CELEX: 32011R0794
Language: lv
Date: 2011-08-08
Title: Komisijas Regula (ES) Nr. 794/2011 ( 2011. gada 8. augusts ), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā ( Parmigiano Reggiano (ACVN))

9.8.2011   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 204/19
            
         KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 794/2011
   (2011. gada 8. augusts),
   ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Parmigiano Reggiano (ACVN))
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punktu Itālijas iesniegtais pieteikums apstiprināt specifikācijas grozījumus attiecībā uz nosaukumu Parmigiano Reggiano ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī
                   (2).
            
         
               (2)
            
            
               Beļģija, Dānija un Siera importētāju apvienība, kuras juridiskā adrese ir Bāzelē (Šveicē), ir paziņojušas, ka iebilst pret reģistrēšanu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. panta 1. punktu. Beļģijas un Dānijas iebildumi tika atzīti par pieņemamiem, pamatojoties uz minētās regulas 7. panta 3. punkta pirmās daļas a) un c) apakšpunktu. Siera importētāju apvienības iebildumu paziņojums tika atzīts par nepieņemamu, jo tas tika saņemts pēc noteiktā termiņa beigām.
            
         
               (3)
            
            
               Ar 2009. gada 30. oktobra vēstuli Komisija aicināja ieinteresētās personas uzsākt apspriedes par šo tematu.
            
         
               (4)
            
            
               Dānijas iebildumu paziņojums attiecās uz pamatojuma trūkumu obligātajai prasībai, lai turpmāk sieru ar nosaukumu Parmigiano Reggiano grieztu, rīvētu un iepakotu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Pēc paskaidrojumiem, ko minētajās apspriedēs Dānijai sniedza Itālija, Dānija savus iebildumus atsauca.
            
         
               (5)
            
            
               Arī Beļģijas iebildumu paziņojums attiecās uz pamatojuma trūkumu obligātajai prasībai, lai turpmāk sieru ar nosaukumu Parmigiano Reggiano grieztu, rīvētu un iepakotu noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.
            
         
               (6)
            
            
               Ievērojot to, ka sešu mēnešu termiņa laikā nekāda vienošanās starp Beļģiju un Itāliju nav panākta, Komisijai ir jāpieņem lēmums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. panta 5. punkta trešajā daļā un 15. panta 2. punktā minēto procedūru.
            
         
               (7)
            
            
               Vienotā dokumenta 3.6. punktā Itālija uzsver, ka “šādas prasības pamatā ir tas, ka siers, rīvēts vai sagriezts porcijās, zaudē siera Parmigiano Reggiano atšķirības zīmes, kas bija uz šā siera veselā rituļa iesaiņojuma, un līdz ar to arī tas, ka jāgarantē fasētā produkta izcelsme. Prasību turklāt pamato arī tas, ka jānodrošina, lai siera fasēšana porcijās tiktu veikta iespējami drīzā laikā pēc siera rituļa sadalīšanas tā, lai nepieļautu atūdeņošanos, oksidāciju un rezultātā – Parmigiano Reggiano sākotnējo raksturīgo organoleptisko īpašību zaudēšanu. Siera rituli sagriežot, siers zaudē aizsargātību, kuru tam nodrošināja miza, kas, būdama stipri izžuvusi, ļoti labi pasargā sieru no apkārtējās vides iedarbības”.
            
         
               (8)
            
            
               Komisija uzskata, ka šāds pamatojums, lai garantētu attiecīgā produkta izcelsmi, nodrošinātu pareizu tā kontroli un saglabātu tā fizikālo un organoleptisko kvalitāti, nav saistīts ne ar kādu acīmredzamu novērtējuma kļūdu, ko būtu pieļāvušas Itālijas kompetentās iestādes.
            
         
               (9)
            
            
               Turklāt Beļģija saskaņā ar tās iebildumu paziņojumu atsaucās uz Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. panta 3. punkta c) apakšpunktu. Saskaņā ar minēto pantu pieņemami ir tādi iebildumu paziņojumi, “(..) [kas] norāda, ka ierosinātā nosaukuma reģistrācija apdraudētu (..) tādu produktu pastāvēšanu, kas likumīgi tirgoti vismaz piecus gadus pirms 6. panta 2. punktā paredzētās publicēšanas dienas”.
            
         
               (10)
            
            
               Beļģija nav sniegusi konkrētas ziņas par potenciālo kaitējumu, kas Beļģijas uzņēmumiem varētu tikt nodarīts pēc specifikācijas grozījumu stāšanās spēkā.
            
         
               (11)
            
            
               Tomēr ir vispārzināms, ka ārpus noteiktā ģeogrāfiskā apgabala patiešām ir uzņēmējsabiedrības, kas iesaistītas siera ar nosaukumu Parmigiano Reggiano sadalīšanā un/vai iepakošanā. Ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 13. panta 3. punktu šajā sakarā ir atļauts, ka tiek paredzēts pārejas periods līdz pieciem gadiem vienīgi tad, ja iebildumu paziņojums ir atzīts par pieņemamu tādēļ, ka ierosinātā nosaukuma reģistrācija apdraudētu tādu produktu pastāvēšanu, kas likumīgi tirgoti vismaz piecus gadus pirms minētās regulas 6. panta 2. punktā paredzētās publicēšanas dienas. Ņemot vērā jo īpaši pašreiz pildītās līgumsaistības un vajadzību pakāpeniski pielāgot tirgu pēc specifikācijas grozījumiem attiecībā uz nosaukumu Parmigiano Reggiano, ir lietderīgi paredzēt šajā gadījumā vienu gadu ilgu pārejas periodu to uzņēmēju labā, kuri savu ekonomisko darbību neveic ierobežotajā ģeogrāfiskajā apgabalā, kas noteikts produkta ar nosaukumu Parmigiano Reggiano specifikācijā, ja vien tie siera Parmigiano Reggiano sadalīšanas un iepakošanas darbības ārpus noteiktā ģeogrāfiskā apgabala likumīgi veikuši vismaz piecus gadus pirms 2009. gada 16. aprīļa. Šā pārejas perioda ilgums ir vienāds ar to, kuru Itālija piešķīra uzņēmējiem, kas nodarbojas ar siera sadalīšanu un iepakošanu tās teritorijā, bet ārpus noteiktā ģeogrāfiskā apgabala.
            
         
               (12)
            
            
               Ievērojot iepriekš minētos apsvērumus, ir jāapstiprina grozījumi un jānosaka vienu gadu ilgs pārejas periods.
            
         
               (13)
            
            
               Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietas nosaukumu pastāvīgās komitejas atzinumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Ar šo apstiprina specifikācijas grozījumus, kas 2009. gada 16. aprīlī publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī attiecībā uz šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu.
   2. pants
   Tiek noteikts vienu gadu ilgs pārejas periods to uzņēmēju labā, kuri savu ekonomisko darbību neveic ierobežotajā ģeogrāfiskajā apgabalā, kas noteikts produkta ar nosaukumu Parmigiano Reggiano specifikācijā, ja vien tie siera Parmigiano Reggiano sadalīšanas un iepakošanas darbības ārpus noteiktā ģeogrāfiskā apgabala likumīgi veikuši vismaz piecus gadus pirms 2009. gada 16. aprīļa.
   3. pants
   Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
      Briselē, 2011. gada 8. augustā
      
         
            Komisijas vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
   
      (2)  OV C 87, 16.4.2009., 14. lpp.
   
      PIELIKUMS
      Līguma I pielikumā uzskaitītie produkti, kas paredzēti cilvēku uzturam:
      
         1.3. grupa.   Siers
      
      ITĀLIJA
      
         Parmigiano Reggiano (ACVN)