CELEX: 22005A0322(03)
Language: ro
Date: 2005-03-22 00:00:00
Title: Acord privind accesul pe piață între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste Vietnam

Anunţ juridic important

|

22005A0322(03)

Jurnalul Oficial L 075 , 22/03/2005 p. 0037 - 0039 Jurnalul Oficial L 159 , 13/06/2006 p. 0251 - 0253

		20050322Acordprivind accesul pe piață între Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Socialiste VietnamCOMUNITATEA EUROPEANĂșiGUVERNUL REPUBLICII SOCIALISTE VIETNAM,denumite în continuare împreună "părțile" și individual "partea",RECUNOSCÂND importanța coordonării și a consolidării relațiilor de prietenie, de cooperare și de interacțiune ale Republicii Socialiste Vietnam cu Comunitatea Europeană șiDORIND să își dezvolte și să își extindă relațiile în domeniul comerțului și al investițiilor,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Comunitatea Europeană suspendă de la 1 ianuarie 2005 contingentele de produse textile și de confecții impuse Republicii Socialiste Vietnam, în vederea eliminării acestora.Articolul 2De la 1 ianuarie 2005, Republica Socialistă Vietnam:- aplică importurilor de îmbrăcăminte, de țesături și de articole textile confecționate și de fibre drepturi vamale la nivelurile pe care s-a angajat să le aplice în Acordul privind comerțul cu produse textile și confecții și alte măsuri de deschidere a piețelor, parafat la Hanoi la 15 februarie 2003 [1];- aplică un drept vamal de 5 % firelor;- aplică un drept vamal de 65 % vinurilor și băuturilor spirtoase;- acordă investitorilor și prestatorilor de servicii din Comunitatea Europeană un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat investitorilor și prestatorilor de servicii din Statele Unite în capitolele "Investiții și comerț cu servicii" din Acordul comercial bilateral încheiat între Republica Socialistă Vietnam și Statele Unite ale Americii și anexele acestuia;- autorizează operatorii din Comunitatea Europeană să investească în producția de ciment și de clincher, în conformitate cu reglementările în vigoare în acest sector în Vietnam. Aceste reglementări nu sunt discriminatorii;- autorizează investitorii din Comunitatea Europeană din sectorul telecomunicațiilor, care lucrează în prezent cu operatori vietnamezi, în baza unor contracte de cooperare comercială, să opteze fie pentru reînnoirea contractelor actuale, fie pentru transformarea acestora într-o altă formă de aranjament în condiții cel puțin la fel de favorabile precum cele de care beneficiază în prezent, în conformitate cu acordul parafat de Vietnam și Comunitatea Europeană la 9 octombrie 2004 în cadrul OMC;- elimină restricțiile privind clienții cărora prestatorii de servicii din Comunitatea Europeană care își desfășoară activitatea în Vietnam sunt autorizați să le furnizeze servicii în următoarele domenii: informatică, inginerie, construcții, inginerie integrată, arhitectură și urbanism;- prevede acordarea de licențe operatorilor din Comunitatea Europeană, după caz și în conformitate cu condițiile stabilite în acordul parafat de Vietnam și Comunitatea Europeană la 9 octombrie 2004 în cadrul OMC, pentru a le permite acestora înființarea în Vietnam a unor întreprinderi al căror capital este deținut în proporție de 100 % de către unul sau mai mulți operatori din Comunitatea Europeană, în vederea furnizării de servicii în următoarele domenii: informatică, inginerie, construcții, inginerie integrată, arhitectură și urbanism, fără a se impune restricții clienților cărora le sunt furnizate aceste servicii;- autorizează patru societăți farmaceutice din Comunitatea Europeană să producă prin subcontractare în Vietnam, fără transfer de licență și păstrându-și autorizația de comercializare a produselor importate;- autorizează operatori din Comunitatea Europeană să înființeze cu parteneri vietnamezi asociații în participațiune pentru a investi în construcția de clădiri de birouri și de apartamente destinate vânzării sau închirierii, fără a limita participarea operatorilor din Comunitatea Europeană la capitalul acestor asociații în participațiune, în conformitate cu reglementările și legislația vietnameză în materie de vânzare și de închiriere de proprietăți.Articolul 3Până la 31 martie 2005, Republica Socialistă Vietnam:- acordă o licență unui distribuitor din Comunitatea Europeană pentru a-i permite să înființeze în Vietnam o întreprindere al cărei capital să fie deținut în proporție de 100 % de unul sau mai mulți operatori din Comunitatea Europeană, în conformitate cu condițiile prevăzute de acordul parafat de Vietnam și Comunitatea Europeană la 9 octombrie 2004 în cadrul OMC;- acordă unui asigurător din Comunitatea Europeană autorizația de a-și desfășura activitatea în Vietnam în domeniul asigurărilor de viață;- autorizează asociațiile în participațiune în care companiile maritime de linie din Comunitatea Europeană au o participare la capital de 51 % și acordă unei companii maritime din Comunitatea Europeană autorizația de a înființa în Vietnam o întreprindere al cărei capital va fi deținut în proporție de 100 % de unul sau mai mulți operatori din Comunitatea Europeană pentru a desfășura toate activitățile acestei companii maritime de linie, în conformitate cu condițiile prevăzute de acordul parafat de Vietnam și Comunitatea Europeană la 9 octombrie 2004 în cadrul OMC;- acordă o licență unui prestator de servicii din Comunitatea Europeană pentru a-i permite acestuia să furnizeze servicii privind sistemele computerizate de rezervare în Vietnam, în conformitate cu condițiile prevăzute de acordul parafat de Vietnam și Comunitatea Europeană la 9 octombrie 2004 în cadrul OMC;- introduce un contingent tarifar pentru importul a 3500 unități montate complet de motociclete și de scutere de origine comunitară, cu un nivel al dreptului vamal egal cu 70 % din cea actuală. Cel puțin jumătate din acest contingent va trebui să fie alocat unor agenți și distribuitori vietnamezi autorizați în mod corespunzător de către fabricanții din Comunitatea Europeană.Articolul 4Republica Socialistă Vietnam:- acordă investitorilor din Comunitatea Europeană, încă de la intrarea în vigoare a acestui acord, un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel oferit investitorilor japonezi, în temeiul acordului bilateral privind investițiile încheiat între Republica Socialistă Vietnam și Japonia;- acordă, în 2005 și 2006, trei licențe unor prestatori de servicii de mediu din Comunitatea Europeană pentru a le permite să își furnizeze serviciile în Vietnam, cu excepția serviciilor de evaluare a impactului asupra mediului, în calitate de societăți al căror capital va fi deținut în proporție de 100 % de către unul sau mai mulți operatori din Comunitatea Europeană, în conformitate cu condițiile prevăzute de acordul parafat de Vietnam și Comunitatea Europeană la 9 octombrie 2004 în cadrul OMC;- autorizează distribuitorii din Comunitatea Europeană care își desfășoară legal activitatea în Vietnam să deschidă patru noi magazine în 2005 și alte două magazine în 2006;- acordă unui distribuitor din Comunitatea Europeană o licență pentru a-i permite să își desfășoare activitățile în Vietnam în calitate de întreprindere al cărei capital va fi deținut în proporție de 100 % de către unul sau mai mulți operatori din Comunitatea Europeană în 2006, în conformitate cu condițiile prevăzute de acordul parafat de Vietnam și Comunitatea Europeană la 9 octombrie 2004 în cadrul OMC;- reduce lista moleculelor interzise la 5-7 molecule până la decembrie 2004 și elimină această listă pentru Comunitatea Europeană până la 31 decembrie 2005.Articolul 5Comunitatea Europeană poate reinstitui contingentele pentru produse textile și confecții la nivelul contingentelor acordate Vietnamului de Comunitatea Europeană în 2004, majorate cu ratele de creștere anuală prevăzute de Acordul privind comerțul cu produse textile și confecții și alte măsuri de deschidere a piețelor, parafat la Hanoi la 15 februarie 2003, în cazul în care Vietnamul nu respectă obligațiile menționate la articolele 2, 3 și 4 din prezentul acord, precum și la punctul 9 din acordul din 2003 menționat anterior.În cazul în care Comunitatea Europeană nu își respectă obligațiile prevăzute la articolul 1 din prezentul acord, precum și la punctul 9 din Acordul privind comerțul cu produse textile și confecții și alte măsuri de deschidere a piețelor, parafat la Hanoi, la 15 februarie 2003, Vietnamul poate să suspende aplicarea angajamentelor sale menționate la articolele 2, 3 și 4 din prezentul acord.Articolul 6Prezentul acord intră în vigoare la data comunicării scrise prin care părțile și-au notificat îndeplinirea procedurilor interne aplicabile în acest sens.Fiecare parte poate oricând să propună modificări la prezentul acord sau să îl denunțe prin intermediul unui preaviz de cel puțin șase luni. În acest caz, acordul încetează să producă efecte la expirarea termenului din preaviz.Prezentul acord expiră la data aderării Vietnamului la OMC.Părțile se străduiesc să încheie procedurile interne respective, astfel încât prezentul acord să poată fi pus în aplicare la 31 decembrie 2004.Articolul 7Prezentul acord este redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și vietnameză, toate textele fiind autentice.Pentru Comunitatea EuropeanăPentru guvernul Republicii Socialiste Vietnam[1] Publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 152, 26.6.2003, p. 42, cu titlul "Acord sub forma unui schimb de scrisori de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Socialistă Vietnam privind comerțul cu produse textile și confecții și alte măsuri de deschidere a piețelor, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Acordul sub forma unui schimb de scrisori, parafat la 31 martie 2000".--------------------------------------------------