CELEX: 32007D0867
Language: sk
Date: 2007-12-20 00:00:00
Title: 2007/867/ES: Rozhodnutie Rady z  20. decembra 2007 o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994, ktorá sa týka úprav colných kvót WTO na maslo z Nového Zélandu ustanovených v zozname CXL ES pripojenom k dohode GATT z roku 1994

22.12.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 340/95
            
         ROZHODNUTIE RADY
   z 20. decembra 2007
   o uzavretí Dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994, ktorá sa týka úprav colných kvót WTO na maslo z Nového Zélandu ustanovených v zozname CXL ES pripojenom k dohode GATT z roku 1994
   (2007/867/ES)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 133 v spojení s prvou vetou prvého pododseku odseku 2 článku 300,
   so zreteľom na návrh Komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 14. mája 2007 splnomocnila Komisiu, aby podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 začala rokovania s cieľom upraviť colné kvóty WTO na maslo z Nového Zélandu. Následne Európske spoločenstvo 3. augusta 2007 oznámilo WTO svoj zámer upraviť colné kvóty WTO na maslo z Nového Zélandu v zozname CXL ES.
            
         
               (2)
            
            
               Rokovania prebiehali pod vedením Komisie a v súlade s konzultáciami s výborom založeným na základe článku 133 zmluvy a v rámci rokovacích smerníc vydaných Radou.
            
         
               (3)
            
            
               Komisia úspešne dojednala dohodu s Novým Zélandom. Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom by sa preto mala schváliť,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Týmto sa v mene Spoločenstva schvaľuje Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994, ktorá sa týka úprav colných kvót WTO na maslo z Nového Zélandu ustanovených v zozname CXL ES pripojenom k dohode GATT z roku 1994.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Týmto sa predseda Rady poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) na podpísanie dohody s cieľom zaviazať Spoločenstvo.
   Článok 3
   Toto rozhodnutie sa uverejní v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      V Bruseli 20. decembra 2007
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         F. NUNES CORREIA
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               22.12.2007   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 340/96
            
         DOHODA
   vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Novým Zélandom podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994, ktorá sa týka úprav colných kvót WTO Na maslo z Nového Zélandu ustanovených v zozname CXL ES pripojenom k dohode GATT z roku 1994
   V Bruseli
   Vážený pán,
   na základe rokovaní medzi Európskym spoločenstvom (ES) a Novým Zélandom podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 o úpravách colných kvót WTO na maslo z Nového Zélandu ustanovených v zozname CXL ES pripojenom ku Všeobecnej dohode o clách a obchode z roku 1994 (ďalej len „GATT 1994“), ES súhlasí s týmito závermi.
   Záverečné ustanovenia colných kvót WTO na maslo z Nového Zélandu
   Colná kvóta sa uplatňuje na maslo pôvodom z Nového Zélandu na tieto colné položky:
   
               Číselný znak KN
            
            
               Opis
            
         
               ex04051011
               ex04051019
            
            
               Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov, v rámci samostatného neprerušeného procesu
            
         
               ex04051030
            
            
               Maslo, najmenej šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov v rámci samostatného neprerušeného procesu, ktorý môže zahŕňať štádium, v ktorom smotana prechádzajúca koncentráciou mliečneho tuku a/alebo frakcionáciou (proces uvádzaný ako „Ammix“ a „Spreadable“)
            
         Colná sadzba použiteľná v rámci kvóty je 70 EUR/100 kg.
   Objem kvóty je 74 693 ton.
   Podmienky pridelenia kvóty podliehajú podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.
   Všeobecné ustanovenia
   Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú od 1. januára 2008.
   Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením.
   Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
   
      Za Európske spoločenstvo
   
   V Bruseli
   Vážený pán,
   mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu tohto znenia:
   
      „… na základe rokovaní medzi Európskym spoločenstvom (ES) a Novým Zélandom podľa článku XXVIII dohody GATT z roku 1994 o úpravách colných kvót WTO na maslo z Nového Zélandu ustanovených v zozname CXL ES pripojenom ku Všeobecnej dohode o clách a obchode z roku 1994 (ďalej len ‚GATT 1994’), ES súhlasí s týmito závermi.
      Záverečné ustanovenia colných kvót WTO na maslo z Nového Zélandu
      Colná kvóta sa uplatňuje na maslo pôvodom z Nového Zélandu na tieto colné položky:
      
                  Číselný znak KN
               
               
                  Opis
               
            
                  ex04051011
                  ex04051019
               
               
                  Maslo, minimálne šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov, v rámci samostatného neprerušeného procesu
               
            
                  ex04051030
               
               
                  Maslo, najmenej šesť týždňov staré, s hmotnostným obsahom tuku minimálne 80 %, ale maximálne 85 %, vyrobené priamo z mlieka alebo smotany bez použitia skladovaných materiálov v rámci samostatného neprerušeného procesu, ktorý môže zahŕňať štádium, v ktorom smotana prechádzajúca koncentráciou mliečneho tuku a/alebo frakcionáciou (proces uvádzaný ako ‚Ammix’ a ‚Spreadable’)
               
            Colná sadzba použiteľná v rámci kvóty je 70 EUR/100 kg.
      Objem kvóty je 74 693 ton.
      Podmienky pridelenia kvóty podliehajú podmienkam stanoveným v príslušných ustanoveniach Spoločenstva.
      Všeobecné ustanovenia
      Ustanovenia tejto dohody sa uplatňujú od 1. januára 2008.
      Bol by som Vám zaviazaný, keby ste potvrdili súhlas Vašej vlády s týmto znením.“
   
   Nový Zéland má tú česť potvrdiť svoj súhlas s obsahom tohto listu.
   Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
   
      Za Nový Zéland
   
   
      Съставено в Брюксел
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Întocmit la Bruxelles
      Feito em Bruxelas
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfördat i Bryssel den
      
         
      
         От името на Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         În numele Comunitatii Europene
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapen
         
            
      
      Съставено в Брюксел
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels
      Fait à Bruxelles, le
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Întocmit la Bruxelles
      Feito em Bruxelas
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfördat i Bryssel den
      
         
      
         For New Zealand
         От името на Нова Зеландия
         Por Nueva Zelanda
         Za Nový Zêland
         For New Zealand
         Für Neuseeland
         Uus-Meremaa nimel
         Για τη Νέα Υηλανδία
         Pour la Nouvelle-Zélande
         Per la Nuova Zelanda
         Jaunzēlandes vārdā
         Naujosios Zelandijos vardu
         Új-Zéland részéről
         Għan-New Zealand
         Voor Nieuw-Zeeland
         W imieniu Nowej Zelandii
         Pela Nova Zelândia
         În numele Noii Zeelande
         Za Nový Zéland
         Za Novo Zelandijo
         Uuden-Seelannin puolesta
         För Nya Zeeland