CELEX: 52012PC0360
Language: lv
Date: 2012-07-03
Title: Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par apdrošināšanas starpniecību (pārstrādāta redakcija)

|
			
		
		
		52012PC0360
		
			Priekšlikums EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA par apdrošināšanas starpniecību (pārstrādāta redakcija) /* COM/2012/0360 final - 2012/0175 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.           Priekšlikuma konteksts
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva
2002/92/EK par apdrošināšanas starpniecību (IMD1)[1] ir vienīgais ES
tiesību akts, kas aizsargā patērētāju tiesības,
regulējot noteikumus par apdrošināšanas pakalpojumu
tirdzniecības vietām. To pieņēma 2002. gada
9. decembrī, un dalībvalstīm tā bija
jātransponē līdz 2005. gada 15. janvārim.
Direktīva ir obligāts harmonizēšanas instruments, kas satur
augsta līmeņa principus, un 27 dalībvalstis to īstenoja
būtiski atšķirīgā veidā. Nepieciešamība
pārskatīt IMD1 tika atzīta jau tad, kad Komisija no 2005.
līdz 2008. gadam veica īstenošanas pārbaudi. 
Pašreizējie un nesenie satricinājumi
finanšu tirgos pierādījuši, ka ir svarīgi nodrošināt
patērētāju efektīvu aizsardzību visās finanšu
nozarēs. 2010. gada novembrī G20 valstis lūdza ESAO,
Finansiālās stabilitātes padomi (FSP) un citas
attiecīgās starptautiskās organizācijas izstrādāt
kopīgus principus finanšu pakalpojumu jomā nolūkā
stiprināt patērētāju aizsardzību. G20
augstākā līmeņa principu projekts par
patērētāju finansiālo aizsardzību uzsver
nepieciešamību izveidot atbilstošu regulējumu un/vai uzraudzību
attiecībā uz visiem finanšu pakalpojumu sniedzējiem un aģentiem,
kas tieši strādā ar patērētājiem. Šie principi paredz,
ka patērētājiem vienmēr vajadzētu gūt labumu no
salīdzināmiem patērētāju aizsardzības
standartiem. Pašreizējā IMD1 pārskatīšanā
būtu jāņem vērā šīs pamatnostādnes un
attiecīgās starptautiskās iniciatīvas.
Diskutējot Eiropas Parlamentā par
direktīvu, kas regulē uz risku balstītu pieeju
apdrošināšanas sabiedrību kapitalizācijā un
uzraudzībā (Maksātspēja II)[2]
un kas tika pieņemta 2009. gadā, cita starpā tika
pieņemta īpaša prasība pārskatīt IMD1. Daži
Parlamenta deputāti un dažas patērētāju organizācijas
uzskatīja, ka ir nepieciešama labāka apdrošināšanas
ņēmēju aizsardzība pēc finanšu krīzes un ka
dažādu apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanas prakse būtu
jāuzlabo. Konkrētāk, īpašas bažas raisa tādu
dzīvības apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanas standarti,
kuros ir ieguldījuma elementi. Lai nodrošinātu saskaņotību
starp nozarēm, Eiropas Parlaments pieprasīja, lai pašreiz
notiekošajā Finanšu instrumentu tirgus direktīvas (FITD II)[3] pārskatīšanā
tiktu ņemta vērā IMD1 pārskatīšana. Tas
nozīmē, ka ikreiz, kad tiek skarts regulējums
attiecībā uz tādu dzīvības apdrošināšanas
pakalpojumu pārdošanas praksi, kuri satur ieguldījuma elementus,
pārskatītās direktīvas (IMD2) priekšlikumam
jāatbilst tādiem pašiem patērētāju aizsardzības
standartiem kā FITD II. 
1.1.        Priekšlikuma mērķi
Pārskatītās direktīvas (IMD2)
mērķis ir efektīvi uzlabot regulējumu privātās
apdrošināšanas tirgū. Tā paredz nodrošināt
vienlīdzīgus konkurences apstākļus visiem
apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanas tirgus dalībniekiem un
pastiprināt apdrošināšanas ņēmēju aizsardzību.
Direktīvas pašreizējās
pārskatīšanas vispārējie mērķi ir
neizkropļota konkurence, patērētāju aizsardzība un
tirgus integrācija. Konkrētāk, IMD2 projektam
vajadzētu panākt šādus uzlabojumus: paplašināt IMD1
darbības jomu, attiecinot to uz visiem izplatīšanas kanāliem
(tiešā apdrošināšana, automobiļu iznomātāji
u. c.); konstatēt, pārvaldīt un samazināt interešu
konfliktus; palielināt harmonizācijas līmeni administratīvajām
sankcijām un pasākumiem saistībā ar pašreizējās
direktīvas pamatnoteikumu pārkāpumiem; pastiprināt
konsultāciju piemērotību un objektivitāti; nodrošināt
pārdevēju profesionālās kvalifikācijas atbilstību
pārdodamo produktu sarežģītībai; vienkāršot un
tuvināt procedūru, kas paredzēta piekļuvei
apdrošināšanas pārrobežu tirgiem ES.
1.2.        Atbilstība
pārējiem ES politikas virzieniem un mērķiem
Priekšlikuma mērķi atbilst
Savienības politikas virzieniem un mērķiem. Līgums paredz
atbilstīgu rīcību ar mērķi nodrošināt tāda
iekšējā tirgus izveidi un darbību, kurā ir augsts
patērētāju aizsardzības līmenis, kā arī
pakalpojumu sniegšanas brīvība. 
Pašreizējais priekšlikums ir veidots tā,
lai to varētu pieņemt kā daļu no "privātā
patērētāja paketes" līdz ar priekšlikumu par
standartizētu privāto ieguldījumu produktu informāciju un
PVKIU V. Standartizētu privāto ieguldījumu produktu
iniciatīvas mērķis ir nodrošināt saskaņotu
horizontālu pieeju produktu informācijai attiecībā uz
ieguldījumu produktiem un apdrošināšanas pakalpojumiem ar
ieguldījuma elementiem (tā sauktie standartizētie privāto ieguldījumu
produkti apdrošināšanas jomā[4]),
un pārdošanas prakses noteikumi tiks iekļauti
pārskatītajā IMD1 un FITD. 
Priekšlikums turklāt ir saderīgs ar
citiem ES tiesību aktiem un politikas jomām un papildina tos, jo
īpaši patērētāju aizsardzības, ieguldītāju
aizsardzības un konsultatīvas uzraudzības jomā,
piemēram, ar Maksātspēju II, FITD II un
standartizētu privāto ieguldījumu produktu iniciatīvu.
IMD2 reglamentēs
pārdošanas praksi attiecībā uz visiem apdrošināšanas
pakalpojumiem, ietverot gan vispārīgu apdrošināšanu,
piemēram, automobiļu apdrošināšanu vai dzīvības
apdrošināšanas polises, gan arī produktus, kas satur ieguldījuma
elementus, piemēram, tirgum piesaistītus dzīvības apdrošināšanas
pakalpojumus. 
IMD2 saglabās
"minimālas harmonizācijas" juridiskā instrumenta
iezīmes. Tas nozīmē, ka dalībvalstis var nolemt iet
arī tālāk, ja tas ir nepieciešams patērētāju
aizsardzības mērķiem. Tomēr IMD1 obligātie
standarti tiks ievērojami paaugstināti. Dažas jaunās
direktīvas daļas tiks pastiprinātas ar 2. līmeņa
pasākumiem nolūkā saskaņot noteikumus ar FITD,
konkrētāk, nodaļā par tādu dzīvības
apdrošināšanas polišu izplatīšanas regulējumu, kuras satur
ieguldījuma elementus.
2.           Apspriešanos ar
ieinteresētajām personām un ietekmes novērtējuma
rezultāti
Komisijas dienesti prasīja Eiropas
Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādes (EAAPI) (iepriekš EAFPI)
konsultāciju par daudziem jautājumiem, kas attiecas uz IMD
pārskatīšanu. EAAPI iesniedza galīgo ziņojumu
2010. gada novembrī[5].
Komisijas dienesti 2010.–2011. gadā regulāri tikās ar
apdrošināšanas nozares, patērētāju organizāciju un
uzraudzības iestāžu pārstāvjiem, lai apspriestu
gaidāmo pārskatīšanu. Sabiedrisko apspriešanu saistībā
ar IMD1 pārskatīšanu Komisijas dienesti veica no
2010. gada 26. novembra līdz 2011. gada
28. februārim. Apspriešanas rezultāti arī nepārprotami
apliecināja, ka pārskatīšanas ievirzei, ko noteikuši Komisijas
dienesti[6],
ir plašs atbalsts. Publiska uzklausīšana par IMD2 notika
2010. gada 10. decembrī. Diskusijas centrā bija
jautājums par direktīvas darbības jomu, apdrošināšanas
starpniekiem noteiktās prasības attiecībā uz
informāciju, interešu konflikti, pārrobežu tirdzniecība un
profesionālās kvalifikācijas prasības[7]. 2011. gada 11.
aprīlī notika sanāksme ar dalībvalstu speciālistiem un
EAAPI, kuras mērķis bija diskutēt par sabiedriskās
apspriešanas rezultātiem un iespējamo IMD2 struktūru un
saturu. Pārliecinošs šajā sanāksmē klātesošo
ieinteresēto personu vairākums atbalstīja tādu IMD1
pārskatīšanas ievirzi, kā noteikuši Komisijas dienesti. 
Saskaņā ar labāka regulējuma
politiku Komisija veica politikas alternatīvu ietekmes
novērtējumu. Ietekmes novērtējuma sagatavošanai tika
izmantoti vairāki Komisijas dienestu pasūtīti īpaši pētījumi.
Pirmkārt, MARKT ĢD sabiedrībai PricewaterhouseCoopers (PWC)
uzticēja veikt pētījumu nolūkā sniegt aptverošu
pārskatu par to, kā darbojas apdrošināšanas izplatīšana ES.
Ziņojums tika pabeigts 2011. gada jūlijā, un to
publicēja Komisijas tīmekļa vietnē[8]. Otrkārt, šajā
priekšlikumā ņemti vērā rezultāti, kas tika iegūti
2010. gadā pasūtītā pētījumā par to
noteikumu, ar ko reglamentē apdrošināšanas pakalpojumu un
apdrošināšanas ieguldījumu produktu izplatīšanu, iespējamo
izmaiņu izmaksas un ieguvumus[9].
Treškārt, tika ņemti vērā konstatējumi
pētījumā, kura mērķis bija novērtēt
konsultāciju kvalitāti, kas tiek sniegtas ES[10]. Visbeidzot, tika ņemts
vērā arī ceturtais pētījums, kura mērķis
bija noskaidrot, kā uzvedības aspekti ekonomikā ietekmē
dažādus faktorus, kas saistīti ar ieguldītāju lēmumu
pieņemšanu[11].
Politikas iespējas, kas tika apspriestas
ietekmes novērtējumā, tika novērtētas
saskaņā ar dažādiem kritērijiem: tirgus integrācija
tirgus dalībniekiem, patērētāju aizsardzība un
uzticēšanās, vienlīdzīgi nosacījumi dažādiem
tirgus dalībniekiem un izmaksu efektivitāte, proti, līmenis,
ciktāl ar katru no iespējām var sasniegt izvirzītos
mērķus un sekmēt efektīvu un ekonomiski lietderīgu
apdrošināšanas tirgu darbību.
Kopumā no
administratīvā sloga novērtējuma, kas tika veikts,
pamatojoties uz iepriekš minēto PWC pētījumu un Komisijas
dienestu apstrādāto nozares statistiku, izriet, ka, ņemot
vērā attiecīgo sabiedrību lielo skaitu (aptuveni
1 miljons), priekšlikums radīs mērenas izmaksas uz vienu
sabiedrību aptuveni 730 euro apmērā.
Ietekmes
novērtējums tika pabeigts 2012. gadā. Eiropas Komisijas
Ietekmes novērtējuma padomes ieteikumi tika ņemti vērā
jo īpaši saistībā ar ietekmi uz MVU. Piemēram, daži MVU,
kas nodarbojas ar starpniecību un uz ko pašlaik neattiecas direktīvas
darbības joma, un kas ar šo priekšlikumu varētu tikt tajā
ietverti, lielākoties ir uzņēmumi, kuru galvenā
darbības joma ir cita, nevis apdrošināšanas starpniecība
(piemēram, starpniecība neapšaubāmi ir blakus joma
attiecībā pret galveno darbības jomu tādiem
uzņēmumiem kā ceļojumu aģentūras vai
automobiļu nomas uzņēmumi). Uz šiem starpniekiem attieksies
atvieglināts režīms (deklarēšanas procedūra, šā
priekšlikuma 4. pants), kas izpaužas kā samērīga pieeja to
veiktajai starpniecībai kā blakus nodarbei. Kopumā tika
ieviestas samērīgas prasības, ņemot vērā MVU
bažas un ievērojot principu "mazāk sarežģīti
produkti – mazāk noteikumu". Piemēram, daži
ieguldījumu produkti tiek tirgoti kā dzīvības
apdrošināšanas polises. Attiecībā uz šo produktu
(dzīvības apdrošināšanas polises ar ieguldījumu elementiem
(apdrošināšanas ieguldījumu produkti vai standartizētie
privāto ieguldījumu produkti apdrošināšanas jomā))
pārdošanu tiks ieviests stingrāks režīms (VII nodaļa).
3.           Priekšlikuma juridiskie aspekti
3.1.        Juridiskais pamats
Priekšlikuma
pamatā ir LESD 53. panta 1. punkts un 62. pants.
Priekšlikums aizstās Direktīvu 2002/92/EK, un tas attiecas uz valstu
noteikumu par apdrošināšanas starpniekiem un citiem apdrošināšanas
pakalpojumu pārdevējiem harmonizāciju. Tas ietver
direktīvas darbības jomā dažus pārdevējus, kuriem
šī darbība ir sekundāra, kā arī
pēcpārdošanas pakalpojumu sniedzējus, piemēram,
zaudējumu novērtētājus un prasību
pārvaldītājus. Tajā precizēta brīvības veikt
uzņēmējdarbību un brīvības sniegt pakalpojumus
izmantošana un piederības un uzņēmēju dalībvalstu
uzraudzības iestāžu kompetence šajā sakarībā. Šā
priekšlikuma galvenais mērķis un uzdevums ir saskaņot valstu
noteikumus, kas attiecas uz visu to apdrošināšanas pakalpojumu
pārdevēju un citu tirgus dalībnieku
uzņēmējdarbību, kuri darbojas apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas tirgos, kā arī nosacījumus to
pārvaldībai un to uzraudzības sistēmu.
3.2.        Subsidiaritāte un
proporcionalitāte
Saskaņā ar subsidiaritātes principu
(LES 5. panta 3. punkts) ES līmeņa pasākumi var notikt
tikai tad, ja dalībvalstis pašas nevar sasniegt paredzētos
mērķus, līdz ar to atbilstoši ierosinātās
darbības mērogam vai efektam tie ir labāk sasniedzami ES
līmenī.
Vairums pārskatīšanā skarto
jautājumu jau ir ietverti pašreizējās IMD1
tiesiskajā regulējumā. Turklāt apdrošināšanas tirgiem
aizvien vairāk ir raksturīga pārrobežu darbība.
Nosacījumiem, saskaņā ar kuriem uzņēmumi un operatori
var būt konkurētspējīgi šajā kontekstā, vai tie
būtu noteikumi par pārredzamību vai patērētāju
aizsardzību, jābūt salīdzināmiem pārrobežu
līmenī, un uz tiem visiem pašlaik attiecas IMD1 darbības
joma. Tagad nepieciešams rīkoties Eiropas mērogā, atjauninot un
grozot IMD1 noteikto tiesisko regulējumu, lai ņemtu
vērā attīstību apdrošināšanas tirgos pēc
direktīvas īstenošanas. Ja nebūtu integrācijas,
atsevišķu valstu veiktās intervences nebūtu tik efektīvas
un sadrumstalotu tirgu, kā rezultātā veidotos regulējuma
arbitrāža un konkurences kropļojumi. 
EAAPI vajadzētu būt izšķirošai
nozīmei jaunā ES līmeņa regulējuma
īstenošanā. Jānosaka konkrētas EAAPI kompetences, lai uzlabotu
apdrošināšanas tirgu darbību.
Priekšlikumā pilnībā ņemts
vērā proporcionalitātes princips, proti, ES rīcībai
jābūt atbilstošai un vienīgi tādai, lai sasniegtu
mērķus. Priekšlikums ir saderīgs ar šo principu, ņemot
vērā pareizo līdzsvaru starp attiecīgajām
sabiedrības interesēm un pasākumu izmaksu efektivitāti. Šo
prasību formulēšanā īpaši svarīgi bija atrast pareizo
līdzsvaru starp ieguldītāju aizsardzību, tirgus
efektivitāti un nozares izmaksām.
Ņemot vērā šo principu,
priekšlikumā tiek nošķirti dažādi apdrošināšanas
pakalpojumu pārdošanas kanāli un noteikta atvieglota
reģistrācijas procedūra un zemākas profesionālās
kvalifikācijas prasības personām, kas pārdod
vienkāršus apdrošināšanas pakalpojumus. Piemēram, uz tādiem
zema riska apdrošināšanas papildpakalpojumu pārdevējiem kā
automobiļu nomas uzņēmumi un ceļojumu aģentūras
attiecas vienkāršota deklarēšanas procedūra, nevis
reģistrēšanās kā apdrošināšanas pakalpojumu starpniekiem.
Priekšlikumā arī nošķirti dzīvības apdrošināšanas
pakalpojumi un vispārējie apdrošināšanas pakalpojumi
saistībā ar atalgojuma pārredzamības prasībām.
Šie proporcionalitātes pasākumi tika veikti, ņemot
vērā atšķirīgos sarežģītības un klienta riska
līmeņus saistībā ar dažādiem apdrošināšanas
pakalpojumiem un arī ņemot vērā ievirzi samazināt
administratīvo slogu MVU, kas pārdod apdrošināšanas
pakalpojumus.
3.3.        Atbilstība LESD 290. un
291. pantam
Komisija 2009. gada 23. septembrī
pieņēma priekšlikumus regulām, ar ko izveido EBI, EAAPI un EVTI.
Šajā sakarībā Komisija atgādina paziņojumus par LESD
290. un 291. pantu, ko tā veica, pieņemot regulas, ar ko
izveido Eiropas uzraudzības iestādes, saskaņā ar kuriem:
''Attiecībā uz regulatīvo standartu pieņemšanas procesu
Komisija akcentē finanšu pakalpojumu nozares unikālo raksturu, kas
izriet no Lamfalisī struktūras un ir nepārprotami atzīts
LESD pievienotajā 39. deklarācijā. Tomēr Komisija
nopietni šaubās, vai tās lomas ierobežojumi deleģēto aktu
un īstenošanas pasākumu pieņemšanā atbilst LESD
290. un 291. pantam."
3.4.        Atsauces uz citām direktīvām
Tā kā Direktīva 2009/138/EK par
uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā
(Maksātspēja II) pašlaik vēl nav piemērojama, šis
priekšlikums atsaucas uz definīcijām, kas minētas
Direktīvā 73/239/EEK, Direktīvā 2002/83/EK un
Direktīvā 2005/68/EK. Direktīvas 73/239/EEK,
2002/83/EK un 2005/68/EK tiks atceltas ar Direktīvu 2009/138/EK.
3.5.        Sīks priekšlikuma
pārskats
I nodaļa – Darbības joma un
definīcijas 
Direktīvas 1. pants paplašina
IMD1 darbības jomu, lai iekļautu apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas sabiedrību veikto apdrošināšanas
līgumu pārdošanu bez apdrošināšanas starpnieka
līdzdalības. Tas attiecas arī uz prasību
pārvaldības darbībām, ko veic apdrošināšanas
sabiedrības un ko veic to uzdevumā, kā arī uz zaudējumu
novērtēšanu un ekspertu veiktu apdrošināšanas
atlīdzības aprēķinu. 
"De minimis" izslēgšana no IMD1
darbības jomas saglabājas tāda pati (tādu
apdrošināšanas polišu pārdevējs, kuras ir papildpakalpojums
preču pārdošanai, par 500 euro mazāka apdrošināšanas
prēmija gadā un citu izslēgšanas kritēriju
ievērošana), izņemot to, ka apdrošināšanas gada prēmijas
limits ir paaugstināts līdz 600 euro pro rata (mazāk
nekā 2 euro dienā). Minētie 2 euro ir prēmijas summa par
vienu līgumu un par vienu dienu. Piemēram, uz optikas
pārdevējiem, kas pārdod papildu apdrošināšanu brillēm,
direktīvas darbības joma joprojām neattiecas. 
Uz apdrošināšanas polisēm, ko
pārdod papildus pakalpojumiem, pēc direktīvas
pārskatīšanas attieksies tās darbības joma. Piemēram,
tas tā būs saistībā ar ceļojumu apdrošināšanas
polisēm, ko pārdod ceļojumu aģentūras,
vispārējās apdrošināšanas polisēm, ko pārdod
automobiļu nomas uzņēmumi un izpirkumnomas kompānijas.
Direktīvas 2. pantā atkārtotas
IMD1 definīcijas ar dažām izmaiņām un pievienotas
jaunas definīcijas. 
·      Termina "apdrošināšanas starpniecība" nozīme
ir paplašināta, lai iekļautu 1. pantā minēto
darbības jomas paplašinājumu, un šī definīcija
precizē, ka dažu apdrošināšanas salīdzināšanas
tīmekļa vietņu darbība uzskatāma par
apdrošināšanas starpniecību. "Ievieš" ir svītrots.
Līdzīgi ir grozīts termins "pārapdrošināšanas
starpniecība".
·      "Apdrošināšanas ieguldījumu produkts" ir
definēts tā, lai tas atbilstu "ieguldījumu produkta"
definīcijai, kas minēta regulā par ieguldījumu produktu
pamatinformācijas dokumentiem (Regula par PRIPs).
·      Termins "nolīgts apdrošināšanas starpnieks" ir
paplašināts, iekļaujot tajā starpniekus, par kuru
rīcību ir atbildīgs cits apdrošināšanas starpnieks. 
·      "Konsultēšana" ir definēta kā personisku
ieteikumu sniegšana klientam vai nu pēc tā pieprasījuma, vai
citādi.
·      "Profesionāls klients" ir definēts, lai uz to
neattiecinātu informācijas sniegšanas noteikumus.
·      "Kombinētās pārdošanas prakse" definē
tādu praksi, kad vienā pārdošanas piedāvājumā ir
apkopoti divi vai vairāki pakalpojumi. 
·      "Nosacītā komisijas maksa" definēta kā
komisijas maksa, kurā maksājuma summas pamatā ir
līgumā noteikto mērķu sasniegšana.
·      "Cieša saistība" definē attiecības starp
iesaistītajām personām un attiecības, kas varētu
ietekmēt uzraudzības iestādes spēju veikt efektīvu
kontroli.
·      "Atalgojums" definēts tā, lai ietvertu ne vien
maksājumus (nodevas, komisijas maksas u. c.), bet arī
jebkāda veida ekonomiskus ieguvumus.
·      Definīcijās "piederības dalībvalsts",
"uzņēmēja dalībvalsts", "apdrošināšanas
starpnieks", "pārapdrošināšanas starpnieks" un
"pastāvīgs informācijas nesējs" ir izdarīti
grozījumi to precizēšanai.
II nodaļa –
Reģistrācijas prasības
Direktīvas 3. pantā IMD1
minētās reģistrācijas prasības kopumā palikušas
nemainīgas, taču EAAPI prasīts izveidot vienotu elektronisku
reģistru (sasaistot valstu datubāzes) un prasīts sniegt
informāciju par dažiem saistību veidiem ar citām personām.
Šis vienotais elektroniskais reģistrs darbojas kā portāls, kas
nodrošina saites uz valstu reģistriem. Šis pants arī atbrīvo no
reģistrēšanās personas, uz kurām attiecas deklarēšanas
procedūra (sk. 4. pantu).
III nodaļa – Deklarēšanas
procedūra 
Direktīvas 4. pants nosaka
vienkāršotu procedūru, kas atbrīvo no iepriekš minētās
reģistrācijas procedūras divas personu grupas un atļauj
nodarboties ar starpniecību, iesniedzot vienkāršu deklarāciju.
Tās ir: 
·      personas, kas veic apdrošināšanas starpniecību kā
papildpakalpojumu to profesionālajai pamatdarbībai un atbilst virknei
citu nosacījumu (piemēram, tas attiecas uz ceļojumu
aģentūrām). Citi nosacījumi galvenokārt ir šādi:
pakalpojumi papildina citu produktu vai pakalpojumu, tie nav dzīvības
apdrošināšana vai nesedz atbildības riskus, ja vien šāds risks
neizriet no galvenā apdrošināšanas seguma; un 
·      tie, kuru vienīgā darbība ir profesionāla
prasību pārvaldība un zaudējumu novērtēšanas
pakalpojumi.
Deklarēšanas procedūra galvenokārt
attiecas uz ceļojumu aģentūrām un automobiļu nomas
uzņēmumiem, kas pārdod apdrošināšanas pakalpojumus, kā
arī uz zaudējumu novērtētājiem un prasību
pārvaldītājiem.
IV nodaļa – Pakalpojumu sniegšanas
brīvība un brīvība veikt uzņēmējdarbību
Direktīvas 5., 6. un 7. pants
atspoguļo IMD1 5. panta noteikumus, pārskatīto FITD
priekšlikumu un Luksemburgas protokolu[12].
Tajos arī risināts kompetenču sadalījuma jautājums
starp piederības dalībvalsti un uzņēmēju
dalībvalsti, jo īpaši situācijās, kad apdrošināšanas
vai pārapdrošināšanas starpnieks nepilda savus pienākumus,
veicot darbību uzņēmējā dalībvalstī. 
V nodaļa – Citas
organizatoriskas prasības
Direktīvas 8. pantā izklāstītas
profesionālas un organizatoriskas prasības, kas noteiktas IMD1
4. pantā: prasības par atbilstošām zināšanām un
prasmi; nevainojamas reputācijas prasība; prasība par
profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanu
un pasākumiem klientu aizsargāšanai no apdrošināšanas starpnieka
nespējas pārskaitīt prēmiju apdrošināšanas
sabiedrībai vai pārskaitīt prasības summu vai atgriežamo
prēmiju apdrošinātajam. Tajā arī ietverta prasība par
nepārtrauktu profesionālu attīstību. Lai panāktu
samērīgu ietekmi, noteikumi, kas attiecas uz tiem, kas nodarbojas ar
starpniecību kā papildpakalpojumu vai kuru vienīgā
darbība ir profesionāla prasību pārvaldība, būs
samērīgi pārdotā produkta sarežģītībai.
Tāpēc šādiem starpniekiem 8. pantu nepiemēro
pilnībā.
Komisija ir pilnvarota pieņemt
deleģētos aktus, lai precizētu atbilstošu zināšanu un
prasmes jēdzienu.
Direktīvas 9. pants attiecas uz
vispārējā labuma noteikumu publicēšanu. Šis pants satur
izmaiņas salīdzinājumā ar IMD1 6. pantu, un
tagad tajā ietverta prasība dalībvalstīm publicēt
vispārējā labuma noteikumus un prasība EAAPI vākt un
publicēt informāciju par šiem noteikumiem (orientējošu
vispārējā labuma principu izklāstu saistībā ar
Trešajām apdrošināšanas direktīvām sk. Komisijas
Skaidrojošajā paziņojumā par pakalpojumu sniegšanas
brīvību un vispārējo labumu apdrošināšanas nozarē
(2000/C 43/03)).
Direktīvas 10. līdz
12. pantā atkārtojas bijušie 7., 9. un 10. pants par
kompetentajām iestādēm, informācijas apmaiņu starp
dalībvalstīm un sūdzībām.
Direktīvas 13. pants attiecas uz
ārpustiesas strīdu izskatīšanu, ja strīdos iesaistīti
klienti, un pastiprina bijušo IMD1 11. pantu, prasot (nevis
mudinot) dalībvalstīm izveidot procedūras un nodrošināt
dalību tajās. 
Direktīvas 14. pants nosaka
starpnieku izmantošanas ierobežojumu. Tajā paplašināts IMD1
bijušais 3. panta 6. punkts, attiecinot to uz
pārapdrošināšanas sabiedrībām un apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem, un ņemta vērā
deklarēšanas procedūra (sk. 4. pantu).
VI nodaļa –
Prasības attiecībā uz informāciju un
uzņēmējdarbības veikšanas noteikumi
Direktīvas 15. līdz
20. pantā atkārtotas informācijas sniegšanas
prasības, atbrīvojums attiecībā uz lielu risku
apdrošināšanu, pastiprināti bijušā 12. panta noteikumi un
informēšanas nosacījumi, kas minēti bijušajā
13. pantā. Tajos noteikti arī šādi papildu noteikumi: 
·      vispārējs princips starpniekiem rīkoties savu klientu
interešu labā;
·      līdzīgas informēšanas prasības apdrošināšanas
sabiedrībām;
·      prasība apdrošināšanas starpniekiem atklāt atalgojuma
aprēķina bāzi un summu; 
·      prasība atklāt jebkāda mainīga atalgojuma summu, ko
saņem pārdevēji, kuri ir apdrošināšanas sabiedrību
darbinieki un starpnieki; 
·      obligāts "pilnīgas informēšanas" režīms
dzīvības apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanai un
režīms "pēc pieprasījuma" (t. i., pēc
klienta pieprasījuma) tādu pakalpojumu pārdošanai, kas nav
dzīvības apdrošināšanas pakalpojumi, ar piecu gadu pārejas
posmu. Pēc tam, kad beidzies piecu gadu pārejas posms,
automātiski piemēro pilnīgas informēšanas režīmu
arī tādu pakalpojumu pārdošanai, kas nav dzīvības
apdrošināšanas pakalpojumi. Attiecībā uz pārejas posmu
priekšlikumā nošķirti dzīvības apdrošināšanas
pakalpojumi un tādi pakalpojumi, kas nav dzīvības apdrošināšana.
Gadījumos, kad tiek pārdoti dzīvības apdrošināšanas
pakalpojumi, atalgojums (komisijas maksa) lielākoties ir augstāks.
Turklāt dzīvības apdrošināšanas pakalpojumi ir tuvāki
ieguldījumu produktiem un to iegāde ir ilgtermiņa
ieguldījums. Attiecībā uz pakalpojumiem, kas nav
dzīvības apdrošināšana, situācija ir atšķirīga. Atalgojums
parasti ir zemāks (komisijas maksa ir aptuveni 5 % līdz
10 % no prēmijas), un pakalpojums ietver mazākus riskus.
Lielākajā daļā ES valstu klients var ļoti viegli un
ērti nomainīt vienu pakalpojumu pret citu, kas to aizstāj;
·      apdrošināšanas sabiedrību un starpnieku pienākums pirms
līguma noslēgšanas sniegt klientam pietiekamu informāciju par
apdrošināšanas pakalpojumu, lai viņam būtu iespēja
pieņemt uz informāciju pamatotu lēmumu; 
·      prasība EAAPI nodrošināt, lai tās saņemtā
informācija par stingrākiem valstu noteikumiem tiek paziņota
apdrošināšanas sabiedrībām, starpniekiem un klientiem; un 
·      citi izņēmumi saistībā ar vispārējo
prasību sniegt informāciju, izmantojot pastāvīgu
informācijas nesēju.
Kas attiecas uz mērķi panākt
lielāku patērētāja aizsardzību, šie noteikumi sniedz
lielāku pārredzamību salīdzinājumā ar
sākotnējo direktīvu (2002/92/EK) saistībā ar
starpniecības atalgojuma raksturu, struktūru un summu un ievieš
skaidrību komisijas maksātāja un aģenta
attiecībās, jo īpaši par iespējamo ietekmi uz
konsultēšanu. Patērētāju aizsardzība iepriekšējos
gados ir ievērojami pieaugusi, un patērētāji pašlaik
vēlas vairāk informācijas un vairāk interesējas par
izmaksām. Dažādu kopējās cenas elementu, tostarp starpnieka
atalgojuma, atklāšana dos klientam iespēju izdarīt izvēli
atkarībā no apdrošināšanas seguma, saistītajiem
pakalpojumiem (piemēram, no tā, vai starpnieks ir atbildīgs par
prasību pārvaldību) un cenas. Tas aizvien vairāk nodrošinās
klientiem piemērotus, ekonomiski pamatotus produktus un starpniecības
pakalpojumus. Pienākumam obligāti informēt par atalgojumu
vajadzētu pozitīvi ietekmēt konkurenci apdrošināšanas
pakalpojumu izplatīšanas jomā, jo tas nodrošinātu, ka klientu
rīcībā ir plašāka informācija par pakalpojumiem un
izmaksām, kā arī par iespējamajiem interešu konfliktiem.
Klientiem būtu vieglāk salīdzināt dažādos
izplatīšanas kanālos pārdodamo pakalpojumu apdrošināšanas
segumu un cenas. Vairākas ES dalībvalstis jau tagad prasa informēt
par atalgojumu saistībā ar dažiem apdrošināšanas pakalpojumiem,
un FITD II to prasīs saistībā ar ieguldījumu
produktiem. Šī jaunā informācija pilnīgāk
informēs klientus par to, kādus pakalpojumus sniedz starpnieks un
kādas ir saistītās izmaksas. Prasību informēt par
atalgojumu tomēr vajadzētu īstenot tā, lai būtu
nodrošināta starpnieku un tiešo apdrošinātāju
salīdzināšanas iespēja. Informācija par seguma cenu,
kā arī par izplatīšanas izmaksām nodrošinās
salīdzināmību. Īpaši jāuzsver – lai novērstu
interešu konflikta situācijas, apdrošināšanas sabiedrībām
vajadzētu arī sniegt informāciju par bāzi, ko izmanto,
aprēķinot darbinieku mainīgo atalgojumu, kas ir atkarīgs no
pakalpojuma pārdošanas. Turklāt šie noteikumi risina dažus
pamatjautājumus saistībā ar apdrošināšanas
starpniecības pakalpojumu pārrobežu sniegšanu: tiesiskās
noteiktības trūkumu un salīdzināmības trūkumu. Ja
tiks uzlabota saskaņotā tiesiskā sistēma, starpniekus,
kā arī to klientus, iespējams, vairāk piesaistīs
apdrošināšanas pakalpojumu pārrobežu pārdošana vai pirkšana.
Labāka informēšana atvieglos pakalpojumu un izplatīšanas
kanālu salīdzināšanu (kā jau tika minēts iepriekš),
kas pašlaik ir īpaši grūti pārrobežu pārdošanas
situācijās. 
Ar direktīvas 21. pantu ievieš
noteikumu, kas attiecas uz pakalpojumu apkopošanu, un tajā prasīts,
lai klients tiktu informēts par to, ka pakalpojumus var
iegādāties atsevišķi, un lai tiktu sniegta konkrēta
informācija šajā sakarībā. Tajā arī prasīts,
lai EAAPI izstrādātu un pēc tam atjauninātu
pamatnostādnes šīs prakses uzraudzībai.
VII nodaļa – Papildu
prasības klientu aizsardzībai saistībā ar
apdrošināšanas ieguldījumu produktiem 
Direktīvas 22. pants nosaka šo
papildu noteikumu darbības jomu, piemērojot tos apdrošināšanas
starpniekiem vai sabiedrībām, kad tie pārdod apdrošināšanas
ieguldījumu produktus.
Direktīvas 23. pants satur
papildu noteikumus attiecībā uz interešu konfliktiem, prasot, lai
šādi konflikti tiktu konstatēti. Ar šo pantu Komisija tiek pilnvarota
pieņemt deleģētos aktus, kas 
·      precizē pasākumus, ko var prasīt, lai konstatētu,
novērstu, pārvaldītu un atklātu šādus konfliktus; un
·      izveido kritērijus tādu konfliktu veidu noteikšanai, kas var
kaitēt klientu interesēm.
Direktīvas 24. panta pamatā
ir FITD II [23]. pants. Tas paredz FITD II minētās
prasības 
·      rīkoties godīgi, taisnīgi un profesionāli
atbilstoši savu klientu interesēm;
·      nodrošināt, lai visa informācija ir patiesa, skaidra un nav
maldinoša;
·      sniegt informāciju par apdrošināšanas sabiedrību vai
starpnieku un to pakalpojumiem (īpaši norādot, ja jebkādas
konsultācijas tiek sniegtas neatkarīgā veidā), par
jebkādas tirgus analīzes darbības jomu (precizējot, vai
tiks sniegts pastāvīgs novērtējums par
piemērotību), par piedāvātajiem pakalpojumiem un
ieguldījumu stratēģiju un par izmaksām.
Tajā precizēta arī bāze, kas
ir pamatā tam, lai konsultācijas varētu uzskatīt par
neatkarīgām, un kas ietver prasību novērtēt tirgū
pieejamos pakalpojumus un prasību nepieņemt atalgojumu no trešām
personām.
Komisija ir pilnvarota pieņemt
deleģētos aktus, lai nodrošinātu šā panta ievērošanu.
Direktīvas 25. pantā noteikts,
kā novērtēt atbilstību un piemērotību, un
noteiktas prasības, kāda informācija ir jāiegūst no
klienta. Saistībā ar pārdošanu, kad konsultācijas netiek
sniegtas, starpniekam vai sabiedrībai jāiegūst informācija
par klienta zināšanām un pieredzi ieguldījumu jomā, lai
varētu novērtēt viņam pārdodamā pakalpojuma
piemērotību. Saistībā ar pārdošanu, par kuru tiek
sniegta konsultācija, tiem, lai novērtētu piemērotību,
jāiegūst informācija par klienta finansiālo stāvokli
un ieguldījumu mērķiem. Ja pakalpojums attiecīgi nav
piemērots vai atbilstošs, klients par to ir jābrīdina.
Pārdevējam arī jāsaglabā dokumenti par
nosacījumiem, ar kādiem tas sniegs pakalpojumus klientam, un
jāsniedz klientam ziņojumi. Komisija ir pilnvarota pieņemt
deleģētos aktus, lai nodrošinātu šā panta ievērošanu.
VIII nodaļa – Sankcijas
Direktīvas 26. pants prasa
dalībvalstīm nodrošināt, lai to kompetentās iestādes
pieņemtu efektīvas, samērīgas un preventīvas
administratīvas sankcijas un pasākumus gadījumos, kad tiek
pārkāpti valstu noteikumi, kas pieņemti saskaņā ar šo
direktīvu. 
Administratīvās sankcijas un
pasākumi jāpiemēro fiziskām vai juridiskām
personām, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem ir
atbildīgas par pārkāpuma izdarīšanu.
Kompetentajām iestādēm
jāpiešķir visas vajadzīgās izmeklēšanas pilnvaras, un
tām ir jāsadarbojas lietās, kam ir pārrobežu raksturs.
Direktīvas 27. pants nosaka par
pārkāpumiem piemēroto sankciju vai pasākumu
publicēšanu.
Direktīvas 28. pants precizē
dažus pārkāpumus un nosaka administratīvas sankcijas, ko
piemēro starpniekiem, konkrētāk, reģistrācijas
anulēšanu, aizliegumu personām, kas ir atbildīgas par
pārvaldības funkciju veikšanu, un finansiālās sankcijas
līdz pat divkāršam tās summas apmēram, kas izriet no
pārkāpuma ekonomiskā ieguvuma, ja to var noteikt.
Šis priekšlikums neattiecas uz
kriminālsankcijām.
Direktīvas 29. pantā minēti
faktori, kas jāņem vērā sankciju un pasākumu
noteikšanā, tostarp ieguvumi, kas izriet no pārkāpuma;
trešām personām radītie zaudējumi un atbildīgās
personas sadarbības līmenis, un prasīts EAAPI publicēt
pamatnostādnes par sankcijām. Tajā arī prasīts
paziņot starpniekam vai sabiedrībai par jebkādām
sankcijām vai pasākumiem, kā arī šīs sankcijas
pamatojumu.
Direktīvas 30. pantā prasīts
izveidot efektīvus mehānismus, lai iedrošinātu ziņot par
pārkāpumiem, kā arī prasīta informatoru un viņu
personisko datu aizsardzība, un tādu fizisku personu datu
aizsardzību, kas tiek turētas aizdomās kā atbildīgas
par pārkāpumiem.
Direktīvas 31. pantā EAAPI
prasīts sniegt gada ziņojumu par apkopoto informāciju
attiecībā uz pārkāpumiem, kā arī prasīts
EAAPI publicēt šo informāciju. Komisija šajā sakarībā
ir pilnvarota pieņemt īstenošanas tehniskos standartus, kas EAAPI
jāizstrādā un jāiesniedz Komisijai [6] mēnešus
pēc direktīvas publicēšanas. 
IX nodaļa – Nobeiguma noteikumi
Direktīvas 32. līdz
39. pantā atkārtoti (attiecīgos gadījumos
atjaunināti) IMD1 nobeiguma noteikumi par tiesībām
vērsties tiesā, transponēšanu un stāšanos spēkā,
iepriekšējo tiesību aktu atcelšanu un adresātiem. Turklāt 33.
un 34. pantā ir noteikti nosacījumi, kas jāpiemēro
Komisijas pilnvarām pieņemt deleģētos aktus
saskaņā ar to, kā tās precizētas direktīvā,
un 35. pantā izklāstīts direktīvas
pārskatīšanas un novērtēšanas process, ko veic Komisija
pēc tās stāšanās spēkā.
Pārskatīšanā jo īpaši ņem vērā, kā
17. panta 2. punktā minētie informācijas sniegšanas
noteikumi ietekmē mazos un vidējos uzņēmumus −
apdrošināšanas starpniekus, kas nav dzīvības apdrošināšanas
starpnieki.
4.           IETEKME UZ BUDŽETU
Šim priekšlikumam pievienotajā finanšu
pārskatā ir novērtēta arī konkrēta ietekme uz
Komisijas budžetu. Priekšlikuma konkrētā ietekme uz budžetu attiecas
uz EAAPI uzlikto pienākumu, kā norādīts šim priekšlikumam
pievienotajā tiesību akta priekšlikuma finanšu pārskatā.
Priekšlikums ietekmē Kopienas budžetu.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
2012/0175 (COD)
Priekšlikums
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES
DIREKTĪVA 
par apdrošināšanas starpniecību 
(pārstrādāta redakcija)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS
SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas
dibināšanas līgumu Ö Līgumu par
Eiropas Savienības darbību Õ un jo īpaši
tā 47
Ö 53 Õ . panta 2 Ö 1 Õ . punktu un 55 Ö 62 Õ . pantu, 
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
ò jauns
pēc
leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu
parlamentiem,
ê 2002/92/EK
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu
komitejas atzinumu,
ò jauns
pēc
apspriešanās ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,
ê 2002/92/EK
ð jauns
saskaņā ar ð parasto likumdošanas ï Līguma 251. pantā izklāstīto
procedūru,
tā kā:
ò jauns
1)         Eiropas
Parlamenta un Padomes 2002. gada 9. decembra
Direktīvā 2002/92/EK par apdrošināšanas starpniecību[13] jāizdara vairāki
grozījumi. Skaidrības labad minētā direktīva būtu
jāpārstrādā.
2)         Šā
priekšlikuma galvenais mērķis un priekšmets ir saskaņot valstu
noteikumus minētajās jomās, tāpēc priekšlikums
būtu jābalsta uz LESD 53. panta 1. punktu un
62. pantu. Direktīvas forma ir piemērota, lai īstenošanas
noteikumus šīs direktīvas darbības jomās vajadzības
gadījumā varētu pielāgot jebkādām
konkrētā tirgus vajadzībām un katras dalībvalsts
tiesību sistēmai. Ar šo direktīvu arī vajadzētu
tiekties saskaņot valstu noteikumus par piekļuvi apdrošināšanas
un pārapdrošināšanas starpniecības darbībai, tostarp
profesionālai prasību pārvaldībai un zaudējumu
novērtēšanai, un tāpēc tās pamatā ir Līguma
53. panta 1. punkts. Turklāt šīs direktīvas
pamatā ir arī Līguma 62. pants, jo šīs nozares
pakalpojumi tiek piedāvāti visā Savienībā.
ê 2002/92/EK
1. apsvērums (pielāgots)
3)         Apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem ir izšķiroša loma
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas pakalpojumu
izplatīšanā Kopienā Ö Savienībā Õ .
ê 2002/92/EK
2. apsvērums 
Pirmais solis, lai
veicinātu uzņēmējdarbības veikšanas brīvības
un pakalpojumu sniegšanas brīvības izmantošanu attiecībā
uz apdrošināšanas aģentiem un brokeriem, tika izdarīts ar
Padomes Direktīvu 77/92/EEK (1976. gada 13. decembris) par
pasākumiem, lai veicinātu uzņēmējdarbības
veikšanas brīvības un pakalpojumu sniegšanas brīvības efektīvu īstenošanu
apdrošināšanas aģentu un brokeru darbības jomā (ex ISIC
Group 630), un jo īpaši par pārejas posma pasākumiem
attiecībā uz šo darbības jomu[14].
ê 2002/92/EK
3. apsvērums
Direktīva
77/92/EEK bija jāturpina piemērot līdz brīdim, kad
spēkā stājas noteikumi, ar ko koordinē valstu tiesību
normas, kuras attiecas uz apdrošināšanas aģentu un brokeru
darbību sākšanu un veikšanu.
ê 2002/92/EK
4. apsvērums
Dalībvalstis
lielā mērā ievēroja Komisijas 1991. gada 18. decembra
Ieteikumu 92/48/EEK par apdrošināšanas starpniekiem[15], kas palīdzēja pietuvināt valstu
tiesību aktus par profesionālajām prasībām
apdrošināšanas starpniekiem un to reģistrāciju.
ê 2002/92/EK
9. apsvērums
ð jauns
4)         Apdrošināšanas
pakalpojumus var izplatīt dažādas personas vai iestādes,
piemēram, aģenti, brokeri un apdrošināšanas pakalpojumu
operatori ð , apdrošināšanas sabiedrības,
ceļojumu aģentūras un automobiļu nomas
uzņēmumi ï. Vienlīdzīga attieksme pret operatoriem, kā arī
klientu aizsardzība nosaka vajadzību šo direktīvu
attiecināt uz visām minētajām personām un
iestādēm.
ò jauns
5)         Piemērojot
Direktīvu 2002/92/EK, ir atklājies, ka vairākus noteikumus
jāprecizē sīkāk, lai vienkāršotu apdrošināšanas
un pārapdrošināšanas starpniecības darbību veikšanu, un ka
patērētāju aizsardzības labad minētās
direktīvas darbības joma jāpaplašina, aptverot visu apdrošināšanas
pakalpojumu tirdzniecību neatkarīgi no tā, vai to veic
apdrošināšanas starpnieki vai apdrošināšanas sabiedrības.
Apdrošināšanas sabiedrību, kas nodarbojas ar apdrošināšanas
pakalpojumu tiešu tirdzniecību, pārdošanas, pēcpārdošanas
un prasību procesi būtu jāiekļauj jaunās
direktīvas darbības jomā ar līdzīgu pamatojumu kā
apdrošināšanas aģentiem un brokeriem. 
6)         Lai
garantētu vienādu aizsardzības līmeni neatkarīgi no
veida, kā patērētāji iegādājas
apdrošināšanas pakalpojumu – tieši no apdrošināšanas sabiedrības
vai netieši no starpnieka –, direktīvas darbības jomā
jāietver ne tikai apdrošināšanas sabiedrības, bet arī citi
tirgus dalībnieki, kuri pārdod apdrošināšanas pakalpojumus
kā papildu pakalpojumus (piemēram, ceļojumu aģentūras
un automobiļu nomas uzņēmumi, preču
piegādātāji, kas neatbilst nosacījumiem par
atbrīvojumu). 
7)         Šī
direktīva būtu jāpiemēro personām, kuras sniedz
palīdzību (klienta vai apdrošināšanas sabiedrības
vārdā) apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
līguma pārvaldībā un izpildē, tostarp nodarbojas ar
profesionālu prasību pārvaldību vai zaudējumu
novērtēšanu, vai ekspertu veiktu apdrošināšanas
atlīdzības aprēķinu. 
ê 2002/92/EK
5. apsvērums
8)         Tomēr vValstu tiesību aktos joprojām
ir būtiskas atšķirības, kas iekšējā tirgū rada
šķēršļus apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
starpnieku darbības sākšanai un veikšanai. Tāpēc ir lietderīgi Direktīvu
77/92/EEK aizstāt ar jaunu direktīvu.
ò jauns
9)         Pašreizējie
un nesenie satricinājumi finanšu tirgos pierādījuši, ka ir
svarīgi nodrošināt patērētāju efektīvu
aizsardzību visās finanšu nozarēs. Tāpēc ir
lietderīgi stiprināt klientu uzticēšanos un veidot
vienotāku apdrošināšanas pakalpojumu izplatīšanas
regulējumu, lai klientiem nodrošinātu atbilstošu aizsardzības
līmenī visā Savienībā. Pasākumi klientu
aizsardzībai būtu jāpielāgo katras klientu kategorijas
(profesionāļu vai citu) īpašajām vajadzībām.
ê 2002/92/EK
11. apsvērums
ð jauns
10)       Šī direktīva
jāpiemēro personām, kuru darbība ir apdrošināšanas ð vai pārapdrošināšanas ï starpniecības pakalpojumu sniegšana trešām personām,
pretī saņemot finansiālu atlīdzību vai cita veida
saimniecisku labumu, par kuru panākta vienošanās un kurš
saistīts ar sniegumu.
ò jauns
11)       Šī
direktīva būtu jāpiemēro personām, kuras nodarbojas ar
informācijas sniegšanu tīmekļa vietnē vai ar citiem
līdzekļiem par vienu vai vairākiem apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas līgumiem atbilstīgi klienta
atlasītiem kritērijiem vai kuras ranžē apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas pakalpojumus vai piedāvā atlaides no
līguma cenas, ja klientam ir iespēja procesa beigās tieši
noslēgt apdrošināšanas līgumu; tā nebūtu
jāpiemēro darbībām, kas ir tikai informatīvas, proti,
gadījumā, ja apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekiem vai sabiedrībām sniedz datus un informāciju par
potenciālajiem apdrošinājuma ņēmējiem vai ja
potenciālajiem apdrošinājuma ņēmējiem sniedz
informāciju par apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
pakalpojumiem vai apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpnieku vai sabiedrību.
ê 2002/92/EK
12. apsvērums
12)       Šī direktīva nav
jāpiemēro personām ar citu profesionālu darbību,
piemēram, nodokļu speciālistiem vai grāmatvežiem, kas
minētās citas profesionālās darbības gaitā kā
papildpakalpojumu sniedz konsultācijas par apdrošināšanas segumu, ne
arī vispārējas informācijas sniegšanai attiecībā
uz apdrošināšanas pakalpojumiem, ja šīs darbības
mērķis nav ne
palīdzēt klientam noslēgt vai izpildīt apdrošināšanas
vai pārapdrošināšanas līgumu, ne
apdrošināšanas gadījumu pārvaldība apdrošināšanas
vai pārapdrošināšanas sabiedrības vārdā, ne arī
zaudējumu novērtēšana un ekspertu veikts apdrošināšanas
atlīdzības aprēķins. 
ê 2002/92/EK
13. apsvērums
ð jauns
13)       Šī direktīva nav
jāpiemēro personām, kas apdrošināšanas starpniecību
veic kā papilddarbību saskaņā ar konkrētiem stingriem nosacījumiem
ð ierobežojumiem attiecībā uz
polisi, it sevišķi tās pārdošanai nepieciešamajām
zināšanām, segtajiem riskiem un prēmijas summu ï.
ê 2002/92/EK
10. apsvērums (pielāgots)
14)       Šajā direktīvā
ietverta
Ö definēts jēdziens Õ "nolīgtsa
apdrošināšanas starpnieksa" definīcija, kurā ņemtas
Ö lai
ņemtu Õ vērā
atsevišķu dalībvalstu tirgu iezīmes un kuras mērķis ir
radītu nosacījumus reģistrācijai,
kas jāpiemēro minētajiem starpniekiem. Šī definīcija nav paredzēta, lai
nepieļautu dalībvalstīs līdzīgus jēdzienus
attiecībā uz apdrošināšanas starpniekiem, kas, rīkojoties
apdrošināšanas sabiedrības interesēs un tās
vārdā, ir tiesīgi iekasēt prēmijas vai summas, kuras
paredzētas attiecībā uz klientu atbilstoši finanšu
garantijām, kas izklāstītas šajā direktīvā.
ê 2002/92/EK
14. apsvērums
ð jauns
15)       Apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem ð , kuri ir fiziskas personas, ï jābūt reģistrētiem tās dalībvalsts
kompetentajā iestādē, kurā ir to pastāvīgā
dzīvesvieta vai to galvenā mītne, ja tie atbilst
stingrām profesionālām prasībām attiecībā uz
to kompetenci, nevainojamu reputāciju, profesionālās
civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas segumu un
finansiālo stāvokli.; ðtiem, kuri ir juridiskas personas,
jābūt reģistrētiem tās dalībvalsts
kompetentajā iestādē, kurā ir to juridiskā adrese (vai
to galvenais birojs, ja saskaņā ar attiecīgās valsts
tiesību aktiem tiem nav juridiskās adreses), ar nosacījumu, ka
tie atbilst stingrām profesionālām prasībām
attiecībā uz to kompetenci, nevainojamu reputāciju,
profesionālās civiltiesiskās atbildības apdrošināšanas
segumu un finansiālo stāvokli. Apdrošināšanas starpniekiem, kas
jau ir reģistrēti dalībvalstī, nav jāprasa
vēlreiz reģistrēties saskaņā ar šo direktīvu. ï
ê 2002/92/EK
6. apsvērums un 15. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
16)       Apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem jāspēj izmantot
Līgumā paredzēto uzņēmējdarbības veikšanas
brīvību un pakalpojumu sniegšanas brīvību. Šādai
Ö Attiecīgi Õ ð reģistrācijai vai
deklarēšanai to piederības dalībvalstī būtu ï jānodrošina iespēja apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem veikt darbību citās
dalībvalstīs saskaņā ar uzņēmējdarbības
brīvības un pakalpojumu sniegšanas brīvības principiem, ja
starp kompetentajām iestādēm ir ievērota atbilstīga
izziņošanas procedūra.
ê 2002/92/EK
16. apsvērums (jauns)
17)       Ir
jāpiemēro atbilstošas sankcijas pret nereģistrētām
personām, kas veic apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniecības darbību, pret apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas sabiedrībām, kas izmanto
nereģistrētu starpnieku pakalpojumus, un pret starpniekiem, kas
neatbilst attiecīgo valstu tiesību aktiem, kuri pieņemti saskaņā
ar šo direktīvu.
ò jauns
18)       Lai
uzlabotu pārredzamību un veicinātu pārrobežu
tirdzniecību, EAAPI vajadzētu izveidot, publicēt un
pastāvīgi atjaunināt vienotu elektronisku datubāzi,
kurā reģistrēti visi apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpnieki, kas paziņojuši par nodomu izmantot
brīvību veikt uzņēmējdarbību vai sniegt
pakalpojumus. Lai EAAPI to spētu paveikt, dalībvalstīm būtu
nekavējoties jāsniedz EAAPI attiecīgā informācija.
Šajā datubāzē būtu jānorāda hipersaite uz katru
attiecīgo kompetento iestādi katrā dalībvalstī. Katrai
kompetentajai iestādei katrā dalībvalstī savā
tīmekļa vietnē būtu jānorāda hipersaite uz šo
datubāzi. 
19)       Būtu
skaidri jānosaka piederības dalībvalsts un
uzņēmējas dalībvalsts attiecīgās tiesības un
pienākumi, veicot to apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
starpnieku uzraudzību, kuri reģistrēti šajās
dalībvalstīs vai kuri to teritorijā veic apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniecības darbību, izmantojot
brīvību veikt uzņēmējdarbību vai
brīvību sniegt pakalpojumus.
20)       Dalībvalstīm
nevajadzētu piemērot reģistrācijas prasības
apdrošināšanas starpniekiem, kuri nodarbojas ar apdrošināšanas
starpniecību saistībā ar konkrētiem apdrošināšanas
līgumu veidiem kā papildu pakalpojumu vai saistībā ar
profesionālu prasību pārvaldību, zaudējumu
novērtēšanu vai ekspertu veiktu apdrošināšanas
atlīdzības aprēķinu, ja šie starpnieki atbilst šīs
direktīvas prasībām par zināšanām, kompetenci un labu
reputāciju un piemērojamām prasībām par
informēšanu un uzņēmējdarbības veikšanu un ja
kompetentajai iestādei ir iesniegta deklarācija par darbību.
ê 2002/92/EK
7. apsvērums (pielāgots)
21)       Apdrošināšanas
starpnieku nespēja brīvi veikt darbību visā Kopienā
Ö Savienībā Õ kavē
apdrošināšanas vienotā tirgus pareizu darbību.
ò jauns
22)       Ir
svarīgi garantēt to, ka apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpnieku un tiešo apdrošinātāju
darbinieku, kas iesaistīti apdrošināšanas polišu pārdošanā
tās sagatavošanas gaitā, pārdošanas laikā un pēc
tās, profesionālisms un kompetence ir augstā līmenī.
Tāpēc starpnieka, tiešo apdrošinātāju darbinieku,
automobiļu nomas uzņēmumu darbinieku un ceļojumu
aģentu profesionālajām zināšanām, kā arī
personu, kas veic prasību pārvaldību, zaudējumu
novērtēšanu vai ekspertu veiktu apdrošināšanas
atlīdzības aprēķinu, profesionālajām
zināšanām jāatbilst šo darbību sarežģītības
līmenim. Būtu jānodrošina pastāvīga izglītošana. 
ê 2002/92/EK
8. apsvērums
ð jauns
23)       Tādējādi,
kKoordinējot valstu tiesību
aktus par profesionālām prasībām un reģistrāciju
attiecībā uz personām, kas sāk un veic apdrošināšanas ð vai pārapdrošināšanas ï starpniecības darbības, var veicināt gan finanšu
pakalpojumu vienotā tirgus izveidi, gan klientu aizsardzības
uzlabošanos šajā jomā.
ò jauns
24)       Lai
paplašinātu pārrobežu tirdzniecību, būtu jāievieš
principi, ar ko regulē starpnieku zināšanu un kompetences
savstarpēju atzīšanu.
25)       Uzņēmējai
dalībvalstij būtu jāpieņem valsts 3. līmeņa
vai augstāka līmeņa kvalifikācija, kas piešķirta
saskaņā ar Eiropas kvalifikāciju ietvarstruktūru, kura
izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada
23. aprīļa Ieteikumu par Eiropas kvalifikāciju
ietvarstruktūras izveidošanu mūžizglītībai[16], kā pierādījums
tam, ka apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks atbilst
prasībām par zināšanām un kompetenci, kuras ir
reģistrācijas nosacījums saskaņā ar šo direktīvu.
Šī ietvarstruktūra palīdz dalībvalstīm, izglītības
iestādēm, darba devējiem un privātpersonām
salīdzināt kvalifikāciju, kas gūta visā
Savienībā dažādās izglītības un
apmācību sistēmās. Šis ir svarīgs rīks
nodarbinātības tirgus izveidē visā Savienībā.
Šī ietvarstruktūra nav paredzēta, lai aizvietotu valstu
kvalifikācijas sistēmas, bet gan lai papildinātu
dalībvalstu rīcību, veicinot to sadarbību.
26)       Neraugoties
uz pastāvošajām apdrošinātāju un starpnieku "vienoto
pasu" sistēmām, Eiropas apdrošināšanas tirgus vēl
joprojām ir ļoti sadrumstalots. Lai veicinātu pārrobežu
uzņēmējdarbību un gādātu par labāku
pārredzamību patērētājiem, dalībvalstis
nodrošina, ka tiek publicēti to teritorijā piemērojamie
vispārējā labuma noteikumi, un sabiedrībai vajadzētu
būt pieejamam vienotam elektroniskam reģistram un informācijai
par visu dalībvalstu vispārējā labuma noteikumiem, kas
piemērojami apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
starpniecībai.
ê 2002/92/EK
17. apsvērums
27)       Sadarbība un
informācijas apmaiņa starp kompetentajām iestādēm ir
būtiska, lai aizsargātu klientus un nodrošinātu
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
uzņēmējdarbības stabilitāti vienotā tirgū.
ê 2002/92/EK
22. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
28)       Dalībvalstīs ir
vajadzīgas piemērotas
Ö atbilstīgas Õ un efektīvas ð ārpustiesas ï sūdzību un prasību procedūras, lai izšķirtu
strīdus starp apdrošināšanas starpniekiem ð vai sabiedrībām ï un klientiem, attiecīgos gadījumos izmantojot
pastāvošās procedūras. ðEfektīvām ārpustiesas
sūdzību un prasību procedūrām jābūt
pieejamām, lai risinātu strīdus starp apdrošināšanas
sabiedrībām vai personām, kuras pārdod vai
piedāvā apdrošināšanas pakalpojumus, un klientiem par
tiesībām un pienākumiem, kas noteikti ar šo direktīvu. Lai
uzlabotu ārpustiesas strīdu izšķiršanas procedūru
efektivitāti, izskatot klientu iesniegtās sūdzības,
šajā direktīvā vajadzētu noteikt, ka apdrošināšanas
sabiedrībām vai personām, kuras pārdod vai
piedāvā apdrošināšanas pakalpojumus, ir jāpiedalās
strīdu izšķiršanas procedūrās, kuru rezultātā netiek
pieņemts saistošs lēmums, ja šīs procedūras pret tām
ir uzsākuši klienti un tās attiecas uz tiesībām un
pienākumiem, kas noteikti ar šo direktīvu. Šādu ārpustiesas
strīdu izšķiršanas procedūru mērķis būtu
ātrāk un ar mazākām izmaksām izšķirt strīdus
starp apdrošināšanas sabiedrībām vai personām, kuras
pārdod vai piedāvā apdrošināšanas pakalpojumus, un
klientiem, kā arī mazināt tiesu sistēmas noslogotību.
Tomēr ārpustiesas strīdu izšķiršanas procedūrām
nevajadzētu skart šādās procedūrās iesaistīto pušu
tiesības iesniegt prasību izskatīšanai tiesās. ï
ê 2002/92/EK
23. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
Neierobežojot klientu tiesības iesniegt
prasību izskatīšanai tiesās, dalībvalstīm ð jānodrošina, ka ADR
struktūras, kuras risina šajā direktīvā minētos
strīdus, sadarbotos ï jāveicina valsts vai privāto
iestāžu, kas izveidotas, lai izšķirtu strīdus ārpus tiesas,
sadarbība, risinot starpvalstu Ö pārrobežu Õ strīdus. ðDalībvalstīm būtu
jāmudina ADR struktūras, kuras risina šādus strīdus,
kļūt par FIN‑NET[17]
daļu.ï Piemēram,
šādas sadarbības mērķis varētu būt sniegt
iespēju klientiem sazināties ar ārpustiesas iestādēm,
kas izveidotas to pastāvīgās dzīvesvietas
dalībvalstī, attiecībā uz sūdzībām par
apdrošināšanas starpniekiem, kas izveidoti citās
dalībvalstīs. FIN-NET tīkla izveide nodrošina papildu
palīdzību klientiem, ja tie izmanto pārrobežu pakalpojumus. Noteikumos par procedūrām
jāņem vērā Komisijas 1998. gada 30. marta Ieteikums
98/257/EK par principiem, ko piemēro iestādēm, kuras atbild par
patērētāju strīdu ārpustiesas risinājumu[18].
ò jauns
29)       Paplašinoties
to darbību tvērumam, kuras vienlaikus veic daudzi apdrošināšanas
starpnieki un sabiedrības, ir palielinājusies interešu konfliktu
iespējamība starp šīm dažādajām darbībām un
klientu interesēm. Tādēļ dalībvalstīm
jāparedz noteikumi, ar ko nodrošina, ka šādiem konfliktiem nav
nelabvēlīgas ietekmes uz klientu interesēm.
30)       Patērētājiem
būt jau iepriekš jāsniedz precīza informācija par
apdrošināšanas pakalpojumus pārdodošo personu statusu un par to
saņemto atlīdzību. Nepieciešams ieviest obligātu
prasību Eiropas apdrošināšanas starpniekiem un apdrošināšanas
sabiedrībām par statusa izpaušanu. Šī informācija
patērētājam būtu jāsniedz pirms līguma
noslēgšanas. Tās uzdevums ir atspoguļot attiecības starp
apdrošināšanas sabiedrību un starpnieku (ja tādas ir), kā
arī atklāt starpnieku atlīdzības struktūru un saturu.
31)       Lai
mazinātu apdrošināšanas pakalpojuma pārdevēja un
pircēja interešu konfliktus, jānodrošina pietiekama
atklātība par apdrošināšanas pakalpojumu izplatītāju
atlīdzību. Attiecīgi, pārdodot dzīvības
apdrošināšanas pakalpojumus, starpniekam un apdrošināšanas starpnieka
vai apdrošināšanas sabiedrības darbiniekam būtu jāuzliek
pienākums pirms pārdošanas informēt pircēju par savu
atlīdzību. Iegādājoties citus apdrošināšanas
pakalpojumus, klients jāinformē par klienta tiesībām
pieprasīt šādu informāciju, kas klientam jāsniedz pēc
pieprasījuma, un attiecībā uz šo prasību ir 5 gadu
pārejas periods.
32)       Lai
sniegtu klientam salīdzināmu informāciju par
piedāvātajiem apdrošināšanas starpniecības pakalpojumiem
neatkarīgi no tā, vai klients veic pirkumu ar starpnieka
palīdzību vai tieši no apdrošināšanas sabiedrības, un lai
novērstu konkurences traucējumus, mudinot apdrošināšanas
sabiedrības pārdot pakalpojumus klientiem tieši, nevis caur
starpniekiem nolūkā izvairīties no informēšanas
prasību pildīšanas, būtu arī jāpieprasa, lai apdrošināšanas
sabiedrības informētu klientus, kuriem tās sniedz
apdrošināšanas starpniecības pakalpojumus tieši, par
atlīdzību, ko tās saņem par apdrošināšanas pakalpojumu
pārdošanu.
33)       Šā
priekšlikuma mērķis ir uzlabot patērētāju
aizsardzību, tāpēc daži tā noteikumi, jo īpaši tie,
kas reglamentē apdrošināšanas starpnieku vai citu apdrošināšanas
pakalpojumu pārdevēju profesionālās ētikas normas,
piemērojami tikai attiecībās starp uzņēmumu un
patērētāju.
34)       Lai
novērstu maldinošas pārdošanas gadījumus, ja tas ir
nepieciešams, apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanā jāsniedz
godīgas un profesionālas konsultācijas.
ê 2002/92/EK
18. apsvērums (pielāgots)
35)       Klientam ir būtiski
zināt, vai viņam/viņai
ir darīšana ar starpnieku, kas konsultē to Ö klientu Õ par pakalpojumiem,
ko piedāvā plašas amplitūdas
apdrošināšanas sabiedrībuas,
vai par pakalpojumiem, kurus sniedz daži atsevišķi apdrošināšanas
uzņēmumi. 
ê 2002/92/EK
20. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
36)       ðPatērētājiem kļūstot
aizvien atkarīgākiem no personīgiem ieteikumiem, ir
lietderīgi iekļaut konsultēšanas definīciju. Pirms sniegt
konsultācijas, apdrošināšanas starpniekam vai sabiedrībai
būtu jānovērtē klienta vajadzības, prasības un
tā finansiālais stāvoklis. ï Ja starpnieks paziņo, ka viņš Ö tas Õ sniedz
konsultācijas par pakalpojumiem, ko piedāvā plašas
amplitūdas apdrošināšanas sabiedrībuas, viņam
Ö tam Õ jāveic
godprātīgs un pietiekami plašs pētījums par tirgū
pieejamiem pakalpojumiem Turklāt visiem ð apdrošināšanas ï starpniekiem ð un apdrošināšanas
sabiedrībām ï jāizskaidro iemesli, uz kuriem pamatojas viņu sniegtās
konsultācijas. 
ò jauns
37)       Pirms
līguma noslēgšanas, tostarp arī gadījumā, kad
pārdošana notiek bez konsultēšanās, klientam būtu
jāsniedz attiecīga informācija par apdrošināšanas
pakalpojumu, lai klients spētu pieņemt pamatotu lēmumu.
Apdrošināšanas starpniekam būtu jāspēj izskaidrot klientam
tā pārdodamā pakalpojuma pamatiezīmes.
38)       Būtu
jāparedz vienoti noteikumi, ar ko personai, kura pārdod
apdrošināšanas pakalpojumu, ļauj zināmā mērā
izvēlēties informācijas nesēju, kurā sniedz visu
informāciju klientam, tādējādi dodot iespēju izmantot
elektroniskos sakarus, ja tas ir lietderīgi, ņemot vērā
darījuma apstākļus. Tomēr klientam jābūt iespējai
saņemt šo informāciju uz papīra. Lai nodrošinātu
informācijas pieejamību klientiem, visa informācija pirms
līguma noslēgšanas vienmēr būtu jāsniedz bez maksas.
ê 2002/92/EK
21. apsvērums
ð jauns
39)       Nav tik liela vajadzība
pieprasīt atklāt šādu informāciju, ja klients ir uzņēmējsabiedrība, kas
interesējās par pārapdrošināšanas vai apdrošināšanas
segumu attiecībā uz komercriskiem un rūpnieciskajiem riskiem ð vai ir profesionāls klients
(skatīt direktīvas I pielikumu) ï .
ê 2002/92/EK
19. apsvērums (pielāgots)
ð jauns
40)       Šajā direktīvā
jānorāda ð obligātās ï saistības, kādas jāuzņemas ð apdrošināšanas
sabiedrībām un ï apdrošināšanas starpniekiem, sniedzot informāciju klientiem.
Šajā jomā dalībvalstijs
var
Ö vajadzētu
būt iespējai Õ paturēt
spēkā vai pieņemt stingrākus noteikumus, kurus var
piemērot apdrošināšanas starpniekiem ð un apdrošināšanas
sabiedrībām ï neatkarīgi no to pastāvīgās
dzīvesvietas ð piederības dalībvalsts
noteikumiem ï, ja tie veic ð apdrošināšanas ï starpniecības darbības attiecīgās valsts
teritorijā, ar nosacījumu, ka visi šādi stingrāki noteikumi
ir saskaņā ar Kopienu Ö Savienības Õ tiesībām,
tostarp Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/31/EK (2000. gada 8.
jūnijs) par dažiem informācijas sabiedrības pakalpojumu
tiesiskiem aspektiem, jo īpaši elektronisko tirdzniecību, iekšējā
tirgū (Direktīva par elektronisko tirdzniecību)[19]. ð Dalībvalstij, kas ierosina
piemērot un piemēro noteikumus, kuri papildus šīs
direktīvas noteikumiem reglamentē apdrošināšanas starpnieku
darbību un apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanu, būtu
jānodrošina, ka administratīvais slogs, kas izriet no minētajiem
noteikumiem, ir samērīgs ar patērētāju
aizsardzību. Patērētāju aizsardzības labad un
nolūkā novērst apdrošināšanas pakalpojumu maldinošu
pārdošanu dalībvalstīm būtu jāatļauj
izņēmuma kārtā piemērot stingrākas prasības
apdrošināšanas starpniekiem, kas apdrošināšanas starpniecību
veic kā papildpakalpojumu, ja dalībvalstis uzskata to par
vajadzīgu un samērīgu. ï 
ò jauns
41)       Kombinētās
pārdošanas prakse ir izplatīta finanšu pakalpojumu
mazumtirdzniecības uzņēmumu stratēģija visā
Savienībā. Šāda prakse var dot ieguvumu
patērētājiem, bet var būt arī gadījumi, kad
patērētāju intereses nav atbilstoši ņemtas vērā.
Piemēram, daži kombinētās pārdošanas prakses vai produktu
veidi, proti, sasaistīšana, kad divi vai vairāki finanšu pakalpojumi
tiek pārdoti kopā paketē un vismaz viens no šiem pakalpojumiem
vai produktiem nav pieejams atsevišķi, var kaitēt konkurencei un
negatīvi ietekmēt patērētāju mobilitāti un
spēju izdarīt uz informāciju pamatotu izvēli.
Sasaistīšanas prakse var būt, piemēram, obligāts noteikums
atvērt norēķinu kontu prēmiju samaksai, ja klientam tiek
sniegts apdrošināšanas pakalpojums, vai prasība noslēgt transportlīdzekļa
apdrošināšanas līgumu par finansēto automobili, ja
patērētājam tiek piešķirts patēriņa kredīts
automobiļa iegādei. Lai gan arī pakalpojumu apkopošanas prakse,
kad divus vai vairākus finanšu pakalpojumus vai produktus pārdod
kopā paketē, bet katru pakalpojumu var iegādāties arī
atsevišķi, var kaitēt konkurencei un negatīvi ietekmēt
klientu mobilitāti un spēju izdarīt uz informāciju pamatotu
izvēli, tā vismaz dod klientam iespēju izvēlēties un
tādējādi var radīt mazāku risku, ka
apdrošināšanas starpnieki nepilda savus pienākumus saskaņā
ar šo direktīvu. Šādas prakses izmantošana būtu rūpīgi
jāizvērtē, lai veicinātu konkurenci un
patērētāja izvēles iespējas.
42)       Apdrošināšanas
līgumus, kas ietver ieguldījumus, bieži piedāvā klientiem
kā alternatīvas iespējas vai aizstājējus
ieguldījumu produktiem, uz kuriem attiecas Finanšu instrumentu tirgu
direktīva [FITD II][20].
Lai konsekventi nodrošinātu ieguldītāju aizsardzību un
novērstu regulējuma arbitrāžas risku, ir svarīgi, lai uz
privāto ieguldījumu produktiem (apdrošināšanas ieguldījumu
produktiem, kas definēti Regulā par pamatinformācijas
dokumentiem ieguldījumu produktiem) attiektos tādi paši
uzņēmējdarbības veikšanas standarti, kas ietver
attiecīgas informācijas sniegšanu, prasības par
konsultēšanas noderīgumu un stimulu ierobežojumus, kā arī
prasības par interešu konfliktu pārvaldību un, neatkarīgo
konsultantu gadījumā, atalgojuma formas ierobežojumus. Eiropas
Vērtspapīru un tirgu iestādei (EVTI) un Eiropas
Apdrošināšanas un aroda pensiju iestādei (EAAPI) būtu
jāsadarbojas, lai ar vadlīniju palīdzību nodrošinātu
pēc iespējas lielāku uzņēmējdarbības
veikšanas standartu konsekvenci privāto ieguldījumu produktiem, uz
kuriem attiecas vai nu [FITD II], vai šī direktīva.
Attiecībā uz apdrošināšanas ieguldījumu produktiem šīs
direktīvas standarti, kas piemērojami visiem apdrošināšanas
līgumiem (šīs direktīvas VII nodaļa), un
paplašinātie standarti, kas piemērojami apdrošināšanas
ieguldījumu produktiem, darbojas kumulatīvi. Attiecīgi
personām, kas nodarbojas ar apdrošināšanas starpniecību
apdrošināšanas ieguldījumu produktu jomā, būtu
jāievēro uzņēmējdarbības veikšanas standarti, kas
piemērojami visiem apdrošināšanas līgumiem, un arī
paplašinātie standarti, kas piemērojami apdrošināšanas ieguldījumu
produktiem.
43)       Lai
nodrošinātu, ka apdrošināšanas sabiedrības un personas, kas
nodarbojas ar apdrošināšanas starpniecību, izpilda šīs
direktīvas noteikumus, un lai tām nodrošinātu līdzīgus
apstākļus visā Savienībā, būtu jāpieprasa,
lai dalībvalstis noteiktu iedarbīgas, samērīgas un
atturošas administratīvās sankcijas un pasākumus. Komisijas
2010. gada 8. decembra Paziņojumā par sankciju režīmu
pastiprināšanu finanšu pakalpojumu nozarē[21] nolūkā veicināt
sankciju un pasākumu konverģenci tika pārskatītas
pašreizējās pilnvaras un to praktiskā izmantošana.
Tāpēc dalībvalstu noteiktajām administratīvajām
sankcijām un pasākumiem būtu jāatbilst konkrētām
pamatprasībām attiecībā uz adresātiem, sankcijas vai
pasākuma piemērošanas kritērijiem, publiskošanu, galvenajām
sankciju uzlikšanas pilnvarām un administratīvo finansiālo
sankciju līmeņiem.
44)       Kompetentajām
iestādēm jo īpaši vajadzētu būt pilnvarotām
piemērot pietiekami augstas finansiālās sankcijas, lai tās
pārsniegtu ekonomiskos ieguvumus, kas gaidāmi no pārkāpuma,
un lai tās atturētu arī lielas iestādes un to
vadītājus izdarīt pārkāpumus.
45)       Lai
nodrošinātu sankciju konsekventu piemērošanu visās
dalībvalstīs, nosakot administratīvo sankciju vai pasākumu
veidu un administratīvo finansiālo sankciju līmeni,
dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka kompetentās
iestādes ņem vērā visus attiecīgos
apstākļus.
46)       Lai
pastiprinātu atturošo ietekmi uz plašu sabiedrību un lai
informētu par noteikumu pārkāpumiem, kuri var kaitēt
klientu aizsardzībai, informāciju par uzliktajām sankcijām
un veiktajiem pasākumiem vajadzētu publicēt (paredzot
izņēmumus konkrētos, precīzi noteiktos
apstākļos). Lai nodrošinātu atbilstību
proporcionalitātes principam, informācija par uzliktajām
sankcijām un veiktajiem pasākumiem būtu jāpublicē,
ievērojot anonimitāti, ja publicēšana radītu
nesamērīgu kaitējumu iesaistītajām personām. 
47)       Lai
atklātu iespējamos pārkāpumus, kompetentajām
iestādēm vajadzētu būt nepieciešamajām
izmeklēšanas pilnvarām un būtu jāizveido efektīvi
mehānismi, kas mudinātu ziņot par iespējamiem vai
faktiskiem pārkāpumiem. 
48)       Šai
direktīvai būtu jāattiecas uz administratīvajām
sankcijām un pasākumiem neatkarīgi no tā, vai
saskaņā ar valsts tiesību aktiem tie kvalificēti kā
sankcija vai kā pasākums.
49)       Šai
direktīvai nevajadzētu skart nekādus dalībvalstu
tiesību aktu noteikumus saistībā ar kriminālpārkāpumiem.
50)       Lai
sasniegtu šajā direktīvā izvirzītos mērķus,
Komisijai būtu deleģējamas pilnvaras saskaņā ar
Līguma 290. pantu pieņemt tiesību aktus, sīki
izstrādājot tādus aspektus kā starpnieka atbilstīgu
zināšanu un kompetences jēdziens, interešu konfliktu
pārvaldība, uzņēmējdarbības veikšanas
saistības standartizētu apdrošināšanas privāto
ieguldījumu produktu jomā un procedūras un veidlapas ar
sankcijām saistītas informācijas sniegšanai. Ir īpaši
svarīgi, lai sagatavošanas darba gaitā Komisija pienācīgi apspriestos,
tostarp ekspertu līmenī. Komisijai, sagatavojot un
izstrādājot deleģētos aktus, būtu jānodrošina
attiecīgo dokumentu vienlaicīga, savlaicīga un
pienācīga nosūtīšana Eiropas Parlamentam un Padomei.
51)       Finanšu
pakalpojumu tehniskajiem standartiem būtu jānodrošina konsekventa
harmonizācija un atbilstoša patērētāju aizsardzība
visā Savienībā. EAAPI ir struktūra, kam ir ļoti
specializētas zināšanas, tādēļ būtu efektīvi
un lietderīgi tai uzticēt ar politikas izvēlēm
nesaistītu regulatīvu un īstenošanas tehnisko standartu projektu
izstrādi iesniegšanai Komisijā. 
52)       Izmantojot
deleģētus aktus saskaņā ar Līguma par Eiropas
Savienības darbību 290. un 291. pantu, un atbilstīgi
10. līdz 15. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes
2010. gada 24. novembra Regulā (ES) Nr. 1094/2010, ar ko
izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Apdrošināšanas un
aroda pensiju iestādi)[22],
Komisijai būtu jāpieņem deleģētie akti, kā
noteikts [8.] pantā par starpnieka atbilstīgu zināšanu un
kompetences jēdzienu, [17. un 23.] pantā par interešu konfliktu
pārvaldību un [24. un 25.] pantā par
uzņēmējdarbības veikšanas saistībām
standartizētu apdrošināšanas privāto ieguldījumu produktu
jomā, kā arī īstenošanas tehniskie standarti, kā
noteikts [30.] pantā par procedūrām un veidlapām ar
sankcijām saistītas informācijas sniegšanai. Šo
deleģēto aktu un īstenošanas tehnisko standartu projektus
būtu jāizstrādā EAAPI.
53)       Eiropas
Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra
Direktīva 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā
uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti
dalībvalstu kompetento iestāžu, īpaši dalībvalstu
izvēlētu neatkarīgu valsts iestāžu uzraudzībā[23] un Eiropas Parlamenta un
Padomes 2000. gada 18. decembra Regula (EK) Nr. 45/2001 par fizisku
personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi
Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu
brīvu apriti[24]
reglamentē personas datu apstrādi, ko šīs regulas satvarā
veic EAAPI Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja
uzraudzībā. 
54)       Šajā
direktīvā ņemtas vērā pamattiesības un
ievēroti principi, kas noteikti Eiropas Savienības Pamattiesību
hartā, kā noteikts Līgumā.
55)       Saskaņā
ar dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra Kopīgo politisko
deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem dalībvalstis apņemas
gadījumos, kad tas nepieciešams, paziņojumam par saviem
transponēšanas pasākumiem pievienot vienu vai vairākus
dokumentus, kuros ir paskaidrota saikne starp attiecīgajām
direktīvas un nacionālo transponēšanas instrumentu daļām.
Likumdevējs uzskata, ka attiecībā uz šo direktīvu šādu
dokumentu nosūtīšana ir pamatota.
56)       Lai
ņemtu vērā tirgus attīstību, kā arī procesus
citās Savienības tiesību jomās vai dalībvalstu
pieredzi Savienības tiesību īstenošanā, it īpaši
aplūkojot produktus, uz kuriem attiecas Direktīva 2003/41/EK, šī
direktīva būtu jāpārskata pēc pieciem gadiem no
šīs direktīvas spēkā stāšanās dienas.
ê 2002/92/EK
24. apsvērums (pielāgots)
57)       Atbilstīgi
jāatceļ Direktīva 77/92/EEK Ö 2002/92/EKÕ, Ö . Õ
ò jauns
58)       Pienākums
transponēt šo direktīvu valsts tiesību aktos būtu
jāattiecina tikai uz tiem noteikumiem, ar kuriem groza
Direktīvas 2002/92/EK būtību. Pienākums
transponēt noteikumus, kas nav grozīti, izriet no Direktīvas
2002/92/EK. 
59)       Šī
direktīva nedrīkstētu skart dalībvalstu pienākumus
attiecībā uz termiņiem Direktīvas 2002/92/EK
transponēšanai valsts tiesību aktos,
ê 2002/92/EK
IR PIEŅĒMUŠI ŠO
DIREKTĪVU.
I NODAĻA
DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Darbības joma
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1.           Šajā direktīvā
ir izklāstīti noteikumi attiecībā uz apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniecības darbību sākšanu un
veikšanu ð , tostarp profesionālu
prasību pārvaldību un zaudējumu
novērtēšanu, ï ko īsteno fiziskas un juridiskas personas, kuras ir
reģistrētas kādā dalībvalstī vai vēlas Ö būt Õ tajā reģistrēties
Ö reģistrētas Õ.
ê 2002/92/EK
2.           Šī direktīva
neattiecas uz personām, kas sniedz starpniecības pakalpojumus
apdrošināšanas līgumiem, ja izpildīti visi turpmāk
norādītie nosacījumi:
(a)         
attiecībā uz apdrošināšanas
līgumu nepieciešams tikai zināt par piedāvāto
apdrošināšanas segumu;
(b)         
apdrošināšanas līgums nav
dzīvības apdrošināšanas līgums;
(c)         
apdrošināšanas līgums neattiecas uz
nekādiem atbildības riskiem;
(d)         
personas pamatdarbs nav apdrošināšanas
starpniecība; 
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
(e)         
apdrošināšana ir papildpakalpojums jebkura pakalpojumu
sniedzēja piegādātajam produktam vai sniegtajam pakalpojumam
Ö piegādātāja
piegādātajām precēm Õ , ja šāda
apdrošināšana attiecas uz: i)
pakalpojumu
sniedzēja Ö minētā
piegādātāja Õ piegādāto
preču nozaudēšanas vai bojājuma risku vai Ö ; Õ
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
(ii)      bagāžas bojājumiem vai nozaudēšanu
un citiem riskiem, kas saistīti ar ceļojumu, kurš pieteikts pie
minētā pakalpojumu sniedzēja, pat ja apdrošināšana
attiecas uz dzīvības apdrošināšanu vai atbildības riskiem,
ar nosacījumu, ka šo risku segums ir papildus galvenajam segumam
attiecībā uz riskiem, kas saistīti ar minēto ceļojumu;
(f)           
gada prēmijas summa ð par apdrošināšanas līgumu
pēc tam, kad veikts proporcionāls aprēķins, lai iegūtu
gada summu, ï nav lielāka par EUR 500 Ö 600 Õ , un kopējais apdrošināšanas līguma
darbības termiņš, ieskaitot atjaunošanas, nav ilgāks par
pieciem gadiem.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
3.           Šī direktīva
neattiecas uz apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
starpniecības pakalpojumiem, kas sniegti attiecībā uz riskiem un
saistībām, kuri atrodas ārpus Kopienas Ö Savienības Õ .
ê 2002/92/EK
ð jauns
Šī direktīva neietekmē
dalībvalsts tiesību aktus attiecībā uz apdrošināšanas ð un pārapdrošināšanas ï starpniecības uzņēmējdarbību, ko veic
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas ð sabiedrības vai ï starpnieki, kuri reģistrēti trešā valstī un veic
darbību šīs dalībvalsts teritorijā saskaņā ar
pakalpojumu sniegšanas brīvības principiem, ar nosacījumu, ka ir
garantēta vienlīdzīga attieksme pret visām personām,
kas veic vai ir pilnvarotas veikt apdrošināšanas ð un pārapdrošināšanas ï starpniecības darbības šajā tirgū.
Šī direktīva nereglamentē
apdrošināšanas ð un pārapdrošināšanas ï starpniecības darbības, ko veic trešās valstīs, nedz arī Kopienas apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrību darbības, kas definētas
Padomes Pirmajā direktīvā 73/239/EEK (1973. gada 24.
jūlijs) par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju
attiecībā uz uzņēmējdarbības sākšanu un
veikšanu tiešās apdrošināšanas nozarē, kas nav
dzīvības apdrošināšana[8], un Padomes Pirmajā
direktīvā 79/267/EEK (1979. gada 5. marts) par normatīvo un
administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz
uzņēmējdarbības sākšanu un veikšanu tiešajā dzīvības
apdrošināšanā[9], un ko, izmantojot apdrošināšanas starpniekus,
veic trešās valstīs.
ò jauns
Dalībvalstis
informē Komisiju par jebkurām vispārējām
grūtībām, ar kādām saskaras to apdrošināšanas
starpnieki, kas reģistrējas vai veic apdrošināšanas
starpniecības darbību kādā no trešām valstīm.
ê 2002/92/EK
ð jauns
2. pants
Definīcijas
Šajā direktīvā:
1.           "apdrošināšanas
sabiedrība" ir uzņēmējsabiedrība, kas
saņēmusi atļauju saskaņā ar Direktīvas 73/239/EEK
6. pantu vai Direktīvas 79/267/EEK 6. pantu;
2.           "pārapdrošināšanas
sabiedrība" ir uzņēmējsabiedrība, kura nav apdrošināšanas sabiedrība vai
trešās valsts apdrošināšanas sabiedrība un kuras galvenā
funkcija ir uzņemties riskus, ko cedē apdrošināšanas
sabiedrība, trešās valsts apdrošināšanas sabiedrība vai
citas pārapdrošināšanas sabiedrības
ð kas saņēmusi oficiālu
atļauju saskaņā ar Direktīvas 2005/68/EK
3. pantu ï ;
ê 2002/92/EK
ð jauns
3.           "apdrošināšanas
starpniecība" ir darbības, ar kurām ievieš ð sniedz konsultācijas ï , piedāvā vai veic citus priekšdarbus pirms
apdrošināšanas līgumu noslēgšanas, vai
šādu līgumu noslēgšana,
vai darbības, ar kurām palīdz šādu līgumu
pārvaldībā un izpildē, jo īpaši prasības
gadījumā ð , un profesionālas prasību
pārvaldības un zaudējumu novērtēšanas
darbības ï. Šādas darbības, ja tās veic
apdrošināšanas sabiedrība vai apdrošināšanas sabiedrības darbinieks,
par kura rīcību atbildīga ir apdrošināšanas
sabiedrība, neuzskata par apdrošināšanas starpniecību.
ð Šīs darbības uzskatāmas par
apdrošināšanas starpniecību arī tad, ja tās veic
apdrošināšanas sabiedrība, neiesaistoties apdrošināšanas
starpniekam. ï 
ò jauns
Neviena no turpmāk
minētajām darbībām nav uzskatāma par
apdrošināšanas starpniecību šās direktīvas
vajadzībām:
ê 2002/92/EK
ð jauns
(a)         
Iinformācijas
sniegšanau
kā papildpakalpojumsu
ð klientam ï citas profesionālās darbības gaitā, ja šīs darbības mērķis nav
ð ja informācijas sniedzējs
neveic nekādus papildu pasākumus nolūkā ï palīdzēt klientam apdrošināšanas līguma noslēgšanā
vai izpildē, apdrošināšanas sabiedrības
prasību profesionālu pārvaldību, kā arī
zaudējumu novērtēšanu un ekspertu veiktu apdrošināšanas
atlīdzības aprēķinu arī neuzskata par apdrošināšanas
starpniecību;
ò jauns
(b)         
tikai datu un
informācija sniegšana apdrošināšanas starpniekiem vai
apdrošināšanas sabiedrībām par potenciālajiem
apdrošinājuma ņēmējiem vai informācija sniegšana
potenciālajiem apdrošinājuma ņēmējiem par
apdrošināšanas pakalpojumiem vai apdrošināšanas starpnieku, vai
apdrošināšanas sabiedrību;
4.           "apdrošināšanas
ieguldījumu produkts" ir apdrošināšanas līgums, ko var
klasificēt arī kā "ieguldījumu produktu"
saskaņā ar definīciju [Regulas par ieguldījumu produktu
pamatinformācijas dokumentiem (PRIPs regulas)] 2. panta
a) apakšpunktā;
ê 2002/92/EK
ð jauns
5.           "apdrošināšanas
starpnieks" ir jebkura fiziska vai juridiska persona, ð kas nav apdrošināšanas
sabiedrība un ï kas sāk un veic apdrošināšanas starpniecību par
atalgojumu;
ê 2002/92/EK
ð jauns
64.         "pārapdrošināšanas
starpniecība" ir darbības, ar kurām ievieš ð sniedz konsultācijas ï, piedāvā vai veic citus priekšdarbus pirms
pārapdrošināšanas līgumu noslēgšanas, vai šādu līgumu
noslēgšana, vai darbības, ar
kurām palīdz šādu līgumu pārvaldē un
izpildē, jo īpaši prasības gadījumā ð , un profesionālas prasību
pārvaldības un zaudējumu novērtēšanas
darbības. ï Šādas darbības, ja tās veic
pārapdrošināšanas sabiedrība vai pārapdrošināšanas
sabiedrības darbinieks, par kura rīcību atbildīga ir
pārapdrošināšanas sabiedrība, neuzskata par
pārapdrošināšanas starpniecību. ð Šīs darbības uzskatāmas
par pārapdrošināšanas starpniecību arī tad, ja tās
veic pārapdrošināšanas sabiedrība, neiesaistoties
pārapdrošināšanas starpniekam. ï
ò jauns
Neviena no turpmāk
minētajām darbībām nav uzskatāma par
pārapdrošināšanas starpniecību šās direktīvas
vajadzībām: 
ê 2002/92/EK
(a)         
Iinformācijas
sniegšanau
kā papildpakalpojumsu
citas profesionālās darbības gaitā, ja šīs
darbības mērķis nav palīdzēt klientam
pārapdrošināšanas līguma noslēgšanā vai izpildē, pārapdrošināšanas sabiedrības
prasību profesionālu pārvaldību, kā arī
zaudējumu novērtēšanu un ekspertu veiktu apdrošināšanas
atlīdzības aprēķinu arī neuzskata par
pārapdrošināšanas starpniecību;
ò jauns
(b)         
tikai datu un
informācija sniegšana pārapdrošināšanas starpniekiem vai
pārapdrošināšanas sabiedrībām par potenciālajiem
apdrošinājuma ņēmējiem vai informācija sniegšana
potenciālajiem apdrošinājuma ņēmējiem par
pārapdrošināšanas pakalpojumiem vai pārapdrošināšanas
starpnieku, vai pārapdrošināšanas sabiedrību; 
ê 2002/92/EK
ð jauns
76.         "pārapdrošināšanas
starpnieks" ir jebkura fiziska vai juridiska persona, ð kas nav pārapdrošināšanas
sabiedrība un ï kas sāk un veic pārapdrošināšanas starpniecību par
atalgojumu;
87.         "nolīgts
apdrošināšanas starpnieks" ir jebkura persona, kura veic
apdrošināšanas starpniecības darbību vienas vai, ja apdrošināšanas pakalpojumi
savstarpēji nekonkurē, vairāku
apdrošināšanas sabiedrību ð vai apdrošināšanas
starpnieku ï interesēs un tās vai to vārdā, bet neiekasē prēmijas vai summas, kas
paredzētas attiecībā uz klientu, un par
kuras rīcību pilnībā atbildīgas ir minētās
apdrošināšanas sabiedrības attiecībā
uz pakalpojumiem, kas ar tām saistīti. ðvai apdrošināšanas starpnieki, ar
nosacījumu, ka apdrošināšanas starpnieki, kas ir atbildīgi par
minētās personas rīcību, paši nerīkojas citas
apdrošināšanas sabiedrības vai cita apdrošināšanas starpnieka
atbildībā ï;
Jebkuru personu,
kas veic apdrošināšanas starpniecības darbību papildus savam
pamatdarbam, arī uzskata par nolīgtu apdrošināšanas starpnieku,
par kura rīcību ir atbildīga viena vai vairākas
apdrošināšanas sabiedrības attiecībā uz pakalpojumiem, kas
ar tām saistīti, ja apdrošināšana ir papildpakalpojums
attiecībā uz pamatdarba gaitā
piegādātajām precēm vai sniegtajiem pakalpojumiem, un ja
attiecīgā persona neiekasē prēmijas vai summas, kas
paredzētas saņemt klientam;
ò jauns
9.           "konsultēšana"
ir ieteikumu sniegšana klientam vai nu pēc tā pieprasījuma, vai
pēc apdrošināšanas sabiedrības vai apdrošināšanas
starpnieka iniciatīvas;
ò jauns
10.         "nosacītā
komisijas maksa" ir atalgojums komisijas maksas veidā, ja
maksājamā summa pamatojas uz to, kā ir izpildīti ar
uzņēmējdarbību saistītie mērķi, par kuriem
vienojušies starpnieks un attiecīgais apdrošinātājs;
ê 2002/92/EK
118.       "lieli
riski" ir definēti Direktīvas 73/239/EEK 5. panta d)
apakšpunktā;
129.       "piederības
dalībvalsts" ir:
(a)         
dalībvalsts, kurā atrodas starpnieka
pastāvīgā dzīvesvieta un kurā tas
veic uzņēmējdarbību, ja starpnieks
ir fiziska persona;
(b)         
dalībvalsts, kurā atrodas starpnieka
juridiskā adrese, vai, ja saskaņā ar starpnieka valsts
tiesību aktiem tam nav juridiskās adreses, dalībvalsts,
kurā atrodas tā galvenā mītne, ja starpnieks ir juridiska
persona;
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1310.     "uzņēmēja
dalībvalsts" ir dalībvalsts, kurā apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniekam ir filiāle Ö pastāvīga
klātbūtne vai uzņēmums Õ vai kurā tas
sniedz pakalpojumus ð , un kas nav tā piederības
dalībvalsts ï ;
1412.     "pastāvīgs
informācijas nesējs" ir jebkurš
līdzeklis, kas klientam sniedz iespēju uzglabāt
informāciju, kura ir adresēta personīgi viņam, tā,
lai informācijas saturam atbilstošā laikposmā tā būtu
pieejama turpmākai izmantošanai un lai būtu iespējama
uzglabātās informācijas neizmainīta reproducēšana.
ðir pastāvīgs informācijas
nesējs, kā definēts Direktīvas 2009/65/EK 2. panta
1. punkta m) apakšpunktā; ï Pastāvīgi informācijas nesēji
jo īpaši ir datoru disketes, CD-ROM diskdziņi, DVD diski un to
personālo datoru cietā diska diskdziņi, uz kuriem glabājas
elektroniskais pasts, bet nav tīmekļa vietnes, ja vien tās neatbilst
kritērijiem, kas noteikti pirmajā daļā.
ò jauns
(15)        "kombinētās
pārdošanas prakse" ir viena ieguldījumu pakalpojuma vai produkta
piedāvāšana kopā ar citu pakalpojumu vai produktu paketē
vai kā nosacījumu cita līguma vai paketes iegādei;
(16)        "cieša
saistība" ir [FITD II] direktīvas 4. panta
31. punktā minētā situācija;
(17)        "galvenā
uzņēmējdarbības vieta" ir vieta, no kuras tiek
vadīta svarīgākā uzņēmējdarbība;
(18)        "atalgojums"
ir jebkura komisijas maksa, atlīdzība, samaksa vai cits
maksājums, ieskaitot visu veidu ekonomisko ieguvumu, ko piedāvā
vai izmaksā saistībā ar apdrošināšanas starpniecības
darbību;
(19)        "sasaistīšanas
prakse" ir viena vai vairāku papildpakalpojumu piedāvāšana
paketē kopā ar apdrošināšanas pakalpojumu vai produktu, ja šis
apdrošināšanas pakalpojums vai produkts nav patērētājam
pieejams atsevišķi; 
(20)        "apkopošanas
prakse" ir viena vai vairāku papildpakalpojumu piedāvāšana
paketē kopā ar apdrošināšanas pakalpojumu vai produktu, ja šis
apdrošināšanas pakalpojums vai produkts ir patērētājam
pieejams arī atsevišķi, bet ne vienmēr ar tādiem pašiem
noteikumiem vai nosacījumiem kā tad, kad tas tiek piedāvāts
apkopojumā ar papildpakalpojumiem.
ê 2002/92/EK
ð jauns
II NODAĻA
REĢISTRĀCIJAS PRASĪBAS
3. pants
Reģistrācija 
1.           ðIzņemot 4. pantā noteiktos
gadījumus, ï Aapdrošināšanas
un pārapdrošināšanas starpniekus to piederības
dalībvalstī reģistrē kompetentas
iestādes, kā noteikts
7. panta 2. daļā. ðApdrošināšanas sabiedrības, kas
reģistrētas dalībvalstīs saskaņā ar
Direktīvu 73/239/EEK, Direktīvu 2002/83/EK un
Direktīvu 2005/68/EK, un to darbiniekus nav jāreģistrē
atkārtoti saskaņā ar šo direktīvu. ï
Neierobežojot pirmo daļu, dalībvalstis
var noteikt, ka apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
sabiedrības un citas iestādes var sadarboties ar kompetentajām
iestādēm apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
starpnieku reģistrācijā un 48. panta prasību
piemērošanā šādiem starpniekiem. Jo īpaši attiecībā
uz nolīgtiem apdrošināšanas starpniekiem, kompetentās
iestādes uzraudzībā tos var reģistrēt
apdrošināšanas sabiedrība,
vai apdrošināšanas
sabiedrību apvienība ð vai apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieks ï.
ò jauns
Dalībvalstis var
noteikt, ka gadījumā, ja apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieks rīkojas apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrības vai cita apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieka atbildībā, šā otra
starpnieka vai sabiedrības atbildībā ir nodrošināt, ka
attiecīgais starpnieks ir izpildījis šajā direktīva
noteiktos reģistrācijas nosacījumus. Šādā
gadījumā personai vai struktūrai, kas uzņemas
atbildību, pēc tam, kad dalībvalstis to informējušas par
šā panta 7. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajiem
jautājumiem, jāpārliecinās par atbilstību šā
panta 7. punkta c) apakšpunktam. Dalībvalstis arī var noteikt, ka
persona vai struktūra, kas uzņemas atbildību par starpnieku,
reģistrē šo starpnieku.
ê 2002/92/EK
ð jauns
Dalībvalstīm nav jāpiemēro
pirmajā un otrajā daļā minētāo prasībau visām
fiziskajām personām, kas strādā ð apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrībā ï uzņēmējsabiedrībā
vai ð reģistrētā apdrošināšanas
vai pārapdrošināšanas starpniekā ï un kas veic apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniecības darbību.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
Attiecībā
uz juridiskām personām, dDalībvalstis reģistrē šādas personas
Ö nodrošina
juridisku personu reģistrāciju Õ un
reģistrā arī norāda to fizisko personu vārdus no
vadības, kas ir atbildīgas par starpniecības
uzņēmējdarbību.
2.           Dalībvalstis var
izveidot vairāk nekā vienu reģistru apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem, ja tās nosaka kritērijus,
atbilstoši kuriem jāreģistrē starpnieki.
ò jauns
Dalībvalstis
izveido tiešsaistē reģistrācijas sistēmu, ko veido viena
vienota reģistrācijas veidlapa, kas pieejama tīmekļa
vietnē, kurai jābūt vienkārši pieejamai apdrošināšanas
starpniekiem un sabiedrībām, un šī sistēma nodrošina
iespēju tieši aizpildīt veidlapu tiešsaistē.
ê 2002/92/EK
3.           Dalībvalstis nodrošina,
ka tiek izveidots vienotas informācijas punkts, kas nodrošina ātru un
vieglu piekļuvi minēto dažādo reģistru informācijai,
kura ir sastādīta elektroniski un tiek pastāvīgi
atjaunināta. Šis informācijas dienests arī sniedz katras 1.
punkta 1. pirmajā
daļā minētās dalībvalsts kompetento iestāžu
identifikācijas parametrus. Bez tam reģistrs arī norāda
valsti vai valstis, kurās starpnieks veic
uzņēmējdarbību saskaņā ar noteikumiem par
brīvību veikt uzņēmējdarbību vai pakalpojumu
sniegšanas brīvību.
ò jauns
4.           EAAPI
izveido, publicē savā tīmekļa vietnē un
pastāvīgi atjaunina vienotu elektronisku reģistru, kurā ir
ieraksti par apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniekiem,
kas paziņojuši par nodomu veikt pārrobežu
uzņēmējdarbību saskaņā ar IV nodaļu.
Lai EAAPI to varētu paveikt, dalībvalstis nekavējoties sniedz tai
attiecīgu informāciju. Šajā reģistrā norāda
hipersaiti uz katru attiecīgo kompetento iestādi katrā
dalībvalstī. Šajā reģistrā ietver saites uz visām
dalībvalstu kompetento iestāžu tīmekļa vietnēm, un tam
jābūt pieejamām no šīm vietnēm.
ê 2002/92/EK
3. Dalībvalstis nodrošina, ka uz apdrošināšanas starpnieku,
tostarp nolīgto starpnieku, un pārapdrošināšanas starpnieku
reģistrāciju tiek attiecināta 4 8. pantā izklāstīto
profesionālo prasību izpilde.
Dalībvalstis arī nodrošina, ka
apdrošināšanas starpniekus, tostarp nolīgtos starpniekus, un
pārapdrošināšanas starpniekus, kas vairs neatbilst
minētajām prasībām, svītro no reģistra.
Kompetentā iestāde regulāri pārbauda reģistrācijas
spēkā esamību. Ja nepieciešams, piederības dalībvalsts, izmantojot piemērotus
līdzekļus, informē
uzņēmēju dalībvalsti par šādiem svītrojumiem.
ò jauns
5.           Dalībvalstis
nodrošina, ka kompetentās iestādes nereģistrē
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieku, kamēr
tās nav pārliecinājušās, ka starpnieks atbilst
8. pantā noteiktajām prasībām.
ê 2002/92/EK
ð jauns
4. Kompetentā iestāde apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem var izsniegt dokumentu, kas jebkurai
ieinteresētai pusei sniedz iespēju, konsultējoties ar ð jebkuru no ï 2. punktā minēto(-ajiem)
reģistru(-iem),
pārliecināties, ka starpnieki ir pienācīgi
reģistrēti.
Šādā dokumentā jāietver vismaz
informācija, kas norādīta 1216. panta 1.
punkta a) un b) apakšpunktā, un,
attiecībā uz juridisku personu, tās fiziskās personas
vārds vai to fizisko personu vārdi, kas minētas šā panta 1.
punkta ceturtajā daļā.
Dalībvalsts pieprasa dokumentu atdot
atpakaļ kompetentajai iestādei, kas to izsniegusi, ja
attiecīgais apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks
pārtrauc reģistrāciju.
5. Reģistrētiem
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniekiem ļauj
sākt un veikt apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
starpniecības darbību Kopienā saskaņā gan ar brīvību
veikt uzņēmējdarbību, gan ar pakalpojumu sniegšanas
brīvību.
ò jauns
6.           Dalībvalstis
nosaka, lai starpnieku pieteikumi iekļaušanai reģistrā tiktu
apstrādāti sešos mēnešos pēc pilnīgi aizpildīta
pieteikuma iesniegšanas un lai pieteikuma iesniedzējam nekavējoties
paziņotu lēmumu. 
Dalībvalstis
nodrošina, ka kompetentās iestādes ir ieviesušas atbilstīgus
pasākumus, kas tām ļauj uzraudzīt, vai apdrošināšanas
un pārapdrošināšanas starpnieki vienmēr atbilst šajā
direktīvā noteiktajām reģistrācijas
prasībām.
7.           Dalībvalstis
nodrošina, ka to kompetentās iestādes kā reģistrācijas
nosacījumu pieprasa no apdrošināšanas un pārapdrošināšanas
starpniekiem: 
(a)         
sniegt informāciju
to kompetentajām iestādēm par to akcionāru un
dalībnieku – juridisku vai fizisku personu – identitāti, kuru
turējumā ir vairāk nekā 10 % starpnieka kapitāla
daļu, un par šo turējumā esošo daļu summām;
(b)         
sniegt informāciju
to kompetentajām iestādēm par to personu identitāti,
kurām ir cieša saistība ar apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieku;
(c)         
apmierinoši
pierādīt, ka kapitāla daļu turējums vai cieša
saistība netraucē kompetentajai iestādei efektīvi
īstenot uzraudzības funkcijas.
8.           Dalībvalstis
nodrošina, ka kompetentās iestādes atsaka reģistrāciju, ja
kādas trešās valsts normatīvie un administratīvie akti, kas
reglamentē vienu vai vairākas fiziskās vai juridiskās
personas, ar kurām apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekam ir cieša saistība, vai ja šo normatīvo un
administratīvo aktu izpildes grūtības traucē tām
efektīvi īstenot uzraudzības funkcijas.
III NODAĻA
VIENKĀRŠOTA REĢISTRĀCIJAS PROCEDŪRA – DARBĪBU
DEKLARĒŠANA
4. pants
 Deklarēšanas procedūra, ja apdrošināšanas starpniecību
sniedz kā papildpakalpojumu; profesionālas prasību
pārvaldības vai zaudējumu novērtēšanas pakalpojumi 
1.           Šīs
direktīvas 3. pantā noteiktās reģistrācijas
prasības nepiemēro apdrošināšanas starpniekam, kas
apdrošināšanas starpniecību sniedz kā papildpakalpojumu, ja
tā darbība atbilst visiem turpmāk minētajiem
nosacījumiem:
(a)                   
apdrošināšanas
starpnieka galvenā profesionālā nodarbošanās nav apdrošināšanas
starpniecība; 
(b)                   
apdrošināšanas
starpnieks nodarbojas ar starpniecību tikai attiecībā uz
konkrētiem apdrošināšanas pakalpojumiem, kuri papildina kādu
produktu vai pakalpojumu, un precīzi norāda tos
deklarācijā; 
(c)                   
attiecīgie
apdrošināšanas pakalpojumi nav dzīvības apdrošināšana vai
nesedz atbildības riskus, ja vien šāds segums neizriet no
galvenā apdrošināšanas seguma. 
2.           Šīs
direktīvas 3. pantā noteiktās reģistrācijas
prasības nepiemēro apdrošināšanas starpniekiem, kuru
vienīgā darbība ir profesionālas prasību
pārvaldības vai zaudējumu novērtēšanas pakalpojumi.
3.           Ikviens
apdrošināšanas starpnieks, uz kuru attiecas šā panta 1. un
2. punkts, iesniedz tā piederības dalībvalsts kompetentajai
iestādei deklarāciju, ar ko tas kompetento iestādi informē
par tā identitāti, adresi un profesionālo nodarbošanos. 
4.           Starpniekiem,
uz kuriem attiecas šā panta 1. un 2. punkts, piemēro šīs
direktīvas I, III, IV, V, VIII un IX nodaļas un 15. un 16. panta
noteikumus.
IV NODAĻA

PAKALPOJUMU
SNIEGŠANAS BRĪVĪBA UN BRĪVĪBA VEIKT
UZŅĒMĒJDARBĪBU 
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
65. pants
Paziņošana
par uzņēmējdarbību un pakalpojumiem citās
dalībvalstīs
ÖPakalpojumu
sniegšanas brīvības izmantošana Õ 
1.           Jebkurš apdrošināšanas
vai pārapdrošināšanas starpnieks, kas iecerējis pirmo reizi
veikt uzņēmējdarbību ð citas dalībvalsts
teritorijā ï vienā vai vairākās
dalībvalstīs saskaņā ar
pakalpojumu sniegšanas brīvību vai
brīvību veikt uzņēmējdarbību,
informē ð paziņo ï Ö tā Õ piederības
dalībvalsts kompetentās
iestādes Ö kompetentajai
iestādei Õ ð šādu informāciju ï.:
Viena mēneša
laikā pēc šāda paziņojuma minētās
kompetentās iestādes informē visu to uzņēmēju
dalībvalstu kompetentās iestādes, kas vēlas zināt, par
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieka nodomu, un
vienlaikus informē attiecīgo starpnieku.
Apdrošināšanas
vai pārapdrošināšanas starpnieks var sākt
uzņēmējdarbību vienu mēnesi pēc dienas, kurā
piederības dalībvalsts kompetentās iestādes to
informēja par paziņojumu, kas minēts otrajā daļā.
Šis starpnieks tomēr var sākt uzņēmējdarbību
tūlīt, ja uzņēmēja dalībvalsts nevēlas tikt informēta par minēto faktu.
2.
Dalībvalstis informē Komisiju par to vēlmēm
attiecībā uz informēšanu saskaņā ar šā panta 1.
punktu. Komisija savukārt par to informē visas dalībvalstis.
3.
Uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes var
veikt visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu
piemērotu to nosacījumu publikāciju, saskaņā ar kuriem
vispārēja labuma interesēs ir jāveic attiecīgā
uzņēmējdarbība to teritorijās.
ò jauns
(a)         
starpnieka vārds,
uzvārds/nosaukums, adrese un jebkāds reģistrācijas numurs; 
(b)         
dalībvalsts vai
dalībvalstis, kurā starpnieks plāno darboties;
(c)         
starpnieka kategorija un,
attiecīgā gadījumā, visu tā pārstāvēto
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrību
nosaukums; 
(d)         
attiecīgās
apdrošināšanas klases, ja tādas ir;
(e)         
profesionālo zināšanu
un spēju pierādījums.
2.           Mēneša
laikā pēc 1. punktā minētās informācijas
saņemšanas piederības dalībvalsts kompetentā iestāde
to nosūta uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai
iestādei, kas bez kavēšanās apstiprina saņemšanu.
Piederības dalībvalsts rakstiski informē apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieku par to, ka uzņēmēja
dalībvalsts saņēmusi minēto informāciju un ka
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrība var
uzsākt uzņēmējdarbību uzņēmējā
dalībvalstī.
Kad
uzņēmēja dalībvalsts saņem 1. punktā
minēto informāciju, tā iepriekšējo pieredzi, kas gūta
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniecības
darbībā un ko apliecina pierādījums par
reģistrāciju vai deklarēšanos piederības
dalībvalstī, atzīst par nepieciešamo zināšanu un spēju
pierādījumu. 
3.           Pierādījums
par iepriekšēju reģistrāciju vai deklarēšanos pamatojas uz
apliecinājumu par reģistrāciju, ko veikusi pretendenta
piederības dalībvalsts kompetentā iestāde vai
struktūra, vai uz deklarāciju, ko saņēmusi minētā
kompetentā iestāde vai struktūra, un pretendents iesniedz šo
pierādījumu kā uzņēmējai dalībvalstij
iesniegtā pieteikuma pavaddokumentu.
4.           Ja
mainās informācija, kas paziņota saskaņā ar
1. punktu, apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks
rakstiski paziņo par šīm izmaiņām piederības
dalībvalsts kompetentajai iestādei vismaz vienu mēnesi pirms šo
izmaiņu ieviešanas. Piederības dalībvalsts kompetentā
iestāde pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk
kā vienu mēnesi pēc šīs informācijas saņemšanas
dienas informē par šīm izmaiņām arī uzņēmējas
dalībvalsts kompetento iestādi.
6. pants
 Brīvības veikt uzņēmējdarbību izmantošana 
1.           Dalībvalstis
pieprasa visiem apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekiem, kas vēlas izmantot brīvību veikt
uzņēmējdarbību, lai izveidotu filiāli citas dalībvalsts
teritorijā, vispirms informēt tā piederības
dalībvalsts kompetento iestādi un sniegt tai šādu
informāciju:
(a)         
starpnieka vārds,
uzvārds/nosaukums, adrese un reģistrācijas numurs (ja tāds
ir);
(b)         
dalībvalsts, kuras
teritorijā tas plāno veidot filiāli vai pastāvīgu
klātbūtni;
(c)         
starpnieka kategorija un,
attiecīgā gadījumā, visu tā pārstāvēto
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrību
nosaukums; 
(d)         
attiecīgās
apdrošināšanas klases, ja tādas ir;
(e)         
darbības programma,
kurā aprakstītas veicamās apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniecības darbības un
uzņēmuma organizatoriskā struktūra, norādot arī
aģentu identitāti, ja starpnieks plāno izmantot aģentus;
(f)           
adrese
uzņēmējā dalībvalstī, kur var saņemt
dokumentus; 
(g)         
visu par
uzņēmuma vai pastāvīgās klātbūtnes vadību
atbildīgo personu vārds un uzvārds. 
2.           Ja
vien piederības dalībvalsts kompetentajai iestādei nav pamata
uzskatīt, ka apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpnieka organizatoriskā struktūra vai finansiālais
stāvoklis ir neatbilstīgs, ņemot vērā paredzēto
starpniecības darbību, tā viena mēneša laikā pēc
1. punktā minētās informācijas saņemšanas
paziņo to uzņēmējas dalībvalsts kompetentajai
iestādei, kas bez kavēšanās apstiprina saņemšanu.
Piederības dalībvalsts rakstiski informē apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieku par to, ka uzņēmēja
dalībvalsts saņēmusi minēto informāciju un ka
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrība var
uzsākt uzņēmējdarbību uzņēmējā
dalībvalstī.
3.           Ja
piederības dalībvalsts kompetentā iestāde atsakās
paziņot informāciju uzņēmējas dalībvalsts
kompetentajai iestādei, tā paskaidro savas atteikšanās iemeslus
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniekam viena
mēneša laikā pēc visas 1. punktā minētās
informācijas saņemšanas.
4.           Ja
mainās informācija, kas paziņota saskaņā ar
1. punktu, apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks
rakstiski paziņo par šīm izmaiņām piederības
dalībvalsts kompetentajai iestādei vismaz vienu mēnesi pirms šo
izmaiņu ieviešanas. Piederības dalībvalsts kompetentā
iestāde pēc iespējas drīzāk un ne vēlāk
kā vienu mēnesi pēc šīs informācijas saņemšanas
dienas informē par šīm izmaiņām arī
uzņēmējas dalībvalsts kompetento iestādi.
7. pants 
Kompetences sadalījums starp piederības dalībvalsti un
uzņēmēju dalībvalsti
1.           Ja
apdrošināšanas starpnieka galvenā uzņēmējdarbības
vieta atrodas citā dalībvalstī, tad attiecīgās citas
dalībvalsts kompetentā iestāde var vienoties ar piederības
dalībvalsts kompetento iestādi, ka tā rīkosies kā
piederības dalībvalsts kompetentā iestāde
attiecībā uz šīs direktīvas VI, VII un VIII
nodaļā noteiktajiem pienākumiem. Ja ir panākta šāda
vienošanās, piederības dalībvalsts kompetentā iestāde
par to nekavējoties paziņo apdrošināšanas starpniekam un EAAPI. 
2.           Uzņēmējas
dalībvalsts kompetentā iestāde uzņemas atbildību par
to, lai nodrošinātu, ka pakalpojumi, ko uzņēmums sniedz tās
teritorijā, ir atbilstīgi pienākumiem, kas noteikti VI un
VII nodaļā un saskaņā ar šīm nodaļām
pieņemtajos pasākumos.
Uzņēmējas
dalībvalsts kompetentajai iestādei ir tiesības
pārbaudīt uzņēmuma pasākumus un pieprasīt veikt
izmaiņas, kas noteikti vajadzīgas, lai kompetentajai iestādei
sniegtu iespēju nodrošināt, ka uzņēmums, sniedzot
pakalpojumu vai veicot darbības tās teritorijā, izpilda
pienākumus, kas noteikti VI un VII nodaļā un saskaņā
ar šīm nodaļām pieņemtajos pasākumos.
3.           Ja
uzņēmējai dalībvalstij ir pamats secināt, ka
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks, kas tās
teritorijā darbojas, izmantojot pakalpojumu sniegšanas brīvību
vai ar uzņēmuma starpniecību, pārkāpj kādu no
šajā direktīvā noteiktajiem pienākumiem, tā par saviem
konstatējumiem paziņo piederības dalībvalsts kompetentajai
iestādei, kura veic attiecīgus pasākumus. Gadījumos, kad,
neraugoties uz pasākumiem, ko veikusi piederības dalībvalsts
kompetentā iestāde, apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieks turpina darbību tā, ka tas
acīmredzami kaitē uzņēmējas dalībvalsts
patērētāju interesēm vai sakārtotai
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas tirgu darbībai,
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniekam piemēro
šādus pasākumus:
(a)         
uzņēmējas
dalībvalsts kompetentā iestāde informē piederības
dalībvalsts kompetento iestādi un pēc tam īsteno visus
attiecīgos pasākumus, ka vajadzīgi, lai aizsargātu patērētāju
intereses un apdrošināšanas un pārapdrošināšanas tirgu pareizu
darbību, tostarp liedzot pārkāpumus izdarījušajiem
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniekiem uzsākt
turpmākus darījumus tās teritorijā;
uzņēmējas dalībvalsts kompetentā iestāde bez
nepamatotas kavēšanās informē Komisiju par šādiem
pasākumiem; 
(b)         
uzņēmējas
dalībvalsts kompetentā iestāde var lietu nodot izskatīšanai
EAAPI un lūgt tās palīdzību saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 1094/2010 19. pantu; šādā gadījumā EAAPI
gadījumos, kad rodas nesaskaņas starp uzņēmējas
dalībvalsts un piederības dalībvalsts kompetentajām
iestādēm, var rīkoties saskaņā ar pilnvarām, kas
tai piešķirtas ar minēto pantu.
4.           Ja
uzņēmējas dalībvalsts kompetentās iestādes
konstatē, ka apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpnieks, kuram ir uzņēmums tās teritorijā, pārkāpj
tiesību vai regulatīvās normas, kas šajā
dalībvalstī pieņemtas saskaņā ar tiem šīs
direktīvas noteikumiem, ar kuriem piešķir pilnvaras
uzņēmējas dalībvalsts kompetentajām
iestādēm, tad minētās iestādes pieprasa
attiecīgajam apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekam šādu stāvokli novērst.
Gadījumos, kad,
neraugoties uz pasākumiem, ko veikusi uzņēmējas
dalībvalsts kompetentā iestāde, apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieks turpina darbību tā, ka tas
acīmredzami kaitē uzņēmējas dalībvalsts
patērētāju interesēm vai sakārtotai
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas tirgu darbībai,
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniekam piemēro
šādus pasākumus:
(a)         
uzņēmējas
dalībvalsts kompetentā iestāde informē piederības
dalībvalsts kompetento iestādi un pēc tam īsteno visus
attiecīgos pasākumus, ka vajadzīgi, lai aizsargātu
patērētāju intereses un tirgu pareizu darbību, tostarp
liedzot pārkāpumus izdarījušajiem apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekiem uzsākt turpmākus darījumus tās
teritorijā; uzņēmējas dalībvalsts kompetentā
iestāde bez nepamatotas kavēšanās informē Komisiju par
šādiem pasākumiem; 
(b)         
uzņēmējas
dalībvalsts kompetentā iestāde var lietu nodot izskatīšanai
EAAPI un lūgt tās palīdzību saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 1094/2010 19. pantu; šādā gadījumā EAAPI
gadījumos, kad rodas nesaskaņas starp uzņēmējas
dalībvalsts un piederības dalībvalsts kompetentajām
iestādēm, var rīkoties saskaņā ar pilnvarām, kas
tai piešķirtas ar minēto pantu.
V NODAĻA
CITAS
ORGANIZATORISKAS PRASĪBAS 
ê 2002/92/EK
ð jauns
48. pants 
Profesionālās ð un organizatoriskās ï prasības
ê 2002/92/EK
ð jauns
1.           Apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem ð , tostarp tiem, kas veic šīs
darbības kā papildpakalpojumu, personām, kuras nodarbojas ar
profesionālu prasību pārvaldību, zaudējumu
novērtēšanu vai ekspertu veiktu apdrošināšanas
atlīdzības aprēķināšanu, un darbiniekiem
apdrošināšanas sabiedrībās, kas veic apdrošināšanas starpniecības
darbības, ï ir jābūt starpnieka ð vai sabiedrības ï piederības dalībvalsts noteiktām zināšanām un
prasmei ð , lai tie spētu
pienācīgi veikt savus uzdevumus un pildīt savus pienākumus,
demonstrējot attiecīgu profesionālo pieredzi, kas atbilst to
pakalpojumu sarežģītībai, kuriem tie veic
starpniecību ï.
ò jauns
Dalībvalstis
nodrošina, ka apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpnieki un
darbinieki apdrošināšanas sabiedrībās, kas veic
apdrošināšanas starpniecības darbības, pastāvīgas
profesionālas attīstības procesā papildina savas
zināšanas un uzlabo prasmi nolūkā uzturēt atbilstīgu
darbības kvalitāti.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
Piederības dDalībvalstis izvirzītās prasības
attiecībā uz zināšanām un prasmi var koriģēt
atbilstoši ð konkrētai ï apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniecības
darbībai un piedāvātajiem
pakalpojumiem Ö , kuriem veic
starpniecību Õ , īpaši, ja
starpnieka pamatdarbs nav apdrošināšanas starpniecība. Šādos
gadījumos minētais starpnieks apdrošināšanas starpniecības
darbību var veikt tikai ar nosacījumu, ka apdrošināšanas
starpnieks, kas atbilst šā panta nosacījumiem, vai
apdrošināšanas sabiedrība uzņemas pilnu atbildību par tā
Ö starpnieka Õ rīcību.
Dalībvalstis
var noteikt, ka 3. panta 1. punkta otrajā daļā
minētajos gadījumos apdrošināšanas sabiedrībai ð vai starpniekam ï ir jāpārbauda, vai starpnieku zināšanas un prasme
atbilst prasībām, kas izklāstītas šā punkta
pirmajā daļā, un ka apdrošināšanas sabiedrībai
vajadzības gadījumā šādiem starpniekiem ir jānodrošina
apmācība, kas atbilst prasībām attiecībā uz
pakalpojumiem, kurus pārdod starpnieki.
Dalībvalstīm nav jāpiemēro
prasība, kas minēta šā punkta pirmajā daļā,
visām fiziskajām personām, kas strādā uzņēmējsabiedrībā
ð apdrošināšanas
sabiedrībā vai apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekā ï un veic apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniecības darbību. Dalībvalstis nodrošina, ka pietiekami
daudz darbinieki no vadības struktūras šādās
uzņēmējsabiedrībās, kas ir atbildīgas par
starpniecību attiecībā uz apdrošināšanas ð un pārapdrošināšanas ï pakalpojumiem, un visas citas personas, kuras ir tieši
iesaistītas apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniecībā, ir ar zināšanām un prasmēm, kas
vajadzīgas savu pienākumu izpildei.
2.           Apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem ð un darbiniekiem apdrošināšanas
sabiedrībās, kas veic apdrošināšanas starpniecības
darbības, ï ir jābūt ar nevainojamu reputāciju. Kā minimums,
tiem jābūt bez sodāmības attiecībā uz smagiem
noziedzīgiem nodarījumiem, kas saistīti ar noziegumiem pret
īpašumu, vai citiem noziegumiem, kas saistīti ar finanšu
darbībām, kā arī tie nedrīkst būt iepriekš
atzīti par bankrotējušiem, ja vien tie nav attaisnoti
saskaņā ar attiecīgās valsts tiesību aktiem.
Dalībvalstis, ievērojot 3. panta
1. punkta otrās daļas noteikumus, var atļaut
apdrošināšanas sabiedrībām pārbaudīt
apdrošināšanas starpnieku nevainojamo reputāciju.
Dalībvalstīm šā punkta pirmajā
daļā minētā prasība nav jāpiemēro visām
fiziskajām personām, kas strādā uzņēmējsabiedrībā
ð apdrošināšanas
sabiedrībā vai apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekā ï un kas veic apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniecības darbību. Dalībvalsts nodrošina, ka minētajai
prasībai atbilst minēto uzņēmējsabiedrību
vadība un viss personāls, kas tieši saistīts ar
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniecību.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
3.           Apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem ir jābūt
profesionālās civiltiesiskās atbildības
apdrošināšanai, kas attiecas uz visu Kopienas Ö Savienības Õ teritoriju, vai
citām pielīdzināmām garantijām attiecībā uz
atbildību, kas rodas profesionālas nolaidības dēļ,
vismaz EUR 1000000
Ö 1 120 000 Õ apmērā
attiecībā uz katru prasību un EUR 1500000 Ö 1 680 000 Õ apmērā
attiecībā uz visām prasībām gada laikā, ja vien
šādu apdrošināšanu vai pielīdzināmas garantijas jau nav
paredzējusi apdrošināšanas sabiedrība,
pārapdrošināšanas sabiedrība vai cita
uzņēmējsabiedrība, kuras vārdā rīkojas
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks vai kuras
interesēs apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks
ir pilnvarots rīkoties, vai ja šāda
uzņēmējsabiedrība nav uzņēmusies pilnu
atbildību par starpnieka rīcību.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
4            Dalībvalstis veic visus
vajadzīgos pasākumus, lai aizsargātu klientus no
apdrošināšanas starpnieka nespējas pārskaitīt prēmiju
apdrošināšanas sabiedrībai vai pārskaitīt prasības
summu vai atgriežamo prēmiju apdrošinātajam.
Minētie pasākumi ir jebkurš viens vai
vairāki no šādiem pasākumiem:
(a)         
tiesību aktu noteikumi vai līgums,
saskaņā ar kuru naudu, ko klients samaksājis starpniekam,
uzskata par samaksātu uzņēmējsabiedrībai, turpretim
naudu, ko samaksājusi uzņēmējsabiedrība starpniekam,
neuzskata par izmaksātu klientam, līdz klients to faktiski saņem;
(b)         
prasība, ka apdrošināšanas starpnieku
finansiālam stāvoklim pastāvīgi jābūt 4 %
līmenī no saņemto ikgadējo prēmiju summas un ne
mazākam kā EUR 15000 Ö 16800 Õ;
(c)         
prasība, ka klientu nauda
jāpārskaita, izmantojot tikai atsevišķos klientu kontus, un ka
šie klientu konti bankrota gadījumā nav izmantojami, lai
atlīdzinātu citiem kreditoriem;
(d)         
prasība, ka jāizveido garantijas fonds.
5.           Lai veiktu
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpniecības
darbības, pakalpojumu sniedzējiem pastāvīgi jāatbilst
profesionālām prasībām, kas izklāstītas šajā
pantā.
6.           Dalībvalstis var
pastiprināt šajā pantā izklāstītās prasības
vai pievienot citas prasības attiecībā uz apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem, kas reģistrēti to jurisdikcijā.
7.           ðEAAPI regulāri pārskata ï Ssummas,
kas minētas 3. un 4. punktā, regulāri
pārskata, lai ņemtu vērā
izmaiņas Eiropas patēriņa cenu indeksā, ko publicē
Eiropas Kopienu Statistikas birojs. Pirmo pārskatīšanu veic piecus
gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā, un
nākamās pārskatīšanas - ik pēc pieciem gadiem no
iepriekšējās pārskatīšanas dienas.
Summas koriģē
automātiski, palielinot pamatsummu eiro par lielumu, kurš atbilst tām
procentuālajām izmaiņām minētajā indeksā,
kas notikušas laika posmā no šīs direktīvas stāšanās
spēkā līdz pirmās pārskatīšanas dienai vai kas
notikušas laika posmā no iepriekšējās pārskatīšanas
dienas līdz jaunās pārskatīšanas dienai, un noapaļo uz
augšu līdz tuvākajam eiro.
EAAPI izstrādā
regulatīvo standartu projektu, ar ko 3. un 4. punktā
minēto pamatsummu euro koriģē atbilstīgi minētā
indeksa procentuālajām izmaiņām laika posmā no
šīs direktīvas stāšanās spēkā līdz
pirmās pārskatīšanas dienai vai no iepriekšējās pārskatīšanas
dienas līdz jaunās pārskatīšanas dienai un noapaļo uz
augšu līdz tuvākajam euro.
EAAPI iesniedz šos
regulatīvo tehnisko standartu projektus Komisijai pēc pieciem gadiem
no šīs direktīvas stāšanās spēkā un veic
turpmāku pārskatīšanu ik pēc pieciem gadiem no
iepriekšējās pārskatīšanas dienas.
Komisijai tiek
deleģētas pilnvaras pieņemt punkta pirmajā daļā
minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 1094/2010 15. pantu.
ò jauns
8.           Komisija
ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar
33. pantu. Šajos deleģētajos aktos precizē: 
(a)         
jēdzienu par
starpnieka atbilstīgām zināšanām un prasmi, kad tas veic
apdrošināšanas starpniecību ar saviem klientiem, kā minēts
šā panta 1. punktā;
(b)         
kritērijus, kas
piemēroti, lai noteiktu konkrētu profesionālās
kvalifikācijas, pieredzes un prasmju līmeni, kas nepieciešams
apdrošināšanas starpniecības veikšanai;
(c)         
pasākumus, kuru
veikšanu varētu būt pamats gaidīt no apdrošināšanas
starpniekiem un apdrošināšanas sabiedrībām ar mērķi
pastāvīgas profesionālas attīstības procesā
papildināt savas zināšanas un uzlabot spējas nolūkā
uzturēt atbilstīgu darbības kvalitāti.
ê 2002/92/EK
5. pants
Iegūto
tiesību saglabāšana
Dalībvalstis
var noteikt, ka personas, kuras veica starpniecības darbību pirms
2000. gada 1. septembra un kuras bija reģistrētas reģistrā,
un kuru izglītības līmenis un pieredze atbilst līmenim,
kas pieprasīts šajā direktīvā, tiek automātiski
reģistrētas reģistrā, kas jāizveido, līdzko ir
izpildītas 4. panta 3. punktā un 4. punktā izklāstītās
prasības.
ò jauns
9. pants 
Vispārējā labuma noteikumu publicēšana
1.           Dalībvalstis
veic vajadzīgos pasākumus, ar ko nodrošina, ka to kompetentās
iestādes pienācīgi publicē attiecīgās valsts
tiesību normas, ar kurām aizsargā vispārēju labumu un
kuras piemērojamas apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniecības uzņēmējdarbībai,
ko veic to teritorijā.
2.           Dalībvalsts,
kas ierosina piemērot un piemēro noteikumus, kuri papildus šīs
direktīvas noteikumiem reglamentē apdrošināšanas starpnieku
darbību un apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanu, nodrošina, ka
administratīvais slogs, kas izriet no minētajiem noteikumiem, ir
samērīgs ar patērētāju aizsardzību.
Dalībvalsts uzrauga šos noteikumus, lai nodrošinātu
pastāvīgu samērīgumu.
3.           EAAPI
izstrādā standartizētu informācijas veidlapu par
vispārējā labuma noteikumiem, kas jāaizpilda visu
dalībvalstu kompetentajām iestādēm. Tajā ietver
hipersaites uz kompetento iestāžu tīmekļa vietnēm, kur
publicēta informācija par vispārējā labuma
noteikumiem. Valstu kompetentās iestādes regulāri atjaunina šo
informāciju, un EAAPI dara šo informāciju pieejamu savā
tīmekļa vietnē angļu, franču un vācu valodā,
visus valstu vispārējā labuma noteikumus iedalot
kategorijās pa dažādām attiecīgām tiesību
jomām.
4.           Dalībvalstis
izveido vienotu kontaktpunktu, kura atbildībā ietilpst
informācijas sniegšana par attiecīgās dalībvalsts
vispārējā labuma noteikumiem. Šādam kontaktpunktam
jābūt attiecīgai kompetentajai iestādei.
5.           EAAPI
līdz X.X.20XX. [trīs gadus pēc direktīvas
stāšanās spēkā] ziņojumā izskata un informē
Komisiju par dalībvalstu publicētajiem vispārējā
labuma noteikumiem, kā minēts šajā pantā, šīs
direktīvas un iekšējā tirgus pareizas darbības
kontekstā. 
ê 2002/92/EK
710.
pants
Kompetentās iestādes
1.           Dalībvalstis
izraugās kompetentās iestādes, kam piešķirtas pilnvaras
nodrošināt šīs direktīvas ieviešanu. Tās par to
informē Komisiju, norādot visu minēto pienākumu
sadalījumu.
2.           Šā panta 1. punktā
minētās iestādes ir vai nu valsts iestādes, vai
organizācijas, kuras atzītas ar valsts tiesību aktiem, vai kuras
atzinušas iestādes, kam šajā nolūkā piešķirtas
pilnvaras ar valsts tiesību aktiem. Tās nav apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrības.
3.           Kompetentajām
iestādēm ir visas vajadzīgās pilnvaras, lai veiktu savus
pienākumus. Gadījumā, kad tās teritorijā ir
vairāk nekā viena kompetentā iestāde, dalībvalsts
nodrošina, ka šīs iestādes cieši sadarbojas, lai tās varētu
efektīvi pildīt savus attiecīgos pienākumus.
ò jauns
8. pants
Sankcijas
1.
Dalībvalstis paredz attiecīgas sankcijas gadījumam, kad persona,
kura veic apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniecību, nav reģistrēta dalībvalstī un nav
minēta 1. panta 2. punktā.
2.
Dalībvalstis paredz attiecīgas sankcijas pret apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrībām, kas izmanto to personu
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas pakalpojumus, kuras nav
reģistrētas dalībvalstī un kuras nav minētas 1. panta
2. punktā.
3.
Dalībvalstis paredz attiecīgas sankcijas gadījumam, kad
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieks neievēro
valstu tiesību aktus, kas pieņemti, ievērojot šo
direktīvu.
4. Šī
direktīva neietekmē uzņēmēju dalībvalstu
pilnvaras veikt attiecīgus pasākumus, lai novērstu to
teritorijā izdarītus pārkāpumus, kas ir pretrunā ar
tiem tiesību aktiem vai noteikumiem, kuri pieņemti
vispārējā labuma interesēs, vai, lai sodītu par
šādiem pārkāpumiem. Šīs pilnvaras ietver iespēju liegt
pārkāpējiem apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekiem sākt jebkādas turpmākas darbības šo valstu teritorijās.
5. Jebkuri
pieņemtie pasākumi, kas iekļauj sankcijas vai ierobežojumus
attiecībā uz apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpnieka darbībām, ir pienācīgi jāpamato un
jādara zināmi attiecīgajam starpniekam. Par katru šādu
pasākumu drīkst vērsties tās dalībvalsts tiesās,
kura to pieņēmusi.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
911. pants
Informācijas apmaiņa starp dalībvalstīm
1.           Dažādo dalībvalstu
kompetentās iestādes sadarbojas, lai nodrošinātu
pienācīgu šīs direktīvas noteikumu piemērošanu.
2.           Kompetentās
iestādes veic informācijas apmaiņu attiecībā uz
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniekiem, ja tiem ir
piemērotas sankcijas, kas minētas 8. panta 3. punktā, vai pasākumi,
kas minēti 8. panta 4. punktā Ö VIII nodaļā Õ , un šāda
informācija, iespējams, izraisīs minēto starpnieku
svītrošanu no reģistra. Kompetentās iestādes var
apmainīties ar visu būtisko informāciju arī pēc
kādas iestādes pieprasījuma.
3.           Visām personām, kam
jāsaņem vai jāizpauž informācija saistībā ar šo
direktīvu, ir jāievēro dienesta noslēpums tādā
pašā veidā, kā izklāstīts 16. pantā Padomes
Direktīvā 92/49/EEK (1992. gada
18. jūnijs) par normatīvo un administratīvo aktu
koordinēšanu attiecībā uz tiešo apdrošināšanu, kas nav
dzīvības apdrošināšana, ar kuru groza Direktīvu 73/239/EEK
un Direktīvu 88/357/EEK (Trešā nedzīvības
apdrošināšanas direktīva)[10], un
15. pantā Padomes Direktīvā 92/96/EEK (1992. gada 10. novembris) par
normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu
attiecībā uz tiešo dzīvības apdrošināšanu un par
grozījumiem Direktīvā 79/267/EEK un Direktīvā
90/619/EEK (Trešā dzīvības apdrošināšanas
direktīva)[11].
1012. pants
Sūdzību procedūra
Dalībvalstis nodrošina, ka tiek
izveidotas procedūras, kas ļauj klientam vai citām
ieinteresētām pusēm, jo īpaši patērētāju
apvienībām, reģistrēt sūdzības par
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpniekiem ð un sabiedrībām ï. Visos gadījumos sūdzības saņem atbildes.
ê 2002/92/EK
1113. pants
Ārpustiesas strīdu izskatīšana
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1.           Dalībvalstis veicina
Ö nodrošina Õ atbilstošu, un
efektīvu, ð objektīvu un neatkarīgu ï sūdzību un strīdu procedūru izveidi, lai
ārpus tiesas izšķirtu strīdus starp Ö apdrošināšanas Õ starpniekiem un
klientiem ð un starp
apdrošināšanas sabiedrībām un klientiem ï, vajadzības gadījumā izmantojot pastāvošās
organizācijas. ðDalībvalstis turklāt nodrošina, ka visas
apdrošināšanas sabiedrības un visi apdrošināšanas starpnieki
piedalās ārpustiesas strīdu izšķiršanas
procedūrās, ja ir izpildīti šādi nosacījumi:
(a)         
procedūras
rezultātā pieņemtie lēmumi nav saistoši;
(b)         
ierobežojuma periods
strīda iesniegšanai tiesā ir pārtraukts, kamēr
norisinās alternatīva strīdu izšķiršanas procedūra;
(c)         
prasības noilguma
periods ir pārtraukts, kamēr norisinās procedūra;
(d)         
procedūra
norisinās bez maksas vai ar mērenām izmaksām;
(e)         
elektroniski
līdzekļi nav vienīgie līdzekļi, ar kuriem puses var
piekļūt procedūrai, un
(f)           
izņēmuma
gadījumos, kad ir steidzama nepieciešamība, ir iespējams veikt
pagaidu pasākumus. ï
2.           Dalībvalstis veicina
Ö nodrošina Õ minēto
organizāciju sadarbību pārrobežu strīdu
izšķiršanā.
1614.
pants
Pārņemšana
ÖStarpnieku
izmantošanas ierobežojums Õ
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
Dalībvalstis nodrošina, ka
apdrošināšanas ð un pārapdrošināšanas ï sabiedrības ð un starpnieki ï izmanto tikai reģistrētu apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpnieku un Ö vai Õ 1. panta 2.
punktā minēto personu ð , vai personu, kuras izpildījušas
4. pantā minēto deklarēšanas procedūru, ï pakalpojumus.
VI III NODAĻA
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
PRASĪBAS STARPNIEKIEM ATTIEKĪBĀ
UZ INFORMĀCIJU Ö UN
UZŅĒMĒJDARBĪBAS VEIKŠANAS NOTEIKUMI Õ
ò jauns
15. pants 
Vispārējs
princips
1.           Dalībvalstis
pieprasa, lai, veicot apdrošināšanas starpniecību ar klientiem vai to
uzdevumā, apdrošināšanas starpnieks vai apdrošināšanas
sabiedrība rīkotos godīgi, taisnīgi un profesionāli
savu klientu interešu labā.
2.           Visa
informācija, tostarp mārketinga ziņojumi, ko klientiem vai
potenciālajiem klientiem adresējis apdrošināšanas starpnieks vai
apdrošināšanas sabiedrība, ir patiesa, skaidra un nav maldinoša.
Mārketinga ziņojumi ir skaidri atpazīstami kā tādi.
ê 2002/92/EK
ð jauns
1216. pants
 Apdrošināšanas starpnieka ð vai apdrošināšanas
sabiedrības ï sniegtā ð vispārējā ï informācija 
ò jauns
Dalībvalstis
pieņem noteikumus, ar ko nodrošina, ka
(a)                   
pirms ikviena
apdrošināšanas līguma noslēgšanas apdrošināšanas starpnieks
− arī saistītie aģenti − klientiem sniedz šādu
informāciju:
i)       tā
identitāte un adrese, un fakts, ka tas ir apdrošināšanas starpnieks; 
ii)       vai tas
sniedz jebkāda veida konsultācijas par pārdodamajiem
apdrošināšanas pakalpojumiem; 
ê 2002/92/EK
eiii)    procedūras,
kas minētas 1012.
pantā un kas klientam vai citām ieinteresētām pusēm
ļauj reģistrēt sūdzības par apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpniekiem,
un vajadzības gadījumā
par
sūdzību un strīdu ārpustiesas izskatīšanas
procedūrasām,
kas minētas 1113.
pantā; 
ò jauns
iv)      reģistrs,
kurā tas iekļauts, un līdzekļi, ar kādiem var
pārbaudīt, vai tas ir reģistrēts; un to,
v)      vai starpnieks
pārstāv klientu vai rīkojas apdrošināšanas sabiedrības
uzdevumā un vārdā;
(b)                   
pirms ikviena
apdrošināšanas līguma noslēgšanas apdrošināšanas
sabiedrība klientiem izpauž šādu informāciju:
i)       tās
identitāte un adrese, un fakts, ka tā ir apdrošināšanas
sabiedrība; 
ii)       vai tā
sniedz jebkāda veida konsultācijas par pārdodamajiem
apdrošināšanas pakalpojumiem; 
iii)      par
procedūrām, kas minētas 12. pantā un kas klientiem vai
citām ieinteresētām pusēm ļauj reģistrēt
sūdzības par apdrošināšanas sabiedrībām, un par
sūdzību un strīdu ārpustiesas izskatīšanas
procedūrām, kas minētas 13. pantā.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
1217.
pants
 ÖInterešu konflikti un
pārredzamība Õ
ê 2002/92/EK
ð jauns
1.           Pirms ikviena sākotnēja
apdrošināšanas līguma noslēgšanas un
nepieciešamības gadījumā grozot vai atjaunojot to,
apdrošināšanas starpnieks ð − arī saistītie
aģenti − ï klientam sniedz vismaz šādu informāciju:
(a)         
savu
identitāti un adresi;
(b)         
reģistru,
kurā tas iekļauts, un līdzekļus, ar kādiem var
pārbaudīt, vai tas ir reģistrēts;
(ca)   informāciju par to, vai tam
tieši vai netieši īpašumā ir vairāk nekā 10 %
balsstiesību vai kapitāla attiecīgajā apdrošināšanas
sabiedrībā;
(db)   informāciju par to, vai
apdrošināšanas sabiedrībai vai attiecīgās
apdrošināšanas sabiedrības mātesuzņēmumam tieši vai
netieši īpašumā ir vairāk nekā 10 % balsstiesību
vai kapitāla apdrošināšanas starpniekā;
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
(c)     Turklāt apdrošināšanas starpnieks
attiecībā uz piedāvāto līgumu informē klientu:
i)        par to, vai tas sniedz
konsultācijas, kam
par pamatu ir 2. punktā minētais pienākums sniegt
Ö pamatojoties
uz Õ taisnīgu
analīzi, vai
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ii)       par to, vai tam ir
līgumsaistības veikt apdrošināšanas starpniecības
uzņēmējdarbību tikai ar vienu vai vairākām
apdrošināšanas sabiedrībām. Tādā gadījumā pēc klienta
pieprasījuma tas sniedz šo apdrošināšanas
sabiedrību nosaukumus; vai
iii)      par to, vai tam ir
līgumsaistības veikt apdrošināšanas starpniecības
uzņēmējdarbību tikai ar vienu vai vairākām
apdrošināšanas sabiedrībām un ka tas nesniedz
konsultācijas, kam
par pamatu ir 2. punktā minētais pienākums sniegt
Ö pamatojoties
uz Õ taisnīgu
analīzi. Tādā gadījumā pēc klienta pieprasījuma
tas sniedz to apdrošināšanas sabiedrību nosaukumus, ar kurām tas
var veikt un veic uzņēmējdarbību. Ö ; Õ
Gadījumos,
kad informācija ir jāsniedz vienīgi pēc klienta
pieprasījuma, klientu informē, ka tam ir tiesības pieprasīt
šādu informāciju.
ò jauns
(d)     saistībā
ar apdrošināšanas līgumu saņemtā atalgojuma
būtība;
(e)     vai
saistībā ar apdrošināšanas līgumu tas strādā,
i)        pamatojoties
uz maksu, proti, atalgojumu tieši maksā klients; vai 
ii)       pamatojoties
uz jebkāda veida komisijas maksu, proti, atalgojums ir iekļauts
apdrošināšanas prēmijā; vai
iii)      pamatojoties
uz i) un ii) punkta apvienojumu; 
(f)      ja starpnieks
saņems jebkāda veida maksu vai komisijas maksu, atalgojuma pilna
summa saistībā ar piedāvātajiem vai izskatāmajiem
apdrošināšanas pakalpojumiem vai, ja precīzu summu nav iespējams
norādīt, visu maksu vai komisijas maksu, vai abu apvienojuma
aprēķinu bāze; 
(g)     ja komisijas
maksas summa pamatojas uz to, kā ir sasniegti ar
uzņēmējdarbību saistīti mērķi vai
robežvērtības, par ko vienojušies starpnieks ar
apdrošinātāju, šie mērķi un robežvērtības,
kā arī summas, kas maksājamas pēc to sasniegšanas.
2.           Atkāpjoties
no 1. punkta f) apakšpunkta, piecus gadus no šīs direktīvas
spēkā stāšanās dienas tādu apdrošināšanas
līgumu starpnieks, kas nav neviena Direktīvas 2002/83/EK
I pielikumā minētā veida līgumi, pirms ikviena
šāda apdrošināšanas līguma noslēgšanas, ja starpnieka
atalgojums būs maksa vai komisijas maksa, 
(a)         
norāda klientam
summu vai, ja precīzu summu nav iespējams norādīt, maksas
vai komisijas maksas, vai abu apvienojuma aprēķinu bāzi, ja
klients to pieprasa;
(b)         
informē klientu par
tiesībām pieprasīt a) apakšpunktā minēto
informāciju.
3.           Apdrošināšanas
sabiedrība vai apdrošināšanas starpnieks informē klientu
arī par jebkāda mainīga atalgojuma būtību un
aprēķinu bāzi, ja kāds to darbinieks saņem
jebkādu mainīgu atalgojumu par attiecīgā
apdrošināšanas pakalpojuma izplatīšanu un pārvaldību. 
4.           Ja
klientam saskaņā ar apdrošināšanas līgumu pēc tā
noslēgšanas jāveic jebkādi maksājumi, apdrošināšanas
sabiedrība vai starpnieks saskaņā ar šo pantu informē
arī par visiem šādiem maksājumiem.
5.           Komisija
ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar
33. pantu. Šajos deleģētajos aktos precizē:
(a)         
atbilstīgus
kritērijus, saskaņā ar kuriem nosaka, kā klientam sniedzama
informācija par starpnieka atalgojumu, tostarp nosacīto komisijas
maksu, kas minēta šā panta 1. punkta f) un g) apakšpunktā
un 2. punktā;
(b)         
atbilstīgus
kritērijus, saskaņā ar kuriem konkrēti nosaka visu maksu
vai komisijas maksu, vai abu apvienojuma aprēķinu bāzi; 
(c)         
 pasākumus, kuru
veikšanu varētu būt pamats gaidīt no apdrošināšanas
starpniekiem un apdrošināšanas sabiedrībām nolūkā sniegt
klientiem informāciju par to atalgojumu.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1218. pants
ðKonsultācijas un pārdošanas
standarti, ja konsultācijas netiek sniegtas ï
31.         Pirms
konkrēta līguma noslēgšanas apdrošināšanas starpnieks ð , tostarp nolīgtais starpnieks,
vai apdrošināšanas sabiedrība ï vismaz precizē
Ö nosaka Õ, jo īpaši
pamatojoties uz informāciju, ko sniedzis klients,:
a)      šā klienta prasības un vajadzības; kā arī
b)      Öun izklāsta
klientam Õ iemeslus, kas ir par
pamatu klientam sniegtajām
konsultācijām par attiecīgo Ö konkrēto Õ apdrošināšanas
pakalpojumu ð , ja klientam tiek sniegtas
konsultācijas ï. 
32.         Šo ð Šā panta 1. punkta a) un
b) apakšpunktā minēto ï informāciju modulē atbilstoši piedāvātā
apdrošināšanas līguma
Ö pakalpojuma Õ
sarežģītībai ð un klienta finansiālā riska
līmenim ï .
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
23.         Ja
apdrošināšanas starpnieks ð vai apdrošināšanas
sabiedrība ï informē klientu, ka tas Ö tie Õ savas
konsultācijas sniedz, pamatojoties uz taisnīgu analīzi, tā
Ö to Õ pienākums ir
minētās konsultācijas sniegt, pamatojoties uz pietiekami liela
tirgū pieejamu Ö apdrošināšanas Õ līgumu skaita
analīzi, kas atbilstoši profesionālajiem kritērijiem tam Ö tiem Õ ļauj sniegt
ieteikumu par to, kurš Ö apdrošināšanas Õ līgums
būtu piemērotākais, lai apmierinātu klienta vajadzības.
ò jauns
4.           Pirms
līguma noslēgšanas, neatkarīgi no tā, vai tiek sniegtas
konsultācijas, apdrošināšanas starpnieks vai apdrošināšanas
sabiedrība sniedz klientam attiecīgo informāciju par
apdrošināšanas pakalpojumu saprotamā veidā tā, lai klients
varētu pieņemt uz informāciju pamatotu lēmumu, vienlaikus
ņemot vērā apdrošināšanas pakalpojuma
sarežģītību un klienta veidu.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1219. pants
 ðAtbrīvojums no pienākuma sniegt
informāciju un elastīguma klauzula ï 
41.         Informāciju,
kas minēta 1.,
2. un 3. punktā Ö 16., 17. un
18. pantā Õ, nav jāsniedz,
ja apdrošināšanas starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība veic
starpniecību lielu risku apdrošināšanā, kā arī, ja
starpniecību veic pārapdrošināšanas starpnieki ð vai pārapdrošināšanas
sabiedrības, vai saistībā ar profesionāliem klientiem,
kā norādīts pielikumā ï.
52.         Dalībvalstis
var saglabāt vai pieņemt stingrākus noteikumus
attiecībā uz informēšanas prasībām, kas minētas 1. punktā
Ö 16., 17. un 18.
pantā Õ, ja šādi
noteikumi ir saskaņā ar Kopienu Ö Savienības Õ tiesībām.
Dalībvalstis dara ð EAAPI un ï Komisijai zināmus savus Ö šādus
valsts Õ noteikumus, kas norādīti pirmajā
daļā.
3.           Lai, izmantojot visus atbilstošus līdzekļus,
iedibinātu augstu pārredzamības līmeni, Komisija ð EAAPI ï nodrošina, ka informācija, ko tā saņem
attiecībā uz valstu noteikumiem, tiek arī darīta
zināma klientiem, un apdrošināšanas
starpniekiem ð un apdrošināšanas
sabiedrībām ï.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1320. pants
Informēšanas nosacījumi
1.           Visa informācija, kas
jāsniedz klientiem
saskaņā ar 12. Ö 16., 17. un
18. Õ pantu, tiek
darīta zināma ð klientiem ï : 
(a)         
uz papīra vai uz jebkāda
cita pastāvīga informācijas nesēja, ko klients var izmantot
un kas tam ir pieejams;
(b)         
skaidri un precīzi, klientam saprotamā
veidā; ðun ï
ê 2002/92/EK
ð jauns
(c)         
ð dalībvalsts, kurā atrodas
risks, vai ï saistību dalībvalsts oficiālā valodā vai
jebkurā citā valodā, par kuru puses ir vienojušās. ðInformācija sniedzama bez maksas. ï
ò jauns
2.           Atkāpjoties
no 1. punkta a) apakšpunkta, 16., 17. un 18. pantā minēto
informāciju klientam var sniegt, izmantojot vienu no turpmāk
minētajiem veidiem: 
(a)         
pastāvīgu
informācijas nesēju, kas nav papīrs, ja ir izpildīti
4. punktā paredzētie nosacījumi, vai
(b)     tīmekļa
vietni, ja ir izpildīti 5. punktā paredzētie nosacījumi.
3.           Tomēr,
ja 16., 17. un 18. pantā minēto informāciju sniedz, izmantojot
pastāvīgu informācijas nesēju, kas nav papīrs, vai
izmantojot tīmekļa vietni, klientam pēc pieprasījuma un bez
maksas nodrošina minēto informāciju uz papīra. 
4.           Šīs
direktīvas 16., 17. un 18. pantā minēto informāciju var
sniegt, izmantojot pastāvīgu informācijas nesēju, kas nav
papīrs, ja ir izpildīti šādi nosacījumi: 
(a)         
pastāvīga
informācijas nesēja izmantošana ir iederīga
uzņēmējdarbības veikšanas kontekstā starp starpnieku
vai apdrošināšanas sabiedrību un klientu, un, 
(b)         
klientam tika dota
iespēja izvēlēties starp informāciju uz papīra un
informāciju uz pastāvīga informācijas nesēja, un
klients ir izvēlējies šo citu informācijas nesēju.
5.           Šīs
direktīvas 16., 17. un 18. pantā minēto informāciju var
sniegt tīmekļa vietnē, ja tā ir adresēta klientam
personīgi vai ja ir izpildīti šādi nosacījumi: 
(a)         
16., 17. un 18.
pantā minētās informācijas sniegšana tīmekļa
vietnē ir iederīga uzņēmējdarbības veikšanas
kontekstā starp starpnieku vai apdrošināšanas sabiedrību un
klientu; 
(b)         
klients ir piekritis 16.,
17. un 18. pantā minētās informācijas sniegšanai
tīmekļa vietnē;
(c)         
klientam ir elektroniski
paziņota tīmekļa vietnes adrese un norāde, kur šajā
vietnē var piekļūt 16., 17. un 18. pantā minētajai
informācijai;
(d)         
ir nodrošināts, ka
16., 17. un 18. pantā minētā informācija paliek pieejama
tīmekļa vietnē tik ilgu laiku, cik klientam pamatoti
nepieciešams, lai varētu ar šo informāciju iepazīties.
6.           Šā
panta 4. un 5. punkta vajadzībām informācijas
sniegšanu, izmantojot pastāvīgu informācijas nesēju, kas
nav papīrs, vai tīmekļa vietni, uzskata par iederīgu
uzņēmējdarbības veikšanas kontekstā starp starpnieku
vai apdrošināšanas sabiedrību un klientu, ja ir
pierādījumi, ka klientam ir regulāri pieejams internets. Ja
klients šīs uzņēmējdarbības veikšanas nolūkā
sniedz elektroniskā pasta adresi, to uzskata par šādu
pierādījumu. 
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
73.         Ja notiek
pārdošana pa tālruni, tad iepriekšēju informāciju klientam
sniedz saskaņā ar Kopienas Ö Savienības Õ noteikumiem, kas
attiecas uz patērētāju finanšu pakalpojumu
tālpārdošanu. Bez tam informāciju klientam sniedz
saskaņā ar 1. ð vai 2. ï punktu tūlīt pēc apdrošināšanas līguma
noslēgšanas.
ò jauns
21. pants
Kombinētā pārdošana 
1.           Dalībvalstis
atļauj apkopošanas praksi, bet neatļauj sasaistīšanas praksi.
2.           Ja
apdrošināšanas pakalpojumu vai produktu piedāvā paketē
kopā ar citu pakalpojumu vai produktu, apdrošināšanas sabiedrība
vai, attiecīgā gadījumā, apdrošināšanas starpnieks
izsaka piedāvājumu un informē klientu, ka paketes daļas
iespējams iegādāties atsevišķi, un sniedz informāciju
par izmaksām un maksām katrai paketes daļai, ko iespējams
iegādāties paketē vai atsevišķi. 
3.           EAAPI
vēlākais līdz [20XX.] gada 31. decembrim
izstrādā un periodiski atjaunina kombinētas pārdošanas
prakses novērtēšanas un uzraudzības pamatnostādnes, jo
īpaši situācijām, kad kombinētās pārdošanas
prakse neatbilst 16., 17. un 18. pantā vai šā panta
1. punktā noteiktajiem pienākumiem.
VII NODAĻA
PAPILDU
PRASĪBAS KLIENTU AIZSARDZĪBAI SAISTĪBĀ AR
APDROŠINĀŠANAS IEGULDĪJUMU PRODUKTIEM
22. pants
Darbības joma
Šī nodaļa
nosaka papildu prasības apdrošināšanas starpniecībai, ja to
saistībā ar apdrošināšanas ieguldījumu produktu
pārdošanu veic:
(c)                   
apdrošināšanas
starpnieks;
(d)                   
apdrošināšanas
sabiedrība.
23. pants
Interešu konflikti
1.           Dalībvalstis
pieprasa, lai apdrošināšanas starpnieki un apdrošināšanas
sabiedrības veiktu visus atbilstīgos pasākumus, kas
vajadzīgi, lai konstatētu interešu konfliktus, kas rodas, veicot
apdrošināšanas starpniecību, starp pašu starpnieku vai
sabiedrību, tostarp to vadītājiem, darbiniekiem un
nolīgtajiem apdrošināšanas starpniekiem, vai personām, kam ir
tieša vai netieša saikne ar tiem saistībā ar kontroli, un to
klientiem vai starp kādu klientu un citu klientu. 
2.           Ja
ar pasākumiem, ko apdrošināšanas starpnieks vai apdrošināšanas
sabiedrība veic saskaņā ar 15., 16. un 17. pantu,
nepietiek, lai ar pamatotu pārliecību nodrošinātu, ka tiks
novērsts klientu un potenciālo klientu interešu apdraudējums,
kas izriet no interešu konfliktiem, apdrošināšanas starpnieks vai
apdrošināšanas sabiedrība, pirms uzsākt darbību klienta
vārdā, klientam skaidri atklāj interešu konfliktu
vispārējo būtību vai avotus.
3.           Komisija
ir pilnvarota saskaņā ar 33. pantu pieņemt
deleģētos aktus, lai noteiktu:
(a)         
pasākumus un
efektīvu organizatorisko un administratīvo kārtību, kuru
īstenošanu varētu būt pamats gaidīt no apdrošināšanas
starpniekiem un apdrošināšanas sabiedrībām nolūkā
konstatēt, novērst, pārvaldīt un atklāt interešu
konfliktus, veicot apdrošināšanas starpniecību;
(b)         
atbilstīgus
kritērijus to interešu konfliktu veidu noteikšanai, kuru
pastāvēšana var kaitēt apdrošināšanas starpnieka vai
apdrošināšanas sabiedrības klientu vai potenciālo klientu
interesēm.
24. pants
Vispārīgie principi un informācija klientiem
1.           Dalībvalstis
pieprasa, lai, veicot apdrošināšanas starpniecību ar klientiem vai to
uzdevumā, apdrošināšanas starpnieks vai apdrošināšanas
sabiedrība rīkotos godīgi, taisnīgi un profesionāli
atbilstoši savu klientu interesēm un jo īpaši ievērotu šajā
pantā un 25. pantā norādītos principus.
2.           Visa
informācija, tostarp mārketinga ziņojumi, ko klientiem vai
potenciālajiem klientiem adresējis apdrošināšanas starpnieks vai
apdrošināšanas sabiedrība, ir patiesa, skaidra un nav maldinoša.
Mārketinga ziņojumi ir skaidri atpazīstami kā tādi.
3.           Klientiem
vai potenciālajiem klientiem sniedz attiecīgu informāciju par:
(a)         
apdrošināšanas
starpnieku vai apdrošināšanas sabiedrību un to pakalpojumiem. Ja tiek
sniegtas konsultācijas, informācijā norāda, vai
konsultācijas sniedz neatkarīgā veidā un vai tās
pamatojas uz plašu vai ierobežotāku tirgus analīzi, un norāda,
vai apdrošināšanas starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība
sniegs klientam pastāvīgu novērtējumu par klientam
ieteiktā apdrošināšanas pakalpojuma piemērotību;
(b)         
apdrošināšanas
pakalpojumiem un ierosinātajām ieguldījumu
stratēģijām. Šajā informācijā jāietver
attiecīgi norādījumi par risku, kas saistīts ar
ieguldījumiem minētajos produktos vai konkrētām
ieguldījumu stratēģijām, un brīdinājumi par
šādu risku, un
(c)         
izmaksām un
saistītām maksām.
4.           Šajā
pantā minētā informācija jāsniedz saprotamā
formā tādā veidā, lai klienti vai potenciālie
klienti varētu atbilstīgi izprast piedāvātā
konkrētā apdrošināšanas pakalpojuma būtību un riskus
un tādējādi pieņemt lēmumus par ieguldījumiem,
pamatojoties uz informāciju. Šo informāciju var sniegt standarta
formātā.
5.           Kad
apdrošināšanas starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība
informē klientu par to, ka apdrošināšanas konsultācijas tiek
sniegtas neatkarīgi, apdrošināšanas starpnieks vai
apdrošināšanas sabiedrība:
(a)         
novērtē
pietiekami lielu skaitu tirgū pieejamo apdrošināšanas pakalpojumu.
Apdrošināšanas pakalpojumiem jābūt dažāda veida un no
dažādiem emitentiem vai pakalpojumu sniedzējiem, un tie nedrīkst
aprobežoties tikai ar apdrošināšanas pakalpojumiem, ko emitē vai
sniedz uzņēmumi, kuriem ir cieša saistība ar apdrošināšanas
starpnieku vai apdrošināšanas sabiedrību; un
(b)         
neakceptē un
nesaņem maksas, komisijas naudas vai jebkādus citus monetārus
labumus, ko maksā vai sniedz jebkura trešā persona vai persona, kas
rīkojas trešās personas vārdā, saistībā ar
pakalpojuma sniegšanu klientiem.
6.           Komisija
ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar
33. pantu par pasākumiem, ar ko nodrošina, ka apdrošināšanas
starpnieki un apdrošināšanas sabiedrības, veicot apdrošināšanas
starpniecību ar saviem klientiem, ievēro šajā pantā
noteiktos principus. Šajos deleģētajos aktos precizē:
(a)         
klientam vai
potenciālajam klientam piedāvātā(-o) vai sniegtā(-o)
pakalpojuma(-u) būtību, ņemot vērā darījumu
veidu, priekšmetu, apjomu un biežumu; un
(b)         
piedāvāto vai
izskatīto produktu, tostarp dažāda veida apdrošināšanas
pakalpojumu, būtību.
25. pants
Piemērotības un atbilstības novērtēšana un
ziņošana klientiem 
1.           Apdrošināšanas
starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība, sniedzot
konsultācijas, iegūst vajadzīgo informāciju par klienta vai
potenciālā klienta zināšanām un pieredzi jomā, kas
attiecas uz konkrēto produkta vai pakalpojuma veidu, kā arī par
klienta vai potenciālā klienta finansiālo stāvokli un
tā ieguldījumu mērķiem, un uz šā pamata
apdrošināšanas starpniekam vai apdrošināšanas sabiedrībai
jāiesaka apdrošināšanas pakalpojumi, kas ir piemēroti klientam
vai potenciālajam klientam.
2.           Dalībvalstis
nodrošina, ka apdrošināšanas starpnieki un apdrošināšanas
sabiedrības, veicot apdrošināšanas starpniecību
saistībā ar pārdošanu, kad konsultācijas netiek sniegtas,
lūdz klientam vai potenciālajam klientam sniegt informāciju par
klienta vai potenciālā klienta zināšanām un pieredzi
ieguldījumu jomā, kas attiecas uz konkrēto
piedāvātā vai pieprasītā produkta vai pakalpojuma
veidu, lai apdrošināšanas starpniekam vai apdrošināšanas sabiedrībai
būtu iespējams novērtēt, vai paredzētais
apdrošināšanas pakalpojums vai produkts klientam ir piemērots.
Ja apdrošināšanas
starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība, pamatojoties uz
informāciju, kas gūta saskaņā ar iepriekšējo
daļu, uzskata, ka attiecīgais produkts vai pakalpojums nav
piemērots klientam vai potenciālajam klientam, apdrošināšanas
starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība brīdina klientu vai
potenciālo klientu. Šo brīdinājumu var sniegt standarta
formātā.
Ja klienti vai
potenciālie klienti nesniedz pirmajā daļā minēto
informāciju vai ja tie sniedz nepietiekamu informāciju par savām
zināšanām un pieredzi, apdrošināšanas starpnieks vai
apdrošināšanas sabiedrība tos brīdina, ka nespēj noteikt,
vai paredzētais pakalpojums vai produkts ir tiem piemērots. Šo
brīdinājumu var sniegt standarta formātā.
3.           Apdrošināšanas
starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība izveido lietu, kas ietver
dokumentu vai dokumentus, piemēram, līgumu, kuri saskaņoti starp
apdrošināšanas starpnieku vai apdrošināšanas sabiedrību un
klientu, un kurā norāda pušu tiesības un pienākumus un
pārējos nosacījumus, ar kādiem apdrošināšanas
starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība sniedz pakalpojumus
klientam. Līguma pušu tiesības un pienākumus var ietvert,
izdarot atsauci uz citiem dokumentiem vai juridiskiem tekstiem.
4.           Klientam
jāsaņem no apdrošināšanas starpnieka vai apdrošināšanas
sabiedrības atbilstīgi ziņojumi par to klientiem sniegtajiem
pakalpojumiem. Šie ziņojumi ietver periodiskus paziņojumus klientiem,
ņemot vērā iesaistīto apdrošināšanas pakalpojumu veidu
un sarežģītību un klientam sniegtā pakalpojuma
būtību, un attiecīgā gadījumā ietver izmaksas,
kas saistītas ar darījumiem un pakalpojumiem, ko tie uzņēmušies
klienta vārdā. Sniedzot konsultācijas, apdrošināšanas
starpnieks vai apdrošināšanas sabiedrība precizē, kā
sniegtās konsultācijas atbilst klienta individuālajam
raksturojumam.
5.           Komisija
ir pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar
33. pantu nolūkā nodrošināt, ka apdrošināšanas
starpnieki un apdrošināšanas sabiedrības, veicot apdrošināšanas
starpniecību ar saviem klientiem, ievēro šajā pantā
noteiktos principus. Šajos deleģētajos aktos precizē:
(a)         
klientam vai
potenciālajam klientam piedāvātā(-o) vai sniegtā(-o)
pakalpojuma(-u) būtību, ņemot vērā darījumu
veidu, priekšmetu, apjomu un biežumu;
(b)         
piedāvāto vai
izskatīto produktu, tostarp dažāda veida apdrošināšanas
pakalpojumu, būtību.
VIII NODAĻA

SANKCIJAS UN
PASĀKUMI
26. pants
Administratīvās sankcijas un pasākumi
1.           Dalībvalstis
nodrošina, lai to administratīvās sankcijas un pasākumi
būtu efektīvi, samērīgi un preventīvi.
2.           Dalībvalstis
nodrošina, ka tad, ja pienākumi attiecas uz apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrībām vai apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniekiem, pārkāpuma
gadījumā administratīvās sankcijas un pasākumus var
piemērot to vadības struktūras locekļiem un jebkurai citai
fiziskai vai juridiskai personai, kas saskaņā ar valsts tiesību
aktiem ir atbildīga par pārkāpumu.
3.           Kompetentajām
iestādēm tiek piešķirtas visas izmeklēšanas pilnvaras, kas
vajadzīgas to pienākumu izpildei. Izmantojot pilnvaras piemērot
sankcijas, kompetentās iestādes cieši sadarbojas, lai
nodrošinātu, ka sankcijas vai pasākumi dod vēlamos
rezultātus, un saskaņo savu rīcību, nodarbojoties ar
lietām, kam ir pārrobežu raksturs.
27. pants
Sankciju publicēšana
Dalībvalstis
nodrošina, ka kompetentā iestāde nekavējoties publicē
informāciju par jebkuru sankciju vai pasākumu, kas piemērots par
šīs direktīvas īstenošanai pieņemto valsts noteikumu
pārkāpumiem, tostarp informāciju par pārkāpuma veidu
un būtību un par to atbildīgo personu identitāti, ja vien
šāda informācijas izpaušana būtiski neapdraud
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas tirgus. Ja publicēšana
varētu radīt nesamērīgu kaitējumu
iesaistītajām personām, kompetentās iestādes
publicē anonīmu informāciju par sankcijām.
28. pants
Pārkāpumi 
1.           Šo
pantu piemēro:
(a)         
apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanās starpniekam, kas nav reģistrēts
dalībvalstī un uz ko neattiecas 1. panta 2. punkts vai
4. pants;
(b)         
personai, kas
apdrošināšanu sniedz kā papildpakalpojumu un nav iesniegusi
deklarāciju, kā noteikts 4. pantā, vai kas ir iesniegusi
šādu deklarāciju, bet attiecībā uz kuru nav izpildītas
4. pantā noteiktās prasības;
(c)         
apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrībai vai apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniekam, kas izmanto apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniecības pakalpojumus, kurus sniedz
personas, kas nav ne reģistrētas dalībvalstī, ne
minētas 1. panta 2. punktā un kas nav iesniegušas
deklarāciju saskaņā ar 4. pantu;
(d)         
apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniekam, kas ir ieguvis reģistrāciju,
sniedzot nepatiesus apgalvojumus vai jebkādā citā
nelikumīgā veidā, tādējādi pārkāpjot
3. pantu;
(e)         
apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpniekam vai apdrošināšanas
sabiedrībai, kas neatbilst 8. panta noteikumiem;
(f)           
apdrošināšanas
sabiedrībai vai apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekam, kas nepilda uzņēmējdarbības veikšanas
prasības saskaņā ar VI un VII nodaļu.
2.           Dalībvalstis
nodrošina, ka administratīvās sankcijas un pasākumi, ko var
piemērot 1. punktā minētajos gadījumos, ietver vismaz
sekojošo:
(a)         
publisks paziņojums,
kurā minēta fiziskā vai juridiskā persona un
pārkāpuma būtība;
(b)         
rīkojums fiziskai
vai juridiskai personai pārtraukt attiecīgo rīcību un
atturēties no tās atkārtošanas;
(c)         
apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieka gadījumā −
saskaņā ar 3. pantu veiktās reģistrācijas
anulēšana;
(d)         
aizliegums jebkuram
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas starpnieka vai
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrības
vadības struktūras loceklim vai jebkurai citai fiziskai personai, kas
ir atbildīga par pārkāpumu, veikt funkcijas apdrošināšanas
vai pārapdrošināšanas starpniekos vai apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas sabiedrībās;
(e)         
juridiskas personas
gadījumā − administratīvas finansiālās sankcijas
līdz 10 % no juridiskās personas gada kopējā
apgrozījuma iepriekšējā uzņēmējdarbības
gadā; ja juridiskā persona ir mātesuzņēmuma
filiāle, attiecīgais gada kopējais apgrozījums ir
galīgā mātesuzņēmuma gada kopējais
apgrozījums atbilstoši konsolidētajam pārskatam
iepriekšējā uzņēmējdarbības gadā;
(f)           
fiziskas personas
gadījumā − administratīvas finansiālās sankcijas
līdz EUR 5 000 000 vai dalībvalstīs, kurās
euro nav oficiālā valūta, atbilstošā vērtība valsts
valūtā šīs direktīvas spēkā stāšanās
dienā; un
Ja var noteikt
ekonomisko ieguvumu, kas izriet no pārkāpuma, dalībvalstis
nodrošina, lai maksimālais līmenis nebūtu zemāks par
šā ieguvuma divkāršu apjomu.
29. pants
Sankciju efektīva piemērošana
1.           Dalībvalstis
nodrošina, ka, nosakot administratīvo sankciju vai pasākumu veidu un
administratīvo finansiālo sankciju līmeni, kompetentās
iestādes ņem vērā visus atbilstošos apstākļus,
tostarp:
(a)         
pārkāpuma
nopietnību un ilgumu;
(b)         
atbildīgās
fiziskās vai juridiskās personas atbildības līmeni;
(c)         
atbildīgās
fiziskās vai juridiskās personas finansiālo ietekmi, par ko
liecina atbildīgās juridiskās personas kopējais
apgrozījums vai atbildīgās fiziskās personas gada
ienākumi;
(d)         
atbildīgās
fiziskās vai juridiskās personas ieguvumu vai neradušos
zaudējumu, ja tos var noteikt, nozīmīgums;
(e)         
pārkāpuma
radītos zaudējumus trešām personām, ja tos var noteikt;
(f)           
atbildīgās
fiziskās vai juridiskās personas sadarbības līmeni ar
kompetento iestādi; un
(g)         
atbildīgās
fiziskās vai juridiskās personas iepriekš izdarītos
pārkāpumus.
2.           EAAPI
izveido pamatnostādnes kompetentajām iestādēm
saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1094/2010 16. pantu par
administratīvo pasākumu un sankciju veidiem un administratīvo
finansiālo sankciju līmeni.
3.           Šī
direktīva neietekmē uzņēmēju dalībvalstu
pilnvaras veikt attiecīgus pasākumus, lai novērstu to
teritorijā izdarītus pārkāpumus, kas ir pretrunā ar
tiem tiesību aktiem vai noteikumiem, kuri pieņemti
vispārējā labuma interesēs, vai lai sodītu par šādiem
pārkāpumiem. Šīs pilnvaras ietver iespēju liegt
pārkāpējiem apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas
starpniekiem uzsākt jebkādas turpmākas darbības šo valstu
teritorijā.
30. pants
Ziņošana par pārkāpumiem
1.           Dalībvalstis
nodrošina, ka kompetentās iestādes izveido efektīvus
mehānismus, lai iedrošinātu ziņot kompetentajām
iestādēm par šīs direktīvas īstenošanai pieņemto
valsts noteikumu pārkāpumiem.
2.           Šie
mehānismi ietver vismaz:
(a)         
konkrētas
ziņojumu saņemšanas un turpmākas rīcības
procedūras;
(b)         
atbilstošu to
apdrošināšanas vai pārapdrošināšanas sabiedrību vai
starpnieku darbinieku aizsardzību, kuri ziņo par
pārkāpumiem šajos uzņēmumos; un
(c)         
personas datu
aizsardzību gan personai, kas ziņo par pārkāpumiem, gan
fiziskai personai, kas tiek turēta aizdomās kā atbildīga
par pārkāpumu, atbilstīgi Direktīvā 95/46/EK
noteiktajiem principiem.
31. pants
Informācijas par sankcijām sniegšana EAAPI
1.           Dalībvalstis
reizi gadā sniedz EAAPI apkopotu informāciju par visiem
administratīvajiem pasākumiem vai administratīvajām
sankcijām, kas piemērotas saskaņā ar 26. pantu.
EAAPI šo
informāciju publicē gada ziņojumā.
2.           Ja
kompetentā iestāde ir publiski atklājusi informāciju par
administratīvo pasākumu vai administratīvo sankciju, tā
vienlaicīgi par to ziņo EAAPI. 
3.           EAAPI
izstrādā īstenošanas tehnisko standartu projektu par
procedūrām un formām šajā pantā minētajai
informācijas sniegšanai.
EAAPI iesniedz šo
īstenošanas tehnisko standartu projektu Komisijai ne vēlāk
kā [XX/ konkrēts datums sešus mēnešus pēc šīs
direktīvas stāšanās spēkā/piemērošanas
sākuma].
Komisijai tiek
deleģētas pilnvaras pieņemt pirmajā daļā
minētos īstenošanas tehniskos standartus saskaņā ar Regulas
(ES) Nr. 1094/2010 15. pantu. 
ê 2002/92/EK
IV IX NODAĻA 
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
14. pants
Tiesības vērsties tiesās
Dalībvalstis
nodrošina tiesības pārsūdzēt tiesās lēmumus, kas,
ievērojot normatīvos un administratīvos aktus, kuri
pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, pieņemti
attiecībā uz apdrošināšanas starpnieku,
pārapdrošināšanas starpnieku vai apdrošināšanas sabiedrību.
ò jauns
32. pants
Datu aizsardzība
1.           Dalībvalstis
piemēro Direktīvu 95/46/EK personas datu apstrādei, ko
dalībvalstīs veic saskaņā ar šo direktīvu.
2.           Regulu
(EK) Nr. 45/2001 piemēro personas datu apstrādei, ko EAAPI veic
saskaņā ar šo direktīvu.
33. pants
Deleģētie akti
Komisija tiek
pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar
34. pantu attiecībā uz 8., 17., 23., 24. un 25. pantu.
34. pants
Deleģēšanas īstenošana
1.           Pilnvaras
pieņemt deleģētos aktus Komisijai piešķir, ievērojot
šajā pantā izklāstītos nosacījumus.
2.           Komisija
ir pilnvarota pieņemt 8., 17., 23., 24. un 25. pantā
minētos deleģētos aktus uz nenoteiktu laiku pēc šīs
direktīvas spēkā stāšanās dienas.
3.           Eiropas
Parlaments vai Padome jebkurā laikā var atsaukt 8., 17., 23., 24. un
25. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu. Ar atsaukšanas
lēmumu tiek izbeigta minētajā lēmumā
norādīto pilnvaru deleģēšana. Lēmums stājas
spēkā nākamajā dienā pēc tā
publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī vai vēlākā datumā, kas tajā
norādīts. Tas neietekmē citus spēkā esošos
deleģētos aktus.
4.           Tiklīdz
Komisija pieņem deleģētu aktu, tā par to vienlaikus
paziņo Eiropas Parlamentam un Padomei.
5.           Deleģētais
akts, kas pieņemts saskaņā ar 8., 17., 23., 24. un
25. pantu, stājas spēkā tikai tad, ja ne Eiropas
Parlaments, ne Padome divu mēnešu laikā pēc minētā akta
paziņošanas Eiropas Parlamentam un Padomei, nav cēluši iebildumus vai
ja pirms minētā termiņa beigām gan Eiropas Parlaments, gan
Padome ir informējuši Komisiju, ka necels iebildumus. Pēc Eiropas
Parlamenta vai Padomes iniciatīvas šo laikposmu pagarina par diviem
mēnešiem.
35. pants
Pārskatīšana un novērtēšana
1.           Piecus
gadus pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā
Komisija pārskata šo direktīvu. Pārskatīšana ietver
vispārēju apskatu par šajā direktīvā
izklāstīto noteikumu piemērošanu praksē, ņemot
vērā privāto ieguldījumu produktu tirgu
attīstību, kā arī pieredzi, kas gūta, praksē
piemērojot šo direktīvu un Regulu par ieguldījumu produktu
pamatinformācijas dokumentiem [FITD II]. Pārskatīšanā tiek
apsvērta iespēja piemērot šīs direktīvas noteikumus
produktiem, kas ietilpst Direktīvas 2003/41/EK darbības
jomā. Šajā pārskatīšanā ietver arī īpašu
17. panta 2. punkta ietekmes analīzi, ņemot vērā
konkurences stāvokli starpniecības pakalpojumu tirgū
līgumiem, kas nav neviena Direktīvas 2002/83/EK
I pielikumā minētā veida līgumi, un 17. panta
2. punktā minēto pienākumu ietekmi uz apdrošināšanas
starpniekiem, kas ir mazi un vidēji uzņēmumi.
2.           Komisija,
apspriedusies ar Eiropas Uzraudzības iestāžu apvienoto komiteju,
iesniedz pirmo ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei.
3.           Līdz
X.X.20XX. [četrus gadus pēc šīs direktīvas
stāšanās spēkā] un pēc tam vismaz reizi divos gados
EAAPI sagatavo otru ziņojumu par šīs direktīvas
piemērošanu. EAAPI pirms šā ziņojuma publicēšanas
apspriežas ar EVTI. 
4.           Trešajā
ziņojumā, kas jāsagatavo līdz X.X.20XX. [divus gadus
pēc šīs direktīvas stāšanās spēkā] EAAPI
veic apdrošināšanas starpniecības tirgu struktūras
novērtējumu.
5.           Ziņojumā,
kas EAAPI jāsagatavo līdz X.X.20XX. [četrus gadus pēc
šīs direktīvas stāšanās spēkā], kā
minēts 3. punktā, izskata, vai 10. panta
1. punktā minētās kompetentās iestādes ir
pietiekami pilnvarotas un tām ir atbilstoši resursi savu uzdevumu
veikšanai.
6.           Šā
panta 3. punktā minētajā ziņojumā izskata vismaz
šādus jautājumus:
(a)         
apdrošināšanas
starpniecības tirgus struktūras izmaiņas;
(b)         
pārrobežu
darbības modeļu izmaiņas;
(c)         
starpposma
novērtējums par konsultēšanas un pārdošanas metožu
kvalitātes uzlabojumiem un šīs direktīvas ietekmi uz
apdrošināšanas starpniekiem, kas ir mazi un vidēji
uzņēmumi.
7.           Tajā
pašā ziņojumā ietver arī EAAPI veiktu šīs
direktīvas ietekmes novērtējumu.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1636. pants
Pārņemšana
Ö Transponēšana Õ
1.           Dalībvalstīs
stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas
vajadzīgi, lai līdz 2005. gada 15.
janvārim izpildītu šo direktīvu ð direktīvas [1. līdz 39.]
pantu un I pielikumu vēlākais līdz [datums] ï. Dalībvalstis par to
tūlīt informē
Komisiju Ö dara Komisijai
zināmus Õ ð minēto noteikumu tekstus ï.
Šajos noteikumos ð Kad dalībvalstis pieņem
minētos noteikumus, tajos ï ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī
šādu atsauci pievieno to oficiālajai
publikācijai. ðTajos iekļauj arī norādi, ka
spēkā esošajos normatīvajos un administratīvajos aktos
esošās atsauces uz atcelto direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo
direktīvu. ï Dalībvalstis nosaka, kā izdarāmas
šādas atsauces
ð un kā formulējama
minētā norāde ï .
2.           Dalībvalstis dara
Komisijai zināmus ð savu tiesību aktu galvenos
noteikumus ï to normatīvo un administratīvo aktu
tekstu, ko tās pieņem jomā, uz kuru
attiecas šī direktīva. Sniegtajā
informācijā tās ietver tabulu, kas norāda attiecīgo
valstu tiesību aktus, kuri saistīti ar šo direktīvu.
1537. pants
Atcelšana
Ar šo Direktīvu 77/92/EEK Ö 2002/92/EK Õ atceļ no
[pieņemšanas diena 20XX. gadā], dienas, kas minēta
16. panta 1. punktā,
ð neskarot dalībvalstu
pienākumus noteiktā termiņā transponēt minēto
direktīvu savos valsts tiesību aktos. ï
ò jauns
Atsauces uz atcelto
direktīvu uzskata par atsaucēm uz šo direktīvu.
ê 2002/92/EK
(pielāgots)
ð jauns
1738.
pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas
spēkā ð divdesmitajā ï dienā,
kad to publicē Ö pēc
tās publicēšanas Õ Eiropas Kopienu
Ö Savienības Õ Oficiālajā
Vēstnesī.
ê 2002/92/EK
1839. pants
Adresāti
Šī
direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē,
Eiropas
Parlamenta vārdā −                        Padomes
vārdā −
ò jauns
I PIELIKUMS 
PROFESIONĀLI KLIENTI 
Profesionāls
klients ir klients, kam ir pieredze, zināšanas un kompetence, lai
pieņemtu savus lēmumus un atbilstīgi novērtētu riskus,
ko tas uzņemas. Šajā direktīvā visi turpmāk
minētie klienti ir uzskatāmi par profesionāļiem visos
apdrošināšanas pakalpojumos un darbībās un apdrošināšanas
produktos.
1.           Saimnieciskās
vienības, kam jābūt saņēmušām atļauju vai
regulētām, lai darbotos finanšu tirgos. Turpmākais saraksts
jāuzskata par sarakstu, kurā ietvertas visas atļauju
saņēmušās vienības, kas veic minēto vienību
raksturīgās darbības: vienības, kam atļauju
piešķīrusi dalībvalsts saskaņā ar kādu
direktīvu, vienības, kam atļauju piešķīrusi vai ko
regulē dalībvalsts, neizdarot atsauci uz direktīvu, un
vienības, kam atļauju piešķīrusi vai ko regulē valsts,
kas nav dalībvalsts:
(a)         
kredītiestādes;
(b)         
apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas starpnieki un ieguldījumu sabiedrības;
(c)         
citas atļauju
saņēmušas vai regulētas finanšu iestādes;
(d)         
apdrošināšanas un
pārapdrošināšanas sabiedrības;
(e)         
kolektīvo
ieguldījumu shēmas un šādu shēmu pārvaldības
sabiedrības;
(f)           
pensiju fondi un
šādu fondu pārvaldības sabiedrības;
(g)         
preču un
atvasinātu preču instrumentu tirgotāji;
(h)         
vietējie
ieguldītāji;
(i)           
citas
ieguldītājinstitūcijas.
2.           Lieli
uzņēmumi, kas uzņēmuma līmenī izpilda divas no
šādām apjoma prasībām:
–              
kopsavilkuma bilance: EUR
20 000 000
–              
tīrais
apgrozījums: EUR 40 000 000
–              
pašu kapitāls: EUR
2 000 000.
3.           Valstu
valdības un reģionu pašvaldības, tostarp valsts
iestādes, kas pārvalda valsts parādu valsts vai reģiona
līmenī, centrālās bankas, starptautiskās un
pārvalstiskās iestādes, piemēram, Pasaules banka, SVF, EKB,
EIB un citas līdzīgas starptautiskās organizācijas.
4.           Citas
ieguldītājinstitūcijas, kuru pamatdarbība ir
ieguldīšana finanšu instrumentos, tostarp vienības, kas nodarbojas ar
finanšu aktīvu pārvēršanu vērtspapīros vai citiem
finanšu darījumiem. Iepriekšminētās vienības uzskata par
profesionāļiem. Tomēr tām jāatļauj
pieprasīt, lai pret tām izturētos kā pret
neprofesionāļiem, un sabiedrības var piekrist nodrošināt
augstāku aizsardzības līmeni. Ja sabiedrības klients ir
kāds no iepriekšminētajiem uzņēmumiem, sabiedrībai
pirms pakalpojumu sniegšanas tas jāinformē, ka, pamatojoties uz
sabiedrībai pieejamo informāciju, klientu uzskata par profesionālu
klientu un ka pret to izturēsies kā pret profesionālu klientu,
ja vien sabiedrība un klients nevienojas citādi. Sabiedrībai
arī jāinformē klients, ka tas var pieprasīt vienošanās
nosacījumu izmaiņas, lai nodrošinātu augstāku aizsardzības
līmeni.
Augstāka
aizsardzības līmeņa pieprasīšana ir tā klienta kompetencē,
ko uzskata par profesionālu klientu, ja tas uzskata, ka nespēj
atbilstīgi novērtēt vai pārvaldīt attiecīgos
riskus. Šādu augstāku aizsardzības līmeni nodrošinās,
ja klients, ko uzskata par profesionāli, rakstiski vienojas ar
sabiedrību par to, ka šo klientu piemērojamo profesionālās
ētikas normu nozīmē neuzskata par profesionāli. Šādas
vienošanās noteikumos jāprecizē, vai tas attiecas uz vienu vai
vairākiem konkrētiem pakalpojumiem vai darījumiem vai uz vienu
vai vairākiem produktu vai darījuma veidiem.
ò jauns
II PIELIKUMS
SKAIDROJOŠI DOKUMENTI
Saskaņā ar
dalībvalstu un Komisijas 2011. gada 28. septembra Kopīgo
politisko deklarāciju par skaidrojošiem dokumentiem dalībvalstis
apņemas gadījumos, kad tas nepieciešams, paziņojumam par saviem
transponēšanas pasākumiem pievienot vienu vai vairākus
dokumentus, kuros ir paskaidrota saikne starp attiecīgajām
direktīvas un nacionālo transponēšanas instrumentu
daļām.
Attiecībā
uz šo direktīvu Komisija uzskata, ka šādu dokumentu
nosūtīšana ir pamatota turpmāk izklāstīto iemeslu
dēļ.
Direktīvas
un attiecīgās nozares sarežģītība.
Apdrošināšanas
un apdrošināšanas pakalpojumu izplatīšanas joma ir īpaši
sarežģīta un var šķist ārkārtīgi tehniska no
nespeciālista viedokļa. Bez labi strukturētiem skaidrojošiem
dokumentiem transponēšanas uzraudzības uzdevums var prasīt
pārmērīgi daudz laika. Šis priekšlikums ir
pārskatīšana, kurā sniegta pārstrādāta
apdrošināšanas starpniecības direktīvu (IMD) redakcija.
Lai gan daudzi noteikumi būtībā palikuši nemainīti, ir
ieviesti vairāki jauni noteikumi, un vairāki pašreizējie
noteikumi ir pārskatīti vai svītroti. Tekstu struktūra,
forma un izklāsts ir pilnīgi jauni. Jauna struktūra bija
nepieciešama, lai piešķirtu skaidrāku un loģiskāku
secību juridiskajiem noteikumiem, taču no tā izriet
nepieciešamība pēc strukturētas pieejas transponēšanas
uzraudzībā.
Daži no
ierosinātās direktīvas noteikumiem potenciāli var
ietekmēt valstu tiesību sistēmu vairākās jomās,
piemēram, uzņēmējdarbības tiesības,
komerctiesības vai nodokļu tiesības, vai citas dalībvalstu
juridiskās jomas. Tie var ietekmēt arī valsts sekundāros
tiesību aktus, tostarp tiesību aktus un
uzņēmējdarbības veikšanas noteikumus attiecībā uz
finanšu vai apdrošināšanas starpniekiem. Tā kā pastāv šo
blakus jomu mijiedarbība, dažus noteikumus atkarībā no
dalībvalstu sistēmas varētu īstenot, vai nu pieņemot
jaunus noteikumus, vai arī pielāgojot pašreizējos noteikumus, un
par tiem jāsniedz skaidrs pārskats.
Saskaņotība
un mijiedarbība ar citām iniciatīvām
Pašreizējais
priekšlikums ir veidots tā, lai to varētu pieņemt kā
daļu no "privātā patērētāja paketes"
līdz ar priekšlikumu par standartizētu privāto ieguldījumu
produktu (PRIPs) informāciju (regula par ieguldījumu produktu
pamatinformācijas dokumentiem un ar ko groza Direktīvas 2003/71/EK un
2009/65/EK) un PVKIU V. PRIPs iniciatīvas mērķis ir
nodrošināt saskaņotu horizontālu pieeju produktu
informācijai attiecībā uz ieguldījumu produktiem un
apdrošināšanas pakalpojumiem ar ieguldījuma elementiem (tā
sauktie apdrošināšanas ieguldījumi), un pārdošanas prakses
noteikumi tiks iekļauti pārskatītajā IMD un FITD
(Finanšu instrumentu tirgus direktīvā). Priekšlikums turklāt ir
saderīgs ar citiem ES tiesību aktiem un politikas jomām un
papildina tos, jo īpaši patērētāju aizsardzības, ieguldītāju
aizsardzības un konsultatīvas uzraudzības jomā,
piemēram, Maksātspēju II (Direktīva 2009/138/EK),
FITD II (FITD pārstrādāta redakcija) un iepriekš minēto PRIPs
iniciatīvu.
Jaunā IMD
saglabās "minimālas harmonizācijas" juridiskā
instrumenta iezīmes. Tas nozīmē, ka dalībvalstis var nolemt
iet vēl tālāk, ja tas ir nepieciešams patērētāju
aizsardzības mērķiem. Tomēr IMD obligātie
standarti tiks ievērojami paaugstināti. Dažas jaunās
direktīvas daļas tiks pastiprinātas ar 2. līmeņa
pasākumiem nolūkā saskaņot noteikumus ar FITD II,
konkrētāk, nodaļā par tādu dzīvības
apdrošināšanas polišu izplatīšanas regulējumu, kuras satur
ieguldījuma elementus (turpmāk "apdrošināšanas ieguldījumi").
Mērķis ir harmonizēt apdrošināšanas ieguldījumu
produktu pārdošanu ES ar 2. līmeņa pasākumiem[25]. Tas ir jauninājums
salīdzinājumā ar sākotnējās direktīvas
tekstu. Ir svarīgi, lai Komisija varētu salīdzināt
galīgo situāciju dažādās dalībvalstīs un
tādējādi rūpīgi veikt pienākumu
pārraudzīt Savienības tiesību aktu piemērošanu.
Turklāt direktīva satur pārskatīšanas klauzulu, un, lai
varētu iegūt visu attiecīgo informāciju par šo noteikumu
darbību, Komisijai būs jāspēj uzraudzīt to
īstenošanu no paša sākuma.
Nodaļa par
apdrošināšanas ieguldījumiem. Priekšlikuma tekstā ir iekļauta
nodaļa, kurā paredzētas klientu papildu aizsardzības
prasības attiecībā uz apdrošināšanas ieguldījumu
produktiem.
Pastāv stingra
politiskā griba ieviest šādus noteikumus, taču vienlaikus
šajā jaunajā jomā ir ļoti maz pieredzes. Tāpēc ir
ārkārtīgi svarīgi, lai Komisija saņemtu
transponēšanas dokumentus par to, kā dalībvalstis ir ieviesušas
šos noteikumus. 
Paredzamais
zemais papildu administratīvais slogs saistībā ar
dalībvalstīm izvirzīto prasību iesniegt skaidrojošus
dokumentus. Kā jau tika
minēts iepriekš, pašreiz spēkā esošais teksts ir spēkā
no 2002. gada (kad tika pieņemta sākotnējā
direktīva). Tāpēc īstenošanas noteikumu paziņošanai
nevajadzētu radīt lielu slogu dalībvalstīm, jo parasti
tās jau ir paziņojušas par lielāko daļu no tiem jau pirms
kāda laika. Paredzamais zemais papildu administratīvais slogs, ko
radīs dalībvalstīm prasītie skaidrojošie dokumenti, kuri
attiecas uz jaunajām direktīvas daļām, ir
samērīgs un nepieciešams, lai Komisija varētu veikt savu
uzdevumu pārraudzīt Savienības tiesību aktu
piemērošanu.
Pamatojoties uz
iepriekš minēto, Komisija uzskata, ka prasība sniegt skaidrojošus
dokumentus saistībā ar ierosināto direktīvu ir
samērīga un nepārsniedz to, kas ir nepieciešams, lai sasniegtu
direktīvas transponēšanas efektīvas uzraudzības
mērķi.
òjauns
TIESĪBU
AKTA PRIEKŠLIKUMA FINANŠU PĀRSKATS
1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
KONTEKSTS 
              1.1.    Priekšlikuma/iniciatīvas nosaukums 
              1.2.    Attiecīgās politikas jomas ABM/ABB
struktūrā
              1.3.    Priekšlikuma/iniciatīvas būtība 
              1.4.    Mērķis(-i) 
              1.5.    Priekšlikuma/iniciatīvas pamatojums 
              1.6.    Ilgums un finansiālā ietekme 
              1.7.    Paredzētie pārvaldības veidi 
2.           PĀRVALDĪBAS
PASĀKUMI 
              2.1.    Uzraudzības un ziņošanas noteikumi 
              2.2.    Pārvaldības un kontroles sistēma 
              2.3.    Krāpšanas un pārkāpumu apkarošanas
pasākumi 
3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
              3.1.    Attiecīgās ietekmētās
daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un budžeta izdevumu
pozīcijas 
              3.2.    Paredzamā ietekme uz izdevumiem 
              3.2.1. Paredzamās
ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums 
              3.2.2. Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 
              3.2.3. Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām
              3.2.4. Saderība
ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu
              3.2.5. Trešo
personu dalība finansējumā 
              3.3.    Paredzamā
ietekme uz ieņēmumiem
TIESĪBU AKTA PRIEKŠLIKUMA FINANŠU PĀRSKATS
1.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
KONTEKSTS 
1.1.        Priekšlikuma/iniciatīvas
nosaukums 
Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva par
apdrošināšanas starpniecību (IMD2), ar ko atceļ
Direktīvu 2002/92/EK par apdrošināšanas starpniecību (IMD1)
1.2.        Attiecīgās
politikas jomas ABM/ABB struktūrā[26]

Iekšējais tirgus — finanšu tirgi
1.3.        Priekšlikuma/iniciatīvas
būtība 
X
Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu darbību 
¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz jaunu darbību,
pamatojoties uz izmēģinājuma projektu/sagatavošanas darbību[27] 
¨Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz esošas
darbības pagarināšanu 
¨ Priekšlikums/iniciatīva attiecas uz darbību, kas
pārveidota jaunā darbībā 
1.4.        Mērķi
1.4.1.     Komisijas
daudzgadu stratēģiskie mērķi, kurus plānots sasniegt
ar priekšlikumu/iniciatīvu 
Palielināt drošību un efektivitāti
finanšu tirgos, veicināt iekšējo tirgu finanšu pakalpojumiem
1.4.2.     Konkrētie
mērķi un attiecīgās ABM/ABB darbības 
Izveidot vienlīdzīgus konkurences apstākļus;
samazināt interešu konfliktus; uzlabot konsultācijas par
sarežģītiem produktiem; samazināt slogu saistībā ar
piekļuvi pārrobežu pakalpojumu tirgum.
1.4.3.     Paredzamie
rezultāti un ietekme
Norādīt,
kāda ir priekšlikuma/iniciatīvas iecerētā ietekme uz
finansējuma saņēmējiem/mērķgrupām.
Priekšlikuma mērķi ir: paplašināt IMD
darbības jomu, attiecinot to uz visiem izplatīšanas kanāliem;
konstatēt, pārvaldīt un samazināt interešu konfliktus;
palielināt pārdošanas noteikumu pārkāpumu
administratīvo sankciju harmonizācijas līmeni; pastiprināt
konsultāciju piemērotību un objektivitāti; nodrošināt
pārdevēju profesionālās kvalifikācijas atbilstību
pārdodamo produktu sarežģītībai; vienkāršot un
tuvināt procedūru, kas paredzēta piekļuvei
apdrošināšanas pārrobežu tirgiem ES.
1.4.4.     Rezultātu
un ietekmes rādītāji 
Norādīt
priekšlikuma/iniciatīvas īstenošanas uzraudzībā
izmantojamos rādītājus.
Būtu jāizstrādā ziņojumi par
klientu aizsardzību; neizkropļotas konkurences sasniegšanā
panākto progresu; pārrobežu uzņēmējdarbības
attīstību un ierosināto pasākumu ietekmi uz
apdrošināšanas tirgiem.
1.5         Priekšlikuma/iniciatīvas
pamatojums 
1.5.1.     Īstermiņa
vai ilgtermiņa vajadzības 
Piemērojot pārskatīto direktīvu
dalībvalstīs, tiks panākti šādi rezultāti.
•        Jaunie noteikumi paplašinās klientu
izvēli un uzlabos saņemtā pakalpojuma kvalitāti.
•        No informācijas uzlabojumiem un
pārredzamības palielināšanas vajadzētu izrietēt
lielākai konkurencei un ieguvumiem efektīviem starpniekiem.
•        Apdrošināšanas starpnieku un citu
apdrošināšanas pakalpojumu pārdevēju reģistrāciju un
uzraudzību vajadzētu saskaņot un koordināciju starp valstu
uzraudzītājiem vajadzētu uzlabot.
•        Uz visiem apdrošināšanas pakalpojumu
pārdevējiem ES vajadzētu attiecināt piemērotu
regulējumu, ņemot vērā samērību un MVU
vajadzības.
•        Visu apdrošināšanas pakalpojumu
pārdevēju profesionālā kvalifikācija būs
atbilstoša pārdodamā produkta sarežģītībai.
•        Ir paredzama intensīvāka
pārrobežu darbība.
•        Tiks pastiprināts sankciju režīms,
izveidojot atbilstīgu un saskaņotu sistēmu, lai nepieļautu
direktīvas pamatnoteikumu pārkāpumus un risinātu ar tiem
saistītas problēmas.
1.5.2.     ES
iesaistīšanās pievienotā vērtība
1) Regulējuma raibums var novest pie
administrācijas izmaksu palielināšanās un izraisīt
regulējuma arbitrāžu.
2) Rīcības trūkums ES līmenī
var novest pie tādu gadījumu skaita palielināšanās, kad
notiek apdrošināšanas pakalpojumu maldinoša pārdošana.
1.5.3.     Līdzīgas
līdzšinējās pieredzes rezultātā gūtās
atziņas
Ieguldījumu produktu pārdošanas praksi jau
regulē Finanšu instrumentu tirgu direktīva (FITD), un tādus uz
ieguldījumiem balstītus apdrošināšanas pakalpojumus, kurus var
aizstāt ar šiem produktiem, arī regulēs līdzīgā
veidā ES līmenī, kad IMD 2 priekšlikums tiks
pieņemts. FITD pastiprināja konkurenci starp finanšu instrumentiem,
palielināja ieguldītāju izvēli un uzlaboja klientu
aizsardzības noteikumus.
1.5.4.     Saderība
un iespējamā sinerģija ar citiem attiecīgajiem
instrumentiem
Ierosinātā IMD
pārskatīšana notiek pēc reformu programmas, ko Eiropas Komisija
ierosināja savos paziņojumos "Impulsi Eiropas
atveseļošanai" un "Stratēģija "Eiropa 2020"
gudrai, ilgtspējīgai un integrējošai izaugsmei". Tā ir
arī konsekventa un saskaņota ar PRIPs iniciatīvu,
FITD II priekšlikumu un Maksātspēju II. 
1.6.        Ilgums
un finansiālā ietekme 
ý Ierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva[28]

–              
¨         Priekšlikuma/iniciatīvas
darbības laiks: [DD.MM.]GGGG.–[DD.MM.]GGGG. 
–              
X          Finansiālā
ietekme no 2014. līdz 2016. gadam 
¨      Neierobežota ilguma
priekšlikums/iniciatīva
–              
Īstenošana ar
uzsākšanas periodu no GGGG. līdz GGGG.,
–              
pēc kura
turpinās normāla darbība.
1.7.        Paredzētie
pārvaldības veidi[29]

¨ Komisijas īstenota centralizēta tieša pārvaldība 
¨ Centralizēta netieša pārvaldība, izpildes uzdevumus deleģējot:
–              
¨         izpildaģentūrām 
–              
ý         Kopienu izveidotām
struktūrām[30]
–              
¨         valstu publiskā sektora
struktūrām vai struktūrām, kas veic valsts pārvaldes
uzdevumus 
–              
¨         personām, kurām ir
uzticēts veikt īpašas darbības saskaņā
ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu un kuras ir
noteiktas attiecīgā pamataktā saskaņā ar Finanšu regulas
49. pantu 
¨ Dalīta pārvaldība kopā ar dalībvalstīm 
¨ Decentralizēta pārvaldība kopā ar trešām
valstīm 
¨ Pārvaldība kopā ar starptautiskām
organizācijām (precizēt)
Ja norādīti
vairāki pārvaldības veidi, sniedziet papildu informāciju
iedaļā "Piezīmes".
Piezīmes 
-
2.           PĀRVALDĪBAS
PASĀKUMI 
2.1.        Uzraudzības
un ziņošanas noteikumi 
Norādīt
periodiskumu un nosacījumus.
Regulas, ar ko izveido Eiropas Apdrošināšanas un
aroda pensiju iestādi (EAAPI), projekta 81. pantā noteikts, ka
jānovērtē EAAPI darbībā iegūtā pieredze
trīs gadu laikā pēc tās darbības sākšanas.
Tāpēc Komisija publicēs vispārīgu ziņojumu, ko
nosūtīs Eiropas Parlamentam un Padomei.
2.2.        Pārvaldības
un kontroles sistēma 
2.2.1.     Apzinātie
riski 
Šajā priekšlikumā EAAPI paredzēti
papildu resursi, kas nepieciešami, lai EAAPI varētu izmantot savu
kompetenci un īpaši savu lomu, lai:
•        izveidotu, publicētu un regulāri
atjauninātu vienotu elektronisko reģistru;
•        nodrošinātu IMD 2 paredzēto
noteikumu harmonizāciju un koordināciju, izstrādājot
normatīvā regulējuma projektu;
•        pastiprinātu valstu
regulatīvās pilnvaras un nodrošinātu to konsekventu
piemērošanu, publicējot pamatnostādnes un izstrādājot
īstenošanas tehniskos standartus;
•        apkopotu un publicētu informāciju
attiecībā uz sankcijām un vispārējā labuma
noteikumiem;
•        pārraudzītu un novērtētu
direktīvas priekšlikumu (3 ziņojumi).
Bez šiem resursiem nevar nodrošināt
savlaicīgu un efektīvu EAAPI lomas izpildi.
2.2.2.     Paredzētie
kontroles veidi 
EAAPI regulā izveidotās
pārvaldības un kontroles sistēmas piemēros arī
attiecībā uz EAAPI lomu saskaņā ar šo priekšlikumu. 
2.3.        Krāpšanas
un pārkāpumu apkarošanas pasākumi 
Norādīt
esošos vai plānotos novēršanas un aizsardzības pasākumus.
Krāpšanas, korupcijas un citu nelikumīgu
darbību apkarošanai EAAPI bez ierobežojumiem piemēro Eiropas
Parlamenta un Padomes 1999. gada 25. maija Regulu (EK)
Nr. 1073/1999 par izmeklēšanu, ko veic Eiropas Birojs krāpšanas
apkarošanai (OLAF).
EAAPI pievienojas Eiropas Parlamenta, Eiropas
Savienības Padomes un Eiropas Kopienu Komisijas 1999. gada
25. maija Iestāžu nolīgumam par iekšējo izmeklēšanu,
ko veic Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai, un tā nekavējoties
izdod attiecīgus noteikumus, kas attiecas uz visu EAAPI personālu.
3.           PRIEKŠLIKUMA/INICIATĪVAS
PAREDZAMĀ FINANSIĀLĀ IETEKME 
3.1.        Attiecīgās
ietekmētās daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorijas un
budžeta izdevumu pozīcijas 
·              
Esošās budžeta
izdevumu pozīcijas 
Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija || Budžeta pozīcija || Izdevumu veids || Iemaksas 
 Numurs [Apraksts…...….] || dif./nedif. ([31]) || no EBTA[32] valstīm || no kandidātvalstīm[33] || no trešām valstīm || atbilstīgi Finanšu regulas 18. panta 1. punkta aa) apakšpunktam 
   || 12.0403.01 [EAAPI subsīdija saskaņā ar 1. un 2. sadaļu (Personāla un administratīvie izdevumi)]   || Dif. || JĀ || NĒ || NĒ || NĒ 
·              
No jauna veidojamās
budžeta pozīcijas 
Sarindotas pa daudzgadu finanšu shēmas izdevumu
kategorijām un budžeta pozīcijām
3.2.        Paredzamā
ietekme uz izdevumiem 
3.2.1.     Paredzamās
ietekmes uz izdevumiem kopsavilkums 
Miljonos EUR (3 zīmes aiz
komata)
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || Numurs || Konkurētspēja izaugsmei un nodarbinātībai 
 ĢD: MARKT ||   ||   || gads 2014[34] || gads 2015 || gads 2016 ||   || Iekļaut ietekmes atspoguļošanai vajadzīgo gadu skaitu (skat. 1.6. punktu) || KOPĀ 
  Darbības apropriācijas ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12.0404.01   || Saistības || (1) || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
 Maksājumi || (2) || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
 Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas  no konkrētu programmu piešķīrumiem[35] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Budžeta pozīcijas numurs ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ — apropriācijas — MARKT ĢD || Saistības || =1+1a +3 || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
 Maksājumi || =2+2a +3 || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
  KOPĀ — darbības apropriācijas || Saistības || (4) || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
 Maksājumi || (5) || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
  KOPĀ — Administratīvās apropriācijas, kas tiek finansētas no konkrētu programmu piešķīrumiem || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Apropriācijas KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 1.A izdevumu kategorija || Saistības || =4+ 6 || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
 Maksājumi || =5+ 6 || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
Piezīmes
Pēc
sākotnējā 3 gadu laikposma (2014-2016), kura laikā EAAPI
būs pārsvarā vienreizēji uzdevumi, situācija būs
jāpārvērtē nolūkā noteikt cilvēkresursu
daudzumu, kas faktiski nepieciešams, lai izpildītu šajā
direktīvā izvirzītos uzdevumus, un izskatīt iespējamo
pārgrupēšanu.
Minētās
darbības apropriācijas ir saistītas ar īpašiem uzdevumiem,
kas EAAPI uzticēti saskaņā ar priekšlikumu:
1)           Uzdevumi
saistībā ar vienotas elektroniskās datubāzes izveidi,
publicēšanu un regulāru atjaunināšanu
EAAPI vajadzētu
izveidot, publicēt un pastāvīgi atjaunināt vienotu
elektronisku datubāzi, kurā reģistrēti visi
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas starpnieki, kas
paziņojuši par nodomu izmantot brīvību veikt
uzņēmējdarbību vai sniegt pakalpojumus. Dalībvalstis
sniedz EAAPI attiecīgo informāciju, lai tā varētu
pārvaldīt šo reģistru. Šajā reģistrā
vajadzētu būt arī iekļautai hipersaitei uz ikvienas
dalībvalsts kompetentās iestādes tīmekļa vietni. 
2)           Uzdevumi
saistībā ar IMD 2 noteikumu harmonizāciju un
koordināciju, izstrādājot standartus (5 deleģētie akti
un pastāvīgi uzdevumi)
EAAPI vajadzētu
strādāt kopā, lai panāktu iespējami lielāku
uzņēmējdarbības standartu saskaņotību
privāto ieguldījumu produktu jomā, uz kuriem attiecas vai nu
FITD II noteiktais regulējums, vai arī IMD2 noteiktais
regulējums.
EAAPI vajadzēs
izstrādāt piecus deleģētos aktus par šādiem tematiem: 
1)      atbilstošu
starpnieka profesionālo zināšanu un prasmes saturs; 
2)      interešu
konflikti, kas saistīti ar apdrošināšanas ieguldījumu produktu
pārdošanu; 
3)      vispārējie
principi un klientu informēšana saistībā ar apdrošināšanas
ieguldījumu produktu pārdošanu;
4)      sīki
izstrādāti kritēriji, pēc kuriem nosaka apdrošināšanas
ieguldījumu produktu atbilstību un piemērotību;
5)      kā
atalgojums, tostarp nosacītā komisijas maksa, tiek paziņots
klientam.
Pastāvīgi
uzdevumi
EAAPI būs arī
vairāki citi pastāvīgi uzdevumi, piemēram, iejaukšanās
gadījumos, kad rodas domstarpības starp piederības un
uzņēmējas dalībvalsts uzraudzības iestādēm,
jo īpaši situācijās, kad apdrošināšanas vai
pārapdrošināšanas starpnieks nav veicis savus pienākumus,
nodarbojoties ar uzņēmējdarbību uzņēmējā
dalībvalstī.
3)           Uzdevumi
saistībā ar valsts regulatīvo pilnvaru konsekventu piemērošanu,
publicējot pamatnostādnes un izstrādājot īstenošanas
tehniskos standartus (1 īstenošanas standarts, 2 pamatnostādnes,
pastāvīgi uzdevumi)
EAAPI
izstrādās īstenošanas tehniskos standartus, kas attiecas uz
procedūrām un formu informācijas iesniegšanai saistībā
ar administratīvām procedūrām un dalībvalstu
uzliktām sankcijām.
EAAPI arī būs
jāpublicē pamatnostādnes attiecībā uz
kombinētās pārdošanas (sasaistīšanas) uzraudzību. Tai
būs jāpublicē pamatnostādnes par administratīvo
pasākumu veidiem, sankcijām un administratīvu finansiālo
sankciju līmeni.
4)           Uzdevumi
saistībā ar informācijas apkopošanu un publicēšanu
(vākšanas funkcija un pastāvīgi uzdevumi)
EAAPI būs
jāizstrādā standartizēta informācijas veidlapa par
vispārējā labuma noteikumiem, kas jāaizpilda visu
dalībvalstu kompetentajām iestādēm. 
Tai būs arī
vairāki pastāvīgi pienākumi: 
EAAPI apkopos un
publicēs informāciju par vispārējā labuma noteikumiem.
Tai būs jānodrošina, lai tās saņemtā informācija
attiecībā uz stingrākiem valstu noteikumiem par informācijas
sniegšanas prasībām un interešu konfliktiem tiktu paziņota
apdrošināšanas sabiedrībām, starpniekiem un klientiem. Tā
publicē informāciju par sankcijām savā gada
ziņojumā.
5)           Uzdevumi
saistībā ar priekšlikuma uzraudzību un novērtēšanu (3
ziņojumi)
EAAPI būs
jāizstrādā divi ziņojumi par šīs direktīvas
piemērošanu (viens 4 gadus pēc tās stāšanās
spēkā, otrs – 6 gadus pēc stāšanās
spēkā), Šajos ziņojumos EAAPI veiks apdrošināšanas
starpnieku tirgus struktūras novērtējumu. EAAPI
novērtēs arī, vai kompetentajām iestādēm ir
pietiekamas pilnvaras un atbilstoši resursi to uzdevumu veikšanai. EAAPI
atsevišķā ziņojumā novērtēs, vai pašreizējie
vispārējā labuma noteikumi atbilst iekšējā tirgus
mērķiem.
 Daudzgadu finanšu shēmas izdevumu kategorija: || 5 || "Administratīvie izdevumi" 
Miljonos EUR (3 zīmes aiz
komata)
   ||   ||   || gads 2014 || gads 2015 || gads 2016 ||   ||   || KOPĀ 
 ĢD: MARKT || 
  Cilvēkresursi || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
  Citi administratīvie izdevumi || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 KOPĀ — MARKT ĢD || Apropriācijas || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
 Apropriācijas KOPĀ — Daudzgadu finanšu shēmas 5. izdevumu kategorija || (Saistību summa kopā = maksājumu summa kopā) || 0 || 0 || 0 ||   ||   ||   ||   ||   
Miljonos EUR (3 zīmes aiz
komata)
   ||   ||   || gads 2014[36] || gads 2015 || gads 2016 ||   ||   || KOPĀ 
 Apropriācijas KOPĀ — apropriācijas saskaņā ar daudzgadu finanšu shēmas 1. līdz 5. izdevumu kategorija || Saistības || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
 Maksājumi || 0,302 || 0,271 || 0,271 ||   ||   ||   ||   || 0,844 
3.2.2.     Paredzamā
ietekme uz darbības apropriācijām 
–              
¨         Priekšlikums/iniciatīva
neparedz darbības apropriāciju izmantošanu 
–              
ý Priekšlikums/iniciatīva paredz
darbības apropriāciju izmantošanu šādā veidā:
Priekšlikuma
konkrētie mērķi ir noteikti 1.4.2. punktā. Tie tiks
panākti, izmantojot ierosinātos tiesību aktu pasākumus,
kurus īstenos valstu līmenī, un iesaistot EAAPI. Kaut gan nav
iespējams attiecināt konkrētus skaitliskus rezultātus uz
katru darbības mērķi, EAAPI loma un ieguldījums
priekšlikuma mērķu sasniegšanā sīkāk aprakstīti
3.2.1. iedaļā.
3.2.3.     Paredzamā
ietekme uz administratīvajām apropriācijām
3.2.3.1.  Kopsavilkums

–              
X          Priekšlikums/iniciatīva
neparedz administratīvo apropriāciju izmantošanu 
–              
¨         Priekšlikums/iniciatīva paredz
administratīvo apropriāciju izmantošanu šādā veidā:
3.2.3.2.  Paredzamās
cilvēkresursu vajadzības 
–                        
X       Priekšlikums/iniciatīva
neparedz cilvēkresursu izmantošanu 
–                        
¨      Priekšlikums/iniciatīva paredz
cilvēkresursu izmantošanu šādā veidā:
Piezīmes
Šim priekšlikumam nav
vajadzīgi papildu cilvēkresursi un administratīvie resursi MARKT
ĢD. Tiks turpināts izmantot saskaņā ar
Direktīvu 2002/92/EK pašreiz izmantotos resursus.
3.2.4.     Saderība
ar kārtējo daudzgadu finanšu shēmu 
–              
X          Priekšlikums/iniciatīva
atbilst ierosinātajai daudzgadu finanšu shēmai 2014.–2020. gadam
¨ Priekšlikums/iniciatīva saistīts
ar attiecīgās daudzgadu finanšu shēmas pozīcijas
pārplānošanu.
Priekšlikumā paredzēti papildu uzdevumi
EAAPI. Tam būs nepieciešami papildu resursi saskaņā ar budžeta
pozīciju 12.0403.01 Tas jau ir iekļauts ierosinātajā
daudzgadu finanšu shēmā 2014.–2020. gadam.
–              
¨         Pieņemot
priekšlikumu/iniciatīvu, jāpiemēro elastības instruments
vai jāpārskata daudzgadu finanšu shēma[37].
3.2.5.     Trešo
personu iemaksas 
–              
¨         Priekšlikums/iniciatīva
neparedz trešo personu līdzfinansējumu 
–              
ý         Priekšlikums/iniciatīva paredz
šādu līdzfinansējumu:
Apropriācijas miljonos EUR
(3 zīmes aiz komata)
   || gads 2014 || gads 2015 || gads 2016 ||   ||   || Kopā 
 Dalībvalstis, izmantojot ES valstu uzraudzības iestādes * || 0,452 || 0,407 || 0,407 ||   ||   ||   ||   || 1,266 
 KOPĀ — līdzfinansējuma apropriācijas || 0,452 || 0,407 || 0,407 ||   ||   ||   ||   || 1,266 
*
Pieņēmums balstīts uz pašreizējo finansēšanas
mehānismu EAAPI regulā (dalībvalstis 60 %, Kopiena
40 %).
3.3.        Paredzamā
ietekme uz ieņēmumiem 
–                        
ý      Priekšlikums/iniciatīva
finansiāli neietekmē ieņēmumus.
–                        
¨      Priekšlikums/iniciatīva
finansiāli ietekmē:
–              
¨         pašu resursus 
–              
¨         dažādus ieņēmumus 
Pielikums
tiesību akta priekšlikuma finanšu pārskatam Eiropas Parlamenta un
Padomes Direktīvai par apdrošināšanas starpniekiem un
apdrošināšanas pakalpojumu pārdošanu, ar ko atceļ Direktīvu
2002/92/EK par apdrošināšanas starpniecību (IMD)
Izmaksas
saistībā ar EAAPI veicamajiem uzdevumiem ir
aprēķinātas attiecībā uz personāla izdevumiem
(1. sadaļa) atbilstoši izmaksu kategorijām Komisijai
iesniegtajā EAAPI 2012. gada budžeta projektā. Komisijas
priekšlikums ietver noteikumus attiecībā uz EAAPI – tai
jāizstrādā 5 deleģētie akti un 1 īstenošanas
tehniskais standarts. Turklāt EAAPI būs arī
jāizstrādā 2 pamatnostādnes, kuru mērķis
galvenokārt ir nodrošināt iestāžu sadarbību, un
jāsagatavo 3 ziņojumi, lai uzraudzītu un novērtētu
direktīvas efektivitāti, turklāt EAAPI uzturēs to
starpnieku reģistru, kuri plāno veikt pārrobežu darbību, un
tai būs vairāki citi pastāvīgi uzdevumi. Pieņem, ka
direktīva stāsies spēkā 2013. gada beigās,
tāpēc papildu resursi EAAPI būs nepieciešami, sākot ar
2014. gadu. Nepieciešamība pēc papildu darbiniekiem noteikta
saistībā ar EAAPI gatavotiem tehniskajiem standartiem,
pamatnostādnēm un ziņojumiem un citiem pastāvīgiem
uzdevumiem. Attiecībā uz amata vietām jaunu tehnisko standartu
sekmīgai un savlaicīgai iesniegšanai jo īpaši būs vajadzīgi
papildu darbinieki, kas atbild par politiku, juridiskajiem jautājumiem un
ietekmes novērtējumu.
Novērtējot
ietekmi uz vairākiem pilnslodzes ekvivalentiem, kas nepieciešami
deleģēto aktu, tehnisko standartu, pamatnostādņu un
ziņojumu sagatavošanai, tika izmantoti šādi pieņēmumi:
1.           viens
darbinieks, kas atbild par politiku, sagatavo vidēji 1,5
/deleģēto aktu/ tehnisko standartu projektus gadā, un tas pats
darbinieks var izstrādāt attiecīgo pamatnostādņu vai
ziņojumu projektu. Viņu darbs ietver arī uzdevumus
saistībā ar informācijas apkopošanu un publicēšanu un
pastāvīgus uzdevumus (sk. iepriekš). Tas nozīmē, ka
nepieciešami četri darbinieki; 
2.           iepriekšminētajiem
tehniskajiem standartiem nepieciešams viens darbinieks ietekmes
novērtējumam;
3.           iepriekšminētajiem
tehniskajiem standartiem un pamatnostādnēm nepieciešams viens
jurists.
Tas
nozīmē, ka, sākot ar 2014. gadu, būs nepieciešami 6
pilnslodzes ekvivalenti.
Tika pieņemts,
ka pilnslodzes ekvivalentu skaita palielinājums tiks saglabāts 2015.
un 2016. gadā, jo standarti, visdrīzāk, tiks pabeigti tikai
2015. gadā un grozījumi tajos var būt jāveic
2016. gadā.
Citi
pieņēmumi:
1.           pamatojoties
uz pilnslodzes ekvivalentu sadalījumu 2012. gada budžeta
projektā, paredzēts, ka papildu 6 pilnslodzes ekvivalenti būs
četri pagaidu darbinieki (74 %), viens valstu norīkots
eksperts (16 %) un viens līgumdarbinieks (10 %);
2.           vidējo
gada algas izmaksu pamatā dažādām personāla
kategorijām ir BUDG ĢD norādes;
3.           algu
aprēķina koeficients Frankfurtē ir 0,948;
4.           pieņem,
ka apmācību izmaksas vienam pilnslodzes ekvivalentam ir EUR 1000
gadā;
5.           komandējumu
izmaksas, kas ir EUR 10 000, aplēstas, balstoties uz
2012. gada komandējumu budžeta projektu vienam darbiniekam;
6.           ar
darbinieku pieņemšanu saistītās izmaksas (ceļošana,
viesnīca, ārstu pārbaudes, iekārtošanās un citi
pabalsti, pārcelšanās izmaksas u. c.) ir EUR 12 700,
kas aprēķinātas, balstoties uz 2012. gada budžeta projektu
vienam jaunam darbiniekam.
Vajadzīgā
budžeta palielinājuma nākamajiem trim gadiem aprēķina
metode ir detalizētāk atspoguļota turpmāk tabulā.
Aprēķinā atspoguļots tas, ka Kopienas budžets finansē
40 % no izmaksām.
 Izmaksu veids || Aprēķins || Summa (tūkstošos) 
 2014 || 2015 || 2016 || KOPĀ 
 1. sadaļa: Personāla izdevumi: 11 Algas un pabalsti – pagaidu darbiniekiem – no tām NVE – no tām līgumdarbinieki 12 Ar pieņemšanu darbā saistītie izdevumi 13 Komandējumu izdevumi 15 Apmācība Kopā 1. sadaļā: Personāla izdevumi No tiem Kopienas ieguldījums (40 %) No tiem dalībvalstu ieguldījums (60 %) ||     =4*127*0,948 =1*73*0,948 =1*64*0,948 =6*12,7 =6*10 =6*1         ||     482 69 61 76 60 6   754 302   452 ||     482 69 61   60 6   678 271   407 ||     482 69 61   60 6   678 271   407 ||     1446 207 183 76 180 18   2,110 844   1,266 
Šajā
tabulā attēlots piedāvātais plāns četru pagaidu
darbinieku amata vietu izveidošanai. 
òjauns
[1]               OV L 9, 3. lpp.
[2]               2009. gada 25. novembra Direktīva
2009/138/EK par uzņēmējdarbības uzsākšanu un veikšanu
apdrošināšanas un pārapdrošināšanas jomā
(Maksātspēja II) (OV L 335, 1. lpp.).
[3]               Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva par finanšu
instrumentu tirgiem, ar kuru atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvu 2004/39/EK (pārstrādāta redakcija);
COM(2011) 656 galīgā redakcija.
[4]               Par iniciatīvas darbības jomu sk.
standartizētu privāto ieguldījumu produktu ietekmes
novērtējumu: http://ec.europa.eu/internal_market/finservices-retail/docs/investment_products/29042009_impact_assessment_en.pdf
[5]               https://www.ceiops.eu/fileadmin/tx_dam/files/publications/reports/IMD-advice-20101111/20101111-CEIOPS-Advice-on-IMD-Revision.pdf.
[6]               Rezultāti publicēti http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/2010/insurance-mediation_en.htm.         
[7]               Uzklausīšanas protokols
pieejams tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/internal_market/insurance/docs/mediation/20101210hearing/panel-summary_en.pdf.
[8]               Izmaksu analīzes pamatā ir skaitļi, kas
sniegti PwC pētījumā un ko pārskatījuši Komisijas
dienesti. Pētījumā aplūkotas piecas dalībvalstis (BE,
DE, FR, FI, UK). Daži dalībnieki nevēlējās vai
nevarēja sniegt precīzu izmaksu novērtējumu. Komisijas
dienestu veiktais datu novērtējums liecina, ka daži dalībnieki
snieguši skaitļus, kas šķiet pārmērīgi lieli un nav
pamatoti ar nepārprotamiem paskaidrojumiem vai pierādījumiem. 
[9]               http://ec.europa.eu/internal_market/consultations/docs/2010/prips/costs_benefits_study_en.pdf.
[10]             http://ec.europa.eu/consumers/rights/docs/investment_advice_study_en.pdf.
[11]             http://ec.europa.eu/consumers/strategy/consumer_behaviour_en.htm.
[12]             Protokols attiecībā uz Eiropas Savienības
dalībvalstu kompetento iestāžu sadarbību, jo īpaši
saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada
9. decembra Direktīvas 2002/92/EK par apdrošināšanas
starpniecību piemērošanu.
[13]             OV L 9, 15.1.2003.,
3. lpp.
[14]             OV L 26,
31.1.1977., 12. lpp.Direktīvā jaunākie grozījumi
izdarīti ar 1994. gada Pievienošanās aktu.
[15]             OV L 19,
28.1.1992., 32. lpp.
[16]             OV C 111, 6.5.2008., 1. lpp.
[17]             http://ec.europa.eu/internal_market/fin-net/index_en.htm
[18]             OV L 113, 13.4.1998., 31. lpp.
[19]             OV L 138, 13.7.2000., 1. lpp.
[20]             Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīva par finanšu instrumentu tirgiem, ar kuru atceļ Eiropas
Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/39/EK (pārstrādāta
redakcija); COM(2011) 656 galīgā redakcija.
[21]             COM(2010)716.
[22]             OV L 331, 15.12.2010., 48. lpp.
[23]             OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.
[24]             OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
[25]             IMD
pārskatīšanas pamatā ir t. s. Lamfalisī procedūra
(četrpakāpju regulējuma pieeja, ko ieteikusi Viedo komiteja
saistībā ar Eiropas Vērtspapīru tirgus regulu; komitejas
priekšsēdētājs ir Aleksandrs Lamfalisī (Baron Alexandre
Lamfalussy); lēmums tika pieņemts Eiropadomes sanāksmē
Stokholmā 2001. gada martā, un mērķis bija
padarīt efektīvāku vērtspapīru tirgu regulējumu),
kurai sekoja Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1034/2010, ar
ko izveido Eiropas Uzraudzības iestādi (Eiropas Apdrošināšanas
un aroda pensiju iestādi): 1. līmenī Eiropas Parlaments un
Padome, izmantojot koplēmuma procedūru, pieņem direktīvu,
kurā ietverti pamatprincipi un kura piešķir Komisijai tiesības
darboties 2. līmenī, pieņemt deleģētos aktus
(Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pants,
C 115/47) vai īstenošanas aktus (Līguma par Eiropas
Savienības darbību 291. pants, C 115/47). Sagatavojot
deleģētos aktus, Komisija apspriedīsies ar dalībvalstu
ieceltiem ekspertiem. Pēc Komisijas lūguma EAAPI var sniegt
konsultācijas Komisijai par tehniskiem jautājumiem, kuri
jāiekļauj 2. līmeņa tiesību aktos. Turklāt
1. līmeņa tiesību akti var piešķirt EAAPI tiesības
izstrādāt regulatīvu vai īstenošanas tehnisko standartu
projektus atbilstīgi EAAPI regulas 10. un 15. pantam, kurus Komisija
var pieņemt (saskaņā ar Padomes un Parlamenta tiesībām
izteikt iebildumus regulatīvo tehnisko standartu gadījumā).
3. līmenī EAAPI arī izstrādā ieteikumus un
norādījumus un salīdzina regulatīvo praksi, veicot
profesionālapskati, lai nodrošinātu 1. un 2. līmenī
pieņemto noteikumu konsekventu īstenošanu un piemērošanu.
Visbeidzot, Komisija pārbaudīs, kā dalībvalstis nodrošina
atbilstību ES tiesību aktiem, un var ierosināt tiesas procesu
pret dalībvalstīm, kas nenodrošina atbilstību.
[26]             ABM: uz darbību balstīta
pārvaldība; ABB: budžeta līdzekļu sadale pa darbības
jomām.
[27]             Kā paredzēts Finanšu regulas
49. panta 6. punkta a) vai b) apakšpunktā.
[28]             Priekšlikumam ir neierobežots ilgums,
taču pēc sākotnējā triju gadu laikposma (kura
laikā EAAPI būs pārsvarā vienreizēji uzdevumi) EAAPI
vajadzētu nodrošināt pastāvīgu jaunu uzdevumu izpildi ar
pārgrupēšanas palīdzību. 
[29]             Skaidrojumus par pārvaldības
veidiem un atsauces uz Finanšu regulu skatīt BudgWeb
tīmekļa vietnē: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[30]             Kā paredzēts Finanšu regulas
185. pantā.
[31]             Dif. – diferencētās
apropriācijas / nedif. – nediferencētās apropriācijas.
[32]             EBTA: Eiropas Brīvās
tirdzniecības asociācija. 
[33]             Kandidātvalstis un
attiecīgā gadījumā potenciālās
kandidātvalstis no Rietumbalkāniem.
[34]             N. gads ir gads, kurā sāk
īstenot priekšlikumu/iniciatīvu.
[35]             Tehniskais un/vai administratīvais
atbalsts un ES programmu un/vai darbību īstenošanas atbalsta izdevumi
(kādreizējās "BA" pozīcijas), netiešā
pētniecība, tiešā pētniecība.
[36]             N. gads ir gads, kurā sāk
īstenot priekšlikumu/iniciatīvu.
[37]             Sk. Iestāžu nolīguma
19. un 24. punktu.