CELEX: 62006TJ0118
Language: sk
Date: 2009-04-02
Title: Rozsudok Súdu prvého stupňa (tretia komora) z 2. apríla 2009. # Zuffa, LLC proti Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT). # Ochranná známka Spoločenstva. # Vec T-118/06.

Vec T‑118/06
      Zuffa, LLC,
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT)
      „Ochranná známka Spoločenstva – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP – Absolútne dôvody zamietnutia – Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti – Opisný charakter – Povinnosť odôvodnenia – Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) a článok 73 nariadenia (ES) č. 40/94“
      Abstrakt rozsudku
      1.      Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Absolútne dôvody zamietnutia – Samostatné
            preskúmanie rozličných dôvodov zamietnutia
      [Nariadenie Rady č. 40/94, článok 7 ods. 1 písm. b) a c)]
      2.      Ochranná známka Spoločenstva – Definícia a nadobudnutie ochrannej známky Spoločenstva – Absolútne dôvody zamietnutia – Samostatné
            preskúmanie dôvodov zamietnutia vzhľadom na každý tovar alebo službu uvedenú v prihláške
      (Nariadenie Rady č. 40/94, článok 7 ods. 1 a článok 73)
      1.      Každý z dôvodov zamietnutia uvedený v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 40/94 o ochrannej známke spoločenstva je potrebné vykladať
         s ohľadom na všeobecný záujem, ktorý je ich základom, keďže každý z týchto dôvodov je nezávislý od iných a vyžaduje si oddelené
         skúmanie. Všeobecný záujem zohľadnený pri skúmaní každého z týchto dôvodov zamietnutia totiž môže, dokonca musí, odrážať rozličné
         úvahy podľa dôvodov predmetného zamietnutia.
      
      Z tohto hľadiska všeobecný záujem vyjadrený v článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 sleduje potrebu na jednej strane
         neobmedziť neprimerane dostupnosť označenia, ktorého zápis sa žiada, ostatným hospodárskym subjektom, ktorí ponúkajú výrobky
         alebo služby porovnateľné s tými, ktorých zápis sa žiada, ako aj na druhej strane zaručiť spotrebiteľovi alebo konečnému používateľovi
         identifikáciu pôvodu výrobkov alebo služieb uvedených v prihláške ochrannej známky, čo mu umožní bez prípadnej zámeny rozlišovať
         tieto výrobky a služby od tých, ktoré majú iný pôvod. Takáto záruka tvorí totiž základnú funkciu ochrannej známky.
      
      Pokiaľ ide o článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, toto ustanovenie sleduje všeobecný záujem, ktorý požaduje, aby
         označenia alebo opisné údaje vlastností výrobkov alebo služieb, ktorých zápis sa žiada, mohli byť voľne používané všetkými.
         Toto ustanovenie teda bráni tomu, aby takéto označenia alebo údaje boli vyhradené jedinému podniku z dôvodu ich zápisu ako
         ochranných známok.
      
      Z predchádzajúceho vyplýva, že pôsobnosť jednotlivých dôvodov formulovaných v článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94
         sa evidentne prekrýva. Osobitne z judikatúry vyplýva, že slovná ochranná známka, ktorá opisuje vlastnosti výrobkov alebo služieb
         v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia, nemá jednoznačne z tohto dôvodu voči týmto výrobkom alebo službám
         rozlišovaciu spôsobilosť v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) toho istého nariadenia. Toto tvrdenie musí byť však preukázané
         oddelene.
      
      (pozri body 23 – 26)
      2.      Pôsobnosť jednotlivých dôvodov formulovaných v článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94 sa evidentne prekrýva. Osobitne
         z judikatúry vyplýva, že slovná ochranná známka, ktorá opisuje vlastnosti výrobkov alebo služieb v zmysle článku 7 ods. 1
         písm. c) uvedeného nariadenia, nemá jednoznačne z tohto dôvodu voči týmto výrobkom alebo službám rozlišovaciu spôsobilosť
         v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) toho istého nariadenia. Toto tvrdenie musí byť však preukázané oddelene.
      
      Z toho vyplýva, že ak je zápis ochrannej známky požadovaný pre jednotlivé výrobky alebo služby, odvolací senát Úradu pre harmonizáciu
         vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) musí overiť in concreto, či ochranná známka nespadá pod žiadny z dôvodov zamietnutia zápisu uvedených v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 40/94 vo vzťahu
         ku každému z týchto výrobkov alebo služieb, a môže dospieť k rôznym záverom podľa posudzovaných výrobkov alebo služieb. Pokiaľ
         odvolací senát zamietne zápis ochrannej známky, je povinný uviesť vo svojom rozhodnutí záver, ku ktorému dospel pri každom
         z výrobkov a služieb uvedených v prihláške, nezávisle od spôsobu, akým bola táto prihláška formulovaná. Ak je však rovnaký
         dôvod zamietnutia namietaný proti kategórii alebo skupine výrobkov alebo služieb, príslušný orgán sa môže obmedziť na všeobecné
         odôvodnenie pre všetky predmetné výrobky alebo služby.
      
      Preto sa možnosť odvolacieho senátu vykonať všeobecné odôvodnenie pri sérii výrobkov alebo služieb môže rozšíriť len na výrobky
         a služby, medzi ktorými existuje dostatočne priamy a skutočný vzťah natoľko, že tvoria dostatočne homogénnu kategóriu, čo
         umožní, že všetky skutkové a právne úvahy, ktoré tvoria odôvodnenie predmetného rozhodnutia, na jednej strane dostatočne objasnia
         odôvodnenie odvolacieho senátu pre každý z výrobkov a služieb patriacich do tejto kategórie, a na druhej strane, aby sa všetky
         skutkové a právne úvahy mohli uplatňovať rozdielne na každý z predmetných výrobkov a služieb. Samotná skutočnosť, že dotknuté
         výrobky alebo služby patria do tej istej triedy v zmysle Niceskej dohody, na tento účel nepostačuje, keďže tieto triedy často
         obsahujú množstvo výrobkov alebo služieb, medzi ktorými nemusí existovať dostatočne priamy a skutočný vzťah.
      
      (pozri body 26 – 28)
ROZSUDOK SÚDU PRVÉHO STUPŇA (tretia komora)
      z 2. apríla 2009 (*)
      
      „Ochranná známka Spoločenstva – Prihláška slovnej ochrannej známky Spoločenstva ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP – Absolútne dôvody zamietnutia – Nedostatok rozlišovacej spôsobilosti – Opisný charakter – Povinnosť odôvodnenia – Článok 7 ods. 1 písm. b) a c) a článok 73 nariadenia (ES) č. 40/94“
      Vo veci T‑118/06,
      Zuffa, LLC, so sídlom v Las Vegas, Nevada (Spojené štáty), v zastúpení: S. Malynicz, barrister, M. Blair a C. Balme, solicitors,
      
      žalobkyňa,
      proti
      Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT), v zastúpení: P. Bullock, splnomocnený zástupca,
      
      žalovanému,
      ktorej predmetom je žaloba podaná proti rozhodnutiu prvého odvolacieho senátu ÚHVT z 30. januára 2006 (vec R 931/2005‑1),
         týkajúcemu sa zápisu slovného označenia ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP ako ochrannej známky Spoločenstva,
      
      SÚD PRVÉHO STUPŇA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV (tretia komora),
      
      v zložení: predseda komory J. Azizi, sudcovia E. Cremona a S. Frimodt Nielsen (spravodajca),
      tajomník: J. Palacio González, hlavný referent,
      so zreteľom na žalobu podanú do kancelárie Súdu prvého stupňa 12. apríla 2006,
      so zreteľom na vyjadrenie k žalobe podané do kancelárie Súdu prvého stupňa 13. júla 2006,
      so zreteľom na uznesenie predsedu tretej komory z 13. novembra 2008 o spojení tejto veci s vecou T‑379/05 na účely ústnej
         časti konania,
      
      po pojednávaní zo 16. decembra 2008,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
       Okolnosti predchádzajúce sporu
      1        Žalobkyňa Zuffa, LLC podala 25. júla 2002 na Úrad pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) prihlášku
         ochrannej známky Spoločenstva podľa nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva (Ú. v. ES
         L 11, 1994, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 146) v znení zmien a doplnení.
      
      2        Prihláška ochrannej známky bola podaná na zápis slovnej ochrannej známky ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP.
      
      3        Výrobky a služby uvedené v prihláške patria najmä do tried 9, 16, 25, 28 a 41 v zmysle Niceskej dohody o medzinárodnom triedení
         výrobkov a služieb pre zápis známok z 15. júna 1957 v revidovanom a doplnenom znení (ďalej len „Niceská dohoda“) a zodpovedajú
         tomuto opisu:
      
      –        „nahraté audiokazety, gramofónové platne, kompaktné disky, nahraté videokazety, laserový nosič obrazového záznamu, digitálny
         nosič obrazového záznamu, DVD, CD‑ROM, ktoré sa všetky venujú súťažiam, predstaveniam a programom zmiešaných bojových umení;
         programy počítačových hier; softvéry; filmy z oblasti zmiešaných bojových umení; okuliare; slnečné okuliare“, patriace do
         triedy 9,
      
      –        „tlačené pedagogické a učebné knihy a príručky z oblasti športu a zábavy; podávač listového papiera; časopisy so všeobecnou
         tematikou, športové časopisy, časopisy o telesnej kultúre a zábave; noviny z oblasti športu, telesnej kultúry a zábavy; kalendáre;
         fotografie upevnené alebo neupevnené na stojanoch; obchodné vizitky; cestovné mapy; knihy a časopisy o športových súťažiach
         a hrách; predajné katalógy športového náčinia; obálky; tlač obrázkov na papier a na kartón; pohľadnice s fotografiou alebo
         bez fotografie; karty na písanie; poznámkové bloky (note pads); karty s blahoželaniami; kuchárske knihy; vymaľovávanky a tematické
         knihy pre deti a dospelých; plastické samolepiace nálepky; adhézne nálepky; albumy na fotografie; poznámkové bloky (memorandum
         books); perá; ceruzky; obaly a puzdrá na spisy; poznámkové zošity a poradače; nôž na papier; stojan na poznámkový papier;
         papierové nažehľovačky; diáre; klipové dosky; obaly na knihy; záložky; nástenky; tabule na písane; stojany na ceruzky a perá;
         stojany na kancelárske spinky; ťažidlo na papier; papierové servítky; plagáty; programy o podujatiach; listový papier a papiernický
         tovar; papier na kreslenie; baliaci papier; svietivý papier; grafický papier; samolepiace nálepky; papierové pútače; obtlače
         a nálepky na čelné sklá; súprava nálepiek a súprava nálepiek s prezentačnými hárkami; nálepky a samolepiace nálepky na nárazníky; poznámkové bloky (memo pads); zmizíky; elektrické zmizíky; stojany na papiernický tovar; karty; kancelárske potreby;
         samolepiace albumy určené na farebnú litografiu; albumy na pohľadnice; holografické obchodné vizitky a karty s blahoželaniami;
         peračníky; strúhadlá na ceruzky; sady baliaceho papiera; ozdobné darčekové krabice; komiksové knihy; záložky; albumy na plagáty;
         papierové tabuľky; oznamové panely a nástenky; samofarbiace pečiatky; kaučukové pečiatky pre tlač ilustrácii; registre na
         poznámky, kontrolné registre a albumy na autogramy; stojany na lepiace pásky na kancelárske účely a použitie v domácnosti;
         krabice na odkladanie z vlnitej lepenky, nábytok a krabice na odkladanie z vlnitej lepenky; alumíniová fólia“, patriace do
         triedy 16,
      
      –        „oblečenie a odevné výrobky ako teplákové súpravy, teplákové bundy, športové nohavice; tričká; polo tričká; košele na golf;
         športové košele; tielka; nátelníky; detské nohavice; detské topánočky; opasky; kravaty; traky; šatky; plážové sandále, detské
         pyžamá a pyžamá pre batoľatá; župany; nočné košele; pyžamá a domáce oblečenie; plavky; plážové oblečenie; plienky; detské
         krátke nohavice; joggingové oblečenie; dupačky; krátke nohavice pre chlapcov; ponožky; oblečenie na hranie; pracovné rovnošaty
         a montérky; potítka; súpravy; Henleyové obleky; krátke nohavice; sukne, blúzky; nohavičky; nohavice; košele; saká; oblečenie
         pre rozhodcov; oblečenie na atletiku; napodobeniny dresov; svetre; krátke kabáty s kapucňou; roláky; palčiaky a rukavice;
         spodná bielizeň; pletené svetre; motýliky; čiapky a šatky; chrániče uší; čelenky; pančuchy; oblečenie do dažďa ako pončá a vetrovky
         do dažďa; topánky, a to topánky, čižmy a papuče; dvojdielne plavky; šušťákové súpravy; čiapky; šiltovky; šilty; zástery; náprsenkové
         oblečenie a lyžiarske kombinézy; textilné topánky; nohavičky; vetru odolné vetrovky; maškarné kostýmy; krátke kabáty; gamaše;
         džínsy; pančuškové nohavice; tréningové a športové oblečenie, a to krátke nohavice, bundy, nohavice, košele“, patriace do
         triedy 25,
      
      –        „gumené loptičky; ohybné figuríny a ich príslušenstvo; pohybové hry; handrové bábiky; plyšové hračky; lopty; golfové loptičky;
         tenisové loptičky; hračky do vane; ozdoby na vianočné stromčeky; spoločenské hry; stavebnice; príslušenstvo predávané k hracím
         kartám; bábiky a oblečenie pre bábiky; príslušenstvo pre bábiky; kozmetické výrobky na hranie; závesné hračky do postieľky;
         elektrické hračky; manipulačné hračky; golfové rukavice; fixky na golfovú loptičku; puzzle; šarkany; autá; hracia skrinka
         na hranie; ozdoby alebo malé darčekové hračky rozdávané hosťom pri večierkoch; nafukovacie hračky do bazénu; multifunkčné
         hračky; skladačky; strieľajúce hračky; lietajúce taniere (frisbee); luky a šípy; vozidlá na hranie, autíčka na hranie; nákladné
         autíčka na hranie; vedierko a lopatka na hranie; kolieskové korčule; plastelína; rakety na hranie; pušky na hranie; puzdrá
         na pištole na hranie; hudobné hračky; bedminton; bublifuk; figúrky na hranie; sporiteľničky; bábky; jojo; skateboardy; skútre;
         masky; prenosné elektronické hry; hracie karty; plastové snežné gule naplnené vodou“, patriace do triedy 28,
      
      –        „živé pódiové vystúpenia; predvádzanie živých predstavení; divadelná tvorba; služby v zábavných parkoch a tematických parkoch;
         animačné služby; služby v oddychových parkoch; náučné a zábavné služby poskytované tematickými parkami, alebo ktoré sa týkajú
         tematických parkov; tvorba; prezentácia; distribúcia a prenajímanie televíznych a rozhlasových programov; tvorba; prezentácia;
         distribúcia a prenajímanie filmov; tvorba, prezentácia, distribúcia a prenajímanie zvukových a obrazových záznamov; informácie
         o voľnočasových aktivitách; tvorba zábavných predstavení a interaktívnych programov určených na televízny, káblový a satelitný
         prenos, prenos na zvukových a obrazových nosičoch, prenos na kazetách a na prenos laserovými nosičmi, počítačovými diskami
         a elektronickými nosičmi; tvorba a dodávanie zábavných programov, správ a informácií cez komunikačné a počítačové siete“,
         patriace do triedy 41.
      
      4        Rozhodnutím z 31. mája 2005 prieskumový pracovník zamietol podľa článku 38 nariadenia č. 40/94 prihlášku ochrannej známky
         pre všetky výrobky a služby patriace do tried 9, 16, 25, 28 a 41 z dôvodu, že prihlasovaná ochranná známka je opisná a nemá
         rozlišovaciu spôsobilosť a nemôže byť teda zapísaná podľa článku 7 ods. 1 písm. b) a c) a ods. 2 nariadenia č. 40/94.
      
      5        Žalobkyňa podala 29. júla 2005 proti rozhodnutiu prieskumového pracovníka odvolanie podľa článkov 57 až 62 nariadenia č. 40/94.
      
      6        Rozhodnutím z 30. januára 2006 (ďalej len „napadnuté rozhodnutie“) prvý odvolací senát zrušil rozhodnutie prieskumového pracovníka,
         zamietol odvolanie žalobkyne v rozsahu, v akom toto odvolanie spochybňovalo posúdenie prieskumovým pracovníkom, podľa ktorého
         ochranná známka ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP nemá rozlišovaciu spôsobilosť alebo má opisný charakter vo vzťahu ku všetkým
         výrobkom a službám patriacim do tried 9, 16, 25, 28 a 41 uvedených v prihláške a vrátil vec prieskumovému pracovníkovi, aby
         zistil, či boli podmienky stanovené v článku 7 ods. 3 nariadenia č. 40/94 splnené.
      
      7        Odvolací senát najprv usúdil, že cieľovú skupinu verejnosti predstavuje anglicky hovoriaci priemerný spotrebiteľ, ktorý chodí
         na živé predstavenia a nakupuje spotrebný tovar ako oblečenie, papiernický tovar alebo hračky (pozri bod 13 napadnutého rozhodnutia).
      
      8        Odvolací senát ďalej uviedol, že prihlasovaná ochranná známka je spojením anglických slov, ktorých význam je jasný a jednoznačný:
         výraz „ultimate“ znamená „rozhodujúci, konečný“; výraz „fighting“ má význam slova „súboj“; pokiaľ ide o slovo „championship“,
         toto slovo odkazuje na súťaž, ktorá má určiť šampióna. Výraz „ultimate fighting championship“ však pre každú osobu, ktorá
         vie komunikovať po anglicky, predstavuje „šampionát konečného súboja“, keďže výraz „ultimate fighting“ sa chápe ako označenie
         súboja, ktorý sa ukončí v okamihu, keď jeden z bojovníkov už nemôže pokračovať v súboji (pozri body 14 a 15 napadnutého rozhodnutia).
      
      9        Odvolací senát okrem toho dospel k záveru, že služby uvedené v prihláške ochrannej známky, ktoré patria do triedy 41, sú priamo
         spojené s organizáciou športových podujatí. Vo vzťahu k týmto službám je ochranná známka ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP opisná,
         pretože označuje obsah týchto podujatí. Pokiaľ ide o výrobky patriace do ostatných tried, nemožno prihlasovanú ochrannú známku
         považovať za opisnú, nemá však ani rozlišovaciu spôsobilosť. Ochrannú známku ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP nemožno totiž
         vnímať ako označenie obchodného pôvodu výrobkov uvedených v prihláške, ale ako druhové označenie športových podujatí. V oblasti
         športových šampionátov sú spotrebitelia zvyknutí, že označenia, ako napríklad „Európsky futbalový šampionát“ alebo „Golfový
         turnaj Masters“, určujú predmetné podujatie a že napríklad na oblečení, na ktorom je uvedený názov týchto podujatí, je tiež
         uvedené meno výrobcu (pozri body 16 až 25 napadnutého rozhodnutia).
      
      10      Hoci v bode 20 napadnutého rozhodnutia odvolací senát uviedol, že nemožno vylúčiť, že v zmysle vzdelávacieho procesu si cieľová
         skupina verejnosti osvojí meno športovej činnosti tak, že túto činnosť bude spájať s jednotlivým podnikom, vrátil vec späť
         prieskumovému pracovníkovi, aby zistil, či ochranná známka ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP nadobudla rozlišovaciu spôsobilosť
         v dôsledku jej používania (pozri body 26 až 28 napadnutého rozhodnutia).
      
       Návrhy účastníkov konania
      11      Žalobkyňa navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        zrušil napadnuté rozhodnutie v rozsahu, v akom zamieta jej odvolanie na základe článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94,
      –        zaviazal ÚHVT na náhradu trov konania.
      12      ÚHVT navrhuje, aby Súd prvého stupňa:
      
      –        zamietol žalobu,
      –        zaviazal žalobkyňu na náhradu trov konania.
       Právny stav
       Predmet sporu
      13      ÚHVT na pojednávaní v odpovedi na otázky Súdu prvého stupňa pripustil, že prieskumový pracovník ešte nerozhodol o otázke,
         či prihlasovaná ochranná známka ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP nadobudla rozlišovaciu spôsobilosť v dôsledku jej používania
         v zmysle článku 7 ods. 3 nariadenia č. 40/94, keďže očakáva rozhodnutie Súdu prvého stupňa, ktorým sa končí konanie na tomto
         stupni. Žalobkyňa však zotrváva na svojom návrhu na zrušenie napadnutého rozhodnutia, keďže jej návrhy sa nestali bezpredmetnými.
      
      14      Navyše účastníci konania, ktorí boli v tejto súvislosti vypočutí na pojednávaní, potvrdili, že v predmetnej veci nepoznajú
         odpoveď na otázku, či prihlasovaná ochranná známka ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP nadobudla rozlišovaciu spôsobilosť v dôsledku
         jej používania v zmysle článku 7 ods. 3 nariadenia č. 40/94.
      
       O zákonnosti napadnutého rozhodnutia
       Tvrdenia účastníkov konania
      15      Žalobkyňa v podstate tvrdí, že odvolací senát prijatím napadnutého rozhodnutia porušil článok 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia
         č. 40/94. V tejto súvislosti uvádza, že odvolací senát sa dopustil nesprávneho posúdenia významu označenia ULTIMATE FIGHTING
         CHAMPIONSHIP, ako aj nesprávneho posúdenia vzťahu medzi označením ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP a výrobkami a službami uvedenými
         v prihláške ochrannej známky. Ďalej tvrdí, že niektoré názvy turnajov možno použiť ako ochranné známky a majú rozlišovaciu
         spôsobilosť.
      
      16      ÚHVT spochybňuje všetky tvrdenia žalobkyne.
      
       Posúdenie Súdom prvého stupňa
      17      Hoci žalobkyňa v predmetnej veci nenamieta nedostatok odôvodnenia, zostáva dodržiavanie povinnosti odôvodnenia, ktorej podliehajú
         akty, u ktorých preskúmanie zákonnosti zabezpečujú súdy Spoločenstva, otázkou verejného poriadku, ktorá sa musí prípadne prejednať
         ex offo [pozri v tomto zmysle rozsudky Súdneho dvora z 20. marca 1959, Nold/Vysoký úrad, 18/57, Zb. s. 89, 115; z 20. februára 1997,
         Komisia/Daffix, C‑166/95 P, Zb. s. I‑983, bod 24, a rozsudok Súdu prvého stupňa z 23. októbra 2002, Institut für Lernsysteme/ÚHVT
         – Educational Services (ELS), T‑388/00, Zb. s. II‑4301, bod 59]. Súd prvého stupňa považuje za dôležité preskúmať ex offo otázku, či je napadnuté rozhodnutie dostatočne odôvodnené. Účastníci konania boli v súvislosti s dostatočným odôvodnením
         vypočutí na pojednávaní.
      
      18      Podľa článku 73 nariadenia č. 40/94 sú v rozhodnutiach ÚHVT uvedené dôvody, z ktorých sa vychádzalo, pričom sa vychádza z dôvodov,
         ku ktorým mali príslušné strany možnosť predložiť svoje pripomienky. Navyše pravidlo 50 ods. 2 písm. h) nariadenia Komisie
         (ES) č. 2868/95 z 13. decembra 1995, ktorým sa vykonáva nariadenie č. 40/94 (Ú. v. ES L 303, s. 1; Mim. vyd. 17/001, s. 189),
         stanovuje, že rozhodnutie odvolacieho senátu obsahuje odôvodnenia rozhodnutia. Povinnosť odôvodnenia stanovená v týchto ustanoveniach
         má rovnakú pôsobnosť ako povinnosť uložená článkom 253 ES [pozri rozsudky Súdu prvého stupňa z 28 apríla 2004, Sunrider/ÚHVT
         – Vitakraft-Werke Wührmann a Friesland Brands (VITATASTE a METABALANCE 44), T‑124/02 a T‑156/02, Zb. s. II‑1149, bod 72, a zo
         7. septembra 2006, L & D/ÚHVT – Sämann (Aire Limpio), T‑168/04, Zb. s. II‑2699, bod 113 a tam citovanú judikatúru].
      
      19      Z ustálenej judikatúry vyplýva, že odôvodnenie vyžadované článkom 253 ES musí jasne a jednoznačne vyplývať z aktu autora.
         Povinnosť odôvodnenia, ktorou je viazaný odvolací senát, má tiež dvojaký cieľ, na jednej strane oboznámiť dotknuté osoby s dôvodmi
         prijatých opatrení, aby mohli chrániť svoje práva, a na druhej strane umožniť súdu Spoločenstva preskúmať zákonnosť týchto
         rozhodnutí (pozri rozsudky VITATASTE a METABALANCE 44, už citovaný, bod 73, a Aire Limpio, už citovaný, bod 114 a tam citovanú
         judikatúru).
      
      20      Otázka, či odôvodnenie rozhodnutia zodpovedá týmto požiadavkám, sa má posudzovať nielen vo vzťahu k zneniu tohto rozhodnutia,
         ale aj vo vzťahu k jeho kontextu, ako aj ku všetkým právnym pravidlám, ktoré sa vzťahujú na predmetnú oblasť (pozri rozsudok
         VITATASTE a METABALANCE 44, už citovaný, bod 73 a tam citovanú judikatúru).
      
      21      Preto podľa článku 4 nariadenia č. 40/94 rozhodujúcou skutočnosťou na to, aby graficky znázornené označenie predstavovalo
         ochrannú známku, je jeho spôsobilosť rozlíšiť výrobky jedného podniku od výrobkov iného podniku. Z toho hlavne vyplýva, že
         absolútne dôvody zamietnutia uvedené v článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94, a to nedostatok rozlišovacej spôsobilosti
         a opisný charakter označenia, možno posudzovať len vo vzťahu k iným výrobkom alebo službám uvedeným v prihláške označenia
         [pozri rozsudky Súdu prvého stupňa z 31. januára 2001, Taurus-Film/ÚHVT (Cine Action), T‑135/99, Zb. s. II‑379, bod 25, a Taurus-Film/ÚHVT
         (Cine Comedy), T‑136/99, Zb. s. II‑397, bod 25 a tam citovanú judikatúru].
      
      22      Prípadná existencia absolútnych dôvodov zamietnutia stanovených v článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94 musí byť
         predmetom konkrétneho posúdenia s prihliadnutím na všetky relevantné skutočnosti a okolnosti na jednej strane z hľadiska výrobkov
         alebo služieb, ktoré sú uvedené v prihláške, a na druhej strane z hľadiska vnímania zainteresovanými kruhmi, ktoré tvoria
         spotrebitelia týchto výrobkov a služieb [pozri rozsudky Súdu prvého stupňa z 8. júna 2005, Wilfer/ÚHVT (ROCKBASS), T‑315/03,
         Zb. s. II‑1981, bod 51 a tam citovanú judikatúru, a z 13. júna 2007, IVG Immobilien/ÚHVT (I), T‑441/05, Zb. s. II‑1937, bod
         41; pozri tiež analogicky rozsudok Súdneho dvora z 12. februára 2004, Henkel, C‑218/01, Zb. s. I‑1725, body 50 a 51].
      
      23      Navyše je potrebné každý z dôvodov zamietnutia uvedený v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 40/94 vykladať s ohľadom na všeobecný
         záujem, ktorý je ich základom, keďže každý z týchto dôvodov je nezávislý od iných a vyžaduje si oddelené skúmanie (pozri rozsudok
         Súdneho dvora z 29. apríla 2004, Henkel/ÚHVT, C‑456/01 P a C‑457/01 P, Zb. s. I‑5089, bod 45 a tam citovanú judikatúru). Všeobecný
         záujem zohľadnený pri skúmaní každého z týchto dôvodov zamietnutia totiž môže, dokonca musí, odrážať rozličné úvahy podľa
         dôvodov predmetného zamietnutia [pozri rozsudok z 8. mája 2008, Eurohypo/ÚHVT, C‑304/06 P, Zb. s. I‑3297, body 54 a 55 a tam
         citovanú judikatúru, a rozsudok Súdu prvého stupňa z 10. októbra 2006, PTV/ÚHVT (map&guide), T‑302/03, Zb. s. II‑4039, bod
         33].
      
      24      Z tohto hľadiska všeobecný záujem vyjadrený v článku 7 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 40/94 sleduje potrebu na jednej strane
         neobmedziť neprimerane dostupnosť označenia, ktorého zápis sa žiada, ostatným hospodárskym subjektom, ktorí ponúkajú výrobky
         alebo služby porovnateľné s tými, ktorých zápis sa žiada, ako aj na druhej strane zaručiť spotrebiteľovi alebo konečnému používateľovi
         identifikáciu pôvodu výrobkov alebo služieb uvedených v prihláške ochrannej známky, čo mu umožní bez prípadnej zámeny rozlišovať
         tieto výrobky a služby od tých, ktoré majú iný pôvod. Takáto záruka tvorí totiž základnú funkciu ochrannej známky (pozri rozsudok
         Súdneho dvora zo 16. septembra 2004, SAT.1/ÚHVT, C‑329/02 P, Zb. s. I‑8317, body 23, 26 a 27 a tam citovanú judikatúru, a Eurohypo/ÚHVT,
         už citovaný, body 59 a 62).
      
      25      Pokiaľ ide o článok 7 ods. 1 písm. c) nariadenia č. 40/94, toto ustanovenie sleduje všeobecný záujem, ktorý požaduje, aby
         označenia alebo opisné údaje vlastností výrobkov alebo služieb, ktorých zápis sa žiada, mohli byť voľne používané všetkými.
         Toto ustanovenie teda bráni tomu, aby takéto označenia alebo údaje boli vyhradené jedinému podniku z dôvodu ich zápisu ako
         ochranných známok (pozri rozsudok ROCKBASS, už citovaný, bod 50 a tam citovanú judikatúru).
      
      26      Z predchádzajúceho vyplýva, že pôsobnosť jednotlivých dôvodov formulovaných v článku 7 ods. 1 písm. b) a c) nariadenia č. 40/94
         sa evidentne prekrýva. Osobitne z judikatúry vyplýva, že slovná ochranná známka, ktorá opisuje vlastnosti výrobkov alebo služieb
         v zmysle článku 7 ods. 1 písm. c) uvedeného nariadenia, nemá jednoznačne z tohto dôvodu voči týmto výrobkom alebo službám
         rozlišovaciu spôsobilosť v zmysle článku 7 ods. 1 písm. b) toho istého nariadenia. Toto tvrdenie musí byť však preukázané
         oddelene (pozri v tomto zmysle rozsudok Eurohypo/ÚHVT, už citovaný, body 69 a 70).
      
      27      Z toho vyplýva, že ak je zápis ochrannej známky požadovaný pre jednotlivé výrobky alebo služby, odvolací senát musí overiť
         in concreto, či ochranná známka nespadá pod žiadny z dôvodov zamietnutia zápisu uvedených v článku 7 ods. 1 nariadenia č. 40/94 vo vzťahu
         ku každému z týchto výrobkov alebo služieb, a môže dospieť k rôznym záverom podľa posudzovaných výrobkov alebo služieb (pozri
         analogicky rozsudok Súdneho dvora z 12. februára 2004, Koninklijke KPN Nederland, C‑363/99, Zb. s. I‑1619, body 33 a 73).
         Pokiaľ odvolací senát zamietne zápis ochrannej známky, je povinný uviesť vo svojom rozhodnutí záver, ku ktorému dospel pri
         každom z výrobkov a služieb uvedených v prihláške, nezávisle od spôsobu, akým bola táto prihláška formulovaná. Ak je však
         rovnaký dôvod zamietnutia namietaný proti kategórii alebo skupine výrobkov alebo služieb, príslušný orgán sa môže obmedziť
         na všeobecné odôvodnenie pre všetky predmetné výrobky alebo služby (rozsudok z 15. februára 2007, BVBA Management, Training
         en Consultancy, C‑239/05, Zb. s. I‑1455, bod 38).
      
      28      Preto sa možnosť odvolacieho senátu vykonať všeobecné odôvodnenie pri sérii výrobkov alebo služieb môže rozšíriť len na výrobky
         a služby, medzi ktorými existuje dostatočne priamy a skutočný vzťah natoľko, že tvoria dostatočne homogénnu kategóriu, čo
         umožní, že všetky skutkové a právne úvahy, ktoré tvoria odôvodnenie predmetného rozhodnutia, na jednej strane dostatočne objasnia
         odôvodnenie odvolacieho senátu pre každý z výrobkov a služieb patriacich do tejto kategórie, a na druhej strane, aby sa všetky
         skutkové a právne úvahy mohli uplatňovať rozdielne na každý z predmetných výrobkov a služieb. Samotná skutočnosť, že dotknuté
         výrobky alebo služby patria do tej istej triedy v zmysle Niceskej dohody, na tento účel nepostačuje, keďže tieto triedy často
         obsahujú množstvo výrobkov alebo služieb, medzi ktorými nemusí existovať dostatočne priamy a skutočný vzťah [pozri v tomto
         zmysle rozsudok Súdu prvého stupňa z 21. mája 2008, Enercon/ÚHVT (E), T‑329/06, neuverejnený v Zbierke, body 34 a 35, a z 15. októbra
         2008, TridonicAtco/ÚHVT (Intelligent Voltage Guard), T‑297/07, neuverejnený v Zbierke, body 22 až 24; pozri tiež v tomto zmysle
         a analogicky rozsudok Súdu prvého stupňa zo 14. decembra 2006, Gagliardi/ÚHVT – Norma Lebensmittelfilialbetrieb (MANŪ MANU
         MANU), T‑392/04, neuverejnený v Zbierke, body 91 a 92].
      
      29      V prejednávanej veci prihlasovaná ochranná známka označuje viac ako 215 výrobkov patriacich do štyroch rozdielnych tried v zmysle
         Niceskej dohody, ako aj minimálne trinásť druhov rozličných služieb, ktoré zahŕňajú hlavne nahraté audiokazety, kuchynské
         knihy, detské topánočky, luky a šípy, alebo aj poskytovanie informácií v oblasti športu prostredníctvom informačných sietí
         (pozri bod 3 vyššie). Medzi výrobkami a službami označenými prihlasovanou ochrannou známkou sú teda také rozdiely, týkajúce
         sa ich povahy, vlastností, určenia a spôsobu uvádzania na trh, že nemožno tvrdiť, že tvoria homogénnu kategóriu, ktorá by
         umožnila odvolaciemu senátu vo vzťahu k nim prijať všeobecné odôvodnenie.
      
      30      Odvolací senát teda rozlišoval medzi službami patriacimi do triedy 41 na jednej strane, v prípade ktorých uviedol, že prihlasovaná
         ochranná známka je opisná (pozri bod 17 napadnutého rozhodnutia), a všetkými výrobkami uvedenými v prihláške ochrannej známky
         na druhej strane, v prípade ktorých uviedol, že nemožno ochrannú známku považovať za opisnú, ale že s určitosťou nemala rozlišovaciu
         spôsobilosť, pretože ju nemožno vnímať ako ukazovateľa pôvodu, ale ako druhový výraz, ktorý označuje športové podujatie (pozri
         bod 18 napadnutého rozhodnutia).
      
      31      Takéto odôvodnenie zjavne nie je z dôvodu jeho všeobecného charakteru postačujúce na to, aby umožnilo Súdu prvého stupňa preskúmať
         dôvodnosť napadnutého rozhodnutia.
      
      32      Pokiaľ ide o služby patriace do triedy 41 v zmysle Niceskej dohody, odvolací senát uviedol, že vzhľadom k tomu, že výrazy
         „ultimate fighting championship“ označujú obsah týchto služieb, je ochranná známka vo vzťahu k nim opisná. Zo zoznamu prebratého
         v bode 3 vyššie však vyplýva, že medzi službami označenými prihlasovanou ochrannou známkou – ktoré zahŕňajú najmä živé pódiové
         vystúpenia, animačné služby, náučné služby poskytované tematickými parkami, prenajímanie filmov, informácie o voľnočasových
         aktivitách, interaktívne programy určené na prenos počítačovými diskami – neexistuje dostatočne priamy a skutočný vzťah natoľko,
         aby tvorili dostatočne homogénnu kategóriu na to, aby mohol odvolací senát vo vzťahu k nim prijať všeobecné odôvodnenie. Na
         jednej strane samotná skutočnosť, že dotknuté výrobky alebo služby patria do tej istej triedy v zmysle Niceskej dohody, totiž
         nepostačuje (pozri bod 28 vyššie). Na druhej strane heterogénnosť týchto služieb je taká, že odôvodnenie prijaté odvolacím
         senátom je príliš všeobecné a abstraktné z hľadiska ich povahy a vlastností.
      
      33      Pokiaľ ide o všetky výrobky patriace do tried 9, 16, 25 a 28 v zmysle Niceskej dohody, pre ktoré odvolací senát uviedol, že
         označenie ULTIMATE FIGHTING CHAMPIONSHIP, ktoré nemožno vnímať ako ukazovateľa pôvodu, ale môže byť považované za označenie,
         ktoré evokuje športové podujatie, nemá rozlišovaciu spôsobilosť, je potrebné konštatovať, že heterogénnosť týchto výrobkov
         je ešte väčšia ako u služieb patriacich do triedy 41, takže medzi nimi neexistuje spoločný dostatočne priamy a skutočný vzťah
         natoľko, aby tvorili dostatočne homogénnu kategóriu, aby mohol odvolací senát vo vzťahu k nim prijať všeobecné odôvodnenie,
         a že pokiaľ ide o tieto výrobky, je odôvodnenie obsiahnuté v napadnutom rozhodnutí príliš všeobecné a abstraktné z hľadiska
         ich povahy a vlastností.
      
      34      Rozdelenie do dvoch kategórií, ku ktorému dospel odvolací senát, preto neodstránilo veľmi silnú heterogénnosť medzi výrobkami
         a službami, ktoré boli takto zoskupené, takže tieto výrobky a služby nemôžu z dôvodu tohto jediného rozdielu tvoriť homogénne
         kategórie odôvodňujúce skutočnosť, že odvolací senát z hľadiska každej z týchto kategórií prijme všeobecné odôvodnenie.
      
      35      Za týchto podmienok dôvody uvedené odvolacím senátom pre každú z týchto dvoch kategórií dostatočne nevysvetľujú odôvodnenie,
         ku ktorému dospel vo vzťahu ku každému z výrobkov a služieb, pre ktoré bol žiadaný zápis ochrannej známky ULTIMATE FIGHTING
         CHAMPIONSHIP.
      
      36      Je preto potrebné urobiť záver, že napadnuté rozhodnutie je nedostatočne odôvodnené a že v dôsledku toho musí byť zrušené.
      
       O trovách
      37      Podľa článku 87 ods. 2 Rokovacieho poriadku Súdu prvého stupňa účastník konania, ktorý nemal vo veci úspech, je povinný nahradiť
         trovy konania, ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. Keďže ÚHVT nemal vo veci úspech, je opodstatnené zaviazať ho na náhradu
         trov konania v súlade s návrhom žalobkyne.
      
      Z týchto dôvodov
      SÚD PRVÉHO STUPŇA (tretia komora)
      rozhodol a vyhlásil:
      1.      Rozhodnutie prvého odvolacieho senátu Úradu pre harmonizáciu vnútorného trhu (ochranné známky a vzory) (ÚHVT) z 30. januára
            2006 (vec R 931/2005‑1) sa zrušuje v rozsahu, v akom zamieta odvolanie podané spoločnosťou Zuffa, LLC podľa článku 7 ods. 1
            písm. b) a c) nariadenia Rady (ES) č. 40/94 z 20. decembra 1993 o ochrannej známke spoločenstva.
      2.      ÚHVT je povinný nahradiť trovy konania.
      
               Azizi
            
            
               Cremona
            
            
               Frimodt Nielsen
            
         Rozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 2. apríla 2009.
      Podpisy
      * Jazyk konania: angličtina.
      
    ---documentbreak--- unsupported format