CELEX: 52005PC0693
Language: el
Date: 2005-12-23
Title: Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας για την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

52005PC0693

Πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας για την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας  /* COM/2005/0693 τελικό - CNS 2005/0276 */  

	[pic] | ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ |Βρυξέλλες, 23.12.2005COM(2005) 693 τελικό2005/0276 (CNS)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας για την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗΤο 1990 η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και η Ηνωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας είχαν μονογραφήσει συμφωνία θυνναλιείας, η οποία δεν εφαρμόστηκε ποτέ λόγω εσωτερικού συνταγματικού / πολιτικού προβλήματος της Τανζανίας.Το 2003 και τα δύο μέρη θέλησαν να αναθερμάνουν τις αλιευτικές σχέσεις τους. Μετά από μια διερευνητική αποστολή και 3 κύκλους διαπραγματεύσεων, τα μέρη μονογράφησαν νέα συμφωνία στις 4 Ιουνίου 2004. Ένα πρωτόκολλο και ένα τεχνικό παράρτημα αποτελούν αναπόσπαστα μέρη της συμφωνίας.Το πρωτόκολλο της συμφωνίας, το οποίο καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και την χρηματική αντιπαροχή, έχει συναφθεί για αρχική περίοδο 3 ετών. Προσφέρει αλιευτικές δυνατότητες για 39 θυνναλιευτικά γρι-γρι και για 31 παραγαδιάρικα επιφανείας.Η χρηματική αντιπαροχή καθορίζεται σε 600.000 € ετησίως και καλύπτει βάρος αλιευμάτων στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας 8.000 τόνων ετησίως. Μέρος της χρηματικής αντιπαροχής που αντιστοιχεί σε 390.000 ευρώ ετησίως πρέπει να διατίθεται για τη χρηματοδότηση στοχοθετημένων ενεργειών, όπως έλεγχος και εποπτεία, θεσμική στήριξη και ανάπτυξη της τοπικής αλιείας μικρής κλίμακας.Η νέα συμφωνία είναι σημαντική για τον κοινοτικό στόλο θυνναλιευτικών, δεδομένου ότι αποτελεί μέρος ενός δικτύου συμφωνιών για την αλιεία τόνου στον Ινδικό Ωκεανό. Προβλέπει τη δημιουργία ενός συστήματος παρακολούθησης και εποπτείας, το οποίο είναι ανύπαρκτο μέχρι στιγμής στην Τανζανία.Για το περιεχόμενο της συμφωνίας είχαν συμφωνήσει και τα δύο μέρη ήδη από τον Οκτώβριο 2003, ενώ το κείμενο οριστικοποιήθηκε τον Ιούνιο 2004. Κατά συνέπεια, επειδή δεν είχαν εκδοθεί μέχρι τη στιγμή εκείνη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο για συμφωνίες αλιευτικής σύμπραξης με τρίτες χώρες[1], η Επιτροπή θεώρησε ότι η προσέγγιση της σύμπραξης δεν μπορούσε να εφαρμοστεί στη διάρκεια της διαπραγμάτευσης.Ωστόσο, το πνεύμα της συμφωνίας ευθυγραμμίζεται με τον στόχο της αειφόρου αλιείας. Υπό την έννοια αυτή, έχουν εισαχθεί τα εξής νέα στοιχεία σε σχέση με την «κλασική» συμφωνία πρόσβασης: i) προβλέπεται αποκλειστική ρήτρα με την οποία απαγορεύονται οι ιδιωτικές άδειες ή οποιαδήποτε άλλη ρύθμιση από τους εφοπλιστές της ΕΚ, ii) υπάρχει αμοιβαία συμφωνία μεταξύ των αρχών της Τανζανίας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής σχετικά με τα μέτρα που θα χρηματοδοτηθούν μετά την υποβολή λεπτομερούς προγραμματισμού, iii) ο κοινοτικός στόλος που δραστηριοποιείται στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας υποχρεούται να ναυτολογεί τουλάχιστον 30 εγχώριους ναυτικούς και να εφαρμόζει την κοινωνική ρήτρα, iv) η αλιεία επιτρέπεται πέραν των 12 μιλίων από την ακτογραμμή, v) συλλέγονται τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα και απαγορεύεται η απόρριψή τους, vi) προβλέπονται κυρώσεις σε περίπτωση μη τήρησης του πρωτοκόλλου και της συναφούς νομοθεσίας της Τανζανίας.Η συμφωνία θα αρχίσει να ισχύει όταν τα μέρη ανταλλάξουν τις κοινοποιήσεις σχετικά με την ολοκλήρωση των αντίστοιχων κατάλληλων διαδικασιών έγκρισης.Η Επιτροπή προτείνει στη βάση αυτή να εγκρίνει το Συμβούλιο με κανονισμό τη συμφωνία.2005/0276 (CNS)ΠρότασηΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥσχετικά με τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας για την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της ΤανζανίαςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 37, σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 και παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο,την πρόταση της Επιτροπής[2],τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου[3],Εκτιμώντας τα ακόλουθα:1.  Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ηνωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας διαπραγματεύτηκαν και μονογράφησαν αλιευτική συμφωνία που χορηγεί στους αλιείς της Κοινότητας αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα, στα οποία η Τανζανία ασκεί την κυριαρχία της ή τη δικαιοδοσία της σε θέματα αλιείας.2.  Είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εγκρίνει την εν λόγω συμφωνία.3.  Είναι σκόπιμο να καθοριστεί η μέθοδος κατανομής των αλιευτικών δυνατοτήτων μεταξύ των κρατών μελών,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1Εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας για την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας (στο εξής καλούμενη «η συμφωνία»).Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.Άρθρο 2Οι καθοριζόμενες στο πρωτόκολλο της συμφωνίας αλιευτικές δυνατότητες κατανέμονται μεταξύ των κρατών μελών ως εξής:-  θυνναλιευτικά γρι-γρι:Γαλλία: 16 άδειες·Ισπανία: 22 άδειες·Ιταλία: 1 άδεια.-  παραγαδιάρικα επιφανείας:Ισπανία: 27 άδειες·Πορτογαλία: 4 άδειες.Εάν οι αιτήσεις αδειών αυτών των κρατών μελών δεν εξαντλήσουν τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο, η Επιτροπή μπορεί να λάβει υπόψη τις αιτήσεις αδειών οποιουδήποτε άλλου κράτους μέλους.Άρθρο 3Τα κράτη μέλη, τα σκάφη των οποίων αλιεύουν στο πλαίσιο της συμφωνίας, κοινοποιούν στην Επιτροπή τις ποσότητες κάθε αποθέματος που αλιεύονται στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 500/2001 της Επιτροπής [4].Άρθρο 4Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Κοινότητα.Άρθρο 5Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης .Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.(τόπος), … (ημερ/νία)Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΣυμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας για την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της ΤανζανίαςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,στο εξής καλούμενη η «Κοινότητα», καιΗ ΗΝΩΜΕΝΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΤΑΝΖΑΝΙΑΣ,στο εξής καλούμενη «Τανζανία», καλούμενες εφεξής «τα μέρη»,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ το πνεύμα συνεργασίας που απορρέει από τη σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ και τις καλές σχέσεις συνεργασίας που υφίστανται μεταξύ της Κοινότητας και της Τανζανίας·ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την επιθυμία της Τανζανίας να προωθήσει την ορθολογική εκμετάλλευση των αλιευτικών της πόρων μέσω εντατικής συνεργασίας·ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και Τανζανία έχουν υπογράψει τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας και ότι, σύμφωνα με την εν λόγω σύμβαση, η Τανζανία έχει καθιερώσει αποκλειστική οικονομική ζώνη πλάτους 200 ναυτικών μιλίων από τις ακτές της, εντός της οποίας ασκεί τα κυριαρχικά της δικαιώματα για τους σκοπούς του εντοπισμού, της εκμετάλλευσης, της διατήρησης και της διαχείρισης των πόρων της ζώνης αυτής, σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς δικαίου·ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να αναπτύξουν και να εντείνουν την αμοιβαίως επωφελή συνεργασία στον τομέα της αλιείας·ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να βασίσουν τις σχέσεις τους στην αμοιβαία εμπιστοσύνη και στο σεβασμό των αμοιβαίων συμφερόντων τους στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας·ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθορίσουν τους όρους και τις συνθήκες που θα διέπουν τις δραστηριότητες κοινού ενδιαφέροντος και για τα δύο μέρη·ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να εφαρμόσουν τη Διακήρυξη της ΔΟΕ σχετικά με τις θεμελιώδεις αρχές και δικαιώματα στην εργασία, όπως η ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι και η ουσιαστική αναγνώριση του δικαιώματος συλλογικών διαπραγματεύσεων των εργαζομένων, καθώς και η κατάργηση των διακρίσεων σε θέματα απασχόλησης και άσκησης του επαγγέλματος για τους εγχώριους ναυτικούς που ναυτολογούνται στα σκάφη της ΕΕ.ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:Άρθρο 11. Σκοπός της παρούσας συμφωνίας είναι ο καθορισμός των αρχών και των κανόνων που θα διέπουν στο μέλλον όλες τις αλιευτικές δραστηριότητες των σκαφών που φέρουν σημαία των κρατών μελών της Κοινότητας και έχουν νηολογηθεί στην Κοινότητα, καλούμενα στο εξής «κοινοτικά σκάφη», στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της Τανζανίας όσον αφορά την άσκηση της αλιείας, καλούμενα στο εξής «αλιευτική ζώνη της Τανζανίας», σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας και τους λοιπούς κανόνες του διεθνούς δικαίου.2. Μόνο κοινοτικά σκάφη που διαθέτουν έγκυρη άδεια, η οποία έχει εκδοθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας και σύμφωνα με την τυπική διαδικασία που προβλέπεται στο παράρτημα, επιτρέπεται να αλιεύουν τα είδη που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας.3. Τα κοινοτικά σκάφη, τα οποία αλίευαν τα εν λόγω είδη στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας πριν από τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας μέσω ιδιωτικών αδειών ή άλλων ρυθμίσεων μεταξύ του εφοπλιστή και των αρχών της Τανζανίας, μπορούν να συνεχίσουν τις δραστηριότητές τους για το διάστημα ισχύος της αδείας τους ή άλλης ρύθμισης. Ωστόσο, το διάστημα αυτό δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να υπερβεί το ένα έτος από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.4. Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ο όρος «αρχές της Τανζανίας» σημαίνει το Υπουργείο Φυσικών Πόρων και Τουρισμού της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας.Άρθρο 21. Η Τανζανία επιτρέπει στα κοινοτικά σκάφη να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.2. Οι εν λόγω αλιευτικές δραστηριότητες υπόκεινται στη νομοθεσία της Τανζανίας.Άρθρο 31. Η Κοινότητα λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα, για να εξασφαλίσει ότι τα κοινοτικά σκάφη τηρούν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και τη νομοθεσία που αφορά την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας, οι οποίες είναι σύμφωνες με τις διατάξεις της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας και τους λοιπούς κανόνες του διεθνούς δικαίου.2. Οι αρχές της Τανζανίας κοινοποιούν στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όλες τις τροποποιήσεις της εν λόγω νομοθεσίας.Άρθρο 41. Οι αλιευτικές δραστηριότητες κοινοτικών σκαφών στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας υπόκεινται στην κατοχή έγκυρης άδειας αλιείας.2. Οι άδειες εκδίδονται από τις αρχές της Τανζανίας εντός των ορίων που προβλέπονται στο παρόν πρωτόκολλο και σύμφωνα με τη νομοθεσία της Τανζανίας.3. Η έκδοση άδειας από τις αρχές της Τανζανίας με αίτηση της Κοινότητας υπόκειται στην πληρωμή τελών έκδοσης αδειών από τον ενδιαφερόμενο εφοπλιστή.4. Οι διατυπώσεις υποβολής αίτησης για την έκδοση αδειών, η περίοδος ισχύος τους, το ύψος των τελών, οι διατάξεις σχετικά με την πληρωμή και οι περιοχές όπου επιτρέπεται η αλιεία καθορίζονται στο παράρτημα και είναι σύμφωνα με τη νομοθεσία της Τανζανίας.5. Η άδεια εκδίδεται για συγκεκριμένο σκάφος και δεν είναι μεταβιβάσιμη.Άρθρο 5Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να συντονίζουν τη δράση τους, είτε άμεσα είτε στο πλαίσιο διεθνών οργανισμών, με σκοπό την εξασφάλιση της διαχείρισης και της διατήρησης των βιολογικών πόρων στον Ινδικό Ωκεανό, ιδίως όσον αφορά τα άκρως μεταναστευτικά είδη, καθώς και να διευκολύνουν τις σχετικές επιστημονικές έρευνες.Άρθρο 61. Τα σκάφη που επιτρέπεται να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας παρακολουθούνται μέσω δορυφόρου υπό τους όρους που συμφωνούνται από τα μέρη.2. Τα σκάφη υποχρεούνται να κοινοποιούν στις αρχές της Τανζανίας δηλώσεις αλιευμάτων και άλλες σημαντικές πληροφορίες σύμφωνα με τις διατάξεις του παραρτήματος.Άρθρο 7Σε αντάλλαγμα των αλιευτικών δυνατοτήτων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 2, η Κοινότητα καταβάλλει στην Τανζανία τα προβλεπόμενα στο πρωτόκολλο ποσά, χωρίς να θίγεται η χρηματοδότηση για την οποία είναι επιλέξιμη η Τανζανία βάσει της σύμβασης ΑΚΕ-ΕΟΚ.Άρθρο 8Σε περίπτωση που σοβαροί λόγοι, εξαιρέσει φυσικών φαινομένων, αποκλείουν την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας, η Κοινότητα μπορεί να αναστείλει την πληρωμή που αναφέρεται στο άρθρο 7, αφού προηγηθούν διαβουλεύσεις, εάν είναι δυνατό, μεταξύ των δύο μερών.Οι πληρωμές επαναλαμβάνονται μόλις αποκατασταθεί η ομαλότητα και μετά από διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο μερών, που επιβεβαιώνουν ότι η κατάσταση μπορεί να επιτρέψει την επανάληψη των κανονικών αλιευτικών δραστηριοτήτων.Άρθρο 91. Με την επιφύλαξη της άσκησης από την Τανζανία της κυριαρχίας ή δικαιοδοσίας της επί της αλιευτικής ζώνης της Τανζανίας, τα μέρη συμφωνούν να συστήσουν μεικτή επιτροπή που θα εποπτεύει την εφαρμογή, την ερμηνεία και την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.2. Η μεικτή επιτροπή συνεδριάζει τουλάχιστον μία φορά το έτος, εκ περιτροπής στην Τανζανία και στις Βρυξέλλες ή/και κατόπιν αιτήσεως οποιουδήποτε μέρους. Τα μέρη διαβουλεύονται τουλάχιστον προ 30 ημερών σχετικά με την ημερομηνία και την ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων της μεικτής επιτροπής.3. Σε περίπτωση διαφοράς ως προς την ερμηνεία ή την εφαρμογή της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις.Άρθρο 101. Σε περίπτωση που οι αρχές της Τανζανίας αποφασίσουν, λόγω εξελίξεων στην κατάσταση των αποθεμάτων, να λάβουν μέτρα διατήρησης που επηρεάζουν τις δραστηριότητες των κοινοτικών σκαφών, διεξάγονται διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 9, για την προσαρμογή του παραρτήματος και του πρωτοκόλλου που προσαρτώνται στην παρούσα συμφωνία.2. Οι διαβουλεύσεις βασίζονται στην αρχή ότι οποιαδήποτε σημαντική μείωση των αλιευτικών δυνατοτήτων που προβλέπονται στο πρωτόκολλο πρέπει να συνεπάγεται ανάλογη μείωση της χρηματικής αποζημίωσης που καταβάλλεται από την Κοινότητα.3. Τα μέτρα διατήρησης που λαμβάνουν οι αρχές της Τανζανίας πρέπει να βασίζονται σε αντικειμενικά και επιστημονικά κριτήρια και να εφαρμόζονται εξίσου στα κοινοτικά σκάφη και στα άλλα σκάφη τρίτων χωρών, με την επιφύλαξη των ειδικών συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ αναπτυσσομένων χωρών της ίδιας γεωγραφικής περιοχής, συμπεριλαμβανομένων των συμφωνιών αμοιβαιότητας στον τομέα της αλιείας.Άρθρο 11Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει ή προδικάζει καθ’ οιονδήποτε τρόπο τις απόψεις των μερών για οποιοδήποτε θέμα που σχετίζεται με τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας.Άρθρο 12Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή, και αφετέρου στο έδαφος της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας.Άρθρο 13Το παράρτημα και το πρωτόκολλο που προσαρτώνται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της συμφωνίας και, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά, κάθε αναφορά στην συμφωνία αποτελεί αναφορά και σε αυτά.Άρθρο 141. Η συμφωνία συνάπτεται για αρχική περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της. Εάν ένα από τα μέρη δεν καταγγείλει τη συμφωνία με κοινοποίηση στην οποία προβαίνει τουλάχιστον έξι μήνες πριν από την ημερομηνία λήξης αυτής της τριετούς περιόδου, η συμφωνία παραμένει σε ισχύ για συμπληρωματικές περιόδους τριών ετών, εκτός εάν κοινοποιηθεί καταγγελία τρεις τουλάχιστον μήνες πριν την ημερομηνία λήξης κάθε τριετούς περιόδου.2. Η κοινοποίηση καταγγελίας της συμφωνίας από ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη συνεπάγεται την έναρξη διαπραγματεύσεων μεταξύ των μερών. Πριν τη λήξη της περιόδου ισχύος του πρωτοκόλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαπραγματεύσεις, για να καθορίσουν με κοινή συμφωνία τις απαιτούμενες τροποποιήσεις ή προσθήκες στο πρωτόκολλο ή στο παράρτημα. Μπορούν επίσης να αρχίσουν διαπραγματεύσεις ανά πάσα άλλη στιγμή κατόπιν κοινής συμφωνίας.Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαίως την περάτωση των διαδικασιών που είναι αναγκαίες για το σκοπό αυτό, και πάντως όχι πριν από την 1 η Ιανουαρίου 2005.Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην ισπανική, τσεχική, δανική, γερμανική, εσθονική, ελληνική, αγγλική, γαλλική, ιταλική, λετονική, λιθουανική, ουγγρική, μαλτεζική, ολλανδική, πολωνική, πορτογαλική, σλοβακική, σλοβενική, φινλανδική και σουηδική γλώσσα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Πρωτόκολλοσχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων για τον τόνο και τα λοιπά μεταναστευτικά είδη, καθώς και των πληρωμών που προβλέπονται στη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας για την αλιεία στην αλιευτική ζώνη της ΤανζανίαςΆρθρο 11. Σύμφωνα με το άρθρο 2 της συμφωνίας και για χρονική περίοδο τριών ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της, χορηγούνται οι εξής αλιευτικές δυνατότητες:-  για θυνναλιευτικά γρι-γρι: 39 άδειες·-  για παραγαδιάρικα επιφανείας που αλιεύουν τόνο και λοιπά μεταναστευτικά είδη: 31 άδειες.2. Τα δύο μέρη συμφωνούν ότι, βάσει των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών δεδομένων και μετά από επιστημονική εκτίμηση των αποθεμάτων στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας, θα μπορούν να χορηγηθούν από την Τανζανία στην Κοινότητα αλιευτικές δυνατότητες για άλλα είδη πλην τόνου και μεταναστευτικών ειδών. Για το σκοπό αυτό, θα πρέπει να πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 9 της συμφωνίας για την αντίστοιχη προσαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου και του παραρτήματος.Άρθρο 21. Το ποσό των πληρωμών που προβλέπονται στο άρθρο 7 της συμφωνίας για την περίοδο που ορίζεται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 καθορίζεται σε 600.000 ευρώ ετησίως (ποσό που περιλαμβάνει 210.000 ευρώ ως χρηματική αποζημίωση και 390.000 ευρώ για τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 3 του παρόντος πρωτοκόλλου).2. Οι πληρωμές αυτές καλύπτουν αλιεύματα τόνου και λοιπών μεταναστευτικών ειδών 8.000 τόνων ετησίως στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας. Εάν η ετήσια ποσότητα αλιευμάτων των κοινοτικών σκαφών στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας υπερβεί τους 8.000 τόνους, τα ποσά των πληρωμών που καθορίζονται στην παράγραφο 1 αυξάνονται ανάλογα κατά 75 ευρώ ανά επιπλέον τόνο. Ωστόσο, το συνολικό ποσό που πρέπει να καταβληθεί από την Κοινότητα για τόνο και τονοειδή δεν μπορεί να υπερβεί το ποσό που αντιστοιχεί σε 24.000 τόνους αλιευμάτων.Εάν η ποσότητα που έχει αλιευθεί από τα κοινοτικά σκάφη υπερβεί τους 24.000 τόνους, τα μέρη διαβουλεύονται το συντομότερο δυνατό, στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 9 της συμφωνίας, για να καθορίσουν την ημερομηνία πληρωμής του ποσού που οφείλεται για την ποσότητα που έχει αλιευθεί καθ’ υπέρβαση του ορίου αυτού.3. Η χρηματική αποζημίωση καταβάλλεται σε λογαριασμό, ο οποίος έχει ανοιχθεί σε χρηματοπιστωτικό ίδρυμα ή άλλο οργανισμό που υποδεικνύεται από τις αρχές της Τανζανίας στο όνομα του Δημοσίου, το αργότερο την 1η Ιανουαρίου κάθε έτους (με ημερομηνία πραγματοποίησης της πρώτης πληρωμής το αργότερο στις 31 Μαΐου 2005) και η χρησιμοποίησή της ανήκει στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Τανζανίας.Άρθρο 31. Με σκοπό να εξασφαλίσουν την ανάπτυξη της αειφόρου και υπεύθυνης αλιείας, τα δύο μέρη συνιστούν, προς το αμοιβαίο συμφέρον, μια εταιρική σχέση, για να προωθήσουν ειδικότερα: την καλύτερη γνώση των αλιευτικών και βιολογικών πόρων, τον έλεγχο της αλιείας, την ανάπτυξη της μη βιομηχανικής αλιείας, τις κοινότητες που εξαρτώνται από την αλιεία, καθώς και την κατάρτιση.2. Τα μέτρα που περιγράφονται κατωτέρω χρηματοδοτούνται με ποσό ύψους 390.000 ευρώ ετησίως, το οποίο κατανέμεται ως εξής:α) 200.000 ευρώ για την εποπτεία και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας·β) 75.000 ευρώ για τη θεσμική στήριξη της διοικητικής υπηρεσίας που είναι αρμόδια για την αλιεία·γ) 115.000 ευρώ για την ανάπτυξη της τοπικής αλιείας μικρής κλίμακας.Τα μέτρα αυτά αποφασίζονται με αμοιβαία συμφωνία μεταξύ των αρχών της Τανζανίας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, μετά την υποβολή στην Επιτροπή αναλυτικού προγραμματισμού, συμπεριλαμβανομένου χρονοδιαγράμματος, καθώς και των επιδιωκόμενων στόχων των συγκεκριμένων ενεργειών που θα αναληφθούν στο πλαίσιο κάθε μέτρου.3. Όλα τα ποσά που προβλέπονται στην παράγραφο 2 καταβάλλονται στον λογαριασμό αριθ. 012105002942 κατά την επέτειο της έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου (αλλά η πρώτη πληρωμή πρέπει να πραγματοποιηθεί το αργότερο δύο μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου).4. Οι αρχές της Τανζανίας διαβιβάζουν στην Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Ηνωμένη Δημοκρατία της Τανζανίας, τρεις μήνες μετά την επέτειο έναρξης ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, ετήσια έκθεση για την εφαρμογή των μέτρων που προβλέπονται στο παρόν άρθρο, καθώς και για τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν.Η ετήσια έκθεση εξετάζεται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 9 της συμφωνίας. Η Κοινότητα επιφυλάσσεται του δικαιώματος να ζητήσει πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με τα αποτελέσματα από τις αρχές της Τανζανίας και να επανεξετάσει τις σχετικές πληρωμές σε συνάρτηση με την πραγματική εφαρμογή των μέτρων.Άρθρο 4Εάν η Κοινότητα παραλείψει να πραγματοποιήσει τις πληρωμές που προβλέπονται στα άρθρα 2 και 3, η Τανζανία μπορεί να αναστείλει την εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 5Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας.ΠαράρτημαΌροι άσκησης της αλιείας τόνου και λοιπών μεταναστευτικών ειδών από κοινοτικά σκάφη στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας4.  Διατυπώσεις για την υποβολή αιτήσεων και την έκδοση αδειών5.  Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υποβάλλει στις αρχές της Τανζανίας μέσω της Αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Τανζανία αίτηση αδείας του εφοπλιστή, για κάθε σκάφος που επιθυμεί να αλιεύει βάσει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίας. Η αίτηση πρέπει να υποβληθεί το αργότερο στις 30 Νοεμβρίου κάθε έτους για τα σκάφη που επιθυμούν να αλιεύουν το επόμενο ημερολογιακό έτος.Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1.1, οι εφοπλιστές μπορούν να υποβάλλουν αίτηση για την έκδοση άδειας αλιείας ανά πάσα στιγμή του ημερολογιακού έτους, 30 ημέρες πριν από την έναρξη των αλιευτικών δραστηριοτήτων του αντίστοιχου σκάφους. Στην περίπτωση αυτή καταβάλλουν τα τέλη έκδοσης αδειών για ολόκληρο το έτος, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 2.2.Κάθε αίτηση για την έκδοση άδειας συνοδεύεται από έγγραφη απόδειξη πληρωμής της αντίστοιχης προκαταβολής. Η αίτηση συντάσσεται στο έντυπο που παρέχεται για το σκοπό αυτό από τις αρχές της Τανζανίας, υπόδειγμα του οποίου περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1.6.  Οι άδειες εκδίδονται από τις αρχές της Τανζανίας και διαβιβάζονται στην Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Τανζανία 15 εργάσιμες ημέρες μετά την υποβολή των αιτήσεων.7.  Το έγγραφο της άδειας πρέπει να διατηρείται πάντοτε επί του σκάφους. Ωστόσο, από τη λήψη της κοινοποίησης πληρωμής της προκαταβολής, την οποία αποστέλλει η Ευρωπαϊκή Επιτροπή στις αρχές της Τανζανίας, το σκάφος εγγράφεται σε κατάλογο σκαφών που επιτρέπεται να αλιεύουν, ο οποίος αποστέλλεται στις αρμόδιες για την επιθεώρηση αλιείας αρχές της Τανζανίας. Αντίγραφο της εν λόγω άδειας μπορεί να διαβιβαστεί με τηλεομοιοτυπία, εν αναμονή της παραλαβής του πρωτοτύπου της άδειας· το αντίγραφο αυτό φυλάσσεται επί του σκάφους.8.  Κάθε άδεια χορηγείται στον εφοπλιστή για ένα συγκεκριμένο σκάφος και δεν είναι μεταβιβάσιμη.Εντούτοις, σε περίπτωση ανωτέρας βίας και με αίτηση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, η άδεια ενός σκάφους μπορεί να αντικατασταθεί, για το υπόλοιπο της περιόδου ισχύος της, από νέα άδεια επ’ ονόματι άλλου σκάφους παρόμοιων προδιαγραφών. Στην περίπτωση αυτή, δεν οφείλονται τέλη για το υπόλοιπο της περιόδου ισχύος της. Τα αλιεύματα του σκάφους που αντικαταστάθηκε θεωρούνται αλιεύματα του σκάφους που το αντικατέστησε.Στην εν λόγω νέα άδεια αναφέρονται:-  η ημερομηνία έκδοσης,-  το γεγονός ότι ακυρώνει και αντικαθιστά την άδεια του προηγουμένου σκάφους.-  Οι αρχές της Τανζανίας ανακοινώνουν, πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, τις ρυθμίσεις για την καταβολή των τελών έκδοσης αδειών, και ειδικότερα τα στοιχεία του τραπεζικού λογαριασμού και το νόμισμα στο οποίο θα πραγματοποιείται η πληρωμή.-  Τα τέλη έκδοσης αδειών συμπεριλαμβάνουν όλους τους εθνικούς και τοπικούς φόρους, εκτός από τα έξοδα παροχής υπηρεσιών.-  Οι εφοπλιστές θυνναλιευτικών οφείλουν να εκπροσωπούνται από ναυτικό πράκτορα στην Τανζανία, την ταυτότητα του οποίου πρέπει να ανακοινώνουν στις αρχές της Τανζανίας. Το όνομα και η διεύθυνσή του αναγράφονται στην αίτηση για την έκδοση αδείας που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1.-  Διάρκεια ισχύος των αδειών και πληρωμή των τελών-  Οι άδειες ισχύουν για περίοδο ενός ημερολογιακού έτους, από 1ης Ιανουαρίου έως 31 Δεκεμβρίου. Είναι ανανεώσιμες.-  Τα τέλη ορίζονται σε 25 ευρώ ανά τόνο που αλιεύεται στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας. Οι άδειες εκδίδονται, αφού προκαταβληθεί στην Τανζανία κατ’ αποκοπή ποσό ύψους 2.300 ευρώ ετησίως για κάθε θυνναλιευτικό γρι-γρι, ποσό που αντιστοιχεί στα τέλη για 92 τόνους αλιευμάτων τόνου στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας κατ’ έτος, και κατ’ αποκοπή ποσό ύψους 1.300 ευρώ ετησίως για κάθε παραγαδιάρικο επιφανείας, ποσό που αντιστοιχεί στα τέλη για 52 τόνους αλιευμάτων τόνου και λοιπών μεταναστευτικών ειδών στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας κατ’ έτος.-  Η ισχύς των αδειών που έχουν χορηγηθεί στα κοινοτικά σκάφη σύμφωνα με το άρθρο 4 της συμφωνίας παρατείνεται για διάστημα ίσο με το διάστημα αναστολής των αλιευτικών δραστηριοτήτων για τους λόγους που αναφέρονται στο άρθρο 8 της συμφωνίας.-  Δήλωση αλιευμάτων και εκκαθάριση τελών-  Τα σκάφη που επιτρέπεται να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας δυνάμει της παρούσας συμφωνίας, ανακοινώνουν τις στατιστικές των αλιευμάτων τους στις αρχές της Τανζανίας, με κοινοποίηση στην Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Τανζανία, σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία:Τα θυνναλιευτικά γρι-γρι και τα παραγαδιάρικα επιφανείας συμπληρώνουν έντυπο που αντιστοιχεί στο υπόδειγμα του προσαρτήματος 2, για κάθε αλιευτική περίοδο που διανύουν στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας. Τα έντυπα αποστέλλονται στις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται ανωτέρω, το αργότερο στις 31 Μαρτίου του έτους που ακολουθεί το έτος ισχύος των αδειών.Τα έντυπα πρέπει να συμπληρώνονται ευανάγνωστα και να υπογράφονται από τον πλοίαρχο του σκάφους ή από τον αντιπρόσωπο της Ένωσης Εφοπλιστών. Εξάλλου, πρέπει να συμπληρώνονται από όλα τα σκάφη που έχουν λάβει άδεια, έστω και αν δεν άσκησαν αλιευτικές δραστηριότητες.9.  Η τελική εκκαθάριση των τελών που οφείλονται για την αλιευτική περίοδο και για κάθε σκάφος αποφασίζεται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή το αργότερο στις 30 Ιουνίου του έτους που έπεται της ισχύος της άδειας. Η εν λόγω τελική εκκαθάριση συντάσσεται με βάση τις δηλώσεις αλιευμάτων που υποβάλλονται από τους εφοπλιστές (υπόδειγμα των οποίων περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2) και επιβεβαιώνονται από τα επιστημονικά ινστιτούτα που είναι αρμόδια για την επαλήθευση των στοιχείων αλιευμάτων των κρατών μελών, όπως είναι το IRD (Γαλλικό Ινστιτούτο Έρευνας και Ανάπτυξης), το IEO (Ισπανικό Ωκεανογραφικό Ινστιτούτο), το INIAP (Πορτογαλικό Εθνικό Ινστιτούτο Γεωργικών Ερευνών και Αλιείας).Η τελική εκκαθάριση τελών κοινοποιείται ταυτόχρονα στις αλιευτικές αρχές της Τανζανίας και στους εφοπλιστές. Τυχόν συμπληρωματικές πληρωμές πραγματοποιούνται από τους εφοπλιστές εντός 30 ημερών σε λογαριασμό που ορίζεται από τις αρχές της Τανζανίας.Εάν το οφειλόμενο ποσό για τις ενεργηθείσες αλιευτικές δραστηριότητες είναι μικρότερο από την προκαταβολή που αναφέρεται στο ανωτέρω σημείο 2.2, το εναπομένον ποσό δεν επιστρέφεται στον εφοπλιστή.10.  ΑνακοινώσειςΤα σκάφη γνωστοποιούν στις αρχές της Τανζανίας, προ τριών (3) τουλάχιστον ωρών, την πρόθεσή τους να εισέλθουν ή να εξέλθουν από την αλιευτική ζώνη της Τανζανίας. Κατά τη γνωστοποίηση της εισόδου και της αναχώρησής τους, όλα τα σκάφη ανακοινώνουν επίσης την εκτιμώμενη ποσότητα αλιευμάτων που υπάρχει επί του σκάφους.Οι ανακοινώσεις αυτές πραγματοποιούνται με τηλεομοιοτυπία και, για τα σκάφη που δεν διαθέτουν τέτοια συσκευή, με ασύρματο. Ενόσω ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας, τα σκάφη ανακοινώνουν το στίγμα τους και τα αλιεύματά τους κάθε 3 ημέρες.Το διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου, η συχνότητα και το ωράριο λειτουργίας του σταθμού ασυρμάτου, καθώς και ο σχετικός αριθμός τηλεομοιοτυπίας κοινοποιούνται στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας.11.  Παρατηρητές12.  Τα σκάφη, μετά από αίτηση των αρχών της Τανζανίας, επιβιβάζουν για όλη τη διάρκεια της αλιευτικής εξόρμησης παρατηρητή, ο οποίος ορίζεται από τις εν λόγω αρχές. Στον παρατηρητή παρέχονται όλες οι απαραίτητες διευκολύνσεις για την άσκηση των καθηκόντων του, όπως περιγράφονται στο σημείο 5.2, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας πρόσβασης στους χώρους και στα έγγραφα. Οι παρατηρητές δεν πρέπει να παραμένουν επί του σκάφους για διάστημα μεγαλύτερο από το απαιτούμενο για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους. Στους παρατηρητές παρέχεται, ενόσω βρίσκονται επί του σκάφους, κατάλληλη διατροφή και ενδιαίτηση.Ο μισθός και οι εισφορές κοινωνικής ασφάλισης του παρατηρητή βαρύνουν τις αρχές της Τανζανίας. Ο εφοπλιστής καταβάλλει, μέσω του πράκτορά του, ποσό 12 ευρώ στην κυβέρνηση της Τανζανίας για κάθε ημέρα παραμονής του παρατηρητή επί κοινοτικού σκάφους στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας.Ο λιμένας επιβίβασης και οι συναφείς όροι συμφωνούνται μεταξύ του εφοπλιστή ή του πράκτορά του και των αρχών της Τανζανίας. Το κόστος προσέγγισης στον λιμένα της Τανζανίας για την επιβίβαση του παρατηρητή βαρύνει τις αρχές της Τανζανίας.Εάν σκάφος, στο οποίο επιβαίνει παρατηρητής της Τανζανίας, εγκαταλείψει την αλιευτική ζώνη της Τανζανίας, λαμβάνονται όλα τα αναγκαία μέτρα, για να αποβιβαστεί ο παρατηρητής στον πλησιέστερο λιμένα, από τον οποίο επιστρέφει στην Τανζανία το συντομότερο δυνατό, με δαπάνες του εφοπλιστή.Εάν κοινοτικό σκάφος δεν μπορεί να προσεγγίσει σε λιμένα της Τανζανίας, η επιβίβαση του παρατηρητή πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας σκάφος των αρχών της Τανζανίας. Το σημείο όπου πρέπει να μεταφερθεί ο παρατηρητής και το συναφές κόστος προσέγγισης συμφωνούνται με τις αρχές της Τανζανίας, αλλά το κόστος βαρύνει τον εφοπλιστή.Εάν ο παρατηρητής απουσιάζει από τον συμφωνημένο τόπο και κατά τη συμφωνημένη ώρα και δεν εμφανιστεί κατά τις 4 επόμενες ώρες, ο εφοπλιστής απαλλάσσεται αυτομάτως από την υποχρέωσή του να επιβιβάσει τον εν λόγω παρατηρητή. Σε περίπτωση αναβολής του απόπλου του σκάφους, ο εφοπλιστής αναλαμβάνει την κάλυψη των δαπανών στέγασης και σίτισης του παρατηρητή από την ώρα που είχε συμφωνηθεί και μέχρι την επιβίβασή του επί του σκάφους.13.  Μόλις επιβιβαστεί επί του σκάφους, ο παρατηρητής:14.  παρατηρεί τις αλιευτικές δραστηριότητες του σκάφους,15.  επαληθεύει το στίγμα του σκάφους που αλιεύει,16.  καταγράφει τα χρησιμοποιούμενα αλιευτικά εργαλεία,17.  επαληθεύει τα στοιχεία αλιευμάτων για τη ζώνη της Τανζανίας που έχουν καταχωρηθεί στο ημερολόγιο πλοίου,18.  έχει πρόσβαση στους χώρους και στα έγγραφα που είναι απαραίτητα για την άσκηση των καθηκόντων του,19.  συντάσσει έκθεση δραστηριοτήτων, η οποία διαβιβάζεται στις αρχές της Τανζανίας.20.  Κατά τη διάρκεια της παραμονής του επί του σκάφους, ο παρατηρητής:21.  πρέπει να λαμβάνει όλα τα κατάλληλα μέτρα, για να διασφαλίσει ότι οι συνθήκες επιβίβασης και παρουσίας του επί του σκάφους δεν διακόπτουν ή παρεμποδίζουν τις αλιευτικές δραστηριότητες,22.  πρέπει να σέβεται τα αγαθά και τον εξοπλισμό του σκάφους καθώς και τον εμπιστευτικό χαρακτήρα όλων των εγγράφων που ανήκουν στο σκάφος.23.  ΕπιθεώρησηΤα σκάφη επιτρέπουν επίσης την επιβίβαση και διευκολύνουν την εκτέλεση των καθηκόντων όλων των υπαλλήλων της Τανζανίας που είναι αρμόδιοι για επιθεώρηση και παρακολούθηση.24.  Ναυτολόγηση25.  Τουλάχιστον 30 ναυτικοί της Τανζανίας προσλαμβάνονται από τον κοινοτικό στόλο για όλη τη διάρκεια της αλιευτικής εξόρμησης στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας.26.  Εάν ναυτολογηθούν σε κοινοτικά σκάφη εγχώριοι ναυτικοί, υπογράφεται σύμβαση εργασίας μεταξύ του εφοπλιστή ή του πράκτορά του και του ναυτικού ή/και του σωματείου του ή του εκπροσώπου του σε συνεργασία με τις αρμόδιες αρχές της Τανζανίας. Οι συμβάσεις αυτές εγγυώνται στους εγχώριους ναυτικούς τις παροχές του καθεστώτος κοινωνικής ασφάλισης στο οποίο υπάγονται, συμπεριλαμβανομένης ασφάλισης ζωής, ασθενείας και ατυχήματος. Οι όροι αμοιβής των εγχώριων ναυτικών δεν πρέπει να είναι δυσμενέστεροι από αυτούς που ισχύουν για τα εγχώρια πληρώματα ούτε από αυτούς που προβλέπουν τα πρότυπα της ΔΟΕ.Αντίγραφο της σύμβασης χορηγείται στους αντισυμβαλλομένους και στις αρχές της Τανζανίας.27.  Εάν η σύμβαση εργασίας συνάπτεται με τον πράκτορα του εφοπλιστή, πρέπει να αναφέρει το ονοματεπώνυμο του εφοπλιστή και το κράτος σημαίας.28.  Ο εφοπλιστής εξασφαλίζει στους εγχώριους ναυτικούς που ναυτολογεί συνθήκες διαβίωσης και εργασίας επί του σκάφους παρόμοιες με αυτές των οποίων απολαύουν οι κοινοτικοί ναυτικοί.29.  Αλιευτικές ζώνεςΤα κοινοτικά σκάφη που αλιεύουν στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας έχουν πρόσβαση σε ολόκληρη την αλιευτική ζώνη της Τανζανίας πέραν των 12 ναυτικών μιλίων από την ακτή.30.  Παρεμπίπτοντα αλιεύματαΟι αρχές της Τανζανίας διαθέτουν ένα σκάφος για τη συλλογή των αλιευμάτων των κοινοτικών σκαφών που δραστηριοποιούνται στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας. Το σκάφος αυτό συλλέγει τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα των κοινοτικών σκαφών.Σε περίπτωση που οι αρχές της Τανζανίας αποφασίσουν να συλλέξουν αλιεύματα, μετά από γνωστοποίηση των κοινοτικών σκαφών για την ύπαρξη παρεμπιπτόντων αλιευμάτων, ενημερώνουν τον πλοίαρχο για το μέγιστο χρονικό διάστημα, εντός του οποίου θα πραγματοποιηθεί η συλλογή τους.Ο πλοίαρχος του κοινοτικού σκάφους προτείνει στις αρχές της Τανζανίας τον τόπο, την ημερομηνία και το ωράριο μεταφόρτωσης των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων, τα οποία πρέπει να είναι κατάλληλα για ανθρώπινη κατανάλωση. Η ημερομηνία αυτή και το ωράριο πρέπει να επιτρέπουν στο σκάφος συλλογής να μεταβεί εγκαίρως στον υποδεικνυόμενο τόπο και συμφωνούνται μεταξύ των δύο μερών.Το κόστος της συλλογής βαρύνει την Τανζανία.Οι ιχθύες που μεταφορτώνονται χρησιμοποιούνται για τον εφοδιασμό της αγοράς, με σκοπό την επαύξηση της επισιτιστικής ασφάλειας και την ανακούφιση της φτώχειας.Η απόρριψη των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων πρέπει να απαγορεύεται σε κάθε περίπτωση, εκτός εάν οι αρχές της Τανζανίας δεν είναι σε θέση να συλλέξουν τα διαθέσιμα παρεμπίπτοντα αλιεύματα.31.  Κυριότητα επί των σπάνιων ειδώνΌλα τα θαλάσσια είδη, των οποίων η διατήρηση δικαιολογείται λόγω της σπανιότητάς τους ή για τις ανάγκες βιολογικών ερευνών και τα οποία αλιεύονται από κοινοτικό σκάφος που αλιεύει στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας, ανήκουν στην κυριότητα των αρχών της Τανζανίας και παραδίδονται, το ταχύτερο δυνατό και στην καλύτερη δυνατή κατάσταση, σε λιμένα της Τανζανίας δωρεάν.32.  Παραβάσεις33.  Στις παραβάσεις οποιασδήποτε διάταξης του παρόντος παραρτήματος εφαρμόζεται η νομοθεσία της Τανζανίας.34.  Η Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Τανζανία ενημερώνεται εντός 72 ωρών για κάθε εικαζόμενη παράβαση, την οποία διέπραξε σκάφος που κατέχει έγκυρη άδεια χορηγηθείσα βάσει της παρούσας συμφωνίας, με συνοπτική έκθεση των περιστατικών.35.  Διαδικασία σε περίπτωση κράτησης36.  Διαβίβαση πληροφοριώνΟι αρχές της Τανζανίας ενημερώνουν την Αντιπροσωπεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής στην Τανζανία και το κράτος σημαίας, εντός 48 ωρών, σχετικά με την κράτηση κάθε αλιευτικού σκάφους που φέρει σημαία κράτους μέλους της Κοινότητας στην αλιευτική ζώνη της Τανζανίας και διαβιβάζουν σύντομη έκθεση των περιστάσεων και των λόγων που οδήγησαν στην εν λόγω κράτηση. Η αντιπροσωπεία και το κράτος σημαίας τηρούνται ενήμερα σχετικά με τις διαδικασίες που κινήθηκαν και τις κυρώσεις που επιβλήθηκαν.37.  Διακανονισμός της κράτησηςΣύμφωνα με την νομοθεσία της Τανζανίας που αφορά την αλιεία και τους σχετικούς κανονισμούς, οι παραβάσεις διευθετούνται:-  είτε με συμβιβασμό, και στην περίπτωση αυτή το ύψος του προστίμου καθορίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Τανζανίας που προβλέπει κατώτατο και ανώτατο όριο·-  είτε δια της δικαστικής οδού, σε περίπτωση που η υπόθεση δεν μπόρεσε να ρυθμιστεί με συμβιβασμό, σύμφωνα με τη νομοθεσία της Τανζανίας.-  Επιτυγχάνεται η απελευθέρωση του πλοίου και το πλήρωμά του λαμβάνει την άδεια να εγκαταλείψει τον λιμένα:-  είτε μόλις εκπληρωθούν οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τη διαδικασία συμβιβασμού κατόπιν προσκόμισης της απόδειξης διακανονισμού·-  είτε κατόπιν υποβολής αποδεικτικών στοιχείων ότι πραγματοποιήθηκε σύσταση τραπεζικής εγγύησης, εν αναμονή της περάτωσης των δικαστικών διαδικασιών.____________Προσάρτημα 1Ηνωμένη Δημοκρατία της ΤανζανίαςΈντυπο αίτησης για την έκδοση άδειαςαλιείας στην Αποκλειστική Οικονομική Ζώνητης Ηνωμένης Δημοκρατίας της Τανζανίαςδηλ. πέραν των χωρικών υδάτων πλάτους 12 ναυτικών μιλίωναιτώνΌνομα του αιτούντος (εφοπλιστή)Διεύθυνση (ταχυδρομική, τηλέτυπο, τηλεομοιοτυπία)Ημερομηνία και τόπος γέννησηςΕπάγγελμαΌνομα και διεύθυνση τοπικού αντιπροσώπουσκάφοςΤύπος σκάφουςΑριθμός νηολογίουΝέο όνομα παλαιό όνομαΗμερομηνία και τόπος ναυπήγησηςΑρχική εθνικότηταΚράτος σημαίαςΜήκος μέγιστο πλάτος κύτοςΟλική χωρητικότητα Καθαρή χωρητικότηταΚατασκευαστής μηχανής Τύπος-  Πλευρική φωτογραφία-  Πιστοποιητικό επιθεώρησης-  Ασφάλεια-  Κράτος σημαίας-  Πιστοποιητικό νηολογίουΈλικαΣταθερή [ ] μεταβλητού βήματος [ ] αυλωτή [ ]Υπηρεσιακή ταχύτηταΔιακριτικό κλήσεως ΣυχνότηταΚατάλογος οργάνων ανίχνευσης, ναυσιπλοΐας και επικοινωνίας:Ραντάρ [ ] Σονάρ [ ] Net sonde [ ]VHF [ ] SSB [ ] Net sonde satellite [ ]Ναυσιπλοΐα [ ]Λοιπά:Αριθ. ναυτικώνΝα επισυναφθεί κατάλογος ονομάτων, υπηκοότητας, αριθμών διαβατηρίου, συμβάσεων εργασίας (σε περίπτωση πληρωμάτων από Τανζανία).Τρόποι συντήρησηςΠάγος [ ] πάγος + ψύξη [ ] Κατάψυξη σε άλμη [ ]Ξηρός πάγος [ ] Εψυγμένο θαλάσσιο νερό [ ]Ολική ψυκτική ισχύςΙκανότητα κατάψυξης σε τόνους/24 ώρεςΧωρητικότητα αμπαριώνΤύπος υλικού κατασκευήςΤύπος αλιείαςΑ: Αλιεία μεγάλων πελαγικών (τονοειδή)Καλάμι και πετονιά [ ] Αριθ. καλαμιών & πετονιών ……………………..Γρίπος [ ] Μήκος δικτύων ………… βάθος δικτύων ………Αριθ. κάδων ……………… χωρητικότητα σε τόνους …………………………Β: παραγάδια και κιούρτοι:Επιφανείας [ ] Βυθού [ ]Μήκος παραγαδιών Αριθ. αγκίστρωνΑριθ. παραγαδιών Αριθ. κιούρτωνΓ: χερσαία εγκατάσταση (στην οικία ή χώρο εργασίας του αιτούντος)Διεύθυνση και αριθ. άδειας: …………………………………………………….…………………………………………………………………………………..Όνομα επιχείρησης ……………………………………………………………..Δραστηριότητες ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………...Εγχώριο χονδρεμπόριο ιχθύων [ ] Εξαγωγές [ ]Τύπος και αριθμός άδειας χονδρεμπόρου……………………………………………………………………………………………Περιγραφή των εγκαταστάσεων επεξεργασίας και διατήρησης……………………………………………………………………………………………Αριθ. εργαζομένωνΔήλωσηΒεβαιώνω ότι τα ανωτέρω στοιχεία είναι ορθά και αναλαμβάνω:α) Να τηρώ τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και όλη τη νομοθεσία της Τανζανίας.β) Να τηρώ όλες τις οδηγίες των αρχών της Τανζανίας σχετικά με τις προφυλάξεις ασφαλείας που πρέπει να λαμβάνονται κατά τον πλου ή κατά την άσκηση αλιείας.γ) Να μη μεταφέρω ανεπιθύμητα άτομα επί του σκάφους.δ) Να μη προκαλώ ανεπιθύμητες δραστηριότητες επί του αλιευτικού σκάφους.ε) Να υπέχω πλήρη ευθύνη για το πλήρωμα.Ημερομηνία: :…………………. ………………………………Όνομα και υπογραφή του αιτούντοςΣημ.: σημειώσατε κάθε καταφατική απάντηση στα σχετικά τετραγωνίδια.Προσάρτημα 2 |ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ (ICCAT) ΑΛΙΕΙΑΣ ΘΥΝΝΑΛΙΕΥΤΙΚΩΝ |Παραγάδι Ζωντανό δόλωμα Γρι-γρι Τράτα Άλλα |Χώρα σημαίας: ……………………………………………………………………........................... | Χωρητικότητα (M.T): ……………………………………….. |Αριθ. νηολογίου:………………………………………………………. | Πλοίαρχος: ……………………………………………………….. |Εφοπλιστής: ........................................................................................................... | Αριθ. μελών πληρώματος: ….…………………………………………………........................ |Διεύθυνση: .........………………………………………………………………. | Ημερ/νία έκθεσης: ………………………………………………. |(Συντάκτης): ………………………………………………................................. | Αριθ. ημερών στη θάλασσα: | Αριθμός ημερών αλιείας: Αριθ. ρίψης εργαλείων στη θάλασσα: | Αριθ. αλιευτικού ταξιδιού: |Ημερομηνία | Τομέας | Θερμ. επιφα-νειακού ύδατος (ºC) | Προσπάθεια Αριθ. χρησιμοποιηθέντων αγκίστρων | Αλιεύματα | Isco usado na pesca (Χρησιμοποιηθέν δόλωμα) |1 - Χρησιμοποιήσατε ένα φύλλο ανά μήνα και μία γραμμή ανά ημέρα. | 2 - Η «ημέρα» αναφέρεται στην ημέρα πόντισης του παραγαδιού. | 4 - Η τελευταία γραμμή - βάρος εκφόρτωσης - πρέπει να συμπληρώνεται μόνο κατά το τέλος του ταξιδίου. Θα πρέπει να καταχωρίζεται το πραγματικό βάρος κατά τον χρόνο της εκφόρτωσης |3 - Ο αλιευτικός τομέας αφορά το στίγμα του σκάφους. Στρογγυλέψτε τα πρώτα λεπτά και καταγράψτε τις μοίρες γεωγραφικού πλάτους και μήκους. Βεβαιωθείτε ότι σημειώνετε Β/Ν και Α/Δ. | 5 - Όλα τα στοιχεία του παρόντος προσαρτήματος έχουν εμπιστευτικό χαρακτήρα. |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTThis document is intended to accompany and complement the Explanatory Memorandum. As such, when completing this Legislative Financial Statement, and without prejudice to its legibility, an attempt should be made to avoid repeating information contained in the Explanatory Memorandum. Before filling in this template, please refer to the specific Guidelines that have been drafted to provide guidance and clarification for the items below.NAME OF THE PROPOSAL:PROPOSAL FOR A COUNCIL REGULATION ON THE CONCLUSION OF THE AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND THE UNITED REPUBLIC OF TANZANIA ON FISHING IN TANZANIA’S FISHING ZONEABM / ABB FRAMEWORKPolicy Area(s) concerned and associated Activity/Activities:11. Fisheries, 1103. International Fisheries AgreementsBUDGET LINESBudget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B..A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”;11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.Duration of the action and of the financial impact:The Agreement, automatically renewable until denunciation from one of the two Parties, and the Protocol, have been concluded for an initial period of 3 years.Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[6] | NO | NO | NO | No 4 |SUMMARY OF RESOURCESFinancial ResourcesSummary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EURExpenditure type | Section no. | Year n | n + 1 | n + 2 | Total |Operational expenditure[7]TOTAL REFERENCE AMOUNTAdministrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 11,500 | 11,500 | 11,500 | 34,500 |Total indicative financial cost of intervention…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |Compatibility with Financial Programming( Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).Financial impact on Revenue( Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0,8 | 0,8 | 0,8 | - | - | - |CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:Need to be met in the short or long termThe purpose of this new bilateral fishery Agreement is to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Tanzania’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.The financial contribution paid by the Community in exchange for fishing rights, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the Tanzanian Government.In addition, the Agreement will generate an economic impact on Tanzania’s fishery sector, through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyThe Community considers that this Agreement shall contribute:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in Tanzania.Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe objective of the EC/Tanzania Fisheries Agreement is to allow for 39 tuna seiners and 31 surface longliners to fish simultaneously for tuna and other migratory species in the Tanzania’s fising zone, while respecting the technical provisions set in the Agreement.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8,000 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 600,000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8,000 tons, the Community will pay 75 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1,800,000 euros per year.65 % of the financial contribution (390,000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in Tanzania’s fishing zone (art. 3 of the Protocol).The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the Agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in Tanzania, including contribution to employment and infrastructure development in Tanzania and support to the State budget;-  results expected through the use of the amount of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in Tanzania’s fishing zone (Article 3 of the Protocol);-  information on by-catches and environmental impact as reported by observers;-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[12] chosen for the implementation of the action.( Centralised Management( Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)MONITORING AND EVALUATIONMonitoring systemAs a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3. The use of licences is closely followed and data on actual catches are collected in accordance with the rules set out in the Agreement.As far as the measures aiming at the development of sustainable fishing are concerned, the Protocol foresees the submission of a detailed annual programming by the partner country, including schedule and the expected objectives of specific actions to be undertaken, before payments are made.EvaluationEx-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried-out between September and October 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The main results can be resumed as follows.ConsistencyThe Agreement is consistent with the broader objectives of EU and Tanzania, i.e. to strengthen the regional and international collaboration in the sustainable exploitation, management and conservation of resources, in particular to develop a national capability to exploit the territorial waters and EEZ, to strengthen environmental conservation practises by improved surveillance against prohibitive fishing practises, to actively participate in regional and international fora and to enhance sustainable management of resources in the EEZ as provided under UN conventions.In particular, concerning the consistency with the EU objectives : the three objectives of the Cotonou Agreement are: poverty reduction and ultimately its eradication; sustainable development; and, smooth and progressive integration of ACP countries into the world economy.As far as the Tanzania’s objectives are concerned, the Fisheries Agreement is consistent with the policy of the Government of Tanzania. It provides a financial return to an unexploited fishery in the Tanzanian EEZ which at the present time cannot be harvested by national interests. The targeted actions reflect government priorities for fisheries management and development.The Agreement is consistent with the FAO Code of Conduct , in that it provides a formal basis for licensing of EU fishing effort within Tanzanian EEZ, and can support the development and maintenance of sustainable fisheries.EffectivenessContribution of the Agreement to the activities of Community fishers:The agreement with Tanzania is especially important to community fishers wishing to follow the migration of stocks from area to area, allowing for more efficient usage of their catch capacity.There will be a variable impact on fleet segments. The Agreement will be more beneficial for the EC purse seine sector which currently fishes tuna in the Tanzanian EEZ under private licensing arrangements. In 2004, there are 36 EC purse seiners licensed to fish in the Tanzanian EEZ.Contribution of the FA to employment for the Community fishery sector:In total, between 85 and 719 workplaces for EC national could be protected by the Agreement.Stabilisation of the Community marketIn the period 1999 to 2003 the average combined catch of tuna by French and Spanish flagged purse seiners in the Western Indian Ocean was 233,000 tonnes; however the trend as upward and with the respective quantity in 2003 amounting to 283,000 tonnes.Impact of the Agreement towards the development of the Tanzania’s fishery sector:There are a number of potential benefits from conclusion of the Agreement on development of the Tanzania’s fishery sector.A current issue in the Tanzanian EEZ fishery is the dual administration by mainland and Zanzibari fishery authorities. The conclusion of a fisheries agreement between the EC and both authorities should allow for cooperative work in developing all fishery opportunities in the EEZ.To date, the artisanal fishing boats have not the capacity to harvest tuna stocks on the high seas. The identification of tuna stocks and their migration patters, together with the potential development of an on shore sector, will provide a potential for the domestic artisanal sector to up grade its equipment to be capable of fishing tuna.EfficiencyCost of the Agreement:Currently, private licence holders pay € 12,600 per vessel for tuna licences to the Tanzanian authorities. These payments are regarded as unrealistically low given the potential catch in Tanzanian waters. The total payment to Tanzania under the Agreement reflects a more equitable payment.The benefits for the EU remain high. For every € 1 spent, the FA will generate € 3.6 in Community benefits. These benefits include value added to the EC sector (profits and wages) and some added upstream (suppliers) and downstream benefits (processing).Failure to reach the reference tonnage catch (8,000 tonnes) will make the Agreement costly since the EC will have to pay a higher price per tonne to account for under utilised opportunities. However, the evaluation suggests that not only will the reference tonnages be reached but it will exceed the reference catch.Advantages of an Agreement to the Community fleet:In the last two to three years, there has been a significant shift in fish migration into the EEZs. Tanzania has witnessed by far the largest degree of increased activity. Prior to 2003, no EC vessel sought fishing rights in the Tanzanian waters.Utilisation of the financial contribution in favour of the development of the Tanzanian fishery sector:The Tanzanian fishermen do not target tuna and High migratory species to any degree. The extent of interactions between coastal stocks and tuna is unknown. The compensation provides the basis for positive benefits to the sector if Tanzania allocates 50 per cent of the revenue to institutional strengthening, capacity strengthening, policy design and implementation.SustainabilityViability of Community fishermen:This Agreement alone will not assure the viability of the community fishermen in the medium to long term. Since this will be dependent on the success of maintaining fishery agreements with other countries sustainable exploitation of tuna stocks throughout the area of their geographical distribution, including EEZ of coastal states, is crucial to the viability of the EC fleet operating in the Indian Ocean.Viability of the fishery sector in Tanzania:Additional economic benefits in terms of development are to be generated as a result of the Accord.Risks to stock sustainability:The Community is a significant participant in fishing activities in the Indian Ocean (46 per cent). Under IOTC recommendation it is required to maintain effort on current levels of activity. The Community effort will not increase in the Indian Ocean by the conclusion of this Agreement.Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement is the first one with Tanzania and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.The EC fishing effort in the Tanzania is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (IOTC). As far as the state of targeted stocks are concerned, it appears that both yellowfin and bigeye are being fished at or around their maximum sustainable yields and IOTC has suggested that effort within the Indian Ocean as a whole be kept to the levels of year 2000. Stocks of the other key stock, skipjack, are considered in good shape and there are no specific management recommendations in place.Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated, measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation, including an impact on the marine environment.ANTI-FRAUD MEASURESFishery Agreements are in principle commercial agreements where a financial contribution is paid in exchange for fishing rights in the waters of third country. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way in which this contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, as a sovereign state. A part of the financial contribution is used to finance activities supporting the fishery policy of the concerned country.Each payment by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This includes, in particular, identification of the bank accounts of the authorities where the financial contribution is paid.DETAILS OF RESOURCESObjectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | TOTAL |Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)( Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year 2005( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in questionOther Administrative expenditure included in reference amount (11 01 04 – Expenditure on administrative management)EURBudget line (number and heading) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros(x) | 33,000 | 33,000 | 73,000 | 139,000 |Total Technical and administrative assistance | 33,000 | 33,000 | 73,000 | 139,000 |(x) Most of these expenses (33,000 €/year) concern an expert (ALAT) based in Mauritius Delegation and financed under the 11 01 04 budget line.Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEURType of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) | 64,800 | 64,800 | 64,800 |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) | 64,800 | 64,800 | 64,800 |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable- 1A = 108,000 x 0.30 = 32,4001B = 108,000 x 0.15 = 16,2001C = 108,000 x 0.15 = 16,200Sub-total : 64,800 €- 1 ALAT = 165,000 x 0.20 = 33,000Sub-total : 33,000 €Total : 97,800 € per yearCalculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicableOther administrative expenditure not included in reference amount EUR |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 1,500 | 1,500 | 1,500 | - | - | - | 4,500 |XX 01 02 11 03 – Committees[18] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 11,500 | 11,500 | 11,500 | - | - | - | 34,500 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amount [1] Έγγραφο αριθ. 15243/02 PECHE 224, το οποίο παραπέμπει στο έγγραφο COM (2002) 637 τελικό.[2] ΕΕ C […] της […], σ. […].[3] Γνώμη που διατυπώθηκε στις (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).[4] ΕΕ L 73 της 15.3.2001, σ. 8.[5] Differentiated appropriations[6] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA[7] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 of the Title 11 concerned.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[12] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point[13] As described under Section 5.3[14] Cost of which is NOT covered by the reference amount[15] Cost of which is NOT covered by the reference amount[16] Cost of which is included within the reference amount[17] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[18] Specify the type of committee and the group to which it belongs.