CELEX: 51987PC0107
Language: da
Date: 1987-03-30 00:00:00
Title: Henstilling med henblik på RÅDETS AFGØRELSE om ændring af aftalen i form af brevveksling af 14. juli 1986 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og kongeriget Norge om samhandelen med ost (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 107
Vol. 1987/0049
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---   KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                     KOM(87 ) 107  endelig udg .
                                                     Bruxelles , den 30 . marts 1987
J
I
                                   Henstilling med henblik på
                                         RÅDETS AFGØRELSE
         om ændring af aftalen i form af brevveksling af 14 . juli 1986 mellem
               Det europæiske Økonomiske Fællesskab og kongeriget Norge om
                                       samhandelen med ost
                               ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                                                                     J
   K0MC87 ) 107  endelig udg .
 ---pagebreak---                                     BEGRUNDELSE
Ved den aftale i form af brevveksling , der er indgået med Norge som følge af
Fællesskabets seneste udvidelse , fastsættes det bl.a ., at Spaniens
traditionelle import af ost fra Norge bibeholdes .
Denne import er fastsat til 90 t om året , der er forbeholdt Spanien i
overgangsperiode , og som sidenhen vil blive føjet til det årlige
fællesskabskontingent , der er fastsat i aftalen mellem Fællesskabet og Norge
om samhandelen med ost .
Der er udelukkende tale om osttyperne Jarlsberg og Ridder , der i øvrigt er de
eneste oste , som omfattes af den nugældende aftale EØF/Norge , og der er ikke
taget hensyn til en beskeden traditionel eksport af smelteost fra Norge til
Spanien .
Norge har netop fastsat en anmodning om , at der rådes bod på denne undladelse ,
og foreslår , at otte tons Jarlberg- og Ridderost erstattes af en tilsvarende
mængde smelteost . Tilpasningen af aftalen indebærer altså ingen ændring af
den samlede forhandlede mængde ( 90 tons ).
Hvis smelteost tages i betragtning , betyder det derimod , at Fællesskabet
bliver nødt til at lade smelteost indgå i aftalen EØF/Norge efter
overgangsperioden .
Det særlige artikel 113-udvalg har afgivet positiv udtalelse med hensyn til ,
at Kommissionen forhandler med Norge på dette grundlag .
 ---pagebreak---                                         , RÅDETS AFGØRELSE
            om ændring af aftalen i form af brevveksling af 14 . juli 1986
           mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og kongeriget Norge
                                om samhandelen med ost
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og
ud fra føEgende betragtninger :
Ved aftalen i form af brevveksling af 14 . juli 1986 mellem Fællesskabet og
Norge ( 1 ) vedrørende tilpasning af aftalen om samhandelen med ost fastsættes
det under hensyntagen til Spaniens og Portugals tiltrædelse af Fællesskabet ,
at Fællesskabet bibeholder Spaniens traditionelle import af ost fra Norge ;
der er udelukkende tale om ostetyperne Jarlsberg og Ridder , og der er ikke
taget hensyn til en beskeden traditionel eksport af smelteost fra Norge til
Spanien ;
Norge har fremsat en anmodning om , at der rådes bod på denne undladelse ved ,
at otte tons Jarlsberg - og Ridder-ost erstattes af en tilsvarende mængde
smelteost ;
det særlige artikel 113-udvalg har afgivet positiv udtalelse ;
Kommissionen har afholdt konsultationer herom med kongeriget Norge , og disse
konsultationer er mundet ud i en aftale -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
( 1 ) EFT nr . L 328 af 22.11.1986 , s 80-83 .
 ---pagebreak---                                     Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
kongeriget Norge om ændring af brevvekslingen af 14 . juli 1986 mellem
Fællesskabet og Norge om samhandelen med ost godkendes herved på Fællesskabets
vegne .
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse .
                                    Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet til at
undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                              På Rådets vegne
                                                 Formand
 ---pagebreak---                             A. - FÆLLESSKABETS SKRIVELSE
                                                         Bruxelles , den
Hr . . .
Jeg har den ære at henvise til brevvekslingen af 14 . juli 1986 mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og kongeriget Norge om tilpasning af aftalen
om samhandelen med ost som følge af kongeriget Spaniens og republikken
Portugals tiltrædelse af Fællesskabet og til de konsultationer af ...» der er
afholdt herom mellem Norges og Kommissiones for De europæiske Fællesskabers
delegationer .
Jeg skal hermed bekræfte , at Fællesskabet er indforstået med , at opdelingen af
de årlige mængder ost , der importeres til Spanien fra Norge , ændres som følger
fra den 1 . april 1987 frem til udløbet af den overgangsperiode , der er fastsat
i akten vedrørende Spaniens tiltrædelse af Fællesskaberne :
Ost med oprindelse i og indført fra Norge ledsaget af et godkendt certifikat :
 ---pagebreak---                                                       Mængde        i  Importafgift
                                                       (i t )          ( ECU/ 100 kg )
     Jarlsberg med et fedtindhold i tørstoffet
     mindst 45 vægtprocent og med et tørstof­
     indhold på mindst 56 vægtprocent , lagret i
     mindst tre måneder , henhørende under pos .
     04.04 E I b ) 2 i den fælles toldtarif :
     .   i hele oste af flad , cylindrisk form
         med skorpe ( 1 ) på 8-12 kg
     .   i rektangulære blokke af nettovægt
         7 kg og derunder ( 2 )
     .   i stykker , vakuumpakket eller pakket
        under anvendelse af inaktiv gas , af
        nettovægt 150 g og derover , men højst
         1 kg ( 2 )                                 >    82                 55
-    Ridder , med et fedtindhold i tørstoffet
     på mindst 60 vægtprocent , lagret i
     mindst 4 uger , henhørende under
     pos . 04.04 E I b ) 2 i den fælles toldtarif :
     .   i hele oste af flad , cylindrisk form
        med skorpe ( 1 ) på 1 til 2 kg
        i stykker , vakuumpakket eller pakket
        under anvendelse af inaktiv gas , med
        skorpe på mindst en side ( 1 ) af netto­
        vægt 150 g og derover ( 2 )                 y
     Smelteost , ikke revet eller i pulverform ,
     henhørende under pos . 04.04 D i den                 8                 36,27
     fælles toldtarif :
(1 )     Som hele standardoste med skorpe betragtes oste af flad , cylindrisk
         form . Ved anvendelsen af disse bestemmelser defineres skorpe således :
         skorpen på disse oste er det ydre lag , som er dannet af ostemasse , med
         en udpræget fastere konsistens og tydeligt mørkere farve .
(2)     Angivelsen på emballagen skal være affattes således , at forbrugeren kan
         identificere osten .
 ---pagebreak--- 2. Ved overgangsperiodens udløb føjes de ovenfor anførte mængder til det
   årlige toldkontingent , der er fastsat i aftalen mellem Fællesskabet og
   kongeriget Norge om samhandelen med ost .
   Jeg beder Dem bekræfte , at Deres regering er indforstået med indholdet af
   denne skrivelse .
   Modtag , hr . ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                       På vegne af
                                           Rådet for De europæiske Fællesskaber
 ---pagebreak---                                 B. NORGES SKRIVELSE
                                                     Bruxelles , den
Hr    9
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags
dato med følgende ordlyd :
"Jeg har den ære at henvise til brevvekslingen af 14 . juli 1986 mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og kongeriget Norge om tilpasning af aftalen
om samhandelen med ost som følge af kongeriget Spaniens og republikken
Portugals tiltrædelse af Fællesskabet og til de konsultationer af        der er
afholdt herom mellem Norges og Kommissiones for De europæiske Fællesskabers
delegationer .
Jeg skal hermed bekræfte , at Fællesskabet er indforstået med , at opdelingezn
af de årlige mængder ost , der importeres til Spanien fra Norge , ændres som
følger fra den 1 . april 1987 frem til udløbet af den overgangsperiode , der er
fastsat i akten vedrørende Spaniens tiltrædelse af Fællesskaberne :
Ost med oprindelse i og indført fra Norge ledsaget af et godkendt certifikat :
 ---pagebreak---                                                     Mængde       I   Importafgift
                                                     (i t )          ( ECU/ 100 kg )
    Jarlsberg med et fedtindhold i tørstoffet
    mindst 45 vægtprocent og med et tørstof­
    indhold på mindst 56 vægtprocent , lagret i
    mindst tre måneder , henhørende under pos .
    04.04 E I b ) 2 i den fælles toldtarif :
    .   i hele oste af flad , cylindrisk form
        med skorpe ( 1 ) på 8-12 kg
    .   i rektangulære blokke af nettovægt
        7 kg og derunder ( 2 )
    .   i stykker , vakuumpakket eller pakket
       under anvendelse af inaktiv gas , af
       nettovægt 150 g og derover , men højst
        1 kg ( 2 )                                     82                 55
    Ridder , med et fedtindhold i tørstoffet
    på mindst 60 vægtprocent , lagret i
    mindst 4 uger , henhørende under
    pos . 04.04 E I b ) 2 i den fælles toldtarif :
    .   i hele oste af flad , cylindrisk form
       med skorpe ( 1 ) på 1 til 2 kg
    .   i stykker , vakuumpakket eller pakket
       under anvendelse af inaktiv gas , med
       skorpe på mindst en side ( 1 ) af netto­
       vægt 150 g og derover ( 2 )
    Smelteost , ikke revet eller i pulverform ,
    henhørende under pos . 04.04 D i den                8                 36,27
    fælles toldtarif :
(1)    Som hele standardoste med skorpe betragtes oste af flad , cylindrisk
       form . Ved anvendelsen af disse bestemmelser defineres skorpe således :
       skorpen på disse oste er det ydre lag , som er dannet af ostemasse , med
       en udpræget fastere konsistens og tydeligt mørkere farve .
(2)    Angivelsen på emballagen skal være affattes således , at forbrugeren kan
       identificere osten .
 ---pagebreak--- 2. Ved overgangsperiodens udløb lægges de ovenfor anførte mængder til det
   årlige toldkontingent , der er fastsat i aftalen mellem Fællesskabet og
   kongeriget Norge om samhandelen med ost .
   Jeg beder Dem bekræfte , at Deres regering er indforstået med indholdet af
   denne skrivelse ."
   Jeg kan bekræfte , at min regering er indforstået med indholdet af denne
   skrivelse .
   Modtag , hr . ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                           For
                                              regeringen for kongeriget Norge
 ---pagebreak---                           FTNANSIERINCSOVERSIGT
                                                                                DATO: ' 5.1.1987
   li BUDGETPOST: Indtægter - artikel 100                                        BEVILLINGER; ?( budgetforslag:
                                                                                                              mi ° ECU 87. )
   2 . FORANSTALTNINGENS BETEGNELSE : Rådets afgørelse om ændring af aftalen i form af brev-
   veksling af 14 . juli 1986 mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og kon-
. gerimet Norge om samhandelen med ost
   3 . RETSGRUNDLAG : Traktatens artikel, 113
   4 . FORMÅL: At ændre aftalen mellem Fællesskabet og Norge således , at 8 ton
   Jarlsberg - og Ridderost erstattes af en tilsvarende - mængde smelteost .
                                                     12-HÅN EDERS PERIODE   INDEVÆRENDE REGN-          FØLGENDE REGNSKABSÅR
   5 . FINANSIELLE VIRKNINGER                                              SKABSAR (     8?     )        (    88     )
   5.0 UDGIFTER, SOM AFHOLD ES
 '  h     - OVER EF-BUDGETTET
             ( RESTITUTIONER/ INTERVENTIONER )
          • OVER OE NATIONALE BUDGETTER
          - AF ANDRE
   5.1    INDTÆGTER
          - EF· s EGNE IHDTffiTER ( AFGIFTER/TOLD ) Ubetydelige            Ubetydelige                Ubetydelige
          - PÅ NATIONALT PLAN                                    (1)
   5.0.1    OVERSLAG - UDGIFTER                                                                   •
   5.1.1    OVERSLAG - INDTÆGTER
   5.2 BEREGNING : Da foranstaltningen kun vedrører en meget begrænset mængde ,
   bliver de finansielle virkninger ubetydelige .
    6.0 -ER FINANSIERING HULIG VED HJÆLP Af BEVILLINGER OPfØRT tINOER DET PÅGÆLDENDE" KAP I TEL I 0£f LØBEDE’ BULKS ET?
                                                    _____JA/NB-
    6.1 EB-P4HAtWEftHI6-Wfclfr-Va>-0VERFgRSEl- HEtiEH KAPITLER' i OCT -LØBENOE-BUBGEH-----;-----JA/NB-
    6.2 -ER. ET ■ TILLÆDSDIDGET NØDVENDifif?------- - JA/HU ■
    6.3 -SKAL- DER-OPFØRES BEVILLINGER - PÅ-FREHTIQ1GE BUDGETTER?-----;-----JA/NB­
       I*
    8ENÆRKN INGER :
                                                                                                    <
                                                1 I