CELEX: 31989R0725
Language: el
Date: 1989-03-20 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 725/89 του Συμβουλίου της 20ής Μαρτίου 1989 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρόμοιων ψηκτρών και πινέλων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στις εισαγωγές αυτές

Avis juridique important

|

31989R0725

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 725/89 του Συμβουλίου της 20ής Μαρτίου 1989 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρόμοιων ψηκτρών και πινέλων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στις εισαγωγές αυτές  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 079 της 22/03/1989 σ. 0024 - 0029

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 725/89 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ  της 20ής Μαρτίου 1989  για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρόμοιων ψηκτρών και πινέλων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και για την οριστική είσπραξη του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται στις εισαγωγές αυτές  ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 12,  την πρόταση της Επιτροπής, που υποβλήθηκε μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής σύμφωνα με τον κανονισμό αυτό,  Εκτιμώντας τα ακόλουθα:  Α. Διαδικασία  (1) Μετά την υποβολή καταγγελίας από την Ευρωπαϊκή Ομοσπονδία της Βιομηχανίας Ψηκτρών και Πινέλων (FEIBP) εξ ονόματος των κοινοτικών παραγωγών ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρόμοιων ψηκτρών και πινέλων, η συνολική παραγωγή των οποίων αντιπροσωπεύει το σύνολο σχεδόν της κοινοτικής παραγωγής των εν λόγω προϊόντων, η Επιτροπή ανήγγειλε, με την ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές στην Κοινότητα ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρόμοιων ψηκτρών και πινέλων, που υπάγονται στη διάκριση ex 96.01 Β ΙΙΙ του κοινού δασμολογίου (κωδικός NIMEXE 96.01-49) και αντιστοιχούν, από 1ης Ιανουαρίου 1988, στον κωδικό ΣΟ 9603 40 10, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, και άρχισε έρευνα.  (2) Μετά τη διεξαγωγή της έρευνας αυτής, που απέδειξε την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ζημίας, η κινέζικη εταιρεία China National Native Produce & Animal By-Products Import & Export Corporation προσφέρθηκε να αναλάβει υποχρέωση για τον περιορισμό των ποσοτήτων που εξάγονται προς την Κοινότητα.  (3) Σύμφωνα με τους όρους της ανάληψης υποχρέωσης του κινέζου εξαγωγέα, η προαναφερόμενη εταιρεία ανέλαβε την υποχρέωση να μειώσει τις εξαγωγές της έτσι ώστε να εξαλειφθεί η ζημία που υφίσταται η κοινοτική βιομηχανία. Το Συμβούλιο αποδέχθηκε αυτή την ανάληψη υποχρέωσης (3).  Β. Μη τήρηση της υποχρέωσης και επανέναρξη της διαδικασίας  (4) Η Επιτροπή, αφού έλαβε και επαλήθευσε τις πληροφορίες σύμφωνα με τις οποίες μόνον οι κινέζικες εισαγωγές το 1987 στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο είχαν κατά πολύ ξεπεράσει το σύνολο της ετήσιας κοινοτικής ποσότητας που είχε καθοριστεί από την υποχρέωση που είχε αναλάβει η εν λόγω εταιρεία, απέσυρε την αποδοχή της προαναφερόμενης ανάληψης υποχρέωσης από την κινέζικη εταιρεία εξαγωγής, θέσπισε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3052/88 (4) και αποφάσισε την επανέναρξη της διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρόμοιων ψηκτρών και πινέλων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (5).  Γ. Έρευνα  (5) Τα εν λόγω προϊόντα είναι οι ψήκτρες και τα πινέλα για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρόμοιες ψήκτρες και πινέλα, (εκτός από τα πινέλα του κωδικού ΣΟ 9603 30), που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 9603 40 10.  (6) Η Επιτροπή ενημέρωσε επισήμως τον εξαγωγέα και τους εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται, τις αρχές της χώρας εξαγωγής και τους παραγωγούς της Κοινότητας για την επανέναρξη της διαδικασίας. Έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη την ευκαιρία να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο που τους απευθύνθηκε καθώς και να υποβάλουν τις απόψεις τους γραπτά και να ζητήσουν ακρόαση.  (7) Εικοσιδύο παραγωγοί της Κοινότητας και πέντε εισαγωγείς επέστρεψαν το ερωτηματολόγιο στην Επιτροπή αφού το συμπλήρωσαν όπως έπρεπε και γνωστοποίησαν τις απόψεις τους γραπτά.  (8) Η κινέζικη εταιρεία China National Produce & Animal By-Products δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής. Κατά συνέπεια, για την εταιρεία αυτή και για τα άλλα μέρη που δεν απάντησαν ή που δεν έδειξαν να ενδιαφέρονται, τα συμπεράσματα καταρτίστηκαν με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία (άρθρο 7 παρά  γραφος 7 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88), και συγκεκριμένα με βάση τα τιμολόγια των παραγωγών ή/και των κοινοτικών ειαγωγέων καθώς και με βάση τα επίσημα εθνικά και κοινοτικά στατιστικά στοιχεία.  (9) Εξάλλου, η Επιτροπή ενημέρωσε την εταιρεία εξαγωγής για την πρόθεσή της να προτείνει στο Συμβούλιο την παράταση της ισχύος του προσωρινού δασμού. Η εταιρεία δεν έφερε καμία αντίρρηση.  (10) Δύο εισαγωγείς ζήτησαν να τους δοθεί η ευκαιρία να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους προφορικά, καθώς και να ενημερωθούν για τα κυριότερα γεγονότα και εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί η επιβολή οριστικών μέτρων. Το αίτημά του έγινε αποδεκτό.  (11) Η Επιτροπή συγκέντρωσε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες και διεξήγαγε έρευνα στις εγκαταστάσεις εννέα παραγωγών, που είναι οι εξής:  - Briton Chadwick, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Mosley-Stone, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Harris, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Battys of Leeds, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Hall, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Schabert, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,  - Mako, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,  - Wistoba, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας,  - Sterkel, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας.  Επίσης, διεξήγαγε έρευνα στις εγκαταστάσεις των εξής πέντε κοινοτικών εισαγωγέων:  - Delbanco, Ηνωμένο Βασίλειο,  - Rothlaender, Γερμανία,  - Berg, Γερμανία,  - Noelle, Γερμανία,  - Storchwerke, Γερμανία.  Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε γραπτές και λεπτομερείς παρατηρήσεις από τους περισσότερους ενδιαφερομένους παραγωγούς και επαλήθευσε τις ληφθείσες πληροφορίες όπου έκρινε αναγκαίο.  (12) Η Επιτροπή επισκέφθηκε δύο παραγωγούς στη Σρι Λάνκα, και συγκεκριμένα τις εταιρείες Ravi Industries Limited στο Colombo και Harris (Ceylon) Limited στη Meegoda.  (13) Η έρευνα της Επιτροπής κάλυψε την περίοδο από 1ης Ιουλίου 1987 έως τις 31 Αυγούστου 1988.  Δ. Ντάμπινγκ  α) Κανονική αξία  (14) Η Επιτροπή, προκειμένου να διαπιστώσει εάν οι εισαγωγές, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, έπρεπε να λάβει υπόψη της το γεγονός ότι η χώρα αυτή δεν έχει οικονομία αγοράς και, επομένως, να υπολογίσει την κανονική αξία με βάση μια χώρα με οικονομία αγοράς. Για τον σκοπό αυτό, οι καταγγέλλοντες πρότειναν την αγορά της Σρι Λάνκα.  (15) Δύο εισαγωγείς αμφισβήτησαν την επιλογή της Σρι Λάνκα ως αγορά αναφοράς, ισχυριζόμενοι ότι δεν πρόκειται για ομοειδές προϊόν κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, ότι το κόστος παραγωγής δεν είναι συγκρίσιμο, ιδίως επειδή ορισμένες πρώτες ύλες πρέπει να εισαχθούν στη Σρι Λάνκα, ότι ο όγκος παραγωγής είναι κατά πολύ κατώτερος από τον όγκο της κινεζικής αγοράς, ότι το προϊόν εξάγεται λίγο ή καθόλου στην κοινοτική αγορά, ότι ο ανταγωνισμός είναι ανεπαρκής και έτσι οι εγχώριες τιμές είναι υπερβολικά υψηλές και ότι ένας τοπικός παραγωγός ανήκει σε κοινοτικό παραγωγό· οι δύο αυτοί εισαγωγείς πρότειναν την Ταϊβάν σαν χώρα αναφοράς.  (16) Η Επιτροπή ωστόσο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η επιλογή της Σρι Λάνκα είναι σωστή και όχι παράλογη για τον καθορισμό της κανονικής αξίας και επομένως δεν έλαβε υπόψη της την Ταϊβάν.  Πράγματι, όσον αφορά την Ταϊβάν, η σύγκριση που πρότειναν οι δύο ενδιαφερόμενοι εισαγωγείς βασίζεται σε έναν τύπο ψηκτρών που, εξαιτίας των φυσικών χαρακτηριστικών του (αμερικανικός τύπος που γενικά εξάγεται προς τις Ηνωμένες Πολιτείες και τον Καναδά, ελάχιστου πάχους και που κατασκευάζεται κυρίως με βάση συνθετικές τρίχες) διαφέρει σαφώς από το κινέζικο προϊόν και απαιτεί διαφορετικό κόστος παραγωγής.  Εξάλλου οι κυριότεροι παραγωγοί της Ταϊβάν, με τους οποίους επικοινώνησαν οι υπηρεσίες της Επιτροπής, αρνήθηκαν να συνεργαστούν.  (17) Όσον αφορά τη Σρι Λάνκα, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι δεν υπάρχουν σημαντικές διαφορές, τόσο όσον αφορά την ομοίοτητα των προϊόντων όσο και τις διαδικασίες κατασκευής, μεταξύ της χώρας αυτής και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.  Πράγματι, όπως και στη Κίνα, οι ψήκτρες, καταγωγής Σρι Λάνκα, κατασκευάζονται κυρίως από τρίχες ζώων και έχουν ξύλινες λαβές. Οι ψήκτρες αυτές καλούνται ευρωπαϊκού τύπου και αντιστοιχούν στις ευρωπαϊκές προδιαγραφές. Οι λαβές των ψηκτρών έχουν πάχος ανάλογο ή παραπλήσιο με το πάχος των κινέζικων προϊόντων. Το πάχος που προκύπτει είναι ανάλογο ή παραπλήσιο, του κρίκου, της ποσότητας των τριχών που περιέχονται στο πινέλο και του βάρους των τριχών ανά πινέλο. Το ορατό μήκος των τριχών είναι τουλάχιστον ισοδύναμο με το μήκος του κινέζικου προϊόντος. Από το σύνολο των στοιχείων αυτών προκύπτει ότι το προϊόν της Σρι Λάνκα μπορεί να θεωρηθεί ομοειδές προϊόν κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88. Προβλήθηκε το επιχείρημα ότι η Κίνα συγκριτικά πλεονεκτεί επειδή διαθέτει τις κυριότερες πρώτες ύλες, και μάλιστα είναι ο μοναδικός παραγωγός τριχών χοίρου στον κόσμο και ότι το κόστος παραγωγής είναι χαμηλότερο στην Κίνα απ' ό,τι στη Σρι Λάνκα. Η Επιτροπή δεν μπόρεσε να δώσει συνέχεια στο αίτημα αυτό, διότι ακόμα και αν υποτεθεί ότι υπάρχει αυτό το συγκριτικό πλεονέκτημα, ότι μπορεί να υπολογιστεί επαρκώς και ότι δεν εξουδετερώνεται από τα μειονεκτήματα όσον αφορά τον ανταγωνισμό, δεν φαίνεται δυνατόν να εκτιμηθεί σε σχέση με την κανονική αξία εάν ισχύουν οι ίδιες συνθήκες στην τρίτη χώρα με οικονομία αγοράς, εφόσον οι τιμές δεν εξαρτώνται μόνον από το κόστος αλλά και από τη ζήτηση. Επιπλέον, ακόμα και αν ήταν δυνατόν να καθοριστούν ακριβώς η ύπαρξη και η σημασία των πλεονεκτημάτων και των μειονεκτημάτων αυτών, οιαδήποτε προσαρμογή στη βάση αυτή του κόστους που έχει καθοριστεί σε χώρα με οικονομία αγοράς θα συνεπάγετο ότι στηριζόμαστε στο κόστος μιας χώρας που δεν έχει οικονομία αγοράς· τούτο ακριβώς αποσκοπεί να αποκλείσει το άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.  Οι δύο χώρες κατασκευάζουν κυρίως ψήκτρες πεπλατυσμένες. Η παραγωγή βασίζεται κυρίως σε βιοτεχνίες και σε χειροποίητες κατασκευές. Οι μέθοδοι κατασκευής είναι συγκρίσιμες και δεν έχει μεγάλη σημασία εάν ο συνολικός όγκος που παράγεται στην Κίνα είναι ανώτερος από τον όγκο που παράγεται στη Σρι Λάνκα.  Το αυτό ισχύει όσον αφορά το επιχείρημα ότι η Σρι Λάνκα εξάγει λίγο ή καθόλου το προϊόν αυτό στην κοινοτική αγορά.  Όσον αφορά το επίπεδο των τιμών στη Σρι Λάνκα, η Επιτροπή καθόρισε ότι ο εσωτερικός ανταγωνισμός στη χώρα μεταξύ δύο παραγωγών που προμηθεύουν περίπου το 90 % της εσωτερικής αγοράς είναι επαρκής, πράγμα το οποίο επιτρέπει να εξασφαλιστεί λογική και όχι υπερβολική σχέση μεταξύ των τιμών και του κόστους παραγωγής. Το επίπεδο των τιμών επιτρέπει στους παραγωγούς της Σρι Λάνκα να έχουν λογικό και όχι υπερβολικό κέρδος. Η Επιτροπή δεν βλέπει γιατί υπό αυτές τις προϋποθέσεις, το γεγονός ότι ένας από τους παραγωγούς αυτούς είναι θυγατρική ενός κοινοτικού παραγωγού, θα πρέπει να αποτελέσει επιχείρημα κατά της επιλογής της Σρι Λάνκα ως χώρας αναφοράς.  (18) Κατά συνέπεια, η Επιτροπή υποστήριξε την πρόθεσή της να καθοριστεί η κανονική αξία με βάση τις μέσες τιμές πώλησης που πράγματι πραγματοποιήθηκαν από την 1η Ιουλίου 1987 ως τις 31 Αυγούστου 1988 στην εσωτερική αγορά της Σρι Λάνκα.  β) Τιμή εξαγωγής  (19) Οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν, κάθε φορά που αυτό είναι δυνατό, με βάση τις πράγματι πωληθείσες τιμές από τους κοινοτικούς εισαγωγείς στους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς για τα προϊόντα που πωλήθηκαν για εξαγωγή στην Κοινότητα.  γ) Σύγκριση  (20) Κατά τη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όπου ήταν κατάλληλο και στο βαθμό που προσκομίστηκαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα σύγκρισης των τιμών. Πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι διαφορές στα φυσικά χαρακτηριστικά του προϊόντος, οι επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και οι έμμεσοι φόροι που υπάρχουν στη Σρι Λάνκα, οι όροι πληρωμής και παράδοσης, το κόστος μεταφοράς και ασφάλισης καθώς και οι διαφορετικές μορφές συκευασίας. Όσον αφορά ειδικότερα τα φυσικά χαρακτηριστικά, η Επιτροπή έλαβε επίσης υπόψη το ότι η κατασκευή στρογγυλών ψηκτρών καθώς και των ψηκτρών για τα σώματα κεντρικής θέρμανσης και τις οροφές, που αποτελούν ένα ελάχιστο μέρος του συνόλου των ψηκτρών που εξάγει η Κινα, έχει μεγαλύτερο κόστος από την κατασκευή των πεπλατυσμένων ψηκτρών που παράγει η Σρι Λάνκα. Όλες οι συγκρίσεις αυτές πραγματοποιήθηκαν στο στάδιο εκ του εργοστασίου.  δ) Περιθώρια ντάμπινγκ  (21) Η σύγκριση της κανονικής αξίας και των τιμών εξαγωγής για την περίοδο αναφοράς αποδεικνύει την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ για τις εισαγγές από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Τα περιθώρια είναι ίσα προς το ποσό κατά το οποίο η κανονική αξία υπερβαίνει τις τιμές εξαγωγής στην Κοινότητα.  Καθορίστηκαν περιθώρια ντάμπινγκ τα οποία κυμαίνονται ανάλογα με τον τύπο των ψηκτρών και το κράτος μέλος εισαγωγής. Διαπιστώθηκε ότι τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια για τις πεπλατυσμένες ψήκτρες ήταν σημαντικά και υπερβαίνουν το 90 % για το σύνολο των εξαγωγών στην Κοινότητα. Αυτά τα μέσα περιθώρια είναι ακόμα μεγαλύτερα για τους άλλους τύπους ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική.  Ε. Ζημία  (22) Κατά την έρευνα διαπιστώθηκε ότι, παρόλο που το 92 % περίπου των κινέζικων εξαγωγών πραγματοποιήθηκε προς πέντε χώρες της Κοινότητας, δηλαδή προς τη Γερμανία, την Ιρλανδία, το Ηνωμένο Βασίλειο, τη Γαλλία και την Ιταλία, η μεγαλύτερη συγκέντρωση σημειώθηκε στη γερμανική, ιρλανδική και αγγλική αγορά. Κατά συνέπεια, η εκτίμηση της ζημίας, πραγματοποιήθηκε κυρίως αλλά όχι αποκλειστικά με βάση το σύνολο αυτών των τριών κρατών μελών.  α) Ομοειδές προϊόν  (23) Δύο εισαγωγείς αμφισβήτησαν το ότι οι κινέζικες εισαγωγές μπορούν να συγκριθούν με την κοινοτική παραγωγή.  Η Επιτροπή δεν μπορεί να συμμεριστεί αυτή την άποψη. Υπάρχουν πολλά είδη ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, και συγκεκριμένα οι ψήκτρες ανώτερης ποιότητας που προορίζονται για τους επαγγελματίες και οι ψήκτρες κατώτερης ποιότητας ή και μεσαίας ποιότητας για μη επαγγελματίες. Οι εισαγωγές καταγωγής Κίνας ανταγωνίζονται κυρίως αυτόν τον τελευταίο τομέα, για τον οποίο η Επιτροπή προέβη στη σύγκριση. Η Επιτροπή έλεγξε ορισμένους παραγωγούς και εισαγωγείς για τα διάφορα συστατικά από τα οποία αποτελούνται οι ψήκτρες, δηλαδή τη φύση και το βάρος των τριχών, το ψήσιμο, την ποιότητα και την προπαρασκευή των τριχών αυτών, την ποιότητα και το σχήμα της λαβής καθώς και την τελειοποίηση του προϊόντος, λαμβάνοντας επίσης υπόψη τον κρίκο και την κόλλα καθώς και τη συνολική αντίσταση της ψήκτρας. Δεν διαπίστωσε σημαντικές διαφορές στα συγκρίσιμα κινεζικά και κοινοτικά προϊόντα για τις εφαρμογές για τις οποίες προορίζονται τα προϊόντα αυτά. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι πρόκειται για ομοειδή προϊόντα κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.  β) Όγκος των εισαγωγών  (24) Για τον καθορισμό της εξέλιξης του όγκου των κινέζικων εξαγωγών προς την Κοινότητα, η Επιτροπή χρειάστηκε να στηριχθεί στα διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία, καθώς και στις πληροφορίες που της παρείχε η κοινοτική βιομηχανία, δεδομένου ότι ο εξαγωγέας δεν απάντησε στο ερωτηματολόγιο που του είχε απευθυνθεί και ότι μόνον ένας μικρός αριθμός εισαγωγέων συνεργάστηκε ικανοποιητικά.  Από τις διαθέσιμες πληροφορίες προκύπτει ότι οι εισαγωγές από την Κίνα, παρά τις μεγάλες διακυμάνσεις εντός των διαφόρων περιόδων, αυξήθηκαν σημαντικά. Ο όγκος τους, που ήταν ήδη σημαντικός το 1980 (10 εκατομμύρια τεμάχια), τριπλασιάστηκε από το 1980 έως το 1986 (33 εκατομμύρια τεμάχια), ενώ το 1987 ανήλθε σε 46 εκατομμύρια τεμάχια και το πρώτο μόνον εξάμηνο του 1988 σε 31 εκατομμύρια (πράγμα που αντιστοιχεί σε 62 εκατομμύρια τεμάχια ετησίως).  Η αύξηση αυτή του όγκου δεν εκφράστηκε πλήρως σε αξία επειδή οι τιμές αγοράς των κινέζικων ψηκτρών πραγματοποιήθηκαν σε δολάρια ΗΠΑ και, κατά την περίοδο από το 1987 έως το 1988, το νόμισμα αυτό υπέστη σημαντική υποτίμηση σε σχέση ιδίως με το γερμανικό και το βρετανικό νόμισμα. Η νομισματική εξέλιξη ενίσχυσε ακόμη περισσότερο τη ζημία που προκάλεσαν οι εισαγωγές στην κοινοτική βιομηχανία.  (25) Το τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι κινεζικές εισαγωγές ανήλθε από περίπου 24 % το 1984 σε σχεδόν 38 % το πρώτο εξάμηνο του 1988. Κατά την ίδια περίοδο, η κοινοτική κατανάλωση, που ανέρχεται περίπου σε 145 εκατομμύρια τεμάχια, παρέμεινε ουσιαστικά σταθερή. Η αύξηση των κινέζικων εξαγωγών προς την Κοινότητα διευκολύνθηκε εξάλλου από το γεγονός ότι, κατά την είσοδό τους στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής, υποβάλλονται σε δασμό αντιντάμπινγκ 125 % και, κατά την είσοδό τους στον Καναδά, σε δασμό που επίσης υπερβαίνει το 100 %.  γ) Τιμή  (26) Οι τιμές εξαγωγής του κινέζικου αυτού προϊόντος προς την Κοινότητα ήταν χαμηλότερες κατά περισσότερο από 70 % κατά μέσο όρο από τις τιμές που εφήρμοσε η κοινοτική βιομηχανία στη διάρκεια της περιόδου που κάλυψε η έρευνα για τα προϊόντα της κατώτερης ποιότητας· τα ακρηβή επίπεδα των τιμών αυτών κυμαίνονται ανάλογα με τα προϊόντα, αλλά δεν ήταν ποτέ κατώτερα του 47 % για ένα συγκεκριμένο προϊόν. Οι χαμηλότερες αυτές τιμές μπορούν να διορθωθούν με συντελεστή 20 % για να ληφθεί υπόψη η κατασκευή του κινέζικου προϊόντος που είναι περισσότερο ατελής. Ακόμη και αν ληφθεί υπόψη η προσαρμογή αυτή, οι τιμές του κινέζικου προϊόντος ήταν κατά πολύ κατώτερες από το επίπεδο που απαιτείται για να καλυφθεί το κόστος των κοινοτικών παραγωγών και για να εξασφαλιστεί και ένα λογικό κέρδος. Σε ορισμένες περιπτώσεις, οι τιμές αυτές ήταν μάλιστα κατώτερες από την τιμή αγοράς της κυριότερης πρώτης ύλης από την οποία αποτελείται το προϊόν, δηλαδή των τριχών χοίρου, την οποία είχαν επίσης προμηθεύσει οι ίδιοι εξαγωγείς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.  δ) Επιπτώσεις στην κοινοτική βιομηχανία  (27) Οι μαζικές εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ είχαν ως αποτέλεσμα τη συμπίεση σε γενικά επίπεδα των τιμών στην κοινοτική αγορά. Από το 1984 έως το 1988, οι τιμές πώλησης ουσιαστικά δεν αυξήθηκαν, παρά το γεγονός ότι το κόστος παραγωγής στην Κοινότητα, στην διάρκεια αυτής της περιοόδου, αυξήθηκε σημαντικά. Οι κοινοτικοί παραγωγοί υποχρεώθηκαν να ευθυγραμμίσουν τις τιμές τους με τις τιμές που εφάρμοσαν οι κινέζοι εξαγωγείς.  Ο ανταγωνισμός των κινέζικων εισαγωγών προκάλεσε πτώση του τμήματος της αγοράς των κοινοτικών παραγωγών από 68 % το 1984 σε 57 % το 1988. Κατά συνέπεια, η παραγωγή των τριών περισσότερο ενδιαφερομένων κρατών μελών, σημείωσε πτώση κατά περίπου 22 % από το 1982 έως το 1988.  Αυτό οδήγησε σε ουσιαστική μείωση της παραγωγικής ικανότητας και στη μείωση του συντελεστή χρησιμοποίησής της. Η εξέλιξη αυτή και η επιδείνωση της αποδοτικότητας των κοινοτικών παραγωγών προκάλεσε το κλείσιμο επιχειρήσεων που είχε αρνητικές επιπτώσεις στην απασχόληση στον τομέα αυτό.  ε) Αιτιώδης συνάφεια  (28) Η εξέλιξη των εισαγωγών καταγωγής Κίνας που συμπίπτει με το ότι οι τιμές πώλησης των κινέζικων προϊόντων ήταν κατά πολύ χαμηλότερες από τις κοινοτικές τιμές και η συνεχής επιδείνωση της κατάστασης της κοινοτικής βιομηχανίας δείχνουν ότι οι εν λόγω κινεζικές εισαγωγές προκάλεσαν σημαντική ζημία στην κοινοτική βιομηχανία.  (29) Η Επιτροπή εξέτασε εάν υπήρχαν άλλοι παράγοντες οι οποίοι θα μπορούσαν να είχαν προκαλέσει τη ζημία που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία. Για το σκοπό αυτό, ορισμένοι εισαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα ότι η εξαφάνιση των κοινοτικών επιχειρήσεων οψείλεται περισσότερο στη μη ανταγωνιστική διάρθρωση του κόστους τους. Αντίθετα με το επιχείρημα αυτό, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί είχαν σταματήσει την παραγωγή τους μόνον επειδή η προσφορά των κινέζικων ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική με όρους ντάμπινγκ και η διαφορά των τιμών ήταν τέτοια που να μη μπορεί να καλυφθεί από μέτρα ορθολογικής οργάνωσης.  (30) Εξάλλου, οι εισαγωγείς αυτοί προέβαλαν το επιχείρημα ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί δεν επρόκειτο να προσαρμοστούν στις αλλαγές όσον αφορά τις συνήθειες των χρήστων ψηκτρών. Πράγματι, φαίνεται ότι οι εισαγωγείς του κινεζικού προϊόντος δημιούργησαν μια νέα αγορά φθηνών ψηκτρών μιας χρήσης, ιδίως στις υπεραγορές και στα κέντρα πώλησης υλικών για μικροεπισκευές, και ότι οι παραδοσιακοί κοινοτικοί παραγωγοί δεν ενδιαφέρονται για την πώληση στις αγορές αυτές. Εξάλλου, οι κοινοτικοί παραγωγοί θα πρέπει να αγόρασαν σημαντικές ποσότητες κινέζικων ψηκτρών από ανεξάρτητους εισαγωγείς για να τις πωλήσουν με κέρδος που θα τους επέτρεπε να επιδοτήσουν την ίδια την παραγωγή τους.  Όσον αφορά το πρώτο σημείο, δεν πρέπει να γίνει αποδεκτό το επιχείρημα για τη δημιουργία μιας νέας αγοράς. Το προϊόν ήταν πράγματι ήδη παρόν στην αγορά και η πώλησή του τουλάχιστον στο ήμισυ της τιμής με το οποίο προτεινόταν συνήθως δεν αποτελεί εισαγωγή ενός νέου προϊόντος. Εν πάσει περιπτώσει μόνον εξαιτίας της ύπαρξης τιμών ντάμπινγκ παροτρύνεται ο καταναλωτής να πετάξει μια ψήκτρα από την περιορισμένη χρήση αντί να υποβληθεί σε μια πρόσθετη δαπάνη και στην ενόχληση να πρέπει να την καθαρίσει. Είναι εξάλλου φυσικό να μην ενδιαφέρεται η κοινοτική βιομηχανία για την πώληση προϊόντων που, προκειμένου να γίνουν ελκυστικά, θα πρέπει να προταθούν σε τιμές χαμηλότερες από το κόστος παραγωγής το οποίο κυμαίνεται.  Όσον αφορά την πώληση των κινέζικων προϊόντων από τους ίδιους του κοινοτικούς παραγωγούς, η Επιτροπή καθόρισε, με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, ότι ο όγκος των πωλήσεων αυτών κατά την περίοδο που καλύπτει η έρευνα κυμαίνεται αισθητά ανάλογα με τα κράτη μέλη και τις επιχειρήσεις. Εντούτοις, με εξαίρεση έναν μικρό αριθμό επιχειρήσεων που σταμάτησαν την παραγωγή τους, οι κοινοτικοί παραγωγοί άρχισαν να πωλούν κινέζικες ψήκτρες και πινέλα για ζωγραφική μόνον ως συμπλήρωμα της πώλησης των δικών τους προϊόντων και μόνο για να αποφύγουν να καταληφθούν οι παραδοσιακές αγορές τους από προμηθευτές που προσφέρουν μόνον εισαγόμενα προϊόντα. Η Επιτροπή διαπίστωσε επίσης ότι οι κοινοτικοί παραγωγοί, σε γενικές γραμμές, δεν ανέλαβαν την πρωτοβουλία να εισάγουν κινέζικα προϊόντα αλλά πραγματοποίησαν τις εισαγωγές αυτές μόνον ως θεμιτό μέτρο άμυνας κατά του αθέμιτου ανταγωνισμού. Εξάλλου, οι υπηρεσίες της Επιτροπής στη διάρκεια της έρευνας δεν διαπίστωσαν καμία κατάχρηση, εφόσον οι κοινοτικοί παραγωγοί είχαν ξεπουλήσει τις κινέζικες ψήκτρες και τα πινέλα για ζωγραφική με μικρό κέρδος και σε όσο υψηλές τιμές επέτρεπε η αγορά, χωρίς όμως να έχουν υπερβολικό κέρδος και στο μέτρο που τους επέτρεπε να εξασφαλίσουν την πώληση της δικής τους παραγωγής.  (31) Τέλος η Επιτροπή εξέτασε τις επιπτώσεις των εξαγωγών καταγωγής άλλων τρίτων χωρών. Διαπίστωσε ότι οι εισαγωγές αυτές μειώθηκαν παράλληλα με την αύξηση των κινέζικων εισαγωγών και σήμερα καλύπτουν μόνο το 7 % περίπου της κοινοτικής κατανάλωσης. Δεν μπορούν επομένως να θεωρηθούν ως αιτία της ζημίας που υπέστη η κοινοτική βιομηχανία.  στ) Συμπεράσματα  (32) Υπό αυτές τις προϋποθέσεις, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι επιπτώσεις των εισαγωγών με ντάμπινγκ των ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα, και παρόμοιων ψηκτρών και πινέλων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, εάν εξεταστούν ξεχωριστά, πρέπει να θεωρηθούν ότι προκαλούν σημαντική ζημία στη σχετική κοινοτική βιομηχανία. Το Συμβούλιο επιβεβαιώνει το συμπέρασμα αυτό.  ΣΤ. Το συμφέρον της Κοινότητας  (33) Εξαιτίας των σοβαρών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η κοινοτική βιομηχανία, η έλλειψη μέτρων για την καταπολέμηση της ζημίας που προκλήθηκε από την πρακτική ντάμπινγκ θα τη θέσει σε κίνδυνο και θα έχει ως εκ τούτου αρνητικές επιπτώσεις για την απασχόληση στις ενδιαφερόμενες περιοχές. Πρέπει επίσης να τονιστεί ότι η κοινοτική βιομηχανία αποτελείται ουσιαστικά από μικρομεσαίες επιχειρήσεις, οι εγκαταστάσεις των οποίων βρίσκονται σε μεγάλο βαθμό σε περιοχές με υψηλό ποσοστό ανεργίας. Κατά συνέπεια, προκειμένου να εξαλειφθεί η ζημία που προκλήθηκε σ' αυτήν την κοινοτική βιομηχανία, είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα τα οποία θα πρέπει να λύβουν τη μορφή ενός ουσιαστικού δασμού αντιντάμπινγκ. Πράγματι, εάν ληφθεί υπόψη η παραβίαση της προηγούμενης ανάληψης υποχρέωσης, η ανανέωση αυτή της ανάληψης υποχρέωσης δεν θα είναι σε θέση πια να εξασφαλίσει την ικανοποιητική προστασία του κοινοτικού παραγωγού.  (34) Δύο εισαγωγείς προέβαλαν το επιχείρημα ότι συμφέρον της Κοινότητας ήταν, στο πλαίσιο των εμπορικών συναλλαγών με την Κίνα και εξαιτίας του διεθνούς καταμερισμού της εργασίας και της διάρθρωσης του μισθολογικού κόστους, που συνδέεται άμεσα με την κατασκευή φθηνών ψηκτρών και πινέλων στην Κοινότητα, να ενθαρρύνει την παραγωγή των τρίτων χωρών που προσφεύγουν σε εντα τική χρησιμοποίηση του εργατικού δυναμικού. Το Συμβούλιο δεν αμφισβητεί την ανάγκη μιας τέτοιας διεθνούς συνεργασίας. Πιστεύει όμως ότι ο στόχος αυτός δεν μπορεί να επιτευχθεί με αθέμιτες εμπορικές πρακτικές σε βάρος των κοινοτικών παραγωγών.  Οι εισαγωγείς αυτοί προέβαλαν επίσης το επιχείρημα ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να αποκλεισθούν ορισμένοι εισαγωγείς από την κοινοτική αγορά.  Το Συμβούλιο δεν βλέπει πως αιτιολογείται το επιχείρημα αυτό. Πράγματι, η επιβολή δασμού καταλήγει στην ίση μεταχείρηση όλων των εισαγωγέων στην Κοινότητα και στην έλλειψη διακρίσεων μεταξύ των εισαγωγέων που πωλούν σε διαφορετικές κατηγορίες χρηστών, όποια και αν είναι η δίοδος διανομής που έχει χρησιμοποιηθεί. Εξάλλου, ο προτεινόμενος δασμός δεν θίγει καθόλου την ανταγωνιστικότητα του κινεζικού προϊόντος.  (35) Κανένας καταναλωτής του εν λόγω προϊόντος δεν διατύπωσε παρατηρήσεις.  Ωστόσο, το Συμβούλιο, κατά την εκτίμηση του συμφέροντος της κοινοτικής βιομηχανίας ψηκτρών και πινέλων σε σχέση με το συμφέρον των καταναλωτών, εξέτασε τις συνέπειες που θα είχαν για τους καταναλωτές τα μέτρα αντιντάμπινγκ. Εκτιμώντας ότι μια σχετική αύξηση της τιμής του κινέζικου προϊόντος δεν αφαιρεί από αυτό το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα που διαθέτει στην κοινοτική αγορά, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα συμφέροντα των καταναλωτών διαφυλάσσονται επαρκώς.  Ζ. Ποσοστό του δασμού  (36) Λαμβάνοντας υπόψη την ποιότητα του κινέζικου προϊόντος, τους τύπους του προϊόντος και τις μεγάλες διαφορές ως προς τις τιμές τους, θεωρείται ενδεδειγμένο να επιβληθεί δασμός κατ' αξία, ο οποίος παρόλο που θα είναι ουσιαστικά χαμηλότερος από το περιθώριο ντάμπινγκ, δεν θα υπερβαίνει τη χαμηλότερη διαπιστωθείσα τιμή πώλησης.  Κατά συνέπεια, το ποσό του οριστικού δασμού καθορίζεται με συντελεστή κατ' αξία 69 %, που επιβάλλεται επί της καθαρής τιμής ανά ψήκτρο και πινέλο για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, μη εκτελωνισμένο, που καταβάλλεται από τον πρώτο εισαγωγέα στην Κοινότητα.  Θεωρείται επίσης για τον ίδιο λόγο αναγκαίο να εισπραχθεί οριστικά το ποσό που αποτέλεσε αντικείμενο εγγυήσεως υπό τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3052/88, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3453/88,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ψηκτρών και πινέλων για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα και παρομοίων ψηκτρών και πινέλων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 9603 40 10.  2. Το ποσό του δασμού καθορίζεται με συντελεστή κατ' αξία 69 %, που επιβάλλεται επί της καθαρής τιμής ανά ψήκτρο και πινέλο για ζωγραφική, επίχριση και βερνίκωμα ή ανά παρόμοιο ψήκτρο και πινέλο, ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας, μη εκτελωνισμένο, που καταβάλλεται από τον πρώτο εισαγωγέα στην Κοινότητα.  3. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες για τους δασμούς διατάξεις.  Άρθρο 2  Τα ποσά που αποτέλεσαν αντικείμενο εγγυήσεως υπό τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3052/88, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3453/88, εισπράττονται οριστικά.  Άρθρο 3  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 20 Μαρτίου 1989.  Για το Συμβούλιο  Ο Πρόεδρος  F. FERNANDEZ ORDONEZ  (1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.  (2) ΕΕ αριθ. C 103 της 30. 4. 1986, σ. 2.  (3) ΕΕ αριθ. L 46 της 14. 2. 1987. σ. 45 (απόφαση 87/104/ΕΟΚ του Συμβουλίου).  (4) ΕΕ αριθ. L 272 της 4. 10. 1988, σ. 16. Ο κανονισμός αυτός τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3453/88 (ΕΕ αριθ. L 303 της 8. 12. 1988, σ. 11) και παρατάθηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 177/89 (ΕΕ αριθ. L 23 της 27. 1. 1989, σ. 5).  (5) ΕΕ αριθ. C 257 της 4. 10. 1988, σ. 5.