CELEX: 22007A1227(01)
Language: da
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau for perioden 16. juni 2007 - 15. juni 2011

Vigtig juridisk meddelelse

|

22007A1227(01)

Aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau for perioden 16. juni 2007 - 15. juni 2011  

EU-Tidende nr. L 342 af 27/12/2007 s. 0003 - 0004

		20071204Aftalei form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Guinea-Bissau for perioden 16. juni 2007- 15. juni 2011A. Brev fra Republikken Guinea-Bissaus regeringHr.Det glæder mig, at Republikken Guinea-Bissaus og Det Europæiske Fællesskabs forhandlere er blevet enige om en fiskeripartnerskabsaftale mellem Republikken Guinea-Bissau og Det Europæiske Fællesskab samt en protokol med bilag om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse.Resultatet af disse forhandlinger må betragtes som en positiv udvikling i forhold til den foregående aftale, og det vil styrke vore fiskeriforbindelser og skabe en ægte partnerskabsramme for udvikling af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i Guinea-Bissaus farvande. I denne forbindelse foreslår jeg, at procedurerne for godkendelse og ratifikation af aftalen og af protokollen med bilag samt tillæg hertil, jf. de gældende procedurer i Republikken Guinea-Bissau og Det Europæiske Fællesskab, som er nødvendige for deres ikrafttræden, indledes samtidigt.For ikke at afbryde EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter i Guinea-Bissaus farvande og under henvisning til aftalen og protokollen om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 16. juni 2007- 15. juni 2011, der blev paraferet den 23. maj 2007, kan jeg oplyse Dem om, at Republikken Guinea-Bissau er rede til at anvende aftalen og protokollen midlertidigt fra den 16. juni 2007 i afventning af deres ikrafttræden i henhold til aftalens artikel 19, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.Det er en forudsætning, at første rate af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, indbetales inden den 30. april 2008.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Republikken Guinea-Bissaus regeringB. Brev fra Det Europæiske FællesskabHr.Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:"Hr.Det glæder mig, at Republikken Guinea-Bissaus og Det Europæiske Fællesskabs forhandlere er blevet enige om en fiskeripartnerskabsaftale mellem Republikken Guinea-Bissau og Det Europæiske Fællesskab samt en protokol med bilag om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse.Resultatet af disse forhandlinger må betragtes som en positiv udvikling i forhold til den foregående aftale, og det vil styrke vore fiskeriforbindelser og skabe en ægte partnerskabsramme for udvikling af et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri i Guinea-Bissaus farvande. I denne forbindelse foreslår jeg, at procedurerne for godkendelse og ratifikation af aftalen og af protokollen med bilag samt tillæg hertil, jf. de gældende procedurer i Republikken Guinea-Bissau og Det Europæiske Fællesskab, som er nødvendige for deres ikrafttræden, indledes samtidigt.For ikke at afbryde EF-fartøjernes fiskeriaktiviteter i Guinea-Bissaus farvande og under henvisning til aftalen og protokollen om fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 16. juni 2007- 15. juni 2011, der blev paraferet den 23. maj 2007, kan jeg oplyse Dem om, at Republikken Guinea-Bissau er rede til at anvende aftalen og protokollen midlertidigt fra den 16. juni 2007 i afventning af deres ikrafttræden i henhold til aftalens artikel 19, hvis Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.Det er en forudsætning, at første rate af den finansielle modydelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, indbetales inden den 30. april 2008.Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse."Jeg har den ære over for Dem at bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.For Rådet for Den Europæiske Union--------------------------------------------------