CELEX: 31981R2670
Language: cs
Date: 1981-09-14 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 2670/81 ze dne 14. září 1981, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro výrobu cukru nad rámec kvóty

Důležité právní upozornění

|

31981R2670

Úřední věstník L 262 , 16/09/1981 S. 0014 - 0016 Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 23 S. 0094  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 23 S. 0094  Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 14 S. 0011  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 14 S. 0011 

		Nařízení Komise (EHS) č. 2670/81ze dne 14. září 1981,kterým se stanoví prováděcí pravidla pro výrobu cukru nad rámec kvótyKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1785/81 ze dne 30. června 1981 o společné organizaci trhů v odvětví cukru [1], a zejména na čl. 26 odst. 3 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že článek 26 nařízení (EHS) č. 1785/81 stanoví, že cukr C, který se nepřevádí do následujícího hospodářského roku podle článku 27 uvedeného nařízení, a isoglukóza C musejí být vyvezeny v nezměněném stavu bez náhrad nebo dávek před 1. lednem po skončení dotyčného hospodářského roku; že jestliže se část nebo veškerá tato množství odprodají na vnitřním trhu, nebo jestliže se nevyvezou před stanoveným datem, potom se na dotyčná množství vyměří poplatek, jehož výše se stanoví postupem podle článku 41 nařízení (EHS) č. 1785/81; že prováděcí pravidla pro tuto oblast byla přijata v nařízení Komise (EHS) č. 2645/70 ze dne 28. prosince 1970 o ustanoveních použitelných pro cukr vyrobený nad maximální kvótu [2], naposledy pozměněném nařízením (EHS) č. 1367/78 [3], a v nařízení Komise (EHS) č. 1700/80 ze dne 30. června 1980, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro kvóty na výrobu isoglukózy během období od 1. července 1980 do 30. června 1981 [4]; že nařízení (EHS) č. 2645/70 bylo již několikrát pozměněno a že je nezbytné provést další změny s ohledem na základní ustanovení nařízení (EHS) č. 1785/81, která jsou společná pro odvětví cukru a pro odvětví isoglukózy, jež tvoří jednotný trh se sladidly; že je tudíž nezbytné, zejména z důvodu jasnosti, přijmout nové nařízení, které by obsahovalo prováděcí pravidla ohledně cukru C a isoglukózy C;vzhledem k tomu, že z administrativních důvodů je nutné stanovit, aby pro účely článku 26 nařízení (EHS) č. 1785/81 se množství cukru C nebo isoglukózy C, u nějž výrobce před konečným termínem neposkytl důkaz o vývozu během stanoveného období, považovalo za množství prodané na vnitřním trhu; že je ze stejných důvodů nezbytné použít k doložení vývozu dokumenty, jejichž použití pro vývoz stanoví nařízení Komise (EHS) č. 2630/81 ze dne 10. září 1981, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví cukru, [5] a nařízení Komise (EHS) č. 3183/80 ze dne 3. prosince 1980, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení předem pro zemědělské produkty [6], naposledy pozměněném nařízením (EHS) č. 2646/81 [7];vzhledem k tomu, že při stanovení výše poplatku účtovaného v případě prodeje na vnitřním trhu je nezbytné, aby se na cukr C a isoglukózu C, které nebyly vyvezeny, vztahovaly podobné podmínky jako na cukr a isoglukózu dovezené ze třetích zemí; že za tímto účelem by se při stanovení výše poplatku měl na jedné straně brát ohled na dovozní dávku na cukr a v případě isoglukózy na variabilní složku podle čl. 16 odst. 6 nařízení (EHS) č. 1785/81 v maximální výši použitelné během období, které zahrnuje hospodářský rok, během něhož byly dotyčný cukr a dotyčná isoglukóza vyrobeny, a šest měsíců po uvedeném hospodářském roce, a na straně druhé, na paušální částku stanovenou na základě nákladů na odbyt cukru dovezeného ze třetích zemí;vzhledem k tomu, že zboží dodávané do míst určení uvedených v článku 5 nařízení Komise (EHS) č. 2730/79 ze dne 29. listopadu 1979, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty [8], naposledy pozměněného nařízením (EHS) č. 2464/81, se nepovažuje za vyvážené zboží;vzhledem k tomu, že je nutné dotyčnému výrobci umožnit, aby vyvážel cukr nebo isoglukózu, kterou on sám nevyrobil; že je v takovém případě nezbytné stanovit zaplacení paušální částky, kterou lze ve všech případech považovat za vyrovnávací platbu za jakýkoli zisk vyplývající z takové záměny;vzhledem k tomu, že je nezbytné stanovit určitá opatření pro případy, kdy vyšší moc neumožňuje vývoz cukru C a isoglukózy C; že je oprávněné, aby tato opatření byla přijata se zpětnou platností tak, aby těch pár případů tohoto druhu, které se staly v minulosti, mohlo být vyřešeno ve prospěch dotyčných osob, zejména neuhrazením příslušného poplatku, pokud dotyčný výrobek nebyl z tohoto důvodu vyvezen;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 11. Cukr C a isoglukóza C uvedené v čl. 26 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1785/81 se musí vyvézt z členského státu, na jehož území byly vyrobeny.Výrobci cukru C a isoglukózy C musí poskytnout důkaz o tom, že byly vyvezeny:- jako bílý cukr nebo surový cukr, nedenaturovaný, nebo jako isoglukóza v nezměněném stavu,- bez náhrady nebo dávky,- z členského státu, na jehož území byly vyrobeny.Jestliže se nepředloží žádný důkaz, že cukr nebo isoglukóza byly vyvezeny ze Společenství před 1. lednem po konci hospodářského roku, v němž byly cukr C nebo isoglukóza C vyrobeny, dotyčné množství se považuje za prodané na vnitřním trhu.2. Pro použití tohoto nařízení nelze uplatnit ustanovení článku 5 nařízení (EHS) č. 2730/79.Článek 21. Důkaz uvedený v článku 1 se předloží příslušnému orgánu členského státu, na jehož území byly cukr C nebo isoglukóza C vyrobeny.2. Tento důkaz se poskytne na základě předložení:a) vývozní licence vydané výrobci podle článku 3 nařízení (EHS) č. 2630/81 příslušným orgánem členského státu podle odstavce 1;b) dokumentů uvedených v článku 30 nařízení (EHS) č. 3183/80 nezbytných pro uvolnění jistoty;c) prohlášení výrobce v tom smyslu, že dotyčný cukr C nebo isoglukózu C vyrobil on.Za účelem vývozu však dotyčný výrobce může nahradit cukr C jiným cukrem nebo isoglukózu C jinou isoglukózou, které byly vyrobeny jiným výrobcem usazeným na území stejného členského státu. V takovém případě musí výrobce, který tuto záměnu provede, zaplatit za cukr částku 1,25 ECU za 100 kilogramů a za isoglukózu částku 1,25 ECU za 100 kilogramů sušiny;V případě cukru C se přeměna sirupu nebo surového cukru na bílý cukr provedená na základě pracovní smlouvy za účelem následného vývozu nepovažuje za záměnu ve smyslu předchozího pododstavce.3. Důkaz uvedený v článku 1 musí být předložen před 1. únorem, který následuje po 1. lednu podle čl. 1 odst. 1.Ve zvláštních případech však příslušný orgán může povolit delší lhůtu.Článek 31. Na množství, která byla ve smyslu čl. 1 odst. 1 prodána na vnitřním trhu, vyměří dotyčné členské státy poplatek rovnající se součtu:a) u cukru C na 100 kilogramů:- nejvyšší dovozní dávky na 100 kilogramů bílého, případně surového cukru, která je použitelná během období, jež zahrnuje hospodářský rok, v němž byl dotyčný cukr vyroben, a šest měsíců po uvedeném hospodářském roce, a- 1,25 ECU;b) u isoglukózy C na 100 kilogramů sušiny:- nejvyšší pohyblivé složky uvedené v čl. 16 odst. 6 nařízení (EHS) č. 1785/81 na 100 kilogramů sušiny, která je použitelná během období, jež zahrnuje hospodářský rok, v němž byla dotyčná isoglukóza vyrobena, a šest měsíců po uvedeném hospodářském roce, a- 1,25 ECU.2. Před 1. březnem, který následuje po 1. lednu podle článku 1 sdělí dotyčné členské státy výrobcům, kteří jsou povinni uhradit poplatek podle odstavce 1, celkovou částku k úhradě.Dotyční výrobci uhradí tuto celkovou částku před 20. březnem téhož roku.3. Pokud však příslušný orgán podle čl. 2 odst. 3 druhého pododstavce prodloužil lhůtu pro předložení důkazu, data uvedená v odstavci 2 se nahradí daty, která příslušný orgán stanoví na základě povoleného prodloužení.4. V případě množství cukru C nebo isoglukózy C, která byla před vývozem nenávratně zničena nebo poškozena za okolností, které příslušný orgán dotyčného členského státu uzná jako případ vyšší moci, se příslušná částka k úhradě uvedená v odstavci 1 neuloží.Článek 41. Před 15. lednem, který následuje po 1. lednu podle článku 1, sdělí dotyčný členský stát výrobcům, kteří jsou povinni uhradit poplatek uvedený v čl. 2 odst. 2 druhém pododstavci, celkovou částku k úhradě.2. Dotyční výrobci uhradí tuto celkovou částku před 1. únorem téhož roku.Článek 5Nařízení (EHS) č. 2645/70 se zrušuje.Použije se však i nadále pro cukr vyrobený nad maximální kvótu během hospodářského roku v odvětví cukru 1980/81.Článek 6Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Článek 3 odst. 4 se použije ode dne 1. července 1979.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 14. září 1981.Za KomisiPoul Dalsagerčlen Komise[1] Úř. věst. L 177, 1.7.1981, s. 4.[2] Úř. věst. L 283, 29.12.1970, s. 48.[3] Úř. věst. L 166, 23.6.1978, s. 24.[4] Úř. věst. L 166, 1.7.1980, s. 90.[5] Úř. věst. L 258, 11.9.1981, s. 16.[6] Úř. věst. L 338, 13.12.1980, s. 1.[7] Úř. věst. L 259, 12.9.1981, s. 10.[8] Úř. věst. L 317, 12.12.1979, s. 1.--------------------------------------------------