CELEX: 21977A0315(01)
Language: hu
Date: 1977-03-15 00:00:00
Title: Halászati megállapodás egyrészről az Európai Gazdasági Közösség, másrészről Dánia kormánya és a Feröer-szigetek helyi kormánya között

Fontos jogi nyilatkozat

|

21977A0315(01)

Hivatalos Lap L 226 , 29/08/1980 o. 0012 - 0015 finn különkiadás fejezet 4 kötet 1 o. 0049  svéd különkiadás fejezet 4 kötet 1 o. 0049  görög különkiadás: fejezet 11 kötet 21 o. 0122  spanyol különkiadás fejezet 04 kötet 1 o. 0111  portugál különkiadás fejezet 04 kötet 1 o. 0111 

		Halászati megállapodásegyrészről az Európai Gazdasági Közösség, másrészről Dánia kormánya és a Feröer-szigetek helyi kormánya közöttAZ EURÓPAI GAZDASÁGI KÖZÖSSÉG (a továbbiakban: a Közösség),egyrészről, ésDÁNIA KORMÁNYA ÉS A FERÖER-SZIGETEK HELYI KORMÁNYA,másrészről,EMLÉKEZTETVE a Feröer-szigetek jogállására, miszerint az a Közösség egyik tagállamának helyi kormánnyal rendelkező szerves része;EMLÉKEZTETVE a Feröer-szigetek problémáiról szóló, 1974. február 4-i tanácsi állásfoglalásra;FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Feröer-szigetek számára létfontosságú a halászat, amely alapvető gazdasági tevékenységét képezi;FIGYELEMBE VÉVE közös szándékukat a parti vizeikben élő halállományok megőrzésének és ésszerű kezelésének biztosítására;FIGYELEMBE VÉVE azt a tényt, hogy a halászati övezeteikhez tartozó egyes térségekben az élő erőforrások egy része olyan, egymástól nagymértékben függő állományokból áll, amelyeket mindkét Fél halászai kiaknáznak;TUDOMÁSUL VÉVE, hogy az Atlanti-régióban található halászati övezetek kiterjesztése a halászati erőkifejtés áthelyeződését okozhatja, ami hátrányosan érintheti az említett erőforrások állapotát;FELISMERVE, hogy e körülmények között a terület parti államainak elsődleges érdeke az, hogy megfelelő intézkedésekkel biztosítsák az élő erőforrások megőrzését és ésszerű kezelését;FIGYELEMBE VÉVE az Egyesült Nemzetek Szervezete Harmadik Tengerjogi Konferenciájának munkáját;MEGERŐSÍTVE, hogy a parti államok által a joghatóságuk alá tartozó területeknek az élő erőforrásokra történő kiterjesztését, valamint a felségjogok e területeken való gyakorlását ezen erőforrások kutatása, kiaknázása, védelme és kezelése céljából, a nemzetközi jog elvei alapján, és ezekkel összhangban kell végrehajtani;TEKINTETTEL arra, hogy határozat született arról, hogy 1977. január 1-jével kezdődő hatállyal a Feröer-szigetek körül a parttól számított 200 tengeri mérföldre kiterjedő halászati övezetet hoznak létre, amelyen belül a Feröer-szigetek felségjogokat gyakorol az ott lévő élő erőforrások kutatása, kiaknázása, védelme és kezelése céljából, és a Közösség elfogadta, hogy tagállamai halászati övezeteinek határa (a továbbiakban: a Közösség joghatósága alá tartozó halászati területek) 200 tengeri mérföldre terjednek ki, és az e határokon belüli halászat a Közösség közös halászati politikája alá tartozik;AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megállapítják a közös érdekű halászattal kapcsolatos feltételeket,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:1. cikkA Felek a másik Fél halászhajói számára halászat céljából bejutást biztosítanak a saját joghatóságuk alá tartozó halászati övezetbe, az alábbiakban meghatározott rendelkezésekkel összhangban.2. cikkA Felek a saját joghatóságuk alá tartozó halászati övezet tekintetében szükség esetén az előre nem látott körülményeknek megfelelő kiigazítások figyelembe vételével és az élő erőforrások ésszerű kezelésének szükségessége alapján évente meghatározzák a következőket:a) az egyes állományok vagy az állományok összessége tekintetében megengedhető teljes fogásmennyiséget, figyelembe véve a rendelkezésre álló legjobb tudományos adatokat, az állományok egymástól való kölcsönös függését, a megfelelő nemzetközi szervezetek munkáját és egyéb vonatkozó tényezőket;b) megfelelő konzultációkat követően a másik Fél halászhajóira megállapított fogási kvótát és azokat az övezeteket, amelyeken belül az említett fogási kvótát kihalászhatják. A két Fél célja, hogy kielégítő egyensúlyt biztosítson a halászati övezeteikben lévő halászati lehetőségeik között. Az említett halászati lehetőségek meghatározása során a Felek figyelembe veszik a következőket:i. mindkét Fél szokásos fogásmennyiségét;ii. a mindkét Felet érintő nehézségek minimális szintre történő csökkentésének szükségességét abban az esetben, ha a halászati lehetőségek visszaesnek;iii. minden más vonatkozó tényezőt.Nem lehetnek az e megállapodás alapján felosztott halászati jogok teljes gyakorlását veszélyeztető jellegűek azok a halászatot szabályozó intézkedések, amelyeket a Felek a védelem céljából hoznak és amelyek a halállományokat megtartják azon a szinten vagy visszaállítják arra a szintre, ahol a legmagasabb fenntartható hozamot tudják biztosítani.3. cikkA Felek dönthetnek úgy, hogy a saját joghatóságuk alá tartozó területen a másik Fél halászhajói által folytatott halászatot engedélyhez kötik. A Felek illetékes hatóságai kellő időben közlik a másik Féllel a másik Fél joghatósága alá tartozó területen halászatra jogosult halászhajók nevét, nyilvántartási számát és az azokra vonatkozó egyéb megfelelő adatokat. A másik Fél ezt követően kiállítja az említett engedélyeket a 2. cikk b) pontjának rendelkezései alapján, a halászattal kapcsolatban biztosított lehetőségeknek megfelelően.4. cikk(1) A Felek halászhajói a másik Fél joghatósága alá tartozó halászati területen belül folytatott halászat során eleget tesznek az adott Fél által megállapított védelmi intézkedéseknek és más feltételeknek, valamint az adott Fél halászatra vonatkozó szabályainak és rendelkezéseinek.(2) Minden új feltételről, körülményről, törvényről vagy rendeletről megfelelő előzetes értesítést kell küldeni.5. cikk(1) A Felek minden szükséges intézkedést meghoznak annak biztosítása érdekében, hogy halászhajói e megállapodás és más vonatkozó szabályok rendelkezéseinek megfeleljenek.(2) A saját joghatósága alá tartozó halászati területen belül, a nemzetközi joggal összhangban a Felek ilyen intézkedéseket hozhatnak, amennyiben ez szükséges annak biztosításához, hogy a másik Fél hajói e megállapodás rendelkezéseinek megfeleljenek.6. cikkA Felek vállalják, hogy együttműködnek az élő tengeri erőforrások megfelelő kezelésének és védelmének biztosítása érdekében, és elősegítik a szükséges tudományos kutatást különösen az alábbiak tekintetében:a) a mindkét Fél joghatósága alá tartozó halászati területen belül előforduló állományok tekintetében, lehetőség szerint szem előtt tartva az ilyen állományokra vonatkozó halászati szabályozó intézkedések harmonizációjának megvalósítását;b) a mindkét Fél joghatósága alá tartozó halászati területén belül, valamint e területeken átnyúló és az ezekkel határos területeken előforduló közös érdekű állományok tekintetében.7. cikkA Felek megállapodnak abban, hogy konzultálnak egymással az e megállapodás végrehajtásával és megfelelő működésével kapcsolatos kérdésekről.Az e megállapodás értelmezésére vagy alkalmazására vonatkozó vita esetén a Felek konzultációkat folytatnak a vitával kapcsolatban.8. cikkE megállapodás egyik rendelkezése sem érinti vagy sérti a Felek nézeteit a tengerjogi kérdésekben.9. cikkEz a megállapodás nem érinti azon dán állampolgárok Dán Királyságon belüli jogait, akiknek lakóhelye a Feröer-szigeteken van.10. cikkEzt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, ahol az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban a szerződésben meghatározott feltételekkel, másrészről a Feröer-szigetek területén.11. cikkEz a megállapodás azon a napon lép hatályba, amikor a Szerződő Felek értesítik egymást az ehhez szükséges eljárások befejezéséről. A hatálybalépéséig ideiglenesen 1977. január 1-jétől kezdődő hatállyal kell alkalmazni.12. cikkEz a megállapodás kezdetben a hatálybalépéstől számított 10 évig marad hatályban. Amennyiben a megállapodást egyik Fél sem mondja fel ezen időszak lejártát legalább 9 hónappal megelőző felmondásról szóló értesítés útján, ezt követően további hat évig hatályban marad, feltéve hogy felmondásról szóló értesítés útján nem mondják fel az említett időszakok lejártát legalább hat hónappal megelőzően.13. cikkA Felek megállapodnak abban, hogy megvizsgálják ezt a megállapodást az Egyesült Nemzetek Harmadik Tengerjogi Konferenciáját követő többoldalú szerződés tárgyalásainak lezárását követően.14. cikkE megállapodás két-két példányban angol, dán, feröeri, francia, holland, német és olasz nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.FENTIEK HITELÉÜL az alulírott, e célra kellő meghatalmazással rendelkező személyek aláírták ezt a megállapodást.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende marts nitten hundrede og syvoghalvfjerds.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten März neunzehnhundertsiebenundsiebzig.Done at Brussels on the fifteenth day of March in the year one thousand nine hundred and seventy-seven.Fait à Bruxelles, le quinze mars mil neuf cent soixante-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì quindici marzo millenovencentosettantasette.Gedaan te Brussel, de vijftiende maart negentienhonderd zevenenzeventig.Skriva í Bruxelles, tann fimtandi mars 1977.For Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenFyri Europeiska Búskaparliga Felagsskapin+++++ TIFF +++++For den danske regering og det færøske landsstyreFür die Regierung von Dänemark und die Landesregierung der FäröerFor the Government of Denmark and the Home Government of the Faroe IslandsPour le gouvernment du Danemark et le gouvernement local des îles FéroéPer il governo danese e il governo locale delle isole FærøerVoor de Regering van Denemarken en de plaatselijke Regering van de FaeröerFyri Donsku stjórnina og Føroye Landsstýri+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------