CELEX: 62006CC0450
Language: mt
Date: 2007-10-25 00:00:00
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Sharpston - 25 ta' Ottubru 2007.#Varec SA vs Stat Belġjan.#Talba għal deċiżjoni preliminari: Conseil d’État - il-Belġju.#Kuntratti pubbliċi - Reviżjoni -Direttiva 89/665/KEE - Reviżjoni effettiva - Kunċett - Bilanċ bejn il-prinċipju ta’ audi alteram partem u d-dritt għar-rispett tas-sigieti kummerċjali - Protezzjoni, mill-qorti kompetenti mir-reviżjoni, tal-kunfidenzjalità ta’ l-informazzjoni mogħtija mill-operaturi ekonomiċi.#Kawża C-450/06.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      SHARPSTON
      ippreżentati fil-25 ta’ Ottubru 2007 1(1)
      
      Kawża C-450/06
      Varec
      vs
      L-Istat Belġjan
      “Kuntratt pubbliku – Proċedura ta’ reviżjoni fil-qasam ta’ kuntratti pubbliċi – Evidenza li jkun fiha informazzjoni kunfidenzjali”
      1.        Il-Conseil d’État Belġjan (Kunsill ta’ l-Istat) jistaqsi jekk korp li jisma’ appell li jikkonċerna l-għoti ta’ kuntratt pubbliku
         għandux jipproteġi l-kunfidenzjalità ta’ sigrieti kummerċjali filwaqt li jibqa’ intitolat li jikkunsidra l-evidenza jkun fiha
         tali sigrieti.
      
      2.        Din il-kwistjoni tenfasizza l-konflitt bejn id-dritt ta’ parti waħda li tirrikjedi l-produzzjoni ta’ u l-aċċess għal evidenza
         rilevanti u dak ta’ parti oħra li żżomm il-kunfidenzjalità ta’ ċerta evidenza fir-rigward ta’ kompetitur tan-negozju.
      
       Dritt Komunitarju 
      3.        L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 89/665 (2) jirrikjedi li l-Istati Membri jiżguraw li, fir-rigward ta’ proċeduri li jaqgħu fil-kuntest tad-direttivi li jikkoordinaw
         proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti pubbliċi għal xogħlijiet, provvisti jew servizzi, (3) deċiżjonijiet li jittieħdu minn awtoritajiet kontraenti jistgħu jkunu s-suġġett ta’ reviżjoni effettiva li għandha ssir mill-iktar
         fis possibbli b’mod konformi mal-kundizzjonijiet stipulati fil-bqija tad-direttiva, jekk jiġi allegat li d-dritt Komunitarju
         dwar il-kuntratti pubbliċi jew ir-regoli nazzjonali li jimplementawh ġew miksurin.
      
      4.        Id-direttiva wara dan tistabbilixxi r-regoli li għandhom jiġu osservati fi proċeduri ta’ reviżjoni bħal dawn, bil-għan li
         jiġi żgurat eżitu veloċi u effikaċi li jkun konformi mad-dritt Komunitarju. Madankollu, din ma tgħid xejn fir-rigward tat-trattament
         ta’ informazzjoni kunfidenzjali li tinstab f’dokumenti li jiġu sottomessi jew rikjesti bħala evidenza. Skond l-Artikolu 2(8),
         il-korp responsabbli għall-proċeduri tar-reviżjoni għandu jsegwi “proċedura li fiha jinstemgħu ż-żewġ naħat”.
      
      5.        Punti importanti dwar kunfidenzjalità fl-istadju ta’ l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi ta’ provvista ġew ittrattati, fil-kuntest ta’ l-għoti tal-kuntratt fil-kawża prinċipali, fid-Direttiva
         93/36,(4) b’mod partikolari fl-Artikolu 15(2) li jipprovdi: "L-awtoritajiet kontraenti għandhom jirrispettaw in-natura kunfidenzjali
         ta’ kull informazzjoni mogħtija minn fornituri”. Barra minn hekk, l-Artikoli 7(1) u 9(3) jipprovdu li għandu jinħareġ avviż
         dwar l-għoti tal-kuntratt, bla ħsara għad-diskrezzjoni ta’ l-awtorità kontraenti li żżomm ċerta informazzjoni meta l-ħruġ
         tagħha, inter alia, “jista’ jippreġudika l-interessi kummerċjali leġittimi ta’ impriżi partikolari, pubbliċi jew privati,
         jew jista’ jippreġudika l-kompetizzjoni ġusta bejn il-fornituri”. 
      
      6.        Id-Direttiva 93/36 ġiet abrogata u mibdula b’effett mill-31 ta’ Jannar 2006 bid-Direttiva 2004/18,(5) l-Artikolu 6 ta’ liema jipprovdi: “Mingħajr preġudizzju għall-proviżjonijiet ta' din id-Direttiva, partikolarment dawk li
         jikkonċernaw l-obbligi relatati mar-reklamar tal-kuntratti mogħtija u għall-informazzjoni lil kandidati u lil min jixħet l-offerti
         […], skond il-liġi nazzjonali li għaliha l-awtorità kontrattwanti hija suġġetta, l-awtorità kontrattwanti m'għandhiex tagħti
         informazzjoni li ġiet mogħtija lilha minn operaturi ekonomiċi li huma jkunu indikaw bħala kunfidenzjali; informazzjoni bħal
         din tinkludi, partikolarment, sigrieti tekniċi u kummerċjali u l-aspetti kunfidenzjali ta' l-offerti”.
      
       Il-leġiżlazzjoni Belġjana 
       Il-kunfidenzjalità tad-dokumenti ta’ l-offerta
      7.        L-Artikolu 32 tal-Kostituzzjoni Belġjana (6) jiggarantixxi, bħala regola ġenerali, aċċess pubbliku għal dokumenti amministrattivi. Fost l-eċċezzjonijiet għal din ir-regola
         hemm l-Artikolu 6(1) tal-Liġi tal-11 ta’ April 1994 dwar pubbliċità amministrattiva,(7) li tippermetti lil awtorità li tirrifjuta l-aċċess jekk l-interess inerenti fl-għoti ta’ dan l-aċċess ikun inqas mill-interess
         li tiġi protetta informazzjoni dwar negozju jew manifattura ta’ natura kunfidenzjali.
      
      8.        Ir-rekwiżit li awtorità kontraenti tirrispetta l-kunfidenzjalità ta’ sigrieti kummerċjali li jinsabu f’dokumenti li jiġu ppreżentati
         lilha huwa inkorporat f’diversi dispożizzjonijiet tal-leġiżlazzjoni Belġjana li tirrigwarda proċeduri dwar l-għoti ta’ kuntratti
         – b'mod partikolari, fiż-żmien ta’ l-għoti tal-kuntratt in kwistjoni fil-kawża prinċipali, l-Artikoli 25(4), 51(4) u 80(4)
         tad-Digriet Irjali tat-8 ta’ Jannar 1996 dwar kuntratti ta’ xogħlijiet, provvisti u servizzi pubbliċi u dwar konċessjonijiet
         ta’ xogħlijiet pubbliċi.
      
      9.        Minn dakinhar, il-Liġi tal-15 ta’ Ġunju 2006 dwar akkwisti pubbliċi u ċerti kuntratti ta’ xogħlijiet, provvista u servizzi
         ġiet adottata għall-finijiet ta’ traspożizzjoni tad-Direttiva 2004/18. L-ewwel żewġ paragrafi ta’ l-Artikolu 11 jipprovdu:
      
      “La l-awtorità kontraenti u lanqas kwalukwe persuna li, minħabba d-dmirijiet u d-doveri fdati lilha, għandha konoxxenza ta’
         informazzjoni kunfidenzjali relatata ma’ kuntratt jew ma' l-għoti jew it-twettiq ta’ kuntratt, li ġiet ipprovduta minn kandidati,
         nies li jitfgħu offerti, fornituri jew fornituri ta’ servizzi, m’għandhom jiżvelaw informazzjoni bħal din. L-informazzjoni
         kkonċernata għandha tinkludi b’mod partikolari sigrieti tekniċi jew kummerċjali jew aspetti kunfidenzjali ta’ l-offerti. 
      
      Fil-każ ta’ proċedura ta’ reviżjoni, il-korp reviżur u l-awtorità kontraenti għandhom jiggarantixxu n-natura kunfidenzjali
         ta’ l-informazzjoni li saret referenza għaliha fil-paragrafu preċedenti.”
      
      10.      Madankollu, bħall-parti l-kbira tad-dispożizzjonijiet l-oħra ta’ dik il-liġi, l-Artikolu 11 għadu ma daħalx fis-seħħ. (8).
      
       Proċeduri quddiem il-Conseil d’État
      11.      Appelli minn deċiżjonijiet fi proċeduri dwar għoti ta’ kuntratti pubbliċi jistgħu jitressqu quddiem il-Conseil d’État. Fi
         kwistjonijiet ta’ stħarriġ ġudizzjarju, il-proċedura quddiem din il-qorti hija rregolata b'mod partikolari mid-Digriet tar-Reġġent
         tat-23 ta’ Awwissu 1948 u mil-Liġijiet Ikkoordinati tat-12 ta’ Jannar 1973.
      
      12.      L-Artikolu 6 tad-Digriet tar-Reġġent jeżiġi li l-awtorità konvenuta tippreżenta l-fajl amministrattiv fir-reġistru mhux iktar
         tard minn 60 ġurnata minn notifika tar-rikors. Jekk il-fajl mhuwiex fil-pussess ta’ din l-awtorità, hemm dispożizzjonijiet
         ulterjuri sabiex dan il-fajl jintalab mingħand l-awtorità li jkollha l-pussess tiegħu.
      
      13.      L-Artikolu 87 tad-Digriet tar-Reġġent jipprovdi li l-partijiet u l-avukati tagħhom jistgħu jispezzjonaw il-proċess fir-reġistru,
         dritt li huwa wkoll ikkonfermat fl-Artikolu 19 tal-Liġijiet Ikkoordinati.
      
      14.      L-Artikolu 21 tal-Liġijiet Ikkoordinati jippermetti lir-rikorrent li jitlob li tinħareġ ordni sabiex l-awtorità konvenuta
         tippreżenta l-fajl amministrattiv. Dan jipprovdi wkoll li, jekk il-fajl ma jiġix ippreżentat fit-terminu ta’ żmien preskritt,
         il-fatti allegati mir-rikorrent għandhom jiġu meqjusa bħala ppruvati sakemm ma jkunux manifestament ineżatti. Il-Conseil d’État
         jindika li din l-aħħar dispożizzjoni tapplika wkoll fill-każ fejn parti biss mill-fajl ma tkunx ġie ppreżentata. 
      
      15.      Mid-deċiżjoni ta’ rinviju jirriżulta li l-Conseil d’État konsistentement iddeċieda li la l-Liġi tal-11 ta’ April 1994 u lanqas
         id-Digriet Irjali tat-8 ta’ Jannar 1996(9) ma jistgħu jintużaw sabiex qorti, li tkun qed tistħarreġ il-validità ta’ deċiżjoni amministrattiva, tiġi prekluża milli teżamina
         dokumenti li huma essenzjali għaliha sabiex tkun tista’ tevalwa jekk motiv għal annullament huwiex fondat. (10)
      
      16.      Jidher ukoll li l-ebda dispożizzjoni li tirregola l-proċedura quddiem il-Conseil d’État ma tippermetti espliċitament it-trattament
         kunfidenzjali, fir-rigward ta’ parti fil-proċedura, ta’ xi informazzjoni li tkun tinsab fid-dokumenti ppreżentati.
      
       Fatti u proċedura
      17.      Il-kwistjoni fil-kawża prinċipali tirriżulta minn sejħa għal offerti għall-provvista ta’ ktajjen għal tankijiet, maħruġa mill-Ministeru
         tad-Difiża Belġjan. Ġew irċevuti żewġ offerti, waħda minn Varec (iktar ’il quddiem “Varec”), u l-oħra minn Diehl Remerscheid
         GmbH & Co (iktar ’il quddiem “Diehl”). Fit-28 ta’ Mejju 2002, il-kuntratt ġie mogħti lil Diehl. Id-deċiżjoni dwar l-għoti
         tal-kuntratt elenkat numru ta’ raġunijiet tekniċi, amministrattivi u legali għalfejn kellha tiġi eskluża l-offerta ta’ Varec
         imma kkonkludiet li Diehl issodisfa l-kriterji ta’ l-għażla. Din il-konklużjoni kienet ibbażata fuq, inter alia, ċerti pjanijiet u kampjuni annessi ma’ l-offerta ta’ Diehl. Fuq talba ta’ Diehl, dawn l-oġġetti gew ritornati lilha wara
         l-evalwazzjoni ta’ l-offerti.
      
      18.      Varec, fil-kontestazzjoni tagħha quddiem il-Conseil d’État, issostni li l-offerta ta’ Diehl fil-fatt ma kinitx konformi mal-kriterji
         kollha għall-għoti tal-kuntratt. Hija tqis li l-evalwazzjoni ta’ din l-allegazzjoni timplika li kemm il-qorti interpellata
         kif ukoll il-parti li ressqet l-appell ikollhom il-possibbiltà li jeżaminaw il-pjanijiet u l-elementi msemmija fil-paragrafu
         preċedenti.
      
      19.      Madankollu, il-fajl ippreżentat mill-awtorità kontraenti konvenuta ma fihx l-oġġetti in kwistjoni peress li dawn intbagħtu
         lura lil Diehl. Diehl, li intervjeniet fil-proċedura fil-kawża prinċipali, qedha toġġezzjona milli tippreżentahom għar-raġuni
         li dawn jinkorporaw informazzjoni kunfidenzjali u sigrieti kummerċjali li ma tixtieqx li Varec ikollu aċċess għalihom. L-awditur (11) jikkunsidra li jekk l-awtorità kontraenti ma tippreżentax il-fajl komplut, u b’hekk tonqos mid-dmir tagħha ta’ kollaborazzjoni
         sabiex tiġi żgurata amministrazzjoni tajba tal-ġustizzja u proċeduri legali ekwi, ma jifdal l-ebda triq oħra ħlief li tiġi
         annullata d-deċiżjoni ta’ l-għoti tal-kuntratt ikkontestat.
      
      20.      F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Conseil d’État jagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda preliminari segwenti:
      
      “L-Artikolu 1(1) tad-[Direttiva 89/665/KEE], moqri flimkien mal-Artikolu 15(2) tad-[Direttiva 93/36/KEE], u l-Artikolu 6 tad-[Direttiva
         2004/18/KE], għandhom jiġu interpretati fis-sens li l-awtorità responsabbli għall-proċeduri ta’ l-appell previsti f’dak l-artikolu
         għandhom jiżguraw il-kunfidenzjalità u l-osservanza tas-sigrieti kummerċjali li jinsabu fil-fajlijiet ippreżentati quddiemha
         mill-partijiet fil-kawża, inkluża l-awtorità kontraenti, filwaqt li fl-istess ħin tkun intitolata li tinforma ruħha b’dik
         l-informazzjoni u li teħodha in kunsiderazzjoni?” 
      
      21.      Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub mill-Gvernijiet tal-Belġju u ta’ l-Awstrija u mill-Kummissjoni. Varec ma ppreżentax
         osservazzjonijiet peress li, fil-fehma tiegħu, it-tweġiba għad-domanda magħmula mhijiex meħtieġa sabiex tiġi solvuta l-kwistjoni
         mressqa quddiem il-Conseil d’État.
      
      22.      L-ebda seduta ma ntalbet u l-ebda seduta ma ntalbet.
      
      23.      Irid jingħad ukoll, li permezz ta’ l-istess deċiżjoni, il-Conseil d’État għamel lill-Qorti Kostituzzjonali Belġjana d-domanda
         preliminari segwenti:
      
      ‘‘L-Artikoli 21 u 23 tal-Liġijiet Ikkoordinati tal-Kunsill ta’ l-Istat tat-12 ta’ Jannar 1973, interpretati fis-sens li dokumenti
         kunfidenzjali fil-fajl ta’ l-amministrazzjoni għandhom jitqiegħdu fil-fajl amministrattiv u għandhom jiġu kkommunikati lill-partijiet,
         għandhom jiġu interpretati bħala li jiksru l-Artikolu 22 tal-Kostituzzjoni kemm jekk ikkunsidrati indipendentement u anki
         jekk jinqraw flimkien ma' l-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea dwar id-Drittijiet tal-Bniedem u l-Artikolu 17 tat-Trattat
         Internazjonali dwar Drittijiet Ċivili u Politiċi, safejn dawn ma jagħmluhiex possibbli li sigrieti kummerċjali jiġu ssalvagwardati?’(12)
      
      24.      Il-Qorti Kostituzzjonali Belġjana tat id-deċiżjoni tagħha fid-19 ta’ Settembru 2007.
      
      25.      Jien oriġinarjament kont ikkontemplajt li nagħti dawn il-Konklużjonijiet fl-20 ta’ Settembru 2007. Madankollu, meta sirt naf
         bid-data ffissata għas-sentenza tal-Qorti Kostituzzjonali, jiena kkunsidrajt li jkun xieraq, sabiex nassisti bl-aħjar mod
         lil din il-Qorti sabiex tasal għad-deċiżjoni tagħha, li nieħu l-opportunità li l-ewwel nikkonsulta dik is-sentenza, u konsegwentement
         ipposponejt l-għoti ta’ dawn il-konklużjonijiet. 
      
      26.      Fis-sentenza tagħha, il-Qorti Kostituzzjonali essenzjalment iddeċidiet li jkun imur kontra l-Artikolu 22 tal-Kostituzzjoni,
         moqri flimkien mal-Artikolu 8 tal-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem u l-Artikolu 17 tat-Trattat Internazzjonali
         dwar id-Drittijiet Ċivili u Politiċi, li d-dispożizzjonijiet in kwistjoni jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu awtorità
         kontraenti milli tinvoka l-kunfidenzjalità ta’ ċerti dokumenti tal-fajl amministrattiv sabiex tipprevjeni li dawn jiġu pprovduti
         lill-partijiet u bħala li tipprekludi lill-Conseil d’État milli jevalwa n-natura allegatament kunfidenzjali ta’ tali dokumenti.
         Madankollu, ikun konformi ma’ dawn il-liġijiet ta’ livell superjuri li d-dispożizzjonijiet in kwistjoni jiġu interpretati
         fis-sens li dawn jippermettu lill-awtorità kontraenti li tinvoka, għall-finijiet imsemmija, il-kunfidenzjalita ta’ uħud mid-dokumenti
         u bħala li dawn jippermettu lill-Conseil d’État li jevalwa l-allegata kunfidenzjalità ta’ dawn id-dokumenti.
      
       Evalwazzjoni
       Ammissibbiltà
      27.      L-argument ta’ Varec li jgħid li t-tweġiba għad-domanda magħmula mhijiex neċessarja sabiex tiġi solvuta l-kwistjoni mressqa
         quddiem il-Conseil d’État – pożizzjoni pjuttost sorprendenti jekk wieħed iqis li kien Varec li oriġinarjament kien talab il-preżentazzjoni
         ta’ l-evidenza kkontestata – tista’ tiġi interpretata bħala li impliċitament tikkontesta l-ammissibbiltà tat-talba għal deċiżjoni
         preliminari.
      
      28.      Madankollu, minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta li, “bħala prinċipju, huma l-qrati nazzjonali
         biss li għandhom jevalwaw, fid-dawl taċ-ċirkustanzi partikolari ta' kull kawża, kemm il-bżonn li ssir domanda preliminari
         għal deċiżjoni, kif ukoll ir-rilevanza tagħha.(13)
      
      29.      Fl-opinjoni tiegħi l-ebda element tal-kawża preżenti ma jiġġustifika li tiġi kkontestata l-evalwazzjoni tal-Conseil d’État
         li tgħid li tweġiba għad-domanda magħmula hija meħtieġa sabiex dan ikun jista’ jagħti sentenza. Safejn Varec isostni li l-offerta
         ta’ Diehl ma ssodisfatx il-kriterji kollha għall-għoti tal-kuntratt, sakemm din ma rtiratx l-allegazzjoni tagħha fir-rigward
         tal-kontenut tal-pjanijiet u l-kampjuni kkontestati, u sakemm Diehl tibqa’ toġġezzjona li Varec tingħata aċċess għal dawk
         l-elementi, għaldaqstant, fid-dawl tar-regoli proċedurali applikabbli fil-Conseil d’État, tweġiba għad-domanda magħmula tidher
         li hija rilevanti sabiex tintlaħaq deċiżjoni dwar it-tkomplija tal-proċedura quddiem dik il-qorti. 
      
       Leġiżlazzjoni applikabbli
      30.      Fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja li tgħid li r-regoli tal-proċedura ġeneralment japplikaw għall-kawżi kollha
         li jkunu pendenti meta dawn jidħlu fis-seħħ, filwaqt li r-regoli sostantivi ġeneralment ma japplikawx, bħala prinċipju, għal
         sitwazzjonijiet li ġraw qabel id-dħul fis-seħħ tagħhom, għandu jiġi kkunsidrat jekk ir-regoli li tagħhom qed tintalab interpretazzjoni
         humiex proċedurali jew sostantivi.(14)
      
      31.      F'dan ir-rigward jien naqbel mal-Kummissjoni. Id-dritt għall-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali, għalkemm għandu
         implikazzjonijiet proċedurali, u għalkemm il-kuntest li fih tqajjem quddiem il-Conseil d’État huwa wieħed pjuttost proċedurali,
         dan huwa, essenzjalment, dritt sostantiv. Dan id-dritt ikkonkretizza ruħu għall-ewwel darba, fil-kawża prinċipali, meta Diehl
         ippreżentat l-offerta tagħha fil-proċeduri oriġinali ta’ l-għoti tal-kuntratt. Madankollu, fil-preżent, hija t-tkomplija tal-protezzjoni
         ta’ dak id-dritt sostantiv kontinwu li hija in kwistjoni.
      
      32.      Konsegwentement, id-dritt Komunitarju li għandu jiġi interpretat huwa dak fis-seħħ fiż-żmien tal-proċeduri ta’ l-għoti tal-kuntratt
         fl-2002, jiġifieri d-Direttivi 89/665 u 93/36, bl-esklużjoni ta’ Direttiva 2004/18.(15)  Wieħed jista’ jżid li f’kull każ l-Artikolu 6 ta’ din l-aħħar direttiva, għalkemm huwa iktar elaborat mill-Artikolu 15(2)
         tad-Direttiva 93/36, fih essenzjalment l-istess dispożizzjoni sostantiva u għaldaqstant is-sitwazzjoni wara d-dħul fis-seħħ
         tiegħu mhijiex differenti. 
      
       Id-domanda preliminari
       Trasparenza u reviżjoni effettiva 
      33.      L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva 89/665 jirrikjedi li l-Stati Membri jiżguraw li deċiżjonijiet dwar l-għoti ta’ kuntratti jkunu
         jistgħu jiġu riveduti b’mod effettiv. Deċiżjonijiet ma jistgħux jiġu riveduti b’mod effettiv sakemm il-korp reviżur ma jkollux
         għad-dispożizzjoni tiegħu l-evidenza kollha rilevanti sabiex issir l-evalwazzjoni ta’ jekk ikunux ittieħdu b’mod konformi
         mar-regoli u l-kundizzjonijiet applikabbli. It-trasparenza, li hija fattur importanti fil-proċeduri ta’ l-għoti ta’ kuntratti
         pubbliċi, għandha tkun iggarantita sabiex “jiġi żgurat li l-fondi pubbliċi jintefqu b’mod onest u b’mod effiċjenti, abbażi
         ta’ evalwazzjoni serja u mingħajr kull xorta ta’ favoritiżmu jew quid pro quo kemm finanzjarju jew inkella politiku.”(16)
      
      34.      Konsegwentement, jekk quddiem korp reviżur li jkun qiegħed jaġixxi skond id-Direttiva 89/665 jiġi allegat li kuntratt ikun
         ingħata b’mod irregolari, u li informazzjoni li tkun ġiet ikkunsidrata mill-awtorità kontraenti tipprovdi evidenza ta’ l-irregolarità,
         għaldaqstant il-korp reviżur ikun jista’ jwettaq id-dmir tiegħu ta’ reviżjoni effettiva b’mod komplut biss jekk ikollu dik
         l-informazzjoni għad-dispożizzjoni tiegħu.
      
       Id-dritt għal smigħ xieraq 
      35.      Kif ġie deċiż mill-Qorti tal-Ġustizzja, ikun qiegħed jinkiser prinċipju fundamentali tal-liġi jekk deċiżjoni ġudizzjarja tkun
         ibbażata fuq fatti jew dokumenti li tagħhom il-partijiet, jew waħda minnhom, ma setgħux jieħdu konjizzjoni u li fir-rigward
         ta’ liema, konsegwentement, ma setgħux jieħdu pożizzjoni.(17)
      
      36.      Il-Qorti Ewropea għad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet ukoll li aspett fundamentali tad-dritt għal smigħ xieraq fil-proċeduri
         ċivili jew kriminali kollha hu li ż-żewġ partijiet għandhom jinstemgħu u jgawdu minn ugwaljanza fl-armi, b’tali mod li kull
         parti tkun tista’ tieħu konjizzjoni ta’ osservazzjonijiet jew provi ppreżentati mill-parti l-oħra – jew minn uffiċjal ġudizzjarju
         indipendenti, minn amministrazzjoni jew mill-qorti li s-sentenza tagħha tkun ġiet appellata – u li tikkummenta fuqhom.(18)
      
      37.      Konsegwentement, fil-każ li korp reviżur jieħu xi informazzjoni in kunsiderazzjoni fid-deċiżjoni tiegħu, minn ta’ l-inqas
         is-sustanza ta’ dik l-informazzjoni, safejn din taffettwa dik id-deċiżjoni, għandha, bħala prinċipju, tkun ukoll disponibbli
         għall-partijiet prinċipali fil-kawża(19) b’tali mod li jiġi rispettat id-dritt tagħhom għal smigħ xieraq. 
      
      38.      Madankollu, wieħed jista’ jaħseb li d-dritt ta’ parti għal smigħ xieraq bl-ebda mod ma jiġi mxekkel jekk tiġi mċaħħda milli
         taċċedi għal evidenza li ma ttieħditx in kunsiderazzjoni għad-detriment tiegħu u li ma setgħetx tittieħed in kunsiderazzjoni
         favur tiegħu. Tali evidenza tista’ għalhekk, ġustament, tiġi miżmuma minnu sabiex jiġu mħarsa, per eżempju, sigrieti kummerċjali,
         abbażi ta’ talba raġjonevoli u sostanzjata għal trattament kunfidenzjali li tkun motivata kif jixraq.
      
      39.      Skond il-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem u skond il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali,(20) id-dritt għal smigħ xieraq huwa dritt mhux kwalifikat. Madankollu, dan ma jfissirx li d-dritt għal żvelar ta’ evidenza rilevanti
         huwa bl-istess mod dritt assolut. Tabilħaqq, il-Qorti Ewropea għad-Drittijiet tal-Bniedem iddeċidiet b’mod konsistenti, anki
         fil-kuntest ta’ proċeduri kriminali, li evidenza tista’ tiġi miżmuma fejn dan ikun meħtieġ sabiex jiġu mħarsa d-drittijiet
         fundamentali ta’ xi individwu ieħor jew sabiex jiġi ssalvagwardjat xi interess pubbliku importanti.
      
      40.      Madankollu, miżuri bħal dawn li jillimitaw id-drittijiet tad-difiża huma permissibbli biss safejn ikunu strettament meħtieġa,
         u kwalunkwe diffikultajiet ikkawżati lid-difiża minn limitazzjoni fuq id-drittijiet tagħha għandhom jiġu kontro-bilanċjati
         b’mod suffiċjenti mill-proċeduri segwiti mill-awtoritajiet ġudizzjarji.(21)
      
       Id-dritt għal protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali 
      41.      Id-Direttiva 93/36, li tirregola l-proċeduri dwar l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi, teħtieġ b’mod espliċitu li l-awtoritajiet kontraenti jipproteġu s-sigrieti kummerċjali ta’ min jixħet
         offerta, partikolarment fir-rigward tal-partijiet l-oħra li jixħtu offerta. Id-Direttiva 89/665, li tiregola proċeduri ta’
         reviżjoni, ma testendix b’mod espliċitu dak ir-rekwiżit għal korpi reviżuri oħrajn.
      
      42.      L-osservazzjonijiet kollha li ġew ippreżentati(22) jesprimu l-fehma li korpi bħal dawn xorta waħda huma suġġetti għar-rekwiżit impliċitu li jipproteġu sigrieti kummerċjali,
         u jiena naqbel ma’ dan. Dritt għal protezzjoni bħal din huwa, bħala prinċipju, rikonoxxut mid-dritt Komunitarju.
      
      43.      Skond l-Artikolu 41 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali, id-dritt għall-amministrazzjoni tajba jinkludi “id-dritt ta’ kull
         persuna li jkollha aċċess għall-fajl tiegħu jew tagħha, filwaqt li jiġu rispettati l-interessi leġittimi tal-kunfidenzjalità
         u tas-segretezza professjonali u kummerċjali”. L-Artikolu 287 KE jimponi fuq l-istituzzjonijiet Komunitarji obbligu ġenerali
         sabiex tiġi rispettata s-segretezza kummerċjali u dan huwa kkonfermat f’numru ta’ dispożizzjonijiet leġiżlattivi, partikolarment
         fil-qasam tal-kompetizzjoni. Għalkemm huwa minnu li dan l-obbligu jorbot biss lill-istituzzjonijiet Komunitarji, madankollu,
         f’SEP,(23) il-Qorti tal-Ġustizzja rreferiet speċifikament għall-eżistenza ta’ “prinċipju ġenerali tad-dritt ta’ impriżi għall-protezzjoni
         tas-sigrieti kummerċjali tagħhom”, u li l-artikolu tat-Trattat u d-dispożizzjonijiet sekondarji kienu espressjoni ta’ dan
         il-prinċipju.
      
      44.      Barra minn dan, fejn il-kunfidenzjalità hija protetta fl-istadju ta’ l-għoti ta’ kuntratt fi proċedura ta’ għoti ta’ kuntratti
         pubbliċi, dik il-protezzjoni tista’ titlef il-valur kollu tagħha jekk ma tiġix żgurata bl-istess mod fi kwalunkwe stadju ta’
         reviżjoni ulterjuri.
      
      45.      Biex nadotta kliem użat mill-Qorti tal-Ġustizzja f’AKZO Chemie, (24) in-nuqqas li tiġi protetta informazzjoni ppreżentata bħala kunfidenzjali fl-istadju ta’ l-għoti tal-kuntratt fi proċedura
         bħal din iwassal għall-konsegwenza inaċċettabbli li xi ħadd li jkun xeħet offerta u li ma jkunx rebaħ jista’ jkun imħeġġeġ
         li jikkontesta l-għoti tal-kuntratt – jew li jippreżenta offerta li manifestament tkun iddestinata li tiġi miċħuda, bil-ħsieb
         li jkun intitolat li jikkontesta l-għoti tal-kuntratt – unikament sabiex jikseb aċċess għas-sigrieti kummerċjali ta’ xi kompetitur.
      
      46.      Madankollu, l-istess bħal fil-każ tad-dritt li tiġi żvelata l-evidenza rilevanti, id-dritt għat-trattament kunfidenzjali ta’
         xi informazzjoni mhuwiex assolut. Per eżempju, id-drittijiet konferiti mill-Artikolu 8(1) tal-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet
         tal-Bniedem, li jinkludu l-kunfidenzjalità ta’ korrispondenza privata, u f’xi ċirkustanzi anki dik kummerċjali,(25) jistgħu, skond l-Artikolu 8(2), jiġu limitati, fejn dan ikun meħtieġ u jkun konformi mal-liġi, sabiex, inter alia, jiġu protetti
         d-drittjiet ta’ oħrajn. 
      
       Rikonċiljazzjoni ta’ interessi konfliġġenti
      47.      Huwa evidenti li huwa x’aktarx possibbli li jqumu konflitti bejn id-dritt għal trattament kunfidenzjali ta’ sigrieti kummerċjali,
         il-ħtieġa ta’ trasparenza fil-qasam ta’ l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi, id-dmir li korpi reviżuri għandhom li jiżguraw reviżjoni
         effettiva u d-dritt li l-partijiet kollha kkonċernati għandhom għal smigħ xieraq.
      
      48.      Safejn ikun possibbli, dawn l-interessi għandhom ovvjament jiġu rikonċiljati, għalkemm mhux dejjem ikun vijabbli li dawn jiġu
         rikonċiljati b’mod komplut. B’mod partikolari, f’ċerti każijiet ikun meħtieġ li jiġu llimitati d-drittijiet ta’ parti waħda
         – li titlob li sigrieti kummerċjali jiġu ttrattati b’mod kunfidenzjali jew li tingħata aċċess għall-evidenza kollha fil-proċess
         – sabiex jiġi żgurat li l-vera sustanza jew essenza tad-dritt tal-parti l-oħra, jew il-poter tal-qorti u d-dover ta’ reviżjoni
         effettiva, ma jiġix imxekkel. Madankollu, kwalunkwe restrizzjoni m’għandhiex tmur lil hinn minn dak li huwa meħtieġ għal dan
         l-iskop, u li għandu jintlaħaq bilanċ ġust bejn id-drittijiet konfliġġenti.(26)
      
      49.      Fejn drittijiet mhumiex assoluti,(27) dawn għandhom jiġu kkunsidrati fir-rigward tal-funzjoni tagħhom. Jistgħu jiġu mposti limitazzjonijiet, sakemm dawn jilħqu
         għanijiet ta’ interess ġenerali u ma jkunu jikkostitwixxux indħil sproporzjonat u intollerabbli li jista’ jkun ta’ dannu għas-sustanza
         stess tad-drittijiet.(28)
      
      50.      Fi proċeduri ta’ reviżjoni fil-qasam ta’ l-għoti ta’ kuntratti pubbliċi bħal dik in kwistjoni fil-kawża preżenti, il-korp
         reviżur jista’ l-ewwel jeżamina, huwa stess, kwalunkwe evidenza kkontestata u sussegwentement iqiegħed fil-proċess aċċessibbli
         għall-partijiet prinċipali kollha biss dik l-evidenza li huwa jiddeċiedi li hija rilevanti sabiex tiġi deċiża l-kawża preseduta
         minnu. Evidenza li ma tiġix inkluża fil-proċess m’għandhiex tittieħed in kunsiderazzjoni. Xi evidenza tista’ madankollu titqiegħed
         fil-proċess b’elementi protetti, maqtugħa jew mibdula sabiex jiġu protetti sigrieti kummerċjali, jekk il-qorti jew it-tribunal
         ikkonċernat jikkunsidra li l-kxif sħiħ ta’ l-evidenza in kwistjoni tkun ġenwinament ta’ detriment għall-interessi leġittimi
         ta’ parti li tkun għamlet applikazzjoni fejn talbet il-kunfidenzjalità ta’ dik l-informazzjoni.
      
      51.      Tista’ tkun soluzzjoni raġjonevoli u pragmatika għal korp reviżur li jitlob lill-parti li jkollha l-pussess ta’ l-evidenza
         li tipprovdi verżjoni mibdula li tkun tista’ titqiegħed għad-dispożizzjoni tal-parti jew partijiet l-oħra – suġġett għas-superviżjoni
         tal-korp reviżur innifsu sabiex jiġi żgurat li l-elementi ġenwinament kunfidenzjali li ma jidhrux deċiżivi għar-riżoluzzjoni
         tat-tilwima jitħallew barra. F’dan il-każ, anki jekk il-korp reviżur ikun ra evidenza li kienet mistura minn ċerti partijiet,
         dan għandu jagħmel sforz sabiex ma jużax dik l-evidenza b’tali mod li jista’ jikser id-drittijiet ta’ dawk il-partijiet għal
         smigħ xieraq u għall-ugwaljanza fl-armi.
      
       Illustrazzjoni
      52.      Il-kawżi li taw lok għas-sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza tal-11 ta’ Marzu 1999, magħrufa bħala l-kawżi tat-“travi”, juru
         dan it-tip ta’ approċċ.(29)  F’Marzu u f’April 1994, ħdax–il impriża ppreżentaw kawżi għall-annullament ta’ deċiżjoni tal-Kummissjoni skond it-Trattat
         tal-KEFA li kienet tikkonċerna prattiċi miftiehma minn produtturi ta’ travi ta’ l-azzar. Dawn il-kawżi ġew ittrattati flimkien
         u, għal parti mill-proċedura, magħquda.
      
      53.      L-Artikolu 23 ta’ l-Istatut (KEFA) tal-Qorti tal-Ġustizzja kien jipprovdi: “Fil-każ fejn jitressaq rikors kontra deċiżjoni
         adottata minn waħda mill-istituzzjonijiet tal-Komunità, din l-istituzzjoni għandha tittrażmetti lill-Qorti tal-Ġustizzja d-dokumenti
         kollha relatati mal-kawża mressqa quddiemha.”
      
      54.      Madankollu l-Kummissjoni ma ppreżentatx id-dokumenti kollha sakemm ma ġietx ordnata tagħmel dan mill-Qorti tal-Prim’Istanza.
         Fl-ittra ta’ spjega, din stqarret li uħud mid-dokumenti jista’ jkun fihom sigrieti kummerċjali jew li dawn kienu jaqgħu taħt
         l-obbligu tal-kunfidenzjalità ta’ l-Artikolu 47 KEFA, (30) b'tali mod li dawn mhux kollha għandhom ikunu aċċessibbli fl-intier tagħhom għall-partijiet kollha. Uħud mir-rikorrenti,
         madankollu, talbu aċċess għall-proċess kollu. 
      
      55.      Dak iż-żmien, ir-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza kienu jittrattaw il-kwistjoni tal-kunfidenzjalità biss fl-Artikolu
         116(2), li kien jippermetti li dokumenti kunfidenzjali jitneħħew barra mill-proċess mibgħut lil intervenjent. Skond l-Artikolu
         5(3) ta’ l-Istruzzjonijiet lir-Reġistratur, madankollu, l-avukati jew l-aġenti tal-partijiet, jew persuni awtorizzati minnhom,
         kienu intitolati li jispezzjonaw il-proċess oriġinali tal-kawża, inklużi fajlijiet amministrattivi prodotti ppreżentati quddiem
         il-Qorti tal-Prim’Istanza, u li jitolbu kopji jew estratti minn dokumenti. 
      
      56.      Il-Qorti tal-Prim’Istanza għalhekk kellha quddiemha problemi simili ħafna għal dawk li preżentement għandu l-Conseil d’État.
      
      57.      Fl-ewwel minn tliet digrieti li jindirizzaw dawn il-problemi, il-Qorti tal-Prim’Istanza caħdet l-argument li l-Artikolu 23
         ta’ l-Istatut (KEFA) tal-Qorti tal-Ġustizzja, flimkien mal-prinċipju tal-kontradittorju, kien ifisser li l-partijiet kollha
         għandhom ikollhom aċċess inkundizzjonat u llimitat għal fajl mibgħut mill-Kummissjoni. Hija osservat li l-Artikolu 47 tat-Trattat
         KEFA kien jiggarantixxi l-kunfidenzjalità ta’ sigrieti professjonali, partikolarment dawk kummerċjali, sabiex jiġu protetti
         l-interessi leġittimi ta’ impriżi, u ddeċidiet li l-uniku mod sabiex jintlaħaq bilanċ bejn ir-rekwiżiti ta’ l-Artikolu 23
         ta’ l-Istatut KEFA u tan-natura kontradittorja tal-proċeduri ġudizzjarji u r-rekwiżiti tal-protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali
         ta’ impriżi individwali kien li tiġi eżaminata s-sitwazzjoni speċifika ta’ l-impriżi kkonċernati. Abbażi ta’ dan, hija neħħiet
         dokument wieħed mill-proċess, illimitat l-aċċess sħiħ għal ċerti dokumenti fil-każ ta’ rikorrent wieħed (bl-oħrajn ikunu intitolati
         li jikkonsultaw verżjoni mhux kunfidenzjali), u rriżervat li tagħti deċiżjoni dwar dokumenti li ġew ikklassifikati mill-Kummissjoni
         bħala interni sakemm tirċievi informazzjoni ulterjuri.(31)
      
      58.      Fit-tieni digriet li nħareġ wara li rċeviet l-imsemmija informazzjoni u wara li semgħet argumenti ulterjuri, il-Qorti tal-Prim’Istanza
         enfasizzat li l-iskop ta’ l-Artikolu 23 ta’ l-Istatut kien li “jippermetti li l-qorti Komunitarja tkun tista’ tistħarreġ il-legalità
         tad-deċiżjoni kkontestata, fir-rispett tad-drittijiet tad-difiża”, u mhux li “tiggarantixxi li l-partijiet kollha jkollhom aċċess inkundizzjonat u illimitat għall-fajl amministrattiv” jew li “jagħmilha
         possibbli li l-partijiet jeżaminaw il-fajlijiet ta’ l-istituzzjoni kkonċernata kif iridu”.(32)  Hija għamlet ukoll distinzjoni bejn id-dokumenti trażmessi skond l-Artikolu 23 ta’ l-Istatut u l-proċess tal-kawża kkostitwit
         skond l-Istruzzjonijiet lir-Reġistratur. Il-partijiet kellhom aċċess biss għal dan ta’ l-aħħar, li kien fih id-dokumenti li
         kellhom jittieħdu in kunsiderazzjoni sabiex tiġi deċiża l-kawża. Dokumenti mressqa quddiem il-Qorti imma li ma ġewx imqegħdin
         fil-proċess tal-kawża baqgħu “kompletament estranji għall-kawża” u ma kellhomx jiġu meħudin in kunsiderazzjoni mill-Qorti
         meta tiddeċiedi l-kawża.(33)  Abbażi ta’ dan, hija eżaminat id-dokumenti in kwistjoni fid-dawl ta' l-osservazzjonijiet ippreżentati u ddeċidiet li uħud
         kienu rilevanti u kellhom jitqiegħdu fil-proċess tal-kawża u mibgħuta lill-partijiet. Fit-tielet u l-aħħar digriet, hija eżaminat
         żewġ dokumenti oħra u ddeċidiet li wieħed minnhom kellu jitqiegħed fil-proċess tal-kawża.(34)
      
      59.      Għalhekk, f’sitwazzjoni fejn ikun hemm riskju ta’ konflitt bejn il-bżonn li tiġi kkunsidrata l-evidenza rilevanti kollha,
         il-bżonn li l-partijiet kollha jingħataw aċċess għal dik l-evidenza u l-bżonn li tiġi protetta l-kunfidenzjalità ta’ parti
         minnha, il-pożizzjoni adottata mill-Qorti tal-Prim’Istanza kienet li (a) li teżamina hija stess, fi stadju preliminari, l-evidenza,
         (b) li tinkludi biss l-evidenza rilevanti fil-proċess tal-kawża, (ċ) li tagħmel dik l-evidenza kollha disponibbli lill-partijiet
         kollha, suġġett li jiġu “protetti” ċerti dettalji ta’ ċerti dokumenti fil-konfront ta’ ċerti partijiet, u (d) li tieħu in
         kunsiderazzjoni biss l-evidenza li tkun tinsab fil-proċess tal-kawża li kellhom aċċess għalih il-partijiet.
      
      60.      Din is-soluzzjoni ġiet adottata, b’mod pragmatiku u wara li kull wieħed mill-interessi li kienu involuti ġew debitament meħudin
         in kunsiderazzjoni, f’kuntest leġiżlattiv simili għal dak li għandu quddiemu l-Conseil d’État fil-kawża prinċipali. Din is-soluzzjoni
         ġiet sussegwentement inkluża fir-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza.(35)
      
       Konklużjonijiet minn dan kollu
      61.      Għalkemm la din is-soluzzjoni pragmatika u lanqas, a fortiori, ir-regola stipulata f’dawk ir-Regoli tal-Proċedura ma jistgħu jikkostitwixxu preċedent li jorbot lill-qorti nazzjonali,
         jiena nikkunsidra li dawn jipprovdu għajnuna utli u gwida prattika rigward il-pożizzjoni li għandha tittieħed, li għandha
         tkun konformi mar-regoli applikabbli għal dik il-qorti, safejn dawn ma jkunux f’konflitt ma’ xi dispożizzjoni superjuri.
      
      62.      Fir-rigward ta’ korpi reviżuri li jiffunzjonaw skond id-Direttiva 89/665, tali dispożizzjonijiet superjuri jinkludu dawk li
         jirriżultaw minn din id-direttiva u mid-Direttiva 93/36 (jew issa mid-Direttiva 2004/18), kemm kif interpretati fid-dawl tad-dritt
         għall-protezzjoni ta’ sigrieti kummerċjali u kif ukoll f'dak tad-dritt għal smigħ xieraq. Il-prinċipji li għandhom jiġu applikati
         huma s-segwenti: (a) parti ma tistax tirrifjuta li tipprovdi evidenza lill-korp reviżur abbażi ta’ segretezza kummerċjali;
         (b) parti li tipprovdi evidenza lill-korp reviżur tista’ titlob li din tiġi ttrattata, kompletament jew parzjalment, bħala
         kunfidenzjali fir-rigward ta’ xi parti oħra; (ċ) il-partijiet prinċipali kollha għandhom ikollhom aċċess għall-evidenza kollha
         rilevanti għall-eżitu ta’ dik ir-reviżjoni b'tali mod li jkun possibbli għalihom li jikkummentaw fuqha; (d) il-korp reviżur
         għandu joqgħod attent li ma jużax xi evidenza miżmuma minn xi parti prinċipali jew iktar b’xi mod li jkun jikser id-drittijiet
         ta’ dawk il-partijiet għal smigħ xieraq u għall-ugwaljanza ta’ l-armi.
      
      63.      L-evalwazzjoni tista’ ssir biss każ b’każ u għandha tfittex li tassigura l-ogħla protezzjoni ta’ kull interess – il-kunfidenzjalità
         tas-segretezza kummerċjali u d-dritt għal smigħ xieraq – mingħajr ma ssir ħsara għas-sustanza ta’ l-interess l-ieħor in kwistjoni,
         u li jintlaħaq bilanċ ġust kemm jista’ jkun bejn it-tnejn.
      
       Kummenti finali
      64.      Fir-rigward tas-sitwazzjoni speċifika li għandu quddiemu l-Conseil d’État, nixtieq nagħmel tliet kummenti finali.
      
      65.      L-ewwel nett, huwa evidenti li meta l-Artikolu 11 tal-Liġi tal-15 ta’ Ġunju 2006(36) jidħol fis-seħħ, l-obbligu li tiġi protetta l-kunfidenzjalità ta’ sigrieti kummerċjali fi proċeduri ta’ reviżjoni ser isir
         espliċitu fil-Belġju.
      
      66.      It-tieni nett, ninnota li, f'każ li rrefera għalih il-Gvern Belġjan fl-osservazzjonijiet tiegħu,(37) il-Conseil d’État jidher li diġà ħa pożizzjoni konsistenti ma’ dik li ddeskrivejt iktar ’il fuq. Il-każ kien jikkonċerna
         l-kontestazzjoni minn naħa ta’ impriża ta’ deċiżjoni dwar għoti ta’ reġistrazzjoni ta’ prodott mediċinali ta’ kompetitur.
         L-awtorità amministrattiva ppreżentat żewġ verżjonijiet tal-proċess tagħha quddiem il-Conseil d’État – verżjoni li kien fiha
         dokumenti kunfidenzjali rigward il-prodott mediċinali u verżjoni mhux kunfidenzjali. Fir-rapport tiegħu, l-awditur eżamina
         l-kwistjoni u kkonkluda li dokumenti kunfidenzjali m’għandhomx ikunu disponibbli għar-rikorrent. Il-qorti ddeċidiet li ma
         kienx meħtieġ li tingħata deċiżjoni fuq dik il-kwistjoni, peress li r-rikors seta’ jiġi miċħud b’mod konklużiv għal raġuni
         li ma kinitx tinvolvi l-eżami ta’ dawk id-dokumenti.
      
      67.      Barra minn dan, il-pożizzjoni li ħadet il-Qorti Kostituzzjonali tal-Belġju fis-sentenza tagħha tad-19 ta’ Settembru 2007 hija
         wkoll fil-parti l-kbira tagħha konsistenti mal-pożizzjoni deskritta iktar ’il fuq. Wara li kkunsidrat il-prinċipji ġenerali
         tad-dritt għal smigħ xieraq fi proċeduri kontradittorji, u d-dritt għal protezzjoni tal-kunfidenzjalità ta’ sigrieti kummerċjali,
         il-qorti kkonkludiet li l-Conseil d’État għandu jkun f’pożizzjoni li jevalwa n-natura kunfidenzjali ta’ l-informazzjoni, sabiex
         jilħaq bilanċ bejn dawk iż-żewġ drittijiet.
      
      68.      Fl-aħħar nett, mid-deċiżjoni ta’ rinviju jirriżulta li Varec seta’ fil-fatt diġà kellu aċċess għal minn ta’ l-inqas uħud mill-elementi
         kkontestati tal-proċess, milli jidher barra mill-kuntest strett ta’ l-għoti tal-kuntratt jew tal-proċeduri ta’ reviżjoni.
         Jekk dan hu minnu, dan jista’ jkun, skond iċ-ċirkustanzi, fattur li għandu jittieħed in kunsiderazzjoni meta jiġi deċiż jekk
         u safejn għandu jiġi mogħti trattament kunfidenzjali. 
      
       Konklużjoni
      69.      Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha magħmulin iktar ’il fuq, jiena ta’ l-opinjoni li l-Qorti tal-Ġustizzja għandha tagħti
         t-tweġiba li ġejja għad-domanda magħmula mill-Conseil d’État:
      
      L-Artikolu 1(1) tad-Direttiva tal-Kunsill 89/665, moqri flimkien mad-dispożizzjonijiet tad-Direttiva tal-Kunsill 93/36 rigward
         il-protezzjoni ta’ informazzjoni kunfidenzjali jeżiġi li korp reviżur
      
      (a)      jieħu konjizzjoni tal-fajl amministrattiv kollu u ta’ evidenza oħra li fuqha l-awtorità kontraenti bbażat id-deċiżjoni ta’
         l-għoti tal-kuntratt pubbiku u 
      
      (b)      jagħti lill-informazzjoni kunfidenzjali l-istess livell ta’ protezzjoni mogħtija lilha fl-istadju ta’ l-għoti tal-kuntratt
         pubbliku. 
      
      Dawn l-obbligi għandhom jitwettqu bla ħsara għad-dritt għal smigħ xieraq u l-ugwaljanza fl-armi, u dan jimplika, b'mod partikolari,
         li l-korp reviżur għandu joqgħod attent li ma jużax evidenza miżmuma minn waħda jew iktar mill-partijiet prinċipali b’tali
         mod li jiġu miksura dawn id-drittijiet.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: L-Ingliż.
      
      2 –	Direttiva tal-Kunsill 89/665/KEE tal-21 ta' Diċembru 1989 dwar il-koordinazzjoni tal-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet
         amministrattivi rigward l-applikazzjoni tal-proċeduri ta' reviżjoni għall-għoti ta' kuntratti ta' provvista pubblika u xogħlijiet
         pubbliċi (ĠU 1989 L 395, p. 33), kif emendata bl-Artikolu 41 tad-Direttiva tal-Kunsill 92/50/KEE tat-18 ta’ Ġunju 1992 relatata
         mal-koordinazzjoni ta’ proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti tas-servizz pubbliku (ĠU 1992 L 209, p. 1).
      
      3 –	Din id-dispożizzjoni tirreferi għad-Direttiva tal-Kunsill 71/305/KEE tas-26 ta’ Lulju 1971 dwar il-koordinazzjoni ta’ proċeduri
         għall-għoti ta’ kuntratti pubbliċi (ĠU L 185, p. 5), għad-Direttiva tal-Kunsill 77/62/KEE tal-21 ta’ Diċembru 1976 li tikkoordina
         proċeduri għall-għoti ta’ kuntratti ta’ provvista pubblika (ĠU L 13, p.1), u d-Direttiva 92/50, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ
         il-paġna 2. Id-Direttiva 71/305 ġiet madankollu abrogata u mibdula bid-Direttiva tal-Kunsill 93/37/KEE ta’ l-14 ta’ Ġunju 1993
         li tikkoordina l-proċeduri għall-għoti ta' kuntratti pubbliċi ta' xogħlijiet (ĠU L 199, p. 54), u d-Direttiva tal-Kunsill
         77/62/KEE ġiet abrogata u ssostitwita bid-Direttiva tal-Kunsill 93/36/KEE ta’ l-14 ta’ Ġunju 1993 li tikkoordina l-proċeduri
         għall-għoti ta’ kuntratti pubbliċi ta’ provvista (ĠU L 199, p.1). Miż-żmien ta’ l-għoti tal-kuntratt fil-proċeduri prinċipali,
         id-direttivi kollha kkonċernati ġew abrogati u mibdulin bid-Direttiva 2004/18/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-31
         ta’ Marzu 2004 fuq koordinazzjoni ta' proċeduri għall-għoti ta' kuntratti għal xogħlijiet pubbliċi, kuntratti għal provvisti
         pubbliċi u kuntratti għal servizzi pubbliċi (ĠU L 134, p. 114).
      
      4 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3, kif emendata partikolarment bid-Direttiva tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill 97/52/KE
         tat-13 ta’ Ottubru 1997 (ĠU 1997, p. 1).
      
      5 –	Iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 3.
      
      6 –	Ara http://www.senate.be/doc/const_fr.html.
      
      7 –	Ara l-paġna ta’ tfittix f’http://www.ejustice.just.fgov.be/doc/rech_f.htm, li tista’ tiġi użata sabiex tiġi kkonsultata
         din u kull leġiżlazzjoni Belġjana oħra li ssir referenza għaliha. B’effett mill-2003 il-Moniteur Belge / Belgisch Staatsblad
         / Belgisches Staatsblatt m’għadux iktar jiġi ppubblikat fuq il-karta.
      
      8 –	Ara l-Artikolu 80, moqri flimkien mal-Liġi tat-12 ta’ Jannar 2007 li emendatu.
      
      9 –	Iċċitati iktar ’il fuq fil-punti 7 u 8 rispettivament.
      
      10 –	Sentenzi ta’ l-14 ta’ Diċembru 1999 fil-Kawża 84.102, tat-23 Diċembru 1999 fil-Kawża  83.593, tal-21 ta’ Marzu 2000 fil-Kawża
         86.150 u tas-6 ta’ Mejju 2003 fil-Kawża 119.018.
      
      11 –	Membru indipendenti tal-Conseil d’État, li wħud mill-funzjonijiet tiegħu, iżda mhux kollha, jikkorrispondu għal dawk ta’
         Avukat Ġenerali f’din il-Qorti. 
      
      12 –      Dawn l-aħħar tliet dispożizzjonijiet iċċitati lkoll jiggarantixxu dritt għar-rispett tal-ħajja privata u tal-familja, interpretat
         b’mod wiesa’ bħala li jinkludi l-protezzjoni tal-kunfidenzjalità u bħala li mhux neċessarjament jeskludi attività ta’ natura
         professjonali jew kummerċjali (ara, per eżempju, Niemietz vs Il-Ġermanja, sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem
         tas-16 ta’ Diċembru 1992, Serje A No 251-B, § 29).
      
      13 –	Ara, per eżempju, is-sentenza ta’ l-1 ta’ Diċembru 2005, Burtscher (C-213/04, Ġabra p. I-10309, punt 34 u l-ġurisprudenza
         ċċitata; fir-rigward ta’ qrati ta’ l-aħħar istanza, bħall-Conseil d’État, ara, per eżempju, is-sentenza tas-6 ta’ Ottubru
         1982 CILFIT (283/81 Ġabra p. 3415, punti 10 u 11.
      
      14 –	Ara, per eżempju, is-sentenza tat-23 ta’ Frar 2006 Molenbergnatie (C-201/04 Ġabra p. I-2049, punt 31 u l-ġurisprudenza
         ċċitata.
      
      15 –	Ara n-nota ta’ qiegħ il-paġna 3 iktar ’il fuq.
      
      16 –	Konklużjonijiet ta’ l-Avukat Ġenerali Jacobs fil-Kawża SIAC Construction (sentenza tat-18 ta’ Ottubru 2001, C-19/00, Ġabra
         p. I-7725, punt 33).
      
      17 –	Sentenzi tat-22 ta’ Marzu 1961, Snupat vs L-Awtorità Għolja, 42/59 u 49/59, Ġabra p. 99, 156 u ta’ l-10 ta’ Jannar 2002 Plant et vs Il-Kummissjoni, C-480/99 P, Ġabra p. I-265, punt 24.
      
      18 –	Ara s-sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, Aksoy (Eroğlu) vs It-Turkija tal-31 ta’ Ottubru 2006, Nru 59741/00, § 21, u l-ġurisprudenza ċċitata. Fir-rigward, b’mod partikolari, tan-nuqqas
         li parti fi proċeduri ta’ reviżjoni ġudizzjarja tingħata l-opportunità li tikkonsulta l-proċess tal-kawża, ara s-sentenza
         tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem Feldbrugge vs L-Olanda, tad-29 ta’ Mejju 1986, Serje A Nru 99, § 44.
      
      19 –	Il-pożizzjoni fir-rigward ta’ l-intervenjenti, u l-pubbliku b’mod ġenerali, tista’ tvarja leġittimament. Peress li t-talba
         għal deċiżjoni preliminari ma tikkonċernax dawn l-aspetti, jiena mhux se nikkunsidrahom. 
      
      20 –	Ipproklamata solennement f’Nizza fis-7 ta’ Diċembru 2000 mill-Parlament Ewropew, il-Kunsill u l-Kummissjoni (ĠU C 364,
         p. 1).
      
      21 –	Ara, per eżempju, is-sentenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem, V. vs Il-Finlandja, ta’ l-24 ta’ April 2007,
         Nru 40412/98, § 75, u l-ġurisprudenza ċċitata.
      
      22 –	U għandu jiġi mfakkar li Varec ma ppreżentat l-ebda osservazzjoni bil-miktub quddiem din il-Qorti. 
      
      23 –	Sentenza tad-19 ta’ 	Mejju 1994, SEP vs Il-Kummissjoni, (C-36/92 P, Ġabra p. I-1911, punt 36) (l-enfażi tiegħi).
      
      24 –	Sentenza ta’ l-24 ta’ Ġunju 1986 AKZO Chemie vs Il-Kummissjoni, 53/85 Ġabra p. 1965, punt 28.
      
      25 –	Ara nota ta’ qiegħ il-paġna 12 iktar ’il fuq. 
      
      26 –	Ara, per eżempju, fil-kuntest ta’ konflitt bejn drittijiet differenti, is-sentenza tat-12 ta’ Ġunju 2003, Schmidberger
         (C-112/00 Ġabra p. I-5659, punti 77 sa 81).
      
      27 –	Ara punti 39 u 46 iktar ’il fuq. 
      
      28 –	Ara, per eżempju, għal darb’oħra fil-kuntest ta’ drittijiet differenti, is-sentenzi ta’ l-10 ta’ Lulju 2003, Aquaculture u Hydro Seafood (C-20/00 u C-64/00 Ġabra p. I-7411, punt 68), u tat-12 ta’ Lulju 2005 Alliance for Natural Health et, (C-154/04 u C-155/04, Ġabra p. I-6451, punt 126), u l-ġurisprudenza ċċitata fihom.
      
      29 –	Sentenzi tal-11 ta’ Marzu 1999, NMH Stahlwerke et vs Il-Kummissjoni,( T-134/94, T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 u
         T-157/94 Ġabra p. II-239 et seq).
      
      30 –	It-tieni paragrafu tiegħu kien jipprojbixxi lill-Kummissjoni milli tiżvela “informazzjoni tat-tip li, min-natura tagħha
         hija koperta bl-obbligu tas-segretezza professjonali, partikolarment dwar impriżi, ir-relazzjonijiet tan-negozju tagħhom jew
         il-komponenti ta’ l-ispejjeż tagħhom”.
      
      31 –	Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tad-19 ta’ Ġunju 1996, NMH Stahlwerke et vs Il-Kummissjoni (T-134/94, T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 u T-157/94
         Ġabra p. II-537). Ara b’mod partikolari l-punti 12 sa 15 u d-dispożittiv.
      
      32 –	Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza ta’ l-10 ta’ Diċembru 1997, NMH Stahlwerke et vs Il-Kummissjoni (T-134/94, T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 u T-157/94)
         Ġabra p. II-2293, punti 32 u 37).
      
      33 –	Digriet iċċitat fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 32 iktar ‘il fuq, punt 33.
      
      34 –	Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-16 ta’ Frar 1998, NMH Stahlwerke et vs Il-Kummissjoni (T-136/94, T-137/94, T-138/94, T-141/94, T-145/94, T-147/94, T-148/94, T-151/94, T-156/94 u T-157/94, mhux
         ippubblikat fil-Ġabra).
      
      35 –	L-Artikolu 67(3), miżjud fid-19 ta’ Diċembru 2000 (ĠU L 322, p. 4).
      
      36 –	Ara l-punt 9 iktar ’il fuq.
      
      37 –	Kawża Nru 137.993; rapport ta’ l-Awditur Stevens tat-22 ta’ Ottubru 2004, punt 3; sentenza tal-Conseil d’État tat-3 ta’
         Diċembru 2004, punt 1.2.