CELEX: 21992A1231(17)
Language: lt
Date: 722822400000
Title: Susitarimas dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro įsteigimo

Svarbus teisinis pranešimas

|

21992A1231(17)

Oficialusis leidinys L 409 , 31/12/1992 p. 0003 - 0009 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 11 tomas 20 p. 0183  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 11 tomas 20 p. 0183 

		Susitarimasdėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro įsteigimoJUNGTINĖS AMERIKOS VALSTIJOS, JAPONIJA, RUSIJOS FEDERACIJA ir, kaip viena šalis, EUROPOS ATOMINĖS ENERGIJOS BENDRIJA ir EUROPOS EKONOMINE BENDRIJA:DAR KARTĄ PATVIRTINDAMOS, kad būtina užkirsti kelią su masinio naikinimo bei branduoliniais, cheminiais ir biologiniais ginklais susijusių technologijų ir žinių platinimą;ATKREIPDAMOS DĖMESĮ į dabartinį kritišką laikotarpį Nepriklausomų Valstybių Sandraugos (toliau – NVS) šalyse ir Gruzijoje, kai pereinama į rinkos ekonomiką, vyksta nusiginklavimo procesas, o karinį pramonės ir technikos potencialą siekiama pritaikyti taikiems tikslams;PRIPAŽINDAMOS, šiame kontekste, jog būtina įsteigti Tarptautinį mokslo ir technologijų centrą, kuris sumažintų paskatas užsiimti veikla, galinčia prisidėti prie tokio platinimo, padėdamas ir remdamas ginklus kuriančių mokslininkų bei inžinierių taikiems tikslams skirtą veiklą Rusijos Federacijoje ir kitose, jei suinteresuotos, NVS valstybėse bei Gruzijoje;PRIPAŽINDAMOS, jog centro projektais ir veikla reikia padėti NVS šalims ir Gruzijai pereiti į rinkos ekonomiką, taip pat remti taikiems tikslams skirtus tyrimus ir taikomąją veiklą;NORĖDAMOS, kad centro projektai skatintų ir remtų mokslininkus bei inžinierius ir padėtų jiems pasinaudoti didėjančiomis ilgalaikės karjeros galimybėmis, o tai sustiprintų NVS šalių ir Gruzijos mokslinių tyrimų ir taikomosios veiklos pajėgumą; irSUPRASDAMOS, kad sėkmingai centro veiklai reikės didelės Vyriausybių, fondų, akademinių ir mokslo institucijų bei kitų tarpvyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų paramos,SUSITARĖ:I straipsnisŠiuo Susitarimu įsteigiamas Tarptautinis mokslo ir technologijų centras (toliau – centras), turintis tarpvyriausybinės organizacijos statusą. Kiekviena Šalis savo teritorijoje palengvina centro darbą. Kad pasiektų savo tikslus, centras, pagal Šalies įstatymus ir kitus teisės aktus, gali teisėtai sudaryti sutartis, įsigyti kilnojamojo ir nekilnojamojo turto ir jį valdyti, iškelti bylas ir būti atsakovu teisminiuose procesuose.II straipsnisA. Centras kuria, tvirtina, finansuoja ir prižiūri taikiems tikslams skirtus mokslinius ir technologinius projektus, kurie pirmiausiai vykdomi Rusijoje ir, jei suinteresuotos, kitose NVS šalyse bei Gruzijoje įsikūrusiose institucijose ir laboratorijose.B. Centro tikslai:i) suteikti Rusijos Federacijos ir kitų, jei suinteresuotos, NVS šalių bei Gruzijos ginklus kuriantiems mokslininkams ir inžinieriams, ypač tiems, kurie turi žinių ir patirties, susijusios su masinio naikinimo ginklais ar raketų paleidimo sistemomis, galimybę nukreipti savo gabumus į taikią veiklą; irii) tuo būdu savo projektais ir veikla prisidėti sprendžiant nacionalines ir tarptautines technines problemas, prie tolimesnių tikslų pagreitinti perėjimą prie rinkos ekonomikos sričių, atsakančių už civilinius poreikius, remti pagrindinius ir taikomuosius mokslinius tyrimus ir technologijų tobulinimą, inter alia, aplinkos apsaugos, energijos gamybos ir branduolinės saugos srityse, bei skatinti tolimesnę NVS šalių ir Gruzijos mokslininkų integraciją į tarptautinę mokslo bendruomenę.III straipsnisKad pasiektų savo tikslus, centras yra įgaliojamas:i) pagal šio Susitarimo II straipsnį, naudojant fondus ar kitaip, skatinti ir remti mokslinius ir technologinius projektus;ii) pagal šio Susitarimo VIII straipsnį kontroliuoti ir tikrinti centro projektus;iii) nustatyti atitinkamus bendradarbiavimo su Vyriausybėmis, tarpvyriausybinėmis ir nevyriausybinėmis (kurios šiame Susitarime apima privatųjį sektorių) organizacijomis būdus ir parengti atitinkamas programas;iv) iš Vyriausybių, tarpvyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų gauti lėšų ar aukų;v) suinteresuotose NVS šalyse ir Gruzijoje įsteigti atitinkamus skyrius; irvi) dalyvauti kitoje veikloje, dėl kurios gali susitarti visos Šalys.IV straipsnisA. Centras turi valdančiąją tarybą ir sekretoriatą, susidedantį iš vykdančiojo direktoriaus, vykdančiojo direktoriaus pavaduotojo ir kito būtino personalo pagal centro statutą.B. Valdančioji taryba:i) nustato centro politiką ir savo darbo tvarkos taisykles;ii) visapusiškai vadovauja sekretoriatui ir nurodo jo veiklos aspektus;iii) tvirtina centro einamosios veiklos biudžetą;iv) vadovauja centro finansiniams ir kitiems reikalams, įskaitant patvirtinimo procedūras sudarant centro biudžetą, rengiant ataskaitas ir jas tikrinant;v) suformuluoja bendruosius projektų patvirtinimo kriterijus ir prioritetus;vi) tvirtina projektus pagal VI straipsnį;vii) priima statutą ir kitą būtiną įgyvendinimo tvarką; irviii) vykdo kitas funkcijas, nustatytas šiuo Susitarimu ar būtinas šiam Susitarimui įgyvendinti.Valdančiosios tarybos sprendimai priimami visų tarybos Šalių sutarimu, priklausomai nuo aplinkybių ir sąlygų, nustatytų pagal V straipsnį, išskyrus atvejus, kai šiame Susitarime numatyta kitaip.C. Valdančiojoje taryboje kiekviena iš keturių Pasirašančiųjų Šalių turi po vieną balsą. Šiam Susitarimui įsigaliojus kiekviena Šalis per septynias (7) dienas į valdančiąją tarybą paskiria ne daugiau kaip du atstovus.D. Šalys įsteigia Mokslo patariamąjį komitetą, sudarytą iš Šalių paskirtų atstovų. Per keturiasdešimt penkias (45) dienas po kiekvieno projekto pasiūlymo centrui šis komitetas pateikia tarybai kvalifikuotus mokslinius ir kitus būtinus specialistų patarimus; pataria valdybai, kokias tyrimų sritis reikia skatinti; teikia kitus valdybai būtinus patarimus.E. Valdančioji taryba, įgyvendindama šį Susitarimą, patvirtina statutą. Statutas nustato:i) sekretoriato struktūrą;ii) projektų atrankos, plėtojimo, finansavimo patvirtinimo, vykdymo ir monitoringo eigą;iii) centro biudžeto parengimo, ataskaitų sudarymo ir jų tikrinimo procedūras;iv) atitinkamas intelektinės nuosavybės teisių, išplaukiančių iš centro projektų, ir projektų rezultatų skleidimo gaires;v) procedūras, reguliuojančias Vyriausybių, tarpvyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų dalyvavimą centro projektuose;vi) personalo politiką; irvii) kitą tvarką, būtiną šiam Susitarimui įgyvendinti.V straipsnisValdančioji taryba turi veiksmų laisvę ir išskirtinę teisę išplėsti savo narystę įtraukdama prie šio Susitarimo prisijungusių Šalių atstovus tokiomis aplinkybėmis ir sąlygomis, kokias nustato taryba. Šalys, kurioms neatstovaujama valdančiojoje taryboje ir tarpvyriausybinėse bei nevyriausybinėse organizacijose, gali būti kviečiamos dalyvauti tarybos svarstymuose, tačiau neturi balso teisės.VI straipsnisPrie kiekvieno valdančiajai tarybai patvirtinti pateikiamo projekto pridedamas raštiškas sutikimas tos valstybės ar valstybių, kuriose bus dirbama. Papildomai prie išankstinio šios valstybės ar valstybių sutikimo, projektui patvirtinti reikia kitų Šalių nei NVS valstybių ir Gruzijos sutarimo valdančiojoje taryboje, priklausomai nuo aplinkybių ir sąlygų, nustatytų pagal V straipsnį.VII straipsnisA. Valdančiosios tarybos patvirtintus projektus gali finansuoti ar remti centras arba, tiesiogiai ar per centrą, Vyriausybės, tarpvyriausybinės ar nevyriausybinės organizacijos. Patvirtinti projektai finansuojami ir remiami tokiomis sąlygomis ir aplinkybėmis, kurias nustato paramos teikėjas. Šios sąlygos ir aplinkybės neprieštarauja šiam Susitarimui.B. Šalių atstovai taryboje ir centro sekretoriato darbuotojai neturi teisės gauti projektams skirtų dotacijų ir negali tiesiogiai naudotis jokių projektų dotacijomis.VIII straipsnisA. Rusijos Federacijoje ir kitose suinteresuotose NVS šalyse bei Gruzijoje, kuriose bus vykdoma veikla, centras turi teisę:i) pranešęs ar, be to, kaip nurodyta projekto sutartyje, vietoje tikrinti centro projektų veiklą, medžiagą, išteklius, lėšų naudojimą ir su projektu susijusias paslaugas bei lėšų naudojimą;ii) tuo laikotarpiu, kai centras teikia finansavimą, o jam pasibaigus – projekto sutartyje nustatytu laikotarpiu, – savo pageidavimu nagrinėti ar tikrinti visą apskaitą ar kitus dokumentus, susijusius su centro projekto veikla ir lėšų naudojimu nepriklausomai nuo to, kur yra šios apskaitos ar dokumentai.Į VI straipsnyje nurodytą rašytinį sutikimą įtraukiamas NVS šalies ar šalių ar Gruzijos, kur bus vykdoma veikla, ir paramą gaunančios institucijos susitarimas suteikti centrui galimybę tikrinti ir stebėti projektą taip, kaip reikalaujama šioje dalyje.B. Kiekviena Šalis, kuriai atstovaujama taryboje, taip pat turi A dalyje nurodytas teises, koordinuojamas centro, atsižvelgiant į projektus, kuriuos ji finansuoja visiškai ar iš dalies, tiesiogiai ar per centrą.C. Jei nustatoma, kad projekto sąlygos buvo pažeistos, centras arba finansuojanti Vyriausybė ar organizacija, pateikusi tarybai savo sprendimo priežastis, gali nutraukti projektą ir pagal projekto sutartyje nustatytas sąlygas imtis atitinkamų priemonių.IX straipsnisA. Centro pagrindinė būstinė yra Rusijos Federacijoje.B. Rusijos Federacijos Vyriausybė kaip materialinę paramą centrui savo sąskaita suteikia centro darbui tinkamas patalpas, jas prižiūri, teikia komunalines paslaugas ir rūpinasi šių patalpų apsauga.C. Rusijos Federacijoje centras turi juridinio asmens statusą ir, remdamasis šia kompetencija, turi teisę sudaryti sutartis, įsigyti kilnojamojo ir nekilnojamojo turto ir jį valdyti, iškelti bylas ir būti atsakovu teismo procesuose.X straipsnisRusijos Federacijoje:i) a) nustatant centro apmokestinamąsias pajamas, iš centro steigėjų ir rėmėjų, Vyriausybių, tarpvyriausybinių ir nevyriausybinių organizacijų gautos lėšos bei palūkanos, gaunamos šias lėšas laikant bankuose Rusijos Federacijoje, neįtraukiamos;b) Centro ar kitų jo padalinių turtas, apmokestinamas pagal Rusijos Federacijos mokesčių įstatymus, kitais mokesčiais neapmokestinamas;c) reikmenys, atsargos ir kitas turtas, tiekiami centrui ar naudojami jo projektuose ir veikloje, gali būti įvežami, išvežami ar naudojami Rusijos Federacijoje be jokių tarifų, rinkliavų, muitinės, importo ir kitų panašių mokesčių ar išlaidų, nustatytų Rusijos Federacijoje;d) centro darbuotojai, kurie nėra Rusijos piliečiai, atleidžiami nuo Rusijos Federacijoje galiojančio fizinių asmenų pajamų mokesčio;e) nustatant juridinių asmenų, įskaitant Rusijos mokslo organizacijas, apmokestinamą pelną, centro veiklai ir projektams gaunamos lėšos neįtraukiamos;f) asmenų, visų pirma, mokslininkų ir specialistų, centro veiklai ir projektams gaunamos lėšos į šių asmenų apmokestinamas pajamas neįskaitomos;ii) a) centras, Vyriausybės, tarpvyriausybinės ir nevyriausybinės organizacijos turi teisę su centru ir jo veikla bei projektais susijusias lėšas, kurios yra ne Rusijos valiuta, be apribojimų pervesti į Rusijos Federaciją ar iš jos. Kiekviena organizacija turi teisę pervesti tik tokias sumas, kurios neviršija bendros sumos, jos pervestos į Rusijos Federaciją;b) kad galėtų finansuoti centrą, jo projektus ir veiklą, centras turi teisę savo ir ii punkto a papunktyje nurodytų organizacijų vardu parduoti valiutą Rusijos Federacijos vidaus valiutos rinkoje;iii) centro projektuose ir veikloje dalyvaujantys ne Rusijos organizacijų darbuotojai, kurie nėra Rusijos piliečiai, atleidžiami nuo muitinės mokesčių ir rinkliavų už asmenines ir namų ūkio prekes, įvežamas, išvežamas ir naudojamas Rusijos Federacijoje asmeninėms šių asmenų ar jų šeimos narių reikmėms.XI straipsnisA. Šalys glaudžiai bendradarbiauja, kad būtų lengviau sureguliuoti ir nagrinėti pagal šį straipsnį iškeltas bylas ir pateiktus ieškinius.B. Jei nesusitariama kitaip, Rusijos Federacijos Vyriausybė dėl Rusijos piliečių ar organizacijų inicijuojamų teismo procesų ir pateikiamų ieškinių, kurie nėra ieškiniai dėl sutarčių, pateikti dėl centro ar jo darbuotojų veiksmų ar neveikimo vykdant centro veiklą:i) nekelia bylų centrui ir jo darbuotojams;ii) prisiima atsakomybę už centrui ir jo darbuotojams anksčiau minėtų subjektų inicijuojamų teismo procesų ir pateikiamų ieškinių nagrinėjimą;iii) ii punkte nurodytų teismo procesų ir ieškinių atžvilgiu centrui ir jo darbuotojams taiko nekaltumo prezumpciją.C. Šio straipsnio nuostatos netrukdo gauti kompensaciją ar nuostolių atlyginimą pagal atitinkamus galiojančius tarptautinius susitarimus ar kiekvienos valstybės įstatymus.D. Straipsnio B dalies nuostatos netrukdo pradėti teisminius procesus ar pateikti ieškinius Rusijos piliečių ar nuolatinių Rusijos Federacijos gyventojų atžvilgiu.XII straipsnisA. Valstybių Vyriausybių ar Europos Bendrijų darbuotojams, kurie yra Šalys, esančios Rusijos Federacijoje dėl veiklos, susijusios su centru ar jo projektais, Rusijos Federacijos Vyriausybė suteikia tokį pat statusą, koks pagal 1961 m. balandžio 18 d. Vienos konvenciją dėl diplomatinių santykių suteikiamas administraciniam ir techniniam personalui.B. Rusijos Federacijos Vyriausybė centro personalui suteikia privilegijas ir imunitetą, kurie įprastai suteikiami tarptautinių organizacijų pareigūnams, būtent:i) suteikia imunitetą nuo arešto, sulaikymo ir teismo proceso, įskaitant baudžiamąją, civilinę ir administracinę jurisdikciją, dėl pasakytų ar parašytų žodžių ir visų veiksmų, kuriuos jie padaro eidami oficialias pareigas;ii) atleidžia nuo bet kokių pajamų, socialinio draudimo ar kitų mokesčių ir rinkliavų, išskyrus tas, kurios įprastai yra įtrauktos į prekių kainą ar mokamos už suteiktas paslaugas;iii) suteikia imunitetą nuo socialinės apsaugos nuostatų;iv) suteikia imunitetą nuo imigracinių apribojimų ir užsienio šalies piliečių registracijos; irv) pirmą kartą užimant pareigas suteikia teisę įvežti savo baldus ir daiktus be jokių Rusijos tarifų, rinkliavų, muitinės ir importo mokesčių ir kitų panašių mokesčių ar rinkliavų.C. Bet kuri Šalis vykdančiajam direktoriui gali pranešti apie kitus, nei A ir D dalyse nurodyti, asmenis, kurie atvyks į Rusijos Federaciją dalyvauti centro projektuose ir veikloje. Tokį pranešimą pateikianti Šalis informuoja šiuos asmenis apie jų pareigą laikytis Rusijos Federacijos įstatymų ir kitų teisės aktų. Vykdantysis direktorius apie tai praneša Rusijos Federacijos Vyriausybei, o ji šiems asmenims suteikia B dalies ii–v punktuose nurodytas privilegijas ir atitinkamą statusą, leidžiantį vykdyti projektą ar veiklą.D. Valdančiojoje taryboje esantiems Šalių atstovams, vykdančiajam direktoriui ir vykdančiojo direktoriaus pavaduotojams Rusijos Federacijos Vyriausybė be šio straipsnio A ir B dalyse nurodytų privilegijų ir imuniteto suteikia tokias privilegijas, imunitetą, lengvatas ir sąlygas, kokios pagal tarptautinę teisę įprastai suteikiamos tarptautinių organizacijų narių atstovams ir administracijos vadovams.E. Nei viena šio straipsnio nuostata nereikalauja, kad Rusijos Federacijos Vyriausybė su- teiktų A, B ir D dalyse nurodytas privilegijas ir imunitetą savo piliečiams ar nuolatiniams gyventojams.F. Nepaisant anksčiau paminėtų privilegijų, imuniteto ir kitų lengvatų, visų privilegijomis, imunitetu ir kitomis lengvatomis pagal šį straipsnį besinaudojančių asmenų pareiga yra laikytis Rusijos Federacijos įstatymų ir kitų teisės aktų.G. Nė viena šio straipsnio nuostata nevaržo A–D dalyse nurodytų asmenų privilegijų, imunitetų ar kitų lengvatų, suteikiamų pagal kitus susitarimus.XIII straipsnisKiekviena valstybė, norinti tapti šio Susitarimo Šalimi, per vykdantįjį direktorių apie tai praneša valdančiajai tarybai. Valdančioji taryba per vykdantįjį direktorių šiai valstybei pateikia patvirtintas šio Susitarimo kopijas. Valdančiajai tarybai pritarus, šiai valstybei leidžiama prisijungti prie šio Susitarimo. Šiai valstybei šis Susitarimas įsigalioja trisdešimtą (30) dieną po to, kai deponuojamas jos prisijungimo dokumentas. NVS šaliai ar šalims ir Gruzijai prisijungus prie šio Susitarimo, ta šalis ar šalys laikosi įsipareigojimų, kuriuos pagal VIII straipsnį, IX straipsnio C dalį ir X–XII straipsnius prisiima Rusijos Federacijos Vyriausybė.XIV straipsnisNors šio Susitarimo nuostatos neriboja Šalių teisės vykdyti projektus nesinaudojant centru, tačiau Šalys visada stengiasi naudotis centru, kai vykdo projektus, kurių pobūdis ir tikslai atitinka centro tikslus.XV straipsnisA. Praėjus dviem metams po šio Susitarimo įsigaliojimo, Šalys jį peržiūri. Peržiūrint atsižvelgiama į finansinius įsipareigojimus ir Šalių atsiskaitymus.B. Šis Susitarimas gali būti iš dalies keičiamas visoms Šalims pritarus raštu.C. Kiekviena šalis gali pasitraukti iš šio Susitarimo praėjus šešiems mėnesiams nuo raštiško pranešimo kitoms Šalims.XVI straipsnisNagrinėdamos visus su šio Susitarimo taikymu ar aiškinimu susijusius klausimus ir ginčus Šalys tarpusavyje konsultuojasi.XVII straipsnisAtsižvelgiant į tai, kad projektai būtų finansuojami kaip galima greičiau, kol valdančioji taryba patvirtins statutą, keturios Pasirašančiosios Šalys nustato būtinas laikinas procedūras. Jos pirmiausia apima vykdančiojo direktoriaus ir būtino personalo paskyrimą bei projektų teikimo, peržiūros ir patvirtinimo procedūrų nustatymą.XVIII straipsnisA. Šis Susitarimas teikiamas pasirašyti Jungtinėms Amerikos Valstijoms, Japonijai, Rusijos Federacijai ir, kaip vienai šaliai, Europos atominės energijos bendrijai ir Europos ekonominei bendrijai.B. Kiekviena Pasirašančioji Šalis diplomatiniais kanalais praneša viena kitai, kad užbaigė visas vidaus procedūras, būtinas tapti susaistytomis šio Susitarimo.C. Šis Susitarimas įsigalioja trisdešimtą (30) dieną po paskutinio pranešimo, nurodyto B dalyje, gavimo dienos.Tai patvirtindami, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.Pasirašyta Maskvoje 1992 m. lapkričio 27 d. danų, olandų, anglų, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, japonų, portugalų, rusų ir ispanų kalbomis, visi tekstai vienodai autentiški.Jungtinių Amerikos Valstijų vardu+++++ TIFF +++++Japonijos vardu+++++ TIFF +++++Rusijos Federacijos vardu+++++ TIFF +++++Europos atominės energijos bendrijos vardu+++++ TIFF +++++Europos ekonominės bendrijos vardu+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Bendrijos atstovų pareiškimas pasirašant Susitarimą dėl Tarptautinio mokslo ir technologijų centro įsteigimo"Bendrija pareiškia, kad centras turi juridinio asmens statusą ir naudojasi plačiausia teisių apimtimi, suteikiama juridiniams asmenims pagal Bendrijoje galiojančius įstatymus, ir visų pirma gali teisėtai sudaryti sutartis, įsigyti kilnojamojo ir nekilnojamojo turto bei juo disponuoti ir būti šalimi teismo procese."--------------------------------------------------