CELEX: C2001/227/12
Language: es
Date: 2001-08-11 00:00:00
Title: Asunto C-197/01: Recurso interpuesto el 9 de mayo de 2001 contra la Comisión de las Comunidades Europeas por el Reino de los Países Bajos

C 227/8                ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         11.8.2001
Motivos y principales alegaciones                                                 en la lista de 31 de marzo de 1989, a los que se
                                                                                  propuso una transacción al amparo del Reglamento
—    Infracción del artı́culo 288 CE y violación de los princi-                 (CE) no 2187/93.
     pios de protección de la confianza legı́tima y de motiva-
                                                                           —      la Comisión, en las negociaciones para llegar a una
     ción, ası́ como interpretación errónea del requisito de
                                                                                  transacción que llevó a cabo después de 1993 con
     causalidad, ya que el Tribunal de Primera Instancia ha
                                                                                  los productores SLOM que inicialmente no entraban
     declarado que no cabe imputar a la Comunidad los daños
                                                                                  en el ámbito de aplicación del Reglamento
     causados al Sr. van den Berg después del 13 de mayo de
                                                                                  no 2187/93 (2), pero respecto de los cuales fue
     1986: el Tribunal de Primera Instancia ha ignorado el
                                                                                  admitida posteriormente la responsabilidad de la
     contenido del principio de protección de la confianza
                                                                                  Comisión, tampoco invocó prescripción alguna aún
     legı́tima y lo ha aplicado de manera manifiestamente
                                                                                  cuando los referidos productores SLOM figuraban
     errónea al Sr. van den Berg. La cuestión es que el Sr. van
                                                                                  en la lista de que se trata, y ello independientemente
     den Berg, quién en 1985-1986 dio deliberadamente los
                                                                                  de si los productores afectados habı́an interpuesto
     pasos necesarios para trasladar su explotación junto con
                                                                                  entretanto un recurso al amparo del artı́culo 215 del
     la cuota — lo cual es posible si se dispone de una cuota
                                                                                  Tratado CE.
     «normal» —, confiaba legı́timamente en que, por el mero
     hecho de ser un productor SLOM, no recibirı́a un trato                —      en el asunto T-179/96, Antonissen, la Comisión,
     distinto del de un productor «normal». Por otra parte, Van                   tras recibir la carta de 31 de marzo de 1989, revocó
     den Berg, cuando trasladó su explotación podı́a confiar                    en la dúplica la prescripción que habı́a alegado.
     en que posteriormente, en 1989, no serı́a tratado con
     efecto retroactivo de forma distinta que los productores         —    Violación de los principios de igualdad, de seguridad
     «normales».                                                           jurı́dica, de protección de la confianza legı́tima y de
                                                                           motivación, ya que el Tribunal de Primera Instancia ha
     Además, el Tribunal de Primera Instancia ha vulnerado                declarado que la demanda del Sr. van den Berg habı́a
     de forma grave el sentido de la sentencia Herbrink.                   prescrito completamente: el Tribunal de Primera Instancia
     Mientras que rompiendo con la premisa de la vinculación              ha ignorado (i) las discrepancias entre el texto de la
     a la tierra del sistema de cuotas lecheras un antiguo                 Comunicación de 5 de agosto de 1992 y el del artı́culo 43
     arrendatario debe poder transferir su cuota a su nueva                del Estatuto y (ii) la interpretación y la aplicación que da
     explotación, un arrendatario SLOM debe poder transferir              la Comisión en la práctica a dicha Comunicación en
     a una nueva explotación su cuota lechera de idéntica                 relación con los productores SLOM en cuyo nombre se le
     manera.                                                               envió la carta de 31 de marzo de 1989.
—    Violación de los principios de igualdad, de seguridad
     jurı́dica, de protección de la confianza legı́tima y de         (1) DO 1997, C 199, p. 37.
     motivación, ya que al apreciar la cuestión de la prescrip-     (2) DO 1993, L 196, p. 6.
     ción el Tribunal de Primera Instancia ha ignorado determi-
     nados hechos esenciales o ha incurrido en un error
     manifiesto al relatar los hechos en la sentencia, y ya que
     el Tribunal de Primera Instancia ha omitido declarar que
     la Comisión renunció a la posibilidad de oponer la
     prescripción frente a determinados productores SLOM,
     entre ellos el Sr. van den Berg: en particular, en nombre
     de los productores SLOM se ha explicado que las
     Instituciones no podı́an invocar prescripción alguna,           Recurso interpuesto el 9 de mayo de 2001 contra la
                                                                      Comisión de las Comunidades Europeas por el Reino de
     puesto que no pudo existir ningún malentendido por
     parte de las Instituciones sobre el hecho de que el asunto                                  los Paı́ses Bajos
     Mulder II debı́a considerarse como un procedimiento
     piloto para la totalidad de los productores SLOM. No                                      (Asunto C-197/01)
     cabe la menor duda de que la Comunicación de 5 de
     agosto de 1992 fue formulada deliberadamente de
     manera más amplia que el texto del artı́culo 43 del                                       (2001/C 227/12)
     Estatuto; con arreglo al tenor literal de la Comunicación
     es evidente que la Comunidad se privó a sı́ misma del           En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
     derecho a invocar la prescripción respecto de perı́odos         presentado el 9 de mayo de 2001 un recurso contra la
     anteriores al 5 de agosto de 1992 frente a todo productor        Comisión de las Comunidades Europeas formulado por el
     de leche que se dirigió a alguna de las Instituciones antes     Reino de los Paı́ses Bajos, representado por H.G. van Sevenster
     de dicha fecha, independientemente de cuándo lo hizo.           y C.A.H.M. ten Dam, en calidad de agentes.
     El Tribunal de Primera Instancia no ha mencionado en             La parte demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
     la sentencia recurrida determinados hechos probados,
     especialmente el hecho de que                                    1.   Anule el Reglamento (CE) no 396/2001 (1) de la Comisión,
                                                                           de 27 de febrero de 2001, por el que se continúan
     —      no se tuvo en cuenta prescripción alguna respecto             aplicando medidas de salvaguardia respecto a las importa-
            de ninguno de los productores SLOM que figuraban               ciones procedentes de los paı́ses y territorios de Ultramar
 ---pagebreak--- 11.8.2001               ES                     Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                           C 227/9
      de productos del sector del azúcar de origen acumulado           Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-
      CE-PTU para el perı́odo comprendido entre el 1 de marzo           lución del Supremo Tribunal Administrativo, Sala
      y el 30 de junio de 2001.                                         Segunda, de fecha 4 de abril de 2001, en el asunto
                                                                        pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre Fazenda
2.    Condene a la Comisión a pagar las costas del procedi-                               Pública y Antero & C.a Lda
      miento.
Motivos y principales alegaciones
Los Paı́ses Bajos se remiten al escrito de interposición de                                    (Asunto C-203/01)
recurso presentado en el asunto C-452/00 (2).
(1) DO L 58 de 28.02.2001, p. 13.
(2) DO C 45 de 10.02.2001, p. 12.
                                                                                                   (2001/C 227/14)
                                                                        Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso-            sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
lución del Tribunale Amministrativo Regionale per il                   resolución del Supremo Tribunal Administrativo, Sala
Lazio, de fecha 24 de enero de 2001, en el asunto                       Segunda, dictada el 4 de abril de 2001, en el asunto entre
entre C.I.F. — Consorzio Industrie Fiammiferi y Autorità                Fazenda Pública y Antero & C.a Lda, y que fue recibida en la
           Garante della Concorrenza e del Mercato                      Secretarı́a del Tribunal de Justicia el 17 de mayo de 2001. El
                                                                        Supremo Tribunale Administrativo pide al Tribunal de Justicia
                        (Asunto C-198/01)                               que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:
                         (2001/C 227/13)
                                                                        1)    ¿Qué sentido y alcance tiene la expresión «prise en
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                     compte», utilizada en el artı́culo 2, apartado 1, párrafo
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                 segundo, del Reglamento (CEE) no 1697/79 (1) del Con-
resolución del Tribunale Amministrativo Regionale per il                     sejo, de 24 de julio de 1979?
Lazio, dictada el 24 de enero de 2001, en el asunto entre C.I.F.
— Consorzio Industrie Fiammiferi y Autorità Garante della
Concorrenza e del Mercato, y recibida en la Secretarı́a del             2)    Con arreglo al artı́culo 1, apartado 2, letra c), de dicho
Tribunal de Justicia el 11 de mayo de 2001. El Tribunale                      Reglamento, el acto administrativo por el que se establece
Amministrativo Regionale per il Lazio solicita al Tribunal de                 debidamente la cuantı́a de los derechos de importación o
Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones:                    de los derechos de exportación que deban ser percibidos
1)    Cuando un acuerdo entre empresas provoca efectos                        por las autoridades competentes, ¿es la contracción o es
      perjudiciales para el comercio comunitario y cuando el                  la liquidación, cálculo o cómputo de los derechos por las
      propio acuerdo ha sido impuesto o se ve favorecido                      autoridades aduaneras?
      por una disposición legislativa nacional que legitima o
      refuerza sus efectos, por lo que atañe en concreto a la
      fijación de los precios y al reparto del mercado, ¿exige o       3)    En la fecha de 19 de abril de 1988, ¿era la contracción un
      permite el artı́culo 81 del Tratado CE a la autoridad                   requisito formal necesario para la validez de la liquida-
      nacional encargada de la protección de la competencia                  ción, o bien para su eficacia o exigibilidad?
      inaplicar la citada normativa y proceder a sancionar o
      por lo menos a prohibir para el futuro el comportamiento
      de las empresas contrario a la competencia, y con qué
                                                                        4)    En la fecha de 19 de abril de 1988, una liquidación
      consecuencias jurı́dicas?;
                                                                              (cálculo o cómputo) de derechos aduaneros de importa-
2)    ¿Puede considerarse que una normativa nacional que                      ción debidamente notificada al deudor a efectos de la
      confiere competencia a un Ministerio para fijar la tarifa               recaudación a posteriori, ¿convertı́a en lı́quida y exigible la
      de venta de un producto y atribuye, además, a un                       deuda aduanera, aun cuando no se hubiera procedido a
      consorcio obligatorio entre los productores la facultad de              efectuar la contracción?
      repartir la producción entre las empresas constituye, a los
      efectos del artı́culo 81, apartado 1 del Tratado, una
      reglamentación que deja subsistir la posibilidad de una          5)    El recurso contencioso-administrativo interpuesto contra
      competencia que puede ser obstaculizada, restringida o                  la resolución de la autoridad aduanera que denegó la
      falseada por comportamientos autónomos de las                          solicitud de dispensa de la recaudación a posteriori, recurso
      empresas?                                                               que transitó por los tribunales portugueses desde 1988
                                                                              hasta el 15 de noviembre de 1995, ¿interrumpe el plazo
                                                                              de tres años para la recaudación a posteriori?