CELEX: C1996/031/09
Language: it
Date: 1996-02-03 00:00:00
Title: SENTENZA DELLA CORTE (Seconda Sezione) 30 novembre 1995 nella causa C-113/94 (domanda di pronuncia pregiudiziale della Cour de cassation francese): Elisabeth Casarin contro Directeur général des impôts (Art. 95 del Trattato - Tassa differenziale sui veicoli a motore)

3 . 2 . 96            I IT |                  Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                             N. C 31 /5
3 ) Un cittadino di uno Stato membro che, in maniera                   dell'art. 177 del Trattato CEE, dalla Cour de cassation
     stabile e continua, esercita un'attività professionale in         francese, nella causa dinanzi ad essa pendente tra Elisabeth
     un altro Stato membro in cui, da un domicilio profes­             Casarin coniugata Jacquier e Directeur général des impòts ,
     sionale, offre i propri servizi, tra l'altro, ai cittadini di     domanda vertente sull' interpretazione dell' art. 95 del Trat­
     questo Stato, è soggetto alle disposizioni del capo               tato CE, la Corte ( Seconda Sezione ), composta dai signori
      relativo al diritto di stabilimento e non a quelle del capo      G. Hirsch, presidente di sezione, G. F. Mancini e F. A.
      relativo ai servizi.                                             Schockweiler ( relatore ), giudici ; avvocato generale : F. G. Ja­
                                                                       cobs, cancelliere : signora L. Hewlett, amministratore, ha
4 ) La possibilità, per un cittadino di uno Stato membro, di           pronunciato il 30 novembre 1995 una sentenza il cui
      esercitare il diritto di stabilimento, e le condizioni           dispositivo è del seguente tenore :
     dell'esercizio di questo diritto devono essere valutate in
     funzione delle attività che egli intende esercitare nel           L'art. 95 del Trattato CE non osta all'applicazione di una
      territorio dello Stato membro ospitante.                         normativa nazionale sulla tassazione dei veicoli a motore
                                                                       che prevede un incremento del coefficiente di progressione
5 ) Allorché l'accesso a un'attività specifica non è sottopo­          come quello in argomento nella causa principale, a condi­
     sto ad alcuna disciplina nello Stato ospitante, il cittadino      zione che tale incremento non abbia Veffetto di favorire la
     di qualsiasi altro Stato membro ha il diritto di stabilirsi       vendita di autoveicoli di fabbricazione nazionale a scapito di
      nel territorio del primo Stato e di esercitarvi tale attività.   quelli importati da altri Stati membri.
      Diversamente, allorché l'accesso a un'attività specifica,
      o il suo esercizio, è subordinato, nello Stato membro            (') GU C 146 del 28 . 5 . 1994 .
      ospitante, a determinate condizioni, il cittadino di un
     altro Stato membro che intenda esercitare tale attività
      deve, di regola, soddisfarle.
6 ) I provvedimenti nazionali che possono ostacolare o
                                                                                           SENTENZA DELLA CORTE
     scoraggiare l'esercizio delle libertà fondamentali garan­
      tite dal Trattato devono soddisfare quattro condizioni:                                         ( Sesta Sezione )
      essi devono applicarsi in modo non discriminatorio,                                           30 novembre 1995
      essere giustificati da motivi imperiosi di interesse
     pubblico, essere idonei a garantire il conseguimento              nel procedimento C-134/94 ( domanda di pronuncia pregiu­
      dello scopo perseguito e non andare oltre quanto                 diziale proposta dal Tribunal Superior de Justicia delle
      necessario per il raggiungimento di questo.                      Canarie ): Esso Espanda SA contro Comunidad Autònoma
                                                                                                      de Canarias (')
7 ) Gli Stati membri hanno l'obbligo di tenere conto                    (Prodotti petroliferi — Obbligo di approvvigionare un
      dell'equivalenza dei diplomi e, se del caso, procedere ad                                  determinato territorio)
      un raffronto tra le cognizioni e le qualifiche richieste                                          ( 96/C 31 / 10 )
      dalle proprie norme nazionali e quelle dell'interes­
      sato .
                                                                                        (Lingua processuale: lo spagnolo)
(') GU C 90 del 26 . 3 . 1994 .
                                                                        (Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pub­
                                                                        blicata nella « Raccolta della giurisprudenza della Corte »)
                                                                        Nel procedimento C-134/94, avente ad oggetto la domanda
                                                                        di pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma
                  SENTENZA DELLA CORTE                                  dell'art. 177 del Trattato CEE, dal Tribunal Superior de
                          ( Seconda Sezione )                          Justicia delle Canarie ( Spagna ), nella causa dinanzi ad esso
                                                                        pendente tra Esso Espanola SA e Comunidad Autònoma de
                         30 novembre 1995
                                                                        Canarias, domanda vertente sull' interpretazione degli
nella causa C-l 13/94 ( domanda di pronuncia pregiudiziale              artt. 3 , lett. c ), 5 , 6 , 30, 36 , 52 , 53 , 56 , 85 e 102 , n . 1 , del
della Cour de cassation francese ): Elisabeth Casarin contro            Trattato CE, la Corte ( Sesta Sezione ), composta dai signori
                 Directeur général des impòts ( ! )                     G. Hirsch, facente funzione di presidente di sezione , G.
(Art. 95 del Trattato — Tassa differenziale sui veicoli a               F. Mancini, F. A. Schockweiler, P. J. G. Kapteyn ( relatore ) e
                                 motore)                                H. Ragnemalm, giudici; avvocato generale : G. Cosmas,
                                                                        cancelliere : R. Grass, ha pronunciato , il 30 novembre 1995 ,
                              ( 96/C 31 /09 )                           una sentenza il cui dispositivo è del seguente tenore :
                 (Lingua processuale: il francese)                      1 ) Gli artt. 3, lett. c), 52 e 53 del Trattato non sono
                                                                             applicabili ad una situazione puramente interna di uno
(Traduzione provvisoria; la traduzione definitiva sarà pub­                  Stato membro, quale quella di una società che, avendo
 blicata nella « Raccolta della giurisprudenza della Corte »)                sede in uno Stato membro, nel quale opera, è soggetta ad
                                                                             una disciplina mediante la quale le autorità regionali di
Nella causa C-l 13/94 , avente ad oggetto la domanda di                      uno Stato membro, responsabili del governo di un
pronuncia pregiudiziale proposta alla Corte, a norma                         arcipelago che fa parte del territorio di detto Stato,