CELEX: 31978R0793
Language: it
Date: 1978-04-18 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 793/78 della Commissione, del 18 aprile 1978, recante terza modifica del regolamento (CEE) n. 1608/76 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uva

Avis juridique important

|

31978R0793

Regolamento (CEE) n. 793/78 della Commissione, del 18 aprile 1978, recante terza modifica del regolamento (CEE) n. 1608/76 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uva  

Gazzetta ufficiale n. L 109 del 22/04/1978 pag. 0001 edizione speciale greca: capitolo 03 tomo 20 pag. 0215 

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 793/78 DELLA COMMISSIONE  del 18 aprile 1978  recante terza modifica del regolamento ( CEE ) n . 1608/76 recante modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve  LA COMMISSIONE DELLE COMUNITA EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea ,  visto il regolamento ( CEE ) n . 816/70 del Consiglio , del 28 aprile 1970 , relativo a disposizioni complementari in materia di organizzazione comune del mercato vitivinicolo ( 1 ) , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE ) n . 2560/77 ( 2 ) , in particolare l ' articolo 30 , paragrafo 4 , e l ' articolo 35 ,  visto il regolamento ( CEE ) n . 2133/74 del Consiglio , dell ' 8 agosto 1974 , che stabilisce le norme generali per l designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve ( 3 ) , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE ) n . 1475/77 ( 4 ) ,  considerando che il regolamento ( CEE ) n . 1608/76 della Commissione , del 4 giugno 1976 ( 5 ) , modificato da ultimo dal regolamento ( CEE ) n . 1802/77 ( 6 ) , ha definito le modalità di applicazione per la designazione e la presentazione dei vini e dei mosti di uve ;  considerando che , per evitare che il consumatore sia indotto in errore sulla qualità di un vino importato nella Comunità , è opportuno escludere che appaia sull ' etichettatura di un vino importato la traduzione di un ' indicazione relativa ad una qualità superiore che sia identica ad una delle diciture specifiche e tradizionali di cui all ' articolo 12 , paragrafo 2 , lettera a ) , del regolamento ( CEE ) n . 817/70 del Consiglio , del 28 aprile 1970 , che stabilisce disposizioni particolari relative ai vini di qualità prodotti in regioni determinate ( 7 ) , modificato da ultimo dal regolamento CEE 2211/77 ( 8 ) ;  considerando che , per rendere più chiare le disposizioni relative all ' indicazione sull ' etichetta del nome e della ragione sociale e dell ' imbottigliatore , occorre apportare talune precisazioni ai testi attuali in materia , ai sensi dell ' articolo 10 , paragrafo 1 , lettera b , del regolament ( CEE ) n . 1608/76 ;  considerando che gli Stati membri produttori sono tenuti a trasmettere alla Commissione l ' elenco dei nomi delle unità geografiche di dimensioni inferiori alle regioni determinate di cui all ' articolo 14 , paragrafo 1 , del regolamento ( CEE ) n . 2133/74 ; che le misure che gli Stati membri dovranno adottare per delimitare queste unità geografiche non possono essere ultimate prima della data prevista ; che occorre rinviare di un anno le date limite stabilite per la trasmissione dei succitati elenchi e prorogare , di conseguenza il periodo durante il quale gli Stati membri sono autorizzati ad ammettere l ' utilizzazione dei nomi di queste unità geografiche per la designazione di un vino da tavola o di un v.q.p.r.d . , anche se non sono soddisfatte le condizioni degli articoli 4 e 14 del regolamento ( CEE ) n . 2133/74 ;  considerando che l ' autorizzazione ottenuta dalla Repubblica d ' Austria di esportare nella Comunità vini recanti l ' indicazione dei nomi di due varietà di viti rende necessario completare in tal senso il regolamento ( CEE ) n . 1608/76 ;  considerando che , dal momento che nella provincia di Bolzano la lingua tedesca è assimilata alla lingua italiana , è necessario permettere la traduzione in tedesco di talune designazioni che possono essere utilizzate soltanto in italiano ;  considerando che , tenuto conto della designazione tradizionale di un determinato v.q.p.r.d . corrispondente al nome di una varietà di vite , occorre completare l ' allegato III del regolamento ( CEE ) n . 1608/76 ; che , a seguito delle recenti comunicazioni da parte di alcuni paesi terzi , è opportuno adattare talune disposizioni relative alla designazione dei vini originari di tali paesi esportati verso la Comunità ; che occorre modificare in conformità gli allegati I , II e IV del regolamento ( CEE ) n . 1608/76 ;  considerando che le misure previste dal presente regolamento sono conformi al parere del comitato di gestione per i vini ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  Il regolamento ( CEE ) n . 1608/76 è modificato come segue :  1 . L ' articolo 2 , paragrafo 4 , è completato dal comma seguente :  " La traduzione in una lingua ufficiale della Comunità di un ' indicazione relativa ad una qualità superiore , di cui al primo comma , non puo essere impiegata sull ' etichettatura di un vino importato nella Comunità qualora tale traduzione sia identica ad una delle diciture specifiche tradizionali di cui all ' articolo 12 , paragrafo 2 , lettera a ) , del regolamento ( CEE ) n . 817/70 . "  2 . All ' articolo 4 , paragrafo 1 , il comma seguente è aggiunto al primo comma :  " Tuttavia , l ' impiego di una delle indicazioni di cui al comma precedente non è obbligatorio qualora si faccia uso di una delle diciture di cui all ' articolo 17 , paragrafo 1 . "  3 . La data del 31 dicembre 1977 di cui all ' articolo 10 , paragrafo 1 , lettera b ) , primo e secondo trattino , è sostituita da quella del 31 agosto 1979 .  4 . L ' articolo 12 , paragrafo 2 , del regolamento ( CEE ) n . 1608/78 è sostituito dal testo seguente :  " 2 . In deroga all ' articolo 32 , paragrafo 1 , lettera b ) , del regolamento ( CEE ) n . 2133/74 , i vini importati :  a ) dall ' Austria possono essere designati dai nomi di due varietà di viti purché siano ottenuti interamente dalle varietà indicate :  b ) _ dall ' Australia ,  _ dagli Stati Uniti d ' America ,  _ da Israele ,  _ dal Sudafrica ,  possono portare il nome di una delle varietà di viti elencate nell ' allegato IV , anche se sono ottenuti solo per l ' 85 % da questa varietà , purché questa sia determinante ai fini del carattere del vino stesso . "  5 . L ' articolo 16 , paragrafo 2 , è sostituito dal testo seguente :  " Le informazioni relative alle condizioni naturali o tecniche della viticoltura d ' origine del vino cosi designat possono essere indicate soltanto per la designazione di un vino da tavola o di un v.q.p.r.d . italiano e unicamente in lingua italiana con i termini :  _ " vino di colle " ,  _ " vino di collina " ,  purché siano rispettate le disposizioni italiane in ordine alla loro utilizzazione .  Questi termini possono tuttavia essere tradotti in lingua tedesca con il termine " Huegelwein " per i v.q.p.r.d . originari della provincia di Bolzano . "  6 . All ' articolo 21 , paragrafo 1 bis , la data del 31 agosto 1978 è sostituita da quella del 31 agosto 1979 .  7 . L ' allegato I è modificato come segue :  a ) il punto 13 ( Marocco ) è completato dalla dicitura seguente :  _ " vin supérieur " ;  b ) sono aggiunti i punti seguenti :  " 14 . ALGERIA  _ " appellation d ' origine garantie "  15 . BULGARIA  Visokokatschestveni vina  _ Katschestveno vino ot geografski rajon  _ Katschestveno vino s kontrolirano nasvanie sa proishod  _ Katschestveno vino s ozenka " 1 "  _ Beritba pri palna zrjalost  _ Beritba na prezrjalo grozde  _ Beritba na prezrjalo i botritisirano grozde " .  8 . La sezione I dell ' allegato II è modificato come segue :  a ) la regione viticola " Caledon " è sostituita dalla regione viticola " Overberg " ; b ) nel settore tedesco , la regione viticola " Paarli " è sostituita dalla regione viticola " Paarl " ;  c ) la regione viticola " Costal Region " è aggiunta come punto 15 .  9 . Nell ' allegato II i punti 3 e 4 della sezione XIV . ROMANIA sono modificati come segue :  " 3 . I vini originari della Transilvania e dell ' Altipiano transilvano recanti uno dei seguenti nomi della regione viticola o della sottoregione viticola d ' origine :  3.1 . Regione viticola Tirnave :  sottoregioni viticole :  _ Sona _ Prostea Mare  _ Sintioana _ Axente Sever  _ Valea Lunga-Tirnave _ Biertan  _ Viisoara _ Richis  _ Valea Tirnavelor _ Blaj  _ Cetatea de Balta _ Craciunel  _ Basna _ Medias  _ Danes _ Micasasa  _ Domald _ Mosna  _ Zagar _ Seica Mica  _ Jidvei _ Valea Viilor-Tirnave  _ Sighisoara _ Tigmandru  3.2 . Regione viticola Alba Iulia :  sottoregioni viticole :  _ Sebes _ Sard  _ Apoldul de Sus _ Vingard  _ Cricau _ Telna  _ Ighiu  3.3 . Regione viticola Aiud :  sottoregioni viticole :  _ Ciumbrud  _ Ocna Mures  3.4 . Regione viticola Bistrita :  sottoregioni viticole :  _ Teaca _ Dumitra  _ Batos _ Siniacob  _ Satu Nou _ Besineu  _ Lechinta _ Steiniger  3.5 . Regione viticola Minis :  sottoregioni viticole :  _ Paulis  _ Siria  _ Arad  4 . I vini originari del Banato recanti uno dei seguenti nomi della regione viticola o della sottoregione viticola d ' origine :  4.1 . Regione viticola Teremia :  sottoregioni viticole :  _ Teremia Mare  _ Sînicolaul Mare  _ Tomnatec  _ Nerau  4.2 . Regione viticola de Recas :  sottoregioni viticole :  _ Dealul Nou  _ Dealul Vechi  _ Dealul Lupilor  _ Valea Lunga-Banat  _ Buzias  4.3 . Regione viticola Moldova Noua :  sottoregioni viticole :  _ Dealurile Dunarii-Banat  _ Dealul Silagiului  _ Dealul Viilor-Banat  4.4 . Regione viticola Tirol Banat :  sottoregioni viticole :  _ Mînastirea  _ Dealul Tirolului-Banat " .  10 . La sezione III dell ' allegato III è modificata come segue :  Il termine " Croatina " è aggiunto dopo il termine " Cesanese d ' Affile " nella colonna di sinistra e il termin " Bonarda ( 1 bis ) " è aggiunto dopo il termine " Cesanese " nella colonna centrale .  A piè di pagina viene aggiunta la nota seguente :  " ( 1 bis ) : Esclusivamente per i vini di qualità originari della regione denominata " Oltrepo pavese " . "  11 . La sezione XIV dell ' allegato IV è sostituita dal seguente testo :  " XIV . BULGARIA  Nomi ammessi delle varietà nella Comunità * Sinonimi ammessi  Misket * Misket Rot , Misket Karlovo ,  * Misket Brezovo , Misket Sungulare ,  * Misket Varnenski  Muskat Hamburg  Rkaziteli * Rikat  Furmint  Italianski Riesling  Welsch-Riesling  * Welsch-Gold  Riesling * Reinski Riesling  * Rheinriesling  Fetjaska * Momino grosde  * Maedchentraube  Tamjanka * Weihrauch  Pinot Chardone  Uni Blank  Proslava * Vinenka  Aligote  Traminer  Grand noir  Pamid * Andrianpolitika  Pinot noir * Blauer Spaetburgunder  Pinot gris  Alikant bouschet  Kadarka-Rubin  Kardinal  Zartchin * Koenigstraube  Saperavi * Schwarzbeerige "  Karignan  Chevka  Articolo 2  Il presente regolamento entra in vigore il terzo giorno successivo alla sua pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Bruxelles , il 18 aprile 1978 .  Per la Commissione  Il Vicepresidente  Finn GUNDELACH  ( 1 ) GU n . L 99 del 5 . 5 . 1970 , pag . 1 .  ( 2 ) GU n . L 303 del 28 . 11 . 1977 , pag . 1 .  ( 3 ) GU n . L 227 del 17 . 8 . 1974 , pag . 1 .  ( 4 ) GU n . L 164 del 2 . 7 . 1977 , pag . 1 .  ( 5 ) GU n . L 183 dell ' 8 . 7 . 1976 , pag . 1 .  ( 6 ) GU n . L 198 del 5 . 8 . 1977 , pag . 12 .  ( 7 ) GU n . L 99 del 5 . 5 . 1970 , pag . 20 .  ( 8 ) GU n . L 256 del 7 . 10 . 1977 , pag . 1 .