CELEX: 22006A0824(02)
Language: sl
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka II k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi

Pomembno pravno obvestilo

|

22006A0824(02)

Sporazum v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka II k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi  

Uradni list L 231 , 24/08/2006 str. 0136 - 0138

		Sporazum v obliki izmenjave pisemmed Evropsko skupnostjo in Republiko Čile o spremembah Dodatka II k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugiPISMO št. 1Pismo Evropske skupnostiBruselj, 24. april 2006Spoštovani,V čast mi je sklicevati se na sestanke v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so potekali v skladu s členom 16(2) Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu, da bodo upoštevali spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic.Na teh sestankih je bilo sklenjeno, da je treba nekatere čilske blagovne znamke, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, vključiti v Dodatek II (seznam blagovnih znamk iz člena 7).Zato mi je v čast predlagati, da se Dodatek II k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami nadomesti z dodatkom, ki je priložen temu sklepu, z veljavnostjo z današnjim dnem.Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma.Sprejmite, prosim, izraze mojega globokega spoštovanja.V imenu Evropske skupnostiMariann Fischer BoelPISMO št. 2Pismo ČilaBruselj, 24. april 2006Spoštovani,V čast mi je potrditi prejem vašega pisma z današnjim datumom, ki se glasi:"V čast mi je sklicevati se na sestanke v zvezi s tehničnimi prilagoditvami, ki so potekali v skladu s členom 16(2) Sporazuma o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami, ki je v prilogi k Pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Čile na drugi, z dne 18. novembra 2002, ki določa, da lahko države pogodbenice soglasno spremenijo dodatke k temu sporazumu, da bodo upoštevali spremembe zakonov in drugih predpisov pogodbenic.Na teh sestankih je bilo sklenjeno, da je treba nekatere čilske blagovne znamke, ki sovpadajo z geografskimi označbami Skupnosti, vključiti v Dodatek II (seznam blagovnih znamk iz člena 7).Zato mi je v čast predlagati, da se Dodatek II k Sporazumu o trgovini z žganimi in aromatiziranimi pijačami nadomesti z dodatkom, ki je priložen temu sklepu, z veljavnostjo z današnjim dnem.Hvaležen Vam bom, če boste potrdili, da se Vaša vlada strinja z vsebino tega pisma."V čast mi je potrditi, da se Republika Čile strinja z vsebino tega pisma.Sprejmite, prosim, izraze mojega globokega spoštovanja.V imenu Republike ČileOscar Alcamán Riffo--------------------------------------------------