CELEX: 61971CJ0005
Language: lv
Date: 1971-12-02
Title: Tiesas spriedums 1971. gada 2. decembrī. # Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt pret Eiropas Kopienu Padomi. # Lieta 5-71.

TIESAS SPRIEDUMS1971. gada 2. decembrī (*)Lieta 5/71Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt, Šepenštete [Shoeppenstedt] (Lejassaksija), ko pārstāv Valdes priekšsēdētājs Rūdolfs Šrāders [Rudolf Schrader] un priekšsēdētāja vietnieks Alfrēds Īzenzē [Alfred Isensee], kuriem palīdz Ķelnes Advokātu kolēģijas advokāti Arvēds Dēringers [Arved Deringer], Klauss Tesīns [Claus Tessin], Hanss Jirgens Hermanis [Hans Jurgen Herrmann] un Johims Zēdemunds [Jochim Sedemund], kas norādījuši adresi Luksemburgā, advokāta Marka Bādena [Marc Baden] birojā, 1, boulevard Prince-Henri,prasītājs,pretEiropas Kopienu Padomi, ko pārstāv Padomes Juridiskā dienesta ģenerāldirektors Ernsts Volfārts [Ernst Wohlfahrt], pārstāvis, kuram palīdz Padomes juriskonsults Hanss Jirgens Lambērs [Hans Jurgen Lambers], kas norādījuši adresi Luksemburgā, Eiropas Investīciju bankas Juridiskā dienesta vadītāja J. N. van den Hautena [J. N. van den Houten] birojā, 2, Place de Metz,atbildētāja, par
 prasību saskaņā ar EEK līguma 215. panta otro daļu par zaudējumu 
atlīdzību, lūdzot atlīdzināt zaudējumus, ko radījusi Padomes Regula 
Nr. 769/68 par pasākumiem, kas vajadzīgi, lai kompensētu starpību 
starp dalībvalstu cukura cenām un cenu, kas stājusies spēkā 
1968. gada 1. jūlijā.TIESAšādā sastāvā: priekšsēdētājs R. Lekūrs [R. Lecourt], palātu priekšsēdētāji Ž. Mertenss de Vilmarss [J. Mertens de Wilmars] un H. Kučers [H. Kutscher], tiesneši A. M. Donners [A. M. Donner], A. Trabuki [A. Trabucchi], R. Monako [R. Monaco] (referents) un P. Peskatore [P. Pescatore],ģenerāladvokāts K. Rēmers [K. Roemer],sekretārs A. van Houte [A. Van Houtte]pasludina šo spriedumu.Spriedums1        Ar
 iesniegumu, kas Tiesas kancelejā reģistrēts 1971. gada 
13. februārī, uzņēmums Aktien-Zuckerfabrik Schöppenstedt 
saskaņā ar EEK līguma 215. panta otro daļu lūdz Tiesu piespriest 
Padomei novērst kaitējumu, ko tā radījusi prasītājam, pieņemot 
1968. gada 16. jūnija Regulu Nr. 769/68 par pasākumiem, 
kas vajadzīgi, lai kompensētu starpību starp dalībvalstu cukura cenām un
 cenu, kas stājusies spēkā 1968. gada 1. jūlijā (OV 1968, L 
143).Uzņēmuma galvenā prasība ir, lai 
Padomei tiktu piespriests samaksāt summu 38 852,78 norēķinu 
vienības jeb DM 155 411,13, kas atbilst atrautajai peļņai, 
kuru tas būtu guvis, ja Vācijā būtu saglabājusies iepriekšējā jēlcukura 
cena.Turklāt pakārtoti tas lūdz citādi atlīdzināt ciestos zaudējumus. Par pieņemamību2        Padome
 apstrīd pieteikuma pieņemamību, apgalvojot, pirmkārt, ka tā mērķis 
faktiski nav Padomes pārkāpuma dēļ radušos kaitējuma novēršana, bet gan 
apstrīdētā akta juridiskās iedarbības apturēšana.Pieteikuma
 pieņemamības atzīšana apdraudētu apstrīdēšanas sistēmu, ko nosaka 
Līgums, it īpaši tā 173. panta otrā daļa, saskaņā ar kuru 
privātpersonas nav tiesīgas celt prasības par regulu atcelšanu.3        Līguma
 178. pantā un 215. panta otrajā daļā paredzētā prasība 
novērst kaitējumu ir ieviesta kā autonoma prasība, kurai ir īpašs mērķis
 prasību sistēmā un kuras izmantošana ir atkarīga no konkrētiem, ar šīs 
prasības īpatnībām saistītiem nosacījumiem.Tā
 atšķiras no prasības atcelt tiesību aktu ar to, ka tās mērķis nav 
atcelt konkrēto aktu, bet gan saņemt atlīdzību par kaitējumu, kas 
radies, iestādei pildot savus pienākumus.4        Turklāt
 Padome apgalvo, ka galvenie prasījumi nav pieņemami, jo tie nozīmē 
apstrīdētās Regulas aizstāšanu ar jaunu Regulu atbilstoši prasītāja 
norādītajiem kritērijiem, bet Tiesai nav pilnvaru veikt šādu aizstāšanu.5        Galvenajos
 prasījumos ir lūgts tikai segt zaudējumus, tātad to pieņemšana radītu 
labumu vienīgi prasītājam.Tādēļ šī prasība ir jānoraida.6        Atbildētāja
 turklāt apgalvo, ka tādā gadījumā, ja tiktu pieņemta prasība par 
kaitējuma novēršanu, Tiesai būtu jānosaka kritēriji nodarītā kaitējuma 
apjoma noteikšanai, lai aprēķinātu cenu kompensāciju, un tādējādi tiktu 
ierobežota Padomes diskrecionārā vara tiesību aktu pieņemšanā.7        Attiecīgās
 kompensācijas aprēķināšanas kritēriju noteikšana ir saistīta nevis ar 
prasības pieņemamību, bet ar lietas būtību.8        Visbeidzot,
 atbildētāja apgalvo, ka pakārtotā prasība nav pieņemama, jo tās 
priekšmets ir neskaidrs un tai trūkst jebkāda pamatojuma.9        Prasība
 novērst precīzi nenorādītu kaitējumu nav pietiekami konkrēta, un līdz 
ar to tā jāuzskata par nepieņemamu.10      Tāpēc prasība ir pieņemama tikai attiecībā uz galvenajiem prasījumiem. Par lietas būtību 11      Šajā
 lietā Kopienas ārpuslīgumiskā atbildība paredz vismaz to, lai konkrētās
 darbības prettiesiskums būtu zaudējumu rašanās cēlonis.Ciktāl
 ir runa par normatīvu aktu, kas saistīts ar ekonomikas politikas 
izvēli, Kopienai nav ārpuslīgumiskās atbildības par kaitējumu, kas 
privātpersonām radies šāda akta darbības dēļ, ņemot vērā Līguma 
215. panta otrās daļas noteikumus, ja vien nav pietiekami nopietni 
pārkāpta kāda privātpersonu aizsardzībai paredzēta norma ar augstāku 
likuma spēku.Tāpēc šajā lietā Tiesai vispirms jākonstatē, vai ir noticis tāds pārkāpums.12      Regula
 Nr. 769/68 tika pieņemta saskaņā ar Regulas Nr. 1009/67 
37. panta 1. punktu, kas liek Padomei pieņemt noteikumus par 
nepieciešamiem pasākumiem, kuri kompensētu starpību starp cukura cenām 
valstī un cenām, kas ir spēkā no 1968. gada 1. jūlija, un 
Regula Nr. 769/68 ļauj dalībvalstij, kurā baltā cukura cena ir augstāka 
par mērķa cenu, izmaksāt kompensāciju par baltā cukura un jēlcukura 
daudzumiem, kas tās teritorijā ir brīvā apgrozībā 1968. gada 
1. jūlijā plkst. 00.00.Prasītājs 
uzsver, ka dalībvalstīm ar zemu cenu minētā regula paredz maksājumus par
 cukura krājumiem vienīgi tad, ja iepriekšējās cenas bijušas zemākas par
 intervences cenām, kas stājušās spēkā 1968. gada 1. jūlijā, 
un no tā secina, ka, pieņemot atšķirīgus kritērijus attiecībā uz 
kompensācijas tiesībām cukura ražotājiem dalībvalstī ar augstu cenu, 
regula pārkāpj Līguma 40. panta 3. punkta pēdējās daļas 
noteikumus, saskaņā ar kuriem jebkāda kopīga cenu politika jāpamato ar 
kopīgiem kritērijiem un vienotām aprēķinu metodēm.13      Minētā
 atšķirība nerada diskrimināciju, jo tā radusies jaunajā cukura tirgus 
kopīgās organizācijas sistēmā, kur netiek atzīta vienota nemainīga cena,
 bet kur ir augstākā un zemākā cena un kur tiek noteiktas cenu robežas, 
kurās faktisko cenu līmenis ir atkarīgs no tirgus attīstības.Tādējādi
 nav iespējams apstrīdēt, ka ir attaisnojami pārejas noteikumi, kuru 
pamatā ir apsvērums, ka tikai tajos gadījumos, kad iepriekšējās cenas 
jau bijušas noteiktajās robežās, tās jāregulē tirgus konjunktūrai, un 
kuri tādēļ nosaka maksājumus vienīgi tajos gadījumos, kad iepriekšējās 
cenas bijušas pārāk zemas, lai iekļautos jaunajās cenu robežās, un 
atļauj kompensāciju vienīgi tajos gadījumos, kad iepriekšējās cenas 
bijušas pārāk augstas, lai iekļautos minētajās robežās.14      Turklāt,
 ņemot vērā īpatnības, kādas bija sistēmai, kura sāka darboties 
1968. gada 1. jūlijā, Padome, pieņemot Regulu Nr. 769/68,
 ir izpildījusi Regulas Nr. 1009/67 37. panta prasības.15      Jānoraida
 arī prasītāja apgalvojums, ka Regula Nr. 769/68 pārkāpj Līguma 
40. panta noteikumus tāpēc, ka atlīdzības un kompensācijas 
maksājumu aprēķināšanas metode jēlcukura krājumiem ir atvasināta no 
baltajam cukuram piemērotās metodes, un tas, pēc prasītāja domām, var 
radīt nevienlīdzīgu attieksmi pret jēlcukura ražotājiem.Lai
 gan prasītājs, balstoties uz hipotētiskiem gadījumiem, apgalvo, ka 
izraudzītās aprēķina metodes ne vienmēr vienādi iespaido visus jēlcukura
 ražotājus, nav pierādīts, ka tā varētu būt noticis 1968. gada 
1. jūlijā.16      Tādējādi
 prasītāja prasība attiecībā uz Padomes atbildību neatbilst iepriekš 
minētajam pirmajam nosacījumam un ir jānoraida. Par tiesāšanās izdevumiem17      Atbilstoši
 Reglamenta 69. panta 2. punktam lietas dalībniekam, kam 
spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.Prasītājam spriedums nav labvēlīgs.Ar šādu pamatojumu,ņemot vērā procesuālos dokumentus, uzklausījusi tiesneša referenta ziņojumu,uzklausījusi lietas dalībnieku mutvārdu paskaidrojumus,uzklausījusi ģenerāladvokāta secinājumus,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, it īpaši tā 40. un 173. pantu un 215. panta otro daļu,ņemot vērā Padomes 1967. gada 18. decembra Regulu Nr. 1009/67, it īpaši tās 37. panta 1. punktu,ņemot vērā Padomes 1968. gada 18. jūnija Regulu Nr. 769/68,ņemot vērā Protokolu par Eiropas Kopienu Tiesas Statūtiem,ievērojot Eiropas Kopienu Tiesas Reglamentu,Tiesa,noraidot visus citus plašākus vai pretējus prasījumus, nospriež:1)      noraidīt prasību kā nepamatotu;2)      prasītājs atlīdzina tiesāšanās izdevumus.LecourtMertens de WilmarsKutscherDonnerTrabucchiMonacoPescatorePasludināts tiesas sēdē Luksemburgā 1971. gada 2. decembrī.Sekretārs       PriekšsēdētājsA. Van Houtte       R. Lecourt* Tiesvedības valoda – vācu.