CELEX: 21988A0813(02)
Language: sv
Date: 1988-06-30 00:00:00
Title: Tilläggsprotokoll till samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko

Avis juridique important

|

21988A0813(02)

Tilläggsprotokoll till samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko  

Europeiska gemenskapernas officiella tidning nr L 224 , 13/08/1988 s. 0018 - 0028 Finsk specialutgåva Område 11 Volym 14 s. 0132  Svensk specialutgåva Område 11 Volym 14 s. 0132 

TILLÄGGSPROTOKOLL till samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och MarockoEUROPEISKA EKONOMISKA GEMENSKAPENpå den ena sidan, ochMAROCKOpå den andra sidan,SOM BEAKTAR samarbetsavtalet mellan Europeiska eknomiska gemenskapen och Marocko, undertecknat i Rabat den 27 april 1976, nedan kallat "avtalet",SOM FINNER att gemenskapen och Marocko önskar att ytterligare stärka sina förbindelser för att ta hänsyn till den nya situation som uppkommit genom Spaniens och Portugals anslutning till Europeiska gemenskaperna den 1 januari 1986, och att artikel 55 i avtalet ger möjligheter till förbättringar av dess villkor,SOM FINNER att vissa bestämmelser bör fastslås som gör det möjligt att upprätthålla Marockos traditionella exporthandel med gemenskapen,HAR BESLUTAT att sluta ett protokoll om anpassning av vissa av avtalets bestämmelser, och har för detta ändamål som befullmäktigade utsett:FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS RÅD:Hans-Dietrich GENSCHERutrikesminister i Förbundsrepubliken Tysklandordförande för Europeiska gemenskapernas råd,Claude CHEYSSONledamot av Europeiska gemenskapernas kommission,FÖR MAROCKOS REGERING:Abdellatif FILALIutrikes- och samarbetsminister,SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,HAR ENATS OM FÖLJANDE:Artikel 11. För varor med ursprung i Marocko som omfattas av avtalet och som förtecknas i bilaga A till detta protokoll, skall tullar som enligt avtalet gäller för import till gemenskapen avskaffas gradvis, under samma tid och i samma takt som slås fast i anslutningsakten för Spanien och Portugal för import av samma varor från dessa länder till gemenskapen i dess sammansättning den 31 december 1985. Denna bestämmelse skall tillämpas i enlighet med de bestämmelser som fastställs nedan i denna artikel.Om nivån på de gällande tullarna för import från Spanien till gemenskapen i dess sammansättning den 31 december 1985 skiljer sig från nivån för Portugal under den period då tullarna gradvis avskaffas, skall varor med ursprung i Marocko belastas med den högre av de två tullsatserna.2. Om tullen för en vara som finns förtecknade i bilaga A är lägre för Marocko än för Spanien, Portugal eller båda, skall det gradvisa avskaffandet av tullarna börja då tullarna för samma vara från både Spanien och Portugal är lägre än för Marocko.3. Bestämmelserna i punkterna 1 och 2 skall tillämpas inom de ramar och enligt de särskilda villkor som gäller för nedsättningen av tullar enligt artiklarna 20 och 22 i avtalet.4. För varor med ursprung i Marocko som finns förtecknade i bilaga A och för vilka gemenskapens tullkvoter anges i bilaga A, skall det gradvisa avskaffandet av tullarna ske inom ramarna för dessa kvoter.När importvolymen för dessa produkter överskrider kvoterna, skall gemenskapen tillämpa de tullar som följer av avtalet.5. I avsikt att gradvis avskaffa tullarna för vissa varor med ursprung i Marocko som finns förtecknade i bilaga A, fastställs referenskvantiteter i denna bilaga.Om importvolymen för någon av dessa varor överstiger referenskvantiteten kan gemenskapen, med beaktande av en årlig genomgång som den skall göra av handelsutbytet, låta en tullkvot för gemenskapen gälla för varan i fråga i enlighet med punkt 4, för en kvantitet som skall vara lika med referenskvantiteten.6. För andra varor i bilaga A än dem som avses i punkterna 4 och 5 kan gemenskapen bestämma en referenskvantitet i enlighet med punkt 5, om den som en följd av den årliga genomgång som den gör av handelsutbytet, upptäcker att det finns risk för att importvolymen kan skapa svårigheter på gemenskapens marknad.Artikel 21. För de varor med ursprung i Marocko som finns förtecknade i bilaga B till detta protokoll, skall gemenskapens importtullar avvecklas gradvis på samma sätt som anges i artikel 1.1 samt 1.4 P1.6.Om importvolymerna för sådana varor överskrider tullkvoten för gemenskapen enligt vad som sägs i artikel 1.4, skall gemenskapen tillämpa tullarna i Gemensamma tulltaxan.2. För snittblommor och blomknoppar, friska, som omfattas av undernummer 06.03 A i Gemensamma tulltaxan, skall tullavvecklingen ske enligt särskilda villkor som skall avtalas genom skriftväxling.Artikel 31. På grundval av den statistiska genomgång som avses i punkt 2 och med beaktande av relevanta faktorer för upprätthållandet av det traditionella handelsutbytet i samband med utvidgningen, skall gemenskapen för 1990 och varje regleringsår som följer besluta om en eventuell anpassning av det införselpris som avses i förordning (EEG) nr 1035/72, för följande varor med ursprung i Marocko, inom följande gränser:>Plats för tabell>2. Från och med 1987 skall gemenskapen vid slutet av varje regleringsår, på grundval av en statistisk genomgång göra en analys av situationen för de nämnda varorna med ursprung i Marocko som exporteras till gemenskapen.För samma varor skall gemenskapen tillsammans med Marocko för varje regleringsår från och med 1989 utarbeta en prognos för produktion och leveranser.3. Den eventuella anpassning som anges i punkt 1 avser det belopp som i form av tull skall dras ifrån det representativa pris som har noterats inom gemenskapen för att beräkna införselpris för varje vara, inom de ramar som läggs fast i artikel 152.2 c i anslutningsakten för Spanien och Portugal.Artikel 4Artikel 21 i avtalet skall ersättas med följande:"1. För vin av färska druvor med ursprung i Marocko som omfatts av nummer ex 22.05 i Gemensamma tulltaxan, skall den tull som tillämpades för import till gemenskapen då tilläggsprotokollet av den 26 maj 1988 trädde i kraft, gradvis avvecklas i enlighet med de bestämmelser som fastställs i artikel 1 i det protokollet.Denna bestämmelse skall tillämpas inom ramen för en tullkvot för gemenskapen på 85 000 hl.För import utöver kvoten skall tullen enligt Gemensamma tulltaxan för de nämnda vinerna reduceras med 80 %.2. Bestämmelserna i punkt 1 skall tillämpas under förutsättning att priserna på vin med ursprung i Marocko för import till gemenskapen plus den faktiskt erlagda tullen, vid varje given tidpunkt inte är lägre än gemenskapens referenspriser eller de priser som blir följden av tillämpningen av de särskilda bestämmelserna i punkterna 4 och 5.3. Vin av färska druvor med ursprung i Marocko som omfattas av nummer ex 22.05 i Gemensamma tulltaxan, som enligt marockansk lag har rätt till ursprungsintyg, som finns uppräknat i en skriftväxling mellan de avtalsslutande parterna och som är tappat på behållare som innehåller högst två liter, skall undantas från tull vid import till gemenskapen inom ramen för en årlig tullkvot på 50 000 hl.För tillämpningen av denna punkt skall Marocko ansvara för kontroll av det ovan nämnda vinets identitet, i enlighet med nationella bestämmelser. Allt det berörda vinet skall åtföljas av ett ursprungsintyg, utfärdat av den behöriga marockanska myndigheten enligt den förebild som visas i bilaga D till detta avtal.Tullbefrielsen som läggs fast i denna punkt skall gälla när skriftväxlingen som avses i första stycket är avslutad, efter en kontroll av likheten mellan den marockanska lagstiftningen och gemenskapens lagstiftning när det gäller ursprungsintyg för vin. Den skall tillämpas från och med den dag som anges i skriftväxlingen.4. För vin av färska druvor med ursprung i Marocko som omfattas av nummer ex 22.05 i Gemensamma tulltaxan, tappat på behållare som innehåller högst två liter, skall det fasta tilläggsbelopp, som avses i artikel 53 i förordning (EEG) nr 822/87 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, avvecklas i den takt som anges nedan, inom ramen för en årsvolym på 10 000 hl:- När tilläggsprotokollet träder i kraft skall det fasta beloppet minskas till 75 %.- Den 1 januari 1988 skall det fasta beloppet minskas till 62,5 %.- Den 1 januari 1989 skall det fasta beloppet minskas till 50 %.- Den 1 januari 1990 skall det fasta beloppet minskas till 37,5 %.- Den 1 januari 1991 skall det fasta beloppet minskas till 25 %.- Den 1 januari 1992 skall det fasta beloppet minskas till 12,5 %.- Den 1 januari 1993 skall det fasta beloppet minskas till 0 %.5. För vin av färska druvor med ursprung i Marocko som omfattas av nummer ex 22.05 i Gemensamma tulltaxan, tappat på behållare som innehåller högst två liter, kan gemenskapen bestämma ett särskilt pris vid gränsen, om det för det regleringsår då tilläggsprotokollet träder i kraft, på grundval av tillgänglig information vid slutet av detta år, kan konstateras att det har skett en minskning av exporten av dessa viner till gemenskapen, jämfört med föregående regleringsår. Detta senare regleringsår skall vara referensår. För följande regleringsår skall exporten jämföras med referensåret.Sådana särskilda priser vid gränsen skall bestämmas varje år före regleringsårets början och skall tillämpas inom ramen för en årsvolym på 75 000 hl.Situationen skall ses över före den 1 januari 1990."Artikel 51. En kommitté för handel och ekonomiskt samarbete skall inrättas för att förbättra funktionen hos avtalets institutionella mekanismer.Kommittén skall underlätta- regelbundet utbyte av information om handel, produktion och prognoser,- regelbundet utbyte av information om möjligheter för samarbete inom de områden som omfattas av avtalet.Ordförandeskapet i kommittén skall innehas växelvis av en företrädare för Europeiska gemenskapernas kommission och en företrädare för Marocko.2. Samarbetsrådet skall så snart det är möjligt bestämma sammansättningen av denna kommitté och hur den skall fungera, i enlighet med artikel 47.3 i avtalet. Den kan också bestämma, när så är lämpligt, om kommittén skall lägga fram rapporter inför rådet.Artikel 6Från och med 1995 skall gemenskapen och Marocko undersöka resultaten av samarbetet mellan de avtalsslutande parterna, för att bedöma situationen och den framtida utvecklingen av sina förbindelser mot bakgrund av de mål som läggs fast i avtalet.Artikel 7Detta protokoll skall utgöra en integrerad del av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Marocko.Artikel 81. Detta protokoll skall ratificeras, accepteras eller godkännas av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egna förfaranden. De avtalsslutande parterna skall underrätta varandra om när de nödvändiga förfarandena för detta ändamål är avslutade.2. Detta protokoll träder i kraft den första dagen i månaden efter den då underrättelserna som föreskrivs i punkt 1 har gjorts.Artikel 9Detta avtal skall upprättas i två exemplar på arabiska, danska, engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, och tyska språken, vilka samtliga texter är lika giltiga.>Hänvisning till >>Hänvisning till >>Hänvisning till >>Hänvisning till >