CELEX: 52013PC0119
Language: sv
Date: 2013-03-07
Title: Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter i enlighet med punkt 28 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (ansökan EGF/2011/010 AT/Austria Tabak från Österrike)

|
			
		
		
		52013PC0119
		
			Förslag till EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter i enlighet med punkt 28 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (ansökan EGF/2011/010 AT/Austria Tabak från Österrike) /* COM/2013/0119 final */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
Punkt 28 i det interinstitutionella avtalet av
den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om
budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning[1]
gör det möjligt att via en flexibilitetsmekanism utnyttja Europeiska fonden för
justering för globaliseringseffekter (nedan kallad fonden) inom en årlig
övre gräns på 500 miljoner euro utöver de relevanta rubrikerna i budgetramen.
Anslagsbestämmelserna fastställs i
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1927/2006 av den 20 december
2006 om upprättande av Europeiska fonden för justering för
globaliseringseffekter[2].
Den 20 december 2011 lämnade Österrike in
ansökan EGF/2011/010 AT/Austria Tabak om ekonomiskt stöd från fonden, efter
uppsägningar vid Austria Tabak GmbH och 14 underleverantörer och
nedströmstillverkare i Österrike.
Efter att grundligt ha granskat ansökan har
kommissionen i enlighet med artikel 10 i förordning (EG) nr 1927/2006
dragit slutsatsen att villkoren för ekonomiskt stöd uppfylls.
SAMMANFATTNING AV ANSÖKAN OCH ANALYS
 Nyckeluppgifter: ||   
 Referensnummer || EGF/2011/010 
 Medlemsstat || Österrike 
 Artikel 2 || c) – särskilda omständigheter 
 Primärt företag || Austria Tabak GmbH 
 Underleverantörer och nedströmstillverkare || 14 
 Referensperiod || 20.8.2011–19.12.2011 
 Startdatum för individanpassade tjänster || 15.11.2011 
 Ansökningsdatum || 20.12.2011 
 Uppsägningar under referensperioden || 320 
 Uppsägningar före och efter referensperioden || 0 
 Totalt antal stödberättigande uppsägningar || 320 
 Uppsagda arbetstagare som förväntas delta i åtgärderna || 270 
 Utgifter för individanpassade tjänster (i euro) || 5 864 615 
 Utgifter för genomförande av de åtgärder som stöds genom fonden[3] (i euro)   || 200 000 
 Procentandel av utgifterna (%) || 3,3 
 Total budget (i euro) || 6 064 615 
 Stöd från fonden (65 %) (i euro) || 3 941 999 
1.           Ansökan lämnades in till
kommissionen den 20 december 2011 och kompletterades med ytterligare
information fram till den 9 oktober 2012.
2.           Ansökan uppfyller villkoren
för utnyttjande av fonden enligt artikel 2 c i förordning (EG)
nr 1927/2006 och lämnades in inom den tidsfrist på tio veckor som anges i
artikel 5 i förordningen.
Sambandet mellan uppsägningarna och
genomgripande strukturförändringar inom världshandeln på grund av
globaliseringen eller den globala finansiella och ekonomiska krisen
3.           Uppsägningarna följde av att
Austria Tabak stängde sin sista kvarvarande produktionsenhet i Hainburg
(Niederösterreich). På beslut av ägaren, Japan Tobacco International (JTI)[4], har produktionen vid denna
cigarrettfabrik stegvis trappats ned från andra halvåret 2011 till mitten av
2012.
4.           Österrike hävdar att det
finns ett samband mellan uppsägningarna och genomgripande strukturförändringar
inom världshandeln på grund av globaliseringen, i och med att industrin för
tillverkning av cigarretter och tobaksprodukter i EU (som omfattas av Nace
Revision 2 huvudgrupp 12[5])
har drabbats allvarligt av strukturförändringarna inom världshandeln, i
synnerhet en betydande minskning av EU:s marknadsandel och omlokalisering av
produktionen till tredjeländer.
Dessa strukturförändringar inom handeln beror på
den minskade cigarrettkonsumtionen i de industrialiserade europeiska länderna
samt i USA och Japan under det senaste årtiondet (främst på grund av
kontrollåtgärder och ökande beskattning). Som stöd för sina argument hänvisar
Österrike till uppgifter från Världshälsoorganisationen (WHO)[6] och rapporten Tobacco Atlas som
offentliggörs av World Lung Foundation/American Cancer Society[7]. Dessa visar att det sker och
kommer att ske en stark ökning av efterfrågan på tobaksvaror i de framväxande
asiatiska länderna och i Ryssland[8].
En tredjedel av alla rökare i världen bor i Kina, Ryssland och Indonesien.
Figur: Minskad rökning bland vuxna män
(industrialiserade länder, 1960–2010)
Källa: http://www.tobaccoatlas.org
5.           Som svar på denna utveckling
har Japan Tobacco International (JTI), i likhet med andra större tobaksföretag,
minskat sina produktionsenheter och flyttat produktionen till de framväxande
marknaderna. Företaget har satsat kraftigt på globaliseringen av sin
tobaksverksamhet och stadigt breddat sin affärsbas, och äger för närvarande 28
produktionsenheter över hela världen[9].
JTI reducerade cigarretturvalet till de mest lovande märkena och anpassade
produktionsprocesserna till de nya globala omständigheterna, genom att införa
flexibel tilldelning av produktionsvolymer till de anläggningar som har ledig
kapacitet.
Orsakerna till att uppsägningarna inte
kunde förutses
6.           Enligt de österrikiska
myndigheterna kom JTI:s meddelande i maj 2011 om att lägga ned Hainburgenheten
och säga upp alla arbetstagare som en överraskning, eftersom fabriken endast
några år tidigare hade moderniserats efter att JTI hade tagit över Austria
Tabak från British Gallaher-gruppen 2007. JTI hade då planer på att skapa ett
medelstort företag som inte endast tillverkar österrikiska cigarrettmärken,
utan också i ökande grad internationellt kända märken som det multinationella
företaget saluför[10].
Vid den tidpunkten och under åren fram till 2010 sågs detta vara en långsiktig
strategi.
I tabellen nedan visas nedläggningen av Austria
Tabaks fyra fabriker från och med 2005, de 827 uppsägningar som detta ledde
till och den omorganisering som ägarna genomförde (Gallaher group,
Storbritannien, fram till 2007 och därefter JTI)[11]. 
 Austria Tabak-enheterna (4 + huvudkontor) || Datum för nedläggning || Antalet uppsägningar || Kommentar 
 Schwaz (Tyrolen) || Slutet av 2005 || 110 || Ingår inte i ansökan 
 Fürstenfeld (Steiermark) || Slutet av 2005 || 48 
 2006: Gallaher-gruppen (Storbritannien) moderniserar Austria Tabaks kvarvarande enheter i Linz (Oberösterreich) och Hainburg (Niederösterreich) i syfte att öka cigarrettvolymerna. 
 2007: Japan Tobacco International (JTI) köper Austria Tabak och gör omstrukturering. 
 Linz (Oberösterreich) || Slutet av 2009 || 269 || Ingår inte i ansökan 
 2010: De volymer som dittills hade tillverkats i Linz överförs till Hainburg som nu tillverkar 40 % av de cigarretter som konsumeras på den österrikiska marknaden. 2010/2011: Philip Morris vinner marknadsandelar i Österrike och går förbi de österrikiska märkena. 
 Hainburg (Niederösterreich) || Slutet av 2011 || 320 || Ingår i EGF-ansökan 
 Huvudkontoret i Wien || 2011/2012 || 80 || Ingår inte i ansökan 
 Österrikiska märken och internationellt kända märken tillverkas nu inom JTI:s globala produktionskedja (28 produktionsenheter över hela världen). 
Antalet uppsägningar och kriterierna i
artikel 2 c
7.           Österrikes ansökan grundas på
interventionskriterierna i artikel 2 c i förordning (EG)
nr 1927/2006. Enligt denna bestämmelse beviljas sökande undantag till
kraven i artikel 2 a och 2 b när det gäller mindre arbetsmarknader
eller särskilda omständigheter om uppsägningarna har allvarliga följder för
sysselsättningen och den lokala ekonomin. Då måste den sökande ange vilka av de
huvudsakliga kriterierna för stödberättigande som ansökan inte uppfyller och
från vilka undantag därför söks. De österrikiska myndigheterna angav att de
ansöker om undantag till artikel 2 a enligt vilken den fastställda
tröskeln är minst 500 uppsägningar under en period på fyra månader.
8.           I ansökan hänvisas till
totalt 320 uppsägningar hos Austria Tabak GmbH, Posavac (ett personaluthyrningsföretag)
och 13 övriga underleverantörer och nedströmstillverkare under referensperioden
på fyra månader mellan den 20 augusti 2011 och 19 december 2011. Av dessa
uppsägningar beräknas 210 vara beräknade enligt första strecksatsen och 110
enligt andra strecksatsen i artikel 2 andra stycket i förordning (EG)
nr 1927/2006.
9.           Ytterligare 22 tidigare
anställda hos Austria Tabak lämnade arbetsmarknaden genom förhandspensionering
(ingår inte i denna EGF-ansökan). Dessutom förväntades 80 anställda mista sin
anställning vid Austria Tabaks huvudkontor i Wien, men eftersom en del av dessa
uppsägningar skulle ha skett utanför referensperioden omfattade ansökan inte
heller dessa 80 anställda.
10.         Österrike motiverar ansökan om
stöd från fonden och hänvisningen till särskilda kriterier med angivelse av den
specifika situation som gäller i gränsområdet där uppsägningarna har gjorts och
deras allvarliga följder för sysselsättningen och de lokala och regionala
ekonomierna och arbetsmarknaderna. Kommunen Hainburg är en av de längst österut
liggande städerna i Österrike, på gränsen till Slovenien i det strukturellt
svaga distriktet Bruck an der Leitha[12].
Många arbetstagare från Slovakien (och även Ungern) söker anställning på
den österrikiska sidan av gränsområdet eftersom lönenivåerna där är högre än
hemma. För de tidigare anställda hos Austria Tabak är konkurrensen med andra
arbetssökande därför hård. Närmare uppgifter om förväntad inverkan av
uppsägningarna anges nedan.
11.         Kommissionens avdelningar
anser att de särskilda omständigheter som gäller för området som påverkas av de
förlorade arbetstillfällena (det österrikiska distriktet som angränsar till
Slovakien) och de allvarliga följder för de lokala och regionala ekonomierna
och arbetsmarknaderna som de österrikiska myndigheterna har beskrivit,
tillsammans uppfyller kriteriet om särskilda omständigheter enligt artikel
2 c i förordning (EG) nr 1927/2006. Eftersom Austria Tabak var
områdets näst största arbetsgivare, med många små företag kopplade till
företaget, hade nedläggningen av företaget särskilt svåra följder på lokal nivå
(distriktet Bruck an der Leitha).
Företag som sagt upp personal samt
arbetstagare som omfattas av stödet
12.         Ansökan gäller 320
uppsägningar hos nedan angivna 15 företag med 270 anställda (84,4 %) som
omfattas av stödet.
 Företag och antal uppsägningar 
 Austria Tabak GmbH || 210 || Eybel || 1 
 Posavac ÖWD Simacek Nitschinger Rehberger Alimanovic Mabeko || 83 4 7 2 1 1 1 || Windisch Bau GmbH Kubena Bauschutz Nagelreiter Stuhl Otto || 2 1 1 4 1 1   
 Företag totalt: 15 || Uppsägningar totalt: 320 
13.         Kategorier av arbetstagare
(270) som omfattas:
 Kategori || Antal || Procentandel 
 Män || 225 || 83,3 
 Kvinnor || 45 || 16,7 
 EU-medborgare || 253 || 93,7 
 Icke EU-medborgare || 17 || 6,3 
 15–24 år || 47 || 17,4 
 25–54 år || 199 || 73,7 
 55–64 år || 24 || 8,9 
 Över 64 år || 0 || 0,0 
14.         Ingen av de arbetstagare som
omfattas lider av kroniska sjukdomar eller har funktionsnedsättningar.
15.         Yrkeskategorier:
 Kategori || ISCO-08 || Antal || Procentandel 
 Kontors- och kundservicearbete || 4 || 7 || 2,6 
 Service-, omsorgs- och försäljningsarbete || 5 || 7 || 2,6 
 Hantverksarbete inom byggverksamhet och tillverkning || 7 || 21 || 7,8 
 Process- och maskinoperatörsarbete || 8 || 53 || 19,6 
 Arbete utan krav på särskild yrkesutbildning || 9 || 182 || 67,4 
16.         Österrike har, i enlighet med
artikel 7 i förordning (EG) nr 1927/2006, bekräftat att man har tillämpat en
politik för jämställdhet och icke-diskriminering och att man kommer att
fortsätta med det under de olika etapperna av genomförandet av fonden och
särskilt i samband med de åtgärder som finansieras genom denna.
Det berörda territoriet, berörda
myndigheter och övriga parter
17.         På Nuts II-nivå berör
uppsägningarna delstaten Niederösterreich (AT12), en av Österrikes nio delstater
och på Nuts III-nivå regionen Wiener Umland/Südteil (AT127), mer specifikt
distriktet Bruck an der Leitha och kommunen Hainburg.
18.         De viktigaste berörda parterna
är delstatsregeringen i Niederösterreich, regionala och lokala offentliga
arbetsförmedlingar (Landesgeschäftsstelle Niederösterreich; Bezirksstelle
Bruck/Leitha des Arbeitsmarktservice AMS), kommunen Hainburg och, som
arbetsmarknadens parter, arbetstagarkammaren i Niederösterreich (Arbeiterkammer
Niederösterreich, arbetstagarsidan), österrikiska handelskammaren (Wirtschaftskammer
Österreich, arbetsgivarsidan) samt fackföreningen för anställda inom den privata
sektorn, tryckerier, journalist- och papperssektorn (GPA-djp, Gewerkschaft der
Privatangestellten, Druck, Journalismus, Papier) och Produktionsgewerkschaft
PRO-GE, båda under Österrikes fackföreningsförbund (Österreichische
Gewerkschaftsbund/ÖGB)[13].
Förväntade konsekvenser av
uppsägningarna för den lokala, regionala och nationella sysselsättningen
19.         Österrike hävdar att
nedläggningen av Austria Tabaks enhet i Hainburg har haft allvarliga följder på
både de lokala och regionala arbetsmarknaderna. Eftersom Austria Tabak
var områdets näst största arbetsgivare, med många små företag kopplade till
verksamheten, har nedläggningen föranlett en särskilt svår situation i
distriktet Bruck an der Leitha. I september 2011 hade antalet lediga
tjänster nästan halverats (-47 %) jämfört med samma månad föregående år,
medan motsvarande minskning i Niederösterreich (Nuts II-nivå) och på
nationell nivå var mycket lägre (‑4 % respektive -7 %).
20.         Enligt de österrikiska
myndigheterna är arbetsmarknaden ansträngd också på Nuts III-nivå (Wiener
Umland – Südteil). Statistiken visar att regionen redan mellan 2006 och 2010
hade den största arbetslösheten bland de sju Nuts III-regionerna i
Niederösterreich[14].
Att flytta till ett annat område är därför inte ett enkelt alternativ för de
uppsagda arbetstagarna, och det faktum att många av dem hade relativt
lågavlönade anställningar gör det ännu svårare att börja om på nytt.
21.         På Nuts II-nivå drabbades
Niederösterreich också av andra massuppsägningar för vilka ansökningar till
fonden lämnades in till kommissionen: 704 uppsägningar inom metallsektorn 2009[15] och 1 274 uppsägningar
relaterade till vägtransportsektorn 2010[16].
Individanpassade tjänster att
finansiera, beräknade kostnader samt komplementaritet med åtgärder som
finansieras genom strukturfonderna
22.         Nedan anges de föreslagna
åtgärderna som tillsammans bildar ett samordnat paket av individanpassade
tjänster vars syfte är att ordna arbete för de 270 berörda arbetstagarna.
Åtgärderna är avsedda för de 210 tidigare anställda hos Austria Tabak genom en
arbetsstiftelse av företagstyp (Unternehmensstiftung Austria Tabak) enligt det
som definieras i det federala direktivet AMF/23-2011[17] som inrättades den 1 december 2011
som en del av den sociala plan som slöts några månader tidigare. Åtgärderna för
de 60 tidigare arbetstagarna hos underleverantörer och nedströmstillverkare
organiseras utanför arbetsstiftelsen.
23.         Det organ som ansvarar för att
genomföra åtgärderna inom arbetsstiftelsen och samordna med den regionala
offentliga arbetsförmedlingen (AMS, Arbeitsmarktservice) är Waff Arbeitsintegrations
GmbH, Wien. De åtgärder som rör de tidigare anställda hos underleverantörer och
nedströmstillverkare genomförs däremot av FAB, Wien (www.fab.at).
Båda organisationerna är specialiserade på att underlätta arbetstagares
återinträde på arbetsmarknaden och hållbar kompetensutveckling.
De två genomförandeorganen bedömer i samarbete med
de lokala arbetsförmedlingarna de olika åtgärdernas relevans för
arbetsmarknaden och följer upp de enskilda arbetstagarnas situation, för att se
till att de planer som avtalats i början av programmet genomförs. Waff och FAB
ser också till att åtgärderna överensstämmer med stiftelsens regler (Stiftungsordnung)
och andra relevanta lagbestämmelser. Enligt § 18 i lagen om
arbetslöshetsförsäkring (Arbeitslosenversicherungsgesetz, ALVG)
och utifrån var och en arbetstagares tidigare arbetstidsmönster, måste arbetstagarna
delta på heltid, inklusive undervisningstiden. Detta dokumenteras genom
regelbundna rapporter och intyg om att arbetstagarna faktiskt deltar i
åtgärderna.
–     
Information om arbetsstiftelsen och tillgång
till den: Allmän information till de 210 tidigare
anställda hos Austria Tabak GmbH och ge dem möjlighet att ansöka om att delta i
arbetsstiftelsens åtgärder.
–     
Yrkesvägledning: Detta
är det första steget efter att en arbetstagare har tagits upp av
arbetsstiftelsen eller det stödprogram som organiseras av FAB. Verksamheten är
budgeterad för alla 270 arbetstagare och pågår i regel under sex veckor, med
möjlighet till några veckors förlängning i särskilda fall. Åtgärden innebär att
varje enskild arbetstagares yrkesmässiga och personliga potential analyseras
och att en realistisk yrkesutvecklingsplan som utgör grunden för deltagarens
fortsatta aktiviteter görs upp. Inom denna åtgärd kan arbetstagarna också ha
korta praktikperioder i ett företag (högst fem dagar). De som har möjligheter
att starta ett eget företag styrs till företagsprogrammet inom AMS som
finansieras utanför fonden.
–     
Individuell utbildning:
Denna åtgärd planeras för 225 arbetstagare och kan omfatta all slags utbildning
som godkänns enligt den offentliga arbetsförmedlingens program och som krävs
eller ger stöd för personens möjligheter till återinträde på arbetsmarknaden.
Andra kurser kan godkännas av AMS på individuell grund förutsatt att de
överensstämmer med arbetstagarens avtalade plan.
Niederösterreich avser att vidareutbilda eller
omskola så många arbetstagare som möjligt innan dessa börjar söka nya arbeten,
i syfte att förbereda dem inför regionens framtida sysselsättningsutmaningar
(t.ex. befolkningens åldrande, en grönare och mer kunskapsbaserad ekonomi osv.).
Arbetstagarna har, beroende på utbildning och kompetens, ett antal möjligheter
att välja mellan. Exempelvis kan lågutbildade personer göra tidsbegränsade
praktikperioder (cirka 50 % av den tid som normalt krävs) och parallellt
delta i klassrumskurser. Personer med högre teknisk och utbildningsmässig
bakgrund kan delta i högre teknisk eller yrkesmässig utbildning (berufsbildende
höhere Schulen) enligt Österrikes program för vuxenutbildning (zweiter
Bildungsweg für Erwachsene). Omskolningen är inriktad på olika typer av
områden såsom gröna jobb, hälso- och sjukvård, informationsteknik, vetenskap,
turism och andra tjänster.
Vissa delar av studierna och yrkesutbildningen
kräver inte samfinansiering från fonden eftersom finansieringen kommer från det
österrikiska utbildningssystemet (finansiering från nationella, regionala och
lokala källor)[18].
Om ett avtalat utbildningsprogram pågår längre än fondens genomförandeperiod,
står Österrike för tilläggsfinansieringen.
–     
Rådfrågning och stöd under utbildningen: Medan arbetstagarna deltar i utbildnings- och kvalificeringsåtgärder
får de vid behov stöd av rådgivarna vid Waff Arbeitsintegrations GmbH och FAB.
Genom detta samarbete vill man se till att de avtalade yrkesutvecklingsplanerna
genomförs med gott resultat. Denna åtgärd har budgeterats för 225 arbetstagare.
–     
Företagspraktik under utbildningen: En viktig aspekt av stödpaketet är kombinationen av teoretisk och
praktisk utbildning. Det finns tre olika typer av praktik, med olika längd och
klart definierade rättigheter och skyldigheter som måste avtalas med AMS. Denna
åtgärd har budgeterats för 85 arbetstagare.
–     
Stöd för aktivt arbetssökande: Genom denna åtgärd får arbetstagarna individanpassat stöd som hjälp
för att hitta ny anställning, i vilket ingår tekniker för hur man förbereder
sig för intervjuer och urvalstester osv. Beroende på arbetstagarens profil och
situation kan detta aktiva arbetssökande antingen inledas direkt efter att
yrkesinriktningen har slagits fast eller efter att den individuella utbildningen
har avslutats. Den offentliga arbetsförmedlingen underrättas när arbetstagaren
kommer in i etappen för arbetssökande. Den arbetssökande kan testa ett nytt
arbete under en vecka. Den normala tidsomfattningen för denna modul är
begränsad till 14 veckor, som kan förnyas för ytterligare 8 veckor för
deltagare över 50 eller ytterligare 14 veckor för deltagare med begränsad
arbetskapacitet. Denna åtgärd har budgeterats för 40 arbetstagare.
–     
Inplacement (direkt coaching i företaget): I klart definierade undantagsfall kan en teoretisk kvalifikation – i
kombination med utbildning på arbetsplatsen – genomföras direkt med en
arbetsgivare. Företagets och arbetstagarens rättigheter och skyldigheter
fastställs i ett skriftligt avtal som måste godkännas av den offentliga
arbetsförmedlingen (AMS). För denna åtgärd förutsätts att arbetstagaren erbjuds
avtalsbaserat arbete i företaget, antingen direkt efter att
kvalificeringsåtgärderna har slutförts eller på ett avtalat datum. Åtgärden har
budgeterats för 60 arbetstagare.
–     
Intensivt stöd för arbetstagare över 50 år: Det finns ett omfattande urval åtgärder för de särskilda behov och
omständigheter som gäller för äldre arbetstagare, för att underlätta deras
återinträde på arbetsmarknaden och ge dem möjlighet att ta till vara sina rättigheter
till sysselsättning fram till pensionsåldern. Denna åtgärd har budgeterats för
sex arbetstagare.
–     
Utbildningsbidrag (ausbildungsbedingte
Zuschussleistung/Stipendien)[19]: Detta bidrag betalas ut till alla 210 tidigare anställda hos Austria
Tabak GmbH, men endast för den tid de deltar i utbildningsåtgärderna som
anordnas av arbetsstiftelsen. Bidraget uppgår till 200 euro per person och
månad. Bidraget är avsett att täcka kostnader för resor och
utbildningsmaterial. Detta bidrag får i kombination med dagpengen inte
överskrida arbetstagarens arbetslöshetsersättning. Arbetslöshetsersättningen
betalas inte ut under den period då utbildningsstöd utbetalas.
–     
Dagpeng under utbildning och aktivt arbetssökande
(Schulungsarbeitslosengeld)[20]: Detta bidrag har budgeterats för alla 210 tidigare anställda hos
Austria Tabak GmbH, men endast för den tid de deltar i arbetsstiftelsens
åtgärder för utbildning och aktivt återinträde. Bidraget ger varje uppsagd
arbetstagare möjlighet till meningsfyllt heltidsdeltagande i åtgärderna. Den
uppskattade kostnaden är 1 000 euro per person och månad, och budgeten är
beräknad enligt 13 månader (i genomsnitt – de faktiska beloppen beror på de
enskilda arbetstagarnas lön före uppsägningen och den period under vilken dessa
deltar i de aktiva åtgärderna). I kombination med utbildningsbidrag får detta
bidrag inte överskrida arbetstagarens arbetslöshetsersättning.
Arbetslöshetsersättningen betalas inte ut under den period då dagpeng
utbetalas.
–     
Dagpeng under tiden för utbildning och aktivt
arbetssökande samt kvalifikationsbonus (Beihilfe zur Deckung des
Lebensunterhaltes (DLU) und Qualifizierungsbonus)[21]:
Denna dagpeng/bonus har budgeterats för 60 tidigare anställda hos
underleverantörer/nedströmstillverkare, för den tid de deltar i utbildning
och aktivt återinträde inom ramen för fondens projekt (med stöd från FAB).
Bidraget ger varje uppsagd arbetstagare möjlighet till meningsfyllt
heltidsdeltagande i åtgärderna. 
Arbetstagare som deltar i längre utbildning (mer
än tre månader med minst 25 timmar per vecka) får ytterligare kvalifikationsbonus
(högst 10 euro per dag).
Dagpengen uppgår till ca 1 000 euro per
person och månad, och budgeten har beräknats för strax under 13 månader (i
genomsnitt – de faktiska beloppen beror på de enskilda arbetstagarnas lön före
uppsägningen och den period under vilken var och en arbetstagare deltar i de
aktiva åtgärderna). Dagpengen får inte överskrida beräkningsgrunden för
arbetstagarens arbetslöshetsersättning. Arbetslöshetsersättningen betalas inte
ut under den period då dagpeng utbetalas.
–     
Uppföljning av en ny anställning: Denna uppföljning, som kan fås på enskild begäran, kan pågå upp till
26 veckor efter att en arbetstagare har börjat på ett nytt arbete och har
lämnat arbetsstiftelsen. Åtgärden är avsedd att bidra till hållbart förhållande
mellan arbetsgivaren och en ny anställd, och bidra till att förebygga
arbetslöshet. Åtgärden har budgeterats för 37 arbetstagare.
24.         Kostnaderna för att genomföra de
åtgärder som får stöd genom fonden och som omfattas av tillämpningen enligt
artikel 3 i förordning (EG) nr 1927/2006, omfattar förberedande verksamhet,
information och marknadsföring såväl som tillsyn och förvaltning av
arbetsstiftelsen. Förvaltningskostnaderna för arbetsstiftelsen beräknas
schablonmässigt (75 000 euro för fondens genomförandeperiod). Alla parter
som deltar i åtgärderna åtar sig att sprida information om stödet från fonden.
25.         De individanpassade tjänster
som erbjuds av de österrikiska myndigheterna är aktiva arbetsmarknadsåtgärder
inom de stödberättigande åtgärder som definieras i artikel 3 i förordning (EG)
nr 1927/2006. De österrikiska myndigheterna uppskattar de totala
utgifterna till 6 064 615 euro, där utgifterna för individanpassade
tjänster står för 5 864 615 euro och utgifterna för att genomföra fonden
står för 200 000 euro (3,3 % av det totala beloppet). Det totala
bidraget som begärs av fonden är 3 941 999 euro (65 % av den totala
kostnaden).
 Åtgärder || Beräknat antal arbetstagare som omfattas || Beräknad kostnad per arbetstagare (euro) || Total kostnad (fonden och nationell samfinansiering (euro) 
 Individanpassade tjänster (artikel 3 första stycket i förordning (EG) nr 1927/2006) 
 Information om arbetsstiftelsen och tillgång till den || 210 || 100 || 21 000 
 Yrkesvägledning (Berufsorientierung) || 270 || 1 090 || 294 300 
 Individuell utbildning (Individuelle Qualifizierung) || 225 || 4 560 || 1 026 000 
 Rådgivning och stöd under utbildningen (Bildungsbegleitung) || 225 || 767 || 172 575 
 Företagspraktik under utbildningen (Praktika während der Qualifizierung) || 85 || 200 || 17 000 
 Stöd för aktivt arbetssökande (Aktive Arbeitssuche) || 40 || 300 || 12 000 
 Inplacement (praktik hos en ny arbetsgivare i kombination med klassrumskurser) || 60 || 650 || 39 000 
 Intensivt stöd för arbetstagare över 50 år || 6 || 200 || 1 200 
 Utbildningsbidrag (ausbildungsbedingte Zuschussleistung/Stipendien) || 210 || 3 600 || 756 000 
 Dagpeng under utbildning och aktivt arbetssökande (Schulungsarbeitslosengeld) || 210 || 13 000 || 2 730 000 
 Dagpeng under tiden för utbildning och aktivt arbetssökande samt kvalifikationsbonus (Beihilfe zur Deckung des Lebensunterhaltes (DLU) und Qualifizierungsbonus) || 60 || 13 000 || 780 000 
 Uppföljning av en ny anställning (Nachbetreuung) || 37 || 420 || 15 540 
 Delsumma individanpassade tjänster ||   || 5 864 615 
 Kostnader för att genomföra de åtgärder som får stöd genom fonden (artikel 3 tredje stycket i förordning (EG) nr 1927/2006) 
 Förberedande verksamhet ||   || 25 000 
 Förvaltning av arbetsstiftelsen ||   || 75 000 
 Information och marknadsföring ||   || 35 000 
 Kontroller ||   || 65 000 
 Delsumma kostnader för att genomföra de åtgärder som får stöd genom fonden ||   || 200 000 
 Totala beräknade kostnader ||   || 6 064 615 
 Stöd från fonden (65 % av de totala kostnaderna) ||   || 3 941 999 
26.         Österrike bekräftar att de
ovan beskrivna åtgärderna kompletterar åtgärder som finansieras genom
strukturfonderna. Det aktuella operationella strukturfondsprogrammet under mål
2 är i huvudsak inriktat på långtidsarbetslösa (och i mindre utsträckning på
äldre arbetstagare och kvinnor som vill återgå till arbete efter längre
frånvaro från arbetsmarknaden), medan fonden har som syfte att hjälpa
arbetstagare omedelbart efter uppsägning. Eftersom Österrike infört förfaranden
för styrkande av kostnader för att undanröja risken för dubbelfinansiering
finns det ingen överlappning mellan de två fonderna.
Datum då de individanpassade tjänsterna
för de berörda arbetstagarna startade eller enligt planerna ska starta
27.         De individanpassade tjänsterna
i det samordnade paket som Österrike vill att fonden ska samfinansiera började
tillhandahållas den 15 november 2011. Eventuellt stöd från fonden kan därmed
beviljas från och med detta datum.
Samråd med arbetsmarknadens parter
28.         Den 11 augusti 2011 avtalade
företrädare för personalen hos Austria Tabak GmbH, Wirtschaftskammer Österreich
(arbetsgivarsidan), Arbeiterkammer Niederösterreich (arbetstagarsidan) och
fackföreningarna Produktionsgewerkschaft PRO-GE och GPA-djp om en social
plan rörande uppsagda arbetstagare, i vilket ingick planer för att inrätta en
arbetsstiftelse för att ge arbetstagarna riktat stöd för att hitta nya
anställningar. Avtalet mellan arbetsmarknadens parter var en förutsättning för
att den österrikiska arbetsförmedlingen (AMS) skulle erkänna Austria Tabaks
arbetsstiftelse.
29.         Samarbetet mellan den
österrikiska arbetsmarknadens parter är ett huvudsakligen informellt frivilligt
avtal som inte regleras genom lag[22].
Endast företag som vill delta i specifika arbetsmarknadspolitiska åtgärder
omfattas av den offentliga arbetsförmedlingens (AMS) tillämpliga regler.
30.         De österrikiska myndigheterna
har bekräftat att kraven avseende kollektiva uppsägningar i den nationella
lagstiftningen och i EU-lagstiftningen har uppfyllts
Obligatoriska åtgärder enligt nationell
lagstiftning eller kollektivavtal
31.         Vad gäller kriterierna i
artikel 6 i förordning (EG) nr 1927/2006 har de österrikiska
myndigheterna i sin ansökan angett att
·      det ekonomiska stödet från fonden inte ersätter åtgärder som åligger
företagen enligt nationell lagstiftning eller kollektivavtal,
·      åtgärderna utgör stöd till enskilda arbetstagare och inte används till
omstrukturering av företag eller sektorer,
·      de stödberättigande åtgärderna inte får stöd från något annat av EU:s
finansieringsinstrument.
Förvaltnings- och kontrollsystem 
32.         Österrike har underrättat
kommissionen om att Japan Tobacco International (JTI) och den offentliga
arbetsförmedlingen (AMS) i Niederösterreich tillhandahåller 35 % nationell
samfinansiering och förhandsfinansiering av åtgärderna. JTI står för 28 %
av den nationella samfinansieringen och AMS 72 % (ungefärliga uppgifter).
33.         Österrike bekräftade att det
ekonomiska bidraget förvaltas av samma organ som förvaltar Europeiska
socialfondens enhet VI/INT/9 inom det federala ministeriet för sysselsättning,
socialfrågor och konsumentskydd (BMASK Bundesministerium für Arbeit, Soziales
und Konsumentenschutz), som agerar som förvaltningsmyndighet och
betalningstjänst. Den finansiella kontrollen av fonden sköts inte av samma
enhet som kontrollerar Europeiska socialfonden, dvs. det är VI/S/5a inom BMASK
som sköter denna funktion i fråga om fonden. 
34.         Den samordnade helheten
rörande individanpassade åtgärder genomförs via Unternehmensstiftung Austria
Tabak som förvaltas av Waff Arbeitsintegrations GmbH, Wien, i samarbete med
FAB, Wien, och tillsynen sköts av den offentliga arbetsförmedlingen (AMS).
BMASK har också stöd från en leverantör av tekniskt bistånd som även sköter
kontrollen på en första nivå. Alla viktiga arrangemang och skyldigheter
fastställs i skriftliga avtal.
Finansiering
35.         På grundval av Österrikes
ansökan föreslås att fonden ger stöd till det samordnade paketet av individanpassade
tjänster (inklusive genomförandekostnaderna) med 3 941 999 euro,
vilket utgör 65 % av de sammanlagda kostnaderna. Det belopp som
kommissionen föreslår att ska anslås ur fonden grundar sig på de uppgifter som
Österrike lämnat. Med hänsyn till det största möjliga stödbeloppet från fonden
enligt artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1927/2006, liksom möjligheten att
omfördela budgetanslag, föreslår kommissionen att det sammanlagda beloppet ovan
anslås ur fonden och tilldelas enligt rubrik 1a i budgetramen.
36.         Det föreslagna stödbeloppet
innebär att över 25 % av det högsta tillåtna årliga belopp som öronmärkts
för fonden kan användas under årets sista fyra månader, enligt kraven i artikel
12.6 i förordning (EG) nr 1927/2006.
37.         Genom detta förslag om att utnyttja
fonden inleder kommissionen det förenklade trepartsförfarandet enligt punkt 28
i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006, i syfte att nå enighet
mellan budgetmyndighetens två parter om behovet av att använda fonden och det
begärda beloppet. Kommissionen ber också att den av budgetmyndighetens två
parter som, på lämplig politisk nivå, först når enighet om förslaget om
utnyttjande av fonden underrättar den andra parten och kommissionen om sina
avsikter. Om någon av budgetmyndighetens två parter motsätter sig förslaget
kommer ett formellt trepartsmöte att sammankallas.
38.         Kommissionen lägger separat
fram en begäran om överföring för att kunna föra in särskilda
åtagandebemyndiganden i 2013 års budget, enligt punkt 28 i det
interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006.
Källa till betalningsbemyndiganden 
39.         Betalningsbemyndiganden från
budgetposten för fonden kommer att användas för att täcka det belopp på
3 941 999 euro som behövs för den här ansökan.
Förslag till
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT
om utnyttjande av Europeiska fonden för
justering för globaliseringseffekter i enlighet med punkt 28 i det
interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet
och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (ansökan
EGF/2011/010 AT/Austria Tabak från Österrike)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA
UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt,
med beaktande av det interinstitutionella
avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om
budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning[23],
särskilt punkt 28,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets
förordning (EG) nr 1927/2006 av den 20 december 2006 om upprättande av Europeiska
fonden för justering för globaliseringseffekter[24], särskilt artikel 12.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens
förslag[25],
och
av följande skäl:
(1)       Europeiska fonden för
justering för globaliseringseffekter (nedan kallad fonden) inrättades
för att ge kompletterande stöd till arbetstagare som blivit arbetslösa till
följd av genomgripande strukturförändringar inom världshandeln på grund av
globaliseringen och underlätta deras återinträde på arbetsmarknaden.
(2)       För ansökningar som lämnats
mellan den 1 maj 2009 och den 30 december 2011 utökades fondens räckvidd till
att omfatta stöd till arbetstagare som blivit arbetslösa som en direkt följd av
den globala finansiella och ekonomiska krisen.
(3)       Det interinstitutionella
avtalet av den 17 maj 2006 gör det möjligt att använda medel från fonden upp
till ett belopp på högst 500 miljoner euro per år.
(4)       Österrike lämnade den 20
december 2011 in en ansökan om medel från fonden med anledning av uppsägningar
vid företaget Austria Tabak GmbH och 14 underleverantörer och
nedströmstillverkare, och kompletterade ansökan med ytterligare uppgifter fram
till den 9 oktober 2012. Ansökan uppfyller villkoren för fastställande av det
ekonomiska stödet enligt artikel 10 i förordning (EG) nr 1927/2006.
Kommissionen föreslår därför att ett belopp på 3 941 999 euro ska
anslås.
(5)       Fonden bör därför utnyttjas
för att bevilja det ekonomiska stöd Österrike ansökt om.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Europeiska fonden för justering för
globaliseringseffekter ska belastas med 3 941 999 euro i åtagande-
och betalningsbemyndiganden ur Europeiska unionens allmänna budget för 2013.
Artikel 2
Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska
unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den
På Europaparlamentets vägnar                    På
rådets vägnar
Ordförande                                                    Ordförande
[1]               EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.
[2]               EUT L 406, 30.12.2006, s. 1.
[3]               I enlighet med artikel 3 tredje stycket i förordning
(EG) nr 1927/2006.
[4]               Geneve-baserade JTI ägs av Japan Tobacco Inc. (Japan)
och är ett av världens största tobaksföretag (2007: 10,8 % av
världsmarknaden) efter statsägda China National Tobacco Corporation (2007:
32 %), Philip Morris International (2007: 18,7 %), och British
American Tobacco (2007: 17,1 %). JTI har för närvarande verksamhet i 120
länder och 25 000 anställda.
[5]               Huvudgrupp 12 i Nace Revision 2 omfattar både röktobak
och tobaksvaror som inte är avsedda att rökas. Till röktobak räknas tillverkade
cigaretter samt cigarrer, piptobak och handrullade cigarretter. Tobaksvaror som
inte är avsedda att rökas omfattar produkter som snus och tuggtobak.
[6]               http://www.who.int/tobacco/en/atlas5.pdf
[7]               http://www.tobaccoatlas.org:
uppdaterad (fjärde) utgåva 20012.
[8]               Kina har 320–350 miljoner rökare och representerar en
enorm marknad, enligt WHO, Philip Morris och andra källor. Mer än 38 % av
världens cigarrettkonsumtion år 2009 skedde i Kina, och Ryssland kom på andra
plats. Per capita-andelen av rökare sägs vara högst i Ryssland (cirka 39 %
av 143 miljoner invånare), jämfört med Kina (28 % av 1,3 miljarder
invånare) och USA (27 % av 314 miljoner invånare).
[9]               http://www.jt.com/about/division/tobacco_global/index.html
[10]             Österrikiska cigarrettmärken är t.ex. Meine Sorte
och Memphis. Internationellt kända märken är t.ex. Camel och Benson
& Hedges.
[11]             Under åren fram till 1995 var Austria Tabak statsägt med
monopol i Österrike för tillverkning, slutbearbetning och distribution av
cigarretter och andra tobaksvaror, såsom filter. Austria Tabak köptes 2001 av
den brittiska Gallaher-gruppen, och JTI tog över Gallaher, inklusive Austria
Tabak år 2007.
[12]             Detta
distrikt utgör del av Nuts III-regionen Wiener Umland – Südteil, som i
söder angränsar till Österrikes enda utfasningsregion, Nuts II-provinsen Burgenland
(se kartan).
[13]             http://www.oegb.at/servlet/ContentServer?pagename=S06/Page/Index&n=S06_4
[14]             Statistik Austria: Statistisches Jahrbuch 2012.
[15]             EGF/2010/007 AT/Steiermark-Niederösterreich, EUT
L 263, 7.10.2011.
[16]             EGF/2011/007 AT/Steiermark-Niederösterreich, EUT
L 317, 30.11.2011.
[17]             De österrikiska arbetsstiftelserna är ett aktivt
arbetsmarknadspolitiskt instrument i Österrike, och deras syfte är att
förbättra de arbetssökandes möjligheter på arbetsmarknaden. Stiftelserna
baserar sig på Arbeitslosenversicherungsgesetz (§ 18) och tillämpning av olika
direktiv som utfärdats av arbetsmarknadstjänsten (AMS). Det senaste
AMS-direktivet finns på http://www.ams.at/_docs/001_ast_RILI.pdf
[18]             www.abc.berufsbildendeschulen.at
/ http://www.kursfoerderung.at/index.php?id=3
http://erwachsenenbildung.at/themen/lebenslanges_lernen
[19]             På grundval av § 18 i lagen om arbetslöshetsförsäkring (Arbeitslosenversicherungsgesetz,
ALVG).
[20]             På grundval av § 18 i lagen om arbetslöshetsförsäkring (Arbeitslosenversicherungsgesetz,
ALVG).
[21]             Beihilfe zur Deckung des Lebensunterhaltes (DLU),
på grundval av § 35 i lagen om arbetslöshetsförsäkring (Arbeitslosenversicherungsgesetz
(ALVG) och det federala direktivet AMF/3-2012 http://www.ams.at/_docs/001_bemo_RILI.pdf

[22]             http://www.sozialpartner.at/sozialpartner/Sozialpartnerschaft_mission_en.pdf
[23]             EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.
[24]             EUT L 406, 30.12.2006, s. 1.
[25]             EUT C […], […], s. […].