CELEX: 62004CC0419
Language: hu
Date: 2005-11-17
Title: Tizzano főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2005. november 17. # Conseil général de la Vienne kontra Directeur général des douanes et droits indirects. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Cour d'appel de Poitiers - Franciaország. # Behozatali vámok utólagos beszedése - Behozatali vámok elengedése - Feltételek - A Közösségi Vámkódex végrehajtásáról szóló rendelet 871. cikke - A Bizottsághoz fordulás kötelezettségének terjedelme - A vámfizetésre kötelezett jóhiszemű személy nyilatkozatának hiánya olyan kiegészítő díjra vonatkozóan, amelyet az importált áruk vámértékébe kellett volna foglalni. # C-419/04. sz. ügy

ANTONIO TIZZANO
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2005. november 17.1(1)
      
      C‑419/04. sz. ügy
      Conseil général de la Vienne
      kontra
      Directeur général des douanes et droits indirects
      (A cour d’appel de Poitiers [Franciaország] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „2454/93/EGK rendelet – Behozatali vámok – Utólagos beszedés – 871. cikk – A Bizottsághoz való fordulás kötelezettsége – Hiány”1.        A Bírósághoz 2004. szeptember 30‑án benyújtott ítéletével a cour d’appel de Poitiers (Franciaország) a Közösségi Vámkódex
         létrehozásáról szóló 2913/92/EGK rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról szóló, 1993. július 2‑i
         2454/93/EGK rendelet(2) 871. cikkének értelmezésére vonatkozó kérdést terjesztett előzetes döntéshozatal céljából a Bíróság elé. A kérdést előterjesztő
         bíróság különösen azt szeretné megtudni, hogy e rendelkezés alapján a nemzeti vámhatóságok kötelesek‑e az Európai Közösségek
         Bizottsága elé utalni azon ügyet, amikor az áru behozatalát követően utólag kívánják az elkerült vámot beszedni, de kételyeik
         merülnek fel, hogy a beszedés elengedésére vonatkozó jogszabályi feltételek fennállnak‑e.
      
      I –    Jogi háttér
      2.        A vámtartozás könyvelésére és utólagos beszedésére vonatkozó szabályokat a 2454/93 rendelet 868. és az azt követő cikkei szabályozzák.
         Kizárólag arra szorítkozva, ami a jelen ügyben irányadó, emlékeztetünk arra, hogy e rendeletnek a jogvita tényállása idején(3) hatályos 869. cikke szerint a nemzeti vámhatóságok maguk is határozhatnak úgy, hogy utólagosan nem könyvelik el a beszedetlen
         vámokat abban az esetben, ha azok összege kisebb 2000 eurónál. Az ennél magasabb összegek esetében a 871. cikk az irányadó,
         amelynek szintén az ügy tényállásának időpontjában hatályos változata kimondja:
      
      „A 869. cikkben említett esetek kivételével, a vámhatóság – akár úgy ítéli meg, hogy a Közösségi Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének
         b) pontjában megállapított feltételek teljesülnek, akár ha kételyei merülnek fel az adott rendelkezésben foglalt kritériumoknak
         az adott esetre való megfelelő alkalmazhatósága tekintetében – köteles az ügyet a Bizottság elé utalni, abból a célból, hogy
         az a 872–876. cikkben megállapított eljárással összhangban határozatot hozzon. A Bizottság elé utalt ügyre vonatkozóan az
         eset teljes körű vizsgálatához szükséges valamennyi adatot a Bizottság rendelkezésére kell bocsátani. [...]”
      
      3.        A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12‑i 2913/92/EGK tancsi rendelet(4) (a továbbiakban: Vámkódex) 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja, amely visszautal a fent hivatkozott 2454/93 rendelet rendelkezéseire,
         úgy rendelkezik, hogy nem történik utólagos könyvelésbe vétel, ha:
      
      „a jogszabály szerint járó vámösszeget a vámhatóság hibájából nem vették könyvelésbe, amit a jóhiszeműen eljáró, a vámáru‑nyilatkozatra
         vonatkozó hatályos jogszabályokban megállapított rendelkezéseket teljesítő, megfizetésért felelős személy nem észlelhetett.”
      
      4.        Emellett emlékeztetünk arra, hogy ugyanilyen feltételek esetén teszik lehetővé a vám elengedését is, amely a Vámkódex 235. cikkének
         b) pontja szerint „a vámtartozás összege teljes egészének vagy egy részének” beszedésétől való eltekintést jelent. Ugyanis
         a Vámkódex 236. cikke (1) bekezdésének második albekezdése előírja, hogy „a behozatali vagy kiviteli vámokat el kell engedni,
         amennyiben megállapításra kerül, hogy könyvelésbe vételükkor e vámösszegek nem jogszabály szerintiek voltak, vagy az összeget
         a 220. cikk (2) bekezdése ellenére vették könyvelésbe.”
      
      II – A tényállás és az eljárás
      5.        A Conseil général de la Vienne a Parc du Futuroscope-ot (a továbbiakban: Futuroscope) üzemeltető vegyes tulajdonban álló helyi
         társaság felügyelőbizottságának tagjaként 1993. március 31. és április 29. között audiovizuális eszközöket szerzett be a kanadai
         IMAX Corporation (a továbbiakban: IMAX) társaságtól, és azokat a közösség vámterületére behozta.
      
      6.        Az adásvételi szerződésnek megfelelően a vételár két összetevőből állt: a Conseil général de la Vienne kötelezettséget vállalt
         arra, hogy egyrészről az eszközök szállításakor 3 431 650 USD összeget fizet az IMAX részére, és másrészről e társaság részére
         1,8 FRF összegű díjat fizet a Futuroscope‑ba szóló minden egyes belépő értékesítése után.
      
      7.        A Conseil général de la Vienne ugyanakkor csak az első összeget jelentette be a fent említett eszköz vámértékeként, és csak
         a francia vámhatóság által ennek alapján megállapított vámot fizette meg.
      
      8.        Mivel az utólagos ellenőrzés során megállapítást nyert e második összetevő is, a francia hatóságok felszólították a Conseil
         général de la Vienne‑t az ennek megfelelő vám megfizetésére. Ez utóbbi a commission de conciliation et d’expertise‑hez (Vámszakértői
         és Békéltető Bizottság, a továbbiakban: CCED) fordult, amely az importőrök (és exportőrök), valamint a vámigazgatás közötti
         jogvitákban békéltető szerepet játszó, bírákból és szakértőkből álló fórum. A CCED az 1999. április 13‑i véleményében arra
         a következtetésre jutott, hogy a behozott audiovizuális eszköz vámértékét jogszerűtlenül csökkentették 5 517 281 FRF (841 104
         euró) összeggel.
      
      9.        Erre való tekintettel a Conseil général de la Vienne a Vámkódex 236. cikke alapján kérelmet nyújtott be a francia hatóságokhoz
         a vámtartozás elengedése iránt, amelyet 2000. június 6‑án határozattal elutasítottak.
      
      10.      A Conseil général de la Vienne július 17‑én ez utóbbi ellen fellebbezett a ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie‑hez
         (Gazdasági, Pénzügyi és Ipari Miniszter).
      
      11.      Miután az egyezségre vonatkozó javaslat sikertelen volt, a francia directeur général des douanes et droits indirects (a vám
         és közvetett adók főigazgatója) 2001. július 16‑án levelet küldött a Conseil général de la Vienne‑nek, amelyben emlékeztetett
         a fent hivatkozott, vámtartozás elengedését elutasító határozatra, tudomásul vette a folyamatban lévő közigazgatási jogorvoslatot,
         majd arról a határozatáról értesített, hogy a „felmerült problémával megkeresi a Bizottságot”(5).
      
      12.      Ennek ellenére 2001. július 19‑én ugyanezen hatóság a tribunal d’instance de Poitiers előtt pert indított a Conseil général
         de la Vienne ellen, és azt kérte, hogy e bíróság kötelezze az utóbbit 1 451 541 FRF (221 286 euró) összegű, a behozott audiovizuális
         eszköz vételárának második összetevőjéből adódó vámtartozás megfizetésére.
      
      13.      2001. szeptember 18‑án, még az eljárás alatt, a francia vámhatóságok felkérték a kormányukat, hogy továbbítsa a Bizottság
         részére levelüket, amelyben ez utóbbit arra kérik, erősítse meg azon vizsgálatuk megalapozottságát, amelynek alapján a fent
         hivatkozott vámtartozás megfizetését követelik. Ez a levél, amelyet 2001. december 11‑én el is küldtek, válasz nélkül maradt.
      
      14.      2002. december 20‑án a tribunal d’instance de Poitiers a Conseil général de la Vienne számára kedvezőtlen döntést hozott.
         Ez utóbbi megtámadta ezen ítéletet a cour d’appel de Poitiers előtt.
      
      15.      Ez a bíróság először is megállapította, hogy a 2454/93 rendelet 871. cikke értelmében a vámhatóság köteles az ügyet a Bizottság
         elé utalni, ha kételyei merülnek fel az utólagos könyvelésbe vétel elmaradására vonatkozó feltételek alkalmazhatóságával kapcsolatban,
         többek között, amikor a jogszabály szerint járó vámösszeget a vámhatóság hibájából nem vették könyvelésbe, amit a jóhiszeműen
         eljáró, a vámáru‑nyilatkozatra vonatkozó hatályos jogszabályokban megállapított rendelkezéseket teljesítő, megfizetésért felelős
         személy nem észlelhetett.
      
      16.      Ezenkívül e bíróság véleménye szerint a jelen ügyben a nemzeti vámhatóságoknak kételyei merültek fel a vámtartozás utólagos
         könyvelésbe vételének engedélyezésére vonatkozó feltételek alkalmazhatóságával kapcsolatban, mivel a fent hivatkozott 2001.
         július 16‑i levelükkel értesítették a Conseil général de la Vienne‑t azon döntésükről, hogy megkeresik a Bíróságot.
      
      17.      Ennek alapján a fellebviteli bíróság úgy döntött, hogy előzetes döntéshozatal céljából az alábbi, kizárólag a 871. cikk értelmezésére
         vonatkozó kérdést terjeszti a Bíróság elé:
      
      „Úgy kell‑e értelmezni a [2454/93 rendeletnek](6) a vámtartozás beszedésére vonatkozó 871. cikkét, hogy az a semmisség elkerülése érdekében feltétlenül alkalmazandó és kötelező
         eljárás vezet be arra az esetre, ha a nemzeti vámhatóságok a beszedési eljárás bármely szakaszában kinyilvánítják, hogy a
         vámfizetésre kötelezett jóhiszemű személyt illetően kételyeik merültek az olyan vámtartozás beszedésére vagy elengedésére
         vonatkozó feltételek alkalmazhatóságával kapcsolatban, amely elkerült vámtartozásnak minősül, mivel nem vették könyvelésbe
         abban az időpontban, amikor be kellett volna szedni, és amely egy kanadai szállító által értékesített audiovizuális eszköz
         üzemeltetésének helyéül szolgáló szabadidőpark belépődíjának szükségszerűen részét képező átalánydíjnak ezen eszköz beszerzési
         árába történő esetleges beépítésére vonatkozik függetlenül attól, hogy az átalánydíjat fizető látogató igénybe vette‑e az
         eszközt vagy sem?”
      
      18.      Az ennek megfelelően a Bíróság előtt indult eljárásban a Conseil général de la Vienne, a francia és a szlovák kormány, valamint
         a Bizottság tettek észrevételt. A szlovák kormány kivételével ugyanezek részt vettek a 2005. szeptember 28‑i tárgyaláson is.
      
      III – Jogi elemzés
      A –    Az elfogadhatóságról
      19.      Még mielőtt rátérnénk a kérdés érdemére, annak elfogadhatóságával kapcsolatban kell néhány észrevételt megtenni, tekintettel
         arra, hogy azt a francia kormány vitatja.
      
      20.      E kormány szerint az alapeljárás megoldásához nem szükséges a 871. cikk értelmezése. Az, hogy e rendelkezés hivatkozik a Vámkódex
         220. cikke (2) bekezdésének b) pontjában szereplő feltételekre, azt mutatja, hogy csak e feltételek teljesülése esetén kell
         alkalmazni, és ennélfogva kizárólag akkor, amikor a nemzeti hatóság attól tart, hogy a vám összegének megállapítása során
         olyan hibát követett el, amit „a jóhiszeműen eljáró, [...] hatályos jogszabályokban megállapított rendelkezéseket teljesítő,
         megfizetésért felelős személy nem észlelhetett”.
      
      21.      Mivel – éppen ellenkezőleg – a jelen eljárásra okot adó perben a Conseil général de la Vienne, maga is anélkül vitatta a behozott
         audiovizuális eszköz beszerzési árának – az ezen eszközt használó park látogatók számához kötődő ‑ második összetevőjének
         beépítését a vámértékbe, hogy a fent megjelölt jellegű hibára hivatkozott volna, szükségtelen a 871. cikk értelmezése.
      
      22.      Ezenkívül, még mindig a francia kormány szerint, az a tény is ezt igazolja, hogy az a kétely, amelyről – egyébként nem a 871. cikkben
         leírtak szerint – a Bizottság véleményét kérték, pontosan azon elemzés megalapozottságával kapcsolatban merült fel, amely
         alapján a francia vámhatóság az audiovizuális eszköz beszerzési árának második összetevőjét utólag figyelembe vette a vámérték
         megállapítása során, és nem a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti hiba fennállásával összefüggésben.
      
      23.      A magunk részéről nem tudjuk kizárni a nemzeti vámhatóságoknak valóban ezzel kapcsolatban merült fel kételye, amint arra a
         fent hivatkozott 2001. július 16‑i levél is utal. Ugyanis úgy tűnik, hogy ez az az érv, amelyre a Conseil général de la Vienne
         hivatkozott, és amely miatt végül a hatóságok a Bizottsághoz fordultak.
      
      24.      Ugyanakkor ez nem jelenti szükségszerűen azt, hogy helyt lehetne adni az elfogadhatatlansági kifogásnak. Ugyanis a nemzeti
         bíróság, amely bizonyára ismerte azon érveket, amelyekre a Conseil général de la Vienne az utólagos beszedéssel szemben hivatkozott,
         ugyanakkor megállapította, hogy a francia hatóságok 2001. július 16‑i levélben leírt kételyei mindenesetre alkalmasak lehettek
         a 2454/93 rendelet 871. cikkében említett eljárás megindítására. Pontosan az e rendelkezés alkalmazásához szükséges feltételek
         tekintetében felmerült bizonytalanság felszámolása érdekében fordult a nemzeti bíróság a Bírósághoz.
      
      25.      Úgy gondoljuk, ha már egyszer egy adott kérdést megfogalmaztak, az elfogadhatóság tárgyában keletkezett közösségi ítélkezési
         gyakorlat nem teszi lehetővé az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés megkerülését.
      
      26.      Mint ismeretes, ezen ítélkezési gyakorlat értelmében „az EK 234. cikkben említett, a nemzeti bíróságok és a Bíróság közötti
         feladatmegosztás keretében kizárólag az ügyben eljáró és a bírósági döntésért felelősséggel tartozó nemzeti bíróság feladata,
         hogy az ügy sajátosságaira figyelemmel megítélje mind az előzetes döntéshozatal szükségességét ítéletének meghozatala szempontjából,
         mind pedig a Bíróság elé terjesztendő kérdések jelentőségét”. A Bíróság kizárólag „kivételes esetekben jogosult saját hatáskörének
         megállapítása céljából megvizsgálni azokat a körülményeket, amelyek mellett a nemzeti bíróság hozzá fordult”(7). Ez a helyzet többek között akkor, „amikor a közösségi jog kért értelmezése nyilvánvalóan nem áll kapcsolatban az alapjogvita tényeivel vagy tárgyával [...], [illetve] ha a probléma hipotetikus [...]”(8).
      
      27.      Márpedig úgy tűnik, hogy ha nemzeti bíróság szerint a 2454/93 rendelet 871. cikkének szövege nem egyértelmű a tekintetben,
         hogy milyen feltételek esetén kell valamely ügyet a Bizottság elé utalni, a Bíróság erre vonatkozó döntését nem lehet irrelevánsnak
         – különösen az alapjogvita megoldásához nyilvánvalóan szükségtelennek – tekinteni. Ugyanis a kérdést előterjesztő bíróság kizárólag azt követően képes a nemzeti eljárás jogszerűségét
         értékelni, hogy megkapja a Bíróság felvilágosítását azon értelmezési kérdésben, hogy az adott ügyben fennállt‑e a Bizottsághoz
         fordulás kötelezettsége. A kérdést előterjesztő bíróság a Bíróság által adott felvilágosítások alapján lesz képes különösen
         arról határozni, hogy a Conseil général de la Vienne‑t jogszerűen fosztották‑e meg a részrehajlás-mentesség biztosítékától,
         amely annak a Bizottság általi mérlegelésében áll, hogy fennállnak‑e a vámtartozás utólagos könyvelésbevételétől való eltekintés
         feltételei.
      
      28.      Következésképpen úgy ítéljük meg, hogy a kérdés elfogadható, és azt érdemben megvizsgáljuk.
      
      B –    Az ügy érdeméről
      29.      Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra vár választ, hogy úgy
         kell‑e értelmezni a 2454/93 rendelet 871. cikkét, hogy az arra kötelezi a nemzeti vámhatóságokat, hogy a Bizottsághoz forduljanak,
         amennyiben – akár csak átmenetileg – kételyeik merülnek fel egy adott ügyben azzal kapcsolatban, hogy teljesülnek‑e az elkerült
         vám utólagos könyvelésbevételétől való eltekintés feltételei.
      
      30.      A Conseil général de la Vienne és a szlovák kormány úgy ítélik meg, hogy minden esetben fennáll ez a kötelezettség.
      
      31.      Még a francia kormány is elismeri a kérdéses kötelezettség fennállását abban az esetben, ha a kétely bizonyos tulajdonságokkal
         rendelkezik. Ugyanakkor előzetesen azt vizsgálta, hogy a jelen ügyben a 871. cikk eredeti változatát kell‑e alkalmazni, vagy
         azt, amelyet a 1335/2003 rendelet módosított (lásd fenti 3. lábjegyzetet), és a második megoldást választotta.
      
      32.      A Bizottság e kérdésben ellentétes álláspontot képvisel. Viszont a megválaszolandó kérdés érdeméről is ellentétes a véleménye
         annyiban, amennyiben úgy ítéli meg, hogy ha a nemzeti hatóságok a kezdeti kételyt követően meggyőződnek arról, hogy nem teljesülnek
         az utólagos könyvelésbevételtől való eltekintés feltételei, nem kötelesek a Bizottsághoz fordulni.
      
      33.      A magunk részéről először is a tekintetben, hogy melyik változatát kell a 871. cikknek alkalmazni, úgy ítéljük meg, hogy a
         jelen ügyben kizárólag az eredeti változat az irányadó. Kétségtelen, hogy a jelen esetben eljárási szabályról van szó, és
         hogy a közösségi ítélkezési gyakorlat szerint „az eljárási szabályokat [...] a hatálybalépésükkor folyamatban lévő jogvitákra
         is alkalmazni kell”(9). Mindazonáltal az is igaz, hogy az általános elvek szerint az új jogszabály kizárólag azokra az esetekre alkalmazható azonnali
         hatállyal, amelyek ugyan még az előző jogszabály hatálya alatt keletkeztek, de az új jogszabály hatálybalépésekor sem szűntek
         meg.
      
      34.      Márpedig nekünk pontosan úgy tűnik, hogy a jelen esetben felmerült jogi helyzet már megszűnt, amikor a 1335/2003 rendelet
         által bevezetett módosítások 2003. augusztus 1‑jén hatályba léptek. Ugyanis az a levél, amellyel a vámhatóságok értesítették
         a Bizottságot, hogy kételyeik merültek fel, 2001. július 16‑án kelt, a Conseil général de la Vienne ellen pedig 2001. július
         19‑én indítottak pert a tribunal d’instance de Poitiers előtt, és ez utóbbi 2002. december 20‑án hozta meg ítéletét.
      
      35.      Ezek pontosítása után rátérhetünk a kérdés érdemére, azaz annak vizsgálatára, hogy fennáll‑e, vagy sem a vámhatóságok azon
         kötelezettsége, hogy a Bizottsághoz forduljanak.
      
      36.      Ennek kapcsán emlékeztetünk arra, hogy a 871. cikk szerint, ha „a vámhatóság – akár úgy ítéli meg, hogy a Közösségi Vámkódex
         220. cikke (2) bekezdésének b) pontjában megállapított feltételek teljesülnek, akár ha kételyei merülnek fel az adott rendelkezésben
         foglalt kritériumoknak az adott esetre való megfelelő alkalmazhatósága tekintetében – köteles az ügyet a Bizottság elé utalni [...]”(10).
      
      37.      Márpedig a jelen idejű kijelentő mód használatából – tekintettel a közösségi jogalkotó által követett jogszabály‑szerkesztési
         technikára – minden bizonnyal arra következtethetünk, hogy itt az ügyek Bizottság elé utalásának kötelezettségéről van szó.
      
      38.      Ezzel azonban még nem mondtunk el mindent a jelen ügy céljáról. Ugyanis úgy gondoljuk, hogy ebből a célból még meg kell vizsgálni
         azt is, hogy a kérdéses kötelezettség megszűnik‑e, és hogy a vámhatóságok szabadon határozhatnak‑e akkor, ha korábbi kételyeik
         eloszlanak. Amennyiben arra a következtetésre jutnánk, hogy e kötelezettség a kételyek eloszlása után is fennáll, akkor azt
         is meg kellene határozni, hogy pontosan mivel kell kapcsolatosnak lenniük ezen, akár csak átmenetileg fennálló kételyeknek,
         hogy emiatt a Bizottsághoz kelljen fordulni.
      
      39.      a) Ami az első szempontot illeti, úgy tűnik, hogy a 871. cikk szövege alapján arra kell következtetni, mint ahogy azt a Bizottság
         a tárgyaláson szintén állította, hogy az ügyet akkor kell a Bizottság elé utalni, amikor a kétely fennáll, kizárva ezzel ezen
         kötelezettség olyan esetekben való fennállását, amikor a korábban felmerült kétely eloszlott.
      
      40.      Hozzátesszük továbbá, hogy a jelen ügyben a francia vámhatóságok végül meggyőződtek arról, hogy a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének
         b) pontjában említett feltételek nem teljesültek, és hogy következésképpen az elkerült vámot utólag könyvelésbe kell venni.
         Márpedig úgy gondoljuk, hogy amikor a nemzeti hatóságok végül meggyőződnek arról, hogy a fentiek szerint kell eljárniuk, akkor
         egyáltalán nem kötelesek előzetesen az ügyet a Bizottság elé utalni.
      
      41.      Erre a következtetésre a Bíróságnak az azon rendelkezésekre vonatkozó ítélkezési gyakorlatában lefektetett elvekből jutottunk,
         amelyeknek a 2454/93 rendelet 871. cikke és a Vámkódex 220. cikke a helyébe lépett, anélkül hogy változtatott volna azok rendszerén.
      
      42.      Először is a megfizetésért felelős személytől meg nem követelt, az ilyen vámok megfizetésének kötelezettségével járó vámeljárás
         alá vont árukkal kapcsolatos behozatali, illetve kiviteli vámok utólagos beszedéséről szóló 1697/79/EGK tanácsi rendelet 5. cikke
         (2) bekezdésének végrehajtási szabályairól szóló, 1980. június 20‑i 1573/80/EGK bizottsági rendelet(11) 4. cikkére hivatkozunk. Ez a rendelkezés, amely lényegét tekintve nem különbözik a 2454/93 rendelet 871. cikkétől, úgy rendelkezik,
         hogy „amikor azon tagállam illetékes hatósága, ahol a hibát elkövették, nem képes az alaprendelet 5. cikkének (2) bekezdésében
         meghatározott valamennyi feltételt saját maga teljesíteni [...], határozathozatal érdekében köteles a Bizottságot megkeresni.”
      
      43.      A kérdéses feltételeket a megfizetésért felelős személytől meg nem követelt, az ilyen vámok megfizetésének kötelezettségével
         járó vámeljárás alá vont árukkal kapcsolatos behozatali, illetve kiviteli vámok utólagos beszedéséről szóló, 1979. július
         24‑i 1697/79/EGK tanácsi rendelet(12) 5. cikkének (2) bekezdése a Vámkódex 220. cikk szövegéhez hasonló módon tartalmazza. Azon vámok esetében kell eljárni, amelyeket
         „[...] a vámhatóság hibájából nem szedtek be, amit a jóhiszeműen eljáró, a vámáru‑nyilatkozatra vonatkozó hatályos jogszabályokban
         megállapított rendelkezéseket teljesítő, megfizetésért felelős személy nem észlelhetett”.
      
      44.      Márpedig a Bíróság több alkalommal pontosította, hogy a 1573/80 rendelet fent hivatkozott 4. cikke „nem vonatkozik olyan esetekre,
         amikor az illetékes hatóságok meggyőződtek arról, hogy a tanácsi rendelet 5. cikke (2) bekezdésének feltételei nem teljesülnek, tehát úgy ítélik meg, hogy kötelesek a beszedést megindítani. Ez az értelmezés áll összhangban a bizottsági rendelettel.
         Ugyanis a vám utólagos beszedése terén a határozathozatali jogosultság Bizottságra történő átruházásának célja a közösségi
         jog egységes alkalmazásának biztosítása. Ez megkérdőjeleződhet azokban az esetekben, ahol elfogadják az utólagos beszedéstől való eltekintés iránti kérelmet, mivel fennáll annak a veszélye, hogy a jogorvoslat esetleges hiánya
         miatt az az értékelés, amelyre a tagállam a helyt adó határozatát alapítja, gyakorlatilag kikerül azon ellenőrzés alól, amely
         lehetővé teszi a közösségi szabályozás által szabott feltételek egységes alkalmazását. Ellenben nem ez a helyzet akkor, amikor
         a nemzeti hatóságok megindítják a beszedést, bármekkora is legyen a szóban forgó összeg [...]. Ekkor ugyanis az érdekelt személy
         a nemzeti bíróság előtt megtámadhatja e határozatot. Következésképpen a közösségi jog egységességét a Bíróság biztosíthatja
         az előzetes döntéshozatali eljárás keretében”(13).
      
      45.      Márpedig, mivel a Vámkódex és a 2454/93 rendelet későbbi hatálybalépése véleményünk szerint a Bíróság által az előző szabályozással
         kapcsolatban megállapított elveket nem érinti, úgy ítéljük meg, hogy a jelen ügyben ugyanerre a következtetésre kell jutni,
         hiszen a vámhatóságok úgy döntöttek, hogy megindítják az utólagos beszedést.
      
      46.      Mivel a 38. pontban szereplő első szempontot az előzőek szerint megmagyaráztuk, úgy ítéljük meg, az előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett kérdésre azt a választ kell adni, hogy a 2454/93 rendelet 871. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azok a jelen
         eset körülményei között nem kötelezik a nemzeti vámhatóságokat arra, hogy az ügyet a Bizottság elé utalják.
      
      47.      b) Mindezek mellett abban az esetben, ha a Bíróság úgy ítélné meg, hogy a kétely eloszlása és a beszedésről szóló határozat
         meghozatala ellenére is fennáll a Bizottság elé való utalás kötelezettsége, pontosítani szükséges, mint ahogy azt a 38. pontban
         is megállapítottuk, hogy mivel kapcsolatban kell felmerülnie a kételynek, hogy a 2454/93 rendelet 871. cikke alkalmazható
         legyen.
      
      48.      Márpedig e rendelkezés szövege szerint akkor lehet eltekinteni az utólagos beszedéstől, ha a kétely a Vámkódex 220. cikke
         (2) bekezdésének b) pontjában foglalt „feltételeknek” az adott esetre való alkalmazhatóságával kapcsolatosak.
      
      49.      Mivelhogy ezt a rendelkezést szinte azonos módon fogalmazták meg az e szabályozást megelőző 1697/79 rendelet 5. cikkének (2) bekezdésével,
         azon a véleményen vagyunk, hogy megalapozottan lehet hivatkozni a Bíróság ezen utóbbi cikk értelmezésére vonatkozó ítélkezési
         gyakorlatára(14).
      
      50.      Ezen ítélkezési gyakorlat értelmében a kételynek az alábbiakkal kell kapcsolatosnak lennie:
      
      „– a vámot a kérdéses vámra vonatkozó jogforrások olyan téves értelmezése vagy alkalmazása miatt nem szedték be, amely az
         illetékes hatóságok tevőleges magatartásának következménye, ami kizárja a megfizetésért felelős személy pontatlan vámáru‑nyilatkozataiból
         eredő hibákat;
      
      – a jóhiszemű megfizetésért felelős személy szakmai tapasztalata és a tőle elvárható gondosság tanúsítása mellett sem észlelhette
         ésszerűen ezt a hibát, és [...]
      
      – ez a megfizetésért felelős személy teljesítette a kérdéses vám beszedését kiváltó eseményről való nyilatkozattételre vonatkozó
         hatályos jogszabályokban megállapított rendelkezéseket”(15).
      
      51.      Mint ahogy azt a Bíróság pontosította, ezen túlmenően „a nemzeti bíróság feladata annak megállapítása, hogy az ügy körülményeire
         tekintettel” a fent megállapított feltételekkel kapcsolatosak‑e a nemzeti hatóságok részéről felmerült kételyek(16).
      
      52.      Elegendő még egyszer emlékeztetni arra, hogy amennyiben ez a vizsgálat igenlő választ eredményez, akkor a nemzeti hatóságokat
         mentesíteni kell a Bizottság elé való utalás kötelezettsége alól. Ez természetesen akkor is így van, ha – korábbi javaslatunkkal
         ellentétben – úgy tekintjük, hogy ez a kötelezettség annak ellenére is fennáll, hogy a nemzeti hatóságok kételyei megszűntek,
         és határozat születik a beszedésről.
      
      IV – Végkövetkeztetések
      53.      A fenti megállapítások alapján azt javasoljuk a Bíróságnak, hogy a cour d’appel de Poitiers kérdésére az alábbi választ adja:
      
      „A Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló 2913/92/EGK tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó rendelkezések megállapításáról
         szóló, 1993. július 2‑i 2454/93/EGK bizottsági rendelet 871. cikkét úgy kell értelmezni, hogy az a jelen esetben felmerült
         körülmények között nem kötelezi a nemzeti vámhatóságokat arra, hogy az ügyet a Bizottság elé utalják.”
      
      1 –	Eredeti nyelv: olasz.
      
      2 –	HL L 253., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 6. kötet, 3. o.
      
      3 –	A 2454/93 rendelet számos, a jelen jogvita megoldása szempontjából releváns cikkét a 2454/93 rendelet módosításáról szóló,
         2003. július 25‑i 1335/2003/EK bizottsági rendelet (HL L 187., 16. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 13. kötet, 463. o.)
         2003‑ban módosította, de mint ahogy azt később is rögzítjük (lásd a 31. és azt következő pontokat), ezek a módosítások a jelen
         ügyet nem érintik.
      
      4 –	HL L 302., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 2. fejezet, 4. kötet, 307. o.
      
      5 –	Nem hivatalos fordítás.
      
      6 –      Elütés miatt a kérdést előterjesztő bíróság a Vámkódex 871. cikkére hivatkozik.
      
      7 –	A C‑379/98. sz. PreussenElektra‑ügyben 2001. március 13‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑2099. o.) 38.és 39. pontja és a
         C‑390/99. sz. Canal Satélite Digital ügyben 2002. január 22‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑607. o.) 18. és 19. pontja.
      
      8 –	Lásd többek között a C‑415/93. sz. Bosman‑ügyben 1995. december 15‑én hozott ítélet (EBHT 1995., I‑4921. o.) 61. pontját,
         a C‑437/97. sz., EKW és Wein & Co ügyben 2000. március 9‑én hozott ítélet (EBHT 2000., I‑1157. o.) 52. pontját, a C‑36/99. sz. Idéal
         tourisme ügyben 2000. július 13‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑6049. o.) 20. pontját és a C‑318/00. sz., Martini és Cellier
         des Dauphins ügyben 2003. január 21‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑905. o.) 43. pontját (kiemelés tőlünk).
      
      9 –	A 212/80–217/80. sz., Salumi és társai egyesített ügyekben 1981. november 12‑én hozott ítélet (EBHT 1981., 2735. o.) 9. pontja
         és a C‑121/91. és C‑122/91. sz., CT Control (Rotterdam) és CT Benelux kontra Bizottság egyesített ügyekben 1993. július 6‑án
         hozott ítélet (EBHT 1993., I‑3873. o.) 22. pontja.
      
      10 –	Kiemelés tőlünk.
      
      11 –	HL L 161., 1. o.
      
      12 –	HL L 197., 1. o.
      
      13 –	A C‑64/89. sz. Deutsche Fernsprecher ügyben 1990. június 26‑án hozott ítélet (EBHT 1990., I‑2535. o.) 12. és 13. pontja
         (kiemelés tőlünk). Lásd szintén a C‑348/89. sz. Mecanarte‑ügyben 1991. június 27‑én hozott ítélet (EBHT 1991., I‑3277. o.)
         32. és 33. pontját, és a C‑153/94. és C‑204/94. sz., Faroe Seafood és társai egyesített ügyekben 1996. május 14‑én hozott
         ítélet (EBHT 1996., I‑2465. o.) 79. és 80. pontját.
      
      14 –	A C‑499/03. P. sz., Biegi Nahrungsmittel és Commonfood kontra Bizottság ügyben 2005. március 3‑án hozott ítélet (EBHT 2005.,
         I‑1751. o.) 46. pontjában a Bíróság úgy értelmezte a Vámkódex 220. cikke (2) bekezdésének b) pontját, hogy „analógia útján”
         hivatkozott a 1697/79 rendelet 5. cikkének (2) bekezdésével kapcsolatos ítélkezési gyakorlatra.
      
      15 –      A C‑30/00. sz., William Hinton & Sons ügyben 2001. október 11‑én hozott végzés (EBHT 2001., I‑7511. o.) 74. pontja. Lásd szintén
         a C‑250/91. sz. Hewlett Packard France ügyben 1993. április 1‑jén hozott ítélet (EBHT 1993., I‑1918. o.) 12. és 13. pontját,
         a C‑47/95–C‑50/95., C‑60/95., C‑81/95., C‑92/95. és C‑148/95. sz., Olasagasti és társai egyesített ügyekben 1996. december
         12‑én hozott ítélet (EBHT 1996., I‑6579. o.) 32–35. pontját és a C‑370/96. sz. Covita‑ügyben 1998. november 26‑án hozott ítélet
         (EBHT 1998., I‑7711. o.) 24–28. pontját.
      
      16 –	Lásd a fent hivatkozott Covita‑ügyben hozott ítélet 28. pontját és az Olasagasti és társai egyesített ügyekben hozott ítélet
         36. pontját.