CELEX: 31980D0272
Language: es
Date: 1979-12-10 00:00:00
Title: 80/272/CEE: Decisión del Consejo, de 10 de diciembre de 1979, relativa a la celebración de los Acuerdos bilaterales resultantes de las negociaciones comerciales de 1973-1979

Avis juridique important

|

31980D0272

80/272/CEE: Decisión del Consejo, de 10 de diciembre de 1979, relativa a la celebración de los Acuerdos bilaterales resultantes de las negociaciones comerciales de 1973-1979  

Diario Oficial n° L 071 de 17/03/1980 p. 0129 - 0175 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 9 p. 0131  Edición especial griega: Capítulo 11 Tomo 19 p. 0132  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 9 p. 0131  Edición especial en español: Capítulo 11 Tomo 12 p. 0165  Edición especial en portugués: Capítulo 11 Tomo 12 p. 0165 

 DECISIÓN DEL CONSEJO    de 10 de diciembre de 1979    relativa a la celebración de los Acuerdos   bilaterales resultantes de las negociaciones comerciales   de 1973-1979     ( 80/272/CEE )     EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea y , en particular , su artículo 113 ,    Vista la recomendación de la Comisión ,    Considerando que las negociaciones comerciales de   1973-1979 han tenido como resultado , en primer lugar ,   la celebración de acuerdos multilaterales que han sido   aprobados en nombre de la Comunidad mediante la   Decisión 80/271/CEE (1) ; y que , por otra parte , una   parte de las concesiones y compromisos recíprocos   negociados por la Comunidad y ciertos países   participantes en las negociaciones ha sido incluida en   acuerdos bilaterales particulares ;    Considerando que las concesiones y compromisos   recíprocos contenidos en estos acuerdos bilaterales   constituyen un resultado aceptable ,    DECIDE :    Artículo 1    1 . Quedan aprobados , en nombre de la Comunidad   Económica Europea :     - el Acuerdo celebrado en París el 15 de junio de 1979   entre determinadas partes del Acuerdo sobre el   comercio de aeronaves civiles ( Comunidad Económica   Europea , Canadá , Japón , Suecia y los Estados   Unidos de América ) con relación a los derechos de   negociación recíprocos aplicables en el caso de   supresión de concesiones arancelarias ,     - el Canje de Notas con los Estados Unidos de   América relativo a los riesgos de extensión a los   Estados Unidos de prácticas restrictivas en el ámbito   de las compras del sector público y la reserva de la   Comunidad Europea sobre la aplicación del Acuerdo   celebrado en relación con dichas compras ,     - el Acuerdo entre los Estados Unidos de América y la   Comunidad relativo a los quesos ,     - el Canje de Notas entre la Comunidad y los Estados   Unidos de América relativo al sector de las aves de   corral ,     - el Canje de Notas entre la Comunidad Económica   Europea y los Estados Unidos de América relativo al   arroz ,     - el Canje de Notas entre la Comunidad Económica   Europea y los Estados Unidos de América relativo a   la eliminación del « Wine Gallon Assessment » ,     - el Canje de Notas entre la Comunidad Económica   Europea y los Estados Unidos de América relativo a   la carne de bovino de alta calidad ,     - el Canje de Notas entre la Comunidad Económica   Europea y los Estados Unidos de América respecto   de la carne fresca de bovino , refrigerada o congelada ,     - el Canje de Notas entre la Comunidad Económica   Europea y Canadá relativo al trigo de calidad ,     - el Acuerdo entre Canadá y la Comunidad Económica   Europea relativo a los quesos ,     - el Memorándum de Acuerdo ( resultado de las   negociaciones bilaterales entre las delegaciones de   Nueva Zelanda y de las Comunidades Europeas en las   negociaciones comerciales multilaterales ) con los anexos   siguientes :    1 ) oferta arancelaria suplementaria hecha por Nueva   Zelanda en respuesta a determinadas solicitudes   específicas de las Comunidades Europeas ;    2 ) oferta de régimen de licencias de importación   hecha por Nueva Zelanda en respuesta a determinadas   solicitudes específicas de las Comunidades   Europeas ;    3 ) Acuerdo de disposiciones concertadas entre   Nueva Zelanda y la Comunidad relativo a los   quesos ;    4 ) Acuerdo relativo a la carne de bovino entre   Nueva Zelanda y la Comunidad ,     - la lista aprobada de las conclusiones de las   negociaciones bilaterales entre la Comunidad Europea y   Australia en el marco de las negociaciones   multilaterales del GATT con los siguientes anexos :    1 ) concesiones de Australia a la Comunidad :    a ) concesiones arancelarias ;    b ) Apéndice : concesiones relativas a los quesos de   fantasía ;    2 ) Acuerdo entre Australia y la Comunidad relativo   a la carne de bovino ;    3 ) Acuerdo entre Australia y la Comunidad relativo   al queso ;    4 ) concesiones arancelarias de la Comunidad ;    5 ) Acuerdo sobre la carne de búfalo ;     - el Acuerdo relativo a la carne de bovino entre la   República Argentina y la Comunidad ;     - el Acuerdo relativo a la carne de bovino entre la   República Oriental del Uruguay y la Comunidad y la   Nota relativa a este Convenio ;     - el Acuerdo relativo a la carne de bovino entre la   República Popular Húngara y la Comunidad ;     - el Acuerdo relativo a la carne de bovino entre la   República Socialista de Rumanía y la Comunidad ;     - Acuerdo relativo a la carne de bovino entre la   República Popular Polaca y la Comunidad .    2 . Los textos de los Acuerdos contemplados en el   presente artículo figuran anejos a la presente Decisión .    Artículo 2    El Presidente del Consejo queda autorizado para   designar a la persona habilitada para tomar , en caso de que   sea necesario , las medidas adecuadas para hacer efectivos   los compromisos adoptados por la Comunidad en las   materias que son objeto de los Acuerdos bilaterales   mencionados en la presente Decisión .    Hecho en Bruselas , el 10 de diciembre de 1979 .    Por el Consejo    El Presidente    T. HUSSEY    (1) DO n º L 71 de 17 . 3 . 1980 , p. 1 .    Acuerdo celebrado en París el 15 de junio de   1979 entre determinadas Partes del Acuerdo sobre el   comercio de aeronaves civiles ( Comunidad Económica   Europea , Canadá , Japón , Suecia y los Estados   Unidos de América ) con relación a los derechos   de negociación recíprocos aplicables en el   caso de supresión de concesiones arancelarias    Las delegaciones de Canadá , de la Comunidad   Económica Europea , de Japón , de Suecia y de los   Estados Unidos de América reconocen que la   supresión de concesiones arancelarias puede alterar   el equilibrio de los derechos y obligaciones   resultantes del Acuerdo sobre el comercio de   aeronaves civiles . Cada una de estas delegaciones   consiente en emprender consultas mutuas para definir   los medios que permitan restablecer tal equilibrio .   Estos medios podrán incluir la aplicación de   medidas compensatorias .    Canje de Notas relativo a los riesgos de extensión   a los Estados Unidos de América de las prácticas   restrictivas en el ámbito de las compras del sector   público y la reserva de la Comunidad Europea   sobre la aplicación del Acuerdo celebrado en relación   con dichas compras    Carta del vizconde Davignon al Embajador señor   Strauss    En relación con la celebración del Acuerdo   sobre las compras gubernamentales y de los contactos   que han llevado a cabo nuestras delegaciones en el   marco de las negociaciones comerciales multilaterales ,   tengo el honor de declarar lo siguiente .    1 . Una de las principales preocupaciones de la   Comunidad Económica Europea ha sido el obtener la   supresión del « Buy American Act » .    2 . La Comunidad Económica Europea ha procurado   también particularmente impedir toda posible   extensión del « Buy American Act » o de otras   restricciones por parte del Congreso , ya sea a   iniciativa de éste último o por la Administración   americana . Además , se ha preocupado por evitar   toda extensión de las restricciones que se derivan de   regulaciones del tipo « Buy American » o de   otras disposiciones a nivel de los Estados o las   colectividades locales .    3 . Una extensión tal de las restricciones   comerciales introducida en el régimen de compras del   sector público vigente en los Estados Unidos de   América , tendría serias repercusiones sobre   la capacidad o la voluntad de la Comunidad Económica   Europea para emprender o llevar a término negociaciones   dirigidas a ampliar o mejorar al Acuerdo sobre las   compras gubernamentales según el principio de   reciprocidad definido en el apartado 6 de la parte IX   de dicho Acuerdo . Estas restricciones serían también   perjudiciales para la aplicación del Acuerdo por   parte de la Comunidad .    4 . En la medida en que se tengan en cuenta los   objetivos y preocupaciones formulados en los anteriores   puntos 1 y 2 , la Comunidad se compromete a evitar   la introducción de restricciones similares en su   territorio .    Le agradecería tuviera a bien dar su consentimiento   sobre lo que precede .    Carta del Embajador señor Strauss al vizconde   Davignon    Tengo el honor de acusar recibo de su Nota de   17 de julio que contiene una declaración de   interpretación del Acuerdo sobre las compras   gubernamentales .    Compartimos la inquietud fundamental que se expresa   en dicha Nota respecto de la extensión del alcance   de este Acuerdo . Deploramos a este respecto que   la Comisión no haya podido ampliar la oferta   hecha en este terreno y que el denominador común   finalmente obtenido se sitúe a un nivel inferior al   que sería deseable . En lo que se refiere a las   disposiciones del Acuerdo y los contactos efectuados   entre nuestras delegaciones en el marco de las   negociaciones comerciales multilaterales , debo aportar   las siguientes precisiones en relación con las   intenciones de los Estados Unidos de América .    La preocupación de los Estados Unidos de América ,   desde el comienzo de las negociaciones relativas a las   compras gubernamentales , ha sido dar el alcance   más amplio posible al Acuerdo que había de   celebrarse .    El objetivo esencial de las negociaciones relativas   a tales compras era conseguir que los países   que aplicasen disposiciones visiblemente discriminatorias   eliminaran dichas medidas a cambio de la   introducción de regímenes transparentes por   parte de los países que aplicasen formas de   discriminación más sutiles . Por este motivo ,   los Estados Unidos de América desean claramente   ampliar la aplicación del Acuerdo a un número   máximo de entidades y definir el límite más   bajo posible , pero únicamente en el caso de que   todas sus disposiciones sean aplicables .    Los Estados Unidos de América seguirán   esforzándose por ampliar el alcance del Acuerdo   mediante negociaciones posteriores . A este respecto   la Administración americana procurará   desalentar toda acción que pudiera entorpecer el   desenlace favorable de estas negociaciones y tomará ,   a la inversa , todas las medidas necesarias   para promover la ampliación del alcance del   Acuerdo y de la adhesión al mismo .    Los Estados Unidos de América se han opuesto ,   en consecuencia , a las medidas que favorecen   las prácticas discriminatorias en el ámbito   de las compras gubernamentales . Pensamos que la   celebración del Acuerdo referente a estas compras   aumentará los obstáculos que se opongan a   la posible aplicación , en el porvenir , de   medidas restrictivas destinadas a proteger a los   proveedores nacionales . Mantenemos la tesis , formulada   en el Acuerdo , de que para los mercados contemplados   por este último , las ofertas presentadas por los   proveedores extranjeros establecidos en los   países signatarios deberán considerarse en   igualdad de condiciones con las ofertas que   procedan de proveedores nacionales .    Mi Gobierno comparte las preocupaciones que han   sido expresadas por la Comisión respecto   de una posible ampliación de las restricciones   que favorezcan las compras en el mercado nacional   y de los posibles efectos negativos de tal   ampliación sobre la realización de los objetivos   del Acuerdo relativo a las compras gubernamentales .   Esperamos que la ampliación del alcance de   este último permitirá atenuar tales temores .   Sin este Acuerdo , no cabe duda de que la situación   resultaría claramente más preocupante .    En lo que respecta al punto 3 de su declaración ,   los Estados Unidos se atendrán íntegramente a   las disposiciones del Acuerdo y no esperan menos   de los demás signatarios . Esperamos poder   examinar también las medidas establecidas por la   Comunidad Económica Europea para evitar una   multiplicación de las restricciones aplicadas   a las compras del sector público a un nivel   inferior al del Gobierno central .    El Congreso ha reaccionado de modo muy reticente   ante el desequilibrio que ha observado entre   los mercados relativamente abiertos de los   Estados Unidos y los mercados restringidos de   los Estados miembros de la Comunidad , y ha   admitido con cierto escepticismo que el Acuerdo   pueda presentar interés económico debido a la   modesta oferta comunitaria . Por este motivo , el   Congreso ha propuesto un determinado número   de normas de publicidad , con el fin de aclarar   el funcionamiento del Acuerdo . Pensamos que estas   normas ejercerán un efecto favorable sobre   la transparencia de los mercados públicos y   afianzarán los esfuerzos que llevamos a cabo para   ampliar el alcance de dicho Acuerdo . Si los   países signatarios resultaran incapaces de asegurar   la apertura real de mercados comparables y el acceso   recíproco en dichos mercados , aumentarían las   presiones políticas ejercidas en los Estados   Unidos y se trataría de restablecer el equilibrio   mediante la introducción de restricciones en el   mercado estadounidense .    Deseamos poder establecer una colaboración   mutuamente benéfica , aumentando las posibilidades   comerciales que se ofrecen en el   ámbito de los mercados públicos .    Contenido del Acuerdo entre los Estados Unidos y la   Comunidad relativo a los quesos    1 . Los Estados Unidos aceptan que el régimen de   importación sea adaptado de manera que :     - los quesos enumerados en la lista que figura   en el Anexo 1 no sean contingentados ,     - los demás quesos puedan ser importados libremente   en el marco de los contingentes fijados .    2 . El volumen global de los contingentes concedidos   a la Comunidad para los quesos sometidos al   régimen de contingentación se elevará   como mínimo a 43 554 toneladas . El reparto   de los contingentes entre los diferentes tipos será   el indicado en el Anexo 2 del presente Acuerdo .   Los Estados Unidos se comprometen a tomar todas   las medidas necesarias para que la administración   gestione los contingentes de manera que permita su   plena utilización .    3 . La Comunidad se compromete a fijar el nivel de   las restituciones que conceda , de forma que los   precios de los quesos de origen comunitario en el   mercado americano , en la fase mayorista , no sean   inferiores a los precios de los mismos quesos   indígenas . Los demás proveedores de quesos   contingentados en el mercado norteamericano   quedarán sometidos a la misma obligación .    4 . Los Estados Unidos aceptan no gravar con   derechos compensatorios el queso importado de   la Comunidad siempre que se respeten en el mercado   norteamericano las condiciones de precios   precisadas en el punto 3 .    Si el Gobierno norteamericano estimara que ya no   se respetan las condiciones de precios contempladas   en el punto precedente , informará de ello a la   Comunidad y aceptará entablar consultas antes   de tomar cualquier medida .    5 . La Comunidad acepta el compromiso de los   Estados Unidos en lo que respecta al volumen   de los contingentes establecidos en virtud de la   sección 22 y con arreglo a las condiciones de la   excepción de 1955 , sin perjuicio de sus   derechos en virtud del Acuerdo general .    ANEXO 1    1 . No serán contingentados con arreglo al   presente Acuerdo :    a ) los quesos enumerados en las siguientes partidas :    Número del arancel aduanero de los Estados Unidos *   Designación de la mercancía *    117.0020 * Stilton , en formas normalizadas ,   fabricado en Inglaterra *    117.0520 * Stilton , en presentación diferente ,   fabricado en Inglaterra *    117.1000 * Bryndza *    117.3000 * Gjetost , fabricado a partir de suero   de cabra o de suero obtenido a partir de una mezcla   de leche de cabra y un máximo del 20 % de leche   de vaca *    117.3500 * Gjetost , en presentación diferente     ex 117.4060 * Goya , en formas normalizadas *    117.4500 * Roquefort , en formas normalizadas ,   fabricado en Francia *    117.5000 * Roquefort , en presentación diferente ,   fabricado en Francia *    117.6060 * Gammelost y Nokkelost *    117.6500 * Quesos fabricados a partir de leche   de oveja , en formas normalizadas , para rallar *    117.6700 * Pecorino , queso de leche de oveja ,   en formas normalizadas , no apropiado para rallar *    117.7000 * Los demás quesos de leche de oveja *    117.7575 * Los demás quesos de leche de cabra con   un valor igual o inferior a 25 centavos por libra *    117.8575 * Los demás quesos de leche de cabra   con un valor superior a 25 centavos por libra *    b ) los quesos que figuren en una partida aún   no establecida cuyo texto se base en la   siguiente definición de quesos de pasta   blanda , de leche de vaca .     « El queso madurado de pasta blanda es   tratado o madurado mediante agentes biológicos   de maduración , tales como mohos , levaduras   y otros organismos que hayan formado una corteza   aparente en la superficie del queso . La maduración   o tratamiento se realizan de manera que el queso madure   visiblemente desde la superficie hacia el centro . El   contenido de materia grasa en peso de materia seca no   es inferior al 50 % . El contenido de agua ,   calculado en peso de materia no grasa , no es   inferior al 65 % .    El término « queso madurado de pasta blanda »   no comprende los quesos con mohos , levaduras y   otros organismos en la superficie que contengan   igualmente mohos , azul u otros agentes diseminados   en todo el queso . »    2 . La lista no exhaustiva expuesta a continuación   se proporciona a título ilustrativo . Debería   establecerse una cooperación administrativa para   resolver las dificultades técnicas que plantee   la clasificación de tales quesos .    Bibress    Brie    Camembert    Cambré    Carré de l'Est    Chaource    Coulommiers    Époisse    Herve    Limbourg    Livarot    Maroilles    Munster francés o alemán    Pont-l'Evèque    Reblochon    Saint-Marcellin    Taleggio    Quesos vendidos bajo marcas comerciales ( por ejemplo ) :    Boursault    Caprice des Dieux    Ducs ( Suprême des )    Explorateur    ANEXO 2    Contingentes de queso    Número del arancel aduanero de los Estados   Unidos ( Anexo ) * Designación de la mercancía *   Contingente de importación anual del 1 de enero   al 31 de diciembre ( toneladas métricas ) *    950.07 * Queso de pasta azul ( excepto el Stilton   fabricado en Inglaterra ) y sus sucedáneos   que contengan queso de pasta azul o fabricados a   partir de él * 2 479 *    950.08 * Cheddar y sus sucedáneos que contengan   cheddar o fabricados a partir de él * 263 *    950.08 A * Queso de tipo americano , incluido   el Colby , queso lavado , curado y granulado ( con   exclusión del cheddar ) así como el queso que   contenga queso de tipo americano o fabricado a partir   de él * 254 *    950.09 A * Edam y Gouda * 4 011 *    950.09 B * Quesos y sus sucedáneos que contengan   Edam o Gouda o fabricados a partir de ellos * *     * Quesos de tipo italiano fabricados a partir de   leche de vaca ( Romani hecho con leche de vaca ,   Reggiano , Parmiggiano , Provolone , Provolette   y Sbrinz ) * 1 237 *    950.10 * Queso en ruedas normalizadas * 1 763 *    950.10 A * Queso no presentado en ruedas   normalizadas , queso y sus sucedáneos que contengan   quesos de tipo italiano o fabricados a partir de   ellos * *     * Queso de tipo suizo o Emmenthal con formación   de ojos ; queso de tipo gruyere ; queso y sus   sucedáneos que contengan estos quesos o fabricados   a partir de ellos * 47 *    950.10 B * Queso de tipo suizo o Emmenthal con   formación de ojos * 6 000 *    950.10 C * Quesos distintos de los de tipo suizo   o Emmenthal con formación de ojos ( que   figuren , para las estadísticas , bajo el tipo   gruyere ) * 3 500 *    950.10 D * Quesos y sus sucedáneos de las partidas   117.75 y 117.85 de la parte 4 C de la lista 1 del   arancel aduanero de los Estados Unidos ( con   exclusión de los quesos que no contengan leche de   vaca , del queso que tenga un contenido en peso   igual o inferior al 0,5 % de materias grasas -   Con exclusión del queso fresco de cabaña   ( cottage cheese ) - y de los productos incluidos   en otros contingentes de importación previstos   en la presente sección ) * 20 000 *    950.10 E * Queso y sus sucedáneos que tengan un   contenido en peso igual o inferior al 0,5 % de materias   grasas , tal como aparecen en las partidas 117.75   y 117.85 de la parte 4 C de la lista 1 ( con   exclusión de los productos incluidos en otros   contingentes de importación previstos en la   presente sección ) * 4 000 *    Contenido del Canje de Notas entre la Comunidad   y los Estados Unidos relativo al sector de las   aves de corral    Los Estados Unidos y la Comunidad han acordado lo   siguiente :    1 . La Comisión tomará las medidas necesarias   con el fin de que , en la fecha de entrada en vigor   de las concesiones , los procedimientos internos   que modifiquen los coeficientes utilizados para   el cálculo del precio de exclusa y de la   exacción reguladora para ciertas partes del pavo ,   efectuado sobre la base de los aplicables a los   pavos enteros se hayan efectuado de manera que se   fijen en los niveles siguientes para las subpartidas :    02.02 B II e ) 2 aa ) patas : 0,75    02.02 B II e ) 2 bb ) muslos : 1,35    02.02 B II d ) 2 pechugas : 1,60    Estas modificaciones son tales que habrían provocado   el 1 de diciembre de 1978 , en igualdad de condiciones ,   reducciones de los precios límite y de las   exacciones reguladoras , respectivamente , de :    para la línea arancelaria 02.02 B II e ) 2 aa )   patas : 17 %    para la línea arancelaria 02.02 B II e ) 2 bb )   muslos : 13 %    para la línea arancelaria 02.02 B II d ) 2   pechugas : 3 %    2 . La Comunidad Económica Europea confirma la   consolidación respecto de la carne cruda y   sazonada de pavo de la partida 16.02 B I A del   arancel aduanero común . La carne cruda y sazonada   de aves de corral , diferente de la carne de pavo ,   clasificada actualmente en la misma partida   arancelaria , podrá clasificarse en otra partida .    3 . Si las exportaciones estadounidenses de carne de   pavo a la Comunidad Europea sobrepasaran el nivel   medio alcanzado en el curso de los ejercicios de   1977 y 1978 , los Estados Unidos y la Comunidad   Económica Europea emprenderán consultas para   estudiar la situación y , en caso necesario ,   para encontrar una solución al problema así creado   en el mercado comunitario del pavo .    Contenido del Canje de Notas entre la Comunidad   Económica Europea y los Estados Unidos relativo   al arroz    1 . La Comunidad Económica Europea se compromete   a actuar de forma que , el 1 de septiembre de 1979 y   el 1 de septiembre de 1980 , se hayan llevado a cabo   en la Comunidad los procedimientos internos para   reestablecer el precio límite del arroz de grano   largo - que sobrepasa actualmente , en aproximadamente   20 unidades de cuenta por tonelada métrica , al del   arroz de grano redondo - al nivel del precio de   umbral del arroz de grano redondo , y a realizar las   modificaciones correspondientes a los importes   correctivos exteriores utilizados en el cálculo de   los precios cif .    2 . La Comunidad Económica Europea acepta mantener   la clasificación del arroz seco en el   Capítulo 10 del arancel aduanero común ,   con arreglo al Reglamento ( CEE )   número 2800/78 del Consejo , de 27 de noviembre de   1978 . Esta clasificación se mantendrá igualmente   en el futuro .    3 . La Comunidad Económica Europea se compromete   a que estas concesiones no sean anuladas por   otras modificaciones introducidas en el método   utilizado para calcular el precio de umbral comunitario   y las exacciones reguladores a la importación por   el arroz .    Contenido del Canje de Notas entre la Comunidad   Económica Europea y los Estados Unidos relativo   a la eliminación del « wine gallon assessment »    Los Estados Unidos se comprometen a suprimir el   método del « wine gallon assessment » ,   utilizado para el cálculo de los derechos de   aduanas de los tributos internos que gravan   los productos importados como pertenecientes a las   siguientes partidas arancelarias :    168.05 * Aquavit *    168.17 * Bitters de todos los tipos que contengan   alcoholes destinados a ser utilizados como bebidas *     * Brandy : *     * Pisco y singani *     * en recipientes de capacidad inferior o igual a   1 galón : *    168.18 * de un valor como máximo de 9 dólares   por galón *    168.23 * de un valor de más de 9 dólares por   galón *     * otros : *     * en recipientes de una capacidad inferior o   igual a 1 galón : *    168.28 * de un valor de más de 9 dólares   por galón *    168.33 * Cordiales , licores , kirsch y ratafía *    168.34 * Alcohol etílico destinado a la   preparación de bebidas *    168.35 * Ginebra *    168.45 * Whisky : *     * irlandés y escocés *     * otros licores espirituosos y preparaciones   esencialmente a base de licores espirituosos   destilados , destinados a ser consumidos como   bebidas o para la preparación de bebidas : *    168.55 * Otros *    Contenido del Canje de Notas entre la Comunidad   Económica Europea y los Estados Unidos relativo   a la carne de bovino de alta calidad    1 . La Comunidad Económica Europea acepta el   establecimiento de un contingente con franquicia   de derecho de 10 000 toneladas métricas para   la carne de bovino de alta calidad , con aplicación   de un derecho ad valorem del 20 % que deberá   consolidarse en el GATT .    Esta carne de bovino deberá responder a una   de las dos definiciones siguientes y ser certificada   por el país exportador :     ( i ) beef quarters , wholesale cuts , boneless   primal y subprimal cuts o portioned steaks procedentes   de piezas en canal que presenten las siguientes   características :    a ) grasa blanca externa mínima que recubra el   ribeye muscle de la duodécima costilla , de 0,4 a   0,9 pulgadas ;    b ) piezas en canal , de un peso de 600 a 850 libras ;    c ) minimum ribeye area en la duodécima costilla ,   9 pulgadas cuadradas ;    d ) edad máxima : treinta meses . Las piezas no   deberán presentar osificación visible de los   núcleos cartilaginosos , por encima de los   extremos de la apófisis , de la primera a la   undécima vértebra torácica ;    e ) grasa intermuscular mínima unida a la carne   magra en el músculo longissimus ( ribeye ) en   la duodécima costilla , como lo muestra el   esquema fotográfico ( equivalente a un contenido   en grasa de la carne magra , modesto o de 6,0 como   mínimo , sobre la base de tejidos blandos , para el   longissimus ) .    Observación : esta disposición no será   aplicable a los demás músculos de la pieza en   canal ;    f ) color : la carne magra deberá tener un color   vivo , rojo cereza , en el momento de cortar   la pieza en canal ;    g ) las piezas en canal o los cortes frescos   refrigerados deberán tener una temperatura   ( interna o en el músculo ribeye ) de menos de   4 ° C en el momento del envasado para la   expedición ;     ( ii ) las piezas en canal o todo corte de animales   de la especie bovina de menos de 30 meses de   edad que hayan recibido al menos durante cien   días una ración de forraje , equilibrada desde   el punto de vista nutritivo y muy energética ,   compuesta de , como mínimo , 70 % de cereales , y   una ración diaria total de , como mínimo ,   20 libras . Debe hacerse constar que el buey   « US » , clasificado « USDA choice or   prime » responde automáticamente a una de las   definiciones anteriormente mencionadas .    2 . Antes de 1983 , los Estados Unidos y la   Comunidad Económica Europea examinarán conjuntamente   la posibilidad de desarrollar sus intercambios de   carne bovina de alta calidad .    Contenido del Canje de Notas entre la Comunidad   Económica Europea y los Estados Unidos respecto   de la carne de bovino fresca , refrigerada o congelada    1 . Los Estados Unidos aceptan aplicar su régimen   de importación de carne fresca , refrigerada o   congelada , de modo que se permita la importación   de 5 000 toneladas métricas de carne de bovino   procedentes de países miembros no afectados por   el alfa epizoótica . La Comunidad Económica Europea   administrará esta cantidad .    En lo que respecta a los derechos compensatorios ,   los Estados Unidos se ajustarán a las disposiciones   correspondientes del código de subvenciones y   derechos compensatorios .    2 . Antes de 1983 , los Estados Unidos y la   Comunidad Económica Europea examinarán conjuntamente   la posibilidad de desarrollar sus intercambios de   carne de bovino fresca , refrigerada o congelada .    Contenido del Canje de Notas entre la Comunidad   Económica Europea y el Canadá relativo al   trigo de calidad    Refiriéndome a las conversaciones que han tenido   lugar entre las Delegaciones de Canadá y de   la Comunidad Económica Europea , tengo el honor   de confirmarle lo siguiente , en relación con   el trigo de calidad :     « Canadá y la Comisión de las Comunidades   Europeas acuerdan reunirse en 1982 con el objeto   de examinar la cuestión de la regulación de   las cuestiones pendientes en relación con las   exportaciones canadienses de trigo de calidad con   destino a la Comunidad Europea y que derivan del   Canje de Notas que resultó de las negociaciones   de 1962 y 1975 en virtud del apartado 6 del   artículo XXIV del Acuerdo General sobre Aranceles   Aduaneros y Comercio » .    Contenido del Acuerdo entre el Canadá y la   Comunidad Económica Europea relativo a los quesos    I . Compromiso de la Comunidad para la importación   de Cheddar envejecido    1 . La Comunidad se compromete a establecer un   contingente arancelario para el Cheddar envejecido ,   previendo condiciones determinadas de importación   para una cantidad global anual de 2 750 toneladas   métricas reservada al Canadá .    La definición de este régimen , la especificación   del queso que pueda beneficiarse del mismo y   las condiciones de concesión de este régimen   especial se indican en el Anexo a este Acuerdo ,   comprometiéndose el Canadá a que el Cheddar   expedido hacia la Comunidad esté provisto de   un certificado de autenticidad , expedido por   la Comisión canadiense de la leche , que garantice   la naturaleza y el origen del producto .    2 . El Canadá se compromete a garantizar que ,   por lo que respecta al queso exportado hacia la   Comunidad bajo este Acuerdo , se respetarán en   la etapa CIF los precios mínimos específicados   en el Anexo del presente Acuerdo .    La Comunidad , por su parte , se compromete a   que los precios mínimos se ajusten en la medida   necesaria para garantizar que la cantidad global   anual admitida a la importación procedente del   Canadá pueda ser realizada , teniendo en cuenta   las condiciones competitivas de oferta y de   demanda en los mercados del queso de los Estados   miembros de la Comunidad . La Comunidad actuará   igualmente de manera que el beneficio así concedido   al Canadá no se vea comprometido por otras   medidas de importación .    3 . En caso de que los precios practicados por   el Canadá fueran tales que provocaran serias   dificultades en el mercado del queso de un Estado   miembro de la Comunidad , se entablarían consultas   sin demora con objeto de tomar las medidas necesarias .    4 . Queda entendido que los montantes compensatorios   monetarios o cualquier otra medida monetaria   análoga que pudiera afectar la comercialización   del Cheddar canadiense envejecido en el mercado   de la Comunidad , no serán aplicadas de manera   discriminatoria entre terceros proveedores .    5 . El presente compromiso sustituye al Acuerdo   de 28 de febrero de 1975 .    II . Compromiso del Canadá para la importación    1 . El Canadá se compromete a abrir contingentes   para todos los quesos para un volumen global que   no será inferior a 45 millones de libras por   año . Dentro de este volumen de 45 millones de   libras se preverá para el Cheddar una reserva ,   no distribuida , de un millón de libras quedando   entendido que la Comunidad no recibirá un   trato menos favorable que los demás proveedores   de Cheddar .    El contingente atribuido a la Comunidad Económica   Europea no será en ningún caso inferior al   60 % de dicho volumen de 45 millones de libras ,   esto es , 27 millones de libras .    2 . El Canadá se compromete a poner en práctica   todas las medidas necesarias para que la gestión   de los contingentes por parte de la Administración   sea tal que permita su utilización máxima .    El Canadá actuará de manera que el beneficio   así concedido a la Comunidad no se vea   comprometido por otras medidas de importación .    3 . La Comunidad se compromete a actuar de manera   que las restituciones que conceda sean tales que   los precios franco muelle de los puertos del   Canadá , incluyendo el despacho de aduana ,   de los quesos de origen comunitario en el mercado   canadiense no sean inferiores a los precios   franco fábrica de los mismos quesos indígenas   o de quesos parecidos fabricados en el Canadá ,   siempre que el Canadá intente obtener un   compromiso análogo de los demás proveedores .    La comprobación de los precios practicados en   el mercado de Canadá se hará de común   acuerdo entre la Comunidad y el Canadá y   supondrá la introducción en el Canadá de   un sistema de información sobre los precios   franco fábrica .    En el caso de que los precios practicados por   la Comunidad fueran tales que provocaran serias   dificultades en los mercados del queso de Canadá ,   se iniciarían consultas sin demora con objeto   de adoptar las medidas necesarias .    III . Compromisos recíprocos    1 . La Comunidad y el Canadá se comprometen   a efectuar anualmente y , si fuera necesario , a   solicitud de una u otra parte , consultas sobre   la aplicación del presente Acuerdo .    2 . El presente Acuerdo será vuelto a   examinar en 1982 , especialmente por lo que respecta   a la posibilidad de aumentar las cuotas recíprocamente   fijadas y la cuestión de la consolidación   en el GATT .    ANEXO    Texto de la concesión comunitaria sobre el   Cheddar envejecido    Número del arancel aduanero común * Descripción   de la mercancía * Tipo de los derechos autónomos   ( % ) o exacciones reguladoras *    04.04 * Quesos y requesón : * *     * E . los demás : * *     * I . los demás , excepto los rallados o en   polvo , con un contenido en peso de materias   grasas inferior o igual al 40 % , y con un   contenido en peso de agua en la materia no grasa : * *     * b ) superior al 47 % e inferior o igual al 72 % : * *     * 1 . Cheddar :  *     * aa ) Cheddar fabricado a partir de leche no   pasteurizada , con un contenido mínimo de   materias grasas del 50 % en peso de materia seca ,   con una maduración de al menos 9 meses (a) : * *     * 11 . en formas enteras normalizadas (b) y con   un valor franco frontera igual o superior a   170 ECUS (c) por 100 kg de peso neto * exacción   reguladora (d) *     * 22 . los demás , con un peso neto : * *     * aaa ) igual o superior a 500 g y con un valor   franco frontera igual o superior a los 185 ECUS (c)   por 100 kg de peso neto * exacción reguladora (d) *     * bbb ) inferior a 500 g y con un valor franco   frontera igual o superior a 195 ECUS (c) por 100 kg   de peso neto * exacción reguladora (d) *    (a) La admisión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .    (b) Se entiende por « formas enteras normalizadas »   en el sentido de la subpartida 04.04 E I b 1 aa ) 11 :     - las ruedas de un peso neto de 33 a 44 kg inclusive ;     - los bloques de forma cúbica o ruedas de un   peso neto igual o superior a 10 kg    (c) Los límites de valor se adaptarán   automáticamente teniendo en cuenta las modificaciones   sobrevenidas en los factores que determinan la   formación del precio del Cheddar en la Comunidad .   Esta adaptación se efectuará mediante un   aumento o una disminución igual a la del precio   umbral del Cheddar en la Comunidad .    (d) 10 unidades de cuenta por 100 kg de peso neto   con el límite de un contingente arancelario   anual de 2 750 toneladas métricas cuya concesión   corresponderá a las autoridades competentes   de las Comunidades Europeas .    MEMORÁNDUM DE ACUERDO    Resultados de las negociaciones bilaterales   entre las Delegaciones de Nueva Zelanda y de   las Comunidades Europeas en las negociaciones   comerciales multilaterales    La delegación de Nueva Zelanda y la delegación   de las Comunidades Europeas convienen en que ,   sin perjuicio de la aprobación de sus autoridades   respectivas , han llevado a término las   negociaciones bilaterales que habían emprendido   en el marco de las negociaciones multilaterales ,   sobre la base siguiente :    a ) ofertas arancelarias previstas por las dos   Partes , que deban ser incluidas en la lista XIII   ( Nueva Zelanda ) y la lista LXXII ( Comunidades   Europeas ) ;    b ) oferta arancelaria suplementaria de Nueva   Zelanda en respuesta a determinadas solicitudes   particulares de las Comunidades Europeas ( véase   el Anexo 1 ) ;    c ) oferta suplementaria de Nueva Zelanda en   materia de licencias de importación , en respuesta   a determinadas solicitudes específicas de   las Comunidades Europeas ( véase el Anexo 2 ) ;    d ) oferta de las Comunidades Europeas en el   ámbito de la importación de queso , en   respuesta a determinadas solicitudes específicas   de Nueva Zelanda ( véase el Anexo 3 ) ;    e ) oferta de las Comunidades Europeas en el   ámbito de la carne de bovino ( véase el Anexo 4 )   en respuesta a determinadas solicitudes de Nueva   Zelanda .    Las delegaciones observan que las ofertas   anteriormente mencionadas requieren explicaciones   técnicas y quedan sujetas a posibles modificaciones   resultantes de la preparación de las listas   revisadas del GATT .    También observan que tales ofertas y su posible   aceptación se aplicarán sin perjuicio de sus   derechos y obligaciones en virtud del GATT .    Por la delegación de las Comunidades Europeas    Por la delegación de Nueva Zelanda    ANEXO 1    Oferta arancelaria suplementaria hecha por   Nueva Zelanda en respuesta a determinadas   solicitudes específicas de las Comunidades   Europeas    I . Nueva Zelanda acepta poner en vigor las   ofertas siguientes a partir del 1 de enero de 1980 .    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Oferta ( tipo consolidado ) *   17.04.001 * Gomas de mascar ( chicle ) * 30 % *    17.04.009 * Artículos de confitería , los demás *   30 % *    18.06.000 * Chocolate , etc. * 30 % *    19.03.001 * Macarrones , spaguetis , etc. , en   envases de venta al por menor * 30 % *    19.03.009 * Macarrones , spaguetis , etc. , en   los demás envases * 30 % *    19.08.001 * Galletas * 35 % *   20.01.000 * Frutas y legumbres , conservadas   en vinagre , etc. * 20 % *    ex 20.02.051 * Tomates en conserva , enteros o   en pedazos * 10 % *    20.03.000 * Frutas congeladas * 10 % *    20.05.000 * Compotas , jaleas , mermeladas , etc. *   30 % *    ex 20.07.021 * Jugos de agrios , que no sean a   granel y que contengan azúcares añadidos * 30 % *    ex 20.07.021 * Jugos de tomates , que no sean a   granel y que contengan azúcares añadidos * 30 % *    21.05.001 * Sopas , potajes o caldos de pescados ,   etc. * 25 % *    21.05.005 * Sopas , potajes o caldos , los demás *   25 % *    ex 21.07.009 * Spaguetis , etc. , añadidos a   otros alimentos , cocidos * 30 % *    22.05.011 * Champagne * 20 c/1 *    22.06.001 * Vermut * 10 c/1 *   II . Las siguientes partidas que eran objeto de   las solicitudes de las Comunidades Europeas han   sido incluidas en la oferta arancelaria global   de Nueva Zelanda .    Nueva Zelanda confirma que la oferta para estas   partidas será mantenida y se aplicará para el   1 de enero de 1980 .    Número del arancel aduanero * Designación   de la mercancía * Oferta *    ex 15.07.001 * Aceites vegetales , en envases   de venta al por menor * Exención *    19.02.009 * Preparados alimenticios * 35 % *    ex 19.07.009 * Galletas , etc. , sin adición de   azúcar , distintas de las galletas saladas * 35 % *    Número del arancel aduanero * Designación   de la mercancía * Oferta *    21.02.009 * Esencias de café y de achicoria *   35 % *    21.03.011 * Mostaza preparada en envases para la   venta al por menor * 30 % *    21.03.019 * Mostaza preparada , en otros envases *   20 % *    21.04.000 * Salsas y condimentos * 30 % *    35.07.001 * Cuajo aromatizado * 20 % *    III . Por otra parte , la Comunidad ha sido   el principal proveedor en 1976/1977 para numerosas   partidas incluidas en la oferta arancelaria global   de Nueva Zelanda . Nueva Zelanda tiene la interción   de mantener tales ofertas y de aplicarlas a partir   del 1 de enero de 1980 .    ANEXO 2    Oferta de régimen de licencias de importación   hecha por Nueva Zelanda en respuesta a determinadas   solicitudes específicas de las Comunidades Europeas    I . Nueva Zelanda acepta hacer efectivas las ofertas   relativas al régimen de licencias de importación ,   contempladas más abajo , a partir del 1 de enero   de 1980 .    A . Exención del régimen de licencias de   importación    Nueva Zelanda acepta eximir las siguientes partidas   del régimen de licencias de importación :    22.03.003 Cerveza    22.03.007 Cerveza    22.03.008 Cerveza    22.05.001 Champagne    35.07.001 Cuajo , aromatizado    B . Ampliación del régimen de licencias   a ciertos artículos presentados en envases   de venta al por menor    Nueva Zelanda acepta una ampliación del régimen   de licencias , correspondiente al 10 % de las   importaciones a granel en 1977/1978 fin del ejercicio   en junio para las siguientes partidas :    ex 15.07.001 Aceites vegetales presentados en   envases de venta al por menor    15.07.059 Aceites vegetales presentados en   envases de venta al por menor    C . Ampliación del régimen de licencias    Nueva Zelanda acepta ampliar el régimen de   licencias :    a ) a los artículos de base , procediendo   a una asignación superior a la prevista en la   lista de régimen de importación y ( o ) previendo   algunos artículos nuevos , o    b ) a los artículos « C » :     ( i ) aumentando la asignación inicial prevista   en la lista de régimen de importación , o     ( ii ) procediendo a una asignación de base   inicial para los siguientes artículos :    17.04.001 Goma de mascar ( chicle )    17.04.009 Los demás artículos de confitería    18.05.000 Polvo de cacao    18.06.000 Chocolate , etc.    19.02.000 Preparados alimenticios    19.03.001 Macarrones , spaguetis , etc. ,   en envases de venta al por menor    19.03.009 Macarrones , spaguetis , etc. ,   en otros envases    19.07.009 Galletas , etc. , sin adición de azúcar    19.08.001 Galletas    20.01.000 Frutas y legumbres , conservadas   en vinagre , etc.    20.02.041 Tomate en puré o concentrado    20.02.051 Tomates en conserva    20.03.000 Frutas congeladas    20.05.000 Compotas , jaleas , mermeladas , etc.    20.07.021 Jugos de frutas y de legumbres en   otros recipientes    20.07.025 Jugos de frutas y de legumbres   en otros recipientes    20.07.028 Jugos de frutas y de legumbres en   otros recipientes    21.02.009 Esencias de café y de achicoria    21.03.001 Mostaza preparada en envases de   venta al por menor    21.03.019 Mostaza preparada en otros envases    21.04.000 Salsas y condimentos    21.05.001 Sopas , potajes o caldos de pescado , etc.    21.05.005 Sopas , potajes o caldos , los demás    ex 21.07.009 Spaguetis , etc. , añadidos a   otros alimentos , cocidos    ANEXO 3    Contenido del Acuerdo de disposiciones concertadas   entre Nueva Zelanda y la Comunidad relativo a   los quesos    I . Compromiso de la Comunidad a la importación   de Cheddar destinado al consumo directo    1 . La Comunidad se compromete a establecer   un contingente arancelario para el Cheddar   destinado al consumo directo , que establezca   condiciones determinadas de importación para   una cantidad global anual de 9 000 toneladas   métricas , de las que 6 500 toneladas se   reservarán a Nueva Zelanda .    En el Anexo I de dicho Acuerdo se indican la   definición de dicho régimen , la especificación   del queso que puede beneficiarse del mismo y las   condiciones de concesión de dicho régimen   especial .    2 . Nueva Zelanda se compromete a aplicar todas   las medidas necesarias para que las cantidades   de Cheddar destinado al consumo directo exportadas   a la Comunidad no sobrepasen las 6 500 toneladas   por año y se vendan con la mayor regularidad   posible . Se compromete , además , a que el   susodicho Cheddar exportado a la Comunidad sea   provisto de un certificado de autenticidad ,   expedido por el New Zealand Dairy Board , que   garantice la naturaleza y el origen del producto .    Nueva Zelanda se compromete a garantizar que ,   por lo que respecta al queso exportado a la Comunidad   en virtud de dicho Acuerdo , se respetará el   precio mínimo en la etapa CIF .    La Comunidad , por su parte , se compromete a   que , en la medida necesaria , se efectúe un   ajuste del precio mínimo para asegurar que la   parte de Nueva Zelanda en la cantidad global   anual admitida a la importación pueda ser   efectivamente realizada , cada año , con la   mayor regularidad posible .    3 . En el caso que los precios de Nueva Zelanda   fueran tales que provocaran serias dificultades   en el mercado del queso de un Estado miembro de   la Comunidad , se entablarían consultas sin   demora con objeto de encontrar una solución   mutuamente satisfactoria para remediar la situación .    II . Compromiso de la Comunidad a la importación   para los demás quesos destinados a la transformación    1 . La Comunidad se compromete a establecer   un contingente arancelario para los demás quesos   destinados a la transformación , que establezca   condiciones determinadas de importación para   una cantidad global anual de 3 500 toneladas   métricas , de la que 3 000 toneladas se reservarán   a Nueva Zelanda .    En el Anexo II de dicho Acuerdo se indican la   definición de dicho régimen , la especificación   del queso que puede beneficiarse del mismo y las   condiciones de concesión de dicho régimen   especial .    2 . Nueva Zelanda se compromete a aplicar todas   las medidas necesarias para que las cantidades   de los demás quesos destinados a la transformación   exportados a la Comunidad , no sobrepasen las   3 000 toneladas por año y se vendan con la mayor   regularidad posible . Se compromete , además ,   a que los susodichos quesos exportados a la Comunidad   sean provistos de un certificado de autenticidad ,   que garantice la naturaleza y el origen del producto ,   expedido por la New Zealand Dairy Board .    Nueva Zelanda se compromete a garantizar que ,   por lo que respecta al queso exportado a la   Comunidad en virtud de dicho Acuerdo , se respetará   el precio mínimo en la etapa CIF .    La Comunidad , por su parte , se compromete a   que , en la medida necesaria , se efectúe un   ajuste del precio mínimo para asegurar que la parte   de Nueva Zelanda en la cantidad global anual   admitida a la importación pueda ser efectivamente   realizada , cada año , con la mayor regularidad   posible .    3 . En el caso de que los precios de Nueva Zelanda   fueran tales que provocaran serias dificultades   en el mercado del queso de un Estado miembro de   la Comunidad , se entablarían consultas sin   demora con objeto de encontrar una solución   mutuamente satisfactoria para remediar la situación .    III . Cooperación administrativa recíproca    La Comunidad y Nueva Zelanda se comprometen a   establecer una cooperación administrativa   para la aplicación del presente Acuerdo , dirigida   especialmente a intercambiar información sobre   los precios y cantidades exportadas y cualquier   otra cuestión pertinente .    Anexo I    Texto de la concesión comunitaria sobre el Cheddar    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Tipo de los derechos convencionales *    04.04 * Quesos y requesón : * *     * E . Los demás : * *     * I . Los demás , excepto los rallados o en   polvo , con un contenido en peso de materias grasas   inferior o igual al 40 % y con un contenido en   peso de agua en la materia no grasa : * *     * b ) Superior al 47 % e inferior o igual   al 72 % : * *     * 1 . Cheddar : * *     * bb ) Los demás : * *     * Cheddar en formas enteras normalizadas (a) ,   con un contenido mínimo en materias grasas del   50 % en peso de materia seca , con una maduración   de al menos 3 meses y con un valor franco frontera   igual o superior a 165 ECUS (b) por 100 kg de   peso neto (c) * exacción reguladora (d) *    (a) Se entiende por « formas enteras normalizadas »   en el sentido de la subpartida 04.04 E 1 b 1 bb ) :     - Las ruedas de un peso neto de 33 a 44 kg   inclusive ,     - Los bloques de forma cúbica que tengan   un peso neto igual o superior a 10 kg .    (b) Los límites de valor se adaptarán   automáticamente , teniendo en cuenta las modificaciones   sobrevenidas en los factores que determinen la   formación del precio del Cheddar en la Comunidad .   Esta adaptación se efectuará mediante un   aumento o una disminución igual a la del precio   umbral del Cheddar en la Comunidad .    (c) La admisión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .    (d) 10 unidades de cuenta por 100 kilogramos   de peso neto con el límite de un contingente   arancelario de 9 000 toneladas métricas cuya   concesión corresponderá a las autoridades   competentes de las Comunidades Europeas .    Anexo II    Texto de la concesión comunitaria sobre los   otros quesos destinados a la transformación    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Tipo de los derechos convencionales *    04.04 * Quesos y requesón : * *     * E . Los demás : * *     * I . Los demás , excepto los rallados o en   polvo , con un contenido en peso de materias grasas   inferior o igual al 40 % y con un contenido en   peso de agua en la materia no grasa : * *     * b ) Superior al 47 % e inferior o igual   al 72 % : * *     * 1 . Cheddar : * *     * bb ) Los demás : * *     * - Cheddar destinado a la transformación (a) ,   con un valor franco frontera igual o superior   a 145 ECUS (b) por 100 kg de peso neto (c) *   exacción reguladora (d) *     * 5 . Los demás : * *     * - Destinados a la transformación (a) ,   con un valor franco frontera igual o superior a   145 ECUS (b) por 100 kg de peso neto (c) * exacción   reguladora (d) *    (a) Los controles sobre la utilización para   este destino particular se realizarán aplicando   las disposiciones comunitarias dictadas en la materia .    (b) Los límites de valor se adaptarán   automáticamente teniendo en cuenta las modificaciones   sobrevenidas en los factores que determinen la   formación del precio del Cheddar en la Comunidad .   Esta adaptación se efectuará mediante un aumento   o disminución igual a la del precio umbral del   Cheddar en la Comunidad .    (c) La admisión en esta subpartida se subordinará   a las condiciones que las autoridades competentes   determinen .    (d) 10 unidades de cuenta por 100 kilogramos   de peso neto con el límite de un contingente   arancelario anual de 3 500 toneladas métricas   cuya concesión corresponderá a las autoridades   competentes de las Comunidades Europeas .    ANEXO 4    Contenido del Acuerdo entre Nueva Zelanda y la   Comunidad relativo a la carne de bovino    I . Contingente arancelario anual de GATT    La Comunidad se compromete a aumentar el contingente   arancelario anual global ( derechos de aduana   del 20 % sin exacción reguladora ) de carnes   de bovino congeladas [ subpartida 02.01 A II b )   1 a 4 ] de 38 000 toneladas ( sin huesos )   a 50 000 toneladas ( sin huesos ) .    II . Fijación anticipada de la exacción reguladora    La Comunidad se compromete a adoptar todas las   disposiciones necesarias para que la exacción   reguladora aplicable a las carnes congeladas de   la especie bovina [ 02.01 A II b ) ] pueda ,   previa solicitud , ser fijada por adelantado .    A tal efecto se establecería un certificado   de fijación anticipada , cuya validez estaría   limitada a un plazo de 60 días y que fijaría   la exacción reguladora al nivel vigente el   día de la solicitud del certificado ; la concesión   del certificado se subordinaría al depósito ,   en el momento de la solicitud , de una garantía   igual a 8 unidades de cuenta por 100 kilogramos .    III . Suspensión de la exacción reguladora   para la carne destinada a la transformación -   Objeto del balance estimativo    La Comunidad se esforzará por fijar la suspensión   de la exacción reguladora aplicable a la   importación de carnes de bovino destinadas a la   transformación , que sean objeto del balance   estimativo , al nivel más alto posible .    En cualquier caso , esta suspensión deberá   ser tal que la exacción reguladora aplicable   no sea superior al 45 % de la totalidad de la   exacción reguladora para la carne de bovino   congelada destinada a la transformación y al 0 %   para la carne de bovino congelada destinada a la   fabricación de conservas .    IV . Cooperación en el establecimiento de   balances de importación    Se procederá , entre la Comisión y Nueva Zelanda ,   al Canje de Notas relativas al balance estimativo   de importaciones cuyo contenido es el siguiente :    La cooperación tendrá lugar sobre las bases   siguientes :    1 . Los servicios de la Comisión reunirán   la información proporcionada por los Estados   miembros sobre sus necesidades respectivas   en cuanto a carnes congeladas destinadas a la   transformación .    Sobre la base de tales informaciones y de sus   propias previsiones , dichos servicios establecerán   una estimación global de las necesidades   comunitarias para los diferentes productos de   que se trate .    2 . Se informará de los terceros países   interesados sobre dichas estimaciones .    3 . Se procederá después , a la mayor brevedad   posible , a celebrar reuniones entre la Comisión   y los terceros países interesados .    Estas reuniones tendrán por objeto :     - Proceder a un intercambio de puntos de vista   con los participantes sobre la situación general   del mercado de la carne de bovino en la Comunidad   Económica Europea y en otros terceros países ,   así como sobre las perspectivas de producción   y de consumo ;     - Proceder a un análisis contradictorio   de los elementos que permitan establecer las   estimaciones de las necesidades comunitarias en   materia de carne de bovino congelada destinada   a la transformación ;     - Intercambiar información en lo que respecta   a las posibilidades de exportación de los   países participantes .    4 . Tras dichas reuniones , la Comisión   establecerá un proyecto de balance , que deberá   transmitirse al Consejo , teniendo en cuenta todos   los elementos que se hayan deducido de las discusiones   con terceros países y que sea posible cuantificar   sobre una base tan realista como sea posible .    El proyecto de balance transmitido al Consejo   irá acompañado de un documento que recoja   lo esencial de los puntos de vista expresados   por los participantes sobre las necesidades de la   Comunidad y sobre sus posibilidades de exportaciones   relativas a los mismos productos o a productos   similares .    5 . Este balance deberá establecerse de   manera que garantice un aprovisionamiento regular   del mercado comunitario y permita un aumento   de las importaciones en función del aumento   de las necesidades comunitarias , teniendo en   cuenta la expansión previsible del mercado .    A la vista de estas consideraciones , se prevé   que el nivel anual de las importaciones de carne   de bovino congelada destinada a la transformación ,   según el balance , presentará una tendencia   al alza en un período de varios años en   función del aumento de las necesidades comunitarias .    Lista aprobada de las conclusiones de las negociaciones   bilaterales entre la Comunidad Europea y Australia en el   marco de las negociaciones comerciales bilaterales del   GATT    La lista adjunta de las conclusiones de las negociaciones   bilaterales entre la Comunidad Europea y Australia ha   sido adoptada ad referendum .    Además , algunas solicitudes de carácter industrial   de la Comunidad serán discutidas detalladamente , en   tanto que Australia precisará su postura sobre   los códigos de las negociaciones comerciales   multilaterales ( NCM ) .    Se ha tomado nota de que el Consejo de Ministros ha   aceptado los términos del Canje de Notas respecto   al balance de aprovisionamiento para la carne de bovino   destinada a la transformación .    APROBADO    F. O. GUNDELACH    Vicepresidente de la Comisión de la Comunidad   Económica Europea    R. V. GARLAND    Ministro de las representaciones comerciales especiales   de Australia    Camberra , ACT ,    Australia .    29 de mayo de 1979 .    ANEXO 1    Concesiones otorgadas por Australia a la Comunidad    Australia se compromete a incluir en la lista de las   concesiones anejas al GATT las consolidaciones   enumeradas más abajo :    Número del arancel aduanero * Designación de la   mercancía * Oferta *    ex 03.03.000 * Crustáceos y moluscos , frescos ,   refrigerados , etc. , con exclusión de los langostinos ,   gambas , carabinero , quisquillas y camarones *   exención *    04.04.900 * Los demás , quesos y requesón : * *     * - Quesos de fantasia (a) * exención *     * - Edam y Gouda * 0,096 dólares australianos   por kg para volúmenes no inferiores a 1 000 toneladas *     * - Las demás variedades ( con exclusión del   Cheddar , del Fetta y del Kasseri ) * 0,096 dólares   australianos por kg para volúmenes no inferiores a   2 500 toneladas *    Número del arancel aduanero * Designación de la   mercancía * Oferta *    07.02.900 * Las demás legumbres congeladas *   0,003 dólares australianos por kg *    07.04.900 * Las demás legumbres desecadas ,   deshidratadas , etc. * 0,42 dólares australianos por kg *    07.05.200 * Guisantes y alubias , partidos , cortados   etc. * 0,42 dólares australianos por kg *    ex 16.02.900 * Asado de pava , cocinado , congelado ;   aves de corral en conserva * 3 % + 0,032 dólares   australianos por kg *    ex 16.02.900 * Balance ; los demás preparados y   conservas de carne * 7,5 % + 0,08 dólares australianos   por kg *    ex 16.05.900 * Crustáceos preparados o en conserva ,   con exclusión de extractos , pastas , etc. * exención *    17.04.900 * Los demás artículos de confitería   sin cacao * 30 % *    18.04.900 * Manteca de cacao * exención *    18.06.000 * Chocolate y otros preparados alimenticios   que contengan cacao * 30 % *    19.05.000 * « Puffed rice » , « cornflakes » ,   etc. * 12 % *    21.02.110 * Extractos o esencias de café * 0,66   dólares australianos por kg *    21.07.991 * Jarabes de lúpulo , concentrados de   proteínas , etc. * 30 % *    29.39.000 * Hormonas y sus derivados , etc. * exención *    29.44.900 * Los demás antibióticos * exención *    ex 30.05.000 * Los demás preparados y artículos   farmaceúticos con exclusión de los productos   dentales * exención *    32.12.100 * Masillas , etc. de poliester  20 % *    32.12.900 * Masillas , etc. , las demás * 7,5 % *    33.06.900 * Perfumes y cosméticos , con exclusión   de los bastones de incienso y de las aguas destiladas   arómaticas * 30 % *    34.01.000 * Jabones * 12 % *    34.02.100 * Productos orgánicos tensoactivos etc. ,   en pequeños envases * exención *    35.04.100 * Aislados de materias proteicas * 6 % *    35.04.900 * Peptonas y otras materias proteicas *   exención *    ex 37.02.200 * Películas fotográficas , sin   impresionar , en rollos sin pulir , sin perforar , sin   bovinas * 6 % *    38.11.400 * Desinfectantes , herbicidas , champús ,   para el ganado , etc. * 30 % *    39.01.132 * Siliconas líquidas * 30 % *   ex 39.01.139 * Caucho silicona * 30 % *    39.01.500 * Formas planas de poliester revestidas de un   adhesivo no mencionadas en otra parte * 19 % *    39.01.600 * Formas planas de poliamida o poliuretano   no mencionadas en otra parte * 12 % *    39.01.700 * Formas planas de poliuretano no mencionadas   en otra parte * 12 % *    39.03.150 * Productos de hidroxietilcelulosa , con   exclusión de los adhesivos * 22,5 % *    Número del arancel aduanero * Designación de la   mercancía * Oferta *    40.10.910 * Correas transportadoras o de transmisión ,   las demás , con exclusión de aquellas fabricadas   enteramente en caucho vulcanizado * 26 % *    48.01.990 * Otros papeles y cartones , en hojas o en   rollos no mencionados en otra parte * 30 % o 48,23 dólares   australianos por tonelada si más elevado *    69.07.900 * Los demás baldosines , pavimentos y losas   de revestimento , sin barnizar ni esmaltar * 30 % *    69.08.900 * Los demás baldosines , pavimentos y losas   de revestimento * 30 % *    71.12.900 * Los demás artículos de joyería * 34 % *    ex 73.23.000 * Aerosoles * 30 % *    84.06.100 * Otros dispositivos de inyección de   gasolina * 5 % *    84.06.500 * Motores fueraborda , con exclusión de sus   partes y piezas sueltas * 11 % *    84.08.900 * Otros motores y máquinas motrices   ( motores de avión , etc. ) * exención *    84.10.900 * Las demás bombas para líquidos * 26 % *    84.15.210 * Partes y piezas sueltas de refrigeradores   eléctricos * 30 % *    84.15.900 * Los demás materiales , máquinas y aparatos   para la producción de frío * 25 % *    84.19.200 * Máquinas eléctricas para lavar vajilla *   30 % *    84.19.900 * Otras máquinas y aparatos para limpiar o   para secar las botellas , etc. * 21 % *    84.22.420 * Grúas sobre orugas * 20 % *    84.23.110 * Bases de tractores agrícolas sobre orugas   y sobre ruedas * exención *    84.23.190 * Bases diferentes de tractores * 20 % *    84.23.200 * Rodillos compresores , niveladores , scrapers ,   etc. * a ) Como en la posición correspondiente *     * * b ) 30 % *    84.23.311 * Cargadores , palas mecánicas , etc. ,   autopropulsados , con una capacidad máxima de   50 toneladas y un ángulo máximo de 270 ° * a ) como   en la posición correspondiente *     * * b ) 30 % *     * * c ) 40 % *    84.23.319 * Otras máquinas y aparatos de extracción ,   de explanación y de excavación con una capacidad   máxima de 50 toneladas * a ) como en la posición   correspondiente *     * * b ) 30 % *    ex 84.23.320 * Otras máquinas y aparatos de   extracción , de explanación y de excavación con   exclusión de los motores de corriente continúa de tipo   metalúrgico * a ) como en la posición correspondiente *     * * b ) 30 % *     * * c ) 20 % *    84.23.400 * Partes portadoras , etc. , de máquinas y   aparatos de perforación , de excavación , etc. * 19 % *    84.23.910 * Máquinas y piezas de perforación a base   de diamante * 22,5 % *    84.23.990 * Otras máquinas y aparatos de perforación ,   de excavación , etc. * 6 % *    Número del arancel aduanero * Designación de la   mercancía * Oferta *    ex 84.24.900 * Otras máquinas , aparatos y artefactos   agrícolas , etc. , vgr. , arados * 15 % *    84.25.900 * Otra maquinaria cosechadora y trilladora *   15 % *    84.26.000 * Máquinas para ordeñar y otras máquinas   y aparatos de lechería * 15 % *    84.28.000 * Otras máquinas y aparatos para la   agricultura , horticultura , etc. * 15 % *    84.49.100 * Sierras de cadena diferentes de las   neumáticas o hidraúlicas * 26 % *    84.53.100 * Tarjetas para rayos catódicos * 24 % *    84.53.900 * Máquinas automáticas para tratamiento   de la información * a ) 25 % *     * * b ) 24 % *     * * c ) 6 % *    84.61.200 * Válvulas de maniobra hidráulica destinadas   a la utilización de herramientas en los tractores   agrícolas * exención *    ex 85.01.190 * Máquinas generadoras de corriente   alterna con una potencia superior a 500 KVS , con   exclusión de las piezas * exención *    84.15.900 * Otros aparatos transmisores y receptores   de radiotelefonía y radiotelegrafía , etc. * 30 % *    86.09.900 * Partes y piezas sueltas de vehículos para   vías férreas * 30 % *    87.01.200 * Tractores de orugas * exención *    87.01.310 * Tractores agrícolas de ruedas , etc. ,   potencia de motor igual o superior a 15 kW * exención   hasta el 40 % *    87.01.900 * Otros tractores * 20 % *    87.06.300 * Partes , piezas sueltas y accesorios para   tractores de la partida 87.01.9 no mencionados en otra   parte * 20 % *    87.12.310 * Cuadros de bicicleta * 41 % o , si más   elevado , 1,88 dólares australianos pieza + 7 % *   87.12.390 * Otras partes , piezas sueltas y accesorios   de bicicletas no mencionados en otro lugar * 6 % *    90.17.100 * Catéteres , cánulas , desfibriladores ,   etc. * 30 % *    90.17.200 * Instrumentos y aparatos específicos de   odontología y medicina ( tornos , incubadoras , etc. ) *   20 % *    90.17.300 * Instrumentos y aparatos de oftalmología *   exención *    ex 90.17.900 * Los demás aparatos de medicina ( con   exclusión de los instrumentos manuales para la   odontología ) * exención *    90.25.100 * Monitores de absorción para ultravioleta *   15 % *    90.25.900 * Otros aparatos e instrumentos , etc. , para   análisis físicos o químicos * exención *    90.28.100 * Medidores de distorsión , osciloscopios   de rayos catódicos , etc. * 30 % *    Número del arancel aduanero * Designación de la   mercancía * Oferta *    90.28.200 * Instrumentos y aparatos , etc. , de medida   o control para magnitudes eléctricas * 25 % *    90.28.300 * Instrumentos especificados de medida   eléctrica ( planímetros , etc. ) * 15 % *    90.28.900 * Otros instrumentos de medida eléctrica *   exención *    El hecho de que tales productos se enumeren en el   presente Acuerdo no significará que se pueda considerar   que la Comunidad Económica Europea posee automáticamente   derechos de negociación iniciales para estas   concesiones .    (a) La importación en virtud de esta concesión   quedará subordinada a las condiciones que determinen   las autoridades australianas competentes ( ver   apéndice del presente anexo ) .    Apéndice    Concesión relativa a los quesos de fantasía    Los quesos que podrán acogerse a la concesión   serán los siguientes :    1 . Quesos de pasta blanda de superficie madurada    El queso de pasta blanda de superficie madurada es   tratado o madurado mediante agentes biológicos   de maduración tales como mohos , levaduras y otros   organismos que hayan formado una corteza aparente   en la superficie del queso . El queso es tratado o   madurado de manera que los efectos de la maduración   o el tratamiento se produzcan visiblemente desde la   superficie hacia el centro . El contenido en materias   grasas de la materia seca no es inferior al 50 % . El   contenido en humedad calculada en peso de materia no   grasa no es inferior al 65 % .    La expresión « queso de pasta blanda de superficie   madurada » no comprende los quesos que incluyan   levaduras y otros organismos superficiales que   contengan igualmente mohos , jaspeados u otros que   tracen surcos en el interior del queso .    La Comunidad proporciona la lista siguiente , que no   es exhaustiva , como ejemplo de los tipos de quesos   que considera incluidos en esta definición . Debería   establecerse una cooperación administrativa a nivel   técnico para resolver las dificultades que plantee   la clasificación de tales quesos .   - Bibress     - Brie     - Camembert     - Cambre     - Carré de l'Est     - Chaource     - Coulommiers     - Époisse     - Herve     - Limbourg     - Livarot     - Maroilles     - Munster , producido en Francia y en la República   Federal de Alemania en las dos orillas del Rin     - Pont-l'Évêque     - Taleggio    Ejemplos de quesos presentados a la venta bajo   denominaciones comerciales     - Boursault     - Caprice des Dieux     - Ducs ( Suprême des )     - Explorateur    2 . Otros     - Stilton , en ruedas normalizadas     - Stilton , de otro tipo     - Roquefort , en ruedas normalizadas     - Roquefort , de otro tipo     - Quesos de leche de cabra ( con excepción del   Fetta y del Kasseri )    ANEXO 2    Contenido del Acuerdo entre Australia y la Comunidad   relativo a la carne de bovino    1 . Contingente del GATT libre de exacciones reguladoras    i ) La Comunidad se compromete a hacer pasar el total   de los contingentes arancelarios anuales ( derechos   de aduana del 20 % sin exacción reguladora ) aplicables   a la carne de bovino congelada ( subpartida 02.01 A II b ) ,   1 a 4 ) ) de 38 500 toneladas ( carne deshuesada )   a 50 000 toneladas ( carne deshuesada ) . Esta   disposición será incluida en la lista comunitaria   de las concesiones aneja al GATT .    ii ) La Comunidad comprende que todos los países   exportadores desearían poder vender en condiciones   comerciales aceptables una cantidad razonable de carne   de bovino importada en el marco del contingente del   GATT libre de exacciones reguladoras . Si este   deseo no se realizara para Australia , teniendo en   cuenta especialmente la importancia de Australia en   las exportaciones de carne de bovino en el mercado   mundial , la Comunidad estaría dispuesta a   emprender consultas con Australia para garantizar que   se faciliten dichas ventas comerciales .    2 . Contingente especial para cortes de alta calidad    i ) La Comunidad abrirá cada año , un contingente   arancelario para la importación anual de   20 000 toneladas ( con un derecho ad valorem del 20 %   sin exacción reguladora ) para el siguiente producto :    ex 02.01 A II . Carne de bovino fresca , refrigerada   o congelada : « Cortes deshuesados o no de alta   calidad » ( a )    El presente contingente será incluido en la lista   comunitaria de las concesiones que se adjuntará   al GATT .    ii ) Sobre el contingente anterior se reservará a   Australia una cantidad de 5 000 toneladas de carne   fresca , refrigerada y/o congelada ( sin huesos ) .    iii ) Australia tomará las medidas necesarias para   garantizar que la carne de bovino exportada a la   Comunidad , en el marco de este contingente de alta   calidad , irá acompañada de los documentos   expedidos por el « Australian Department of Primary   Industry » que certifiquen la naturaleza y el origen   de este producto . La « Australian Meat and Livestock   Corporation » ( Oficina Australiana de la Carne y   del Ganado ) garantizará que la cantidad expedida   en el marco de este acuerdo no exceda de las   5 000 toneladas métricas por año ( carne deshuesada ) .    iv ) La carne australiana admitida en esta partida   arancelaria estará formada por cortes seleccionados   de carne de bovino fresca , refrigerada o congelada ,   que provenga de bovinos que no tengan más de cuatro   incisivos permanentes , animales cuyas piezas en canal   tengan un peso neto que no exceda de los 327 kilogramos   ( 720 libras inglesas ) , una conformación compacta ,   una carne de buen aspecto , un color claro y uniforme   y una capa adiposa conveniente sin exceso . La carne   deberá ser certificada como « carne de bovino   de alta calidad ( CEE ) » .    3 . Fijación anticipada de la exacción reguladora    i ) Teniendo en cuenta la longitud del trayecto del   transporte marítimo entre Australia y Europa , y   a fin de no perjudicar a Australia en relación con otros   países proveedores , la Comunidad tomará todas las   medidas necesarias , en el marco de la organización   común de los mercados en el sector de la carne de bovino ,   para garantizar que la exacción reguladora   aplicable a los productos definidos a continuación   pueda , previa solicitud , ser fijada con antelación .    ii ) A este efecto la Comunidad establecerá ,   previa solicitud , un certificado de fijación   anticipada cuya validez será de 60 días , que   establezca la exacción reguladora al nivel vigente   el día en que se solicite el certificado . La   concesión del certificado quedará subordinada   al depósito de una garantía que sea equivalente   a 8 unidades de cuenta por 100 kilogramos netos .    Definición del producto :    02.01 : Carne y despojos comestibles de los animales   de las partidas núm. 01.01 a 01.04 incluyendo   la carne fresca , refrigerada o congelada :    A . Carne :    II . De la especie bovina :    b ) Congelada    4 . Suspensión de la exacción reguladora   aplicable a la carne de bovino destinada al sector   de la transformación    i ) La Comunidad se esforzará por fijar al nivel   más elevado posible la suspensión de la   exacción reguladora aplicable a la importación   de carnes de bovino destinadas al sector de la   transformación en el marco de la estimación anual   de los balances .    ii ) Esta suspensión será fijada de manera que   la exacción reguladora aplicable a las importaciones   destinadas a la producción de carne en conserva , que   no contenga más que carne de bovino y de gelatina   sea igual a 0 y que la exacción reguladora aplicable   a las importaciones destinadas al sector de la   transformación para la producción de otros   productos sea como máximo el 45 % de la exacción   reguladora total .    5 . Cooperación en la determinación del nivel   de las importaciones en el marco de los balances    La Comisión y Australia intercambiarán   correspondencia relativa a la estimación anual de   las importaciones en el marco de los balances , cuyo   contenido figura a continuación .    Apéndice    Señor ,    En relación con nuestras discusiones respecto de la   cooperación en materia de fijación del nivel   de las importaciones comunitarias en el marco del balance   « carne de bovino destinada a la transformación » ,   le confirmo , por la presente , las medidas que aplicará   la Comunidad .    Los servicios de la Comisión reunirán la   información proporcionada por los Estados miembros   sobre sus necesidades respectivas de carne congelada   destinada a la transformación . Sobre la base   de estas informaciones y de sus propias previsiones ,   procederán a una estimación de las necesidades   totales de la Comunidad para los diferentes productos   de que se trate .    Austria será informada de tales estimaciones y   recibirá , a finales del mes de octubre de cada   año , las bases de estas estimaciones , que mencionarán   todos los detalles relativos a la producción y al   consumo de cada Estado miembro .    Se procederá luego , a la mayor brevedad posible ,   a reuniones entre la Comisión y los terceros   países interesados .    Estas reuniones tendrán por objeto :    Proceder a un intercambio de puntos de vista entre   los participantes sobre la situación general   del mercado de la carne de bovino en la Comunidad   Económica Europea y en los terceros países ,   así como sobre las previsiones de producción y de   consumo ;    Proceder a un análisis contradictorio de los   elementos que permitan establecer las estimaciones   de las necesidades de la Comunidad de carne de bovino   congelada destinada a la transformación ;    Intercambiar información relativa a las posibilidades   de exportación de los países participantes .    A continuación de tales reuniones , la Comisión   establecerá un proyecto de balance , que deberá   transmitirse al Consejo , tomando en consideración   todos los elementos que se desprendan de las   discusiones con terceros países y que se pueda   cuantificar sobre una base tan realista como sea   posible .    El proyecto de balance transmitido al Consejo   irá acompañado por un documento que recoja   lo esencial de los puntos de vista expresados por los   participantes sobre las necesidades de la Comunidad   y sobre sus posibilidades de exportación .    El balance será establecido de manera que se asegure   un aprovisionamiento regular del mercado comunitario   y se permita un aumento de las importaciones   proporcional al incremento del consumo de la Comunidad ,   teniendo en cuenta la expansión previsible del   mercado .    A la vista de estas consideraciones , se espera que el   nivel anual de las importaciones de carne de bovino   congelada destinada a la transformación con arreglo   al balance aumentará , de año en año ,   proporcionalmente al incremento del consumo comunitario   y sobrepasará el nivel actual de las importaciones .     ( Fórmula de cortesía ) .    F. O. GUNDELACH    Vicepresidente de la Comisión de la Comunidad   Económica Europea    Nota a la atención del señor Gundelach    Señor ,    Me remito a su Nota de ... que fija las modalidades   de las medidas que deberá aplicar la Comunidad   para la estimación anual de las importaciones con   arreglo al balance « carne de bovino destinada   a la transformación » . Puedo asegurarle que estas   medidas corresponden a mi propia interpretación   de nuestras discusiones .    A este respecto , deseo confirmarle la información   que le había transmitido en su momento . En efecto ,   Australia cuenta con que el balance « carne de   bovino destinada a la transformación » ,   establecido cada año por el Consejo de Ministros ,   será fijado a un nivel destinado a sobrepasar   progresivamente las 60 000 toneladas ; que la adopción   de cualquier cifra inferior iría en contra de lo   que espera razonablemente Australia en relación con las   importaciones futuras de la Comunidad y que , en   consecuencia , Australia se reservaría el derecho   de estimar que dicha medida afecta al equilibrio   general de las concesiones convenidas entre Australia   y la Comunidad en el cuadro de las negociaciones   comerciales multilaterales .     ( Fórmula de cortesía )    R. V. GARLAND    Nota a la atención del señor Garland    Señor ,    Acuso recibo de su Nota de ... referente a las   importaciones comunitarias con arreglo al balance   « carne de bovino destinada a la transformación »   y tomo buena nota de los puntos de vista que en ella   expresa .     ( Fórmula de cortesía )    F. O. GUNDELACH    ANEXO 3    Contenido del Acuerdo entre Australia y la   Comunidad relativo al queso    I . Compromiso comunitario de importar Cheddar   destinado al consumo directo    1 . La Comunidad se compromete a conceder una cuota   con exacción reguladora reducida para el Cheddar   destinado al consumo directo , con objeto de   permitir la importación , en condiciones   específicas , de una cantidad global de 9 000 toneladas .   Esta cuota formará parte integrante de la lista   comunitaria de concesiones aneja al GATT .    2 . Una cantidad de 2 500 toneladas que forme   parte de la cuota antedicha será reservada para   Australia . El detalle de las disposiciones aplicables   a estas importaciones , las características del   queso que sea objeto de estas importaciones y las   condiciones de concesión están contenidas   en el Anexo I del presente Acuerdo .    3 . Australia se compromete a adoptar todas las   medidas necesarias para asegurar que las cantidades   de Cheddar destinado al consumo directo y exportado   a la Comunidad en aplicación del presente Acuerdo   no sobrepasen las 2 500 toneladas por año .   Además , Australia velará para que tales   exportaciones vayan acompañadas de documentos   expedidos por el Ministerio de la industria primaria   y que certifiquen la naturaleza y el origen del producto .    4 . Australia procurará que el precio mínimo   del queso exportado a la Comunidad con arreglo al   presente Acuerdo se respete en la etapa CIF . La   Comunidad procurará por su parte , previa consulta   con Australia , que el precio mínimo sea revisado ,   llegado el caso , con objeto de asegurar que la cuota   global de importación anual concedida a Australia   pueda ser utilizada de la manera más regular posible .    5 . En el caso de que los precios aplicados por   Australia provocasen serias dificultades en el   mercado del queso de un Estado miembro de la   Comunidad , Australia , previa consulta con la   Comunidad , procurará tomar las medidas necesarias   en el ámbito de los precios para normalizar   la situación de dicho mercado .    II . Compromiso comunitario de importar otros quesos   destinados a la transformación    1 . La Comunidad se compromete a conceder una   cuota con exacción reguladora reducida para otros   quesos destinados a la transformación , con objeto   de permitir la importación , en condiciones   específicas , de una cantidad global de 3 500 toneladas .   Esta cuota formará parte integrante del régimen   comunitario de concesiones otorgadas en el marco   del GATT .    2 . Una cantidad de 500 toneladas que forma parte   de la cuota antedicha será reservada para   Australia . El detalle de estas disposiciones ,   las características del queso que deba importarse   y las condiciones de otorgamiento de dichas   facilidades especiales de importación están   contenidas en el Anexo II del presente Acuerdo .    3 . Australia se compromete a tomar todas las medidas   necesarias para asegurar que las cantidades de queso   destinadas a la transformación y exportadas a la   Comunidad con arreglo al presente Acuerdo no   sobrepasen las 500 toneladas por año . Además ,   Australia velará para que las exportaciones   de dicho queso a la Comunidad vayan acompañadas   por documentos expedidos por el Ministerio de la   industria primaria , que certifiquen la naturaleza   y el origen del producto .    4 . Australia procurará que el precio mínimo   del queso exportado a la Comunidad con arreglo   al presente Acuerdo se respete en la etapa CIF .   La Comunidad procurará por su parte , previa   consulta con Australia , que el precio mínimo   sea revisado , llegado el caso , con objeto de   asegurar que la cuota global de importación   anual concedida a Australia pueda utilizarse   de la manera más regular posible .    5 . En el caso de que los precios aplicados   por Australia provocasen serias dificultades en el   mercado del queso de un Estado miembro de la Comunidad ,   Australia , previa consulta con la Comunidad , procurará   tomar las medidas necesarias en el ámbito de los   precios para normalizar la situación de dicho mercado .    Cooperación administrativa    1 . A efectos de la aplicación del presente   Acuerdo , la Comunidad y Australia se comprometen   a establecer procedimientos de cooperación   administrativa que incluyan especialmente intercambios   de información sobre los precios , las cantidades   exportadas y cualesquiera otros elementos útiles .    2 . En lo que se refiere a las disposiciones   contenidas en el presente Acuerdo en cuanto a las   consultas respecto de problemas específicos ,   Australia y la Comunidad acuerdan entablar dichas   consultas tan pronto como sea posible con objeto   de llegar a una decisión rápida .    3 . La Comunidad procurará que las exportaciones   de queso a Australia vayan acompañadas de documentos   expedidos por las autoridades comunitarias competentes ,   que certifiquen la naturaleza y el origen del producto .    Apéndice I    Concesión comunitaria sobre el Cheddar    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Tipo de los derechos convencionales *    04.04 * Quesos y requesón : * *     * E . los demás : * *     * I . Los demás , excepto los rallados o en   polvo con un contenido en peso de materias grasas   inferior o igual al 40 % y con un contenido   en peso de agua en la materia no grasa : * *     * b ) superior al 47 % e inferior o igual al 72 % : * *     * 1 . Cheddar : * *     * bb ) los demás : * *     * Cheddar en formas enteras normalizadas (a) ,   con un contenido mínimo en materias grasas   del 50 % en peso de materia seca , con una   maduración de al menos 3 meses y con un valor   franco frontera igual o superior a 165 ECUS (b)   por 100 kg de peso neto (c) * exacción reguladora (d) *    (a) Serán considerados como « formas enteras   normalizadas » en el sentido de la subpartida 04.04 E I   b 1 bb ) :     - las ruedas que tengan un peso neto de   33 a 44 kilogramos inclusive ,     - los bloques de forma cúbica que tengan   un peso igual o superior a 10 kilogramos    (b) Los valores límite serán automáticamente   ajustados en función de las variaciones de los   factores que determinen la formación del precio   del Cheddar en la Comunidad . Este ajuste seguirá   al aumento o a la disminución aplicada a los   precios umbral del Cheddar en la Comunidad .    (c) La admisión en esta subpartida quedará   subordinada a las condiciones que se determinen   por las autoridades competentes .    (d) Diez unidades de cuenta por 100 kilogramos   de peso neto , con el límite de un contingente   anual con exacción reguladora reducido en   9 000 toneladas , cuya concesión corresponderá   a las autoridades competentes de las Comunidades   Europeas .    Apéndice II    Concesiones comunitaria sobre los otros quesos   destinados a la transformación    Número del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * Tipo de los derechos convencionales *    04.04 * Quesos y requesón : * *     * E . los demás : * *     * I . los demás , excepto los rallados o en   polvo con un contenido en peso de materias grasas   inferior o igual al 40 % y con un contenido en peso   de agua en la materia no grasa : * *     * b ) superior al 47 % e inferior o igual al 72 % : * *     * 1 . Cheddar : * *     * bb ) los demás : * *     * - Cheddar destinado a la transformación (a) ,   con un valor franco frontera igual o superior a   145 ECUS por 100 kg mas de peso neto (b) (c) * exacción   reguladora (d) *     * 5 . los demás : * *     * - destinado a la transformación (a) , con un   valor franco frontera igual o superior a 145 ECUS   (b) por 100 kg de peso neto (c) * exacción reguladora (d) *    (a) Los controles sobre la utilización final   se efectuarán conforme a las disposiciones comunitarias   aplicables en la materia .    (b) Los valores límite se ajustarán   automáticamente en función de las variaciones   de los factores que determinen la formación   del precio del Cheddar en la Comunidad . Este ajuste   seguirá al aumento o a la disminución aplicada   al precio umbral del Cheddar en la Comunidad .    (c) La admisión en esta subpartida se   subordinará a las condiciones que las autoridades   competentes determinen .    (d) 10 unidades de cuenta por 100 kilogramos   de peso neto , en el límite de un contingente   anual con exacción reguladora reducido en   3 500 toneladas cuya concesión corresponderá   a las autoridades competentes de las Comunidades   Europeas .    ANEXO 4    Concesiones arancelarias de la Comunidad    Las concesiones arancelarias de las Comunidades   Europeas son las que figuran en el proyecto de lista   de concesiones depositado ante el Secretario del   GATT el 11 de abril de 1979 , que será reproducido   en la lista comunitaria de concesiones de las   negociaciones comerciales multilaterales con una   descripción completa y notas apropiadas .    Dichas concesiones serán aplicadas con   arreglo a las notas ad hoc de las listas .    ANEXO 5    Contenido del Acuerdo sobre la carne de búfalo    1 . La Comunidad procederá a establecer una cuota   anual de 2 250 toneladas de carne de búfalo   congelada ( trozos deshuesados ) de la   subpartida 02.01 A II b ) 4 bb ) 33 del arancel   aduanero común (a) a partir del 1 de julio de 1979 ,   o lo antes posible después de esa fecha . Las   importaciones en la Comunidad dentro de los límites   de dicha cuota se efectuarán sin exacción   reguladora , con un derecho de aduana del 20 %   ad valorem . Esta disposición formará parte   de la lista comunitaria de concesiones aneja al GATT .    2 . Australia adoptará todas las medidas que se   impongan para que las exportaciones de carne   de búfalo a la Comunidad , con arreglo a este   Acuerdo , vayan acompañadas de documentos publicados   por el Ministro australiano de la industria de base   que certifique la naturaleza y el origen del producto .   La « Australian Meat and Livestock Corporation »   se asegurará de que la cantidad expedida no   exceda las 2 250 toneladas métricas ( trozos   deshuesados ) por año .    3 . La Comunidad y Australia procederán a efectuar   consultas , cuando ello sea necesario , sobre   todos los aspectos de la aplicación del presente   Acuerdo . La Comunidad procederá , en particular ,   a efectuar consultas con Australia cuando las   cantidades de carne de búfalo disponibles   amenacen con caer por debajo de la cuota fijada   y , en cualquier caso , a más tardar el 1 de julio   de 1984 , para verificar en qué medida se ha   utilizado dicha cuota y si las circunstancias   aconsejan la sustitución del presente Acuerdo   por una compensación del valor equivalente   en el sector de la carne de buey .    (a) La admisión de esta subpartida quedará   sometida a las condiciones que se determinen   por las autoridades competentes .    Contenido del Acuerdo entre la República   Argentina y la Comunidad relativo a la carne   de bovino    I . Contingente arancelario anual del GATT    La Comunidad se compromete a aumentar el   contingente arancelario anual global ( derechos de aduana   del 20 % sin exacción reguladora ) de carnes de   bovino congeladas ( subpartida 02.01 A II b ) 1 a 4 )   de 38 500 toneladas ( sin huesos ) a 50 000 toneladas   ( sin huesos ) .    II . Fijación anticipada de la exacción reguladora    i ) La Comunidad se compromete a adoptar todas las   medidas necesarias para que la exacción reguladora   aplicable a las carnes de la especie bovina congeladas   [ 02.01 A II b ) ] pueda , previa solicitud ,   fijarse con antelación .    A tal efecto , se establecería un certificado de   fijación anticipada , cuyo plazo de validez estaría   limitado a 60 días y que fijaría la exacción   reguladora al nivel vigente el día de la solicitud   del certificado ; la concesión del certificado   quedaría subordinada al depósito , en el   momento de la solicitud , de una garantía igual a   8 unidades de cuenta por 100 kilogramos .    ii ) La Comunidad confirma , por otra parte , el   compromiso que adoptó en el Acuerdo comercial con la   República Argentina relativo al plazo de validez   del certificado de fijación anticipada de la   exacción reguladora para las carnes de la especie   bovina frescas y refrigeradas [ 02.01 A II a ) ] .    III . Suspensión de la exacción reguladora para la   carne destinada a la transformación - objeto del   balance estimatorio    La Comunidad se esforzará por fijar la suspensión de   la exacción reguladora aplicable a la importación   de carnes de bovino destinadas a la transformación ,   que sean objeto del balance estimatorio , al nivel   más alto posible .    En cualquier caso , esta suspensión deberá ser   tal que la exacción reguladora aplicable a dichos   productos no sea superior al 45 % de la exacción   reguladora completa .    IV . Cooperación en el establecimiento del balance   de importaciones    Se procederá entre la Comisión y Argentina a un   Canje de Notas relativas al balance estimatorio de   importaciones , cuyo contenido se indica a continuación .    La cooperación tendrá lugar sobre las siguientes   bases :    1 . Los servicios de la Comisión reunirán la   información proporcionada por los Estados miembros   sobre sus necesidades respectivas de carnes congeladas   destinadas a la transformación .    Sobre la base de esta información y de sus propias   previsiones , establecerán una estimación global   de las necesidades comunitarias para los diferentes   productos de que se trate .    2 . Se informará a la República Argentina sobre   dichas estimaciones .    3 . Se procederá después , a la mayor brevedad   posible , a celebrar reuniones entre la Comisión   y los terceros países interesados .    Estas reuniones tendrán por objeto :     - proceder a un intercambio de puntos de vista con   los participantes sobre la situación general del   mercado de la carne de bovino en la Comunidad ,   así como sobre las perspectivas de producción y de   consumo ;     - proceder a un análisis contradictorio de los   elementos que permitan establecer las estimaciones   de las necesidades comunitarias en materia de   carne de bovino congelada destinada a la   transformación ;     - intercambiar información relativa a las   posibilidades de exportación de Argentina .    4 . A continuación de dichas reuniones , la   Comisión establecerá un proyecto de balance , que   deberá transmitirse al Consejo , tomando en   consideración todos los elementos que se desprendan   de las discusiones con terceros países   y que se pueda cuantificar sobre una base tan   realista como sea posible .    El proyecto de balance transmitido al Consejo irá   acompañado de un documento que recoja lo esencial   de los puntos de vista expresados por los   participantes sobre las necesidades de la comunidad   y sobre sus posibilidades de exportaciones relativas   a los mismos productos o productos similares .    5 . Debería establecerse este balance de manera que   se asegurase un aprovisionamiento regular del mercado   comunitario y se permitiese un incremento de las   importaciones en función del incremento de las   necesidades comunitarias , teniendo en cuenta la   expansión previsible del mercado .   A la vista de estas consideraciones , se espera   que el nivel anual de las importaciones de carne   de bovino congelada destinada a la transformación ,   con arreglo al balance , presente una tendencia   al alza en un período de varios años , en   función del incremento de las necesidades comunitarias .    V . Régimen particular de los cortes especiales    i ) La Comunidad abrirá cada año un contingente   arancelario anual con un derecho de aduana del 20 % ,   sin exacción reguladora , para el siguiente producto :    ex 02.01 A II . Carne de la especie bovina fresca ,   refrigerada o congelada : « high-quality ,   bone-in and boneless cuts » (1) (2)   en cuyo seno reservará a Argentina una cantidad   de 5 000 toneladas ( sin huesos ) refrigeradas .    ii ) Argentina se compromete a aplicar todas las   medidas necesarias para que las carnes expedidas   a la Comunidad , incluidas en la subpartida anterior ,   vayan provistas de un certificado de autenticidad   expedido por las autoridades competentes de la   Junta Nacional de Carnes , que garantice la naturaleza ,   la procedencia y el origen del producto , y que   garantice que las autoridades procurarán que   las cantidades que se beneficien de ello no   sobrepasen un máximo de 5 000 toneladas   métricas por año .    (1) La admisión en esta subpartida estará   subordinada a las condiciones que determinen   las autoridades competentes .    (2) Las carnes argentinas admitidas en esta subpartida   deberán corresponder a las siguientes especificaciones :   « Cortes de carne de animales bovinos de edad   comprendida entre 22 y 24 meses con 2 dientes   incisivos permanentes , alimentados exclusivamente   en pasturas , cuyo peso a la faena no exceda   de 460 kilos vivos , de calidad especiales o   buenos denominados cortes vacunos especiales   en cajas " special boxed beef " , dichos cortes   están autorizados a llevar la marca " SC "   ( special cuts ) » .    Contenido del Acuerdo entre la República   Oriental de Uruguay y la Comunidad    I . Contingente arancelario anual del GATT    La Comunidad se compromete a aumentar el contingente   arancelario anual global ( derecho de aduana del 20 %   sin exacción reguladora ) de carnes de bovino   congeladas [ subpartida 02.01 A II b ) 1 a 4 ]   de 38 500 toneladas ( sin huesos ) a 50 000 toneladas   ( sin huesos ) .    II . Fijación anticipada de la exacción reguladora    i ) La Comunidad se compromete a tomar todas las   disposiciones necesarias para que la exacción   reguladora aplicable a las carnes de la especie   bovina congeladas [ 02.01 A II b ) ] pueda ,   previa solicitud , ser fijada con antelación .    A tal efecto , se establecería un certificado   de fijación anticipada , cuyo plazo de validez   se limitaría a sesenta días y que fijaría   la exacción reguladora al nivel vigente   el día de la solicitud del certificado . La   concesión del certificado quedaría subordinada   al depósito , en el momento de la solicitud ,   de una garantía igual a 8 unidades de cuenta   por 100 kilogramos .    ii ) La Comunidad confirma , por otra parte , el   compromiso que adoptó en el Acuerdo comercial con la   República de Uruguay , referente al plazo de   validez del certificado de fijación anticipada   de la exacción reguladora para las carnes   de la especie bovina frescas y refrigeradas   [ 02.01 A II a ) ] .    III . Suspensión de la exacción reguladora para   la carne destinada a la transformación - Objeto del   balance estimatorio    La Comunidad se esforzará por fijar la suspensión   de la exacción reguladora aplicable a la importación   de carnes de bovino destinadas a la transformación ,   que sean objeto de balance estimatorio , al nivel   más alto posible .    En todo caso , esta suspensión deberá ser tal que   la exacción reguladora aplicable a dichos productos   no sea superior al 45 % de la exacción reguladora   completa .    IV . Cooperación en el establecimiento del   balance de importaciones    Se procederá entre la Comisión y la República   de Uruguay al Canje de Notas relativas al balance   estimatorio de las importaciones , cuyo contenido   se indica a continuación .    La cooperación tendrá lugar sobre las siguientes   bases :    1 . Los servicios de la Comisión reunirán la   información proporcionada por los Estados miembros   sobre sus necesidades respectivas de carnes congeladas   destinadas a la transformación .    Sobre la base de esta información y de sus propias   previsiones , establecerán una estimación global   de las necesidades comunitarias para los diferentes   productos de que se trate .    2 . Se informará a la República de Uruguay sobre dichas   estimaciones .    3 . Se procederá después , a la mayor brevedad   posible , a celebrar reuniones entre la Comisión y   los terceros países interesados .    Estas reuniones tendrán por objeto :     - proceder a un intercambio de puntos de vista con   los participantes sobre la situación general del   mercado de la carne de bovino en la Comunidad ,   así como sobre las perspectivas de producción y de   consumo ;     - proceder a un análisis contradictorio de los   elementos que permitan establecer las estimaciones   de las necesidades comunitarias en materia de   carne de bovino congelada , destinada a la   transformación ;     - intercambiar información relativa a las   posibilidades de exportación de Uruguay .    4 . A continuación de dichas reuniones , la Comisión   establecerá un proyecto de balance , que deberá   transmitirse al Consejo , tomando en consideración   todos los elementos que se desprendan de las   discusiones con terceros países y que se pueda   cuantificar sobre una base tan realista como sea posible .    El proyecto de balance transmitido al Consejo irá   acompañado de un documento que recoja lo esencial   de los puntos de vista expresados por los participantes   sobre las necesidades de la Comunidad y sobre sus   posibilidades de exportaciones relativas a los mismos   productos o productos similares .    5 . Debería establecerse este balance de manera que se   asegurase un aprovisionamiento regular del mercado   comunitario y se permitiese un incremento de las   importaciones en función del incremento de las   necesidades comunitarias , teniendo en cuenta la   expansión previsible del mercado .    A la vista de estas consideraciones , se espera que el   nivel anual de las importaciones de carne de bovino   congelada destinada a la transformación , con arreglo   al balance , presente una tendencia al alza en un   período de varios años , en función del incremento   de las necesidades comunitarias .    V . Régimen particular de los cortes especiales    i ) La Comunidad abrirá cada año un contingente   arancelario anual , con un derecho de aduana del 20 % ,   sin exacción reguladora , para el siguiente producto :    ex 02.01 A II . Carne de la especie bovina fresca ,   refrigerada o congelada : high-quality ,   bone-in , and boneless cuts (1) (2)    en cuyo seno se reservará a Uruguay una cantidad de   1 000 toneladas ( sin huesos ) frescas , refrigeradas   y/o congeladas .    ii ) La República de Uruguay se compromete a aplicar   todas las medidas necesarias para que las carnes   expedidas a la Comunidad , dependientes de la   subpartida anterior , vayan provistas de un certificado   de autenticidad expedido por las autoridades competentes   del Instituto Nacional de Carnes ( INAC ) , que   garantice la naturaleza , la procedencia , y el origen del   producto , y que garantice que las autoridades   procurarán que las cantidades que se beneficien   de ello no sobrepasen un máximo de 1 000 toneladas   métricas por año .    iii ) La Comunidad está dispuesta a considerar la   posibilidad de que Uruguay exporte cantidades   suplementarias anuales de estos cortes especiales ,   en la medida que el contingente global mencionado en   la letra i ) no fuera agotado por otros países   beneficiarios .    (1) La admisión en esta subpartida estará   subordinada a las condiciones que determinen   las autoridades competentes .    (2) Las carnes uruguayas admitidas en esta   subpartida deberán corresponder a las siguientes   especificaciones : « Cortes de carne de animales   bovinos con 2 dientes incisivos permanentes ,   alimentados exclusivamente en pasturas , cuyo peso   a la faena no exceda de 460 kilos vivos , de   calidad especiales o buenos denominados cortes   vacunos especiales en cajas " special boxed beef " ,   dichos cortes están autorizados a llevar la marca   " SC " ( special cuts ) » .    Bruselas , 5 de julio de 1979    Señor Director General ,    Tengo el honor de referirme al Convenio referente   a la carne de bovino , entre la Comunidad   Europea y Uruguay , que hemos firmado este mismo día .    Deseo asegurarle que mi Gobierno se compromete   a incluir en su lista de concesiones del GATT   los siguientes productos , que serán consolidados   a los niveles arancelarios mencionados más   abajo para cada uno de ellos :    Número del arancel aduanero * Designación   de las mercancías * Tipo global *    22.09.02.04 * Whisky irlandés * 71 % *    22.09.02.13 * Coñac * 100 % *    22.09.03.00 * Licores * 100 % *    Le ruego acepte , señor Director General ,   la expresión de mi más alta consideración .    Gustavo MAGARIÑOS    Embajador extraordinario y plenipotenciario    Contenido del Acuerdo relativo a la carne   de bovino entre la República Popular Húngara y la   Comunidad    I . Contingente arancelario anual del GATT    La Comunidad se compromete a aumentar , desde la   entrada en vigor de las concesiones , el contingente   arancelario anual global ( derecho de aduana del 20 % sin   exacción reguladora ) de carnes de bovino congeladas   [ subpartida 02.01 A II b ) ] , de 1 a 4 , de   38 500 toneladas ( sin huesos ) a 50 000 toneladas   ( sin huesos ) .    II . Cooperación en el establecimiento del   balance de importaciones    Se procederá , entre el Jefe de la Delegación de   la Comisión de las Comunidades Europeas y el   Delegado de Hungría ante el GATT , a un Canje   de Notas relativas al balance estimatorio   de importaciones de la carne de bovino congelada   destinada a la transformación y de los   animales destinados al engorde , cuyo contenido será   el siguiente :     « 1 . Los servicios de la Comisión reunirán la   información proporcionada por los Estados miembros   sobre sus necesidades respectivas en carnes de   bovino congeladas destinadas a la transformación   y de animales destinados al engorde .    Sobre la base de esta información y de sus propias   previsiones , establecerán una estimación global   de las necesidades comunitarias para los diferentes   productos de que se trate .    2 . Se informará a Hungría sobre dichas estimaciones   relativas a sus intereses comerciales .    3 . Se procederá después , a la mayor brevedad   posible , a celebrar reuniones entre la Comisión de las   Comunidades Europeas y los representantes de Hungría .    Estas reuniones tendrán por objeto :     - proceder a un intercambio de puntos de vista con   los participantes sobre la situación general del   mercado de la carne en la Comunidad , así como   sobre las perspectivas de producción y consumo ;     - proceder a un análisis contradictorio de los   elementos que permitan establecer las estimaciones   de las necesidades comunitarias en materia de   carne de bovino congelada destinada a la transformación   y de animales vivos destinados al engorde ;     - intercambiar información en lo que respecta a   las posibilidades de exportación de Hungría .    4 . A continuación de dichas reuniones , la   Comisión establecerá un proyecto de balance , que   deberá transmitirse al Consejo , tomando en   consideración todos los elementos que se   desprendan de las discusiones con terceros   países y que constituyan una base tan realista   como sea posible .    El proyecto de balance transmitido al Consejo irá   acompañado de un documento que recoja lo esencial   de los puntos de vista expresados por los participantes   sobre las necesidades de la Comunidad y sobre   sus posibilidades de exportación relativas a los   mismos productos o productos similares .    5 . Debería establecerse este balance de manera que   se asegurase un aprovisionamiento regular del mercado   comunitario y se permitiese un incremento de las   importaciones en función del incremento de las   necesidades comunitarias , teniendo en cuenta la   expansión previsiblede dicho mercado .    A la vista de estas consideraciones , se espera que los   niveles anuales de las importaciones de carnes de   bovino congeladas destinadas a la transformación   y de los animales destinados al engorde presenten una   tendencia al alza en un período de varios años , en   función del aumento de las necesidades comunitarias . »   III . Suspensión de la exacción reguladora para los   productos que sean objeto de balance    La Comunidad se esforzará por fijar la suspensión   de la exacción reguladora aplicable a la importación   de carnes de bovino congeladas destinadas a la   transformación , y de los animales destinados al   engorde , que sean objeto del balance estimatorio ,   al nivel más alto posible .    En cualquier caso , esta suspensión será tal que la   exacción reguladora aplicable no sea superior al 45 % de   la exacción reguladora completa , para las carnes   de bovino congeladas destinadas a la transformación ,   al 0 % para las carnes congeladas destinadas   a la fabricación de conservas y al 40 %   para los animales destinados al engorde .    IV . Declaración común relativa a los intercambios   de bovinos vivos destinados a la carnicería y de   carne de bovino fresca    Se acuerda que la Comisión de las Comunidades   Europeas y los representantes de Hungría celebrarán   consultas , a petición de una u otra parte ,   en relación con las necesidades de importación   en la Comunidad de bovinos vivos destinados a la   carnicería y de carne de bovino fresca .    V . Declaración unilateral de Hungría    En su respuesta relativa a este Convenio , Hungría   hará la siguiente declaración :     « Hungría espera que la Comunidad prosiga el examen   de la posibilidad de extender a los bovinos vivos   destinados a la carnicería y a la carne de bovino   fresca el Acuerdo relativo a las carnes de bovino   congeladas destinadas a la transformación y a los   animales destinados al engorde . »    Contenido del Acuerdo relativo a la carne de bovino   entre la República Socialista de Rumanía y   la Comunidad    I . Contingente arancelario anual del GATT    i ) La Comunidad se compromete a aumentar , desde la   entrada en vigor de las concesiones , el contingente   arancelario anual global ( derecho de aduana del   20 % sin exacción reguladora ) de carnes de bovino   congeladas [ subpartida 02.01 A II b ) 1 a 4 ]   de 38 500 toneladas ( sin huesos ) a 50 000 toneladas   ( sin huesos ) .    ii ) Reparto del contingente del GATT entre los terceros   países proveedores . La Comunidad confirma que la   apertura y la utilización del contingente arancelario   anual global de 50 000 toneladas ( sin huesos ) , que   será consolidado en el marco del GATT al tipo del   20 % , se harán con arreglo a las disposiciones del   GATT en la materia .    II . Cooperación en el establecimiento del   balance de importaciones    Se procederá entre el Jefe de la Delegación de la   Comisión de las Comunidades Europeas y del Delegado   de Rumanía ante el GATT a un Canje de Notas relativas al   balance estimatorio de importaciones de la carne de   bovino congeladas destinada a la transformación y de los   animales destinados al engorde , cuyo contenido será   el siguiente :     « 1 . Los servicios de la Comisión reunirán la   información proporcionada por los Estados miembros   sobre sus necesidades respectivas en carnes de bovino   congeladas destinadas a la transformación y en   animales destinados al engorde .    Sobre la base de esta información y de sus propias   previsiones , establecerán una estimación global   de las necesidades comunitarias para los diferentes   productos de que se trate .    2 . Se informará a la República Socialista de   Rumanía sobre dichas estimaciones .    3 . Se procederá después , a la mayor brevedad   posible , a celebrar reuniones entre la Comisión de   las Comunidades Europeas y los representantes de   Rumanía .    Estas reuniones tendrán por objeto :     - proceder a un intercambio de puntos de vista con   los participantes sobre el conjunto del mercado   de la carne de bovino en la Comunidad , así como   sobre las perspectivas de producción y de   consumo ;     - proceder a un análisis contradictorio de los   elementos que permitan establecer las estimaciones   de las necesidades comunitarias en materia de   carne de bovino congelada destinada a la transformación   y de animales vivos destinados al engorde ;     - intercambiar información en lo que respecta a las   posibilidades de exportación de Rumanía .    4 . A continuación de dichas reuniones , la Comisión   establecerá un proyecto de balance , que deberá   transmitirse al Consejo , tomando en consideración   todos los elementos que se desprendan de las discusiones   con terceros países y que puedan cuantificarse sobre   una base tan realista como sea posible .    El proyecto de balance transmitido al Consejo irá   acompañado de un documento que recoja lo esencial   de los puntos de vista expresados por los participantes   sobre las necesidades de la Comunidad y sobre   sus posibilidades de exportación relativas a los   mismos productos o productos similares .    5 . Debería establecerse este balance de manera que se   asegurase un aprovisionamiento regular del mercado   comunitario y se permitiese un incremento de las   importaciones en función del incremento de las   necesidades comunitarias , teniendo en cuenta la expansión   previsible de dicho mercado .   A la vista de estas consideraciones , se espera que los   niveles anuales de las importaciones de carne de   bovino congelada destinada a la transformación y de   los animales destinados al engorde , con arreglo al   balance , presenten una tendencia al alza en un   período de varios años , en función del aumento de las   necesidades comunitarias . »    III . Fijación anticipada de la exacción reguladora    La Comunidad se compromete a adoptar todas las   disposiciones necesarias para que la exacción   reguladora aplicable a las carnes de la especie bovina   congeladas [ 02.01 A II b ) ] pueda , previa   solicitud , fijarse con antelación .    A tal efecto se establecería un certificado de   fijación anticipada , cuyo plazo de validez estaría   limitado a cuarenta y cinco días y que fijaría la   exacción reguladora al nivel vigente el día de   la solicitud del certificado ; la concesión del   certificado quedaría subordinada al depósito ,   en el momento de la solicitud , de una garantía igual   a 8 unidades de cuenta por 100 kilogramos .    IV . Suspensión de la exacción reguladora para los   productos que sean objeto de balance    La Comunidad se esforzará por fijar la suspensión   de la exacción reguladora aplicable a la importación   de carnes de bovino congeladas destinadas a la   transformación y de los animales destinados al   engorde , que sean objeto del balance estimatorio , al   nivel más alto posible .    En cualquier caso esta suspensión será tal que   la exacción reguladora aplicable no sea superior al   45 % de la exacción reguladora completa para las   carnes de bovino congeladas destinadas a la   transformación , al 0 % para las carnes de bovino   congeladas destinadas a la fabricación de conservas   y al 40 % para los animales destinados al engorde .    V . Declaración común    La Comunidad se compromete , para los asuntos   mencionados en este Acuerdo , a no aplicar a Rumanía   un régimen más desfavorable que el que sería   aplicado a otros contratantes con la Comunidad .    VI . Declaración unilateral    En su respuesta relativa a este Acuerdo , Rumanía hará   la siguiente Declaración :     « La República Socialista de Rumanía espera   que el balance estimatorio relativo a los bovinos   destinados al engorde , que será establecido cada   año por el Consejo , se fijará a un nivel como   mínimo igual al correspondiente al año 1979 ,   y tendrá plenamente en cuenta , en el futuro , la   evolución de la demanda comunitaria para este tipo   especial de ganado .    Rumanía señala igualmente el interés que   tendría en que el peso de los animales destinados   al engorde que sean objeto del balance estimatorio   sea superior al fijado actualmente por la normativa   comunitaria y aumentado , por ejemplo , a   350 kilogramos .    Rumanía renueva , por otra parte , su solicitud relativa   al nivel de la exacción reguladora que debería ser   aplicable a la importación , y desea que el Consejo de   las Comunidades la tome en consideración .    Contenido del Acuerdo relativo a la carne de bovino entre   la República Popular Polaca y la Comunidad    I . Cooperación en el establecimiento del balance   de importaciones    Se procederá , entre el Jefe de la Delegación de   la Comisión de las Comunidades Europeas y el   Representante permanente de la República Popular Polaca   ante el GATT , a un Canje de Notas relativas al   balance estimatorio de importaciones de los animales   destinados al engorde , cuyo contenido será el   siguiente :     « Durante las conversaciones que hemos celebrado   en el marco de las negociaciones comerciales   multilaterales , hemos acordado lo siguiente :    1 . Los servicios de la Comisión reunirán la   información proporcionada por los Estados miembros   sobre sus necesidades respectivas de carnes de bovino   congeladas destinadas a la transformación y de   animales destinados al engorde .    Sobre la base de esta información y de sus propias   previsiones , establecerán una estimación global   de las necesidades comunitarias para los diferentes   productos de que se trate .    2 . Se informará al Representante permanente de la   República Popular Polaca ante el GATT sobre dichas   estimaciones .    3 . Se procederá después , a la mayor brevedad   posible , a celebrar reuniones entre el Jefe de la   Delegación de la Comisión de las Comunidades   Europeas y el Representante permanente de la República   Popular Polaca ante el GATT .    Estas reuniones tendrán por objeto :     - proceder a un intercambio de puntos de vista con   los participantes sobre el conjunto del mercado de   la carne de bovino de la Comunidad , así como   sobre las perspectivas de producción y de consumo ;     - proceder a un análisis contradictorio de los   elementos que permitan establecer las estimaciones   de las necesidades comunitarias en materia de   carne de bovino congelada destinada a la transformación   y de animales vivos destinados al engorde ,     - intercambiar información relativa a las   posibilidades de exportación de Polonia .    4 . A continuación de dichas reuniones , la   Comisión establecerá un proyecto de balance , que   deberá transmitirse del Consejo , tomando en   consideración todos los elementos que se desprendan   de las discusiones con terceros países y que se   pueda cuantificar sobre una base tan realista como   sea posible .    El proyecto de balance transmitido al Consejo irá   acompañado de un documento que recoja lo esencial   de los puntos de vista expresados por los participantes   sobre las necesidades de la Comunidad y sobre sus   posibilidades de exportación relativas a los mismos   productos o a productos similares .    5 . Debería establecerse este balance de manera que se   asegurase un aprovisionamiento regular del mercado   comunitario y se permitiese un incremento de las   importaciones en función del incremento de las   necesidades comunitarias , teniendo en cuenta la   expansión previsible de dicho mercado .    A la vista de estas consideraciones , se espera que los   niveles anuales de las importaciones de carne de   bovino congelada destinada a la transformación y de   animales destinados al engorde , con arreglo al   balance , presenten una tendencia al alza en un período   de varios años en función del aumento de las   necesidades comunitarias . »    II . Suspensión de la exacción reguladora para   los productos que sean objeto de balance    La Comunidad se esforzará por fijar la suspensión   de la exacción reguladora aplicable a la importación   de carnes de bovino congeladas destinadas de la   transformación y de los animales destinados   al engorde , que sean objeto de balance estimatorio ,   al nivel más alto posible .    En cualquier caso , esta suspensión será tal que   la exacción reguladora aplicable no será superior   al 45 % de la exacción reguladora completo para las   carnes de bovino congeladas destinadas a la   transformación , al 0 % para las carnes de bovino   destinadas a la fabricación de conservas y al 40 %   para los animales destinados al engorde .    III . Declaración común relativa a los intercambios   de bovinos vivos destinados a la carnicería    Se acuerda que el Jefe de la Delegación de la   Comisión de las Comunidades Europeas y el   Representante permanente de la República Popular   Polaca ante el GATT realizarán consultas , a   petición de una u otra parte , en relación con las   necesidades de importación en la Comunidad de   bovinos vivos destinados a la carnicería .    IV . Declaración unilateral    En su respuesta relativa a este Acuerdo , el   Representante permanente de la República Popular   Polaca ante el GATT hará la siguiente Declaración :     « El Representante permanente de la República   Popular Polaca ante el GATT espera que el balance   estimatorio relativo a los bovinos destinados al   engorde que será establecido cada año por el   Consejo se fijará a un nivel como mínimo igual   al correspondiente al año 1979 , y tendrá   plenamente en cuenta en el futuro la evolución de   la demanda comunitaria para este tipo especial de   ganado .    Polonia subraya igualmente el interés que presentaría   que el peso de los animales destinados al engorde que   sean objeto del balance estimatorio fuera superior al   actualmente fijado por la normativa comunitaria ,   y aumentado , por ejemplo , a 350 kilogramos .   Polonia renueva , por otra parte , su solicitud   relativa al nivel de la exacción reguladora que   debería ser aplicable a la importación , y desea   que el Consejo de las Comunidades la tome en   consideración . »