CELEX: 52011PC0412
Language: sl
Date: 2011-07-07
Title: Predlog UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske

|

52011PC0412

Predlog UREDBA SVETA o uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske  /* COM/2011/0412 konč. - 2011/0181 (NLE) */  

	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM1.  OZADJE PREDLOGA2.  Razlogi za predlog in njegovi ciljiTa predlog obravnava uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti („osnovna uredba“), v protidampinškem postopku glede uvoza nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“).-  Splošno ozadjeTa predlog je nastal pri izvajanju osnovne uredbe in je posledica preiskave, ki je bila izvedena po vsebinskih in postopkovnih zahtevah iz osnovne uredbe.-  Obstoječe določbe na področju, na katero se nanaša predlogUredba Komisije (EU) št. 138/2011 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske (UL L 43, 17.2.2011, str. 9).-  Usklajenost z drugimi politikami in cilji UnijeSe ne uporablja.3.  POSVETOVANJE Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCENA UčINKA4.  Posvetovanje z zainteresiranimi stranmiZainteresirane strani, na katere se nanaša postopek, so imele možnost, da med preiskavo zagovarjajo svoje interese v skladu z določbami osnovne uredbe.-  Zbiranje in uporaba izvedenskih mnenjZunanje izvedensko mnenje ni bilo potrebno.-  Ocena učinkaTa predlog je posledica izvajanja osnovne uredbe.Osnovna uredba ne vključuje določb za splošno oceno učinka, zajema pa izčrpen seznam pogojev, ki jih je treba oceniti.5.  PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA6.  Povzetek predlaganih ukrepovKomisija je 20. maja 2010 začela protidampinški postopek v zvezi z uvozom nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK. Postopek se je začel na podlagi pritožbe štirih proizvajalcev v Uniji („pritožniki“), ki predstavljajo več kot 25 % celotne proizvodnje Unije nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken.Komisija je z Uredbo (EU) št. 138/2011 uvedla začasne protidampinške dajatve na uvoz iz LRK.Priloženi predlog Uredbe Sveta temelji na dokončnih ugotovitvah o dampingu, škodi, vzročni zvezi in interesu Unije, ki so potrdile začasne ugotovitve glede uvoza iz LRK. Poleg tega je bila opravljena preiskava ene dodatne skupine povezanih proizvajalcev izvoznikov v LRK, ki je zahtevala individualno obravnavo in za katero je bila določena individualna stopnja dampinga. Na podlagi pripomb zainteresiranih strani na razkritje začasnih ugotovitev je bilo uvedenih nekaj sprememb glede stopenj dampinga in škode.Zato se predlaga, da Svet sprejme priloženi predlog uredbe za uvedbo dokončnih ukrepov na uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken iz LRK.-  Pravna podlagaUredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti.-  Načelo subsidiarnostiPredlog je v izključni pristojnosti Evropske unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja.-  Načelo sorazmernostiPredlog je v skladu z načelom sorazmernosti iz naslednjih razlogov:oblika ukrepanja je opisana v navedeni osnovni uredbi in ne dopušča odločanja na nacionalni ravni;navedba o načinu zmanjšanja finančne in upravne obremenitve Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in lokalnih organov, gospodarskih subjektov in državljanov ter o njeni sorazmernosti s ciljem predloga se ne uporablja.-  Izbira instrumentovPredlagani instrumenti: uredba.Druga sredstva ne bi ustrezala iz naslednjega razloga:druga sredstva ne bi bila primerna, ker osnovna uredba ne določa drugih možnosti.7.  PRORAČUNSKE POSLEDICEPredlog ne vpliva na proračun Unije.2011/0181 (NLE)PredlogUREDBA SVETAo uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike KitajskeSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti[1] („osnovna uredba“), in zlasti člena 9(4) Uredbe,ob upoštevanju predloga, ki ga je po posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija („Komisija“),ob upoštevanju naslednjega:A. POSTOPEK8.  Začasni ukrepi9.  Komisija je z Uredbo (EU) št. 138/2011[2] („začasna uredba“) uvedla začasne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“).10.  Postopek se je začel na podlagi pritožbe, ki so jo 6. aprila 2010 vložile družbe St-Gobain Vertex s.r.o., Tolnatex Fonalfeldolgozo es Muszakiszovetgyarto, Valmieras „Stikla Skiedra“ AS in Vitrulan Technical Textiles GmbH („pritožniki“), ki predstavljajo glavni delež, v tem primeru več kot 25% celotne proizvodnje Unije nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken.11.  Kot je navedeno v uvodni izjavi (13) začasne uredbe, je preiskava dampinga in škode zajela obdobje od 1. aprila 2009 do 31. marca 2010 („obdobje preiskave“ ali „OP“). Proučitev gibanj, pomembnih za oceno škode, je zajela obdobje od 1. januarja 2006 do konca obdobja preiskave („obravnavano obdobje“).12.  Nadaljnji postopek13.  Po razkritju bistvenih dejstev in premislekov, na podlagi katerih je bila sprejeta odločitev za uvedbo začasnih protidampinških ukrepov („začasno razkritje“), je več zainteresiranih strani predložilo pisna stališča v zvezi z začasnimi ugotovitvami. Strani, ki so to zahtevale, so imele možnost za zaslišanje.14.  Komisija je nadaljevala z zbiranjem in preverjanjem vseh informacij, ki so bile po njenem mnenju potrebne za dokončne ugotovitve. Poleg preverjanj, navedenih v uvodni izjavi (11) začasne uredbe, so bili opravljeni nadaljnji preveritveni obiski v naslednjih družbah:proizvajalec izvoznik, ki je zahteval individualno obravnavo:-  Yuyao Feitian Fiberglass Co. Ltdin njegov povezani trgovec:-  Yuyao Winter International Trade Co. Ltdnepovezani uvoznik v Uniji:-  Vimaplas Tecnicos Lda., Portugalska-  Vse strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se je nameravala priporočiti uvedba dokončne protidampinške dajatve za nekatere tkanine z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK in dokončno pobiranje zneskov, zavarovanih z začasno dajatvijo („dokončno razkritje“). Vsem stranem je bil določen tudi rok, v katerem so po tem končnem razkritju lahko predložile svoja stališča.-  Ustne in pisne pripombe, ki so jih predložile zainteresirane strani, so bile proučene in po potrebi ustrezno upoštevane.B. ZADEVNI IZDELEK IN PODOBNI IZDELEK15.  Zadevni izdelek16.  Zadevni izdelek so, kakor je navedeno v uvodni izjavi (14) začasne uredbe, tkanine z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2 s poreklom iz LRK („zadevni izdelek“), ki so trenutno uvrščene v oznake KN ex 7019 40 00, ex 7019 51 00, ex 7019 59 00, ex 7019 90 91 in 7019 90 99.17.  Po uvedbi začasnih ukrepov so nadaljnje analize pokazale, da zadevnega izdelka ni mogoče uvrstiti v tri od petih oznak KN, navedenih v uvodni izjavi (8). Zato je treba oznake KN 7019 90 91, ex 7019 90 99 in ex 7019 40 00 izključiti iz opisa zadevnega izdelka.18.  Opozoriti pa je treba tudi, kakor je navedeno v uvodni izjavi (16) začasne uredbe, da je en kitajski proizvajalec izvoznik zahteval pojasnilo, ali so diski iz steklenih vlaken vključeni v opredelitev izdelka. Po mnenju industrije Unije so diski iz steklenih vlaken izdelek v nadaljnjem proizvodnem procesu z drugačnimi značilnostmi od zadevnega izdelka. Odločeno je bilo, da se pred dokončno odločitvijo o tem vprašanju zberejo nadaljnje informacije od zainteresiranih strani.19.  Po začasnem razkritju so predstavniki industrije Unije in Zveza evropskih proizvajalcev sredstev za brušenje (Federation of European Producers of Abrasives, „FEPA“), ki predstavljajo uporabnike diskov iz steklenih vlaken, predložili dokaze, da proizvodni postopek preoblikovanja tkanin z odprto mrežno strukturo v diske iz steklenih vlaken sestavlja več korakov. Tudi fizične značilnosti diska se razlikujejo od zadevnega izdelka, ki se običajno dostavlja v rolah (ozkih ali širokih) ter je običajno namenjen različnim končnim uporabam (okrepitev brusilnih plošč). Te argumente je posredoval kitajski proizvajalec izvoznik.20.  Poleg tega je bilo izpostavljeno, da diskov iz steklenih vlaken ni proizvajal niti prodajal noben proizvajalec izvoznik v LRK ali proizvajalec Unije.21.  En proizvajalec diskov iz steklenih vlaken v Uniji je po uvedbi začasnih ukrepov trdil, da diskov iz steklenih vlaken ne bi smeli izključiti iz obsega izdelka. Trdil je, da diski iz steklenih vlaken niso izdelki v nadaljnjem proizvodnem procesu, toda da je treba v fazi premazovanja rol z odprto mrežo jasno razločevati med zadevnim izdelkom in izdelkom v nadaljnjem proizvodnem procesu. Po mnenju družbe se premazovanje rol z odprto mrežo, ki se uporabljajo v gradbenem sektorju, razlikuje od premazovanja rol z odprto mrežo, ki se pozneje uporabljajo za proizvodnjo diskov iz steklenih vlaken. V slednjem primeru se role premažejo s fenolno smolo. Z drugimi besedami so kemične lastnosti rol z odprto mrežo, ki so namenjene za proizvodnjo diskov iz steklenih vlaken, domnevno identične kemičnim lastnostim diskov iz steklenih vlaken. Po mnenju družbe navedenih vrst rol z odprto mrežo ni mogoče uporabljati pri konstrukcijskih okrepitvah, za kar se zadevni proizvod največ uporablja. Zato je v primeru, da se diski iz steklenih vlaken izključijo iz obsega izdelka, po mnenju družbe treba iz obsega izdelka izključiti tudi role z odprto mrežo, premazane s fenolno smolo.22.  Kot je razloženo v uvodni izjavi (13), se je družba javila šele po uvedbi začasnih ukrepov in tako ni predložila preverljivih podatkov v podporo svojim trditvam. Ker v preiskavi ni bilo dostopnih podatkov o različnih načinih premazovanja, na podlagi podatkov iz preiskave ni bilo mogoče oceniti trditve družbe. Nadalje pa imajo različne vrste rol z odprto mrežo ne glede na premazovanje iste osnovne fizikalne značilnosti in zato role z odprto mrežo, premazane s fenolno smolo, ne bi smele biti izvzete. Ta trditev je bila zato zavrnjena.23.  Zahteva, da se diski iz steklenih vlaken izključijo iz obsega izdelka, se sprejme na podlagi podatkov, zbranih med preiskavo, ter dokazov, ki jih je predložil proizvajalec izvoznik, naveden v uvodni izjavi (10), industrija Unije in FEPA v svojih pripombah k začasnim ugotovitvam. Tako se sklene, da diski iz steklenih vlaken kot izdelki v nadaljnjem proizvodnem procesu nimajo istih fizikalnih značilnosti in se drugače uporabljajo kot tkanine z odprto mrežno strukturo ter jih je zato treba izključiti iz opredelitve zadevnega izdelka, kakor je opredeljen v začasni uredbi. Diski iz steklenih vlaken so tako dokončno izključeni iz postopka.24.  Podobni izdelek25.  Ker drugih pripomb glede podobnega izdelka ni bilo, se potrdi uvodna izjava (17) začasne uredbe.C. DAMPING26.  Tržnogospodarska obravnava (TGO)27.  Kakor je določeno v uvodnih izjavah od (18) do (32) začasne uredbe, je bila dvema družbama TGO najprej odobrena, pozneje med postopkom, po preiskovanju prejetih trditev o statusu TGO zadevnih družb, za katere se je izkazalo, da so pravilne, pa zavrnjena.28.  En proizvajalec izvoznik, za katerega se je uporabljal člen 18 osnovne uredbe, je ponovil trditve, ki jih je predložil, ko je bil obveščen, da Komisija namerava zavrniti TGO. Znova je trdil, da sta statut in pogodba mešane družbe, ki ju je prejela Komisija, stari različici, ki se nista nikoli uveljavili in zato ne moreta vplivati na ugotovitve ocene TGO družbe.29.  Kakor je navedeno v uvodni izjavi (28) začasne uredbe, te trditve ne bi mogle ovreči dvomov o verodostojnosti izvirnih listin ter informacij, ki jih je v svojem obrazcu zahtevku za TGO predložil proizvajalec izvoznik.30.  V zvezi s trditvijo, da uporaba člena 18(1) osnovne uredbe v tem primeru ni ustrezna, pa Komisija določbe tega člena uporablja na osnovi posamičnega primera in ob upoštevanju dejstev vsakega primera posebej. V tem postopku je bila uporaba tega člena primerna, kakor je že navedeno v uvodnih izjavah (26), (27) in (31) začasne uredbe, saj so zaradi ponarejenih dokumentov dvomljivi vsi dokumenti, ki jih je predložila družba.31.  Drugi proizvajalec izvoznik, ki mu je bila zavrnjena TGO, namesto tega pa odobrena IO, je izpodbijal razloge, zaradi katerih je Komisija spremenila svojo odločitev. Po njegovem mnenju je imel prepričljiv dokaz, ki bi resno omajal prvotne ugotovitve, ki upravičujejo preklic prvotne odločitve o odobritvi TGO. Trdil je, da nenatančnosti in nepopolnosti, ki so bile najdene v njihovih računovodskih izkazih in revizor o njih ni poročal, niso pomembno vplivale na zanesljivost navedenih izkazov.32.  Kakor je navedeno v uvodni izjavi (30) začasne uredbe, navedene trditve ne bi mogle ovreči dvomov o natančnosti in popolnosti podatkov v računovodskih izkazih.33.  Po njegovem mnenju sta bila tudi izid preiskave in njegova individualna stopnja dajatve nepravična in neustrezna, saj je družba sodelovala v postopku ter zanjo veljajo najvišje stopnje dajatve kot za nesodelujoče družbe in družbe, za katere velja člen 18 osnovne uredbe. V zvezi s tem je treba opozoriti, da za družbo velja dajatev, ki je posledica običajne metodologije, uporabljene za družbe z odobreno IO.34.  Ker v zvezi s TGO ni drugih pripomb, se uvodne izjave od (18) do (32) potrdijo.35.  Individualna preiskava (IP)36.  Kakor je navedeno v uvodni izjavi (37) začasne uredbe, je nevzorčena skupina povezanih družb zahtevala individualno preiskavo v skladu s členom 17(3) osnovne uredbe in odgovorila na obrazec zahtevka za TGO v danem roku.37.  Kakor je navedeno v uvodni izjavi (5), je bil v prostorih skupine povezanih družb opravljen preveritveni obisk, ugotovljeno pa je bilo, da družbe niso izpolnile meril 1, 2 in 3 člena 2(7)(c) osnovne uredbe.38.  V zvezi z merilom 1 dve povezani družbi nista predložili dovolj dokazov glede prispevka delničarjev h kapitalu družb. Delničarji so prevzeli družbi, ki sta bili ustanovljeni z državnimi sredstvi, ne da bi pri tem sami finančno sodelovali. Poleg tega v nasprotju z zahtevami statuta ni bilo skupščin delničarjev in zapisniki navedenih skupščin niso bili predloženi, kar je vzbudilo dvom o poslovnih odločitvah delničarjev brez kakršnega koli vmešavanja države. Glede na navedeno se šteje, da družbe niso mogle dokazati, da se država v njihove poslovne odločitve bistveno ne vmešava.39.  V zvezi z merilom 2 je preiskava pokazala, da računovodske evidence dveh povezanih družb niso bile revidirane v skladu z mednarodnimi računovodskimi standardi, saj so vsebovale številne računovodske pomanjkljivosti in napake, kot so vknjiženi/plačani davki; stalne napake v računih za obveznosti za dividende; manjkajoče amortizacije, ki niso bile omenjene v revizijskem poročilu.40.  Glede merila 3 ena povezana družba ni predložila svojega sporazuma o pravici do uporabe zemljišč, v njenih računovodskih evidencah tega ni imela zavedenega, predložila pa ni niti dokazila o plačilu. Druga družba je od svoje povezane družbe prejela pravico do uporabe zemljišč brez stroškov, kar v njenih evidencah ni zabeleženo in tako ni amortizirano.41.  Zaradi tega je bilo predlagano, da se skupini družb, ki je zahtevala individualno preiskavo, TGO zavrne.42.  Komisija je rezultate ugotovitev o TGO uradno razkrila skupini povezanih zadevnih družb iz LRK in pritožnikom. Ti so imeli tudi možnost, da predstavijo svoja stališča v pisni obliki in zahtevajo zaslišanje, če so zanj obstajali posebni razlogi. Pripomb po razkritju ugotovitev o TGO ni bilo.43.  Individualna obravnava (IO)44.  Začasno je bilo določeno, da je ena od vzorčenih skupin družb proizvajalcev izvoznikov v LRK, ki ji je bil zavrnjen TGO, izpolnila vse zahteve za IO.45.  Poleg tega je, kakor je navedeno v uvodni izjavi (35) začasne uredbe, proizvajalec izvoznik, kateremu je bila odločitev o TGO spremenjena, izpolnil pogoje iz člena 9(5) člena osnovne uredbe in mu je bila namesto tega odobrena IO.46.  Industrija Unije je podvomila v odločitev o odobritvi IO za družbo, za katero je bila spremenjena odločitev o TGO, in je trdila, da nepopolne računovodske evidence in neskladnosti diskreditirajo vse podatke družbe. Ugotovljeno pa je bilo, da odkrite nepravilnosti v računovodskih evidencah ne vplivajo na zanesljivost izvoznih cen družbe. Trditev industrije Unije je bila zato zavrnjena.47.  Na tej podlagi se potrdi prvotna sklepna ugotovitev, da dva od treh proizvajalcev izvoznikov izpolnjujeta vse zahteve za IO. Potrdijo se uvodne izjave od (33) do (36) začasne uredbe v zvezi z individualno obravnavo.48.  Poleg tega je skupina dveh povezanih družb, ki je zahtevala individualno preiskavo, zahtevala tudi IO, če bi bilo v preiskavi ugotovljeno, da ne izpolnjuje pogojev za TGO. Ugotovljeno je bilo, da izpolnjuje pogoje iz člena 9(5) osnovne uredbe, tako da se ji IO odobri.49.  Industrija Unije je podvomila tudi v odločitev, da se IO odobri skupini dveh povezanih družb, saj je trdila, da so bili podatki družb dokazano nezanesljivi za oceno TGO in se jih torej ne bi moglo šteti kot zadostne za odobritev IO. Trditev industrije Unije je bila zavrnjena, saj je bilo ugotovljeno, da opredeljene nepravilnosti v zvezi z oceno TGO ne vplivajo na upravičenost do individualne stopnje dajatve in se zato IO lahko odobri.50.  Normalna vrednost(a) Izbira primerljive države51.  Glede izbire primerljive države ni bila prejeta nobena pripomba. Zato se potrdi, da je Kanada ustrezna in smiselna primerljiva država v skladu s členom 2(7) osnovne uredbe. Uvodne izjave od (39) do (45) začasne uredbe se potrdijo.(b) Določitev normalne vrednosti52.  Opozoriti je treba, da se je zdelo ustrezneje oblikovati normalno vrednost in tako upoštevati razlike v kakovosti podobnega izdelka, proizvedenega in prodanega v Kanadi, ter zadevnega izdelka iz LRK. Normalna vrednost je bila zato konstruirana z uporabo stroškov izdelave kanadskega proizvajalca ter razumnih zneskov za prodajne, splošne in administrativne stroške („PSA stroški“) ter za dobiček na domačem trgu.53.  Družbe, ki jim je bila odobrena IO, so nasprotovale izračunu konstruirane normalne vrednosti („NV“), eno družbo pa je še posebej zanimalo, ali je bila konstruirana glede na vrsto izdelka. Potrjeno je bilo, da je bila NV konstruirana na vrsto izdelka na podlagi podatkov, prejetih od samega proizvajalca zadevnega izdelka v primerljivi državi. Glede na potrebo po zaupnosti je bila NV navedena v obliki cenovnih razponov.54.  Tri strani so trdile, da navedena NV ni omogočala smiselnega razumevanja dejstev in premislekov, na podlagi katerih je bila določena stopnja dampinga. Vse družbe so zahtevale več podrobnosti o konstruiranju NV, vključno z zneskom različnih prilagoditev, ki so bile izvedene pri konstruiranju NV zaradi upoštevanja razlik v kakovosti. Vendar pa se je zaradi potrebe po spoštovanju zaupnosti podatkov štelo, da so družbe dobile na voljo vse informacije, ki jih je bilo mogoče razkriti.55.  Zato je bila ta trditev zavrnjena. Uvodne izjave od (46) do (49) začasne uredbe glede določitve normalne vrednosti se potrdijo.(c) Izvozne cene za proizvajalce izvoznike, ki jim je bila IO odobrena56.  Ena od družb, ki ji je bila v začasni fazi odobrena IO, je zahtevala pojasnilo izračuna stroškov pakiranja, saj so menili, da navedeni podatki na embalaži niso pokazali dosledne povezave bodisi z obsegom bodisi z vrednostjo transakcije. Ker ta družba v svojem odgovoru na protidampinški vprašalnik ni uveljavljala stroškov pakiranja, so bili ti izračunani na podlagi informacij, pridobljenih od drugih dveh vzorčenih proizvajalcev izvoznikov.57.  Ker v zvezi z določitvijo izvozne cene ni bilo nobenih drugih pripomb, se potrdi uvodna izjava (50) začasne uredbe.58.  Po razkritju dokončnih ugotovitev je skupina povezanih družb, ki naj bi se ji odobrila IO, trdila, da se stroški provizije pri izračunu različnih dodatkov, odštetih od izvozne cene, ne bi smeli upoštevati. Trditev je bila sprejeta in izvozna cena ustrezno prilagojena, posledično pa je bila spremenjena stopnja dampinga skupine.(d) Primerjava59.  Ker v zvezi s primerjavo normalne vrednosti in izvozne cene na podlagi franko tovarna ni bilo nobenih pripomb, se potrdita uvodni izjavi (51) in (52) začasne uredbe.60.  Stopnje dampinga(a) Za sodelujoče proizvajalce izvoznike, ki jim je bila odobrena IO61.  En uvoznik zadevnega izdelka v Uniji je pozdravil uvedbo začasnih ukrepov, saj naj bi uvozno ceno spet vzpostavili na neškodljivo raven. Kljub temu pa je menil, da bi lahko razlika med različnimi uvedenimi dajatvami, ki bi bila večja od 10 %, izkrivljala trg. Zato je zahteval spremembo ukrepov, tako da družbe, ki jim je odobrena IO in za katere velja nižja individualna stopnja dajatve, ne bi bile upravičene do ugodnosti ukrepov. Uvoznik je trdil, da se je povečalo tveganje izogibanja ukrepom s strani proizvajalca izvoznika z nižjo individualno stopnjo dajatve. Ker pa ni predložil dodatne informacije ali dokaza, ki bi utemeljil to trditev, pa ta ni bila upoštevana.62.  Na podlagi tega so dokončne stopnje dampinga, izražene kot odstotek cene CIF meja Unije brez plačane dajatve, naslednje:Družba | Dokončna stopnja dampinga |Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd | 62,9 % |Grand Composite Co., Ltd in njene povezane družbe Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd | 48,4 % |Yuyao Feitian Fiberglass Co., Ltd | 60,7 % |(b) Za vse druge proizvajalce izvoznike63.  Ker v zvezi s stopnjami dampinga ni bilo nobenih pripomb, se potrdijo uvodne izjave od (53) do (57) začasne uredbe.64.  Na tej podlagi je stopnja dampinga na ravni države dokončno določena na 62,9 % cene CIF meja Unije brez plačane dajatve, uvodna izjava (58) začasne uredbe pa se potrdi.D. ŠKODA65.  Proizvodnja Unije66.  Pojasniti je treba, da se izraz „industrija Unije“ v uvodni izjavi (59) začasne uredbe nanaša na vse proizvajalce Unije. Ker v zvezi s proizvodnjo Unije ni bilo nobenih pripomb, se uvodna izjava (60) začasne uredbe potrdi.67.  Potrošnja Unije68.  Kakor je razloženo v uvodni izjavi (9) se oznake KN 7019 90 91, ex 7019 90 99 in ex 7019 40 00 izključijo iz opisa zadevnega izdelka. Izključitev teh oznak ni spremenila ugotovitev v zvezi s potrošnjo Unije, vključno z uvozom, ki so temeljile na podatkih iz pritožb, dopolnjenih s preverjenimi številkami, pridobljenih od sodelujočih družb in podatkov Eurostata.69.  Ker v zvezi s potrošnjo Unije ni bilo nobenih pripomb, se uvodne izjave od (61) do (63) začasne uredbe potrdijo.70.  Uvoz iz zadevne države71.  Ker ni bilo nobenih pripomb glede obsega, cene in tržnega deleža dampinškega uvoza iz zadevnih držav, se ugotovitve iz uvodnih izjav od (64) do (66) začasne uredbe potrdijo.72.  Ker ni bilo pripomb v zvezi z nelojalnim nižanjem cen, se potrdi metodologija iz uvodnih izjav (67) in (68) začasne uredbe za določitev nelojalnega nižanja cen, vključno s prilagoditvijo zaradi kakovosti. Po individualni preiskavi, ki je bila po uvedbi začasnih ukrepov odobrena skupini proizvajalcev izvoznikov iz LRK, pa je bila primerjava cen podobnih vrst izdelkov znova ocenjena. Ta ponovna ocena je potrdila, da je v OP dampinški uvoz iz LRK nelojalno znižal cene industrije Unije za 30–35 %.73.  Položaj industrije Unije74.  Ker ni bilo pripomb v zvezi s položajem industrije Unije, se uvodne izjave od (69) do (84) začasne uredbe potrdijo.75.  Sklepna ugotovitev o škodi76.  Ker ni bilo pripomb v zvezi s sklepom o škodi, se uvodne izjave od (85) do (87) začasne uredbe potrdijo.E. VZROČNA ZVEZA77.  Učinki dampinškega uvoza78.  Ker ni bilo pripomb v zvezi z učinkom dampinškega uvoza, se uvodne izjave od (89) do (91) začasne uredbe potrdijo.79.  Učinki drugih dejavnikov80.  Ker ni bilo pripomb v zvezi z učinki drugih dejavnikov, se uvodne izjave od (92) do (96) začasne uredbe potrdijo.81.  Sklepna ugotovitev o vzročni zvezi82.  Ker ni bilo pripomb v zvezi s sklepno ugotovitvijo o vzročni zvezi, se uvodne izjave od (97) do (99) začasne uredbe potrdijo.F. INTERES UNIJE83.  Interes industrije Unije84.  Ker v zvezi z interesom industrije Unije ni bilo pripomb, se uvodne izjave od (101) do (103) začasne uredbe potrdijo.85.  Interes uvoznikov86.  Ker v zvezi z interesom uvoznikov ni bilo pripomb, je bilo ugotovljeno, da uvedba dokončnih ukrepov za uvoz zadevnega izdelka ne bi bila v nasprotju z interesi uvoznikov.87.  Interes uporabnikov in potrošnikov88.  Opozoriti je treba, da organizacije uporabnikov in potrošnikov niso sodelovale v začasni fazi preiskave. Po objavi začasne uredbe je eno združenje uporabnikov predložilo pripombe. Vendar pa so pripombe obravnavale samo morebitni negativni vpliv na uvedbo ukrepov za diske iz steklenih vlaken, če se jih ne bi izključilo iz obsega izdelka. Kakor je pojasnjeno v uvodni izjavi (15), se je izkazalo, da je treba diske iz steklenih vlaken izključiti iz obsega izdelka. Zato uvedba dokončnih protidampinških ukrepov ne bo imela negativnega vpliva na uporabnike diskov iz steklenih vlaken.89.  Ker v zvezi z interesom uporabnikov in potrošnikov ni bilo drugih pripomb, je bilo ugotovljeno, da uvedba dokončnih ukrepov za uvoz zadevnega izdelka ne bi bila v nasprotju z njihovimi interesi.90.  Sklepna ugotovitev o interesu Unije91.  Glede na navedeno je bilo ugotovljeno, da ni utemeljenih razlogov, ki bi nasprotovali uvedbi dokončnih protidampinških dajatev na uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz LRK.G. DOKONČNI PROTIDAMPINŠKI UKREPI92.  Stopnja odprave škode93.  Po začasnem razkritju je en kitajski proizvajalec izvoznik trdil, da mu niso bili predloženi dovolj natančni podatki o izračunu njegove stopnje škode, saj podatki o obsegu, vrednosti in cenah industrije Unije na vrsto izdelka niso bili razkriti. Družba je trdila, da se ta informacija ne more šteti za zaupno, ker so bili v vzorec vključeni štirje proizvajalci Unije. Opozoriti pa je treba, da je nekatere vrste izdelka v OP prodajalo zelo omejeno število proizvajalcev Unije. Zato se ni zdelo primerno razkriti cen, obsega in vrednosti takšnih transakcij. Poleg tega pa se ne šteje, da bi bilo treba zainteresiranim stranem za zadostno razumevanje metodologije izračunavanja in njegovega rezultata razkriti podrobne podatke za vsako vrsto izdelka.94.  Isti kitajski proizvajalec izvoznik je podvomil v ciljni dobiček, ki je bil uporabljen za izračun stopnje škode, zlasti v dejstvo, da je bil ciljni dobiček identičen tehtanemu povprečnemu dobičku industrije Unije v OP. Podvomil je tudi v to, da so bili za oblikovanje ciljnega dobička uporabljeni podatki vzorčenih proizvajalcev Unije in ne podatki, ki bi se nanašali na celotno industrijo Unije. Končno je podvomil tudi v raven uporabljenega ciljnega dobička v primerjavi s ciljnim dobičkom, ki je bil uporabljen v drugih nedavnih preiskavah glede tesno povezanega proizvodnega sektorja.95.  Kakor je pojasnjeno v uvodni izjavi (112) začasne uredbe ciljni dobiček odraža povprečni dobiček, ki ga je industrija Unije dosegala v letih 2006–2007, medtem ko je bil tehtani povprečni dobiček v OP izračunan na podlagi podatkov štirih vzorčenih družb. Poleg tega, kakor je pojasnjeno v uvodni izjavi (79) začasne uredbe, ta dobiček ni upošteval izjemnih stroškov prestrukturiranja, o katerih so poročali nekateri vzorčeni proizvajalci. Zato je čisto naključje, da sta navedena podatka o dobičku identična.96.  V zvezi z dvomom o uporabljenih podatkih za določitev ciljnega dobička je treba opozoriti, da je pri vzorčenju stopnja dobička eden od mikro kazalnikov analize škode. Posledično podatek, ugotovljen za vzorec, velja za reprezentativnega za industrijo Unije kot celoto. V preiskavi, v kateri se uporabi vzorčenje, ciljni dobiček, uporabljen za izračun stopnje škode, vedno temelji na podatkih, zbranih od vzorčenih družb.97.  Končno je treba v zvezi z ciljnim dobičkom, ki je bil uporabljen v drugi protidampinški preiskavi, poudariti, da ugotovitve in sklepi vsake preiskave temeljijo na podatkih, zbranih od sodelujočih družb v dani preiskavi, za določen opis izdelka in časovno obdobje. Zato ni mogoče neposredno primerjati ugotovitev navedenih dveh ločenih preiskav in dveh različnih OP.98.  Glede stopnje odprave škode, ki je bila posledica popravka stvarne napake v izračunu začasne stopnje škode pri enem proizvajalcu izvozniku, pa je bila njegova stopnja prilagojena navzgor. To dejstvo pa ne vpliva na stopnjo protidampinške dajatve te družbe, saj dajatev temelji na stopnji dampinga.99.  Opozoriti je treba tudi na to, da je bila drugi skupini kitajskih proizvajalcev izvoznikov zaradi odobritve IO, kakor je pojasnjeno v uvodni izjavi (32), izračunana individualna stopnja škode.100.  Zaradi sprememb iz uvodne izjave (71) sta bili spremenjeni tudi tehtana povprečna stopnja škode za sodelujočega proizvajalca izvoznika, ki ni bil vključen v vzorec, ter preostala stopnja škode za nesodelujočega proizvajalca.101.  Na podlagi tega so dokončne stopnje škode, izražene kot odstotek cene CIF meja Unije brez plačane dajatve, naslednje:Družba | Dokončna stopnja škode |Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd | 69,1 % |Grand Composite Co., Ltd in njene povezane družbe Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd | 77,4 % |Yuayo Feitian Fiberglass Co., Ltd | 87,6 % |S pomočjo vzorca tehtano povprečje za sodelujočega proizvajalca izvoznika, ki ni vključen v vzorec | 72,1 % |Preostala stopnja za nesodelujoče proizvajalce izvoznike in Ningbo Weishan Duo Bao Building Materials Co., Ltd. | 87,6 % |102.  Dokončni ukrepi103.  Glede na navedeno se šteje, da je treba v skladu s členom 9(4) osnovne uredbe dokončne protidampinške ukrepe uvesti za uvoz zadevnega izdelka na ravni nižjih stopenj dampinga in škode v skladu s pravilom nižje dajatve. V skladu s tem morajo biti vse stopnje dajatev določene na ravni ugotovljenih stopenj dampinga.104.  Predlagane protidampinške dajatve so naslednje:Družba | Stopnja odprave škode | Stopnja dampinga | Stopnja protidampinške dajatve |Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd | 69,1 % | 62,9 % | 62,9 % |Grand Composite Co., Ltd in njene povezane družbe Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd | 77,4 % | 48,4 % | 48,4 % |Yuayo Feitian Fiberglass Co., Ltd | 87,6 % | 60,7 % | 60,7 % |S pomočjo vzorca tehtano povprečje za sodelujočega proizvajalca izvoznika, ki ni vključen v vzorec | 72,1 % | 57,7 % | 57,7 % |Preostala stopnja za nesodelujoče proizvajalce izvoznike in Ningbo Weishan Duo Bao Building Materials Co., Ltd. | 87,6 % | 62,9 % | 62,9 % |105.  Stopnje protidampinških dajatev za posamezne družbe iz te uredbe so bile določene na podlagi ugotovitev te preiskave. Zato odražajo položaj teh družb med preiskavo. Te stopnje dajatev (v nasprotju z dajatvijo na ravni države, ki se uporablja za vse „druge družbe“) veljajo torej izključno za uvoz izdelkov s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jih proizvajajo te družbe, in sicer navedeni specifični pravni subjekti. Uvoženi izdelki, ki jih proizvede katera koli druga družba, ki ni posebej navedena z imenom in naslovom v izvedbenem delu te uredbe, vključno s subjekti, povezanimi s tistimi, ki so izrecno navedeni, te stopnje ne morejo uporabljati in za njih velja stopnja dajatve, ki se uporablja za „vse druge družbe“.106.  Vsak zahtevek za uporabo stopnje protidampinške dajatve za posamezno družbo (npr. zaradi spremembe imena družbe ali ustanovitve novih proizvodnih ali prodajnih obratov) je treba takoj poslati Komisiji[3] z vsemi potrebnimi informacijami, zlasti vsako spremembo dejavnosti družbe v zvezi s proizvodnjo, domačo prodajo in izvozom, povezanih na primer z navedeno spremembo imena ali navedeno spremembo proizvodnih in prodajnih obratov. Uredba bo po potrebi ustrezno spremenjena s posodobitvijo seznama družb, upravičenih do individualnih stopenj dajatve.107.  Vse strani so bile obveščene o bistvenih dejstvih in premislekih, na podlagi katerih je bilo predvideno, da se priporoči uvedba dokončnih protidampinških dajatev. Določeno je bilo tudi obdobje, v katerem so lahko predložile svoja stališča v zvezi z dokončnim razkritjem. Po ustrezni proučitvi pripomb, ki so jih predložile zainteresirane strani, so bile ugotovitve po potrebi ustrezno spremenjene.108.  Skupina dveh povezanih družb, ki je zahtevala individualno preiskavo, odobrena pa ji je bila IO, je izrazila namen, da ponudi zavezo. Vendar pa skupina ni poslala ponudbe za zavezo v roku iz člena 8(2) osnovne uredbe in je tako ni bilo mogoče upoštevati.109.  Za zagotovitev enake obravnave katerih koli novih izvoznikov in sodelujočih družb, ki niso vključene v vzorec, navedenih v Prilogi k tej uredbi, je treba sprejeti določbe za tehtano povprečje dajatve, uvedene za navedene družbe, ki se morajo uporabiti za katerega koli novega izvoznika, ki bi bil sicer upravičen do pregleda v skladu s členom 11(4) osnovne uredbe, pri čemer ta člen ne velja, kadar se uporabi vzorčenje.110.  Dokončno pobiranje začasnih dajatev111.  Glede na višino ugotovljenih stopenj dampinga in glede na stopnjo škode, povzročene industriji Unije, se šteje, da se zneski, zavarovani z začasno protidampinško dajatvijo, ki je bila uvedena z začasno uredbo, dokončno poberejo v višini zneska uvedenih dokončnih dajatev. Ker so diski iz steklenih vlaken zdaj izključeni iz obsega izdelka (glej uvodno izjavo (14)) je treba zneske, ki so bili začasno zavarovani za uvoz diskov iz steklenih vlaken, sprostiti. Kadar so dokončne dajatve nižje od začasnih, se sprostijo začasno zavarovani zneski, ki presegajo dokončno stopnjo protidampinških dajatev –SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:Člen 1112.  Uvede se dokončna protidampinška dajatev na uvoz tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken z velikostjo celice več kot 1,8 mm po dolžini in širini ter težo več kot 35 g/m2, razen diskov iz steklenih vlaken, trenutno uvrščenih v oznaki KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00 (oznaki TARIC 7019 51 00 10 in 7019 59 00 10) in s poreklom iz Ljudske republike Kitajske.113.  Stopnje dokončne protidampinške dajatve, ki se uporabljajo za neto ceno franko meja Unije pred plačilom dajatve za izdelek iz odstavka 1, ki jih proizvajajo navedene družbe, so:Družba | Dajatev (%) | Dodatna oznaka TARIC |Yuyao Mingda Fiberglass Co., Ltd | 62,9 | B006 |Grand Composite Co., Ltd in njene povezane družbe Ningbo Grand Fiberglass Co., Ltd | 48,4 | B007 |Yuyao Feitian Fiberglass Co., Ltd | 60,7 | B122 |Družbe, navedene v Prilogi I | 57,7 | B008 |Vse druge družbe | 62,9 | B999 |114.  Uporaba individualnih stopenj dajatve, ki so določene za družbe iz odstavka 2, je pogojena s predložitvijo veljavnega trgovinskega računa carinskim organom držav članic, ki je skladen z zahtevami iz Priloge II. Če družbe takšnega računa ne predložijo, se uporablja dajatev, ki velja za vse druge družbe.115.  Če ni drugače določeno, se uporabljajo veljavne določbe o carinah.Člen 2116.  Zneski, zavarovani z začasno protidampinško dajatvijo v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 138/2011 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz diskov iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se sprostijo.117.  Zneski, zavarovani z začasno protidampinško dajatvijo v skladu z Uredbo Komisije (EU) št. 138/2011 o uvedbi začasne protidampinške dajatve na uvoz nekaterih tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, se dokončno poberejo, če zadevajo izdelke, trenutno uvrščene v oznaki KN ex 7019 51 00 in ex 7019 59 00. Zavarovani zneski, ki presegajo dokončne stopnje protidampinške dajatve, se sprostijo, vključno z zneski, ki bi bili zavarovani za izdelke, trenutno uvrščene v oznake KN ex 7019 40 00, ex 7019 90 91 in ex 7019 90 99.Člen 3Kadar novi proizvajalec izvoznik v Ljudski republiki Kitajski Komisiji zagotovi zadostne dokaze, da:-  izdelka, opisanega v členu 1(1), v obdobju preiskave (od 1. aprila 2009 do 30. marca 2010) ni izvažal v Unijo,-  ni povezan z nobenim izvoznikom ali proizvajalcem v Ljudski republiki Kitajski, za katerega veljajo ukrepi, uvedeni s to uredbo,-  je zadevni izdelek dejansko izvažal v Unijo po obdobju preiskave, na kateri temeljijo ukrepi, ali da je prevzel nepreklicno pogodbeno obveznost, da izvozi znatno količino v Unijo,lahko Svet z navadno večino in na predlog Komisije ter po posvetovanju s svetovalnim odborom spremeni člen 1(2) tako, da na seznam sodelujočih družb, ki niso vključene v vzorec in za katere velja tehtana povprečna stopnja dajatve v višini 57,7 %, doda novega proizvajalca izvoznika.Člen 4Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije .Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.V Bruslju,Za SvetPredsednik[…]PRILOGA INevzorčeni sodelujoči kitajski proizvajalci izvozniki (dodatna oznaka TARIC B008) |Jiangxi Dahua Fiberglass Group Co., Ltd |Lanxi Jialu Fiberglass Net Industry Co., Ltd |Cixi Oulong Fiberglass Co., Ltd |Jiangsu Tianyu Fibre Co., Ltd |Jia Xin Jinwei Fiber Glass Products Co., Ltd |Jiangsu Jiuding New Material Co., Ltd |Changshu Jiangnan Glass Fiber Co., Ltd. |Shandong Shenghao Fiber Glass Co., Ltd |Yuyao Yuanda Fiberglass Mesh Co., Ltd |Ningbo Kingsun Imp & Exp Co., Ltd |Ningbo Integrated Plasticizing Co., Ltd |Nankang Luobian Glass Fibre Co., Ltd |Changshu Dongyu Insulated Compound Materials Co., Ltd |PRILOGA IIIzjava, ki jo podpiše uradnik pravne osebe, ki je izdala trgovinski račun, mora biti na veljavnem trgovinskem računu iz člena 1(3) in v naslednji obliki:1. Ime in položaj uradnika pravne osebe, ki je izdala trgovinski račun.2. Naslednja izjava:„Podpisani potrjujem, da je (količina) tkanin z odprto mrežno strukturo iz steklenih vlaken, prodanih za izvoz v Evropsko unijo, ki jo zajema ta trgovinski račun, proizvedla (ime in naslov družbe) (dodatna oznaka TARIC) v Ljudski republiki Kitajski. Izjavljam, da so podatki na tem trgovinskem računu popolni in resnični.Datum in podpis“[1] UL L 343, 22.12.2009, str. 51.[2] UL L 43, 17.2.2011, str. 9.[3] European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Office N105 04/090, 1049 Bruselj, Belgija.