CELEX: 52013PC0206
Language: lt
Date: 2013-04-15
Title: Pasiūlymas TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims ir galutinai surenkamas laikinasis muitas

|
			
		
		
		52013PC0206
		
			Pasiūlymas TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS kuriuo nustatomas galutinis antidempingo muitas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims ir galutinai surenkamas laikinasis muitas /* COM/2013/0206 final - 2013/0109 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
1.           PASIŪLYMO APLINKYBĖS
Pasiūlymo pagrindas ir tikslai
Šis pasiūlymas susijęs su 2009 m.
lapkričio 30 d. Tarybos reglamento (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos
nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių
(toliau – pagrindinis reglamentas) taikymu atliekant antidempingo tyrimą dėl
Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminių stalo ir virtuvės reikmenų
importo.
Bendrosios aplinkybės
Šis pasiūlymas teikiamas atsižvelgiant į
pagrindinio reglamento įgyvendinimą ir parengtas remiantis tyrimu, atliktu
laikantis pagrindiniame reglamente nustatytų esminių ir procedūrinių
reikalavimų.
Pasiūlymo srityje galiojančios nuostatos
Laikinosios priemonės nustatytos Komisijos
reglamentu (ES) Nr. 1072/2012 (OL L 318, 2012 11 15,
p. 28).
Derėjimas su kitomis Sąjungos politikos
sritimis ir tikslais
Netaikoma.
2.           KONSULTACIJŲ SU
SUINTERESUOTOSIOMIS ŠALIMIS IR POVEIKIO VERTINIMO REZULTATAI
Konsultacijos su suinteresuotosiomis
šalimis
Atliekant tyrimą su juo susijusios suinteresuotosios
šalys turėjo galimybę ginti savo interesus pagal pagrindinio reglamento
nuostatas.
Tiriamųjų duomenų rinkimas ir naudojimas
Nepriklausomo tyrimo neprireikė.
Poveikio vertinimas
Šis pasiūlymas parengtas įgyvendinant
pagrindinį reglamentą.
Pagrindiniame reglamente nėra nuostatų dėl
bendro poveikio vertinimo, tačiau jame pateiktas išsamus būtinų įvertinti
sąlygų sąrašas.
3.           TEISINIAI PASIŪLYMO ASPEKTAI
Siūlomų veiksmų santrauka
2012 m. vasario 16 d. Komisija
inicijavo antidempingo tyrimą dėl Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminių
stalo ir virtuvės reikmenų importo.
2012 m. lapkričio 14 d. Reglamentu
(ES) Nr. 1072/2012 Komisija nustatė šiam importuojamam produktui
laikinuosius antidempingo muitus.
Pridedamas Tarybos reglamento pasiūlymas
grindžiamas galutinėmis išvadomis, kuriomis patvirtinta, kad dempingu yra
daroma žala ir kad nustačius priemones bendri Sąjungos interesai nebūtų
pažeisti. Nors produkto apibrėžtoji sritis ir galutinės muito normos buvo iš
dalies pakeistos, laikinosios išvados buvo patvirtintos.
Taigi siūloma, kad Taryba priimtų pridedamą
reglamento, kuris turėtų būti paskelbtas ne vėliau kaip 2013 m. gegužės 14 d.,
pasiūlymą.
Teisinis pagrindas
2009 m. lapkričio 30 d. Tarybos
reglamentas (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš
Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių.
Subsidiarumo principas
Pasiūlymas priklauso išimtinei Europos
Sąjungos kompetencijai. Todėl subsidiarumo principas netaikomas.
Proporcingumo principas
Pasiūlymas atitinka proporcingumo principą dėl
toliau nurodytų priežasčių.
Veiksmų pobūdis aprašytas minėtame
pagrindiniame reglamente, nesuteikiant galimybės taikyti nacionalinį sprendimą.
Nuoroda apie Sąjungai, šalių vyriausybėms,
regionų ir vietos valdžios institucijoms, ekonominės veiklos vykdytojams ir
piliečiams tenkančios finansinės bei administracinės naštos mažinimą ir jos
proporcingumą pasiūlymo tikslui netaikoma.
Pasirinkta priemonė
Siūloma priemonė – reglamentas.
Kitos priemonės būtų netinkamos dėl toliau
nurodytos priežasties.
Kitos priemonės nebūtų tinkamos, nes
pagrindiniame reglamente alternatyvių galimybių nenumatyta.
4.           POVEIKIS BIUDŽETUI
Pasiūlymas neturi poveikio Sąjungos biudžetui.
2013/0109 (NLE)
Pasiūlymas
TARYBOS ĮGYVENDINIMO REGLAMENTAS
kuriuo nustatomas galutinis antidempingo
muitas importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir
virtuvės reikmenims ir galutinai surenkamas laikinasis muitas
EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos
veikimo, 
atsižvelgdama į 2009 m. lapkričio 30 d.
Tarybos reglamentą (EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo
kaina iš Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių[1] (toliau – pagrindinis
reglamentas), ypač į jo 9 straipsnį,
atsižvelgdama į Europos Komisijos (toliau –
Komisija) pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su Patariamuoju komitetu,
kadangi:
1.           PROCEDŪRA
1.1.        Inicijavimas
(1)       Reglamentu (ES) Nr. 1072/2012[2] (toliau – laikinasis
reglamentas) Komisija nustatė laikinąjį antidempingo muitą importuojamiems
Kinijos Liaudies Respublikos (toliau – KLR arba nagrinėjamoji šalis) kilmės
keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims.
(2)       Tyrimas inicijuotas 2012 m.
vasario 16 d.[3]
gavus Sąjungos gamintojų (toliau – skundo pateikėjai), kurie pagamina daugiau
negu 30 proc. visų Sąjungoje pagaminamų keraminių stalo ir virtuvės
reikmenų, skundą. 
(3)       Kaip nurodyta laikinojo
reglamento 22 konstatuojamojoje dalyje, atliekant dempingo ir žalos tyrimą
nagrinėtas 2011 m. sausio 1 d. – 2011 m. gruodžio 31 d.
laikotarpis (toliau – tiriamasis laikotarpis arba TL). Tiriant žalai įvertinti
svarbias tendencijas nagrinėtas laikotarpis nuo 2008 m. sausio 1 d. iki TL
pabaigos (toliau – nagrinėjamasis laikotarpis).
1.2.        Tolesnė procedūra
(4)       Paskelbus pagrindinius faktus
ir aplinkybes, kuriais remiantis nuspręsta nustatyti laikinąjį antidempingo
muitą (toliau – laikinųjų išvadų atskleidimas), kelios suinteresuotosios šalys
raštu pateikė savo pastabas apie laikinąsias išvadas. Šalims, kurios to prašė,
buvo suteikta galimybė būti išklausytoms. Dviejų importuotojų ir vieno
eksportuojančio gamintojo prašymu jie buvo išklausyti dalyvaujant Prekybos
generalinio direktorato bylas nagrinėjančiam pareigūnui.
(5)       Komisija toliau rinko ir
tikrino visą informaciją, kuri, jos manymu, buvo būtina norint padaryti
galutines išvadas. Suinteresuotųjų šalių žodžiu ir raštu pateiktos pastabos
buvo išnagrinėtos ir prireikus laikinosios išvados buvo atitinkamai pakeistos.
(6)       Be to, kaip paaiškinta 55
konstatuojamojoje dalyje, siekiant ištirti, ar Tailandas tinkamas pasirinkti
panašia šalimi, surengtas tikrinamasis vizitas Tailando gamintojo patalpose. 
(7)       Vėliau visoms šalims buvo
pranešta apie pagrindinius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis ketinta
rekomenduoti nustatyti galutinį antidempingo muitą importuojamiems KLR kilmės
keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims ir galutinai surinkti garantijomis
užtikrintas laikinojo muito sumas (toliau – galutinių išvadų atskleidimas).
Visoms šalims buvo nustatytas laikotarpis, per kurį jos galėjo teikti pastabas
dėl galutinių išvadų atskleidimo. Kinijos lengvosios pramonės ir amatų importo
ir eksporto prekybos rūmų (toliau – CCCLA) ir importuotojų grupės prašymu jie
buvo išklausyti dalyvaujant Prekybos generalinio direktorato bylas
nagrinėjančiam pareigūnui. 
(8)       Suinteresuotųjų šalių
pateiktos pastabos nagrinėtos ir prireikus į jas atsižvelgta.
1.3.        Atranka
(9)       Po
laikinųjų išvadų atskleidimo kai kurios suinteresuotosios šalys suabejojo dėl
atrinktų eksportuojančių KLR gamintojų, teigdamos, kad imtis nėra tipiška, nes
atranka pagrįsta tik didžiausiomis eksporto apimtimis ir todėl neatsižvelgta į
kitus veiksnius, atspindinčius KLR keramikos pramonės įvairovę ir susiskaidymą.
(10)     Remiantis pagrindinio
reglamento 17 straipsnio 1 dalimi, bendrovių atranka gali būti atliekama
pasirenkant tik pagal didžiausią tipišką eksporto kiekį, kurį galima pagrįstai
išnagrinėti per turimą laiką. Kalbant apie pramonės susiskaidymą, laikyta, kad
atliekant atranką pagal eksporto apimtis būtų pasirenkama imtis, kurią būtų
galima išnagrinėti per turimą laikotarpį. Šiuo atžvilgiu vis dėlto reikėtų
pažymėti, kad atrinktos bendrovės yra trijuose skirtinguose Kinijos regionuose
ir gamina didelius kiekius nagrinėjamojo produkto iš įvairių rūšių keraminių
medžiagų, pvz., porceliano ir akmens keramikos; jos taip pat gamina įvairių
rūšių produktus. Todėl šis teiginys negali būti priimtas.
(11)     Vienas eksportuojantis
gamintojas teigė, kad ES pramonės ir importuotojų atrankos ir eksportuojančių
gamintojų atrankos metodai skiriasi ir tai yra diskriminacija; jo teigimu,
turėjo būti taikomi tie patys kriterijai. Taikant skirtingus metodus
diskriminuojami eksportuojantys gamintojai ir pažeidžiamas vienodų sąlygų
principas.
(12)     Eksportuojantys gamintojai
atrenkami tik siekiant ištirti, ar nagrinėjamojo produkto importas iš KLR
vykdomas dempingo kainomis. Šiuo požiūriu labai svarbu, kad būtų atsižvelgta į
didžiausią nagrinėjamojo produkto importo apimtį per tiriamąjį laikotarpį. Kita
vertus, Sąjungos gamintojai buvo atrinkti siekiant pagal įvairius rodiklius
nustatyti, ar Sąjungos pramonė patyrė materialinę žalą. Dėl importuotojų,
surinkta informacija daugiausia naudojama Sąjungos interesams įvertinti. Tai
reiškia, kad importuotojų ir Sąjungos gamintojų atveju svarbu rinkti
informaciją iš skirtingų bendrovių, pvz., susijusių su skirtingų produktų
segmentais. Pagrindinis principas, pagal kurį atliekama Sąjungos gamintojų ir
importuotojų atranka ir eksportuojančių gamintojų atranka, yra skirtingas,
todėl jų padėtis nėra tapati. Todėl nei pagal nediskriminavimo, nei pagal
vienodų sąlygų principą nereikalaujama, kad vykdant atranką būtų taikomas tas
pats metodas. Tai reiškia, kad šis teiginys yra visiškai nepagrįstas ir todėl
atmetamas. 
(13)     Be to, vienas eksportuojantis
gamintojas pakartojo savo teiginį, kaip nurodyta laikinojo reglamento 8 konstatuojamojoje
dalyje, kad jis turėjo būti atrinktas. Tačiau bendrovė nepateikė jokių naujų
argumentų, kurie pagrįstų jos atranką. Dėl šios priežasties ir atsižvelgiant į 10
konstatuojamojoje dalyje išdėstytas išvadas, patvirtinamos laikinojo reglamento
9 konstatuojamojoje dalyje išdėstytos išvados. 
(14)     Tas pats neatrinktas
eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad jam nebuvo suteikta pakankamai laiko
pateikti pastabas dėl galutinių išvadų ir kad, be to, atskleidimas buvo
nepakankamas, nes, pvz., nebuvo atskleisti duomenys apie išmokas, pardavimo
kainas, koregavimą ir t. t. Todėl nebuvo atsižvelgta į jo teises į gynybą.

(15)     Pagal pagrindinio reglamento 20
straipsnio 5 dalį suinteresuotajai šaliai turėtų būti numatytas ne trumpesnis
kaip 10 dienų laikotarpis pateikti pastabas dėl galutinių išvadų atskleidimo.
Susijusiam eksportuojančiam gamintojui galutinės išvados pateiktos elektroniniu
paštu 2013 m. vasario 25 d. ir jam suteikta galimybė pateikti pastabas iki 2013
m. kovo 8 d., t. y. per 11 dienų. Informacijos atskleidimo dokumentas taip pat
išsiųstas registruotu laišku kitą dieną. Tai reiškia, kad susijusiai šaliai
buvo suteikta pakankamai laiko pateikti pastabas ir šis teiginys turi būti
atmestas. Šiuo atžvilgiu taip pat pažymima, kad šalis pateikė pastabas per
nurodytą laikotarpį ir negauta prašymo pratęsti šį laikotarpį. Be to, tinkamai
atsižvelgdama į pareigą saugoti konfidencialią informaciją, Komisija atskleidė
visus pagrindinius faktus ir aplinkybes, kuriomis remdamasi ji ketino siūlyti
nustatyti galutines priemones. Kalbant konkrečiau, teisėms į gynybą užtikrinti
nereikalaujama, kad konkretūs atrinktų bendrovių pardavimo duomenys arba
susijusios išmokos, taikyti nustatant individualius dempingo skirtumus, būtų
perduoti šaliai, kuriai nėra skaičiuojamas individualus skirtumas. 
(16)     Atsižvelgiant į tai, kas
išdėstyta, teiginys, kad nebuvo užtikrintos teisės į gynybą, yra nepagrįstas ir
todėl atmetamas.
2.           NAGRINĖJAMASIS PRODUKTAS IR
PANAŠUS PRODUKTAS
2.1.        Įžanga
(17)     Kaip nustatyta laikinojo reglamento 24 ir 56–57
konstatuojamosiose dalyse, laikinai apibrėžtas nagrinėjamasis produktas –
Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiai stalo ir virtuvės reikmenys,
išskyrus keraminius peilius (toliau — nagrinėjamasis produktas), kurių KN kodai
šiuo metu yra ex 6911 10 00, ex 6912 00 10, ex 6912 00 30,
ex 6912 00 50 ir ex 6912 00 90. 
2.2.        Teiginiai
(18)     Atskleidus laikinąsias išvadas
nė viena šalis neprieštaravo, kad keraminiai (virtuviniai) peiliai iš esmės
skiriasi nuo kitų rūšių keraminių stalo ir virtuvės reikmenų, nes skiriasi jų
fizinės savybės, gamybos procesai ir galutinė paskirtis. Išnagrinėjus visų
šalių pastabas teiginys dėl keraminių peilių neįtraukimo į šio tyrimo produkto
apibrėžtąją sritį galutinai priimtas. 
(19)     Paskelbus laikinąsias priemones
kelios suinteresuotosios šalys teigė, kad į produkto apibrėžtąją sritį turėtų
būti neįtraukti tam tikri keraminiai pagardų ir prieskonių malūnėliai ir jų
keraminės dalys.
(20)     Šis teiginys grindžiamas
prielaida, kad, atsižvelgiant į jų specifiškumą, tokių malūnėlių ir kitų rūšių
keraminių stalo ir virtuvės reikmenų negalima laikyti vienu produktu. Šių
malūnėlių malimo plokštelės keraminė medžiaga daugiausia gaminama iš aliuminio
oksido, kuris nenaudojamas įprastiems stalo reikmenims, kaip antai puodeliams
ir lėkštėms, ir kuris degamas aukštesnėje temperatūroje. Jie vargiai galėtų
būti pakeičiami pagrindinių kategorijų tiriamuoju produktu. Tai taip pat
taikoma keraminiams malimo mechanizmams be korpuso, kurie paprastai
klasifikuojami priskiriant pirmiau minėtus kodus. 
(21)     Atlikus
tyrimą nustatyta, kad paprastai keraminės detalės sudarė nedidelę šių malūnėlių
dalį. Be to, tyrime nustatyta, kad malūnėliai su keraminėmis malimo
plokštelėmis, įskaitant jų keramines malimo dalis, nepasižymi tomis pačiomis
pagrindinėmis fizinėmis savybėmis ir paskirtimi kaip keraminiai stalo ir
virtuvės reikmenys. Keraminių malimo mechanizmo dalių forma, atsparumas ir
konstrukcija skiriasi nuo keraminių stalo ir virtuvės reikmenų.
(22)     Kai kurios šalys teigė, kad
minėti malūnėliai turėtų būti neįtraukti į produkto apibrėžtąją sritį, nes jų
fizinės savybės, pramoninis dizainas ir galutinė paskirtis yra tokia pati kaip
ir malūnėlių, kurių malimo mechanizmai pagaminti iš metalo, ir kad įprastai
įtraukus juos į malūnėlių rinkinius jie klasifikuojami priskiriant tarifų
poziciją 8210. Jie taip pat teigė, kad tokiais atvejais keraminės dalys sudaro
iki 2 proc. produkto vertės. Nepaisant to, atsižvelgiant į įvairias
malūnėlių ir malūnėlių rinkinių klasifikavimo galimybes, pagal šiuos argumentus
tyrime nebuvo galima nustatyti, ar keraminiai malūnėliai turėtų būti neįtraukti
į tyrimo produkto apibrėžtąją sritį.
(23)     Kelios
šalys pagrindė savo teiginį, kad minėti malūnėliai turėtų būti neįtraukti į
produkto apibrėžtąją sritį, remdamosi tuo, kad tam tikruose malūnėliuose
(konkrečiai – druskos malūnėliuose) būtina naudoti keramines malimo plokšteles,
o ne metalines, nes dėl druskos metaliniai malūnėliai rūdija. Tačiau tyrime
atskleista, kad druskos malūnėliuose nebūtinai naudojami keraminiai malimo
mechanizmai.
(24)     Remiantis tuo, kas išdėstyta
ankstesnėse konstatuojamosiose dalyse, tyrime nustatyta, kad pagardų ir
prieskonių malūnėliai su keraminėmis malimo detalėmis visiškai skiriasi nuo
kitų rūšių keraminių stalo ir virtuvės reikmenų, nes skiriasi pagrindinėms
detalėms naudojamos keraminės medžiagos pagrindinės fizinės savybės ir
naudojimo paskirtis. Todėl patvirtinamas teiginys, kad malūnėliai, įskaitant
pavienius keraminius malimo mechanizmus ir jų dalis, turėtų būti neįtraukti į
šio tyrimo produkto apibrėžtąją sritį. 
(25)     Paskelbus laikinąsias
priemones, kai kurios šalys teigė, kad keraminiai peilių galąstuvai turėtų būti
neįtraukti į produkto apibrėžtąją sritį, nes skiriasi jų gamybos procesai,
galutinė paskirtis ir tai, kad dėl jų specifinio dizaino ir fizinių savybių šie
gaminiai neskirti maistui laikyti. Atlikus tyrimą šie teiginiai patvirtinti.
Todėl teiginys dėl jų neįtraukimo į šio tyrimo produkto apibrėžtąją sritį
priimamas.
(26)     Taip pat buvo ištirta, ar
keraminiai skustukai turėtų būti neįtraukti į produkto apibrėžtąją sritį. Iš
tiesų, atlikus tyrimą patvirtinta, kad keraminiai skustukai taip pat visiškai
skiriasi nuo kitų rūšių keraminių stalo ir virtuvės reikmenų, nes skiriasi
pagrindinėms detalėms naudojamos keraminės medžiagos dizainas ir fizinės
savybės (forma ir atsparumas), gamybos procesai ir galutinis naudojimas. Todėl
šiame tyrime keraminiai skustukai turėtų būti neįtraukti į produkto apibrėžtąją
sritį.
(27)     Paskelbus laikinąsias
priemones, viena šalis taip pat teigė, kad picos kepimo akmenys iš kordierito
keramikos turėtų būti neįtraukti į produkto apibrėžtąją sritį, nes skiriasi jų
fizinės savybės (forma ir kietumas), pramoninis dizainas ir naudojimas.
Kordierito keramika yra aliuminio magnio silikatas, pasižymintis specifinėmis
savybėmis, t. y. puikiu atsparumu temperatūrų svyravimui. Atlikus tyrimą
patvirtinta, kad picos kepimo akmenys iš kordierito keramikos pasižymi tomis
pačiomis fizinėmis savybėmis (forma ir kietumu), pramoniniu dizainu ir
naudojimo paskirtimi kaip plytos, skirtos krosnims ir orkaitėms. Taigi, jie
skiriasi nuo kitų keraminių stalo ir virtuvės reikmenų. Po galutinių išvadų
atskleidimo skundo pateikėjai nurodė picos kepimo akmenų iš kordierito
keramikos panašumą su kitais tyrime nagrinėjamais produktais. Tačiau jie
negalėjo įrodyti, kad picos kepimo akmenys iš kordierito keramikos pasižymi
tomis pačiomis pagrindinėmis fizinėmis savybėmis bei galutiniu panaudojimu.
Todėl teiginys dėl jų neįtraukimo į šio tyrimo produkto apibrėžtąją sritį
priimamas. 
(28)     Paskelbus laikinąsias
priemones Nyderlandų asociacija teigė, kad keraminiai stalo ir virtuvės
reikmenys, naudojami kaip reklamos produktai, turėtų būti neįtraukti į produkto
apibrėžtąją sritį, remdamasi tuo, kad jie nėra parduodami naudoti kaip stalo
arba virtuvės reikmenys; jie yra svarbus ekonominis veiksnys mažmeninės
prekybos sektoriui, labai vertinami vartotojų ir tik Kinijos Liaudies
Respublikos gamintojai galėtų per trumpą laiką pasiūlyti reikalingus kiekius.
Tačiau teiginys dėl keraminių stalo ir virtuvės reikmenų, naudojamų kaip
reklamos produktai, neįtraukimo į šio tyrimo produkto apibrėžtąją sritį negali
būti priimamas, nes jų fizinės savybės, gamybos procesai ir galutinė paskirtis
yra tokie patys, kaip ir kitų rūšių keraminių stalo ir virtuvės reikmenų.
(29)     Paskelbus laikinąsias
priemones ir vėliau po galutinių išvadų atskleidimo Vokietijos importuotojas ir
didmenininkas ir bendradarbiaujantis eksportuojantis Kinijos gamintojas
pareiškė, kad specialiai padengti akmens keramikos dirbiniai, naudojami
sublimacinei spaudai, kurių sublimaciniu būdu padengtą sluoksnį galima
pašalinti mechaniniu įbrėžimu, turėtų būti neįtraukti į produkto apibrėžtąją
sritį, remiantis tuo, kad jie yra pusgaminiai, kurių fotografijos spausdinimas
atliekamas Sąjungoje pasinaudojant konkrečiais kanalais; be to, vartotojai
skirtingai juos suvokia, sublimacijos dangos vertė viršija nedengtų keramikos
dirbinių vertę, o šios rūšies produkto Sąjungos gamintojų nėra. Atlikus tyrimą
nustatyta, kad produktas yra akivaizdžiai tapatus kitiems stalo reikmenims,
kurie nėra padengti sublimacijos būdu, ir todėl juos sunku, jei išvis įmanoma,
atskirti. Atlikus tyrimą taip pat nustatyta, kad šių produktų galutinė
paskirtis paprastai būna tokia pat kaip ir kitų rūšių keraminių stalo reikmenų.
Taip pat nustatyta, kad keli Sąjungos gamintojai gamina šiuos produktus ir kad
Sąjungoje pagaminti ir importuojami produktai tiesiogiai konkuruoja. Atsižvelgiant
į tai, kas išdėstyta, teiginys dėl sublimacijos spaudai naudojamų specialiai
padengtų akmens keramikos dirbinių neįtraukimo atmetamas. 
(30)     Paskelbus laikinąsias
priemones ir vėliau po galutinių išvadų atskleidimo importuotojas, kuris teigė,
kad prieš glazūruojant ranka išpiešti stalo reikmenys neturėtų būti įtraukti į
produkto apibrėžtąją sritį, teigė, kad Komisijos pradinis tyrimas šiuo klausimu
buvo klaidingas, nes ji neatsižvelgė į rinkos segmentus, įvairių rūšių stalo
reikmenų kokybės skirtumus, prabangius ir trapesnius prieš glazūruojant ranka
išpieštus stalo reikmenis ir ribotą jų pakeičiamumą dėl susijusio vartotojų
suvokimo. Jis taip pat teigė, kad prieš glazūruojant ranka išpiešti stalo
reikmenys gali netgi būti naudojami puošybai.
(31)     Dėl teiginių, susijusių su
skirtingų rūšių stalo reikmenų ir prabangių bei trapesnių prieš glazūruojant ranka
išpieštų stalo reikmenų kokybės skirtumų, šios savybės nėra būdingos tik prieš
glazūruojant ranka išpieštiems stalo reikmenims. Be to, kalbant apie ribotą
pakeičiamumą dėl susijusio vartotojo suvokimo, nepateikta naujų argumentų, dėl
kurių būtų pakeista laikinojo reglamento 45 konstatuojamosios dalies išvada,
kad vidutinis vartotojas neskiria prieš glazūruojant ranka išpieštų stalo
reikmenų ir kitų rūšių keraminių stalo reikmenų. Galiausiai, laikinojo
reglamento 157–158 konstatuojamosiose dalyse Komisija išnagrinėjo rinkos
segmentus. Todėl šie argumentai negalėjo pakeisti laikinojo reglamento 45
konstatuojamosios dalies išvadų.
(32)     Laikinojo reglamento 50
konstatuojamojoje dalyje išdėstytas teiginys buvo toliau išplėstas nustačius
laikinąsias priemones. Šie teiginiai buvo pakartoti po galutinių išvadų
atskleidimo. Kinijoje gaminantis importuotojas teigė, kad virtuvės reikmenys
arba stalo reikmenys, kurių 100 proc. paviršiaus, išskyrus pagrindą arba
jo dalį, yra visiškai glazūruoti arba emaliuoti ir kurių 100 proc.
glazūruoto arba emaliuoto paviršiaus yra padengta ne balta spalva turi būti
neįtraukti į produkto apibrėžtąją sritį. Todėl šis teiginys buvo tinkamai
nagrinėjamas ir atlikus tyrimą nustatyta, kad šių produktų fizinės savybės,
gamybos procesai ir galutinė paskirtis yra tokie patys kaip ir kitų glazūruotų
arba emaliuotų keraminių stalo ir virtuvės reikmenų produktų. Todėl šis
teiginys galutinai atmetamas.
(33)     CCCLA teigė, kad plonasis
kaulinis porcelianas turėtų būti neįtrauktas į tyrimo produkto apibrėžtąją
sritį, remdamasi tuo, kad tai yra trapus prabangos produktas, kurio atsparumas
mechaniniam poveikiui nedidelis ir ginčijo, kad jis atsparus įtrūkimams. Tačiau
pažymima, kad CCCLA pati jau buvo nurodžiusi, kad plonasis kaulinis porcelianas
yra atsparus mechaniniam poveikiui ir įtrūkimams. Šie prieštaringi pareiškimai
aiškiai susilpnino CCCLA argumentus. Bet kuriuo atveju, pateikti argumentai
nekeičia laikinojo reglamento 28 konstatuojamojoje dalyje pateiktų išvadų.
Todėl argumentas dėl plonojo kaulinio porceliano neįtraukimo į produkto
apibrėžtąją sritį yra galutinai atmestas.
(34)     Ta pati šalis pakartojo, kad
patvarusis porcelianas turėtų būti neįtraukiamas į tyrimo produkto apibrėžtąją
sritį. Ji teigė, kad teiginys, kad toks porcelianas neturi neginčytinų savybių
buvo neteisingas, nes jo sudėtyje yra daugiau nei 24 proc. molio aliuminio
ir todėl jis labai tvirtas, bei nesutiko dėl šios prekės gamybos pajėgumų
Sąjungoje. Tačiau įvairūs pareiškimai dėl patvariojo porceliano yra
prieštaringi, pavyzdžiui, kiek tai susiję su žaliavų dalimi ir aliuminio oksido
miltelių kiekiu sudėtyje. Be to, nebuvo užginčyta, kad patvarusis porcelianas
taip pat buvo gaminamas Sąjungoje ir kad KLR gamintojų gaminamas patvarusis
porcelianas tiesiogiai konkuravo su Sąjungoje pagamintu patvariuoju porcelianu
bei su kitais produktais, kurie įtraukti į tyrimo aprėptį. Todėl teiginys dėl
patvariojo porceliano neįtraukimo galutinai atmestas.
(35)     Visų rūšių keraminiai stalo ir
virtuvės reikmenys gali būti laikomi skirtingomis to paties produkto rūšimis.
Todėl nustačius laikinąsias išvadas ir dar kartą po galutinių išvadų
atskleidimo pateiktas teiginys, kad tyrimas apima platų panašių produktų
spektrą ir dėl to reikėtų atlikti atskirus teisės pateikti ieškinį, dempingo,
žalos, priežastinio ryšio ir Sąjungos interesų analizės tyrimus kiekvienam
produktui, yra nepagrįstas. Viena šalis, teigusi, kad produkto apibrėžtoji
sritis buvo per plati, pateikė skirtingai dekoruotų produktų palyginimą, bet
jos pareiškimai dėl galutinio naudojimo (vienu atveju – produktai skirti sodui
ir vaikams, kitu – dekoravimui) yra ginčytini, nes produktų negalima aiškiai
atskirti ir teiginį galima labiau laikyti laikinojo reglamento 55
konstatuojamojoje dalyje pateikto argumento patvirtinimu. Taip pat reikėtų
pažymėti, kad Kinijos Liaudies Respublikoje gaminantis importuotojas teigė, kad
daugiau nei 99 proc. Sąjungoje parduodamų keraminių stalo ir virtuvės
reikmenų buvo daugiausia arba vien tik baltos spalvos. Kai kurios
suinteresuotosios šalys prieštaravo laikinojo reglamento 58 konstatuojamajai
daliai remdamosi tuo, kad atlikdamos tyrimą institucijos nepatikrino, ar tam
tikros prekės buvo tinkamos laisvai prekybai Sąjungoje. Tačiau tai
neprieštarauja laikinojo reglamento 63 konstatuojamosios dalies išvadoms.
2.3.        Išvada
(36)     Atsižvelgiant į tai, kas
išdėstyta, produktas galutinai apibrėžiamas kaip Kinijos Liaudies Respublikos
kilmės keraminiai stalo ir virtuvės reikmenys, išskyrus keraminius peilius,
keraminius pagardų arba prieskonių malūnėlius ir jų keramines malimo dalis,
keraminius skustukus, keraminius peilių galąstuvus ir kordierito keramikos
kepimo akmenis, skirtus picai arba duonai kepti, kurių KN kodai šiuo metu yra
ex 6911 10 00, ex 6912 00 10, ex 6912 00 30, ex 6912 00 50
ir ex 6912 00 90.
(37)     Negavus kitų pastabų dėl
nagrinėjamojo produkto ir panašaus produkto patvirtinami visi kiti laikinojo
reglamento 24–63 konstatuojamosiose dalyse išdėstyti teiginiai.
3.           DEMPINGAS
3.1.        Rinkos ekonomikos režimas
(RER)
(38)     Po laikinųjų išvadų
atskleidimo vienas eksportuojantis gamintojas, vienas Sąjungos gamintojas ir
vienas importuotojas teigė, kad RER nustatytas pavėluotai, t. y. po trijų
mėnesių laikotarpio, numatyto 2 straipsnio 7 dalies c punkte ir todėl tyrimas
turėtų būti baigtas nenustatant antidempingo priemonių. Šį teiginys dėl RER
nustatymo jau buvo pateiktas pradiniame etape ir Komisija jį atmetė laikinojo
reglamento 72 ir 73 konstatuojamosiose dalyse. Po galutinių išvadų atskleidimo
dar penki eksportuojantys gamintojai pateikė panašų teiginį. Teiginį jie
pagrindė Teisingumo Teismo sprendimais Brosmann ir Aokang Shoes
bylose[4].

(39)     Pirmiausia primenama, kad Brosmann
ir Aokang bylos nėra susijusios su RER analizės teisėtumo vertinimu
vykdant šį tyrimą, nes šios bylos, priešingai nei šis tyrimas, yra susijusios
su atvejais, kai RER vertinimai nebuvo atliekami.
(40)     Be to, Brosmann ir Aokang
bylos nėra susijusios su šio tyrimo teisėtumu, atsižvelgiant į tai, kad nuo to
laiko pagrindinis reglamentas iš dalies pakeistas[5]. Pagrindinio reglamento (su
pakeitimais) 2 straipsnio 7 dalyje nurodyta, kad Komisija nustato RER tik pagal
pagrindinio reglamento 17 straipsnį atrinktoms bendrovėms ir tokį sprendimą
priima ne vėliau kaip per septynis mėnesius ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip
po 8 mėnesių po tyrimo inicijavimo; tai taikoma visiems naujiems ir dar
nebaigtiems tyrimams nuo 2012 m. gruodžio 15 d., taigi ir šiam tyrimui.
(41)     Bet kuriuo atveju, remiantis
esama teismo praktika patvirtinamas aiškinimas, kad teisė nustatyti RER nebuvo
pažeista per se, nepaisant to, kad nebuvo laikomasi trijų mėnesių
termino. Todėl patvirtinama laikinojo reglamento 73 konstatuojamosios dalies
išvada. 
(42)     Dėl didelio gautų RER paraiškų
kiekio ir poreikio tuo metu atlikti daugybę tikrinamųjų vizitų šiems teiginiams
patikrinti, sprendimas dėl RER taikymo nebuvo priimtas per septynis mėnesius.
Tačiau jis priimtas per aštuonis mėnesius nuo pranešimo apie inicijavimą, kaip
reikalaujama pagal pagrindinį reglamentą, iš dalies pakeistą Reglamentu 1168/2012.
Kaip paaiškinta pirmiau, prielaida, kad su šiuo aspektu susijusios teisės buvo
panaikintos atgaline data, nėra pagrįsta.
(43)     Atsižvelgiant į tai, kas
išdėstyta, teiginys, kad nenustačius RER per tris mėnesius antidempingo tyrimas
turėtų būti baigtas nenustatant antidempingo priemonių, yra atmetamas. 
(44)     Be to, vienas neatrinktas
eksportuojantis gamintojas, kuris neįrodė, kad turi vieną aiškų pagrindinių
apskaitos dokumentų rinkinį, kurių nepriklausomas auditas buvo atliktas pagal
tarptautinius apskaitos standartus, ir todėl jo prašymas taikyti RER atmestas,
toliau teigė, kad tariamos apskaitos klaidos, jei tokių buvo, dėl kurių jo
prašymas buvo atmestas, buvo nereikšmingos ir todėl sprendimas netaikyti RER
buvo neproporcingas ir pažeidžia proporcingumo principą. Po galutinių išvadų atskleidimo
šis eksportuojantis gamintojas toliau laikėsi teiginių, bet nepateikė jokių
naujų argumentų.
(45)     Argumentai dėl apskaitos įrašų
griežtumo yra iš esmės identiški pateiktiems per RER tyrimą, kuriuos Komisija
paneigė prieš RER nustatymą. Vis dėlto atsižvelgiant į argumentą, kad
atsisakymas taikyti RER pažeidė proporcingumo principą, reikėtų priminti, kad
pagrindinio reglamento 2 straipsnio 7 dalies c punkte išdėstyti RER kriterijai
yra sudėtiniai – RER gali būti taikomas tik jei išpildomi visi kriterijai. Be
to, kadangi prievolė įrodyti tenka bendrovei, prašančiai taikyti RER, ir
bendrovė negalėjo įrodyti, kad ji turi vieną aiškų apskaitos dokumentų rinkinį,
Komisija neturėjo kitos išeities tik netaikyti RER. Todėl sprendimas netaikyti
RER negali būti laikomas pažeidžiančiu proporcingumo principą. Bet kuriuo
atveju, pagal pagrindinio reglamento, iš dalies pakeisto Reglamentu 1168/2012[6], 2 straipsnio 7 dalies d punktą
kai Komisija apriboja savo tyrimą taikydama atranką, RER nustatomas tik
atrinktoms šalims.
3.2.        Individualus režimas (IR)
(46)     Primenama, kad taikyti IR
prašė šešiolika eksportuojančių gamintojų, bet pagal pagrindinio reglamento 9
straipsnio 6 dalį buvo nagrinėti ir atitinkamai priimti tik atrinktų bendrovių
prašymai. Iš likusių vienuolikos eksportuojančių gamintojų septyni prašė
atlikti individualų nagrinėjimą.
(47)     Pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio
5 ir 6 dalis individualūs muitai taikomi eksportuotojų ar gamintojų,
kuriems skiriamas individualus nagrinėjimas, importuojamiems produktams, kaip
numatyta pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalyje. Todėl keturioms
bendrovėms, kurios prašė taikyti IR, o ne individualų nagrinėjimą, negalėjo
būti nustatytas individualus muitas. 
(48)     Vienas eksportuojantis
gamintojas teigė, kad jis pateikė reikalingą informaciją per nustatytus
terminus ir todėl pagal Teisingumo Teismo sprendimą Brosmann byloje[7] turėjo būti išnagrinėtas jo
prašymas taikyti IR ir nustatytas individualus dempingo skirtumas.
(49)     Šio teiginio priimti negalima.
Kadangi nagrinėjama bendrovė nebuvo atrinkta, jos prašymą taikyti IR buvo
galima įvertinti tik pagal individualų nagrinėjimą, jei jis būtų atliekamas
pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį. 
(50)     Negavus jokių kitų pastabų dėl
IR laikinojo reglamento 79–81 konstatuojamosios dalys patvirtinamos. 
3.3.        Individualus nagrinėjimas (IN)
(51)     Prašymus atlikti individualų
nagrinėjimą pagal pagrindinio reglamento 17 straipsnio 3 dalį pateikė septyni
eksportuojantys gamintojai, sudarantys dešimt juridinių asmenų. Kaip paaiškinta
laikinojo reglamento 82 ir 83 konstatuojamosiose dalyse, nustatant laikinąsias
priemones sprendimas dėl šių prašymų nebuvo priimtas.
(52)     2012 m. gruodžio 21 d.
eksportuojantiems gamintojams pranešta, kad jų prašymai atlikti individualų
nagrinėjimą negali būti priimti, nes jų peržiūrėjimas pernelyg apsunkintų ir
sutrukdytų laiku atlikti tyrimą. 
(53)     Vienas eksportuojantis
gamintojas pareiškė, kad pagal 17 straipsnio 3 dalį individualus nagrinėjimas
yra įstatymu nustatyta teisė ir kad Komisijos atsisakymas neatlikti
individualaus nagrinėjimo yra nepagrįstas, kadangi atsižvelgiant į Komisijos
išteklius nei dėl įmonių skaičius, nei dėl numatyto tyrimo nebūtų sudaroma per
didelė našta ar trukdoma baigti tyrimą laiku. Atskleidus galutines išvadas šis
teiginys buvo pakartotas, tačiau daugiau argumentų nebuvo pateikta.
(54)     Sprendimai dėl individualaus
nagrinėjimo priimami kiekvienu atveju atskirai, atsižvelgiant į pateiktų
prašymų skaičių ir turimą laiką šiems prašymams įvertinti. Šiuo atveju reikėtų
prisiminti, kad Komisija buvo teisiškai įpareigota atlikti RER tyrimus
šešiolikai juridinių asmenų KLR, įskaitant neatrinktas bendroves. Atsižvelgiant
į laiko apribojimus, kylančius dėl teisinių procesinių terminų, nebuvo įmanoma
atlikti bendrovių individualaus nagrinėjimo prieš nustatant laikinąsias
išvadas. Atsižvelgiant į ribotą laiką, į tai, kiek pateikta teiginių, ir
turimus ribotus Komisijos tarnybų, atsakingų už antidempingo tyrimus,
išteklius, padaryta išvada, kad šiuo atveju būtų itin sudėtinga atlikti
individualius nagrinėjimus. 
3.4.        Normalioji vertė
3.4.1.     Panašios
šalies parinkimas
(55)     Nustačius laikinąsias
priemones toliau nagrinėtos panašios šalies pasirinkimo galimybės. Todėl
eksportuojančio Tailando gamintojo, pateikusio klausimyno atsakymus, kaip
nurodyta laikinojo reglamento 87 konstatuojamojoje dalyje, patalpose atliktas
tikrinamasis vizitas. Išnagrinėjus ir patikrinus bendradarbiaujančio Tailando
gamintojo pateiktą informaciją, vis dėlto padaryta išvada, kad Tailando
gamintojas negalėjo pateikti pakankamai išsamių duomenų, susijusių su vidaus
rinkoje parduodamų produktų rūšimis. Todėl buvo nuspręsta, kad Brazilija toliau
turėtų būti laikoma tinkamiausia panašia šalimi.
(56)     Nepaisant to, iš Tailando
gauta informacija pagrįstos tam tikros su Brazilija susijusios išvados, visų
pirma firminių ir nefirminių produktų kainų skirtumas (žr. 91 konstatuojamąją
dalį).
(57)     Po galutinių išvadų
atskleidimo viena pramonės asociacija kreipėsi prieštaraudama dėl Brazilijos
pasirinkimo panašia šalimi. Ji iš esmės teigė, kad vienintelis argumentas
pasirinkti Braziliją yra pagrįstas tuo, kad nebuvo tinkama jokia kita šalis.
Šio teiginio priimti negalima. Pagal laikinojo reglamento 84–88
konstatuojamąsias dalis akivaizdu, kad Brazilija buvo laikoma tinkama panašia
šalimi remiantis faktine vidaus rinkos padėtimi. Tai, kad Komisija po laikinųjų
priemonių nustatymo toliau nagrinėjo kitas galimas panašias šalis, neleidžia
daryti išvados, kad Brazilija nėra tinkama parinkti. 
(58)     Atsižvelgiant į tai, kas
išdėstyta, ir negavus jokių kitų pastabų dėl Brazilijos pasirinkimo panašia
šalimi laikinojo reglamento 84−88 konstatuojamosios dalys patvirtinamos. 
3.4.2.     Normaliosios
vertės nustatymas 
(59)     Po laikinųjų išvadų
atskleidimo kai kurios suinteresuotosios šalys teigė, kad normalioji vertė buvo
nustatyta netinkamai, nes ji tariamai nustatyta ne pagal panašių produktų
pardavimą Brazilijoje, todėl rezultatai buvo iškraipyti ir neteisingi, ypač
akmens keramikos produktų ir kitų rūšių produktų, kurie nebuvo gaminami ir parduodami
panašioje šalyje. Kai kurie eksportuojantys gamintojai taip pat teigė, kad
normaliosios vertės apskaičiavimo metodas, nurodytas laikinojo reglamento 94
konstatuojamojoje dalyje, nebuvo tinkamai atskleistas.
(60)     Pagal pastabas, gautas
atskleidus laikinąsias išvadas, matyti, kad normaliajai vertei nustatyti
taikytas metodas kai kurioms suinteresuotosioms šalims nebuvo visiškai aiškus.
Atsižvelgiant į šias pastabas toliau paaiškinamas normaliajai vertei nustatyti
taikytas metodas.
(61)     Atsižvelgiant
į tai, kad visi prašymai taikyti RER atmesti, normalioji vertė visiems
atrinktiems eksportuojantiems KLR gamintojams buvo nustatyta remiantis
informacija, gauta iš panašios šalies gamintojo, pagal 2 straipsnio 7 dalies a
punktą.
(62)     Remdamasi pagrindinio reglamento
2 straipsnio 2 dalimi Komisija pirmiausia išnagrinėjo, ar Brazilijoje
nepriklausomiems pirkėjams parduotas panašaus produkto kiekis buvo tipiškas.
Nustatyta, kad Brazilijos bendradarbiaujančio gamintojo Brazilijos vidaus
rinkoje parduodamas panašaus produkto kiekis Sąjungoje yra tipiškas, palyginti
su atrinktų eksportuojančių gamintojų į Sąjungą eksportuojamo nagrinėjamojo
produkto parduodamu kiekiu. Šiuo atžvilgiu primenama, kad pagal pagrindinio
reglamento 1 straipsnio 4 dalį panašus produktas reiškia produktą, kuris yra
identiškas, t. y. visais aspektais panašus į nagrinėjamąjį produktą, arba, jei
tokio produkto nėra, kitą produktą, kuris, nors ir nebūdamas visais atžvilgiais
panašus, pasižymi labai panašiomis savybėmis kaip ir nagrinėjamasis produktas. 
(63)     Komisija vėliau patikrino, ar
toks pardavimas gali būti laikomas pardavimu įprastomis prekybos sąlygomis
pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 4 dalį. Tai atlikta nustatant, kokia
nepriklausomiems pirkėjams parduoto kiekio dalis buvo parduota pelningai.
Pelningais buvo laikomi tie pardavimo sandoriai, kai vieneto kaina buvo lygi
gamybos sąnaudoms arba jas viršijo. Taigi nustatytos bendradarbiaujančio
Brazilijos gamintojo gamybos sąnaudos.
(64)     Šis tyrimas parodė, kad
daugiau kaip 80 proc. vidaus rinkoje parduoto visų rūšių produkto kiekio
buvo parduota didesnėmis už sąnaudas kainomis, o visų rūšių vidutinės svertinės
pardavimo kainos atitiko arba viršijo vieneto gamybos sąnaudas. 
(65)     Todėl normali vertė pagal
produkto rūšį buvo apskaičiuota kaip viso pardavimo faktinių vidaus kainų
svertinis vidurkis, neatsižvelgiant į tai, ar toks pardavimas buvo pelningas,
ar ne. Tai reiškia, kad priešingai, nei nurodyta laikinojo reglamento 94
konstatuojamojoje dalyje, nepelningo pardavimo normalioji vertė nebuvo
apskaičiuota. 
3.4.3.     Eksporto kaina 
(66)     Negavus
jokių pastabų dėl eksporto kainų laikinojo reglamento 95 konstatuojamoji
dalis patvirtinama.
3.4.4.     Palyginimas 
(67)     Po laikinųjų išvadų atskleidimo kai kurios suinteresuotosios
šalys teigė, kad metodas, kuris buvo naudojamas normaliosios vertės ir eksporto
kainos palyginimui, buvo iš esmės netinkamas, nes nebuvo galima palyginti
produktų, ir kad nepakankamai paaiškintas pagrindas, kuriuo remiantis atlikti
koregavimai. Be to, vienas eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad akmens
keramikos produktų, kurių panašios šalies gamintojas negamina ir neparduoda,
atveju Komisija turėjo palyginti eksporto kainą su tinkamai pakoreguota molinių
produktų kaina vidaus rinkoje, o ne apskaičiuoti normaliąją vertę. Be to, kai
kurie eksportuojantys gamintojai teigė, kad kelių kitų rūšių produktų, kuriuos
gamina ir parduoda eksportuojantys gamintojai, atveju palyginus eksporto kainą
su vidutine Brazilijoje parduodamo įprastos rūšies produkto kaina už kg,
remiantis tik naudotos keraminės medžiagos rūšimi, neišvengiamai buvo lyginami
nepanašūs produktai, todėl gautas neteisingas rezultatas. Be to, vienas
eksportuojantis gamintojas tvirtino, kad pagal 2 straipsnio 10 dalies k punktą
atliktas su firminiais produktais susijęs koregavimas buvo nepakankamai
įvertintas, o kitas eksportuojantis gamintojas teigė, kad to koregavimo dydis
nustatytas nesiremiant patikimais arba pagrįstais duomenų ir todėl nėra
pagrįstas. Tas pats eksportuojantis gamintojas taip pat teigė, kad jo eksporto
kainos turėtų būti koreguojamos atsižvelgiant į skirtingais prekybos lygmenimis
parduotų produktų kiekių skirtumus. Galiausiai, kelios suinteresuotosios šalys
teigė, kad taikyta koregavimo atsižvelgiant į skirtingas fizines savybes
metodika yra nepagrįsta ir neaišku, kokiais duomenimis remtasi atliekant šiuos
koregavimus. 
(68)     Atsižvelgiant į gautas pastabas peržiūrėta kainų palyginimo ir
koregavimo metodika, taikyta siekiant kainų palyginamumo pagal 2 straipsnio 10
dalį. Visų pirma, produktų, kurie laikinajame etape buvo palyginti remiantis
vidutine įprastos rūšies produkto kaina už kg, remiantis tik naudotos keraminės
medžiagos rūšimi, atveju palyginimas atliktas su panašiausiu produktu (žr. 77
konstatuojamąją dalį), todėl buvo galima tiksliau ir teisingiau palyginti
kainas.
(69)     Normalioji vertė ir eksporto
kaina palygintos remiantis gamintojo kainomis EXW sąlygomis. Dempingo skirtumai
nustatyti lyginant individualias atrinktų eksportuotojų kainas EXW sąlygomis ir
panašios šalies gamintojo panašaus produkto pardavimo vidaus rinkoje kainas.
Tačiau kai kurie eksporto sandoriai buvo susiję su nestandartiniais produktais,
kaip antai servetėlių žiedais, peilių atramomis ir arbatinukų stovais, kurių
nebuvo įmanoma teisingai palyginti. Dėl šios priežasties ir atsižvelgiant į
tai, kad šie sandoriai nebuvo reikšmingi, nes sudarė tik mažiau nei 0,5 proc.
eksporto apimties, į juos nebuvo atsižvelgta. 
(70)     Siekiant užtikrinti teisingą
normaliosios vertės ir eksporto kainos palyginimą, pagal pagrindinio reglamento
2 straipsnio 10 dalį koreguojant buvo deramai atsižvelgta į
skirtumus, darančius poveikį kainoms ir kainų palyginamumui. Prireikus
koreguota atsižvelgiant į fizinių savybių ir prekybos lygio skirtumus bei kitus
veiksnius, turinčius įtakos kainų palyginamumui, t. y. į tai, kad kai
kurie produktai turi prekės ženklą. 
(71)     Pirma,
išnagrinėta, ar užtikrintas koregavimas pagal pagrindinio reglamento 2
straipsnio 10 dalies a punktą dėl fizinių savybių skirtumų. 
(72)     Tais
atvejais, kai normalioji vertė buvo nustatyta remiantis panašiausiu produktu
(žr. 68 konstatuojamąją dalį), siekiant užtikrinti teisingą panašių produktų
kainų palyginamumą buvo koreguojama atsižvelgiant į fizinių savybių skirtumus. 
(73)     Kalbant apie akmens keramikos
produktus, eksporto kaina palyginta su panašioje šalyje gaminamo ir parduodamo
panašiausio produkto pardavimo kainą vidaus rinkoje, t. y. molinių, o ne akmens
keramikos produktų, bet identiškų visais kitais aspektais, padidinant kainą 5 proc.
siekiant atspindėti akmens keramikos ir molinių produktų kainų skirtumą. 
(74)     Vienas eksportuojantis
gamintojas tvirtina, kad molinių produktų gamybos sąnaudos ir mažmeninė kaina
yra didesnės nei akmens keramikos produktų. Atitinkamai, jo akmens keramikos
produktų eksporto kaina turėjo būti sumažinta, o ne padidinta. Pagrįsdamas šį
teiginį eksportuojantis gamintojas iš esmės remiasi savo molinių ir akmens
keramikos produktų gamybos sąnaudų skaičiavimais bei kainoraščio ištrauka,
kurioje nurodytos molinių ir akmens keramikos produktų mažmeninės kainos. 
(75)     Ši informacija, kuri buvo
pateikta labai vėlai ir tik po galutinių išvadų atskleidimo, visiškai
prieštarauja informacijai, kurią viso tyrimo metu Komisijai pateikė kitos
suinteresuotosios šalys, t. y. skundo pateikėjas, Sąjungos pramonė ir panašios
šalies gamintojas. Visos šios šalys nurodė, kad akmens keramikos produktai yra
geresnės kokybės, t. y. patvaresni už molinius ir brangesni pagaminti, nes iš
esmės akmens keramikos produktai gaunami iš aukštoje temperatūroje degto molio,
o moliniai − žemoje. Atitinkamai akmens keramikos produktai paprastai gali būti
parduodami brangiau. Šią informaciją patvirtina ir viešai skelbiama rinkos
informacija. 
(76)     Be to,
reikėtų paminėti, kad minėtas eksportuojantis gamintojas pats negamina molio
dirbinių ir todėl pateikė tik apskaičiuotas jų gamybos išlaidas. Be to,
pateiktame kainoraštyje aiškiai neparodyta, kad moliniai produktai yra įprastai
brangesni už akmens keramikos produktus. Todėl pateikti įrodymai nėra tokie,
kad būtų pagrindžiama, kad siekiant teisingai palyginti akmens keramikos
produktų normaliąją vertę ir eksporto kainą atliktas koregavimas yra
klaidingas, todėl teiginys atmetamas. 
(77)     Dėl kitų rūšių produktų, kurių
atveju palyginimas pradiniame etape buvo pagrįstas vidutine kaina už kg ir
remiantis tik naudotos keraminės medžiagos rūšimi, Komisija taip pat
išnagrinėjo susijusių rūšių produktus ir palygino eksporto kainą su panašioje
šalyje gaminamų ir parduodamų panašiausios rūšies produktų. Kai skyrėsi tik
nesvarbios fizinės savybės, pvz., glazūros rūšis arba puošyba, o visos kitos
pagrindinės savybės buvo tokios pačios, panašiausios rūšies produkto pardavimo
kaina koreguota pagal nustatytą faktinį kainos skirtumą dėl fizinių savybių.
Kitų rūšių produkto atveju, jeigu skyrėsi daugiau kaip viena fizinė savybė,
eksporto kaina buvo palyginta su panašiausio produkto vidutine pardavimo kaina.
Tokių rūšių produkto atveju panašiausias produktas pasižymėjo keliomis arba
visomis bendromis pagrindinėmis fizinėmis savybėmis: keramine medžiaga, reikmenų
tipu, pagrindine forma, puošyba ir glazūra. 
(78)     Du atrinkti eksportuojantys
gamintojai tvirtino, kad panašiai kaip ir atliekant koregavimus tais atvejais,
kai skyrėsi tik viena nesvarbi fizinė savybė, koregavimas taip pat turėtų būti
atliekamas tuomet, kai skyrėsi daugiau kaip viena panašiausio produkto fizinė
savybė. 
(79)     Primenama, kad tais atvejais,
kai skyrėsi tik viena nesvarbi fizinė savybė, panašiausio produkto pardavimo
kaina koreguota atsižvelgiant į faktinį kainų skirtumą, nustatytą dėl šio skirtumo,
o tais atvejais kai skyrėsi daugiau kaip viena fizinė savybė buvo lyginama
remiantis identiškomis fizinėmis savybėmis pasižyminčio produkto vidutine
pardavimo kaina. Todėl pastaruoju atveju koreguoti kainų pagal panašių produktų
fizinius skirtumus nereikėjo, nes jiems būdingos tos pačios pagrindinės fizinės
savybės. Atitinkamai šis teiginys negali būti priimtas.
(80)     Vienas iš minėtų
eksportuojančių gamintojų taip pat prašė taikyti papildomus koregavimus
atsižvelgiant į fizines savybes, susijusias su nagrinėjamojo produkto svoriu ir
baltumu. Jis teigė, kad gamybai naudoja prastos kokybės žaliavas, todėl jo
produktų sąnaudos ir kaina yra mažesnės už panašioje šalyje pagaminto panašaus
produkto. Todėl jo eksporto kaina turėtų būti koreguojama tinkamu dydžiu. Šiuo
atžvilgiu pirmiausia primenama, kad bendrovei nebuvo taikytas rinkos ekonomikos
režimas, todėl jos gamybos sąnaudos nebuvo patikrintos. Be to, teiginys, kad
jos produktai yra apie 5 proc. sunkesni už standartinius produktus, nebuvo
pagrįstas jokiais patikrinamais arba patvirtinamaisiais dokumentais ir todėl
laikytas neįrodytu. Kalbant apie baltumą, kadangi šis eksportuojantis
gamintojas pareiškime pripažino, kad jo produktai yra įprasto baltumo, jis
negalėjo paaiškinti, kodėl reikėtų taikyti su šiuo aspektu susijusius
koregavimus. Todėl šie teiginiai atmetami.
(81)     Kitas eksportuojantis
gamintojas teigė, kad Komisija dalies jo eksporto pardavimo nepalygino su
atitinkamo panašiausio produkto normaliąja verte. Ši eksporto dalis buvo
susijusi su dekoruotais produktais, parduotais per nesusijusį prekybininką,
kuris tariamai nemokamai atspaudė paveikslėlius (dekalkomanijas). Todėl į
eksporto kainą nebuvo įtrauktos dekoravimo išlaidos ir ji turėjo būti lyginama
su nedekoruotų produktų normaliąja verte arba vidutine normaliąja dekoruotų ir
nedekoruotų produktų verte.
(82)     Primenama, kad gamybos
sąnaudos nėra svarbus veiksnys kainoms palyginti, nes remiamasi tik
normaliosios vertės ir panašių produktų eksporto kainos palyginimu. Taip pat iš
pateiktos informacijos akivaizdu, kad nagrinėjami eksportuojami produktai buvo
iš tiesų dekoruoti, nors eksportuojantis gamintojas tariamai nepadengė visų
išlaidų, susijusių su papildoma verte dėl dekoravimo. Tačiau tuo negalima
pateisinti kainų koregavimo dėl fizinių savybių skirtumų lyginant su panašiu
produktu panašioje šalyje. Bet kokiu atveju, atsižvelgiant į tai, kad
argumentas pateiktas tyrimo pabaigoje, jį pagrindžiančių duomenų negalima
patikrinti. Todėl teiginys atmetamas.
(83)     Atsižvelgiant į didelę galimų
atitinkamai KLR ir Brazilijoje pagamintų ir parduotų keraminių stalo reikmenų
rinkinių įvairovę, siekiant tinkamai palyginti kainas buvo tikslinga sugrupuoti
skirtingus rinkinius pagal rinkinį sudarančių gaminių skaičių ir tipą.
Skirtingų sugrupuotų rinkinių derinių vidutinė vidaus pardavimo kaina panašioje
šalyje buvo palyginta su tokių grupių derinių eksporto kaina.
(84)     Vienas eksportuojantis
gamintojas teigė, kad dėl didelės derinius sudarančių produktų įvairovės
sugrupuojant produktus nėra užtikrinamas teisingas kainų palyginimas, nes
neatsižvelgiama į kiekvieno rinkinį sudarančio produkto charakteristikas. Todėl
šis eksportuojantis gamintojas teigė, kad apskaičiuojant dempingo skirtumą
rinkiniai turėtų būti neįtraukiami. 
(85)     Primenama,
kad skaičiuojant dempingą remiamasi rinkinio vidutine kaina už kilogramą, o ne
atskirų produktų kainomis. Todėl siekiant teisingai palyginti rinkinių kainas
nebūtina nustatyti tikslių kiekvieną rinkinį sudarančių produktų derinių.
Grupuojant atsižvelgiama į pagrindines skirtingų rinkinių derinių savybes,
pvz., rinkiniai yra priskiriami kavos arba arbatos servizams, pietų servizams
arba kitiems rinkiniams, ir į rinkinį sudarančių produktų skaičių. Šiomis
aplinkybėmis laikoma, kad pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį
atliktas teisingas palyginimas. Tai reiškia, kad šio teiginio negalima priimti.

(86)     Be to, kaip nurodyta laikinojo
reglamento 99 konstatuojamojoje dalyje, atlikus tyrimą nustatyta, kad
eksportuojantys Kinijos gamintojai paprastai savo produktus skirstė į penkias
kategorijas (nuo A iki E), kurių kainos gerokai skyrėsi. Tačiau didžiąją
eksporto į Sąjungą dalį sudaro A, B arba C kategorijos produktai arba jų
deriniai. Vis dėlto šis skirstymas į kategorijas nėra visuotinis arba pagrįstas
kokiais nors bendraisiais visos pramonės masto standartais; skirstymą nustato
pačios bendrovės, kad diferencijuotų kainas. Kita vertus, panašios šalies
gamintojas Brazilijos vidaus rinkoje parduoda tik A kategorijos ekvivalentą,
todėl nustatyta, kad poveikio kainų palyginamumui būta. Atitinkamai eksporto
kaina pakoreguota ją padidinant iki Kinijos A kategorijos, kad ją būtų galima
lyginti su panašaus gamintojo produkto, parduodamo Brazilijos rinkoje, kaina.
Kai taikoma, šis koregavimas nustatytas atskirai kiekvienai atrinktai bendrovei
remiantis faktiniais ir patikrintais skirtingų kategorijų kainų skirtumais. 
(87)     Po galutinių išvadų
atskleidimo vienas atrinktas eksportuojantis gamintojas pareiškė, kad per
nesusijusį prekiautoją parduotą jo pardavimo eksportui dalį sudarė A ir B
kategorijos produktų derinys, todėl ši dalis taip pat turėtų būti pakoreguota
pagal A kategorijos kainų lygį. Jis teigė, kad kainų skirtumas sudarė 25 proc.
ir kaip patvirtinamuosius dokumentus pateikė sąskaitų faktūrų ir kainoraščių
kopijas. 
(88)     Tačiau ši informacija nebuvo
pateikta nei atliekant tyrimą (įskaitant tikrinamąjį vizitą), nei po Komisijos
laikinųjų išvadų atskleidimo. Priešingai, šis gamintojas viso tyrimo metu
nurodė, kad jis eksportavo tik A kategorijos produktus. Nors ir paprašyta
klausimyne, išsamus kainoraštis, kad būtų galima kiekybiškai įvertinti tariamus
skirtingų kategorijų kainų skirtumus, nebuvo pateiktas, nurodyta tik keletas
kainų. Tokiomis aplinkybėmis ir atsižvelgiant į tai, kad informacija pateikta
vėlyvame tyrimo etape, jos patikimumas abejotinas ir jokiu būdu negali būti
patikrintas. Todėl šis teiginys atmetamas.
(89)     Antra,
kaip aprašyta laikinojo reglamento 98 konstatuojamojoje dalyje, nagrinėta, ar
prekybos lygis buvo pagrįstai koreguotas pagal pagrindinio reglamento 2
straipsnio 10 dalies d punktą. Nustatyta, kad eksporto kaina yra skirtingo
prekybos lygmens palyginti su normaliąją verte, nes Kinijos eksportas iš esmės
vyko didmeninės prekybos lygiu, o vidaus pardavimas panašioje šalyje vyko taip
pat ir mažmeninės prekybos lygiu. Atliekant tyrimą taip pat nustatyta, kad
abiejose rinkose kainos lygiui įtakos turėjo skirtingi platinimo kanalai, ir
tai turėjo įtakos sąžiningam eksporto kainos ir normaliosios vertės
palyginimui. Todėl siekiant teisingai palyginti eksporto kainą ir normaliąją
vertę, pastaroji buvo nustatyta pagal produktų tipus ir koreguota kiekvienam
prekybos lygiui remiantis kainos skirtumais tarp skirtingų prekybos lygių
panašioje šalyje. Primenama, kad, kai tinkama, laikinajame reglamente atliktas dar
vienas prekybos lygio koregavimas remiantis kainų skirtumais, nustatytais pagal
parduotą kiekį kiekviename prekybos lygyje (laikinojo reglamento 98
konstatuojamoji dalis). Šis tolesnis koregavimas laikytas pagrįstu, kadangi
atlikus tyrimą pradiniame etape nustatyta, kad didžioji dalis Kinijos eksportui
pardavimo atlikta dideliais kiekiais, o dauguma produktų šalies viduje buvo
parduoti mažesniais kiekiais, todėl atsirado to paties prekybos lygio kainų
skirtumai. Tačiau atlikus tolesnį tyrimą ir išsamiau išnagrinėjus vidaus
pardavimo sandorius panašioje šalyje, nustatyta, kad priešingai nei
laikinosiose išvadose, panašios šalies gamintojo mažais ir dideliais kiekiais
parduodamo produkto santykis buvo panašaus į Kinijos eksportuojančių gamintojų.
Todėl šis koregavimas nebėra tikslingas ar pagrįstas. 
(90)     Trečia,
kaip nurodyta laikinojo reglamento 100 konstatuojamoje dalyje, atliekant tyrimą
nustatyta, kad Brazilijos gamintojas parduoda tik prekės ženklo produktus
Brazilijos rinkoje, o eksportuojantys Kinijos gamintojai neeksportuoja prekės
ženklais pažymėtų produktų ir parduoda tik savo etiketėmis paženklintus
produktus arba įprastos rūšies keraminius stalo ir virtuvės reikmenis.
Vartotojai prekės ženklais pažymėtus produktus suvokia kaip prestižinius, užtikrintos
kokybės ir dizaino, taigi didesnės rinkos kainos, o įprastos rūšies ir (arba)
savo etikete paženklinti produktai paprastai parduodami gerokai mažesnėmis
kainomis, nors jų fizinės ir techninės savybės tokios pat. Nors papildomą
prekės ženklo vertę sunku tiksliai kiekybiškai įvertinti, nes skirtingų prekės
ženklų vertė skiriasi ir priklauso nuo daugelio skirtingų veiksnių, kaip antai
vartotojų suvokimo, žinomumo lygio ir kitų kiekybiškai neįvertinamų veiksnių,
šiuo konkrečiu atveju Brazilijos gamintojas patvirtino, kad jo prekės ženklo
produktai gali būti parduodami gerokai didesnėmis kainomis Brazilijos rinkoje
nei kiti nefirminiai produktai. Be to, ataskaitoje dėl Brazilijos stalo ir
virtuvės reikmenų produktų rinkos patvirtinta, kad Brazilijos pirkėjai skiria
didelį dėmesį prekės ženklui ir kad panašios šalies Brazilijos gamintojas yra
seniai veikiantis ir labai gerai žinomas gamintojas. Atsižvelgiant į šiuos
aspektus vidaus pardavimo kainos normalioji vertė sumažinta 40 proc. pagal
pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalies k punktą. 
(91)     Atsižvelgiant
į pirmiau minėtą koregavimą primenama, kad du eksportuojantys gamintojai
sudvejojo tiek pagrindu, kuriuo remiantis buvo koreguota, tiek ir koregavimo
dydžiu (žr. 67 konstatuojamąją dalį). Vis dėlto neginčijama, kad prekės ženklo
produkto pardavimo kainos didesnės nei tokio paties nefirminio produkto, todėl
daromas poveikis kainų palyginamumui. Be to, be panašios šalies gamintojo
pateiktos informacijos, bendradarbiaujančio Tailando gamintojo pateikti faktiniai
ir patikrinti duomenys apie kainas bei po laikinųjų išvadų atskleidimo iš vieno
Sąjungos gamintojo gauta informacija patvirtino, kad koregavimo lygis tinkamas.
Visų pirma nustatyta, kad rinkos padėtį Tailande buvo galima palyginti su
padėtimi Brazilijos rinkoje, nes Tailande taip pat veikia tik kelios žinomo
prekės ženklo tradicinės bendrovės. Todėl šių teiginių negalima priimti. 
(92)     Po galutinių išvadų
atskleidimo nė vienas iš eksportuojančių gamintojų nebeprieštaravo dėl šio
koregavimo, o skundo pateikėjų asociacija teigė, kad koregavimas atsižvelgiant
į prekės ženklą yra per didelis, ypač neporcelianinių produktų. Pagrįsdamas šį
teiginį skundo pateikėjas nurodė kainoraščius ir Sąjungos gamintojų pateiktą
informaciją.
(93)     Nors
pateikta informacija patvirtina Komisijos išvadas, kad prekės ženklo pridėtinė
vertė tam tikroje rinkoje priklauso nuo bendrovės arba prekės ženklo,
atsižvelgiant į pateiktą informaciją Brazilijos vidaus rinkoje panašaus
gamintojo parduodamiems firminiams produktams nustatytas koregavimo lygis
nesvarstytas, nes informacija susijusi tik su Sąjungos rinka. Atsižvelgiant į
didelį Sąjungos gamintojų skaičių, Sąjungos rinkos įvairovę ir jos regionų
skirtumus, taip pat į prekės ženklą ir importui iš Kinijos tenkančią didelę rinkos
dalį, padėtis Sąjungos rinkoje gana skiriasi nuo Brazilijos. Todėl
atsižvelgiant į 90 ir 91 konstatuojamosiose dalyse pateiktus argumentus šis
teiginys negali būti priimtas.
(94)     Kaip
aprašyta laikinojo reglamento 101 konstatuojamoje dalyje, prireikus atlikti
kiti koregavimai, atsižvelgiant į transporto, draudimo, tvarkymo ir papildomas
išlaidas, pakavimo, kreditų, banko mokesčių ir komisinių išlaidas visais
atvejais, kai buvo įrodyta, kad jie turėjo įtakos kainų palyginimui.
3.5.        Dempingo skirtumai
(95)     Negavus pastabų, taikyta
laikinojo reglamento 102–105 konstatuojamosiose dalyje nurodyta dempingo
skirtumų skaičiavimo metodika patvirtinta. 
(96)     Po laikinųjų išvadų
atskleidimo Komisijai pranešta, kad kai kurios nagrinėjamojo produkto
negaminančios prekybos bendrovės buvo per klaidą nurodytos laikinojo reglamento
I priede, todėl joms taikomas dempingo muitas, nustatytas bendradarbiaujantiems
eksportuojantiems gamintojams. Komisija šioms bendrovėms pranešė apie ketinimą
išbraukti jas iš I priedo ir suteikė joms galimybę pateikti pastabų.
Išnagrinėjus gautas pastabas kelios prekybos bendrovės išbrauktos iš 1 priedo.
Tam tikrais atvejais jos buvo pakeistos susijusiu bendradarbiaujančiu
eksportuojančiu gamintoju.
(97)     Atsižvelgiant į 67–94 konstatuojamosiose
dalyse išdėstytus normaliosios vertės ir eksporto kainos koregavimus ir negavus
kitų pastabų, CIF importo kainos Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą
procentine dalimi išreikšti galutiniai dempingo skirtumai yra šie: 
             Bendrovė || Muitas 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3 % 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd: Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6 % 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % 
 Neatrinktiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams || 17,9 % 
 Visoms kitoms bendrovėms || 36,1 % 
4.           ŽALA
4.1.        Nagrinėjamasis laikotarpis
(98)     Atskleidus galutines išvadas
kelios suinteresuotosios šalys pakartojo, kad nagrinėjamasis laikotarpis turėjo
prasidėti 2009 m., o ne 2008 m., nes 2008 m. prasidėjo ekonomikos krizė, o 2009–2011
m. tendencija būtų aiški. Kalbant apie šį teiginį, pažymima, kad 2009 m. nėra
tinkamesni nagrinėjamojo laikotarpio pradžios metai atsižvelgiant į tai, kad
tais metais užfiksuotas didžiausias ekonomikos krizės poveikis ir palyginti su 2008
m. vartojimas labai sumažėjo. Todėl šis teiginys atmestas. 
4.2.        Sąjungos gamyba ir Sąjungos pramonė
(99)     Keli importuotojai bendrame
pareiškime nurodė abejojantys laikinojo reglamento 108 konstatuojamojoje dalyje
nurodytu Sąjungos gamybos skaičiavimo metodu. Kelios suinteresuotosios šalys
pakartotinai pateikė šią pastabą po galutinių išvadų atskleidimo. Visų pirma,
jų nuomone, skundo pateikėjai nebūtų įgyvendinę teisės pateikti ieškinį
reikalavimo, nes pagal turimus PRODCOM statistinius duomenis ES panašaus
produkto gamyba buvo daug didesnė už toje konstatuojamojoje dalyje nurodytas 240 200
tonų, todėl skundo pateikėjų gamybos apimtis sudarytų mažiau nei 25 proc.
ES pagaminamo panašaus produkto apimties. Šių šalių skaičiavimu ES gamyba per
TL sudarė 313 187 tonas; šį skaičių jos gavo taikydamos išsamius PRODCOM
porceliano keramikos stalo ir virtuvės reikmenų duomenis ir ne porcelianinių
keraminių stalo ir virtuvės reikmenų duomenis sumažinusios 20 proc., pagal
atitinkamą metodą, kurį taikė skundo pateikėjas ir kuris taikytas tyrime
siekiant nustatyti importo apimtį.
(100)   Šiuo
atžvilgiu pirmiausia reikėtų pažymėti, kad pagal teisės aktuose nustatytą
antidempingo skundo tyrimą ir pagal pagrindinio reglamento 5 straipsnio 4 dalį
Komisijos tarnybos atliko išsamų teisės pateikti ieškinį patikrinimą prieš
inicijavimą. Komisija išnagrinėjo skundo duomenis ir susisiekė su visais
žinomais Sąjungos gamintojais; ji paprašė pateikti gamybos duomenis ir nurodyti
poziciją dėl skundo bei padėti Komisijai nustatyti kitus galimus gamintojus,
jei tokių yra. Gamintojų asociacijos taip pat pateikė informacijos apie gamybą.
(101)   Dėl šio teiginio taip pat
nurodoma, kad duomenų šaltiniai ir Sąjungos produkcijos apskaičiavimo metodas,
taikyti kiekvieniems nagrinėjamojo laikotarpio metams, buvo taip pat paaiškinti
laikinojo reglamento 107 konstatuojamojoje dalyje, t. y. atsižvelgiant į
tai, kas buvo atlikta skundo pateikimo etape, remtasi Europos ir nacionalinių
asociacijų duomenimis, juos patikrinus pagal atskirų gamintojų pateiktus
duomenis ir kitus statistikos šaltiniais (konkrečiai PRODCOM). 
(102)   Kaip skundo pateikėjai
paaiškino atliekant tyrimą, Europos asociacijos pateikti duomenys, susiję su
porcelianiniais produktais, pagrįsti PRODCOM duomenimis apie porcelianinius
stalo ir virtuvės reikmenis, nes šio produkto PRODCOM kodas atitiko šiame tyrime
nagrinėjamus porcelianinius produktus. Kalbant apie neporcelianinius produktus,
nebuvo galima naudoti PRODCOM duomenų, nes jie apėmė ne tik šiame tyrime
nagrinėjamus neporcelianinius produktus, bet ir daug daugiau gaminių. Todėl šių
produktų atveju atitinkamus duomenis surinko nacionalinės asociacijos, puikiai
išmanančios atitinkamas rinkas; prieš pateikdama bendras sumas Komisijai
Europos asociacija šią informaciją patikrino pagal kitus duomenis. Šie skaičiai
atnaujinti atliekant tyrimą. Be to, nekonfidencialiame dokumentų rinkinyje
pateiktas visų žinomų gamintojų sąrašas ir Komisijos dėmesys buvo atkreiptas
tik į papildomus tris gamintojus Rumunijoje. PRODCOM statistinių duomenų ir
nurodytų 240 200 tonų skirtumą lėmė tai, kad šio tyrimo produkto apibrėžtoji
sritis nesutampa su PRODCOM neporcelianinių produktų statistinių duomenų
kodais, t. y. apibrėžtoji sritis yra daug siauresnė. Kalbant apie Eurostato
importo statistinius duomenis, į šį skirtumą iš tiesų būtų galima atsižvelgti
sumažinant 20 proc., tačiau tai netinkama PRODCOM duomenų bazėje nurodytų ES
gamybos apimčių atveju. Taikant šį metodą dviejų valstybių narių PRODCOM
duomenys būtų labai padidinti. 
(103)   Todėl 99 konstatuojamojoje
dalyje nurodytas suinteresuotųjų šalių taikytas metodas yra netinkamas. Be to,
nebuvo pateikta jokių įrodymų, kad kažkurios iš ES valstybių narių, įskaitant
minėtas dvi valstybes nares, nurodytos ir į nekonfidencialų dokumentų rinkinį
įtrauktos gamybos apimtys būtų pernelyg sumažintos. Taip pat reikėtų pažymėti,
kad kai kurių valstybių narių atveju Europos asociacijos pateiktos ir šiame
tyrime taikytos apimtys buvo daug didesnės už tas, kurios būtų taikomos pagal
koreguotus PRODCOM duomenis. Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, nėra pagrindo
abejoti pateiktais gamybos duomenimis ir teisės pateikti ieškinį tyrimo
rezultatais.
(104)   Negavus jokių kitų pastabų
laikinojo reglamento 107 ir 108 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
4.3.        Sąjungos suvartojimas
(105)   Bendrame
pareiškime keli importuotojai užginčijo laikinojo reglamento 110
konstatuojamojoje dalyje nurodytus Sąjungos suvartojimo duomenis. Šis teiginys
pagrįstas neteisingu PRODCOM Sąjungos gamybos ir pardavimo statistinių duomenų
taikymu, kaip paaiškinta 4.2 punkte, ir dėl to atmestas.
(106)   Tačiau dar kartą patikrinus
Eurostato importo statistinius duomenis nustatyta, kad nustačius laikinąsias
priemones, dėl kurių atlikti nedideli pakeitimai, duomenys buvo atnaujinti.
Todėl siekiant išsamumo pateikiami šiais Sąjungos suvartojimo raidos duomenys,
pagrįsti atnaujintais Eurostato importo statistiniais duomenimis ir pateikta
informacija apie Sąjungos pramonės parduodamą kiekį Sąjungos rinkoje:
1 lentelė
 Apimtis (tonomis) || 2008 || 2009 || 2010 || TL 
 Sąjungos suvartojimas || 826 897 || 687 587 || 750 828 || 727 411 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 83 || 91 || 88 
(107)   Negavus jokių kitų pastabų
laikinojo reglamento 109 ir 111–112 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
4.4.        Importas iš nagrinėjamosios
šalies
4.4.1.     Importo iš nagrinėjamosios
šalies dempingo kaina apimtis, kaina ir rinkos dalis
(108)   Bendrame
pareiškime keli importuotojai užginčijo laikinojo reglamento 113
konstatuojamojoje dalyje nurodytus duomenis. Šis teiginys pagrįstas neteisingu
PRODCOM statistinių duomenų taikymu ir dėl to atmestas. 
(109)   Remiantis atnaujintais
Eurostato importo statistiniais duomenimis (žr. 106 konstatuojamąją dalį)
apimtis, rinkos dalis ir vidutinės nagrinėjamojo produkto importo kainos kito
kaip nurodyta toliau pateiktoje lentelėje:
2 lentelė
 Importas iš KLR || 2008 || 2009 || 2010 || TL 
 Importo apimtis (tonomis) || 535 593 || 449 325 || 516 624 || 486 170 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 84 || 96 || 91 
 Rinkos dalis || 64,8 % || 65,3 % || 68,8 % || 66,8 % 
 Vidutinė importo kaina (EUR už toną) || 1 274 || 1 307 || 1 473 || 1 498 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 103 || 116 || 118 
(110)   Atnaujintos apimtys, vertės ir tendencijos yra beveik
identiškos nagrinėtoms laikinajame reglamente. Kinijos importui tenkanti rinkos
dalis padidėjo nuo 64,8 proc. 2008 m. iki 66,8 proc. TL.
Nagrinėjamuoju laikotarpiu importo kaina padidėjo beveik 18 proc.,
t. y. nuo 1 274 iki 1 498 EUR už toną. 
(111)   Viena
šalis teigė, kad nėra jokio Kinijos importo kainų ir apimčių ryšio. Šiuo
atžvilgiu pagal pagrindinio reglamento 3 straipsnio 3 dalį reikia atsižvelgti į
tai, ar smarkiai išaugo importas dempingo kaina, tiek absoliučiu dydžiu, tiek
santykinai palyginus su gamyba arba vartojimu Sąjungoje. Vertinant importo
dempingo kaina poveikį kainoms, reikia atsižvelgti į tai, ar produktai dempingo
kaina buvo importuojami žymiai mažesnėmis kainomis lyginant su Sąjungos
pramonės panašių produktų kainomis, arba į tai, ar toks importas turėjo kitokį
poveikį – gerokai nusmukdė kainas arba smarkiai trukdė kainoms kilti, kaip kad
būtų atsitikę kitomis aplinkybėmis. Nei vienas iš šių veiksnių nėra būtinai
lemiantis. 
(112)   Pagal tai, kas išdėstyta,
reikėtų įvertinti toliau nurodytus aspektus. Pirma, tuo metu kai Sąjungos
suvartojimas atsigavo (2009–2010 m.), importo iš Kinijos kainos labai išaugo, o
tai rodo esamą ryšį. Dar svarbiau tai, kad Kinijos kainų raida per
nagrinėjamąjį laikotarpį turėtų būti vertinama atsižvelgiant į labai didelį
kainų skirtumą, nustatytą jau 2008 m., ir atspindėtą laikinajame reglamente
nurodžius vidutines Kinijos importo kainas (2 lentelėje) ir vidutines ES
pardavimo kainas (9 lentelėje). Šiuos didelius kainų skirtumus patvirtina
dideli priverstinio kainų mažinimo lygiai per TL. Todėl padidėjusios kainos
neapsaugojo nuo importo iš Kinijos rinkos dalis padidėjimo per nagrinėjamąjį
laikotarpį. Iš tiesų dėl šio importo ir toliau buvo daromas didelis spaudimas
ES pramonės kainoms, kurios nagrinėjamuoju laikotarpiu sumažėjo 12 proc.
Todėl ši pastaba negali būti priimta. 
(113)   Kalbant apie vienos atrinktos
Kinijos eksportuojančių gamintojų grupės nurodytą importo kainos ir apimties
raidą 2008–2011 m. ir vėliau 2012 m. (kaina didėjo, apimtis mažėjo), pastebėta
didėjančios vidutinės importo kainos tendencija negali pakeisti išvadų dėl
žalingo dempingo vykdymo per TL. Kalbant apie Kinijos importo apimties raidą ir
kaip pabrėžta laikinojo reglamento 114 konstatuojamojoje dalyje ir šio
pasiūlymo 109 konstatuojamojoje dalyje, pagal rinkos dalies rodiklį Kinijos
importo rinkos dalis padidėjo 2 procentiniais punktais. Be to, kaip išsamiau
paaiškinta laikinojo reglamento 116 ir 117 konstatuojamosiose dalyse ir šio
pasiūlymo 111 konstatuojamojoje dalyje, nustatytas reikšmingas priverstinis
kainų mažinimas dėl Kinijos importo.
4.4.2.     Priverstinis kainų mažinimas
(114)   Paskelbus
laikinąsias išvadas kelios suinteresuotosios šalys paprašė pateikti daugiau
duomenų apie priverstinio kainų mažinimo skaičiavimą nei pateikta laikinojo
reglamento 116 konstatuojamojoje dalyje. Papildomos informacijos pateikta
atsižvelgiant į šios informacijos konfidencialumą ir į tai, kad būtų išsaugomas
ES gamintojams suteiktas anonimiškumas.
(115)   Pagal sprendimą, priimtą
nustačius laikinąsias priemones, apskaičiuojant dempingą į eksporto sąrašus
buvo neįtraukti kai kurie netipiniai produktai (žr. 69 konstatuojamąją dalį);
atitinkamai šie produktai taip pat neįtraukti į eksporto sąrašus, taikytus
nustatant žalą. Šis pakeitimas turėjo tik nedidelį poveikį kainų mažinimo
skirtumams, kurie išliko tame pačiame intervale, kaip nurodyta laikinojo
reglamento 117 konstatuojamojoje dalyje.
(116)   Negavus jokių kitų pastabų
laikinojo reglamento 113–117 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
4.5.        Sąjungos pramonės padėtis
4.5.1.     Bendrosios aplinkybės
(117)   Kelios šalys pareiškė, kad tai,
jog nuo 2009 arba 2010 m. iki TL kai kurie žalos veiksniai pagerėjo, rodo, kad
Sąjungos pramonė atsigauna. Tačiau reikėtų pažymėti, kad ši analizė nėra išsami
ir joje neatsižvelgiama į šių veiksnių raidą per visą nagrinėjamąjį laikotarpį.
Šiuo atžvilgiu reikia atsižvelgti į laikinojo reglamento 23 konstatuojamojoje
dalyje pateiktus paaiškinimus. 
(118)   Suinteresuotos šalies prašymu
patvirtinama, kad makroekonominiai rodikliai vertinti visos Sąjungos pramonės
lygmeniu, o mikroekonominiai rodikliai buvo nagrinėjami atrinktų Sąjungos
gamintojų, įskaitant skundo nepateikusias bendroves, lygmeniu.
(119)   CCCLA teigė, kad laikinajame
reglamente pateikti mikroekonominiai ir makroekonominiai rodikliai buvo
netipiški, nes bendra Sąjungos gamyba būtų gerokai didesnė nei taikyta šiame
tyrime. Tačiau atsižvelgiant į analizę ir 4.2 punkte išdėstytas išvadas šis
argumentas atmetamas.
(120)   Negavus jokių kitų pastabų
laikinojo reglamento 118–121 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
4.5.2.     Makroekonominiai rodikliai
4.5.2.1.  Gamyba, gamybos pajėgumai ir
pajėgumų naudojimas
(121)   Kaip minėta 4.1 skirsnyje, keli
importuotojai užginčijo laikinojo reglamento 122 konstatuojamojoje dalyje nurodytus
gamybos duomenis. Tačiau šie duomenys buvo patikrinti kryžminiu būdu ir
patvirtinti.
(122)   Negavus jokių kitų pastabų
laikinojo reglamento 122–124 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
4.5.2.2.  Pardavimo apimtis ir rinkos
dalis
(123)   2 lentelės pakeitimai neturi
poveikio laikinojo reglamento 4 ir 5 lentelėms.
(124)   Negavus pastabų dėl pardavimo
apimties ir rinkos dalies laikinojo reglamento 125 ir 126 konstatuojamosios
dalys patvirtinamos.
4.5.2.3.  Užimtumas ir našumas
(125)   Bendrame pareiškime keli importuotojai
užginčijo užimtumo ir našumo duomenis, pateiktus laikinojo reglamento 127 ir 128
konstatuojamosiose dalyse, teigdami, kad jie neatitiko tam tikrais Eurostato
statistiniais duomenimis[8]
aprašytos padėties. 
(126)   Tačiau abiejų rodiklių duomenys
buvo patikrinti kryžminiu būdu ir laikomi tiksliais. Šalių nurodyti duomenys
buvo per plačios apimties ir nėra susiję su panašaus produkto gamyba. Negavus
jokių pastabų dėl užimtumo ir našumo laikinojo reglamento 127–128 konstatuojamosios
dalys patvirtinamos.
4.5.2.4.  Dempingo skirtumo dydis
(127)   Negavus jokių pastabų dėl
dempingo skirtumo dydžio laikinojo reglamento 129 konstatuojamoji dalis
patvirtinama.
4.5.3.     Mikroekonominiai rodikliai
4.5.3.1.  Atsargos
(128)   Bendrame pareiškime keli
importuotojai užginčijo laikinojo reglamento 130 konstatuojamojoje dalyje
nurodytus atsargų duomenis ir jų tinkamumą, palyginti su viešai pateikiamais
duomenimis apie tam tikrus Sąjungos gamintojus. Jos taip pat nesutiko su
teiginiu, kad Sąjungos pramonė daugiausia gamina pagal užsakymus. 
(129)   Kalbant apie gamybą pagal
užsakymą, atlikus tyrimą nustatyta, kad taip iš tiesų buvo atrinktų Sąjungos
gamintojų atveju ir kad tai yra įprasta praktika šiame sektoriuje. Be to,
laikinajame reglamente pateikti atsargų duomenys – patikrintas atrinktų
Sąjungos gamintojų atsargų dydis, kuris laikomas patikimiausiais duomenimis.
(130)   Po galutinių išvadų atskleidimo
minėtos pastabos buvo pakartotos, tačiau nebuvo pateikta jokių naujų argumentų.
Negavus kitų pastabų dėl atsargų laikinojo reglamento 130 konstatuojamoji dalis
patvirtinama.
4.5.3.2.  Pardavimo kainos
(131)   Negavus jokių pastabų dėl
laikinajame reglamente nurodytų pardavimo kainų, laikinojo reglamento 131
konstatuojamoji dalis patvirtinama.
4.5.3.3.  Pelningumas,
grynųjų pinigų srautas, investicijos, investicijų grąža, pajėgumas padidinti
kapitalą ir darbo užmokestis
(132)   Atskleidus išvadas aptikta
Sąjungos pramonės grynojo pelno ir investicijų grąžos (IG) skaičiavimo
kanceliarinė klaida. Ši klaida buvo ištaisyta ir patikslinti skaičiai yra
tokie:
3 lentelė
   || 2008 || 2009 || 2010 || TL 
 Sąjungos pardavimo nesusijusiems pirkėjams grynasis pelnas ( % grynojo pardavimo apyvartos) || 3,8 % || 2,8 % || -0,5 % || 3,2 % 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 74 || -13 || 84 
 IG (investicijų grynosios buhalterinės vertės grynojo pelno procentinė dalis) || 16,4 % || 6,3 % || -6,8 % || 20,5 % 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 38 || -41 || 125 
(133)   Dėl minėto koregavimo nėra
daromas poveikis laikinosioms išvadoms dėl šių dviejų rodiklių. Tačiau
svertinis vidutinis atrinktų gamintojų pelno lygis per nagrinėjamąjį laikotarpį
buvo šiek tiek mažesnis nei preliminariai nustatyta, nes jis sumažėjo nuo 3,8
proc. iki 3,2 proc. (vietoje nuo 4,2 proc. iki 3,5 proc.).
Investicijų grąža iš esmės atitiko pelno tendenciją, tačiau, kaip po galutinių
išvadų atskleidimo nurodė ir kelios suinteresuotosios šalys, per nagrinėjamą
laikotarpį ji iš esmės kito teigiama, o ne neigiama linkme. 
(134)   Viena
suinteresuotoji šalis abejojo nestabilia Sąjungos pramonės padėtimi
nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje, kaip nurodyta laikinojo reglamento 134
konstatuojamojoje dalyje. Ši šalis teigė, kad galima atsižvelgti tik į dempingo
daromą žalą ir kad bet kuriuo kitu laikotarpiu išskyrus 2011 m. dempingas
nebuvo nustatytas. Be to, toje konstatuojamojoje dalyje pateikta pastaba apie
Sąjungos pramonės padėtį buvo pateikta tik siekiant išnagrinėti, ar į pelną,
gautą nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje, galima atsižvelgti kaip į pelną,
kurį pramonė paprastai gauna (quod non).
(135)   Kelios šalys pareiškė abejonę dėl laikinojo reglamento 135
konstatuojamojoje dalyje nurodyto orientacinio pelno dydžio ir (arba) pasiūlė
kitus (žemesnius) orientacinius lygius.
(136)   Eksportuojančių Kinijos
gamintojų grupė pareiškė, kad pelno lygis per TL buvo tinkamas. Tačiau šis
teiginys nebuvo pagrįstas. Kita šalis taip pat teigė, kad laikinajame
reglamente nurodytas pelno lygis galėtų būti laikomas įprastu; ši šalis rėmėsi
viešai pateikiamais Vokietijos gamintojo pelno duomenimis 1999–2007 m. Dar
viena suinteresuotoji šalis pareiškė, kad laikinajame reglamente nurodytas TL
pelno dydis galėtų būti laikomas įprastu remiantis Komisijos tyrimo[9], į kurį įtraukti Vokietijos
gamintojo pelno duomenys 2004–2007 m., išvadomis. Panašūs teiginiai gauti po
galutinių išvadų atskleidimo.
(137)   Šiuo atžvilgiu primenama, kad
laikinajame reglamente padaryta išvada, kad nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje
gauto pelno negalima laikyti normaliu pelnu, nes tuo metu Sąjungos pramonės
padėtis jau buvo susilpnėjusi, kaip paaiškinta laikinojo reglamento 134
konstatuojamojoje dalyje. Be to, nustatyta, kad minėti viešai pateikti 1999–2007
m. Vokietijos gamintojo pelno duomenys susiję ne tik su keraminių stalo ir
virtuvės reikmenų gamyba, bet ir kitais svarbiais segmentais. Kalbant apie 136
konstatuojamojoje dalyje nurodytą Komisijos tyrimą, atsižvelgiant į tyrimo
sritį, tikslą ir laiką nustatyta, kad jis nėra tinkamas remtis pelningumui
nustatyti. Pavyzdžiui, nagrinėjamojo produkto atžvilgiu jame nurodytas tik
vienos įmonės pelningumas. Galiausiai, visi trys 136 konstatuojamojoje dalyje
nurodyti pareiškimai, kuriems prieštarauja 141 konstatuojamojoje dalyje
nurodytas pareiškimas, nėra pakankamai pagrįsti. Todėl patvirtinama, kad per TL
nustatyto 3,2 proc. pelno dydžio nebuvo galima laikyti priimtinu šio
produkto atveju. 
(138)   Viena suinteresuotoji šalis
teigė, kad etaloniniu pelno lygiu turėtų būti laikomas Švedijos vidaus įrangos,
baldų ir (arba) maisto mažmeninės prekybos sektoriaus pelno lygis. Tačiau be
kita ko atsižvelgiant į tai, kad gamybos ir mažmeninės prekybos sektorių
investicijų lygis skiriasi, šį teiginį reikėtų atmesti.
(139)   Po galutinių išvadų atskleidimo
šalis teigė, kad negalima avalynės sektoriaus tyrime nustatyto 6 proc.
pelno laikyti pagrįstu normaliu pelno dydžiu šiuo atveju, nes minėtas pelnas
nustatytas 2006 m., kai ekonominės sąlygos buvo gerokai palankesnės nei 2013 m.
Šis argumentas negali būti priimtas. Visų pirma, šalis nurodo bendras
ekonomines aplinkybes, o ne konkrečią stalo reikmenų rinkos padėtį. Tiesa, kad 2009
m. vartojimas labai sumažėjo, tačiau nuo to laiko jis pakankamai padidėjo. Dar
svarbiau tai, kad suvartojimo raida neturėtų būti vertinama atskirai.
Atsižvelgiant į didelę importo dempingo kaina apimtį (66,8 proc. rinkos),
dempingo lygį (dempingo skirtumai sudarė 13,1–36,1 proc.) ir priverstinio kainų
mažinimo lygį (26,5–47,6 proc.), nesant importo dempingo kainomis
konkurencijos sąlygos Sąjungos rinkoje būtų buvusios labai skirtingos. Todėl šį
argumentą reikėtų atmesti. 
(140)   Kai kurios kitos šalys pasiūlė
taikyti kitame antidempingo tyrime, t. y. tyrime dėl keraminių plytelių[10], taikytą orientacinį dydį. Panašių pastabų gauta atskleidus galutines
išvadas. Tačiau pažymima, kad keraminės plytelės, priešingai nei odos avalynė
ir stalo reikmenys, negali būti laikomos tokiu pačiu plataus vartojimo
produktu. Pavyzdžiui, tai, kaip dažnai namų ūkiai perka arba pakeičia
keraminius stalo reikmenis ir tai, kaip jie yra siūlomi ir galiausiai
parduodami vartotojams, yra artimiau odinės avalynės segmentui, o ne keraminių
plytelių. Todėl teiginys, kad reikėtų taikyti keraminių plytelių tyrime taikomą
tikslinį pelną, atmetamas.
(141)   Skundo pateikėjai teigė, kad
orientacinio pelno lygis turėtų viršyti 10 proc., nes stalo ir virtuvės
reikmenų produktams gaminti reikia daug kapitalo, todėl taip pat turi būti
užtikrintas aukštas naujų investicijų ir inovacijų lygis. Nors patvirtinta, kad
šiai pramonės šakai iš tiesų reikia daug kapitalo ir į ją reikia nuolat
investuoti, šiam teiginiui pagrįsti pateikta informacija negalėjo pakeisti
laikinai nustatyto orientacinio dydžio. Atlikus tyrimą nebuvo galima padaryti
išvados, kad toks orientacinis dydis labiausiai tiktų visiems Sąjungos
gamintojams.
(142)   Importuotojų grupė prieštaravo
dėl laikinajame reglamente pateiktų pelningumo duomenų ir remdamasi laikinajame
reglamente nurodytais gamybos sąnaudų, ES pardavimo kainos ir apimties bei
eksporto pardavimo kainų duomenims apskaičiavo pelningumą bei padarė išvadą,
kad per TL ES pramonė faktiškai pasiekė 6 proc. pelno maržą. Tačiau toks
skaičiavimas buvo klaidingas, nes jam taikyti skirtingų šaltinių duomenys
(atrinktų Sąjungos gamintojų, visos Sąjungos pramonės ir Eurostato).
(143)   Negavus jokių kitų susijusių
pastabų laikinojo reglamento 132–137 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
4.5.3.4.  Gamybos sąnaudos
(144)   Bendrame pareiškime keli
importuotojai teigė, kad laikinojo reglamento 138 konstatuojamoje dalyje
pateiktos gamybos sąnaudos neatitiko Eurostato nurodytos darbo užmokesčio ir
energijos išlaidų raidos. Šalys pabrėžė, kad 27 ES valstybėse narėse darbo
sąnaudos padidėjo. Energijos sąnaudų raida Sąjungoje taip pat neatitinka
gamybos sąnaudų padidėjimo. 
(145)   Šiuo atžvilgiu reikia pažymėti,
kad šalių pateikti darbo užmokesčio ir energijos sąnaudų duomenys buvo per
plataus masto. Be to, tai, kad Sąjungos pramonė sugebėjo sumažinti gamybos
sąnaudas tuo laikotarpiu, kai bendra tendencija buvo priešinga, rodo dideles
Sąjungos pramonės pastangas sumažinti išlaidas ir toliau išlikti konkurencinga.
(146)   Laikinajame reglamente pateikti
gamybos sąnaudų duomenys atitinka patikrintas atrinktų Sąjungos gamintojų
gamybos sąnaudas. Negavus jokių pastabų patvirtinama laikinojo reglamento 138
konstatuojamoji dalis.
4.5.3.5.  Išvada dėl žalos
(147)   Kelios šalys nesutiko su
laikinajame reglamente pateikta išvada dėl žalos, remdamosi tuo, kad keli žalos
rodikliai pačioje nagrinėjamojo laikotarpio pabaigoje pagerėjo. Tačiau tai
nesumenkina fakto, kad dauguma žalos rodiklių per nagrinėjamąjį laikotarpį
pablogėjo. Šis žalos rodiklių pablogėjimas nustatytas daugumos makroekonominių
rodiklių atveju, kaip antai gamybos apimties, pajėgumų, pardavimo nesusijusiems
pirkėjams ir užimtumo, taip pat ir žalos rodiklių, susijusių su Sąjungos
gamintojų finansine veikla – pelningumo ir investicijų. 
(148)   Negavus jokių kitų pastabų
laikinojo reglamento 139–143 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
5.           PRIEŽASTINIS RYŠYS
5.1.        Įžanga
(149)   Negavus jokių pastabų dėl
laikinojo reglamento 144 konstatuojamosios dalies ši konstatuojamoji dalis
patvirtinama.
5.2.        Importo dempingo kaina
poveikis
(150)   Kelios šalys nesutiko su
laikinojo reglamento 148 konstatuojamojoje dalyje pateikta išvada. Kaip
paaiškinta, kai kurios laikinojo reglamento 145 ir 147 konstatuojamosiose
dalyse nurodytos procentinės dalys buvo šiek tiek pakeistos, tačiau tai
nekeičia laikinojo reglamento 145–148 konstatuojamosiose dalyse pateiktų
išvadų.
(151)   Iš tiesų, atsižvelgiant į
importo iš Kinijos dempingo kainomis rinkos dalies pokyčius, akivaizdu, kad
laikinojo reglamento 147 konstatuojamoji dalis, visų pirma teiginys, kad
Sąjungos pramonės pardavimo Sąjungos rinkoje kainų ir pelningumo nuosmukį
nulėmė Sąjungos rinkos kainų smukdymą dėl importo iš Kinijos dempingo kaina,
neprieštarauja Sąjungos pramonės rinkos dalies pokyčiams, priešingai nei
tvirtino viena šalis. 
(152)   Be to, kelių šalių nurodytas
importo iš KLR kainų per nagrinėjamąjį laikotarpį padidėjimas nesumenkina
nustatyto priverstinio kainų mažinimo ir žalingo dempingo per TL.
(153)   Negavus jokių kitų pastabų dėl
importo dempingo kaina poveikio laikinojo reglamento 145–148 konstatuojamosios
dalys patvirtinamos.
5.3.        Kitų veiksnių poveikis
5.3.1.     Importas iš trečiųjų šalių,
išskyrus nagrinėjamąją šalį
(154)   Kaip minėta 106
konstatuojamojoje dalyje, nustačius laikinąsias priemones buvo atnaujinti
Eurostato importo duomenys. Šiuos naujus duomenis patikrinus pagal ankstesnius
laikinajame reglamente pateiktus duomenimis nustatyta kanceliarinė klaida,
padaryta skaičiuojant importą iš Tailando ir Turkijos. Klaida buvo ištaisyta
remiantis Eurostato duomenimis, o galutiniai panašaus produkto importo iš
trečiųjų šalių duomenys yra tokie: 
4 lentelė
   || 2008 || 2009 || 2010 || TL 
 Importo iš visų kitų trečiųjų šalių apimtis (tonomis) || 100 972 || 81 464 || 81 595 || 89 146 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 81 || 81 || 88 
 Rinkos dalis || 12,2 % || 11,8 % || 10,9 % || 12,3 % 
 Vidutinė importo kaina (EUR už toną) || 2 378 || 2 354 || 2 590 || 2 519 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 99 || 109 || 106 
 Importo iš Turkijos apimtis (tonomis) || 26 978 || 25 303 || 25 485 || 29 336 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 94 || 94 || 109 
 Rinkos dalis || 3,3 % || 3,7 % || 3,4 % || 4 % 
 Vidutinė importo kaina (EUR už toną) || 2 776 || 2 649 || 2 802 || 2 855 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 95 || 101 || 103 
 Importo iš Tailando apimtis (tonomis) || 25 916 || 20 660 || 20 600 || 25 213 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 80 || 79 || 97 
 Rinkos dalis || 3,1 % || 3 % || 2,7 % || 3,5 % 
 Vidutinė importo kaina (EUR už toną) || 1 246 || 1 183 || 1 403 || 1 356 
 Indeksas (2008 m. = 100) || 100 || 95 || 113 || 109 
(155)   Nagrinėjamuoju laikotarpiu
importas iš trečiųjų šalių sumažėjo 12 proc., tačiau šiam importui
tenkanti rinkos dalis išliko gana stabili.
(156)   Reikėtų pažymėti, kad
nagrinėjamuoju laikotarpiu vidutinės importo iš kitų trečiųjų šalių kainos
padidėjo 6 proc. ir visada buvo didesnės nei vidutinės Kinijos eksporto
pardavimo kainos (TL jos buvo didesnės 68 proc.).
(157)   Prieš paskelbiant laikinąjį
reglamentą, CCCLA pareiškė pastabą, kad 2010–2011 m. importas iš Turkijos
padidėjo 8 proc., o importo iš Turkijos kainos tariamai buvo tik maždaug 20 proc.
didesnės už importo iš Kinijos kainas. Po to kelios šalys nesutiko su laikinojo
reglamento išvada dėl importo iš Turkijos. 
(158)   Atsižvelgiant į tai, kad
laikinajame reglamente nurodant importą iš Turkijos padaryta akivaizdžių
klaidų, o atnaujinti duomenys pateikiami pirmiau, neatrodo, kad dėl Turkijos
importo, atsižvelgiant į jo kainas ir rinkos dalį, gali būti nutraukiamas
Kinijos nagrinėjamojo produkto eksporto ir Sąjungos pramonei padarytos žalos
priežastinis ryšys. Taip pat reikėtų pažymėti, kad Turkijos kilmės importo
neįtraukimas į skundą negali būti laikomas diskriminacija, nes inicijuojant
tyrimą nebuvo pakankamai su importu iš Turkijos susijusių dempingo, žalos ir
priežastinio ryšio įrodymų.
(159)   Importo iš Tailando rinkos
dalis tyrimo laikotarpiu niekada nesudarė daugiau kaip 3,5 proc. 
(160)   Atsižvelgiant į pirmiau
nurodytas priežastis daroma išvada, kad importas iš kitų trečiųjų šalių
nepadarė tokio materialinio poveikio Sąjungos pramonės padėčiai, kad būtų
nutrauktas importo dempingo kainomis iš KLR ir Sąjungos pramonei padarytos
žalos priežastinis ryšys.
5.3.2.     Rinkos segmentai
(161)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
rinkos segmentų laikinojo reglamento 156–158 konstatuojamosios dalys
patvirtinamos.
5.3.3.     Vartojimas ir paklausa
(162)   Šalis teigė, kad žala galėjo
būti padaryta dėl ilgalaikio Sąjungoje pagamintų produktų paklausos sumažėjimo.
Tačiau atlikus tyrimą minėta tendencija nepatvirtinta, kaip jau paaiškinta
laikinojo reglamento 112 konstatuojamojoje dalyje. 
(163)   Negavus jokių kitų pastabų dėl
vartojimo ir paklausos laikinojo reglamento 159–166 konstatuojamosios dalys
patvirtinamos.
5.3.4.     Sąjungos pramonės eksportas
(164)   Šalis nurodė, kad per
nagrinėjamąjį laikotarpį vidutinės ES eksporto kainos buvo mažesnės nei
vidutinės pardavimo Sąjungos rinkoje kainos. Tai galėjo turėti įtakos Sąjungos
pramonės galimybei skirti naujas investicijas arba samdyti naujus darbuotojus.
Panašus argumentas pakartotas po galutinių išvadų paskelbimo. Tačiau, kaip jau
minėta laikinojo reglamento 169 konstatuojamojoje dalyje, daugeliui žalos
rodiklių pardavimas eksportui negali turėti poveikio. Be to, taip pat galima
teigti, kad tokiu pardavimu iš dalies buvo kompensuojama Sąjungos rinkoje
patirta žala. Taip pat, kadangi vidutinė kaina apskaičiuota padalijus viso
panašaus produkto pardavimo vertę iš apimties, dėl ES rinkoje parduodamų
produktų skirtingo derinio, palyginti su pardavimo eksportui deriniu, vidutinės
pardavimo vertės gali labai skirtis. Galiausiai, toks pardavimas eksportui
sudarė mažiau kaip 37 proc. ES pramonės bendros pardavimo apimties, t. y.
Sąjungos vidaus rinka išliko svarbiausia Sąjungos pramonės rinka. Todėl
argumentas, kad dėl minėto pardavimo eksportui Sąjungos pramonei padaryta tokia
žala, kad nutrauktas importo iš KLR ir ES pramonės patirtos žalos priežastinis
ryšis, atmetamas.
(165)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
Sąjungos pramonės eksporto laikinojo reglamento 167–170 konstatuojamosios dalys
patvirtinamos.
5.3.5.     Importo kvotų panaikinimas 
(166)   Nustačius laikinąsias priemones
kita šalis teigė, kad panaikinus importo kvotas nagrinėjamuoju laikotarpiu būtų
padarytas poveikis Sąjungos gamintojams. Tačiau nepateikta jokių kitų faktų,
dėl kurių būtų keičiama laikinojo reglamento 173 konstatuojamojoje dalyje
išdėstyta išvada.
(167)   Negavus jokių kitų pagrįstos
pastabų dėl importo kvotos panaikinimo laikinojo reglamento 171–173
konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
5.3.6.     Antikonkurencinė praktika
Sąjungos rinkoje
(168)   Nustačius laikinąsias priemones
kelios šalys pareiškė, kad nebuvo tinkamai atsižvelgta į laikinojo reglamento 175
konstatuojamojoje dalyje nurodytą Vokietijos valdžios institucijų pradėtą
tyrimą dėl kartelio arba toje konstatuojamojoje dalyje nurodytą karteliui
skirtą baudą. Be to, kas jau pateikta laikinojo reglamento 174 ir 175
konstatuojamosiose dalyse, dėl šių teiginių pateikiamos tokios pastabos.
(169)   Vokietijos institucijų tyrimas
dėl kartelio, kuriame nagrinėjamas tariamas kainų nustatymas 2005 m. liepos
mėn. – 2008 m. vasario mėn., tebevyksta. Atsižvelgiant į tai, kad užtikrinamas
ES gamintojų konfidencialumas ir tai, kad galutiniai Vokietijos institucijų
tyrimo rezultatai dar nėra viešai paskelbti, neįmanoma išsamiai pakomentuoti
atlikto tyrimo. Tačiau galima patvirtinti, kad nė vykdomas tyrimas nesusijęs nė
su vienu iš atrinktų Sąjungos gamintojų. Atlikus tyrimą taip pat nustatyta, kad
tiriama veikla nedarė poveikio mikroekonominiams rodikliams ir tik labai
nedidelį (jei toks buvo) poveikį makroekonominiams rodikliams.
(170)   Dėl su vonios įrenginiais ir
įtaisais susijusio kartelio tyrimo išvadų primenama, kad nustatyta, kad šis
kainų nustatymo kartelis veikė 1992–2004 m. ir jis susijęs su vieninteliu
gamintoju, kuriam skirta bauda ir kuris taip pat veikia stalo ir virtuvės
reikmenų sektoriuje. Gamintojo pateikti duomenys, atsižvelgiant į teisę
pateikti ieškinį ir žalą, nėra susiję su kartelio veikla, nes taikyti ne
konsoliduoti šio gamintojo duomenys, o tik susiję su stalo ir virtuvės reikmenų
sektoriumi. Todėl su šiuo karteliu susijusi bauda neturėjo įtakos šio gamintojo
pateiktiems duomenims. Be to, primenama, kad kainų nustatymo laikotarpis buvo
gerokai iki nagrinėjamojo laikotarpio. Kadangi Sąjungos gamintojų tapatybė yra
konfidenciali, negalima atskleisti, ar ši bendrovė yra atrinkta. Tačiau jei tai
būtų įtraukta atrinkto Sąjungos gamintojo apskaitoje (pvz., įtraukta kartelio
bauda) ir būtų iškreipiamas bendras šiame tyrime nagrinėjamos žalos vaizdas,
nagrinėjančioji institucija būtų atskyrusi šiuos duomenis, kad susiję žalos
veiksniai nebūtų iškreipti. 
(171)   Todėl teiginys dėl minėto
kartelio tyrimo poveikio žalos ir priežastinio ryšio tyrimui yra atmetamas. 
(172)   Viena suinteresuotoji šalis
nurodė, kad Sąjungos gamintojai vykdė neteisėtus kainų susitarimus ir dalijosi
rinką, tačiau ji nepateikė jokių šį teiginį pagrindžiančių įrodymų ir šis
teiginys atmetamas.
(173)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
antikonkurencinės praktikos Sąjungos rinkoje laikinojo reglamento 174–176
konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
5.3.7.     Gamybos būdai
(174)   Negavus jokių pastabų dėl gamybos
būdų laikinojo reglamento 177–178 konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
(175)   Atskleidus galutines išvadas
importuotojas pakartojo panašius teiginius, teigdamas, kad Sąjungos gamintojų
gamybos būdai skiriasi nuo Kinijos gamyklose taikomų amatais pagrįstų būdų.
Tačiau nepateikta jokių esminių argumentų, galinčių turėti įtakos laikinojo
reglamento 178 konstatuojamojoje dalyje pateiktai išvadai, todėl minėtas
teiginys galutinai atmestas.
5.3.8.     Naudotų produktų rinkos
(176)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
naudotų produktų rinkos laikinojo reglamento 179–180 konstatuojamosios dalys
patvirtinamos.
5.3.9.     Ekonomikos krizė
(177)   Šalis teigė, kad laikinojo
reglamento 183 konstatuojamojoje dalyje pateikta klaidinga ekonomikos
atsigavimo laikotarpio (2010–2011 m.) padėties analizė, o ekonomikos
krizės poveikis buvo nepakankamai įvertintas. Atskleidus galutines išvadas šios
pastabos buvo pakartotos. Tačiau šie teiginiai buvo nepagrįsti. Taip pat reikia
pabrėžti, kad minėtoje konstatuojamojoje dalyje nurodyta, kad dėl importo iš
Kinijos dempingo kainomis ekonomikos nuosmukio poveikis sustiprėjo. Kalbant
apie ekonomikos krizės poveikį, laikinojo reglamento 184 konstatuojamojoje
dalyje aiškiai nurodyta, kad ekonomikos krizė galėjo turėti įtakos prastai
Sąjungos pramonės veiklai, nors dėl jos nenutrūktų importo dempingo kaina ir
šiai pramonei padarytos žalos per TL priežastinis ryšys.
(178)   Negavus jokių pastabų dėl
ekonomikos krizės laikinojo reglamento 181–184 konstatuojamosios dalys
patvirtinamos.
5.3.10.   Kiti veiksniai
(179)   Bendrame pareiškime keli
importuotojai teigė, kad užimtumo sumažėjimas atitiko įprastą vartojimo prekių
pramonei būdingą tendenciją. Tačiau šis teiginys nebuvo pagrįstas. Be to, net
jei tokia tendencija būtų būdinga šiam sektoriui, dėl jos nenutrūktų importo
dempingo kaina iš KLR ir reikšmingo šio sektoriaus užimtumo sumažėjimo
priežastinis ryšys. Taigi šis teiginys atmetamas.
(180)   Viena šalis teigė, kad likusios
struktūrinių deficitų Sąjungos pramonėje išlikus struktūrinis deficitas ir
laikinojo reglamento 3 lentelėje nurodyti pertekliniai pajėgumai galėtų
nutraukti importo dempingo kaina iš KLR ir Sąjungos gamintojams padarytos žalos
priežastinį ryšį. Kalbant apie šį argumentą, nors Sąjungos pramonė
nagrinėjamojo laikotarpio pradžioje jau buvo pažeidžiama ir vyko jos
restruktūrizavimas, atlikus tyrimą patvirtinta, kad ji buvo konkurencinga ir
galėjo tenkinti visų rinkų paklausą. Dėl laikinojo reglamento 3 lentelės,
gamybos mažėjimas turi būti vertinamas kartu su didelės apimties importo
mažomis kainomis iš KLR daromu spaudimu, nes Sąjungos pramonės eksportas
nekito. Todėl šio teiginio nebuvo galima priimti.
(181)   Šalis teigė, kad Komisija
neatsižvelgė į bendrą visų žalingų veiksnių poveikį. Atskleidus galutines
išvadas kelios šalys taip pat iškėlė šį klausimą. Tačiau atsižvelgiant į tyrimo
rezultatus, susijusius su įvairiais kitais susijusiais veiksniais, neįmanoma,
kad jų bendras poveikis būtų panaikinęs priežastinį ryšį. Iš tiesų, daugumos
kitų nurodytų veiksnių poveikis buvo nedidelis, jei jis apskritai buvo.
(182)   Šalis teigė, kad tyrimą
atliekanti institucija nesugebėjo atskirti pasireiškimo tuo pačiu metu ir
priežastinio ryšio. Tačiau pateikta pagrindžianti informacija toli gražu nebuvo
įtikinanti ir todėl šis teiginys atmetamas.
(183)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
kitų veiksnių laikinojo reglamento 185–190 konstatuojamosios dalys
patvirtinamos.
5.4.        Išvada dėl priežastinio ryšio
(184)   Negavus jokių kitų pastabų
laikinojo reglamento 191 konstatuojamoji dalis patvirtinama.
6.           SĄJUNGOS INTERESAI
6.1.        Pirminės pastabos
(185)   Negavus jokių pastabų dėl
laikinojo reglamento 192 konstatuojamosios dalies ši konstatuojamoji dalis
patvirtinama.
6.2.        Sąjungos pramonės interesai
(186)   Skundo neteikęs Lenkijos
gamintojas palankiai įvertino priemones, o skundo neteikęs Jungtinės Karalystės
gamintojas, suinteresuotas nagrinėjamojo produkto importu, joms prieštaravo.
Pastaroji šalis mano, kad muitai turėtų neigiamą poveikį tiems gamintojams,
kurie savo produktų asortimentą papildo iš KLR importuojamu produktu ir yra
prisitaikę prie globalizacijos taikydami verslo modelį, pagal kurį didelės
pridėtinės vertės darbai atliekami Sąjungoje. Be to, klientai būtų mažiau linkę
pirkti produktus, nes bendrovės negalėtų pasiūlyti viso produktų asortimento.
(187)   Atsižvelgiant į šios šalies
teiginius išnagrinėta jos padėtis. Nustatyta, jog iš Kinijos importuojami stalo
reikmenys sudarė nedidelę viso importo dalį. Tačiau bendrovė nepateikdama
išsamesnio paaiškinimo tvirtino, kad šis importas jai buvo svarbus. Bendrovė
nepateikė jokių duomenų apie savo gamybą. Pagal finansines ataskaitas 2011 m.
bendrovės ikimokestinis pelnas pagal bendrą apyvartą viršijo 10 proc.,
didžioji jo dalis gauta ne ES rinkose (apie nagrinėjamąjį produktą nepateikta
jokių duomenų). Todėl nėra tikėtina, kad nustačius priemones jos keltų grėsmę
šios bendrovės gyvybingumui. Kalbant apie teiginį, kad daugelis kitų bendrovių
taip pat susiduria su sunkumais dėl priemonių, konkrečių įrodymų nepateikta. Be
to, atsižvelgiant į atsakymus, gautus teisės pateikti ieškinį etape (prieš
inicijavimą), ir vėliau gautas pastabas, nėra požymių, kad su tuo susiduria
nemažai bendrovių. 
(188)   Muito mokesčių poveikis
Sąjungos pramonės gamybos veiklai būtų teigiamas. Iš tikrųjų, neseniai pradėjus
taikyti laikinuosius antidempingo muitus šiuo atžvilgiu nustatyti palankūs
pokyčiai. 
(189)   Minėti palankūs pokyčiai
patvirtina skundo pateikėjų teiginį, kad Sąjungos gamyba galėtų būti gerokai
padidinta per labai trumpą laiką naudojant turimas gamyklas, mašinas ir darbo
jėgą, o ilgesniu laikotarpiu būtų įmanomas didesnis augimas. Dėl to nesąžiningų
kainų rinkoje pašalinimas joms būtų naudingas, nes pagal naują kainų lygį joms
būtų palankiau gaminti daugiau produktų Sąjungoje, nesvarbu, ar tai būtų
didelio masto ar nedideli užsakymai, specialaus dizaino ar įprasti produktai be
prekės ženklo. Dėl to kuriamos naujos darbo vietos, kurioms reikalingi įvairūs
įgūdžiai ir atitinkamos kvalifikacijos nedirbanti darbo jėga gali vėl būti
įdarbinta. 
(190)   Kalbant apie viso asortimento
produktų pasiūlos išnykimą, šis teiginys atmetamas, nes vartotojai pageidauja
nuolat besikeičiančių produktų grupių ir kelių tiekimo šaltinių.
(191)   Negavus jokių pastabų dėl
Sąjungos pramonės interesų laikinojo reglamento 193–198 konstatuojamosios
dalys patvirtinamos.
6.3.        Nesusijusių importuotojų
interesai
(192)   Du atrinkti stambiausi
importuotojai prieštaravo dėl bendradarbiavimo lygio, kiek tai susiję su visais
pelningumo duomenimis bei pirkimo ir perpardavimo nesusijusiems pirkėjams kainų
skirtumu, o vienas iš jų, nors ir nesuteikdamas prieigos prie savo sąskaitų,
išreiškė abejones ir teigė, kad niekas nebūtų pasikeitę jei prieiga būtų
suteikta. Šalys pareiškė, kad dėl savo dydžio ir verslo modelio jos negalėjo
pateikti tokių išsamių prašomų duomenų. Galutiniame etape patvirtinta, kad
vienas iš jų vėl nesuteikė prieigos prie savo importuotojų sąskaitų ir kad abu,
nepaisant to, jog stengėsi, nesugebėjo pateikti išsamių ir taikomų pelningumo
duomenų bei informacijos apie pirkimo ir perpardavimo nesusijusiems pirkėjams
kainų skirtumą tokiu būdu, kad institucijos galėtų panaudoti šiuos duomenis
nagrinėdamos nesusijusių importuotojų padėtį. Tam tikra pirkimo ir perpardavimo
kainų informacija, kurią pateikė abi bendrovės, nors ir nebuvo išsami, bet
visiškai atitiko bendrą gautą informaciją apie antkainius, kurios santrauka
pateikta laikinojo reglamento 202 konstatuojamojoje dalyje.
(193)   Laikinojo reglamento 203
konstatuojamojoje dalyje suinteresuotosios šalys buvo paragintos pateikti
papildomų, išsamių ir patikrintinų duomenų, kad būtų galima toliau nagrinėti
priemonių poveikį tiekimo grandinei. 
(194)   Paskelbus laikinąsias
priemones, naujus importuotojų klausimyno atsakymus pateikė du nesusiję
importuotojai. Su Sąjungos interesais susijusios informacijos taip pat gauta iš
kitų neatrinktų importuotojų, Europos ir tarptautinės prekybos asociacijos
(užsienio prekybos asociacijos), Švedijos importuotojų, didmenininkų ir
mažmenininkų asociacijos (Svensk Handel), CCCLA ir Sąjungos gamintojo,
turinčio su importu susijusių interesų. Pateiktoje informacijoje nebuvo
pateikta jokių išsamių duomenų apie priemonių poveikį tiekimo grandinei.
(195)   Viena šalis teigė, kad muitų
įtaka žemesnės grandies rinkos užimtumui buvo nepakankamai įvertinta,
atsižvelgiant į tai, kad pagal Eurostato statistinius duomenis apskritai
paskirstomosios prekybos įmonėse dirba daugiau žmonių (33 mln.) nei gamybos
bendrovėse (31 mln.). Tačiau pateikti duomenys buvo susiję su importo ir
gamybos verslu apskritai, todėl šiame tyrime jų negalima naudoti.
(196)   Bendrame pareiškime keli
importuotojai teigė, kad penki atrinkti importuotojai turėjo daugiau kaip 10 000
darbo vietų, susijusių su nagrinėjamuoju produktu, o ne 350, kaip nurodyta
laikinojo reglamento 200 konstatuojamojoje dalyje. Duomenys buvo dar kartą
patikrinti. Reikėtų pabrėžti, kad nagrinėjant importuotojų interesus
atsižvelgiama į su importu ir nagrinėjamojo produkto perpardavimu, įskaitant
papildomas funkcijas, susijusių darbo vietų skaičių. Akivaizdu, kad su kitais
arba kitos kilmės produktais arba su kita veikla, pvz., didmenine arba
mažmenine prekyba susijęs užimtumas neturėtų būti įtraukiamas. Primenama, kad
ankstesniame tyrimo etape 14 importuotojų grupė apskaičiavo, kad importuotojų
lygmenyje bendras susijusių darbo vietų skaičius buvo 7 000. Remiantis
duomenimis, gautais ekstrapoliavus atrinktų importuotojų tinkamus naudoti
duomenis, šis skaičius atrodo tinkamas.
(197)   Kelios šalys skundėsi dėl
laikinojo reglamento 202 konstatuojamojoje dalyje nurodyto didelio bendrojo
pelno ir teigė, kad šis skaičius yra klaidinantis. Tačiau atlikus tyrimą
nustatyta, kad dauguma į importuotojų atrankos klausimus atsakiusių
importuotojų nurodė 50–200 proc. dydžio bendrą pirkimo ir perpardavimo
kainų skirtumą; atrinktų importuotojų padėtis buvo panaši. Be to, atskleidus
laikinąsias išvadas skundo pateikėjai pateikė keletą pavyzdžių, pagrindžiančių
laikinojo reglamento 202 konstatuojamojoje dalyje nurodytame leidinyje pateiktą
informaciją, t. y., patvirtinančią nagrinėjamojo produkto importo kainos ir
mažmeninės kainos santykį. 
(198)   Su importu susijusių interesų
turintis Jungtinės Karalystės gamintojas paaiškino, kad tokie skirtumai būtini
tam tikroms Sąjungoje patirtoms išlaidoms padengti. Duomenų, kuriais remiantis
būtų galima apskaičiuoti šiuos skirtumus pagal apyvartą, nepateikta.
(199)   Atsižvelgiant į tai, kad tik iš
trijų atrinktų importuotojų buvo galima gauti pelno duomenis apie su
nagrinėjamuoju produktu susijusią importo veiklą, o šių trijų importuotojų
importas sudarė tik apie 3 proc. nagrinėjamojo produkto importo,
apskaičiuotas svertinis vidutis pelnas nebuvo laikomas išsamiais duomenims ir
todėl nepaminėtas laikinajame reglamente. Tačiau reikėtų pažymėti, kad šis
svertinis vidutinis pelnas buvo pakankamas (6–10 proc.; ribos nurodytos
dėl konfidencialumo). 
(200)   Vienas importuotojas teigė, kad
Sąjungoje nepakankamai gaminama spalvotos akmens keramikos gaminių, todėl jis
neturėjo kitų galimybių, išskyrus importą iš KLR. Tas pats teiginys pateiktas
po išvadų atskleidimo. Tačiau atlikus tyrimą nustatyta, kad spalvotos akmens
keramikos galima įsigyti iš kelių šaltinių, įskaitant Sąjungos gamintojus. Be
to, Sąjungos gamintojai turi gamybos pajėgumų parduoti daugiau Sąjungos
rinkoje. 
(201)   Remiantis informacija, surinkta
atliekant tyrimą, nebuvo įmanoma tinkamai įvertinti, kokiu mastu importuotojai
galėtų perkelti dėl siūlomo dydžio muito susidariusį pirkimo kainos padidėjimą.
Tačiau jei importui iš KLR būtų taikomas galutinis antidempingo muitas ir
atsižvelgiant į informaciją apie bendrą ir grynąjį pelną, nėra įrodymų, kad
importuotojų verslui kiltų pavojus. Importuotojas taip pat teigė, kad stambiems
rinkos ekonominės veiklos vykdytojams ir importuotojams, kurių pagrindinė
veikla nėra susijusi su keraminiais stalo ir virtuvės reikmenimis, nebūtų
daromas neigiamas poveikis. 
(202)   Todėl daroma išvada, kad
nustačius siūlomo dydžio priemones tai neturėtų didelio neigiamo poveikio
nesusijusių nagrinėjamojo produkto importuotojų padėčiai.
(203)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
nesusijusių importuotojų interesų laikinojo reglamento 199–211konstatuojamosios
dalys patvirtinamos.
6.4.        Kitų ekonomikos sektorių
interesai
(204)   Po laikinojo reglamento 203
konstatuojamojoje dalyje pateikto kvietimo, laikinųjų priemonių paskelbimo
dieną Komisija kreipėsi tiesiogiai į susijusius mažmenininkus ir mažmenininkų
asociacijas, galimai mažmeninės prekybos veiklą vykdančius importuotojus ir
projektuotojus, kurie buvo žinomi Komisijai, ir paprašė jų atsakyti į
atitinkamus klausimynus. Kai kurie gavėjai, kurie iš pradžių teigė esantys mažmenininkai,
atsakė, kad jie nėra susiję su šiuo tyrimu, nes šioje srityje nevykdo veiklos.
Komisija galiausiai gavo septynis naujus mažmenininkams skirto klausimyno
atsakymus. Šiems septyniems mažmenininkams per TL teko 1 proc. viso
importo iš KLR. Daugumoje šių atsakymų trūko informacijos daugeliu aspektų,
tačiau kiek buvo įmanoma jie vis dėlto buvo išnagrinėti. Į projektuotojams
skirtą klausimyną atsakymo negauta. 
(205)   Tokiu būdu gautoje
informacijoje iš esmės nebuvo pateikta naujų įrodymų dėl kitų ekonomikos
sektorių interesų, į kuriuos atsižvelgiant būtų galima užginčyti laikinojo
reglamento 217 konstatuojamojoje dalyje nurodytą išvadą.
(206)   Paskelbus laikinąsias priemones
pastabų dėl Sąjungos interesų, susijusių su kitais ekonomikos sektoriais,
pateikė atrinkti ir neatrinkti importuotojai (įskaitant Lenkijos importuotoją,
veikiantį reklaminių priemonių sektoriuje), Europos ir tarptautinė prekybos
asociacija (užsienio prekybos asociacija), Švedijos importuotojų, didmenininkų
ir mažmenininkų asociacija (Svensk Handel), keli mažmenininkai, CCCLA ir
aštuonios kavos skrudinimo bendrovės (septynios iš jų įsikūrusios Italijoje,
vienos būstinė yra Austrijoje).
(207)   Kavos skrudinimo bendrovės
tvirtino, kad, atsižvelgiant į nedidelį jų rinkai tiekiančių Sąjungos gamintojų
skaičių (ne daugiau kaip 5), kurių dauguma tiesiogiai arba per giminingas
bendroves importuoja iš KLR, ir didelį kavos skrudintojų skaičių (1 500–3 000),
dėl pradiniame etape siūlomo lygio priemonių joms būtų kliudoma ateityje
įsigyti tų pačių produktų. Šio teiginio priimti negalima. Pirma, galutinės
priemonės yra mažesnės už laikinąsias priemones. Antra, atlikus tyrimą
nustatyta, kad pašalinus importo dempingo kaina iš KLR daromą žalą Sąjungos
gamintojai galėtų geriau panaudoti savo gamybos potencialą ir toliau tiekti
kavos skrudinimo pramonei. Atsižvelgiant į didelį Sąjungos gamintojų skaičių,
labai tikėtina, kad kavos skrudinimo bendrovių užsakymus vykdančių Sąjungos
gamintojų būtų daugiau kaip penki.
(208)   Kavos skrudinimo bendrovės
teigė, kad antidempingo priemonės pakenktų jų eksportui dėl konkurencingumo
praradimo ir galimų atsakomųjų Kinijos valdžios institucijų veiksmų. Tačiau
nėra įrodymų, patvirtinančių, kad dėl nustatyto lygio priemonių sumažėtų
konkurencingumas, taip pat atsižvelgta į tai, kad kitos PPO narės taiko
antidempingo priemones, turinčias įtakos šios rūšies produktui. Teiginys dėl
atsakomųjų veiksmų taip pat buvo nepagrįstas.
(209)   Kavos skrudinimo bendrovės
pareiškė, kad antidempingo priemonės neišvengiamai apribotų jų veiklą, sumažintų
jų pardavimą, bendrai padidintų kavos kainą viešbučių, restoranų ir maitinimo
sektoriuje bei sumažintų gaminių ir paslaugų kokybę. Tariamai dėl visų šių
veiksnių kiltų pavojus prarasti daug tiesioginių ir netiesioginių darbo vietų.
Tačiau atsižvelgiant į pagrindinę kavos skrudinimo bendrovių veiklą ir išvadas
dėl priemonių poveikio tiekimo grandinei šių teiginių priimti negalima. Taip
pat pažymima, kad pateiktas bendras su visame pasaulyje vykdoma kavos
skrudinimo bendrovės veikla susijusių darbo vietų skaičius negali būti laikomas
tinkamu darbo vietoms, kurioms kiltų pavojus dėl nustatytų antidempingo
priemonių, skaičiuoti.
(210)   Du mažmenininkai tvirtino, kad
Sąjungoje nepakankamai gaminama naujo kaulinio porceliano ir kaulinio
porceliano ir, išskyrus importą iš KLR, jie neturėjo kitų alternatyvų.
Atskleidus išvadas tokį patį teiginį pateikė ir importuotojų asociacija. Pirma
ir bendrai reikėtų pažymėti, kad antidempingo priemonėmis siekiama atkurti
sąžiningos prekybos sąlygas, o ne sustabdyti importą. Šiuo atveju priemonių
lygis negali būti laikomas pernelyg dideliu. Antra, atlikus tyrimą nustatyta,
kad šie produktai gali būti gaunami iš kelių šaltinių, įskaitant Sąjungos
gamintojus. Galiausiai, Sąjungos gamintojai turi gamybos pajėgumų parduoti daugiau
Sąjungos rinkoje ir galutinai nustačius antidempingo priemones galėtų dar
labiau panaudoti savo potencialą. 
(211)   Vienas mažmenininkas teigė, kad
priemonės galėtų turėti neigiamo poveikio tam tikriems objektams, tiekiamiems
turizmo rinkoje. Tačiau šis teiginys nepagrįstas jokia esmine informacija. Taip
pat minėti objektai nėra labai svarbūs šiam sektoriui.
(212)   Importuotojas ir didmenininkas
teigė, kad nustačius priemones kai kurie stambūs rinkos subjektai imtųsi
vertikalaus rinkos konsolidavimo. Tačiau atsižvelgiant į šiuo metu veikiančių
subjektų skaičių artimiausiu ir vidutinės trukmės laikotarpiu tai būtų mažai
tikėtina.
(213)   Be klausimų, kurie jau
nagrinėjami laikinajame reglamente, reikia pažymėti, kad keletas šalių nustatė,
kad nebuvo pakankamai atsižvelgta į mažesnių bendrovių, pvz., mažmenininkų,
platintojų ir reklaminių priemonių sektoriuje veikiančių įmonių interesus.
Kelios šalys pakartojo šį teiginį po galutinių išvadų atskleidimo. Reikia
pripažinti, kad apskritai labai mažos ir mažos įmonės gali būti labiau
pažeidžiamos dėl bet kokio kainų padidėjimo, susijusio su antidempingo muitais.
Tačiau nėra įrodymų, kad nustačius tokio lygio priemones tai turėtų reikšmingą
neigiamą poveikį kitiems ekonomikos subjektams, laikomais MVĮ. Todėl šis teiginys
atmestas.
(214)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
kitų ekonomikos sektorių interesų laikinojo reglamento 212–217
konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
6.5.        Vartotojų (namų ūkių)
interesai
(215)   Nepaisant to, kad su jomis
susisiekė Komisija, nė viena galutinių pirkėjų interesams tiesiogiai
atstovaujanti šalis (pvz., vartotojų asociacija) nepateikė informacijos.
(216)   Kelios šalys nesutiko su
laikinojo reglamento 222 konstatuojamojoje dalyje padaryta išvada dėl didesnių
kainų. Panašūs teiginiai pateikti po galutinių išvadų atskleidimo. 
(217)   Mažai tikėtinu atveju, kai
muitas visiškai perkeliamas vartotojams, ir darant prielaidą, kad importo
apimtis ir kainos išlieka tos pačios, vienam namų ūkiui per metus dėl
antidempingo muitų padidėjusios sąnaudos sudarytų mažiau nei 1 EUR. Toks
skaičiavimas pagrįstas TL importo apimtimi ir verte, siūlomu muito dydžiu ir
namų ūkių skaičiumi Sąjungoje.
(218)   Šis poveikis negali būti
laikomas nusveriančiu teigiamą poveikį Sąjungos pramonei, gaunamą sumažinus
importo dempingo kainomis iš KLR daromą žalą. 
(219)   Šalis teigė, kad nustačius
priemones trūktų pigesnių stalo reikmenų. Šis teiginys pakartotas po galutinių
išvadų paskelbimo. Vis dėlto šis teiginys atmetamas, nes, kaip nurodyta
laikinojo reglamento 157 konstatuojamoje dalyje, Sąjungos pramonė tiekia visoms
rinkoms (įskaitant pigesnius stalo reikmenis).
(220)   Negavus jokių naujų pastabų dėl
vartotojų (namų ūkių) interesų laikinojo reglamento 218–226 konstatuojamosios
dalys patvirtinamos.
6.6.        Išvada dėl Sąjungos interesų 
(221)   Atsižvelgiant į tai, kas
išdėstyta, patvirtinamas laikinojo reglamento vertinimas.
(222)   Todėl laikinojo reglamento 227–229
konstatuojamosios dalys patvirtinamos.
7.           GALUTINĖS ANTIDEMPINGO
PRIEMONĖS
7.1.        Žalos pašalinimo lygis
(223)   Tvirtinta, kad žalingo dempingo
poveikiui pašalinti reikalingo muito dydžiui apskaičiuoti taikytas pelno dydis
buvo per didelis. Šis teiginys buvo atmestas kaip paaiškinta 4.5.3.3 skirsnyje.

(224)   Kelios šalys abejojo tikslinio
pelno dydžiu, kuriuo remtasi apskaičiuojant žalos skirtumą. Šios pastabos
nagrinėjamos 135–142 konstatuojamosiose dalyse. Išnagrinėjus šias pastabas
daroma išvada, kad 6 proc. tikslinis pelnas turėtų būti toliau taikomas.
(225)   Negavus kitų pastabų dėl žalos
pašalinimo lygio laikinojo reglamento 230–234 konstatuojamosiose dalyse
aprašyta metodika patvirtinama.
7.2.        Galutinės priemonės
(226)   Atsižvelgiant
į padarytas išvadas dėl dempingo, žalos, priežastinio ryšio ir Sąjungos
interesų bei pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 dalį, importuojamam
nagrinėjamam produktui turėtų būti nustatyti galutiniai antidempingo muitai,
kurių lygis turėtų būti mažesnis iš dempingo ir žalos skirtumų, vadovaujantis
mažesniojo muito taisykle. Todėl visos muitų normos turėtų būti nustatytos
pagal apskaičiuotus dempingo skirtumus.
(227)   Dėl nedidelio koregavimo,
nurodyto 115 ir 132 konstatuojamosiose dalyse, šiek tiek pataisytas pardavimo
mažesnėmis kainomis skirtumas, kuris pateikiamas toliau. Siūlomi galutiniai
antidempingo muitai yra tokie:
 Bendrovė || Dempingo skirtumas || Žalos skirtumas || Galutinio muito dydis 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd and Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd || 18,3 % || 44,8 % || 18,3 % 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % || 92,6 % || 13,1 % 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % || 110,1 % || 23,4 % 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd, and Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd || 17,6 % || 79,1 % || 17,6 % 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % || 45,7 % || 22,9 % 
 Visiems kitiems bendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams || 17,9 % || 79,0 % || 17,9 % 
 Visoms kitoms bendrovėms || 36,1 % || 110,1 % || 36,1 % 
(228)   Šiame reglamente nurodytoms
konkrečioms bendrovėms taikomos antidempingo muito normos nustatytos remiantis
šio tyrimo išvadomis. Todėl jos atitinka šių bendrovių padėtį, nustatytą
atliekant tą tyrimą. Tai reiškia, kad šios muitų normos (skirtingai nei šalies
mastu taikomas muitas „visoms kitoms bendrovėms“) taikomos tik KLR kilmės šių
bendrovių, taigi paminėtų konkrečių juridinių asmenų, pagamintiems
importuojamiems produktams. Bet kurios kitos šio reglamento rezoliucinėje
dalyje konkrečiai nepaminėtos bendrovės, įskaitant įmones, susijusias su
konkrečiai paminėtomis, pagamintam importuojamam nagrinėjamajam produktui šios
normos negali būti taikomos, todėl tokiems produktams taikoma visoms kitoms
bendrovėms nustatyta muito norma.
(229)   Siekiant sumažinti priemonių
vengimo riziką, kylančią dėl didelio muito normų skirtumo, manoma, kad šiuo
atveju būtinos specialios priemonės, kuriomis būtų užtikrintas tinkamas
antidempingo muitų taikymas. Šioms specialioms priemonėms priskiriamas
galiojančios komercinės sąskaitos faktūros, atitinkančios šio reglamento II
priede nurodytus reikalavimus, pateikimas valstybių narių muitinėms.
Importuojant be šios sąskaitos faktūros, taikomas visiems kitiems
eksportuotojams nustatytas antidempingo muitas.
(230)   Jeigu nustačius susijusias
priemones labai padidėtų vienos iš bendrovių, kuriai taikomos mažesnės
individualios muito normos, eksporto apimtis, tokį padidėjimą būtų galima
laikyti prekybos pobūdžio pasikeitimu dėl nustatytų priemonių, kaip apibrėžta
pagrindinio reglamento 13 straipsnio 1 dalyje. Tokiomis aplinkybėmis ir jeigu
laikomasi sąlygų, gali būti inicijuojamas priemonių vengimo tyrimas. Atliekant
šį tyrimą galima, inter alia, nagrinėti, ar būtina panaikinti
individualias muito normas ir nustatyti visos šalies mastu taikomą muitą.
(231)   Visus prašymus taikyti
individualią antidempingo muito normą (pvz., pasikeitus subjekto pavadinimui
arba įsteigus naujus gamybos ar pardavimo subjektus) reikėtų siųsti Komisijai[11] kartu su visa svarbia
informacija, ypač apie bendrovės veiklos pasikeitimus, susijusius su gamyba,
vidaus ir eksporto pardavimu, kurie yra susiję, pavyzdžiui, su tokiu pavadinimo
arba gamybos ir pardavimo subjektų pasikeitimu. Prireikus šis reglamentas bus
iš dalies pakeistas atnaujinant bendrovių, kurioms taikomos individualios
antidempingo muito normos, sąrašą.
(232)   Siekiant užtikrinti tinkamą
antidempingo muito taikymą, visai šaliai taikomas muito dydis turėtų būti
taikomas ne tik nebendradarbiaujantiems eksportuojantiems gamintojams, bet ir
tiems gamintojams, kurie per TL nevykdė eksporto į Sąjungą.
(233)   Siekiant
užtikrinti vienodų sąlygų taikymą naujiems eksportuotojams ir neatrinktoms
bendradarbiaujančioms bendrovėms, minimoms šio reglamento priede, reikėtų
priimti nuostatą, pagal kurią muito svertinis vidurkis, nustatomas pastarosioms
bendrovėms, turi būti taikomas naujiems eksportuotojams, kurie priešingu atveju
turėtų teisę į peržiūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 4 dalį.
(234)   Visoms šalims buvo pranešta
apie pagrindinius faktus ir aplinkybes, kuriais remiantis ketinta rekomenduoti
nustatyti galutinį antidempingo muitą importuojamiems KLR kilmės keraminiams
stalo ir virtuvės reikmenims ir galutinai surinkti garantijomis užtikrintas
laikinojo muito sumas (toliau – galutinių išvadų atskleidimas). Visoms šalims
buvo nustatytas laikotarpis, per kurį jos galėjo teikti pastabas dėl galutinių
išvadų atskleidimo. 
(235)   Suinteresuotųjų šalių žodžiu ir
raštu pateiktos pastabos išnagrinėtos ir prireikus į jas atsižvelgta.
7.3.        Galutinis laikinųjų
antidempingo muitų surinkimas
(236)   Manoma, kad, atsižvelgiant į
nustatytus dempingo skirtumus, taip pat į Sąjungos pramonei padarytos žalos
lygį, būtina galutinai surinkti garantijomis užtikrintas laikinuoju reglamentu
nustatytas laikinojo antidempingo muito sumas neviršijant nustatytų galutinių
muitų sumos,
PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
1 straipsnis
1. Importuojamiems Kinijos Liaudies
Respublikos kilmės keraminiams stalo ir virtuvės reikmenims, išskyrus
keraminius peilius, keraminius pagardų arba prieskonių malūnėlius ir jų
keramines malimo dalis, keraminius skustukus, keraminius peilių galąstuvus ir
kordierito keramikos kepimo akmenis, skirtus picai arba duonai kepti, kurių KN
kodai šiuo metu yra ex 6911 10 00, ex 6912 00 10, ex 6912 00 30,
ex 6912 00 50 ir ex 6912 00 90 (TARIC kodai 6911 10 00 90,
6912 00 10 11, 6912 00 10 91, 6912 00 30 10,
6912 00 50 10 ir 6912 00 90 10) nustatomas
galutinis antidempingo muitas.
2. Galutinio antidempingo muito, taikomo 1 dalyje
aprašyto produkto, kurį pagamino toliau išvardytos bendrovės, neto kainai
Sąjungos pasienyje prieš sumokant muitą, norma yra tokia:
 Bendrovė || Muitas || Papildomas TARIC kodas 
 Hunan Hualian China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Ebillion Industry Co., Ltd; Hunan Liling Hongguanyao China Industry Co., Ltd; Hunan Hualian Yuxiang China Industry Co., Ltd. || 18,3 % || B349 
 Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd || 13,1 % || B350 
 CHL Porcelain Industries Ltd || 23,4 % || B351 
 Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited; Zibo Huatong Ceramics Co., Ltd; Shandong Silver Phoenix Co., Ltd; Niceton Ceramics (Linyi) Co., Ltd; Linyi Jingshi Ceramics Co., Ltd; Linyi Silver Phoenix Ceramics Co., Ltd; Linyi Chunguang Ceramics Co., Ltd; Linyi Zefeng Ceramics Co., Ltd. || 17,6 % || B352 
 Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd || 22,9 % || B353 
 I priede nurodytoms bendrovėms || 17,9 % ||   
 Visoms kitoms bendrovėms || 36,1 % || B999 
3. Antidempingo muito normos, nustatytos 2
dalyje nurodytoms bendrovėms, taikomos tik tuo atveju, jei valstybių narių
muitinėms pateikiama galiojanti komercinė sąskaita faktūra, atitinkanti II
priede išdėstytus reikalavimus. Jeigu minėta sąskaita faktūra nepateikiama,
taikomas visoms kitoms bendrovėms nustatytas muitas. 
4. Jeigu nenurodyta kitaip, taikomos
galiojančios muitus reglamentuojančios nuostatos.
2 straipsnis
1. Garantijomis užtikrintos laikinojo
antidempingo muito, nustatyto Reglamentu (ES) Nr. 1072/2012
importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams pagardų arba
prieskonių malūnėliams ir jų keraminėms malimo dalims, keraminiams skustukams,
keraminiams peilių galąstuvams ir kordierito keramikos kepimo akmenims,
skirtiems picai arba duonai kepti, nerenkamos.
2. Garantijomis užtikrintos laikinųjų
antidempingo muitų, nustatytų pagal Reglamentą (ES) Nr. 1072/2012
importuojamiems Kinijos Liaudies Respublikos kilmės keraminiams stalo ir
virtuvės reikmenims, išskyrus keraminius peilius, keraminius pagardų arba
prieskonių malūnėlius ir jų keramines malimo dalis, keraminius skustukus,
keraminius peilių galąstuvus ir kordierito keramikos kepimo akmenis, skirtus
picai arba duonai kepti, galutinai surenkamos. Garantijomis užtikrintos sumos,
viršijančios galutinę antidempingo muito normą, nerenkamos.
3 straipsnis
Jeigu kuris nors naujas Kinijos Liaudies
Respublikos eksportuojantis gamintojas pateikia Komisijai pakankamai įrodymų,
kad:
– tiriamuoju laikotarpiu (2011 m. sausio 1 d.
– 2011 m. gruodžio 31 d.) į Sąjungą neeksportavo 1 straipsnio 1
dalyje nurodyto produkto;
– nėra susijęs su jokiu Kinijos Liaudies
Respublikos eksportuotoju ar gamintoju, kuriam taikomos šiuo reglamentu
nustatytos priemonės;
– faktiškai nagrinėjamąjį produktą eksportavo
į Sąjungą po tiriamojo laikotarpio, kurio duomenimis remtasi nustatant
priemones, arba turi neatšaukiamų sutartinių įsipareigojimų eksportuoti į
Sąjungą didelį jo kiekį,
1 straipsnio 2 dalis gali būti iš dalies
keičiama, naują eksportuojantį gamintoją priskiriant prie neatrinktų
bendradarbiaujančių bendrovių, kurioms taikoma svertinė vidutinė muito norma, 17,9 %.
4 straipsnis
Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo
paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
Šis reglamentas yra privalomas visas
ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
Priimta Briuselyje
                                                                       Tarybos
vardu
                                                                       Pirmininkas
I priedas
Neatrinkti
bendradarbiaujantys eksportuojantys Kinijos gamintojai
 Pavadinimas || Papildomas TARIC kodas 
 Amaida Ceramic Product Co., Ltd. || B357 
 Asianera Porcelain (Tangshan) Ltd. || B358 
 Beiliu Changlong Ceramics Co., Ltd. || B359 
 Beiliu Chengda Ceramic Co., Ltd. || B360 
 Beiliu City Heyun Building Materials Co., Ltd. || B361 
 Beiliu Jiasheng Porcelain Co., Ltd. || B362 
 Beiliu Quanli Ceramic Co., Ltd. || B363 
 Beiliu Shimin Porcelain Co., Ltd. || B364 
 Beiliu Windview Industries Ltd. || B365 
 Cameo China (Fengfeng) Co., Ltd. || B366 
 Changsha Happy Go Products Developing Co., Ltd. || B367 
 Chao An Huadayu Craftwork Factory || B368 
 Chaoan County Fengtang Town HaoYe Ceramic Fty || B369 
 Chao'an Lian Xing Yuan Ceramics Co., Ltd. || B370 
 Chaoan Oh Yeah Ceramics Industrial Co., Ltd. || B371 
 Chaoan Shengyang Crafts Industrial Co., Ltd || B372 
 Chaoan Xin Yuan Ceramics Factory || B373 
 Chao'an Yongsheng Ceramic Industry Co., Ltd. || B374 
 Chaozhou Baodayi Porcelain Co., Ltd. || B375 
 Chaozhou Baode Ceramics Co., Ltd, || B376 
 Chaozhou Baolian Ceramics Co., Ltd. || B377 
 Chaozhou Big Arrow Ceramics Industrial Co., Ltd. || B378 
 Chaozhou Boshifa Ceramics Making Co., Ltd. || B379 
 Chaozhou Cantake Craft Co., Ltd. || B380 
 Chaozhou Ceramics Industry and Trade General Corp. || B381 
 Chaozhou Chaofeng Ceramic Making Co., Ltd. || B382 
 Chaozhou Chengxi Jijie Art & Craft Painted Porcelain Fty. || B383 
 Chaozhou Chengxinda Ceramics Industry Co., Ltd. || B384 
 Chaozhou Chenhui Ceramics Co., Ltd. || B385 
 Chaozhou Chonvson Ceramics Industry Co., Ltd. || B386 
 Chaozhou Daxin Arts & Crafts Co., Ltd. || B387 
 Chaozhou DaXing Ceramics Manufactory Co., Ltd || B388 
 Chaozhou Dayi Ceramics Industries Co., Ltd. || B389 
 Chaozhou Dehong Ceramics Making Co., Ltd. || B390 
 Chaozhou Deko Ceramic Co., Ltd. || B391 
 Chaozhou Diamond Ceramics Industrial Co., Ltd. || B392 
 Chaozhou Dongyi Ceramics Co., Ltd. || B393 
 Chaozhou Dragon Porcelain Industrial Co., Ltd. || B394 
 Chaozhou Fairway Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B395 
 Chaozhou Feida Ceramics Industries Co., Ltd. || B396 
 Chaozhou Fengxi Baita Ceramics Fty. || B397 
 Chaozhou Fengxi Dongtian Porcelain Fty. No.2 || B398 
 Chaozhou Fengxi Fenger Ceramics Craft Fty. || B399 
 Chaozhou Fengxi Hongrong Color Porcelain Fty. || B400 
 Chaozhou Fengxi Jiaxiang Ceramic Manufactory || B401 
 Chaozhou Fengxi Porcelain Industrial Trade Imp & Exp. Corp || B402 
 Chaozhou Fengxi Shengshui Porcelain Art Factory || B403 
 Chaozhou Fengxi Zone Jinbaichuan Porcelain Crafts Factory || B404 
 Chaozhou Fromone Ceramic Co., Ltd. || B405 
 Chaozhou Genol Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B406 
 Chaozhou Good Concept Ceramics Co., Ltd. || B407 
 Chaozhou Grand Collection Ceramics Manufacturing Co. Ltd. || B408 
 Chaozhou Guangjia Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B409 
 Chaozhou Guidu Ceramics Co., Ltd. || B410 
 Chaozhou Haihong Ceramics Making Co., Ltd. || B411 
 Chaozhou Hengchuang Porcelain Co., Ltd. || B412 
 Chaozhou Henglibao Porcelain Industrial Co., Ltd. || B413 
 Chaozhou Hongbo Ceramics Industrial Co., Ltd. || B414 
 Chaozhou Hongjia Ceramics Making Co., Ltd. || B415 
 Chaozhou Hongye Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B416 
 Chaozhou Hongye Porcelain Development Co., Ltd. || B417 
 Chaozhou Hongyue Porcelain Industry Co., Ltd. || B418 
 Chaozhou Hongzhan Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B419 
 Chaozhou Hua Da Ceramics Making Co., Ltd. || B420 
 Chaozhou Huabo Ceramic Co., Ltd. || B421 
 Chaozhou Huade Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B422 
 Chaozhou Huashan Industrial Co., Ltd. || B423 
 Chaozhou Huayu Ceramics Co., Ltd. || B424 
 Chaozhou Huazhong Ceramics Industries Co., Ltd. || B425 
 Chaozhou Huifeng Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B426 
 Chaozhou J&M Ceramics Industrial Co., Ltd. || B427 
 Chaozhou Jencymic Co., Ltd. || B428 
 Chaozhou Jiahua Ceramics Co., Ltd. || B429 
 Chaozhou Jiahuabao Ceramics Industrial Co., Ltd. || B430 
 Chaozhou JiaHui Ceramic Factory || B431 
 Chaozhou Jiaye Ceramics Making Co., Ltd. || B432 
 Chaozhou Jiayi Ceramics Making Co., Ltd. || B433 
 Chaozhou Jiayu Ceramics Making Co., Ltd. || B434 
 Chaozhou Jin Jia Da Porcelain Industry Co., Ltd. || B435 
 Chaozhou Jingfeng Ceramics Craft Co., Ltd. || B436 
 Chaozhou Jinqiangyi Ceramics Co., Ltd. || B437 
 Chaozhou Jinxin Ceramics Making Co., Ltd || B438 
 Chaozhou Jinyuanli Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B439 
 Chaozhou Kaibo Ceramics Making Co., Ltd. || B440 
 Chaozhou Kedali Porcelain Industrial Co., Ltd. || B441 
 Chaozhou King's Porcelain Industry Co., Ltd. || B442 
 Chaozhou Kingwave Porcelain & Pigment Co., Ltd. || B443 
 Chaozhou Lemontree Tableware Co., Ltd. || B444 
 Chaozhou Lianfeng Porcelain Co., Ltd. || B445 
 Chaozhou Lianjun Ceramics Co., Ltd. || B446 
 Chaozhou Lianyu Ceramics Co., Ltd. || B447 
 ChaoZhou Lianyuan Ceramic Making Co., Ltd. || B448 
 Chaozhou Lisheng Ceramics Co., Ltd. || B449 
 Chaozhou Loving Home Porcelain Co., Ltd. || B450 
 Chaozhou Maocheng Industry Dve. Co., Ltd. || B451 
 Chaozhou MBB Porcelain Factory || B452 
 Chaozhou Mingyu Porcelain Industry Co., Ltd. || B453 
 Chaozhou New Power Co., Ltd. || B454 
 Chaozhou Ohga Porcelain Co.,Ltd. || B455 
 Chaozhou Oubo Ceramics Co., Ltd. || B456 
 Chaozhou Pengfa Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B457 
 Chaozhou Pengxing Ceramics Co., Ltd. || B458 
 Chaozhou Qingfa Ceramics Co., Ltd. || B459 
 Chaozhou Ronghua Ceramics Making Co., Ltd. || B460 
 Chaozhou Ronglibao Porcelain Co., Ltd. || B461 
 Chaozhou Rui Cheng Porcelain Industry Co., Ltd. || B462 
 Chaozhou Rui Xiang Porcelain Industrial Co., Ltd. || B463 
 Chaozhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B464 
 Chaozhou Sanhua Ceramics Industrial Co., Ltd. || B465 
 Chaozhou Sanming Industrial Co., Ltd. || B466 
 Chaozhou Santai Porcelain Co., Ltd. || B467 
 Chaozhou Shuntai Ceramic Manufactory Co., Ltd. || B468 
 Chaozhou Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B469 
 Chaozhou Sundisk Ceramics Making Co., Ltd. || B470 
 Chaozhou Teemjade Ceramics Co., Ltd. || B471 
 Chaozhou Thyme Ceramics Co., Ltd. || B472 
 Chaozhou Tongxing Huajiang Ceramics Making Co., Ltd || B473 
 Chaozhou Totye Ceramics Industrial Co., Ltd. || B474 
 Chaozhou Trend Arts & Crafts Co., Ltd. || B475 
 Chaozhou Uncommon Craft Industrial Co., Ltd. || B476 
 Chaozhou Weida Ceramic Making Co., Ltd. || B477 
 Chaozhou Weigao Ceramic Craft Co., Ltd. || B478 
 Chaozhou Wingoal Ceramics Industrial Co., Ltd. || B479 
 Chaozhou Wood House Porcelain Co., Ltd. || B480 
 Chaozhou Xiangye Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B481 
 Chaozhou Xin Weicheng Co., Ltd. || B482 
 Chaozhou Xincheng Ceramics Co., Ltd. || B483 
 Chaozhou Xinde Ceramics Craft Factory || B484 
 Chaozhou Xingguang Ceramics Co., Ltd. || B485 
 Chaozhou Xinhui Porcelain Co., Ltd. || B486 
 Chaozhou Xinkai Porcelain Co., Ltd. || B487 
 Chaozhou Xinlong Porcelain Industrial Co., Ltd. || B488 
 Chaozhou Xinyu Porcelain Industrial Co., Ltd. || B489 
 Chaozhou Xinyue Ceramics Manufacture Co., Ltd. || B490 
 Chaozhou Yangguang Ceramics Co., Ltd. || B491 
 Chaozhou Yaran Ceramics Craft Making Co., Ltd. || B492 
 Chaozhou Yinhe Ceramics Co., Ltd. || B493 
 Chaozhou Yongsheng Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B494 
 Chaozhou Yongxuan Domestic Ceramics Manufactory Co., Ltd. || B495 
 Chaozhou Yu Ri Ceramics Making Co., Ltd. || B496 
 Chaozhou Yuefeng Ceramics Ind. Co., Ltd. || B497 
 Chaozhou Yufeng Ceramics Making Factory || B498 
 Chaozhou Zhongxia Porcelain Factory Co., Ltd. || B499 
 Chaozhou Zhongye Ceramics Co., Ltd. || B500 
 Dabu Yongxingxiang Ceramics Co., Ltd. || B501 
 Dapu Fuda Ceramics Co., Ltd. || B502 
 Dapu Taoyuan Porcelain Factory || B503 
 Dasheng Ceramics Co., Ltd. Dehua || B504 
 De Hua Hongshun Ceramic Co., Ltd. || B505 
 Dehua Hongsheng Ceramic Co., Ltd. || B506 
 Dehua Jianyi Porcelain Industry Co., Ltd. || B507 
 Dehua Kaiyuan Porcelain Industry Co., Ltd. || B508 
 Dehua Ruyuan Gifts Co., Ltd. || B509 
 Dehua Xinmei Ceramics Co., Ltd. || B510 
 Dongguan Kennex Ceramic Ltd. || B511 
 Dongguan Shilong Kyocera Co., Ltd. || B512 
 Dongguan Yongfuda Ceramics Co., Ltd. || B513 
 Evershine Fine China Co., Ltd. || B514 
 Excellent Porcelain Co., Ltd. || B515 
 Fair-Link Limited (Xiamen) || B516 
 Far East (Boluo) Ceramics Factory Co., Ltd. || B517 
 Far East (chaozhou) Ceramics Factory Co., Ltd. || B518 
 Fengfeng Mining District Yuhang Ceramic Co. Ltd. ("Yuhang") || B519 
 Foshan Metart Company Limited || B520 
 Fujian De Hua Jiashun Art&Crafts Co., Ltd. || B521 
 Fujian Dehua Chengyi Ceramics Co., Ltd. || B522 
 Fujian Dehua Five Continents Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B523 
 Fujian Dehua Fujue Ceramics Co., Ltd. || B524 
 Fujian Dehua Full Win Crafts Co., Ltd. || B525 
 Fujian Dehua Fusheng Ceramics Co., Ltd. || B526 
 Fujian Dehua Gentle Porcelain Co., Ltd. || B527 
 Fujian Dehua Guanhong Ceramic Co., Ltd. || B528 
 Fujian Dehua Guanjie Ceramics Co., Ltd. || B529 
 Fujian Dehua Hiap Huat Koyo Toki Co., Ltd. || B530 
 Fujian Dehua Hongda Ceramics Co., Ltd. || B531 
 Fujian Dehua Hongsheng Arts & Crafts Co., Ltd. || B532 
 Fujian Dehua Hongyu Ceramic Co., Ltd. || B533 
 Fujian Dehua Huachen Ceramics Co., Ltd. || B534 
 Fujian Dehua Huaxia Ceramics Co., Ltd. || B535 
 Fujian Dehua Huilong Ceramic Co., Ltd. || B536 
 Fujian Dehua Jingyi Ceramics Co., Ltd. || B537 
 Fujian Dehua Jinhua Porcelain Co., Ltd. || B538 
 Fujian Dehua Jinzhu Ceramics Co., Ltd. || B539 
 Fujian Dehua Lianda Ceramic Co., Ltd. || B540 
 Fujian Dehua Myinghua Ceramics Co., Ltd. || B541 
 Fujian Dehua Pengxin Ceramics Co., Ltd. || B542 
 Fujian Dehua Rongxin Ceramic Co., Ltd. || B543 
 Fujian Dehua Shisheng Ceramics Co., Ltd. || B544 
 Fujian Dehua Will Ceramic Co., Ltd. || B545 
 Fujian Dehua Xianda Ceramic Factory || B546 
 Fujian Dehua Xianghui Ceramic Co., Ltd. || B547 
 Fujian Dehua Xingye Ceramic Co., Ltd. || B548 
 Fujian Dehua Yonghuang Ceramic Co., Ltd. || B549 
 Fujian Dehua Yousheng Ceramics Co., Ltd. || B550 
 Fujian Dehua You-Young Crafts Co., Ltd. || B551 
 Fujian Dehua Zhenfeng Ceramics Co., Ltd. || B552 
 Fujian Dehua Zhennan Ceramics Co., Ltd. || B553 
 Fujian Jackson Arts and Crafts Co., Ltd. || B554 
 Fujian Jiamei Group Corporation || B555 
 Fujian Profit Group Corporation || B556 
 Fujian Province Dehua County Beatrot Ceramic Co., Ltd. || B557 
 Fujian Province Yongchun County Foreign Processing and Assembling Corporation || B558 
 Fujian Quanzhou Longpeng Group Co., Ltd. || B559 
 Fujian Quanzhou Shunmei Group Co., Ltd. || B560 
 Fung Lin Wah Group || B561 
 Ganzhou Koin Structure Ceramics Co., Ltd. || B562 
 Global Housewares Factory || B563 
 Guangdong Baofeng Ceramic Technology Development Co., Ltd. || B564 
 Guangdong Bening Ceramics Industries Co., Ltd. || B565 
 Guangdong Daye Porcelain Co., Ltd. || B566 
 Guangdong Dongbao Group Co., Ltd. || B567 
 Guangdong Huaxing Ceramics Co., Ltd. || B568 
 Guangdong Quanfu Ceramics Ind. Co., Ltd. || B569 
 Guangdong Shunqiang Ceramics Co., Ltd || B570 
 Guangdong Shunxiang Porcelain Co., Ltd. || B571 
 Guangdong Sitong Group Co., Ltd. || B572 
 Guangdong Songfa Ceramics Co.,Ltd. || B573 
 GuangDong XingTaiYi Porcelain Co., Ltd || B574 
 Guangdong Yutai Porcelain Co., Ltd. || B575 
 Guangdong Zhentong Ceramics Co., Ltd || B576 
 Guangxi Baian Ceramic Co. Ltd || B577 
 Guangxi Beiliu City Ming Chao Porcelain Co., Ltd. || B578 
 Guangxi Beiliu Guixin Porcelain Co., Ltd. || B579 
 Guangxi Beiliu Huasheng Porcelain Ltd. || B580 
 Guangxi Beiliu Newcentury Ceramic Llc. || B581 
 Guangxi Beiliu Qinglang Porcelain Trade Co., Ltd. || B582 
 Guangxi Beiliu Rili Porcelain Co.,Ltd. || B583 
 Guangxi Beiliu Xiongfa Ceramics Co., Ltd. || B584 
 Guangxi Beiliu Yujie Porcelain Co., Ltd. || B585 
 Guangxi Beiliu Zhongli Ceramics Co., Ltd || B586 
 Guangxi Nanshan Porcelain Co., Ltd. || B587 
 Guangxi Xin Fu Yuan Co. Ltd. || B588 
 Guangxi Yulin Rongxing Ceramics Co., Ltd. || B589 
 Guangzhou Chaintime Porcelain Co., Ltd. || B590 
 Haofa Ceramics Co., Ltd. of Dehua Fujian || B591 
 Hebei Dersun Ceramic Co., Ltd. || B592 
 Hebei Great Wall Ceramic Co., Ltd. || B593 
 Henan Ruilong Ceramics Co., Ltd || B594 
 Henghui Porcelain Plant Liling Hunan China || B595 
 Huanyu Ceramic Industrial Co., Ltd. Liling Hunan China || B596 
 Hunan Baihua Ceramics Co., Ltd. || B597 
 Hunan Eka Ceramics Co., Ltd. || B598 
 Hunan Fungdeli Ceramics Co., Ltd. || B599 
 Hunan Gaofeng Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B600 
 Hunan Huari Ceramic Industry Co., Ltd || B601 
 Hunan Huawei China Industry Co., Ltd || B602 
 Hunan Huayun Ceramics Factory Co., Ltd || B603 
 Hunan Liling Tianxin China Industry Ltd. || B604 
 Hunan Provincial Liling Chuhua Ceramic Industrial Co., Ltd. || B605 
 Hunan Quanxiang Ceramics Corp. Ltd. || B606 
 Hunan Rslee Ceramics Co., Ltd || B607 
 Hunan Taisun Ceramics Co., Ltd. || B608 
 Hunan Victor Imp. & Exp. Co., Ltd || B609 
 Hunan Wing Star Ceramic Co., Ltd. || B610 
 Hunan Xianfeng Ceramic Industry Co.,Ltd || B611 
 Jiangsu Gaochun Ceramics Co., Ltd. || B612 
 Jiangsu Yixing Fine Pottery Corp., Ltd. || B613 
 Jiangxi Global Ceramic Co., Ltd. || B614 
 Jiangxi Kangshu Porcelain Co.,Ltd. || B615 
 Jingdezhen F&B Porcelain Co., Ltd. || B616 
 Jingdezhen Yuanjing Porcelain Industry Co., Ltd. || B617 
 Jiyuan Jukang Xingxing Ceramics Co., Ltd. || B618 
 Joyye Arts & Crafts Co., Ltd. || B619 
 Junior Star Ent's Co., Ltd. || B620 
 K&T Ceramics International Co., Ltd. || B621 
 Kam Lee (Xing Guo) Metal and Plastic Fty. Co., Ltd. || B622 
 Karpery Industrial Co., Ltd. Hunan China || B623 
 Kilncraft Ceramics Ltd. || B624 
 Lian Jiang Golden Faith Porcelain Co., Ltd. || B625 
 Liling Gaojia Ceramic Industry Co., Ltd || B626 
 Liling GuanQian Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B627 
 Liling Huahui Ceramic Manufacturing Co., Ltd. || B628 
 Liling Huawang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B629 
 Liling Jiahua Porcelain Manufacturing Co., Ltd || B630 
 Liling Jialong Porcelain Industry Co., Ltd || B631 
 Liling Jiaxing Ceramic Industrial Co., Ltd || B632 
 Liling Kaiwei Ceramic Co., Ltd. || B633 
 Liling Liangsheng Ceramic Manufacture Co., Ltd. || B634 
 Liling Liuxingtan Ceramics Co., Ltd || B635 
 Liling Minghui Ceramics Factory || B636 
 Liling Pengxing Ceramic Factory || B637 
 Liling Quanhu Industries General Company || B638 
 Liling Rongxiang Ceramic Co., Ltd. || B639 
 Liling Ruixiang Ceramics Industrial Co., Ltd. || B640 
 Liling Santang Ceramics Manufacturing Co., Ltd. || B641 
 Liling Shenghua Industrial Co., Ltd. || B642 
 Liling Spring Ceramic Industry Co., Ltd || B643 
 Liling Tengrui Industrial and Trading Co.,Ltd. || B644 
 Liling Top Collection Industrial Co., Ltd || B645 
 Liling United Ceramic-Ware Manufacturing Co., Ltd. || B646 
 Liling Yonghe Porcelain Factory || B647 
 Liling Yucha Ceramics Co., Ltd. || B648 
 Liling Zhengcai Ceramic Manufacturing Co., Ltd || B649 
 Linyi Jinli Ceramics Co., Ltd. || B650 
 Linyi Pengcheng Industry Co., Ltd. || B651 
 Linyi Wanqiang Ceramics Co., Ltd. || B652 
 Linyi Zhaogang Ceramics Co., Ltd. || B653 
 Liveon Industrial Co., Ltd. || B654 
 Long Da Bone China Co., Ltd. || B655 
 Meizhou Gaoyu Ceramics Co., Ltd. || B656 
 Meizhou Lianshunchang Trading Co., Ltd. || B657 
 Meizhou Xinma Ceramics Co., Ltd. || B658 
 Meizhou Yuanfeng Ceramic Industry Co., Ltd. || B659 
 Meizhou Zhong Guang Industrial Co., Ltd. || B660 
 Miracle Dynasty Fine Bone China (Shanghai) Co., Ltd. || B661 
 Photo USA Electronic Graphic Inc. || B662 
 Quanzhou Allen Light Industry Co., Ltd. || B663 
 Quanzhou Chuangli Craft Co., Ltd. || B664 
 Quanzhou Dehua Fangsheng Arts Co., Ltd. || B665 
 Quanzhou Haofu Gifts Co., Ltd. || B666 
 Quanzhou Hongsheng Group Corporation || B667 
 Quanzhou Jianwen Craft Co., Ltd. || B668 
 Quanzhou Kunda Gifts Co., Ltd. || B669 
 Quanzhou Yongchun Shengyi Ceramics Co., Ltd. || B670 
 Raoping Bright Future Porcelain Factory ("RBF") || B671 
 Raoping Sanrao Yicheng Porcelain Factory || B672 
 Raoping Sanyi Industrial Co., Ltd. || B673 
 Raoping Suifeng Ceramics and Glass Factory || B674 
 Raoping Xinfeng Yangda Colour Porcelain FTY || B675 
 Red Star Ceramics Limited || B676 
 Rong Lin Wah Industrial (Shenzhen) Co., Ltd. || B677 
 Ronghui Ceramic Co., Ltd Liling Hunan China || B678 
 Shandong Futai Ceramics Co., Ltd. || B679 
 Shandong Gaode Hongye Ceramics Co., Ltd. || B680 
 Shandong Kunlun Ceramic Co., Ltd. || B681 
 Shandong Zhaoding Porcelain Co., Ltd. || B682 
 Shantou Ceramics Industry Supply & Marketing Corp. || B683 
 Sheng Hua Ceramics Co., Ltd. || B684 
 Shenzhen Baoshengfeng Imp. & Exp. Co., Ltd. || B685 
 Shenzhen Bright Future Industry Co., Ltd. ("SBF") || B686 
 Shenzhen Donglin Industry Co., Ltd. || B687 
 Shenzhen Ehome Enterprise Ltd || B688 
 Shenzhen Ever Nice Industry Co., Ltd. || B689 
 Shenzhen Fuliyuan Porcelain Co., Ltd. || B690 
 Shenzhen Full Amass Ind. Dev. Co. Ltd || B691 
 Shenzhen Fuxingjiayun Ceramics Co., Ltd. || B692 
 Shenzhen Good-Always Imp. & Exp. Co. Ltd || B693 
 Shenzhen Gottawa Industrial Ltd. || B694 
 Shenzhen Hiker Housewares Ltd. || B695 
 Shenzhen Hua Mei Industry Development Ltd || B696 
 Shenzhen Mingsheng Ceramic Ltd. || B697 
 Shenzhen Senyi Porcelain Industry Co. Ltd. || B698 
 Shenzhen SMF Investment Co., Ltd || B699 
 Shenzhen Tao Hui Industrial Co., Ltd. || B700 
 Shenzhen Topchoice Industries Limited || B701 
 Shenzhen Trueland Industrial Co., Ltd. || B702 
 Shenzhen Universal Industrial Co., Ltd. || B703 
 Shenzhen Zhan Peng Xiang Industrial Co., Ltd. || B704 
 Shijiazhuang Kuangqu Huakang Porcelain Co., Ltd. || B705 
 Shun Sheng Da Group Co., Ltd. Quanzhou Fujian || B706 
 Stechcol Ceramic Crafts Development (Shenzhen) Co., Ltd. || B707 
 Taiyu Ceramic Co., Ltd. Liling Hunan China || B708 
 Tangshan Beifangcidu Ceramic Group Co., Ltd. || B709 
 Tangshan Boyu Osseous Ceramic Co., Ltd. || B710 
 Tangshan Chinawares Trading Co., Ltd || B711 
 Tangshan Daxin Ceramics Co., Ltd. || B712 
 Tangshan Golden Ceramic Co., Ltd. || B713 
 Tangshan Haigelei Fine Bone Porcelain Co., Ltd. || B714 
 Tangshan Hengrui Porcelain Industry Co., Ltd. || B715 
 Tangshan Huamei Porcelain Co., Ltd. || B716 
 Tangshan Huaxincheng Ceramic Products Co., Ltd. || B717 
 Tangshan Huyuan Bone China Co., Ltd. || B718 
 Tangshan Imperial-Hero Ceramics Co., Ltd. || B719 
 Tangshan Jinfangyuan Bone China Manufacturing Co., Ltd. || B720 
 Tangshan Keyhandle Ceramic Co., Ltd. || B721 
 Tangshan Longchang Ceramics Co., Ltd. || B722 
 Tangshan Masterwell Ceramic Co., Ltd. || B723 
 Tangshan Redrose Porcelain Products Co., Ltd. || B724 
 Tangshan Shiyu Commerce Co., Ltd. || B725 
 Tangshan Xueyan Industrial Co., Ltd. || B726 
 Tangshan Yida Industrial Corp. || B727 
 Tao Yuan Porcelain Factory || B728 
 Teammann Co., Ltd. || B729 
 The China & Hong Kong Resources Co., Ltd. || B730 
 The Great Wall Group Holding Co., Ltd. Guangdong || B731 
 Tienshan (Handan) Tableware Co., Ltd. ("Tienshan") || B732 
 Topking Industry (China) Ltd. || B733 
 Weijian Ceramic Industrial Co., Ltd. || B734 
 Weiye Ceramics Co., Ltd. || B735 
 Winpat Industrial Co., Ltd. || B736 
 Xiamen Acrobat Splendor Ceramics Co., Ltd. || B737 
 Xiamen Johnchina Fine Polishing Tech Co., Ltd. || B738 
 Xiangqiang Ceramic Manufacturing Co., Ltd. Liling City Hunan || B739 
 Xin Xing Xian XinJiang Pottery Co., Ltd. || B740 
 Xinhua County Huayang Porcelain Co., Ltd. || B741 
 Xuchang Jianxing Porcelain Products Co., Ltd. || B742 
 Yangjiang Shi Ba Zi Kitchen Ware Manufacturing Co., Ltd. || B743 
 Yanling Hongyi Import N Export Trade Co., Ltd. || B744 
 Ying-Hai (Shenzhen) Industry Dev. Co., Ltd. || B745 
 Yiyang Red Star Ceramics Ltd. || B746 
 Yong Feng Yuan Industry Co., Ltd. ("Yong Feng Yuan Industry") || B747 
 Yongchun Dahui Crafts Co., Ltd. || B748 
 Yu Yuan Ceramics Co., Ltd. || B749 
 Yuzhou City Kongjia Porcelain Co., Ltd. || B750 
 Yuzhou Huixiang Ceramics Co., Ltd. || B751 
 Yuzhou Ruilong Ceramics Co., Ltd. || B752 
 Zeal Ceramics Development Co., Ltd, Shenzhen, China || B753 
 Zhangjiakou Xuanhua Yici Ceramics Co., Ltd. ("Xuanhua Yici") || B754 
 Zhejiang Nansong Ceramics Co., Ltd. || B755 
 Zibo Boshan Shantou Ceramic Factory || B756 
 Zibo CAC Chinaware Co., Ltd. || B757 
 Zibo Fortune Light Industrial Products Co., Ltd. || B758 
 Zibo Fuxin Porcelain Co., Ltd. || B759 
 Zibo GaoDe Ceramic Technology & Development Co., Ltd. || B760 
 Zibo Hongda Ceramics Co., Ltd. || B761 
 Zibo Jinxin Light Industrial Products Co., Ltd. || B762 
 Zibo Kunyang Ceramic Corporation Limited || B763 
II priedas
1 straipsnio 3 dalyje nurodytoje galiojančioje
komercinėje sąskaitoje faktūroje turi būti ši komercinę sąskaitą faktūrą
išrašiusios bendrovės atstovo pasirašyta deklaracija:
(1)              
komercinę sąskaitą faktūrą išrašančio subjekto
atstovo vardas, pavardė ir pareigos; 
(2)              
pateikiama tokia deklaracija: „Patvirtinu, kad
(kiekis) šioje sąskaitoje faktūroje nurodytų keraminių stalo ir virtuvės
reikmenų, parduotų eksportui į Europos Sąjungą, pagamino (bendrovės pavadinimas
ir adresas) (papildomas TARIC kodas) (nagrinėjamosios šalies pavadinimas).
Patvirtinu, kad šioje sąskaitoje faktūroje pateikta informacija yra išsami ir
teisinga.“;
(3)              
data ir parašas. 
[1]               OL L 343, 2009 12 22, p. 51. 
[2]               OL L 318, 2012 11 15, p. 28.
[3]               OL C 44, 2012 2 16, p. 22.
[4]               2012 m. vasario 2 d. Teisingumo Teismo sprendimas byloje
C-249/10 P, Brosmann Footwear HK ir kiti prieš Europos Sąjungos
Tarybą ir 2012 m. lapkričio 15 d. Teisingumo Teismo sprendimas byloje C-247/10
P, Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd prieš Europos Sąjungos Tarybą.
[5]               2012 m gruodžio 12 d. Europos Parlamento ir Tarybos
reglamentas (ES) Nr. 1168/2012, kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas
(EB) Nr. 1225/2009 dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina iš Europos bendrijos
narėmis nesančių valstybių, OL L 344, 2012 12 14, p. 1.
[6]               Ten pat.
[7]               Žr. 4 išnašą.
[8]               Eurostato užimtumo statistiniai duomenys, susiję su
tekstile, apranga, odos, medžio, kamščio, šiaudų, popieriaus produktais ir
spausdinimu ir įrašytų laikmenų tiražavimu.
[9]               Keramikos sektoriaus konkurencingumas. Galutinė
ataskaita, 2008 m. spalio 13 d., p. 29.
[10]             OL L 238, 2011 15 09, p. 1.
[11]             European Commission, Directorate-General for Trade,
Directorate H, Office: NERV-105, 08/020, 1049 Bruxelles/Brussel, BELGIQUE/ BELGIË
(Belgija).