CELEX: 22006A0824(02)
Language: sk
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej

Dôležité právne oznámenie

|

22006A0824(02)

Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej  

Úradný vestník L 231 , 24/08/2006 S. 0136 - 0138

		Dohoda vo forme výmeny listovmedzi Európskym spoločenstvom a Čilskou republikou o zmenách a doplneniach dodatku II k dohode o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi v rámci Dohody o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhejLIST č. 1List od Európskeho spoločenstvaBrusel 24. apríla 2006Vážený pane,mám tú česť odvolať sa na stretnutia venované technickým úpravám, ktoré sa konali v súlade s článkom 16 ods. 2 dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi, ktorá je prílohou k Dohode o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, ktorá stanovuje, že zmluvné strany môžu túto dohodu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatkami k tejto dohode s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia zákonov a právnych predpisov strán.Na týchto stretnutiach sa dospelo k záverom, že niektoré čilské obchodné značky, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami Spoločenstva, sa musia zahrnúť do dodatku II (Zoznam obchodných značiek, na ktoré sa vzťahuje článok 7).Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa dodatok II dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi nahradil priloženým dodatkom s účinnosťou od dnešného dňa.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Európskeho spoločenstvaMariann Fischer BoelLIST č. 2List z ČileBrusel 24. apríla 2006Vážená pani,mám česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:"Mám tú česť odvolať sa na stretnutia venované technickým úpravám, ktoré sa konali v súlade s článkom 16 ods. 2 dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi, ktorá je prílohou k Dohode o pridružení medzi medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Čilskou republikou na strane druhej z 18. novembra 2002, ktorá stanovuje, že zmluvné strany môžu túto dohodu po vzájomnom súhlase zmeniť a doplniť dodatkami k tejto dohode s cieľom zohľadniť zmeny a doplnenia zákonov a právnych predpisov strán.Na týchto stretnutiach sa dospelo k záverom, že niektoré čilské obchodné značky, ktoré sa zhodujú so zemepisnými označeniami Spoločenstva, sa musia zahrnúť do dodatku II (Zoznam obchodných značiek, na ktoré sa vzťahuje článok 7).Mám preto tú česť navrhnúť, aby sa dodatok II dohody o obchode s liehovinami a aromatizovanými nápojmi nahradil priloženým dodatkom s účinnosťou od dnešného dňa.Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť, že Vaša vláda s obsahom tohto listu súhlasí."Mám tú česť Vám oznámiť, že Čilská republika súhlasí s obsahom tohto listu.Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.V mene Čilskej republikyAlberto Van Klaveren--------------------------------------------------