CELEX: 52007PC0623(02)
Language: sk
Date: 2007-10-22
Title: Návrh rozhodnutie Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii

Dôležité právne oznámenie

|

52007PC0623(02)

Návrh rozhodnutie Rady a Komisie o uzatvorení protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii  /* KOM/2007/0623 v konečnom znení - AVC 2007/0218 */  

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 22.10.2007KOM(2007) 623 v konečnom znení2007/0218 (AVC)NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiNávrhROZHODNUTIE RADY A KOMISIEo uzatvorení protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii(predložené Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVARada 23. októbra 2006 splnomocnila Komisiu, aby v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov začala rokovania s Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko s cieľom uzavrieť protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii.Uskutočnili sa štyri kolá rokovaní v dňoch 27. októbra 2006, 27. novembra 2006, 29. marca 2007 a 11. mája 2007. Protokol bol parafovaný Komisiou a vládou Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko prostredníctvom výmeny listov z dňa 26. júla a 13. septembra 2007. Znenie parafovaného protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Pripojené sú návrhy 1) rozhodnutia Rady o podpísaní protokolu a 2) rozhodnutia Rady a Komisie o uzavretí protokolu.Komisia navrhuje, aby Rada:- rozhodla o podpise protokolu v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov,- v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov protokol uzavrela a schválila uzavretie protokolu Európskym spoločenstvom pre atómovú energiu.NávrhROZHODNUTIE RADYo podpísaní protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 310 v spojení s druhou vetou prvého pododseku ods. 2 jej článku 300,so zreteľom na Akt pripojený k Zmluve o pristúpení, najmä na jeho článok 6 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie[1],keďže:1.  Rada 23. októbra 2006 splnomocnila Komisiu, aby v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov začala rokovať s Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko s cieľom uzavrieť protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii,2.  Tieto rokovania boli úspešne ukončené a s výhradou prípadného neskoršieho uzatvorenia protokolu by sa mal protokol v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov podpísať,ROZHODLA TAKTO:Jediný článokPredseda Rady sa týmto poveruje, aby určil osobu alebo osoby splnomocnenú(é) podpísať v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii s výhradou prípadného neskoršieho uzatvorenia.Znenie protokolu tvorí prílohu tohto rozhodnutia.V Bruseli […]Za Radupredseda2007/0218 (AVC)NávrhROZHODNUTIE RADY A KOMISIEo uzatvorení protokolu k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 310 v spojení s druhou vetou prvého pododseku ods. 2 jej článku 300 a druhým pododsekom ods. 3 jej článku 300,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, a najmä na druhý odsek jej článku 101,so zreteľom na Akt o pristúpení pripojený k Zmluve o pristúpení, a najmä na jeho článok 6 ods. 2,so zreteľom na návrh Komisie,[2]so zreteľom na súhlas Európskeho parlamentu[3],so zreteľom na súhlas Rady podľa článku 101 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu,keďže:(1) Protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii bol podpísaný v mene Európskeho spoločenstva a členských štátov dňa XY v súlade s rozhodnutím Rady č. XY.(2) Do nadobudnutia jeho platnosti sa protokol uplatňuje predbežne od dátumu pristúpenia.(3) Tento protokol by sa mal uzavrieť.ROZHODLI TAKTO:Článok 1Protokol k Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii sa týmto schvaľuje v mene Európskeho spoločenstva, Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a členských štátov.Znenie protokolu je pripojené k tomuto rozhodnutiu.Článok 2Predseda Rady v mene Európskeho spoločenstva a jeho členských štátov uloží schvaľovacie listiny ustanovené v článku 11 protokolu. Predseda Komisie uloží tieto právne nástroje v mene Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu.V BruseliZa Komisiu Za Radupredseda predsedaPRÍLOHAPROTOKOLk Dohode o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej na účely zohľadnenia pristúpenia Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej úniiBELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,BULHARSKÁ REPUBLIKA,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,ESTÓNSKA REPUBLIKA,ÍRSKO,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKA,TALIANSKA REPUBLIKA,CYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITOVSKÁ REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTSKÁ REPUBLIKA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,RAKÚSKA REPUBLIKA,POĽSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,RUMUNSKO,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FÍNSKA REPUBLIKA,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,ďalej len „členské štáty”, zastúpené Radou Európskej únie, aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO A EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU,ďalej „spoločenstvá“, zastúpené Radou Európskej únie a Európskou komisiouna jednej strane aBÝVALÁ JUHOSLOVANSKÁ REPUBLIKA MACEDÓNSKOna strane druhej,so zreteľom na pristúpenie Bulharskej republiky a Rumunska (ďalej len „nové členské štáty“) k Európskej únii a tým k Spoločenstvu 1. januára 2007,keďže:3.  Dohoda o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej (ďalej len „DSP“) bola formou výmeny listov podpísaná v Luxemburgu 9. apríla 2001 a nadobudla platnosť 1. apríla 2004.4.  Zmluva o pristúpení Bulharskej republiky a Rumunska k Európskej únii (ďalej len „zmluva o pristúpení“) bola podpísaná 25. apríla 2005 v Luxemburgu.5.  Bulharská republika a Rumunsko pristúpili k Európskej únii 1. januára 2007.6.  Podľa článku 6 ods. 2 Aktu o pristúpení, ktorý je prílohou Zmluvy o pristúpení, sa pristúpenie nových členských štátov k DSP dohodne uzatvorením protokolu k DSP.7.  Uskutočnili sa konzultácie podľa článku 35 ods. 3 DSP na zohľadnenie vzájomných záujmov Spoločenstva a Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, ktoré sa ustanovujú v tejto dohode.SA DOHODLI TAKTO:Oddiel IZMLUVNÉ STRANYČlánok 1Bulharská republika a Rumunsko sú stranami Dohody o stabilizácii a pridružení medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko na strane druhej, ktorá bola formou výmeny listov podpísaná 9. apríla 2001 v Luxemburgu, a rovnako ako ostatné členské štáty Spoločenstva prijímajú a berú na vedomie znenia dohody, ako aj spoločných vyhlásení, výmeny listov a jednostranné vyhlásenia, ktoré sú pripojené k záverečnému aktu podpísanému v ten istý deň.ÚPRAVY ZNENIA DOHODY O STABILIZÁCII A PRIDRUŽENÍ, VRÁTANE JEJ PRÍLOH A PROTOKOLOVODDIEL IIPOľNOHOSPODÁRSKE PRODUKTYČlánok 2Poľnohospodárske produkty v užšom zmysle (sensu stricto)1. Príloha IV (a) DSP sa nahrádza znením prílohy I tohto protokolu.2. Príloha IV (b) DSP sa nahrádza znením prílohy II tohto protokolu.3. Príloha IV (c) DSP sa nahrádza znením prílohy III tohto protokolu.4. Príloha IV (d) DSP sa nahrádza znením prílohy IV tohto protokolu.Článok 3Produkty rybného hospodárstva1. Článok 28 ods. 2 DSP sa nahrádza takto:„2. Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko ruší všetky poplatky s rovnakým účinkom ako clo a ruší clá uplatňované na dovoz produktov z rýb a produktov rybného hospodárstva pochádzajúcich zo Spoločenstva, s výnimkou produktov uvedených v prílohe V (b) a prílohe V (c) DSP, ktorou sa ustanovujú colné úľavy na produkty v nej uvedené.“2. Znenie prílohy V tohto protokolu sa dopĺňa k DSP ako príloha V (c).Článok 4Spracované poľnohospodárske produkty1. Príloha II protokolu 3 k DSP sa nahrádza znením prílohy VI tohto protokolu.2. Príloha III protokolu 3 k DSP sa nahrádza znením prílohy VII tohto protokolu.Článok 5Dohoda o víneOdsek 1 a odsek 3 prílohy I (Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko o recipročných preferenčných obchodných úľavách pre určité vína uvedené v článku 27 ods. 4 DSP) Dodatkového protokolu upravujúceho obchodné aspekty DSP na zohľadnenie výsledku rokovaní medzi stranami o vzájomných preferenčných úľavách pre určité vína, o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole názvov vín a o vzájomnom uznávaní, ochrane a kontrole označovania liehovín a aromatizovaných nápojov sa nahrádza textom v prílohe VIII tohto protokolu.Oddiel IIIPRAVIDLÁ PÔVODUČlánok 6Protokol 4 DSP sa nahrádza znením prílohy IX tohto protokolu.PRECHODNÉ USTANOVENIAODDIEL IVČLÁNOK 7WTOBývalá juhoslovanská republika Macedónsko sa zaväzuje, že v súvislosti s rozšírením Spoločenstva nevznesie žiadny nárok, žiadosť ani požiadavku, a nezmení ani nezruší žiadnu úľavu podľa článkov XXIV.6 a XXVIII dohody GATT z roku 1994.Článok 8Dôkaz o pôvode a administratívna spolupráca1. Dôkazy o pôvode, riadne vystavené Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko alebo novým členským štátom v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dohovorov uplatňovaných medzi nimi, sa uznávajú v príslušných krajinách, ak:a) nadobudnutie takého pôvodu vedie k preferenčnému colnému režimu na základe preferenčných colných opatrení ustanovených v DSP;b) dôkaz o pôvode a prepravné doklady boli vystavené najneskôr deň pred pristúpením;c) dôkaz pôvodu sa predloží colným orgánom v priebehu štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia.Ak bol tovar deklarovaný na dovoz v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v novom členskom štáte pred dňom pristúpenia v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dohovorov uplatňovaných medzi Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko a týmto novým členským štátom v tom čase, môže sa uznávať aj dôkaz o pôvode vystavený spätne na základe týchto dohôd alebo dohovorov, ak sa predloží colným orgánom do štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia.2. Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko a nové členské štáty sú oprávnené zachovať si oprávnenia, podľa ktorých bol udelený štatút „schválených exportérov“ v rámci preferenčných dohôd alebo samostatných dohovorov uplatňovaných medzi nimi, ak:a) takéto ustanovenie je zakotvené aj v dohode uzatvorenej pred dátumom pristúpenia medzi Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko a Spoločenstvom; ab) schválení exportéri dodržiavajú predpisy o pôvode, ktoré sú platné podľa tejto dohody.Tieto oprávnenia sa nahradia najneskôr do jedného roka od dátumu pristúpenia novými oprávneniami vydanými v súlade s podmienkami DSP.3. Žiadosti o následné overenie dôkazu o pôvode vystaveného na základe preferenčných dohôd alebo nezávislých dohovorov, ktoré sa ustanovujú v odsekoch 1 a 2 vyššie, príslušné colné orgány Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko alebo členských štátov prijímajú tri roky po vystavení príslušného dôkazu o pôvode a tieto orgány ich môžu vydávať na obdobie troch rokov od prijatia dôkazu o pôvode predloženého týmito orgánmi na podporu vyhlásenia o dovoze.Článok 9Tovar v tranzite1. Ustanovenia DSP možno uplatniť na tovar vyvážaný z Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko do jedného z nových členských štátov alebo z jedného z nových členských štátov do Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, ktorý spĺňa ustanovenia protokolu 4 k DSP a k dátumu pristúpenia je na ceste alebo je dočasne uskladnený v colnom sklade alebo v slobodnom colnom pásme Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko alebo v tomto novom členskom štáte.2. Preferenčný režim môže byť udelený v takýchto prípadoch za podmienky, že colným orgánom dovážajúcej krajiny sa do štyroch mesiacov od dátumu pristúpenia predloží dôkaz o pôvode vystavený spätne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.VŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAODDIEL VČlánok 10Tento protokol a prílohy sú neoddeliteľnou súčasťou DSP.Článok 111. Tento protokol schvaľuje Spoločenstvo prostredníctvom Rady Európskej únie v mene členských štátov a bývalá juhoslovanská republika Macedónsko v súlade s vlastnými postupmi.2. Strany si navzájom oznámia ukončenie príslušných postupov, ktoré sú uvedené v predchádzajúcom odseku. Schvaľovacie listiny sa uložia na generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Článok 121. Tento protokol nadobúda platnosť prvým dňom prvého mesiaca po dni uloženia poslednej schvaľovacej listiny.2. Tento protokol sa uplatňuje s účinnosťou od 1. januára 2007.Článok 13Tento protokol je vyhotovený v dvoch exemplároch vo všetkých úradných jazykoch strán, pričom každé znenie je rovnako autentické.Článok 14Znenie DSP vrátane príloh a protokolov, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, ako aj znenie záverečného aktu a pripojených vyhlásení sa vyhotovia v bulharskom a rumunskom jazyku a tieto znenia sú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Tieto znenia musí schváliť Rada pre stabilizáciu a pridruženie.PRÍLOHA I„PRÍLOHA IV (a)DOVOZ POĽNOHOSPODÁRSKYCH PRODUKTOV S PÔVODOM V SPOLOčENSTVE (NULOVÁ COLNÁ SADZBA) DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO(na ktoré sa vzťahuje článok 27 ods. 3 písm. a))0105 19 20 | 0404 | 1003 00 90 10 | 1209 30 | 2104 20 00 10 | 2309 90 91 |0105 94 | 0408 | 1006 10 10 | 1209 91 | 2302 | 2309 90 95 |0105 99 10 | 0410 | 1007 | 1209 99 | 2307 | 2309 90 99 10 |0106 90 00 50 | 0601 | 1008 | 1211 | 2308 | 2401 |0206 10 | 0602 10 | 1103 11 | 1212 | 2309 90 10 | 4301 |0206 21 | 0602 20 | 1103 13 10 | 1501 | 2309 90 20 |0206 22 | 0602 30 | 1103 13 90 10 | 1503 | 2309 90 31 |0206 30 | 0602 40 | 1103 19 40 | 1517 90 99 | 2309 90 33 |0206 41 | 0703 10 19 10 | 1105 | 1701 12 | 2309 90 35 |0206 49 | 0703 10 19 30 | 1108 | 1702 11 | 2309 90 39 |0206 80 | 0703 90 00 10 | 1202 | 1702 19 | 2309 90 41 |0206 90 | 0802 11 | 1209 22 | 1702 20 | 2309 90 43 |0208 | 0802 12 | 1209 23 | 1702 30 | 2309 90 49 |0210 91 | 0904 11 | 1209 24 | 1702 40 | 2309 90 51 |0210 92 | 0904 12 | 1209 25 | 1702 60 | 2309 90 53 |0210 93 | 1001 10 00 10 | 1209 29 | 1703 | 2309 90 59 |0210 99 | 1002 | 2005 10 00 10 | 2309 90 70 |ex 0713 20 00 | Cícer (Garbanzos) – osivo |ex 0713 31 00 | Fazuľa odrôd Vigna mungo (L) Hepper alebo Vigna radiata (L) Wilczek – osivo |ex 0713 32 00 | Malá červená (Adzuki) fazuľa (Phaseolus alebo Vigna angularis) – osivo |ex 0713 39 00 | Iná fazuľa na siatie |ex 0713 50 00 | Bôb (Vicia faba var. major) a konský bôb (Vicia faba var. equine, Vicia faba var.minor) – osivo |“PRÍLOHA II„PRÍLOHA IV (b)DOVOZ POĽNOHOSPODÁRSKYCH PRODUKTOV S PÔVODOM V SPOLOčENSTVE (NULOVÁ COLNÁ SADZBA V RÁMCI TARIFNÝCH KVÓT) DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO(na ktoré sa vzťahuje článok 27 ods. 3 písm. b))Kód KN[4] | Opis tovaru | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 a neskôr |0201 0202 | Mäso z hovädzieho dobytka, čerstvé, chladené alebo mrazené | 300 | 50 |0203 | Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené | 2000 | 70 |0203 | Mäso zo svíň, čerstvé, chladené alebo mrazené | 200 | 50 |0406 | Syry a tvaroh | 600 | 70 |0701 90 | Zemiaky čerstvé alebo chladené | 100 | 50 |1209 21 | Semená lucerny (alfalfa) | 15 | 50 |“PRÍLOHA IV„PRÍLOHA IV (d)DOVOZ POĽNOHOSPODÁRSKYCH PRODUKTOV S PÔVODOM V SPOLOčENSTVE (PROGRESÍVNE ZNÍžENIE CLA V PRECHODNOM OBDOBÍ, NULOVÁ COLNÁ SADZBA OD 1. JANUÁRA 2011) DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO(na ktoré sa vzťahuje článok 27 ods. 3 písm. d))0102 90 21 00 | 0405 20 90 00 | 0712 90 90 00 | 1102 |0102 90 29 00 | 0405 90 | 0802 21 00 00 | 1103 13 90 90 |0102 90 41 00 | 0602 90 30 00 | 0802 22 00 00 | 1103 19 10 00 |0102 90 49 00 | 0602 90 41 00 | 0802 31 00 00 | 1103 19 30 00 |0102 90 51 00 | 0602 90 45 00 | 0802 32 00 00 | 1103 19 50 00 |0102 90 59 00 | 0602 90 49 00 | 0802 40 00 00 | 1103 19 90 00 |0102 90 61 00 | 0602 90 51 00 | 0802 50 00 00 | 1103 20 |0102 90 69 00 | 0602 90 59 00 | 0802 60 00 00 | 1104 |0102 90 71 00 | 0602 90 70 00 | 0802 90 20 00 | 1106 10 00 00 |0102 90 79 00 | 0602 90 91 00 | 0802 90 50 00 | 1106 30 |0102 90 90 00 | 0602 90 99 00 | 0802 90 85 00 | 1107 |0105 11 19 00 | 0603 | 0803 00 | 1209 21 00 00 |0105 11 99 00 | 0604 | 0804 | 1509 |0105 12 00 00 | 0709 90 60 00 | 0805 90 00 00 | 1510 00 |0105 19 90 00 | 0710 80 10 00 | 0810 20 | 1514 99 |0105 99 20 00 | 0710 80 80 00 | 0810 40 | 1603 00 |0105 99 30 00 | 0710 80 85 00 | 0810 50 00 00 | 1701 91 00 00 |0105 99 50 00 | 0711 20 | 0810 60 00 00 | 1701 99 90 00 |0201 10 00 00 | 0712 20 00 00 | 0810 90 | 2007 |0201 20 | 0712 31 00 00 | 0811 | 2309 |0201 30 00 00 | 0712 32 00 00 | 0812 |0202 10 00 00 | 0712 33 00 00 | 0813 |0202 20 | 0712 39 00 00 | 0901 |0202 30 | 0712 90 05 00 | 0902 |0209 00 30 00 | 0712 90 19 00 | 1003 00 90 20 |0209 00 90 00 | 0712 90 30 00 | 1003 00 90 90 |0210 20 | 0712 90 50 00 | 1004 00 00 90 |“PRÍLOHA V„PRÍLOHA V (c)DOVOZ RÝB A PRODUKTOV RYBNÉHO HOSPODÁRSTVA S PÔVODOM V SPOLOčENSTVE (NULOVÁ COLNÁ SADZBA V RÁMCI TARIFNÝCH KVÓT) DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO[6](na ktoré sa vzťahuje článok 28 ods. 2)Kód KN[7] | Opis tovaru | Ročná bezcolná kvóta |0301 93 00 | Živý kapor | 75 ton |8.  “PRÍLOHA VI„PRÍLOHA IICLÁ UPLATNITEĽNÉ NA TOVAR S PÔVODOM V SPOLOČENSTVE PRI DOVOZE DO BÝVALEJ JUHOSLOVANSKEJ REPUBLIKY MACEDÓNSKO[8]Kód KN[9] | Opis tovaru | Colná sadzba (%) |2007 | 2008 | 2009 | 2010 | 2011 a neskôr |-1 | -2 | -3 | -4 | -5 | -6 | -7 |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a ostatné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, tiež koncentrované alebo obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá, alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |0403 10 | - Jogurt: |-- Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |--- V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |0403 10 51 00 | ---- Nepresahujúcim 1,5% | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 10 53 00 | ---- Presahujúcim 1,5%, ale nepresahujúcim 27% | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 10 59 00 | ----Presahujúcim 27% | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |--- Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |0403 10 91 00 | ---- Nepresahujúcim 3 % | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 10 93 00 | ---- Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 10 99 00 | ----Presahujúcim 6 % | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 90 | ----Ostatné: |-- Ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao: |--- V prášku, zrnách alebo v inej pevnej forme, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |0403 90 71 00 | ---- Nepresahujúcim 1,5% | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 90 73 00 | ---- Presahujúcim 1,5%, ale nepresahujúcim 27% | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 90 79 00 | ----Presahujúcim 27% | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |--- Ostatné, s hmotnostným obsahom mliečneho tuku: |0403 90 91 00 | ---- Nepresahujúcim 3 % | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 90 93 00 | ---- Presahujúcim 3 %, ale nepresahujúcim 6 % | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0403 90 99 00 | ----Presahujúcim 6 % | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |0405 | Maslo a ostatné tuky a oleje pochádzajúce z mlieka; mliečne nátierky: |0405 20 | - Mliečne nátierky: |0405 20 10 00 | -- S hmotnostným obsahom tuku 39 % alebo viac, ale menej ako 60 % | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |0405 20 30 00 | -- S hmotnostným obsahom tuku 60 % alebo viac, ale nepresahujúcim 75 % | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |0501 00 00 00 | Ľudské vlasy, nespracované, tiež prané alebo čistené; odpad z ľudských vlasov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0502 | Svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy; jazvečie chlpy a ostatné chlpy na výrobu kief alebo štetcov; odpad z takýchto štetín alebo chlpov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0505 | Koža a ostatné časti vtáčieho tela, s perím alebo páperím, vtáčie perie a časti vtáčieho peria (tiež pristrihnuté) a páperie, inak neopracované ako čistené, dezinfikované alebo pripravené na konzerváciu; prášok a odpad z vtáčieho peria alebo jeho časti | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0506 | Kosti a rohové kosti, neopracované, zbavené tuku, jednoducho upravené (ale neprirezané do tvaru), upravené kyselinou alebo odželatinizované; prach a odpad z týchto produktov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0507 | Slonovina, korytnačina, kostice a fúzy veľrýb, rohy, parohy, kopytá, paznechty, pazúry a zobáky neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru; prach a odpad z týchto produktov | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0508 00 00 00 | Koraly a podobné materiály, neopracované alebo jednoducho upravené, ale nie inak opracované; panciere mäkkýšov, kôrovcov alebo ostnokožcov a sépiové kosti, neopracované alebo jednoducho upravené, ale neprirezané do tvaru, prach a odpad z nich | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0510 00 00 00 | Ambra, kastoreum, cibet a pižmo; kantaridy; žlč, tiež sušená; žľazy a ostatné živočíšne produkty používané na prípravu farmaceutických výrobkov, čerstvé, chladené, mrazené alebo inak dočasne konzervované: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0511 | Živočíšne produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté; mŕtve zvieratá kapitoly 1 alebo 3, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu: |- Ostatné: |0511 99 | -- Ostatné |--- Prírodné špongie živočíšneho pôvodu: |0511 99 31 00 | ---- Surové | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0511 99 39 00 | ---- Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0511 99 85 | ---- Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |0710 | Zelenina (tiež varená vo vode alebo v pare), mrazená: |0710 40 00 00 | - Kukurica cukrová | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |0711 | Zelenina dočasne konzervovaná (napríklad pomocou plynu oxidu síričitého, v slanom náleve, v sírovej vode alebo v iných konzervačných roztokoch), ale nevhodná v tomto stave na okamžitú konzumáciu: |0711 90 | - Ostatná zelenina; zeleninové zmesi: |-- Zelenina |0711 90 30 00 | --- Kukurica cukrová | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |0903 00 00 00 | Maté | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |1212 | Svätojánsky chlieb, morské riasy a ostatné riasy, cukrová repa a cukrová trstina, čerstvé, chladené, mrazené alebo sušené, tiež mleté; kôstky a jadrá plodov a iné rastlinné produkty (vrátane nepražených koreňov čakanky odrody Cichorium intybus sativum) druhov používaných na ľudskú konzumáciu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |1212 20 00 00 | - Morské riasy a ostatné riasy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |- Rastlinné šťavy a výťažky: |1302 12 00 00 | -- Zo sladkého drievka | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1302 13 00 00 | -- Z chmeľu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1302 19 | -- Ostatné: |1302 19 80 | --- Ostatné: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1302 20 | - Pektínové látky, pektináty a pektáty | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |- Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |1302 31 00 00 | -- Agar-agar | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1302 32 | -- Slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované získané zo svätojánskeho chleba, zo semien svätojánskeho chleba alebo z guarových semien: |1302 32 10 00 | --- Zo svätojánskeho chleba alebo zo semien svätojánskeho chleba | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1401 | Rastlinné materiály druhov používaných hlavne na pletenie napr. bambus, rotang, trstina, sitina, šáchor, vŕbové prútie, rafia, obilná slama čistená, bielená alebo farbená, a lipová kôra) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1404 | Rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1505 00 | Tuk z ovčej vlny a tukové látky z neho získané (vrátane lanolínu) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1506 00 00 00 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1515 | Ostatné stále rastlinné tuky a oleje (vrátane jojobového oleja) a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |1515 90 | - Ostatné: |1515 90 11 | -- Tungový olej; jojobový a oiticicový olej; myrtový vosk a japonský vosk; ich frakcie: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, tiež rafinované, ale inak neupravené: |1516 20 | - Rastlinné tuky a oleje a ich frakcie: |1516 20 10 00 | -- Hydrogenovaný ricínový olej, takzvaný „opalwax“ | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516: |1517 10 | - Margarín, okrem tekutého margarínu: |1517 10 10 00 | -- Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |1517 90 | - Ostatné: |1517 90 10 00 | -- Obsahujúci viac ako 10 %, ale nie viac ako 15 % hmotnosti mliečnych tukov | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |-- Ostatné |1517 90 93 00 | --- Jedlé zmesi alebo potravinárske prípravky druhov používaných ako prípravky na vytieranie foriem | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |1518 00 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, varené, oxidované, dehydrované, sírené, fúkané, polymerizované teplom vo vákuu alebo v inertnom plyne alebo inak chemicky modifikované, okrem uvedených v položke 1516; nejedlé zmesi alebo prípravky živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, inde nešpecifikované ani nezahrnuté | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1520 00 00 00 | Glycerol surový; glycerolové vody a glycerolové lúhy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1521 | Rastlinné vosky (iné ako triglyceridy), včelí vosk a ostatné hmyzie vosky a spermacet, tiež rafinované alebo farbené | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1522 00 | Degras; zvyšky po spracovaní tukových látok alebo živočíšnych alebo rastlinných voskov: |1522 00 10 00 | -Degras | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: |1702 50 00 00 | - Chemicky čistá fruktóza | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1702 90 | - Ostatné, vrátane invertého cukru a ostatného cukru a cukrových sirupových zmesí, obsahujúcich v suchom stave 50 % hmotnosti fruktózy: |1702 90 10 00 | -- Chemicky čistá maltóza | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao: | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1803 | Kakaová hmota, tiež odtučnená | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1804 00 00 00 | Kakaové maslo, tuk a olej | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1805 00 00 00 | - kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo sladidlá: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao |1806 10 | - kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo sladidlá | 35% cla MFN | 25% cla MFN | 15% cla MFN | 5% cla MFN | 0 |1806 20 | - Ostatné prípravky obsahujúce kakao v blokoch, doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |- Ostatné, v blokoch, tabuľkách alebo tyčinkách: |1806 31 00 00 | -- Plnené | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1806 32 | --Neplnené | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1806 90 | - Ostatné | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupice, krupičky, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, bez obsahu kakaa alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté: |1901 10 00 00 | - Prípravky na detskú výživu, v balení na predaj v malom | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1901 20 00 00 | - Zmesi a cestá na prípravu pekárskeho tovaru položky 1905 | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |1901 90 | - Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1902 | Cestoviny, tiež varené alebo plnené (mäsom alebo inými plnkami) alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioli, canneloni; kuskus, tiež pripravený: |- Cestoviny nevarené, neplnené ani inak nepripravené: |1902 11 00 00 | -- Vaječné | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1902 19 | -- Ostatné | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1902 20 | - Plnené cestoviny, tiež varené alebo inak pripravené: |-- Ostatné: |1902 20 91 00 | -- Varené | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1902 20 99 00 | --- Ostatné | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1902 30 | - Ostatné cestoviny | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1902 40 | - Kuskus | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |1903 00 00 00 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukuričné zrná) v zrnách alebo vo forme vločiek alebo inak spracované zrno (okrem múky, krupice a krupičky), predvarené alebo inak pripravené, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |2001 | Zelenina, ovocie, orechy a ostatné jedlé časti rastlín, pripravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej: |2001 90 | - Ostatné: |2001 90 30 00 | -- Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2001 90 40 00 | -- Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2001 90 60 00 | -- Palmové jadrá | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2004 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, mrazená, iná ako výrobky položky 2006: |2004 10 | - Zemiaky: |-- Ostatné: |2004 10 91 00 | --- Vo forme múky, krupice alebo vločiek | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2004 90 | - Ostatná zelenina a zeleninové zmesi: |2004 90 10 00 | - - Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2005 | Ostatná zelenina pripravená alebo konzervovaná inak ako v octe alebo kyseline octovej, nemrazená, iná ako výrobky položky 2006: |2005 20 | - Zemiaky: |2005 20 10 00 | -- Vo forme múky, krupice alebo vločiek | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2005 80 00 00 | - Sladká kukurica (Zea mays var. saccharata) | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2008 | Ovocie, orechy a iné jedlé časti rastlín inak upravené alebo konzervované, tiež obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlo alebo alkohol, inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |- Orechy, arašidové oriešky a ostatné semená, tiež spolu zmiešané: |2008 11 | -- Arašidové oriešky: |2008 11 10 00 | --- Arašidové maslo | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |- Ostatné, vrátane iných zmesí ako podpoložky 2008 19: |2008 91 00 00 | -- Palmové jadrá | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2008 99 | -- Ostatné |--- Neobsahujúce pridaný alkohol: |---- Neobsahujúce pridaný cukor: |2008 99 85 00 | ----- Kukurica, iná ako cukrová kukurica (Zea mays var. saccharata) | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2008 99 91 00 | ----- Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín, obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2102 | Kvasinky (aktívne alebo neaktívne); ostatné jednobunkové mikroorganizmy, mŕtve (okrem očkovacích látok položky 3002); pripravené prášky do pečiva: | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica: |2103 10 00 00 | - Sójová omáčka | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2103 20 00 00 | - Paradajkový kečup a ostatné paradajkové omáčky | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |2103 30 | - Horčičná múka hladká a hrubá a pripravená horčica | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2103 90 | -- Ostatné: |2103 90 10 00 | -- „Chutney“ mangové, tekuté | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2103 90 30 00 | -- Aromatické horké prípravky s objemovým alkoholometrickým titrom 44,2 až 49,2 % vol obsahujúce 1,5 až 6 % hmotnosti horca, korenín a rozmanitých prísad a 4 až 10 % hmotnosti cukru, v nádobách s objemom 0,5 litra alebo menším | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2103 90 90 | -- Ostatné: |2103 90 90 10 | --- Kombinované rastlinné korenia na báze čierneho korenia | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2103 90 90 50 | --- Majonéza | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |2103 90 90 90 | --- Ostatné | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne; homogenizované zložené potravinové prípravky: |2104 10 | - Polievky a bujóny a prípravky na ne | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |2104 20 00 | - Homogenizované zložené potravinové prípravky: |2104 20 00 10 | -- Detská výživa v balení s čistou hmotnosťou do 250 g. | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2104 20 00 90 | -- Diétna potrava v balení s čistou hmotnosťou do 250 g. | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2105 00 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao | 35% cla MFN | 25% cla MFN | 15% cla MFN | 5% cla MFN | 0 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: |2106 10 | - Bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2106 90 | - Ostatné: |2106 90 20 00 | -- Zložené alkoholické prípravky, iné ako založené na vonných látkach, druhov používaných na výrobu nápojov | 35% cla MFN | 25% cla MFN | 15% cla MFN | 5% cla MFN | 0 |-- Ostatné |2106 90 92 00 | --- Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5% mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2106 90 98 | --- Ostatné: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009; | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN | 50% cla MFN |2203 00 | Pivo vyrobené zo sladu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2205 | Vermút a ostatné vína z čerstvého hrozna ochutené bylinami alebo aromatickými látkami: | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | 80% cla MFN | 70% cla MFN | 60% cla MFN | 50% cla MFN | 0 |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a iné liehové nápoje | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek | 70% cla MFN | 70% cla MFN | 70% cla MFN | 70% cla MFN | 70% cla MFN |2403 | Ostatné tabakové výrobky a tabakové náhradky; „homogenizovaný“ alebo „rekonštituovaný“ tabak; tabakové výťažky a esencie | MFN | MFN | MFN | MFN | MFN |2905 | Acyklické alkoholy a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty: |- Ostatné viacsýtne alkoholy: |2905 43 00 00 | -- Manitol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2905 44 | -- D-glucitol (sorbitol) | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |2905 45 00 00 | -- Glycerol | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc: |3301 90 | - Ostatné: |3301 90 10 00 | -- Terpénické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |-- Extrahované olejoživice: |3301 90 21 00 | --- Zo sladkého drievka a chmeľu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3301 90 30 00 | --- Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3302 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: |3302 10 | -Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle |-- Druhy používané v nápojovom priemysle: |---Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj: |3302 10 10 00 | ---- So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5% | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |---- Ostatné: |3302 10 21 00 | -----Neobsahujúce mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5% mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3302 10 29 00 | ----- Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3501 | Kazeín, kazeináty a iné deriváty kazeínu; kazeínové gleje: |3501 10 | - Kazeín | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3501 90 | ----Ostatné: |3501 90 90 00 | -- Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: |3505 10 | - Dextríny a ostatné modifikované škroby: |3505 10 10 00 | -- Dextríny | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |-- Ostatné modifikované škroby: |3505 10 90 00 | --- Ostatné | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3505 20 | - Gleje | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3809 | Prípravky na úpravu povrchu, nosiče farbív urýchľujúce farbenie alebo upevňujúce farbiace látky a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), druhov používaných v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde nešpecifikované alebo nezahrnuté: |3809 10 | - Na báze škrobových látok | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté: |3824 60 | - Sorbitol, iný ako podpoložky 2905 44 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 |“PRÍLOHA VII„PRÍLOHA IIICLÁ UPLATňOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM V SPOLOčENSTVE(NULOVÁ COLNÁ SADZBA V RÁMCI TARIFNÝCH KVÓT) DO BÝVALEJ juhoslovanskej REPUBLIKY MACEDÓNSKO[10]Kód KN[11] | Opis tovaru | Ročná bezcolná kvóta |1517 10 | Margarín, okrem tekutého margarínu | 100 ton |1704 90 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády), neobsahujúce kakao, okrem žuvačky, tiež s cukrovým povlakom | 265 ton |1806 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao | 350 ton |1902 | Cestoviny, varené alebo nevarené, či plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený | 100 ton |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky | 430 ton |1905 31 1905 32 | Sladké sušienky, wafle a oblátky | 330 ton |1905 90 | Ostatné | 150 ton |2101 11 2101 12 | Výťažky, esencie alebo koncentráty Prípravky na základe týchto výťažkov, esencií alebo koncentrátov alebo na základe kávy | 5 ton |2103 30 90 | Pripravená horčica | 200 ton |2105 | Zmrzlina a podobné výrobky, tiež obsahujúce kakao | 50 ton |CLÁ UPLATňOVANÉ NA DOVOZ TOVARU S PÔVODOM V SPOLOčENSTVE(COLNÉ ÚľAVY V RÁMCI TARIFNÝCH KVÓT) DO BÝVALEJ juhoslovanskej REPUBLIKY MACEDÓNSKO[12]Kód KN[13] | Opis tovaru | Ročné množstvo (tony) | Clo uplatniteľné v rámci tarifných kvót (%) |2201 | Vody, vrátane prírodných alebo umelých minerálnych vôd a sýtené vody, neobsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá ani ochucujúce látky; ľad a sneh | 150 | 12 |9.  „PRÍLOHA VIII„1. Dovoz týchto produktov s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko do Spoločenstve podlieha nižšie uvedeným úľavám:Kód KN | Opis tovaru | Uplatniteľné clo | Množstvá na rok 2007 (hl) | Ročné úpravy ako z roku 2008 (hl) | Osobitné ustanovenia |ex 2204 10 ex 2204 21 | Akostné šumivé víno Víno z čerstvého hrozna | Oslobodené od cla | 49 000 | + 6 000 | (1) |ex 2204 29 | Víno z čerstvého hrozna | Oslobodené od cla | 350 000 | - 6000 | (1) |(1) Na žiadosť jednej zo strán sa môžu uskutočniť rokovania s cieľom upraviť kvóty prostredníctvom prenosu množstiev nad 6000 hl z kvóty pre položku ex 2204 29 do kvóty pre položky ex 2204 10 a ex 2204 21.““***„3. Dovoz týchto výrobkov s pôvodom v Spoločenstva do Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko podlieha nižšie uvedeným úľavám:Kód KN | Opis tovaru | Uplatniteľné clo | Množstvá na rok 2007 (hl) | Ročné úpravy ako z roku 2008 (hl) | Osobitné ustanovenia |ex 2204 10 ex 2204 21 | Akostné šumivé víno Víno z čerstvého hrozna | Oslobodené od cla | 12 000 | + 300 |“PRÍLOHA IX„ PROTOKOL 4TÝKAJÚCI SA VYMEDZENIA POJMU „PRODUKTY S PÔVODOM“ A METÓD ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCE PRE UPLATňOVANIE USTANOVENÍ TEJTO DOHODY MEDZI SPOLOčENSTVOM A BÝVALOU JUHOSLOVANSKOU REPUBLIKOU MACEDÓNSKOOBSAHHLAVA I VŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 1 Vymedzenie pojmovHLAVA II VYMEDZENIE POJMU „PRODUKTY S PÔVODOM“Článok 2 Všeobecné požiadavkyČlánok 3 Kumulácia v SpoločenstveČlánok 4 Kumulácia v Bývalej juhoslovanskej republike MacedónskoČlánok 5 Úplne získané produktyČlánok 6 Dostatočne opracované alebo spracované produktyČlánok 7 Nedostatočné opracovanie alebo spracovanieČlánok 8 Kvalifikačná jednotkaČlánok 9 Príslušenstvo, náhradné diely a nástrojeČlánok 10 SúpravyČlánok 11 Neutrálne prvkyHLAVA III ÚZEMNÉ POŽIADAVKYČlánok 12 Územný princípČlánok 13 Priama dopravaČlánok 14 VýstavyHLAVA IV VRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLAČlánok 15 Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od claHLAVA V DÔKAZ O PÔVODEČlánok 16 Všeobecné požiadavkyČlánok 17 Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.1Článok 18 Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočneČlánok 19 Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1Článok 20 Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dokladu o pôvodeČlánok 21 Oddelené účtovníctvoČlánok 22 Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhláseniaČlánok 23 Schválený vývozcaČlánok 24 Platnosť dôkazu o pôvodeČlánok 25 Predloženie dôkazu o pôvodeČlánok 26 Dovoz po častiachČlánok 27 Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvodeČlánok 28 Sprievodné dokladyČlánok 29 Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladovČlánok 30 Nezrovnalosti a formálne chybyČlánok 31 Sumy vyjadrené v euráchHLAVA VI ÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCEČlánok 32 Vzájomná pomocČlánok 33 Overovanie dôkazov o pôvodeČlánok 34 Urovnávanie sporovČlánok 35 SankcieČlánok 36 Slobodné colné pásmaHLAVA VII CEUTA A MELILLAČlánok 37 Uplatňovanie protokoluČlánok 38 Osobitné podmienkyHLAVA VIII ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 39 Zmeny a doplnenia protokoluZoznam prílohPríloha I: Úvodné poznámky k zoznamu v prílohe IIPríloha II: Zoznam opracovania alebo spracovania, ktoré sa má vykonať na nepôvodných materiáloch, aby mohol vyrobený produkt získať status pôvoduPríloha III: Vzory sprievodného osvedčenia EUR.1 a žiadosti o sprievodné osvedčenie EUR.1Príloha IV: Znenie fakturačného vyhláseniaPríloha V: Produkty vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a článku 4Spoločné vyhláseniaSpoločné vyhlásenie týkajúce sa Andorrského kniežatstvaSpoločné vyhlásenie týkajúce sa Sanmarínskej republikyHLAVA IVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 1Vymedzenie pojmovNa účely tohto protokolu:a) „výroba“ znamená každý druh opracovania alebo spracovania vrátane montáže alebo osobitných operácií;b) „materiál“ znamená každú prísadu, surovinu, zložku alebo časť atď. použitú pri výrobe produktu;c) „produkt“ znamená vyrábaný produkt, aj keď je určený na ďalšiu výrobnú operáciu;d) „tovar“ znamená materiál aj produkty;e) „colná hodnota“ znamená hodnotu určenú v súlade s Dohodou o implementácii článku VII Všeobecnej dohody o clách a obchode z roku 1994 (Dohoda WTO o colnej hodnote);f) „cena zo závodu“ znamená cenu zaplatenú za produkt zo závodu výrobcovi v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, v ktorého podniku sa vykonalo posledné opracovanie alebo spracovanie, ak cena zahŕňa hodnotu všetkých použitých materiálov po odrátaní akýchkoľvek vnútroštátnych daní, ktoré sú alebo môžu byť vrátené pri vývoze získaného produktu;g) „hodnota materiálov“ znamená colnú hodnotu použitých nepôvodných materiálov v čase dovozu alebo, ak nie je známa a nie je možné ju zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko;h) „hodnota materiálov s pôvodom“ znamená hodnotu takýchto materiálov podľa písmena g) použitého mutatis mutandis;i) „pridanou hodnotou“ sa rozumie cena zo závodu po odrátaní colnej hodnoty všetkých použitých materiálov s pôvodom v iných krajinách, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, alebo, ak colná hodnota nie je známa alebo ju nie je možné zistiť, prvú zistiteľnú cenu zaplatenú za tieto materiály v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko;j) „kapitoly“ a „položky“ znamenajú kapitoly a položky (štvorciferné kódy) používané v nomenklatúre, z ktorej pozostáva harmonizovaný systém opisu a číselného označovania tovaru, na ktorý sa odvoláva tento protokol ako na „harmonizovaný systém“ alebo „HS“;k) „zatriedený“ odkazuje na zatriedenie produktu alebo materiálu do určitej položky;l) „zásielka“ znamená produkty, ktoré sú buď zaslané súčasne od jedného vývozcu jednému príjemcovi, alebo sa na ne vzťahuje jednotný prepravný doklad, ktorý zahŕňa ich prepravu od vývozcu k príjemcovi, alebo, ak taký doklad chýba, jednotná faktúra;m) „územia“ zahŕňajú teritoriálne vody.HLAVA IIVYMEDZENIE POJMU „PRODUKTY S PÔVODOM“Článok 2Všeobecné požiadavky1. Na účely vykonávania tejto dohody sa za produkty s pôvodom v Spoločenstve považujú tieto produkty:a) produkty úplne získané v Spoločenstve v zmysle článku 5;b) produkty získané v Spoločenstve použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Spoločenstve v zmysle článku 6;2. Na účely vykonávania tejto dohody sa za produkty s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko sa považujú tieto produkty:a) produkty úplne získané v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko v zmysle článku 5;b) produkty získané v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko použitím materiálov, ktoré tam neboli úplne získané, pod podmienkou, že tieto materiály boli dostatočne opracované alebo spracované v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko v zmysle článku 6.Článok 3Kumulácia v Spoločenstve1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, produkty sa považujú za produkty s pôvodom v Spoločenstve, ak sa tam získali použitím materiálov s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, v Spoločenstve alebo v inej krajine alebo na inom území s účasťou na procese stabilizácie a pridruženia Európskej únie[14], alebo použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko z 22. decembra 1995[15], pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve presahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.2. Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Spoločenstve nepresahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v Spoločenstve len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod materiály použité vo výrobe v Spoločenstve predstavujúce najvyššiu hodnotu.3. Produkty s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, ktoré nie sú podrobené v Spoločenstve žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si v prípade vývozu do jednej z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod.4. Kumulácia stanovená v tomto článku sa môže uplatniť len ak:a) medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu a krajinou určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT);b) materiály a produkty získali status pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s pravidlami obsiahnutými v tomto protokole,ac) v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko podľa jej vlastných postupov boli uverejnené oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie.Kumulácia podľa tohto článku sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname uverejnenom Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).Spoločenstvo poskytne Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev podrobnosti dohôd a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s inými krajinami alebo územiami, na ktoré sa odkazuje v odseku 1.Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené produkty uvedené v prílohe V.Článok 4Kumulácia v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, produkty sa považujú za produkty s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ak sa tam získali použitím materiálov s pôvodom v Spoločenstve, v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, alebo v inej krajine alebo na inom území s účasťou na procese stabilizácie a pridruženia Európskej únie[16], alebo použitím materiálov s pôvodom v Turecku, na ktoré sa vzťahuje rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko zo dňa 22. decembra 1995[17], pod podmienkou, že opracovanie alebo spracovanie vykonané v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko presahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7. Nie je nutné, aby tieto materiály boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu.2. Ak opracovanie alebo spracovanie vykonané v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko nepresahuje opracovanie alebo spracovanie ustanovené v článku 7, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko len vtedy, ak hodnota pridaná tam je vyššia ako hodnota použitých materiálov s pôvodom v ktorejkoľvek z iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v odseku 1. Ak tomu tak nie je, získaný produkt sa považuje za produkt s pôvodom v tej krajine, v ktorej majú pôvod materiály použité vo výrobe v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko predstavujúce najvyššiu hodnotu.3. Produkty s pôvodom v jednej z krajín alebo území uvedených v odseku 1, ktoré nie sú podrobené v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko žiadnemu opracovaniu alebo spracovaniu, si v prípade vývozu do jednej z týchto krajín alebo území zachovávajú svoj pôvod4. Kumulácia stanovená v tomto článku sa môže uplatniť len ak:a) medzi krajinami alebo územiami, ktoré sú zapojené do získania statusu pôvodu a krajinou určenia platí preferenčná obchodná dohoda v súlade s článkom XXIV Všeobecnej dohody o clách a obchode (GATT);b) materiály a produkty získali status pôvodu uplatnením pravidiel pôvodu, ktoré sa zhodujú s pravidlami obsiahnutými v tomto protokole,ac) v Úradnom vestníku Európskej únie (séria C) a v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko podľa jej vlastných postupov boli uverejnené oznámenia o splnení potrebných požiadaviek na uplatnenie kumulácie.Kumulácia podľa tohto článku sa uplatňuje odo dňa uvedeného v ozname uverejnenom Úradnom vestníku Európskej únie (séria C).Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko poskytne Spoločenstvu prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev podrobnosti dohôd vrátane dátumov nadobudnutia platnosti a ich príslušných pravidiel pôvodu, ktoré sa uplatňujú s inými krajinami alebo územiami, na ktoré sa odkazuje v odseku 1.Z kumulácie podľa tohto článku sú vylúčené produkty uvedené v prílohe V.Článok 5Úplne získané produkty1. Tieto produkty sa považujú za úplne získané v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko:a) nerastné produkty tam vyťažené z pôdy alebo z morského dna;b) tam zozbierané rastlinné produkty;c) živé zvieratá tam narodené a chované;d) produkty zo živých zvierat tam chovaných;e) produkty tamojšieho lovu alebo rybolovu;f) produkty morského rybolovu a iné produkty získané z mora plavidlami Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko mimo ich teritoriálnych vôd;g) produkty vyrobené na palube ich rybárskych spracovateľských lodí výhradne z produktov uvedených v písm. f);h) použité predmety tam zozbierané, ktoré sú vhodné len na opätovné získanie surovín, vrátane použitých pneumatík, ktoré sú vhodné len na protektorovanie alebo na to, aby sa využili ako odpad;i) odpad a šrot pochádzajúci z tam vykonaných výrobných operácií;j) produkty vyťažené z morskej pôdy alebo z morského podložia mimo ich teritoriálnych vôd, ak majú výlučné práva využívať túto pôdu alebo podložie;k) tovar tam vyrobený výlučne z produktov uvedených v písm. a) až j).2. Pojmy „ich plavidlá“ a „ich rybárske spracovateľské lode“ v odseku 1 písm. f) a g) sa uplatňujú iba na plavidlá a rybárske spracovateľské lode:a) ktoré sú registrované alebo zapísané v členskom štáte Spoločenstva alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko;b) ktoré sa plavia pod vlajkou členského štátu Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko;c) ktorých aspoň 50 % vlastnia štátni príslušníci členského štátu Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, alebo spoločnosť so sídlom v jednom z týchto štátov, ktorej riaditeľ alebo riaditelia, predseda predstavenstva alebo dozornej rady a väčšina členov týchto orgánov sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, a v ktorých aspoň polovica imania, v prípade partnerstva alebo spoločnosti s ručením obmedzeným, patrí týmto štátom alebo verejným orgánom alebo štátnym príslušníkom uvedených štátov;d) ktorých veliteľ a dôstojníci sú štátnymi príslušníkmi členského štátu Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko,ae) ktorých aspoň 75 % posádky tvoria štátni príslušníci členského štátu Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.Článok 6Dostatočne opracované alebo spracované produkty1. Na účely článku 2 produkty, ktoré nie sú úplne získané, sa považujú za dostatočne opracované alebo spracované, ak sú splnené podmienky stanovené v zozname v prílohe II.Uvedené podmienky opisujú pre všetky produkty, na ktoré sa vzťahuje dohoda, opracovanie alebo spracovanie, ktoré sa musí vykonať na nepôvodných materiáloch použitých na ich výrobu, a vzťahujú sa výhradne na tieto materiály. Z toho vyplýva, že ak sa produkt, ktorý získal status pôvodu splnením podmienok stanovených v zozname, použije pri výrobe iného produktu, podmienky uplatniteľné na produkt, v ktorom je použitý, sa naň nevzťahujú a nezohľadňujú sa ani nepôvodné materiály, ktoré mohli byť použité pri jeho výrobe.2. Bez ohľadu na odsek 1 však platí, že nepôvodné materiály, ktoré by podľa podmienok stanovených v zozname nemali byť pri výrobe produktu použité, môžu byť použité ak:a) ich celková hodnota nepresahuje 10 % ceny produktu zo závodu;b) sa uplatnením tohto odseku neprekročia percentuálne podiely uvedené v zozname pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov.Tento odsek sa neuplatňuje na produkty patriace do kapitol 50 až 63 harmonizovaného systému.3. Odseky 1 a 2 sa uplatňujú s výhradou ustanovení článku 7.Článok 7Nedostatočné opracovanie alebo spracovanie1. Bez toho, aby bol dotknutý odsek 2, tieto operácie sa považujú za nedostatočné opracovanie alebo spracovanie na udelenie statusu produktov s pôvodom, bez ohľadu na to, či sú splnené požiadavky článku 6:a) konzervačné operácie, ktoré majú zabezpečiť, aby produkty zostali v dobrom stave počas prepravy a skladovania;b) rozkladanie a montáž balení;c) umývanie, čistenie; odstraňovanie prachu, hrdze, oleja, náteru alebo iných nánosov;d) žehlenie alebo lisovanie textílií;e) jednoduché operácie súvisiace s natieraním a leštením;f) lúpanie, čiastočné alebo úplné bielenie, leštenie a glazovanie obilnín a ryže;g) operácie súvisiace s farbením cukru alebo tvorbou cukrových hrudiek;h) šúpanie, odkôstkovanie alebo lúskanie ovocia, orechov a zeleniny;i) ostrenie, jednoduché brúsenie alebo jednoduché rezanie;j) osievanie, čistenie, triedenie, preberanie, združovanie, (vrátane zostavovania súprav predmetov);k) jednoduché plnenie do fliaš, plechoviek, baniek, vriec, debien, škatúľ, pripevňovanie na lepenky alebo dosky a iné jednoduché baliarenské operácie;l) pripevňovanie alebo tlač značiek, nálepiek, log a podobných rozlišovacích znakov na produkty alebo ich balenia;m) jednoduché miešanie produktov, aj rôzneho druhu, miešanie cukru s iným materiálom;n) jednoduché skladanie predmetov na vytvorenie kompletného predmetu alebo rozloženie produktov na časti;o) kombinácia dvoch alebo viacerých operácií uvedených v písm. a) až n);p) porážanie zvierat.2. Všetky operácie vykonané na danom produkte buď v Spoločenstve, alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko sa pri určovaní, či sa opracovanie alebo spracovanie, ktorému bol produkt podrobený, má považovať za nedostatočné v zmysle odseku 1, zohľadňujú spoločne.Článok 8Kvalifikačná jednotka1. Kvalifikačnou jednotkou na uplatnenie ustanovení tohto protokolu je konkrétny produkt, ktorý sa považuje za základnú jednotku pri určovaní zatriedenia podľa nomenklatúry harmonizovaného systému.Z toho vyplýva že:a) keď sa produkt zložený zo skupiny alebo zostavy prvkov zatrieďuje podľa podmienok harmonizovaného systému do jedinej položky, celok tvorí kvalifikačnú jednotku;b) ak zásielka pozostáva z niekoľkých identických produktov zatriedených pod tou istou položkou harmonizovaného systému, pri uplatňovaní ustanovení tohto protokolu sa musí každý produkt posudzovať osobitne.2. Ak sa podľa všeobecného pravidla 5 harmonizovaného systému zahŕňa na účely zatrieďovania do produktu aj jeho balenie, zahrnie sa aj na účely určenia pôvodu.Článok 9Príslušenstvo, náhradné diely a nástrojePríslušenstvo, náhradné diely a nástroje dodávané so zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom, ktoré sú súčasťou bežného vybavenia a sú zahrnuté v jeho cene alebo ktoré nie sú osobitne fakturované, sa spolu s daným zariadením, strojom, prístrojom alebo vozidlom považujú za jeden celok.Článok 10SúpravySúpravy v zmysle vymedzenia všeobecného pravidla 3 harmonizovaného systému sa považujú za súpravy s pôvodom, ak sú všetky ich zložky produktmi s pôvodom. Ak sa však súprava skladá z produktov s pôvodom a nepôvodných produktov, súprava ako celok sa považuje za súpravu s pôvodom, ak hodnota nepôvodných produktov nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu.Článok 11Neutrálne prvkyNa účely určenia, či určitý produkt je produktom s pôvodom, nie je potrebné určiť pôvod týchto prvkov, ktoré sa mohli použiť pri jeho výrobe:a) energia a palivo;b) zariadenie a vybavenie;c) stroje a nástroje;d) tovar, ktorý nie je súčasťou konečného zloženia produktu, ani nie je na tento účel určený.HLAVA IIIÚZEMNÉ POŽIADAVKYČlánok 12Územný princíp1. Podmienky na získanie statusu pôvodu ustanovené v hlave II sa musia plniť v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko po celý čas bez prerušenia, s výnimkou ustanovení článkov 3 a 4 a odseku 3 tohto článku.2. S výhradou článkov 3 a 4 platí, že ak sa tovar s pôvodom, ktorý bol vyvezený zo Spoločenstva alebo z Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko do inej krajiny, vráti, musí sa považovať za nepôvodný, ak nie je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, žea) vrátený tovar je ten istý ako vyvezený,ab) v tejto inej krajine alebo počas vývozu nebol podrobený inej operácii ako operácii nevyhnutnej na jeho uchovanie v dobrom stave.3. Na získanie statusu pôvodu v súlade s podmienkami stanovenými v hlave II nemá vplyv opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko na materiáloch vyvezených zo Spoločenstva alebo z Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko a opätovne dovezených späť, ak:a) boli tieto materiály úplne získané v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, alebo boli pred vývozom podrobené opracovaniu alebo spracovaniu operáciami nad rámec operácií uvedených v článku 7,ab) je možné colným orgánom uspokojivo preukázať, že :i) späť dovezený tovar bol získaný opracovaním alebo spracovaním vyvezených materiálov,aii) celková pridaná hodnota získaná mimo Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko uplatnením ustanovení tohto článku nepresahuje 10 % ceny konečného produktu zo závodu, pre ktorý sa žiada status pôvodu.4. Na účely odseku 3 sa podmienky získania statusu pôvodu stanovené v hlave II neuplatňujú na opracovanie alebo spracovanie uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko. Ak sa však v zozname v prílohe II pri určovaní statusu pôvodu koncového produktu uplatňuje pravidlo stanovujúce maximálnu hodnotu všetkých použitých nepôvodných materiálov, celková hodnota nepôvodných materiálov použitých na území príslušnej strany, posudzovaná spolu s celkovou pridanou hodnotou získanou mimo Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko na základe ustanovení tohto článku, nesmie presiahnuť stanovený percentuálny podiel.5. Na účely uplatňovania ustanovení odsekov 3 a 4, „celková pridaná hodnota“ znamená všetky náklady, ktoré vzniknú mimo Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, vrátane hodnoty tam použitých materiálov.6. Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa neuplatňujú na produkty, ktoré nespĺňajú podmienky stanovené v zozname prílohy II alebo ktoré sa môžu považovať za dostatočne opracované alebo spracované, iba ak sa použije všeobecná tolerancia stanovená v článku 6 ods. 2.7. Ustanovenia odsekov 3 a 4 sa nevzťahujú na produkty kapitoly 50 až 63 harmonizovaného systému.8. Každé opracovanie alebo spracovanie, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia tohto článku a ktoré je uskutočnené mimo Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, sa realizuje v rámci režimu pasívneho zušľachťovacieho styku alebo podobného režimu.Článok 13Priama doprava1. Preferenčné zaobchádzanie podľa tejto dohody sa použije len na produkty spĺňajúce požiadavky tohto protokolu, ktoré sú prepravované priamo medzi Spoločenstvom a Bývalou juhoslovanskou republikou Macedónsko alebo cez územia iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4. Produkty, ktoré tvoria jednu zásielku, sa však môžu prepravovať cez ďalšie územia, vrátane preloženia alebo dočasného uskladnenia na týchto územiach, ak zostanú pod dohľadom colných orgánov v krajine tranzitu alebo uskladnenia a ak sa s nimi neuskutočňujú iné operácie, ako je vyloženie, opätovné naloženie alebo akákoľvek operácia určená na ich uchovanie v dobrom stave.Produkty s pôvodom sa môžu prepravovať potrubím cez iné územie než je územie Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.2. Colným orgánom dovážajúcej krajiny sa splnenie podmienok stanovených v odseku 1 preukáže tak, že sa predloží:a) jednotný prepravný doklad, ktorý sa vzťahuje na trasu z vyvážajúcej krajiny cez krajinu tranzitu, alebob) osvedčenie vydané colnými orgánmi krajiny tranzitu:i) ktoré obsahuje presný opis produktov,ii) ktoré uvádza dátumy vyloženia a opätovného naloženia produktov a prípadne názvy lodí alebo iných použitých dopravných prostriedkov,aiii) ktoré potvrdzuje podmienky, za ktorých zostali produkty v krajine tranzitu, aleboc) iný preukazný doklad, ak nie je možné predložiť doklady uvedené vyššie.Článok 14Výstavy1. Ak sa produkty s pôvodom zašlú na výstavu do inej krajiny ako krajiny, na ktorú sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a po výstave sa predajú na dovoz do Spoločenstva alebo do Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, použijú sa na ne pri dovoze ustanovenia dohody, ak sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že:a) vývozca zaslal tieto produkty zo Spoločenstva alebo z Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko do krajiny, v ktorej sa koná výstava a vystavil ich tam;b) vývozca predal alebo prenechal tieto produkty osobe v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko;c) produkty boli zaslané počas výstavy alebo ihneď po nej, v stave, v ktorom boli odoslané na výstavu,ad) produkty neboli od zaslania na výstavu použité na žiaden iný účel než na ich predvedenie na výstave.2. Dôkaz o pôvode sa musí vydať alebo vyhotoviť v súlade s ustanoveniami hlavy V a predložiť colným orgánom dovážajúcej krajiny bežným spôsobom. Uvádza sa v ňom názov a adresa výstavy. V prípade potreby sa môžu požadovať dodatočné doklady preukazujúce podmienky, za ktorých boli produkty vystavované.3. Odsek 1 sa uplatňuje na každú obchodnú, priemyselnú, poľnohospodársku alebo remeselnú výstavu, veľtrh alebo podobné verejné výstavy, ktoré nie sú organizované na súkromné účely v obchodoch alebo v podnikateľských priestoroch s cieľom predávať zahraničné produkty a počas ktorých zostávajú produkty pod dohľadom colných orgánov.HLAVA IVVRÁTENIE CLA ALEBO OSLOBODENIE OD CLAČlánok 15Zákaz vrátenia cla alebo oslobodenia od cla1. Nepôvodné materiály použité pri výrobe produktov s pôvodom v Spoločenstve, v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, pre ktoré je vydaný alebo vystavený dôkaz o pôvode podľa ustanovení hlavy V, nepodliehajú v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko vráteniu cla alebo oslobodeniu od cla žiadneho druhu.2. Zákaz uvedený v odseku 1 sa vzťahuje na akékoľvek opatrenia týkajúce sa čiastočnej alebo úplnej náhrady, zníženia alebo nezaplatenia colných poplatkov alebo iných poplatkov s rovnocenným účinkom, ktoré sa v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko uplatňujú na materiály použité pri výrobe, ak sa takáto náhrady, zníženia alebo nezaplatenia uplatňujú výslovne alebo de facto , keď sa produkty získané z uvedených materiálov vyvezú, a neuplatňujú sa, keď tieto produkty zostávajú na vnútroštátne použitie.3. Vývozca produktov, na ktoré sa vzťahuje dôkaz o pôvode, musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú, že v súvislosti s nepôvodnými materiálmi použitými pri výrobe príslušných produktov nebolo poskytnuté žiadne vrátenie cla a že všetky colné poplatky alebo poplatky s rovnocenným účinkom uplatniteľné na takéto materiály boli skutočne zaplatené.4. Ustanovenia odsekov 1 až 3 sa tiež uplatňujú v súvislosti s baleniami v zmysle článku 8 ods. 2, doplnkami, náhradnými dielmi a nástrojmi v zmysle článku 9 a produktmi v súprave v zmysle článku 10, ak sú tieto položky nepôvodné.5. Ustanovenia odsekov 1 až 4 sa vzťahujú len na materiály takého druhu, na ktorý sa vzťahuje dohoda. Okrem toho tieto ustanovenia nevylučujú použitie systému vývozných náhrad pre poľnohospodárske produkty, ak sa uplatňujú pri vývoze v súlade s ustanoveniami dohody.HLAVA VDÔKAZ O PÔVODEČlánok 16Všeobecné požiadavky1. Produkty s pôvodom v Spoločenstve pri dovoze do Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko a produkty s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko pri dovoze do Spoločenstva požívajú výhody na základe dohody po predložení buď:a) sprievodného osvedčenia EUR.1, ktorého vzor je uvedený v prílohe III, alebob) v prípadoch uvedených v článku 22 ods. 1, vyhlásenia, ďalej len „fakturačné vyhlásenie“, ktoré vývozca uvedie na faktúre, dodacom liste, či akomkoľvek inom obchodnom doklade, ktorý príslušné produkty opisuje dostatočne podrobne na to, aby sa dali identifikovať; znenie fakturačného vyhlásenia je uvedené v prílohe IV.2. Bez ohľadu na odsek 1, produkty s pôvodom v zmysle tohto protokolu v prípadoch uvedených v článku 27 požívajú výhody na základe dohody bez toho, aby bolo potrebné predložiť niektorý z uvedených dokladov.Článok 17Postup vydávania sprievodného osvedčenia EUR.11. Sprievodné osvedčenie EUR. 1 vydávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny na základe písomnej žiadosti podanej vývozcom alebo na zodpovednosť vývozcu jeho oprávneným zástupcom.2. Na tento účel vývozca alebo jeho oprávnený zástupca vypĺňa sprievodné osvedčenie EUR.1 a formulár žiadosti, ktorých vzory sa nachádzajú v prílohe III. Tieto formuláre sa vypĺňajú v jednom z jazykov, v ktorých je vyhotovená táto dohoda a v súlade s ustanoveniami vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak sú písané rukou, vypĺňajú sa atramentom a tlačeným písmom. Opis produktov sa musí uviesť v kolónkach určených na tento účel a žiadny z riadkov nesmie zostať prázdny. Ak nie je kolónka úplne vyplnená, musí sa pod posledným riadkom opisu urobiť vodorovná čiara a nevyplnený priestor sa musí priečne preškrtnúť.3. Vývozca žiadajúci o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1 musí byť pripravený kedykoľvek na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny, v ktorej bolo vydané sprievodné osvedčenie EUR.1, predložiť všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu príslušných produktov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.4. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydajú colné orgány členského štátu Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko, ak sa príslušné produkty môžu považovať za produkty s pôvodom v Spoločenstve, v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.5. Colné orgány, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenia EUR.1, prijmú všetky kroky potrebné na overenie statusu pôvodu produktov a na splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné. Taktiež zabezpečia, aby boli formuláre uvedené v odseku 2 riadne vyplnené. Skontrolujú najmä, či je priestor určený na opis výrobkov vyplnený tak, aby sa vylúčila možnosť dodatočného neoprávneného doplnenia.6. Dátum vydania sprievodného osvedčenia EUR.1 je uvedený v kolónke 11 osvedčenia.7. Sprievodné osvedčenie EUR.1 vydávajú colné orgány a sú k dispozícii vývozcovi ihneď po uskutočnení alebo zabezpečení vývozu.Článok 18Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne1. Bez ohľadu na článok 17 ods. 7 je možné výnimočne vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 po vývoze produktov, na ktoré sa vzťahuje, ak:a) nebolo vydané v čase vývozu z dôvodu chýb, neúmyselného opomenutia alebo mimoriadnych okolností,alebob) sa colným orgánom uspokojivo preukáže, že sprievodné osvedčenie EUR.1 bolo vydané, ale pri dovoze nebolo z technických dôvodov prijaté.2. Na implementáciu odseku 1 musí vývozca vo svojej žiadosti uviesť miesto a dátum vývozu produktov, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1, ako aj dôvody svojej žiadosti.3. Colné orgány môžu vydať sprievodné osvedčenie EUR.1 dodatočne, iba ak si overia, že informácie predložené v žiadosti vývozcu súhlasia s informáciami v príslušnom spise.4. Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia obsahovať túto vetu v angličtine:„ISSUED RETROSPECTIVELY“.5. Veta uvedená v odseku 4 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ sprievodného osvedčenia EUR.1.Článok 19Vydávanie duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.11. V prípade krádeže, straty alebo zničenia sprievodného osvedčenia EUR.1 môže vývozca požiadať colné orgány, ktoré ho vydali o vydanie duplikátu na základe vývozných dokladov, ktoré sa nachádzajú v ich držbe.2. Takto vydaný duplikát musí obsahovať toto slovo v angličtine:„DUPLICATE“3. Slovo uvedené v odseku 2 sa vkladá do kolónky „Poznámky“ duplikátu sprievodného osvedčenia EUR.1.4. Duplikát musí obsahovať dátum vydania originálu sprievodného osvedčenia EUR.1 a platí s účinnosťou od tohto dátumu.Článok 20Vydávanie sprievodného osvedčenia EUR.1 na základe už vydaného alebo vyhotoveného dokladu o pôvodeKeď sa produkty s pôvodom dostanú pod dohľad colného úradu v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, je možné nahradiť originálny dôkaz o pôvode jedným alebo viacerými sprievodnými osvedčeniami EUR.1 na účel zaslania všetkých alebo niektorých z týchto produktov aj na iné miesto v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko. Náhradné sprievodné osvedčenie či osvedčenia vydá ten colný úrad, pod dohľadom ktorého sa produkty nachádzajú.Článok 21Oddelené účtovníctvo1. Ak v spojitosti s oddeleným skladovaním zásob materiálov s pôvodom a nepôvodných materiálov, ktoré sú rovnaké a zameniteľné, vznikajú značné náklady alebo praktické ťažkosti, colné orgány môžu na písomnú žiadosť zainteresovaných subjektov povoliť, aby sa pri riadení týchto zásob používala metóda takzvaného „oddeleného účtovníctva“.2. Táto metóda musí zabezpečiť, aby za konkrétne referenčné obdobie počet získaných produktov, ktoré by sa mohli považovať za „produkty s pôvodom“, bol rovnaký ako počet, ktorý by sa získal, keby sa vykonalo fyzické oddelenie zásob.3. Colné orgány môžu takéto povolenie poskytnúť za podmienok, ktoré považujú za vhodné.4. Táto metóda sa vykazuje a používa na základe všeobecných účtovných princípov platných v krajine, v ktorej sa produkt vyrobil.5. Subjekt, ktorý využíva toto zjednodušenie, môže vydať dôkazy o pôvode, alebo o ne požiadať, a to na také množstvo produktov, ktoré sa môžu považovať za produkty s pôvodom. Na požiadanie colných orgánov držiteľ poskytne vyhlásenie o spôsobe spravovania uvedeného množstva produktov.6. Colné orgány sledujú, ako sa toto povolenie využíva, a môžu ho kedykoľvek zrušiť, ak ho subjekt, ktorému sa toto povolenie poskytlo využíva nesprávnym spôsobom alebo ak neplní ostatné podmienky stanovené v tomto protokole.Článok 22Podmienky vyhotovenia fakturačného vyhlásenia1. Fakturačné vyhlásenie uvedené v článku 16 ods. 1 písm. b) môže byť vyhotovené:a) schváleným vývozcom v zmysle článku 23,alebob) vývozcom akejkoľvek zásielky pozostávajúcej z jedného alebo viacerých balení, ktoré obsahujú produkty s pôvodom, ktorých celková hodnota nepresahuje 6 000 EUR.2. Fakturačné vyhlásenie sa môže vyhotoviť, ak sa príslušné produkty môžu považovať za produkty s pôvodom v Spoločenstve, v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a ak spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu.3. Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, musí byť pripravený kedykoľvek predložiť na žiadosť colných orgánov vyvážajúcej krajiny všetky príslušné doklady, ktoré preukazujú status pôvodu príslušných produktov, ako aj splnenie ostatných požiadaviek tohto protokolu.4. Vývozca fakturačné vyhlásenie vyhotoví tak, že na faktúru, dodací list alebo iný obchodný doklad na stroji napíše, opečiatkuje alebo vytlačí vyhlásenie, ktorého znenie sa uvádza v prílohe IV, pričom použije jednu z jazykových verzií uvedených v tejto prílohe a dodrží ustanovenia vnútroštátneho práva vyvážajúcej krajiny. Ak je vyhlásenie napísané rukou, musí byť napísané atramentom a tlačeným písmom.5. Fakturačné vyhlásenia vlastnoručne podpisuje vývozca. Od schváleného vývozcu sa však v zmysle článku 23 nežiada podpis takýchto vyhlásení, ak poskytne colným orgánom vyvážajúcej krajiny písomný záväzok, že prijíma plnú zodpovednosť za akékoľvek fakturačné vyhlásenie, ktoré ho identifikuje, akoby ho vlastnoručne podpísal.6. Fakturačné vyhlásenie môže vyhotoviť vývozca pri vývoze alebo po vývoze produktov, na ktoré sa vzťahuje, za podmienky, že ho predloží v dovážajúcej krajine najneskôr do dvoch rokov po dovoze produktov, na ktoré sa vzťahuje.Článok 23Schválený vývozca1. Colné orgány vyvážajúcej krajiny môžu povoliť každému vývozcovi, ďalej len „schválený vývozca“, ktorý často prepravuje produkty podľa tejto dohody, aby vyhotovoval fakturačné vyhlásenia bez ohľadu na hodnotu príslušných produktov. Vývozca, ktorý chce získať takéto povolenie musí colným orgánom poskytnúť všetky záruky, ktoré sú potrebné na overenie statusu pôvodu produktov, ako aj na overenie splnenia ostatných požiadaviek tohto protokolu.2. Colné orgány môžu udelenie statusu schváleného vývozcu podmieniť akýmikoľvek podmienkami, ktoré považujú za vhodné.3. Colné orgány pridelia schválenému vývozcovi číslo colného povolenia, ktoré sa uvádza vo fakturačnom vyhlásení.4. Colné orgány kontrolujú používanie povolenia schváleným vývozcom.5. Colné orgány môžu povolenie kedykoľvek odňať. Urobia tak, ak už schválený vývozca neposkytuje záruky uvedené v odseku 1, nespĺňa podmienky uvedené v odseku 2 alebo inak nesprávne používa povolenie.Článok 24Platnosť dôkazu o pôvode1. Dôkaz o pôvode má platnosť štyri mesiace od dátumu vydania vo vyvážajúcej krajine a musí byť predložený v uvedenom období colným orgánom dovážajúcej krajiny.2. Dôkazy o pôvode, ktoré sa predložia colným orgánom dovážajúcej krajiny po uplynutí lehoty určenej v odseku 1 môžu byť prijaté na účel uplatnenia preferenčného zaobchádzania iba v prípade, že príčinou ich nepredloženia v stanovenej lehote boli výnimočné okolnosti.3. V ostatných prípadoch oneskoreného predloženia môžu colné orgány dovážajúcej krajiny prijať dôkazy o pôvode, ak sa im produkty predložili pred uplynutím uvedenej lehoty.Článok 25Predloženie dôkazu o pôvodeDôkazy o pôvode sa predkladajú colným orgánom dovážajúcej krajiny v súlade s postupmi, ktoré sa uplatňujú v danej krajine. Uvedené orgány môžu požiadať o preklad dôkazu o pôvode a môžu tiež žiadať, aby k dovoznému vyhláseniu dovozca priložil vyhlásenie v tom zmysle, že produkty spĺňajú podmienky, ktoré sa vyžadujú na účely vykonávania dohody.Článok 26Dovoz po častiachAk sa na žiadosť dovozcu a za podmienok stanovených colnými orgánmi dovážajúcej krajiny dovážajú po častiach rozobrané alebo nezložené výrobky v zmysle všeobecného pravidla 2 písm. a) harmonizovaného systému, ktoré patria do tried XVI a XVII alebo položiek 7308 a 9406 harmonizovaného systému, colným orgánom sa predloží pre takéto výrobky jeden dôkaz o pôvode pri dovoze prvej časti.Článok 27Oslobodenie od povinnosti predložiť dôkaz o pôvode1. Produkty zasielané ako malé zásielky súkromnými osobami iným súkromným osobám alebo produkty, ktoré tvoria súčasť osobnej batožiny cestujúcich sa považujú za produkty s pôvodom bez toho, aby bolo potrebné predložiť dôkaz o pôvode, ak nie sú dovážané na obchodné účely, boli vyhlásené za produkty spĺňajúce požiadavky tohto protokolu a neexistujú pochybnosti o pravdivosti tohto vyhlásenia. V prípade produktov zasielaných poštou môže byť toto vyhlásenie uvedené na colnom vyhlásení CN22/CN23 alebo na osobitnom liste papiera, ktorý sa k nemu priloží.2. Príležitostný dovoz, ktorý pozostáva len z produktov pre osobnú potrebu príjemcov alebo cestujúcich a ich rodinných príslušníkov sa nepovažuje za dovoz na obchodné účely, ak je z povahy a množstva produktov zrejmé, že sa nesleduje žiaden obchodný cieľ.3. Celková hodnota týchto produktov nesmie v prípade malých balíkov presiahnuť 500 EUR a v prípade produktov, ktoré sú súčasťou osobnej batožiny cestujúceho, 1 200 EUR.Článok 28Sprievodné dokladyZa doklady uvedené v článku 17 ods. 3 a článku 22 ods. 3, ktoré preukazujú, že produkty, na ktoré sa vzťahuje sprievodné osvedčenie EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenie, sa môžu považovať za produkty s pôvodom v Spoločenstve, v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a že spĺňajú ostatné požiadavky tohto protokolu, je možné považovať okrem iného:a) priamy dôkaz o postupoch vývozcu alebo dodávateľa uskutočňovaných s cieľom získať príslušný tovar, obsiahnutý napríklad v jeho účtoch alebo vo vnútropodnikovom účtovníctve;b) doklady preukazujúce status pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;c) doklady preukazujúce opracovanie alebo spracovanie materiálov v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, vydané alebo vyhotovené v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, ak sa tieto doklady používajú v súlade s vnútroštátnym právom;d) sprievodné osvedčenia EUR.1 alebo fakturačné vyhlásenia, ktoré preukazujú status pôvodu použitých materiálov, vydané alebo vystavené v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko v súlade s týmto protokolom, alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a to v súlade s pravidlami pôvodu, ktoré sú zhodné s pravidlami stanovenými v tomto protokole;e) vhodný dôkaz o opracovaní alebo spracovaní vykonanom mimo Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko na základe článku 12, dokazujúci splnenie požiadaviek tohto článku.Článok 29Uchovávanie dôkazu o pôvode a sprievodných dokladov1. Vývozca, ktorý žiada o vydanie sprievodného osvedčenia EUR.1, uchováva doklady uvedené v článku 17 ods. 3 najmenej tri roky.2. Vývozca, ktorý vyhotoví fakturačné vyhlásenie, uchováva kópiu tohto fakturačného vyhlásenia, ako aj doklady uvedené v článku 22 ods. 3 najmenej tri roky.3. Colné orgány vyvážajúcej krajiny, ktoré vydávajú sprievodné osvedčenie EUR.1, uchovávajú žiadosť uvedenú v článku 17 ods. 2 najmenej tri roky.4. Colné orgány dovážajúcej krajiny uchovávajú im predložené sprievodné osvedčenia EUR.1 a fakturačné vyhlásenia najmenej tri roky.Článok 30Nezrovnalosti a formálne chyby1. Ak sa zistia malé nezrovnalosti medzi vyhláseniami v dôkaze o pôvode a vyhláseniami v dokladoch, ktoré sa predložili colnému úradu s cieľom splniť formálne náležitosti pre dovoz produktov, toto zistenie samo o sebe nespôsobí neplatnosť dôkazu o pôvode, ak sa riadne preukáže, že sa tento doklad vzťahuje na predložené produkty.2. Zjavné formálne chyby, ako napr. preklepy v dôkaze o pôvode, by nemali spôsobiť odmietnutie dokladu, ak nevzbudzujú pochybnosti o správnosti vyhlásení uvedených v tomto doklade.Článok 31Sumy vyjadrené v eurách1. Na účely uplatňovania ustanovení článku 22 ods. 1 písm. b) a článku 27 ods. 3 v situáciách, keď sa produkty fakturujú v inej mene ako eurách, stanoví každoročne každá príslušná krajina sumy v národných menách členských štátov Spoločenstva, Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko a iných krajín alebo území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, zodpovedajúce sumám vyjadreným v eurách.2. Pri zásielke sa ustanovenia článku 22 ods. 1 písm. b) alebo článku 27 ods. 3 uplatňujú tak, že sa zohľadní suma stanovená tou krajinou, v národnej mene ktorej je vystavená faktúra.3. V každej príslušnej národnej mene sa používajú sumy, ktoré sú prepočtom súm vyjadrených v eurách podľa prepočítacieho kurzu danej meny a eura platného v prvý pracovný deň mesiaca októbra. Tieto sumy sa oznamujú Komisii Európskych spoločenstiev do 15. októbra a uplatňujú sa od 1. januára nasledujúceho roka. Komisia Európskych spoločenstiev oznamuje príslušné sumy všetkým príslušným krajinám.4. Krajina môže sumu, ktorá je výsledkom prepočtu sumy vyjadrenej v eurách do jej národnej meny, zaokrúhliť nahor alebo nadol. Zaokrúhlená suma sa nesmie líšiť od sumy, ktorá je výsledkom prepočtu, o viac ako 5 %. Krajina nemusí zmeniť v jej národnej mene vyjadrený ekvivalent sumy v eurách, ak pri prepočítaní tejto sumy v rámci každoročnej úpravy podľa odseku 3 do národnej meny došlo k menej ako 15 % nárastu. V národnej menej vyjadrený ekvivalent sa nemusí zmeniť ani v prípade, že prepočet vedie k zníženiu hodnoty ekvivalentu.5. Sumy vyjadrené v eurách preskúma na žiadosť Spoločenstva alebo Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko Výbor pre stabilizáciu a pridruženie. Výbor pre stabilizáciu a pridruženie v rámci tohto preskúmania zvažuje, či je žiaduce, aby sa zachovali účinky dotknutých limitov v reálnych hodnotách. Na tento účel môže prijať rozhodnutie o úprave súm vyjadrených v eurách.HLAVA VIÚPRAVA ADMINISTRATÍVNEJ SPOLUPRÁCEČlánok 32Vzájomná pomoc1. Colné orgány členských štátov Spoločenstva a Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko si prostredníctvom Komisie Európskych spoločenstiev navzájom poskytnú vzorové odtlačky pečiatok, ktoré používajú ich colné úrady pri vydávaní sprievodných osvedčení EUR.1, a adresy colných orgánov zodpovedných za overovanie týchto osvedčení a fakturačných vyhlásení.2. S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto protokolu si Spoločenstvo a Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko prostredníctvom príslušných colných správ poskytujú vzájomnú pomoc pri kontrole pravosti sprievodných osvedčení EUR.1, fakturačných vyhlásení a správnosti informácií uvedených v týchto dokladoch.Článok 33Overovanie dôkazov o pôvode1. Následné overovanie dôkazov o pôvode sa vykonáva náhodne alebo kedykoľvek, keď majú colné orgány dovážajúcej krajiny opodstatnené pochybnosti o pravosti týchto dokladov, o statuse pôvodu príslušných produktov alebo o splnení ostatných požiadaviek tohto protokolu.2. Na účely vykonávania ustanovení odseku 1 vrátia colné orgány dovážajúcej krajiny sprievodné osvedčenie EUR.1, faktúru, ak bola predložená, fakturačné vyhlásenie, alebo kópie týchto dokladov colným orgánom vyvážajúcej krajiny, pričom prípadne uvedú dôvody prešetrovania. Spolu so žiadosťou o overenie zasielajú všetky získané doklady a informácie, ktoré nasvedčujú, že informácie uvedené v dôkaze o pôvode sú nesprávne.3. Overenie vykonávajú colné orgány vyvážajúcej krajiny. Na tento účel majú právo požiadať o akékoľvek dôkazy a vykonať akékoľvek kontroly účtovníctva vývozcov alebo akékoľvek iné kontroly, ktoré považujú za vhodné.4. Ak sa colné orgány dovážajúcej krajiny rozhodnú pozastaviť udeľovanie preferenčného zaobchádzania pre príslušné produkty počas čakania na výsledky overenia, ponúkne sa dovozcovi prepustenie produktov s výhradou preventívnych opatrení, ktoré sa považujú za potrebné.5. Colným orgánom, ktoré požiadali o overenie, sa výsledky tohto overovania oznámia čo najskôr. Z výsledkov musí byť zjavné, či sú doklady pravé, či sa príslušné produkty môžu považovať za produkty s pôvodom v Spoločenstve, v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v jednej z iných krajín alebo na jednom z iných území, na ktoré sa odkazuje v článkoch 3 a 4, a či sú splnené ostatné požiadavky tohto protokolu.6. Ak v prípadoch opodstatnených pochybností nie je doručená žiadna odpoveď do desiatich mesiacov odo dňa žiadosti o overenie alebo ak odpoveď neobsahuje dostatočné informácie na určenie pravosti príslušného dokladu alebo skutočného pôvodu produktov, colné orgány, ktoré žiadosť podali, zamietnu, s výnimkou výnimočných okolností, nárok na preferencie.Článok 34Urovnávanie sporovAk v súvislosti s postupmi overovania podľa článku 33 vzniknú spory, ktoré nie je možné urovnať medzi colnými orgánmi, ktoré žiadajú o overenie a colnými orgánmi, ktoré sú zodpovedné za vykonanie tohto overenia, alebo ak vzniknú otázky týkajúce sa výkladu tohto protokolu, predložia sa Výboru pre stabilizáciu a pridruženie.Vo všetkých prípadoch sa urovnávanie sporov medzi dovozcom a colnými orgánmi dovážajúcej krajiny riadi právnymi predpismi tejto krajiny.Článok 35SankcieKaždej osobe, ktorá s cieľom získať preferenčné zaobchádzanie pre produkt vyhotoví alebo nechá vyhotoviť doklad, ktorý obsahuje nesprávne informácie, sa uložia sankcie.Článok 36Slobodné colné pásma1. Spoločenstvo a Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko prijmú všetky potrebné kroky, aby zabezpečili, že produkty, s ktorými sa obchoduje na základe dôkazu o pôvode a ktoré počas prepravy využívajú slobodné colné pásmo na ich území, nebudú nahradené iným tovarom a že nebudú podrobené inej manipulácii ako sú bežné operácie potrebné na ich uchovanie v dobrom stave.2. Odchylne od ustanovení odseku 1, ak sa dovezú produkty s pôvodom v Spoločenstve alebo v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko do slobodného colného pásma na základe dôkazu o pôvode a podrobia sa manipulácii alebo spracovaniu, príslušné orgány vydajú na žiadosť vývozcu nové sprievodné osvedčenie EUR.1, ak je táto manipulácia alebo spracovanie v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.HLAVA VIICEUTA A MELILLAČlánok 37Uplatňovanie protokolu1. Pojem „Spoločenstvo“ použitý v článku 2 nezahŕňa Ceutu a Melillu.2. Na produkty s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko sa pri dovoze do Ceuty alebo Melilly uplatní vo všetkých ohľadoch rovnaký colný režim, aký sa podľa protokolu 2 Aktu o pristúpení Španielskeho kráľovstva a Portugalskej republiky k Európskym spoločenstvám uplatňuje na produkty s pôvodom na colnom území Spoločenstva. Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko uplatní v prípade dovozu produktov, na ktoré sa vzťahuje dohoda a ktoré majú pôvod v Ceute a Melille, rovnaký colný režim, aký uplatňuje v prípade produktov dovážaných zo Spoločenstva a s pôvodom v ňom.3. Na účely odseku 2 týkajúceho sa produktov s pôvodom v Ceute a Melille sa tento protokol uplatňuje mutatis mutandis podľa osobitných podmienok stanovených v článku 38.Článok 38Osobitné podmienky1. Ak boli produkty prepravované priamo v súlade s ustanoveniami článku 13, tieto produkty sa považujú za:(1) produkty s pôvodom v Ceute a Melille:a) produkty úplne získané v Ceute a Melille;b) produkty získané v Ceute a Melille, pri výrobe ktorých sa používajú iné produkty ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:i) uvedené produkty boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6;alebo akii) tieto produkty s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7.(2) produkty s pôvodom v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko:a) produkty úplne získané v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko:b) produkty získané v Bývalej juhoslovanskej republike Macedónsko, pri výrobe ktorých sa používajú iné produkty ako tie, ktoré sú uvedené v písmene a), ak:i) uvedené produkty boli podrobené dostatočnému opracovaniu alebo spracovaniu v zmysle článku 6;alebo akii) tieto produkty s pôvodom v Ceute a Melille alebo v Spoločenstve boli podrobené opracovaniu alebo spracovaniu nad rámec operácií uvedených v článku 7.2. Ceuta a Melilla sa považujú za jednotné územie.3. Vývozca alebo jeho oprávnený zástupca uvedie v kolónke 2 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach „Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko “ a „Ceuta a Melilla“. Okrem toho v prípade produktov s pôvodom v Ceute a Melille sa ten istý údaj uvádza v kolónke 4 sprievodného osvedčenia EUR.1 alebo na fakturačných vyhláseniach.4. Za uplatňovanie tohto protokolu v Ceute a Melille sú zodpovedné španielske colné orgány.HLAVA VIIIZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 39Zmeny a doplnenia protokoluRada pre stabilizáciu a pridruženie môže rozhodnúť o zmene a doplnení tohto protokolu.PRÍLOHA IÚVODNÉ POZNÁMKY K ZOZNAMU V PRÍLOHE IIPoznámka 1:V tomto zozname sú stanovené podmienky, ktorých splnenie sa požaduje v prípade všetkých produktov, ktoré sa majú považovať za dostatočne opracované alebo spracované v zmysle článku 6 protokolu.Poznámka 2:2.1. Prvé dva stĺpce zoznamu opisujú získaný produkt. V prvom stĺpci sa uvádza číslo položky alebo číslo kapitoly, ktoré sa používa v harmonizovanom systéme, v druhom stĺpci sa uvádza opis tovaru, ktorý je v tomto systéme uvedený pri danej položke alebo kapitole. Pre každý záznam v prvých dvoch stĺpcoch je v stĺpci 3 alebo 4 uvedené príslušné pravidlo. V určitých prípadoch je pred záznamom v prvom stĺpci uvedené označenie „ex“, čo znamená, že pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 platia len pre tú časť položky, ktorá sa opisuje v stĺpci 2.2.2. Ak sa v stĺpci 1 uvádza viacero čísiel položiek, alebo ak sa uvádza číslo kapitoly a v stĺpci 2 je preto opis produktov všeobecný, platia príslušné pravidlá v stĺpci 3 alebo 4 pre všetky produkty, ktoré sú podľa harmonizovaného systému zatriedené do ktorejkoľvek v stĺpci 1 uvedenej položky alebo do ktorejkoľvek položky tam uvedenej kapitoly.2.3. Ak sú v zozname stanovené rozdielne pravidlá pre rôzne produkty patriace do rovnakej položky, v každej zo zarážok sa opisuje tá časť položky, na ktorú sa vzťahujú pravidlá uvedené v príslušnom stĺpci 3 alebo 4.2.4. Ak je pre určitý záznam v prvých dvoch stĺpcoch uvedené pravidlo v stĺpci 3 a aj v stĺpci 4, vývozca si môže alternatívne zvoliť buď pravidlo uvedené v stĺpci 3, alebo pravidlo uvedené v stĺpci 4. Ak v stĺpci 4 nie je uvedené žiadne pravidlo pôvodu, uplatňuje sa pravidlo stanovené v stĺpci 3.Poznámka 3:3.1. Ustanovenia článku 6 protokolu týkajúce sa produktov, ktoré nadobudli status pôvodu a používajú sa na výrobu ďalších produktov, platia bez ohľadu na to, či tento status sa získal vnútri závodu, kde sa tieto produkty používajú, alebo v inom závode zmluvnej strany.Príklad:Motor položky 8407, pre ktorý pravidlo stanovuje, že hodnota nepôvodných materiálov, ktoré sa mohli použiť, nesmie presiahnuť 40 % ceny zo závodu, sa vyrába z „ostatnej legovanej ocele hrubo opracovanej kovaním“ položky ex 7224.Ak tento výkovok bol vykovaný v Spoločenstve z nepôvodného ingotu, nadobudol status pôvodu na základe pravidla pre položku ex 7224 v zozname. Pri výpočte hodnoty motora sa výkovok potom môže počítať ako výkovok s pôvodom bez ohľadu na to, či bol vyrobený v tom istom podniku alebo v inom podniku v Spoločenstve. Hodnota nepôvodného ingotu sa teda neberie do úvahy pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.3.2. Pravidlo v zozname predstavuje minimálne požadované opracovanie alebo spracovanie, pričom z vykonania väčšieho opracovania alebo spracovania taktiež vyplýva status pôvodu, na druhej strane z vykonania menšieho opracovania alebo spracovania nemôže vyplynúť status pôvodu. To znamená, že ak pravidlo stanovuje, že na určitom stupni výroby môže byť použitý nepôvodný materiál, použitie takéhoto materiálu v skoršom štádiu výroby je povolené a použitie takéhoto materiálu v neskoršom štádiu povolené nie je.3.3. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 3.2, ak je v pravidle použitý výraz „Výroba z materiálov akejkoľvek položky“, môžu sa použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek) (aj materiály s takým istým opisom a položkou ako produkt), avšak s výhradou akýchkoľvek osobitných obmedzení, ktoré môžu byť uvedené v pravidle.Výraz „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov položky ...“ alebo „Výroba z materiálov akejkoľvek položky vrátane iných materiálov tej istej položky ako produkt“ však znamená, že sa môžu použiť materiály akejkoľvek (akýchkoľvek) položky(-iek), okrem tých, ktoré majú v stĺpci 2 v zozname taký istý opis ako produkt.3.4. Ak pravidlo v zozname stanovuje, že produkt môže byť vyrobený z viac ako jedného materiálu, znamená to, že môže byť použitý jeden alebo viaceré materiály. Nevyžaduje sa, aby boli použité všetky materiály.Príklad:Pravidlo pre tkaniny položiek 5208 až 5212 stanovuje, že sa môžu použiť prírodné vlákna a že spomedzi ostatných materiálov sa môžu použiť aj chemické materiály. Toto neznamená, že sa musia použiť oboje; je možné použiť jedno alebo druhé, alebo oboje.3.5. Ak sa v pravidle v zozname uvádza, že produkt musí byť vyrobený z určitého materiálu, táto podmienka samozrejme nebráni použitiu iných materiálov, ktoré v dôsledku svojej povahy nemôžu spĺňať dané pravidlo. (Pozri takisto ďalej uvedenú poznámku 6.2 vo vzťahu k textíliám).Príklad:Pravidlo pre pripravené potraviny položky 1904, ktoré osobitne vylučuje použitie obilnín a ich derivátov, nebráni použitiu minerálnych solí, chemických látok a iných prísad, ktoré nie sú produktmi z obilnín.Neplatí to však pre produkty, ktoré, hoci nesmú byť vyrobené z určitých materiálov uvedených v zozname, môžu byť vyrobené z materiálu rovnakej povahy v skoršom štádiu výroby.Príklad:Ak je v prípade odevného produktu z kapitoly ex 62 vyrobeného z netkaných materiálov povolené pre túto triedu tovaru použitie len nepôvodnej priadze, nie je možné použiť ako počiatočný materiál netkanú látku – a to aj napriek tomu, že netkané látky nie je obvykle možné vyrobiť z priadze. V takýchto prípadoch bude obvykle počiatočný materiál v štádiu pred priadzou, t. j. v štádiu vlákna.3.6. Ak sú v pravidle v zozname uvedené dva percentuálne podiely pre maximálnu hodnotu nepôvodných materiálov, ktoré môžu byť použité, tieto percentuálne podiely sa nesmú sčítať. Inými slovami, maximálna hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nesmie nikdy presiahnuť vyšší z uvedených percentuálnych podielov. Okrem toho sa nesmú presiahnuť ani jednotlivé percentuálne podiely v súvislosti s konkrétnymi materiálmi, na ktoré sa vzťahujú.Poznámka 4:4.1. Pojmom „prírodné vlákna“ sa v zozname označujú iné vlákna ako umelé alebo syntetické vlákna. Je obmedzený na štádiá pred pradením vrátane odpadu, a ak nie je stanovené inak, zahŕňa vlákna, ktoré môžu byť mykané, česané alebo inak spracované, avšak nie spradené.4.2. Pojem „prírodné vlákna“ zahŕňa vlásie položky 0503, hodváb položiek 5002 a 5003, ako aj vlákna z vlny a jemné alebo hrubé chlpy zvierat položiek 5101 až 5105, bavlnené vlákna položiek 5201 až 5203 a ostatné rastlinné vlákna položiek 5301 až 5305.4.3. Pojmy „textilná buničina“, „chemické materiály“ a „materiály na výrobu papiera“ sú použité v zozname na opis materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, ktoré môžu byť použité na výrobu umelých, syntetických alebo papierových vlákien alebo priadzí.4.4. Pojmom „chemické strižné vlákna“ sa v zozname označuje kábel zo syntetického alebo umelého vlákna, strižné vlákna alebo odpad, položiek 5501 až 5507.Poznámka 5:5.1. Ak je pre určitý produkt v zozname uvedený odkaz na túto poznámku, podmienky uvedené v stĺpci 3 sa neuplatňujú na žiadne základné textilné materiály použité pri výrobe tohto produktu, ktorých súhrnná hmotnosť nepresahuje 10 % celkovej hmotnosti všetkých použitých základných textilných materiálov. (Pozri takisto ďalej uvedené poznámky 5.3 a 5.4).5.2. Tolerancia uvedená v poznámke 5.1 sa však môže uplatniť len na zmiešané produkty, ktoré boli vyrobené z dvoch alebo viacerých základných textilných materiálov.Základné textilné materiály sú:- hodváb,- vlna,- hrubé chlpy zvierat,- jemné chlpy zvierat,- vlásie,- bavlna,- materiály na výrobu papiera a papier,- ľan,- pravé konope,- juta a ostatné textilné lykové vlákna,- sisalové a ostatné textilné vlákna rodu Agáve,- kokosové, abakové, ramiové a ostatné rastlinné textilné vlákna,- syntetické chemické vlákna,- umelé chemické vlákna,- vodivé vlákna,- syntetické chemické strižné vlákna z polypropylénu,- syntetické chemické strižné vlákna z polyesteru,- syntetické chemické strižné vlákna z polyamidu,- syntetické chemické strižné vlákna z polyakrylnitrilu,- syntetické chemické strižné vlákna z polyimidu,- syntetické chemické strižné vlákna z polytetrafluóretylénu,- syntetické chemické strižné vlákna z poly (fenylénsulfidu),- syntetické chemické strižné vlákna z poly(vinylchloridu),- ostatné syntetické chemické strižné vlákna,- umelé chemické strižné vlákna z viskózy,- ostatné chemické strižné vlákna,- priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradená,- priadza z polyuretánu delená pružnými segmentmi polyesteru, tiež opradená,- produkty položky 5605 (metalizovaná priadza), obsahujúce pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu,- ostatné produkty položky 5605.Príklad:Priadza položky 5205 vyrobená z bavlnených vlákien položky 5203 a syntetických strižných vlákien položky 5506 je zmiešanou priadzou. Z toho vyplýva, že nepôvodné syntetické strižné vlákna, ktoré nespĺňajú pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti priadze.Príklad:Vlnená tkanina položky 5112 vyrobená z vlnenej priadze položky 5107 a syntetickej priadze zo strižných vlákien položky 5509 je zmiešanou tkaninou. Z toho vyplýva, že syntetická priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z chemických materiálov alebo textilnej buničiny), alebo vlnená priadza, ktorá nespĺňa pravidlá pôvodu (ktoré vyžadujú výrobu z prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak nepripravených na pradenie) alebo ich kombinácia sa môžu použiť, ak ich celková hmotnosť nepresahuje 10 % hmotnosti tkaniny.Príklad:Všívaná textilná tkanina položky 5802 vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a z bavlnenej tkaniny položky 5210 je jediným zmiešaným produktom, ak bavlnená tkanina samotná je zmiešanou látkou, vyrobenou z priadzí zatriedených do dvoch samostatných položiek, alebo ak sú samotné použité bavlnené priadze zmesami.Príklad:Ak bola príslušná všívaná textilná tkanina vyrobená z bavlnenej priadze položky 5205 a syntetickej tkaniny položky 5407, potom je zrejmé, že použité priadze sú dva osobitné základné textilné materiály a všívaná textilná tkanina je teda zmiešaným produktom.5.3. V prípade produktov obsahujúcich „priadzu vyrobenú z polyuretánu deleného pružnými segmentmi polyéteru, tiež opradenú“ je pre túto priadzu tolerancia 20 %.5.4. V prípade produktov obsahujúcich „pásik, ktorého jadro pozostáva z hliníkovej fólie alebo z plastového filmu, tiež potiahnutý hliníkovým práškom, ktorého šírka nepresahuje 5 mm, laminovaný pomocou priesvitného alebo farebného lepidla medzi dvomi vrstvami plastického filmu“, je pre tento pásik tolerancia 30 %.Poznámka 6:6.1. Ak je v zozname odkaz na túto poznámku, môžu sa použiť textilné materiály (s výnimkou podšívok a medzipodšívok), ktoré nespĺňajú pravidlo uvedené v zozname v stĺpci 3 pre príslušný konfekčný produkt, za predpokladu, že tieto textilné materiály sú zaradené pod inou položkou než je položka produktu a že ich hodnota nepresahuje 8 % ceny produktu zo závodu.6.2. Bez toho, aby bola dotknutá poznámka 6.3, materiály, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa môžu voľne použiť pri výrobe textilných produktov bez ohľadu na to, či obsahujú textílie.Príklad:Ak pravidlo v zozname stanovuje, že pre určitú textilnú položku (napr. nohavice) sa musí použiť priadza, nebráni to použitiu kovových položiek, ako sú gombíky, pretože gombíky nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63. Z rovnakého dôvodu to nebráni použitiu zipsov, aj keď zipsy obyčajne obsahujú textílie.6.3. Ak sa uplatňuje pravidlo percentuálneho podielu, hodnota materiálov, ktoré nie sú zaradené v kapitolách 50 až 63, sa musí zohľadniť pri výpočte hodnoty použitých nepôvodných materiálov.Poznámka 7:7.1. Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403 sa za „špecifické spracovanie“ považujú:a) vákuová destilácia;b) redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;c) krakovanie (štiepenie);d) reforming (úprava);e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;f) procesy zahrnujúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel, odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;g) polymerizácia;h) alkylácia;i) izomerizácia.7.2. Na účely položiek 2710, 2711 a 2712, sa za „špecifické spracovanie“ považuje:a) vákuová destilácia;b) redestilácia pri veľmi starostlivom delení do frakcií;c) krakovanie (štiepenie);d) reforming (úprava);e) extrakcia pomocou selektívnych rozpúšťadiel;f) procesy zahrnujúce všetky tieto operácie: reakcie s koncentrovanou kyselinou sírovou, dymivou kyselinou sírovou alebo anhydridom kyseliny sírovej, neutralizácia pomocou alkalických činidiel, odfarbovanie a čistenie prírodne aktívnou zeminou, aktivovanou zeminou, aktivovaným dreveným uhlím alebo bauxitom;g) polymerizácia;h) alkylácia;ij) izomerizácia;k) len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, odsírovanie vodíkom vedúce k redukcii najmenej 85 % obsahu síry zo spracovaných produktov (metóda ASTM D 1266-59 T);l) len vo vzťahu k produktom položky 2710, odstraňovanie parafínov inak ako filtrovaním;m) len vo vzťahu k ťažkým olejom položky ex 2710, spracovanie pomocou vodíka, iné ako desulfurizácia, pri tlaku väčšom ako 20 barov a teplote vyššej ako 250 °C s použitím katalyzátorov, kde vodík v chemickej reakcii predstavuje aktívne činidlo. Ďalšie spracovanie mazacích olejov položky ex 2710 pomocou vodíka (napríklad dokončovacie úpravy vodou alebo odfarbovanie) so zámerom zlepšiť farbu alebo stálosť sa nepokladá za špecifické spracovanie;n) len vo vzťahu k vykurovacím olejom položky ex 2710, atmosferická destilácia metódou ASTM D 86, pri ktorej pri 300 °C predestiluje menej ako 30 % objemu takýchto produktov vrátane strát;o) len vo vzťahu k ťažkým olejom iným ako plynové oleje a vykurovacie oleje položky ex 2710, spracovanie pomocou elektrického vysokofrekvenčného korónového výboja;p) len vo vzťahu k ropným produktom (iným ako vazelína, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, parafín obsahujúci menej ako 0,75 % hmotnosti oleja) položky ex 2712, odolejovanie frakčnou kryštalizáciou.7.3. Na účely položiek ex 2707, 2713 až 2715, ex 2901, ex 2902 a ex 3403, jednoduché operácie ako čistenie, dekantácia, odsoľovanie, odvodňovanie, filtrácia, farbenie, označovanie, získavanie sírového obsahu v dôsledku zmiešavania produktov s rôznym obsahom síry alebo akákoľvek kombinácia týchto operácií alebo podobných operácií, nemajú za následok získanie pôvodu.PRÍLOHA IIZOZNAM OPRACOVANIA ALEBO SPRACOVANIA, KTORÉ SA MÁ VYKONAť NA NEPÔVODNÝCH MATERIÁLOCH, ABY MOHOL VYROBENÝ PRODUKT ZÍSKAť STATUS PÔVODUDohoda sa nemusí vzťahovať na všetky produkty, ktoré sú uvedené v tomto zozname. Preto je potrebné nahliadnuť do ostatných častí dohody.Položka HS | Opis výrobku | Opracovanie alebo spracovanie nepôvodných materiálov, ktoré poskytuje status pôvodu |(1) | (2) | (3) | alebo | (4) |Kapitola 1 | Živé zvieratá | Všetky zvieratá kapitoly 1 musia byť úplne získané |Kapitola 2 | Mäso a jedlé droby | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 1 a 2 sú úplne získané |Kapitola 3 | Ryby a kôrovce, mäkkýše a iné vodné bezstavovce | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané |ex kapitola 4 | Mlieko a mliečne výrobky; vtáčie vajcia; prírodný med; jedlé výrobky živočíšneho pôvodu inde neuvedené ani nezahrnuté; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané |0403 | Cmar, kyslé mlieko a smotana, jogurt, kefír a iné fermentované alebo acidofilné mlieko a smotana, koncentrované alebo nekoncentrované, alebo obsahujúce pridaný cukor alebo iné sladidlá alebo ochutené alebo obsahujúce pridané ovocie, orechy alebo kakao | Výroba, pri ktorej: - sú všetky použité materiály kapitoly 4 úplne získané, - všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo grapefruitovej) položky 2009 sú pôvodné, a - hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 5 | Výrobky živočíšneho pôvodu, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 5 úplne získané |ex 0502 | Upravené svinské, kančie alebo diviačie štetiny a chlpy | Čistenie, dezinfekcia, triedenie a narovnávanie štetín a chlpov |Kapitola 6 | Živé stromy a iné rastliny; cibuľky, korene a podobne; rezané kvety a okrasné lístie | Výroba, pri ktorej: - sú všetky použité materiály kapitoly 6 úplne získané, a - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 7 | Jedlá zelenina a niektoré korene a hľuzy | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 7 úplne získané |(1) | (2) | (3) | alebo | (4) |Kapitola 8 | Jedlé ovocie a orechy; šupy citrusových plodov a melónov | Výroba, pri ktorej: - sú všetky použité orechy a ovocie úplne získané, a - hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % hodnoty ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 9 | Káva, čaj, maté a korenie; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 9 úplne získané |0901 | Káva, tiež pražená alebo dekofeínovaná; kávové plevy a šupky; kávové náhradky obsahujúce kávu v akomkoľvek pomere | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky |0902 | Čaj, aromatizovaný alebo nearomatizovaný | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky |ex 0910 | Zmesi korenia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky |Kapitola 10 | Obilie | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 10 úplne získané |ex kapitola 11 | Mlynárske výrobky; slad; škroby; inulín; pšeničný lepok; okrem: | Výroba, pri ktorej všetky obilniny, jedlá zelenina, korene a hľuzy položky 0714 alebo ovocie sú úplne získané |ex 1106 | Múka, krupica a prášok zo suchých lúpaných strukovín položky 0713 | Sušenie a mletie strukovín položky 0708 |Kapitola 12 | Olejnaté semená a olejnaté plody; rôzne semená a plody; priemyselné alebo liečivé rastliny; slama a krmoviny | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 12 úplne získané |1301 | Šelak; prírodné gumy, živice, glejoživice a prírodné olejoživice (napr. balzamy) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 1301 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |1302 | Rastlinné šťavy a výťažky; pektínové látky, pektináty a pektáty; agar-agar a ostatné slizy a zahusťovadlá, tiež modifikované, získané z rastlinných produktov: |- Slizy a zahusťovadlá, modifikované, získané z rastlinných produktov | Výroba z nemodifikovaných slizov a zahusťovadiel |- Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 14 | Rastlinné pletacie materiály; rastlinné produkty inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 14 úplne získané |ex kapitola 15 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a výrobky vzniknuté ich štiepením; upravené jedlé tuky; živočíšne alebo rastlinné vosky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |1501 | Bravčový tuk (vrátane sadla) a hydinový tuk, iné ako položky 0209 alebo 1503: |- Tuky z kostí a odpadu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 0203, 0206 alebo 0207, alebo kostí položky 0506 |- Ostatné | Výroba z mäsa alebo jedlých bravčových drobkov položky 0203 alebo 0206, alebo z mäsa alebo jedlých drobov z hydiny položky 0207 |1502 | Loj hovädzí, ovčí alebo kozí, iné ako položky 1503: - |- Tuky z kostí a odpadu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položky 0201, 0202, 0204 alebo 0206, alebo kostí položky 0506 |- Ostatné | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané |1504 | Tuky a oleje a ich frakcie, z rýb alebo z morských cicavcov, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |- Tuhé frakcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1504 |- Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané |ex 1505 | Rafinovaný lanolín | Výroba zo surového tuku z ovčej vlny položky 1505 |1506 | Ostatné živočíšne tuky a oleje a ich frakcie, tiež rafinované, ale chemicky nemodifikované: |- Tuhé frakcie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1506 |- Ostatné | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané |1507 až 1515 | Rastlinné oleje a ich frakcie: |- Sójový olej, arašidový olej, palmový olej, koprový olej, olej z palmových jadier, babassový olej, tungový alebo oiticikový olej, myrtový vosk a japonský vosk, frakcie z jojobového oleja a oleje na technické alebo priemyselné účely, iné ako na výrobu potravín na ľudskú konzumáciu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |- Tuhé frakcie, okrem frakcií jojobového oleja | Výroba z iných materiálov položiek 1507 až 1515 |- Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky rastlinné materiály sú úplne získané |1516 | Živočíšne alebo rastlinné tuky a oleje a ich frakcie, čiastočne alebo úplne hydrogenované, interesterifikované, reesterifikované alebo elaidinizované, rafinované alebo nerafinované, ale inak neupravené | Výroba, pri ktorej: - sú všetky použité materiály kapitoly 2 úplne získané, a - všetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513 |1517 | Margarín; jedlé zmesi alebo prípravky zo živočíšnych alebo rastlinných tukov alebo olejov, alebo frakcií rôznych tukov alebo olejov tejto kapitoly, iné ako jedlé tuky a oleje a ich frakcie položky 1516 | Výroba, pri ktorej: - sú všetky použité materiály kapitoly 2 a 4 úplne získané, a - všetky použité rastlinné materiály sú úplne získané. Možno však použiť materiály položiek 1507, 1508, 1511 a 1513 |Kapitola 16 | Prípravky z mäsa, rýb alebo z kôrovcov, mäkkýšov alebo z iných vodných bezstavovcov | Výroba: - zo zvierat kapitoly 1 a/alebo - pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 3 úplne získané |ex kapitola 17 | Cukor a cukrovinky okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 1701 | Trstinový alebo repný cukor a chemicky čistá sacharóza, v pevnom stave, obsahujúci pridané aromatické prídavky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |1702 | Ostatné cukry, vrátane chemicky čistej laktózy, maltózy, glukózy a fruktózy, v pevnej forme; cukrové sirupy neobsahujúce pridané ochucujúce látky alebo farbivá; umelý med, tiež zmiešaný s prírodným medom; karamel: |- Chemicky čistá maltóza a fruktóza | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 1702 |- Ostatný cukor v pevnej forme, obsahujúci pridané aromatické prídavky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály sú pôvodné |ex 1703 | Melasy získané extrahovaním alebo rafináciou cukru, obsahujúce pridané aromatické prídavky alebo farbivá | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |1704 | Cukrovinky (vrátane bielej čokolády) bez obsahu kakaa | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 18 | Kakao a kakaové prípravky | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |1901 | Sladový výťažok; potravinové prípravky z múky, krupice, krupičky, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404, bez obsahu kakaa alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté: |- Sladový výťažok | Výroba z obilnín kapitoly 10 |- Ostatné | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |1902 | Cestoviny, varené alebo nevarené, či plnené (mäsom alebo inými plnkami), alebo inak upravené, ako špagety, makaróny, rezance, široké rezance, halušky, ravioly, canneloni; kuskus, tiež pripravený: |- Obsahujúce menej ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov | Výroba, pri ktorej všetky obilniny a výrobky z nich (okrem tvrdej pšenice a výrobkov z nej) sú úplne získané |- Obsahujúce viac ako 20 % hmotnosti mäsa, mäsových drobov, rýb, kôrovcov alebo mäkkýšov | Výroba, pri ktorej: - sú všetky použité obilniny a ich deriváty (okrem tvrdej pšenice a jej derivátov) úplne získané, a - všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané |1903 | Tapioka a jej náhradky zo škrobu, vo forme vločiek, chuchvalcov, zŕn, perličiek a v podobných formách | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zemiakového škrobu položky 1108 |1904 | Pripravené potraviny získané napučaním alebo pražením obilia alebo obilných produktov (napr. pražené kukuričné vločky); obilie (iné ako kukurica) v zrnách alebo vo forme vločiek, alebo inak spracované zrno (okrem múky), predvarené alebo inak pripravené, inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položky 1806, - pri ktorej sú všetky použité obilniny a múka (okrem tvrdej pšenice a kukurice Zea indurata a ich derivátov) úplne získané, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |1905 | Chlieb, zákusky, koláče, sušienky a ostatné pekárske výrobky, tiež obsahujúce kakao; hostie, prázdne oblátky používané na farmaceutické účely, oblátky, ryžové cesto a podobné výrobky | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov kapitoly 11 |ex kapitola 20 | Prípravky zo zeleniny, ovocia, orechov alebo z iných častí rastlín; okrem: | Výroba, pri ktorej všetko ovocie, orechy alebo zelenina sú úplne získané |ex 2001 | Yamy, sladké zemiaky a podobné jedlé časti rastlín obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti škrobu, upravené alebo konzervované v octe alebo kyseline octovej | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 2004 a ex 2005 | Zemiaky vo forme múky, krupice alebo vločiek, pripravené alebo konzervované inak ako v octe alebo v kyseline octovej | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |2006 | Zelenina, ovocie, orechy, ovocné kôry a šupy a iné časti rastlín konzervované cukrom (máčaním, glazovaním alebo kandizovaním) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |2007 | Džemy, ovocné želé, lekváre, ovocné alebo orechové pyré a ovocné alebo orechové pasty, pripravené varením, s obsahom pridaného cukru alebo nie, alebo iných sladidiel | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 2008 | - Orechy, neobsahujúce pridaný cukor alebo alkohol | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých pôvodných orechov a olejnatých semien položiek 0801, 0802 a 1202 až 1207 je vyššia ako 60 % ceny výrobku zo závodu |- Arašidové maslo; zmesi na báze obilnín; palmové jadrá; kukurica (v zrnách) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |- Ostatné okrem ovocia a orechov, varené inak ako v pare alebo vo vode, neobsahujúce pridaný cukor, mrazené | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |2009 | Ovocné šťavy (vrátane hroznového muštu) a zeleninové šťavy, nekvasené a neobsahujúce pridaný alkohol, tiež s obsahom pridaného cukru alebo iných sladidiel | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 21 | Rôzne potravinové prípravky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |2101 | Výťažky, esencie a koncentráty z kávy, čaju alebo z maté a prípravky na základe týchto výrobkov alebo na základe kávy, čaju alebo maté; pražená čakanka a ostatné pražené kávové náhradky a výťažky, esencie a koncentráty z nich | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej je všetka použitá čakanka úplne získaná |2103 | Omáčky a prípravky na omáčky; nakladacie a koreniace zmesi; horčičná múčka a prášok a pripravená horčica: |- Omáčky a prípravky na omáčky; zmesi korení a zmesi prísad na ochutenie | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Možno však použiť horčičnú múčku a prášok a pripravenú horčicu |- Horčičná múka hladká a hrubá a pripravená horčica | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky |ex 2104 | Polievky a bujóny a prípravky na ne | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem pripravenej alebo konzervovanej zeleniny položiek 2002 až 2005 |2106 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 22 | Nealkoholické a alkoholické nápoje a ocot; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané |2202 | Vody, vrátane minerálnych vôd a sýtených vôd, obsahujúce pridaný cukor alebo ostatné sladidlá alebo ochucujúce látky a ostatné nealkoholické nápoje, okrem ovocných a zeleninových štiav položky 2009; | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 17 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej sú všetky použité ovocné šťavy (okrem ananásovej, citrónovej alebo grapefruitovej) pôvodné |2207 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom 80 % vol alebo vyšším; etylalkohol a iné destiláty, denaturované, s akýmkoľvek alkoholometrickým titrom | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208, a - pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu |2208 | Etylalkohol nedenaturovaný s objemovým alkoholometrickým titrom nižším ako 80 % vol; destiláty, likéry a iné liehové nápoje | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 2207 alebo 2208, a - pri ktorej je čerstvé hrozno alebo materiály získané z čerstvého hrozna úplne získané alebo ak sú všetky použité materiály už pôvodné, použitie araku je obmedzené do 5 % objemu |ex kapitola 23 | Zvyšky a odpad potravinárskeho priemyslu; pripravené krmivo; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 2301 | Veľrybí šrot; múčka, prášok a pelety z rýb alebo kôrovcov, mäkkýšov alebo ostatných vodných bezstavovcov, nespôsobilé na ľudskú konzumáciu | Výroba, pri ktorej všetky použité materiály kapitoly 2 a 3 sú úplne získané |ex 2303 | Zvyšky z výroby škrobu z kukurice (okrem koncentrovaných máčacích likvorov), s obsahom proteínu počítaného na sušinu, presahujúcim 40 % hmotnosti | Výroba, pri ktorej všetka použitá kukurica je úplne získaná |ex 2306 | Pokrutiny a iný pevný odpad vznikajúci extrakciou olivového oleja, s obsahom väčším ako 3 % hmotnosti olivového oleja | Výroba, pri ktorej všetky použité olivy sú úplne získané |2309 | Prípravky používané na výživu zvierat | Výroba, pri ktorej: - sú všetky použité obilniny, cukor alebo melasy, mäso alebo mlieko pôvodné, a - všetky použité materiály kapitoly 3 sú úplne získané |ex kapitola 24 | Tabak a vyrobené tabakové náhradky; okrem: | Výroba, pri ktorej sú všetky použité materiály kapitoly 24 úplne získané |2402 | Cigary, cigary s odrezanými koncami, cigarky a cigarety z tabaku alebo z tabakových náhradiek | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodných |ex 2403 | Tabak na fajčenie | Výroba, pri ktorej aspoň 70 % hmotnosti použitého nevyrobeného tabaku alebo tabakového odpadu položky 2401 je pôvodných |ex kapitola 25 | Soľ; síra; zeminy a kamene; sadra; vápno a cement; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 2504 | Prírodný kryštalický grafit, s obohateným obsahom uhlíka, čistený a mletý | Obohatenie o obsah uhlíka, čistenie a mletie surového kryštalického grafitu |ex 2515 | Mramor, len rozpílený alebo inak rozrezaný, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie mramoru s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný) |ex 2516 | Žula, porfýr, čadič, pieskovec a iné kamene na výtvarné alebo stavebné účely, len rozpílené alebo inak rozrezané, na bloky alebo na dosky pravouhlého (vrátane štvorcového) tvaru, s hrúbkou nepresahujúcou 25 cm | Rezanie kameňa s hrúbkou presahujúcou 25 cm pílou alebo inak (aj keď už je rozrezaný) |ex 2518 | Kalcinovaný dolomit | Kalcinácia nekalcinovaného dolomitu |ex 2519 | Drvený prírodný uhličitan horečnatý (magnezit), v hermeticky uzatvorených kontajneroch, a oxid horečnatý; čisté alebo nie, iné ako tavená magnézia alebo spekaná (sintrovaná) magnézia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Prírodný uhličitan horečnatý (magnezit) však možno použiť |ex 2520 | Sadry osobitne upravené na stomatologické účely | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 2524 | Prírodné azbestové vlákna | Výroba z azbestového koncentrátu |ex 2525 | Sľudový prach | Mletie sľudy alebo sľudového odpadu |ex 2530 | Farebné hlinky, kalcinované alebo v prášku | Kalcinácia alebo mletie farebných hliniek |Kapitola 26 | Rudy kovov, trosky a popoly | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 27 | Nerastné palivá, minerálne oleje a produkty ich destilácie; bitumenózne látky; minerálne vosky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 2707 | Oleje, v ktorých hmotnosť aromatických zložiek prevažuje nad hmotnosťou nearomatických zložiek, ktoré sú podobné minerálnym olejom vyrobeným destiláciou čiernouhoľných dechtov, z ktorých 65 % objemu alebo viac destiluje pri teplote do 250 °C (vrátane zmesí lakového benzínu a benzolu), používané ako pohonné látky alebo vykurovacie palivá | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([18]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 2709 | Oleje získané z bitúmenových nerastov, surové | Rozkladná destilácia bitúmenových látok |2710 | Ropné oleje a oleje získané z bitúmenových nerastov, iné ako surové; prípravky inde neuvedené ani nezahrnuté, obsahujúce 70 % hmotnosti alebo viac ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov, ak sú tieto oleje základnými zložkami týchto prípravkov; použité oleje | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([19]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |2711 | Ropné plyny a ostatné plynné uhľovodíky | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([20]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |2712 | Vazelína; parafín, mikrokryštalický (ropný) vosk, parafínový gáč, ozokerit, montánny vosk, rašelinový vosk, iné minerálne vosky a podobné výrobky získané synteticky alebo iným spôsobom, zafarbené alebo nezafarbené | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([21]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |2713 | Petrolejový koks, petrolejový bitúmen a iné zvyšky z ropných olejov alebo z olejov získaných z bitúmenových nerastov | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([22]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |2714 | Prírodné bitúmeny a prírodný asfalt; bitúmenové alebo olejové bridlice a bitúmenové piesky; asfaltity a asfaltové horniny | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([23]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |2715 | Bitúmenové zmesi na základe prírodného asfaltu, prírodného bitúmenu, ropného bitúmenu, minerálneho dechtu alebo zo smoly z minerálneho dechtu (napríklad bitúmenový tmel, spätné frakcie) | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([24]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 28 | Anorganické chemikálie; anorganické alebo organické zlúčeniny drahých kovov, kovov vzácnych zemín, rádioaktívnych prvkov alebo izotopov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 2805 | „Mischmetall“ – zmesový kov | Výroba elektrolytickým alebo termálnym spracovaním, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 2811 | Oxid sírový | Výroba z oxidu siričitého | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 2833 | Síran hlinitý | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 2840 | Peroxoboritan sodný | Výroba z pentahydrátu tetraboritanu sodného | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 2852 | Zlúčeniny ortuti nasýtených acyklických monokarboxylových kyselín a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti vnútorných éterov a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti heterocyklických zlúčenín len s dusíkatým(i) heteroatómom (heteroatómami) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti nukleových kyselín a ich soli (chemicky definované alebo nedefinované); iné heterocyklické zlúčeniny | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2852, 2932, 2933 a 2934 však nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Zlúčeniny ortuti kyselín naftenových, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Ostatné zlúčeniny ortuti pripravených spojív na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky a prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane takých, ktoré pozostávajú zo zmesí prírodných produktov), inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 29 | Výrobky organickej chémie; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 2901 | Acyklické uhľovodíky na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([25]) alebo |Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 2902 | Cykloalkány a cykloalkény (iné ako azulén), benzén, toluén, xylén, na použitie ako pohonné alebo vykurovacie palivo | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([26]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 2905 | Metalalkoholáty alkoholov tejto položky a etanolu | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 2905. Metalalkoholáty tejto položky však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2915 | Nasýtené acyklické monokarboxylové kyseliny a ich anhydridy, halogenidy, peroxidy a peroxykyseliny; ich halogén-, sulfo-, nitro-, alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2915 a 2916 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 2932 | - Vnútorné étery a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položky 2909 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Cyklické acetály a vnútorné poloacetály a ich halogén-, sulfo-, nitro- alebo nitrózoderiváty | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2933 | Heterocyklické zlúčeniny len s dusíkatým(i) heteroatómom (heteroatómami) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932 a 2933 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |2934 | Nukleové kyseliny a ich soli (chemicky definované alebo nedefinované); iné heterocyklické zlúčeniny | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky. Hodnota všetkých použitých materiálov položiek 2932, 2933 a 2934 však nesmie byť vyššia ako 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 2939 | Koncentráty z makovej slamy s obsahom alkaloidov najmenej 50 % hmotnosti | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 30 | Farmaceutické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |3002 | Ľudská krv; živočíšna krv pripravená na terapeutické, profylaktické alebo na diagnostické použitie; antiséra a iné krvné zložky a modifikované imunologické výrobky, získané alebo nezískané biotechnologickými procesmi; očkovacie látky, toxíny, kultúry mikroorganizmov (okrem kvasiniek) a podobné výrobky: |- Výrobky pozostávajúce z dvoch alebo viacerých zložiek zmiešaných na terapeutické alebo profylaktické použitie, alebo nezmiešané výrobky na toto použitie, ktoré sú v odmeraných dávkach alebo v balení na predaj v malom | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné |-- Ľudská krv | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu |-- Živočíšna krv pripravená na terapeutické alebo profylaktické účely | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu |-- Krvné zložky iné ako antiséra, hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu |-- Hemoglobín, krvné globulíny a sérové globulíny | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu |-- Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3002. Materiály toho istého druhu ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu |3003 and 3004 | Lieky (okrem tovaru položiek 3002, 3005 alebo 3006): |- Získané z amikacínu zaradeného v položke 2941 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály položiek 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba: - z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály číselných znakov 3003 a 3004 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 3006 | - Farmaceutický odpad uvedený v poznámke 4 písm. k) k tejto kapitole | Treba zachovať pôvod výrobku v jeho pôvodnom zatriedení |- Sterilné prostriedky na zabránenie zrastov používané v chirurgii alebo v zubnom lekárstve, tiež absorbovateľné: |- vyrobené z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu (5) |- vyrobené z textílií | Výroba (7): - z prírodných vláken - chemických strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |- Pomôcky identifikovateľné ako použiteľné pri stómiách | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 31 | Hnojivá; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3105 | Minerálne alebo chemické hnojivá obsahujúce dva alebo tri z hnojivých prvkov dusík, fosfor alebo draslík; iné hnojivá; výrobky tejto kapitoly v tabletách alebo podobných formách, alebo v balení s hrubou hmotnosťou nepresahujúcou 10 kg; okrem: - dusičnan sodný - kyanamid vápenatý - Síran draselný - síran horečnato-draselný | Výroba: - z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 32 | Trieslovinové alebo farbiarske výťažky; taníny a ich deriváty; farbivá, pigmenty a iné farbiace látky; náterové farby a laky; tesniaci tmel a iné tmely; atramenty; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3201 | Taníny a ich soli, étery, estery a iné deriváty | Výroba z trieslovinových výťažkov rastlinného pôvodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3205 | Farebné laky; prípravky uvedené v poznámke 3 k tejto kapitole, založené na farebných lakoch ([27]) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 3203, 3204 a 3205. Materiály položky 3205 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 33 | Silice a rezinoidy; voňavkárske, kozmetické a toaletné prípravky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3301 | Silice (tiež deterpénované) vrátane pevných a absolútnych; rezinoidy; extrahované oleorezíny; koncentráty silíc v tukoch, v nevysychateľných olejoch, vo voskoch alebo podobne, získané napustením týchto výrobkov vonnou esenciou alebo maceráciou; terpenické vedľajšie produkty vznikajúce pri deterpenácii silíc; vodné destiláty a vodné roztoky silíc | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky vrátane materiálov rozdielnej „skupiny“ ([28]) v tejto položke. Materiály tej istej skupiny ako výrobok však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 34 | Mydlo, organické povrchovo aktívne látky, pracie prípravky, mazacie prípravky, umelé vosky, pripravené vosky, leštiace alebo čistiace prípravky, sviečky a podobné výrobky, modelovacie pasty, zubné vosky a zubné prípravky na báze sadry; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3403 | Mastiace prípravky obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti minerálnych olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov | Operácie spojené s rafináciou a/alebo jedným alebo viacerými špecifickým(-i) spracovaním(-iami) ([29]) alebo Iné operácie, v ktorých sú všetky použité materiály zatriedené do inej položky ako položka výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3404 | Umelé vosky a pripravené vosky: |- na báze parafínu, surové parafíny, vosky získané zo živičných nerastov, gáč alebo šupinový parafín | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem: - stužených olejov, ktoré majú charakter voskov položky 1516, | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- mastných kyselín chemicky nedefinovaných alebo technických mastných alkoholov, ktoré majú charakter voskov položky 3823, a |- materiálov položky 3404 |Tieto materiály však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 35 | Albuminoidné látky; modifikované škroby; gleje; enzýmy; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3505 | Dextríny a ostatné modifikované škroby (napríklad predželatínované alebo esterifikované škroby); gleje na báze škrobu alebo dextrínu alebo ostatných modifikovaných škrobov: |- Éterifikované a esterifikované škroby | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3505 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 1108 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3507 | Pripravené enzýmy inde nešpecifikované alebo nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 36 | Výbušniny; pyrotechnické výrobky; zápalky; pyroforické zliatiny; niektoré horľavé prípravky | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 37 | Fotografický a kinematografický tovar; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3701 | Fotografické dosky a ploché filmy, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; ploché okamžité kopírovacie filmy, citlivé, neexponované, v kazetách alebo nie: |- okamžité kopírovacie filmy na farebnú fotografiu, v kazetách | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položky 3702 sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 a 3702. Materiály položiek 3701 a 3702 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3702 | Fotografické filmy vo zvitkoch, citlivé, neexponované, z materiálu iného ako z papiera, lepenky alebo textílií; okamžité instantné filmy vo zvitkoch, scitlivené, neexponované | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 3701 a 3702 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3704 | Fotografické dosky, filmy, papier, lepenka a textílie, exponované ale nevyvolané | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem materiálov položiek 3701 až 3704 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 38 | Rôzne chemické výrobky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3801 | - Koloidný grafit v olejovej suspenzii a semikoloidný grafit; uhlíkaté pasty na elektródy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |- Grafit vo forme pasty, ktorá je zmesou viac ako 30 % hmotnosti grafitu a minerálnych olejov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3403 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3803 | Rafinovaný tallový olej | Rafinácia surového tallového oleja | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3805 | Sulfátová terpentínová silica, čistená | Čistenie destiláciou alebo rafinovaním surovej sulfátovej terpentínovej silice | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3806 | Estery živíc | Výroba zo živičných kyselín | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 3807 | Smola z drevného dechtu | Destilácia drevného dechtu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |3808 | Insekticídy, rodenticídy, fungicídy, herbicídy, prípravky proti klíčeniu a regulátory rastu rastlín, dezinfekčné prostriedky a podobné výrobky, v úprave alebo balení na predaj v malom alebo ako prípravky alebo výrobky (napr. sírne pásy, knôty a sviečky a mucholapky) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobkov zo závodu |3809 | Prípravky na úpravu povrchu, na apretovanie, prípravky na zrýchlenie farbenia alebo ustálenie farbív a iné výrobky a prípravky (napr. apretúry a moridlá), používané v textilnom, papierenskom, kožiarskom a podobnom priemysle, inde neuvedené ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobkov zo závodu |3810 | Prípravky na čistenie kovových povrchov; tavivá a iné pomocné prípravky na spájkovanie na mäkko, spájkovanie na tvrdo alebo na zváranie; prášky a pasty na spájkovanie alebo na zváranie pozostávajúce z kovu a ostatných materiálov; prípravky z druhov používaných na výplň zvarovacích elektród alebo tyčí alebo na ich oplášťovanie | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresiahne 50 % ceny výrobkov zo závodu |3811 | Antidetonačné prípravky, oxidačné inhibítory, živičné inhibítory, zlepšovače viskozity, antikorózne prostriedky a iné pripravené aditíva do minerálnych olejov (vrátane benzínu) alebo do iných tekutín používaných na rovnaké účely ako minerálne oleje: |- Pripravené aditíva do mazacích olejov, obsahujúce minerálne oleje alebo oleje získané z bitúmenových nerastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 3811 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3812 | Pripravené urýchľovače vulkanizácie; zložené plastifikátory pre kaučuk alebo plasty, inde neuvedené ani nezahrnuté; antioxidačné prípravky a iné zmesné stabilizátory pre kaučuk alebo plasty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3813 | Prípravky a náplne do hasiacich prístrojov; naplnené hasiace granáty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3814 | Zložené organické rozpúšťadlá a riedidlá, inde neuvedené ani nezahrnuté; prípravky na odstraňovanie náterov a lakov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3818 | Chemické prvky dopované na použitie v elektronike v tvare diskov, doštičiek alebo v podobných tvaroch; chemické zlúčeniny dopované na použitie v elektronike | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3819 | Kvapaliny do hydraulických bŕzd a iné pripravené kvapaliny do hydraulických prevodov, neobsahujúce žiadne alebo obsahujúce menej ako 70 % hmotnosti ropných olejov alebo olejov získaných z bitúmenových nerastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3820 | Prípravky proti zamŕzaniu a prípravky na odmrazovanie | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |Ex 3821 | Pripravené živné pôdy na rast a udržiavanie mikroorganizmov (vrátane vírusov a podobných organizmov) alebo rastlinných, ľudských alebo živočíšnych buniek | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3822 | Diagnostické alebo laboratórne reagencie na podložke a pripravené diagnostické alebo laboratórne reagencie, tiež na podložke, iné ako v položke 3002 alebo 3006; certifikované referenčné materiály | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3823 | Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín; technické mastné alkoholy: |- Technické monokarboxylové mastné kyseliny; oleje z rafinácie kyselín | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |- Technické mastné alkoholy | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 3823 |3824 | Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá; chemické výrobky alebo prípravky chemického priemyslu alebo príbuzných priemyselných odvetví (vrátane vyrobených zo zmesí prírodných produktov), inde neuvedené ani nezahrnuté: |- Nasledujúce z tejto položky: -- Pripravené spojivá na odlievacie formy alebo jadrá na báze prírodných živičných produktov -- Kyseliny naftenové, ich vo vode nerozpustné soli a ich estery -- Sorbitol iný ako položky 2905 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |-- Ropné sulfonáty, okrem ropných sulfonátov alkalických kovov, amónia alebo etanolamínov; tiofénické sulfónované kyseliny z olejov, získaných z bitúmenových nerastov a ich solí -- Iónomeniče -- Getry (pohlcovače plynov) pre vákuové trubice |-- Alkalické oxidy železa na čistenie plynov -- Čpavkové vody obsahujúce plynný čpavok a upotrebená železitá čistiaca hmota, získané pri čistení uhoľného plynu -- Kyseliny sulfonaftenové, ich vo vode rozpustné soli a ich estery -- Pribudlina a Dippelov olej -- Zmesi solí, ktoré majú rozdielne anióny -- Kopírovacie pasty na báze želatíny, na papierovej alebo textilnej podložke alebo bez podložky |- Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |3901 až 3915 | Plasty v primárnych formách, odpady, úlomky a odrezky z plastov; okrem položiek ex 3907 a 3912, pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie: |- Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu ([30]) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu ([31]) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex 3907 | - Kopolymér vyrobený z polykarbonátu a kopolyméru akrylonitril – butadién – styrén (ABS) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Materiály tej istej položky ako výrobok sa však môžu použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu([32]) |- Polyester | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresiahne 20 % ceny výrobku zo závodu, a/alebo výroba z polykarbonátu tetrabróm-(bisfenolu A) |3912 | Celulóza a jej chemické deriváty, inde neuvedené ani nezahrnuté, v primárnych formách | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |3916 až 3921 | Polotovary a výrobky z plastov; okrem položiek ex 3916, ex 3917, ex 3920 a ex 3921, pre ktoré sa požiadavky ustanovujú nižšie: |- Ploché výrobky, viac ako len povrchovo opracované alebo rezané do tvarov iných ako pravouhlých (vrátane štvorcových); ostatné výrobky, viac ako len povrchovo opracované | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |- ----Ostatné: |-- Produkty adičnej homopolymerizácie, pri ktorých jednoduchý monomér predstavuje viac ako 99 % hmotnosti z celkového obsahu polyméru | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu ([33]) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |-- Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov kapitoly 39 nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu ([34]) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex 3916 a ex 3917 | Profily, rúry a rúrky | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex 3920 | - Ionomerové platne alebo filmy | Výroba z termoplastickej parciálnej soli, ktorá je kopolymérom etylénu a kyseliny metakrylovej čiastočne neutralizovanej iónmi kovov, hlavne zinku a sodíka | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |- Platne z regenerovanej celulózy, polyamidov alebo polyetylénu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |ex 3921 | Fólie z plastov, metalizované | Výroba z vysoko priehľadných polyesterových fólií s hrúbkou menej ako 23 mikrónov ([35]) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |3922 až 3926 | Výrobky z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 40 | Kaučuk a výrobky z neho; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 4001 | Laminované platne z krepu na topánky | Laminovanie plátov prírodného kaučuku |4005 | Zmesové kaučuky, nevulkanizované v primárnych formách alebo platniach, listoch alebo pásoch | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov, okrem prírodného kaučuku, nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |4012 | Protektorované alebo použité pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlakové plášte, behúne plášťa pneumatiky a ochranné vložky do ráfika pneumatiky z gumy: |- Protektorované pneumatiky z gumy; plné obruče alebo nízkotlaké plášte | Protektorovanie použitých pneumatík |- Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4011 a 4012 |ex 4017 | Výrobky z tvrdenej gumy | Výroba z tvrdenej gumy |ex kapitola 41 | Surové kože a kožky (iné ako kožušiny) a usne; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 4102 | Surové kožky ovčie a jahňacie, odchlpené | Odstránenie vlny z neodchlpených ovčích a jahňacích kožiek |4104 až 4106 | Činené alebo krustované kože a kožky, odchlpené, štiepané alebo neštiepané, ale ďalej neupravené | Prečinenie vyčinených usní alebo Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |4107, 4112 a 4113 | Usne ďalej upravené po činení alebo krustovaní vrátane pergamenových usní, odchlpené, štiepané alebo neštiepané, iné ako usne položky 4114 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položiek 4104 až 4113 |ex 4114 | Lakové usne a lakové laminované usne; metalizované usne | Výroba z materiálov položiek 4104 až 4106, 4107, 4112 alebo 4113, ak ich celková hodnota nepresiahne 50 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 42 | Kožené výrobky; sedlárske a remenárske výrobky; cestovné potreby, kabelky a podobné schránky; výrobky z čriev zvierat (iné ako produkované priadkou morušovou) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 43 | Kožušiny a umelé kožušiny; výrobky z nich; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 4302 | Vyčinené alebo upravené kožušiny, zošité: |- Platne, kríže a podobné tvary | Bielenie alebo farbenie, so strihaním a šitím jednotlivých nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín |- Ostatné | Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín |4303 | Odevy, odevné doplnky a ostatné výrobky z kožušín | Výroba z nezošitých vyčinených alebo upravených kožušín položky 4302 |ex kapitola 44 | Drevo a drevené výrobky; drevné uhlie; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 4403 | Drevo nahrubo opracované do štvorcových tvarov | Výroba zo surového dreva, tiež odkôrneného alebo zbaveného drevnej beli alebo iba nahrubo opracovaného |ex 4407 | Drevo rozrezané alebo štiepané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, v hrúbke presahujúcej 6 mm, hobľované, brúsené alebo na koncoch spájané | Hobľovanie, brúsenie alebo spájanie na koncoch |ex 4408 | Dýhy a listy (vrátane dýh získaných rezaním laminovaného dreva) a na preglejky hrúbky nepresahujúcej 6 mm zosadzované a iné drevo rezané pozdĺžne, priečne alebo lúpané, hobľované, brúsené alebo spojované na koncoch, v hrúbke nepresahujúcej 6 mm | Zosadzovanie, hobľovanie, brúsenie alebo spojovanie na koncoch |ex 4409 | Drevo profilované na jednej alebo niekoľkých hranách, koncoch alebo plochách, tiež hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané: |- Brúsené alebo spojované na koncoch | Brúsenie alebo spojovanie na koncoch |- Obruby a lišty | Profilovanie |ex 4410 až ex 4413 | Obruby a lišty vrátane profilovaných soklov a iných profilovaných líšt | Profilovanie |ex 4415 | Debny, debničky, klietky, bubny a podobné obaly z dreva | Výroba z dosiek, ktoré nie sú narezané na príslušnú veľkosť |ex 4416 | Sudy, kade, škopky, korytá a iné debnárske výrobky a ich časti z dreva | Výroba z rozštiepených dosiek, ktoré nie sú opracované viac ako rozrezané na dvoch hlavných plochách |ex 4418 | - Výrobky stavebného stolárstva a tesárstva | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Pórovité (voštinové) drevené dosky, zostavené parketové dosky a šindle však možno použiť |- Obruby a lišty | Profilovanie |ex 4421 | Drievka na zápalky; drevené kolíky alebo klinčeky do obuvi | Výroba z dreva ktorejkoľvek položky okrem ťahaného dreva položky 4409 |ex kapitola 45 | Drevo a drevené výrobky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |4503 | Výrobky z prírodného korku | Výroba z korku položky 4501 |Kapitola 46 | Výrobky zo slamy, z esparta a iného pletacieho materiálu; košikárske výrobky a výrobky z prútia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |Kapitola 47 | Buničina z dreva alebo z iných vlákninových celulózových materiálov; zberový (odpad a výmet) papier alebo lepenka | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 48 | Papier a lepenka; výrobky z papierenských vláknin, papiera, kartónu alebo lepenky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 4811 | Papier a lepenka, len linajkované alebo štvorčekované | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 |4816 | Uhľový papier, samokopírovací papier a ostatné kopírovacie alebo pretlačovacie papiere (iné ako papier položky 4809), rozmnožovacie blany a ofsetové matrice z papiera, tiež v škatuliach | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 |4817 | Obálky, aerogramy, neilustrované poštové karty a korešpondenčné lístky z papiera alebo lepenky; škatule, tašky, náprsné tašky a písacie súpravy obsahujúce potreby na korešpondenciu, z papiera alebo lepenky | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 4818 | Toaletný papier | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 |ex 4819 | Škatule, debny, vrecia, vrecká a iné obaly z papiera, lepenky, buničitej vaty alebo pásov z pletených buničitých vláken | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 4820 | Súpravy listových papierov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 4823 | Iné papiere a lepenky, buničitá vata a pásy splstených buničitých vláken, rezané do formátov alebo do tvaru | Výroba z papiernických materiálov kapitoly 47 |ex kapitola 49 | Tlačené knihy, noviny, obrazy a iné výrobky polygrafického priemyslu; rukopisy, strojopisy a plány; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |4909 | Tlačené alebo ilustrované poštové karty alebo pohľadnice; tlačené karty s osobnými pozdravmi, správami alebo oznámeniami, ilustrované alebo neilustrované, s obálkami alebo ozdobami obálok, alebo bez | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911 |4910 | Kalendáre všetkých druhov, tlačené vrátane kalendárov vo forme blokov: |- Kalendáre „večné“ alebo s vymeniteľnými blokmi, stojace na inej podložke ako z papiera alebo lepenky | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 4909 a 4911 |ex kapitola 50 | Hodváb; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 5003 | Hodvábny odpad (vrátane kokónov nespôsobilých na zmotávanie, priadzového odpadu a trhaného materiálu), mykaný alebo česaný | Mykanie alebo česanie hodvábneho odpadu |5004 až ex 5006 | Hodvábna priadza a priadza spradená z hodvábneho odpadu | Výroba ([36]): - zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie, - Z iných prírodných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5007 | Tkaniny z hodvábu alebo hodvábneho odpadu: |- Obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze ([37]) |- Ostatné | Výroba ([38]): |- z priadze z kokosových vláken, - prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papiera alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 51 | Vlna, jemné alebo hrubé chlpy zvierat; priadza z vlásia a tkaniny z vlásia; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |5106 až 5110 | Priadza z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z vlásia | Výroba ([39]): - zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie, - z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5111 až 5113 | Tkaniny z vlny, jemných alebo hrubých chlpov zvierat alebo z konského vlásia: |- Obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze ([40]) |- Ostatné | Výroba ([41]): |- z priadze z kokosových vláken, - prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papiera alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5% ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 52 | Bavlna; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |5204 až 5207 | Bavlnená priadza a bavlnené nite | Výroba ([42]): - zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie, - z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5208 až 5212 | Bavlnené tkaniny: |- Obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze ([43]) |- ----Ostatné: | Výroba ([44]): |- z priadze z kokosových vláken, - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papiera alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 53 | Iné rastlinné textilné vlákna; papierová priadza a tkaniny z papierovej priadze; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |5306 až 5308 | Priadza z ostatných rastlinných textilných vláken; papierová priadza | Výroba ([45]): - zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie, - z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5309 až 5311 | Tkaniny z ostatných rastlinných textilných vláken; tkaniny z papierovej priadze: |- Obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze ([46]) |- Ostatné | Výroba ([47]): - z priadze z kokosových vláken, - z jutovej priadze, - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papiera alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |5401 až 5406 | Priadza, monofil a šijacie nite zo syntetických vláken | Výroba ([48]): - zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie, - z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5407 and 5408 | Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna: |- Obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze ([49]) |- Ostatné | Výroba ([50]): |- z priadze z kokosových vláken, - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papiera alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |5501 až 5507 | Chemické strižové vlákna | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |5508 až 5511 | Priadza a šijacia niť z chemických strižových vláken | Výroba ([51]): - zo surového hodvábu alebo hodvábneho odpadu mykaného alebo česaného, alebo inak upraveného na spriadanie, - z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5512 až 5516 | Tkaniny z chemických strižových vláken: |- Obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze ([52]) |- Ostatné | Výroba ([53]): - z priadze z kokosových vláken, - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papiera alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 56 | Vata, plsť a netkané textílie; špeciálne priadze; motúzy, šnúry, povrazy a laná a výrobky z nich; okrem: | Výroba ([54]): - z priadze z kokosových vláken, - z prírodných vláken, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5602 | Plsť, tiež impregnovaná, vrstvená, potiahnutá alebo laminovaná: |- Vpichované plste | Výroba ([55]): - z prírodných vlákien, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny Možno však použiť: |- polypropylénové nekonečné vlákno položky 5402, - polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebo - polypropylénový kábel položky 5501, ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba ([56]): - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien vyrobených z kazeínu, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |5604 | Kaučukové nite a kordy, pokryté textilom; textilné priadze a pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, impregnované, vrstvené, povlečené alebo oplášťované kaučukom alebo plastmi: |- Kaučukové a kordové nite pokryté textilom | Výroba z kaučukových a kordových nití nepokrytých textilom |- Ostatné | Výroba ([57]): - z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5605 | Metalizovaná priadza, opradená alebo neopradená, s určením ako textilná priadza, alebo pásik, alebo podobný tvar položky 5404 alebo 5405, kombinovaná s kovom vo forme vlákna, pásika alebo prášku, alebo pokryté kovom | Výroba ([58]): - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |5606 | Opradená priadza, pásiky a podobné tvary položky 5404 alebo 5405, opradené (iné ako výrobky položky 5605 a iné ako opradené priadze z konského vlásia); ženilková priadza (vrátane povločkovanej ženilkovej priadze); slučková pletená priadza | Výroba ([59]): - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny, alebo - z papierenských materiálov |Kapitola 57 | Koberce a iné textilné podlahové krytiny: |- Z vpichovaných plstí | Výroba ([60]): - z prírodných vlákien, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny Možno však použiť: |- polypropylénové nekonečné vlákno položky 5402, - polypropylénové vlákna položky 5503 alebo 5506, alebo - polypropylénový kábel položky 5501, ktorých označenie jednotlivého vlákna je vo všetkých prípadoch nižšie ako 9 decitexov, ak ich celková hodnota neprevyšuje 40 % ceny výrobku zo závodu Jutovú tkaninu možno použiť ako podložku |- Z ostatných plstí | Výroba ([61]): - z prírodných vlákien nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |- Ostatné | Výroba ([62]): - z priadze z kokosových vlákien alebo z jutovej priadze, - zo syntetickej alebo umelej priadze, - z prírodných vlákien, alebo - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie Jutovú tkaninu možno použiť ako podložku |ex kapitola 58 | Špeciálne tkaniny; všívané textílie; čipky; tapisérie; prámikárske výrobky; výšivky; okrem: |- Obsahujúce gumovú niť | Výroba z jednoduchej priadze ([63]) |- Ostatné | Výroba ([64]): |- z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |5805 | Ručne tkané tapisérie druhu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné a ihlou vzhotovené tapisérie (napr. stehom nazývaným „petit point“ alebo krížovým stehom), dokončené alebo nedokončené | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |5810 | Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |5901 | Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh a na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátna; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky | Výroba z priadze |5902 | Pneumatikové kordové textílie z vysokopevnostných nití z nylonu alebo iných polyamidov, polyesterov alebo viskózového materiálu: |- Obsahujúce najviac 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z priadze |- Ostatné | Výroba z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |5903 | Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované plastmi, iné ako textílie položky 5902 | Výroba z priadze alebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |5904 | Linoleum, prirezané do tvaru alebo neprirezané; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku aplikovaného na textilnom podklade, tiež prirezané do tvaru | Výroba z priadze ([65]) |5905 | Textilné tapety: |- impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované gumou, plastmi alebo inými materiálmi | Výroba z priadze |- Ostatné | Výroba ([66]): |- z priadze z kokosových vláken, - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny alebo |Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |5906 | Pogumované textílie, iné ako textílie položky 5902: |- Pletené alebo háčkované textílie | Výroba ([67]): - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |- Ostatné textílie vyrobené z priadze zo syntetických vlákien, obsahujúce viac ako 90 % hmotnosti textilných materiálov | Výroba z chemických materiálov |- Ostatné | Výroba z priadze |5907 | Textílie inak impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie | Výroba z priadze alebo Potlač aspoň s dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitej nepotlačenej tkaniny nepresahuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |5908 | Textilné knôty, tkané, splietané alebo pletené do lámp, varičov, zapaľovačov, sviečok alebo podobných výrobkov; žiarové pančušky a duté úplety na výrobu žiarových plynových pančušiek, impregnované alebo neimpregnované: |- Žiarové plynové pančušky, impregnované | Výroba z dutých úpletov na výrobu žiarových plynových pančušiek |- Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |5909 až 5911 | Textilné výrobky a tovar na technické účely: |- Leštiace disky alebo kotúče položky 5911 | Výroba z priadze, textilného odpadu alebo handier položky 6310 |- Textílie všeobecne používané v papierenských alebo podobných strojoch, tiež splstené, impregnované alebo potiahnuté, rúrkové alebo nekonečné, s jednou osnovou alebo viacerými osnovami, resp. útkami, alebo plocho tkané s viacerými osnovami, resp. útkami položky 5911 | Výroba ([68]): - z priadze z kokosových vláken, - z nasledujúcich materiálov: -- priadza z polytetrafluóretylénu ([69]), -- zosúkaná priadza z polyamidu, vrstvená, potiahnutá, impregnovaná alebo potiahnutá fenolovými živicami, -- priadza zo syntetických textilných vlákien z aromatických polyamidov získaných polykondenzáciou m-fenylén-diamínu a kyseliny izoftalovej, |-- priadza z polytetrafluóretylénu ([70]), -- priadza zo syntetických textilných vlákien z poly(p-fenylén tereftalamidu), -- sklená priadza potiahnutá fenolovou živicou a opradená akrylovou priadzou ([71]), |-- kopolyesterové monofily polyesteru a živice kyseliny tereftalovej a 1,4-cyklohexán-dietanolu a kyseliny izoftalovej, -- prírodné vlákna, -- umelo vyrobené strižné vlákna, nemykané, nečesané ani inak neupravené na spriadanie, alebo -- chemické materiály alebo textilná vláknina |- Ostatné | Výroba ([72]): - z priadze z kokosových vláken, - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |Kapitola 60 | Pletené alebo háčkované textílie | Výroba ([73]): - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |Kapitola 61 | Odevy a odevné doplnky, pletené alebo háčkované: |- Získané zošitím alebo iným spojením dvoch alebo viacerých kusov pletenej alebo háčkovanej textílie, ktorá je buď nastrihaná do tvaru, alebo bola získaná priamo v tvare | Výroba z priadze ([74])([75]) |- Ostatné | Výroba ([76]): - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |ex kapitola 62 | Odevy a odevné doplnky, iné ako pletené alebo háčkované; okrem: | Výroba z priadze ([77])([78]) |ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 a ex 6211 | Dámske, dievčenské a dojčenské odevy a odevné doplnky pre dojčatá, vyšívané | Výroba z priadze ([79]) alebo Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ([80]) |ex 6210 a ex 6216 | Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru | Výroba z priadze ([81]) alebo Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ([82]) |6213 and 6214 | Vreckovky, plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky: |- Vyšívané | Výroba z nebielenej jednotlivej nite ([83])([84]) alebo Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ([85]) |- Ostatné | Výroba z nebielenej jednotlivej nite ([86])([87]) alebo |Dokončenie, s potlačou a aspoň dvoma prípravnými alebo ukončovacími operáciami (čistenie, bielenie, mercerovanie, ustaľovanie za tepla, česanie, kalandrovanie, spracovanie na dosiahnutie nezrážavosti, stála apretúra, dekatovanie, impregnovanie, sceľovanie a uzlíkovanie), ak hodnota použitých nepotlačených materiálov číselných znakov 6213 a 6214 neprevyšuje 47,5 % ceny výrobku zo závodu |6217 | Iné celkom dohotovené odevné doplnky; časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako výrobky položky 6212 |- Vyšívané | Výroba z priadze ([88]) alebo Výroba z nevyšívanej textílie, ak hodnota použitej nevyšívanej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ([89]) |- Ohňovzdorná výbava z tkaniny potiahnutej fóliou z pohliníkovaného polyesteru | Výroba z priadze ([90]) alebo Výroba z nepotiahnutej textílie, ak hodnota použitej nepotiahnutej textílie nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu ([91]) |- Medzipodšívky do golierov a manžiet, nastrihané | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba z priadze ([92]) |ex kapitola 63 | Iné celkom dohotovené textilné výrobky; súpravy; obnosené odevy a opotrebované textilné výrobky; handry; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |6301 až 6304 | Prikrývky, cestovné koberčeky, posteľná bielizeň; záclony atď.; iné bytové textílie: |- Z plste, netkané | Výroba ([93]): - z prírodných vlákien, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |- Ostatné |-- Vyšívané | Výroba z nebielenej jednotlivej nite ([94])([95]) alebo Výroba z nevyšívanej tkaniny (inej ako pletená alebo háčkovaná), ak hodnota použitej nevyšívanej tkaniny nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |-- Ostatné | Výroba z nebielenej jednotlivej nite ([96])([97]) |6305 | Vrecia a vrecká na balenie tovaru | Výroba ([98]): - z prírodných vláken, - z umelo vyrobených strižných vlákien, nemykaných, nečesaných ani inak neupravených na spriadanie, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |6306 | Nepremokavé plachty, ochranné a tieniace plachty; stany; lodné plachty na člny, na dosky na plachtenie na vode alebo na súši; kempingový tovar: |- Z netkaných textílií | Výroba ([99])([100]): - z prírodných vlákien, alebo - z chemických materiálov alebo textilnej vlákniny |- Ostatné | Výroba z nebielenej jednotlivej nite ([101])([102]) |6307 | Iné celkom dohotovené výrobky vrátane strihových šablón | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |6308 | Súpravy zložené z tkanín a z priadze, s doplnkami alebo bez doplnkov, na výrobu koberčekov, tapisérií, vyšívaných stolových obrusov alebo servítkov alebo podobných textilných výrobkov v balení na predaj v malom | Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15 % ceny súpravy zo závodu |ex kapitola 64 | Obuv, gamaše a podobné predmety; časti týchto výrobkov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem zvrškových kompletov pripevnených k vnútorným podrážkam alebo k iným častiam podrážok položky 6406 |6406 | Časti obuvi (vrátane zvrškov spojených alebo nespojených s podrážkami, inými ako vonkajšími); vkladacie stielky, pružné podpätníky a podobné výrobky; gamaše, chrániče holennej kosti a podobné výrobky a ich súčasti | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 65 | Pokrývky hlavy a ich súčasti; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |6505 | Klobúky a iné pokrývky hlavy, pletené alebo háčkované alebo celkom dohotovené z čipiek, plsti alebo z inej textilnej metráže v kuse (nie však v pásoch), podšívané a obrúbené alebo nie; sieťky na vlasy z akýchkoľvek materiálov, tiež podšívané alebo ozdobené | Výroba z priadze alebo textilných vlákien ([103]) |ex kapitola 66 | Dáždniky, slnečníky, vychádzkové palice, palice so sedadielkom, biče, jazdecké bičíky a ich súčasti; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |6601 | Dáždniky a slnečníky (vrátane vychádzkových palíc s dáždnikom, záhradných slnečníkov a podobných výrobkov) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 67 | Upravené perie a páperie a výrobky z nich; umelé kvetiny; predmety z ľudských vlasov | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 68 | Predmety z kameňa, sadry, cementu, azbestu, sľudy alebo podobných materiálov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 6803 | Výrobky z bridlice alebo aglomerovanej bridlice | Výroba z opracovanej bridlice |ex 6812 | Výrobky z azbestu; výrobky zo zmesi na základe azbestu alebo azbestu a uhličitanu horečnatého | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky |ex 6814 | Výrobky zo sľudy vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy, na podložke z papiera, lepenky alebo iných materiálov | Výroba z opracovanej sľudy (vrátane aglomerovanej alebo rekonštituovanej sľudy) |Kapitola 69 | Keramické výrobky | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 70 | Sklo a sklenený tovar; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 7003, ex 7004 a ex 7005 | Sklo s nereflexnou vrstvou | Výroba z materiálov položky 7001 |7006 | Sklo položiek 7003, 7004 alebo 7005, ohýbané, s brúsenými hranami, ryté, vŕtané, smaltované alebo inak spracované, ale nie zarámované alebo spojované s ostatnými materiálmi: |- Podložné sklenené tabule, potiahnuté tenkým dielektrickým filmom a polovodičovej triedy podľa noriem SEMII ([104]) | Výroba z nepotiahnutého podložného tabuľového skla položky 7006 |- Ostatné | Výroba z materiálov položky 7001 |7007 | Bezpečnostné sklo z tvrdeného (kaleného) alebo vrstveného skla | Výroba z materiálov položky 7001 |7008 | Izolačné jednotky z niekoľkých sklenených tabúľ | Výroba z materiálov položky 7001 |7009 | Sklenené zrkadlá, zarámované alebo nezarámované vrátane spätných zrkadiel | Výroba z materiálov položky 7001 |7010 | Demižóny, sklenené fľaše, banky, poháre, džbány, nádoby, fioly, ampulky a iné nádoby zo skla používané na prenášanie alebo na balenie tovaru; sklenené poháre na zaváraniny; zátky a ostatné uzávery zo skla | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo Rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |7013 | Stolové sklo, kuchynské sklo, sanita, kancelárske, dekoračné interiérové alebo na podobné účely (iné ako položky 7010 alebo 7018) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo Rezanie a brúsenie skla, ak celková hodnota použitého nenarezaného a nebrúseného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu alebo Ručná dekorácia (okrem zdobenia sieťotlačou) ručne fúkaného skla, ak celková hodnota použitého ručne fúkaného skla nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 7019 | Výrobky (iné ako priadza) zo sklenených vláken | Výroba: - zo sklenenej lunty, pramencov, priadze a sklenenej striže, alebo - zo sklenenej vlny |ex kapitola 71 | Perly prírodné alebo perly umelo pestované, drahokamy a polodrahokamy, drahé kovy, kovy plátované drahými kovmi a predmety z nich; bižutéria; mince; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 7101 | Perly prírodné alebo umelo pestované, triedené a dočasne navlečené na niť na uľahčenie ich dopravy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 7102, ex 7103 a ex 7104 | Opracované drahokamy alebo polodrahokamy (prírodné, syntetické alebo upravované) | Výroba z neopracovaných drahokamov alebo polodrahokamov |7106, 7108 a 7110 | Drahé kovy: |- Surové | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 7106, 7108 a 7110 alebo elektrolytická, termálna alebo chemická separácia drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 alebo zmiešavanie drahých kovov položky 7106, 7108 alebo 7110 navzájom, alebo so základnými kovmi |- Vo forme polotovaru alebo vo forme prachu | Výroba zo surových drahých kovov |ex 7107, ex 7109 a ex 7111 | Kovy plátované drahými kovmi (doublé), vo forme polotovaru | Výroba zo surových kovov plátovaných drahými kovmi |7116 | Predmety z perál prírodných alebo umelo pestovaných, drahokamov alebo polodrahokamov (prírodných, syntetických alebo upravovaných) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |7117 | Bižutéria | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo |výroba z častí zo základného kovu, ktoré nie sú plátované alebo potiahnuté drahými kovmi, ak hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 72 | Železo a oceľ; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |7207 | Polotovary zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z materiálov položky 7201, 7202, 7203, 7204 alebo 7205 |7208 až 7216 | Ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily zo železa alebo z nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206 |7217 | Drôty zo železa alebo nelegovanej ocele | Výroba z polotovarov položky 7207 |ex 7218, 7219 až 7222 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty, uholníky, tvarovky a profily z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7218 |7223 | Drôty z nehrdzavejúcej ocele | Výroba z polotovarov položky 7218 |ex 7224, 7225 až 7228 | Polotovary, ploché valcované výrobky, tyče a prúty valcované za tepla, v nepravidelne navinutých cievkach; uholníky, tvarovky a profily z ostatnej legovanej ocele; duté vrtné tyče a prúty na vrtáky z legovanej alebo nelegovanej ocele | Výroba z ingotov alebo iných základných tvarov položky 7206, 7218 alebo 7224 |7229 | Drôty z ostatnej legovanej ocele | Výroba z polotovarov položky 7224 |ex kapitola 73 | Predmety zo železa alebo z ocele; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 7301 | Štetovnice | Výroba z materiálov položky 7206 |7302 | Konštrukčný materiál železničných alebo električkových tratí, zo železa alebo ocele: koľajnice, prídržné koľajnice a ozubnice, hrotnice, srdcovky, výhybky, prestavné tyče, výmeny a ostatné priecestné zariadenia, podvaly (priečne podvaly), koľajnicové spojky, koľajnicové stoličky a kliny koľajnicových stoličiek, podkladné dosky (podkladnice), prídržky, podperné dosky, klieštiny (ťahadlá) a iný materiál špeciálne prispôsobený na kladenie, spájanie alebo upevňovanie koľajníc | Výroba z materiálov položky 7206 |7304, 7305 a 7306 | Rúry, rúrky a duté profily zo železa (z iného ako liatiny) alebo z ocele | Výroba z materiálov položky 7206, 7207, 7218 alebo 7224 |ex 7307 | Príslušenstvo na rúry a rúrky z nehrdzavejúcej ocele (ISO X5CrNiMo 1712), pozostávajúce z viacerých častí | Sústruženie, vŕtanie, vystružovanie, rezanie závitov, začisťovanie a pieskovanie hrubých výkovkov, ak ich celková hodnota nepresiahne 35 % ceny výrobku zo závodu |7308 | Konštrukcie (okrem montovaných stavieb položky 9406) a časti konštrukcií (napríklad mosty a časti mostov, stavidlá, veže, stožiare, stĺpy, piliere, strechy a strešné rámové konštrukcie, dvere a okná a ich rámy, prahy dverí, okenice, stĺpkové zábradlie) zo železa alebo z ocele; dosky, tyče, prúty, uholníky, tvarovky, profily, rúrky a podobné výrobky, pripravené na použitie v konštrukciách, zo železa alebo z ocele | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Zvárané uholníky, tvarovky a profily položky 7301 však nemožno použiť |ex 7315 | Protišmykové reťaze | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 7315 nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 74 | Meď a predmety z medi; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |7401 | Medený kamienok (medený lech); cementová meď (zrážaná meď) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |7402 | Nerafinovaná meď; medené anódy na elektrolytickú rafináciu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |7403 | Rafinovaná meď a zliatiny medi, surové: |- Rafinovaná meď | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |- Zliatiny medi a rafinovaná meď obsahujúca iné prvky | Výroba zo surovej rafinovanej medi alebo z medených odpadov alebo medeného šrotu |7404 | Medený odpad a šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |7405 | Predzliatiny medi | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 75 | Nikel a predmety z niklu; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |7501 až 7503 | Niklový kamienok (lech), spekaný oxid nikelnatý a iné medziprodukty metalurgie niklu; surový (nespracovaný) nikel; niklové odpady a niklový šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 76 | Hliník a predmety z hliníka; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |7601 | Surový (nespracovaný) hliník | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu alebo výroba tepelným alebo elektrolytickým spracovaním z nelegovaného hliníka alebo z hliníkových odpadov a hliníkového šrotu |7602 | Hliníkové odpady a hliníkový šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 7616 | Hliníkové druhy tovaru okrem sieťky, tkaniny, roštu, sieťoviny, pletiva, vystuženej látky a podobných materiálov (vrátane bežiacich pásov) z hliníkového drôtu a plechovej mrežoviny z hliníka | Výroba: - z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Tkaniny, mriežkoviny, sieťoviny, pletivá, výstužné tkaniny a podobné materiály (vrátane nekonečných pásov) z hliníkového drôtu, a hliníková mrežovina sa však môžu použiť; a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 77 | Vyhradená na potenciálne budúce využite v HS |ex kapitola 78 | Olovo a predmety z olova; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |7801 | Surové (nespracované) olovo: |- Rafinované olovo | Výroba zo surového olova (s prísadou Ag alebo Au) |- Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7802 však nemožno použiť |7802 | Olovený odpad a šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 79 | Zinok a predmety zo zinku; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |7901 | Surový (nespracovaný) zinok | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 7902 však nemožno použiť |7902 | Zinkový odpad a šrot | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 80 | Cín a predmety z cínu; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |8001 | Surový (nespracovaný) cín | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Odpad a šrot položky 8002 však nemožno použiť |8002 and 8007 | Cínový odpad a šrot; iné predmety z cínu | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |Kapitola 81 | Iné základné kovy; cermety; predmety z nich: |- iné základné kovy, spracované; predmety z nich | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex kapitola 82 | Nástroje, náradie, nožiarsky tovar, lyžice a vidličky, zo základného kovu; ich časti a súčasti zo základných kovov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |8206 | Dva alebo niekoľko nástrojov položiek 8202 až 8205, zostavené do súprav na maloobchodný predaj. | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8202 až 8205. Nástroje položiek 8202 až 8205 však možno zaradiť do súpravy, ak ich celková hodnota nepresiahne 15 % ceny súpravy zo závodu |8207 | Vymeniteľné nástroje na ručné náradie, tiež mechanicky poháňané alebo na obrábacie stroje (napríklad na lisovanie, razenie, dierovanie, rezanie vonkajších a vnútorných závitov, vŕtanie, vyvŕtavanie, preťahovanie, frézovanie, sústruženie alebo upevňovanie skrutiek) vrátane nástrojov na ťahanie alebo vytláčanie kovov a nástroje na vŕtanie skál alebo zemnú sondáž | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8208 | Nože a rezacie čepele na stroje alebo mechanické zariadenia | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 8211 | Nože s hladkou alebo zúbkovanou rezacou čepeľou vrátane lesných sekáčov (iné ako nože položky 8208) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Čepele a rúčky nožov zo základného kovu však možno použiť |8214 | Iné nožiarske predmety (napríklad strihače vlasov, mäsiarske alebo kuchynské sekáče, kolískové nože na jemné alebo hrubé krájanie, nože na papier); súpravy a náčinie na manikúru alebo pedikúru (vrátane pilníkov na nechty) | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť |8215 | Lyžice, vidličky, zberačky, naberačky, cukrárske lyžice, nože na ryby, nože na krájanie masla, klieštiky na cukor a podobný kuchynský a jedálenský tovar | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Rukoväte zo základného kovu však možno použiť |ex kapitola 83 | Rôzne predmety zo základných kovov; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 8302 | Iné príchytky, kovanie a podobné výrobky do budov a zariadenia na automatické zatváranie dverí | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Iné materiály položky 8302 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |ex 8306 | Sošky a iné ozdobné predmety zo základných kovov | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Iné materiály položky 8306 však možno použiť, ak ich celková hodnota nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 84 | Jadrové reaktory, kotly, stroje, prístroje a mechanické zariadenia; ich časti a súčasti; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 8401 | Nevyhorené jadrové palivové články | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku ([105]) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8402 | Kotly na výrobu vodnej alebo inej pary – parné kotly (iné ako nízkotlakové kotly na ústredné kúrenie schopné dodávať tak teplú vodu ako aj paru); kotly nazývané „na prehriatu vodu“ | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8403 a ex 8404 | Kotly na ústredné kúrenie, iné ako položky 8402, a pomocné prístroje a zariadenia na kotly na ústredné kúrenie | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem materiálov položiek 8403 a 8404 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8406 | Turbíny na vodnú a ostatnú paru | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8407 | Vratné alebo rotačné zážihové spaľovacie piestové motory | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8408 | Piestové vznetové motory (dieselové motory alebo motory so žiarovou hlavou) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8409 | Časti a súčasti vhodné na použitie prevažne alebo výhradne na motory položky 8407 alebo 8408 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8411 | Prúdové motory, turbovrtuľové pohony a iné plynové turbíny | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8412 | Iné motory a pohony | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 8413 | Objemové rotačné čerpadlá | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex 8414 | Priemyselné ventilátory, dúchadlá a podobné výrobky | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8415 | Klimatizačné stroje a prístroje, skladajúce sa z ventilátorov so vstavaným motorom a zo strojov a prístrojov na zmenu teploty a vlhkosti vrátane strojov a prístrojov, v ktorých nemôže byť vlhkosť regulovaná oddelene | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8418 | Chladničky, mraziace boxy a iné chladiace alebo mraziace zariadenia, elektrické alebo iné; tepelné čerpadlá, iné ako klimatizačné stroje a prístroje položky 8415 | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex 8419 | Stroje a zariadenia pre drevársky a papierenský priemysel | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8420 | Kalandre alebo iné valcovacie stroje, okrem strojov na valcovanie kovov alebo skla, valce na tieto stroje | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8423 | Prístroje a zariadenia na váženie (okrem váh s citlivosťou 5 centigramov alebo lepšou) vrátane váh spojených s počítacími alebo kontrolnými prístrojmi; závažia na váhy všetkých druhov | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8425 až 8428 | Zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8429 | Samohybné buldozéry, angledozéry, zrovnávače, stroje na planírovanie terénu, škrabače, mechanické lopaty, rýpadlá a lopatové nakladače, ubíjadlá a cestné valce, s vlastným pohonom: |- cestné valce | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8430 | Iné stroje a zariadenia planírovacie, škrabacie, hĺbiace, utĺkacie, zhutňovacie, stroje na ťažbu alebo vŕtanie zeme, rúd a nerastov; baranidlá a vyťahovače pilót; snehové pluhy a snehové frézy | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8431 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 8431 | Časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na cestné valce | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8439 | Stroje a zariadenia na výrobu papieroviny z celulózovej vlákniny alebo na výrobu alebo konečnú úpravu papiera alebo lepenky | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8441 | Iné stroje a prístroje na spracovanie buničiny (papieroviny), papiera alebo lepenky vrátane rezačiek všetkých druhov | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov tej istej položky ako výrobok nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Ex 8443 | Tlačiarne, pre kancelársku techniku (napr. stroje na automatické spracovanie údajov, stroje na spracovanie textov atď.) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8444 až 8447 | Stroje týchto položiek na použitie v textilnom priemysle | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 8448 | Pomocné strojové zariadenia na použitie so strojmi položiek 8444 a 8445 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8452 | Šijacie stroje okrem strojov na väzbu a zošívanie kníh položky 8440; nábytok, podstavce a kryty zvlášť upravené na šijacie stroje; ihly do šijacích strojov: |- šijacie stroje (iba s prešívacím stehom) s hlavou s hmotnosťou nepresahujúcou 16 kg bez motora alebo 17 kg vrátane motora | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, - hodnota všetkých nepôvodných materiálov, ktoré sa použili pri zostavovaní hlavy (bez motora), nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov, a - použité mechanizmy na napínanie šijacej nite, háčkovanie a šitie kľukatým stehom sú pôvodné |- Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8456 až 8466 | Obrábacie stroje a ich časti, súčasti a príslušenstvo položiek 8456 až 8466 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8469 až 8472 | Kancelárske stroje (napríklad písacie stroje, počítacie stroje, stroje na automatické spracovanie údajov, rozmnožovacie stroje, zošívačky) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8480 | Formovacie rámy pre zlievárne kovov; formovacie základne; modely na formy; formy na kovy (iné ako ingotové formy), karbidy kovov, sklo, nerastné materiály, kaučuk alebo plasty | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |8482 | Guľkové alebo valčekové ložiská | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8484 | Tesnenia a podobné spojenia z kovových fólií kombinovaných s ostatným materiálom alebo s dvoma alebo viacerými vrstvami z kovu; súbory a zostavy tesnení a podobných spojení rôzneho zloženia, balené vo vrecúškach, obálkach alebo v podobných obaloch; mechanické upchávky | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 8486 | - Obrábacie stroje na spracovanie všetkých materiálov ich úberom pomocou lasera alebo pomocou ostatných svetelných alebo fotónových zväzkov, ultrazvuku, elektoerózie, elektrochemických reakcií, elektrónových zväzkov ionizujúceho žiarenia alebo oblúkových výbojov v plazme - obrábacie stroje (vrátane lisov) používané na tvárnenie kovov ohýbaním, drážkovaním (plechu) a prekladaním, vyrovnávaním, rovnaním a rozkutím, strihaním, dierovaním a prebíjaním alebo narezávaním, nastrihovaním alebo vrúbkovaním; - obrábacie stroje na kameň, keramické látky, betón, azbestový cement alebo podobné nerastné materiály alebo stroje na obrábanie skla za studena - časti a príslušenstvo vhodné na používanie výlučne alebo hlavne so strojmi položiek 8456, 8462 alebo 8464 - označovacie nástroje ktoré fungujú ako prístroj produkujúci šablóny, typu používaného na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých podkladov; ich čati, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- formy vstrekovacieho alebo kompresného typu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |- iné zdvíhacie, manipulačné, nakladacie a vykladacie zariadenia | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov neprevyšuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |- časti a súčasti vhodné na použitie výhradne alebo hlavne na stroje a zariadenia položiek 8428 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Fotografické kamery druhov používaných na prípravu tlačiarskych platní alebo valcov, ktoré fungujú ako prístroje produkujúce šablóny druhov používaných na výrobu masiek alebo mriežok z fotorezistentne potiahnutých substrátov ohniskových doštičiek s ochrannou základnou fotovrstvou; ich čati, súčasti a príslušenstvo | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8487 | Časti a súčasti strojov a zariadení neobsahujúce elektrické svorky, izolácie, cievky, kontakty alebo iné elektrické prvky, ktoré nie sú v tejto kapitole inde špecifikované alebo zahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 85 | Elektrické stroje, prístroje a zariadenia a ich časti a súčasti; prístroje na záznam a reprodukciu zvuku, prístroje na záznam a reprodukciu televízneho obrazu a zvuku, časti a súčasti a príslušenstvo k týmto prístrojom; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8501 | Elektrické motory a generátory (okrem generátorových agregátov) | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8502 | Elektrické generátorové agregáty a rotačné meniče (konvertory) | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8501 a 8503 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 8504 | Napájacie zdroje na použitie pre stroje na automatické spracovanie údajov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 8517 | Ostatné prístroje na prenos alebo príjem zvuku, obrazu alebo ostatných údajov, vrátane prístrojov na komunikáciu v drôtovej alebo bezdrôtovej sieti (ako v lokálnej, tak aj v rozsiahlej sieti), iné ako prístroje na prenos alebo príjem položky 8443, 8525, 8527 alebo 8528 | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex 8518 | Mikrofóny a ich stojany; reproduktory, vstavané alebo nie; elektrické nízkofrekvenčné zosilňovače; súpravy elektrických zosilňovačov zvuku | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8519 | Prístroje na záznam alebo reprodukciu zvuku | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8521 | Videofonické prístroje na záznam a reprodukciu, so zabudovaným alebo nezabudovaným videotunerom | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8522 | Časti, súčasti a príslušenstvo vhodné na použitie výhradne alebo hlavne s prístrojmi položiek 8519 až 8521 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8523 | - Nenahraté disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a iné mediá na záznam zvuku alebo podobný záznam, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov kapitoly 37; | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- nahraté disky, pásky, pevné, energeticky nezávislé pamäťové zariadenia a iné mediá na záznam zvuku alebo podobný záznam, vrátane matríc a galvanických odtlačkov na výrobu diskov, okrem výrobkov kapitoly 37 | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8523 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |- prístupové karty („proximity karty“) a „smart karty“ s dvomi alebo viac elektronickými integrovanými obvodmi | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu alebo operácia difúzie, pri ktorej sa vytvárajú integrované obvody na polovodičovom substráte selektívnym zavedením primeraného dopantu, či už zmontovanej a/alebo odskúšanej, alebo nie v inej krajine, ako je uvedené v článkoch 3 a 4 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |- „smart karty“ s jedným elektronickým integrovaným obvodom | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8525 | Vysielacie prístroje pre rozhlasové alebo televízne vysielanie, tiež so zabudovanými prístrojmi na príjem alebo záznam alebo reprodukciu zvuku ; television cameras, digital cameras and video camera recorders | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8526 | Rádiolokačné a rádiosondážne prístroje (radary), rádionavigačné prístroje a rádiové prístroje na diaľkové riadenie | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8527 | Rozhlasové prijímače, tiež kombinované pod spoločným krytom s prístrojom na záznam alebo reprodukciu zvuku alebo s hodinami | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8528 | - monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- iné monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače; Televízne prijímače tiež so vstavanými rozhlasovými prijímačmi alebo prístrojmi na záznam či reprodukciu zvuku alebo obrazu | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8529 | Časti a súčasti vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje položiek 8525 až 8528: |- vhodné výlučne alebo hlavne na prístroje na záznam či reprodukciu obrazu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- vhodné výlučne alebo hlavne na monitory a projektory, ktoré nezahŕňajú televízne prijímače, druhov používaných výlučne alebo hlavne v systémoch na automatické spracovanie údajov položky 8471 | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8535 | Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu na napätie presahujúce 1000 V | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8536 | - Elektrické prístroje na vypínanie alebo na ochranu elektrických obvodov, alebo na ich spájanie do elektrického obvodu na napätie nepresahujúce 1000 V | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |- prípojky na optické vlákna, zväzky alebo káble z optických vlákien |-- z plastov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |-- z keramiky, železa a ocele | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |-- z medi | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |8537 | Rozvádzače, rozvodné panely, ovládacie (dispečerské) stoly, pulty, skrine a ostatné základne vybavené dvoma alebo viacerými zariadeniami položky 8535 alebo 8536 na elektrické riadenie alebo na rozvod elektrického prúdu vrátane zabudovaných nástrojov a prístrojov kapitoly 90 a číslicové riadiace zariadenia okrem spínacích prístrojov a zariadení položky 8517 | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 8538 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 8541 | Diódy, tranzistory a podobné polovodičové prvky, okrem doštičiek ešte nerozrezaných na čipy | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |ex 8542 | Elektronické integrované obvody a mikrozostavy: |- monolitické integrované obvody | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu alebo operácia difúzie, pri ktorej sa vytvárajú integrované obvody na polovodičovom substráte selektívnym zavedením primeraného dopantu, či už zmontovanej a/alebo odskúšanej, alebo nie v inej krajine, ako je uvedené v článkoch 3 a 4 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |- multičipy, ktoré tvoria časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položiek 8541 a 8542 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |8544 | Drôty, káble (vrátane koaxiálnych káblov) izolované (tiež lakovým povrchom alebo s anodickým okysličením) a iné izolované elektrické vodiče, aj s prípojkami; káble z optických vlákien, vyrobené z jednotlivo opláštených vlákien, tiež spojené s elektrickými vodičmi alebo s prípojkami | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8545 | Uhlíkové elektródy, uhlíkové kefky, osvetľovacie uhlíky, uhlíky na elektrické batérie a iné výrobky zhotovené z grafitu alebo z iného uhlíku, spojené alebo nespojené s kovom, z druhov používaných na elektrické účely | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8546 | Elektrické izolátory z ľubovoľného materiálu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8547 | Izolačné časti na elektrické stroje, prístroje a zariadenia, vyrobené úplne z izolačných materiálov alebo len s jednoduchými, do materiálu vlisovanými drobnými kovovými súčasťami (napr. s objímkami so závitom), slúžiacimi výlučne na pripevňovanie, okrem izolátorov položky 8546; elektrické rozvodné rúrky a ich spojky zo základného kovu s vnútorným izolačným materiálom | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8548 | Odpad a zvyšky galvanických článkov, batérií a elektrických akumulátorov; nepoužiteľné galvanické články, batérie a elektrické akumulátory; elektrické časti a súčasti strojov a prístrojov, nešpecifikované ani nezahrnuté inde v tejto kapitole | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 86 | Železničné a električkové lokomotívy, koľajové vozidlá a ich časti a súčasti; zvrškový upevňovací materiál a traťové zariadenia a ich časti; dopravné signalizačné mechanické (tiež elektromechanické) zariadenia všetkých druhov; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8608 | Koľajový zvrškový upevňovací materiál a nepojazdné zariadenia; mechanické (tiež elektromechanické) prístroje návestné, bezpečnostné alebo kontrolné a ovládacie na železničnú alebo električkovú dopravu, na cestnú alebo riečnu dopravu, na parkoviská, na prístavné a letiskové zariadenia; ich časti a súčasti | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 87 | Vozidlá iné ako koľajové, ich časti a súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8709 | Vozíky s vlastným pohonom bez zdvíhacieho alebo manipulačného zariadenia, typy používané v továrňach, skladoch, prístavoch alebo na letiskách na prepravu na krátke vzdialenosti; malé ťahače používané na železničných staniciach; ich časti a súčasti | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8710 | Tanky a iné obrnené bojové motorové vozidlá, so zbraňami alebo bez, ich časti a súčasti | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8711 | Motocykle (vrátane mopedov) a bicykle s pomocným motorom, s prívesným vozíkom alebo bez; prívesné vozíky: |- s vratným piestovým spaľovacím motorom s obsahom valcov: |-- Nepresahujúcim 50 cm3 | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 20 % ceny výrobku zo závodu |-- Presahujúcim 50 cm3 | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 8712 | Bicykle bez guľkových ložísk | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky 8714 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8715 | Detské kočíky a ich časti a súčasti | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |8716 | Prívesy a návesy; iné vozidlá bez mechanického pohonu; ich časti a súčasti | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 88 | Lietadlá, kozmické lode a ich časti a súčasti; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 8804 | Rotujúce padáky | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 8804 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |8805 | Letecké katapulty; palubné lapače alebo podobné prístroje a zariadenia; pozemné prístroje na letecký výcvik; ich časti a súčasti | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 89 | Lode, člny a plávajúce zariadenia | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Trupy položky 8906 však nemožno použiť | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 90 | Nástroje a prístroje optické, fotografické, kinematografické, meracie, kontrolné, presné, lekárske alebo chirurgické; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9001 | Optické vlákna a zväzky optických vláken; káble optických vlákien, iné ako zaradené do položky 8544; polarizačný materiál v tvare listov alebo dosiek; šošovky (tiež kontaktné), hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, nezasadené, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9002 | Šošovky, hranoly, zrkadlá a iné optické články z akéhokoľvek materiálu, zasadené, na nástroje alebo prístroje, iné ako z opticky neopracovaného skla | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9004 | Okuliare, ochranné a podobné, korekčné alebo iné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40% ceny výrobku zo závodu |ex 9005 | Binokulárne i monokulárne ďalekohľady a iné optické teleskopy, ich podstavce a rámy, okrem astronomických šošovkových ďalekohľadov (refraktorov) a ich podstavcov a rámov | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu; a - pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 9006 | Fotografické prístroje (okrem kinematografických); prístroje a žiarovky na bleskové svetlo na fotografické účely okrem elektricky zapaľovaných bleskových žiaroviek | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9007 | Kinematografické kamery a projektory, so vstavanými prístrojmi na záznam alebo reprodukciu zvuku, alebo nie | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9011 | Združené optické mikroskopy, vrátane mikroskopov na mikrofotografiu, mikrokinematografiu alebo mikroprojekciu | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 9014 | Iné navigačné prístroje a zariadenia | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9015 | Vymeriavacie (vrátane fotogrammetrických meraní), hydrografické, oceánografické, hydrologické, meteorologické alebo geofyzikálne prístroje a zariadenia, okrem kompasov; diaľkomery | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9016 | Váhy s citlivosťou 5 cg alebo väčšou, so závažiami alebo bez | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9017 | Kresliace, rysovacie alebo počítacie prístroje (napr. kresliace stroje, pantografy, uhlomery, rysovadlá, logaritmické pravítka a počítacie kotúče); ručné dĺžkové meradlá (napr. metre, meracie pásma, mikrometre, posuvné meradlá a kalibre), inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9018 | Nástroje a príslušenstvo používané v zdravotníctve, chirurgii, stomatológii alebo veterinárnej vede vrátane scintigrafického zariadenia okrem elektroliečebného zariadenia a nástrojov na testovanie zraku: |- zubárske kreslá so zubným príslušenstvom alebo zubárske pľuvadlá | Výroba z materiálov akejkoľvek položky, vrátane iných materiálov položky 9018 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9019 | Mechanoterapeutické zariadenia; masážne prístroje; psychotechnické prístroje; prístroje na liečbu ozónom, kyslíkom, aerosólom, dýchacie prístroje oživovacie a ostatné liečebné dýchacie prístroje | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9020 | Iné dýchacie prístroje a plynové masky, okrem ochranných masiek bez mechanických častí a vymeniteľných filtrov | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu |9024 | Stroje a prístroje na skúšku tvrdosti, pevnosti v ťahu, stlačiteľnosti či elasticity alebo ostatných mechanických vlastností materiálov (napr. kovov, dreva, textilu, papiera, plastov) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9025 | Hydrometre a podobné plávajúce prístroje, teplomery, žiaromery, barometre, vlhkomery a psychrometre, tiež registračné i navzájom kombinované | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9026 | Prístroje a nástroje na meranie alebo na kontrolu prietokov, hladiny, tlaku alebo iných premenných charakteristík kvapalín alebo plynov (napr. prietokomery, hladinomery, manometre, merače tepla) okrem prístrojov a nástrojov položiek 9014, 9015, 9028 alebo 9032 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9027 | Prístroje, zariadenia a nástroje na fyzikálne alebo na chemické rozbory (napr. polarimetre, spektrometre, refraktometre, analyzátory plynov alebo dymu); prístroje a nástroje na určovanie viskozity, pórovitosti, rozťažnosti, povrchového napätia alebo podobné prístroje; prístroje a nástroje na kalorimetrické, akustické alebo fotometrické merania alebo kontrolu (vrátane expozimetrov); mikrotómy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9028 | Merače dodávky alebo výroby plynov, kvapalín a elektrickej energie vrátane meračov na ich kalibrovanie: |- časti, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9029 | Otáčkomery, počítače výrobkov, taxametre, merače ubehnutej dráhy, krokomery a pod.; rýchlomery a tachometre okrem patriacich do položky 9014 alebo 9015; stroboskopy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9030 | Osciloskopy, analyzátory spektra a ostatné prístroje a nástroje na meranie alebo kontrolu elektrických veličín okrem meračov položky 9028; prístroje a nástroje na meranie alebo zisťovanie žiarenia alfa, beta, gama, X-lúčov kozmického alebo ionizujúceho žiarenia | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9031 | Meracie alebo kontrolné prístroje, nástroje a stroje, inde nešpecifikované ani nezahrnuté v tejto kapitole; projektory na kontrolu profilov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9032 | Automatické regulačné alebo riadiace prístroje a nástroje | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9033 | Časti, súčasti a príslušenstvá (inde v tejto kapitole nešpecifikované ani nezahrnuté) na stroje, nástroje a prístroje kapitoly 90 | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 91 | Hodiny, hodinky a ich časti; okrem: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |9105 | Iné hodiny | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9109 | Hodinové stroje, úplné a zmontované | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - hodnota všetkých použitých nepôvodných materiálov nepresahuje hodnotu všetkých použitých pôvodných materiálov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9110 | Úplné hodinkové alebo hodinové strojčeky, nezmontované alebo čiastočne zmontované (súpravy); neúplné hodinové alebo hodinkové strojčeky zmontované; nedohotovené hodinkové alebo hodinové strojčeky | Výroba, pri ktorej: - hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu, a - v rámci uvedeného limitu, hodnota všetkých použitých materiálov položky 9114 nepresahuje 10 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9111 | Puzdrá na hodinky a ich časti a súčasti | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9112 | Puzdrá hodín a puzdrá podobného typu na iné výrobky tejto kapitoly a ich časti a súčasti | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |9113 | Remienky, pásky, náramky na hodinky a ich časti a súčasti: |- zo základného kovu, pozlátené alebo postriebrené, alebo nie, alebo z kovu plátovaného drahými kovmi (doublé) | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- Ostatné | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 92 | Hudobné nástroje; časti, súčasti a príslušenstvo týchto nástrojov | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |Kapitola 93 | Zbrane a strelivo; ich čati, súčasti a príslušenstvo | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 94 | Nábytok; posteľoviny, matrace, matracové podložky, vankúše a podobné vypchaté potreby; svietidlá inde neuvedené ani nezahrnuté; reklamné lampy, svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky; montované stavby; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |ex 9401 a ex 9403 | Nábytok zo základných kovov, kombinovaný s bavlnenými poťahmi bez výplne s plošnou hmotnosťou do 300 g/m2 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku alebo výroba z bavlnenej tkaniny už v hotovej forme na použitie s materiálmi položky 9401 alebo 9403, ak: | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 40 % ceny výrobku zo závodu |- hodnota tkaniny nepresahuje 25 % ceny výrobku zo závodu, a - všetky ostatné použité materiály sú pôvodné a sú zatriedené do inej položky ako 9401 alebo 9403 |9405 | Svietidlá (vrátane svetlometov) a ich časti a súčasti, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; svetelné reklamy, svetelné znaky, svetelné ukazovatele a podobné výrobky s trvalým pevným osvetľovacím zdrojom, ich časti súčasti inde nešpecifikované ani nezahrnuté | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |9406 | Montované stavby | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex kapitola 95 | Hračky, hry a športové potreby; ich časti, súčasti a príslušenstvo; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 9503 | Iné hračky; zmenšené modely a podobné modely na hranie, tiež mechanické; skladačky všetkých druhov | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 9506 | Golfové palice a časti golfových palíc | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Nahrubo opracované hranoly na výrobu hláv golfových palíc však možno použiť |ex kapitola 96 | Rôzne výrobky; okrem: | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |ex 9601 a ex 9602 | Výrobky zo živočíšnych, rastlinných alebo nerastných rezbárskych materiálov | Výroba z „opracovaného“ rezbárskeho materiálu tej istej položky ako výrobok |ex 9603 | Metly a kefy (okrem prútených metiel a podobných výrobkov a kief vyrobených z chlpov kún alebo veveričiek), ručné mechanické zmetáky na dlážku, bez pohonu, maliarske podložky a valčeky; stierky a mopy | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |9605 | Cestovné osobné hygienické potreby, šitie alebo čistenie obuvi alebo odevov | Každý predmet v súprave musí byť v súlade s pravidlom, ktoré by sa naň uplatňovalo, keby nebol súčasťou súpravy. Predmety, ktoré nie sú pôvodné, však môžu byť súčasťou súpravy, ak ich celková hodnota nepresahuje 15% ceny súpravy zo závodu |9606 | Gombíky, stláčacie gombíky, formy na gombíky a iné časti a súčasti gombíkov alebo stláčacích gombíkov; gombíkové polotovary | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |9608 | Guľôčkové perá; perá s plsteným hrotom alebo ostatné perá, popisovače, značkovače a zvýrazňovače s pórovitým hrotom; plniace perá, rysovacie perá a iné rydlá; na rozmnožovače; patentné ceruzky; držadlá na pero, držadlá na ceruzku a podobné výrobky; časti a súčasti týchto výrobkov (vrátane ochranných krytov a príchytiek) okrem výrobkov položky 9609 | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku. Hroty pier tej istej položky ako výrobok však možno použiť |9612 | Pásky do písacích strojov a podobné farbiace pásky napustené tlačiarenskou čerňou alebo inak pripravené na zanechanie odtlačkov, aj na cievkach alebo v kazetách; farbiace podušky tiež napustené, tiež v škatuľkách | Výroba: - z materiálov akejkoľvek položky, okrem položky výrobku, a - pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov nepresahuje 50 % ceny výrobku zo závodu |ex 9613 | Zapaľovače s piezoelektrickým zapaľovaním | Výroba, pri ktorej hodnota všetkých použitých materiálov položky 9613 nepresahuje 30 % ceny výrobku zo závodu |ex 9614 | Fajky a fajkové hlavy | Výroba z hrubo tvarovaných blokov |Kapitola 97 | Umelecké diela, zberateľské predmety a starožitnosti | Výroba z materiálov z ktorejkoľvek položky okrem položky daného výrobku |PRÍLOHA IIIVZORY SPRIEVODNÉHO OSVEDčENIA EUR.1 A žIADOSTI O SPRIEVODNÉ OSVEDčENIE EUR.1Pokyny pre tlač1. Formulár má rozmery 210 x 297 mm; pripúšťa sa odchýlka do mínus 5 mm alebo plus 8 mm v dĺžke. Použitý papier musí byť biely, vhodný na písanie, bez mechanickej buničiny, s hmotnosťou najmenej 25 g/m2. Na pozadí je vytlačený zelený gilošovaný vzor, aby sa dalo voľným okom rozpoznať akékoľvek mechanické alebo chemické falšovanie.2. Príslušné orgány zmluvných strán si môžu vyhradiť právo tlače formulárov pre seba, alebo si ich môžu dať vytlačiť schválenými tlačiarňami. V takom prípade musí každý formulár obsahovať odkaz na príslušné schválenie. Každý formulár musí obsahovať názov a adresu tlačiarne alebo označenie, podľa ktorého je možné tlačiareň identifikovať. Takisto obsahuje sériové číslo, či už tlačené alebo netlačené, na základe ktorého môže byť identifikovaný.SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE1. Vývozca (meno, úplná adresa, krajina) | EUR.1 č. A 000.000 |Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej strane. |2. Sprievodné osvedčenie pre preferenčný obchod medzi ....................................................................................... |3. Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné) | a ....................................................................................... (Uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia) |4. Krajina, skupina krajín alebo územie, ktoré sa považujú za miesto pôvodu produktov | 5. Krajina, skupina krajín alebo územie určenia |6. Podrobnosti o doprave (nepovinné) | 7. Poznámky |8. Číslo položky; označenia a čísla; počet a druh balení(1) ; opis tovaru | 9. Hrubá hmotnosť (kg) alebo iná jednotka (litre, m3, atď.) | 10. Faktúry (nepovinné) |11. POTVRDENIE COLNÉHO ÚRADU Vyhlásenie overené Vývozný doklad(2) Formulár ..................................č. ….……... z ………………………………………. Colný úrad .................................…… Vydávajúca krajina ...................... Pečiatka ................................................................... Miesto a dátum ……………...................... ……............................................................ (Podpis) | 12. VYHLÁSENIE VÝVOZCU Ja, podpísaný, vyhlasujem, že uvedený tovar spĺňa požiadavky potrebné na vydanie tohto osvedčenia. Miesto a dátum ………………........................ .......................................................................... (Podpis) |13. ŽIADOSŤ O OVERENIE, určená pre | 14. VÝSLEDOK OVERENIA |Vykonané overenie dokazuje, že toto osvedčenie (1) ( bolo vydané uvedeným colným úradom a informácie, ktoré sú v ňom uvedené, sú pravdivé. ( nespĺňa požiadavky, pokiaľ ide o pravosť a presnosť (pozrite pripojené poznámky). |Vyžaduje sa overenie pravosti a presnosti tohto osvedčenia. ...............................................……………................................. (Miesto a dátum) Pečiatka .....................................................…… (Podpis) | .........................................……………………………….. (Miesto a dátum) Pečiatka .....................................................… (Podpis) _____________ (1) Príslušné okienko označte krížikom. |POZNÁMKY1. V osvedčení sa slová nesmú vymazávať alebo prepisovať. Akékoľvek zmeny sa musia vykonať prečiarknutím nesprávnych údajov a pridaním nevyhnutných opráv. Akákoľvek zmena musí byť podpísaná osobou, ktorá osvedčenie vyplnila, a potvrdená colnými orgánmi vydávajúcej krajiny.2. Medzi uvedenými položkami na osvedčení sa nesmú nechávať medzery a každej položke musí predchádzať jej očíslovanie. Bezprostredne za poslednou položkou sa musí narysovať vodorovná čiara. Akýkoľvek nevyužitý priestor sa musí prečiarknuť tak, aby nebolo možné uskutočniť ďalšie doplnenia.3. Tovar musí byť opísaný v súlade s obchodnou praxou a dostatočne podrobne, aby ho bolo možné identifikovať.ŽIADOSŤ O SPRIEVODNÉ OSVEDČENIE1. Vývozca (meno, úplná adresa, krajina) | EUR.1 č. A 000.000 |Pred vyplnením tohto formulára pozrite poznámky na druhej strane. |2. Žiadosť o osvedčenie pre preferenčný obchod medzi ....................................................................................... |3. Príjemca (meno, úplná adresa, krajina) (nepovinné) | a ....................................................................................... (Uveďte príslušné krajiny, skupiny krajín alebo územia) |4. Krajina, skupina krajín alebo územie, ktoré sa považujú za miesto pôvodu produktov | 5. Krajina, skupina krajín alebo územie určenia |6. Podrobnosti o doprave (nepovinné) | 7. Poznámky |8. Číslo položky; označenia a čísla; Počet a druh balení(1) opis tovaru | 9. Hrubá hmotnosť (kg) alebo iná jednotka (litre, m3, atď.) | 10. Faktúry (nepovinné) |VYHLÁSENIE VÝVOZCUJa, nižšie podpísaný vývozca tovaru uvedeného na druhej straneVYHLASUJEM, že tovar spĺňa podmienky požadované na vydanie priloženého osvedčenia;UVÁDZAM okolnosti, na základe ktorých tento tovar spĺňa uvedené podmienky:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….PREDKLADÁM tieto doklady preukazujúce pôvod tovaru[106]:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….ZAVÄZUJEM SA, že na žiadosť príslušných orgánov predložím ďalšie dôkazy, ktoré tieto orgány môžu vyžadovať na vydanie priloženého osvedčenia, a zaväzujem sa, že v prípade potreby budem súhlasiť s požadovanou kontrolou mojich účtovných dokladov a kontrolou výrobných procesov uvedeného tovaru, ktorú vykonajú uvedené orgány;ŽIADAM o vydanie priloženého osvedčenia na tento tovar.……………………………………………………..(Miesto a dátum)……………………………………….(Podpis)PRÍLOHA IVZnenie fakturačného vyhláseniaFakturačné vyhlásenie, ktorého znenie je uvedené ďalej, musí byť vyhotovené v súlade s poznámkami pod čiarou. Poznámky pod čiarou však nie je potrebné reprodukovať.Bulharské znenieИзносителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … ... (1) ) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход.Španielske znenieEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(2).České znenieVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).Dánske znenieEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2).Nemecké znenieDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.Estónske znenieKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Grécke znenieΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ...(2).Anglické znenieThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin.Francúzske znenieL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).Talianske znenieL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)), dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2).Lotyšské znenieEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).Litovské znenieŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr …(1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinès kilmés prekés.Maďarské znenieA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.Maltské znenieL-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali …(2).Holandské znenieDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2).Poľské znenieEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie.Portugalské znenieO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°. ...(1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2).Rumunské znenieExportatorul produselor ce fac ojiectul acestui document (autorizaţia vamalâ nr. … (1) ) declará cá, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2) .Slovenské znenieVývozca produktov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto produkty preferenčný pôvod v …(2).Slovinské znenieIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.Fínske znenieTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2).Švédske znenieExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Znenie Bývalej juhoslovanskej republiky MacedónskoИзвозникот на производите што ги покрива овој документ (царинска дозвола бр. ... (1)) изјавува дека, освен ако тоа не е јасно поинаку назначено, овие производи имаат преференцијално потекло … (2).……………………………………………………………............................................. (3)(Miesto a dátum)...…………………………………………………………………….............................. (4)(Podpis vývozcu, okrem toho sa musí jasne uviesť meno osoby podpisujúcej vyhlásenie)“__________________________________([107]) Ak fakturačné vyhlásenie vyhotovuje schválený vývozca, v tejto časti sa musí uviesť číslo povolenia schváleného vývozcu. Ak vyhlásenie na faktúre nevyhotovil schválený vývozca, slová zo zátvorky sa vynechajú alebo sa tento priestor ponechá voľný.(2) Uvedie sa pôvod produktov. Ak sa celé fakturačné vyhlásenie alebo jeho časť týka produktov s pôvodom v Ceute alebo Melille, vývozca ich musí v doklade, na ktorom je vyhlásenie vyhotovené, zreteľne označiť prostredníctvom skratky „CM“.(3) Toto označenie sa nemusí uvádzať, ak sa táto informácia nachádza v samotnom doklade.(4) V prípadoch, keď sa od vývozcu nevyžaduje podpis, nevyžaduje sa ani uvedenie mena podpisujúceho.Príloha VProdukty vylúčené z kumulácie ustanovenej v článku 3 a článku 4Kód KN | Opis tovaru |1704 90 99 | Iné cukrovinky, neobsahujúce kakao. |1806 10 30 1806 10 90 | Čokoláda a ostatné potravinové prípravky obsahujúce kakao - kakaový prášok, obsahujúci pridaný cukor alebo sladidlá: - - obsahujúci 65 % hmotnosti alebo viac, ale menej než 80 % hmotnosti sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza - - obsahujúci 80 % hmotnosti alebo viac sacharózy (vrátane invertného cukru vyjadreného ako sacharóza) alebo izoglukózy vyjadrenej ako sacharóza |1806 20 95 | - Ostatné prípravky obsahujúce kakao v blokoch, doskách alebo v tyčinkách vážiace viac ako 2 kg alebo v roztoku, paste, v prášku, granulované alebo v ostatných tvaroch v nádobách alebo v bezprostrednom obale, s hmotnosťou obsahu presahujúcou 2 kg -- Ostatné --- Ostatné |1901 90 99 | Sladový výťažok, potravinové prípravky z múky hladkej, krúpov, múky hrubej, škrobu alebo zo sladových výťažkov, neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 40 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde nešpecifikované ani nezahrnuté; potravinové prípravky z tovaru položiek 0401 až 0404 neobsahujúce kakao alebo obsahujúce menej ako 5 % hmotnosti kakaa v celkom odtučnenom základe, inde neuvedené ani nezahrnuté - ostatné -- iné (ako sladový výťažok) --- ostatné |2101 12 98 | Ostatné prípravky na základe kávy. |2101 20 98 | Ostatné prípravky na základe čaju alebo maté. |2106 90 59 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: - ostatné -- ostatné |2106 90 98 | Potravinové prípravky inde nešpecifikované ani nezahrnuté: - iné (ako bielkovinové koncentráty a bielkovinové texturované látky) -- ostatné --- ostatné |3302 10 29 | Zmesi vonných látok a zmesi (vrátane alkoholových roztokov) na základe jednej alebo niekoľkých týchto látok druhov používaných ako surovina v priemysle; ostatné prípravky na základe vonných látok, druhov používaných na výrobu nápojov: -Druhy používané v potravinárskom alebo nápojovom priemysle --Druhy používané v nápojovom priemysle: ---Preparáty obsahujúce všetky ochucujúce činidlá charakterizujúce nápoj: ----So skutočným objemovým alkoholometrickým titrom presahujúcim 0,5 % ----Ostatné: -----Neobsahujúce žiadne mliečne tuky, sacharózu, izoglukózu, glukózu alebo škrob alebo obsahujúce v hmotnosti menej ako 1,5 % mliečnych tukov, 5 % sacharózy alebo izoglukózy, 5 % glukózy alebo škrobu -----Ostatné |SPOLOČNÉ VYHLÁSENIEtýkajúce sa Andorského kniežatstva1. Produkty s pôvodom v Andorrskom kniežatstve, ktoré patria do kapitol 25 až 97 harmonizovaného systému, Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko akceptuje ako produkty s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.2. Protokol 4 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených produktov uplatňuje mutatis mutandis .________SPOLOČNÉ VYHLÁSENIEtýkajúce sa Sanmarínskej republiky1. Produkty s pôvodom v Sanmarínskej republike Bývalá juhoslovanská republika Macedónsko akceptuje ako produkty s pôvodom v Spoločenstve v zmysle tejto dohody.2. Protokol 4 sa na účely vymedzenia statusu pôvodu uvedených produktov uplatňuje mutatis mutandis .[1] Ú. v. EÚ C [...],[...],[...]s. [...].[2] Ú. v. EÚ C [xx] [yy], s. [00].[3] Ú. v. EÚ C [xx] [yy], s. [00].[4] Ako je definované v zákone o colnom sadzobníku – Úradný vestník č. 23/03 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko; rozhodnutie o harmonizácii a zmene colného sadzobníka – Úradný vestník č. 125/06 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.[5] Ako je definované v zákone o colnom sadzobníku – Úradný vestník č. 23/03 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko; rozhodnutie o harmonizácii a zmene colného sadzobníka – Úradný vestník č. 125/06 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.[6] Clo uplatniteľné na prevyšujúce množstvá je stanovené v prílohe V (b).[7] Ako je definované v zákone o colnom sadzobníku – Úradný vestník č. 23/03 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko; rozhodnutie o harmonizácii a zmene colného sadzobníka – Úradný vestník č. 125/06 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.[8] V prípade colných položiek, pre ktoré sú bezcolné kvóty uvedené v prílohe III, sa táto príloha týka množstiev presahujúcich túto kvótu[9] Ako je definované v zákone o colnom sadzobníku – Úradný vestník č. 23/03 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko; rozhodnutie o harmonizácii a zmene colného sadzobníka – Úradný vestník č. 125/06 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.[10] Clo uplatniteľné na prevyšujúce množstvá je stanovené v prílohe II.[11] Ako je definované v zákone o colnom sadzobníku – Úradný vestník č. 23/03 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko; rozhodnutie o harmonizácii a zmene colného sadzobníka – Úradný vestník č. 125/06 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.[12] Clo uplatniteľné na prevyšujúce množstvá je stanovené v prílohe II.[13] Ako je definované v zákone o colnom sadzobníku – Úradný vestník č. 23/03 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko; rozhodnutie o harmonizácii a zmene colného sadzobníka – Úradný vestník č. 125/06 Bývalej juhoslovanskej republiky Macedónsko.[14] Ako je uvedené v Záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.[15] Rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko z 22.decembra 1995 sa vzťahuje na produkty iné ako poľnohospodárske, ako je uvedené v Dohode zakladujúcej pridruženie medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, a iné ako z uhlia a ocele, ako je uvedené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchodovaní s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.[16] Ako je uvedené v Záveroch Rady pre všeobecné záležitosti z apríla 1997 a oznámení Komisie z mája 1999 o vytvorení procesu stabilizácie a pridruženia s krajinami západného Balkánu.[17] Rozhodnutie č. 1/95 Rady pre pridruženie ES-Turecko z 22.decembra 1995 sa vzťahuje na produkty iné ako poľnohospodárske, ako je uvedené v Dohode zakladujúcej pridruženie medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Tureckom, a iné ako z uhlia a ocele, ako je uvedené v Dohode medzi Európskym spoločenstvom uhlia a ocele a Tureckou republikou o obchodovaní s výrobkami, na ktoré sa vzťahuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele.[18] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[19] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.[20] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.[21] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodnej poznámke 7.2.[22] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[23] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[24] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[25] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[26] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[27] V poznámke 3 ku kapitole 32 sa uvádza, že tieto prípravky sa používajú na farbenie akéhokoľvek materiálu, alebo ako zložkové látky pri výrobe farbiacich prípravkov, ak nie sú zatriedené do inej položky kapitoly 32.[28] Za „skupinu“ sa považuje akákoľvek časť položky oddelená od zostatku bodkočiarkou.[29] Osobitné podmienky týkajúce sa „špecifického spracovania“ sú uvedené v úvodných poznámkach 7.1 a 7.3.[30] V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá v produkte hmotnostne prevláda.[31] V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá v produkte hmotnostne prevláda.[32] V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá v produkte hmotnostne prevláda.[33] V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá v produkte hmotnostne prevláda.[34] V prípade výrobkov zložených z materiálov zatriedených do položiek 3901 až 3906 na jednej strane, ako aj do položiek 3907 až 3911 na strane druhej, sa toto obmedzenie vzťahuje iba na tú skupinu materiálov, ktorá v produkte hmotnostne prevláda.[35] Za vysoko priehľadné sa považujú tieto fólie: fólie, ktorých optická tlmivosť meraná podľa ASTM-D 1003-16 Gardnerovým zákalometrom (t.j. faktor zákalu) je menšia ako 2 %.[36] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[37] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[38] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[39] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[40] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[41] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[42] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[43] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[44] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[45] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[46] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[47] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[48] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[49] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[50] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[51] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[52] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[53] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[54] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[55] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[56] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[57] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[58] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[59] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[60] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[61] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[62] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[63] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[64] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[65] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[66] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[67] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[68] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[69] Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných na papiernických strojoch.[70] Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných na papiernických strojoch.[71] Použitie tohto materiálu sa obmedzuje na výrobu textílií používaných na papiernických strojoch.[72] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[73] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[74] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[75] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[76] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[77] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[78] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[79] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[80] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[81] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[82] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[83] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[84] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[85] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[86] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[87] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[88] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[89] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[90] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[91] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[92] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[93] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[94] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[95] Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku č. 6.[96] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[97] Pre pletené alebo háčkované textílie, iné ako elastické a pogumované, získané zošitím alebo spojením kusov pletených alebo háčkovaných textílií, pozri úvodnú poznámku č. 6.[98] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[99] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[100] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[101] Osobitné podmienky týkajúce sa výrobkov vyrobených zo zmesi textilných materiálov sú uvedené v úvodnej poznámke 5.[102] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[103] Pozri úvodnú poznámku č. 6.[104] SEMII - Inštitút polovodičových zariadení a materiálov (Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated).[105] Toto pravidlo sa uplatňuje do 31.12.2005.(1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov, alebo prípadne slová „voľne uložený“.(2) Vyplňte iba v prípade, že to požadujú právne predpisy vyvážajúcej krajiny alebo územia.(1) Ak tovar nie je zabalený, uveďte počet výrobkov, alebo prípadne slová „voľne uložený“.[106] Napríklad: dovozné doklady, sprievodné osvedčenia, faktúry, vyhlásenia výrobcu, ktoré sa vzťahujú na produkty používané vo výrobe alebo na tovar, ktorý bol spätne vyvezený do rovnakého štátu.