CELEX: 52014PC0750
Language: sk
Date: 2015-01-09
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o prijatí zmeny Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979

EURÓPSKA
                          KOMISIA

                                                  V Bruseli 9. 1. 2015
                                                  COM(2014) 750 final

                                                  ANNEX 1

                                      PRÍLOHA

                                        príloha

                                       k návrhu

                                  rozhodnutia Rady

     o prijatí zmeny Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom
            znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979

SK                                                                                   SK
 ---pagebreak---                                                PRÍLOHA
                                                 príloha
                                                k návrhu

                                           rozhodnutia Rady

          o prijatí zmeny Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom
                 znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979

     Rozhodnutie 2012/51
     Zmena textu Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch a jeho príloh okrem
     prílohy III a VII
     Článok 1
     Zmena
           Strany Protokolu o ťažkých kovoch z roku 1998 v rámci tridsiateho štvrtého
     zasadnutia výkonného orgánu,
            rozhodli o zmene Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom
     znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov, ako sa uvádza v prílohe k tomuto
     rozhodnutiu.
     Článok 2
     Vzťah k protokolu
     Žiadny štát ani regionálna hospodárska integračná organizácia nesmie uložiť listinu o prijatí
     tejto zmeny, pokiaľ predtým alebo zároveň neuložila listinu o ratifikácii, prijatí alebo
     schválení protokolu alebo listinu o pristúpení k nemu.
     Článok 3
     Nadobudnutie platnosti
     V súlade s článkom 13 ods. 3 protokolu táto zmena nadobúda platnosť v deväťdesiaty deň po
     dni, keď dve tretiny strán protokolu uložili listiny o jej prijatí u depozitára.

     Príloha
     Zmeny Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch
 a) Článok 1
     1.     V odseku 10 sa slová „: i) tohto protokolu alebo ii) dodatku k prílohe I alebo II, keď sa
     stacionárny zdroj stáva subjektom ustanovení tohto protokolu len na základe skutočností
     uvedených v tomto dodatku“ nahrádzajú slovami „pre stranu tohto protokolu. Strana sa môže
     rozhodnúť, že stacionárny zdroj, ktorý už schválil príslušný vnútroštátny orgán v čase
     nadobudnutia platnosti tohto protokolu pre danú stranu, nebude považovať za nový
     stacionárny zdroj, ak sa jeho stavba alebo podstatná zmena začala v priebehu piatich rokov od
     tohto dátumu“.
     2.      Za odsek 11 sa dopĺňa tento nový odsek 12:

     1
             ECE/EB.AIR/113/Add.1

SK                                                  2                                                   SK
 ---pagebreak---             12.    Pojmy „tento protokol“ a „protokol“ znamenajú Protokol z roku 1998
            o ťažkých kovoch v znení občasných zmien.
 b) Článok 3
     3.     V odseku 2 sa slovo „Každá“ nahrádza slovami „S výhradou odsekov
     2a a 2b každá“.
     4.     V odseku 2 písm. a) sa slová „pre ktoré príloha III určuje najlepšie dostupné techniky“
     nahrádzajú slovami „pre ktoré usmernenia prijaté stranami na zasadnutí výkonného orgánu
     určujú najlepšie dostupné techniky“.
     5.     V odseku 2 písm. a) sa slová „pre ktoré príloha III určuje najlepšie dostupné techniky“
     nahrádzajú slovami „pre ktoré usmernenia prijaté stranami na zasadnutí výkonného orgánu
     určujú najlepšie dostupné techniky“.
     6.     Za odsek 2 sa vkladajú sa tieto nové odseky 2a a 2b:
            2a.     Strana, ktorá už bola stranou tohto protokolu pred nadobudnutím platnosti
            zmeny, ktorá zavádza nové kategórie zdrojov, môže uplatňovať limity platné pre
            „jestvujúci stacionárny zdroj“ na akýkoľvek zdroj v tejto novej kategórií, ktorého
            stavba alebo podstatná zmena sa začala pred uplynutím dvoch rokov od nadobudnutia
            platnosti tejto zmeny pre danú stranu, pokiaľ a kým tento zdroj neskôr neprejde
            podstatnou zmenou.
            2b.    Strana, ktorá už bola stranou tohto protokolu pred nadobudnutím platnosti
            zmeny, ktorá zavádza nové limity platné pre „nový stacionárny zdroj“, môže naďalej
            uplatňovať predtým platné limity na akýkoľvek zdroj, ktorého stavba alebo podstatná
            zmena sa začala pred uplynutím dvoch rokov od nadobudnutia platnosti tejto zmeny
            pre danú stranu, pokiaľ a kým tento zdroj neskôr neprejde podstatnou zmenou.
     7.     V odseku 5:
            a)     sa slová „, pričom strany v geografickom rozsahu EMEP ako minimum
     používajú metodiky určené riadiacim orgánom EMEP a strany mimo geografického rozsahu
     EMEP ako smernice používajú metodiky vypracované podľa pracovného plánu výkonného
     orgánu.“ vypúšťajú a nahrádzajú bodkou „.“.
            b)     Za prvú vetu sa dopĺňa tento text:
            Strany v rámci geografického rozsahu EMEP používajú metodiky uvedené
            v usmerneniach pripravených riadiacim orgánom EMEP a prijatých stranami na
            zasadnutí výkonného orgánu. Strany na území mimo geografického rozsahu EMEP
            používajú ako usmernenia metodiky, ktoré sa vypracovali v rámci pracovného plánu
            výkonného orgánu.
     8.     Na konci článku 3 sa dopĺňa tento nový odsek 8:
            8.     Každá strana by sa mala aktívne podieľať na programoch v rámci dohovoru
            týkajúcich sa účinkov znečistenia ovzdušia na ľudské zdravie a životné prostredie a na
            programoch na monitorovanie a modelovanie atmosféry.

SK                                                 3                                                  SK
 ---pagebreak---  c) článok 3a
     9.   Dopĺňa sa tento nový článok 3a:

          Článok 3a
          Pružné prechodné opatrenia
          1.     Bez ohľadu na článok 3 ods. 2 písm. c) a ods. 2 písm. d) môže strana
          dohovoru, ktorá sa stane stranou tohto protokolu, od 1. januára 2014 a 31. decembra
          2019 uplatňovať pružné prechodné opatrenia na uplatňovanie najlepších dostupných
          techník a emisných hodnôt na jestvujúce stacionárne zdroje v osobitných kategóriách
          stacionárnych zdrojov za podmienok uvedených v tomto článku.
          2.     Každá strana, ktorá sa rozhodne uplatňovať pružné prechodné opatrenia podľa
          tohto článku, uvedie vo svojej listine o ratifikácii, prijatí alebo schválení tohto
          protokolu alebo o pristúpení k nemu tieto údaje:
                  a)      osobitné kategórie stacionárnych zdrojov uvedených v prílohe II, pre
          ktoré sa strana rozhodla uplatňovať pružné prechodné opatrenia, za predpokladu, že sa
          nemôžu uviesť viac ako štyri takéto kategórie;
                 b)      stacionárne zdroje, ktorých výstavba alebo posledná podstatná zmena,
          ktoré sa začali pred rokom 1990 alebo alternatívnym rokom v období rokov 1985 –
          1995 vrátane, určeným stranou pri ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení, ktoré
          sú oprávnené na pružné prechodné opatrenia uvedené v odseku 5 a
                c)    plán vykonávania v súlade s odsekmi 3 a 4, v ktorom bude stanovený
          harmonogram úplného vykonania uvedených ustanovení.
          3.     Strana uplatňuje ako minimum najlepšie dostupné techniky na jestvujúce
          stacionárne zdroje v kategóriách 1, 2, 5 a 7 prílohy II najneskôr do ôsmich rokov od
          nadobudnutia platnosti tohto protokolu pre danú stranu, alebo 31. decembra 2022,
          podľa toho, čo nastane skôr, s výnimkou prípadov uvedených v odseku 5.
          4.     Strana nesmie v žiadnom prípade uplatňovanie najlepších dostupných techník
          alebo emisných limitov na jestvujúce stacionárne zdroje odložiť na obdobie po 31.
          decembri 2030.
          5.      Pokiaľ ide o zdroje alebo zdroje uvedené v súlade s odsekom 2 písm. b), strana
          môže rozhodnúť, a to najneskôr do ôsmich rokov od nadobudnutia platnosti tohto
          protokolu pre danú stranu, alebo 31. decembra 2022, podľa toho, čo nastane skôr, že
          takýto zdroj alebo takéto zdroje budú zatvorené. Zoznam takýchto zdrojov sa uvedie
          ako súčasť ďalšej správy strany podľa odseku 6. Požiadavky na uplatňovanie
          najlepších dostupných techník a emisných limitov sa však nebudú vzťahovať na
          žiadny takýto zdroj alebo zdroje za predpokladu, že zdroj alebo zdroje sú zatvorené
          najneskôr do 31. decembra 2030. Na každý takýto zdroj alebo zdroje, ktoré nebudú k
          tomuto dátumu zatvorené, musí strana potom uplatňovať najlepšie dostupné techniky a
          emisné limity na nové zdroje v príslušnej kategórii zdroja.
          6.      Strana, ktorá sa rozhodne uplatňovať pružné prechodné opatrenia podľa tohto
          článku, predkladá výkonnému tajomníkovi Komisie každé tri roky správu o svojom
          pokroku dosiahnutom pri uplatňovaní najlepších dostupných techník a emisných
          limitov

SK                                               4                                                    SK
 ---pagebreak---            na stacionárne zdroje v kategóriách stacionárnych zdrojov určených podľa tohto
           článku. Výkonný tajomník Komisie poskytne tieto trojročné správy výkonnému
           orgánu.
 d) Článok 7
     10.   V odseku 1 písm. a):
           a)     sa bodkočiarka na konci odseku „;“ sa nahrádza slovami „. Okrem toho:“;
     a
           b)     vkladajú sa tieto nové pododseky i) a ii):
                  i)      keď strana uplatňuje odlišné stratégie zníženia emisií podľa článku 3
                  ods. 2 písm. b), c) alebo d), predkladá dokumentáciu o použitých stratégiách a
                  svojom plnení požiadaviek týchto odsekov;
                  ii)     keď strana usúdi, že niektoré emisné limity špecifikované v súlade s
                  článkom 3 ods. 2 písm. d) nie sú technicky ani ekonomicky realizovateľné,
                  túto skutočnosť oznámi a odôvodní;
     11.   Odsek 1 písm. b) sa nahrádza takto:
                  b)     každá strana v rámci geografického rozsahu EMEP pravidelne
           prostredníctvom výkonného tajomníka Komisie informuje EMEP o úrovniach emisií
           ťažkých kovov uvedených v prílohe I s použitím metodík uvedených v usmerneniach
           pripravených riadiacim orgánom EMEP a prijatých stranami na zasadnutí výkonného
           orgánu. Strany mimo geografického rozsahu EMEP poskytujú dostupné informácie o
           úrovniach emisií ťažkých kovov uvedených v prílohe I. Každá strana poskytuje aj
           informácie o úrovniach emisií látok uvedených v prílohe I za referenčný rok
           stanovený v uvedenej prílohe;
     12.   Za odsek 1 písm. b) sa dopĺňajú tieto nové odseky:
                  c)     každá strana v rámci geografického rozsahu EMEP by mala
           prostredníctvom výkonného tajomníka Komisie predkladať výkonnému orgánu
           dostupné informácie o svojich programoch na sledovanie účinkov znečistenia
           ovzdušia na ľudské zdravie a životné prostredie a programoch na monitorovanie
           a modelovanie atmosféry s použitím usmernení prijatých výkonným orgánom;
                   d)    strany na územiach mimo geografického rozsahu EMEP by mali
           sprístupniť podobné informácie ako informácie uvedené v písmene c), ak ich o to
           požiada výkonný orgán.
     13.   V odseku 3:
          a)     sa slová „V dostatočnom čase pred každoročným stretnutím výkonného orgánu
     EMEP poskytne“ nahrádzajú slovami
     „Na požiadanie výkonného orgánu a v súlade s harmonogramom, o ktorom rozhodne,
     poskytne EMEP“;
           b)     sa za slovo „EMEP“ vkladajú slová „a iné pomocné orgány“;
           c)     sa za slovo „poskytne“ vkladá slovo „relevantné“.

SK                                                5                                                SK
 ---pagebreak---  e) Článok 8
     14.    Slová „EMEP pri použití vhodných modelov a meraní a v dostatočnom čase pred
     každoročným stretnutím Výkonného orgánu poskytne“ sa nahrádzajú slovami „Na požiadanie
     výkonného orgánu a v súlade s harmonogramom, o ktorom rozhodne, poskytne EMEP a jeho
     technické orgány a strediská s použitím vhodných modelov a meraní“.
 f) Článok 10
     15.   V odseku 4:
           a)     sa slová „pripravia pracovný plán“ nahrádzajú slovom „zvážia“;
           b)     za slovo „zvážia“ sa dopĺňajú slová „prípravu pracovného plánu“;
           c)    sa vypúšťajú slová „na zníženie emisií ťažkých kovov do atmosféry,
       uvedených v prílohe I“.
 g) Článok 13
     16.   V odseku 3:
            a)     sa slová „a príloh I, II, IV, V a VI“ nahrádzajú slovami „iné ako zmeny príloh
       III a VII“;
            b)      sa slová „keď dve tretiny strán“ nahrádzajú slovami „keď dve tretiny tých
       strán, ktoré boli stranami v čase ich prijatia,“
     17.   V odseku 4 sa slovo „deväťdesiatich“ nahrádza číselným údajom „180“.
     18.   V odseku 5 sa slovo „deväťdesiatich“ nahrádza číselným údajom „180“.
     19.   Za odsek 5 sa vkladajú sa tieto nové odseky 5a a 5b:
           5a.    Pre strany, ktoré danú zmenu prijali, sa postup stanovený v odseku 5 nahrádza
           postupom stanoveným v odseku 3 v súvislosti so zmenami príloh II, IV, V a VI.
           5b.    Zmeny príloh II, IV, V a VI sa prijímajú konsenzom strán prítomných na
           zasadnutí výkonného orgánu. Zmena ktorejkoľvek takej prílohy nadobudne účinnosť
           po uplynutí jedného roka odo dňa, keď boli strany výkonným tajomníkom Komisie
           oboznámené s touto zmenou, pre tie strany, ktoré nepredložili depozitárovi oznámenie
           v súlade s ustanoveniami písmena a):
                   a)     každá strana, ktorá nie je schopná schváliť zmenu príloh II, IV, V a VI,
           to písomne oznámi depozitárovi do jedného roka odo dňa oznámenia prijatia zmeny.
           O prijatí každého takého oznámenia depozitár bezodkladne oboznámi všetky strany.
           Strana môže kedykoľvek nahradiť predchádzajúce oznámenie prijatím tejto zmeny
           a uložením listiny o prijatí u depozitára sa táto zmena prílohy pre túto stranu stane
           účinnou;
                  b)      žiadna zmena príloh II, IV, V a VI nenadobudne platnosť, ak súhrnný
           počet 16 alebo viac strán buď:
                  i)      predložilo oznámenie v súlade s ustanoveniami písmena a), alebo

                  ii)     neprijalo postup stanovený v tomto odseku a zatiaľ neuložilo listinu
                  o prijatí v súlade s ustanoveniami odseku 3.
 h) Článok 15
     20.   Za odsek 2 sa dopĺňa tento nový odsek 3:

SK                                                6                                                  SK
 ---pagebreak---             3.       Štát alebo regionálna hospodárska integračná organizácia vo svojej listine
            o ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení uvedie, že v súvislosti so zmenou príloh
            II, IV, V a VI nemá v úmysle viazať sa postupmi stanovenými v článku 13 ods. 5 b.
 i) Príloha II
     21.     V tabuľke v podpoložke II sa slová „olova a zinku“ v prvom riadku v rámci opisu
     kategórie 5 nahrádzajú slovami „olovených, zinkových, kremíkových a feromangánových
     zliatín“.
 j) Príloha IV
     22.    Číslo „1.“ sa dopĺňa pred prvý odsek.
     23.    V písmene a) sa za slovo „protokolu“ vkladajú slová „pre danú stranu“.
     24.    V písm. b):
            a)     sa v prvej vete slová „osem rokov“ sa nahrádza slovami „dva roky“.
            b)     Na konci prvej vety sa za slovo „protokolu“ vkladajú slová „pre danú stranu,
     alebo 31. decembra 2020, podľa toho, čo nastane neskôr“.
            c)     Posledná veta sa vypúšťa.
     25.    Na konci prílohy sa vkladajú tieto nové odseky 2 a 3:
            2.      Bez ohľadu na odsek 1, ale s výhradou odseku 3, strana dohovoru, ktorá sa
            stane stranou tohto protokolu od 1. januára 2014 a 31. decembra 2019, môže pri
            ratifikácii, prijatí, schválení alebo pristúpení k tomuto protokolu vyhlásiť, že predĺži
            časový harmonogram uplatnenia emisných limitov podľa článku 3 ods. 2 písm. d) až
            na 15 rokov od nadobudnutia platnosti tohto protokolu pre danú stranu.
            3.      Strana, ktorá prijala rozhodnutie podľa článku 3a tohto protokolu v súvislosti
            s určitou kategóriou stacionárneho zdroja, nesmie zároveň urobiť vyhlásenie podľa
            odseku 2 vzťahujúce sa na rovnakú kategóriu zdroja.

SK                                                  7                                                     SK
 ---pagebreak---  k) Príloha V
     26.   Príloha V sa nahrádza týmto textom:
           Príloha V
           Emisné limity pre znižovanie emisií z veľkých stacionárnych zdrojov
           1.     Pre znižovanie emisií ťažkých kovov sú dôležité dva typy emisných limitov:
                  a)     hodnoty pre určité ťažké kovy alebo skupiny ťažkých kovov a
                  b)     hodnoty pre tuhé častice vo všeobecnosti.
           2.      Emisné limity pre tuhé častice v princípe nemôžu nahradiť špecifické emisné
           limity pre kadmium, olovo a ortuť, pretože množstvo kovov súvisiacich s emisiami
           tuhých častíc sa líši od jedného procesu k druhému. Dodržiavanie týchto limitov však
           významne prispieva k celkovému znižovaniu emisií ťažkých kovov. Naviac
           monitorovanie tuhých častíc je vo všeobecnosti menej nákladné ako monitorovanie
           jednotlivých druhov a kontinuálne monitorovanie jednotlivých ťažkých kovov vo
           všeobecnosti nie je únosné. Preto emisné limity pre tuhé častice majú veľký praktický
           význam a sú vo väčšine prípadov uvedené aj v tejto prílohe na doplnenie špecifických
           emisných limitov pre kadmium alebo olovo alebo ortuť.
           3.     Oddiel A sa vzťahuje na strany iné ako Spojené štáty americké. Oddiel B sa
           vzťahuje na Spojené štáty americké.
     A.    Strany iné ako Spojené štáty americké
           4.       Len v tomto oddiele „prach“ znamená hmotnosť častíc akéhokoľvek tvaru,
           štruktúry alebo hustoty rozptýlených v plynnej fáze za podmienok v mieste odberu
           vzorky, ktoré môžu byť získané filtráciou za stanovených podmienok po odbere
           reprezentatívnej vzorky plynu, ktorá sa má analyzovať, a ktoré zostanú pred filtrom
           a na filtri po vysušení za stanovených podmienok.
           5.      Na účely tohto oddielu „emisný limit“ (ELV) alebo „emisná hodnota“
           znamená množstvo prachu a špecifických ťažkých kovov, na ktoré sa vzťahuje tento
           protokol, obsiahnuté v odpadových plynoch zo zariadenia, ktoré sa nesmie prekročiť.
           Ak nie je uvedené inak, emisný limit sa bude počítať ako hmotnosť znečisťujúcej
           látky na objem odpadového plynu (vyjadrená v mg/m3) pri štandardných podmienkach
           teploty a tlaku pre suchý plyn (objem pri 273,15 K, 101,3 kPa). Vzhľadom na obsah
           kyslíka v odpadovom plyne sa uplatňujú hodnoty uvedené pre vybrané kategórie
           veľkých stacionárnych zdrojov. Riedenie s cieľom zníženia koncentrácie
           znečisťujúcich látok v odpadových plynoch nie je dovolené. Limity sa nevzťahujú na
           ukončenie prevádzky, nábeh a údržbu zariadenia.
           6.     Emisie sa vo všetkých prípadoch monitorujú meraním alebo výpočtami, ktoré
           dosahujú minimálne rovnakú presnosť. Súlad s emisnými limitmi sa overuje
           kontinuálnymi alebo diskontinuálnymi meraniami alebo akoukoľvek inou technicky
           vhodnou metódou vrátane overených metód výpočtu. Merania príslušných ťažkých
           kovov sa vykonávajú aspoň raz za tri roky pre každý

SK                                               8                                                 SK
 ---pagebreak---              priemyselný zdroj. Prihliada sa na usmerňovacie dokumenty o metódach merania a
             výpočtov, ktoré prijali strany na zasadnutí výkonného orgánu. V prípade
             kontinuálnych meraní sa súlad s emisným limitom dosiahne vtedy, keď potvrdený
             mesačný priemer emisií neprekročí ELV. V prípade diskontinuálnych meraní alebo
             iných vhodných postupov stanovenia alebo výpočtu sa súlad s ELV dosiahne vtedy,
             keď stredná hodnota založená na príslušnom počte meraní v reprezentatívnych
             podmienkach neprekročí hodnotu emisnej normy. Na účely overenia sa môže
             zohľadniť nepresnosť metód merania. Nepriame monitorovanie látok je možné aj
             prostredníctvom parametrov súčtu/kumulatívnych parametrov (napr. prachu ako
             parametra súčtu pre ťažké kovy). V niektorých prípadoch môže určitá technika na
             znižovanie emisií zabezpečiť zachovanie alebo splnenie hodnoty/emisného limitu.
             7.      Monitorovanie príslušných znečisťujúcich látok a merania prevádzkových
             parametrov, ako aj zabezpečovanie kvality automatizovaných systémov
             a referenčných meraní určených na kalibráciu týchto systémov sa vykonávajú v súlade
             s normami CEN. Ak nie sú dostupné normy CEN, použijú sa normy ISO, vnútroštátne
             alebo medzinárodné normy, na základe ktorých sa zabezpečia údaje rovnocennej
             vedeckej kvality.
             Spaľovacie zariadenia (kotly a výhrevné telesá) s menovitým tepelným príkonom
             prekračujúcim 50 MWth2 (príloha II, kategória 1)
             8.      Emisné limity pre emisie prachu v prípade spaľovania tuhých a kvapalných
             palív iných ako biomasa a rašelina:3

     2
       Menovitý tepelný príkon spaľovacieho zariadenia sa vypočíta ako súčet príkonu všetkých jednotiek
     pripojených k     spoločnému komínu. Pri výpočte celkového menovitého tepelného príkonu sa neberú do úvahy
     samostatné                          jednotky                          s hodnotou                          nižšou
      ako 15 MWth.
     3
       ELV neplatia obzvlášť pre:
              – zariadenia využívajúce biomasu a rašelinu ako jediný zdroj paliva – zariadenia, v ktorých sa produkty
              spaľovania používajú na priame vykurovanie, sušenie alebo inú úpravu predmetov alebo materiálov,
              – zariadenia na dodatočné spaľovanie určené na čistenie odpadových plynov spaľovaním, ktoré nie sú
              prevádzkované ako samostatné spaľovacie zariadenia,
              – zariadenia na regeneráciu katalyzátorov katalytického krakovania,
              – zariadenia na premenu sírovodíka na síru,
              – reaktory používané v chemickom priemysle,
              – pece s koksovými batériami,
              – kaupre,
              – regeneračné kotly v rámci zariadení na výrobu celulózy,
              – spaľovne odpadu a
              – zariadenia zásobované energiou vyrobenou naftovými, benzínovými alebo plynovými motormi alebo
              spaľovacími turbínami bez ohľadu na použité palivo.

SK                                                          9                                                           SK
 ---pagebreak---      Tabuľka 1

     Druh paliva        Tepelný        príkon ELV pre prach (mg/m³)a
                        (MWth)
                                               Nové zariadenia:
     Pevné palivá       50 – 100
                                               20 (čierne a hnedé uhlie a iné tuhé palivá)
                                               Existujúce zariadenia:
                                               30 (čierne a hnedé uhlie a iné tuhé palivá)
                                               Nové zariadenia:
                        100 – 300
                                               20 (čierne a hnedé uhlie a iné tuhé palivá)

                                               Existujúce zariadenia:
                                               25 (čierne a hnedé uhlie a iné tuhé palivá)

                        > 300                  Nové zariadenia:
                                               10 (čierne a hnedé uhlie a iné tuhé palivá)

                                               Existujúce zariadenia:
                                               20 (čierne a hnedé uhlie a iné tuhé palivá)

     Kvapalné palivá    50 – 100               Nové zariadenia:
                                               20

                                               Existujúce zariadenia:
                                               30 (vo všeobecnosti)
                                               50 (spaľovanie zvyškov destilácie a premeny
                                               v rafinériách z rafinácie surovej ropy na
                                               vlastnú spotrebu v spaľovacích zariadeniach)

                        100 – 300              Nové zariadenia:
     Kvapalné palivá                           20

                                               Existujúce zariadenia:
                                               25 (vo všeobecnosti)
                                               50 (spaľovanie zvyškov destilácie a premeny
                                               v rafinériách z rafinácie surovej ropy na
                                               vlastnú spotrebu v spaľovacích zariadeniach)

                        > 300                  Nové zariadenia:
                                               10

                                               Existujúce zariadenia:
                                               20 (vo všeobecnosti)
                                               50 (spaľovanie zvyškov destilácie a premeny
                                               v rafinériách z rafinácie surovej ropy na
                                               vlastnú spotrebu v spaľovacích zariadeniach)
      a
       Emisné limity sa vzťahujú na obsah kyslíka, ktorý predstavuje 6 % pre tuhé palivá a
      3 % pre kvapalné palivá.

SK                                        10                                                  SK
 ---pagebreak---           9.        Osobitné ustanovenia týkajúce sa spaľovacích zariadení uvedených v odseku
     8:
                 a)      strana sa môže odchýliť od povinnosti dodržať ELV stanovené
          v odseku 8 v týchto prípadoch:
                    i)      v prípade spaľovacích zariadení, ktoré normálne používajú plynné
                    palivo a ktoré musia výnimočne použiť iné palivá z dôvodu náhleho prerušenia
                    dodávky plynu a na tieto účely musia byť vybavené zariadením na čistenie
                    odpadových plynov;
                    ii)    v prípade existujúcich spaľovacích zariadení, ktoré nepracujú dlhšie
                    ako 17 500 prevádzkových hodín od 1. januára 2016 najneskôr do
                    31. decembra 2023;
                  b)      ak sa spaľovacie zariadenie rozšíri o najmenej 50 MWth, pre rozšírenú
          časť, ktorej sa týka zmena, budú platiť ELV stanovené v odseku 8 pre nové zariadenia.
          ELV sa vypočíta ako priemer vážený podľa skutočného tepelného príkonu existujúcej
          i novej časti zariadenia;
                 c)    strany zaistia, aby sa prijali ustanovenia týkajúce sa postupov
          uplatňovaných v prípade poruchy alebo havárie zariadenia na znižovanie emisií;
                 d)      v prípade spaľovacieho zariadenia, ktoré súbežne používa dve palivá
          alebo viac palív, sa ELV stanoví ako vážený priemer ELV pre jednotlivé palivá na
          základe tepelného príkonu poskytovaného jednotlivými palivami.

          Primárny a sekundárny železiarsky a oceliarsky priemysel (príloha II, kategórie
          2 a 3)
          10.       Emisné limity pre emisie prachu:
          Tabuľka 2

          Činnosť                                      ELV pre prach (mg/m³)
          Aglomeračná úpravňa                          50

          Peletizačné zariadenie                       20 pre mletie, drvenie a sušenie
                                                       15 pre všetky ostatné kroky procesu

          Vysoká pec: ohrievače vetra                  10

          Výroba a liatie     ocele    v kyslíkových 30
          konvertoroch
          Elektrická výroba a liatie ocele             15 (existujúce)
                                                       5 (nové)

SK                                                11                                               SK
 ---pagebreak---      Zlievárne železa (príloha II, kategória 4)
     11.       Emisné limity pre emisie prachu zo zlievární železa:
     Tabuľka 3

     Činnosť                                    ELV pre prach (mg/m³)
     Zlievárne železa: všetky pece (kuplové, 20
     indukčné,      rotačné) všetky   formy
     (stratené, trvalé)

     Valcovanie za tepla                        20
                                                50, keď nemožno použiť vrecový filter z dôvodu
                                                prítomnosti vlhkých dymov

     Výroba a spracovanie medi, zinku a kremíkomangánových a feromangánových
     zliatín, vrátane IS pecí (príloha II, kategórie 5 a 6)
     12.   Emisné limity pre emisie prachu v prípade výroby a spracovania medi, zinku a
     kremíkomangánových a feromangánových zliatín:
     Tabuľka 4

                                                ELV pre prach (mg/m³)
     Výroba a spracovanie neželezných kovov     20

     Výroba a spracovanie olova (príloha II, kategórie 5 a 6)
     13.       Emisný limit pre emisie prachu z výroby a spracovania olova:
     Tabuľka 5

                                                ELV pre prach (mg/m³)
     Výroba a spracovanie olova                 5

SK                                            12                                                 SK
 ---pagebreak---          Cementársky priemysel (príloha II, kategória 7)
         14.       Emisné limity pre emisie prachu z výroby cementu:
         Tabuľka 6

                                                   ELV pre prach (mg/m³)a
         Zariadenia na výrobu cementu, pece, 20
         mlyny a chladiarne slinku
         Zariadenia na výrobu cementu, pece, 20
         mlyny a chladiarne slinku využívajúce
         spoluspaľovanie odpadu
            a
                Emisné limity sa vzťahujú na obsah kyslíka, ktorý predstavuje 10 %.

         Sklársky priemysel (príloha II, kategória 8)
         15.       Emisné limity pre emisie prachu z výroby skla:
         Tabuľka 7

                                                   ELV pre prach (mg/m³)a
         Nové zariadenia                           20
         Existujúce zariadenia                     30
            a
              Emisné limity sa vzťahujú na obsah kyslíka, ktorý predstavuje 8 % pre nepretržité
            tavenie a 13 % pre prerušované tavenie.
         16.       Emisné limity pre emisie prachu z výroby skla: 5 mg/m3.

         Výroba chlóru a zásad elektrolýzou soľného roztoku (príloha II, kategória 9)
         17.    Existujúce zariadenia vyrábajúce chlór a zásady elektrolýzou soľného roztoku
         prostredníctvom ortuťových článkov sa musia konvertovať na technológiu bez
         využitia ortuti alebo zavrieť do 31. decembra 2020; v období do konverzie sa
         uplatňuje hodnota ortuti uvoľnenej zo zariadenia do ovzdušia 1 g/Mg4 produkčnej
         kapacity chlóru.
         18.    Nové zariadenia vyrábajúce chlór a zásady elektrolýzou soľného roztoku
         musia fungovať bez ortuti.

     4
         1 Mg = 1 tona.

SK                                               13                                               SK
 ---pagebreak---           Spaľovanie odpadu (príloha II, kategórie 10 a 11)
          19.      Emisný limit pre emisie prachu zo spaľovania odpadu:
          Tabuľka 8

                                                                  ELV pre prach (mg/m³)a
          Spaľovanie komunálneho odpadu, odpadu, ktorý nie je 10
          klasifikovaný ako nebezpečný, nebezpečného odpadu a
          zdravotníckeho odpadu
            a
                Emisný limit sa vzťahuje na obsah kyslíka, ktorý predstavuje 11 %.
          20.      Emisný limit pre emisie prachu zo spaľovania odpadu: 0,05 mg/m³.
          21.    Emisný limit pre emisie ortuti zo spoluspaľovania odpadu v zdrojových
          kategóriách 1 a 7: 0,05 mg/m³.
     B.   Spojené štáty americké
          22.    Emisné limity pre znižovanie emisií tuhých častíc a/alebo špecifických
          ťažkých kovov zo stacionárnych zdrojov v nasledujúcich kategóriách stacionárnych
          zdrojov a zdroje, ktorých sa týkajú, sú uvedené v týchto dokumentoch:
                 a)    oceliarne: elektrické oblúkové pece – 40 C.F.R. Part 60, Subpart AA a
          Subpart AAa;
                 b)   malé spaľovne komunálneho odpadu – 40 C.F.R. Part 60,
          Subpart AAAA;
                   c)     výroba skla – 40 C.F.R. Part 60, Subpart CC;
                 d)       parné generátory na výrobu elektriny – 40 C.F.R. Part 60, Subpart D a
          Subpart Da;
                  e)    priemyselné, obchodné a inštitucionálne parné generátory – 40 C.F.R.
          Part 60, Subpart Db a Subpart Dc;
                 f)     spaľovne komunálneho odpadu – 40 C.F.R. Part 60, Subpart E, Subpart
          Ea a Subpart Eb;
                 g)      spaľovne nemocničného, zdravotníckeho a infekčného odpadu – 40
          C.F.R. Part 60, Subpart Ec;
                   h)     portlandský cement – 40 C.F.R. Part 60, Subpart F;
                   i)     sekundárne olovené huty – 40 C.F.R. Part 60, Subpart L;
                   j)     pece s kyslíkovým konvertorom – 40 C.F.R. Part 60, Subpart N;
                 k)     zariadenia na výrobu ocele v kyslíkových konvertoroch (po 20. januári
          1983) – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Na;
                   l)     primárne medené huty – 40 C.F.R. Part 60, Subpart P;
                   m)     primárne zinkové huty – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Q;
                   n)     primárne olovené huty – 40 C.F.R. Part 60, Subpart R;
                   o)     zariadenia na výrobu ferozliatin – 40 C.F.R. Part 60, Subpart Z;

SK                                               14                                               SK
 ---pagebreak---                  p)    iné spaľovne pevného odpadu (po 9. decembri 2004) – 40 C.F.R.
         Part 60, Subpart EEEE;
                q)     sekundárne olovené huty – 40 C.F.R. Part 63, Subpart X;
                r)     spaľovne nebezpečného odpadu – 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEE;
                s)     výroba portlandského cementu – 40 C.F.R. Part 63, Subpart LLL;
                t)     primárna meď – 40 C.F.R. Part 63, Subpart QQQ;
                u)     primárne olovené huty – 40 C.F.R. Part 63, Subpart TTT;
                v)     zlievárne železa a ocele — 40 C.F.R. Part 63, Subpart EEEEE;
                w)    integrovaná    výroba    železa    a ocele   —   40   C.F.R.   Part   63,
         Subpart FFFFF;
                x)      zariadenia na výrobu ocele v elektrických oblúkových peciach – 40
         C.F.R. Part 63, Subpart YYYYY;
                y)     zlievárne železa a ocele — 40 C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZ;
              z)       primárne medené huty (miestne zdroje) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart
         EEEEEE;
              aa)      sekundárne medené huty (miestne zdroje) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart
         FFFFFF;
                bb)    primárne neželezné kovy (miestne zdroje): zinok, kadmium a berýlium
         – 40 C.F.R. Part 63, Subpart GGGGGG;
                cc)    výroba skla (miestne zdroje) – 40 C.F.R. Part 63, Subpart SSSSSS;
                dd)    sekundárne huty na neželezné kovy (miestne zdroje) – 40 C.F.R. Part
         63, Subpart TTTTTT;
                ee)  výroba     ferozliatin   (miestne   zdroje)   –   40   C.F.R.   Part   63,
         Subpart YYYYYY;
                ff)     zlievárne hliníka, medi a neželezných kovov (miestne zdroje) – 40
         C.F.R. Part 63, Subpart ZZZZZZ;
                gg)     Normy výkonnosti pre zariadenia na prípravu a spracovanie uhlia – 40
         C.F.R. Part 60, Subpart Y;
                 hh)   priemyselné, komerčné, inštitucionálne a výhrevné telesá – 40 C.F.R.
         Part 63, Subpart DDDDD;
                ii)     priemyselné, komerčné a inštitucionálne kotly (miestne zdroje) – 40
         C.F.R. Part 63, Subpart JJJJJJ;
                jj) zariadenia vyrábajúce chlór a zásady elektrolýzou soľného roztoku
         využívajúce ortuťové články — 40 C.F.R. Part 63, Subpart IIIII
     a

SK                                            15                                                  SK
 ---pagebreak---                     kk) normy výkonnosti pre komerčné a priemyselné spaľovne pevného
            odpadu, ktorých výstavba sa začala po 30. novembri 1999 alebo pre ktoré sa úprava
            alebo obnova začala po 1. júni 2001 – 40 C.F.R. Part 60, Subpart CCCC.
 l) Príloha VI
     27.    V odseku 1:
           a)     sa slová „Ak nie je v tejto prílohe ustanovené inak, do“ vypúšťajú a nahrádzajú
     slovom „Do“;
            b)     sa slová „šiestich mesiacov po dátume“ vypúšťajú
            c)     sa za slovo „protokolu“ vkladajú slová „pre danú stranu“.
     28.    Odsek 3 sa vypúšťa.
     29.    V odseku 4 sa pred slovo „strana“ vkladá „Bez ohľadu na odsek 1“.
     30.    V odseku 5 sa úvodná veta pred písmenom a) nahrádza týmto textom:
            Každá strana najneskôr do dátumu nadobudnutia platnosti tohto protokolu pre danú
            stranu dosahuje úrovne koncentrácií, ktoré nepresahujú:

SK                                               16                                                 SK
 ---documentbreak---                           EURÓPSKA
                          KOMISIA

                                                V Bruseli 9. 1. 2015
                                                COM(2014) 750 final

                                                2014/0359 (NLE)

                                        Návrh

                               ROZHODNUTIE RADY

     o prijatí zmeny Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom
            znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979

SK                                                                                   SK
 ---pagebreak---                                           DÔVODOVÁ SPRÁVA
     Dohovor o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979
     (dohovor LRTAP), ktorý bol uzatvorený pod záštitou Európskej hospodárskej komisie OSN
     (EHK OSN), je hlavným medzinárodným právnym rámcom pre spoluprácu a opatrenia
     zamerané na predchádzanie znečisteniu ovzdušia a jeho nepriaznivým účinkom na ľudské
     zdravie a životné prostredie v regióne EHK OSN a na ich obmedzenie a postupné znižovanie,
     s osobitným zameraním na diaľkové znečisťovanie ovzdušia prechádzajúce hranicami štátov.
     Dohovor LRTAP bol podpísaný v mene Európskeho hospodárskeho spoločenstva
     14. novembra 1979 a schválený rozhodnutím Rady 81/462/EHS z 11. júna 19811.
     Dohovor LRTAP bol doteraz rozšírený 8 protokolmi vrátane Aarhuského protokolu o ťažkých
     kovoch z roku 1998 (protokol). Cieľom tohto protokolu je znižovanie a kontrola
     antropogénnych emisií olova (Pb), kadmia (Cd) a ortuti (Hg) do ovzdušia, ako škodlivých
     ťažkých kovov diaľkovo šírených v ovzduší cez hranice štátov, s cieľom lepšie chrániť ľudské
     zdravie a životné prostredie. V tejto súvislosti sa vyžaduje, aby strany znížili svoje celkové
     ročné emisie olova, kadmia a ortuti pod ich úrovne v roku 1990 (alebo v alternatívnom roku
     medzi rokmi 1985 a 1995). Protokol vyžaduje, aby strany uplatňovali najlepšie dostupné
     techniky (BAT) pre vymedzené kategórie zdrojov emisií a stanovuje emisné limity platné pre
     špecifické veľké stacionárne zdroje vrátane veľkých spaľovacích zdrojov a spaľovní odpadov.
     Strany musia navrhnúť a viesť emisné inventáre pre Pb, Cd a Hg, postupne zrušiť olovnatý
     benzín a znížiť úrovne koncentrácie ortuti v alkalických batériách. Takisto sa vyzývajú, aby
     vykonávali opatrenia na nakladanie s výrobkami pre ostatné produkty obsahujúce ortuť
     vrátane meracích prístrojov.
     Pristúpenie Spoločenstva k protokolu bolo v mene Spoločenstva schválené rozhodnutím Rady
     2001/379/ES zo 4. apríla 20012. Protokol, ktorý nadobudol platnosť 29. decembra 2003, bol
     transponovaný do právnych predpisov EÚ prostredníctvom viacerých nástrojov3. Pokiaľ ide o
     monitorovanie kvality ovzdušia, patrí medzi tieto nástroje smernica Európskeho parlamentu a
     Rady 2004/107/ES z 15. decembra 2004, ktorá sa týka arzénu, kadmia, ortuti, niklu a
     polycyklických aromatických uhľovodíkov v okolitom ovzduší4. Čo sa týka požiadavky na
     uplatňovanie BAT a emisných limitov stanovených v prílohe V k protokolu na kategórie
     zdrojov uvedené v prílohe II, medzi relevantné právne predpisy EÚ patrí predovšetkým
     smernica Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ z 24. novembra 2010 o priemyselných
     emisiách5. Vzhľadom na výrobné normy pre olovo a ortuť stanovené v prílohe VI k protokolu,
     medzi uplatniteľné právne predpisy EÚ patrí smernica Európskeho parlamentu a Rady
     98/70/ES z 13. októbra 1998 týkajúca sa kvality benzínu a naftových palív a ktorou sa mení a
     dopĺňa smernica Rady 93/12/EHS6 a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/66/ES zo
     6. septembra 2006 o batériách a akumulátoroch a použitých batériách a akumulátoroch,
     ktorou sa zrušuje smernica 91/157/EHS7. Pokiaľ ide o opatrenia na nakladanie s výrobkami
     uvedené v prílohe VII k protokolu, medzi relevantné právne predpisy EÚ patrí nariadenie
     Komisie (EÚ) č. 1103/2010 z 29. novembra 2010, ktorým sa podľa smernice Európskeho
     parlamentu a Rady 2006/66/ES určujú pravidlá týkajúce sa označovania kapacity prenosných

     1
            Ú. v. ES L 171, 27.6.1981, s. 11.
     2
            Ú. v. ES L 134, 17.5.2001, s. 40.
     3
            Na poslednú technickú otázku týkajúcu sa požiadaviek na podávanie správ o emisiách Cd, Pb a Hg sa
            vzťahuje návrh smernice Európskeho parlamentu a Rady z 18. decembra 2013 o znížení národných
            emisií určitých látok znečisťujúcich ovzdušie, ktorou sa mení smernica 2003/35/ES, COM(2013) 920.
     4
            Ú. v. EÚ L 23, 26.1.2005, s. 3.
     5
            Ú. v. EÚ L 334, 17.12.2010, s. 17.
     6
            Ú. v. ES L 350, 28.12.1998, s. 58.
     7
            Ú. v. EÚ L 266, 26.9.2006, s. 1.

SK                                                     2                                                        SK
 ---pagebreak---      sekundárnych (dobíjateľných) a automobilových batérií a akumulátorov8, smernica
     Európskeho parlamentu a Rady 2002/95/ES z 27. januára 2003 o obmedzení používania
     určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach9, smernica
     Európskeho parlamentu a Rady 2002/96/ES z 27. januára 2003 o odpade z elektrických a
     elektronických zariadení (OEEZ)10 a smernica Európskeho parlamentu a Rady 2007/51/ES z
     25. septembra 2007, ktorou sa mení a dopĺňa smernica Rady 76/769/EHS v súvislosti s
     obmedzeniami uvádzania na trh určitých meracích prístrojov obsahujúcich ortuť11 v
     súčasnosti zrušená zápisom 18a v prílohe XVII nariadenia (ES) č. 1907/2006 (REACH)12.
     V súlade s článkom 10 ods. 3 protokolu strany preskúmali dostatočnosť a účinnosť záväzkov
     vyplývajúcich z protokolu. Strany sa predovšetkým na základe návrhov Európskej únie v roku
     200913 a 201014 dohodli na začiatku rokovaní o revízii znenia protokolu a jeho príloh. Cieľom
     tejto revízie bolo uľahčiť nezmluvným stranám protokolu prístup k zmenenému protokolu a
     jeho lepšiu prispôsobiteľnosť budúcemu vývoju v oblasti BAT. Rada Európskej únie preto 26.
     júla 201015 a 11. apríla 201116 poverila Komisiu, aby sa v mene Európskej únie (EÚ)
     zúčastnila na rokovaniach.
     Výsledkom rokovaní bolo, že strany prítomné na 31. zasadnutí Výkonného orgánu (EB)
     dohovoru LRTAP prijali konsenzom rozhodnutia 2012/5 a 2012/6, ktorými sa zmenilo znenie
     protokolu a jeho príloh II až VI17, a rozhodnutie 2012/7, ktorým sa stanovuje usmerňovací
     dokument o BAT18.
     Rozhodnutie 2012/6, ktorým sa mení príloha III k protokolu o určení BAT na znižovanie
     emisií ťažkých kovov a ich zlúčenín zo zdrojov podľa kategórií uvedených v prílohe II tohto
     protokolu, si nevyžaduje ratifikáciu stranami. V súlade s článkom 13 ods. 4 protokolu bola
     táto zmena oznámená všetkým stranám protokolu 11. októbra 2013 a nadobudla platnosť 9.
     januára 2014. Podobne rozhodnutie 2012/7 ako usmerňovací dokument si nevyžaduje
     ratifikáciu stranami.
     V súlade s článkom 13 ods. 3 protokolu musia rozhodnutie 2012/5, ktorými sa mení znenie
     protokolu a jeho príloh II, IV, V a VI, ratifikovať strany. V zmenenom protokole sa stanovujú
     najmä prísnejšie emisné limity pre emisie prachu z určitých veľkých stacionárnych zdrojov,

     8
            Ú. v. EÚ L 313, 30.11.2010, s. 3.
     9
            Ú. v. EÚ L 037, 13.2.2003, s. 19.
     10
            Ú. v. EÚ L 037, 13.2.2003, s. 24.
     11
            Ú. v. EÚ L 257, 3.10.2007, s. 13.
     12
            Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 z 18. decembra 2006 o registrácii,
            hodnotení, autorizácii a obmedzovaní chemikálií (REACH) a o zriadení Európskej chemickej agentúry,
            o zmene a doplnení smernice 1999/45/ES a o zrušení nariadenia Rady (EHS) č. 793/93 a nariadenia
            Komisie (ES) č. 1488/94, smernice Rady 76/769/EHS a smerníc Komisie 91/155/EHS, 93/67/EHS,
            93/105/ES a 2000/21/ES, Ú. v. EÚ L 396, 30.12.2006.
     13
            Správa výkonného orgánu o jeho 27. zasadnutí v decembri 2009, ECE/EB.AIR/99/add.2, 10. mája
            2010.
     14
            Správa výkonného orgánu o jeho 28. zasadnutí v decembri 2010, ECE/EB.AIR/106, ods. 57, 24.
            februára 2011.
     15
            Rozhodnutie Rady z 26. júla 2010 o účasti Európskej únie na rokovaniach o zmenách a doplneniach
            Protokolu o ťažkých kovoch z roku 1998 k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia
            prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979 (neuverejnené).
     16
            Rozhodnutie Rady z 26. júla 2011 o zmene a doplnení rozhodnutia Rady z 26. júla 2010 o účasti
            Európskej únie na rokovaniach o zmenách a doplneniach Protokolu o ťažkých kovoch z roku 1998
            k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979
            (neuverejnené).
     17
            Rozhodnutia 2012/5 a 2012/6, 31. zasadnutie Výkonného orgánu dohovoru, 14. – 18. decembra 2012,
            ECE/EB.AIR/113/Add.1.
     18
            Rozhodnutie 2012/7, 31. zasadnutie Výkonného orgánu dohovoru, 14. – 18. decembra 2009,
            ECE/EB.AIR/113/Add.1.

SK                                                      3                                                        SK
 ---pagebreak---      ako aj pružné prechodné opatrenia, ktoré sú prínosom pre tie strany, ktoré budú pristupovať k
     protokolu v znení zmien medzi 1. januárom 2014 a 31. decembrom 2019.
     Na zmenu protokolu sa do veľkej miery vzťahujú platné právne predpisy EÚ, najmä
     prostredníctvom existujúcich právnych predpisov na kontrolu zdrojov emisií vrátane uvedenej
     smernice 2010/75/EÚ a vykonávacích rozhodnutí Komisie prijatých v súlade s touto
     smernicou, ktoré stanovujú príslušné závery o BAT pre rôzne priemyselné odvetvia, napr.
     výrobu skla19 a výrobu železa a ocele20, výrobu cementu, vápna a oxidu horečnatého21 a
     chlóru a zásad elektrolýzou soľného roztoku22. Navyše prijatím vykonávacích rozhodnutí
     Komisie na základe smernice 2010/75/EÚ pre priemyselné odvetvie neželezných kovov a
     kovospracujúci a zlievárenský priemysel sa kompletizujú právne predpisy EÚ vzťahujúce sa
     na zmenu protokolu. Táto zmena sa ďalej transponuje predovšetkým prostredníctvom novej
     smernice, ktorá stanovuje aktualizované národné emisné stropy pre určité látky znečisťujúce
     ovzdušie a ročné národné inventúry emisií, ktoré zahŕňajú, okrem iného, emisie olova, kadmia
     a ortuti23.
     Vzhľadom na vyššie uvedené skutočnosti je vhodné, aby Európska únia prijala zmenu
     protokolu.
     Príloha k tomuto rozhodnutiu obsahuje zmenený text protokolu uvedený v rozhodnutí 2012/5.

     19
            Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2012/134/EÚ z 28. februára 2012, ktorým sa podľa smernice
            Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách ustanovujú závery o najlepších
            dostupných technikách (BAT) pre výrobu skla (Ú. v. EÚ L 70, 8.3.2012, s. 1).
     20
            Vykonávacie rozhodnutie Komisie z 2012/135/EÚ 28. februára 2012, ktorým sa podľa smernice
            Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách stanovujú závery o najlepších
            dostupných technikách (BAT) pre výrobu železa a ocele (Ú. v. EÚ L 70, 8.3.2012, s. 63).
     21
            Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/163/EÚ z 26. marca 2013, ktorým sa stanovujú závery o
            najlepších dostupných technikách (BAT) podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o
            priemyselných emisiách na výrobu cementu, vápna a oxidu horečnatého (Ú. v. EÚ L 100, 9.4.2013, s.
            1).
     22
            Vykonávacie rozhodnutie Komisie 2013/732/EÚ z 9. decembra 2013, ktorým sa podľa smernice
            Európskeho parlamentu a Rady 2010/75/EÚ o priemyselných emisiách stanovujú závery o najlepších
            dostupných technikách (BAT) výroby chlóru a zásad elektrolýzou soľného roztoku (Ú. v. EÚ L 332,
            11.12.2013, s. 34).
     23
            Supra č. 3.

SK                                                     4                                                        SK
 ---pagebreak---                                                            2014/0359 (NLE)

                                                   Návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

           o prijatí zmeny Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom
                  znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov z roku 1979

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
     so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 192 v spojení s jej
     článkom 218 ods. 6 písm. a),
     so zreteľom na návrh Európskej komisie,
     so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu,
     keďže:
     (1)       Únia je stranou Dohovoru EHK OSN o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia
               prechádzajúcom hranicami štátov od jeho schválenia v roku 198124.
     (2)       Únia je stranou Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom
               znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov od jeho schválenia 4. apríla
               200125.
     (3)       Strany Protokolu o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia
               prechádzajúcom hranicami štátov otvorili v roku 2009 rokovania, ktorých rozsah bol
               rozšírený v roku 2010 s cieľom ďalej zlepšiť ochranu ľudského zdravia a životného
               prostredia, a to aj prostredníctvom aktualizácie emisných limitov v súvislosti s
               emisiami látok znečisťujúcich ovzdušie v mieste zdroja.
     (4)       Strany prítomné na 31. zasadnutí Výkonného orgánu Dohovoru EHK OSN
               o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov prijali
               konsenzom rozhodnutia 2012/5 a 2012/6, ktorými sa mení Protokol o ťažkých
               kovoch k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami
               štátov.
     (5)       Rozhodnutie 2012/6 nadobudlo platnosť a účinnosť na základe zrýchleného postupu
               stanoveného v článku 13 ods. 4 protokolu.
     (6)       Rozhodnutie 2012/5 si vyžaduje ratifikáciu stranami protokolu v súlade s článkom 13
               ods. 3 protokolu.
     (7)       Zmeny Protokolu o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia
               prechádzajúcom hranicami štátov by sa preto mali prijať v mene Európskej únie,

     24
              Ú. v. ES L 171, 27.6.1981, s. 11.
     25
              Ú. v. ES L 134, 17.5.2001, s. 40.

SK                                                  5                                                SK
 ---pagebreak---      PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

                                             Článok 1
     Zmena Protokolu o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom znečisťovaní ovzdušia
     prechádzajúcom hranicami štátov sa týmto prijíma v mene Únie.
     Text zmeny protokolu je priložený k tomuto rozhodnutiu.

                                             Článok 2
     Predseda Rady určí osobu splnomocnenú uložiť v mene Európskej únie listinu o prijatí podľa
     článku 13 ods. 3 Protokolu z roku 1998 o ťažkých kovoch k Dohovoru o diaľkovom
     znečisťovaní ovzdušia prechádzajúcom hranicami štátov a vyjadriť tak súhlas Európskej únie
     s tým, že bude viazaná týmto protokolom v znení zmien.

                                             Článok 3
     Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
     V Bruseli

                                               Za Radu
                                               predseda

SK                                               6                                                SK