CELEX: 
Language: it
Date: 1979-11-26 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 2559/79 del Consiglio, del 30 ottobre 1979, relativo alla conclusione dell'accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Corea sul commercio dei tessili #Accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Corea sul commercio dei tessili

Avis juridique important

|

31979R2559

Regolamento (CEE) n. 2559/79 del Consiglio, del 30 ottobre 1979, relativo alla conclusione dell' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Corea sul commercio dei tessili  

Gazzetta ufficiale n. L 298 del 26/11/1979 pag. 0067 edizione speciale greca: capitolo 11 tomo 16 pag. 0069 

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 2559/79 DEL CONSIGLIO  del 30 ottobre 1979  relativo alla conclusione dell ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Corea del Sud commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 113 ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  considerando che occorre approvare l ' accordo sul commercio dei tessili negoziato tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Corea ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  È approvato a nome della Comunità l ' accordo tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Corea sul commercio dei tessili .  Il testo dell ' accordo è allegato al presente regolamento .  Articolo 2  Il presidente del Consiglio procede alla notifica di cui all ' articolo 18 dell ' accordo ( 1 ) .  Articolo 3  Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Lussemburgo , addì 30 ottobre 1979 .  Per il Consiglio  Il Presidente  M . O ' KENNEDY  ( 1 ) La data di entrata in vigore dell ' accordo sarà pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretariato generale del Consiglio .  ACCORDO  tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Corea sul commercio dei tessili  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  da un lato , e  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI COREA ,  dall ' altro ,  RICONOSCENDO l ' importanza del commercio dei tessili tra la Comunità economica europea , in appresso denominata « la Comunità » , e la Repubblica di Corea ,  VISTI l ' accordo sul commercio internazionale dei tessili , in appresso denominato « accordo di Ginevra » , in particolare l ' articolo 4 , nonchù le condizioni enunciate nel protocollo che proroga il predetto accordo e le conclusioni adottate il 14 dicembre 1977 dal comitato dei tessili ( L/4616 ) ,  HANNO DECISO di concludere il presente accordo e a tal fine hanno designato come plenipotenziari :  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,  TRAN Van-Thinh ,  rappresentante speciale della Commissione delle Comunità europee per i negoziati tessili ;  IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA DI COREA :  Min-Gil CHUNG ,  incaricato d ' affari a.i . della missione permanente della Repubblica di Corea presso la Comunità europee ;  I QUALI HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE :  SEZIONE I  Regime degli scambi  Articolo 1  1 . Le parti contraenti riconoscono e confermano che , in conformità con il presente accordo e salvi restando i rispettivi diritti ed obblighi a norma dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio , i loro scambi reciproci nel settore dei tessili sono disciplinati dalle disposizioni dell ' accordo di ginevra .  2 . La Comunità si impegna , per i prodotti contemplati dal presente accordo , a non introdurre restrizioni quantitative a norma dell ' articolo XIX dell ' accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio o dell ' articolo 3 dell ' accordo di Ginevra .  3 . Sono vietate le misure di effetto equivalente a restrizioni quantitative all ' importazione nelle Comunità dei prodotti contemplati dal presente accordo .  Articolo 2  1 . Il presente accordo si applica al commercio dei prodott tessili di cotone , di lana e di fibre artificiali o sintetiche originari della Corea , elencati nell ' allegato I .  2 . La designazione e l ' identificazione dei prodotti contemplati dal presente accordo si basano sulla nomenclatura della tariffa doganale comune nonchù sulla nomanclatura delle merci per le statistiche del commercio estero della Comunità e del commercio tra i suoi Stati membri ( Nimexe ) .  3 . L ' origine dei prodotti contemplati dal presente accordo è determinata secondo le disposizioni in vigore nella Comunità e le modalità relative al controllo dell ' origine dei prodotti stabilite nel protocollo A .  Articolo 3  La Repubblica di Corea accetta di limitare , per ciascun anno di applicazione dell ' accordo , le sue esportazioni verso la Comunità dei prodotti descritti nell ' allegato II ai quantitativi ivi stabiliti .  Le esportazioni dei prodotti tessili di cui all ' allegato II sono sottoposte ad un sistema di duplice controllo , le cui modalità sono definite nel protocollo A .  Articolo 4  1 . Le esportazioni di tessuti di fabbricazione artigianale ottenuti au telai azionati a mano o a pedale  , di indumenti o altri articoli confezionati a mano con i tessuti suddetti o di prodotti artigianali tipici del folclore trasizionale non sono soggette a limiti quantitativi , sempre che tali prodotti rispandono alle condizioni di cui al protocollo B .  2 . Le esportazioni verso la Comunità dei prodotti tessili contemplati dal presente accordo non sono soggette ai limiti quantitativi fissati nell ' allegato II , purchù si dichiari nella licenza di esportazione che i prodotti in causa sono destinati alla riesportazione al di fuori della Comunità , nelle condizioni originarie oppure dopo trasformazione .  3 . Qualora le competenti autorità nella Comunità costatino che determinare importazioni di prodotti esportati dalla Repubblica di Corea , e da quest ' ultima imputate su uno dei limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II , sono state successivamente riesportare al di fuori della Comunità , tali autorità notificano alla Repubblica di Corea i quantitativi in causa . Alla ricezione di tale notifica , la Repubblica di Corea può autorizzare l ' esportazione di identici quantitativi di prodotti della stessa categoria , che non verranno imputati su uno dei limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II per l ' anno di applicazione dell ' accordo in corso o per quello successivo .  Articolo 5  1 . In qualsiasi anno di applicazione dell ' accordo , l ' utilizzazione anticipata di una parte del limite quantitativo stabilito per l ' anno successivo è autorizzata per ciascuna categoria di prodotti sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo dell ' anno in corsa .  Le forniture anticipate sono dedotte dai corrispondenti limiti quantitativi stabiliti per l ' anno successivo .  2 . I quantitativi non utilizzati nel corso di ciascun anno di applicazione dell ' accordo possono essere riportati sul limite quantitativo corrispondente dell ' anno successivo sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo dell ' anno in corso .  3 . I trasferimenti di prodotti nelle categorie del gruppo I possono essere effettuati soltanto secondo le seguenti modalità :  - i trasferimenti tra le categorie 1 , 2 e 3 sono autorizzati sino a concorrenza del 3,5 % dei limiti quantitativi stabiliti per la categoria verso la quale il trasferimento viene effettuato fermo restando che , nel caso della categoria 1 , le parti contraenti constatano che il trasferimento del 3,5 % è già stato conglobato nel limite quantitativo della categoria 1 di cui all ' allegato II ;  - i trasferimenti tra le categorie 4 , 5 , 6 , 7 e 8 sono autorizzati sino a concorrenza del 3,5 % del limiti quantitativo fissato per la categoria verso la quale il trasferimento viene effettuato .  I trasferimento in una categoria dei gruppi II , III , IV e V sono autorizzati da una o più categorie dei gruppi I , II , III , IV e V sino a concorrenza del 5 % del limite quantitativo fissato per la categoria verso la quale il trasferimento viene effettuato .  4 . La tabella delle equivalenze da applicare ai trasferimenti di cui sopra è riportata nell ' allegato I del presente accordo .  5 . L ' aumento costatato in una qualsiasi categoria di prodotti a seguito dell ' applicazione cumulata delle disposizioni dei paragrafi 1 , 2 e 3 , in un determinato anno di applicazione dell ' accordo , non deve superare i seguenti limiti :  - l ' 11 % per le categorie di prodotti del gruppo I ;  - il 12,5 % per le categorie di prodotti dei gruppi II , III , IV o V .  6 . Le autorità della Repubblica di Corea notificano preventivamente l ' eventualmente ricorso alle disposizioni dei paragrafi 1 , 2 e 3 .  7 . Il ricorso alle disposizioni del paragrafo 2 deve essere l ' oggetto di una notifica scritta preventiva da parte delle autorità della Repubblica di Corea . Qualora si riscontrino notevoli divergenze statistiche tra i dati relativi all ' esportazione , sulla base dei quali deve essere calcolato il volume da trasferire , ed i dati forniti dalla Comunità , quest ' ultima può richiedere entro i primo 90 giorni del successivo anno di applicazione dell ' accordo consultazioni riguardanti i volumi in oggetto . Ogni richiest in questo senso deve essere corredata da dettagli esaurienti sulle divergenze statistiche riscontrate . In caso di siffatta richiesta , le frazioni trasferite non sono utilizzate fino a quando le parti contraenti non avranno concluso le consultazioni in materia . Se entro il suddetto periodo di 90 giorni non viene presentata alcuna richiesta , si ritiene che la frazione trasferita sia stata correttamente calcolata .  articolo 6  1 . le esportazioni di prodotti tessili non elencati all ' allegato II del presente accordo possono essere subordinate a limiti quantitativi stabiliti dalla Repubblica di Corea alle condizioni fissate nei paragrafi seguenti .  2 . Qualora la Comunità costati , mediante il sistema di controllo amministrativo esistente , che il livello di importazione di prodotti di una determinata categoria , non elencati all ' allegato II e originari della Repubblica di Corea , supera , rispetto al totale delle importazioni nella Comunità dei prodotti di questa stessa categoria per l ' anno precedente , le percentuali seguenti :  - per le categorie di prodotti del gruppo II : 1 % ,  - per le categorie di prodotti dei gruppi III , IV o V : 3 % ,  essa può chiedere l ' apertura di consultazioni conformemente alla procedura descritta all ' articolo 13 del presente accordo al fine di concordare un adeguato livello di limitazione per i prodotti della categoria in oggetto .  3 . In attesa di una soluzione reciprocamente soddisfacente , la Repubblica di Corea si impegna , a decorrere dalla data di notifica della richiesta di consultazioni , a sospendere o a limitare al livello indicato dalla Comunità le esportazioni di prodotti della categoria in causa verso la Comunità oppure verso la regione o regioni del mercato comunitario specificare dalla Comunità stessa .  La Comunità autorizza l ' importazione di prodotti della predetta categoria spediti dalla Repubblica di Corea prima della data alla quale è stata presentata la richiesta di consultazioni .  4 . Qualora , nel corso delle consultazioni , le parti contraenti non giugano ad una soluzione soddisfacente entro il periodo specificato all ' articolo 13 dell ' accordo , la Comunità ha il diritto di fissare un limite quantitativo ad un livello annuo non inferiore a quello raggiunto dalle importazioni della categoria in oggetto e indicato nella notifica della richiesta di consultazioni .  Ove lo richiesta l ' andamento delle importazioni complessive del prodotto in oggetto nella Comunità , il livello annuo così stabilito viene aumentato , previa consultazione conformemente alla procedura di cui all ' articolo 13 , allo scopo di soddisfare le condizioni fissate nel paragrafo 2 .  5 . I limiti istituiti a norma del paragrafo 2 o del paragrafo 4 non possono in alcun caso essere inferiori al livello delle importazioni dei prodotti di questa categoria , originari della Repubblica di Corea , del 1976 .  6 . La Comunità può altresì istituire limiti quantitativi su base regionale , conformemente alle disposizioni del protocollo C .  7 . Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma del presente articolo viene determinato conformemente alle disposizioni del protocollo D .  8 . Le disposizioni del presente articolo non si applicano quando le percentuali specificate nel paragrafo 2 sono il risultato di un calo delle importazioni complessive nella Comunità e non la conseguenza di un incremento delle esportazioni di prodotti originari della Repubblica di Corea .  9 . Qualora vengano applicate le disposizioni del paragrafo 2 oppure del paragrafo 4 , le Repubblica di Corea s ' impegna a rilasciare licenze di esportazione per i prodotti oggetto di contratti conslusi prima dell ' istituzione del limite quantitativo , fino al volume del limite stabilito per l ' anno in corso .  10 . Ai fini dell ' applicazione del paragrafo 2 , la Comunità s ' impegna a fornire alle autorità della Repubblica di Corea , entro il 31 marzo di ogni anno , i dati statistici dell ' anno precedente relativi alle importazioni di tutti i prodotti tessili contemplati dal presente accordo , ripartiti per paese fornitore e per Stato membro della Comunità .  11 . Le disposizioni del presente accordo , inerenti alle esportazioni di prodotti soggetti ai limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II , si applicano anche ai prodotti per i quali vengono fissati limiti quantitativi in forza del presente articolo .  SEZIONE II  Gestione dell ' accordo  Articolo 7  1 . La Repubblica di Corea si impegna a fornire alla Comunità precisi dati statistici su tutte le licenze di esportazione rilasciate dalle autorità della Repubblica di Corea per ogni categoria di prodotti tessili soggetti ai limiti quantitativi di cui all ' allegato II .  2 . Parimenti , la Comunità trasmette alle autorità della Repubblica di Corea precisi dati statistici sui documenti di importazione rilasciati dalle autorità della Comunità , nonchù dati statistici sull ' importazione di prodotti oggetto del sistema di controllo amministrativo di cui all ' articolo 6 , paragrafo 2 .  3 . I dati di cui sopra sono trasmessi , per ogni categoria di prodotti , entro la fine del secondo mese successivo al trismestre cui essi riferiscono .  4 . Qualora l ' analisi di queste informazioni reciproche riveli l ' esistenza di notevoli divergenze tra i dati rilevati all ' esportazione e quelli all ' importazione , possono essere avviate consultazioni secondo la procedura definita nell ' articolo 13 del presente accordo .  Qualsiasi consultazione di questo tipo si svolgerà sulla base delle designazioni concordate dei prodotti , riportate nell ' allegato I .  Articolo 8  Eventuali modifiche della tariffa doganale comune o della Nimexe , apportate conformemente alle procedure in vigore nella Comunità e riguardanti le categorie dei prodotti contemplati dal presente accordo , ed eventuali decisioni inerenti alla classificazione delle merci non devono avere l ' effetto di ridurre uno qualsiasi dei limiti quantitativi fissati nell ' allegato II .  Articolo 9  La Repubblica di Corea si adopera affinchù le esportazioni di prodotti tessili , soggette a limiti quantitativi , vengano scaglionate per quanto possibile regolarmente nell ' arco dell ' anno , tenendo nel debito conto i fattori stagionali .  Tuttavia , in caso di ricorso all ' articolo 18 , paragrafo 3 , i limiti quantitativi di cui all ' allegato II vengono ridotti in proporzione .  Articolo 10  Qualora costati , in base ai dati all ' esportazione forniti dalle autorità della Repubblica di Corea , un brusco e notevole incremento , non dovuto a normali fottori stagionali , nella concentrazione delle esportazioni di determinati prodotti di una qualsiasi categoria soggetta ai limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato I , la Comunità può richiedere consultazioni conformemente alla procedura specificata all ' articolo 13 del presente accordo allo scopo di porre rimedio alla situazione . Tali dati sull ' esportazione sono forniti dalle autorità della Repubblica di Corea senza indugio , con i dettagli e la frequenza che la Comunità può ragionevolmente pretendere .  Articolo 11  1 . La Repubblica di Corea può chiedere che le frazioni dei limiti quantitativi attribuiti a determinati Stati membri e stabiliti all ' allegato II vengano riassegnate ad un altra Stato membro della Comunità . Quest ' ultima è tenuta a rispondere entro quattro settimane dalla data di ricezione di qualsiasi richiesta di questo tipo . Le nuove ripartizioni così effettuate non sono soggette ai limiti fissati nell ' ambito delle disposizioni in materia di flessibilità di cui all ' articolo 5 del presente accordo .  2 . Qualora in una determinata regione della Comunità si ravvisi la necessità di forniture supplementari dei prodotti elencati nell ' allegato II , la Comunità stessa può autorizzare l ' importazione di quantitativi superiori a quelli fissati nell ' allegato suddetto , quando le misure attuate conformemente al precedente paragrafo 1 si rivelino inadatte a soddisfare queste esigenze .  Articolo 12  La Repubblica di Corea e la Comunità si impegnano ad evitare qualsiasi discriminazione nel rilascio , rispettivamente , di licenze di esportazione e di documenti di importazione .  Articolo 13  1 . Le procedure di consultazione speciali di cui al presente accordo sono disciplinate dalle seguenti disposizioni :  - qualsiasi richiesta di consultazione è notificata per iscritto all ' altra parte contraente ;  - la richiesta di consultazione è seguita , entro un ragionevole lasso di tempo e comunque entro quindici giorni dalla notifica , da una dichiarazione sulle ragioni e circostanze che , secondo la parte contraente richiedente , giustificano la presentazione della richiesta ;  - le parti contraenti avviano le consultazioni entro un mese dalla notifica della richiesta , allo scopo di pervenire ad un accordo o ad una conclusione reciprocamente accettabile al più tardi entro il termine di un mese .  2 . Se necessario , su richiesta di una delle due parti contraenti e conformemente alle disposizioni dell ' accordo di Ginevra , hanno luogo consultazioni su qualsiasi problema inerente all ' applicazione del presente accordo . Le consultazioni a norma del presente articolo sono tenute da ambo le parti contraenti in uno spirito di collaborazione e col proposito di conciliare le eventuali divergenze .  SEZIONE III  Disposizioni transitorie e finali  Articolo 14  1 . Le disposizioni del presente accordo non si applicano alle importazioni di prodotti soggette a limiti quantitativi nel 1977 , sempre che detti prodotti vengano spediti anteriormente al 1° gennaio 1978 .  2 . I prodotti originari della Repubblica di Corea che , a norma del presente accordo , sono soggetti a limiti quantitativi soltanto dal 1° gennaio 1978 , possono essere importati nella Comunità senza la presentazione di una licenza di esportazione sino al 31 marzo 1978 e senza essere imputati sui limiti quantitativi stabiliti nell ' allegato II per il 1978 , sempre che siano stati spediti anteriormente al 1° gennaio 1978 .  Articolo 15  In deroga agli articoli 2 e 8 del protocollo A , la Comunità si impegna a rilasciare licenze o documenti di importazione , senza la presentazione di una licenza di esportazione o di un certificato d ' origine nella forma prescritta dal suddetto articolo 8 , per i prodotti originari della Repubblica di Corea soggetti a limiti quantitativi ai sensi del presente accordo , sempre che tali prodotti vengano spediti tra il 1° gennaio 1978 e il 31 marzo 1978 e non superino il 40 % dei relativi limiti quantitativi . Questo periodo può essere prorogato mediante accordo tra le parti contraenti , conformemente alla procedura di cui all ' articolo 13 del presente accordo .  La Comunità trasmette senza indugio alle autorità della Repubblica di Corea precisi dati statistici sulle licenze o documenti di importazione rilasciati a norma del presente articolo ; dette autorità imputano i quantitativi corrispondenti sui limiti fissati per il 1978 , relativamente ai prodotti in questione , nell ' allegato II .  Articolo 16  1 . Nell ' applicazione del presente accordo , le parti contraenti si adoperano per mantenere inalterate le pratiche commerciali e le correnti di scambio tradizionali tra la Comunità e la Repubblica di Corea .  2 . Qualora una parte contrante costati che l 'applicazione del presente accordo perturba le relazioni commerciali tra importatori comunitari e fornitori della Repubblica di Corea , vengono avviate senza indugio consultazioni conformemente alla procedura di cui all ' articolo 13 del presente accordo allo scopo di porre rimedio alla situazione .  Articolo 17  Il presente accordo si applica , da un lato , ai territori in cui si applica il trattato che istituisce le Comunità economica europea , alle condizioni indicate in quest ' ultimo e , dall ' altro , al territorio della Repubblica di Corea .  Articolo 18  1 . Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese successivo alla data in cui le parti contraenti si sono notificate l ' espletamento delle procedure a tal fine necessarie . Esso è applicabile fino al 31 dicembre 1982 .  2 . Il presente accordo è applicabile con efficacia al 1° gennaio 1978 .  3 . Entrambe le parti contraenti possono , in ogni momento , proporre modifiche al presente accordo o denunciarlo , a condizione che ne venga dato un preavviso di almeno novanta giorni . In quest ' ultimo caso l ' accordo termina alla fine del suddetto periodo di preavviso .  4 . Gli allegati e i protocolli costituiscono parte integrante del presente accordo .  Articolo 19  Il presente accordo è redatto in duplice esemplare in lingua danese , francese , inglese , italiana , olandese , tedesca e coreana , ciascuno di detti testi facente ugualmente fede .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti apposto le loro firme in calce al presente accordo .  Fatto a Bruxelles , addì dodici settembre millenovecentosettantanove .  Per il Consiglio delle Comuntià europee  Per il governo della Repubblica di Corea  ALLEGATO I  GRUPPO I  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  1 * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * 55.05-413 , 19 , 21 ; 25 ; 27 ; 29 ; 33 ; 35 ; 37 ; 41 ; 45 ; 46 ; 48 ; 52 ; 58 ; 61 ; 65 ; 67 ; 69 ; 72 ; 78 ; 92 ; 98 * * *  2 * Tessuti di cotone , esclusi i tessuti a punto di garza , ricci del tipo spugna , i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti di ciniglia , i tulli e i tessuti a maglie annodate : * 55.09-01 ; 02 ; 03 ; 05 ; 05 ; 11 ; 12 ; 13 ; 14 ; 15 ; 16 ; 17 ; 19 ; 21 ; 29 ; 31 ; 33 ; 35 ; 37 ; 38 ; 39 ; 41 ; 49 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 68 ; 69 ; 70 ; 71 ; 72 ; 73 ; 74 ; 76 ; 77 ; 78 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; ;92 ; 93 ; 97 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 55.09-03 ; 04 ; 05 ; 51 ; 52 ; 53 ; 54 ; 55 ; 56 ; 57 ; 59 ; 61 ; 63 ; 64 ; 65 ; 66 ; 67 ; 70 ; 71 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 ; 86 ; 87 ; 92 ; 93 ; 97 * * *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , le felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-01 ; 04 ; 05 ; 07 ; 08 ; 11 ; 13 ; 14 ; 16 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 24 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 33 ; 34 ; 36 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti *56.07-01 ; 05 ; 07 ; 08 ; 13 ; 14 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 27 ; 28 ; 33 ; 34 ; 36 * * *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto , canottiere e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti per bambini piccoli ( bùbùs ) , di cotone o di fibre tessili sintetiche : * 60.04-01 ; 05 ; 13 ; 18 ; 28 ; 29 ; 30 ; 41 ; 50 ; 58 * 6,48 * 154 *   * a ) T-shirts , ecc . * * *   * b ) Camicie e camicette , esclusi i T-shirts * * *  5 * Maglie , pullovers , slip-overs , twinsets , guibbotti e giacche , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-01 ; 27 ; 28 ; 29 ; 30 ; 33 ; 36 ; 37 ; 38 * 4,53 * 221 *  6 * Calzonici , shorts e pantaloni , tessuti , per uomo e per ragazzo ; pantaloni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 * 1,76 * 568 *   * * 61.02-6 ; 68 ; 72 * * *  7 . Camicie , camicette-bluse , a maglia ( non elastica nù gommata ) , o tessute , per donna , per ragazza e per bambini * 60.05-22 ; 23 ; 24 ; 25 ; * 5,55 * 180 *   * * 61.02-78 ; 82 ; 84 * * *  8 * Camicie e camicette , tessute , per uomo e per ragazzo * 61.03-11 ; 15 ; 19 * 4,60 * 217 *  GRUPPO II  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  9 * Tessuti di cotone , ricci del tipo spugna , biancheria da toletta da servizio o da cucina , ricci del tipo spugna , di cotone * 55.08-10 ; 30 ; 50 ; 80 * * *   * * 62.02-71 * * *  10 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , impregnata o ricoperta di materie plastiche * 60.02-40 * 10,14 paia * 99 *  11 * Guanti a maglia non elastica nù gommata , esclusi quelli della categoria 10 * 60.02-50 ; 60 ; 70 ; 80 * 24,6 paia * 41 *  12 * Calze , sottocalze , calzini , proteggi-calze e manufatti simili , a maglia non elastica nù gommata , eslcuse le calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-11 ; 19 ; 25 ; 27 ; 30 ; 90 * 24,3 paia * 41 *  13 * Mutande , mutandine e slips per uomo e per ragazzo , mutande , mutandine e slips per donna , per ragazzo e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di cotone o di fibre tessili sintetiche * 60.04-17 ; 27 ; 48 ; 56 * 17 * 59 *  14 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per uomo e ragazzo * 61.01-01 * 1,0 * 1 000 *  14 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi quelli della categoria 14 A * 61.01-41 ; 42 ; 44 ; 46 ; 47 * 0,72 * 1 389 *  15 A * Soprabiti di tessuti impregnati , spalmati o ricoperti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.02-05 * 1,1 * 909 *  15 B * Cappotti , soprabiti , mantelli e simili , giacche , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti della categoria 15 A * 61.02-31 ; 32 ; 33 ; 35 ; 36 ; 37 ; 39 ; 40 * 0,84 * 1 190 *  16 * Vestiti completi , tessuti , per uomo e per ragazzo ( compresi i completi composti di due o tre pezzi , che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) * 61.01-51 ; 54 ; 57 * 0,80 * 1 250 *  17 * Giacche e giachette , tessute per uomo e per ragazzo * 61.01-34 ; 36 ; 37 * 1,43 * 700 *  18 * Sottovesti , tessute , escluse le camicie e le camicette , per uomo e per ragazzo * 61.03-51 ; 55 ; 59 ; 81 ; 85 ; 89 * * *  19 * Fazzoletti da naso di tessuto , di valore , non superiore a 15 UCE/kg * 61.05-30 ; 99 * 5,5 * 18 *  20 * Biancheria da letto , tessuta * 61.02-11 ; 19 * * *  21 * Eskimo , giacche a vento , giubbotti con o senza cappuccio e simili, tessuti * 61.01-29 ; 31 ; 32 * 2,2 * 435 *   * * 61.02-25 ; 26 ; 28 * * *  22 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco non preparati per la vendita al minuto : * 56.05-03 ; 05 ; 07 ; 09 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 38 ; 39 ; 42 ; 44 ; 45 ; 46 ; 47 * * *   * a ) di cui , acrilici * 56.05-21 ; 23 ; 25 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 * * *  23 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco , non preparati per la vendita al minuto * 56.05-51 ; 55 ; 61 ; 65 ; 71 ; 75 ; 81 ; 85 ; 91 ; 95 ; 99 * * *  24 * Pigiami a maglia , di cotone o di fibre tessili sintetiche , per uomo e per ragazzo * 60.04-15 ; 47 * 2,8 * 357 *  25 * Pigiami e camicie da notte a maglia , di cotone o di fibre sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-21 ; 25 ; 51 ; 53 * 4,3 * 233 *  26 * Abiti interi tessuti ed abiti interi a maglia , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-41 ; 42 ; 43 ; 44 * 3,1 * 323 *   * * 61.02-48 ; 52 ; 53 ; 54 * * *  27 * Gonne , comprese le gonne-pantalone , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) , tessute o a maglia * 60.05-51 ; 52 ; 54 ; 58 * 2,6 * 385 *   * * 61.02-57 ; 58 ; 62 * * *  28 * Pantaloni a maglia ( esclusi gli shorts ) , non per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-61 ; 62 ; 64 * 1,61 * 620 *  29 * Abiti a giacca , completi , giacca-gonna o giacca-pantaloni , tessuti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-42 ; 43 ; 44 * 1,37 * 730 *  30 A * Pigiami e camicie da notte , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.04-11 ; 13 ; 18 * 4,0 * 250 *  30 B * Sottovesti tessute , esclusi i pigiami e la camicie da notte , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.04-91 ; 93 ; 98 * * *  31 * Reggiseno , tessuti o a maglia * 61.09-50 * 18,2 * 55 *  GRUPPO III  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  32 * Velluti , felpe , tessuti ricci e tessuti a ciniglia , esclusi i tessuti di cotone ricci del tipo spugna ed i nastri * 58.04-07 ; 11 ; 15 ; 18 ; 41 ; 43 ; 45 ; 61 ; 63 ; 67 ; 69 ; 71 ; 75 ; 77 ; 78 * * *  33 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza inferiore 3 m ; sacchi tessuti fabbricati con queste lamette e simili * 51.04-06 * * *   * * 62.03-96 * * *  34 * Tessuti fabbricati con lamette o forme simili di polietilene o di polipropilene di larghezza pari a 3 m o più * 51.04-08 * * *  35 * Tessuti di fibre tessili sintetiche continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 ; 21 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 36 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 ; * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-15 ; 17 ; 18 ; 23 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28 ; 32 ; 34 ; 42 ; 44 ; 46 ; 48 * * *  36 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue esclusi quelli per pneumatici e quelli contenenti filati elastomeri : * 51.04-56 ; 58 ; 62 ; 64 ; 66 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 89 ; 93 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 51.04-58 ; 62 ; 64 ; 72 ; 74 ; 76 ; 82 ; 84 ; 86 ; 88 ; 94 ; 95 ; 96 ; 97 ; 98 * * *  37 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco , esclusi i nastri , i velluti , felpe , i tessuti ricci ( compresi i tessuti ricci del tipo spugna ) ed i tessuti di ciniglia : * 56.07-37 ; 42 ; 44 ;48 ; 52 ; 53 ; 54 ; 57 ; 58 ; 62 ; 63 ; 64 ; 66 ; 72 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 82 ; 83 ; 84 ; 87 * * *   * a ) di cui altri , non greggi nù imbianchiti * 56.07-37 ; 44 ; 48 ; 52 ; 54 ; 57 ; 58 ; 63 ; 64 ; 66 ; 73 ; 74 ; 77 ; 78 ; 83 ; 84 ; 87 * * *  38 A * Stoffe sintetiche a maglia per tende e tendine * 60.01-40 * * *  38 B * Tendine * 62.02-09 * * *  39 * Biancheria da tavola , biancheria da toletta , da servizio o da cucina , tessuta , esclusa quella di cotone riccio del tipo spugna * 62.02-41 ; 43 ; 47 ; 65 ; 73 ; 77 * * *  40 * Tende ( escluse le tendine ) e manufatti per l ' arredamento , tessuti * 62.02-81 ; 89 * * *  41 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati non testurizzati , semplici , non torti o torti fino a 50 giri per m * 51.01-05; 07 ; 08 ; 09 ; 11 ; 13 ; 16 ; 18 ; 21 ; 23 ; 26 ; 28 ; 32 ; 34 ; 38 ; 42 ; 44 ; 48 ; * * *  42 * Filati di fibre tessili artificiali continue , non preparati per la vendita al minuto , esclusi i filati semplici di viscosa , non torti o torti fino a 250 giri per m e filati semplici non testurizzati di acetato * 51.01-50 ; 61 ; 64 ; 66 ;71 ; 76 ; 80 * * *  43 * Filati di fibre tessili sintetiche ed artificiali continue , preparati per la vendita al minuto * 51.03-10 ; 20 * * *  44 * Filati di fibre tessili sintetiche continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-05 * * *  45 * Tessuti di fibre tessili artificiali continue , contenenti filati elastomeri * 51.04-54 * * *  46 * Lane e peli fini , cardati o pettinati * 53.05-10 ; 22 ; 29 ; 32 ; 39 * * *  47 * Filati di lana o di peli fini , cardati , non preparati per la vendita al minuto * 53.06-21 ; 25 ; 31 ; 35 ; 51 ; 55 ; 71 ; 75 * * *   * * 3.08-11 ; 15 * * *  47 * Filati di lana o di peli fini , pettinati , non preparati per la vendita al minuto * 53.07-01 ; 09 ; 21 ; 29 ; 40 ; 51 ; 59 ; 81 ; 89  * * *   * * 53.08-21 ; 25 * * *  49 * Filati di lana o di peli fini , preparati per la vendita al minuto * 53.10-11 ; 15 * * *  50 * Tessuti di lana o di peli fini * 53.11-01 ; 03 ; 07 ; 11 ; 13 ; 17 ; 20 ; 30 ; 40 ; 52 ; 54 ; 58 ; 72 ; 74 ; 75 ; 82 ; 84 ; 88 ; 91 ; 93 ; 97 * * *  51 * Cotone cardato o pettinato * 55.04-00 * * *  52 * Filati di cotone preparati per la vendita al minuto * 55.06-10 ; 90 * * *  53 * Tessuti di cotone a punto di gazza * 55.07-10 ; 90 * * *  54 * Fibre tessili artificiali in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-21 ; 23 ; 25 ; 29 * * *  55 * Fibre tessili sintetiche in fiocco , compresi i cascami , cardati o pettinati * 56.04-11 ; 13 ; 15 ; 16 ; 17 ; 18 * * *  56 * Filati di fibre tessili sintetiche in fiocco ( compresi i cascami preparati per la vendita al minuto ) * 56.05-11 ; 15 * * *  57 * Filati di fibre tessili artificiali in fiocco ( compresi i cascami preparati per la vendita al minuto ) * 56.06-20 * * *  58 * Tappeti a punti annodati od arrotolati , anche confezionati * 58.01-01 ; 11 ; 13 ; 17 ; 30 ; 80 * * *  59 * Tappeti , tessuti o a maglia , anche confezionati ; tessuti detti Kùlim o Kilim , Schumacks o Soumak , Karamanie e simili , anche confezionati ; feltri per ricoprire i pavimenti * 58.02-12 ; 14 ; 17 ; 18 ; 19 ; 30 ; 43 ; 49 ; 90 * * *   * * 59.02-01 ; 09 * * *  60 * Arazzi fatti a mano * 58.03-00 * * *  61 * Nastri di larghezza non superiore a 30 cm e muniti di cimose tessute , incollate o fabbricate in altro modo , escluse le etichette  e simili; bolduc * 58.05-01 ; 08 ; 30 ; 40 ; 51 ; 59 ; 61 ; 69 ; 73 ; 77 ; 79 ; 90 * * *  62 * Etichette , scudetti e simili , tessuti ma non ricamati , in pezza , in nastri o tagliati ; filati di ciniglia ; filati spiralati ( esclusi i filati metallizzati ed i filati di crine spiralati ) * 58.06-10 ; 90 * * *   * Trecce in pezza ; altri simili manufatti ornamentali , in pezza ; ghiande , nappe , olive , noci , fiocchetti ( pompons ) e simili * 58.07-31 ; 39 ; 50 ; 80 * * *   * Tulli e tessuti a maglie annodate ( reti ) , lisci * 58.08-11 ; 15 ; 19 ; 21 ; 29 * * *   * Tulli , tulli-bobinots e tessuti a maglie annodate ( reti ) , operati ; pizzi ( a macchina o a mano ) in pezza , in strisce o in motivi * 58.09-11 ; 19 ; 21 ; 31 ; 35 ; 39 ; 91 ; 95 ; 99 * * *   * Ricami in pezza , in strisce o in motivi * 58.10-21 ; 29 ; 41 ; 45 ; 49 ; 51 ; 55 ; 59 * * *  63 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , di fibre tessili sintetiche contenenti filati elastomeri ; stoffe in pezza a maglia elastica o gommata * 60.01-30 * * *   * * 60.06-11 ; 18 * * *  64 * Pizzi Rachel e stoffe e peli lunghi ( tipo pelliccia ) , a maglia non elastica nù gommata , in pezza , di fibre tessili sintetiche * 60.01-51 * * *  65 * Stoffe a maglia non elastica nù gommata , esclusi i manufatti delle categorie 38 A , 63 e 64 * 60.01-01 ; 10 ; 62 ; 64 ; 65 ; 68 ;72 ; 74 ; 75 ; 78 ; 81 ; 89 ; 92 ; 94 ; 96 ; 97 * * *  66 * Coperte * 62.01-10 ; 20 ; 81 ; 85 ; 93 ; 95 * * *  67 * Accessori di abbigliamento ed altri manufatti ( ad eccezione degli indumenti ) a maglia non elastica nù gommata ; manufatti ( esclusi i costumi da bagno ) , a maglia non elastica nù gommata * 60.05-86 ; 87 ; 89 ; 91 ; 95 ; 98 * * *   * * 60.06-92 ; 96 ; 98 * * *  GRUPPO IV  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo * 68 * Sottovesti a maglia non elastica nù gommata , per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-11 ; 36 * * *  69 * Sottovesti e sottogonne , di fibre tessili sintetiche , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.04-54 * 7,8 * 128 *  70 * Calze-mutande ( dette anche « bas-culottes » , « collants » ) * 60.04-31 ; 33 ; 34 * 30,4 * 33 *  71 * Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-06 ; 07 ; 08 ; 09 * * *  72 * Costumi da bagno a maglia * 60.05-11 ; 13 ; 15 * 10 * 100 *   * * 60.06-91 * * *  73 * Tute sportive a maglia non elastica nù gommata * 60.05-16 ; 17 ; 19 * 1,67 * 600 *  74 * Abiti a giacca ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasportati e di solito venduti insieme ) , a maglia non elastica nù gommata , per donna , per ragazza e per bambini , ad eccezione dei bambini piccoli ( bùbùs ) * 60.05-71 ; 72 ; 73 ; 74 * 1,54 * 650 *  75 * Vestiti ( compresi i completi composti di due o tre pezzi che vengono ordinati , preparati , trasporti e di solito venduti insieme ) a maglia non elastica nù gommata , per uomo e per ragazzo * 60.05-66 ; 68 * 0,80 * 1 250 *  76 * Indumenti da lavoro , tessuti , per uomo e per ragazzo ; spolverine , gonne-grembiule ed altri indumenti da lavoro , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini * 61.01-13 ; 15 ; 17 ; 19 * * *   * * 61.02-14 ; 14 * * *  77 * Calze di fibre tessili sintetiche per donna * 60.03-21 ; 23 * 40 paia * 25 *  78 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , giacche da casa e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per uomo e per ragazzo , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 14 A , 14 B , 16 , 17 , 21 , 76 e 79 * 61.01-09 ; 24 ; 25 ; 26 ; 92 ; 94 ; 96 * * 79 * Costumi da bagno , tessuti * 61.01-22 ; 23 * 8,3 * 120 *   * * 61.02-16 ; 18 * * *  80 * Indumenti tessuti per bambini piccoli ( bùbùs ) * 61.02-01 , 03 * * *   * * 61.04-01 ; 09 * * *  81 * Accappatoi da bagno , vesti da camera , vestagliette e simili vestimenta da casa ed altri indumenti esterni , tessuti , per donna , per ragazza e per bambini , esclusi gli indumenti delle categorie 6 , 7 , 15 A , 15 B , 21 , 26 , 27 , 29 , 76 , 79 e 80 * 61.02-07 ; 22 ; 23 ; 24 ; 86 ; 88 ; 92 * * *  82 * Sottovesti , escluse quelle per bambini piccoli ( bùbùs ) , a maglia non elastica nù gommata , di lana , di peli o di fibre tessili artificiali * 60.04-38 ; 60 * * *  83 * Indumenti esterni a maglia , non elastica nù gommata , esclusi gli indumenti delle categorie 5 , 7 , 26 , 27 , 28 , 71 , 72 , 73 , 74 e 75 * 60.05-04 ; 81 ; 82 ; 83 ; 84 * * *  84 * Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , mantiglie , veli e velette e manufatti simili , esclusi quelli a maglia * 61.06,30 ; 40 ; 50 ; 60 * * *  85 * Cravatte , escluse quelle maglia * 61.07-30 ; 40 ; 90 * 17,9 * 56 *  86 * Busti , fascette , guaine , giarretiere , reggicalze e manufatti simili , esclusi i reggiseno , di tessuto o a maglia , anche elastici * 61.09-20 ; 30 ; 40 ; 80 * 8,8 * 114 *  87 * Guanti , calze , calzini , esclusi quelli a maglia * 61.10-00 * * *  88 * Accessori confezionati per oggetti di vestiario : sottobraccia , imbottiture e spalline di sostegno per sarti , cinture e cinturoni , manicotti , maniche di protezione , ecc . , esclusi quelli a maglia * 61.11-00 * * *  89 * Fazzoletti da naso di tessuti di cotone e di valore superiore a 15 UCE/kg * 61.05-20 * 59 * 17 *  GRUPPO V  Categoria N . * Designazione delle merci * Codice Nimexe 1978 * Tabella delle equivalenze * pezzi/kg * g/pezzo *  90 * Spago , corde e funi , di fibre tessili sintetiche , anche intrecciate * 59.04-11 ; 13 ; 15 ; 17 ; 18 * * *  91 * Tende * 62.04-23 ; 73 * * *  92 * Tessuti di fibre tessili sintetiche o artificiali e tessuti gommati per pneumatici * 51.04-03 ; 52 * * *   * * 59.11-15 * * *  93 * Sacchi e sacchetti da imballaggio di tessuti di fibre diversi da quelli fabbricati con lamette e simili di polietilene o di polipropilene * 62.03-93 ; 95 ; 97 ; 98 * * *  94 * Ovatte e manufatti di ovatta ; borre di cimatura , nodi e groppetti ( bottoni ) , di materie tessili * 59.01-07 ; 12 ; 14 ; 15 ; 16 ; 18 ; 21 ; 29 * * *  95 * Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o spalmati , esclusi i feltri per ricoprire i pavimenti * 59.02-35 ; 41 ; 47 ; 51 ; 57 ; 59 ; 91 ; 95 ; 97 * * *  96 * Stoffe non tessute a manufatti di stoffe non tessute , anche impregnate o spalmate , esclusi gli indumenti e gli accessori per oggetti di vestiario * 59.03-11 ; 19 ; 30 * * *  97 * Reti ottenute con l ' impiego di spago , corde o funi , in strisce , in pezza o in forme determinate ; reti per la pesca , in forme determinate , costituite da filati , spago o corde * 59.05-11 ; 21 ; 29 ; 91 ; 99 * * *  98 * Manufatti ottenuti con l ' impiego di filati , spago , corde o funi , esclusi i tessuti , i manufatti di tessuto e i manufatti della categoria 97 * 59.06-00 * * *  99 * Tessuti spalmati di colla o di sostanze amidacee , del tipo usato in legatoria , per cartonaggi , nella fabbricazione di astucci o per usi simili ( percallina , ecc .  ) ; tele per decalco o trasparenti per il disegno ; tele preparate per la pittura ; bugrane e tessuti simili per cappelleria * 59.07-10 ; 90 * * *  100 * Tessuti impregnati , spalmati o ricoperti di derivati della cellulosa o di altre materie plastiche artificiali e tessuti stratificati con queste stesse materie * 59.08-10 ; 51 ; 53 ; 57 * * *  101 * Spago , corde e funi , anche intrecciati , esclusi quelli di fibre tessili sintetiche * 59.04-90 * * *  102 * Linoleum per qualsiasi uso , anche tagliati ; copripavimenti costituiti da una spalmatura applicata sul supporto di materie tessili , anche tagliati * 59.10-10 ; 31 ; 39 * * *  103 * Tessuti gommati non a maglia , esclusi quelli per pneumatici * 59.11-11 ; 14 ; 17 ; 20 * * *  104 * Tessuti impregnati o spalmati esclusi quelli delle categorie 99 , 100 , 102 e 103 ; tele dipinte per scenari di teatri , per sfondi di studi o per usi simili * 59.12-00 * * *  105 * Tessuti ( esclusi quelli a maglia ) elastici , costituiti da materie tessili mixte a fili di gomma * 59.13-01 ; 11 ; 13 ; 15 ; 19 ; 32 ; 34 ; 35 ; 39 * * *  106 * Lucignoli tessuti , intrecciati o a maglia , di materie tessili , per lampade , fornelli , candele e simili , reticelle ad incandescenza , anche impregnate , e tessuti tubolari a maglia occorrenti per la loro fabbricazione * 59.14-00 * * *  107 * Tubi per pompe ed altri tubi simili , di materie tessili , anche con armature od accessori di altre materie * 59.15-10 ; 90 *  108 * Nastri trasportatori e cinghie di trasmissione di materie tessili , anche armati * 59.16-00 * * *  109 * Copertoni , vele per imbarcazioni e tende per l ' esterno , tessuti * 62.04-21 ; 61 ; 69 * * *  110 * Materassi pneumatici , tessuti * 62.04-25 ; 75 * * *  111 * oggetti per campeggio , tessuti , esclusi i pneumatici e le tende * 62.04-29 ; 79 * * *  112 * Altri manufatti confezionati di tessuti , esclusi quelli delle categorie 113 e 114 * 62.05-10 ; 30 ; 93 ; 98 * * *  113 * Torcioni , strofinacci , anche scamosciati , esclusi quelli a maglia * 62.05-20 * * *  114 * Tessuti e manufatti per usi tecnici , di materie tessili * 59.17-10 ; 29 ; 41 ; 49 ; 51 ; 59 ; 71 ; 79 ; 91 ; 93 ; 95 ; 99 * * *  ALLEGATO II  La designazione delle merci di cui all ' allegato I è riportata nel presente allegato , per motivi pratici , in for abbreviata  Categoria N . * Designazione delle merci * Unità * Anno * Limiti quantitativi CEE *  1 * Filati di cotone non preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 1978 * 408 *   * * * 1979 * 414 *   * * * 1980 * 420 *   * * * 1981 * 427 *   * * * 1982 * 433 *  2 * Tessuti di cotone * tonnellate * 1978 * 5 300 *   * * * 1979 * 5 326 *   * * * 1980 * 5 353 *   * * * 1981 * 5 380 *   * * * 1982 * 5 407 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1978 * 647 *   * * * 1979 * 650 *   * * * 1980 * 653 *   * * * 1981 * 656 *   * * * 1982 * 660 *  3 * Tessuti di fibre tessili sintetiche in fiocco * tonnellate * 1978 * 3 636 *   * * * 1979 * 3 727 *   * * * 1980 * 3 820 *   * * * 1981 * 3 916 *   * * * 1982 * 4 013 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1978 * 423 *   * * * 1979 * 433 *   * * * 1980 * 443 *   * * * 1981 * 454 *   * * * 1982 * 466 *  4 * Camicie , camicette , T-shirts , magliette a collo alto ( 1 ) * 1 000 pezzi * 1978 * 10 035 *   * * * 1979 * 10 346 *   * * * 1980 * 10 854 *   * * * 1981 * 11 288 *   * * * 1982 * 11 740 *  5 * Maglie , pullover , ecc . * 1 000 pezzi * 1978 * 24 740 *   * * * 1979 * 25 482 *   * * * 1980 * 26 247 *   * * * 1981 * 27 034 *   * * * 1982 * 27 845 *  6 * Pantaloni , tessuti , per uomo o per donna e calzoncini per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 4 120 *   * * * 1979 * 4 264 *   * * * 1980 * 4 413 *   * * * 1981 * 4 568 *   * * * 1982 * 4 728 *  7 * Camicie a maglia o tessute , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 8 330 *   * * * 1979 * 8 413 *   * * * 1980 * 8 497 *   * * * 1981 * 8 582 *   * * * 1982 * 8 668 *  8 * Camicie tessute , per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 28 000 *   * * * 1979 * 28 364 *   * * * 1980 * 28 733 *   * * * 1981 * 29 106 *   * * * 1982 * 29 485 *  9 * Tessuti di cotone , biancheria da toletta , da cucina , riccia del genere spugna * tonnellate * 1978 * 700 *   * * * 1979 * 735 *   * * * 1980 * 772 *   * * * 1981 * 810 *   * * * 1982 * 851 *  10 * Guanti a maglia , impregnata o spalmata * 1 000 pezzi * 1978 * 2 053 *   * * * 1979 * 2 135 *   * * * 1980 * 2 221 *   * * * 1981 * 2 309 *   * * * 1982 * 2 402 *  11 * Guanti a maglia : * 1 000 pezzi * 1978 * 9 481 *   * - altri * * 1979 * 9 860 *   * * * 1980 * 10 255 *   * * * 1981 * 10 665 *   * * * 1982 * 11 091 *  12 * Calze , calzini , a maglia , diversi dalle calze di fibre tessili sintetiche per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 87 732 *   * * * 1979 * 89 487 *   * * * 1980 * 91 276 *   * * * 1981 * 93 102 *   * * * 1982 * 94 964 *  14 A * Soprabiti di tessuti , impregnati o spalmati , per uomo ( 2 ) * 1 000 pezzi * 1978 * 2 863 *   * * * 1979 * 2 978 *   * * * 1980 * 3 097 *   * * * 1981 * 3 220 *   * * * 1982 * 3 349 *  14 B * Cappotti , soprabiti , mantelli , per uomo ( 3 ) * 1 000 pezzi * 1978 * 2 074 *   * * * 1979 * 2 115 *   * * * 1980 * 2 158 *   * * * 1981 * 2 201 *   * * * 1982 * 2 245 *  15 A * Soprabiti di tessuti , impregnati o spalmati , per donna ( 4 ) * 1 000 pezzi * 1978 * 1 367 *   * * * 1979 * 1 422 *   * * * 1980 * 1 479 *   * * * 1981 * 1 538 *   * * * 1982 * 1 599 *  15 B * Cappotti , soprabiti , mantelli , tessuti , per donna ( 3 ) * 1 000 pezzi * 1978 * 4 000 *   * * * 1979 * 4 100 *   * * * 1980 * 4 203 *   * * * 1981 * 4 308 *   * * * 1982 * 4 415 *  16 * Vestiti completi , tessuti , per uomo * 1 000 sets * 1978 * 624 *   * * * 1979 * 636 *   * * * 1980 * 649 *   * * * 1981 * 662 *   * * * 1982 * 675 *  17 * Giacche e giacchette , tessute , per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 3 000 *   * * * 1979 * 3 060 *   * * * 1980 * 3 121 *   * * * 1981 * 3 184 *   * * * 1982 * 3 247 *  18 * Sottovesti tessute , per uomo diverse dalle camicie * tonnellate * 1978 * 491 *   * * * 1979 * 511 *   * * * 1980 * 531 *   * * * 1981 * 552 *   * * * 1982 * 574 *  19 * Fazzoletti da naso , di cotone * tonnellate ( 18 milioni di pezzi per 324 tonnellate ) * 1978 * 324 *   * * * 1979 * 337 *   * * * 1980 * 350 *   * * * 1981 * 364 *   * * * 1982 * 379 *  21 * Giacche , giubbotti per uomo e donna , tessuti o in tessuto di maglieria , impregnati di PVC * 1 000 pezzi * 1978 * 6 800 *   * * * 1979 * 7 004 *   * * * 1980 * 7 214 *   * * * 1981 * 7 431 *   * * * 1982 * 7 653 *  22 * Filati di fibre sintetiche in fiocco non preparati per la vendita al minuto * tonnellate * 1978 * 7 679 *   * * * 1979 * 7 986 *   * * * 1980 * 8 306 *   * * * 1981 * 8 638 *   * * * 1982 * 8 983 *   * di cui , acrilici * * 1978 * *   * * * 1979 * *   * * * 1980 * *   * * * 1981 * *   * * * 1982 * *  24 * Pigiami a maglia , per uomo * 1 000 pezzi * 1978 * 1 000 *   * * * 1979 * 1 040 *   * * * 1980 * 1 082 *   * * * 1981 * 1 125 *   * * * 1982 * 1 170 *  25 * Pigiami e camicie da notte a maglia , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 1 200 *   * * * 1979 * 1 272 *   * * * 1980 * 1 348 *   * * * 1981 * 1 429 *   * * * 1982 * 1 515 *  27 * Gonne , tessute o a maglia * 1 000 pezzi * 1978 * 1 161 *   * * * 1979 * 1 184 *   * * * 1980 * 1 208 *   * * * 1981 * 1 232 *   * * * 1982 * 1 257 *  28 * Pantaloni di maglieria * 1 000 pezzi * 1978 * 282 *   * * * 1979 * 299 *   * * * 1980 * 317 *   * * * 1981 * 336 *   * * * 1982 * 356 *  29 * Abiti-tailleurs , tessuti , per donna * 1 000 sets * 1978 * 300 *   * * * 1979 * 306 *   * * * 1980 * 312 *   * * * 1981 * 318 *   * * * 1982 * 325 *  30 A * Pigiami e camicie da notte , tessute , per donna * 1 000 pezzi * 1978 * 1 000 *   * * * 1979 * 1 050 *   * * * 1980 * 1 103 *   * * * 1981 * 1 158 *   * * * 1982 * 1 216 *  30 B * Altre sottovesti tessute , per donna * tonnellate * 1978 * 65 *   * * * 1979 * 68 *   * * * 1980 * 72 *   * * * 1981 * 75 *   * * * 1982 * 79 *  31 * Reggiseno * 1 000 pezzi * 1978 * 3 500 *   * * * 1979 * 3 640 *   * * * 1980 * 3 786 *   * * * 1981 * 3 937 *   * * * 1982 * 4 095 *  32 * Velluti , felpe * tonnellate * 1978 * 1 100 *   * * * 1979 * 1 166 *   * * * 1980 * 1 236 *   * * * 1981 * 1 310 *   * * * 1982 * 1 389 *  33 * Tessuti e sacchi di polietilene o di polipropilene * tonnellate * 1978 * 2 595 *   * * * 1979 * 2 725 *   * * * 1980 * 2 861 *   * * * 1981 * 3 004 *   * * * 1982 * 3 154 *  35 * Tessuti di fibre tessili sintetiche comune , diversi da quelli per pneumatici e da quelli contenenti filati elastomeri * tonnellate * 1978 * 1 900 *   * * * 1979 * 1 995 *   * * * 1980 * 2 095 *   * * * 1981 * 2 199 *   * * * 1982 * 2 309 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1978 * *   * * * 1979 * *   * * * 1980 * *   * * * 1981 * *   * * * 1982 * *  37 * Tessuti di fibre tessili artificiali in fiocco * tonnellate * 1978 * 2 756 *   * * * 1979 * 2 894 *   * * * 1980 * 3 038 *   * * * 1981 * 3 190 *   * * * 1982 * 3 050 *   * di cui , non greggi nù imbianchiti * * 1978 * *   * * * 1979 * *   * * * 1980 * *   * * * 1981 * *   * * * 1982 * *  50 * Tessuti di lana o di peli fini * tonnellate * 1978 * 300 *   * * * 1979 * 315 *   * * * 1980 * 331 *   * * * 1981 * 347 *   * * * 1982 * 365 *  67 * Altri accessori a maglia , indumenti da notte di maglieria per donna non compresi * tonnellate * 1978 * 630 *   * * * 1979 * 662 *   * * * 1980 * 695 *   * * * 1981 * 729 *   * * * 1982 * 766 *  70 * Calze-mutande ( dette anche « bas-culottes » , « collants » ) * 1 000 pezzi * 1978 * 13 984 *   * * * 1979 * 14 823 *   * * * 1980 * 15 712  * * * 1981 * 16 655 *   * * * 1982 * 17 654 *  71 * Indumenti esterni a maglia per bambini piccoli ( bùbùs ) * tonnellate * 1978 * 84 *   * * * 1979 * 91 *   * * * 1980 * 98 *   * * * 1981 * 106 *   * * * 1982 * 114 *  73 * Tute sportive a maglia * 1 000 sets * 1978 * 484 *   * * * 1979 * 513 *   * * * 1980 * 544 *   * * * 1981 * 576 *   * * * 1982 * 611 *  78 * Altri indumenti esterni per uomo e accappatoi da bagno , ecc . , giacche a vento e giubbotti in tessuti di maglia impregnati di PVC non compresi * tonnellate * 1978 * 972 *   * * * 1979 * 1 030 *   * * * 1980 * 1 092 *   * * * 1981 * 1 152 *   * * * 1982 * 1 227 *  83 * Altri indumenti esterni a maglia , giacche a vento e giubbotti in tessuti di maglia impregnati di PVC non compresi * tonnellate * 1978 * 323 *   * * * 1979 * 342 *   * * * 1980 * 363 *   * * * 1981 * 385 *   * * * 1982 * 408 *  86 * Busti * 1 000 pezzi * 1978 * 2 441 *   * * * 1979 * 2 587 *   * * * 1980 * 2 743 *   * * * 1981 * 2 097 *   * * * 1982 * 3 082 *  91 * Tende senza picchetti * tonnellate ( per 300 000 pezzi ) * 1978 * 1 500 *   * * * 1979 * 1 590 *   * * * 1980 * 1 685 *   * * * 1981 * 1 787 *   * * * 1982 * 1 894 *  97 * Reti * tonnellate * 1978 * 200 *   * * * 1979 * 212 *   * * * 1980 * 225 *   * * * 1981 * 238 *   * * * 1982 * 252 *  ( 1 ) Ogni « Singlet » è calcolato come metà dell ' unità .  ( 2 ) Per il Regno Unito la quota di questa categoria copre le importazioni di altri indumenti di tessuto delle voci tariffarie 59.08 , 59.11 o 59.12 , soprabiti spalmati e altri indumenti spalmati delle voci 61.01-01 e 61.01-09 .  ( 3 ) Per il Regno Unito la quota del 1977 è mantenuta per gli impermeabili di tipo cappotto .  ( 4 ) Per il Regno Unito la quota di questa categoria copre le importazioni di altri indumenti di tessuto delle voci tariffarie 59.08 , 59.11 o 59.12 , soprabiti spalmati e altri indumenti spalmati delle voci 61.02-05 e 61.02-07 .  PROTOCOLLO A  SISTEMA DI DUPLICE CONTROLLO  TITOLO I  LIMITI QUANTITATIVI  Sezione I  Esportazione  Articolo 1  Le competenti autorità della Repubblica di Corea rilasciano una licenza di esportazione per tutte le spedizioni di prodotti tessili di cui all ' allegato II , in provenienza dalla Repubblica di Corea a destinazione della Comunità , entro i limiti quantitativi fissati per tali prodotti .  Articolo 2  La licenza di esportazione è conforme al modello allegato al presente protocollo . Essa deve attestare , tra l ' altro , che il quantitativo del prodotto in causa è stato imputato sul limite quantitativo stabilito per la categoria del prodotto stesso .  Articolo 3  Alle competenti autorità della Comunità deve essere data immediata notificata della revoca o della modifica di una licenza di esportazione già rilasciata .  Articolo 4  Le esportazioni sono imputate sui limiti quantitativi stabiliti per l ' anno durante il quale sono state spedite le merci , anche se la licenza di esportazione è rilasciata dopo detta spedizione .  Sezione II  Importazione  Articolo 5  L ' importazione nella Comunità di prodotti tessili soggetti a limiti quantitativi è subordinata alla presentazione di appropriati documenti di importazione .  Articolo 6  Le competenti autorità della Comunità rilasciano automaticamente gli appropriati documenti di importazione entro cinque giorni lavorati dalla presentazione , da parte dell ' importatore , di copia certificata conforme della corrispondente licenza di esportazione .  Gli appropriati documenti di importazione hanno validità di sei mesi .  Articolo 7  1 . Qualora le competenti autorità della Comunità constatino che il quantitativo globale oggetto delle licenze di esportazione rilasciate dalla Repubblica di Corea , per una determinata categoria di prodotti e per un determinato anno d ' applicazione dell ' accordo , supera il limite quantitativo fissato nell ' allegato II per detta categoria , ed eventualmente modificato a norma degli articoli 5 e 11 dell ' accordo , tali autorità possono sospendere il rilascio degli appropriati documenti di importazione . In tal caso le predette autorità informano immediatamente le autorità della Repubblica di Corea e viene avviata senza indugio la procedurea di consultazione speciale di cui all ' articolo 13 dell ' accordo .  2 . Le competenti autorità della Comunità possono rifiutare il rilascio di documenti di importazione relativi alle esportazioni originarie della Repubblica di Corea non coperte dalle licenze di esportazione rilasciate da detto a norma del presente protocollo .  Se , però , le importazioni di tali prodotti nella Comunità sono autorizzate dalle competenti autorità della Comunità , i quantitativi che ne sono oggetto non sono imputati sui corrispondenti limiti di cui all ' allegato II senza esplicito accordo della Repubblica di Corea .  TITOLO II  ORIGINE  Articolo 8  1 . I prodotti originari della Repubblica di Corea destinati all ' esportazione verso la Comunità , secondo le disposizioni contenute nel presente accordo , sono corredati di un certificato che ne attesti l ' origine coreana , conforme al modello allegato al presente protocollo .  2 . Il certificato di origine è rilasciato dalle competenti autorità della Repubblica di Corea quando i prodotti in questione possono essere considerati originari di questo paese secondo le norme in materia vigenti nella Comunità .  3 . Tuttavia , i prodotti dei gruppi III , IV e V possono essere importati nella Comunità in base al regime stabilito dal presente accordo dietro presentazione di una dichiarazione dell ' esportatore , riportata sulla fattura o su altro documento commerciale , comprovante che i prodotti in causa sono originari della Repubblica di Corea secondo le norme in materia vigenti nella Comunità .  Articolo 9  Eventuali lievi divergenze tra le dichiarazioni contenute nel certificato d ' origine e quelle riportate nei documenti presentati all ' ufficio doganale , per l ' espletamento delle formalità di importazione del prodotto , non compromettono ipso facto l ' autenticità delle dichiarazioni contenute nel certificato .  Articolo 10  1 . Il controllo a posteriori dei certificati di origine è effettuato mediante sondaggio e ogniqualvolta le competenti autorità della Comunità nutrano dubbi sull ' autenticità dei certificati o sull ' esattezza dei dati riguardanti l ' effettiva origine dei prodotti .  In questi casi , le competenti autorità nella Comunità rinviano il certificato di origine , o copia dello stesso , alla competente autorità governativa della Repubblica di Corea fornendo , ove necessario , i motivi di forma o di fondo che giustificano un ' indagine . Nel caso sia stata presentata una fattura , quest ' ultima o una copia è allegata all ' originale o alla copia del certificato . Le autorità forniscono altresi tutte le informazioni di cui dispongono e dalle quali si possa dedurre che i dettagli forniti sui predetti certificati sono inesatti .  2 . Le disposizioni del paragrafo 1 si applicano ai controlli a posteriori delle dichiarazioni d ' origine di cui all ' articolo 8 , paragrafo 3 , del presente protocollo .  3 . I risultanti dei controlli a posteriori , effettuati conformemente ai paragrafi 1 e 2 , sono comunicati alle competenti autorità della Comunità entro il termine massimo di tre mesi .  Qualora tali controlli rivelassero sistematiche irregolarità nell ' uso delle dichiarazioni di origine , la Comunità può subordinare le importazioni dei prodotti in oggetto alle disposizioni dell ' articolo 8 , paragrafi 1 e 2 , del presente protocollo .  4 . Ai fini del controllo a posteriori dei certificati d ' origine , la competente autorità governativa della Repubblica di Corea conserva per almeno due anni le copie dei certificati nonchù qualsiasi documento di esportazione ad essi inerente .  5 . L ' eventuale ricorso alla procedura di controllo per sondaggio descritta nel presente articolo deve costituire ostacolo all ' immissione al consumo dei prodotti in questione nella Comunità .  Articolo 11  Le disposizioni del presente titolo non si applicano alle merci coperte da un certificato di origine , modulo A , compilato conformemente alle norme in vigore nella Comunità , ai fini del beneficio delle preferenze tariffarie generalizzate .  TITOLO III  FORMA E PRESENTAZIONE DELLE LICENZE DI ESPORTAZIONE E DEI CERTIFICATI DI ORIGINE , NONCHÉ DISPOSIZIONI COMUNI  Articolo 12  La licenza di esportazione ed il certificato d ' origine possono comprendere copie supplementari debitamente indicate come tali . Questi documenti sono redatti in inglese oppure in francese . Se compilati a mano , le scritte devono essere a inchiostro e in stampatello .  Tali documenti devono avere il formato di mm 210 × 297 . La carta utilizzata deve avere un peso minimo di 25 g/m² .  Ogni documenti deve recare un numero di serie , stampato o no , destinato a contraddistinguerlo .  Articolo 13  La licenza di esportazione ed il certificato di origine possono essere rilasciati dopo la spedizione delle merci cui si riferiscono . In questi casi essi devono recare la dicitura « dùlivrù a posteriori » oppure « issued retrospectively » .  Articolo 14  La Repubblica di Corea invia alla Commissione delle Comunità europee i nomi e gli indirizzi delle autorità governative della Repubblica di Corea competenti per il rilascio di licenze di esportazione e di certificati di origine , nonchù i facsimili dei timbri usati da dette autorità .  Allegato al protocollo A  Formularie : vedi G . U .  PROTOCOLLO B  1 . L ' esenzione di cui all ' articolo 4 , paragrafo 1 , dell ' accordo , relativa ai prodotti di fabbricazione artigianale , si applica soltanto ai seguenti articoli :  a ) tessuti ottenuti su telai azionati unicamente a mano o a pedale che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigianale familiare della Repubblica di Corea ;  b ) indumenti o altri manufatti che fanno parte della tradizionale fabbricazione artigianale familiare della Repubblica di Corea , confezionati a mano con i tessuti suddetti e cuciti esclusivamente a mano , senza l ' aiuto di macchine ;  c ) i prodotti tessili che fanno parte del folclore tradizionale della Repubblica di Corea , fabbricati a mano dall ' artigianato familiare della Repubblica di Corea , quali verranno definiti in un elenco da concordarsi tra le due parti contraenti , nonchù gli articoli coreani di cui alla lettera f ) seguente :  d ) tenute « tackwondo » , cucite a mano , indumenti speciali per lo sport , di fattura ampia e prive di sistemi di allacciatura , se non mediante una cintura ;  e ) tessuti le cui dimensioni non superano 24 × 48 pollici , che contengono scene della vita coreana ricamate o dipinte a mano e che vengono essenzialmente usati come decorazioni o oggetti d ' arte ;  f ) articoli coreani tradizionali , elencati qui di seguito :  JOGORI PER DONNA  Corta camicetta coreana tradizionale per donna con corpetto stretto sino a sotto il seno e con lunghe ed ampie maniche , più ampie ai gomiti che all ' attaccatura della manica ed al polso . Scollatura a V con colletto bianco applicato , largo da 1,5 a 2,5 cm circa , ed interamente aperta davanti dalla punta della scollatura a V . Il jogori non ha bottoni , ma è talvolta allacciato davanti con nastri . L ' indumento è foderato .  CHIMA  Gonna lunga coreana tradizionale per tutti i giorni , ampia , lunga da sopra il busto fino a terra o fino alle caviglie .  Ha una spacco laterale a tutta altezza , non ha bottoni , copre il busto ed è senza bretelle .  All ' altezza del seno ha una fascia pieghettata e due nastri per l ' allacciatura larghi da 2 a 3 cm circa , dello stesso tessuto della fascia , attaccati dalle due parti dello spacco verticale . L ' indumento è foderato .  Il chima è privo di tasche .  DURUMAGI  Tradizionale vestito coreano per donna , per tutti i giorni . Si tratta di un indumento lungo sino alle caviglie , ampio e senza forma , con lunghe ampissime maniche , più ampie al gomito che all ' attaccatura della manica ed al polso . Ha una scollatua a V con un colletto applicato largo da 1,5 a 2,5 cm circa , di tessuto diverso da quello del vestito stesso e sempre bianco . Il durumagi ha uno spacco anteriore a tutta altezza ed  è privo di bottoni . Per l ' allacciatura , vi sono due nastri larghi da 5 a 7 cm circa fissati alla parte esterna del vestito , subito sotto la scollatura , ai due lati dello spacco anteriore . Questi nastri sono dello stesso tessuto del vestito , ed uno è leggermente più lungo dell ' altro . Il durumagi può avere due tasche laterali interne all ' altezza della vita . Il vestito è interamente foderato in un tessuto diverso da quello esterno .  JOGORI PER UOMO  Si tratta di una corta giacca tradizionale coreana per uomo , per tutti i giorni . È ampia , ha un ' apertura centrale anteriore e lunghe ed ampie maniche più ampie ai gomiti che all ' attaccatura della manica ed al polso . Ha un scollatura a V con un colletto bianco largo da 1,5 e 2,5 cm circa , di tessuto diverso da quello dell ' indumento . Ha due nastri per l ' allacciatura , larghi da 5 a 7 cm circa , dello stesso tessuto della giacca , fissati ai due lati dell ' apertura anteriore subito sotto il colletto a V . Il jogori non ha tasche ed è sempre interamente foderato in tessuto diverso da quello esterno .  BAJEE  Tradizionali pantaloni lunghi coreani per uomo . Sono molto ampi ; la larghezza della gamba è minore alla caviglia ed aumenta gradualmente verso l ' alto . Il bajee ha una cintura alta circa 20 cm ed è privo di aperture anteriori o laterali e di tasche . I pantaloni sono interamente foderati in tessuto diverso da quello esterno . Lo spazio tra il tessuto esterno e la fodera può essere imbottito di cotone . il bajee non ha bottoni .  MAGOJA  Tradizionale giacca coreana elegante per uomo . È lunga circa sino alla vita , ampia , con una scollatura a V senza colletto , un ' apertura anteriore centrale a tutta lunghezza abbottonata con uno o due bottoni posti immediatamente sotto la punta della scollatura . Non ha tasche , nessun altro bottone , neppure sulle maniche o altrove , se non dove indicato prima . È foderata in tessuto diverso dal tessuto esterno .  JOKI  Tradizionale panciotto coreano per uomo , senza maniche , con scollatura a V , senza colletto . È interamente aperto davanti , dalla scollatura in poi . Ha da 4 a 6 bottoni ed una tasca esterna anteriore su ciascun lato , senza risvolti nù bottoni . È foderato in un tessuto diverso da quello esterno .  2 . L ' esenzione è valida soltanto per i prodotti coperti da un certificato rilasciato dalle competenti autorità della Repubblica di Corea conformemente al facsimile allegato al presente protocollo . Detto certificato indicherà i motivi che giustificano tale esenzione e verrà riconosciuto dalle autorità comunitarie dopo che queste si saranno accertate che i prodotti in oggetto rispondono alle condizioni fissate nel presente protocollo . Qualora le importazioni di uno qualsiasi dei prodotti suddetti raggiungessero proporzioni tali da causare difficoltà alla Comunità , le due parti contraenti apriranno immediate consultazioni secondo la procedura di cui all ' articolo 13 del presente accordo per pervenire ad una soluzione del problema in termini quantitativi .  Allegato al protocollo B  Formulario : vedi G . U .  PROTOCOLLO C  Conformemente all ' articolo 6 , paragrafo 6 , dell ' accordo , può essere fissato un limite quantitativo su base regionale quando le importazioni di un determinato prodotto in una regione della Comunità superino , rispetto alle quantità stabilite a norma del predetto articolo 6 , paragrafo 2 , le seguenti percentuali regionali :  R . f . di Germania * 28,5 % , *  Benelux * 10,5 % , *  Francia * 18,5 % , *  Italia * 15 % , *  Danimarca * 3 % , *  Irlanda * 1 % , *  Regno Unito * 23,5 % . *  PROTOCOLLO D  Il tasso di incremento annuo dei limiti quantitativi istituiti a norma dell ' articolo 6 dell ' accordo viene determinato , per i prodotti delle categorie che rientrano nei gruppi II , III , IV e V , di comune accordo tra le due parti contraenti secondo la procedura di consultazione definita all ' articolo 13 dell ' accordo . In nessun caso questo tasso può essere inferiore al tasso più elevato applicato ai corrispondenti prodotti a norma degli accordi bilaterali conclusi nel quadro dell ' accordo di Ginevra tra la Comunità ed altri paesi terzi con un volume di scambi equivalente o paragonabile a quello della Repubblica di Corea .  Dichiarazione relativa all ' articolo 2 , paragrafo 3 , dell ' accordo  La Comunità dichiara che , conformemente alle norme comunitarie sull ' origine di cui all ' articolo 2 , paragrafo 3 , dell ' accordo , qualsiasi emendamento delle stesse rimarrà basato su criteri che non richiedono , per conferire la qualifica di prodotto originario , operazioni più complesse di quelle previste da un unico e completo processo .  Fatto a Bruxelles addì ...  Per la Comunità economica europea