CELEX: C1995/268/08
Language: es
Date: 1995-10-14 00:00:00
Title: SENTENCIA DEL TRIBUNAL (Sala Sexta) de 11 de agosto de 1995 en los asuntos acumulados C-367/93 a C-377/93 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por la Tariefcommissie): F. G. Roders BV y otros contra Inspecteur der Invoerrechten en Accijnzen (Impuestos especiales sobre el vino - Tributo interior discriminatorio - Régimen Benelux)

N° C 268/4             ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                   14 . 10 . 95
la formación y a la promoción profesionales, y a las                                SENTENCIA DEL TRIBUNAL
condiciones de trabajo.                                                                         ( Sala Sexta )
(M DO n° C 174 de 26 . 6 . 1994 .                                                      de 11 de agosto de 1995
                                                                    en los asuntos acumulados C-367/93 a C-377/93 ( peticio­
                                                                    nes de decisión prejudicial planteadas por la Tariefcommis­
                                                                    sie ): F. G. Roders BV y otros contra Inspecteur der
                                                                                     Invoerrechten en Accijnzen C )
                                                                    (Impuestos especiales sobre el vino — Tributo interior
               SENTENCIA DEL TRIBUNAL                                            discriminatorio — Régimen Bénélux)
                            ( Sala Sexta)                                                     ( 95/C 268/08 )
                    de 13 de iulio de 1995                                      (Lengua de procedimiento: neerlandés)
en el asunto C-216/94 : Comisión de las Comunidades
            Europeas contra Reino de Bélgica (*)                    (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                                                                    cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
(Incumplimiento — Directiva 89/48/CEE — Reconoci­                                               de Justicia »)
miento de los títulos de enseñanza superior que sancionan
formaciones profesionales de una duración mínima de tres            En los asuntos acumulados C-367/93 a C-377/93 , que
                                años)                               tienen por objeto once peticiones dirigidas al Tribunal de
                          ( 95/C 268/07 )                           Justicia, con arreglo al artículo 177 del Tratado CEE, por la
                                                                    Tariefcommissie ( Países Bajos ), destinadas a obtener, en los
             (Lengua de procedimiento: francés)                     litigios pendientes ante dicho órgano jurisdiccional entre
                                                                    F. G. Roders BV ( C-367/93 a C-377/93 ), RSK Internatio­
                                                                    nale Expeditie- en Vervoeronderneming BV ( C-371 /93 y
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­         C-372/93 ), Damco van Swieten BV ( C-373/93 y C-377/93 ),
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal         VGL Internationale Expeditie BV ( C-374/93 y C-375/93 ),
                            de Justicia »)                          Zaans Veem BV ( C-376/93 ) e Inspecteur der Invoerrechten
                                                                    en Accijnzen, una decisión prejudicial sobre la interpreta­
En el asunto C-216/94 , Comisión de las Comunidades                 ción del artículo 95 del Tratado CEE, el Tribunal de Justicia
Europeas ( Agente : Sra . Marie-José Jonczy ) contra Reino de       ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .: F. A. Schockweiler,
Bélgica ( Agente : Sr. Jan Devadder ), que tiene por objeto que     Presidente de Sala; P. J. G. Kapteyn, G. F. Mancini , C. N.
se declare que el Reino de Bélgica ha incumplido las                Kakouris y J. L. Murray ( Ponente ), Jueces; Abogado
obligaciones que le incumben en virtud del Tratado CE, al           General : Sr . G. Tesauro; Secretario : Sr. H. A. Rühl,
no adoptar dentro del plazo previsto y, subsidiariamente, al        administrador principal; ha dictado el 11 de agosto de 1995
no comunicar a la Comisión, las medidas necesarias para             una sentencia cuyo fallo es el siguiente :
atenerse a la Directiva 89/48/CEE del Consejo, de 21 de
diciembre de 1988 , relativa a un sistema general de                1 ) Un Estado miembro no puede invocar el artículo 233
reconocimiento de los títulos de enseñanza superior que                   del Tratado para sustraerse a las obligaciones que le
                                                                          incumben en virtud del artículo 95 de ese mismo
sancionan formaciones profesionales de una duración
mínima de tres años ( DO n° L 19 de 1989, p . 16 ), el Tribunal           Tratado, siempre que ello no sea indispensable para el
de Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .: F. A.               buen funcionamiento del régimen Bénélux.
Schockweiler, Presidente de Sala; P. J. G. Kapteyn, G. F.           2 ) El párrafo primero del artículo 95 del Tratado CEE
Mancini , J. L. Murray ( Ponente ) y H. Ragnemalm, Jueces;                debe interpretarse en el sentido de que, habida cuenta de
Abogado General : Sr. C. O. Lenz; Secretario : Sr . R. Grass;             los criterios deducidos por el Tribunal de Justicia,
ha dictado el 13 de julio de 1995 una sentencia cuyo fallo es             incumbe al órgano jurisdiccional remitente, apreciar
el siguiente :                                                            si:
                                                                          — los productos como, por una parte, el vino tinto de
 1 ) Se declara que el Reino de Bélgica ha incumplido las                     mesa, el vino tinto de calidad producido en una
     obligaciones que le incumben en virtud del Tratado CE,                   región determinada, el vino de Madeira, el jerez y el
     al no haber adoptado dentro del plazo previsto las                       vermut y, por otra parte, los vinos tranquilos a base
     medidas necesarias para atenerse a la Directiva 89/                      de fruta cuyo grado alcohólico no exceda de 15 %
     48/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988,                          vol son similares;
     relativa a un sistema general de reconocimiento de los
     títulos de enseñanza superior que sancionan formacio­                — los productos como el champán y los vinos espumo­
     nes profesionales de una duración mínima de tres                         sos a base de fruta cuyo grado alcohólico no exceda
     años .                                                                   de 15% vol son similares .
 2 ) Se condena en costas al Reino de Bélgica.                       3 ) El párrafo segundo del artículo 95 del Tratado CEE
                                                                          debe interpretarse en el sentido de que la apreciación de
                                                                          la compatibilidad de una carga fiscal debe efectuarse
 (M DO n" C 275 de 1 . 10 . 1994 .                                        teniendo en cuenta la incidencia de esta carga sobre las
                                                                          relaciones de competencia entre los productos conside­
                                                                          rados, de modo que interesa sobre todo verificar si esta
 ---pagebreak---  14 . 10 . 95           ES                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                    N° C 268/5
      carga puede ejercer o no influencia en el mercado              la competencia judicial y la ejecución de resoluciones
      correspondiente, disminuyendo el consumo potencial             judiciales en materia civil y mercantil, en su versión
      de los productos importados en beneficio de los                modificada por el Convenio de 9 de octubre de 1 978 relativo
      productos nacionales que compiten con ellos. A este            a la adhesión del Reino de Dinamarca, de Irlanda y del
      respecto, el órgano jurisdiccional remitente debe tomar        Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, deben
      en cuenta la diferencia existente entre los precios de         interpretarse en el sentido de que una resolución mediante la
      venta de los productos de que se trata y la incidencia de      cual el órgano jurisdiccional de un Estado contratante, que
      esta diferencia en las preferencias del consumidor, así        conoce de un recurso contra el otorgamiento de la ejecución
      como la evolución del consumo de estos productos.              de una resolución judicial ejecutoria dictada en otro Estado
                                                                     contratante, deniega la suspensión del procedimiento o
4 ) No procede limitar en el tiempo los efectos de la presente       levanta una suspensión del procedimiento anteriormente
      sentencia .
                                                                     acordada, no puede ser objeto de un recurso de casación ni
(') DO n" C 251 de 15 . 9 . 1993 .
                                                                     de un recurso similar limitado únicamente al examen de las
                                                                     cuestiones de Derecho. Además, el órgano jurisdiccional
                                                                     que conoce de dicho recurso sobre una cuestión de Derecho,
                                                                     con arreglo al apartado 2 del artículo 37 del Convenio, no es
                                                                     competente para acordar o volver a acordar tal suspensión
                SENTENCIA DEL TRIBUNAL
                                                                     del procedimiento.
                            ( Sala Sexta )
                                                                     (M DO n° C 338 de 15 . 12 . 1993 .
                    de 11 de agosto de 1995
en el asunto C-432/93 [petición de decisión prejudicial
planteada por la Court of Appeal ( Civil Division )]: Société
d'informatique service réalisation organisation ( SISRO )                            SENTENCIA DEL TRIBUNAL
              contra Ampersand Software BV ( 1 )
                                                                                         de 11 de agosto de 1995
(Convenio de Bruselas — Artículos 36, 37y 38 — Ejecución
                                                                     en el asunto C-433 /93 : Comisión de las Comunidades
— Resolución dictada sobre el recurso contra el otorga­
miento de la ejecución — Recurso sobre una cuestión de                   Europeas contra República Federal de Alemania (*)
          Derecho — Suspensión del procedimiento)                    (Recurso por incumplimiento — Contratos públicos de
                          ( 95/C 268/09 )                                                   obras y suministros)
                                                                                               ( 95/C 268/10 )
              (Lengua de procedimiento: alemân)
                                                                                   (Lengua de procedimiento: alemân)
(Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal          (Traducción provisional; la traducción definitiva se publi­
                            de Justicia »)                           cará en la « Recopilación de la Jurisprudencia del Tribunal
                                                                                                 de Justicia »)
En el asunto C-432/93 , que tiene por objeto una petición
dirigida al Tribunal de Justicia , con arreglo al Protocolo de 3     En el asunto C-433/93 , Comisión de las Comunidades
de junio de 1971 , relativo a la interpretación por el Tribunal      Europeas ( Agentes: Sr. Hendrik van Lier y Sra . Angela
de Justicia del Convenio de 27 de septiembre de 1968 sobre           Bardenhewer ), contra República Federal de Alemania
la competencia judicial y la ejecución de resoluciones               ( Agentes : Sres . Kay Hailbronner, Profesor de la Universidad
judiciales en materia civil y mercantil, por la Court of             de Konstanz, y Bernd Kloke ), que tiene por objeto que se
Appeal ( Civil Division ), London, destinada a obtener, en el        declare que la República Federal de Alemania ha incumplido
litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre             las obligaciones que le incumben en virtud del Tratado CEE,
Société d'informatique service réalisation organisation              actualmente Tratado CE, al no adoptar, o al no comunicar,
( SISRO ) y Ampersand Software BV, una decisión prejudicial          dentro de los plazos señalados todas las medidas necesarias
sobre la interpretación del apartado 2 del artículo 37 y del         para el cumplimiento de las exigencias derivadas de la
párrafo primero del artículo 38 del mencionado Convenio              Directiva 88/295/CEE del Consejo, de 22 de marzo de 1988 ,
de 27 de septiembre de 1968 ( DO n° L 299 de 1972, p. 32 ;           por la que se modifica la Directiva 77/62/CEE de coordi­
texto codificado en español en DO n" C 189 de 1990, p . 2 ),         nación de los procedimientos de adjudicación de los
en su versión modificada por el Convenio de 9 de octubre de          contratos públicos de suministro y por la que se derogan
1978 relativo a la adhesión del Reino de Dinamarca, de               determinadas disposiciones de la Directiva 80/767/CEE
Irlanda y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del              ( DO n° L 127, p. 1 ), y de la Directiva 89/440/CEE del
Norte ( DO n° L 304 , p . 1 , y —texto modificado— p. 77;            Consejo, de 18 de julio de 1989 , que modifica la Directiva
texto español en DO n" L 285 de 1989, p . 41 ), el Tribunal de       71 /305/CEE sobre coordinación de los procedimientos de
Justicia ( Sala Sexta ), integrado por los Sres .: F. A. Schock­     celebración de los contratos públicos de obras ( DO n"
weiler ( Ponente ), Presidente de Sala; G. F. Mancini, C. N.         L 210, p . 1 ), el Tribunal de Justicia , integrado por los Sres .:
Kakouris, J. L. Murray y G. Hirsch, Jueces; Abogado                  G. C. Rodríguez Iglesias, Presidente; F. A. Schockweiler,
General : Sr. P. Léger; Secretaria : Sra . D. Louterman­             P. J. G. Kapteyn ( Ponente ), y P. Jann, Presidentes de Sala;
Hubeau, administradora principal; ha dictado el 11 de                G. F. Mancini, C. N. Kakouris, J. C. Moitinho de Almeida,
agosto de 1995 una sentencia cuyo fallo es el siguiente :            J. L. Murray, G. Hirsch, H. Ragnemalm y L. Sevón, Jueces;
                                                                     Abogado General : Sr . M. B. Elmer; Secretaria : Sra . L.
El apartado 2 del artículo 37 y el párrafo primero del               Hewlett, administradora; ha dictado el de 11 de agosto de
artículo 38 del Convenio de 27 de septiembre de 1 968 sobre          1995 una sentencia cuyo fallo es el siguiente: