CELEX: 22008A0630(01)
Language: sk
Date: 2008-06-16 00:00:00
Title: Dočasná dohoda o obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej - Protokoly

30.6.2008   SK             Úradný vestník Európskej únie   L 169/13

                            DOČASNÁ DOHODA
                 O OBCHODE A OBCHODNÝCH ZÁLEŽITOSTIACH
                    MEDZI EURÓPSKYM SPOLOČENSTVOM
                            NA JEDNEJ STRANE
                       A BOSNOU A HERCEGOVINOU
                           NA STRANE DRUHEJ
 ---pagebreak--- L 169/14        SK          Úradný vestník Európskej únie                30.6.2008

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

ďalej len „Spoločenstvo“,

                                                    na jednej strane a

BOSNA A HERCEGOVINA,

                                                    na strane druhej,

ďalej len „strany“
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                    Úradný vestník Európskej únie                          L 169/15

keďže:

(1)   Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi
      na jednej strane a Bosnou a Hercegovinou na strane druhej (ďalej len „dohoda o stabilizácii
      a pridružení” alebo „DSP“) bola podpísaná v Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.

(2)   Dohoda o stabilizácii a pridružení by mala vytvoriť blízky a trvalý vzťah založený
      na reciprocite a spoločných záujmoch, ktorý by mal Bosne a Hercegovine umožniť posilniť a
      rozšíriť už vytvorený vzťah s Európskou úniou.

(3)   Je potrebné zabezpečiť rozvoj obchodných kontaktov posilnením a rozšírením už existujúcich
      vzťahov.

(4)   Na tento účel je potrebné prostredníctvom dočasnej dohody čo najrýchlejšie implementovať
      ustanovenia dohody o stabilizácii a pridružení o obchode a obchodných záležitostiach.

(5)   Niektoré ustanovenia protokolu 3 o pozemnej doprave k dohode o stabilizácii a pridružení,
      ktoré sa vzťahujú na cestnú tranzitnú dopravu, sú priamo spojené s voľným pohybom tovaru,
      a preto by sa mali zahrnúť do tejto dohody.

(6)   Keďže neexistujú predchádzajúce zmluvné štruktúry, táto dohoda ustanovuje Dočasný výbor
      pre uplatňovanie tejto dohody,
 ---pagebreak--- L 169/16         SK                Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

ROZHODLI SA uzatvoriť túto dohodu a na tento účel vymenovali za svojich splnomocnených
zástupcov:

EURÓPSKE SPOLOČENSTVO

Dimitrij RUPEL,
minister zahraničných vecí Slovinskej republiky
predseda Rady Európskej únie

Olli REHN,
člen Komisie Európskych spoločenstiev (ďalej len „Európska komisia“) zodpovedný za
rozširovanie

BOSNA A HERCEGOVINA

Nikola ŠPIRIĆ,
Predseda Rady ministrov Bosny a Hercegoviny

KTORÍ po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,

SA DOHODLI TAKTO:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                       L 169/17

                                              HLAVA I

                                      VŠEOBECNÉ ZÁSADY

                                   ČLÁNOK 1 (DSP článok 2)

Dodržiavanie demokratických zásad a ľudských práv v zmysle Všeobecnej deklarácie ľudských
práv a Dohovoru o ochrane ľudských práv a základných slobôd, Helsinského záverečného aktu
a Parížskej charty pre novú Európu, dodržiavanie zásad medzinárodného práva vrátane úplnej
spolupráce s Medzinárodným trestným tribunálom pre bývalú Juhosláviu (ICTY) a právneho štátu
ako aj zásad trhového hospodárstva v zmysle dokumentu z konferencie KBSE v Bonne
o hospodárskej spolupráci, sú základom domácich a zahraničných politík strán a tvoria základné
prvky tejto dohody.

                                   ČLÁNOK 2 (DSP článok 9)

Táto dohoda je v plnej miere zlučiteľná s príslušnými ustanoveniami Svetovej obchodnej
organizácie (WTO), najmä s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku
1994 a s článkom V Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS), a uplatňuje sa spôsobom
zlučiteľným s týmito ustanoveniami.
 ---pagebreak--- L 169/18        SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                            HLAVA II

                                   VOĽNÝ POHYB TOVARU

                                  ČLÁNOK 3 (DSP článok 18)

1.     Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina postupne, počas obdobia trvajúceho najviac päť rokov
odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody, vytvoria podľa ustanovení tejto dohody a v súlade s
ustanoveniami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 a pravidlami WTO zónu
voľného obchodu. Zohľadnia pritom osobitné požiadavky uvedené ďalej.

2.     V obchode medzi stranami sa na klasifikáciu tovaru uplatní kombinovaná nomenklatúra.

3.     Na účely tejto dohody sa medzi clá a poplatky s rovnocenným účinkom ako clá zahŕňajú aj
akékoľvek iné poplatky, ktoré sa ukladajú v súvislosti s dovozom alebo vývozom tovaru, vrátane
akýkoľvek prirážok a dodatočných zaťažení vznikajúcich v súvislosti s takýmto dovozom alebo
vývozom, s výnimkou:

a)    poplatkov, ktoré zodpovedajú vnútroštátnej dani uloženej v súlade s ustanoveniami odseku 2
      článku III Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994;

b)    antidampingových alebo vyrovnávacích opatrení;

c)    poplatkov vo výške zodpovedajúcej nákladom na poskytnuté služby.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/19

4.      Pri každom produkte sa za základné clo, na ktoré sa bude uplatňovať následné zníženie
uvedené v tejto dohode, bude považovať:

a)    colná sadzba podľa Spoločného colného sadzobníka Spoločenstva ustanoveného nariadením
      Rady (EHS) č. 2658/871 skutočne uplatňovaná erga omnes v deň podpisu tejto dohody;

b)    colná sadzba podľa Colného sadzobníka Bosny a Hercegoviny na rok 20052.

5.      Znížené clá, ktoré bude Bosna a Hercegovina uplatňovať, vypočítané podľa ustanovení tejto
dohody, sa zaokrúhlia na jedno desatinné miesto podľa bežných aritmetických zásad. Všetky čísla,
ktoré majú za prvým desatinným miestom číslo menšie ako 5 sa zaokrúhlia nadol na jedno
desatinné miesto a všetky čísla, ktoré majú za prvým desatinným miestom číslo 5 a vyššie, sa
zaokrúhlia nahor na jedno desatinné miesto.

6.      Ak sa po podpísaní tejto dohody uplatňujú na báze erga omnes znížené colné sadzby, najmä
zníženia, ktoré sú dôsledkom:

a)    rokovaní o colných sadzbách v rámci WTO, alebo

b)    pristúpenia Bosny a Hercegoviny k WTO, alebo

1
      Nariadenie Rady (EHS) č. 2658/87 (Ú. v. ES L 256, 7.9.1987, s. 1) v znení zmien a doplnení.
2
      Úradný vestník Bosny a Hercegoviny č. 58/04 z 22.12.2004
 ---pagebreak--- L 169/20        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

c)    ďalších znižovaní po pristúpení Bosny a Hercegoviny k WTO;

tieto znížené clá nahradia základné clo uvedené v odseku 4, a to odo dňa, keď sa začnú uplatňovať.

7.     Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina si navzájom oznámia príslušné základné clá a
akékoľvek ich zmeny.

                                          KAPITOLA I

                                  PRIEMYSELNÉ PRODUKTY

                                  ČLÁNOK 4 (DSP článok 19)

                                       Vymedzenia pojmov

1.     Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na produkty s pôvodom v Spoločenstve alebo
v Bosne a Hercegovine uvedené v kapitolách 25 až 97 kombinovanej nomenklatúry, s výnimkou
produktov uvedených v Dohode WTO o poľnohospodárstve, príloha I, odsek 1, bod (ii).

2.     Obchod medzi stranami s produktmi spadajúcimi do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o založení
Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu sa uskutočňuje v súlade s jej ustanoveniami.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 169/21

                                 ČLÁNOK 5 (DSP článok 20)

                         Úľavy Spoločenstva pre priemyselné produkty

1.      Clá na dovoz do Spoločenstva a poplatky s rovnocenným účinkom sa pre priemyselné
produkty s pôvodom v Bosne a Hercegovine zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.

2.      Množstvové obmedzenia na dovoz do Spoločenstva a opatrenia s rovnocenným účinkom sa
pre priemyselné produkty s pôvodom v Bosne a Hercegovine zrušia, keď táto dohoda nadobudne
platnosť.

                                 ČLÁNOK 6 (DSP článok 21)

                      Úľavy Bosny a Hercegoviny pre priemyselné produkty

1.      Clá na dovoz priemyselných produktov s pôvodom v Spoločenstve do Bosny a
Hercegoviny, okrem priemyselných produktov uvedených v prílohe I, sa zrušia, keď táto dohoda
nadobudne platnosť.

2.      Poplatky s rovnocenným účinkom ako clá na dovoz do Bosny a Hercegoviny sa
pre priemyselné produkty s pôvodom v Spoločenstve zrušia, keď táto dohoda nadobudne platnosť.
 ---pagebreak--- L 169/22        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

3.     Clá na dovoz priemyselných produktov s pôvodom v Spoločenstve uvedených v prílohe I(a),
I(b) a I(c) do Bosny a Hercegoviny sa postupne znížia a zrušia v súlade s tabuľkou uvedenou v tejto
prílohe:

4.     Množstvové obmedzenia na dovoz priemyselných produktov s pôvodom v Spoločenstve
do Bosny a Hercegoviny a opatrenia s rovnocenným účinkom sa zrušia, keď táto dohoda nadobudne
platnosť.

                                   ČLÁNOK 7 (DSP článok 22)

                                Vývozné clá a obmedzenia vývozu

1.     Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina zrušia v rámci
vzájomného obchodu všetky vývozné clá a poplatky s rovnocenným účinkom.

2.     Nadobudnutím platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina medzi sebou
zrušia akékoľvek množstvové obmedzenia na vývoz a opatrenia s rovnocenným účinkom.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 169/23

                                   ČLÁNOK 8 (DSP článok 23)

                                      Rýchlejšie zníženie ciel

Bosna a Hercegovina vyhlasuje, že ak jej to umožní jej celková hospodárska situácia a situácia
v príslušnom hospodárskom odvetví, je pripravená znížiť svoje clá pri obchode so Spoločenstvom
rýchlejšie než je stanovené v článku 6 (DSP článok 21).

Dočasný výbor analyzuje v tejto súvislosti situáciu a predloží príslušné odporúčania.

                                           KAPITOLA II

                     POĽNOHOSPODÁRSTVO A RYBNÉ HOSPODÁRSTVO

                                   ČLÁNOK 9 (DSP článok 24)

                                       Vymedzenia pojmov

1.      Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na obchod s poľnohospodárskymi produktmi
a produktmi rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine.

2.      Pojem „poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva“ sa týka produktov
uvedených v kapitolách 1 až 24 kombinovanej nomenklatúry a produktov uvedených v Dohode
WTO o poľnohospodárstve, príloha I odsek 1 bod (ii).
 ---pagebreak--- L 169/24       SK                    Úradný vestník Európskej únie                    30.6.2008

3.     Toto vymedzenie pojmu zahŕňa ryby a produkty rybného hospodárstva, na ktoré sa vzťahuje
kapitola 3, položky 1604 a 1605 a podpoložky 0511 91, 1902 20 10 a 2301 20 00.

                                 ČLÁNOK 10 (DSP článok 25)

                            Spracované poľnohospodárske produkty

V protokole 1 sú stanovené obchodné opatrenia týkajúce sa spracovaných poľnohospodárskych
produktov, ktoré sú v ňom uvedené.

                                 ČLÁNOK 11 (DSP článok 26)

                        Odstránenie množstvových obmedzení na dovoz
               poľnohospodárskych produktov a produktov rybného hospodárstva

1.     Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky množstvové
obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov a produktov rybného hospodárstva s
pôvodom v Bosne a Hercegovine a opatrenia s rovnocenným účinkom.

2.     Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Bosna a Hercegovina zruší všetky množstvové
obmedzenia na dovoz poľnohospodárskych produktov a produktov rybného hospodárstva s
pôvodom v Spoločenstve a opatrenia s rovnocenným účinkom.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/25

                                ČLÁNOK 12 (DSP ČLÁNOK 27)

                                    Poľnohospodárske produkty

1.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší clá na dovoz
poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Bosne a Hercegovine a poplatky s rovnocenným
účinkom okrem položiek 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 a 2204 kombinovanej nomenklatúry.

Pri produktoch zahrnutých v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry, pri ktorých Spoločný
colný sadzobník stanovuje uplatňovanie ciel ad valorem a špecifických ciel, sa zrušenie týka iba
časti cla stanoveného ad valorem.

2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo stanoví výšku ciel, ktoré sa
použijú na dovozy do Spoločenstva produktov z „baby beef“ vymedzených v prílohe II a s
pôvodom v Bosne a Hercegovine, na 20 % cla ad valorem a 20 % špecifického cla podľa
Spoločného colného sadzobníka, a to v rámci limitu ročnej colnej kvóty 1 500 ton vyjadrených v
jatočnej hmotnosti.

3.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody bude Spoločenstvo v rámci limitu ročnej
colnej kvóty 12 000 ton (čistá hmotnosť) uplatňovať bezcolný dovoz tých produktov s pôvodom v
Bosne a Hercegovine, ktoré sú uvedené v položkách 1701 a 1702 kombinovanej nomenklatúry.
 ---pagebreak--- L 169/26        SK                      Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

4.     Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Bosna a Hercegovina:

a)    zruší clá na dovoz tých poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú
      uvedené v prílohe III(a);

b)    postupne zníži clá na dovoz tých poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve,
      ktoré sú uvedené v prílohe III(b), III(c) a III(d), a to v súlade s časovým rozvrhom, ktorý je
      pre každý produkt uvedený v tejto prílohe;

c)    zruší clá na dovoz tých poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Spoločenstve, ktoré sú
      uvedené v prílohe III(e), a to v rámci limitu colnej kvóty, ktorá je pre každý príslušný produkt
      uvedená v tejto prílohe.

5.     Na víno a liehoviny podľa protokolu 6 sa uplatňujú ustanovenia tohto protokolu.

                                     ČLÁNOK 13 (DSP článok 28)

                                  Ryby a produkty rybného hospodárstva

1.     Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Spoločenstvo zruší všetky clá na tie ryby a
produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Bosne a Hercegovine, ktoré nie sú uvedené v prílohe
IV, alebo poplatky s rovnocenným účinkom. Na produkty uvedené v prílohe IV sa vzťahujú
ustanovenia tejto prílohy.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 169/27

2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody Bosna a Hercegovina zruší všetky clá na ryby
a produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve alebo poplatky s rovnocenným
účinkom v súlade s ustanoveniami prílohy V.

                                  ČLÁNOK 14 (DSP článok 29)

                                      Doložka o preskúmaní

Vzhľadom na objem vzájomného obchodu s poľnohospodárskymi produktmi a produktmi rybného
hospodárstva a na ich mimoriadne citlivý charakter, vzhľadom na pravidlá spoločnej politiky
Spoločenstva a politiky Bosny a Hercegoviny v oblasti poľnohospodárstva a rybného hospodárstva
a so zreteľom na úlohu poľnohospodárstva a rybného hospodárstva v hospodárstve Bosny a
Hercegoviny a dôsledky mnohostranných obchodných rokovaní v rámci WTO a prípadné
pristúpenie Bosny a Hercegoviny k WTO, Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina najneskôr do troch
rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody v Dočasnom výbore preskúmajú, pri všetkých
produktoch a na systematickom a vhodnom recipročnom základe, možnosti udelenia ďalších
vzájomných úľav s cieľom ešte viac liberalizovať obchod s poľnohospodárskymi produktmi a
produktmi rybného hospodárstva.
 ---pagebreak--- L 169/28        SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

                                   ČLÁNOK 15 (DSP článok 30)

Bez ohľadu na ďalšie ustanovenia tejto dohody, najmä na článok 24 (DSP Článok 39), a vzhľadom
na mimoriadne citlivý charakter trhu s poľnohospodárskymi produktmi a trhu s produktmi rybného
hospodárstva, ak dovoz produktov, ktoré majú pôvod v jednej zo strán a sú predmetom úľav podľa
článkov 10, 11, 12 a 13 tejto dohody (DSP články 25, 26, 27 a 28), spôsobí vážne narušenie trhov
druhej strany alebo jej vnútorných mechanizmov ich regulácie, začnú strany ihneď rokovania, aby
našli vhodné riešenie. Pokiaľ sa toto riešenie nenájde, môže dotknutá strana prijať opatrenia, ktoré
považuje za vhodné a potrebné.

                                   ČLÁNOK 16 (DSP článok 31)

               Ochrana zemepisných označení iných poľnohospodárskych produktov
            a potravín a produktov a potravín rybného hospodárstva ako vína a liehovín

1.     Bosna a Hercegovina poskytne v súlade s podmienkami stanovenými v tomto článku
ochranu zemepisným označeniam Spoločenstva zapísaným do registra v Spoločenstve podľa
nariadenia Rady (ES) č. 510/2006 z 20. marca 2006 o ochrane zemepisných označení a označení
pôvodu poľnohospodárskych výrobkov a potravín1. Zemepisné označenia Bosny a Hercegoviny pre
poľnohospodárske produkty a produkty rybného hospodárstva sú spôsobilé na zápis do registra v
Spoločenstve podľa podmienok stanovených v tomto nariadení.

1
      Ú. v. EÚ L 93, 31.3.2006, s. 12. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením Rady
      (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1).
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                            L 169/29

2.      Bosna a Hercegovina zakáže, aby sa na jej území akékoľvek názvy chránené v Spoločenstve
používali pre porovnateľné produkty, ktoré nespĺňajú špecifikáciu zemepisného označenia. To platí
takisto aj pre prípady, keď sa uvedie skutočný zemepisný pôvod tovaru, alebo keď sa predmetné
zemepisné označenie použije v preklade, alebo keď sú k nemu pripojené výrazy ako „druh“, „typ“,
„štýl“, „imitácia“, „metóda“ alebo iné podobné výrazy.

3.      Bosna a Hercegovina odmietne zapísať do registra ochrannú známku, ktorá sa používa
za obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené v odseku 2.

4.      Ochranné známky používané za obdobných okolností, ako sú okolnosti uvedené v odseku 2,
ktoré boli v Bosne a Hercegovine zapísané do registra alebo ktoré sa zaviedli zaužívaním, sa
prestanú používať do šiestich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody. Uvedené však neplatí
pre tie ochranné známky zapísané do registra v Bosne a Hercegovine a ochranné známky zavedené
zaužívaním, ktorých majiteľmi sú štátni príslušníci tretích krajín, pod podmienkou, že tieto
ochranné známky nie sú takého charakteru, že môžu zavádzať verejnosť pokiaľ ide o kvalitu,
špecifikáciu a zemepisný pôvod tovaru.

5.      Používanie zemepisných označení chránených podľa odseku 1 ako výrazov, ktoré sú v
bežnom jazyku zvyčajné ako bežný názov pre takéto tovary, sa v Bosne a Hercegovine skončí
najneskôr 31. decembra 2013.

6.      Bosna a Hercegovina zabezpečí ochranu uvedenú v odsekoch 1 až 5 z vlastnej iniciatívy,
ako aj na základe žiadosti dotknutej strany.
 ---pagebreak--- L 169/30        SK                  Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

                                         KAPITOLA III

                                  SPOLOČNÉ USTANOVENIA

                                   Článok 17 (DSP článok 32)

                                        Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia tejto kapitoly sa vzťahujú na vzájomný obchod so všetkými produktmi, pokiaľ nie je v
tejto dohode alebo v protokole 1 ustanovené inak.

                                   Článok 18 (DSP článok 33)

                                           Väčšie úľavy

Ustanoveniami tejto hlavy nie je dotknuté jednostranné uplatňovanie výhodnejších opatrení
niektorou zo strán.

                                  ČLÁNOK 19 (DSP článok 34)

                            Zmrazenie ciel a množstvových obmedzení

1.     Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Bosnou
a Hercegovinou nezavedú žiadne nové clá na dovoz alebo vývoz alebo poplatky s rovnocenným
účinkom ani nezvýšia už existujúce takéto clá alebo poplatky.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/31

2.      Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody sa v obchode medzi Spoločenstvom a Bosnou
a Hercegovinou nezavedú žiadne nové množstvové obmedzenia na dovoz alebo vývoz alebo
opatrenia s rovnocenným účinkom, ani sa nesprísnia už existujúce obmedzenia alebo opatrenia.

3.      Bez toho, aby boli dotknuté úľavy poskytnuté podľa článkov 10, 11, 12 a 13 (DSP články
25, 26, 27 a 28), ustanovenia odsekov 1 a 2 tohto článku nijako neobmedzujú uplatňovanie vlastnej
poľnohospodárskej politiky a politiky rybného hospodárstva zo strany Bosny a Hercegoviny
a Spoločenstva ani prijímanie opatrení v rámci týchto politík, pokiaľ tým nie je dotknutý dovozný
režim podľa príloh III až V a protokolu 1.

                                  ČLÁNOK 20 (DSP článok 35)

                                   Zákaz fiškálnej diskriminácie

1.      Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina nezavedú žiadne opatrenia alebo postupy interného
fiškálneho charakteru alebo prípadne zrušia akékoľvek existujúce opatrenia alebo postupy interného
fiškálneho charakteru, ktorých dôsledkom je priama alebo nepriama diskriminácia produktov jednej
strany v porovnaní s podobnými produktmi s pôvodom na území druhej strany.

2.      Produkty vyvezené na územie jednej zo strán nesmú byť zvýhodnené vrátením vnútroštátnej
nepriamej dane nad rámec nepriamej dane, ktorou sa zdaňujú.
 ---pagebreak--- L 169/32          SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

                                   ČLÁNOK 21 (DSP článok 36)

                                        Clá fiškálnej povahy

Ustanovenia týkajúce sa odstránenia ciel na dovozy sa vzťahujú aj na clá fiškálnej povahy.

                                   ČLÁNOK 22 (DSP článok 37)

                       Colné únie, zóny voľného obchodu, cezhraničné opatrenia

1.     Táto dohoda nevylučuje zachovanie alebo vytvorenie colných únií, zón voľného obchodu
alebo opatrení pre pohraničný obchodný styk, ak sa nimi nemenia obchodné opatrenia uvedené
v tejto dohode.

2.     Počas prechodného obdobia uvedeného v článku 3 (DSP článok 18) nie je touto dohodou
dotknuté vykonávanie osobitných preferenčných opatrení na riadenie pohybu tovaru, ktoré sú
stanovené v cezhraničných dohodách predtým uzatvorených medzi jedným alebo viacerými
členskými štátmi Európskej únie a Bosnou a Hercegovinou, alebo ktoré vyplývajú z dvojstranných
dohôd uvedených v hlave III, ktoré Bosna a Hercegovina uzatvorila na podporu regionálneho
obchodu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 169/33

3.      V rámci Dočasného výboru sa budú medzi stranami uskutočňovať rokovania o dohodách
uvedených v odsekoch 1 a 2 a v prípade potreby aj o ostatných dôležitých otázkach týkajúcich sa
obchodných politík strán voči tretím krajinám. Tieto rokovania sa uskutočnia najmä v prípade
pristúpenia tretej krajiny k Únii, aby sa zabezpečilo zohľadnenie spoločných záujmov Spoločenstva
a Bosny a Hercegoviny uvedených v tejto dohode.

                                  ČLÁNOK 23 (DSP článok 38)

                                       Damping a subvencie

1.      Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni stranám prijať opatrenia na ochranu obchodu
v súlade s odsekom 2 tohto článku a článku 24 (DSP článok 39).

2.      Ak strana zistí, že v obchode s druhou stranou dochádza k dampingu a/alebo subvencovaniu
podliehajúcemu vyrovnávacím opatreniam, môže v súlade s Dohodou WTO o vykonávaní článku
VI Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z roku 1994 alebo Dohodou WTO o subvenciách
a vyrovnávacích opatreniach a svojimi vlastnými vnútroštátnymi právnymi predpismi prijať proti
takémuto postupu vhodné opatrenia.
 ---pagebreak--- L 169/34        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

                                  ČLÁNOK 24 (DSP článok 39)

                                   Všeobecná ochranná doložka

1.     Medzi stranami sa uplatňujú ustanovenia článku XIX Všeobecnej dohody o clách a obchode
(GATT) z roku 1994 a Dohody WTO o ochranných opatreniach.

2.     Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku, ak sa nejaký produkt jednej strany dováža na územie
druhej strany v takých zvýšených množstvách a za takých podmienok, ktoré spôsobujú, alebo hrozí,
že môžu spôsobiť:

a)    na území dovážajúcej strany vážnu ujmu domácemu odvetviu podobných alebo priamo
      konkurujúcich produktov, alebo

b)    vážne narušenie ktoréhokoľvek odvetvia hospodárstva alebo ťažkosti, ktoré by mohli
      zapríčiniť vážne zhoršenie hospodárskej situácie v niektorom z regiónov dovážajúcej strany,

môže dovážajúca strana podľa podmienok a v súlade s postupmi, ktoré sa ustanovujú v tomto
článku prijať vhodné dvojstranné ochranné opatrenia.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                     Úradný vestník Európskej únie                          L 169/35

3.      Dvojstranné ochranné opatrenia zamerané na dovoz druhej strany nesmú zachádzať nad
rámec toho, čo je potrebné na odstránenie problémov, ktoré sú vymedzené v odseku 2 a ktoré
vznikli v dôsledku uplatňovania tejto dohody. Prijaté ochranné opatrenia by mali spočívať v
zastavení zvyšovania alebo v zmenšení rozpätí preferencií stanovených v tejto dohode pre príslušný
produkt, a to až po maximálny limit, ktorý zodpovedá základnému clu podľa článku 3 ods. 4 písm.
a) a b) a odseku 6 (DSP článok 18 ods. 4 písm. a) a b) a odsek 6) pre ten istý produkt. Súčasťou
týchto opatrení je jednoznačná formulácia o ich postupnom zrušení najneskôr do konca stanoveného
obdobia a nesmú sa uplatňovať dlhšie ako dva roky.

Za obzvlášť výnimočných okolností sa môžu predĺžiť na ďalšie obdobie v trvaní najviac dva roky.
Dvojstranné ochranné opatrenie sa na dovoz produktu, ktorý predtým podliehal takémuto opatreniu,
nemôže uplatniť počas obdobia aspoň štyroch rokov od skončenia tohto opatrenia.

4.      V prípadoch uvedených v tomto článku vždy pred prijatím v ňom stanovených opatrení,
alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na ktoré sa vzťahuje odsek 5 písm. b) tohto článku, poskytne
podľa okolností buď Spoločenstvo alebo Bosna a Hercegovina Dočasnému výboru v záujme
nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre
dôkladné preskúmanie celej situácie.

5.      Na vykonávanie odsekov 1, 2, 3 a 4 sa použijú tieto ustanovenia:

a)    problémy, ktoré vzniknú na základe situácie uvedenej v tomto článku, sa bezodkladne
      predložia na preskúmanie Dočasnému výboru, ktorý môže prijať akékoľvek rozhodnutie
      potrebné na ich odstránenie.
 ---pagebreak--- L 169/36        SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

      Ak Dočasný výbor alebo vyvážajúca strana neprijme rozhodnutie odstraňujúce tieto problémy
      alebo sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti Dočasnému výboru nedosiahne
      žiadne iné uspokojivé riešenie, môže dovážajúca strana v súlade s týmto článkom prijať
      vhodné opatrenia na odstránenie problému. Pri výbere ochranných opatrení sa uprednostnia
      tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie mechanizmov zavedených touto dohodou. Ochranné
      opatrenia uplatnené v súlade s článkom XIX Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT) z
      roku 1994 a Dohody WTO o ochranných opatreniach zachovávajú úroveň/rozpätie
      preferencie stanovené v tejto dohode;

b)    ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú okamžitý zásah a neumožňujú preskúmanie či
      informovanie vopred, príslušná strana môže v situáciách bližšie uvedených v tomto článku
      uplatniť dočasné opatrenia potrebné na riešenie danej situácie ihneď a bezodkladne o nich
      informuje druhú stranu.

Ochranné opatrenia sa bezodkladne oznámia Dočasnému výboru a sú predmetom pravidelných
rokovaní v rámci tohto orgánu, a to najmä na účely vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie
hneď, ako to umožnia okolnosti.

6.     V prípade, že v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine podlieha dovoz produktov, ktoré
môžu spôsobiť problémy uvedené v tomto článku, správnemu postupu, ktorého účelom je rýchle
poskytnutie informácií o vývoji obchodných tokov, informujú o tom druhú stranu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 169/37

                                  ČLÁNOK 25 (DSP článok 40)

                                  Doložka pre prípad nedostatku

1.      V prípadoch, keď dodržiavanie ustanovení tejto hlavy vedie ku:

a)    kritickému nedostatku alebo hrozbe nedostatku potravín alebo iných produktov, ktoré sú pre
      vyvážajúcu stranu základné, alebo

b)    spätnému vývozu produktu do tretej krajiny, voči ktorej vyvážajúca strana uplatňuje
      množstvové obmedzenia na vývoz, vývozné clá alebo opatrenia, alebo poplatky s
      rovnocenným účinkom a kde uvedené situácie spôsobujú alebo môžu spôsobiť vyvážajúcej
      strane závažné ťažkosti,

môže táto strana podľa podmienok a v súlade s postupmi ustanovenými v tomto článku prijať
vhodné opatrenia.

2.      Pri výbere opatrení musia byť uprednostnené tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie
mechanizmov stanovených v tejto dohode. Takéto opatrenia sa nesmú uplatňovať spôsobom, ktorý
by znamenal svojvoľnú alebo bezdôvodnú diskrimináciu v situáciách vyznačujúcich sa prevažne
rovnakými okolnosťami, a ani spôsobom, ktorý by bol skrytým obmedzovaním obchodu, a musia sa
zrušiť hneď ako okolnosti prestanú opodstatňovať ich ďalšie trvanie.
 ---pagebreak--- L 169/38        SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

3.     Pred prijatím opatrení uvedených v odseku 1, alebo čo najskôr, ak ide o prípady, na ktoré sa
vzťahuje odsek 4, poskytne podľa okolností buď Spoločenstvo alebo Bosna a Hercegovina
Dočasnému výboru v záujme nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky relevantné
informácie. Strany sa môžu v rámci Dočasného výboru dohodnúť na akýchkoľvek prostriedkoch
potrebných na odstránenie týchto ťažkostí. Ak sa do 30 dní odo dňa predloženia danej záležitosti
Dočasnému výboru nedosiahne dohoda, vyvážajúca strana môže na vývoz príslušného produktu
uplatniť opatrenia podľa tohto článku.

4.     Ak si mimoriadne a kritické okolnosti vyžadujú okamžitý zásah a neumožňujú preskúmanie
či prípadne informovanie vopred, Spoločenstvo alebo Bosna a Hercegovina môže uplatniť
preventívne opatrenia potrebné na riešenie danej situácie ihneď a bezodkladne o nich informuje
druhú stranu.

5.     Akékoľvek opatrenia uplatňované podľa tohto článku sa bezodkladne oznámia Dočasnému
výboru a sú predmetom pravidelných rokovaní v rámci tohto orgánu, a to najmä na účely
vypracovania časového rozvrhu na ich zrušenie hneď, ako to umožnia okolnosti.

                                  ČLÁNOK 26 (DSP článok 41)

                                         Štátne monopoly

Bosna a Hercegovina upraví štátne monopoly obchodného charakteru takým spôsobom, aby
zabezpečila, že po nadobudnutí platnosti tejto dohody nebude existovať diskriminácia štátnych
príslušníkov členských štátov Európskej únie v porovnaní so štátnymi príslušníkmi Bosny a
Hercegoviny pokiaľ ide o podmienky, za ktorých sa tovar obstaráva a uvádza na trh.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/39

                                  ČLÁNOK 27 (DSP článok 42)

                                          Pravidlá pôvodu

Ak nie je v tejto dohode ustanovené inak, pravidlá pôvodu na účely uplatňovania ustanovení tejto
dohody sa stanovujú v protokole 2.

                                  ČLÁNOK 28 (DSP článok 43)

                                       Prípustné obmedzenia

Táto dohoda nebráni zákazom ani obmedzeniam dovozu, vývozu alebo tranzitu tovaru z dôvodov
verejnej morálky, verejného poriadku alebo verejnej bezpečnosti; ochrany zdravia a života ľudí,
zvierat alebo ochrany rastlín; ochrany národných pamiatok s umeleckou, historickou alebo
archeologickou hodnotou alebo ochrany duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva či
pravidiel týkajúcich sa zlata a striebra. Takéto zákazy alebo obmedzenia však nesmú znamenať
svojvoľnú alebo nezdôvodniteľnú diskrimináciu ani skryté obmedzovanie obchodu medzi stranami.

                                  ČLÁNOK 29 (DSP článok 44)

                            Neposkytnutie administratívnej spolupráce

1.      Strany sú presvedčené, že na implementáciu a kontrolu preferenčného zaobchádzania
poskytnutého na základe tejto hlavy je nevyhnutná administratívna spolupráca a zdôrazňujú, že sú
odhodlané bojovať proti nezrovnalostiam a podvodom v colnej oblasti a záležitostiach, ktoré s ňou
súvisia.
 ---pagebreak--- L 169/40         SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

2.       Ak jedna zo strán na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá
administratívna spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu v rámci tejto hlavy,
môže v súlade s týmto článkom dočasne pozastaviť príslušné preferenčné zaobchádzanie
s príslušným produktom či produktmi.

3.       Na účely tohto článku sa za neposkytnutie administratívnej spolupráce považuje okrem
iného:

a)    opakované nedodržanie povinnosti overiť status pôvodu príslušného produktu či produktov;

b)    opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti s následným overením dôkazu o
      pôvode alebo oznámením výsledkov tohto overenia;

c)    opakované odmietnutie alebo zbytočné prieťahy v súvislosti so získaním povolenia na
      vykonanie kontroly administratívnej spolupráce zameranej na overenie pravosti dokumentov
      alebo správnosti informácií, ktoré sú relevantné pre poskytnutie príslušného preferenčného
      zaobchádzania.

Na účely tohto článku sa môže konštatovať zistenie nezrovnalostí alebo podvodu okrem iného
vtedy, ak bez uspokojivého vysvetlenia dôjde k rýchlemu nárastu dovozu tovaru nad zvyčajnú
úroveň výrobnej a vývoznej kapacity druhej strany, s ktorým súvisia objektívne informácie
o nezrovnalostiach alebo podvode.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 169/41

4.      Dočasné pozastavenie sa môže uplatniť za týchto podmienok:

a)    strana, ktorá na základe objektívnej informácie zistila, že nebola poskytnutá administratívna
      spolupráca a/alebo že došlo k nezrovnalostiam alebo podvodu, oznámi svoje zistenie spolu
      s objektívnymi informáciami bez zbytočného odkladu Dočasnému výboru a začne s ním na
      základe všetkých relevantných informácií a objektívnych zistení rokovania s cieľom
      dosiahnuť riešenie prijateľné pre obe strany;

b)    ak strany začali takéto rokovania v rámci Dočasného výboru a nedohodli sa na prijateľnom
      riešení do troch mesiacov po oznámení daných skutočností, dotknutá strana môže dočasne
      pozastaviť preferenčné zaobchádzanie s príslušným produktom či produktmi. Toto dočasné
      pozastavenie sa bez zbytočného odkladu oznámi Dočasnému výboru;

c)    dočasné pozastavenia podľa tohto článku sa vykonajú len v rozsahu minimálne nevyhnutnom
      na ochranu finančných záujmov dotknutej strany. Ich trvanie nepresiahne šesť mesiacov,
      pričom túto lehotu je možné obnoviť. Dočasné pozastavenia sa Dočasnému výboru oznámia
      okamžite po ich prijatí. Budú predmetom pravidelných rokovaní v rámci Dočasného výboru,
      a to najmä na účely ich zrušenia hneď, ako prestanú existovať podmienky na ich
      uplatňovanie.
 ---pagebreak--- L 169/42        SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

5.     Zároveň s oznámením Dočasnému výboru podľa odseku 4 písm. a) tohto článku by dotknutá
strana mala vo svojom úradnom vestníku uverejniť oznámenie určené dovozcom. V tomto
oznámení by sa malo v súvislosti s príslušným produktom uviesť, že sa na základe objektívnych
informácií zistilo, že nebola poskytnutá administratívna spolupráca a/alebo že došlo
k nezrovnalostiam alebo podvodu.

                                   ČLÁNOK 30 (DSP článok 45)

                                      Finančná zodpovednosť

Ak sa príslušné orgány v rámci riadneho uplatňovania preferenčného systému pri vývoze dopustia
pochybenia, a to najmä pri uplatňovaní ustanovení protokolu 2, a toto pochybenie má dôsledky,
pokiaľ ide o dovozné clá, môže strana, ktorá tieto dôsledky znáša, požiadať Dočasný výbor, aby
preskúmal možnosti prijatia všetkých vhodných opatrení na vyriešenie tejto situácie.

                                   ČLÁNOK 31 (DSP článok 46)

Uplatňovaním tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie právnych predpisov Spoločenstva
na Kanárske ostrovy.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 169/43

                                               HLAVA III
     ĎALŠIE USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA OBCHODU A OBCHODNÝCH ZÁLEŽITOSTÍ

                                   ČLÁNOK 32 (DSP článok 59 bod 1)

                                            Tranzitná doprava

                        Vymedzenie pojmov [Protokol 3 DSP, článok 3 písm. a) a b)]

1.          Na účely tohto článku sa uplatňuje toto vymedzenie pojmov:

a)     tranzitná doprava Spoločenstva: preprava tovaru v tranzite cez územie Bosny a Hercegoviny
       smerom do alebo z členského štátu Spoločenstva uskutočňovaná prepravcom usadeným
       v Spoločenstve;

b)     tranzitná doprava Bosny a Hercegoviny: preprava tovaru v tranzite z Bosny a Hercegoviny
       cez územie Spoločenstva do miesta určenia v tretej krajine, alebo tovaru z tretej krajiny do
       miesta určenia v Bosne a Hercegovine uskutočňovaná prepravcom usadeným v Bosne
       a Hercegovine.

                          Všeobecné ustanovenia (Protokol 3 DSP, článok 11 ods. 2, 3 a 5)

2.      Strany sa dohodli, že s účinnosťou od nadobudnutia platnosti tejto dohody sa tranzitnej
doprave Spoločenstva poskytne neobmedzený prístup cez územie Bosny a Hercegoviny a tranzitnej
doprave Bosny a Hercegoviny neobmedzený prístup cez Spoločenstvo.
 ---pagebreak--- L 169/44          SK                    Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

3.        Ak sa v dôsledku práv poskytnutých v zmysle odseku 2 tranzitná doprava vykonávaná
dopravcami Spoločenstva zvýši do takej miery, že môže spôsobiť alebo spôsobuje vážne
poškodenie cestnej infraštruktúry a (alebo) plynulosti dopravy na osiach uvedených v článku 5
protokolu 3 DSP a ak za tých istých okolností vzniknú problémy na území Spoločenstva blízko
hraníc Bosny a Hercegoviny, záležitosť sa postúpi Dočasnému výboru v súlade s článkom 41 ods. 1
tejto dohody. Strany môžu navrhnúť výnimočné dočasné a nediskriminačné opatrenia nevyhnutné
na obmedzenie alebo zmiernenie takýchto poškodení.

4.        Strany sa zdržia akéhokoľvek jednostranného konania, ktoré by mohlo viesť k diskriminácii
medzi dopravcami alebo vozidlami Spoločenstva a dopravcami alebo vozidlami z Bosny
a Hercegoviny. Každá zo strán podnikne všetky kroky, ktoré sú nevyhnutné na uľahčenie cestnej
dopravy na územie alebo cez územie druhej strany.

                     Zjednodušenie formalít (Protokol 3 DSP, článok 19 ods. 1 a 3)

5.        Strany sa dohodli, že zjednodušia dvojstranný a tranzitný tok železničnej a cestnej prepravy
tovaru.

6.        Strany sa dohodli, že v potrebnom rozsahu spoločne prijmú a podporia ďalšie opatrenia
zamerané na zjednodušenie.

                       Vykonávanie (Protokol 3 DSP, článok 21 ods. 1 a 2 písm. d))

7.        Spolupráca medzi stranami sa realizuje v rámci osobitného podvýboru, ktorý sa zriadi v
súlade s článkom 43 tejto dohody. Tento podvýbor najmä koordinuje monitorovanie, prognózy a iné
štatistické činnosti týkajúce sa medzinárodnej dopravy a najmä tranzitnej dopravy.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 169/45

                                     ČLÁNOK 33 (DSP článok 60)

Strany sa zaväzujú, že v súlade s ustanoveniami článku VIII Dohody o Medzinárodnom menovom
fonde povolia akékoľvek platby a prevody na bežnom účte platobnej bilancie vo voľne
zameniteľnej mene medzi Spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou.

                                     ČLÁNOK 34 (DSP článok 67)

1.        Strany sa vždy usilujú o to, aby sa podľa možnosti vyhli prijatiu obmedzujúcich opatrení,
vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, na účely platobnej bilancie. Strana, ktorá prijme takéto
opatrenia, čo najskôr poskytne druhej strane časový rozvrh ich zrušenia.

2.        Ak má jeden alebo viacero členských štátov alebo Bosna a Hercegovina vážne ťažkosti
s platobnou bilanciou, alebo ak im takéto ťažkosti bezprostredne hrozia, môže Spoločenstvo alebo
Bosna a Hercegovina v súlade s podmienkami stanovenými v Dohode o založení WTO prípadne
prijať obmedzujúce opatrenia vrátane opatrení týkajúcich sa dovozu, ktoré však musia byť časovo
obmedzené a nesmú ísť nad rámec toho, čo je nevyhnutne potrebné na nápravu situácie platobnej
bilancie. Spoločenstvo alebo prípadne Bosna a Hercegovina okamžite o tom informujú druhú
stranu.

3.        Na prevody súvisiace s investíciami a najmä na repatriáciu investovaných prostriedkov
alebo reinvestovaných prostriedkov alebo akýchkoľvek výnosov z nich sa nesmú uplatniť žiadne
obmedzujúce opatrenia.
 ---pagebreak--- L 169/46        SK                    Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

                                   ČLÁNOK 35 (DSP článok 69)

Ustanoveniami tejto dohody nie je dotknuté uplatňovanie akéhokoľvek opatrenia, ktoré niektorá zo
strán uplatňuje, aby zabránila obchádzaniu svojich opatrení, ktoré sa týkajú prístupu tretej krajiny
na jej trh, prostredníctvom ustanovení tejto dohody.

                                   ČLÁNOK 36 (DSP článok 71)

               Ustanovenia o hospodárskej súťaži a ďalšie hospodárske ustanovenia

1.     Tieto postupy nie sú zlučiteľné s riadnym fungovaním tejto dohody, pokiaľ by mohli mať
dosah na obchod medzi Spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou:

a)    všetky dohody medzi podnikmi, rozhodnutia združení podnikov a zosúladené postupy
      podnikov, cieľom alebo následkom ktorých je vylúčenie, obmedzenie alebo narušenie
      hospodárskej súťaže;

b)    zneužívanie dominantného postavenia jedným alebo viacerými podnikmi na území
      Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny ako celku, alebo na jeho podstatnej časti;

c)    akákoľvek štátna pomoc, ktorá narúša alebo hrozí narušením hospodárskej súťaže tým, že
      zvýhodňuje určité podniky alebo produkty.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                     Úradný vestník Európskej únie                         L 169/47

2.      Akýkoľvek postup v rozpore s týmto článkom sa posúdi na základe kritérií, ktoré vyplývajú
z uplatňovania pravidiel hospodárskej súťaže platných v Spoločenstve, najmä z článkov 81, 82, 86 a
87 Zmluvy o Európskom spoločenstve (ďalej len „Zmluva o ES”) a z výkladových nástrojov
prijatých inštitúciami Spoločenstva.

3.      Strany zabezpečia, aby právomoci potrebné na úplné uplatňovanie tohto článku odseku 1
písm. a) a b) vo vzťahu k súkromným a verejnoprávnym podnikom a podnikom, ktorým boli
priznané osobitné práva, boli zverené funkčne nezávislému verejnému orgánu.

4.      Bosna a Hercegovina zriadi funkčne nezávislý verejný orgán, ktorý bude mať právomoci
potrebné na úplné uplatňovanie odseku 1 písm. c), do dvoch rokov odo dňa nadobudnutia platnosti
tejto dohody. Tento orgán bude okrem iného mať právo schvaľovať schémy štátnej pomoci
a individuálne pomoci v súlade s odsekom 2 a právo nariadiť vrátenie štátnej pomoci, ktorá bola
poskytnutá protiprávne.

5.      Obe strany zabezpečia transparentnosť v oblasti štátnej pomoci okrem iného tým, že
poskytnú druhej strane pravidelnú výročnú správu alebo jej ekvivalent podľa metodiky
a prezentácie štatistického zisťovania Spoločenstva o štátnej pomoci. Na požiadanie jednej strany
jej druhá strana poskytne informácie o jednotlivých prípadoch štátnej pomoci.

6.      Bosna a Hercegovina vypracuje kompletný prehľad schém pomoci, ktoré zaviedla pred
zriadením orgánu uvedeného v odseku 4 a tieto schémy pomoci dá do súladu s kritériami
uvedenými v odseku 2 najneskôr do štyroch rokov od nadobudnutia platnosti tejto dohody.
 ---pagebreak--- L 169/48        SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

7.    a)   Na účely uplatňovania ustanovení odseku 1 písm. c) strany súhlasia, že počas prvých
           šiestich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa bude vyhodnocovať každá
           štátna pomoc poskytnutá Bosnou a Hercegovinou so zreteľom na skutočnosť, že Bosna
           a Hercegovina sa považuje za rovnakú oblasť, ako oblasti Spoločenstva opísané v
           článku 87 ods. 3 písm. a) Zmluvy o ES.

      b)   Do konca piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody Bosna Hercegovina
           predloží Európskej komisii údaje o svojom HDP na obyvateľa, harmonizované
           na úrovni NUTS II. Orgán uvedený v odseku 4 a Európska komisia potom spoločne
           zhodnotia oprávnenosť regiónov Bosny a Hercegoviny a súvisiace maximálne intenzity
           pomoci, s cieľom vypracovať na základe príslušných usmernení Spoločenstva
           regionálnu mapu pomoci.

8.     Osobitné pravidlá pre štátnu pomoc na reštrukturalizáciu oceliarskeho priemyslu sú
stanovené v protokole 3.

9.     Pokiaľ ide o produkty uvedené v kapitole II hlava II:

a)    odsek 1 písm. c) sa neuplatňuje;

b)    všetky postupy v rozpore s odsekom 1 písm. a) sa posúdia podľa kritérií, ktoré Spoločenstvo
      stanovilo na základe článkov 36 a 37 Zmluvy o ES a osobitných nástrojov Spoločenstva
      prijatých na tomto základe.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                           L 169/49

10.     Ak sa niektorá zo strán domnieva, že určitý postup nie je zlučiteľný s podmienkami
obsiahnutými v odseku 1, môže po prerokovaní v rámci Dočasného výboru alebo po uplynutí 30
pracovných dní od podania žiadosti o takéto prerokovanie prijať vhodné opatrenia.

Týmto článkom nie je dotknuté prijímanie antidampingových alebo vyrovnávacích opatrení
niektorou zo strán v súlade s príslušnými článkami Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT)
z roku 1994 a Dohodou WTO o subvenciách a vyrovnávacích opatreniach alebo s príslušnými
vnútroštátnymi právnymi predpismi.

                                  ČLÁNOK 37 (DSP článok 72)

                                      Verejnoprávne podniky

Najneskôr do konca tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody začne Bosna a Hercegovina
na verejnoprávne podniky a podniky, ktorým boli priznané osobitné a výlučné práva, uplatňovať
zásady stanovené v Zmluve o ES, najmä v jej článku 86.

Osobitné práva verejnoprávnych podnikov počas prechodného obdobia nezahŕňajú možnosť zaviesť
množstvové obmedzenia alebo opatrenia s rovnocenným účinkom na dovozy zo Spoločenstva do
Bosny a Hercegoviny.
 ---pagebreak--- L 169/50       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                 ČLÁNOK 38 (DSP článok 73)

                    Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

1.     V súlade s ustanoveniami tohto článku a prílohy VI strany potvrdzujú, že prikladajú
význam zabezpečeniu primeranej a účinnej ochrany a presadzovania práv duševného,
priemyselného a obchodného vlastníctva.

2.     Odo dňa nadobudnutia platnosti tejto dohody budú strany, pokiaľ ide o uznávanie a ochranu
práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, poskytovať spoločnostiam a štátnym
príslušníkom druhej strany zaobchádzanie, ktoré nie je menej výhodné ako zaobchádzanie, ktoré
poskytujú podľa dvojstranných dohôd tretím krajinám.

3.     Bosna a Hercegovina prijme všetky potrebné opatrenia, aby najneskôr do piatich rokov
po nadobudnutí platnosti tejto dohody zabezpečila podobnú úroveň ochrany práv duševného,
priemyselného a obchodného vlastníctva ako v Spoločenstve vrátane účinných prostriedkov
na presadzovanie týchto práv.

4.     Bosna a Hercegovina sa zaväzuje, že počas uvedeného obdobia pristúpi k mnohostranným
dohovorom o právach duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva, ktoré sú uvedené v
prílohe VI. Strany potvrdzujú význam, ktorý pripisujú zásadám obsiahnutým v Dohode
o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva. Dočasný výbor môže zaviazať Bosnu a
Hercegovinu k tomu, aby pristúpil ku konkrétnym mnohostranným dohovorom v tejto oblasti.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 169/51

5.         Ak sa v oblasti práv duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva vyskytnú
problémy ovplyvňujúce podmienky obchodovania, na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa bezodkladne
predložia Dočasnému výboru s cieľom dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenie.

                                    ČLÁNOK 39 (DSP článok 97)

                                                   Clo

Strany nadviažu spoluprácu v tejto oblasti s cieľom zaručiť dodržiavanie ustanovení, ktoré sa majú
prijať v oblasti obchodu a dosiahnuť aproximáciu colného systému Bosny a Hercegoviny colnému
systému Spoločenstva, čím prispejú k vytvoreniu podmienok pre plánovanú liberalizáciu podľa
tejto dohody a pre postupnú aproximáciu právnych predpisov Bosny a Hercegoviny v colnej oblasti
s acquis.

V rámci spolupráce sa náležite zohľadnia prioritné oblasti súvisiace s acquis Spoločenstva v colnej
oblasti.

Pravidlá o vzájomnej administratívnej pomoci medzi stranami v colnej oblasti sa stanovujú v
protokole 4.
 ---pagebreak--- L 169/52        SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                           HLAVA IV

            INŠTITUCIONÁLNE, VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                          ČLÁNOK 40

Týmto sa zriaďuje Dočasný výbor, ktorý vykonáva dohľad nad uplatňovaním a vykonávaním tejto
dohody. Dočasný výbor sa schádza pravidelne a v prípade, ak to vyžadujú okolnosti.

                                          ČLÁNOK 41

1.     Dočasný výbor má právomoc prijímať rozhodnutia v rámci pôsobnosti tejto dohody
a v prípadoch uvedených v tejto dohode. Prijaté rozhodnutia sú pre strany záväzné. Strany prijmú
opatrenia potrebné na vykonanie prijatých rozhodnutí. Dočasný výbor môže tiež vypracovávať
odporúčania, ktoré považuje za žiaduce na dosiahnutie spoločných cieľov a riadne fungovanie tejto
dohody. Rozhodnutia a odporúčania navrhuje na základe dohody medzi stranami.

2.     Dočasný výbor prijme svoj rokovací poriadok.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/53

                                          ČLÁNOK 42

1.      Dočasný výbor je zložený zo zástupcov Spoločenstva na jednej strane a zástupcov Bosny
a Hercegoviny na strane druhej. Členovia Dočasného výboru môžu byť zastupovaní v zmysle
rokovacieho poriadku.

2.      V predsedníctve Dočasného výboru sa strany striedajú v súlade s podmienkami stanovenými
v rokovacom poriadku.

3.      Dočasný výbor koná na základe vzájomnej dohody strán.

                                          ČLÁNOK 43

Dočasný výbor môže vytvárať podvýbory.

                                          ČLÁNOK 44

Každá zo strán môže Dočasnému výboru predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania alebo
výkladu tejto dohody.

Dočasný výbor môže spor urovnať prostredníctvom záväzného rozhodnutia.
 ---pagebreak--- L 169/54        SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                    ČLÁNOK 45 (DSP článok 122)

V rozsahu pôsobnosti tejto dohody sa každá zo strán zaväzuje zabezpečiť, aby fyzické a právnické
osoby druhej strany mali prístup k jej príslušným súdom a správnym orgánom na účel obhajoby
osobných práv a vlastníckych práv bez toho, aby boli diskriminované v porovnaní s jej štátnymi
príslušníkmi.

                                    ČLÁNOK 46 (DSP článok 123)

Žiadne z ustanovení tejto dohody nebráni strane prijať opatrenia:

a)    ktoré považuje za potrebné na to, aby zamedzila zverejneniu informácií, ktoré by bolo v
      rozpore s jej základnými bezpečnostnými záujmami;

b)    ktoré sa týkajú výroby alebo obchodu so zbraňami, muníciou a vojenským materiálom alebo
      výskumu, vývoja, prípadne výroby nevyhnutnej na obranné účely za predpokladu, že takéto
      opatrenia nezhoršujú podmienky hospodárskej súťaže pri produktoch, ktoré nie sú určené
      osobitne na vojenské účely;

c)    ktoré považuje za nevyhnutné pre zaistenie vlastnej bezpečnosti v prípade vážnych
      vnútorných problémov nepriaznivo vplývajúcich na zákonnosť a poriadok, alebo v čase vojny
      alebo veľkého medzinárodného napätia vytvárajúceho hrozbu vojny, alebo za potrebné na
      splnenie si povinností prijatých v záujme udržania mieru a medzinárodnej bezpečnosti.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 169/55

                                  ČLÁNOK 47 (DSP článok 124)

1.      V oblastiach, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, a bez toho, aby tým bolo dotknuté
ktorékoľvek z jej osobitných ustanovení platí, že:

a)    opatrenia uplatňované Bosnou a Hercegovinou voči Spoločenstvu nesmú spôsobovať
      diskrimináciu medzi členskými štátmi, ich štátnymi príslušníkmi alebo ich podnikmi či
      firmami;

b)    opatrenia uplatňované Spoločenstvom voči Bosne a Hercegovine nesmú spôsobovať
      diskrimináciu medzi štátnymi príslušníkmi, podnikmi či firmami Bosny a Hercegoviny.

2.      Odsekom 1 nie je dotknuté právo strán uplatňovať príslušné ustanovenia ich daňových
právnych predpisov voči daňovým poplatníkom, ktorí nie sú v rovnakej situácii, pokiaľ ide o miesto
bydliska.

                                  ČLÁNOK 48 (DSP článok 125)

1.      Strany prijmú všetky všeobecné alebo osobitné opatrenia potrebné na splnenie záväzkov,
ktoré im vyplývajú z tejto dohody. Zabezpečia, aby sa dosiahli ciele stanovené v tejto dohode.

2.      Strany súhlasia s tým, že na žiadosť druhej strany vhodnou formou bezodkladne prerokujú
všetky záležitosti, ktoré sa týkajú výkladu alebo vykonávania tejto dohody, ako aj iné relevantné
aspekty ich vzájomných vzťahov.
 ---pagebreak--- L 169/56         SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

3.     Každá zo strán môže Dočasnému výboru predložiť akýkoľvek spor týkajúci sa uplatňovania
alebo výkladu tejto dohody. Ak sa tak stane, použije sa článok 49 a prípadne protokol 5.

Dočasný výbor môže spor urovnať prostredníctvom záväzného rozhodnutia.

4.     Ak jedna zo strán dôjde k záveru, že druhá strana si neplní záväzky vyplývajúce z tejto
dohody, môže prijať vhodné opatrenia. Pred ich prijatím, okrem osobitne naliehavých prípadov,
poskytne Dočasnému výboru v záujme nájdenia pre obe strany prijateľného riešenia všetky
relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre dôkladné preskúmanie celej situácie.

Pri výbere opatrení sa uprednostnia tie, ktoré najmenej narúšajú fungovanie tejto dohody. Tieto
opatrenia sa bezodkladne oznámia Dočasnému výboru a prerokujú sa v Dočasnom výboru, ak o to
druhá strana požiada.

5.     Ustanoveniami odsekov 2, 3 a 4 nie sú dotknuté články 15, 23, 24, 25 a 29 (DSP články 30,
38, 39, 40 a 44) a ani protokol 2.

                                     ČLÁNOK 49 (DSP článok 126)

1.     Ak medzi stranami vznikne spor súvisiaci s výkladom alebo vykonávaním tejto dohody,
každá strana zašle druhej strane a Dočasnému výboru formálnu žiadosť o vyriešenie spornej otázky.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                    Úradný vestník Európskej únie                       L 169/57

Ak sa strana domnieva, že určité opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie druhej strany
konať predstavuje porušenie povinností vyplývajúcich z tejto dohody, uvedie vo formálnej žiadosti
o vyriešenie sporu dôvody, na základe ktorých tak usudzuje, a prípadne aj informáciu o tom, že
zvažuje prijatie opatrení podľa článku 48 ods. 4.

2.      Strany sa usilujú o vyriešenie sporu tak, že v rámci Dočasného výboru a ostatných orgánov
uvedených v odseku 3 začnú v dobrej viere rokovať s cieľom čo najskôr dosiahnuť obojstranne
prijateľné riešenie.

3.      Strany poskytnú Dočasnému výboru všetky relevantné informácie, ktoré sú potrebné pre
dôkladné preskúmanie celej situácie.

Pokiaľ nebolo začaté rozhodcovské konanie podľa protokolu 6, spor sa až do vyriešenia prerokúva
na každom zasadnutí Dočasného výboru. Spor sa považuje za vyriešený, keď Dočasný výbor prijal
záväzné rozhodnutie o urovnaní veci podľa článku 48 ods. 3, alebo keď Dočasný výbor vyhlási, že
spor zanikol.

Spor sa môže na základe dohody strán alebo na žiadosť niektorej z nich prerokovať aj na zasadnutí
Dočasného výboru alebo akéhokoľvek iného relevantného výboru alebo orgánu zriadeného na
základe článku 43. Spor sa môže prerokovať aj písomnou formou.

Všetky informácie poskytnuté v rámci rokovaní zostanú dôvernými.
 ---pagebreak--- L 169/58        SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

4.     Ak ide o vec, ktorá patrí do rozsahu pôsobnosti protokolu 6, strana môže predložiť predmet
sporu na urovnanie prostredníctvom rozhodcovského konania podľa tohto protokolu, ak strany
nedokázali vyriešiť spor do dvoch mesiacov od začatia postupu na urovnávanie sporov podľa
odseku 1.

                                           ČLÁNOK 50

Prílohy I až VI a protokoly 1 až 6 tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.

                                  ČLÁNOK 51 (DSP článok 127)

Touto dohodou nie sú dotknuté práva jednotlivcov a hospodárskych subjektov, ktoré im vyplývajú z
existujúcich dohôd zaväzujúcich jeden alebo viacero členských štátov Európskej únie na jednej
strane a Bosnu a Hercegovinu na strane druhej, a to až pokým sa touto dohodou nedosiahnu
pre jednotlivcov a hospodárske subjekty také práva, ktoré sú s uvedenými právami rovnocenné.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                              L 169/59

                                   ČLÁNOK 52 (DSP článok 17)

               Spolupráca s ostatnými kandidátskymi krajinami na pristúpenie k EÚ,
                     ktoré nie sú zapojené do procesu stabilizácie a pridruženia

1.      Bosna a Hercegovina by mala posilňovať spoluprácu so všetkými kandidátmi na pristúpenie
k EÚ, ktorí nie sú zapojení do procesu stabilizácie a pridruženia, a uzatvoriť s nimi dohovor
o regionálnej spolupráci, a to vo všetkých oblastiach spolupráce, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda.
Cieľom takéhoto dohovoru by malo byť postupné priblíženie bilaterálnych vzťahov medzi Bosnou a
Hercegovinou a takouto krajinou k príslušným vzťahom medzi Spoločenstvom a jeho členskými
štátmi a takouto krajinou.

2.      Pred koncom prechodného obdobia uvedeného v článku 3 ods. 1 (DSP článok 18 ods. 1)
Bosna a Hercegovina uzatvorí s Tureckom, ktoré vytvorilo so Spoločenstvom colnú úniu, pre obe
strany výhodnú dohodu, na základe ktorej sa v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách
a obchode (GATT) z roku 1994 medzi týmito krajinami vytvorí zóna voľného obchodu a v súlade
s článkom V Všeobecnej dohody o obchode so službami (GATS) sa uskutoční liberalizácia
usadenia sa a poskytovania služieb na úrovni, ktorá zodpovedá úrovni tejto dohody.

                                           ČLÁNOK 53

Táto dohoda sa uplatňuje do nadobudnutia platnosti dohody o stabilizácii a pridružení.

Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek strana formou oznámenia druhej strane. Platnosť tejto
dohody sa skončí šesť mesiacov po dni takéhoto oznámenia.
 ---pagebreak--- L 169/60        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

                                 ČLÁNOK 54 (DSP článok 131)

Táto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o ES, a to
za podmienok ustanovených v tejto zmluve, a na územie Bosny a Hercegoviny na strane druhej.

                                 ČLÁNOK 55 (DSP článok 132)

Depozitárom tejto dohody je generálny tajomník Rady Európskej únie.

                                 ČLÁNOK 56 (DSP článok 130)

Na účely tejto dohody výraz „strany“ znamená Spoločenstvo, alebo jeho členské štáty, alebo
Spoločenstvo a jeho členské štáty, v súlade s ich príslušnými právomocami, na jednej strane,
a Bosnu a Hercegovinu na strane druhej.

                                 ČLÁNOK 57 (DSP článok 133)

Táto dohoda je vyhotovená v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom,
estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom,
maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom,
španielskom, švédskom, talianskom, bosniackom, chorvátskom a srbskom jazyku, pričom každý
text je rovnako autentický.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                      Úradný vestník Európskej únie                      L 169/61

                                               ČLÁNOK 58

Strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi vlastnými postupmi.

Listiny o ratifikácii alebo schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.

Táto dohoda nadobúda platnosť prvým dňom mesiaca nasledujúceho po dátume uloženia poslednej
listiny o ratifikácii alebo schválení.
 ---pagebreak--- L 169/62        SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tzenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la şaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
 ---pagebreak--- 30.6.2008   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 169/63
 ---pagebreak--- L 169/64        SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                            ZOZNAM PRÍLOH A PROTOKOLOV

                                           PRÍLOHY

Príloha I (článok 6) Colné úľavy Bosny a Hercegoviny pre priemyselné produkty Spoločenstva

Príloha II (článok 12 ods. 2) Vymedzenie produktov z „baby beef“

Príloha III (článok 12) Colné úľavy Bosny a Hercegoviny pre primárne poľnohospodárske produkty
s pôvodom v Spoločenstve

Príloha IV (článok 13) Clá uplatňované na dovoz tovaru s pôvodom v Bosne a Hercegovine do
Spoločenstva

Príloha V (článok 13) Clá uplatňované na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Bosny
a Hercegoviny

Príloha VI (článok 38) Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva
 ---pagebreak--- 30.6.2008      SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 169/65

                                          PROTOKOLY

Protokol 1 (článok 10) o obchode so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi medzi
Spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou

Protokol 2 (článok 27) týkajúci sa vymedzenia pojmu „produkty s pôvodom“ a metód
administratívnej spolupráce na účely uplatňovania ustanovení tejto dohody medzi Spoločenstvom a
Bosnou a Hercegovinou

Protokol 3 (článok 36) o štátnej pomoci oceliarskemu priemyslu

Protokol 4 (článok 39) o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach

Protokol 5 (článok 49) Urovnávanie sporov

Protokol 6 (článok 12) o vzájomných preferenčných úľavách pre niektoré vína a o vzájomnom
uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín
 ---pagebreak--- L 169/66   SK             Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

                                 PRÍLOHA I

                  COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                PRE PRIEMYSELNÉ PRODUKTY SPOLOČENSTVA
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                      L 169/67

                                                 PRÍLOHA I (a)

                              COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                        PRE PRIEMYSELNÉ PRODUKTY SPOLOČENSTVA
                                        (na ktoré sa vzťahuje článok 6)

Colné sadzby sa znížia takto:

a)        v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 50 % základného cla,

b)        1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zruší zvyšné dovozné clo.

Číselný znak KN                                              Opis tovaru
2501 00            Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom
                   roztoku alebo obsahujúci pridanú prísadu proti spekaniu alebo na zabezpečenie
                   tekutosti; morská voda:
2501 00 10         - Morská voda a soľné roztoky
                   - Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom
                   roztoku alebo obsahujúci pridanú prísadu proti spekaniu alebo na zabezpečenie
                   tekutosti:
                   - - Ostatné:
                   - - - Ostatné:
2501 00 99         - - - - Ostatné
2508               Ostatné íly (okrem expandovaných ílov položky 6806), andaluzit, kyanit a sillimanit,
                   tiež kalcinované; mullit; šamotové alebo dinasové hliny:
2508 70 00         - Šamotové alebo dinasové hliny
2511               Prírodný síran bárnatý (ťaživec); prírodný uhličitan bárnatý (witherit), tiež
                   kalcinovaný, iný ako oxid bárnatý položky 2816:
2511 20 00         - Prírodný uhličitan bárnatý (witherit)
2522               Vápno nehasené, vápno hasené a vápno hydraulické, iné ako oxid vápenatý a hydroxid
                   vápenatý položky 2825
 ---pagebreak--- L 169/68          SK                      Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
2523              Cement portlandský, cement hlinitanový, cement troskový, cement supersulfátový a
                  podobné cementy hydraulické, tiež farbené alebo vo forme slinkov:
2523 10 00        - Slinky cementové
                  - Cement portlandský:
2523 21 00        - - Cement biely, tiež umelo farbený
2523 29 00        - - Ostatné:
ex 2523 29 00     − − − Iný ako cement druhov používaných na cementovanie ropných vrtov a
                  plynových polí
2524              Azbest:
2524 10 00        - Krokydolit
2524 90 00        - Ostatné:
ex 2524 90 00     − − Azbest vo forme vlákien, vločiek alebo prášku
2702              Hnedé uhlie, tiež aglomerované, okrem gagátu
2711              Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky
                  - Skvapalnené:
2711 11 00        - - Zemný plyn
2711 12           - - Propán
2711 13           - - Butány
2711 19 00        - - Ostatné
2801              Fluór, chlór, bróm a jód:
2801 10 00        - Chlór
2801 20 00        - Jód
2804              Vodík, vzácne plyny a ostatné nekovy:
2804 10 00        - Vodík
                  - Vzácne plyny:
2804 29           - - Ostatné
2804 30 00        - Dusík
2804 40 00        - Kyslík
                  - Kremík:
2804 69 00        - - Ostatné
2804 90 00        - Selén
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                L 169/69

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
2807 00           Kyselina sírová; oleum:
2807 00 90        - Oleum
2808 00 00        Kyselina dusičná; zmes kyseliny sírovej a dusičnej (nitričná zmes)
2809              Oxid fosforečný; kyselina fosforečná; kyseliny polyfosforečné, tiež chemicky
                  definované:
2809 10 00        - Oxid fosforečný
2809 20 00        - Kyselina fosforečná a kyseliny polyfosforečné:
ex 2809 20 00     − − Kyseliny metafosforečné
2811              Ostatné anorganické kyseliny a ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov:
                  - Ostatné anorganické kyseliny:
2811 19           - - Ostatné:
2811 19 10        - - - Kyselina bromovodíková
2811 19 20        - - - Kyselina kyanovodíková
2811 19 80        - - - Ostatné:
ex 2811 19 80     − − − − Iné ako kyselina arzeničná
                  - Ostatné anorganické kyslíkaté zlúčeniny nekovov:
2811 21 00        - - Oxid uhličitý
2811 29           - - Ostatné
2812              Halogenidy a halogenid-oxidy nekovov
2813              Sulfidy nekovov; komerčný sulfid fosforitý:
2813 90           - Ostatné
2814              Amoniak (čpavok) bezvodý alebo vo vodnom roztoku
2815              Hydroxid sodný (žieravý nátron); hydroxid draselný (žieravé draslo); peroxidy sodíka
                  alebo draslíka:
2815 20           - Hydroxid draselný (žieravé draslo)
2815 30 00        - Peroxid sodíka alebo peroxid draslíka
2816              Hydroxid a peroxid horčíka; oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária:
2816 40 00        - Oxidy, hydroxidy a peroxidy stroncia alebo bária
2819              Oxidy a hydroxidy niklu
 ---pagebreak--- L 169/70          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
2820              Oxidy mangánu
2821              Oxidy a hydroxidy železa; farebné hlinky obsahujúce 70 % alebo viac hmotnosti
                  viazaného železa vyjadreného ako Fe2O3:
2821 20 00        - Farebné hlinky
2822 00 00        Oxidy a hydroxidy kobaltu; komerčné oxidy kobaltu
2824              Oxidy olova; červené mínium a oranžové mínium
2825              Hydrazín a hydroxylamín a ich anorganické soli; ostatné anorganické zásady; ostatné
                  oxidy, hydroxidy a peroxidy kovov:
2825 20 00        - Oxid lítny a hydroxid lítny
2825 30 00        - Oxidy a hydroxidy vanádu
2825 40 00        - Oxidy a hydroxidy niklu
2825 50 00        - Oxidy a hydroxidy medi
2825 60 00        - Oxidy germánia a oxid zirkoničitý
2825 70 00        - Oxidy a hydroxidy molybdénu
2825 80 00        - Oxidy antimónu
2826              Fluoridy; fluorokremičitany, fluorohlinitany a ostatné komplexné soli fluóru:
                  - Fluoridy:
2826 12 00        - - Z hliníka
2826 30 00        - Hexafluorohlinitan sodný (syntetický kryolit)
2826 90           - Ostatné:
2826 90 80        - - Ostatné:
ex 2826 90 80     − − − Iné fluorokremičitany ako sodíka alebo draslíka
2827              Chloridy, chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy; bromidy a bromid-oxidy; jodidy a jodid-
                  oxidy:
2827 10 00        - Chlorid amónny
2827 20 00        - Chlorid vápenatý
                  - Ostatné chloridy:
2827 31 00        - - Horčíka
2827 32 00        - - Hliníka
2827 39           - - Ostatné:
2827 39 10        - - - Cínu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                     L 169/71

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
2827 39 85        - - - Ostatné
                  - Chlorid-oxidy a chlorid-hydroxidy:
2827 41 00        - - Medené
2827 49           - - Ostatné:
                  - Bromidy a bromid-oxidy
2827 51 00        - - Bromidy sodíka alebo draslíka
2827 59 00        - - Ostatné
2827 60 00        - Jodidy a jodid-oxidy:
ex 2827 60 00     − − Iné ako jodidy draslíka
2828              Chlórnany; komerčný chlórnan vápenatý; chloritany; brómnany:
2828 90 00        - Ostatné
2829              Chlorečnany a chloristany; bromičnany a bromistany; jodičnany a jodistany
2830              Sulfidy; polysulfidy, tiež chemicky definované:
2830 90           - Ostatné
2831              Ditioničitany a sulfoxyláty:
2831 90 00        - Ostatné
2832              Siričitany; tiosírany
2833              Sírany; kamence; peroxosírany (persírany):
                  - Sírany sodné:
2833 19 00        - - Ostatné
                  - Ostatné sírany:
2833 21 00        - - Horčíka
2833 22 00        - - Hliníka
2833 24 00        - - Niklu
2833 25 00        - - Medi
2833 29           - - Ostatné:
2833 29 20        - - - Kadmia; chrómu; zinku
2833 29 30        - - - Kobaltu; titánu:
ex 2833 29 30     - - - - Titánu
2833 29 60        - - - Olova
2833 29 90        - - - Ostatné:
ex 2833 29 90     − − − − Iné ako cínu alebo mangánu
2833 30 00        - Kamence
2833 40 00        - Peroxosírany (persírany)
 ---pagebreak--- L 169/72          SK                         Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
2834              Dusitany; dusičnany:
2834 10 00        - Dusitany
2835              Fosfornany (hypofosfity) a fosforitany (fosfity) a fosforečnany; polysulfidy, tiež
                  chemicky definované:
2835 10 00        - Fosfornany (hypofosfity) a fosforitany (fosfity)
                  - Fosforečnany:
2835 22 00        - - Mono- alebo disodné
2835 24 00        - - Draslíka
2835 26           - - Ostatné fosforečnany vápnika
2835 29           - - Ostatné
                  - Polyfosforečnany:
2835 39 00        - - Ostatné
2836              Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci
                  karbaminan amónny (aminouhličitan amónny):
                  - Ostatné:
2836 92 00        - - Uhličitan strontnatý
2837              Kyanidy, kyanid oxidy a komplexné kyanidy:
                  - Kyanidy a kyanid oxidy:
2837 19 00        - - Ostatné
2839              Kremičitany (silikáty); komerčné kremičitany (silikáty) alkalických kovov:
2839 90           - Ostatné:
2839 90 90        - - Ostatné:
ex 2839 90 90     - - - Olova
2841              Soli oxokovových alebo peroxokovových kyselín:
                  - Manganitany, manganany a manganistany:
2841 69 00        - - Ostatné
2841 80 00        - Volfrámany
2841 90           - Ostatné:
2841 90 85        - - Ostatné:
ex 2841 90 85     - - - Hlinitany
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/73

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
2843              Drahé kovy v koloidnom stave; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých
                  kovov, tiež chemicky definované; amalgámy drahých kovov:
                  - Zlúčeniny striebra:
2843 21 00        - - Dusičnan strieborný
2843 29 00        - - Ostatné
2843 30 00        - Zlúčeniny zlata
2843 90           - Ostatné zlúčeniny; amalgámy
2844              Rádioaktívne chemické prvky a rádioaktívne izotopy (vrátane štiepnych alebo
                  štiepiteľných chemických prvkov a izotopov) a ich zlúčeniny; zmesi a zvyšky
                  obsahujúce tieto výrobky
2845              Izotopy, iné ako položky 2844; ich anorganické alebo organické zlúčeniny, tiež
                  chemicky definované
2846              Anorganické alebo organické zlúčeniny kovov vzácnych zemín, ytria alebo skandia
                  alebo zmesi týchto kovov
2848 00 00        Fosfidy, tiež chemicky definované, okrem ferofosforu
2849              Karbidy, tiež chemicky definované:
2849 90           - Ostatné
2850 00           Hydridy, nitridy, azidy, silicidy a boridy, tiež chemicky definované, iné ako zlúčeniny,
                  ktoré sú tiež karbidmi položky 2849
2852 00 00        Zlúčeniny ortuti, anorganické alebo organické, okrem amalgámov:
ex 2852 00 00     - Fulmináty alebo kyanidy
2853 00           Ostatné anorganické zlúčeniny (vrátane destilovanej alebo vodivostnej vody a vody
                  podobnej čistoty); kvapalný vzduch (tiež po odstránení vzácnych plynov); stlačený
                  vzduch; amalgámy, iné ako amalgámy drahých kovov
2903              Halogénderiváty uhľovodíkov:
                  - Nasýtené chlórderiváty acyklických uhľovodíkov:
2903 11 00        - - Chlórmetán (metylchlorid) a chlóretán (etylchlorid)
2903 13 00        - - Chloroform (trichlórmetán)
2903 19           - - Ostatné:
2903 19 10        - - - 1,1,1-trichlóretán (metylchloroform)
                  - Nenasýtené chlórderiváty acyklických uhľovodíkov:
2903 29 00        - - Ostatné
                  - Fluórderiváty, brómderiváty alebo jódderiváty acyklických uhľovodíkov:
 ---pagebreak--- L 169/74          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
2903 31 00        - - Etyléndibromid (ISO) (1, 2-dibrómetán)
2903 39           - - Ostatné
                  - Halogénderiváty        cykloalkanických,     cykloalkenických    a   cykloterpenických
                  uhľovodíkov:
2903 52 00        - - Aldrín (ISO), chlórdan (ISO) a heptachlór (ISO)
2903 59           - - Ostatné
2904              Sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty uhľovodíkov, tiež halogénované:
2904 10 00        - Deriváty obsahujúce len sulfoskupiny, ich soli a etylestery
2904 20 00        - Deriváty obsahujúce len nitro- alebo len nitrózoskupiny:
ex 2904 20 00     − − Iné ako 1,2,3-propán-triol trinitrát
2904 90           - Ostatné
2905              Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                  - Nasýtené jednosýtne alkoholy:
2905 11 00        - - Metanol (metylalkohol)
                  - Nenasýtené jednosýtne alkoholy:
2905 29           - - Ostatné
                  - Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty acyklických alkoholov:
2905 51 00        - - Etchlórvynol (INN)
2905 59           - - Ostatné
2906              Cyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                  - Cykloalkanické, cykloalkenické alebo cykloterpenické:
2906 13           - - Steroly (steríny) a inozitoly (inozity):
2906 13 10        - - - Steroly:
ex 2906 13 10     − − − − Cholesterín
                  - Aromatické:
2906 29 00        - - Ostatné:
ex 2906 29 00     − − − Cynamyl alcohol
2908              Halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty fenolov alebo fenolalkoholov:
                  - Ostatné:
2908 99           - - Ostatné:
2908 99 90        - - - Ostatné:
ex 2908 99 90     − − − − Iné ako dinitroortokrezoly alebo iné nitroderiváty étery
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/75

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
2909              Étery, éteralkoholy, éterfenoly, éteralkoholfenoly, alkoholperoxidy, éterperoxidy,
                  ketoperoxidy (tiež chemicky definované) a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo
                  nitrózoderiváty:
                  - Acyklické étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
2909 19 00        - - Ostatné
2909 20 00        - Cykloalkanické, cykloalkenické alebo cykloterpenické étery a ich halogén-, sulfo-,
                  nitro- alebo nitrózoderiváty
2909 30           - Aromatické étery a ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty:
                  - - Brómderiváty:
2909 30 31        - - - Pentabrómdifenyléter; 1,2,4,5-tetrabróm -3,6-bis(pentabrómfenoxy)benzén
2909 30 35        - - - 1,2-bis (2,4,6-tribrómfenoxy)etán na výrobu akrylonitrilbutadiénstyrénu (ABS)
2909 30 38        - - - Ostatné
2909 30 90        - - Ostatné
2910              Epoxidy, epoxyalkoholy, epoxyfenoly a epoxyétery, s troj-členným kruhom, a ich
                  halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
2910 40 00        - Dieldrín (ISO, INN)
2910 90 00        - Ostatné
2911 00 00        Acetály a poloacetály (hemiacetály), tiež s inou kyslíkatou funkciou, a ich halogén-,
                  sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty
2912              Aldehydy, tiež s inou kyslíkatou funkciou; cyklické polyméry aldehydov;
                  paraformaldehyd:
                  - Acyklické aldehydy bez inej kyslíkatej funkcie:
2912 11 00        - - Metanal (formaldehyd)
2915              Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy
                  a peroxokyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                  - Kyselina octová a jej soli; acetanhydrid:
2915 29 00        - - Ostatné
2915 60           - Kyseliny butánové, kyseliny pentánové, ich soli a estery
2915 70           - Kyselina palmitová, kyselina stearová, ich soli a estery:
2915 70 15        - - Kyselina palmitová
 ---pagebreak--- L 169/76          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                      30.6.2008

Číselný znak KN                                              Opis tovaru
2917              Polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxokyseliny; ich
                  halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
                  - Acyklické polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a
                  peroxokyseliny a ich deriváty:
2917 12           - - Kyselina adipová, jej soli a estery:
2917 12 10        - - - Kyselina adipová a jej soli
2917 13           - - Kyselina azelaová, kyselina sebaková, ich soli a estery
2917 19           - - Ostatné:
2917 19 10        - - - Kyselina malonová, jej soli a estery
2917 20 00        - Cykloalkanické, cykloalkenické alebo cykloterpenické polykarboxylové kyseliny, ich
                  anhydridy, halogenidy, peroxidy, peroxokyseliny a ich deriváty
                  - Aromatické polykarboxylové kyseliny, ich anhydridy, halogenidy, peroxidy,
                  peroxokyseliny a ich deriváty:
2917 34           - - Ostatné estery kyseliny ortoftalovej:
2917 34 10        - - - Dibutylortoftaláty
2920              Estery ostatných anorganických kyselín nekovov (okrem es-terov halogénvodíkov) a
                  ich soli; ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:
2920 90           - Ostatné:
2920 90 10        - - Estery kyseliny sírovej a estery kyseliny uhličitej a ich soli, a ich halogén-, sulfo-,
                  nitro- alebo nitrózoderiváty:
ex 2920 90 10     - - - Estery kyseliny uhličitej a ich deriváty; deriváty esterov kyseliny sírovej
2920 90 85        - - - Ostatné výrobky:
ex 2920 90 85     − − − Nitroglycerín; ostatné estery kyseliny uhličitej a ich deriváty; tetranitrát penta-
                  erytietylu
2921              Zlúčeniny s amínovou funkciou:
                  - Aromatické monoamíny a ich deriváty; ich soli:
2921 41 00        - - Anilín a jeho soli:
ex 2921 41 00     - - - Anilín
2922              Amínozlúčeniny s kyslíkatou funkciou:
                  - Aminoalkoholy, iné ako obsahujúce viac ako jeden druh kyslíkatej funkcie, ich étery
                  a estery; ich soli:
2922 11 00        - - Monoetanolamín a jeho soli:
ex 2922 11 00     - - - Soli monoetanolamínu
2922 12 00        - - Dietanolamín a jeho soli:
ex 2922 12 00     - - - Soli dietanolamínu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/77

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
2922 13           - - Trietanolamín a jeho soli:
2922 13 90        - - - Soli trietanolamínu
                  - Aminonaftoly a ostatné aminofenoly, iné ako obsahujúce viac ako jeden druh
                  kyslíkatej funkcie, ich étery a estery; ich soli:
2922 21 00        - - Aminohydroxynaftalénsulfónové kyseliny a ich soli
2922 29 00        - - Ostatné:
ex 2922 29 00     - - - Anizidíny, dianizidíny, fenetidíny a ich soli
                  - Aminoalkoholy, iné ako obsahujúce viac ako jeden druh kyslíkatej funkcie, ich étery
                  a estery; ich soli:
2922 41 00        - - Lyzín a jeho estery; ich soli
2922 42 00        - - Kyselina glutamová a jej soli
ex 2922 42 00     − − − Iné ako glutamín sodný
2923              Kvartérne amónne soli a hydroxidy; lecitíny a ostatné fosfoaminolipidy, tiež chemicky
                  definované:
2923 10 00        - Cholín a jeho soli:
ex 2923 10 00     − − Iné ako cholín chlorid alebo sukcinyl-cholín-jodid
2924              Zlúčeniny s karboxyamidovou funkciou; zlúčeniny kyseliny uhličitej s amidovou
                  funkciou:
                  - Acyklické amidy (vrátane acyklických karbamátov) a ich deriváty; ich soli:
2924 19 00        - Ostatné:
ex 2924 19 00     − − − Acetamid alebo asparagín a jeho soli
                  - Cyklické amidy (vrátane cyklických karbamátov) a ich deriváty; ich soli:
2924 23 00        - - Kyselina 2–acetamidobenzoová (kyselina N-acetantranilová) a jej soli
2925              Zlúčeniny s karboxyimidovou funkciou (vrátane sacharínu a jeho solí) a zlúčeniny s
                  imínovou funkciou:
                  - Imidy a ich deriváty; ich soli:
2925 12 00        - - Glutetimid (INN)
2925 19           - - Ostatné
2926              Zlúčeniny s nitrilovou funkciou:
2926 90           - Ostatné:
2926 90 20        - - Izoftalonitril
 ---pagebreak--- L 169/78          SK                          Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
2930              Organické zlúčeniny síry:
2930 20 00        - Tiokarbamáty a ditiokarbamáty
2930 30 00        - Thiuram mono-, di- alebo tetrasulfidy
2930 90           - Ostatné:
2930 90 85        - - Ostatné:
ex 2930 90 85     − − − Tioamidy (okrem tiomočoviny) a tioétery
2933              Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(-i) heteroatómom(-mami):
                  - Zlúčeniny obsahujúce v štruktúre nekondenzovaný triazínový kruh (tiež
                  hydrogenovaný):
2933 61 00        - - Melamín
2933 69           - - Ostatné:
2933 69 10        - - - Atrazín (ISO); propazín (ISO); simazín (ISO); hexahydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-
                  triazín (hexogén, trimetyléntrinitramín)
                  - Lactámy:
2933 72 00        - - Klobazam (INN) a metyprylon (INN)
2933 79 00        - - Ostatné laktámy
2938              Glykozoidy, prírodné alebo vyrobené syntézou a ich soli, étery, estery a ostatné
                  deriváty:
2938 90           - Ostatné:
2938 90 90        - - Ostatné:
ex 2938 90 90     − − − Ostatné saponíny
2939              Rastlinné alkaloidy, prírodné alebo vyrobené syntézou, a ich soli, étery, estery a
                  ostatné deriváty:
2939 20 00        - Alkaloidy chinínovníka a ich deriváty; ich soli
                  - Ostatné:
2939 91           - - Kokaín, ekgonín, levometamfetamín, metamfetamín (INN), metamfetamínový
                  racemát; ich soli, estery a ostatné deriváty:
                  - - - Kokaín a jeho soli:
2939 91 11        - - - - Surový kokaín
2939 91 19        - - - - Ostatné
2939 91 90        - - - Ostatné
2939 99 00        - - Ostatné:
ex 2939 99 00     − − − Iné ako butyl skopolamín alebo kapsaicín
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/79

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
2940 00 00        Cukry, chemicky čisté, iné ako sacharóza, laktóza, maltóza, glukóza a fruktóza; étery
                  cukrov, acetály cukrov a estery cukrov a ich soli, iné ako výrobky položiek 2937, 2938
                  alebo 2939
2941              Antibiotiká:
2941 10           - Penicilíny a ich deriváty obsahujúce v štruktúre kyselinu penicilánovú; ich soli:
2941 10 10        - - Amoxicilín (INN) a jeho soli
2941 10 20        - - Ampicilín (INN), metampicilín (INN), pivampicilín (INN) a ich soli
3102              Minerálne alebo chemické hnojivá dusíkaté:
                  - Síran amónny; podvojné soli a zmesi síranu amónneho a dusičnanu amónneho:
3102 29 00        - - Ostatné
3102 30           - Dusičnan amónny, tiež vo vodnom roztoku:
3102 30 10        - - Vo vodných roztokoch
3102 30 90        - - Ostatné:
ex 3102 30 90     − − − Iné ako dusičnan amónny pre výbušniny, porézny
3102 40           - Zmesi dusičnanu amónneho s uhličitanom vápenatým alebo s ostatnými
                  anorganickými nehnojivými látkami
3102 50           - Dusičnan sodný:
3102 50 10        − − Dusičnan sodný
3102 50 90        - - Ostatné:
ex 3102 50 90     − − − S obsahom dusíka presahujúcim 16,3 %
3103              Minerálne alebo chemické hnojivá fosforečné:
3103 10           - Superfosfáty
3103 90 00        - Ostatné:
ex 3103 90 00     − − Iné ako fosfáty, obohatené s vápnikom
3105              Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík,
                  fosfor alebo draslík; ostatné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo
                  podobných formách alebo baleniach s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg:
3105 10 00        - Výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách alebo baleniach s
                  hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg
3105 20           - Minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce tri hnojivé prvky dusík, fosfor a
                  draslík
 ---pagebreak--- L 169/80          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
3105 30 00        - Hydrogénfosforečnan amónny (fosfát diamónny)
                  - Ostatné minerálne alebo chemické hnojivá, obsahujúce dva hnojivé prvky dusík a
                  fosfor:
3105 51 00        - - Obsahujúce dusičnany a fosforečnany
3105 59 00        - - Ostatné
3105 60           - Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva hnojivé prvky fosfor a draslík
3202              Syntetické organické trieslovinové látky; anorganické trieslovinové látky;
                  trieslovinové prípravky, tiež obsahujúce prírodné trieslovinové látky; enzymatické
                  prípravky na predčinenie:
3202 90 00        - Ostatné
3205 00 00        Farebné laky; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, na základe
                  farebných lakov
3206              Ostatné farbivá; prípravky špecifikované v poznámke 3 k tejto kapitole, iné ako
                  položiek 3203, 3204 alebo 3205; anorganické výrobky druhov používaných ako
                  luminofóry, tiež chemicky definované:
3206 20 00        - Pigmenty a prípravky na základe zlúčenín chrómu
                  - Ostatné farbivá a ostatné prípravky:
3206 41 00        - - Ultramarín a prípravky na jeho základe
3206 42 00        - - Litopón a ostatné pigmenty a prípravky na základe sulfidu zinočnatého
3206 49           - - Ostatné:
3206 49 30        - - - Pigmenty a prípravky na základe zlúčenín kadmia
3206 49 80        - - - Ostatné:
ex 3206 49 80     − − − − Na základe uhlíkovej sadze; zinkovej šede
3208              Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe syntetických
                  polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo
                  rozpustené v nevodnom prostredí roztoky definované v poznámke 4 k tejto kapitole
3209              Náterové farby a laky (vrátane emailov a jemných lakov) na základe syntetických
                  polymérov alebo chemicky modifikovaných prírodných polymérov, rozptýlené alebo
                  rozpustené vo vodnom prostredí
3212              Pigmenty (vrátane kovových práškov a šupiniek) rozptýlené v nevodnom prostredí, v
                  tekutej alebo pastovitej forme, používané na výrobu náterových farieb (vrátane
                  emailov); razbové fólie; farby a ostatné farbivá vo formách alebo baleniach na predaj v
                  malom:
3212 90           - Ostatné
3213              Farby na umeleckú maľbu, školské farby, plagátové farby, tónovacie farby, farby na
                  zábavné účely a podobné farby v tabletách, tubách, téglikoch, fľaštičkách, miskách
                  alebo v podobných formách alebo baleniach
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                     L 169/81

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
3214              Sklenársky tmel, štepársky tmel, živicové spojivo, tesniace zmesi a ostatné tmely;
                  maliarske tmely; nežiaruvzdorné prípravky na povrchovú úpravu fasád, vnútorných
                  stien, dlážok alebo podobné prípravky:
3214 10           - Sklenársky tmel, štepársky tmel, živicové spojivo, tesniace zmesi a ostatné tmely;
                  maliarske tmely;
3215              Tlačiarenské farby, atramenty alebo tuše všetkých druhov, tiež koncentrované alebo
                  tuhé:
3215 90           - Ostatné
3303 00           Parfumy a toaletné vody
3304              Kozmetické prípravky alebo líčidlá a prípravky na starostlivosť o pokožku (iné ako
                  lieky), vrátane opaľovacích ochranných prípravkov alebo prípravkov na opaľovanie;
                  prípravky na manikúru alebo pedikúru
3305              Prípravky na vlasy
3306              Prípravky na ústnu alebo zubnú hygienu, vrátane zubných fixačných pást a práškov;
                  vlákna na čistenie medzizubných medzier (dentálne nite) v samostatnom balení na
                  predaj v malom:
3306 20 00        - Dentálne nite
3306 90 00        - Ostatné
3307              Prípravky používané pred holením, pri alebo po holení, osobné dezodoranty, kúpeľové
                  prípravky, depilátory a ostatné voňavkárske, kozmetické alebo toaletné prípravky, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté; pripravené izbové dezodoranty, tiež parfumované
                  alebo s dezinfekčnými vlastnosťami:
3307 10 00        - Prípravky používané pred holením, pri alebo po holení
3307 30 00        - Parfumované kúpeľové soli a ostatné kúpeľové prípravky
                  - Prípravky na parfumovanie alebo dezodoráciu miestnosti, vrátane vonných
                  prípravkov používaných pri náboženských obradoch:
3307 41 00        - - „Agarbati“ a ostatné vonné prípravky pôsobiace pri horení
3307 49 00        - - Ostatné
3307 90 00        - Ostatné
3401              Mydlo; organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky používané ako mydlo, v
                  tvare tyčiniek, tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov, tiež obsahujúce mydlo;
                  organické povrchovo aktívne prípravky na umývanie pokožky vo forme kvapaliny
                  alebo krému a balené na predaj v malom, tiež obsahujúce mydlo; papier, vata, plsť a
                  netkané textílie, impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom:
                  - Mydlo a organické povrchovo aktívne výrobky a prípravky v tvare tyčiniek,
                  tehličiek, vylisovaných kusov alebo tvarov a papier, vata, plsť a netkané textílie,
                  impregnované, potiahnuté alebo pokryté mydlom alebo detergentom:
 ---pagebreak--- L 169/82          SK                     Úradný vestník Európskej únie                                      30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
3401 19 00        - - Ostatné
3401 20           - Mydlo v ostatných tvaroch
3402              Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo aktívne prípravky,
                  pracie prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež
                  obsahujúce mydlo, iné ako položky 3401:
3402 20           - Prípravky upravené na predaj v malom:
3402 20 20        - - Povrchovo aktívne prípravky
3402 90           - Ostatné:
3402 90 10        - - Povrchovo aktívne prípravky
3404              Umelé vosky a pripravené vosky:
3404 90           - Ostatné:
3404 90 10        - - Pripravené vosky, vrátane pečatných voskov
3404 90 80        - - Ostatné:
ex 3404 90 80     − − − Iné ako chemicky modifikovaný lignit
3405              Leštidlá a krémy na obuv, nábytok, podlahy, karosérie, sklo alebo kov, čistiace pasty a
                  prášky a podobné prípravky (tiež vo forme papiera, vaty, plsti, netkaných textílií,
                  ľahčených plastov alebo ľahčenej gumy, impregnovaných, potiahnutých alebo
                  pokrytých takými prípravkami), okrem voskov položky 3404:
3405 10 00        - Leštidlá, krémy a podobné prípravky na obuv alebo kožu
3405 20 00        - Leštidlá, krémy a podobné prípravky na údržbu dreveného nábytku, podláh alebo
                  ostatných drevených výrobkov
3405 30 00        - Leštidlá a podobné prípravky na karosérie, iné ako na kovy
3405 90           - Ostatné:
3405 90 90        - - Ostatné
3406 00           Sviečky, tenké sviečky a podobné výrobky
3407 00 00        Modelovacie pasty, vrátane pást upravených pre zábavu detí; prípravky známe ako
                  zubolekársky vosk alebo „zubné odtlačovacie zmesi“, balené v sadách, v na predaj v
                  malom alebo v tabuľkách, v tvare podkov, tyčiniek alebo v podobných tvaroch; ostatné
                  prípravky používané v zubnom lekárstve na základe sadry (pálenej sadry alebo síranu
                  vápenatého)
3601 00 00        Pušný prach
3602 00 00        Pripravené výbušniny, iné ako práškové výmetné výbušniny
3603 00           Zápalnice; bleskovice; roznetky alebo rozbušky; zapaľovače; elektrické rozbušky
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/83

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
3604              Ohňostroje, signalizačné rakety, dažďové rakety, hmlové signály a ostatné
                  pyrotechnické výrobky:
3604 10 00        - Ohňostroje
3604 90 00        - Ostatné:
ex 3604 90 00     − − Iné ako dažďové rakety
3605 00 00        Zápalky, iné ako pyrotechnické výrobky položky 3604
3606              Ferocér a ostatné pyroforické zliatiny vo všetkých formách; výrobky z horľavých
                  materiálov uvedených v poznámke 2 k tejto kapitole
3701              Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z
                  papiera, lepenky alebo textílií; ploché filmy na okamžitú fotografiu, scitlivené,
                  neexponované, tiež v kazetách:
3701 10           - Citlivé na röntgenové lúče
3701 20 00        - Film na okamžitú fotografiu
                  - Ostatné:
3701 91 00        - - Na farebnú fotografiu (polychrómatickú)
3701 99 00        - - Ostatné
3702              Fotografické filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované, z materiálu iného ako z
                  papiera, lepenky alebo textílií; filmy na okamžitú fotografiu vo zvitkoch, scitlivené,
                  neexponované
3703              Fotografický papier, lepenka a textílie, citlivé, neexponované
3704 00           Fotografické dosky, film, papier, lepenka a textílie, exponované, ale nevyvolané
3705              Fotografické dosky a film, exponované a vyvolané, iné ako kinematografický film:
3705 10 00        - Na ofsetovú reprodukciu
3705 90           - Ostatné:
3705 90 10        - - Mikrofilm:
ex 3705 90 10     − − − Obsahujúci vedecké alebo odborné texty
3809              Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo
                  ustálenie farbív a ostatné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá),
                  používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté:
                  - Ostatné:
3809 91 00        - - Druhov používaných v textilnom alebo podobnom priemysle
3809 92 00        - - Druhov používaných v papierenskom alebo podobnom priemysle:
ex 3809 92 00     − − − Iné ako nehotové prípravky
3809 93 00        - - Druhov používaných v kožiarskom alebo podobnom priemysle:
ex 3809 93 00     − − − Iné ako nehotové prípravky
 ---pagebreak--- L 169/84          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
3810              Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a ostatné pomocné prípravky na
                  spájkovanie na mäkko; prášky a pasty na spájkovanie alebo na zváranie vyrobené z
                  kovu a ostatných materiálov; prípravky druhov používaných na výplň zvarovacích
                  elektród alebo tyčí, alebo na ich oplášťovanie
3811              Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity,
                  antikorózne prostriedky a ostatné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane
                  benzínov) alebo do ostatných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne
                  oleje:
                  - Antidetonačné prípravky:
3811 11           - - Na základe zlúčenín z olova
                  - Aditíva do mazacích olejov:
3811 29 00        - - Ostatné
3811 90 00        - Ostatné
3813 00 00        Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty
3814 00           Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté;
                  prípravky na odstraňovanie náterov a lakov
3815              Iniciátory reakcie, urýchľovače reakcie a katalytické prípravky, inde nešpecifikované
                  ani nezahrnuté:
                  - Katalyzátory na nosiči:
3815 11 00        - - S niklom alebo so zlúčeninou niklu ako aktívnou látkou
3815 12 00        - - S drahým kovom alebo so zlúčeninou drahého kovu ako aktívnou látkou
3817 00           Zmesi alkylbenzénov a zmesi alkylnaftalénov, iné ako položky 2707 alebo 2902
3819 00 00        Kvapaliny do hydraulických bŕzd a ostatné pripravené kvapaliny do hydraulických
                  prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti
                  minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov
3820 00 00        Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie
3821 00 00        Pripravené živné pôdy na rast a udržiavanie mikroorganizmov (vrátane vírusov
                  a podobných organizmov) alebo rastlinných, ľudských alebo živočíšnych buniek
3824              Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky
                  chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré
                  pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
3824 10 00        - Pripravené spojivá pre odlievacie formy alebo jadrá
3824 30 00        - Neaglomerované karbidy kovov zmiešané navzájom alebo s kovovým spojivom
3824 40 00        - Pripravené prísady do cementov, mált alebo betónov
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/85

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
3824 50           - Malty a betóny, iné ako ohňovzdorné
3824 90           - Ostatné:
3824 90 15        - - Iónomeniče
3824 90 20        - - Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice
3824 90 25        - - Pyrolignity (napríklad vápnika); surový tartaran (vínan) vápenatý; surový citran
                  vápenatý
3824 90 35        - - Antikorózne prípravky, obsahujúce amíny ako aktívnu zložku
                  - - Ostatné:
3824 90 50        - - - Prípravky na elektrolytické pokovovanie
3824 90 55        - - - Zmesi mono-, di- a triesterov mastných kyselín glycerolu (emulgátory tukov)
                  - - - Výrobky a prípravky na farmaceutické alebo chirurgické použitie:
3824 90 61        - - - - Medziprodukty z výroby antibiotík získané z fermentácie Streptomyces
                  tenebrarius, tiež sušené na použitie liekov pre ľudí, položky 3004
3824 90 62        - - - - Medziprodukty pri výrobe monenzinových solí
3824 90 64        - - - - Ostatné
3824 90 65        - - - Pomocné produkty pre zlievarne (iné ako podpoložky 3824 10 00)
3825              Zvyškové produkty chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví,
                  inde nešpecifikované ani nezahrnuté; komunálny odpad; kal z čističiek odpadových
                  vôd; ostatné odpady uvedené v poznámke 6 k tejto kapitole
3901              Polyméry etylénu v primárnych formách:
3901 20           - Polyetylén so špecifickou hmotnosťou 0,94 alebo vyššou:
3901 20 90        - - Ostatné
3901 90           - Ostatné:
3901 90 10        - - Ionomérna živica tvorená soľou terpolyméru etylénu s izobutyl akrylátom a
                  kyselinou metakrylovou
3901 90 20        - - A-B-A blokový kopolymér polystyrénu, kopolymér etylénbutylénu a polystyrénu
                  obsahujúci 35% hmotnosti alebo menej styrénu v jednej z foriem uvedených v
                  poznámke 6 b) k tejto kapitole
3902              Polyméry propylénu alebo ostatných olefínov v primárnych formách:
3902 10 00        - Polypropylén
3902 20 00        - Polyizobutylén
3902 90           - Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/86          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
3902 90 10        - - A-B-A blokový kopolymér polystyrénu, kopolymér etylénbutylénu a polystyrénu
                  obsahujúci 35% hmotnosti alebo menej styrénu v jednej z foriem uvedených v
                  poznámke 6 b) k tejto kapitole
3902 90 20        - - Poly-1-butén, kopolymér 1-buténu s etylénom obsahujúci 10 % hmotnosti alebo
                  menej etylénu alebo zmes poly-1-buténu s polyetylénom a/alebo polypropylénom
                  obsahujúci 10 % hmotnosti alebo menej polyetylénu a/alebo 25 % alebo menej
                  polypropylénu v jednej z foriem uvedených v poznámke 6 b) k tejto kapitole
3904              Polyméry vinylchloridu alebo ostatných halogénovaných olefínov, v primárnych
                  formách:
                  - Ostatné poly(vinylchloridy):
3904 21 00        - - Neľahčené
3904 22 00        - - Ľahčené
3904 50           - Vinylidénchloridové polyméry
3904 90 00        - Ostatné
3906              Akrylové polyméry v primárnych formách:
3906 90           - Ostatné:
3906 90 10        - - Poly[N-(3-hydroxyimino-1,1-dimetylbutyl) akrylamid]
3906 90 20        - - Kopolymér 2-diizopropylaminoetyl metakrylátu s decylmetakrylátom, vo forme
                  roztoku v N,N-dimetylacetamide obsahujúceho 55 % alebo viac hmotnosti
                  kopolyméru
3906 90 30        - - Kopolymér kyseliny akrylovej s 2-etylhexylakrylátom obsahujúci 10% hmotnosti
                  alebo viac, ale nie viac ako 11% 2-etyl-hexylakrylátu
3906 90 40        -   -    Kopolymér       akrylonitrilu   s    metylakrylátom,      modifikovaný      s
                  polybutadiénakrylonitrilom (NBR)
3906 90 50        - - Polymerizačný produkt kyseliny akrylovej s alkylmetakrylátom a malým
                  množstvom ostatných monomérov, na použitie ako zahusťovadlo vo výrobe textilných
                  tlačiarenských pást
3906 90 60        - - Kopolymér metakrylátu s etylénom a monomérom obsahujúcim ako substituent
                  nekoncovú karboxylovú skupinu, obsahujúci 50 % hmotnosti alebo viac metylakrylátu,
                  tiež zmiešaný s oxidom kremičitým
3907              Polyacetály, ostatné polyétery a epoxidové živice, v primárnych formách;
                  polyuhličitany, alkydové živice, polyallylové estery a ostatné polyestery v primárnych
                  formách:
3907 30 00        - Epoxidové živice
3907 50 00        - Alkydové živice
                  - Ostatné polyestery:
3907 91           - - Nenasýtené
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/87

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
3909              Amínové živice, fenolické živice a polyuretány, v primárnych formách:
3909 30 00        - Ostatné amínové živice
3909 50           - Polyuretány:
3909 50 10        - - Polyuretán z 2,2'-(tert-butylimino)dietanolu a 4,4'-metyléndicyklohexyldiizocyanátu
                  vo forme roztoku v N,N-dimetylacetamide obsahujúceho 50 % hmotnosti alebo viac
                  polyméru
3912              Celulóza a jej chemické deriváty, inde nešpecifikované ani nezahrnuté, v primárnych
                  formách:
                  - Acetáty celulózy:
3912 12 00        - - Ľahčené
                  - Étery celulózy:
3912 39           - - Ostatné:
3912 39 20        - - - Hydroxypropylcelulóza
3912 90           - Ostatné:
3912 90 10        - - Estery celulózy
3913              Prírodné polyméry (napríklad kyselina algová) a modifikované prírodné polyméry
                  (napríklad tvrdené bielkoviny, chemické deriváty prírodného kaučuku), inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté v primárnych formách:
3913 10 00        - Kyselina algová, jej soli a estery
3913 90 00        - Ostatné:
ex 3913 90 00     - - Kazeín alebo želatína
3915              Odpady, úlomky a odrezky, z plastov
3916              Monofil, ktorého akýkoľvek rozmer priečneho rezu presahuje 1 mm, prúty, tyčinky a
                  profily, tiež povrchovo upravené, ale inak neopracované, z plastov
3917              Rúry, rúrky a hadice, ich príslušenstvo (napríklad spojky, kolená, príruby) z plastov:
                  - Rúry, rúrky a hadice, neohybné:
3917 21           - - Z polymérov etylénu:
3917 21 10        - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo
                  upravené, ale inak neopracované
3917 22           - - Z polymérov propylénu:
3917 22 10        - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo
                  upravené, ale inak neopracované
 ---pagebreak--- L 169/88          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
3917 22 90        - - - Ostatné:
ex 3917 22 90     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom
3917 23           - - Z polymérov vinylchloridu:
3917 23 10        - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo
                  upravené, ale inak neopracované
3917 23 90        - - - Ostatné:
ex 3917 23 90     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom
3917 29           - - Z ostatných plastov:
                  - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo
                  upravené, ale inak neopracované:
3917 29 12        - - - - Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov, tiež
                  chemicky modifikovaných
3917 29 15        - - - - Z adičných polymerizačných produktov
3917 29 19        - - - - Ostatné
3917 29 90        - - - Ostatné:
ex 3917 29 90     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom
                  - Ostatné rúry, rúrky a hadice:
3917 32           - - Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, bez
                  príslušenstva:
                  - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo
                  upravené, ale inak neopracované:
3917 32 10        - - - - Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov, tiež
                  chemicky modifikovaných
                  - - - - Z adičných polymerizačných produktov:
3917 32 31        - - - - - Z polymérov etylénu
3917 32 35        - - - - - Z polymérov vinylchloridu
3917 32 39        - - - - - Ostatné
3917 32 51        - - - - Ostatné
                  - - - Ostatné:
3917 32 99        - - - - Ostatné
3917 33 00        - - Ostatné, nespevnené alebo nekombinované s ostatnými materiálmi, s
                  príslušenstvom:
ex 3917 33 00     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
3917 39           - - Ostatné:
                  - - - Bezošvé a s dĺžkou presahujúcou maximálny prierezový rozmer, tiež povrchovo
                  upravené, ale inak neopracované:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                      L 169/89

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
3917 39 12        - - - - Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov, tiež
                  chemicky modifikovaných
3917 39 15        - - - - Z adičných polymerizačných produktov
3917 39 19        - - - - Ostatné
3917 39 90        - - - Ostatné:
ex 3917 39 90     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom
3917 40 00        - Príslušenstvo:
ex 3917 40 00     − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
3918              Podlahové krytiny z plastov, tiež samolepiace, tiež vo zvitkoch; obklady na steny
                  alebo stropy, z plastov, definované v poznámke 9 k tejto kapitole
3919              Samolepiace platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky a ostatné ploché tvary, z plastov,
                  tiež vo zvitkoch:
3919 10           - V kotúčikoch so šírkou nepresahujúcou 20 cm:
                  - - Pásky, ktorých poťah pozostáva z nevulkanizovaného prírodného alebo
                  syntetického kaučuku:
3919 10 11        - - - Z mäkčeného poly(vinylchloridu) alebo polyetylénu
3919 10 13        - - - Z nemäkčeného poly(vinylchloridu)
3919 10 19        - - - Ostatné
                  - - Ostatné:
                  - - - Z kondenzačných alebo preskupených polymerizačných produktov, tiež chemicky
                  modifikovaných:
3919 10 31        - - - - Z polyesterov
3919 10 38        - - - - Ostatné
                  - - - - Z adičných polymerizačných produktov:
3919 10 61        - - - - Z mäkčeného poly(vinylchloridu) alebo polyetylénu
3919 10 69        - - - - Ostatné
3919 10 90        - - - Ostatné
3919 90           - Ostatné:
3919 90 10        - - Viac ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých
                  (vrátane štvorcových)
                  - - Ostatné:
3919 90 90        - - - Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/90          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
3920              Ostatné platne, listy, fólie, filmy, pruhy, pásky, z plastov, neľahčené, nelaminované,
                  nevystužené ani inak nekombinované s ostatnými materiálmi:
3920 10           - Z polymérov etylénu:
                  - - S hrúbkou nepresahujúcou 0,125 mm:
                  - - - Z polyetylénu so špecifickou hmotnosťou:
                  - - - - Menšou ako 0,94:
3920 10 23        - - - - - Polyetylénový film s hrúbkou 20 mikrometrov alebo väčšou, ale
                  nepresahujúcou 40 mikrometrov, na výrobu svetlostálych filmov používaných pri
                  výrobe polovodičov alebo tlačených obvodov
                  - - - - - Ostatné:
                  - - - - - - Nepotlačené:
3920 10 24        - - - - - - - Pružný film
3920 10 26        - - - - - - - Ostatné
3920 10 27        - - - - - - Potlačené
3920 10 28        - - - - 0,94 alebo väčšou
3920 20           - Z polymérov propylénu
                  - Z polymérov vinylchloridu:
3920 43           - - Obsahujúci v hmotnosti najmenej 6 % hmotnosti plastifikátorov
3920 49           - - Ostatné
                  - Z akrylových polymérov:
3920 51 00        - - Z poly(metylmetakrylátu)
3920 59           - - Ostatné
                  - Z polyuhličitanov, alkydových živíc, polyalylových esterov alebo ostatných
                  polyesterov:
3920 61 00        - - Z polyuhličitanov
3920 62           - - Z poly(etylénteraftalátu)
3920 63 00        - - Z nenasýtených polyesterov
3920 69 00        - - Z ostatných polyesterov
                  - Z celulózy alebo jej chemických derivátov:
3920 71           - - Z regenerovanej celulózy
3920 73           - - Z acetátu celulózy
3920 79           - - Z ostatných derivátov celulózy
                  - Z ostatných plastov:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                L 169/91

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
3920 91 00        - - Z poly(vinylbutyralu)
3920 92 00        - - Z polyamidov
3920 93 00        - - Z aminoživíc
3920 94 00        - - Z fenolových živíc
3920 99           - - Z ostatných plastov
3921              Ostatné platne, listy, filmy, fólie, pruhy a pásky, z plastov:
                  - Ľahčené:
3921 11 00        - - Z polymérov styrénu
3921 12 00        - - Z polymérov vinylchloridu
3921 14 00        - - Z regenerovanej celulózy
3921 19 00        - - Z ostatných plastov
3921 90           - Ostatné
3922              Kúpacie vane, sprchy, drezy, výlevky, umývadlá, bidety, záchodové misy, sedadlá a
                  kryty, splachovacie nádrže a podobné sanitárne výrobky z plastov
3923              Výrobky z plastov na prepravu alebo balenie tovaru; zátky, viečka, uzávery fliaš a
                  ostatné uzávery z plastov
3924              Stolový riad, kuchynský riad a ostatné potreby pre domácnosť, hygienické alebo a
                  toaletné potreby, z plastov
3925              Stavebné výrobky z plastov, inde nešpecifikované ani nezahrnuté
3926              Ostatné výrobky z plastov a výrobky z ostatných materiálov položiek 3901 až 3914:
3926 10 00        - Kancelárske a školské potreby
3926 20 00        - Odevné výrobky a ich príslušenstvo (vrátane rukavíc prstových, palčiakov a rukavíc
                  bez prstov)
3926 30 00        - Príslušenstvo k nábytku, karosériám alebo podobným výrobkom
3926 40 00        - Sošky a ostatné ozdobné výrobky
3926 90           - Ostatné:
3926 90 50        - - Perforované koše a podobné výrobky používané na filtráciu vody pri vstupe do
                  odtokových kanálov
                  - - Ostatné:
3926 90 92        - - - Vyrábané z fólií
 ---pagebreak--- L 169/92          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
4002              Syntetický kaučuk a faktis získaný z olejov, v primárnych formách alebo v platniach,
                  listoch alebo pásoch; zmesi výrobkov položky 4001 s výrobkami tejto položky v
                  primárnych formách alebo v listoch, platniach alebo pásoch:
                  - Styrén-butadiénový kaučuk (SBR); karboxylovaný butadién-styrénový kaučuk
                  (XSBR):
4002 19           - - Ostatné
4005              Zmiešané kaučuky, nevulkanizované, v primárnych formách alebo platniach, listoch
                  alebo pásoch:
4005 20 00        - Roztoky; disperzie, iné ako podpoložky 4005 10
4011              Nové pneumatiky z gumy:
4011 10 00        - Druhov používaných na osobné automobily (vrátane dodávkových a pretekárskych
                  automobilov)
4011 30 00        - Druhov používaných na lietadlá:
ex 4011 30 00     − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
4014              Hygienický alebo farmaceutický tovar (vrátane cumlíkov), z vulkanizovaného kaučuku
                  iného ako tvrdená guma, tiež s príslušenstvom z tvrdenej gumy:
4014 10 00        - Antikoncepčné ochranné prostriedky
4016              Ostatné výrobky z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená guma:
                  - Ostatné:
4016 92 00        - - Gumy na vymazávanie
4016 94 00        - - Nárazníky na pristávanie lodí a člnov, aj nafukovacie
4016 99           - - Ostatné:
                  - - - Ostatné:
                  - - - - Na motorové vozidlá položiek 8701 až 8705:
4016 99 52        - - - - - Z gumy spojenej s kovom
4016 99 58        - - - - - Ostatné
                  - - - - Ostatné:
4016 99 91        - - - - - Z gumy spojenej s kovom:
ex 4016 99 91     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách na technické účely
4016 99 99        - - - - - Ostatné:
ex 4016 99 99     − − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách na technické účely
4104              Činené alebo krustované kože a kožky z hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo
                  koňovitých zvierat, odchlpené, tiež štiepané, ale inak neupravené
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                L 169/93

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
4105              Činené alebo krustované kože z oviec alebo jahniat, bez vlny, tiež štiepané, ale inak
                  neupravené
4106              Činené alebo krustované kože a kožky z ostatných zvierat, bez vlny alebo chlpov, tiež
                  štiepané, ale inak neupravené
4107              Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových usní, z
                  hovädzích zvierat (vrátane byvolov) alebo koňovitých zvierat, odchlpené, tiež
                  štiepané, iné ako usne položky 4114
4112 00 00        Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží, z oviec
                  alebo jahniat, odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114
4113              Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní, vrátane pergamenových koží, z
                  ostatných zvierat, bez vlny alebo odchlpené, tiež štiepané, iné ako usne položky 4114
4114              Semišové usne (vrátane kombinovaného semišu); lakové usne a lakové laminované
                  usne; metalizované usne
4115              Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo
                  pásoch, tiež vo zvitkoch; odrezky a ostatné zvyšky z usní alebo kompozitných usní,
                  nepoužiteľné na výrobu predmetov z usní; kožené piliny, prach a múčka:
4115 10 00        - Kompozitné usne na základe usní alebo usňových vlákien, v doskách, listoch alebo
                  pásoch, tiež vo zvitkoch
4205 00           Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne:
                  - Druhov používaných v strojoch, prístrojoch alebo mechanických zariadeniach alebo
                  na ostatné technické použitie:
4205 00 11        - - Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene
4205 00 19        - - Ostatné
4402              Drevné uhlie (vrátane uhlia zo škrupín alebo orechov), tiež aglomerované
4403              Surové drevo, tiež odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo zhruba upravené do
                  štvorcových tvarov:
4403 10 00        - Natierané alebo impregnované farbou, moridlom, kreozotom alebo ostatnými
                  ochrannými prostriedkami
4406              Železničné alebo električkové podvaly (pražce) z dreva
4407              Drevo rezané alebo štiepané pozdĺžne, krájané alebo lúpané, tiež hobľované, brúsené
                  pieskom alebo na koncoch spájané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm:
                  - Ostatné:
4407 91           - - Z duba (Quercus spp.)
4407 92 00        - - Z buka (Fagus spp.)
4407 93           - - Z javora (Acer spp.)
4407 94           - - Z čerešne (Prunus spp.)
 ---pagebreak--- L 169/94          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
4407 95           - - Z jaseňa (Fraxinus spp.)
4407 99           - - Ostatné:
4407 99 20        - - - Spájané na koncoch, tiež hobľované alebo brúsené pieskom
                  - - - Ostatné:
4407 99 25        - - - - Hobľované
4407 99 40        - - - - Brúsené pieskom
                  - - - - Ostatné:
4407 99 91        - - - - - Z topoľa
4407 99 98        - - - - - Ostatné
4408              Listy dyhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstiev dreva), na preglejky alebo
                  na podobné laminované dosky a ostatné drevo, rozrezané pozdĺžne, krájané alebo
                  lúpané, tiež hobľované, brúsené pieskom, pozdĺžne spájané alebo spájané na koncoch,
                  s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm:
4408 90           - Ostatné
4409              Drevo (vrátane nezostavených doštičiek a vlysov na parketové podlahy), profilované
                  (drážkované, žliabkované, s perami, skosené, spojené do V, vrúbkované, zaoblené
                  alebo podobné) na jednej alebo niekoľkých hranách, koncoch alebo plochách, tiež
                  hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané
4415              Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly, z dreva; káblové bubny z dreva;
                  jednoduché palety, skriňové palety a ostatné nakladacie plošiny, z dreva; nástavné
                  rámy paliet z dreva
4416 00 00        Sudy, kade, škopky, korytá a ostatné debnárske výrobky a ich časti, z dreva, vrátane
                  dúh (časti steny suda)
4417 00 00        Drevené nástroje, telá nástrojov, násady a rukoväte k nástrojom, násady na zmetáky,
                  na kefy a na štetce z dreva; drevené formy, kopytá a napínače obuvi
4418              Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva, vrátane pórovitých (voštinových)
                  dosiek, zostavených parketových dosiek a šindľov:
4418 60 00        - Stĺpy a nosníky
4418 90           - Ostatné
4419 00           Stolový a kuchynský tovar, z dreva
4420              Intarzované a inkrustované dosky z dreva; skrinky, puzdrá a kazety na šperky alebo
                  príbory, a podobné výrobky, z dreva; figúrky a ostatné ozdobné predmety, z dreva;
                  nábytok z dreva, ktorý nepatrí do kapitoly 94
4421              Ostatné výrobky z dreva
4503              Výrobky z prírodného korku:
4503 90 00        - Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/95

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
4601              Pletence a podobné výrobky z pletacieho materiálu, tiež spojené do prúžkov; pletací
                  materiál, pletence a podobné výrobky z pletacieho materiálu, navzájom zväzované v
                  rovnobežných prameňoch alebo navzájom pretkané, vo forme listov, tiež v konečnej
                  úprave (napríklad rohože, slamené rohožky, košiny)
4602              Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z
                  pletacieho materiálu alebo celkom dohotovené z tovaru položky 4601; výrobky z lufy:
4602 90 00        - Ostatné
4707              Zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka:
4707 20 00        - Ostatný papier alebo lepenka, vyrobené hlavne z bielenej chemickej buničiny,
                  nefarbené v hmote
4802              Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné
                  grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky a dierne pásky, v kotúčoch
                  alebo v pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, akéhokoľvek rozmeru, iný ako
                  papier položky 4801 alebo 4803; ručný papier a lepenka:
4802 10 00        - Ručný papier a lepenka
4802 20 00        - Papier a lepenka druhov používaných ako podklad na svetlocitlivý, teplocitlivý alebo
                  elektrocitlivý papier alebo lepenku:
ex 4802 20 00     − − Základová lepenka pre fotografie
4802 40           - Surový tapetový papier
                  - Ostatný papier a lepenka, neobsahujúce vlákninu získanú mechanickým alebo
                  chemicko-mechanickým postupom, alebo obsahujúce z celkového obsahu vlákniny nie
                  viac ako 10% hmotnosti týchto vlákien:
4802 56           - - S plošnou hmotnosťou 40 g/m2 alebo väčšou, ale nie väčšou ako 150 g/m2, v
                  listoch s jednou stranou nepresahujúcou 435 mm a druhou stranou nepresahujúcou 297
                  mm v nepreloženom stave:
4802 56 20        - - - S dĺžkou jednej strany 297 mm a dĺžkou druhej strany 210 mm (formát A4):
ex 4802 56 20     − − − − Iný ako surový uhľový papier
4802 56 80        - - - Ostatné:
ex 4802 56 80     − − − − Iný ako bezdrevný potlačený, bezdrevný mechanografický, bezdrevný písací
                  alebo surový dekoračný papier alebo iný ako surový uhľový papier
4804              Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier a
                  lepenka položky 4802 alebo 4803:
                  - Sulfátová krycia lepenka (tzv. „kraftliner“):
4804 11           - - Nebielené
4804 19           - - Ostatné
                  - Vrecový kraft papier:
 ---pagebreak--- L 169/96          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
4804 29           - - Ostatné
                  - Ostatný kraft papier a kraft lepenka s plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou:
4804 39           - - Ostatné
                  - Ostatný kraft papier a kraft lepenka s plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2, ale
                  menšou ako 225 g/m2:
4804 49           - - Ostatné
                  - Ostatný kraft papier a kraft lepenka s plošnou hmotnosťou 225 g/m2 alebo väčšou:
4804 52           - - Rovnomerne bielené v hmote a obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac ako
                  95 % hmotnosti drevných vlákien získaných chemickým postupom
4804 59           - - Ostatné
4805              Ostatný nenatieraný papier a lepenka, v kotúčoch alebo listoch, ďalej nespracovaný
                  alebo spracovaný postupmi špecifikovanými v poznámke 3 k tejto kapitole:
                  - Papier na zvlnenú vrstvu vlnitej lepenky:
4805 11 00        - - Polochemický papier na zvlnenú vrstvu
4805 12 00        - - Slamový papier na zvlnenú vrstvu
4805 19           - - Ostatné
                  - Testliner (krycia vrstva vlnitej lepenky z recyklovaných vlákien):
4805 24 00        - - S plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou
4805 25 00        - - S plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2
4805 30           - Sulfitový baliaci papier
                  - Ostatné:
4805 91 00        - - S plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou
4805 92 00        - - S plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2, ale menšou ako 225 g/m2
4805 93           - - S hmotnosťou 225 g/m2 alebo väčšou
4808              Papier a lepenka, vlnité (tiež s nalepenými plochými listami na povrchu), krepované,
                  plisované, razené alebo perforované, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier druhov
                  opísaných v položke 4803
4809              Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie
                  papiere (vrátane natieraných alebo impregnovaných papierov na rozmnožovacie blany
                  alebo ofsetové matrice), tiež potlačené, v kotúčoch alebo v listoch (hárkoch)
4810              Papier a lepenka, natierané na jednej alebo na oboch stranách kaolínom alebo
                  ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho náteru,
                  tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch alebo
                  pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, akéhokoľvek rozmeru:
                  - Kraft papier a kraft lepenka, iné ako papier a lepenka druhov používaných na písanie,
                  tlač alebo na ostatné grafické účely:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/97

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
4810 39 00        - - Ostatné
                  - Ostatný papier a lepenka:
4810 92           - - Viacvrstvové
4810 99           - - Ostatné
4811              Papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien, potiahnuté,
                  impregnované, pokryté, na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v
                  kotúčoch alebo pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, akéhokoľvek rozmeru, iné
                  ako tovar druhov opísaných v položke 4803, 4809 alebo 4810:
4811 10 00        - Dechtovaný, bitúmenovaný alebo asfaltovaný papier a lepenka
                  - Lepiaci alebo priľnavý papier a lepenka:
4811 41           - - Samolepiace
4811 49 00        - - Ostatné
                  - Papier a lepenka, potiahnuté, impregnované alebo pokryté plastmi (okrem lepidiel):
4811 51 00        - - Bielené, s plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2
4811 59 00        - - Ostatné:
ex 4811 59 00     − − − Iný ako potlačený dekoratívny papier na výrobu laminátov, zušľachtenie
                  drevených dosák, impregnáciu atď.
4813              Cigaretový papier, tiež rezaný na určitý rozmer alebo v tvare zložiek alebo dutiniek:
4813 10 00        - V tvare zložiek alebo dutiniek
4813 20 00        - V kotúčikoch so šírkou nepresahujúcou 5 cm
4813 90           - Ostatné:
4813 90 90        - - Ostatné:
ex 4813 90 90     − − − Neimpregnovaný, v kotúčikoch so šírkou presahujúcou 15 cm alebo v
                  pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch s jednou stranou presahujúcou 36 cm
4816              Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie
                  papiere (iné ako papier položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice, z
                  papiera, tiež v škatuliach:
4816 20 00        - Samokopírovací papier
4822              Dutinky, cievky, potáče a podobné podporné telesá, z papieroviny, papiera alebo
                  lepenky (tiež perforované alebo vytvrdzované)
4823              Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien,
                  narezané na určité rozmery alebo do tvaru; ostatné výrobky z papieroviny, papiera,
                  lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien:
 ---pagebreak--- L 169/98          SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
4823 20 00        - Filtračný papier a lepenka
4823 40 00        - Kotúče, listy a disky, potlačené, do samočinne zaznamenávajúcich prístrojov
4823 90           - Ostatné:
4823 90 40        - - Papier a lepenka, druhov požívaných na písanie, tlač alebo ostatné grafické účely
4823 90 85        - - Ostatné:
ex 4823 90 85     − − − Iné ako tesnenia, tesniace podložky a ostatné upchávky určené na použitie v
                  civilných lietadlách
4901              Tlačené knihy, brožúry, letáky a podobné tlačoviny, tiež v jednotlivých listoch:
                  - Ostatné:
4901 91 00        - - Slovníky a encyklopédie, tiež v zaraďovacej úprave:
ex 4901 91 00     − − − Iné ako slovníky
4908              Obtlačky (decalcomanias):
4908 90 00        - Ostatné
5007              Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu:
5007 10 00        - Tkaniny z buretového hodvábu
5106              Priadza z mykanej vlny, neupravená na predaj v malom:
5106 10           - Obsahujúca 85 % hmotnosti alebo viac vlny
5106 20           - Obsahujúca menej ako 85 % hmotnosti vlny:
5106 20 10        - - Obsahujúca 85 % hmotnosti alebo viac vlny a jemných chlpov zvierat
5108              Priadza z jemných chlpov zvierat (mykaná alebo česaná), neupravená na predaj v
                  malom
5109              Priadza z vlny alebo jemných chlpov zvierat, upravená na predaj v malom
5112              Tkaniny z česanej vlny alebo česaných jemných chlpov zvierat:
5112 30           - Ostatné, v zmesi hlavne alebo výlučne zo strižnými chemickými vláknami:
5112 30 10        - - S plošnou hmotnosťou nepresahujúcou 200 g/m2
5112 90           - Ostatné:
5112 90 10        - - Obsahujúce viac ako 10 % celkovej hmotnosti textilných materiálov kapitoly 50
                  - - Ostatné:
5112 90 91        - - - S plošnou hmotnosťou nepresahujúcou 200 g/m2
5211              Bavlnené tkaniny, obsahujúce menej ako 85 % hmotnosti bavlny, v zmesi hlavne alebo
                  výlučne s chemickými vláknami, s plošnou hmotnosťou väčšou ako 200 g/m2:
                  - Z rôznofarebných priadzí:
5211 42 00        - - Tkaniny nazývané „denim“
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/99

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
5306              Priadza ľanová
5307              Priadza z jutových alebo ostatných textilných lykových vlákien položky 5303
5308              Priadza z ostatných rastlinných textilných vlákien; papierová priadza:
5308 20           - Priadza z pravého konope
5308 90           - Ostatné:
                  - - Priadza z ramie:
5308 90 12        - - - S dĺžkovou hmotnosťou 277,8 decitexov alebo väčšou (metrické číslo
                  nepresahujúce 36)
5308 90 19        - - - S dĺžkovou hmotnosťou menšou ako 277,8 decitexov (metrické číslo
                  presahujúce 36)
5308 90 90        - - Ostatné
5501              Kábel zo syntetického vlákna:
5501 30 00        - Z akrylu alebo modakrylu
5502 00           Kábel z umelého vlákna:
5502 00 80        - Ostatné
5601              Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna v dĺžke nepresahujúcej
                  5 mm (vločka), textilný prach a nopky:
5601 10           - Hygienické vložky a tampóny, plienky a prebaly pre deti a podobné hygienické
                  výrobky, z vaty
                  - Vata; ostatné výrobky z vaty:
5601 21           - - Z bavlny

5601 22           - - Z chemických vlákien:
                  - - - Ostatné:
5601 22 91        - - - - Zo syntetických vlákien
5601 22 99        - - - - Z umelých vlákien
5601 29 00        - - Ostatné
5601 30 00        - Textilné vločky a prach a nopky
5602              Plsť, tiež impregnovaná, potiahnutá, pokrytá alebo laminovaná:
5602 10           - Vpichovaná plsť a textílie preplietané vlastnými vláknami:
                  - Ostatná plsť, neimpregnovaná, nepokrytá, nepotiahnutá ani nelaminovaná:
5602 29 00        - - Z ostatných textilných materiálov
5602 90 00        - Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/100         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
5603              Netkané textílie, tiež impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované:
                  - Z chemických vlákien:
5603 11           - - S plošnou hmotnosťou nie väčšou ako 25 g/m2:
5603 11 10        - - - Pokryté alebo potiahnuté
5603 12           - - S plošnou hmotnosťou väčšou ako 25 g/m2, ale nie väčšou ako 70 g/m2:
5603 12 10        - - - Pokryté alebo potiahnuté
5603 13           - - S plošnou hmotnosťou väčšou ako 70 g/m2, ale nie väčšou ako 150 g/m2:
5603 13 10        - - - Pokryté alebo potiahnuté
5603 14           - - S plošnou hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2:
5603 14 10        - - - Pokryté alebo potiahnuté
                  - Ostatné:
5603 91           - - S plošnou hmotnosťou nie väčšou ako 25 g/m2
5603 93           - - S plošnou hmotnosťou väčšou ako 70 g/m2, ale nie väčšou ako 150 g/m2
5604              Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou; textilné priadze a pásiky a podobné tvary
                  položky 5404 alebo 5405, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo oplášťované
                  kaučukom alebo plastmi:
5604 90           - Ostatné
5605 00 00        Metalizovaná priadza, tiež opradená, s určením ako textilná priadza alebo pásik alebo
                  podobný tvar položky 5404 alebo 5405, kombinovaná s kovom vo forme vlákna,
                  pásika alebo prášku alebo pokrytá kovom
5606 00           Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, opradené (iné
                  ako výrobky položky 5605 a iné ako opradené priadze z vlásia); ženilková priadza
                  (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza
5608              Viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov; celkom dohotovené rybárske siete
                  a ostatné celkom dohotovené siete, z textilných materiálov:
                  - Z chemických textilných materiálov:
5608 11           - - Celkom dohotovené rybárske siete
5608 19           - - Ostatné
5609 00 00        Výrobky z priadzí, pásikov alebo podobných tvarov položky 5404 alebo 5405,
                  motúzov, šnúr, povrazov alebo lán, inde nešpecifikované ani nezahrnuté
5809 00 00        Tkaniny z kovových nití a tkaniny z pokovovanej priadze položky 5605, druhov
                  používaných v odievaní, ako dekoračné tkaniny alebo na podobné účely, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/101

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
5905 00           Textilné tapety
5909 00           Textilné hadice a podobné textilné rúrky, tiež s vyložením, s armatúrou alebo
                  príslušenstvom z ostatných materiálov
5910 00 00        Hnacie alebo dopravníkové pásy alebo remene, z textilného materiálu, tiež
                  impregnované, pokryté, potiahnuté alebo povrstvené plastmi alebo zosilnené kovom
                  alebo ostatným materiálom
5911              Textilné výrobky a tovar na technické účely, špecifikované v poznámke 7 k tejto
                  kapitole:
5911 10 00        - Textílie, plsti a tkaniny s plstenou podšívkou, potiahnuté, pokryté alebo laminované
                  kaučukom, usňou alebo ostatnými materiálmi druhov používaných na mykacie
                  povlaky, a podobné textílie druhov používaných na ostatné technické účely, vrátane
                  velúrových stúh impregnovaných kaučukom, na krytie osnovných vratidiel
                  - Textílie a plsti, nekonečné alebo vybavené spojovacími časťami, používané na
                  papierenských alebo podobných strojoch (napríklad buničinu alebo azbestocement):
5911 31           - - S hmotnosťou menšou ako 650 g/m2
5911 32           - - S hmotnosťou 650 g/m2 alebo väčšou
5911 40 00        - Filtračné plachtičky používané v olejových lisoch a podobných zariadeniach, vrátane
                  plachtičiek z ľudských vlasov
6801 00 00        Dlažbové kocky, obrubníky a dlažbové dosky, z prírodného kameňa (okrem bridlice)
6802              Opracované kamene na výtvarné alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky z
                  nich, iné ako tovar položky 6801; kamienky na mozaiky a podobné účely, z prírodného
                  kameňa (vrátane bridlice), tiež na podložkách; umelo farbené granuly, odštiepky a
                  prach z prírodného kameňa (vrátane bridlice):
                  - Ostatné kamene na výtvarné alebo stavebné účely a predmety z nich, jednoducho
                  obrúsené alebo rozrezané, s plochým alebo rovným povrchom:
6802 23 00        - - Žula
6802 29 00        - - Ostatné kamene:
ex 6802 29 00     − − − Iné ako vápenaté kamene (nezahŕňa mramor, travertín, alabaster)
                  - Ostatné:
6802 91           - - Mramor, travertín, alabaster
6802 92           - - Ostatné vápenaté kamene
6802 93           - - Žula
6802 99           - - Ostatné kamene
6806              Trosková vlna, horninová vlna a podobné nerastné vlny; bridličnatý vermikulit,
                  expandované hliny, penová troska a podobné expandované nerastné materiály; zmesi a
                  výrobky z nerastných materiálov používané na tepelnú alebo zvukovú izoláciu alebo
                  zvukovú absorpciu, iné ako výrobky položky 6811 alebo 6812 alebo kapitoly 69
 ---pagebreak--- L 169/102         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
6807              Výrobky z asfaltu alebo podobných materiálov (napríklad z petrolejového bitúmenu
                  alebo zo smoly čiernouhoľného dechtu)
6808 00 00        Dosky, tabule, dlaždice, bloky a podobné výrobky z rastlinných vlákien, slamy, hoblín,
                  drevených triesok, pilín alebo ostatných drevených odpadov aglomerované cementom,
                  sadrou alebo ostatnými minerálnymi spojivami
6809              Výrobky zo sadry alebo zo zmesi na základe sadry
6810              Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené:
                  - Krytinová škridla, obkladové dosky, dlaždice, tehly a podobné výrobky:
6810 11           - - Tvárnice a tehly
                  - Ostatné výrobky:
6810 99 00        - - Ostatné
6813              Trecí materiál a výrobky z neho (napríklad tabule, zvitky, pásy, segmenty, kotúče,
                  podložky, vložky), bez montáže, na brzdové obloženia, obloženia spojok alebo
                  podobné použitie, vyrobené na základe azbestu, ostatných minerálnych látok alebo
                  celulózy, tiež v kombinácii s textíliami alebo ostatnými materiálmi
6813 20 00        - Obsahujúce azbest:
ex 6813 20 00     − − Iné ako na základe azbestu alebo ostatných minerálnych látok, určené na použitie v
                  civilných lietadlách
                  - Neobsahujúce azbest:
6813 81 00        - - Brzdové obloženia a podložky:
ex 6813 81 00     − − − Iné ako na základe azbestu alebo ostatných minerálnych látok, určené na
                  použitie v civilných lietadlách
6813 89 00        - - Ostatné:
ex 6813 89 00     − − − Iné ako na základe azbestu alebo ostatných minerálnych látok, určené na
                  použitie v civilných lietadlách
6814              Spracovaná sľuda a výrobky zo sľudy, vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej
                  sľudy, tiež na podložke z papiera, lepenky alebo ostatných materiálov
6815              Výrobky z kameňa alebo ostatných minerálnych látok (vrátane uhlíkových vlákien,
                  predmetov z uhlíkových vlákien a predmetov z rašeliny), inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté:
6815 10           - Iné ako elektrické výrobky z grafitu alebo ostatného uhlíka
6815 20 00        - Výrobky z rašeliny
                  - Ostatné výrobky:
6815 91 00        - - Obsahujúce magnezit, dolomit alebo chromit:
ex 6815 91 00     − − − Iné ako zo simultánne sintrovaných alebo elektricky amalgamovaných látok
6815 99           - - Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/103

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
6902              Žiaruvzdorné tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a podobné žiaruvzdorné keramické
                  stavebniny, iné ako výrobky z kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných
                  kremičitých hliniek:
6902 10 00        - Obsahujúce, v hmotnosti viac ako 50 % hmotnosti prvkov Mg, Ca alebo Cr,
                  vyjadrené ako MgO, CaO alebo Cr2O3, jednotlivo alebo spolu
6905              Krytinové škridly, rúrkové komínové nadstavce,             komínové       výmurovky,
                  architektonické ozdoby a ostatná stavebná keramika
6906 00 00        Keramické rúry a rúrky, žliabky, odkvapové žľaby a potrubná armatúra
6908              Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo
                  obkladačky; glazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na položke:
6908 90           - Ostatné:
                  - - Ostatné:
                  - - - Ostatné:
                  - - - - Ostatné:
6908 90 99        - - - - - Ostatné
6909              Keramické výrobky pre laboratóriá, na chemické alebo ostatné technické účely;
                  keramické žľaby, kade a podobné nádrže druhov používaných v poľnohospodárstve;
                  keramické hrnce, džbány a podobné výrobky druhov používaných na dopravu alebo
                  balenie tovaru:
                  - Keramické výrobky pre laboratóriá, na chemické alebo technické účely:
6909 11 00        - - Z porcelánu alebo jemného porcelánu
6909 19 00        - - Ostatné
6909 90 00        - Ostatné
7002              Sklo v guľôčkach (okrem mikroguľôčok položky 7018), tyčiach alebo rúrach,
                  nespracované:
7002 10 00        - Loptičky
7002 20           - Tyče:
7002 20 10        - - Z optického skla
7002 20 90        - - Ostatné:
ex 7002 20 90     − − − Iné ako z „emailového“ skla
                  - Rúry:
7002 31 00        - - Z taveného kremeňa alebo ostatného kremenného skla
7002 32 00        - - Z ostatného skla s lineárnym koeficientom tepelnej rozťažnosti nepresahujúcim
                  5 × 10–6 na Kelvin v rozmedzí teplôt od 0°C do 300°C
7002 39 00        - - Ostatné:
ex 7002 39 00     − − − Iné ako z neutro skla
 ---pagebreak--- L 169/104         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
7004              Ťahané sklo a fúkané sklo, v tabuliach, tiež s absorbentom, reflexnou alebo
                  nereflexnou vrstvou, inak však nespracované:
7004 20           - Sklo, farbené v hmote, zakalené, vrstvené alebo s absorbentom, reflexnou alebo
                  nereflexnou vrstvou:
7004 20 10        - - Optického skla
                  - - Ostatné:
7004 20 91        - - - S nereflexnou vrstvou
7004 20 99        - - - Ostatné
7004 90           - Ostatné sklo:
                  - - Ostatné, s hrúbkou:
7004 90 92        - - - Nepresahujúcou 2,5 mm
7004 90 98        - - - Presahujúcou 2,5 mm
7005              Plavené sklo a sklo na povrchu brúsené alebo leštené, v tabuliach, tiež s absorbentom,
                  reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak nespracované
7006 00           Sklo položky 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté, vŕtané,
                  smaltované alebo inak opracované, ale nezarámované ani nevybavené ostatnými
                  materiálmi:
7006 00 10        - - Optického skla
7011              Sklené obaly (vrátane baniek a trubíc), otvorené a ich sklené časti a súčasti, bez
                  vnútorného vybavenia, na žiarovky, obrazovky alebo podobne:
7011 10 00        - Na elektrické osvetlenie
7011 90 00        - Ostatné
7015              Hodinové alebo hodinkové sklá a podobné sklá, sklá korekčné alebo nekorekčné,
                  vypuklé, ohýbané, duté alebo podobné, opticky neopracované; duté sklenené gule a ich
                  segmenty, na výrobu uvedených skiel:
7015 10 00        - Okuliarové sklá korekčné
7016              Dlažbové kocky, dosky, tehly, dlaždice, obkladačky a ostatné výrobky z lisovaného
                  alebo tvarovaného skla, tiež s drôtenou vložkou, druhov používaných na stavebné
                  alebo konštrukčné účely; sklenené kocky a ostatný drobný sklenený tovar, tiež na
                  podložke, na mozaiky alebo podobné dekoratívne účely; okenné tabuľky vsadené do
                  olova a podobne; penové sklo v blokoch, tabuliach, doskách, škrupinách alebo
                  podobných tvaroch:
7016 10 00        - Sklenené kocky a ostatný drobný sklený tovar, tiež na podložke, na mozaiky alebo
                  podobné dekoratívne účely
7016 90           - Ostatné:
7016 90 80        - - Ostatné:
ex 7016 90 80     - - - Dlažbové kocky, dosky, tehly, dlaždice, obkladačky a ostatné výrobky z
                  lisovaného alebo tvarovaného skla; penové sklo
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/105

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
7017              Laboratórny, hygienický alebo farmaceutický sklenený tovar, tiež so stupnicami alebo
                  kalibrovaný:
7017 90 00        - Ostatné
7018              Sklenené perly, imitácie perál, imitácie drahokamov alebo polodrahokamov a podobný
                  drobný sklenený tovar a výrobky z nich iné ako bižutéria; sklenené oči iné ako
                  protetické výrobky; sošky a ostatné ozdobné predmety zo skla tvarovaného na kahane,
                  iné ako bižutéria; sklenené mikroguľôčky s priemerom nepresahujúcim 1 mm:
7018 10           - Sklenené perly, imitácie perál, imitácie drahokamov alebo polodrahokamov a
                  podobný drobný sklenený tovar:
                  - - Sklenené perly:
7018 10 11        - - - Brúsené a mechanicky leštené:
ex 7018 10 11     − − − − Sintrované sklenené perly pre elektrotechnický priemysel
7018 90           - Ostatné:
7018 90 10        - - Sklenené oči; výrobky z drobného skleneného tovaru
7019              Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza,
                  tkaniny):
                  - Predpriadza, pramene, priadza a striž:
7019 11 00        - - Striž, s dĺžkou nie väčšou ako 50 mm
7019 12 00        - - Pramene
7019 19           - - Ostatné
7104              Umelé alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, tiež opracované alebo
                  triedené, ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; netriedené umelé alebo
                  rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na
                  uľahčenie dopravy:
7104 20 00        - Ostatné, neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované:
ex 7104 20 00     - - Na priemyselné účely
7106              Striebro (vrátane striebra plátovaného zlatom alebo platinou), surové alebo vo forme
                  polotovaru, alebo vo forme prachu
7107 00 00        Základné kovy plátované striebrom, ale nespracované viac ako na polotovar
7109 00 00        Základné kovy alebo striebro, plátované zlatom, ale nespracované viac ako na
                  polotovar
7111 00 00        Základné kovy, striebro alebo zlato plátované platinou, ale nespracované viac ako na
                  polotovar
7115              Ostatné predmety z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi:
7115 10 00        - Katalyzátory vo forme drôteného sita alebo mriežky, z platiny
7115 90           - Ostatné:
7115 90 10        - - Z drahých kovov:
ex 7115 90 10     − − − Pre laboratóriá
7115 90 90        - - Z kovov plátovaných drahými kovmi:
ex 7115 90 90     − − − Pre laboratóriá
 ---pagebreak--- L 169/106         SK                      Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
7201              Surové železo a vysokopecná zrkadlovina v bochníkoch, v blokoch alebo ostatných
                  základných tvaroch:
7201 20 00        - Nelegované surové železo obsahujúce viac ako 0,5 % hmotnosti fosforu
7201 50           - Legované surové železo; vysokopecná zrkadlovina:
7201 50 10        - - Legované surové železo obsahujúce nie menej ako 0,3 %, ale nie viac ako 1 %
                  hmotnosti titanu, a nie menej ako 0,5 %, ale nie viac ako 1 % hmotnosti vanádu
7207              Polotovary zo železa alebo z nelegovanej ocele:
                  - Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:
7207 11           - - S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom, ktorého šírka je menšia ako
                  dvojnásobok hrúbky:
                  - - - Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím:
7207 11 11        - - - - Z dobre obrábateľnej ocele
7207 11 90        - - - Kované
7207 12           - - Ostatné, s pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom:
7207 12 10        - - - Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím:
ex 7207 12 10     - - - - S hrúbkou menšou ako 50 mm
7207 12 90        - - - Kované
7207 19           - - Ostatné:
7207 20           - Obsahujúce 0,25 % alebo viac hmotnosti uhlíka:
                  - - S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom, ktorého šírka je menšia ako
                  dvojnásobok hrúbky:
                  - - - Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím:
7207 20 11        - - - - Z dobre obrábateľnej ocele
                  - - - - Ostatné, obsahujúce v hmotnosti:
7207 20 15        - - - - - 0,25 % alebo viac, ale menej ako 0,6 % uhlíka
7207 20 17        - - - - - 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka
7207 20 19        - - - Kované
                  - - Ostatné, s pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom:
7207 20 39        - - - Kované
                  - - S kruhovým alebo mnohouholníkovým prierezom:
7207 20 52        - - - Valcované alebo vyrobené kontinuálnym liatím
7207 20 59        - - - Kované
7207 20 80        - - Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/107

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
7212              Ploché valcované výrobky zo železa alebo z nelegovanej ocele, so šírkou menšou ako
                  600 mm, plátované, pokovované alebo potiahnuté:
7212 10           - Plátované alebo pokovované cínom
7212 30 00        - Inak pokovované alebo potiahnuté zinkom
7212 40           - Farbené, lakované alebo potiahnuté plastmi
7212 60 00        - Plátované
7213              Tyče a prúty, valcované za tepla, zo železa alebo z nelegovanej ocele, v nepravidelne
                  navinutých zvitkoch
7214              Ostatné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, neupravené inak ako kovaním
                  za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za tepla, prípadne po
                  valcovaní ešte krútené:
                  - Ostatné:
7214 91           - - S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom:
7214 91 10        - - - Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka
7214 99           - - Ostatné:
                  - - - Obsahujúce menej ako 0,25 % hmotnosti uhlíka:
                  - - - - Ostatné, s kruhovým prierezom s priemerom:
7214 99 31        - - - - - 80 mm alebo väčším
7214 99 39        - - - - - Menším ako 80 mm
7214 99 50        - - - - Ostatné
7217              Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele:
7217 10           - Neplátované, nepokovované a nepotiahnuté, leštené alebo neleštené:
7217 10 90        - - Obsahujúce 0,6 % alebo viac hmotnosti uhlíka
7221 00           Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach, z
                  nehrdzavejúcej ocele
7222              Ostatné tyče a prúty z nehrdzavejúcej ocele; uholníky, tvarovky a profily z
                  nehrdzavejúcej ocele
7223 00           Drôty z nehrdzavejúcej ocele
7224              Ostatná legovaná oceľ v ingotoch alebo v ostatných základných tvaroch; polotovary z
                  ostatnej legovanej ocele:
7224 10           - Ingoty alebo ostatné základné tvary
7224 90           - Ostatné:
7224 90 02        - - Z nástrojovej ocele
                  - - Ostatné:
                  - - - S pravouhlým (tiež štvorcovým) prierezom:
                  - - - - Valcované za tepla alebo vyrobené kontinuálnym liatím:
                  - - - - - Ktorých šírka je menšia ako dvojnásobná hrúbka:
 ---pagebreak--- L 169/108         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
7224 90 03        - - - - - - Z rýchloreznej ocele
7224 90 05        - - - - - - Obsahujúce v hmotnosti nie viac ako 0,7 % uhlíka, 0,5 % alebo viac, ale nie
                  viac ako 1,2 % mangánu, a 0,6 % alebo viac, ale nie viac ako 2,3 % kremíka;
                  obsahujúce 0,0008 % alebo viac bóru, s akýmkoľvek ostatným prvkom, ktorého obsah
                  je nižší ako minimálny obsah uvedený v poznámke 1 písm. f) k tejto kapitole

7224 90 07        - - - - - - Ostatné
7224 90 14        - - - - - Ostatné
                  - - - Ostatné:
                  - - - - Valcované za tepla alebo vyrobené kontinuálnym liatím:
7224 90 31        - - - - - Obsahujúce podiel hmotnosti nie menej ako 0,9 %, nie však viac ako 1,15 %
                  uhlíka, nie menej ako 0,5 %, nie však viac ako 2 % chrómu, a ak obsahuje molybdén,
                  tak nie viac ako 0,5 %
7224 90 38        - - - - - Ostatné
7224 90 90        - - - - Kované
7225              Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele so šírkou 600 mm alebo väčšou
7226              Ploché valcované výrobky z ostatnej legovanej ocele so šírkou menšou ako 600 mm:
                  - Z kremíkovej elektroocele:
7226 11 00        - - S orientovanou štruktúrou
7226 19           - - Ostatné
7226 20 00        - Z rýchloreznej ocele
                  - Ostatné:
7226 91           - - po valcovaní za tepla už ďalej neupravené
7226 92 00        - - Po valcovaní za studena (úberom za studena) už ďalej neupravené
7226 99           - - Ostatné:
7226 99 10        - - - Elektrolyticky pokovované alebo potiahnuté zinkom
7226 99 30        - - - Inak pokovované alebo potiahnuté zinkom
7226 99 70        - - - Ostatné:
ex 7226 99 70     − − − − So šírkou nepresahujúcou 500 mm, valcované za tepla, po plátovaní už ďalej
                  neupravené; so šírkou presahujúcou 500 mm, po povrchovej úprave vrátane plátovania
                  už ďalej neupravené
7227              Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach, z ostatnej
                  legovanej ocele:
7227 10 00        - Z rýchloreznej ocele
7227 20 00        - Z kremíkomangánovej ocele
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/109

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
7227 90           - Ostatné:
7227 90 10        - - Obsahujúce v hmotnosti 0,0008 % alebo viac bóru, spolu s akýmkoľvek ostatným
                  prvkom, ktorého obsah je menší ako minimálny obsah uvedený v poznámke 1 písm. f)
                  k tejto kapitole
7227 90 95        - - Ostatné
7228              Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej
                  legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele:
7228 10           - Tyče a prúty z rýchloreznej ocele
7228 80 00        - Duté vrtné tyče a prúty
7229              Drôty z ostatnej legovanej ocele:
7229 90           - Ostatné:
7229 90 20        - - Z rýchloreznej ocele
7229 90 90        - - Ostatné
7302              Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele:
                  koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče,
                  výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové
                  spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky
                  (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny, ťahadlá a ostatný materiál
                  špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc:
7302 40 00        - Koľajnicové spojky a podkladnice
7304              Rúry, rúrky a duté profily, bezšvové, zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele:
                  - Pažnice, čerpacie a vrtné rúrky používané na ropných alebo plynových vrtoch:
7304 24 00        - - Ostatné, z nehrdzavejúcej ocele
7304 29           - - Ostatné
7305              Ostatné rúry a rúrky (napríklad zvárané, nitované alebo podobne uzavierané), ktorých
                  vonkajší i vnútorný prierez je kruhový a vonkajší priemer presahuje 406,4 mm, zo
                  železa alebo z ocele:
7305 20 00        - Pažnice, používané pri ropných alebo plynových vrtoch
                  - Ostatné, zvárané:
7305 31 00        - - Pozdĺžne zvárané
7305 39 00        - - Ostatné
7305 90 00        - Ostatné
7306              Ostatné rúry, rúrky a duté profily (napríklad zvárané, nitované, spájané sponou [open
                  seam] alebo podobne uzavierané), zo železa alebo z ocele:
                  - Pažnice používané pri ropných alebo plynových vrtoch:
7306 21 00        - - Zvárané, z nehrdzavejúcej ocele
7306 29 00        - - Ostatné
7306 30           - Ostatné, zvárané, kruhového prierezu, zo železa alebo z nelegovanej ocele:
                  - - Presné rúrky, s hrúbkou steny:
 ---pagebreak--- L 169/110         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
7306 30 11        - - - Nepresahujúcou 2 mm:
ex 7306 30 11     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 30 19        - - - Presahujúcou 2 mm:
ex 7306 30 19     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 40           - Ostatné, zvárané, kruhového prierezu, z nehrdzavejúcej ocele:
7306 40 80        - - Ostatné:
ex 7306 40 80     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom,
                  vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 50           - Ostatné, zvárané, kruhového prierezu, z ostatnej legovanej ocele:
7306 50 20        - - Presné rúrky:
ex 7306 50 20     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom,
                  vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 50 80        - - Ostatné:
ex 7306 50 80     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom,
                  vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 90 00        - Ostatné
7307              Príslušenstvo na rúry alebo rúrky (napríklad spojky, kolená, nátrubky), zo železa alebo
                  z ocele:
                  - Ostatné:
7307 91 00        - - Príruby
7307 92           - - Kolená, ohyby a nátrubky, so závitom
7307 93           - - Príslušenstvo na zváranie na tupo
7307 99           - - Ostatné
7308              Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad
                  mosty, časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové
                  konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie), zo
                  železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné
                  výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele:
7308 10 00        - Mosty a časti mostov
7308 20 00        - Veže, stožiare, stĺpy, piliere
7308 30 00        - Dvere, okná a ich rámy, prahy do dverí
7310              Cisterny, sudy, bubny, kade, plechovky, škatule a podobné zásobníky na akýkoľvek
                  materiál (iné ako stlačený alebo skvapalnený plyn) zo železa alebo z ocele, s objemom
                  nepresahujúcim 300 l, tiež s vnútorným obložením alebo tepelnou izoláciou, ale bez
                  mechanického alebo tepelného zariadenia:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/111

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
7310 10 00        - S objemom 50 l alebo väčším
7311 00           Tlakové nádoby na stlačený alebo skvapalnený plyn, zo železa alebo z ocele
7312              Splietané lanká, laná, káble, splietané pásy, slučky a podobné výrobky zo železa alebo
                  z ocele, elektricky neizolované:
7312 10           - Splietané lanká, laná a káble:
7312 10 20        - - Z nehrdzavejúcej ocele:
ex 7312 10 20     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom,
                  alebo spracované na výrobky
                  - - Ostatné, s maximálnym prierezovým rozmerom:
                  - - - Nepresahujúcim 3 mm:
7312 10 41        - - - - Pokovované alebo potiahnuté medeno-zinkovými zliatinami (mosadzou):
ex 7312 10 41     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, alebo spracované na výrobky
7312 10 49        - - - - Ostatné:
ex 7312 10 49     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, alebo spracované na výrobky
                  - - - Presahujúcim 3 mm:
                  - - - - Splietané lanká:
7312 10 61        - - - - - Bez povrchovej úpravy:
ex 7312 10 61     − − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, alebo spracované na výrobky
                  - - - - - S povrchovou úpravou:
7312 10 65        - - - - - - Plátované zinkom alebo pozinkované:
ex 7312 10 65     − − − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, alebo spracované na výrobky
7312 10 69        - - - - - - Ostatné:
ex 7312 10 69     − − − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, alebo spracované na výrobky
7312 90 00        - Ostatné:
ex 7312 90 00     − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom,
                  alebo spracované na výrobky
7313 00 00        Ostnatý drôt zo železa alebo z ocele; krútený guľatý drôt alebo jednoduchý plochý
                  drôt, tiež s ostňami a voľne krútený dvojitý drôt, používané na oplotenie, zo železa
                  alebo z ocele
7314              Tkaniny (vrátane nekonečných pásov), rošty, sieťovina a pletivo, zo železného alebo
                  oceľového drôtu; plechová mriežkovina zo železa alebo z ocele:
                  - Tkaniny:
7314 12 00        - - Nekonečné pásy pre stroje, z nehrdzavejúcej ocele
7314 19 00        - - Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/112         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
7314 20           - Rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania drôtov, z drôtu s rozmerom
                  prierezu 3 mm alebo väčším a s veľkosťou ôk 100 cm2 alebo väčšou
                  - Ostatné rošty, sieťovina, pletivá, zvárané v miestach križovania drôtov:
7314 31 00        - - Plátované zinkom alebo pozinkované
7314 39 00        - - Ostatné
                  - Ostatné tkaniny, rošty, sieťovina a pletivá:
7314 41           - - Plátované zinkom alebo pozinkované
7314 42           - - Potiahnuté plastmi
7314 49 00        - - Ostatné
7314 50 00        - Plechová mriežkovina
7315              Reťaze a ich časti, zo železa alebo ocele:
                  - Kĺbové reťaze a ich časti:
7315 11           - - Valčekové reťaze
7315 12 00        - - Ostatné reťaze
7315 19 00        - - Časti a súčasti
7315 20 00        - Protišmykové reťaze
                  - Ostatné reťaze:
7315 81 00        - - Článkové reťaze a reťaze s mostíkom
7315 89 00        - - Ostatné
7318              Skrutky, svorníky, matice, vrtule (do podvalov), skrutky s hákom, nity, priečne kliny,
                  závlačky, podložky (vrátane pružných) a podobné výrobky, zo železa alebo z ocele:
                  - Výrobky so závitmi:
7318 11 00        - - Vrtule (do podvalov)
7318 12           - - Ostatné skrutky do dreva
7318 13 00        - - Skrutky s hákom a skrutky s okom
7318 14           - - Samorezné skrutky
7318 15           - - Ostatné skrutky a svorníky, tiež s maticami alebo podložkami
7318 16           - - Matice
7318 19 00        - - Ostatné
                  - Výrobky bez závitov:
7318 21 00        - - Pružné podložky a ostatné poistné podložky
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/113

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
7318 23 00        - - Nity
7318 24 00        - - Závlačky a priečne kliny
7318 29 00        - - Ostatné
7319              Šijacie ihly, pletacie ihlice, šnurovacie ihly, háčky, bodce na vyšívanie a podobné
                  výrobky, určené na ručné práce, zo železa alebo z ocele; zatváracie a ostatné
                  špendlíky, zo železa alebo z ocele, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
7319 20 00        - Zatváracie špendlíky
7319 30 00        - Ostatné špendlíky
7319 90           - Ostatné:
7319 90 10        - - Šijacie, plátacie alebo vyšívacie ihly
7320              Pružiny a listy pružín, zo železa alebo z ocele:
7320 10           - Listové pružiny a ich listy
7320 20           - Skrutkové (špirálové) pružiny:
7320 20 20        - - Spracované za tepla
                  - - Ostatné:
7320 20 81        - - - Špirálové tlačné pružiny
7320 20 85        - - - Špirálové ťažné pružiny
7320 20 89        - - - Ostatné:
ex 7320 20 89     − − − − Iné ako pre železničné vozidlá
7320 90           - Ostatné
7321              Kachle, kotly s ohniskom, sporáky, kozuby (tiež s pomocnými kotlíkmi na ústredné
                  kúrenie), ražne, koksové koše, plynové variče, ohrievače tanierov a podobné
                  neelektrické výrobky, používané v domácnostiach, ich časti a súčasti, zo železa alebo z
                  ocele
7322              Radiátory ústredného kúrenia, nevykurovaného elektricky, a ich časti a súčasti, zo
                  železa alebo z ocele; ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu (vrátane
                  rozvádzačov, ktoré môžu distribuovať čerstvý alebo upravený vzduch), elektricky
                  nevykurované, so vstavaným motoricky poháňaným ventilátorom alebo dúchadlom, a
                  ich časti a súčasti, zo železa alebo z ocele:
                  - Chladiče a ich časti a súčasti:
7322 11 00        - - Z liatiny
7322 19 00        - - Ostatné
7322 90 00        - Ostatné:
ex 7322 90 00     − − Iné ako ohrievače vzduchu a rozvádzače horúceho vzduchu (okrem ich častí a
                  súčastí), určené na použitie v civilných lietadlách
 ---pagebreak--- L 169/114         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
7323              Výrobky na stolovanie, kuchynské alebo ostatné výrobky pre domácnosť a ich časti a
                  súčasti, zo železa alebo ocele; vlna zo železa alebo ocele; drôtiky na čistenie riadu a
                  drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné výrobky zo železa
                  alebo ocele
7324              Sanitárne (hygienické) výrobky a ich časti a súčasti, zo železa alebo ocele:
7324 10 00        - Výlevky, umývadlá a drezy, z nehrdzavejúcej ocele:
ex 7324 10 00     − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                  - Vane:
7324 21 00        - - Z liatiny, tiež smaltované
7324 29 00        - - Ostatné
7324 90 00        - Ostatné, vrátane častí a súčastí:
ex 7324 90 00     - - Iné ako sanitárne (hygienické) výrobky (okrem ich častí a súčastí) na použitie
                  v civilných lietadlách
7325              Ostatné liate výrobky zo železa alebo z ocele:
7325 10           - Vyrobené z nekujnej liatiny:
7325 10 50        - - Padacie poklopy a telesá ventilov
                  - - Ostatné:
7325 10 92        - - - Výrobky na splaškové, vodné a podobné systémy
7325 99           - - Ostatné
7326              Ostatné výrobky zo železa alebo z ocele:
                  - Kované alebo razené, ale ďalej nespracované:
7326 19           - - Ostatné:
7326 19 10        - - - Kované v otvorenej zápustke
7326 20           - Výrobky zo železného alebo oceľového drôtu:
7326 20 30        - - Malé klietky a voliéry
7326 20 50        - - Drôtené koše
7326 20 80        - - Ostatné:
ex 7326 20 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
7326 90           - Ostatné
7415              Klince, cvočky, pripináčiky, skoby, sponky (okrem výrobkov položky 8305) a
                  podobné predmety z medi alebo železa alebo ocele s medenými hlavičkami; skrutky,
                  svorníky, matice, háčky so závitom, nity, závlačky, priečne kliny, podložky (vrátane
                  pružných podložiek) a podobné predmety z medi:
7415 10 00        - Klince a cvočky, pripináčiky, skoby a podobné predmety
                  - Ostatné predmety so závitom:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/115

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
7415 33 00        - - Skrutky; svorníky a matice:
ex 7415 33 00     − − − Skrutky do dreva
7418              Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti z medi;
                  drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a podobné
                  predmety z medi; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti z medi:
                  - Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti;
                  drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a
                  podobné predmety:
7418 11 00        - - Drôtiky na riad a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a podobné
                  výrobky
7418 19           - - Ostatné:
7418 19 10        - - - Zariadenia na varenie alebo kúrenie druhov používaných na domáce účely,
                  neelektrické, ich časti a súčasti, z medi
7419              Ostatné predmety z medi:
7419 10 00        - Reťaze, ich časti a súčasti
                  - Ostatné:
7419 91 00        - - Liate, tvarované, razené alebo kované, ďalej však už neopracované
7419 99           - - Ostatné:
7419 99 90        - - - Ostatné
7508              Ostatné predmety z niklu
7601              Surový hliník:
7601 10 00        - Nelegovaný hliník
7601 20           - Zliatiny hliníka:
7601 20 10        - - Primárne
7604              Hliníkové tyče, prúty a profily
7608              Hliníkové rúry a rúrky:
7608 10 00        - Z nelegovaného hliníka:
ex 7608 10 00     − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom,
                  vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7608 20           - Zo zliatin hliníka:
7608 20 20        - - Zvárané:
ex 7608 20 20     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným príslušenstvom,
                  vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
                  - - Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/116         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                       30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
7608 20 81        - - - Po pretláčaní už ďalej neopracované:
ex 7608 20 81     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7608 20 89        - - - Ostatné:
ex 7608 20 89     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7609 00 00        Hliníkové príslušenstvo k rúram a rúrkam (napríklad spojky, kolená, nátrubky)
7610              Hliníkové konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií,
                  mosty, časti mostov, veže, stožiare, sťažne, stĺpy, piliere, strechy, strešné rámové
                  konštrukcie, dvere, okná a ich rámy, zárubne, dverové prahy, stĺpové zábradlia, piliere
                  a stĺpky); hliníkové dosky, tyče, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na
                  použitie ako konštrukcie
7611 00 00        Hliníkové nádrže, cisterny, kade a podobné zásobníky na akýkoľvek materiál (iný ako
                  stlačený alebo skvapalnený plyn), s objemom presahujúcim 300 l, tiež s vnútorným
                  obložením alebo aj tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného
                  zariadenia
7612              Hliníkové sudy, barely, plechovky, škatule alebo podobné obaly (vrátane pevných
                  alebo stlačiteľných valcovitých zásobníkov) na akýkoľvek materiál (iný ako stlačený
                  alebo skvapalnený plyn), s objemom nepresahujúcim 300 l, tiež s vnútorným
                  obložením alebo aj tepelnou izoláciou, ale bez mechanického alebo tepelného
                  zariadenia
7615              Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti z
                  hliníka; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice a
                  podobné predmety z hliníka; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti, z hliníka
7616              Ostatné predmety z hliníka:
7616 10 00        - Klince, pripináčiky, skoby, sponky (okrem výrobkov položky 8305), skrutky,
                  svorníky, matice, háky so závitom, nity, priečne kliny, závlačky, podložky a podobné
                  predmety
                  - Ostatné:
7616 91 00        - - Tkaniny, mriežkoviny a sieťoviny a pletivá z hliníkového drôtu
7907 00           Ostatné predmety zo zinku:
7907 00 90        - Ostatné
8105              Kobaltový kamienok (lech) a ostatné medziprodukty metalurgie kobaltu; kobalt a
                  predmety z neho, vrátane odpadu a šrotu
8107              Kadmium a predmety z neho, vrátane odpadu a šrotu:
8107 20 00        - Surové kadmium; prášok
8107 30 00        - Odpady a šrot
8110              Antimón a predmety z neho, vrátane odpadu a šrotu:
8110 20 00        - Odpady a šrot
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/117

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8112              Berýlium, chróm, germánium, vanád, gálium, hafnium, indium, niób (columbium),
                  rénium a tálium a predmety z týchto kovov, vrátane odpadu a šrotu:
                  - Berýlium:
8112 19 00        - - Ostatné
                  - Chróm:
8112 29 00        - - Ostatné
8202              Ručné píly; pílové listy všetkých druhov (vrátane prerezávacích, drážkovacích alebo
                  neozubených pílových listov):
                  - Ostatné rezacie listy:
8202 99           - - Ostatné
8203              Pilníky, rašple, kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), pinzety, nožnice na plech,
                  rezače rúr, čapov, dierkovacie kliešte a priebojníky a podobné ručné nástroje:
8203 20           - Kliešte všetkých druhov (vrátane štikacích), štípacie klieštiky, pinzety a podobné
                  nástroje
8203 30 00        - Nožnice na plech a podobné nástroje
8203 40 00        - Rezače rúr, čapov, dierkovacie kliešte a priebojníky a podobné nástroje
8205              Ručné nástroje (vrátane sklenárskych diamantov), inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté; spájkovacie lampy; zveráky, úpinky a podobné nástroje, iné ako
                  príslušenstvo, časti a súčasti obrábacích strojov; nákovy; prenosné vyhne; ručne alebo
                  pedálmi ovládané brúsne kotúče s rámovou konštrukciou
8207              Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie
                  stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných
                  závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie
                  skrutiek), vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov, a nástroje na vŕtanie
                  skál alebo zemnú sondáž:
                  - Nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž:
8207 13 00        - - S pracovnou časťou z cermetov
8207 30           - Nástroje na lisovanie, razenie alebo dierovanie:
8207 30 90        - - Ostatné
8207 40           - Nástroje na rezanie vnútorných alebo vonkajších závitov:
                  - - Na obrábanie kovov:
8207 40 30        - - - Nástroje na rezanie vonkajších závitov
8207 40 90        - - Ostatné
8207 50           - Nástroje na vŕtanie, iné ako na vŕtanie skál:
 ---pagebreak--- L 169/118         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
8207 50 10        - - S pracovnou časťou z diamantu alebo z aglomerovaného diamantu
                  - - S pracovnou časťou z ostatných materiálov:
                  - - - Ostatné:
                  - - - - Na obrábanie kovov s pracovnou časťou:
8207 50 50        - - - - - Z cermetov
8207 50 60        - - - - - Z rýchloreznej ocele
8207 50 70        - - - - - Z ostatných materiálov
8207 50 90        - - - - Ostatné
8207 60           - Nástroje na vyvrtávanie alebo preťahovanie
8207 70           - Nástroje na frézovanie
8207 80           - Nástroje na sústruženie
8207 90           - Ostatné vymeniteľné nástroje:
                  - - S pracovnou časťou z ostatných materiálov:
8207 90 30        - - - Nástavce skrutkovačov
8207 90 50        - - - Nástroje na rezanie ozubenia
                  - - - Ostatné, s pracovnou časťou:
                  - - - - Z cermetov:
8207 90 71        - - - - - Na obrábanie kovov
8207 90 78        - - - - - Ostatné
                  - - - - Z ostatných materiálov:
8207 90 91        - - - - - Na obrábanie kovov
8208              Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia
8209 00           Doštičky, tyčinky, hroty a podobné časti nástrojov, nemontované, z cermetov
8210 00 00        Ručne poháňané mechanické zariadenia, s hmotnosťou 10 kg alebo menšou, používané
                  na prípravu, upravovanie alebo podávanie jedál alebo nápojov
8211              Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou (vrátane štepárskych nožov), iné
                  ako nože položky 8208, a ich čepele
8212              Britvy, holiace strojčeky a holiace žiletky (vrátane polotovarov žiletiek z ocele v
                  pásoch)
8213 00 00        Nožnice, krajčírske nožnice a podobné nožnice a ich čepele
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/119

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8214              Ostatné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské
                  sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a
                  náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníčkov na nechty)
8215              Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na
                  krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar
8301              Visacie zámky a zámky (na kľúč, na kombináciu alebo elektrické), zo základných
                  kovov; uzávery a uzáverové rámy so vstavanými zámkami zo základných kovov;
                  kľúče na všetky druhy vyššie uvedených zámkov, zo základného kovu
8302              Príchytky, kovanie a podobné výrobky zo základných kovov na nábytok, dvere,
                  schodištia, okná, rolety, karosérie, na sedlársky tovar, kufre, truhly a puzdrá a
                  podobne; vešiaky a háčiky na šaty, klobúky, konzoly a podobné výrobky, zo
                  základných kovov; riadiace kolieska zo základných kovov; zariadenia na automatické
                  zatváranie dverí zo základných kovov:
8302 10 00        - Závesy:
ex 8302 10 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8302 20 00        - Riadiace kolieska:
ex 8302 20 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8302 30 00        - Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky na motorové vozidlá
                  - Ostatné príchytky, kovanie a podobné výrobky:
8302 41 00        - - Pre stavebníctvo
8302 49 00        - - Ostatné:
ex 8302 49 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8302 50 00        - Vešiaky a háčiky na odevy, klobúky, konzoly a podobné výrobky
8302 60 00        - Zariadenia na automatické zatváranie dverí:
ex 8302 60 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8303 00           Pancierové alebo spevnené bezpečnostné schránky (sejfy), zosilnené skrinky a dvere a
                  depozitné skrinky do trezorov, pokladne alebo schránky na listiny a podobné, zo
                  základných kovov
8304 00 00        Kartotékové skrine, zoraďovače spisov, schránky na ukladanie papierov alebo písacích
                  pier, zásuvky na pečiatky a podobné vybavenie kancelárií alebo písacích stolov, zo
                  základných kovov, okrem kancelárskeho nábytku položky 9403
8305              Mechaniky na zoraďovače spisov, rýchloviazače alebo dosky s voľnými listami,
                  listové spony, listové sponky, zošívacie drôtiky, štítky na registre a podobný
                  kancelársky tovar zo základných kovov; zošívacie spinky v pásoch (napríklad na
                  kancelárske potreby, čalúnnické výrobky, baliace potreby) zo základných kovov
8306              Zvony, gongy a podobné výrobky, neelektrické, zo základných kovov; sošky a ostatné
                  dekoračné predmety zo základných kovov; rámiky na fotografie a obrazy alebo
                  podobné rámy zo základných kovov; zrkadlá zo základných kovov
 ---pagebreak--- L 169/120         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
8308              Uzávery, rámy alebo obruby s uzávermi, pracky, spony, svorky, háčiky, očká a
                  podobné výrobky zo základných kovov na odevy, obuv, plachty, brašnárske výrobky
                  alebo na výstroj ostatných výrobkov, duté nity alebo nity s rozštiepeným driekom zo
                  základného kovu; perly a flitre zo základných kovov
8309              Zátky, viečka a uzávery fliaš (vrátane korunkových uzáverov, korunkových čapov so
                  závitom a nalievacích zátok), odtrhovacie kapsle (na uzávery fliaš), vrchnáky so
                  závitom, plomby a ostatné príslušenstvo obalov, zo základných kovov
8310 00 00        Dosky, doštičky, s orientačnými nápismi, menovkami, adresami a podobné, číslice,
                  písmená a ostatné značky, zo základných kovov, iné ako položky 9405
8402              Kotly na výrobu vodnej alebo ostatnej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly
                  na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu, ako aj paru); kotly na „prehriatu“
                  vodu
8403              Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402
8404              Pomocné stroje a zariadenia na kotly položky 8402 alebo 8403 (napríklad ohrievače
                  vody, tzv. ekonomizéry, prehrievače pary, odstraňovače sadzí, zariadenia na
                  rekuperáciu plynov); kondenzátory, vodnoparné jednotky alebo ostatné parné jednotky
8407              Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory:
                  - Motory na pohon lodí:
8407 29           - - Ostatné:
8407 29 20        - - - S výkonom nepresahujúcim 200 kW:
ex 8407 29 20     - - - - Použité
8407 29 80        - - - S výkonom presahujúcim 200 kW:
ex 8407 29 80     - - - - Použité
                  - Vratné piestové motory typov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87:
8407 32           - - S objemom valcov presahujúcim 50 cm3, ale nepresahujúcim 250 cm3
8407 33           - - S objemom valcov presahujúcim 250 cm3, ale nepresahujúcim 1 000 cm3
8407 34           - - S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3
8407 90           - Ostatné motory
8408              Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou):
8408 10           - Motory na pohon lodí
8408 20           - Motory druhov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87:
8408 20 10        - - Na priemyselnú montáž: traktorov riadených chodcom podpoložky 8701 10;
                  motorových vozidiel položky 8703; motorových vozidiel položky 8704 s motorom s
                  objemom valcov menším ako 2 500 cm3; motorových vozidiel položky 8705
8409              Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407
                  alebo 8408:
                  - Ostatné:
8409 99 00        - - Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                  L 169/121

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8410              Vodné turbíny a vodné kolesá a ich regulátory:
                  - Vodné turbíny a vodné kolesá:
8410 11 00        - - S výkonom nepresahujúcim 1 000 kW
8411              Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a ostatné plynové turbíny:
                  - Ostatné plynové turbíny:
8411 81 00        - - S výkonom nepresahujúcim 5 000 kW:
ex 8411 81 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8411 82           - - S výkonom presahujúcim 5 000 kW:
8411 82 20        - - - S výkonom presahujúcim 5 000 kW, ale nepresahujúcim 20 000 kW:
ex 8411 82 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8411 82 60        - - - S výkonom presahujúcim 20 000 kW, ale nepresahujúcim 50 000 kW:
ex 8411 82 60     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8411 82 80        - - - S výkonom presahujúcim 50 000 kW:
ex 8411 82 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412              Ostatné motory a pohony:
                  - Hydraulické motory a pohony:
8412 21           - - S lineárnym pohybom (valca):
8412 21 20        - - - Hydraulické systémy:
ex 8412 21 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 21 80        - - - Ostatné:
ex 8412 21 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 29           - - Ostatné:
8412 29 20        - - - Hydraulické systémy:
ex 8412 29 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Ostatné:
8412 29 81        - - - - Hydraulické kvapalinové motory a pohony:
ex 8412 29 81     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 29 89        - - - - Ostatné:
ex 8412 29 89     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Pneumatické motory a pohony:
8412 31 00        - - S lineárnym pohybom (valca):
 ---pagebreak--- L 169/122         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
ex 8412 31 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 39 00        - - Ostatné:
ex 8412 39 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 80           - Ostatné:
8412 80 10        - - Parné stroje poháňané vodnou alebo ostatnou parou
8412 80 80        - - Ostatné:
ex 8412 80 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 90           - Časti a súčasti:
8412 90 20        - - Reaktívnych motorov, iných ako prúdových:
ex 8412 90 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 90 40        - - Hydraulických motorov a pohonov:
ex 8412 90 40     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8412 90 80        - - Ostatné:
ex 8412 90 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413              Čerpadlá na kvapaliny, tiež vybavené meracím zariadením; výťahy na kvapaliny:
                  - Čerpadlá vybavené meracím zariadením alebo konštruované na vybavenie týmto
                  zariadením:
8413 11 00        - - Čerpadlá pohonných látok alebo mazadiel používané na čerpacích staniciach alebo
                  v garážach
8413 19 00        - - Ostatné:
ex 8413 19 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 20 00        - Ručné čerpadlá, iné ako čerpadlá podpoložky 8413 11 alebo 8413 19:
ex 8413 20 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 30           - Čerpadlá pohonných hmôt, mazadiel alebo chladiacich tekutín, používané na
                  piestové spaľovacie motory:
8413 30 20        - - Vstrekovacie čerpadlá:
ex 8413 30 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 40 00        - Čerpadlá na betón
8413 50           - Ostatné objemové čerpadlá s kmitavým pohybom:
8413 50 20        - - Hydraulické jednotky:
ex 8413 50 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 50 40        - - Rôzne typy dávkovacích čerpadiel:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie   L 169/123

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
ex 8413 50 40     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - Ostatné:
                  - - - Piestové čerpadlá:
8413 50 61        - - - - Hydraulické kvapalinové motory a pohony:
ex 8413 50 61     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 50 69        - - - - Ostatné:
ex 8413 50 69     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 50 80        - - - Ostatné:
ex 8413 50 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 60           - Ostatné objemové rotačné čerpadlá:
8413 60 20        - - Hydraulické jednotky:
ex 8413 60 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - Ostatné:
                  - - - Zubové čerpadlá:
8413 60 31        - - - - Hydraulické kvapalinové motory a pohony:
ex 8413 60 31     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 60 39        - - - - Ostatné:
ex 8413 60 39     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Lopatkové čerpadlá:
8413 60 61        - - - - Hydraulické kvapalinové motory a pohony:
ex 8413 60 61     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 60 69        - - - - Ostatné:
ex 8413 60 69     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 60 70        - - - Závitovkové čerpadlá:
ex 8413 60 70     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 60 80        - - - Ostatné:
ex 8413 60 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 70           - Ostatné odstredivé čerpadlá:
                  - - Ponorné čerpadlá:
8413 70 21        - - - Jednostupňové
 ---pagebreak--- L 169/124         SK                         Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
8413 70 29        - - - Viacstupňové
8413 70 30        - - Bezupchávkové odstredivé čerpadlá na vykurovacie systémy a dodávku teplej vody
                  - - Ostatné, s priemerom výstupného potrubia:
8413 70 35        - - - Nepresahujúcim 15 mm:
ex 8413 70 35     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Presahujúcim 15 mm:
8413 70 45        - - - - Odstredivé čerpadlá priame a s bočným vtokom:
ex 8413 70 45     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - - Radiálne odstredivé čerpadlá:
                  - - - - - Jednostupňové:
                  - - - - - - S jedným vstupným obežným kolesom:
8413 70 51        - - - - - - - Monobloky:
ex 8413 70 51     - - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 70 59        - - - - - - - Ostatné:
ex 8413 70 59     - - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 70 65        - - - - - - S viac ako jedným vstupným obežným kolesom:
ex 8413 70 65     - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 70 75        - - - - - Viacstupňové:
ex 8413 70 75     - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - - - Ostatné odstredivé čerpadlá:
8413 70 81        - - - - - Jednostupňové:
ex 8413 70 81     - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 70 89        - - - - - Viacstupňové:
ex 8413 70 89     - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Ostatné čerpadlá; výťahy na kvapaliny:
8413 81 00        - - Čerpadlá:
ex 8413 81 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8413 82 00        - - Výťahy na kvapaliny
8414              Vzduchové čerpadlá alebo vákuové čerpadlá, kompresory a dúchadlá na vzduch alebo
                  iný plyn; ventilačné alebo recirkulačné odsávače s ventilátorom, tiež so vstavaným
                  filtrom:
8414 10           - Vákuové čerpadlá:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/125

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8414 10 20        - - Na použitie vo výrobe polovodičov
                  - - Ostatné:
8414 10 25        - - - Rotačné piestové čerpadlá, lopatkové čerpadlá rotačné, molekulárne vývevy a
                  Rootsove čerpadlá:
ex 8414 10 25     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Ostatné:
8414 10 81        - - - - Difúzne čerpadlá, kryogénne čerpadlá a adsorpčné čerpadlá:
ex 8414 10 81     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 10 89        - - - - Ostatné:
ex 8414 10 89     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 20           - Vzduchové čerpadlá s ručnou alebo nožnou obsluhou:
8414 20 20        - - Ručné pumpy na pneumatiky
8414 20 80        - - Ostatné:
ex 8414 20 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 30           - Kompresory používané v chladiacich zariadeniach:
8414 30 20        - - S výkonom nepresahujúcim 0,4 kW:
ex 8414 30 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 40           - Vzduchové kompresory upevnené na podvozku s kolesami upravenom na ťahanie
                  - Ventilátory a dúchadlá:
8414 51 00        - - Stolové, podlahové, nástenné, okenné, stropné alebo strešné ventilátory s vlastným
                  elektrickým motorom a výkonom nepresahujúcim 125 W:
ex 8414 51 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 59           - - Ostatné:
8414 59 20        - - - Axiálne dúchadlá:
ex 8414 59 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 59 40        - - - Odstredivé dúchadlá:
ex 8414 59 40     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 59 80        - - - Ostatné:
ex 8414 59 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 60 00        - Odsávače s najdlhšou vodorovnou stranou nepresahujúcou 120 cm
8414 80           - Ostatné:
                  - - Turbokompresory:
 ---pagebreak--- L 169/126         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8414 80 11        - - - Jednostupňové:
ex 8414 80 11     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 80 19        - - - Viacstupňové:
ex 8414 80 19     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - Piestové objemové kompresory pracujúce s merným pretlakom:
                  - - - Nepresahujúcim 15 barov, s prietokom za hodinu:
8414 80 22        - - - - Nepresahujúcim 60 m3:
ex 8414 80 22     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 80 28        - - - - Presahujúcim 60 m3:
ex 8414 80 28     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Presahujúcim 15 barov, s prietokom za hodinu:
8414 80 51        - - - - Nepresahujúcim 120 m3:
ex 8414 80 51     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 80 59        - - - - Presahujúcim 120 m3:
ex 8414 80 59     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - Rotačné objemové kompresory:
8414 80 73        - - - S jedným hriadeľom:
ex 8414 80 73     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - S viacerými hriadeľmi:
8414 80 75        - - - - Závitovkové kompresory:
ex 8414 80 75     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 80 78        - - - - Ostatné:
ex 8414 80 78     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8414 80 80        - - Ostatné:
ex 8414 80 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8415              Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a
                  zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v
                  ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene:
                  - Ostatné:
8415 82 00        - - Ostatné, so vstavanou chladiacou jednotkou:
ex 8415 82 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8415 90 00        - Časti a súčasti:
ex 8415 90 00     − − Iné ako klimatizačných strojov a prístrojov podpoložiek 8415 81,
                  8415 82 alebo 8415 83, určené na použitie v civilných lietadlách
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/127

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8416              Horáky na kúreniská na tekuté, práškové alebo plynné palivá; mechanické prikladacie
                  zariadenia, vrátane ich mechanických roštov, mechanické zariadenia na odstraňovanie
                  popola a podobné zariadenia
8417              Priemyselné alebo laboratórne kúreniská a pece vrátane spaľovacích, neelektrické:
8417 10 00        - Kúreniská a pece na praženie, tavenie alebo na ostatné tepelné spracovanie rúd,
                  pyritov alebo kovov
8417 20           - Pece na pekárske výrobky vrátane pecí na výrobu sušienok:
8417 20 10        - - Tunelové pece
8417 20 90        - - Ostatné
8417 80           - Ostatné:
8417 80 20        - - Tunelové pece a uzatvorené kúreniská na vypaľovanie keramických výrobkov
8417 80 80        - - Ostatné
8417 90 00        - Časti a súčasti
8418              Chladničky, mraziace boxy a ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické
                  alebo ostatné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415:
8418 10           - Kombinované chladiace a mraziace zariadenia vybavené samostatnými vonkajšími
                  dverami:
8418 10 20        - - S objemom presahujúcim 340 litrov:
ex 8418 10 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8418 10 80        - - Ostatné:
ex 8418 10 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Chladničky používané v domácnostiach:
8418 21           - - Kompresorového typu
8418 29 00        - - Ostatné
8418 30           - Mrazničky pultového typu s objemom nepresahujúcim 800 litrov:
8418 30 20        - - S objemom nepresahujúcim 400 litrov:
ex 8418 30 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8418 30 80        - - S objemom presahujúcim 400 litrov, ale nepresahujúcim 800 litrov:
ex 8418 30 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8418 40           - Mrazničky skriňového typu s objemom nepresahujúcim 900 litrov:
8418 40 20        - - S objemom nepresahujúcim 250 litrov:
ex 8418 40 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8418 40 80        - - S objemom presahujúcim 250 litrov, ale nepresahujúcim 900 litrov:
 ---pagebreak--- L 169/128         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                       30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
ex 8418 40 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8418 50           - Ostatný chladiaci alebo mraziaci nábytok, (skrine, vitríny, pulty, výklady a podobný
                  chladiaci alebo mraziaci nábytok) na skladovanie a vystavovanie, so vstavaným
                  chladiacim alebo mraziacim príslušenstvom
                  - Ostatné chladiace alebo mraziace zariadenia; tepelné čerpadlá:
8418 61 00        - - Tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415:
ex 8418 61 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Časti a súčasti:
8418 91 00        - - Nábytok upravený na vstavanie mraziaceho alebo chladiaceho zariadenia
8419              Prístroje, stroje alebo laboratórne zariadenia, tiež s elektrickým ohrevom (okrem pecí,
                  rúr a zariadení položky 8514), na spracovávanie materiálu výrobnými postupmi
                  zakladajúcimi sa na zmene teploty ako je ohrievanie, varenie, praženie, destilácia,
                  rektifikácia, sterilizácia, pasterizácia, parenie, sušenie, vyparovanie, odparovanie,
                  kondenzovanie alebo chladenie, iné ako stroje, prístroje a zariadenia druhov
                  používaných na domáce účely; prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody,
                  neelektrické:
                  - Neelektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody:
8419 11 00        - - Prietokové plynové ohrievače vody
8419 19 00        - - Ostatné
8419 20 00        - Lekárske, chirurgické alebo laboratórne sterilizačné prístroje
                  - Sušiarne:
8419 39           - - Ostatné
8419 40 00        - Destilačné alebo rektifikačné prístroje a zariadenia
8419 50 00        - Výmenníky tepla:
ex 8419 50 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8419 60 00        - Stroje a zariadenia na skvapalňovanie vzduchu alebo ostatných plynov
                  - Ostatné mechanizmy, stroje, zariadenia a vybavenie:
8419 81           - - Na výrobu teplých nápojov alebo na varenie alebo ohrievanie jedál:
8419 81 20        - - - Perkolátory a ostatné zariadenia na výrobu kávy alebo ostatných teplých nápojov:
ex 8419 81 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8419 81 80        - - - Ostatné:
ex 8419 81 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8420              Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje, iné ako stroje na valcovanie kovov alebo
                  skla, valce na tieto stroje:
8420 10           - Kalandre alebo ostatné valcovacie stroje
8421              Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek: stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie
                  alebo na čistenie tekutín alebo plynov:
                  - Odstredivky, vrátane sušiacich odstrediviek:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                       L 169/129

Číselný znak KN                                             Opis tovaru
8421 12 00        - - Odstredivé sušičky bielizne
                  - Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo čistenie tekutín:
8421 21 00        - - Na filtrovanie alebo čistenie vody:
ex 8421 21 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8421 22 00        - - Na filtrovanie alebo čistenie nápojov iných ako voda
                  - Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie plynov:
8421 31 00        - - Sacie vzduchové filtre na spaľovacie motory:
ex 8421 31 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8421 39           - - Ostatné:
8421 39 20        - - - Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie vzduchu:
ex 8421 39 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Stroje, prístroje a zariadenia na filtrovanie alebo na čistenie ostatných plynov:
8421 39 40        - - - - Kvapalným procesom:
ex 8421 39 40     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8421 39 60        - - - - Katalytickým procesom:
ex 8421 39 60     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8421 39 90        - - - - Ostatné:
ex 8421 39 90     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8422              Umývačky riadu; stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných
                  obalov; stroje a prístroje na plnenie, uzatváranie, pečatenie, označovanie plechoviek,
                  fliaš, krabíc, vriec alebo ostatných obalov; stroje a prístroje na uzatváranie fliaš, túb,
                  pohárov a podobných kontajnerov s kapsľami; ostatné baliace stroje a prístroje
                  (vrátane strojov a prístrojov na balenie tepelným zmrašťovaním); stroje a prístroje na
                  prevzdušňovanie nápojov:
                  - Umývačky riadu:
8422 11 00        - - Pre domácnosť
8422 19 00        - - Ostatné
8422 20 00        - Stroje a prístroje na čistenie alebo sušenie fliaš alebo ostatných obalov
8423              Stroje a prístroje na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou),
                  vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy
                  všetkých druhov:
8423 10           - Osobné váhy vrátane detských váh; váhy pre domácnosť:
8423 10 10        - - Váhy pre domácnosť
 ---pagebreak--- L 169/130         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8424              Mechanické prístroje (tiež ručné) na striekanie, rozstrekovanie alebo rozprašovanie
                  tekutín alebo práškov; hasiace prístroje, tiež s náplňou; striekacie pištole a podobné
                  prístroje; dúchadlá na vrhanie piesku alebo na vháňanie pary a podobné vstrekovacie
                  prístroje:
8424 10           - Hasiace prístroje, tiež s náplňou:
8424 10 20        - - S hmotnosťou nepresahujúcou 21 kg:
ex 8424 10 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8424 10 80        - - Ostatné:
ex 8424 10 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8424 20 00        - Striekacie pištole a podobné prístroje
                  - Ostatné zariadenia:
8424 81           - - Poľnohospodárske alebo záhradnícke:
8424 81 10        - - - Zavlažovacie zariadenia
                  - - - Ostatné:
8424 81 30        - - - - Prenosné zariadenia
                  - - - - Ostatné:
8424 81 91        - - - - - Rozstrekovače a rozprašovače určené na umiestnenie na vozidlo alebo na
                  ťahanie traktormi
8428              Ostatné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie alebo vykladacie stroje a zariadenia
                  (napríklad výťahy, lanovky, eskalátory, dopravníky):
8428 10           - Výťahy a skipové výťahy:
8428 10 20        - - Poháňané elektricky:
ex 8428 10 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
ex 8428 10 20     − − − Iné ako s rýchlosťou nad 2 m/s
8429              Buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače,
                  mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným
                  pohonom:
                  - Buldozéry a angledozéry:
8429 11 00        - - Na pásoch
8429 19 00        - - Ostatné
8429 20 00        - Stroje na planírovanie terénu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                       L 169/131

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8430              Ostatné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie,
                  stroje a zariadenia na ťažbu alebo vŕtanie zeme, nerastov alebo rúd; baranidlá a
                  vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy:
                  - Stroje a zariadenia na ťažbu uhlia alebo hornín a na razenie tunelov:
8430 39 00        - - Ostatné
                  - Ostatné hĺbiace alebo vŕtacie stroje a zariadenia:
8430 49 00        - - Ostatné:
ex 8430 49 00     − − − Iné ako stroje používané na hĺbenie v súvislosti s prieskumom nálezísk ropy a
                  plynu
                  - Ostatné stroje a zariadenia bez vlastného pohonu:
8430 61 00        - - Utĺkacie alebo zhutňovacie stroje a zariadenia
8430 69 00        - - Ostatné
8433              Žacie alebo mlátiace stroje a zariadenia, vrátane zariadení na lisovanie zelených
                  krmovín alebo slamy; kosačky na trávu alebo zelené kroviny; stroje na čistenie,
                  triedenie vajec, ovocia alebo ostatných poľnohospodárskych produktov, iné ako stroje
                  položky 8437:
                  - Kosačky na úpravu trávnikov, parkov alebo športových plôch:
8433 11           - - S motorom, so sekacím zariadením otáčajúcim sa v horizontálnej polohe
8433 19           - - Ostatné
8433 20           - Ostatné žacie stroje, vrátane žacích líšt na pripevnenie na traktory
8433 30           - Ostatné stroje a zariadenia na spracovanie sena a zelených krmovín
8438              Stroje a zariadenia na priemyselnú prípravu alebo na výrobu potravín alebo nápojov,
                  inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté, iné ako stroje a zariadenia na
                  extrakciu alebo prípravu rastlinných alebo živočíšnych stužených tukov alebo olejov:
8438 30 00        - Stroje a zariadenia pre cukrovary
8445              Stroje na prípravu textilných vlákien; spriadacie a dopriadacie, zdvojovacie alebo
                  zakrucovacie stroje a ostatné stroje a zariadenia na výrobu textilných priadzí; stroje na
                  navíjanie alebo súkanie (vrátane útkových súkacích strojov) a stroje na prípravu
                  textilných vlákien na spracovanie na strojoch položky 8446 alebo 8447:
8445 20 00        - Textilné spriadacie a dopriadacie stroje
8445 40 00        - Súkacie stroje (vrátane útkových súkacích strojov) alebo navíjacie stroje
8446              Tkáčske krosná:
8446 10 00        - Na tkanie textílií so šírkou nepresahujúcou 30 cm
                  - Na tkanie textílií so šírkou presahujúcou 30 cm, člnkové:
8446 21 00        - - Mechanické krosná
8446 29 00        - - Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/132         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
8450              Práčky pre domácnosť alebo práčovne, vrátane práčok spojených so sušičkami:
                  - Práčky s jednotkovou kapacitou nepresahujúcou 10 kg suchej bielizne:
8450 11           - - Plnoautomatické práčky
8450 12 00        - - Ostatné práčky so vstavanými odstredivkami
8450 19 00        - - Ostatné
8450 20 00        - Práčky s jednotkovou kapacitou presahujúcou 10 kg suchej bielizne
8453              Stroje a zariadenia na prípravu, vyčiňovanie alebo spracovanie koží, kožiek alebo usní,
                  alebo na výrobu alebo opravy obuvi alebo výrobkov z koží, kožiek alebo usní, okrem
                  kožušníckych šijacích strojov
8456              Obrábacie stroje na opracovanie akýchkoľvek materiálov ich úberom pomocou lasera
                  alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku,
                  elektoerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia
                  alebo oblúkových výbojov v plazme:
8456 90 00        - Ostatné
8457              Obrábacie centrá, stavebnicové obrábacie stroje jednopolohové a viacpolohové, na
                  obrábanie kovov
8458              Sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier), na obrábanie kovov
8459              Obrábacie stroje (vrátane strojov s pohyblivou hlavou) na vŕtanie, vyvrtávanie,
                  frézovanie, rezanie závitov alebo na rezanie vnútorných závitov úberom kovu, iné ako
                  sústruhy (vrátane sústružníckych obrábacích centier) položky 8458
8460              Obrábacie stroje na odstraňovanie rozstrapatenia (ostrapkov), ostrenie, brúsenie,
                  honovanie, lapovanie, dohladzovanie povrchu, leštenie alebo na inú konečnú úpravu
                  kovov alebo cermetov, pomocou brúsnych kameňov (brúsiv) alebo leštiacich
                  prostriedkov, okrem strojov na obrábanie a konečnú úpravu ozubení položky 8461
8461              Obrábacie stroje na hobľovanie, obrážanie, drážkovanie, preťahovanie, obrábanie
                  ozubení, brúsenie ozubení alebo ich dokončovacie operácie, strojové píly, odrezávacie
                  stroje a ostatné stroje pracujúce metódou úberu kovov alebo cermetov, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté
8462              Tvarovacie stroje (vrátane lisov) na opracovanie kovov kovaním, razením alebo
                  lisovaním v zápustke, padacie buchary, pákové buchary a ostatné buchary; obrábacie
                  stroje (vrátane lisov) používané na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu)
                  a prekladaním, vyrovnávaním, rovnaním a rozkutím, strihaním, dierovaním a
                  prebíjaním alebo narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním; lisy na tvarovanie
                  kovov alebo kovových karbidov tu nešpecifikované ani nezahrnuté:
8462 10           - Stroje na kovanie alebo lisovanie v zápustke (vrátane lisov) a buchary
                  - Stroje na tvarovanie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním,
                  vyrovnávaním alebo rovnaním a rozkutím (vrátane lisov):
8462 21           - - Číslicovo riadené
8462 29           - - Ostatné
                  - Strihacie stroje (vrátane lisov), iné ako kombinované strihacie a prebíjacie,
                  dierovacie, narezávacie a nastrihovacie stroje:
8462 31 00        - - Číslicovo riadené
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/133

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8462 39           - - Ostatné:
8462 39 10        - - - Na opracovávanie plochých výrobkov
                  - Ostatné:
8462 91           - - Hydraulické lisy
8462 99           - - Ostatné
8463              Ostatné tvarovacie stroje na opracovanie kovov alebo cermetov, pracujúcich inak ako
                  úberom materiálu:
8463 90 00        - Ostatné
8465              Obrábacie stroje (vrátane strojov na pribíjanie klincov, spájanie sponkami, glejenie
                  alebo ostatné spájanie), na opracovávanie dreva, korku, kostí, ebonitu, tvrdých plastov
                  alebo podobných tvrdých materiálov:
8465 10           - Stroje na rôzne druhy obrábania bez nutnosti meniť nástroje pri ich vykonávaní:
8465 10 90        - - S automatickým prenosom obrobku medzi jednotlivými operáciami
                  - Ostatné:
8465 91           - - Strojové píly
8465 92 00        - - Stroje na hobľovanie, frézovanie alebo tvarovanie (rezaním)
8465 95 00        - - Vŕtačky alebo obrážačky
8465 96 00        - - Stroje na štiepanie, krájanie alebo lúpanie
8466              Časti a súčasti a príslušenstvo výhradne alebo hlavne na stroje a zariadenia
                  položiek 8456 až 8465, vrátane upínacích zariadení alebo držiakov nástrojov a nožov,
                  samočinných závitorezných hláv, prístrojov a ostatných špeciálnych prídavných
                  zariadení k obrábacím strojom; držiaky na všetky náradia:
8466 10           - Držiaky náradia a samočinné závitorezné hlavy
8466 20           - Upínacie zariadenia
8466 30 00        - Deliace hlavy alebo ostatné špeciálne prídavné zariadenia k obrábacím strojom
                  - Ostatné:
8466 94 00        - - Na stroje položky 8462 alebo 8463
8467              Ručné náradie pneumatické, hydraulické alebo s vlastným zabudovaným elektrickým
                  alebo neelektrickým motorom:
                  - Pneumatické:
8467 11           - - Rotačného typu, tiež kombinované rotačno–príklepové
8467 19 00        - - Ostatné
                  - So vstavaným elektrickým motorom:
8467 21           - - Vŕtačky všetkých druhov
 ---pagebreak--- L 169/134         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8467 22           - - Píly
8467 29           - - Ostatné
                  - Ostatné nástroje:
8467 81 00        - - Reťazové píly
8467 89 00        - - Ostatné
8468              Stroje a prístroje na spájkovanie alebo na zváranie, tiež na rezanie, iné ako
                  položky 8515; plynové stroje a prístroje na povrchové kalenie
8481              Kohútiky, ventily a podobné zariadenia na potrubia, kotly, nádrže, vane alebo podobné
                  kade, vrátane redukčných ventilov riadených termostatom:
8481 80           - Ostatné zariadenia
8481 90 00        - Časti a súčasti
8486              Stroje a prístroje druhu používaného výlučne alebo hlavne na výrobu polovodičových
                  kryštálov alebo doštičiek, polovodičových prvkov, elektronických integrovaných
                  obvodov alebo zariadení s plochým panelovým displejom; stroje a prístroje
                  špecifikované v poznámke 9 C tejto kapitoly; časti, súčasti a príslušenstvo:
8486 30           - Stroje a prístroje na výrobu plochých panelových displejov:
8486 30 30        - - Prístroje na suché leptanie predlôh na podložky s tekutými kryštálmi (LCD)
8486 90           - Časti, súčasti a príslušenstvo:
8486 90 10        - - Držiaky náradia a samočinné závitorezné hlavy; upínacie zariadenia
8501              Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov):
8501 10           - Motory s výkonom nepresahujúcim 37,5 W
8501 20 00        - Univerzálne motory na jednosmerný aj striedavý prúd, s výkonom presahujúcim
                  37,5 W:
ex 8501 20 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom nepresahujúcim 150 kW
                  - Ostatné motory na jednosmerný prúd; dynamá:
8501 32           - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW:
8501 32 20        - - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 7,5 kW:
ex 8501 32 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 32 80        - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kW, ale nepresahujúcim 75 kW:
ex 8501 32 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/135

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8501 33 00        - - S výkonom presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 375 kW:
ex 8501 33 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom nepresahujúcim 150 kW a a
                  generátory
8501 34           - - S výkonom presahujúcim 375 kW:
8501 34 50        - - - Trakčné motory
                  - - - Ostatné s výkonom:
8501 34 92        - - - - Presahujúcim 375 kW, ale nepresahujúcim 750 kW:
ex 8501 34 92     - - - - - Iné ako generátory na použitie v civilných lietadlách
8501 34 98        - - - - Presahujúcim 750 kW:
ex 8501 34 98     - - - - - Iné ako generátory na použitie v civilných lietadlách
8501 40           - Ostatné jednofázové motory na striedavý prúd:
8501 40 20        - - S výkonom nepresahujúcim 750 W:

ex 8501 40 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom presahujúcim 735 W
8501 40 80        - - S výkonom presahujúcim 750 W:
ex 8501 40 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom nepresahujúcim 150 kW
                  - Ostatné viacfázové motory na striedavý prúd:
8501 51 00        - - S výkonom nepresahujúcim 750 W:
ex 8501 51 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom presahujúcim 735 W
8501 52           - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 75 kW:
8501 52 20        - - - S výkonom presahujúcim 750 W, ale nepresahujúcim 7,5 kW:
ex 8501 52 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 52 30        - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kW, ale nepresahujúcim 37 kW:
ex 8501 52 30     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 52 90        - - - S výkonom presahujúcim 37 kW, ale nepresahujúcim 75 kW:
ex 8501 52 90     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 53           - - S výkonom presahujúcim 75 kW:
8501 53 50        - - - Trakčné motory
                  - - - Ostatné s výkonom:
8501 53 81        - - - - Presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 375 kW:
ex 8501 53 81     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách s výkonom nepresahujúcim 150 kW
8501 53 94        - - - - Presahujúcim 375 kW, ale nepresahujúcim 750 kW
8501 53 99        - - - - Presahujúcim 750 kW
                  - Generátory na striedavý prúd (alternátory):
 ---pagebreak--- L 169/136         SK                       Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8501 61           - - S výkonom nepresahujúcim 75 kVA:
8501 61 20        - - - S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA:
ex 8501 61 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 61 80        - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA:
ex 8501 61 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 62 00        - - S výkonom presahujúcim 75 kVA, ale nepresahujúcim 375 kVA:
ex 8501 62 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 63 00        - - S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim 750 kVA:
ex 8501 63 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8501 64 00        - - S výkonom presahujúcim 750 kVA
8502              Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory):
                  - Elektrické generátorové agregáty s piestovým vznetovým spaľovacím motorom
                  (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou):
8502 11           - - S výkonom nepresahujúcim 75 kVA:
8502 11 20        - - - S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA:
ex 8502 11 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 11 80        - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 75 kVA:
ex 8502 11 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 12 00        - - S výkonom presahujúcim 75 kVA, ale nepresahujúcim 375 kVA:
ex 8502 12 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 13           - - S výkonom presahujúcim 375 kVA:
8502 13 20        - - - S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim 750 kVA:
ex 8502 13 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 13 40        - - - S výkonom presahujúcim 750 kVA, ale nepresahujúcim 2 000 kVA:
ex 8502 13 40     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 13 80        - - - S výkonom presahujúcim 2 000 kVA:
ex 8502 13 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 20           - Generátorové agregáty so zážihovými spaľovacími piestovými motormi:
8502 20 20        - - S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA:
ex 8502 20 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 20 40        - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA, ale nepresahujúcim 375 kVA:
ex 8502 20 40     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 20 60        - - S výkonom presahujúcim 375 kVA, ale nepresahujúcim 750 kVA:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                           L 169/137

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
ex 8502 20 60     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 20 80        - - S výkonom presahujúcim 750 kVA:
ex 8502 20 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Ostatné generátorové agregáty:
8502 31 00        - - Na veternú energiu:
ex 8502 31 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 39           - - Ostatné:
8502 39 20        - - - Turbogenerátory:
ex 8502 39 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 39 80        - - - Ostatné:
ex 8502 39 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8502 40 00        - Elektrické rotačné meniče:
ex 8502 40 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504              Elektrické transformátory, statické meniče (napríklad usmerňovače) a induktory:
8504 10           - Odpory (predradníky) na výbojky alebo výbojkové trubice:
8504 10 20        - - Induktory, tiež spojené s kondenzátorom:
ex 8504 10 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 10 80        - - Ostatné:
ex 8504 10 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Transformátory s kvapalinovým dielektrikom:
8504 21 00        - - S výkonom nepresahujúcim 650 kVA
8504 22           - - S výkonom presahujúcim 650 kVA, ale nepresahujúcim 10 000 kVA
8504 23 00        - - S výkonom presahujúcim 10 000 kVA
                  - Ostatné transformátory:
8504 31           - - S výkonom nepresahujúcim 1 kVA:
                  - - - Meracie transformátory:
8504 31 21        - - - - Na meranie napätia:
ex 8504 31 21     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 31 29        - - - - Ostatné:
ex 8504 31 29     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 31 80        - - - Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/138         SK                       Úradný vestník Európskej únie                            30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
ex 8504 31 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 32           - - S výkonom presahujúcim 1 kVA, ale nepresahujúcim 16 kVA:
8504 32 20        - - - Meracie transformátory:
ex 8504 32 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 32 80        - - - Ostatné:
ex 8504 32 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 33 00        - - S výkonom presahujúcim 16 kVA, ale nepresahujúcim 500 kVA:
ex 8504 33 00     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 34 00        - - S výkonom presahujúcim 500 kVA
8504 40           - Statické meniče:
8504 40 30        - - Druhy používané s telekomunikačnými prístrojmi, zariadeniami na automatické
                  spracovanie údajov a ich jednotkami:
ex 8504 40 30     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - Ostatné:
8504 40 40        - - - Polykryštalické polovodičové usmerňovače:
ex 8504 40 40     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Ostatné:
8504 40 55        - - - - Nabíjače akumulátorov:
ex 8504 40 55     - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - - Ostatné:
8504 40 81        - - - - - Usmerňovače:
ex 8504 40 81     - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - - - - Invertory:
8504 40 84        - - - - - - S výkonom nepresahujúcim 7,5 kVA:
ex 8504 40 84     - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 40 88        - - - - - - S výkonom presahujúcim 7,5 kVA:
ex 8504 40 88     - - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 40 90        - - - - - Ostatné:
ex 8504 40 90     - - - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 50           - Ostatné induktory:
8504 50 20        - - Druhy k telekomunikačným prístrojom a napájacím zdrojom pre stroje na
                  automatické spracovanie údajov a k ich jednotkám:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/139

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
ex 8504 50 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8504 50 95        - - Ostatné:
ex 8504 50 95     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8505              Elektromagnety; permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie;
                  skľučovadlá a ostatné podobné upínacie zariadenia s elektromagnetmi alebo
                  permanentnými magnetmi; elektromagnetické spojky a brzdy; elektromagnetické
                  zdvíhacie hlavy:
                  - Permanentné magnety a výrobky určené na zmagnetizovanie:
8505 11 00        - - Z kovu
8506              Galvanické články a batérie:
8506 10           - Na báze oxidu manganičitého
8506 30           - Na báze oxidu ortuťnatého
8506 40           - Na báze oxidu strieborného
8506 60           - Zinkovovzdušné
8506 80           - Ostatné galvanické články a batérie
8507              Elektrické akumulátory, vrátane ich separátorov, tiež s pravouhlým prierezom (vrátane
                  štvorcového):
8507 30           - Niklo-kadmiové:
8507 30 20        - - Hermeticky uzavreté:
ex 8507 30 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - - Ostatné:
8507 30 81        - - - Trakčné akumulátory:
ex 8507 30 81     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8507 30 89        - - - Ostatné:
ex 8507 30 89     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8507 40 00        - Fero-niklové:
ex 8507 40 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8507 80           - Ostatné akumulátory:
8507 80 20        - - Na báze hydridu niklu:
ex 8507 80 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8507 80 30        - - Na báze lítiových iónov:
ex 8507 80 30     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
 ---pagebreak--- L 169/140         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8507 80 80        - - Ostatné:
ex 8507 80 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8507 90           - Časti a súčasti:
8507 90 20        - - Dosky pre akumulátory:
ex 8507 90 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8507 90 30        - - Separátory:
ex 8507 90 30     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8507 90 90        - - Ostatné:
ex 8507 90 90     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8508              Vysávače:
                  - So vstavaným elektrickým motorom:
8508 11 00        - - S výkonom nepresahujúcim 1 500 W, a v ktorých objemová kapacita vrecka na
                  prach alebo iného zásobníka nepresahuje 20 l
8508 19 00        - - Ostatné
8508 60 00        - Ostatné vysávače
8508 70 00        - Časti a súčasti:
ex 8508 70 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8509              Elektromechanické zariadenia pre domácnosť so vstavaným elektrickým motorom, iné
                  ako vysávače položky 8508
8510              Holiace strojčeky, strojčeky na strihanie vlasov a srsti a depilačné prístroje so
                  vstavaným elektrickým motorom
8511              Elektrické zapaľovacie alebo spúšťacie zariadenie na zážihové alebo vznetové
                  spaľovacie motory [(napríklad magnetické zapaľovače, magneto-dynamá, zapaľovacie
                  cievky, zapaľovacie a žeraviace sviečky, spúšťače)]; generátory (napríklad dynamá,
                  alternátory) a regulačné spínače druhov používaných s týmito motormi:
8511 40 00        - Spúšťače, tiež pracujúce ako štartovacie generátory:
ex 8511 40 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8512              Elektrické prístroje osvetľovacie alebo signalizačné (okrem výrobkov položky 8539),
                  stierače, rozmrazovače a odhmlievače, elektrické, na bicykle alebo motorové vozidlá:
8512 20 00        - Ostatné svetelné alebo vizuálne signalizačné prístroje
8512 40 00        - Stierače, rozmrazovače a odhmlievače
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                     L 169/141

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8513              Prenosné elektrické svietidlá s vlastným zdrojom elektrickej energie (napríklad na
                  suché články, akumulátory, magnetá), okrem svietidiel položky 8512:
8513 10 00        - Svietidlá
8516              Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače;
                  elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia na
                  úpravu vlasov (napríklad sušiče vlasov, vlničky na vlasy, prístroje na trvalú onduláciu)
                  a sušiče rúk; elektrické žehličky; ostatné elektrotepelné prístroje používané v
                  domácnostiach; elektrické vykurovacie odpory, iné ako položky 8545:
                  - Elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy:
8516 29           - - Ostatné:
8516 29 99        - - - - Ostatné
                  - Elektrotepelné zariadenia na úpravu vlasov alebo sušenie rúk:
8516 31           - - Sušiče vlasov
8516 32 00        - - Ostatné zariadenia na úpravu vlasov
8516 33 00        - - Sušiče rúk
8516 40           - Elektrické žehličky:
8516 40 10        - - Naparovacie žehličky
8516 80           - Elektrické vykurovacie odpory:
8516 80 20        - - Spojené s izolovaným rámom:
ex 8516 80 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách, spojené len s jednoduchým izolovaným
                  rámom a s elektrickým pripojením, používané na odstraňovanie námraz a proti
                  vytváraniu námraz
8516 80 80        - - Ostatné:
ex 8516 80 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách, spojené len s jednoduchým izolovaným
                  rámom a s elektrickým pripojením, používané na odstraňovanie námraz a proti
                  vytváraniu námraz
8517              Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné bezdrôtové
                  siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných dát,
                  vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej
                  (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti], iné ako prístroje na prenos alebo
                  príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528:
8517 70           - Časti a súčasti:
                  - - Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s
                  nimi:
8517 70 19        - - - Ostatné:
ex 8517 70 19     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8517 70 90        - - Ostatné:
ex 8517 70 90     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
 ---pagebreak--- L 169/142         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8518              Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, tiež vstavané; slúchadlá všetkých druhov, tiež
                  kombinované s mikrofónom, a súpravy pozostávajúce z mikrofónu a jedného alebo
                  viacerých reproduktorov; Elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné);
                  súpravy elektrických zosilňovačov zvuku:
8518 40           - Elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače (audiofrekvenčné):
8518 40 30        - - Telefónne a meracie zosilňovače
                  - - Ostatné:
8518 40 81        - - - S jediným kanálom:
ex 8518 40 81     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8518 40 89        - - - Ostatné:
ex 8518 40 89     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8518 50 00        - Elektrické zosilňovače zvuku:
ex 8518 50 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8519              Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku:
8519 20           - Prístroje fungujúce po vložení mince, bankovky, bankovej karty, známky alebo
                  ostatných platidiel
8519 30 00        - Gramofónové šasi
                  - Ostatné zariadenia:
8519 81           - - Používajúce magnetické, optické alebo polovodičové médiá:
                  - - - Zvukové reprodukčné prístroje (vrátane kazetových prehrávačov), bez zariadenia
                  na záznam zvuku:
8519 81 11        - - - - Prístroje na prepis záznamu zvuku
                  - - - - Ostatné prístroje na reprodukciu zvuku:
8519 81 15        - - - - - Vreckové kazetové prehrávače
                  - - - - - Ostatné prístroje kazetového typu:
8519 81 21        - - - - - - S analógovým a digitálnym snímacím systémom
8519 81 25        - - - - - - Ostatné
                  - - - - - Ostatné:
                  - - - - - - S laserovým snímacím systémom:
8519 81 31        - - - - - - - Určené na zabudovanie do motorových vozidiel, používajúce kompaktné
                  disky s priemerom nepresahujúcim 6,5 cm
8519 81 35        - - - - - - - Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                             L 169/143

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8519 81 45        - - - - - - Ostatné
                  - - - Ostatné zariadenia:
8519 81 51        - - - - Diktafóny, na pripojenie na vonkajšie zdroje energie
                  - - - - Ostatné prístroje na záznam zvuku na magnetickú pásku, so zabudovaným
                  zariadením na reprodukciu zvuku:
                  - - - - - Kazetové prístroje:
                  - - - - - - So vstavaným zosilňovačom a s jedným alebo niekoľkými zabudovanými
                  reproduktormi:
8519 81 55        − − − − − − − Prevádzkyschopné bez externého zdroja napájania
8519 81 61        - - - - - - - Ostatné
8519 81 65        - - - - - - Vreckových rozmerov
8519 81 75        - - - - - - Ostatné
                  - - - - - Ostatné:
8519 81 81        - - - - - - Používajúce magnetické pásky na cievkach, umožňujúce záznam alebo
                  reprodukciu zvuku buď pri jedinej rýchlosti 19 cm za sekundu, alebo pri niekoľkých
                  rýchlostiach, a to 19 cm za sekundu a nižších
8519 81 85        - - - - - - Ostatné
8519 89           - - Ostatné:
                  - - - Zvukové reprodukčné prístroje, bez zariadenia na záznam zvuku:
8519 89 11        - - - - Prehrávače platní, iné ako položky 8519 20
8519 89 15        - - - - Prístroje na prepis záznamu zvuku
8519 89 19        - - - - Ostatné
8521              Videofonické prístroje na záznam alebo reprodukciu, tiež so zabudovaným
                  videotunerom:
8521 10           - Používajúce magnetické pásky:
8521 10 20        - - Používajúce magnetické pásky so šírkou nepresahujúcou 1,3 cm a umožňujúcou
                  záznam alebo reprodukciu pri rýchlosti posuvu pásky nepresahujúcej 50 mm za
                  sekundu:
ex 8521 10 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8521 10 95        - - Ostatné:
ex 8521 10 95     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8521 90 00        - Ostatné
8523              Disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia, „smart karty“ a iné
                  mediá na záznam zvuku alebo podobný záznam, tiež nahraté, vrátane matríc
                  a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov 37 kapitoly:
                  - Magnetické médiá:
 ---pagebreak--- L 169/144         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
8523 29           - - Ostatné:
                  - - - Magnetické pásky; magnetické disky:
                  - - - - Ostatné:
8523 29 33        - - - - - Na reprodukciu reprezentovaných inštrukcií, dát, zvuku a obrazu
                  zaznamenaných v zariadení schopnom čítať binárne formy a spracovávať ich za
                  predpokladu spolupôsobnosti užívateľa, pomocou stroja na automatické spracovanie
                  údajov
8523 29 39        - - - - - Ostatné
8527              Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na
                  záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami:
                  - Rozhlasové prijímače, schopné prevádzky bez vonkajšieho zdroja energie:
8527 12           - - Vreckové rádiokazetové prehrávače
8527 13           - - Ostatné prístroje kombinované s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku
                  - Rozhlasové prijímače, neschopné prevádzky bez vonkajšieho zdroja energie, druhov
                  používaných v motorových vozidlách:
8527 29 00        - - Ostatné
                  - Ostatné:
8527 91           - - Kombinované s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku
8528              Monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače; televízne prijímače tiež
                  so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu
                  zvuku alebo obrazu:
                  - Monitory s katódovou trubicou (CRT):
8528 49           - - Ostatné
                  - Ostatné monitory:
8528 59           - - Ostatné
                  - Projektory:
8528 69           - - Ostatné:
8528 69 10        - - - S plochým panelovým displejom (napríklad zariadenia s tekutými kryštálmi),
                  schopné zobrazovať digitálne informácie generované zariadením na automatické
                  spracovanie údajov
                  - - - Ostatné:
8528 69 91        - - - - Čiernobiele alebo inak monochromatické
                  - Televízne prijímače tiež so zabudovanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi
                  na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu:
8528 73 00        - - Ostatné, čiernobiele alebo inak monochromatické
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/145

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8529              Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528:
8529 10           - Antény a parabolické antény všetkých druhov; časti a súčasti vhodné na použitie s
                  nimi:
                  - - Antény:
                  - - - Vonkajšie antény na rozhlasové alebo televízne prijímače:
8529 10 39        - - - - Ostatné
8529 10 65        - - - Vnútorné antény na rozhlasové alebo televízne prijímače, vrátane vstavaných
                  typov antén:
ex 8529 10 65     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8529 10 69        - - - Ostatné:
ex 8529 10 69     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8529 10 80        - - Anténne filtre a separátory:
ex 8529 10 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8529 90           - Ostatné:
8529 90 20        - - Časti a súčasti prístrojov podpoložiek 8525 60 00, 8525 80 30, 8528 41 00,
                  8528 51 00 a 8528 61 00:
ex 8529 90 20     - - - Iné ako zostavy a podzostavy skladajúce sa z dvoch alebo niekoľkých spojených
                  častí, na použitie v civilných lietadlách
                  - - Ostatné:
                  - - - Skrine a puzdrá:
8529 90 41        - - - - Z dreva
8529 90 49        - - - - Z ostatných materiálov
8529 90 65        - - - Elektronické zostavy:
ex 8529 90 65     - - - - Iné ako zostavy a podzostavy skladajúce sa z dvoch alebo niekoľkých spojených
                  častí, na použitie v civilných lietadlách
                  - - - Ostatné:
8529 90 92        - - - - Na televízne kamery podpoložiek 8525 80 11 a 8525 80 19 a prístroje
                  položiek 8527 a 8528
8529 90 97        - - - - Ostatné:
ex 8529 90 97     - - - - - Iné ako zostavy a podzostavy skladajúce sa z dvoch alebo niekoľkých
                  spojených častí, na použitie v civilných lietadlách
8530              Elektrické príslušenstvo signalizačné, bezpečnostné alebo na kontrolu a riadenie
                  železničnej, električkovej, cestnej a riečnej dopravy, na parkovacie zariadenia a na
                  vybavenie prístavov alebo letísk (iné ako položky 8608)
 ---pagebreak--- L 169/146         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8535              Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich
                  spájanie do elektrického obvodu (napríklad odpájače, spínače, poistky, bleskoistky,
                  obmedzovače prúdových rázov, zásuvky a ostatné prípojky, rozvodné skrine) na
                  napätie presahujúce 1 000 V:
8535 10 00        - Poistky
                  - Automatické vypínače elektrických obvodov:
8535 21 00        - - Na napätie nižšie ako 72,5 kV
8535 29 00        - - Ostatné
8535 30           - Odpájače a vypínače záťaže:
8535 30 10        - - Na napätie nižšie ako 72,5 kV:
ex 8535 30 10     − − − Iné ako trubicové spínacie komory s oddeliteľnými kontaktmi pre odpojovače
                  alebo vákuové komory s odpájačmi, pre odpájače
8535 30 90        - - Ostatné
8535 40 00        - Bleskoistky, obmedzovače napätia a obmedzovače prúdových nárazov
8535 90 00        - Ostatné
8536              Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, na ich
                  spájanie do elektrického obvodu (napríklad vypínače, relé, poistky, obmedzovače
                  prúdových nárazov, zástrčky, zásuvky, objímky žiaroviek a ostatné prípojky, rozvodné
                  skrine) na napätie nepresahujúce 1 000 V; prípojky na optické vlákna, zväzky alebo
                  káble z optických vlákien:
8536 10           - Poistky
8536 20           - Automatické vypínače elektrických obvodov
8536 30           - Ostatné zariadenia na ochranu elektrických obvodov
                  - Objímky žiaroviek, zástrčky a zásuvky:
8536 61           - - Objímky žiaroviek:
8536 61 10        - - - Objímky žiaroviek so skrutkovacou päticou
8536 70 00        - Prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien:
ex 8536 70 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
8537              Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné
                  základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536, na
                  elektrické riadenie alebo na rozvod elektriny vrátane zabudovaných nástrojov alebo
                  prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace prístroje, iné ako spínacie prístroje a
                  zariadenia položky 8517
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/147

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
8538              Časti a súčasti určené výhradne alebo hlavne na použitie s prístrojmi a zariadeniami
                  položiek 8535, 8536 alebo 8537
8539              Elektrické žiarovky alebo výbojky, vrátane žiaroviek do svetlometov a ultrafialové
                  alebo infračervené žiarovky; oblúkovky:
                  - Ostatné žiarovky, okrem ultrafialových alebo infračervených:
8539 21           - - Halogénové s volfrámovým vláknom
8539 22           - - Ostatné, s výkonom nepresahujúcim 200 W a na elektrické napätie presahujúce
                  100 V
8539 29           - - Ostatné
                  - Výbojky, iné ako ultrafialové žiarovky:
8539 31           - - Fluoroscenčné, so žeravenou katódou
8539 32           - - Ortuťové alebo sodíkové výbojky; kovové halogénové žiarovky
8539 39 00        - - Ostatné
                  - Ultrafialové alebo infračervené žiarovky; oblúkovky:
8539 41 00        - - Oblúkovky
8540              Elektrónky so žeravenou katódou trubice a elektrónky so studenou katódou, alebo s
                  fotokatódou (napríklad vákuové alebo parami alebo plynmi plnené elektrónky a
                  trubice, ortuťové usmerňovacie elektrónky, CRT obrazovky, snímacie elektrónky
                  televíznych kamier):
                  - Ostatné elektrónky a trubice:
8540 81 00        - - Prijímacie alebo zosilňovacie elektrónky a trubice
8540 89 00        - - Ostatné
8544              Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom alebo s
                  anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s prípojkami; káble
                  z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s
                  elektrickými vodičmi alebo s prípojkami:
                  - Ostatné elektrické vodiče na napätie nepresahujúce 1 000 V:
8544 42           - - Vybavené prípojkami
8544 49           - - Ostatné
8544 60           - Ostatné elektrické vodiče na napätie presahujúce 1 000 V
8548              Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov;
                  nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a
                  súčasti strojov alebo prístrojov, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté
8548 10           - Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov;
                  nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory
 ---pagebreak--- L 169/148         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
8548 90           - Ostatné:
8548 90 20        - - Pamäte v multikombinovaných formách ako sú zásobníkové D-RAM a moduly
8548 90 90        - - Ostatné:
ex 8548 90 90     − − − Iné ako elektronické mikrozostavy
8602              Ostatné železničné lokomotívy; lokomotívne tendre:
8602 90 00        - Ostatné:
ex 8602 90 00     − − Iné ako diesel-mechanické variantu „S“ alebo diesel-hydraulické
8701              Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709):
8701 30           - Pásové traktory:
8701 30 90        - - Ostatné
8701 90           - Ostatné:
                  - - Poľnohospodárske kolesové traktory (okrem traktorov riadených chodcom) a lesné
                  kolesové traktory:
                  - - - Nové, s výkonom motora:
8701 90 20        - - - - Presahujúcim 18 kW, ale nepresahujúcim 37 kW
8701 90 25        - - - - Presahujúcim 37 kW, ale nepresahujúcim 59 kW
8701 90 31        - - - - Presahujúcim 59 kW, ale nepresahujúcim 75 kW
8701 90 35        - - - - Presahujúcim 75 kW, ale nepresahujúcim 90 kW
8701 90 39        - - - - Presahujúcim 90 kW
8701 90 90        - - Ostatné
8702              Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča:
8702 10           - S piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým motorom alebo motorom
                  so žiarovou hlavou):
                  - - S objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
8702 10 11        - - - Nové
8702 90           - Ostatné:
8702 90 90        - - S ostatnými motormi
8703              Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb
                  (vozidlá iné ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a
                  pretekárskych automobilov:
8703 10           - Vozidlá zvlášť konštruované na jazdu na snehu; špeciálne vozidlá na prepravu osôb
                  na golfových ihriskách a podobné vozidlá
                  - Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom:
8703 21           - - S objemom valcov nepresahujúcim 1 000 cm3:
8703 21 10        - - - Nové:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                               L 169/149

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
ex 8703 21 10     − − − − Iné ako osobné vozidlá v rozmontovanom stave (1. alebo 2. stupňa)
8703 22           - - S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3, ale nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 22 10        - - - Nové:
ex 8703 22 10     − − − − Iné ako osobné vozidlá v rozmontovanom stave (1. alebo 2. stupňa)
8703 23           - - S objemom valcov presahujúcim 1 500 cm3, ale nepresahujúcim 3 000 cm3:
                  - - - Nové:
8703 23 11        - - - - Motorové karavany
8703 23 19        - - - - Ostatné:
ex 8703 23 19     − − − − − Iné ako osobné vozidlá v rozmontovanom stave (1. alebo 2. stupňa)
8703 24           - - S objemom valcov presahujúcim 3 000 cm3:
8703 24 10        - - - Nové:
ex 8703 24 10     − − − − Iné ako osobné vozidlá v rozmontovanom stave (1. alebo 2. stupňa)
                  - Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým
                  motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou):
8703 31           - - S objemom valcov nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 31 10        - - - Nové:
ex 8703 31 10     − − − − Iné ako osobné vozidlá v rozmontovanom stave (1. alebo 2. stupňa)
8703 32           - - S objemom valcov presahujúcim 1 500 cm3, ale nepresahujúcim 2 500 cm3:
                  - - - Nové:
8703 32 11        - - - - Motorové karavany
8703 32 19        - - - - Ostatné:
ex 8703 32 19     − − − − − Iné ako osobné vozidlá v rozmontovanom stave (1. alebo 2. stupňa)
8703 33           - - S objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
                  - - - Nové:
8703 33 11        - - - - Motorové karavany
8703 33 19        - - - - Ostatné:
ex 8703 33 19     − − − − − Iné ako osobné vozidlá v rozmontovanom stave (1. alebo 2. stupňa)
8703 90           - Ostatné:
8703 90 90        - - Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/150         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
8704              Motorové vozidlá na nákladnú dopravu:
8704 10           - Vyklápače (dumpry) určené na použitie mimo komunikácií:
8704 10 10        - - S piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým motorom alebo s
                  motorom so žiarovou hlavou) alebo s piestovým zážihovým spaľovacím motorom:
ex 8704 10 10     - - - S maximálnou hmotnosťou nákladu nepresahujúcou 30 ton
8704 10 90        - - Ostatné:
ex 8704 10 90     - - - S maximálnou hmotnosťou nákladu nepresahujúcou 30 ton
                  - S piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým motorom alebo motorom
                  so žiarovou hlavou):
8704 21           - - S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 ton
8704 22           - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 ton, ale nepresahujúcou 20 ton:
8704 22 10        - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov ( Euratom)
                  - - - Ostatné:
8704 22 99        - - - - Použité
8704 23           - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 20 ton:
8704 23 10        - - - Špeciálne skonštruované na prepravu vysokorádioaktívnych výrobkov ( Euratom)
                  - - - Ostatné:
8704 23 99        - - - - Použité
                  - Ostatné s piestovým zážihovým spaľovacím motorom:
8704 31           - - S celkovou hmotnosťou nepresahujúcou 5 ton
8704 32           - - S celkovou hmotnosťou presahujúcou 5 ton
8704 90 00        - Ostatné
8706 00           Šasi (chassis) s motorom motorových vozidiel položiek 8701 až 8705:
                  - Šasi na traktory zatriedené do položky 8701; šasi na motorové vozidlá zatriedené do
                  položiek 8702, 8703 alebo 8704 buď s piestovým vznetovým spaľovacím motorom
                  (dieselovým motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou) s objemom valcov
                  presahujúcim 2 500 cm3, alebo s piestovým zážihovým spaľovacím motorom s
                  objemom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
8706 00 19        - - Ostatné
8711              Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, tiež s prívesným
                  vozíkom; prívesné vozíky
8712 00           Cestovné bicykle a ostatné bicykle (vrátane dodávkových trojkoliek), bez motora:
                  - Ostatné:
8712 00 30        - - Cestovné bicykle
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                                L 169/151

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
8714              Časti, súčasti a príslušenstvá vozidiel položiek 8711 až 8713:
                  - Motocyklov (vrátane mopedov):
8714 11 00        - - Sedlá
8714 19 00        - - Ostatné
                  - Ostatné:
8714 91           - - Rámy a vidlice a ich časti
8714 92           - - Ráfiky a špice kolies
8714 93           - - Náboje kolies (okrem stredových bŕzd) a reťazové kolesá voľnobežiek
8714 94           - - Brzdy, vrátane stredových bŕzd a ich častí
8714 95 00        - - Sedlá
8714 96           - - Pedále a pedálové mechanizmy a ich časti a súčasti
8714 99           - - Ostatné
8716              Prívesy a návesy; ostatné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti:
8716 10           - Prívesy a návesy karavánového typu na bývanie alebo kempovanie
8716 20 00        - Samonakladacie alebo samovykladacie prívesy a návesy na poľnohospodárske účely
8716 40 00        - Ostatné prívesy a návesy
8716 80 00        - Ostatné vozidlá
8716 90           - Časti a súčasti
8903              Jachty a ostatné plavidlá na zábavu alebo šport; veslové člny a kanoe:
8903 10           - Nafukovacie:
8903 10 10        - - S hmotnosťou každého nepresahujúcou 100 kg
9002              Šošovky, hranoly, zrkadlá a ostatné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené,
                  tvoriace časti, súčasti a príslušenstvo nástrojov alebo prístrojov, iné ako z opticky
                  neopracovaného skla:
                  - Objektívy:
9002 11 00        - - Na kamery, fotografické prístroje, projektory alebo fotografické zväčšovacie alebo
                  zmenšovacie prístroje
9003              Rámy a obruby na okuliare, aj na ochranné okuliare a podobné výrobky, ich časti a
                  súčasti:
                  - Rámy:
9003 19           - - Z ostatných materiálov:
9003 19 10        - - - Vyrobené z drahých kovov alebo plátované drahými kovmi
9004              Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo ostatné:
9004 10           - Slnečné okuliare
 ---pagebreak--- L 169/152         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
9006              Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové
                  svetlo na fotografické účely okrem výbojok položky 8539:
9006 40 00        - Fotografické prístroje na okamžité vyvolanie a kopírovanie
                  - Ostatné fotografické prístroje:
9006 51 00        - - So zameraním cez objektív [jednooké zrkadlovky (SLR)] na zvitkové filmy so
                  šírkou nepresahujúcou 35 mm
9006 52 00        - - Ostatné, na zvitkové filmy so šírkou menšou ako 35 mm
9006 53           - - Ostatné, na zvitkové filmy široké 35 mm
9006 59 00        - - Ostatné
                  - Časti, súčasti a príslušenstvo:
9006 91 00        - - Kamier
9006 99 00        - - Ostatné
9018              Lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske nástroje a prístroje vrátane
                  scintigrafických prístrojov, ostatné elektrolekárske prístroje, ako aj prístroje na
                  skúšanie zraku:
                  - Elektrodiagnostické prístroje (vrátane prístrojov na funkčné vyšetrenie alebo kontrolu
                  fyziologických parametrov):
9018 11 00        - - Elektrokardiografy
9018 12 00        - - Ultrazvukové diagnostické prístroje
9018 13 00        - - Diagnostické prístroje magneticko rezonančné
9018 14 00        - - Scintigrafické prístroje
9018 19           - - Ostatné
9018 20 00        - Prístroje na ultrafialové alebo infračervené žiarenie
                  - Ostatné zariadenia používané v zubolekárstve:
9018 41 00        - - Zubné vŕtačky, tiež kombinované na spoločnej základni s ostatným zubolekárskym
                  príslušenstvom
9018 49           - - Ostatné
9018 90           - Ostatné nástroje a prístroje:
9018 90 10        - - Nástroje a prístroje na meranie krvného tlaku
9022              Prístroje využívajúce röntgenove lúče alebo žiarenie alfa, beta alebo gama, tiež na
                  lekárske, chirurgické, zubolekárske alebo zverolekárske účely, vrátane rádiografických
                  alebo rádioterapeutických prístrojov, trubice vyžarujúce röntgenove lúče a ostatné
                  generátory röntgenových lúčov, vysokého napätia, ovládacích panelov a pultov,
                  presvetľovacích štítov, vyšetrovacích alebo liečebných stolov, kresiel a podobne:
                  - Prístroje využívajúce röntgenove lúče tiež na lekárske, chirurgické, zubolekárske
                  alebo zverolekárske účely, vrátane rádiografických alebo rádioterapeutických
                  prístrojov:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/153

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
9022 12 00        - - Tomografické prístroje riadené strojom na automatické spracovanie informácií
9022 13 00        - - Ostatné, na zubolekárske účely
9022 14 00        - - Ostatné lekárske, chirurgické alebo zverolekárske účely
9022 30 00        - Röntgenové trubice
9022 90           - Ostatné vrátane častí, súčastí a príslušenstva
9025              Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre,
                  vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované:
                  - Teplomery a pyrometre nekombinované s ostatnými nástrojmi:
9025 11           - - Kvapalinové, s priamym čítaním:
9025 11 80        - - - Ostatné:
ex 9025 11 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9025 19           - - Ostatné:
9025 19 20        - - - Elektronické:
ex 9025 19 20     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9025 19 80        - - - Ostatné:
ex 9025 19 80     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9029              Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a
                  podobné počítače; indikátory rýchlosti a tachometre, okrem zatriedených do
                  položky 9014 alebo 9015; stroboskopy:
9029 10 00        - Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a
                  podobné počítače:
ex 9029 10 00     - - Iné ako elektrické alebo elektronické otáčkomery na použitie v civilných lietadlách
9029 20           - Indikátory rýchlosti a tachometre; stroboskopy:
                  - - Indikátory rýchlosti a tachometre;
9029 20 38        - - - Ostatné:
ex 9029 20 38     - - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9101              Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, s puzdrom
                  z drahého kovu alebo z kovu plátovaného drahým kovom
9102              Náramkové hodinky, vreckové hodinky a ostatné hodinky, vrátane stopiek, iné ako
                  položky 9101
9103              Hodiny s hodinkovým strojčekom, iné ako hodiny položky 9104
 ---pagebreak--- L 169/154         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
9104 00 00        Hodiny do prístrojových panelov a podobné typy hodín do vozidiel, lietadiel,
                  kozmických lodí alebo plavidiel:
ex 9104 00 00     - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9105              Ostatné hodiny
9106              Prístroje zaznamenávajúce denný čas a prístroje na meranie, zaznamenávanie alebo iné
                  zobrazovanie časového intervalu, s hodinovým alebo hodinkovým strojčekom alebo
                  synchrónnym motorom (napríklad kontrolné registračné hodiny, záznamové hodiny)
9107 00 00        Časové spínače s hodinovým alebo hodinkovým strojčekom alebo synchrónnym
                  motorom
9110              Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne
                  zmontované (súpravy); neúplné hodinkové alebo hodinové strojčeky zmontované;
                  nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky
9111              Puzdrá hodiniek a ich časti a súčasti:
9111 10 00        - Puzdrá z drahého kovu alebo z kovu plátovaného drahým kovom
9112              Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na ostatné výrobky tejto kapitoly a ich časti a
                  súčasti
9113              Hodinkové remienky, pásky, náramky a ich časti a súčasti
9305              Časti, súčasti a príslušenstvo výrobkov položiek 9301 až 9304:
9305 10 00        - Revolverov alebo pištolí
9401              Sedadlá (okrem sedadiel 9402), tiež premeniteľné na lôžka a ich časti a súčasti:
9401 10 00        - Sedadlá druhov používaných v lietadlách:
ex 9401 10 00     - - Iné ako nepotiahnuté kožou na použitie v civilných lietadlách
9401 20 00        - Sedadlá druhov používaných v motorových vozidlách
9401 30           - Otáčacie sedadlá nastaviteľné na výšku
9401 40 00        - Sedadlá, iné ako kempingové alebo záhradné, premeniteľné na lôžka
                  - Sedadlá z indického tŕstia, vŕbového prútia, bambusu alebo z podobných materiálov:
9401 51 00        - - Z bambusu alebo z ratanu
9401 59 00        - - Ostatné
                  - Ostatné sedadlá s drevenou kostrou:
9401 61 00        - - Čalúnené
9401 69 00        - - Ostatné
                  - Ostatné sedadlá s kovovou kostrou:
9401 71 00        - - Čalúnené
9401 79 00        - - Ostatné
9401 80 00        - Ostatné sedadlá
9401 90           - Časti a súčasti
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/155

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
9402              Lekársky, chirurgický, zubolekársky alebo zverolekársky nábytok (napríklad operačné
                  stoly, vyšetrovacie stoly, nemocničné lôžka s mechanickým zariadením, zubolekárske
                  kreslá); kreslá pre holičstvá a kaderníctva a podobné kreslá, otočné, so sklápacím a
                  zdvíhacím zariadením, časti a súčasti týchto výrobkov; ich časti a súčasti
9403              Ostatný nábytok a jeho časti a súčasti:
9403 10           - Kancelársky kovový nábytok
9403 20           - Ostatný kovový nábytok:
9403 20 20        - - Postele:
ex 9403 20 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9403 20 80        - - Ostatné:
ex 9403 20 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9403 30           - Kancelársky drevený nábytok
9403 40           - Kuchynský drevený nábytok
9403 50 00        - Spálňový drevený nábytok
9403 60           - Ostatný drevený nábytok
9403 70 00        - Nábytok z plastov:
ex 9403 70 00     - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Nábytok z ostatných materiálov, vrátane tŕstia, vŕbového prútia, bambusu alebo
                  podobných materiálov:
9403 81 00        - - Z bambusu alebo z ratanu
9403 89 00        - - Ostatné
9403 90           - Časti a súčasti
9404              Matracové podložky; posteľoviny a podobné výrobky (napríklad matrace, prešívané
                  prikrývky, periny, vankúše a podhlavníky), s pružinami alebo vypchávané, alebo
                  vnútri vyložené akýmkoľvek materiálom, alebo z ľahčenej gumy alebo z ľahčených
                  plastov, tiež potiahnuté
9405              Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné oznamovacie tabule a
                  podobné výrobky s pevným osvetľovacím zdrojom a ich časti a súčasti inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté:
9405 10           - Lustre a ostatné stropné alebo nástenné svietidlá, okrem vonkajších svietidiel druhov
                  používaných na osvetlenie verejných priestorov alebo ciest:
                  - - Z plastov:
9405 10 21        - - - Druhov používaných so žiarovkami
 ---pagebreak--- L 169/156         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
9405 10 28        - - - Ostatné:
ex 9405 10 28     - - - - Iné ako zo základných kovov alebo z plastov na použitie v civilných lietadlách
9405 10 30        - - Z keramických materiálov
9405 10 50        - - Zo skla
                  - - Z ostatných materiálov:
9405 10 91        - - - Druhov používaných so žiarovkami
9405 10 98        - - - Ostatné:
ex 9405 10 98     - - - - Iné ako zo základných kovov alebo z plastov na použitie v civilných lietadlách
9405 20           - Elektrické svietidlá na stôl, na písací stôl, na nočný stolík alebo svietidlá na
                  postavenie na podlahu
9405 30 00        - Elektrické svietidlá na vianočné stromčeky
9405 40           - Ostatné elektrické svietidlá
9405 50 00        - Neelektrické svietidlá
9405 60           - Svetelné reklamy, svetelné znaky a značky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky:
9405 60 20        - - Z plastov:
ex 9405 60 20     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
9405 60 80        - - Z ostatných materiálov:
ex 9405 60 80     - - - Iné ako na použitie v civilných lietadlách
                  - Časti a súčasti:
9405 91           - - Zo skla
9405 92 00        - - Z plastov:
ex 9405 92 00     − − − Iné ako časti a súčasti výrobkov podpoložiek 9405 10 alebo 9405 60, určené na
                  použitie v civilných lietadlách
9405 99 00        - - Ostatné:
ex 9405 99 00     − − − Iné ako časti a súčasti výrobkov podpoložiek 9405 10 alebo 9405 60, zo
                  základného kovu, určené na použitie v civilných lietadlách
9406 00           Montované stavby
9503 00           Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá; kočíky pre bábiky;
                  bábiky; ostatné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež
                  mechanické; skladačky všetkých druhov:
9503 00 10        - Trojkolky, kolobežky, šliapacie autá a podobné detské vozidlá; kočíky pre bábiky
                  - Bábiky predstavujúce len ľudské bytosti a časti, súčasti a príslušenstvo:
9503 00 21        - - Bábiky
9503 00 29        - - Časti, súčasti a príslušenstvo
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     L 169/157

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
9503 00 30        - Elektrické vláčiky, vrátane koľajníc, signalizačného zariadenia a ostatného
                  príslušenstva; zmenšené modely, na zostavovanie
                  - Ostatné súpravy stavebníc a stavebnicové hračky:
9503 00 35        - - Z plastov
9503 00 39        - - Z ostatných materiálov
                  - Hračky predstavujúce zvieratá alebo bytosti iné ako ľudské:
9503 00 41        - - Vypchané
9503 00 49        - - Ostatné
9503 00 55        - Hudobné nástroje a prístroje ako hračky
                  - Skladačky:
9503 00 61        - - Z dreva
9503 00 69        - - Ostatné
9503 00 70        - Ostatné hračky tvoriace súpravy alebo zbierky
                  - Ostatné motorové hračky a modely:
9503 00 75        - - Z plastov
9503 00 79        - - Z ostatných materiálov
                  - Ostatné:
9503 00 81        - - Detské zbrane (hračky)
9503 00 85        - - Miniatúrne modely liate pod tlakom z kovu
                  - - Ostatné:
9503 00 95        - - - Z plastov
9503 00 99        - - - Ostatné:
ex 9503 00 99     − − − − Iné ako z kaučuku alebo z textilných materiálov
9506              Výrobky a potreby na telesné cvičenie, na gymnastiku, atletiku alebo na ostatné športy
                  (vrátane stolného tenisu) alebo na hry vonku, inde v tejto kapitole nešpecifikované ani
                  nezahrnuté; plavecké a veslárske bazény:
                  - Vodné lyže, surfové dosky, surfové dosky s plachtou a ostatné potreby na vodné
                  športy:
9506 21 00        - - Surfové dosky s plachtou
9506 29 00        - - Ostatné
                  - Golfové palice a ostatné golfové potreby:
9506 31 00        - - Palice, úplné súpravy
9506 32 00        - - Loptičky
9506 39           - - Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/158         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
9506 40           - Výrobky a potreby na stolný tenis
                  - Tenisové, bedmintonové alebo podobné rakety, tiež bez výpletu:
9506 51 00        - - Tenisové rakety, tiež bez výpletu
9506 59 00        - - Ostatné
                  - Lopty a loptičky, iné ako golfové loptičky a loptičky na stolný tenis:
9506 61 00        - - Tenisové loptičky
9506 62           - - Nafukovacie
9506 69           - - Ostatné
9506 70           - Korčule a kolieskové korčule vrátane obuvi, na ktorú sú korčule pripevnené
                  - Ostatné:
9506 91           - - Výrobky a potreby na telocvik, gymnastiku alebo atletiku
9506 99           - - Ostatné
9507              Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske potreby na udice;
                  podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady (iné ako zatriedené v
                  položke 9208 alebo 9705) a podobné lovecké alebo strelecké potreby:
9507 20           - Rybárske háčiky, tiež naviazané
9602 00 00        Opracované rastlinné alebo nerastné rezbárske materiály a výrobky z týchto
                  materiálov; výrobky tvarované alebo vyrezávané z vosku, parafínu, stearínu,
                  prírodného kaučuku alebo prírodných živíc alebo modelovacích materiálov a ostatné
                  tvarované alebo vyrezávané výrobky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté;
                  opracovaná netvrdená želatína (iná ako želatína položky 3503) a výrobky z netvrdenej
                  želatíny:
ex 9602 00 00     − Iné ako kapsle želatíny, na farmaceutické účely; iné ako rastlinné alebo nerastné
                  materiály a výrobky z týchto materiálov
9603              Metly a kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov, prístrojov alebo vozidiel), ručné
                  mechanické metly bez motora, mopy a oprašovače z peria; pripravené kefárske
                  zväzočky na výrobu metiel. štetcov a kief; maliarske vankúšiky a valčeky; stierky (iné
                  ako valčekové stierky):
                  - Zubné kefky, kefky a štetce na holenie, na vlasy, na mihalnice alebo na nechty a
                  ostatné kefy na toaletné potreby vrátane tých, ktoré tvoria časti prístrojov:
9603 29           - - Ostatné:
9603 29 30        - - - Kefy na vlasy
9603 40           - Maliarske, natieračské, lakovacie alebo podobné kefy a štetce (iné ako
                  podpoložky 9603 30); maliarske vankúšiky a valčeky
9603 50 00        - Ostatné kefy tvoriace časti strojov, prístrojov alebo vozidiel
9607              Zipsy a ich časti a súčasti:
9607 20           - Časti a súčasti
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/159

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
9609              Ceruzky (iné ako položky 9608), tuhy, pastelky, kresliace uhlie, kriedy na písanie
                  alebo kreslenie a krajčírske kriedy:
9609 10           - Ceruzky a pastelky s tuhou v pevnom plášti:
9609 10 90        - - Ostatné
9611 00 00        Dátovacie, pečatiace alebo číslovacie razidlá a podobné výrobky (vrátane strojčekov
                  na tlač alebo na vytláčanie štítkov), ručné; ručné sádzadlá a malé ručné tlačiarske
                  súpravy, obsahujúce takéto sádzadlá
9612              Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo
                  inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách; farbiace
                  podušky, tiež napustené, tiež v škatuľkách:
9612 10           - Farbiace pásky
9618 00 00        Krajčírske panny, figuríny a podobné výrobky; automaty a oživené scény do
                  výkladných skríň
9701              Obrazy, maľby a kresby zhotovené celkom ručne, okrem výkresov položky 4906 a
                  ručne maľovaných alebo ozdobených priemyselných výrobkov; koláže a podobné
                  obrázky
9706 00 00        Starožitnosti, staršie ako 100 rokov
.
 ---pagebreak--- L 169/160         SK                Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

                                          PRÍLOHA I(b)

                          COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                       PRE PRIEMYSELNÉ PRODUKTY SPOLOČENSTVA
                                  (na ktoré sa vzťahuje článok 6)

Colné sadzby sa znížia takto:

a)     v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 75 % základného cla,

b)     1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 50 %
základného cla,

c)     1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 25 %
základného cla,

d)     1. januára tretia roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zrušia zvyšné dovozné clo.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                            L 169/161

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
2710              Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky
                  inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce 70% hmotnosti alebo viac
                  ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje
                  základnými zložkami týchto prípravkov; odpadové oleje:
                  − Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky
                  inde nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce 70% hmotnosti alebo viac
                  ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje
                  základnými zložkami týchto prípravkov, iné ako odpadové oleje:
2710 11           − − Ľahké oleje a prípravky:
                  − − − Na ostatné účely:
                  − − − − Ostatné:
                  − − − − − Motorový benzín:
                  − − − − − − Ostatné s obsahom olova:
                  − − − − − − − Nepresahujúcim 0,013 g/liter:
2710 11 45        − − − − − − − − S oktánovým číslom (RON) 95 alebo vyšším, ale nižším ako 98
2710 11 49        − − − − − − − − S oktánovým číslom (RON) 98 alebo vyšším
2710 19           − − Ostatné:
                  − − − Stredné oleje:
                  − − − − Na ostatné účely:
                  − − − − − Kerozín:
2710 19 21        − − − − − − Palivo pre tryskové motory
2710 19 25        − − − − − − Ostatné
2710 19 29        − − − − − Ostatné:
ex 2710 19 29     − − − − − − Iné ako alfa olefín alebo normálny olefín (zmes) alebo normálny
                  parafín (C10-C13)
                  − − − Ťažké oleje:
                  − − − − Plynové oleje:
                  − − − − − Na ostatné účely:
2710 19 41        S obsahom síry nepresahujúcim 0,05 % hmotnosti
2710 19 45        − − − − − − S obsahom síry presahujúcim 0,05 % hmotnosti, ale nepresahujúcim
                  0,2 % hmotnosti
 ---pagebreak--- L 169/162         SK                         Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
2710 19 49        − − − − − − S obsahom síry presahujúcim 0,2% hmotnosti
                  − − − − Vykurovacie oleje:
                  − − − − − Na ostatné účely:
2710 19 61        − − − − − − S obsahom síry presahujúcim 1% hmotnosti:
ex 2710 19 61     − − − − − − − Extra ľahký a ľahký špeciálny
4003 00 00        Regenerovaný kaučuk v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch
4004 00 00        Odpady, úlomky a odrezky kaučuku (iné ako z tvrdenej gumy) a prášky a granuly
                  z nich
4008              Platne, listy, pásy, tyče a profily z vulkanizovaného kaučuku, iného ako tvrdená
                  guma:
                  − Z ľahčenej gumy:
4008 11 00        − Platne, listy a pásy
4008 19 00        − − Ostatné
                  − Z neľahčenej gumy:
4008 21           − − Platne, listy a pásy
4008 29 00        − − Ostatné:
ex 4008 29 00     - - - Iné ako profily rezané na mieru, určené na použitie v civilných lietadlách
4009              Rúry, rúrky a hadice z vulkanizovaného kaučuku, iného ako z tvrdenej gumy, tiež
                  s príslušenstvom (napríklad spojmi, kolenami, prírubami):
                  − Nespevnené ani inak nekombinované s ostatnými materiálmi:
4009 11 00        − − Bez príslušenstva
4009 12 00        − − Bez príslušenstva:
ex 4009 12 00     − − − Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v
                  civilných lietadlách
                  − Spevnené alebo inak kombinované len s kovom:
4009 21 00        − − Bez príslušenstva
4009 22 00        − − Bez príslušenstva:
ex 4009 22 00     − − − Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v
                  civilných lietadlách
                  − Spevnené alebo inak kombinované len s textilnými materiálmi:
4009 31 00        − − Bez príslušenstva
4009 32 00        − − S príslušenstvom:
ex 4009 32 00     − − − Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v
                  civilných lietadlách
                  − Spevnené alebo inak kombinované s ostatnými materiálmi:
4009 41 00        − − Bez príslušenstva
4009 42 00        − − S príslušenstvom:
ex 4009 42 00     − − − Iné ako vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín, určené na použitie v
                  civilných lietadlách
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                          L 169/163

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
4010              Dopravníkové alebo hnacie pásy alebo remene, z vulkanizovaného kaučuku
4011              Nové pneumatiky z gumy:
4011 20           − Druhov používaných na osobné autobusy alebo nákladné automobily:
4011 20 10        − − S indexom zaťaženia nepresahujúcim 121
4011 40           − Druhov používaných na motocykle
4011 50 00        − Druhov používaných na bicykle
                  − Ostatné so vzorom „rybia kosť“ alebo podobným dezénom:
4011 69 00        − − Ostatné
                  − Ostatné:
4011 93 00        − − Druhov používaných na stavebné alebo priemyselné manipulačné vozidlá a
                  stroje s priemerom ráfika nepresahujúcim 61 cm
4011 99 00        − − Ostatné
4012              Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo komorové
                  obruče, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z
                  gumy:
4012 90           − Ostatné
4013              Duše pneumatík, z gumy
4013 10           − Druhov používaných na osobné motorové vozidlá (vrátane dodávkových
                  automobilov a pretekárskych automobilov), na autobusy alebo nákladné
                  automobily:
4013 10 10        − − Druhov používaných na automobily (vrátane dodávkových a pretekárskych
                  automobilov)
4013 10 90        − − Druhov používaných na autobusy alebo nákladné automobily:
ex 4013 10 90     − − − Iné ako pre vyklápače (dumpry) rozmerov presahujúcich 24 palcov
4013 20 00        − Druhov používaných na bicykle
4013 90 00        − Ostatné:
ex 4013 90 00     − − Iné ako pre traktory a lietadlá
4015              Odevné výrobky a ich doplnky (vrátane rukavíc prstových, palčiakov a rukavíc
                  bez prstov) z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená guma, na akékoľvek
                  účely:
                  − Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov:
4015 19           − − Ostatné
4015 90 00        − Ostatné
4016              Ostatné výrobky z vulkanizovaného kaučuku iného ako tvrdená guma:
                  − Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/164         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
4016 91 00        − − Podlahové krytiny a rohože
4016 93 00        − − Tesnenie, tesniace podložky a ostatné upchávky:
ex 4016 93 00     − − − Iné ako na technické účely určené na použitie v civilných lietadlách
4016 95 00        − − Ostatné nafukovacie výrobky
4017 00           Tvrdená guma (napríklad ebonit), vo všetkých formách, vrátane odpadkov a
                  zvyškov; výrobky z tvrdenej gumy
4201 00 00        Sedlárske a remenárske výrobky pre akékoľvek zviera (vrátane postranníc,
                  vodidiel, nákolenníc, náhubkov, pokrývok pod sedlá, sedlových puzdier, pokrývok
                  na psov a podobných výrobkov), z akéhokoľvek materiálu
4202              Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky,
                  školské tašky, puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné
                  ďalekohľady, puzdrá na fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné
                  nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na pištole a revolvery a podobné schránky;
                  cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo nápoje, tašky na toaletné
                  potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné tašky, peňaženky,
                  puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na náradie a
                  nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky
                  na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, plastových fólií,
                  textilných materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo čiastočne
                  pokryté týmito materiálmi alebo papierom:
                  − Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky,
                  školské tašky a podobné schránky
4202 11           − − S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne
4202 12           − − S vonkajším povrchom z plastov alebo textilných materiálov
4202 19           − − Ostatné
                  − Kabelky, tiež so závesným remeňom, vrátane kabeliek bez držadla:
4202 21 00        − − S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne
4202 22           − − S vonkajším povrchom z plastových fólií alebo textilných materiálov
4202 29 00        − − Ostatné
                  − Výrobky druhov nosených obvykle vo vrecku alebo v kabelke:
4202 31 00        − − S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne
4202 32           − − S vonkajším povrchom z plastových fólií alebo textilných materiálov:
4202 32 10        − − − Z plastových fólií
4202 39 00        − − Ostatné
                  − Ostatné:
4202 91           − − S vonkajším povrchom z usne, kompozitnej usne alebo lakovej usne
4202 92           − − S vonkajším povrchom z plastových fólií alebo textilných materiálov
4202 99 00        − − Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                               L 169/165

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
4205 00           Ostatné výrobky z usne alebo kompozitnej usne:
4205 00 90        − Ostatné
4206 00 00        Výrobky z čriev (iné ako mesinský vlas), zo zlatotepeckej blany, z mechúrov
                  alebo zo šliach:
ex 4206 00 00     − Iné ako katgut
4302              Vyčinené alebo upravené kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných
                  kúskov alebo odrezkov), tiež zošité (bez pridania ostatných materiálov), iné ako
                  kožušiny položky 4303:
4303              Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín:
4303 10           − Odevy a odevné doplnky
4304 00 00        Umelé kožušiny a výrobky z nich
4412              Preglejky, dyhované dosky a podobné laminované dosky
4413 00 00        Tzv. zhutnené drevo, v tvare klátov, dosiek, doštičiek alebo profilov
4414 00           Drevené rámy na obrazy, fotografie, zrkadlá alebo podobné predmety
4418              Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva z dreva, vrátane pórovitých
                  (voštinových) dosiek, zostavených parketových dosiek a šindľov:
4418 40 00        − Debnenie na betónovanie
4418 50 00        − Šindle
                  − Zostavené podlahové dosky:
4418 71 00        − − Na mozaikové podlahy
4418 72 00        − − Ostatné, viacvrstvové
4418 79 00        − − Ostatné
4602              Košikársky tovar, výrobky z prútia a ostatné výrobky, vyrobené priamo do tvaru z
                  pletacieho materiálu alebo celkom dohotovené z tovaru položky 4601; výrobky z
                  lufy:
                  − Z rastlinného materiálu:
4602 11 00        − − Z bambusu
4602 12 00        − − Z ratanu
4602 19           − − Ostatné
4802              Nenatieraný papier a lepenka, druhov používaných na písanie, tlač alebo na
                  ostatné grafické účely, a neperforované papierové dierne štítky a dierne pásky, v
                  kotúčoch alebo v pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, akéhokoľvek
                  rozmeru, iný ako papier položky 4801 alebo 4803; ručný papier a lepenka:
                  − Ostatný papier a lepenka, neobsahujúce vlákninu získanú mechanickým alebo
                  chemicko-mechanickým postupom, alebo obsahujúce z celkového obsahu
                  vlákniny nie viac ako 10% hmotnosti týchto vlákien:
 ---pagebreak--- L 169/166         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
4802 54 00        − − S hmotnosťou menšou ako 40 g/m2:
ex 4802 54 00     − − − Iný ako surový uhľový papier
4804              Nenatieraný kraft papier a kraft lepenka, v kotúčoch alebo listoch, iné ako papier a
                  lepenka položky 4802 alebo 4803:
                  − Ostatný kraft papier a kraft lepenka s plošnou hmotnosťou 150 g/m2 alebo
                  menšou:
4804 31           − − Nebielené
                  − Ostatný kraft papier a kraft lepenka s plošnou hmotnosťou väčšou ako 150
                  g/m2, ale menšou ako 225 g/m2:
4804 41           − − Nebielené
4804 42           − − Rovnomerne bielené v hmote a obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac
                  ako 95% hmotnosti drevných vlákien získaných chemickým postupom
4810              Papier a lepenka, natierané na jednej alebo na oboch stranách kaolínom alebo
                  ostatnými anorganickými látkami, tiež so spojivom, bez akéhokoľvek ďalšieho
                  náteru, tiež na povrchu farbené, na povrchu zdobené alebo potlačené, v kotúčoch
                  alebo pravouhlých (vrátane štvorcových) listoch, akéhokoľvek rozmeru:
                  − Papier a lepenka druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické
                  účely, neobsahujúce vlákniny získané mechanickým alebo chemicko-
                  mechanickým postupom alebo obsahujúce z celkového obsahu vlákniny najviac
                  10% hmotnosti takýchto vláknin:
4810 13           − − Vo kotúčoch
4810 14           − − V listoch s jednou stranou nepresahujúcou 435 mm a druhou stranou
                  nepresahujúcou 297 mm v nepreloženom stave
4810 19           − − Ostatné
                  − Papier a lepenka druhov používaných na písanie, tlač alebo na ostatné grafické
                  účely, obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac ako 10% hmotnosti vlákniny
                  získanej mechanickým alebo chemicko-mechanickým postupom:
4810 22           − − Ľahko natieraný papier
4810 29           − − Ostatné:
4810 29 30        − − − Vo kotúčoch
4810 29 80        − − − Ostatné:
ex 4810 29 80     − − − − Iné ako papier a lepenka na obalové materiály na balenie mlieka (tetra-
                  pack a tetra-brik)
                  − Kraft papier a kraft lepenka, iné ako papier a lepenka druhov používaných na
                  písanie, tlač alebo na ostatné grafické účely:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                L 169/167

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
4810 31 00        − − Bielené rovnomerne v hmote a obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac
                  ako 95% hmotnosti drevných vlákien získaných chemickým postupom, s plošnou
                  hmotnosťou 150 g/m2 alebo menšou
4810 32           − − Bielené rovnomerne v hmote a obsahujúce z celkového obsahu vlákniny viac
                  ako 95% hmotnosti drevných vlákien získaných chemickým postupom, s plošnou
                  hmotnosťou väčšou ako 150 g/m2
4814              Tapetový papier a podobné krycie materiály na steny okenný transparentný papier
4814 10 00        − „Ingrain“ papier
4814 90           − Ostatné:
4814 90 10        − − Tapetový papier a podobný krycí materiál na steny, pozostávajúci zo zrnitého,
                  razeného, povrchovo farbeného, potlačeného vzorom alebo inak povrchovo
                  zdobeného papiera, potiahnutého alebo pokrytého priehľadnými ochrannými
                  plastmi
4814 90 80        − − Ostatné:
ex 4814 90 80     − − − Iné ako tapetový papier a podobný krycí materiál na steny, pozostávajúce z
                  papiera, pokrytého na lícnej strane pletacím materiálom, tiež navzájom
                  zväzovaným v rovnobežných prameňoch alebo navzájom pretkaným
4816              Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie
                  papiere (iné ako papier položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice, z
                  papiera, tiež v škatuliach:
4816 90 00        − Ostatné
4817              Obálky, zálepky, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky, z papiera
                  alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy, z papiera alebo
                  lepenky, obsahujúce potreby na korešpondenciu
4818              Toaletný papier a podobný papier, buničitá vata alebo pásy splstených
                  buničinových vlákien, druhov používaných v domácnosti alebo na hygienické
                  účely, v kotúčoch so šírkou nepresahujúcou 36 cm, alebo narezané na určité
                  rozmery alebo do tvaru; vreckovky, čistiace obrúsky, uteráky, obrusy, obrúsky,
                  detské plienky, tampóny, prestieradlá a podobné výrobky používané v domácnosti,
                  výrobky sanitárne alebo pre nemocnice, odevy a odevné doplnky, z papieroviny,
                  papiera, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien:
4818 10           − Toaletný papier
4818 20           − Vreckovky, čistiace alebo odličovacie obrúsky a uteráky
4818 30 00        − Obrusy a obrúsky
4818 40           − Hygienické vložky a tampóny, plienky a prebaly pre deti a podobné hygienické
                  výrobky
4818 50 00        − Odevy a odevné doplnky
4818 90           − Ostatné:
4818 90 10        − − Výrobky druhov používaných na chirurgické, lekárske alebo hygienické účely,
                  neupravené na predaj v malom
 ---pagebreak--- L 169/168         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
4819              Škatule, debny, vrecia, vrecká a ostatné obaly, z papiera, lepenky, buničitej vaty
                  alebo pásov splstených buničinových vlákien; škatuľové zaraďovače, listové
                  zásobníky, a podobné výrobky, z papiera alebo lepenky, druhov používaných v
                  kanceláriách, obchodoch alebo podobne
4820              Registre, účtovné knihy, bloky poznámkové, objednávkové, potvrdenkové, bloky
                  listových papierov, memorandové zápisníky, diáre a podobné výrobky, zošity,
                  bloky pijavých papierov, rýchloviazače (s voľnými listami alebo ostatné), dosky,
                  spisové mapy, obchodné tlačivá, sady papierov poprekladané uhľovými papiermi
                  a ostatné papiernické výrobky, z papiera alebo lepenky; albumy na vzorky alebo
                  na zbierky a obaly na knihy, z papiera alebo lepenky
4821              Papierové alebo lepenkové štítky a nálepky všetkých druhov, tiež potlačené
4823              Ostatný papier, lepenka, buničitá vata a pásy splstených buničinových vlákien,
                  narezané na určité rozmery alebo do tvaru; ostatné výrobky z papieroviny, papiera,
                  lepenky, buničitej vaty alebo pásov splstených buničinových vlákien:
                  − Podnosy, riady, taniere, šálky a podobné výrobky, z papiera alebo lepenky
4823 61 00        − − Z bambusu
4823 69           − − Ostatné
4823 70           − Tvarované alebo lisované výrobky z papieroviny
4901              Tlačené knihy, brožúry, letáky a podobné tlačoviny, tiež v jednotlivých listoch:
4901 10 00        − V jednotlivých listoch, tiež skladané
                  − Ostatné:
4901 99 00        − − Ostatné
4907 00           Nepoužité poštové, kolkové alebo podobné známky, ktoré majú alebo majú mať
                  nominálnu hodnotu v krajine určenia; aršíky známok; bankovky; šekové tlačivá;
                  akcie, obligácie alebo podobné cenné papiere
4908              Obtlačky (decalcomanias):
4908 10 00        − Obtlačky (decalcomanias), zoskloviteľné
4909 00           Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s
                  osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, tiež ilustrované, prípadne tiež
                  s obálkami alebo ozdobami:
4910 00 00        Kalendáre akéhokoľvek druhu, tlačené, vrátane kalendárov vo forme blokov
4911              Ostatné tlačoviny, vrátane tlačených obrazov a fotografií:
4911 10           − Reklamné a propagačné tlačoviny, obchodné katalógy a podobné výrobky
                  − Ostatné:
4911 91 00        − − Obrazy, ilustrácie a fotografie:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/169

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
ex 4911 91 00     − − − Iné ako listy (ktoré nie sú reklamné a propagačné tlačoviny), neskladané, len
                  s ilustráciami alebo obrazmi bez textu či titulkov, určené pre vydania kníh alebo
                  periodík, ktoré sa uverejňujú v rôznych krajinách v jednom alebo viacerých
                  jazykoch
4911 99 00        − − Ostatné
5007              Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu:
5007 20           − Ostatné tkaniny obsahujúce 85% hmotnosti alebo viac hodvábu, alebo
                  hodvábneho odpadu, iného ako buretový hodváb
5007 90           − Ostatné tkaniny
5106              Priadza z mykanej vlny, neupravená na predaj v malom:
5106 20           − Obsahujúca menej ako 85% hmotnosti vlny:
                  − − Ostatné:
5106 20 91        − − − Nebielené
5106 20 99        − − − Ostatné
5107              Priadza z česanej vlny, neupravená na predaj v malom
5111              Tkaniny z mykanej vlny alebo mykaných jemných chlpov zvierat:
5111 30           − Ostatné, v zmesi hlavne alebo výlučne zo strižnými chemickými vláknami
5111 90           − Ostatné
5112              Tkaniny z česanej vlny alebo česaných jemných chlpov zvierat:
                  − Obsahujúce 85% alebo viac hmotnosti vlny alebo jemných chlpov zvierat:
5112 11 00        − − S plošnou hmotnosťou nepresahujúcou 200 g/m2
5112 19           − − Ostatné
5112 20 00        − Ostatné, v zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami
5112 30           − Ostatné, v zmesi hlavne alebo výlučne zo strižnými chemickými vláknami:
5112 30 30        S plošnou hmotnosťou presahujúcou 200 g/m2, ale nepresahujúcou 375 g/m2
5112 30 90        − − S plošnou hmotnosťou presahujúcou 375 g/m2
5112 90           − Ostatné:
                  − − Ostatné:
5112 90 93        − − − S plošnou hmotnosťou presahujúcou 200 g/m2, ale nepresahujúcou
                  375 g/m2
5112 90 99        − − − S plošnou hmotnosťou presahujúcou 375 g/m2
5113 00 00        Tkaniny z hrubých chlpov zvierat alebo vlásia
5212              Ostatné bavlnené tkaniny:
                  − S plošnou hmotnosťou nie väčšou ako 200 g/m2:
 ---pagebreak--- L 169/170         SK                      Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
5212 13           − − Farbené
5212 14           − − Z rôznofarebných priadzí
5212 15           − − Potlačené
                  − S plošnou hmotnosťou nie väčšou ako 200 g/m2:
5212 21           − − Nebielené
5212 22           − − Bielené
5212 23           − − Farbené
5212 24           − − Z rôznofarebných priadzí
5212 25           − − Potlačené
5401              Šijacie nite z chemických vlákien, tiež upravené na predaj v malom:
5401 20           − Z umelých vlákien
5402              Priadza zo syntetických vlákien (iná ako šijacia niť), neupravená na predaj v
                  malom, vrátane syntetického monofilu s dĺžkovou hmotnosťou menšou ako
                  67 decitexov
5403              Priadza z umelého vlákna (iná ako šijacia niť), neupravená na predaj v malom,
                  vrátane umelého monofilu s dĺžkovou hmotnosťou menšou ako 67 decitexov
5406 00 00        Priadza z chemických vlákien (iná ako šijacia niť), upravená na predaj v malom
5407              Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna, vrátane tkanín vyrobených z materiálov
                  položky 5404:
5407 10 00        − Tkaniny vyrobené z vysokopevnostnej priadze z nylonu alebo ostatných
                  polyamidov alebo polyesterov
5407 20           − Tkaniny vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov
5407 30 00        − Tkaniny uvedené v poznámke 9 k triede XI
                  − Ostatné tkaniny, obsahujúce 85% hmotnosti alebo viac vlákien z nylonu alebo
                  ostatných polyamidov:
5407 41 00        − − Nebielené alebo bielené
5407 42 00        − − Farbené
5407 43 00        − − Z rôznofarebných priadzí
5407 44 00        − − Potlačené
                  − Ostatné tkaniny, obsahujúce 85% hmotnosti alebo viac polyesterového vlákna
5407 51 00        − − Nebielené alebo bielené
5407 52 00        − − Farbené
5407 53 00        − − Z rôznofarebných priadzí
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                             L 169/171

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
5407 54 00        − − Potlačené
                  − Ostatné tkaniny, obsahujúce 85% hmotnosti alebo viac polyesterového vlákna:
5407 61           − − Obsahujúce 85% hmotnosti alebo viac netvarovaného polyesterového vlákna
5407 69           − − Ostatné
                  − Ostatné tkaniny, obsahujúce 85% hmotnosti alebo viac syntetického vlákna:
5407 71 00        − − Nebielené alebo bielené
5407 72 00        − − Farbené
5407 73 00        − − Z rôznofarebných priadzí
5407 74 00        − − Potlačené
                  − Ostatné tkaniny, obsahujúce 85% hmotnosti alebo menej syntetického vlákna, v
                  zmesi hlavne alebo výlučne s bavlnou:
5407 81 00        − − Nebielené alebo bielené
5407 82 00        − − Farbené
5407 83 00        − − Z rôznofarebných priadzí
5407 84 00        − − Potlačené
                  − Ostatné tkaniny:
5407 91 00        − − Nebielené alebo bielené
5407 92 00        − − Farbené
5407 94 00        − − Potlačené
5501              Kábel zo syntetického vlákna:
5501 10 00        − Z nylonu alebo ostatných polyamidov
5501 20 00        − Z polyesterov
5501 40 00        − Z polypropylénu
5501 90 00        − Ostatné
5515              Ostatné tkaniny zo syntetických strižných vlákien:
                  − Z akrylových alebo modakrylových strižných vlákien:
5515 21           − − V zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami:
5515 21 10        − − − Nebielené alebo bielené
5515 21 30        − − − Potlačené
 ---pagebreak--- L 169/172         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
5515 22           − − V zmesi hlavne alebo výlučne s vlnou alebo jemnými chlpmi zvierat
5515 29 00        − − Ostatné
                  − Ostatné tkaniny:
5515 91           − − V zmesi hlavne alebo výlučne s chemickými vláknami
5515 99           − − Ostatné
5516              Tkaniny z umelých strižných vlákien
5604              Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou; textilné priadze a pásiky a podobné
                  tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, potiahnuté, pokryté alebo
                  oplášťované kaučukom alebo plastmi:
5604 10 00        − Kaučukové nite a kordy, pokryté textíliou
5607              Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané alebo oplietané a tiež impregnované,
                  potiahnuté, pokryté alebo oplášťované plastmi alebo kaučukom:
                  − Zo sisalových alebo ostatných textilných vlákien rodu:
5607 29           − − Ostatné
                  − Z polyetylénu alebo polypropylénu:
5607 41 00        − − Motúz na viazanie alebo balenie
5607 49           − − Ostatné
5607 50           − Z ostatných syntetických vlákien
5607 90           − Ostatné
5702              Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, tkané, nevšívané ani
                  nepovločkované, tiež celkom dohotovené, vrátane druhu „Kelem“, „Schumacks“,
                  „Karamanie“ a podobných ručne tkaných kobercov
5703              Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, všívané, tiež celkom dohotovené
5704              Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, z plsti, nevšívané ani
                  nepovločkované, tiež celkom dohotovené
5705 00           Ostatné koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, tiež celkom dohotovené:
5705 00 10        − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
5705 00 90        − Z ostatných textilných materiálov
5801              Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny, iné ako tkaniny položky 5802 alebo 5806
5802              Slučkové uterákoviny (froté) a podobné slučkové tkaniny, iné ako stuhy položky
                  5806; všívané textílie, iné ako výrobky položky 5703
5803 00           Perlinkové tkaniny, iné ako stuhy položky 5806
5804              Tyly a ostatné sieťové textílie, okrem tkaných, pletených alebo
                  háčkovanýchtextílií; čipka v metráži, pásoch alebo motívoch, iné ako textílie
                  položiek 6002 až 6006
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                              L 169/173

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
5805 00 00        Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a
                  podobné, a ihlou robené tapisérie (napríklad stehom nazývaným „petit point“
                  alebo krížovým stehom), tiež celkom dohotovené
5806              Stuhy, iné ako tovar položky 5807; stuhy bez útku zhotovené z osnovných nití
                  spojených lepidlom (bolduky)
5807              Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov v metráži, v pásoch
                  alebo narezané na určitý rozmer alebo do tvaru, nevyšívané
5808              Prámiky v metráži; ozdobné lemovky a podobné výrobky v metráži, bez výšiviek,
                  iné ako pletené alebo háčkované; strapce, brmbolce a podobné výrobky
5810              Výšivky v metráži, pásoch alebo ako motívy
5811 00 00        Prešívané textilné výrobky v metráži, zložené z jednej alebo niekoľkých vrstiev
                  textilných materiálov spojených s výplnkovým materiálom šitím, prešívaním alebo
                  inak, iné ako výšivky položky 5810
5901              Textílie potiahnuté lepidlom alebo škrobovými látkami, druhov používaných na
                  vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno;
                  pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov
                  používaných ako klobučnícke podložky:
5901 90 00        − Ostatné
5902              Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostnej priadze z nylonu alebo
                  ostatných polyamidov, polyesterov alebo viskózového hodvábu
5903              Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako
                  textílie položky 5902:
5903 10           − Poly(vinylchloridom)
5903 20           − Polyuretánom
5903 90           − Ostatné:
5903 90 10        − − Impregnované
                  − − Potiahnuté, pokryté, alebo laminované:
5903 90 91        − − − Derivátmi celulózy alebo ostatnými plastmi, na rube textílie
5904              Linoleum, tiež prirezané do tvaru; podlahové krytiny pozostávajúce z nánosu
                  alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru
5906              Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902
5907 00           Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na
                  divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie
 ---pagebreak--- L 169/174         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
5908 00 00        Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov,
                  sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové plynové pančušky a duté pleteniny na
                  výrobu žiarových plynových pančušiek, tiež impregnované
6001              Vlasové textílie, vrátane textílií s „dlhým vlasom“ a slučkových textílií, pletené
                  alebo háčkované
6002              Pletené alebo háčkované textílie so šírkou nepresahujúcou 30 cm, obsahujúce 5%
                  hmotnosti alebo viac elastomerných priadzí alebo gumových nití, iné ako textílie
                  položky 6001
6003              Pletené alebo háčkované textílie so šírkou nepresahujúcou 30 cm, iné ako textílie
                  položky 6001 alebo 6002
6004              Pletené alebo háčkované textílie so šírkou presahujúcou 30 cm, obsahujúce 5%
                  hmotnosti alebo viac elestomerných priadzí alebo gumových nití, iné ako textílie
                  položky 6001
6005              Textílie z osnovných pletenín (vrátane textílií vyrobených na galónových pletacích
                  strojoch), iné ako textílie položiek 6001 až 6004
6006              Ostatné pletené alebo háčkované textílie
6101              Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane
                  lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako
                  výrobky položky 6103:
6101 20           − Z bavlny:
6101 20 90        − − Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky
6101 30           − Z chemických vlákien:
6101 30 90        − − Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky
6101 90           − Z ostatných textilných materiálov:
6101 90 80        − − Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky
6102              Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane
                  lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako
                  výrobky položky 6104:
6102 10           − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat:
6102 10 90        − − Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky
6102 20           − Z bavlny:
6102 20 90        − − Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky
6102 30           − Z chemických vlákien:
6102 30 90        − − Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky
6102 90           − Z ostatných textilných materiálov:
6102 90 90        − − Bundy (vrátane lyžiarskych), vetrovky a podobné výrobky
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                              L 169/175

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
6108              Dámske alebo dievčenské kombiné, spodničky, nohavičky krátke a dlhé, nočné
                  košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo
                  háčkované:
                  − Nočné košele a pyžamy:
6108 31 00        − − Z bavlny
6108 32 00        − − Z chemických vlákien
6108 39 00        − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Ostatné:
6108 91 00        − − Z bavlny
6108 92 00        − − Z chemických vlákien
6108 99 00        − − Z ostatných textilných materiálov
6109              Vrchné tričká (T–shirts), tielka a ostatné tričká, pletené alebo háčkované
6110              Pulóvre, svetre, vesty (tiež zapínacie) a podobné výrobky, pletené alebo
                  háčkované
6111              Dojčenské odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované
6112              Tepláky, lyžiarske odevy a plavky, pletené alebo háčkované
6113 00           Odevy celkom dohotovené z pletených alebo háčkovaných textílií položky 5903,
                  5906 alebo 5907
6114              Ostatné odevy, pletené alebo háčkované
6115              Pančuchové nohavice, pančuchy, podkolienky, ponožky a ostatný pančuchový
                  tovar, vrátane pančuchového tovaru s odstupňovanou kompresiou (napríklad
                  pančúch na kŕčové žily) a obuvi bez podrážok, pletené alebo háčkované:
6115 10           − Pančuchový tovar s odstupňovanou kompresiou (napríklad pančuchy na kŕčové
                  žily):
6115 10 90        − − Ostatné:
ex 6115 10 90     − − − Iné ako podkolienky (nezahŕňa pančuchy na kŕčové žily) alebo dámske
                  pančuchy
                  − Ostatné pančuchové nohavice a pančuchy:
6115 21 00        − − Zo syntetických vlákien, s dĺžkovou hmotnosťou jednotlivej nite menšou ako
                  67 decitexov
6115 22 00        − − Zo syntetických vlákien, s dĺžkovou hmotnosťou jednotlivej nite 67 decitexov
                  alebo väčšou
6115 29 00        − − Z ostatných textilných materiálov
6115 30           − Ostatné dámske dlhé pančuchy alebo podkolienky, z vlákien s dĺžkovou
                  hmotnosťou jednotlivej nite menšou ako 67 decitexov
                  − Ostatné:
6115 94 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6115 95 00        − − Z bavlny
 ---pagebreak--- L 169/176         SK                      Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
6203              Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, blejzre, nohavice, nohavice s
                  náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky):
                  − Nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice:
6203 41           − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6203 42           − − Z bavlny
6203 43           − − Zo syntetických vlákien
6203 49           − − Z ostatných textilných materiálov
6204              Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne,
                  nohavicové sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke
                  nohavice (iné ako plavky):
                  − Komplety:
6204 21 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6204 22           − − Z bavlny
6204 23           − − Zo syntetických vlákien
6204 29           − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Kabátiky a blejzre:
6204 31 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6204 32           − − Z bavlny
6204 33           − − Zo syntetických vlákien
6204 39           − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Šaty:
6204 41 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6204 42 00        − − Z bavlny
6204 43 00        − − Zo syntetických vlákien
6204 44 00        − − Z umelých vlákien
6204 49 00        − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Sukne a nohavicové sukne:
6204 59           − − Z ostatných textilných materiálov:
6204 59 10        − − − Z umelých vlákien
                  − Nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie        L 169/177

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
6204 62           − − Z bavlny:
                  − − − Nohavice a lýtkové nohavice:
6204 62 11        − − − − Pracovné
                  − − − − Ostatné:
6204 62 31        − − − − − Z denimu
6204 62 33        − − − − − Z rezaného menčestru
                  − − − Nohavice s náprsenkou a plecnicami:
6204 62 51        − − − − Pracovné
6204 62 59        − − − − Ostatné
6204 62 90        − − − Ostatné
6204 63           − − Zo syntetických vlákien:
                  − − − Nohavice a lýtkové nohavice:
6204 63 11        − − − − Pracovné
                  − − − Nohavice s náprsenkou a plecnicami:
6204 63 31        − − − − Pracovné
6204 63 39        − − − − Ostatné
6204 63 90        − − − Ostatné
6204 69           − − Z ostatných textilných materiálov:
                  − − − Z umelých vlákien:
                  − − − − Nohavice a lýtkové nohavice:
6204 69 11        − − − − − Pracovné
                  − − − − Nohavice s náprsenkou a plecnicami:
6204 69 31        − − − − − Pracovné
6204 69 39        − − − − − Ostatné
6204 69 50        − − − − Ostatné
6204 69 90        − − − Ostatné
6205              Pánske alebo chlapčenské košele
6206              Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky:
6206 30 00        − Z bavlny
 ---pagebreak--- L 169/178         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
6207              Pánske alebo chlapčenské tielka a ostatné tričká, spodky, slipy, nočné košele,
                  pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky:
                  − Spodky a slipy:
6207 11 00        − − Z bavlny
6207 19 00        − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Nočné košele a pyžamy:
6207 21 00        − − Z bavlny
6207 22 00        − − Z chemických vlákien
6207 29 00        − − Z ostatných textilných materiálov
6209              Dojčenské odevy a odevné doplnky:
6209 30 00        − Zo syntetických vlákien
6210              Odevy, celkom dohotovené z textílií položky 5602, 5603, 5903, 5906 alebo 5907:
6210 10           − Z textílií položky 5602 alebo 5603
6212              Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, plecnice, podväzky a podobné výrobky a
                  ich časti, tiež pletené alebo háčkované:
6212 20 00        − Podväzkové pásy a podväzkové nohavičky
6212 30 00        − Korzety
6307              Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihových šablón:
6307 20 00        − Záchranné vesty a záchranné pásy
6307 90           − Ostatné
6308 00 00        Súpravy zložené z tkanín a z priadze, tiež s doplnkami, na výrobu koberčekov,
                  tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo obrúskov alebo podobné textilné
                  výrobky, v balení na predaj v malom
6401              Nepremokavá obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo plastov,
                  ktorej zvršok nie je na podrážku pripevnený ani s ňou spojený šitím, prinitovaním,
                  pribitím klinčekmi, priskrutkovaním, pribitím drevenými klinčekmi alebo
                  podobným spôsobom
6402              Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou a zvrškom z kaučuku alebo plastov
6403              Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a
                  so zvrškom z usne:
                  − Športová obuv:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                              L 169/179

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
6403 12 00        − − Lyžiarska obuv, lyžiarska bežecká obuv a obuv na snowboard
                  − Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne:
6403 51           − − Zakrývajúca členok:
6403 51 05        − − − Na drevenom základe alebo platforme, bez vnútornej podrážky
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Zakrývajúca členok, ale žiadnu časť lýtka, so stielkou s dĺžkou:
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 51 15        − − − − − − Pánska
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 51 95        − − − − − − Pánska
6403 59           − − Ostatné:
6403 59 05        − − − Na drevenom základe alebo platforme, bez vnútornej podrážky
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Obuv s priehlavkom vyrobeným z remienkov alebo s jedným alebo
                  niekoľkými výrezmi:
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
                  − − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 59 35        − − − − − − − Pánska
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
6403 59 91        − − − − − Menšou ako 24 cm
                  − Ostatná obuv:
6403 91           − − Zakrývajúca členok:
6403 91 05        − − − Na drevenom základe alebo platforme, bez vnútornej podrážky
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Zakrývajúca členok, ale žiadnu časť lýtka, so stielkou s dĺžkou:
6403 91 11        − − − − − Menšou ako 24 cm
6403 99           − − Ostatné:
6403 99 05        − − − Na drevenom základe alebo platforme, bez vnútornej podrážky
6406              Časti obuvi (vrátane zvrškov, tiež spojených s podrážkami inými ako vonkajšími);
                  vymeniteľné vložky do topánok, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše,
                  kožené ochranné návleky na nohy a podobné výrobky, a ich súčasti:
                  − Ostatné:
6406 99           − − Z ostatných materiálov
 ---pagebreak--- L 169/180         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
6501 00 00        Klobúkové šišiaky alebo formy, nesformované do tvaru hlavy, bez vytvoreného
                  okraja; šišiakové ploché kotúče (plateaux) a tzv. manchons (valcovitého tvaru, tiež
                  rozrezané na výšku), z plsti
6502 00 00        Klobúkové šišiaky alebo formy, splietané alebo zhotovené spojením pásov z
                  akýchkoľvek materiálov, nesformované do tvaru hlavy, bez vytvoreného okraja,
                  nepodšívané ani nezdobené
6504 00 00        Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, splietané alebo zhotovené spojením pásov z
                  akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené
6505              Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celkom
                  dohotovené z čipiek, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie však v pásoch),
                  tiež podšívané alebo zdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež
                  podšívané alebo zdobené:
6505 90           − Ostatné:
6505 90 05        − − Z plsti z chlpov alebo z plsti z vlny a chlpov, zhotovené z klobúkových
                  šišiakov alebo šišiakových kotúčov položky 6501
6506              Ostatné pokrývky hlavy, tiež podšívané alebo zdobené:
6506 10           − Ochranné pokrývky hlavy:
6506 10 80        − − Z ostatných materiálov
                  − Ostatné:
6506 91 00        − − Z kaučuku alebo plastov
6506 99           − − Z ostatných materiálov
6507 00 00        Potné vložky, podšívky, povlaky, klobúkové podložky, klobúkové kostry, šilty a
                  podbradné remienky, na pokrývky hlavy
6602 00 00        Vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a podobné
                  výrobky
6603              Časti a súčasti, ozdoby a príslušenstvo výrobkov položky 6601 alebo 6602
6701 00 00        Kože a ostatné časti vtákov s perím alebo páperím, perie, časti peria, páperie a
                  výrobky z nich (iné ako tovar položky 0505 a opracované brká a kostrnky pier)
6702              Umelé kvetiny, lístie a ovocie a ich súčasti; výrobky zhotovené z umelých kvetín,
                  lístia alebo ovocia
6703 00 00        Ľudské vlasy, rovnobežne zrovnané, stenčené, odfarbené alebo inak spracované;
                  vlna alebo ostatné chlpy zvierat alebo ostatné textilné materiály, upravené na
                  výrobu parochní alebo podobných výrobkov
6704              Parochne, nepravé fúzy (brady), obočia a mihalnice, príčesky a podobné výrobky,
                  z ľudských vlasov alebo chlpov zvierat alebo textilných materiálov; výrobky z
                  ľudských vlasov inde nešpecifikované ani nezahrnuté
6802              Opracované kamene na výtvarné alebo stavebné účely (okrem bridlice) a výrobky
                  z nich, iné ako tovar položky 6801; kamienky na mozaiky a podobné účely, z
                  prírodného kameňa (vrátane bridlice), tiež na podložkách; umelo farbené granuly,
                  odštiepky a prach z prírodného kameňa (vrátane bridlice)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                              L 169/181

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
6802 10 00        − Dlaždice, kocky a podobné výrobky, tiež pravouhlého (vrátane štvorcového)
                  tvaru, ktorých najväčšiu plochu možno zahrnúť do štvorca so stranou menšou ako
                  7 cm; umelo farbené granuly, odštiepky a prach
                  − Ostatné kamene na výtvarné alebo stavebné účely a predmety z nich,
                  jednoducho obrúsené alebo rozrezané, s plochým alebo rovným povrchom:
6802 21 00        − − Mramor, travertín, alabaster
6802 29 00        − − Ostatné kamene:
ex 6802 29 00     − − − Vápenaté kamene (nezahŕňa mramor, travertín, alabaster)
6810              Výrobky z cementu, betónu alebo umelého kameňa, tiež vystužené:
                  − Krytinová škridla, obkladové dosky, dlaždice, tehly a podobné výrobky:
6810 19           − − Ostatné
                  − Ostatné výrobky:
6810 91           − − Montované konštrukčné dielce na stavby alebo pre stavebné inžinierstvo
6811              Výrobky z azbestocementu, celulózocementu alebo podobné výrobky
6812              Spracované azbestové vlákna; zmesi na základe azbestu alebo na základe azbestu
                  a uhličitanu horečnatého; výrobky z týchto zmesí alebo azbestu (napríklad nite,
                  tkaniny, odevy, pokrývky hlavy, obuv, tesniace vložky), tiež vystužené, iné ako
                  tovar položky 6811 alebo 6813:
6812 80           − Z krokydolitu:
6812 80 10        − − Spracované vlákna; zmesi na základe azbestu alebo na základe azbestu a
                  uhličitanu horečnatého:
ex 6812 80 10     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
6812 80 90        − − Ostatné:
ex 6812 80 90     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                  − Ostatné:
6812 91 00        − − Odevy, odevné doplnky, obuv a pokrývky hlavy
6812 92 00        − − Papier, lepenka a plsť
6812 93 00        − − Lisovaný tesniaci materiál z azbestových vlákien, v tabuliach alebo kotúčoch
6812 99           − − Ostatné:
6812 99 10        − − − Spracované azbestové vlákna; zmesi na základe azbestu alebo na základe
                  azbestu a uhličitanu horečnatého:
ex 6812 99 10     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
 ---pagebreak--- L 169/182         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
6812 99 90        − − − Ostatné:
ex 6812 99 90     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
6901 00 00        Tehly, kvádre, dlaždice, obkladačky a ostatný keramický tovar z kremičitých
                  infuzóriových hliniek (napríklad kremeliny, tripolitu alebo diatomitu) alebo
                  podobných kremičitých hliniek
6903              Ostatný žiaruvzdorný keramický tovar (napríklad retorty, taviace tégliky, mufle,
                  dýzy, zátky, podpery, skúšobné tégliky, rúry, rúrky, púzdra a tyče), iný ako tovar z
                  kremičitých infuzóriových hliniek alebo podobných kremičitých hliniek
6903 10 00        − Obsahujúci viac ako 50% hmotnosti grafitu alebo ostatného uhlíka, alebo zmesi
                  týchto produktov
6904              Keramické tehly, dlážkové kvádre, nosné tvarovky alebo výplňové vložky a
                  podobné výrobky
6907              Neglazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo
                  obkladačky; neglazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na
                  podložke
6908              Glazúrované keramické dlaždice a dlažbové kocky, obkladové dosky alebo
                  obkladačky; glazúrovaná keramická mozaika a podobné výrobky, tiež na položke:
6908 10           − Obkladačky, dlaždice, kocky a podobné výrobky, tiež pravouhlé, ktorých
                  najväčšiu plochu možno zahrnúť do štvorca, ktorého strana je menšia ako 7 cm
6908 90           − Ostatné:
                  − − Obyčajný hrnčiarsky tovar:
6908 90 11        − − − Dvojité obkladačky typu „Spaltplatten“
                  − − − Ostatné, s maximálnou hrúbkou:
6908 90 21        − − − − Nepresahujúcou 15 mm
6908 90 29        − − − − Nepresahujúcou 15 mm
                  − − Ostatné:
6908 90 31        − − − Dvojité obkladačky typu „Spaltplatten“
                  − − − Ostatné:
6908 90 51        − − − − S lícovou plochou nie väčšou ako 90 cm2
                  − − − − Ostatné:
6908 90 91        − − − − − Kameninový tovar
6908 90 93        − − − − − Hlinený tovar alebo jemný hrnčiarsky tovar
6910              Keramické výlevky, umývadlá, bidety, podstavce pod umývadlá, kúpacie vane,
                  záchodové misy, splachovacie nádrže, záchodové mušle a podobné sanitárne
                  príslušenstvo
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                             L 169/183

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
6911              Kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do domácnosti a toaletné predmety, z
                  porcelánu alebo jemného porcelánu
6912 00           Keramický kuchynský a stolový riad, ostatné predmety do domácnosti a toaletné
                  predmety, iné ako z porcelánu alebo jemného porcelánu
6913              Sošky a ostatné ozdobné keramické predmety:
6913 90           − Ostatné:
6913 90 10        − − Obyčajný hrnčiarsky tovar
                  − − Ostatné:
6913 90 91        − − − Kameninový tovar
6913 90 99        − − − Ostatné
6914              Ostatné keramické predmety:
6914 10 00        − Z porcelánu alebo jemného porcelánu
6914 90           − Ostatné:
6914 90 10        − − Obyčajný hrnčiarsky tovar
7003              Liate sklo a valcované sklo v tabuliach alebo profiloch, tiež s absorbentom,
                  reflexnou alebo nereflexnou vrstvou, inak však nespracované
7004              Ťahané sklo a fúkané sklo, v tabuliach, tiež s absorbentom, reflexnou alebo
                  nereflexnou vrstvou, inak však nespracované:
7004 90           − Ostatné sklo:
7004 90 70        − − Tabuľové sklo záhradnícke
7006 00           Sklo položky 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s opracovanými hranami, ryté,
                  vŕtané, smaltované alebo inak opracované, ale nezarámované ani nevybavené
                  ostatnými materiálmi:
7006 00 90        − Ostatné
7007              Bezpečnostné sklo, zložené z tvrdeného alebo vrstveného skla:
                  − Tvrdené bezpečnostné sklo:
7007 11           − − V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do dopravných
                  prostriedkov, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel
7007 19           − − Ostatné
                  − Vrstvené bezpečnostné sklo:
7007 21           − − V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do dopravných
                  prostriedkov, lietadiel, kozmických lodí alebo plavidiel:
7007 21 20        − − − V rozmeroch a tvaroch vhodných na zabudovanie do motorových vozidiel
7007 21 80        − − − Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/184         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
ex 7007 21 80     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
7007 29 00        − − Ostatné
7008 00           Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ
7009              Sklenené zrkadlá, tiež zarámované, vrátane spätných zrkadielok
7010              Demižóny, fľaše, banky, poháre, téglicky, fioly, ampuly a ostatné nádoby, zo skla,
                  druhov používaných na dopravu alebo balenie tovaru; sklenené poháre na
                  zaváraniny; zátky, viečka a ostatné uzávery, zo skla:
7010 20 00        − Zátky, viečka a ostatné uzávery
7010 90           − Ostatné:
7010 90 10        − − Poháre na zaváranie
                  − − Ostatné:
7010 90 21        − − − Vyrobené z rúrkového skla
                  − − − Ostatné, s nominálnym objemom:
7010 90 31        − − − − 2,5 l alebo väčším
                  − − − − Menšou ako 2,5 l:
                  − − − − − Na nápoje a potraviny:
                  − − − − − − Fľaše:
                  − − − − − − − Z nefarebného skla, s nominálnym objemom:
7010 90 43        − − − − − − − − Väčším ako 0,33 l, ale menším ako 1 l
7010 90 47        − − − − − − − − Menšou ako 0,15 l
                  − − − − − − − Z farebného skla, s nominálnym objemom:
7010 90 57        − − − − − − − − Menšou ako 0,15 l
                  − − − − − − Ostatné, s nominálnym objemom:
7010 90 67        − − − − − − − Menšou ako 0,25 l
                  − − − − − Na ostatné účely:
7010 90 91        − − − − − − Z nefarebného skla
7010 90 99        − − − − − − Z nefarebného skla
7013              Sklenený tovar druhov používaných ako stolové sklo, kuchynské sklo, toaletné
                  sklo, kancelárske sklo, sklo na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné
                  ako sklo položky 7010 alebo 7018):
7013 10 00        − Zo sklokeramiky
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                             L 169/185

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
7014 00 00        Signálne sklo a optické prvky zo skla (iné ako výrobky položky 7015), opticky
                  neopracované
7015              Hodinové alebo hodinkové sklá a podobné sklá, sklá korekčné alebo nekorekčné,
                  vypuklé, ohýbané, duté alebo podobné, opticky neopracované; duté sklenené gule
                  a ich segmenty, na výrobu uvedených skiel:
7015 90 00        − Ostatné
7016              Dlažbové kocky, dosky, tehly, dlaždice, obkladačky a ostatné výrobky z
                  lisovaného alebo tvarovaného skla, tiež s drôtenou vložkou, druhov používaných
                  na stavebné alebo konštrukčné účely; sklenené kocky a ostatný drobný sklenený
                  tovar, tiež na podložke, na mozaiky alebo podobné dekoratívne účely; okenné
                  tabuľky vsadené do olova a podobne; penové sklo v blokoch, tabuliach, doskách,
                  škrupinách alebo podobných tvaroch:
7016 90           − Ostatné:
7016 90 10        − − Okenné tabuľky vsadené do olova a podobne
7016 90 80        − − Ostatné:
ex 7016 90 80     − − − Iné ako dlažbové kocky, dosky, tehly, dlaždice, obkladačky a ostatné
                  výrobky z lisovaného alebo tvarovaného skla; iné ako penové sklo v blokoch
7017              Laboratórny, hygienický alebo farmaceutický sklenený tovar, tiež so stupnicami
                  alebo kalibrovaný:
7017 20 00        Z ostatného skla s lineárnym koeficientom tepelnej rozťažnosti nepresahujúcim
                  5 × 10–6 na Kelvin v rozmedzí teplôt od 0°C do 300°C
7018              Sklenené perly, imitácie perál, imitácie drahokamov alebo polodrahokamov a
                  podobný drobný sklenený tovar a výrobky z nich iné ako bižutéria; sklenené oči
                  iné ako protetické výrobky; sošky a ostatné ozdobné predmety zo skla
                  tvarovaného na kahane, iné ako bižutéria; sklenené mikroguľôčky s priemerom
                  nepresahujúcim 1 mm:
7018 10           − Sklenené perly, imitácie perál, imitácie drahokamov alebo polodrahokamov a
                  podobný drobný sklenený tovar:
                  − − Sklenené perly:
7018 10 11        − − − Brúsené a mechanicky leštené:
ex 7018 10 11     − − − − Iné ako sintrované sklenené perly pre elektrotechnický priemysel
7018 10 19        − − − Ostatné
7018 10 30        − − Imitácie perál
                  − − Imitácie drahokamov alebo polodrahokamov:
7018 10 51        − − − Brúsené a mechanicky leštené
 ---pagebreak--- L 169/186         SK                       Úradný vestník Európskej únie                            30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
7018 10 59        − − − Ostatné
7018 10 90        − − Ostatné
7018 20 00        − Sklenené mikroguľôčky, s priemerom nepresahujúcim 1 mm
7018 90           − Ostatné:
7018 90 90        − − Ostatné
7019              Sklenené vlákna (vrátane sklenenej vlny) a výrobky z nich (napríklad priadza,
                  tkaniny):
                  − Tenké platne (voály), rúno, rohože, matrace, dosky a podobné netkané výrobky:
7019 31 00        − − Rohože
7019 32 00        − − Tenké platne (voály)
7019 39 00        − − Ostatné
7019 40 00        − Tkaniny z prameňov
7019 90           − Ostatné:
                  − − Ostatné:
7019 90 91        − − − Z textilných vlákien
7019 90 99        − − − Ostatné
7020 00           Ostatné predmety zo skla
7101              Perly, prírodné alebo umelo pestované, tiež opracované alebo triedené, ale
                  nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; perly, prírodné alebo umelo
                  pestované dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy
7102              Diamanty, tiež opracované, ale nemontované ani nezasadené:
                  − Iné ako priemyselné:
7102 31 00        − − Neopracované alebo jednoducho rezané, štiepané alebo nahrubo brúsené
7103              Drahokamy (iné ako diamanty) a polodrahokamy, tiež opracované alebo triedené,
                  ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; netriedené drahokamy (iné ako
                  diamanty) a polodrahokamy, dočasne navlečené na niť na uľahčenie dopravy
7104              Umelé alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, tiež opracované
                  alebo triedené, ale nenavlečené, nemontované alebo nezasadené; netriedené umelé
                  alebo rekonštituované drahokamy alebo polodrahokamy, dočasne navlečené na niť
                  na uľahčenie dopravy:
7104 20 00        − Ostatné, neopracované alebo jednoducho rezané alebo hrubo tvarované:
ex 7104 20 00     − − Iné ako na priemyselné účely
7104 90 00        − Ostatné:
ex 7104 90 00     − − Iné ako na priemyselné účely
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                          L 169/187

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
7115              Ostatné predmety z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi:
7115 90           − Ostatné:
7115 90 10        − − Z drahých kovov:
ex 7115 90 10     − − − Iné ako pre laboratóriá
7115 90 90        − − Z kovov plátovaných drahými kovmi:
ex 7115 90 90     − − − Iné ako pre laboratóriá
7116              Predmety z prírodných alebo umelo pestovaných perál, drahokamov alebo
                  polodrahokamov (prírodných, umelých alebo rekonštituovaných)
7117              Bižutéria
7214              Ostatné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele, neupravené inak ako
                  kovaním za tepla, valcovaním za tepla, ťahaním za tepla alebo pretláčaním za
                  tepla, prípadne po valcovaní ešte krútené:
7214 10 00        − Kované
7214 20 00        − Majúce vrúbky, žliabky, rebrá alebo ostatné deformácie vzniknuté počas
                  valcovania alebo krútením po valcovaní
7214 30 00        − Ostatné, z automatovej ocele
                  − Ostatné:
7214 91           − − S pravouhlým (iným ako štvorcovým) prierezom:
7214 91 90        − − − Obsahujúce 0,25% alebo viac hmotnosti uhlíka
7214 99           − − Ostatné:
                  − − − Obsahujúce menej ako 0,25% hmotnosti uhlíka:
7214 99 10        − − − − Používané na betónové výstuže
                  − − − Obsahujúce 0,25% alebo viac hmotnosti uhlíka:
                  − − − − S kruhovým prierezom s priemerom:
7214 99 71        − − − − − 80 mm alebo väčším
7214 99 79        − − − − − Menšou ako 80 mm
7214 99 95        − − − − Ostatné
7215              Ostatné tyče a prúty zo železa alebo nelegovanej ocele:
7215 50           − Ostatné, po tvarovaní za studena alebo dokončené za studena už ďalej
                  neupravené
7215 90 00        − Ostatné
7217              Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele:
 ---pagebreak--- L 169/188         SK                      Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
7217 10           − Neplátované, nepokovované a nepotiahnuté, leštené alebo neleleštené:
                  − − Obsahujúce menej ako 0,25% hmotnosti uhlíka:
                  − − − S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším:
7217 10 31        − − − − Majúce vrúbky, žliabky, rebrá alebo ostatné deformácie vzniknuté počas
                  valcovania
7217 10 39        − − − − Ostatné
7217 10 50        − − Obsahujúce 0,25% alebo viac, ale menej ako 0,6% hmotnosti uhlíka
7217 20           − Plátované zinkom alebo pozinkované:
                  − − Obsahujúce menej ako 0,25% hmotnosti uhlíka:
7217 20 10        − − − S maximálnym priečnym rozmerom menším ako 0,8 mm
7217 20 30        − − − S maximálnym priečnym rozmerom 0,8 mm alebo väčším
7217 20 50        − − Obsahujúce 0,25% alebo viac, ale menej ako 0,6% hmotnosti uhlíka
7217 30           − Plátované alebo pokovované ostatnými základnými kovmi:
                  − − Obsahujúce menej ako 0,25% hmotnosti uhlíka:
7217 30 41        − − − Pokovované meďou
7217 30 49        − − − Ostatné
7217 30 50        − − Obsahujúce 0,25% alebo viac, ale menej ako 0,6% hmotnosti uhlíka
7217 90           − Ostatné:
7217 90 20        − − Obsahujúce menej ako 0,25% hmotnosti uhlíka
7217 90 50        − − Obsahujúce 0,25% alebo viac, ale menej ako 0,6% hmotnosti uhlíka
7227              Tyče a prúty, valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach, z ostatnej
                  legovanej ocele:
7227 90           − Ostatné:
7227 90 50        − − Obsahujúce podiel hmotnosti 0,9% alebo viac, ale nie viac ako 1,15% uhlíka,
                  najmenej 0,5%, ale nie viac ako 2% chrómu, a ak obsahuje molybdén, tak nie viac
                  ako 0,5% molybdénu
7228              Ostatné tyče a prúty z ostatnej legovanej ocele; uholníky, tvarovky a profily z
                  ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo
                  nelegovanej ocele:
7228 20           − Tyče a prúty z kremíkomangánovej ocele
7228 30           − Ostatné tyče a prúty, neupravené inak ako valcovaním za tepla, ťahaním za tepla
                  alebo pretláčaním
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/189

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
7228 40           − Ostatné tyče a prúty, neupravené inak ako kovaním
7228 50           − Ostatné tyče a prúty, neupravené inak ako tvarovaním za studena alebo
                  povrchovou úpravou za studena
7228 60           − Ostatné tyče a prúty
7228 70           − Uholníky, tvarovky a profily
7229              Drôty z ostatnej legovanej ocele:
7229 20 00        − Z kremíkomangánovej ocele
7229 90           − Ostatné:
7229 90 50        − − Obsahujúce podiel hmotnosti 0,9% alebo viac, ale nie viac ako 1,15% uhlíka,
                  najmenej 0,5%, ale nie viac ako 2% chrómu, a ak obsahuje molybdén, tak nie viac
                  ako 0,5% molybdénu
7302              Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo
                  ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky,
                  prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne
                  podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových
                  stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny,
                  ťahadlá a ostatný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo
                  upevňovanie koľajníc:
7302 90 00        − Ostatné
7304              Rúry, rúrky a duté profily, bezšvové, zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele:
                  − Rúry, rúrky používané na ropovody alebo plynovody:
7304 11 00        − − Z nehrdzavejúcej ocele
7304 19           − − Ostatné
7305              Ostatné rúry a rúrky (napríklad zvárané, nitované alebo podobne uzavierané),
                  ktorých vonkajší i vnútorný prierez je kruhový a vonkajší priemer presahuje
                  406,4 mm, zo železa alebo z ocele:
                  − Rúry, rúrky používané na ropovody alebo plynovody:
7305 11 00        − − Pozdĺžne oblúkovo zvárané pod tavivom
7305 12 00        − − Ostatné, pozdĺžne zvárané
7305 19 00        − − Ostatné
7306              Ostatné rúry, rúrky a duté profily (napríklad zvárané, nitované, spájané sponou
                  [open seam] alebo podobne uzavierané), zo železa alebo z ocele:
                  − Rúry, rúrky používané na ropovody alebo plynovody:
7306 11           − − Zvárané, z nehrdzavejúcej ocele
7306 19           − − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/190         SK                     Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
7306 30           − Ostatné, zvárané, kruhového prierezu, zo železa alebo z nelegovanej ocele:
                  − − Ostatné:
                  − − − Rúrky so závitmi alebo vhodné na rezanie závitov (plynové rúrky):
7306 30 41        − − − − Plátované zinkom alebo pozinkované:
ex 7306 30 41     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 30 49        − − − − Ostatné:
ex 7306 30 49     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
                  − − − Ostatné, s vonkajším priemerom:
                  − − − − Nepresahujúcou 168,3 mm:
7306 30 72        − − − − − Plátované zinkom alebo pozinkované:
ex 7306 30 72     − − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 30 77        − − − − − Ostatné:
ex 7306 30 77     − − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
                  − Ostatné, zvárané, s prierezom iným ako kruhovým:
7306 61           − − So štvorcovým alebo pravouhlým prierezom:
                  − − − S hrúbkou steny nepresahujúcou 2 mm:
7306 61 11        − − − − Z nehrdzavejúcej ocele:
ex 7306 61 11     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 61 19        − − − − Ostatné:
ex 7306 61 19     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
                  − − − S hrúbkou steny presahujúcou 2 mm:
7306 61 91        − − − − Z nehrdzavejúcej ocele:
ex 7306 61 91     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 61 99        − − − − Ostatné:
ex 7306 61 99     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/191

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
7306 69           − − S iným prierezomi ako kruhovým:
7306 69 10        − − − Z nehrdzavejúcej ocele:
ex 7306 69 10     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7306 69 90        − − − Ostatné:
ex 7306 69 90     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách, s pripojeným
                  príslušenstvom, vhodné na vedenie plynov alebo kvapalín
7418              Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti z
                  medi; drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie a leštenie, rukavice
                  a podobné predmety z medi; sanitárny tovar a jeho časti a súčasti z medi:
                  − Stolové, kuchynské alebo ostatné predmety pre domácnosť a ich časti a súčasti;
                  drôtiky na čistenie riadu a drôtené vankúšiky na čistenie alebo leštenie, rukavice a
                  podobné predmety:
7418 19           − − Ostatné:
7418 19 90        − − − Ostatné
7418 20 00        − Sanitárny tovar a jeho časti a súčasti
8201              Ručné nástroje: rýle, lopaty, čakany, škrabky, motyky, vidly a hrable; sekery,
                  lesné sekáče a podobné nástroje na sekanie; záhradnícke nožnice, prerezávače
                  stromov všetkých druhov; kosy, kosáky, dlhé nože na rezanie sena alebo slamy,
                  nožnice na strihanie kríkov, kliny a ostatné ručné nástroje používané v
                  poľnohospodárstve, záhradníctve alebo lesníctve
8408              Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou):
8408 20           − Motory druhov používaných na pohon vozidiel kapitoly 87:
                  − − Ostatné:
                  − − − Na kolesové poľnohospodárske alebo lesné traktory s výkonom:
8408 20 31        − − − − Nepresahujúcim 50 kW
8408 20 35        − − − − Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW
8408 20 37        − − − − Presahujúcim 100 kW
                  − − − Na ostatné vozidlá kapitoly 87 s výkonom:
8408 20 51        − − − − Nepresahujúcim 50 kW
 ---pagebreak--- L 169/192         SK                      Úradný vestník Európskej únie         30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
8408 20 55        − − − − Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW
8408 20 57        − − − − Presahujúcim 100 kW, ale nepresahujúcim 200 kW
8408 20 99        − − − − Presahujúcim 200 kW
8408 90           − Ostatné motory:
                  − − Ostatné:
8408 90 27        − − − Použité:
ex 8408 90 27     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                  − − − Nové, s výkonom:
8408 90 41        − − − − Nepresahujúcim 15 kW:
ex 8408 90 41     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 43        − − − − Presahujúcim 15 kW, ale nepresahujúcim 30 kW:
ex 8408 90 43     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 45        − − − − Presahujúcim 30 kW, ale nepresahujúcim 50 kW:
ex 8408 90 45     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 47        − − − − Presahujúcim 50 kW, ale nepresahujúcim 100 kW:
ex 8408 90 47     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 61        − − − − Presahujúcim 100 kW, ale nepresahujúcim 200 kW:
ex 8408 90 61     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 65        − − − − Presahujúcim 200 kW, ale nepresahujúcim 300 kW:
ex 8408 90 65     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 67        − − − − Presahujúcim 300 kW, ale nepresahujúcim 500 kW:
ex 8408 90 67     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 81        − − − − Presahujúcim 500 kW, ale nepresahujúcim 1 000 kW:
ex 8408 90 81     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 85        − − − − Presahujúcim 1 000 kW, ale nepresahujúcim 5 000 kW:
ex 8408 90 85     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8408 90 89        − − − − Presahujúcim 5 000 kW:
ex 8408 90 89     − − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/193

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
8415              Klimatizačné stroje a prístroje skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom
                  a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti, vrátane strojov a prístrojov, v
                  ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene:
8415 10           − Okenného alebo nástenného typu, samostatné alebo delené
8415 20 00        − Na motorové vozidlá používané v priestoroch s osobami
                  − Ostatné:
8415 81 00        − − S chladiacou jednotkou a ventilom na striedanie chladiaceho/vykurovacieho
                  cyklu (reverzibilné tepelné čerpadlá):
ex 8415 81 00     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8415 83 00        − − Bez vstavanej chladiacej jednotky:
ex 8415 83 00     − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8507              Elektrické akumulátory, vrátane ich separátorov, tiež s pravouhlým prierezom
                  (vrátane štvorcového):
8507 10           − Olovené, používané na štartovanie piestových motorov:
                  − − S hmotnosťou nepresahujúcou 5 kg:
8507 10 41        − − − Na báze tekutého elektrolytu:
ex 8507 10 41     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8507 10 49        − − − Ostatné:
ex 8507 10 49     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                  − − S hmotnosťou presahujúcou 5 kg
8507 10 92        − − − Na báze tekutého elektrolytu::
ex 8507 10 92     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8507 10 98        − − − Ostatné:
ex 8507 10 98     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8507 20           − Ostatné olovené akumulátory:
                  − − Trakčné akumulátory:
8507 20 41        − − − Na báze tekutého elektrolytu::
ex 8507 20 41     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8507 20 49        − − − Ostatné:
ex 8507 20 49     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
                  − − Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/194         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
8507 20 92        − − − Na báze tekutého elektrolytu::
ex 8507 20 92     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8507 20 98        − − − Ostatné:
ex 8507 20 98     − − − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8516              Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače;
                  elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy; elektrotepelné zariadenia
                  na úpravu vlasov (napríklad sušiče vlasov, vlničky na vlasy, prístroje na trvalú
                  onduláciu) a sušiče rúk; elektrické žehličky; ostatné elektrotepelné prístroje
                  používané v domácnostiach; elektrické vykurovacie odpory, iné ako
                  položky 8545:
8516 10           − Elektrické prietokové alebo zásobníkové ohrievače vody a ponorné ohrievače
                  vody
                  − Elektrické zariadenia na vykurovanie priestorov a pôdy:
8516 21 00        − − Akumulačné radiátory
8516 29           − − Ostatné:
8516 29 10        − − − Radiátory plnené kvapalinou
8516 29 50        − − − Konvektory na vykurovanie
                  − − − Ostatné:
8516 29 91        − − − − So zabudovaným ventilátorom
8516 40           − Elektrické žehličky:
8516 40 90        − − Ostatné
8516 50 00        − Mikrovlnné rúry a pece
8516 60           − Ostatné rúry a pece; variče, varné dosky, varné telieska; grily a opekače
                  − Ostatné elektrotepelné zariadenia:
8516 71 00        − − Kávovary alebo čajovary
8516 72 00        − − Opekače hrianok
8516 79           − − Ostatné
8517              Telefónne súpravy, vrátane telefónov pre celulárnu sieť alebo pre ostatné
                  bezdrôtové siete; ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu
                  alebo ostatných dát, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo
                  bezdrôtovej sieti [ako v lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN) sieti], iné ako
                  prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528:
                  − Ostatné prístroje na prenos alebo príjem hlasu, obrazu alebo ostatných údajov,
                  vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti [ako v
                  lokálnej (LAN), tak aj v rozsiahlej (WAN)]:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                              L 169/195

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
8517 69           − − Ostatné:
                  − − − Prijímacie prístroje na rádiotelefóniu alebo rádiotelegrafiu:
8517 69 31        − − − − Prenosné prijímače na volanie, odkazovanie alebo vyhľadávanie osôb
8527              Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na
                  záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami:
                  − Ostatné:
8527 92           − − Nekombinované s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku, ale
                  kombinované s hodinami
8527 99 00        − − Ostatné
8544              Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež s lakovým povrchom
                  alebo s anodickým okysličením) a ostatné izolované elektrické vodiče, tiež s
                  prípojkami; káble z optických vlákien vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien,
                  tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami:
                  − Drôty na navíjanie:
8544 11           − − Medené
8544 19           − − Ostatné
8544 20 00        − Koaxiálne káble a ostatné koaxiálne vodiče
8544 30 00        − Súpravy zapaľovacích káblov a ostatné súpravy drôtov používaných v
                  automobiloch, lietadlách alebo lodiach:
ex 8544 30 00     − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
8701              Traktory a ťahače (iné ako ťahače položky 8709):
8701 20           − Cestné návesové ťahače:
8701 20 90        − − Použité
8701 90           − Ostatné:
                  − − Poľnohospodárske kolesové traktory (okrem traktorov riadených chodcom) a
                  lesné kolesové traktory:
8701 90 50        − − − Použité
8702              Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča:
8702 10           − S piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým motorom alebo
                  motorom so žiarovou hlavou):
                  − − S objemom valcov nepresahujúcim 2 500 cm3:
8702 10 91        − − − Nové
 ---pagebreak--- L 169/196         SK                      Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
8702 90           − Ostatné:
                  − − So zážihovým spaľovacím motorom:
                  − − − S objemom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
8702 90 11        − − − − Nové
                  − − − S objemom valcov nepresahujúcim 2 800 cm3:
8702 90 31        − − − − Nové
9302 00 00        Revolvery a pištole, iné ako zatriedené do položky 9303 alebo 9304
9303              Ostatné strelné zbrane a zariadenia fungujúce na princípe výbuchu strelného
                  prachu (napríklad športové brokovnice a guľovnice, strelné zbrane, ktoré možno
                  nabíjať len ústím hlavne, pištole vystreľujúce rakety a ostatné zariadenia určené
                  len na vypúšťanie signálnych rakiet, pištole a revolvery na streľbu slepými
                  nábojmi, jatočné pištole, delá na vrhanie lán):
9303 10 00        − Strelné zbrane nabíjané ústím hlavne
9303 20           − Ostatné športové, lovecké alebo na streľbu na terč určené brokovnice, vrátane
                  kombinácie brokovnica – guľovnica
9303 20 10        − − S jednou hladkou hlavňou
9303 20 95        − − Ostatné
9303 30 00        − Ostatné guľovnice, športové, lovecké alebo na streľbu na terč
9303 90 00        − Ostatné:
ex 9303 90 00     − − Iné ako delá na vrhanie lán
9304 00 00        Ostatné zbrane (napríklad pušky, karabíny a pištole na pero, tlak vzduchu alebo
                  plynu, obušky), okrem zbraní položky 9307
9305              Časti, súčasti a príslušenstvo výrobkov položiek 9301 až 9304:
                  − Brokovníc alebo guľovníc položky 9303:
9305 21 00        − − Hlavne brokovnice
9305 29 00        − − Ostatné
                  − Ostatné:
9305 99 00        − − Ostatné
9306              Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely a podobná vojenská výstroj a jej
                  časti; náboje a ostatné strelivo a ich časti vrátane brokov a nábojových krytiek
                  (zátok):
                  − Náboje do brokovníc a ich časti a súčasti; broky do vzduchoviek:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                             L 169/197

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
9306 21 00        − − Náboje
9306 29           − − Ostatné
9306 30           − Ostatné náboje a ich časti a súčasti:
9306 30 10        − − Do revolverov a pištolí položky 9302 a do samopalov a automatických pušiek
                  položky 9301
                  − − Ostatné:
9306 30 30        − − − Do vojenských zbraní
                  − − − Ostatné:
9306 30 91        − − − − Náboje so stredovým zápalom
9306 30 93        − − − − Náboje s okrajovým zápalom
9306 30 97        − − − − Ostatné:
ex 9306 30 97     − − − − − Iné ako náboje na nitovanie alebo podobné nástroje alebo pre jatočné
                  pištole a ich časti a súčasti
9306 90           − Ostatné
9505              Výrobky na slávnosti, karnevaly alebo na ostatné zábavy, vrátane kúzelníckych
                  rekvizít a žartovných výrobkov
9506              Výrobky a potreby na telesné cvičenie, na gymnastiku, atletiku alebo na ostatné
                  športy (vrátane stolného tenisu) alebo na hry vonku, inde v tejto kapitole
                  nešpecifikované ani nezahrnuté; plavecké a veslárske bazény:
                  − Lyže (snehové) a ostatné lyžiarske potreby:
9506 11           − − Lyže
9506 12 00        − − Viazanie na lyže
9506 19 00        − − Ostatné
9507              Rybárske prúty, rybárske háčiky, udice a ostatné rybárske potreby na udice;
                  podberáky, sieťky na motýle a podobné sieťky; umelé návnady (iné ako zatriedené
                  v položke 9208 alebo 9705) a podobné lovecké alebo strelecké potreby:
9507 10 00        − Rybárske prúty
9507 30 00        − Rybárske navijaky
9507 90 00        − Ostatné
9508              Kolotoče, hojdačky, strelnice a ostatné jarmočné atrakcie; putovné cirkusy a
                  putovné zverince; divadlá
 ---pagebreak--- L 169/198         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
9602 00 00        Opracované rastlinné alebo nerastné rezbárske materiály a výrobky z týchto
                  materiálov; výrobky tvarované alebo vyrezávané z vosku, parafínu, stearínu,
                  prírodného kaučuku alebo prírodných živíc alebo modelovacích materiálov a
                  ostatné tvarované alebo vyrezávané výrobky, inde nešpecifikované ani nezahrnuté;
                  opracovaná netvrdená želatína (iná ako želatína položky 3503) a výrobky z
                  netvrdenej želatíny:
ex 9602 00 00     − Iné ako kapsle želatíny, na farmaceutické účely; iné ako rastlinné alebo nerastné
                  materiály a výrobky z týchto materiálov
9603              Metly a kefy (vrátane kief tvoriacich časti strojov, prístrojov alebo vozidiel), ručné
                  mechanické metly bez motora, mopy a oprašovače z peria; pripravené kefárske
                  zväzočky na výrobu metiel. štetcov a kief; maliarske vankúšiky a valčeky; stierky
                  (iné ako valčekové stierky):
9603 10 00        − Metly a kefy z prútikov alebo ostatných rastlinných materiálov zviazaných do
                  zväzkov, tiež s rúčkou
                  − Zubné kefky, kefky a štetce na holenie, na vlasy, na mihalnice alebo na nechty a
                  ostatné kefy na toaletné potreby vrátane tých, ktoré tvoria časti prístrojov:
9603 21 00        − − Zubné kefky vrátane kefiek na zubné protézy
9603 29           − − Ostatné:
9603 29 80        − − − Ostatné
9603 30           − Štetce a kefy pre umelcov, štetce na písanie a podobné štetce na nanášanie
                  kozmetických prípravkov:
9603 30 90        − − Štetce na nanášanie kozmetických prípravkov
9603 90           − Ostatné
9604 00 00        Ručné sitá a riečice
9605 00 00        Cestovné súpravy na osobnú toaletu, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov
9606              Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a ostatné časti a súčasti
                  gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary
9607              Zipsy a ich časti a súčasti:
                  − Zipsy:
9607 11 00        − − S článkami zo základného kovu
9607 19 00        − − Ostatné
9608              Guľôčkové perá; perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače,
                  značkovače a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a
                  ostatné perá; rydlá na rozmnožovače; patentné ceruzky; rúčky na pero, rúčky na
                  ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov vrátane ochranných
                  krytov a príchytiek, okrem výrobkov položky 9609
9609              Ceruzky (iné ako položky 9608), tuhy, pastelky, kresliace uhlie, kriedy na písanie
                  alebo kreslenie a krajčírske kriedy:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                               L 169/199

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
9609 10           − Ceruzky a pastelky s tuhou v pevnom plášti:
9609 10 10        − − S tuhou z grafitu
9609 20 00        − Tuhy do ceruziek, čierne alebo farebné
9609 90           − Ostatné
9612              Pásky do písacích strojov alebo podobné pásky napustené tlačiarenskou čerňou
                  alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, tiež na cievkach alebo v kazetách;
                  farbiace podušky, tiež napustené, tiež v škatuľkách:
9612 20 00        − Farbiace podušky
9613              Zapaľovače cigariet a ostatné zapaľovače, tiež mechanické alebo elektrické, a ich
                  časti a súčasti, okrem kamienkov a knôtov
9614 00           Fajky (vrátane fajkových hláv), cigarové alebo cigaretové špičky a ich časti a
                  súčasti:
9614 00 10        − Hrubotvarované bloky (polotovary z dreva alebo z koreňa)
9615              Hrebene na česanie, hrebene do vlasov a podobné výrobky; sponky do vlasov,
                  natáčky, pripínadlá a podobné výrobky, iné ako zatriedené do položky 8516, a ich
                  časti a súčasti
9616              Toaletné rozprašovače, ich rozprašovacie zariadenia a hlavy na ne; labutienky a
                  pudrovadlá na nanášanie kozmetických alebo toaletných prípravkov
9617 00           Vákuové fľaše a ostatné vákuové nádoby, kompletné s puzdrom, časti a súčasti
                  (iné ako sklenené vložky)
 ---pagebreak--- L 169/200       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                           PRÍLOHA I(c)

                          COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                        PRE PRIEMYSELNÉ PRODUKTY SPOLOČENSTVA
                                  (na ktoré sa vzťahuje článok 6)

Colné sadzby sa znížia takto:

a)    v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 90% základného cla,

b)    1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 80 %
      základného cla,

c)    1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 60 %
      základného cla,

d)    1. januára tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 40 %
      základného cla,

e)    1. januára štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa dovozné clo zníži na 20 %
      základného cla,

e)    1. januára piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa zruší zvyšné dovozné clo.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/201

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
2501 00           Soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo vodnom roztoku
                  alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie tekutosti; morská
                  voda:
                  − Obyčajná soľ (vrátane stolovej soli a denaturovanej soli) a čistý chlorid sodný, tiež vo
                  vodnom roztoku alebo obsahujúci pridaný prostriedok proti spekaniu alebo na zabezpečenie
                  tekutosti:
                  − − Ostatné:
                  − − − Ostatné:
2501 00 91        − − − − Soľ vhodná na ľudskú konzumáciu
2710              Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce 70% hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo
                  olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto
                  prípravkov; odpadové oleje:
                  − Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté, obsahujúce 70% hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo
                  olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto
                  prípravkov, iné ako odpadové oleje:
2710 11           − − Ľahké oleje a prípravky:
                  − − − Na ostatné účely:
                  − − − − Ostatné:
                  − − − − − Motorový benzín:
                  − − − − − − Ostatné s obsahom olova:
                  − − − − − − − Nepresahujúcim 0,013 g/liter:
2710 11 41        − − − − − − − − S oktánovým číslom (RON) nižším ako 95
                  − − − − − − − Nepresahujúcim 0,013 g/liter:
2710 11 51        − − − − − − − − S oktánovým číslom (RON) nižším ako 98
2710 11 59        − − − − − − − − S oktánovým číslom (RON) 98 alebo vyšším
2710 11 70        − − − − − Palivo pre tryskové motory benzínového typu
2710 19           − − Ostatné:
                  − − − Ťažké oleje:
                  − − − − Mazacie oleje; ostatné oleje:
                  − − − − − Na ostatné účely:
2710 19 81        − − − − − − Motorové oleje, mazacie oleje pre kompresory, mazacie oleje pre turbíny
 ---pagebreak--- L 169/202         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
2836              Uhličitany; peroxouhličitany (peruhličitany); komerčný uhličitan amónny obsahujúci
                  karbamidan amónny (karbamát amónny):
2836 30 00        − Hydrogénuhličitan sodný (sodium bicarbonate)
3402              Organické povrchovo aktívne látky (iné ako mydlo); povrchovo aktívne prípravky, pracie
                  prípravky (vrátane pomocných pracích prípravkov) a čistiace prípravky, tiež obsahujúce
                  mydlo, iné ako položky 3401:
3402 20           − Prípravky upravené na predaj v malom:
3402 20 90        − − Pracie prípravky a čistiace prípravky
3402 90           − Ostatné:
3402 90 90        − − Pracie prípravky a čistiace prípravky
3405              Leštidlá a krémy na obuv, nábytok, podlahy, karosérie, sklo alebo kov, čistiace pasty a
                  prášky a podobné prípravky (tiež vo forme papiera, vaty, plsti, netkaných textílií, ľahčených
                  plastov alebo ľahčenej gumy, impregnovaných, potiahnutých alebo pokrytých takými
                  prípravkami), okrem voskov položky 3404:
3405 40 00        − Čistiace pasty a prášky a ostatné čistiace prípravky
4012              Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo komorové obruče,
                  behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky, z gumy:
                  − Protektorované pneumatiky:
4012 11 00        − − Druhov používaných na osobné automobily (vrátane dodávkových a pretekárskych
                  automobilov)
4012 12 00        − − Druhov používaných na osobné autobusy alebo nákladné automobily:
4012 19 00        − − Ostatné
4012 20 00        − Použité pneumatiky:
ex 4012 20 00     − − Iné ako určené na použitie v civilných lietadlách
4202              Lodné kufre, cestovné kufre, puzdrá na toaletné potreby, diplomatky, aktovky, školské tašky,
                  puzdrá na okuliare, puzdrá na ďalekohľady, puzdrá na divadelné ďalekohľady, puzdrá na
                  fotografické prístroje a kamery, puzdrá na hudobné nástroje, puzdrá na pušky, puzdrá na
                  pištole a revolvery a podobné schránky; cestovné vaky, izolačné tašky na potraviny alebo
                  nápoje, tašky na toaletné potreby, plecniaky, kabely a kabelky, nákupné tašky, náprsné
                  tašky, peňaženky, puzdrá na mapy, puzdrá na cigarety, mešteky na tabak, schránky na
                  náradie a nástroje, športové tašky a vaky, puzdrá na fľaše, šperkovnice, pudrenky, schránky
                  na nože a podobné schránky, z usne alebo kompozitnej usne, plastových fólií, textilných
                  materiálov, vulkánfíbra alebo lepenky, alebo úplne alebo čiastočne pokryté týmito
                  materiálmi alebo papierom:
                  − Výrobky druhov nosených obvykle vo vrecku alebo v kabelke:
4202 32           − − S vonkajším povrchom z plastových fólií alebo textilných materiálov:
4202 32 90        − − − Z textilných materiálov
4203              Odevy a odevné doplnky, z usne alebo kompozitnej usne
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/203

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
4303              Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín:
4303 90 00        − Ostatné
4814              Tapetový papier a podobný krycí materiál na steny; okenný transparentný papier
4814 20 00        − Tapetový papier a podobný krycí materiál na steny, pozostávajúci z papiera potiahnutého
                  alebo pokrytého na lícnej strane zrnitou, razenou, farbenou, vzorovane potlačenou alebo inak
                  zdobenou vrstvou z plastov
4814 90           − Ostatné:
4814 90 80        − − Ostatné:
ex 4814 90 80     − − − Iné ako tapetový papier a podobný krycí materiál na steny, pozostávajúce z papiera,
                  pokrytého na lícnej strane pletacím materiálom, tiež navzájom zväzovaným v rovnobežných
                  prameňoch alebo navzájom pretkaným
5701              Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, uzlíkovité, tiež celkom dohotovené
6101              Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych),
                  vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako výrobky položky 6103:
6101 20           − Z bavlny:
6101 20 10        − − Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky
6101 30           − Z chemických vlákien:
6101 30 10        − − Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky
6101 90           − Z ostatných textilných materiálov:
6101 90 20        − − Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky
6102              Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych),
                  vetrovky a podobné výrobky, pletené alebo háčkované, iné ako výrobky položky 6104:
6102 10           − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat:
6102 10 10        − − Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky
6102 20           − Z bavlny:
6102 20 10        − − Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky
6102 30           − Z chemických vlákien:
6102 30 10        − − Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky
6102 90           − Z ostatných textilných materiálov:
6102 90 10        − − Zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty a podobné výrobky
6103              Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, blejzre, nohavice, nohavice s náprsenkou
                  a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované
 ---pagebreak--- L 169/204         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                      30.6.2008

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
6104              Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové
                  sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako
                  plavky), pletené alebo háčkované
6105              Pánske alebo chlapčenské košele, pletené alebo háčkované
6106              Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, pletené alebo háčkované
6107              Pánske alebo chlapčenské spodky, slipy, nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a
                  podobné výrobky, pletené alebo háčkované
6108              Dámske alebo dievčenské kombiné, spodničky, nohavičky krátke a dlhé, nočné košele,
                  pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované:
                  − Kombiné a spodničky:
6108 11 00        − − Z chemických vlákien
6108 19 00        − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Krátke a dlhé nohavičky:
6108 21 00        − − Z bavlny
6108 22 00        − − Z chemických vlákien
6108 29 00        − − Z ostatných textilných materiálov
6115              Pančuchové nohavice, pančuchy, podkolienky, ponožky a ostatný pančuchový tovar, vrátane
                  pančuchového tovaru s odstupňovanou kompresiou (napríklad pančúch na kŕčové žily)
                  a obuvi bez podrážok, pletené alebo háčkované:
6115 10           − Pančuchový tovar s odstupňovanou kompresiou (napríklad pančuchy na kŕčové žily):
6115 10 10        − − Pančuchy na kŕčové žily zo syntetických vlákien
6115 10 90        − − Ostatné:
ex 6115 10 90     − − − Podkolienky (okrem pančúch na kŕčové žily) alebo dámske pančuchy
                  − Ostatné:
6115 96           − − Zo syntetických vlákien
6115 99 00        − − Z ostatných textilných materiálov
6116              Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov, pletené alebo háčkované
6117              Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky, pletené alebo háčkované; pletené alebo
                  háčkované časti odevov alebo odevných doplnkov
6201              Pánske alebo chlapčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych),
                  vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6203
6202              Dámske alebo dievčenské zvrchníky, plášte, peleríny, kabáty, bundy (vrátane lyžiarskych),
                  vetrovky a podobné výrobky, iné ako výrobky položky 6204
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     L 169/205

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
6203              Pánske alebo chlapčenské obleky, komplety, saká, blejzre, nohavice, nohavice s náprsenkou
                  a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky):
                  − Kostýmy:
6203 11 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6203 12 00        − − Zo syntetických vlákien
6203 19           − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Komplety:
6203 22           − − Z bavlny
6203 23           − − Zo syntetických vlákien
6203 29           − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Kabátiky a blejzre:
6203 31 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6203 32           − − Z bavlny
6203 33           − − Zo syntetických vlákien
6203 39           − − Z ostatných textilných materiálov
6204              Dámske alebo dievčenské kostýmy, komplety, kabátiky, blejzre, šaty, sukne, nohavicové
                  sukne, nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako
                  plavky):
                  − Kostýmy:
6204 11 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6204 12 00        − − Z bavlny
6204 13 00        − − Zo syntetických vlákien
6204 19           − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Sukne a nohavicové sukne:
6204 51 00        − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6204 52 00        − − Z bavlny
6204 53 00        − − Zo syntetických vlákien
6204 59           − − Z ostatných textilných materiálov:
6204 59 90        − − − Ostatné
                  − Nohavice, nohavice s náprsenkou a plecnicami, lýtkové a krátke nohavice:
 ---pagebreak--- L 169/206         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
6204 61           − − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6204 62           − − Z bavlny:
                  − − − Nohavice a lýtkové nohavice:
                  − − − − Ostatné:
6204 62 39        − − − − − Ostatné
6204 63           − − Zo syntetických vlákien:
                  − − − Nohavice a lýtkové nohavice:
6204 63 18        − − − − Ostatné
6204 69           − − Z ostatných textilných materiálov:
                  − − − Z umelých vlákien:
                  − − − − Nohavice a lýtkové nohavice:
6204 69 18        − − − − − Ostatné
6206              Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky
6206 10 00        − Z prírodného hodvábu alebo hodvábneho odpadu
6206 20 00        − Z vlny alebo jemných chlpov zvierat
6206 40 00        − Z chemických vlákien
6206 90           − Z ostatných textilných materiálov
6207              Pánske alebo chlapčenské tielka a ostatné tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamy,
                  kúpacie plášte, župany a podobné výrobky:
                  − Ostatné:
6207 91 00        − − Z bavlny
6207 99           − − Z ostatných textilných materiálov
6208              Dámske alebo dievčenské tielka a ostatné trička, kombiné, spodničky, nohavičky krátke a
                  dlhé, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky
6209              Dojčenské odevy a odevné doplnky:
6209 20 00        − Z bavlny
6209 90           − Z ostatných textilných materiálov
6210              Odevy, celkom dohotovené z textílií položky 5602, 5603, 5903, 5906 alebo 5907:
6210 20 00        − Ostatné odevy, druhov uvedených v podpoložkách 6201 11 až 6201 19
6210 30 00        − Ostatné odevy, druhov uvedených v podpoložkách 6202 11 až 6202 19
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/207

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
6210 40 00        − Ostatné pánske alebo chlapčenské odevy
6210 50 00        − Ostatné dámske alebo dievčenské odevy
6211              Tepláky, lyžiarske odevy a plavky; ostatné odevy
6212              Podprsenky, podväzkové pásy, korzety, plecnice, podväzky a podobné výrobky a ich časti,
                  tiež pletené alebo háčkované:
6212 10           − Podprsenky
6212 90 00        − Ostatné
6213              Vreckovky
6214              Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky
6215              Viazanky, motýliky a kravaty
6216 00 00        Rukavice prstové, palčiaky a rukavice bez prstov
6217              Ostatné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné
                  ako výrobky položky 6212
6301              Prikrývky a cestovné koberčeky
6302              Bielizeň posteľná, stolová, toaletná a kuchynská
6303              Záclony, závesy (vrátane drapérií) a interiérové rolety a žaluzie; záclonové alebo posteľové
                  drapérie:
                  − Pletené alebo háčkované:
6303 12 00        − − Zo syntetických vlákien
6303 19 00        − − Z ostatných textilných materiálov
                  − Ostatné:
6303 91 00        − − Z bavlny
6303 92           − − Zo syntetických vlákien
6303 99           − − Z ostatných textilných materiálov:
6303 99 10        − − − Netkané textílie
6304              Ostatné interiérové textílie, okrem výrobkov položky 9404:
                  − Posteľné prikrývky:
6304 11 00        − − Pletené alebo háčkované
6304 19           − − Ostatné
                  − Ostatné:
6304 91 00        − − Pletené alebo háčkované
6304 92 00        − − Iné ako pletené alebo háčkované, z bavlneny
6304 93 00        − − Iné ako pletené alebo háčkované, zo syntetických vlákien
 ---pagebreak--- L 169/208         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
6305              Vrecia a vrecká, druhov používaných na balenie tovaru
6306              Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na
                  plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar
6307              Ostatné celkom dohotovené výrobky, vrátane strihových šablón:
6307 10           − Handry na umývanie dlážky, handry na umývanie riadu, prachovky a podobné handry na
                  čistenie
6403              Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a so zvrškom
                  z usne:
                  − Športová obuv:
6403 19 00        − − Ostatné
6403 20 00        − Obuv s vonkajšou podrážkou z usne a zvrškom zhotoveným z remienkov z usne vedených
                  cez priehlavok a okolo palca
6403 40 00        − Ostatná obuv, so zabudovanou ochrannou kovovou špičkou
                  − Ostatná obuv s vonkajšou podrážkou z usne:
6403 51           − − Zakrývajúca členok:
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Zakrývajúca členok, ale žiadnu časť lýtka, so stielkou s dĺžkou:
6403 51 11        − − − − − Menšou ako 24 cm
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 51 19        − − − − − − Dámska
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
6403 51 91        − − − − − Menšou ako 24 cm
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 51 99        − − − − − − Dámska
6403 59           − − Ostatné:
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Obuv s priehlavkom vyrobeným z remienkov alebo s jedným alebo niekoľkými
                  výrezmi:
6403 59 11        − − − − − S podrážkou kombinovanou s podpätkom výškou väčšou ako 3 cm
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
6403 59 31        − − − − − − Menšou ako 24 cm
                  − − − − − − 24 cm alebo viac:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                              L 169/209

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
6403 59 39        − − − − − − − Dámska
6403 59 50        − − − − Šľapky a ostatná domáca obuv
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 59 95        − − − − − − Pánska
6403 59 99        − − − − − − Dámska
                  − Ostatná obuv:
6403 91           − − Zakrývajúca členok:
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Zakrývajúca členok, ale žiadnu časť lýtka, so stielkou s dĺžkou:
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 91 13        − − − − − − Obuv, pri ktorej nie je možné určiť, či ide o pánsku alebo dámsku
                  − − − − − − Ostatné:
6403 91 16        − − − − − − − Pánska
6403 91 18        − − − − − − − Dámska
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
6403 91 91        − − − − − Menšou ako 24 cm
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 91 93        − − − − − − Obuv, pri ktorej nie je možné určiť, či ide o pánsku alebo dámsku
                  − − − − − − Ostatné:
6403 91 96        − − − − − − − Pánska
6403 91 98        − − − − − − − Dámska
6403 99           − − Ostatné:
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Obuv s priehlavkom vyrobeným z remienkov alebo s jedným alebo niekoľkými
                  výrezmi:
6403 99 11        − − − − − S podrážkou kombinovanou s podpätkom výškou väčšou ako 3 cm
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
6403 99 31        − − − − − − Menšou ako 24 cm
                  − − − − − − 24 cm alebo viac:
 ---pagebreak--- L 169/210         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                       30.6.2008

Číselný znak KN                                            Opis tovaru
6403 99 33        − − − − − − − Obuv, pri ktorej nie je možné určiť, či ide o pánsku alebo dámsku
                  − − − − − − − Ostatné:
6403 99 36        − − − − − − − − Pánska
6403 99 38        − − − − − − − − Dámska
6403 99 50        − − − − Šľapky a ostatná domáca obuv
                  − − − − Ostatná, so stielkou s dĺžkou:
6403 99 91        − − − − − Menšou ako 24 cm
                  − − − − − 24 cm alebo viac:
6403 99 93        − − − − − − Obuv, pri ktorej nie je možné určiť, či ide o pánsku alebo dámsku
                  − − − − − − Ostatné:
6403 99 96        − − − − − − − Pánska
6403 99 98        − − − − − − − Dámska
6404              Obuv s vonkajšou podrážkou z kaučuku, plastov, usne alebo kompozitnej usne a zvrškom z
                  textilných materiálov
6405              Ostatná obuv
6505              Klobúky a ostatné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované, alebo celkom dohotovené z
                  čipiek, plsti alebo ostatnej textílie, v metráži (nie však v pásoch), tiež podšívané alebo
                  zdobené; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo zdobené:
6505 10 00        − Sieťky na vlasy
6505 90           − Ostatné:
                  − − Ostatné:
6505 90 10        − − − Barety, čapice, čiapky, fezy, turbany a podobné pokrývky hlavy
6505 90 30        − − − Čapice so štítkom (šiltom)
6505 90 80        − − − Ostatné
6506              Ostatné pokrývky hlavy, tiež podšívané alebo zdobené:
6506 10           − Ochranné pokrývky hlavy:
6506 10 10        − − Z plastov
6601              Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a
                  dáždnikov a podobných výrobkov)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/211

Číselný znak KN                                           Opis tovaru
6913              Sošky a ostatné ozdobné keramické predmety:
6913 10 00        − Z porcelánu alebo jemného porcelánu
6913 90           − Ostatné:
                  − − Ostatné:
6913 90 93        − − − Hlinený tovar alebo jemný hrnčiarsky tovar
7013              Sklenený tovar druhov používaných ako stolové sklo, kuchynské sklo, toaletné sklo,
                  kancelárske sklo, sklo na výzdobu miestností alebo na podobné účely (iné ako sklo
                  položky 7010 alebo 7018):
                  − Kalíškové nápojové sklo, iné ako zo sklokeramiky:
7013 22           − − Z olovnatého krištáľu
7013 28           − − Ostatné
                  − Ostatné nápojové sklo, iné ako zo sklokeramiky:
7013 33           − − Z olovnatého krištáľu
7013 37           − − Ostatné
                  − Sklenený tovar druhov používaných ako stolové sklo (iné ako nápojové sklo) alebo ako
                  kuchynské sklo, iné ako zo sklokeramiky:
7013 41           − − Z olovnatého krištáľu
7013 42 00        − − Zo skla s lineárnym koeficientom teplotnej rozťažnosti nepresahujúcim 5 × 10–6 na
                  Kelvin v rozmedzí teplôt od 0 °C do 300 °C
7013 49           − − Ostatné
                  − Ostatný sklenený tovar:
7013 91           − − Z olovnatého krištáľu
7013 99 00        − − Ostatné
7102              Diamanty, tiež opracované, ale nemontované ani nezasadené:
                  − Iné ako priemyselné:
7102 39 00        − − Ostatné
7113              Klenotnícke predmety a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných drahými kovmi
7114              Zlatnícky a striebornícky tovar a ich časti, z drahých kovov alebo kovov plátovaných
                  drahými kovmi
 ---pagebreak--- L 169/212         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

Číselný znak KN                                          Opis tovaru
8702              Motorové vozidlá na dopravu desiatich alebo viacerých osôb, vrátane vodiča:
8702 10           − S piestovým vznetovým spaľovacím motorom (dieselovým motorom alebo motorom so
                  žiarovou hlavou):
                  − − S objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
8702 10 19        − − − Použité
                  − − S objemom valcov nepresahujúcim 2 500 cm3:
8702 10 99        − − − Použité
8702 90           − Ostatné:
                  − − So zážihovým spaľovacím motorom:
                  − − − S objemom valcov presahujúcim 2 800 cm3:
8702 90 19        − − − − Použité
                  − − − S objemom valcov nepresahujúcim 2 800 cm3:
8702 90 39        − − − − Použité
8703              Osobné automobily a ostatné motorové vozidlá konštruované hlavne na prepravu osôb
                  (vozidlá iné ako sú uvedené v položke 8702), vrátane osobných dodávkových a
                  pretekárskych automobilov:
                  − Ostatné vozidlá s vratným piestovým zážihovým spaľovacím motorom:
8703 21           − − S objemom valcov nepresahujúcim 1 000 cm3:
8703 21 90        − − − Použité
8703 22           − − S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3, ale nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 22 90        − − − Použité
8703 23           − − S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3, ale nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 23 90        − − − Použité
8703 24           − − S objemom valcov presahujúcim 3 000 cm3:
8703 24 90        − − − Použité
                  − Ostatné vozidlá s vratným piestovým vznetovým spaľovacím motorom (s dieselovým
                  motorom alebo s motorom so žiarovou hlavou):
8703 31           − − S objemom valcov nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 31 90        − − − Použité
8703 32           − − S objemom valcov presahujúcim 1 000 cm3, ale nepresahujúcim 1 500 cm3:
8703 32 90        − − − Použité
8703 33           − − S objemom valcov presahujúcim 2 500 cm3:
8703 33 90        − − − Použité
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     L 169/213

Číselný znak KN                                             Opis tovaru
9306              Bomby, granáty, torpéda, míny, riadené strely a podobná vojenská výstroj a jej časti; náboje
                  a ostatné strelivo a ich časti vrátane brokov a nábojových krytiek (zátok):
9306 30           − Ostatné náboje a ich časti a súčasti:
                  − − Ostatné:
                  − − − Ostatné:
9306 30 97        − − − − Ostatné:
ex 9306 30 97     − − − − − Náboje na nitovanie alebo podobné nástroje alebo pre jatočné pištole a ich časti a
                  súčasti
9504              Potreby na lunaparkové, stolné a spoločenské hry, vrátane mechanických hier, biliardov,
                  špeciálnych stolov pre herne a kasína a zariadenia pre automatické kolkárske dráhy
9601              Opracovaná slonovina, kosť, korytnačina, rohovina, parohy, koraly, perleť a ostatné
                  živočíšne rezbárske materiály a výrobky z týchto materiálov (vrátane výrobkov získaných
                  tvarovaním)
9614 00           Fajky (vrátane fajkových hláv), cigarové alebo cigaretové špičky a ich časti a súčasti:
9614 00 90        − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/214         SK                  Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

                                              PRÍLOHA II

                         VYMEDZENIE PRODUKTOV Z „BABY BEEF“
                                    (uvedených v článku 12 ods. 2)

Napriek pravidlám pre výklad kombinovanej nomenklatúry sa má znenie opisu výrobkov
považovať za znenie len s indikatívnym významom, pričom preferenčný režim je určený v rámci
kontextu tejto prílohy, na základe rozsahu kódov KN. Ak sú uvedené ex kódy KN, preferenčný
systém treba určiť spoločne použitím kódu KN a zodpovedajúcim opisom.

Číselný znak KN    Podpoložka                                    Opis tovaru
                     TARIC
   0102                         Živé hovädzie zvieratá:
   0102 90                      – Ostatné:
                                − − Domáce druhy:
                                – – – S hmotnosťou nad 300 kg:
                                – – – – Jalovice (hovädzie samice, ktoré sa nikdy neotelili):
ex 0102 90 51                   – – – – – Jatočné:
                       10       –                    Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 320 kg do
                                                     470 kg vrátane 1
ex 0102 90 59                   – – – – – Ostatné:
                       11       –                    Ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou od 320 kg do
                                                     470 kg vrátane 1
                       21
                       31
                       91
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                  Úradný vestník Európskej únie                                         L 169/215

Číselný znak KN    Podpoložka                                    Opis tovaru
                     TARIC
                                – – – – Ostatné:
ex 0102 90 71                   – – – – – Jatočné:
                       10       –                    Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou
                                                     od 350 kg do 500 kg vrátane 1
ex 0102 90 79                   – – – – – Ostatné:
                       21       –                    Býky a voly, ktoré ešte nemajú trvalý chrup, s váhou
                                                     od 350 kg do 500 kg vrátane 1
                       91
   0201                         Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:
ex 0201 10 00                   – Trupy a polovičky trupov
                       91       –        Trupy s váhou od 180 kg do 300 kg vrátane a polovičky trupov
                                         s váhou od 90 kg do 150 kg s nízkym stupňom osifikácie
                                         chrupaviek (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých
                                         mäso má bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva,
                                         je biely až bledožltý 1
   0201 20                      – Ostatné kusy, nevykostené:
ex 0201 20 20                   – – „Kompenzované“ štvrtiny:
                       91       –         „Kompenzované štvrtiny“ s váhou od 90 kg do 150 kg
                                          vrátane s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä
                                          lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má
                                          bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely
                                          až bledožltý 1
 ---pagebreak--- L 169/216         SK                    Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN     Podpoložka                                 Opis tovaru
                      TARIC
ex 0201 20 30                     – – Nedelené alebo delené predné štvrtiny:
                        91        –         Delené predné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg vrátane
                                            s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek (najmä lonových
                                            spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má bledoružovú farbu
                                            a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely až bledožltý 1
ex 0201 20 50                     – – Nedelené alebo delené zadné štvrtiny:
                        91        –         Delené zadné štvrtiny s váhou od 45 kg do 75 kg vrátane (ale
                                            od 38 kg do 68 kg vrátane v prípade zadných štvrtín
                                            nevykostených) s nízkym stupňom osifikácie chrupaviek
                                            (najmä lonových spôn a apofýzy stavcov), ktorých mäso má
                                            bledoružovú farbu a tuk, extrémne jemného tkaniva, je biely
                                            až bledožltý1
   1
            Položka pod týmto kódom KN podlieha podmienkam stanoveným príslušnými ustanoveniami
                                           spoločenstva.
 ---pagebreak--- 30.6.2008   SK             Úradný vestník Európskej únie   L 169/217

                                 PRÍLOHA III

                    COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                 PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY
                        S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
                      ORIGINATING IN THE COMMUNITY
 ---pagebreak--- L 169/218         SK                        Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008

                                                 PRÍLOHA III(a)

                               COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                       PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY
                                   S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

                           (na ktoré sa odkazuje v článku 12 ods. 4 písm. a))

Bez cla pre neobmedzené množstvo od dňa nadobudnutia platnosti dohody

Číselný znak KN                                         Opis tovaru
0102              Živé hovädzie zvieratá:
0102 90           − Ostatné:
                  − − Domáce druhy:
0102 90 05        − − − S hmotnosťou nepresahujúcou 80 kg
0105              Živá hydina, t. j. hydina druhu Gallus domesticus, kačice, husi, moriaky, morky a
                  perličky:
                  − Vážiaca nie viac ako 185 g:
0105 12 00        − − Moriaky a morky
0105 19           − − Ostatné
                  − Ostatné:
0105 99           − − Ostatné
0206              Jedlé droby z hovädzích zvierat, svíň, oviec, kôz, koní, somárov, múl alebo mulíc,
                  čerstvé, chladené alebo mrazené
0207              Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené:
                  − Z kačíc, husí alebo z perličiek:
0207 32           − − V celku, čerstvé alebo chladené
0207 33           − − V celku, mrazené
0207 34           − − Pečene z kŕmnych husí alebo kačíc, čerstvé alebo chladené
0207 35           − − Ostatné, čerstvé alebo chladené
0207 36           − − Ostatné, mrazené
0208              Ostatné mäso a jedlé mäsové droby, čerstvé, chladené alebo mrazené
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                               L 169/219

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
0210              Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, jedlé
                  múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov
                  − Ostatné, vrátane jedlých múčok a práškov z mäsa alebo mäsových drobov:
0210 91 00        − − Z primátov
0210 92 00        Z veľrýb, delfínov a delfínovcov (cicavce radu Cetacea); z lamantínov a dugongov
                  (cicavce radu Sirenia)
0210 93 00        − − Z plazov (vrátane hadov a korytnačiek)
0210 99           − − Ostatné:
                  − − − Mäso:
0210 99 10        − − − − Z koní, solené, v slanom náleve alebo sušené
0210 99 31        − − − − Zo sobov
0210 99 39        − − − − Ostatné
0210 99 90        − − − Jedlé múčky a prášky z mäsa alebo mäsových drobov
0402              Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                  sladidlá:
                  − V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s obsahom tuku
                  presahujúcim 1,5% hmotnosti
0402 29           − − Ostatné:
                  − − − S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 27%
0402 29 11        − − − − Špeciálne mlieka „pre dojčatá“ v hermeticky uzatvorených nádobách s
                  netto obsahom nepresahujúcim 500 g, s obsahom tuku presahujúcim 10%
                  hmotnosti
                  − − − − Ostatné:
0402 29 15        − − − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
0402 29 19        − − − − − Ostatné
                  − Ostatné:
0402 91           − − Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
                  − − − S hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 45%:
0402 91 91        − − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
 ---pagebreak--- L 169/220         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0404              Srvátka, tiež koncentrovaná alebo obsahujúca pridaný cukor alebo ostatné
                  sladidlá; výrobky skladajúce sa z prírodných zložiek mlieka, tiež obsahujúce
                  pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, inde nešpecifikované ani nezahrnuté
0406              Syry a tvaroh:
0406 20           − Strúhané alebo práškové syry, všetkých druhov
0406 40           − Syry s modrou plesňou a ostatné syry obsahujúce pleseň vytvorenú pôsobením
                  Penicillium roqueforti
0408              Vtáčie vajcia, bez škrupín a vaječné žĺtky, čerstvé, sušené, varené v pare alebo vo
                  vode, tvarované, mrazené alebo inak konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor
                  alebo ostatné sladidlá
0410 00 00        Jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde nešpecifikované ani nezahrnuté
0511              Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1
                  alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:
0511 10 00        − Býčie spermie
0709              Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
0709 20 00        − Špargľa
0709 60           − plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:
                  − − Ostatné:
0709 60 95        − − − Na priemyselnú výrobu éterických olejov alebo rezinoidov
0709 90           − Ostatné:
0709 90 20        − − Kardy a kardony (artičok kardový jedlý a stopky kardy)
0709 90 40        − − Kapary
0709 90 50        − − Fenikel
0709 90 80        − − Artičoky
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                           L 169/221

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
0710              Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená:
0710 30 00        − Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát
0710 80           − Ostatná zelenina:
0710 80 10        − − Olivy
0710 80 70        − − Rajčiaky
0710 80 80        − − Artičoky
0710 80 85        − Špargľa
0711              Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad pomocou plynu oxidu síričitého,
                  v slanom náleve, v sírovej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale
                  nevhodná v tomto stave na okamžitú konzumáciu:
0711 20           − Olivy
0711 90           − Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                  − − Zelenina:
0711 90 70        − − − Kapary
0712              Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej
                  neupravená:
0712 90           − Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                  − − Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata):
0712 90 11        − − − Hybridy na siatie
0802              Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené:
                  − Lieskové oriešky (Corylus spp.):
0802 22 00        − − Vylúpané
0803 00           Banány, vrátane plantajnov, čerstvé alebo sušené
0804              Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo
                  sušené:
0804 30 00        − Ananásy
 ---pagebreak--- L 169/222         SK                      Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
0805              Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené:
0805 50           Citróny (Citrus limon, Citrus limonum) a limety (Citrus aurantifolia, Citrus
                  latifolia)
0807              Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé:
0807 20 00        − Papáje
0810              Ostatné ovocie, čerstvé:
0810 90           − Ostatné:
0810 90 30        − − tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty
0810 90 40        − − plody mučenky, caramboly, pitahaye
0810 90 95        − − Ostatné
0811              Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce
                  pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
0811 90           − Ostatné:
                  − − Obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti:
0811 90 11        − − − − Tropické ovocie a tropické orechy
0811 90 19        − − − − Ostatné
                  − − − Ostatné:
0811 90 31        − − − − Tropické ovocie a tropické orechy
0811 90 39        − − − − Ostatné
                  − − Ostatné:
0811 90 85        − − − Tropické ovocie a tropické orechy
0811 90 95        − − − Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/223

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
0812              Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v
                  slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v
                  tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:
0812 90           − Ostatné:
0812 90 30        − − Papáje
0813              Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného
                  ovocia tejto kapitoly:
0813 40           − Ostatné ovocie:
0813 40 10        − − Broskyne, vrátane nektáriniek
0813 40 50        − − Papáje
0813 40 60        − − Tamarindy
0813 40 70        − − jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty, plody mučenky, caramboly a pitahaye
0813 40 95        − − Ostatné
0813 50           − Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly:
                  − − Zmesi sušeného ovocia, iné ako položiek 0801 až 0806:
                  − − − Neobsahujúce slivky:
0813 50 12        − − − − Z papájí, tamarínd, jabĺčok kešu, liči, jackfruitu, sapot, plodov mučenky,
                  karamboly a pitahaye
0813 50 15        − − − − Ostatné
0901              Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky
                  obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere:
                  − Nepražená káva:
0901 11 00        − − S kofeínom
0901 12 00        − − Dekofeínovaná
 ---pagebreak--- L 169/224         SK                     Úradný vestník Európskej únie                            30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0904              Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum alebo
                  rodu Pimenta:
0904 20           − plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta; sušené alebo drvené alebo mleté:
                  − − Nedrvené ani nemleté:
0904 20 10        − − − Sladká paprika
0904 20 30        − − − Ostatné
1001              Pšenica a súraž:
1001 10 00        − Z tvrdej pšenice
1001 90           − Ostatné:
                  − − Ostatná špalda, mäkká pšenica a súraž:
1001 90 99        − − − Ostatné
1002 00 00        Raž
1003 00           Jačmeň:
1003 00 90        − Ostatné
1004 00 00        Ovos
1005              Kukurica
1101 00           Múka hladká z pšenice alebo zo súraže:
                  − Múka hladká z pšenice:
1101 00 11        − − Z tvrdej pšenice
1102              Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže:
1102 10 00        − Múka hladká z raže
1103              Krúpy, hrubá múka a pelety:
                  − Krúpy, hrubá múka:
1103 11           − − Z pšenice
1103 13           − − Z kukurice:
1103 13 10        − − − S obsahom tuku nepresahujúcim 1,5% hmotnosti
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                L 169/225

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
1104              Obilné zrná inak spracované (napr. ošúpané, drvené, vo vločkách, perlovité,
                  rezané alebo šrotované), okrem ryže položky 1006; obilné klíčky, celé, drvené, vo
                  vločkách alebo mleté
1105              Múka hladká, múka hrubá, prášok, vločky, granuly a pelety zo zemiakov
1106              Múka hladká, múka hrubá a prášok zo suchých strukovín položky 0713, zo sága
                  alebo z koreňov alebo hľúz položky 0714 alebo z produktov kapitoly 8:
1106 10 00        − Zo suchých strukovín položky 0713
1106 30           − Z produktov kapitoly 8
1107              Slad, tiež pražený
1108              Škroby; inulín
1109 00 00        Pšeničný lepok, tiež sušený
1205              Semená repky alebo semená repky olejnej, tiež drvené
1206 00           Semená slnečnicové, tiež drvené
1210              Chmeľové šištičky, čerstvé alebo sušené, tiež mleté, v prášku alebo vo forme
                  peliet; lupulín
1212              Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina,
                  čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné
                  rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium
                  intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté:
                  − Ostatné:
1212 91           − − Cukrová repa
1302              Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar
                  a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných
                  produktov:
                  − Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:
1302 39 00        − − Ostatné
1501 00           Prasačí tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iný ako položky 0209 alebo 1503
1502 00           Tuk z hovädzích zvierat, oviec alebo kôz, iný ako položky 1503:
1502 00 90        − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/226         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
1503 00           Stearín zo sadla, sadlový olej, oleostearín, oleomargarín a lojový olej, nie
                  emulgované alebo zmiešané, alebo inak upravené
1507              Sójový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
1509              Olivový olej a jeho frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované
1510 00           Ostatné oleje a ich frakcie, získané výlučne z olív, tiež rafinované, ale chemicky
                  nemodifikované a zmesi týchto olejov alebo frakcií s olejmi alebo frakciami
                  položky 1509
1512              Slnečnicový olej, požltový olej alebo bavlníkový olej a ich frakcie, tiež
                  rafinované, ale chemicky nemodifikované
1514              Olej z repky, repky olejnej alebo horčicový olej a ich frakcie, tiež rafinované, ale
                  chemicky nemodifikované
1515              Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež
                  rafinované, ale chemicky nemodifikované:
                  − Kukuričný olej a jeho frakcie:
1515 21           − − Surový olej
1515 29           − − Ostatné
1516              Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne
                  hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež
                  rafinované, ale inak neupravené:
1516 20           − Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:
                  − − Ostatné:
1516 20 91        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg
                  − − − Ostatné:
1516 20 95        − − − − Oleje zo semien repky, ľanu, repky olejnej, slnečnice, ilipe, karité,
                  makore, touloucouna alebo babassu na technické alebo na priemyselné účely iné
                  ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu
                  − − − − Ostatné:
1516 20 96        − − − − − Oleje z podzemnice olejnej, bavlníkového semena, sójových bôbov
                  alebo slnečnicových semien; ostatné oleje obsahujúce menej ako 50% hmotnosti
                  voľných mastných kyselín, okrem olejov z palmových jadier, ilipe, kokosových
                  orechov, repky, repky olejnej alebo kopaiby
1516 20 98        − − − − − Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/227

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
1517              Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov
                  alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé
                  tuky a oleje a ich frakcie položky 1516:
1517 10           − Margarín, okrem tekutého margarínu:
1517 10 90        − − Ostatné
1517 90           − Ostatné:
                  − − Ostatné:
1517 90 91        − − − Stále rastlinné oleje tekuté, miešané
1517 90 99        − − − Ostatné
1518 00           Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované,
                  dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom
                  plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516;
                  nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov
                  alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté:
                  − Stále rastlinné oleje, tekuté, zmiešané, určené na technické alebo priemyselné
                  použitie, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu:
1518 00 31        − − Surový
1518 00 39        − − Ostatné
1602              Ostatné pripravené alebo konzervované mäso, mäsové droby alebo krv:
1602 90           − Ostatné, vrátane prípravkov z krvi akýchkoľvek zvierat:
1602 90 10        − − Prípravky z krvi akýchkoľvek zvierat
                  − − Ostatné:
1602 90 31        − − − Zo zveriny alebo králikov
1602 90 41        − − − − Zo sobov
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Ostatné:
                  − − − − − Ostatné:
                  − − − − − − Z oviec alebo kôz:
                  Tepelne neupravené
                  zmesi tepelne upraveného mäsa alebo drobov a tepelne neupraveného mäsa alebo
                  drobov
 ---pagebreak--- L 169/228         SK                        Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
1602 90 72        − − − − − − − − Z oviec
1602 90 74        − − − − − − − − Z kôz
                  − − − − − − − Ostatné:
1602 90 76        − − − − − − − − Z oviec
1602 90 78        − − − − − − − − Z kôz
1602 90 98        − − − − − − Ostatné
1603 00           Výťažky a šťavy z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných
                  vodných bezstavovcov

1702              Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v
                  pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace
                  látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:
1702 20           − Javorový cukor a javorový sirup:
1702 20 10        − − Javorový cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané ochucujúce alebo farbiace
                  látky
1702 90           − Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových
                  zmesí, obsahujúcich v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy:
1702 90 30        − − Izoglukóza
1703              Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru
2001              Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo
                  konzervované v octe alebo kyseline octovej:
2001 90           − Ostatné:
2001 90 10        − − „Chutney“ z manga
2001 90 65        − − Olivy
2001 90 91        − − Tropické ovocie a tropické orechy
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                             L 169/229

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2002              Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline octovej:
2002 10           − Rajčiaky, celé alebo pokrájané
2002 90           − Ostatné:
                  − − S obsahom sušiny menším ako 12% hmotnosti:
2002 90 11        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg
2002 90 19        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg
                  − − S obsahom sušiny 12% alebo väčším, ale nie väčším ako 30% hmotnosti:
2002 90 31        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg
                  − − S obsahom sušiny väčším ako 30% hmotnosti:
2002 90 91        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg
2002 90 99        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg
2003              Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline
                  octovej:
2003 20 00        − Hľuzovky
2004              Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline
                  octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006:
2004 10           − Zemiaky:
2004 10 10        − − Varené, inak neupravené
                  − − Ostatné:
2004 10 99        − − − Ostatné
2004 90           − Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
2004 90 30        − − Kapusta kvasená, kapary a olivy
                  − − Ostatné, vrátane zmesí:
2004 90 91        − − − Cibuľky, varené, inak neupravené
 ---pagebreak--- L 169/230         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2005              Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline
                  octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:
2005 60 00        − Špargľa
2005 70           − Olivy
                  − Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
2005 99           − − Ostatné:
2005 99 20        − − − Kapary
2005 99 30        − − − Artičoky
2006 00           Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a ostatné časti rastlín konzervované
                  cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním)
2007              Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo
                  orechové pasty získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                  sladidlá:
                  − Ostatné:
2007 99           − − Ostatné:
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 30% hmotnosti:
2007 99 10        − − − − Pyré a pasty zo sliviek v balení na okamžitú spotrebu, v bezprostrednom
                  obale s netto obsahom presahujúcim 100 kg, na priemyselné spracovanie
2007 99 20        − − − − Gaštanové pyré a pasty
2008              Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež
                  obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté:
                  − Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:
2008 19           − − Ostatné, vrátane zmesí:
2008 20           − Ananásy
2008 30           − Citrusové ovocie:
                  − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 9% hmotnosti:
2008 30 11        − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 30 19        − − − − Ostatné
                  − − − Ostatné:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                    Úradný vestník Európskej únie                         L 169/231

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
2008 30 31        − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 30 39        − − − − Ostatné
2008 40           − Hrušky:
                  − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti:
2008 40 11        − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 40 19        − − − − − Ostatné
                  − − − − Ostatné:
2008 40 21        − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 40 29        − − − − − Ostatné
2008 50           − Marhule:
                  − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:
                  − − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti:
2008 50 11        − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 50 19        − − − − − Ostatné
                  − − − − Ostatné:
2008 50 31        − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 50 39        − − − − − Ostatné
2008 60           − Čerešne a višne:
                  − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 9% hmotnosti:
2008 60 11        − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 60 19        − − − − Ostatné
                  − − − Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/232         SK                     Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
2008 60 31        − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 60 39        − − − − Ostatné
2008 70           − Broskyne, vrátane nektáriniek:
                  − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:
                  − − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti:
2008 70 11        − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 70 19        − − − − − Ostatné
                  − − − − Ostatné:
2008 70 31        − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 80           − Jahody:
                  − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 9% hmotnosti:
2008 80 11        − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 80 19        − − − − Ostatné
                  − − − Ostatné:
2008 80 31        − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
                  − Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008 19:
2008 92           − − Zmesi
2008 99           − − Ostatné:
                  − − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − − Zázvor:
2008 99 11        − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas
2008 99 19        − − − − − Ostatné
                  − − − − Hrozno:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                         L 169/233

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
2008 99 21        − − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti
2008 99 23        − − − − − Ostatné
                  − − − − Ostatné:
                  − − − − − S obsahom cukru presahujúcim 9% hmotnosti:
                  − − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas:
2008 99 24        − − − − − − − Tropické ovocie
2008 99 28        − − − − − − − Ostatné
                  − − − − − − Ostatné:
2008 99 31        − − − − − − − Tropické ovocie
2008 99 34        − − − − − − − Ostatné
                  − − − − − Ostatné:
                  − − − − − − Majúce skutočný hmotnostný alkoholometrický titer nepresahujúci
                  11,85% mas:
2008 99 36        − − − − − − − Tropické ovocie
2008 99 37        − − − − − − − Ostatné
                  − − − − − − Ostatné:
2008 99 38        − − − − − − − Tropické ovocie
2008 99 40        − − − − − − − Ostatné
                  − − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
                  − − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                  presahujúcim 1 kg:
2008 99 41        − − − − − Zázvor
2008 99 46        − − − − − Plody mučenky, guajavy a tamarindy
2008 99 47        − − − − − Mangá, mangostany, papáje, jabĺčka kešu, liči, jackfruit, sapoty,
                  caramboly a pitahaye
2008 99 49        − − − − − Ostatné
                  − − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                  presahujúcim 1 kg:
 ---pagebreak--- L 169/234         SK                      Úradný vestník Európskej únie                            30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2008 99 51        − − − − − Zázvor
2008 99 61        − − − − − Plody mučenky, guajavy
2008 99 62        − − − − − Mangá, mangostany, papáje, tamarindy, jabĺčka kešu, liči, jackfruit,
                  sapoty, caramboly a pitahaye
2008 99 67        − − − − − Ostatné
                  − − − − Neobsahujúce pridaný cukor:
2008 99 99        − − − − − Ostatné
2009              Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a
                  neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                  sladidlá:
2009 80           − Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny:
                  – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:
                  − − − Ostatné:
                  − − − − V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti:
2009 80 34        − − − − − Šťavy z tropického ovocia
2009 80 35        − − − − − Ostatné
                  − − − − Ostatné:
2009 80 36        − − − − − Šťavy z tropického ovocia
                  – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:
                  − − − Hrušková šťava:
                  − − − − Ostatné:
2009 80 61        − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti
2009 80 63        − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti
2009 80 69        − − − − − Neobsahujúce pridaný cukor
                  − − − Ostatné:
                  − − − − V hodnote presahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúce
                  pridaný cukor:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie               L 169/235

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
2009 80 73        − − − − − Šťavy z tropického ovocia
2009 80 79        − − − − − Ostatné
                  − − − − Ostatné:
                  − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti:
2009 80 85        − − − − − − Šťavy z tropického ovocia
                  − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti:
2009 80 88        − − − − − − Šťavy z tropického ovocia
                  − − − − − Neobsahujúce pridaný cukor:
2009 80 95        − − − − − − Šťava z ovocia druhu Vaccinium macrocarpon
2009 80 97        − − − − − − Šťavy z tropického ovocia
2009 90           − Zmesi štiav:
                  – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:
                  − − − Ostatné:
                  − − − − V hodnote presahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti:
                  − − − − − Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy:
2009 90 41        − − − − − − Obsahujúce pridaný cukor
2009 90 49        − − − − − − Ostatné
                  − − − − − Ostatné:
2009 90 51        − − − − − − Obsahujúce pridaný cukor
2009 90 59        − − − − − − Ostatné
                  − − − − V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti:
                  − − − − − Zmesi štiav citrusových plodov a ananásovej šťavy:
2009 90 71        − − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti
2009 90 73        − − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti
2009 90 79        − − − − − − Neobsahujúce pridaný cukor
                  − − − − − Ostatné:
                  − − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti:
2009 90 92        − − − − − − − Zmesi štiav z tropického ovocia
2009 90 94        − − − − − − − Ostatné
                  − − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti:
 ---pagebreak--- L 169/236         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2009 90 95        − − − − − − − Zmesi štiav z tropického ovocia
2009 90 96        − − − − − − − Ostatné
                  − − − − − − Neobsahujúce pridaný cukor:
2009 90 97        − − − − − − − Zmesi štiav z tropického ovocia
2009 90 98        − − − − − − − Ostatné
2106              Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
2106 90           − Ostatné:
                  − − Ochutené alebo farebné cukrové sirupy:
2106 90 30        − − − Izoglukózové sirupy
                  − − − Ostatné:
2106 90 51        − − − − Laktózové sirupy
2106 90 55        − − − − Glukózové sirupy a maltodextrínové sirupy
2106 90 59        − − − − Ostatné
2209 00           Ocot a náhradky octu získané z kyseliny octovej:
                  − Vínny ocot, v nádobách s objemom:
2209 00 11        − − 2 litre alebo menším
2209 00 19        − − Väčším ako 2 litre
                  − Ostatná v nádobách s obsahom:
2209 00 91        − − 2 litre alebo menším
2302              Otruby, vedľajšie mlynárske výrobky a ostatné zvyšky, tiež vo forme peliet,
                  získané preosievaním, mletím alebo iným spracovaním obilia alebo strukovín:
2302 10           − Z kukurice
2302 30           − Z pšenice
2302 50 00        − Zo strukovín
2303              Zvyšky z výroby škrobu a podobné zvyšky, repné rezky, bagasa a ostatný odpad z
                  výroby cukru, pivovarnícke alebo liehovarnícke mláto a odpad, tiež vo forme
                  peliet
2305 00 00        Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri
                  extrakcii arašidového oleja
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                              L 169/237

Číselný znak KN                                        Opis tovaru
2306              Pokrutiny a ostatný pevný odpad, tiež drvené alebo vo forme peliet, vznikajúce pri
                  extrakcii rastlinných tukov alebo olejov, iné ako položiek 2304 alebo 2305:
2306 10 00        − Z bavlníkových semien
2306 20 00        − Z ľanových semien
                  − Zo semien repky alebo repky olejnej:
2306 41 00        − − Zo semien repky alebo repky olejnej s nízkym obsahom kyseliny erukovej
2306 49 00        − − Ostatné
2306 50 00        − Z kokosových orechov alebo kopry
2306 60 00        − Z palmových orechov alebo jadier
2306 90           − Ostatné
2309              Prípravky používané na výživu zvierat:
2309 10           − Výživa pre psov alebo mačky, v balení na predaj v malom
2401              Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok:
2401 10           − Tabak, ktorý nie je odžilený a nie je strips:
                  − − Tabak sušený regulovanou cirkuláciuo teplého vzduchu typu Virginia (flue-
                  cured) a svetlý tabak Burley sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-
                  cured) (vrátane hybridov Burley); tabak typu Maryland sušený prirodzenou
                  cirkuláciou vzduchu (light air-cured) a tabak sušený dymom nad ohňom (fire-
                  cured):
2401 10 10        − − − Tabak flue-cured typu Virginia
2401 10 20        − − − Tabak light air-cured typu Burley (vrátane hybridov Burley)
2401 10 30        − − − Tabak light air-cured typu Maryland
                  − − − Tabak fire-cured:
2401 10 41        − − − − Tabak typu Kentucky
2401 10 49        − − − − Ostatné
                  − − Ostatné:
2401 10 50        − − − Tabak light air-cured
2401 10 70        − − − Tabak sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu, tmavý (dark air-cured)
2401 20           − Tabak, ktorý je čiastočne alebo úplne odžilený alebo strips:
                  − − Tabak sušený regulovanou cirkuláciuo teplého vzduchu typu Virginia (flue-
                  cured) a svetlý tabak Burley sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu (light air-
                  cured) (vrátane hybridov Burley); tabak typu Maryland sušený prirodzenou
                  cirkuláciou vzduchu (light air-cured) a tabak sušený dymom nad ohňom (fire-
                  cured):
2401 20 10        − − − Tabak flue-cured typu Virginia
 ---pagebreak--- L 169/238         SK                        Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
2401 20 20        − − − Tabak light air-cured typu Burley (vrátane hybridov Burley)
2401 20 30        − − − Tabak light air-cured typu Maryland
                  − − − Tabak fire-cured:
2401 20 41        − − − − Tabak typu Kentucky
2401 20 49        − − − − Ostatné
                  − − Ostatné:
2401 20 50        − − − Tabak light air-cured
2401 20 70        − − − Tabak sušený prirodzenou cirkuláciou vzduchu, tmavý (dark air-cured)
2401 30 00        − Tabakový zvyšok
3502              Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov
                  obsahujúcich viac ako 80% hmotnosti srvátkových proteínov počítaných v sušine),
                  albumináty a iné deriváty albumínu:
3502 90           – Ostatné:
3502 90 90        − − Albumináty a ostatné deriváty albumínu
3503 00           Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež
                  povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje
                  živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501:
3503 00 10        − Želatína a jej deriváty
3503 00 80        – Ostatné:
ex 3503 00 80     − − Iné ako gleje z kostí
3504 00 00        Peptóny a ich deriváty; ostatné proteínové látky a ich deriváty, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté; kožný prášok, tiež chrómovaný
3505              Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatinované alebo
                  esterifikované škroby); gleje na základe škrobu alebo dextrínu alebo ostatných
                  modifikovaných škrobov
3505 10           − Dextríny a ostatné modifikované škroby:
                  − − Ostatné modifikované škroby:
3505 10 50        − − − Esterifikované alebo éterifikované škroby
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 169/239

                                          PRÍLOHA III(b)

                          COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                     PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY
                                S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

                          (na ktoré sa odkazuje v článku 12 ods. 4 písm. b)

Colné sadzby sa znížia takto:

a)    v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa clo zníži na 50 % základného cla (Bosnou a
      Hercegovinou uplatňovaného cla),

b)      1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zruší.
 ---pagebreak--- L 169/240          SK                     Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0104                Živé ovce a kozy:
0104 20             − Kozy:
0104 20 90          − − Ostatné
0205 00             Mäso z koní, somárov, múl alebo mulíc, čerstvé, chladené alebo mrazené
0504 00 00          Zvieracie črevá, mechúre a žalúdky (iné ako rybacie), celé a ich časti, čerstvé,
                    chladené, mrazené, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené
0701                Zemiaky čerstvé alebo chladené:
0701 10 00          − Na siatie
0705                Hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.), čerstvé alebo
                    chladené:
                    − Čakanka:
0705 21 00          − − Čakanka šalátová (Cichorium intybus var. foliosum)
0705 29 00          − − Ostatné
0709                Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
                    − Huby a hľuzovky:
0709 59             − − Ostatné
0709 60             − Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:
0709 60 10          − − Sladká paprika
                    − − Ostatné:
0709 60 91          − − − Rodu Capsicum na výrobu kapsicínu alebo kapsikumových
                    oleorezínových farieb
0709 60 99          − − − Ostatné
0709 90             – Ostatné:
0709 90 90          − − Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                      Úradný vestník Európskej únie                           L 169/241

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0710                Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená:
                    − Strukoviny, tiež vylúpené:
0710 21 00          − − Hrach (Pisum sativum)
0710 22 00          − − Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.)
0710 29 00          − − Ostatné
0710 80             − Ostatná zelenina:
                    − − Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta:
0710 80 51          − − − Sladká paprika
0710 80 59          − − − Ostatné
                    − − Huby:
0710 80 61          − − − Rodu Agaricus
0710 80 69          − − − Ostatné
0710 80 95          − − Ostatné
0710 90 00          − Zeleninové zmesi
0711                Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom
                    náleve, sírnou vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto
                    stave nevhodná na bezprostrednú konzumáciu:
0711 40 00          − Uhorky šalátové a uhorky nakladačky
                    − Huby a hľuzovky:
0711 51 00          − − Huby rodu Agaricus
0711 59 00          − − Ostatné
0711 90             − Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
                    − − Zelenina:
0711 90 10          − − − Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta; okrem sladkej papriky
0711 90 50          − − − Cibuľa
0711 90 80          − − − Ostatné
0711 90 90          − − Zeleninové zmesi
 ---pagebreak--- L 169/242          SK                    Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0712                Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej
                    neupravená:
                    − Huby, Auricularia spp., Tremella spp. a hľuzovky:
0712 31 00          − − Huby rodu Agaricus
0712 32 00          − − Huby rodu Auricularia
0712 33 00          − − Huby rodu Tremella
0712 39 00          − − Ostatné
0712 90             − Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
0712 90 05          − − Zemiaky, tiež rozrezané na kúsky alebo plátky, ale ďalej neupravené
                    − − Kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata):
0712 90 19          − − − Ostatné
0713                Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené:
0713 10             − Hrach (Pisum sativum):
0713 10 90          − − Ostatné
0713 20 00          − Cícer
                    − Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00          − − Fazuľa druhov Vigna mungo (L.) Hepper alebo Vigna radiata (L.) Wilczek
0713 32 00          − − Malá červená (Adzuki) fazuľa (Phaseolus alebo Vigna angularis):
ex 0713 32 00       − − − Na siatie
0713 33             − − Fazuľa obyčajná, vrátane malej bielej fazule (Phaseolus vulgaris):
0713 33 90          − − − Ostatné
0802                Ostatné orechy, čerstvé alebo sušené, tiež vylúpané zo škrupiny alebo obielené:
                    − Mandle:
0802 12             − − Vylúpané
                    − Vlašské orechy:
0802 32 00          − − Vylúpané
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                     Úradný vestník Európskej únie                             L 169/243

 Číselný znak KN                                       Opis tovaru
0804                Datle, figy, ananásy, avokáda, guajavy, mangá a mangostany, čerstvé alebo
                    sušené:
0804 20             − Figy
0805                Citrusové ovocie, čerstvé alebo sušené:
0805 10             − Pomaranče
0805 20             − Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a podobné
                    citrusové hybridy
0810                Ostatné ovocie, čerstvé:
0810 50 00          − Kiwi
0810 60 00          − Duriany
0811                Ovocie a orechy, tiež varené vo vode alebo v pare, mrazené, tiež obsahujúce
                    pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
0811 10             − Jahody
0812                Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v
                    slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v
                    tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:
0812 90             – Ostatné:
0812 90 20          − − Pomaranče
0813                Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného
                    ovocia tejto kapitoly:
0813 50             − Zmesi orechov alebo sušeného ovocia tejto kapitoly:
                    − − Zmesi sušeného ovocia, iné ako položiek 0801 až 0806:
0813 50 19          − − − Obsahujúce slivky
                    − − Zmesi výlučne zo sušených orechov položky 0801 a 0802:
0813 50 31          − − − Z tropických orechov
0813 50 39          − − − Ostatné
                    − − Ostatné zmesi:
0813 50 91          − − − Neobsahujúce slivky a fígy
0813 50 99          − − − Ostatné
1103                Krúpy, hrubá múka a pelety:
1103 20             − Pelety
 ---pagebreak--- L 169/244          SK                     Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Číselný znak KN                                       Opis tovaru
1516                Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne
                    hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež
                    rafinované, ale ďalej neupravené:
1516 10             − Živočíšne tuky a oleje a ich frakcie
1702                Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v
                    pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace
                    látky; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel:
1702 30             − Glukóza a glukózový sirup, neobsahujúce fruktózu alebo obsahujúce v suchom
                    stave menej ako 20% hmotnosti fruktózy:
                    − − Ostatné:
                    − − − Obsahujúci v suchom stave 50 % alebo viac hmotnosti glukózy:
1702 30 51          − − − − Vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerované
1702 30 59          − − − − Ostatné
                    − − − Ostatné:
1702 30 91          − − − − Vo forme bieleho kryštalického prášku, tiež aglomerované
1702 30 99          − − − − Ostatné
1702 90             − Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových
                    zmesí, obsahujúcich v suchom stave viac ako 50% hmotnosti fruktózy:
1702 90 60          − − Umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom;
                    − − Karamel:
1702 90 71          − − − Obsahujúci v suchom stave 50% alebo viac hmotnosti sacharózy
                    − − − Ostatné:
1702 90 75          − − − − Vo forme prášku, tiež aglomerované
1702 90 79          − − − − Ostatné
1702 90 80          − − Inulínový sirup
2005                Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v
                    kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:
2005 10 00          − Zelenina homogenizovaná
                    − Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 59 00          − − Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                     Úradný vestník Európskej únie                               L 169/245

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2008                Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované,
                    tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde
                    nešpecifikované ani nezahrnuté:
                    − Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:
2008 11             − − Arašidy:
                    − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom:
                    − − − − Presahujúcou 1 kg:
2008 11 92          − − − − − Pražený
2008 11 94          − − − − − Ostatné
                    − − − − Presahujúcou 1 kg:
2008 11 96          − − − − − Pražený
2008 11 98          − − − − − Ostatné
2008 30             − Citrusové ovocie:
                    − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 30 51          − − − − Grapefruity v kúskoch vrátane pomiel
2008 30 55          − − − − Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a
                    ostatné podobné citrusové hybridy
2008 30 59          − − − − Ostatné
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 30 71          − − − − Grapefruity v kúskoch vrátane pomiel
2008 30 75          − − − − Mandarínky (vrátane tangerín a satsumov); klementínky, wilkingy a
                    ostatné podobné citrusové hybridy
2008 30 79          − − − − Ostatné
2008 30 90          − − − Neobsahujúce pridaný cukor
2008 40             − Hrušky:
                    − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:
 ---pagebreak--- L 169/246          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2008 40 31          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 15% hmotnosti
2008 40 39          − − − − Ostatné
                    − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 40 51          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti
2008 40 59          − − − − Ostatné
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 40 71          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 15% hmotnosti
2008 40 79          − − − − Ostatné
2008 40 90          − − − Neobsahujúce pridaný cukor
2008 50             − Marhule:
                    − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:
2008 50 51          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 15% hmotnosti
2008 50 59          − − − − Ostatné
                    − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 50 61          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti
2008 50 69          − − − − Ostatné
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 50 71          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 15% hmotnosti
2008 50 79          − − − − Ostatné
                    − − − Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom:
2008 50 92          − − − − 5 kg alebo viac
2008 50 94          − − − − 4,5 kg alebo viac, ale menej ako 5 kg
2008 50 99          − − − − Menšou ako 4,5 kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                    Úradný vestník Európskej únie                          L 169/247

 Číselný znak KN                                       Opis tovaru
2008 60             − Čerešne a višne:
                    − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − S obsahom pridaného cukru, v bezprostrednom obale s netto obsahom:
2008 60 50          − − − − Presahujúcim 1 kg:
2008 60 60          − − − − Nepresahujúcim 1 kg:
                    − − − Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom:
2008 60 70          − − − − 4,5 kg alebo viac
2008 60 90          − − − − Menším ako 4,5 kg
2008 70             − Broskyne, vrátane nektáriniek:
                    − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom presahujúcim 1 kg:
                    − − − − Ostatné:
2008 70 39          − − − − − Ostatné
                    − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg:
2008 70 51          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 15% hmotnosti
2008 70 59          − − − − Ostatné
                    − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 70 61          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 13% hmotnosti
2008 70 69          − − − − Ostatné
                    − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 70 71          − − − − S obsahom cukru presahujúcim 15% hmotnosti
2008 70 79          − − − − Ostatné
                    − − − Neobsahujúce pridaný cukor, v bezprostrednom obale s netto obsahom:
2008 70 92          − − − − 5 kg alebo viac
2008 70 98          − − − − Menším ako 5 kg
 ---pagebreak--- L 169/248          SK                     Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2008 80             − Jahody:
                    − − Obsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − Ostatné:
2008 80 39          − − − − Ostatné
                    − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
2008 80 50          − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg
2008 80 70          − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg
2008 80 90          − − − Neobsahujúce pridaný cukor
                    − Ostatné, vrátane zmesí iných ako podpoložky 2008 19:
2008 99             − − Ostatné:
                    − − − Neobsahujúce pridaný alkohol:
                    − − − − S obsahom pridaného cukru v bezprostrednom obale s netto obsahom
                    presahujúcim 1 kg:
2008 99 43          − − − − − Hrozno
2008 99 45          − − − − − Slivky
                    − − − − Neobsahujúce pridaný cukor:
                    − − − − − Slivky v bezprostrednom obale s netto obsahom:
2008 99 72          − − − − − − 5 kg alebo viac
2008 99 78          − − − − − − Menším ako 5 kg
3501                Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:
3501 90             – Ostatné:
3501 90 10          − − Kazeínové gleje
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                    Úradný vestník Európskej únie                             L 169/249

 Číselný znak KN                                    Opis tovaru
3502                Albumíny (vrátane koncentrátov dvoch alebo viacerých srvátkových proteínov
                    obsahujúcich viac ako 80% hmotnosti srvátkových proteínov počítaných v
                    sušine), albumináty a iné deriváty albumínu:
                    − Vaječný albumín:
3502 11             − − Sušený
3502 19             − − Ostatné
3502 20             − Mliečny albumín, vrátane koncentrátov z dvoch alebo viacerých srvátkových
                    proteínov
3503 00             Želatína (vrátane želatíny v pravouhlých (vrátane štvorcových) plátoch, tiež
                    povrchovo upravené alebo farbené) a deriváty želatíny; vyzina; ostatné gleje
                    živočíšneho pôvodu, okrem kazeínových glejov položky 3501:
3503 00 80          – Ostatné:
ex 3503 00 80       − − Gleje z kostí
4301                Surové kožušiny (vrátane hláv, chvostov, nôžok a ostatných kúskov alebo
                    odrezkov, vhodných na použitie v kožušníctve), iné ako surové kože a kožky
                    položky 4101, 4102 alebo 4103
 ---pagebreak--- L 169/250       SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                           PRÍLOHA III(c)

                          COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                     PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY
                                S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

                          (na ktoré sa odkazuje v článku 12 ods. 4 písm. b)

Colné sadzby sa znížia takto:

a)    v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa clo zníži na 75 % základného cla (Bosnou a
      Hercegovinou uplatňovaného cla),

b)    1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zníži na 50 % základného
      cla,

c)    1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zníži na 25 %
      základného cla,

d)    1. januára tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zruší.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                        Úradný vestník Európskej únie              L 169/251

 Číselný znak KN                                        Opis tovaru
0102                Živé hovädzie zvieratá:
0102 10             − Plemenné čistokrvné zvieratá:
0102 10 30          − − Kravy
0102 10 90          − − Ostatné
0102 90             – Ostatné:
                    − − Domáce druhy:
                    − − − S hmotnosťou presahujúcou 80 kg, ale nepresahujúcou 160 kg:
0102 90 21          − − − − Jatočné
0102 90 29          − − − − Ostatné
0201                Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:
0201 10 00          − Trupy a polovičky trupov:
ex 0201 10 00       − − Iné ako z teliat
0201 20             − Ostatné kusy nevykostené:
0201 20 20          − − „Kompenzované“ štvrtiny:
ex 0201 20 20       − − − Iné ako z teliat
0201 20 30          − − Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny:
ex 0201 20 30       − − − Iné ako z teliat
0201 20 50          − − Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny:
ex 0201 20 50       − − − Iné ako z teliat
0201 20 90          − − Ostatné:
ex 0201 20 90       − − − Iné ako z teliat
0201 30 00          − Vykostené:
ex 0201 30 00       − − Iné ako z teliat
 ---pagebreak--- L 169/252          SK                     Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0202                Mäso z hovädzích zvierat, mrazené:
0202 10 00          − Trupy a polovičky trupov:
ex 0202 10 00       − − Iné ako z teliat alebo mladých býkov
0202 20             − Ostatné kusy nevykostené:
0202 20 10          − − „Kompenzované“ štvrtiny:
ex 0202 20 10       − − − Iné ako z teliat alebo mladých býkov
0202 20 30          − − Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny:
ex 0202 20 30       − − − Iné ako z teliat alebo mladých býkov
0202 20 50          − − Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny:
ex 0202 20 50       − − − Iné ako z teliat alebo mladých býkov
0202 20 90          − − Ostatné:
ex 0202 20 90       − − − Iné ako z teliat alebo mladých býkov
0202 30             − Vykostené:
0202 30 10          − − Predné štvrtiny celé alebo rozdelené maximálne na päť kusov, každá štvrtina
                    v samostatnom bloku; „kompenzované“ tvrtiny v dvoch blokoch, z ktorých
                    jeden obsahuje prednú štvrtinu celú alebo delenú maximálne na päť kusov a
                    druhý obsahuje zadnú štvrtinu, okrem sviečkovice, v jednom kuse:
ex 0202 30 10       − − − Iné ako z teliat alebo mladých býkov
0202 30 50          − − Predná časť, lopatka, pliecko a kusy hrude:
ex 0202 30 50       − − − Iné ako z teliat alebo mladých býkov
0204                Mäso z oviec alebo kôz, čerstvé, chladené alebo mrazené
0209 00             Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo
                    inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený
                    alebo údený:
0209 00 90          − Hydinový tuk
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                       Úradný vestník Európskej únie                           L 169/253

 Číselný znak KN                                       Opis tovaru
0210                Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené, jedlé
                    múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov:
                    − Mäso zo svíň:
0210 11             − − Stehná, pliecka a ich časti, nevykostené:
                    − − − Z domácich svíň:
                    − − − − Solené alebo v slanom náleve:
0210 11 11          − − − − − Stehná a ich časti
0210 11 19          − − − − − Pliecka a ich časti
                    − − − − Sušené alebo údené:
0210 11 39          − − − − − Pliecka a ich časti
0210 11 90          − − − Ostatné
                    − Ostatné, vrátane jedlých múčok a práškov z mäsa alebo mäsových drobov:
0210 99             − − Ostatné:
                    − − − Mäso:
                    − − − − Z oviec a kôz:
0210 99 21          − − − − − Nevykostené
0210 99 29          − − − − − Vykostené
                    − − − Droby:
                    − − − − Z domácich svíň:
0210 99 41          − − − − − Pečene
0210 99 49          − − − − − Ostatné
                    − − − − Z hovädzích zvierat
0210 99 51          − − − − − Hrubá bránica a tenká bránica
0210 99 59          − − − − − Ostatné
0210 99 60          − − − − Z oviec a kôz
                    − − − − Ostatné:
                    − − − − − Hydinová pečeň:
0210 99 71          − − − − − − Pečene z vykŕmených husí alebo kačíc, solené alebo v slanom
                    náleve
0210 99 79          − − − − − − Ostatné
0210 99 80          − − − − − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/254          SK                    Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008

 Číselný znak KN                                     Opis tovaru
0401                Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo
                    ostatné sladidlá:
0401 10             − S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1%:
0401 10 90          − − Ostatné
0401 20             − S obsahom tuku presahujúcim 1%, ale nepresahujúcim 6% hmotnosti:
                    − − Presahujúcou 3%:
0401 20 19          − − − Ostatné
                    − − Presahujúcou 3%:
0401 20 99          − − − Ostatné
0401 30             − S hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 6%:
                    − − Presahujúcou 21%:
0401 30 19          − − − Ostatné
                    − − Presahujúcou 21%, ale nepresahujúcou 45%:
0401 30 39          − − − Ostatné
                    − − Presahujúcou 45%:
0401 30 99          − − − Ostatné
0402                Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                    sladidlá:
                    V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s obsahom tuku
                    presahujúcim 1,5% hmotnosti:
0402 29             − − Ostatné:
                    − − − S hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 27%:
0402 29 91          − − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
0402 29 99          − − − − Ostatné
                    – Ostatné:
0402 91             − − Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
                    − − − S hmotnostným obsahom tuku presahujúcim 45%:
0402 91 99          − − − − Ostatné
0402 99             − − Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                L 169/255

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0405                Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:
0405 20             − Mliečne nátierky:
0405 20 90          − − S hmotnostným obsahom tuku viac ako 75%, ale menej ako 80%
0405 90             − Ostatné
0406                Syry a tvaroh:
0406 30             − Tavené syry, nie strúhané alebo práškové
0406 90             − Ostatné syry
0703                Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo chladená:
0703 20 00          − Cesnak
0709                Ostatná zelenina, čerstvá alebo chladená:
0709 40 00          − Zeler iný ako buľvový
                    − Huby a hľuzovky:
0709 51 00          − − Huby rodu Agaricus
0709 70 00          − Špenát, novozélandský špenát a záhradný špenát
0709 90             – Ostatné:
0709 90 10          − − Šaláty, iné ako hlávkový šalát (Lactuca sativa) a čakanka (Cichorium spp.)
                    − − Olivy:
0709 90 31          − − − Na účely iné ako na výrobu oleja
0709 90 39          − − − Ostatné
0709 90 60          − − Kukurica cukrová
0709 90 70          − − Cukety
0710                Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená:
0710 10 00          − Zemiaky
0712                Sušená zelenina, celá, rozrezaná, v plátkoch, drvená alebo v prášku, ale ďalej
                    neupravená:
0712 20 00          − Cibuľa
0712 90             − Ostatná zelenina; zeleninové zmesi:
0712 90 30          − − Rajčiaky
0712 90 50          − − Mrkvy
0712 90 90          − − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/256          SK                     Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0713                Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené:
                    − Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 33             − − Fazuľa obyčajná, vrátane malej bielej fazule (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10          − − − Na siatie
0806                Hrozno, čerstvé alebo sušené:
0806 20             − − Sušený
0807                Melóny (vrátane vodových melónov) a papáje, čerstvé:
                    − Melóny (vrátane vodových melónov):
0807 19 00          − − Ostatné
0812                Ovocie a orechy, dočasne konzervované (napríklad plynným oxidom siričitým, v
                    slanom náleve, v sírenej vode alebo ostatných konzervačných roztokoch), ale v
                    tomto stave nevhodné na bezprostrednú konzumáciu:
0812 90             – Ostatné:
0812 90 10          − − Marhule
0901                Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové
                    náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere:
0901 90             – Ostatné:
0901 90 90          − − Kávové náhradky obsahujúce kávu
1103                Krúpy, hrubá múka a pelety:
                    − Krúpy, hrubá múka:
1103 19             − − Z ostatných obilnín
1211                Rastliny a časti rastlín (vrátane semien a plodov), druhov používaných hlavne v
                    parfumérii, vo farmácii, alebo na insekticídne, fungicídne alebo podobné účely,
                    čerstvé alebo sušené, tiež rezané, drvené alebo v prášku:
1211 30 00          − Listy koky:
ex 1211 30 00       − − V balení nepresahujúcom 100 g
1211 90             – Ostatné:
1211 90 30          − − Tonkové fazule:
ex 1211 90 30       − − − V balení nepresahujúcom 100 g
1211 90 85          − − Ostatné:
ex 1211 90 85       − − − V balení nepresahujúcom 100 g
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                     Úradný vestník Európskej únie                                L 169/257

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
1902                Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo
                    inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly,
                    canneloni; kuskus, tiež pripravený:
1902 20             − Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:
1902 20 30          − − Obsahujúce viac ako 20% hmotnosti párkov a podobných výrobkov, z mäsa
                    a mäsových drobov akéhokoľvek druhu, vrátane tukov akéhokoľvek druhu alebo
                    pôvodu
2001                Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo
                    konzervované v octe alebo kyseline octovej:
2001 90             – Ostatné:
2001 90 50          − − Huby
2001 90 93          − − Cibuľa
2001 90 99          − − Ostatné
2003                Huby a hľuzovky, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline
                    octovej:
2003 10             − Huby rodu Agaricus
2003 90 00          − Ostatné
2004                Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v
                    kyseline octovej, mrazená, iná ako produkty položky 2006:
2004 90             − Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
2004 90 50          − − Hrach (Pisum sativum) a zelená fazuľa (Phaseolus spp.), v strukoch
                    − − Ostatné, vrátane zmesí:
2004 90 98          − − − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/258          SK                      Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

 Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2005                Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v
                    kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:
2005 20             − Zemiaky:
                    − − Ostatné:
2005 20 80          − − − Ostatné
2005 40 00          − Hrach (Pisum sativum)
                    − Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00          − − Fazuľa, vylúpaná
                    − Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:
2005 91 00          − − Bambusové výhonky
2005 99             − − Ostatné:
2005 99 10          − − − Plody rodu Capsicum, iné ako sladká paprika alebo pimentos
2005 99 40          − − − Mrkvy
2005 99 90          − − − Ostatné
2007                Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo
                    orechové pasty získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                    sladidlá:
2007 10             − Homogenizované prípravky
                    – Ostatné:
2007 91             − − Citrusové ovocie
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 169/259

                                         PRÍLOHA III(d)

                          COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                     PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY
                                S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

                         (na ktoré sa odkazuje v článku 12 ods. 4 písm. b)

Colné sadzby sa znížia takto:

a)    v deň nadobudnutia platnosti tejto dohody sa clo zníži na 90 % základného cla (Bosnou a
      Hercegovinou uplatňovaného cla),

b)    1. januára prvého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zníži na 80 % základného
      cla,

c)    1. januára druhého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zníži na 60 %
      základného cla,
 ---pagebreak--- L 169/260         SK                        Úradný vestník Európskej únie                    30.6.2008

d)     1. januára tretieho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zníži na 40 %
       základného cla,

e)     1. januára štvrtého roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zníži na 20 %
       základného cla,

f)     1. januára piateho roka po nadobudnutí platnosti tejto dohody sa clo zruší.

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0102              Živé hovädzie zvieratá:
0102 90           – Ostatné:
                  − − Domáce druhy:
                  − − − S hmotnosťou presahujúcou 300 kg:
                  − − − − Jalovice (hovädzie samice, ktoré sa nikdy neotelili):
0102 90 51        − − − − − Jatočné
                  − − − − Ostatné:
0102 90 79        − − − − − Ostatné
0102 90 90        − − Ostatné
0104              Živé ovce a kozy:
0104 10           − Ovce:
                  − − Ostatné:
0104 10 80        − − − Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie   L 169/261

Číselný znak KN                                   Opis tovaru
0201              Mäso z hovädzích zvierat, čerstvé alebo chladené:
0201 10 00        − Trupy a polovičky trupov:
ex 0201 10 00     − − Z teliat
0201 20           − Ostatné kusy nevykostené:
0201 20 20        − − „Kompenzované“ štvrtiny:
ex 0201 20 20     − − − Z teliat
0201 20 30        − − Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny:
ex 0201 20 30     − − − Z teliat
0201 20 50        − − Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny:
ex 0201 20 50     − − − Z teliat
0201 20 90        − − Ostatné:
ex 0201 20 90     − − − Z teliat
0201 30 00        − Vykostené:
ex 0201 30 00     − − Z teliat
 ---pagebreak--- L 169/262         SK                     Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0202              Mäso z hovädzích zvierat, mrazené:
0202 10 00        − Trupy a polovičky trupov:
ex 0202 10 00     − − Z teliat alebo mladých býkov
0202 20           − Ostatné kusy nevykostené:
0202 20 10        − − „Kompenzované“ štvrtiny:
ex 0202 20 10     − − Z teliat alebo mladých býkov
0202 20 30        − − Neoddelené alebo oddelené predné štvrtiny:
ex 0202 20 30     − − Z teliat alebo mladých býkov
0202 20 50        − − Neoddelené alebo oddelené zadné štvrtiny:
ex 0202 20 50     − − Z teliat alebo mladých býkov
0202 20 90        − − Ostatné:
ex 0202 20 90     − − Z teliat alebo mladých býkov
0202 30           − Vykostené:
0202 30 10        − − Predné štvrtiny celé alebo rozdelené maximálne na päť kusov, každá
                  štvrtina v samostatnom bloku; „kompenzované“ tvrtiny v dvoch blokoch, z
                  ktorých jeden obsahuje prednú štvrtinu celú alebo delenú maximálne na päť
                  kusov a druhý obsahuje zadnú štvrtinu, okrem sviečkovice, v jednom kuse:
ex 0202 30 10     − − Z teliat alebo mladých býkov
0202 30 50        − − Predná časť, lopatka, pliecko a kusy hrude:
ex 0202 30 50     − − Z teliat alebo mladých býkov
0202 30 90        − − Other:
ex 0202 30 90     − − Z teliat alebo mladých býkov
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie   L 169/263

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
0203              Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené:
                  − Čerstvé alebo chladené:
0203 11           − − Trupy a polovičky trupov
0203 12           − − Stehná, pliecka a ich časti, nevykostené
0203 19           − − Ostatné:
                  − − − Z domácich svíň:
0203 19 11        − − − − Predné časti a kusy z nich
0203 19 13        − − − − Chrbty a kusy z nich, nevykostené
                  − − − − Ostatné:
0203 19 55        − − − − − Vykostené
0203 19 59        − − − − − Ostatné
0203 19 90        − − − Ostatné
                  − Mrazené:
0203 21           − − Trupy a polovičky trupov:
0203 22           − − Stehná, pliecka a ich časti, nevykostené:
                  − − − Z domácich svíň:
0203 22 19        − − − − Pliecka a ich časti
0203 22 90        − − − Ostatné
0203 29           − − Ostatné:
                  − − − Z domácich svíň:
0203 29 11        − − − − Predné časti a kusy z nich
0203 29 13        − − − − Chrbty a kusy z nich, nevykostené
0203 29 15        − − − − Bôčiky (prerastené) a kusy z nich
                  − − − − Ostatné:
0203 29 59        − − − − − Ostatné
0203 29 90        − − − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/264         SK                       Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
0207              Mäso a jedlé droby, z hydiny položky 0105, čerstvé, chladené alebo mrazené:
                  − Z moriek:
0207 24           − − V celku, čerstvé alebo chladené
0207 25           − − V celku, mrazené
0207 26           − − Kusy a droby, čerstvé alebo chladené
0207 27           − − Kusy a droby, mrazené
0209 00           Prasačí tuk neprerastaný chudým mäsom a hydinový tuk, nie vyškvarený alebo
                  inak extrahovaný, čerstvý, chladený, mrazený, solený, v slanom náleve, sušený
                  alebo údený:
                  − Podkožný prasačí tuk:
0209 00 19        − − Sušený alebo údený:
0209 00 30        − Prasačí tuk, iný ako podpoložky 0209 00 11 alebo 0209 00 19
0210              Mäso a jedlé mäsové droby, solené, v slanom náleve, sušené alebo údené,
                  jedlé múčky a prášky z mäsa alebo z mäsových drobov:
                  − Mäso zo svíň:
0210 11           − − Stehná, pliecka a ich časti, nevykostené:
                  − − − Z domácich svíň:
                  − − − − Sušené alebo údené:
0210 11 31        − − − − − Stehná a ich časti
0210 12           − − Bôčiky (prerastené) a kusy z nich
0210 19           − − Ostatné:
                  − − − Z domácich svíň:
                  − − − − Solené alebo v slanom náleve:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                     L 169/265

Číselný znak KN                                     Opis tovaru
0210 19 10        − − − − − Slaninové boky alebo predné tri štvrtiny
0210 19 20        − − − − − Zadné tri štvrtiny alebo stredy
0210 19 30        − − − − − Predné časti a kusy z nich
0210 19 40        − − − − − Chrbty a ich časti
0210 19 50        − − − − − Ostatné
                  − − − − Sušené alebo údené:
0210 19 60        − − − − − Predné časti a kusy z nich
0210 19 70        − − − − − Chrbty a ich časti
                  − − − − − Ostatné:
0210 19 89        − − − − − − Ostatné
0210 19 90        − − − Ostatné
0210 20           − Mäso z hovädzích zvierat
0401              Mlieko a smotana, nekoncentrované ani neobsahujúce pridaný cukor alebo
                  ostatné sladidlá:
0401 10           − S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 1%:
0401 10 10        − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2 litre
0402              Mlieko a smotana, koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo
                  ostatné sladidlá:
0402 10           − V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s obsahom tuku
                  nepresahujúcim 1,5% hmotnosti:
                  − − Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
0402 10 11        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
                  − − Ostatné:
0402 10 91        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
                  – Ostatné:
0402 91           − − Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá:
                  − − − S hmotnostným obsahom tuku nepresahujúcim 8%:
 ---pagebreak--- L 169/266         SK                     Úradný vestník Európskej únie                            30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0402 91 11        − − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
0402 91 19        − − − − Ostatné
                  − − − S obsahom tuku presahujúcim 8%, ale nepresahujúcim 10% hmotnosti:
0402 91 31        − − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
0402 91 39        − − − − Ostatné
                  − − − S obsahom tuku presahujúcim 10%, ale nepresahujúcim 45% hmotnosti:
0402 91 51        − − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 2,5 kg
0402 91 59        − − − − Ostatné
0403              Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo
                  acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný
                  cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie,
                  orechy alebo kakao:
0403 90           – Ostatné:
                  − − Neochutené, ani neobsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:
                  − − − V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách:
                  − − − − Neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, s hmotnostným
                  obsahom tuku:
0403 90 11        − − − − Nepresahujúcim 1,5%
0403 90 13        − − Presahujúcou 1,5%, ale nepresahujúcou 27%
0403 90 19        − − − − − Presahujúcim 27%
0407 00           Vtáčie vajcia v škrupinách, čerstvé, konzervované alebo varené:
                  − Hydinové:
0407 00 30        − − Ostatné
0702 00 00        Rajčiaky, čerstvé alebo chladené
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                       L 169/267

Číselný znak KN                                       Opis tovaru
0703              Cibuľa, šalotka, cesnak, pór a ostatná cibuľová zelenina, čerstvá alebo
                  chladená:
0703 10           − Cibuľa a šalotka
0703 90 00        − Pór a ostatná cibuľová zelenina
0704              Kapusta, karfiol, kaleráb, kel kučeravý a podobná jedlá zelenina druhu
                  Brassica, čerstvé alebo chladené:
0704 10 00        − Karfiol a brokolica
0704 20 00        − Ružičkový kel
0713              Suché strukoviny, lúpané, tiež ošúpané alebo polené:
                  − Fazuľa (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 32 00        − − Malá červená (Adzuki) fazuľa (Phaseolus alebo Vigna angularis):
ex 0713 32 00     − − − Iné ako na siatie
0808              Jablká, hrušky a duly, čerstvé
0809              Marhule, čerešne, višne, broskyne (vrátane nektáriniek), slivky a trnky,
                  čerstvé:
0809 30           − Broskyne, vrátane nektáriniek
0809 40           − Slivky a trnky
0813              Ovocie, sušené, iné ako položiek 0801 až 0806; zmesi orechov alebo sušeného
                  ovocia tejto kapitoly:
0813 10 00        − Marhule
0813 40           − Ostatné ovocie:
0813 40 30        − − Hrušky
0901              Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové
                  náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere:
                  − Pražená káva:
0901 21 00        − − S kofeínom
0901 22 00        − − Dekofeínovaná
 ---pagebreak--- L 169/268         SK                       Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
0904              Korenie rodu Piper; sušené alebo drvené alebo mleté plody rodu Capsicum
                  alebo rodu Pimenta:
0904 20           − Plody rodu Capsicum alebo rodu Pimenta sušené alebo drvené alebo mleté:
0904 20 90        − − Drvené alebo mleté
1101 00           Múka hladká z pšenice alebo zo súraže:
                  − Múka hladká z pšenice:
1101 00 15        − − Z mäkkej pšenice a zo špaldy
1101 00 90        − Múka hladká zo súraže
1102              Múky hladké z obilnín, iné ako z pšenice alebo súraže:
1102 20           − Múka hladká z kukurice
1102 90           – Ostatné:
1102 90 10        − − Múka hladká z jačmeňa
1102 90 30        − − Múka hladká z ovsa
1102 90 90        − − Ostatné
1103              Krúpy, hrubá múka a pelety:
                  − Krúpy, hrubá múka:
1103 13           − − Z kukurice:
1103 13 90        − − − Ostatné
2001              Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo
                  konzervované v octe alebo kyseline octovej:
2001 90           – Ostatné:
2001 90 20        − − Plody rodu Capsicum, iné ako sladká paprika alebo pimentos
2002              Rajčiaky pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo kyseline
                  octovej:
2002 90           – Ostatné:
                  − − S obsahom sušiny 12% alebo väčším, ale nie väčším ako 30% hmotnosti:
2002 90 39        − − − V bezprostrednom obale s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                          L 169/269

Číselný znak KN                                   Opis tovaru
2005              Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v
                  kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:
2005 20           − Zemiaky:
                  − − Ostatné:
2005 20 20        − − − Tenké lupienky, smažené alebo pečené, tiež solené alebo ochutené v
                  hermeticky uzavretých obaloch, vhodné na okamžitú spotrebu
2007              Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo
                  orechové pasty získané varením, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                  sladidlá:
                  – Ostatné:
2007 99           − − Ostatné:
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 30% hmotnosti:
                  − − − − Ostatné:
2007 99 31        − − − − − Z čerešní
2007 99 33        − − − − − Z jahôd
2007 99 35        − − − − − Z malín
2007 99 39        − − − − − Ostatné
                  − − − S obsahom cukru presahujúcim 13%, ale nepresahujúcim 30%
                  hmotnosti:
2007 99 55        − − − − Jablkové pyré, vrátane kompótov
2007 99 57        − − − − Ostatné
                  − − − Ostatné:
2007 99 91        − − − − Jablkové pyré, vrátane kompótov
2007 99 93        − − − − Z tropického ovocia a tropických orechov
2007 99 98        − − − − Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/270         SK                     Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

Číselný znak KN                                   Opis tovaru
2009              Šťavy ovocné (vrátane hroznového muštu) a šťavy zeleninové, nekvasené a
                  neobsahujúce pridaný alkohol, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                  sladidlá:
                  − Pomarančová šťava:
2009 11           − − Mrazené
2009 12 00        − − Nemrazená, s Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20
2009 19           − − Ostatné
                  − Grapefruitová šťava (vrátane pomelovej šťavy):
2009 21 00        − − S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20
2009 29           − − Ostatné
                  − Šťava z akéhokoľvek jednotlivého citrusového ovocia:
2009 31           − − S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20
2009 39           − − Ostatné
                  − Ananásová šťava:
2009 41           − − S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 20
2009 49           − − Ostatné
2009 50           − Rajčiaková šťava
                  − Hroznová šťava (vrátane hroznového muštu):
2009 61           − − S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 30
2009 69           − − Ostatné
2009 80           − Šťavy z akéhokoľvek ostatného jednotlivého ovocia alebo zeleniny:
                  – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Ostatné:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                       L 169/271

Číselný znak KN                                    Opis tovaru
2009 80 38        − − − − − Ostatné
                  − − S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67:
                  − − − Hrušková šťava:
2009 80 50        − − − − V hodnote presahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúce
                  pridaný cukor
                  − − − Ostatné:
                  − − − − V hodnote presahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti, obsahujúce
                  pridaný cukor:
2009 80 71        − − − − − Čerešňová a višňová šťava
                  − − − − Ostatné:
                  − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti
2009 80 86        − − − − − − Ostatné
                  − − − − − S obsahom pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti:
2009 80 89        − − − − − − Ostatné
                  − − − − − Neobsahujúce pridaný cukor:
2009 80 96        − − − − − − Čerešňová a višňová šťava
2009 80 99        − − − − − − Ostatné
2009 90           − Zmesi štiav:
                  – – S Brixovou hodnotou presahujúcou 67:
                  − − − Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy:
2009 90 11        − − − − V hodnote nepresahujúcej 22 € za 100 kg netto hmotnosti
2009 90 19        − − − − Ostatné
                  − − − Ostatné:
2009 90 21        − − − − V hodnote nepresahujúcej 30 € za 100 kg netto hmotnosti
2009 90 29        − − − − Ostatné
                  − − S Brixovou hodnotou nepresahujúcou 67:
                  − − − Zmesi jablčnej a hruškovej šťavy:
 ---pagebreak--- L 169/272         SK                       Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

Číselný znak KN                                      Opis tovaru
2009 90 31        − − − − V hodnote nepresahujúcej 18 € za 100 kg netto hmotnosti a s obsahom
                  pridaného cukru presahujúcim 30% hmotnosti
2009 90 39        − − − − Ostatné
2209 00           Ocot a náhradky octu získané z kyseliny octovej:
                  − Ostatné, v nádobách s objemom:
2209 00 99        − − Väčším ako 2 litre
2401              Nespracovaný tabak; tabakový zvyšok:
2401 10           − Tabak, ktorý nie je odžilený a nie je strips:
                  − − Ostatné:
2401 10 60        − − − Tabak sušený na slnku (sun-cured), orientálneho typu
2401 10 80        − − − Tabak flue-cured
2401 10 90        − − − Ostatný tabak
2401 20           − Tabak, ktorý je čiastočne alebo úplne odžilený alebo strips:
                  − − Ostatné:
2401 20 60        − − − Tabak sušený na slnku (sun-cured), orientálneho typu
2401 20 80        − − − Tabak flue-cured
2401 20 90        − − − Ostatný tabak
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/273

                                              PRÍLOHA III(e)

                            COLNÉ ÚĽAVY BOSNY A HERCEGOVINY
                       PRE PRIMÁRNE POĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTY
                                   S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

                           (na ktoré sa odkazuje v článku 12 ods. 4 písm. c)

Colné sadzby sa znížia takto: v deň nadobudnutia platnosti sa clo zruší v rámci colnej kvóty. Na
dovozy nad rámec kvóty sa uplatní clo vo výške cla MFN.

                                                                                          Colná           Clo
Číselný znak KN                              Opis tovaru                                  kvóta       uplatniteľné
                                                                                        (v tonách)   v rámci kvóty
0102 10 10        Jalovice (samice hovädzích zvierat, ktoré sa nikdy neotelili), živé     2 200          0%
                  plemenné čistokrvné zvieratá
0102 90 49        Živé hovädzie zvieratá domácich druhov, s hmotnosťou                    2 600          0%
                  presahujúcou 160 kg, ale nepresahujúcou 300 kg, neurčené na
                  zabitie, iné ako plemenné čistokrvné zvieratá
0103 91 90        Živé svine, nie domácich druhov, vážiace menej ako 50 kg                 700           0%
0104 10 30        Jahňatá (do jedného roka veku), živé, iné ako plemenné čistokrvné        450           0%
                  zvieratá
0202 30 90        Vykostené mäso z hovädzích zvierat, iné ako podpoložiek                 4 000          0%
                  0202 30 10 a 0202 30 50, mrazené
0203 19 15        Bôčiky prerastené a kusy z nich, z domácich svíň, čerstvé alebo         1 200          0%
                  chladené
0203 22 11        Stehná a kusy z nich, nevykostené, z domácich svíň, mrazené              300           0%
0203 29 55        Vykostené mäso z domácich svíň, iné ako trupy, polovičky trupov,        2 000          0%
                  stehná, pliecka, predné časti, chrbty a bôčiky prerastené, mrazené
 ---pagebreak--- L 169/274         SK                    Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

                                                                                       Colná           Clo
Číselný znak KN                             Opis tovaru                                kvóta       uplatniteľné
                                                                                     (v tonách)   v rámci kvóty
ex 0207 14 10     Mechanicky vykostené mäso – vykostené kusy a droby hydiny            6 000          0%
                  druhu Gallus domesticus, v blokoch, mrazené, na priemyselnú
                  výrobu výrobkov patriacich do kapitoly 16
0209 00 11        Podkožný prasačí tuk, čerstvý, chladený, mrazený, solený alebo v      100           0%
                  slanom náleve
0210 19 81        Vykostené mäso z domácich svíň, iné ako stehná, pliecka, predné       600           0%
                  časti, chrbty a bôčiky prerastené, sušené alebo údené
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 169/275

                                                PRÍLOHA IV

                    CLO UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM
                                       V BOSNE A HERCEGOVINE
                                             DO SPOLOČENSTVA

Dovoz z Bosny a Hercegoviny do Spoločenstva podlieha týmto úľavám:

                                              Deň nadobudnutia                         1. január druhého
                                                                   1. január prvého
                                                platnosti tejto                               roku
                                                                         roku
                                                   dohody                               po nadobudnutí
 Číselný znak KN         Opis tovaru                               po nadobudnutí
                                              (celková suma cla                          platnosti tejto
                                                                    platnosti tejto
                                                uplatniteľného                               dohody
                                                                        dohody
                                                v prvom roku)                         a nasledujúce roky
    0301 91 10      Pstruhy (Salmo trutta,    CK: 60 ton za 0 %   CK: 60 ton za 0 %   CK: 60 ton za 0 %
                    Oncorhynchus mykiss,
    0301 91 90                                Nad CK: 90 % cla    Nad CK: 80 % cla    Nad CK: 70 % cla
                    Oncorhynchus clarki,
                                              MFN                 MFN                 MFN
    0302 11 10      Oncorhynchus
                    aguabonita,
    0302 11 20      Oncorhynchus gilae,
    0302 11 80      Oncorhynchus apache
                    a Oncorhynchus
    0303 21 10      chrysogaster): živé;
    0303 21 20      čerstvé alebo
                    chladené; mrazené;
    0303 21 80      sušené, údené, solené
    0304 19 15      alebo v slanom náleve;
                    rybie filé a ostatné
    0304 19 17      rybie mäso; prášky,
 ex 0304 19 19      múčky a pelety z rýb,
                    vhodné na ľudskú
 ex 0304 19 91      konzumáciu
    0304 29 15
    0304 29 17
 ex 0304 29 19
 ex 0304 99 21
 ex 0305 10 00
 ex 0305 30 90
 ---pagebreak--- L 169/276          SK                    Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

                                             Deň nadobudnutia                           1. január druhého
                                                                   1. január prvého
                                               platnosti tejto                                 roku
                                                                         roku
                                                  dohody                                 po nadobudnutí
 Číselný znak KN         Opis tovaru                               po nadobudnutí
                                             (celková suma cla                            platnosti tejto
                                                                    platnosti tejto
                                               uplatniteľného                                 dohody
                                                                        dohody
                                               v prvom roku)                           a nasledujúce roky
    0305 49 45
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80
    0301 93 00      Kapry: živé; čerstvé     CK: 130 ton za 0 %   CK: 130 ton za 0 %   CK: 130 ton za
                    alebo chladené;                                                    0%
    0302 69 11                               Nad CK: 90 % cla     Nad CK: 80 % cla
                    mrazené; sušené,
                                             MFN                  MFN                  Nad CK: 70 % cla
    0303 79 11      údené, solené alebo v
                                                                                       MFN
                    slanom náleve; rybie
 ex 0304 19 19      filé a ostatné rybie
 ex 0304 19 91      mäso; prášky, múčky a
                    pelety z rýb, vhodné
 ex 0304 29 19      na ľudskú konzumáciu
 ex 0304 99 21
 ex 0305 10 00
 ex 0305 30 90
 ex 0305 49 80
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80
 ex 0301 99 80      Zubatec obyčajný a       CK: 30 ton za 0 %    CK: 30 ton za 0 %    CK: 30 ton za 0 %
                    ružicha (Dentex dentex
    0302 69 61                               Nad CK: 80 % cla     Nad CK: 55 % cla     Nad CK: 30 % cla
                    a Pagellus spp.) živé;
                                             MFN                  MFN                  MFN
    0303 79 71      čerstvé alebo
                    chladené; mrazené;
 ex 0304 19 39
                    sušené, údené, solené
 ex 0304 19 99      alebo v slanom náleve;
                    rybie filé a ostatné
 ex 0304 29 99      rybie mäso; prášky,
 ex 0304 99 99      múčky a pelety z rýb,
                    vhodné na ľudskú
 ex 0305 10 00      konzumáciu
 ex 0305 30 90
 ex 0305 49 80
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                       Úradný vestník Európskej únie                                L 169/277

                                                Deň nadobudnutia                           1. január druhého
                                                                      1. január prvého
                                                  platnosti tejto                                 roku
                                                                            roku
                                                     dohody                                 po nadobudnutí
 Číselný znak KN             Opis tovaru                              po nadobudnutí
                                                (celková suma cla                            platnosti tejto
                                                                       platnosti tejto
                                                  uplatniteľného                                 dohody
                                                                           dohody
                                                  v prvom roku)                           a nasledujúce roky
 ex 0301 99 80       Ryby druhu                CK: 30 ton za 0 %    CK: 30 ton za 0 %    CK: 30 ton za 0 %
                     Dicentrarchus labrax:
    0302 69 94                                 Nad CK: 80 % cla     Nad CK: 55 % cla     Nad CK: 30 % cla
                     živé; čerstvé alebo
                                               MFN                  MFN                  MFN
    0303 77 00       chladené; mrazené;
                     sušené, údené, solené
 ex 0304 19 39       alebo v slanom náleve;
 ex 0304 19 99       rybie filé a ostatné
                     rybie mäso; prášky,
 ex 0304 29 99       múčky a pelety z rýb,
 ex 0304 99 99       vhodné na ľudskú
                     konzumáciu
 ex 0305 10 00
 ex 0305 30 90
 ex 0305 49 80
 ex 0305 59 80
 ex 0305 69 80

 Číselný znak KN             Opis tovaru                  Objem colnej kvóty              Colná sadzba (%)
    1604 13 11       Upravené alebo            50 ton                                    6%
                     konzervované sardinky
    1604 13 19
 ex 1604 20 50
    1604 16 00       Upravené alebo            50 ton                                    12.5 %
                     konzervované sardely
    1604 20 40

Colná sadzba uplatňovaná na všetky produkty položky HS 1604, okrem upravených alebo konzervovaných sardiniek
a upravených alebo konzervovaných ančovičiek, sa zníži takto:

                     Rok             Rok 1(% cla)           Rok 3(% cla)          Rok 5 a ďalšie
                                                                                      roky
                                                                                     (% cla)
                    Colná            90 % cla MFN           80 % cla MFN          70 % cla MFN
                    sadzba
 ---pagebreak--- L 169/278            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                   30.6.2008

                                                             PRÍLOHA V

             CLO UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
                                           DO BOSNY A HERCEGOVINY

Clo uplatňované na produkty rybného hospodárstva s pôvodom v Spoločenstve sa odstránia
v súlade s týmto harmonogramom:

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                  tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                     po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                            nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                     platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
       (1)                 (2)                  (3)                  (4)                 (5)                (6)           (7)              (8)

0301              Živé ryby:
0301 10           − Ozdobné ryby:
0301 10 10        − − Sladkovodné
                                       0                      0                    0                  0               0              0
                  ryby
0301 10 90        − − Morské ryby      0                      0                    0                  0               0              0
                  − Ostatné živé
                  ryby:
0301 91           − − Pstruhy (Salmo
                  trutta,
                  Oncorhynchus
                  mykiss,
                  Oncorhynchus
                  clarki,
                  Oncorhynchus
                  aguabonita,
                  Oncorhynchus
                  gilae,
                  Oncorhynchus
                  apache a
                  Oncorhynchus
                  chrysogaster):
0301 91 10        − − − Druhu
                  Oncorhynchus
                  apache alebo         100                    100                  100                100             100            100
                  Oncorhynchus
                  chrysogaster
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/279

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)                (6)           (7)              (8)

0301 91 90        − − − Ostatné        100                   100                 100                100             100            100
0301 92 00        Úhory ( Anguilla
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.)
0301 93 00        − − Kapry            100                   100                 100                100             100            100
0301 94 00        − − Tuniaky
                  obyčajné (Thunnus    0                     0                   0                  0               0              0
                  thynnus)
0301 95 00        − − Tuniaky
                  modroplutvé južné
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  ( Thunnus
                  maccoyii)
0301 99           − − Ostatné:
                  − − − Sladkovodné
                  ryby
0301 99 11        − − − − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                                       75                    50                  25                 0               0              0
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
 ---pagebreak--- L 169/280            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
       (1)                 (2)                   (3)                (4)                 (5)                (6)           (7)              (8)

0301 99 19        − − − − Ostatné       75                    50                  25                 0               0              0
0301 99 80        − − Morské ryby       0                     0                   0                  0               0              0
0302              Ryby, čerstvé alebo
                  chladené, okrem
                  rybieho filé a
                  ostatného rybieho
                  mäsa položky
                  0304:
                  − Lososovité ryby,
                  okrem pečene, ikier
                  a mliečia:
0302 11           − − Pstruhy (Salmo
                  trutta,
                  Oncorhynchus
                  mykiss,
                  Oncorhynchus
                  clarki,
                  Oncorhynchus
                  aguabonita,
                  Oncorhynchus
                  gilae,
                  Oncorhynchus
                  apache a
                  Oncorhynchus
                  chrysogaster):
0302 11 10        − − − Druhu
                  Oncorhynchus
                  apache alebo          100                   100                 100                100             100            100
                  Oncorhynchus
                  chrysogaster
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/281

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)                (6)           (7)              (8)

0302 11 20        −−−
                  Oncorhynchus
                  mykiss s hlavou
                  a žiabrami,
                  zbavené čriev, s
                  hmotnosťou
                  každého kusa         100                   100                 100                100             100            100
                  väčšou ako 1,2 kg,
                  alebo bez hláv,
                  žiabier a čriev, s
                  hmotnosťou
                  každého kusa
                  väčšou ako 1 kg
0302 11 80        − − − Ostatné        100                   100                 100                100             100            100
0302 12 00        − − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
 ---pagebreak--- L 169/282            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                 V deň                                                tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                             nadobudnutia                                                   po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                             platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                                dohody                                                   platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
      (1)                  (2)                    (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0302 19 00        − − Ostatné            0                     0                   0                  0               0              0
                  − Platesovité ryby (
                  Pleuronectidae,
                  Bothidae,
                  Cynoglossidae,
                  Soleidae,
                  Scophthalmidae a
                  Citharidae), okrem
                  pečení , ikier a
                  mliečia:
0302 21           − − Halibuty (
                  Reinhardtius
                  hippoglossoides,
                  Hippoglossus
                  hippoglossus,
                  Hippoglossus
                  stenolepis):
0302 21 10        − − − Halibut
                  menší alebo
                  grónsky (              0                     0                   0                  0               0              0
                  Reinhardtius
                  hippoglossoides)
0302 21 30        − − − Halibut
                  atlantický (
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  Hippoglossus
                  hippoglossus)
0302 21 90        − − − Halibut
                  tichomorský (
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  Hippoglossus
                  stenolepis)
0302 22 00        − − Platesa
                  obyčajná (
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  Pleuronectes
                  platessa)
0302 23 00        − − Morské jazyky
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  ( Solea spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/283

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0302 29           − − Ostatné:

0302 29 10        − − − Kambaly
                  Lepidorhombus        0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.
0302 29 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
                  − Tuniaky (rodu
                  Thunnus), skipjack
                  alebo bonito s
                  pruhovaným
                  bruchom (
                  Euthynnus
                  (Katsuwonus)
                  pelamis), okrem
                  pečene, ikier a
                  mliečia:
0302 31           − − Tuniaky biele
                  alebo krídlaté (
                  Thunnus alalunga):
0302 31 10        − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov      0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich do
                  položky 1604
0302 31 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0302 32           − − Tuniaky
                  žltoplutvé (
                  Thunnus
                  albacares):
0302 32 10        − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov      0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich do
                  položky 1604
 ---pagebreak--- L 169/284            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0302 32 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0302 33           − − Skipjack alebo
                  bonito s
                  pruhovaným
                  bruchom:
0302 33 10        − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov      0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich do
                  položky 1604
0302 33 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0302 34           − − Tuniaky
                  zavalité ( Thunnus
                  obesus):
0302 34 10        − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov      0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich do
                  položky 1604
0302 34 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0302 35           − − Tuniaky
                  obyčajné (Thunnus
                  thynnus):
0302 35 10        − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov      0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich do
                  položky 1604
0302 35 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0302 36           − − Tuniaky
                  modroplutvé južné
                  (Thunnus
                  maccoyii):
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/285

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0302 36 10        − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov       0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich do
                  položky 1604
0302 36 90        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
0302 39           − − Ostatné:
0302 39 10        − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov       0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich do
                  položky 1604
0302 39 90        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
0302 40 00        − Slede ( Clupea
                  harengus, Clupea
                  pallasii), okrem      0                     0                   0                  0               0              0
                  pečení, ikier a
                  mliečia
0302 50           − Tresky ( Gadus
                  morhua, Gadus
                  ogac, Gadus
                  macrocephalus),
                  okrem pečení, ikier
                  a mliečia:
0302 50 10        − − Druhu Gadus
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  morhua
0302 50 90        − − Ostatné           0                     0                   0                  0               0              0

                  − Ostatné ryby,
                  okrem pečení ,
                  ikier a mliečia:
 ---pagebreak--- L 169/286            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0302 61           − − Sardinky (
                  Sardina pilchardus,
                  Sardinops spp.),
                  sardinely (
                  Sardinella spp.),
                  malé nórske
                  sardinky alebo
                  šproty ( Sprattus
                  sprattus):
0302 61 10        − − − Sardinky
                  druhu Sardina         0                     0                   0                  0               0              0
                  pilchardus
0302 61 30        − − − Sardinky
                  rodu Sardinops;
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  sardinely (
                  Sardinella spp.)
0302 61 80        − − − Malé nórske
                  sardinky alebo
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  šproty ( Sprattus
                  sprattus)
0302 62 00        − − Treska
                  jednoškvrnná (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Melanogrammus
                  aeglefinus)
0302 63 00        − − Treska tmavá (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Pollachius virens)
0302 64 00        − − Makrely (
                  Scomber scombrus,
                  Scomber
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  australasicus,
                  Scomber
                  japonicus)
0302 65           − − Malé žraloky a
                  ostatné žraloky:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/287

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)                (6)           (7)              (8)

0302 65 20        − − − Žralok
                  ostnatý ( Squalus    0                     0                   0                  0               0              0
                  acanthias)
0302 65 50        − − − Žraloky
                  druhu Scyliorhinus   0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.
0302 65 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0302 66 00        − − Úhory (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Anguilla spp.)
0302 67 00        − − Z mečiara
                  obyčajného (         0                     0                   0                  0               0              0
                  Xiphias gladius)
0302 68 00        − − Zo zubáčov (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Dissostichus spp.)
0302 69           − − Ostatné:
                  − − − Sladkovodné
                  ryby
0302 69 11        − − − − Kapry        100                   100                 100                100             100            100
0302 69 19        − − − − Ostatné      100                   100                 100                100             100            100
                  − − − Morské ryby:
                  − − − − Ryby rodu
                  Euthynnus, iné ako
                  skipjack     alebo
                  bonito           s
                  pruhovaným
                  bruchom          (
                  Euthynnus
                  (Katsuwonus)
                  pelamis) uvedené v
                  položke 0302 33:
 ---pagebreak--- L 169/288            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0302 69 21        − − − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov       0                     0                   0                  0               0              0
                  patriacich   do
                  položky 1604
0302 69 25        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − − Ostriežiky
                  ( Sebastes spp.):
0302 69 31        − − − − − Druhu
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Sebastes marinus
0302 69 33        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
0302 69 35        − − − − Ryby
                  druhu Boreogadus      0                     0                   0                  0               0              0
                  saida
0302 69 41        − − − − Treska
                  merlang (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Merlangius
                  merlangus)
0302 69 45        − − − − Miene (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Molva spp.)
0302 69 51        − − − − Treska
                  aljašská ( Theragra
                  chalcogramma) a
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  treska európska (
                  Pollachius
                  pollachius)
0302 69 55        − − − − Sardely (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Engraulis spp.)
0302 69 61        − − − − Zubatec
                  obyčajný a ružicha
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  ( Dentex dentex a
                  Pagellus spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/289

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

                  − − − − Merlúzy (
                  Merluccius spp.,
                  Urophycis spp.)
                  − − − − − Merlúzy
                  rodu Merluccius:
0302 69 66        −−−−−−
                  Merlúza plytčinová
                  ( Merluccius
                  capensis) a merlúza   0                     0                   0                  0               0              0
                  hlbinná (
                  Merluccius
                  paradoxus)
0302 69 67        −−−−−−
                  Merlúza južná (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Merluccius
                  australis)
0302 69 68        −−−−−−
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Ostatné
0302 69 69        − − − − − Merlúzy
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  rodu Urophycis
0302 69 75        − − − − Raje (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Brama spp.)
0302 69 81        − − − − Čerty
                  morské ( Lophius      0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.)
0302 69 85        − − − − Tresky
                  poutassou (
                  Micromesistius        0                     0                   0                  0               0              0
                  poutassou alebo
                  Gadus poutassou)
 ---pagebreak--- L 169/290            SK                        Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                            Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                   1. januára
                                                                                                                   1. januára    piateho roku
                                                                                                    1. januára
                                                              1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                             V deň                                                tretieho roku
                                                           prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                         nadobudnutia                                                   po
                                                            nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                         platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                            platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                            dohody                                                   platnosti
                                                               dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                  tejto dohody
                                                                                                                    dohody        nasledujúce
                                                                                                                                      roky
       (1)                 (2)                (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0302 69 86        − − − − Tresky
                  druhu
                                     0                     0                   0                  0               0              0
                  Micromesistius
                  australis
0302 69 91        − − − − Ryby
                  druhov Caranx
                  trachurus,         0                     0                   0                  0               0              0
                  Trachurus
                  trachurus
0302 69 92        − − − − Ryby
                  druhu Genypterus   0                     0                   0                  0               0              0
                  blacodes
0302 69 94        − − − − Ryby
                  druhu
                                     0                     0                   0                  0               0              0
                  Dicentrarchus
                  labrax
0302 69 95        − − − − Pražma
                  zlatá ( Sparus     0                     0                   0                  0               0              0
                  aurata)
0302 69 99        − − − − Ostatné    0                     0                   0                  0               0              0
0302 70 00        − Pečene, ikry a
                                     0                     0                   0                  0               0              0
                  mliečie
0303              Ryby, mrazené,
                  okrem rybacieho
                  filé a ostatného
                  rybacieho mäsa
                  položky 0304:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/291

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

                  − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), okrem
                  pečene, ikier a
                  mliečia:
0303 11 00        − − Losos nerka (
                  Oncorhynchus          0                     0                   0                  0               0              0
                  nerka)
0303 19 00        − − Ostatné           0                     0                   0                  0               0              0
                  − − Ostatné
                  lososovité ryby,
                  okrem pečene, ikier
                  a mliečia:
0303 21           − − Pstruhy (Salmo
                  trutta,
                  Oncorhynchus
                  mykiss,
                  Oncorhynchus
                  clarki,
                  Oncorhynchus
                  aguabonita,
                  Oncorhynchus
                  gilae,
                  Oncorhynchus
                  apache a
                  Oncorhynchus
                  chrysogaster):
 ---pagebreak--- L 169/292            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                 V deň                                                tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                             nadobudnutia                                                   po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                             platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                                dohody                                                   platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
      (1)                  (2)                    (3)                (4)                 (5)               (6)             (7)           (8)

0303 21 10        − − − Druhu
                  Oncorhynchus
                  apache alebo           90                    80                  60                 40              20             0
                  Oncorhynchus
                  chrysogaster
0303 21 20        −−−
                  Oncorhynchus
                  mykiss s hlavou
                  a žiabrami,
                  zbavené čriev, s
                  hmotnosťou
                  každého kusa           90                    80                  60                 40              20             0
                  väčšou ako 1,2 kg,
                  alebo bez hláv,
                  žiabier a čriev, s
                  hmotnosťou
                  každého kusa
                  väčšou ako 1 kg
0303 21 80        − − − Ostatné          90                    80                  60                 40              20             0
0303 22 00        − − Losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka      0                     0                   0                  0               0              0
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
0303 29 001       − − Ostatné            50                    0                   0                  0               0              0
                  − Platesovité ryby (
                  Pleuronectidae,
                  Bothidae,
                  Cynoglossidae,
                  Soleidae,
                  Scophthalmidae a
                  Citharidae), okrem
                  pečení , ikier a
                  mliečia:
0303 31           − − Halibuty (
                  Reinhardtius
                  hippoglossoides,
                  Hippoglossus
                  hippoglossus,
                  Hippoglossus
                  stenolepis):

1
        Okrem produktov podľa klasifikácie 0303 29 00 10 „sladkovodné ryby“; tieto produkty budú
        oslobodené od cla od 1. januára tretieho roku po nadobudnutí platnosti tejto dohody v
        nadväznosti na postupné odstraňovanie ciel začínajúce v deň nadobudnutia tejto dohody do
        platnosti.
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/293

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 31 10        − − − Halibut
                  menší alebo
                  grónsky (            0                     0                   0                  0               0              0
                  Reinhardtius
                  hippoglossoides)
0303 31 30        − − − Halibut
                  atlantický (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Hippoglossus
                  hippoglossus)
0303 31 90        − − − Halibut
                  tichomorský (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Hippoglossus
                  stenolepis)
0303 32 00        − − Platesa
                  obyčajná (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Pleuronectes
                  platessa)
0303 33 00        − − Morské jazyky
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  ( Solea spp.)
0303 39           − − Ostatné:
0303 39 10        − − − Platesa malá
                  ( Platichthys        0                     0                   0                  0               0              0
                  flesus)
0303 39 30        − − − Ryby rodu
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Rhombosolea
0303 39 70        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- L 169/294            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

                  − Tuniaky (rodu
                  Thunnus), skipjack
                  alebo bonito s
                  pruhovaným
                  bruchom (
                  Euthynnus
                  (Katsuwonus)
                  pelamis), okrem
                  pečene, ikier a
                  mliečia:
0303 41           − − Tuniaky biele
                  alebo krídlaté (
                  Thunnus alalunga):
                  − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
0303 41 11        − − − − Celé         0                     0                   0                  0               0              0
0303 41 13        − − − − Vypitvané
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  a bez žiabier
0303 41 19        − − − − Ostatné
                  (napríklad bez       0                     0                   0                  0               0              0
                  hláv)
0303 41 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0303 42           − − Tuniaky
                  žltoplutvé
                  (Thunnus
                  albacares):
                  − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
                  − − − − Celé:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/295

Číselný znak KN       Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                 (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 42 12        −−−−−S
                  hmotnosťou
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  každého väčšou
                  ako 10 kg
0303 42 18        − − − − − Ostatné    0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − − Vypitvané
                  a bez žiabier:
0303 42 32        −−−−−S
                  hmotnosťou
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  každého väčšou
                  ako 10 kg
0303 42 38        − − − − − Ostatné    0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − − Ostatné
                  (napríklad bez
                  hláv)
0303 42 52        −−−−−S
                  hmotnosťou
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  každého väčšou
                  ako 10 kg
0303 42 58        − − − − − Ostatné    0                     0                   0                  0               0              0
0303 42 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0303 43           − − Skipjack alebo
                  bonito s
                  pruhovaným
                  bruchom:
                  − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
0303 43 11        − − − − Celé         0                     0                   0                  0               0              0
0303 43 13        − − − − Vypitvané
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  a bez žiabier
0303 43 19        − − − − Ostatné
                  (napríklad bez       0                     0                   0                  0               0              0
                  hláv)
 ---pagebreak--- L 169/296            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 43 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0303 44           − − Tuniaky
                  zavalité ( Thunnus
                  obesus):
                  − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
0303 44 11        − − − − Celé         0                     0                   0                  0               0              0
0303 44 13        − − − − Vypitvané
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  a bez žiabier
0303 44 19        − − − − Ostatné
                  (napríklad bez       0                     0                   0                  0               0              0
                  hláv)
0303 44 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0303 45           − − Tuniaky
                  obyčajné (Thunnus
                  thynnus):
                  − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
0303 45 11        − − − − Celé         0                     0                   0                  0               0              0
0303 45 13        − − − − Vypitvané
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  a bez žiabier
0303 45 19        − − − − Ostatné
                  (napríklad bez       0                     0                   0                  0               0              0
                  hláv)
0303 45 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                         Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/297

Číselný znak KN        Opis tovaru                                             Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                    1. januára
                                                                                                                    1. januára    piateho roku
                                                                                                     1. januára
                                                               1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                              V deň                                                tretieho roku
                                                            prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                          nadobudnutia                                                   po
                                                             nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                          platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                             platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                             dohody                                                   platnosti
                                                                dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                   tejto dohody
                                                                                                                     dohody        nasledujúce
                                                                                                                                       roky
      (1)                  (2)                 (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 46           − − Tuniaky
                  modroplutvé južné
                  (Thunnus
                  maccoyii):
                  − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
0303 46 11        − − − − Celé        0                     0                   0                  0               0              0
0303 46 13        − − − − Vypitvané
                                      0                     0                   0                  0               0              0
                  a bez žiabier
0303 46 19        − − − − Ostatné
                  (napríklad bez      0                     0                   0                  0               0              0
                  hláv)
0303 46 90        − − − Ostatné       0                     0                   0                  0               0              0
0303 49           − − Ostatné:
                  − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
0303 49 31        − − − − Celé        0                     0                   0                  0               0              0
0303 49 33        − − − − Vypitvané
                                      0                     0                   0                  0               0              0
                  a bez žiabier
0303 49 39        − − − − Ostatné
                  (napríklad bez      0                     0                   0                  0               0              0
                  hláv)
0303 49 80        − − − Ostatné       0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- L 169/298            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                 V deň                                                tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                             nadobudnutia                                                   po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                             platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                                dohody                                                   platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
      (1)                  (2)                    (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

                  Slede ( Clupea
                  harengus, Clupea
                  pallasii) a tresky (
                  Gadus morhua,
                  Gadus ogac, Gadus
                  macrocephalus),
                  okrem pečení, ikier
                  a mliečia:
0303 51 00        − − Slede ( Clupea
                  harengus, Clupea       0                     0                   0                  0               0              0
                  pallasii)
0303 52           − − Tresky ( Gadus
                  morhua, Gadus
                  ogac, Gadus
                  macrocephalus):
0303 52 10        − − − Druhu Gadus
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  morhua
0303 52 30        − − − Druhu Gadus
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  morhua
0303 52 90        − − − Druhu Gadus
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  morhua
                  − Mečiar obyčajný
                  (Xiphias gladius) a
                  zubáče
                  (Dissostichus spp.),
                  okrem pečení, ikier
                  a mliečia:
0303 61 00        − − Z mečiara
                  obyčajného (           0                     0                   0                  0               0              0
                  Xiphias gladius)
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/299

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 62 00        − − Zo zubáčov (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Dissostichus spp.)
                  − Ostatné ryby,
                  okrem pečení ,
                  ikier a mliečia:
0303 71           − − Sardinky (
                  Sardina pilchardus,
                  Sardinops spp.),
                  sardinely (
                  Sardinella spp.),
                  malé nórske
                  sardinky alebo
                  šproty ( Sprattus
                  sprattus):
0303 71 10        − − − Sardinky
                  druhu Sardina         0                     0                   0                  0               0              0
                  pilchardus
0303 71 30        − − − Sardinky
                  rodu Sardinops;
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  sardinely (
                  Sardinella spp.)
0303 71 80        − − − Malé nórske
                  sardinky alebo
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  šproty ( Sprattus
                  sprattus)
0303 72 00        − − Treska
                  jednoškvrnná (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Melanogrammus
                  aeglefinus)
0303 73 00        − − Treska tmavá (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Pollachius virens)
 ---pagebreak--- L 169/300            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 74           − − Makrely (
                  Scomber scombrus,
                  Scomber
                  australasicus,
                  Scomber
                  japonicus):
0303 74 30        − − − Druhu
                  Scomber scombrus
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  alebo Scomber
                  japonicus
0303 74 90        − − − Druhu
                  Scomber              0                     0                   0                  0               0              0
                  australasicus
0303 75           − − Malé žraloky a
                  ostatné žraloky:
0303 75 20        − − − Žralok
                  ostnatý ( Squalus    0                     0                   0                  0               0              0
                  acanthias)
0303 75 50        − − − Žraloky
                  druhu Scyliorhinus   0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.
0303 75 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0303 76 00        − − Úhory (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Anguilla spp.)
0303 77 00        − − Ostrieže
                  morské (
                  Dicentrarchus
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  labrax,
                  Dicentrarchus
                  punctatus)
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/301

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)             (7)           (8)

0303 78           − − Merlúzy (
                  Merluccius spp.,
                  Urophycis spp.):
                  − − − Merlúzy rodu
                  Merluccius:
0303 78 11        − − − − Merlúza
                  plytčinová (
                  Merluccius
                  capensis) a merlúza   0                     0                   0                  0               0              0
                  hlbinná (
                  Merluccius
                  paradoxus)
0303 78 12        − − − − Merlúza
                  argentínska (         0                     0                   0                  0               0              0
                  Merluccius hubbsi)
0303 78 13        − − − − Merlúza
                  južná ( Merluccius    0                     0                   0                  0               0              0
                  australis)
0303 78 19        − − − − Ostatné       0                     0                   0                  0               0              0
0303 78 90        − − − Merlúzy rodu
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Urophycis
0303 79           − − Ostatné:
                  − − − Sladkovodné
                  ryby
0303 79 11        − − − − Kapry         90                    80                  60                 40              20             0
 ---pagebreak--- L 169/302            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 79 19        − − − − Ostatné      75                    50                  25                 0               0              0
                  − − − Morské ryby
                  − − − − Ryby rodu
                  Euthynnus, iné ako
                  skipjack alebo
                  bonito s
                  pruhovaným
                  bruchom (
                  Euthynnus
                  (Katsuwonus)
                  pelamis) uvedené v
                  položke 0303 43:
                  − − − − − Na
                  priemyselnú
                  výrobu výrobkov
                  patriacich do
                  položky 1604:
0303 79 21        − − − − − − Celé     0                     0                   0                  0               0              0
0303 79 23        −−−−−−
                  Vypitvané a bez      0                     0                   0                  0               0              0
                  žiabier
0303 79 29        −−−−−−
                  Ostatné (napríklad   0                     0                   0                  0               0              0
                  bez hláv)
0303 79 31        − − − − − Ostatné    0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − − Ostriežiky
                  ( Sebastes spp.):
0303 79 35        − − − − − Druhu
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Sebastes marinus
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/303

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 79 37        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
0303 79 41        − − − − Ryby
                  druhu Boreogadus      0                     0                   0                  0               0              0
                  saida
0303 79 45        − − − − Treska
                  merlang (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Merlangius
                  merlangus)
0303 79 51        − − − − Miene (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Molva spp.)
0303 79 55        − − − − Treska
                  aljašská ( Theragra
                  chalcogramma) a
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  treska európska (
                  Pollachius
                  pollachius)
0303 79 58        − − − − Ryby
                  druhu Orcynopsis      0                     0                   0                  0               0              0
                  unicolor
0303 79 65        − − − − Sardely (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Engraulis spp.)
0303 79 71        − − − − Zubatec
                  obyčajný a ružicha
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  ( Dentex dentex a
                  Pagellus spp.)
0303 79 75        − − − − Raje (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Brama spp.)
0303 79 81        − − − − Čerty
                  morské ( Lophius      0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.)
 ---pagebreak--- L 169/304            SK                         Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                             Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                    1. januára
                                                                                                                    1. januára    piateho roku
                                                                                                     1. januára
                                                               1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                              V deň                                                tretieho roku
                                                            prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                          nadobudnutia                                                   po
                                                             nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                          platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                             platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                             dohody                                                   platnosti
                                                                dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                   tejto dohody
                                                                                                                     dohody        nasledujúce
                                                                                                                                       roky
      (1)                  (2)                 (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 79 83        − − − − Tresky
                  poutassou (
                  Micromesistius      0                     0                   0                  0               0              0
                  poutassou alebo
                  Gadus poutassou)
0303 79 85        − − − − Tresky
                  druhu
                                      0                     0                   0                  0               0              0
                  Micromesistius
                  australis
0303 79 91        − − − − Ryby
                  druhov Caranx
                  trachurus,          0                     0                   0                  0               0              0
                  Trachurus
                  trachurus
0303 79 92        − − − − Ryby
                  druhu Macruronus    0                     0                   0                  0               0              0
                  novaezelandiae
0303 79 93        − − − − Ryby
                  druhu Genypterus    0                     0                   0                  0               0              0
                  blacodes
0303 79 94        − − − − Ryby
                  druhov Pelotreis
                  flavilatus alebo    0                     0                   0                  0               0              0
                  Peltorhamphus
                  novaezelandiae
0303 79 98        − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
0303 80           − Pečene, ikry a
                  mliečie:
0303 80 10        − − Tuhé a jemné
                  ikry a mliečie na
                  výrobu
                                      0                     0                   0                  0               0              0
                  deoxyribonukleove
                  j kyseliny alebo
                  protamínsulfátu
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/305

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                 V deň                                                tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                             nadobudnutia                                                   po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                             platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                                dohody                                                   platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
       (1)                 (2)                    (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0303 80 90        − − Ostatné            0                     0                   0                  0               0              0
0304              Rybie filé a ostatné
                  rybie mäso (tiež
                  mleté), čerstvé,
                  chladené alebo
                  mrazené:
                  − Čerstvé alebo
                  chladené:
0304 11           − − Z mečiara
                  obyčajného (
                  Xiphias gladius):
0304 11 10        − − − Filé             0                     0                   0                  0               0              0
0304 11 90        − − − Ostatné rybie
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  mäso (tiež mleté)
0304 12           − − Zo zubáčov
                  (Dissostichus spp.):
0304 12 10        − − − Filé             0                     0                   0                  0               0              0
0304 12 90        − − − Ostatné rybie
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  mäso (tiež mleté)
0304 19           − − Ostatné:
                  − − − Filé:
                  − − − − Zo
                  sladkovodných rýb:
 ---pagebreak--- L 169/306            SK                       Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                           Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                  1. januára
                                                                                                                  1. januára    piateho roku
                                                                                                   1. januára
                                                             1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                            V deň                                                tretieho roku
                                                          prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                        nadobudnutia                                                   po
                                                           nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                        platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                           platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                           dohody                                                   platnosti
                                                              dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                 tejto dohody
                                                                                                                   dohody        nasledujúce
                                                                                                                                     roky
      (1)                  (2)               (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0304 19 13        − − − − − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                                       50                 0                   0                  0               0              0
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
                  −−−−−Z
                  pstruhov druhu
                  Salmo trutta,
                  Oncorhynchus
                  mykiss,
                  Oncorhynchus
                  clarki,
                  Oncorhynchus
                  aguabonita and
                  Oncorhynchus
                  gilae:
0304 19 15        − − − − − − Druhu
                  Oncorhynchus
                  mykiss s
                                       50                 0                   0                  0               0              0
                  hmotnosťou
                  každého kusa
                  väčšou ako 400g
0304 19 17        −−−−−−
                                       50                 0                   0                  0               0              0
                  Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/307

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0304 19 19        −−−−−Z
                  ostatných             50                    0                   0                  0               0              0
                  sladkovodných rýb
                  − − − − Ostatné:
0304 19 31        Z tresiek ( Gadus
                  morhua, Gadus
                  ogac, Gadus
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  macrocephalus) a z
                  rýb druhu
                  Boreogadus saida
0304 19 33        − − − − − Z tresky
                  tmavej ( Pollachius   0                     0                   0                  0               0              0
                  virens)
0304 19 35        −−−−−Z
                  ostriežikov (         0                     0                   0                  0               0              0
                  Sebastes spp.)
0304 19 39        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − Ostatné rybie
                  mäso (tiež mleté):
0304 19 91        − − − − Zo
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  sladkovodných rýb
                  − − − − Ostatné:
0304 19 97        − − − − − Priečne
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  rezy zo sleďov
0304 19 99        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
                  − Mrazené filé:
0304 21 00        − − Z mečiara
                  obyčajného            0                     0                   0                  0               0              0
                  (Xiphias gladius)
 ---pagebreak--- L 169/308            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0304 22 00        − − Zo zubáčov
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  (Dissostichus spp.)
0304 29           − − Ostatné:
                  − − − Zo
                  sladkovodných rýb:
0304 29 13        − − − − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
                  − − − − Z pstruhov
                  druhu Salmo trutta,
                  Oncorhynchus
                  mykiss,
                  Oncorhynchus
                  clarki,
                  Oncorhynchus
                  aguabonita and
                  Oncorhynchus
                  gilae:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/309

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0304 29 15        − − − − − Druhu
                  Oncorhynchus
                  mykiss s
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  hmotnosťou
                  každého kusa
                  väčšou ako 400g
0304 29 17        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
0304 29 19        −−−−Z
                  ostatných             50                    0                   0                  0               0              0
                  sladkovodných rýb
                  − − − Ostatné:
                  − − − − Z tresiek (
                  Gadus morhua,
                  Gadus
                  macrocephalus,
                  Gadus ogac) a z
                  rýb druhu
                  Boreogadus saida:
0304 29 21        − − − − − Z tresiek
                  druhu Gadus           0                     0                   0                  0               0              0
                  macrocephalus
0304 29 29        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
0304 29 31        − − − − Z tresky
                  tmavej ( Pollachius   0                     0                   0                  0               0              0
                  virens)
0304 29 33        − − − − Z tresky
                  jednoškvrnnej
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  (Melanogrammus
                  aeglefinus)
 ---pagebreak--- L 169/310            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

                  −−−−Z
                  ostriežikov (
                  Sebastes spp.)
0304 29 35        − − − − − Druhu
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Sebastes marinus
0304 29 39        − − − − − Ostatné    0                     0                   0                  0               0              0
0304 29 41        − − − − Z tresky
                  merlang (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Merlangius
                  merlangus)
0304 29 43        − − − − Z mieňov (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Molva spp.)
0304 29 45        − − − − Z tuniakov
                  (rodu Thunnus) a z
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  rýb rodu
                  Euthynnus
                  − − − − Z makrel (
                  Scomber scombrus,
                  Scomber
                  australasicus,
                  Scomber
                  japonicus) a z rýb
                  druhu Orcynopsis
                  unicolor:
0304 29 51        − − − − − Z makrel
                  druhu Scomber        0                     0                   0                  0               0              0
                  australasicus
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/311

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)             (7)           (8)

0304 29 53        − − − − − Ostatné    0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − − Z merlúz (
                  Merluccius spp.,
                  Urophycis spp.):
                  − − − − − Z merlúz
                  rodu Merluccius:
0304 29 55        −−−−−−Z
                  merlúz
                  plytčinových (
                  Merluccius
                                       50                    0                   0                  0               0              0
                  capensis) a merlúz
                  hlbinných (
                  Merluccius
                  paradoxus)
0304 29 56        −−−−−−Z
                  merlúzy
                  argentínskej         90                    80                  60                 40              20             0
                  (Merluccius
                  hubbsi)
0304 29 58        −−−−−−
                                       90                    80                  60                 40              20             0
                  Ostatné
0304 29 59        − − − − − Z merlúz
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  rodu Urophycis
                  − − − − Z malých
                  žralokov
                  a ostatných
                  žralokov:
0304 29 61        − − − − − Z malých
                  žralokov ( Squalus
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  acanthias a
                  Scyliorhinus spp.)
0304 29 69        −−−−−Z
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  ostatných žralokov
 ---pagebreak--- L 169/312            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                 V deň                                                tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                             nadobudnutia                                                   po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                             platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                                dohody                                                   platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
      (1)                  (2)                    (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0304 29 71        − − − − Z platesy
                  obyčajnej (
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  Pleuronectes
                  platessa)
0304 29 73        − − − − Z platesy
                  malej ( Platichthys    0                     0                   0                  0               0              0
                  flesus)
0304 29 75        − − − − Zo sleďov
                  ( Clupea harengus,     0                     0                   0                  0               0              0
                  Clupea pallasii)
0304 29 79        − − − − Z kambál
                  Lepidorhombus          0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.
0304 29 83        − − − − Z čertov
                  morských (             0                     0                   0                  0               0              0
                  Lophius spp.)
0304 29 85        − − − − Z tresky
                  aljašskej ( Theragra   0                     0                   0                  0               0              0
                  chalcogramma)
0304 29 91        − − − − Z rýb
                  druhu Macruronus       0                     0                   0                  0               0              0
                  novaezelandiae
0304 29 99        − − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
                  – Ostatné:
0304 91 00        − − Z mečiara
                  obyčajného             0                     0                   0                  0               0              0
                  (Xiphias gladius)
0304 92 00        − − Zo zubáčov
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  (Dissostichus spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/313

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0304 99           − − Ostatné:
0304 99 10        − − − Surimi          0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − Ostatné:
0304 99 21        − − − − Zo
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  sladkovodných rýb
                  − − − − Ostatné:
0304 99 23        − − − − Zo sleďov
                  ( Clupea harengus,    0                     0                   0                  0               0              0
                  Clupea pallasii)
0304 99 29        −−−−−Z
                  ostriežikov (         0                     0                   0                  0               0              0
                  Sebastes spp.)
                  − − − − − Z tresiek
                  ( Gadus morhua,
                  Gadus ogac, Gadus
                  macrocephalus) a z
                  rýb druhu
                  Boreogadus saida:
0304 99 31        −−−−−−Z
                  tresiek druhu
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Gadus
                  macrocephalus
0304 99 33        −−−−−−Z
                  tresiek druhu         0                     0                   0                  0               0              0
                  Gadus morhua
0304 99 39        −−−−−−
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/314            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                 V deň                                                tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                             nadobudnutia                                                   po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                             platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                                dohody                                                   platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
      (1)                  (2)                    (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0304 99 41        − − − − − Z tresky
                  tmavej ( Pollachius    0                     0                   0                  0               0              0
                  virens)
0304 99 45        − − − − − Z tresky
                  jednoškvrnnej
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  (Melanogrammus
                  aeglefinus)
0304 99 51        − − − − − Z Merlúz
                  ( Merluccius spp.,     0                     0                   0                  0               0              0
                  Urophycis spp.)
0304 99 55        − − − − − Z kambál
                  Lepidorhombus          0                     0                   0                  0               0              0
                  spp.
0304 99 61        − − − − − Raje (
                                         0                     0                   0                  0               0              0
                  Brama spp.)
0304 99 65        − − − − − Z čertov
                  morských (             0                     0                   0                  0               0              0
                  Lophius spp.)
0304 99 71        − − − − − Z tresiek
                  poutassou (
                  Micromesistius         0                     0                   0                  0               0              0
                  poutassou alebo
                  Gadus poutassou)
0304 99 75        − − − − − Z tresky
                  aljašskej ( Theragra   0                     0                   0                  0               0              0
                  chalcogramma)
0304 99 99        − − − − − Ostatné      0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/315

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
       (1)                 (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0305              Ryby sušené,
                  solené alebo v
                  slanom náleve;
                  údené ryby, tiež
                  varené pred
                  údením alebo
                  počas údenia;
                  prášky, múčky a
                  pelety z rýb,
                  vhodné na ľudskú
                  konzumáciu:
0305 10 00        − Prášky, múčky a
                  pelety z rýb,
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  vhodné na ľudskú
                  konzumáciu
0305 20 00        − Pečene, ikry a
                  mliečie z rýb,
                  sušené, údené,       0                     0                   0                  0               0              0
                  solené alebo v
                  slanom náleve
0305 30           − Rybie filé
                  sušené, solené
                  alebo v slanom
                  náleve, ale
                  neúdené:
                  − − Z tresiek (
                  Gadus morhua,
                  Gadus ogac, Gadus
                  macrocephalus) a z
                  rýb druhu
                  Boreogadus saida:
 ---pagebreak--- L 169/316            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0305 30 11        − − − Z tresiek
                  druhu Gadus          0                     0                   0                  0               0              0
                  macrocephalus
0305 30 19        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0305 30 30        − − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
0305 30 50        − − Z halibuta
                  menšieho alebo
                  grónskeho (
                  Reinhardtius         0                     0                   0                  0               0              0
                  hippoglossoides),
                  solené alebo v
                  slanom náleve
0305 30 90        − − Ostatné          0                     0                   0                  0               0              0
                  − Údené ryby,
                  vrátane filé:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/317

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0305 41 00        − − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                                       50                    0                   0                  0               0              0
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
0305 42 00        − − Slede ( Clupea
                  harengus, Clupea     0                     0                   0                  0               0              0
                  pallasii)
0305 49           − − Ostatné:
0305 49 10        − − − Halibut
                  menší alebo
                  grónsky (            0                     0                   0                  0               0              0
                  Reinhardtius
                  hippoglossoides)
0305 49 20        − − − Halibut
                  atlantický (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Hippoglossus
                  hippoglossus)
0305 49 30        − − − Makrely (
                  Scomber scombrus,
                  Scomber
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  australasicus,
                  Scomber
                  japonicus)
 ---pagebreak--- L 169/318            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)             (7)           (8)

0305 49 45        − − − Pstruhy
                  (Salmo trutta,
                  Oncorhynchus
                  mykiss,
                  Oncorhynchus
                  clarki,
                  Oncorhynchus
                                        90                    80                  60                 40              20             0
                  aguabonita,
                  Oncorhynchus
                  gilae,
                  Oncorhynchus
                  apache a
                  Oncorhynchus
                  chrysogaster)
0305 49 50        − − − Úhory (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Anguilla spp.)
0305 49 80        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
                  − Sušené ryby, tiež
                  solené, ale nie
                  údené:
0305 51           − − Tresky ( Gadus
                  morhua, Gadus
                  ogac, Gadus
                  macrocephalus):
0305 51 10        − − − Sušené,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  nesolené
0305 51 90        − − − Sušené,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  solené
0305 59           − − Ostatné:
                  − − − Ryby druhu
                  Boreogadus saida
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/319

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0305 59 11        − − − Sušené,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  nesolené
0305 59 19        − − − − Sušené,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  solené
0305 59 30        − − − Slede (
                  Clupea harengus,      0                     0                   0                  0               0              0
                  Clupea pallasii)
0305 59 50        − − − Sardely (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Engraulis spp.)
0305 59 70        − − − Halibut
                  atlantický (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Hippoglossus
                  hippoglossus)
0305 59 80        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
                  − Ryby, solené, nie
                  však sušené alebo
                  údené a ryby v
                  slanom náleve:
0305 61 00        − − Slede ( Clupea
                  harengus, Clupea      0                     0                   0                  0               0              0
                  pallasii)
0305 62 00        − − Tresky ( Gadus
                  morhua, Gadus
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  ogac, Gadus
                  macrocephalus)
0305 63 00        − − Sardely (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Engraulis spp.)
0305 69           − − Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/320            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0305 69 10        − − − Ryby druhu
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Boreogadus saida
0305 69 30        − − − Halibut
                  atlantický (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Hippoglossus
                  hippoglossus)
0305 69 50        − − − Lososy
                  tichomorské (
                  Oncorhynchus
                  nerka,
                  Oncorhynchus
                  gorbuscha,
                  Oncorhynchus
                  keta,
                  Oncorhynchus
                  tschawytscha,
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Oncorhynchus
                  kisutch,
                  Oncorhynchus
                  masou a
                  Oncorhynchus
                  rhodurus), losos
                  atlantický ( Salmo
                  salar) a hlavátka
                  obyčajná ( Hucho
                  hucho)
0305 69 80        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/321

Číselný znak KN        Opis tovaru                                                Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                       1. januára
                                                                                                                       1. januára    piateho roku
                                                                                                        1. januára
                                                                  1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                 V deň                                                tretieho roku
                                                               prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                             nadobudnutia                                                   po
                                                                nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                             platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                                platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                                dohody                                                   platnosti
                                                                   dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                      tejto dohody
                                                                                                                        dohody        nasledujúce
                                                                                                                                          roky
       (1)                 (2)                    (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0306              Kôrovce, tiež bez
                  panciera, živé,
                  čerstvé, chladené,
                  mrazené, sušené,
                  solené alebo v
                  slanom náleve;
                  kôrovce, v
                  pancieroch, varené
                  vo vode alebo v
                  pare, tiež chladené,
                  mrazené, sušené,
                  solené alebo v
                  slanom náleve;
                  prášky, múčky a
                  pelety z kôrovcov,
                  vhodné na ľudskú
                  konzumáciu:
                  − Mrazené:
0306 11           − − Langusty a
                  ostatné morské
                  raky ( Palinurus
                  spp., Panulirus
                  spp., Jasus spp.):
0306 11 10        − − − Langustie
                  chvostíky (            0                     0                   0                  0               0              0
                  Crawfish tails)
0306 11 90        − − − Ostatné          0                     0                   0                  0               0              0
0306 12           − − Homáre (
                  Homarus spp.):
0306 12 10        − − − Celé             0                     0                   0                  0               0              0
0306 12 90        − − − Ostatné          0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- L 169/322            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0306 13           − − Krevety a
                  garnáty:
0306 13 10        − − − Krevety
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  čeľade Pandalidae
0306 13 30        − − − Krevety šedé
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  rodu Crangon
0306 13 40        − − − Krevety
                  ružové hlbinné (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Parapenaeus
                  longirostris)
0306 13 50        − − − Krevety šedé
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  rodu Crangon
0306 13 80        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0306 14           − − Kraby:
0306 14 10        − − − Kraby druhu
                  Paralithodes
                  camchaticus,
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Chionoecetes spp.
                  and Callinectes
                  sapidus
0306 14 30        − − − Kraby druhu
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Cancer pagurus
0306 14 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                         Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/323

Číselný znak KN        Opis tovaru                                             Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                    1. januára
                                                                                                                    1. januára    piateho roku
                                                                                                     1. januára
                                                               1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                              V deň                                                tretieho roku
                                                            prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                          nadobudnutia                                                   po
                                                             nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                          platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                             platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                             dohody                                                   platnosti
                                                                dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                   tejto dohody
                                                                                                                     dohody        nasledujúce
                                                                                                                                       roky
      (1)                    (2)               (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0306 19           − − Ostatné,
                  vrátane práškov,
                  múčok a peliet z
                  kôrovcov, vhodné
                  na ľudskú
                  konzumáciu:
0306 19 10        − − − Sladkovodné
                                      0                     0                   0                  0               0              0
                  raky
0306 19 30        − − − Nórske
                  homáre ( Nephrops   0                     0                   0                  0               0              0
                  norvegicus)
0306 19 90        − − − Ostatné       0                     0                   0                  0               0              0
                  − Nemrazené:
0306 21 00        − − Langusty a
                  ostatné morské
                  raky ( Palinurus    0                     0                   0                  0               0              0
                  spp., Panulirus
                  spp., Jasus spp.)
0306 22           − − Homáre (
                  Homarus spp.):
0306 22 10        − − Živé            0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − Ostatné:
0306 22 91        − − − − Celé        0                     0                   0                  0               0              0
0306 22 99        − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
0306 23           − − Krevety a
                  garnáty:
 ---pagebreak--- L 169/324            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0306 23 10        − − − Krevety
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  čeľade Pandalidae
                  − − − Krevety šedé
                  rodu Crangon:
0306 23 31        − − − − Čerstvé,
                  chladené alebo
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  varené vo vode
                  alebo v pare
0306 23 39        − − − − Ostatné      0                     0                   0                  0               0              0
0306 23 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0306 24           − − Kraby:
0306 24 30        − − − Kraby druhu
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Cancer pagurus
0306 24 80        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
0306 29           − − Ostatné,
                  vrátane práškov,
                  múčok a peliet z
                  kôrovcov, vhodné
                  na ľudskú
                  konzumáciu:
0306 29 10        − − − Sladkovodné
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  raky
0306 29 30        − − − Nórske
                  homáre ( Nephrops    0                     0                   0                  0               0              0
                  norvegicus)
0306 29 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/325

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
       (1)                 (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0307              Mäkkýše, tiež bez
                  lastúr alebo ulít,
                  živé, čerstvé,
                  chladené, mrazené,
                  sušené, solené
                  alebo v slanom
                  náleve; vodné
                  bezstavovce iné
                  ako kôrovce a
                  mäkkýše, živé,
                  čerstvé, chladené,
                  mrazené, sušené,
                  solené alebo v
                  slanom náleve;
                  prášky, múčky a
                  pelety z vodných
                  bezstavovcov iných
                  ako kôrovcov,
                  vhodné na ľudskú
                  konzumáciu:
0307 10           − Ustrice:
0307 10 10        − − Ustrice ploché
                  (rodu Ostrea), živé
                  a s hmotnosťou
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  každej (vrátane
                  lastúry) nie väčšou
                  ako 40 g
0307 10 90        − − Ostatné           0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- L 169/326            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
      (1)                  (2)                  (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

                  − Hrebenatky,
                  vrátane hrebenatky
                  kuchynskej, rodov
                  Pecten, Chlamys
                  aleboPlacopecten:
0307 21 00        − − Živé, čerstvé
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  alebo chladené
0307 29           − − Ostatné:
0307 29 10        − − − Hrebenatky
                  svätojakubské (
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  Pecten maximus),
                  mrazené
0307 29 90        − − − Ostatné        0                     0                   0                  0               0              0
                  − Slávky ( Mytilus
                  spp., Perna spp.):
0307 31           − − Živé, čerstvé
                  alebo chladené:
0307 31 10        − − − Mytilus spp.   0                     0                   0                  0               0              0
0307 31 90        − − − Perna spp.     0                     0                   0                  0               0              0
0307 39           − − Ostatné:
0307 39 10        − − − Mytilus spp.   0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/327

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0307 39 90        − − − Perna spp.      0                     0                   0                  0               0              0
                  Sépie ( Sepia
                  officinalis, Rossia
                  macrosoma,
                  Sepiola spp.) a
                  kalmáre (
                  Ommastrephes
                  spp., Loligo spp.,
                  Nototodarus spp.,
                  Sepioteuthis spp.):
0307 41           − − Živé, čerstvé
                  alebo chladené:
0307 41 10        − − − Sépie ( Sepia
                  officinalis, Rossia
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  macrosoma,
                  Sepiola spp.)
                  − − − Kalmáre (
                  Ommastrephes
                  spp., Loligo spp.,
                  Nototodarus spp.,
                  Sepioteuthis spp.):
0307 41 91        − − − − Loligo
                  spp.,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Ommastrephes
                  sagittatus
0307 41 99        − − − − Ostatné       0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- L 169/328            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0307 49           − − Ostatné:
                  − − − Mrazené:
                  − − − − Sépie (
                  Sepia officinalis,
                  Rossia macrosoma,
                  Sepiola spp.):
                  − − − − − Rodu
                  Sepiola:
0307 49 01        − − − − − − Sépia
                  menšia ( Sepiola      0                     0                   0                  0               0              0
                  rondeleti)
0307 49 11        −−−−−−
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Ostatné
0307 49 18        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − − Kalmáre (
                  Ommastrephes
                  spp., Loligo spp.,
                  Nototodarus spp.,
                  Sepioteuthis spp.):
                  − − − − − Loligo
                  spp.:
0307 49 31        − − − − − − Loligo
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  vulgaris
0307 49 33        − − − − − − Loligo
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  pealei
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/329

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0307 49 35        − − − − − − Loligo
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  patagonica
0307 49 38        −−−−−−
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Ostatné
0307 49 51        −−−−−
                  Ommastrephes          0                     0                   0                  0               0              0
                  sagittatus
0307 49 59        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
                  − − − Ostatné:
0307 49 71        − − − − Sépie (
                  Sepia officinalis,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Rossia macrosoma,
                  Sepiola spp.)
                  − − − − Kalmáre (
                  Ommastrephes
                  spp., Loligo spp.,
                  Nototodarus spp.,
                  Sepioteuthis spp.):
0307 49 91        − − − − − Loligo
                  spp.,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Ommastrephes
                  sagittatus
0307 49 99        − − − − − Ostatné     0                     0                   0                  0               0              0
                  − Chobotnice (
                  Octopus spp.):
0307 51 00        − − Živé, čerstvé
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  alebo chladené
0307 59           − − Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/330            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0307 59 10        − − − Mrazené         0                     0                   0                  0               0              0
0307 59 90        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
0307 60 00        − Slimáky, iné ako
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  morské
                  − Ostatné, vrátane
                  práškov, múčok a
                  peliet z vodných
                  bezstavovcov iných
                  ako kôrovcov,
                  vhodné na ľudskú
                  konzumáciu:
0307 91 00        − − Živé, čerstvé
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  alebo chladené
0307 99           − − Ostatné:
                  − − − Mrazené:
0307 99 11        − − − − Illex spp.    0                     0                   0                  0               0              0
0307 99 13        − − − − Morské
                  škľabky –
                  (zádenky) a ostatné   0                     0                   0                  0               0              0
                  druhy čeľade
                  Veneridae
0307 99 15        − − − − Medúzy (
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  Rhopilema spp.)
0307 99 18        − − − − Ostatné       0                     0                   0                  0               0              0
0307 99 90        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/331

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
       (1)                 (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

0511              Živočíšne produkty
                  inde
                  nešpecifikované
                  ani nezahrnuté;
                  mŕtve zvieratá
                  kapitoly 1 alebo 3,
                  nespôsobilé na
                  ľudskú
                  konzumáciu:
                  – Ostatné:
0511 91           − − Produkty z rýb
                  alebo kôrovcov,
                  mäkkýšov alebo
                  ostatných vodných
                  bezstavovcov;
                  mŕtve zvieratá
                  kapitoly 3:
0511 91 10        − − − Rybí odpad      0                     0                   0                  0               0              0
0511 91 90        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
1604              Pripravené alebo
                  konzervované
                  ryby; kaviár a
                  kaviárové náhradky
                  z rybacích ikier:
                  − Ryby, celé alebo
                  ich časti, ale nie
                  mleté:
1604 11 00        − − Lososy            75                    50                  25                 0               0              0
 ---pagebreak--- L 169/332            SK                        Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                            Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                   1. januára
                                                                                                                   1. januára    piateho roku
                                                                                                    1. januára
                                                              1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                             V deň                                                tretieho roku
                                                           prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                         nadobudnutia                                                   po
                                                            nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                         platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                            platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                            dohody                                                   platnosti
                                                               dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                  tejto dohody
                                                                                                                    dohody        nasledujúce
                                                                                                                                      roky
      (1)                  (2)                (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

1604 12           − − Slede:
1604 12 10        − − − Filé surové,
                  len obalené cestom
                  alebo strúhankou,     75                 50                  25                 0               0              0
                  tiež predsmažené v
                  oleji, mrazené
                  − − − Ostatné:
1604 12 91        −−−−V
                  hermeticky
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  uzavretých
                  nádobách
1604 12 99        − − − − Ostatné       75                 50                  25                 0               0              0
1604 13           − − Sardinky,
                  sardinely, malé
                  nórske sardinky
                  alebo šproty:
                  − − − Sardinky:
1604 13 11        −−−−V
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  olivovom oleji
1604 13 19        − − − − Ostatné       75                 50                  25                 0               0              0
1604 13 90        − − − Ostatné         75                 50                  25                 0               0              0
1604 14           − − Tuniaky,
                  skipjack a bonito (
                  Sarda spp.):
                  − − − Tuniaky a
                  skipjack:
1604 14 11        −−−−V
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  rastlinnom oleji
                  − − − − Ostatné:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                       Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/333

Číselný znak KN        Opis tovaru                                           Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                  1. januára
                                                                                                                  1. januára    piateho roku
                                                                                                   1. januára
                                                             1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                            V deň                                                tretieho roku
                                                          prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                        nadobudnutia                                                   po
                                                           nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                        platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                           platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                           dohody                                                   platnosti
                                                              dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                 tejto dohody
                                                                                                                   dohody        nasledujúce
                                                                                                                                     roky
      (1)                  (2)               (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

1604 14 16        − − − − − Filety
                  známe ako            75                 50                  25                 0               0              0
                  „chrbtové“
1604 14 18        − − − − − Ostatné    75                 50                  25                 0               0              0
1604 14 90        − − − Bonito (
                                       75                 50                  25                 0               0              0
                  Sarda spp.)
1604 15           − − Makrely:
                  − − − Druhu
                  Scomber scombrus
                  a Scomber
                  japonicus:
1604 15 11        − − − − Filé         75                 50                  25                 0               0              0
1604 15 19        − − − − Ostatné      75                 50                  25                 0               0              0
1604 15 90        − − − Druhu
                  Scomber              75                 50                  25                 0               0              0
                  australasicus
1604 16 00        − − Sardely          75                 50                  25                 0               0              0
1604 19           − − Ostatné:
1604 19 10        − − − Lososovité,
                                       75                 50                  25                 0               0              0
                  iné ako lososy
                  − − − Ryby rodu
                  Euthynnus, iné ako
                  skipjack (
                  Euthynnus
                  (Katsuwonus)
                  pelamis):
 ---pagebreak--- L 169/334            SK                        Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                            Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                   1. januára
                                                                                                                   1. januára    piateho roku
                                                                                                    1. januára
                                                              1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                             V deň                                                tretieho roku
                                                           prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                         nadobudnutia                                                   po
                                                            nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                         platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                            platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                            dohody                                                   platnosti
                                                               dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                  tejto dohody
                                                                                                                    dohody        nasledujúce
                                                                                                                                      roky
      (1)                  (2)                (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

1604 19 31        − − − − Filety
                  známe ako             75                 50                  25                 0               0              0
                  „chrbtové“
1604 19 39        − − − − Ostatné       75                 50                  25                 0               0              0
1604 19 50        − − − Ryby druhu
                  Orcynopsis            75                 50                  25                 0               0              0
                  unicolor
                  − − − Ostatné:
1604 19 91        − − − − Filé
                  surové, len obalené
                  cestom alebo
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  strúhankou, tiež
                  predsmažené v
                  oleji, mrazené
                  − − − − Ostatné:
1604 19 92        − − − − − Tresky (
                  Gadus morhua,
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  Gadus ogac, Gadus
                  macrocephalus)
1604 19 93        − − − − − Treska
                  tmavá ( Pollachius    75                 50                  25                 0               0              0
                  virens)
1604 19 94        − − − − − Merlúzy
                  ( Merluccius spp.,    75                 50                  25                 0               0              0
                  Urophycis spp.)
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                        Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/335

Číselný znak KN        Opis tovaru                                            Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                   1. januára
                                                                                                                   1. januára    piateho roku
                                                                                                    1. januára
                                                              1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                             V deň                                                tretieho roku
                                                           prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                         nadobudnutia                                                   po
                                                            nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                         platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                            platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                            dohody                                                   platnosti
                                                               dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                  tejto dohody
                                                                                                                    dohody        nasledujúce
                                                                                                                                      roky
      (1)                  (2)                (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

1604 19 95        − − − − − Treska
                  aljašská ( Theragra
                  chalcogramma) a
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  treska európska (
                  Pollachius
                  pollachius)
1604 19 98        − − − − − Ostatné     75                 50                  25                 0               0              0
1604 20           − Ostatné
                  pripravené alebo
                  konzervované
                  ryby:
1604 20 05        − − Prípravky zo
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  surimi
                  − − Ostatné:
1604 20 10        − − − Z lososov       75                 50                  25                 0               0              0
1604 20 30        −−−Z
                  lososovitých rýb,     75                 50                  25                 0               0              0
                  iných ako lososov
1604 20 40        − − − Zo sardel       75                 50                  25                 0               0              0
1604 20 50        − − − Z makrel (
                  Scomber scombrus,
                  a Scomber
                                        75                 50                  25                 0               0              0
                  japonicus, z rýb
                  druhu Orcynopsis
                  unicolor
 ---pagebreak--- L 169/336            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                              Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                     1. januára
                                                                                                                     1. januára    piateho roku
                                                                                                      1. januára
                                                                1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                               V deň                                                tretieho roku
                                                             prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                           nadobudnutia                                                   po
                                                              nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                           platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                              platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                              dohody                                                   platnosti
                                                                 dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                    tejto dohody
                                                                                                                      dohody        nasledujúce
                                                                                                                                        roky
       (1)                  (2)                 (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

1604 20 70        − − − Z tuniakov,
                  skipjack alebo
                                       75                    50                  25                 0               0              0
                  ostatných rýb rodu
                  Euthynnus
1604 20 90        − − − Z ostatných
                                       75                    50                  25                 0               0              0
                  rýb
1604 30           − Kaviár a
                  kaviárové
                  náhradky:
1604 30 10        − − Kaviár (ikry
                                       75                    50                  25                 0               0              0
                  jesetera)
1604 30 90        − − Kaviárové
                                       75                    50                  25                 0               0              0
                  náhradky
1605              Kôrovce, mäkkýše
                  a ostatné vodné
                  bezstavovce,
                  pripravené alebo
                  konzervované:
1605 10 00        − Kraby              0                     0                   0                  0               0              0
1605 20           − Krevety a
                  garnáty:
1605 20 10        − − V hermeticky
                  uzavretých           0                     0                   0                  0               0              0
                  nádobách
                  − − Ostatné:
1605 20 91        −−−V
                  bezprostrednom
                  obale s netto
                                       0                     0                   0                  0               0              0
                  obsahom
                  nepresahujúcim 2
                  kg
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/337

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

1605 20 99        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
1605 30           − Homáre:
1605 30 10        − − Homárie mäso
                  tepelne upravené,
                  na výrobu
                  homárieho tuku
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  alebo homárich
                  pást, nátierok,
                  polievok alebo
                  omáčok
1605 30 90        − − Ostatné           0                     0                   0                  0               0              0
1605 40 00        − Ostatné kôrovce     0                     0                   0                  0               0              0
1605 90           – Ostatné:
                  − − Mäkkýše:
                  − − − Slávky (
                  Mytilus spp., Perna
                  spp.):
1605 90 11        −−−−V
                  hermeticky
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  uzavretých
                  nádobách
1605 90 19        − − − − Ostatné       0                     0                   0                  0               0              0
1605 90 30        − − − Ostatné         0                     0                   0                  0               0              0
1605 90 90        − − Ostatné vodné
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  bezstavovce
 ---pagebreak--- L 169/338            SK                        Úradný vestník Európskej únie                                                 30.6.2008

Číselný znak KN        Opis tovaru                                            Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                   1. januára
                                                                                                                   1. januára    piateho roku
                                                                                                    1. januára
                                                              1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                             V deň                                                tretieho roku
                                                           prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                         nadobudnutia                                                   po
                                                            nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                         platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                            platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                            dohody                                                   platnosti
                                                               dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                  tejto dohody
                                                                                                                    dohody        nasledujúce
                                                                                                                                      roky
       (1)                 (2)                (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

1902              Cestoviny, tiež
                  varené alebo
                  plnené (mäsom
                  alebo ostatnými
                  plnkami) alebo
                  inak upravené, ako
                  špagety, makaróny,
                  rezance, široké
                  rezance, halušky,
                  ravioly, canneloni;
                  kuskus, tiež
                  pripravený:
1902 20           − Plnené cestoviny,
                  tiež varené alebo
                  inak pripravené:
1902 20 10        − − Obsahujúce
                  viac ako 20 %
                  hmotnosti rýb,
                  kôrovcov,             75                 50                  25                 0               0              0
                  mäkkýšov alebo
                  ostatných vodných
                  bezstavovcov
2301              Múčky, prášky a
                  pelety, z mäsa
                  alebo mäsových
                  drobov, rýb alebo
                  kôrovcov,
                  mäkkýšov alebo
                  ostatných vodných
                  bezstavovcov,
                  nevhodné na
                  ľudskú
                  konzumáciu;
                  škvarky:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                           Úradný vestník Európskej únie                                                 L 169/339

Číselný znak KN        Opis tovaru                                               Colná sadzba (% cla MFN)
                                                                                                                                      1. januára
                                                                                                                      1. januára    piateho roku
                                                                                                       1. januára
                                                                 1. januára          1. januára                        štvrtého           po
                                                V deň                                                tretieho roku
                                                              prvého roku po      druhého roku po                      roku po      nadobudnutí
                                            nadobudnutia                                                   po
                                                               nadobudnutí          nadobudnutí                      nadobudnu        platnosti
                                            platnosti tejto                                          nadobudnutí
                                                               platnosti tejto     platnosti tejto                   tí platnosti   tejto dohody
                                               dohody                                                   platnosti
                                                                  dohody              dohody                             tejto             a
                                                                                                     tejto dohody
                                                                                                                       dohody        nasledujúce
                                                                                                                                         roky
      (1)                  (2)                   (3)                (4)                 (5)               (6)            (7)            (8)

2301 20 00        − Múčky, prášky a
                  pelety, z rýb alebo
                  kôrovcov,
                                        0                     0                   0                  0               0              0
                  mäkkýšov alebo
                  ostatných vodných
                  bezstavovcov
 ---pagebreak--- L 169/340        SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                          PRÍLOHA VI

                 PRÁVA DUŠEVNÉHO, PRIEMYSELNÉHO A OBCHODNÉHO
                                        VLASTNÍCTVA

                                 (na ktoré sa vzťahuje článok 38)

1.    Článok 38 ods. 4 tejto dohody (DSP článok 73 ods.4) sa týka týchto mnohostranných
      dohovorov, ktorých stranami sú členské štáty, alebo ktoré sa de facto uplatňujú v členských
      štátoch:

      –     Budapeštianska zmluva o medzinárodnom uznávaní úschovy mikroorganizmov na účely
            patentového konania (Budapešť, 1977, zmenená a doplnená v r. 1980),

      –     Haagska dohoda týkajúca medzinárodnej registrácie priemyselných vzorov (Ženevský
            akt, 1999),

      –     Protokol týkajúci sa Madridskej dohody o medzinárodnej registrácii ochranných
            známok (Madridský protokol, 1989),

      –     Zmluva o práve týkajúcom sa patentov (Ženeva, 2000),

      –     Dohovor o ochrane výrobcov zvukových záznamov proti nedovolenému kopírovaniu
            ich zvukových záznamov (Dohovor o zvukových záznamoch, Ženeva, 1971),
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                     Úradný vestník Európskej únie                L 169/341

      –     Medzinárodný dohovor o ochrane výkonných umelcov, výrobcov zvukových záznamov
            a rozhlasových organizácií (Rímsky dohovor, 1961),

      –     Štrasburská dohoda o medzinárodnom triedení patentov (Štrasburg, 1971, zmenená
            a doplnená v roku 1979),

      –     Viedenská dohoda o medzinárodnom triedení obrazových prvkov ochranných známok
            (Viedeň, 1973, zmenená a doplnená v roku 1985),

      –     Zmluva WIPO o autorskom práve (Ženeva, 1996),

      –     Zmluva WIPO o výkonoch a zvukových záznamoch (Ženeva, 1996),

      –     Medzinárodný dohovor o ochrane nových odrôd rastlín (UPOV, Dohovor, Paríž, 1961,
            revidovaný v roku 1972, 1978 a 1991),

      –     Dohovor o udeľovaní európskych patentov (Európsky patentový dohovor – Mníchov,
            1973, zmenený a doplnený vrátane revidovaného znenia z roku 2000),

      –     Zmluva o práve týkajúcom sa ochranných známok (Ženeva, 1994).
 ---pagebreak--- L 169/342       SK                   Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008

2.    Strany potvrdzujú dôležitosť záväzkov vyplývajúcich z týchto mnohostranných dohovorov:

      –     Dohovor o založení Svetovej organizácie duševného vlastníctva (Dohovor o WIPO,
            Štokholm, 1967, zmenený a doplnený v roku 1979),

      –     Bernský dohovor o ochrane literárnych a umeleckých diel (Parížsky akt, 1971),

      –     Bruselský   dohovor    týkajúci    sa   distribúcie      signálov   prenášajúcich   program
            prostredníctvom satelitu (Brusel, 1974),

      –     Locarnská dohoda o zavedení medzinárodného triedenia priemyselných vzorov
            (Locarno, 1968, zmenená a doplnená v roku 1979),

      –     Madridská dohoda o medzinárodnej registrácii ochranných známok (Štokholmský akt,
            1967, zmenený a doplnený v roku 1979),

      –     Dohoda z Nice o medzinárodnom triedení výrobkov a služieb na účely zápisu známok
            (Ženeva, 1977, zmenená a doplnená v roku 1979),
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                   L 169/343

      –     Parížsky dohovor o ochrane priemyselného vlastníctva (Štokholmský akt, 1967,
            zmenený a doplnený v roku 1979),

      –     Zmluva o patentovej spolupráci (Washington, 1970, zmenená a doplnená v roku 1979 a
            upravená v roku 1984).
 ---pagebreak--- L 169/344   SK           Úradný vestník Európskej únie     30.6.2008

                              PROTOKOL 1
                               O OBCHODE
            SO SPRACOVANÝMI POĽNOHOSPODÁRSKYMI PRODUKTMI
            MEDZI SPOLOČENSTVOM A BOSNOU A HERCEGOVINOU
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                    L 169/345

                                            ČLÁNOK 1

1.    Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina uplatňujú clo na spracované poľnohospodárske
produkty, ktoré sú uvedené v prílohe I a v prílohe II v súlade s podmienkami uvedenými v týchto
prílohách, či už sú obmedzené kvótami alebo nie.

2.    Dočasný výbor rozhoduje o:

a)    rozšírení zoznamu spracovaných poľnohospodárskych produktov v rámci tohto protokolu,

b)    úpravách ciel uvedených v prílohách I a II,

c)    zvýšení alebo zrušení colných kvót.

3.    Dočasný výbor môže nahradiť clo zavedené týmto protokolom režimom zavedeným na
základe príslušných trhových cien v Spoločenstve a Bosne a Hercegovine u poľnohospodárskych
produktov skutočne používaných pri výrobe spracovaných poľnohospodárskych produktov, na
ktoré sa vzťahuje tento protokol.
 ---pagebreak--- L 169/346       SK                     Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                              ČLÁNOK 2

Clo uplatňované podľa článku 1 je možné znížiť rozhodnutím Dočasného výboru:

a)    keď sa v rámci obchodu medzi Spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou clo uplatňované
      na základné produkty zníži, alebo

b)    v nadväznosti na zníženie vyplývajúce zo vzájomných úľav týkajúcich sa spracovaných
      poľnohospodárskych produktov.

Zníženia stanovené v písmene a) sa vypočítajú z časti cla označeného ako poľnohospodárska
zložka, ktorá zodpovedá poľnohospodárskym produktom skutočne používaným pri výrobe
dotknutých spracovaných poľnohospodárskych produktov, a odpočítajú sa z ciel uplatňovaných na
tieto základné poľnohospodárske produkty.

                                              ČLÁNOK 3

Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina sa budú navzájom informovať o administratívnych
opatreniach prijatých pre produkty, na ktoré sa vzťahuje tento protokol. Týmito opatreniami by sa
malo zabezpečiť rovnaké zaobchádzanie pre všetky zainteresované strany a mali by byť čo
najjednoduchšie a najflexibilnejšie.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/347

                                       PRÍLOHA I K PROTOKOLU 1

  CLO UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM V BOSNE A HERCEGOVINE
                                               DO SPOLOČENSTVA

Pri dovoze ďalej uvedených spracovaných poľnohospodárskych produktov s pôvodom v Bosne
a Hercegovine do Spoločenstva sa uplatňuje nulová sadzba cla:

 Číselný znak KN                                             Opis tovaru

          (1)                                                    (2)

0403               Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a
                   smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo
                   ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

0403 10            - Jogurt:

                   - - Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

                   - - - V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s hmotnostným obsahom
                   mliečneho tuku:

0403 10 51         - - - - Nepresahujúcou 1,5 %

0403 10 53         - - - - Presahujúcou 1,5 %, ale nepresahujúcou 27 %

0403 10 59         - - - - Presahujúcou 27 %

                   - - - Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

0403 10 91         - - - - Nepresahujúcou 3%

0403 10 93         - - - - Presahujúcou 3%, ale nepresahujúcou 6%

0403 10 99         - - - - Presahujúcou 6%

0403 90            Ostatné:

                   - - Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao:

                   - - - V prášku, granulách alebo v ostatných pevných formách, s hmotnostným obsahom
                   mliečneho tuku:
 ---pagebreak--- L 169/348          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

 Číselný znak KN                                             Opis tovaru

          (1)                                                    (2)

0403 90 71         - - - - Nepresahujúcou 1,5%

0403 90 73         - - - - Presahujúcou 1,5%, ale nepresahujúcou 27%

0403 90 79         - - - - Presahujúcou 27%

                   - - - Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku:

0403 90 91         - - - - Nepresahujúcou 3%

0403 90 93         - - - - Presahujúcou 3%, ale nepresahujúcou 6%

0403 90 99         - - - - Presahujúcou 6%

0405               Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky:

0405 20            - Mliečne nátierky:

0405 20 10         - - S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 %

0405 20 30         - - S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %

0501 00 00         Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov

0502               Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief
                   alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov

0505               Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo s páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria
                   (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na
                   konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho častí

0506               Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do
                   tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov

0507               Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry
                   a zobáky, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad
                   z týchto produktov
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                       Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/349

 Číselný znak KN                                             Opis tovaru

          (1)                                                    (2)

0508 00 00         Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak
                   spracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožovcov a sépiové kosti, neopracované
                   alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich

0510 00 00         Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné produkty živočíšneho
                   pôvodu používané na výrobu farmaceutických produktov, čerstvé, chladené, mrazené alebo
                   inak dočasne konzervované

0511               Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3,
                   nespôsobilé na ľudskú konzumáciu:

                   Ostatné:

0511 90            - - Ostatné:

                   - - - Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:

0511 90 31         - - - - Surové

0511 90 39         - - - - Ostatné

0511 90 85         - - - Ostatné:

ex 0511 90 85      - - - - Konské vlásie a odpad z konského vlásia, tiež uložené vo vrstvách, s podložkou alebo bez
                   podložky

0710               Zelenina (nevarená alebo varená v pare alebo vo vode), mrazená:

0710 40 00         - Kukurica cukrová

0711               Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad plynným oxidom siričitým, v slanom náleve, sírnou
                   vodou alebo v ostatných konzervačných roztokoch), ale v tomto stave nevhodná na
                   bezprostrednú konzumáciu:

0711 90            - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:

                   - - Zelenina:

0711 90 30         - - - Kukurica cukrová
 ---pagebreak--- L 169/350          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                      30.6.2008

 Číselný znak KN                                             Opis tovaru

          (1)                                                     (2)

0903 00 00         Maté

1212               Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé,
                   chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a ostatné rastlinné produkty
                   (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov
                   používaných hlavne na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

1212 20 00         - Morské riasy a ostatné riasy

1302               Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné slizy
                   a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

                   - Rastlinné šťavy a výťažky:

1302 12 00         - - Zo sladkého drievka

1302 13 00         - - Z chmeľu

1302 19            - - Ostatné:

1302 19 80         - - - Ostatné

1302 20            - Pektínové látky, pektináty a pektáty

                   - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov:

1302 31 00         - - Agar-agar

1302 32            - - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané zo svätojánskeho chleba, zo semien
                   svätojánskeho chleba alebo z guarových semien:

1302 32 10         - - - Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba

1401               Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie (napríklad bambus, rotang, trstina,
                   sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená a lipová kôra)

1404               Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                       Úradný vestník Európskej únie                                       L 169/351

 Číselný znak KN                                               Opis tovaru

          (1)                                                      (2)

1505 00            Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu)

1506 00 00         Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované

1515               Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale
                   :chemicky nemodifikované:

1515 90            Ostatné:

1515 90 11         - - Tungový olej; jojobový a oiticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie:

ex 1511 90 11      - - - Jojobový a oiticikový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie

1516               Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované,
                   interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale ďalej
                   neupravené:

1516 20            - Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:

1516 20 10         - - Hydrogenovaný ricínový olej tiež nazývaný „opalwax“

1517               Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov
                   alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky alebo oleje alebo ich
                   frakcie položky 1516:

1517 10            - Margarín, okrem tekutého margarínu:

1517 10 10         - - Obsahujúce v hmotnosti viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

1517 90            Ostatné:

1517 90 10         - - Obsahujúce v hmotnosti viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov

                   - - Ostatné:

1517 90 93         - - - Jedlé zmesi alebo prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem
 ---pagebreak--- L 169/352          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                      30.6.2008

 Číselný znak KN                                              Opis tovaru

          (1)                                                     (2)

1518 00            Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené,
                   fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky
                   modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych
                   alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly,
                   inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

1518 00 10         - Linoxyn

                   Ostatné:

1518 00 91         - - Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené,
                   fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky
                   modifikované, okrem uvedených v položke 1516

                   - - Ostatné:

1518 00 95         - - - Nejedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných tukov
                   a olejov a ich frakcie

1518 00 99         - - - Ostatné

1520 00 00         Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy

1521               Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež
                   rafinované alebo farbené

1522 00            Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov:

1522 00 10         - Degras

1702               Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme;
                   cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce alebo farbiace látky; umelý med, tiež
                   zmiešaný s prírodným medom; karamel:

1702 50 00         - Chemicky čistá fruktóza
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/353

 Číselný znak KN                                             Opis tovaru

          (1)                                                    (2)

1702 90            - Ostatné, vrátane invertného cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí,
                   obsahujúcich v suchom stave viac ako 50 % hmotnosti fruktózy:

1702 90 10         - - Chemicky čistá maltóza

1704               Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao

1803               Kakaová hmota, tiež odtučnená

1804 00 00         Kakaové maslo, tuk a olej

1805 00 00         Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný cukor alebo ostatné sladidlá

1806               Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao

1901               Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo sladových
                   výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom
                   odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru
                   položiek 0401 až 0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa
                   v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté

1902               Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo inak upravené,
                   ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež
                   pripravený:

                   - Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené:

1902 11 00         - - Obsahujúce vajcia

1902 19            - Ostatné

1902 20            - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené:

                   - - Ostatné:

1902 20 91         - - - Varené
 ---pagebreak--- L 169/354          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

 Číselný znak KN                                             Opis tovaru

          (1)                                                    (2)

1902 20 99         - - - Ostatné

1902 30            - Ostatné cestoviny

1902 40            - Kuskus

1903 00 00         Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných
                   formách

1904               Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov
                   (napríklad kukuričné vločky ); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek
                   alebo inak spracované zrno (okrem múky, krúpov a krupice), predvarené alebo inak pripravené,
                   inde nešpecifikované ani nezahrnuté

1905               Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao;
                   hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky na pečenie, ryžové
                   „paierové“ cesto a podobné výrobky

2001               Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe
                   alebo kyseline octovej:

2001 90            Ostatné:

2001 90 30         - - Kukurica cukrová ( Zea mays var. saccharata)

2001 90 40         - - Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti
                   škrobu

2001 90 60         - - Palmové jadrá

2004               Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej,
                   mrazená, iná ako produkty položky 2006:

2004 10            - Zemiaky:

                   - - Ostatné:
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/355

 Číselný znak KN                                              Opis tovaru

          (1)                                                    (2)

2004 10 91         - - - Vo forme múky, krupice alebo vločiek

2004 90            - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:

2004 90 10         - - Kukurica cukrová ( Zea mays var. saccharata)

2005               Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo v kyseline octovej,
                   nemrazená, iná ako výrobky položky 2006:

2005 20            - Zemiaky:

2005 20 10         - - Vo forme múky, krupice alebo vločiek

2005 80 00         - Kukurica cukrová ( Zea mays var. saccharata)

2008               Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce
                   pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

                   - Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež spolu zmiešané:

2008 11            - - Arašidy:

2008 11 10         - - - Arašidové maslo

                   - Ostatné, vrátane zmesí iných ako podpoložky 2008 19:

2008 91 00         - - Palmové jadrá

2008 99            - - Ostatné:

                   - - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                   - - - - Neobsahujúce pridaný cukor:

2008 99 85         - - - - - Kukurica, iná ako kukurica cukrová (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91         - - - - - Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac
                   hmotnosti škrobu
 ---pagebreak--- L 169/356          SK                     Úradný vestník Európskej únie                                     30.6.2008

 Číselný znak KN                                            Opis tovaru

          (1)                                                   (2)

2101               Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto
                   výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; čakanka pražená a ostatné pražené kávové
                   náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich

2102               Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem
                   očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva

2103               Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múka a krupica
                   a pripravená horčica

2104               Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky

2105 00            Zmrzlina a podobné jedlé výrobky, tiež obsahujúce kakao

2106               Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

2106 10            - Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky

2106 90            - Ostatné:

2106 90 20         - - Zložené alkoholické prípravky, iné ako na základe vonných látok, druhov používaných na
                   výrobu nápojov

                   - - Ostatné:

2106 90 92         - - - Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo obsahujúce
                   v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy
                   alebo škrobu

2106 90 98         - - - Ostatné

2201               Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce
                   pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh

2202               Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                   sladidlá, alebo ochucujúce látky, a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných alebo
                   zeleninových štiav položky 2009
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/357

 Číselný znak KN                                               Opis tovaru

          (1)                                                      (2)

2203 00            Pivo vyrobené zo sladu

2205               Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami

2207               Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším;
                   etylalkohol a ostatné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom

2208               Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol;
                   destiláty, likéry a ostatné liehové nápoje

2402               Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety, z tabaku alebo z tabakových
                   náhradiek

2403               Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“
                   tabak; tabakové výťažky a esencie

2905               Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty:

                   - Ostatné viacsýtne alkoholy:

2905 43 00         - - Manitol

2905 44            - - D-glucitol (sorbitol)

2905 45 00         - - Glycerol

3301               Silice (tiež deterpénované), vrátane pevných a absolútnych; koncentráty silíc v tukoch,
                   v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov
                   vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty z deterpenácie silíc´:

3301 90            - Ostatné
 ---pagebreak--- L 169/358          SK                      Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

 Číselný znak KN                                            Opis tovaru

          (1)                                                    (2)

3302               Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo
                   niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na
                   základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov:

3302 10            - Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle:

                   - - Druhy používané v nápojovom priemysle:

                   - - - Prípravky obsahujúce všetky ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj:

3302 10 10         - - - - S objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %

                   - - - - Ostatné:

3302 10 21         - - - - - Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob, alebo
                   obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy,
                   5 % glukózy alebo škrobu

3302 10 29         - - - - - Ostatné

3501               Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty kazeínu; kazeínové gleje:

3501 10            - Kazeín

3501 90            - Ostatné:

3501 90 90         - Ostatné

3505               Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatinované alebo esterifikované
                   škroby); gleje na základe škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov:

3505 10            - Dextríny a ostatné modifikované škroby:

3505 10 10         - - Dextríny

                   - - Ostatné modifikované škroby:

3505 10 90         - - - Ostatné

3505 20            - Gleje
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                     Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/359

 Číselný znak KN                                            Opis tovaru

          (1)                                                   (2)

3809               Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie
                   farbív a ostatné výrobky a prípravky (napríklad apretúry a moridlá), používané v textilnom,
                   papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

3809 10            - Na podklade škrobových látok

3823               Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné
                   alkoholy

3824               Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického
                   priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí
                   prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté:

3824 60            - Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44
 ---pagebreak--- L 169/360          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                            30.6.2008

                                           PRÍLOHA II K PROTOKOLU 1

                                  CLO UPLATŇOVANÉ NA DOVOZ
                               TOVARU S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE
                                   DO BOSNY A HERCEGOVINY
                                    (IHNEĎ ALEBO POSTUPNE)

 Číselný znak                                                                          Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                 1. január
                                                                             1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                       V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                              nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                               a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                              tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                           tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                  e roky

       (1)                           (2)                         (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

0403            Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír
                a ostatné fermentované alebo acidofilné
                mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo
                obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce
                pridané ovocie, orechy alebo kakao:

0403 10         - Jogurt:

                - - Ochutené alebo obsahujúce pridané
                ovocie, orechy alebo kakao:

                - - - V prášku, granulách alebo v ostatných
                pevných formách, s hmotnostným obsahom
                mliečneho tuku:

0403 10 51      - - - - Nepresahujúcou 1,5 %                      90           80           60           40           20            0

0403 10 53      - - - - Presahujúcou 1,5 %, ale
                                                                  90           80           60           40           20            0
                nepresahujúcou 27 %
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/361

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                        V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

     (1)                             (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

0403 10 59      - - - - Presahujúcou 27 %                          90           80           60           40           20            0

                - - - Ostatné, s hmotnostným obsahom
                mliečneho tuku:

0403 10 91      - - - - Nepresahujúcou 3 %                        100          100          100          100          100          100

0403 10 93      - - - - Presahujúcou 3 %, ale
                                                                  100          100          100          100          100          100
                nepresahujúcou 6 %

0403 10 99      - - - - Presahujúcou 6 %                          100          100          100          100          100          100

0403 90         - Ostatné:

                - - Ochutené alebo obsahujúce pridané
                ovocie, orechy alebo kakao:

                - - - V prášku, granulách alebo v ostatných
                pevných formách, s hmotnostným obsahom
                mliečneho tuku:

0403 90 71      - - - - Nepresahujúcou 1,5 %                       90           80           60           40           20            0

0403 90 73      - - - - Presahujúcou 1,5 %, ale
                                                                   90           80           60           40           20            0
                nepresahujúcou 27 %

0403 90 79      - - - - Presahujúcou 27 %                          90           80           60           40           20            0

                - - - Ostatné, s hmotnostným obsahom
                mliečneho tuku:
 ---pagebreak--- L 169/362          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                        V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

       (1)                            (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

0403 90 91      - - - - Nepresahujúcou 3 %                        100          100          100          100          100           100

0403 90 93      - - - - Presahujúcou 3 %, ale
                                                                  100          100          100          100          100           100
                nepresahujúcou 6 %

0403 90 99      - - - - Presahujúcou 6 %                          100          100          100          100          100           100

0405            Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce
                z mlieka; mliečne nátierky:

0405 20         - Mliečne nátierky:

0405 20 10      - - S hmotnostným obsahom tuku 39 %
                                                                   90           80           60           40           20            0
                alebo viac, ale menej ako 60 %

0405 20 30      - - S hmotnostným obsahom tuku 60 %
                                                                   90           80           60           40           20            0
                alebo viac, ale nepresahujúcim 75 %

0501 00 00      Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané
                                                                    0            0            0            0            0            0
                alebo čistené; odpad z ľudských vlasov

0502            Svinské, kančie alebo diviačie štetiny
                a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na
                                                                    0            0            0            0            0            0
                výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto
                štetín alebo chlpov
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                            L 169/363

 Číselný znak                                                                            Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                   1. január
                                                                               1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                 Opis tovaru                        V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                 a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                             tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                    e roky

       (1)                           (2)                           (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

0505            Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím
                alebo s páperím, vtáčie perie a časti
                vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie,
                inak neopracované ako čistené,                       0            0            0            0            0            0
                dezinfikované alebo pripravené na
                konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho
                peria alebo jeho častí

0506            Kosti a rohové kosti, neopracované,
                zbavené tuku, jednoducho upravené (ale
                neprirezané do tvaru), upravené kyselinou            0            0            0            0            0            0
                alebo odželatinizované; prach a odpad
                z týchto produktov

0507            Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy
                veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty,
                pazúry a zobáky, neopracované alebo                  0            0            0            0            0            0
                jednoducho upravené, ale neprirezané do
                tvaru; prach a odpad z týchto produktov

0508 00 00      Koraly a podobné materiály, neopracované
                alebo jednoducho upravené, ale nie inak
                spracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov
                alebo ostnokožovcov a sépiové kosti,                 0            0            0            0            0            0
                neopracované alebo jednoducho upravené,
                ale neprirezané do tvaru, prach a odpad
                z nich
 ---pagebreak--- L 169/364          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                  Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

       (1)                           (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

0510 00 00      Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; žlč, tiež
                sušená; žľazy a ostatné produkty
                živočíšneho pôvodu používané na výrobu
                                                                    0            0            0            0            0            0
                farmaceutických produktov, čerstvé,
                chladené, mrazené alebo inak dočasne
                konzervované

0511            Živočíšne produkty inde nešpecifikované
                ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1
                alebo 3, nespôsobilé na ľudskú
                konzumáciu:

                - Ostatné:

0511 99         - - Ostatné:

                - - - Prírodné špongie živočíšneho pôvodu:

0511 99 31      - - - - Surové                                      0            0            0            0            0            0

0511 99 39      - - - - Ostatné                                     0            0            0            0            0            0

0511 99 85      - - - Ostatné:

ex 0511 99 85 ---- Konské vlásie a odpad z konského
              vlásia, tiež uložené vo vrstvách,                     0            0            0            0            0            0
              s podložkou alebo bez podložky
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                           L 169/365

 Číselný znak                                                                          Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                 1. január
                                                                             1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                       V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                              nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                               a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                              tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                           tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                  e roky

       (1)                           (2)                         (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

0710            Zelenina (nevarená alebo varená v pare
                alebo vo vode), mrazená:

0710 40 00      - Kukurica cukrová                                 0            0            0            0            0            0

0711            Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad
                plynným oxidom siričitým, v slanom
                náleve, sírnou vodou alebo v ostatných
                konzervačných roztokoch), ale v tomto
                stave nevhodná na bezprostrednú
                konzumáciu:

0711 90         - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:

                - - Zelenina:

0711 90 30      - - - Kukurica cukrová                             0            0            0            0            0            0

0903 00 00      Maté                                               0            0            0            0            0            0

1212            Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné
                riasy, cukrová repa a cukrová trstina,
                čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené,
                tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a ostatné
                rastlinné produkty (vrátane nepražených
                koreňov čakanky odrody Cichorium intybus
                sativum) druhov používaných hlavne na
                ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované
                ani nezahrnuté:

1212 20 00      - Morské riasy a ostatné riasy                     0            0            0            0            0            0
 ---pagebreak--- L 169/366          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                             30.6.2008

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                        V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

       (1)                          (2)                           (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

1302            Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky,
                pektináty a pektáty; agar–agar a ostatné
                slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované,
                získané z rastlinných produktov:

                - Rastlinné šťavy a výťažky:

1302 12 00      - - Zo sladkého drievka                             0            0            0            0            0            0

1302 13 00      - - Z chmeľu                                        0            0            0            0            0            0

1302 19         - - Ostatné:

1302 19 80      - - - Ostatné                                       0            0            0            0            0            0

1302 20         - Pektínové látky, pektináty a pektáty              0            0            0            0            0            0

                - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované,
                získané z rastlinných produktov:

1302 31 00      - - Agar-agar                                       0            0            0            0            0            0

1302 32         - - Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované,
                získané zo svätojánskeho chleba, zo semien
                svätojánskeho chleba alebo z guarových
                semien:

1302 32 10      - - - Zo svätojánskeho chleba alebo zo
                                                                    0            0            0            0            0            0
                semien svätojánskeho chleba
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                              L 169/367

 Číselný znak                                                                              Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                     1. január
                                                                                 1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                 Opis tovaru                          V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                  nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                   a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                  tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                               tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                      e roky

       (1)                           (2)                             (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

1401            Rastlinné materiály druhov používaných
                hlavne na pletenie (napríklad bambus,
                rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie,        0            0            0            0            0            0
                rafia, obilná slama čistená, bielená alebo
                farbená a lipová kôra)

1404            Rastlinné produkty inde nešpecifikované
                                                                       0            0            0            0            0            0
                ani nezahrnuté

1505 00         Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho
                                                                       0            0            0            0            0            0
                získané (vrátane lanolínu)

1506 00 00      Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie,
                tiež rafinované, ale chemicky                          0            0            0            0            0            0
                nemodifikované

1515            Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane
                jojobového oleja) a ich frakcie, tiež
                rafinované, ale :chemicky nemodifikované:

1515 90         - Ostatné:

1515 90 11      - - Tungový olej; jojobový a oiticikový
                olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich
                frakcie:

ex 1511 90 11 --- Jojobový a oiticikový olej; myrtový
                                                                       0            0            0            0            0            0
              vosk a japonský vosk; ich frakcie
 ---pagebreak--- L 169/368          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                            30.6.2008

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                 Opis tovaru                       V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

       (1)                           (2)                          (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

1516            Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich
                frakcie, čiastočne alebo úplne
                hydrogenované, interesterifikované,
                reesterifikované alebo elaidinizované, tiež
                rafinované, ale ďalej neupravené:

1516 20         - Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie:

1516 20 10      - - Hydrogenovaný ricínový olej tiež
                                                                    0            0            0            0            0            0
                nazývaný „opalwax“

1517            Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo
                živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo
                olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo
                olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky
                alebo oleje alebo ich frakcie položky 1516:

1517 10         - Margarín, okrem tekutého margarínu:

1517 10 10      - - Obsahujúce v hmotnosti viac ako 10 %,
                ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych           0            0            0            0            0            0
                tukov

1517 90         - Ostatné:

1517 90 10      - - Obsahujúce v hmotnosti viac ako 10 %,
                ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych           0            0            0            0            0            0
                tukov

                - - Ostatné:
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                            L 169/369

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                        V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

     (1)                            (2)                           (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

1517 90 93      - - - Jedlé zmesi alebo prípravky druhov
                používaných ako prípravky na vytieranie             0            0            0            0            0            0
                foriem

1518 00         Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich
                frakcie, varené, oxidované, dehydrované,
                sírené, fúkané, polymerizované teplom vo
                vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak
                chemicky modifikované, okrem uvedených
                v položke 1516; nejedlé zmesi alebo
                prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných
                tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych
                tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde
                nešpecifikované ani nezahrnuté:

1518 00 10      - Linoxyn                                           0            0            0            0            0            0

                - Ostatné:

1518 00 91      - - Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje
                a ich frakcie, varené, oxidované,
                dehydrované, sírené, fúkané,
                polymerizované teplom vo vákuu alebo                0            0            0            0            0            0
                v inertnom plyne alebo inak chemicky
                modifikované, okrem uvedených v položke
                1516

                - - Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/370          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                              30.6.2008

 Číselný znak                                                                            Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                   1. január
                                                                               1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                         V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                 a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                             tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                    e roky

       (1)                          (2)                            (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

1518 00 95      - - - Nejedlé zmesi alebo prípravky zo
                živočíšnych alebo živočíšnych a rastlinných          0            0            0            0            0            0
                tukov a olejov a ich frakcie

1518 00 99      - - - Ostatné                                        0            0            0            0            0            0

1520 00 00      Glycerol surový; glycerolové vody
                                                                     0            0            0            0            0            0
                a glycerolové lúhy

1521            Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí
                vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet,             0            0            0            0            0            0
                tiež rafinované alebo farbené

1522 00         Degras; zvyšky po spracovaní tukových
                látok alebo živočíšnych alebo rastlinných
                voskov:

1522 00 10      - Degras                                             0            0            0            0            0            0

1702            Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej
                laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy,
                v pevnej forme; cukrové sirupy
                neobsahujúce pridané ochucujúce alebo
                farbiace látky; umelý med, tiež zmiešaný
                s prírodným medom; karamel:

1702 50 00      - Chemicky čistá fruktóza                            0            0            0            0            0            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/371

 Číselný znak                                                                        Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                               1. január
                                                                           1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                               Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                            nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                             a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                            tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                         tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                e roky

       (1)                          (2)                        (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1702 90         - Ostatné, vrátane invertého cukru
                a ostatného cukru a cukrových sirupových
                zmesí, obsahujúcich v suchom stave viac
                ako 50 % hmotnosti fruktózy:

1702 90 10      - - Chemicky čistá maltóza                       0            0            0            0            0            0

1704            Cukrovinky (vrátane bielej čokolády),
                neobsahujúce kakao:

1704 10         - Žuvacia guma, tiež obalená cukrom             75           50           25            0            0            0

1704 90         - Ostatné:

1704 90 10      -- Výťažky zo sladkého drievka s obsahom
                viac ako 10 % hmotnosti sacharózy, ale           0            0            0            0            0            0
                neobsahujúce ostatné pridané látky

1704 90 30      -- Biela čokoláda                               75           50           25            0            0            0

                -- Ostatné:

1704 90 51      --- Cestá, vrátane marcipánu,
                v bezprostrednom balení s netto obsahom         75           50           25            0            0            0
                1 kg alebo viac
 ---pagebreak--- L 169/372          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                             Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                    1. január
                                                                                1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                    Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                 nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                  a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                 tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                              tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                     e roky

       (1)                             (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1704 90 55      --- Zdravotné pastilky a bonbóny proti
                                                                     75           50           25            0            0            0
                kašľu

1704 90 61      --- Cukrom potiahnuté výrobky                        75           50           25            0            0            0

                --- Ostatné:

1704 90 65      ---- Gumové a želatínové cukrovinky,
                vrátane ovocných pást vo forme                       75           50           25            0            0            0
                cukroviniek

1704 90 71      ---- Tvrdé bonbóny, tiež plnené                      75           50           25            0            0            0

1704 90 75      ---- Karamely a podobné bonbóny                      75           50           25            0            0            0

                - - - - Ostatné:

1704 90 81      ----- Lisované tabletky                              75           50           25            0            0            0

1704 90 99      - - - - - Ostatné                                    75           50           25            0            0            0

1803            Kakaová hmota, tiež odtučnená                         0            0            0            0            0            0

1804 00 00      Kakaové maslo, tuk a olej                             0            0            0            0            0            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                           L 169/373

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                               Opis tovaru                       V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                         (2)                          (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

1805 00 00      Kakaový prášok, neobsahujúci pridaný
                                                                  0            0            0            0            0            0
                cukor alebo ostatné sladidlá

1806            Čokoláda a ostatné potravinové prípravky
                obsahujúce kakao:

1806 10         - Kakaový prášok, obsahujúci pridaný
                cukor alebo ostatné sladidlá:

1806 10 15      -- Neobsahujúci sacharózu alebo
                obsahujúci menej ako 5 % hmotnosti
                sacharózy (vrátane invertného cukru              50            0            0            0            0            0
                vyjadreného ako sacharóza) alebo
                izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

1806 10 20      -- Obsahujúci 5 % alebo viac, ale menej
                ako 65 % hmotnosti sacharózy (vrátane
                invertného cukru vyjadreného ako                 50            0            0            0            0            0
                sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako
                sacharóza

1806 10 30      -- Obsahujúci 65 % alebo viac, ale menej
                ako 80% hmotnosti sacharózy (vrátane
                invertného cukru vyjadreného ako                  0            0            0            0            0            0
                sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako
                sacharóza
 ---pagebreak--- L 169/374          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                        Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                               1. január
                                                                           1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                               Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                            nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                             a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                            tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                         tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                e roky

     (1)                           (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1806 10 90      -- Obsahujúci 80 % alebo viac hmotnosti
                sacharózy (vrátane invertného cukru
                                                                 0            0            0            0            0            0
                vyjadreného ako sacharóza) alebo
                izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza

1806 20         - Ostatné prípravky v blokoch, tabuľkách
                alebo tyčinkách vážiace viac ako 2 kg,
                alebo v roztoku, paste, v prášku,
                granulované alebo v ostatných voľne
                ložených formách, v nádobách alebo
                v bezprostrednom obale, s hmotnosťou
                obsahu presahujúcou 2 kg

1806 20 10      -- Obsahujúce 31 % alebo viac hmotnosti
                kakaového masla alebo obsahujúce 31 %
                                                                75           50           25            0            0            0
                alebo viac hmotnosti kombinácie
                kakaového masla a mliečneho tuku

1806 20 30      -- Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej
                ako 31 % hmotnosti kombinácie kakaového         75           50           25            0            0            0
                masla a mliečneho tuku

                -- Ostatné:

1806 20 50      --- Obsahujúce 18 % alebo viac hmotnosti
                                                                90           80           60           40           20            0
                kakaového masla

1806 20 70      --- Prípravky nazývané „čokoládové
                                                                90           80           60           40           20            0
                mliečne drobky“ (chocolate milk crumb)

1806 20 80      --- Čokoládové polevy                           90           80           60           40           20            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/375

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                  Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

     (1)                             (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1806 20 95      - - - Ostatné                                      90           80           60           40           20            0

                - Ostatné, v blokoch, v tabuľkách alebo
                v tyčinkách

1806 31 00      -- Plnené                                          90           80           60           40           20            0

1806 32         -- Neplnené:

1806 32 10      --- S pridaným obilím, ovocím alebo
                                                                   90           80           60           40           20            0
                orechmi

1806 32 90      - - - Ostatné                                      90           80           60           40           20            0

1806 90         - Ostatné:

                -- Čokoláda a čokoládové výrobky

                --- Tvrdé bonbóny, tiež plnené:

1806 90 11      ---- Obsahujúce alkohol                            90           80           60           40           20            0

1806 90 19      - - - - Ostatné                                    90           80           60           40           20            0

                --- Ostatné:

1806 90 31      ---- Plnené                                        90           80           60           40           20            0

1806 90 39      ---- Neplnené                                      90           80           60           40           20            0
 ---pagebreak--- L 169/376          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1806 90 50      -- Cukrovinky a ich náhradky vyrobené
                                                                 90           80           60           40           20            0
                z náhradiek cukru, obsahujúce kakao

1806 90 60      -- Nátierky obsahujúce kakao                     90           80           60           40           20            0

1806 90 70      -- Prípravky na výrobu nápojov obsahujúce
                                                                 90           80           60           40           20            0
                kakao

1806 90 90      - Ostatné                                        90           80           60           40           20            0

1901            Sladový výťažok; potravinové prípravky
                z múky, krúpov, krupice, škrobu alebo zo
                sladových výťažkov, neobsahujúce kakao
                alebo obsahujúce menej ako 40 %
                hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom
                základe, inde nešpecifikované ani
                nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru
                položiek 0401 až 0404, neobsahujúce
                kakao alebo obsahujúce menej ako 5 %
                hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom
                základe, inde nešpecifikované ani
                nezahrnuté:

1901 10 00      - Prípravky na výživu detí, v balení na
                                                                  0            0            0            0            0            0
                predaj v malom
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/377

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                            (2)                       (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1901 20 00      - Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho
                                                                 50            0            0            0            0            0
                tovaru položky 1905

1901 90         - Ostatné:

                -- Sladový výťažok:

1901 90 11      --- S obsahom suchého výťažku 90 % alebo
                                                                 50            0            0            0            0            0
                viac hmotnosti

1901 90 19      - - - Ostatné                                    75           50           25            0            0            0

                -- Ostatné:

1901 90 91      ---Neobsahujúce žiadne mliečne tuky,
                sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob
                alebo obsahujúce menej ako 1,5 %
                mliečnych tukov, 5 % sacharózy (vrátane
                                                                  0            0            0            0            0            0
                invertného cukru) alebo izoglukózy, 5 %
                glukózy alebo škrobu, okrem
                potravinových prípravkov v prášku z
                výrobkov položiek 0401 až 0404

1901 90 99      - - - Ostatné                                     0            0            0            0            0            0

1902            Cestoviny, tiež varené alebo plnené
                (mäsom alebo ostatnými plnkami) alebo
                inak upravené, ako špagety, makaróny,
                rezance, široké rezance, halušky, ravioly,
                canneloni; kuskus, tiež pripravený:
 ---pagebreak--- L 169/378          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                  Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

     (1)                               (2)                        (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

                - Cestoviny nevarené, neplnené ani inak
                nepripravené:

1902 11 00      - - Obsahujúce vajcia                              90           80           60           40           20            0

1902 19         -- Ostatné:

1902 19 10      --- Neobsahujúce múku alebo krupicu
                                                                   90           80           60           40           20            0
                z mäkkej pšenice

1902 19 90      - - - Ostatné                                      90           80           60           40           20            0

1902 20         - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak
                pripravené:

                -- Ostatné:

1902 20 91      - - - Varené                                       75           50           25            0            0            0

1902 20 99      - - - Ostatné                                      75           50           25            0            0            0

1902 30         - Ostatné cestoviny:

1902 30 10      -- Sušený                                          90           80           60           40           20            0

1902 30 90      - Ostatné                                          90           80           60           40           20            0

1902 40         - Kuskus:

1902 40 10      -- Nepripravený                                    75           50           25            0            0            0

1902 40 90      - Ostatné                                          75           50           25            0            0            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/379

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1903 00 00      Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme
                vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek              0            0            0            0            0            0
                a v podobných formách

1904            Pripravené potraviny získané napučaním
                alebo pražením obilia alebo obilných
                produktov (napríklad kukuričné vločky );
                obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách
                alebo vo forme vločiek alebo inak
                spracované zrno (okrem múky, krúpov
                a krupice), predvarené alebo inak
                pripravené, inde nešpecifikované ani
                nezahrnuté:

1904 10         - Pripravené potraviny získané napučaním
                alebo pražením obilnín alebo obilných
                produktov:

1904 10 10      -- Získané z kukurice                             0            0            0            0            0            0

1904 10 30      -- Získané z ryže                                 0            0            0            0            0            0

1904 10 90      - statné                                          0            0            0            0            0            0

1904 20          -Pripravené potraviny získané
                z nepražených obilných vločiek alebo zo
                zmesi nepražených obilných vločiek
                a pražených obilných vločiek alebo
                napučaných obilnín:
 ---pagebreak--- L 169/380          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                            30.6.2008

 Číselný znak                                                                          Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                 1. január
                                                                             1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                       V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                              nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                               a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                              tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                           tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                  e roky

       (1)                           (2)                         (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

1904 20 10      -- Prípravky typu „müsli“ na základe
                                                                   0            0            0            0            0            0
                nepražených obilných vločiek

                -- Ostatné:

1904 20 91      --- Získané z kukurice                            50            0            0            0            0            0

1904 20 95      --- Získané z ryže                                 0            0            0            0            0            0

1904 20 99      - - - Ostatné                                      0            0            0            0            0            0

1904 30 00      - Pšenica bulgur                                   0            0            0            0            0            0

1904 90         - Ostatné:

1904 90 10      -- Ryža                                            0            0            0            0            0            0

1904 90 80      - Ostatné                                          0            0            0            0            0            0

1905            Chlieb, sladké pečivo, koláče, sušienky
                a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce
                kakao; hostie, prázdne oblátky používané
                na farmaceutické účely, oblátky na pečenie,
                ryžové „paierové“ cesto a podobné
                výrobky:

1905 10 00      - Chrumkavý chlieb                                 0            0            0            0            0            0

1905 20         - Medovník a podobné:

1905 20 10      -- Obsahujúce menej ako 30 % hmotnosti
                sacharózy (vrátane invertného cukru               90           80           60           40           20            0
                vyjadreného ako sacharóza)
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/381

 Číselný znak                                                                            Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                   1. január
                                                                               1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                   Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                 a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                             tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                    e roky

     (1)                              (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1905 20 30      -- Obsahujúce 30 % hmotnosti alebo viac,
                ale menej ako 50 % hmotnosti sacharózy
                                                                    90           80           60           40           20            0
                (vrátane invertného cukru vyjadreného ako
                sacharóza)

1905 20 90      -- Obsahujúce 50 % alebo viac hmotnosti
                sacharózy (vrátane invertného cukru                 90           80           60           40           20            0
                vyjadreného ako sacharóza)

                - Sladké sušienky; wafle a oblátky

1905 31         -- Sladké sušienky:

                --- Celkom alebo čiastočne poliate
                čokoládou alebo ostatnými prípravkami
                obsahujúcimi kakao:

1905 31 11      ---- V bezprostrednom obale s netto
                                                                   100          100          100          100          100          100
                obsahom nepresahujúcim 85g

1905 31 19      - - - - Ostatné                                    100          100          100          100          100          100

                --- Ostatné:

1905 31 30      ---- Obsahujúce 8 % alebo viac hmotnosti
                                                                    90           80           60           40           20            0
                mliečnych tukov

                - - - - Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/382          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                             Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                    1. január
                                                                                1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                    Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                 nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                  a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                 tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                              tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                     e roky

     (1)                               (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1905 31 91      ----- Zlepované sušienky                             90           80           60           40           20            0

1905 31 99      - - - - - Ostatné                                   100          100          100          100          100           100

1905 32         -- Wafle a oblátky:

1905 32 05      --- S obsahom vody presahujúcim 10 %
                                                                     90           80           60           40           20            0
                hmotnosti:

                --- Ostatné:

                ---- Celkom alebo čiastočne poliate
                čokoládou alebo ostatnými prípravkami
                obsahujúcimi kakao:

1905 32 11      ----- V bezprostrednom obale s netto
                                                                    100          100          100          100          100           100
                obsahom nepresahujúcim 85g

1905 32 19      - - - - - Ostatné                                   100          100          100          100          100           100

                - - - - Ostatné:

1905 32 91      ----- Solené, tiež plnené                            90           80           60           40           20            0

1905 32 99      - - - - - Ostatné                                    90           80           60           40           20            0

1905 40         - Sucháre, opekaný chlieb a podobné
                opekané výrobky:

1905 40 10      -- Sucháre                                           75           50           25            0            0            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/383

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                  Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

     (1)                             (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

1905 40 90      - Ostatné                                          75           50           25            0            0            0

1905 90         - Ostatné:

1905 90 10      -- Macesy                                          75           50           25            0            0            0

1905 90 20      -- Hostie, prázdne oblátky používané na
                farmaceutické účely, oblátky na pečenie,
                                                                   75           50           25            0            0            0
                ryžové „papierové“ cesto a podobné
                výrobky

                -- Ostatné:

1905 90 30      --- Chlieb neobsahujúci med, vajcia, syr
                alebo ovocie a obsahujúci v hmotnosti
                                                                   75           50           25            0            0            0
                v suchom stave nie viac ako 5 % cukrov
                a nie viac ako 5 % tuku

1905 90 45      --- Sušienky                                      100          100          100          100          100          100

1905 90 55      --- Výrobky extrudované alebo
                                                                   90           80           60           40           20            0
                expandované, ochutené alebo solené

                --- Ostatné:

1905 90 60      ---- S pridanými sladiacimi látkami                90           80           60           40           20            0

1905 90 90      - - - - Ostatné                                    90           80           60           40           20            0
 ---pagebreak--- L 169/384          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2001            Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé
                časti rastlín, pripravené alebo
                konzervované v octe alebo kyseline
                octovej:

2001 90         - Ostatné:

2001 90 30      - - Kukurica cukrová ( Zea mays var.
                                                                  0            0            0            0            0            0
                saccharata)

2001 90 40      - - Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé
                časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac           0            0            0            0            0            0
                hmotnosti škrobu

2001 90 60      - - Palmové jadrá                                 0            0            0            0            0            0

2004            Ostatná zelenina pripravená alebo
                konzervovaná inak ako v octe alebo
                v kyseline octovej, mrazená, iná ako
                produkty položky 2006:

2004 10         - Zemiaky:

                -- Ostatné:

2004 10 91      - - - Vo forme múky, krupice alebo vločiek        0            0            0            0            0            0

2004 90         - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi:

2004 90 10      - - Kukurica cukrová ( Zea mays var.
                                                                 75           50           25            0            0            0
                saccharata)
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                             L 169/385

 Číselný znak                                                                            Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                   1. január
                                                                               1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                         V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                 a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                             tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                    e roky

       (1)                           (2)                           (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

2005            Ostatná zelenina pripravená alebo
                konzervovaná inak ako v octe alebo
                v kyseline octovej, nemrazená, iná ako
                výrobky položky 2006:

2005 20         - Zemiaky:

2005 20 10      - - Vo forme múky, krupice alebo vločiek            50            0            0            0            0            0

2005 80 00      - Kukurica cukrová ( Zea mays var.
                                                                    50            0            0            0            0            0
                saccharata)

2008            Ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín,
                inak upravené alebo konzervované, tiež
                obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                sladidlá alebo alkohol, inde
                nešpecifikované ani nezahrnuté:

                - Orechy, arašidy a ostatné semená, tiež
                spolu zmiešané:

2008 11         - - Arašidy:

2008 11 10      - - - Arašidové maslo                               50            0            0            0            0            0

                - Ostatné, vrátane zmesí iných ako
                podpoložky 2008 19:

2008 91 00      - - Palmové jadrá                                    0            0            0            0            0            0
 ---pagebreak--- L 169/386          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                             30.6.2008

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                        V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

       (1)                            (2)                         (3)          (4)           (5)          (6)          (7)          (8)

2008 99         -- Ostatné:

                - - - Neobsahujúce pridaný alkohol:

                - - - - Neobsahujúce pridaný cukor:

2008 99 85      - - - - - Kukurica, iná ako kukurica cukrová
                                                                    0            0            0            0            0            0
                (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91      - - - - - Yamy, sladké zemiaky a podobné
                jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo            0            0            0            0            0            0
                viac hmotnosti škrobu

2101            Výťažky, esencie a koncentráty z kávy,
                čaju alebo z maté a prípravky na základe
                týchto výrobkov alebo na základe kávy,
                                                                    0            0            0            0            0            0
                čaju alebo maté; čakanka pražená a ostatné
                pražené kávové náhradky a výťažky,
                esencie a koncentráty z nich

2102            Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné
                jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve
                (okrem očkovacích látok položky 3002);
                pripravené prášky do pečiva:

2102 10         - Aktívne kvasinky:
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                       Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/387

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                         (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2102 10 10      -- Kvasinkové kultúry                             0            0            0            0            0            0

                --

2102 10 31      --- Sušený                                        0            0            0            0            0            0

2102 10 39      - - - Ostatné                                     0            0            0            0            0            0

2102 10 90      - Ostatné                                         0            0            0            0            0            0

2102 20         - Neaktívne kvasinky; ostatné
                jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve:

                -- Neaktívne kvasinky:

2102 20 11      --- V tabletkách, kockách alebo podobných
                tvaroch alebo v bezprostrednom obale              0            0            0            0            0            0
                s netto obsahom nepresahujúcim 1 kg

2102 20 19      - - - Ostatné                                     0            0            0            0            0            0

2102 20 90      - Ostatné                                         0            0            0            0            0            0

2102 30 00      - Pripravené prášky do pečiva                    90           80           60           40           20            0

2103            Omáčky a prípravky na omáčky;
                nakladacie a koreniace zmesi; horčičná
                múka a krupica a pripravená horčica:

2103 10 00      - Sójová omáčka                                   0            0            0            0            0            0
 ---pagebreak--- L 169/388          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2103 20 00      - Rajčiakový kečup a ostatné rajčiakové
                                                                 50            0            0            0            0            0
                omáčky

2103 30         - Horčičná múka hladká a hrubá
                a pripravená horčica:

2103 30 10      -- Horčičná múka                                  0            0            0            0            0            0

2103 30 90      -- Pripravená horčica                             0            0            0            0            0            0

2103 90         - Ostatné:

2103 90 10      -- Chutney z manga, tekuté                        0            0            0            0            0            0

2103 90 30      -- Aromatické horké prípravky
                s objemovým alkoholometrickým titrom
                44,2 až 49,2 % obj. obsahujúce 1,5 až 6 %
                hmotnosti horca, korenín a rozmanitých           50            0            0            0            0            0
                prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru,
                v nádobách s objemom 0,5 litra alebo
                menším

2103 90 90      - Ostatné                                        50            0            0            0            0            0

2104            Polievky a bujóny a prípravky na ne;
                homogenizované zložené potravinové
                prípravky:

2104 10         - Polievky a bujóny a prípravky na ne.

2104 10 10      -- Sušený                                        90           80           60           40           20            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/389

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2104 10 90      - Ostatné                                        90           80           60           40           20            0

2104 20 00      - Homogenizované zložené potravinové
                                                                 50            0            0            0            0            0
                prípravky

2105 00         Zmrzlina a podobné jedlé výrobky, tiež
                                                                 90           80           60           40           20            0
                obsahujúce kakao

2106            Potravinové prípravky inde
                nešpecifikované ani nezahrnuté:

2106 10         - Bielkovinové koncentráty a bielkovinové
                texturované látky:

2106 10 20      -- Neobsahujúce žiadne mliečne tuky,
                sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo
                škrob, alebo obsahujúce v hmotnosti menej
                                                                  0            0            0            0            0            0
                ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy
                alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo
                škrobu

2106 10 80      - Ostatné                                         0            0            0            0            0            0

2106 90         - Ostatné:

2106 90 20      - - Zložené alkoholické prípravky, iné ako
                na základe vonných látok, druhov                  0            0            0            0            0            0
                používaných na výrobu nápojov

                -- Ostatné:
 ---pagebreak--- L 169/390             SK                        Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

    Číselný znak                                                                        Colná sadzba (% cla MFN)
        KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                  Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

        (1)                           (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2106 90 92         --- Neobsahujúce žiadne mliečne tuky,
                   sacharózu, izoglukózu alebo škrob, alebo
                   obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 %           0            0            0            0            0            0
                   mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo
                   izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu

2106 90 981        --- Ostatné
                                                                   90           80           60           40           20            0

2201               Vody, vrátane prírodných alebo umelých
                   minerálnych vôd a sýtené vody,
                                                                  100          100           80           60           40            0
                   neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné
                   sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh

2202               Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených
                   vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo
                   ostatné sladidlá, alebo ochucujúce látky,
                                                                  100          100           80           60           40            0
                   a ostatné nealkoholické nápoje, okrem
                   ovocných alebo zeleninových štiav položky
                   2009

1
         Okrem „ochutených ovocných sirupov“ (kód 2106 90 98 10), „instantných prípravkov na
         výrobu nealkoholických nápojov“ (kód 2106 90 98 20) a „syrové fondue“ (kód
         ex 2106 90 98); tieto produkty sa zvýhodnia 0 % colnou sadzbou v rámci režimu najvyšších
         výhod pri nadobudnutí platnosti tejto dohody (okamžitá liberalizácia).
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/391

 Číselný znak                                                                          Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                 1. január
                                                                             1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                 Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                              nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                               a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                              tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                           tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                  e roky

       (1)                           (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2203 00         Pivo vyrobené zo sladu                           100          100           80           60           40            0

2205            Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna
                ochutené bylinami alebo aromatickými              90           80           60           40           20            0
                látkami

2207            Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým
                alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo
                vyšším; etylalkohol a ostatné destiláty,
                denaturované, s akýmkoľvek
                alkoholometrickým titrom:

2207 10 00      - Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým
                alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo           50            0            0            0            0            0
                vyšším

2207 20 00      - Etylalkohol a ostatné destiláty,
                denaturované, s akýmkoľvek                         0            0            0            0            0            0
                alkoholometrickým titrom

2208            Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým
                alkoholometrickým titrom nižším ako 80 %
                vol; destiláty, likéry a ostatné liehové
                nápoje:

2208 20         - Destiláty z hroznového vína alebo
                z hroznových výliskov:

                -- V nádobách s objemom 2 alebo menším:

2208 20 12      --- Cognac                                        75           50           25            0            0            0
 ---pagebreak--- L 169/392             SK                         Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

    Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
        KN

                                                                                                                                   1. január
                                                                               1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                   Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                 a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                             tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                    e roky

        (1)                               (2)                      (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2208 20 14         --- Armagnac                                     75           50           25            0            0            0

2208 20 26         --- Grappa                                       75           50           25            0            0            0

2208 20 27         --- Brandy de Jerez                              75           50           25            0            0            0

2208 20 29         --- Ostatné:

ex 2208 20 29 ---- Vínovica                                         90           80           60           40           20            0

ex 2208 20 29 ---- Iné ako vínovica                                100          100          100          100          100           100

                   -- V nádobách s objemom väčším ako
                   2 litre:

2208 20 40         --- Surové destiláty                             75           50           25            0            0            0

                   --- Ostatné:

2208 20 62         ---- Cognac                                      75           50           25            0            0            0

2208 20 64         ---- Armagnac                                    75           50           25            0            0            0

2208 20 86         ---- Grappa                                      75           50           25            0            0            0

2208 20 87         ---- Brandy de Jerez                             75           50           25            0            0            0

2208 20 891        ---- Ostatné                                     75           50           25            0            0            0

1
         Okrem „hroznovice“ (kód 2208 20 89 10); na tento produkt bude zachovaná colná sadzba vo
         výške 100 % MFN (žiadna úľava).
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/393

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

     (1)                             (2)                        (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2208 30         - Whisky:

                -- Whisky Bourbon v nádobách s objemom:

2208 30 11      --- 2 litre alebo menším                         90           80           60           40           20            0

2208 30 19      --- Väčším ako 2 litre                           75           50           25            0            0            0

                -- Škótska whisky:

                --- Sladová whisky, v nádobách
                s objemom:

2208 30 32      ---- 2 litre alebo menším                        90           80           60           40           20            0

2208 30 38      ---- Väčším ako 2 litre                          75           50           25            0            0            0

                --- Miešaná whisky, v nádobách s objemom

2208 30 52      ---- 2 litre alebo menším                        75           50           25            0            0            0

2208 30 58      ---- Väčším ako 2 litre                          75           50           25            0            0            0

                --- Ostatné, v nádobách s objemom

2208 30 72      ---- 2 litre alebo menším                        75           50           25            0            0            0
 ---pagebreak--- L 169/394          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                  Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

     (1)                             (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2208 30 78      ---- Väčším ako 2 litre                            75           50           25            0            0            0

                -- Ostatné, v nádobách s objemom:

2208 30 82      --- 2 litre alebo menším                           75           50           25            0            0            0

2208 30 88      --- Väčším ako 2 litre                             75           50           25            0            0            0

2208 40         - Rum a ostatné destiláty získané
                destiláciou vykvasených produktov
                cukrovej trstiny:

                -- V nádobách s objemom 2 alebo menším:

2208 40 11      --- Rum s obsahom prchavých látok iných
                ako etylalkohol a metylalkohol, rovnajúcim
                sa alebo presahujúcim 225 gramov na                75           50           25            0            0            0
                hektoliter čistého alkoholu (s toleranciou
                10 %)

                --- Ostatné:

2208 40 31      ---- S cenou presahujúcou 7,9 € za liter
                                                                   75           50           25            0            0            0
                čistého alkoholu

2208 40 39      - - - - Ostatné                                    75           50           25            0            0            0

                -- V nádobách s objemom väčším ako
                2 litre:
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                           Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/395

 Číselný znak                                                                           Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                  1. január
                                                                              1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                  Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                               nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                               tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                            tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                   e roky

     (1)                             (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2208 40 51      --- Rum s obsahom prchavých látok iných
                ako etylalkohol a metylalkohol, rovnajúcim
                sa alebo presahujúcim 225 gramov na                75           50           25            0            0            0
                hektoliter čistého alkoholu (s toleranciou
                10 %)

                --- Ostatné:

2208 40 91      ---- S cenou presahujúcou 2 € za liter
                                                                   75           50           25            0            0            0
                čistého alkoholu

2208 40 99      - - - - Ostatné                                    75           50           25            0            0            0

2208 50         - Gin a borovička:

                -- Gin v nádobách s objemom:

2208 50 11      --- 2 litre alebo menším                           75           50           25            0            0            0

2208 50 19      --- Väčším ako 2 litre                             75           50           25            0            0            0

                -- Borovička v nádobách s objemom:

2208 50 91      --- 2 litre alebo menším                           75           50           25            0            0            0

2208 50 99      --- Väčším ako 2 litre                             75           50           25            0            0            0

2208 60         - Vodka:

                -- S objemovým alkoholometrickým titrom
                nepresahujúcim 45,4 % vol, v nádobách
                s objemom:
 ---pagebreak--- L 169/396          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

     (1)                               (2)                      (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2208 60 11      --- 2 litre alebo menším                         75           50           25            0            0            0

2208 60 19      --- Väčším ako 2 litre                           75           50           25            0            0            0

                -- S objemovým alkoholometrickým titrom
                vyšším ako 45,4 % vol, v nádobách
                s objemom:

2208 60 91      --- 2 litre alebo menším                         75           50           25            0            0            0

2208 60 99      --- Väčším ako 2 litre                           75           50           25            0            0            0

2208 70         - Likéry a kordialy:

2208 70 10      -- V nádobách s objemom 2 alebo menším           75           50           25            0            0            0

2208 70 90      -- V nádobách s objemom väčším ako
                                                                 75           50           25            0            0            0
                2 litre

2208 90         - Ostatné:

                -- Arak, v nádobách s objemom:

2208 90 11      --- 2 litre alebo menším                         75           50           25            0            0            0

2208 90 19      --- Väčším ako 2 litre                           75           50           25            0            0            0

                -- Slivovica, hruškovica alebo čerešňovica
                (okrem likérov) v nádobách s objemom:
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/397

 Číselný znak                                                                            Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                   1. január
                                                                               1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                   Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                 a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                             tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                    e roky

     (1)                              (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2208 90 33      --- 2 litre alebo menším                           100          100          100          100          100          100

2208 90 38      --- Väčším ako 2 litre                             100          100          100          100          100          100

                -- Ostatné destiláty a ostatné liehové nápoje
                v nádobách s objemom:

                --- 2 litre alebo menším:

2208 90 41      ---- Ouzo                                           75           50           25            0            0            0

                - - - - Ostatné:

                ----- Destiláty (okrem likérov):

                ------ Destilované z ovocia:

2208 90 45      ------- Kalvados                                    75           50           25            0            0            0

2208 90 48      ------- Ostatné                                     75           50           25            0            0            0

                ------ Ostatné:

2208 90 52      ------- Korn                                        75           50           25            0            0            0

2208 90 54      ------- Tequila                                     75           50           25            0            0            0

2208 90 56      ------- Ostatné                                     75           50           25            0            0            0
 ---pagebreak--- L 169/398          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                          Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                 1. január
                                                                             1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                       V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                              nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                               a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                              tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                           tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                  e roky

       (1)                           (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2208 90 69      ----- Ostatné liehové nápoje                      75           50           25            0            0            0

                --- Väčším ako 2 litre:

                ---- Destiláty (okrem likérov):

2208 90 71      ----- Destilované z ovocia                        90           80           60           40           20            0

2208 90 75      ----- Tequila                                     75           50           25            0            0            0

2208 90 77      ----- Ostatné                                     75           50           25            0            0            0

2208 90 78      ---- Ostatné liehové nápoje                       75           50           25            0            0            0

                -- Nedenaturovaný etylalkohol
                s objemovým alkoholometrickým titrom
                menším ako 80 % vol v nádobách
                s objemom:

2208 90 91      --- 2 litre alebo menším                          90           80           60           40           20            0

2208 90 99      --- Väčším ako 2 litre                             0            0            0            0            0            0

2402            Cigary, cigary s odrezanými koncami,
                cigarky a cigarety, z tabaku alebo
                z tabakových náhradiek:

2402 10 00      - Cigary, cigary s odrezanými koncami
                                                                  90           80           60           40           20            0
                a cigarky, obsahujúce tabak

2402 20         - Cigarety obsahujúce tabak:
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/399

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2402 20 10      -- Obsahujúce klinčeky                          100          100          100          100          100          100

2402 20 90      - Ostatné                                       100          100          100          100          100          100

2402 90 00      - Ostatné                                       100          100          100          100          100          100

2403            Ostatný spracovaný tabak a spracované
                tabakové náhradky;
                „homogenizovaný“ alebo
                „rekonštituovaný“ tabak; tabakové výťažky
                a esencie:

2403 10         - Tabak na fajčenie, tiež obsahujúci
                tabakové náhradky v akomkoľvek pomere:

2403 10 10      -- V bezprostrednom obale s netto obsahom
                                                                 90           80           60           40           20            0
                nepresahujúcim 500 g

2403 10 90      - Ostatné                                        90           80           60           40           20            0

                - Ostatné:

2403 91 00      -- „Homogenizovaný“ alebo
                                                                  0            0            0            0            0            0
                „rekonštituovaný“ tabak

2403 99         -- Ostatné:

2403 99 10      --- Žuvací a šnupací tabak                       75           50           25            0            0            0

2403 99 90      --- Ostatné                                      75           50           25            0            0            0
 ---pagebreak--- L 169/400          SK                          Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                          Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                 1. január
                                                                             1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                 Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                              nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                               a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                              tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                           tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                  e roky

       (1)                           (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

2905            Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-,
                nitro- alebo nitrózoderiváty:

                - Ostatné viacsýtne alkoholy:

2905 43 00      - - Manitol                                        0            0            0            0            0            0

2905 44         -- D-glucitol (sorbitol):

                --- Vo vodných roztokoch:

2905 44 11      ---- Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej
                D-manitolu počítaného na obsah D-                  0            0            0            0            0            0
                glucitolu

2905 44 19      ---- Ostatné                                       0            0            0            0            0            0

                --- Ostatné:

2905 44 91      ---- Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej
                D-manitolu počítaného na obsah D-                  0            0            0            0            0            0
                glucitolu

2905 44 99      ---- Ostatné                                       0            0            0            0            0            0

2905 45 00      - - Glycerol                                       0            0            0            0            0            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/401

 Číselný znak                                                                        Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                               1. január
                                                                           1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                               Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                            nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                             a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                            tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                         tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                e roky

       (1)                         (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

3301            Silice (tiež deterpénované), vrátane
                pevných a absolútnych; koncentráty silíc
                v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo
                voskoch alebo podobne, získané
                napustením týchto výrobkov vonnou
                esenciou alebo maceráciou; terpenické
                vedľajšie produkty z deterpenácie silíc´:

3301 90         - Ostatné:

3301 90 10      -- Terpénické vedľajšie produkty
                                                                 0            0            0            0            0            0
                z deterpenácie silíc

                -- Extrahované olejoživice

3301 90 21      --- Zo sladkého drievka a chmeľu                 0            0            0            0            0            0

3301 90 30      --- Ostatné                                      0            0            0            0            0            0

3301 90 90      - Ostatné                                        0            0            0            0            0            0

3302            Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane
                alkoholových roztokov) na základe jednej
                alebo niekoľkých týchto látok druhov
                používaných ako surovina v priemysle;
                ostatné prípravky na základe vonných
                látok, druhov používaných na výrobu
                nápojov:
 ---pagebreak--- L 169/402          SK                            Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                            Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                   1. január
                                                                               1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                   Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                                nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                                 a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                                tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                             tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                    e roky

       (1)                            (2)                          (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

3302 10         - Druhy používané v potravinárskom alebo
                nápojovom priemysle:

                - - Druhy používané v nápojovom
                priemysle:

                - - - Prípravky obsahujúce všetky
                ochucujúce prísady charakterizujúce nápoj:

3302 10 10      - - - - S objemovým alkoholometrickým
                                                                     0            0            0            0            0            0
                titrom presahujúcim 0,5 %

                - - - - Ostatné:

3302 10 21      - - - - - Neobsahujúce žiadne mliečne tuky,
                sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo
                škrob, alebo obsahujúce v hmotnosti menej
                                                                     0            0            0            0            0            0
                ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy
                alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo
                škrobu

3302 10 29      ----- Ostatné                                        0            0            0            0            0            0

3501            Kazeín, kazeináty a ostatné deriváty
                kazeínu; kazeínové gleje:

3501 10         - Kazeín:

3501 10 10      -- Na výrobu regenerovaných textilných
                                                                     0            0            0            0            0            0
                vlákien
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/403

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

3501 10 50      -- Na priemyselné použitie, iné ako na
                                                                  0            0            0            0            0            0
                výrobu potravín alebo krmív

3501 10 90      - Ostatné                                         0            0            0            0            0            0

3501 90         - Ostatné:

3501 90 90      - Ostatné                                        50            0            0            0            0            0

3505            Dextríny a ostatné modifikované škroby
                (napríklad predželatinované alebo
                esterifikované škroby); gleje na základe
                škrobu alebo dextrínu alebo ostatných
                modifikovaných škrobov:

3505 10         - Dextríny a ostatné modifikované škroby:

3505 10 10      - - Dextríny                                      0            0            0            0            0            0

                - - Ostatné modifikované škroby:

3505 10 90      --- Ostatné                                       0            0            0            0            0            0

3505 20         - Gleje:

3505 20 10      -- Obsahujúce menej ako 25 % hmotnosti
                škrobov alebo dextrínov, alebo ostatných          0            0            0            0            0            0
                modifikovaných škrobov
 ---pagebreak--- L 169/404          SK                         Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                         Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                                1. január
                                                                            1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                                Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                             nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                              a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                             tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                          tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                 e roky

       (1)                          (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

3505 20 30      -- Obsahujúce 25 % alebo viac, ale menej
                ako 55 % hmotnosti škrobov alebo
                                                                  0            0            0            0            0            0
                dextrínov, alebo ostatných modifikovaných
                škrobov

3505 20 50      -- Obsahujúce 55 % alebo viac, ale menej
                ako 80 % hmotnosti škrobov alebo
                                                                  0            0            0            0            0            0
                dextrínov, alebo ostatných modifikovaných
                škrobov

3505 20 90      -- Obsahujúce 80 % alebo viac hmotnosti
                škrobov alebo dextrínov alebo ostatných           0            0            0            0            0            0
                modifikovaných škrobov

3809            Prípravky na úpravu povrchu, na
                apretovanie, prípravky na zrýchlenie
                farbenia alebo ustálenie farbív a ostatné
                výrobky a prípravky (napríklad apretúry
                a moridlá), používané v textilnom,
                papierenskom, kožiarskom a podobnom
                priemysle, inde nešpecifikované ani
                nezahrnuté:

3809 10         - Na podklade škrobových látok:

3809 10 10      -- Obsahujúce menej ako 55 % hmotnosti
                                                                  0            0            0            0            0            0
                takýchto látok

3809 10 30      -- Obsahujúce 55 % alebo viac, ale menej
                                                                  0            0            0            0            0            0
                ako 70 % hmotnosti takýchto látok
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                          L 169/405

 Číselný znak                                                                        Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                               1. január
                                                                           1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                               Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                            nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                             a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                            tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                         tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                e roky

       (1)                         (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

3809 10 50      -- Obsahujúce 70 % alebo viac, ale menej
                                                                 0            0            0            0            0            0
                ako 83 % hmotnosti takýchto látok

3809 10 90      -- Obsahujúce 83 % alebo viac hmotnosti
                                                                 0            0            0            0            0            0
                takýchto látok

3823            Technické monokarboxylové mastné
                kyseliny; oleje z rafinácie kyselín;             0            0            0            0            0            0
                technické mastné alkoholy

3824            Pripravené spojivá na odlievacie formy
                alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky
                chemického priemyslu alebo príbuzných
                priemyselných odvetví (vrátane takých,
                ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných
                produktov), inde nešpecifikované ani
                nezahrnuté:

3824 60         - Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44:

                -- Vo vodných roztokoch:
 ---pagebreak--- L 169/406          SK                        Úradný vestník Európskej únie                                           30.6.2008

 Číselný znak                                                                        Colná sadzba (% cla MFN)
     KN

                                                                                                                               1. január
                                                                           1. januára   1. januára   1. januára   1. januára piateho roku
                               Opis tovaru                      V deň    prvého roku     druhého tretieho roku štvrtého            po
                                                            nadobudnuti        po        roku po         po        roku po   nadobudnutí
                                                             a platnosti nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí nadobudnutí platnosti
                                                            tejto dohody platnosti      platnosti    platnosti    platnosti tejto dohody
                                                                         tejto dohody tejto dohody tejto dohody tejto dohody a nasledujúc
                                                                                                                                e roky

     (1)                           (2)                         (3)           (4)          (5)          (6)          (7)          (8)

3824 60 11      --- Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej
                D-manitolu počítaného na obsah D-                0            0            0            0            0            0
                glucitolu

3824 60 19      --- Ostatné                                      0            0            0            0            0            0

                -- Ostatné:

3824 60 91      --- Obsahujúci 2 % hmotnosti alebo menej
                D-manitolu počítaného na obsah D-                0            0            0            0            0            0
                glucitolu

3824 60 99      --- Ostatné                                      0            0            0            0            0            0
 ---pagebreak--- 30.6.2008   SK            Úradný vestník Európskej únie     L 169/407

                               PROTOKOL 2
                    TÝKAJÚCI SA VYMEDZENIA POJMU
                    „PRODUKTY S PÔVODOM“ A METÓD
                     ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
            NA ÚČELY UPLATŇOVANIA USTANOVENÍ TEJTO DOHODY
            MEDZI SPOLOČENSTVOM A BOSNOU A HERCEGOVINOU
 ---pagebreak--- L 169/408   SK                 Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

                                        OBSAH

HLAVA I     VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
Článok 1    Vymedzenie pojmov

HLAVA II    VYMEDZENIE POJMU „PRODUKTY S PÔVODOM“
Článok 2    Všeobecné požiadavky
Článok 3    Kumulácia v Spoločenstve
Článok 4    Kumulácia v Bosne a Hercegovine
Článok 5    Úplne získané produkty
Článok 6    Dostatočne opracované alebo spracované produkty
Článok 7    Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie
Článok 8    Kvalifikačná jednotka
Článok 9    Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje
Článok 10   Súpravy
Článok 11   Neutrálne prvky

HLAVA III   ÚZEMNÉ POŽIADAVKY
Článok 12   Územný princíp
Článok 13   Priama doprava
Článok 14   Výstavy
 ---pagebreak--- 30.6.2008   SK                  Úradný vestník Európskej únie                  L 169/409

HLAVA IV    VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA
Článok 15   Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

HLAVA V     DÔKAZ O PÔVODE
Článok 16   Všeobecné požiadavky
Článok 17   Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1
Článok 18   Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne
Článok 19   Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1
Článok 20   Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe už vydaného alebo
            vyhotoveného dôkazu o pôvode
Článok 21   Oddelené účtovníctvo
Článok 22   Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia
Článok 23   Schválený vývozca
Článok 24   Platnosť dôkazu o pôvode
Článok 25   Predloženie dôkazu o pôvode
Článok 26   Dovoz po častiach
Článok 27   Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode
Článok 28   Sprievodné doklady
Článok 29   Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov
Článok 30   Nezrovnalosti a formálne chyby
Článok 31   Sumy vyjadrené v eurách

HLAVA VI    ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE
Článok 32   Vzájomná pomoc
 ---pagebreak--- L 169/410       SK                 Úradný vestník Európskej únie                    30.6.2008

Článok 33       Overovanie dôkazov o pôvode
Článok 34       Urovnávanie sporov
Článok 35       Sankcie
Článok 36       Slobodné colné pásma

HLAVA VII       CEUTA A MELILLA
Článok 37       Uplatňovanie protokolu
Článok 38       Osobitné podmienky

HLAVA VIII      ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
Článok 39       Zmeny a doplnenia protokolu

Zoznam príloh
Príloha I:      Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe II
Príloha II:     Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných
                materiáloch, aby mohol vyrobený produkt získať status pôvodu
Príloha III:    Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosti o sprievodné osvedčenie EUR.1
Príloha IV:     Znenie fakturačného vyhlásenia
Príloha V:      Produkty vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a článku 4

Spoločné vyhlásenia
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstva
Spoločné vyhlásenie týkajúce sa Sanmarínskej republiky
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                Úradný vestník Európskej únie                        L 169/411

                                              HLAVA I

                                VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                           ČLÁNOK 1

                                      Vymedzenie pojmov

Na účely tohto protokolu:

a)    „výroba“ znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo
      osobitných operácií;

b)    „materiál“ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. použitú pri výrobe
      produktu;

c)    „produkt“ znamená vyrábaný produkt, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;

d)    „tovar“ znamená materiál aj produkty;
 ---pagebreak--- L 169/412       SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

e)    „colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii článku VII
      Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (Dohoda WTO o colnej hodnote);

f)    „cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za produkt zo závodu výrobcovi v Spoločenstve
      alebo v Bosne a Hercegovine, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo
      spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní akýchkoľvek
      vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze získaného produktu;

g)    „hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase
      dovozu alebo, ak nie je známa a nie je možné ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto
      materiály v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine;

h)    „hodnota materiálov s pôvodom“ znamená hodnotu takýchto materiálov podľa písmena g)
      použitého mutatis mutandis;

i)    „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu po odrátaní colnej hodnoty všetkých
      použitých materiálov s pôvodom v iných krajinách, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4,
      alebo, ak colná hodnota nie je známa alebo ju nie je možné zistiť, prvú zistiteľnú cenu
      zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine;

j)    „kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v
      nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania
      tovaru, na ktorý sa odvoláva tento protokol ako na „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 169/413

k)    „zatriedený“ odkazuje na zatriedenie produktu alebo materiálu do určitej položky;

l)    „zásielka“ znamená produkty, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému
      príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od
      vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;

m)    „územia“ zahŕňajú teritoriálne vody.
 ---pagebreak--- L 169/414         SK               Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                           HLAVA II

                       VYMEDZENIE POJMU „PRODUKTY S PÔVODOM“

                                          ČLÁNOK 2

                                     Všeobecné požiadavky

1.     Na účely vykonávania tejto dohody sa za produkty s pôvodom v Spoločenstve považujú
tieto produkty:

a)    produkty úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;

b)    produkty získané v Spoločenstve použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod
      podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Spoločenstve
      v zmysle článku 6.

2.     Na účely vykonávania tejto dohody sa za produkty s pôvodom v Bosne a Hercegovine
považujú tieto produkty:

a)    produkty úplne získané v Bosne a Hercegovine v zmysle článku 5;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/415

b)    produkty získané v Bosne a Hercegovine použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané,
      pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Bosne a
      Hercegovine v zmysle článku 6.

                                           ČLÁNOK 3

                                    Kumulácia v Spoločenstve

1.      Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, produkty sa považujú za produkty
s pôvodom v Spoločenstve, ak sa tam získali použitím materiálov s pôvodom v Bosne a
Hercegovine, v Spoločenstve alebo v inej krajine alebo na inom území s účasťou na procese
stabilizácie a pridruženia Európskej únie1, alebo použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na
ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko z 22. decembra 19952, pod
podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve presahuje opracovanie
alebo spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené
dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.

1
      Ako je uvedené v Záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie
      z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.
2
      Rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko z 22. decembra 1995 sa vzťahuje na
      produkty iné ako poľnohospodárske, ako je uvedené v Dohode zakladajúcej pridruženie
      medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, a iné ako z uhlia a ocele, ako je
      uvedené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou
      o obchodovaní s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho
      spoločenstva uhlia a ocele.
 ---pagebreak--- L 169/416      SK                   Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

2.    Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nepresahuje opracovanie alebo
spracovanie ustanovené v článku 7, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v
Spoločenstve len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov s
pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v odseku 1. Ak tomu tak
nie je, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod
materiály použité vo výrobe v Spoločenstve predstavujúce najvyššiu hodnotu.

3.    Produkty s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, ktoré nie sú
podrobené v Spoločenstve žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si v prípade vývozu do jednej
z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod.

4.    Kumulácia stanovená v tomto článku sa môže uplatniť len ak:

a)    medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu a krajinou
      určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o
      clách a obchode (GATT);

b)    materiály a produkty získali status pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s
      pravidlami obsiahnutými v tomto protokole,

a
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/417

c)    v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Bosne a Hercegovine podľa jej vlastných
      postupov boli uverejnené oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie
      kumulácie.

Kumulácia podľa tohto článku sa uplatňuje odo dňa uvedeného v oznámení uverejnenom v
Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).

Spoločenstvo poskytne Bosne a Hercegovine prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti
dohôd a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s inými krajinami alebo územiami, na
ktoré sa odkazuje v odseku 1.

Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené produkty uvedené v prílohe V.
 ---pagebreak--- L 169/418       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                            ČLÁNOK 4

                                 Kumulácia v Bosne a Hercegovine

1.    Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, produkty sa považujú za produkty s
pôvodom v Bosne a Hercegovine, ak sa tam získali použitím materiálov s pôvodom v Spoločenstve,
v Bosne a Hercegovine, alebo v inej krajine alebo na inom území s účasťou na procese stabilizácie a
pridruženia Európskej únie1, alebo použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje
rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko zo dňa 22. decembra 19952, pod podmienkou,
že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Bosne a Hercegovine presahuje opracovanie alebo
spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému
opracovaniu alebo spracovaniu.

2.    Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Bosne a Hercegovine nepresahuje opracovanie
alebo spracovanie ustanovené v článku 7, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v
Bosne a Hercegovine len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov
s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v odseku 1. Ak tomu
tak nie je, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod
materiály použité vo výrobe v Bosne a Hercegovine predstavujúce najvyššiu hodnotu.

1
      Ako je uvedené v Záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie
      z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.
2
      Rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko z 22. decembra 1995 sa vzťahuje na
      produkty iné ako poľnohospodárske, ako je uvedené v Dohode zakladajúcej pridruženie
      medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, a iné ako z uhlia a ocele, ako je
      uvedené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou
      o obchodovaní s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho
      spoločenstva uhlia a ocele.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 169/419

3.    Produkty s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, ktoré nie sú
podrobené v Bosne a Hercegovine žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si v prípade vývozu
do jednej z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod

4.    Kumulácia stanovená v tomto článku sa môže uplatniť len ak:

a)    medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu a krajinou
      určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o
      clách a obchode (GATT);

b)    materiály a produkty získali status pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s
      pravidlami obsiahnutými v tomto protokole,

a

c)    v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Bosne a Hercegovine podľa jej vlastných
      postupov boli uverejnené oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie
      kumulácie.

Kumulácia podľa tohto článku sa uplatňuje odo dňa uvedeného v oznámení uverejnenom v
Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).

Bosna a Hercegovina poskytne Spoločenstvu prostredníctvom Európskej komisie podrobnosti
dohôd vrátane dátumov nadobudnutia ich platnosti a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa
uplatňujú s inými krajinami alebo územiami, na ktoré sa odkazuje v odseku 1.

Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené produkty uvedené v prílohe V.
 ---pagebreak--- L 169/420       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                           ČLÁNOK 5

                                     Úplne získané produkty

1.    Tieto produkty sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine:

a)    nerastné produkty tam vyťažené z pôdy alebo z morského dna;

b)    tam zozbierané rastlinné produkty;

c)    živé zvieratá tam narodené a chované;

d)    produkty zo živých zvierat tam chovaných;

e)    produkty tamojšieho lovu alebo rybolovu;

f)    produkty morského rybolovu a iné produkty získané z mora plavidlami Spoločenstva alebo
      Bosny a Hercegoviny mimo ich teritoriálnych vôd;

g)    produkty vyrobené na palube ich rybárskych spracovateľských lodí výhradne z produktov
      uvedených v písm. f);

h)    použité predmety tam zozbierané, ktoré sú vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane
      použitých pneumatík, ktoré sú vhodné len na protektorovanie alebo na to, aby sa využili ako
      odpad;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 169/421

i)    odpad a šrot pochádzajúci z tam vykonaných výrobných operácií;

j)    produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd,
      ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;

k)    tovar tam vyrobený výlučne z produktov uvedených v písm. a) až j).

2.    Pojmy „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa
uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:

a)    ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo v Bosne a
      Hercegovine;

b)    ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny;

c)    ktorých aspoň 50 % vlastnia štátni príslušníci členského štátu Spoločenstva alebo Bosny a
      Hercegoviny, alebo spoločnosť so sídlom v jednom z týchto štátov, ktorej riaditeľ alebo
      riaditelia, predseda predstavenstva alebo dozornej rady a väčšina členov týchto orgánov sú
      štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny, a v ktorých
      aspoň polovica imania, v prípade partnerstva alebo spoločnosti s ručením obmedzeným, patrí
      týmto štátom alebo verejnoprávnym subjektom alebo štátnym príslušníkom uvedených štátov;
 ---pagebreak--- L 169/422       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

d)    ktorých veliteľ a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva alebo
      Bosny a Hercegoviny,

a

e)    ktorých aspoň 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členského štátu Spoločenstva alebo
      Bosny a Hercegoviny.

                                           ČLÁNOK 6

                        Dostatočne opracované alebo spracované produkty

1.    Na účely článku 2 produkty, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované
alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.

Uvedené podmienky opisujú pre všetky produkty, na ktoré sa vzťahuje táto dohoda, opracovanie
alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných materiáloch použitých na ich výrobu, a
vzťahujú sa výhradne na tieto materiály. Z toho vyplýva, že ak sa produkt, ktorý získal status
pôvodu splnením podmienok stanovených v zozname, použije pri výrobe iného produktu,
podmienky uplatniteľné na produkt, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa ani
nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/423

2.    Bez ohľadu na odsek 1 však platí, že nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok
stanovených v zozname nemali byť pri výrobe produktu použité, môžu byť použité ak:

a)    ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny produktu zo závodu;

b)    sa uplatnením tohto odseku neprekročia percentuálne podiely uvedené v zozname pre
      maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov.

Tento odsek sa neuplatňuje na produkty patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.

3.    Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.

                                           ČLÁNOK 7

                           Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie

1.    Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2 tohto článku, tieto operácie sa považujú za nedostatočné
opracovanie alebo spracovanie na udelenie statusu produktov s pôvodom, bez ohľadu na to, či sú
splnené požiadavky článku 6:

a)    konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby produkty zostali v dobrom stave počas
      prepravy a skladovania;
 ---pagebreak--- L 169/424        SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

b)    rozkladanie a montáž balení;

c)    umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;

d)    žehlenie alebo lisovanie textílií;

e)    jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;

f)    lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;

g)    operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;

h)    šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;

i)    ostrenie, jednoduché brúsenie alebo jednoduché rezanie;

j)    osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie, (vrátane zostavovania súprav
      predmetov);

k)    jednoduché plnenie do fliaš, plechoviek, baniek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na
      lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliarenské operácie;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 169/425

l)    pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na
      produkty alebo ich balenia;

m)    jednoduché miešanie produktov, aj rôzneho druhu, miešanie cukru s iným materiálom;

n)    jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie
      produktov na časti;

o)    kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písm. a) až n);

p)    porážanie zvierat.

2.    Všetky operácie vykonané na danom produkte buď v Spoločenstve, alebo v Bosne
a Hercegovine sa pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol produkt
podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1, zohľadňujú spoločne.

                                           ČLÁNOK 8

                                      Kvalifikačná jednotka

1.    Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny produkt,
ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry
harmonizovaného systému.
 ---pagebreak--- L 169/426         SK                 Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

Z toho vyplýva že:

a)    keď sa produkt zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok
      harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;

b)    ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických produktov zatriedených pod tou istou
      položkou harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa musí
      každý produkt posudzovať osobitne.

2.    Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zahŕňa na účely
zatrieďovania do produktu aj jeho balenie, zahrnie sa aj na účely určenia pôvodu.

                                            ČLÁNOK 9

                              Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje

Príslušenstvo, náhradné diely a nástroje dodávané so zariadením, strojom, prístrojom alebo
vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú
osobitne fakturované, sa spolu s daným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom považujú
za jeden celok.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 169/427

                                           ČLÁNOK 10

                                              Súpravy

Súpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú
za súpravy s pôvodom, ak sú všetky ich zložky produktmi s pôvodom. Ak sa však súprava skladá z
produktov s pôvodom a nepôvodných produktov, súprava ako celok sa považuje za súpravu s
pôvodom, ak hodnota nepôvodných produktov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.

                                           ČLÁNOK 11

                                          Neutrálne prvky

Na účely určenia, či určitý produkt je produktom s pôvodom, nie je potrebné určiť pôvod týchto
prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:

a)    energia a palivo;

b)    zariadenie a vybavenie;

c)    stroje a nástroje;

d)    tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia produktu, ani nie je na tento účel určený.
 ---pagebreak--- L 169/428       SK                   Úradný vestník Európskej únie                    30.6.2008

                                            HLAVA III

                                    ÚZEMNÉ POŽIADAVKY

                                           ČLÁNOK 12

                                          Územný princíp

1.    Podmienky na získanie statusu pôvodu ustanovené v hlave II sa musia plniť v Spoločenstve
alebo v Bosne a Hercegovine po celý čas bez prerušenia, s výnimkou ustanovení článkov 3 a 4 a
odseku 3 tohto článku.

2.    S výhradou článkov 3 a 4 platí, že ak sa tovar s pôvodom, ktorý bol vyvezený
zo Spoločenstva alebo z Bosny a Hercegoviny do inej krajiny, vráti, musí sa považovať za
nepôvodný, ak nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že

a)    vrátený tovar je ten istý ako vyvezený,

a

b)    v tejto inej krajine alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii
      nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                   Úradný vestník Európskej únie                     L 169/429

3.    Na získanie statusu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nemá vplyv
opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny na
materiáloch vyvezených zo Spoločenstva alebo z Bosny a Hercegoviny a opätovne dovezených
späť, ak:

a)    boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine, alebo boli
      pred vývozom podrobené opracovaniu alebo spracovaniu operáciami nad rámec operácií
      uvedených v článku 7,

a

b)    je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že :

      (i)    späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených
             materiálov,

      a

      (ii)   celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny
             uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 % ceny konečného produktu zo
             závodu, pre ktorý sa žiada status pôvodu.
 ---pagebreak--- L 169/430       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

4.    Na účely odseku 3 sa podmienky získania statusu pôvodu stanovené v hlave II neuplatňujú na
opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny. Ak sa
však v zozname v prílohe II pri určovaní statusu pôvodu koncového produktu uplatňuje pravidlo
stanovujúce maximálnu hodnotu všetkých použitých nepôvodných materiálov, celková hodnota
nepôvodných materiálov použitých na území príslušnej strany, posudzovaná spolu s celkovou
pridanou hodnotou získanou mimo Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny na základe ustanovení
tohto článku, nesmie presiahnuť stanovený percentuálny podiel.

5.    Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4, „celková pridaná hodnota“ znamená všetky
náklady, ktoré vzniknú mimo Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny, vrátane hodnoty tam
použitých materiálov.

6.    Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na produkty, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené
v zozname prílohy II alebo ktoré sa môžu považovať za dostatočne opracované alebo spracované,
iba ak sa použije všeobecná tolerancia stanovená v článku 6 ods. 2.

7.    Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa nevzťahujú na produkty kapitoly 50 až 63 harmonizovaného
systému.

8.    Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku a ktoré
je uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny, sa realizuje v rámci režimu
pasívneho zušľachťovacieho styku alebo podobného režimu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                 Úradný vestník Európskej únie                       L 169/431

                                         ČLÁNOK 13

                                        Priama doprava

1.    Preferenčné zaobchádzanie podľa tejto dohody sa použije len na produkty spĺňajúce
požiadavky tohto protokolu, ktoré sú prepravované priamo medzi Spoločenstvom a Bosnou
a Hercegovinou alebo cez územia iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4.
Produkty, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez ďalšie územia, vrátane
preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak zostanú pod dohľadom colných
orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak okrem vyloženia, opätovného naloženia alebo
akejkoľvek inej operácie, potrebnej na ich uchovanie v dobrom stave, sa s nimi neuskutočňujú
žiadne iné operácie.

Produkty s pôvodom sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie než je územie Spoločenstva
alebo Bosny a Hercegoviny.

2.    Colným orgánom dovážajúcej krajiny sa splnenie podmienok stanovených v odseku 1
preukáže tak, že sa predloží:

a)    jednotný prepravný doklad, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu
      tranzitu, alebo
 ---pagebreak--- L 169/432        SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

b)    osvedčenie vydané colnými orgánmi krajiny tranzitu:

      i)     ktoré obsahuje presný opis produktov,

      ii)    ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia produktov a prípadne názvy
             lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov,

      a

      iii)   ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali produkty v krajine tranzitu, alebo alebo

c)    iný preukazný doklad, ak nie je možné predložiť doklady uvedené vyššie.

                                            ČLÁNOK 14

                                               Výstavy

1.    Ak sa produkty s pôvodom zašlú na výstavu do inej krajiny ako krajiny, na ktorú sa odkazuje
v článkoch 3 a 4, a po výstave sa predajú na dovoz do Spoločenstva alebo do Bosny a Hercegoviny,
použijú sa na ne pri dovoze ustanovenia tejto dohody, ak sa colným orgánom uspokojivo preukáže,
že:

a)    vývozca zaslal tieto produkty zo Spoločenstva alebo z Bosny a Hercegoviny do krajiny, v
      ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                Úradný vestník Európskej únie                       L 169/433

b)    vývozca predal alebo prenechal tieto produkty osobe v Spoločenstve alebo v Bosne
      a Hercegovine;

c)    produkty boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej, v stave, v ktorom boli odoslané na
      výstavu,

a

d)    produkty neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel než na predvedenie na
      výstave.

2.    Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť
colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy.
V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady preukazujúce podmienky, za ktorých boli
produkty vystavované.

3.    Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú
výstavu, veľtrh alebo podobné verejné výstavy, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v
obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom predávať zahraničné produkty a počas
ktorých zostávajú produkty pod dohľadom colných orgánov.
 ---pagebreak--- L 169/434         SK                Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                           HLAVA IV

                         VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLA

                                          ČLÁNOK 15

                            Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla

1.    Nepôvodné materiály použité pri výrobe produktov s pôvodom v Spoločenstve, v Bosne a
Hercegovine alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v
článkoch 3 a 4, pre ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode podľa ustanovení hlavy V,
nepodliehajú v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine vráteniu cla alebo oslobodeniu od cla
žiadneho druhu.

2.    Zákaz uvedený v odseku 1 sa vzťahuje na akékoľvek opatrenia týkajúce sa čiastočnej alebo
úplnej náhrady, zníženia alebo nezaplatenia cla alebo iných platieb s rovnocenným účinkom, ktoré
sa v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine uplatňujú na materiály použité pri výrobe, ak sa
takáto náhrady, zníženia alebo nezaplatenia uplatňujú výslovne alebo de facto, keď sa produkty
získané z uvedených materiálov vyvezú, a neuplatňujú sa, keď tieto produkty zostávajú na
vnútroštátne použitie.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/435

3.    Vývozca produktov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek
na žiadosť colných orgánov predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú, že v súvislosti s
nepôvodnými materiálmi použitými pri výrobe príslušných produktov nebolo poskytnuté žiadne
vrátenie cla a že clo alebo platby s rovnocenným účinkom uplatniteľné na takéto materiály boli
skutočne zaplatené.

4.    Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle článku 8
ods. 2, doplnkami, náhradnými dielmi a nástrojmi v zmysle článku 9 a produktmi v súprave v
zmysle článku 10, ak sú tieto položky nepôvodné.

5.    Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa vzťahujú len na materiály takého druhu, na ktorý sa vzťahuje
dohoda. Okrem toho tieto ustanovenia nevylučujú použitie systému vývozných náhrad pre
poľnohospodárske produkty, ak sa uplatňujú pri vývoze v súlade s ustanoveniami tejto dohody.
 ---pagebreak--- L 169/436       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                            HLAVA V

                                      DÔKAZ O PÔVODE

                                          ČLÁNOK 16

                                      Všeobecné požiadavky

1.     Produkty s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Bosny a Hercegoviny a produkty
s pôvodom v Bosne a Hercegovine pri dovoze do Spoločenstva požívajú výhody na základe tejto
dohody po predložení buď:

a)    sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III, alebo

b)    v prípadoch uvedených v článku 22 ods. 1, vyhlásenia, ďalej len „fakturačné vyhlásenie“,
      ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste, či akomkoľvek inom obchodnom doklade,
      ktorý príslušné produkty opisuje dostatočne podrobne na to, aby sa dali identifikovať; znenie
      fakturačného vyhlásenia je uvedené v prílohe IV.

2.     Bez ohľadu na odsek 1 tohto článku, produkty s pôvodom v zmysle tohto protokolu v
prípadoch uvedených v článku 27 požívajú výhody na základe tejto dohody bez toho, aby bolo
potrebné predložiť niektorý z uvedených dokladov.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 169/437

                                          ČLÁNOK 17

                        Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1

1.      Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe
písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.

2.      Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie EUR.1
a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto formuláre sa vypĺňajú v
jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho
práva vyvážajúcej krajiny. Ak sú písané rukou, vypĺňajú sa atramentom a tlačeným písmom. Opis
produktov sa musí uviesť v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať
prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, musí sa pod posledným riadkom opisu urobiť
vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí priečne preškrtnúť.

3.      Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený
kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej bolo vydané sprievodné
osvedčenie EUR.1, predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu príslušných
produktov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.
 ---pagebreak--- L 169/438       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

4.     Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo
Bosny a Hercegoviny, ak sa príslušné produkty môžu považovať za produkty s pôvodom v
Spoločenstve, v Bosne a Hercegovine alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území,
na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.

5.     Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijmú všetky kroky potrebné
na overenie statusu pôvodu produktov a na splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na
tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva
vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Taktiež zabezpečia, aby boli
formuláre uvedené v odseku 2 riadne vyplnené. Skontrolujú najmä, či je priestor určený na opis
výrobkov vyplnený tak, aby sa vylúčila možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.

6.     Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.

7.     Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi ihneď po
uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 169/439

                                            ČLÁNOK 18

                           Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne

1.       Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1
po vývoze produktov, na ktoré sa vzťahuje, ak:

a)      nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb, neúmyselného opomenutia alebo mimoriadnych
        okolností,

alebo

b)      sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale
        pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.

2.       Na implementáciu odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu
produktov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.

3.       Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že
informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.
 ---pagebreak--- L 169/440        SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

4.       Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať túto vetu v angličtine:
„ISSUED RETROSPECTIVELY“.

5.       Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia
EUR.1.

                                           ČLÁNOK 19

                        Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1

1.       V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca
požiadať colné orgány, ktoré ho vydali o vydanie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré
sa nachádzajú v ich držbe.

2.       Takto vydaný duplikát musí obsahovať toto slovo v angličtine:
„DUPLICATE“.

3.       Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného
osvedčenia EUR.1.

4.       Duplikát musí obsahovať dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 a platí
s účinnosťou od tohto dátumu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/441

                                         ČLÁNOK 20

                     Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe
                       už vydaného alebo vyhotoveného dôkazu o pôvode

Keď sa produkty s pôvodom dostanú pod dohľad colného úradu v Spoločenstve alebo v Bosne
a Hercegovine, je možné nahradiť originálny dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými
sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účel zaslania všetkých alebo niektorých z týchto produktov
aj na iné miesto v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine. Náhradné sprievodné osvedčenie či
osvedčenia EUR.1 vydá ten colný úrad, pod dohľadom ktorého sa produkty nachádzajú.

                                         ČLÁNOK 21

                                     Oddelené účtovníctvo

1.      Ak v spojitosti s oddeleným skladovaním zásob materiálov s pôvodom a nepôvodných
materiálov, ktoré sú rovnaké a zameniteľné, vznikajú značné náklady alebo praktické ťažkosti,
colné orgány môžu na písomnú žiadosť zainteresovaných subjektov povoliť, aby sa pri riadení
týchto zásob používala metóda takzvaného „oddeleného účtovníctva“.
 ---pagebreak--- L 169/442        SK                     Úradný vestník Európskej únie                   30.6.2008

2.     Táto metóda musí zabezpečiť, aby za konkrétne referenčné obdobie počet získaných
produktov, ktoré by sa mohli považovať za produkty s pôvodom, bol rovnaký ako počet, ktorý by sa
získal, keby sa vykonalo fyzické oddelenie zásob.

3.     Colné orgány môžu takéto povolenie poskytnúť za podmienok, ktoré považujú za vhodné.

4.     Táto metóda sa vykazuje a používa na základe všeobecných účtovných princípov platných v
krajine, v ktorej sa produkt vyrobil.

5.     Subjekt, ktorý využíva toto zjednodušenie, môže vydať dôkazy o pôvode, alebo o ne
požiadať, a to na také množstvo produktov, ktoré sa môžu považovať za produkty s pôvodom. Na
požiadanie colných orgánov držiteľ poskytne vyhlásenie o spôsobe spravovania uvedeného
množstva produktov.

6.     Colné orgány sledujú, ako sa toto povolenie využíva, a môžu ho kedykoľvek zrušiť, ak ho
subjekt, ktorému sa toto povolenie poskytlo využíva nesprávnym spôsobom alebo ak neplní ostatné
podmienky stanovené v tomto protokole.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                Úradný vestník Európskej únie                          L 169/443

                                           ČLÁNOK 22

                          Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia

1.       Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:

a)      schváleným vývozcom v zmysle článku 23,

alebo

b)      vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré
        obsahujú produkty s pôvodom, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR.

2.       Fakturačné vyhlásenie sa môže vyhotoviť, ak sa príslušné produkty môžu považovať
za produkty s pôvodom v Spoločenstve, v Bosne a Hercegovine alebo v jednej z iných krajín alebo
na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky
tohto protokolu.

3.       Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť
na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status
pôvodu príslušných produktov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.

4.       Vývozca fakturačné vyhlásenie vyhotoví tak, že na faktúru, dodací list alebo iný obchodný
doklad na stroji napíše, opečiatkuje alebo vytlačí vyhlásenie, ktorého znenie sa uvádza v prílohe IV,
pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tejto prílohe a dodrží ustanovenia
vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané
atramentom a tlačeným písmom.
 ---pagebreak--- L 169/444       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

5.     Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v
zmysle článku 23 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej
krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré
ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.

6.     Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze produktov, na
ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po
dovoze produktov, na ktoré sa vzťahuje.

                                            ČLÁNOK 23

                                          Schválený vývozca

1.     Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi, ďalej len „schválený
vývozca“, ktorý často prepravuje produkty podľa tejto dohody, aby vyhotovoval fakturačné
vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných produktov. Vývozca, ktorý chce získať takéto
povolenie musí colným orgánom poskytnúť všetky záruky, ktoré sú potrebné na overenie statusu
pôvodu produktov, ako aj na overenie splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu.

2.     Colné orgány môžu udelenie statusu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek
podmienkami, ktoré považujú za vhodné.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 169/445

3.      Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo
fakturačnom vyhlásení.

4.      Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.

5.      Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený vývozca
neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak
nesprávne používa povolenie.

                                          ČLÁNOK 24

                                    Platnosť dôkazu o pôvode

1.      Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a
musí byť predložený v uvedenom období colným orgánom dovážajúcej krajiny.

2.      Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí
lehoty určenej v odseku 1 môžu byť prijaté na účel uplatnenia preferenčného zaobchádzania iba v
prípade, že príčinou ich nepredloženia v stanovenej lehote boli výnimočné okolnosti.

3.      V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny
prijať dôkazy o pôvode, ak sa im produkty predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.
 ---pagebreak--- L 169/446       SK                 Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                         ČLÁNOK 25

                                  Predloženie dôkazu o pôvode

Dôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa
uplatňujú v danej krajine. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež
žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že produkty spĺňajú
podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania tejto dohody.

                                         ČLÁNOK 26

                                       Dovoz po častiach

Ak sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny
dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a)
harmonizovaného systému, ktoré patria do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406
harmonizovaného systému, colným orgánom sa predloží pre takéto výrobky jeden dôkaz o pôvode
pri dovoze prvej časti.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/447

                                          ČLÁNOK 27

                       Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode

1.      Produkty zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo
produkty, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich sa považujú za produkty s pôvodom bez
toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli
vyhlásené za produkty spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti
tohto vyhlásenia. V prípade produktov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené
na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na osobitnom liste papiera, ktorý sa k nemu priloží.

2.      Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z produktov pre osobnú potrebu príjemcov alebo
cestujúcich a ich rodinných príslušníkov sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak je z povahy
a množstva produktov zrejmé, že sa nesleduje žiaden obchodný cieľ.

3.      Celková hodnota týchto produktov nesmie v prípade malých balíkov presiahnuť 500 EUR a
v prípade produktov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúceho, 1 200 EUR.
 ---pagebreak--- L 169/448       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                          ČLÁNOK 28

                                       Sprievodné doklady

Za doklady uvedené v článku 17 ods. 3 a článku 22 ods. 3, ktoré preukazujú, že produkty, na ktoré
sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, sa môžu považovať za
produkty s pôvodom v Spoločenstve, v Bosne a Hercegovine alebo v jednej z iných krajín alebo na
jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto
protokolu, je možné považovať okrem iného:

a)    priamy dôkaz o postupoch vývozcu alebo dodávateľa uskutočňovaných s cieľom získať
      príslušný tovar, obsiahnutý napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve;

b)    doklady preukazujúce status pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v
      Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine, ak sa tieto doklady používajú v súlade s
      vnútroštátnym právom;

c)    doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo
      v Bosne a Hercegovine, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Bosne a
      Hercegovine, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 169/449

d)    sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia, ktoré preukazujú status pôvodu
      použitých materiálov, vydané alebo vystavené v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine v
      súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na
      ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a to v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné
      s pravidlami stanovenými v tomto protokole;

e)    vhodný dôkaz o opracovaní alebo spracovaní vykonanom mimo Spoločenstva alebo Bosny
      a Hercegoviny na základe článku 12, dokazujúci splnenie požiadaviek tohto článku.

                                             ČLÁNOK 29

                     Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov

1.      Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva doklady
uvedené v článku 17 ods. 3 najmenej tri roky.

2.      Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva kópiu tohto fakturačného
vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 22 ods. 3 najmenej tri roky.

3.      Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1,
uchovávajú žiadosť uvedenú v článku 17 ods. 2 najmenej tri roky.

4.      Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú im predložené sprievodné osvedčenia EUR.1
a fakturačné vyhlásenia najmenej tri roky.
 ---pagebreak--- L 169/450      SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                          ČLÁNOK 30

                                 Nezrovnalosti a formálne chyby

1.     Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v
dokladoch, ktoré sa predložili colnému úradu s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz
produktov, toto zistenie samo o sebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže,
že sa tento doklad vzťahuje na predložené produkty.

2.     Zjavné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť
odmietnutie dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto
doklade.

                                          ČLÁNOK 31

                                    Sumy vyjadrené v eurách

1.     Na účely uplatňovania ustanovení článku 22 ods. 1 písm. b) a článku 27 ods. 3 v situáciách,
keď sa produkty fakturujú v inej mene ako eurách, stanoví každoročne každá príslušná krajina sumy
v národných menách členských štátov Spoločenstva, Bosny a Hercegoviny a iných krajín alebo
území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/451

2.      Pri zásielke sa ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 27 ods. 3 uplatňujú tak,
že sa zohľadní suma stanovená tou krajinou, v národnej mene ktorej je vystavená faktúra.

3.      V každej príslušnej národnej mene sa používajú sumy, ktoré sú prepočtom súm vyjadrených
v eurách podľa prepočítacieho kurzu danej meny a eura platného v prvý pracovný deň mesiaca
októbra. Tieto sumy sa oznamujú Európskej komisii do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára
nasledujúceho roka. Európska komisia oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.

4.      Krajina môže sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej
meny, zaokrúhliť nahor alebo nadol. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom
prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina nemusí zmeniť v jej národnej mene vyjadrený ekvivalent sumy v
eurách, ak pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do národnej meny
došlo k menej ako 15 % nárastu. V národnej menej vyjadrený ekvivalent sa nemusí zmeniť ani
v prípade, že prepočet vedie k zníženiu hodnoty ekvivalentu.

5.      Sumy vyjadrené v eurách preskúma na žiadosť Spoločenstva alebo Bosny a Hercegoviny
Dočasný výbor. Dočasný výbor v rámci tohto preskúmania zvažuje, či je žiaduce, aby sa zachovali
účinky dotknutých limitov v reálnych hodnotách. Na tento účel môže prijať rozhodnutie o úprave
súm vyjadrených v eurách.
 ---pagebreak--- L 169/452      SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

                                           HLAVA VI

                       ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE

                                          ČLÁNOK 32

                                        Vzájomná pomoc

1.     Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Bosny a Hercegoviny si prostredníctvom
Európskej komisie navzájom poskytnú vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady
pri vydávaní sprievodných osvedčení EUR.1, a adresy colných orgánov zodpovedných za
overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.

2.     S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Bosna
a Hercegovina prostredníctvom príslušných colných správ poskytujú vzájomnú pomoc pri kontrole
pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení a správnosti informácií uvedených
v týchto dokladoch.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                       L 169/453

                                            ČLÁNOK 33

                                 Overovanie dôkazov o pôvode

1.      Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, keď majú
colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, o statuse
pôvodu príslušných produktov alebo o splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.

2.      Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 vrátia colné orgány dovážajúcej krajiny
sprievodné osvedčenie EUR.1, faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie, alebo kópie
týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody
prešetrovania. Spolu so žiadosťou o overenie zasielajú všetky získané doklady a informácie, ktoré
nasvedčujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne.

3.      Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo požiadať
o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva vývozcov alebo akékoľvek iné
kontroly, ktoré považujú za vhodné.

4.      Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť udeľovanie preferenčného
zaobchádzania pre príslušné produkty počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa dovozcovi
prepustenie produktov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.
 ---pagebreak--- L 169/454       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

5.     Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky tohto overovania oznámia čo
najskôr. Z výsledkov musí byť zjavné, či sú doklady pravé, či sa príslušné produkty môžu
považovať za produkty s pôvodom v Spoločenstve, v Bosne a Hercegovine alebo v jednej z iných
krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a či sú splnené ostatné
požiadavky tohto protokolu.

6.     Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich
mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na
určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu produktov, colné orgány, ktoré
žiadosť podali, zamietnu, s výnimkou výnimočných okolností, nárok na preferencie.

                                           ČLÁNOK 34

                                        Urovnávanie sporov

Ak v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 33 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať
medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za
vykonanie tohto overenia, alebo ak vzniknú otázky týkajúce sa výkladu tohto protokolu, predložia
sa Dočasnému výboru.

Vo všetkých prípadoch sa urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej
krajiny riadi právnymi predpismi tejto krajiny.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/455

                                          ČLÁNOK 35

                                              Sankcie

Každej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre produkt vyhotoví alebo nechá
vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.

                                          ČLÁNOK 36

                                      Slobodné colné pásma

1.      Spoločenstvo a Bosna a Hercegovina prijmú všetky potrebné kroky, aby zabezpečili, že
produkty, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré počas prepravy využívajú
slobodné colné pásmo na ich území, nebudú nahradené iným tovarom a že okrem bežných operácií
potrebných na ich uchovanie v dobrom stave nebudú podrobené žiadnej inej manipulácii.

2.      Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovezú produkty s pôvodom v Spoločenstve alebo
v Bosne a Hercegovine do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa
manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné
osvedčenie EUR.1, ak je táto manipulácia alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto
protokolu.
 ---pagebreak--- L 169/456      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                          HLAVA VII

                                     CEUTA A MELILLA

                                         ČLÁNOK 37

                                    Uplatňovanie protokolu

1.     Pojem „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 nezahŕňa Ceutu alebo Melillu.

2.     Na produkty s pôvodom v Bosne a Hercegovine sa pri dovoze do Ceuty a Melilly uplatní vo
všetkých ohľadoch rovnaký colný režim, aký sa podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho
kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám uplatňuje na produkty s pôvodom
na colnom území Spoločenstva. Bosna a Hercegovina uplatní v prípade dovozu produktov, na ktoré
sa vzťahuje táto dohoda a ktoré majú pôvod v Ceute a Melille, rovnaký colný režim, aký uplatňuje
v prípade produktov dovážaných zo Spoločenstva a s pôvodom v ňom.

3.     Na účely odseku 2 týkajúceho sa produktov s pôvodom v Ceute a Melille sa tento protokol
uplatňuje mutatis mutandis podľa osobitných podmienok stanovených v článku 38.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                 Úradný vestník Európskej únie                       L 169/457

                                            ČLÁNOK 38

                                        Osobitné podmienky

1.      Ak boli produkty prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto produkty
sa považujú za:

(1)     produkty s pôvodom v Ceute a Melille:
      a)    produkty úplne získané v Ceute a Melille;

      b)    produkty získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné produkty ako
            tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:

            i)    uvedené produkty boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v
                  zmysle článku 6;

            alebo ak

            ii)   tieto produkty s pôvodom v Bosne a Hercegovine alebo v Spoločenstve boli
                  podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených
                  v článku 7.

(2)     produkty s pôvodom v Bosne a Hercegovine:

      a)    produkty úplne získané v Bosne a Hercegovine;
 ---pagebreak--- L 169/458         SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

      b)    produkty získané v Bosne a Hercegovine, pri výrobe ktorých sa používajú iné produkty
            ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:

            i)    uvedené produkty boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v
                  zmysle článku 6;

            alebo ak

            ii)   tieto produkty s pôvodom v Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli podrobené
                  opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7.

2.     Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.

3.     Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvedie v kolónke 2 sprievodného osvedčenia
EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach „Bosna a Hercegovina“ a „Ceuta a Melilla“. Okrem
toho v prípade produktov s pôvodom v Ceute a Melille sa ten istý údaj uvádza v kolónke 4
sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach.

4.     Za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille sú zodpovedné španielske colné orgány.
 ---pagebreak--- 30.6.2008      SK                 Úradný vestník Európskej únie    L 169/459

                                        HLAVA VIII

                              ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

                                        ČLÁNOK 39

                              Zmeny a doplnenia tohto protokolu

Dočasný výbor môže rozhodnúť o zmene a doplnení tohto protokolu.
 ---pagebreak--- L 169/460        SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                   PRÍLOHA I K PROTOKOLU 2

                      ÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE II

Poznámka 1

V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých
produktov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 6
protokolu 2.

Poznámka 2

2.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný produkt. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky
      alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, v druhom stĺpci sa uvádza
      opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej položke alebo kapitole. Pre každý
      záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené príslušné pravidlo. V určitých
      prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie „ex“, čo znamená, že pravidlá
      v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.

2.2. Ak sa v stĺpci 1 uvádza viacero čísiel položiek, alebo ak sa uvádza číslo kapitoly a v stĺpci 2
      je preto opis produktov všeobecný, platia príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 pre všetky
      produkty, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zatriedené do ktorejkoľvek v stĺpci 1
      uvedenej položky alebo do ktorejkoľvek položky tam uvedenej kapitoly.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/461

2.3. Ak sú v zozname stanovené rozdielne pravidlá pre rôzne produkty patriace do rovnakej
      položky, v každej zo zarážok sa opisuje tá časť položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá
      uvedené v príslušnom stĺpci 3 alebo 4.

2.4. Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4,
      vývozca si môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené
      v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, uplatňuje sa pravidlo
      stanovené v stĺpci 3.

Poznámka 3

3.1. Ustanovenia článku 6 protokolu 2 týkajúce sa produktov, ktoré nadobudli status pôvodu a
      používajú sa na výrobu ďalších produktov, platia bez ohľadu na to, či sa tento status získal
      vnútri závodu, kde sa tieto produkty používajú, alebo v inom závode strany.

      Príklad:

      Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré
      sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z „ostatnej legovanej
      ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.
 ---pagebreak--- L 169/462       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

      Ak tento výkovok bol vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, nadobudol status
      pôvodu na základe pravidla pre položku ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa
      výkovok potom môže počítať ako výkovok s pôvodom bez ohľadu na to, či bol vyrobený v
      tom istom podniku alebo v inom podniku v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa
      teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.

3.2. Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie,
      pričom z vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania taktiež vyplýva status pôvodu,
      na druhej strane z vykonania menšieho opracovania alebo spracovania nemôže vyplynúť
      status pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť
      použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené
      a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.

3.3. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz „Výroba
      z materiálov akejkoľvek položky“, môžu sa použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek)
      položky(-iek) (aj materiály s takým istým opisom a položkou ako produkt), avšak s výhradou
      akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť uvedené v pravidle.

      Výraz „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky ...“ alebo
      „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov tej istej položky ako
      produkt“ však znamená, že sa môžu použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-
      iek), okrem tých, ktoré majú v stĺpci 2 v zozname taký istý opis ako produkt.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           SK               Úradný vestník Európskej únie                       L 169/463

3.4. Ak pravidlo v zozname stanovuje, že produkt môže byť vyrobený z viac ako jedného
      materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viaceré materiály. Nevyžaduje sa,
      aby boli použité všetky materiály.

      Príklad:

      Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a
      že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. To neznamená, že
      sa musí použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.

3.5. Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že produkt musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto
      podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, ktoré vzhľadom na svoju povahu
      nemôžu spĺňať dané pravidlo. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.2 vo vzťahu k
      textíliám).

      Príklad:

      Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a
      ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemických látok a iných prísad, ktoré nie
      sú produktmi z obilnín.
 ---pagebreak--- L 169/464        SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

      Neplatí to však pre produkty, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov
      uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu
      výroby.

      Príklad:

      Ak je v prípade odevného produktu z kapitoly ex 62 vyrobeného z netkaných materiálov
      povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako
      počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle
      možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu
      pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.

3.6. Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu
      nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne podiely sa nesmú sčítať.
      Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie
      nikdy presiahnuť vyšší z uvedených percentuálnych podielov. Okrem toho sa nesmú
      presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely v súvislosti s konkrétnymi materiálmi, na ktoré
      sa vzťahujú.

Poznámka 4

4.1. Pojmom „prírodné vlákna“ sa v zozname označujú iné vlákna ako umelé alebo syntetické
      vlákna. Je obmedzený na štádiá pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak,
      zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, avšak nie spradené.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/465

4.2. Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj
      vlákna z vlny a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna
      položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.

4.3. Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú použité
      v zozname na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, ktoré môžu byť
      použité na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.

4.4. Pojmom „chemické strižné vlákna“ sa v zozname označuje kábel zo syntetického alebo
      umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad, položiek 5501 až 5507.

Poznámka 5

5.1. Ak je pre určitý produkt v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v
      stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto
      produktu, ktorých súhrnná hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých
      použitých základných textilných materiálov. (Pozri takisto ďalej uvedené poznámky 5.3
      a 5.4).
 ---pagebreak--- L 169/466          SK                   Úradný vestník Európskej únie               30.6.2008

5.2. Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané produkty, ktoré
      boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.

      Základné textilné materiály sú:

      –     hodváb,

      –     vlna,

      –     hrubé chlpy zvierat,

      –     jemné chlpy zvierat,

      –     vlásie,

      –     bavlna,

      –     materiály na výrobu papiera a papier,

      –     ľan,

      –     pravé konope,

      –     juta a ostatné textilné lykové vlákna,
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie            L 169/467

      –     sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,

      –     kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,

      –     syntetické chemické vlákna,

      –     umelé chemické vlákna,

      –     vodivé vlákna,

      –     syntetické chemické strižné vlákna z polypropylénu,

      –     syntetické chemické strižné vlákna z polyesteru,

      –     syntetické chemické strižné vlákna z polyamidu,

      –     syntetické chemické strižné vlákna z polyakrylnitrilu,

      –     syntetické chemické strižné vlákna z polyimidu,

      –     syntetické chemické strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,

      –     syntetické chemické strižné vlákna z poly (fenylénsulfidu),

      –     syntetické chemické strižné vlákna z poly(vinylchloridu),
 ---pagebreak--- L 169/468        SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

      –     ostatné syntetické chemické strižné vlákna,

      –     umelé chemické strižné vlákna z viskózy,

      –     ostatné chemické strižné vlákna,

      –     priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradená,

      –     priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež opradená,

      –     produkty položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro
            pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým
            práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo
            farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu,

      –     ostatné produkty položky 5605.

      Príklad:

      Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných
      vlákien položky 5506 je zmiešanou priadzou. Z toho vyplýva, že nepôvodné syntetické strižné
      vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov
      alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 %
      hmotnosti priadze.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          L 169/469

      Príklad:

      Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze
      zo strižných vlákien položky 5509 je zmiešanou tkaninou. Z toho vyplýva, že syntetická
      priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov
      alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú
      výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na pradenie)
      alebo ich kombinácia sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti
      tkaniny.

      Príklad:

      Všívaná textilná tkanina položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z
      bavlnenej tkaniny položky 5210 je jediným zmiešaným produktom, ak bavlnená tkanina
      samotná je zmiešanou látkou, vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných
      položiek, alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmesami.

      Príklad:

      Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a
      syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné
      základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaným produktom.
 ---pagebreak--- L 169/470         SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

5.3. V prípade produktov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu deleného pružnými
      segmentmi polyéteru, tiež opradenú“ je pre túto priadzu tolerancia 20 %.

5.4. V prípade produktov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo
      z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm,
      laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického
      filmu“, je pre tento pásik tolerancia 30 %.

Poznámka 6

6.1. Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (s výnimkou
      podšívok a medzipodšívok), ktoré nespĺňajú pravidlo uvedené v zozname v stĺpci 3 pre
      príslušný konfekčný produkt, za predpokladu, že tieto textilné materiály sú zaradené pod inou
      položkou než je položka produktu a že ich hodnota nepresahuje 8 % ceny produktu zo
      závodu.

6.2. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50
      až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných produktov bez ohľadu na to, či obsahujú
      textílie.

      Príklad:

      Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa musí
      použiť priadza, nebráni to použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie
      sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď
      zipsy obyčajne obsahujú textílie.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     L 169/471

6.3. Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v
      kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných
      materiálov.

Poznámka 7

7.1. Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za „špecifické
      spracovanie“ považujú:

      a)    vákuová destilácia;

      b)    redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;

      c)    krakovanie (štiepenie);

      d)    reforming (úprava);

      e)    extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

      f)    procesy zahrnujúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou,
            dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou
            alkalických činidiel, odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou
            zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;
 ---pagebreak--- L 169/472       SK                    Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

      g)    polymerizácia;

      h)    alkylácia;

      i)    izomerizácia.

7.2. Na účely položiek 2710, 2711 a 2712, sa za „špecifické spracovanie“ považuje:

      a)    vákuová destilácia;

      b)    redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;

      c)    krakovanie (štiepenie);

      d)    reforming (úprava);

      e)    extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;

      f)    procesy zahrnujúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou,
            dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou
            alkalických činidiel, odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou
            zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;

      g)    polymerizácia;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                     Úradný vestník Európskej únie                       L 169/473

      h)    alkylácia;

      i)    izomerizácia;

      j)    len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, odsírovanie vodíkom vedúce
            k redukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracovaných produktov (metóda
            ASTM D 1266-59 T);
      k)    len vo vzťahu k produktom položky 2710, odstraňovanie parafínov inak ako
            filtrovaním;

      l)    len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, spracovanie pomocou vodíka, iné ako
            desulfurizácia, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C s použitím
            katalyzátorov, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie
            spracovanie mazacích olejov položky ex 2710 pomocou vodíka (napríklad
            dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) so zámerom zlepšiť farbu alebo
            stálosť sa nepokladá za špecifické spracovanie;

      m)    len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710, atmosferická destilácia metódou
            ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu takýchto
            produktov vrátane strát;
 ---pagebreak--- L 169/474       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

      n)    len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex
            2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja;

      o)    len vo vzťahu k ropným produktom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk,
            rašelinový vosk, parafín obsahujúci menej ako 0,75 % hmotnosti oleja) položky ex
            2712, odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.

7.3. Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché operácie
      ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie,
      získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania produktov s rôznym obsahom síry alebo
      akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nemajú za následok
      získanie pôvodu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                       Úradný vestník Európskej únie                               L 169/475

                                    PRÍLOHA II K PROTOKOLU 2

                      ZOZNAM OPRACOVANIA ALEBO SPRACOVANIA,
                                     KTORÉ SA MÁ VYKONAŤ
                                NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH,
                                ABY MOHOL VYROBENÝ PRODUKT
                                     ZÍSKAŤ STATUS PÔVODU

Dohoda sa nemusí vzťahovať na všetky produkty, ktoré sú uvedené v tomto zozname. Preto je
potrebné nahliadnuť do ostatných častí dohody.

  Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                         ktoré poskytuje štatút pôvodu
      (1)                 (2)                                      (3) alebo (4)
Kapitola 1     Živé zvieratá               Všetky zvieratá kapitoly 1
                                           musia byť úplne získané
Kapitola 2     Mäso a jedlé droby          Výroba, pri ktorej všetky
                                           použité materiály kapitoly 1
                                           a 2 sú úplne získané
Kapitola 3     Ryby a kôrovce, mäkkýše     Výroba, pri ktorej sú všetky
               a iné vodné bezstavovce     použité materiály kapitoly 3
                                           úplne získané
 ---pagebreak--- L 169/476        SK                        Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

 Položka HS           Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                          (3) alebo (4)
ex kapitola 4   Mlieko a mliečne              Výroba, pri ktorej sú všetky
                výrobky; vtáčie vajcia;       použité materiály kapitoly 4
                prírodný med; jedlé           úplne získané
                výrobky živočíšneho
                pôvodu inde
                nešpecifikované ani
                nezahrnuté; okrem:
0403            Cmar, kyslé mlieko            Výroba, pri ktorej:
                a smotana, jogurt, kefír
                                              - sú všetky použité materiály
                a ostatné fermentované
                                                kapitoly 4 úplne získané,
                alebo acidofilné mlieko
                a smotana, tiež               - všetky použité ovocné šťavy
                koncentrované alebo             (okrem ananásovej,
                obsahujúce pridaný cukor        citrónovej alebo
                alebo ostatné sladidlá,         grapefruitovej)
                alebo ochutené alebo            položky 2009 sú pôvodné, a
                obsahujúce pridané
                ovocie, orechy alebo          - hodnota všetkých použitých
                kakao                           materiálov kapitoly 17
                                                nepresahuje 30 % ceny
                                                výrobku zo závodu
ex kapitola 5   Jedlé výrobky živočíšneho     Výroba, pri ktorej sú všetky
                pôvodu inde                   použité materiály kapitoly 5
                nešpecifikované ani           úplne získané
                nezahrnuté; okrem:
ex 0502         Upravené svinské, kančie      Čistenie, dezinfekcia,
                alebo diviačie štetiny        triedenie a narovnávanie
                a chlpy                       štetín a chlpov
Kapitola 6      Živé stromy a iné rastliny;   Výroba, pri ktorej:
                cibule, korene a podobne;
                                              - sú všetky použité materiály
                rezané kvety a okrasné
                                                kapitoly 6 úplne získané, a
                lístie
                                              - hodnota všetkých použitých
                                                materiálov nepresahuje
                                                50 % ceny výrobku zo
                                                závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/477

  Položka HS              Opis výrobku           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                       (3) alebo (4)
Kapitola 7       Zelenina, jedlé rastliny,     Výroba, pri ktorej sú všetky
                 korene a hľuzy                 použité materiály kapitoly 7
                                                úplne získané
Kapitola 8       Jedlé ovocie a orechy;        Výroba, pri ktorej:
                 šupy citrusových plodov
                                               - sú všetky použité orechy
                 a melónov
                                                 a ovocie úplne získané, a
                                               - hodnota všetkých použitých
                                                 materiálov kapitoly 17
                                                 nepresahuje 30 % hodnoty
                                                 ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 9    Káva, čaj, maté               Výroba, pri ktorej sú všetky
                 a koreniny; okrem:            použité materiály kapitoly 9
                                               úplne získané
0901             Káva, tiež pražená alebo      Výroba z materiálov
                 dekofeínovaná; kávové         z ktorejkoľvek položky
                 plevy a šupky; kávové
                 náhradky obsahujúce kávu
                 v akomkoľvek pomere
0902             Čaj, tiež aromatizovaný       Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
ex 0910          Zmesi korenia                 Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
Kapitola 10      Obilie                        Výroba, pri ktorej sú všetky
                                               použité materiály kapitoly 10
                                               úplne získané
ex kapitola 11   Mlynárske výrobky; slad;      Výroba, pri ktorej všetky
                 škroby; inulín; pšeničný      obilniny, jedlá zelenina,
                 lepok; okrem:                 korene a hľuzy položky 0714
                                               alebo ovocie sú úplne získané
ex 1106          Múka, krupica a prášok zo     Sušenie a mletie strukovín
                 sušených strukovín            položky 0708
                 položky 0713
 ---pagebreak--- L 169/478         SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
Kapitola 12      Olejnaté semená                 Výroba, pri ktorej sú všetky
                 a olejnaté plody; rôzne         použité materiály kapitoly 12
                 zrná, semená a plody;           úplne získané
                 priemyselné alebo liečivé
                 rastliny; slama
                 a krmoviny
1301             Šelak; prírodné gumy,           Výroba, pri ktorej hodnota
                 živice, gumoživice a            všetkých použitých
                 olejoživice (napríklad          materiálov položky 1301
                 balzamy)                        nepresahuje 50 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
1302             Rastlinné šťavy
                 a výťažky; pektínové
                 látky, pektináty a pektáty;
                 agar–agar a ostatné slizy
                 a zahusťovadlá, tiež
                 modifikované, získané
                 z rastlinných produktov:
                 - Slizy a zahusťovadlá,         Výroba z nemodifikovaných
                   modifikované, získané         slizov a zahusťovadiel
                   z rastlinných produktov
                 - Ostatné                       Výroba, pri ktorej hodnota
                                                 všetkých použitých
                                                 materiálov nepresahuje 50 %
                                                 ceny výrobku zo závodu
Kapitola 14      Rastlinné pletacie              Výroba, pri ktorej sú všetky
                 materiály; rastlinné            použité materiály kapitoly 14
                 produkty inde                   úplne získané
                 nešpecifikované ani
                 nezahrnuté
ex kapitola 15   Živočíšne alebo rastlinné       Výroba z materiálov
                 tuky a oleje a výrobky          z ktorejkoľvek položky
                 vzniknuté ich štiepením;        okrem položky daného
                 upravené jedlé tuky;            výrobku
                 živočíšne alebo rastlinné
                 vosky; okrem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                           Úradný vestník Európskej únie                               L 169/479

  Položka HS         Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                           (3) alebo (4)
1501           Prasačí tuk (vrátane sadla)
               a hydinový tuk, iný ako
               položky 0209 alebo 1503:
               - Tuky z kostí a odpadu         Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
                                               okrem materiálov
                                               položiek 0203, 0206
                                               alebo 0207, alebo kostí
                                               položky 0506
               - Ostatné                       Výroba z mäsa alebo jedlých
                                               bravčových drobkov
                                               položky 0203 alebo 0206,
                                               alebo z mäsa alebo jedlých
                                               drobov z hydiny
                                               položky 0207
1502           Tuk z hovädzích zvierat,
               oviec alebo kôz, iný ako
               položky 1503
               - Tuky z kostí a odpadu         Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
                                               okrem materiálov
                                               položky 0201, 0202, 0204
                                               alebo 0206, alebo kostí
                                               položky 0506
               - Ostatné                       Výroba, pri ktorej sú všetky
                                               použité materiály kapitoly 2
                                               úplne získané
1504           Tuky a oleje a ich frakcie,
               z rýb alebo z morských
               cicavcov, tiež rafinované,
               ale chemicky
               nemodifikované:
               - Tuhé frakcie                  Výroba z materiálov
                                               akejkoľvek položky, vrátane
                                               iných materiálov položky
                                               1504
               - Ostatné                       Výroba, pri ktorej všetky
                                               použité materiály kapitoly 2
                                               a 3 sú úplne získané
 ---pagebreak--- L 169/480       SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS          Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                          (3) alebo (4)
ex 1505        Rafinovaný lanolín              Výroba zo surového tuku
                                               z ovčej vlny položky 1505
1506           Ostatné živočíšne tuky
               a oleje a ich frakcie, tiež
               rafinované, ale chemicky
               nemodifikované
               - Tuhé frakcie                  Výroba z materiálov
                                               akejkoľvek položky, vrátane
                                               iných materiálov položky
                                               1506
               - Ostatné                       Výroba, pri ktorej sú všetky
                                               použité materiály kapitoly 2
                                               úplne získané
1507 až 1515   Rastlinné oleje a ich
               frakcie.
               - Sójový olej, arašidový        Výroba z materiálov
                 olej, palmový olej,           z ktorejkoľvek položky
                 kôprový olej, olej            okrem položky daného
                 z palmových jadier,           výrobku
                 babassový olej, tungový
                 alebo oiticikový olej,
                 myrtový vosk a japonský
                 vosk, frakcie
                 z jojobového oleja
                 a oleje na technické
                 alebo priemyselné účely,
                 iné ako na výrobu
                 potravín na ľudskú
                 konzumáciu
               - Tuhé frakcie, okrem           Výroba z iných materiálov
                 frakcií jojobového oleja      položiek 1507 až 1515
               - Ostatné                       Výroba, pri ktorej všetky
                                               rastlinné materiály sú úplne
                                               nadobudnuté
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                           Úradný vestník Európskej únie                               L 169/481

  Položka HS           Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
1516             Živočíšne alebo rastlinné       Výroba, pri ktorej:
                 tuky a oleje a ich frakcie,
                                                 - sú všetky použité materiály
                 čiastočne alebo úplne
                                                   kapitoly 2 úplne získané, a
                 hydrogenované,
                 interesterifikované,            - všetky použité rastlinné
                 reesterifikované alebo            materiály sú úplne získané.
                 elaidinizované, tiež              Možno však použiť
                 rafinované, ale ďalej             materiály položiek 1507,
                 neupravené                        1508, 1511 a 1513
1517             Margarín; jedlé zmesi           Výroba, pri ktorej:
                 alebo prípravky zo
                                                 - sú všetky použité materiály
                 živočíšnych alebo
                                                   kapitoly 2 a 4 úplne získané,
                 rastlinných tukov alebo
                                                   a
                 olejov alebo frakcií
                 rôznych tukov alebo             - všetky použité rastlinné
                 olejov tejto kapitoly, iné        materiály sú úplne získané.
                 ako jedlé tuky alebo oleje        Možno však použiť
                 alebo ich frakcie položky         materiály položiek 1507,
                 1516                              1508, 1511 a 1513
Kapitola 16      Prípravky z mäsa, rýb           Výroba:
                 alebo z kôrovcov,
                                                 - zo zvierat kapitoly 1 a/alebo
                 mäkkýšov alebo z iných
                 vodných bezstavovcov            - pri ktorej sú všetky použité
                                                   materiály kapitoly 3 úplne
                                                   získané
ex kapitola 17   Cukor a cukrovinky              Výroba z materiálov
                 okrem: okrem:                   z ktorejkoľvek položky
                                                 okrem položky daného
                                                 výrobku
ex 1701          Trstinový alebo repný           Výroba, pri ktorej hodnota
                 cukor a chemicky čistá          všetkých použitých
                 sacharóza, v pevnom             materiálov kapitoly 17
                 stave, obsahujúci pridané       nepresahuje 30 % ceny
                 ochucujúce alebo farbiace       výrobku zo závodu
                 látky
 ---pagebreak--- L 169/482      SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
1702          Ostatné cukry, vrátane
              chemicky čistej laktózy,
              maltózy, glukózy a
              fruktózy, v pevnej forme;
              cukrové sirupy
              neobsahujúce pridané
              ochucujúce alebo farbiace
              látky; umelý med, tiež
              zmiešaný s prírodným
              medom; karamel:
              - Chemicky čistá maltóza      Výroba z materiálov
                a fruktóza                  akejkoľvek položky, vrátane
                                            iných materiálov položky
                                            1702
              - Iné cukry v pevnej          Výroba, pri ktorej hodnota
                forme, obsahujúce           všetkých použitých
                pridané ochucujúce          materiálov kapitoly 17
                alebo farbiace látky        nepresahuje 30 % ceny
                                            výrobku zo závodu
              - Ostatné                     Výroba, pri ktorej všetky
                                            použité materiály sú pôvodné
ex 1703       Melasy získané                Výroba, pri ktorej hodnota
              extrahovaním alebo            všetkých použitých
              rafináciou cukru,             materiálov kapitoly 17
              obsahujúce pridané            nepresahuje 30 % ceny
              aromatické prídavky alebo     výrobku zo závodu
              farbivá
1704          Cukrovinky (vrátane           Výroba:
              bielej čokolády),
                                            - z materiálov akejkoľvek
              neobsahujúce kakao
                                              položky, okrem položky
                                              výrobku, a
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                              použitých materiálov
                                              kapitoly 17 nepresahuje
                                              30 % ceny výrobku zo
                                              závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                     Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/483

  Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                         ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                      (3) alebo (4)
Kapitola 18    Kakao a kakaové             Výroba:
               prípravky
                                           - z materiálov akejkoľvek
                                             položky, okrem položky
                                             výrobku, a
                                           - pri ktorej hodnota všetkých
                                             použitých materiálov
                                             kapitoly 17 nepresahuje
                                             30 % ceny výrobku zo
                                             závodu
1901           Sladový výťažok;
               potravinové prípravky z
               múky, krúpov, krupice,
               škrobu alebo zo sladových
               výťažkov, neobsahujúce
               kakao alebo obsahujúce
               menej ako 40 %
               hmotnosti kakaa v celkom
               odtučnenom základe, inde
               nešpecifikované ani
               nezahrnuté; potravinové
               prípravky z tovaru
               položiek 0401 až 0404,
               neobsahujúce kakao alebo
               obsahujúce menej ako
               5 % hmotnosti kakaa
               v celkom odtučnenom
               základe, inde
               nešpecifikované ani
               nezahrnuté:
               - Sladový výťažok           Výroba z obilnín kapitoly 10
 ---pagebreak--- L 169/484      SK                        Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                         ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
              - Ostatné                    Výroba:
                                           - z materiálov akejkoľvek
                                             položky, okrem položky
                                             výrobku, a
                                           - pri ktorej hodnota všetkých
                                             použitých materiálov
                                             kapitoly 17 nepresahuje
                                             30 % ceny výrobku zo
                                             závodu
1902          Cestoviny, tiež varené
              alebo plnené (mäsom
              alebo ostatnými plnkami)
              alebo inak upravené, ako
              špagety, makaróny,
              rezance, široké rezance,
              halušky, ravioly,
              canneloni; kuskus, tiež
              pripravený:
              - Obsahujúce menej ako       Výroba, pri ktorej všetky
                20 % hmotnosti mäsa,       obilniny a výrobky z nich
                mäsových drobov, rýb,      (okrem tvrdej pšenice
                kôrovcov alebo             a výrobkov z nej) sú úplne
                mäkkýšov                   nadobudnuté
              - Obsahujúce viac ako        Výroba, pri ktorej:
                20 % hmotnosti mäsa,
                                           - sú všetky použité obilniny
                mäsových drobov, rýb,
                                             a ich deriváty (okrem tvrdej
                kôrovcov alebo
                                             pšenice a jej derivátov)
                mäkkýšov
                                             úplne získané, a
                                           - všetky použité materiály
                                             kapitoly 2 a 3 sú úplne
                                             získané
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/485

  Položka HS           Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                          (3) alebo (4)
1903             Tapioka a jej náhradky zo      Výroba z materiálov
                 škrobu, vo forme vločiek,      z ktorejkoľvek položky
                 chuchvalcov, zŕn,              okrem zemiakového škrobu
                 perličiek a v podobných        položky 1108
                 formách
1904             Pripravené potraviny           Výroba:
                 získané napučaním alebo
                                                - z materiálov akejkoľvek
                 pražením obilia alebo
                                                  položky, okrem materiálov
                 obilných produktov
                                                  položky 1806,
                 (napríklad kukuričné
                 vločky ): obilie (iné ako      - pri ktorej sú všetky použité
                 kukuričné zrná) v zrnách         obilniny a múka (okrem
                 alebo vo forme vločiek           tvrdej pšenice a kukurice
                 alebo inak spracované            Zea indurata a ich
                 zrno (okrem múky,                derivátov) úplne získané, a
                 krúpov a krupice),
                 predvarené alebo inak          - pri ktorej hodnota všetkých
                 pripravené, inde                 použitých materiálov
                                                  kapitoly 17 nepresahuje
                 nešpecifikované ani
                 nezahrnuté                       30 % ceny výrobku zo
                                                  závodu
1905             Chlieb, sladké pečivo,         Výroba z materiálov
                 koláče, sušienky a ostatné      akejkoľvek položky, okrem
                 pekárske výrobky, tiež          položky 11
                 obsahujúce kakao; hostie,
                 prázdne oblátky
                 používané na
                 farmaceutické účely,
                 oblátky na pečenie,
                 ryžové „papierové“ cesto
                 a podobné výrobky
ex kapitola 20   Prípravky zo zeleniny,         Výroba, pri ktorej všetko
                 ovocia, orechov alebo          ovocie, orechy alebo zelenina
                 z iných častí rastlín;         sú úplne nadobudnuté
                 okrem:
 ---pagebreak--- L 169/486       SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS          Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                          (3) alebo (4)
ex 2001        Yamy, sladké zemiaky           Výroba z materiálov
               a podobné jedlé časti          z ktorejkoľvek položky
               rastlín obsahujúce 5 %         okrem položky daného
               alebo viac hmotnosti           výrobku
               škrobu, upravené alebo
               konzervované v octe
               alebo kyseline octovej
ex 2004 a ex   Zemiaky vo forme múky,         Výroba z materiálov
2005           krupice alebo vločiek,         z ktorejkoľvek položky
               pripravené alebo               okrem položky daného
               konzervované inak ako          výrobku
               v octe alebo v kyseline
               octovej
2006           Zelenina, ovocie, orechy,      Výroba, pri ktorej hodnota
               ovocné kôry a šupy a iné       všetkých použitých
               časti rastlín konzervované     materiálov kapitoly 17
               cukrom (máčaním,               nepresahuje 30 % ceny
               glazovaním alebo               výrobku zo závodu
               kandizovaním)
2007           Džemy, ovocné želé,            Výroba:
               lekváre, ovocné alebo
                                              - z materiálov akejkoľvek
               orechové pyré a ovocné
                                                položky, okrem položky
               alebo orechové pasty
                                                výrobku, a
               získané varením, tiež
               obsahujúce pridaný cukor       - pri ktorej hodnota všetkých
               alebo ostatné sladidlá           použitých materiálov
                                                kapitoly 17 nepresahuje
                                                30 % ceny výrobku zo
                                                závodu
ex 2008        - Orechy, neobsahujúce         Výroba, pri ktorej hodnota
                 pridaný cukor alebo          všetkých použitých
                 alkohol                      pôvodných orechov
                                              a olejnatých semien
                                              položiek 0801, 0802 a 1202
                                              až 1207 je vyššia ako 60 %
                                              ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               L 169/487

  Položka HS           Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                         (3) alebo (4)
                 - Arašidové maslo; zmesi     Výroba z materiálov
                   na báze obilnín; palmové   z ktorejkoľvek položky
                   jadrá; kukurica            okrem položky daného
                                              výrobku
                 - Ostatné okrem ovocia       Výroba:
                   a orechov, varené inak
                                              - z materiálov akejkoľvek
                   ako v pare alebo vo
                                                položky, okrem položky
                   vode, neobsahujúce
                                                výrobku, a
                   pridaný cukor, mrazené
                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                kapitoly 17 nepresahuje
                                                30 % ceny výrobku zo
                                                závodu
2009             Šťavy ovocné (vrátane        Výroba:
                 hroznového muštu)
                                              - z materiálov akejkoľvek
                 a šťavy zeleninové,
                                                položky, okrem položky
                 nekvasené a neobsahujúce
                                                výrobku, a
                 pridaný alkohol, tiež
                 obsahujúce pridaný cukor     - pri ktorej hodnota všetkých
                 alebo ostatné sladidlá         použitých materiálov
                                                kapitoly 17 nepresahuje
                                                30 % ceny výrobku zo
                                                závodu
ex kapitola 21   Rôzne jedlé prípravky;       Výroba z materiálov
                 okrem                         z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
2101             Výťažky, esencie a           Výroba:
                 koncentráty z kávy, čaju
                                              - z materiálov akejkoľvek
                 alebo z maté a prípravky
                                                položky, okrem položky
                 na základe týchto
                                                výrobku, a
                 výrobkov alebo na
                 základe kávy, čaju alebo     - pri ktorej je všetka použitá
                 maté; čakanka pražená          čakanka úplne získaná
                 a ostatné pražené kávové
                 náhradky a výťažky,
                 esencie a koncentráty
                 z nich
 ---pagebreak--- L 169/488         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                          (3) alebo (4)
2103             Omáčky a prípravky na
                 omáčky; nakladacie
                 a koreniace zmesi;
                 horčičná múka a krupica
                 a pripravená horčica:
                 - Omáčky a prípravky na       Výroba z materiálov
                   omáčky; nakladacie          z ktorejkoľvek položky
                   a koreniace zmesi           okrem položky daného
                                               výrobku. Možno však použiť
                                               horčičnú múčku a prášok
                                               a pripravenú horčicu
                 - Horčičná múka hladká        Výroba z materiálov
                   a hrubá a pripravená        z ktorejkoľvek položky
                   horčica
ex 2104          Polievky a bujóny             Výroba z materiálov
                 a prípravky na ne             z ktorejkoľvek položky
                                               okrem pripravenej alebo
                                               konzervovanej zeleniny
                                               položiek 2002 až 2005
2106             Potravinové prípravky         Výroba:
                 inde nešpecifikované ani
                                               - z materiálov akejkoľvek
                 nezahrnuté
                                                 položky, okrem položky
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov
                                                 kapitoly 17 nepresahuje
                                                 30 % ceny výrobku zo
                                                 závodu
ex kapitola 22   Nápoje, liehoviny a ocot;     Výroba:
                 okrem:
                                               - z materiálov akejkoľvek
                                                 položky, okrem položky
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej je čerstvé hrozno
                                                 alebo materiály získané
                                                 z čerstvého hrozna úplne
                                                 získané
2202             Vody, vrátane                 Výroba:
                 minerálnych vôd
                                               - z materiálov akejkoľvek
                 a sýtených vôd,
                                                 položky, okrem položky
                 obsahujúce pridaný cukor
                                                 výrobku,
                 alebo ostatné sladidlá,
                 alebo ochucujúce látky,       - pri ktorej hodnota všetkých
                 a ostatné nealkoholické         použitých materiálov
                 nápoje, okrem ovocných          kapitoly 17 nepresahuje
                 alebo zeleninových štiav        30 % ceny výrobku zo
                 položky 2009                    závodu, a
                                               - pri ktorej sú všetky použité
                                                 ovocné šťavy (okrem
                                                 ananásovej, citrónovej alebo
                                                 grapefruitovej) pôvodné
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/489

  Položka HS         Opis výrobku           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                        ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)               (2)                                       (3) alebo (4)
2207           Etylalkohol                Výroba:
               nedenaturovaný
                                          - z materiálov akejkoľvek
               s objemovým
                                            položky, okrem
               alkoholometrickým titrom
                                            položky 2207 alebo 2208, a
               80 % vol alebo vyšším;
               etylalkohol a ostatné      - pri ktorej je čerstvé hrozno
               destiláty, denaturované,     alebo materiály získané
               s akýmkoľvek                 z čerstvého hrozna úplne
               alkoholometrickým titrom     získané alebo ak sú všetky
                                            použité materiály už
                                            pôvodné, použitie araku je
                                            obmedzené do 5 % objemu
 ---pagebreak--- L 169/490         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                        (3) alebo (4)
2208             Etylalkohol                   Výroba:
                 nedenaturovaný
                                               - z materiálov akejkoľvek
                 s objemovým
                                                 položky, okrem
                 alkoholometrickým titrom
                                                 položky 2207 alebo 2208, a
                 nižším ako 80 % vol;
                 destiláty, likéry a ostatné   - pri ktorej je čerstvé hrozno
                 liehové nápoje                  alebo materiály získané
                                                 z čerstvého hrozna úplne
                                                 získané alebo ak sú všetky
                                                 použité materiály už
                                                 pôvodné, použitie araku je
                                                 obmedzené do 5 % objemu
ex kapitola 23   Zvyšky a odpad                Výroba z materiálov
                 potravinárskeho               z ktorejkoľvek položky
                 priemyslu; pripravené         okrem položky daného
                 krmivo; okrem:                výrobku
ex 2301          Veľrybí šrot; múčky,          Výroba, pri ktorej všetky
                 prášky a pelety z rýb         použité materiály kapitoly 2
                 alebo kôrovcov,               a 3 sú úplne získané
                 mäkkýšov alebo
                 z ostatných vodných
                 bezstavovcov, nespôsobilé
                 na ľudskú konzumáciu
ex 2303          Zvyšky z výroby škrobu        Výroba, pri ktorej všetka
                 z kukurice (okrem             použitá kukurica je úplne
                 koncentrovaných               získaná
                 máčacích likvorov),
                 s obsahom proteínu
                 počítaného na sušinu,
                 presahujúcim 40 %
                 hmotnosti
ex 2306          Pokrutiny a iný pevný         Výroba, pri ktorej všetky
                 odpad vznikajúci              použité olivy sú úplne
                 extrakciou olivového          nadobudnuté
                 oleja, s obsahom väčším
                 ako 3 % hmotnosti
                 olivového oleja
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               L 169/491

  Položka HS           Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                        (3) alebo (4)
2309             Prípravky používané ako      Výroba, pri ktorej:
                 krmivo pre zvieratá
                                              - sú všetky použité obilniny,
                                                cukor alebo melasy, mäso
                                                alebo mlieko pôvodné, a
                                              - všetky použité materiály
                                                kapitoly 3 sú úplne získané
ex kapitola 24   Tabak a vyrobené             Výroba, pri ktorej sú všetky
                 tabakové náhradky;           použité materiály kapitoly 24
                 okrem:                       úplne získané
2402             Cigary, cigary s             Výroba, pri ktorej aspoň 70 %
                 odrezanými koncami,          hmotnosti použitého
                 cigarky a cigarety, z        nevyrobeného tabaku alebo
                 tabaku alebo z tabakových    tabakového odpadu
                 náhradiek                    položky 2401 je pôvodných
ex 2403          Tabak na fajčenie            Výroba, pri ktorej aspoň 70 %
                                              hmotnosti použitého
                                              nevyrobeného tabaku alebo
                                              tabakového odpadu
                                              položky 2401 je pôvodných
ex kapitola 25   Soľ; síra; zeminy            Výroba z materiálov
                 a kamene; sadra; vápno       z ktorejkoľvek položky
                 a cement; okrem:             okrem položky daného
                                              výrobku
ex 2504          Prírodný kryštalický         Obohatenie o obsah uhlíka,
                 grafit, s obohateným         čistenie a mletie surového
                 obsahom uhlíka, čistený      kryštalického grafitu
                 a mletý
ex 2515          Mramor, len rozpílený        Rezanie mramoru s hrúbkou
                 alebo inak rozrezaný, na     presahujúcou 25 cm pílou
                 bloky alebo na dosky         alebo inak (aj keď už je
                 pravouhlého (vrátane         rozrezaný)
                 štvorcového) tvaru,
                 s hrúbkou nepresahujúcou
                 25 cm
 ---pagebreak--- L 169/492      SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                  (2)                                           (3) alebo (4)
ex 2516       Žula, porfýr, čadič,            Rezanie kameňa s hrúbkou
              pieskovec a ostatné             presahujúcou 25 cm pílou
              kamene na umelecké              alebo inak (aj keď už je
              alebo stavebné účely,           rozrezaný)
              nahrubo opracované alebo
              len rozpílené alebo inak
              rozrezané, na bloky alebo
              dosky pravouhlého
              (vrátane štvorcového)
              tvaru, s hrúbkou
              nepresahujúcou 25 cm
ex 2518       Kalcinovaný dolomit             Kalcinácia nekalcinovaného
                                              dolomitu
ex 2519       Drvený prírodný uhličitan       Výroba z materiálov
              horečnatý (magnezit),           z ktorejkoľvek položky
              v hermeticky                    okrem položky daného
              uzatvorených                    výrobku. Prírodný uhličitan
              kontajneroch, a oxid            horečnatý (magnezit) však
              horečnatý; čisté alebo nie,     možno použiť
              iné ako tavená magnézia
              alebo spekaná
              (sintrovaná) magnézia
ex 2520       Sadry osobitne upravené         Výroba, pri ktorej hodnota
              na stomatologické účely         všetkých použitých
                                              materiálov nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
ex 2524       Prírodné azbestové vlákna       Výroba z azbestového
                                              koncentrátu
ex 2525       Sľudový prach                   Mletie sľudy alebo sľudového
                                              odpadu
ex 2530       Farebné hlinky,                 Kalcinácia alebo mletie
              kalcinované alebo               farebných hliniek
              v prášku
Kapitola 26   Rudy kovov, trosky              Výroba z materiálov
              a popoly                        z ktorejkoľvek položky
                                              okrem položky daného
                                              výrobku
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/493

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
ex kapitola 27   Nerastné palivá,               Výroba z materiálov
                 minerálne oleje                z ktorejkoľvek položky
                 a produkty ich destilácie;     okrem položky daného
                 bitúmenové látky;              výrobku
                 minerálne vosky; okrem:
ex 2707          Oleje, v ktorých hmotnosť      Operácie spojené s rafináciou
                 aromatických zložiek           a/alebo jedným alebo
                 prevažuje nad                  viacerými špecifickým(-i)
                 hmotnosťou                     spracovaním(-iami) (1)
                 nearomatických zložiek,
                                                alebo
                 ktoré sú podobné
                 minerálnym olejom              Iné operácie, v ktorých sú
                 vyrobeným destiláciou          všetky použité materiály
                 čiernouhoľných dechtov,        zatriedené do inej položky
                 z ktorých 65 % objemu          ako položka výrobku.
                 alebo viac destiluje pri       Materiály tej istej položky
                 teplote do 250 °C (vrátane     ako výrobok sa však môžu
                 zmesí lakového benzínu         použiť, ak ich celková
                 a benzolu), používané ako      hodnota nepresahuje 50 %
                 pohonné látky alebo            ceny výrobku zo závodu
                 vykurovacie palivá
ex 2709          Oleje získané                  Rozkladná destilácia
                 z bitúmenových nerastov,       bitúmenových látok
                 surové

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných
        poznámkach 7.1 a 7.3.
 ---pagebreak--- L 169/494         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                      (3) alebo (4)
2710             Ropné oleje a oleje         Operácie spojené s rafináciou
                 získané z bitúmenových      a/alebo jedným alebo
                 materiálov, iné ako         viacerými špecifickým(-i)
                 surové; prípravky inde      spracovaním(-iami) (1)
                 nešpecifikované ani
                                             alebo
                 nezahrnuté, obsahujúce
                 70 % hmotnosti alebo viac   Iné operácie, v ktorých sú
                 ropných olejov alebo        všetky použité materiály
                 olejov získaných            zatriedené do inej položky
                 z bitúmenových              ako položka výrobku.
                 materiálov, ak sú tieto     Materiály tej istej položky
                 oleje základnými            ako výrobok sa však môžu
                 zložkami týchto             použiť, ak ich celková
                 prípravkov; odpadové        hodnota nepresahuje 50 %
                 oleje; odpadové oleje       ceny výrobku zo závodu
2711             Ropné plyny a ostatné       Operácie spojené s rafináciou
                 plynné uhľovodíky           a/alebo jedným alebo
                                             viacerými špecifickým(-i)
                                             spracovaním(-iami) (2)
                                             alebo
                                             Iné operácie, v ktorých sú
                                             všetky použité materiály
                                             zatriedené do inej položky
                                             ako položka výrobku.
                                             Materiály tej istej položky
                                             ako výrobok sa však môžu
                                             použiť, ak ich celková
                                             hodnota nepresahuje 50 %
                                             ceny výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej
        poznámke 7.2.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej
        poznámke 7.2.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               L 169/495

    Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                       (3) alebo (4)
2712             Vazelína; parafín,           Operácie spojené s rafináciou
                 mikrokryštalický ropný       a/alebo jedným alebo
                 vosk, parafínový gáč,        viacerými špecifickým(-i)
                 ozokerit, montánny vosk,     spracovaním(-iami) (1)
                 rašelinový vosk, ostatné
                                              alebo
                 minerálne vosky
                 a podobné výrobky            Iné operácie, v ktorých sú
                 získané syntézou alebo       všetky použité materiály
                 ostatnými procesmi, tiež     zatriedené do inej položky
                 zafarbené                    ako položka výrobku.
                                              Materiály tej istej položky
                                              ako výrobok sa však môžu
                                              použiť, ak ich celková
                                              hodnota nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
2713             Ropný koks, ropný            Operácie spojené s rafináciou
                 bitúmen a ostatné zvyšky     a/alebo jedným alebo
                 z ropných olejov alebo       viacerými špecifickým(-i)
                 z olejov získaných           spracovaním(-iami) (2)
                 z bitúmenových
                                              alebo
                 materiálov
                                              Iné operácie, v ktorých sú
                                              všetky použité materiály
                                              zatriedené do inej položky
                                              ako položka výrobku.
                                              Materiály tej istej položky
                                              ako výrobok sa však môžu
                                              použiť, ak ich celková
                                              hodnota nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej
        poznámke 7.2.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných
        poznámkach 7.1 a 7.3.
 ---pagebreak--- L 169/496         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                       (3) alebo (4)
2714             Prírodné bitúmeny            Operácie spojené s rafináciou
                 a prírodný asfalt;           a/alebo jedným alebo
                 bitúmenové alebo olejové     viacerými špecifickým(-i)
                 bridlice a dechtové          spracovaním(-iami) (1)
                 piesky; asfaltity
                                              alebo
                 a asfaltové horniny
                                              Iné operácie, v ktorých sú
                                              všetky použité materiály
                                              zatriedené do inej položky
                                              ako položka výrobku.
                                              Materiály tej istej položky
                                              ako výrobok sa však môžu
                                              použiť, ak ich celková
                                              hodnota nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
2715             Bitúmenové zmesi na          Operácie spojené s rafináciou
                 základe prírodného           a/alebo jedným alebo
                 asfaltu, prírodného          viacerými špecifickým(-i)
                 bitúmenu, ropného            spracovaním(-iami) (2)
                 bitúmenu, minerálneho
                                              alebo
                 dechtu alebo zo smoly
                 z minerálneho dechtu         Iné operácie, v ktorých sú
                 (napríklad bitúmenový        všetky použité materiály
                 tmel, spätné frakcie)        zatriedené do inej položky
                                              ako položka výrobku.
                                              Materiály tej istej položky
                                              ako výrobok sa však môžu
                                              použiť, ak ich celková
                                              hodnota nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných
        poznámkach 7.1 a 7.3.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných
        poznámkach 7.1 a 7.3.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/497

  Položka HS           Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
      (1)                      (2)                                    (3) alebo (4)
ex kapitola 28   Anorganické chemikálie;      Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 anorganické alebo            z ktorejkoľvek položky          všetkých použitých
                 organické zlúčeniny          okrem položky daného            materiálov nepresahuje 40
                 drahých kovov, kovov         výrobku. Materiály tej istej    % ceny výrobku zo závodu
                 vzácnych zemín,              položky ako výrobok sa však
                 rádioaktívnych prvkov        môžu použiť, ak ich celková
                 alebo izotopov; okrem:       hodnota nepresahuje 20 %
                                              ceny výrobku zo závodu
ex 2805          "Mischmetall" – zmesový      Výroba elektrolytickým alebo
                 kov                          termálnym spracovaním, pri
                                              ktorej hodnota všetkých
                                              použitých materiálov
                                              nepresiahne 50 % ceny
                                              výrobku zo závodu
ex 2811          Oxid sírový                  Výroba z oxidu siričitého       Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                              všetkých použitých
                                                                              materiálov nepresahuje 40
                                                                              % ceny výrobku zo závodu
ex 2833          Síran hlinitý                Výroba, pri ktorej hodnota
                                              všetkých použitých
                                              materiálov nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
ex 2840          Peroxoboritan sodný          Výroba z pentahydrátu           Výroba, pri ktorej hodnota
                                              tetraboritanu sodného           všetkých použitých
                                                                              materiálov nepresahuje 40
                                                                              % ceny výrobku zo závodu
ex 2852          Zlúčeniny ortuti             Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 vnútorných éterov a ich      z ktorejkoľvek položky.         všetkých použitých
                 halogén-, sulfo-, nitro-     Hodnota všetkých použitých      materiálov nepresahuje 40
                 alebo nitrózoderiváty        materiálov položky 2909 však    % ceny výrobku zo závodu
                                              nesmie byť vyššia ako 20 %
                                              ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/498         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                      (3) alebo (4)
                 Zlúčeniny ortuti            Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 nukleových kyselín a ich    z ktorejkoľvek položky.         všetkých použitých
                 soli (chemicky definované   Hodnota všetkých použitých      materiálov nepresahuje 40
                 alebo nedefinované);        materiálov položiek 2852,       % ceny výrobku zo závodu
                 ostatné heterocyklické      2932, 2933 a 2934 však
                 zlúčeniny                   nepresahuje 20 % ceny
                                             výrobku zo závodu
ex kapitola 29   Výrobky organickej          Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 chémie; okrem:              z ktorejkoľvek položky          všetkých použitých
                                             okrem položky daného            materiálov nepresahuje 40
                                             výrobku. Materiály tej istej    % ceny výrobku zo závodu
                                             položky ako výrobok sa však
                                             môžu použiť, ak ich celková
                                             hodnota nepresahuje 20 %
                                             ceny výrobku zo závodu
ex 2901          Acyklické uhľovodíky na     Operácie spojené s rafináciou
                 použitie v energetike       a/alebo jedným alebo
                 alebo na vykurovanie        viacerými špecifickým(-i)
                                             spracovaním(-iami) (1)
                                             alebo
                                             Iné operácie, v ktorých sú
                                             všetky použité materiály
                                             zatriedené do inej položky
                                             ako položka výrobku.
                                             Materiály tej istej položky
                                             ako výrobok sa však môžu
                                             použiť, ak ich celková
                                             hodnota nepresahuje 50 %
                                             ceny výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných
        poznámkach 7.1 a 7.3.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/499

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                        (3) alebo (4)
ex 2902          Cykloalkány                   Operácie spojené s rafináciou
                 a cykloalkény (iné ako        a/alebo jedným alebo
                 azulén), benzén, toluén,      viacerými špecifickým(-i)
                 xylén, na použitie ako        spracovaním(-iami) (1)
                 pohonné alebo
                                               alebo
                 vykurovacie palivo
                                               Iné operácie, v ktorých sú
                                               všetky použité materiály
                                               zatriedené do inej položky
                                               ako položka výrobku.
                                               Materiály tej istej položky
                                               ako výrobok sa však môžu
                                               použiť, ak ich celková
                                               hodnota nepresahuje 50 %
                                               ceny výrobku zo závodu
ex 2905          Metalalkoholáty               Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 alkoholov tejto položky       akejkoľvek položky, vrátane     všetkých použitých
                 a etanolu                     iných materiálov                materiálov nepresahuje 40
                                               položky 2905.                   % ceny výrobku zo závodu
                                               Metalalkoholáty tejto položky
                                               však možno použiť, ak ich
                                               celková hodnota nepresiahne
                                               20 % ceny výrobku zo
                                               závodu
2915             Nasýtené acyklické            Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 monokarboxylové               z ktorejkoľvek položky.         všetkých použitých
                 kyseliny a ich anhydridy,     Hodnota všetkých použitých      materiálov nepresahuje 40
                 halogenidy, peroxidy          materiálov položiek 2915 a      % ceny výrobku zo závodu
                 a peroxokyseliny; ich         2916 však nesmie byť vyššia
                 halogén-, sulfo-, nitro-      ako 20 % ceny výrobku zo
                 alebo nitrózoderiváty         závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných
        poznámkach 7.1 a 7.3.
 ---pagebreak--- L 169/500      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                        (3) alebo (4)
ex 2932       - Zlúčeniny ortuti            Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
              vnútorných éterov a ich       z ktorejkoľvek položky.          všetkých použitých
              halogén-, sulfo-, nitro-      Hodnota všetkých použitých       materiálov nepresahuje 40
              alebo nitrózoderiváty         materiálov položky 2909 však     % ceny výrobku zo závodu
                                            nesmie byť vyššia ako 20 %
                                            ceny výrobku zo závodu
              - Cyklické acetály            Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                a vnútorné poloacetály      z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                a ich halogén-, sulfo-,                                      materiálov nepresahuje 40
                nitro- alebo                                                 % ceny výrobku zo závodu
                nitrózoderiváty
2933          Heterocyklické zlúčeniny      Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
              len s dusíkatým(-i)           z ktorejkoľvek položky.          všetkých použitých
              heteroatómom(-mami)           Hodnota všetkých použitých       materiálov nepresahuje 40
                                            materiálov položiek 2932         % ceny výrobku zo závodu
                                            a 2933 však nesmie byť
                                            vyššia ako 20 % ceny
                                            výrobku zo závodu
2934          Kyseliny nukleové a ich       Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
              soli, tiež chemicky           z ktorejkoľvek položky.          všetkých použitých
              definované; ostatné           Hodnota všetkých použitých       materiálov nepresahuje 40
              heterocyklické zlúčeniny      materiálov položiek 2932,        % ceny výrobku zo závodu
                                            2933 a 2934 však nesmie byť
                                            vyššia ako 20 % ceny
                                            výrobku zo závodu
ex 2939       Koncentráty z makovej         Výroba, pri ktorej hodnota
              slamy obsahujúce nie          všetkých použitých
              menej ako 50 %                materiálov nepresahuje 50 %
              hmotnosti alkaloidov          ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/501

  Položka HS           Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
ex kapitola 30   Farmaceutické výrobky;        Výroba z materiálov
                 okrem:                        z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku. Materiály tej istej
                                               položky ako výrobok sa však
                                               môžu použiť, ak ich celková
                                               hodnota nepresahuje 20 %
                                               ceny výrobku zo závodu
3002             Ľudská krv; živočíšna krv
                 pripravená na
                 terapeutické,
                 profylaktické alebo
                 diagnostické účely;
                 antiséra a ostatné krvné
                 zložky a modifikované
                 imunologické výrobky,
                 tiež získané
                 biotechnologickými
                 procesmi; očkovacie
                 látky, toxíny, kultúry
                 mikroorganizmov (okrem
                 kvasiniek) a podobné
                 výrobky:
                 - Výrobky pozostávajúce       Výroba z materiálov
                   z dvoch alebo viacerých     akejkoľvek položky, vrátane
                   zložiek zmiešaných na       iných materiálov
                   terapeutické alebo          položky 3002. Materiály toho
                   profylaktické použitie,     istého druhu ako výrobok
                   alebo nezmiešané            však možno použiť, ak ich
                   výrobky na toto použitie,   celková hodnota nepresiahne
                   ktoré sú v odmeraných       20 % ceny výrobku zo
                   dávkach alebo v balení      závodu
                   na predaj v malom
 ---pagebreak--- L 169/502      SK                        Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                         ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                  (2)                                     (3) alebo (4)
              - Ostatné
              -- Ľudská krv                Výroba z materiálov
                                           akejkoľvek položky, vrátane
                                           iných materiálov
                                           položky 3002. Materiály toho
                                           istého druhu ako výrobok
                                           však možno použiť, ak ich
                                           celková hodnota nepresiahne
                                           20 % ceny výrobku zo
                                           závodu
              -- Živočíšna krv             Výroba z materiálov
                 pripravená na             akejkoľvek položky, vrátane
                 terapeutické alebo        iných materiálov
                 profylaktické účely       položky 3002. Materiály toho
                                           istého druhu ako výrobok
                                           však možno použiť, ak ich
                                           celková hodnota nepresiahne
                                           20 % ceny výrobku zo
                                           závodu
              -- Krvné zložky iné ako      Výroba z materiálov
                 antiséra, hemoglobín,     akejkoľvek položky, vrátane
                 krvné globulíny           iných materiálov
                 a sérové globulíny        položky 3002. Materiály toho
                                           istého druhu ako výrobok
                                           však možno použiť, ak ich
                                           celková hodnota nepresiahne
                                           20 % ceny výrobku zo
                                           závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                      Úradný vestník Európskej únie                                L 169/503

  Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                         ktoré poskytuje štatút pôvodu
      (1)                   (2)                                   (3) alebo (4)
               -- Hemoglobín, krvné        Výroba z materiálov
                  globulíny a sérové       akejkoľvek položky, vrátane
                  globulíny                iných materiálov
                                           položky 3002. Materiály toho
                                           istého druhu ako výrobok
                                           však možno použiť, ak ich
                                           celková hodnota nepresiahne
                                           20 % ceny výrobku zo
                                           závodu
               -- Ostatné                  Výroba z materiálov
                                           akejkoľvek položky, vrátane
                                           iných materiálov
                                           položky 3002. Materiály toho
                                           istého druhu ako výrobok
                                           však možno použiť, ak ich
                                           celková hodnota nepresiahne
                                           20 % ceny výrobku zo
                                           závodu
3003 a 3004    Lieky (okrem tovaru
               položiek 3002, 3005 alebo
               3006):
               - Získané z amikacínu       Výroba z materiálov
                 zaradeného v položke      z ktorejkoľvek položky
                 2941                      okrem položky daného
                                           výrobku. Materiály
                                           položiek 3003 a 3004 však
                                           možno použiť, ak ich celková
                                           hodnota nepresiahne 20 %
                                           ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/504      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                    (2)                                     (3) alebo (4)
              - Ostatné                     Výroba:
                                            - z materiálov z ktorejkoľvek
                                              položky okrem položky
                                              daného výrobku. Materiály
                                              číselných znakov 3003
                                              a 3004 však možno použiť,
                                              ak ich celková hodnota
                                              nepresahuje 20 % ceny
                                              výrobku zo závodu, a
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                              použitých materiálov
                                              nepresahuje 50 % ceny
                                              výrobku zo závodu
ex 3006       - Farmaceutické výrobky       Treba zachovať pôvod
                špecifikované                výrobku v jeho pôvodnom
                v poznámke 4 k tejto         zatriedení
                kapitole
              - Sterilné prostriedky na
              zabránenie vzniku zrastov
              používané v chirurgii
              alebo v zubnom lekárstve,
              tiež absorbovateľné:
              - z plastov                   Výroba, pri ktorej hodnota      Výroba, pri ktorej hodnota
                                            všetkých použitých              všetkých použitých
                                            materiálov kapitoly 39          materiálov nepresahuje 25
                                            nepresahuje 20 % ceny           % ceny výrobku zo závodu
                                            výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/505

  Položka HS           Opis výrobku          Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                         ktoré poskytuje štatút pôvodu
      (1)                    (2)                                  (3) alebo (4)
                 - vyrobené z textílií     Výroba:
                                           - prírodných vláken
                                           - umelé strižné vlákna,
                                           nemykané, nečesané alebo
                                           inak nespracované na
                                           spriadanie,
                                           alebo
                                           - z chemických materiálov
                                           alebo textilnej vlákniny
                 - Pomôcky určené pre      Výroba, pri ktorej hodnota
                 použitie pri stómiách     všetkých použitých
                                           materiálov nepresahuje 50 %
                                           ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 31   Hnojivá; okrem:           Výroba z materiálov            Výroba, pri ktorej hodnota
                                           z ktorejkoľvek položky         všetkých použitých
                                           okrem položky daného           materiálov nepresahuje 40
                                           výrobku. Materiály tej istej   % ceny výrobku zo závodu
                                           položky ako výrobok sa však
                                           môžu použiť, ak ich celková
                                           hodnota nepresahuje 20 %
                                           ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/506         SK                          Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                     (2)                                        (3) alebo (4)
ex 3105          Minerálne alebo chemické       Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
                 hnojivá, obsahujúce dva                                        všetkých použitých
                                                - z materiálov z ktorejkoľvek
                 alebo tri z hnojivých                                          materiálov nepresahuje 40
                                                  položky okrem položky
                 prvkov dusík, fosfor alebo                                     % ceny výrobku zo závodu
                                                  daného výrobku. Materiály
                 draslík; iné hnojivá;
                                                  tej istej položky ako
                 výrobky tejto kapitoly
                                                  výrobok však možno použiť,
                 v tabletách alebo
                                                  ak ich celková hodnota
                 podobných formách alebo
                                                  nepresahuje 20 % ceny
                 baleniach s hrubou
                                                  výrobku zo závodu, a
                 hmotnosťou
                 nepresahujúcou 10 kg           - pri ktorej hodnota všetkých
                 okrem                            použitých materiálov
                                                  nepresahuje 50 % ceny
                 - dusičnan sodný
                                                  výrobku zo závodu
                 - kyanamid vápenatý
                 - síran draselný
                 - síran horečnato-draselný
ex kapitola 32   Triesloviny alebo              Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 farbiarske výťažky; taníny      z ktorejkoľvek položky         všetkých použitých
                 a ich deriváty; farbivá,        okrem položky daného           materiálov nepresahuje 40
                 pigmenty a ostatné              výrobku. Materiály tej istej   % ceny výrobku zo závodu
                 farbiace látky; náterové        položky ako výrobok sa
                 farby a laky; tmely;            však môžu použiť, ak ich
                 atramenty; okrem:               celková hodnota
                                                 nepresahuje 20 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
ex 3201          Taníny a ich soli, étery,      Výroba z trieslovinových        Výroba, pri ktorej hodnota
                 estery a ostatné deriváty      výťažkov rastlinného pôvodu     všetkých použitých
                                                                                materiálov nepresahuje 40
                                                                                % ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                                     L 169/507

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                        (3) alebo (4)
3205             Farebné laky; prípravky       Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                 špecifikované                 z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                 v poznámke 3 k tejto          okrem položiek 3203, 3204        materiálov nepresahuje 40
                 kapitole, na základe          a 3205. Materiály                % ceny výrobku zo závodu
                 farebných lakov1              položky 3205 sa však môžu
                                               použiť, ak ich celková
                                               hodnota nepresahuje 20 %
                                               ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 33   Silice a rezinoidy;           Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                 voňavkárske, kozmetické       z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                 a toaletné prípravky;         okrem položky daného             materiálov nepresahuje 40
                 okrem:                        výrobku. Materiály tej istej     % ceny výrobku zo závodu
                                               položky ako výrobok sa však
                                               môžu použiť, ak ich celková
                                               hodnota nepresahuje 20 %
                                               ceny výrobku zo závodu
3301             Silice (tiež                  Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                 deterpénované), vrátane       z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                 pevných a absolútnych;        vrátane materiálov rozdielnej    materiálov nepresahuje 40
                 rezinoidy; extrahované        „skupiny“ (2) v tejto položke.   % ceny výrobku zo závodu
                 olejoživice; koncentráty      Materiály tej istej skupiny
                 silíc v tukoch,               ako výrobok však možno
                 v nevysychateľných            použiť, ak ich celková
                 olejoch, vo voskoch alebo     hodnota nepresiahne 20 %
                 podobne, získané              ceny výrobku zo závodu
                 napustením týchto
                 výrobkov vonnou
                 esenciou alebo
                 maceráciou; terpenické
                 vedľajšie produkty
                 z deterpenácie silíc; vodné
                 destiláty a vodné roztoky
                 silíc

1
        V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sa používajú na farbenie
        akéhokoľvek materiálu, alebo ako zložkové látky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú
        zatriedené do inej položky kapitoly 32.
2
        Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.
 ---pagebreak--- L 169/508         SK                          Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                         (3) alebo (4)
ex kapitola 34   Mydlo, organické               Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 povrchovo aktívne látky,       z ktorejkoľvek položky          všetkých použitých
                 pracie prípravky, mazacie      okrem položky daného            materiálov nepresahuje 40
                 prípravky, umelé vosky,        výrobku. Materiály tej istej    % ceny výrobku zo závodu
                 pripravené vosky, leštiace     položky ako výrobok sa však
                 alebo čistiace prípravky,      môžu použiť, ak ich celková
                 sviečky a podobné              hodnota nepresahuje 20 %
                 výrobky, modelovacie           ceny výrobku zo závodu
                 pasty, zubné vosky a
                 zubné prípravky na
                 základe sadry; okrem:
ex 3403          Mastiace prípravky             Operácie spojené s rafináciou
                 obsahujúce menej ako           a/alebo jedným alebo
                 70 % hmotnosti                 viacerými špecifickým(-i)
                 minerálnych olejov alebo       spracovaním(-iami) (1)
                 olejov získaných
                                                alebo
                 z bitúmenových nerastov
                                                Iné operácie, v ktorých sú
                                                všetky použité materiály
                                                zatriedené do inej položky
                                                ako položka výrobku.
                                                Materiály tej istej položky
                                                ako výrobok sa však môžu
                                                použiť, ak ich celková
                                                hodnota nepresahuje 50 %
                                                ceny výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných
        poznámkach 7.1 a 7.3.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                      L 169/509

  Položka HS           Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                        (3) alebo (4)
3404             Umelé vosky a pripravené
                 vosky:
                 - Na báze parafínu, surové   Výroba z materiálov
                   parafíny, vosky získané    z ktorejkoľvek položky
                   zo živičných nerastov,     okrem položky daného
                   gáč alebo šupinový         výrobku. Materiály tej istej
                   parafín                    položky ako výrobok sa však
                                              môžu použiť, ak ich celková
                                              hodnota nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
                 - Ostatné                    Výroba z materiálov               Výroba, pri ktorej hodnota
                                              z ktorejkoľvek položky,           všetkých použitých
                                              okrem:                            materiálov nepresahuje 40
                                                                                % ceny výrobku zo závodu
                                              - stužených olejov, ktoré majú
                                                charakter voskov
                                                položky 1516,
                                              - mastných kyselín chemicky
                                                nedefinovaných alebo
                                                technických mastných
                                                alkoholov, ktoré majú
                                                charakter voskov
                                                položky 3823, a
                                              - materiálov položky 3404
                                              Tieto materiály však možno
                                              použiť, ak ich celková
                                              hodnota nepresahuje 20 %
                                              ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 35   Bielkovinové látky;          Výroba z materiálov               Výroba, pri ktorej hodnota
                 modifikované škroby;         z ktorejkoľvek položky            všetkých použitých
                 gleje; enzýmy; okrem:        okrem položky daného              materiálov nepresahuje 40
                                              výrobku. Materiály tej istej      % ceny výrobku zo závodu
                                              položky ako výrobok sa však
                                              môžu použiť, ak ich celková
                                              hodnota nepresahuje 20 %
                                              ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/510         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
3505             Dextríny a ostatné
                 modifikované škroby
                 (napríklad
                 predželatinované alebo
                 esterifikované škroby);
                 gleje na základe škrobu
                 alebo dextrínu alebo
                 ostatných modifikovaných
                 škrobov:
                 - Éterifikované               Výroba z materiálov            Výroba, pri ktorej hodnota
                   a esterifikované škroby     akejkoľvek položky, vrátane    všetkých použitých
                                               iných materiálov položky       materiálov nepresahuje 40
                                               3505                           % ceny výrobku zo závodu
                 - Ostatné                     Výroba z materiálov            Výroba, pri ktorej hodnota
                                               akejkoľvek položky, okrem      všetkých použitých
                                               položky 1108                   materiálov nepresahuje 40
                                                                              % ceny výrobku zo závodu
ex 3507          Pripravené enzýmy inde        Výroba, pri ktorej hodnota
                 nešpecifikované alebo         všetkých použitých
                 nezahrnuté                    materiálov nepresahuje 50 %
                                               ceny výrobku zo závodu
Kapitola 36      Výbušniny; pyrotechnické      Výroba z materiálov            Výroba, pri ktorej hodnota
                 výrobky; zápalky;             z ktorejkoľvek položky         všetkých použitých
                 pyroforické zliatiny;         okrem položky daného           materiálov nepresahuje 40
                 niektoré horľavé              výrobku. Materiály tej istej   % ceny výrobku zo závodu
                 prípravky                     položky ako výrobok sa však
                                               môžu použiť, ak ich celková
                                               hodnota nepresahuje 20 %
                                               ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 37   Fotografický                  Výroba z materiálov            Výroba, pri ktorej hodnota
                 a kinematografický tovar;     z ktorejkoľvek položky         všetkých použitých
                 okrem:                        okrem položky daného           materiálov nepresahuje 40
                                               výrobku. Materiály tej istej   % ceny výrobku zo závodu
                                               položky ako výrobok sa však
                                               môžu použiť, ak ich celková
                                               hodnota nepresahuje 20 %
                                               ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/511

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                         (3) alebo (4)
3701           Fotografické dosky
               a ploché filmy, citlivé,
               neexponované,
               z materiálu iného ako
               z papiera, lepenky alebo
               textílií; ploché filmy na
               okamžitú fotografiu,
               scitlivené, neexponované,
               tiež v kazetách:
               - Okamžité kopírovacie        Výroba z materiálov               Výroba, pri ktorej hodnota
                 filmy na farebnú            z ktorejkoľvek položky            všetkých použitých
                 fotografiu, v kazetách      okrem materiálov                  materiálov nepresahuje 40
                                             položiek 3701 a 3702.             % ceny výrobku zo závodu
                                             Materiály položky 3702 sa
                                             však môžu použiť, ak ich
                                             celková hodnota nepresahuje
                                             30 % ceny výrobku zo
                                             závodu
               - Ostatné                     Výroba z materiálov               Výroba, pri ktorej hodnota
                                             z ktorejkoľvek položky            všetkých použitých
                                             okrem materiálov                  materiálov nepresahuje 40
                                             položiek 3701 a 3702.             % ceny výrobku zo závodu
                                             Materiály položiek 3701
                                             a 3702 však možno použiť, ak
                                             ich celková hodnota
                                             nepresiahne 20 % ceny
                                             výrobku zo závodu
3702           Fotografické dosky            Výroba z materiálov               Výroba, pri ktorej hodnota
                a ploché filmy, citlivé,     z ktorejkoľvek položky,           všetkých použitých
                neexponované,                okrem materiálov                  materiálov nepresahuje 40
                z materiálu iného ako        položiek 4909 a 3701              % ceny výrobku zo závodu
                z papiera, lepenky alebo
                textílií; filmy na
                okamžitú fotografiu vo
                zvitkoch, scitlivené,
                neexponované
 ---pagebreak--- L 169/512         SK                           Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
3704             Fotografické dosky, film,       Výroba z materiálov               Výroba, pri ktorej hodnota
                 papier, lepenka a textílie,     z ktorejkoľvek položky            všetkých použitých
                 exponované, ale                 okrem materiálov                  materiálov nepresahuje 40
                 nevyvolané                      položiek 3701 až 3704             % ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 38   Rôzne chemické výrobky;         Výroba z materiálov               Výroba, pri ktorej hodnota
                 okrem:                          z ktorejkoľvek položky            všetkých použitých
                                                 okrem položky daného              materiálov nepresahuje 40
                                                 výrobku. Materiály tej istej      % ceny výrobku zo závodu
                                                 položky ako výrobok sa však
                                                 môžu použiť, ak ich celková
                                                 hodnota nepresahuje 20 %
                                                 ceny výrobku zo závodu
ex 3801          - Koloidný grafit               Výroba, pri ktorej hodnota
                   v olejovej suspenzii          všetkých použitých
                   a semikoloidný grafit;        materiálov nepresahuje 50 %
                   uhlíkaté pasty na             ceny výrobku zo závodu
                   elektródy
                 - Grafit vo forme pasty,        Výroba, pri ktorej hodnota        Výroba, pri ktorej hodnota
                   ktorá je zmesou viac ako      všetkých použitých                všetkých použitých
                   30 % hmotnosti grafitu        materiálov položky 3403           materiálov nepresahuje 40
                   a minerálnych olejov          nepresahuje 20 % ceny             % ceny výrobku zo závodu
                                                 výrobku zo závodu
ex 3803          Rafinovaný tallový olej         Rafinácia surového tallového      Výroba, pri ktorej hodnota
                                                 oleja                             všetkých použitých
                                                                                   materiálov nepresahuje 40
                                                                                   % ceny výrobku zo závodu
ex 3805          Sulfátová terpentínová          Čistenie destiláciou alebo        Výroba, pri ktorej hodnota
                 silica, čistená                 rafinovaním surovej               všetkých použitých
                                                 sulfátovej terpentínovej silice   materiálov nepresahuje 40
                                                                                   % ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                          Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/513

  Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                       (3) alebo (4)
ex 3806        Estery živíc                   Výroba zo živičných kyselín    Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                             všetkých použitých
                                                                             materiálov nepresahuje 40
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
ex 3807        Smola z drevného dechtu        Destilácia drevného dechtu     Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                             všetkých použitých
                                                                             materiálov nepresahuje 40
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
3808           Insekticídy, rodenticídy,      Výroba, pri ktorej hodnota
               fungicídy, herbicídy,          všetkých použitých
               prípravky proti klíčeniu a     materiálov nepresiahne 50 %
               regulátory rastu rastlín,      ceny výrobkov zo závodu
               dezinfekčné prostriedky
               a podobné výrobky, vo
               formách alebo baleniach
               na predaj v malom alebo
               ako prípravky, alebo
               výrobky (napríklad sírne
               pásy, knôty a sviečky
               a mucholapky)
3809           Prípravky na úpravu            Výroba, pri ktorej hodnota
               povrchu, na apretovanie,       všetkých použitých
               prípravky na zrýchlenie        materiálov nepresahuje 50 %
               farbenia alebo ustálenie       ceny výrobku zo závodu
               farbív a ostatné výrobky
               a prípravky (napríklad
               apretúry a moridlá),
               používané v textilnom,
               papierenskom,
               kožiarskom a podobnom
               priemysle, inde
               nešpecifikované ani
               nezahrnuté
 ---pagebreak--- L 169/514      SK                        Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
3810          Prípravky na čistenie         Výroba, pri ktorej hodnota
              kovových povrchov;            všetkých použitých
              tavivá a ostatné pomocné      materiálov nepresiahne 50 %
              prípravky na spájkovanie      ceny výrobkov zo závodu
              na mäkko; prášky a pasty
              na spájkovanie alebo na
              zváranie vyrobené z kovu
              a ostatných materiálov;
              prípravky druhov
              používaných na výplň
              zvarovacích elektród
              alebo tyčí, alebo na ich
              oplášťovanie
3811          Antidetonačné prípravky,
              oxidačné inhibítory,
              živičné inhibítory,
              zlepšovače viskozity,
              antikorózne prostriedky
              a ostatné pripravené
              aditíva do minerálnych
              olejov (vrátane benzínov)
              alebo do ostatných tekutín
              používaných na rovnaké
              účely ako minerálne oleje:
              - pripravené aditíva do       Výroba, pri ktorej hodnota
                mazacích olejov,            všetkých použitých
                obsahujúce minerálne        materiálov položky 3811
                oleje alebo oleje získané   nepresahuje 50 % ceny
                z bitúmenových nerastov     výrobku zo závodu
              - Ostatné                     Výroba, pri ktorej hodnota
                                            všetkých použitých
                                            materiálov nepresahuje 50 %
                                            ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/515

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
3812           Pripravené urýchľovače        Výroba, pri ktorej hodnota
               vulkanizácie; zložené         všetkých použitých
               plastifikátory pre kaučuk     materiálov nepresahuje 50 %
               alebo plasty, inde            ceny výrobku zo závodu
               nešpecifikované ani
               nezahrnuté; antioxidačné
               prípravky a ostatné
               zmesné stabilizátory pre
               kaučuk alebo plasty
3813           Prípravky a náplne do         Výroba, pri ktorej hodnota
               hasiacich prístrojov;         všetkých použitých
               naplnené hasiace granáty      materiálov nepresahuje 50 %
                                             ceny výrobku zo závodu
3814           Zložené organické             Výroba, pri ktorej hodnota
               rozpúšťadlá a riedidlá,       všetkých použitých
               inde nešpecifikované ani      materiálov nepresahuje 50 %
               nezahrnuté; prípravky na      ceny výrobku zo závodu
               odstraňovanie náterov a
               lakov
3818           Chemické prvky                Výroba, pri ktorej hodnota
               dopované na použitie          všetkých použitých
               v elektronike, v tvare        materiálov nepresahuje 50 %
               diskov, doštičiek alebo       ceny výrobku zo závodu
               v podobných tvaroch;
               chemické zlúčeniny
               dopované na použitie
               v elektronike
3819           Kvapaliny do                  Výroba, pri ktorej hodnota
               hydraulických bŕzd            všetkých použitých
               a ostatné pripravené          materiálov nepresahuje 50 %
               kvapaliny do                  ceny výrobku zo závodu
               hydraulických prevodov,
               neobsahujúce žiadne
               alebo obsahujúce menej
               ako 70 % hmotnosti
               minerálnych olejov alebo
               olejov získaných
               z bitúmenových nerastov
 ---pagebreak--- L 169/516      SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                          (3) alebo (4)
3820          Prípravky proti zamŕzaniu       Výroba, pri ktorej hodnota
              a prípravky na                  všetkých použitých
              odmrazovanie                    materiálov nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
ex 3821       Pripravené živné pôdy na        Výroba, pri ktorej hodnota
              udržiavanie                     všetkých použitých
              mikroorganizmov                 materiálov nepresahuje 50 %
              (vrátane vírusov                ceny výrobku zo závodu
              a podobných organizmov)
              alebo rastlinných,
              ľudských alebo
              živočíšnych buniek

3822          Diagnostické alebo              Výroba, pri ktorej hodnota
              laboratórne reagencie na        všetkých použitých
              podložke a pripravené           materiálov nepresahuje 50 %
              diagnostické alebo              ceny výrobku zo závodu
              laboratórne reagencie, tiež
              na podložke, iné ako v
              položke 3002 alebo 3006;
              certifikované referenčné
              materiály
3823          Technické
              monokarboxylové mastné
              kyseliny; oleje z rafinácie
              kyselín; technické mastné
              alkoholy:
              - Technické                     Výroba z materiálov
                monokarboxylové               z ktorejkoľvek položky
                mastné kyseliny; oleje        okrem položky daného
                z rafinácie kyselín           výrobku
              - Technické mastné              Výroba z materiálov
                alkoholy                      akejkoľvek položky, vrátane
                                              iných materiálov položky
                                              3823
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/517

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                      (3) alebo (4)
3824           Pripravené spojivá na
               odlievacie formy alebo
               jadrá; chemické výrobky
               a prípravky chemického
               priemyslu alebo
               príbuzných priemyselných
               odvetví (vrátane takých,
               ktoré pozostávajú zo
               zmesí prírodných
               produktov), inde
               nešpecifikované ani
               nezahrnuté:
               - Nasledujúce z tejto         Výroba z materiálov            Výroba, pri ktorej hodnota
                  položky:                   z ktorejkoľvek položky         všetkých použitých
                                             okrem položky daného           materiálov nepresahuje 40
                -- Pripravené spojivá na
                                             výrobku. Materiály tej istej   % ceny výrobku zo závodu
                  odlievacie formy alebo
                                             položky ako výrobok sa však
                  jadrá na báze
                                             môžu použiť, ak ich celková
                  prírodných živičných
                                             hodnota nepresahuje 20 %
                  produktov
                                             ceny výrobku zo závodu
                -- Kyseliny
                  sulfonaftenové, ich vo
                  vode rozpustné soli
                  a ich estery
                -- Sorbitol, iný ako
                  podpoložky 2905
               -- Ropné sulfonáty,
                  okrem ropných
                  sulfonátov alkalických
                  kovov, amónia alebo
                  etanolamínov;
                  tiofénické sulfónované
                  kyseliny z olejov
                  získaných
                  z bitúmenových
                  nerastov a ich solí
               -- Iónomeniče
               -- Getry (pohlcovače
                  plynov) pre vákuové
                  trubice
 ---pagebreak--- L 169/518       SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS          Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                   (2)                                        (3) alebo (4)
               -- Alkalické oxidy železa
                  na čistenie plynov
               -- Čpavkové vody
                  obsahujúce plynný
                  čpavok a upotrebená
                  železitá čistiaca hmota,
                  získané pri čistení
                  uhoľného plynu
               -- Kyseliny
                  sulfonaftenové, ich vo
                  vode rozpustné soli
                  a ich estery
               -- Pribudlina a Dippelov
                  olej
               -- Zmesi solí, ktoré majú
                  rozdielne anióny
               -- Kopírovacie pasty na
                  báze želatíny, na
                  papierovej alebo
                  textilnej podložke
                  alebo bez podložky
               - Ostatné                       Výroba, pri ktorej hodnota
                                               všetkých použitých
                                               materiálov nepresahuje 50 %
                                               ceny výrobku zo závodu
3901 až 3915   Plasty v primárnych
               formách, odpady, úlomky
               a odrezky z plastov;
               okrem položiek ex 3907
               a 3912, pre ktoré sa
               požiadavky ustanovujú
               nižšie:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                    Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/519

    Položka HS         Opis výrobku           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                    (3) alebo (4)
                 - Produkty adičnej         Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
                 homopolymerizácie, pri                                     všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
                 ktorých jednoduchý                                         materiálov nepresahuje 25
                                            materiálov nepresahuje 50 %
                 monomér predstavuje viac                                   % ceny výrobku zo závodu
                                            ceny výrobku zo závodu, a
                 ako 99 % hmotnosti
                 z celkového obsahu         - v rámci uvedeného limitu,
                 polyméru                   hodnota všetkých použitých
                                            materiálov kapitoly 39
                                            nepresahuje 20 % ceny
                                            výrobku zo závodu (1)
                 - Ostatné                  Výroba, pri ktorej hodnota      Výroba, pri ktorej hodnota
                                            všetkých použitých              všetkých použitých
                                            materiálov kapitoly 39          materiálov nepresahuje 25
                                            nepresahuje 20 % ceny           % ceny výrobku zo závodu
                                            výrobku zo závodu (2)

1
        V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej
        strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na
        tú skupinu materiálov , ktorá v produkte hmotnostne prevláda.
2
        V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej
        strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na
        tú skupinu materiálov , ktorá v produkte hmotnostne prevláda.
 ---pagebreak--- L 169/520         SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                     (2)                                       (3) alebo (4)
ex 3907          - Kopolymér vyrobený            Výroba z materiálov
                   z polykarbonátu               z ktorejkoľvek položky
                   a kopolyméru                  okrem položky daného
                   akrylonitril – butadién –     výrobku. Materiály tej istej
                    styrén (ABS)                 položky ako výrobok sa však
                                                 môžu použiť, ak ich celková
                                                 hodnota nepresahuje 50 %
                                                 ceny výrobku zo závodu(1)
                 - Polyester                     Výroba, pri ktorej hodnota
                                                 všetkých použitých
                                                 materiálov kapitoly 39
                                                 nepresiahne 20 % ceny
                                                 výrobku zo závodu, a/alebo
                                                 výroba z polykarbonátu
                                                 tetrabróm-(bisfenolu A)
3912             Celulóza a jej chemické         Výroba, pri ktorej hodnota
                 deriváty, inde                  všetkých použitých
                 nešpecifikované ani             materiálov tej istej položky
                 nezahrnuté, v primárnych        ako výrobok nepresahuje 20
                 formách                         % ceny výrobku zo závodu
3916 až 3921     Polotovary a výrobky
                 z plastov; okrem položiek
                 ex 3916, ex 3917, ex 3920
                 a ex 3921, pre ktoré sa
                 požiadavky ustanovujú
                 nižšie:

1
        V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej
        strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na
        tú skupinu materiálov , ktorá v produkte hmotnostne prevláda.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/521

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                      (3) alebo (4)
                 - Viac ako len povrchovo      Výroba, pri ktorej hodnota      Výroba, pri ktorej hodnota
                 opracované alebo rezané       všetkých použitých              všetkých použitých
                 do tvarov iných ako           materiálov kapitoly 39          materiálov nepresahuje 25
                 pravouhlých (vrátane          nepresahuje 50 % ceny           % ceny výrobku zo závodu
                 štvorcových); ostatné         výrobku zo závodu
                 výrobky, viac ako len
                 povrchovo opracované
                 - Ostatné:
                 -- Produkty adičnej           Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
                    homopolymerizácie,                                         všetkých použitých
                                               - hodnota všetkých použitých
                    pri ktorých jednoduchý                                     materiálov nepresahuje 25
                                                 materiálov nepresahuje 50
                    monomér predstavuje                                        % ceny výrobku zo závodu
                                                 % ceny výrobku zo závodu,
                    viac ako 99 %
                                                 a
                    hmotnosti z celkového
                    obsahu polyméru            - v rámci uvedeného limitu,
                                                 hodnota všetkých použitých
                                                 materiálov kapitoly 39
                                                 nepresahuje 20 % ceny
                                                 výrobku zo závodu (1)
                 -- Ostatné                    Výroba, pri ktorej hodnota      Výroba, pri ktorej hodnota
                                               všetkých použitých              všetkých použitých
                                               materiálov kapitoly 39          materiálov nepresahuje 25
                                               nepresahuje 20 % ceny           % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku zo závodu (2)

1
        V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej
        strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na
        tú skupinu materiálov , ktorá v produkte hmotnostne prevláda.
2
        V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej
        strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na
        tú skupinu materiálov , ktorá v produkte hmotnostne prevláda.
 ---pagebreak--- L 169/522         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                       (3) alebo (4)
ex 3916 a        Profily, rúry a rúrky         Výroba, pri ktorej:              Výroba, pri ktorej hodnota
ex 3917                                                                         všetkých použitých
                                               - hodnota všetkých použitých
                                                                                materiálov nepresahuje 25
                                                 materiálov nepresahuje 50
                                                                                % ceny výrobku zo závodu
                                                 % ceny výrobku zo závodu,
                                                 a
                                               - v rámci uvedeného limitu,
                                                 hodnota všetkých použitých
                                                 materiálov tej istej položky
                                                 ako výrobok nepresahuje 20
                                                 % ceny výrobku zo závodu
ex 3920          - Ionomerové platne alebo     Výroba z termoplastickej         Výroba, pri ktorej hodnota
                   filmy                       parciálnej soli, ktorá je        všetkých použitých
                                               kopolymérom etylénu              materiálov nepresahuje 25
                                               a kyseliny metakrylovej          % ceny výrobku zo závodu
                                               čiastočne neutralizovanej
                                               iónmi kovov, hlavne zinku
                                               a sodíka
                 - Platne z regenerovanej      Výroba, pri ktorej hodnota
                   celulózy, polyamidov        všetkých použitých
                   alebo polyetylénu           materiálov tej istej položky
                                               ako výrobok nepresahuje 20
                                               % ceny výrobku zo závodu
ex 3921          Fólie z plastov,              Výroba z vysoko                  Výroba, pri ktorej hodnota
                 metalizované                  priehľadných polyesterových      všetkých použitých
                                               fólií s hrúbkou menej ako        materiálov nepresahuje 25
                                               23 mikrónov (1)                  % ceny výrobku zo závodu

1
        Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa
        ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t.j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               L 169/523

  Položka HS           Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                        (3) alebo (4)
3922 až 3926     Výrobky z plastov            Výroba, pri ktorej hodnota
                                              všetkých použitých
                                              materiálov nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 40   Kaučuk a výrobky z neho;     Výroba z materiálov
                 okrem:                       z ktorejkoľvek položky
                                              okrem položky daného
                                              výrobku
ex 4001          Laminované platne            Laminovanie plátov
                 z krepu na topánky           prírodného kaučuku
4005             Zmiešané kaučuky,            Výroba, pri ktorej hodnota
                 nevulkanizované,             všetkých použitých
                 v primárnych formách         materiálov, okrem prírodného
                 alebo platniach, listoch     kaučuku, nepresahuje 50 %
                 alebo pásoch                 ceny výrobku zo závodu
4012             Protektorované alebo
                 použité pneumatiky
                 z gumy; plné obruče alebo
                 komorové obruče, behúne
                 plášťa pneumatiky
                 a ochranné vložky do
                 ráfika pneumatiky,
                 z gumy:
                 - Protektorované             Protektorovanie použitých
                   pneumatiky z gumy;         pneumatík
                   plné obruče alebo
                   nízkotlaké plášte
                 - Ostatné                    Výroba z materiálov
                                              z ktorejkoľvek položky,
                                              okrem materiálov
                                              položiek 4011 a 4012
ex 4017          Výrobky z tvrdenej gumy      Výroba z tvrdenej gumy
ex kapitola 41   Surové kože a kožky (iné     Výroba z materiálov
                 ako kožušiny) a usne;        z ktorejkoľvek položky
                 okrem:                       okrem položky daného
                                              výrobku
 ---pagebreak--- L 169/524         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                     (2)                                        (3) alebo (4)
ex 4102          Surové kožky ovčie            Odstránenie vlny
                 a jahňacie, odchlpené         z neodchlpených ovčích
                                               a jahňacích kožiek
4104 až 4106     Činené alebo krustované       Prečinenie vyčinených usní
                 kože a kožky, bez vlny
                                               alebo
                 alebo chlpov, tiež
                 štiepané, ale inak            Výroba z materiálov
                 neupravené                    z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
4107, 4112       Usne ďalej upravené po        Výroba z materiálov
a 4113           činení alebo krustovaní,      z ktorejkoľvek položky
                 vrátane pergamenových         okrem položiek 4104 až 4113
                 koží, bez vlny alebo
                 odchlpené, tiež štiepané,
                 iné ako usne položky
                 4114
ex 4114          Lakové usne a lakové          Výroba z materiálov
                 laminované usne;              položiek 4104 až 4106, 4107,
                 metalizované usne             4112 alebo 4113, ak ich
                                               celková hodnota nepresiahne
                                               50 % ceny výrobku zo
                                               závodu
Kapitola 42      Kožené výrobky;               Výroba z materiálov
                 sedlárske a remenárske        z ktorejkoľvek položky
                 výrobky; cestovné             okrem položky daného
                 potreby, kabelky              výrobku
                 a podobné schránky;
                 výrobky z čriev zvierat
                 (iné ako mesinský vlas)
ex kapitola 43   Kožušiny a umelé              Výroba z materiálov
                 kožušiny; výrobky z nich;     z ktorejkoľvek položky
                 okrem:                        okrem položky daného
                                               výrobku
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/525

  Položka HS           Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                        (3) alebo (4)
ex 4302          Vyčinené alebo upravené
                 kožušiny, zošité:
                 - Platne, kríže a podobné     Bielenie alebo farbenie, so
                   tvary                       strihaním a šitím jednotlivých
                                               nezošitých vyčinených alebo
                                               upravených kožušín
                 - Ostatné                     Výroba z nezošitých
                                               vyčinených alebo upravených
                                               kožušín
4303             Odevy, odevné doplnky         Výroba z nezošitých
                 a ostatné výrobky             vyčinených alebo upravených
                 z kožušín                     kožušín položky 4302
ex kapitola 44   Drevo a drevené výrobky;      Výroba z materiálov
                 drevné uhlie; okrem:          z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
ex 4403          Drevo nahrubo                 Výroba zo surového dreva,
                 opracované do                 tiež odkôrneného alebo
                 štvorcových tvarov            zbaveného drevnej beli alebo
                                               iba nahrubo opracovaného
ex 4407          Drevo rezané alebo            Hobľovanie, brúsenie alebo
                 štiepané pozdĺžne, krájané    spájanie na koncoch
                 alebo lúpané, s hrúbkou
                 presahujúcou 6 mm
                 hobľované, brúsené
                 pieskom alebo na koncoch
                 spájané
ex 4408          Dýhy a listy (vrátane dýh     Zosadzovanie, hobľovanie,
                 získaných rezaním             brúsenie alebo spojovanie na
                 laminovaného dreva) a na      koncoch
                 preglejky hrúbky
                 nepresahujúcej 6 mm
                 zosadzované a iné drevo
                 rezané pozdĺžne, priečne
                 alebo lúpané, hobľované,
                 brúsené alebo spojované
                 na koncoch, v hrúbke
                 nepresahujúcej 6 mm
 ---pagebreak--- L 169/526         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS             Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                     (2)                                         (3) alebo (4)
ex 4409          Drevo profilované na
                 jednej alebo niekoľkých
                 hranách, koncoch alebo
                 plochách, tiež hobľované,
                 brúsené pieskom alebo na
                 koncoch spájané:
                 - Brúsené alebo spojované      Brúsenie alebo spojovanie na
                   na koncoch                   koncoch
                 - Obruby a lišty               Profilovanie
ex 4410 až       Obruby a lišty vrátane         Profilovanie
ex 4413          profilovaných soklov
                 a iných profilovaných líšt
ex 4415          Debny, debničky, klietky,      Výroba z dosiek, ktoré nie sú
                 bubny a podobné obaly,         narezané na príslušnú veľkosť
                 z dreva
ex 4416          Sudy, kade, škopky,            Výroba z rozštiepených
                 korytá a ostatné debnárske     dosiek, ktoré nie sú
                 výrobky a ich časti,           opracované viac ako
                 z dreva                        rozrezané na dvoch hlavných
                                                plochách
ex 4418          - Výrobky stavebného           Výroba z materiálov
                   stolárstva a tesárstva       z ktorejkoľvek položky
                                                okrem položky daného
                                                výrobku. Pórovité (voštinové)
                                                drevené dosky, zostavené
                                                parketové dosky a šindle však
                                                možno použiť
                 - Obruby a lišty               Profilovanie
ex 4421          Drievka na zápalky;            Výroba z dreva ktorejkoľvek
                 drevené kolíky alebo           položky okrem ťahaného
                 klinčeky do obuvi              dreva položky 4409
ex kapitola 45   Drevo a drevené výrobky;       Výroba z materiálov
                 okrem:                         z ktorejkoľvek položky
                                                okrem položky daného
                                                výrobku
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                L 169/527

  Položka HS           Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
4503             Výrobky z prírodného           Výroba z korku položky 4501
                 korku
Kapitola 46      Výrobky zo slamy,              Výroba z materiálov
                 z esparta a iného              z ktorejkoľvek položky
                 pletacieho materiálu;          okrem položky daného
                 košikárske výrobky             výrobku
                 a výrobky z prútia
Kapitola 47      Buničina z dreva alebo         Výroba z materiálov
                 z iných vlákninových           z ktorejkoľvek položky
                 celulózových materiálov;       okrem položky daného
                 zberový (odpad a výmet)        výrobku
                 papier alebo lepenka
ex kapitola 48   Papier a lepenka; výrobky      Výroba z materiálov
                 z papierenských vláknin,       z ktorejkoľvek položky
                 papiera, kartónu alebo         okrem položky daného
                 lepenky; okrem:                výrobku
ex 4811          Papier a lepenka, len          Výroba z papiernických
                 linajkované alebo              materiálov kapitoly 47
                 štvorčekované
4816             Uhľový papier,                 Výroba z papiernických
                 samokopírovací papier          materiálov kapitoly 47
                 a ostatné kopírovacie
                 alebo pretlačovacie
                 papiere (iné ako papier
                 položky 4809),
                 rozmnožovacie blany
                 a ofsetové matrice,
                 z papiera, tiež v škatuliach
4817             Obálky, zálepky,               Výroba:
                 neilustrované poštové
                                                - z materiálov akejkoľvek
                 karty a korešpondenčné
                                                  položky, okrem položky
                 lístky, z papiera alebo
                                                  výrobku, a
                 lepenky; škatule, tašky,
                 náprsné tašky a písacie        - pri ktorej hodnota všetkých
                 súpravy, z papiera alebo         použitých materiálov
                 lepenky, obsahujúce              nepresahuje 50 % ceny
                 potreby na                       výrobku zo závodu
                 korešpondenciu
 ---pagebreak--- L 169/528         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
ex 4818          Toaletný papier                Výroba z papiernických
                                                 materiálov kapitoly 47
ex 4819          Škatule, debny, vrecia,        Výroba:
                 vrecká a ostatné obaly, z
                                                - z materiálov akejkoľvek
                 papiera, lepenky, buničitej
                                                  položky, okrem položky
                 vaty alebo pásov
                                                  výrobku, a
                 splstených buničinových
                 vlákien                        - pri ktorej hodnota všetkých
                                                  použitých materiálov
                                                  nepresahuje 50 % ceny
                                                  výrobku zo závodu
ex 4820          Súpravy listových              Výroba, pri ktorej hodnota
                 papierov                       všetkých použitých
                                                materiálov nepresahuje 50 %
                                                ceny výrobku zo závodu
ex 4823          Ostatný papier, lepenka,       Výroba z papiernických
                 buničitá vata a pásy           materiálov kapitoly 47
                 splstených buničinových
                 vlákien, narezané na
                 určité rozmery alebo do
                 tvaru
ex kapitola 49   Tlačené knihy, noviny,         Výroba z materiálov
                 obrazy a iné výrobky           z ktorejkoľvek položky
                 polygrafického priemyslu;      okrem položky daného
                 rukopisy, strojopisy           výrobku
                 a plány; okrem:
4909             Tlačené alebo ilustrované      Výroba z materiálov
                 poštové karty alebo            z ktorejkoľvek položky,
                 pohľadnice; tlačené karty      okrem materiálov
                 s osobnými pozdravmi,          položiek 4909 a 4911
                 správami alebo
                 oznámeniami, tiež
                 ilustrované, prípadne tiež
                 s obálkami alebo
                 ozdobami
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               L 169/529

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                       (3) alebo (4)
4910             Kalendáre akéhokoľvek
                 druhu, tlačené, vrátane
                 kalendárov vo forme
                 blokov:
                 - Kalendáre „večné“ alebo   Výroba:
                   s vymeniteľnými
                                             - z materiálov akejkoľvek
                   blokmi, stojace na inej
                                               položky, okrem položky
                   podložke ako z papiera
                                               výrobku, a
                   alebo lepenky
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 50 % ceny
                                               výrobku zo závodu
                 - Ostatné                   Výroba z materiálov
                                             z ktorejkoľvek položky,
                                             okrem materiálov
                                             položiek 4909 a 4911
ex kapitola 50   Hodváb; okrem:              Výroba z materiálov
                                             z ktorejkoľvek položky
                                             okrem položky daného
                                             výrobku
ex 5003          Hodvábny odpad (vrátane     Mykanie alebo česanie
                 kokónov nespôsobilých na     hodvábneho odpadu
                 zmotávanie, priadzového
                 odpadu a trhaného
                 materiálu), mykané alebo
                 česané
5004 až          Hodvábna priadza            Výroba (1):
ex 5006          a priadza spradená
                                             - zo surového hodvábu alebo
                 z hodvábneho odpadu
                                               hodvábneho odpadu
                                               mykaného alebo česaného,
                                               alebo inak upraveného na
                                               spriadanie,
                                             - Z iných prírodných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie,
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny,
                                               alebo
                                             - z papierenských materiálov

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/530         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
5007             Tkaniny z hodvábu alebo
                 hodvábneho odpadu
                 - Obsahujúce gumovú niť     Výroba z jednoduchej
                                             priadze (1)
                 - Ostatné                   Výroba (2):
                                             - kokosová priadza,
                                             - prírodných vláken,
                                             - z umelo vyrobených
                                               strižných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie,
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny,
                                               alebo
                                             - z papiera
                                             alebo
                                             Potlač aspoň s dvoma
                                             prípravnými alebo
                                             ukončovacími operáciami
                                             (čistenie, bielenie,
                                             mercerovanie, ustaľovanie za
                                             tepla, česanie, kalandrovanie,
                                             spracovanie na dosiahnutie
                                             nezrážavosti, stála apretúra,
                                             dekatovanie, impregnovanie,
                                             sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                             hodnota použitej nepotlačenej
                                             tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                             ceny výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/531

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
ex kapitola 51   Vlna, jemné alebo hrubé        Výroba z materiálov
                 chlpy zvierat; priadza         z ktorejkoľvek položky
                 z vlásia a tkaniny z vlásia;   okrem položky daného
                 okrem:                         výrobku
5106 až 5110     Priadza z vlny, jemných        Výroba (1):
                 alebo hrubých chlpov
                                                - zo surového hodvábu alebo
                 zvierat alebo z vlásia
                                                  hodvábneho odpadu
                                                  mykaného alebo česaného,
                                                  alebo inak upraveného na
                                                  spriadanie,
                                                - z prírodných vlákien
                                                  nemykaných, nečesaných
                                                  ani inak neupravených na
                                                  spriadanie,
                                                - z chemických materiálov
                                                  alebo textilnej vlákniny,
                                                  alebo
                                                - z papierenských materiálov
5111 až 5113     Tkaniny z vlny, jemných
                 alebo hrubých chlpov
                 zvierat alebo z konského
                 vlásia:
                 - Obsahujúce gumovú niť        Výroba z jednoduchej
                                                priadze (2)
                 - Ostatné                      Výroba (3):

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
3
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/532         SK                  Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku       Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                      ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                   (2)                                   (3) alebo (4)
                                        - kokosová priadza,
                                        - prírodných vláken,
                                        - z umelo vyrobených
                                          strižných vlákien,
                                          nemykaných, nečesaných
                                          ani inak neupravených na
                                          spriadanie,
                                        - z chemických materiálov
                                          alebo textilnej vlákniny,
                                          alebo
                                        - z papiera
                                        alebo
                                        Potlač aspoň s dvoma
                                        prípravnými alebo
                                        ukončovacími operáciami
                                        (čistenie, bielenie,
                                        mercerovanie, ustaľovanie za
                                        tepla, česanie, kalandrovanie,
                                        spracovanie na dosiahnutie
                                        nezrážavosti, stála apretúra,
                                        dekatovanie, impregnovanie,
                                        sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                        hodnota použitej nepotlačenej
                                        tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                        ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 52   Bavlna; okrem:         Výroba z materiálov
                                        z ktorejkoľvek položky
                                        okrem položky daného
                                        výrobku
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               L 169/533

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
                                                      1
5204 až 5207     Bavlnená priadza            Výroba ( ):
                 a bavlnené nite
                                             - zo surového hodvábu alebo
                                               hodvábneho odpadu
                                               mykaného alebo česaného,
                                               alebo inak upraveného na
                                               spriadanie,
                                             - z prírodných vlákien
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie,
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny,
                                               alebo
                                             - z papierenských materiálov
5208 až 5212     Bavlnené tkaniny:
                 - Obsahujúce gumovú niť     Výroba z jednoduchej
                                             priadze (2)
                 - Ostatné                   Výroba (3):
                                             - kokosová priadza,
                                             - prírodných vláken,
                                             - z umelo vyrobených
                                               strižných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie,
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny,
                                               alebo
                                             - z papiera
                                             alebo

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
3
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/534         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                         (3) alebo (4)
                                               Potlač aspoň s dvoma
                                               prípravnými alebo
                                               ukončovacími operáciami
                                               (čistenie, bielenie,
                                               mercerovanie, ustaľovanie za
                                               tepla, česanie, kalandrovanie,
                                               spracovanie na dosiahnutie
                                               nezrážavosti, stála apretúra,
                                               dekatovanie, impregnovanie,
                                               sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                               hodnota použitej nepotlačenej
                                               tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                               ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 53   Iné rastlinné textilné        Výroba z materiálov
                 vlákna; papierová priadza     z ktorejkoľvek položky
                 a tkaniny z papierovej        okrem položky daného
                 priadze; okrem:               výrobku
5306 až 5308     Priadza z ostatných           Výroba (1):
                 rastlinných textilných
                                               - zo surového hodvábu alebo
                 vlákien; papierová priadza
                                                 hodvábneho odpadu
                                                 mykaného alebo česaného,
                                                 alebo inak upraveného na
                                                 spriadanie,
                                               - z prírodných vlákien
                                                 nemykaných, nečesaných
                                                 ani inak neupravených na
                                                 spriadanie,
                                               - z chemických materiálov
                                                 alebo textilnej vlákniny,
                                                 alebo
                                               - z papierenských materiálov

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               L 169/535

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
5309 až 5311     Tkaniny z ostatných
                 rastlinných textilných
                 vlákien; tkaniny
                 z papierovej priadze:
                 - Obsahujúce gumovú niť     Výroba z jednoduchej
                                             priadze (1)
                 - Ostatné                   Výroba (2):
                                             - kokosová priadza,
                                             - z jutovej priadze,
                                             - prírodných vláken,
                                             - z umelo vyrobených
                                               strižných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie,
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny,
                                               alebo
                                             - z papiera
                                             alebo

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/536         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
                                                Potlač aspoň s dvoma
                                                prípravnými alebo
                                                ukončovacími operáciami
                                                (čistenie, bielenie,
                                                mercerovanie, ustaľovanie za
                                                tepla, česanie, kalandrovanie,
                                                spracovanie na dosiahnutie
                                                nezrážavosti, stála apretúra,
                                                dekatovanie, impregnovanie,
                                                sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                                hodnota použitej nepotlačenej
                                                tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                                ceny výrobku zo závodu
5401 až 5406     Priadza, monofil a šijacie     Výroba (1):
                 nite zo syntetických
                                                - zo surového hodvábu alebo
                 vláken
                                                  hodvábneho odpadu
                                                  mykaného alebo česaného,
                                                  alebo inak upraveného na
                                                  spriadanie,
                                                - z prírodných vlákien
                                                  nemykaných, nečesaných
                                                  ani inak neupravených na
                                                  spriadanie,
                                                - z chemických materiálov
                                                  alebo textilnej vlákniny,
                                                  alebo
                                                - z papierenských materiálov

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               L 169/537

    Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                       (3) alebo (4)
5407 a 5408      Tkaniny z priadze zo
                 syntetického vlákna:
                 - Obsahujúce gumovú niť      Výroba z jednoduchej
                                              priadze (1)
                 - Ostatné                    Výroba (2):
                                              - kokosová priadza,
                                              - prírodných vláken,
                                              - z umelo vyrobených
                                                strižných vlákien,
                                                nemykaných, nečesaných
                                                ani inak neupravených na
                                                spriadanie,
                                              - z chemických materiálov
                                                alebo textilnej vlákniny,
                                                alebo
                                              - z papiera
                                              alebo
                                              Potlač aspoň s dvoma
                                              prípravnými alebo
                                              ukončovacími operáciami
                                              (čistenie, bielenie,
                                              mercerovanie, ustaľovanie za
                                              tepla, česanie, kalandrovanie,
                                              spracovanie na dosiahnutie
                                              nezrážavosti, stála apretúra,
                                              dekatovanie, impregnovanie,
                                              sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                              hodnota použitej nepotlačenej
                                              tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                              ceny výrobku zo závodu
5501 až 5507     Chemické strižové vlákna     Výroba z chemických
                                              materiálov alebo textilnej
                                              vlákniny

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/538         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
                                                      1
5508 až 5511     Priadza a šijacia niť       Výroba ( ):
                 z chemických strižových
                                             - zo surového hodvábu alebo
                 vláken
                                               hodvábneho odpadu
                                               mykaného alebo česaného,
                                               alebo inak upraveného na
                                               spriadanie,
                                             - z prírodných vlákien
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie,
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny,
                                               alebo
                                             - z papierenských materiálov
5512 až 5516     Tkaniny z chemických
                 strižových vláken:
                 - Obsahujúce gumovú niť     Výroba z jednoduchej
                                             priadze (2)
                 - Ostatné                   Výroba (3):
                                             - kokosová priadza,
                                             - prírodných vláken,
                                             - z umelo vyrobených
                                               strižných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie,
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny,
                                               alebo
                                             - z papiera
                                             alebo

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
3
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                            Úradný vestník Európskej únie                               L 169/539

    Položka HS         Opis výrobku                 Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                                ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                           (3) alebo (4)
                                                  Potlač aspoň s dvoma
                                                  prípravnými alebo
                                                  ukončovacími operáciami
                                                  (čistenie, bielenie,
                                                  mercerovanie, ustaľovanie za
                                                  tepla, česanie, kalandrovanie,
                                                  spracovanie na dosiahnutie
                                                  nezrážavosti, stála apretúra,
                                                  dekatovanie, impregnovanie,
                                                  sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                                  hodnota použitej nepotlačenej
                                                  tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                                  ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 56   Vata, plsť a netkané             Výroba (1):
                 textílie; špeciálne priadze;
                                                  - kokosová priadza,
                 motúzy, šnúry, povrazy
                 a laná a výrobky z nich;         - prírodných vláken,
                 okrem:
                                                  - z chemických materiálov
                                                    alebo textilnej vlákniny,
                                                    alebo
                                                  - z papierenských materiálov
5602             Plsť, tiež impregnovaná,
                 potiahnutá, pokrytá alebo
                 laminovaná:
                 - Vpichovaná plsť                Výroba (2):
                                                  - z prírodných vlákien, alebo
                                                  - z chemických materiálov
                                                    alebo textilnej vlákniny

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/540         SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                           (3) alebo (4)
                                                 Možno však použiť:
                                                 - polypropylénové nekonečné
                                                   vlákno položky 5402,
                                                 - polypropylénové vlákna
                                                   položky 5503 alebo 5506,
                                                   alebo
                                                 - polypropylénový kábel
                                                   položky 5501,
                                                 ktorých označenie
                                                 jednotlivého vlákna je vo
                                                 všetkých prípadoch nižšie ako
                                                 9 decitexov, ak ich celková
                                                 hodnota neprevyšuje 40 %
                                                 ceny výrobku zo závodu
                 - Ostatné                       Výroba (1):
                                                 - prírodných vláken,
                                                 - z umelo vyrobených
                                                   strižných vlákien
                                                   vyrobených z kazeínu, alebo
                                                 - z chemických materiálov
                                                   alebo textilnej vlákniny
5604             Kaučukové nite a kordy,
                 pokryté textíliou; textilné
                 priadze a pásiky
                 a podobné tvary
                 položky 5404 alebo 5405,
                 impregnované,
                 potiahnuté, pokryté alebo
                 oplášťované kaučukom
                 alebo plastmi:
                 - Kaučukové nite a kordy,       Výroba z kaučukových
                   pokryté textíliou             a kordových nití nepokrytých
                                                 textilom

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/541

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
                                                         1
                 - Ostatné                      Výroba ( ):
                                                - syntetické strižné vlákna,
                                                  nemykané, nečesané alebo
                                                  inak nespracované na
                                                  spriadanie,
                                                - z chemických materiálov
                                                  alebo textilnej vlákniny,
                                                  alebo
                                                - z papierenských materiálov
5605             Metalizovaná priadza, tiež     Výroba (2):
                 opradená, s určením ako
                                                - prírodných vláken,
                 textilná priadza alebo
                 pásik alebo podobný tvar       - umelé strižné vlákna,
                 položky 5404 alebo 5405,         nemykané, nečesané alebo
                 kombinovaná s kovom vo           inak nespracované na
                 forme vlákna, pásika             spriadanie,
                 alebo prášku alebo
                 pokrytá kovom                  - z chemických materiálov
                                                  alebo textilnej vlákniny,
                                                  alebo
                                                - z papierenských materiálov
5606             Opradená priadza, pásiky       Výroba (3):
                 a podobné tvary
                                                - prírodných vláken,
                 položky 5404 alebo 5405,
                 opradené (iné ako              - umelé strižné vlákna,
                 výrobky položky 5605 a           nemykané, nečesané alebo
                 iné ako opradené priadze         inak nespracované na
                 z vlásia); ženilková             spriadanie,
                 priadza (vrátane
                 povločkovanej ženilkovej       - z chemických materiálov
                 priadze); slučková pletená       alebo textilnej vlákniny,
                 priadza                          alebo
                                                - z papierenských materiálov

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
3
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/542         SK                      Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
Kapitola 57      Koberce a iné textilné
                 podlahové krytiny:
                 - Z vpichovaných plstí     Výroba (1):
                                            - z prírodných vlákien, alebo
                                            - z chemických materiálov
                                              alebo textilnej vlákniny
                                            Možno však použiť:
                                            - polypropylénové nekonečné
                                              vlákno položky 5402,
                                            - polypropylénové vlákna
                                              položky 5503 alebo 5506,
                                              alebo
                                            - polypropylénový kábel
                                              položky 5501,
                                            ktorých označenie
                                            jednotlivého vlákna je vo
                                            všetkých prípadoch nižšie ako
                                            9 decitexov, ak ich celková
                                            hodnota neprevyšuje 40 %
                                            ceny výrobku zo závodu
                                            Jutovú tkaninu možno použiť
                                            ako podložku
                 - Z ostatných plstí        Výroba (2):
                                            - z prírodných vlákien
                                              nemykaných, nečesaných
                                              ani inak neupravených na
                                              spriadanie, alebo
                                            - z chemických materiálov
                                              alebo textilnej vlákniny

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               L 169/543

    Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
                                                       1
                 - Ostatné                    Výroba ( ):
                                              - z priadze z kokosových
                                                vlákien alebo z jutovej
                                                priadze,
                                              - zo syntetickej alebo umelej
                                                priadze,
                                              - z prírodných vlákien, alebo
                                              - umelé strižné vlákna,
                                                nemykané, nečesané alebo
                                                inak nespracované na
                                                spriadanie
                                              Jutovú tkaninu možno použiť
                                              ako podložku
ex kapitola 58   Špeciálne tkaniny;
                 všívané textílie; šelak;
                 tapisérie; pramikárske
                 výrobky; výšivky; okrem:
                 - Obsahujúce gumovú niť      Výroba z jednoduchej
                                              priadze (2)
                 - Ostatné                    Výroba (3):
                                              - prírodných vláken,
                                              - z umelo vyrobených
                                                strižných vlákien,
                                                nemykaných, nečesaných
                                                ani inak neupravených na
                                                spriadanie, alebo
                                              - z chemických materiálov
                                                alebo textilnej vlákniny
                                              alebo

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
3
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/544      SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)               (2)                                         (3) alebo (4)
                                            Potlač aspoň s dvoma
                                            prípravnými alebo
                                            ukončovacími operáciami
                                            (čistenie, bielenie,
                                            mercerovanie, ustaľovanie za
                                            tepla, česanie, kalandrovanie,
                                            spracovanie na dosiahnutie
                                            nezrážavosti, stála apretúra,
                                            dekatovanie, impregnovanie,
                                            sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                            hodnota použitej nepotlačenej
                                            tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                            ceny výrobku zo závodu
5805          Ručne tkané tapisérie         Výroba z materiálov
              druhov gobelín,               z ktorejkoľvek položky
              flanderský gobelín,           okrem položky daného
              Aubusson, Beauvais            výrobku
              a podobné, a ihlou robené
              tapisérie (napríklad
              stehom nazývaným „petit
              point“ alebo krížovým
              stehom), tiež celkom
              dohotovené
5810          Výšivky v metráži, pásoch     Výroba:
              alebo ako motívy
                                            - z materiálov akejkoľvek
                                              položky, okrem položky
                                              výrobku, a
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                              použitých materiálov
                                              nepresahuje 50 % ceny
                                              výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/545

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                        (3) alebo (4)
5901           Textílie potiahnuté           Výroba z priadze
               lepidlom alebo
               škrobovými látkami,
               druhov používaných na
               vonkajšie obaly kníh
               alebo na podobné účely;
               kopírovacie priesvitné
               plátno; pripravené
               maliarske plátno; stužené
               plátno a podobné stužené
               textílie druhov
               používaných ako
               klobučnícke podložky
5902           Pneumatikové kordové
               textílie
               z vysokopevnostnej
               priadze z nylonu alebo
               ostatných polyamidov,
               polyesterov alebo
               viskózového hodvábu:
               - Obsahujúce najviac          Výroba z priadze
                 90 % hmotnosti
                 textilných materiálov
               - Ostatné                     Výroba z chemických
                                             materiálov alebo textilnej
                                             vlákniny
5903           Textílie impregnované,        Výroba z priadze
               potiahnuté, pokryté alebo
                                             alebo
               laminované plastmi, iné
               ako textílie položky 5902     Potlač aspoň s dvoma
                                             prípravnými alebo
                                             ukončovacími operáciami
                                             (čistenie, bielenie,
                                             mercerovanie, ustaľovanie za
                                             tepla, česanie, kalandrovanie,
                                             spracovanie na dosiahnutie
                                             nezrážavosti, stála apretúra,
                                             dekatovanie, impregnovanie,
                                             sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                             hodnota použitej nepotlačenej
                                             tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                             ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/546         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                     (3) alebo (4)
                                                                1
5904             Linoleum, tiež prirezané    Výroba z priadze ( )
                 do tvaru; podlahové
                 krytiny pozostávajúce
                 z nánosu alebo povlaku
                 aplikovaného na textilnom
                 podklade, tiež prirezané
                 do tvaru
5905             Textilné tapety:
                 - impregnované,             Výroba z priadze
                   potiahnuté, pokryté
                   alebo laminované
                   gumou, plastmi alebo
                   inými materiálmi
                 - Ostatné                   Výroba (2):
                                             - kokosová priadza,
                                             - prírodných vláken,
                                             - z umelo vyrobených
                                               strižných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie, alebo
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny
                                             alebo

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/547

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                        (3) alebo (4)
                                                Potlač aspoň s dvoma
                                                prípravnými alebo
                                                ukončovacími operáciami
                                                (čistenie, bielenie,
                                                mercerovanie, ustaľovanie za
                                                tepla, česanie, kalandrovanie,
                                                spracovanie na dosiahnutie
                                                nezrážavosti, stála apretúra,
                                                dekatovanie, impregnovanie,
                                                sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                                hodnota použitej nepotlačenej
                                                tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                                ceny výrobku zo závodu
5906             Pogumované textílie, iné
                 ako textílie položky 5902:
                 - Pletené alebo háčkované      Výroba (1):
                   textílie
                                                - prírodných vláken,
                                                - z umelo vyrobených
                                                  strižných vlákien,
                                                  nemykaných, nečesaných
                                                  ani inak neupravených na
                                                  spriadanie, alebo
                                                - z chemických materiálov
                                                  alebo textilnej vlákniny
                 - Ostatné textílie vyrobené    Výroba z chemických
                   z priadze zo                 materiálov
                   syntetických vlákien,
                   obsahujúce viac ako
                   90 % hmotnosti
                   textilných materiálov
                 - Ostatné                      Výroba z priadze
5907             Textílie inak                  Výroba z priadze
                 impregnované, potiahnuté
                                                alebo
                 alebo pokryté; maľované
                 plátno na divadelnú scénu,     Potlač aspoň s dvoma
                 textílie na vytvorenie         prípravnými alebo
                 pozadia v štúdiách alebo       ukončovacími operáciami
                 podobné textílie               (čistenie, bielenie,
                                                mercerovanie, ustaľovanie za
                                                tepla, česanie, kalandrovanie,
                                                spracovanie na dosiahnutie
                                                nezrážavosti, stála apretúra,
                                                dekatovanie, impregnovanie,
                                                sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                                hodnota použitej nepotlačenej
                                                tkaniny nepresahuje 47,5 %
                                                ceny výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- L 169/548       SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS          Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                         (3) alebo (4)
5908           Textilné knôty, tkané,
               splietané alebo pletené do
               lámp, varičov,
               zapaľovačov, sviečok
               alebo podobných
               výrobkov; žiarové
               plynové pančušky a duté
               pleteniny na výrobu
               žiarových plynových
               pančušiek, tiež
               impregnované:
               - Žiarové plynové              Výroba z dutých úpletov na
                 pančušky, impregnované       výrobu žiarových plynových
                                              pančušiek
               - Ostatné                      Výroba z materiálov
                                              z ktorejkoľvek položky
                                              okrem položky daného
                                              výrobku
5909 až 5911   Textilné výrobky a tovar
               na technické účely:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/549

    Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                        (3) alebo (4)
                 - Leštiace disky alebo       Výroba z priadze, textilného
                   kotúče položky 5911        odpadu alebo handier
                                              položky 6310
                 - Textílie všeobecne         Výroba (1):
                   používané
                                              - kokosová priadza,
                   v papierenských alebo
                   podobných strojoch, tiež   - z nasledujúcich materiálov:
                   splstené, impregnované
                   alebo potiahnuté,          -- priadza
                                                 z polytetrafluóretylénu (2),
                   rúrkové alebo
                   nekonečné, s jednou        -- zosúkaná priadza
                   osnovou alebo viacerými       z polyamidu, vrstvená,
                   osnovami, resp. útkami,       potiahnutá, impregnovaná
                   alebo plocho tkané            alebo potiahnutá
                   s viacerými osnovami,         fenolovými živicami,
                   resp. útkami
                   položky 5911               -- priadza zo syntetických
                                                 textilných vlákien
                                                 z aromatických
                                                 polyamidov získaných
                                                 polykondenzáciou m-
                                                 fenylén-diamínu a kyseliny
                                                 izoftalovej,
                                              -- priadza
                                                 z polytetrafluóretylénu (3),
                                              -- priadza zo syntetických
                                                 textilných vlákien
                                                 z poly(p-fenylén
                                                 tereftalamidu),
                                              -- sklená priadza potiahnutá
                                                 fenolovou živicou
                                                 a opradená akrylovou
                                                 priadzou (4),

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných na papiernických
        strojoch.
3
        Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných na papiernických
        strojoch.
4
        Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných na papiernických
        strojoch.
 ---pagebreak--- L 169/550         SK                       Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                      (3) alebo (4)
                                             -- kopolyesterové monofily
                                                polyesteru a živice
                                                kyseliny tereftalovej a 1,4-
                                                cyklohexán-dietanolu
                                                a kyseliny izoftalovej,
                                             -- prírodných vláken,
                                             -- z umelo vyrobených
                                                strižných vlákien,
                                                nemykaných, nečesaných
                                                ani inak neupravených na
                                                spriadanie, alebo
                                             -- z chemických materiálov
                                                alebo textilnej vlákniny
                 - Ostatné                   Výroba (1):
                                             - kokosová priadza,
                                             - prírodných vláken,
                                             - z umelo vyrobených
                                               strižných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie, alebo
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny
Kapitola 60      Pletené alebo háčkované     Výroba (2):
                 textílie
                                             - prírodných vláken,
                                             - z umelo vyrobených
                                               strižných vlákien,
                                               nemykaných, nečesaných
                                               ani inak neupravených na
                                               spriadanie, alebo
                                             - z chemických materiálov
                                               alebo textilnej vlákniny

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/551

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
Kapitola 61      Odevy a odevné doplnky,
                 pletené alebo háčkované:
                 - Získané zošitím alebo       Výroba z priadze (1)(2)
                   iným spojením dvoch
                   alebo viacerých kusov
                   pletenej alebo
                   háčkovanej textílie,
                   ktorá je buď nastrihaná
                   do tvaru, alebo bola
                   získaná priamo v tvare
                 - Ostatné                     Výroba (3):
                                               - prírodných vláken,
                                               - z umelo vyrobených
                                                 strižných vlákien,
                                                 nemykaných, nečesaných
                                                 ani inak neupravených na
                                                 spriadanie, alebo
                                               - z chemických materiálov
                                                 alebo textilnej vlákniny
ex kapitola 62   Odevy a odevné doplnky,       Výroba z priadze (4)(5)
                 iné ako pletené alebo
                 háčkované; okrem:

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
3
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
4
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
5
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- L 169/552         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                        (3) alebo (4)
                                                                 1
ex 6202,         Dámske, dievčenské           Výroba z priadze ( )
ex 6204,         a dojčenské odevy
                                              alebo
ex 6206,         a odevné doplnky pre
ex 6209 a        dojčatá, vyšívané            Výroba z nevyšívanej textílie,
ex 6211                                       ak hodnota použitej
                                              nevyšívanej textílie
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu (2)
ex 6210 a        Ohňovzdorná výbava           Výroba z priadze (3)
ex 6216          z tkaniny potiahnutej
                                              alebo
                 fóliou z pohliníkovaného
                 polyesteru                   Výroba z nepotiahnutej
                                              textílie, ak hodnota použitej
                                              nepotiahnutej textílie
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu (4)
6213 a 6214      Vreckovky, plédy, šatky,
                 šály, mantily, závoje
                 a podobné výrobky:

1
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
2
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
3
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
4
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                  Úradný vestník Európskej únie                               L 169/553

    Položka HS         Opis výrobku       Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                      ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                 (3) alebo (4)
                 - Vyšívané             Výroba z nebielenej
                                        jednotlivej nite (1)(2)
                                        alebo
                                        Výroba z nevyšívanej textílie,
                                        ak hodnota použitej
                                        nevyšívanej textílie
                                        nepresahuje 40 % ceny
                                        výrobku zo závodu (3)
                 - Ostatné              Výroba z nebielenej
                                        jednotlivej nite (4)(5)
                                        alebo
                                        Dokončenie, s potlačou
                                        a aspoň dvoma prípravnými
                                        alebo ukončovacími
                                        operáciami (čistenie, bielenie,
                                        mercerovanie, ustaľovanie za
                                        tepla, česanie, kalandrovanie,
                                        spracovanie na dosiahnutie
                                        nezrážavosti, stála apretúra,
                                        dekatovanie, impregnovanie,
                                        sceľovanie a uzlíkovanie), ak
                                        hodnota použitých
                                        nepotlačených materiálov
                                        číselných znakov 6213 a 6214
                                        neprevyšuje 47,5 % ceny
                                        výrobku zo závodu

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
3
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
4
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
5
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- L 169/554         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                      (3) alebo (4)
6217             Ostatné celkom
                 dohotovené odevné
                 doplnky; časti odevov
                 alebo odevných doplnkov,
                 iné ako výrobky
                 položky 6212:
                 - Vyšívané                   Výroba z priadze (1)
                                              alebo
                                              Výroba z nevyšívanej textílie,
                                              ak hodnota použitej
                                              nevyšívanej textílie
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu (2)
                 - Ohňovzdorná výbava         Výroba z priadze (3)
                   z tkaniny potiahnutej
                                              alebo
                   fóliou z pohliníkovaného
                   polyesteru                 Výroba z nepotiahnutej
                                              textílie, ak hodnota použitej
                                              nepotiahnutej textílie
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu (4)
                 - Medzipodšívky do           Výroba:
                   golierov a manžiet,
                                              - z materiálov akejkoľvek
                   nastrihané
                                                položky, okrem položky
                                                výrobku, a
                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                nepresahuje 40 % ceny
                                                výrobku zo závodu

1
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
2
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
3
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
4
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                           Úradný vestník Európskej únie                               L 169/555

    Položka HS         Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                          (3) alebo (4)
                                                                     1
                 - Ostatné                       Výroba z priadze ( )
ex kapitola 63   Ostatné celkom                  Výroba z materiálov
                 dohotovené textilné             z ktorejkoľvek položky
                 výrobky; súpravy;               okrem položky daného
                 obnosené odevy                  výrobku
                 a opotrebované textilné
                 výrobky; handry; okrem:
6301 až 6304     Prikrývky, cestovné
                 koberčeky, posteľná
                 bielizeň; záclony atď.; iné
                 bytové textílie:
                 - Z plsti alebo netkaných       Výroba (2):
                   textílií
                                                 - z prírodných vlákien, alebo
                                                 - z chemických materiálov
                                                   alebo textilnej vlákniny
                 - Ostatné:
                 -- Vyšívané                     Výroba z nebielenej
                                                 jednotlivej nite (3)(4)
                                                 alebo
                                                 Výroba z nevyšívanej tkaniny
                                                 (inej ako pletená alebo
                                                 háčkovaná), ak hodnota
                                                 použitej nevyšívanej tkaniny
                                                 nepresahuje 40 % ceny
                                                 výrobku zo závodu

1
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
2
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
3
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
4
        Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo
        spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- L 169/556         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                        (3) alebo (4)
                 -- Ostatné                    Výroba z nebielenej
                                               jednotlivej nite (1)(2)
6305             Vrecia a vrecká, druhov       Výroba (3):
                 používaných na balenie
                                               - prírodných vláken,
                 tovaru
                                               - z umelo vyrobených
                                                 strižných vlákien,
                                                 nemykaných, nečesaných
                                                 ani inak neupravených na
                                                 spriadanie, alebo
                                               - z chemických materiálov
                                                 alebo textilnej vlákniny
6306             Nepremokavé plachty,
                 ochranné a tieniace
                 plachty; stany; lodné
                 plachty na člny, na dosky
                 na plachtenie na vode
                 alebo na súši;
                 kempingový tovar:
                 - Z netkaných textílií        Výroba (4)(5):
                                               - z prírodných vlákien, alebo
                                               - z chemických materiálov
                                                 alebo textilnej vlákniny

1
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
2
        Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo
        spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku č. 6.
3
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
4
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
5
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/557

    Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
                 - Ostatné                     Výroba z nebielenej
                                               jednotlivej nite (1)(2)
6307             Ostatné celkom                Výroba, pri ktorej hodnota
                 dohotovené výrobky,           všetkých použitých
                 vrátane strihových šablón     materiálov nepresahuje 40 %
                                               ceny výrobku zo závodu
6308             Súpravy zložené z tkanín      Každý predmet v súprave
                 a z priadze, tiež             musí byť v súlade
                 s doplnkami, na výrobu        s pravidlom, ktoré by sa naň
                 koberčekov, tapisérií,        uplatňovalo, keby nebol
                 vyšívaných stolových          súčasťou súpravy. Predmety,
                 obrusov alebo obrúskov        ktoré nie sú pôvodné, však
                 alebo podobné textilné        môžu byť súčasťou súpravy,
                 výrobky, v balení na          ak ich celková hodnota
                 predaj v malom                nepresahuje 15 % ceny
                                               súpravy zo závodu
ex kapitola 64   Obuv, gamaše a podobné        Výroba z materiálov
                 predmety; časti týchto        z ktorejkoľvek položky
                 výrobkov; okrem:              okrem zvrškových kompletov
                                               pripevnených k vnútorným
                                               podrážkam alebo k iným
                                               častiam podrážok
                                               položky 6406
6406             Časti obuvi (vrátane          Výroba z materiálov
                 zvrškov, tiež spojených       z ktorejkoľvek položky
                 s podrážkami inými ako        okrem položky daného
                 vonkajšími); vymeniteľné      výrobku
                 vložky do topánok, pružné
                 podpätníky a podobné
                 výrobky; gamaše, kožené
                 ochranné návleky na nohy
                 a podobné výrobky, a ich
                 súčasti

1
        Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú
        uvedené v úvodnej poznámke 5.
2
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- L 169/558         SK                        Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
ex kapitola 65   Pokrývky hlavy a ich           Výroba z materiálov
                 súčasti; okrem:                z ktorejkoľvek položky
                                                okrem položky daného
                                                výrobku
6505             Klobúky a ostatné              Výroba z priadze alebo
                 pokrývky hlavy, pletené        textilných vlákien (1)
                 alebo háčkované, alebo
                 celkom dohotovené
                 z čipiek, plsti alebo
                 ostatnej textílie, v metráži
                 (nie však v pásoch), tiež
                 podšívané alebo zdobené;
                 sieťky na vlasy
                 z akýchkoľvek
                 materiálov, tiež podšívané
                 alebo zdobené
ex kapitola 66   Dáždniky, slnečníky,           Výroba z materiálov
                 vychádzkové palice,            z ktorejkoľvek položky
                 palice so sedadielkom,         okrem položky daného
                 biče, jazdecké bičíky a ich    výrobku
                 súčasti; okrem:
6601             Dáždniky a slnečníky           Výroba, pri ktorej hodnota
                 (vrátane vychádzkových         všetkých použitých
                 palíc s dáždnikom,             materiálov nepresahuje 50 %
                 záhradných slnečníkov          ceny výrobku zo závodu
                 a dáždnikov a podobných
                 výrobkov)
Kapitola 67      Upravené perie a páperie       Výroba z materiálov
                 a výrobky z nich; umelé        z ktorejkoľvek položky
                 kvetiny; výrobky               okrem položky daného
                 z ľudských vlasov              výrobku
ex kapitola 68   Predmety z kameňa,             Výroba z materiálov
                 sadry, cementu, azbestu,       z ktorejkoľvek položky
                 sľudy alebo podobných          okrem položky daného
                 materiálov; okrem:             výrobku

1
        Pozri úvodnú poznámku č. 6.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/559

  Položka HS           Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                         (3) alebo (4)
ex 6803          Výrobky z bridlice alebo      Výroba z opracovanej
                 aglomerovanej bridlice        bridlice
ex 6812          Výrobky z azbestu;            Výroba z materiálov
                 výrobky zo zmesí na           z ktorejkoľvek položky
                 základe azbestu alebo zo
                 zmesí na základe azbestu
                 a uhličitanu horečnatého;
ex 6814          Výrobky zo sľudy vrátane      Výroba z opracovanej sľudy
                 aglomerovanej alebo           (vrátane aglomerovanej alebo
                 rekonštituovanej sľudy, na    rekonštituovanej sľudy)
                 podložke z papiera,
                 lepenky alebo iných
                 materiálov
Kapitola 69      Keramické výrobky             Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
ex kapitola 70   Sklo a sklenený tovar;        Výroba z materiálov
                 okrem:                        z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
ex 7003,         Sklo s nereflexnou            Výroba z materiálov
ex 7004 a        vrstvou                       položky 7001
ex 7005
7006             Sklo položky 7003, 7004
                 alebo 7005, ohýbané, s
                 opracovanými hranami,
                 ryté, vŕtané, smaltované
                 alebo inak opracované, ale
                 nezarámované ani
                 nevybavené ostatnými
                 materiálmi:
 ---pagebreak--- L 169/560         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

    Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
                 - Podložné sklenené            Výroba z nepotiahnutého
                   tabule, potiahnuté           podložného tabuľového skla
                   tenkým dielektrickým         položky 7006
                   filmom a polovodičovej
                   triedy podľa noriem
                   SEMII (1)
                 - Ostatné                      Výroba z materiálov
                                                položky 7001
7007             Bezpečnostné sklo,             Výroba z materiálov
                 zložené z tvrdeného alebo      položky 7001
                 vrstveného skla
7008             Izolačné jednotky              Výroba z materiálov
                 z niekoľkých sklenených        položky 7001
                 tabúľ
7009             Sklenené zrkadlá, tiež         Výroba z materiálov
                 zarámované, vrátane            položky 7001
                 spätných zrkadielok
7010             Demižóny, fľaše, banky,        Výroba z materiálov
                 poháre, téglicky, fioly,       z ktorejkoľvek položky
                 ampuly a ostatné nádoby,       okrem položky daného
                 zo skla, druhov                výrobku
                 používaných na dopravu
                                                alebo
                 alebo balenie tovaru;
                 sklenené poháre na             Rezanie a brúsenie skla, ak
                 zaváraniny; zátky, viečka      celková hodnota použitého
                 a ostatné uzávery, zo skla     nenarezaného a nebrúseného
                                                skla nepresahuje 50 % ceny
                                                výrobku zo závodu

1
        SEMII - Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and
        Materials Institute Incorporated).
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/561

  Položka HS           Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                           (3) alebo (4)
7013             Sklenený tovar druhov          Výroba z materiálov
                 používaných ako stolové        z ktorejkoľvek položky
                 sklo, kuchynské sklo,          okrem položky daného
                 toaletné sklo, kancelárske     výrobku
                 sklo, sklo na výzdobu
                                                alebo
                 miestností alebo na
                 podobné účely (iné ako         Rezanie a brúsenie skla, ak
                 sklo položky 7010 alebo        celková hodnota použitého
                 7018)                          nenarezaného a nebrúseného
                                                skla nepresahuje 50 % ceny
                                                výrobku zo závodu
                                                alebo
                                                Ručná dekorácia (okrem
                                                zdobenia sieťotlačou) ručne
                                                fúkaného skla, ak celková
                                                hodnota použitého ručne
                                                fúkaného skla nepresahuje
                                                50 % ceny výrobku zo
                                                závodu
ex 7019          Výrobky (iné ako priadza)      Výroba:
                 zo sklenených vláken
                                                - zo sklenenej lunty,
                                                  pramencov, priadze
                                                  a sklenenej striže, alebo
                                                - zo sklenenej vlny
ex kapitola 71   Prírodné alebo umelo           Výroba z materiálov
                 pestované perly,               z ktorejkoľvek položky
                 drahokamy alebo                okrem položky daného
                 polodrahokamy, drahé           výrobku
                 kovy, kovy plátované
                 drahými kovmi
                 a predmety z nich;
                 bižutéria; mince; okrem:
 ---pagebreak--- L 169/562      SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)               (2)                                        (3) alebo (4)
ex 7101       Perly, prírodné alebo         Výroba, pri ktorej hodnota
              umelo pestované, triedené     všetkých použitých
              a dočasne navlečené na        materiálov nepresahuje 50 %
              niť na uľahčenie dopravy      ceny výrobku zo závodu
ex 7102,      Opracované drahokamy          Výroba z neopracovaných
ex 7103 a     alebo polodrahokamy           drahokamov alebo
ex 7104       (prírodné, umelé alebo        polodrahokamov
              rekonštituované)
7106, 4112    Drahé kovy:
a 7108
              - Surové                      Výroba z materiálov
                                            z ktorejkoľvek položky,
                                            okrem materiálov
                                            položiek 7106, 7108 a 7110
                                            alebo
                                            elektrolytická, termálna alebo
                                            chemická separácia drahých
                                            kovov položky 7106, 7108
                                            alebo 7110
                                            alebo
                                            zmiešavanie drahých kovov
                                            položky 7106, 7108 alebo
                                            7110 navzájom, alebo so
                                            základnými kovmi
              - Vo forme polotovaru         Výroba zo surových drahých
                alebo vo forme prachu       kovov
ex 7107,      Kovy plátované drahými        Výroba zo surových kovov
ex 7109 a     kovmi (doublé), vo forme      plátovaných drahými kovmi
ex 7111       polotovaru
7116          Predmety z prírodných         Výroba, pri ktorej hodnota
              alebo umelo pestovaných       všetkých použitých
              perál, drahokamov alebo       materiálov nepresahuje 50 %
              polodrahokamov                ceny výrobku zo závodu
              (prírodných, umelých
              alebo rekonštituovaných)
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/563

  Položka HS           Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
7117             Bižutéria                      Výroba z materiálov
                                                z ktorejkoľvek položky
                                                okrem položky daného
                                                výrobku
                                                alebo
                                                výroba z častí zo základného
                                                kovu, ktoré nie sú plátované
                                                alebo potiahnuté drahými
                                                kovmi, ak hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                nepresahuje 50 % ceny
                                                výrobku zo závodu
ex kapitola 72   Železo a oceľ; okrem:          Výroba z materiálov
                                                z ktorejkoľvek položky
                                                okrem položky daného
                                                výrobku
7207             Polotovary zo železa           Výroba z materiálov položky
                 alebo z nelegovanej ocele      7201, 7202, 7203, 7204 alebo
                                                7205
7208 až 7216     Ploché valcované               Výroba z ingotov alebo iných
                 výrobky, tyče a prúty,         základných tvarov
                 uholníky, tvarovky             položky 7206
                 a profily zo železa alebo
                 z nelegovanej ocele
7217             Drôty zo železa alebo          Výroba z polotovarov
                 nelegovanej ocele              položky 7207
ex 7218,         Polotovary, ploché             Výroba z ingotov alebo iných
7219 až 7222     valcované výrobky, tyče a      základných tvarov
                 prúty, uholníky, tvarovky      položky 7218
                 a profily z nehrdzavejúcej
                 ocele
7223             Drôty z nehrdzavejúcej         Výroba z polotovarov
                 ocele                          položky 7218
 ---pagebreak--- L 169/564         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                        (3) alebo (4)
ex 7224,         Polotovary, ploché             Výroba z ingotov alebo iných
7225 až 7228     valcované výrobky, tyče        základných tvarov položky
                 a prúty valcované za           7206, 7218 alebo 7224
                 tepla, v nepravidelne
                 navinutých cievkach;
                 uholníky, tvarovky a
                 profily z ostatnej
                 legovanej ocele; duté
                 vrtné tyče prúty na vrtáky
                 z legovanej alebo
                 nelegovanej ocele
7229             Drôty z ostatnej legovanej     Výroba z polotovarov
                 ocele                          položky 7224
ex kapitola 73   Výrobky zo železného           Výroba z materiálov
                 alebo oceľového drôtu;         z ktorejkoľvek položky
                 okrem:                         okrem položky daného
                                                výrobku
ex 7301          Štetovnice                     Výroba z materiálov
                                                položky 7206
7302             Konštrukčný materiál           Výroba z materiálov
                 železničných alebo             položky 7206
                 električkových tratí, zo
                 železa alebo ocele:
                 koľajnice, prídržné
                 koľajnice a ozubnice,
                 hrotnice, srdcovky,
                 výhybky, prestavné tyče,
                 výmeny ostatné priecestné
                 zariadenia, podvaly
                 (priečne podvaly),
                 koľajnicové spojky,
                 koľajnicové stoličky
                 a kliny koľajnicových
                 stoličiek, podkladné
                 dosky (podkladnice),
                 prídržky, podperné dosky,
                 klieštiny, ťahadlá
                 a ostatný materiál
                 špeciálne prispôsobený na
                 kladenie, spájanie alebo
                 upevňovanie koľajníc
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/565

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                      (3) alebo (4)
7304, 4112     Rúry, rúrky a duté profily,   Výroba z materiálov položky
a 7305         zo železa (z iného ako        7206, 7207, 7218 alebo 7224
               liatiny) alebo z ocele
ex 7307        Príslušenstvo na rúry         Sústruženie, vŕtanie,
               a rúrky z nehrdzavejúcej      vystružovanie, rezanie
               ocele                         závitov, začisťovanie
               (ISO X5CrNiMo 1712),          a pieskovanie hrubých
               pozostávajúce z viacerých     výkovkov, ak ich celková
               častí                         hodnota nepresiahne 35 %
                                             ceny výrobku zo závodu
7308           Konštrukcie (okrem            Výroba z materiálov
               montovaných stavieb           z ktorejkoľvek položky
               položky 9406) a časti         okrem položky daného
               konštrukcií (napríklad        výrobku. Zvárané uholníky,
               mosty, časti mostov,          tvarovky a profily
               stavidlá, veže, stožiare,     položky 7301 však nemožno
               stĺpy, piliere, strechy       použiť
               a strešné rámové
               konštrukcie, dvere a okná
               a ich rámy, prahy dverí,
               okenice, stĺpkové
               zábradlie), zo železa alebo
               z ocele; dosky, tyče,
               prúty, uholníky, tvarovky,
               profily, rúrky a podobné
               výrobky, pripravené na
               použitie v konštrukciách,
               zo železa alebo z ocele
 ---pagebreak--- L 169/566         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                       (3) alebo (4)
ex 7315          Protišmykové reťaze          Výroba, pri ktorej hodnota
                                              všetkých použitých
                                              materiálov položky 7315
                                              nepresahuje 50 % ceny
                                              výrobku zo závodu
ex kapitola 74   Meď a predmety z medi;       Výroba:
                 okrem:
                                              - z materiálov akejkoľvek
                                                položky, okrem položky
                                                výrobku, a
                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                nepresahuje 50 % ceny
                                                výrobku zo závodu
7401             Medený kamienok              Výroba z materiálov
                 (medený lech); cementová     z ktorejkoľvek položky
                 meď (zrážaná meď)            okrem položky daného
                                              výrobku
7402             Nerafinovaná meď;            Výroba z materiálov
                 medené anódy na              z ktorejkoľvek položky
                 elektrolytickú rafináciu     okrem položky daného
                                              výrobku
7403             Rafinovaná meď a zliatiny
                 medi, surové:
                 - Rafinovaná meď             Výroba z materiálov
                                              z ktorejkoľvek položky
                                              okrem položky daného
                                              výrobku
                 - Zliatiny medi              Výroba zo surovej
                   a rafinovaná meď           rafinovanej medi alebo
                   obsahujúca iné prvky       z medených odpadov alebo
                                              medeného šrotu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/567

  Položka HS           Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                         (3) alebo (4)
7404             Medený odpad a medený         Výroba z materiálov
                 šrot                          z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
7405             Predzliatiny medi             Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
ex kapitola 75   Nikel a predmety z niklu;     Výroba:
                 okrem:
                                               - z materiálov akejkoľvek
                                                 položky, okrem položky
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov
                                                 nepresahuje 50 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
7501 až 7503     Niklový kamienok (lech),      Výroba z materiálov
                 spekaný oxid nikelnatý        z ktorejkoľvek položky
                 a ostatné medziprodukty       okrem položky daného
                 metalurgie niklu; surový      výrobku
                 nikel; niklový odpad
                 a niklový šrot
ex kapitola 76   Hliník a predmety             Výroba:
                 z hliníka; okrem:
                                               - z materiálov akejkoľvek
                                                 položky, okrem položky
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov
                                                 nepresahuje 50 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/568      SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                         (3) alebo (4)
7601          Surový hliník                  Výroba:
                                             - z materiálov akejkoľvek
                                               položky, okrem položky
                                               výrobku, a
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 50 % ceny
                                               výrobku zo závodu
                                             alebo
                                             výroba tepelným alebo
                                             elektrolytickým spracovaním
                                             z nelegovaného hliníka alebo
                                             z hliníkových odpadov
                                             a hliníkového šrotu
7602          Hliníkový odpad alebo          Výroba z materiálov
              hliníkový šrot                 z ktorejkoľvek položky
                                             okrem položky daného
                                             výrobku
ex 7616       Hliníkové druhy tovaru         Výroba:
              okrem sieťky, tkaniny,
                                             - z materiálov z ktorejkoľvek
              roštu, sieťoviny, pletiva,
                                               položky okrem položky
              vystuženej látky
                                               daného výrobku. Tkaniny,
              a podobných materiálov
                                               mriežkoviny, sieťoviny,
              (vrátane bežiacich pásov)
                                               pletivá, výstužné tkaniny
              z hliníkového drôtu
                                               a podobné materiály
              a plechovej mrežoviny
                                               (vrátane nekonečných
              z hliníka
                                               pásov) z hliníkového drôtu,
                                               a hliníková mrežovina sa
                                               však môžu použiť; a
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 50 % ceny
                                               výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                        Úradný vestník Európskej únie                               L 169/569

  Položka HS           Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                       (3) alebo (4)
Kapitola 77      Vyhradená na potenciálne
                 budúce využite v HS
ex kapitola 78   Olovo a predmety z olova;    Výroba:
                 okrem:
                                              - z materiálov akejkoľvek
                                                položky, okrem položky
                                                výrobku, a
                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                nepresahuje 50 % ceny
                                                výrobku zo závodu
7801             Surové olovo:
                 - Rafinované olovo           Výroba zo surového olova
                                              (s prísadou Ag alebo Au)
                 - Ostatné                    Výroba z materiálov
                                              z ktorejkoľvek položky
                                              okrem položky daného
                                              výrobku. Odpad a šrot
                                              položky 7802 však nemožno
                                              použiť
7802             Olovený odpad a šrot         Výroba z materiálov
                                              z ktorejkoľvek položky
                                              okrem položky daného
                                              výrobku
ex kapitola 79   Zinok a predmety zo          Výroba:
                 zinku; okrem:
                                              - z materiálov akejkoľvek
                                                položky, okrem položky
                                                výrobku, a
                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                nepresahuje 50 % ceny
                                                výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/570         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                    (2)                                       (3) alebo (4)
7901             Surový zinok                  Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku. Odpad a šrot
                                               položky 7902 však nemožno
                                               použiť
7902             Zinkový odpad a šrot          Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
ex kapitola 80   Cín a predmety z cínu;        Výroba:
                 okrem:
                                               - z materiálov akejkoľvek
                                                 položky, okrem položky
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov
                                                 nepresahuje 50 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
8001             Surový cín                    Výroba z materiálov
                                               z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku. Odpad a šrot
                                               položky 8002 však nemožno
                                               použiť
8002 a 8007      Cínový odpad a šrot;          Výroba z materiálov
                 ostatné predmety z cínu       z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
Kapitola 81      Ostatné základné kovy;
                 cermety; predmety z nich:
                 - iné základné kovy,          Výroba, pri ktorej hodnota
                   spracované; predmety        všetkých použitých
                   z nich                      materiálov tej istej položky
                                               ako výrobok nepresahuje
                                               50 % ceny výrobku zo
                                               závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/571

  Položka HS           Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                         (3) alebo (4)
                 - Ostatné                      Výroba z materiálov
                                                z ktorejkoľvek položky
                                                okrem položky daného
                                                výrobku
ex kapitola 82   Nástroje, náradie,             Výroba z materiálov
                 nožiarsky tovar, lyžice        z ktorejkoľvek položky
                 a vidličky zo základného       okrem položky daného
                 kovu; ich časti a súčasti      výrobku
                 zo základných kovov;
                 okrem:
8206             Dva alebo niekoľko             Výroba z materiálov
                 nástrojov položiek 8202        akejkoľvek položky, okrem
                 až 8205, zostavené do          materiálov položiek 8202
                 súprav na predaj v malom       až 8205. Nástroje
                                                položiek 8202 až 8205 však
                                                možno zaradiť do súpravy, ak
                                                ich celková hodnota
                                                nepresiahne 15 % ceny
                                                súpravy zo závodu
8207             Vymeniteľné nástroje na        Výroba:
                 ručné náradie, tiež
                                                - z materiálov akejkoľvek
                 mechanicky poháňané
                                                  položky, okrem položky
                 alebo na obrábacie stroje
                                                  výrobku, a
                 (napríklad na lisovanie,
                 razenie, dierovanie,           - pri ktorej hodnota všetkých
                 rezanie vonkajších               použitých materiálov
                 a vnútorných závitov,            nepresahuje 40 % ceny
                 vŕtanie, vyvŕtavanie,            výrobku zo závodu
                 preťahovanie, frézovanie,
                 sústruženie alebo
                 upevňovanie skrutiek),
                 vrátane nástrojov na
                 ťahanie alebo vytláčanie
                 kovov, nástroje na vŕtanie
                 skál alebo zemnú sondáž
 ---pagebreak--- L 169/572         SK                         Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                         (3) alebo (4)
8208             Nože a rezacie čepele na      Výroba:
                 stroje alebo mechanické
                                               - z materiálov akejkoľvek
                 zariadenia
                                                 položky, okrem položky
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov
                                                 nepresahuje 40 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
ex 8211          Nože s hladkou alebo          Výroba z materiálov
                 zúbkovanou rezacou            z ktorejkoľvek položky
                 čepeľou (vrátane              okrem položky daného
                 štepárskych nožov), iné       výrobku. Čepele a rúčky
                 ako nože položky 8208         nožov zo základného kovu
                                               však možno použiť
8214             Ostatné nožiarske             Výroba z materiálov
                 predmety (napríklad           z ktorejkoľvek položky
                 strihače vlasov, mäsiarske    okrem položky daného
                 alebo kuchynské sekáče,       výrobku. Rukoväte zo
                 kolískové nože na jemné       základného kovu však možno
                 alebo hrubé krájanie, nože    použiť
                 na papier); súpravy
                 a náčinie na manikúru
                 alebo pedikúru (vrátane
                 pilníčkov na nechty)
8215             Lyžice, vidličky,             Výroba z materiálov
                 zberačky, naberačky,          z ktorejkoľvek položky
                 cukrárske lyžice, nože na     okrem položky daného
                 ryby, nože na krájanie        výrobku. Rukoväte zo
                 masla, klieštiky na cukor     základného kovu však možno
                 a podobný kuchynský           použiť
                 a jedálenský tovar
ex kapitola 83   Rôzne predmety zo             Výroba z materiálov
                 základných kovov; okrem:      z ktorejkoľvek položky
                                               okrem položky daného
                                               výrobku
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                           Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/573

  Položka HS           Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
      (1)                    (2)                                         (3) alebo (4)
ex 8302          Iné príchytky, kovanie          Výroba z materiálov
                 a podobné výrobky do            z ktorejkoľvek položky
                 budov a zariadenia na           okrem položky daného
                 automatické zatváranie          výrobku. Iné materiály
                 dverí                           položky 8302 však možno
                                                 použiť, ak ich celková
                                                 hodnota nepresahuje 20 %
                                                 ceny výrobku zo závodu
ex 8306          Sošky a ostatné dekoračné       Výroba z materiálov
                 predmety zo základných          z ktorejkoľvek položky
                 kovov                           okrem položky daného
                                                 výrobku. Iné materiály
                                                 položky 8306 však možno
                                                 použiť, ak ich celková
                                                 hodnota nepresahuje 30 %
                                                 ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 84   Jadrové reaktory, kotly,        Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
                 stroje, prístroje                                               všetkých použitých
                                                 - z materiálov akejkoľvek
                 a mechanické zariadenia;                                        materiálov nepresahuje 30
                                                   položky, okrem položky
                 ich časti a súčasti; okrem:                                     % ceny výrobku zo závodu
                                                   výrobku, a
                                                 - pri ktorej hodnota všetkých
                                                   použitých materiálov
                                                   nepresahuje 40 % ceny
                                                   výrobku zo závodu
ex 8401          Nevyhorené jadrové              Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                 palivové články                 akejkoľvek položky, okrem       všetkých použitých
                                                 položky výrobku                 materiálov nepresahuje 30
                                                                                 % ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/574      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)               (2)                                        (3) alebo (4)
8402          Kotly na výrobu vodnej        Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
              alebo ostatnej pary –                                         všetkých použitých
                                            - z materiálov akejkoľvek
              parné kotly (iné ako                                          materiálov nepresahuje 25
                                              položky, okrem položky
              nízkotlakové kotly na                                         % ceny výrobku zo závodu
                                              výrobku, a
              ústredné kúrenie schopné
              dodávať tak teplú vodu,       - pri ktorej hodnota všetkých
              ako aj paru); kotly             použitých materiálov
              nazývané „na prehriatu          nepresahuje 40 % ceny
              vodu“                           výrobku zo závodu
8403 a        Kotly na ústredné kúrenie,    Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
ex 8404       iné ako položky 8402,         akejkoľvek položky, okrem       všetkých použitých
              a pomocné prístroje           materiálov položiek 8403        materiálov nepresahuje 40
              a zariadenia na kotly na      a 8404                          % ceny výrobku zo závodu
              ústredné kúrenie
8406          Turbíny na vodnú              Výroba, pri ktorej hodnota
              a ostatnú paru                všetkých použitých
                                            materiálov nepresahuje 40 %
                                            ceny výrobku zo závodu
8407          Vratné alebo rotačné          Výroba, pri ktorej hodnota
              zážihové spaľovacie           všetkých použitých
              piestové motory               materiálov nepresahuje 40 %
                                            ceny výrobku zo závodu
8408          Piestové vznetové motory      Výroba, pri ktorej hodnota
              (dieselové motory alebo       všetkých použitých
              motory so žiarovou            materiálov nepresahuje 40 %
              hlavou)                       ceny výrobku zo závodu
8409          Časti a súčasti vhodné na     Výroba, pri ktorej hodnota
              použitie prevažne alebo       všetkých použitých
              výhradne na motory            materiálov nepresahuje 40 %
              položky 8407 alebo 8408       ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                        Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/575

  Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
8411           Prúdové motory,              Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               turbovrtuľové pohony                                         všetkých použitých
                                            - z materiálov akejkoľvek
               a iné plynové turbíny                                        materiálov nepresahuje 25
                                              položky, okrem položky
                                                                            % ceny výrobku zo závodu
                                              výrobku, a
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                              použitých materiálov
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu
8412           Ostatné motory a pohony      Výroba, pri ktorej hodnota
                                            všetkých použitých
                                            materiálov nepresahuje 40 %
                                            ceny výrobku zo závodu
ex 8413        Objemové rotačné             Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               čerpadlá                                                     všetkých použitých
                                            - z materiálov akejkoľvek
                                                                            materiálov nepresahuje 25
                                              položky, okrem položky
                                                                            % ceny výrobku zo závodu
                                              výrobku, a
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                              použitých materiálov
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu
ex 8414        Priemyselné ventilátory,     Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               dúchadlá a podobné                                           všetkých použitých
                                            - z materiálov akejkoľvek
               výrobky                                                      materiálov nepresahuje 25
                                              položky, okrem položky
                                                                            % ceny výrobku zo závodu
                                              výrobku, a
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                              použitých materiálov
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/576      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)               (2)                                         (3) alebo (4)
8415          Klimatizačné stroje           Výroba, pri ktorej hodnota
              a prístroje skladajúce sa     všetkých použitých
              z ventilátorov so             materiálov nepresahuje 40 %
              vstavaným motorom a zo        ceny výrobku zo závodu
              strojov a prístrojov na
              zmenu teploty a vlhkosti,
              vrátane strojov
              a prístrojov, v ktorých
              nemôže byť vlhkosť
              regulovaná oddelene
8418          Chladničky, mraziace          Výroba:                          Výroba, pri ktorej hodnota
              boxy a ostatné chladiace                                       všetkých použitých
                                            - z materiálov akejkoľvek
              alebo mraziace zariadenia,                                     materiálov nepresahuje 25
                                              položky, okrem položky
              elektrické alebo ostatné;                                      % ceny výrobku zo závodu
                                              výrobku,
              tepelné čerpadlá, iné ako
              klimatizačné stroje           - pri ktorej hodnota všetkých
              a prístroje položky 8415        použitých materiálov
                                              nepresahuje 40 % ceny
                                              výrobku zo závodu, a
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                              použitých nepôvodných
                                              materiálov nepresahuje
                                              hodnotu všetkých použitých
                                              pôvodných materiálov
ex 8419       Stroje a zariadenia pre       Výroba, pri ktorej:              Výroba, pri ktorej hodnota
              drevársky a papierenský                                        všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              priemysel                                                      materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                                              závodu, a
                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov tej istej položky
                                              ako výrobok nepresahuje
                                              25 % ceny výrobku zo
                                              závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                       Úradný vestník Európskej únie                                    L 169/577

  Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                        (3) alebo (4)
8420           Kalandre alebo ostatné       Výroba, pri ktorej:              Výroba, pri ktorej hodnota
               valcovacie stroje, iné ako                                    všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
               stroje na valcovanie                                          materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
               kovov alebo skla, valce na                                    % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
               tieto stroje
                                              závodu, a
                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov tej istej položky
                                              ako výrobok nepresahuje
                                              25 % ceny výrobku zo
                                              závodu
8423           Stroje a prístroje na        Výroba:                          Výroba, pri ktorej hodnota
               váženie (okrem váh                                            všetkých použitých
                                            - z materiálov akejkoľvek
               s citlivosťou                                                 materiálov nepresahuje 25
                                              položky, okrem položky
               5 centigramov alebo                                           % ceny výrobku zo závodu
                                              výrobku, a
               lepšou), vrátane váh
               spojených s počítacími       - pri ktorej hodnota všetkých
               alebo kontrolnými              použitých materiálov
               prístrojmi; závažia na         nepresahuje 40 % ceny
               váhy všetkých druhov           výrobku zo závodu
8425 až 8428   Zdvíhacie, manipulačné,      Výroba, pri ktorej:              Výroba, pri ktorej hodnota
               nakladacie a vykladacie                                       všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
               zariadenia                                                    materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                                              závodu, a
                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov položky 8431
                                              nepresahuje 10 % ceny
                                              výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/578      SK                          Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
8429          Buldozéry, angledozéry,
              zrovnávače, stroje na
              planírovanie terénu,
              škrabače, mechanické
              lopaty, rýpadlá a lopatové
              nakladače, ubíjadlá
              a cestné valce, s vlastným
              pohonom:
              - cestné valce                 Výroba, pri ktorej hodnota
                                             všetkých použitých
                                             materiálov nepresahuje 40 %
                                             ceny výrobku zo závodu
              - Ostatné                      Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                            všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
                                                                            materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
                                                                            % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
                                               závodu, a
                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                               hodnota všetkých použitých
                                               materiálov položky 8431
                                               nepresahuje 10 % ceny
                                               výrobku zo závodu
8430          Ostatné stroje a zariadenia    Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              planírovacie, škrabacie,                                      všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
              hĺbiace, utĺkacie,                                            materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
              zhutňovacie, stroje                                           % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
              a zariadenia na ťažbu
                                               závodu, a
              alebo vŕtanie zeme,
              nerastov alebo rúd;            - v rámci uvedeného limitu,
              baranidlá a vyťahovače           hodnota všetkých použitých
              pilót; snehové pluhy             materiálov položky 8431
              a snehové frézy                  nepresahuje 10 % ceny
                                               výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/579

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                        (3) alebo (4)
ex 8431        Časti a súčasti vhodné na     Výroba, pri ktorej hodnota
               použitie výhradne alebo       všetkých použitých
               hlavne na cestné valce        materiálov nepresahuje 40 %
                                             ceny výrobku zo závodu
8439           Stroje a zariadenia na        Výroba, pri ktorej:              Výroba, pri ktorej hodnota
               výrobu papieroviny                                             všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
               z celulózovej vlákniny                                         materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
               alebo na výrobu alebo                                          % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
               konečnú úpravu papiera
                                               závodu, a
               alebo lepenky
                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                               hodnota všetkých použitých
                                               materiálov tej istej položky
                                               ako výrobok nepresahuje
                                               25 % ceny výrobku zo
                                               závodu
8441           Ostatné stroje a zariadenia   Výroba, pri ktorej:              Výroba, pri ktorej hodnota
               na spracovanie buničiny                                        všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
               (papieroviny), papiera                                         materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
               alebo lepenky, vrátane                                         % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
               rezačiek všetkých druhov
                                               závodu, a
                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                               hodnota všetkých použitých
                                               materiálov tej istej položky
                                               ako výrobok nepresahuje
                                               25 % ceny výrobku zo
                                               závodu
ex 8443        Tlačiarne, pre kancelársku    Výroba, pri ktorej hodnota
               techniku (napr. stroje na     všetkých použitých
               automatické spracovanie       materiálov nepresahuje 40 %
               údajov, stroje na             ceny výrobku zo závodu
               spracovanie textov atď.)
 ---pagebreak--- L 169/580       SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS          Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                         (3) alebo (4)
8444 až 8447   Stroje týchto položiek na       Výroba, pri ktorej hodnota
               použitie v textilnom            všetkých použitých
               priemysle                       materiálov nepresahuje 40 %
                                               ceny výrobku zo závodu
ex 8448        Pomocné strojové                Výroba, pri ktorej hodnota
               zariadenia na použitie so       všetkých použitých
               strojmi položiek 8444           materiálov nepresahuje 40 %
               a 8445                          ceny výrobku zo závodu
8452           Šijacie stroje okrem
               strojov na väzbu
               a zošívanie kníh
               položky 8440; nábytok,
               podstavce a kryty zvlášť
               upravené na šijacie stroje;
               ihly do šijacích strojov:
               - Šijacie stroje (iba           Výroba, pri ktorej:
                 s prešívacím stehom)
                                               - hodnota všetkých použitých
                 s hlavou s hmotnosťou
                                                 materiálov nepresahuje
                 nepresahujúcou 16 kg
                                                 40 % ceny výrobku zo
                 bez motora alebo 17 kg
                                                 závodu,
                 s motorom;
                                               - hodnota všetkých
                                                 nepôvodných materiálov,
                                                 ktoré sa použili pri
                                                 zostavovaní hlavy (bez
                                                 motora), nepresahuje
                                                 hodnotu všetkých použitých
                                                 pôvodných materiálov, a
                                               - použité mechanizmy na
                                                 napínanie šijacej nite,
                                                 háčkovanie a šitie kľukatým
                                                 stehom sú pôvodné
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                           Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/581

  Položka HS          Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                         (3) alebo (4)
               - Ostatné                       Výroba, pri ktorej hodnota
                                               všetkých použitých
                                               materiálov nepresahuje 40 %
                                               ceny výrobku zo závodu
8456 až 8466   Obrábacie stroje a ich          Výroba, pri ktorej hodnota
               časti, súčasti                  všetkých použitých
               a príslušenstvo položiek        materiálov nepresahuje 40 %
               8456 až 8466                    ceny výrobku zo závodu
8469 až 8472   Kancelárske stroje              Výroba, pri ktorej hodnota
               (napríklad písacie stroje,      všetkých použitých
               počítacie stroje, stroje na     materiálov nepresahuje 40 %
               automatické spracovanie         ceny výrobku zo závodu
               údajov, rozmnožovacie
               stroje, zošívačky)
8480           Formovacie rámy pre             Výroba, pri ktorej hodnota
               zlievárne kovov;                všetkých použitých
               formovacie základne;            materiálov nepresahuje 50 %
               modely na formy; formy          ceny výrobku zo závodu
               na kovy (iné ako ingotové
               formy), karbidy kovov,
               sklo, nerastné materiály,
               kaučuk alebo plasty
8482           Guľkové alebo valčekové         Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               ložiská                                                         všetkých použitých
                                               - z materiálov akejkoľvek
                                                                               materiálov nepresahuje 25
                                                 položky, okrem položky
                                                                               % ceny výrobku zo závodu
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov
                                                 nepresahuje 40 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/582      SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                     (3) alebo (4)
8484          Tesnenia a podobné            Výroba, pri ktorej hodnota
              spojenia z kovových fólií     všetkých použitých
              kombinovaných s               materiálov nepresahuje 40 %
              ostatným materiálom           ceny výrobku zo závodu
              alebo s dvoma alebo
              viacerými vrstvami
              z kovu; súbory alebo
              zostavy tesnení
              a podobných spojení
              rôzneho zloženia balené
              vo vrecúškach, obálkach
              alebo v podobných
              obaloch; mechanické
              upchávky
ex 8486       - Obrábacie stroje na         Výroba, pri ktorej hodnota
              opracovanie akýchkoľvek       všetkých použitých
              materiálov ich úberom         materiálov nepresahuje 40 %
              pomocou lasera alebo          ceny výrobku zo závodu
              pomocou ostatných
              svetelných alebo
              fotónových zväzkov,
              ultrazvuku, elektoerózie,
              elektrochemických
              reakcií, elektrónových
              zväzkov ionizujúceho
              žiarenia alebo oblúkových
              výbojov v plazme; ich
              časti, súčasti
              a príslušenstvo
              - obrábacie stroje (vrátane
              lisov) používané na
              tvarovanie kovov
              ohýbaním, drážkovaním
              (plechu) a prekladaním,
              vyrovnávaním, rovnaním
              a rozkutím; ich časti,
              súčasti a príslušenstvo
              - obrábacie stroje na
              kameň, keramické látky,
              betón, azbestový cement
              alebo podobné nerastné
              materiály alebo stroje na
              obrábanie skla za studena;
              ich časti, súčasti
              a príslušenstvo
              - označovacie nástroje
              ktoré fungujú ako prístroj
              produkujúci šablóny, typu
              používaného na výrobu
              masiek alebo mriežok
              z fotorezistentne
              potiahnutých podkladov;
              ich časti, súčasti
              a príslušenstvo
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                            Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/583

  Položka HS            Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                                ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
                 - formy vstrekovacieho           Výroba, pri ktorej hodnota
                 alebo kompresného typu           všetkých použitých
                                                  materiálov nepresahuje 50 %
                                                  ceny výrobku zo závodu
                 - zdvíhacie, manipulačné,        Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
                 nakladacie a vykladacie                                          všetkých použitých
                                                  - hodnota všetkých použitých
                 zariadenia                                                       materiálov nepresahuje 30
                                                    materiálov nepresahuje
                                                                                  % ceny výrobku zo závodu
                                                    40 % ceny výrobku zo
                                                    závodu, a
                                                  - pri ktorej hodnota všetkých
                                                    použitých nepôvodných
                                                    materiálov neprevyšuje
                                                    hodnotu všetkých použitých
                                                    pôvodných materiálov
8487             Časti a súčasti strojov          Výroba, pri ktorej hodnota
                 a zariadení neobsahujúce         všetkých použitých
                 elektrické svorky,               materiálov nepresahuje 40 %
                 izolácie, cievky, kontakty       ceny výrobku zo závodu
                 alebo ostatné elektrické
                 prvky, v tejto kapitole
                 inde nešpecifikované ani
                 nezahrnuté
ex kapitola 85   Elektrické stroje, prístroje     Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
                 a zariadenia a ich časti                                         všetkých použitých
                                                  - z materiálov akejkoľvek
                 a súčasti; prístroje na                                          materiálov nepresahuje 30
                                                    položky, okrem položky
                 záznam a reprodukciu                                             % ceny výrobku zo závodu
                                                    výrobku, a
                 zvuku, prístroje na
                 záznam a reprodukciu             - pri ktorej hodnota všetkých
                 televízneho obrazu                 použitých materiálov
                 a zvuku, časti a súčasti           nepresahuje 40 % ceny
                 a príslušenstvo k týmto            výrobku zo závodu
                 prístrojom; okrem:
 ---pagebreak--- L 169/584      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
8501          Elektrické motory              Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              a generátory (okrem                                           všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
              generátorových                                                materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
              agregátov)                                                    % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
                                               závodu, a
                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                               hodnota všetkých použitých
                                               materiálov položky 8503
                                               nepresahuje 10 % ceny
                                               výrobku zo závodu
8502          Elektrické generátorové        Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              agregáty a rotačné meniče                                     všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
              (konvertory)                                                  materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
                                                                            % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
                                               závodu, a
                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                               hodnota všetkých použitých
                                               materiálov položiek 8501
                                               a 8503 nepresahuje 10 %
                                               ceny výrobku zo závodu
ex 8504       Napájacie zdroje na            Výroba, pri ktorej hodnota
              použitie pre stroje na         všetkých použitých
              automatické spracovanie        materiálov nepresahuje 40 %
              údajov                         ceny výrobku zo závodu
ex 8517       Ostatné prístroje na           Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              prenos alebo príjem hlasu,                                    všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
              obrazu alebo ostatných                                        materiálov nepresahuje 25
                                               materiálov nepresahuje
              dát, vrátane prístrojov na                                    % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
              komunikáciu v drôtovej
                                               závodu, a
              alebo bezdrôtovej sieti
              [ako v lokálnej (LAN),         - hodnota všetkých použitých
              tak aj v rozsiahlej (WAN)        nepôvodných materiálov
              sieti], iné ako prístroje na     nepresahuje hodnotu
              prenos alebo                     všetkých použitých
              príjem položky 8443,             pôvodných materiálov
              8525, 8527 alebo 8528
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/585

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                       (3) alebo (4)
ex 8518        Mikrofóny a ich stojany;      Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
               reproduktory, tiež                                           všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
               vstavané; elektrické                                         materiálov nepresahuje 25
                                               materiálov nepresahuje
               nízkofrekvenčné                                              % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
               zosilňovače; súpravy
                                               závodu, a
               elektrických zosilňovačov
               zvuku                         - hodnota všetkých použitých
                                               nepôvodných materiálov
                                               nepresahuje hodnotu
                                               všetkých použitých
                                               pôvodných materiálov
8519           Prístroje na záznam alebo     Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
               reprodukciu zvuku                                            všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
                                                                            materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
                                                                            % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
                                               závodu, a
                                             - hodnota všetkých použitých
                                               nepôvodných materiálov
                                               nepresahuje hodnotu
                                               všetkých použitých
                                               pôvodných materiálov
8521           Videofonické prístroje na     Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
               záznam alebo                                                 všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
               reprodukciu, tiež so                                         materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
               zabudovaným                                                  % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
               videotunerom
                                               závodu, a
                                             - hodnota všetkých použitých
                                               nepôvodných materiálov
                                               nepresahuje hodnotu
                                               všetkých použitých
                                               pôvodných materiálov
8522           Časti, súčasti                Výroba, pri ktorej hodnota
               a príslušenstvo vhodné na     všetkých použitých
               použitie výhradne alebo       materiálov nepresahuje 40 %
               hlavne s prístrojmi           ceny výrobku zo závodu
               položiek 8519 až 8521
 ---pagebreak--- L 169/586      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)               (2)                                        (3) alebo (4)
8523          - Nenahraté disky, pásky,     Výroba, pri ktorej hodnota
              pevné, energeticky            všetkých použitých
              nezávislé pamäťové            materiálov nepresahuje 40 %
              zariadenia a iné médiá na     ceny výrobku zo závodu
              záznam zvuku alebo
              podobný záznam, okrem
              výrobkov kapitoly 37;
              - nenahraté disky, pásky,     Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
              pevné, energeticky                                            všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              nezávislé pamäťové                                            materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
              zariadenia a iné médiá na                                     % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
              záznam zvuku alebo
                                              závodu, a
              podobný záznam, okrem
              výrobkov kapitoly 37          - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov položky 8523
                                              nepresahuje 10 % ceny
                                              výrobku zo závodu
              - matrice a galvanické        Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
              odtlačky na výrobu                                            všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              diskov, okrem výrobkov                                        materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
              37 kapitoly                                                   % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                                              závodu, a
                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov položky 8523
                                              nepresahuje 10 % ceny
                                              výrobku zo závodu
              - prístupové karty            Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
              („proximity karty“)                                           všetkých použitých
                                            - z materiálov akejkoľvek
              a „smart karty“ s dvomi                                       materiálov nepresahuje 30
                                            položky, okrem položky
              alebo viac elektronickými                                     % ceny výrobku zo závodu
                                            výrobku, a
              integrovanými obvodmi
                                            - pri ktorej hodnota všetkých
                                            použitých materiálov
                                            nepresahuje 40 % ceny
                                            výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                        Úradný vestník Európskej únie                                     L 169/587

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                        (3) alebo (4)
               - „smart karty“ s jedným      Výroba, pri ktorej:               Výroba, pri ktorej hodnota
               elektronickým                                                   všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
               integrovaným obvodom                                            materiálov nepresahuje 25
                                               materiálov nepresahuje
                                                                               % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
                                               závodu, a
                                             - v rámci uvedeného limitu,
                                             hodnota všetkých použitých
                                             materiálov položiek 8541
                                             a 8542 nepresahuje 10 %
                                             ceny výrobku zo závodu
                                             alebo
                                             operácia difúzie, pri ktorej sa
                                             vytvárajú integrované obvody
                                             na polovodičovom substráte
                                             selektívnym zavedením
                                             primeraného dopantu, či už
                                             zmontovanej a/alebo
                                             odskúšanej, alebo nie v inej
                                             krajine, ako je uvedené
                                             v článkoch 3 a 4
8525           Vysielacie prístroje na       Výroba, pri ktorej:               Výroba, pri ktorej hodnota
               rozhlasové alebo televízne                                      všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
               vysielanie, tiež so                                             materiálov nepresahuje 25
                                               materiálov nepresahuje
               zabudovanými prístrojmi                                         % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
               na príjem alebo záznam
                                               závodu, a
               alebo reprodukciu zvuku;
               televízne kamery,             - hodnota všetkých použitých
               digitálne fotoaparáty a iné     nepôvodných materiálov
               videokamery;                    nepresahuje hodnotu
                                               všetkých použitých
                                               pôvodných materiálov
 ---pagebreak--- L 169/588      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)               (2)                                       (3) alebo (4)
8526          Rádiolokačné                  Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              a rádiosondážne prístroje                                    všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              (radary), pomocné                                            materiálov nepresahuje 25
                                              materiálov nepresahuje
              rádionavigačné prístroje                                     % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
              a rádiové prístroje na
                                              závodu, a
              diaľkové riadenie
                                            - hodnota všetkých použitých
                                              nepôvodných materiálov
                                              nepresahuje hodnotu
                                              všetkých použitých
                                              pôvodných materiálov
8527          Rozhlasové prijímače, tiež    Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              kombinované pod                                              všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              spoločným krytom                                             materiálov nepresahuje 25
                                              materiálov nepresahuje
              s prístrojom na záznam                                       % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
              alebo reprodukciu zvuku
                                              závodu, a
              alebo s hodinami
                                            - hodnota všetkých použitých
                                              nepôvodných materiálov
                                              nepresahuje hodnotu
                                              všetkých použitých
                                              pôvodných materiálov
8528          - monitory a projektory,      Výroba, pri ktorej hodnota
              ktoré nezahŕňajú televízne    všetkých použitých
              prijímače, druhov             materiálov nepresahuje 40 %
              používaných výlučne           ceny výrobku zo závodu
              alebo hlavne v systémoch
              na automatické
              spracovanie údajov
              položky 8471
              - iné monitory                Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              a projektory, ktoré                                          všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              nezahŕňajú televízne                                         materiálov nepresahuje 25
                                              materiálov nepresahuje
              prijímače; televízne                                         % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
              prijímače tiež so
                                              závodu, a
              zabudovanými
              rozhlasovými prijímačmi       - hodnota všetkých použitých
              alebo prístrojmi na             nepôvodných materiálov
              záznam či reprodukciu           nepresahuje hodnotu
              zvuku alebo obrazu;             všetkých použitých
                                              pôvodných materiálov
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                          Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/589

  Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                        (3) alebo (4)
8529           Časti a súčasti vhodné
               výlučne alebo hlavne na
               prístroje položiek 8525 až
               8528:
               - Vhodné výlučne alebo         Výroba, pri ktorej hodnota
               hlavne na prístroje na         všetkých použitých
               záznam či reprodukciu          materiálov nepresahuje 40 %
               obrazu                         ceny výrobku zo závodu
               - Vhodné výlučne alebo         Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               hlavne na monitory                                             všetkých použitých
                                              - z materiálov akejkoľvek
               a projektory, ktoré                                            materiálov nepresahuje 30
                                                položky, okrem položky
               nezahŕňajú televízne                                           % ceny výrobku zo závodu
                                                výrobku, a
               prijímače, druhov
               používaných výlučne            - pri ktorej hodnota všetkých
               alebo hlavne v systémoch       použitých materiálov
               na automatické                 nepresahuje 40 % ceny
               spracovanie údajov             výrobku zo závodu
               položky 8471
               - Ostatné                      Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                              všetkých použitých
                                              - hodnota všetkých použitých
                                                                              materiálov nepresahuje 25
                                                materiálov nepresahuje
                                                                              % ceny výrobku zo závodu
                                                40 % ceny výrobku zo
                                                závodu, a
                                              - hodnota všetkých použitých
                                                nepôvodných materiálov
                                                nepresahuje hodnotu
                                                všetkých použitých
                                                pôvodných materiálov
 ---pagebreak--- L 169/590      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                   (3) alebo (4)
8535          Elektrické prístroje na       Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              vypínanie alebo na                                           všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              ochranu elektrických                                         materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
              obvodov, alebo na ich                                        % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
              spájanie do elektrického
                                              závodu, a
              obvodu na napätie
              presahujúce 1000 V            - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov položky 8538
                                              nepresahuje 10 % ceny
                                              výrobku zo závodu
8536          - Elektrické prístroje na     Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
              vypínanie alebo na                                           všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
              ochranu elektrických                                         materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
              obvodov, alebo na ich                                        % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
              spájanie do elektrického
                                              závodu, a
              obvodu na napätie
              nepresahujúce 1000 V          - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov položky 8538
                                              nepresahuje 10 % ceny
                                              výrobku zo závodu
              - prípojky na optické
              vlákna, zväzky alebo
              káble z optických vlákien
              -- z plastov                  Výroba, pri ktorej hodnota
                                            všetkých použitých
                                            materiálov nepresahuje 50 %
                                            ceny výrobku zo závodu
              -- keramické                  Výroba z materiálov
                                             z ktorejkoľvek položky
                                             okrem položky daného
                                             výrobku
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                        Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/591

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                       (3) alebo (4)
               -- z medi                     Výroba:
                                             - z materiálov akejkoľvek
                                               položky, okrem položky
                                               výrobku, a
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 50 % ceny
                                               výrobku zo závodu
8537           Rozvádzače, rozvodné          Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
               panely, ovládacie                                             všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
               (dispečerské) stoly, pulty,                                   materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
               skrine a ostatné základne                                     % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
               vybavené dvoma alebo
                                               závodu, a
               viacerými zariadeniami
               položky 8535 alebo 8536,      - v rámci uvedeného limitu,
               na elektrické riadenie          hodnota všetkých použitých
               alebo na rozvod elektriny       materiálov položky 8538
               vrátane zabudovaných            nepresahuje 10 % ceny
               nástrojov alebo prístrojov      výrobku zo závodu
               kapitoly 90 a číslicové
               riadiace prístroje, iné ako
               spínacie prístroje
               a zariadenia položky 8517
ex 8541        Diódy, tranzistory            Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               a podobné polovodičové                                        všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
               prvky, okrem doštičiek                                        materiálov nepresahuje 25
                                               položky, okrem položky
               ešte nerozrezaných na                                         % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku, a
               čipy
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 40 % ceny
                                               výrobku zo závodu
ex 8542        Elektronické integrované
               obvody a mikrozostavy:
 ---pagebreak--- L 169/592      SK                         Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                  (2)                                        (3) alebo (4)
              - Monolitické integrované     Výroba, pri ktorej:               Výroba, pri ktorej hodnota
                obvody                                                        všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
                                                                              materiálov nepresahuje 25
                                              materiálov nepresahuje
                                                                              % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                                              závodu, a
                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov položiek 8541
                                              a 8542 nepresahuje 10 %
                                              ceny výrobku zo závodu
                                            alebo
                                            operácia difúzie, pri ktorej sa
                                            vytvárajú integrované obvody
                                            na polovodičovom substráte
                                            selektívnym zavedením
                                            primeraného dopantu, či už
                                            zmontovanej a/alebo
                                            odskúšanej, alebo nie v inej
                                            krajine, ako je uvedené
                                            v článkoch 3 a 4
              - multičipy, ktoré tvoria     Výroba, pri ktorej hodnota
                časti a súčasti strojov     všetkých použitých
                a prístrojov,               materiálov nepresahuje 40 %
                nešpecifikované ani         ceny výrobku zo závodu
                nezahrnuté inde v tejto
                kapitole
              - ostatné                     Výroba, pri ktorej:               Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                              všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
                                                                              materiálov nepresahuje 25
                                              materiálov nepresahuje
                                                                              % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                                              závodu, a
                                            - v rámci uvedeného limitu,
                                              hodnota všetkých použitých
                                              materiálov položiek 8541
                                              a 8542 nepresahuje 10 %
                                              ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                            Úradný vestník Európskej únie                               L 169/593

  Položka HS         Opis výrobku                 Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                         (3) alebo (4)
8544           Drôty, káble (vrátane            Výroba, pri ktorej hodnota
               koaxiálnych káblov)              všetkých použitých
               izolované (tiež s lakovým        materiálov nepresahuje 40 %
               povrchom alebo                   ceny výrobku zo závodu
               s anodickým okysličením)
               a ostatné izolované
               elektrické vodiče, tiež
               s prípojkami; káble
               z optických vlákien
               vyrobené z jednotlivo
               opláštených vlákien, tiež
               spojené elektrickými
               vodičmi alebo
               s prípojkami
8545           Uhlíkové elektródy,              Výroba, pri ktorej hodnota
               uhlíkové kefky,                  všetkých použitých
               osvetľovacie uhlíky,             materiálov nepresahuje 40 %
               uhlíky na elektrické             ceny výrobku zo závodu
               batérie a ostatné výrobky
               zhotovené z grafitu alebo
               z ostatného uhlíka, tiež
               spojené kovom, druhov
               používaných na elektrické
               účely
8546           Elektrické izolátory             Výroba, pri ktorej hodnota
               z ľubovoľného materiálu          všetkých použitých
                                                materiálov nepresahuje 40 %
                                                ceny výrobku zo závodu
8547           Izolačné časti a súčasti na      Výroba, pri ktorej hodnota
               elektrické stroje, prístroje     všetkých použitých
               alebo zariadenia,                materiálov nepresahuje 40 %
               vyrobené úplne                   ceny výrobku zo závodu
               z izolačných materiálov
               alebo len s jednoduchými,
               do materiálu vlisovanými
               drobnými kovovými
               súčasťami (napríklad
               s objímkami so závitom),
               slúžiacimi výlučne na
               pripevňovanie, okrem
               izolátorov položky 8546;
               elektrické rozvodné rúrky
               a ich spojky zo
               základného kovu,
               s vnútorným izolačným
               materiálom
 ---pagebreak--- L 169/594         SK                          Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                              ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                       (3) alebo (4)
8548             - Odpad a zvyšky               Výroba, pri ktorej hodnota
                 galvanických článkov,          všetkých použitých
                 batérií a elektrických         materiálov nepresahuje 40 %
                 akumulátorov;                  ceny výrobku zo závodu
                 nepoužiteľné galvanické
                 články, batérie
                 a elektrické akumulátory;
                 elektrické časti a súčasti
                 strojov alebo prístrojov,
                 inde v tejto kapitole
                 nešpecifikované ani
                 nezahrnuté
                 - Elektronické                 Výroba, pri ktorej:
                 mikrozostavy
                                                - hodnota všetkých použitých
                                                materiálov nepresahuje 40 %
                                                ceny výrobku zo závodu, a
                                                - v rámci uvedeného limitu,
                                                hodnota všetkých použitých
                                                materiálov položiek 8541
                                                a 8542 nepresahuje 10 %
                                                ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 86   Železničné a električkové      Výroba, pri ktorej hodnota
                 lokomotívy, koľajové           všetkých použitých
                 vozidlá a ich časti            materiálov nepresahuje 40 %
                 a súčasti; zvrškový            ceny výrobku zo závodu
                 upevňovací materiál
                 a traťové zariadenia a ich
                 časti; dopravné
                 signalizačné mechanické
                 (tiež elektromechanické)
                 zariadenia všetkých
                 druhov; okrem:
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/595

  Položka HS           Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                        (3) alebo (4)
8608             Koľajový zvrškový             Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
                 upevňovací materiál                                           všetkých použitých
                                               - z materiálov akejkoľvek
                 a nepojazdné zariadenia;                                      materiálov nepresahuje 30
                                                 položky, okrem položky
                 mechanické (tiež                                              % ceny výrobku zo závodu
                                                 výrobku, a
                 elektromechanické)
                 prístroje návestné,           - pri ktorej hodnota všetkých
                 bezpečnostné alebo              použitých materiálov
                 kontrolné a ovládacie na        nepresahuje 40 % ceny
                 železničnú alebo                výrobku zo závodu
                 električkovú dopravu, na
                 cestnú alebo riečnu
                 dopravu, na parkoviská,
                 na prístavné a letiskové
                 zariadenia; ich časti
                 a súčasti
ex kapitola 87   Vozidlá iné ako koľajové,     Výroba, pri ktorej hodnota
                 ich časti a súčasti           všetkých použitých
                 a príslušenstvo; okrem:       materiálov nepresahuje 40 %
                                               ceny výrobku zo závodu
8709             Vozíky s vlastným             Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
                 pohonom bez zdvíhacieho                                       všetkých použitých
                                               - z materiálov akejkoľvek
                 alebo manipulačného                                           materiálov nepresahuje 30
                                                 položky, okrem položky
                 zariadenia, typy                                              % ceny výrobku zo závodu
                                                 výrobku, a
                 používané v továrňach,
                 skladoch, prístavoch alebo    - pri ktorej hodnota všetkých
                 na letiskách na prepravu        použitých materiálov
                 na krátke vzdialenosti;         nepresahuje 40 % ceny
                 malé ťahače používané na        výrobku zo závodu
                 nástupištiach
                 železničných staníc; ich
                 časti a súčasti
8710             Tanky a ostatné obrnené       Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
                 bojové motorové vozidlá,                                      všetkých použitých
                                               - z materiálov akejkoľvek
                 tiež vybavené zbraňami,                                       materiálov nepresahuje 30
                                                 položky, okrem položky
                 ich časti a súčasti                                           % ceny výrobku zo závodu
                                                 výrobku, a
                                               - pri ktorej hodnota všetkých
                                                 použitých materiálov
                                                 nepresahuje 40 % ceny
                                                 výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/596      SK                      Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                       ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)              (2)                                     (3) alebo (4)
8711          Motocykle (vrátane
              mopedov) a bicykle s
              pomocným motorom, tiež
              s prívesným vozíkom;
              prívesné vozíky:
              - s vratným piestovým
                spaľovacím motorom
                s obsahom valcov:
              -- Nepresahujúcim          Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
                 50 cm3                                                 všetkých použitých
                                         - hodnota všetkých použitých
                                                                        materiálov nepresahuje 20
                                           materiálov nepresahuje
                                                                        % ceny výrobku zo závodu
                                           40 % ceny výrobku zo
                                           závodu, a
                                         - hodnota všetkých použitých
                                           nepôvodných materiálov
                                           nepresahuje hodnotu
                                           všetkých použitých
                                           pôvodných materiálov
              -- Presahujúcim 50 cm3     Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                        všetkých použitých
                                         - hodnota všetkých použitých
                                                                        materiálov nepresahuje 25
                                           materiálov nepresahuje
                                                                        % ceny výrobku zo závodu
                                           40 % ceny výrobku zo
                                           závodu, a
                                         - hodnota všetkých použitých
                                           nepôvodných materiálov
                                           nepresahuje hodnotu
                                           všetkých použitých
                                           pôvodných materiálov
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/597

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                       (3) alebo (4)
               - Ostatné                     Výroba, pri ktorej:             Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                             všetkých použitých
                                             - hodnota všetkých použitých
                                                                             materiálov nepresahuje 30
                                               materiálov nepresahuje
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
                                               40 % ceny výrobku zo
                                               závodu, a
                                             - hodnota všetkých použitých
                                               nepôvodných materiálov
                                               nepresahuje hodnotu
                                               všetkých použitých
                                               pôvodných materiálov
ex 8712        Bicykle bez guľkových         Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
               ložísk                        akejkoľvek položky, okrem       všetkých použitých
                                             položky 8714                    materiálov nepresahuje 30
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
8715           Detské kočíky a ich časti     Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               a súčasti                                                     všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
                                                                             materiálov nepresahuje 30
                                               položky, okrem položky
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku, a
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 40 % ceny
                                               výrobku zo závodu
8716           Prívesy a návesy; ostatné     Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               vozidlá bez mechanického                                      všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
               pohonu; ich časti a súčasti                                   materiálov nepresahuje 30
                                               položky, okrem položky
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku, a
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 40 % ceny
                                               výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/598         SK                           Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
ex kapitola 88   Lietadlá, kozmické lode         Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                 a ich časti a súčasti;          z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                 okrem:                          okrem položky daného             materiálov nepresahuje 40
                                                 výrobku                          % ceny výrobku zo závodu
ex 8804          Rotujúce padáky                 Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                                                 akejkoľvek položky, vrátane      všetkých použitých
                                                 iných materiálov položky         materiálov nepresahuje 40
                                                 8804                             % ceny výrobku zo závodu
8805             Letecké katapulty;              Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                 palubné lapače alebo            z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                 podobné prístroje               okrem položky daného             materiálov nepresahuje 30
                 a zariadenia; pozemné           výrobku                          % ceny výrobku zo závodu
                 prístroje na letecký
                 výcvik; ich časti a súčasti
Kapitola 89      Lode, člny a plávajúce          Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                 zariadenia                      z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                                                 okrem položky daného             materiálov nepresahuje 40
                                                 výrobku. Trupy položky 8906      % ceny výrobku zo závodu
                                                 však nemožno použiť
ex kapitola 90   Nástroje a prístroje            Výroba:                          Výroba, pri ktorej hodnota
                 optické, fotografické,                                           všetkých použitých
                                                 - z materiálov akejkoľvek
                 kinematografické,                                                materiálov nepresahuje 30
                                                   položky, okrem položky
                 meracie, kontrolné,                                              % ceny výrobku zo závodu
                                                   výrobku, a
                 presné; lekárske alebo
                 chirurgické; ich časti,         - pri ktorej hodnota všetkých
                 súčasti a príslušenstvo;          použitých materiálov
                 okrem:                            nepresahuje 40 % ceny
                                                   výrobku zo závodu
9001             Optické vlákna a zväzky         Výroba, pri ktorej hodnota
                 optických vlákien; káble        všetkých použitých
                 optických vlákien, iné ako      materiálov nepresahuje 40 %
                 zatriedené do                   ceny výrobku zo závodu
                 položky 8544; listy
                 a dosky z polarizačného
                 materiálu; šošovky (tiež
                 kontaktné), hranoly,
                 zrkadlá a ostatné optické
                 články z akéhokoľvek
                 materiálu, nezasadené, iné
                 ako z opticky
                 neopracovaného skla
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                        Úradný vestník Európskej únie                                   L 169/599

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                       (3) alebo (4)
9002           Šošovky, hranoly, zrkadlá     Výroba, pri ktorej hodnota
               a ostatné optické články      všetkých použitých
               z akéhokoľvek materiálu,      materiálov nepresahuje 40 %
               zasadené, tvoriace časti,     ceny výrobku zo závodu
               súčasti a príslušenstvo
               nástrojov alebo prístrojov,
               iné ako z opticky
               neopracovaného skla
9004           Okuliare, ochranné            Výroba, pri ktorej hodnota
               a podobné, korekčné           všetkých použitých
               alebo ostatné                 materiálov nepresahuje 40%
                                             ceny výrobku zo závodu
ex 9005        Binokulárne                   Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               i monokulárne                                                 všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
               ďalekohľady a iné optické                                     materiálov nepresahuje 30
                                               položky, okrem položky
               teleskopy, ich podstavce                                      % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku,
               a rámy, okrem
               astronomických                - pri ktorej hodnota všetkých
               šošovkových                     použitých materiálov
               ďalekohľadov                    nepresahuje 40 % ceny
               (refraktorov) a ich             výrobku zo závodu; a
               podstavcov a rámov
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých nepôvodných
                                               materiálov nepresahuje
                                               hodnotu všetkých použitých
                                               pôvodných materiálov
ex 9006        Fotografické prístroje        Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               (okrem                                                        všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
               kinematografických);                                          materiálov nepresahuje 30
                                               položky, okrem položky
               prístroje a žiarovky na                                       % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku,
               bleskové svetlo na
               fotografické účely okrem      - pri ktorej hodnota všetkých
               elektricky zapaľovaných         použitých materiálov
               bleskových žiaroviek            nepresahuje 40 % ceny
                                               výrobku zo závodu, a
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých nepôvodných
                                               materiálov nepresahuje
                                               hodnotu všetkých použitých
                                               pôvodných materiálov
 ---pagebreak--- L 169/600      SK                      Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                       ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                    (3) alebo (4)
9007          Kinematografické kamery    Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
              a projektory, tiež so                                      všetkých použitých
                                         - z materiálov akejkoľvek
              vstavanými prístrojmi na                                   materiálov nepresahuje 30
                                           položky, okrem položky
              záznam alebo reprodukciu                                   % ceny výrobku zo závodu
                                           výrobku,
              zvuku
                                         - pri ktorej hodnota všetkých
                                           použitých materiálov
                                           nepresahuje 40 % ceny
                                           výrobku zo závodu, a
                                         - pri ktorej hodnota všetkých
                                           použitých nepôvodných
                                           materiálov nepresahuje
                                           hodnotu všetkých použitých
                                           pôvodných materiálov
9011          Združené optické           Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
              mikroskopy, vrátane                                        všetkých použitých
                                         - z materiálov akejkoľvek
              mikroskopov na                                             materiálov nepresahuje 30
                                           položky, okrem položky
              mikrofotografiu,                                           % ceny výrobku zo závodu
                                           výrobku,
              mikrokinematografiu
              alebo mikroprojekciu       - pri ktorej hodnota všetkých
                                           použitých materiálov
                                           nepresahuje 40 % ceny
                                           výrobku zo závodu, a
                                         - pri ktorej hodnota všetkých
                                           použitých nepôvodných
                                           materiálov nepresahuje
                                           hodnotu všetkých použitých
                                           pôvodných materiálov
ex 9014       Ostatné navigačné          Výroba, pri ktorej hodnota
              prístroje a zariadenia     všetkých použitých
                                         materiálov nepresahuje 40 %
                                         ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                          Úradný vestník Európskej únie                               L 169/601

  Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                       (3) alebo (4)
9015           Vymeriavacie (vrátane          Výroba, pri ktorej hodnota
               fotogrammetrických             všetkých použitých
               meraní), hydrografické,        materiálov nepresahuje 40 %
               oceánografické,                ceny výrobku zo závodu
               hydrologické,
               meteorologické alebo
               geofyzikálne prístroje
               a zariadenia, okrem
               kompasov; zameriavacie
               zariadenia
9016           Váhy s citlivosťou 5 cg        Výroba, pri ktorej hodnota
               alebo lepšou, tiež so          všetkých použitých
               závažiami                      materiálov nepresahuje 40 %
                                              ceny výrobku zo závodu
9017           Kresliace, rysovacie alebo     Výroba, pri ktorej hodnota
               počítacie prístroje            všetkých použitých
               (napríklad kresliace stroje,   materiálov nepresahuje 40 %
               pantografy, uhlomery,          ceny výrobku zo závodu
               rysovadlá, logaritmické
               pravítka a počítacie
               kotúče); ručné dĺžkové
               meradlá (napríklad metre,
               meracie pásma,
               mikrometre, posuvné
               meradlá a kalibre), inde
               v tejto kapitole
               nešpecifikované ani
               nezahrnuté
9018           Lekárske, chirurgické,
               zubolekárske alebo
               zverolekárske nástroje
               a prístroje vrátane
               scintigrafických
               prístrojov, ostatné
               elektrolekárske prístroje,
               ako aj prístroje na
               skúšanie zraku
 ---pagebreak--- L 169/602      SK                          Úradný vestník Európskej únie                                  30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                        (3) alebo (4)
              - zubárske kreslá so           Výroba z materiálov             Výroba, pri ktorej hodnota
                zubným príslušenstvom        akejkoľvek položky, vrátane     všetkých použitých
                alebo zubárske pľuvadlá      iných materiálov položky        materiálov nepresahuje 40
                                             9018                            % ceny výrobku zo závodu
              - Ostatné                      Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                             všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
                                                                             materiálov nepresahuje 25
                                               položky, okrem položky
                                                                             % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku, a
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 40 % ceny
                                               výrobku zo závodu
9019          Mechanoterapeutické            Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
              zariadenia; masážne                                            všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
              prístroje; prístroje na                                        materiálov nepresahuje 25
                                               položky, okrem položky
              testovanie psychologickej                                      % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku, a
              spôsobilosti; prístroje na
              liečenie ozónom,               - pri ktorej hodnota všetkých
              kyslíkom, aerosólom,             použitých materiálov
              prístroje na umelé               nepresahuje 40 % ceny
              dýchanie alebo ostatné           výrobku zo závodu
              liečebné dýchacie
              prístroje
9020          Ostatné dýchacie prístroje     Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
              a plynové masky, okrem                                         všetkých použitých
                                             - z materiálov akejkoľvek
              ochranných masiek bez                                          materiálov nepresahuje 25
                                               položky, okrem položky
              mechanických častí                                             % ceny výrobku zo závodu
                                               výrobku, a
              a vymeniteľných filtrov
                                             - pri ktorej hodnota všetkých
                                               použitých materiálov
                                               nepresahuje 40 % ceny
                                               výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                       Úradný vestník Európskej únie                                 L 169/603

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                     (3) alebo (4)
9024           Stroje a prístroje na         Výroba, pri ktorej hodnota
               skúšanie tvrdosti, pevnosti   všetkých použitých
               v ťahu, stlačiteľnosti či     materiálov nepresahuje 40 %
               elasticity alebo ostatných    ceny výrobku zo závodu
               mechanických vlastností
               materiálov (napríklad
               kovov, dreva, textilu,
               papiera, plastov)
9025           Hydrometre a podobné          Výroba, pri ktorej hodnota
               plávajúce prístroje,          všetkých použitých
               teplomery, žiaromery,         materiálov nepresahuje 40 %
               barometre, vlhkomery          ceny výrobku zo závodu
               a psychrometre, tiež
               registračné i navzájom
               kombinované
9026           Prístroje a nástroje na       Výroba, pri ktorej hodnota
               meranie alebo na kontrolu     všetkých použitých
               prietokov, hladiny, tlaku     materiálov nepresahuje 40 %
               alebo ostatných               ceny výrobku zo závodu
               premenných charakteristík
               kvapalín alebo plynov
               (napríklad prietokomery,
               hladinomery, manometre,
               merače tepla), okrem
               prístrojov a nástrojov
               položiek 9014, 9015,
               9028 alebo 9032
 ---pagebreak--- L 169/604      SK                      Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008

 Položka HS         Opis výrobku             Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                         ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                     (3) alebo (4)
9027          Prístroje, zariadenia        Výroba, pri ktorej hodnota
              a nástroje na fyzikálne      všetkých použitých
              alebo na chemické            materiálov nepresahuje 40 %
              rozbory (napríklad           ceny výrobku zo závodu
              polarimetre, spektrometre,
              refraktometre, analyzátory
              plynov alebo dymu);
              prístroje a nástroje na
              meranie alebo určovanie
              viskozity, pórovitosti,
              rozťažnosti, povrchového
              napätia alebo podobné
              prístroje; prístroje
              a nástroje na
              kalorimetrické, akustické
              alebo fotometrické
              merania alebo kontrolu
              (vrátane expozimetrov);
              mikrotómy
9028          Merače dodávky alebo
              produkcie plynov,
              kvapalín a elektrickej
              energie vrátane ich
              kalibračných meračov:
              - Časti, súčasti             Výroba, pri ktorej hodnota
                a príslušenstvo            všetkých použitých
                                           materiálov nepresahuje 40 %
                                           ceny výrobku zo závodu
              - Ostatné                    Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                          všetkých použitých
                                           - hodnota všetkých použitých
                                                                          materiálov nepresahuje 30
                                             materiálov nepresahuje
                                                                          % ceny výrobku zo závodu
                                             40 % ceny výrobku zo
                                             závodu, a
                                           - hodnota všetkých použitých
                                             nepôvodných materiálov
                                             nepresahuje hodnotu
                                             všetkých použitých
                                             pôvodných materiálov
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                           Úradný vestník Európskej únie                               L 169/605

  Položka HS         Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                             ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                        (3) alebo (4)
9029           Otáčkomery, počítače            Výroba, pri ktorej hodnota
               výrobkov, taxametre,            všetkých použitých
               merače ubehnutej dráhy,         materiálov nepresahuje 40 %
               krokomery a podobné             ceny výrobku zo závodu
               počítače; indikátory
               rýchlosti a tachometre,
               okrem zatriedených do
               položky 9014 alebo 9015;
               stroboskopy
9030           Osciloskopy, analyzátory        Výroba, pri ktorej hodnota
               spektra a ostatné prístroje     všetkých použitých
               a nástroje na meranie           materiálov nepresahuje 40 %
               alebo kontrolu                  ceny výrobku zo závodu
               elektrických veličín,
               okrem meračov
               položky 9028; prístroje
               a nástroje na meranie
               alebo zisťovanie žiarenia
               alfa, beta, gama,
               rőntgenových lúčov,
               kozmického alebo
               ostatného ionizujúceho
               žiarenia
9031           Meracie alebo kontrolné         Výroba, pri ktorej hodnota
               prístroje, zariadenia           všetkých použitých
               a stroje, inde                  materiálov nepresahuje 40 %
               nešpecifikované ani             ceny výrobku zo závodu
               nezahrnuté v tejto
               kapitole; projektory na
               kontrolu profilov
9032           Automatické regulačné           Výroba, pri ktorej hodnota
               alebo riadiace prístroje        všetkých použitých
               a nástroje                      materiálov nepresahuje 40 %
                                               ceny výrobku zo závodu
9033           Časti a súčasti                 Výroba, pri ktorej hodnota
               a príslušenstvo inde            všetkých použitých
               v tejto kapitole                materiálov nepresahuje 40 %
               nešpecifikované ani             ceny výrobku zo závodu
               nezahrnuté na stroje,
               nástroje alebo prístroje
               kapitoly 90
 ---pagebreak--- L 169/606         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku           Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                          ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                  (2)                                    (3) alebo (4)
ex kapitola 91   Hodiny, hodinky a ich      Výroba, pri ktorej hodnota
                 časti; okrem:              všetkých použitých
                                            materiálov nepresahuje 40 %
                                            ceny výrobku zo závodu
9105             Ostatné hodiny             Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
                                                                           všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
                                                                           materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
                                                                           % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                                              závodu, a
                                            - hodnota všetkých použitých
                                              nepôvodných materiálov
                                              nepresahuje hodnotu
                                              všetkých použitých
                                              pôvodných materiálov
9109             Hodinové stroje, úplné     Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
                 a zmontované                                              všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
                                                                           materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
                                                                           % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                                              závodu, a
                                            - hodnota všetkých použitých
                                              nepôvodných materiálov
                                              nepresahuje hodnotu
                                              všetkých použitých
                                              pôvodných materiálov
9110             Úplné hodinkové alebo      Výroba, pri ktorej:            Výroba, pri ktorej hodnota
                 hodinové strojčeky,                                       všetkých použitých
                                            - hodnota všetkých použitých
                 nezmontované alebo                                        materiálov nepresahuje 30
                                              materiálov nepresahuje
                 čiastočne zmontované                                      % ceny výrobku zo závodu
                                              40 % ceny výrobku zo
                 (súpravy); neúplné
                                              závodu, a
                 hodinkové alebo hodinové
                 strojčeky zmontované;      - v rámci uvedeného limitu,
                 nedohotovené hodinkové       hodnota všetkých použitých
                 alebo hodinové strojčeky     materiálov položky 9114
                                              nepresahuje 10 % ceny
                                              výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                          Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/607

  Položka HS         Opis výrobku               Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                            ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                 (2)                                        (3) alebo (4)
9111           Puzdrá hodiniek a ich          Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               časti a súčasti                                                všetkých použitých
                                              - z materiálov akejkoľvek
                                                                              materiálov nepresahuje 30
                                                položky, okrem položky
                                                                              % ceny výrobku zo závodu
                                                výrobku, a
                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                nepresahuje 40 % ceny
                                                výrobku zo závodu
9112           Puzdrá hodín a puzdrá          Výroba:                         Výroba, pri ktorej hodnota
               podobného typu na                                              všetkých použitých
                                              - z materiálov akejkoľvek
               ostatné výrobky tejto                                          materiálov nepresahuje 30
                                                položky, okrem položky
               kapitoly a ich časti                                           % ceny výrobku zo závodu
                                                výrobku, a
               a súčasti
                                              - pri ktorej hodnota všetkých
                                                použitých materiálov
                                                nepresahuje 40 % ceny
                                                výrobku zo závodu
9113           Hodinkové remienky,
               pásky, náramky a ich časti
               a súčasti:
               - zo základného kovu,          Výroba, pri ktorej hodnota
                 pozlátené alebo              všetkých použitých
                 postriebrené, alebo nie,     materiálov nepresahuje 40 %
                 alebo z kovu                 ceny výrobku zo závodu
                 plátovaného drahými
                 kovmi (doublé)
               - Ostatné                      Výroba, pri ktorej hodnota
                                              všetkých použitých
                                              materiálov nepresahuje 50 %
                                              ceny výrobku zo závodu
Kapitola 92    Hudobné nástroje; časti,       Výroba, pri ktorej hodnota
               súčasti a príslušenstvo        všetkých použitých
               týchto nástrojov               materiálov nepresahuje 40 %
                                              ceny výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- L 169/608         SK                      Úradný vestník Európskej únie                                    30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku            Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
     (1)                     (2)                                      (3) alebo (4)
Kapitola 93      Zbrane a strelivo; ich      Výroba, pri ktorej hodnota
                 časti, súčasti              všetkých použitých
                 a príslušenstvo             materiálov nepresahuje 50 %
                                             ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 94   Nábytok; posteľoviny,       Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
                 matrace, matracové          z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                 podložky, vankúše a         okrem položky daného             materiálov nepresahuje 40
                 podobné vypchaté            výrobku                          % ceny výrobku zo závodu
                 potreby; svietidlá inde
                 neuvedené ani nezahrnuté;
                 reklamné lampy, svetelné
                 reklamy, svetelné znaky,
                 svetelné ukazovatele
                 a podobné výrobky;
                 montované stavby; okrem:
ex 9401 a        Nábytok zo základných       Výroba z materiálov              Výroba, pri ktorej hodnota
ex 9403          kovov, kombinovaný          z ktorejkoľvek položky           všetkých použitých
                 s bavlnenými poťahmi bez    okrem položky daného             materiálov nepresahuje 40
                 výplne s plošnou            výrobku                          % ceny výrobku zo závodu
                 hmotnosťou do 300 g/m2
                                             alebo
                                             výroba z bavlnenej tkaniny už
                                             v hotovej forme na použitie
                                             s materiálmi položky 9401
                                             alebo 9403, ak:
                                             - hodnota tkaniny nepresahuje
                                               25 % ceny výrobku zo
                                               závodu, a
                                             - všetky ostatné použité
                                               materiály sú pôvodné a sú
                                               zatriedené do inej položky
                                               ako 9401 alebo 9403
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                           Úradný vestník Európskej únie                               L 169/609

  Položka HS           Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
9405             Svietidlá (vrátane              Výroba, pri ktorej hodnota
                 svetlometov) a ich časti        všetkých použitých
                 a súčasti, inde                 materiálov nepresahuje 50 %
                 nešpecifikované ani             ceny výrobku zo závodu
                 nezahrnuté; svetelné
                 reklamy, svetelné znaky
                 a značky, svetelné
                 oznamovacie tabule
                 a podobné výrobky
                 s pevným osvetľovacím
                 zdrojom a ich časti
                 a súčasti inde
                 nešpecifikované ani
                 nezahrnuté
9406             Montované stavby                Výroba, pri ktorej hodnota
                                                 všetkých použitých
                                                 materiálov nepresahuje 50 %
                                                 ceny výrobku zo závodu
ex kapitola 95   Hračky, hry a športové          Výroba z materiálov
                 potreby; ich časti, súčasti     z ktorejkoľvek položky
                 a príslušenstvo; okrem:         okrem položky daného
                                                 výrobku
ex 9503          Ostatné hračky; zmenšené        Výroba:
                 modely a podobné modely
                                                 - z materiálov akejkoľvek
                 na hranie, tiež
                                                   položky, okrem položky
                 mechanické; skladačky
                                                   výrobku, a
                 všetkých druhov
                                                 - pri ktorej hodnota všetkých
                                                   použitých materiálov
                                                   nepresahuje 50 % ceny
                                                   výrobku zo závodu
ex 9506          Golfové palice a časti          Výroba z materiálov
                 golfových palíc                 z ktorejkoľvek položky
                                                 okrem položky daného
                                                 výrobku. Nahrubo
                                                 opracované hranoly na
                                                 výrobu hláv golfových palíc
                                                 však možno použiť
 ---pagebreak--- L 169/610         SK                           Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

 Položka HS            Opis výrobku                Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                               ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                   (2)                                          (3) alebo (4)
ex kapitola 96   Rôzne výrobky; okrem:           Výroba z materiálov
                                                 z ktorejkoľvek položky
                                                 okrem položky daného
                                                 výrobku
ex 9601 a        Výrobky zo živočíšnych,         Výroba z „opracovaného“
ex 9602          rastlinných alebo               rezbárskeho materiálu tej istej
                 nerastných rezbárskych          položky ako výrobok
                 materiálov
ex 9603          Metly a kefy (okrem             Výroba, pri ktorej hodnota
                 prútených metiel                všetkých použitých
                 a podobných výrobkov            materiálov nepresahuje 50 %
                 a kief vyrobených               ceny výrobku zo závodu
                 z chlpov kún alebo
                 veveričiek), ručné
                 mechanické zmetáky na
                 dlážku, bez pohonu,
                 maliarske podložky
                 a valčeky; stierky a mopy
9605             Cestovné súpravy na             Každý predmet v súprave
                 osobnú toaletu, šitie alebo     musí byť v súlade
                 čistenie obuvi alebo            s pravidlom, ktoré by sa naň
                 odevov                          uplatňovalo, keby nebol
                                                 súčasťou súpravy. Predmety,
                                                 ktoré nie sú pôvodné, však
                                                 môžu byť súčasťou súpravy,
                                                 ak ich celková hodnota
                                                 nepresahuje 15% ceny
                                                 súpravy zo závodu
9606             Gombíky, stláčacie              Výroba:
                 gombíky, formy na
                                                 - z materiálov akejkoľvek
                 gombíky a ostatné časti
                                                   položky, okrem položky
                 a súčasti gombíkov alebo
                                                   výrobku, a
                 stláčacích gombíkov;
                 gombíkové polotovary            - pri ktorej hodnota všetkých
                                                   použitých materiálov
                                                   nepresahuje 50 % ceny
                                                   výrobku zo závodu
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                         Úradný vestník Európskej únie                               L 169/611

  Položka HS         Opis výrobku              Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov,
                                                           ktoré poskytuje štatút pôvodu
       (1)                (2)                                         (3) alebo (4)
9608           Guľôčkové perá; perá          Výroba z materiálov
               s plsteným hrotom alebo       z ktorejkoľvek položky
               ostatné perá, popisovače,     okrem položky daného
               značkovače                    výrobku. Hroty pier tej istej
               a zvýrazňovače                položky ako výrobok však
               s pórovitým hrotom;           možno použiť
               plniace perá, rysovacie
               perá a ostatné perá na
               rozmnožovače; patentné
               ceruzky; rúčky na pero,
               rúčky na ceruzku
               a podobné výrobky; časti
               a súčasti týchto výrobkov
               vrátane ochranných
               krytov a príchytiek, okrem
               výrobkov položky 9609
9612           Pásky do písacích strojov     Výroba:
               alebo podobné pásky
                                             - z materiálov akejkoľvek
               napustené tlačiarenskou
                                               položky, okrem položky
               čerňou alebo inak
                                               výrobku, a
               pripravené na zanechanie
               odtlačkov, tiež na            - pri ktorej hodnota všetkých
               cievkach alebo                  použitých materiálov
               v kazetách; farbiace            nepresahuje 50 % ceny
               podušky, tiež napustené,        výrobku zo závodu
               tiež v škatuľkách
ex 9613        Zapaľovače                    Výroba, pri ktorej hodnota
               s piezoelektrickým            všetkých použitých
               zapaľovaním                   materiálov položky 9613
                                             nepresahuje 30 % ceny
                                             výrobku zo závodu
ex 9614        Fajky a fajkové hlavy         Výroba z hrubo tvarovaných
                                             blokov
Kapitola 97    Umelecké diela,               Výroba z materiálov
               zberateľské predmety          z ktorejkoľvek položky
               a starožitnosti               okrem položky daného
                                             výrobku
 ---pagebreak--- L 169/612       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                PRÍLOHA III K PROTOKOLU 2

                       VZORY SPRIEVODNÉHO OSVEDČENIA EUR.1
                     A ŽIADOSTI O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE EUR.1

                                         Pokyny pre tlač

1.     Formulár má rozmery 210 x 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm
v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou

najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom
rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.

2.     Príslušné orgány strán si môžu vyhradiť právo tlače formulárov pre seba, alebo si ich môžu
dať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V takom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na
príslušné schválenie. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie,
podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje sériové číslo, či už tlačené alebo
netlačené, na základe ktorého môže byť identifikovaný.
 ---pagebreak--- 30.6.2008                     SK                                          Úradný vestník Európskej únie                                                                        L 169/613

                                                                  SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
    1.     Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)                                         EUR.1                 č. A 000.000

                                                                                              Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej
                                                                                                                       strane.
                                                                                         2.              Sprievodné osvedčenie pre preferenčný obchod
                                                                                         medzi
                                                                                         .......................................................................................
    3.     Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné)                                                                               a
                                                                                         .......................................................................................
                                                                                         (Uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)

                                                                                         4. Krajina, skupina krajín                             5.   Krajina, skupina krajín
                                                                                            alebo územie, ktoré sa                                   alebo územie určenia
                                                                                            považujú za miesto
                                                                                            pôvodu produktov

    6.     Podrobnosti o doprave (nepovinné)                                             7.              Poznámky

    8.     Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balení1; opis tovaru                                           9. Hrubá                             10.             Faktúry
                                                                                                                            hmotnosť (kg)                                     (nepovinné
                                                                                                                            alebo iná                         )
                                                                                                                            jednotka (litre,
                                                                                                                            m3, atď.)

    11.    POTVRDENIE COLNÉHO ÚRADU                                                                     12.       VYHLÁSENIE VÝVOZCU
                                                                                                                  Ja, podpísaný, vyhlasujem, že uvedený tovar
           Vyhlásenie overené
                                                                                                                  spĺňa požiadavky potrebné na vydanie tohto
                                                                                                                  osvedčenia.
           Vývozný doklad2
                                                                                                                  Miesto a dátum …
           Formulár …č. ….…...
                                                                                                                  ..........................................................................
           z ….                                                                                                   (Podpis)
           Colný úrad …

           Vydávajúca krajina … Pečiatka

           ...................................................................

           Miesto a dátum …

           ……............................................................

           (Podpis)

1
          Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov, alebo prípadne slová „voľne uložený“.
2
          Vyplňte iba v prípade, že to požadujú právne predpisy vyvážajúcej krajiny alebo územia.
 ---pagebreak--- L 169/614                     SK                                  Úradný vestník Európskej únie                                                   30.6.2008

.
     13. ŽIADOSŤ O OVERENIE, určená pre                                                  14. VÝSLEDOK OVERENIA

                                                                                         Vykonané overenie dokazuje, že toto osvedčenie (1)
                                                                                            bolo vydané uvedeným colným úradom
                                                                                            a informácie, ktoré sú v ňom uvedené, sú pravdivé.

                                                                                               nespĺňa požiadavky, pokiaľ ide o pravosť
                                                                                               a presnosť (pozrite pripojené poznámky).

     Vyžaduje sa overenie pravosti a presnosti tohto osvedčenia.                         .........................................………………………….
                                                                                                                           (Miesto a dátum)
     ...............................................…………….............................                                          Pečiatka
                                             (Miesto a dátum)
                                               Pečiatka                                  .....................................................…
                                                                                                            (Podpis)
     .....................................................……
                       (Podpis)
                                                                                         _____________

                                                                                         (1)            Príslušné okienko označte krížikom.

                                                                            POZNÁMKY

    1.         V osvedčení sa slová nesmú vymazávať alebo prepisovať. Akékoľvek zmeny sa musia
               vykonať prečiarknutím nesprávnych údajov a pridaním nevyhnutných opráv. Akákoľvek
               zmena musí byť podpísaná osobou, ktorá osvedčenie vyplnila, a potvrdená colnými
               orgánmi vydávajúcej krajiny.

    2.         Medzi uvedenými položkami na osvedčení sa nesmú nechávať medzery a každej položke
               musí predchádzať jej očíslovanie. Bezprostredne za poslednou položkou sa musí narysovať
               vodorovná čiara. Akýkoľvek nevyužitý priestor sa musí prečiarknuť tak, aby nebolo možné
               uskutočniť ďalšie doplnenia.

    3.         Tovar musí byť opísaný v súlade s obchodnou praxou a dostatočne podrobne, aby ho bolo
               možné identifikovať.
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK                          Úradný vestník Európskej únie                                                                          L 169/615

                                  ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE
    1.   Vývozca (meno, úplná adresa, krajina)
                                                                  EUR.1                 č. A           000.000
                                                                       Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej
                                                                                                strane.

                                                                  2. Žiadosť o osvedčenie pre preferenčný obchod medzi
                                                                  .......................................................................................
    3.   Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné)                                                        a
                                                                  .......................................................................................
                                                                              (Uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia)

                                                                  4.     Krajina, skupina                              5.     Krajina, skupina krajín
                                                                         krajín alebo územie,                                 alebo územie určenia
                                                                         ktoré sa považujú za
                                                                         miesto pôvodu
                                                                         produktov

    6.   Podrobnosti o doprave (nepovinné)                        7.     Poznámky

    8.   Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balenia(1); opis tovaru                   9.     Hrubá                         10. Faktúry
                                                                                                         hmotnosť                          (nepovinné)
                                                                                                         (kg) alebo iná
                                                                                                         jednotka
                                                                                                         (litre, m3,
                                                                                                         atď.)

1
         Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov, alebo prípadne slová „voľne uložený“.
 ---pagebreak--- L 169/616        SK                    Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

                                     VYHLÁSENIE VÝVOZCU

Ja, nižšie podpísaný vývozca tovaru uvedeného na druhej strane
VYHLASUJEM, že tovar spĺňa podmienky požadované na vydanie priloženého osvedčenia;
UVÁDZAM okolnosti, na základe ktorých tento tovar spĺňa uvedené podmienky:
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
PREDKLADÁM tieto doklady preukazujúce pôvod tovaru1:
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………
ZAVÄZUJEM SA, že na žiadosť príslušných orgánov predložím ďalšie dôkazy, ktoré tieto orgány môžu
vyžadovať na vydanie priloženého osvedčenia, a zaväzujem sa, že v prípade potreby budem súhlasiť
s požadovanou kontrolou mojich účtovných dokladov a kontrolou výrobných procesov uvedeného tovaru,
ktorú vykonajú uvedené orgány;
ŽIADAM o vydanie priloženého osvedčenia na tento tovar.
                                                         ……………………………………………………..
                                                                                        (Miesto a dátum)
                                                                       ……………………………………….
                                                                                                   (Podpis)

1
      Napríklad: dovozné doklady, sprievodné osvedčenia, faktúry, vyhlásenia výrobcu, ktoré sa
      vzťahujú na produkty používané vo výrobe alebo na tovar, ktorý bol spätne vyvezený
      do rovnakého štátu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                Úradný vestník Európskej únie                          L 169/617

                                 PRÍLOHA IV K PROTOKOLU 2

                            TEXT FAKTURAČNÉHO VYHLÁSENIA

Fakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s
poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné reprodukovať.

                                         Bulharské znenie

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ...(1))
декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ….(2)преференциален
произход.

                                         Španielske znenie

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...(1))
declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial ...(2).

                                            České znenie

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
 ---pagebreak--- L 169/618           SK                 Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008

                                             Dánske znenie

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.
...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).

                                            Nemecké znenie

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.

                                            Estónske znenie

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et
need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

                                             Grécke znenie

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ.
...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής
καταγωγής ...(2).
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                     Úradný vestník Európskej únie                               L 169/619

                                             Anglické znenie

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares
that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.

                                            Francúzske znenie

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare
que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).

                                             Talianske znenie

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1))
dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).

                                             Lotyšské znenie

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).

                                              Litovské znenie

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad,
jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.
 ---pagebreak--- L 169/620         SK                  Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

                                          Maďarské znenie

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő
jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.

                                           Maltské znenie

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
preferenzjali …(2).

                                          Holandské znenie

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)),
verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële
... oorsprong zijn (2).

                                            Poľské znenie

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje,
że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.

                                         Portugalské znenie

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de
origem preferencial ...(2).
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                     Úradný vestník Európskej únie                              L 169/621

                                            Rumunské znenie

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
preferenţială …(2).

                                            Slovenské znenie

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).

                                            Slovinské znenie

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da,
razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.

                                              Fínske znenie

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet
ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).

                                             Švédske znenie

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1))
försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).
 ---pagebreak--- L 169/622           SK                      Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008

                                          Znenia Bosny a Hercegoviny

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1)) izjavljuje da
su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog porijekla.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………...(1)) izjavljuje da
su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi…………(2) preferencijalnog podrijetla.

Извoзник прoизвoдa oбухвaћeних oвoм иcпрaвoм (цaринcкo oвлaшћeњe бр………...(1))
изjaвљуje дa cу, ocим aкo je тo другaчиje изричитo нaвeдeнo, oви прoизвoди …………(2)
преференциjалнoг пoриjeклa.……..
.
.
.
        …………………………………………………………….......................................... (3)
                                                 (Miesto a dátum)
        ...……………………………………………………………………........................... (4)
(Podpis vývozcu, okrem toho sa musí čitateľne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)

__________________________________

(1)
            Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo povolenia
            schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa
            vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.
(2)
            Uvedie sa pôvod produktov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka produktov s pôvodom v
            Ceute alebo Melille, vývozca ich musí v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, zreteľne označiť
            prostredníctvom skratky „CM“.
(3)
            Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom doklade.
(4)
            V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúceho.
 ---pagebreak--- 30.6.2008    SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 169/623

                                PRÍLOHA V K PROTOKOLU 2

                         PRODUKTY VYLÚČENÉ Z KUMULÁCIE
                        USTANOVENEJ V ČLÁNKU 3 A ČLÁNKU 4

Číselný znak KN                              Opis tovaru
1704 90 99        Iné cukrovinky, neobsahujúce kakao.
1806 10 30        Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao
                  - kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo sladidlá:
1806 10 90        - - obsahujúci 65 % alebo viac, ale menej ako 80 % hmotnosti
                  sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza)
                  alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza
                  - - obsahujúci 80 % alebo viac hmotnosti sacharózy (vrátane
                  invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy
                  vyjadrenej ako sacharóza
1806 20 95        - Ostatné prípravky v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách vážiace
                  viac ako 2 kg, alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo
                  v ostatných voľne ložených formách, v nádobách alebo
                  v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg
                  -- Ostatné
                  --- Ostatné
1901 90 99        Sladový výťažok, potravinové prípravky z múky, krúpov,
                  krupice, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce
                  kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa
                  v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani
                  nezahrnuté, potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až
                  0404, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 %
                  hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde
                  nešpecifikované ani nezahrnuté
                  - ostatné
                  -- iné (ako sladový výťažok)
                  --- ostatné
 ---pagebreak--- L 169/624    SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

Číselný znak KN                              Opis tovaru
2101 12 98        Ostatné prípravky na základe kávy.
2101 20 98        Ostatné prípravky na základe čaju alebo maté.
2106 90 59
2106 90 98        Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté:
                  - iné (ako bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované
                  látky)
                  -- ostatné
                  --- ostatné
3302 10 29        Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na
                  základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných
                  ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných
                  látok, druhov používaných na výrobu nápojov:
                  -Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle
                  --Druhy používané v nápojovom priemysle:
                  --- Prípravky obsahujúce všetky ochucujúce prísady
                  charakterizujúce nápoj:
                  ----S objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 %
                  ----Ostatné:
                  -----Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu
                  alebo škrob, alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 %
                  mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy
                  alebo škrobu
                  -----Ostatné
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/625

                                     SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
                         TÝKAJÚCE SA ANDORRSKÉHO KNIEŽATSTVA

1.          Produkty s pôvodom v Andorrskom kniežatstve, ktoré patria do kapitol 25 až 97
            harmonizovaného systému, Bosna a Hercegovina akceptuje ako produkty s pôvodom v
            Spoločenstve v zmysle tejto dohody.

2.          Protokol 2 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených produktov uplatňuje mutatis
            mutandis.

                                     SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE
                           TÝKAJÚCE SA SANMARÍNSKEJ REPUBLIKY

1.          Produkty s pôvodom v Sanmarínskej republike Bosna a Hercegovina akceptuje ako
            produkty s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.

2.          Protokol 2 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených produktov uplatňuje mutatis
            mutandis.
 ---pagebreak--- L 169/626   SK             Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

                                PROTOKOL 3
                 O ŠTÁTNEJ POMOCI OCELIARSKEMU PRIEMYSLU
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                      Úradný vestník Európskej únie                        L 169/627

1.      Strany uznávajú, že je potrebné, aby Bosna a Hercegovina urýchlene riešila štrukturálne
nedostatky svojho oceliarskeho sektora s cieľom zaistiť globálnu konkurencieschopnosť svojho
priemyslu.

2.      Okrem pravidiel stanovených v článku 36 ods. 1 písm. c) tejto dohody (DSP článok 71 ods.
1 písm. c)) sa posudzovanie zlučiteľnosti štátnej pomoci oceliarskemu priemyslu v zmysle jeho
vymedzenia v prílohe I Usmernení pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007 – 2013 uskutoční
na základe kritérií vyplývajúcich z uplatňovania článku 87 Zmluvy o ES na oceliarsky sektor
vrátane sekundárnej legislatívy.

3.      Na účely uplatňovania ustanovení článku 71 ods.1 písm. c) tejto dohody na oceliarsky
priemysel Spoločenstvo uznáva, že počas piatich rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody môže
Bosna a Hercegovina výnimočne poskytnúť štátnu pomoc na účely reštrukturalizácie podnikom
vyrábajúcim oceľ, ktoré sú v ťažkostiach, pod podmienkou, že:

a)    pomoc má za následok dlhodobú životaschopnosť prijímajúcich podnikov v bežných trhových
      podmienkach na konci obdobia reštrukturalizácie, a

b)    suma a intenzita takejto pomoci sú prísne obmedzené na úroveň, ktorá je absolútne
      nevyhnutná na obnovenie takejto životaschopnosti, a pomoc sa postupne znižuje tam, kde je
      to vhodné,

c)    krajina predloží reštrukturalizačný program, ktorý je spojený s celkovou racionalizáciou
      zahŕňajúcou uzatvorenie neefektívnych kapacít. Pokiaľ je to možné, každý podnik vyrábajúci
      oceľ,   ktorý   využíva      reštrukturalizačnú    pomoc,     poskytne   kompenzačné   opatrenia
      na vyrovnanie narušenia hospodárskej súťaže, ktoré táto pomoc spôsobila.
 ---pagebreak--- L 169/628        SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

4.     Bosna a Hercegovina predloží Európskej komisii na posúdenie národný reštrukturalizačný
program     a individuálne   podnikateľské    plány    pre    každú   zo spoločností   využívajúcich
reštrukturalizačnú pomoc, ktoré dokazujú, že uvedené podmienky sú splnené.

Verejný orgán zriadený podľa článku 36 ods. 4 tejto dohody (DSP článok 71 ods. 4) posúdi a
schváli individuálne podnikateľské plány so zreteľom na ich súlad s odsekom 3 tohto protokolu.
Európska komisia potvrdí, že národný reštrukturalizačný program je v súlade s podmienkami
odseku 3.

5.     Európska komisia monitoruje realizáciu plánov v úzkej spolupráci s príslušnými
vnútroštátnymi orgánmi, najmä s verejným orgánom zriadeným podľa článku 36 ods. 4 tejto
dohody (DSP článok 71 ods. 4).

Ak sa monitorovaním preukáže, že po podpise tejto dohody sa príjemcom poskytla pomoc, ktorá nie
je schválená v národnom reštrukturalizačnom programe, alebo že sa reštrukturalizačná pomoc
poskytla oceliarskym podnikom, ktoré nie sú uvedené v národnom reštrukturalizačnom programe,
príslušný monitorovací orgán Bosny a Hercegoviny pre štátnu pomoc zabezpečí, aby bola takáto
pomoc vrátená.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/629

6.      Na požiadanie poskytne Spoločenstvo Bosne a Hercegovine technickú podporu na prípravu
národného reštrukturalizačného programu a individuálnych podnikateľských plánov.

7.      Každá strana zabezpečí úplnú transparentnosť štátnej pomoci. Bude prebiehať najmä úplná
a plynulá výmena informácií o štátnej pomoci poskytnutej oceliarskej výrobe v Bosne a
Hercegovine a o realizácii reštrukturalizačného programu a podnikateľských plánov.

8.      Dočasný výbor monitoruje implementáciu požiadaviek stanovených v odsekoch 1 až 4 tohto
protokolu. Na tento účel Dočasný výbor môže navrhnúť vykonávacie pravidlá.

9.      Ak sa jedna zo strán domnieva, že určitý postup druhej strany nie je zlučiteľný s
podmienkami tohto protokolu, a ak tento postup spôsobuje, alebo hrozí, že spôsobí poškodenie
záujmov prvej strany alebo značnú ujmu jej domácemu priemyselnému odvetviu, môže táto strana
prijať vhodné opatrenia po prerokovaní v rámci podvýboru zaoberajúceho sa oblasťou hospodárskej
súťaže alebo po uplynutí tridsiatich pracovných dní od predloženia žiadosti o takéto prerokovanie.
 ---pagebreak--- L 169/630   SK           Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

                              PROTOKOL 4
                 O VZÁJOMNEJ ADMINISTRATÍVNEJ POMOCI
                      V COLNÝCH ZÁLEŽITOSTIACH
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 169/631

                                           ČLÁNOK 1

                                       Vymedzenie pojmov

Na účely tohto protokolu:

a)    „právne predpisy v colnej oblasti” znamenajú akékoľvek právne alebo regulačné ustanovenia
      platné na území strán a upravujúce dovoz, vývoz a tranzit tovaru a jeho umiestnenie do
      akéhokoľvek colného režimu alebo postupu vrátane opatrení týkajúcich sa zákazu,
      obmedzenia a kontroly;

b)    „žiadajúci orgán” znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený stranou na tento účel a
      ktorý predkladá žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu;

c)    „dožiadaný orgán” znamená príslušný správny orgán, ktorý bol určený stranou na tento účel a
      ktorý prijíma žiadosť o pomoc na základe tohto protokolu;

d)    „osobné údaje” znamenajú všetky informácie, ktoré sa týkajú identifikovanej alebo
      identifikovateľnej osoby;

e)    „činnosť porušujúca právne predpisy v colnej oblasti“ znamená akékoľvek porušenie alebo
      pokus o porušenie právnych predpisov v colnej oblasti.
 ---pagebreak--- L 169/632       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                            ČLÁNOK 2

                                         Rozsah pôsobnosti

1.     Strany si v rámci svojej pôsobnosti a spôsobom a za podmienok ustanovených v tomto
protokole navzájom pomáhajú s cieľom zabezpečiť riadne uplatňovanie právnych predpisov v
colnej oblasti, a to najmä prostredníctvom predchádzania činnostiam porušujúcim tieto právne
predpisy, vyšetrovania takýchto činností a boja proti nim.

2.     Pomoc v colných záležitostiach podľa tohto protokolu platí pre všetky správne orgány strán,
ktoré sú príslušné na uplatňovanie tohto protokolu. Nie sú ňou dotknuté predpisy, ktorými sa riadi
vzájomná pomoc v trestných veciach. Nevzťahuje sa na informácie získané pri výkone právomocí
na žiadosť súdneho orgánu, okrem prípadov, keď súd oznámenie takýchto informácií povolí.

3.     Pomoc, ktorá sa týka vymáhania ciel, daní alebo sankcií, nie je predmetom tohto protokolu.

                                            ČLÁNOK 3

                                 Pomoc poskytnutá na požiadanie

1.     Na žiadosť žiadajúceho orgánu mu dožiadaný orgán poskytne všetky príslušné informácie,
ktoré mu umožnia zabezpečiť riadne uplatňovanie právnych predpisov v colnej oblasti, ako aj
informácie týkajúce sa takých zistených alebo pripravovaných aktivít, ktoré sú alebo by mohli byť
činnosťami porušujúcimi právne predpisy v colnej oblasti.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/633

2.      Na žiadosť žiadajúceho orgánu ho dožiadaný orgán informuje

a)    či tovar vyvezený z územia jednej zo strán bol riadne dovezený na územie druhej strany
      a v prípade potreby uvedie colný režim uplatnený na tento tovar;

b)    či tovar dovezený na územie jednej zo zmluvných strán bol riadne vyvezený z územia druhej
      zmluvnej strany a v prípade potreby uvedie colný režim uplatnený na tento tovar.

3.      Na žiadosť žiadajúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci príslušných právnych
alebo regulačných ustanovení kroky, ktoré sú nevyhnutné na zabezpečenie osobitného dohľadu nad:

a)    fyzických alebo právnických osôb, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú
      alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti,

b)    miestami, na ktorých sa zhromažďovali alebo sa pravdepodobne zhromažďujú zásoby tovaru
      takým spôsobom, že existuje dôvodné podozrenie, že je tento tovar určený na činnosti
      porušujúce právne predpisy v colnej oblasti;

c)    tovarom, ktorý je alebo môže byť prepravovaný takým spôsobom, že existuje dôvodné
      podozrenie, že je určený na činnosti porušujúce právne predpisy v colnej oblasti,

d)    dopravnými prostriedkami, ktoré sa používajú alebo sa môžu použiť takým spôsobom, že
      existuje dôvodné podozrenie, že sú určené na činnosti porušujúce právne predpisy v colnej
      oblasti.
 ---pagebreak--- L 169/634        SK                   Úradný vestník Európskej únie                            30.6.2008

                                             ČLÁNOK 4

                                          Spontánna pomoc

Strany si z vlastnej iniciatívy a v súlade so svojimi právnymi alebo regulačnými ustanoveniami
navzájom pomáhajú, ak to považujú za nevyhnutné na účely riadneho uplatňovania právnych
predpisov v colnej oblasti, a to najmä prostredníctvom poskytovania informácií, ktoré získali a ktoré sa
týkajú:

a)    aktivít, ktoré sú, alebo o ktorých existuje podozrenie, že sú činnosťami porušujúcimi právne
      predpisy v colnej oblasti a ktoré môžu mať význam pre druhú stranu,

b)    nových prostriedkov alebo postupov, ktoré sa používajú pri vykonávaní činností porušujúcich
      právne predpisy v colnej oblasti,

c)    tovaru, o ktorom sa vie, že je predmetom činností porušujúcich právne predpisy v colnej
      oblasti,

d)    fyzických alebo právnických osôb, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa zúčastňujú
      alebo sa zúčastnili na činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti,

e)    dopravných prostriedkov, o ktorých existuje dôvodné podozrenie, že sa používali, používajú
      alebo môžu použiť pri činnostiach porušujúcich právne predpisy v colnej oblasti.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                          L 169/635

                                             ČLÁNOK 5

                                       Doručenie, oznámenie

Na žiadosť žiadajúceho orgánu podnikne dožiadaný orgán v rámci príslušných právnych alebo
regulačných ustanovení všetky nevyhnutné kroky s cieľom:

a)    doručiť akékoľvek dokumenty alebo

b)    oznámiť akékoľvek rozhodnutia,

ktoré pochádzajú od žiadajúceho orgánu a patria do rozsahu pôsobnosti tohto protokolu, adresátovi,
ktorý je usadený alebo má sídlo na území dožiadaného orgánu.

Žiadosti o doručenie dokumentov alebo o oznámenie rozhodnutí sa podávajú písomne a v úradnom
jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je pre tento orgán prijateľný.

                                             ČLÁNOK 6

                                  Forma a obsah žiadostí o pomoc

1.      Žiadosti podľa tohto protokolu sa podávajú písomne. K žiadostiam sú priložené dokumenty,
ktoré sú potrebné na ich vybavenie. V naliehavých prípadoch je možné prijať aj ústne žiadosti,
ktoré však musia byť bezodkladne potvrdené písomne.
 ---pagebreak--- L 169/636         SK                Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

2.     V žiadostiach podľa odseku 1 sa uvedú tieto údaje:

a)    žiadajúci orgán;

b)    požadované opatrenie;

c)    predmet a dôvod žiadosti;

d)    právne alebo regulačné ustanovenia a iné dotknuté právne prvky;

e)    čo najpresnejšie a najúplnejšie údaje o fyzických alebo právnických osobách, ktoré sú
      vyšetrované;

f)    súhrn relevantných skutočností a už vykonaných prešetrení.

3.     Žiadosti sa podávajú v úradnom jazyku dožiadaného orgánu alebo v jazyku, ktorý je pre
tento orgán prijateľný. Táto požiadavka sa nevzťahuje na dokumenty, ktoré sú priložené k žiadosti
podľa odseku 1.

4.     Ak žiadosť nespĺňa stanovené formálne náležitosti, je možné požiadať o jej opravu alebo
doplnenie; medzitým je možné nariadiť vykonanie preventívnych opatrení.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                 Úradný vestník Európskej únie                       L 169/637

                                            ČLÁNOK 7

                                       Vybavovanie žiadostí

1.        S cieľom vybaviť žiadosť o pomoc koná dožiadaný orgán v rámci svojej pôsobnosti a
dostupných zdrojov tak, ako by konal pri plnení vlastných povinností alebo na žiadosť iných
orgánov tej istej strany, pričom poskytne informácie, ktoré už má, a vykoná alebo nechá vykonať
náležité prešetrenia. Toto ustanovenie sa takisto vzťahuje aj na akýkoľvek iný orgán, ktorému
dožiadaný orgán postúpil žiadosť, ak dožiadaný orgán nemôže konať sám.

2.        Žiadosti o pomoc sa vybavujú v súlade s právnymi a regulačnými ustanoveniami dožiadanej
strany.

3.        Riadne splnomocnení úradníci strany môžu byť so súhlasom druhej strany a podľa
podmienok ňou stanovených prítomní v priestoroch dožiadaného orgánu alebo akéhokoľvek iného
príslušného orgánu podľa odseku 1 na účely získania informácií, ktoré sa týkajú sa činností, ktoré
sú alebo môžu byť činnosťami porušujúcimi právne predpisy v colnej oblasti, a ktoré žiadajúci
orgán potrebuje na účely tohto protokolu.

4.        Riadne splnomocnení úradníci strany môžu so súhlasom druhej strany a podľa podmienok
ňou stanovených byť prítomní pri prešetreniach vykonávaných na jej území.
 ---pagebreak--- L 169/638       SK                    Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008

                                             ČLÁNOK 8

                                   Forma oznamovania informácií

1.     Dožiadaný orgán oznámi výsledky prešetrení žiadajúcemu orgánu písomne spolu s
príslušnými dokumentmi, overenými kópiami alebo položkami.

2.     Tieto informácie môžu byť v elektronickej forme.

3.     Originály dokumentov sa zasielajú len na základe žiadosti a v tých prípadoch, keď sa
overené kópie považujú za nedostatočné. Tieto originály sa vrátia pri najbližšej príležitosti.

                                             ČLÁNOK 9

                              Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc

1.     Pomoc sa môže odmietnuť alebo môže podliehať splneniu určitých podmienok alebo
požiadaviek v tých prípadoch, ak je strana toho názoru, že pomoc na základe tohto protokolu by:

a)    mohla ohroziť zvrchovanosť Bosny a Hercegoviny alebo členského štátu, ktorý bol na
      základe tohto protokolu požiadaný o poskytnutie pomoci, alebo

b)    mohla ohroziť verejný poriadok, bezpečnosť alebo iné základné záujmy, a to najmä v
      prípadoch uvedených v článku 10 ods. 2, alebo
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 169/639

c)    porušila priemyselné, obchodné alebo služobné tajomstvo.

2.      Dožiadaný    orgán   môže   poskytnutie    pomoci     odložiť,   ak   by   sa   ňou zasiahlo
do prebiehajúceho vyšetrovania, trestného konania alebo iného konania. V takom prípade
dožiadaný orgán prerokuje so žiadajúcim orgánom, či je možné pomoc poskytnúť za takých
okolností alebo podmienok, ktoré požaduje dožiadaný orgán.

3.      Ak žiadajúci orgán žiada o pomoc, ktorú by sám nebol schopný poskytnúť, keby bol
požiadaný, upozorní na túto skutočnosť vo svojej žiadosti. Je na dožiadanom orgáne, aby rozhodol,
ako na takúto žiadosť odpovie.

4.      V prípadoch uvedených v odsekoch 1 a 2 sa rozhodnutie dožiadaného orgánu a jeho dôvody
musia bezodkladne oznámiť žiadajúcemu orgánu.

                                          ČLÁNOK 10

                              Výmena informácií a dôvernosť údajov

1.      Všetky informácie oznámené v akejkoľvek forme podľa tohto protokolu majú dôverný
charakter alebo prístup k nim je obmedzený v závislosti od predpisov platných v každej zo strán. Sú
súčasťou úradného tajomstva a predmetom ochrany poskytovanej podobným informáciám
na základe príslušných právnych predpisov tej strany, ktorá ich dostala, a príslušných ustanovení
vzťahujúcich sa na orgány Spoločenstva.
 ---pagebreak--- L 169/640       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

2.     Osobné údaje sa môžu vymieňať len vtedy, ak sa strana, ktorá ich má prijať, zaviaže tieto
údaje chrániť aspoň v takom rozsahu, ako by ich v predmetnom prípade chránila strana, ktorá ich
má poskytnúť. Na tento účel sa strany navzájom informujú o svojich platných predpisoch, v prípade
potreby vrátane právnych ustanovení platných v členských štátoch Spoločenstva.

3.     Použitie informácií získaných na základe tohto protokolu v súdnych alebo správnych
konaniach začatých z dôvodu porušenia právnych predpisov v colnej oblasti sa považuje za použitie
na účely tohto protokolu. Preto strany môžu vo svojich dôkazných materiáloch, správach a
výpovediach, ako i v konaniach a podaniach predložených súdu použiť ako dôkaz informácie
získané a dokumenty preskúmané v súlade s ustanoveniami tohto protokolu. Príslušný orgán, ktorý
tieto informácie poskytol alebo tieto dokumenty sprístupnil, je informovaný o takomto použití.

4.     Získané informácie sa použijú výlučne na účely tohto protokolu. Ak si jedna zo strán želá
použiť tieto informácie na iné účely, musí od orgánu, ktorý tieto informácie poskytol, získať vopred
písomný súhlas. Toto použitie potom podlieha akýmkoľvek obmedzeniam stanoveným týmto
orgánom.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 169/641

                                           ČLÁNOK 11

                                         Znalci a svedkovia

Úradníka dožiadaného orgánu je možné splnomocniť, aby sa dostavil v rámci rozsahu svojho
splnomocnenia ako znalec alebo svedok na súdne alebo správne konanie týkajúce sa záležitostí
obsiahnutých v tomto protokole a predložil také predmety, dokumenty alebo ich overené kópie, ktoré
môžu byť potrebné na účely konaní. V žiadosti o dostavenie sa musí osobitne uviesť, pred ktorý súdny
alebo správny orgán sa úradník musí dostaviť a v akej veci a na akom základe mu budú kladené
otázky.

                                           ČLÁNOK 12

                                        Výdavky na pomoc

Strany neuplatňujú voči sebe žiadne nároky na úhradu výdavkov vzniknutých na základe tohto
protokolu okrem prípadných výdavkov na znalcov a svedkov, ako aj výdavkov na tlmočníkov a
prekladateľov, ktorí nie sú zamestnancami verejnej správy.
 ---pagebreak--- L 169/642         SK                Úradný vestník Európskej únie                    30.6.2008

                                          ČLÁNOK 13

                                           Vykonávanie

1.     Vykonávaním tohto protokolu sa na jednej strane poverujú colné orgány Bosny
a Hercegoviny a na druhej strane príslušné útvary Európskej komisie a prípadne colné orgány
členských štátov. Tieto rozhodujú o všetkých praktických opatreniach a úpravách potrebných na
jeho uplatňovanie, berúc do úvahy predovšetkým platné predpisy v oblasti ochrany údajov.
Príslušným orgánom môžu odporučiť zmeny a doplnenia tohto protokolu, ktoré považujú za
potrebné.

2.     Strany uskutočnia spoločné rokovania a následne sa informujú o podrobných vykonávacích
predpisoch prijatých v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.

                                          ČLÁNOK 14

                                            Iné dohody

1.     Berúc do úvahy príslušnú pôsobnosť Spoločenstva a členských štátov, ustanovenia tohto
protokolu:

a)    neovplyvňujú záväzky strán vyplývajúce z akejkoľvek inej medzinárodnej dohody alebo
      dohovoru,
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     L 169/643

b)    sa považujú za doplnkové k dohodám o vzájomnej pomoci, ktoré boli alebo môžu byť
      uzatvorené medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou, a a

c)    nedotýkajú sa ustanovení Spoločenstva, ktoré upravujú oznamovanie akýchkoľvek informácií
      medzi príslušnými útvarmi Európskej komisie a colnými orgánmi členských štátov získaných
      na základe tohto protokolu, ktoré by mohli byť predmetom záujmu Spoločenstva.

2.      Bez ohľadu na ustanovenia odseku 1 majú ustanovenia tohto protokolu prednosť pred
ustanoveniami ktorejkoľvek dvojstrannej dohody o vzájomnej pomoci, ktorá bola alebo môže byť
uzatvorená medzi jednotlivými členskými štátmi a Bosnou a Hercegovinou, ak ustanovenia takejto
dvojstrannej dohody nie sú zlučiteľné s ustanoveniami tohto protokolu.

3.      Otázky, ktoré sa týkajú uplatňovania tohto protokolu, strany spoločne prerokujú v rámci
Dočasného výboru.
 ---pagebreak--- L 169/644   SK   Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

                      PROTOKOL 5
                 UROVNÁVANIE SPOROV
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 169/645

                                           KAPITOLA 1

                                 CIEĽ A ROZSAH PÔSOBNOSTI

                                            ČLÁNOK 1
                                                Cieľ

Cieľom tohto protokolu je vyhnúť sa sporom a urovnávať ich medzi stranami s cieľom dospieť k
obojstranne prijateľným riešeniam.

                                            ČLÁNOK 2

                                         Rozsah pôsobnosti

Ustanovenia tohto protokolu sa použijú len v prípade rozporov, ktoré sa týkajú výkladu
a uplatňovania ustanovení, ktoré sa uvádzajú ďalej v tomto článku, ako aj v situácii, keď sa jedna zo
strán domnieva, že opatrenie prijaté druhou stranou alebo opomenutie druhej strany je v rozpore
s jej povinnosťami vyplývajúcimi z týchto ustanovení:

a)    Hlava II (DSP hlava IV) (Voľný pohyb tovaru) okrem článkov 16, 23 a 24 ods. 1, 4 a 5 (DSP
      články 31, 38 a 39 ods. 1, 4 a 5) (pokiaľ sa tieto týkajú opatrení prijatých podľa článku 24
      ods. 1 (DSP článok 39)) a článku 30 (DSP článok 45);
 ---pagebreak--- L 169/646       SK                  Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

b)    Hlava III (Ďalšie ustanovenia týkajúce sa obchodu a obchodných záležitostí)

      Články 33 až 35 (DSP články 60, 67 a 69) a článok 38 ods. 2 (DSP článok 73 ods. 2)

                                          KAPITOLA II

                            POSTUPY PRI UROVNÁVANÍ SPOROV

                                            ODDIEL I

                                 ROZHODCOVSKÉ KONANIE

                                           ČLÁNOK 3

                                 Začatie rozhodcovského konania

1.     Ak strany nedokázali vyriešiť spor, žalujúca strana môže podľa podmienok článku 49 tejto
dohody (DSP článok 126) písomne požiadať žalovanú stranu a Dočasný výbor o zriadenie
rozhodcovského tribunálu.

2.     Žalujúca strana uvedie vo svojej žiadosti predmet sporu a prípadne aj opatrenie prijaté
druhou stranou alebo opomenutie, ktoré považuje za rozporné s ustanoveniami uvedenými v článku
2 tohto protokolu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/647

                                           ČLÁNOK 4

                                Zloženie rozhodcovského tribunálu

1.      Rozhodcovský tribunál sa skladá z troch rozhodcov.

2.      Do 10 dní odo dňa predloženia žiadosti o zriadenie rozhodcovského tribunálu Dočasného
výboru sa strany prostredníctvom spoločných rokovaní dohodnú na zložení rozhodcovského
tribunálu.

3.      V prípade, že strany nie sú schopné dohodnúť sa na jeho zložení v rámci lehoty stanovenej
v odseku 2, ktorákoľvek strana môže požiadať predsedu Dočasného výboru alebo jeho zástupcu,
aby všetkých troch členov vybral žrebovaním zo zoznamu zostaveného podľa článku 15, pričom
jeden bude spomedzi osôb navrhnutých žalujúcou stranou, jeden spomedzi osôb navrhnutých
žalovanou stranou a jeden spomedzi rozhodcov, ktorí boli stranami vybraní, aby plnili predsednícke
funkcie.

V prípade, že sa strany dohodnú na jednom alebo niekoľkých členoch rozhodcovského tribunálu,
budú v súlade s tým istým postupom vymenovaní zostávajúci členovia.

4.      Výber rozhodcov predsedom Dočasného výboru alebo jeho zástupcom sa uskutoční
v prítomnosti zástupcu každej strany.
 ---pagebreak--- L 169/648       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

5.     Dňom zriadenia rozhodcovského tribunálu je deň, keď predseda tribunálu dostane
informáciu o vymenovaní troch rozhodcov po vzájomnej dohode strán, alebo prípadne deň ich
výberu v súlade s odsekom 3.

6.     Ak sa jedna zo strán domnieva, že niektorý z rozhodcov nespĺňa požiadavky Kódexu
správania uvedeného v článku 18, strany túto záležitosť prerokujú a na základe vzájomnej dohody
tohto rozhodcu odvolajú a vyberú za neho náhradu podľa odseku 7 tohto článku. Ak strany
nedosiahnu dohodu o potrebe nahradiť rozhodcu, táto vec sa predloží predsedovi rozhodcovského
tribunálu, ktorého rozhodnutie je konečné.

Ak sa jedna zo strán domnieva, že predseda rozhodcovského tribunálu nespĺňa požiadavky Kódexu
správania uvedeného v článku 18, táto vec sa predloží niektorému spomedzi ostatných rozhodcov,
ktorí boli stranami vybraní, aby plnili predsednícke funkcie, pričom jeho meno určí predseda
Dočasného výboru alebo jeho zástupca žrebovaním, ktoré sa uskutoční v prítomnosti zástupcu
každej strany, pokiaľ sa strany nedohodnú inak.

7.     Ak niektorý z rozhodcov nie je schopný zúčastniť sa na konaní, ak odstúpi, alebo ak je
nahradený podľa odseku 6, jeho náhradník sa vyberie do piatich dní v súlade s postupom použitým
pri výbere pôvodného rozhodcu. Konanie tribunálu je počas uskutočňovania tohto postupu
pozastavené.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 169/649

                                            ČLÁNOK 5

                              Rozhodnutie rozhodcovského tribunálu

1.      Rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie stranám a Dočasnému výboru do 90 dní
odo dňa svojho zriadenia. Ak má za to, že túto lehotu nie je možné dodržať, predseda tribunálu to
musí písomne oznámiť stranám a Dočasnému výboru, pričom uvedie príčinu omeškania.
Rozhodnutie by za žiadnych okolností nemalo byť vydané neskôr ako 120 dní odo dňa zriadenia
tribunálu.

2.      V naliehavých prípadoch, vrátane tých, ktoré sa týkajú rýchlo sa kaziaceho tovaru,
rozhodcovský tribunál vynaloží maximálne úsilie na to, aby vydal rozhodnutie do 45 dní odo dňa
svojho zriadenia. Za žiadnych okolností by to nemalo trvať dlhšie ako 100 dní odo dňa zriadenia
tribunálu. Rozhodcovský tribunál môže do 10 dní od svojho zriadenia vydať predbežné rozhodnutie
o tom, či pokladá prípad za naliehavý.

3.      Rozhodnutie obsahuje skutkové zistenia, uplatniteľnosť príslušných ustanovení tejto dohody
a základné odôvodnenie všetkých zistení a záverov, ku ktorým tribunál dospel. Rozhodnutie môže
obsahovať odporúčania o opatreniach, ktoré sa majú prijať na zabezpečenie súladu s týmto
rozhodnutím.
 ---pagebreak--- L 169/650       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

4.     Žalujúca strana môže vziať späť svoju sťažnosť písomným oznámením predsedovi
rozhodcovského tribunálu, žalovanej strane a Dočasnému výboru kedykoľvek pred oznámením
rozhodnutia stranám a Dočasnému výboru. Takýmto späť vzatím nie je dotknuté právo žalujúcej
strany podať novú sťažnosť týkajúcu sa toho istého opatrenia v neskoršom čase.

5.     Rozhodcovský tribunál na základe žiadosti oboch strán kedykoľvek svoju činnosť pozastaví,
a to najviac na obdobie 12 mesiacov. Po uplynutí 12 mesiacov sa platnosť oprávnenia na zriadenie
tribunálu skončí, pričom tým nie je dotknuté právo žalujúcej strany požiadať o zriadenie tribunálu
v rovnakej záležitosti neskôr.

                                           II. ODDIEL

                                  SPLNENIE ROZHODNUTIA

                                           ČLÁNOK 6

                          Splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu

Každá strana vykoná opatrenia potrebné na splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu a strany
sa budú snažiť dohodnúť na primeranej lehote potrebnej na splnenie tohto rozhodnutia.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                Úradný vestník Európskej únie                       L 169/651

                                           ČLÁNOK 7

                            Primeraná lehota na splnenie rozhodnutia

1.      Najneskôr do 30 dní odo dňa oznámenia rozhodnutia rozhodcovského tribunálu stranám
oznámi žalovaná strana žalujúcej strane lehotu (ďalej len „primeraná lehota“), ktorú potrebuje na
splnenie rozhodnutia. Obidve strany sa snažia dohodnúť na primeranej lehote.

2.      Ak sa strany nedohodnú na primeranej lehote na splnenie rozhodnutia rozhodcovského
tribunálu, žalujúca strana môže do 20 dní odo dňa oznámenia vykonaného podľa odseku 1 požiadať
Dočasný výbor, aby opätovne zvolal pôvodný rozhodcovský tribunál s cieľom určiť dĺžku
primeranej lehoty. Rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie do 20 dní odo dňa predloženia
tejto žiadosti.

3.      Ak nie je možné zvolať pôvodný tribunál alebo niektorých z jeho členov, uplatnia sa
postupy uvedené v článku 4. Lehota na oznámenie rozhodnutia v tomto prípade zostáva 20 dní odo
dňa zriadenia tribunálu.
 ---pagebreak--- L 169/652       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

                                              ČLÁNOK 8

                            Preskúmanie opatrení prijatých na splnenie
                              rozhodnutia rozhodcovského tribunálu

1.     Pred skončením primeranej lehoty oznámi žalovaná strana druhej strane a Dočasnému
výboru opatrenie prijaté na splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu.

2.     V prípade, že medzi stranami existuje nezhoda, ktorá sa týka zlučiteľnosti opatrenia
oznámeného podľa odseku 1 tohto článku s ustanoveniami uvedenými v článku 2, môže žalujúca
strana požiadať pôvodný rozhodcovský tribunál o rozhodnutie v tejto veci. V tejto žiadosti sa
uvedie, prečo opatrenie nie je v súlade s touto dohodou. Po opätovnom stretnutí vydá rozhodcovský
tribunál svoje rozhodnutie do 45 dní od dátumu svojho opätovného zriadenia.

3.     Ak nie je možné zvolať pôvodný tribunál alebo niektorých z jeho členov, uplatnia sa
postupy uvedené v článku 4 tohto protokolu. Lehota na oznámenie rozhodnutia v tomto prípade
zostáva 45 dní odo dňa zriadenia tribunálu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/653

                                             ČLÁNOK 9

                    Dočasné nápravné prostriedky v prípade nesplnenia rozhodnutia

1.        Ak žalovaná strana neoznámi žiadne opatrenie prijaté na zabezpečenie splnenia rozhodnutia
rozhodcovského tribunálu pred uplynutím primeranej lehoty, alebo ak rozhodcovský tribunál
rozhodne, že opatrenie oznámené podľa článku 8 ods. 1 nie je v súlade s povinnosťami strany podľa
tejto dohody, žalovaná strana na požiadanie žalujúcej strany predloží ponuku na dočasnú
kompenzáciu.

2.        Ak sa do 30 dní od skončenia primeranej lehoty alebo rozhodnutia rozhodcovského
tribunálu podľa článku 8 o tom, že prijaté opatrenie nie je v súlade s touto dohodou, nedosiahne
žiadna dohoda o kompenzácii, žalujúca strana je oprávnená na základe oznámenia druhej strane
a Dočasnému výboru pozastaviť uplatňovanie výhod poskytovaných podľa ustanovení uvedených
v článku 2 tohto protokolu, a to na úrovni primeranej nepriaznivému hospodárskemu vplyvu
spôsobenému týmto porušením. Žalujúca strana môže zaviesť pozastavenie po 10 dňoch odo dňa
oznámenia, pokiaľ žalovaná strana nepožiadala o rozhodcovské konanie podľa odseku 3 tohto
článku.
 ---pagebreak--- L 169/654      SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

3.     Ak žalovaná strana považuje úroveň pozastavenia za neprimeranú nepriaznivému
ekonomickému vplyvu spôsobenému porušením, môže písomne požiadať predsedu pôvodného
rozhodcovského tribunálu pred uplynutím 10 dňovej lehoty uvedenej v odseku 2 o opätovné
stretnutie pôvodného rozhodcovského tribunálu. Rozhodcovský tribunál oznámi stranám
a Dočasnému výboru svoje rozhodnutie o úrovni pozastavenia výhod do 30 dní odo dňa predloženia
žiadosti. Výhody nebudú pozastavené, kým rozhodcovský tribunál nevydá svoje rozhodnutie
a všetky pozastavenia musia byť v súlade s rozhodnutím rozhodcovského tribunálu.

4.     Pozastavenie výhod je dočasné a uplatňuje sa len dovtedy, kým nie je opatrenie porušujúce
túto dohodu zrušené alebo zmenené takým spôsobom, aby bolo v súlade s touto dohodou, alebo
pokým sa strany nedohodnú na urovnaní sporu.

                                         ČLÁNOK 10

                           Preskúmanie opatrení prijatých na splnenie
                               rozhodnutia po pozastavení výhod

1.     Žalovaná strana oznámi druhej strane a Dočasnému výboru akékoľvek opatrenie prijaté na
splnenie rozhodnutia rozhodcovského tribunálu a svoju žiadosť o ukončenie pozastavenia výhod
uplatňovaného žalujúcou stranou.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        L 169/655

2.      Ak sa strany nedohodnú na zlučiteľnosti oznámeného opatrenia s touto dohodou do 30 dní
odo dňa predloženia oznámenia, môže žalujúca strana písomne požiadať predsedu pôvodného
rozhodcovského tribunálu o rozhodnutie v tejto veci. Táto žiadosť sa súčasne oznámi druhej strane
a Dočasnému výboru. Rozhodcovský tribunál oznámi svoje rozhodnutie do 45 dní odo dňa
predloženia tejto žiadosti. Ak rozhodcovský tribunál rozhodne, že opatrenie prijaté na zabezpečenie
súladu nie je v súlade s touto dohodou, rozhodcovský tribunál určí, či žalujúca strana môže
pokračovať v pozastavení výhod na pôvodnej alebo odlišnej úrovni. Ak rozhodcovský tribunál
rozhodne, že opatrenie prijaté na zabezpečenie súladu je v súlade s touto dohodou, pozastavenie
výhod sa ukončí.

3.      Ak nie je možné zvolať pôvodný tribunál alebo niektorých z jeho členov, uplatnia sa
postupy uvedené v článku 4 tohto protokolu. Lehota na oznámenie rozhodnutia v tomto prípade
zostáva 45 dní odo dňa zriadenia tribunálu.
 ---pagebreak--- L 169/656       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                                            ODDIEL III

                                  SPOLOČNÉ USTANOVENIA

                                           ČLÁNOK 11

                                       Verejné pojednávania

Zasadnutia rozhodcovského tribunálu sú verejné na základe podmienok stanovených v rokovacom
poriadku uvedenom v článku 18, pokiaľ rozhodcovský tribunál z vlastnej iniciatívy alebo na žiadosť
strán nerozhodne inak.

                                           ČLÁNOK 12

                                Informácie a technické poradenstvo

Na žiadosť niektorej strany alebo z vlastnej iniciatívy môže tribunál vyhľadávať informácie z
akéhokoľvek zdroja, ktorý pokladá za vhodný vo vzťahu ku konaniu tribunálu. Tribunál má tiež
právo vyžiadať si názor odborníkov, ak to považuje za vhodné. Každá informácia získaná týmto
spôsobom musí byť oznámená obidvom stranám, ktoré k nej môžu predkladať pripomienky.
Zainteresované strany sú oprávnené predložiť informácie amicus curiae rozhodcovskému tribunálu
na základe podmienok stanovených v rokovacom poriadku uvedenom v článku 18.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 169/657

                                         ČLÁNOK 13

                                        Zásady výkladu

Rozhodcovské tribunály uplatňujú a vykladajú ustanovenia tejto dohody podľa obyčajových
výkladových pravidiel medzinárodného práva verejného vrátane Viedenského dohovoru o
zmluvnom práve. Neposkytujú výklad acquis communautaire. Skutočnosť, že ustanovenie je po
obsahovej stránke identické s ustanovením Zmluvy o založení Európskych spoločenstiev, nie je
pri výklade takéhoto ustanovenia rozhodujúca.

                                         ČLÁNOK 14

                             Rozhodnutia rozhodcovského tribunálu

1.      Všetky rozhodnutia rozhodcovského tribunálu, vrátane prijatia konečného rozhodnutia, sa
prijímajú väčšinovým hlasovaním.

2.      Všetky rozhodnutia rozhodcovského tribunálu sú pre strany záväzné. Oznamujú sa stranám
a Dočasnému výboru, ktorý ich zverejní, pokiaľ sa konsenzom nerozhodne inak.
 ---pagebreak--- L 169/658       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

                                          KAPITOLA III

                                   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                           ČLÁNOK 15

                                        Zoznam rozhodcov

1.     Dočasný výbor vypracuje do šiestich mesiacov od nadobudnutia platnosti tohto protokolu
zoznam 15 osôb, ktoré sú ochotné a schopné plniť funkciu rozhodcov. Každá zo strán vyberie 5
osôb, ktoré budú plniť funkciu rozhodcov. Strany sa tiež dohodnú na piatich osobách, ktoré budú
plniť funkciu predsedov rozhodcovských tribunálov. Dočasný výbor zabezpečí, aby bol zoznam
vždy udržiavaný na tejto úrovni.

2.     Rozhodcovia by mali mať osobitné znalosti a skúsenosti v oblasti práva, medzinárodného
práva, práva Spoločenstva a/alebo medzinárodného obchodu. Rozhodcovia sú nezávislí, vykonávajú
túto funkciu osobne a nie sú spojení so žiadnou organizáciou alebo vládou, ani neprijímajú
inštrukcie od žiadnej organizácie alebo vlády a konajú v súlade s Kódexom správania uvedenom
v článku 18.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                        L 169/659

                                          ČLÁNOK 16

                       Vzťah k záväzkom vyplývajúcim z členstva vo WTO

Po prípadnom pristúpení Bosny a Hercegoviny k Svetovej obchodnej organizácii (WTO) platí toto:

a)    rozhodcovské tribunály zriadené podľa tohto protokolu nerozhodujú spory o právach a
      povinnostiach strán podľa Dohody o založení Svetovej obchodnej organizácie;

b)    právo ktorejkoľvek strany odvolať sa na ustanovenia tohto protokolu o urovnaní sporu sa
      nedotýka akéhokoľvek opatrenia v rámci WTO, vrátane opatrenia na urovnanie sporu. Ak
      však niektorá strana začala vzhľadom na príslušné opatrenie, konanie o urovnaní sporu buď
      podľa článku 3 ods.1 tohto protokolu alebo podľa Dohody o WTO, nesmie začať konanie
      o urovnaní sporu týkajúce sa toho istého opatrenia na inom fóre do tej doby, kým sa neskončí
      prvé konanie. Na účely tohto odseku sa konania o urovnaní sporov podľa Dohody o WTO
      pokladajú za začaté na základe žiadosti strany o zriadenie rozhodcovského tribunálu podľa
      článku 6 Dohody o pravidlách a postupoch platných pre urovnanie sporov WTO;

c)    žiadne z ustanovení tohto protokolu strane nebráni v tom, aby uplatnila také pozastavenie
      plnenia záväzkov, ktoré schválil orgán WTO na urovnávanie sporov.
 ---pagebreak--- L 169/660       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                          ČLÁNOK 17

                                              Lehoty

1.     Všetky lehoty uvedené v tomto protokole sa počítajú v kalendárnych dňoch odo dňa
nasledujúceho po úkone alebo skutočnosti, ktorých sa týkajú.

2.     Každá lehota uvedená v tomto protokole sa môže predĺžiť vzájomnou dohodou strán.

3.     Každú lehotu uvedenú v tomto protokole môže na základe odôvodnenej žiadosti niektorej zo
strán alebo na základe vlastného náležite podloženého podnetu predĺžiť aj predseda rozhodcovského
tribunálu.

                                          ČLÁNOK 18

                              Rokovací poriadok, Kódex správania
                                     a zmena tohto protokolu

1.     Dočasný výbor najneskôr do šiestich mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu
prijme rokovací poriadok upravujúci konanie rozhodcovského tribunálu.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                 Úradný vestník Európskej únie                     L 169/661

2.      Dočasný výbor najneskôr do šiestich mesiacov po nadobudnutí platnosti tohto protokolu
doplní tento rokovací poriadok o Kódex správania, ktorý zaručí nezávislosť a nestrannosť
rozhodcov.

3.      Dočasný výbor môže rozhodnúť o zmene tohto Protokolu.
 ---pagebreak--- L 169/662   SK           Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

                              PROTOKOL 6
                 O VZÁJOMNÝCH PREFERENČNÝCH ÚĽAVÁCH
                          PRE NIEKTORÉ VÍNA
                      A O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ,
                   OCHRANE A KONTROLE NÁZVOV VÍN,
                   LIEHOVÍN A AROMATIZOVANÝCH VÍN
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                  L 169/663

                                             ČLÁNOK 1

Tento protokol obsahuje:

(1)   dohodu o vzájomných preferenčných obchodných úľavách pre niektoré vína (príloha
      I k tomuto protokolu);

(2)   dohodu o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín, liehovín a aromatizovaných
      vín (príloha II k tomuto protokolu).

                                             ČLÁNOK 2

Dohody uvedené v článku 1 sa vzťahujú na:

1.    vína spadajúce pod položku 22.04 harmonizovaného systému Medzinárodného dohovoru o
      harmonizovanom systéme opisu a kódovania tovaru podpísaného 14. júna 1983 v Bruseli
      vyrobené z čerstvého hrozna,
 ---pagebreak--- L 169/664         SK                  Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

      a)      ktoré majú pôvod v Spoločenstve a ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami
              upravujúcimi enologické postupy a procesy uvedené v hlave V nariadenia Rady (ES) č.
              1493/1999 zo 17. mája 1999 o spoločnej organizácii trhu s vínom1 a v súlade s
              nariadením Komisie (ES) č. 1622/2000 z 24. júla 2000 ustanovujúcim niektoré
              podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES) č. 1493/1999 o spoločnej
              organizácii trhu s vínom a ustanovujúcim Zákonník spoločenstva pre vinárske
              (enologické) postupy a procesy2,

      alebo

      b)      ktoré majú pôvod v Bosne a Hercegovine a ktoré boli vyrobené v súlade s pravidlami
              upravujúcimi enologické postupy a procesy v zhode s právnymi predpismi Bosny
              a Hercegoviny. Uvedené pravidlá upravujúce enologické postupy a procesy musia byť v
              súlade s právnymi predpismi Spoločenstva;

1
      Ú. v. ES L 179, 14.7.1999, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
      č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).
2
      Ú. v. ES L 194, 31.7.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
      č. 1300/2007 (Ú. v. EÚ L 289, 7.11.2007, s. 8).
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                     Úradný vestník Európskej únie                  L 169/665

2.    liehoviny spadajúce pod položku 22.08 dohovoru uvedeného v odseku 1,

      a)      ktoré majú pôvod v Spoločenstve a ktoré sú v súlade s nariadením Rady (EHS)
              č. 1576/89 z 29. mája 1989 stanovujúcim všeobecné pravidlá na definovanie, opis
              a uvádzanie liehovín na trh1 a v súlade s nariadením Komisie (EHS) č. 1014/90 z 24.
              apríla 1990 stanovujúcim podrobné vykonávacie pravidlá pre definovanie, popis
              a prezentáciu liehovín2,

      alebo

      b)      ktoré majú pôvod v Bosne a Hercegovine a ktoré boli vyrobené v súlade s právnym
              poriadkom Bosny a Hercegoviny, ktorý musí byť v súlade s právnymi predpismi
              Spoločenstva;

1
      Ú. v. ES L 160, 12.6.1989, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom o
      pristúpení z roku 2005.
2
      Ú. v. ES L 105, 25.4.1990, s. 9. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
      č. 2140/98 (Ú. v. ES L 270, 7.10.1998, s. 9).
 ---pagebreak--- L 169/666         SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

3.    aromatizované vína spadajúce pod položku 22.05 dohovoru uvedeného v odseku 1,

      a)      ktoré majú pôvod v Spoločenstve a ktoré sú v súlade s nariadením Rady (EHS) č.
              1601/91 z 10. júna 1991, ktorým sa stanovujú všeobecné pravidlá o definícii, opise
              a ponuke   aromatizovaných    vín,    aromatizovaných   nápojov       na   báze   vína
                                                                                1
              a aromatizovaných kokteilov z aromatizovaných vínnych produktov ,

      alebo

      b)      ktoré majú pôvod v Bosne a Hercegovine a ktoré boli vyrobené v súlade s právnym
              poriadkom Bosny a Hercegoviny, ktorý musí byť v súlade s právnymi predpismi
              Spoločenstva.

1
      Ú. v. ES L 149, 14.6.1991, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené Aktom
      o pristúpení z roku 2005.
 ---pagebreak--- 30.6.2008           SK                     Úradný vestník Európskej únie                                  L 169/667

                                            PRÍLOHA I K PROTOKOLU 6

                                  DOHODA MEDZI SPOLOČENSTVOM
                                     A BOSNOU A HERCEGOVINOU
                O VZÁJOMNÝCH PREFERENČNÝCH OBCHODNÝCH ÚĽAVÁCH
                                            PRE NIEKTORÉ VÍNA

1.       Dovoz nasledujúcich vín uvedených v článku 2 tohto protokolu do Spoločenstva podlieha
týmto úľavám:

                                         Opis tovaru
                                                                        Uplatniteľné     Množstvá       Osobitné
     Číselný znak KN         (v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. b)            clo           (hl)       ustanovenia
                                         Protokolu 6)

       ex 2204 10                    Akostné šumivé víno
                                                                           oslobodené     12 800           (1)
       ex 2204 21                  Víno z čerstvého hrozna

       ex 2204 29                  Víno z čerstvého hrozna                 oslobodené      3 200           (1)

 (1)     Na žiadosť jednej zo strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť kvóty prostredníctvom prenosu
         množstiev z kvóty pre položku ex 2204 29 do kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21.

2.       Spoločenstvo uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót určených v bode 1 pod
podmienkou, že Bosna a Hercegovina neposkytne na vývoz týchto množstiev žiadne vývozné
dotácie.
 ---pagebreak--- L 169/668         SK                      Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008

3.      Dovoz nasledujúcich vín uvedených v článku 2 tohto protokolu do Bosny a Hercegoviny
podlieha týmto úľavám:

Kód colného                     Opis tovaru                               V deň
                                                                       nadobudnutia     Ročné
sadzobníka         (v súlade s článkom 2 ods. 1 písm. a)   Uplatnite                               Osobitné
                                                                        platnosti –    zvýšenie
Bosny                           Protokolu 6)                ľné clo                               ustanovenia
                                                                       množstvo (hl)     (hl)
a Hercegoviny
ex 2204 10         Akostné šumivé víno                     oslobode
                                                                          6 000         1000          (1)
ex 2204 21         Víno z čerstvého hrozna                    né

(1) Ročné zvýšenie sa uplatňuje, kým kvóta nedosiahne maximum 8 000 hl.

4.      Bosna a Hercegovina uplatní nulové preferenčné clo v rámci tarifných kvót uvedených
v bode 3 pod podmienkou, že Spoločenstvo neposkytne na vývoz týchto množstiev žiadne vývozné
dotácie.

5.      Pravidlá pôvodu uplatňované podľa dohody v tejto prílohe sú stanovené v protokole 2
dočasnej dohody.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 169/669

6.      Dovoz vína v rámci úľav, ktoré sa uvádzajú v dohode v tejto prílohe, je podmienený
predložením osvedčenia a sprievodného dokumentu v súlade s nariadením Komisie (ES) č.
883/2001 z 24. apríla 2001 ustanovujúcim podrobné pravidlá na uplatňovanie nariadenia Rady (ES)
č. 1493/1999, pokiaľ ide o obchod s tretími krajinami s produktmi v sektore vína1, z ktorých
vyplýva, že predmetné víno spĺňa požiadavky podľa článku 2 ods. 1 protokolu 6 dočasnej dohody.
Osvedčenie a sprievodný dokument vydáva vzájomne uznaný orgán uvedený na spoločne
vypracovaných zoznamoch.

7.      Najneskôr do troch rokov po nadobudnutí platnosti tejto dohody preskúmajú strany
možnosti udelenia ďalších vzájomných úľav, pričom zohľadnia vývoj vzájomného obchodu
s vínom.

8.      Strany zabezpečia, aby výhody, ktoré si navzájom poskytli, neboli spochybnené inými
opatreniami.

9.      Na žiadosť ktorejkoľvek zo strán sa prerokuje akýkoľvek problém, ktorý súvisí so spôsobom
fungovania dohody v tejto prílohe.

1
      Ú. v. ES L 128, 10.5.2001, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
      č. 1234/2007 (Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007, s. 1).
 ---pagebreak--- L 169/670          SK               Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                 PRÍLOHA II K PROTOKOLU 6

                            DOHODA MEDZI SPOLOČENSTVOM
                               A BOSNOU A HERCEGOVINOU
                                 O VZÁJOMNOM UZNÁVANÍ,
                          OCHRANE A KONTROLE NÁZVOV VÍN,
                          LIEHOVÍN A AROMATIZOVANÝCH VÍN

                                           ČLÁNOK 1

                                               Ciele

1.     Strany budú na základe nediskriminácie a reciprocity a v súlade s podmienkami
ustanovenými v tejto prílohe uznávať, chrániť a kontrolovať názvy produktov uvedených v článku 2
tohto protokolu.

2.     Strany prijmú všetky všeobecné a osobitné opatrenia, ktoré sú nevyhnutné na splnenie
záväzkov vyplývajúcich z tejto prílohy a na dosiahnutie cieľov v nej uvedených.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                        L 169/671

                                             ČLÁNOK 2

                                        Vymedzenie pojmov
N
a účely dohody v tejto prílohe, a ak nie je výslovne uvedené inak, sa uplatňuje toto vymedzenie
pojmov:

a)    výraz „s pôvodom“, ak sa používa v súvislosti s menom strany, znamená, že

      –     víno je vyrobené výlučne na území príslušnej strany a výhradne z hrozna, ktoré bolo
            obraté na území tejto strany,

      –     liehovina alebo aromatizované víno je vyrobené na území tejto strany;

b)    „zemepisné označenie” uvedené v dodatku 1 znamená označenie vymedzené v článku 22 ods.
      1 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva (ďalej len „Dohoda TRIPS“);

c)    „tradičný výraz“ znamená tradične používaný názov uvedený v dodatku 2, ktorý sa vzťahuje
      najmä na spôsob výroby alebo kvalitu, farbu, typ alebo miesto, alebo na určitú udalosť, ktorá
      sa viaže k histórii príslušného vína, a ktorý je uznaný zákonmi a inými právnymi predpismi
      strany na účely opisu a prezentácie takéhoto vína s pôvodom na území tejto strany;
 ---pagebreak--- L 169/672       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

d)    „rovnako znejúci” znamená rovnaké zemepisné označenie alebo rovnaký tradičný výraz,
      ktorý sa používa na označenie odlišných miest, postupov alebo vecí, alebo pojem, ktorý je
      natoľko podobný, že môže vyvolať zámenu;

e)    „opis” znamená slová, ktoré opisujú víno, liehovinu alebo aromatizované víno na etikete
      alebo na dokumentoch, ktoré sú sprievodnými dokumentmi pri preprave vína, liehoviny alebo
      aromatizovaného vína, na obchodných dokumentoch, akými sú najmä faktúry a oznámenia
      o doručení, a na reklamných materiáloch;

f)    „etiketa” znamená všetky opisy a iné odkazy, znaky, vyobrazenia, zemepisné označenia alebo
      ochranné známky, ktorými sa rozlišujú vína, liehoviny alebo aromatizované vína a ktoré sa
      nachádzajú na tej istej nádobe vrátane uzáveru alebo štítku pripevneného k nádobe a obalu,
      ktorý pokrýva hrdlo fliaš;

g)    „prezentácia“ znamená všetky pojmy, zmienky, atď., ktoré sa vzťahujú na víno, liehovinu
      alebo aromatizované víno a ktoré boli použité na etikete, balení, nádobe, uzávere, pri reklame
      a/alebo podpore predaja akéhokoľvek druhu;

h)    „balenie” znamená ochranný baliaci materiál, napríklad papier, akékoľvek slamené obaly
      fliaš, kartónové obaly a debny, ktoré sa používajú pri preprave jednej alebo viacerých nádob
      alebo pri predaji konečnému zákazníkovi;
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                    L 169/673

i)    „vyrobený” znamená celý proces výroby vína, liehoviny a aromatizovaného vína,

j)    „víno” znamená výhradne nápoj, ktorý pochádza z úplného alebo z čiastočného alkoholického
      kvasenia čerstvého hrozna odrôd viniča, ktoré sú uvedené v dohode v tejto prílohe, bez
      ohľadu na to, či je alebo nie je lisované, alebo z jeho muštu;

k)    „odrody viniča” znamenajú odrody rastliny Vitis vinifera, bez toho, aby tým boli dotknuté
      prípadné právne predpisy strany týkajúce sa používania rôznych odrôd viniča pre víno
      vyrobené na jej území;

l)    „dohoda o WTO” znamená Dohodu o založení Svetovej obchodnej organizácie, ktorá bola
      podpísaná 15. apríla 1994 v Marakéši.

                                             ČLÁNOK 3

                     Všeobecné pravidlá týkajúce sa dovozu a uvádzania na trh

Ak sa v dohode v tejto prílohe neustanovuje inak, dovoz a uvádzanie produktov uvedených v článku
2 tohto protokolu na trh sa vykonáva podľa zákonov a iných právnych predpisov platných na území
dotknutej strany.
 ---pagebreak--- L 169/674        SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                                              HLAVA I

                             VZÁJOMNÁ OCHRANA NÁZVOV VÍN,
                                             LIEHOVÍN
                                  A AROMATIZOVANÝCH VÍN

                                             ČLÁNOK 4

                                           Chránené názvy

Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článkov 5, 6 a 7 tejto prílohy, chránené sú:

a)    pokiaľ ide o produkty uvedené v článku 2 tohto protokolu:

      (i)    odkazy na názov členského štátu, na území ktorého má víno, liehovina a aromatizované
             víno pôvod, alebo iné názvy, ktoré majú za cieľ označiť členský štát,

      (ii)   zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časti A písm. a) pre vína, písm. b) pre
             liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína,

      (iii) tradičné výrazy uvedené v dodatku 2.

b)    pokiaľ ide o vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Bosne a Hercegovine:

      (i)    odkazy na názov „Bosna a Hercegovina“ alebo iné názvy označujúce túto krajinu,
 ---pagebreak--- 30.6.2008           SK                   Úradný vestník Európskej únie                    L 169/675

         (ii)   zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 časti B písm. a) pre vína, písm. b) pre
                liehoviny a písm. c) pre aromatizované vína.

                                                ČLÁNOK 5

                                    Ochrana názvov, ktoré odkazujú na
                           členské štáty Spoločenstva a na Bosnu a Hercegovinu

1.         V Bosne a Hercegovine sú odkazy na členské štáty Spoločenstva a iné názvy, ktoré sa na
účely určenia pôvodu vína, liehoviny a aromatizovaného vína používajú na označenie členského
štátu:

a)       vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v príslušnom členskom štáte a

b)       nesmú sa používať inak ako za podmienok stanovených zákonmi a inými právnymi predpismi
         Spoločenstva.

2.         V Spoločenstve sú odkazy na Bosnu a Hercegovinu a iné názvy, ktoré sa na účely určenia
pôvodu vína, liehoviny a aromatizovaného vína používajú na označenie Bosny a Hercegoviny:

a)       vyhradené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Bosne a Hercegovine a
 ---pagebreak--- L 169/676       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

b)    nesmú sa používať inak ako za podmienok stanovených zákonmi a inými právnymi predpismi
      Bosny a Hercegoviny.

                                           ČLÁNOK 6

                                 Ochrana zemepisných označení

1.     V Bosne a Hercegovine sú zemepisné označenia Spoločenstva uvedené v dodatku 1 časti A:

a)    chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Spoločenstve, a

b)    nesmú sa používať inak ako za podmienok stanovených zákonmi a inými právnymi predpismi
      Spoločenstva;

2.     V Spoločenstve sú zemepisné označenia Bosny a Hercegoviny uvedené v dodatku 1 časti B:

a)    chránené pre vína, liehoviny a aromatizované vína s pôvodom v Bosne a Hercegovine a

b)    nesmú sa používať inak ako za podmienok stanovených zákonmi a inými právnymi predpismi
      Bosny a Hercegoviny.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 169/677

3.      Strany prijmú v súlade s dohodou v tejto prílohe všetky opatrenia nevyhnutné na vzájomnú
ochranu zemepisných označení uvedených v článku 4 písm. a) bode ii) a písm. b) bode ii), ktoré sa
používajú na opis a prezentáciu vín, liehovín a aromatizovaných vín, ktoré majú pôvod na ich
území. Na tento účel každá strana použije vhodné právne prostriedky uvedené v článku 23 Dohody
TRIPS, aby zabezpečila účinnú ochranu a zabránila používaniu zemepisných označení
na označovanie vín, liehovín a aromatizovaných vín, na ktoré sa príslušné označenia alebo opisy
nevzťahujú.

4.      Zemepisné označenia uvedené v článku 4 sú vyhradené výlučne len pre tie produkty
s pôvodom na území danej strany, na označenie ktorých sa používajú, a môžu byť použité len
za podmienok ustanovených v zákonoch a iných právnych predpisoch tejto strany.

5.      Ochrana, ktorá je ustanovená v dohode v tejto prílohe zakazuje najmä akékoľvek použitie
chránených názvov na označenie vín, liehovín a aromatizovaných vín, ktoré nemajú pôvod v
uvádzanej zemepisnej oblasti a uplatňuje sa aj v prípade, že

a)    sa uvedie skutočný pôvod vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína;

b)    sa predmetné zemepisné označenie použije v preklade;
 ---pagebreak--- L 169/678       SK                    Úradný vestník Európskej únie                    30.6.2008

c)    sú k názvu pripojené výrazy ako „druh“, „typ“, „štýl“, „imitácia“, „metóda“ alebo iné
      podobné výrazy;

d)    sa chránený názov používa akýmkoľvek spôsobom pre produkty spadajúce pod položku 20.09
      harmonizovaného systému Medzinárodného dohovoru o harmonizovanom systéme opisu a
      kódovania tovaru podpísaného 14. júna 1983 v Bruseli.

6.     Ak sú zemepisné označenia uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce, poskytne sa ochrana
každému označeniu za predpokladu, že sa použilo v dobrej viere. Strany spoločne stanovia
praktické podmienky používania, na základe ktorých sa rovnako znejúce zemepisné označenia
navzájom odlíšia, pričom sa zohľadní potreba zabezpečiť spravodlivé zaobchádzanie s príslušnými
výrobcami a ochrániť spotrebiteľov od toho, aby boli uvádzaní do omylu.

7.     Ak je zemepisné označenie uvedené v dodatku 1 rovnako znejúce ako zemepisné označenie
tretej krajiny, uplatní sa článok 23 ods. 3 Dohody TRIPS.

8.     Ustanoveniami dohody v tejto prílohe nie sú nijakým spôsobom dotknuté práva akejkoľvek
osoby používať počas obchodnej činnosti svoje meno alebo meno svojho predchodcu v podnikaní
okrem prípadov, ak sa takéto meno používa spôsobom, ktorý uvádza spotrebiteľov do omylu.

9.     Žiadne z ustanovení dohody v tejto prílohe nezaväzuje stranu k tomu, aby chránila
zemepisné označenie druhej strany uvedené v dodatku 1, ktoré nie je alebo prestalo byť chránené
vo svojej krajine pôvodu, alebo ktoré sa v tejto krajine prestalo používať.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 169/679

10.     Nadobudnutím platnosti tejto dohody strany prestanú považovať chránené zemepisné
označenia uvedené v dodatku 1 za výrazy, ktoré sú v bežnom jazyku zvyčajné ako bežný názov pre
vína, liehoviny a aromatizované vína, v zmysle článku 24 ods. 6 Dohody TRIPS.

                                          ČLÁNOK 7

                                  Ochrana tradičných výrazov

1.      Tradičné výrazy používané v Spoločenstve, ktoré sú uvedené v dodatku 2, sa v Bosne a
Hercegovine:

a)    nebudú používať na opis alebo prezentáciu vína s pôvodom v Bosne a Hercegovine, a

b)    nesmú používať na iný opis alebo inú prezentáciu vína s pôvodom v Spoločenstve než na opis
      a prezentáciu v súvislosti s vínami s pôvodom a kategórie uvedených v dodatku 2, v tam
      uvedenom jazyku, a v súlade s podmienkami ustanovenými v zákonoch a iných právnych
      predpisoch Spoločenstva.
 ---pagebreak--- L 169/680         SK                 Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

2.     Bosna a Hercegovina prijme v súlade s dohodou v tejto prílohe všetky opatrenia, ktoré sú
nevyhnutné na ochranu tradičných výrazov uvedených v článku 4, ktoré sa používajú na opis a
prezentáciu vín s pôvodom na území Spoločenstva. Na tento účel Bosna a Hercegovina zabezpečí
vhodné právne prostriedky na zabezpečenie účinnej ochrany a na zabránenie tomu, aby sa tradičné
výrazy používali na opis vín, ktoré nie sú na tieto tradičné výrazy oprávnené, a to aj v prípadoch,
keď sú k použitým tradičným výrazom pripojené výrazy ako „druh“, „typ“, „štýl“, „imitácia“,
„metóda“ alebo iné podobné výrazy.

3.     Ochrana tradičných výrazov sa vzťahuje len:

a)    na jazykové znenie či znenia uvedené v dodatku 2, teda nie na ich preklady, a

b)    platí len pre kategórie produktov, v súvislosti s ktorými sú podľa dodatku 2 v Spoločenstve
      chránené.

                                            ČLÁNOK 8

                                         Ochranné známky

1.     Príslušné orgány strán odmietnu pre víno, liehovinu alebo aromatizované víno zaregistrovať
ochrannú známku, ktorá sa zhoduje so zemepisným označením chráneným v zmysle hlavy I
článku 4, alebo ktorá sa naň podobá, alebo naň obsahuje odkaz alebo sa z takého odkazu skladá, ak
predmetné víno, liehovina alebo aromatizované víno nemá takýto pôvod a nespĺňa príslušné
pravidlá, ktoré upravujú použitie tohto označenia.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 169/681

2.      Zodpovedné orgány strán odmietnu pre víno zaregistrovať ochrannú známku, ktorá obsahuje
tradičný výraz chránený podľa dohody v tejto prílohe alebo ktorá sa z neho skladá, ak predmetné
víno nepatrí medzi vína, pre ktoré je tento tradičný výraz podľa dodatku 2 vyhradený.

3.      Bosna a Hercegovina prijme opatrenia, ktoré sú potrebné, aby sa všetky ochranné známky
zmenili takým spôsobom, aby boli úplne odstránené všetky odkazy na zemepisné označenia
Spoločenstva chránené podľa článku 4. Všetky takéto odkazy budú odstránené najneskôr do 31
decembra 2008.

                                             ČLÁNOK 9

                                                Vývozy

Strany prijmú všetky nevyhnutné opatrenia, aby sa v prípade, že sa vína, liehoviny a aromatizované
vína s pôvodom na území jednej zo strán vyvážajú a uvádzajú na trh mimo územia tejto strany,
nepoužívali chránené zemepisné označenia uvedené v článku 4 písm. a) bode ii) a v článku 4
písm. b) bode ii) a v prípade vín tradičné výrazy tejto strany uvedené v článku 4 písm. a) bode iii)
na opis a prezentáciu takýchto produktov, ktoré majú pôvod na území druhej strany.
 ---pagebreak--- L 169/682       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                                            HLAVA II

                  UPLATŇOVANIE TEJTO DOHODY, VZÁJOMNÁ POMOC
                              MEDZI PRÍSLUŠNÝMI ORGÁNMI
                             A SPRAVOVANIE TEJTO DOHODY

                                          ČLÁNOK 10

                                        Pracovná skupina

1.     Pri podvýbore pre poľnohospodárstvo, ktorý sa ma zriadiť v súlade s článkom 43 dočasnej
dohody (DSP článok 119) sa zriadi pracovná skupina.

2.     Pracovná skupina dohliada na riadne fungovanie dohody v tejto prílohe a preskúma všetky
otázky, ktoré sa môžu vyskytnúť v súvislosti s jej vykonávaním.

3.     Pracovná skupina môže v súvislosti s akoukoľvek vecou spoločného záujmu v oblasti vín,
liehovín a aromatizovaných vín prerokovať a predložiť návrhy a odporúčania, ktoré by mohli
prispieť k dosiahnutiu cieľov dohody v tejto prílohe. Schádza sa na žiadosť ktorejkoľvek zo strán
striedavo v Spoločenstve a v Bosne a Hercegovine, pričom miesto, čas a spôsob stretnutia sa určí
vzájomnou dohodou strán.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                Úradný vestník Európskej únie                    L 169/683

                                            ČLÁNOK 11

                                            Úlohy strán

1.      Strany komunikujú o všetkých otázkach týkajúcich sa vykonávania a fungovania dohody v
tejto prílohe priamo alebo prostredníctvom pracovnej skupiny uvedenej v článku 10.

2.      Bosna a Hercegovina za svojho zástupcu stanovuje ministerstvo zahraničného obchodu
a hospodárskych vzťahov. Spoločenstvo za svojho zástupcu stanovuje Generálne riaditeľstvo
Európskej komisie pre poľnohospodárstvo a rozvoj vidieka. V prípade, že jedna zo strán zmení
svojho zástupcu, oznámi to druhej strane.

3.      Zástupca zabezpečí koordináciu aktivít všetkých subjektov, ktoré sú zodpovedné
za presadzovanie dohody v tejto prílohe.

4.      Strany:

a)    prostredníctvom rozhodnutia Dočasného výboru spoločne menia a dopĺňajú zoznamy uvedené
      v článku 4 s cieľom zohľadniť akékoľvek zmeny a doplnenia zákonov a iných právnych
      predpisov strán;

b)    prostredníctvom rozhodnutia Dočasného výboru spoločne rozhodujú o zmene a doplnení
      dodatkov dohody v tejto prílohe. Dodatky sa podľa potreby považujú za zmenené od dátumu
      zaznamenaného vo výmene listov medzi stranami alebo od dátumu rozhodnutia pracovnej
      skupiny,
 ---pagebreak--- L 169/684       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

c)    spoločne stanovia praktické podmienky uvedené v článku 6 ods. 6;

d)    sa vzájomne informujú o svojich zámeroch prijať nové právne úpravy alebo zmeny
      a doplnenia právnych predpisov upravujúcich také oblasti verejného záujmu, akými sú
      zdravotníctvo alebo ochrana spotrebiteľa, s dosahom na odvetvie vín, liehovín a
      aromatizovaných vín;

e)    sa vzájomne informujú o akýchkoľvek právnych, administratívnych a súdnych rozhodnutiach,
      ktoré sa týkajú vykonávania dohody v tejto prílohe, ako aj o opatreniach prijatých na základe
      takýchto rozhodnutí.

                                          ČLÁNOK 12

                               Uplatňovanie dohody v tejto prílohe

Strany poverujú zodpovednosťou za uplatňovanie dohody v tejto prílohe kontaktné miesta uvedené
v dodatku 3.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/685

                                           ČLÁNOK 13

                     Uplatňovanie dohody a vzájomná pomoc medzi stranami

1.      Ak je opis alebo prezentácia vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína najmä na etikete, v
úradných, obchodných dokumentoch alebo v reklame v rozpore s dohodou v tejto prílohe, uplatnia
strany nevyhnutné správne opatrenia a (alebo) začnú súdne konanie s cieľom bojovať proti nekalej
súťaži alebo zabrániť akémukoľvek inému neoprávnenému použitiu chráneného názvu.

2.      Opatrenia a konania uvedené v odseku 1 sa iniciujú, najmä:

a)    ak sa opisy alebo ich preklady, názvy, nápisy alebo ilustrácie týkajúce sa vín, liehovín alebo
      nápojov z aromatizovaného vína, ktorých názvy sú chránené podľa dohody v tejto prílohe,
      používajú priamo alebo nepriamo tak, že klamlivo alebo zavádzajúco informujú o pôvode,
      charaktere alebo kvalite vína, liehoviny alebo aromatizovaného vína;

b)    ak sa na účely balenia použijú nádoby, ktoré sú zavádzajúce, pokiaľ ide o pôvod vína.

3.      Ak má jedna zo strán dôvodné podozrenie, že:

a)    víno, liehovina alebo aromatizované víno podľa vymedzenia v článku 2 tohto protokolu,
      s ktorým sa obchoduje alebo s ktorým sa obchodovalo v Bosne a Hercegovine a
      v Spoločenstve, nie je v súlade s pravidlami, ktoré upravujú odvetvie vín, liehovín a
      aromatizovaných vín v Spoločenstve alebo v Bosne a Hercegovine, alebo v súlade s touto
      dohodou, a
 ---pagebreak--- L 169/686       SK                   Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

b)    tento nesúlad je osobitným záujmom druhej strany a mohol by mať za následok správne
      opatrenia a (alebo) súdne konanie;

okamžite informuje zástupcu druhej strany.

4.     Medzi informácie, ktoré sa majú poskytovať podľa odseku 3 patria podrobnosti o nesúlade s
pravidlami danej strany upravujúcimi odvetvie vín, liehovín a aromatizovaných vín a (alebo) o
nesúlade s dohodou v tejto prílohe, a prikladajú sa k nim úradné, obchodné a iné vhodné doklady s
údajmi o správnych opatreniach alebo súdnych konaniach, ktoré je v prípade potreby možné
iniciovať.

                                             ČLÁNOK 14

                                             Rokovania

1.     Ak sa jedna zo strán domnieva, že druhá strana nesplnila niektorú z povinností
vyplývajúcich z dohody v tejto prílohe, strany začnú rokovania.

2.     Strana, ktorá požiada o rokovanie, poskytne druhej strane všetky informácie nevyhnutné na
podrobné preskúmanie predmetného prípadu.

3.     Ak by akýkoľvek odklad mohol ohroziť ľudské zdravie alebo oslabiť účinnosť opatrení na
boj proti podvodom, môžu sa prijať vhodné ochranné opatrenia bez predošlého prerokovania za
predpokladu, že rokovanie sa uskutoční okamžite po prijatí týchto opatrení.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                     Úradný vestník Európskej únie                       L 169/687

4.      Ak po rokovaniach stanovených v odsekoch 1 a 3 strany nedosiahnu dohodu, strana, ktorá
požiadala o rokovanie alebo ktorá prijala opatrenia uvedené v odseku 3, môže prijať v súlade
s článkom 49 dočasnej dohody (DSP článok 126) vhodné opatrenia na zabezpečenie riadneho
uplatňovania dohody v tejto prílohe.

                                              HLAVA III

                                 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                                             ČLÁNOK 15

                                       Tranzit malých množstiev

1.      Dohoda v tejto prílohe sa neuplatňuje na vína, liehoviny a aromatizované vína, ktoré:

a)    sú prepravované cez územie jednej zo strán, alebo

b)    majú pôvod na území jednej zo strán a sú zasielané v malých množstvách medzi týmito
      stranami v súlade s podmienkami a postupmi ustanovenými v odseku 2.
 ---pagebreak--- L 169/688         SK                  Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

2.      Za malé množstvá vín, liehovín a aromatizovaných vín sa považujú:

a)    množstvá v nádobách s objemom najviac 5 litrov, označených etiketou, s uzáverom, ktorý sa
      nedá opätovne použiť, pričom celkový prepravovaný objem, bez ohľadu na to, či je alebo nie
      je tvorený samostatnými zásielkami, nepresahuje 50 litrov;

b)    (i)    množstvá, ktoré sa nachádzajú v osobnej batožine cestujúceho a nepresahujú 30 litrov,

      (ii)   množstvá, ktoré sú zasielané súkromnou osobou inej súkromnej osobe a nepresahujú 30
             litrov;

      (iii) množstvá tvoriace súčasť majetku súkromných osôb, ktoré sa sťahujú;

      (iv) množstvá, ktoré sa dovážajú na účely vedeckých alebo technických pokusov
             a nepresahujú 1 hektoliter;

      (v)    množstvá, ktoré sú dovážané pre diplomatické a konzulárne zastúpenia alebo podobné
             úrady ako súčasť ich bezcolných kvót;

      (vi) množstvá, ktoré tvoria palubné zásoby medzinárodných dopravných prostriedkov.

Výnimka uvedená v písmene a) sa nemôže kombinovať s jednou alebo viacerými výnimkami
uvedenými v písmene b).
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 169/689

                                          ČLÁNOK 16

                              Uvedenie už existujúcich zásob na trh

1.      Vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli vyrobené, pripravené, opísané
a prezentované v súlade s vnútroštátnymi zákonmi a inými právnymi predpismi strán v čase pred
nadobudnutím platnosti tejto dohody, ale ktoré sú dohodou v tejto prílohe zakázané, sa môžu
predávať až do vyčerpania zásob.

2.      Pokiaľ sa strany nedohodnú inak, vína, liehoviny alebo aromatizované vína, ktoré boli
vyrobené, pripravené, opísané a prezentované v súlade s dohodou v tejto prílohe, ale ktorých
výroba, príprava, opis a prezentácia prestane byť v súlade s dohodou v tejto prílohe v dôsledku jej
zmeny a doplnenia, sa môžu uvádzať na trh až do vyčerpania zásob.
 ---pagebreak--- L 169/690        SK                   Úradný vestník Európskej únie                  30.6.2008

                                            DODATOK 1

                               ZOZNAM CHRÁNENÝCH NÁZVOV
                      (na ktoré sa vzťahujú články 4 a 6 prílohy II k protokolu 6)

                                   ČASŤ A: V SPOLOČENSTVE

                          (A) – VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

RAKÚSKO

1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti
      Burgenland
      Carnuntum
      Donauland
      Kamptal
      Kärnten
      Kremstal
      Mittelburgenland
      Neusiedlersee
      Neusiedlersee-Hügelland
      Niederösterreich
      Oberösterreich
      Salzburg
      Steiermark
      Südburgenland
      Süd-Oststeiermark
      Südsteiermark
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                Úradný vestník Európskej únie   L 169/691

      Thermenregion
      Tirol
      Traisental
      Vorarlberg
      Wachau
      Weinviertel
      Weststeiermark
      Wien

2.      Stolové vína so zemepisným označením

      Bergland
      Steirerland
      Weinland
      Wien

BELGICKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

      Côtes de Sambre et Meuse
      Hagelandse Wijn
      Haspengouwse Wijn
      Heuvellandse wijn
      Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
 ---pagebreak--- L 169/692       SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

2.     Stolové vína so zemepisným označením

      Vin de pays des jardins de Wallonie
      Vlaamse landwijn

BULHARSKO

1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti

                                       Určené oblasti
Асеновград (Asenovgrad)                         Плевен (Pleven)
Черноморски район (oblasť Čierneho mora)        Пловдив (Plovdiv)
Брестник (Brestnik)                             Поморие (Pomorie)
Драгоево (Dragoevo)                             Русе (Ruse)
Евксиноград (Evksinograd)                       Сакар (Sakar)
Хан Крум (Han Krum)                             Сандански (Sandanski)
Хърсово (Harsovo)                               Септември (Septemvri)
Хасково (Haskovo)                               Шивачево (Shivachevo)
Хисаря (Hisarya)                                Шумен (Shumen)
Ивайловград (Ivaylovgrad)                       Славянци (Slavyantsi)
Карлово (Karlovo)                               Сливен (Sliven)
Карнобат (Karnobat)                             Южно      Черноморие     (južné  pobrežie
Ловеч (Lovech)                                  Čierneho mora)
Лозица (Lozitsa)                                Стамболово (Stambolovo)
Лом (Lom)                                       Стара Загора (Stara Zagora)
Любимец (Lyubimets)                             Сухиндол (Suhindol)
Лясковец (Lyaskovets)                           Сунгурларе (Sungurlare)
Мелник (Melnik)                                 Свищов (Svishtov)
Монтана (Montana)                               Долината на Струма (údolie Struma)
Нова Загора (Nova Zagora)                       Търговище (Targovishte)
Нови Пазар (Novi Pazar)                         Върбица (Varbitsa)
Ново село (Novo Selo)                           Варна (Varna)
Оряховица (Oryahovitsa)                         Велики Преслав (Veliki Preslav)
Павликени (Pavlikeni)                           Видин (Vidin)
Пазарджик (Pazardjik)                           Враца (Vratsa)
Перущица (Perushtitsa)                          Ямбол (Yambol)
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                    Úradný vestník Európskej únie                             L 169/693

2.      Stolové vína so zemepisným označením

Дунавска равнина (Dunajská nížina)
Тракийска низина (Trácka nížina)

CYPRUS

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

                  V gréčtine                                           V angličtine
       Určené oblasti               Podoblasti            Určené oblasti               Podoblasti
                               (bez ohľadu na to,                                 (bez ohľadu na to,
                                či im predchádza                                   či im predchádza
                                  názov určenej                                      názov určenej
                                     oblasti)                                           oblasti)
Κουμανδαρία                                         Commandaria
Λαόνα Ακάμα                                         Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης                          Vouni Panayia – Ambelitis
Πιτσιλιά                                            Pitsilia
Κρασοχώρια Λεμεσού……           Αφάμης alebo         Krasohoria Lemesou            Afames alebo
                               Λαόνα                                              Laona

2.      Stolové vína so zemepisným označením

                  V gréčtine                                           V angličtine
Λεμεσός                                             Lemesos
Πάφος                                               Pafos
Λευκωσία                                            Lefkosia
Λάρνακα                                             Larnaka
 ---pagebreak--- L 169/694       SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

ČESKÁ REPUBLIKA

1.    Akostné vína produkované v určenej oblasti

                                                                Podoblasti
                  Určené oblasti
                                                  (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
       (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                                                    názov vinohradnícko-vinárskej obce
                 názov podoblasti)
                                                  a (alebo) názov vinohradníckeho honu)
       Čechy                                     litoměřická
                                                 mělnická
       Morava                                    mikulovská
                                                 slovácká
                                                 velkopavlovická
                                                 znojemská

2.     Stolové vína so zemepisným označením

      české zemské víno
      moravské zemské víno

FRANCÚZSKO

1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti

      Alsace Grand Cru, za ktorým nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Alsace alebo Vin d’Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Edelzwicker“ alebo názov
      odrody viniča a (alebo) názov menšieho zemepisného celku

      Ajaccio
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 169/695

      Aloxe-Corton

      Anjou, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val de Loire alebo Coteaux de la Loire, alebo
      Villages Brissac

      Alsace, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Gamay“, „Mousseux“ alebo „Villages“

      Arbois

      Arbois Pupillin

      Auxey-Duresses alebo Auxey-Duresses Côte de Beaune alebo

      Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

      Bandol

      Banyuls

      Barsac

      Bâtard-Montrachet

      Béarn alebo Béarn Bellocq

      Beaujolais Supérieur

      Beaujolais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Beaujolais-Villages

      Beaumes-de-Venise, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Muscat de“

      Beaune

      Bellet alebo Vin de Bellet

      Bergerac

      Bienvenues Bâtard-Montrachet

      Blagny

      Blanc Fumé de Pouilly
 ---pagebreak--- L 169/696         SK                Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

      Blanquette de Limoux

      Blaye

      Bonnes Mares

      Bonnezeaux

      Bordeaux Côtes de Francs

      Bordeaux Haut-Benauge

      Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Supérieur“, alebo „Rosé“
      alebo „mousseux“

      Bourg

      Bourgeais

      Bourgogne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Clairet“ alebo „Rosé“ alebo názov
      menšieho zemepisného celku

      Bourgogne Aligoté

      Bourgueil

      Bouzeron

      Brouilly

      Buzet

      Cabardès

      Cabernet d’Anjou

      Cabernet de Saumur

      Cadillac

      Cahors
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 169/697

      Canon-Fronsac

      Cap Corse, ktorému predchádza „Muscat de“

      Cassis

      Cérons

      Chablis Grand Cru, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Chambertin

      Chambertin Clos de Bèze

      Chambolle-Musigny

      Champagne

      Chapelle-Chambertin

      Charlemagne

      Charmes-Chambertin

      Chassagne-Montrachet alebo Chassagne-Montrachet Côte de Beaune, alebo Chassagne-
      Montrachet Côte de Beaune-Villages

      Château Châlon

      Château Grillet

      Châteaumeillant

      Châteauneuf-du-Pape

      Châtillon-en-Diois
 ---pagebreak--- L 169/698         SK                Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

      Chenas

      Chevalier-Montrachet

      Cheverny

      Chinon

      Chiroubles

      Chorey-lès-Beaune alebo Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune, alebo Chorey-lès-Beaune Côte
      de Beaune-Villages

      Clairette de Bellegarde

      Clairette de Die

      Clairette du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
      celku

      Clos de la Roche

      Clos de Tart

      Clos des Lambrays

      Clos Saint-Denis

      Clos Vougeot

      Collioure

      Condrieu

      Corbières, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Boutenac

      Cornas

      Corton

      Corton-Charlemagne

      Costières de Nîmes
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 169/699

      Côte de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Côte de Beaune-Villages

      Côte de Brouilly

      Côte de Nuits

      Côte Roannaise

      Côte Rôtie

      Coteaux Champenois, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
      celku

      Coteaux d’Aix-en-Provence

      Coteaux d’Ancenis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov odrody viniča

      Coteaux de Die

      Coteaux de l’Aubance

      Coteaux de Pierrevert

      Coteaux de Saumur

      Coteaux du Giennois

      Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

      Coteaux du Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
      celku

      Coteaux du Layon alebo Coteaux du Layon Chaume

      Coteaux du Layon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Coteaux du Loir

      Coteaux du Lyonnais

      Coteaux du Quercy

      Coteaux du Tricastin
 ---pagebreak--- L 169/700       SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

      Coteaux du Vendômois

      Coteaux Varois

      Côte-de-Nuits-Villages

      Côtes Canon-Fronsac

      Côtes d’Auvergne, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Côtes de Beaune, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Côtes de Bergerac

      Côtes de Blaye

      Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

      Côtes de Bourg

      Côtes de Brulhois

      Côtes de Castillon

      Côtes de Duras

      Côtes de la Malepère

      Côtes de Millau

      Côtes de Montravel

      Côtes de Provence, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sainte Victoire

      Côtes de Saint-Mont

      Côtes de Toul

      Côtes du Forez
      Côtes du Frontonnais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Fronton alebo Villaudric
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       L 169/701

      Côtes du Jura

      Côtes du Lubéron

      Côtes du Marmandais

      Côtes du Rhône

      Côtes du Rhône Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
      celku

      Côtes du Roussillon

      Côtes du Roussillon Villages, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov obcí Caramany
      alebo Latour de France, alebo Les Aspres, alebo Lesquerde, alebo Tautavel

      Côtes du Ventoux

      Côtes du Vivarais

      Cour-Cheverny

      Crémant d’Alsace

      Crémant de Bordeaux

      Crémant de Bourgogne

      Crémant de Die

      Crémant de Limoux

      Crémant de Loire

      Crémant du Jura

      Crépy

      Criots Bâtard-Montrachet

      Crozes Ermitage

      Crozes-Hermitage

      Echezeaux
 ---pagebreak--- L 169/702        SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

      Entre-Deux-Mers alebo Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

      Ermitage

      Faugères

      Fiefs Vendéens, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „lieu dits“ Mareuil alebo Brem, alebo
      Vix, alebo Pissotte

      Fitou

      Fixin

      Fleurie

      Floc de Gascogne

      Fronsac

      Frontignan

      Gaillac

      Gaillac Premières Côtes

      Gevrey-Chambertin

      Gigondas

      Givry

      Grand Roussillon

      Grands Echezeaux

      Graves

      Graves de Vayres

      Griotte-Chambertin

      Gros Plant du Pays Nantais

      Haut Poitou
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK               Úradný vestník Európskej únie                      L 169/703

      Haut-Médoc

      Haut-Montravel

      Hermitage

      Irancy

      Irouléguy

      Jasnières

      Juliénas

      Jurançon

      L’Etoile

      La Grande Rue

      Ladoix alebo Ladoix Côte de Beaune, alebo Ladoix Côte de Beaune-Villages

      Lalande de Pomerol

      Languedoc, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Latricières-Chambertin

      Les-Baux-de-Provence

      Limoux

      Lirac

      Listrac-Médoc

      Loupiac

      Lunel, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“

      Lussac Saint-Émilion

      Mâcon alebo Pinot-Chardonnay-Macôn

      Mâcon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku
 ---pagebreak--- L 169/704         SK               Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

      Mâcon-Villages

      Macvin du Jura

      Madiran

      Maranges Côte de Beaune alebo Maranges Côtes de Beaune-Villages

      Maranges, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Marcillac

      Margaux

      Marsannay

      Maury

      Mazis-Chambertin

      Mazoyères-Chambertin

      Médoc

      Menetou Salon, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Mercurey

      Meursault alebo Meursault Côte de Beaune alebo Meursault Côte de Beaune-Villages

      Minervois

      Minervois-la-Livinière

      Mireval

      Monbazillac

      Montagne Saint-Émilion

      Montagny

      Monthélie alebo Monthélie Côte de Beaune alebo Monthélie Côte de Beaune-Villages
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                 Úradný vestník Európskej únie                    L 169/705

      Montlouis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“

      Montrachet

      Montravel

      Morey-Saint-Denis

      Morgon

      Moselle

      Moulin-à-Vent

      Moulis

      Moulis-en-Médoc

      Muscadet

      Muscadet Coteaux de la Loire

      Muscadet Côtes de Grandlieu

      Muscadet Sèvre-et-Maine

      Musigny

      Néac

      Nuits

      Nuits-Saint-Georges

      Orléans

      Orléans-Cléry

      Pacherenc du Vic-Bilh

      Palette

      Patrimonio
 ---pagebreak--- L 169/706        SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

      Pauillac

      Pécharmant

      Pernand-Vergelesses alebo Pernand-Vergelesses Côte de Beaune, alebo Pernand-Vergelesses
      Côte de Beaune-Villages

      Pessac-Léognan

      Petit Chablis, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Pineau des Charentes

      Pinot-Chardonnay-Macôn

      Pomerol

      Pommard

      Pouilly Fumé

      Pouilly-Fuissé

      Pouilly-Loché

      Pouilly-sur-Loire

      Pouilly-Vinzelles

      Premières Côtes de Blaye

      Premières Côtes de Bordeaux, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho
      zemepisného celku

      Puisseguin Saint-Émilion

      Puligny-Montrachet alebo Puligny-Montrachet Côte de Beaune, alebo Puligny-Montrachet
      Côte de Beaune-Villages

      Quarts-de-Chaume
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 169/707

      Quincy

      Rasteau

      Rasteau Rancio

      Régnié

      Reuilly

      Richebourg

      Rivesaltes, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“

      Rivesaltes Rancio

      Romanée (La)

      Romanée Conti

      Romanée Saint-Vivant

      Rosé des Riceys

      Rosette

      Roussette de Savoie, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
      celku

      Roussette du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného
      celku

      Ruchottes-Chambertin

      Rully

      Saint Julien

      Saint-Amour
 ---pagebreak--- L 169/708          SK               Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

      Saint-Aubin alebo Saint-Aubin Côte de Beaune, alebo Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

      Saint-Bris

      Saint-Chinian

      Sainte-Croix-du-Mont

      Sainte-Foy Bordeaux

      Saint-Émilion

      Saint-Emilion Grand Cru

      Saint-Estèphe

      Saint-Georges Saint-Émilion

      Saint-Jean-de-Minervois, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Muscat de“

      Saint-Joseph

      Saint-Nicolas-de-Bourgueil

      Saint-Péray

      Saint-Pourçain

      Saint-Romain alebo Saint-Romain Côte de Beaune, alebo Saint-Romain Côte de Beaune-
      Villages

      Saint-Véran

      Sancerre

      Santenay alebo Santenay Côte de Beaune, alebo Santenay Côte de Beaune-Villages

      Saumur

      Saumur Champigny
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                  Úradný vestník Európskej únie                    L 169/709

      Saussignac

      Sauternes

      Savennières

      Savennières-Coulée-de-Serrant

      Savennières-Roche-aux-Moines

      Savigny alebo Savigny-lès-Beaune

      Seyssel

      Tâche (La)

      Tavel

      Thouarsais

      Touraine Amboise

      Touraine Azay-le-Rideau

      Touraine Mesland

      Touraine Noble Joue

      Touraine, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“

      Tursan

      Vacqueyras

      Valençay

      Vin d’Entraygues et du Fel

      Vin d’Estaing

      Vin de Corse, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Vin de Lavilledieu
 ---pagebreak--- L 169/710       SK                  Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

      Vin de Savoie alebo Vin de Savoie-Ayze, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov
      menšieho zemepisného celku

      Vin du Bugey, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje názov menšieho zemepisného celku

      Vin Fin de la Côte de Nuits

      Viré Clessé

      Volnay

      Volnay Santenots

      Vosne-Romanée

      Vougeot

      Vouvray, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „mousseux“ alebo „pétillant“

2.     Stolové vína so zemepisným označením

      Vin de pays de l’Agenais

      Vin de pays d’Aigues

      Vin de pays de l’Ain

      Vin de pays de l’Allier

      Vin de pays d’Allobrogie

      Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

      Vin de pays des Alpes Maritimes

      Vin de pays de l’Ardèche

      Vin de pays d’Argens

      Vin de pays de l’Ariège
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                         L 169/711

      Vin de pays de l’Aude

      Vin de pays de l’Aveyron

      Vin de pays des Balmes dauphinoises

      Vin de pays de la Bénovie

      Vin de pays du Bérange

      Vin de pays de Bessan

      Vin de pays de Bigorre

      Vin de pays des Bouches du Rhône

      Vin de pays du Bourbonnais

      Vin de pays du Calvados

      Vin de pays de Cassan

      Vin de pays Cathare

      Vin de pays de Caux

      Vin de pays de Cessenon

      Vin de pays des Cévennes, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mont Bouquet

      Vin de pays Charentais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Ile de Ré alebo Ile d’Oléron
      alebo Saint-Sornin

      Vin de pays de la Charente

      Vin de pays des Charentes-Maritimes

      Vin de pays du Cher

      Vin de pays de la Cité de Carcassonne

      Vin de pays des Collines de la Moure

      Vin de pays des Collines rhodaniennes
 ---pagebreak--- L 169/712       SK                   Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

      Vin de pays du Comté de Grignan

      Vin de pays du Comté tolosan

      Vin de pays des Comtés rhodaniens

      Vin de pays de la Corrèze

      Vin de pays de la Côte Vermeille

      Vin de pays des coteaux charitois

      Vin de pays des coteaux d’Enserune

      Vin de pays des coteaux de Besilles

      Vin de pays des coteaux de Cèze

      Vin de pays des coteaux de Coiffy

      Vin de pays des coteaux Flaviens

      Vin de pays des coteaux de Fontcaude

      Vin de pays des coteaux de Glanes

      Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

      Vin de pays des coteaux de l’Auxois

      Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

      Vin de pays des coteaux de Laurens

      Vin de pays des coteaux de Miramont

      Vin de pays des coteaux de Montélimar

      Vin de pays des coteaux de Murviel

      Vin de pays des coteaux de Narbonne

      Vin de pays des coteaux de Peyriac
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                     Úradný vestník Európskej únie   L 169/713

      Vin de pays des coteaux des Baronnies

      Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

      Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

      Vin de pays des coteaux du Libron

      Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

      Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

      Vin de pays des coteaux du Salagou

      Vin de pays des coteaux de Tannay

      Vin de pays des coteaux du Verdon

      Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

      Vin de pays des côtes catalanes

      Vin de pays des côtes de Gascogne

      Vin de pays des côtes de Lastours

      Vin de pays des côtes de Montestruc

      Vin de pays des côtes de Pérignan

      Vin de pays des côtes de Prouilhe

      Vin de pays des côtes de Thau

      Vin de pays des côtes de Thongue

      Vin de pays des côtes du Brian

      Vin de pays des côtes de Ceressou

      Vin de pays des côtes du Condomois

      Vin de pays des côtes du Tarn
 ---pagebreak--- L 169/714       SK                    Úradný vestník Európskej únie                      30.6.2008

      Vin de pays des côtes du Vidourle

      Vin de pays de la Creuse

      Vin de pays de Cucugnan

      Vin de pays des Deux-Sèvres

      Vin de pays de la Dordogne

      Vin de pays du Doubs

      Vin de pays de la Drôme

      Vin de pays Duché d’Uzès

      Vin de pays de Franche-Comté, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Champlitte

      Vin de pays du Gard

      Vin de pays du Gers

      Vin de pays des Hautes-Alpes

      Vin de pays de la Haute-Garonne

      Vin de pays de la Haute-Marne

      Vin de pays des Hautes-Pyrénées

      Vin de pays d’Hauterive, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Val d’Orbieu alebo Coteaux
      du Termenès, alebo Côtes de Lézignan

      Vin de pays de la Haute-Saône

      Vin de pays de la Haute-Vienne

      Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

      Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

      Vin de pays des Hauts de Badens
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                      Úradný vestník Európskej únie                        L 169/715

      Vin de pays de l’Hérault

      Vin de pays de l’Ile de Beauté

      Vin de pays de l’Indre et Loire

      Vin de pays de l’Indre

      Vin de pays de l’Isère

      Vin de pays du Jardin de la France, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Marches de
      Bretagne alebo Pays de Retz

      Vin de pays des Landes

      Vin de pays de Loire-Atlantique

      Vin de pays du Loir et Cher

      Vin de pays du Loiret

      Vin de pays du Lot

      Vin de pays du Lot et Garonne

      Vin de pays des Maures

      Vin de pays de Maine et Loire

      Vin de pays de la Mayenne

      Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

      Vin de pays de la Meuse

      Vin de pays du Mont Baudile

      Vin de pays du Mont Caume

      Vin de pays des Monts de la Grage

      Vin de pays de la Nièvre
 ---pagebreak--- L 169/716       SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

      Vin de pays d’Oc

      Vin de pays du Périgord, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vin de Domme

      Vin de pays de la Petite Crau

      Vin de pays des Portes de Méditerranée

      Vin de pays de la Principauté d’Orange

      Vin de pays du Puy de Dôme

      Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

      Vin de pays des Pyrénées-Orientales

      Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

      Vin de pays de la Sainte Baume

      Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

      Vin de pays de Saint-Sardos

      Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

      Vin de pays de Saône et Loire

      Vin de pays de la Sarthe

      Vin de pays de Seine et Marne

      Vin de pays du Tarn

      Vin de pays du Tarn et Garonne

      Vin de pays des Terroirs landais, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coteaux de Chalosse
      alebo Côtes de L’Adour, alebo Sables Fauves, alebo Sables de l’Océan

      Vin de pays de Thézac-Perricard

      Vin de pays du Torgan
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie        L 169/717

      Vin de pays d’Urfé

      Vin de pays du Val de Cesse

      Vin de pays du Val de Dagne

      Vin de pays du Val de Montferrand

      Vin de pays de la Vallée du Paradis

      Vin de pays du Var

      Vin de pays du Vaucluse

      Vin de pays de la Vaunage

      Vin de pays de la Vendée

      Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

      Vin de pays de la Vienne

      Vin de pays de la Vistrenque

      Vin de pays de l’Yonne

NEMECKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

              Názvy určených oblastí                      Podoblasti
       (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                 názov podoblasti)
       Ahr…                                    Walporzheim alebo Ahrtal

       Baden                                     Badische Bergstraße
                                                 Bodensee
                                                 Breisgau
                                                 Kaiserstuhl
                                                 Kraichgau
                                                 Markgräflerland
                                                 Ortenau
                                                 Tauberfranken
                                                 Tuniberg
 ---pagebreak--- L 169/718      SK                  Úradný vestník Európskej únie                  30.6.2008

               Názvy určených oblastí                       Podoblasti
       (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                 názov podoblasti)
       Franken                                 Maindreieck
                                               Mainviereck
                                               Steigerwald
       Hessische Bergstraße                    Starkenburg
                                               Umstadt
       Mittelrhein                             Loreley
                                               Siebengebirge
       Mosel-Saar-Ruwer(*) alebo Mosel         Bernkastel
                                               Burg Cochem
                                               Moseltor
                                               Obermosel
                                               Ruwertal
                                               Saar
       Nahe                                    Nahetal
       Pfalz                                   Mittelhaardt Deutsche Weinstraße
                                               Südliche Weinstraße
       Rheingau                                Johannisberg
       Rheinhessen                             Bingen
                                               Nierstein
                                               Wonnegau
       Saale-Unstrut                           Mansfelder Seen
                                               Schloß Neuenburg
                                               Thüringen
       Sachsen                                 Elstertal
                                               Meißen
       Württemberg                             Bayerischer Bodensee
                                               Kocher-Jagst-Tauber
                                               Oberer Neckar
                                               Remstal-Stuttgart
                                               Württembergischer Bodensee
                                               Württembergisch Unterland

(*     Toto zemepisné označenie sa prestane používať 1. 8. 2009.
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie            L 169/719

2.      Stolové vína so zemepisným označením

                     Landwein                                 Tafelwein
       Ahrtaler Landwein                         Albrechtsburg
       Badischer Landwein                        Bayern
       Bayerischer Bodensee-Landwein             Burgengau
       Landwein Main                             Donau
       Landwein der Mosel                        Lindau
       Landwein der Ruwer                        Main
       Landwein der Saar                         Moseltal
       Mecklenburger Landwein                    Neckar
       Mitteldeutscher Landwein                  Oberrhein
       Nahegauer Landwein                        Rhein
       Pfälzer Landwein                          Rhein-Mosel
       Regensburger Landwein                     Römertor
       Rheinburgen-Landwein                      Stargarder Land
       Rheingauer Landwein
       Rheinischer Landwein
       Saarländischer Landwein der Mosel
       Sächsischer Landwein
       Schwäbischer Landwein
       Starkenburger Landwein
       Taubertäler Landwein

GRÉCKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

                     V gréčtine                                V angličtine
       Σάμος                                     Samos
       Μοσχάτος Πατρών                           Moschatos Patra
       Μοσχάτος Ρίου – Πατρών                    Moschatos Riou Patra
       Μοσχάτος Κεφαλληνίας                      Moschatos Kephalinia
       Μοσχάτος Λήμνου                           Moschatos Lemnos
       Μοσχάτος Ρόδου                            Moschatos Rhodos
       Μαυροδάφνη Πατρών                         Mavrodafni Patra
       Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                    Mavrodafni Kephalinia
       Σητεία                                    Sitia
       Νεμέα                                     Nemea
       Σαντορίνη                                 Santorini
       Δαφνές                                    Dafnes
       Ρόδος                                     Rhodos
 ---pagebreak--- L 169/720       SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

                     V gréčtine                                V angličtine
       Νάουσα                                    Naoussa
       Ρομπόλα Κεφαλληνίας                       Robola Kephalinia
       Ραψάνη                                    Rapsani
       Μαντινεία                                 Mantinia
       Μεσενικόλα                                Mesenicola
       Πεζά                                      Peza
       Αρχάνες                                   Archanes
       Πάτρα                                     Patra
       Ζίτσα                                     Zitsa
       Αμύνταιο                                  Amynteon
       Γουμένισσα                                Goumenissa
       Πάρος                                     Paros
       Λήμνος                                    Lemnos
       Αγχίαλος                                  Anchialos
       Πλαγιές Μελίτωνα                          Svahy oblasti Melitona

2.     Stolové vína so zemepisným označením

                       V gréčtine                                    V angličtine
       Ρετσίνα Μεσογείων, bez ohľadu na to,      Retsina of Mesogia, bez ohľadu na to, či za ním
       či za ním nasleduje Αττικής               nasleduje Attika
       Ρετσίνα Κρωπίας alebo Ρετσίνα             Retsina of Kropia alebo Retsina Koropi, bez
       Κορωπίου, bez ohľadu na to, či za ním     ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
       nasleduje Αττικής
       Ρετσίνα Μαρκοπούλου, bez ohľadu na        Retsina of Markopoulou, bez ohľadu na to, či za
       to, či za ním nasleduje Αττικής           ním nasleduje Attika
       Ρετσίνα Μεγάρων, bez ohľadu na to, či     Retsina of Megara, bez ohľadu na to, či za ním
       za ním nasleduje Αττικής                  nasleduje Attika
       Ρετσίνα Παιανίας alebo Ρετσίνα            Retsina of Peania alebo Retsina of Liopesi, bez
       Λιοπεσίου, bez ohľadu na to, či za ním    ohľadu na to, či za ním nasleduje Attika
       nasleduje Αττικής
       Ρετσίνα Παλλήνης, bez ohľadu na to, či    Retsina of Pallini, bez ohľadu na to, či za ním
       za ním nasleduje Αττικής                  nasleduje Attika
       Ρετσίνα Πικερμίου, bez ohľadu na to, či   Retsina of Pikermi, bez ohľadu na to, či za ním
       za ním nasleduje Αττικής                  nasleduje Attika
       Ρετσίνα Σπάτων, bez ohľadu na to, či za   Retsina of Spata, bez ohľadu na to, či za ním
       ním nasleduje Αττικής                     nasleduje Attika
       Ρετσίνα Θηβών, bez ohľadu na to, či za    Retsina of Thebes, bez ohľadu na to, či za ním
       ním nasleduje Βοιωτίας                    nasleduje Viotias
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 169/721

                     V gréčtine                                    V angličtine
       Ρετσίνα Γιάλτρων, bez ohľadu na to, či   Retsina of Gialtra, bez ohľadu na to, či za ním
       za ním nasleduje Ευβοίας                 nasleduje Evvia
       Ρετσίνα Καρύστου, bez ohľadu na to, či   Retsina of Karystos, bez ohľadu na to, či za ním
       za ním nasleduje Ευβοίας                 nasleduje Evvia
       Ρετσίνα Χαλκίδας, bez ohľadu na to, či   Retsina of Halkida, bez ohľadu na to, či za ním
       za ním nasleduje Ευβοίας                 nasleduje Evvia
       Βερντεα Ζακύνθου                         Verntea Zakynthou
       Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος               Oblastné víno z oblasti Mount Athos-Agioritikos
       Τοπικός Οίνος Αναβύσσου                  Oblastné víno z oblasti Anavyssos
       Αττικός Τοπικός Οίνος                    Oblastné víno z oblasti Attiki-Attikos
       Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                   Oblastné víno z oblasti Vilitsa
       Τοπικός Οίνος Γρεβενών                   Oblastné víno z oblasti Grevena
       Τοπικός Οίνος Δράμας                     Oblastné víno z oblasti Drama
       Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος             Oblastné    víno     z oblasti     Dodekanese     -
                                                Dodekanissiakos
       Τοπικός Οίνος Επανομής                   Oblastné víno z oblasti Epanomi
       Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος              Oblastné víno z oblasti Heraklion - Herakliotikos
       Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                 Oblastné víno z oblasti Thessalia - Thessalikos
       Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                   Oblastné víno z oblasti Thebes - Thivaikos
       Τοπικός Οίνος Κισσάμου                   Oblastné víno z oblasti Kissamos
       Τοπικός Οίνος Κρανιάς                    Oblastné víno z oblasti Krania
       Κρητικός Τοπικός Οίνος                   Oblastné víno z oblasti Kréta - Kritikos
       Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος               Oblastné víno z oblasti Lasithi - Lassithiotikos
       Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                Oblastné víno z oblasti Macedonia - Macedonikos
       Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας            Oblastné víno z oblasti Nea Messimvria
       Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                Oblastné víno z oblasti Messinia - Messiniakos
       Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                Oblastné víno z oblasti Peanea
       Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος              Oblastné víno z oblasti Pallini - Palliniotikos
       Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος            Oblastné    víno     z oblasti     Peloponnese    -
                                                Peloponnisiakos
       Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου            Oblastné víno zo svahov oblasti Ambelos
       Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου          Oblastné víno zo svahov oblasti Vertiskos
       Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα          Oblastné víno zo svahov oblasti Kitherona
       Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                Oblastné víno z oblasti Korinthos - Korinthiakos
       Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας           Oblastné víno zo svahov oblasti Parnitha
       Τοπικός Οίνος Πυλίας                     Oblastné víno z oblasti Pylia
       Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                  Oblastné víno z oblasti Trifilia
 ---pagebreak--- L 169/722      SK                 Úradný vestník Európskej únie                         30.6.2008

                     V gréčtine                                  V angličtine
       Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                 Oblastné víno z oblasti Tyrnavos
       ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας                 Oblastné víno z oblasti Siatista
       Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας         Oblastné víno z oblasti Ritsona Avlidas
       Τοπικός Οίνος Λετρίνων                 Oblastné víno z oblasti Letrines
       Τοπικός Οίνος Σπάτων                   Oblastné víno z oblasti Spata
       Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού       Oblastné víno zo svahov oblasti Pendeliko
       Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος        Oblastné víno z oblasti Egejského mora
       Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου         Oblastné víno z oblasti Lilantio Pedio
       Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου              Oblastné víno z oblasti Markopoulo
       Τοπικός Οίνος Τεγέας                   Oblastné víno z oblasti Tegea
       Τοπικός Οίνος Αδριανής                 Oblastné víno z oblasti Adriani
       Τοπικός Οίνος Χαλικούνας               Oblastné víno z oblasti Halikouna
       Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής               Oblastné víno z oblasti Halkidiki
       Καρυστινός Τοπικός Οίνος               Oblastné víno z oblasti Karystos - Karystinos
       Τοπικός Οίνος Πέλλας                   Oblastné víno z oblasti Pella
       Τοπικός Οίνος Σερρών                   Oblastné víno z oblasti Serres
       Συριανός Τοπικός Οίνος                 Oblastné víno z oblasti Syros - Syrianos
       Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού         Oblastné víno zo svahov oblasti Petroto
       Τοπικός Οίνος Γερανείων                Oblastné víno z oblasti Gerania
       Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος       Oblastné víno z oblasti Opountias Lokridos
       Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας          Oblastné víno z oblasti Sterea Ellada
       Τοπικός Οίνος Αγοράς                   Oblastné víno z oblasti Agora
       Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης       Oblastné víno z oblasti údolia Atalanti
       Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                 Oblastné víno z oblasti Arkadia
       Τοπικός Οίνος Παγγαίου                 Oblastné víno z oblasti Pangeon
       Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                Oblastné víno z oblasti Metaxata
       Τοπικός Οίνος Ημαθίας                  Oblastné víno z oblasti Imathia
       Τοπικός Οίνος Κλημέντι                 Oblastné víno z oblasti Klimenti
       Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                 Oblastné víno z oblasti Korfu
       Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                 Oblastné víno z oblasti Sithonia
       Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων            Oblastné víno z oblasti Mantzavinata
       Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                Oblastné víno z oblasti Ismaros - Ismarikos
       Τοπικός Οίνος Αβδήρων                  Oblastné víno z oblasti Avdira
       Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                Oblastné víno z oblasti Ioannina
       Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας       Oblastné víno zo svahov oblasti Egialia
       Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου            Oblastné víno zo svahov oblasti Enos
       Θρακικός Τοπικός Οίνος alebo Τοπικός   Oblastné víno z oblasti Thrace - Thrakikos alebo
       Οίνος Θράκης                           Oblastné víno z oblasti Thrakis
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                          L 169/723

                    V gréčtine                                       V angličtine
       Τοπικός Οίνος Ιλίου                        Oblastné víno z oblasti Ilion
       Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                 Oblastné víno z oblasti Metsovo - Metsovitikos
       Τοπικός Οίνος Κορωπίου                     Oblastné víno z oblasti Koropi
       Τοπικός Οίνος Φλώρινας                     Oblastné víno z oblasti Florina
       Τοπικός Οίνος Θαψανών                      Oblastné víno z oblasti Thapsana
       Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος             Oblastné víno zo svahov oblasti Knimida
       Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                  Oblastné víno z oblasti Epirus - Epirotikos
       Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                    Oblastné víno z oblasti Pisatis
       Τοπικός Οίνος Λευκάδας                     Oblastné víno z oblasti Lefkada
       Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                  Oblastné víno z oblasti Monemvasia               -
       Τοπικός Οίνος Βελβεντού                    Monemvasios
       Λακωνικός Τοπικός Οίνος                    Oblastné víno z oblasti Velvendos
       Tοπικός Οίνος Μαρτίνου                     Oblastné víno z oblasti Lakonia – Lakonikos
       Aχαϊκός Tοπικός Οίνος                      Oblastné víno z oblasti Martino
       Τοπικός Οίνος Ηλιείας                      Oblastné víno z oblasti Achaia
       Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                 Oblastné víno z oblasti Ilia
       Τοπικός Οίνος Κραννώνος                    Oblastné víno z oblasti Thessaloniki
       Τοπικός Οίνος Παρνασσού                    Oblastné víno z oblasti Krannona
       Τοπικός Οίνος Μετεώρων                     Oblastné víno z oblasti Parnassos
       Τοπικός Οίνος Ικαρίας                      Oblastné víno z oblasti Meteora
       Τοπικός Οίνος Καστοριάς                    Oblastné víno z oblasti Ikaria
                                                  Oblastné víno z oblasti Kastoria

MAĎARSKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

                     Určené oblasti                                 Podoblasti
                                                     (bez ohľadu na to, či im predchádza názov
                                                                  určenej oblasti)
       Ászár-Neszmély(-i)                         Ászár(-i)
                                                  Neszmély(-i)
       Badacsony(-i)
       Balatonboglár(-i)                          Balatonlelle(-i)
                                                  Marcali
       Balatonfelvidék(-i)                        Balatonederics-Lesence(-i)
                                                  Cserszeg(-i)
                                                  Kál(-i)
       Balatonfüred-Csopak(-i)                    Zánka(-i)
       Balatonmelléke alebo Balatonmelléki        Muravidéki
       Bükkalja(-i)
 ---pagebreak--- L 169/724       SK                 Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

       Csongrád(-i)                            Kistelek(-i)
                                               Mórahalom alebo Mórahalmi
                                               Pusztamérges(-i)
       Eger alebo Egri                         Debrő(-i), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
                                               Andornaktálya(-i) alebo Demjén(-i), alebo
                                               Egerbakta(-i), alebo Egerszalók(-i), alebo
                                               Egerszólát(-i), alebo Felsőtárkány(-i), alebo
                                               Kerecsend(-i), alebo Maklár(-i), alebo
                                               Nagytálya(-i), alebo Noszvaj(-i), alebo Novaj(-i),
                                               alebo Ostoros(-i), alebo Szomolya(-i), alebo
                                               Aldebrő(-i), alebo Feldebrő(-i), alebo Tófalu(-i),
                                               alebo Verpelét(-i), alebo Kompolt(-i), alebo
                                               Tarnaszentmária(-i)
       Etyek-Buda(-i)                          Buda(-i)
                                               Etyek(-i)
                                               Velence(-i)
       Hajós-Baja(-i)
       Kőszegi
       Kunság(-i)…                             Bácska(-i)
                                               Cegléd(-i)
                                               Duna mente alebo Duna menti
                                               Izsák(-i)
                                               Jászság(-i)
                                               Kecskemét-Kiskunfélegyháza alebo Kecskemét-
                                               Kiskunfélegyházi
                                               Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
                                               Kiskőrös(-i)
                                               Monor(-i)
                                               Tisza mente alebo Tisza menti
       Mátra(-i)
       Mór(-i)
       Pannonhalma (Pannonhalmi)
       Pécs(-i)                                Versend(-i)
                                               Szigetvár(-i)
                                               Kapos(-i)
       Szekszárd(-i)
       Somló(-i)                               Kissomlyó-Sághegyi
       Sopron(-i)                              Köszeg(-i)
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK               Úradný vestník Európskej únie                           L 169/725

       Tokaj(-i)                                Abaújszántó(-i) alebo Bekecs(-i), alebo
                                                Bodrogkeresztúr(-i), alebo Bodrogkisfalud(-i),
                                                alebo Bodrogolaszi, alebo Erdőbénye(-i), alebo
                                                Erdőhorváti, alebo Golop(-i), alebo
                                                Hercegkút(-i), alebo Legyesbénye(-i), alebo
                                                Makkoshotyka(-i), alebo Mád(-i), alebo
                                                Mezőzombor(-i), alebo Monok(-i), alebo
                                                Olaszliszka(-i), alebo Rátka(-i), alebo
                                                Sárazsadány(-i), alebo Sárospatak(-i), alebo
                                                Sátoraljaújhely(-i), alebo Szegi, alebo
                                                Szegilong(-i), alebo Szerencs(-i), alebo
                                                Tarcal(-i), alebo Tállya(-i), alebo Tolcsva(-i),
                                                alebo Vámosújfalu(-i)
       Tolna(-i)                                Tamási
                                                Völgység(-i)
       Villány(-i)                              Siklós(-i), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
                                                Kisharsány(-i) alebo Nagyharsány(-i), alebo
                                                Palkonya(-i), alebo Villánykövesd(-i), alebo
                                                Bisse(-i), alebo Csarnóta(-i), alebo
                                                Diósviszló(-i), alebo Harkány(-i), alebo
                                                Hegyszentmárton(-i), alebo Kistótfalu(-i), alebo
                                                Márfa(-i), alebo Nagytótfalu(-i), alebo Szava(-i),
                                                alebo Túrony(-i), alebo Vokány(-i)

TALIANSKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

      D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

      Albana di Romagna

      Asti alebo Moscato d’Asti alebo Asti Spumante

      Barbaresco

      Bardolino superiore

      Barolo
 ---pagebreak--- L 169/726         SK                  Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

      Brachetto d’Acqui alebo Acqui

      Brunello di Motalcino

      Carmignano

      Chianti, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colli Aretini alebo Colli Fiorentini, alebo
      Colline Pisane, alebo Colli Senesi, alebo Montalbano, alebo Montespertoli, alebo Rufina

      Chianti Classico

      Fiano di Avellino

      Forgiano

      Franciacorta

      Gattinara

      Gavi alebo Cortese di Gavi

      Ghemme

      Greco di Tufo

      Montefalco Sagrantino

      Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

      Ramandolo

      Recioto di Soave

      Sforzato di Valtellina alebo Sfursat di Valtellina

      Soave superiore

      Taurasi

      Valtellina Superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo
      Maroggia, alebo Sassella, alebo Stagafassli, alebo Vagella

      Vermentino di Gallura alebo Sardegna Vermentino di Gallura
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                       L 169/727

      Vernaccia di San Gimignano

      Vino Nobile di Montepulciano

      D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

      Aglianico del Taburno alebo Taburno

      Aglianico del Vulture

      Albugnano

      Alcamo alebo Alcamo classico

      Aleatico di Gradoli

      Aleatico di Puglia

      Alezio

      Alghero alebo Sardegna Alghero

      Alta Langa

      Alto Adige alebo dell’Alto Adige (Südtirol alebo Südtiroler), bez ohľadu na to, či za ním
      nasleduje: - Colli di Bolzano (Bozner Leiten), - Meranese di Collina alebo Meranese
      (Meraner Hugel, alebo Meraner), - Santa Maddalena (St.Magdalener), - Terlano (Terlaner), -
      Valle Isarco (Eisacktal alebo Eisacktaler), - Valle Venosta (Vinschgau)

      Ansonica Costa dell’Argentario

      Aprilia

      Arborea alebo Sardegna Arborea

      Arcole

      Assisi

      Atina

      Aversa
 ---pagebreak--- L 169/728         SK                  Úradný vestník Európskej únie             30.6.2008

      Bagnoli di Sopra alebo Bagnoli

      Barbera d’Asti

      Barbera del Monferrato

      Barbera d’Alba

      Barco Reale di Carmignano alebo Rosato di Carmignano alebo Vin Santo di Carmignano
      alebo Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

      Bardolino

      Bianchello del Metauro

      Bianco Capena

      Bianco dell’Empolese

      Bianco della Valdinievole

      Bianco di Custoza

      Bianco di Pitigliano

      Bianco Pisano di S. Torpè

      Biferno

      Bivongi

      Boca

      Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

      Bosco Eliceo

      Botticino

      Bramaterra

      Breganze

      Brindisi
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 169/729

      Cacc’e mmitte di Lucera

      Cagnina di Romagna

      Caldaro (Kalterer) alebo Lago di Caldaro (Kalterersee), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
      „Classico“

      Campi Flegrei

      Campidano di Terralba alebo Terralba, alebo Sardegna Campidano di Terralba, alebo
      Sardegna Terralba

      Canavese

      Candia dei Colli Apuani

      Cannonau di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Capo Ferrato alebo Oliena,
      alebo Nepente di Oliena Jerzu

      Capalbio

      Capri

      Capriano del Colle

      Carema

      Carignano del Sulcis alebo Sardegna Carignano del Sulcis

      Carso

      Castel del Monte

      Castel San Lorenzo

      Casteller

      Castelli Romani

      Cellatica

      Cerasuolo di Vittoria

      Cerveteri

      Cesanese del Piglio
 ---pagebreak--- L 169/730       SK                      Úradný vestník Európskej únie                   30.6.2008

      Cesanese di Affile alebo Affile

      Cesanese di Olevano Romano alebo Olevano Romano

      Cilento

      Cinque Terre alebo Cinque Terre Sciacchetrà, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Costa de
      sera alebo Costa de Campu, alebo Costa da Posa

      Circeo

      Cirò

      Cisterna d’Asti

      Colli Albani

      Colli Altotiberini

      Colli Amerini

      Colli Berici, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje „Barbarano“

      Colli Bolognesi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Colline di Riposto alebo Colline
      Marconiane, alebo Zola Predona, alebo Monte San Pietro, alebo Colline di Oliveto, alebo
      Terre di Montebudello alebo Serravalle

      Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

      Colli del Trasimeno alebo Trasimeno

      Colli della Sabina

      Colli dell'Etruria Centrale

      Colli di Conegliano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Refrontolo alebo Torchiato di
      Fregona

      Colli di Faenza

      Colli di Luni (Regione Liguria)

      Colli di Luni (Regione Toscana)
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie                            L 169/731

      Colli di Parma

      Colli di Rimini

      Colli di Scandiano e di Canossa

      Colli d'Imola

      Colli Etruschi Viterbesi

      Colli Euganei

      Colli Lanuvini

      Colli Maceratesi

      Colli Martani, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Todi

      Colli Orientali del Friuli, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cialla alebo Rosazzo

      Colli Perugini

      Colli Pesaresi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Focara alebo Roncaglia

      Colli Piacentini, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Vigoleno alebo Gutturnio, alebo
      Monterosso Val d’Arda, alebo Trebbianino Val Trebbia, alebo Val Nure

      Colli Romagna Centrale

      Colli Tortonesi

      Collina Torinese

      Colline di Levanto

      Colline Lucchesi

      Colline Novaresi

      Colline Saluzzesi

      Collio Goriziano alebo Collio

      Conegliano-Valdobbiadene, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Cartizze
 ---pagebreak--- L 169/732         SK                 Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

      Conero

      Contea di Sclafani

      Contessa Entellina

      Controguerra

      Copertino

      Cori

      Cortese dell’Alto Monferrato

      Corti Benedettine del Padovano

      Cortona

      Costa d’Amalfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Furore alebo Ravello, alebo Tramonti

      Coste della Sesia

      Delia Nivolelli

      Dolcetto d’Acqui

      Dolcetto d’Alba

      Dolcetto d’Asti

      Dolcetto delle Langhe Monregalesi

      Dolcetto di Diano d’Alba alebo Diano d’Alba

      Dolcetto di Dogliani superior alebo Dogliani

      Dolcetto di Ovada

      Donnici

      Elba

      Eloro, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Pachino
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                  Úradný vestník Európskej únie   L 169/733

      Erbaluce di Caluso alebo Caluso

      Erice

      Esino

      Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

      Etna

      Falerio dei Colli Ascolani alebo Falerio

      Falerno del Massico

      Fara

      Faro

      Frascati

      Freisa d’Asti

      Freisa di Chieri

      Friuli Annia

      Friuli Aquileia

      Friuli Grave

      Friuli Isonzo alebo Isonzo del Friuli

      Friuli Latisana

      Gabiano

      Galatina

      Galluccio

      Gambellara

      Garda (Regione Lombardia)
 ---pagebreak--- L 169/734       SK                   Úradný vestník Európskej únie               30.6.2008

      Garda (Regione Veneto)

      Garda Colli Mantovani

      Genazzano

      Gioia del Colle

      Girò di Cagliari alebo Sardegna Girò di Cagliari

      Golfo del Tigullio

      Gravina

      Greco di Bianco

      Greco di Tufo

      Grignolino d’Asti

      Grignolino del Monferrato Casalese

      Guardia Sanframondi o Guardiolo

      Irpinia

      I Terreni di Sanseverino

      Ischia

      Lacrima di Morro alebo Lacrima di Morro d'Alba

      Lago di Corbara

      Lambrusco di Sorbara

      Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

      Lambrusco Mantovano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Oltrepò Mantovano alebo
      Viadanese-Sabbionetano

      Lambrusco Salamino di Santa Croce
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie   L 169/735

      Lamezia

      Langhe

      Lessona

      Leverano

      Lison Pramaggiore

      Lizzano

      Loazzolo

      Locorotondo

      Lugana (Regione Veneto)

      Lugana (Regione Lombardia)

      Malvasia delle Lipari

      Malvasia di Bosa alebo Sardegna Malvasia di Bosa

      Malvasia di Cagliari alebo Sardegna Malvasia di Cagliari

      Malvasia di Casorzo d'Asti

      Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

      Mandrolisai alebo Sardegna Mandrolisai

      Marino

      Marmetino di Milazzo alebo Marmetino

      Marsala

      Martina alebo Martina Franca

      Matino

      Melissa
 ---pagebreak--- L 169/736        SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

      Menfi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Feudo alebo Fiori alebo Bonera

      Merlara

      Molise

      Monferrato, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Casalese

      Monica di Cagliari alebo Sardegna Monica di Cagliari

      Monica di Sardegna

      Monreale

      Montecarlo

      Montecompatri Colonna alebo Montecompatri alebo Colonna

      Montecucco

      Montefalco

      Montello e Colli Asolani

      Montepulciano d'Abruzzo, bez ohľadu na to, či nasleduje: Casauri alebo Terre di Casauria
      alebo Terre dei Vestini

      Monteregio di Massa Marittima

      Montescudaio

      Monti Lessini alebo Lessini

      Morellino di Scansano

      Moscadello di Montalcino

      Moscato di Cagliari alebo Sardegna Moscato di Cagliari

      Moscato di Noto

      Moscato di Pantelleria alebo Passito di Pantelleria alebo Pantelleria

      Moscato di Sardegna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Gallura alebo Tempio Pausania,
      alebo Tempio
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                   Úradný vestník Európskej únie                L 169/737

      Moscato di Siracusa

      Moscato di Sorso-Sennori alebo Moscato di Sorso, alebo Moscato di Sennori,

      alebo Sardegna Moscato di Sorso-Sennori alebo Sardegna Moscato di Sorso alebo Sardegna
      Moscato di Sennori

      Moscato di Trani

      Nardò

      Nasco di Cagliari alebo Sardegna Nasco di Cagliari

      Nebiolo d’Alba

      Nettuno

      Nuragus di Cagliari alebo Sardegna Nuragus di Cagliari

      Offida

      Oltrepò Pavese

      Orcia

      Orta Nova

      Orvieto (Regione Umbria)

      Orvieto (Regione Lazio)

      Ostuni

      Pagadebit di Romagna, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Bertinoro

      Parrina

      Penisola Sorrentina, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Gragnano alebo Lettere, alebo
      Sorrento

      Pentro di Isernia, alebo Pentro

      Pergola

      Piemonte

      Pietraviva
 ---pagebreak--- L 169/738          SK              Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

      Pinerolese

      Pollino

      Pomino

      Pornassio alebo Ormeasco di Pornassio

      Primitivo di Manduria

      Reggiano

      Reno

      Riesi

      Riviera del Brenta

      Riviera del Garda Bresciano alebo Garda Bresciano

      Riviera Ligure di Ponente, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Riviera dei Fiori alebo
      Albenga o Albenganese, alebo Finale, alebo Finalese, alebo Ormeasco

      Roero

      Romagna Albana spumante

      Rossese di Dolceacqua alebo Dolceacqua

      Rosso Barletta

      Rosso Canosa alebo Rosso Canosa Canusium

      Rosso Conero

      Rosso di Cerignola

      Rosso di Montalcino

      Rosso di Montepulciano

      Rosso Orvietano alebo Orvietano Rosso

      Rosso Piceno
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                 Úradný vestník Európskej únie       L 169/739

      Rubino di Cantavenna

      Ruchè di Castagnole Monferrato

      Salice Salentino

      Sambuca di Sicilia

      San Colombano al Lambro alebo San Colombano

      San Gimignano

      San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

      San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

      San Severo

      San Vito di Luzzi

      Sangiovese di Romagna

      Sannio

      Sant’Agata de Goti

      Santa Margherita di Belice

      Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

      Sant'Antimo

      Sardegna Semidano, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Mogoro

      Savuto

      Scanzo alebo Moscato di Scanzo

      Scavigna

      Sciacca, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Rayana

      Serrapetrona
 ---pagebreak--- L 169/740         SK                 Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

      Sizzano

      Soave

      Solopaca

      Sovana

      Squinzano

      Strevi

      Tarquinia

      Teroldego Rotaliano

      Terracina, bez ohľadu na to, či mu predchádza „Moscato di“

      Terre dell’Alta Val Agri

      Terre di Franciacorta

      Torgiano

      Trebbiano d'Abruzzo

      Trebbiano di Romagna

      Trentino, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Sorni alebo Isera, alebo d’Isera, alebo Ziresi,
      alebo dei Ziresi

      Trento

      Val d'Arbia

      Val di Cornia, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Suvereto

      Val Polcevera, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Coronata

      Valcalepio

      Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

      Valdadige (Etschtaler), bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Terra dei Forti (Regione
      Veneto)
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 169/741

      Valdichiana

      Valle d’Aosta alebo Vallée d’Aoste, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje: Arnad-Montjovet
      alebo Donnas alebo Enfer d’Arvier alebo Torrette alebo Blanc de Morgex et de la Salle alebo
      Chambave alebo Nus

      Valpolicella, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Valpantena

      Valsusa

      Valtellina

      Valtellina superiore, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje Grumello alebo Inferno, alebo
      Maroggia, alebo Sassella alebo Vagella

      Velletri

      Verbicaro

      Verdicchio dei Castelli di Jesi

      Verdicchio di Matelica

      Verduno Pelaverga alebo Verduno

      Vermentino di Sardegna

      Vernaccia di Oristano alebo Sardegna Vernaccia di Oristano

      Vernaccia di San Gimignano

      Vernacia di Serrapetrona

      Vesuvio

      Vicenza

      Vignanello

      Vin Santo del Chianti

      Vin Santo del Chianti Classico
 ---pagebreak--- L 169/742          SK                 Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

      Vin Santo di Montepulciano

      Vini del Piave alebo Piave

      Vittoria

      Zagarolo

2.     Stolové vína so zemepisným označením:

      Allerona

      Alta Valle della Greve

      Alto Livenza (Regione veneto)

      Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

      Alto Mincio

      Alto Tirino

      Arghillà

      Barbagia

      Basilicata

      Benaco bresciano

      Beneventano

      Bergamasca

      Bettona

      Bianco di Castelfranco Emilia

      Calabria

      Camarro
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie   L 169/743

      Campania

      Cannara

      Civitella d'Agliano

      Colli Aprutini

      Colli Cimini

      Colli del Limbara

      Colli del Sangro

      Colli della Toscana centrale

      Colli di Salerno

      Colli Ericini

      Colli Trevigiani

      Collina del Milanese

      Colline del Genovesato

      Colline Frentane

      Colline Pescaresi

      Colline Savonesi

      Colline Teatine

      Condoleo

      Conselvano

      Costa Viola

      Daunia

      Del Vastese alebo Histonium

      Delle Venezie (Regione Veneto)
 ---pagebreak--- L 169/744        SK                   Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

      Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

      Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)

      Dugenta

      Emilia alebo dell’Emilia

      Epomeo

      Esaro

      Fontanarossa di Cerda

      Forlì

      Fortana del Taro

      Frusinate alebo del Frusinate

      Golfo dei Poeti La Spezia alebo Golfo dei Poeti

      Grottino di Roccanova

      Isola dei Nuraghi

      Lazio

      Lipuda

      Locride

      Marca Trevigiana

      Marche

      Maremma toscana

      Marmilla

      Mitterberg alebo Mitterberg tra Cauria e Tel, alebo Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

      Modena alebo Provincia di Modena
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                Úradný vestník Európskej únie   L 169/745

      Montecastelli

      Montenetto di Brescia

      Murgia

      Narni

      Nurra

      Ogliastra

      Osco alebo Terre degli Osci

      Paestum

      Palizzi

      Parteolla

      Pellaro

      Planargia

      Pompeiano

      Provincia di Mantova

      Provincia di Nuoro

      Provincia di Pavia

      Provincia di Verona alebo Veronese

      Puglia

      Quistello

      Ravenna

      Roccamonfina

      Romangia
 ---pagebreak--- L 169/746         SK                 Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

      Ronchi di Brescia

      Ronchi Varesini

      Rotae

      Rubicone

      Sabbioneta

      Salemi

      Salento

      Salina

      Scilla

      Sebino

      Sibiola

      Sicilia

      Sillaro alebo Bianco del Sillaro

      Spello

      Tarantino

      Terrazze Retiche di Sondrio

      Terre del Volturno

      Terre di Chieti

      Terre di Veleja

      Tharros

      Toscana alebo Toscano

      Trexenta
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                      L 169/747

      Umbria

      Valcamonica

      Val di Magra

      Val di Neto

      Val Tidone

      Valdamato

      Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)

      Vallagarina (Regione Veneto)

      Valle Belice

      Valle del Crati

      Valle del Tirso

      Valle d'Itria

      Valle Peligna

      Valli di Porto Pino

      Veneto

      Veneto Orientale

      Venezia Giulia

      Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)

      Vigneti delle Dolomiti alebo Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
 ---pagebreak--- L 169/748       SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

LUXEMBURSKO

1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti

                   Určené oblasti                      Názvy oblastí alebo častí oblastí
        (bez ohľadu na to, či za ním nasleduje
           názov oblasti alebo častí oblasti)
       Moselle Luxembourgeoise                    Ahn
                                                  Assel
                                                  Bech-Kleinmacher
                                                  Born
                                                  Bous
                                                  Burmerange
                                                  Canach
                                                  Ehnen
                                                  Ellingen
                                                  Elvange
                                                  Erpeldingen
                                                  Gostingen
                                                  Greiveldingen
                                                  Grevenmacher
                                                  Lenningen
                                                  Machtum
                                                  Mertert
                                                  Moersdorf
                                                  Mondorf
                                                  Niederdonven
                                                  Oberdonven
                                                  Oberwormeldingen
                                                  Remerschen
                                                  Remich
                                                  Rolling
                                                  Rosport
                                                  Schengen
                                                  Schwebsingen
                                                  Stadtbredimus
                                                  Trintingen
                                                  Wasserbillig
                                                  Wellenstein
                                                  Wintringen
                                                  Wormeldingen
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                    Úradný vestník Európskej únie                L 169/749

MALTA

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

                   Určené oblasti                           Podoblasti
       (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje
                  názov podoblasti)
       Island of Malta                         Rabat
                                               Mdina alebo Medina
                                               Marsaxlokk
                                               Marnisi
                                               Mgarr
                                               Ta‘ Qali
                                               Siggiewi
       Gozo                                    Ramla
                                               Marsalforn
                                               Nadur
                                               Victoria Heights

2.      Stolové vína so zemepisným označením

                    V maltčine                                  V angličtine
       Gzejjer Maltin                              Maltese Islands

PORTUGALSKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

                       Určené oblasti                                  Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                         podoblasti)
       Alenquer
       Alentejo                                         Borba
                                                        Évora
                                                        Granja-Amareleja
                                                        Moura
                                                        Portalegre
                                                        Redondo
                                                        Reguengos
                                                        Vidigueira
 ---pagebreak--- L 169/750        SK                     Úradný vestník Európskej únie                30.6.2008

                       Určené oblasti                                   Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                         podoblasti)
       Arruda
       Bairrada
       Beira Interior                                    Castelo Rodrigo
                                                         Cova da Beira
                                                         Pinhel
       Biscoitos
       Bucelas
       Carcavelos
       Colares
       Dão, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje   Alva
       Nobre….….                                    Besteiros
                                                    Castendo
                                                    Serra da Estrela
                                                    Silgueiros
                                                    Terras de Azurara
                                                    Terras de Senhorim
       Douro, bez ohľadu na to, či mu predchádza Baixo Corgo
       Vinho do alebo Moscatel do                   Cima Corgo
                                                    Douro Superior
       Encostas d’Aire                              Alcobaça
                                                    Ourém
       Graciosa
       Lafões
       Lagoa
       Lagos
       Lourinhã
       Madeira alebo Madère alebo Madera alebo
       Vinho da Madeira alebo Madeira Weine alebo
       Madeira Wine alebo Vin de Madère alebo
       Vino di Madera alebo Madeira Wijn
       Madeirense
       Óbidos
       Palmela
       Pico
       Portimão
       Port alebo Porto alebo Oporto alebo Portwein
       alebo Portvin alebo Portwijn alebo Vin de
       Porto alebo Port Wine alebo Vinho do Porto
       Ribatejo                                     Almeirim
                                                    Cartaxo
                                                    Chamusca
                                                    Coruche
                                                    Santarém
                                                    Tomar
       Setúbal, bez ohľadu na to, či mu predchádza
       Moscatel alebo či za ním nasleduje Roxo
       Tavira
       Távora-Varosa
       Torres Vedras
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                     Úradný vestník Európskej únie                L 169/751

                       Určené oblasti                                   Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                         podoblasti)
       Trás-os-Montes                                    Chaves
                                                         Planalto Mirandês
                                                         Valpaços
       Vinho Verde                                       Amarante
                                                         Ave
                                                         Baião
                                                         Basto
                                                         Cávado
                                                         Lima
                                                         Monção
                                                         Paiva
                                                         Sousa

2.      Stolové vína so zemepisným označením

                       Určené oblasti                                   Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                         podoblasti)
       Açores
       Alentejano
       Algarve
       Beiras                                            Beira Alta
                                                         Beira Litoral
                                                         Terras de Sicó
       Duriense
       Estremadura                                       Alta Estremadura
       Minho
       Ribatejano
       Terras Madeirenses
       Terras do Sado
       Transmontano

RUMUNSKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

                       Určené oblasti                                   Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                         podoblasti)
       Aiud
       Alba Iulia
       Babadag
 ---pagebreak--- L 169/752        SK                    Úradný vestník Európskej únie                30.6.2008

                       Určené oblasti                                  Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                         podoblasti)
       Banat, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje     Dealurile Tirolului
                                                        Moldova Nouă
                                                        Silagiu
       Banu Mărăcine
       Bohotin
       Cernăteşti - Podgoria
       Coteşti
       Cotnari
       Crişana, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje   Biharia
                                                        Diosig
                                                        Şimleu Silvaniei
       Dealu Bujorului
       Dealu Mare, bez ohľadu na to, či za ním          Boldeşti
       nasleduje                                        Breaza
                                                        Ceptura
                                                        Merei
                                                        Tohani
                                                        Urlaţi
                                                        Valea Călugărească
                                                        Zoreşti
       Drăgăşani
       Huşi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje      Vutcani
       Iana
       Iaşi, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje      Bucium
                                                        Copou
                                                        Uricani
       Lechinţa
       Mehedin i, bez ohľadu na to, či za ním           Corcova
       nasleduje                                        Golul Drâncei
                                                        Oreviţa
                                                        Severin
                                                        Vânju Mare
       Miniş
       Murfatlar, bez ohľadu na to, či za ním           Cernavodă
       nasleduje                                        Medgidia

       Nicoreşti
       Odobeşti
       Oltina
       Panciu
       Pietroasa
       Recaş
       Sâmbureşti
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                     Úradný vestník Európskej únie                L 169/753

                        Určené oblasti                                  Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                         podoblasti)
       Sarica Niculi el, bez ohľadu na to, či za ním     Tulcea
       nasleduje
       Sebeş - Apold
       Segarcea
       Ştefăneşti, bez ohľadu na to, či za ním           Costeşti
       nasleduje
       Târnave, bez ohľadu na to, či za ním nasleduje    Blaj
                                                         Jidvei
                                                         Mediaş

2.      Stolové vína so zemepisným označením

                       Určené oblasti                                   Podoblasti
        (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                          podoblasti)
       Colinele Dobrogei
       Dealurile Crişanei
       Dealurile Moldovei, alebo                         Dealurile Covurluiului
                                                         Dealurile Hârlăului
                                                         Dealurile Huşilor
                                                         Dealurile laşilor
                                                         Dealurile Tutovei
                                                         Terasele Siretului
       Dealurile Munteniei
       Dealurile Olteniei
       Dealurile Sătmarului
       Dealurile Transilvaniei
       Dealurile Vrancei
       Dealurile Zarandului
       Terasele Dunării
       Viile Caraşului
       Viile Timişului
 ---pagebreak--- L 169/754           SK                   Úradný vestník Európskej únie                          30.6.2008

SLOVENSKO

1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti

                          Určené oblasti                                 Podoblasti
            (za ktorými nasleduje výraz „vinohradnícka         (bez ohľadu na to, či za nimi
                             oblasť“)                        nasleduje názov určenej oblasti)
                                                                (za ktorými nasleduje výraz
                                                                  „vinohradnícký rajón“)
       Južnoslovenská                                     Dunajskostredský
                                                          Galantský
                                                          Hurbanovský
                                                          Komárňanský
                                                          Palárikovský
                                                          Šamorínsky
                                                          Strekovský
                                                          Štúrovský
       Malokarpatská                                      Bratislavský
                                                          Doľanský
                                                          Hlohovecký
                                                          Modranský
                                                          Orešanský
                                                          Pezinský
                                                          Senecký
                                                          Skalický
                                                          Stupavský
                                                          Trnavský
                                                          Vrbovský
                                                          Záhorský
       Nitrianska                                         Nitriansky
                                                          Pukanecký
                                                          Radošinský
                                                          Šintavský
                                                          Tekovský
                                                          Vrábeľský
                                                          Želiezovský
                                                          Žitavský
                                                          Zlatomoravecký
       Stredoslovenská                                    Fiľakovský
                                                          Gemerský
                                                          Hontiansky
                                                          Ipeľský
                                                          Modrokamenecký
                                                          Tornaľský
                                                          Vinický
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                   Úradný vestník Európskej únie                      L 169/755

       Tokaj / -ská / -ský / -ské                       Čerhov
                                                        Černochov
                                                        Malá Tŕňa
                                                        Slovenské Nové Mesto
                                                        Veľká Bara
                                                        Veľká Tŕňa
                                                        Viničky

       Východoslovenská                                 Kráľovskochlmecký
                                                        Michalovský
                                                        Moldavský
                                                        Sobranecký

SLOVINSKO

1.      Akostné vína produkované v určenej oblasti

      Určené oblasti (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov vinohradnícko-vinárskej obce
      a (alebo) názov vinohradníckeho honu)

      Bela krajina alebo Belokranjec
      Bizeljsko-Sremič alebo Sremič-Bizeljsko
      Dolenjska
      Dolenjska, cviček
      Goriška Brda alebo Brda
      Haloze alebo Haložan
      Koper alebo Koprčan
      Kras
      Kras, teran
      Ljutomer-Ormož alebo Ormož-Ljutomer
      Maribor alebo Mariborčan
      Radgona-Kapela alebo Kapela Radgona
      Prekmurje alebo Prekmurčan
      Šmarje-Virštanj alebo Virštanj-Šmarje
      Srednje Slovenske gorice
      Vipavska dolina alebo Vipavec alebo Vipavčan
 ---pagebreak--- L 169/756         SK                 Úradný vestník Európskej únie                30.6.2008

2.     Stolové vína so zemepisným označením

      Podravje
      Posavje
      Primorska

ŠPANIELSKO

1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti

                         Určené oblasti                              Podoblasti
          (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                           podoblasti)
       Abona
       Alella
       Alicante                                            Marina Alta
       Almansa
       Ampurdán-Costa Brava
       Arabako Txakolina-Txakolí de Alava alebo Chacolí
       de Álava
       Arlanza
       Arribes
       Bierzo
       Binissalem-Mallorca
       Bullas
       Calatayud
       Campo de Borja
       Cariñena
       Cataluña
       Cava
       Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
       Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
       Cigales
       Conca de Barberá
       Condado de Huelva
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                    Úradný vestník Európskej únie                 L 169/757

                         Určené oblasti                                 Podoblasti
          (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                           podoblasti)
       Costers del Segre                                     Raimat
                                                             Artesa
                                                             Valls de Riu Corb
                                                             Les Garrigues
       Dehesa del Carrizal
       Dominio de Valdepusa
       El Hierro
       Finca Élez
       Guijoso
       Jerez-Xérès-Sherry alebo Jerez, alebo Xérès, alebo
       Sherry
       Jumilla
       La Mancha
       La Palma                                              Hoyo de Mazo
                                                             Fuencaliente
                                                             Norte de la Palma
       Lanzarote
       Málaga
       Manchuela
       Manzanilla
       Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
       Méntrida
       Mondéjar
       Monterrei                                             Ladera de Monterrei
                                                             Val de Monterrei
       Montilla-Moriles
       Montsant
       Navarra                                               Baja Montaña
                                                             Ribera Alta
                                                             Ribera Baja
                                                             Tierra Estella
                                                             Valdizarbe
       Penedés
       Pla de Bages
       Pla i Llevant
       Priorato
       Rías Baixas                                           Condado do Tea
                                                             O Rosal
                                                             Ribera do Ulla
                                                             Soutomaior
                                                             Val do Salnés
 ---pagebreak--- L 169/758        SK                    Úradný vestník Európskej únie                       30.6.2008

                         Určené oblasti                                Podoblasti
          (bez ohľadu na to, či za nimi nasleduje názov
                           podoblasti)
       Ribeira Sacra                                         Amandi
                                                             Chantada
                                                             Quiroga-Bibei
                                                             Ribeiras do Miño
                                                             Ribeiras do Sil
       Ribeiro
       Ribera del Duero
       Ribera del Guardiana                                  Cañamero
                                                             Matanegra
                                                             Montánchez
                                                             Ribera Alta
                                                             Ribera Baja
                                                             Tierra de Barros
       Ribera del Júcar
       Rioja                                                 Alavesa
                                                             Alta
                                                             Baja
       Rueda
       Sierras de Málaga                                     Serranía de Ronda
       Somontano
       Tacoronte-Acentejo                                    Anaga
       Tarragona
       Terra Alta
       Tierra de León
       Tierra del Vino de Zamora
       Toro
       Uclés
       Utiel-Requena
       Valdeorras
       Valdepeñas
       Valencia                                              Alto Turia
                                                             Clariano
                                                             Moscatel de Valencia
                                                             Valentino
       Valle de Güímar
       Valle de la Orotava
       Valles de Benavente (Los)
       Valtiendas
       Vinos de Madrid                                       Arganda
                                                             Navalcarnero
                                                             San Martín de Valdeiglesias
       Ycoden-Daute-Isora
       Yecla
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                    Úradný vestník Európskej únie   L 169/759

2.      Stolové vína so zemepisným označením

      Vino de la Tierra de Abanilla
      Vino de la Tierra de Bailén
      Vino de la Tierra de Bajo Aragón
      Vino de la Tierra Barbanza e Iria
      Vino de la Tierra de Betanzos
      Vino de la Tierra de Cádiz
      Vino de la Tierra de Campo de Belchite
      Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
      Vino de la Tierra de Cangas
      Vino de la Terra de Castelló
      Vino de la Tierra de Castilla
      Vino de la Tierra de Castilla y León
      Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
      Vino de la Tierra de Córdoba
      Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
      Vino de la Tierra de Desierto de Almería
      Vino de la Tierra de Extremadura
      Vino de la Tierra Formentera
      Vino de la Tierra de Gálvez
      Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
      Vino de la Tierra de Ibiza
      Vino de la Tierra de Illes Balears
      Vino de la Tierra de Isla de Menorca
      Vino de la Tierra de La Gomera
      Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
      Vino de la Tierra de Liébana
      Vino de la Tierra de Los Palacios
 ---pagebreak--- L 169/760       SK                   Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

      Vino de la Tierra de Norte de Granada
      Vino de la Tierra Norte de Sevilla
      Vino de la Tierra de Pozohondo
      Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
      Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
      Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
      Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
      Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
      Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
      Vino de la Tierra de Torreperojil
      Vino de la Tierra de Valdejalón
      Vino de la Tierra de Valle del Cinca
      Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
      Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
      Vino de la Tierra Valles de Sadacia

SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

1.     Akostné vína produkované v určenej oblasti

      English Vineyards
      Welsh Vineyards

2.     Stolové vína so zemepisným označením

      England alebo Berkshire
                  Buckinghamshire
                  Cheshire
                  Cornwall
                  Derbyshire
 ---pagebreak--- 30.6.2008   SK                 Úradný vestník Európskej únie   L 169/761

            Devon
            Dorset
            East Anglia
            Gloucestershire
            Hampshire
            Herefordshire
            Isle of Wight
            Isles of Scilly
            Kent
            Lancashire
            Leicestershire
            Lincolnshire
            Northamptonshire
            Nottinghamshire
            Oxfordshire
            Rutland
            Shropshire
            Somerset
            Staffordshire
            Surrey
            Sussex
            Warwickshire
            West Midlands
            Wiltshire
            Worcestershire
            Yorkshire
 ---pagebreak--- L 169/762      SK                  Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

      Wales alebo Cardiff
                 Cardiganshire
                 Carmarthenshire
                 Denbighshire
                 Gwynedd
                 Monmouthshire
                 Newport
                 Pembrokeshire
                 Rhondda Cynon Taf
                 Swansea
                 The Vale of Glamorgan
                 Wrexham
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK                 Úradný vestník Európskej únie        L 169/763

                        (B) – LIEHOVINY S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

1.       Rum

        Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
        Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
        Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
        Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
        Ron de Málaga
        Ron de Granada
        Rum da Madeira

2. a)    Whisky

        Scotch Whisky
        Irish Whisky
        Whisky español
        (Tieto označenia môžu byť doplnené výrazmi „malt“ alebo „grain“)

2. b)    Whiskey

        Irish Whiskey
        Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey
        (Tieto označenia môžu byť doplnené výrazom „Pot Still“)
 ---pagebreak--- L 169/764            SK               Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

3.        Obilný destilát

      Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
      Korn
      Kornbrand

4.        Vínovica

      Eau-de-vie de Cognac
      Eau-de-vie des Charentes
      Cognac
      (Označenie „Cognac“ môže byť doplnené týmito výrazmi:
      –       Fine
      –       Grande Fine Champagne
      –       Grande Champagne
      –       Petite Champagne
      –       Petite Fine Champagne
      –       Fine Champagne
      –       Borderies
      –       Fins Bois
      –       Bons Bois)
      Fine Bordeaux
      Armagnac
      Bas-Armagnac
      Haut-Armagnac
      Ténarèse
      Eau-de-vie de vin de la Marne
      Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
      Eau-de-vie de vin de Bourgogne
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                   Úradný vestník Európskej únie                 L 169/765

      Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
      Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
      Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
      Eau-de-vie de vin de Savoie
      Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
      Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
      Eau-de-vie de vin originaire de Provence
      Eau-de-vie de Faugères / Faugères
      Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
      Aguardente do Minho
      Aguardente do Douro
      Aguardente da Beira Interior
      Aguardente da Bairrada
      Aguardente do Oeste
      Aguardente do Ribatejo
      Aguardente do Alentejo
      Aguardente do Algarve

      Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya
      Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare

      Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska
      perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

      Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya
      Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja

      Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya
      Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie

      Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya
      Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe

      Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya
      Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas
 ---pagebreak--- L 169/766       SK                 Úradný vestník Európskej únie     30.6.2008

      Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya
      Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja

      Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya
      Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol

      Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya
      Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo

      Vinars Târnave
      Vinars Vaslui
      Vinars Murfatlar
      Vinars Vrancea
      Vinars Segarcea

5.     Brandy

      Brandy de Jerez
      Brandy del Penedés
      Brandy italiano
      Brandy Αττικής /Brandy of Attica
      Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese
      Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece
      Deutscher Weinbrand
      Wachauer Weinbrand
      Weinbrand Dürnstein
      Karpatské brandy špeciál
 ---pagebreak--- 30.6.2008       SK                  Úradný vestník Európskej únie   L 169/767

6.      Hroznové výlisky

      Eau-de-vie de marc de Champagne alebo
      Marc de Champagne
      Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
      Eau-de-vie de marc de Bourgogne
      Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
      Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
      Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
      Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
      Marc de Bourgogne
      Marc de Savoie
      Marc d'Auvergne
      Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
      Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
      Eau-de-vie de marc originaire de Provence
      Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
      Marc d'Alsace Gewürztraminer
      Marc de Lorraine
      Bagaceira do Minho
      Bagaceira do Douro
      Bagaceira da Beira Interior
      Bagaceira da Bairrada
      Bagaceira do Oeste
      Bagaceira do Ribatejo
      Bagaceiro do Alentejo
      Bagaceira do Algarve
      Orujo gallego
 ---pagebreak--- L 169/768       SK                   Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

      Grappa
      Grappa di Barolo
      Grappa piemontese / Grappa del Piemonte
      Grappa lombarda / Grappa di Lombardia
      Grappa trentina / Grappa del Trentino
      Grappa friulana / Grappa del Friuli
      Grappa veneta / Grappa del Veneto
      Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige
      Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete
      Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia
      Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly
      Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos
      Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
      Ζιβανία / Zivania
      Pálinka

7.     Ovocný destilát

      Schwarzwälder Kirschwasser
      Schwarzwälder Himbeergeist
      Schwarzwälder Mirabellenwasser
      Schwarzwälder Williamsbirne
      Schwarzwälder Zwetschgenwasser
      Fränkisches Zwetschgenwasser
      Fränkisches Kirschwasser
      Fränkischer Obstler
      Mirabelle de Lorraine
      Kirsch d'Alsace
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                     Úradný vestník Európskej únie   L 169/769

      Quetsch d'Alsace
      Framboise d'Alsace
      Mirabelle d'Alsace
      Kirsch de Fougerolles
      Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige
      Südtiroler Aprikot / Südtiroler
      Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige
      Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige
      Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige
      Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige
      Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige
      Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige
      Williams friulano / Williams del Friuli
      Sliwovitz del Veneto
      Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
      Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
      Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino
      Williams trentino / Williams del Trentino
      Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino
      Aprikot trentino / Aprikot del Trentino
      Medronheira do Algarve
      Medronheira do Buçaco
      Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano
      Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino
      Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto
      Aguardente de pêra da Lousã
      Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
 ---pagebreak--- L 169/770         SK                   Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

      Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
      Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
      Wachauer Marillenbrand
      Bošácka Slivovica
      Szatmári Szilvapálinka
      Kecskeméti Barackpálinka
      Békési Szilvapálinka
      Szabolcsi Almapálinka
      Slivovice
      Pálinka
      Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya
      Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan

      Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya
      Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra

      Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya
      Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel

      Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya
      Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech

      Pălincă
        uică Zetea de Medie u Aurit
      Ţuică de Valea Milcovului
        uică de Buzău
      Ţuică de Argeş
      Ţuică de Zalău
      Ţuică Ardelenească de Bistriţa
      Horincă de Maramureş
      Horincă de Cămârzan
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie   L 169/771

      Horincă de Seini
      Horincă de Chioar
      Horincă de Lăpuş
      Turţ de Oaş
      Turţ de Maramureş

8.      Destilát z jablčného muštu a destilát z hruškového muštu

      Kalvados
      Calvados du Pays d'Auge
      Eau-de-vie de cidre de Bretagne
      Eau-de-vie de poiré de Bretagne
      Eau-de-vie de cidre de Normandie
      Eau-de-vie de poiré de Normandie
      Eau-de-vie de cidre du Maine
      Aguardiente de sidra de Asturias
      Eau-de-vie de poiré du Maine

9.      Destilát z horca

      Bayerischer Gebirgsenzian
      Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige
      Genziana trentina / Genziana del Trentino

10.     Ovocné liehoviny

      Pacharán
      Pacharán navarro
 ---pagebreak--- L 169/772        SK                Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008

11.    Liehoviny aromatizované borievkami

      Ostfriesischer Korngenever
      Genièvre Flandres Artois
      Hasseltse jenever
      Balegemse jenever
      Péket de Wallonie
      Steinhäger
      Plymouth Gin
      Gin de Mahón
      Vilniaus Džinas
      Spišská Borovička
      Slovenská Borovička Juniperus
      Slovenská Borovička
      Inovecká Borovička
      Liptovská Borovička

12.    Liehoviny aromatizované rascou

      Dansk Akvavit / Dansk Aquavit
      Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13.    Liehoviny aromatizované anízom

      Anis español
      Évoca anisada
      Cazalla
      Chinchón
      Ojén
      Rute
      Oύζο / Ouzo
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                   Úradný vestník Európskej únie   L 169/773

14.     Likér

      Berliner Kümmel
      Hamburger Kümmel
      Münchener Kümmel
      Chiemseer Klosterlikör
      Bayerischer Kräuterlikör
      Cassis de Dijon
      Cassis de Beaufort
      Irish Cream
      Palo de Mallorca
      Ginjinha portuguesa
      Licor de Singeverga
      Benediktbeurer Klosterlikör
      Ettaler Klosterlikör
      Ratafia de Champagne
      Ratafia catalana
      Anis português
      Finnish berry / Finnish fruit liqueur
      Grossglockner Alpenbitter
      Mariazeller Magenlikör
      Mariazeller Jagasaftl
      Puchheimer Bitter
      Puchheimer Schlossgeist
      Steinfelder Magenbitter
      Wachauer Marillenlikör
      Jägertee / Jagertee / Jagatee
      Allažu Kimelis
      Čepkelių
      Demänovka Bylinný Likér
      Polish Cherry
      Karlovarská Hořká
 ---pagebreak--- L 169/774         SK                 Úradný vestník Európskej únie                   30.6.2008

15.    Liehové nápoje

      Pommeau de Bretagne
      Pommeau du Maine
      Pommeau de Normandie
      Svensk Punsch / Swedish Punch
      Slivovice

16.    Vodka

      Svensk Vodka / Swedish Vodka
      Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland
      Polska Wódka/ Polish Vodka
      Laugarício Vodka
      Originali Lietuviška Degtinė
      Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej /
      Herbal Vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

      Latvijas Dzidrais
      Rīgas Degvīns
      LB Degvīns
      LB Vodka

17.    Liehoviny s horkou chuťou

      Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam
      Demänovka bylinná horká
 ---pagebreak--- 30.6.2008     SK           Úradný vestník Európskej únie       L 169/775

            (C)– AROMATIZOVANÉ VÍNA S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE

Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
 ---pagebreak--- L 169/776        SK                Úradný vestník Európskej únie              30.6.2008

                               ČASŤ B: BOSNA A HERCEGOVINA

                        (A) – VÍNA S PÔVODOM V BOSNE A HERCEGOVINE

Názov vymedzeného regiónu v súlade s právnym poriadkom Bosny a Hercegoviny.

Región / Subregión
Middle Neretva
Trebisnjica / Mostar
Trebisnjica / Listica
Rama / Jablanica
Kozara
Ukrina
Majevica
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                      Úradný vestník Európskej únie                             L 169/777

                                                DODATOK 2

        ZOZNAM TRADIČNÝCH VÝRAZOV A POJMOV OZNAČUJÚCICH KVALITU
                                          VÍNA V SPOLOČENSTVE

                        (na ktoré sa vzťahujú články 4 a 7 prílohy II protokolu 6)

            Tradičné výrazy                    Príslušné vína                Kategória vína        Jazyk
                                             ČESKÁ REPUBLIKA
              pozdní sběr                          Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.    český
             archivní víno                         Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.    český
             panenské víno                         Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.    český
                                                  NEMECKO
             Qualitätswein                         Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
  Qualitätswein garantierten Ursprungs/            Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                 Q.g.U
    Qualitätswein mit Prädikät / at/               Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
       Q.b.A.m.Pr / Prädikatswein
    Qualitätsschaumwein garantierten               Všetky                 Akostné šumivé víno     nemecký
             Ursprungs/Q.g.U
                Auslese                            Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     nemecký
             Beerenauslese                         Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     nemecký
                Eiswein                            Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     nemecký
                Kabinett                           Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     nemecký
                Spätlese                           Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     nemecký
          Trockenbeerenauslese                     Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     nemecký
               Landwein                            Všetky                   Stolové víno
                                                                      so zemepisným označením
               Affentaler                    Altschweier, Bühl,         Akostné víno V.O.V.P.     nemecký
                                           Eisental, Neusatz/Bühl,
                                                  Bühlertal,
                                           Neuweier/Baden-Baden
            Badisch Rotgold                         Baden                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
              Ehrentrudis                           Baden                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                 Hock                      Rhein, Ahr, Hessische                                  nemecký
                                                                            Stolové víno
                                           Bergstraße, Mittelrhein,
                                                                      so zemepisným označením
                                          Nahe, Rheinhessen, Pfalz,
                                                                        Akostné víno V.O.V.P.
                                                  Rheingau
 ---pagebreak--- L 169/778           SK                  Úradný vestník Európskej únie                             30.6.2008
               Klassik / Classic                Všetky                  Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
              Liebfrau(en)milch         Nahe, Rheinhessen, Pfalz,       Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                                               Rheingau
                  Moseltaler              Mosel–Saar–Ruwer              Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
            Riesling-Hochgewächs                Všetky                  Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                 Schillerwein                 Württemberg               Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                  Weißherbst                    Všetky                  Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                  Winzersekt                    Všetky                   Akostné šumivé víno    nemecký
                                                  GRÉCKO
  Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη                Všetky              Akostné víno V.O.V.P.      grécky
      (ΟΠΕ) (Appellation d’origine
                controlée)
   Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας                 Všetky              Akostné víno V.O.V.P.      grécky
    Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation
     d’origine de qualité supérieure)
          Οίνος γλυκός φυσικός           Μoσχάτος Κεφαλληνίας           Akostné likérové víno   grécky
           (Vin doux naturel)            (Muscat de Céphalonie),             V.O.V.P.
                                            Μοσχάτος Πατρών
                                            (Muscat de Patras),
                                         Μοσχάτος Ρίου-Πατρών
                                         (Muscat Rion de Patras),
                                            Μοσχάτος Λήμνου
                                           (Muscat de Lemnos),
                                        Μοσχάτος Ρόδου (Muscat
                                        de Rhodos), Μαυροδάφνη
                                        Πατρών (Mavrodaphne de
                                           Patras), Μαυροδάφνη
                                               Κεφαλληνίας
                                             (Mavrodaphne de
                                            Céphalonie), Σάμος
                                          (Samos), Σητεία (Sitia),
                                             Δαφνές (Dafnès),
                                           Σαντορίνη (Santorini)
         Οίνος φυσικώς γλυκός                 Vins de paille :          Akostné víno V.O.V.P.   grécky
        (Vin naturellement doux)             Κεφαλληνίας (de
                                         Céphalonie), Δαφνές (de
                                           Dafnès), Λήμνου (de
                                           Lemnos), Πατρών (de
                                        Patras), Ρίου-Πατρών (de
                                        Rion de Patras), Ρόδου (de
                                            Rhodos), Σάμος(de
                                        Samos), Σητεία (de Sitia),
                                           Σαντορίνη (Santorini)
 ---pagebreak--- 30.6.2008           SK                   Úradný vestník Európskej únie                          L 169/779
    Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia              Všetky                  Stolové víno         grécky
              kata paradosi)                                        so zemepisným označením
       Τοπικός Οίνος (vins de pays)               Všetky                  Stolové víno         grécky
                                                                    so zemepisným označením
         Αγρέπαυλη (Agrepavlis)                   Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                         stolové víno so
                                                                     zemepisným označením
              Αμπέλι (Ampeli)                     Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                         stolové víno so
                                                                     zemepisným označením
      Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)               Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                         stolové víno so
                                                                     zemepisným označením
         Aρχοντικό (Archontiko)                   Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                         stolové víno so
                                                                     zemepisným označením
                Κάβα1 (Cava)                      Všetky                  Stolové víno         grécky
                                                                    so zemepisným označením
        Από διαλεκτούς αμπελώνες         Μoσχάτος Κεφαλληνίας         Akostné likérové víno    grécky
               (Grand Cru)               (Muscat de Céphalonie),            V.O.V.P.
                                           Μοσχάτος Πατρών
                                           (Muscat de Patras),
                                         Μοσχάτος Ρίου-Πατρών
                                         (Muscat Rion de Patras),
                                           Μοσχάτος Λήμνου
                                          (Muscat de Lemnos),
                                         Μοσχάτος Ρόδου (Muscat
                                           de Rhodos), Σάμος
                                                (Samos)
    Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)           Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                       akostné likérové víno
                                                                              V.O.V.P.
              Κάστρο (Kastro)                     Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                          stolové víno so
                                                                     zemepisným označením
               Κτήμα (Ktima)                      Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                            stolové víno
                                                                    so zemepisným označením
              Λιαστός (Liastos)                   Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                            stolové víno
                                                                    so zemepisným označením
              Μετόχι (Metochi)                    Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                            stolové víno
                                                                    so zemepisným označením
            Μοναστήρι (Monastiri)                 Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                          stolové víno so
                                                                     zemepisným označením
                Νάμα (Nama)                       Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                            stolové víno
                                                                    so zemepisným označením
           Νυχτέρι (Nychteri)                   Σαντορίνη             Akostné víno V.O.V.P.    grécky
       Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)                Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,    grécky
                                                                            stolové víno
                                                                    so zemepisným označením

1
       Ochranou termínu „cava“ v nariadení Rady (ES) č. 1493/1999 nie je dotknutá ochrana
       zemepisného označenia uplatniteľného na akostné šumivé vína V.O.V.P. „Cava“.
 ---pagebreak--- L 169/780           SK                  Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008
       Ορεινός αμπελώνας (Orinos                 Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,       grécky
              Ampelonas)                                                 stolové víno so
                                                                    zemepisným označením
              Πύργος (Pyrgos)                    Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,       grécky
                                                                           stolové víno
                                                                   so zemepisným označením
    Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)              Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,       grécky
                                                                      akostné likérové víno
                                                                             V.O.V.P.
     Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille             Všetky              Akostné likérové víno       grécky
                réserve)                                                     V.O.V.P.
          Βερντέα (Verntea)                    Ζάκυνθος                   Stolové víno           grécky
                                                                   so zemepisným označením
                  Vinsanto                     Σαντορίνη            Akostné víno V.O.V.P.,       grécky
                                                                      akostné likérové víno
                                                                             V.O.V.P.
                                               .ŠPANIELSKO
      Denominacion de origen (DO)                Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,     španielsky
                                                                       akostné šumivé víno
                                                                    V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                     víno V.O.V.P., akostné
                                                                     likérové víno V.O.V.P.
    Denominacion de origen calificada            Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,     španielsky
               (DOCa)                                                  akostné šumivé víno
                                                                    V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                     víno V.O.V.P., akostné
                                                                     likérové víno V.O.V.P.
              Vino dulce natural                 Všetky               Akostné likérové víno     španielsky
                                                                            V.O.V.P.
                                                   1
               Vino generoso                                          Akostné likérové víno     španielsky
                                                                            V.O.V.P.
                                                   2
            Vino generoso de licor                                    Akostné likérové víno     španielsky
                                                                            V.O.V.P.
              Vino de la Tierra                  Všetky                    Stolové víno
                                                                   so zemepisným označením
                 Aloque                     DO Valdepeńas            Akostné víno V.O.V.P.      španielsky
                Amontillado               DDOO Jerez-Xérès-           Akostné likérové víno     španielsky
                                          Sherry y Manzanilla               V.O.V.P.
                                         Sanlúcar de Barrameda
                                          DO Montilla Moeiles
                    Añejo                       Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,      španielsky
                                                                         stolové víno
                                                                   so zemepisným označením
                    Añejo                     DO Malaga              Akostné likérové víno      španielsky
                                                                           V.O.V.P.
             Chacoli / Txakolina         DO Chacoli de Bizkaia     Akostné víno V.O.V.P.        španielsky
                                         DO Chacoli de Getaria
                                         DO Chacoli de Alava

1
      Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bod L ods. 8
      k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.
2
      Príslušné vína sú akostnými likérovými vínami V.O.V.P. podľa prílohy VI bod L ods. 11
      k nariadeniu Rady (ES) č. 1493/1999.
 ---pagebreak--- 30.6.2008          SK             Úradný vestník Európskej únie                              L 169/781
                 Clásico               DO Abona              Akostné víno V.O.V.P.        španielsky
                                      DO El Hierro
                                      DO Lanzarote
                                      DO La Palma
                                  DO Tacoronte-Acentejo
                                      DO Tarragona
                                   DO Valle de Güimar
                                  DO Valle de la Orotava
                                  DO Ycoden-Daute-Isora
                  Cream            DDOO Jérez-Xerès-              Akostné likérové víno   anglický
                                   Sherry y Manzanilla                 V.O.V.P.
                                  Sanlúcar de Barrameda
                                   DO Montilla Moeiles
                                       DO Málaga
                                  DO Condado de Huelva
                 Criadera          DDOO Jérez-Xerès-              Akostné likérové víno   španielsky
                                   Sherry y Manzanilla                 V.O.V.P.
                                  Sanlúcar de Barrameda
                                   DO Montilla Moeiles
                                       DO Málaga
                                  DO Condado de Huelva
            Criaderas y Soleras    DDOO Jérez-Xerès-              Akostné likérové víno   španielsky
                                   Sherry y Manzanilla                 V.O.V.P.
                                  Sanlúcar de Barrameda
                                   DO Montilla Moeiles
                                       DO Málaga
                                  DO Condado de Huelva
                 Crianza                 Všetky                   Akostné víno V.O.V.P.   španielsky
                 Dorado                 DO Rueda                  Akostné likérové víno   španielsky
                                       DO Malaga                        V.O.V.P.
                   Fino            DO Montilla Moeiles            Akostné likérové víno   španielsky
                                   DDOO Jerez-Xérès-                    V.O.V.P.
                                   Sherry y Manzanilla
                                  Sanlúcar de Barrameda
               Fondillon               DO Alicante                Akostné víno V.O.V.P.   španielsky
              Gran Reserva         Všetky akostné vína            Akostné víno V.O.V.P.   španielsky
                                        V.O.V.P.                   Akostné šumivé víno
                                           Cava
                 Lágrima               DO Málaga                  Akostné likérové víno   španielsky
                                                                       V.O.V.P.
 ---pagebreak--- L 169/782         SK             Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008
                  Noble                   Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,      španielsky
                                                                  stolové víno
                                                            so zemepisným označením
                  Noble                DO Malaga              Akostné likérové víno      španielsky
                                                                    V.O.V.P.
                 Oloroso           DDOO Jerez-Xérès-          Akostné likérové víno      španielsky
                                   Sherry y Manzanilla              V.O.V.P.
                                  Sanlúcar de Barrameda
                                  DO Montilla- Moriles
                 Pajarete              DO Málaga                 Akostné likérové víno   španielsky
                                                                      V.O.V.P.
                  Pálido          DO Condado de Huelva           Akostné likérové víno   španielsky
                                        DO Rueda                      V.O.V.P.
                                       DO Málaga
              Palo Cortado         DDOO Jerez-Xérès-             Akostné likérové víno   španielsky
                                   Sherry y Manzanilla                V.O.V.P.
                                  Sanlúcar de Barrameda
                                   DO Montilla- Moriles
            Primero de cosecha         DO Valencia           Akostné víno V.O.V.P.       španielsky
                 Rancio                  Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,      španielsky
                                                              Akostné likérové víno
                                                                    V.O.V.P.
                  Raya             DO Montilla- Moriles       Akostné likérové víno      španielsky
                                                                    V.O.V.P.
                Reserva                  Všetky             Akostné víno V.O.V.P.        španielsky
               Sobremadre          DO vinos de Madrid       Akostné víno V.O.V.P.        španielsky
                 Solera            DDOO Jérez-Xerès-          Akostné likérové víno      španielsky
                                   Sherry y Manzanilla              V.O.V.P.
                                  Sanlúcar de Barrameda
                                   DO Montilla Moeiles
                                       DO Málaga
                                  DO Condado de Huelva
                Superior                 Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      španielsky
                Trasañejo              DO Málaga              Akostné likérové víno      španielsky
                                                                     V.O.V.P.
              Vino Maestro             DO Málaga              Akostné likérové víno      španielsky
                                                                     V.O.V.P.
             Vendimia inicial       DO Utiel-Requena          Akostné víno V.O.V.P.      španielsky
                 Viejo                  Všetky               Akostné víno V.O.V.P.,      španielsky
                                                               akostné likérové víno
                                                              V.O.V.P., stolové víno
                                                            so zemepisným označením
               Vino de tea            DO La Palma             Akostné víno V.O.V.P.      španielsky
 ---pagebreak--- 30.6.2008           SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 169/783

                                                .FRANCÚZSKO
     Appellation d’origine contrôlée               Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                         akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                       víno V.O.V.P., akostné
                                                                       likérové víno V.O.V.P.
            Appellation contrôlée                  Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,
                                                                         akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                       víno V.O.V.P., akostné
                                                                       likérové víno V.O.V.P.
  Appellation d’origine Vin Délimité de            Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
            qualité supérieure                                           akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                       víno V.O.V.P., akostné
                                                                       likérové víno V.O.V.P.
              Vin doux naturel             AOC Banyuls, Banyuls        Akostné víno V.O.V.P.       francúzsky
                                            Grand Cru, Muscat de
                                             Frontignan, Grand
                                             Roussillon, Maury,
                                            Muscat de Beaume de
                                           Venise, Muscat du Cap
                                           Corse, Muscat de Lunel,
                                             Muscat de Mireval,
                                            Muscat de Rivesaltes,
                                            Muscat de St Jean de
                                             Minervois, Rasteau,
                                                  Rivesaltes
                Vin de pays                        Všetky                    Stolové víno          francúzsky
                                                                      so zemepisným označením
                   Ambré                           Všetky               Akostné likérové víno      francúzsky
                                                                        V.O.V.P., stolové víno
                                                                      so zemepisným označením
                  Château                          Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                         akostné likérové víno
                                                                      V.O.V.P., akostné šumivé
                                                                            víno V.O.V.P.
                   Clairet                 AOC Bourgogne AOC            Akostné víno V.O.V.P.      francúzsky
                                               Bordeaux
                   Claret                    AOC Bordeaux              Akostné víno V.O.V.P.       francúzsky
                   Clos                         Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                        akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné likérové
                                                                           víno V.O.V.P.
                Cru Artisan               AOCMédoc, Haut-Médoc,        Akostné víno V.O.V.P.       francúzsky
                                          Margaux, Moulis, Listrac,
                                           St Julien, Pauillac, St
                                                  Estèphe
 ---pagebreak--- L 169/784         SK                 Úradný vestník Európskej únie                                 30.6.2008
             Cru Bourgeois              AOC Médoc, Haut-               Akostné víno V.O.V.P.   francúzsky
                                     Médoc, Margaux, Moulis,
                                     Listrac, St Julien, Pauillac,
                                              St Estèphe
              Cru Classé,             AOC Côtes de Provence,           Akostné víno V.O.V.P.   francúzsky
     ktorému poprípade predchádza:   Graves, St Emilion Grand
                Grand,                   Cru, Haut-Médoc,
            Premier Grand,               Margaux, St Julien,
              Deuxième,                 Pauillac, St Estèphe,
              Troisième,                  Sauternes, Pessac
              Quatrième,                  Léognan, Barsac
              Cinquième.
             Edelzwicker                    AOC Alsace               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
              Grand Cru                AOC Alsace, Banyuls,          Akostné víno V.O.V.P.     francúzsky
                                      Bonnes Mares, Chablis,
                                       Chambertin, Chapelle
                                      Chambertin, Chambertin
                                     Clos-de-Bèze, Mazoyeres
                                     ou Charmes Chambertin,
                                      Latricières-Chambertin,
                                        Mazis Chambertin,
                                       Ruchottes Chambertin,
                                       Griottes-Chambertin, ,
                                       Clos de la Roche, Clos
                                     Saint Denis, Clos de Tart,
                                     Clos de Vougeot, Clos des
                                     Lambray, Corton, Corton
                                           Charlemagne,
                                     Charlemagne, Echézeaux,
                                       Grand Echézeaux, La
                                     Grande Rue, Montrachet,
                                       Chevalier-Montrachet,
                                        Bâtard-Montrachet,
                                        Bienvenues-Bâtard-
                                        Montrachet, Criots-
                                        Bâtard-Montrachet,
                                       Musigny, Romanée St
                                        Vivant, Richebourg,
                                        Romanée-Conti, La
                                      Romanée, La Tâche, St
                                              Emilion
               Grand Cru                    Šampanské                   Akostné šumivé víno    francúzsky
               Hors d’âge                 AOC Rivesaltes               Akostné likérové víno   francúzsky
                                                                             V.O.V.P.
            Passe-tout-grains             AOC Bourgogne                Akostné víno V.O.V.P.   francúzsky
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                 Úradný vestník Európskej únie                               L 169/785
             Premier Cru               AOC Aloxe Corton,            Akostné víno V.O.V.P.,   francúzsky
                                    Auxey Duresses, Beaune,          akostné šumivé víno
                                         Blagny, Chablis,                 V.O.V.P.
                                      Chambolle Musigny,
                                     Chassagne Montrachet,
                                     Champagne, , Côtes de
                                    Brouilly, , Fixin, Gevrey
                                       Chambertin, Givry,
                                        Ladoix, Maranges,
                                      Mercurey, Meursault,
                                     Monthélie, Montagny,
                                    Morey St Denis, Musigny,
                                       Nuits, Nuits-Saint-
                                        Georges, Pernand-
                                     Vergelesses, Pommard,
                                     Puligny-Montrachet, ,
                                    Rully, Santenay, Savigny-
                                      les-Beaune,St Aubin,
                                    Volnay, Vougeot, Vosne-
                                            Romanée
               Primeur                       Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                      stolové víno
                                                                so zemepisným označením
                Rancio               AOC Grand Roussillon,        Akostné likérové víno      francúzsky
                                      Rivesaltes, Banyuls,              V.O.V.P.
                                    Banyuls grand cru, Maury,
                                     Clairette du Languedoc,
                                              Rasteau
       Sélection de grains nobles     AOC Alsace, Alsace            Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                     Grand cru, Monbazillac,
                                       Graves supérieures,
                                     Bonnezeaux, Jurançon,
                                        Cérons, Quarts de
                                       Chaume, Sauternes,
                                      Loupiac, Côteaux du
                                    Layon, Barsac, Ste Croix
                                      du Mont, Coteaux de
                                       l’Aubance, Cadillac
 ---pagebreak--- L 169/786          SK                    Úradný vestník Európskej únie                                30.6.2008
                  Sur Lie                AOC Muscadet, Muscadet       Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                           –Coteaux de la Loire,           Stolové víno
                                            Muscadet-Côtes de        so zemepisným označením
                                           Grandlieu, Muscadet-
                                             Sèvres et Maine,
                                         AOVDQS Gros Plant du
                                          Pays Nantais, VDT avec
                                          IG Vin de pays d’Oc et
                                         Vin de pays des Sables du
                                               Golfe du Lion
                   Tuilé                     AOC Rivesaltes            Akostné likérové víno      francúzsky
                                                                             V.O.V.P.
            Vendanges tardives            AOC Alsace, Jurançon       Akostné víno V.O.V.P.        francúzsky
                Villages                 AOC Anjou, Beaujolais,      Akostné víno V.O.V.P.        francúzsky
                                         Côte de Beaune, Côte de
                                         Nuits, Côtes du Rhône,
                                           Côtes du Roussillon,
                                                  Mâcon
               Vin de paille               AOC Côtes du Jura,            Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                             Arbois, L’Etoile,
                                                Hermitage
                 Vin jaune               AOC du Jura (Côtes du           Akostné víno V.O.V.P.    francúzsky
                                          Jura, Arbois, L’Etoile,
                                             Château-Châlon)
                                                TALIANSKO
  Denominazione di Origine Controllata            Všetky               Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
              / D.O.C.                                                   akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                       víno V.O.V.P., akostné
                                                                       likérové víno V.O.V.P.,
                                                                         čiastočne vykvasené
                                                                           hroznové mušty
                                                                     so zemepisným označením
  Denominazione di Origine Controllata            Všetky               Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
        e Garantita / D.O.C.G.                                           akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                       víno V.O.V.P., akostné
                                                                       likérové víno V.O.V.P.,
                                                                         čiastočne vykvasené
                                                                           hroznové mušty
                                                                     so zemepisným označením
            Vino Dolce Naturale                   Všetky               Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
                                                                         akostné likérové víno
                                                                               V.O.V.P.
   Inticazione geografica tipica (IGT)            Všetky                 Stolové víno, „vin de    taliansky
                                                                      pays“, víno z prezretého
                                                                          hrozna a čiastočne
                                                                     vykvasený hroznový mušt
                                                                     so zemepisným označením
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                   Úradný vestník Európskej únie                               L 169/787
               Landwein                  Víno so zemepisným           Stolové víno, „vin de     nemecký
                                        označením autonómnej        pays“, víno z prezretého
                                          provincie Bolzano            hrozna a čiastočne
                                                                   vykvasený hroznový mušt
                                                                   so zemepisným označením
              Vin de pays                Víno so zemepisným           Stolové víno, „vin de     francúzsky
                                        označením oblasti Aosta     pays“, víno z prezretého
                                                                       hrozna a čiastočne
                                                                   vykvasený hroznový mušt
                                                                   so zemepisným označením
      Alberata o vigneti ad alberata         DOC Aversa             Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                      akostné šumivé víno
                                                                            V.O.V.P.
                Amarone                   DOC Valpolicella         Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                 Ambra                      DOC Marsala            Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                Ambrato                  DOC Malvasia delle         Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                Lipari                akostné likérové víno
                                          DOC Vernaccia di                  V.O.V.P.
                                               Oristano
                Annoso                    DOC Controguerra         Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                Apianum                 DOC Fiano di Avellino      Akostné víno V.O.V.P.         latinský
                Auslese                 DOC Caldaro e Caldaro      Akostné víno V.O.V.P.        nemecký
                                         classico- Alto Adige
              Barco Reale                DOC Barco Reale di        Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                             Carmignano
                Brunello                   DOC Brunello di         Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                              Montalcino
               Buttafuoco                DOC Oltrepò Pavese            Akostné víno V.O.V.P.,   taliansky
                                                                        akostné perlivé víno
                                                                             V.O.V.P.
              Cacc’e mitte               DOC Cacc’e Mitte di           Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                               Lucera
                Cagnina                DOC Cagnina di Romagna      Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
               Cannellino                  DOC Frascati            Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
               Cerasuolo               DOC Cerasuolo di Vittoria   Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                         DOC Montepulciano
                                             d’Abruzzo
                Chiaretto                      Všetky               Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                     akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P., akostné likérové
                                                                    víno V.O.V.P., stolové
                                                                     víno so zemepisným
                                                                          označením
                 Ciaret                    DOC Monferrato           Akostné víno V.O.V.P.       taliansky
 ---pagebreak--- L 169/788            SK                Úradný vestník Európskej únie                                   30.6.2008
                   Château              DOC de la région Valle         Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                              d’Aosta                    akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                       víno V.O.V.P., akostné
                                                                       likérové víno V.O.V.P.
                   Classico                      Všetky                Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                         akostné perlivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné likérové
                                                                            víno V.O.V.P.
                    Dunkel                DOC Alto Adige               Akostné víno V.O.V.P.       nemecký
                                           DOC Trentino
              Est !Est ! !Est ! ! !    DOC Est !Est ! !Est ! ! ! di    Akostné víno V.O.V.P.,       latinský
                                           Montefiascone                 akostné šumivé víno
                                                                              V.O.V.P.
                    Falerno            DOC Falerno del Massico          Akostné víno V.O.V.P.      taliansky
                     Fine                  DOC Marsala                  Akostné likérové víno      taliansky
                                                                              V.O.V.P.
                Fior d’Arancio            DOC Colli Euganei            Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                         akostné šumivé víno
                                                                              V.O.V.P.
                                                                            Stolové víno
                                                                      so zemepisným označením
                    Falerio              DOC Falerio dei colli        Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                             Ascolani
                     Flétri              DOC Valle d’Aosta o          Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                           Vallée d’Aoste
      Garibaldi Dolce (alebo GD)           DOC Marsala                  Akostné likérové víno      taliansky
                                                                              V.O.V.P.
        Governo all’uso toscano         DOCG Chianti / Chianti         Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                              Classico                      stolové víno
                                        IGT Colli della Toscana       so zemepisným označením
                                              Centrale
                  Gutturnio              DOC Colli Piacentini          Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                        akostné perlivé víno
                                                                             V.O.V.P.
       Italia Particolare (alebo IP)         DOC Marsala               Akostné likérové víno       taliansky
                                                                             V.O.V.P.
            Klassisch / Klassisches         DOC Caldaro                Akostné víno V.O.V.P.       nemecký
               Ursprungsgebiet            DOC Alto Adige (s
                                       názvom Santa Maddalena
                                             e Terlano)
                    Kretzer                DOC Alto Adige             Akostné víno V.O.V.P.        nemecký
                                            DOC Trentino
                                       DOC Teroldego Rotaliano
                   Lacrima              DOC Lacrima di Morro          Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                               d’Alba
               Lacryma Christi              DOC Vesuvio                Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                        akostné likérové víno
                                                                              V.O.V.P.
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                    Úradný vestník Európskej únie                                L 169/789
              Lambiccato                DOC Castel San Lorenzo        Akostné víno V.O.V.P.       taliansky
    London Particolar (alebo LP alebo       DOC Marsala                Akostné likérové víno      taliansky
              Inghilterra)                                                   V.O.V.P.
               Morellino                    DOC Morellino di         Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                                Scansano
            Occhio di Pernice           DOC Bolgheri, Vin Santo      Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                          Di Carmignano, Colli
                                          dell’Etruria Centrale,
                                        Colline Lucchesi, Cortona,
                                            Elba, Montecarlo,
                                          Monteregio di Massa
                                        Maritima, San Gimignano,
                                         Sant’Antimo, Vin Santo
                                        del Chianti, Vin Santo del
                                          Chianti Classico, Vin
                                         Santo di Montepulciano
                  Oro                         DOC Marsala               Akostné likérové víno     taliansky
                                                                              V.O.V.P.
               Pagadebit                    DOC pagadebit di          Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                              Romagna                   akostné likérové víno
                                                                              V.O.V.P.
                 Passito                         Všetky                Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
                                                                        akostné likérové víno
                                                                       V.O.V.P., stolové víno
                                                                     so zemepisným označením
                Ramie                      DOC Pinerolese            Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                Rebola                    DOC Colli di Rimini        Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                Recioto                    DOC Valpolicella           Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                           DOC Gambellara                akostné šumivé víno
                                         DOCG Recioto di Soave                V.O.V.P.
                Riserva                        Všetky                  Akostné víno V.O.V.P.,     taliansky
                                                                         akostné šumivé víno
                                                                      V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                       víno V.O.V.P., akostné
                                                                       likérové víno V.O.V.P.
                Rubino                     DOC Garda Colli             Akostné víno V.O.V.P.      taliansky
                                             Mantovani
                                           DOC Rubino di
                                             Cantavenna
                                        DOC Teroldego Rotaliano
                                            DOC Trentino
                Rubino                      DOC Marsala                 Akostné likérové víno     taliansky
                                                                              V.O.V.P.
            Sangue di Giuda               DOC Oltrepò Pavese            Akostné víno V.O.V.P.,    taliansky
                                                                         akostné perlivé víno
                                                                              V.O.V.P.
 ---pagebreak--- L 169/790          SK                  Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008
                 Scelto                        Všetky             Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
               Sciacchetrà               DOC Cinque Terre         Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                Sciac-trà                 DOC Pornassio o         Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                        Ormeasco di Pornassio
             Sforzato, Sfursàt             DO Valtellina          Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                 Spätlese               DOC / IGT de Bolzano        Akostné víno V.O.V.P.,     nemecký
                                                                          stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
                 Soleras                    DOC Marsala              Akostné likérové víno     taliansky
                                                                            V.O.V.P.
               Stravecchio                  DOC Marsala              Akostné likérové víno     taliansky
                                                                            V.O.V.P.
                Strohwein               DOC / IGT de Bolzano        Akostné víno V.O.V.P.,     nemecký
                                                                          stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
                Superiore                       Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                      akostné šumivé víno
                                                                   V.O.V.P., akostné perlivé
                                                                    víno V.O.V.P., akostné
                                                                    likérové víno V.O.V.P.
   Superiore Old Marsala (alebo SOM)        DOC Marsala              Akostné likérové víno     taliansky
                                                                            V.O.V.P.
                Torchiato              DOC Colli di Conegliano      Akostné víno V.O.V.P.      taliansky
                Torcolato                 DOC Breganze              Akostné víno V.O.V.P.      taliansky
                Vecchio                 DOC Rosso Barletta,        Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                        Aglianico del Vuture,        akostné likérové víno
                                        Marsala, Falerno del                V.O.V.P.
                                              Massico
            Vendemmia Tardiva                  Všetky              Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                      akostné perlivé víno
                                                                    V.O.V.P., stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
                Verdolino                       Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                         stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
                 Vergine                    DOC Marsala            Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                          DOC Val di Chiana          akostné likérové víno
                                                                           V.O.V.P.
                Vermiglio               DOC Colli dell Etruria      Akostné likérové víno      taliansky
                                             Centrale                      V.O.V.P.
               Vino Fiore                    Všetky               Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
               Vino Nobile                Vino Nobile di          Akostné víno V.O.V.P.        taliansky
                                          Montepulciano
      Vino Novello alebo Novello             Všetky                Akostné víno V.O.V.P.,      taliansky
                                                                        stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 ---pagebreak--- 30.6.2008         SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 169/791
    Vin santo / Vino Santo / Vinsanto     DOC et DOCG Bianco            Akostné víno V.O.V.P.    taliansky
                                          dell’Empolese, Bianco
                                        della Valdinievole, Bianco
                                           Pisano di San Torpé,
                                        Bolgheri, Candia dei Colli
                                            Apuani, Capalbio,
                                            Carmignano, Colli
                                           dell’Etruria Centrale,
                                        Colline Lucchesi, Colli del
                                        Trasimeno, Colli Perugini,
                                        Colli Piacentini, Cortona,
                                            Elba, Gambellera,
                                        Montecarlo, Monteregio di
                                             Massa Maritima,
                                          Montescudaio, Offida,
                                            Orcia, Pomino, San
                                         Gimignano, San’Antimo,
                                            Val d’Arbia, Val di
                                          Chiana, Vin Santo del
                                          Chianti, Vin Santo del
                                           Chianti Classico, Vin
                                         Santo di Montepulciano,
                                                 Trentino
                 Vivace                           Všetky               Akostné víno V.O.V.P.,    taliansky
                                                                         akostné likérové víno
                                                                        V.O.V.P., stolové víno
                                                                      so zemepisným označením
                                                  CYPRUS
     Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     grécky
             Προέλευσης
               (ΟΕΟΠ)
            Τοπικός Οίνος                        Všetky                      Stolové víno         grécky
            (oblastné víno)                                           so zemepisným označením
                                                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     grécky
        Μοναστήρι (Monastiri)
                                                                            a stolové víno
                                                                      so zemepisným označením
                                                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     grécky
             Κτήμα (Ktima)
                                                                            a stolové víno
                                                                      so zemepisným označením
                                                                        Akostné víno V.O.V.P.
             Αμπελώνας (-ες)
                                                 Všetky                     a stolové víno        grécky
            (Ampelonas (-es))
                                                                      so zemepisným označením
                                                                        Akostné víno V.O.V.P.
              Μονή (Moni)                        Všetky                     a stolové víno        grécky
                                                                      so zemepisným označením
 ---pagebreak--- L 169/792           SK                    Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008

                                               LUXEMBURSKO
              Marque nationale                     Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                        akostné šumivé víno
                                                                             V.O.V.P.
            Appellation contrôlée                  Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                        akostné šumivé víno
                                                                             V.O.V.P.
     Appellation d’origine controlée               Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                        akostné šumivé víno
                                                                             V.O.V.P.
                Vin de pays                        Všetky                  Stolové víno           francúzsky
                                                                     so zemepisným označením
             Grand premier cru                     Všetky            Akostné víno V.O.V.P.        francúzsky
                Premier cru                        Všetky            Akostné víno V.O.V.P.        francúzsky
                Vin classé                         Všetky            Akostné víno V.O.V.P.        francúzsky
                 Château                           Všetky             Akostné víno V.O.V.P.,      francúzsky
                                                                        akostné šumivé víno
                                                                             V.O.V.P.
                                                 MAĎARSKO
              minőségi bor                         Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   maďarský
        különleges minőségű bor                    Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   maďarský
                 fordítás                         Tokaj / -i              Akostné víno V.O.V.P.   maďarský
                  máslás                          Tokaj / -i              Akostné víno V.O.V.P.   maďarský
               szamorodni                         Tokaj / -i              Akostné víno V.O.V.P.   maďarský
  aszú … puttonyos, doplnené číslami 3-           Tokaj / -i              Akostné víno V.O.V.P.   maďarský
                     6
              aszúeszencia                        Tokaj / -i            Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                 eszencia                         Tokaj / -i            Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                  tájbor                           Všetky                   Stolové víno          maďarský
                                                                      so zemepisným označením
                 bikavér                       Eger, Szekszárd          Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
          késői szüretelésű bor                    Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
        válogatott szüretelésű bor                 Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
              muzeális bor                         Všetky               Akostné víno V.O.V.P.     maďarský
                  Siller                           Všetky                   Stolové víno          maďarský
                                                                      so zemepisným označením
                                                                       a akostné víno V.O.V.P.
                                                  RAKÚSKO
             Qualitätswein                         Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
   Qualitätswein besonderer Reife und              Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
         Leseart / Prädikatswein
     Qualitätswein mit staatlicher                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
              Prüfnummer
       Ausbruch / Ausbruchwein                     Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
         Auslese / Auslesewein                     Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
          Beerenauslese (wein)                     Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
                 Eiswein                           Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
         Kabinett / Kabinettwein                   Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
               Schilfwein                          Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.   nemecký
 ---pagebreak--- 30.6.2008            SK               Úradný vestník Európskej únie                               L 169/793
            Spätlese / Spätlesewein            Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                  Strohwein                    Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
            Trockenbeerenauslese               Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                  Landwein                     Všetky                    Stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Ausstich                                      Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Auswahl                                       Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Bergwein                                      Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Klassik / Classic                             Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
 Erste Wahl                                    Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Hausmarke                                     Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Heuriger                                      Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Jubiläumswein                                 Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Reserve                                       Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
 Schilcher                                   Steiermark             Akostné víno V.O.V.P.      nemecký
                                                                        a stolové víno
                                                                  so zemepisným označením
 Sturm                                         Všetky                Čiastočne vykvasený       nemecký
                                                                        hroznový mušt
                                                                  so zemepisným označením
                                            PORTUGALSKO
     Denominação de origem (DO)             Všetky           Akostné víno V.O.V.P., akostné   portugalský
                                                             šumivé víno V.O.V.P., akostné
                                                             perlivé víno V.O.V.P., akostné
                                                                 likérové víno V.O.V.P.
   Denominaçăo de origem controlada         Všetky           Akostné víno V.O.V.P., akostné   portugalský
               (DOC)                                         šumivé víno V.O.V.P., akostné
                                                             perlivé víno V.O.V.P., akostné
                                                                 likérové víno V.O.V.P.
         Indicaçăo de proveniencia          Všetky           Akostné víno V.O.V.P., akostné   portugalský
           regulamentada (IPR)                               šumivé víno V.O.V.P., akostné
                                                             perlivé víno V.O.V.P., akostné
                                                                 likérové víno V.O.V.P.
             Vinho doce natural            Všetky            Akostné likérové víno V.O.V.P.   portugalský
              Vinho generoso          DO Porto, Madeira,     Akostné likérové víno V.O.V.P.   portugalský
                                      Moscatel de Setubal,
                                         Carcavelos
               Vinho regional              Všetky             Stolové víno so zemepisným      portugalský
                                                                       označením
                   Canteiro              DO Madeira          Akostné likérové víno V.O.V.P.   portugalský
 ---pagebreak--- L 169/794           SK                   Úradný vestník Európskej únie                               30.6.2008
            Colheita Seleccionada              Všetky          Akostné víno V.O.V.P., stolové    portugalský
                                                               víno so zemepisným označením
              Crusted/Crusting                DO Porto         Akostné likérové víno V.O.V.P.     anglický
                  Escolha                      Všetky          Akostné víno V.O.V.P., stolové    portugalský
                                                               víno so zemepisným označením
                   Escuro                   DO Madeira         Akostné likérové víno V.O.V.P.    portugalský
                    Fino                     DO Porto          Akostné likérové víno V.O.V.P.    portugalský
                                            DO Madeira
                 Frasqueira                 DO Madeira         Akostné likérové víno V.O.V.P.    portugalský
                 Garrafeira                   Všetky           Akostné víno V.O.V.P., stolové    portugalský
                                                               víno so zemepisným označením
                                                               Akostné likérové víno V.O.V.P.
                  Lágrima                     DO Porto         Akostné likérové víno V.O.V.P.    portugalský
                   Leve                     Stolové víno        Stolové víno so zemepisným       portugalský
                                           so zemepisným                 označením
                                             označením         Akostné likérové víno V.O.V.P.
                                            Estremadura
                                            a Ribatejano
                                          DO Madeira, DO
                                                Porto
                   Nobre                       DO Dăo               Akostné víno V.O.V.P.        portugalský
                  Reserva                      Všetky          Akostné víno V.O.V.P., akostné    portugalský
                                                               likérové víno V.O.V.P., akostné
                                                                šumivé víno V.O.V.P., stolové
                                                               víno so zemepisným označením
  Reserva velha (alebo grande reserva)      DO Madeira         Akostné šumivé víno V.O.V.P.,     portugalský
                                                               akostné likérové víno V.O.V.P.
                   Ruby                      DO Porto          Akostné likérové víno V.O.V.P.     anglický
                   Solera                   DO Madeira         Akostné likérové víno V.O.V.P.    portugalský
                Super reserva                 Všetky                 Akostné šumivé víno         portugalský
                  Superior                    Všetky           Akostné víno V.O.V.P., akostné    portugalský
                                                               likérové víno V.O.V.P., stolové
                                                               víno so zemepisným označením
                Tawny                         DO Porto         Akostné likérové víno V.O.V.P.     anglický
 Vintage doplnený výrazom Late Bottle         DO Porto         Akostné likérové víno V.O.V.P.     anglický
        (LBV) alebo Character
               Vintage                        DO Porto         Akostné likérové víno V.O.V.P.     anglický
                                                SLOVINSKO
 Penina                                       Všetky                 Akostné šumivé víno         slovinský
 pozna trgatev                                Všetky                Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 izbor                                        Všetky                Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 jagodni izbor                                Všetky                Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 suhi jagodni izbor                           Všetky                Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 ledeno vino                                  Všetky                Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 arhivsko vino                                Všetky                Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 mlado vino                                   Všetky                Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 Cviček                                      Dolenjska              Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 Teran                                         Kras                 Akostné víno V.O.V.P.        slovinský
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                     Úradný vestník Európskej únie                                L 169/795

                                               .SLOVENSKO
                 fordítáš               Tokaj / -ská / -ský / -ské      Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
                  mášláš                Tokaj / -ská / -ský / -ské      Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
               samorodné                Tokaj / -ská / -ský / -ské      Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
       výber … putňový, doplnené        Tokaj / -ská / -ský / -ské      Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
              číslami 3-6
            výberová esencia            Tokaj / -ská / -ský / -ské      Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
                 esencia                Tokaj / -ská / -ský / -ské      Akostné víno V.O.V.P.     slovenský
                                               BULHARSKO
                                                                       Akostné víno V.O.V.P.,
     Гарантирано наименование за
                                                                          akostné šumivé víno
               произход
                                                 Všetky               V.O.V.P., akostné perlivé   bulharský
                 (ГНП)
                                                                        víno V.O.V.P., akostné
      (zaručené označenie pôvodu)
                                                                        likérové víno V.O.V.P.
                                                                       Akostné víno V.O.V.P.,
     Гарантирано и контролирано
                                                                          akostné šumivé víno
  наименование за произход (ГКНП)
                                                 Všetky               V.O.V.P., akostné perlivé   bulharský
   (zaručené a kontrolované označenie
                                                                        víno V.O.V.P., akostné
                pôvodu)
                                                                        likérové víno V.O.V.P.
    Благородно сладко вино (БСВ)                                         Akostné likérové víno
                                                 Všetky                                           bulharský
        (ušľachtilé sladké víno)                                               V.O.V.P.
           регионално вино                                           Stolové víno so zemepisným
                                                 Všetky                                           bulharský
            (Oblastné víno)                                                   označením
                                                                        Akostné víno V.O.V.P.
                 Ново
                                                 Všetky              Stolové víno so zemepisným   bulharský
                (mladé)
                                                                              označením
              Премиум                                                Stolové víno so zemepisným
                                                 Všetky                                           bulharský
              (premium)                                                       označením
                                                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.
               Резерва
                                                                     Stolové víno so zemepisným   bulharský
               (reserve)
                                                                              označením
           Премиум резерва                       Všetky              Stolové víno so zemepisným
                                                                                                  bulharský
           (premium reserve)                                                  označením
          Специална резерва
                                                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     bulharský
            (special reserve)
    Специална селекция (špeciálny
                                                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     bulharský
                 výber)
         Колекционно (výber)                     Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     bulharský
  Премиум оук, или първо зареждане
                в бъчва                          Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     bulharský
            (premium barik)
      Беритба на презряло грозде
                                                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     bulharský
    (víno z neskorého zberu hrozna)
               Розенталер
                                                 Všetky                 Akostné víno V.O.V.P.     bulharský
              (Rosenthaler)
 ---pagebreak--- L 169/796         SK                       Úradný vestník Európskej únie                              30.6.2008

                                                  RUMUNSKO
  Vin cu denumire de origine controlată
                                                   Všetky                  Akostné víno V.O.V.P.   rumunský
                (D.O.C.)
  Cules la maturitate deplină (C.M.D.)             Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      rumunský
            Cules târziu (C.T.)                    Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      rumunský
  Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)           Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      rumunský
                                                                     Stolové víno so zemepisným
       Vin cu indicaţie geografică                 Všetky                                          rumunský
                                                                              označením
                Rezervă                            Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      rumunský
             Vin de vinotecă                       Všetky               Akostné víno V.O.V.P.      rumunský
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                   Úradný vestník Európskej únie         L 169/797

                                               DODATOK 3

                                ZOZNAM KONTAKTNÝCH MIEST
                                 podľa článku 12 Prílohy II k Protokolu 7

a)    Bosnia a Herzegovina

      Council of Ministers
      Ministry of Foreign Trade and Economic Relations
      Department for Foreign Trade Policy and FDI
      Musala 9/2 Sarajevo
      Bosnia a Herzegovina
      Telefón: +387 33 220 546
      Fax: +387 33 220 546
      E-mail : dragisa.mekic@mvteo.gov.ba

b)    Spoločenstvo

      European Commission
      Directorate-General for Agriculture and Rural Development
      Directorate B International Affairs II
      Head of Unit B.2 Enlargement
      B-1049 Bruxelles / Brussel
      Belgicko
      Telefón: 32 2 299 11 11
      Fax: +32 2 296 62 92
        E-mail : AGRI EC BiH winetrade@ec.europa.eu
 ---pagebreak--- L 169/798   SK   Úradný vestník Európskej únie   30.6.2008
 ---pagebreak--- 30.6.2008   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 169/799

                   ZÁVEREČNÝ AKT
 ---pagebreak--- L 169/800        SK                    Úradný vestník Európskej únie                        30.6.2008

Splnomocnení zástupcovia EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,
ďalej len „Spoločenstvo“

                                                                       na jednej strane a
splnomocnení zástupcovia Bosny a Hercegoviny,

                                                                       na strane druhej,

ktorí sa stretli v Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem, aby podpísali Dočasnú dohodu o
obchode a obchodných záležitostiach medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a Bosnou a
Hercegovinou na strane druhej (ďalej len „dohoda“), prijali tieto dokumenty:

táto dohoda a jej prílohy I až VI, a to:

–     Príloha I (článok 6) Colné úľavy Bosny a Hercegoviny pre priemyselné produkty
      Spoločenstva

–     Príloha II (článok 12 ods. 2 ) Vymedzenie produktov z „baby beef“
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                Úradný vestník Európskej únie                         L 169/801

–     Príloha III (článok 12) Colné úľavy Bosny a Hercegoviny pre primárne poľnohospodárske
      produkty s pôvodom v Spoločenstve

–     Príloha IV (článok 13) Clo uplatňované na dovoz tovaru s pôvodom v Bosne a Hercegovine
      do Spoločenstva

–     Príloha V (článok 13) Clo uplatňované na dovoz tovaru s pôvodom v Spoločenstve do Bosny
      a Hercegoviny

–     Príloha VI (článok 38) Práva duševného, priemyselného a obchodného vlastníctva

a tieto protokoly:

–     Protokol 1 (článok 10) o obchode so spracovanými poľnohospodárskymi produktmi medzi
      Spoločenstvom a Bosnou a Hercegovinou

–     Protokol 2 (článok 27) týkajúci sa vymedzenia pojmu „produkty s pôvodom“ a metód
      administratívnej spolupráce pre uplatňovanie ustanovení tejto dohody medzi Spoločenstvom
      a Bosnou a Hercegovinou
 ---pagebreak--- L 169/802       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

–     Protokol 3 (článok 36) o štátnej pomoci oceliarskemu priemyslu

–     Protokol 4 (článok 39) o vzájomnej administratívnej pomoci v colných záležitostiach

–     Protokol 5 (článok 49) Urovnávanie sporov

–     Protokol 6 (článok 12) o vzájomných preferenčných úľavách pre niektoré vína, vzájomné
      uznávanie, ochrana a kontrola názvov vín, liehovín a aromatizovaných vín
 ---pagebreak--- 30.6.2008      SK                   Úradný vestník Európskej únie                    L 169/803

Splnomocnení zástupcovia Spoločenstva a splnomocnení zástupcovia Bosny a Hercegoviny prijali
tieto spoločné vyhlásenia uvedené nižšie a pripojené k tomuto záverečnému aktu:

–     Spoločné vyhlásenie k článku 38 (DSP článok 73)

Splnomocnení zástupcovia Bosny a Hercegoviny vzali na vedomie vyhlásenie uvedené nižšie a
pripojené k tomuto záverečnému aktu:

–     Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa výnimočných obchodných opatrení poskytnutých
      Spoločenstvom na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000
 ---pagebreak--- L 169/804       SK                   Úradný vestník Európskej únie                     30.6.2008

Съставено в Люксембург на шестнадесети юни две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el dieciseis de junio de dosmile ocho.
V Lucemburku dne šestnáctého června dva tisíce osm.
Udfærdiget i Luxembourg den sekstende juni to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am sechzehnten Juni zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta juunikuu kuueteistkümnendal päeval Luxembourgis.
΄Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα έξι Ιουνίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Luxembourg on the sixteenth day of June in the year two thousand and eight.
Fait à Luxembourg, le seize juin deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì sedici giugno duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada sešpadsmitajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų birželio šešioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év június tzenhatodik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fis-sittax-il jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de zestiende juni tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia szesnastego czerwca roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em dezasseis de Junho de dois mil e oito.
Încheiat la Luxembourg, la şaisprezece iunie două mii opt.
V Luxemburgu dňa šestnásteho júna dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne šestnajstega junija leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kuudentenatoista päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den sextonde juni tjugohundraåtta.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga juna dvije hiljade osme godine.
Sačinjeno u Luksemburgu, šesnaestoga lipnja dvije tisuće osme godine.
Састављено у Луксембургу, шеснаестога јуна двије хиљаде осме године.
 ---pagebreak--- 30.6.2008   SK   Úradný vestník Európskej únie   L 169/805
 ---pagebreak--- L 169/806       SK                   Úradný vestník Európskej únie                           30.6.2008

                                   SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE

                          Spoločné vyhlásenie k článku 38 (DSP článok 73)

Strany sa dohodli, že na účely tejto dohody medzi práva duševného a priemyselného vlastníctva
patria najmä autorské práva vrátane autorských práv k počítačovým programom, práva súvisiace s
autorskými právami, práva k databázam, patenty vrátane dodatkových ochranných osvedčení,
priemyselné dizajny, ochranné známky, topografie polovodičových výrobkov, zemepisné označenia
vrátane označení pôvodu a práva k odrodám rastlín.

Ochrana práv obchodného vlastníctva zahŕňa najmä ochranu pred nekalou súťažou uvedenú
v článku 10bis Parížskeho dohovoru o ochrane priemyselného vlastníctva a ochranu dôverných
informácií uvedenú v článku 39 Dohody o obchodných aspektoch práv duševného vlastníctva
(Dohoda TRIPS).

Strany sa ďalej dohodli, že do úrovne ochrany uvedenej v článku 38 ods. 3 tejto dohody (DSP
článok 73 ods. 3) patrí aj dostupnosť opatrení, postupov a nápravných opatrení stanovených
v smernici Európskeho parlamentu a Rady 2004/48/ES z 29. apríla 2004 o vymožiteľnosti práv
duševného vlastníctva1.

1
      Ú. v. EÚ L 157, 30.4.2004, s. 45.
 ---pagebreak--- 30.6.2008        SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 169/807

                                VYHLÁSENIE SPOLOČENSTVA

       Vyhlásenie Spoločenstva týkajúce sa výnimočných obchodných opatrení poskytnutých
                      Spoločenstvom na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000

Keďže Spoločenstvo na základe nariadenia (ES) č. 2007/2000 z 18. septembra 2000, ktorým sa
zavádzajú výnimočné obchodné opatrenia pre krajiny a územia zúčastňujúce sa na procese
stabilizácie a pristúpenia k Európskej únii alebo sú s týmto procesom spojené1 Spoločenstvo
vyhlasuje, že:

–     podľa článku 19 tejto dohody (DSP článok 34) sa spolu so zmluvnými obchodnými úľavami
      ponúkanými Spoločenstvom v tejto dohode uplatňujú tie jednostranné autonómne obchodné
      opatrenia, ktoré sú výhodnejšie, pokiaľ sa uplatňuje nariadenie (ES) č. 2007/2000,

–     najmä pre produkty, ktoré sú zahrnuté v kapitolách 7 a 8 kombinovanej nomenklatúry a na
      ktoré Spoločný colný sadzobník stanovuje uplatňovanie ciel ad valorem a špecifických ciel, sa
      zníženie uplatňuje aj na špecifické clo odchylne od príslušného ustanovenia článku 13 ods. 2
      tejto dohody (DSP článok 28 ods. 2).

1
      Ú. v. ES L 240, 23.9.2000, s. 1. Nariadenie naposledy zmenené a doplnené nariadením (ES)
      č. 530/2007 (Ú. v. EÚ L 125, 15.5.2007, s. 1).