CELEX: 52012PC0703
Language: sl
Date: 2012-11-27
Title: Predlog SKLEP SVETA o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja

|
			
		
		
		52012PC0703
		
			Predlog SKLEP SVETA o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja /* COM/2012/0703 final - 2012/0331 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           Politični in pravni
okvir
EU in Armenija sta se strinjali, da
nadaljujeta s poglobitvijo in širitvijo odnosov med EU in Armenijo v okviru
vzhodnega partnerstva. Znotraj tega okvira je EU prepoznala pomen okrepljenih
medosebnih stikov. Na vrhu vzhodnega partnerstva, ki je v Pragi potekalo maja 2009,
je EU ponovno potrdila svojo politično podporo popolni liberalizaciji
vizumskega režima v varnem okolju in spodbujanju mobilnosti s sklenitvijo
sporazumov o poenostavitvi vizumskih postopkov in sporazumov o ponovnem
sprejemu z državami vzhodnega partnerstva. V skladu s skupnim pristopom k
razvoju politike EU v zvezi s poenostavitvijo vizumskih postopkov, o katerem so
se države članice dogovorile v okviru odbora Coreper decembra 2005,
sporazuma o poenostavitvi vizumskih postopkov ni mogoče skleniti brez
sporazuma o ponovnem sprejemu.
Svet je 19. decembra 2011 uradno
pooblastil Komisijo za pogajanja o sporazumu o ponovnem sprejemu med Evropsko
unijo in Armenijo. 
Komisija je februarja 2012 posredovala osnutek
besedila armenskim organom, tako je prvi krog uradnih pogajanj potekal od 27.
do 28. februarja 2012 v Erevanu. Potekala sta še dva nadaljnja kroga uradnih
pogajanj, nazadnje v Erevanu 19. julija 2012. Dogovorjeno besedilo je bilo nato
parafirano 18. oktobra 2012 v Bruslju.
Redno obveščanje in posvetovanje z
državami članicami je potekalo v vseh (neuradnih in uradnih) fazah
pogajanj o ponovnem sprejemu.
Pravna podlaga Unije za Sporazum je
člen 79(3) v povezavi s členom 218 PDEU. 
Priloženi predlog je pravni akt za podpis sporazuma
o ponovnem sprejemu. Svet bo odločil s kvalificirano večino. V skladu
s členom 218(6)(a) PDEU bo za sklenitev sporazuma potrebna odobritev
Evropskega parlamenta.
2.           Izid pogajanj
Komisija meni, da so bili doseženi cilji, ki
jih je Svet določil v pogajalskih smernicah, in da je osnutek sporazuma o
ponovnem sprejemu sprejemljiv za Unijo.
Povzetek končne vsebine sporazuma:
–            Sporazum je razdeljen v osem
oddelkov s skupaj 24 členi. Sporazum vsebuje tudi 6 prilog, ki so njegovi
sestavni deli, in 2 skupni izjavi;
–            Sporazum vsebuje uvodno klavzulo, ki
ponovno potrjuje, da se sporazum uporablja tako, da se zagotovi spoštovanje
človekovih pravic ter obveznosti in odgovornosti zaprošene države in
države prosilke v okviru relevantnih mednarodnih aktov, ki se zanje
uporabljajo, ter ponovno poudarja, da zaprošena država zlasti zagotavlja
varstvo pravic oseb, ki so bile ponovno sprejete na njeno ozemlje v skladu s
temi mednarodnimi akti. Ista klavzula potrjuje, da bi morala država prosilka
dati prednost prostovoljni vrnitvi pred prisilno vrnitvijo;
–            obveznosti ponovnega sprejema iz
Sporazuma (členi 3 do 6) so določene tako, da popolnoma upoštevajo
načelo vzajemnosti in zajemajo lastne državljane (člena 3 in 5) ter
državljane tretjih držav in osebe brez državljanstva (člena 4 in 6); 
–            obveznost ponovnega sprejema lastnih
državljanov vključuje tudi nekdanje lastne državljane, ki so se odpovedali
svojemu državljanstvu, ne da bi pridobili državljanstvo druge države;
–            obveznost ponovnega sprejema lastnih
državljanov zajema tudi družinske člane (tj. zakonce in neporočene
mladoletne otroke), ne glede na njihovo državljanstvo, ki nimajo neodvisne
pravice prebivanja v državi prosilki; 
–            obveznost ponovnega sprejema
državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva (člena 4 in 6) je
povezana z naslednjimi predpogoji: (a) zadevna oseba je ob vložitvi prošnje za
ponovni sprejem imetnik veljavnega vizuma ali dovoljenja za prebivanje, ki ga
je izdala zaprošena država, ali (b) zadevna oseba je nezakonito in neposredno
vstopila na ozemlje države prosilke, zatem ko se je zadrževala na ozemlju ali
potovala čez ozemlje zaprošene države. Iz teh obveznosti so izvzete osebe
v letališkem tranzitu; 
–            Armenija za lastne državljane in
državljane tretjih držav ali osebe brez državljanstva, če poteče
določen rok, sprejema uporabo standardne potne listine EU za namene izgona
(člen 3(5) in člen 4(3));
–            oddelek III Sporazuma (členi 7
do 13 v povezavi s Prilogami 1 do 5) vsebuje potrebne tehnične
določbe o postopku ponovnega sprejema (prošnja za ponovni sprejem,
dokazila, roki, načini premestitve in vrste prevoza) ter „ponovni sprejem
v zmoti“ (člen 13). Določena stopnja procesne prožnosti je
zagotovljena z dejstvom, da prošnja za ponovni sprejem ne bo potrebna, če
je oseba, ki jo je treba ponovno sprejeti, imetnik veljavne potne listine ali
osebne izkaznice (člen 7(2)); 
–            v členu 7(3) Sporazuma je
določen tako imenovani pospešeni postopek, katerega uporaba je bila
dogovorjena za osebe, prijete na „obmejnem območju“, tj. znotraj
območja, ki sega do 15 kilometrov od ozemlja pristanišč,
vključno s carinskimi conami, in od mednarodnih letališč držav
članic ali Armenije. V pospešenem postopku je treba prošnje za ponovni
sprejem vložiti v 2 dneh in nanje odgovoriti v 2 delovnih dneh, medtem ko je v
normalnem postopku rok za odgovor 12 koledarskih dni (člen 11(2));
–            Sporazum vsebuje oddelek o tranzitu
(člena 14 in 15 v povezavi s Prilogo 6);
–            členi 16, 17 in 18
določajo potrebna pravila o stroških, varstvu osebnih podatkov in razmerju
do drugih mednarodnih obveznosti;
–            sestava, naloge in pooblastila
Skupnega odbora za ponovni sprejem so določene v členu 19;
–            za lažje izvajanje tega sporazuma
člen 20 določa možnost, da Armenija in posamezne države članice
sklenejo dvostranske protokole o izvajanju. Razmerje med dvostranskimi
protokoli o izvajanju in tem sporazumom je pojasnjeno v členu 21;
–            končne določbe
(členi 22 do 24) določajo potrebna pravila o začetku
veljavnosti, trajanju, morebitnih spremembah, odložitvi izvajanja, odpovedi in
pravnem statusu prilog k Sporazumu; 
–            poseben položaj Danske je pojasnjen
v preambuli, členu 1(d) in členu 22(2). Tesno sodelovanje Norveške,
Islandije, Lihtenštajna in Švice pri izvajanju, uporabi in razvoju
schengenskega pravnega reda se upošteva in je v primeru Islandije opredeljeno v
relevantni skupni izjavi, priloženi k Sporazumu.
3.           Sklepne ugotovitve
Glede na navedene rezultate pogajanj Komisija
predlaga, da Svet
–            odloči, da se Sporazum podpiše
v imenu Unije, in pooblasti predsednika Sveta, da imenuje osebe, ki bodo
pooblaščene za podpis v imenu Unije.
2012/0331 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo 
in Republiko Armenijo o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja

SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji,
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 79(3) Pogodbe v povezavi s členom 218(5) Pogodbe,
ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Svet je 19. decembra 2011
pooblastil Komisijo za začetek pogajanj z Armenijo o sporazumu o ponovnem
sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja. Pogajanja so bila 18. oktobra 2012
uspešno končana s parafiranjem Sporazuma. 
(2)       Pogajalec bi moral podpisati
Sporazum v imenu Evropske unije s pridržkom njegove poznejše sklenitve.
(3)       V skladu s členom 3
Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen
Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, Združeno
kraljestvo [ne sodeluje pri sprejetju tega sklepa ter zato ta sporazum zanj
ni zavezujoč in se v njem ne uporablja, razen če v skladu z navedenim
protokolom uradno sporoči, da želi pri njem sodelovati / je uradno
sporočilo, da želi sodelovati pri sprejetju in uporabi tega sklepa].
(4)       V skladu s členom 3
Protokola o stališču Združenega kraljestva in Irske, ki je priložen
Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije, in brez
poseganja v člen 4 navedenega protokola Irska [ne sodeluje pri
sprejetju tega sklepa ter zato ta sporazum zanjo ni zavezujoč in se v njej
ne uporablja, razen če v skladu z navedenim protokolom uradno
sporoči, da želi pri njem sodelovati / je uradno sporočila, da želi
sodelovati pri sprejetju in uporabi tega sklepa].
(5)       V skladu s členoma 1 in 2
Protokola o stališču Danske, ki je priložen Pogodbi o Evropski uniji in
Pogodbi o delovanju Evropske unije, Danska ne sodeluje pri sprejetju tega
sklepa, ki zanjo ni zavezujoč in se v njej ne uporablja –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
Komisija je pooblaščena, da v imenu
Evropske unije podpiše Sporazum med Evropsko unijo in Republiko Armenijo o
ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, ter imenuje osebe, ki
bodo pooblaščene za podpis. 
Besedilo Sporazuma, ki se podpiše, je
priloženo temu sklepu.
Člen 2
Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
PRILOGA
SPORAZUM
med Evropsko unijo in Republiko Armenijo
o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja
POGODBENICI,
EVROPSKA UNIJA (v nadaljnjem besedilu: Unija)
ter
REPUBLIKA
ARMENIJA (v nadaljnjem besedilu: Armenija),
ODLOČENI, da okrepita svoje sodelovanje
za učinkovitejši boj proti nezakonitemu priseljevanju,
V ŽELJI, da bi s tem sporazumom in na podlagi
vzajemnosti vzpostavili hitre in učinkovite postopke za identifikacijo ter
varno in urejeno vračanje oseb, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo
več pogojev za vstop, prisotnost ali prebivanje na ozemlju Armenije ali
ene od držav članic Evropske unije, in olajšali tranzit takih oseb v duhu
sodelovanja,
OB POUDARJANJU, da ta sporazum ne posega v
pravice, obveznosti in odgovornosti Unije, njenih držav članic in
Armenije, ki izhajajo iz mednarodnega prava in zlasti iz Konvencije o statusu
beguncev iz leta 1951, kakor je bila spremenjena s Protokolom iz leta 1967, ter
Konvencije o varstvu človekovih pravic in temeljnih svoboščin iz leta
1950,
OB UPOŠTEVANJU, da
v skladu s Protokolom št. 21 o stališču Združenega kraljestva Velika
Britanija in Severna Irska ter Irske glede območja svobode, varnosti in
pravice, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske
unije, Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska ter Irska ne
sodelujeta pri tem sporazumu, razen če v skladu z navedenim protokolom
uradno sporočita, da želita pri njem sodelovati. 
OB UPOŠTEVANJU,
da določbe tega sporazuma, ki spada v področje uporabe naslova V
tretjega dela Pogodbe o delovanju Evropske unije, ne veljajo za Kraljevino
Dansko v skladu s Protokolom o stališču Kraljevine Danske, ki je priložen
k Pogodbi o Evropski uniji in Pogodbi o delovanju Evropske unije –
STA SE DOGOVORILI
O NASLEDNJEM:
Člen 1 
Opredelitev pojmov
V tem sporazumu:
(a)                   
„pogodbenici“ pomeni Armenijo in Unijo;
(b)                   
„državljan Armenije“ pomeni vsako osebo, ki ima
državljanstvo Armenije v skladu z zakonodajo Republike Armenije;
(c)                   
„državljan države članice“ pomeni vsako osebo,
ki ima državljanstvo države članice, kakor je opredeljeno za namene Unije;
(d)                   
„država članica“ pomeni vsako državo
članico Evropske unije, ki jo ta sporazum zavezuje;
(e)                   
„državljan tretje države“ pomeni vsako osebo, ki
ima državljanstvo, ki ni državljanstvo Armenije ali ene od držav članic;
(f)                     
„oseba brez državljanstva“ pomeni vsako osebo, ki
nima nobenega državljanstva; 
(g)                   
„dovoljenje za prebivanje“ pomeni dovoljenje katere
koli vrste, ki ga je izdala Armenija ali ena od držav članic in s katerim
je osebi dovoljeno prebivanje na njenem ozemlju. Ne vključuje
začasnih dovoljenj, s katerimi je osebam dovoljeno ostati na ozemlju
zadevne države zaradi obravnavanja prošnje za azil ali prošnje za dovoljenje za
prebivanje;
(h)                   
„vizum“ pomeni dovoljenje, ki ga je izdala, ali
sklep, ki ga je sprejela Armenija ali ena od držav članic, potreben za
vstop ali tranzit prek njenega ozemlja. Ne vključuje letališkega
tranzitnega vizuma;
(i)                     
„država prosilka“ pomeni državo (Armenijo ali eno
od držav članic), ki vloži prošnjo za ponovni sprejem na podlagi
člena 8 ali prošnjo za tranzit na podlagi člena 15 tega
sporazuma;
(j)                     
„zaprošena država“ pomeni državo (Armenijo ali eno
od držav članic), na katero je naslovljena prošnja za ponovni sprejem na
podlagi člena 8 ali prošnja za tranzit na podlagi člena 15
tega sporazuma;
(k)                   
„pristojni organ“ pomeni vsak nacionalni organ
Armenije ali ene od držav članic, ki mu je zaupano izvajanje tega
sporazuma v skladu s členom 20(1)(a) Sporazuma;
(l)                     
„tranzit“ pomeni prehod državljana tretje države
ali osebe brez državljanstva prek ozemlja zaprošene države med potovanjem iz
države prosilke v namembno državo;
(m)                 
„obmejno območje“ pomeni območje, ki sega
do 15 kilometrov od ozemlja pristanišč, vključno s carinskimi conami,
in od mednarodnih letališč držav članic in Armenije.
Člen 2
Temeljna načela
Ob krepitvi sodelovanja pri preprečevanju
in zatiranju nezakonitih migracij zaprošena država in država prosilka pri
uporabi tega sporazuma za osebe, na katere se nanaša, zagotavljata spoštovanje
človekovih pravic ter obveznosti in odgovornosti, ki izhajajo iz
relevantnih mednarodnih aktov, ki se zanje uporabljajo, zlasti iz: 
–                        
Splošne deklaracije človekovih pravic iz leta 1948;
–                        
Konvencije o varstvu človekovih pravic in
temeljnih svoboščin iz leta 1950;
–                        
Mednarodnega pakta o državljanskih in
političnih pravicah iz leta 1966;
–                        
Konvencije ZN proti mučenju in drugim oblikam
krutega, nečloveškega ali ponižujočega ravnanja ali kaznovanja iz
leta 1984;
–                        
Ženevske konvencije o statusu beguncev iz leta 1951
in priloženega Protokola iz leta 1967.
Zaprošena država v skladu s svojimi
obveznostmi v okviru zgoraj naštetih mednarodnih aktov zlasti zagotavlja
varstvo pravic oseb, ki so bile ponovno sprejete na njeno ozemlje.
Država prosilka
bi morala dati prednost prostovoljni vrnitvi pred prisilno vrnitvijo, če
ni razlogov zaradi katerih bi lahko verjeli, da bi to spodkopalo vrnitev osebe
zaprošeni državi.
Oddelek I 
Obveznosti Armenije za ponovni sprejem
Člen 3
Ponovni sprejem lastnih državljanov
1.         Armenija na prošnjo države
članice in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, določenih s tem
sporazumom, ponovno sprejme vse osebe, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo
več veljavnih pogojev za vstop, prisotnost ali prebivanje na ozemlju
države članice prosilke, pod pogojem, da je dokazano ali se lahko utemeljeno
domneva na podlagi dokazov prima facie, da so te osebe državljani
Armenije.
2.         Armenija ponovno sprejme tudi:
–                        
neporočene mladoletne otroke oseb iz odstavka 1,
ne glede na njihov kraj rojstva ali državljanstvo, razen če imajo
neodvisno pravico prebivanja v državi članici prosilki ali imajo veljavno
dovoljenje za prebivanje, ki ga je izdala druga država članica;
–                        
zakonce oseb iz odstavka 1, ki imajo drugo
državljanstvo ali so brez državljanstva, pod pogojem, da imajo pravico vstopa
in zadrževanja ali pridobijo pravico vstopa in zadrževanja na ozemlju Armenije,
razen če imajo neodvisno pravico prebivanja v državi članici prosilki
ali imajo veljavno dovoljenje za prebivanje, ki ga je izdala druga država
članica. 
3.         Armenija ponovno sprejme tudi
osebe, ki so se odpovedale armenskemu državljanstvu po vstopu na ozemlje države
članice, razen če je ta država članica vsaj obljubila takim
osebam sprejem v državljanstvo.
4.         Po tem ko je Armenija izdala
pozitiven odgovor na prošnjo za ponovni sprejem, njeno pristojno diplomatsko
ali konzularno predstavništvo ne glede na voljo osebe, ki jo je treba ponovno
sprejeti, nemudoma, brezplačno in ne več kot v treh delovnih dneh
izda potno listino, potrebno za vrnitev osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti,
z veljavnostjo 120 dni. Če Armenija v treh delovnih dneh ne izda potne
listine, se šteje, da sprejema uporabo standardne potne listine EU za namene
izgona[1].
5.         Če iz pravnih ali dejanskih
razlogov zadevne osebe ni mogoče premestiti v obdobju veljavnosti prvotno
izdane potne listine, pristojno diplomatsko ali konzularno predstavništvo
Armenije v treh delovnih dneh in brezplačno izda novo potno listino z
enakim obdobjem veljavnosti. Če Armenija v treh delovnih dneh ne izda nove
potne listine, se šteje, da sprejema uporabo standardne potne listine EU za
namene izgona[2].
Člen 4
Ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva
1.         Armenija na prošnjo države
članice in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, določenih s tem
sporazumom, ponovno sprejme vse državljane tretjih držav ali osebe brez
državljanstva, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo več veljavnih
pogojev za vstop, prisotnost ali prebivanje na ozemlju države članice
prosilke, pod pogojem, da je dokazano ali se lahko utemeljeno domneva na podlagi
dokazov prima facie, da:
(a)                   
imajo take osebe v trenutku vložitve prošnje za
ponovni sprejem veljavni vizum ali veljavno dovoljenje za prebivanje, ki ga je
izdala Armenija; ali
(b)                   
so take osebe nezakonito in neposredno vstopile na
ozemlje držav članic po tem, ko so se zadrževale na ozemlju Armenije ali
potovale čez njeno ozemlje. 
2.         Obveznost ponovnega sprejema iz
odstavka 1 ne velja, če je bil državljan tretje države ali oseba brez
državljanstva samo v letališkem tranzitu preko mednarodnega letališča
Armenije.
3.         Brez poseganja v člen 7(2),
ko Armenija ugodi prošnji za ponovni sprejem, država članica prosilka
osebi, katere ponovni sprejem je bil odobren, izda standardno potno listino EU
za namene izgona[3].
Oddelek II 
Obveznosti Unije za ponovni sprejem
Člen 5
Ponovni sprejem lastnih državljanov
1.         Država članica na prošnjo
Armenije in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, določenih s tem
sporazumom, ponovno sprejme vse osebe, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo
več veljavnih pogojev za vstop, prisotnost ali prebivanje na ozemlju
Armenije, pod pogojem, da je dokazano ali se lahko utemeljeno domneva na
podlagi dokazov prima facie, da so te osebe državljani te države
članice.
2.         Država članica ponovno sprejme
tudi:
–                        
neporočene mladoletne otroke oseb iz odstavka 1,
ne glede na njihov kraj rojstva ali državljanstvo, razen če imajo
neodvisno pravico prebivanja v Armeniji;
–                        
zakonce oseb iz odstavka 1, ki imajo drugo
državljanstvo ali so brez državljanstva, pod pogojem, da imajo pravico vstopa
in zadrževanja ali pridobijo pravico vstopa in zadrževanja na ozemlju zaprošene
države članice, razen če imajo neodvisno pravico prebivanja v
Armeniji.
3.         Država članica ponovno sprejme
tudi osebe, ki so se odpovedale državljanstvu države članice po vstopu na
ozemlje Armenije, razen če je Armenija vsaj obljubila takim osebam sprejem
v državljanstvo.
4.         Potem ko je zaprošena država
članica izdala pozitiven odgovor na prošnjo za ponovni sprejem, njeno
pristojno diplomatsko ali konzularno predstavništvo ne glede na voljo osebe, ki
jo je treba ponovno sprejeti, nemudoma, brezplačno in ne več kot v
treh delovnih dneh izda potno listino, potrebno za vrnitev osebe, ki jo je
treba ponovno sprejeti, z veljavnostjo 120 dni. 
5.         Če
iz pravnih ali dejanskih razlogov zadevne osebe ni mogoče premestiti v
obdobju veljavnosti prvotno izdane potne listine, pristojno diplomatsko ali
konzularno predstavništvo zadevne države članice v treh delovnih dneh in
brezplačno izda novo potno listino z enakim obdobjem veljavnosti. 
Člen 6
Ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva
1.         Država članica na prošnjo
Armenije in brez nadaljnjih formalnosti, razen tistih, določenih s tem
sporazumom, ponovno sprejme vse državljane tretjih držav ali osebe brez
državljanstva, ki ne izpolnjujejo ali ne izpolnjujejo več veljavnih
pogojev za vstop, prisotnost ali prebivanje na ozemlju Armenije, pod pogojem,
da je dokazano ali se lahko utemeljeno domneva na podlagi dokazov prima
facie, da: 
(a)                   
imajo take osebe v trenutku vložitve prošnje za
ponovni sprejem veljavni vizum ali veljavno dovoljenje za prebivanje, ki ga je
izdala zaprošena država članica; ali
(b)                   
so take osebe nezakonito in neposredno
vstopile na ozemlje Armenije po tem, ko so se zadrževale na ozemlju zaprošene
države članice ali potovale čez njeno ozemlje. 
2.         Obveznost ponovnega sprejema iz
odstavka 1 ne velja, če je bil državljan tretje države ali oseba brez
državljanstva samo v letališkem tranzitu preko mednarodnega letališča
zaprošene države članice.
3.         Obveznost ponovnega sprejema iz
odstavka 1 velja za državo članico, ki je izdala vizum ali dovoljenje za
prebivanje. Če sta vizum ali dovoljenje za prebivanje izdali dve ali
več držav članic, velja obveznost ponovnega sprejema iz odstavka 1 za
državo članico, ki je izdala dokument z daljšim obdobjem veljavnosti ali,
če je enemu ali več takim dokumentom veljavnost že potekla, dokument,
ki je še vedno veljaven. Če je veljavnost potekla že vsem dokumentom,
velja obveznost ponovnega sprejema iz odstavka 1 za državo članico, ki je
izdala dokument, katerega rok veljavnosti je potekel nazadnje. Če ni na
voljo nobene take listine, velja obveznost ponovnega sprejema iz odstavka 1 za
državo članico, iz katere je oseba nazadnje izstopila.
4.         Brez
poseganja v člen 7(2), ko država članica ugodi prošnji za ponovni
sprejem, Armenija osebi, katere ponovni sprejem je bil odobren, izda potno
listino, potrebno za njeno vrnitev.
Oddelek III
Postopek ponovnega sprejema
Člen 7
Načela
1.         Ob upoštevanju odstavka 2 vsaka
premestitev osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti na podlagi ene od obveznosti
iz členov 3 do 6, zahteva predložitev prošnje za ponovni sprejem
pristojnemu organu zaprošene države. 
2.         Če je oseba, ki jo je treba
ponovno sprejeti, imetnik veljavne potne listine ali osebne izkaznice in,
če gre za državljane tretje države ali osebe brez državljanstva, imetnik
veljavnega vizuma ali dovoljenja za prebivanje zaprošene države, se premestitev
te osebe lahko izvede, ne da bi bilo državi prosilki treba pristojnemu organu
zaprošene države predložiti prošnjo za ponovni sprejem ali pisno uradno
obvestilo iz člena 12(1).
3.         Ne glede na odstavek 2, če je
bila oseba prijeta na obmejnem območju države prosilke, vključno z
letališči, po nezakonitem prestopu meje, ko je vstopila neposredno z
ozemlja zaprošene države, lahko država prosilka predloži prošnjo za ponovni
sprejem v dveh delovnih dneh po prijetju te osebe (pospešeni postopek).
Člen 8
Prošnja za ponovni sprejem
1.         Prošnja za ponovni sprejem mora,
če je to mogoče, vsebovati naslednje podatke:
(a)                   
podatke osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti
(npr. imena, priimke, datum rojstva in po možnosti kraj rojstva ter zadnji kraj
prebivanja), ter, če je ustrezno, podatke o neporočenih mladoletnih
otrocih in/ali zakoncih;
(b)                   
v primeru lastnih državljanov, navedbo dokazil, s
katerimi se bodo zagotovili dokazi ali dokazi prima facie o
državljanstvu, kot je določeno v prilogah 1 in 2;
(c)                   
v primeru državljanov tretjih držav in oseb brez
državljanstva, navedbo dokazil, s katerimi se bodo zagotovili dokazi ali dokazi
prima facie o izpolnjevanju pogojev za ponovni sprejem državljanov
tretjih držav in oseb brez državljanstva, kot je določeno v prilogah 3 in 4;
(d)                   
fotografijo osebe, ki jo je treba ponovno sprejeti.
2.         Prošnja za ponovni sprejem vsebuje,
če je to mogoče, tudi naslednje podatke:
(a)                   
izjavo, ki navaja, da bo oseba, ki jo je treba
premestiti, morda potrebovala pomoč ali oskrbo, če se je zadevna
oseba izrecno strinjala z izjavo;
(b)                   
vsak drug zaščitni ali varnostni ukrep ali
podatke o zdravju osebe, ki bi lahko bili potrebni pri posamezni premestitvi.
3.         Enotni obrazec, ki ga je treba
uporabiti za prošnje za ponovni sprejem, je priložen kot Priloga 5 k temu
sporazumu.
4.         Prošnja
za ponovni sprejem se lahko vloži s katerim koli komunikacijskim sredstvom,
vključno z elektronskimi.
Člen 9
Dokazila o državljanstvu
1.         Dokaz o državljanstvu v skladu s
členom 3(1) in členom 5(1) se lahko zagotovi zlasti z dokumenti iz
Priloge 1 k temu sporazumu, vključno z dokumenti, katerih veljavnost je
potekla pred največ 6 meseci. Če so predloženi taki dokumenti, države
članice in Armenija vzajemno priznajo državljanstvo, ne da bi bile
potrebne dodatne poizvedbe. Državljanstva ni mogoče dokazovati s
ponarejenimi dokumenti.
2.         Dokaz prima facie o
državljanstvu v skladu s členom 3(1) in členom 5(1) se lahko zagotovi
zlasti z dokumenti iz Priloge 2 k temu sporazumu, tudi če je njihova
veljavnost že potekla. Če so taki dokumenti predloženi, države
članice in Armenija štejejo, da je državljanstvo ugotovljeno, razen
če lahko dokažejo nasprotno. Ponarejeni dokumenti ne morejo biti dokaz prima
facie o državljanstvu.
3.         Če
ni mogoče predložiti nobenega od dokumentov, navedenih v Prilogah 1 ali 2,
pristojna diplomatska ali konzularna predstavništva zadevne zaprošene države na
zahtevo države prosilke, ki je del prošnje za ponovni sprejem, opravijo
razgovor z osebo, ki jo je treba ponovno sprejeti brez nepotrebnega odlašanja,
in sicer v skladu s členom 11(2) najpozneje v petih delovnih dneh od
datuma prejema prošnje za ponovni sprejem, da se ugotovi njeno državljanstvo.
Postopek za take razgovore se lahko opredeli v protokolih o izvajanju iz
člena 20 tega sporazuma. 
Člen 10
Dokazila v zvezi z državljani tretjih držav in osebami brez državljanstva
1.         Dokaz o izpolnjevanju pogojev za
ponovni sprejem državljanov tretjih držav ali oseb brez državljanstva,
določenih v členu 4(1) in členu 6(1), se zagotovi zlasti z
dokazili iz Priloge 3 k temu sporazumu; ne more se zagotoviti s ponarejenimi
dokumenti. Države članice in Armenija vzajemno priznajo vsak tak dokaz, ne
da bi bile potrebne nadaljnje poizvedbe.
2.         Dokaz prima facie o
izpolnjevanju pogojev za ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez
državljanstva, določenih v členu 4(1) in členu 6(1), se
zagotovi zlasti z dokazili iz Priloge 4 k temu sporazumu; ne more se
zagotoviti s ponarejenimi dokumenti. Če so predloženi taki dokazi prima
facie, države članice in Armenija štejejo, da so pogoji izpolnjeni,
razen če lahko dokažejo nasprotno.
3.         Nezakonit
vstop, prisotnost ali prebivanje se ugotovi s potnimi listinami zadevne osebe,
v katerih ni zahtevanega vizuma ali drugega dovoljenja za prebivanje na ozemlju
države prosilke. Izjava države prosilke, da se je za zadevno osebo ugotovilo,
da nima potrebnih potnih listin, vizuma ali dovoljenja za prebivanje, je prav
tako dokaz prima facie o nezakonitem vstopu, prisotnosti ali prebivanju.
Člen 11
Roki 
1.         Prošnjo za ponovni sprejem je treba
predložiti pristojnemu organu zaprošene države v roku največ devetih
mesecev od datuma, ko je pristojni organ države prosilke izvedel, da državljan
tretje države ali oseba brez državljanstva ne izpolnjuje ali ne izpolnjuje
več veljavnih pogojev za vstop, prisotnost ali prebivanje. Če prošnja
zaradi pravnih ali dejanskih ovir ne more biti vložena pravočasno, se rok
na zahtevo države prosilke podaljša, vendar samo do prenehanja ovir.
2.         Na prošnjo za ponovni sprejem je
treba odgovoriti pisno: 
–                        
v dveh delovnih dneh, če je bila prošnja
vložena po pospešenem postopku (člen 7(3));
–                        
v dvanajstih koledarskih dneh v vseh drugih
primerih. 
Ta rok začne teči z dnem prejema
prošnje za ponovni sprejem. Če odgovora v tem roku ni, se šteje, da je
bila premestitev dogovorjena.
Odgovor na prošnjo za ponovni sprejem se lahko
vloži s katerim koli komunikacijskim sredstvom, vključno z elektronskimi.
3.         Zavrnitev prošnje za ponovni sprejem
se pisno obrazloži. 
4.         Ko je
dano soglasje, ali, če je primerno, po poteku rokov iz odstavka 2, se
zadevna oseba premesti v treh mesecih. Na zahtevo države prosilke se ta rok
lahko podaljša za obdobje, ki je potrebno za odpravo pravnih ali praktičnih
ovir.
Člen 12
Načini premestitve in vrste prevoza
1.         Brez poseganja v člen 7(2)
pristojni organi države prosilke pred vrnitvijo osebe vsaj dva delovna dneva
vnaprej pisno uradno obvestijo pristojne organe zaprošene države o datumu
premestitve, mestu vstopa, morebitnih spremljevalcih in drugih podatkih v zvezi
s premestitvijo. 
2.         Prevoz lahko poteka na kakršen koli
način, tudi po zraku. Vračanje po zraku ni omejeno na uporabo
nacionalnih prevoznikov Armenije ali držav članic in se lahko izvede z
uporabo rednih ali čarterskih poletov. V primeru vrnitve s spremstvom taki
spremljevalci niso omejeni na pooblaščene osebe države prosilke, če
je te osebe pooblastila Armenija ali katera koli država članica. 
3.         Če
premestitev poteka po zraku, morebitnim spremljevalcem ni treba pridobiti
potrebnih vizumov. 
Člen 13
Ponovni sprejem v zmoti
Država prosilka sprejme nazaj vsako osebo, ki
jo je zaprošena država ponovno sprejela, če se v šestih mesecih po
premestitvi zadevne osebe ugotovi, da niso izpolnjene zahteve iz
členov 3 do 6 tega sporazuma.
V takih primerih se smiselno uporabijo
postopkovne določbe tega sporazuma in zagotovijo vsi razpoložljivi podatki
glede dejanske identitete in državljanstva osebe, ki naj bi bila sprejeta
nazaj.
Oddelek IV
Tranzit
Člen 14
Načela
1.         Države članice in Armenija bi
morale omejiti tranzit državljanov tretjih držav ali oseb brez državljanstva na
primere, ko teh oseb ni mogoče vrniti neposredno v namembno državo.
2.         Armenija dovoli tranzit državljanov
tretjih držav ali oseb brez državljanstva, kadar tako zahteva država
članica, država članica pa odobri tranzit državljanov tretjih držav
ali oseb brez državljanstva, kadar tako zahteva Armenija, če sta
zagotovljena nadaljnje potovanje v morebitne druge države tranzita in ponovni
sprejem s strani namembne države.
3.         Armenija ali država članica
lahko zavrneta tranzit:
(a)                   
če državljanu tretje države ali osebi brez
državljanstva v namembni državi ali drugi državi tranzita grozi mučenje,
nečloveško ali ponižujoče ravnanje ali kaznovanje ali smrtna kazen
ali preganjanje zaradi rase, vere, državljanstva, pripadnosti določeni
družbeni skupini ali političnega prepričanja; ali 
(b)                   
če bo državljanu tretje države ali osebi brez
državljanstva v zaprošeni državi ali drugi državi tranzita izrečena
kazenska sankcija ali
(c)                   
zaradi javnega zdravja, notranje varnosti, javnega
reda ali drugih nacionalnih interesov zaprošene države.
4.         Armenija ali država članica
lahko prekličeta kakršno koli izdano dovoljenje, če se naknadno
pojavijo ali odkrijejo okoliščine iz odstavka 3, ki ovirajo tranzit, ali
če nadaljnje potovanje v morebitne države tranzita ali ponovni sprejem s
strani namembne države nista več zagotovljena. V tem primeru država
prosilka po potrebi in brez odlašanja sprejme nazaj državljana tretje države
ali osebo brez državljanstva. 
Člen 15
Tranzitni postopek 
1.         Prošnjo za tranzit je treba vložiti
pri pristojnem organu zaprošene države v pisni obliki in mora vsebovati
naslednje podatke:
(a)                   
vrsto tranzita (po zraku, morju ali kopnem),
morebitne druge države tranzita in predvideni končni namembni kraj;
(b)                   
podatke o zadevni osebi (npr. ime, priimek, dekliški
priimek, druga uporabljena imena / imena, po katerih je oseba znana, ali alias,
datum rojstva, spol in če je mogoče kraj rojstva, državljanstvo,
jezik, vrsto in številko potne listine);
(c)                   
predvideno mesto vstopa, čas premestitve in
morebitno uporabo spremljevalcev; 
(d)                   
izjavo, da so po mnenju države prosilke izpolnjeni
pogoji iz člena 14(2) in da ni znanih razlogov za zavrnitev v skladu s
členom 14(3).
Enotni obrazec, ki ga je treba uporabiti za
prošnje za tranzit, je kot Priloga 6 priložen k temu sporazumu.
Prošnja za tranzit se lahko vloži s katerim
koli komunikacijskim sredstvom, vključno z elektronskimi. 
2.         Zaprošena država v treh delovnih
dneh od prejema prošnje pisno obvesti državo prosilko o sprejemu, pri
čemer potrdi mesto vstopa in predvideni čas sprejema, ali pa jo
obvesti o zavrnitvi sprejema in razlogih za tako zavrnitev. Če v treh
delovnih dneh ni odgovora, se šteje, da je tranzit dogovorjen. 
Odgovor na prošnjo za tranzit se lahko vloži s
katerim koli komunikacijskim sredstvom, vključno z elektronskimi. 
3.         Če tranzit poteka po zraku,
oseba, ki jo je treba ponovno sprejeti, in morebitni spremljevalci ne
potrebujejo posebnega letališkega tranzitnega vizuma. 
4.         Pristojni organi zaprošene države z
medsebojnimi posvetovanji pomagajo pri tranzitu, predvsem z nadzorom zadevnih
oseb, in zagotovijo za ta namen primerno opremo.
5.         Tranzit oseb se izvede v 30 dneh po
prejemu odobritve prošnje.
Oddelek V
Stroški
Člen 16
Stroški prevoza in tranzita
Brez poseganja v pravico pristojnih organov,
da stroške, povezane s ponovnim sprejemom, izterjajo od osebe, ki jo je treba
ponovno sprejeti, ali od tretje osebe, država prosilka nosi vse stroške
prevoza, nastale v zvezi s ponovnim sprejemom in tranzitom po tem sporazumu do
meje končne namembne države. 
Oddelek VI 
Varstvo podatkov in razmerje do drugih mednarodnih obveznosti 
Člen 17
Varstvo podatkov
Osebni podatki se sporočajo samo, če
je tako sporočanje potrebno, da pristojni organi Armenije ali države
članice izvajajo ta sporazum. Za obdelavo osebnih podatkov ali ravnanje z
njimi v posameznem primeru veljajo domača zakonodaja Armenije in, če
je nadzorni organ pristojni organ države članice, določbe
Direktive 95/46/ES in nacionalne zakonodaje te države članice,
sprejete na podlagi navedene direktive. Poleg tega veljajo naslednja
načela:
(a)                   
osebni podatki se morajo obdelati pošteno in
zakonito;
(b)                   
osebni podatki se morajo zbrati za določene,
izrecne in upravičene namene izvajanja tega sporazuma in jih niti organ,
ki jih sporoči, niti organ prejemnik ne smeta dodatno obdelati na
način, ki ni združljiv s tem namenom;
(c)                   
osebni podatki morajo biti primerni, ustrezni in ne
smejo presegati namena, za katerega se zbirajo in/ali dodatno obdelujejo;
zlasti lahko sporočeni osebni podatki zadevajo le naslednje:
–              
podatke o osebi, ki jo je treba premestiti (npr.
imena, priimke, vsa prejšnja imena, druga uporabljena imena / imena, po katerih
je oseba znana, ali alias, spol, osebno stanje, datum in kraj rojstva, sedanje
in morebitna prejšnja državljanstva);
–              
potni list, osebno izkaznico ali vozniško
dovoljenje (številka, obdobje veljavnosti, datum izdaje, organ, ki je dokument
izdal, kraj izdaje);
–              
postanke in načrte poti;
–              
druge podatke, ki so potrebni za identifikacijo
osebe, ki jo je treba premestiti, ali za pregled zahtev za ponovni sprejem v
skladu s tem sporazumom;
(d)                   
osebni podatki morajo biti točni in po potrebi
posodobljeni; 
(e)                   
osebni podatki morajo biti shranjeni v obliki, ki
dopušča identifikacijo posameznikov, na katere se nanašajo, le toliko
časa, kolikor je potrebno za namene, za katere so bili zbrani ali za
katere se dodatno obdelujejo;
(f)                     
organ, ki sporoča osebne podatke, in organ
prejemnik sprejmeta vse razumne ukrepe, da zagotovita, če je to primerno,
popravek, izbris ali blokiranje osebnih podatkov, če njihova obdelava ni v
skladu z določbami tega člena, zlasti če podatki niso primerni,
ustrezni, točni ali če presegajo namen obdelave. To vključuje
uradno obvestilo drugi pogodbenici o vsakem popravku, izbrisu ali blokiranju;
(g)                   
organ prejemnik na zahtevo obvesti organ, ki
sporoča osebne podatke, o uporabi sporočenih podatkov in tako
pridobljenih rezultatih;
(h)                   
osebni podatki se lahko sporočijo samo
pristojnim organom. Nadaljnje sporočanje drugim organom zahteva predhodno
soglasje organa, ki sporoča; 
(i)                     
organ, ki sporoča osebne podatke, in organ prejemnik
morata voditi pisno evidenco o sporočanju in prejemanju osebnih podatkov.
Člen 18
Razmerje do drugih mednarodnih obveznosti
1.         Ta sporazum ne posega v pravice,
obveznosti in odgovornosti Unije, njenih držav članic in Armenije, ki
izhajajo iz mednarodnega prava, vključno z mednarodnimi konvencijami,
katerih pogodbenice so, in zlasti iz mednarodnih aktov, navedenih v
členu 2, in:
–                        
mednarodnih konvencij, ki določajo državo,
pristojno za obravnavo vloženih prošenj za azil;
–                        
mednarodnih konvencij o izročitvi in tranzitu;
–                        
večstranskih mednarodnih konvencij in
sporazumov o ponovnem sprejemu tujih državljanov.
2.         Nobena določba tega sporazuma
ne preprečuje vrnitve osebe v okviru drugih formalnih ali neformalnih
dogovorov.
Oddelek VII
Izvajanje in uporaba 
Člen 19
Skupni odbor za ponovni sprejem
1.         Pogodbenici druga drugi
zagotavljata vzajemno pomoč glede uporabe in razlage tega sporazuma. V ta
namen ustanovita skupni odbor za ponovni sprejem (v nadaljnjem besedilu:
odbor), katerega naloge so predvsem:
(a)                   
spremljanje in izmenjava podatkov glede uporabe
tega sporazuma, z izjemo osebnih podatkov;
(b)                   
obravnavanje vprašanj, ki izhajajo iz razlage ali
uporabe določb tega sporazuma;
(c)                   
odločanje o izvedbenih predpisih, potrebnih za
enotno uporabo tega sporazuma;
(d)                   
redne izmenjave podatkov o protokolih o izvajanju,
ki jih sestavijo posamezne države članice in Armenija v skladu s
členom 20; 
(e)                   
priporočila sprememb tega sporazuma in
njegovih prilog.
2.         Sklepi odbora so za pogodbenici
zavezujoči.
3.         Odbor sestavljajo predstavniki Unije
in Armenije.
4.         Odbor se sestaja po potrebi na
zahtevo ene od pogodbenic.
5.         Odbor
sprejme svoj poslovnik.
Člen 20
Protokoli o izvajanju
1.         Brez poseganja v neposredno uporabo
tega sporazuma Armenija in zadevna država članica na zahtevo zadevne
države članice ali Armenije sestavita protokol o izvajanju, ki med drugim
zajema:
(a)                   
imenovanje pristojnih organov, določitev
mejnih prehodov in izmenjavo podatkov o kontaktnih točkah;
(b)                   
pogoje za vrnitve s spremstvom, vključno s
tranzitom državljanov tretjih držav in oseb brez državljanstva s spremstvom;
(c)                   
dokazila in dokumente poleg tistih iz prilog 1 do 4
k temu sporazumu;
(d)                   
podrobnosti ponovnega sprejema po pospešenem
postopku;
(e)                   
postopek za opravljanje razgovorov.
2.         Protokoli o izvajanju iz odstavka 1
začnejo veljati šele po tem, ko je o njih uradno obveščen odbor za
ponovni sprejem iz člena 19.
3.         Armenija
soglaša z uporabo vseh določb protokola o izvajanju, sestavljenega z eno
državo članico, tudi v odnosih z vsako drugo državo članico na
zahtevo slednje. Države članice soglašajo z uporabo vseh določb
protokola o izvajanju, ki ga sklene ena od njih, tudi v svojih odnosih z
Armenijo na zahtevo slednje ob upoštevanju praktične izvedljivosti njegove
uporabe za druge države članice.
Člen 21
Razmerje do dvostranskih sporazumov 
ali dogovorov držav članic o ponovnem sprejemu
Določbe tega sporazuma imajo prednost
pred določbami vseh dvostranskih sporazumov ali dogovorov o ponovnem
sprejemu oseb, ki prebivajo brez dovoljenja, ki so v skladu s členom 20
bili sklenjeni ali se lahko sklenejo med posameznimi državami članicami in
Armenijo, če so določbe takih sporazumov ali dogovorov nezdružljive z
določbami tega sporazuma.
Oddelek VIII 
Končne določbe
Člen 22
Ozemeljska uporaba
1.         Ob upoštevanju odstavka 2 se ta
sporazum uporablja na ozemlju, na katerem se uporabljata Pogodba o Evropski
uniji in Pogodba o delovanju Evropske unije, ter na ozemlju Armenije.
2.         Ta
sporazum se na ozemlju Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska
ter na ozemlju Irske uporablja le na podlagi uradnega obvestila, ki ga v ta
namen Evropska unija pošlje Armeniji. Ta sporazum se ne uporablja na ozemlju
Kraljevine Danske.
Člen 23
Začetek veljavnosti, trajanje in odpoved 
1.         Pogodbenici ratificirata ali
odobrita ta sporazum v skladu s svojimi postopki.
2.         Ta sporazum začne veljati prvi
dan drugega meseca po datumu, ko zadnja pogodbenica drugo uradno obvesti o
zaključku postopkov iz odstavka 1.
3.         Ta sporazum se začne za
Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska ter Irsko uporabljati
prvi dan drugega meseca po datumu uradnega obvestila iz člena 22(2).
4.         Ta sporazum se sklene za
nedoločen čas.
5.         Ta sporazum se lahko spremeni z
medsebojnim soglasjem pogodbenic. Spremembe se sestavijo v obliki ločenih
protokolov, ki tvorijo sestavni del tega sporazuma, in začnejo veljati v
skladu s postopkom, določenim v tem členu.
6.         Vsaka pogodbenica lahko z uradnim
obvestilom drugi pogodbenici in po predhodnem posvetovanju z odborom iz
člena 19 v celoti ali delno začasno odloži izvajanje tega sporazuma.
Odložitev izvajanja začne veljati drugi dan po datumu takega uradnega
obvestila. 
7.         Vsaka pogodbenica lahko odpove ta
sporazum z uradnim obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum se preneha
uporabljati šest mesecev po datumu takega uradnega obvestila.
Člen 24
Priloge 
Priloge 1 do 6 so
sestavni del tega sporazuma. 
V ….., dne …., v
dvojniku v angleškem, bolgarskem, češkem, danskem, estonskem, finskem,
francoskem, grškem, hrvaškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem,
malteškem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, romunskem, slovaškem,
slovenskem, španskem, švedskem in armenskem jeziku, pri čemer je vsako od
teh besedil enako verodostojno. 
 Za Evropsko unijo (…) || Za Republiko Armenijo (…) 
PRILOGA 1
Skupni seznam dokumentov, katerih predložitev
šteje za dokaz o državljanstvu
(člen 3(1),
člen 5(1) in člen 9(1))
–                        
Potni listi katere koli vrste (nacionalni potni
listi, diplomatski potni listi, službeni potni listi, skupinski potni listi in
nadomestni potni listi, vključno s potnimi listi otrok);
–                        
osebne izkaznice katere koli vrste (vključno z
začasnimi osebnimi izkaznicami);
–                        
potrdila o državljanstvu in drugi uradni dokumenti,
v katerih se omenja ali jasno navaja državljanstvo.
PRILOGA 2
Skupni seznam dokumentov, katerih predložitev
šteje za dokaz prima facie o državljanstvu
(člen 3(1),
člen 5(1) in člen 9(2))
–                        
Dokumenti, navedeni v Prilogi 1, katerih veljavnost
je potekla pred več kot 6 meseci;
–                        
fotokopije vseh dokumentov iz Priloge 1 k temu
sporazumu;
–                        
vozniška dovoljenja ali fotokopije vozniških dovoljenj;
–                        
rojstni listi ali fotokopije rojstnih listov;
–                        
službene izkaznice ali fotokopije službenih
izkaznic;
–                        
izjave prič;
–                        
izjave zadevne osebe in jezik, ki ga ta oseba
govori, vključno z rezultatom uradnega testa;
–                        
kakršen koli drug dokument, ki lahko pomaga
določiti državljanstvo zadevne osebe;
–                        
prstni odtisi;
–                        
prepustnice, ki jih je izdala zaprošena država;
–                        
službene knjižice in vojaške osebne izkaznice;
–                        
pomorske knjižice in službene izkaznice kapitanov; 
–                        
potrditev identitete, ki je rezultat iskanja v
vizumskem informacijskem sistemu[4];
–                        
v primeru držav članic, ki ne uporabljajo
vizumskega informacijskega sistema, identiteta, ugotovljena na podlagi evidenc
teh držav članic o prošnjah za vizum.
PRILOGA 3
Skupni seznam dokumentov, ki štejejo za dokaz o
izpolnjevanju pogojev za ponovni sprejem državljanov tretjih držav in oseb brez
državljanstva
(člen 4(1), člen 6(1)
in člen 10(1))
–                        
Vizum in/ali dovoljenje za prebivanje, ki ga izda
zaprošena država;
–                        
vstopni/izstopni žig ali podoben zaznamek v potni
listini zadevne osebe ali drug dokaz o vstopu/izstopu (npr. fotografski).
PRILOGA 4
Skupni seznam dokumentov, ki štejejo za dokaz prima
facie o izpolnjevanju pogojev za ponovni sprejem državljanov tretjih držav
in oseb brez državljanstva
(člen 4(1), člen 6(1)
in člen 10(2))
–                        
Opis mesta in okoliščin, v katerih je bila
zadevna oseba prestrežena po vstopu na ozemlje države prosilke, ki ga izdajo
ustrezni organi te države; 
–                        
podatki v zvezi z identiteto in/ali bivanjem osebe,
ki jih priskrbi mednarodna organizacija (npr. UNHCR);
–                        
poročila/potrditve podatkov s strani
družinskih članov, sopotnikov itd.;
–                        
izjava zadevne osebe;
–                        
prstni odtisi;
–                        
dokumenti, potrdila in računi vseh vrst (npr.
hotelski računi, kartice naročanja pri zdravnikih/zobozdravnikih,
vstopne kartice za zasebne/javne institucije, pogodbe o najemu vozil, izpiski
kreditnih kartic itd.), ki jasno kažejo, da se je zadevna oseba zadrževala na
ozemlju zaprošene države;
–                        
vozovnice, izdane na ime zadevne osebe, in/ali
seznami potnikov za potovanja z letalom, vlakom, avtobusom ali ladjo, ki kažejo
na prisotnost in načrt poti zadevne osebe na ozemlju zaprošene države; 
–                        
podatki, ki kažejo na to, da je zadevna oseba
uporabljala kurirske storitve ali storitve potovalne agencije;
–                        
uradne izjave, zlasti osebja mejnega organa in
drugih prič, ki lahko potrdijo, da je zadevna oseba prestopila mejo;
–                        
uradna izjava zadevne osebe v sodnih ali upravnih
postopkih.
PRILOGA 5
 || || [Simbol Republike Armenije] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….… || .................................................................…….. (kraj in datum) 
 (naziv organa prosilca) ||   
Sklic: .............................................……………
Za
 ................................................................……….… ||   
 ................................................................……….… ................................................................………… (naziv zaprošenega organa) ||   
q      POSPEŠENI POSTOPEK
(člen 7(3))
q      PROŠNJA ZA RAZGOVOR (člen 9(3))
PROŠNJA ZA PONOVNI SPREJEM
na podlagi člena 8 Sporazuma z dne … med 
Evropsko unijo in Republiko Armenijo
o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez
dovoljenja
 A.           Osebni podatki 1. Polno ime (podčrtajte priimek): ...........................................................……………………………… 2. Dekliški priimek: ...........................................................……………………………… 3. Datum in kraj rojstva: ...........................................................……………………………… ||         Fotografija         
4. Spol in
fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni znaki itd.):
…………………………………………………………………………………………...................………………….
5. Poznan(-a) tudi kot (prejšnja imena, druga
uporabljena imena / imena, po katerih je oseba znana, ali alias):
...........................................................................................................................………..................……………….
6. Državljanstvo in
jezik:
.....................................................................................................................………...................…………………
7. Osebno stanje:             ð poročen(-a)      ð samski(-a)        ð razvezan(-a)       ð vdovec(-a)
Če je
poročen(-a):   ime zakonca
......................................................................................................
........ .....................
Imena in starost otrok (če jih oseba ima)                ..................................................……………....…………....…..................
...........................................................................................……………..………………....………………....…………
……………………....…………………..........................……………....………....………………....………………....…
....................................................................................……………....………………....………………....……………
8. Zadnji naslov v
zaprošeni državi:
............................................................................................................................………....................………………
B. Osebni podatki zakonca (če je
primerno)
1. Polno ime (podčrtajte priimek): ......................................................................................................................................……………………………
2. Dekliški priimek:
……………………………………………………...........................................................………………………………
3. Datum in kraj rojstva:
…………………………............................................................…………………………………………………………
4. Spol in
fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni znaki itd.):
…………………………………………………………………………………………...................……………………….
5. Poznan(-a) tudi kot
(prejšnja imena, druga uporabljena imena / imena, po katerih je oseba znana,
ali alias):
...........................................................................................................................………..................………………
6. Državljanstvo in
jezik:
...........................................................................................................................………...................………………
1. Polno ime (podčrtajte priimek):
.................................................................................……………………………....................................................
2. Datum in kraj rojstva:
………………………….............................................………………………...............………………………………
3. Spol in
fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni znaki itd.):
…………………………………………………………………………………………..........................………………….
4. Državljanstvo in
jezik:
...........................................................................................................................………..............................………
D. Posebne okoliščine v zvezi s
premeščencem
1. Zdravstveno stanje 
(npr. morebitna
napotila na posebno zdravstveno oskrbo; latinsko ime nalezljive bolezni):
............................................................................................................................................………………………
2. Oznaka posebno
nevarne osebe 
(npr. osumljena hudega
kaznivega dejanja; nasilno vedenje):
............................................................................................................................................………………………
E. Priložena dokazila
 1. .................................................................………… (št. potnega lista) || ......................................................................………… (datum in kraj izdaje) 
 ..................................................................………… (organ, ki je listino izdal) || ......................................................................……….. (datum poteka veljavnosti) 
 2. .................................................................………… (št. osebne izkaznice) || ......................................................................………… (datum in kraj izdaje) 
 ..................................................................………… (organ, ki je listino izdal) || ......................................................................………… (datum poteka veljavnosti) 
 3. .................................................................………… (št. vozniškega dovoljenja) || ......................................................................………... (datum in kraj izdaje) 
 ..................................................................………… (organ, ki je listino izdal) || ......................................................................………… (datum poteka veljavnosti) 
 4. .................................................................………… (št. drugega uradnega dokumenta) || ......................................................................………… (datum in kraj izdaje) 
 ..................................................................………… (organ, ki je listino izdal) || ......................................................................………… (datum poteka veljavnosti) 
F. Opombe
....................................................................................................................................................................……………
....................................................................................................................................................................……………
……………………………………………………………………………………………………………………………...
...................................................
(podpis)
(pečat/žig)
PRILOGA 6
 || || [Simbol Republike Armenije] || 
 ..............................................................………… ................................................................……….. || .................................................................……… (kraj in datum) 
 (naziv organa prosilca) ||   
Sklic
................................................................…………
Za
 ................................................................…………. ||   
 ................................................................………… ................................................................………… (naziv zaprošenega organa) ||   
PROŠNJA ZA TRANZIT
na podlagi člena 15 Sporazuma z dne … med 
Evropsko unijo in Republiko Armenijo
o ponovnem sprejemu oseb, ki prebivajo brez
dovoljenja
 A.           Osebni podatki 1. Polno ime (podčrtajte priimek): ...........................................................……………………………… 2. Dekliški priimek: ...........................................................……………………………… 3. Datum in kraj rojstva: ...........................................................……………………………… ||         Fotografija         
4. Spol in
fizični opis (višina, barva oči, razpoznavni znaki itd.):
……………………………………………………………………………………………………….
6. Poznan(-a) tudi kot
(prejšnja imena, druga uporabljena imena / imena, po katerih je oseba znana,
ali alias):
...........................................................................................................................……………….……
7. Državljanstvo in
jezik:
.............................................................................................................................…………………..
8. Vrsta in številka
potne listine:
.............................................................................................................................…………
B. Tranzit
1. Vrsta tranzita
 q       po zraku || q       po kopnem || q       po morju 
2. Končna
namembna država
…………………………………………………………………………………………………………………………….
3. Morebitne druge
države tranzita
……………………………………………………………………………………………………………………………
4. Predlagani mejni
prehod, datum, čas premestitve in morebitni spremljevalci
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
5. Zagotovljen sprejem
v katero koli drugo tranzitno državo in v končno namembno državo               
(člen 13(2))
 q       Da || q       Ne 
6. Poznavanje katerega koli razloga za
zavrnitev tranzita 
(člen 13(3))
 q       Da || q       Ne 
C. Opombe
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................…………….
..............................................................................................................................................……………..
.....................................................................................................………………………….……………..
...................................................
(podpis)
(pečat/žig)
Skupna izjava glede člena 3(3) in
člena 5(3)
Pogodbenici sta seznanjeni, da v skladu z
zakoni Republike Armenije in držav članic o državljanstvu državljanu Republike
Armenije ali Evropske unije ni mogoče odvzeti njegovega državljanstva.
Pogodbenici
soglašata, da se bosta v primeru spremembe tega pravnega položaja
pravočasno posvetovali.
Skupna izjava o Republiki Islandiji 
Pogodbenici sta seznanjeni s tesnimi odnosi
med Evropsko unijo in Republiko Islandijo, zlasti na podlagi Sporazuma z dne 18. maja 1999
o pridružitvi te države k izvajanju, uporabi in razvoju schengenskega pravnega
reda. V takih okoliščinah je primerno, da Armenija in Republika Islandija
skleneta sporazum o ponovnem sprejemu z enakimi pogoji, kakor veljajo v tem
sporazumu.
[1]               V skladu z obrazcem iz Priporočila Sveta EU z dne 30.
novembra 1994.
[2]               Glej prejšnjo opombo.
[3]                      Glej prejšnjo opombo.
[4]               Uredba (ES) št. 767/2008 Evropskega parlamenta in
Sveta z dne 9. julija 2008 o vizumskem informacijskem
sistemu (VIS) in izmenjavi podatkov med državami članicami o vizumih
za kratkoročno prebivanje (Uredba VIS), UL L 218, 13.8.2008, str. 60.