CELEX: 21984A0714(01)
Language: et
Date: 1984-10-15 00:00:00
Title: Kirjavahetus Euroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel, mis loob otsese koostöö pettuse vältimise eest vastutavate ühenduse liikmesriikide ametiasutuste ja Šveitsi pädevate ametiasutuste vahel

Tähtis õiguslik teade

|

21984A0714(01)

Euroopa Liidu Teataja L 187 , 14/07/1984 Lk 0002 - 0005 Soomekeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 11 Lk 0136  Rootsikeelne eriväljaanne: Peatükk 11 Köide 11 Lk 0136 

		KirjavahetusEuroopa Majandusühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel, mis loob otsese koostöö pettuse vältimise eest vastutavate ühenduse liikmesriikide ametiasutuste ja Šveitsi pädevate ametiasutuste vahelKiri nr 1Lugupeetud härra.Ma viitan Šveitsi ja Euroopa Ühenduste Komisjoni vahel toimunud aruteludele veini ametliku kontrolli eest vastutavate talituste vahelise koostöö kohta.Euroopa Majandusühendus sooviks saada Šveitsi kinnitust, et on kokku lepitud järgmises:1. Šveits ja Euroopa Majandusühendus (edaspidi "ühendus") teatavad teineteisele hiljemalt 60 päeva jooksul alates käesoleva kirjale saadetava vastuse kuupäevast nime, aadressi, telefoni ja teleksi numbrid:a) talitus(t)e kohta, mis vastutab/vastutavad veini ametliku kontrolli eest ja on volitatud vahetama teavet analoogsete ametiasutustega teistes riikides;b) ametliku/ametlike laboratooriumi(de) kohta, millel on luba teha punktis a osutatud talituse taotlusel analüüse.Šveitsis määrab need talitused ja laboratooriumid kindlaks Šveitsi valitsus ja ühenduses iga liikmesriigi valitsus.Taotlused analüüside tegemiseks ja muu teabe saamiseks punktis b osutatud laboratooriumist esitavad selle riigi talitused, kus laboratoorium asub.Šveits ja ühendus teavitavad teineteist võimalikult kiiresti mis tahes muudatusest talituste ja laboratooriumide koostatud loetelus.2. Kui punkti 1 alapunktis a osutatud Šveitsi talitus leiab:- et mingi veinisektori toode, mis on pärit või tarnitud ühenduse liikmesriigist, ei ole vastavuses standarditega, mis on sätestatud ühenduse või päritoluliikmesriigi sätetega, ja- et nimetatud standardite eiramisel on eriline tähtsus ühele või enamale ühenduse liikmesriigile,teavitab ta viivitamata vastavat talitust liikmesriigis, kust nimetatud toode on tarnitud ja kui see toode on pärit teisest liikmesriigist, siis päritoluliikmesriigi vastavat talitust. Kui toodet on kavas eksportida Šveitsist ühendusse, teavitab Šveitsi talitus ka sihtliikmesriigi vastavat talitust.3. Kui punkti 1 alapunktis a osutatud ühenduse liikmesriigi talitus leiab:- et mingi veinisektori toode, mis on pärit või tarnitud Šveitsist, ei ole vastavuses standarditega, mis on sätestatud Šveitsis või vajaduse korral päritoluriigis, ja- et standardite eiramisel on eriline tähtsus Šveitsi jaoks,teavitab ta viivitamata vastavat Šveitsi talitust ja kui see toode on pärit mõnest ühenduse liikmesriigist, siis päritoluliikmesriigi vastavat talitust.4. Eespool punktides 2 ja 3 osutatud teatistele lisatakse dokumendid, nagu näiteks lähte- või päritolusertifikaat, analüüside tulemused, etiketid ja saatedokumendid, mis käsitlevad:- koostist ja organoleptilisi omadusi,- märgistust ja esitlusviisi,- kõnealuse toote tootmis- ja turustamiseeskirjadest kinnipidamist.5. Punkti 1 alapunktis a osutatud talitused võivad teineteiselt paluda:- kahtluse korral kontrollida saatedokumente, äridokumente ja sissetuleku ja väljamineku registreid,- juhul kui on põhjust kahtlustada pettust, anda pädeva talituse kaudu juhiseid punkti 1 alapunktis b osutatud laboratooriumile asjaomase toote proovi analüüsimiseks ja organoleptiliseks hindamiseks.6. Talitus või laboratoorium, mis saab teabe või taotluse vastavalt punktidele 2–5, reageerib sellele võimalikult kiiresti. Juhul kui taotlust ei saa täielikult või osaliselt rahuldada, teavitab asjaomane talitus sellest viivitamata taotluse esitanud talitust, märkides taotluse rahuldamata jätmise põhjused.Punktide 2–5 alusel vahetatav teave on konfidentsiaalne. Seda ei tohi edastada teistele isikutele peale nende, kellel oma kohustuste tõttu Šveitsis, liikmesriikides või Euroopa Ühenduste Komisjonis peab olema juurdepääs sellele teabele käesoleva lepingu rakendamiseks, välja arvatud Šveitsi õigusaktide või asjaomase ühenduse liikmesriigi õigusaktide tähenduses pettuse ja võltsitud dokumentide puhul, kui sellist teavet võib edastada teistele ametiasutustele, kellel on nõuetekohased volitused selle teabe omamiseks.7. Šveits ja ühendus teavitavad teineteist praegustest ja tulevastest veinisektorit käsitlevatest õigusnormidest, mis on veini ametlikul kontrollimisel talituste töö jaoks olulised. Edastada võib ka lõplikud haldusotsused, mis on eelkõige seotud eespool nimetatud sätete tõlgendamisega.8. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut selles lepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni territooriumi suhtes.See kehtib samuti Liechtensteini Vürstiriigis seni, kuni kõnealune vürstiriik on tolliliidulepingu kaudu seotud Šveitsi Konföderatsiooniga.9. See kokkulepe jõustub 30 päeva pärast käesolevale kirjale vastamise kuupäeva.Lepingu võib lõpetada mis tahes ajal, teatades sellest kirjalikult üks aasta ette.Oleksin tänulik, kui Te mulle kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus.Austatud härra, võtke vastu minu suurim lugupidamine.Euroopa Ühenduste Nõukogu nimelKiri nr 2Lugupeetud härra.Ma sain Teie tänase kirja, mille sisu on järgmine:"Ma viitan Šveitsi ja Euroopa Ühenduste Komisjoni vahel toimunud aruteludele veini ametliku kontrolli eest vastutavate talituste vahelise koostöö kohta.Euroopa Majandusühendus sooviks saada Šveitsi kinnitust, et on kokku lepitud järgmises:1. Šveits ja Euroopa Majandusühendus (edaspidi "ühendus") teatavad teineteisele hiljemalt 60 päeva jooksul alates käesoleva kirjale saadetava vastuse kuupäevast nime, aadressi, telefoni ja teleksi numbrid:a) talitus(t)e kohta, mis vastutab/vastutavad veini ametliku kontrolli eest ja on volitatud vahetama teavet analoogsete ametiasutustega teistes riikides;b) ametliku/ametlike laboratooriumi(de) kohta, millel on luba teha punktis a osutatud talituse taotlusel analüüse.Šveitsis määrab need talitused ja laboratooriumid kindlaks Šveitsi valitsus ja ühenduses iga liikmesriigi valitsus.Taotlused analüüside tegemiseks ja muu teabe saamiseks punktis b osutatud laboratooriumist esitavad selle riigi talitused, kus laboratoorium asub.Šveits ja ühendus teavitavad teineteist võimalikult kiiresti mis tahes muudatusest talituste ja laboratooriumide koostatud loetelus.2. Kui punkti 1 alapunktis a osutatud Šveitsi talitus leiab:- et mingi veinisektori toode, mis on pärit või tarnitud ühenduse liikmesriigist, ei ole vastavuses standarditega, mis on sätestatud ühenduse või päritoluliikmesriigi sätetega, ja- et nimetatud standardite eiramisel on eriline tähtsus ühele või enamale ühenduse liikmesriigile,teavitab ta viivitamata vastavat talitust liikmesriigis, kust nimetatud toode on tarnitud ja kui see toode on pärit teisest liikmesriigist, siis päritoluliikmesriigi vastavat talitust. Kui toodet on kavas eksportida Šveitsist ühendusse, teavitab Šveitsi talitus ka sihtliikmesriigi vastavat talitust.3. Kui punkti 1 alapunktis a osutatud ühenduse liikmesriigi talitus leiab:- et mingi veinisektori toode, mis on pärit või tarnitud Šveitsist, ei ole vastavuses standarditega, mis on sätestatud Šveitsis või vajaduse korral päritoluriigis, ja- et standardite eiramisel on eriline tähtsus Šveitsi jaoks,teavitab ta viivitamata vastavat Šveitsi talitust ja kui see toode on pärit mõnest ühenduse liikmesriigist, siis päritoluliikmesriigi vastavat talitust.4. Eespool punktides 2 ja 3 osutatud teatistele lisatakse dokumendid, nagu näiteks lähte- või päritolusertifikaat, analüüside tulemused, etiketid ja saatedokumendid, mis käsitlevad:- koostist ja organoleptilisi omadusi,- märgistust ja esitlusviisi,- kõnealuse toote tootmis- ja turustamiseeskirjadest kinnipidamist.5. Punkti 1 alapunktis a osutatud talitused võivad teineteiselt paluda:- kahtluse korral kontrollida saatedokumente, äridokumente ja sissetuleku ja väljamineku registreid,- juhul kui on põhjust kahtlustada pettust, anda pädeva talituse kaudu juhiseid punkti 1 alapunktis b osutatud laboratooriumile asjaomase toote proovi analüüsimiseks ja organoleptiliseks hindamiseks.6. Talitus või laboratoorium, mis saab teabe või taotluse vastavalt punktidele 2–5, reageerib sellele võimalikult kiiresti. Juhul kui taotlust ei saa täielikult või osaliselt rahuldada, teavitab asjaomane talitus sellest viivitamata taotluse esitanud talitust, märkides taotluse rahuldamata jätmise põhjused.Punktide 2–5 alusel vahetatav teave on konfidentsiaalne. Seda ei tohi edastada teistele isikutele peale nende, kellel oma kohustuste tõttu Šveitsis, liikmesriikides või Euroopa Ühenduste Komisjonis peab olema juurdepääs sellele teabele käesoleva lepingu rakendamiseks, välja arvatud Šveitsi õigusaktide või asjaomase ühenduse liikmesriigi õigusaktide tähenduses pettuse ja võltsitud dokumentide puhul, kui sellist teavet võib edastada teistele ametiasutustele, kellel on nõuetekohased volitused selle teabe omamiseks.7. Šveits ja ühendus teavitavad teineteist praegustest ja tulevastest veinisektorit käsitlevatest õigusnormidest, mis on veini ametlikul kontrollimisel talituste töö jaoks olulised. Edastada võib ka lõplikud haldusotsused, mis on eelkõige seotud eespool nimetatud sätete tõlgendamisega.8. Käesolevat kokkulepet kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut selles lepingus sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni territooriumi suhtes.See kehtib samuti Liechtensteini Vürstiriigis seni, kuni kõnealune vürstiriik on tolliliidulepingu kaudu seotud Šveitsi Konföderatsiooniga.9. See kokkulepe jõustub 30 päeva pärast käesolevale kirjale vastamise kuupäeva.Lepingu võib lõpetada mis tahes ajal, teatades sellest kirjalikult üks aasta ette.Oleksin tänulik, kui Te mulle kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus."Mul on au kinnitada, et minu valitsus nõustub Teie kirja sisuga.Austatud härra, võtke vastu minu suurim lugupidamine.Šveitsi Konföderatsiooni valitsuse nimel--------------------------------------------------