CELEX: C2007/056/07
Language: bg
Date: 2007-03-10 00:00:00
Title: Дело C-220/05: Решение на Съда (първи състав) от 18 януари 2007 г. (искане за даване на преюдициално заключение от Tribunal administratif de Lyon — Франция) — Jean Auroux, Marie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche/Commune de Roanne (Обществени поръчки — Директива 93/37 ЕО — Възлагане без предложение за представяне на оферти — Договор за благоустройствени работи, сключен между два възлагащи органа — Понятия за обществени поръчки за строителство и за строителство — Способи за изчисляване стойността на обществената поръчка)

10.3.2007   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 56/4
            
         Решение на Съда (първи състав) от 18 януари 2007 г. (искане за даване на преюдициално заключение от Tribunal administratif de Lyon — Франция) — Jean Auroux, Marie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche/Commune de Roanne
   (Дело C-220/05) (1)
   
   (Обществени поръчки - Директива 93/37 ЕО - Възлагане без предложение за представяне на оферти - Договор за благоустройствени работи, сключен между два възлагащи органа - Понятия за „обществени поръчки за строителство“ и за „строителство“ - Способи за изчисляване стойността на обществената поръчка)
   (2007/C 56/07)
   Език на производството: френски
   Препращащ съд
   Tribunal administratif de Lyon
   Страни в главното производство
   
      Ищци: Jean Auroux, Marie-Hélène Riamon, Christian Avocat, Laure Deroche, Pascal Mirabel, Vladimir Serdeczny, Paul Perard, Dolorès Ponramon, Elisabeth Roche
   
      Ответник: Commune de Roanne
   
      в присъствието на: Société d'équipement du département de la Loire (SEDL)
   Предмет
   Искане за даване на преюдициално заключение — Tribunal administratif de Lyon — Тълкуване на чл. 1 и 6 от Директива 93/37/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. за съгласуване на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство (ОВ L 199, стр. 54) — Публичен договор, сключен между два възлагащи органа и отнасящ се до извършването на благоустройствени работи в обществен интерес, според който вторият възлагащ орган предоставя на първия строителствата, предназначени да задоволят неговите нужди, и при изтичане на който първият орган става собственик на онези от строителствата, които не са били прехвърлени на трети лица — Способи за изчисляване стойността на поръчката с оглед преценка на прага за прилагане на процедурите за възлагане — Изграждане на увеселителен център и на паркинг
   Диспозитив
   
               1)
            
            
               Договор, според който един възлагащ орган поверява на друг възлагащ орган извършването на строителни работи, представлява обществена поръчка за строителство по смисъла на чл. 1, б. „а“ от Директива 93/37/ЕИО на Съвета от 14 юни 1993 г. за съгласуване на процедурите за възлагане на обществени поръчки за строителство, изменена с Директива 97/52/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 1997 г., независимо от обстоятелството дали е предвидено, че първият възлагащ орган е или ще стане собственик на цялото или на част от строителството.
            
         
               2)
            
            
               За да се определи стойността на една поръчка за целите на Директива 93/37, изменена с Директива 97/52, следва да се вземе предвид общата стойност на поръчката за строителство от гледна точка на един потенциален оферент, което обхваща не само съвкупността от сумите, които възлагащият орган ще трябва да заплати, но също така всички приходи, които ще постъпят от трети лица.
            
         
               3)
            
            
               Един възлагащ орган не е освободен от задължението да прибегне до процедурите за възлагане на обществени поръчки, предвидени от Директива 93/37, изменена с Директива 97/52, поради мотива, че според националното право този договор може да бъде сключен само с определени юридически лица, които самите имат качеството на възлагащ орган и които са задължени на свой ред да прилагат споменатите процедури, за възлагане на евентуални последващи поръчки.
            
         
      (1)  OB C 193, 6.8.2005 г.