CELEX: 
Language: fi
Date: 2008-04-16 00:00:00
Title: 2008/306/EY: Neuvoston päätös, tehty 17 päivänä maaliskuuta 2008 , Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen vientitulleja koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona# Kirjeenvaihtona tehty sopimus Euroopan yhteisön ja Ukrainan välillä vientitulleista

16.4.2008   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 106/14
            
         
      NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 17 päivänä maaliskuuta 2008,
   Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen vientitulleja koskevan sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona
   (2008/306/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan 1 kohdan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Euroopan yhteisöt ja niiden jäsenvaltiot sekä Ukraina allekirjoittivat Luxemburgissa 14 päivänä kesäkuuta 1994 kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen, joka tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998.
            
         
               (2)
            
            
               Yhteisöt ja niiden jäsenvaltiot sekä Ukraina ovat sitoutuneet taloudellisen yhdentymisen vahvistamiseen, joka on niiden kumppanuuden keskeinen perusta.
            
         
               (3)
            
            
               EU:n ja Ukrainan välisestä uudesta laajennetusta sopimuksesta, jolla kumppanuus- ja yhteistyösopimus on tarkoitus korvata, on käyty neuvotteluja maaliskuusta 2007 alkaen.
            
         
               (4)
            
            
               Laajennetun sopimuksen keskeisenä teemana on laaja-alaisen ja pitkälle kehitetyn vapaakauppa-alueen luominen sen jälkeen kun Ukraina on liittynyt WTO:hon.
            
         
               (5)
            
            
               Ukrainan WTO:hon liittymisneuvottelujen yhteydessä komissio on yhteisön puolesta neuvotellut yhteisölle erityisen tärkeistä sitoumuksista, jotka velvoittavat Ukrainaa markkinoiden kattavaan avaamiseen ja jotka esitetään Ukrainan ja komission neuvottelijoiden 17 päivänä maaliskuuta 2003 hyväksymässä muistiossa.
            
         
               (6)
            
            
               Kyseiset sitoumukset sisällytetään Ukrainan liittymisestä WTO:hon tehtyyn pöytäkirjaan.
            
         
               (7)
            
            
               Ukrainan WTO:hon liittymisprosessin yhteydessä komissio on yhteisön puolesta neuvotellut kirjeenvaihtona Euroopan yhteisön ja Ukrainan välisen sopimuksen, jonka mukaan Ukraina sitoutuu poistamaan kaikki tavaroiden kaupan vientitullit EU–Ukraina-vapaakauppasopimuksen tullessa voimaan.
            
         
               (8)
            
            
               Ehdotettu sopimus olisi hyväksyttävä yhteisön puolesta,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Hyväksytään yhteisön puolesta kirjeenvaihtona tehty Euroopan yhteisön ja Ukrainan välinen sopimus vientitulleista.
   Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen teksti on liitetty tähän päätökseen.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti (1).
   3 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tehty Brysselissä 17 päivänä maaliskuuta 2008.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         I. JARC
         
      
   
   
      (1)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      KÄÄNNÖS
      Kirjeenvaihtona tehty
      
         SOPIMUS
      
      Euroopan yhteisön ja Ukrainan välillä vientitulleista
      Kiovassa 11 päivänä joulukuuta 2007
      Arvoisa Herra,
      Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välillä 14 päivänä kesäkuuta 1994 tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen puitteissa ja Ukrainan Maailman kauppajärjestöön liittymistä koskevien neuvottelujen mukaisesti tämän kirjeen tarkoituksena on vahvistaa, että tullit, joita Ukraina soveltaa Euroopan yhteisöön vietäviin Ukrainasta peräisin oleviin tavaroihin, poistetaan, kun EU–Ukraina-vapaakauppasopimus, joka on määrä neuvotella uuden laajennetun sopimuksen puitteissa sen jälkeen kun Ukrainan WTO:hon liittymisprosessi on saatu päätökseen, tulee voimaan.
      Ehdotan, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne siihen muodostavat välillämme virallisen sopimuksen.
      Tämä sopimus tulee voimaan siitä päivästä alkaen, jona Euroopan yhteisö saa Ukrainalta kirjallisen ilmoituksen siitä, että Ukraina on saanut tarvittavat sisäiset menettelyt päätökseen.
      Vahvistan, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne siihen muodostavat välillämme virallisen sopimuksen.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      
         
            Ukrainan puolesta
         
         M. AZAROV
         
      
      Brysselissä 1 päivänä huhtikuuta 2008
      Arvoisa Herra,
      Kiitän ja vahvistan vastaanottaneeni seuraavan Ukrainan hallituksen 11 päivänä joulukuuta 2007 päivätyn kirjeen:
      
         ”Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Ukrainan välillä 14 päivänä kesäkuuta 1994 tehdyn kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen puitteissa ja Ukrainan Maailman kauppajärjestöön liittymistä koskevien neuvottelujen mukaisesti tämän kirjeen tarkoituksena on vahvistaa, että tullit, joita Ukraina soveltaa Euroopan yhteisöön vietäviin Ukrainasta peräisin oleviin tavaroihin, poistetaan, kun EU–Ukraina-vapaakauppasopimus, joka on määrä neuvotella uuden laajennetun sopimuksen puitteissa sen jälkeen kun Ukrainan WTO:hon liittymisprosessi on saatu päätökseen, tulee voimaan.
         Ehdotan, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne siihen muodostavat välillämme virallisen sopimuksen.
         Tämä sopimus tulee voimaan siitä päivästä alkaen, jona Euroopan yhteisö saa Ukrainalta kirjallisen ilmoituksen siitä, että Ukraina on saanut tarvittavat sisäiset menettelyt päätökseen.
         Vahvistan, että tämä kirje ja Teidän vastauksenne siihen muodostavat välillämme virallisen sopimuksen.”
      
      Vahvistan, että edellä siteerattu kirje ja minun vastaukseni siihen muodostavat välillämme virallisen sopimuksen.
      Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
      
         
            Euroopan yhteisön puolesta
         
         P. MANDELSON