CELEX: 62015CC0640
Language: mt
Date: 2016-10-27
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali M. Bobek, ippreżentati fis-27 ta’ Ottubru 2016.#Tomas Vilkas.#Talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Court of Appeal (L-Irlanda).#Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Kooperazzjoni mill-pulizija u ġudizzjarja f’materji kriminali – Deċiżjoni Kwadru 2002/584/ĠAI – Mandat ta’ arrest Ewropew – Artikolu 23 – Terminu għall-konsenja tal-persuna rikjesta – Possibbiltà li data ta’ konsenja ġdida tinftiehem diversi drabi – Reżistenza mill-persuna rikjesta għall-konsenja tagħha – Forza maġġuri.#Kawża C-640/15.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      BOBEK
      ippreżentati fis-27 ta’ Ottubru 2016 (
            1
         )
      
         Kawża C‑640/15
      
      
         Minister for Justice and Equality
      
      
         vs
      
      
         Tomas Vilkas
      
      
         [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Court of Appeal (qorti tal-appell, l-Irlanda)]
      
      “Mandat ta’ arrest Ewropew — Termini għall-konsenja tal-persuna rikjesta — Konsenja prekluża minn ċirkustanzi li ma huma fil-kontroll ta’ ebda Stat Membru — Forza maġġuri — Aġir personali — Possibbiltà ta’ ftehim dwar data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda — Kundizzjonijiet — Artikolu 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea — Ċirkustanzi ġodda, li jerġgħu jseħħu jew persistenti mhux fil-kontroll tal-Istati Membri”
      
               1. 
            
            
               Fil-film Midnight Run, li ħareġ fl-1988, Robert De Niro għandu l-parti ta’ bounty hunter [bniedem li jsegwi kriminal għal rigal mingħand min irid jaqbdu] li jkollu l-kompitu li jġib lura f’Los Angeles ex kontabilist tal-Mafia li jkun kiser il-kundizzjonijiet tal-ħelsien mill-arrest. Malli ħadu f’kustodja f’New York, huma telgħu abbord titjira kummerċjali. Madankollu qabel it-tluq, il-kontabilist isir aġitat u vjolenti. Il-bdot jitlobhom jinżlu mill-ajruplan. Ikollhom jagħmlu vjaġġ twil alternattiv billi jaqsmu l-pajjiż sa Los Angeles, bil-poster tal-film iwiegħed b’mod kemxejn sorprendenti li “dan jista’ jkun il-bidu ta’ ħbiberija sabiħa” (
                     2
                  ).
            
         
               2. 
            
            
               Għal T. Vilkas, il-konvenut f’din il-kawża, l-analoġija tal-film, jekk qatt tista’ ssir, tidher li waqfet fl-ewwel stadju: l-esklużjoni minn titjira kummerċjali minħabba vjolenza matul il-proċedura ta’ konsenja minn Stat Membru wieħed għal ieħor. Min-naħa l-oħra, jidher li dik ix-xena partikolari nġibdet darbtejn.
            
         
               3. 
            
            
               Żewġ mandati ta’ arrest Ewropej (MAE) kienu nħarġu kontra l-konvenut mill-awtoritajiet Litwani. Kien hemm ftehim fuq il-konsenja mill-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni fl-Irlanda. Dan il-konsenja kienet skedata li sseħħ fuq titjira kummerċjali. Madankollu, fid-data miftiehma, il-konvenut sar aġitat, aggressiv u rrifjuta li jitla’ fuq l-ajruplan. Il-bdot irrifjuta li jaċċettah abbord. Ġimagħtejn wara reġa’ falla tentattiv ieħor ta’ konsenja minħabba sensiela ta’ avvenimenti simili ħafna. Il-konsenja għal darba oħra ġiet prekluża minħabba l-aġir aggressiv ta’ T. Vilkas.
            
         
               4. 
            
            
               Fuq dan l-isfond, il-Court of Appeal (qorti tal-appell, l-Irlanda), il-qorti tar-rinviju, qed titlob gwida dwar l-interpretazzjoni tal-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Kwadru [Qafas] tal-Kunsill 2002/584/ĠAI, tat-13 ta’ Ġunju 2002, dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri (
                     3
                  ). Il-qorti tar-rinviju tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domanda jekk l-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas jippermettix ftehim fuq data għall-konsenja ta’ persuna rikjesta f’iktar minn okkażjoni waħda, u jekk huwa hekk, f’liema ċirkustanzi. Il-Qorti tal-Ġustizzja hija għalhekk mistiedna li tanalizza jekk l-Artikolu 23(3) jistax jiġi applikat diversi drabi u liema sitwazzjonijiet jikkwalifikaw bħala “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll” ta’ ebda Stat Membru bis-saħħa ta’ dik id-dispożizzjoni.
            
         
         I – Il-kuntest ġuridiku
      
      A – Id-dritt tal-UE
      
      
               5.
            
            
               L-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas, intitolat “Limiti ta’ żmien għall-konsenja tal-persuna”, jgħid dan li ġej:
               “1.   Il-persuna rikjesta għandha tiġi konsenjata malajr kemm jista’ jkun f’data miftehma bejn l-awtoritajiet ikkonċernati.
               2.   Il-persuna għandha tiġi konsenjata mhux aktar tard minn 10 ijiem wara d-deċiżjoni finali dwar l-esekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew.
               3.   Jekk il-konsenja tal-persuna rikjesta fil-perjodu stabbilit fil-paragrafu 2 ma tħallietx minħabba ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll ta’ l-ebda mill-Istati Membri, l-awtoritajiet ġudizzjarji ta’ esekuzzjoni u dawk emittenti għandhom jagħmlu immedjatament kuntatt ma’ xulxin u jiftehmu dwar data ta’ konsenja ġdida. F’dak il-każ, il-konsenja għandha ssir fi żmien 10 ijiem mid-data l-ġdida hekk miftehma.
               4.   Il-konsenja tista’ eċċezzjonalment tiġi posposta temporanjament għal raġunijiet umanitarji serji, per eżempju jekk hemm raġunijiet sostanzjali biex jitwemmen li dan ipoġġi manifestament f’perikolu l-ħajja jew is-saħħa tal-persuna rikjesta. L-esekuzzjoni tal-mandat ta’ arrest Ewropew għandha sseħħ malli dawn ir-raġunijiet ma jibqgħux jezistu. L-awtorità ġudizzjarja ta’ esekuzzjoni għandha tinforma immedjatament lill-awtorità ġudizzjarja emittenti u tiftiehem fuq data ta’ konsenja ġdida. F’dak il-każ, il-konsenja għandha seħħ fi żmien 10 ijiem mid-data l-ġdida hekk miftiehma.
               5.   Ma’ l-iskadenza tal-limiti ta’ żmien imsemmija fil-paragrafi 2 sa 4, jekk il-persuna għadha qed tinżamm f’kustodja hija għandha tinħeles.”
            
         B – Id-dritt Irlandiż
      
      
               6.
            
            
               It-termini għall-konsenja huma rregolati bl-Artikoli 16(3) sa (5A) tal-liġi tal-2003 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew (“European Arrest Warrant Act 2003”), li skont il-ġurisdizzjoni li tressaq it-talba, tittrasponi l-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas. Id-dispożizzjonijiet rilevanti huma dawn li ġejjin:
               “Artikolu 16
               […]
               (3)   Digriet taħt is-subartikolu (1) jew (2) għandu, bla ħsara għall-Artikolu 18, jidħol fis-seħħ mal-iskadenza ta’ 15-il jum li jibdew jiddekorru mid-data tal-adozzjoni tad-digriet jew data iktar kmieni kif tordna l-High Court, fuq it-talba tal-Awtorità Ċentrali fl-Istat u bil-kunsens tal-persuna li għaliha japplika d-digriet.
               (3A)   Bla ħsara għas-subartikoli (5) u (6), persuna li digriet li fil-preżent huwa fis-seħħ skont is-subartikoli (1) jew (2) japplika għaliha għandha tiġi kkonsenjata lill-Istat emittenti kkonċernat mhux iktar tard minn 10 ijiem wara li d-digriet jidħol fis-seħħ skont is-subartikolu (3).
               (4)   Meta l-High Court tadotta digriet skont is-subartikolu (1) jew (2), hija għandha, ħlief meta tordna posponiment tal-konsenja taħt l-artikolu 18—
               […]
               
                        (b)
                     
                     
                        tordna li l-persuna tkun detenuta f’ħabs […] għal perijodu li ma jaqbiżx 25 jum sakemm jitwettqu l-kundizzjonijiet tad-digriet, u
                     
                  
                        (c)
                     
                     
                        tordna li dik il-persuna terġa’ titressaq quddiem il-High Court—
                        
                                 (i)
                              
                              
                                 jekk hu jew hija ma jiġux ikkonsenjati qabel l-iskadenza taż-żmien għall-konsenja skont is-subartikolu (3A), kemm jista’ jkun prattikament possibbli wara dik l-iskadenza, jew
                              
                           
                                 (ii)
                              
                              
                                 jekk jidher lill-Awtorità Ċentrali fl-Istat li, minħabba ċirkustanzi li ma humiex fil-kontroll tal-Istat jew tal-Istat emittenti kkonċernat, dik il-persuna ma hijiex ser tiġi kkonsenjata fl-iskadenza msemmija fis-subparagrafu (i) qabel dik l-iskadenza.
                              
                           
                  (5)   Meta persuna titressaq quddiem il-High Court skont is-subartikolu (4)(c), il-High Court għandha—
               
                        (a)
                     
                     
                        jekk hi ssodisfatta li, minħabba ċirkustanzi li ma humiex fil-kontroll tal-Istat jew l-Istat emittenti kkonċernat, il-persuna ma ġietx ikkonsenjata fiż-żmien għall-konsenja skont is-subartikolu (3A) jew, skont il-każ, ma hijiex se tiġi kkonsenjata—
                        
                                 (i)
                              
                              
                                 bil-ftehim tal-awtorità ġudizzjarja emittenti, tiffissa data ġdida għall-konsenja tal-persuna, u
                              
                           
                                 (ii)
                              
                              
                                 tordna li l-persuna tiġi detenuta f’ħabs […] għal perijodu li ma jaqbiżx 10 ijiem wara d-data ffissata skont is-subparagrafu (i), sakemm titwettaq il-konsenja,
                              
                           u
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        f’kull każ ieħor, tordna li l-persuna tinħeles.
                     
                  (5A)   Persuna li digriet li fil-preżent huwa fis-seħħ skont is-subartikolu 5(a) japplika—
               
                        (a)
                     
                     
                        għandha tiġi kkonsenjata lill-Istat emittenti kkonċernat mhux iktar tard minn 10 ijiem wara li d-digriet jidħol fis-seħħ, jew
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        jekk ma tkunx saret il-konsenja taħt il-paragrafu (a), għandha tinħeles.
                     
                  […]”
            
         
         II – Il-fatti, id-domandi preliminari u l-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      
      
               7.
            
            
               Fid-9 ta’ Lulju 2015, il-High Court (qorti għolja, l-Irlanda), li aġixxiet fil-kapaċità tagħha bħala awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni, ħarġet żewġ digrieti għall-konsenja ta’ T. Vilkas (il-konvenut) lir-Repubblika tal-Litwanja. Dawk id-digrieti ġew adottati sabiex jiġu eżegwiti żewġ mandati ta’ arrest Ewropej maħruġa minn qorti Litwana (l-awtorità ġudizzjarja emittenti). Id-digrieti daħlu fis-seħħ, skont id-dritt proċedurali nazzjonali, fl-24 ta’ Lulju 2015.
            
         
               8.
            
            
               L-Artikolu 16(3A) tal-liġi tal-2003 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew jipprovdi li l-awtorità ċentrali Irlandiża (il-ministru tal-ġustizzja u tal-ugwaljanza, iktar ’il quddiem “l-appellanti”) [Irish Central Authority (the Minister for Justice and Equality)] hija meħtieġ li tikkonsenja lill-konvenut lill-Istat emittenti “mhux iktar tard minn għaxart ijiem” wara li d-digrieti jidħlu fis-seħħ. Fil-każ preżenti dan fisser mhux iktar tard mit-3 ta’ Awwissu 2015. Saru arranġamenti flimkien mal-awtoritajiet Litwani sabiex il-konsenja sseħħ fil-31 ta’ Lulju 2015 fuq titjira kummerċjali. Madankollu, f’dik id-data, il-konvenut irrifjuta li jitla’ fuq l-ajruplan. Sar aġitat u aggressiv tant li l-bdot tat-titjira rrifjuta li jħallih jitla’ abbord.
            
         
               9.
            
            
               Saru arranġamenti ġodda għall-konsenja tal-konvenut. Il-High Court (qorti għolja) iffissat id-data tas-6 ta’ Awwissu 2015, u reġgħet bagħtitu f’detenzjoni. Fit-13 ta’ Awwissu 2015 sar it-tieni tentattiv ta’ konsenja, ukoll fuq titjira kummerċjali. Għal darba oħra l-aġir tal-konvenut ipprekluda l-konsenja tiegħu.
            
         
               10.
            
            
               L-appellanti kkuntattjat immedjatament lill-awtoritajiet Litwani biex jiftiehmu fuq data ġdida għal konsenja. Din id-darba ġie propost li, minħabba l-aġir fil-passat tal-konvenut, huwa jiġi ttrasportat bil-baħar għall-Ewropa kontinentali mbagħad fuq l-art lejn il-Litwanja. L-arranġamenti għal dan it-tip ta’ trasport kienu iktar ikkomplikati u għalhekk id-data tal-konsenja ġdida kienet il-15 ta’ Settembru 2015, bla ħsara għall-approvazzjoni tal-High Court (qorti għolja).
            
         
               11.
            
            
               Fl-14 ta’ Awwissu 2015, il-High Court (qorti għolja, iddeterminat, skont l-interpretazzjoni tagħha tal-Artikoli 16(3) sa (5A) tal-liġi tal-2003 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew, li ma kellhiex ġurisdizzjoni sabiex tiddeċiedi dwar talba intiża għall-iffissar ta’ data ġdida ta’ konsenja. It-talba ġiet miċħuda u l-konvenut inħeles minn kustodja. L-awtorità ċentrali Irlandiża appellat din id-deċiżjoni quddiem il-qorti tar-rinviju, il-Court of Appeal (qorti tal-appell, l-Irlanda). Il-qorti tar-rinviju temmen li l-assistenza tal-Qorti tal-Ġustizzja hija neċessarja għall-kjarifika tal-Artikoli 16(3) sa (5A) tal-liġi tal-2003 dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew, billi dawk id-dispożizzjonijiet jittrasponu l-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas.
            
         
               12.
            
            
               F’dawn iċ-ċirkustanzi, il-Court of Appeal (qorti tal-Appell, l-Irlanda) iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri quddiemha u li tagħmel lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
               
                        “1)
                     
                     
                        L-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas jipprevedi jew/u jawtorizza l-ftehim dwar data ta’ konsenja ġdida iktar minn darba?
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        Jekk dan huwa l-każ, l-imsemmi Artikolu 23 jagħmel dan f’xi waħda mis-sitwazzjonijiet li ġejjin, jew f’kollha kemm huma: jiġifieri, meta l-konsenja tal-persuna rikjesta fi żmien il-perijodu stabbilit fil-paragrafu 2 kienet diġà prekluża minħabba ċirkustanzi li ma huma fil-kontroll tal-ebda Stat Membru, li wasslu għal ftehim dwar data ta’ konsenja ġdida, u tali ċirkustanzi
                        
                                 (i)
                              
                              
                                 jinstab li huma kontinwi; jew
                              
                           
                                 (ii)
                              
                              
                                 wara li kienu waqfu, jinstab li qegħdin jerġgħu jseħħu; jew
                              
                           
                                 (iii)
                              
                              
                                 wara li kienu waqfu, qamu ċirkustanzi differenti li ipprekludew, jew jistgħu jipprekludu, il-konsenja tal-persuna rikjesta fi żmien il-perijodu rikjest relatat mal-imsemmija data ta’ konsenja l-ġdida?”
                              
                           
                  
         
               13.
            
            
               B’digriet tal-24 ta’ Novembru 2015, il-qorti tar-rinviju talbet lill-Qorti tal-Ġustizzja tapplika l-proċedura mħaffa għall-każ ineżami bis-saħħa tal-Artikolu 105(1) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Ġustizzja. Dik it-talba ġiet miċħuda b’digriet tal-President tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-23 ta’ Diċembru 2015 (
                     4
                  ).
            
         
               14.
            
            
               Saru osservazzjonijiet bil-miktub minn T. Vilkas, il-Gvernijiet tal-Irlanda, ta’ Franza, tal-Litwanja, tal-Awstrija, tal-Polonja u tar-Renju Unit flimkien mal-Kummissjoni. T. Vilkas, il-Gvernijiet tal-Irlanda, tal-Litwanja, u tar-Renju Unit, kif ukoll il-Kummissjoni ressqu s-sottomissjonijiet orali tagħhom fis-seduta tal-20 ta’ Lulju 2016.
            
         
         III – Analiżi
      
      
               15.
            
            
               Bl-ewwel domanda tagħha, il-Court of Appel (qorti tal-appell, l‑Irlanda) tagħmel id-domanda lill-Qorti tal-Ġustizzja dwar jekk l-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas jippermettix li jkun hemm ftehim fuq data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda. It-tieni domanda tiffoka fuq l-interpretazzjoni tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas u titlob interpretazzjoni ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll ta’ l-ebda mill-Istati Membri”.
            
         A – L-ewwel domanda: ftehim fuq data ta
         ’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda
      
      
               16.
            
            
               Il-qorti tar-rinviju għamlet l-ewwel domanda b’mod ġenerali fir-rigward tal-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas. Żewġ paragrafi ta’ dik id-dispożizzjoni – l-Artikolu 23(3) u (4) tad-Deċiżjoni Qafas – jippermettu data ta’ konsenja ġdida li tiġi miftiehma taħt ċirkustanzi speċifiċi ladarba l-perijodu ta’ 10 ijiem wara l-aħħar deċiżjoni dwar l-eżekuzzjoni tal-MAE taħt l-Artikolu 23(3) ikun skada. L-Artikolu 23(3) jipprovdi l-possibbiltà biex ikun hemm qbil dwar data ta’ konsenja ġdida meta l-konsenja fil-perijodu stabbilit fl-Artikolu 23(3) tkun ġiet prekluża minn ċirkustanzi li ma humiex fil-kontroll tal-Istati Membri. Dik id-dispożizzjoni hija rilevanti għall-każ ineżami.
            
         
               17.
            
            
               Fl-ewwel parti ta’ dawn il-konklużjonijiet, ser neżamina l-Artikolu 23(3) minn perspettiva testwali, sistematika u teleoloġika. Billi l-interpretazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni għandha impatt dirett fuq il-possibbiltà li l-persuna rikjesta tinżamm fil-kustodja, sussegwentement ser neżamina l-kompatibbiltà tal-approċċ propost mad-dritt fundamentali għal libertà kif stabbilit fl-Artikolu 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea (iktar ’il quddiem il-“Karta”).
            
         1. Interpretazzjoni testwali tal-Artikolu 23(3)
      
               18.
            
            
               Skont il-konvenut, il-formulazzjoni ċara tal-Artikolu 23 tipprekludi l-iffissar ta’ data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda. Il‑Kummissjoni u l-Istati Membri kollha li ssottomettew osservazzjonijiet għandhom fehma differenti.
            
         
               19.
            
            
               L-ewwel nett, għandu jiġi enfasizzat li l-formulazzjoni tal-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas ma tillimitax, bi kwalunkwe mod, in-numru ta’ tentattivi ta’ konsenja. It-test ta’ dik id-dispożizzjoni, u t-titolu tagħha wkoll, jirreferu biss għat-termini għal konsenja effettiva.
            
         
               20.
            
            
               Għalhekk, bil-kunsiderazzjoni tas-sempliċi formulazzjoni tad-dispożizzjoni, il-konklużjoni loġika hija li ma hemm xejn fl-Artikolu 23 li jipprekludi iktar minn tentattiv wieħed ta’ konsenja fit-termini massimi stabbiliti fil-paragrafi 2 sa 4, sakemm dan ikun possibbli fil-prattika.
            
         
               21.
            
            
               It-tieni nett, kuntrarjament għal dak li jsostni l-konvenut, ir-riferiment għall-“perjodu stabbilit fil-paragrafu 2” fl-Artikolu 23(3) ma jeskludix b’mod ċar il-possibbiltà li jkun hemm qbil dwar data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda.
            
         
               22.
            
            
               Il-konvenut isostni li l-kliem il-“perjodu stabbilit fil-paragrafu 2” jirreferi għall-perijodu fiss ta’ żmien li jibda fid-data tad-deċiżjoni finali dwar l-eżekuzzjoni tal-MAE. Għaldaqstant, skont hu, l-Artikolu 23(3) jippermetti li tiġi ffissata biss data ta’ konsenja ġdida waħda.
            
         
               23.
            
            
               Jiena m’iniex tal-istess fehma. Kif osservaw il-Kummissjoni u l-Gvern Pollakk, ir-riferiment għall-“perjodu stabbilit fil-paragrafu 2” fl-Artikolu 23(3), huwa ambigwu u jista’ jinftiehem b’diversi modi.
            
         
               24.
            
            
               Il-Kummissjoni osservat li l-kliem “fil-perjodu stabbilit fil-paragrafu 2” jista’ jiġi interpretat bħala li jirreferi għat-tul ta’ dak il-perijodu: 10 ijiem. Dak l-approċċ, sostnut mill-Gvern Irlandiż, ifisser li wara l-ewwel avveniment ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll ta’ l-ebda mill-Istati Membri”, id-data ta’ konsenja ġdida miftiehma tattiva perijodu ġdid ta’ 10 ijiem. Jekk “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll […]” ġodda kellhom iseħħu f’dak il-perijodu ta’ 10 ijiem, ikun possibbli ftehim dwar data ta’ konsenja ġdida.
            
         
               25.
            
            
               Interpretazzjoni oħra tista’ tiġi prevista: l-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas joffri eċċezzjoni jekk il-konsenja ma tistax titwettaq fil-perijodu stabbilit fil-paragrafu 2. Dan ifisser li kull data ġdida ta’ konsenja li tirriżulta mill-applikazzjoni repetuta tal-Artikolu 23(3) tissodisfa wkoll il-kundizzjoni li l-konsenja kienet ġiet prekluża fil-perijodu inizjali “stabbilit fil-paragrafu 2”.
            
         
               26.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, ir-riferiment fl-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas għall-“perjodu stabbilit fil-paragrafu 2” għandu jinftiehem b’konformità mal-approċċ ġenerali tal-Artikolu 23. Kif indikat, dik id-dispożizzjoni tirregola t-termini, mhux in-numru ta’ tentattivi ta’ konsenja.
            
         
               27.
            
            
               Fi kwalunkwe każ, l-interpretazzjonijiet alternattivi mressqa mill-konvenut u mill-Kummissjoni juru li, għalkemm il-formulazzjoni tal-Artikolu 23(3) tissuġġerixxi bil-qawwa li r-riferiment għall-“perjodu stabbilit fil-paragrafu 2” jirreferi għal termini pjuttost milli għan-numru ta’ tentattivi, il-kliem ta’ din id-dispożizzjoni ma huwiex konklużiv: għalhekk huwa meħtieġ li jiġi eżaminat il-kuntest u l-għan ta’ din id-dispożizzjoni.
            
         2. Interpretazzjonijiet sistematiċi u teleoloġiċi
      
               28.
            
            
               L-Artikolu 23(3) huwa eċċezzjoni ġewwa l-Artikolu 23. L-għan tiegħu huwa li jiġu indirizzati dawk is-sitwazzjonijiet speċifiċi u limitati meta l-konsenja f’termini “normali” stabbiliti fl-Artikolu 23(2) ġiet prekluża minn “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll ta’ l-ebda mill-Istati Membri”. Dan jippermetti deroga minn termini altrimenti stretti f’sett dejjaq ħafna ta’ ċirkustanzi li, bħal kull eċċezzjoni oħra fid-dritt, għandha tiġi interpretata b’mod strett.
            
         
               29.
            
            
               L-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas għalhekk jaġixxi bħala protezzjoni li tirrikonoxxi l-kumplessità tal-proċeduri ta’ konsenja, li jinvolvu minnhom stess arranġamenti ta’ vvjaġġar internazzjonali kumplessi. Eċċezzjonijiet simili jew ekwivalenti huma tradizzjonalment preżenti fi trattati ta’ estradizzjoni (
                     5
                  ). L-Artikolu 23(3) għalhekk irid jevita li jikkomprometti MAE, li l-eżekuzzjoni tiegħu ikun diġà nftiehem mill-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni, bi ġrajjiet mhux tas-soltu jew fortuwiti li jkunu esterni għall-iżvolġiment regolari tal-proċedura. Fl-aħħar mill-aħħar, l-Artikolu 23(3) huwa intiż li jipprevjeni l-impunità “inċidentalment” (
                     6
                  ).
            
         
               30.
            
            
               Għalhekk, bi qbil mal-Gvern Litwan, jiena naħseb li n-natura eċċezzjonali taċ-ċirkustanzi li jattivaw l-Artikolu 23(3) innifsu hija argument kontra limitazzjoni prekonċetta tan-numru ta’ ftehim permissibbli f’data ta’ konsenja ġdida. Altrimenti, ikun hemm ir-riskju ta’ riżultati pjuttost assurdi. Biex nagħti eżempju estrem: wara tentattiv fallut ta’ konsenja minħabba l-esplużjoni ta’ vulkan, u l-projbizzjoni tal-ivvjaġġar bl-ajru li ssegwi, ftehim mat-tieni tentattiv jista’ jiġi ffrustrat minħabba li jkun hemm terremot.
            
         
               31.
            
            
               Barra minn hekk, jekk nibqgħu fil-livell sistematiku, għandu jiġi enfasizzat li l-Artikolu 23 qiegħed fit-tarf nett ta’ proċedura ta’ konsenja pjuttost kumplessa prevista fil-Kapitolu 2 tad-Deċiżjoni Qafas. Din taħdem wara li l-passi neċessarji l-oħra kollha, inkluża d-deċiżjoni fuq l-eżekuzzjoni tal-MAE bis-saħħa tal-Artikolu 15, ikunu ttieħdu diġà mill-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni. Fil-każ ta’ repetizzjoni ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll […]”, interpretazzjoni li tipprekludi data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda skont l-Artikolu 23(3) ittellef is-suċċess tal-proċedura sħiħa.
            
         
               32.
            
            
               Il‑Kummissjoni u l-Istati Membri li ppreżentaw osservazzjonijiet straħu bil-qawwa wkoll fuq l-għanijiet ġenerali tad-Deċiżjoni Qafas. Il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tenfasizza li dan l-istrument għandu l-għan li jiffaċilita u jaċċellera l-kooperazzjoni ġudizzjarja permezz ta’ twaqqif ta’ sistema effettiva u iktar issimplifikata ġdida. Dan huwa sabiex jinġieb iktar ’il quddiem l-għan iktar ġenerali li għandha l-Unjoni Ewropea “li ssir spazju ta’ libertà, ta’ sigurtà u ta’ ġustizzja msejsa fuq il-livell għoli ta’ fiduċja li għandu jkun hemm bejn l-Istati Membri” (
                     7
                  ). L-għan ta’ tħaffif tal-kooperazzjoni ġudizzjarja huwa evidenti b’mod partikolari fit-trattament tat-termini għall-adozzjoni tad-deċiżjonijiet relatati mal-MAE (
                     8
                  ) kif ukoll fit-termini għal konsenja effettiva.
            
         
               33.
            
            
               Skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, meta huma possibbli interpretazzjonijiet differenti, dik li tiżgura li d-dispożizzjoni u l-istrument legali inkwistjoni jżommu l-effettività tagħhom għandha tingħata preferenza (
                     9
                  ). Interpretazzjoni tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas, li tippermetti ftehim dwar data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda, jekk il-kundizzjonijiet ta’ dik id-dispożizzjoni jiġu ssodisfatti, bla dubju tressaq ’il quddiem l-għanijiet tad-Deċiżjoni Qafas għall-faċilitazzjoni u għat-tħaffif ta’ kooperazzjoni ġudizzjarja.
            
         3. Konklużjoni provviżorja
      
               34.
            
            
               Għal dawn ir-raġunijiet, hija l-fehma tiegħi li l-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi interpretat bħala li jippermetti li jkun hemm il-ftehim ta’ data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda.
            
         
               35.
            
            
               Huwa ċar li din l-interpretazzjoni għandha impatt fuq il-possibbiltà li l-persuna rikjesta tinżamm fil-kustodja. L-applikazzjoni kontinwa tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas tipprekludi l-attivazzjoni tal-Artikolu 23(5), li jobbliga l-ħelsien tal-persuna rikjesta, jekk tkun fil-kustodja. Barra minn hekk, kif osservat korrettament il-Kummissjoni waqt is-seduta u kuntrarjament għal dak li jsostnu l-Gvern Franċiż u dak Litwan, l-obbligu ta’ ħelsien tal-persuna rikjesta skont l-Artikolu 23(5) jammonta għal ħelsien ġenwin u inkundizzjonali, kuntrarjament għall-“ħelsien provviżorju” skont l-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Qafas. Bħala konsegwenza, l-obbligu li jirriżulta mill-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Qafas li jittieħdu l-miżuri meħtieġa għall-prevenzjoni li l-persuna rikjesta taħrab ma jistax jippersisti, abbażi biss tal-MAE, ladarba jiġi attivat l-Artikolu 23(5).
            
         
               36.
            
            
               Fuq livell ġenerali, naqbel mal-konvenut li d-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas għandhom jiġu interpretati fid-dawl tad-dritt għal-libertà li jinsab fl-Artikolu 6 tal-Karta (
                     10
                  ). Kif jipprovdi l-Artikolu 1(3) tad-Deċiżjoni Qafas u kkonfermat mill-Qorti tal-Ġustizzja, dak l-istrument ma jistax ikollu effett li jimmodifika l-obbligu tar-rispett tad-drittijiet fundamentali stabbiliti fil-Karta (
                     11
                  ).
            
         
               37.
            
            
               Madankollu, naqbel mal-osservazzjonijiet tal-Gvern Irlandiż u dak tar-Renju Unit li l-interpretazzjoni tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas li tippermetti l-ftehim għal data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda fiha nnifisha ma tfissirx riżultat kuntrarju għall-Artikolu 6 tal-Karta. Ir-raġun hija sempliċi: l-Artikolu 23(3) la jordna u lanqas jirregola d-detenzjoni (
                     12
                  ). Id-Deċiżjoni Qafas konxjament ma interferixxietx mas-setgħa tal-Istati Membri li jirregolaw id-detenzjoni ta’ qabel il-konsenja. Il-konsenja ma tiddependix fuq il-fatt li l-persuna rikjesta tkun qed tinżamm f’kustodja. Dan huwa kkonfermat mill-Artikolu 12 tad-Deċiżjoni Qafas li jistabbilixxi li meta persuna tkun arrestata abbażi ta’ MAE, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni għandha tieħu deċiżjoni dwar jekk il-persuna rikjesta għandhiex tibqa’ f’kustodja. Barra minn hekk, anki jekk matul il-proċedura ta’ konsenja, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni għandha l-obbligu li tieħu l-miżuri neċessarji sabiex tiżgura li l-kundizzjonijiet materjali għall-konsenja effettiva jibqgħu ssodisfatti (
                     13
                  ), id-Deċiżjoni Qafas ma timponix il-kustodja u lanqas ma tirregola t-tul jew il-kundizzjonijiet tagħha, li jibqgħu suġġetti għad-dritt nazzjonali (
                     14
                  ).
            
         4. Il-Limiti
      
               38.
            
            
               Madankollu, il-fatt li d-Deċiżjoni Qafas innifisha ma tirregolax id-detenzjoni ma jfissirx li ma hemmx limiti marbuta mal-applikazzjoni mill-ġdid potenzjali tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas. Anzi bil-kontra: meta jiġi applikat l-Artikolu 23(3), l-Istati Membri għandhom jikkonformaw ma’ żewġ tipi ta’ limiti: l-ewwel nett, dawk li huma interni għad-Deċiżjoni Qafas; u t-tieni, dawk li huma esterni għad-Deċiżjoni Qafas, li jirriżultaw mid-dritt fundamentali għal-libertà u għas-sigurtà, stabbilit fl-Artikolu 6 tal-Karta.
            
         a) Limit stabbiliti bid-Deċiżjoni Qafas
      
               39.
            
            
               Hemm numru ta’ limitazzjonijiet fid-Deċiżjoni Qafas innifisha.
            
         
               40.
            
            
               L-ewwel nett, applikazzjoni mill-ġdid tal-Artikolu 23(3) hija permissibbli biss fiċ-ċirkustanzi li ma humiex fil-kontroll tal-Istati Membri, interpretati strettament, kif ser nipproponi bħala risposta għat-tieni domanda preliminari.
            
         
               41.
            
            
               It-tieni nett, l-Istati Membri għandhom jibqgħu suġġetti f’kull żmien għall-obbligu tal-Artikolu 23(1), li jikkonsenjaw il-persuna rikjesta malajr kemm jista’ jkun.
            
         
               42.
            
            
               It-tielet nett, il-possibbiltà ta’ applikazzjoni mill-ġdid tal-Artikolu 23(3) tibqa’ ristretta b’termini stretti. L-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni hija taħt l-obbligu li tikkuntattja awtorità ġudizzjarja emittenti minnufih u tiftiehem fuq data ta’ konsenja ġdida, u sussegwentement jerġa’ japplika l-perijodu ta’ 10 ijiem.
            
         
               43.
            
            
               Fl-aħħar nett, u iktar importanti, jekk ma jiġi osservat l-ebda terminu, kemm jekk taħt l-Artikolu 23(2) kif ukoll taħt l-Artikolu 23(3), jiġi attivat immedjatament l-Artikolu 23(5), li jordna l-ħelsien tal-persuna rikjesta minn kustodja.
            
         
               44.
            
            
               Bħala riżultat, l-Artikolu 23(3), meta jistabbilixxi termini stretti sabiex titħaffef il-kooperazzjoni ġudizzjarja, jinkludi obbligu ta’ diliġenza. Dan iżid il-konformità mal-Artikolu 6 tal-Karta interpretat flimkien mal-Artikolu 5(1)(f) tal-Konvenzjoni Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem (KEDB). It-termini, kif osservat diġà l-proposta tal-Kummissjoni, mhux biss ifittxu t-tħaffif ta’ proċeduri fid-dawl tal-effettività tal-kooperazzjoni ġudizzjarja u r-rikonoxximent reċiproku, iżda huma konnessi wkoll mad-dritt tal-partijiet fil-kawża li tingħata sentenza f’terminu raġonevoli (
                     15
                  ). Kif argumenta l-Gvern Pollakk, l-Artikolu 23 huwa intiż ukoll li jipproteġi l-persuna rikjesta milli tinżamm fil-kustodja għal perijodu eċċessivament twil bħala riżultat ta’ dewmien fil-proċedura ta’ konsenja.
            
         b) Limiti li jirriżultaw minn obbligi tad-drittijiet fundamentali
      
               45.
            
            
               Meta tittieħed deċiżjoni dwar id-detenzjoni sabiex ikun hemm konformità mal-obbligi li jirriżultaw mid-Deċiżjoni Qafas, l-Istati Membri qed jaġixxu fil-kamp ta’ applikazzjoni tad-dritt tal-UE. Għalhekk, huma suġġetti għall-Karta bis-saħħa tal-Artikolu 51(1) tagħha.
            
         
               46.
            
            
               B’mod partikolari, l-Istati Membri huma obbligati li jirrispettaw id-dritt għal-libertà u għas-sigurtà stabbilit fl-Artikolu 6 tal-Karta. Skont l-Artikolu 52(3) tal-Karta jirriżulta li, sa fejn din il-Karta tinkludi drittijiet li jikkorrispondu mad-drittijiet iggarantiti mill-KEDB, it-tifsira u l-ambitu tagħhom ser ikunu l-istess bħal dawk stabbiliti mill-KEDB (
                     16
                  ). L-ispjegazzjonijiet mal-Karta jipprovdu li l-Artikolu 6 tal-Karta jikkorrispondi mal-Artikolu 5 tal-KEDB (
                     17
                  ). Skont l-Artikolu 5(1) KEDB ebda persuna ma tista’ tiġi miċħuda mil-libertà tagħha ħlief fil-każijiet speċifiċi elenkati hemmhekk, u skont proċedura stipulata mil-liġi.
            
         
               47.
            
            
               Minkejja d-differenzi ma’ sistemi ta’ estradizzjoni tradizzjonali (
                     18
                  ), li d-Deċiżjoni Qafas għandha l-għan li tegħleb (
                     19
                  ), huwa aċċettat li l-istandard ta’ protezzjoni applikabbli għad-detenzjoni ta’ qabel il-konsenja taħt il-MAE huwa dak tal-Artikolu 5(1)(f) tal-KEDB (
                     20
                  ). Dik id-dispożizzjoni tirreferi għall-“arrest jew id-detenzjoni […] ta’ persuna li kontra tagħha tkun qed issir kawża […] għall-estradizzjoni”.
            
         
               48.
            
            
               Il-ġurisprudenza tal-Qorti Ewropea tad-Drittijiet tal-Bniedem (QEDB) fuq l-Artikolu 5(1)(f) tal-KEDB tispjega r-rekwiżiti essenzjali li huma rilevanti għad-detenzjoni ta’ qabel il-konsenja skont l-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas. L-ewwel nett, id-detenzjoni hija ġġustifikata biss jekk il-proċedura ssir bid-“diliġenza dovuta”. It-tieni nett, id-detenzjoni għandha tkun “skont il-liġi” inklużi r-rekwiżiti dwar il-“kwalità tal-liġi”. It-tielet nett, skont l-Artikolu 52(1) tal-Karta, il-limitazzjonijiet għad-drittijiet fundamentali – bħaċ-ċaħda mil-libertà – għandhom jikkonformaw mal-prinċipju ta’ proporzjonalità. Dawn it-tliet limiti issa se jiġu eżaminati wara xulxin.
            
         
               49.
            
            
               L-ewwel limitu l-iktar li jolqot huwa t-tul globali tad-detenzjoni ta’ qabel il-konsenja. Jekk il-proċedura ma tkunx immexxija bid-diliġenza dovuta, id-detenzjoni ma tibqax iġġustifikata (
                     21
                  ). L-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni tista’ tiddeċiedi li tibqa’ żżomm lill-persuna kkonċernata fil-kustodja biss sa fejn il-proċedura ta’ konsenja “tmexxiet b’mod suffiċjentement diliġenti u, b’hekk, li ż-żmien tad-detenzjoni ma jkunx ta’ natura eċċessiva” (
                     22
                  ). Kif intqal iktar ’il fuq fil-punt 44 ta’ dawn il-konklużjonijiet, it-termini imposti mill-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas isostnu r-rekwiżit ta’ diliġenza dovuta.
            
         
               50.
            
            
               Taħt it-tieni limitu, kull ċaħda ta’ libertà skont l-Artikolu 5(1)(f) tal-KEDB għandha tkun “skont il-liġi”. Dan ifisser li d-detenzjoni għandha tkun f’konformità ma’ “proċedura preskritta bil-liġi”, kif previst fl-Artikolu 5(1) tal-KEDB (
                     23
                  ). Għandha tikkonforma mar-regoli sostantivi u proċedurali tad-dritt nazzjonali, u għandha tikkonforma mal-għan tal-protezzjoni tal-individwu mill-arbitrarjetà (
                     24
                  ). Għall-evalwazzjoni tal-“legalità” tad-detenzjoni, il-prinċipju ġenerali ta’ ċertezza legali għandu rwol ewlieni. Għaldaqstant, ir-rekwiżit tal-“legalità” jirrigwarda wkoll il-“kwalità tal-liġi”: “għalhekk huwa essenzjali li l-kundizzjonijiet għaċ-ċaħda tal-libertà skont il-liġi domestika jkunu ddefiniti b’mod ċar u li l-liġi nnifisha tkun prevedibbli fl-applikazzjoni tagħha […]” (
                     25
                  ).
            
         
               51.
            
            
               Meta dan jittieħed inkunsiderazzjoni, jiġi nnutat li l-Artikolu 23(3) joffri qafas legali għall-ġustifikazzjoni ta’ żamma ta’ detenzjoni qabel il-konsenja. Madankollu, dik id-dispożizzjoni ma tiddefinixxix il-kundizzjonijiet speċifiċi għaċ-ċaħda tal-libertà.
            
         
               52.
            
            
               Skont l-argumenti li ressqet l-Avukat Ġenerali Sharpston għall-kawża N., l-eżami ta’ jekk il-limitazzjonijiet għad-dritt tal-libertà jikkonformawx mal-kundizzjonijiet ta’ legalità u l-“kwalità tal-liġi” għandu jieħu inkunsiderazzjoni mhux biss id-dispożizzjoni tad-dritt tal-UE inkwistjoni, iżda anki tad-dritt nazzjonali (
                     26
                  ). Fil-fatt, meta jiġi evalwat ir-rekwiżit ta’ “legalità”, il-QEDB aċċettat li strumenti ta’ kooperazzjoni internazzjonali jistgħu jservu bħala bażi legali għad-detenzjoni bil-għan ta’ estradizzjoni. Madankollu, meta jiġu indirizzati l-kriterji ta’ “kwalità tal-liġi” (il-ħtieġa għal aċċessibbiltà, il-preċiżjoni u l-prevedibbiltà) il-QEDB iddeċidiet li n-nuqqas ta’ regolamentazzjoni komprensiva tal-proċedura li għandha tiġi segwita f’dawk l-istrumenti ħoloq il-ħtieġa li jiġi eżaminat id-dritt domestiku (
                     27
                  ).
            
         
               53.
            
            
               Din hija konsegwenza konkreta ħafna għall-applikazzjoni mill-ġdid tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas. Ir-rekwiżit tal-“kwalità tal-liġi” jfisser li miżura ta’ detenzjoni tista’ biss titkompla legalment abbażi ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll ta’ l-ebda mill-Istati Membri” jekk il-kombinazzjoni bejn id-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas u d-dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ implementazzjoni tikkonforma mar-rekwiżiti ta’ aċċessibbiltà, preċiżjoni u prevedibbiltà.
            
         
               54.
            
            
               Għat-tielet limitu, wieħed għandu jżomm f’moħħu li l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni hija marbuta wkoll bir-rekwiżit ta’ proporzjonalità. Kif qalet il-Qorti tal-Ġustizzja, l-Artikolu 52(1) tal-Karta jippreskrivi li MAE ma jistax jiġġustifika detenzjoni kontinwa tal-persuna rikjesta mingħajr ebda limitu ta’ żmien (
                     28
                  ). Bħala riżultat, meta tadotta d-deċiżjoni għad-detenzjoni kontinwa għall-finijiet tal-applikazzjoni tal-Artikolu 23(3), b’mod simili għal dak li ddikjarat il-Qorti tal-Ġustizzja fis-sentenza Lanigan, l-awtorità ġudizzjarja ta’ eżekuzzjoni hija meħtieġa li twettaq stħarriġ konkret tas-sitwazzjoni, u tieħu inkunsiderazzjoni l-fatturi rilevanti kollha sabiex tiġi evalwata l-ġustifikazzjoni tat-tul ta’ detenzjoni, bħas-sentenza li x’aktarx tingħata jew li ngħatat fir-rigward tal-atti abbażi tal-MAE, ir-riskju li l-persuna taħrab, l-azzjonijiet tal-awtoritajiet kompetenti u, eventwalment, “il-kontribut tal-persuna rikjesta għal dan it-tul” (
                     29
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Hija l-qorti tar-rinviju li għandha tivverifika jekk id-dispożizzjonijiet nazzjonali rigward id-detenzjoni ta’ qabel il-konsenja, flimkien mal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas, u l-applikazzjoni tagħhom fil-każ ineżami, jikkonformawx ma’ dawn it-tliet rekwiżiti.
            
         5. Risposta għall-ewwel domanda.
      
               56.
            
            
               Fil-fehma tiegħi, l-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi interpretat bħala li jippermetti li jkun hemm ftehim ta’ data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda. Fil-każ ta’ applikazzjoni repetuta tal-Artikolu 23(3), il-persuna rikjesta tista’ tinżamm fil-kustodja biss skont l-Artikolu 6 tal-Karta jekk il-proċedura ta’ konsenja tikkonforma mar-rekwiżit tad-diliġenza dovuta, jekk id-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt nazzjonali huma prevedibbli, aċċessibbli u preċiżi, u jekk id-detenzjoni tosserva l-prinċipju ta’ proporzjonalità.
            
         B – It-tieni domanda
      
      
               57.
            
            
               Jekk l-ewwel domanda tingħata risposta pożittiva, it-tieni domanda tal-qorti tar-rinviju hija intiża sabiex jiġu stabbiliti ċ-ċirkustanzi li fihom data ta’ konsenja ġdida skont l-Artikolu 23(3) tista’ tiġi miftiehma f’iktar minn okkażjoni waħda. Il-qorti tar-rinviju tipprevedi possibbiltajiet differenti: meta jinstab li “ċirkustanzi li ma [humiex] fil-kontroll […]” ikunu għadhom għaddejjin; jew wara li waqfu, jinstab li qed jerġgħu jseħħu; jew meta jkunu rriżultaw ċirkustanzi differenti li pprekludew, jew li x’aktarx jipprekludu, il-konsenja tal-persuna rikjesta fi żmien il-perijodu rikjest.
            
         
               58.
            
            
               Il-punt komuni u preliminari ta’ dawn ix-xenarji kollha huwa l-preżenza ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll ta’ l-ebda mill-Istati Membri”. F’din il-parti tal-konklużjonijiet, l-ewwel ser nanalizza, għalhekk, dak il-kunċett. Imbagħad, ser neżamina jekk aġir personali jistax jiġi kkunsidrat bħala “ċirkustanz[a] li ma [hijiex] fil-kontroll” tal-ebda Stat Membru. It-tielet nett, ser inqiegħed dak il-kunċett fil-kuntest ta’ impediment għal konsenja ġdid, jew li jerġa’ jseħħ jew kontinwu skont l-Artikolu 23(3).
            
         1. “Ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll ta’ l-ebda mill-Istati Membri” jew forza maġġuri?
      
               59.
            
            
               Hemm differenza fil-formulazzjoni tal-Artikolu 23(3) fid-diversi verżjonijiet lingwistiċi tad-Deċiżjoni Qafas. Bl-Ingliż, u fil-maġġoranza tal-verżjonijiet lingwistiċi, dik id-dispożizzjoni tirreferi għal “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll” ta’ ebda Stat Membru (
                     30
                  ). Verżjonijiet lingwistiċi oħrajn jirreferu għal-kunċett ta’ forza maġġuri (
                     31
                  ).
            
         
               60.
            
            
               Dik id-diverġenza għandha l-konsegwenzi tagħha. Minn ġurisprudenza stabbilita tal-Qorti Ġenerali f’diversi kuntesti, il-kunċett ta’ forza maġġuri jirreferi għal ċirkustanzi li ma jaqgħux taħt il-kontroll ta’ min jinvokahom, li huma anormali u imprevedibbli u li l-konsegwenzi tagħhom ma setgħux jiġu evitati minkejja d-diliġenza kollha użata (
                     32
                  ). B’kuntrast, “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll” jista’ jingħad li hemm riferiment biss għal wieħed mill-elementi tad-definizzjoni ta’ forza maġġuri. Bħala tali, huwa parti minn subsett loġiku tal-forza maġġuri. Għalhekk ikopri firxa usa’ ta’ sitwazzjonijiet (
                     33
                  ).
            
         
               61.
            
            
               Madankollu, l-eżami tax-xogħol preparatorju juri li, kif osserva l-Gvern Litwan, il-kunċett ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll” fis-sens tal-Artikolu 23(3) kien intiż li jikkorrispondi mal-kunċett tradizzjonali ta’ forza maġġuri kif interpretat mill-Qorti tal-Ġustizzja.
            
         
               62.
            
            
               Il-verżjoni Ingliża tal-abbozz tal-Artikolu 23(3) li jinsab fil-proposta tal-Kummissjoni oriġinali rreferiet għall-“circumstances beyond the control” (iżda, tal-Istat Membru ta’ eżekuzzjoni biss) (
                     34
                  ). Madankollu, il-memorandum spjegattiv li akkumpanja l-proposta tal-Kummissjoni rrefera għall-kunċett ta’ forza maġġuri. Dak il-memorandum spjega wkoll li l-formulazzjoni tal-paragrafi 2 u 3 tal-Artikolu 23 kienet ispirata mill-Artikolu 11 tal-Konvenzjoni tal-1995 (
                     35
                  ). Il-formulazzjoni ta’ dik id-dispożizzjoni fil-maġġoranza kbira tal-lingwi awtentiċi tirreferi għall-kunċett ta’ forza maġġuri (
                     36
                  ).
            
         
               63.
            
            
               Il-proposta tal-Kummissjoni stess irreferiet għar-rapport spjegattiv tal-Konvenzjoni tal-1995, li jgħid li l-kunċett ta’ forza maġġuri għandu jiġi interpretat b’mod strett (
                     37
                  ). Ir-rekwiżit ta’ interpretazzjoni stretta wkoll isegwi mill-fatt li l-Artikolu 23(3) huwa eċċezzjoni għall-operazzjoni normali tal-proċedura ta’ konsenja (
                     38
                  ) u jista’ jkollu impatt fuq iċ-ċaħda tal-libertà tal-persuna rikjesta.
            
         
               64.
            
            
               Fil-qosor, fil-fehma tiegħi, il-kunċetti ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll” u “forza maġġuri” għandhom jitqiesu bħala ekwivalenti għall-finijiet tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas.
            
         2. Il-forza maġġuri u l-aġir personali fil-kuntest tal-Artikolu 23(3) tad- Deċiżjoni Qafas
      
               65.
            
            
               F’diversi kuntesti, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li l-forza maġġuri ma hijiex limitata għall-impossibbiltà assoluta (
                     39
                  ). Hija identifikat żewġ elementi essenzjali ta’ forza maġġuri li huma rilevanti għall-interpretazzjoni ta’ dak il-kunċett fil-kuntest tad-Deċiżjoni Qafas. L-ewwel nett, hemm element oġġettiv li jirrigwarda n-natura taċ-ċirkustanzi: iċ-ċirkustanzi għandhom ikunu mhux normali, imprevedibbli u indipendenti mir-rieda tal-persuna li tressaq din l-eċċezzjoni. It-tieni nett, hemm element suġġettiv: l-obbligu li l-persuna “tipproteġi ruħha kontra l-konsegwenzi ta’ l-avveniment mhux normali billi tieħu miżuri xierqa mingħajr ma tagħhmel sagrifiċċji eċċessivi” (
                     40
                  ).
            
         
               66.
            
            
               Madankollu, l-evalwazzjoni ta’ dawn iż-żewġ elementi tiddependi mill-kuntest. Din tista’ tkun differenti fid-diversi oqsma tad-dritt tal-UE (
                     41
                  ).
            
         
               67.
            
            
               Għalhekk, għandu jitqies il-kuntest speċifiku tad-Deċiżjoni Qafas. Dak l-istrument jopera fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali bil-għan li l-proċeduri ta’ konsenja jiġu mħaffa u ssimplifikati. Għal dawk l-għanijiet, it-termini stretti għandhom jiġu osservati. Għalhekk, il-ħeffa u d-diliġenza min-naħa tal-awtoritajiet huma fundamentali fl-istadju tal-konsenja. Dawk ir-raġunijiet, flimkien man-natura eċċezzjonali tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas u mal-impatt tiegħu fuq il-libertà personali, bħala konsegwenza għandhom evalwazzjoni stretta u pjuttost dejqa ta’ dawn l-elementi.
            
         
               68.
            
            
               Fir-rigward tal-ewwel element tal-forza maġġuri, l-aġir tal-persuna rikjesta jista’ jiġi kkunsidrat bħala “ċirkustanz[a] li ma [hijiex] fil-kontroll […]” fis-sens tal-Artikolu 23(3) jekk ma jistax jiġi previst u ma huwiex fil-kontroll tal-Istati Membri li jallegawhom. Aġir aggressiv fil-mument tal-konsenja jista’ għalhekk jiġi kkunsidrat bħala avveniment imprevist u estranju biss jekk l-elementi fattwali għad-dispożizzjoni tal-awtoritajiet bl-ebda mod ma taw ħjiel li jseħħ dak ix-xenarju. Meta tiġi evalwata l-probabbiltà ta’ xenarju bħal dak, l-awtoritajiet nazzjonali għandhom jikkunsidraw kif dovut l-isfond fattwali speċifiku ta’ kull każ individwali, inklużi kunsiderazzjonijiet bħal: ir-reati kriminali li għalihom il-persuna hija rikjesta jew ġiet ikkundannata; aġir waqt id-detenzjoni, il-fedina penali preċedenti, u kull element ieħor relatat mal-isfond tagħha li jista’ jirriżulta mill-fajl nazzjonali.
            
         
               69.
            
            
               Il-Kummissjoni ssottomettiet li l-awtoritajiet ikollhom jiddependu f’ħafna każijiet fuq kumpanniji privati bħala intermedjarji għat-trasport: il-fatt li trasportaturi kummerċjali bl-ajru jistgħu jirrifjutaw li jħallu persuna vjolenti abbord għandu għalhekk jiġi kkunsidrat, fil-parti l-kbira, li ma huwiex fil-kontroll tal-awtoritajiet.
            
         
               70.
            
            
               Naqbel li avveniment bħal dan jista’ jitqies li ma huwiex fil-kontroll (fiżiku) tal-Istati Membri. Madankollu, ir-reazzjoni ta’ bdot ta’ trasportatur kummerċjali bl-ajru fil-każ ta’ aġir aġitat u/jew aggressiv ta’ passiġġier ma tantx jista’ jitqies bħala avveniment imprevist. Għall-kuntrarju, bħala fatt, u minħabba l-eżistenza ta’ regolamenti u protokolli għas-sigurtà magħrufa sew għal tali avvenimenti, reazzjoni bħal din minn bdot hija pjuttost prevedibbli.
            
         
               71.
            
            
               Din il-propożizzjoni ma tipprekludix il-fatt li aġir vjolenti f’daqqa u mhux mistenni tal-persuna rikjesta jista’ fih innifsu jissodisfa l-ewwel element tad-definizzjoni ta’ forza maġġuri. Madankollu, din tipprekludi l-affermazzjoni li r-reazzjoni naturali u prevedibbli ta’ bdot li jiltaqa’ ma’ sitwazzjoni bħal din hija fiha nnifisha forza maġġuri. Wara kollox, l-għażla tal-mezz ta’ trasport hija tal-Istati Membri. Kif inhi wkoll ir-responsabbiltà biex issir għażla bħal din.
            
         
               72.
            
            
               Fir-rigward tat-tieni element, għandu jiġi osservat li sabiex ikun hemm konformità mar-rekwiżit li tkun intużat “id-diliġenza dovuta kollha” sabiex jiġi evitat li l-konsenja tiġi ostakolata, l-awtoritajiet tal-Istati Membri huma mistennija li jużaw diliġenza ferm ikbar meta joperaw fil-qasam tal-kooperazzjoni ġudizzjarja f’materji kriminali, iktar u iktar fil-mument delikat tal-konsenja effettiva. L-awtoritajiet inkarigati mill-konsenja fl-Istati Membri għandhom jagħmlu kull sforz biex jiggarantixxu li l-persuna tiġi effettivament ikkonsenjata. Meta jiġi kkunsidrat il-profil tal-persuna rikjesta, jista’ jkunu meħtieġa pjanijiet ta’ kontinġenza.
            
         
               73.
            
            
               Fit-twettiq ta’ din id-diliġenza dovuta, l-isforzi sabiex issir konsenja effettiva għandhom ikunu proporzjonati mas-sitwazzjoni partikolari tal-persuna rikjesta sabiex ma jinkisirx l-Artikolu 4 tal-Karta. Kif sostna l-Gvern Irlandiż, skont il-ġurisprudenza tal-QEDB, fir-rigward ta’ persuna mċaħħda mil-libertà, “kull użu ta’ forza fiżika li ma jkunx sar strettament neċessarju minħabba l-aġir tiegħu stess inaqqas id-dinjità umana u, bħala prinċipju, jikkostitwixxi ksur tad-dritt stabbilit fl-Artikolu 3 tal-Konvenzjoni” (
                     42
                  ).
            
         
               74.
            
            
               Madankollu, ma jistax isir riferiment għar-rekwiżit tar-rispett tal-istandards tad-drittijiet fundamentali matul il-proċedura tal-konsenja, li jifforma parti mir-responsabbiltajiet ordinarji tal-awtoritajiet, sabiex jiġġebbed iżżejjed il-kunċett ta’ forza maġġuri. Ir-rekwiżiti ta’ konformità ta’ drittijiet fundamentali jistgħu joffru biss sostenn għall-pożizzjoni tal-Istat Membru li jeċċepixxi l-forza maġġuri meta, wara li jkun ħa l-miżuri kollha meħtieġa mid-diliġenza dovuta, il-konsenja tkun ġiet prekluża mill-aġir imprevedibbli tal-persuna rikjesta, skont l-evalwazzjoni msemmija fil-punt 65 ta’ dawn il-konklużjonijiet.
            
         3. “Cirkostanzi li mhumiex fil-kontroll […]”, kontinwi, li qed jerġgħu jseħħu jew ġodda.
      
               75.
            
            
               Fid-dawl tal-analiżi preċedenti, l-aġir aggressiv tal-persuna rikjesta jista’, jekk jiġu ssodisfatti r-rekwiżiti tal-forza maġġuri, jiġġustifika r-riferiment għall-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas. Madankollu, il-possibbiltà li tiġi rrikonoxxuta l-eżistenza ta’ “ċirkostanzi li mhumiex fil-kontroll […]” tal-Istati Membri sabiex ikun hemm applikazzjoni mill-ġdid tal-Artikolu 23(3) abbażi ta’ episodju repetut ta’ aġir aggressiv – li huwa l-għan tat-tieni domanda preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju – teħtieġ eżami ulterjuri.
            
         
               76.
            
            
               Il-Kummissjoni u l-Gvernijiet tal-Irlanda u tar-Renju Unit jikkunsidraw li “ċirkustanzi li ma [humiex] fil-kontroll […]” fis-sens tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas jeżistu f’kull waħda mit-tliet sitwazzjonijiet elenkati mill-qorti tar-rinviju fit-tieni domanda tagħha ‐ “ċirkustanzi li ma [humiex] fil-kontroll […]”, kontinwi, li qed jerġgħu jseħħu jew ġodda.
            
         
               77.
            
            
               Madankollu, fil-fehma tiegħi, għandu jiġi adottat approċċ iktar sfumat. It-tliet tipi ta’ sitwazzjonijiet imressqa mill-qorti tar-rinviju f’termini astratti jistgħu jagħtu lok biss għal avveniment ieħor ta’ “cirkustanzi li ma [humiex] fil-kontroll […]” meta jkunu preżenti ż-żewġ elementi ta’ forza maġġuri deskritti iktar ’il fuq fil-punt 65. Jekk dak huwiex il-każ hija kwistjoni li għandha tiġi evalwata mill-qrati nazzjonali fil-kuntest taċ-ċirkustanzi tal-każ. Madankollu, jistgħu jiġu offerti ċerti kunsiderazzjonijiet ġenerali sabiex jiġu assistiti l-qrati nazzjonali fil-kompitu tagħhom.
            
         
               78.
            
            
               Fir-rigward tal-ewwel sitwazzjoni, jiġifieri ċirkustanzi kontinwi, nemmen li l-Gvern Litwan qed jgħid sew meta jafferma li ċirkustanzi li jkomplu matul il-perijodu ġdid iffissat ma għandhomx, bħala prinċipju, jiġu ttrattati bħala forza maġġuri, għaliex tali ċirkustanzi jkunu attwalment prevedibbli minħabba l-kontinwità tagħhom. Jekk jippersisti l-istess tip ta’ ċirkustanzi straordinarji, l-ebda awtorità nazzjonali diliġenti li teżerċita d-diliġenza dovuta ma hija probabbilment ser tiffissa data oħra ta’ konsenja.
            
         
               79.
            
            
               It-tieni sitwazzjoni – fil-każ ta’ “cirkostanzi li mhumiex fil-kontroll” ikunu waqqfu, imbagħad jerġgħu jseħħu – ukoll jonqosha l-element ta’ imprevedibbiltà. Dan japplika ħlief jekk il-fatt li jerġa’ jseħħ ikun minnu nnifsu imprevedibbli, jew minħabba li, pereżempju, is-sitwazzjoni reġgħet seħħet b’intensità jew f’ċirkustanzi li sostanzjalment jibdlu s-sitwazzjoni fir-rigward tal-ewwel avveniment.
            
         
               80.
            
            
               Fir-rigward tal-element suġġettiv ta’ forza maġġuri, fiż-żewġ każijiet, meta ċ-ċirkustanzi jkomplu jew jerġgħu jseħħu, il-fatt li sitwazzjoni simili tkun diġà seħħet naturalment jgħolli l-istandard tad-“diliġenza dovuta” li għandu jintlaħaq mill-awtoritajiet nazzjonali.
            
         
               81.
            
            
               Fil-qosor, l-eżistenza minn qabel jew il-kontinwità ta’ ċirkustanzi tal-istess natura li jwasslu għall-applikazzjoni tal-Artikolu 23(3) tirrendi partikolarment diffiċli l-possibbiltà li jiġu ssodisfatti r-rekwiżiti tal-imprevedibbiltà u d-diliġenza dovuta li huma intrinsiċi għall-kunċett ta’ forza maġġuri.
            
         
               82.
            
            
               It-tielet sitwazzjoni tikkonċerna “cirkustanzi li ma [humiex] fil-kontroll […]” li ikunu waqfu, iżda jkunu rriżultaw ċirkustanzi differenti li pprekludew, jew x’aktarx jipprekludu, il-konsenja tal-persuna rikjesta fi żmien il-perijodu rikjest.
            
         
               83.
            
            
               Fl-opinjoni tiegħi, din it-tielet sitwazzjoni hija tassew l-iktar probabbli li validament tattiva l-applikazzjoni mill-ġdid tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas. Bla dubju, il-probabbiltà li forza maġġuri differenti u ġenwina sseħħ iktar minn darba matul proċedura waħda ta’ konsenja hija improbabbli. Madankollu, billi r-realtà ta’ spiss hija iktar stramba mill-finzjoni, ċertament ma jistax jiġi eskluż li dawn l-avvenimenti jseħħu.
            
         
               84.
            
            
               Bħala konklużjoni, jekk l-interpretazzjoni stretta ta’ forza maġġuri kif issuġġerita f’dawn il-konklużjonijiet tiġi mħaddna, huwa ċar li kwalunkwe applikazzjoni mill-ġdid tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas isseħħ biss f’sitwazzjonijiet eċċezzjonali ħafna. Skont din il-fehma, l-aġir aggressiv tal-persuna rikjesta li tiffrustra l-ewwel tentattiv ta’ konsenja jista’ jiġi kklassifikat biss bħala forza maġġuri kieku ma kien hemm xejn fil-fajl u fil-fatti tal-każ individwali li seta’ jwassal lill-awtoritajiet ġudizzjarji nazzjonali li jipprevedu raġonevolment din is-sensiela ta’ avvenimenti. B’kuntrast, repetizzjoni ta’ aġir kważi identiku li jipprekludi tentattiv ta’ konsenja sussegwenti ma setgħetx raġonevolment tiġi kklassifikata bħala forza maġġuri, ħlief, skont il-fatti tal-kawża, jekk l-awtorità kompetenti kellha raġuni biex temmen li xenarju bħal dak ma setax jerġa’ jseħħ.
            
         
               85.
            
            
               Hija l-qorti nazzjonali li għandha tiżgura, fuq il-bażi tal-fatti kollha għad-dispożizzjoni tagħha, jekk ir-rekwiżiti tal-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas ġewx issodisfatti għat-tieni darba fil-każ ineżami.
            
         4. Risposta għat-tieni domanda
      
               86.
            
            
               Jiena tal-fehma li l-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi interpretat bħala li jippermetti li jkun hemm il-ftehim dwar data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda biss jekk iċ-ċirkustanzi ġodda jew li jerġgħu jseħħu li jkunu pprekludew il-konsenja jikkostitwixxu fihom innifishom każ ġdid ta’ forza maġġuri.
            
         C – Osservazzjonijiet finali
      
      
               87.
            
            
               Hemm żewġ interessi usa’ kunfliġġenti li jibqgħu fid-dellijiet ta’ dan il-kunflitt, forsi mhux artikolati għalkollox, iżda ċertament rilevanti: il-prinċipju morali bażiku li ħadd ma għandu jkun f’pożizzjoni aħjar għaliex ikun aġixxa b’mod illegali (
                     43
                  ), u n-neċessità li l-Istati Membri jitħeġġew jindirizzaw il-proċedura ta’ konsenja responsabbilment f’termini ta’ ppjanar u eżekuzzjoni tagħha.
            
         
               88.
            
            
               F’dawn il-konklużjonijiet kien hemm ix-xewqa li jintlaħaq kompromess raġonevoli bejn dawn iż-żewġ interessi, filwaqt li jiġu rrispettati d-drittijiet fundamentali tal-persuna rikjesta: fil-każ ta’ ċirkustanzi ġodda jew li jerġgħu jseħħu li ma humiex fil-kontroll ta’ kwalunkwe Stat Membru, b’interpretazzjoni stretta, data ta’ konsenja ġdida tista’ tiġi ffissata skont l-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas f’iktar minn okkażjoni waħda. Madankollu, hemm limiti ċari, kemm interni kif ukoll esterni, għal din il-possibbiltà. Internament, fi ħdan id-Deċiżjoni Qafas għandu jkun hemm ċirkustanzi ġenwini li ma jkunux fil-kontroll tal-Istati Membri ‐ mhux biss sitwazzjonijiet li jirriżultaw min-nuqqas ta’ preparazzjoni jew konvenjenza tal-Istati Membri. Jekk ma hemmx sitwazzjonijiet bħal dawk preżenti, il-persuna rikjesta għandha tinħeles minnufih bis-saħħa tal-Artikolu 23(5). Esternament, it-tul u l-kundizzjonijiet tal-kustodja taħt l-użu repetittiv tal-Artikolu 23(3) huma suġġetti għall-Karta kif interpretata fid-dawl tal-KEDB.
            
         
               89.
            
            
               Fl-aħħar nett, għandu jingħad li l-għan ta’ dawn il-konklużjonijiet huwa limitat għall-interpretazzjoni tal-kunċett ta’ “cirkustanzi li ma [humiex] fil-kontroll […]” u tal-possibbiltà ta’ applikazzjoni repetuta tal-Artikolu 23(3). Madankollu, huwa ġust li jiġi rrikonoxxut li l-kwistjonijiet legali indirizzati f’dawn il-konklużjonijiet, li għandhom l-għan li jagħtu risposta utli għad-domandi speċifiċi magħmula mill-qorti tar-rinviju fil-każ ineżami, ma jeżawrixxux il-problemi interpretattivi li potenzjalment tqajjem il-formulazzjoni attwali tal-Artikolu 23 tad-Deċiżjoni Qafas. B’mod partikolari, dawn il-konklużjonijiet ma jieħdux pożizzjoni dwar l-istatus legali jew validità ta’ MAE ladarba jiġi attivat l-Artikolu 23(5) tad-Deċiżjoni Qafas, li jwassal għall-ħelsien obbligatorju tal-persuna rikjesta minn kustodja.
            
         
         IV – Konklużjoni
      
      
               90.
            
            
               Fid-dawl ta’ dak li ntqal iktar ’il fuq, nissuġġerixxi li l-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi d-domandi tal-Court of Appeal (qorti tal-appell, l-Irlanda) kif ġej:
               
                        (1)
                     
                     
                        L-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Kwadru [Qafas] tal-Kunsill 2002/584/ĠAI, tat-13 ta’ Ġunju 2002, dwar il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ konsenja bejn l-Istati Membri għandu jiġi interpretat bħala li jippermetti li jkun hemm ftehim ta’ data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda. Fil-każ ta’ applikazzjoni repetuta tal-Artikolu 23(3), il-persuna rikjesta tista’ tinżamm fil-kustodja biss skont l-Artikolu 6 tal-Karta tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea jekk il-proċedura ta’ konsenja tikkonforma mar-rekwiżit tad-diliġenza dovuta, jekk id-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt nazzjonali huma prevedibbli, aċċessibbli u preċiżi, u jekk id-detenzjoni tosserva l-prinċipju ta’ proporzjonalità.
                     
                  
                        (2)
                     
                     
                        L-Artikolu 23(3) tad-Deċiżjoni Qafas għandu jiġi interpretat bħala li jippermetti li jkun hemm il-ftehim dwar data ta’ konsenja ġdida f’iktar minn okkażjoni waħda biss jekk iċ-ċirkustanzi ġodda jew li jerġgħu jseħħu li jkunu pprekludew il-konsenja jikkostitwixxu fihom innifishom każ ġdid ta’ forza maġġuri.
                     
                  
         (
            1
         )	Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
      (
            2
         )	Midnight Run (1988), dirett minn Martin Brest, prodott minn Universal Pictures.
      (
            3
         )	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 6, p. 34, kif emendata mid-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2009/299/JHA tas-26 ta’ Frar 2009 (ĠU 2009 L 81, p. 24) (iktar ’il quddiem “id- Deċiżjoni Qafas”), kif emendata bir-rettifika (ĠU L 17, p. 45).
      (
            4
         )	Vilkas (C‑640/15, EU:C:2015:862).
      (
            5
         )	Pereżempju, l-Artikolu 11(3) tal-Konvenzjoni mfassla abbażi tal-Artikolu k.3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, dwar proċedura ssimplifikata għall-estradizzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19 Vol. 8, p. 3) u l-Artikolu 18(5) tal-Konvenzjoni Ewropea tal-1957 dwar l-estradizzjoni. Fir-rigward ta’ din tal-aħħar, ġie propost li ma jkunx hemm oġġezzjoni għar-repetizzjoni tal-applikazzjoni ta’ din ir-regola (Ara Manzanares Samaniego, J. L., El Convenio Europeo de Extradición, Bosch, Barcelona, 1986, p. 219).
      (
            6
         )	L-għan li tiġi evitata l-impunità ġie rikonoxxut mill-Qorti tal-Ġustizzja bħala għan leġittimu ta’ interess ġenerali fid-dritt tal-UE (ara s-sentenzi tas-6 ta’ Settembru 2016, Petruhhin, C‑182/15, EU:C:2016:630, punti 37 sa 39, u tas-27 ta’ Mejju 2014, Spasic, C‑129/14 PPU, EU:C:2014:586, punti 63 u 65).
      (
            7
         )	Sentenza tal-5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru (C‑404/15 u C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198 punt 76 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            8
         )	Sentenza tat-30 ta’ Mejju 2013, F. (C‑168/13 PPU, EU:C:2013:358, punt 58).
      (
            9
         )	Ara, pereżempju, is-sentenza tas-7 ta’ Ottubru 2010, Lassal (C‑162/09, EU:C:2010:592, punt 51). Ara wkoll, f’dan ir-rigward, is-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punti 35 sa 42).
      (
            10
         )	Ara, b’mod simili, fir-rigward tal-Artikolu 12, is-sentenza tas-16 ta Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 54).
      (
            11
         )	Sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 53).
      (
            12
         )	Il-kwistjoni tad-detenzjoni fi proċeduri kriminali attwalment ma hijiex irregolata fil-livell tal-UE. Minkejja li l-Kunsill stieden lill-Kummissjoni sabiex tippreżenta Green Paper fuq id-detenzjoni ta’ qabel il-proċess, ma ttieħdu l-ebda passi sabiex jiġu adottati strumenti tal-UE f’dan il-qasam. Ara Green Paper “It-tisħiħ tal-fiduċja reċiproka fiż-żona ġudizzjarja Ewropea – Green Paper dwar l-applikazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-UE dwar il-ġustizzja kriminali fil-qasam tad-detenzjoni” Brussell, 14.6.2011 COM (2011) 327 finali. Hemm diverġenza qawwija fl-approċċ għall-kwistjoni tad-detenzjoni ta’ qabel il-konsenja jew għall-estradizzjoni fl-Istati Membri differenti. Ara b’mod partikolari, Kumitat Ewropew dwar ir-reati kriminali - Kumitat ta’ Esperti dwar l-Operazzjoni ta’ konvenzjonijiet Ewropej fil-qasam penali, “Arrest provviżorju u detenzjoni matul proċeduri ta’ estradizzjoni – termini applikabbli f’kull pajjiż”, Strasbourg, it-2 ta’ Lulju 2912, PC-OC/Inf 71, disponibbli fi 222.coe.int/tcj.
      (
            13
         )	Ara, f’dak is-sens, dwar is-sitwazzjoni qabel ma d-deċiżjoni finali dwar l-eżekuzzjoni tkun ittieħdet, is-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 61).
      (
            14
         )	Skont l-Artikolu 12, id-deċiżjoni dwar id-detenzjoni kontinwa għandha ssir “skond il-liġi ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni”. L-Artikolu 12 jipprovdi wkoll li dik il-persuna tista’ tinħeles provviżorjament fi kwalunkwe żmien “f’konformità mal-liġi domestika ta’ l-Istat Membru ta’ esekuzzjoni”. F’dak il-każ, l-awtorità kompetenti għandha torbot mal-ħelsien provviżorju “l-miżuri kollha li tikkunsidra meħtieġa biex tippreveni li l-persuna taħrab”.
      (
            15
         )	Ara l-paġna 4 tal-proposta tal-Kummissjoni dwar Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment bejn l-Istati Membri COM(2001) 522 finali.
      (
            16
         )	Ara wkoll is-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 56).
      (
            17
         )	Ara s-sentenzi tat-28 ta’ Lulju 2016, JZ (C‑294/16 PPU, EU:C:2016:610, punt 48) u tal-15 ta’ Frar 2016, N. (C‑601/15 PPU, EU:C:2016:84, punti 47 u 77).
      (
            18
         )	Ara, b’mod partikolari, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Ruiz-Jarabo Colomer fil-kawża Advocaten voor de Wereld (C‑303/05, EU:C:2006:552, punti 38 sa 47).
      (
            19
         )	Ara, pereżempju, is-sentenza tal-5 ta’ April 2016Aranyosi u Căldăraru, C‑404/15 u C‑659/15 PPU, (EU:C:2016:198, punt 75 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            20
         )	Ara s-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punti 56 sa 58).
      (
            21
         )	Sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 57).
      (
            22
         )	Sentenza tal-5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru (C‑404/15 u C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198, punt 100) u s-sentenza Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 58).
      (
            23
         )	Sentenza tal-QEDB tas-26 ta’ Ġunju 2012, Toniolo vs San Marino u L‑Italja (CE:ECHR:2012:0626JUD004485310, punt 44).
      (
            24
         )	Sentenza tal-QEDB tad-19 ta’ Frar 2009, A. et vs Ir-Renju Unit, (CE:ECHR:2009:0219JUD000345505, punt 164).
      (
            25
         )	Sentenza tal-QEDB tal-24 ta’ Lulju 2014, Kawża ta’ Čalovskis vs Il‑Latvja (CE:ECHR:2014:0724JUD002220513, punt 182).
      (
            26
         )	Opinjoni tal-Avukat Ġenerali Sharpston fil-kawża N. (C‑601/15 PPU, EU:C:2016:85, punt 131).
      (
            27
         )	Qorti EDB, sentenzi tat-23 ta’ Ottubru 2008, Soldatenko vs L‑Ukraina (CE:ECHR:2008:1023JUD000244007, punt 112) u tas-26 ta’ Ġunju 2012, Toniolo va San Marino u L-Italja (CE:ECHR:2012:0626JUD004485310, punti 46 sa 50).
      (
            28
         )	Sentenza tal-5 ta’ April 2016, Aranyosi u Căldăraru (C‑404/15 u C‑659/15 PPU, EU:C:2016:198, punt 101).
      (
            29
         )	Ara, f’dak is-sens, is-sentenza tas-16 ta’ Lulju 2015, Lanigan (C‑237/15 PPU, EU:C:2015:474, punt 59).
      (
            30
         )	Dan huwa l-każ, pereżempju, tal-verżjoni Bulgara, Spanjola, Ċeka, Ġermaniża, Estonjana, Griega, Kroata, Latvjana, Litwana, Maltija, Olandiża, Pollakka, Slovakka, Slovena u Svediża.
      (
            31
         )	B’mod partikolari, il-verżjoni Franċiża, Taljana, Rumena, Portugiża u Finlandiża.
      (
            32
         )	Ara, pereżempju, is-sentenza tat-18 ta’ Lulju 2013, Eurofit (C‑99/12, EU:C:2013:487, punt 31 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            33
         )	Din id-differenzjazzjoni issir espliċitament f’ċerti strumenti tal-liġi sekondarja li jinkludu riferimenti għal sistemi separati għal forza maġġuri u għal “ċirkostanzi li ma [humiex] fil-kontroll”. Dan kien il-każ għar-Regolament (derogat) (KEE) Nru 1380/75 tal-Kummissjoni, tad-29 ta’ Mejju 1975, li jistabbilixxi regoli ddettaljati għall-applikazzjoni ta’ ammonti kumpensatorji monetarji (ĠU 1975 L 139, p. 37). Ara, f’dan il-kuntest, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Lenz fil-kawża Denkavit France (266/84, mhux ippubblikati, EU:C:1985:425, punt 1, fejn intqal li “għaldaqstant il-kunċett ta’ forza maġġuri għandu jingħata interpretazzjoni differenti u f’ċertu sens iktar stretta milli dik ta’ ċirkustanzi li ma humiex fil-kontroll tal-persuna kkonċernata”).
      (
            34
         )	Proposta għal Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill fuq il-mandat ta’ arrest Ewropew u l-proċeduri ta’ ċediment bejn l-Istati Membri, COM(2001) 522 finali (ĠU 2001 C 332E, p. 305).
      (
            35
         )	Konvenzjoni mfassla abbażi tal-Artikolu K.3 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea, dwar proċedura ssimplifikata għall-estradizzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 19, Vol. 8, p. 3).
      (
            36
         )	Verżjoni Spanjola, Daniża, Ġermaniża, Griega, Franċiża, Taljana, Olandiża, Portugiża u Finlandiża. Huma biss il-verżjoni Svediża u Ingliża li ma jużawx dak il-kunċett.
      (
            37
         )	Konvenzjoni dwar proċedura ssimplifikata għall-estradizzjoni bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea – Rapport Spjegattiv, (ĠU 1996 C 375, p. 4).
      (
            38
         )	Ara, b’analoġija, is-sentenzi tal-14 ta’ Frar 2016, C & J Clark International (C‑659/13 u C‑34/14, EU:C:2016:74, punt 191) u tat-18 ta’ Lulju 2013, Eurofit (C‑99/12, EU:C:2013:487, punt 37).
      (
            39
         )	Sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2007, Société Pipeline Méditerranée u Rhône (C‑314/06, EU:C:2007:817, punt 23 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            40
         )	Sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2007, Société Pipeline Méditerranée u Rhône (C‑314/06, EU:C:2007:817, punt 24 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            41
         )	Ara s-sentenza tat-18 ta’ Lulju 2013, Eurofit (C‑99/12, EU:C:2013:487, punt 32 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      (
            42
         )	Ara, pereżempju, Qorti EDB, sentenzi tat-28 ta’ Settembru 2015 (Bouyid vs Il‑Belġju (CE:QEDB:2015:09 28JUD002338009, punt 88) u tal-4 ta’ Diċembru 1995, Ribitsch vs L‑Awstrija (CE:QEDB:1995:1204JUD001889691, punt 38).
      (
            43
         )	Waqt is-seduta, il-Gvern Litwan u l-Gvern Irlandiż issuġġerew li l-aġir tal-konvenut seta’ jiġi kkwalifikat bħala abbuż tad-drittijiet. Huma sostnew li meta aġixxa b’mod vjolenti T. Vilkas kien ħoloq artifiċjalment kundizzjonijiet għall-ħelsien tiegħu skont l-Artikolu 23(5).
      Ma naħsibx li l-kunċett ta’ abbuż ta’ drittijiet huwa rilevanti fil-kuntest tal-lum. Skont ġurisprudenza stabbilita, prova ta’ abbuż teħtieġ element oġġettiv – li minkejja osservanza formali tal-kundizzjonijiet stabbiliti mir-regoli tal-UE, l-għan ta’ dawk ir-regoli ma ntlaħaqx – u element suġġettiv li jikkonsisti mill-intenzjoni li jinkiseb vantaġġ mir-regoli tal-UE billi artifiċjalment jinħolqu kundizzjonijiet stabbiliti biex jinkiseb. Ara, pereżempju, is-sentenza tat-18 ta’ Diċembru 2014, McCarthy et (C‑202/13, EU:C:2014:2450, punt 54 u l-ġurisprudenza ċċitata).
      Insibha diffiċli nara kif, permezz ta’ reżistenza vjolenti kontra l-konsenja, il-konvenut ikun formalment osserva xi kundizzjoni stabbilita mill-UE. Jekk xejn, aġir bħal dak jikkwalifika, skont numru ta’ ordinamenti legali nazzjonali, bħala tfixkil fl-eżekuzzjoni ta’ deċiżjoni uffiċjali jew xi jkun msejjaħ ksur simili taħt id-dritt nazzjonali.