CELEX: 32014R0569
Language: bg
Date: 2014-05-23 00:00:00
Title: Регламент за изпълнение (ЕС) № 569/2014 на Комисията от 23 май 2014 година за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република след преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета

27.5.2014   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 157/80
            
         РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 569/2014 НА КОМИСИЯТА
   от 23 май 2014 година
   за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 на Съвета за налагане на окончателно антидъмпингово мито върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина с произход от Китайската народна република след преразглеждане във връзка с нов износител съгласно член 11, параграф 4 от Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕО) № 1225/2009 на Съвета от 30 ноември 2009 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (1) (наричан по-долу „основният регламент“), и по-специално член 11, параграф 4 от него,
   като има предвид, че:
   А.   ДЕЙСТВАЩИ МЕРКИ
   
   
               (1)
            
            
               През октомври 2005 г. с Регламент (ЕО) № 1631/2005 (2) („първоначалния регламент“) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мерки върху вноса на трихлороизоцианопикочна киселина („ТССА“) с произход от Китайската народна република („КНР“). Ставките на антидъмпинговото мито варираха от 7,3 % до 42,6 %.
            
         
               (2)
            
            
               С Регламент за изпълнение (ЕС) № 855/2010 (3) Съветът измени първоначалния регламент като намали ставката на антидъмпинговото мито за един производител износител на 3,2 %.
            
         
               (3)
            
            
               След преразглеждане с оглед на изтичане на срока на действие на мерките съгласно член 11, параграф 2 от основния регламент, с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 (4) Съветът наложи окончателни антидъмпингови мерки във вид на индивидуални мита в размер от 3,2 % до 40,5 % с остатъчно мито от 42,6 % върху вноса на TCCA с произход от КНР.
            
         Б.   НАСТОЯЩА ПРОЦЕДУРА
   
   1.   Искане за преразглеждане
   
   
               (4)
            
            
               На 3 май 2013 г. в Европейската комисия („Комисията“) постъпи искане за започване на преразглеждане във връзка с „нов износител“ в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент. Искането е подадено от Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd. („заявителя“), производител износител в КНР.
            
         
               (5)
            
            
               В него заявителят заявява, че не е осъществявал износ на TCCA за Съюза през първоначалния период на разследването, т.е. периода от 1 април 2003 г. до 31 март 2004 г. („първоначалния разследван период“).
            
         
               (6)
            
            
               Освен това заявителят заявява, че не е свързан с никой от производителите износители на TCCA, спрямо които се прилагат посочените по-горе антидъмпингови мерки.
            
         
               (7)
            
            
               Заявителят също така уточнява, че е започнал да осъществява износ на TCCA за Съюза след края на първоначалния разследван период.
            
         2.   Започване на процедура по преразглеждане във връзка с „нов износител“
   
   
               (8)
            
            
               Комисията разгледа доказателствата, представени от заявителя, и ги сметна за достатъчни, за да оправдаят започването на преразглеждане в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент. След консултация с Консултативния комитет и след като на засегнатата промишленост на Съюза беше дадена възможност да представи становището си, с Регламент (ЕС) № 809/2013 (5) Комисията започна процедура по преразглеждане на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 по отношение на заявителя.
            
         
               (9)
            
            
               В съответствие с Регламент (ЕС) № 809/2013 антидъмпинговото мито, наложено с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011, бе отменено по отношение на вноса на TCCA, произвеждана и продавана от заявителя за износ за Съюза. Същевременно, в съответствие с член 14, параграф 5 от основния регламент, на митническите органи бяха дадени указания да предприемат необходимите мерки за регистрирането на този внос.
            
         3.   Разглеждан продукт
   
   
               (10)
            
            
               Разглежданият продукт, предмет на настоящото преразглеждане, е същият като описания в първоначалния регламент — трихлороизоцианопикочна киселина и препарати от нея, наричана също с международното ѝ непатентовано наименование (INN) „симклозен“, понастоящем класирана в кодове по КН ex 2933 69 80 и ex 3808 94 20 и с произход от Китайската народна република („разглеждан продукт“ или „ТССА“).
            
         
               (11)
            
            
               TCCA е химически продукт, който се използва като широкоспектърен органичен хлорен дезинфектант и избелител и се прилага по-специално за дезинфекция на водата в плувни басейни. Продава се във вид на прах, гранули, таблетки или дражета. Всички разновидности на TCCA и препаратите от нея имат еднакви основни характеристики (химичен състав) и свойства (дезинфектант) и са предназначени за сходна употреба, поради което се разглеждат като един-единствен продукт.
            
         4.   Страни, засегнати от разследването
   
   
               (12)
            
            
               Комисията официално уведоми заявителя, промишлеността на Съюза, както и представителите на държавата износителка, за започването на процедурата по преразглеждане. На заинтересованите страни бе предоставена възможност да изложат писмено становищата си и да бъдат изслушани.
            
         
               (13)
            
            
               С цел да получи информацията, която считаше за необходима за целите на настоящото разследване, Комисията изпрати на заявителя формуляр на заявление за третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ), и въпросник и получи отговорите в рамките на указаните за тази цел срокове. Комисията се зае да провери цялата информация, която сметна за необходима за определянето на статута на нов износител и на дъмпинговия марж. Беше извършена проверка на място в помещенията на заявителя в КНР.
            
         5.   Разследван период
   
   
               (14)
            
            
               Разследването на дъмпинга обхвана периода от 1 август 2012 г. до 31 юли 2013 г. („разследвания период“ или „РП“).
            
         В.   РЕЗУЛТАТИ ОТ РАЗСЛЕДВАНЕТО
   
   1.   Статут на „нов износител“
   
   
               (15)
            
            
               В хода на разследването бе потвърдено, че заявителят не е осъществявал износ на разглеждания продукт през първоначалния разследван период и че е започнал да го изнася за Съюза след този период.
            
         
               (16)
            
            
               Що се отнася до другите условия за признаване на статут на нов износител, заявителят успя да докаже, че не е бил свързан по пряк или косвен начин с нито един от китайските производители износители, обект на действащите антидъмпингови мерки по отношение на разглеждания продукт.
            
         
               (17)
            
            
               Поради това се потвърждава, че заявителят следва да бъде считан за „нов износител“ („новоизносител“) в съответствие с член 11, параграф 4 от основния регламент, и съответно за него следва да бъде определен индивидуален марж.
            
         2.   Дъмпинг
   
   
      Третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика (ТДПИ)
   
   
               (18)
            
            
               Съгласно член 2, параграф 7, буква б) от основния регламент в антидъмпингови разследвания, които се отнасят до внос с произход от КНР нормалната стойност се определя в съответствие с член 2, параграфи 1—6 от основния регламент за онези производители износители, за които е установено, че отговарят на критериите, определени в член 2, параграф 7, буква в) от основния регламент, а именно че при производството и продажбата на сходния продукт преобладават условията на пазарна икономика.
            
         
               (19)
            
            
               Тези критерии са представени в обобщен вид по-долу:
               
                           —
                        
                        
                           стопанските решения се вземат в отговор на сигнали от пазара без значителна намеса на държавата, а разходите отразяват пазарните стойности;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           дружествата имат ясен основен комплект счетоводна документация, която се подлага на независим одит в съответствие с международните счетоводни стандарти („МСС“) и се прилага във всички случаи;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           няма значителни нарушения, пренесени от предишната система на непазарна икономика;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира стабилност и правна сигурност;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           преобразуването на обменните курсове се извършва по пазарен курс.
                        
                     
         
               (20)
            
            
               В хода на разследването беше установено, че счетоводната документация на заявителя не отговаря на изискванията на международните счетоводни стандарти и че поради тази причина счетоводната практика на дружеството не отговаря на изискванията от втория критерий. По-специално, заявителят е пропуснал да посочи в отчетите си съществуването на схема за стимулиране, предназначена за управленския персонал, което противоречи на международните счетоводни стандарти.
            
         
               (21)
            
            
               Вследствие на това балансът не отразява достоверно финансовото състояние на дружеството и отчетът за приходите и разходите и отчетът за паричния поток са обременени с финансови разходи, за които не е посочено основание.
            
         
               (22)
            
            
               Въз основа на тези съображения заявителят не можа да се възползва от ТДПИ.
            
         
               (23)
            
            
               На заявителя и на другите заинтересовани страни беше дадена възможност да представят своите коментари по изложените по-горе констатации.
            
         
               (24)
            
            
               Заявителят изтъкна, че схемата за стимулиране следва да бъде осчетоводена през 2013 г., че тя няма връзка с баланса за 2012 г. и че през 2012 г. условията на схемата все още не са били определени. Според заявителя те трябва да бъдат определени в съответствие с препоръките, които ще бъдат формулирани от одиторите по време на одита на финансовите отчети за 2013 г., и могат да приемат формата на възнаграждения, лихви по заеми или квази-принос.
            
         
               (25)
            
            
               Схемата е била договорно оформена между дружеството и управлението през 2012 г. Данни за това обаче липсват в одитираните отчети за 2012 г., дори и в бележките към финансовите отчети. Освен това през финансовата 2013 година до момента на започване на разследването (ноември 2013 г.) липсват и счетоводни записи, позволяващи идентифицирането на схемата за стимулиране.
            
         
               (26)
            
            
               Този пропуск по отношение на декларираните данни в отчетите съвсем не е безобиден. В действителност общата стойност на пасивите, отчетени в баланса, съставен при проверката в края на РП (31 юли 2013 г.), е била декларирана в значително занижен размер, тъй като общият размер на кредитните задължения, поети от управителния орган, би увеличил стойността на пасивите с 14 %. Освен това отчетът за приходите и разходите за 2013 г. ще съдържа финансови разходи, за които няма никакво правно основание, тъй като липсват входящи парични потоци, съответстващи на схемата за стимулиране; въпреки това през 2013 г. действително са били изплатени лихви. В резултат на това финансовите разходи през 2013 г. ще бъдат деветократно по-високи, отколкото разходите, докладвани за 2012 г. Поради това може да се заключи, че съдържащата се в отчетите финансова информация не даваше надеждна и вярна представа за финансовото състояние на дружеството.
            
         
               (27)
            
            
               Следва също така да се отбележи, че естеството на схемата и нейното осчетоводяване не би трябвало да зависят от одитните заключения, както и че съответните счетоводни записи следва да бъдат правилно и своевременно извършвани, а не със задна дата. Следователно липсата на точно деклариране на финансовото състояние и потоци, свързани със схемата, трябва да се разглежда като несъответствие с международните счетоводни стандарти.
            
         
               (28)
            
            
               В отговор на оповестените констатации на Комисията заявителят възобнови искането си за ТДПИ, без обаче да приведе нови доводи. Следователно констатациите относно ТДПИ се потвърждават.
            
         
      Нормална стойност
   
   
               (29)
            
            
               Съгласно член 2, параграф 7, буква а) от основния регламент за държави без пазарна икономика и — когато е невъзможно да се предостави ТДПИ — за държави в преход, нормалната стойност трябва да се определи на основата на цената или конструираната стойност в държава аналог.
            
         
               (30)
            
            
               Както бе обявено в рамките на Регламент (ЕС) № 809/2013, Комисията възнамеряваше да използва Япония като държава аналог за целите на определянето на нормалната стойност за заявителя, в случай че не му бъде предоставено третиране като дружество, работещо в условията на пазарна икономика, подобно на това, което беше направено при разследването, което доведе до налагането на мерките с първоначалния регламент.
            
         
               (31)
            
            
               Заинтересованите страни бяха поканени да изразят становището си доколко е подходящ изборът на Япония като държава аналог, но не представиха коментари. Комисията се свърза също така с производители в Съединените американски щати, но не получи съдействие от тяхна страна. Следователно Япония се счита за подходяща държава аналог. Един единствен производител в Япония се съгласи да окаже съдействие и представи поисканата информация.
            
         
               (32)
            
            
               В съответствие с член 2, параграф 2 от основния регламент Комисията първо провери дали са били представителни продажбите на TCCA, извършени от този японски производител на независими клиенти на вътрешния пазар. В тази връзка беше установено, че общият обем на тези продажби е равен най-малко на 5 % от общия обем на експортните продажби на заявителя за Съюза.
            
         
               (33)
            
            
               След това Комисията провери дали съществуват видове TCCA, продавани на вътрешния пазар от оказалия съдействие японски производител, които да са достатъчно съпоставими с видовете, продавани от заявителя за износ за Съюза. Комисията определи видовете TCCA, счетени за идентични или пряко съпоставими с вида, продаван за износ за Съюза от заявителя. Също така беше установено, че тези видове са били продавали от японското дружество на изгодни цени и в рамките на обичайната му търговска дейност и че продажните цени на вътрешния пазар биха могли да бъдат взети предвид при определянето на нормалната стойност.
            
         
               (34)
            
            
               Поради това нормалната стойност се основаваше на действителната цена на вътрешния пазар, изчислена като среднопретеглена стойност, на считаните да съпоставими видове на продукта TCCA.
            
         
      Експортна цена
   
   
               (35)
            
            
               Тъй като разглежданият продукт е бил изнасян директно за независими клиенти в Съюза, експортната цена бе установена в съответствие с член 2, параграф 8 от основния регламент, т.е. на основата на експортните цени, реално платени или подлежащи на плащане при продажба на предназначения за износ за Съюза продукт.
            
         
      Сравнение
   
   
               (36)
            
            
               Нормалната стойност и експортните цени бяха сравнени на базата на цена франко завода и на същото ниво на търговия. С цел да се осигури обективно сравнение между нормалната стойност и експортната цена, бяха отчетени в съответствие с член 2, параграф 10 от основния регламент разликите, които влияят на съпоставимостта на цените. За тази цел, транспортните разходи и разходите за опаковане бяха извадени както от китайските експортни цени, така и от продажните цени на вътрешния пазар на оказалия съдействие японски производител.
            
         
      Дъмпингов марж
   
   
               (37)
            
            
               В съответствие с предвиденото в член 2, параграф 11 от основния регламент дъмпинговият марж беше определен на базата на сравнение между среднопретеглената нормална стойност за всеки вид от продукта и среднопретеглената експортна цена за съответния вид от разглеждания продукт. Това сравнение показа наличието на дъмпинг.
            
         
               (38)
            
            
               Беше установено, че дъмпинговият марж за заявителя, изразен като процент от нетната цена франко границата на Съюза, е 32,8 %.
            
         Г.   ИЗМЕНЕНИЕ НА МЕРКИТЕ, ПРЕДМЕТ НА ПРЕРАЗГЛЕЖДАНЕ
   
   
               (39)
            
            
               Предвид констатациите при разследването и в съответствие с правилото за по-ниското мито се стигна до заключението, че на заявителя следва да бъде наложено окончателна антидъмпингова мярка на равнището на установения дъмпингов марж, който в случая е по-нисък от установения в хода на първоначалната процедура марж на вредата.
            
         Д.   РЕГИСТРАЦИОНЕН РЕЖИМ
   
   
               (40)
            
            
               Предвид посочените по-горе констатации приложимото спрямо заявителя антидъмпингово мито се събира със задна дата върху вноса на разглеждания продукт, който е бил подложен на регистрация съгласно член 3 от Регламент (ЕС) № 809/2013.
            
         Е.   ОПОВЕСТЯВАНЕ И СРОК НА ДЕЙСТВИЕ НА МЕРКИТЕ
   
   
               (41)
            
            
               Заинтересованите страни бяха информирани за съществените факти и съображения, въз основа на които се предвиждаше да се наложи изменено окончателно антидъмпингово мито върху осъществения от заявителя внос на TCCA, и това мито да бъде събрано със задна дата върху подложения на регистрация внос. Бяха получени коментари от страна на заявителя, които, както бе пояснено по-горе, обаче не бяха от такъв характер, че да доведат до промяна в изложените по-горе заключения.
            
         
               (42)
            
            
               Настоящата процедура по преразглеждане не се отразява по никакъв начин на датата, на която ще изтече срокът на действие на мерките, наложени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011.
            
         Ж.   СТАНОВИЩЕ НА КОМИТЕТА
   
   
               (43)
            
            
               Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на комитета, учреден по силата на член 15, параграф 1 от основния регламент,
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   1.   В таблицата в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011 се вмъква следният ред:
   
      
                  Дружество
               
               
                  Ставка на антидъмпинговото мито
               
               
                  Допълнителен код по ТАРИК
               
            
                  „Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd
               
               
                  32,8 %
               
               
                  A998“
               
            
   2.   В съответствие с посоченото в член 1, параграф 3 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011, прилагането на индивидуалното мито е обвързано с условието на митническите органи на държавите членки да бъде представена валидна търговска фактура, която да отговаря на изискванията, съдържащи се в приложението към посочения регламент. Ако не бъде представена такава фактура, се прилага ставката на антидъмпинговото мито, приложима за „всички останали дружества“, посочена в таблицата в член 1, параграф 2 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 1389/2011.
   Наложеното с настоящия регламент мито се прилага също така със задна дата по отношение на вноса на разглеждания продукт, който е бил регистриран съгласно член 3 от Регламент (ЕС) № 809/2013. За този внос не важи условието за представяне на търговска фактура, тъй като е бил регистриран.
   На митническите органи се дават указания да прекратят регистрирането на вноса на разглеждания продукт с произход от Китайската народна република, произвеждан и продаван за износ в Съюза от Liaocheng City Zhonglian Industry Co. Ltd.
   3.   Освен ако не е предвидено друго, се прилагат действащите разпоредби в областта на митата.
   Член 2
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
      Съставено в Брюксел на 23 май 2014 година.
      
         
            За Комисията
         
         
            Председател
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 51.
   
      (2)  ОВ L 261, 7.10.2005 г., стр. 1.
   
      (3)  ОВ L 254, 29.9.2010 г., стр. 1.
   
      (4)  ОВ L 346, 30.12.2011 г., стр. 6.
   
      (5)  ОВ L 229, 28.8.2013 г., стр. 2.