CELEX: 41989A0129
Language: en
Date: 1988-12-19 00:00:00
Title: 89/129/EEC: Second Protocol conferring on the Court of Justice of the European Communities certain powers to interpret the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980 /* Consolidated version CF 498Y0126(05) */

Avis juridique important

|

41989A0129

89/129/EEC: Second Protocol conferring on the Court of Justice of the European Communities certain powers to interpret the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980 /* Consolidated version CF 498Y0126(05) */  

Official Journal L 048 , 20/02/1989 P. 0017 - 0022

SECOND PROTOCOL conferring on the Court of Justice of the European Communities certain powers to interpret the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980 (89/129/EEC)THE HIGH CONTRACTING PARTIES TO THE TREATY ESTABLISHING THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY,WHEREAS the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on19 June 1980, hereinafter referred to as 'the Rome Convention', will enter into force after the deposit of the seventh instrument of ratification, acceptance or approval;WHEREAS the uniform application of the rules laid down in the Rome Convention requires that machinery to ensure uniform interpretation be set up and whereas to that end appropriate powers should be conferred upon the Court of Justice of the European Communities, even before the Rome Convention enters into force with respect to all the Member States of the European Economic Community,HAVE DECIDED to conclude this Protocol and to this end have designated as their Plenipotentiaries:HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS:Paul DE KEERSMAEKERState Secretary for European Affairs and Agriculture, Deputy to the Minister for External RelationsHER MAJESTY THE QUEEN OF DENMARK:Knud Erik TYGESENState SecretaryTHE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY:Irmgard ADAM-SCHWAETZERDeputy Minister for Foreign AffairsTHE PRESIDENT OF THE HELLENIC REPUBLIC:Théodoros PANGALOSDeputy Minister for Foreign AffairsHIS MAJESTY THE KING OF SPAIN:Francisco FERNANDEZ ORDOÑEZMinister for Foreign AffairsTHE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC:Philippe LOUËTAmbassador Extraordinary and PlenipotentiaryTHE PRESIDENT OF IRELAND:Brian LENIHANDeputy Prime Minister and Minister for Foreign AffairsTHE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC:Gianni MANZOLINIState Secretary for Foreign AffairsHIS ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUKE OF LUXEMBOURG:Jacques POOSVice-President of the Government, Minister for Foreign Affairs, External Trade and Cooperation, Minister for the Economy and the Middle Classes, Minister for the TreasuryHER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS:H. van den BROEKMinister for Foreign AffairsTHE PRESIDENT OF THE PORTUGUESE REPUBLIC:João de Deus PINHEIROMinister for Foreign AffairsHER MAJESTY THE QUEEN OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND:Lynda CHALKERMinister of State for Foreign and Commonwealth AffairsWHO, meeting within the Council of the European Communities, having exchanged their full powers, found in good and due form,HAVE AGREED AS FOLLOWS:Article 11.  The Court of Justice of the European Communities shall, with respect to the Rome Convention, have the jurisdiction conferred upon it by the First Protocol on the interpretation by the Court of Justice of the European Communities of the Convention on the law applicable to contractual obligations, opened for signature in Rome on 19 June 1980, concluded in Brussels on 19 December 1988 (1). The Protocol on the Statute of the Court of Justice of the European Communities and the Rules of Procedure of the Court of Justice shall apply.2.  The Rules of Procedure of the Court of Justice shallbe adapted and supplemented as necessary in accordancewith Article 188 of the Treaty establishing the European Economic Community.Article 2This Protocol shall be subject to ratification by the Signatory States. The instruments of ratification shall be depositedwith the Secretary-General of the Council of the European Communities.Article 3This Protocol shall enter into force on the first day of the third month following the deposit of the instrument of ratification of the last Signatory State to complete that formality.Article 4This Protocol, drawn up in a single original in the Danish, Dutch, English, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese and Spanish languages, all 10 texts being equally authentic, shall be deposited in the archives of the General Secretariat of the Council of the European Communities. The Secretary-General shall transmit a certified copy to the Government of each signatory.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschrift unter dieses Protokoll gesetzt.Óaa ðssóôùóç ôùí áðùôÝñù, ïé êUEôùèé ðëçñaaîïýóéïé õðÝãñáoeáí ôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho.Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig.é AAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá aaííÝá AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá ïêôþ.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá déag de Nollaig sa bhliain míle naoi gcéad ochtó a hocht.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachtig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito.Voor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFor Hendes Majestaet Danmarks DronningFuer den Praesidenten der Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôïí Ðñueaaaeñï ôçò AAëëçíéêÞò AEçìïêñáôssáòPour le président de la République françaiseThar ceann Uachtarán na hÉireannPer il presidente della Repubblica italianaPour Son Altesse Royale le grand-duc de LuxembourgPelo Presidente da República PortuguesaFor Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(1) See page 1 of this Official Journal.