CELEX: 61977CC0113
Language: el
Date: 1979-02-14 00:00:00
Title: Κοινές προτάσεις του γενικού εισαγγελέα Warner της 14ης Φεβρουαρίου 1979. # NTN Toyo Bearing Company Ltd και λοιποί κατά Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Ένσφαιροι τριβείς (ρουλεμάν). # Υπόθεση 113/77. # Import Standard Office (ISO) κατά Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # ΄Ενσφαιροι τριβείς (ρουλεμάν). # Υπόθεση 118/77. # Nippon Seiko KK και λοιποί κατά Συμβουλίου και Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # Ένσφαιροι τριβείς (ρουλεμάν). # Υπόθεση 119/77. # Koyo Seiko Co. Ltd. και λοιποί κατά Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # ΄Ενσφαιροι τριβείς (ρουλεμάν). # Υπόθεση 120/77. # Nachi Fujikoshi Corporation και λοιποί κατά Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. # ΄Ενσφαιροι τριβείς (ρουλεμάν). # Υπόθεση 121/77.

ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ
                                       JEAN-PIERRE WARNER
                                   της 14ης Φεβρουαρίου 1979 <apnote>*</apnote>
                                             Περιεχόμενα
     I — Εισαγωγή                                                                               693
   II — Το άρθρο VI της GATT και ο κώδικας αντιντάμπινγκ                                        693
  III — Η βασική κοινοτική κανονιστική ρύθμιση                                                  701
  IV — Η βιομηχανία κατασκευής τριβέων                                                         710
   V — Τα πραγματικά περιστατικά που οδήγησαν στις υπό κρίση προσφυγές                         711
  VI — Οι υπό κρίση προσφυγές και τα αιτήματά τους                                             723
 VII — Παραδεκτό των προσφυγών αναφορικά με το άρθρο 173                                       724
 VIII — Επί της ουσίας των προσφυγών αναφορικά με το άρθρο 173                                 729
         1. Ισχυρισμοί αφορώντες την τήρηση των τύπων και σχετικοί με το κύρος του κανονι­
             σμού 1778/77 στο σύνολό του                                                       729
         2. Ισχυρισμοί σχετικοί με τη νομιμότητα της διαδικασίας η οποία συνίσταται στην απο­
            δοχή αναλήψεως υποχρεώσεων και κατόπιν στην επιβολή και αναστολή οριστικού
            δασμού                                                                             730
         3. Ισχυρισμοί σχετικοί με τη νομιμότητα της επιβολής του οριστικού δασμού με ενιαίο
            συντελεστή 15%                                                                     735
        4. Ισχυρισμοί σχετικοί με το κύρος των μεθόδων που χρησιμοποίησε η Επιτροπή για να
            ανακατασκευάσει τις τιμές, συμπεριλαμβανομένου του κύρους της επιλογής της των
            αντιπροσωπευτικών τιμών                                                           736
            α) Η «ανακατασκευή» των τιμών εξαγωγής                                            736
            β) Ο ισχυρισμός που αφορά τη ΝΤΝ— GKN                                             737
            γ) Ο ισχυρισμός που αφορά την ISO                                                 737
            δ) Σύγκριση μεταξύ τιμών εξαγωγής και εγχωρίων τιμών                              738
            ε) Η «ανακατασκευή» των εγχωρίων τιμών                                            740
            ζ) Η επιλογή των «αντιπροσωπευτικών τύπων»                                        743
        5. Ισχυρισμοί σχετικοί με το δικαίωμα ακροάσεως όσον αφορά το ζήτημα της υπάρξεως
            ή μη ντάμπινγκ                                                                    744
        6. Ισχυρισμοί αναφορικά με τη «ζημία»                                                 748
        7. Ισχυρισμοί αναφορικά με τους τριβείς τους οποίους κατασκευάζει η NSK Ηνωμένου
           Βασιλείου                                                                          749
* Γλώσσα του πρωτοτύπου: η αγγλική.
692
 ---pagebreak---                       NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
      8. Ισχυρισμοί σχετικοί μόνο με το κύρος του κανονισμού 261/77 και, επομένως, του άρ­
         θρου 3 του κανονισμού 1778/77                                                     750
      9. Άλλοι ισχυρισμοί σχετικοί μόνο με το κύρος του άρθρου 3                           751
         α) «Διάκριση» μεταξύ των τεσσάρων μεγάλων                                         751
         β) «Διάκριση» μεταξύ των τεσσάρων μεγάλων και των λιγότερο σημαντικών ιαπώνων
            εξαγωγέων                                                                      752
         γ) Νομιμότητα της εισπράξεως του προσωρινού δασμού μετά την αποδοχή των ανα­
            λήψεων υποχρεώσεων «αναδρομικώς»                                               752
 IX — Η αγωγή αποζημιώσεως στην υπόθεση 119/77                                             755
  Χ — Τα εκκρεμή αιτήματα στην υπόθεση 119/77                                              756
 XI — Συμπέρασμα                                                                           757
Κύριε Πρόεδρε,                                    θεσία αντιντάμπινγκ και καθώς τα ανακύ­
Κύριοι δικαστές,                                  πτοντα ζητήματα σ' αυτές τις προσφυγές
                                                  είναι κάπως περίπλοκα, νομίζω ότι πρέπει,
                                                  προτού αναφερθώ με περισσότερες λε­
                                                  πτομέρειες στο ποιες είναι οι προσφεύγου­
I — Εισαγωγή                                      σες και ποια είναι τα αιτήματά τους, να
                                                  εξηγήσω, κάπως εκτενώς, το γενικό πλαί­
                                                  σιο της υποθέσεως.
Οι υπό κρίση προσφυγές αυτές έχουν ασκη­
θεί από τέσσερις ιάπωνες κατασκευαστές
ένσφαιρων τριβέων και τριβέων με κω­
νικούς κυλίνδρους και από ορισμένο αριθ­
μό εισαγωγέων των προϊόντων τους στην             II — Το άρθρο VI της GATT και ο κώδικας
Κοινότητα, αντικείμενό τους δε είναι η αμ­        αντιντάμπινγκ
φισβήτηση, στο σύνολό του ή εν μέρει, του
κύρους ενός κανονισμού του Συμβουλίου,
συγκεκριμένα του κανονισμού 1778/77, της          Το Συμβούλιο, το οποίο είναι ασφαλώς ο
26ης Ιουλίου 1977 (OJ L 196, της 3ης Αυγού­       κύριος καθού σ' αυτές τις προσφυγές, ανα­
στου 1977, σ. 1), ο οποίος, όπως αναφέρεται       φέρθηκε στα υπομνήματά του στην ιστορία
στον τίτλο του, αφορά τη «θέσπιση δασμού          της νομοθεσίας αντιντάμπινγκ στα πρώτα
αντιντάμπινγκ για τους ένσφαιρους τριβείς         στάδιά της σε χώρες όπως ο Καναδάς (όπου
και τους τριβείς με κωνικούς κυλίνδρους           θεσπίστηκε για πρώτη φορά το 1904), η Νέα
προελεύσεως Ιαπωνίας». Οι προσφεύγου­             Ζηλανδία, η Νότιος Αφρική, η Αυστραλία
σες στηρίζουν το δικαίωμα ασκήσεως αυ­            και οι ΗΠΑ. Νομίζω ότι το μόνο ενδιαφέρον
τών των προσφυγών στο δεύτερο εδάφιο               αυτής της ιστορίας είναι το ότι δείχνει ότι
του άρθρου 173 της Συνθήκης ΕΟΚ. Σε μία            οι συντάκτες της GATT, διατυπώνοντας το
από τις προσφυγές, στην υπόθεση 119/77,            άρθρο VI αυτής της Συμφωνίας, επεδίωκαν
περιλαμβάνεται επί πλέον αγωγή αποζη­              όχι τόσο να καινοτομήσουν αλλά μάλλον
 μιώσεως βάσει του άρθρου 178 και του δευ­         να ρυθμίσουν.
 τέρου εδαφίου του άρθρου 215 της Συνθή­
 κης.
                                                   Το άρθρο VI της GATT (όπως τροποποιήθη­
 Καθώς πρόκειται για την πρώτη φορά όπου           κε και ισχύει τώρα) ορίζει, όσον αφορά τις
 το Δικαστήριο καλείται να κρίνει τη νομο-         παρούσες υποθέσεις, τα εξής:
                                                                                            693
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 «1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουσιν      2. Προς τον σκοπόν όπως εξουδετερώση ή
     ότι το ντάμπινγκ, δια του οποίου προϊό­      αποτρέψη ντάμπινγκ, παν συμβαλλό­
     ντα χώρας τινός εισάγονται εις το εμπό­      μενον μέρος δύναται να επιβάλη επί του
     ριον ετέρας χώρας εις τιμήν κατωτέραν        προϊόντος, όπερ αποτελεί αντικείμενον
     της κανονικής αξίας των, είναι καταδι­       του ντάμπινγκ, αντιντάμπινγκ δασμόν
     καστέον εφόσον προκαλεί ή επαπειλεί          μη υπερβαίνοντα ποσοτικώς το περιθώ­
     να προκαλέσει σοβαράν ζημίαν εις συ­         ριον του ντάμπινγκ επί του προϊόντος.
     γκεκροτημένον παραγωγικόν κλάδον            Προς εφαρμογήν του παρόντος άρθρου
     εντός του εδάφους συμβαλλομένου μέ­         ως περιθώριον του ντάμπινγκ θεωρείται
     ρους ... Προς εφαρμογή ν του παρόντος       η διαφορά τιμής ως αύτη προσδιορίζε­
     άρθρου προϊόν εξαγόμενον εκ τίνος χώ­       ται υπό των διατάξεων της παραγράφου
     ρας προς ετέραν τοιαύτην, θεωρείται ως       1.
    εισαγόμενον εις την αγοράν εισαγούσης
    χώρας εις τιμήν κατωτέραν της κανονι­
    κής του αξίας, εφόσον η τιμή προϊόντος:
    α) είναι κατωτέρα της υπό ομαλάς
         εμπορικάς συνθήκας επιτυγχανομέ­
         νης αντιστοίχου και επιδεκτικής συ­  6. Ουδέν συμβαλλόμενον μέρος θέλει ει­
        γκρίσεως τιμής του ομοίου προϊόντος      σπράττει αντιντάμπινγκ ... κατά την
        του προοριζομένου διά κατανάλωσιν        προϊόντος τινός εκ του εδάφους ετέρου
        εντός της εξαγούσης χώρας ή              συμβαλλομένου μέρους, ειμή εφόσον
                                                 ήθελε διαπιστώσει ότι συνεπεία του
                                                 ντάμπινγκ ... προκαλείται ή επαπειλεί­
    β) ελλείψει τοιαύτης τιμής εν τη εσωτε­      ται σοβαρά ζημία εις συγκεκροτημένην
        ρική αγορά της εξαγούσης χώρας, η        εθνικήν παραγωγήν...»
        τιμή του εξαγομένου προϊόντος είναι
        κατωτέρα είτε:
                                             Οι «ερμηνευτικές παρατηρήσεις» αυτού
        i) της υπό ομαλάς εμπορικάς συνθή­   του άρθρου ορίζουν, πάλι, καθόσον ενδια­
           κας επιτυγχανομένης υψηλοτέρας    φέρουν τις υπό κρίση υποθέσεις, τα εξής:
           αντιστοίχου τιμής ομοίου προϊό­
           ντος εξαγομένου προς τρίτην χώ­
           ραν, είτε
                                             «Το κεκαλυμμένον ντάμπινγκ εφαρμοζό­
                                             μενον παρά συνεργαζομένων επιχειρήσεων
                                             (ήτοι η υπό εισαγωγέως πώλησις εις τιμήν
       ii) του κόστους παραγωγής προϊό­
                                             κατωτέραν της αντιστοίχου προς την ανα­
           ντος εις τον τόπον προελεύσεώς
           του επηυξημένου κατά εύλογόν τι   γραφομένην εις το τιμολόγιον εξαγωγέως
                                             μεθ' ου ο εισαγωγεύς συνεργάζεται και επί­
           ποσόν αντιπροσωπεύον τα έξοδα
                                             σης κατωτέραν της εν τη εξαγούση χώρα
           πωλήσεως και το κέρδος.
                                             τιμής) αποτελεί είδος ντάμπινγκ τιμών ως
                                             προς το οποίον το περιθώριον του ντάμπιν­
                                             γκ δέον να υπολογισθή επί βάσει της τιμής,
                                             εις ην μεταπωλούνται τα εμπορεύματα πα­
   Εις εκάστην περίπτωσιν θέλουσι δεό­       ρά του εισαγωγέως.
   ντως ληφθη υπ' όψιν αι διαφοραί εις
   τους όρους πωλήσεως και εις την
   φορολογίαν ως και άλλαι διαφοραί επη­
   ρεάζουσαι το συγκρίσιμον των τιμών.
694
 ---pagebreak---                     NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Ως και εις πολλάς περιπτώσεις τελωνεια­    στο άρθρο VI της Γενικής Συμφωνίας. Οι
κής διαδικασίας παν συμβαλλόμενον μέ­      διατάξεις που ακολουθούν διέπουν την
ρος δύναται να απαιτή εύλογον εγγύησιν     εφαρμογή αυτού του άρθρου εφόσον λαμ­
(τίτλον ή μετρητά) διά την πληρωμήν του    βάνονται μέτρα στο πλαίσιο νομοθεσίας ή
αντιντάμπινγκ ... μέχρι της τελικής διαπι­ κανονιστικής ρυθμίσεως αντιντάμπινγκ.»
στώσεως των γεγονότων, εις ας περιπτώ­
σεις υπάρχει υπόνοια ντάμπινγκ ...»
                                           Ο ίδιος ο κώδικας διαιρείται σε πέντε μέρη:
Στις 30 Ιουνίου 1967 υπογράφηκε στη Γε­
                                           Α — Καθορισμός του ντάμπινγκ
νεύη συμφωνία για την εφαρμογή του άρ­
θρου VI της GATT. Αυτή η συμφωνία άρχι­
σε να ισχύει την 1η Ιουλίου 1968. Στα συμ­ Β — Καθορισμός της σημαντικής ζημίας
                                           κ.λπ.
βαλλόμενα μέρη της συμπεριλαμβάνονται
η ΕΟΚ και η Ιαπωνία.
                                           C — Έρευνα και διοικητικές διαδικασίες
Η συμφωνία ορίζει ότι τα συμβαλλόμενα      D — Δασμοί αντιντάμπινγκ και προσωρινά
μέρη αναγνωρίζουν «ότι οι μέθοδοι κα­      μέτρα, και
ταπολεμήσεως του ντάμπινγκ δεν πρέπει
να συνιστούν αδικαιολόγητο εμπόδιο στο     Ε — Μέτρα αντιντάμπινγκ για λογαριασμό
διεθνές εμπόριο και ότι οι δασμοί αντιντά­ τρίτης χώρας.
μπινγκ δεν μπορούν να εφαρμοστούν κατά
των πρακτικών ντάμπινγκ παρά μόνο εάν
προκαλούν ή απειλούν να προκαλέσουν
σοβαρή ζημία σε συγκροτημένη παραγωγή      Ένας ορισμένος αριθμός διατάξεων των με­
...», ότι τα μέρη αυτά θεωρούν «ότι είναι  ρών Α έως D είναι σημαντικός για τις
επιθυμητό να εξασφαλιστούν δίκαιες και     παρούσες υποθέσεις.
ανοικτές διαδικασίες στις οποίες να βασί­
ζεται η πλήρης εξέταση των υποθέσεων
ντάμπινγκ» και ότι επιθυμούν «να ερμη­
νεύσουν τις διατάξεις του άρθρου VI της    Το μέρος Α του κώδικα περιλαμβάνει ένα
Γενικής Συμφωνίας και να εκπονήσουν        μόνο άρθρο, το άρθρο 2, το οποίο καθορίζει
τους κανόνες για την εφαρμογή τους με      τις συνθήκες υπό τις οποίες ένα προϊόν
σκοπό την επίτευξη αυξημένης ομοιομορ­     μπορεί να θεωρηθεί ότι αποτελεί αντικεί­
φίας και βεβαιότητας κατά την εφαρμογή     μενο ντάμπινγκ. Ο γενικός κανόνας, που
τους».                                     θυμίζει τη φρασεολογία της παραγράφου 1,
                                            στοιχείο α, του άρθρου 6 της GATT, ορίζε­
                                            ται στο άρθρο 2, παράγραφος α:
Έτσι αυτή η συμφωνία θεσπίζει ένα «κώδι­
 κα αντιντάμπινγκ», το άρθρο 1 του οποίου
 ορίζει:                                    «Για τους σκοπούς εφαρμογής του παρό­
                                            ντος κώδικα, ένα προϊόν πρέπει να θεωρεί­
                                            ται ότι αποτελεί το αντικείμενο ντάμπινγκ,
                                            δηλαδή ότι εισέρχεται στην αγορά ενός
 «Η επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ είναι      κράτους εισαγωγής σε τιμή κατώτερη από
 μέτρο που πρέπει να λαμβάνεται μόνο υπό    την κανονική του αξία, εάν η τιμή εξαγω­
 τις προϋποθέσεις οι οποίες προβλέπονται    γής του προϊόντος αυτού, όταν εξάγεται
                                                                                   695
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  από τη μία χώρα στην άλλη, είναι κατώτε­      Όσον αφορά την «τιμή εξαγωγής», η παρά­
  ρη της συγκρίσιμης τιμής που ισχύει υπό       γραφος e προβλέπει:
  ομαλές εμπορικές συνθήκες (κατά τις συ­
  νήθεις εμπορικές πράξεις) για ένα ομοειδές
  προϊόν που προορίζεται για κατανάλωση
  στη χώρα εξαγωγής.»                          «Όταν δεν υπάρχει τιμή εξαγωγής ή όταν
                                               οι ενδιαφερόμενες αρχές θεωρούν ότι δεν
                                               μπορούν να βασιστούν στην τιμή εξαγωγής
                                               λόγω της υπάρξεως συνδέσμου ή αντισταθ­
  Μετά τον καθορισμό της εκφράσεως             μιστικού διακανονισμού μεταξύ εξαγωγέα
  «ομοειδές προϊόν» (άρθρο 2, παράγραφος b)    και εισαγωγέα ή τρίτου προσώπου, η τιμή
  και την αναφορά σε περιπτώσεις όπου τα       εξαγωγής μπορεί να προσδιοριστεί με βάση
  προϊόντα δεν εισάγονται απευθείας από το     την τιμή στην οποία τα εισαγόμενα προϊό­
  κράτος καταγωγής (άρθρο 2, παράγραφος        ντα μεταπωλούνται για πρώτη φορά σε
  c), το άρθρο προβλέπει τα μέτρα που πρέπει   ανεξάρτητο αγοραστή ή, εάν τα προϊόντα
  να ληφθούν όταν είναι αδύνατο ή, εν πάση     δεν μεταπωλούνται σε ανεξάρτητο αγορα­
  περιπτώσει απρόσφορο, να καθοριστεί το       στή ή δεν μεταπωλούνται στην κατάσταση
 περιθώριο ντάμπινγκ με άμεση σύγκριση         στην οποία εισήχθησαν, με οποιαδήποτε
 μεταξύ της εγχώριας τιμής και της τιμής       εύλογη βάση την οποία μπορούν να καθο­
 εξαγωγής.                                     ρίσουν οι αρχές.»
                                              Η παράγραφος f ορίζει ότι η σύγκριση πρέ­
 Η παράγραφος d του άρθρου 2 αφορά την        πει να γίνεται «σε αναφορά προς τις τιμές
 περίπτωση την οποία το άρθρο VI, παρά­       που ισχύουν στο ίδιο εμπορικό στάδιο, το
 γραφος 1, στοιχείο b της GATT χαρακτηρί­     οποίο είναι καταρχήν το στάδιο "εκ του ερ­
 ζει ως «έλλειψη» εγχώριας τιμής ισχύου­      γοστασίου", και σε αναφορά με πωλήσεις
 σας «υπό ομαλές εμπορικές συνθήκες». Στο     που πραγματοποιούνται σε όσο το δυνατόν
 μέτρο που ενδιαφέρει την παρούσα υπόθε­      πλησιέστερες μεταξύ τους ημερομηνίες».
 ση ορίζει:                                   Σε κάθε περίπτωση θα «λαμβάνονται δεό­
                                              ντως υπόψη, ανάλογα με τις ιδιαιτερότητές
                                              τους», οι διαφορές των όρων πωλήσεως, οι
                                              διαφορές στη φορολογία και άλλες, οι
 «Όταν καμία πώληση ομοειδούς προϊόντος       οποίες επηρεάζουν τη δυνατότητα συγκρί­
 δεν έχει πραγματοποιηθεί υπό ομαλές          σεως των τιμών, καθώς και «τα έξοδα, συ­
εμπορικές συνθήκες στην εσωτερική αγορά       μπεριλαμβανομένων των φόρων και των
της χώρας εξαγωγής ή όταν, λόγω της ιδι­      δασμών, που καταβλήθηκαν και τα κέρδη
αίτερης καταστάσεως της αγοράς, τέτοιες      που πραγματοποιήθηκαν μεταξύ της εισα­
πωλήσεις δεν επιτρέπουν ουσιαστική σύ­       γωγής και της μεταπωλήσεως», όταν η τιμή
γκριση, το περιθώριο ντάμπινγκ καθορίζε­     εξαγωγής ανακατασκευάζεται σύμφωνα με
ται με σύγκριση προς ... το κόστος παραγω­   την παράγραφο e.
γής στη χώρα καταγωγής, προσαυξημένο
κατά ένα εύλογο ποσό για έξοδα διαχειρί­
σεως, πωλήσεως και άλλα, καθώς και για
τα κέρδη. Κατά γενικό κανόνα, η προσαύ­      Στο μέρος Β του κώδικα, το άρθρο 3 περι­
ξηση για τα κέρδη δεν θα υπερβαίνει το συ­   λαμβάνει λεπτομερείς διατάξεις αναφορι­
νήθως πραγματοποιούμενο κέρδος επί πω­       κά με τον καθορισμό του ζητήματος σοβα­
λήσεως προϊόντων της ίδιας γενικής κα­       ρής ζημίας ή απειλής τέτοιας ζημίας για
τηγορίας στην εσωτερική αγορά της χώρας      την εθνική παραγωγή. Το άρθρο 3, παρά­
καταγωγής.»                                  γραφος a, ορίζει ότι το ντάμπινγκ πρέπει να
696
 ---pagebreak---                       NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
 είναι «προφανώς η κύρια αιτία» μιας τέ­     λεται στην υποκατάσταση άλλων προϊό­
 τοιας ζημίας ή μιας τέτοιας απειλής. Για    ντων ή σε μεταβολές των προτιμήσεων των
 να λάβουν την απόφασή τους, οι αρχές        καταναλωτών.»
 πρέπει «να σταθμίσουν, αφενός, τα αποτε­
λέσματα του ντάμπινγκ και, αφετέρου,
 όλους τους άλλους παράγοντες στο σύνολό
 τους που μπορούν να έχουν δυσμενή επί­      Στο μέρος C προβλέπονται λεπτομερείς δια­
 δραση επί της παραγωγής». Ο καθορισμός      δικαστικοί κανόνες.
 πρέπει να βασιστεί «σε όλες τις περιπτώ­
 σεις σε πραγματικές διαπιστώσεις και όχι
 σε απλούς ισχυρισμούς ή υποθετικές δυνα­
 τότητες». Η παράγραφος b του άρθρου ορί­    Η έρευνα αρχίζει, κατά γενικό κανόνα, κα­
 ζει ότι «η εκτίμηση των αποτελεσμάτων       τόπιν αιτήσεως που υποβάλλεται για λογα­
 των εισαγωγών, οι οποίες αποτελούν το       ριασμό του θιγόμενου παραγωγικού κλά­
 αντικείμενο ντάμπινγκ, επί της εν λόγω πα­  δου, αυτή δε η αίτηση πρέπει να συνοδεύε­
 ραγωγής … θα βασίζεται στην εξέταση         ται από αποδεικτικά στοιχεία για το ντά­
 όλων των παραγόντων που επηρεάζουν την      μπινγκ και τη ζημία (άρθρο 5, παράγραφος
 κατάσταση της παραγωγής αυτής, όπως η       a). Μετά την έναρξη της έρευνας και κατό­
 εξέλιξη και οι προοπτικές όσον αφορά τον    πιν, τα αποδεικτικά στοιχεία για το ντά­
 κύκλο εργασιών, τα μερίδιο της αγοράς, τα   μπινγκ και τη ζημία πρέπει να εξεταστούν
 κέρδη, οι τιμές (συμπεριλαμβανομένου του    συγχρόνως (άρθρο 5, παράγραφος b), η δε
 μέτρου κατά το οποίο η τιμή παραδόσεως      έρευνα πρέπει να περατωθεί χωρίς καθυ­
 του εκτελωνισμένου προϊόντος είναι κατώ­    στέρηση μόλις οι αρχές πειστούν ότι τα
 τερη ή ανώτερη από τη συγκρίσιμη τιμή       αποδεικτικά στοιχεία, είτε για το ντάμπιν­
 του ομοειδούς προϊόντος που επικρατεί,      γκ, είτε για τη ζημία, είναι ανεπαρκή ή «ό­
  υπό ομαλές εμπορικές συνθήκες, στη χώρα    ταν τα περιθώριο του ντάμπινγκ, ο όγκος
  εισαγωγής), οι εξαγωγικές δυνατότητες, η   των εισαγωγών με ντάμπινγκ, πραγματικών
  απασχόληση, ο όγκος των εισαγωγών που      ή δυνητικών, ή η ζημία είναι αμελητέα»
  αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ και ο    (άρθρο 5, παράγραφος c).
  όγκος των άλλων εισαγωγών, ο βαθμός χρη­
  σιμοποίησης των δυνατοτήτων της εγχώ­
  ριας βιομηχανίας και οι περιοριστικές
  εμπορικές πρακτικές». Προβλέπεται ρητά      Τα άρθρα 6 και 7 αφορούν αντίστοιχα τις
  ότι «ένα μόνο ή ακόμα και περισσότερα       αποδείξεις και τις υποχρεώσεις που ανα­
  από αυτά τα κριτήρια δεν έχουν κατ' ανά­    λαμβάνουν οι εξαγωγείς να αναθεωρήσουν
  γκη αποφασιστική σημασία». Η παρά­          τις τιμές τους. Λόγω της σημασίας που
  γραφος c του άρθρου ορίζει στη συνέχεια     έχουν σε σχέση με ορισμένο αριθμό ζητη­
  ότι:
                                              μάτων στις παρούσες προσφυγές, πρέπει να
                                              τα παραθέσω στο σύνολό τους:
  «Για να διαπιστωθεί εάν οι εισαγωγές που
  αποτελούν το αντικείμενο ντάμπινγκ προ­     «Άρθρο 6
  ξένησαν ζημία, θα εξεταστούν όλοι οι άλ­
  λοι παράγοντες οι οποίοι, μεμονωμένα ή σε
                                              Αποδείξεις
  συνδυασμό, μπορούν να έχουν δυσμενή
  επίδραση στην παραγωγή, όπως ο όγκος
  και οι τιμές των εισαγωγών χωρίς ντάμπιν­   a) Στους αλλοδαπούς προμηθευτές και σ'
  γκ του οικείου προϊόντος, ο ανταγωνισμός    όλα τα άλλα ενδιαφερόμενα μέρη πα­
  μεταξύ των ίδιων των ημεδαπών παραγω­        ρέχονται ευρείες δυνατότητες να υποβάλ­
  γών, η συρρίκνωση της ζητήσεως που οφεί-    λουν γραπτώς κάθε αποδεικτικό στοιχείο
                                                                                     697
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  που θεωρούν χρήσιμο για τις ανάγκες της      e) Προς επαλήθευση των πληροφοριών που
  εν λόγω έρευνας αντιντάμπινγκ. Έχουν επί­   παρασχέθηκαν ή προς συμπλήρωσή τους οι
  σης το δικαίωμα, εφόσον υπάρχει λόγος, να   αρχές μπορούν εν ανάγκη να διεξαγάγουν
  εκθέσουν προφορικά τα αποδεικτικά τους      έρευνες σε άλλες χώρες, υπό την προϋπό­
  στοιχεία.                                   θεση ότι θα συμφωνήσουν οι ενδιαφερόμε­
                                              νες επιχειρήσεις, ότι θα ειδοποιηθούν οι εκ­
                                              πρόσωποι της κυβερνήσεως της οικείας χώ­
                                              ρας και με την επιφύλαξη ότι η τελευταία
  b) Οι οικείες αρχές παρέχουν στον καταγ­    δεν αντιτίθεται στην έρευνα.
  γέλλοντα και στους προφανώς ενδιαφερό­
  μενους εισαγωγείς και εξαγωγείς, καθώς
  και στις κυβερνήσεις των χωρών εξαγωγής,
 την ευκαιρία να λάβουν γνώση όλων των        f) Όταν οι αρμόδιες αρχές πεισθούν ότι
 σχετικών για την υποβολή των φακέλλων        υφίστανται επαρκείς αποδείξεις που δι­
 τους πληροφοριών που δεν είναι απόρρη­       καιολογούν την έναρξη έρευνας αντιντά­
 τες, υπό την έννοια της κατωτέρω παρα­       μπινγκ, σύμφωνα με το άρθρο 5, πρέπει να
 γράφου c και τις οποίες χρησιμοποιούν οι     ειδοποιηθούν οι εκπρόσωποι του κράτους
 αρχές αυτές σε μια έρευνα αντιντάμπινγκ.     εξαγωγής και οι προφανώς ενδιαφερόμενοι
 Τους παρέχουν επίσης την ευκαιρία να         εξαγωγείς και εισαγωγείς, ενώ μπορεί να
 προετοιμάσουν την παρουσίαση των από­        δημοσιευτεί σχετικά δημόσια ανακοίνωση.
 ψεών τους με βάση αυτές τις πληροφορίες.
                                             g) Καθ' όλη τη διάρκεια της έρευνας αντι­
 c) Όλες οι πληροφορίες οι οποίες είναι από  ντάμπινγκ όλα τα μέρη πρέπει να έχουν
 τη φύση τους απόρρητες (για παράδειγμα      πλήρως τη δυνατότητα να υπερασπίσουν
 διότι η αποκάλυψή τους θα ευνοούσε σε αι­   τα συμφέροντά τους. Για το σκοπό αυτό, οι
 σθητό βαθμό έναν ανταγωνιστή ή θα προ­      οικείες αρχές παρέχουν, κατόπιν ασκήσε­
 ξενούσε σημαντική ζημία σ' εκείνον που      ως, τη δυνατότητα σε όλα τα αμέσως εν­
 προβαίνει στην αποκάλυψή της ή στο πρό­     διαφερόμενα μέρη να συναντήσουν εκείνα
 σωπο από το οποίο αυτός έλαβε αυτές τις     τα μέρη που έχουν αντίθετα συμφέροντα,
 πληροφορίες) ή εκείνες που παρέχονται       έτσι ώστε να εκτεθούν οι αντιτιθέμενες
εμπιστευτικά από τα μέρη σε μία έρευνα       απόψεις και να ακουστούν τα επιχειρήμα­
αντιντάμπινγκ, θεωρούνται ως αυστηρώς        τα προς αντίκρουσή τους. Κατά την πα­
απόρρητες από τις οικείες αρχές, οι οποίες   ροχή αυτής της δυνατότητας πρέπει να λη­
δεν τις κοινολογούν χωρίς ειδική άδεια       φθεί υπόψη η ανάγκη διαφυλάξεως των
εκείνου που τις παρέσχε.                    απόρρητου χαρακτήρα πληροφοριών καθώς
                                            και της διευκολύνσεως των μερών. Δεν υφί­
                                            σταται καμία υποχρέωση για κανένα μέρος
                                            να συμμετάσχει σε μια συνάντηση, η δε
d) Εντούτοις, εάν οι οικείες αρχές κρίνουν  παράλειψη μιας τέτοιας συμμετοχής δεν
ότι μία αίτηση για εμπιστευτική μεταχείρι­  μπορεί να βλάψει τη θέση του μέρους αυ­
                                            τού.
ση δεν είναι δικαιολογημένη και εάν ο πα­
ρέχων την πληροφορία δεν θέλει ούτε να γί­
νει δημόσια γνωστή, ούτε να επιτραπεί η
κοινολόγησή της, σε γενικές γραμμές ή υπό
τη μορφή περιλήψεως, οι αρχές είναι ελεύ­   h) Οι οικείες αρχές κοινοποιούν στους εκ­
θερες να μην λάβουν υπόψη μια τέτοια        προσώπους της χώρας εξαγωγής και στα
πληροφορία, εκτός αν μπορεί να αποδειχθεί   αμέσως ενδιαφερόμενα μέρη τις αποφάσεις
επαρκώς από πρόσφορες πηγές ότι η πλη­      τους όσον αφορά την επιβολή ή τη μη επι­
ροφορία είναι ορθή.                         βολή δασμών αντιντάμπινγκ, γνωστοποιώ-
698
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ντας τους λόγους για τη λήψη αυτών των        χές. Εάν συναχθεί το συμπέρασμα ότι δεν
αποφάσεων, καθώς και τα χρησιμοποιηθέ­        υπήρξε ζημία, οι υποχρεώσεις τις οποίες
ντα κριτήρια, καθιστούν δε δημόσιες τις       ανέλαβαν οι εξαγωγείς καθίστανται αυτο­
αποφάσεις αυτές, εκτός αν υπάρχουν ει­        μάτως άνευ αντικειμένου, εκτός αν οι εξα­
δικοί λόγοι για να μη γίνει αυτό.             γωγείς δηλώσουν το αντίθετο. Το γεγονός
                                              ότι οι εξαγωγείς δεν προσφέρονται να ανα­
                                              λάβουν τέτοιες υποχρεώσεις κατά τη διάρ­
                                              κεια της διεξαγωγής της έρευνας ή ότι δεν
i) Οι διατάξεις του άρθρου αυτού δεν          αποδέχονται την πρόσκληση των αρχών
εμποδίζουν τις αρχές να λάβουν προσωρι­
                                              που εκτελούν την έρευνα να τις αναλά­
νές αποφάσεις, θετικές ή άρνητικές, ή να
                                              βουν, δεν μπορεί με κανένα τρόπο να έχει
εφαρμόσουν συνοπτικά προσωρινά μέτρα.
                                              αρνητικές συνέπειες όσον αφορά την εκτί­
Σε περιπτώσεις που ένα ενδιαφερόμενο
                                              μηση των υποθέσεών τους. Εντούτοις, οι
μέρος δεν αποκαλύπτει τις απαραίτητες
                                              αρχές είναι ασφαλώς ελεύθερες να θεω­
πληροφορίες, μπορεί να συναχθούν οριστι­
                                               ρήσουν ότι είναι πολύ πιθανό να πραγ­
κές διαπιστώσεις, θετικές ή αρνητικές, με
                                               ματοποιηθεί η απειλούμενη ζημία εάν συ­
 βάση τα διαθέσιμα στοιχεία.
                                               νεχιστούν οι εισαγωγές που αποτελούν το
                                               αντικείμενο ντάμπινγκ.»
Άρθρο 7
 Αναλήψεις υποχρεώσεων αναφορικά με τις        Στο μέρος D του κώδικα, η επιβολή και η εί­
 τιμές                                         σπραξη των δασμών αντιντάμπινγκ ανα­
                                               φέρονται στο άρθρο 8. Σύμφωνα με την πα­
                                               ράγραφο a αυτού του άρθρου είναι «επιθυ­
 a) Η διαδικασία αντιντάμπινγκ μπορεί να       μητό» ο επιβαλλόμενος δασμός να είναι πιο
 περατωθεί χωρίς επιβολή δασμών αντιντά­       μικρός από το περιθώριο ντάμπινγκ εάν
 μπινγκ ή προσωρινών μέτρων εάν οι εξαγω­      ένας μικρότερος δασμός μπορεί να επαρκεί
 γείς αναλάβουν εκουσίως την υποχρέωση         για την εξάλειψη της ζημίας στην εγχώρια
 να αναθεωρήσουν τις τιμές τους, έτσι ώστε     παραγωγή. Η παράγραφος b ορίζει, στο μέ­
 να εξαλειφθεί το περιθώριο ντάμπινγκ, ή       τρο που μας αφορά:
 να μην εξάγουν πλέον στην εν λόγω περιο­
 χή σε τιμές ντάμπινγκ, εάν οι οικείες αρχές
 κρίνουν ότι η λύση αυτή είναι αποδεκτή
  από πρακτική άποψη, π.χ. αν ο αριθμός των
  υπαρχόντων ή δυνατόν να υπάρξουν εξα­        «Όταν επιβάλλεται δασμός αντιντάμπινγκ
  γωγέων δεν είναι τόσο μεγάλος και ή αν        για οποιοδήποτε προϊόν, ένας τέτοιος δα­
  υφίστανται οι κατάλληλες εμπορικές πρα­       σμός, το ύψος του οποίου θα είναι το κα­
  κτικές.                                       τάλληλο για κάθε συγκεκριμένη περίπτω­
                                                ση, πρέπει να πλήττει χωρίς διακρίσεις τις
                                                εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος, απ' όπου
                                                και αν προέρχονται, οι οποίες έχει διαπι­
  b) Εντούτοις, αν οι ενδιαφερόμενοι εξαγω­     στωθεί ότι αποτελούν το αντικείμενο ντά­
  γείς αναλάβουν την υποχρέωση, κατά τη         μπινγκ και ότι προξενούν ζημία. Οι αρχές
  διάρκεια της έρευνας της υποθέσεώς τους,      καθορίζουν ονομαστικά τον προμηθευτή ή
  να αναθεωρήσουν τις τιμές τους ή να μην       τους προμηθευτές του εν λόγω προϊόντος.
  εξάγουν το οικείο προϊόν, και οι αρμόδιες     Εάν, εντούτοις, εμπλέκονται πολλοί προμη­
  αρχές δεχτούν τις αναλήψεις υποχρεώσε­        θευτές από την ίδια χώρα, και είναι δύ­
  ων, η έρευνα για τη ζημία θα συνεχιστεί μέ­   σκολο πρακτικά να κατονομαστούν όλοι,
  χρι τέλους, εάν το επιθυμούν οι εξαγωγείς     οι αρχές μπορούν να ονομάσουν την προμη­
  ή εάν αποφασίσουν σχετικά οι οικείες αρ-      θεύτρια χώρα…»
                                                                                       699
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
   Η παράγραφος c προβλέπει ότι:                  «μόνο όταν έχει ληφθεί προκαταρκτική
                                                  απόφαση ότι υφίσταται ντάμπινγκ και
                                                 όταν υπάρχουν επαρκείς αποδείξεις για τη
   «Το ποσό του δασμού αντιντάμπινγκ δεν
                                                 ζημία» (άρθρο 10, a). Μπορούν να «λάβουν
   πρέπει να υπερβαίνει το περιθώριο ντά­
                                                 τη μορφή προσωρινού δασμού ή, προτιμό­
   μπινγκ, όπως καθορίστηκε δυνάμει του άρ­
                                                 τερα, ασφάλειας — με κατάθεση ενός πο­
   θρου 2. Συνεπώς, εάν διαπιστωθεί ότι ο ει­
                                                 σού ή με εγγύηση — ίσης προς το ύψος του
   σπραττόμενος με τον τρόπο αυτό δασμός
                                                 προσωρινώς εκτιμηθέντος δασμού αντιντά­
   υπερβαίνει το πραγματικό περιθώριο ντά­
                                                 μπινγκ, χωρίς να είναι μεγαλύτερη από το
   μπινγκ, το ποσό επί πλέον του περιθωρίου
                                                 προσωρινώς εκτιμηθέν περιθώριο του ντά­
   αποδίδεται το ταχύτερο δυνατό.»
                                                 μπινγκ» (άρθρο 10, b). Οι οικείες αρχές πρέ­
                                                 πει να «πληροφορούν τους εκπροσώπους
                                                 της χώρας εξαγωγής και τα αμέσως ενδια­
                                                 φερόμενα μέρη για τις αποφάσεις τους σχε­
   Η παράγραφος d θέτει ορισμένους κανόνες
                                                τικά με την επιβολή δασμών ή τη λήψη
  που ισχύουν όταν εφαρμόζεται ένα «σύ­
                                                προσωρινών μέτρων, αναφέροντας τους
  στημα βασικών τιμών». Αυτοί οι κανόνες
                                                λόγους για τους οποίους ελήφθησαν αυτές
  δεν αφορούν άμεσα την υπό κρίση υπόθε­
                                                οι αποφάσεις και τα χρησιμοποιούμενα
  ση, αλλά εμπλέκονται κατά ένα μέρος στο
                                                κριτήρια», οι δε αποφάσεις πρέπει κανονι­
  μηχανισμό αντιντάμπινγκ της ΕΚΑΧ, στον
                                                κά να δημοσιεύονται (άρθρο 10, c). Τα μέ­
  οποίο έγινε αναφορά κατά τη διαδικασία.
                                                τρα πρέπει να περιορίζονται σε μια όσο το
  Πολύ συνοπτικά, σε ένα τέτοιο σύστημα γί­
                                                δυνατόν βραχύτερη περίοδο και, ειδικότε­
  νεται σύγκριση μεταξύ της τιμής εξαγωγής
                                                ρα, «να μην επιβάλλονται για περίοδο με­
  και μιας «βασικής τιμής», η οποία καθορί­
                                                γαλύτερη των τριών μηνών ή, με απόφαση
  ζεται προς το σκοπό αυτό. Οι κανόνες αυ­
                                                των οικείων κρατών κατόπιν αιτήσεως του
  τοί ορίζουν, μεταξύ άλλων, ότι η τιμή βά­
                                                εξαγωγέα και του εισαγωγέα, των έξι μη­
  σεως δεν πρέπει να υπερβαίνει «την κατώ­
                                                νών» (άρθρο 10, d).
  τατη κανονική τιμή στην προμηθεύτρια χώ­
  ρα ή στις προμηθεύτριες χώρες όπου επι­
  κρατούν ομαλές συνθήκες ανταγωνισμού».
                                               Τέλος, υπάρχουν και οι διατάξεις του άρ­
                                               θρου 11 σχετικά με την αναδρομικότητα. Το
 Όσον αφορά τη διάρκεια των δασμών αντι­       άρθρο αυτό θεσπίζει τη γενική αρχή ότι οι
 ντάμπινγκ, το άρθρο 9 προβλέπει ότι ένας      δασμοί αντιντάμπινγκ και τα προσωρινά
 τέτοιος δασμός πρέπει να παραμείνει σε        μέτρα δεν πρέπει να έχουν αναδρομική
 ισχύ «μόνο για το χρονικό διάστημα κατά       ισχύ. Υπάρχουν εξαιρέσεις από την αρχή
 το οποίο είναι αναγκαίος για την εξουδετέ­    αυτή, μία από τις οποίες (αναφερόμενη
 ρωση του ντάμπινγκ που προκαλεί ζημία»        στην παράγραφο i του άρθρου 11) σχετίζε­
και ότι «οι οικείες αρχές θα επανεξετάζουν     ται άμεσα με τις παρούσες υποθέσεις και
την ανάγκη συνεχίσεως της επιβολής του        μία άλλη (αναφερόμενη στην παράγραφο
δασμού, όταν αυτό δικαιολογείται, είτε με     iii) έχει ορισμένη σημασία σε σχέση με
δική τους πρωτοβουλία, είτε εάν το ζητή­      τους κανόνες αντιντάμπινγκ της ΕΚΑΧ.
σουν οι ενδιαφερόμενοι προμηθευτές ή ει­
σαγωγείς του προϊόντος, υποβάλλοντας
συγχρόνως στοιχεία που να στηρίζουν την
ανάγκη αυτής της επανεξετάσεως».              Η εξαίρεση της παραγράφου i σημαίνει, εν
                                              συντομία, ότι μπορούν να επιβληθούν ανα­
                                              δρομικά δασμοί για την περίοδο κατά την
                                              οποία εφαρμόζονται προσωρινά μέτρα
Το άρθρο 10 αναφέρεται στα «προσωρινά         όταν έχουν ληφθεί προσωρινά μέτρα και
μέτρα». Τέτοια μέτρα μπορούν να ληφθούν       εφόσον οι εισαγωγές με ντάμπινγκ που
700
 ---pagebreak---                     NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
πραγματοποιούνται κατά τη διάρκεια της       ντάμπινγκ στο κοινοτικό δίκαιο και ανέθε­
περιόδου εφαρμογής τους θα προξενούσαν       σε στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα
σοβαρή ζημία αν δεν λαμβάνονταν αυτά τα      κράτη μέλη αντίστοιχα το έργο της εφαρ­
μέτρα. Περαιτέρω, η παράγραφος i καταλή­     μογής του θεσπιζόμενου με τον τρόπο αυτό
γει:                                         κοινοτικού δικαίου αντιντάμπινγκ. Το
                                             προοίμιο του κανονισμού ορίζει μεταξύ άλ­
                                             λων ότι «λαμβανομένων υπόψη των διε­
                                             θνών υποχρεώσεων της Κοινότητας και των
«Εάν ο δασμός αντιντάμπινγκ που καθορί­      κρατών μελών, ο παρών κανονισμός πρέπει
ζεται στην τελική απόφαση είναι μεγαλύ­      να θεσπιστεί σύμφωνα με τους κανόνες του
τερος από τον προσωρινώς καταβληθέντα        άρθρου VI της Γενικής Συμφωνίας Δασμών
δασμό, η διαφορά δεν αναζητείται. Εάν ο      και Εμπορίου, καθώς και τη συμφωνία για
δασμός που καθορίζεται στην τελική από­      την εφαρμογή αυτού του άρθρου».
φαση είναι χαμηλότερος από τον προσωρι­
νώς καταβληθέντα δασμό ή το κατ' εκτίμη­
ση ορισθέν ποσό για την παροχή ασφαλεί­
ας, η διαφορά θα επιστραφεί ή ο δασμός θα
                                             Το άρθρο 1 του κανονισμού αποτελεί εισα­
υπολογιστεί εκ νέου, ανάλογα με την περί­
πτωση.»
                                             γωγική διάταξη. Η παράγραφος 2 αναφέρει
                                             με τρόπο κάπως αινιγματικό ότι, «εφόσον
                                             οι αναληφθείσες στο πλαίσιο της GATT
                                             υποχρεώσεις δεν αντιτίθενται», οι διατά­
                                             ξεις των άρθρων 2 έως 5 (που θεσπίζουν τις
Η παράγραφος iii επιτρέπει την επιβολή δα­
                                             θεμελειώδεις προϋποθέσεις για την είσπρα­
σμού με αναδρομική ισχύ 90 ημερών σε
                                             ξη δασμών αντιντάμπινγκ) «δεν αποτελούν
ορισμένες περιπτώσεις εάν πραγματοποιή­
                                             εμπόδιο για τη λήψη ιδιαίτερων μέτρων».
θηκε «σποραδικό ντάμπινγκ» (δηλ. μαζικές
εισαγωγές ενός προϊόντος με ντάμπινγκ σε
μια σχετικά σύντομη χρονική περίοδο).
                                             Το άρθρο 2, παράγραφος 1, προβλέπει στο
                                             τμήμα του που ενδιαφέρει τις υπό κρίση
III — Η βασική κοινοτική κανονιστική         προσφυγές:
ρύθμιση
Τα μέτρα αντιντάμπινγκ αντιπροσωπεύουν,
στο σύστημα της Συνθήκης ΕΟΚ, μία όψη
                                             «Δύναται να υπαχθεί σε δασμό αντιντά­
της κοινής εμπορικής πολιτικής. Κατά τη       μπινγκ κάθε προϊόν που αποτελεί αντικεί­
διάρκεια     της  μεταβατικής       περιόδου  μενο ντάμπινγκ όταν η διάθεσή του στην
αποτελούσαν τομέα υπαγόμενο στο άρθρο
                                              κατανάλωση εντός της Κοινότητας προξε­
 111 της Συνθήκης, αναφέρονται δε ρητά        νεί ή επαπειλεί να προξενήσει σοβαρή ζη­
στο άρθρο 113.
                                              μία σε υφιστάμενο κλάδο παραγωγής στην
                                              Κοινότητα ...»
 Στις 5 Απριλίου 1968, το Συμβούλιο εξέδω­
 σε, κατ' εφαρμογή των άρθρων 111 και 113,
 τον κανονισμό (ΕΟΚ) 459/68 (OJ L 93 της      Οι σχετικοί με τον καθορισμό του ντάμπιν­
 17ης Απριλίου 1968, σ. 1), τα γενικά αποτε­  γκ κανόνες θεσπίζονται στο άρθρο 3, το
 λέσματα του οποίου συνοψίζονται, όσον        οποίο έχει φρασεολογία πολύ παραπλήσια
 αφορά τις υπό κρίση υποθέσεις, στα εξής      προς εκείνη του άρθρου 2 του κώδικα αντι­
 δύο πράγματα: μετέφερε τον κώδικα αντι­      ντάμπινγκ.
                                                                                    701
 ---pagebreak---                           ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
Το σύνηθες κριτήριο για την ύπαρξη ντά­       πωλείται για πρώτη φορά σε ανεξάρτητο
μπινγκ καθορίζεται στο άρθρο 3, παρά­         αγοραστή, «όταν προκύπτει ότι δεν μπορεί
γραφος 1, περίπτωση α, όπου θεωρείται ότι     κανείς να βασιστεί στην τιμή εξαγωγής,
ένα προϊόν αποτελεί το αντικείμενο ντά­       λόγω της υπάρξεως συνδέσμου ή αντισταθ­
μπινγκ:                                       μιστικού διακανονισμού μεταξύ εξαγωγέα
                                              και εισαγωγέα».
«... όταν η τιμή εξαγωγής του προς την Κοι­
νότητα είναι κατώτερη της συγκρίσιμης τι­     Το άρθρο 3, παράγραφος 4, που αντιστοιχεί
μής που ισχύει υπό ομαλές εμπορικές συν­      προς το άρθρο 2, παράγραφος f, του κώδικα
θήκες (κατά τις συνήθεις εμπορικές πρά­       αντιντάμπινγκ, ορίζει (στο πρώτο εδάφιο)
ξεις) για ένα ομοειδές προϊόν... που προορί­  ότι η σύγκριση μεταξύ της τιμής εξαγωγής
ζεται για κατανάλωση στη χώρα καταγω­         και της εγχώριας τιμής πρέπει να «γίνεται
γής ή εξαγωγής».                              σε αναφορά προς τις τιμές που ισχύουν στο
                                              ίδιο εμπορικό στάδιο, το οποίο είναι καταρ­
                                             χήν το στάδιο εκ του εργοστασίου» και «σε
                                             αναφορά με πωλήσεις που πραγματοποιού­
Το άρθρο 3, παράγραφος 2, αναφέρεται         νται σε όσο το δυνατόν πλησιέστερες μετα­
στην περίπτωση όπου «καμία πώληση ομο­       ξύ τους ημερομηνίες», και (στο δεύτερο
ειδούς προϊόντος δεν έχει πραγματοποιηθεί    εδάφιο) ότι πρέπει να «λαμβάνονται δεό­
υπό ομαλές εμπορικές συνθήκες (κατά τις      ντως υπόψη ... οι διαφορές των όρων πωλή­
συνήθεις εμπορικές πράξεις) στην εσωτερι­    σεως, οι διαφορές στη φορολογία και άλ­
κή αγορά της χώρας εξαγωγής» και σ' εκεί­    λες, οι οποίες επηρεάζουν τη δυνατότητα
νη όπου, «λόγω της ιδιαίτερης καταστάσε­     συγκρίσεως των τιμών», καθώς και, στις
ως της αγοράς, τέτοιες πωλήσεις δεν επι­     περιπτώσεις όπου οι τιμές εξαγωγής ανα­
τρέπουν ουσιαστική σύγκριση». Οι διατά­      κατασκευάζονται σύμφωνα με το άρθρο 3,
ξεις αυτής της παραγράφου που ενδια­         παράγραφος 3, «τα έξοδα που καταβλήθη­
φέρουν εδώ έχουν φρασεολογία ταυτόσημη       καν και τα κέρδη που πραγματοποιήθηκαν
προς εκείνη του άρθρου 2, παράγραφος d,      μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπωλή­
του κώδικα αντιντάμπινγκ και επιτρέπουν,     σεως».
ειδικότερα, σε παρόμοια περίπτωση, την
«ανακατασκευή» της «εγχώριας τιμής» με
βάση το «κόστος παραγωγής στη χώρα κα­
ταγωγής, προσαυξημένο κατά ένα εύλογο        Το άρθρο 3, παράγραφος 7, ορίζει ότι το
ποσό για έξοδα διαχειρίσεως, πωλήσεως        «περιθώριο του ντάμπινγκ» αποτελείται
και άλλα, καθώς και για τα κέρδη», με την    από «τη διαφορά τιμής όπως καθορίζεται
επιφύλαξη ότι «κατά γενικό κανόνα, η         σύμφωνα με τις προηγούμενες διατάξεις».
προσαύξηση αυτή δεν θα υπερβαίνει το συ­
νήθως πραγματοποιούμενο κέρδος επί πω­
λήσεως προϊόντων της ίδιας γενικής κα­
τηγορίας στην εσωτερική αγορά της χώρας      Το άρθρο 4, παράγραφος 1, περίπτωση α,
καταγωγής».                                  ορίζει ότι δεν μπορεί να συναχθεί συμπέ­
                                             ρασμα περί υπάρξεως ζημίας «παρά μόνο
                                             όταν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικεί­
                                             μενο ντάμπινγκ είναι προφανώς η κύρια αι­
Το άρθρο 3, παράγραφος 3, αντιστοιχεί προς   τία μιας τέτοιας ζημίας» και ότι, για τη
το άρθρο 2, παράγραφος e, του κώδικα         διαπίστωση της υπάρξεως αυτής της ζη­
αντιντάμπινγκ. Ρυθμίζει ειδικότερα την       μίας, «σταθμίζονται, αφενός, οι συνέπειες
ανακατασκευή της «τιμής εξαγωγής» με         του οριστικά διαπιστωμένου ντάμπινγκ
βάση την τιμή στην οποία το προϊόν μετα­     και, αφετέρου, όλοι οι άλλοι παράγοντες
702
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
στο σύνολό τους, ον οποίοι μπορεί να επη­   ζημία που προκύπτει από αυτό για τον πα­
ρεάζουν δυσμενώς την παραγωγή της Κοι­      ραγωγικό κλάδο ο οποίος θεωρεί ότι ζημιώ­
νότητας». Το άρθρο 4, παράγραφος 1, περί­   νεται ή απειλείται».
πτωση b, ορίζει ότι κάθε απόφαση περί
απειλής ζημίας πρέπει να «βασίζεται σε
γεγονότα και όχι απλώς σε ισχυρισμούς,
υποθέσεις ή ελάχιστα πιθανές δυνατότη­      Το άρθρο 9, όπως τροποποιήθηκε από το άρ­
τες». Η παράγραφος 2 του άρθρου 4, που      θρο 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2011/73, του
αφορά την εκτίμηση της ζημίας, και η πα­    Συμβουλίου, προβλέπει μία συνοπτική δια­
ράγραφος 3, η οποία αναφέρεται στο ζήτη­    δικασία για την απόρριψη καταγγελίας η
μα του αιτιώδους συνδέσμου, είναι ταυτό­    οποία δεν περιλαμβάνει τα καθοριζόμενα
σημα, από κάθε ουσιαστική άποψη, αντί­      στο άρθρο 7 στοιχεία ή, όταν είναι προφα­
στοιχα προς τις παραγράφους b και c του     νές χωρίς έρευνα ότι είναι αμελητέο το πε­
άρθρου 3 του κώδικα αντιντάμπινγκ.          ριθώριο του ντάμπινγκ, ο όγκος των εισα­
                                            γωγών με ντάμπινγκ, πραγματοποιηθεισών
                                            ή δυνητικών, ή η ζημία (πρβλ. άρθρο 5, πα­
                                            ράγραφος c, του κώδικα αντιντάμπινγκ).
Τα άρθρα 6 και 7 του κανονισμού θε­         Εκτός όταν εφαρμόζεται αυτή η διαδικα­
σπίζουν τους κανόνες που αφορούν τις κα­    σία, η Επιτροπή, ενεργώντας σε συνεργα­
ταγγελίες αντιντάμπινγκ, οι οποίοι είναι    σία με τα κράτη μέλη, υποχρεούται, δυνά­
λεπτομερέστεροι από εκείνους του άρθρου     μει του άρθρου 10, παράγραφος 1, να αρχί­
5, παράγραφος a, του κώδικα αντιντάμπιν­    σει αμέσως «εξέταση των πραγματικών πε­
γκ.                                         ριστατικών», καλύπτουσα τόσο το ντάμπιν­
                                            γκ, όσο και τη ζημία, σε κοινοτική κλίμα­
                                            κα.
Το άρθρο 6, παράγραφος 1, ορίζει ότι η κα­
ταγγελία πρέπει να γίνεται εγγράφως και
ότι μπορεί να γίνεται από οποιοδήποτε φυ­   Ενεργώντας αυτή την εξέταση η Επιτροπή
σικό ή νομικό πρόσωπο ή ένωση που δεν       έχει, δυνάμει του άρθρου 10, παράγραφος 3,
έχει νομική προσωπικότητα, ενεργούσα για    περίπτωση α, την εξουσία «να συλλέγει κά­
λογαριασμό      κοινοτικού    παραγωγικού   θε απαραίτητη πληροφορία από εισαγω­
κλάδου ο οποίος θεωρεί ότι ζημιώνεται ή     γείς, εξαγωγείς, εμπόρους και παραγωγούς,
απειλείται από το ντάμπινγκ. Το άρθρο 6,    καθώς και από εμπορικές ενώσεις και ορ­
παράγραφος 2, ορίζει ότι μια τέτοια καταγ­  γανώσεις». Το άρθρο 10, παράγραφος 3, πε­
γελία μπορεί να υποβληθεί σε ένα κράτος     ρίπτωση β, όπως τροποποιήθηκε με το άρ­
μέλος ή στην Επιτροπή. Στην τελευταία πε­   θρο 5 του κανονισμού 2011/73, προβλέπει τη
ρίπτωση, η οποία μας ενδιαφέρει εδώ, η      διεξαγωγή ερευνών σε τρίτες χώρες, όταν
Επιτροπή υποχρεούται, δυνάμει του εδα­      αυτό είναι απαραίτητο «για την εξακρίβω­
φίου β, να διαβιβάσει αμέσως την καταγγε­   ση πληροφοριών ή για τη συμπλήρωσή
λία στα κράτη μέλη.                         τους». Η Επιτροπή μπορεί να προβεί σ' αυ­
                                            τές τις έρευνες «μόνο εάν οι ενδιαφερόμε­
                                            νες επιχειρήσεις συμφωνήσουν και εάν η
                                            κυβέρνηση της οικείας χώρας ειδοποιηθεί
Το άρθρο 7 προβλέπει ότι στην καταγγελία     και δεν φέρει αντίρρηση». Προβλέπεται
πρέπει να γίνεται περιγραφή του εν λόγω      επίσης ότι η Επιτροπή «επικουρείται από
προϊόντος, να αναφέρεται η χώρα εξαγωγής     υπαλλήλους ενός ή περισσοτέρων κρατών
 και, στο μέτρο του δυνατού, η χώρα κατα­    μελών, που θα εκδηλώσουν σχετική επιθυ­
γωγής, τα ονόματα του παραγωγού και του      μία, σε όλες τις έρευνες που γίνονται επί
 εξαγωγέα, καθώς και «αποδεικτικά στοι­      τόπου». Το άρθρο 10, παράγραφος 5, παρέ­
 χεία τόσο για το ντάμπινγκ, όσο και για τη  χει τη δυνατότητα στην Επιτροπή να ζητή-
                                                                                   703
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 σει τη συνδρομή των κρατών μελών. Μπορεί    ντάμπινγκ και στην οποία αναφέρονται
 να τους ζητήσει την παροχή πληροφοριών      πολλοί ισχυρισμοί στις υπό κρίση υποθέ­
 ή να διεξαγάγουν ελέγχους και έρευνες,      σεις, ορίζει ότι:
 συμπεριλαμβανομένων και ερευνών σε τρί­
 τες χώρες, πάλι όμως «για την εξακρίβωση
 πληροφοριών ή για τη συμπλήρωσή τους
 εντός των επιχειρήσεων για τις οποίες πρό­ «Η Επιτροπή παρέχει στον καταγγέλλοντα
 κειται, αυτές δε οι έρευνες γίνονται μόνο  και στους προφανώς ενδιαφερόμενους ει­
 εάν οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις συμ­    σαγωγείς και εξαγωγείς, καθώς και στους
 φωνήσουν και εάν η κυβέρνηση της οικείας   εκπροσώπους της χώρας εξαγωγής, την ευ­
 χώρας ειδοποιηθεί και δεν φέρει αντίρρη­   καιρία να λάβουν γνώση όλων των σχετι­
 ση». Υπάλληλοι της Επιτροπής μπορούν να    κών για την υπεράσπιση των συμφερόντων
 επικουρούν τους υπαλλήλους των κρατών      τους πληροφοριών που δεν είναι απόρρητες
 μελών κατά την άσκηση των καθηκόντων       υπό την έννοια του άρθρου 11 και τις
 τους.                                      οποίες χρησιμοποίησε στην έρευνα αντι­
                                            ντάμπινγκ.»
 Οι παράγραφοι 2, 4 και 6 του άρθρου 10 πα­
 ρέχουν διαδικαστικές εγγυήσεις στα ενδια­  Η παράγραφος 6 συνιστά εφαρμογή του άρ­
 φερόμενα μέρη.                             θρου 6, παράγραφος g, του κώδικα αντιντά­
                                            μπινγκ, ορίζοντας ότι:
 Δυνάμει της παραγράφου 2, «όταν προκύ­
 πτει από τις πληροφορίες που συνέλεξε ότι  «α)Η Επιτροπή μπορεί να ακούσει τις από­
μπορεί να καθίσταται αναγκαία η λήψη μέ­        ψεις των ενδιαφερομένων μερών. Οφεί­
τρων άμυνας κατά του ντάμπινγκ, η Επι­          λει να ακούσει τις απόψεις τους όταν
τροπή, παρά τη συνέχιση της έρευνας των         το ζητούν εγγράφως εντός προθεσμίας
πραγματικών περιστατικών, ειδοποιεί σχε­        που ορίζεται στην αναγγελία, η οποία
τικά επίσημα τους εκπροσώπους της χώρας         δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα
εξαγωγής, καθώς και τους προφανώς εν­           των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αποδει­
διαφερομένους εξαγωγείς και εισαγωγείς».        κνύοντας ότι θα μπορούσαν να ενδια­
Οφείλει συγχρόνως να δημοσιεύσει μια            φέρονται άμεσα από το αποτέλεσμα της
αναγγελία στην Επίσημη Εφημερίδα των            έρευνας των πραγματικών περιστατι­
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Αυτή η αναγγε­           κών. Στην περίπτωση αυτή η Επιτροπή
λία πρέπει, μεταξύ άλλων, «να αναφέρει          τους παρέχει την ευκαιρία στα μέρη
ότι όλες οι σχετικές με την υπόθεση             που το ζήτησαν εγγράφως να αναπτύ­
πληροφορίες μπορούν να κοινοποιηθούν            ξουν προφορικά τις απόψεις τους, εφό­
στην Επιτροπή» και «καθορίζει την προθε­        σον αποδεικνύουν επαρκώς ότι έχουν
σμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα          συμφέρον να ενεργήσουν με τον τρόπο
μέρη μπορούν να εκφράσουν την επιθυμία          αυτό.
τους να εκθέσουν τις απόψεις τους, στην
Επιτροπή, σύμφωνα με τις διατάξεις της
παραγράφου 6» (βλ. άρθρο 6, παράγραφος f,
του κώδικα αντιντάμπινγκ).                   β) Επί πλέον, για να καταστεί δυνατή η
                                                αντιπαράθεση των θέσεων και ενδε­
                                                χομένων αντιρρήσεων, η Επιτροπή, μετά
                                                από αίτηση, δίνει στα άμεσα ενδιαφε­
Η παράγραφος 4, που αντιστοιχεί προς το         ρόμενα μέρη την ευκαιρία να συνα­
άρθρο 6, παράγραφος b, του κώδικα αντι­         ντηθούν. Παρέχοντας την ευκαιρία αυ-
704
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
   τή, λαμβάνει υπόψη της την ανάγκη        εκπροσώπου της Επιτροπής (άρθρο 12, πα­
   διαφυλάξεως του εμπιστευτικού χαρα­      ράγραφος 2). Το άρθρο 12, παράγραφος 4, το
   κτήρα των πληροφοριών καθώς και τη       οποίο προστέθηκε με το άρθρο 6 του κανο­
   διευκόλυνση των μερών. Η παρουσία        νισμού 2011/73, επιτρέπει να διεξαχθούν οι
   των μερών στις συναντήσεις δεν είναι     διαβουλεύσεις μόνον γραπτώς, εφόσον
   υποχρεωτική, η δε απουσία δεν επιβα­     τούτο είναι αναγκαίο. Το άρθρο 13 προβλέ­
    ρύνει τη θέση τους.»                    πει ότι αυτές οι διαβουλεύσεις αναφέ­
                                            ρονται κυρίως:
                                            «α) στην ύπαρξη και το περιθώριο του ντά­
Όσον αφορά την παράγραφο 7, συνιστά
                                                 μπινγκ·
εφαρμογή του άρθρου 6, παράγραφος i, του
κώδικα αντιντάμπινγκ.
                                              β) στην ύπαρξη και στην έκταση της ζη­
                                                 μίας·
Το άρθρο 11 αφορά τις απόρρητες πληροφο­
                                              γ) στα μέτρα που λόγω των περιστάσεων
ρίες. Η παράγραφος 2 απαγορεύει στο Συμ­
                                                 είναι κατάλληλα για την επανόρθωση
βούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη,
                                                 των αποτελεσμάτων του ντάμπινγκ,
καθώς και σε οποιονδήποτε από τους
                                                 καθώς και στους τρόπους εφαρμογής
υπαλλήλους τους, να κοινολογήσουν, «ε­
                                                 των μέτρων αυτών.»
κτός αν υπάρχει ρητή εξουσιοδότηση εκ
μέρους αυτού που τις έχει παράσχει, τις
πληροφορίες εμπιστευτικού χαρακτήρος,       Το άρθρο 14, παράγραφος 1, ορίζει την
που έχουν συλλέξει κατ' εφαρμογή του πα­    εφαρμοστέα διαδικασία όταν «προκύπτει
ρόντος κανονισμού ή τις πληροφορίες που     από τις αναφερόμενες στο άρθρο 13 δια­
έχουν παρασχεθεί εμπιστευτικά από ένα       βουλεύσεις ότι δεν καθίσταται αναγκαίο
μέρος σε έρευνα αντιντάμπινγκ» (βλ. το άρ­  κανένα προστατευτικό μέτρο». Σε μια
θρο 6, παράγραφος c, του κώδικα αντιντά­    τέτοια περίπτωση, το εδάφιο a προβλέπει
μπινγκ). Η περίπτωση αιτήσεων εμπιστευτι­   ότι, «εφόσον δεν υπάρχει αντίρρηση στα
κής μεταχειρίσεως οι οποίες δεν δικαιο­     πλαίσια της επιτροπής, η διαδικασία πε­
λογούνται ρυθμίζεται στην παράγραφο 3,       ρατούται». Διαφορετικά η Επιτροπή οφεί­
που είναι ουσιαστικά ίδια σε σχέση με το    λει να υποβάλει αμέσως στο Συμβούλιο έκ­
άρθρο 6, παράγραφος d, του κώδικα αντι­     θεση επί του αποτελέσματος των διαβου­
ντάμπινγκ (αλλά, όσον αφορά το αγγλικό      λεύσεων, καθώς και πρόταση περί περατώ­
κείμενο, ορθότερη από γραμματική άποψη).     σεως της διαδικασίας. Τότε η διαδικασία
                                             περατούται είτε εάν το Συμβούλιο δεχθεί
                                             με ειδική πλειοψηφία την πρόταση της Επι­
                                             τροπής, είτε εάν το Συμβούλιο δεν λάβει
Τα άρθρα 12 και 13 αφορούν τη διαδικασία     καμία απόφαση εντός μηνός ή δεν καλέσει
διαβουλεύσεων μεταξύ της Επιτροπής και       την Επιτροπή, με ειδική πλειοψηφία, να
των κρατών μελών. Τέτοιες διαβουλεύσεις      επαναλάβει την έρευνα των πραγματικών
μπορούν να πραγματοποιηθούν οποτεδήπο­       περιστατικών. Το εδάφιο β ορίζει ότι η Επι­
τε, είτε αμέσως, κατόπιν αιτήσεως ενός       τροπή ενημερώνει τους αντιπροσώπους της
κράτους μέλους, είτε με πρωτοβουλία της      χώρας εξαγωγής και τα αμέσως ενδιαφερό­
Επιτροπής (άρθρο 12, παράγραφος 1). Πραγ­    μενα μέρη για την περάτωση της διαδικα­
ματοποιούνται στα πλαίσια μιας συμβου­       σίας και για τους λόγους της περατώσεως,
λευτικής επιτροπής (αποκαλούμενη στη         καθώς και για τα χρησιμοποιηθέντα κριτή­
συνέχεια στον κανονισμό «η επιτροπή»), η     ρια. Εάν δημοσιεύτηκε αναγγελία στην
οποία αποτελείται από αντιπροσώπους κά­      Επίσημη Εφημερίδα, βάσει του άρθρου 10,
θε κράτους μέλους, υπό την προεδρία ενός     παράγραφος 2, το εδάφιο αυτό ορίζει ότι η
                                                                                     705
 ---pagebreak---                              ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  Επιτροπή πρέπει να ανακοινώσει αμέσως             την πρόσκληση των αρχών που εκτελούν
  την περάτωση στην ίδια Εφημερίδα, εκτός           την έρευνα να τις αναλάβουν, δεν
  αν υπάρχουν ειδικοί λόγοι για να μη γίνει         μπορεί με κανένα τρόπο να έχει αρνητι­
  αυτό (πρβλ. το άρθρο 6, παράγραφος h, του         κές συνέπειες όσον αφορά την εκτίμηση
  κώδικα αντιντάμπινγκ).                            των υποθέσεών τους. Εντούτοις, η Επι­
                                                    τροπή είναι ασφαλώς ελεύθερη να θεω­
                                                    ρήσει ότι είναι πολύ πιθανό να πραγ­
                                                   ματοποιηθεί η απειλούμενη ζημία εάν
  Το άρθρο 14, παράγραφος 2, του κανονι­           συνεχιστούν οι εισαγωγές που αποτε­
  σμού, αφορά τις αναλήψεις υποχρεώσεων            λούν το αντικείμενο ντάμπινγκ.»
  σε σχέση με τις τιμές, και αντιστοιχεί προς
  το άρθρο 7 του κώδικα αντιντάμπινγκ. Τα
  εδάφιά του α, β και γ ορίζουν τα εξής:
                                                Το άρθρο 7 του κανονισμού 2011/73 προσέ­
                                                θεσε δύο ακόμα εδάφια, τα οποία ρυθ­
 «α)Οι διατάξεις της προηγουμένης παρα­
                                                μίζουν το ζήτημα του ελέγχου της τηρήσε­
      γράφου εφαρμόζονται επίσης όταν οι
                                                ως των υποχρεώσεων. Από αυτές, το εδάφιο
      εξαγωγείς αναλαμβάνουν εκουσίως την
                                                δ ορίζει:
      υποχρέωση, κατά τη διάρκεια της έρευ­
      νας των πραγματικών περιστατικών, να
      αναθεωρήσουν τις τιμές τους κατά
      τρόπον ώστε να εξαλειφθεί το περιθώ­
      ριο ντάμπινγκ, ή να διακόψουν τις εξα­
                                               «Σε περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώ­
      γωγές τους προς την Κοινότητα, υπό την
                                               σει ότι η υποχρέωση την οποία ανέλαβαν
      προϋπόθεση ότι η Επιτροπή, αφού
                                               οι εξαγωγείς καταστρατηγείται, δεν τηρεί­
      ακούσει τις γνώμες που εκφράζονται
                                               ται ή καταγγέλθηκε και ότι, για το λόγο
      στα πλαίσια της επιτροπής, θα θεωρή­
                                               αυτό, μπορεί να είναι απαραίτητη η λήψη
      σει αυτή τη λύση αποδεκτή.
                                               μέτρων προστασίας, ειδοποιεί περί αυτού
                                               αμέσως τα κράτη μέλη και επαναλαμβάνει
                                               την έρευνα των πραγματικών περιστατικών
  β) Όταν η Επιτροπή, σύμφωνα με τις δια­      υπό την έννοια του άρθρου 10.»
     τάξεις του προηγουμένου εδαφίου, δέχε­
     ται τη σχετική ανάληψη υποχρεώσεως,
     εντούτοις η έρευνα για την ύπαρξη ζη­
     μίας ολοκληρώνεται εάν το ζητήσουν οι
     εξαγωγείς ή εάν το αποφασίσει η Επι­     Το εδάφιο ε ορίζει ότι οι διατάξεις του άρ­
     τροπή, αφού ακούσει τις γνώμες που εκ­   θρου 18, παράγραφος 1, του κανονισμού (οι
     φράζονται στα πλαίσια της επιτροπής.     οποίες αφορούν την επιτήρηση των αποτε­
     Εάν η Επιτροπή, αφού ακούσει τις γνώ­    λεσμάτων των ληφθέντων μέτρων αντιντά­
     μες που εκφράζονται στα πλαίσια της      μπινγκ) εφαρμόζονται mutatis mutandis
     επιτροπής, συμπεράνει ότι δεν υφίστα­    στις υποχρεώσεις που ανέλαβαν οι εξαγω­
    ται ζημία, η υποχρέωση την οποία ανέ­     γείς βάσει του άρθρου 14.
    λαβαν οι εξαγωγείς αποβαίνει αυτομά­
    τως άνευ αντικειμένου, εκτός εάν αυτοί
    δηλώσουν το αντίθετο.
                                              Τα άρθρα 15 και 16 του κανονισμού θε­
 γ) Το γεγονός ότι οι εξαγωγείς δεν προ­      σπίζουν κανόνες για τη λήψη προσωρινών
    σφέρονται να αναλάβουν τέτοιες υπο­       μέτρων. Αντιστοιχούν προς το άρθρο 10 του
    χρεώσεις κατά τη διάρκεια της διεξαγω­    κώδικα αντιντάμπινγκ, είναι όμως πολύ πιο
    γής της έρευνας ή ότι δεν αποδέχονται     λεπτομερείς.
706
 ---pagebreak---                       NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Το άρθρο 15, παράγραφος 1, εδάφιο a, ορί­    γραφος 1, εδάφιο c, ορίζει ότι, εάν ένα
ζει:                                         κράτος μέλος ζητήσει την άμεση επέμβαση
                                             της Επιτροπής, αυτή πρέπει να αποφασίσει
                                             εντός το πολύ πέντε εργασίμων ημερών εάν
«Όταν από μια προκαταρκτική έρευνα των
                                             πρέπει να επιβληθεί προσωρινός δασμός
πραγματικών περιστατικών προκύπτει ότι
                                             αντιντάμπινγκ.
υπάρχει ντάμπινγκ και όταν υφίστανται
επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για την
ύπαρξη ζημίας και τα συμφέροντα της Κοι­
νότητας της επιβάλλουν να ενεργήσει αμέ­     Το άρθρο 15, παράγραφος 2, εδάφιο α,
σως, η Επιτροπή, κατόπιν αιτήσεως ενός       προβλέπει ότι τα προσωρινά μέτρα παρα­
κράτους μέλους ή με δική της πρωτοβου­       μένουν σε ισχύ μέχρις ότου τεθεί σε ισχύ
λία:
                                             απόφαση του Συμβουλίου δυνάμει του άρ­
                                             θρου 17, για ανώτατο όμως χρονικό διά­
                                             στημα τριών μηνών, το δε εδάφιο β ορίζει
— καθορίζει σύμφωνα με τις διατάξεις του
     άρθρου 19, παράγραφος 3, το ποσό για
                                             ότι, μετά τη λήξη της περιόδου ισχύος αυ­
                                             τών των μέτρων, η ασφάλεια πρέπει να
     το οποίο πρέπει να παρασχεθεί ασφά­
     λεια ως προσωρινός δασμός αντιντά­      αποδεσμευτεί μέχρι του ύψους του ποσού
                                             που είχε καταβληθεί ή να εισπραχθεί ορι­
     μπινγκ, η είσπραξη του οποίου θα πραγ­
                                             στικά βάσει του άρθρου 17. Το άρθρο 16,
     ματοποιηθεί κατ' εφαρμογή της μεταγε­
     νέστερης αποφάσεως του Συμβουλίου,      παράγραφος 2, παρέχει τη δυνατότητα στην
                                             Επιτροπή, «εάν το ζητήσουν οι εξαγωγείς
     λαμβανομένης δυνάμει του άρθρου 17·
                                             και οι εισαγωγείς και εάν δεν περατώθηκε
                                             ακόμα η έρευνα των πραγματικών περιστα­
— καθορίζει τα προϊόντα τα οποία αφορά       τικών», να υποβάλει στο Συμβούλιο πρότα­
     το μέτρο αυτό σύμφωνα με τις επιταγές   ση περί παρατάσεως των προσωρινών μέ­
     του άρθρου 20                           τρων «για τρεις μήνες κατ' ανώτατο όριο».
                                             Το Συμβούλιο πρέπει να αποφασίσει επί
                                              της προτάσεως αυτής με ειδική πλειοψη­
— ορίζει ότι η θέση στην κατανάλωση μέ­
                                              φία.
     σα στην Κοινότητα των σχετικών προϊό­
     ντων εξαρτάται από την παροχή ασφα­
     λείας για το προαναφερθέν ποσό.»
                                              Το άρθρο 17 ορίζει:
 (Το άρθρο 19, παράγραφος 3, στο μέτρο που
 αφορά τις υπό κρίση υποθέσεις, περιορίζει    «1.Όταν προκύπτει από την οριστική δια­
 το ποσό του προσωρινού δασμού στο ύψος           πίστωση των πραγματικών περιστατι­
 του προσωρινώς καθορισθέντος περιθωρίου          κών ότι υφίσταται ντάμπινγκ και ζημία,
 ντάμπινγκ, προσθέτοντας ότι «πρέπει να εί­
                                                  και εφόσον τα συμφέροντα της Κοινότη­
 ναι μικρότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ,        τας επιβάλλουν μια κοινοτική ενέργεια,
 εάν ένας χαμηλότερος δασμός αρκεί για            η Επιτροπή υποβάλλει πρόταση στο
 την εξάλειψη της ζημίας». Όσον αφορά τα
                                                  Συμβούλιο, αφού ακούσει τις γνώμες
 άρθρα 17 και 20, θα ασχοληθώ με αυτά αρ­         που εκφράζονται στο πλαίσιο της επι­
 γότερα.)                                         τροπής. Αυτή η πρόταση αφορά επίσης
                                                  τα αναφερόμενα στην παράγραφο 2 ζη­
                                                  τήματα.
 Το άρθρο 15, παράγραφος 1, εδάφιο β, ανα­
 φέρεται στις διαβουλεύσεις που γίνονται       2. α) Το Συμβούλιο αποφασίζει με ειδική
 στο πλαίσιο της επιτροπής σχετικά με τη             πλειοψηφία. Όταν εφαρμόστηκε το
 λήψη προσωρινών μέτρων. Στο μέτρο που               άρθρο 15, παράγραφος 1, το Συμβού­
 μας ενδιαφέρει εδώ, το άρθρο 15, παρά-              λιο καθορίζει, με την επιφύλαξη των
                                                                                     707
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
        διατάξεων του άρθρου 15, παρά­        (Βλ. το άρθρο 11 του κώδικα αντιντάμπιν­
        γραφος 2, μέχρι ποιου βαθμού ει­      γκ.)
        σπράττεται οριστικά το ποσό που
        έχει παρασχεθεί για ασφάλεια ως
        προσωρινός δασμός.
                                              Το άρθρο 19, παράγραφος 3, ορίζει:
     β) Η οριστική    είσπραξη   του ποσού
        αυτού δεν μπορεί να αποφασιστεί
                                             «Το ποσό ενός οριστικού ή προσωρινού δα­
        εάν δεν προκύπτει από την οριστική
                                              σμού αντιντάμπινγκ δεν μπορεί να υπερ­
        διαπίστωση των πραγματικών περι­
                                             βαίνει το διαπιστωμένο περιθώριο του ντά­
        στατικών ότι υφίσταται σημαντική
                                             μπινγκ ή, σε περίπτωση θεσπίσεως προσω­
        ζημία ... ή ότι μια τέτοια ζημία θα
                                             ρινού δασμού, εκείνο το οποίο διαπιστώθη­
        προξενείτο εάν δεν είχαν εφαρμοστεί
                                             κε προσωρινά. Θα πρέπει να είναι μικρό­
        προσωρινά μέτρα.»
                                             τερο από το περιθώριο ντάμπινγκ εάν ένας
                                             χαμηλότερος δασμός αρκεί για την εξάλει­
                                             ψη της ζημίας. »
 Το άρθρο 18, που τροποποιήθηκε με τον
 κανονισμό (ΕΟΚ) 1411/77 του Συμβουλίου,     (Βλ. άρθρο 8, παραγράφους a και c, του κώ­
 ρυθμίζει αυτό που χαρακτήρισα προηγου­      δικα αντιντάμπινγκ.)
 μένως ως έλεγχο των αποτελεσμάτων των
 μέτρων αντιντάμπινγκ μετά την επιβολή
 τους και την τροποποίηση ή ανάκλησή
 τους όπου αυτό είναι απαραίτητο.            Το άρθρο 19, παράγραφος 4, προβλέπει ένα
                                             μέτρο διασφαλίσεως για τους εισαγωγείς.
                                             Οι κυριότερες διατάξεις του είναι οι εξής:
 Το άρθρο 19, παράγραφος 1, ορίζει:
                                             «α)Όταν ένας εισαγωγέας μπορεί να απο­
                                                 δείξει ότι τα προϊόντα που εισήγαγε
«Οι δασμοί αντιντάμπινγκ, ανεξάρτητα αν
                                                 στην αγορά της Κοινότητας δεν αποτε­
επιβάλλονται προσωρινά ή οριστικά, θε­
                                                 λούν το αντικείμενο ντάμπινγκ ή ότι το
σπίζονται με κανονισμούς.»
                                                περιθώριο του ντάμπινγκ είναι μικρό­
                                                τερο από εκείνο στο οποίο βασίστηκε η
                                                απόφαση του Συμβουλίου ή της Επι­
                                                τροπής, οι δασμοί αντιντάμπινγκ που
Το άρθρο 19, παράγραφος 2, περίπτωση α,         εισπράχθηκαν γι' αυτά τα προϊόντα του
ορίζει, στο μέτρο που ενδιαφέρει τις υπό        επιστρέφονται, στο σύνολό τους ή κατά
κρίση υποθέσεις:                                ένα μέρος. Σε περίπτωση λήψεως προ­
                                                σωρινών μέτρων, οι παρασχεθείσες εγ­
«α)Με επιφύλαξη των διατάξεων του άρ­           γυήσεις ελευθερώνονται υπό τις ίδιες
    θρου 17, παράγραφος 2, οι δασμοί αυτοί      προϋποθέσεις.
    δεν μπορούν ούτε να επιβληθούν, ούτε
    να αυξηθούν με αναδρομική ισχύ.
                                             β) Για το σκοπό αυτό, ο εισαγωγέας μπο­
                                                ρεί, εντός προθεσμίας τριών μηνών από
 β) Εφαρμόζονται σε όλα τα προϊόντα που         της θέσεως σε κυκλοφορία των εν λόγω
    κατονομάζονται στην πράξη του Συμ­          προϊόντων, να υποβάλει αίτηση στο
    βουλίου ή της Επιτροπής τα οποία, μετά      κράτος μέλος, στο έδαφος του οποίου
    την έναρξη της ισχύος της , τίθενται σε     πραγματοποιήθηκε αυτή η θέση σε κυ­
    κυκλοφορία εντός της Κοινότητας...»         κλοφορία ...»
708
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Το υπόλοιπο μέρος της παραγράφου θεσπί­     Αυτές είναι, νομίζω, όλες οι διατάξεις της
ζει τη διαδικασία (η οποία περιλαμβάνει     βασικής κοινοτικής νομοθεσίας που αφο­
διαβουλεύσεις μεταξύ του εν λόγω κράτους    ρούν τις υπό κρίση υποθέσεις.
μέλους, της Επιτροπής και των άλλων κρα­
τών μελών) κατά την οποία αποφασίζεται
εάν και σε ποιο βαθμό πρέπει να δοθεί συ­
νέχεια στην αίτηση.                         Λαμβανομένων εντούτοις υπόψη των ανα­
                                            φορών που έγιναν, κατά την υποβολή των
                                            παρατηρήσεων των διαδίκων, στους κανό­
                                            νες αντιντάμπινγκ της ΕΚΑΧ, νομίζω ότι
                                            πρέπει να πω ορισμένα πράγματα γι' αυ­
Το άρθρο 20 ορίζει τον τρόπο καθορισμού
                                            τούς.
των προϊόντων στα οποία εφαρμόζεται ένα
μέτρο αντιντάμπινγκ.
                                            Οι κανόνες αυτοί βασίζονται στα άρθρα 74
                                            και 86 της Συνθήκης ΕΚΑΧ. Το άρθρο 74 πα­
Η παράγραφος 1 επιτάσσει ο καθορισμός       ρέχει την εξουσία στην Επιτροπή, στις υπ'
τους να περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία:      αυτού καθοριζόμενες περιπτώσεις, να λαμ­
                                            βάνει μέτρα και να απευθύνει συστάσεις
«α)δασμολογική κλάση·                       στις κυβερνήσεις. Μία από αυτές τις περι­
                                            πτώσεις είναι εκείνη όπου «εις βάρος χω­
                                            ρών μη μελών της Κοινότητος ή επιχειρήσε­
  β) εμπορική ονομασία -                    ων εγκατεστημένων στις χώρες αυτές δια­
                                            πιστώνονται ... μέθοδοι ντάμπινγκ». Το άρ­
                                            θρο 86 υποχρεώνει τα κράτη μέλη να εξα­
  γ) χώρα καταγωγής ή εξαγωγής­
                                            σφαλίζουν την εκτέλεση αυτών των μέτρων
                                            και συστάσεων.
  δ) όνομα του προμηθευτή.»
                                            Επομένως, μια θεμελιώδης διαφορά μεταξύ
                                            της ΕΚΑΧ και της ΕΟΚ είναι ότι, στην περί­
Η παράγραφος 2 ορίζει εντούτοις ότι:
                                            πτωση της πρώτης, η Επιτροπή είναι εκείνη
                                            που έχει την εξουσία να αποφασίζει. Το
«Εάν εμπλέκονται περισσότεροι προμηθευ­     Συμβούλιο δεν έχει καμιά συμμετοχή.
τές από την ίδια χώρα και δεν είναι δυνατό
για πρακτικούς λόγους να κατονομαστούν
όλοι, τα προϊόντα μπορούν να καθοριστούν
                                            Η άσκηση αυτής της εξουσίας δεν είχε συ­
σύμφωνα με τις ενδείξεις που αναφέρονται
                                            στηματοποιηθεί από την Επιτροπή μέχρις
στα σημεία α, β και γ της προηγουμένης
                                            ότου εξέδωσε τη σύσταση 77/329/ΕΚΑΧ
 παραγράφου...»
                                            στις 15 Απριλίου 1977. Το προοίμιο αυτής
                                            της συστάσεως αναφέρεται στον κανονι­
 (Βλ. το άρθρο 8, παράγραφος b, του κώδικα  σμό 459/68 (όπως τροποποιήθηκε) και ορίζει
 αντιντάμπινγκ, πρώτη και δεύτερη φράση.)   ότι «είναι σκόπιμο να εξασφαλιστεί όπως
                                            οι κανονιστικές ρυθμίσεις του εξωτερικού
                                            εμπορίου είναι όσο το δυνατόν περισσότερο
                                            ομοιογενείς στις δύο Κοινότητες». Παραπέ­
 Το άρθρο 21 ορίζει ότι οι δασμοί αντιντά­   μπει επίσης στις «διεθνείς υποχρεώσεις
 μπινγκ εισπράττονται από τα κράτη μέλη.     των δύο Κοινοτήτων και των κρατών με­
 Αποτελούν όμως μέρος των ιδίων πόρων        λών». Το σύστημα που ακολουθούσε η σύ­
 της Κοινότητας.                             σταση 77/329 ήταν ουσιαστικά εκείνο του
                                                                                    709
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  κανονισμού 459/68, όπως τροποποιήθηκε με      πτώσεις «σποραδικού ντάμπινγκ»· επίσης,
  τον κανονισμό 2011/73, με τις κατάλληλες      με το άρθρο 5, διατάξεων που παρέχουν τη
  προσαρμογές προς τη διαφορετική θεσμική       δυνατότητα θεσπίσεως βασικού συστή­
  δομή της ΕΚΑΧ.                                ματος τιμών, όπως εκείνο το οποίο αναφέ­
                                                ρεται στο άρθρο 8, παράγραφος d, του κώ­
                                               δικα αντιντάμπινγκ.
  Στις 28 Δεκεμβρίου 1977, η Επιτροπή εξέδω­
  σε τη σύσταση 3004/77/ΕΚΑΧ, που τροπο­
  ποίησε σε ορισμένα σημεία τη σύσταση         Καμία από αυτές τις τροποποιήσεις δεν με­
  77/329. Από τις τροποποιήσεις αυτές νομίζω   ταφέρθηκε ποτέ στη νομοθεσία της ΕΟΚ.
  ότι τρεις πρέπει να σημειωθούν.
                                               IV — Η βιομηχανία κατασκευής τριβέων
  Η πρώτη και πιθανώς η σημαντικότερη σε
  σχέση με τα επιχειρήματα που προβλήθη­       Οι υπό κρίση υποθέσεις αφορούν, όπως
  καν ενώπιον του Δικαστηρίου στις υπό κρί­    ανέφερα στην αρχή, ένσφαιρους τριβείς
  ση υποθέσεις ήταν η τροποποίηση του άρ­      και τριβείς με κωνικούς κυλίνδρους. Οι διε­
 θρου 14, παράγραφος 2, περίπτωση δ, της      θνείς προδιαγραφές προβλέπουν περίπου
 συστάσεως 77/329, που ήταν ώς τότε πανο­     25 000 τύπους και μεγέθη τριβέων έτσι
 μοιότυπη προς το άρθρο 14, παράγραφος 2,     ώστε, με την επιφύλαξη των ποιοτικών
 περίπτωση δ, του κανονισμού 459/68 (η        διαφορών, οι τριβείς που κατασκευάζουν οι
 οποία προστέθηκε από τον κανονισμό           διάφοροι κατασκευαστές μπορούν να εναλ­
 2011/73). Και οι δύο πρέβλεπαν ότι, εάν η    λαχθούν μεταξύ τους. Μεταξύ αυτών των
 Επιτροπή διαπίστωνε ότι μία από τις υπο­     τύπων και μεγεθών είναι ορισμένοι οι
 χρεώσεις που ανέλαβαν οι εξαγωγείς κατα­     οποίοι έχουν μεγάλη ζήτηση. Είναι γνωστοί
 στρατηγείτο, δεν τηρείτο ή είχε καταγγελ­    ως « bread and butter » ή «star types » (κύριοι
 θεί και εάν, για το λόγο αυτό, θα μπορούσε   τύποι). Μπορούν να κατασκευαστούν φθη­
 να είναι αναγκαία η λήψη μέτρων άμυνας,      νά σε μεγάλες ποσότητες. Η ευρωπαϊκή
 η Επιτροπή θα προχωρούσε εκ νέου στην        βιομηχανία παραπονέθηκε ότι ο ανταγωνι­
 «έρευνα των πραγματικών περιστατικών».       σμός από τους ιάπωνες κατασκευαστές εί­
 Το άρθρο 3 της συστάσεως 3004/77 αντικα­     χε ως επίκεντρο αυτούς τους τύπους.
 τέστησε αυτή τη διάταξη της συστάσεως
77/329 με σύνολο λεπτομερών διατάξεων, οι
οποίες καταλήγουν ως εξής:
                                              Στην Ιαπωνία υπάρχουν τέσσερις μεγάλοι
                                              κατασκευαστές τριβέων, που αυτοί μόνον
                                             πραγματοποιούν περίπου το 90% των πωλή­
«Σε περίπτωση που η Επιτροπή διαπιστώ­       σεων της ιαπωνικής αγοράς και περίπου το
σει ότι η υποχρέωση καταστρατηγείται, δεν    95% των εξαγωγών από την Ιαπωνία προς
τηρείται ή καταγγέλθηκε, λαμβάνει αμέ­       την Κοινότητα. Πρόκειται για τις εταιρείες
σως τα απαραίτητα μέτρα.»                    ΝΤΝ Toyo Bearing Company Limited
                                             («ΝΤΝ»), Nippon Seiko KK («NSK»), Koyo
                                             Seiko Company Limited («ΚΟΥΟ») και Nachi
                                             Fujikoshi Corporation («NACHI»). Θα τις
Οι δύο άλλες σημαντικές τροποποιήσεις εί­    αναφέρω «οι τέσσερις μεγάλοι». Υπάρχουν
ναι η εισαγωγή, με το άρθρο 4 της συστά­     εννέα μικρότερης σημασίας ιάπωνες κατα­
σεως 3004/77, διατάξεων βασισμένων σ1        σκευαστές,     τα   προϊόντα     των    οποίων
εκείνες του άρθρου 11, παράγραφος iii, του   εξάγονται ή εξάγονταν στην Κοινότητα. Οι
κώδικα αντιντάμπινγκ, σχετικά με τις περι-   τέσσερις μεγάλοι και αυτοί οι εννέα είναι
710
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
μέλη της «Ενώσεως ιαπωνικών βιομηχα­        νίας»). Στο Ηνωμένο Βασίλειο συμμετέχει
νιών κατασκευής τριβέων».                   κατά 50% στην εταιρία ΝΤΝ Bearings-GKN
                                            Ltd («ΝΤΝ— GKN»), ενώ το άλλο 50% κατέ­
                                            χει μια γνωστή αγγλική εταιρεία, η Guest,
                                            Keem & Nettlefolds Ltd.
Εντός της Κοινότητας, κύριες χώρες κατα­
σκευής τριβέων είναι η Γαλλία, η Γερμανία
και το Ηνωμένο Βασίλειο. Σχετική ποσότη­
τα τριβέων κατασκευάζεται επίσης στην
                                            Η NSK έχει θυγατρικές στη Γαλλία, τη Γερ­
Ιταλία, όπου οι εισαγωγές από την Ιαπωνία
                                            μανία και το Ηνωμένο Βασίλειο, συγκεκρι­
υπόκεινται σε ποσοτικούς περιορισμούς.
                                            μένα τις NSK France S.A. («NSK Γαλλίας»),
Ακόμη φαίνεται ότι η Επιτροπή έχει επιτρέ­  NSK Kugellager GmbH («NSK-Γερμανίας»)
ψει στην Ιταλία, βάσει του άρθρου 115 της
                                            και τη NSK Bearings Europe Ltd («NSK Ηνω­
Συνθήκης ΕΟΚ, να αποκλείσει τις εισαγω­     μένου Βασιλείου»). Η NSK Ηνωμένου Βασι­
γές τριβέων καταγωγής Ιαπωνίας, οι οποίοι
                                            λείου εισάγει τριβείς κατασκευασμένους
βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία στα
                                            στην Ιαπωνία και συγχρόνως κατασκευά­
κράτη μέλη. Δεν υφίσταται στατιστικά ση­
                                            ζει η ίδια τριβείς στο Peterlee της κομητεί­
μαντική παραγωγή τριβέων στο Βέλγιο, τη     ας Durham.
Δανία, την Ιρλανδία, τις Κάτω Χώρες ή το
Λουξεμβούργο.
                                            Η ΚΟΥΟ επίσης έχει θυγατρικές στη Γαλλία,
Οι εθνικές ενώσεις κατασκευαστών τριβέ­     τη Γερμανία και το Ηνωμένο Βασίλειο, συ­
ων στη Γαλλία, τη Γερμανία και το Ηνω­      γκεκριμένα, μιαν εταιρία η οποία ονομάζε­
μένο Βασίλειο, τα κοινά συμφέροντα των      ται απλώς «Koyo France », την Deutsche
οποίων είχε υποστηρίξει προγενέστερα μια    Koyo Wälzlager Verkaufsgesellschaft mbH
«Επιτροπή των ενώσεων των ευρωπαίων          (« Deutsche Koyo») και την Koyo UK Ltd
 κατασκευαστών τριβέων», συνέστησαν, το      («Koyo Ηνωμένου Βασιλείου»).
 Μάρτιο του 1977, τη «Federation of Euro­
 pean Bearing Manufacturer's Associations»
 (FEBMA — Ομοσπονδία ευρωπαϊκών ενώ­
 σεων κατασκευαστών τριβέων), της οποίας     Η NACHI έχει μια θυγατρική στη Γερμανία,
 επετράπη η παρέμβαση σε κάθε μία από τις    τη Nachi (Deutschland) GmbH («Nachi Γερ­
 υπό κρίση προσφυγές.                        μανίας») και μία στο Ηνωμένο Βασίλειο, τη
                                             Nachi (UK) Ltd (« Nachi Ηνωμένου Βασι­
                                             λείου»). Εντούτοις το 67% των εξαγωγών
                                             της NACHI προς την Κοινότητα πραγ­
 Στο σύνολο της Κοινότητας υπάρχουν πε­      ματοποιείται μέσω μιας ανεξάρτητης γαλ­
 ρίπου διακόσιοι έως τριακόσιοι εισαγωγείς   λικής εταιρίας, της Import Standard Office
 ιαπωνικών τριβέων, αλλά οι εισαγωγές των    S.A. («ISO»), η οποία αποτελεί το μόνο
 προϊόντων των τεσσάρων μεγάλων πραγ­        διανομέα της NACHI στη Γαλλία.
 ματοποιούνται, στο μεγαλύτερο μέρος
 τους, από θυγατρικές τους ή από εταιρίες
 οι οποίες συνδέονται με αυτούς με άλλο
 τρόπο.                                       V — Τα πραγματικά περιστατικά που οδή­
                                              γησαν στις υπό κρίση προσφυγές
 Η ΝΤΝ έχει μία θυγατρική στη Γαλλία, τη      Το μέγεθος της διεισδύσεως στην Κοινή
 NTN-Roulements Sidag S.A. (στο εξής «ΝΤΝ     Αγορά των ιαπώνων κατασκευαστών τριβέ­
 Γαλλίας») και μία στη Γερμανία, τη ΝΤΝ       ων φαίνεται ότι ανησύχησε την Ευρωπαϊκή
 Wälzlager (Europa) GmbH («ΝΤΝ Γερμα-         Βιομηχανία ήδη από το 1968. Αυτή η ανη-
                                                                                     711
 ---pagebreak---                           ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  συχία οδήγησε στη λήψη ορισμένων πρω­      μών εξαγωγής αναφορικά με δέκα τύπους
  τοβουλιών, στις οποίες περιλαμβανόταν      ενσφαίρων τριβέων και έξι τύπους τριβέων
  διάβημα προς την Επιτροπή το 1968, μετά    με κωνικούς κυλίνδρους. Οι εγχώριες τιμές
  το οποίο η τελευταία συμφώνησε να θεω­     βασίζονταν σε τιμοκαταλόγους που εξέδω­
  ρήσει τους τριβείς ως «ευαίσθητο προϊόν»   σαν τρεις από τους τέσσερις μεγάλους το
  στις εμπορικές διαπραγματεύσεις με την     1975. Γινόταν δεκτό ότι, στην πρακτική, οι
  Ιαπωνία.                                   πωλήσεις στην εσωτερική αγορά προαγ­
                                             ματοποιούνταν σε τιμές αρκετά χαμηλότε­
                                             ρες από τις αναφερόμενες στον τιμοκα­
                                             τάλογο. Έτσι οι προσφεύγουσες συμπεριέ­
 Εντούτοις, στο πλαίσιο των υπό κρίση υπο­  λαβαν στους υπολογισμούς τους έκπτωση
 θέσεων, δεν νομίζω ότι είναι απαραίτητο    60%, ενώ προσκομίστηκαν στην Επιτροπή
 να ανατρέξω στην περίοδο πριν από το       έγγραφα προς απόδειξη αυτού του στοι­
 Μάιο του 1976, οπότε οι ευρωπαίοι κατα­    χείου. Οι τιμές εξαγωγής ελήφθησαν από
 σκευαστές απηύθυναν στην Επιτροπή ένα      τιμοκατάλογο του 1975, για τον οποίο ανα­
 υπόμνημα με τον τίτλο «Εισαγωγές σε χα­    φερόταν ότι εκδόθηκε από το «καρτέλ εξα­
 μηλές τιμές από την Ιαπωνία και τις χώρες  γωγέων της ιαπωνικής βιομηχανίας κατα­
 του κρατικού εμπορίου — Απειλή για τη      σκευής τριβέων». Υποστηριζόταν ότι από
 βιομηχανία κατασκευής τριβέων της ΕΟΚ».    όλα αυτά τα έγγραφα αποδεικνύονταν πε­
 Στο υπόμνημα αυτό αναφερόταν ότι ελάχι­    ριθώρια ντάμπινγκ κατά μέσο όρο 45%. Επί
 στες αμφιβολίες μπορούσαν να υπάρχουν      πλέον, η καταγγελία περιελάμβανε αποδει­
 για το ότι εφαρμοζόταν ντάμπινγκ σε ένα    κτικά στοιχεία για την ύπαρξη ζημίας, το
 ορισμένο αριθμό περιπτώσεων, αλλά ότι      ύψος της οποίας ανερχόταν, όπως υποστη­
 ήταν σχεδόν αδύνατο να βρεθούν οι απα­     ριζόταν, σε 500 εκατομμύρια γερμανικά
 ραίτητες αποδείξεις ώστε να διατυπωθεί     μάρκα κατά τη διάρκεια της περιόδου από
 καταγγελία που να πληροί τους κανόνες      το 1970 έως τα μέσα του 1976. Οι προ­
 της GATT. Συνεπώς το υπόμνημα δεν ζητού­   σφεύγουσες, και ιδιαίτερα η NSK, αμφισβή­
 σε από την Επιτροπή να κινήσει διαδικα­    τησαν ενώπιον του Δικαστηρίου την ακρί­
σία αντιντάμπινγκ, αλλά μάλλον να θέσει     βεια των πληροφοριών που αναφέρονταν
υπό κοινοτική επιτήρηση τις εισαγωγές και   στην καταγγελία. Η Επιτροπή εντούτοις
να θεσπίσει κοινοτικές ποσοστώσεις για      ανέφερε στο Δικαστήριο (πράγμα το οποίο
τους τριβείς που προέρχονταν από την Ια­    δέχτηκαν οι προσφεύγουσες) ότι δεν χρη­
πωνία και τις χώρες κρατικού εμπορίου. Η    σιμοποίησε κανένα από αυτά τα στοιχεία
Επιτροπή αναφέρει ότι συζήτησε το υπό­      είτε για την προσωρινή διαπίστωση του
μνημα με τα κράτη μέλη, αλλά ήταν απρό­     ντάμπινγκ και της συνακόλουθης ζημίας,
θυμη να αναλάβει δράση, όπως η επιβολή     ούτε για την οριστική διαπίστωσή του.
ποσοστώσεων, η οποία θα μπορούσε να
οδηγήσει σε επάνοδο του προστατευτισμού
στο διεθνές εμπόριο. Έτσι, αρκέστηκε
απλώς στο να παρακολουθεί την κατάστα­     Όπως όριζε το άρθρο 6, παράγραφος 2, πε­
ση.                                        ρίπτωση b, του κανονισμού 459/68, η Επι­
                                           τροπή προώθησε την καταγγελία στα κρά­
                                           τη μέλη. Αυτά γνωστοποίησαν τις απόψεις
                                           τους στην Επιτροπή στις 5 Νοεμβρίου 1976.
Παρά τις αναφερόμενες στο υπόμνημα του     Η απόφαση ενάρξεως επίσημης έρευνας
Μαΐου 1976 δυσκολίες, η Επιτροπή των       αντιντάμπινγκ ελήφθη στις 9 Νοεμβρίου
ενώσεων των ευρωπαίων κατασκευαστών        1976 και κοινοποιήθηκε στην πρεσβεία της
τριβέων υπέβαλε καταγγελία για αντιντά­    Ιαπωνίας στην Κοινότητα. Στις 13 Νοεμ­
μπινγκ στην Επιτροπή στις 15 Οκτωβρίου     βρίου 1976, δημοσιεύτηκε στην Επίσημη
1976. Προς στήριξη της καταγγελίας, έγινε  Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
σύγκριση μεταξύ εγχωρίων τιμών και τι-     ανακοίνωση περί της ενάρξεως της διαδι-
712
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
κασίας, σύμφωνα με τους ορισμούς του άρ­    «Προς ταχεία και δίκαιη λύση ίσως να επι­
θρου 10, παράγραφος 2, του κανονισμού       θυμείτε να αναπτύξετε προφορικά τις από­
459/68, η οποία έταξε προθεσμία 30 ημερών,  ψεις σας σε εκπροσώπους της Επιτροπής
εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη      και, πιθανώς, να συναντήσετε ευρωπαίους
θα έπρεπε «να ανακοινώσουν γραπτώς τις      κατασκευαστές, ώστε να καταστεί δυνατή
απόψεις τους» και ανέφερε ότι η Επιτροπή    η αντιπαράθεση απόψεων. Για το σκοπό
θα προέβαινε σε ακρόαση των αμέσως εν­      αυτό, η Επιτροπή προτείνει να γίνει μια συ­
διαφερομένων που θα το ζητούσαν και οι      νάντηση στις 18 Ιανουαρίου 1977. Παρακα­
οποίοι θα μπορούσαν «να αποδείξουν ότι      λείσθε να μας επιβεβαιώσετε, δι' επιστρο­
έχουν αρκούντως συμφέρον ώστε να τους       φής του ταχυδρομείου, εάν θεωρείτε αυτή
παρασχεθεί η δυνατότητα να αναπτύξουν       την ημερομηνία κατάλληλη. Μην παραβλέ­
εκτενέστερα τις απόψεις τους».              ψετε εντούτοις ότι οι γραπτές παρατηρή­
                                            σεις σας πρέπει να υποβληθούν εντός της
                                            προθεσμίας των 30 ημερών που καθορίζεται
                                            στην ανακοίνωση.»
Ασφαλώς, η Επιτροπή είχε επίσης την
υποχρέωση, βάσει του άρθρου 10, παρά­
γραφος 2, να ειδοποιήσει «τους εξαγωγείς
και εισαγωγείς οι οποίοι ήταν γνωστό ότι    Μερικοί από τους αποδέκτες των εγγράφων
ενδιαφέρονταν» σχετικά με την έναρξη της    ζήτησαν και πέτυχαν παράταση της προθε­
έρευνας αντιντάμπινγκ. Έτσι εστάλησαν       σμίας για να απαντήσουν στα ερωτημα­
στους τέσσερις μεγάλους έγγραφα με          τολόγια. Η Επιτροπή έλαβε τις πρώτες απα­
ημερομηνία 10 Νοεμβρίου 1976, καθώς και     ντήσεις των τεσσάρων μεγάλων με έγγρα­
 σε ορισμένο αριθμό εισαγωγέων, συμπερι­     φα της 17ης και 18ης Δεκεμβρίου 1976. Στη
 λαμβανομένων των ευρωπαϊκών θυγατρι­        συνέχεια η αλληλογραφία μεταξύ τους και
 κών των τεσσάρων μεγάλων και της ISO.       της Επιτροπής συνεχίστηκε και μάλιστα
 Για κάποιο ανεξήγητο λόγο, το απευθυνό­     κατά τη διάρκεια της έρευνας.
 μενο προς τη NSK Γαλλίας έγγραφο εστάλη
 σε ημερομηνία μεταγενέστερη των άλλων.
 Σε κάθε ένα από τα έγγραφα προστίθετο
 αντίγραφο της ανακοινώσεως που επρό­        Μία συνάντηση μεταξύ των «αμέσως εν­
 κειτο να δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημε­    διαφερομένων μερών» πραγματοποιήθηκε
 ρίδα και ερωτηματολόγιο, το οποίο ο         στις 18 και 19 Ιανουαρίου 1977 στις Βρυ­
 αποδέκτης καλείτο να συμπληρώσει για να     ξέλλες. Αυτό ήταν, όπως φαίνεται, μάλλον
 προβάλει αυτό το οποίο η ίδια η Επιτροπή    «συνάντηση αντιπαράθεσης» όπως η ανα­
 ονόμασε «υπεράσπισή» του. Τα ερωτη­         φερόμενη στο άρθρο 6, παράγραφος g του
 ματολόγια ήταν της συνήθως χρησιμο­         κώδικα αντιντάμπινγκ και στο άρθρο 10,
 ποιούμενης μορφής για τις έρευνες αντι­     παράγραφος 6, περίπτωση b του κανονι­
 ντάμπινγκ της ΕΟΚ και με αυτά ζητούντο      σμού 459/68, η οποία παρέσχε τη δυνατότη­
 λεπτομέρειες, μεταξύ άλλων, σχετικά με τι­  τα αναπτύξεως των «αντιθέτων απόψεων»
 μές και πωληθείσες ποσότητες. Ζητείτο ιδι­  από τους εκπροσώπους της ευρωπαϊκής
 αίτερα από τους εξαγωγείς να συμπερι­       βιομηχανίας, αφενός, και τους εκπροσώ­
 λάβουν στα δικαιολογητικά αποδεικτικά       πους των εξαγωγέων και εισαγωγέων των
 στοιχεία αντίγραφα όλων των τιμολογίων      ιαπωνικών τριβέων, αφετέρου, παρά ακρό­
 τα οποία εξέδωσαν για τις πωλήσεις της      αση όπως η αναφερόμενη στο άρθρο 10, πα­
 περιόδου Ιανουαρίου — Ιουνίου 1976, τόσο    ράγραφος 6, περίπτωση a του κανονισμού.
 για την εσωτερική αγορά της Ιαπωνίας και    Στη συνάντηση παρέστησαν επίσης υπάλ­
 για τις εξαγωγές στην Κοινότητα, δεκαέξι    ληλοι της Ιαπωνικής Κυβερνήσεως. Φαίνε­
 τύπων τριβέων, επιλεγέντων από τους κα­     ται βέβαιο ότι ελάχιστη πρόοδος σημειώ­
 ταγγέλλοντες. Στα έγγραφα που τους είχαν     θηκε στη συνάντηση, κυρίως διότι οι ιάπω­
 αποσταλεί προστίθενταν τα εξής:              νες εξαγωγείς ήταν απρόθυμοι να συζη-
                                                                                     713
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  τήσουν πληροφορίες εμπιστευτικής φύσεως    ρίου 1977. Με τον κανονισμό αυτό επιβλή­
  παρουσία των ανταγωνιστών τους. Εντού­     θηκε προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ
  τοις, ανέφεραν ότι η έκπτωση σε σχέση με   20% στους ένσφαιρους τριβείς, στους τρι­
  τους τιμοκαταλόγους εγχωρίων τιμών ήταν    βείς με κωνικούς κυλίνδρους και στα εξαρ­
  70 έως 80% αντί 60%, ποσοστό στο οποίο     τήματά τους, καταγωγής Ιαπωνίας. Προφα­
  βασίζονταν οι υπολογισμοί των καταγγελ­    νώς η Επιτροπή θεώρησε ότι ήταν αδύνατο
  λόντων. Πολλά επιχειρήματα που προβλή­     για πρακτικούς λόγους να κατονομάσει
  θηκαν για λογαριασμό τους συνίσταντο       όλους τους προμηθευτές, γι' αυτό και δεν
  στην αμφισβήτηση των αποδεικτικών στοι­    το έπραξε με τον κανονισμό (βλ. άρθρο 20,
  χείων περί της ζημίας την οποία επικαλέ­   παράγραφος 2, του κανονισμού 459/68).
  στηκαν οι καταγγέλλοντες. Επί του ζητή­    Εντούτοις, για τα προϊόντα της NACHI και
  ματος αυτού η ένωση ιαπωνικών βιομηχα­     της ΚΟΥΟ επιβλήθηκε χαμηλότερος δασμός
  νιών κατασκευής τριβέων υπέβαλε γραπτό     συντελεστή 10%. Η Επιτροπή επεξήγησε
  υπόμνημα. Ήταν επίσης βέβαιο ότι, αν και   στο Δικαστήριο ότι αυτή η ευνοϊκότερη με­
  κλήθηκαν προς τούτο, οι ιάπωνες εξαγω­    ταχείριση οφειλόταν στο γεγονός ότι, από
  γείς ήταν απρόθυμοι να συζητήσουν τη δυ­  την προκαταρκτική εξέταση, είχε φανεί ότι
  νατότητα αυξήσεως των τιμών εξαγωγής      το περιθώριο του ντάμπινγκ ήταν χαμηλό­
 τους ή αναλήψεως υποχρεώσεως. Τότε η       τερο στην περίπτωσή τους. Αργότερα
 Επιτροπή τους προειδοποίησε ότι μπορούσε   αποκαλύφθηκε ότι ο συντελεστής του δα­
 να ληφθεί προσωρινή απόφαση στο άμεσο      σμού θα έπρεπε να είναι ο ίδιος για τα
 μέλλον και τους ζήτησε να δώσουν ορισμέ­   προϊόντα και των τεσσάρων μεγάλων. Ο
 νες πρόσθετες πληροφορίες το αργότερο      κανονισμός εξαρτούσε τη θέση σε ελεύθε­
 έως τις 25 Ιανουαρίου. Μερικές τουλάχι­    ρη κυκλοφορία εντός της Κοινότητας των
 στον από αυτές τις πληροφορίες δόθηκαν     προϊόντων, στα οποία επιβαλλόταν ο δα­
 στην Επιτροπή στις 26 Ιανουαρίου 1977 ή    σμός, από την κατάθεση εγγυήσεως καλύ­
 περίπου την ημερομηνία αυτή.               πτουσας το ποσό του δασμού. (Σε γενικές
                                            γραμμές η εγγύηση έλαβε τη μορφή τραπε­
                                            ζικής εγγυήσεως.) Σύμφωνα με το άρθρο 15,
                                            παράγραφος 2, του κανονισμού 459/68, ο
 Στις 28 Ιανουαρίου 1977 συνεδρίασε η συμ­  προσωρινός δασμός είχε εφαρμογή για χρο­
 βουλευτική επιτροπή· στη συνεδρίαση αυ­ νικό διάστημα ανώτατης διάρκειας τριών
 τή οι εκπρόσωποι πολλών κρατών μελών       μηνών.
 ζήτησαν να επιβληθούν αμέσως προσω­
 ρινοί δασμοί αντιντάμπινγκ. Αυτό σήμαινε
 ότι, δυνάμει του άρθρου 15, παράγραφος 1,
περίπτωση c, του κανονισμού 459/68, η Επι­
τροπή έπρεπε να αποφασίσει εντός το πολύ   Μετά την έκδοση του κανονισμού 261/77, η
πέντε εργασίμων ημερών εάν έπρεπε να λά­   Επιτροπή συνέχισε την έρευνά της. Η έρευ­
βει το μέτρο αυτό.                         να αυτή περιελάμβανε συχνές συναντήσεις
                                           στις Βρυξέλλες, συμπεριλαμβανομένων και
                                           συναντήσεων με εκπροσώπους της Ιαπωνι­
                                           κής Κυβερνήσεως και υπαλλήλους της ια­
Τελικά, η Επιτροπή έκρινε ότι είχαν προκύ­ πωνικής πρεσβείας, καθώς και επιτόπιους
ψει επαρκείς αποδείξεις για την ύπαρξη     ελέγχους. Οι επιτόπιοι έλεγχοι στις εγκα­
του ντάμπινγκ και της ζημίας από την       ταστάσεις των θυγατρικών των τεσσάρων
προκαταρκτική της εξέταση και ότι η άμε­   μεγάλων στη Γαλλία, τη Γερμανία και το
ση παρέμβαση ήταν απαραίτητη για το        Ηνωμένο Βασίλειο (συμπεριλαμβανομένης
συμφέρον της Κοινότητας. Έτσι, στις 4 Φε­  της ΝΤΝ—GKN) πραγματοποιήθηκαν το
βρουαρίου 1977, η Επιτροπή εξέδωσε τον     Φεβρουάριο και το Μάρτιο του 1977. Μετά
κανονισμό 261/77, ο οποίος άρχισε να ισχύ­ από αυτούς, ακολούθησαν, τον Απρίλιο του
ει από την ημέρα της δημοσιεύσεως του      1977, έλεγχοι στις εγκαταστάσεις καθενός
στην Επίσημη Εφημερίδα, την 5η Φεβρουα-    από τους τέσσερις μεγάλους στην Ιαπωνία.
714
 ---pagebreak---                       NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Τον Απρίλιο πραγματοποιήθηκε επίσης επι­      να της παράσχουν τη δυνατότητα να διαπι­
τόπιος έλεγχος στις εγκαταστάσεις της         στώσει οριστικά εάν υπήρξε ντάμπινγκ ή
ISO. Οι διάφοροι αυτοί έλεγχοι πραγμα­        όχι και, εάν υπήρξε, ποιο ήταν το περιθώ­
τοποιήθηκαν από ειδικούς της Επιτροπής        ριό του. Ένα από τα κυριότερα ζητήματα σ'
και ορισμένων από τα κράτη μέλη επί θε­       αυτές τις υποθέσεις προκύπτει από το
μάτων     αντιντάμπινγκ,  επικουρούμενους,    γεγονός ότι η Επιτροπή δεν θεώρησε ότι
στην περίπτωση της μεταβάσεως στην Ια­        ήταν υποχρεωμένη να αποκαλύψει αυτούς
πωνία, από ένα λογιστή της Επιτροπής και      τους υπολογισμούς, ή ο,τιδήποτε άλλο σχε­
έναν οικονομολόγο αποσπασμένο στην            τικά με αυτούς, σε οποιονδήποτε. Και
 αντιπροσωπεία της Επιτροπής στο Τόκυο.       όντως δεν τους αποκάλυψε.
 Όλες αυτές οι συναντήσεις και επισκέψεις
 δημιουργούν την εντύπωση έρευνας διε­
 ξαγομένης με μεγάλη επιμέλεια. Οι προ­
 σπάθειες ορισμένων από τις προσφεύγου­        Σ' αυτό το σημείο πρέπει να πω κάτι σχετι­
 σες να κλονίσουν αυτή την εντύπωση, κα­       κά με τη χρησιμοποιηθείσα από την Επι­
 τά τη γνώμη μου, έχουν αποτύχει. Ούτε θα      τροπή μέθοδο για τον υπολογισμό των πε­
 επιχειρήσω να συνοψίσω τη φύση των            ριθωρίων ντάμπινγκ, τόσο για τις προσωρι­
 αποδεικτικών στοιχείων που συνέλεξε η         νές διαπιστώσεις της, στις οποίες βασίστη­
 Επιτροπή κατά τη διάρκεια της έρευνας.        κε ο κανονισμός 261/77, όσο και τις οριστι­
 Ενώπιον του Δικαστηρίου έγινε λόγος για       κές της διαπιστώσεις.
 τιμολόγια, τιμοκαταλόγους συνταχθέντες
 από ηλεκτρονικούς υπολογιστές, λεπτομέ­
 ρειες όσον αφορά το κόστος, λογιστικούς
 ελέγχους, και ούτω καθεξής. Έγινε επίσης      Πρώτον, καθώς επωλείτο στην Κοινότητα
 λόγος για το ότι από την έρευνα αυτή δη­      πολύ μεγάλος αριθμός διαφορετικών τύπων
  μιουργήθηκαν 135 φάκελοι σχετικοί με αυ­     τριβέων ιαπωνικής καταγωγής (περίπου
  τό το θέμα.                                   3 500), ήταν αδύνατο πρακτικώς να υπο­
                                                λογιστούν τα περιθώρια ντάμπινγκ για
                                                όλους τους τύπους. Έτσι οι υπολογισμοί
  Η ανώτατης διάρκειας τριών μηνών πε­          έγιναν για αντιπροσωπευτικούς τύπους. Οι
  ρίοδος, που καθορίστηκε με τον κανονισμό      εξετασθέντες, κατά την προκαταρκτική
  261/77 για την εφαρμογή του προσωρινού        εξέταση, αντιπροσωπευτικοί τύποι ήταν οι
  δασμού, έληγε στις 5 Μαΐου 1977. Ήταν σα­     δεκαέξι τύποι τους οποίους είχαν επιλέξει
  φές ότι η «εξέταση του ζητήματος» δεν θα      αρχικά οι καταγγέλλοντες. Ευρύτερος
  είχε συμπληρωθεί μέχρι τότε. Έτσι, στις 3     αριθμός δειγμάτων, ο οποίος αποτέλεσε τη
  Μαΐου 1977, σύμφωνα με το άρθρο 16, πα­       βάση για την οριστική διαπίστωση του
   ράγραφος 2, του κανονισμού 459/68, το Συμ­   ντάμπινγκ, επελέγη κατά τη διάρκεια των
   βούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΟΚ)           επιτόπιων ελέγχων των θυγατρικών των
   944/77, με τον οποίο παρατάθηκε ο προσω­      τεσσάρων μεγάλων στην Ευρώπη. Αυτά τα
   ρινός δασμός για τρεις ακόμη μήνες, δηλα­     δείγματα διέφεραν ανάλογα με την εταιρία
   δή μέχρι τις 5 Αυγούστου 1977. Προϋπόθε­      και μεταξύ των κρατών μελών.
   ση της ασκήσεως αυτής της εξουσίας,
   ήταν ότι θα «το ζητούσαν οι εξαγωγείς και
   οι εισαγωγείς». Αναφέρθηκε-κατά την επ'
   ακροατηρίου συζήτηση ότι ζητήθηκε του­        Δεύτερον, οι τιμές που έλαβε υπόψη η Επι­
   λάχιστον από τους τέσσερις μεγάλους και       τροπή για τους υπολογισμούς της, τόσο
   τις θυγατρικές τους στην Ευρώπη.              στην περίπτωση των τιμών εξαγωγής, όσο
                                                 και στην περίπτωση των εγχωρίων τιμών,
                                                 ήταν σταθμισμένες μέσες τιμές, με άλλα
   Το Μάιο και τον Ιούνιο του 1977 η Επιτροπή     λόγια επρόκειτο για μέσους όρους, οι
   προέβη σε υπολογισμούς που είχαν σκοπό         οποίοι υπολογίζονταν για κάθε προϊόν δι-
                                                                                       715
 ---pagebreak---                              ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
    αιρώντας το συνολικό (χρηματικό) ποσό        γοστάσιου», για τις πωλήσεις που πραγ­
    που προέκυπτε από τις πωλήσεις διά των       ματοποιήθηκαν το πρώτο εξάμηνο του 1976,
    πωληθέντων μονάδων του προϊόντος. Αυτή       το οποίο αναφερόταν ως «βασική χρονική
    η μέθοδος επελέγη διότι υπήρχαν σημαντι­     περίοδος». (Πρόκειται, όπως ενθυμείται το
    κές διαφορές τιμών μεταξύ των μεμονωμέ­      Δικαστήριο, περί της περιόδου για την
    νων πωλήσεων, ακόμα και αναφορικά με το      οποία είχαν ζητηθεί τιμολόγια με τα έγγρα­
   ίδιο προϊόν από τον ίδιο προμηθευτή.          φα της Επιτροπής της 10ης Νοεμβρίου
                                                 1976). Η Επιτροπή θεώρησε ότι αυτή η
                                                μέθοδος ήταν σύμφωνη προς τις επιταγές
                                                του άρθρου 3, παράγραφος 4, του κανονι­
   Τρίτον, λόγω του «συνδέσμου» μεταξύ των      σμού 459/68. Εντούτοις, με τους υπολογι­
   τεσσάρων μεγάλων και των ευρωπαίων ει­       σμούς που έκανε το Μάιο και τον Ιούνιο
   σαγωγέων των περισσοτέρων από τα προϊό­      του 1977, η Επιτροπή, όπως αποκάλυψε στα
   ντα τους, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τη        υπομνήματα ανταπαντήσεως στις υποθέ­
   μέθοδο της ανακατασκευής των τιμών εξα­      σεις 119/77 και 120/77, προσάρμοσε τις εγ­
   γωγής που προβλέπονταν στο άρθρο 3, πα­      χώριες τιμές στα επίπεδα του Ιανουαρίου
   ράγραφος 3, του κανονισμού 459/68, δηλα­     1977. Ο λόγος γι' αυτή την προσαρμογή
   δή βασίστηκε στις τιμές στις οποίες τα       ήταν, όπως εξήγησε η Επιτροπή, για να
  αγαθά αυτά μεταπωλούντο αρχικά σε ανε­        εξασφαλιστεί ότι κάθε δασμός που θα επι­
  ξάρτητους αγοραστές εντός της Κοινότη­        βαλλόταν θα εξαρτιόταν από το πλέον πρό­
  τας. Το ότι η Επιτροπή χρησιμοποιούσε αυ­     σφατα διαπιστωμένο περιθώριο ντάμπινγκ
  τή τη μέθοδο αναφερόταν στο προοίμιο του     και όχι από περιθώριο το οποίο ανήκε ήδη
  κανονισμού 261/77 και αυτό επιβεβαιώθηκε     στο παρελθόν. Κανείς από τους ενδιαφερό­
  στις θυγατρικές των τεσσάρων μεγάλων         μενους εξαγωγείς ή εισαγωγείς δεν ειδο­
  στην Ευρώπη όταν διεξήχθησαν οι επιτό­       ποιήθηκε για την πρόθεση της Επιτροπής
  πιοι έλεγχοι στις εγκαταστάσεις τους και     να πραγματοποιήσει μια τέτοια προσαρ­
  τους ζητήθηκαν στοιχεία για το κόστος και    μογή, στο δε Δικαστήριο δόθηκε μόνο μια
  τα κέρδη τους. Εντούτοις η Επιτροπή, θεω­    εξαιρετικά αόριστη ένδειξη για τα αποτε­
  ρώντας ότι δεν ήταν υποχρεωμένη        να    λέσματα αυτής της προσαρμογής. Φαίνεται
 αποκαλύψει τους υπολογισμούς της, κρά­        ότι δεν έγινε αντίστοιχη προσαρμογή στις
 τησε μυστικό τον τρόπο με τον οποίο χρη­      τιμές εξαγωγής. Το ζήτημα αν θα έπρεπε να
 σιμοποίησε τα στοιχεία που της παρέσχαν.     γίνει μια τέτοια προσαρμογή αποτέλεσε
                                              αντικείμενο διαφωνίας μεταξύ της NSK και
                                              της Επιτροπής ενώπιον του Δικαστηρίου.
 Αυτό οδήγησε σε ιδιαίτερη διαμαρτυρία
 της NSK κατά την επ' ακροατηρίου διαδι­
 κασία διότι, στο υπόμνημα ανταπαντήσεως      Η Επιτροπή αποκάλυψε επίσης σ' αυτά τα
 της στην υπόθεση 117/77, η Επιτροπή απο­     υπομνήματα ανταπαντήσεως ότι προέβη σε
 κάλυψε τις εκατοστιαίες μειώσεις που είχε    περαιτέρω προσαρμογή προς τις εγχώριες
 κάνει για το κόστος στις τιμές μεταπωλή­     τιμές με τους υπολογισμούς που έκανε τον
σεως καθεμιάς από τις θυγατρικές της NSK.    Μάιο και τον Ιούνιο, ήτοι στην προσθήκη
Ελέχθη για λογαριασμό της NSK ότι αυτά       ποσού το οποίο αντιπροσώπευε πλασματι­
τα εκατοστιαία ποσοστά μειώσεως δεν εί­      κό κέρδος 8%. (Σε περιορισμένο αριθμό
ναι δυνατόν να είχαν υπολογιστεί σωστά.      υποθέσεων ελήφθη υπόψη, για την ανακα­
                                             τασκευή των τιμών εξαγωγής, ένα πλασμα­
                                             τικό κέρδος, ποτέ όμως για την ανακατα­
                                             σκευή τόσο των τιμών εξαγωγής, όσο και
Τέταρτον, η σύγκριση μεταξύ των τιμών        των αντίστοιχων εγχωρίων τιμών). Η Επι­
εξαγωγής και των εγχωρίων τιμών έγινε, σε    τροπή υποστήριξε ότι αυτό ήταν δικαιο­
γενικές γραμμές, στο στάδιο «εκ του ερ-      λογημένο διότι, από δημοσιεύματα του
716
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
τύπου και λογιστικούς ελέγχους των ιαπώ­    τον υπολογισμό αυτού του πλασματικού
νων κατασκευαστών, προέκυπτε ότι αυτοί      ποσού.
πωλούσαν συνεχώς με ζημία. Η Επιτροπή
έκρινε ότι οι συνεχείς πωλήσεις με ζημία
δεν μπορούσαν να θεωρηθούν ότι γίνονταν     Τώρα επανέρχομαι στο ιστορικό.
«κατά τη συνήθη πορεία του εμπορίου»,
υπό την έννοια του άρθρου VI, παράγραφος
1, της GATT, το άρθρο 2, παράγραφος δ, του  Το Μάιο και τον Ιούνιο του 1977 διεξήχθη­
κώδικα αντιντάμπινγκ και το άρθρο 3, πα­    σαν επίσης συζητήσεις σχετικά με τη δυ­
ράγραφος 1, περίπτωση α, του κανονισμού     νατότητα των ιαπώνων εξαγωγέων να ανα­
459/68. Έτσι η Επιτροπή κατέληξε στο συ­    λάβουν την υποχρέωση να αναθεωρήσουν
μπέρασμα ότι είχε το δικαίωμα να αγνοή­     τις τιμές τους. Οι παρατηρήσεις που υπέ­
σει τις ισχύουσες τιμές στην εσωτερική      βαλε στο Δικαστήριο η Επιτροπή άφηναν
αγορά και να προβεί σε αυτό που απο­        να εννοηθεί ότι οι εξαγωγείς ήταν αξιόμε­
καλούσε «έλεγχο του κόστους παραγωγής»      μπτοι διότι δεν ήθελαν να συζητήσουν αυ­
βάσει του άρθρου 3, παράγραφος 2, του       τή τη δυνατότητα μέχρις ένα τόσο προχω­
κανονισμού. Αλλά καθώς ένας τέτοιος         ρημένο στάδιο της έρευνας, αλλά το άρθρο
έλεγχος θα ήταν αδύνατο να γίνει εγκαί­     14, παράγραφος 2, περίπτωση c, του κανονι­
ρως, βάσει των πληροφοριών που η Επι­       σμού 459/68 αποκλείει σαφώς τη δυνατότη­
τροπή μπορούσε να συλλέξει, αποφάσισε       τα να έχει αυτό το γεγονός επιζήμιες συνέ­
να υποθέσει ότι οι εγχώριες τιμές κάλυ­     πειες γι' αυτούς. Στις συζητήσεις συμμε­
πταν το κόστος παραγωγής και πρόσθεσε σ'    τείχαν, αφενός, η Επιτροπή και, αφετέρου,
αυτό το 8%. Η Επιτροπή ανέφερε ότι η υπό­   οι τέσσερις μεγάλοι και οι θυγατρικές τους,
θεση ότι οι εγχώριες τιμές κάλυπταν το κό­  μαζί με εκπροσώπους της Ιαπωνικής Κυ­
στος παραγωγής ευνοούσε τους ιάπωνες        βερνήσεως και της ενώσεως των ιαπωνικών
κατασκευαστές. Ο συντελεστής 8% υπολο­      βιομηχανιών κατασκευής τριβέων. Με την
γίστηκε σε σχέση με τα κέρδη που πραγ­      ένωση συζητήθηκε η δυνατότητα αναλήψε­
ματοποιούσαν ορισμένες ιαπωνικές βιομη­     ως υποχρεώσεων εκ μέρους των λιγότερο
χανίες, τις οποίες η Επιτροπή θεώρησε ότι   σημαντικών ιαπώνων εξαγωγέων.
«ανήκουν στην ίδια γενική κατηγορία με
τη βιομηχανία κατασκευής τριβέων», δηλα­
δή της κατασκευής ελατηρίων, αλύσεων
και μεταφορέων, καθώς και μεταφορέων        Φαίνεται ότι κατά τη διάρκεια αυτών των
ξεχωριστά. Θα ασχοληθώ αργότερα, στις       συζητήσεων μερικοί τουλάχιστον από τους
προτάσεις μου, με το ζήτημα αν είναι βάσι­  τέσσερις μεγάλους πληροφορήθηκαν σε γε­
μα κατά νόμο τα επιχειρήματα της Επι­       νικές γραμμές από τους υπαλλήλους της
τροπής προς στήριξη της ερμηνείας της του   Επιτροπής για τα περιθώρια ντάμπινγκ που
άρθρου VI της GATT, του άρθρου 2, παρά­     είχαν υπολογιστεί για τις εξαγωγές τους.
γραφος δ, του κώδικα αντιντάμπινγκ και      Έτσι ελέχθη ενώπιον του Δικαστηρίου για
του άρθρου 3, παράγραφος 2 του κανονι­      λογαριασμό της NSK ότι, σε μια συνάντη­
σμού 459/68. Προς το παρόν, αρκεί να ση­    ση, στις 25 Μαΐου 1977, με εκπροσώπους
μειώσω ότι, αν και ζητήθηκαν από τους ιά­   της NSK, υπάλληλοι της Επιτροπής ανέφε­
πωνες εξαγωγείς πληροφορίες σχετικά με       ραν ότι το περιθώριο ντάμπινγκ το οποίο
τα κέρδη και τις ζημίες τους, η Επιτροπή     διαπίστωσαν σχετικά με τις εξαγωγές της
δεν τους είπε ποτέ ότι επρόκειτο να προσθέ­  NSK προς την Κοινότητα κυμαινόταν μετα­
σει κάποιο πλασματικό κέρδος, όπως το συ­    ξύ μηδέν και 30%, ανάλογα με τον τύπο, με
γκεκριμένο 8% στις σταθμισμένες μέσες τι­    μέσο όρο περί το 15 έως 16%. Ο δικηγόρος
 μές τους, είτε στην εσωτερική τους αγορά,   της ΚΟΥΟ δήλωσε στο Δικαστήριο ότι, σε
 είτε στις κοινοτικές αγορές. Ούτε συζητή­   συνάντηση στην οποία παρέστη, ένας
 θηκε με αυτούς το συγκρίσιμο των επιλε­     υπάλληλος της Επιτροπής είχε πει ότι το
 γεισών από την Επιτροπή βιομηχανιών για     διαπιστωθέν περιθώριο ντάμπινγκ στην πε-
                                                                                    717
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  ρίπτωση της ΚΟΥΟ ήταν 12,24%. Εξάλλου,       ημερομηνία 28 Ιουλίου 1977. Αγνοώ το
  φαίνεταν ότι σε κανένα από τους τέσσερις     ακριβές κείμενό τους.
  μεγάλους δεν δόθηκαν λεπτομέρειες για τα
  περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν
  στα προϊόντα του, ξεχωριστά για κάθε
  τύπο. Ούτε αποκάλυψε η Επιτροπή τον          Εντούτοις έχουμε αντίγραφα των συμφω­
  τρόπο με τον οποίο είχαν υπολογιστεί τα      νιών αναλήψεως υποχρεώσεων των τεσσά­
  περιθώρια.                                   ρων μεγάλων. Κάθε μία από αυτές αναφέ­
                                               ρει ρητά ότι συνάπτεται «για λογαριασμό
                                               της προαναφερθείσας εταιρείας, των θυγα­
                                               τρικών της και των ανηκουσών στον ίδιο
 Αποτέλεσε αντικείμενο διαφωνίας ενώπιον       όμιλο». Δεν υπάρχει ουσιαστική διαφορά
 του Δικαστηρίου, μεταξύ της NSK και της       μεταξύ τους, αν και η συμφωνία της NACHI
 Επιτροπής, το αν οι δηλώσεις, τις οποίες      διαφέρει, από ορισμένες απόψεις, από τις
 έκαναν οι υπάλληλοι της Επιτροπής κατά        άλλες, καθόσον αναφέρεται στις εξαγωγές
 τη διάρκεια των συζητήσεων, ήταν ικανές       προς τη Γαλλία, πιθανώς σε αναγνώριση
 να πείσουν τους εξαγωγείς ότι, εάν προέ­      της ανεξαρτησίας της ISO. Σε γενικές γραμ­
 βαιναν στην ανάληψη αποδεκτών από την         μές οι υποχρεώσεις που αναλάμβανε κάθε
 Επιτροπή υποχρεώσεων, δεν θα επιβαλλό­        ένας από τους τέσσερις μεγάλους (και οι
 ταν κανένας δασμός στα προϊόντα τους.         θυγατρικές του και οι ανήκουσες στον ίδιο
 Κατά τη γνώμη μου, το ζήτημα αυτό μπορεί     όμιλο) ήταν οι εξής:
 να αφεθεί κατά μέρος διότι, ό, τι και αν εί­
 χε λεχθεί, οι εξαγωγείς δεν μπορούσαν να
 πιστεύσουν εύλογα ότι οι εν λόγω υπάλ­        1) Λαμβάνοντας ως σημείο αναφοράς τις
 ληλοι ήταν σε θέση να δεσμεύσουν την             τιμές του του Ιανουαρίου 1977, να τις
 ίδια την Επιτροπή, για να μην αναφέρω και        αυξήσει σε δύο στάδια, το πρώτο από τα
 το Συμβούλιο.                                    οποία άρχιζε στις 5 Φεβρουαρίου 1977
                                                  και έπρεπε να περατωθεί έως τις 30 Ιου­
                                                  νίου 1977, το δε άλλο άρχιζε το αργό­
                                                  τερο την 1η Ιουλίου 1977 και έπρεπε να
Αυτές οι συζητήσεις κατέληξαν στην υπο­           περατωθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1977·
γραφή από τους τέσσερις μεγάλους εγ­              η αύξηση έπρεπε να είναι 10% σε κάθε
γράφου συμφωνίας αναλήψεως υποχρεώ­               στάδιο.
σεων στις 20 Ιουνίου 1977.
                                              2) Να αυξάνει τις τιμές του τον τελευταίο
                                                  μήνα κάθε εξαμήνου «κατά το ποσό της
Για λογαριασμό των λιγότερο σημαντικών            εκατοστιαίας διαφοράς του δείκτου τι­
Ιαπώνων εξαγωγέων, η ένωση των ιαπωνι­            μών παραγωγής για τα μεταποιημένα
κών βιομηχανιών κατασκευής τριβέων πλη­           προϊόντα — τομέας μηχανημάτων γενι­
ροφόρησε την Επιτροπή με τηλέτυπο της             κής χρήσεως και οργάνων ακριβείας, ο
 1ης Ιουλίου 1977, ότι ήταν πρόθυμοι να           οποίος καθορίζεται από την Τράπεζα
προβούν σε ανάληψη υποχρεώσεων, η φύση            της Ιαπωνίας», ενώ η πρώτη σχετική αύ­
των οποίων είχε ήδη συμφωνηθεί μεταξύ             ξηση, η οποία αντιπροσώπευε την εκα­
της Ενώσεως και των υπαλλήλων της Επι­            τοστιαία διαφορά μεταξύ Ιουνίου 1977
τροπής. Πράγματι οι εννέα λιγότερο σημα­          και Δεκεμβρίου 1977, έπρεπε να πρα­
ντικοί εξαγωγείς προέβησαν στην ανάληψη           γματοποιηθεί μέχρι το τέλος του Ιουνίου
των σχετικών υποχρεώσεων, η δε συμφωνία           1978.
έφερε την ημερομηνία 7 Ιουλίου 1977. Οκτώ
από τις συμφωνίες αυτές εστάλησαν στην
Επιτροπή με έγγραφο υπό ημερομηνία 8          3) Βάσει της ρήτρας υπ' αριθμό 5 καθεμιάς
Ιουλίου 1977 και η ένατη με έγγραφο υπό           από αυτές τις συμφωνίες (εκτός από την
718
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
   περίπτωση της NACHI, όπου η ρήτρα αυ­    μέρειες ότι καθένας από αυτούς κατέβαλε
   τή φέρει τον αριθμό 6), να λάβει μέτρα   προσπάθειες, το πρώτο εξάμηνο του 1977,
   ώστε να εξασφαλιστεί «παρόμοια εξέλι­    να αυξήσει τις τιμές του στο μέτρο που το
   ξη τιμών» για τους τριβείς «καταγωγής    επέτρεπαν οι εθνικοί έλεγχοι τιμών, οι
   άλλης εκτός Ιαπωνίας».                   ισχύουσες συμβάσεις και η αντίδραση των
                                            πελατών. Η NACHI ανακοίνωσε μια πρώτη
                                            αύξηση 5% από 1ης Ιανουαρίου 1977. Το
4) Να παρέχει στην Επιτροπή, σε καθορι­
                                            Φεβρουάριο ανακοίνωσε αύξηση 12%. Η
   σμένα χρονικά διαστήματα, λεπτομε­
                                            ΚΟΥΟ άρχισε τις αυξήσεις το Φεβρουάριο,
   ρείς πληροφορίες σχετικά με τις τιμές
                                            σε σχέση με την επιβολή του προσωρινού
   του για τους 100 σημαντικότερους τύ­
                                            δασμού. Ακολούθησαν η ΝΤΝ και η NSK,
   πους τριβέων και να επιτρέπει «οποιον­
                                            δίνοντας οδηγίες στις θυγατρικές τους
   δήποτε έλεγχο των πληροφοριών αυτών
                                            στην Ευρώπη να αυξήσουν τις τιμές κατά
   που θα κρίνει απαραίτητο η Επιτροπή».
                                             10%, αντίστοιχα, το Μάρτιο και τον Απρί­
                                            λιο. Οι τέσσερις μεγάλοι ανέφεραν ότι η
                                            Επιτροπή τελούσε σε γνώση αυτών των
                                            γεγονότων και οι αναλήψεις υποχρεώσεων
Κάθε συμφωνία περί αναλήψεως υποχρεώ­
                                            εξέφραζαν τη συμφωνία μεταξύ αυτών και
σεων θα άρχιζε να ισχύει «ύστερα από την
                                            της Επιτροπής ότι οι αυξήσεις τιμών, τις
κοινοποίηση της Επιτροπής προς την εται­
                                            οποίες έκαναν το πρώτο εξάμηνο του 1977,
ρία ότι τη θεωρεί αποδεκτή». Επρόκειτο
                                            έπρεπε να προσμετρηθούν στη συνολική
«να ισχύει έως την 31η Δεκεμβρίου 1978, με
                                            αύξηση 20% που έπρεπε να πραγματοποιη­
δυνατότητα ανανεώσεώς της ανά εξάμηνο
                                            θεί μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1977.
με σιωπηρή συναίνεση, εκτός εάν η Επι­
τροπή αποφασίσει να αποσύρει την απο­
δοχή της ή εάν η εταιρεία την καταγγείλει,
υπό τον όρο ότι θα δώσει σχετική προει­
δοποίηση είκοσι ημέρες νωρίτερα».            Η NSK αντιτάχθηκε σθεναρώς στη ρήτρα
                                             υπ' αριθμό 5 της συμφωνίας αναλήψεως
                                             υποχρεώσεών της, διότι εφαρμοζόταν
                                             στους τριβείς, τους οποίους κατασκεύαζε η
Μεταξύ των γραπτών ερωτήσεων που απή­        NSK Ηνωμένου Βασιλείου στο Peterlee, δη­
θυνε στους διαδίκους το Δικαστήριο στο       λαδή εντός της Κοινότητας. Η NSK επιδίω­
τέλος της έγγραφης διαδικασίας υπήρχε        ξε την τροποποίηση της σχετικής ρήτρας
ερώτηση, η οποία είχε ως σκοπό το να δι­     της συμφωνίας (που συνέταξε η Επιτροπή),
ευκρινιστεί με ποιο τρόπο οι υποχρεώσεις     αλλά η Επιτροπή επέμεινε να παραμείνει η
που αναλήφθηκαν στις 20 Ιουνίου 1977 θα      ρήτρα όπως είχε. Ελέχθη ενώπιον του Δικα­
επηρέαζαν τις τιμές οι οποίες είχαν χρεω­    στηρίου, εκ μέρους του Συμβουλίου και της
θεί για πωλήσεις που είχαν πραγματοποιη­     Επιτροπής, ότι ο σκοπός μιας τέτοιας ρή­
θεί μεταξύ 5ης Φεβρουαρίου και 20ής Ιου­     τρας ήταν να εμποδίσει έναν κατασκευα­
νίου 1977. Απαντώντας σ' αυτή την ερώτη­     στή με δυνατότητα παραγωγής εκτός της
ση, η Επιτροπή είπε ότι δεν θεωρούσε ότι οι  Ιαπωνίας να αποφύγει την υποχρέωσή του
συμφωνίες μπορούσαν να επηρεάσουν τις        αλλάζοντας τις πηγές εφοδιασμού του.
τιμές που είχαν ήδη χρεωθεί για τις πωλή­    Προστέθηκε ότι, χωρίς αυτή τη ρήτρα, δεν
σεις οι οποίες είχαν πραγματοποιηθεί μετα­   θα γινόταν δεκτή η ανάληψη υποχρεώσεως
ξύ 5ης Φεβρουαρίου και 30ής Ιουνίου 1977,    από μέρους της NSK διότι θα ήταν αδύ­
αλλά ότι δέχτηκε ότι κάθε αύξηση τιμών,      νατος ο έλεγχός της.
επελθούσα μεταξύ 5ης Φεβρουαρίου και
 30ής Ιουνίου 1977, θα έπρεπε να θεωρηθεί
 ως «σύμφωνη προς το πρώτο στάδιο της εκ­
 πληρώσεως της συμφωνίας». Οι τέσσερις       Την 21η Ιουνίου 1977 (την επομένη της ημέ­
 μεγάλοι εξήγησαν με περισσότερες λεπτο-     ρας υπογραφής από τους τέσσερις με-
                                                                                    719
 ---pagebreak---                           ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 γάλους της συμφωνίας αναλήψεως υποχρε­       ευμάτων του ιαπωνικού τύπου σχετικά με
 ώσεων) πραγματοποιήθηκε σύσκεψη της         την αύξηση των εσωτερικών τιμών που εί­
 συμβουλευτικής επιτροπής, ύστερα από        χαν πραγματοποιήσει οι τέσσερις μεγάλοι
 την οποία η Επιτροπή αποφάσισε να προ­      το 1976, ιδιαίτερα μιας ομιλίας του Otsu,
 τείνει στο Συμβούλιο να αποδεχθεί τις ανα­  προέδρου της ΝΤΝ και της ενώσεως ιαπω­
 λήψεις υποχρεώσεων των τεσσάρων μεγά­       νικών βιομηχανιών κατασκευής τριβέων, ο
 λων, να επιβληθεί οριστικός δασμός αντι­    οποίος άφηνε να εννοηθεί ότι αυτή η αύξη­
 ντάμπινγκ με συντελεστή 15% επί των έν­     ση, που κυμαινόταν, κατά μέσο όρο, μεταξύ
 σφαιρων τριβέων και των τριβέων με κω­      6 και 8% και για την οποία η Επιτροπή είχε
 νικούς κυλίνδρους (όχι όμως για τα εξαρ­    πιστέψει προηγουμένως ότι πραγματοποιή­
 τήματα τους) καταγωγής Ιαπωνίας, να ανα­    θηκε τον Ιούλιο του 1976, δηλαδή εκτός της
 σταλεί αυτός ο δασμός για όσο χρόνο οι      βασικής περιόδου, είχε εφαρμοστεί στην
 τέσσερις μεγάλοι θα τηρούσαν τις υποχρε­    πραγματικότητα, στο μεγαλύτερο μέρος
 ώσεις τους και να εισπραχθούν οριστικά      της, από τον Ιανουάριο του 1976. Η Επι­
 τα καλυπτόμενα με εγγύηση ποσά ως           τροπή θεώρησε ότι οι ιάπωνες κατασκευα­
 προσωρινός δασμός επί των προϊόντων των     στές έπρεπε να είχαν αποκαλύψει αυτό το
 τεσσάρων μεγάλων, όχι όμως των λιγότερο     στοιχείο αναδρομικότητας σε σχέση με αυ­
 σημαντικών εξαγωγέων, στο μέτρο που δεν     τή την αύξηση τιμών, όμως δεν συζήτησε
 υπερέβαιναν το 15%. Στις 4 Ιουλίου 1977, η  το θέμα μαζί τους. Αντ' αυτού χρησιμο­
 Επιτροπή υπέβαλε στο Συμβούλιο επίσημη      ποίησε τις πληροφορίες που παρείχαν αυτά
 πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που       τα δημοσιεύματα του τύπου για τους «υπο­
 προέβλεπε τα παραπάνω.                      λογισμούς εξακριβώσεως», οι οποίοι εμφα­
                                             νίζονταν ότι έγιναν βάσει του άρθρου 10,
                                             παράγραφος 7, περίπτωση b, του κανονι­
                                             σμού 459/68, το οποίο αφορά «τις περιπτώ­
                                             σεις όπου ένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη
Έχω ήδη αναφέρει ορισμένες αποκαλύψεις,      αποκρύπτει τις απαραίτητες πληροφορίες».
τις οποίες έκανε για πρώτη φορά η Επι­      Αυτοί οι υπολογισμοί ήταν, καθώς φαίνε­
τροπή στα υπομνήματα ανταπαντήσεώς          ται, διαφορετικοί από τους υπολογισμούς
της στις υποθέσεις 119/77 και 120/77. Μία   εξακριβώσεως τους οποίους ανέφερα πριν
από αυτές τις αποκαλύψεις ήταν ότι, μετά    λίγο. Ελέχθη ενώπιον του Δικαστηρίου για
την υποβολή της προτάσεώς της στο Συμ­      λογαριασμό της NSK ότι, εάν η Επιτροπή
βούλιο, αλλά προτού το Συμβούλιο αποφα­     είχε συζητήσει τα ζήτημα αυτό μαζί τους,
σίσει επ' αυτής, η Επιτροπή προέβη σε σει­  θα διαπίστωνε ότι η αναδρομική αύξηση τι­
ρά περαιτέρω «υπολογισμών εξακριβώσε­       μών είχε γίνει τον Απρίλιο του 1976 και ότι
ως», όπως τις χαρακτήρισε. Αγνοώ σε τι      εφαρμοζόταν μόνο σε μικρό ποσοστό των
συνίσταντο αυτοί οι υπολογισμοί.            τριβέων του αντιπροσωπευτικού δείγματος
                                            (διότι αφορούσε κυρίως τους τριβείς ενός
                                            είδους με το οποίο εφοδιαζόταν η ιαπωνική
                                            βιομηχανία αυτοκινήτων και που δεν εξα­
                                            γόταν στο εξωτερικό), είχε δε ως αποτέλε­
Εκ μέρους της NSK προβλήθηκε ενώπιον        σμα το να αυξήσει το γενικό μέσο όρο των
του Δικαστηρίου με επιμονή ισχυρισμός       τιμών κατά τη βασική περίοδο για τα είδη
βασιζόμενος σε ένα ιδιαίτερο περιστατικό,   τριβέων αυτού του δείγματος περίπου κατά
που επίσης αποκαλύφθηκε για πρώτη φορά      0,5%' επίσης ότι οι αυξήσεις του Μαΐου και
στα υπομνήματα ανταπαντήσεως της Επι­       του Ιουνίου είχαν ήδη συμπεριληφθεί στις
τροπής στις υποθέσεις 119/77 και 120/77 και συνταγμένες από ηλεκτρονικό υπολογιστή
το οποίο συνέβη κατά τη διάρκεια αυτής      καταστάσεις που αφορούσαν αυτούς τους
της περιόδου. Στις 8 Ιουλίου 1977, η αντι­  μήνες. Τελικά, ύστερα από αυτό το γεγονός,
προσωπεία της Επιτροπής στο Τόκυο της       η πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβού­
έστειλε περιληπτικές μεταφράσεις δημοσι-    λιο παρέμεινε όπως είχε.
720
 ---pagebreak---                       NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Στις 24 Ιουλίου 1977, το Συμβούλιο εξέδωσε   (Το προοίμιο του κανονισμού 261/77 δεν
τον κανονισμό     1778/77, το κείμενο του    ήταν περισσότερο σαφές επί του θέματος
οποίου δεν διέφερε, εκτός από ένα σημείο,    αυτού, αναφέροντας μόνο ότι «όπως προ­
από την πρόταση της Επιτροπής. Ο κανονι­     κύπτει από αυτή την προκαταρκτική εξέτα­
σμός άρχισε να ισχύει την 4η Αυγούστου       ση των πραγματικών περιστατικών, υπήρξε
1977, δηλαδή την επομένη ημέρα της δημο­     ντάμπινγκ, το περιθώριο του οποίου, κυ­
σιεύσεως του στην Επίσημη Εφημερίδα. Ο       μαίνεται μεν αισθητά από συναλλαγή σε
δικηγόρος της NSK ανέφερε, κατά την επ'      συναλλαγή, υπερβαίνει όμως, στις περισ­
ακροατηρίου συζήτηση, ότι μπορεί να          σότερες περιπτώσεις, το 30%».) Οι διαπι­
υπήρχαν ανάρμοστα κίνητρα για την κα­        στώσεις της Επιτροπής σχετικά με το ζήτη­
θυστέρηση όσον αφορά την έκδοσή του, η       μα της ζημίας εκτίθενται με πολύ μεγαλύ­
οποία παρέτεινε την περίοδο εφαρμογής        τερη πληρότητα στα προοίμια και των δύο
του προσωρινού δασμού. Εντούτοις δεν         κανονισμών.
υπήρξαν αποδεικτικά στοιχεία προς στήρι­
ξη αυτού του ισχυρισμού. Πιθανώς η καθυ­
στέρηση να οφειλόταν σε καθυστερήσεις
στη μετάφραση του κανονισμού.                Η 12η αιτιολογική σκέψη του κανονισμού
                                              1778/77 αναφέρει περιέργως τη φράση «στο
                                              μεγαλύτερο μέρος της Κοινότητας», πράγ­
                                              μα το οποίο θα μπορούσε να θεωρηθεί εκ
                                              πρώτης όψεως ότι αποτελεί μέρος μεγαλύ­
Την ίδια ημέρα της δημοσιεύσεως του κα­
                                              τερο του ημίσεος. Είναι όμως σαφές ότι η
νονισμού (3 Αυγούστου 1977), η Επιτροπή
                                              Επιτροπή δεν αντιλαμβανόταν έτσι την έν­
έστειλε τηλετύπημα στους τέσσερις με­
                                              νοια της φράσεως και υποστήριξε ότι μια
γάλους, με τα οποία τους γνωστοποιούσε
                                              οποιαδήποτε ή περισσότερες από τις χώρες
ότι οι συμφωνίες περί αναλήψεως υποχρε­
                                              Γαλλία, Γερμανία ή Ηνωμένο Βασίλειο
 ώσεων από μέρους τους είχαν γίνει δεκτές.
                                              αποτελεί ένα τέτοιο μέρος. Το Συμβούλιο
                                              ανέφερε ότι η έκφραση «το μεγαλύτερο
                                              μέρος» (the major part) έπρεπε προφανώς
                                              να εννοηθεί ως «ένα μεγάλο μέρος» (a
 Διεξήχθησαν επί μακρόν συζητήσεις ενώ­       major part). Πράγματι αυτή είναι η έκφρα­
 πιον του Δικαστηρίου σχετικά με το περιε­    ση που χρησιμοποιείται στο ιταλικό κεί­
 χόμενο του προοιμίου του κανονισμού          μενο του κανονισμού, όπου αναφέρεται
 1778/77. Εντούτοις, δεν σκοπεύω να εξετά­    «per gran parte della Communità».
 σω λεπτομερώς αυτό το προοίμιο σ' αυτό το
 στάδιο. Θα περιοριστώ στο να σημειώσω
 ότι η μόνη πληροφορία που παρέχει σχετι­
 κά με τις διαπιστώσεις της Επιτροπής σχε­    Τα άρθρα 1, 2 και 3 του κανονισμού 1778/77
 τικά με το ζήτημα του ντάμπινγκ είναι αυ­    είναι τόσο σημαντικής σημασίας για τις
 τή η οποία περιλαμβάνεται στην 12η αι­       περιπτώσεις αυτές ώστε πρέπει να τα πα­
 τιολογική σκέψη, η οποία έχει ως εξής:       ραθέσω σχεδόν αυτολεξεί:
 «Εκτιμώντας ότι, όπως προκύπτει από αυτή      «Άρθρο 1
 την εξέταση των πραγματικών περιστατι­
 κών, υπήρξε ντάμπινγκ, το περιθώριο του       1. Θεσπίζεται οριστικός δασμός αντιντά­
 οποίου, κυμαίνεται μεν αισθητά από συ­        μπινγκ 15% στα εξής προϊόντα, τα οποία
 ναλλαγή σε συναλλαγή, υπερβαίνει όμως,        υπάγονται στην κλάση ex 84.62 του κοινού
 κατά μέσο όρο, το 15% στο μεγαλύτερο          δασμολογίου, καταγωγής Ιαπωνίας, με βά­
 μέρος της Κοινότητας.»                        ση τη δηλωμένη αξία τους ...:
                                                                                     721
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 — ένσφαιρους τριβείς («ρουλεμάν με μπί­      που δεν υπερβαίνουν το ύψος του καθορι­
     λιες»): κωδικός Nimexe 84.62—11          ζόμενου στον παρόντα κανονισμό δασμού
                                              ...»
 — τριβείς («ρουλεμάν») με κωνικούς κυ­
     λίνδρους κωδικός Nimexe 84.62-17.
                                              Στη συνέχεια ακολουθούν τα ονόματα των
 Οι ισχύουσες διατάξεις για την είσπραξη     τεσσάρων μεγάλων.
 των δασμών εφαρμόζονται στην είσπραξη
 αυτού του δασμού.
                                             Πρέπει να διατυπώσω εξαρχής δύο παρα­
 2. Η εφαρμογή του παρόντος δασμού ανα­
                                             τηρήσεις επ' αυτών των διατάξεων.
 στέλλεται, με την επιφύλαξη του άρθρου 2.
                                             Η πρώτη αναφέρεται στο πεδίο εφαρμογής
Άρθρο 2
                                             του κανονισμού. Το άρθρο 3 εφαρμόζεται
                                             ασφαλώς μόνο στα προϊόντα των τεσσάρων
 1. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη    μεγάλων. Για λογαριασμό του Συμβουλίου
 μέλη, θα ελέγχει στενά την τήρηση των       και της Επιτροπής δόθηκε η εξήγηση ενώ­
 υποχρεώσεων αναθεωρήσεως των τιμών,         πιον του Δικαστηρίου ότι αυτό οφειλόταν
 τις οποίες ανέλαβαν οι κυριότεροι ιάπωνες   στο γεγονός ότι η ζημία την οποία προκά­
 κατασκευαστές ένσφαιρων τριβέων, καθώς      λεσαν στην ευρωπαϊκή βιομηχανία οι λιγό­
 και την εξέλιξη των εισαγωγών και της       τερο σημαντικοί ιάπωνες εξαγωγείς θεω­
 κοινοτικής αγοράς.                          ρείτο ότι ήταν αμελητέα. Αλλά εάν ήταν
                                             αμελητέα, το γεγονός αυτό απέκλειε την
                                             επιβολή οριστικού δασμού (έστω και υπό
2. Εάν η Επιτροπή διαπιστώσει ότι αυτές οι
                                             αναστολή) επί των προϊόντων των λιγότερο
υποχρεώσεις       καταστρατηγούνται,    δεν
                                             σημαντικών εξαγωγέων, όπως επίσης απέ­
τηρούνται ή ανακλήθηκαν θα θέσει αμέ­
                                             κλειε την οριστική είσπραξη του προσω­
σως τέλος, μετά από διαβούλευση με τα
                                             ρινού δασμού επί των προϊόντων τους. Κα­
κράτη μέλη στο πλαίσιο της συμβουλευτι­
                                             θόλου δεν αναφέρθηκε ότι, στην περίπτωσή
κής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο
                                            τους, η επιβολή οριστικού δασμού δικαιο­
 12  του   κανονισμού   (ΕΟΚ)   459/68, συ­
                                            λογείτο από μια «απειλή ζημίας», και πράγ­
γκαλουμένης εντός προθεσμίας πέντε ημε­
                                            ματι ούτε στο προοίμιο του κανονισμού γί­
ρών, στην αναστολή της επιβολής του δα­
                                            νεται λόγος σε κανένα σημείο για απειλή
σμού, ο οποίος θεσπίστηκε σύμφωνα με το
                                            ζημίας. Γίνεται λόγος μόνο για «υφιστάμε­
άρθρο 1.
                                            νη ζημία» και για «προκληθείσα ζημία».
                                            Έπεται, κατά τη γνώμη μου, ότι όχι μόνο το
                                            άρθρο 3 του κανονισμού, αλλά και τα άρ­
                                            θρα 1 και 2 (παρά τη γενική διατύπωσή
Άρθρο 3
                                            τους) μπορούν να εφαρμοστούν μόνο στα
                                            προϊόντα των τεσσάρων μεγάλων.
Τα ποσά που καλύπτονται με εγγύηση ως
προσωρινός δασμός, κατ' εφαρμογή του
κανονισμού (ΕΟΚ) 261/77, ο οποίος παρατά­
θηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ) 944/77, που     Η δεύτερη παρατήρησή μου αναφέρεται
αφορούν τα προϊόντα τα οποία κατασκευ­      στη φύση της εξουσίας ή της υποχρεώσεως
άζουν και εξάγουν οι ακόλουθοι παρα­        της Επιτροπής που προκύπτει από το άρθρο
γωγοί θα εισπραχθούν οριστικά, στο μέτρο    2, παράγραφος 2. Στην πρόταση της Επι-
722
 ---pagebreak---                     NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
τροπής της 4ης Ιουλίου 1977, το κείμενο του Το Συμβούλιο ισχυρίστηκε ότι μια τόσο
άρθρου 2, παράγραφος 2, όριζε ότι η Επι­    ασαφής περιγραφή των προσφευγουσών
τροπή θα είχε την υποχρέωση να θέσει        καθιστούσε την προσφυγή απαράδεκτη.
τέλος στην αναστολή της εφαρμογής του       Εντούτοις, αυτό το ελάττωμα θεραπεύτηκε
δασμού (σε περίπτωση καταστρατηγήσεως,      στα αρχικά στάδια της διαδικασίας, όταν
μη τηρήσεως ή ανακλήσεως των υποχρεώ­       αποσαφηνίστηκε ότι οι θυγατρικές της
σεων) μόνο εάν κατέληγε στο συμπέρασμα,     ΝΤΝ και οι ανήκουσες στον ίδιο όμιλο
μετά από διαβούλευση με τα κράτη μέλη,      εταιρίες είναι αυτές που προανέφερα.
ότι είναι απαραίτητη η λήψη προστατευτι­
κών μέτρων. Στο κείμενο του άρθρου 2, πα­
ράγραφος 2, του κανονισμού τον οποίο εξέ­
δωσε το Συμβούλιο η διατύπωση ήταν δια­     Μοναδικός καθού στην προσφυγή αυτή εί­
φορετική. Οριζόταν ότι (σε μια τέτοια περί­ ναι το Συμβούλιο. Το μόνο αίτημα της
πτωση) η Επιτροπή θα έπρεπε, μετά από       προσφυγής είναι να αναγνωριστεί βάσει
διαβούλευση με τα κράτη μέλη στο πλαίσιο    του δευτέρου εδαφίου του άρθρου 173 της
της συμβουλευτικής επιτροπής, «να θέσει     Συνθήκης, ότι το άρθρο 3 του κανονισμού
αμέσως τέλος ... στην αναστολή της επι­     1778/77 «δεν έχει εφαρμογή» στις προ­
βολής του δασμού». Έτσι φαίνεται ότι το     σφεύγουσες — πράγμα το οποίο, λαμ­
Συμβούλιο αποφάσισε ότι η Επιτροπή δεν      βανομένου υπόψη του κειμένου του άρ­
έπρεπε να έχει διακριτική ευχέρεια στο θέ­  θρου 174 της Συνθήκης, θα έπρεπε, κατά τη
μα αυτό. Μια τέτοια απόφαση θα ήταν         γνώμη μου, να γίνει δεκτό ότι έχει την έν­
σύμφωνη προς τις διατάξεις του κανονι­      νοια ότι ζητείται να αναγνωριστεί ότι το
σμού 459/68, καμία από τις οποίες δεν ορί­  άρθρο 3 είναι άκυρο.
ζει ότι η Επιτροπή μπορεί να διαθέτει δια­
κριτική ευχέρεια όσον αφορά την επιβολή
οριστικού δασμού.
                                             Υπόθεση 118/77
                                            Πρόκειται για προσφυγή της ISO, στρεφό­
VI — Οι υπό κρίση προσφυγές και τα αιτή­    μενη μόνο κατά του Συμβουλίου. Η ISO ζη­
ματά τους                                   τεί να αναγνωριστεί βάσει του δευτέρου
                                            εδαφίου του άρθρου 173 ότι ο κανονισμός
                                            1778/77 είναι άκυρος στο σύνολό του.
Ενώπιον του Δικαστηρίου εκκρεμούν πέντε
προσφυγές, οι οποίες ασκήθηκαν όλες το
Σεπτέμβριο ή τον Οκτώβριο του 1977, ήτοι:
                                             Υπόθεση 119/77
                                            Πρόκειται για προσφυγή που άσκησαν η
 Υπόθεση 113/77                             NSK, η NSK Ηνωμένου Βασιλείου, η NSK
                                            Γερμανίας και η NSK Γαλλίας κατά του
                                            Συμβουλίου και της Επιτροπής. Μεταξύ
Πρόκειται για προσφυγή των ΝΤΝ, ΝΤΝ         των πέντε προσφυγών είναι εκείνη στην
Γερμανίας, ΝΤΝ Γαλλίας και ΝΤΝ — GKN.       οποία τα αιτήματα εκτίθενται λεπτομερώς,
Αρχικά αυτή η προσφυγή αναφερόταν μάλ­      θεωρώ ότι αρκεί να πω, σ' αυτό το στάδιο,
λον ασαφώς ως προσφυγή της ΝΤΝ «ενερ­       ότι περιλαμβάνει, αφενός, αιτήματα βάσει
γούσης για λογαριασμό της και για λογα­     του δευτέρου εδαφίου του άρθρου 173 σχε­
ριασμό των θυγατρικών της και των ανη­      τικά με το κύρος του κανονισμού 1778/77
κουσών στον ίδιο όμιλο εταιριών εντός της   στο σύνολό του και (όπως ανέφερα στην
Κοινής Αγοράς».                             αρχή), αφετέρου, αιτήματα βάσει του άρ-
                                                                                   723
 ---pagebreak---                               ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
    θρου 178 της Συνθήκης προς αποζημίωση.        σμού, ο οποίος είχε βεβαιωθεί, αλλά δεν εί­
    Προτείνω να εξετάσω στις παρούσες             χε ακόμα καταβληθεί από τις προσφεύγου­
    προτάσεις τα τελευταία αιτήματα αφού          σες σ' αυτές τις προσφυγές, εφ' όσον χρόνο
    ασχοληθώ πλήρως με όλα τα αιτήματα βά­       εξακολουθούσαν να παρέχουν εγγύηση γι'
    σει του άρθρου 173.                          αυτόν.
    Υπόθεση 120/77                               Σε κάθε μία από αυτές τις προσφυγές επε­
                                                 τράπη, με Διάταξη του Δικαστηρίου, στη
                                                 FEBMA να παρέμβει προς στήριξη των αι­
    Πρόκειται για προσφυγή που άσκησαν η         τημάτων των καθών.
    ΚΟΥΟ, η Deutsche Koyo, η ΚΟΥΟ Ηνωμένου
   Βασιλείου και η Koyo France κατά του Συμ­
   βουλίου και της Επιτροπής. Το μόνο αίτημα
   είναι να αναγνωριστεί ότι ο κανονισμός        Επίσης σε κάθε μία από τις προσφυγές τα
    1778/77 είναι άκυρος (στο σύνολό του). Θα    καθών κοινοτικά όργανα προέβαλαν ενστά­
   μπορούσε να γεννηθεί η απορία, δεδομένου     σεις απαραδέκτου βάσει του άρθρου 91 του
   του αιτήματος, γιατί η προσφυγή ασκήθη­      κανονισμού διαδικασίας του Δικαστηρίου.
   κε και κατά της Επιτροπής, ως καθής.         Με Διατάξεις που φέρουν ημερομηνία 12
   Εντούτοις, η Επιτροπή δεν προέβαλε καμία     Απριλίου 1978 το Δικαστήριο επιφυλάχθηκε
   αντίρρηση γι' αυτό και, καθώς δεν έχει       να αποφανθεί επί των ενστάσεων απαραδέ­
   πρακτική σημασία — διότι η Επιτροπή θα       κτου στην τελική απόφαση.
   μπορούσε να ασκήσει παρέμβαση σε
   οποιαδήποτε από αυτές τις προσφυγές στις
   οποίες δεν είχε την ιδιότητα της καθής —
   δεν θα επεκταθώ άλλο επ' αυτού.
                                                Έτσι τώρα πρέπει να εξετάσω εάν τα αιτή­
                                                ματα, βάσει του δευτέρου εδαφίου του άρ­
                                                θρου 173 της Συνθήκης, είναι και αν ναι, σε
                                                ποιο βαθμό, παραδεκτά.
   Υπόθεση 121/77
  Πρόκειται για την τελευταία από αυτές τις
                                               VII — Παραδεκτό των προσφυγών αναφορι­
  προσφυγές, την οποία άσκησαν, βάσει του
                                               κά με το άρθρο 173
  δευτέρου εδαφίου του άρθρου 173 η NACHI,
  η NACHI Γερμανίας, η NACHI Ηνωμένου
  Βασιλείου κατά του Συμβουλίου, ζητώντας      Εκ μέρους του Συμβουλίου προβλήθηκε ο
  να αναγνωριστεί ότι ο κανονισμός 1778/77     ισχυρισμός ότι, δεδομένου ότι τα μέτρα
  είναι άκυρος ή, επικουρικά, ότι το άρθρο 3  αντιντάμπινγκ είναι μέτρα εμπορικής πολι­
  είναι άκυρο.                                τικής στρεφόμενα κατά επιχειρήσεων στο
                                              εξωτερικό της Κοινότητας, αυτά τα μέτρα
                                              δεν θα πρέπει να υπόκεινται στον έλεγχο
                                              του Δικαστηρίου όπως οι ατομικές διοικη­
 Σε τρεις από αυτές τις προσφυγές (113/77,    τικές πράξεις. Το Συμβούλιο αναφέρθηκε
  119/77 και 121/77) υπήρχαν αιτήματα για     στις νομοθεσίες αντιντάμπινγκ των κρατών
 λήψη προσωρινών μέτρων, τα οποία είχαν       μελών προτού υπαχθεί το αντιντάμπινγκ
 ως αποτέλεσμα να διατάξει πράγματι ο         στην αρμοδιότητα της Κοινότητας και είπε
 πρόεδρος του Δικαστηρίου την αναστολή,       ότι αυτές οι νομοθεσίες «δείχνουν ότι οι
 έως την έκδοση της τελικής αποφάσεως,        δασμοί αντιντάμπινγκ έχουν νομοθετικό
 της εισπράξεως, βάσει του άρθρου 3 του       χαρακτήρα και ότι λαμβάνονται κατά δια­
 κανονισμού 1778/77, του προσωρινού δα-       κριτική ευχέρεια», σε αντίθεση με την αντί-
724
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
στοιχη νομοθεσία των ΗΠΑ, η οποία, εάν      3) πρέπει να μπορεί να αποδείξει ότι το
αντιλήφθηκα ορθά τον ισχυρισμό, προβλέ­         αφορά ατομικά.
πει διοικητικές διαδικασίες που επιδέχο­
νται δικαστικό έλεγχο.
                                            Ορισμένες από τις προσφεύγουσες ισχυρί­
                                            στηκαν ότι μερικές αποφάσεις του Δικα­
Οι προσφεύγουσες αντέκρουσαν με πειστι­     στηρίου, ιδιαίτερα οι αποφάσεις στην υπό­
κό τρόπο, κατά τη γνώμη μου, αυτό τον       θεση 100/74, CAM κατά Επιτροπής (1975) 2
ισχυρισμό, αναλύοντας τη νομική κατά­       ECR 1393 και στην υπόθεση 88/76, Société
σταση σε κάθε ένα από τα κράτη μέλη         pour l'exportation des sucres κατά Επι­
προτού το αντιντάμπινγκ γίνει θέμα          τροπής, (1977) ECR 709, έχουν κρίνει ότι αρ­
κοινοτικής αρμοδιότητας, ιδιαίτερα δε πα­   κεί ο προσφεύγων να ικανοποιεί τις προ­
ραθέτοντας την απόφαση του γαλλικού         ϋποθέσεις 2) και 3). Νομίζω ότι αν αυτές οι
Conseil d'État στην υπόθεση Manufacture     αποφάσεις εξεταστούν ανεξάρτητα από το
του δικαστή Ackner του Queen's Bench        γενικό πλαίσιο της υποθέσεως μπορούν να
Division του High Court of Justice της      ερμηνευτούν υπό την έννοια αυτή. Όμως,
Αγγλίας, στην υπόθεση Leopold Lazarus Ltd   δεν επιτρέπεται, κατά τη γνώμη μου, να
κατά Secretary of State for Trade and       εξεταστούν με τον τρόπο αυτό. Πρέπει να
Industry. (Τα κείμενα και των δύο αυτών     ερμηνευτούν σε συνδυασμό με τις προη­
αποφάσεων βρίσκονται στο παράρτημα 1        γούμενες και τις μεταγενέστερες αποφά­
του υπομνήματος απαντήσεως επί των          σεις, από τις οποίες προκύπτει ότι η προϋ­
προκαταρκτικών ενστάσεων απαραδέκτου        πόθεση 1 είναι σημαντική. Έχω αναφέρει
των καθών στην υπόθεση 119/77.)             τις προηγούμενες αποφάσεις επί του θέ­
                                            ματος αυτού στις προτάσεις μου στην υπό­
                                            θεση CAM κατά Επιτροπής [βλ. (1975) 2
                                            ECR, σ. 1411]. Οι μεταγενέστερες συμπερι­
Εντούτοις, νομίζω ότι το Δικαστήριο δεν     λαμβάνουν την υπόθεση 101/76, Koninklijke
πρέπει να ασχοληθεί ιδιαίτερα με την        Scholten Honig κατά Συμβουλίου και Επι­
προγενέστερη κατάσταση της νομοθεσίας       τροπής (1977) ECR 797 και τις υποθέσεις
 σε μεμονωμένα κράτη μέλη ή στις ΗΠΑ. Το     103-109/78, Société des usines de Beaufort
 καθήκον του είναι απλώς να εφαρμόσει το     κατά    Συμβουλίου    [απόφαση   της   18ης
 άρθρο 173 της Συνθήκης. Επ' αυτού, είναι    Ιανουαρίου 1979, (1979) ECR 17].
 σαφές ότι, για να μπορέσει ένα πρόσωπο
 που δεν έχει την ιδιότητα κράτους μέλους
 ή κοινοτικού οργάνου να αμφισβητήσει,
 βάσει του δευτέρου εδαφίου του άρθρου       Πράγματι πιστεύω ότι οι υποθέσεις CAM
 173, το κύρος πράξεως ενός κοινοτικού       κατά Επιτροπής και Société pour l'expor­
 οργάνου, η οποία έχει τη μορφή κανονι­      tation des sucres κατά Επιτροπής ήταν μάλ­
 σμού, πρέπει να συγκεντρώνει τρεις προ­     λον ειδικές υποθέσεις. Σε κάθε μία από αυ­
 ϋποθέσεις:                                  τές η προσβαλλόμενη πράξη της Επιτροπής
                                             καθόριζε τα αποτελέσματα των πιστοποιη­
 1) πρέπει να μπορεί να αποδείξει ότι η      τικών με τα οποία καθορίζονταν εκ των
    πράξη αυτή, αν και έχει αυτή τη μορφή,   προτέρων οι επιστροφές λόγω εξαγωγής
                                             που είχαν ενσωματωθεί στις άδειες εξαγω­
    είναι στην πραγματικότητα απόφαση
    (εν πάση περιπτώσει στο μέτρο που
                                             γής, οι οποίες είχαν χορηγηθεί μεταξύ συ­
    αφορά το ίδιο)                           γκεκριμένων ημερομηνιών. Υπό τις συνθή­
                                             κες αυτές, αυτή η πράξη, αν και είχε τη
                                             μορφή κανονισμού, θα μπορούσε εύλογα
 2) πρέπει να μπορεί να αποδείξει ότι το     να θεωρηθεί ότι αποτελεί σειρά (ή «δέ­
    αφορά άμεσα, και                         σμη») ατομικών αποφάσεων επί της τύχης
                                                                                     725
 ---pagebreak---                              ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  αυτών των ειδικών αδειών και, επομένως,          Όσον αφορά τα άρθρα 1 και 2 του κανονι­
  ότι είναι ανάλογη προς την πράξη περί της        σμού αυτού μου φαίνεται ότι είναι απόλυ­
  οποίας επρόκειτο στις υποθέσεις 41 έως           τα βέβαιο. Τα άρθρα αυτά μπορούν να
  44/77, The International Fruit Co., (1971) ECR   ισχύσουν για οποιονδήποτε, ο οποίος μπο­
 411. Και πράγματι έτσι ακριβώς αντιλήφθη­         ρεί στο μέλλον να εισαγάγει στην Κοινότη­
  κε την εν λόγω πράξη ο γενικός εισαγγελέ­        τα τριβείς στους οποίους εφαρμόζεται ο
 ας Reischl στην υπόθεση Société pour              κανονισμός. Σε καμία περίπτωση δεν δια­
 l'exportation des sucres κατά Επιτροπής [βλ.      χωρίζουν κάποιο συγκεκριμένο εισαγωγέα,
 (1977) ECR, σελ. 730].                            ή κάποια συγκεκριμένη κατηγορία εισαγω­
                                                   γέων αυτών των τριβέων.
 Έχοντας αυτές τις αρχές κατά νου επανέρ­
 χομαι στον κανονισμό 1778/77.
                                                  Το άρθρο 3 παρουσιάζει ένα πιο δύσκολο
                                                  πρόβλημα. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι αυτό
                                                  το άρθρο αφορά ατομικά μία συγκεκριμένη
 Για τους σκοπούς της παρούσας δίκης              κατηγορία εισαγωγέων, δηλαδή εκείνους
 νομίζω ότι οι προσφεύγουσες διαιρούνται          που εισήγαγαν στην Κοινότητα, μεταξύ της
 σε τρεις κατηγορίες, τις εξής:                   5ης Φεβρουαρίου 1977 και της 4ης Αυγού­
                                                  στου 1977, προϊόντα κατασκευής των τεσ­
                                                  σάρων μεγάλων και στους οποίους βεβαιώ­
 1) Οι τέσσερις μεγάλοι.                          θηκε, δυνάμει του κανονισμού 261/77 (ή δυ­
                                                  νάμει του κανονισμού αυτού όπως παρα­
 2) Οι θυγατρικές τους και οι ανήκουσες           τάθηκε με τον κανονισμό 944/77), προσωρι­
     στον ίδιο όμιλο με τους τέσσερις με­         νός δασμός γι' αυτές τις εισαγωγές και πα­
     γάλους εταιρίες και                          ρέσχαν εγγύηση για τα βεβαιωθέντα με τον
                                                  τρόπο αυτό ποσά. Ούτε υφίσταται καμιά
                                                  αμφιβολία ότι το άρθρο 3 αφορά άμεσα
 3) Η ISO.                                        αυτούς τους εισαγωγείς, διότι το αποτέλε­
                                                  σμά του είναι ότι επιβάλλει στις τελωνεια­
                                                  κές αρχές των κρατών μελών να εισπρά­
                                                 ξουν τα ποσά του δασμού που είχαν βεβαι­
Θα ασχοληθώ πρώτα με την ISO.                    ωθεί με τον τρόπο αυτό και για τα οποία εί­
                                                 χε παρασχεθεί ασφάλεια, χωρίς να αφήνει
                                                 διακριτική ευχέρεια σ' αυτές τις αρχές.
Η ISO, η οποία είναι ανεξάρτητη εταιρία,
μη δεσμευόμενη από καμία αναληφθείσα
έναντι της Επιτροπής υποχρέωση, δεν δια­
φέρει, κατά τη γνώμη μου, όσον αφορά τον         Μπορεί όμως να λεχθεί ότι το άρθρο 3 συ­
κανονισμό 1778/77, από οποιοδήποτε άλλο          νιστά από τη φύση του, καθόσον θίγει
ανεξάρτητο εισαγωγέα προϊόντων των τεσ­          αυτούς τους εισαγωγείς, μια σειρά αποφά­
σάρων μεγάλων στην Κοινότητα.                    σεων και όχι νομοθετικό μέτρο; Πιστεύω
                                                 πως όχι. Νομίζω πως είναι ένα τυπικό πα­
                                                 ράδειγμα αυτού που ονόμασα στις προτά­
                                                 σεις μου στην υπόθεση CAM κατά Επι­
Κατά τη γνώμη μου, αυτός ο κανονισμός,           τροπής «νομοθεσία που επηρεάζει μια συ­
στο μέτρο που αφορά τέτοιους ανεξάρ­             γκεκριμένη κατηγορία» (1975) 2 ECR,
τητους εισαγωγείς, είναι ακριβώς αυτό το         σ. 1413). Κατά τη γνώμη μου θα ήταν παρά­
οποίο φέρεται ότι είναι: ένας κανονισμός         ξενο αν γινόταν δεκτό ότι, σε οποιαδήποτε
και τίποτα περισσότερο.                          υπόθεση αντιντάμπινγκ, η απόφαση περί
726
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
επιβολής προσωρινού δασμού έχει νομοθε­     θέση της Γαλλίας, ότι τα παρεχόμενα εκεί
τικό  χαρακτήρα,    ότι  η  απόφαση   περί  μέσα έννομης προστασίας ναι μεν δεν είναι
επιβολής οριστικού δασμού έχει νομοθετι­    απρόσφορα, αλλά ότι, κατά τη γνώμη των
κό χαρακτήρα, αλλά ότι η απόφαση περί       προσφευγουσών, οι γαλλικές κατ' έφεση
εισπράξεως του προσωρινού δασμού δεν        διαδικασίες είναι δυσκίνητες.
έχει νομοθετικό χαρακτήρα. Ακόμα αυτό το
παράξενο συμπέρασμα θα είχε το εξής πα­
ράξενο αποτέλεσμα, ότι ένας εισαγωγέας,
ο οποίος θα ήθελε να αμφισβητήσει το
                                            Τέλος, η περιγραφή του αγγλικού δικαίου
κύρος της επιβολής σε βάρος του ενός ορι­
                                            που έκαναν οι προσφεύγουσες είναι, του­
στικού δασμού, θα μπορούσε να το κάνει
                                            λάχιστον, πρόχειρη. Μεταξύ των ελλείψεών
μόνο ενώπιον του αρμόδιου εθνικού δικα­
                                            της συγκαταλέγεται και το ότι παρέλειψαν
στηρίου, ενώ ένας εισαγωγέας που θα ήθε­
                                            να αναφέρουν αυτό το οποίο νομίζω ότι εί­
λε να αμφισβητήσει το κύρος της επιβολής
                                            ναι το πιο σαφές, διαθέσιμο στην Αγγλία
σε βάρος του ενός προσωρινού δασμού θα
                                            μέσο έννομης προστασίας, δηλαδή η ανα­
είχε την ευχέρεια να επιλέξει είτε αυτή τη
                                            γνωριστική προσφυγή (action for a decla­
μέθοδο ενώπιον του αρμόδιου εθνικού δι­
                                            ration). Πρόκειται πράγματι για το μέσο έν­
καστηρίου, είτε να ασκήσει ευθεία προ­
                                            νομης προστασίας για το οποίο έγινε λόγος
σφυγή ενώπιον του Δικαστηρίου.
                                            στην υπόθεση Leopold Lazarus Ltd κατά
                                            Secretary of State for Trade and Industry.
                                            Επίσης, αν και οι προσφεύγουσες είχαν την
Συμπεραίνω ότι η προσφυγή της ISO (υπό­     πρόθεση να ασχοληθούν με την κατάσταση
θεση 118/77) είναι απαράδεκτη.              στο σύνολο του Ηνωμένου Βασιλείου, δεν
                                            καταδέχτηκαν να αναφερθούν στα διαθέσι­
                                            μα μέσα έννομης προστασίας ενώπιον των
Δεν παραβλέπω το γεγονός ότι, τουλάχι­      δικαστηρίων της Σκωτίας.
στον σε μία από τις υποθέσεις (την υπόθε­
ση 119/77), οι προσφεύγουσες επιχείρησαν
να αποδείξουν ότι τα μέσα έννομης προ­
στασίας που διέθεταν οι εισαγωγείς ενώ­     Νομίζω ότι η θέση των ίδιων των τεσσάρων
πιον των εθνικών δικαστηρίων ήταν απρό­     μεγάλων έναντι του κανονισμού 1778/77 εί­
σφορα. Νομίζω όμως ότι η απόπειρα αυτή      ναι διαφορετική. Είναι απίθανο να μπορέ­
απέτυχε.                                    σει οποιοσδήποτε από αυτούς να αμφισβη­
                                            τήσει το κύρος του κανονισμού ή κάποιου
                                            μέρους του ενώπιον εθνικού δικαστηρίου,
Όσον αφορά τα διαθέσιμα στην Ομο­           εκτός ίσως βάσει ορισμένων εθνικών διαδι­
σπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας μέ­      κασιών, ως παρεμβαίνων ή, βάσει άλλων,
σα έννομης προστασίας, φαίνεται ότι η μό­   ως πρόσωπο το οποίο απλώς υποστηρίζει,
νη επίκριση που διατυπώθηκε ήταν ότι η      οικονομικά ή με άλλο τρόπο, διαδικασίες
σχετική προθεσμία ήταν πολύ μικρή (ενός     που κινήθηκαν από έναν εισαγωγέα.
μηνός). Αυτό το γνωρίζει το Δικαστήριο από
άλλες υποθέσεις. Δεν αποτελεί λόγο για να
διευρυνθεί η έννοια του άρθρου 173 έτσι
ώστε να παρασχεθεί ένα εναλλακτικό μέσο
                                            Από αυτό μόνο ασφαλώς δεν συνάγεται ότι
έννομης προστασίας ενώπιον του Δικαστη­     πρέπει να γίνει δεκτό ότι οι τέσσερις με­
ρίου.
                                            γάλοι (και κάθε ένας από αυτούς ξεχωρι­
                                            στά) δικαιούνται να αμφισβητήσουν απ'
                                            ευθείας ενώπιον του Δικαστηρίου τον κα­
Το ίδιο ισχύει για τη μόνη επίκριση που     νονισμό, βάσει του δευτέρου εδαφίου του
φαίνεται ότι διατυπώθηκε σχετικά με τη      άρθρου 173.
                                                                                   727
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 Ούτε πιστεύω ότι είναι αναγκαίο να κρίνει   αναφέρεται στον κανονισμό. Νομίζω ότι
 το Δικαστήριο σ' αυτή την υπόθεση το ζή­    πρόκειται ουσιαστικά για πράξη ad
 τημα, για το οποίο διεξήχθησαν εκτεταμέ­    hominem. Έχει όλα τα χαρακτηριστικά
 νες συζητήσεις, περί του αν θα πρέπει να    αποφάσεως η οποία θίγει συγκεκριμένα
 γίνει δεκτό ipso facto ότι ένας εξαγωγέας,  πρόσωπα βάσει της δικής τους συμπερι­
 που κρίθηκε, κατόπιν έρευνας διεξαχθείσας   φοράς. Είναι πρόδηλο ότι αφορά ατομικά
 βάσει του άρθρου 10 του κανονισμού          κάθε έναν από τους τέσσερις μεγάλους. Πι­
 459/68, ένοχος ντάμπινγκ το οποίο προκά­    στεύω ότι αφορά επίσης άμεσα κάθε έναν
 λεσε υλική ζημία στην κοινοτική βιομηχα­    από αυτούς, έστω και αν ο προσωρινός δα­
 νία, πρέπει να μπορεί να στραφεί, δυνάμει   σμός στην πραγματικότητα εισπράττεται
 του δευτέρου εδαφίου του άρθρου 173, κα­    από τους εισαγωγείς και έστω και αν ο ορι­
 τά οποιασδήποτε πράξεως του Συμβουλίου      στικός δασμός θα εισπραχθεί εάν οποιοσ­
 ή της Επιτροπής, η οποία συγκεκριμενοποι­   δήποτε από τους τέσσερις μεγάλους δεν τη­
 εί ή προσδίδει αποτελέσματα σ' αυτή τη      ρήσει την υποχρέωσή του. Κάθε άλλη άπο­
 διαπίστωση. Τα επιχειρήματα υπέρ και κα­    ψη νομίζω ότι έρχεται σε κατάφωρη αντί­
 τά καταφατικής απαντήσεως σ' αυτό το        θεση με την πραγματικότητα.
 ερώτημα είναι ισοδύναμα.
                                             Συμπεραίνω ότι οι προσφυγές βάσει του
                                             άρθρου 173 της Συνθήκης είναι παραδε­
 Εκείνο το οποίο θεωρώ προφανές είναι ότι,
                                             κτές, καθόσον ασκούνται από τους ίδιους
 όσον αφορά κάθε ένα από τους τέσσερις
                                             τους τέσσερις μεγάλους. Υπογραμμίζω
 μεγάλους, ο κανονισμός 1778/77 βαίνει πέ­
                                             όμως ότι αυτό οφείλεται, κατά τη γνώμη
 ραν αυτού. Για τους λόγους που έχω ήδη
                                            μου, στην ιδιαίτερη δομή του κανονισμού
εξηγήσει, κάθε ένα από τα άρθρα του ισχύ­
                                             1778/77. Δεν σημαίνει ότι, κάθε φορά που
ει μόνο για τα προϊόντα τους. Έτσι, το συν­
                                            ένας κανονισμός του Συμβουλίου επιβάλ­
δυασμένο αποτέλεσμα των άρθρων 1, 2 και
                                            λει προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ, ή προ­
3 του κανονισμού είναι ότι, βάσει των δια­
                                            βλέπει την οριστική είσπραξή του, οι εν­
πιστώσεων σε βάρος κάθε ενός από τους
                                            διαφερόμενοι εξαγωγείς θα δικαιούνται
τέσσερις μεγάλους της υπάρξεως ντάμπιν­
                                            κατ' ανάγκη να αμφισβητήσουν το κύρος
γκ που επέφερε υλική ζημία και των
                                            του κανονισμού αυτού βάσει του άρθρου
υποχρεώσεων τις οποίες αυτοί είχαν ανα­
                                             173. Αυτό που σημαίνει είναι ότι, κατά τη
λάβει, επιβάλλεται οριστικός δασμός επί
                                            γνώμη μου, ο κανονισμός 1778/77 είναι ένα
των προϊόντων τους, αλλά αναστέλλεται
                                            υβρίδιο τέτοιου είδους το οποίο δεν απαι­
εφ' όσον η Επιτροπή, παρακολουθώντας
                                            τήθηκε να εξετάσει στο παρελθόν το Δικα­
την πορεία των υποχρεώσεων τους, δεν δια­
                                            στήριο και που σπάνια θα απαιτηθεί να
πιστώσει ότι αυτές οι υποχρεώσεις κατα­
                                            εξετάσει πάλι. Για οποιονδήποτε άλλον,
στρατηγούνται, δεν τηρούνται ή ανακλήθη­
                                            εκτός από τους τέσσερις μεγάλους (και πι­
καν. Στο μεταξύ, ο προσωρινός δασμός που
                                            θανώς τις θυγατρικές τους και τις ανήκου­
βεβαιώθηκε επί των εισαγωγών των προϊό­
                                            σες στον ίδιο όμιλο εταιρίες, με την κατά­
ντων τους, που πραγματοποιήθηκαν πριν
                                            σταση των οποίων πρέπει να ασχοληθώ
από την έναρξη της ισχύος του κανονι­
                                            ακόμη) είναι ένας κανονισμός και τίποτε
σμού, πρέπει να εισπραχθεί οριστικά.
                                            άλλο εκτός από κανονισμό. Όμως, έναντι
                                            καθενός από τους τεσσάρους μεγάλους,
                                            αποτελεί απόφαση που τους αφορά άμεσα
                                            και ατομικά.
Δύσκολα μπορεί να διαπιστωθεί από αυτό,
όσον αφορά τους τέσσερις μεγάλους, ότι
αυτή η πράξη έχει νομοθετικό χαρακτήρα ή
«γενική ισχύ», για να χρησιμοποιήσω την     Το ζήτημα αν οι προσφυγές, βάσει του άρ­
έκφραση του άρθρου 189 της Συνθήκης που     θρου 173, των θυγατρικών των τεσσάρων
728
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
μεγάλων και των ανηκουσών στον ίδιο όμι­      του άρθρου 190 της Συνθήκης. Σε όσα ακο­
λο εταιριών είναι παραδεκτές δεν είναι,       λουθούν, προτείνω να εξεταστούν μαζί, στο
υπό τις συνθήκες αυτές, πολύ σημαντικό.       μέτρο του δυνατού, αυτές οι δύο μορφές
Σαφώς, εάν η άποψη που εξέφρασα είναι         αυτού του ισχυρισμού.
ορθή, η ιδιότητά τους ως εισαγωγέων δεν
καθιστά τις προσφυγές τους παραδεκτές.
Είναι όμως συμβαλλόμενα μέρη στις συμ­
φωνίες περί αναλήψεως υποχρεώσεων,            Τελικά, όπως θα δει το Δικαστήριο, κατέτα­
πράγμα το οποίο εξομοιώνει τη θέση τους       ξα τους ισχυρισμούς σε εννέα κεφάλαια.
προς εκείνη των τεσσάρων μεγάλων. Στην
περίπτωση της NSK Ηνωμένου Βασιλείου
υπάρχει επίσης το ιδιαίτερο γεγονός ότι ο
κανονισμός 1778/77 ενεργεί προληπτικά,         1. Ισχυρισμοί αφορώντες την τήρηση των
όσον αφορά την αθέτηση της υποχρεώσεώς         τύπων και σχετικοί με το κύρος του
της να αυξήσει τις τιμές των τριβέων που       κανονισμού 1778/77 στο σύνολό του
κατασκευάζει στο Peterlee. Είναι δύσκολο
να λεχθεί τι είδους μέσα έννομης προστα­
                                               Οι προσφεύγουσες στις υποθέσεις 113/77
σίας θα μπορούσε να ασκήσει γι' αυτό ενώ­
                                               και 121/77 ισχυρίζονται ότι ούτε στο προοί­
πιον των αγγλικών δικαστηρίων. Κρίνω ότι
                                               μιο του κανονισμού 1778/77, ούτε οπου­
οι προσφυγές των θυγατρικών των τεσσά­
                                               δήποτε αλλού αναφέρεται ότι υπήρξε ειδι­
 ρων μεγάλων και των ανηκουσών στον ίδιο
                                               κή πλειοψηφία του Συμβουλίου για την έκ­
 όμιλο εταιριών είναι παραδεκτές.
                                               δοση αυτού του κανονισμού. Υποστηρίζουν
                                               ότι το Δικαστήριο θα έπρεπε τουλάχιστον
                                               να ελέγξει εάν υπήρξε πράγματι μια τέτοια
                                               πλειοψηφία, η οποία απαιτείται, τόσο από
 VIII — Επί της ουσίας των        προσφυγών
                                               το άρθρο 113, παράγραφος 4, της Συνθήκης
 αναφορικά με το άρθρο 173
                                               όσο και από το άρθρο 17, παράγραφος 2, πε­
                                               ρίπτωση α, του κανονισμού 459/68. Κατά τη
 Θεωρώ ότι το έργο της ταξινομήσεως των        γνώμη μου αυτός ο ισχυρισμός είναι αβά­
 ισχυρισμών επί της ουσίας, τους οποίους       σιμος. Δεν υφίσταται διάταξη της Συνθή­
 προέβαλαν οι προσφεύγουσες αμφισβητώ­         κης ή οποιουδήποτε άλλου σχετικού κει­
 ντας το κύρος του κανονισμού 1778/77, δεν     μένου, ούτε υπάρχει κανένας κανόνας δι­
 είναι εύκολο. Οι ισχυρισμοί αυτοί υπερ­       καίου, που να ορίζει ότι πρέπει να αναφέ­
 βαίνουν τους σαράντα. Ένα χαρακτηριστι­        ρεται η πλειοψηφία με την οποία εκδόθηκε
 κό τους σημείο είναι ότι ο ίδιος ισχυρισμός    ένας κανονισμός του Συμβουλίου· ούτε βέ­
 εκφράζεται συχνά, αφενός, με τη μορφή          βαια υπάρχει η πρακτική να γίνεται μια
 άμεσης επικρίσεως των όσων έπραξε η Επι­       τέτοια αναφορά. Κατά τη γνώμη μου δεν εί­
 τροπή ή το Συμβούλιο και, αφετέρου, με τη      ναι έργο του Δικαστηρίου να ελέγχει εάν
 μορφή επικρίσεως κατά του προοιμίου του        επιτεύχθηκε η απαιτούμενη πλειοψηφία, εν
  κανονισμού, διότι δεν καθόρισε το τι έπρα­    πάση περιπτώσει ελλείψει στοιχείων που
  ξε το ενδιαφερόμενο κοινοτικό όργανο ή το     να δημιουργούν αμφιβολίες όσον αφορά το
  γιατί το έπραξε. Για παράδειγμα η Επι­        αν πράγματι επιτεύχθηκε. Omnia praese­
  τροπή επικρίνεται διότι έκρινε ότι οι τιμές   muntur rite esse acta (για όλα υφίσταται
  εξαγωγής των τεσσάρων μεγάλων «δεν εί­        «τεκμήριο νομιμότητας»).
  ναι αξιόπιστο στοιχείο», το δε προοίμιο του
  κανονισμού επικρίνεται διότι δεν επεξήγη­
  σε το γιατί αυτές οι τιμές θεωρήθηκαν ως
  μη αξιόπιστο στοιχείο. Στην πρώτη του         Οι προσφεύγουσες στην υπόθεση 120/77
  μορφή ο ισχυρισμός σημαίνει ότι υπήρξε        ισχυρίζονται ότι υπήρξε αντίφαση μεταξύ
  παράβαση διατάξεως του κανονισμού             της στάσεως που τήρησε η Επιτροπή στη
  459/68. Στη δεύτερη ότι υπήρξε παράβαση       διαδικασία που οδήγησε στην έκδοση του
                                                                                       729
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
   κανονισμού 1778/77 και της στάσεως της      κανονισμού, δηλαδή οι αναφερόμενοι στο
   όσον αφορά μία απόφαση, με ημερομηνία       ζήτημα αν το Συμβούλιο μπορούσε νομίμως
   29 Νοεμβρίου 1974, που εκδόθηκε ύστερα      να διατάξει την οριστική είσπραξη του
   από διαδικασία βάσει του άρθρου 85 της      προσωρινού δασμού, παρά το γεγονός ότι
   Συνθήκης, σχετικά με συμφωνία, η οποία      οι αναλήψεις υποχρεώσεων των τεσσάρων
   συνήφθη το 1972 μεταξύ των τεσσάρων με­     μεγάλων είχαν γίνει δεκτές.
   γάλων και των εκπροσώπων της γαλλικής
   βιομηχανίας κατασκευής τριβέων. Βάσει
  αυτής της συμφωνίας, οι τέσσερις μεγάλοι
  ανέλαβαν την υποχρέωση να αυξήσουν τις
                                               Ορισμένες από τις προσφεύγουσες ισχυ­
  τιμές τους στη Γαλλία ώστε να καταστούν
                                              ρίζονται ότι, «όταν, κατά τη διάρκεια της
  λιγότερο ανταγωνιστικές. Η Επιτροπή έκρι­
                                              εξέτασης των πραγματικών περιστατικών,
  νε ότι αυτή η συμφωνία συνιστούσε παρα­
                                              οι εξαγωγείς αναλαμβάνουν εκουσίως την
  βίαση του άρθρου 85. Κατά τη γνώμη μου,
                                              υποχρέωση να αναθεωρήσουν τις τιμές
  δεν υφίσταται αντίφαση μεταξύ, αφενός,
                                              τους κατά τρόπον ώστε να εξαφανιστεί το
  της διαπιστώσεως ότι μια τέτοια συμφωνία
                                              περιθώριο ντάμπινγκ» (η φρασεολογία εί­
  απαγορευόταν από το άρθρο 85 και, αφε­
                                              ναι εκείνη του άρθρου 14, παράγραφος 2,
  τέρου, της διαπιστώσεως ότι οι τέσσερις
                                              του κανονισμού 459/68) η Επιτροπή έχει δυ­
  μεγάλοι ήταν ένοχοι ντάμπινγκ που προξέ­
                                              νατότητα επιλογής. Μπορεί, αφού ακούσει
  νησε υλική ζημία στην ευρωπαϊκή βιομη­
                                              τις γνώμες που εκφράζονται στο πλαίσιο
  χανία και που δικαιολογεί τη λήψη μέτρων
                                              της συμβουλευτικής επιτροπής, να αποφα­
  δυνάμει του κανονισμού 459/68. Η ενδει­
                                              σίσει ότι η αποδοχή των αναλήψεων υπο­
  κνυόμενη ενέργεια για την αντιμετώπιση
                                              χρεώσεων και η περάτωση της διαδικασίας
  ντάμπινγκ που προξενεί ζημία στην ευρω­
                                              δεν είναι ικανοποιητική λύση. Στην περί­
  παϊκή βιομηχανία είναι η δράση των κοι­
                                             πτωση αυτή, πρέπει να απορρίψει την ανά­
  νοτικών οργάνων βάσει αυτού του κανονι­
                                             ληψη υποχρεώσεων. Εάν, αντίθετα, διαπι­
 σμού, και όχι η «αυτοάμυνα» της βιομηχα­
                                             στώσει ότι αυτό είναι ικανοποιητική λύση,
 νίας αυτής με τη μορφή συμφωνιών οι
                                             πρέπει να κινήσει διαδικασία που προβλέ­
 οποίες εμπίπτουν στο άρθρο 85. Αφήνω κα­
                                             πεται στο άρθρο 14, παράγραφος 1, περί­
 τά μέρος το γεγονός ότι οι διαπιστώσεις
                                             πτωση a, ώστε να περατωθεί η διαδικασία.
 της Επιτροπής στην απόφασή της της 29ης
                                             Τότε η απόρριψη της αναλήψεως υποχρεώ­
 Νοεμβρίου 1974 αναφέρονταν σε γεγονότα
                                             σεων εξαρτάται μόνο από το Συμβούλιο.
 που συνέβησαν το 1972, ενώ η διαπίστωσή
                                             Εάν το Συμβούλιο δεν την απορρίψει, «η
 της του ντάμπινγκ συνδεόταν με γεγονότα
                                             διαδικασία τερματίζεται», με μόνη επιφύ­
 τα οποία ήταν μεταγενέστερα κατά τέσσε­
                                             λαξη τη δυνατότητα, βάσει του άρθρου 14,
 ρα και πέντε χρόνια.
                                             παράγραφος 2, περίπτωση b, να συνεχιστεί
                                             «η έρευνα επί της ζημίας». Όταν γίνει δε­
                                             κτή η ανάληψη υποχρεώσεων, οι μόνες κυ­
                                             ρώσεις, όσον αφορά την τήρησή της, είναι
2. Ισχυρισμοί σχετικοί με τη νομιμότητα
                                            οι προβλεπόμενες στο άρθρο 14, παρά­
 της διαδικασίας η οποία συνίσταται στην
                                            γραφος 2, περιπτώσεις d και e, οι οποίες,
αποδοχή αναλήψεως υποχρεώσεων και κα­
                                            όπως ενθυμείται το Δικαστήριο, προστέθη­
τόπιν στην επιβολή και αναστολή ορι­
                                            καν με τον κανονισμό 2011/73, ορίζουν δε
στικού δασμού
                                            ότι η Επιτροπή παρακολουθεί τα αποτελέ­
                                            σματα της αναλήψεως υποχρεώσεων και
Προτείνω να εξεταστούν σ' αυτό το κεφά­     κινεί εκ νέου τη διαδικασία εάν «διαπι­
λαιο μόνο οι ισχυρισμοί που στρέφονται      στώσει ότι οι υποχρεώσεις των εξαγωγέων
κατά του κύρους των άρθρων 1 και 2 του      καταστρατηγούνται, δεν τηρούνται ή ανα­
κανονισμού 1778/77 και να εξεταστούν σε     κλήθηκαν και ότι, συνεπώς, μπορεί να είναι
επόμενο κεφάλαιο ανάλογοι ισχυρισμοί        απαραίτητη η λήψη προστατευτικών μέ­
που αφορούν το κύρος του άρθρου 3 του       τρων». Οι προσφεύγουσες συμπεραίνουν
730
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ότι τα κοινοτικά όργανα δεν είχαν εξουσία    αυτή η άποψη δεν είναι υποστηρίξιμη. Οι
να δεχτούν τις αναλήψεις υποχρεώσεων         υποχρεώσεις ανελήφθησαν στις 20 Ιουνίου
και συγχρόνως να επιβάλουν, ως κύρωση        1977. Η πρόταση της Επιτροπής προς το
για τη μη τήρησή τους, προσωρινό δασμό       Συμβούλιο, η οποία κατέληξε στην έκδοση
με αναστολή.                                 του κανονισμού 1778/77, δεν υποβλήθηκε
                                             παρά μόνο στις 4 Ιουλίου 1977. Έχω ενώ­
                                             πιόν μου το γαλλικό κείμενο αυτής της
                                             προτάσεως (το οποίο αποτελεί το παράρτη­
Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι προ­          μα 14 του δικογράφου της προσφυγής στην
σφεύγουσες ερμηνεύουν ορθά, ως προς αυ­      υπόθεση 119/77). Στην αιτιολογική έκθεση
τό το σημείο, τις διατάξεις του κανονισμού   (exposé des motifs), μετά την αναφορά στην
459/68. Πράγματι, νομίζω ότι κανένα από      έκδοση των κανονισμών 261/77 και 944/77,
τα επιχειρήματα του Συμβουλίου ή της Επι­    αναφέρει:
τροπής δεν είναι ικανό να θέσει υπό αμφι­
σβήτηση την ορθότητα αυτής της ερμηνεί­
ας. Το κύριο επιχείρημά τους, βασιζόμενο
                                             «Έκτοτε, οι υπηρεσίες της Επιτροπής συνέ­
ιδίως στο γαλλικό, το γερμανικό και το ιτα­
                                             χισαν την έρευνά τους σε συνεργασία με
λικό κείμενο του άρθρου 14, παράγραφος 2,
                                             τα κράτη μέλη ...
περίπτωση a, είναι ότι, εφόσον η Επιτροπή
είχε τη δυνατότητα να δεχθεί ή να απορρί­
ψει όχι απλώς την ανάληψη υποχρεώσεων,
αλλά μια «λύση», η οποία συνίστατο στο       Στο μεταξύ, οι τέσσερις κυριότεροι ιάπωνες
να δεχθεί τις αναλήψεις υποχρεώσεων και      παραγωγοί ανέλαβαν ενώπιον της Επι­
την περάτωση της διαδικασίας, θα πρέπει      τροπής των υποχρέωση να αναθεωρήσουν
να μπορεί η Επιτροπή να δεχθεί την ανάλη­    τις τιμές τους, αυτές δε οι αναλήψεις υπο­
ψη υποχρεώσεων «με επιφυλάξεις». Θεωρώ        χρεώσεων μπορούν να θεωρηθούν ως απο­
ότι αυτό το επιχείρημα προβλήθηκε μόνο        δεκτές.»
για να απορριφθεί, δεδομένου ότι με την
 ίδια τη διατύπωσή του αναγνωρίζεται ότι η
 περάτωση της διαδικασίας είναι αδιαχώρι­
 στη από την αποδοχή της αναλήψεως υπο­       Ο κανονισμός 1778/77 δεν εκδόθηκε παρά
 χρεώσεων. Οποιαδήποτε «επιφύλαξη» που        μόνο στις 26 Ιουλίου 1977, γνωρίζουμε δε
 οδηγεί στην επιβολή δασμού με αναστολή,      ότι η Επιτροπή εξακολουθούσε να κάνει
 ως κύρωση για τη μη τήρηση της αναλήψε­      υπολογισμούς (έστω και «επαληθεύσεως»)
 ως υποχρεώσεων, είναι αντίθετη προς τις      μετά την υποβολή της προτάσεώς της στο
 διατάξεις τόσο του άρθρου 14, παράγραφος     Συμβούλιο και πριν από την έκδοση του
  1, όσο και του άρθρου 14, παράγραφος 2,     κανονισμού. Εν πάση περιπτώσει, εάν οι
 περίπτωση d.                                 υποχρεώσεις ανελήφθησαν αφού «η εξέτα­
                                              ση της υποθέσεως» είχε περατωθεί, δεν
                                              υπήρχε διάταξη του κανονισμού 459/68 που
                                              να επέτρεπε την αποδοχή τους.
 Το Συμβούλιο και η Επιτροπή επιχείρησαν
 να αποφύγουν τις συνέπειες αυτής της ερ­
 μηνείας με δύο τρόπους.                      Δεύτερον, υποστηρίχθηκε, σε ευρύτερο
                                              πλαίσιο, ιδιαίτερα από το Συμβούλιο, ότι οι
                                              εξουσίες του τελευταίου σε ζητήματα αντι­
                                              ντάμπινγκ προέκυπταν απ' ευθείας από το
  Πρώτον, ελέχθη ότι οι τέσσερις μεγάλοι δεν  άρθρο 113 της Συνθήκης και ότι, υπό την
  ανέλαβαν τις υποχρεώσεις «κατά τη διάρ­     προϋπόθεση ότι δεν θα παρέβαινε τον κώ­
  κεια της έρευνας επί της καταθέσεως» αλ­    δικα αντιντάμπινγκ, το Συμβούλιο ήταν
  λά μετά το πέρας της έρευνας. Νομίζω ότι    ελεύθερο σε τέτοια ζητήματα να πράξει
                                                                                     731
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
   ό,τι θεωρούσε σκόπιμο και ιδιαίτερα να       διατάξεις του κανονισμού 459/68. Συμφωνώ
   παρεκκλίνει από τις διατάξεις του κανονι­   με τον ισχυρισμό ορισμένων από τις
   σμού 459/68. Προς υποστήριξη αυτού του      προσφεύγουσες ότι η σχετική αρχή είναι
   ισχυρισμού έγινε αναφορά στο άρθρο 1,       εκείνη η οποία εκφράζεται με το αξίωμα
   παράγραφος 2, αυτού του κανονισμού.         legem    patere  quam   fecisti. Σχολίασα
                                               διεξοδικώς αυτή την αρχή στις προτάσεις
                                               μου στην υπόθεση 81/72, Επιτροπή κατά
                                               Συμβουλίου, (1973) 1 ECR, σ. 592-595, και
  Όσον αφορά τον κώδικα αντιντάμπινγκ          δεν θα απασχολήσω το Δικαστήριο, επανα­
  νομίζω ότι δεν είναι απαραίτητο, στις υπό    λαμβάνοντας όσα είχα αναφέρει σ' αυτές.
  κρίση υποθέσεις, να εκφέρω άποψη περί        Σύμφωνα με την αρχή αυτή, όταν μία δη­
  του τι επιτρέπει και τι απαγορεύει. Η δια­   μόσια αρχή έχει θεσπίσει, με νομοθετική
  τύπωση του άρθρου 7 του κώδικα αυτού εί­     πράξη, τους κανόνες που πρέπει να εφαρ­
  ναι πολύ λιγότερο σαφής από εκείνη του       μόζονται σε μια ορισμένη κατηγορία περι­
  άρθρου 14 του κανονισμού 459/68. Και λαμ­    πτώσεων, μπορεί μεν πάντοτε να τροπο­
  βάνω υπόψη την προειδοποίηση της Επι­        ποιήσει αυτούς τους κανόνες με μεταγενέ­
  τροπής ότι θα πρέπει να προσέξουμε ώστε      στερες νομοθετικές πράξεις, δεν μπορεί
  να μη λεχθεί κάτι το οποίο θα μπορούσε να    όμως να παρεκκλίνει από αυτούς όταν
  δημιουργήσει αμφιβολίες για το κύρος         ασχολείται με ατομικές .περιπτώσεις, οι
  οποιουδήποτε μέτρου αντιντάμπινγκ, λαμ­     οποίες εμπίπτουν σ' αυτή την κατηγορία.
  βανόμενου δυνάμει της Συνθήκης ΕΚΑΧ.        Έτσι στην προκείμενη περίπτωση, αφού το
 Εντούτοις, πρέπει να κάνω δύο παρατηρή­      Συμβούλιο θέσπισε, με τον κανονισμό
 σεις όσον αφορά την τελευταία. Η πρώτη       459/68, τους εφαρμοστέους κανόνες σε πε­
 είναι ότι, ενώ από τις έρευνες που έκανα     ριπτώσεις όπως οι προκείμενες, δεν μπο­
 διαπίστωσα ότι ορισμένες από τις συστά­      ρούσε να παρεκκλίνει από αυτούς τους κα­
 σεις της Επιτροπής, βάσει του άρθρου 74      νόνες, με τον κανονισμό 1778/77, στις πα­
 αυτής της Συνθήκης, χρησιμοποίησαν τη        ρούσες περιπτώσεις της αναλήψεως υπο­
 μέθοδο της επιβολής με αναστολή οριστι­      χρεώσεων εκ μέρους των τεσσάρων μεγά­
 κών δασμών, από τις έρευνες αυτές δεν βρέ­   λων. Κάθε ένας από τους τέσσερις με­
 θηκε ούτε μία περίπτωση όπου η αναστολή      γάλους δικαιούτο να βασιστεί στο άρθρο
 του δασμού συνδεόταν με ανάληψη υπο­         14 του κανονισμού 459/68 που εφαρμοζόταν
 χρεώσεων, εκ μέρους των κατασκευαστών        στην περίπτωση της αναλήψεως υποχρεώ­
 (σε αντίθεση με τις «διευθετήσεις» που έγι­  σεων από μέρους του. Όσον αφορά το άρ­
 ναν με ξένες κυβερνήσεις). Η δεύτερη πα­     θρο 1, παράγραφος 2, αυτού του κανονι­
 ρατήρηση είναι ότι οι διατάξεις του άρ­      σμού, τη διατύπωση του οποίου χαρακτή­
 θρου 14, παράγραφος 2, περίπτωση d της       ρισα ως αινιγματική, νομίζω ότι αρκεί να
 συστάσεως 77/329/ΕΚΑΧ (που προήλθε από       πω ότι το Συμβούλιο ουδέποτε επιχείρησε
τη    σύσταση   3004/77/ΕΚΑΧ)   είναι τόσο   να ενεργήσει βάσει αυτού. Εάν επρόκειτο
διαφορετικές από εκείνες του άρθρου 14,      να βασιστεί σ' αυτή τη διάταξη θα έπρεπε,
παράγραφος 2, περίπτωση d του κανονι­        τουλάχιστον, να προβεί σε ρητή αναφορά
σμού 459/68 (που προήλθε από τον κανονι­     και σε σχετική επεξήγηση στο προοίμιο του
σμό 2011/73), έτσι ώστε είναι αδύνατο να     κανονισμού 1778/77.
γίνει οποιοσδήποτε παραλληλισμός μεταξύ
όσων επιτρέπονται δυνάμει του πρώτου και
όσων επιτρέπονται δυνάμει του τελευ­
ταίου.
                                             Εάν αυτή η άποψη είναι ορθή, τότε αυτό με
                                             απαλλάσσει από την υποχρέωση να εξετά­
                                             σω το κύρος των άρθρων 1 και 2 του κανο­
                                             νισμού 1778/77. Αντιλαμβάνομαι όμως ότι,
Κατά τη γνώμη μου, στην προκείμενη περί­     σε περιπτώσεις τέτοιας σπουδαιότητας
πτωση, το Συμβούλιο δεσμευόταν από τις       όπως οι υπό κρίση, δεν θα εκπλήρωνα το
732
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
καθήκον μου εάν παρέλειπα, για το λόγο      αποδεικτικά στοιχεία ότι αυτός ήταν ο
αυτό, άλλα σημεία τα οποία αφορούν αυτό     σκοπός του Συμβουλίου και, δεύτερον, διό­
το ζήτημα.                                  τι ο ισχυρισμός στηρίζεται σε εσφαλμένη
                                            βάση. Η βάση αυτή είναι ότι ο κανονισμός
                                            459/68 απαγορεύει στο Συμβούλιο να απο­
                                            φασίσει σχετικά με την οριστική είσπραξη
Στο παρόν κεφάλαιο υπάγονται ακόμα δύο      ενός προσωρινού δασμού, εκτός εάν απο­
ισχυρισμοί που προέβαλε η ISO, τους         φασίσει συγχρόνως την επιβολή οριστικού
οποίους νομίζω ότι δεν μπορώ να αγνοήσω     δασμού. Δεν υπάρχει τίποτα σχετικό στον
παντελώς, ακόμα και αν η προσφυγή της       κανονισμό 459/68. Και πράγματι θα ήταν
ISO είναι, όπως νομίζω, απαράδεκτη.         παράλογο να υπάρχει. Ας υποτεθεί περί­
                                            πτωση όπου, μετά από την επιβολή προσω­
                                            ρινού δασμού από την Επιτροπή, οι ενδια­
                                            φερόμενοι εξαγωγείς αναλαμβάνουν την
Πρώτον, η ISO ισχυρίζεται ότι ο μηχανι­     υποχρέωση να αναθεωρήσουν τις τιμές
                                            τους για το μέλλον, όχι όμως για το παρελ­
σμός, τον οποίο προβλέπουν τα άρθρα 1 και
2 του κανονισμού 1778/77, θα μπορούσε να    θόν. Τότε, το Συμβούλιο θα πρέπει να έχει
καταλήξει σε αναδρομική επιβολή του δα­     τη δυνατότητα, ακόμα και όταν συμφωνεί
 σμού, αντίθετη προς το άρθρο 19, παρά­     να γίνει δεκτή η ανάληψη υποχρεώσεως, να
                                            αποφασίσει για την τύχη του προσωρινού
 γραφος 2, περίπτωση a, του κανονισμού
                                            δασμού. Ομολογουμένως από τη διατύπω­
459/68. Αναφέρθηκε ότι αυτό οφειλόταν στο
 γεγονός ότι, η παράλειψη των τεσσάρων      ση των σχετικών διατάξεων του κανονι­
                                             σμού 459/68 (ιδιαίτερα των άρθρων 14 έως
 μεγάλων να τηρήσουν τις υποχρεώσεις
 τους, συνιστούσε παράβαση του όρου, βά­     18) δεν συνάγεται σαφώς ποια θα μπορού­
                                             σε να είναι η κατάλληλη διαδικασία σε μια
 σει του οποίου είχε ανασταλεί ο οριστικός
 δασμός, η οποία παράβαση, «σύμφωνα με       τέτοια περίπτωση. Ούτε όμως συνάγεται
                                             από αυτή ότι το Συμβούλιο δεν έχει άλλη
 τις γενικές αρχές του αστικού δικαίου», θα
 είχε αποτελέσματα που ανέτρεχαν στην        δυνατότητα επιλογής παρά μόνο να αφήσει
 ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος του          τον προσωρινό δασμό να καταστεί ανενερ­
                                             γός.
 κανονισμού. Κατά τη γνώμη μου, αυτός ο
 ισχυρισμός είναι αποτέλεσμα παρανοήσε­
 ως. Όταν η Επιτροπή θέτει τέλος, βάσει του
 άρθρου 2, παράγραφος 2, του κανονισμού
                                             Οι προσφεύγουσες στην υπόθεση 119/77
  1778/77, στην αναστολή του οριστικού δα­
                                             προέβαλαν ένα σοβαρότερο, πιστεύω, ισχυ­
 σμού, αυτό το γεγονός δεν μπορεί να επιφέ­
                                             ρισμό. Κατ' αυτόν, τα άρθρα 1 και 2 του
 ρει αποτελέσματα παρά μόνο για το μέλ­
                                             κανονισμού 1778/77, εν πάση περιπτώσει το
 λον, λαμβανομένου υπόψη του άρθρου 19,
                                             γράμμα τους, εκθέτουν κάθε έναν από τους
 παράγραφος 2, περίπτωση a, του κανονι­
                                             τέσσερις μεγάλους στον κίνδυνο να λήξει η
 σμού 459/68.
                                             αναστολή του οριστικού δασμού σε περί­
                                             πτωση που η Επιτροπή διαπιστώσει ότι
                                             κάποιος από αυτούς παραβαίνει την υπο­
                                             χρέωσή του. Παράλληλα με αυτό τον ισχυ­
 Δεύτερον, η ISO ισχυρίστηκε ότι η θέσπιση   ρισμό διατείνονται ότι το προοίμιο του
  από το Συμβούλιο των άρθρων 1 και 2 του    κανονισμού δεν αναφέρει το λόγο για τον
  κανονισμού 1778/77 συνιστά κατάχρηση       οποίο ένα μέτρο, τόσο αυθαίρετο εκ πρώτης
  εξουσίας από μέρους του, διότι ο αληθινός   όψεως, θεωρήθηκε ως απαραίτητο.
  σκοπός του ήταν να ανοίξει το δρόμο για
  τη θέσπιση από το Συμβούλιο του άρθρου 3
  του κανονισμού. Κατά τη γνώμη μου και
  αυτός ο ισχυρισμός είναι αποτέλεσμα πα­     Αφήνω κατά μέρος τον ισχυρισμό όσον
  ρανοήσεως, πρώτον, διότι δεν υπάρχουν       αφορά το προοίμιο.
                                                                                    733
 ---pagebreak---                           ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 Το Συμβούλιο επιχείρησε να αντικρούσει      έχει τη δυνατότητα να καταφύγει στη δια­
 τον κύριο ισχυρισμό με τρεις παρατηρή­      δικασία του άρθρου 19, παράγραφος 4, του
 σεις.                                       κανονισμού 459/68». Νομίζω, όμως, ότι αυ­
                                             τή η διαδικασία, η οποία είναι εμπνευσμέ­
                                             νη από τη δεύτερη φράση του άρθρου 8, πα­
                                             ράγραφος c, του κώδικα αντιντάμπινγκ, θε­
 Πρώτον, το Συμβούλιο είπε ότι «εάν οι υπο­
                                             ωρείται ότι έχει το χαρακτήρα εξαιρετικού
 χρεώσεις καταστρατηγούνται ή δεν τηρού­
                                             μέτρου. Το άρθρο 19, παράγραφος 4, προ­
 νται ή ανακληθούν δεν θα είναι απίθανο οι
                                             ϋποθέτει ότι έχει επιβληθεί μεν νομίμως
 ιάπωνες εξαγωγείς να ενεργούν κατόπιν
                                             ένας δασμός αντιντάμπινγκ, αλλά ότι, στην
 συνεννοήσεως ή (πράγμα το οποίο καταλή­
                                             περίπτωση μιας συγκεκριμένης εισαγωγής
 γει στο ίδιο αποτέλεσμα) ότι, εάν ένας από
                                             ή σειράς εισαγωγών, ο εισαγωγέας μπορεί
 τους ιάπωνες εξαγωγείς δεν τηρούσε την
                                             να αποδείξει ότι ένα μέρος ή το σύνολο των
 υποχρέωσή του οι άλλοι θα αισθάνονταν
                                             δασμών που κατέβαλε πρέπει να του επι­
 υποχρεωμένοι να τον ακολουθήσουν». Αυ­
                                             στραφεί, είτε διότι, στην περίπτωση αυτής
 τό είναι, εάν μου επιτραπεί να εκφραστώ
                                             της εισαγωγής ή αυτών των εισαγωγών, δεν
 έτσι, μια εξωφρενική απάντηση, διότι
                                             υπήρξε ντάμπινγκ, ή λόγω του ότι το περι­
 προϋποθέτει ότι μπορεί να επιβληθεί κύρω­
                                             θώριο ντάμπινγκ ήταν μικρότερο από
 ση σε ένα πρόσωπο, όχι βάσει του ό,τι φαί­
                                             εκείνο στο οποίο βασίστηκε το Συμβούλιο
 νεται ότι έπραξε, αλλά βάσει του ό,τι θεω­
                                             ή η Επιτροπή για να υπολογίσει τον επι­
 ρείται ότι πιθανώς θα πράξει. Δεν παρα­
                                             βληθέντα δασμό. Το άρθρο 19, παράγραφος
 βλέπω τον συχνά επαναληφθέντα ισχυρι­
                                            4 δεν θεσπίστηκε ως γενικό μέσο έννομης
 σμό του Συμβουλίου ότι οι δασμοί αντιντά­
                                            προστασίας των εισαγωγέων κατά της
μπινγκ είναι μέτρα εμπορικής πολιτικής
                                            επιβολής μη νομίμων δασμών από το Συμ­
και όχι κυρώσεις. Η αλήθεια είναι εντού­
                                            βούλιο ή την Επιτροπή. Ούτε αποτελεί μέσο
τοις ότι, για έναν κατασκευαστή, στα
                                            έννομης προστασίας υπέρ των εξαγωγέων.
προϊόντα του οποίου επιβάλλεται ένας τέ­
τοιος δασμός, έχει τα αποτελέσματα μιας
κυρώσεως.
                                            Έτσι, θεωρώ ότι ο ισχυρισμός των προ­
                                            σφευγουσών στην υπόθεση 119/77 είναι βά­
Δεύτερον, το Συμβούλιο ανέφερε (περιπί­     σιμος. Χρησίμευσε στο να επιβεβαιώσει
πτοντας σε προφανή αντίφαση σε σχέση με     την άποψή μου ότι τα άρθρα 1 και 2 του
την πρώτη του απάντηση) ότι «αποτελεί       κανονισμού 1778/77 είναι μη νόμιμα.
καθαρή κερδοσκοπία» το να επιχειρήσει
κανείς να προβλέψει πως οι ιάπωνες εξα­
γωγείς θα προσπαθούσαν να μη τηρήσουν
τις αναληφθείσες υποχρεώσεις τους και ότι
                                            Τέλος, σ' αυτό το κεφάλαιο πρέπει να ανα­
«το άρθρο 2, έτσι όπως είναι διατυπωμένο,
                                            φέρω ότι ορισμένες από τις προσφεύγουσες
επιτρέπει να ασκηθεί η εξουσία αναφορικά
                                            θεωρούν ότι το προοίμιο του κανονισμού
με τη λήξη της αναστολής, με τρόπο αρ­
                                            1778/77 δεν εξηγεί γιατί, παρά το γεγονός
μόζοντα στις ισχύουσες συνθήκες κατά τη
                                            ότι οι τέσσερις μεγάλοι ανέλαβαν αποδε­
στιγμή της λήξεως αυτής». Αυτό θα μπο­
                                            κτές αναλήψεις υποχρεώσεων, το Συμβού­
ρούσε να ήταν ορθό μόνο εάν το άρθρο 2
                                            λιο έκρινε αναγκαίο να θεσπίσει οριστικό
παρείχε διακριτική ευχέρεια στην Επι­
                                            δασμό με αναστολή. Αυτή είναι η πλευρά
τροπή, πράγμα το οποίο, όπως ανέφερα
                                            «του άρθρου 190», εάν μπορώ να την περι­
προηγουμένως, δεν συμβαίνει.
                                            γράψω έτσι, του ισχυρισμού με τον οποίο
                                            ασχολήθηκα στην αρχή αυτού του κεφα­
                                            λαίου και για τον οποίο εξέφρασα την
Τέλος, το Συμβούλιο ισχυρίστηκε ότι «εν     άποψη ότι οι προσφεύγουσες έχουν δίκιο.
πάση περιπτώσει ... κάθε εισαγωγέας θα      Εντούτοις, δεν είμαι βέβαιος αν έχουν δί-
734
 ---pagebreak---                     NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
κιο όσον αφορά αυτή την πλευρά. Νομίζω     προσφεύγουσες στην υπόθεση 120/77 (ο
ότν οι τέσσερις τελευταίες αιτιολογικές    όμιλος ΚΟΥΟ) επέμειναν ιδιαίτερα σ' αυτό
σκέψεις του προοιμίου του κανονισμού θα    το σημείο, τονίζοντας το γεγονός ότι υπάλ­
μπορούσαν να θεωρηθούν ότι δηλώνουν        ληλος της Επιτροπής τους είχε πει ότι το
επαρκώς τους λόγους για τους οποίους το    αποδειχθέν στην περίπτωσή τους περιθώριο
Συμβούλιο υιοθέτησε τη στάση που τήρη­     ντάμπινγκ ήταν 12,24%.
σε. Εντούτοις, το ζήτημα έχει μικρή σημα­
σία, εάν η στάση αυτή ήταν, όπως πιστεύω,
μη νόμιμη.
                                           Πιστεύω ότι, για να αποφασιστεί εάν αυ­
                                           τός ο ισχυρισμός είναι βάσιμος, η εξέτασή
                                           του πρέπει να γίνει ωσάν να μην είχαν ανα­
3. Ισχυρισμοί σχετικοί με τη νομιμότητα    ληφθεί υποχρεώσεις και ωσάν να μην
της επιβολής του οριστικού δασμού με ενι­  υπήρξε αναστολή του οριστικού δασμού.
αίο συντελεστή 15%
Το άρθρο 19, παράγραφος 3, του κανονι­
σμού 459/68 (το οποίο εκφράζει, αφενός,    Με βάση αυτή την υπόθεση (και ακόμα με
την πρώτη φράση του άρθρου 8, παρά­        οποιαδήποτε άλλη βάση) νομίζω ότι ο ισχυ­
γραφος c, του κώδικα αντιντάμπινγκ και,    ρισμός είναι προφανώς αβάσιμος, καθόσον
αφετέρου, το πνεύμα των διατάξεων αυτού    αναφέρει ότι θα έπρεπε να υπάρξει διαφο­
του κώδικα που αναφέρονται στη «ζημία»)    ροποίηση ανάλογα με τις χώρες εισαγωγής,
ορίζει, όπως ενθυμείται το Δικαστήριο, ότι διότι, από αυτή την άποψη, ο ισχυρισμός
το ποσό του δασμού αντιντάμπινγκ «δεν      αυτός έρχεται σε αντίφαση με το γεγονός
πρέπει να υπερβαίνει το αποδεδειγμένο πε­  ότι οι χώρες της Κοινότητας αποτελούν μια
ριθώριο ντάμπινγκ» και ότι «πρέπει να εί­  κοινή αγορά και όχι ομάδα εθνικών αγο­
ναι μικρότερο από αυτό το περιθώριο εάν    ρών.
ένας τέτοιος μικρότερος δασμός επαρκεί
για να εξαλείψει τη ζημία». Έτσι ελάχιστα
εκπλήσσει το γεγονός ότι οι προσφεύγου­
σες αμφισβήτησαν με διάφορους τρόπους      Ούτε έχω πεισθεί ότι θα μπορούσε να
τη νομιμότητα της επιβολής από το Συμ­     υπάρξει διαφοροποίηση κατά προϊόν. Είναι
βούλιο του οριστικού δασμού με ενιαίο συ­  γνωστό ότι, λόγω της υπάρξεως χιλιάδων
ντελεστή 15%.                              διαφορετικών τύπων τριβέων, η Επιτροπή
                                           έπρεπε να διεξαγάγει τις έρευνες της, για
                                           πρακτικούς λόγους, με βάση «αντιπροσω­
                                           πευτικούς τύπους». Υπό τις συνθήκες αυ­
Αναφερόμενες στη διαπίστωση της 12ης αι­   τές, είναι δύσκολο να σκεφθώ πώς θα μπο­
τιολογικής    σκέψης    του    κανονισμού  ρούσαν να εφαρμοστούν οι διαπιστώσεις
1778/77, η οποία αναφέρει ότι «υφίσταται   της Επιτροπής με βάση κάθε ένα προϊόν ξε­
ντάμπινγκ, το ύψος του οποίου ποικίλλει    χωριστά. Ο κατά μέσο όρο υπολογισμός
αισθητά από συναλλαγή σε συναλλαγή,        ήταν η μόνη δυνατή λογική μέθοδος.
αλλά υπερβαίνει, κατά μέσο όρο, το 15%
στο μεγαλύτερο μέρος της Κοινότητας»,
ορισμένες από τις προσφεύγουσες υποστη­
ρίζουν ότι ο οριστικός δασμός έπρεπε να    Το γιατί δεν θα μπορούσε να υπάρξει δια­
επιβληθεί με διαφορετικούς συντελεστές,     φοροποίηση μεταξύ των κατασκευαστών
κατά κατασκευαστή, κατά προϊόν και τη       δεν είναι σαφές. Αυτή όμως η έλλειψη σα­
κατά χώρα εισαγωγής, σε συνάρτηση με το     φήνειας προέρχεται κυρίως από το γεγονός
υφιστάμενο περιθώριο ντάμπινγκ που          ότι δεν ανακοινώθηκε στο Δικαστήριο ποια
αποδεικνυόταν σε κάθε περίπτωση. Οι         ακριβώς περιθώρια ντάμπινγκ αποδείχθη-
                                                                                  735
 ---pagebreak---                          ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
καν ύστερα από τις έρευνες της Επιτροπής.   χρέωση, τις είχαν αυξήσει μόνο κατά 19%.
Το μόνο στοιχείο που διαθέτουμε, εκτός      Η κύρωση θα ήταν δασμός 15% επί των
από ό,τι αποκαλύφθηκε στους εκπροσώ­        προϊόντων τους. Στην περίπτωση αυτή η
πους της NSK και της ΚΟΥΟ στις συζητή­      ολική αύξηση θα ήταν 34%.
σεις που οδήγησαν στην ανάληψη των
υποχρεώσεων, είναι η 12η αιτιολογική σκέ­
ψη του κανονισμού 1778/77. Αυτό μπορεί να
σημαίνει ότι, στην περίπτωση καθενός από   Νομίζω ότι αυτός ο ισχυρισμός είναι βά­
τους τέσσερις μεγάλους, ο μέσος όρος του   σιμος. Η επιβολή με αναστολή οριστικού
περιθωρίου ντάμπινγκ υπερέβαινε το 15%,    δασμού με ενιαίο συντελεστή για να εξα­
αλλά μπορεί επίσης να σημαίνει ότι ο       σφαλιστεί η τήρηση των υποχρεώσεων
μέσος όρος του περιθωρίου ντάμπινγκ που    ήταν ένα μέσο τόσο υπερβολικό ώστε να εί­
διέπρατταν μαζί οι τέσσερις μεγάλοι υπε­   ναι ασυμβίβαστο προς το άρθρο 19, παρά­
ρέβαινε το 15%. Στην τελευταία περίπτωση   γραφος 3. Έτσι επιβεβαιώνεται πάλι η πε­
ο όμιλος ΚΟΥΟ μπορούσε δικαίως να δια­     ποίθησή μου ότι τα άρθρα 1 και 2 του κα­
μαρτυρηθεί, εάν στην πραγματικότητα ο δι­  νονισμού 1778/77 πρέπει να κυρυχθούν
κός, τους μέσος όρος του περιθωρίου ντά­   άκυρα.
μπινγκ ήταν μόνο 12,24%. Λέγοντας αυτό,
δεν θέλω ασφαλώς να υπονοήσω ότι ό,τι
ελέχθη από έναν υπάλληλο της Επιτροπής
σε μια συγκεκριμένη συνάντηση θα έπρεπε    4. Ισχυρισμοί σχετικοί με το κύρος των με­
να θεωρηθεί ότι δεσμεύει την Επιτροπή ή    θόδων που χρησιμοποίησε η Επιτροπή για
το Συμβούλιο. Νομίζω ότι το πραγματικό      να ανακατασκευάσει τις τιμές, συμπερι­
ελάττωμα εδώ είναι ότι δεν δόθηκαν πλη­    λαμβανομένου του κύρους της επιλογής
ροφορίες στις προσφεύγουσες και στο Δι­    της των αντιπροσωπευτικών τιμών
καστήριο. Εντούτοις, αυτό είναι θέμα με το
οποίο είναι προτιμότερο να ασχοληθώ σε
επόμενο κεφάλαιο.                          α) Η «ανακατασκευή» των τιμών εξαγωγής
                                           Ορισμένος αριθμός από τις προσφεύγουσες
                                           υποστήριξαν ότι η Επιτροπή δεν μπορούσε
Ένας διαφορετικός, αλλά συναφής, ισχυρι­   να θεωρήσει δικαιολογημένα τις τιμές που
σμός που πρότειναν ορισμένες από τις       χρέωναν οι τέσσερις μεγάλοι στις θυγατρι­
προσφεύγουσες ήταν ότι, τα άρθρα 1 και 2   κές τους και στις ανήκουσες στον ίδιο
του κανονισμού 1778/77 παραβίασαν το άρ­   όμιλο εταιρίες στην Ευρώπη ως «μη αξιόπι­
θρο 19, παράγραφος 3, του κανονισμού       στες» και να «ανακατασκευάσει», βασιζό­
459/68, καθόσον όρισαν ότι θα επιβαλλόταν  μενη σ' αυτή τη σκέψη, τις τιμές εξαγωγής
δασμός με συντελεστή 15% σε περίπτωση      βάσει των τιμών στις οποίες πραγματοποι­
οποιασδήποτε παραβάσεως των αναλη­         είτο η πρώτη μεταπώληση σε ανεξάρτητους
φθεισών υποχρεώσεων, ανεξάρτητα από το     αγοραστές. Και ούτε, ελέχθη, το προοίμιο
περιθώριο ντάμπινγκ που θα προέκυπτε       του κανονισμού 1778/77 (ή, στο θέμα αυτό,
από αυτή την παράβαση.                     το προοίμιο του κανονισμού 261/77) ανέφε­
                                           ρε ή καθόριζε ακριβώς το λόγο για τον
                                           οποίο έγινε αυτό.
Ο δικηγόρος του ομίλου ΚΟΥΟ υποστήριξε
σθεναρά αυτό τον ισχυρισμό κατά την επ'
ακροατηρίου συζήτηση ενώπιον του Δικα­     Ο ισχυρισμός περιστρέφεται περί την ερμη­
στηρίου. Ας υποθέσουμε, είπε, ότι οι πελά­ νεία του άρθρου 3, παράγραφος 3, του
τες μου, αντί να αυξήσουν τις τιμές τους   κανονισμού 459/68, οι διατάξεις του οποίου
κατά 20%, όπως όριζε η αναληφθείσα υπο-    αντικατοπτρίζουν τις διατάξεις του άρθρου
736
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
2, παράγραφος ε, του κώδικα αντιντάμπιν­     τιμές εξαγωγής μπορούν να θεωρηθούν ως
γκ. Ορισμένες από τις προσφεύγουσες          μη αξιόπιστες. Ως εκ τούτου, είμαι της γνώ­
έφτασαν μέχρι του σημείου να ισχυρι­         μης ότι η Επιτροπή δικαιούτο, στην περί­
στούν ότι η μόνη περίπτωση, όπου επιτρέ­     πτωση πωλήσεων από τους τέσσερις με­
πεται η ανακατασκευή των τιμών εξαγω­        γάλους στις θυγατρικές και τις ανήκουσες
γής, είναι όταν υπάρχει «κεκαλυμμένο ντά­    στον ίδιο όμιλο εταιρίες αντίστοιχα, να
μπινγκ», όπως αυτό περιγράφεται στις ερ­     ανακατασκευάσει τις τιμές εξαγωγής με
μηνευτικές σημειώσεις του άρθρου VI της      βάση τις τιμές που χρεώνονταν στην πρώτη
GATT. Αυτές οι σημειώσεις εκφράζουν, από     μεταπώληση σε έναν ανεξάρτητο αγοραστή
τη μορφή τους, μία δυνατότητα και όχι        και ότι δεν υφίσταται πλημμέλεια επ'
έναν περιορισμό.                             αυτού στη συλλογιστική που αναφέρεται
                                             στο προοίμιο του κανονισμού 261/77, ή στο
                                             προοίμιο του κανονισμού 1778/77.
Επιπλέον, το άρθρο 2, παράγραφος e, του
κώδικα αντιντάμπινγκ, το οποίο είναι επί­
σης ερμηνευτική διάταξη του άρθρου VI        β) Ο ισχυρισμός που αφορά την NTN-GKN
της GATT, προβλέπει σαφώς την ανακατα­
σκευή των τιμών εξαγωγής σε πολύ ευρύ­
τερο πλαίσιο περιπτώσεων.                    Στην υπόθεση 113/77, για λογαριασμό του
                                             ομίλου ΝΤΝ προβλήθηκε ένας ιδιαίτερος
                                             ισχυρισμός, ότι δηλαδή, καθώς η ΝΤΝ —
                                             GKN ανήκε κατά 50% στην εταιρία Guest,
Έτσι το ζήτημα είναι αν το γεγονός μόνο       Keen & Nettlefolds Ltd., η τελευταία δύ­
του «συνδέσμου... μεταξύ εξαγωγέα και ει­     σκολα θα δεχόταν να έχει ζημίες σε όφελος
 σαγωγέα» αρκεί, όπως υποστηρίζουν η Επι­     της ΝΤΝ. Κατά τη γνώμη μου, το Συμβούλιο
 τροπή και το Συμβούλιο, για να μπορεί να     αντέκρουσε     αποτελεσματικά    αυτό   τον
 θεωρήσει η Επιτροπή ως μη αξιόπιστες τις     ισχυρισμό, υπογραμμίζοντας ότι, ακριβώς
 ισχύουσες τιμές εξαγωγής ή αν πρέπει να      ο σκοπός του ντάμπινγκ είναι η ύπαρξη ζη­
 διαπιστωθεί, όπως υποστήριξαν οι προ­        μιών βραχυπρόθεσμα, έτσι ώστε μακροπρό­
 σφεύγουσες, όχι μόνο ότι υφίσταται σύνδε­    θεσμα να καταστεί δυνατή η πραγματο­
 σμος μεταξύ εξαγωγέα και εισαγωγέα, αλ­      ποίηση κερδών.
 λά επίσης ότι υπάρχουν συγκεκριμένοι
 λόγοι, βάσει των οποίων μπορεί να θεωρη­
 θεί ότι αυτές οι τιμές είναι αναξιόπιστες,
 ως αποτέλεσμα αυτού του συνδέσμου.           γ) Ο ισχυρισμός που αφορά την ISO
                                              Πολύ περισσότερο με απασχολεί ένας ισχυ­
 Κατά τη γνώμη μου το Συμβούλιο και η         ρισμός της NACHI που προβλήθηκε στην
 Επιτροπή έχουν δίκιο επ' αυτού του ση­       υπόθεση 121/77. Η NACHI ισχυρίστηκε ότι,
 μείου. Η ίδια η διατύπωση του άρθρου 3,      αφού η ISO είναι ανεξάρτητη εταιρία, συν­
 παράγραφος 3, δεν προσφέρεται για την ερ­    δεομένη με την NACHI μόνο με μία σύμβα­
  μηνεία που υποστήριξαν οι προσφεύγου­        ση, βάσει της οποίας ήταν ο μόνος διανομέ­
  σες. Όπως υπογράμμισε η Επιτροπή, ο όρος     ας της NACHI στη Γαλλία, το άρθρο 3, πα­
  που χρησιμοποιήθηκε ήταν «μη αξιόπι­         ράγραφος 3, δεν μπορούσε να εφαρμοστεί
  στες», όχι «ψευδείς». Αυτό το οποίο εννοεί   σ' αυτήν. Επιπλέον δε ότι, οι τιμές της
  το άρθρο 3, παράγραφος 3, είναι, κατά τη     NACHI, δεδομένου ότι διαπραγματεύονταν
  γνώμη μου, ότι η ύπαρξη συνδέσμου μετα­      βάσει των συνθηκών της αγοράς, αντι­
  ξύ εξαγωγέα και εισαγωγέα είναι ένας από     προσώπευαν στην πραγματικότητα τις τι­
  τους λόγους για τους οποίους οι ισχύουσες    μές εξαγωγής της NACHI. Στο υπόμνημα
                                                                                      737
 ---pagebreak---                              ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
   αντικρούσεως του στην υπόθεση 121/77,        του άρθρου 3, παράγραφος 3, εκτός εάν αυ­
   (στις σελ. 42-43), το Συμβούλιο επιχείρησε   τός ο δεσμός συνιστά ή περιλαμβάνει «α­
   να αντικρούσει αυτό τον ισχυρισμό, δια­      ντισταθμιστικό (συμψηφιστικό) διακανονι­
  τεινόμενο ότι ήταν αδύνατο να είναι βέ­       σμό». Συνεπώς δεν πιστεύω ότι η Επιτροπή
  βαιο ότι οι τιμές της NACHI προς την ISO      δικαιούτο να εφαρμόσει το άρθρο 3, παρά­
  δεν είχαν επηρεαστεί από το γεγονός ότι η     γραφος 3, για τις πωλήσεις της NACHI προς
  ISO ήταν ο αποκλειστικός διανομέας της        την ISO. Εξάλλου, δεν πιστεύω ότι η Επι­
  NACHI για τη Γαλλία, εν πάση δε περιπτώ­      τροπή δικαιούτο να μη λάβει υπόψη αυτές
  σει, το περιθώριο ντάμπινγκ στην περίπτω­     τις πωλήσεις, οι οποίες αντιπροσώπευαν το
  ση της NACHI είχε υπολογιστεί κυρίως (in      67% των εξαγωγών της NACHI προς την
  erster Linie) με βάση τις πωλήσεις της στην   Κοινότητα, κατά τον καθορισμό του περι­
  Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας         θωρίου ντάμπινγκ της NACHI, διότι έπρεπε
  και το Ηνωμένο Βασίλειο, πράγμα το οποίο      να καθοριστεί ο μέσος όρος του περιθωρίου
  αρκούσε, διότι αυτές οι δύο χώρες απο­        αυτού, οι δε δασμοί που επρόκειτο να επι­
  τελούν ένα μεγάλο μέρος της Κοινότητας.      βληθούν βάσει αυτού θα ίσχυαν για το
  Εξάλλου στο υπόμνημα ανταπαντήσεώς           σύνολο της Κοινότητας. Συμφωνώ ασφα­
  του (σελ. 22-23) το Συμβούλιο υποστήριξε,    λώς με το Συμβούλιο και την Επιτροπή ότι,
  με ελαφρώς διαφορετική φρασεολογία, ότι      εάν διαπιστωθεί ότι υπάρχει ντάμπινγκ σε
  η Επιτροπή δικαίως εφάρμοσε το άρθρο 3,      ουσιώδες μέρος της Κοινότητας, μπορεί να
  παράγραφος 3, στην ISO, διότι συμβατικοί     επιβληθεί δασμός αντιντάμπινγκ για το
  δεσμοί μπορούν να αποτελούν «σύνδεσμο»       σύνολο της Κοινότητας. Αυτό όμως δεν ση­
 όπως ο εξεταζόμενος, εν πάση δε περιπτώ­      μαίνει ότι, κατά την έρευνα του περιθωρίου
 σει, αρκούσε, για την απόδειξη της υπάρ­      ντάμπινγκ για το οποίο μπορεί να είναι
 ξεως ντάμπινγκ στην Ομοσπονδιακή Δημο­        υπεύθυνος ένας εξαγωγέας, μπορούν να
 κρατία της Γερμανίας και το Ηνωμένο Βα­       αγνοηθούν τα δύο τρίτα των εξαγωγών του
 σίλειο. Σε μία από τις απαντήσεις της, στις   προς την Κοινότητα. Επομένως, πιστεύω
 γραπτές ερωτήσεις του Δικαστηρίου, στην       ότι υπάρχει παράλειψη στους υπολογι­
 υπόθεση 118/77, η Επιτροπή ανέφερε ότι        σμούς της Επιτροπής, η οποία καθιστά
 διατηρούσε ορισμένες αμφιβολίες, όσον         άκυρο τον κανονισμό 1778/77 (όχι μόνο τα
 αφορά την ανεξαρτησία της ISO, δέχθηκε        άρθρα 1 και 2, αλλά επίσης το άρθρο 3)
 όμως τους ισχυρισμούς της ISO αναφορικά       όσον αφορά την εφαρμογή του στα προϊό­
 με την ανεξαρτησία της και πραγματοποίη­      ντα της NACHI.
 σε όλους τους υπολογισμούς της επ' αυτής
 της βάσεως. Αυτό σημαίνει ότι είχε λάβει
 υπόψη τις ισχύουσες τιμές της NACHI προς
την ISO. Εντούτοις, κατά την επ' ακροατη­
ρίου συζήτηση ο δικηγόρος της NACHI στή­      δ) Σύγκριση μεταξύ τμών εξαγωγής και εγ­
ριξε ουσιώδες μέρος των ισχυρισμών του        χωρίων τιμών
στο γεγονός, το οποίο θεώρησε ότι ήταν
γνωστό σε όλους, ότι οι μόνες τιμές εξαγω­
γής που ελήφθησαν υπόψη στην περίπτωση
                                              Ορισμένες από τις προσφεύγουσες προέβα­
της NACHI ήταν οι τιμές εξαγωγής της
                                              λαν έναν άλλο ισχυρισμό, κατά τον οποίο
προς το Ηνωμένο Βασίλειο και τη Γερμα­
                                              οι εγχώριες τιμές προς τις οποίες οι ανακα­
νία. Ούτε το Συμβούλιο, ούτε η Επιτροπή
                                              τασκευασμένες τιμές εξαγωγής θα έπρεπε
αμφισβήτησαν αυτό τον ισχυρισμό.
                                              να συγκριθούν ήταν οι ισχύουσες κατά το
                                              χρόνο της εξαγωγής και όχι οι ισχύουσες
                                              κατά το χρόνο της πρώτης μεταπωλήσεως
                                              σε ανεξάρτητο αγοραστή. Επέκριναν επί­
Κατά τη γνώμη μου, η ύπαρξη συμβατικού        σης το προοίμιο του κανονισμού 261/77 διό­
δεσμού μεταξύ ενός εξαγωγέα και ενός ει­      τι δεν ανέφερε τη βάση αυτής της συγκρί­
σαγωγέα δεν δικαιολογεί την εφαρμογή          σεως.
738
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
Αυτές οι προσφεύγουσες επεξήγησαν ότι η     4) παραβίαζε τις επιταγές του άρθρου 3,
χρησιμοποίηση ανακατασκευασμένων τι­            παράγραφος 4, περίπτωση α, του κανο­
μών με βάση τις τιμές μεταπώλησης αντί          νισμού 459/68, που ορίζει ότι η σύγκριση
των ισχυουσών τιμών εξαγωγής δημιούργη­         έπρεπε να γίνεται «με πωλήσεις που
σε πρόβλημα, διότι η φύση των εμπορικών         πραγματοποιήθηκαν σε όσο το δυνατόν
δραστηριοτήτων των προσφευγουσών ήταν           περισσότερο πλησιέστερες μεταξύ τους
τέτοια ώστε κανονικά παρήλθε μεγάλο             ημερομηνίες»· και
χρονικό διάστημα μεταξύ της ημερομηνίας
εισαγωγής ενός προϊόντος και της ημερομη­
                                            5) αγνοούσε την επιταγή του άρθρου 2, πα­
νίας πωλήσεως του. Κατά τη διάρκεια
                                                ράγραφος f, του κώδικα αντιντάμπινγκ
αυτού του χρονικού διαστήματος μπορού­
                                                (που μεταφέρθηκε στο κοινοτικό δίκαιο
σαν να υπάρξουν σημαντικές διαφορές
                                                με το άρθρο 3, παράγραφος 4, περίπτω­
στις τιμές και τις συναλλαγματικές ισοτι­
                                                ση β, του κανονισμού 459/68), το οποίο
μίες. Επομένως, ήταν άδικο και παράνομο
                                                ορίζει ότι, ανάλογα με την κάθε περί­
να συγκριθούν αυτές οι ανακατασκευα­
                                                πτωση, θα πρέπει να λαμβάνονται «δεό­
σμένες τιμές με τις ισχύουσες στην εσωτε­
                                                ντως υπόψη» οι ιδιαιτερότητες κάθε πε­
ρική αγορά κατά το χρόνο της μεταπωλή­
                                                ριπτώσεως όσον αφορά τις «διαφορές
σεως, διότι:
                                                που επηρεάζουν τη δυνατότητα συγκρί­
                                                σεως των τιμών».
 1) αυτό επέφερε διακρίσεις μεταξύ εισα­
    γωγέων οι οποίοι συνδέονταν και εκεί­
    νων που δεν συνδέονταν με έναν εξαγω­
                                            Όσο και αν αυτοί οι ισχυρισμοί είναι εντυ­
    γέα, καθόσον τα ενδεχόμενα περιθώρια
                                            πωσιακοί εκ πρώτης όψεως, κατέληξα στο
    ντάμπινγκ των τελευταίων, όσον αφορά
                                            συμπέρασμα ότι πρέπει να απορριφθούν.
    τις εισαγωγές τους, καθορίζονταν με
                                            Σύμφωνα με την περιγραφή από τις προ­
    βάση τη σύγκριση μεταξύ των πράγματι
                                            σφεύγουσες των μεθόδων που χρησιμο­
    καταβαλλομένων από αυτούς τιμών και
                                            ποιούν κατά τις εμπορικές τους δραστηριό­
    των ισχυουσών τιμών στη χώρα εξαγω­
                                            τητες, κάθε βιομηχανία κατασκευής τριβέ­
    γής τη στιγμή της εισαγωγής­
                                             ων πωλεί από τα αποθέματά της, διατηρού­
                                             νται δε αποθέματα για ιδιαίτερα είδη τρι­
2) εμπόδιζε την άσκηση προσφυγής βάσει       βέων για διάφορες περιόδους, οι οποίες
    του άρθρου 19, παράγραφος 4, του         υπερβαίνουν μερικές φορές τους 12 μήνες.
    κανονισμού 459/68, από έναν εισαγωγέα,
    συνδεόμενο προς έναν εξαγωγέα, διότι,
    δεδομένου ότι το ενδεχόμενο περιθώριο
                                             Επομένως, είναι πιθανό οι ίδιοι οι ιάπωνες
    ντάμπινγκ επί των εισαγωγών του δεν
                                             κατασκευαστές να πωλούν στην εσωτερική
    μπορούσε να διαπιστωθεί παρά μόνο με­
                                             αγορά τους από τα αποθέματα, έτσι ώστε
    τά τη μεταπώληση, η τασσόμενη από το
                                             οι τιμές τους σ' αυτή την αγορά, σε οποια­
    δεύτερο εδάφιο αυτής της διατάξεως
                                             δήποτε συγκεκριμένη στιγμή, μπορούν να
    τρίμηνη προθεσμία μπορούσε να έχει
                                             συγκρίνονται με τις τιμές των θυγατρικών
    παρέλθει·
                                             τους και των ανηκουσών στον ίδιο όμιλο
                                             εταιρειών στην Ευρώπη, οι οποίες πωλού­
 3) σήμαινε ότι ο εισαγωγέας που συνδεό­     σαν από τα αποθέματα που είχαν δημιουρ­
    ταν προς έναν εξαγωγέα δεν μπορούσε      γήσει εδώ. Οι ανεξάρτητοι ευρωπαίοι εισα­
    να γνωρίζει, κατά το χρόνο της εισαγω­   γωγείς οφείλουν να φέρουν το κόστος της
    γής, σε ποια τιμή μπορούσε να προαγ­     διατηρήσεως αποθεμάτων, οι δε τιμές τους
    ματοποιήσει ασφαλώς πωλήσεις εντός       προς τους πελάτες τους πρέπει να εκ­
    της Κοινότητας και, επομένως, δεν        φράζουν αυτό το κόστος, έτσι ώστε δεν
    μπορούσε να συνάψει οριστικές συμβά­     υφίσταται αδικία σε βάρος κανενός κατά
    σεις με πελάτες εντός της Κοινότητας·    τον καθορισμό του ενδεχόμενου περιθω-
                                                                                      739
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 ρίου ντάμπινγκ επί των εισαγωγών τους με       ε) Η «ανακατασκευή» των εγχωρίων τιμών
 το να γίνεται σύγκριση μεταξύ των τιμών,
 τις οποίες πράγματι καταβάλλουν αυτοί,
                                                Το Δικαστήριο ενθυμείται ότι, συνοψί­
 προς τις τιμές στην ιαπωνική αγορά κατά
                                                ζοντας τα πραγματικά περιστατικά που
 το χρόνο της εισαγωγής. Ακόμη θεωρώ
                                                οδήγησαν σ' αυτές τις προσφυγές, ανέφερα
 προφανές ότι, το να ζητηθεί από την Επι­
                                                ότι η Επιτροπή, κατά τον υπολογισμό των
 τροπή να προσδιορίζει σε κάθε υπόθεση τη
                                                εγχωρίων τιμών, προσέθεσε στις τιμές τις
 χρονική περίοδο κατά την οποία διατηρού­
                                                οποίες χρέωναν οι ιάπωνες κατασκευαστές
 νται αποθηκευμένοι συγκεκριμένοι τριβείς,
                                                στην εσωτερική τους αγορά ποσοστό 8% ως
 ισοδυναμεί με την επιβολή υπέρμετρου βά­
                                                πλασματικό κέρδος, παρέθεσα δε με συ­
 ρους. Λαμβανομένης υπόψη της τυποποιή­
                                                ντομία τους λόγους για τους οποίους η
 σεως των ειδών τριβέων, περί των οποίων
                                                Επιτροπή έκρινε ορθό να το κάνει αυτό.
 έγινε λόγος ενώπιον του Δικαστηρίου, και
 της μεγάλης ποικιλίας αυτών των ειδών,
 αυτό θα σήμαινε, κατά τη γνώμη μου, τη
 δημιουργία, σε μια έρευνα αντιντάμπινγκ,       Ορισμένες από τις προσφεύγουσες αμφι­
 προβλημάτων τα οποία είναι γνωστά και          σβήτησαν το κύρος του κανονισμού 1778/77
 συνήθη στο πλαίσιο της εκτιμήσεως των          επικαλούμενες λόγους οι οποίοι ανέκυπταν
 αποθεμάτων για λογιστικούς και δημο­           από αυτό. Οι λόγοι αυτοί είναι:
 σιονομικούς λόγους (όπως το αν πρέπει να
 χρησιμοποιηθεί η μέθοδος « first in, first
 out» ή η μέθοδος «last in, first out», ή ακό­  1) Ότι οι σχετικές πωλήσεις των ιαπώνων
 μα περιπλοκότερες μέθοδοι). Δεν βρίσκω             κατασκευαστών στην εσωτερική τους
 κανένα στοιχείο, ούτε στον κώδικα αντι­           αγορά ήταν πωλήσεις προς ανεξάρ­
 ντάμπινγκ, ούτε στον κανονισμό 459/68 που         τητους αγοραστές υπό τις συνθήκες της
 να το δικαιολογεί. Ούτε πιστεύω ότι οι άλ­        αγοράς και ότι, ακόμα και αν αυτές οι
 λοι ισχυρισμοί των προσφευγουσών είναι,           πωλήσεις γίνονταν με ζημία, η Επιτροπή
 κατόπιν εξετάσεως, βάσιμοι. Το άρθρο 19,          δεν είχε κατά νόμο τη δυνατότητα να θε­
παράγραφος 4, του κανονισμού 459/68                ωρήσει ότι δεν είχαν γίνει «υπό κανονι­
απλώς απαιτεί να ασκηθεί το χορηγούμενο            κές εμπορικές συνθήκες».
βάσει αυτού του άρθρου μέσο έννομης
προστασίας εντός προθεσμίας τριών μηνών        2) Ότι οι βιομηχανίες, τις οποίες η Επι­
από της εισαγωγής. Δεν απαιτεί να γίνει η          τροπή θεώρησε ως συγκρίσιμες προς τη
διαπίστωση του περιθωρίου ντάμπινγκ κα­            βιομηχανία κατασκευής τριβέων, κατά
τά τη διάρκεια αυτής της προθεσμίας.               τον καθορισμό του κατάλληλου συντε­
Ένας εισαγωγέας συνδεόμενος προς έναν              λεστή πλασματικού κέρδους επί των
ιάπωνα κατασκευαστή μπορεί σαφώς να                πωλήσεων δεν ήταν στην πραγματικότη­
διαπιστώσει, κατά τη διαπραγμάτευση                τα συγκρίσιμες.
συμβάσεως με έναν ευρωπαίο πελάτη,
ποιες είναι οι ισχύουσες τιμές στην ιαπω­
                                               3) Ότι δεν ήταν δυνατό να συναχθεί από το
νική αγορά, υποτιθεμένου ότι διαθέτουν
                                                   προοίμιο του κανονισμού 1778/77 ότι η
και οι δύο τηλέτυπα ή τηλέφωνα. Τέλος, η
                                                   Επιτροπή είχε ανακατασκευάσει τις εγ­
μέθοδος που χρησιμοποίησε η Επιτροπή
                                                   χώριες τιμές με αυτό τον τρόπο, έτσι
ικανοποιεί κατά τη γνώμη μου την απαίτη­
                                                   ώστε ο κανονισμός δεν ήταν προσηκό­
ση να γίνεται η σύγκριση «με πωλήσεις
                                                   ντως αιτιολογημένος, κατά παράβαση
που πραγματοποιήθηκαν σε όσο το δυνατό
                                                   του άρθρου 190 της Συνθήκης.
πλησιέστερες μεταξύ τους ημερομηνίες»
και δεν αποκλείει να «λαμβάνονται δεό­
ντως υπόψη ... οι διαφορές που επηρεάζουν      4) Ότι σε καμία από τις προσφεύγουσες
τη δυνατότητα συγκρίσεως μεταξύ των τι­            δεν είχε ποτέ ανακοινωθεί, κατά τη
μών».                                              διάρκεια της έρευνας, ότι η Επιτροπή
740
 ---pagebreak---                     NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
   σκόπευε να ανακατασκευάσει με αυτό      Customs Tariff (Anti-dumping) Act 1975 (αυ­
   τον τρόπο τις εν λόγω τιμές, ούτε καν   στραλιανός τελωνειακός κώδικας (αντιντά­
   ότι σκόπευε να προβεί σ' αυτή την ανα­  μπινγκ) και το άρθρο (section) 206 του
   κατασκευή, και έτσι στερήθηκαν κάθε     United States Anti-dumping Act 1921 (όπως
   δυνατότητα να εκφράσουν την άποψή       τροποποιήθηκε). Εντούτοις, νομίζω ότι αυ­
   τους επί των θεμάτων αυτών.             τά τα άρθρα καθορίζουν, στο εσωτερικό δί­
                                           καιο των ανωτέρω χωρών, μάλλον τον
                                           τρόπο με τον οποίο πρέπει να υπολογίζεται
                                           αυτό το οποίο το άρθρο 2, παράγραφος d
Επί πλέον, ο όμιλος NSK αμφισβήτησε τη     του κώδικα αντιντάμπινγκ ορίζει ως το
διαπίστωση της Επιτροπής ότι η NSK         «κόστος παραγωγής στη χώρα καταγωγής,
εμπορευόταν στην Ιαπωνία με ζημία. Ισχυ­   αυξημένης κατά ένα εύλογο ποσό για
ρίστηκε ότι από τις εμπορικές της πράξεις  έξοδα διαχειρίσεως πωλήσεως και άλλα,
πραγματοποιούσε ένα πολύ μικρό κέρδος.     καθώς και για τα κέρδη», παρά το πότε θα
                                           πρέπει να γίνεται ένας τέτοιος υπολογι­
                                           σμός.
Όσον αφορά τον πρώτο από αυτούς τους
λόγους, η Επιτροπή ανέφερε ότι η έννοια
της φράσεως «υπό ομαλάς εμπορικάς συν­     Κατά τη γνώμη μου, σε τελική ανάλυση, το
θήκας» στο άρθρο VI της GATT και του κώ­   ζήτημα είναι αν η Επιτροπή είχε την εξου­
δικα αντιντάμπινγκ ήταν για πολλά χρόνια   σία, υπό τις συνθήκες των παρουσών
το αντικείμενο συζητήσεων μεταξύ των κυ­   υποθέσεων, να θεωρήσει ότι, κατά την έν­
ριοτέρων συμβαλλομένων μερών της GATT.     νοια αυτών των διατάξεων του άρθρου 3,
Ιδιαίτερα εριζόμενο ήταν το ζήτημα αν συ­  παράγραφος 2, του κανονισμού 459/68 (που
νεχείς πωλήσεις με ζημία μπορούν να θεω­   μεταφέρουν τις αντίστοιχες διατάξεις του
ρηθούν ότι γίνονται «υπό ομαλάς εμπορι­    άρθρου 2, παράγραφος d του κώδικα αντι­
κός συνθήκας». Τελικά επιτεύχθηκε συμ­      ντάμπινγκ), δεν πραγματοποιούντο «πωλή­
φωνία ότι αυτό δεν μπορεί να γίνει δεκτό,   σεις ομοειδούς προϊόντος υπό ομαλές
διότι διαφορετικά μία χώρα «θα μπορούσε     εμπορικές συνθήκες στην εσωτερική αγορά
να εξάγει την οικονομική ύφεσή της». Φαί­   της εξαγωγικής χώρας» ή ότι υπήρχε «μία
νεται ότι, στις 7 Νοεμβρίου 1978, συνήφθη   ιδιαίτερη κατάσταση στην αγορά» όπου
άτυπη συμφωνία στη Γενεύη επ' αυτού με­     «τέτοιες πωλήσεις δεν παρείχαν τη δυνατό­
ταξύ της Αυστραλίας, του Καναδά, της        τητα να γίνουν οι κατάλληλες συγκρίσεις».
ΕΟΚ και των ΗΠΑ. Η Επιτροπή ανέφερε μεν     Διότι, εάν η Επιτροπή είχε την εξουσία να
αυτή τη συμφωνία, αλλά διακήρυξε ότι δεν    θεωρήσει ότι συνέτρεχε μία από τις δύο αυ­
βασιζόταν σ' αυτήν — και αυτό, όχι μόνο     τές περιπτώσεις, το άρθρο 3, παράγραφος 2
διότι δεν προσκομίστηκε ενώπιον του Δικα­   της παρείχε το δικαίωμα να αποκλίνει από
στηρίου αντίγραφο της συμφωνίας, αλλά       τις ισχύουσες τιμές στην εσωτερική αγορά
επίσης διότι συνήφθη αφού είχαν ήδη λά­     της εξαγωγικής χώρας και να ανακατα­
βει χώρα τα επίδικα πραγματικά περιστατι­   σκευάσει τις εγχώριες τιμές σύμφωνα με το
κά στις υπό κρίση υποθέσεις, καθώς και      άρθρο 3, παράγραφος 2.
διότι η Ιαπωνία δεν συμμετέσχε στη συμ­
φωνία. Η Επιτροπή ανέφερε ακόμα ορισμέ­
να αμερικανικά, αυστραλιανά και καναδι­
 κά νομοθετήματα. Αυτά τα νομοθετήματα      Ναι μεν δεν παραβλέπω, κατά την εξέταση
αναφέρονταν σε γενικές γραμμές στις απα­    αυτού του ζητήματος, την προειδοποίηση
 ντήσεις της Επιτροπής στις γραπτές ερωτή­  της Επιτροπής ότι, εάν το Δικαστήριο προ­
 σεις του Δικαστηρίου. Κατά την επ' ακροα­   βεί σε πολύ στενή ερμηνεία αυτών των δια­
 τηρίου συζήτηση, η Επιτροπή παρέθεσε ει­    τάξεων, αυτό θα εξασθένιζε τη θέση της
 δικά το άρθρο (section) 5 του Australian    Κοινότητας έναντι άλλων συμβαλλομένων
                                                                                    741
 ---pagebreak---                           ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
μερών της GATT και ότι θα μπορούσε να       Αυτή η καθυστέρηση είχε μια διπλή συνέ­
δημιουργήσει αμφιβολίες όσον αφορά τη       πεια. Πρώτον, σήμαινε ότι οι ιάπωνες εξα­
νομιμότητα του βασικού συστήματος τι­       γωγείς δεν είχαν ποτέ τη δυνατότητα, κατά
μών που χρησιμοποιεί η Κοινότητα στον       τη διάρκεια της έρευνας, να υποβάλουν
τομέα του χάλυβα (το οποίο αντιστοιχεί      σχετικές παρατηρήσεις στην Επιτροπή. Αυ­
προς το αμερικανικό σύστημα « trigger       τό είναι ένα ζήτημα με το οποίο θα ασχολη­
price»), νομίζω ότι η ορθή απάντηση σ' αυ­  θώ σε επόμενο κεφάλαιο. Δεύτερον, σήμαι­
τό το ερώτημα πρέπει να αναζητηθεί στην     νε όμως ότι δεν μπορούσε να υπάρξει πρό­
ίδια τη διατύπωση του άρθρου 3, παρά­       σφορη συζήτηση των σχετικών θεμάτων κα­
γραφος 2. Η γενικότητα των χρησιμοποιου­    τά την έγγραφη διαδικασία, σ' αυτές τις
μένων όρων και η ίδια η φύση του αντικει­   προσφυγές, καθώς τα σχετικά στοιχεία
μένου του είναι τέτοιες ώστε η διάταξη αυ­  προσκομίστηκαν πολύ καθυστερημένα και
τή μπορεί να ερμηνευτεί, κατά τη γνώμη      είναι ατελή. Το αποτέλεσμα είναι, κατά τη
μου, μόνο υπό την έννοια ότι παρέχει ευ­    γνώμη μου, ότι το Δικαστήριο είναι ανε­
ρύτατη διακριτική ευχέρεια στην Επιτροπή,   παρκώς πληροφορημένο ώστε να μπορέσει
στην άσκηση της οποίας το Δικαστήριο δεν    να συναγάγει κάποιο συμπέρασμα επ' αυ­
μπορεί να παρέμβει παρά μόνο εάν αποδει­    τών των θεμάτων.
κνύεται προφανής πλάνη ή κατάχρηση
εξουσίας εκ μέρους της Επιτροπής ή,
ασφαλώς, εάν αποδεικνύεται ότι, παρά την
ευρύτητα της διακριτικής της ευχέρειας, η
Επιτροπή σαφώς υπερέβη τα όριά της. Και     Από αυτά συνάγεται ότι το προοίμιο του
ούτε έχω πεισθεί ότι υπάρχει κάποιο στοι­   κανονισμού 1778/77 ήταν, από αυτή την
χείο που να αποκλείει η Επιτροπή να θεω­    άποψη, πλημμελές. Αποτελεί τώρα κοινό­
ρήσει ότι, σε μια συγκεκριμένη περίπτωση,   τοπο σημείο της νομολογίας του Δικαστη­
οι συνεχείς πωλήσεις με ζημία δεν πραγ­     ρίου ότι ο κύριος σκοπός, για τον οποίο το
ματοποιούνται «υπό ομαλάς εμπορικός         άρθρο 190 της Συνθήκης ορίζει ότι οι πρά­
συνθήκας».                                  ξεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής
                                            πρέπει να αναφέρουν τους λόγους οι οποίοι
                                            οδήγησαν στη λήψη τους, είναι το να
                                            μπορούν τα πρόσωπα που ενδεχομένως
                                            θίγονται από αυτές να αμφισβητήσουν το
Εντούτοις, το γεγονός ότι η εν λόγω διακρι­ κύρος τους, όπου αυτό είναι δυνατό, και να
τική ευχέρεια είναι τόσο ευρεία, καθιστά    μπορεί το Δικαστήριο να ασκήσει το δικα­
επιτακτικό το να τηρούνται αυστηρά οι       στικό του έλεγχο. Νομίζω ότι είναι βέβαιο
διαδικαστικές εγγυήσεις που παρέχει ο       στην προκειμένη περίπτωση ότι αυτοί οι
νόμος σ' αυτούς οι οποίοι μπορεί να θιγούν  σκοποί απέτυχαν.
από την άσκησή της. Κατά τη γνώμη μου, η
πραγματική πλημμέλεια στις υπό κρίση
υποθέσεις βρίσκεται στο γεγονός ότι η Επι­
τροπή αποκάλυψε καθυστερημένα ότι είχε
προβεί σε ανακατασκευή των εγχωρίων τι­     Κατά την επ' ακροατηρίου συζήτηση, η
μών. Όπως προανέφερα, αυτή η αποκάλυψη      Επιτροπή υποστήριξε ότι όποιος συνέκρινε
έγινε για πρώτη φορά στα υπομνήματα         προσεκτικά τη διατύπωση του προοιμίου
ανταπαντήσεως της Επιτροπής στις υποθέ­     του κανονισμού 1778/77 προς εκείνη του
σεις 119/77 και 120/77. Και μόνο, απαντώ­   προοιμίου του κανονισμού 261/77 θα είχε το
ντας στις γραπτές ερωτήσεις του Δικαστη­    λιγότερο «σαφή εικόνα» των όσων έπραξε η
ρίου, η Επιτροπή αποκάλυψε ποιες βιομη­     Επιτροπή. Η σχετική αιτιολογική σκέψη
χανίες είχε επιλέξει ως συγκρίσιμες προς    του προοιμίου του κανονισμού 1778/77 εί­
τη βιομηχανία κατασκευής τριβέων κατά       ναι η 9η, σ' αυτή δε ο τρόπος με τον οποίο
τον καθορισμό του κατάλληλου συντελε­       η Επιτροπή καθόρισε τις εγχώριες τιμές πε­
στή πλασματικού κέρδους.                    ριγράφεται ως εξής:
742
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
«εκτιμώντας ότι η κανονική αξία των εν      1778/77 παρέλειψε να αναφέρει ότι η Επι­
λόγω προϊόντων καθορίστηκε με βάση τις      τροπή είχε προσθέσει στις «ισχύουσες εγ­
ισχύουσες εγχώριες τιμές αυτών των προϊό­   χώριες τιμές» στην Ιαπωνία ένα ποσό ως
ντων στην Ιαπωνία».                         πλασματικό κέρδος, το ύψος αυτού του
                                            ποσού, ή το γιατί προσέθεσε αυτό το ποσό.
                                            Η πλημμέλεια αυτή είναι, κατά τη γνώμη
                                            μου, ένας λόγος για να γίνει δεκτό ότι το
Η διατύπωση της αντίστοιχης αιτιολογικής    σύνολο του κανονισμού 1778/77 είναι ανί­
σκέψης του κανονισμού 261/77 είναι η εξής:  σχυρο.
«εκτιμώντας ότι, αποσκοπώντας στην εξέ­     στ) Η επιλογή των «αντιπροσωπευτικών τύ­
                                            πων»
ταση της υπάρξεως ντάμπινγκ, η Επιτροπή
συνέκρινε τις τιμές εξαγωγής προς την Κοι­
νότητα προς εκείνες που πράγματι ίσχυαν     Προηγουμένως ανέφερα ότι η Επιτροπή
στην ιαπωνική αγορά».                       στήριξε τους υπολογισμούς της για τον
                                            οριστικό καθορισμό του ντάμπινγκ στις τι­
                                            μές δειγμάτων ορισμένων τύπων τριβέων,
                                            που είχαν επιλεγεί κατά τη διάρκεια των
Κατά τη γνώμη μου, αυτή η αλλαγή διατυ­     επισκέψεων, τις οποίες έκαναν οι εκπρό­
πώσεως ήταν ανεπαρκής για να βάλει σε       σωποι της στις θυγατρικές των τεσσάρων
σκέψεις ακόμα και έναν οξυδερκή αναγνώ­     μεγάλων στην Ευρώπη. Καθώς φαίνεται,
στη. Πράγματι, ένας τέτοιος αναγνώστης      στην περίπτωση του ομίλου NSK, η επιλογή
θα συνέκρινε, πιθανότερα, τη διατύπωση      έγινε κατά τη διάρκεια επισκέψεως στις
της 9ης αιτιολογικής σκέψης του κανονι­     εγκαταστάσεις της NSK Γερμανίας, η οποία
σμού 1778/77 προς εκείνη της 10ης σκέψης    ακολούθησε τις επισκέψεις στη NSK Ηνω­
του ίδιου κανονισμού, η οποία αφορά τις     μένου Βασιλείου και τη NSK Γαλλίας, επε­
τιμές εξαγωγής και αναφέρει τα εξής:        λέγησαν δε 54 τύποι. Ο όμιλος NSK ισχυρί­
                                            στηκε ότι ο τρόπος με τον οποίο έγινε η
                                            επιλογή αυτών των 54 τύπων δεν ήταν
                                            ικανοποιητικός και ότι δεν αποτελούν
«εκτιμώντας ότι, λόγω των δεσμών που        έγκυρο στατιστικό δείγμα. Η Επιτροπή, φυ­
υφίστανται μεταξύ των ιαπώνων εξαγωγέ­      σικά, το αντέκρουσε.
ων και των εισαγωγέων στην Ευρώπη, οι τι­
μές εξαγωγής ανακατασκευάστηκαν με βά­
ση τις τιμές στις οποίες τα εισαγόμενα
προϊόντα μεταπωλούνται για πρώτη φορά       Η περιγραφή του τρόπου με τον οποίο έγινε
σε ανεξάρτητους αγοραστές, λαμβανομέ­       η επιλογή των 54 τύπων γίνεται στις παρα­
νων υπόψη των εξόδων, καθώς επίσης και      γράφους 38 και 39 του υπομνήματος απα­
των κερδών μεταξύ εισαγωγής και μεταπω­     ντήσεως του ομίλου NSK στην υπόθεση
λήσεως».                                     119/77. Εντούτοις, αυτή η περιγραφή δείχνει
                                            τουλάχιστον ότι, πρώτον, στην περίπτωση
                                            αυτή, διεξήχθη συζήτηση μεταξύ των εκ­
                                            προσώπων της Επιτροπής και του ομίλου
Εν πάση περιπτώσει, το καθήκον ενός         NSK, καθώς και ότι η Επιτροπή δεν απέ­
κοινοτικού οργάνου βάσει του άρθρου 190     κρυψε αυτό που σκόπευε να κάνει και, δεύ­
δεν είναι να προκαλεί υποθέσεις, αλλά να    τερον — και αυτό είναι ένα σημείο στο
αναφέρει με σαφήνεια τους λόγους για        οποίο βασίστηκε ιδιαίτερα η Επιτροπή —
τους οποίους εκδόθηκε η οικεία πράξη. Η     ότι, αν και οι εκπρόσωποι της NSK Γερμα­
9η αιτιολογική σκέψη του κανονισμού         νίας εξέφρασαν τη διαφωνία τους όσον
                                                                                    743
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 αφορά την επιλογή ή τον αποκλεισμό συ­       ατομικό μέτρο ή απόφαση φύσεως τέτοιας
 γκεκριμένων τύπων, σε κανένα στάδιο κα­      ώστε να επηρεάζει άμεσα τα συμφέροντα
 νείς, εκ μέρους της NSK, δεν πρότεινε εναλ­  ενός προσώπου, το πρόσωπο αυτό έχει το
λακτικά ένα διαφορετικό τύπο.                 δικαίωμα να αναπτύξει τις απόψεις του
                                              ενώπιον της αρμόδιας αρχής. Αποτελεί δε
                                              αναπόσπαστο μέρος αυτής της αρχής το
                                              ότι, για να μπορέσει να ασκήσει πραγματι­
Κατά την άποψή μου, δύο πράγματα είναι        κά αυτό το δικαίωμα, το ενδιαφερόμενο
σαφή. Το ένα είναι ότι, όποιες και αν ήταν    πρόσωπο δικαιούται να ενημερωθεί για τα
οι απόψεις όσων έλαβαν το λόγο για λογα­     πραγματικά περιστατικά και τις διαπιστώ­
ριασμό του ομίλου NSK, η τελική απόφαση      σεις βάσει των οποίων η αρχή αυτή προτί­
όσον αφορά το ποιοι τύποι μπορούν να         θεται να ενεργήσει. Αυτή την αρχή, που
αποτελούν δείγμα ανήκε στην Επιτροπή. Το     αναφέρεται σε πολλές αποφάσεις του Δι­
άλλο είναι ότι δεν προσκομίστηκε ενώπιον     καστηρίου και η οποία εφαρμόζεται ανε­
του Δικαστηρίου το παραμικρό στοιχείο        ξάρτητα από το αν υπάρχει κάποιο συγκε­
που να δείχνει ότι το δείγμα, το οποίο επέ­  κριμένο νομοθετικό κείμενο που να επιτάσ­
λεξε η Επιτροπή, δεν ήταν στην πραγματι­     σει την εφαρμογή της, την επιβεβαίωσε το
κότητα έγκυρο στατιστικά δείγμα. Επομέ­      Δικαστήριο μόλις χθες στην απόφαση 85/76
νως, θα απορρίψω αυτό τον ιδιαίτερο ισχυ­    Hoffmann — La Roche & Co AG κατά Επι­
ρισμό.                                       τροπής.
Θα απορρίψω επίσης σχετικό ισχυρισμό         Η ύπαρξη αυτής της αρχής δεν αμφισβητή­
του ομίλου NSK, κατά τον οποίο η 8η αι­      θηκε ούτε από το Συμβούλιο, ούτε από την
τιολογική σκέψη του προοιμίου του            Επιτροπή. Ισχυρίστηκαν μόνο ότι αυτή εί­
κανονισμού 1778/77 είναι πλημμελής. Αυτή     ναι αρχή πολύ περιορισμένης εφαρμογής
η αιτιολογική σκέψη αναφέρει ότι «λόγω       σε μια έρευνα αντιντάμπινγκ, τούτο δε για
του μεγάλου αριθμού των τύπων των εν λό­     πέντε λόγους:
γω προϊόντων», η έρευνα των πραγματικών
περιστατικών «βασίστηκε σε ορισμένο
                                             1) Οι δασμοί αντιντάμπινγκ επιβάλλονται
αριθμό τύπων οι οποίοι είναι αντιπροσω­
                                                 με νομοθετικές και όχι με ατομικές
πευτικοί της δομής των τιμών των εν λόγω
                                                 αποφάσεις, η δε αρχή του δικαιώματος
προϊόντων». Σε αντίθεση με ό,τι αποδείχθη­
                                                 ακροάσεως δεν έχει το ίδιο περιεχόμενο
κε ότι ήταν αληθές στην περίπτωση της 9ης
                                                 κατά το προπαρασκευαστικό στάδιο
αιτιολογικής σκέψεως, δεν έχει αποδειχθεί
                                                 των νομοθετικών πράξεων σε σχέση με
ότι η διατύπωση της 8ης αιτιολογικής σκέ­
                                                 το προπαρασκευαστικό στάδιο μιας
ψεως ήταν απρόσφορη ώστε να παράσχει
                                                 διοικητικής αποφάσεως.
τη δυνατότητα σε οποιονδήποτε να αμφι­
σβητήσει το κύρος της επιλογής των αντι­
προσωπευτικών τύπων ή να παράσχει τη         2) Ο περίπλοκος χαρακτήρας μιας έρευνας
δυνατότητα στο Δικαστήριο να την ελέγξει.        αντιντάμπινγκ και η ταχύτητα με την
                                                 οποία πρέπει να διεξαχθεί καθιστούν
                                                 πρακτικά αδύνατη την πλήρη εφαρμογή
                                                αυτής της αρχής.
5. Ισχυρισμοί σχετικοί με το δικαίωμα
ακροάσεως όσον αφορά το ζήτημα της
υπάρξεως ή μη ντάμπινγκ                      3) Οι διατάξεις του άρθρου 6, παράγραφος
                                                β, γ και δ του κώδικα αντιντάμπινγκ και
                                                οι αντίστοιχες διατάξεις του κανονι­
Αποτελεί θεμελιώδη αρχή του κοινοτικού          σμού 459/68, σχετικά με το απόρρητον,
δικαίου το ότι, πριν ληφθεί οποιοδήποτε         έχουν την έννοια ότι η αρχή που διεξά-
744
 ---pagebreak---                       NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
   γει την έρευνα δεν επιτρέπεται να απο­    με βάση αυτή τη διαπίστωση, να καταλήξει
   καλύψει ένα μεγάλο αριθμό από τις         στην επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ στα
   πληροφορίες που έχει συλλέξει.            ονομαστικώς καθοριζόμενα προϊόντα του,
                                             έχει αρκετά από τα χαρακτηριστικά προπα­
                                             ρασκευαστικής διαδικασίας εκδόσεως
4) Οι διατάξεις του άρθρου 6 του κώδικα      αποφάσεως η οποία τον αφορά άμεσα και
    αντιντάμπινγκ και οι αντίστοιχες διατά­  ατομικά.
    ξεις   του  κανονισμού      459/68  ανα­
    φέρονται μόνο στην παροχή και αποκά­
    λυψη «πληροφοριών», λέξη η οποία
    μπορεί να περιλαμβάνει τα πραγματικά
    στοιχεία που συνέλεξε η διεξάγουσα       Όσον αφορά το δεύτερο ισχυρισμό, δεν
    την έρευνα αρχή, όχι όμως τον τρόπο με   υπάρχει αμφιβολία ότι το δικαίωμα ακροά­
    τον οποίο χρησιμοποιούνται αυτά τα       σεως υπόκειται στο γενικό περιορισμό ότι
    στοιχεία (σε υπολογισμούς ή για άλλες    θα πρέπει να συμβιβάζεται προς τις ανά­
    χρήσεις) από την αρχή αυτή.              γκες μιας αποτελεσματικής διοικήσεως —
                                             βλέπε παραδείγματος χάρη την παράγραφο
                                             18 του επεξηγηματικού υπομνήματος που
5) Η επιβολή ενός δασμού αντιντάμπινγκ       είναι προσαρτημένο στην απόφαση περί
    δεν θέτει τέλος στο ζήτημα έναντι        της προστασίας του ατόμου έναντι των
    οποιουδήποτε εισαγωγέα, διότι το άρ­     πράξεων των διοικητικών αρχών, την οποία
    θρο 19, παράγραφος 4, του κανονισμού     έλαβε η επιτροπή των υπουργών του Συμ­
    459/68 του παρέχει το δικαίωμα επι­      βουλίου της Ευρώπης στις 28 Σεπτεμβρίου
    στροφής του φόρου ή αναλόγου μέρους       1977 (Ν. 77—31), όπου αναφέρεται ότι:
    του εάν αποδείξει ότι συγκεκριμένα       «Εάν, για παράδειγμα, δεν μπορεί να ανα­
    προϊόντα δεν αποτέλεσαν το αντικεί­      βληθεί η λήψη μιας διοικητικής αποφάσε­
    μενο ντάμπινγκ ή ότι το περιθώριο του    ως, δεν είναι απαραίτητο να αναπτύξει ο
    ντάμπινγκ στην περίπτωσή τους ήταν       ενδιαφερόμενος τις απόψεις του. Το ίδιο
    μικρότερο από το περιθώριο βάσει του     ισχύει κάθε φορά που για άλλους σοβα­
    οποίου υπολογίστηκε ο δασμός.             ρούς λόγους είναι αδύνατο να γίνει η ακρό­
                                              αση του ενδιαφερομένου». Εντούτοις η
                                              εφαρμογή αυτής της εξαιρέσεως πρέπει να
                                              περιοριστεί, κατά τη γνώμη μου, στα κα­
Ο πρώτος από αυτούς τους ισχυρισμούς          τάλληλα πλαίσια. Εάν στην περίπτωσή
συνδέεται στενά με τους ισχυρισμούς που       μας, η Επιτροπή είχε υποστηρίξει ότι έπρα­
προβλήθηκαν αναφορικά με το παραδεκτό         ξε ό,τι ήταν λογικά δυνατό στο διαθέσιμο
 των υπό κρίση αυτών. Συμφωνώ ασφαλώς         χρόνο, λαμβανομένου υπόψη του περίπλο­
 ότι, γενικά, κανείς δεν έχει το δικαίωμα να  κου χαρακτήρα της έρευνας, για να πλη­
 εκφράσει τις απόψεις του κατά τη διάρκεια    ροφορήσει κάθε ένα από τους ιάπωνες εξα­
 των προπαρασκευαστικών εργασιών μιας         γωγείς για τις προκαταρκτικές της διαπι­
 νομοθετικής πράξεως με τον ίδιο τρόπο        στώσεις επί των ζητημάτων της διαπράξε­
 όπως κατά τη διάρκεια των προπαρασκευ­       ως ντάμπινγκ από αυτό τον εξαγωγέα και
 αστικών εργασιών μιας διοικητικής αποφά­     για τον τρόπο με τον οποίο είχε καταλήξει
 σεως που τον επηρεάζει ατομικά και άμε­      σ' αυτά τα συμπεράσματα, καθώς και για
 σα. Όμως, καθώς πιστεύω ότι μια πράξη        να παράσχει σε κάθε ένα από αυτούς τους
 όπως ο κανονισμός 1778/77 είναι κατά         εξαγωγείς την ευκαιρία να εκφράσει τις
 κάποιο τρόπο ένα υβρίδιο, πιστεύω ακόμα      απόψεις του επ' αυτού του θέματος, και αν
 ότι μια έρευνα αντιντάμπινγκ μπορεί να εί­   τα πραγματικά περιστατικά που αναφέρθη­
 ναι επίσης, για την παρούσα υπόθεση, ένα     καν ενώπιον του Δικαστηρίου συνηγορού­
 υβρίδιο. Στο μέτρο που μπορεί να οδηγήσει    σαν υπέρ αυτής της υποθέσεως, θα έκρινα
 στη διαπίστωση ότι ένας συγκεκριμένος        ότι η Επιτροπή έπρεπε να δικαιωθεί όσον
 εξαγωγέας υπήρξε ένοχος ντάμπινγκ και,       αφορά αυτό το ζήτημα. Όμως η Επιτροπή
                                                                                     745
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  ισχυρίστηκε, όπως ανέφερα, ότι οι εξαγω­      στον να παράσχει σε κάθε ένα από τους ιά­
  γείς είχαν δικαίωμα μόνο να πληροφο­          πωνες εξαγωγείς τη δυνατότητα να υποβά­
  ρηθούν τα πραγματικά στοιχεία και δεν δι­     λει παρατηρήσεις επί του ζητήματος του
  καιούντο να ζητήσουν να τους ανακοινώ­        φερόμενου ως δικού του ντάμπινγκ.
  σει η Επιτροπή τον τρόπο με τον οποίο χρη­
  σιμοποίησε αυτά τα στοιχεία. Πράγματι, η
  Επιτροπή έφθασε μέχρι του σημείου να
  ισχυρισθεί, εάν αντελήφθην ορθώς, ότι οι
                                               Όσον αφορά τον τέταρτο ισχυρισμό, πι­
  εξαγωγείς δεν είχαν δικαίωμα να πληρο­
                                               στεύω ότι η ερμηνεία από την Επιτροπή της
  φορηθούν ούτε καν ποια αποδεικτικά στοι­
                                               λέξεως «πληροφορίες», που αναφέρεται
  χεία χρησιμοποίησε πράγματι η Επιτροπή
                                               στο άρθρο 6 του κώδικα αντιντάμπινγκ (και
  από την πληθώρα των υπαρχόντων αποδει­
                                               στο άρθρο 10, παράγραφος 4, του κανονι­
  κτικών στοιχείων. Στο μέτρο δε που ένας
                                               σμού 459/68) είναι πολύ στενή. Καταρχάς,
 εξαγωγέας έδωσε ο ίδιος τέτοια στοιχεία,
                                               αυτή η λέξη πρέπει να ερμηνευτεί υπό το
 είπε η Επιτροπή, αυτός τα γνώριζε ήδη και
                                               φως του σκοπού που αναφέρεται στο
 στο μέτρο που τα στοιχεία αυτά είχαν
                                               προοίμιο της συμφωνίας περί της θεσπίσε­
 δημοσιευτεί, για παράδειγμα τα δημοσιο­
                                               ως του κώδικα αντιντάμπινγκ, ο οποίος εί­
 γραφικά άρθρα, ήταν επίσης σε θέση να τα
                                               ναι «να εξασφαλιστούν δίκαιες και ανοι­
 πληροφορηθεί. Επομένως, δεν παρίστατο
                                               κτές διαδικασίες στις οποίες να βασίζεται
 ανάγκη να του τα ανακοινώσει η Επιτροπή.
                                               η πλήρης εξέταση των υποθέσεων ντάμπιν­
 Η Επιτροπή ποτέ δεν επιχείρησε να εξηγή­
                                               γκ». Δεύτερον, αυτή η λέξη πρέπει να θεω­
 σει ή, εν πάση περιπτώσει, κατά τη γνώμη
                                               ρηθεί ότι έχει ευρύτερο νόημα από ό,τι η
 μου, ποτέ δεν εξήγησε ικανοποιητικά γιατί
                                               λέξη «αποδεικτικά στοιχεία» που αναφέρε­
 πρακτικοί λόγοι καθιστούσαν απαραίτητη
                                              ται στην παράγραφο a του άρθρου 6. Τρίτον
 μια τόσο περιοριστική ερμηνεία των δικαι­
                                              η παροχή μόνο «πληροφοριών» υπό την
 ωμάτων των εξαγωγέων.
                                              στενή έννοια, την οποία υποστήριξε η Επι­
                                              τροπή, δεν θα μπορούσε κανονικά (και
                                              ασφαλώς δεν μπόρεσε στην προκειμένη πε­
                                              ρίπτωση) να ικανοποιήσει τις απαιτήσεις
 Ο τρίτος ισχυρισμός είναι ασφαλώς βά­        της παραγράφου b του άρθρου 6 ενδιαφε­
 σιμος. Οι διατάξεις του άρθρου 6 του κώδι­   ρόμενοι «να λάβουν γνώση κάθε σχετικών
 κα αντιντάμπινγκ, σχετικά με το απόρ­        με την υποβολή των —dossiers — τους
 ρητον και οι αντίστοιχες διατάξεις του       πληροφοριών που δεν είναι εμπιστευτικές...
 κανονισμού 459/68 είναι αυστηρές. Αυτές      και τις οποίες χρησιμοποιούν οι αρχές αυ­
εμπόδιζαν πιθανότατα την Επιτροπή στην        τές σε μια διαδικασία αντιντάμπινγκ» ή
υπό κρίση υπόθεση να δώσει την ευκαιρία       την επιταγή στην ίδια παράγραφο να παρέ­
στους ιάπωνες εξαγωγείς να προβούν σε         χεται η ευκαιρία στα πρόσωπα αυτά «να
λεπτομερείς παρατηρήσεις σχετικά με το       προετοιμάσουν την παρουσίαση των από­
ζήτημα της ζημίας της ευρωπαϊκής βιομη­      ψεων τους με βάση αυτές τις πληροφορίες».
χανίας, διότι οι περισσότερες από αυτές τις  Τέλος, νομίζω ότι η ερμηνεία της Επιτροπής
σχετικές πληροφορίες δόθηκαν στην Επι­       έρχεται σε αντίφαση προς την αρχική φρά­
τροπή εμπιστευτικά από τις ίδιες τις ευρω­   ση της παραγράφου g του άρθρου 6, η
παϊκές βιομηχανίες. Με τον ίδιο τρόπο αυ­    οποία ορίζει ότι «καθ' όλη τη διάρκεια της
τές οι διατάξεις εμπόδισαν πιθανώς την       έρευνας αντιντάμπινγκ όλα τα μέρη πρέπει
Επιτροπή να παράσχει τη δυνατότητα σε        να έχουν πλήρως τη δυνατότητα να υπερα­
οποιονδήποτε από τους ιάπωνες εξαγωγείς      σπίσουν τα συμφέροντά τους». Η Επιτροπή
να υποβάλει παρατηρήσεις σχετικά με το       ισχυρίστηκε ότι αυτή η φράση αποτελεί
ζήτημα του ντάμπινγκ από άλλους ιάπωνες      απλώς μιαν εισαγωγή στην επόμενη φράση,
εξαγωγείς. Αλλά δεν μπορώ να αντιληφθώ       που προβλέπει συναντήσεις μεταξύ «μερών
πώς θα μπορούσαν αυτές οι διατάξεις να       με αντιτιθέμενα συμφέροντα». Εντούτοις,
εμποδίσουν την Επιτροπή από το τουλάχι-      δεν βλέπω να υπάρχει λόγος ώστε να πε-
746
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ριοριστεί το πεδίο εφαρμογής της. Νομίζω    συμφωνία με τον κώδικα. Πιστεύω, όμως,
ότι τέτοιες συναντήσεις αποτελούν απλώς     ότι θα ήταν υπερβολή να ζητηθεί από το Δι­
τρόπο με τον οποίο οι συντάκτες του κώδι­   καστήριο, με βάση μόνο μια μετάφραση
κα θεώρησαν ότι θα μπορούσε να παρα­        της ιαπωνικής νομοθεσίας και χωρίς άλλα
σχεθεί στα μέρη η δυνατότητα να προα­       αποδεικτικά στοιχεία, όσον αφορά τον
σπίσουν τα συμφέροντά τους.                 τρόπο με τον οποίο πράγματι αυτή ερμη­
                                            νεύεται και εφαρμόζεται στην Ιαπωνία, να
                                            σχηματίσει γνώμη επ' αυτού του ζητήματος
                                            και, με βάση αυτή τη γνώμη, και χωρίς κα­
Σχετικά με τον εν λόγω ισχυρισμό η Επι­     μία αναφορά σε ό,τι συμβαίνει σε άλλες,
τροπή αναφέρθηκε στο άρθρο 10, παρά­        δεσμευόμενες από τον κώδικα χώρες, να
γραφος c του κώδικα, το οποίο ορίζει ότι,   συναγάγει τον τρόπο με τον οποίο θα έπρε­
όταν «οι οικείες αρχές» πληροφορούν         πε να ερμηνευτεί ο κώδικας.
«τους εκπροσώπους της εξαγωγικής χώρας
και τα αμέσως ενδιαφερόμενα μέρη» για
τις αποφάσεις τους σχετικά με τη λήψη
προσωρινών μέτρων, πρέπει να αναφέρουν      Όσον αφορά τον πέμπτο ισχυρισμό, έχω
«τους λόγους για τους οποίους ελήφθησαν     ήδη εκφράσει την άποψη ότι δεν μπορεί να
αυτές οι αποφάσεις και τα χρησιμοποιού­     γίνει επίκληση του άρθρου 19, παράγραφος
 μενα κριτήρια». Η Επιτροπή υποστήριξε ότι  4, του κανονισμού 459/68 προς στήριξη της
 αυτή η διάταξη σήμαινε ότι δεν ήταν ανα­   θέσεως ότι απαλλάσσει γενικά το Συμβού­
 γκαίο να δοθεί καμία ένδειξη αυτών των     λιο και την Επιτροπή από την υποχρέωση
 λόγων ή κριτηρίων σε οποιονδήποτε πριν      να ενεργούν συννόμως κατά την επιβολή
 από την ανακοίνωση της αποφάσεως. Πι­       μέτρων αντιντάμπινγκ. Νομίζω ότι δεν έχω
 στεύω ότι θα ήταν ορθότερο για την Επι­     να πω τίποτα περισσότερο επ' αυτού.
 τροπή να αναφέρει το άρθρο 6, παράγραφος
 h, του κώδικα, που περιλαμβάνει παρόμοια
 διάταξη η οποία εφαρμόζεται για τις απο­
 φάσεις που αφορούν την επιβολή οριστι­      Είναι φανερό, από όσα ανέφεραν οι προ­
 κών δασμών. Εντούτοις, το άρθρο 6, παρά­    σφεύγουσες και η Επιτροπή, ότι η Επιτροπή
 γραφος h, δεν μπορεί να ερμηνευτεί σε       δεν παρέσχε σε κανένα από τους τέσσερις
 αντίθεση με όλες τις προηγούμενες διατά­    μεγάλους την ουσιαστική δυνατότητα να
 ξεις του άρθρου 6 σχετικά με το δικαίωμα    ασκήσουν το δικαίωμα ακροάσεως που εί­
 ακροάσεως.                                  χαν. Η Επιτροπή γενικά έπραξε ό,τι θεω­
                                             ρούσε ότι ήταν υποχρεωμένη να πράξει βά­
                                             σει της ερμηνείας της του κώδικα και του
                                             κανονισμού 459/68 και τίποτα παραπάνω.
 Περαιτέρω η Επιτροπή υποστήριξε ότι, κα­    Αυτό είναι αρκετά ευνόητο. Όμως, καθιστά
 θώς ο κώδικας αντιντάμπινγκ είναι διεθνής   μάταια, αν μπορώ να εκφραστώ έτσι, ορι­
 σύμβαση, ίσχυε ο κανόνας της αμοιβαιότη­    σμένα επιχειρήματα της Επιτροπής, όπως
 τας. Παρέπεμψε σε μετάφραση της ιαπωνι­     εκείνο βάσει του οποίου οι ενδιαφερόμενοι,
 κής νομοθεσίας με την οποία τίθετο σε       δηλαδή οι τέσσερις μεγάλοι, οι θυγατρικές
  ισχύ ο κώδικας, από την οποία, όπως ανέ­   τους και οι ανήκουσες στον ίδιο όμιλο
 φερε, ήταν φανερό ότι ο κώδικας είχε ερμη­  εταιρίες, μπορούσαν να συναγάγουν, από
  νευτεί και εφαρμοζόταν στην Ιαπωνία κα­    τις έρευνες της Επιτροπής σχετικά με τις τι­
  τά τον ίδιο τρόπο με τον οποίο τον ερμή­   μές τους, το κόστος τους, τα κέρδη και τις
  νευσε και εφάρμοσε η Επιτροπή. Αυτός εί­   ζημίες τους, και ούτω καθεξής, το τι θε­
  ναι, κατά τη γνώμη μου, βάσιμος ισχυρι­    ωρούσε σημαντικό η Επιτροπή. Και σ' αυτό
  σμός, καθόσον ο κανονισμός 459/68, ο        το σημείο, εάν η άποψή μου όσον αφορά το
  οποίος αποτελεί την πράξη που αφορά άμε­    νόμο είναι ορθή, δεν ήταν αρκετό για την
  σα το Δικαστήριο, πρέπει να ερμηνευτεί σε   Επιτροπή να περιαγάγει αυτά τα πρόσωπα
                                                                                     747
 ---pagebreak---                               ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
   σε κατάσταση που τα υποχρέωνε να προ­         γατρικών της στην Ευρώπη. Το μυστήριο
   βαίνουν σε εικασίες. Καθήκον της Επι­         σχετικά με τους «υπολογισμούς επαληθεύ­
   τροπής ήταν να τα πληροφορήσει, με όση       σεως» στους οποίους προέβη η Επιτροπή
   το δυνατόν περισσότερη σαφήνεια και πλη­     τον Ιούλιο 1977 και το περιστατικό που
   ρότητα επέτρεπαν οι περιστάσεις, περί του    αφορούσε τη δήλωση του Otsu πιθανώς να
   περιεχομένου του εναντίον τους φακέλου.      αφέθηκε κατά μέρος, καθώς τα στοιχεία
                                                αυτά προέκυψαν πολύ αργά κατά την έρευ­
                                                να και δεν είχαν επίπτωση στο περιεχόμενο
                                                της επίσημης προτάσεως της Επιτροπής
                                                προς το Συμβούλιο. Εξακολουθώ όμως να
   Ούτως εχόντων των πραγμάτων, δεν είναι
                                                διατηρώ αμφιβολίες ως προς το εάν αυτά
   αναγκαίο να μακρηγορήσω εξετάζοντας τα
                                                τα ζητήματα δεν θα αντιμετωπίζονταν
   διάφορα παραδείγματα που έδωσαν οι
                                                διαφορετικά, εάν η Επιτροπή είχε διαφορε­
   προσφεύγουσες σχετικά με τα στοιχεία στα
                                                τική αντίληψη για το εφαρμοστέο δίκαιο,
  οποία βασίστηκε η Επιτροπή για να κατα­
                                                καθώς επίσης και ως προς το εάν οι «υπο­
  λήξει στις διαπιστώσεις της, για τα οποία
                                                λογισμοί επαληθεύσεως» δεν είχαν κάποια
  όμως δεν τους δόθηκε καμία δυνατότητα
                                                επίπτωση στις συζητήσεις μεταξύ υπαλλή­
  να διατυπώσουν παρατηρήσεις στην Επι­
                                                λων της Επιτροπής και υπαλλήλων του
  τροπή. Υπάρχει βέβαια, καταρχάς και πριν
                                                Συμβουλίου, στην περίοδο μεταξύ της λή­
  απ' όλα, το ολοφάνερο γεγονός ότι, μέχρι
                                               ψεως από το Συμβούλιο της προτάσεως της
  σήμερα, καμία από τις προσφεύγουσες (ού­
                                               Επιτροπής και της εκδόσεως από το Συμ­
  τε και το Δικαστήριο) δεν γνωρίζει ποια εί­
                                               βούλιο του κανονισμού 1778/77.
  ναι τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπίστω­
  σε η Επιτροπή, κατόπιν των ερευνών της οι
  οποίες διεξήχθησαν πριν από την έκδοση
  του κανονισμού 1778/77, ότι διέπραττε κάθε
  ένας από τους τέσσερις μεγάλους, ούτε σε     Εν συμπεράσματι, θεωρώ ότι, κατά την
  ποια μέρη της Κοινότητας γινόταν αυτό.       προπαρασκευαστική διαδικασία του κανο­
 Ούτε, πολύ περισσότερο, γνωρίζουν οι          νισμού 1778/77, υπήρξε «παράβαση ουσιώ­
 προσφεύγουσες (ή το Δικαστήριο), με ακρί­     δους τύπου», κατά την έννοια της σχετικής
 βεια, πώς υπολογίστηκαν αυτά τα περιθώ­       φράσεως του άρθρου 173 της Συνθήκης,
 ρια. Και έπειτα υπάρχει το γεγονός, στο       πράγμα το οποίο συνιστά έναν επιπρόσθετο
 οποίο αναφέρθηκα στο προηγούμενο κεφά­        λόγο για να κυρυχθεί άκυρος ο κανονι­
 λαιο, ότι, μέχρι τη στιγμή της καταθέσεως     σμός.
 από την Επιτροπή των υπομνημάτων αντα­
 παντήσεώς της στις υποθέσεις 119/77 και
 120/77, κανείς δεν είχε ενημερωθεί για το
 ότι οι εγχώριες τιμές είχαν «ανακατασκευ­    6. Ισχυρισμοί αναφορικά με τη «ζημία»
 αστεί» με την προσθήκη πλασματικού κέρ­
 δους. Ούτε κανείς γνώριζε, μέχρι τη στιγμή
 της καταθέσεως αυτών των υπομνημάτων,        Οι προσφεύγουσες προέβαλαν ορισμένους
 ότι η Επιτροπή είχε προσαρμόσει τις εγχώ­    ισχυρισμούς επί του ζητήματος της ζημίας
 ριες τιμές, όχι όμως και τις τιμές εξαγωγής, στην ευρωπαϊκή βιομηχανία. Οι κυριότεροι
στα επίπεδα του Ιανουαρίου 1977. Υπάρχει      από αυτούς είναι:
ακόμη το γεγονός, το οποίο δεν αποσαφηνί­
στηκε παρά μόνο στην επ' ακροατηρίου συ­
ζήτηση και τότε ακόμα όχι πλήρως, ανα­
φορικά με το πώς η Επιτροπή ενήργησε          1) Ότι οι προσφεύγουσες δεν είχαν ποτέ
σχετικά με τις τιμές της NACHI προς την           πρόσβαση στα αποδεικτικά στοιχεία
ISO. Σχετικά με τη NSK, υφίσταται το περί­        στα οποία βασιζόταν η διαπίστωση ότι
πλοκο ζήτημα όσον αφορά το πώς υπολο­             η ευρωπαϊκή βιομηχανία υπέστη ζημία
γίστηκαν τα στοιχεία του κόστους των θυ-          και η διαπίστωση ότι το φερόμενο ως
748
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
   ντάμπινγκ ήταν η κυρία αιτία της ζη­       ζήτημα της ζημίας και των αιτίων της: βλέ­
   μίας αυτής.                                πε την 13η αιτιολογική σκέψη.
2) Ότι το προοίμιο του κανονισμού 1778/77
   δεν ανέφερε όπως έπρεπε το λόγο για
   τον οποίο θεωρήθηκε ότι η ζημία της ευ­    7. Ισχυρισμοί αναφορικά με τους τριβείς
   ρωπαϊκής βιομηχανίας κατασκευής τρι­       τους οποίους κατασκευάζει η NSK Ηνω­
   βέων οφειλόταν στο φερόμενο ως ντά­        μένου Βασιλείου
   μπινγκ και όχι σε άλλους παράγοντες.
                                              Οι προσφεύγουσες στην υπόθεση 119/77 (ο
3) Ότι η Επιτροπή δεν ήταν δυνατό να
                                              όμιλος NSK) υποστήριξαν ότι ο κανονισμός
   εκτιμήσει ορθά το ζήτημα της ζημίας
                                              1778/77 είναι μη νόμιμος καθόσον συνιστά
   διότι, εάν είχε προβεί σε μια τέτοια εκτί­
                                              κύρωση με την οποία επιδιώκεται να
   μηση, θα συνεπέρανε μόνο ότι δεν υπήρ­
                                              υποχρεωθούν να συμμορφωθούν προς τον
   ξε ζημία ή, εν πάση περιπτώσει, ότι το
                                              όρο υπ' αριθμό 5 της αναλήψεως υποχρεώ­
   φερόμενο ως ντάμπινγκ δεν προκάλεσε
                                              σεως της NSK και για το σκοπό αυτό να αυ­
   καμία «προφανή» ζημία.
                                              ξηθούν οι τιμές των τριβέων τους οποίους
                                              κατασκευάζει η NSK Ηνωμένου Βασιλείου
4) Ότι τίποτα δεν αποδεικνύει ότι η Επι­      στο Peterlee.
   τροπή και το Συμβούλιο είχαν εξετάσει
   το ζήτημα του ποσού του δασμού που
   ήταν απαραίτητο για να εξαφανίσει την
   επικαλούμενη ζημία, και το οποίο δεν
                                              Κατά τη γνώμη μου, ο ισχυρισμός αυτός εί­
   ισούτο κατ' ανάγκη προς το περιθώριο
                                              ναι βάσιμος. Όπως έγινε δεκτό από την
   του ντάμπινγκ.
                                              Επιτροπή κατά την επ' ακροατηρίου συζή­
                                              τηση, ούτε το άρθρο 113 της Συνθήκης, ού­
                                              τε ο κανονισμός 459/68 επιτρέπουν την
                                              επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ σε τριβείς
Κανένα από αυτά τα επιχειρήματα δεν με
                                              που κατασκευάζονται εντός της Κοινότη­
εντυπωσιάζει. Οι διαπιστώσεις της ζημίας
                                              τας και, πράγματι, είναι αξιοσημείωτο ότι,
και των αιτίων της βασίζονταν αναγκαστι­
                                              βάσει του κανονισμού 1778/77, η κύρωση
κά, κατά ένα μεγάλο μέρος, στις εμπιστευ­
                                              για οποιαδήποτε παράβαση της υποχρεώ­
τικές πληροφορίες που παρέσχε στην Επι­
                                              σεως της NSK δεν περιλαμβάνει την επι­
τροπή η ευρωπαϊκή βιομηχανία, τις οποίες
                                              βολή δασμού στους κατασκευαζόμενους
η Επιτροπή εμποδιζόταν να αποκαλύψει.
                                              στο Peterlee τριβείς. Με δεδομένο αυτό το
Επιπλέον, οι διαπιστώσεις αυτές μπορού­
                                              στοιχείο, το Συμβούλιο υπερέβη, κατά τη
σαν, από την ίδια τη φύση τους, να βα­
                                              γνώμη μου, τις εξουσίες που του παρείχε ο
σίζονται μόνο σε εκτιμήσεις περίπλοκων
                                              κανονισμός 459/68 για να εξασφαλιστεί η
οικονομικών στοιχείων, τα οποία δεν επι­
                                              αύξηση των τιμών αυτών των τριβέων.
δέχονται εύκολα δικαστικό έλεγχο. Η επι­
χειρηματολογία των προσφευγουσών κάθε
άλλο παρά πέτυχε να αποδείξει ότι η Επι­
τροπή, προβαίνοντας σ' αυτές τις εκτιμή­
σεις, περιέπεσε σε προφανή πλάνη ή ότι        Ο όμιλος NSK υποστήριξε επί πλέον ότι το
καθοδηγήθηκε από ανάρμοστα κίνητρα.           προοίμιο του κανονισμού 1778/77 ήταν
Ούτε πιστεύω ότι οι επικρίσεις κατά του       πλημμελές, καθόσον δεν επεξηγούσε γιατί
προοιμίου του κανονισμού είναι δικαι­         αυτές οι εξουσίες ασκήθηκαν με αυτό τον
ολογημένες, σ' αυτή την υπόθεση. Το προ­      τρόπο. Δεν πιστεύω ότι αυτό προσθέτει
οίμιο αναφέρεται εν εκτάσει και, κατά τη      πράγματι κάποιο νέο στοιχείο στην ουσία
γνώμη μου, με τον τρόπο που αρμόζει, στο      του ισχυρισμού.
                                                                                     749
 ---pagebreak---                           ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 8. Ισχυρισμοί σχετικοί μόνο με το κύρος     Δεύτερον, το Συμβούλιο υποστήριξε ότι
 του κανονισμού 261/77 και, επομένως, του    μπορούσε να γίνει επίκληση του άρθρου
 άρθρου 3 του κανονισμού 1778/77             184 μόνο «κατά κανονισμού επί του οποίου
                                             στηρίζεται η αμφισβητούμενη απόφαση».
                                             Η σχετική υπέρ αυτής της απόψεως νομο­
 Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι, εάν ο κανονι­    λογία είναι η υπόθεση 32/65, Ιταλία κατά
 σμός 1261/77 είναι ανίσχυρος, θα μπορούσε   Συμβουλίου και Επιτροπής (1966) ECR 389,
 βάσιμα να υποστηριχθεί ότι το άρθρο 3 του   στη σελ. 409. Η απόφαση αυτή νομίζω ότι
 κανονισμού 1778/77 είναι επίσης ανίσχυρο,   δεν αρκεί για να στηρίξει μια τόσο στενή
διότι το Συμβούλιο δεν μπορούσε να διατά­    πρόταση. Σημαίνει απλώς ότι, όταν γίνεται
ξει την οριστική είσπραξη προσωρινού δα­     επίκληση του άρθρου 184, θα πρέπει να υφί­
σμού, ο οποίος δεν είχε επιβληθεί νομίμως.   σταται μία τέτοια σχέση μεταξύ του προγε­
Για το λόγο αυτό, ορισμένες από τις προ­     νέστερου και του μεταγενέστερου κανονι­
σφεύγουσες προέτειναν ισχυρισμούς σχετι­     σμού ώστε το κύρος του τελευταίου να
κά με το κύρος του κανονισμού 261/77.        εξαρτάται από το κύρος του πρώτου. Αυτή
                                             η προϋπόθεση συντρέχει αναμφίβολα στην
                                             προκειμένη περίπτωση.
Το Συμβούλιο υποστήριξε ότι οι προσφεύ­
γουσες δεν μπορούσαν να προτείνουν αυ­
τούς τους ισχυρισμούς.                      Τρίτον, το Συμβούλιο υποστήριξε ότι η επι­
                                            χειρηματολογία των προσφευγουσών περι­
                                            είχε αντιφάσεις καθόσον ισχυρίστηκαν ότι
                                            ο κανονισμός 1778/77 ήταν στην ουσία από­
                                            φαση, όχι όμως και ο κανονισμός 261/77.
Αναμφίβολα οι προσφεύγουσες αμφισβη­
                                            Κατά το Συμβούλιο οι προσφεύγουσες βρί­
τούν εκπρόθεσμα το κύρος του κανονισμού
                                            σκονταν μπροστά σε δίλημμα. Είτε ο
261/77 απ' ευθείας βάσει του άρθρου 173. Το
                                            κανονισμός 1778/77 είναι στην ουσία από­
ζήτημα είναι εάν μπορούν να το αμφισβη­
                                            φαση, οπότε οι προσφυγές τους είναι πα­
τήσουν βάσει του άρθρου 184 της Συνθή­
                                            ραδεκτές, αλλά τότε θα πρέπει και ο
κης.
                                            κανονισμός 261/77 να είναι απόφαση — και
                                            το άρθρο 184 δεν επιτρέπει την αμφισβήτη­
                                            ση του κύρους των αποφάσεων — είτε θα
                                            πρέπει να δεχθούν ότι και οι δύο κανονι­
Επ' αυτού το Συμβούλιο υποστήριξε, πρώ­     σμοί 261/77 και 1778/77 είναι όντως κανονι­
τον, ότι το άρθρο 184 παρείχε το δικαίωμα   σμοί, οπότε οι προσφυγές τους είναι απα­
να γίνει επίκληση «της ακυρότητας ενός      ράδεκτες. Εάν η ανάλυση που έκανα προη­
υπερκείμενου κανονισμού σε διαδικασίες      γουμένως περί των λόγων για τους οποίους,
που στρέφονται κατά αποφάσεως». Αυτό        κατά τη γνώμη μου, οι προσφυγές αυτές εί­
είναι εντελώς λάθος, εάν μπορώ να εκφρα­    ναι παραδεκτές είναι ορθή, δεν μπορεί να
στώ έτσι. Δεν υπάρχει τίποτα στο άρθρο 184  υπάρξει ένα τέτοιο δίλημμα, διότι, σύμφω­
που να συνηγορεί υπέρ αυτής της απόψε­      να με αυτή την ανάλυση, είναι δυνατό να
ως. Μπορεί να γίνει επίκληση αυτού του      υποστηριχθεί ότι ο κανονισμός 261/77 δεν
άρθρου όταν ερίζεται το κύρος κανονισμού    είναι τίποτα άλλο εκτός από κανονισμός.
σε διαδικασίες που αφορούν το κύρος με­     Τούτο εξαρτάται από την απάντηση στο ευ­
ταγενέστερου κανονισμού. Εν πάση περι­      ρύτερο ζήτημα περί του οποίου είπα κατά
πτώσει όμως ο ισχυρισμός είναι απορρι­      την πορεία αυτής της αναλύσεως ότι δεν
πτέος, διότι αυτές οι προσφυγές είναι πα­   πιστεύω ότι παρίσταται ανάγκη να απο­
ραδεκτές μόνο καθόσον ο κανονισμός          φανθεί το Δικαστήριο στην υπό κρίση υπό­
1778/77 συνιστά, έναντι των προσφευγου­     θεση. Θεωρώ ότι ασφαλώς δεν είναι ανα­
σών, απόφαση.                               γκαίο να αποφανθεί επ' αυτού το Δικαστή-
750
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ριο, διότι κατά τη γνώμη μου οι ισχυρισμοί,  του προοιμίου του κανονισμού 1778/77. Η
τους οποίους προέβαλαν οι προσφεύγουσες      τρίτη νομίζω ότι είναι αβάσιμη. Το σύνολο
όσον αφορά το κύρος του κανονισμού           του προοιμίου του κανονισμού 261/77 είχε
261/77, δεν επηρεάζουν καθόλου την έκβα­     ως αντικείμενο να εκθέσει τους λόγους για
ση αυτών των προσφυγών.                      τους οποίους η Επιτροπή θεώρησε ότι ήταν
                                             απαραίτητη η λήψη προσωρινών μέτρων.
Ο πρώτος από αυτούς τους ισχυρισμούς
ήταν ότι το Συμβούλιο δεν είχε την εξουσία   9. Άλλοι ισχυρισμοί σχετικοί μόνο με το
δυνάμει της Συνθήκης να μεταβιβάσει στην     κύρος του άρθρου 3
Επιτροπή την εξουσία εκδόσεως ενός τέ­
τοιου κανονισμού. Η βάσει της Συνθήκης       α) «Διάκριση» μεταξύ των τεσσάρων μεγά­
                                             λων
κατανομή αρμοδιοτήτων μεταξύ των κοινο­
τικών οργάνων είναι τέτοια, υποστήριξαν
οι προσφεύγουσες, ώστε μόνο το Συμβούλιο     Το Δικαστήριο ενθυμείται ότι ο κανονισμός
μπορεί να λάβει «ανεξάρτητη απόφαση», η      261/77, ενώ επέβαλε τον προσωρινό δασμό
οποία έχει «οριστικά αποτελέσματα», όπως     με γενικό συντελεστή 20%, καθόρισε, εξαι­
η απόφαση περί επιβολής προσωρινού δα­       ρετικά, το ύψος του συντελεστή σε 10% για
σμού. Αυτός ο ισχυρισμός, κατά τη γνώμη      τα προϊόντα της ΚΟΥΟ και της NACHI, λόγω
μου, έρχεται σε κατάφωρη αντίθεση με τη      του ότι, από τις προκαταρκτικές έρευνες
ρητή διάταξη του άρθρου 155 της Συνθή­       της Επιτροπής είχε προκύψει ότι, στην πε­
κης, βάσει της οποίας ένα από τα κα­         ρίπτωσή τους, το περιθώριο ντάμπινγκ
θήκοντα της Επιτροπής περιλαμβάνει και       ήταν χαμηλότερο. Έτσι, η διάταξη του άρ­
το να «ασκεί τις αρμοδιότητες που της        θρου 3 του κανονισμού 1778/77 που καθόρι­
αναθέτει το Συμβούλιο για την εκτέλεση       ζε ότι τα ποσά για τα οποία είχε παρασχε­
των κανόνων που θεσπίζει».                   θεί ασφάλεια μέσω του προσωρινού δα­
                                             σμού «θα εισπράττονταν οριστικά στο μέ­
                                             τρο που δεν υπερέβαιναν το συντελεστή
                                             του καθοριζόμενου στον παρόντα κανονι­
Οι υπόλοιποι ισχυρισμοί των προσφευγου­       σμό δασμού» είχε ως αποτέλεσμα την εί­
σών, όσον αφορά το κύρος του κανονισμού       σπραξή τους, με συντελεστή 15%, επί των
261/77, συνίσταται σε τρεις επικρίσεις του    προϊόντων της ΝΤΝ και της NSK, επί των
προοιμίου του. Αυτές οι επικρίσεις είναι ότι  προϊόντων όμως της ΚΟΥΟ και της NACHI
το προοίμιο είναι ανεπαρκές καθόσον πα­       με συντελεστή μόνο 10%. Η ΝΤΝ και η NSK
 ρέλειψε να αναφέρει:                         υποστήριξαν ότι αυτό συνιστούσε διάκρι­
                                              ση σε βάρος τους, απαγορευόμενη τόσο
                                              από το άρθρο 8, περίπτωση β του κώδικα
 1) το περιθώριο του προσωρινά καθορισθέ­     αντιντάμπινγκ όσο και από μία γενική αρ­
    ντος ντάμπινγκ,                           χή του Κοινοτικού Δικαίου, καθώς ήταν
                                              σαφές ότι οι οριστικές διαπιστώσεις της
 2) το γιατί θεωρήθηκε ότι υπήρξε υλική ζη­   Επιτροπής απέβλεπαν σε ίση μεταχείριση
    μία στην ευρωπαϊκή βιομηχανία και         μεταξύ των τεσσάρων μεγάλων. Επί πλέον
                                              του ισχυρισμού αυτού, η NSK υποστήριξε
                                              ότι το προοίμιο του κανονισμού 1778/77
 3) το γιατί ήταν αναγκαία η «επείγουσα»      ήταν πλημμελές, καθόσον δεν ανέφερε τους
    ενέργεια της Κοινότητας.                  λόγους αυτής της διακρίσεως.
 Οι δύο πρώτες από αυτές τις επικρίσεις εί­   Σε απάντηση αυτών των ισχυρισμών το
 ναι αντίστοιχες προς τις επικρίσεις κατά     Συμβούλιο ανέπτυξε την άποψή του, η
                                                                                    751
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  οποία κατά τη γνώμη μου συνοψίζεται ου­       ση των προϊόντων της ΝΤΝ και της NSK,
  σιαστικά στα εξής τρία επιχειρήματα:          αφενός, και της ΚΟΥΟ και της NACHI, αφε­
                                               τέρου.
  1) ότι η πράξη που εισήγαγε, ενδεχομένως,
      διακρίσεις, ήταν ο κανονισμός 261/77,
     τον οποίον δεν αμφισβήτησαν οι προ­
                                               β) «Διάκριση» μεταξύ των τεσσάρων μεγά­
     σφεύγουσες, όσον αφορά αυτό το ση­
                                               λων και των λιγότερο σημαντικών ιαπώνων
     μείο·
                                               εξαγωγέων
  2) ότι θα μπορούσε να γίνει εφαρμογή του
     άρθρου 19, παράγραφος 4, του κανονι­      Η NSK προέβαλε επίσης, στο ίδιο γενικό
     σμού 459/68 εφόσον η είσπραξη του         πλαίσιο, τον ισχυρισμό ότι το άρθρο 3 ει­
     υψηλότερου δασμού ήταν αδικαιολόγη­       σήγε διακρίσεις μεταξύ των προϊόντων των
     τη, και
                                               τεσσάρων μεγάλων και εκείνων των λιγό­
                                               τερο σημαντικών ιαπώνων εξαγωγέων, κα­
                                               θώς και ότι το προοίμιο του κανονισμού
 3) ότι η επιεικέστερη μεταχείριση της        δεν ανέφερε το λόγο για τον οποίο αυτοί
     ΚΟΥΟ και της NACHI οφειλόταν όχι σε      αντιμετωπίστηκαν με διαφορετικό τρόπο.
     διάκριση υπέρ αυτών, αλλά στην καλή      Έχω ήδη εξηγήσει το λόγο για τη διαφορε­
     τους τύχη, καθόσον το Συμβούλιο εμπο­    τική μεταχείριση των προϊόντων των λιγό­
     διζόταν να διατάξει την είσπραξη δα­     τερο σημαντικών εξαγωγέων, όπως ανέφερε
     σμού επί των προϊόντων τους με συντε­    ενώπιον του Δικαστηρίου το Συμβούλιο.
     λεστή υψηλότερο από 10%.                 Αλλά η NSK έχει δίκιο υποστηρίζοντας ότι
                                              αυτός ο λόγος δεν αναφέρεται πουθενά στο
                                              προοίμιο του κανονισμού. Εντούτοις, αμφι­
                                              βάλλω για το αν αυτή καθαυτή η παράλει­
 Νομίζω ότι οι δύο πρώτοι ισχυρισμοί είναι    ψη αρκεί για να θεωρηθεί πλημμελές το άρ­
 αβάσιμοι. Πιστεύω, εντούτοις, ότι, σε τελι­  θρο 3.
 κή ανάλυση, το Συμβούλιο έχει δίκιο όσον
 αφορά τον τρίτο. Διάκριση σημαίνει, εν πά­
 ση περιπτώσει όπως εννοείται στο κοινοτι­
 κό δίκαιο και στο μέτρο που αφορά την
                                              γ) Η νομιμότητα της εισπράξεως του
 παρούσα υπόθεση, διαφορετική μεταχείρι­      προσωρινού δασμού μετά την αποδοχή των
 ση ατόμων τα οποία βρίσκονται σε πα­        αναλήψεων υποχρεώσεων «αναδρομικώς»
 ρόμοιες καταστάσεις. Στην υπό κρίση υπό­
 θεση, χάρη σε αυτό το οποίο το Συμβούλιο
απεκάλεσε «καλή τύχη» της ΚΟΥΟ και της       Έχω ήδη εκφράσει την άποψη ότι, εάν οι
NACHI, η κατάστασή τους διέφερε από          αναλήψεις υποχρεώσεων αναφέρονταν
εκείνη της ΝΤΝ και της NSK. Είναι σαφές      μόνο σε μελλοντικές τιμές, το Συμβούλιο
ότι το Συμβούλιο θα είχε διατάξει επίσης     θα είχε τη δυνατότητα, συμφωνώντας με
την είσπραξη δασμού 15% επί των προϊό­       την αποδοχή τους από την Επιτροπή, να
ντων της ΚΟΥΟ και της NACHI εάν είχε τη      ασκήσει τη διακριτική του ευχέρεια σχετι­
δυνατότητα να το πράξει.                     κά με την τύχη του προσωρινού δασμού.
                                             Εντούτοις, σχεδόν όλες οι προσφεύγουσες
                                             υποστήριξαν ότι το Συμβούλιο και η Επι­
                                             τροπή (από κοινού) δεν μπορούσαν να δε­
Ακόμα δεν πιστεύω πως είναι υποστηρί­        χθούν νομίμως την ανάληψη υποχρεώσεων,
ξιμος ο σχετικός ισχυρισμός της NSK ως       οι οποίες ήταν κατά ένα μέρος αναδρομι­
προς το προοίμιο του κανονισμού 1778/77.     κές και συγχρόνως να διατάξουν την εί­
Από το ίδιο το γράμμα του άρθρου 3 προκύ­    σπραξη του προσωρινού δασμού. Παράλλη­
πτει ο λόγος για τη διαφορετική μεταχείρι­   λα με αυτό προβλήθηκε ο ισχυρισμός ότι το
752
 ---pagebreak---                      NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
προοίμιο του κανονισμού 1778/77 δεν ανέ­    Όταν οι υπεύθυνες αρχές (στην περίπτωσή
φερε γιατί αποφασίστηκε αυτή η μέθοδος.     μας το Συμβούλιο και η Επιτροπή) αποφα­
                                            σίσουν για την τύχη ενός προσωρινού δα­
                                            σμού, ύστερα από τις οριστικές διαπιστώ­
                                            σεις τους αναφορικά με το ντάμπινγκ και
Ο τελευταίος ισχυρισμός είναι αναντίρρη­    τη ζημία, μπορούν, πιστεύω, θεωρητικά να
τα ορθός. Το προοίμιο του κανονισμού        αντιμετωπίσουν μία από τις εξής τρεις πε­
1778/77 δεν αναφέρει το λόγο για την εί­    ριπτώσεις:
σπραξη του προσωρινού δασμού. Είναι
αξιοσημείωτο ότι η αιτιολογική έκθεση
(exposé des motifs) της προτάσεως της Επι­
τροπής προς το Συμβούλιο δεν αναφέρει       Πρώτον, μπορεί να διαπιστώσουν ότι σε
επίσης κανένα λόγο.                         καμία εισαγωγή, ύστερα από την επιβολή
                                            του προσωρινού δασμού, δεν έγινε αντιντά­
                                            μπινγκ. Αυτό μπορεί να συμβεί για πολλούς
                                            λόγους, είτε διότι το περιθώριο του οριστι­
Εξετάζοντας τον ουσιώδη ισχυρισμό, πι­      κά διαπιστωθέντος ντάμπινγκ είναι αμελη­
στεύω ότι θα πρέπει να έχουμε κατά νου      τέο ή δεν υφίσταται, είτε διότι η επιβολή
ακριβώς το ότι το «αναδρομικό» στοιχείο     του προσωρινού δασμού εμπόδισε κάθε ει­
αφορούσε τις αναλήψεις υποχρεώσεων.         σαγωγή των οικείων προϊόντων, είτε διότι,
Ήταν, όπως ερμηνεύω, υπό το φως των κει­    λόγω της επιβολής αυτού του δασμού ή για
μένων των ίδιων των αναλήψεων υποχρεώ­      άλλους λόγους, πραγματοποιήθηκαν αυξή­
σεων, τις απαντήσεις που έδωσαν η Επι­      σεις που εξαφάνισαν το επίπεδο ντάμπινγκ.
τροπή και οι τέσσερις μεγάλοι στις γραπτές  Σε μια οποιαδήποτε από αυτές τις περιπτώ­
ερωτήσεις του Δικαστηρίου επ 'αυτού, το     σεις πρέπει να θεωρηθεί, κατά τη γνώμη
γεγονός ότι οι αυξήσεις τιμών μέχρις 10%     μου, ότι είναι καθήκον των υπευθύνων αρ­
που πραγματοποίησαν οι τέσσερις μεγάλοι      χών να αποφασίσουν ότι κανένα μέρος του
μεταξύ της 5ης Φεβρουαρίου 1977 και 30ής     προσωρινού δασμού δεν πρέπει να εισπρα­
Ιουνίου 1977 θα έπρεπε να προσμετρηθούν      χθεί.
στις αυξήσεις συνολικού ύψους 20%, τις
οποίες είχαν αναλάβει την υποχρέωση να
 πραγματοποιήσουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου
 1977. Οι αναλήψεις υποχρεώσεων δεν ήταν     Σε μια άλλη, διαμετρικά αντίθετη περίπτω­
 αναδρομικές υπό την έννοια ότι οι τιμές     ση, οι αρχές αυτές μπορούν να διαπι­
 που ίσχυαν επί ήδη γενομένων πωλήσεων       στώσουν ότι το ντάμπινγκ συνεχίστηκε και
 έπρεπε να αυξηθούν με κάποιο τρόπο.         μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού
                                             και ότι, παρά την επιβολή του, τα περιθώ­
                                             ριά του ήταν ίσα ή μεγαλύτερα από το ορι­
                                             στικά διαπιστωθέν περιθώριο ντάμπινγκ.
 Από όσα ελέχθησαν ενώπιον του Δικαστη­      Αυτό μπορεί να συμβεί επίσης για πολλούς
 ρίου και ειδικότερα από το Συμβούλιο,       λόγους, όπως για παράδειγμα διότι το ορι­
 νομίζω ότι η επιβολή προσωρινού δασμού      στικά διαπιστωθέν περιθώριο είναι μεγαλύ­
 αντιντάμπινγκ έχει γενικά δύο κύριους       τερο από εκείνο το οποίο είχε προκύψει από
 στόχους. Ο πρώτος είναι να αποτραπούν οι    τις προσωρινές διαπιστώσεις, έτσι ώστε οι
 μαζικές εισαγωγές προϊόντων για τα οποία    αυξήσεις τιμών που προκλήθηκαν από τον
 γίνεται ντάμπινγκ, κατά τη διάρκεια μιας    προσωρινό δασμό αποδεικνύονται ως ανε­
 έρευνας αντιντάμπινγκ, ως ένα πρώτο βήμα    παρκείς, είτε διότι οι ενδιαφερόμενοι εξα­
 προ της επιβολής οριστικού δασμού. Ο δεύ­   γωγείς προτίμησαν να αγνοήσουν την
 τερος είναι να προκληθούν αμέσως αυξή­      επιβολή του προσωρινού δασμού, βασιζό­
 σεις στις τιμές των προϊόντων αυτών. Οι     μενοι ίσως αδικαιολόγητα στις πολιτικές
 δύο στόχοι είναι πλήρως αλληλένδετοι.       πιέσεις της κυβερνήσεως της χώρας τους.
                                                                                    753
 ---pagebreak---                            ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
  Σε οποιαδήποτε από αυτές τις περιπτώσεις,     στηρίου, αποφάσισαν να διατάξουν την εί­
  οι υπεύθυνες αρχές πρέπει να μπορούν σα­      σπραξη του προσωρινού δασμού, συμπε­
  φώς, κατά τη γνώμη μου, να διατάξουν την      ραίνω ότι ήταν τρεις τον αριθμό.
  είσπραξη του προσωρινού δασμού στο σύ­
  νολό του.
                                               Ο πρώτος ήταν ότι οι προ της 30ής Ιουνίου
                                                1977 αυξήσεις τιμών «δεν εξαφάνισαν το
  Η τρίτη δυνατή περίπτωση είναι μία ενδιά­    διαπιστωθέν περιθώριο ντάμπινγκ» και
  μεση κατάσταση, όπου οι υπεύθυνες αρχές      αφορούσαν μόνο ένα μέρος της περιόδου
  διαπιστώνουν, ίσως, ότι, μετά την επιβολή    εφαρμογής του προσωρινού δασμού. Υπο­
  του προσωρινού δασμού, υπήρξαν ορισμέ­       θέτοντας ότι το περιθώριο ντάμπινγκ περί
  νες εισαγωγές σε τιμές αρκετά αυξημένες      του οποίου επρόκειτο ήταν κατά μέσο όρο
  ώστε να εξαφανιστεί το περιθώριο ντά­        15%, είναι προφανές ότι αυξήσεις τιμών μέ­
  μπινγκ, ορισμένες σε τιμές αυξημένες αρ­     χρι 10% δεν μπορούσαν να το εξαφανίσουν
  κετά ώστε να εξαφανιστεί κατά ένα μέρος      τελείως και ότι αυξήσεις που έγιναν προς
  και ορισμένες σε τιμές που δεν το εξαφάνι­   το τέλος της περιόδου δεν μπορούσαν να το
 ζαν καθόλου. Σ' αυτή την περίπτωση, η δια­    επηρεάσουν πολύ. Όμως, αυτό δεν μπορού­
 κριτική ευχέρεια αναφορικά με την απόφα­      σε να δικαιολογήσει την είσπραξη του
 ση επί της τύχης του προσωρινού δασμού        προσωρινού δασμού με ενιαίους συντελε­
 δεν είναι εύκολο να ασκηθεί.                  στές 10% και 15% για το σύνολο της πε­
                                               ριόδου. Η αντίρρηση αυτή είναι ανάλογη
                                              προς εκείνη την οποία θεώρησα ως ορθή
                                              αναφορικά με την επιβολή προσωρινού δα­
 Οι εγγενείς στην άσκησή της δυσχέρειες       σμού. Η χρησιμοποιηθείσα μέθοδος ήταν
 αυξάνονται από την αδυναμία, στην πρα­       υπερβολικά θολή για να μπορεί να είναι
 κτική, των υπευθύνων αρχών να έχουν πλή­     σύμφωνη προς το άρθρο 13, παράγραφος 3,
 ρεις, ακριβείς και τελείως ενημερωμένες      του κανονισμού 459/68.
 πληροφορίες, όσον αφορά τις τιμές στις
 οποίες πραγματοποιήθηκαν οι πρόσφατες
 εισαγωγές ή, εφόσον οι τιμές εισαγωγής
 πρέπει να ανακατασκευαστούν, στις οποίες     Ο δεύτερος λόγος ήταν ότι οι υποχρεώσεις
 θεωρούνται ότι πραγματοποιήθηκαν.            ανελήφθησαν μόνο σε μεταγενέστερο στά­
                                              διο της διαδικασίας και ότι, δεδομένου
                                              αυτού του στοιχείου, εάν ο προσωρινός δα­
                                              σμός δεν εισπράττετο, «αυτό θα μπορούσε
 Έτσι, ασκώντας αυτή τη διακριτική ευχέ­      δικαιολογημένα να θεωρηθεί ως ανταμοιβή
 ρεια, οι αρχές δεν μπορούν να αποδώσουν      στις ιαπωνικές εταιρίες για την καθυστέ­
δικαιοσύνη παρά μόνο κατά προσέγγιση.         ρηση που προκλήθηκε». Κατά τη γνώμη
                                             μου, η εντολή εισπράξεως του προσωρινού
                                             δασμού για το λόγο αυτό συνιστά παράβα­
                                             ση του άρθρου 14, παράγραφος 2, περίπτω­
Εντούτοις, υφίσταται διαφορά μεταξύ κα­      ση c του κανονισμού 459/68.
τά προσέγγιση απονομής της δικαιοσύνης
και αυθαιρεσίας. Στην υπό κρίση υπόθεση
νομίζω ότι στους τέσσερις μεγάλους δεν
αποδόθηκε ούτε κατά προσέγγιση δι­           Ο τρίτος λόγος ήταν ότι η επιβολή του
καιοσύνη. Αναλύοντας, με τον καλύτερο        προσωρινού δασμού είχε προκαλέσει, του­
δυνατό για μένα τρόπο, τους λόγους για       λάχιστον κατά ένα μεγάλο μέρος, τις αυξή­
τους οποίους, το Συμβούλιο και η Επι­        σεις τιμών και παρέσχε στους εισαγωγείς
τροπή, όπως ανέφεραν ενώπιον του Δικα-       τη δικαιολογία γι' αυτές τις αυξήσεις ένα-
754
 ---pagebreak---                     NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
ντι των πελατών τους. Όμως, αυτό δεν ση­   Δ) Ζημία ίση προς την απώλεια κερδών
μαίνει τίποτα περισσότερο από το ότι η        που προέκυψε από την υποχρέωση των
επιβολή του προσωρινού δασμού είχε επι­       προσφευγουσών να αυξήσουν τις τιμές
τύχει, σ' αυτό το βαθμό, ένα από τους κύ­     τους για τους κατασκευαζόμενους από
ριους σκοπούς της. Δεν σημαίνει ότι επι­      τη NSK—Ηνωμένου Βασιλείου τριβείς
βαλλόταν η είσπραξη όλου του ποσού του        στο Peterlee.
δασμού παρά τις αυξήσεις των τιμών.
                                           Τα αιτήματα του κεφαλαίου Α είναι σαφώς
                                           απαράδεκτα. Είναι πλήρως αποδεκτό ότι
Καταλήγω στο συμπέρασμα ότι οι προ­        μια αγωγή αποζημιώσεως δεν κατευθύνεται
σφεύγουσες πρέπει να δικαιωθούν επ' αυ­    κατά ενός κοινοτικού οργάνου όταν το αί­
τών των επίμαχων σημείων της υποθέσεως.    τημα έχει στην πραγματικότητα ως αντι­
                                           κείμενο την επιστροφή συγκεκριμένων χρη­
                                           ματικών ποσών που καταβλήθηκαν σε εθνι­
                                           κές αρχές, ακόμα και αν η αγωγή στηρίζε­
IX — Η αγωγή αποζημιώσεως στην υπόθε­      ται σε μια φερόμενη ως πλημμελή πράξη ή
ση 119/77                                  παράλειψη του οργάνου αυτού και ακόμα
                                           και αν η άσκηση της αγωγής κατά των οι­
                                           κείων εθνικών αρχών μπορεί να συνεπάγε­
Η NSK Ηνωμένου Βασιλείου, η NSK Γερμα­     ται μια «μακρά πορεία» μέσω διαδικασιών
νίας και η NSK Γαλλίας (τις οποίες και     ενώπιον των αρμόδιων εθνικών δικαστη­
μόνο εννοώ σ' αυτό το τμήμα των προτάσε­   ρίων και υποβολή αιτήσεως στο Δικαστή­
ών μου αναφερόμενος στις «προσφεύγου­      ριο για την έκδοση προδικαστικής αποφά­
σες») άσκησαν αγωγή αποζημιώσεως δυνά­     σεως, δυνάμει του άρθρου 177 της Συνθή­
μει του άρθρου 178 και του δευτέρου εδα­   κης: βλέπε υπόθεση 96/71 Haegeman κατά
φίου του άρθρου 215 της Συνθήκης. Τα σχε­  Επιτροπής (1972) 2 ECR 1005, υπόθεση 46/75
τικά αιτήματα διαιρούνται ουσιαστικά σε    IBC κατά Επιτροπής (1976) 1 ECR 65 και
τέσσερα κεφάλαια:                          υπόθεση 26/74 Roquette κατά Γαλλίας, ό.π.
                                           σ. 677. Οι προσφεύγουσες υποστήριξαν
                                           σθεναρά ότι αυτές οι υποθέσεις είναι
Α) Ζημία ίση προς τα ποσά του προσω­
                                           διαφορετικές, αλλά κατά τη γνώμη μου δεν
    ρινού δασμού τα οποία κατέβαλαν οι
                                           είναι. Υποστήριξαν επίσης ότι αυτή η
    προσφεύγουσες στις Βρετανικές, Γερμα­
                                           νομολογία είναι ξεπερασμένη. Η ισχύουσα
    νικές και Γαλλικές τελωνειακές αρχές,
                                           τώρα νομολογία, όπως υποστήριξαν, είναι
    προφανώς για εισαγωγές που πραγ­
                                           η απόφαση επί της υποθέσεως 126/76, Dietz
    ματοποιήθηκαν προτού καταστεί δυνα­
                                           κατά Επιτροπής (1977) ECR 2431, από την
    τό να παρασχεθούν τραπεζικές εγγυή­
                                           οποία προκύπτει ότι το ακριβές κριτήριο
    σεις ως ασφάλεια για τον προσωρινό
                                           για το ποιο δικαστήριο είναι αρμόδιο σε
    δασμό. Τα καταβληθέντα σε κάθε χώρα
                                           μια υπόθεση, όπως η προκειμένη, δεν είναι
    χρηματικά ποσά αναφέρονται λεπτομε­
                                           η φύση της απώλειας την οποία ο ενάγων
    ρώς.
                                           επιζητεί να καλύψει, αλλά η φύση της βαλ­
                                           λόμενης πράξεως ή παραλείψεως και η
Β) Ζημία ίση προς τους τόκους επί των      ταυτότητα του προσώπου το οποίο είναι
    «χρημάτων, της χρήσεως των οποίων» οι  υπεύθυνο γι' αυτή την πράξη ή παράλειψη.
    προσφεύγουσες «στερήθηκαν» λόγω αυ­    Κατά τη γνώμη μου η υπόθεση Dietz δεν
    τών των καταβολών.                     παρέχει έρεισμα σε έναν τέτοιο ισχυρισμό.
                                           Ήταν, όπως υπογράμμισα στις προτάσεις
                                           μου σ' αυτή την ίδια υπόθεση [1977) ECR,
 Γ) Ζημία ίση προς τα έξοδα των τραπεζι­   στη σ. 2448), διαφορετική από τις υποθέσεις
    κών εγγυήσεων.                          Haegeman, IBC και Roquette.
                                                                                  755
 ---pagebreak---                             ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 Τα αιτήματα του κεφαλαίου Β, για τόκους,     υποχρέωση που ανέλαβαν) ακόμα και αν η
 είναι επίσης σαφώς απαράδεκτα. Είναι πα­     Επιτροπή είχε απλώς δεχτεί την ανάληψη
 ρεπόμενα των αιτημάτων του κεφαλαίου Α       υποχρεώσεων και ακόμα και αν δεν είχε
 και μπορούν να προταθούν μόνο ενώπιον        επιβληθεί οριστικός δασμός με αναστολή.
 των αρμοδίων εθνικών δικαστηρίων: βλέπε      Η πραγματική αιτία της απώλειας κερδών
 την υπόθεση Roquette (που προαναφέρθη­       (εάν υπήρξε απώλεια) ήταν, επομένως, η
 κε).                                         ανάληψη των υποχρεώσεων, η οποία, όσο
                                              και αν οι προσφεύγουσες πιέστηκαν από
                                              την Επιτροπή για να την αποδεχτούν, ήταν
                                              κατά νόμο δική τους «εκουσία» πράξη. Δεν
 Η Επιτροπή υποστήριξε ότι το ίδιο ίσχυε      βλέπω πώς θα μπορούσε να υπάρξει σ' αυ­
 και για τα αιτήματα του κεφαλαίου Γ, αλ­     τό το σημείο έδαφος για την εφαρμογή
 λά, κατά τη γνώμη μου, αυτό δεν είναι        μιας θεωρίας επιεικείας περί «εξαναγκα­
 ορθό. Πρόκειται για ανεξάρτητα αιτήματα.     σμού ή ανάρμοστου επηρεασμού».
 Βασίζονται στο γεγονός ότι οι πλημμελείς
 πράξεις των κοινοτικών οργάνων υπέβαλαν
 τις προσφεύγουσες στα έξοδα εκδόσεως
 τραπεζικών εγγυήσεων. Δεν βλέπω κατά         Χ — Τα εκκρεμή αιτήματα στην υπόθεση
                                              119/77
 τίνος αντιδίκου ή επί ποιας βάσεως θα
 μπορούσε να προβληθεί ένα τέτοιο αίτημα
 αποζημιώσεως ενώπιον εθνικού δικαστη­        Στις 30 Νοεμβρίου 1978, μετά την περάτω­
 ρίου. Αυτό το οποίο εμποδίζει τις προσφεύ­   ση της επ' ακροατηρίου συζητήσεως, οι
γουσες, κατά τη γνώμη μου, όσον αφορά         προσφεύγουσες στην υπόθεση 119/77 υπέ­
αυτά τα αιτήματα, δεν είναι το ότι τα προέ­   βαλαν τρεις διαδικαστικής φύσεως αιτή­
βαλαν ενώπιον λάθος δικαστηρίου, αλλά        σεις. Δόθηκε η δυνατότητα στην Επιτροπή
ότι, καθώς φαίνεται, δεν βασίζονται και σε   να καταθέσει παρατηρήσεις προς απάντη­
κάποια γενική αρχή από τις αναφερόμενες      σή τους, πράγμα το οποίο έπραξε στις 20
στο άρθρο 215 της Συνθήκης. Εν πάση περι­    Δεκεμβρίου 1978. Μέχρι τώρα δεν υπήρξε
πτώσει, οι προσφεύγουσες δεν επικαλέστη­     απόφαση, όσον αφορά την τύχη αυτών των
καν καμία τέτοια αρχή. Στις υποθέσεις 83     αιτήσεων. Είναι μάλλον απίθανο να έχει
και 94/76, 4, 15 και 40/77, HNL και λοιποί   τώρα μια τέτοια απόφαση μεγάλη πρακτι­
κατά Συμβουλίου και Επιτροπής (1978) ECR     κή σημασία, εκτός ίσως σχετικά με τα δι­
 1209, δίδεται το παράδειγμα περιπτώσεων     καστικά έξοδα. Όμως, το Δικαστήριο ενθυ­
όπου μια μη νόμιμη πράξη ενός κοινοτικού     μείται ότι υπάρχουν εκκρεμή ζητήματα που
οργάνου μπορεί να ζημιώσει ιδιώτες χωρίς     πρέπει να διευθετηθούν.
αυτοί να δικαιούνται αποζημιώσεις δυνά­
μει του άρθρου 215.
                                             Πρώτον, πρόκειται για μια αίτηση δυνάμει
                                             του άρθρου 91 του κανονισμού διαδικα­
Οι προσφεύγουσες αντιμετωπίζουν το ίδιο      σίας του Δικαστηρίου περί διαγραφής ορι­
εμπόδιο, όσον αφορά τα αιτήματά τους του     σμένων μερών του υπομνήματος ανταπα­
κεφαλαίου Δ για απώλεια κέρδους από         ντήσεως της Επιτροπής. Πρόκειται για μέ­
τους τριβείς που κατασκευάζονται στο         ρη με τα οποία δεν έχω ασχοληθεί στις
Peterlee. Ακόμη δεν πιστεύω ότι μπορεί να   παρούσες προτάσεις. Περιλαμβάνουν πλη­
γίνει δεκτό ότι μια τέτοια απώλεια προκλή­  ροφορίες σχετικά με περιθώρια ντάμπινγκ
θηκε από κάποια πράξη ή παράλειψη του       τα οποία, όπως λέγεται, υπολόγισε η Επι­
Συμβουλίου ή της Επιτροπής. Εάν υπήρξε      τροπή βάσει στοιχείων που παρέσχε η NSK
απώλεια, θα επήρχετο ούτως ή άλλως ακρι­    δυνάμει της αναλήψεως υποχρεώσεών της.
βώς η ίδια (εφόσον υποτεθεί ότι οι προ­     Η Επιτροπή ή το Συμβούλιο δεν μπορούσαν
σφεύγουσες θα συμμορφώνονταν προς την       να γνωρίζουν αυτές τις πληροφορίες όταν
756
 ---pagebreak---                     NIPPON SEIKO ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
εξεδόθη ο κανονισμός 1778/77, έτσι ώστε     φων και των πληροφοριών των οποίων ζη­
(παρά την έντονη παρατήρηση της Επι­        τείται η αποκάλυψη συνάγεται ότι οι
τροπής περί του αντιθέτου) δεν μπορεί να    προσφεύγουσες εξωθήθηκαν στην υποβολή
έχει οποιαδήποτε επίδραση στην υπό κρίση    της αιτήσεως από τις αποκαλύψεις που πε­
υπόθεση. Κατά την άποψή μου, θα αρκούσε     ριελάμβανε το υπόμνημα ανταπαντήσεως
ένα σχόλιο επ' αυτού εκ μέρους των προ­     της Επιτροπής. Αυτές οι αποκαλύψεις,
σφευγουσών κατά την επ' ακροατηρίου         εντούτοις, δεν δικαιολογούν, κατά την άπο­
διαδικασία. Δεν υπήρχε ανάγκη να χρη­       ψή μου, την υποβολή μιας εσφαλμένα υπο­
σιμοποιηθεί το βαρύγδουπο μέσο της αιτή­    βληθείσας αιτήσεως περί επιδείξεως εγγρά­
σεως διαγραφής. Εξάλλου, διαφωνώ με την     φων και παροχής πληροφοριών σε ένα τόσο
παρατήρηση της Επιτροπής ότι, βάσει του     προχωρημένο στάδιο της διαδικασίας. Κα­
κανονισμού διαδικασίας, οι προσφεύγου­      τά τη γνώμη μου αυτή η αίτηση πρέπει να
σες δεν δικαιούντο να υποβάλουν την αί­     απορριφθεί και να συνοδευτεί με καταδίκη
τηση. Το άρθρο 91 επιτρέπει την υποβολή     στα δικαστικά έξοδα.
αιτήσεως ζητώντας από το Δικαστήριο να
κρίνει «επί ενστάσεως ή παρεμπίπτοντος
ζητήματος». Έτσι, πιστεύω ότι πρέπει να
επιτραπεί τυπικά η αίτηση, αλλά ότι οι
προσφεύγουσες πρέπει να καταδικαστούν
                                            Η τρίτη αίτηση υποβλήθηκε βάσει του δευ­
στα έξοδα που προκλήθηκαν απ' αυτήν,
                                            τέρου εδαφίου της παραγράφου 2, του άρ­
σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο της παρα­
                                            θρου 42, του κανονισμού διαδικασίας. Σ'
γράφου 3, του άρθρου 69, του κανονισμού
                                            αυτήν αναφερόταν ότι οι αποκαλύψεις του
 διαδικασίας.
                                            υπομνήματος ανταπαντήσεως της Επιτρο­
                                            πής ισοδυναμούσαν με την προβολή νέων
                                             ισχυρισμών και ότι, στην πραγματικότητα,
                                             η αίτηση αυτή περιείχε τις απαντήσεις των
 Δεύτερον, πρόκειται για μια αίτηση, επίσης  προσφευγουσών επ' αυτών. Σύμφωνα με το
 βάσει του άρθρου 91, με την οποία ζητείται  τρίτο εδάφιο της παραγράφου 2, του άρ­
 από το Δικαστήριο να διατάξει την Επι­      θρου 42 το Δικαστήριο πρέπει τώρα να
 τροπή (δυνάμει του άρθρου 45, παράγραφος    αποφανθεί επί του «παραδεκτού» αυτών
 2, περίπτωση β, του κανονισμού διαδικα­     των ισχυρισμών. Η Επιτροπή υποστηρίζει
 σίας) να επιδείξει ορισμένα έγγραφα και     ότι, στην πραγματικότητα, δεν πρόκειται
 να παράσχει ορισμένες πληροφορίες «στο      καθόλου για «ισχυρισμούς» και ότι η αίτη­
 Δικαστήριο και στις προσφεύγουσες (όχι      ση πρέπει να απορριφθεί. Έχω ήδη ασχολη­
 όμως στους παρεμβαίνοντες)». Αυτή η αί­     θεί με τη σημασία των αποκαλύψεων της
 τηση δεν είναι σύμφωνη προς το άρθρο 91,    Επιτροπής. Και αν υποτεθεί ότι η απόφαση
 καθόσον δεν «περιέχει έκθεση των πραγμα­    του Δικαστηρίου θα αναφέρεται και σ' αυ­
 τικών και νομικών ισχυρισμών επί των        τό το ζήτημα, δεν πιστεύω ότι χρειάζεται
 οποίων βασίζεται», αλλά απλώς τους αφή­     να εκδοθεί ιδιαίτερη απόφαση επί της αι­
 νει να εννοηθούν. Από τη φύση των εγγρά­    τήσεως αυτής.
 XI — Συμπέρασμα
 Καταλήγοντας προτείνω στο Δικαστήριο:
 — Στην υπόθεση 113/77 να αποφανθεί ότι το άρθρο 3 του κανονισμού 1778/77 εί­
     ναι άκυρο.
                                                                                    757
 ---pagebreak---                         ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ WARNER — ΥΠΟΘΕΣΗ 119/77
 — Στην υπόθεση 118/77 να απορρίψει την προσφυγή.
 — Στην υπόθεση 119/77
    α) να κηρύξει άκυρο τον κανονισμό 1778/77,
    β) να απορρίψει την αγωγή αποζημιώσεως.
 — Στην υπόθεση 120/77 να κηρύξει άκυρο τον κανονισμό 1778/77
 — Στην υπόθεση 121/77 να κηρύξει άκυρο τον κανονισμό 1778/77.
758