CELEX: 22008A1231(01)
Language: cs
Date: 2008-12-23 00:00:00
Title: Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty

L 352/24          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                                 31.12.2008
                                                                DOHODA
         mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi
             Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty
         EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ,
         dále jen „Společenství“,
         a
         ŠVÝCARSKÁ KONFEDERACE,
         dále jen „Švýcarsko“,
         společně dále jen „strany“,
         vzhledem k těmto důvodům:
         (1)     Dohoda mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o obchodu se zemědělskými produkty ze dne
                 21. června 1999 (dále jen „dohoda“) vstoupila v platnost dnem 1. června 2002.
         (2)     Příloha 11 uvedené dohody (dále jen „příloha 11“) se týká veterinárních a zootechnických opatření v obchodu
                 s živými zvířaty a živočišnými produkty.
         (3)     Švýcarsko se zavázalo převzít do svých právních předpisů ustanovení nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
                 č. 998/2003 ze dne 26. května 2003 o veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém
                 chovu a o změně směrnice Rady 92/65/EHS (1). Strany by proto měly dohodu změnit, aby se zohlednilo rozšíření
                 její působnosti na neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu.
         (4)     Švýcarsko se zavázalo převzít do svých právních předpisů ustanovení směrnice Rady 91/496/EHS ze dne
                 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství
                 ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (2), směrnice 97/78/ES ze dne
                 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dová­
                 žených do Společenství (3), směrnice 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy
                 pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4), nařízení
                 Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem
                 ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních
                 podmínkách zvířat (5) a všechny předpisy přijaté k jejich provedení v oblasti kontroly dovozu ze třetích zemí do
                 Evropské unie, a strany by proto měly změnit ustanovení dohody.
         (5)     Změny a úpravy, které vyžaduje vývoj právních předpisů Evropského společenství a Švýcarské konfederace,
                 přesahují zmocnění Smíšeného veterinárního výboru. Je proto nezbytné aktualizovat a změnit přílohu 11,
         (1) Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1.
         (2) Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.
         (3) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
         (4) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
         (5) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
 ---pagebreak--- 31.12.2008          CS                             Úřední věstník Evropské unie                                          L 352/25
             SE DOHODLY TAKTO:
                           Článek 1                                                              Článek 2
1) V čl. 1 odst. 1 přílohy 11 se doplňuje nová odrážka, která        Strany ratifikují nebo schválí tuto dohodu v souladu se svými
   zní:                                                              vnitřními postupy.
   „— neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu.“
                                                                     Strany si navzájem oznámí dokončení těchto postupů.
2) Název hlavy I přílohy 11 se nahrazuje tímto:
   „Obchod se živými zvířaty, jejich spermatem, vajíčky              Tato dohoda bude prozatímně uplatňována ode dne
   a embryi a neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu“            1. ledna 2009, dokud nebudou dokončeny vnitřní postupy
                                                                     stran.
3) V hlavě I přílohy 11 se článek 3 nahrazuje tímto:
                                                                     Tato dohoda vstupuje v platnost prvním dnem po posledním
   „Článek 3                                                         oznámení.
   Strany se dohodly, že se obchod s živými zvířaty, jejich
   spermatem, vajíčky a embryi a neobchodní přesuny zvířat
   v zájmovém chovu uskutečňují v souladu s právními před­                                       Článek 3
   pisy uvedenými v dodatku 2. Tyto právní předpisy se použí­        Tato dohoda je sepsána ve dvou vyhotoveních v jazyce
   vají s výhradou zvláštních pravidel a postupů stanovených         anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském,
   v uvedeném dodatku.“                                              francouzském, irském, italském, litevském, lotyšském, maďar­
                                                                     ském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugal­
4) V příloze 11 se článek 15 nahrazuje tímto:                        ském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španěl­
                                                                     ském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   „Článek 15
   Živočišné produkty: hraniční kontroly a poplatky
   Kontroly obchodu s živočišnými produkty mezi Společen­            Na důkaz čehož připojili níže podepsaní zplnomocnění zástupci
   stvím a Švýcarskem se provádějí v souladu s dodatkem 10.“         k této dohodě své podpisy.
 ---pagebreak--- L 352/26         CS                                Úřední věstník Evropské unie                             31.12.2008
         Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
         Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
         V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
         Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
         Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
         Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
         Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
         Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
         Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
         Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
         Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
         Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
         Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
         Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
         Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
         Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
         V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
         Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
         Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
         Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 31.12.2008         CS                            Úřední věstník Evropské unie L 352/27
           За Европейската общност
           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vārdā
           az Európai Közösség részéről
           Għall-Komunità Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Comunidade Europeia
           Pentru Comunitatea Europeană
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska gemenskapens vägnar
           За Конфедерация Швейцария
           Por la Confederación Suiza
           Za Švýcarskou konfederaci
           For Det Schweiziske Forbund
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
           Šveitsi Konföderatsiooni nimel
           Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
           For the Swiss Confederation
           Pour la Confédération suisse
           Per la Confederazione svizzera
           Šveices Konfederācijas vārdā
           Šveicarijos Konfederacijos vardu
           a Svájci Államszövetség részéről
           Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
           Voor de Zwitserse Bondsstaat
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
           Pela Confederação Suíça
           Pentru Confederația Elvețiană
           Za Švajčiarsku konfederáciu
           Za Švicarsko konfederacijo
           Sveitsin valaliiton puolesta
           På Schweiziska edsförbundets vägnar
 ---pagebreak--- L 352/28          CS                                   Úřední věstník Evropské unie                                          31.12.2008
                                                            ZÁVĚREČNÝ AKT
         Zástupci
         EVROPSKÉHO SPOLEČENSTVÍ
         na jedné straně a
         ŠVÝCARSKÉ KONFEDERACE
         na straně druhé,
         kteří se sešli dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm v Paříži k podpisu Dohody mezi Evropským společenstvím
         a Švýcarskou konfederací o změně přílohy 11 Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací
         o obchodu se zemědělskými produkty, přijali následující prohlášení Švýcarska připojené k tomuto závěrečnému aktu:
         — Prohlášení Švýcarska o dovozu masa vyprodukovaného za použití hormonů na posílení výkonu zvířat.
         Съставен в Париж на двадесет и трети декември две хиляди и осма година.
         Hecho en París, el veintitrés de diciembre de dos mil ocho.
         V Paříži dne dvacátého třetího prosince dva tisíce osm.
         Udfærdiget i Paris, den treogtyvende december to tusind og otte
         Geschehen zu Paris am dreiundzwanzigsten Dezember zweitausendacht.
         Sõlmitud kahekümne kolmandal detsembril kahe tuhande kaheksandal aastal Pariisis.
         Έγινε στο Παρίσι, στις είκοσι τρεις Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.
         Done at Paris, on the twenty-third day of December in the year two thousand and eight.
         Fait à Paris, le vingt-trois décembre deux mil huit.
         Fatto a Parigi, addì ventitré di dicembre duemilaotto
         Parīzē, divtūkstoš astotā gada divdesmit trešajā decembrī.
         Priimta Paryžiuje du tūkstančiai aštuntųjų metų gruodžio dvidešimt trečią dieną.
         Kelt Párizsban, a kétezer-nyolcadik év december havának huszonharmadik napján.
         Magħmul f'Pariġi, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Diċembru elfejn u tmienja.
         Gedaan te Parijs op drieëntwintig december tweeduizendacht.
         Sporządzono w Paryżu dnia dwudziestego trzeciego grudnia dwa tysiące ósmego roku.
         Feito em Paris, aos vinte e três de Dezembro de dois mil e oito.
         Încheiat la Paris, la douăzeci și trei decembrie două mii opt.
         V Paríži dvadsiateho tretieho decembra dvetisícosem
         Sestavljeno v Parizu, triindvajsetega decembra leta dva tisoč osem.
         Tehty Pariisissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
         Undertecknat i Paris den tjugotredje december tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 31.12.2008          CS                              Úřední věstník Evropské unie L 352/29
           За Европейската общност
           Por la Comunidad Europea
           Za Evropské společenství
           For Det Europæiske Fællesskab
           Für die Europäische Gemeinschaft
           Euroopa Ühenduse nimel
           Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
           For the European Community
           Pour la Communauté européenne
           Per la Comunità europea
           Eiropas Kopienas vārdā
           Europos bendrijos vārdā
           az Európai Közösség részéről
           Għall-Komunità Ewropea
           Voor de Europese Gemeenschap
           W imieniu Wspólnoty Europejskiej
           Pela Comunidade Europeia
           Pentru Comunitatea Europeană
           Za Európske spoločenstvo
           Za Evropsko skupnost
           Euroopan yhteisön puolesta
           På Europeiska gemenskapens vägnar
           За Конфедерация Швейцария
           Por la Confederación Suiza
           Za Švýcarskou konfederaci
           For Det Schweiziske Forbund
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
           Šveitsi Konföderatsiooni nimel
           Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
           For the Swiss Confederation
           Pour la Confédération suisse
           Per la Confederazione svizzera
           Šveices Konfederācijas vārdā
           Šveicarijos Konfederacijos vardu
           a Svájci Államszövetség részéről
           Għall-Konfederazzjoni Żvizzera
           Voor de Zwitserse Bondsstaat
           W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
           Pela Confederação Suíça
           Pentru Confederația Elvețiană
           Za Švajčiarsku konfederáciu
           Za Švicarsko konfederacijo
           Sveitsin valaliiton puolesta
           På Schweiziska edsförbundets vägnar
 ---pagebreak--- L 352/30         CS                                  Úřední věstník Evropské unie                                           31.12.2008
                                                      PROHLÁŠENÍ ŠVÝCARSKA
                         o dovozu masa vyprodukovaného za použití hormonů na posílení výkonu zvířat
         Švýcarsko prohlašuje, že náležitě přihlédne ke konečnému rozhodnutí Světové obchodní organizace (WTO) ve věci
         možnosti zakázat dovoz masa vyprodukovaného za použití hormonů na posílení výkonu zvířat a že odpovídajícím
         způsobem upraví svá pravidla pro dovoz masa ze zemí, které nezakazují používání hormonů na posílení výkonu zvířat,
         a případně je sladí s příslušnými pravidly Společenství.