CELEX: 52009PC0620
Language: hu
Date: 2009-11-11
Title: 2009/0174 (AVC)  Javaslat: a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti euromediterrán megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megkötéséről a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevétele céljából

Fontos jogi nyilatkozat

|

52009PC0620

2009/0174 (AVC)  Javaslat: a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti euromediterrán megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megkötéséről a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevétele céljából  /* COM/2009/0620 végleges - AVC 2009/0174 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 2009.11.11.COM(2009)620 végleges2009/0174 (AVC)Javaslat:A TANÁCS HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti euromediterrán megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megkötéséről a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevétele céljábólINDOKOLÁSAz új EU-tagállamok csatlakozási szerződéséhez csatolt okmány 6. cikkének (2) bekezdésében foglalt feltételek szerint az új EU-tagállamoknak az euromediterrán társulási megállapodáshoz történő csatlakozásáról a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv útján kell megállapodni. Ugyanezen cikk olyan egyszerűsített eljárásról rendelkezik, amely keretében a jegyzőkönyvet a tagállamok nevében egyhangúlag eljáró Tanács és az érintett harmadik ország köti meg. Ez az eljárás nem sérti a Közösség saját hatásköreit.2006. október 23-án a Tanács az Európai Közösség és tagállamai nevében felhatalmazta a Bizottságot arra, hogy tárgyalásokat folytasson Tunéziával az Európai Közösség és harmadik országok közötti megállapodásokat – különösen az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről Tunézia közötti euromediterrán társulási megállapodást – módosító jegyzőkönyvről, az új tagállamok EU-hoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából.A Tunéziával folytatott tárgyalások a Bizottság megelégedésére lezárultak. Tunézia a 2009. június 25-i levélváltás során kifejezte egyetértését.A mellékelt javaslat tárgya a Tanácsnak a jegyzőkönyv megkötésével kapcsolatos határozata.A Tunéziával tárgyalt jegyzőkönyv szövege mellékelten található. A jegyzőkönyv legfontosabb pontjait az új tagállamoknak az EU és Tunézia közötti társulási megállapodáshoz történő csatlakozása, valamint az EU új hivatalos nyelveinek beépítése képezik az Európai Unió kibővítésének figyelembevétele céljából.A Bizottság felkéri a Tanácsot a jegyzőkönyv megkötésére vonatkozó, mellékelt tanácsi határozatjavaslat jóváhagyására.Az Európai Parlament felkérést kap arra, hogy járuljon hozzá e jegyzőkönyvhöz.2009/0174 (AVC)Javaslat:A TANÁCS HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti euromediterrán megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv megkötéséről a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevétele céljábólAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 310. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének második mondatával és a 300. cikk (3) bekezdésének második albekezdésével,tekintettel a 2005-ös csatlakozási okmányra és különösen annak 6. cikke (2) bekezdésére,tekintettel a Bizottság javaslatára[1],tekintettel az Európai Parlament hozzájárulására[2],mivel:1.  Az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulást létrehozó euromediterrán megállapodás jegyzőkönyvét a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából (a továbbiakban: a jegyzőkönyv), az Európai Közösség és tagállamai nevében, […]-án/-én […]-ban/-ben aláírták, figyelemmel annak egy későbbi időpontban történő megkötésére a […] tanácsi határozatnak megfelelően.2.  Ezt a jegyzőkönyvet jóvá kell hagyni,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkA Tanács jóváhagyja a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevétele céljából az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulást létrehozó euromediterrán megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyvet az Európai Közösség és annak tagállamai nevében.A jegyzőkönyv szövege a mellékletben található.2. cikkA Tanács elnöke az Európai Közösség és annak tagállamai nevében letétbe helyezi a jegyzőkönyv 7. cikkében előírt okmányokat.Kelt […]-ban/-ben, […]-án/-én.a Tanács részérőlBenita FERRERO-WALDNER a Bizottság tagjaMELLÉKLETaz egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti társulást létrehozó euro-mediterrán megállapodáshoz a Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembevétele céljábólA Belga Királyság,a Bolgár Köztársaság,a Cseh Köztársaság,a Dán Királyság,a Németországi Szövetségi Köztársaság,az Észt Köztársaság,a Görög Köztársaság,a Spanyol Királyság,a Francia Köztársaság,Írország,az Olasz Köztársaság,a Ciprusi Köztársaság,a Lett Köztársaság,a Litván Köztársaság,a Luxemburgi Nagyhercegség,a Magyar Köztársaság,a Máltai Köztársaság,a Holland Királyság,az Osztrák Köztársaság,a Lengyel Köztársaság,a Portugál Köztársaság,Románia,a Szlovén Köztársaság,a Szlovák Köztársaság,a Finn Köztársaság,a Svéd Királyság,Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága,(a továbbiakban: az EK tagállamai)képviseletében az Európai Unió Tanácsaésaz Európai Közösség(a továbbiakban: a Közösség),képviseletében az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság,egyrészről,ésa Tunéziai Köztársaság(a továbbiakban: Tunézia),másrészrőlmivel:3.  Az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti euromediterrán megállapodást (a továbbiakban: euromediterrán megállapodás) 1995. július 17-én Brüsszelben írták alá, 1998. március 1-jén lépett hatályba és a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság Európai Unióhoz való csatlakozásának figyelembe vétele érdekében 2005. május 31-én hozzácsatolt jegyzőkönyvvel[3], valamint az EU-Tunézia Társulási Tanács az euromediterrán megállapodásnak a származó termék fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről szóló 4. jegyzőkönyvének módosításáról szóló, 2006. július 28-i 1/2006 határozatával[4] módosították.4.  A Bolgár Köztársaság és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozására vonatkozó szerződést (a továbbiakban: csatlakozási szerződés) 2005. április 25-én írták alá Luxembourgban és 2007. január 1-jén lépett hatályba.5.  A csatlakozási szerződéshez csatolt okmány 6. cikkének (2) bekezdése értelmében az új szerződő feleknek az euromediterrán megállapodáshoz történő csatlakozását a megállapodáshoz csatolt jegyzőkönyv elfogadásával hagyják jóvá.6.  Az euromediterrán megállapodás 23. cikkének (2) bekezdésében előírt konzultációk lehetővé tették annak biztosítását, hogy megfelelően figyelembe vették a Közösség és Tunézia kölcsönös érdekeit.7.  Tunézia a 2007. április 24-i 2007-995. számú rendelettel úgy határozott, hogy az euromediterrán megállapodás rendelkezéseit 2007. január 1-jétől a Bolgár Köztársaságra és Romániára is alkalmazza,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkA Bolgár Köztársaság és Románia az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről a Tunéziai Köztársaság közötti euromediterrán megállapodás szerződő feleivé válnak, és a Közösség többi tagállamához hasonlóan elismerik és elfogadják a megállapodás szövegét, valamint a közös nyilatkozatokat, nyilatkozatokat és levélváltásokat.I. FEJEZETMÓDOSÍTÁSOK AZ EUROMEDITERRÁN MEGÁLLAPODÁS SZÖVEGÉHEZ, BELEÉRTVE A MEGÁLLAPODÁS MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT2. cikk (Származási szabályok)A 4. jegyzőkönyv a következőképpen módosul:1. A 3. cikk (1) bekezdésében és a 4. cikk (1) bekezdésében az új tagállamokra való hivatkozást el kell hagyni.2. A IVa. melléklet a következőképpen módosul:Bolgár nyelvű változatИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).Spanyol nyelvű változatEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).Cseh nyelvű változatVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Dán nyelvű változatEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Német nyelvű változatDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Észt nyelvű változatKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Görög nyelvű változatΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Angol nyelvű változatThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Francia nyelvű változatL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).Olasz nyelvű változatL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).Lett nyelvű változatEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Litván nyelvű változatŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Magyar nyelvű változatA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Máltai nyelvű változatL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Holland nyelvű változatDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Lengyel nyelvű változatEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugál nyelvű változatO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Román nyelvű változatExportatorul produselor ce fac o bi ectulojiectul acestui document (autorizaţia vamal ă vamalâ nr. …(1)) declar ă c ă declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențial ă preferenţialā …(2).Szlovén nyelvű változatIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Szlovák nyelvű változatVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).Finn nyelvű változatTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Svéd nyelvű változatExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Arab nyelvű változat[pic]3. A IVb. melléklet a következőképpen módosul:Bolgár nyelvű változatИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Spanyol nyelvű változatEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° .. …(1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial . …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Cseh nyelvű változatVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Dán nyelvű változatEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Német nyelvű változatDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Észt nyelvű változatKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Görög nyelvű változatΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Angol nyelvű változatThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Francia nyelvű változatL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Olasz nyelvű változatL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n… (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Lett nyelvű változatEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Litván nyelvű változatŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Magyar nyelvű változatA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Máltai nyelvű változatL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Holland nyelvű változatDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Lengyel nyelvű változatEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Portugál nyelvű változatO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Román nyelvű változatExportatorul produselor ce fac o bi ectulojiectul acestui document (autorizaţia vamal ă vamalâ nr. …(1)) declar ă c ă declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențial ă preferenţialā …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Szlovén nyelvű változatIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Szlovák nyelvű változatVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Finn nyelvű változatTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Svéd nyelvű változatExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)Arab nyelvű változat[pic]- cumulation applied with Tunisia- no cumulation applied(3)II. FEJEZETÁTMENETI RENDELKEZÉSEK3. cikk (Származási igazolások és közigazgatási együttműködés)8.  A Tunézia, illetve valamely új tagállam által a köztük alkalmazott preferenciális megállapodások vagy autonóm intézkedések alapján megfelelően kiadott származási igazolásokat az illető országok ezen jegyzőkönyv értelmében elfogadják, feltéve hogy:a) az ilyen származási igazolások beszerzése az euromediterrán megállapodásban szereplő kedvezményes vámintézkedések vagy az általános közösségi preferencia-rendszer alapján kedvezményes vámkezelést biztosít;b) a származási igazolást és a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás napját megelőző napon állították ki;c) a származási igazolást a csatlakozás dátumától számított négy hónapos időszakon belül benyújtják a vámhatóságnak.Amennyiben az árukat Tunéziában vagy valamelyik új tagállamban a csatlakozási időpontot megelőzően jelentették be behozatalra a Tunézia és azon új tagállam között abban az időpontban alkalmazott preferenciális megállapodás vagy autonóm intézkedések alapján, az ilyen megállapodások vagy intézkedések szerint visszamenőleges hatállyal kiállított származási igazolás is elfogadható, feltéve, hogy a csatlakozási dátumtól számított négy hónapos időszakon belül benyújtják a vámhatóságnak.9.  Tunéziának és az új tagállamoknak jogukban áll fenntartani azokat az engedélyeket, amelyekkel a „jóváhagyott exportőri” státuszt a közöttük alkalmazott preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján jóváhagyták, feltéve hogy:a) az e tagállamok csatlakozásának napját megelőzően Tunézia és a Közösség között megkötött megállapodásban szintén ilyen rendelkezést írnak elő;b) a jóváhagyott exportőr alkalmazza az azon megállapodás értelmében hatályos származási szabályokat.Ezeket az engedélyeket a csatlakozás időpontját követő legkésőbb egy évvel a megállapodás feltételeinek megfelelően kibocsátott új engedélyekkel kell felváltani.10.  Tunézia, illetve az új tagállamok illetékes vámhatóságai benyújthatnak a Tunézia és az új tagállam között alkalmazott preferenciális megállapodások, illetve autonóm intézkedések alapján kiadott származási igazolások utólagos ellenőrzésére vonatkozó kérelmeket, amelyeket e hatóságok a szóban forgó származási igazolás kibocsátását követő három évig elfogadnak.4. cikk (tranzitáruk)11.  Az euromediterrán megállapodás rendelkezései alkalmazhatók a Tunéziából valamely új tagállamba, illetve valamely új tagállamból Tunéziába történő olyan áruk behozatalára vonatkozóan, amelyek megfelelnek a 4. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás időpontjában úton vagy ideiglenes raktározáson, vámraktáron, vámszabad területen vagy ipari parkban találhatók Tunéziában vagy az érintett új tagállamban.12.  Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor alkalmazható, ha a behozatali ország vámhatóságához a csatlakozás napját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási bizonyítványt.III. FEJEZETÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK5. cikkE jegyzőkönyv előírja, hogy – a Közösség bővítésével összefüggésben – semmilyen követelés, igény vagy kérelem nem nyújtható be, illetve semmilyen engedményt nem lehet módosítani, sem visszavonni a GATT XXIV. cikkének 6. bekezdése és XXVIII. cikke értelmében.6. cikkEz a jegyzőkönyv az euromediterrán megállapodás szerves részét képezi.7. cikk13.  Ezt a jegyzőkönyvet a Közösség, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, valamint a Tunéziai Köztársaság hagyja jóvá, saját eljárásaiknak megfelelően.14.  A jóváhagyásról vagy ratifikációról szóló okmányokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságánál kell letétbe helyezni.8. cikk15.  Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó vagy ratifikáló okmány letétbe helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.16.  A jegyzőkönyvet 2007. január 1-jétől kell ideiglenesen alkalmazni.9. cikkEz a jegyzőkönyv két-két eredeti példányban készült a Szerződő Felek hivatalos nyelvein, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.10. cikkAz euromediterrán megállapodás szövege, beleértve az annak szerves részét képező mellékleteket és a jegyzőkönyveket, valamint a mellékelt záróokmány és a nyilatkozatok szövege bolgár és román nyelven készült, amely szövegek az eredeti szövegekkel azonos módon hitelesek.A társulási tanács jóváhagyja e szövegek bolgár és román nyelvű változatait.A TAGÁLLAMOK RÉSZÉRŐLAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG RÉSZÉRŐLA TUNÉZIAI KÖZTÁRSASÁG RÉSZÉRŐL[1] HL C […], […], […]. o.[2] HL C […], […], […]. o.[3] HL L 278., 2005.10.21., 3. o.[4] HL L 260., 2006.9.21., 1–110. o.