CELEX: 32000R1262
Language: cs
Date: 2000-06-08 00:00:00
Title: Nařízení Rady (ES) č. 1262/2000 ze dne 8. června 2000, kterým se stanoví některá kontrolní opatření týkající se plavidel plujících pod vlajkou nesmluvních stran Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO)

Důležité právní upozornění

|

32000R1262

Úřední věstník L 144 , 17/06/2000 S. 0001 - 0003

		Nařízení Rady (ES) č. 1262/2000ze dne 8. června 2000,kterým se stanoví některá kontrolní opatření týkající se plavidel plujících pod vlajkou nesmluvních stran Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO)RADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy.s ohledem na návrh Komise [1],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [2],vzhledem k těmto důvodům:(1) Evropské společenství je smluvní stranou úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severozápadním Atlantiku, dále jen "úmluva NAFO" [3].(2) Úmluva NAFO poskytuje vhodný rámec pro regionální spolupráci za účelem zachování a řízení rybolovných zdrojů, a to mimo jiné vytvořením mezinárodní organizace známé jako Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku, dále jen "NAFO", a přijetím návrhů ochranných a donucovacích opatření, která se týkají rybolovných zdrojů v oblasti upravené předpisy NAFO a která jsou pro smluvní strany závazná.(3) Postupy, které využívají rybářských plavidel plujících pod vlajkou nesmluvních stran NAFO jako prostředku k obcházení ochranných a donucovacích opatření přijatých NAFO, zůstávají jedním z faktorů, které účinnost takových opatření vážně poškozují, a proto je třeba je potlačovat.(4) NAFO průběžně vyzývala příslušné nesmluvní strany, aby se staly členy NAFO nebo aby souhlasily s používáním ochranných a donucovacích opatření NAFO, a tak přijaly zodpovědnost za rybářská plavidla, která mohou plout pod jejich vlajkou.(5) Na devatenáctém výročním zasedání v září 1997 se NAFO rozhodla, že přijme program na podporu dodržování ochranných a donucovacích opatření NAFO plavidly nesmluvních stran, jehož cílem je zaručit, že účinnost ochranných a donucovacích opatření NAFO nebude plavidly nesmluvních stran poškozována.(6) Tento program stanoví mimo jiné povinnou inspekci plavidel nesmluvních stran, pokud tato plavidla vplují dobrovolně do přístavů smluvních stran, a – jde-li o vícedruhový rybolov v oblasti upravené předpisy NAFO – zákaz vykládky a překládky úlovků, pokud je během inspekce stanoveno, že byly uloveny při porušení ochranných a donucovacích opatření NAFO, jakož i některých dalších dodatečných opatření, která smluvní strany přijmou.(7) Na dvacátém výročním zasedání NAFO v září 1998 byla upřesněna ustanovení programu, která se týkají překládek na moři a odpovídajících pozorování.(8) Na jednadvacátém výročním zasedání NAFO v září 1999 byla poskytnuta dodatečná upřesnění týkající se plavidel bez státní příslušnosti.(9) Podle Smlouvy vykonávají pravomoc nad vnitřními vodami a přístavy členské státy. Pokud však jde o přístup plavidel nesmluvních stran, která byla viděna při činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO, k vybavení přístavů Společenství, je nezbytné přijmout na úrovni Společenství jednotná dodatečná opatření, která doplňují opatření stanovená nařízením (ES) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku [4], a zajistit, že činnosti takových plavidel v přístavech Společenství nepoškodí účinnost ochranných a donucovacích opatření přijatých NAFO,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Pro účely tohoto nařízení se rozumí:a) "rybolovnou činností" rybolov, zpracování ryb, překládka ryb nebo rybích výrobků a všechny ostatní přípravné činnosti nebo činnosti související s rybolovem v oblasti upravené předpisy NAFO;b) "oblastí upravenou předpisy NAFO" oblast uvedená v čl. 1 odst. 2 úmluvy NAFO;c) "plavidlem nesmluvní strany" plavidlo, které bylo viděno a prohlášeno za plavidlo provádějící rybolovnou činnost v oblasti upravené předpisy NAFO ai) které pluje pod vlajkou státu, který není smluvní stranou úmluvy NAFO neboii) pro které existuje důvodné podezření, že je bez státní příslušnosti.Článek 2Po obdržení zprávy o zpozorování plavidla nesmluvní strany, kterou vypracuje inspektor Společenství jmenovaný do společného operačního programu sledování a inspekce NAFO, předá Komise tuto informaci neprodleně sekretariátu NAFO a – je-li to možné – plavidlu nesmluvní strany a upozorní je, že tato informace bude předána všem smluvním stranám úmluvy NAFO i státu vlajky.Článek 3Komise sdělí bez odkladu všem členským státům každou zprávu o zpozorování plavidla, kterou obdržela v souladu s článkem 2 nebo v podobě oznámení od sekretariátu NAFO nebo od jiné smluvní strany.Článek 4Rybářským plavidlům Společenství se zakazuje přijímat překládky ryb z plavidla nesmluvní strany.Článek 51. Členské státy zajistí, že příslušný orgán provede na každém plavidle nesmluvní strany, které vpluje do určeného přístavu ve smyslu čl. 28e odst. 2 nařízení (ES) č. 2847/93, inspekci. Před ukončením této inspekce nesmí dané plavidlo vykládat ani překládat žádné úlovky.2. Pokud příslušné orgány během inspekce zjistí, že se na palubě plavidla nesmluvní strany nachází některý z druhů ryb uvedených v přílohách I a II, dotčený členský stát jakoukoliv vykládku a/nebo překládku úlovků zakáže.3. Tento zákaz se však nepoužije, pokud velitel plavidla podrobeného inspekci nebo jeho zástupce ke spokojenosti příslušných orgánů dotčeného členského státu prokáže,- že druhy ryb nacházející se na palubě byly uloveny mimo oblast upravenou předpisy NAFO nebo- že druhy ryb, které se nacházejí na palubě a jsou uvedeny v příloze II, byly uloveny v souladu s ochrannými a donucovacími opatřeními NAFO.Článek 61. Členské státy neprodleně sdělí Komisi výsledky každé inspekce a případně každý zákaz vykládky a/nebo překládky, který se v důsledku inspekce použil. V této informaci se uvede název plavidla nesmluvní strany podrobeného inspekci a jeho stát vlajky, datum a přístav inspekce, důvody pro následný zákaz vykládky a/nebo překládky nebo, pokud se tento zákaz nepoužil, důkaz předložený podle čl. 5 odst. 3.2. Komise tuto informaci neprodleně předá sekretariátu NAFO a co nejdříve státu vlajky plavidla, které bylo podrobeno inspekci.Článek 7Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Lucemburku dne 8. června 2000.Za RadupředsedaG. Oliveira Martins[1] Úř. věst. C 56, 29.2.2000, s. 1.[2] Stanovisko ze dne 19. května 2000 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).[3] Úř.věst. L 378, 30.12.1978, s. 1.[4] Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2846/98 (Úř. věst. L 358, 31.12.1998, s. 5).--------------------------------------------------PŘÍLOHA ISEZNAM DRUHŮ RYB, KTERÉ PODLÉHAJÍ PRÁVNÍM PŘEDPISŮM| Obecný název | Vědecký název |1. | Treska obecná | Gadus morhua |2. | Okouník | Sebastes sp. |3. | Platýs drsný | Hippoglossoides platessoides |4. | Platýs zlatý | Limanda ferruginea |5. | Platýs šedohnědý | Glyptocephalus cynoglossus |6. | Huňáček severní | Mallotus villosus |7. | Platýs černý | Reinhardtius hippoglossoides |8. | Oliheň atlantická | Illex illecebrosus |9. | Krevety | Pandalus sp. |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IISEZNAM DRUHŮ RYB, KTERÉ NEPODLÉHAJÍ PRÁVNÍM PŘEDPISŮM| Obecný název | Vědecký název |1. | Treska jednoskvrnná | Melanogrammus aeglefinus |2. | Štikozubec americký | Merluccius bilinearis |3. | Mníkovec červenavý | Urophycis chuss |4. | Treska tmavá | Pollachius virens |5. | Treska hlubinná | Macrourus rupestris |5a. | Hlavoun tuponosý | Coryphaenoides rupestris |5b. | Hlavoun severní | Macrourus berglax |6. | Sleď obecný | Clupea harengus |7. | Makrela obecná | Scomber scombrus |8. | Pestroun zářivý | Peprilus triacanthus |9. | Placka velkooká | Alosa pseudoharengus |10. | Stříbrnice atlantská | Argentina silus |11. | Oliheň | Loligo pealei |12. | Vlkouš | Anarchichas sp. |13. | Rejnok | Raja sp. |--------------------------------------------------