CELEX: 61992CJ0304
Language: el
Date: 1993-12-22
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 22ας Δεκεμβρίου 1993. # Lloyd-Textil Handelsgesellschaft mbH & Co. KG κατά Hauptzollamt Bremen-Freihafen. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Bundesfinanzhof - Γερμανία. # Δασμολογικές προτιμήσεις - Λινά μπλουζόν καταγωγής Κίνας ή Νότιας Κορέας. # Υπόθεση C-304/92.

Avis juridique important

|

61992J0304

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 22ΑΣ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 1993.  -  LLOYD-TEXTIL HANDELSGESELLSCHAFT MBH & CO. KG ΚΑΤΑ HAUPTZOLLAMT BREMEN-FREIHAFEN.  -  ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΠΡΟΔΙΚΑΣΤΙΚΗΣ ΑΠΟΦΑΣΕΩΣ: BUNDESFINANZHOF - ΓΕΡΜΑΝΙΑ.  -  ΔΑΣΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ - ΛΙΝΑ ΑΝΟΡΑΚ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ ΚΙΝΑΣ Η ΝΟΤΙΑΣ ΚΟΡΕΑΣ.  -  ΥΠΟΘΕΣΗ C-304/92.  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1993 σελίδα I-07007

ΠερίληψηΔιάδικοιΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

++++Κοινό Δασμολόγιο * Σύστημα γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων υπέρ των αναπτυσσομένων χωρών * Αναστολή των δασμών δυνάμει του κανονισμού 3563/84 * Προϋπόθεση * Αναγραφή του κώδικα Νimexe του επιμάχου προϊόντος * Λινά μπλουζόν * Αρμοδιότητα του Δικαστηρίου να διορθώνει μέσω της ερμηνείας τη φερόμενη παραδρομή του κοινοτικού νομοθέτη * Δεν υπάρχει * Μεταγενέστερη τροποποίηση του κανονισμού * Δεν ασκεί επιρροή  (Συνθήκη ΕΟΚ, άρθρο 28 κανονισμός 3563/84 του Συμβουλίου)  

Περίληψη

Η αναστολή δασμών, την οποία προβλέπει ο κανονισμός 3563/84, περί εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1985 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών, εξαρτάται από την αναγραφή, σε ένα από τα δύο παραρτήματα του κανονισμού αυτού, του κώδικα Nimexe που αντιστοιχεί στα εισαγόμενα προϊόντα. Δεδομένου ότι τα ανδρικά λινά μπλουζόν, που εισάγονται από την Κίνα και τη Νότια Κορέα, δεν είναι δυνατό να εμπίπτουν στο παράρτημα Ι του κανονισμού, στο οποίο υπάγονται μόνον τα προϊόντα που παράγονται με βάση το μαλλί, το βαμβάκι ή τις συνθετικές ίνες, και ότι ο κώδικάς τους δεν μνημονεύεται στο παράρτημα ΙΙ, τα προϊόντα αυτά εξαιρούνται από το ευεργέτημα της εν λόγω αναστολής.  Η εξαίρεση αυτή δεν μπορεί να αμφισβητηθεί με την αιτιολογία ότι η μη αναγραφή του αντίστοιχου κώδικα πρέπει να αποδοθεί σε οφειλόμενο σε παραδρομή του Συμβουλίου κενό, το οποίο καλείται το Δικαστήριο να καλύψει. Συγκεκριμένα, κατά το άρθρο 28 της Συνθήκης, οι αυτόνομες τροποποιήσεις ή αναστολές δασμών του Κοινού Δασμολογίου αποφασίζονται από το Συμβούλιο. Συνεπώς, στο Συμβούλιο και όχι στο Δικαστήριο απόκειται να προσδιορίσει, βάσει των κριτηρίων που το Συμβούλιο καθορίζει, τα προϊόντα που μπορούν να τυγχάνουν του ευεργετήματος της αναστολής δασμών.  Επιπλέον, δεν μπορεί να γίνει επίκληση του γεγονότος ότι, για τα μεταγενέστερα έτη, ο εν λόγω κώδικας αναφέρεται στον κανονισμό, διότι η τροποποίηση διατάξεως κανονισμού δεν συνεπάγεται ότι το η διάταξη αυτή ως είχε προηγουμένως πρέπει να ερμηνεύεται σύμφωνα με την τροποποίηση αυτή.  

Διάδικοι

Στην υπόθεση C-304/92,  που έχει ως αντικείμενο αίτηση του Bundesfinanzhof (Γερμανία) προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, με την οποία ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ  Lloyd-Textil Handelsgesellschaft mbH & Co. KG  και  Hauptzollamt Bremen-Freihafen,  η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του παραρτήματος ΙΙ, κατηγορία 161, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3563/84 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1984, περί εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1985 για ορισμένα βιομηχανικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσομένων χωρών (ΕΕ L 338, σ. 98),  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (δεύτερο τμήμα),  συγκείμενο από τους G. F. Mancini, πρόεδρο τμήματος, F. A. Schockweiler και J. L. Murray, δικαστές,  γενικός εισαγγελέας: W. Van Gerven  γραμματέας: D. Louterman-Hubeau, κύρια υπάλληλος διοικήσεως,  λαμβάνοντας υπόψη τις γραπτές παρατηρήσεις που κατέθεσαν:  * η Γερμανική Κυβέρνηση, εκπροσωπούμενη από τον E. Roeder, Ministerialrat στο Ομοσπονδιακό Υπουργείο Οικονομίας,  * η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούμενη από τις A. Bardenhewer και M. B. Rodriguez Galindo, μέλη της Νομικής Υπηρεσίας, επικουρούμενες από τον H. J. Rabe, δικηγόρο Βρυξελλών,  έχοντας υπόψη την έκθεση ακροατηρίου,  αφού άκουσε τις προφορικές παρατηρήσεις της Επιτροπής, κατά τη συνεδρίαση της 1ης Απριλίου 1993,  αφού άκουσε τον γενικό εισαγγελέα που ανέπτυξε τις προτάσεις του κατά τη συνεδρίαση της 5ης Μαΐου 1993,  εκδίδει την ακόλουθη  Απόφαση  

Σκεπτικό της απόφασης

1 Με διάταξη της 25ης Ιουνίου 1992, η οποία περιήλθε στο Δικαστήριο στις 20 Ιουλίου 1992, το Bundesfinanzhof (Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας) υπέβαλε, κατ' εφαρμογή του άρθρου 177 της Συνθήκης ΕΟΚ, προδικαστικό ερώτημα ως προς την ερμηνεία του παραρτήματος ΙΙ, κατηγορία 161, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3563/84 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1984, περί εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1985 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών (ΕΕ L 338, σ. 98, στο εξής: κανονισμός).  2 Το ερώτημα αυτό ανέκυψε στο πλαίσιο δίκης μεταξύ της Lloyd-Textil Handelsgesellschaft (στο εξής: Lloyd-Textil) και του Hauptzollamt Bremen-Freihafen (στο εξής: Hauptzollamt), όσον αφορά την εισαγωγή από την εταιρία αυτή μιας παρτίδας λινών ανδρικών μπλουζόν καταγωγής Κίνας και Νότιας Κορέας κατά το έτος 1985. Το Hauptzollamt θεώρησε ότι η εισαγωγή αυτή έπρεπε να συνεπάγεται την καταβολή δασμών, πράγμα το οποίο η Lloyd-Textil αμφισβήτησε, ισχυριζόμενη ότι τα εισαγόμενα προϊόντα έπρεπε να τύχουν αναστολής δασμών δυνάμει του προπαρατεθέντος κοινοτικού κανονισμού.  3 Το άρθρο 1 του κανονισμού προβλέπει ότι χορηγείται αναστολή δασμών για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσομένων χωρών, τα οποία εισάγονται στην Κοινότητα κατά το έτος 1985.  4 Τα προϊόντα που τυγχάνουν της αναστολής απαριθμούνται στα παραρτήματα του κανονισμού, βάσει του αντιστοιχούντος στα προϊόντα κώδικα Nimexe κατά τη δασμολογική ονοματολογία της Κοινότητας, ονοματολογία η οποία περιλαμβάνεται, όσον αφορά το έτος 1985, στον κανονισμό (ΕΟΚ) 3529/84 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 1984, για την τροποποίηση της ονοματολογίας των εμπορευμάτων για τις στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας και του εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών (Nimexe) (ΕΕ L 337, σ. 1).  5 Στον κανονισμό αυτόν, τα προϊόντα κατατάσσονται σε δύο κατηγορίες αναλόγως του χρησιμοποιουμένου για την παραγωγή τους υλικού:  * τα προϊόντα που παράγονται με βάση το μαλλί, το βαμβάκι ή τις συνθετικές ίνες, τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του κανονισμού και τα οποία τυγχάνουν αναστολής δασμών μέχρι την καθοριζόμενη ανά χώρα καταγωγής ποσότητα  * τα άλλα προϊόντα, που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού και για τα οποία η αναστολή δεν χορηγείται παρά μόνο μέχρι την ποσότητα που καθορίζεται συνολικώς για το σύνολο των χωρών καταγωγής.  6 Η Lloyd-Textil ζητεί να υπαχθούν τα μπλουζόν που εισήγαγε από την Κίνα και τη Νότια Κορέα στην κατηγορία 161 που περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού, κατηγορία η οποία φέρει τον τίτλο "Ενδύματα εξωτερικά εξ υφασμάτων, δι' άνδρας".  7 Το Hauptzollamt όμως διαπιστώνει ότι τα λινά μπλουζόν αντιστοιχούν στον κώδικα Nimexe 61.01-32 εντός της δασμολογικής ονοματολογίας της Κοινότητας και ότι ο κώδικας αυτός δεν μνημονεύεται ούτε στην κατηγορία 161 την οποία υποδεικνύει η Lloyd-Textil ούτε σε οποιαδήποτε άλλη κατηγορία του παραρτήματος ΙΙ. Επιπλέον, το Hauptzollamt επισημαίνει ότι, εφόσον τα μπλουζόν που εισήγαγε η Lloyd-Textil είναι λινά, δεν μπορούν να υπαχθούν στο παράρτημα Ι, στο οποίο εμπίπτουν μόνον τα προϊόντα από μαλλί, βαμβάκι ή συνθετικές ίνες. Από τον συνδυασμό των παρατηρήσεων αυτών, το Hauptzollamt συνάγει ότι η αναστολή δασμών δεν μπορεί να χορηγηθεί για τα εισαχθέντα μπλουζόν.  8 Υπό τις συνθήκες αυτές το Bundesfinanzhof υπέβαλε στο Δικαστήριο το ακόλουθο προδικαστικό ερώτημα:  "Έχει το παράρτημα ΙΙ, κατηγορία 161, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3563/84 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1984, περί εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1985 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσομένων χωρών, την έννοια ότι η σχετική ρύθμιση καλύπτει και τα 'ανδρικά λινά μπλουζόν' (που εισάγονται από την Κίνα και τη Νότια Κορέα), μολονότι τα κλωστοϋφαντουργικά αυτά προϊόντα δεν μνημονεύονται ρητώς στο κείμενο της ρυθμίσεως αυτής;"  9 Στην έκθεση ακροατηρίου αναπτύσσονται διεξοδικώς τα πραγματικά περιστατικά της κύριας δίκης, η εξέλιξη της διαδικασίας και οι γραπτές παρατηρήσεις που κατατέθηκαν στο Δικαστήριο. Τα στοιχεία αυτά της δικογραφίας δεν επαναλαμβάνονται πιο κάτω παρά μόνο καθόσον απαιτείται για τη συλλογιστική του Δικαστηρίου.  10 Προκειμένου να δοθεί απάντηση στο προδικαστικό ερώτημα, πρέπει να επισημανθεί κατ' αρχάς ότι, όπως έγινε δεκτό ομοφώνως ενώπιον του Δικαστηρίου, τα εισαχθέντα από τη Lloyd-Textil μπλουζόν δεν μπορούν να υπαχθούν στο παράρτημα Ι του κανονισμού, δεδομένου ότι τα μπλουζόν αυτά είναι λινά, και ότι στο εν λόγω παράρτημα υπάγονται μόνον τα προϊόντα που παράγονται με βάση το μαλλί, το βαμβάκι ή τις συνθετικές ίνες.  11 Διαπιστώνεται εν συνεχεία ότι, όπως επισήμανε το αιτούν δικαστήριο χωρίς αυτό να αμφισβητηθεί ενώπιον του Δικαστηρίου, τα λινά μπλουζόν αντιστοιχούν στον κώδικα Nimexe 61.01-32 της εφαρμοστέας εντός της Κοινότητας κατά το έτος 1985 δασμολογικής ονοματολογίας και ότι, όπως επισήμανε το Hauptzollamt, για τον κώδικα αυτό δεν γίνεται μνεία σε καμία άλλη κατηγορία που εμπίπτει στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού για τον κώδικα αυτό δεν γίνεται μνεία ειδικώς στην κατηγορία 161, στην οποία ζήτησε η Lloyd-Textil να υπαχθούν τα εν λόγω μπλουζόν.  12 Κατά την υποσημείωση (α) η οποία απαντάται κάτω από τα παραρτήματα Ι και ΙΙ του κανονισμού, η αναστολή δασμών εξαρτάται από την αναγραφή, σε ένα από τα δύο αυτά παραρτήματα, του κώδικα Nimexe που αντιστοιχεί στα εισαγόμενα προϊόντα. Η υποσημείωση αυτή έχει ως εξής:  "(...) η διατύπωση της περιγραφής των εμπορευμάτων θεωρείται πως έχει μόνο ενδεικτική αξία, ενώ το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται από την έκταση εφαρμογής του κώδικα Nimexe."  13 Συνεπώς, εφόσον τα λινά μπλουζόν καταγωγής αναπτυσσομένων χωρών δεν εμπίπτουν στο παράρτημα Ι του κανονισμού και, επιπλέον, ο κώδικάς τους δεν μνημονεύεται στο παράρτημα ΙΙ, τα προϊόντα αυτά δεν μπορούν κατ' αρχήν να τύχουν αναστολής δασμών.  14 Η Γερμανική Κυβέρνηση αντιτείνει ότι αναστολή δασμών χορηγείται σε όλα τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσομένων χωρών και ότι η μη αναγραφή του αντιστοιχούντος στα επίδικα προϊόντα κώδικα στο παράρτημα ΙΙ δεν αποτελεί παρά κενό οφειλόμενο σε παραδρομή του Συμβουλίου, κενό το οποίο εναπόκειται στο Δικαστήριο να καλύψει.  15 Πρέπει συναφώς να επισημανθεί ότι, κατά το άρθρο 28 της Συνθήκης ΕΟΚ, οι αυτόνομες τροποποιήσεις ή αναστολές δασμών του κοινού δασμολογίου αποφασίζονται από το Συμβούλιο συνεπώς, στο Συμβούλιο και όχι στο Δικαστήριο εναπόκειται να προσδιορίσει, βάσει των κριτηρίων που καθορίζει, τα προϊόντα που μπορούν να τυγχάνουν αναστολής δασμών.  16 Η Γερμανική Κυβέρνηση επισημαίνει επίσης ότι η αναστολή δασμών έχει προβλεφθεί για τα λινά μπλουζόν που εισάγονται κατά τα μετά το 1985 έτη εξ αυτού συνάγει ότι το Συμβούλιο είχε ανέκαθεν την πρόθεση να χορηγήσει την αιτηθείσα αναστολή.  17 Συναφώς, πρέπει να επισημανθεί ότι, κατά τη νομολογία του Δικαστηρίου (βλ. απόφαση της 18ης Μαρτίου 1986, 58/85, Ethicon, Συλλογή 1986, σ. 1131), η τροποποίηση διατάξεως κανονισμού δεν συνεπάγεται ότι η διάταξη αυτή ως είχε προηγουμένως πρέπει να ερμηνεύεται σύμφωνα με την τροποποίηση αυτή. Έτσι, η αναστολή δασμών για ένα προϊόν επί ορισμένα έτη δεν συνεπάγεται ότι η αναστολή πρέπει να χορηγείται για το ίδιο προϊόν κατά το ή τα προηγούμενα έτη.  18 Επιπλέον, κατά τον ίδιο τρόπο που εναπόκειται στο Συμβούλιο να καθορίζει τα προϊόντα που τυγχάνουν αναστολής δασμών, σ' αυτό εναπόκειται να διορθώνει τα προβαλλόμενα σφάλματα, τα οποία ενδεχομένως έχουν παρεισφρήσει κατά τον προσδιορισμό των προϊόντων αυτών, ή να καλύπτει τα κενά που μπορεί να υπάρχουν στον κανονισμό.  19 Πρέπει να επισημανθεί συναφώς ότι από τις 7 Μαΐου 1985 έχει υποβληθεί αίτημα να περιληφθούν τα λινά μπλουζόν στο παράρτημα ΙΙ του κανονισμού, αλλά ότι το Συμβούλιο, όταν δέχθηκε το αίτημα, περιέλαβε τα μπλουζόν μόνο για τα μετά το 1985 έτη χωρίς να περιλάβει τις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν κατά το έτος αυτό.  20 Υπό τις συνθήκες αυτές, στο προδικαστικό ερώτημα πρέπει να δοθεί η απάντηση ότι το παράρτημα ΙΙ, κατηγορία 161, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3563/84 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1984, περί εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1985 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών, δεν καλύπτει και τα ανδρικά λινά μπλουζόν, εισαγόμενα από την Κίνα και τη Νότια Κορέα.  

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  21 Τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Γερμανική Κυβέρνηση και η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, οι οποίες κατέθεσαν παρατηρήσεις στο Δικαστήριο, δεν αποδίδονται. Δεδομένου ότι η παρούσα διαδικασία έχει ως προς τους διαδίκους της κύριας δίκης τον χαρακτήρα παρεμπίπτοντος που ανέκυψε ενώπιον του εθνικού δικαστηρίου, σ' αυτό εναπόκειται να αποφανθεί επί των δικαστικών εξόδων.  

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς,  ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (δεύτερο τμήμα),  κρίνοντας επί του ερωτήματος που του υπέβαλε με διάταξη της 25ης Ιουνίου 1992, το Bundesfinanzhof, αποφαίνεται:  Το παράρτημα ΙΙ, κατηγορία 161, του κανονισμού (ΕΟΚ) 3563/84 του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 1984, περί εφαρμογής των γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων κατά το έτος 1985 για τα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα καταγωγής αναπτυσσόμενων χωρών, δεν καλύπτει και τα ανδρικά λινά μπλουζόν που εισάγονται από την Κίνα και τη Νότια Κορέα.