CELEX: 51999PC0698
Language: da
Date: 1999-12-15
Title: Forslag til Rådets afgørelse om midlertidig anvendelse af en bilateral tekstilaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Avis juridique important

|

51999PC0698

Forslag til Rådets afgørelse om midlertidig anvendelse af en bilateral tekstilaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien  /* KOM/99/0698 endelig udg. - ACC 99/0281 */  

Forslag til RAADETS AFGOERELSE om midlertidig anvendelse af en bilateral tekstilaftale mellem Det Europaeiske Faellesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien(forelagt af Kommissionen)BEGRUNDELSE1. Kommissionen har i overensstemmelse med Raadets direktiver af 2. december 1999 forhandlet om en bilateral aftale med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om handel med tekstilvarer.2. Kommissionen paraferede en aftale med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om handel med tekstilvarer den 2. december 1999.3. Det foreslaas derfor, at Raadet godkender vedlagte forslag til Raadets afgoerelse om midlertidig anvendelse af denne bilaterale aftale i afventning af dens formelle indgaaelse.1999/0281 (ACC)Forslag tilRAADETS AFGOERELSEom midlertidig anvendelse af en bilateral tekstilaftale mellem Det Europaeiske Faellesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien RAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION HAR -under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig artikel 133 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, foerste punktum,under henvisning til forslag fra Kommissionen, og ud fra foelgende betragtninger:(1) Kommissionen har paa Det Europaeiske Faellesskabs vegne forhandlet om en aftale med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om handel med tekstilvarer.(2) Denne aftale boer anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2000 i afventning af afslutningen af procedurerne for dets indgaaelse, forudsat at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien ogsaa anvender den midlertidigt -TRUFFET FOELGENDE AFGOERELSE:Eneste artikelAftalen med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om handel med tekstilvarer anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2000 i afventning af afslutningen af procedurerne for dens indgaaelse, forudsat at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien ogsaa anvender den midlertidigt [1].[1]   Den dato, fra hvilken aftalen anvendes midlertidigt, vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende, serie C.Teksten til aftalen er knyttet til denne afgoerelse.Udfaerdiget i Bruxelles, den [...] Paa vegne Formand BILAGAFTALE MELLEM DET EUROPAEISKE FAELLESSKAB OGDEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIENOM HANDEL MED TEKSTILVARERRAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNIONpaa den ene sideREGERINGEN FOR DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN,paa den anden side,SOM OENSKER, med henblik paa et permanent samarbejde og paa vilkaar, der skaber enhver sikkerhed for samhandelen, at fremme en ordnet og afbalanceret udvikling af samhandelen med tekstilvarer mellem Det Europaeiske Faellesskab, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«, og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien,SOM ER BESLUTTET PAA at tage det stoerst mulige hensyn til de alvorlige oekonomiske og sociale problemer, som i oejeblikket beroerer tekstilindustrien i baade importerende og eksporterende lande, navnlig for at afvaerge enhver faktisk risiko for, at der forvoldes skade paa markederne for tekstilvarer i saavel Faellesskabet som Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien,SOM TAGER HENSYN TIL samarbejdsaftalen, der traadte i kraft den 1. januar 1998, saerlig artikel 15,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:RAADET FOR DEN EUROPAEISKE UNION:REGERINGEN FOR DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN:SOM ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE: Artikel 1Ved denne aftale fastlaegges den ordning, der finder anvendelse paa handelen med de tekstilvarer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som er anfoert i bilag I.AFSNIT I - KVANTITATIV ORDNINGArtikel 21. 1. Tariferingen af de varer, der er omfattet af denne aftale, er baseret paa Faellesskabets told- og statistiknomenklatur, i det foelgende benaevnt »den kombinerede nomenklatur«, eller i forkortet form »KN«, og eventuelle aendringer hertil. Medfoerer en tariferingsafgoerelse en aendring i tariferingspraksis eller en aendring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, foelger de beroerte varer den handelsordning, der gaelder for den praksis eller kategori, de henhoerer under efter en saadan aendring. AEndringer i den kombinerede nomenklatur (KN), som foretages i overensstemmelse med gaeldende procedurer i Faellesskabet vedroerende varekategorier, der er omfattet af denne aftale, eller afgoerelser om tariferingen af varer, maa ikke foere til en nedsaettelse af kvantitative lofter, som er indfoert ved denne aftale.2. Oprindelsen af de varer, der er omfattet af denne aftale, fastsaettes i henhold til de i Faellesskabet gaeldende regler. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien holdes underrettet om alle aendringer i naevnte oprindelsesregler, og saadanne aendringer maa ikke foere til nogen nedsaettelse af kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til denne aftale. Procedurerne for kontrol af ovennaevnte tekstilvarers oprindelse er fastlagt i  tillaeg A.Artikel 31. De varer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som er anfoert i bilag I, kan paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden i henhold til de deri fastsatte bestemmelser udfoeres fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien til Faellesskabet uden kvantitative lofter og foranstaltninger med tilsvarende virkning. Der kan efterfoelgende indfoeres kvantitative lofter paa de betingelser, der er fastsat i artikel 8.2. Indfoeres der kvantitative lofter, undergives udfoerslen af de varer, der er undergivet kvantitative lofter, en ordning med dobbeltkontrol som omhandlet i tillaeg A.3. Paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden undergives udfoerslen af de i bilag II anfoerte varer, som ikke er undergivet kvantitative lofter, den ordning med dobbeltkontrol, der er naevnt i stk. 2.4. Efter konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 14, kan udfoerslen af de varer i bilag I, som ikke er undergivet kvantitative lofter, bortset fra de i bilag II anfoerte, efter denne aftales ikrafttraeden undergives den i stk. 2 omhandlede ordning med dobbeltkontrol eller en ordning med forudgaaende tilsyn, som indfoeres af Faellesskabet.Artikel 4Faellesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien anerkender den saerlige og anderledes karakter af tekstilvarer, der genindfoeres i Faellesskabet efter foraedling i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som en saerlig form for industrielt og handelsmaessigt samarbejde. Indfoeres der kvantitative lofter i henhold til artikel 8, er ovennaevnte genindfoersel ikke undergivet disse kvantitative lofter, forudsat at genindfoerslen findet sted i overensstemmelse med de i Faellesskabet gaeldende bestemmelser om oekonomisk passiv foraedling, og forudsat at de paagaeldende varer er omfattet af de saerlige ordninger, der er omhandlet i bilag III.Artikel 5Udfoerslen fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien af vaevede stoffer, der fremstilles som hjemmeindustri paa haand- eller foddrevne vaeve, beklaedningsgenstande eller andre faerdigvarer, som fremstilles i haanden af ovennaevnte stoffer, samt traditionelle folkloristiske haandfremstillede varer, er ikke undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat ved denne aftale, forudsat at disse varer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien opfylder betingelserne i tillaeg B.Artikel 61. Indfoerslen til Faellesskabet af tekstilvarer, der er omfattet af denne aftale, er ikke undergivet de kvantitative lofter, som er fastsat i henhold til denne aftale, forudsat at de angives som bestemt til genudfoersel fra Faellesskabet i uaendret stand eller efter forarbejdning som led i den administrative kontrolordning, der er gaeldende i Faellesskabet. Overgang til fri omsaetning af varer, der indfoeres i Faellesskabet paa ovennaevnte vilkaar, er imidlertid betinget af, at der fremlaegges en eksportlicens udstedt af de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien samt bevis for oprindelse i henhold til bestemmelserne i tillaeg A.2. Finder myndighederne i Faellesskabet det godtgjort, at indfoerte tekstilvarer er blevet afskrevet paa et af de kvantitative lofter, der er fastsat ved denne aftale, hvorefter de er blevet genudfoert fra Faellesskabet, underretter naevnte myndigheder inden for en frist paa fire uger myndighederne i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om de paagaeldende maengder og giver tilladelse til indfoersel af tilsvarende maengder af samme varer, uden at der finder afskrivning sted paa det kvantitative loft, der er fastsat ved denne aftale for det indevaerende eller i givet fald foelgende aar.Artikel 7Indfoeres der kvantitative lofter i overensstemmelse med artikel 8, gaelder foelgende bestemmelser:1. I ethvert aftaleaar kan en del af det kvantitative loft for hver varekategori, som er fastsat for det foelgende aftaleaar, udnyttes forlods med indtil 5 % af det kvantitative loft for det indevaerende aftaleaar. Forlods udnyttede maengder afskrives paa det tilsvarende kvantitative loft, som er fastsat for det foelgende aftaleaar.2. Maengder, der ikke udnyttes i loebet af et aftaleaar, kan for hver varekategori overfoeres til det tilsvarende kvantitative loft for det foelgende aftaleaar med indtil 10% af det kvantitative loft for det indevaerende aftaleaar.3. For kategorierne i gruppe I kan der kun finde overfoersler sted i foelgende tilfaelde:- overfoersel mellem kategori 1, 2 og 3 med indtil 12% af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overfoersel finder sted- overfoersel mellem kategori 4, 5, 6, 7 og 8 med indtil 12 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overfoersel finder sted. Overfoersel til alle kategorier i gruppe II og III fra alle kategorier i gruppe I, II og III kan finde sted med indtil 12% af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overfoersel finder sted.4. Omregningstabellen for ovennaevnte overfoersler findes i bilag I.5. Den kumulative anvendelse af bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 maa ikke inden for noget aftaleaar medfoere en foroegelse paa over 17 % for en given varekategori.6. Anvendes bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3, giver myndighederne i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien forudgaaende underretning herom med mindst femten dages varsel.Artikel 81. Udfoerslen af de tekstilvarer, der er anfoert i bilag I til denne aftale, kan undergives kvantitative lofter paa de betingelser, der er fastsat i nedenstaaende stykker.2. Fastslaar Faellesskabet i henhold til den fastlagte administrative kontrolordning, at indfoerslen af varer i en af de kategorier, der er anfoert i bilag I, og som har oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, overstiger foelgende procentsatser i forhold til det foregaaende aars samlede indfoersel til Faellesskabet fra alle leverandoerlande af varer i den paagaeldende kategori:- 2% for varekategorierne i gruppe I,- 8% for varekategorierne i gruppe II,- 15% for varekategorierne i gruppe III,kan det anmode om, at der indledes konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 14, med henblik paa at naa til enighed om en passende grad af begraensning for varerne i den paagaeldende kategori.3. Indtil der er fundet en gensidigt tilfredsstillende loesning, forpligter Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien sig til at begraense sin udfoersel til Faellesskabet af de paagaeldende varer i en periode paa midlertidigt tre maaneder regnet fra datoen for indgivelse af anmodningen om konsultationer.  Et saadant midlertidigt loft fastsaettes til 25% af indfoerslen i det kalenderaar, der gaar forud for det kalenderaar, i hvilket indfoerslen oversteg den maengde, der fremkommer ved anvendelse af fremgangsmaaden i stk. 2, og som gav anledning til indgivelse af anmodningen om konsultationer, eller 25% af maengden, der foelger af anvendelsen af fremgangsmaaden i stk.2, alt efter hvilken er hoejest. 4. Hvis de kontraherende parter ikke er i stand til at naa til en tilfredsstillende loesning inden for den frist, der er fastsat i artikel 14, er Faellesskabet berettiget til at indfoere et endeligt kvantitativt loft paa et aarligt niveau, som ikke er lavere end den maengde, der fremkommer ved anvendelse af fremgangsmaaden i stk. 2, eller 106% af indfoerslen i det kalenderaar, der gaar forud for det kalenderaar, i hvilket indfoerslen oversteg den maengde, der fremkommer ved anvendelse af fremgangsmaaden i stk. 2, og som gav anledning til indgivelse af anmodningen om konsultationer, alt efter hvilken er hoejest. Det saaledes fastsatte aarlige niveau forhoejes efter konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 14 med henblik paa at opfylde de betingelser, der er fastsat i stk. 2, hvis udviklingen i den samlede indfoersel til Faellesskabet af den paagaeldende vare skulle goere det noedvendigt. 5. Den aarlige stigningstakt for de kvantitative lofter, der indfoeres i medfoer af denne artikel, fastsaettes i henhold til bestemmelserne i tillaeg C.6. Bestemmelserne i denne artikel finder ikke anvendelse, hvis de procentsatser, der er anfoert i stk. 2, er naaet som foelge af et fald i den samlede indfoersel til Faellesskabet, og ikke som foelge af en stigning i udfoerslen af varer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien. 7. Finder stk. 2, 3 eller 4, anvendelse, giver Faellesskabet tilladelse til indfoersel af varer i den paagaeldende kategori, der er afsendt fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, inden anmodningen om konsultationer blev indgivet.  Finder stk. 2 eller 4 anvendelse, forpligter Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien sig til for varer, der er omfattet af kontrakter indgaaet forud for indfoerelsen af det kvantitative loft, at udstede eksportlicenser paa op til det fastsatte kvantitative loft. 8. Indtil Faellesskabet meddeler de statistiske oplysninger, der er omhandlet i artikel 9, stk. 6, finder bestemmelserne i stk. 2 i naervaerende artikel anvendelse paa grundlag af de aarlige statistiske oplysninger, som Faellesskabet hidtil har meddelt. Artikel 91. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien meddeler Kommissionen noejagtige statistiske oplysninger om alle eksportlicenser, der er udstedt for de kategorier af tekstilvarer, som er undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat ved denne aftale, eller af en ordning med dobbeltkontrol, udtrykt i maengder og vaerdi og fordelt paa Faellesskabets medlemsstater, samt om alle certifikater, der er udstedt af myndighederne i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien for varer, som er omhandlet i artikel 5, og som er omfattet af bestemmelserne i tillaeg B.2. Paa tilsvarende maade sender Faellesskabet til myndighederne i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien noejagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger, som er udstedt af myndighederne i Faellesskabet, og importstatistikker vedroerende varer omfattet af den ordning, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2.3. Ovennaevnte oplysninger fremsendes for samtlige varekategorier inden udgangen af maaneden efter den maaned, som de paagaeldende statistikker vedroerer.4. Paa Faellesskabets anmodning fremlaegger Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien importstatistikker vedroerende alle varer, der er omfattet af bilag I.5. Fastslaas det ved gennemgang af de udvekslede oplysninger, at der foreligger vaesentlige uoverensstemmelser mellem de statistiske oplysninger om udfoersel og indfoersel, kan der indledes konsultationer i henhold til proceduren i artikel 14.6. Med henblik paa anvendelsen af artikel 8 forpligter Faellesskabet sig til inden den 15. april hvert aar at meddele Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien statistiske oplysninger om det foregaaende aars indfoersel af alle tekstilvarer, der er omfattet af denne aftale, fordelt paa leverandoerland og paa medlemsstat i Faellesskabet.  Artikel 101. For at sikre, at denne aftale kan fungere tilfredsstillende, er Faellesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien indforstaaet med at arbejde naert sammen med henblik paa at hindre, undersoege og tage alle noedvendige retlige og/eller administrative forholdsregler mod omgaaelse ved hjaelp af omladning, omdirigering, urigtige angivelser vedroerende oprindelsesland eller -sted, forfalskning af dokumenter, urigtige angivelser vedroerende en vares fiberindhold, maengder, beskrivelse eller tarifering og paa enhver anden maade. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Faellesskabet er derfor enige om at fastsaette de noedvendige retsregler og administrative procedurer, som goer det muligt effektivt at skride ind over for en saadan omgaaelse, herunder vedtagelse af retligt bindende disciplinaere foranstaltninger over for de paagaeldende eksportoerer og/eller importoerer.2. Har Faellesskabet paa grundlag af foreliggende oplysninger mistanke om, at denne aftale omgaas, indleder Faellesskabet konsultationer med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien med henblik paa at naa til en gensidigt tilfredsstillende loesning. Saadanne konsultationer skal finde sted hurtigst muligt og senest inden for 30 dage fra tidspunktet for anmodningen herom.3. Indtil resultaterne af de konsultationer, der er naevnt i stk. 2, foreligger, tager Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, hvis der fremlaegges tilstraekkeligt bevis for omgaaelse, og hvis Faellesskabet anmoder herom, som en sikkerhedsforanstaltning alle noedvendige skridt til at sikre, at de tilpasninger af de i henhold til artikel 8 fastsatte kvantitative lofter, der kan forventes opnaaet enighed om paa grundlag af de i stk. 2 naevnte konsultationer, kan gennemfoeres for det kontingentaar, i hvilket anmodningen om at indlede konsultationer i henhold til stk. 2, blev indgivet, eller for det foelgende aar, hvis kontingentet for det indevaerende aar er opbrugt.4. Lykkes det ikke parterne under de konsultationer, der er naevnt i stk. 2, at naa til en gensidigt tilfredsstillende loesning, er Faellesskabet:a) hvis der foreligger tilstraekkeligt bevis for, at varer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien er blevet indfoert ved omgaaelse af denne aftale, berettiget til at afskrive de paagaeldende maengder paa de kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til artikel 8,b) hvis der foreligger tilstraekkeligt bevis for, at der foreligger urigtige angivelser vedroerende fiberindholdet i, eller vedroerende maengden, beskrivelsen eller tariferingen af varer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, berettiget til at naegte at indfoere de paagaeldende varer,c)  hvis det viser sig, at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens omraade anvendes til omladning eller omdirigering af varer, der ikke har oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien , berettiget til at indfoere kvantitative lofter for de samme varer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, hvis saadanne varer ikke allerede er undergivet kvantitative lofter, eller til at traeffe alle andre passende foranstaltninger.5. Parterne er enige om at etablere et administrativt samarbejde i henhold til bestemmelserne i tillaeg A for at afvaerge og effektivt behandle alle problemer, der opstaar som foelge af omgaaelse. Artikel 111. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien foerer kontrol med sin udfoersel til Faellesskabet af varer, der er omfattet af begraensninger eller tilsyn. Indtraeffer der en pludselig og skadelig aendring i det traditionelle sammenhandelsmoenster, kan Faellesskabet anmode om konsultationer med henblik paa at finde en tilfredsstillende loesning paa problemerne. Saadanne konsultationer skal finde sted senest 15 arbejdsdage efter Faellesskabets anmodning herom.2. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien bestraeber sig for at sikre, at udfoerslen til Faellesskabet af tekstilvarer, som er undergivet kvantitative lofter, fordeles saa jaevnt som muligt over aaret, idet der i saerlig grad tages hensyn til saesonbestemte faktorer.Artikel 12Opsiges denne aftale i henhold til artikel 17, stk. 3, nedsaettes de kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til denne aftale, pro rata temporis, medmindre de kontraherende parter traeffer anden afgoerelse ved faelles overenskomst.Artikel 13Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Faellesskabet forpligter sig til at afstaa fra enhver forskelsbehandling ved tildelingen af de eksportlicenser og importbevillinger eller -dokumenter, der er omhandlet i tillaeg A og B.Artikel 141. Medmindre andet er fastsat i denne aftale, gaelder foelgende bestemmelser for de saerlige konsultationsprocedurer, der er omhandlet i denne aftale:- en anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden kontraherende part,- anmodningen om konsultationer foelges inden for en rimelig frist og i alle tilfaelde senest femten dage efter indgivelsen heraf af en rapport, hvori den anmodende part naermere begrunder, hvorfor det anses for berettiget at indgive en saadan anmodning,- de kontraherende parter indleder konsultationerne senest en maaned efter indgivelsen af anmodningen med henblik paa inden udloebet af en frist paa endnu en maaned at naa til enighed eller til en gensidigt tilfredsstillende loesning,- ovennaevnte frist paa en maaned, der afsaettes til at naa til enighed eller til at finde en gensidigt tilfredsstillende loesning, kan forlaenges efter faelles overenskomst.2. Faellesskabet kan anmode om konsultationer i henhold til stk. 1, naar det konstaterer, at der i et bestemt aar i aftalens gyldighedsperiode opstaar problemer i Faellesskabet som foelge af en pludselig og vaesentlig stigning i indfoerslen af en varekategori i gruppe I sammenlignet med det foregaaende aar.3. Paa en af de kontraherende parters anmodning afholdes der om noedvendigt konsultationer vedroerende ethvert problem, der opstaar i forbindelse med anvendelsen af denne aftale. Under alle konsultationer, der finder sted i henhold til denne artikel, udviser de kontraherende parter vilje til samarbejde og bestraeber sig for at bilaegge de uoverensstemmelser, der er opstaaet. AFSNIT II - AFSLUTTENDE BESTEMMELSERArtikel 15Inden Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien tiltraeder Verdenshandelsorganisationen (WTO), undersoeges det naermere, hvorledes denne aftale fungerer.Artikel 16Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse, og paa de betingelser, der er fastsat i naevnte traktat, og paa den anden side for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens omraade.Artikel 171. Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i maaneden efter den dato, paa hvilken parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige med henblik herpaa. Den anvendes fra den 1. januar 2000 til den 31. december 2002. Derefter forlaenges gyldighedsperioden for alle bestemmelser i aftalen automatisk med et aar, dvs. indtil den 31. december 2003, medmindre en af parterne mindst seks maaneder foer den 31. december 2002 underretter den anden part om, at den ikke er indforstaaet med denne forlaengelse.2. Hver af parterne kan til enhver tid foreslaa aendringer i aftalen.3. Hver af parterne kan til enhver tid opsige aftalen med mindst 60 dages varsel. Aftalen ophoerer i saa fald ved opsigelsesfristens udloeb. 4. Parterne er indforstaaet med at indlede konsultationer senest seks maaneder inden udloebet af denne aftale med henblik paa eventuelt at indgaa en ny aftale.5. Bilagene, tillaegene, aftaleprotokollen om markedsadgang og brevvekslingerne, der er knyttet til denne aftale, udgoer en integrerende del deraf. Artikel 18Denne aftale udfaerdiges i to eksemplarer paa hvert af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.For regeringen for     For Raadet for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien  Den Europaeiske Union BILAG IVARELISTE JF. ARTIKEL 11.  Saafremt det ikke er naermere angivet, hvilket materiale varerne under kategori 1 til 114 bestaar af, anses disse for udelukkende at bestaa af uld, fine dyrehaar, bomuld eller kemofibre.2.  Beklaedningsgenstande, der hverken kendetegner sig som klaeder til maend og drenge eller som klaeder til kvinder og piger, tariferes som beklaedningsgenstande til kvinder og piger.3.  Udtrykket »beklaedningsgenstande til spaedboern« omfatter beklaedningsgenstande til og med handelsstoerrelse 86.>TABELPOSITION> BILAG IIVarer uden kvantitative lofter, der er undergivet den i aftalens artikel 3, stk. 3, omhandlede ordning med dobbeltkontrol(Den fuldstaendige varebeskrivelse af kategorierne i dette bilag findes i bilag I til aftalen)KATEGORIERKategori 6, 7 15 og 67 er undergivet den automatiske maengdetilsynsordning. Naar de i artikel 8, stk. 2, omhandlede maengder er naaet, undergives de automatisk ordningen med dobbeltkontrol. BILAG IIIGenindfoersel i Faellesskabet, som omhandlet i aftalens artikel 4, er omfattet af bestemmelserne i denne aftale, medmindre andet fremgaar af nedenstaaende saerlige bestemmelser:1. Genindfoersel i Faellesskabet, som omhandlet i aftalens artikel 4, kan undergives specifikke kvantitative lofter efter konsultationer i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt i aftalens artikel 14, forudsat at de paagaeldende varer er undergivet kvantitative lofter i henhold til denne aftale, en ordning med dobbelt kontrol eller tilsynsforanstaltninger.2. Under hensyntagen til begge parters interesser kan Faellesskabet efter eget skoen eller paa grundlag af en anmodning i henhold til aftalens artikel 14:a) undersoege mulighederne for overfoersel mellem kategorierne og forlods udnyttelse eller overfoersel af dele af specifikke kvantitative lofter mellem to aarb) undersoege mulighederne for at haeve specifikke kvantitative lofter.3.  Faellesskabet kan imidlertid inden for foelgende rammer automatisk udnytte den fleksibilitet, der foelger af stk. 2:a) overfoersel mellem kategorierne maa ikke overstige 25 % af den maengde, der er fastsat for den kategori, hvortil overfoerslen finder stedb) overfoersel af specifikke kvantitative lofter mellem to aar maa ikke overstige 13,5 % af den maengde, der er fastsat for det aar, i hvilket den faktiske udnyttelse finder stedc) forlods udnyttelse af specifikke kvantitative lofter mellem to aar maa ikke overstige 7,5 % af den maengde, der er fastsat for det aar, i hvilket den faktiske udnyttelse finder sted.4. Faellesskabet underretter Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om alle foranstaltninger, der traeffes i henhold til de foregaaende stykker.5. De kompetente myndigheder i Faellesskabet foretager afskrivning paa et af de specifikke kvantitative lofter, som er omhandlet i stk. 1, paa tidspunktet for udstedelsen af den forhaandsbevilling, der er omhandlet i Raadets forordning (EF) nr. 3036/94 om oekonomisk passiv foraedling. Der foretages afskrivning paa det specifikke kvantitative loft for det aar, i hvilket forhaandsbevillingen udstedes.6. For alle varer, der er omfattet af dette bilag, udsteder de organisationer, der ifoelge gaeldende lov i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien er bemyndiget hertil, i henhold til bestemmelserne i tillaeg A til denne aftale et oprindelsescertifikat. I certifikatet henvises der til den i stk. 5 naevnte forhaandsbevilling som bevis for, at den deri beskrevne foraedling har fundet sted i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien.7. Faellesskabet meddeler Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien navn og adresse paa de kompetente myndigheder i Faellesskabet, som udsteder de forhaandsbevillinger, der er naevnt i stk. 5, samt aftryk af de stempler, de paagaeldende myndigheder anvender. TILLAEG AAFSNII ITARIFERINGArtikel 11. Faellesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om enhver aendring i den kombinerede nomenklatur (KN) inden datoen for saadanne aendringers ikrafttraeden i Faellesskabet.2. Faellesskabets kompetente myndigheder underretter Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens kompetente myndigheder om enhver afgoerelse vedroerende tariferingen af varer, der er omfattet af denne aftale, senest en maaned efter at en saadan afgoerelse er truffet. Meddelelsen skal indeholde:a) en beskrivelse af de paagaeldende varerb) varens kategori og dertil svarende KN-kodec) en begrundelse for afgoerelsen.3. Medfoerer en tariferingsafgoerelse en aendring i tariferingspraksis eller en aendring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, giver Faellesskabets kompetente myndigheder et varsel paa 30 dage regnet fra datoen for Faellesskabets underretning, og afgoerelsen traeder foerst i kraft efter efter udloebet af denne frist. Varer, der er afsendt foer datoen for afgoerelsens ikrafttraeden, er fortsat omfattet af tidligere tariferingspraksis, forudsat at de paagaeldende varer frembydes til indfoersel i Faellesskabet senest 60 dage efter denne dato. 4. Hvis en tariferingsafgoerelse, der traeffes af Faellesskabet, og som medfoerer en aendring i tariferingspraksis eller en aendring af kategori for en vare, der er omfattet af denne aftale, beroerer en kategori, der er undergivet kvantitative lofter, er de kontraherende parter indforstaaet med at indlede konsultationer i overensstemmelse med proceduren i aftalens artikel 14 med henblik paa at opfylde de betingelser, der er fastsat i aftalens artikel 2, stk. 1, andet afsnit.5. Er Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens og Faellesskabets kompetente myndigheder paa indgangstoldstedet i Faellesskabet ikke enige om tariferingen af varer, der er omfattet af denne aftale, tariferes de paagaeldende varer midlertidigt paa grundlag af Faellesskabets angivelser, indtil der har fundet konsultationer sted i henhold til artikel 14 med henblik paa at naa til enighed om den paagaeldende vares endelige tarifering. AFSNIT IIOPRINDELSEArtikel 21. Varer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som udfoeres til Faellesskabet i henhold til de ordninger, der er fastlagt i afsnit I i denne aftale, skal vaere ledsaget af et certifikat for oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien svarende til den model, der er knyttet som bilag til dette tillaeg.2. Oprindelsescertifikatet attesteres af de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, hvis de paagaeldende varer i henhold til de herom gaeldende regler i Faellesskabet kan betragtes som varer med oprindelse i dette land.3. Varerne i gruppe III kan dog indfoeres i Faellesskabet i henhold til de ordninger, der er fastlagt ved denne aftale, hvis eksportoeren paa fakturaen eller paa et andet handelsdokument vedroerende de paagaeldende varer afgiver erklaering om, at varerne i henhold til de gaeldende regler herom i Faellesskabet har oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien.4. Det i stk. 1 naevnte oprindelsescertifikat er ikke paakraevet ved indfoersel af varer, for hvilke der foreligger et varecertifikat EUR 1, som er udfaerdiget i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i samarbejdsaftalen.Artikel 3Oprindelsescertifikatet udstedes kun til eksportoeren efter skriftlig anmodning fra eksportoeren eller dennes hertil bemyndigede repraesentant. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens kompetente myndigheder sikrer, at oprindelsescertifikaterne udfyldes korrekt, og med henblik herpaa kan de kraeve enhver form for dokumentation og beviser og foretage enhver kontrol, de maatte finde paakraevet. Artikel 4Er der for varer i samme kategori fastlagt forskellige kriterier for bestemmelse af varernes oprindelse, skal oprindelsescertifikaterne eller -erklaeringerne indeholde en tilstraekkelig detaljeret beskrivelse af de paagaeldende varer til at fastslaa de kriterier, paa grundlag af hvilke certifikatet er udstedt eller erklaeringen afgivet.Artikel 5Konstatering af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet og i de dokumenter, der fremlaegges paa toldstedet med henblik paa opfyldelse af formaliteterne vedroerende varernes indfoersel, medfoerer ikke i sig selv, at der rejses tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet. AFSNIT IIIORDNING MED DOBBELTKONTROLAFDELING 1 - UDFOERSELArtikel 61. De kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien udsteder en eksportlicens for alle forsendelser fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien af tekstilvarer, der er undergivet endelige eller midlertidige kvantitative lofter, som er fastsat i henhold til artikel 8 i denne aftale, op til de for de paagaeldende varer fastsatte kvantitative lofter med eventuelle aendringer i henhold til artikel 7, 10 og 12 i denne aftale, og for forsendelser af tekstilvarer, der er undergivet en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter som omhandlet i artikel 3, stk. 3 og 4, i denne aftale.Artikel 71. For varer, der er undergivet kvantitative lofter i henhold til denne aftale, skal eksportlicensen svare til model 1, der er knyttet som bilag til dette tillaeg, og den skal vaere gyldig for udfoersel af varer til hele det toldomraade, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse.2. I tilfaelde, hvor der er indfoert kvantitative lofter i henhold til denne aftale, skal det af hver enkelt eksportlicens bl.a. fremgaa, at den paagaeldende varemaengde er afskrevet paa det kvantitative loft, der er fastsat for den paagaeldende varekategori, og hver licens maa kun omfatte en af de varekategorier, der er undergivet kvantitative lofter. Eksportlicensen kan benyttes til en eller flere forsendelser af de paagaeldende varer. 3. For varer, der er omfattet af en ordning med dobbelt kontrol uden kvantitative lofter, skal eksportlicensen svare til model 2, der er knyttet som bilag til dette tillaeg. Eksportlicensen skal kun omfatte en af varekategorierne og kan benyttes til en eller flere forsendelser af de paagaeldende varer. Artikel 8De kompetente myndigheder i Faellesskabet skal omgaaende underrettes om inddragelse eller aendring af allerede udstedte eksportlicenser.Artikel 91. Udfoerte tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter i henhold til denne aftale, afskrives paa de kvantitative lofter, der er fastsat for det aar, i hvilket afsendelsen af varerne har fundet sted, ogsaa selv om eksportlicensen er udstedt efter afsendelsen.2. Med henblik paa anvendelsen af stk. 1 anses varerne for at vaere afsendt paa det tidspunkt, hvor de indlades til udfoersel i et fly, et koeretoej eller et skib.Artikel 10En eksportlicens skal med henblik paa anvendelsen af artikel 12 fremlaegges senest den 31. marts i aaret efter det aar, i hvilket de af licensen omfattede varer blev afsendt. AFDELING II - INDFOERSELArtikel 11Ved indfoersel i Faellesskabet af tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter eller en ordning med dobbeltkontrol i henhold til denne aftale, skal der fremlaegges en importbevilling.Artikel 121. De kompetente myndigheder i Faellesskabet udsteder automatisk de i artikel 11 naevnte importbevillinger inden for en frist paa hoejst fem arbejdsdage fra tidspunktet for importoerens fremlaeggelse af originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens. 2. Importbevillingerne vedroerende varer, der er undergivet kvantitative lofter i henhold til denne aftale, er gyldige i seks maaneder fra datoen for deres udstedelse til indfoersel i hele det toldomraade, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse.3. Importbevillingerne for varer, der er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter, er gyldige i seks maaneder fra datoen for deres udstedelse til indfoersel i hele det toldomraade, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse.4. De kompetente myndigheder i Faellesskabet annullerer allerede udstedte importbevillinger, hvis de dertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage. Underrettes de kompetente myndigheder i Faellesskabet foerst efter varernes indfoersel i Faellesskabet om, at eksportlicensen er blevet trukket tilbage eller annulleret, afskrives de paagaeldende maengder paa de kvantitative lofter for den paagaeldende kategori og det paagaeldende kontingentaar.Artikel 131. Konstaterer de kompetente myndigheder i Faellesskabet, at de samlede maengder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien for en bestemt kategori, i et aar overstiger det i henhold til artikel 8 i denne aftale fastsatte kvantitative loft med eventuelle aendringer i henhold til artikel 7, 10 og 12 i denne aftale, kan naevnte myndigheder suspendere al yderligere udstedelse af importbevillinger. I saadanne tilfaelde underretter de kompetente myndigheder i Faellesskabet omgaaende myndighederne i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, og den saerlige konsultationsprocedure, der er omhandlet i artikel 14 i denne aftale, indledes straks.2. De kompetente myndigheder i Faellesskabet kan afslaa at udstede importbevillinger for eksportvarer med oprindelse i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, der er undergivet kvantitative lofter eller en ordning med dobbeltkontrol, og som ikke er omfattet af eksportlicenser udstedt af Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien i henhold til bestemmelserne i dette tillaeg. Tillader de kompetente myndigheder i Faellesskabet imidlertid, at saadanne varer indfoeres i Faellesskabet, afskrives de paagaeldende maengder ikke paa de tilsvarende kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til denne aftale, uden udtrykkeligt samtykke fra de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, jf. dog aftalens artikel 10.AFSNIT IVUDFAERDIGELSE OG FREMLAEGGELSE AF EKSPORTLICENSER OG OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT ALMINDELIGE BESTEMMELSER VEDROERENDE UDFOERSEL TIL FAELLESSKABETArtikel 141. Der kan ved udfaerdigelsen af eksportlicensen og oprindelsescertifikatet tages flere kopier, der tydeligt maerkes som saadanne. Dokumenterne udfaerdiges paa engelsk eller fransk. Udfyldes de i haanden, benyttes blaek og blokbogstaver. Til dokumenterne benyttes format 210 × 297 mm. Der anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 25 g/m². Tages der ved udfaerdigelse af dokumentet flere kopier, skal kun originaleksemplaret vaere forsynet med guillochetryk i bunden. Dette eksemplar maerkes tydeligt »original« og kopierne »kopi«. De kompetente myndigheder i Faellesskabet accepterer alene originaleksemplaret som vaerende gyldigt med henblik paa udfoersel til Faellesskabet i henhold til bestemmelserne i denne aftale.2. Hvert dokument skal vaere forsynet med et standardiseret loebenummer, paatrykt eller anfoert paa anden maade, hvorved det kan identificeres. Dette nummer sammensaettes saaledes:- et tocifret tal som betegnelse for eksportlandet: 96- to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted: 01 = Frankrig 02 = Belgien og Luxembourg 03 = Nederlandene 04 = Tyskland 05 = Italien 06 = Det Forenede Kongerige 07 = Irland 08 = Danmark 09 = Graekenland 10 = Portugal 11 = Spanien 30 = Sverige 32 = Finland 38 = OEstrig- et etcifret tal som betegnelse for kontingentaaret og svarende til det sidste ciffer i det paagaeldende aarstal, f.eks. 0 for 2000,- et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for det kontor i eksportlandet, som udsteder dokumenterne,- et femcifret, fortloebende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted.Artikel 15Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udstedes efter afsendelsen af de varer, som de vedroerer. Dokumenterne skal i saa fald enten paategnes »délivré à posteriori« eller »issued retrospectively«.Artikel 161. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af en eksportlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportoeren hos de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der skal udfaerdiges paa grundlag af de eksportdokumenter, som den paagaeldende er i besiddelse af. Det saaledes udstedte duplikateksemplar af licens eller certifikat skal paategnes »duplicata« eller »duplicate«.2. Duplikateksemplaret skal paafoeres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen eller oprindelsescertifikatet.AFSNIT VADMINISTRATIVT SAMARBEJDEArtikel 17Faellesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien arbejder naert sammen om gennemfoerelsen af bestemmelserne i dette tillaeg. Begge parter soeger med henblik herpaa at lette mulighederne for kontakter og udveksling af synspunkter (herunder om tekniske spoergsmaal).Artikel 18For at sikre, at dette tillaeg anvendes korrekt, bistaar Faellesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien hinanden i forbindelse med kontrol af aegtheden og rigtigheden af oplysningerne i eksportlicenser og oprindelsescertifikater eller erklaeringer, der er udstedt eller afgivet i henhold til dette tillaeg.Artikel 19Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien meddeler Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber navn og adresse paa de myndigheder, der er bemyndiget til at udstede og kontrollere eksportlicenser og oprindelsescertifikater, samt aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender, og aftryk af de underskrifter, der benyttes af de embedsmaend, som er ansvarlige for underskrivelsen af eksportlicenser og oprindelsescertifikater. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien underretter ogsaa Faellesskabet om alle aendringer i disse oplysninger. Artikel 201. Der foretages efterfoelgende kontrol af oprindelsescertifikater eller eksportlicenser ved stikproever, eller naar de kompetente myndigheder i Faellesskabet har begrundet tvivl med hensyn til certifikatets eller licensens aegthed eller rigtigheden af oplysningerne om de paagaeldende varers faktiske oprindelse.2. I saadanne tilfaelde tilbagesender de kompetente myndigheder i Faellesskabet oprindelsescertifikatet, eksportlicensen eller en genpart heraf til de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, om fornoedent med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der goer en undersoegelse berettiget. Er der blevet fremlagt faktura, vedlaegges oprindelsescertifikatet eller licensen eller en genpart heraf denne faktura eller en genpart heraf. Myndighederne fremsender endvidere alle oplysninger, der er indhentet, og som giver anledning til at formode, at oplysningerne i naevnte certifikat eller licens er urigtige.3. Stk. 1 finder ogsaa anvendelse paa efterfoelgende kontrol af de oprindelseserklaeringer, der er omhandlet i artikel 2 i dette tillaeg.4. Resultaterne af efterfoelgende kontrol, der udfoeres i henhold til stk. 1 og 2, meddeles de kompetente myndigheder i Faellesskabet inden for en frist paa hoejst tre maaneder. Det skal af de paagaeldende oplysninger fremgaa, om omtvistede certifikat, licens eller erklaering vedroerer de varer, der faktisk er udfoert, og om disse varer kan udfoeres i henhold til de ordninger, der er fastlagt ved denne aftale. Paa Faellesskabets anmodning skal der endvidere sammen med naevnte oplysninger fremlaegges kopier af alt bevismateriale, der er noedvendigt til fastlaeggelse af de faktiske omstaendigheder, navnlig varernes faktiske oprindelse.  Konstateres der ved en saadan kontrol systematiske uregelmaessigheder i anvendelsen af oprindelseserklaeringer, kan Faellesskabet lade indfoerslen af de paagaeldende varer omfatte af bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, i dette tillaeg.5. Med henblik paa efterfoelgende kontrol af oprindelsescertifikater opbevarer de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien kopier af certifikaterne samt eventuelle dertil hoerende eksportdokumenter i mindst to aar.6. Anvendelsen af den i denne artikel omhandlede stikproevekontrol maa ikke udgoere en hindring for de paagaeldende varers overgang til fri omsaetning.Artikel 211. Hvis det af den i artikel 20 i dette tillaeg omhandlede kontrolprocedure eller af oplysninger, som de kompetente myndigheder i Faellesskabet eller Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien er i besiddelse af, fremgaar eller synes at fremgaa, at denne aftales bestemmelser omgaas eller overtraedes, soeger de to parter gennem et naert samarbejde og med den fornoedne hurtighed at hindre en saadan omgaaelse eller overtraedelse.2. Med henblik herpaa ivaerksaetter de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien paa eget initiativ eller paa Faellesskabets anmodning passende undersoegelser vedroerende transaktioner, som er, eller som for Faellesskabet ser ud til at vaere en omgaaelse eller overtraedelse af bestemmelserne i dette tillaeg, eller drager omsorg for, at saadanne undersoegelser foretages. Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien meddeler Faellesskabet resultaterne af disse undersoegelser sammen med alle andre relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslaa aarsagen til omgaaelsen eller overtraedelsen, herunder varernes faktiske oprindelse.3. Efter aftale mellem Faellesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien kan embedsmaend udpeget af Faellesskabet vaere til stede ved de i stk. 2 omhandlede undersoegelser.4. I medfoer af det i stk. 1 omhandlede samarbejde udveksler de kompetente myndigheder i Faellesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien oplysninger, som en af parterne anser for nyttige med henblik paa at hindre, at bestemmelserne i denne aftale omgaas eller overtraedes. Denne udveksling kan indbefatte oplysninger om tekstilproduktionen i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og om samhandelen med den type varer, der er omfattet af denne aftale, mellem Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og tredjelande, navnlig i tilfaelde hvor Faellesskabet har rimelig grund til at antage, at de paagaeldende varer forud for indfoerslen i Faellesskabet kan have passeret Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens omraade som transitvarer. Disse oplysninger kan paa Faellesskabets anmodning indbefatte genparter af alle relevante oplysninger.5. Foreligger der tilstraekkeligt bevis for, at bestemmelserne i dette tillaeg er blevet omgaaet eller overtraadt, kan de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Faellesskabet aftale, at der traeffes saadanne foranstaltninger, som er fastsat i artikel 10, stk. 4, i aftalen, og saadanne andre foranstaltninger, som er noedvendige for at forhindre en gentagelse af naevnte omgaaelse eller overtraedelse.  Eksempel paa det oprindelsescertifikat, der er omhandlet i artikel 2, stk. 1, i tillaeg A>TABELPOSITION>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. Eksempel paa den eksportlicens, der er omhandlet i artikel 7, stk. 1, i tillaeg A, model 1>TABELPOSITION>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. Eksempel paa den eksportlicens, der er omhandlet i artikel 7, stk. 3, i tillaeg A, model 2>TABELPOSITION>(1) Show net weight (kg) and also quantity in the unit prescribed for category where other than net weight - Indiquer le poids net en kilogrammes ainsi que la quantité dans l'unité prévue pour la catégorie si cette unité n'est pas le poids net.(2) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente. TILLAEG BVARER FREMSTILLET SOM HJEMMEINDUSTRI OG FOLKLORISTISKE VARERMED OPRINDELSE I DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN1. Den fritagelse, der er omhandlet i denne aftales artikel 5, for saa vidt angaar varer, fremstillet som hjemmeindustri, gaelder kun for foelgende varer:a) vaevede stoffer, som udelukkende fremstilles paa haand- eller foddrevne vaeve, og som traditionelt fremstilles i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens hjemmeindustrib) beklaedningsgenstande og andre tekstilvarer, der traditionelt haandfremstilles i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens hjemmeindustri af ovennaevnte stoffer, og som udelukkende syes i haanden uden hjaelp af maskinerc) traditionelle haandfremstillede folkloristiske varer fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, som anfoert i en liste, der skal aftales mellem Faellesskabet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien. Der indroemmes alene fritagelse for varer, der er omfattet af et certifikat, som er i overensstemmelse med modellen i bilaget til dette tillaeg, og som er udstedt af de kompetente myndigheder i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien. Paa certifikaterne anfoeres en begrundelse for udstedelsen heraf. De kompetente myndigheder i Faellesskabet godkender certifikaterne, efter at de har fundet det godtgjort, at de paagaeldende varer opfylder de betingelser, der er fastlagt i dette tillaeg. Certifikaterne vedroerende de varer, der er naevnt i litra c) ovenfor, skal tydeligt paastemples »FOLKLORE«. Er parterne uenige om de paagaeldende varers art, afholdes der konsultationer inden for en maaned med henblik paa at bilaegge saadanne uoverensstemmelser. Hvis indfoerslen af en vare, der er omfattet af dette tillaeg, naar et saadant omfang, at det vil kunne skabe vanskeligheder i Faellesskabet, indledes der hurtigst muligt konsultationer med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien i henhold til den procedure, der er fastlagt i aftalens artikel 14, med henblik paa at finde en loesning paa problemet, om noedvendigt ved indfoerelse af et kvantitativt loft.2. Bestemmelserne i afsnit IV og V i tillaeg A finder tilsvarende anvendelse paa de varer, der er omfattet af stk. 1 i dette tillaeg. Bilag til tillaeg B>TABELPOSITION>(1) In the currency of the sale contract - Dans la monnaie du contrat de vente.(2) Delete as appropriate - Biffer la (les) mention(s) inutile(s). TILLAEG CDen aarlige stigningstakt for de kvantitative lofter, der maatte blive indfoert i henhold til artikel 8 i denne aftale, for de varer, der er omfattet af denne aftale, fastsaettes efter aftale mellem parterne i overensstemmelse med konsultationsproceduren i aftalens artikel 14. AFTALEPROTOKOL OM MARKEDSADGANGInden for rammerne af aftalen mellem Det Europaeiske Faellesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om aftalen om handel med tekstilvarer, paraferet den 2. december 1999, er er parterne blevet enige om foelgende: 1. Gaeldende toldsatser i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien paa tekstilvarer og beklaedningsgenstande forhoejes ikke i aftalens gyldighedsperiode.2. Parterne er enige om ikke at indfoere nogen hindringer i form af ikke-toldmaessige foranstaltninger i aftalens gyldighedsperiode. OFFENTLIGGOERES IKKE>REFERENCE TIL EN GRAFIK>  //  EUROPEAN COMMISSIONGENERALDIREKTORATET FOR HANDELDirektorat D - Spoergsmaal vedroerende handelssektorer, markedsadgangForhandlinger om og forvaltning af tekstilaftalerne; fodtoej og andre industrierBruxelles, 2. december 1999D1/RP/nf D(99) 39.054H.E. Jovan Tegovski Ambassadoer Chef for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens mission ved Den Europaeiske Union  Av. de Tervuren, 128 B - 1150 BruxellesHr. ambasadoer,Under henvisning til de nylige forhandlinger mellem Det Europaeiske Faellesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om fornyelse af den eksisterende aftale om handel med tekstilvarer skal undertegnede forhandler for Europa-Kommissionen herved meddele Dem foelgende:Forhandlingerne mellem Det Europaeiske Faellesskab og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om fornyelse af den eksisterende aftale om handel med tekstilvarer er afsluttet med et gunstigt resultat. Aftalen indbefatter bilag I, II og III, tillaeg A, B og C samt en aftaleprotokol om markedsadgang.Teksten til aftalen, som begge parter har godkendt, er knyttet som bilag til dette brev.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, hvis de vil anerkende modtagelsen af dette brev og bekraefte, at teksten, der er knyttet som bilag hertil, svarer til det aftalte og derfor kan anses for autentisk og endelig.Modtag, hr. ambassadoer, forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Fernando Perreau de Pinninck Kontorchef OFFENTLIGGOERES IKKE REPUBLIKKEN MAKEDONIENS MISSION VED DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER BRUXELLESBruxelles, 2. december 1999.Hr. ,Jeg skal herved anerkende modtagelsen af Deres brev af 2. december 1999 med foelgende ordlyd:Forhandlingerne mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Makedonien om fornyelse af den eksisterende aftale om handel med tekstilvarer er afsluttet med et gunstigt resultat. Aftalen indbefatter bilag I, II og III, tillaeg A, B og C samt en aftaleprotokol om markedsadgang.Teksten til aftalen, som begge parter har godkendt, er knyttet som bilag til dette brev.Jeg bekraefter herved indholdet af Deres brev. Endvidere bekraefter jeg, at teksten, der er knyttet som bilag til Deres brev, svarer til det aftalte, og den kan derfor anses for autentisk og endelig.Jeg erklaerer imidlertid, at Republikken Makedonien ikke godtager den benaevnelse af mit land, der er benyttet i ovennaevnte dokumenter, idet det forfatningsmaessigt korrekte navn for mit land er Republikken Makedonien. Modtag, hr., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Chef for Republikken Makedoniens mission ved De Europaeiske Faellesskaber   Jovan TEGOVSKI Ambassadoer Mr. Fernando Perreau de Pinninck Europa-Kommissionens Generaldirektoratet for handel