CELEX: 21985A1231(10)
Language: el
Date: 1985-12-20 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και των κρατών μελών των Κοινοτήτων, αφενός, και του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με το καθεστώς που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου έως την 28η Φεβρουαρίου 1986 κατά τις συναλλαγές μεταξύ της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφενός, και της Σουηδίας αφετέρου

Avis juridique important

|

21985A1231(10)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και των κρατών μελών των Κοινοτήτων, αφενός, και του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, αφετέρου, σχετικά με το καθεστώς που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου έως την 28η Φεβρουαρίου 1986 κατά τις συναλλαγές μεταξύ της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφενός, και της Σουηδίας αφετέρου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 370 της 31/12/1985 σ. 0035

*****Α. Επιστολή των Κοινοτήτων  Βρυξέλλες, . . . . . .  Κύριε . . . . . .,  Έχομε την τιμή να αναφερθούμε στις διαπραγματεύσεις που έγιναν ανάμεσα στην Κοινότητα και στο Βασίλειο της Σουηδίας σχετικά με το καθεστώς που θα ισχύσει κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 28 Φεβρουαρίου 1986 στις συναλλαγές μεταξύ Ισπανίας και Πορτογαλίας αφενός και Σουηδίας αφετέρου, λόγω της προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες από 1ης Ιανουαρίου 1986.  Εκτιμώντας ότι οι προσαρμογές και οι διακανονισμοί, περιλαμβανομένων και των ανταλλαγών επιστολών, που υφίστανται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα αφενός και της χώρας σας αφετέρου, κινδυνεύουν να μην έχουν συναφθεί μέχρι την ημερομηνία της προσχώρησης, σας επιβεβαιώνομε ότι σας προτείνομε εκ μέρους της Κοινότητας να συμφωνηθεί ότι κατά την ανωτέρω περίοδο, το καθεστώς συναλλαγών, μεταξύ Ισπανίας και Πορτογαλίας αφενός και της χώρας σας αφετέρου, θα παραμείνει όπως έχει σήμερα, με την επιφύλαξη των αποτελεσμάτων στα οποία θα καταλήξουν οι τρέχουσες διαπραγματεύσεις.  Από πλευράς του το Βασίλειο της Σουηδίας θα διατηρήσει ως προς την Ισπανία και την Πορτογαλία το καθεστώς των συναλλαγών που εφαρμόζεται σήμερα, με την επιφύλαξη των αποτελεσμάτων στα οποία θα καταλήξουν οι τρέχουσες διαπραγματεύσεις.  Παρακαλούμε να μας επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.  Δεχθείτε παρακαλώ, κύριε . . . . . ., την έκφραση της βαθύτατης εκτίμησής μας.  1.2 // Εξ ονόματος της Επιτροπής  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων   // Εξ ονόματος των κρατών μελών  της Ευρωπαϊκής Κοινότητας  Άνθρακα και Χάλυβα  και εξ ονόματος του Συμβουλίου  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων Β. Επιστολή της Σουηδίας  Βρυξέλλες, . . . . . .  Κύριοι . . . . . .,  έλαβα σημερινή επιστολή σας, στην οποία περιλαμβάνεται η ακόλουθη ανακοίνωση:  «Έχομε την τιμή να αναφερθούμε στις διαπραγματεύσεις που έγιναν ανάμεσα στην Κοινότητα και στο Βασίλειο της Σουηδίας σχετικά με το καθεστώς που θα ισχύσει κατά την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου έως 28 Φεβρουαρίου 1986 στις συναλλαγές μεταξύ Ισπανίας και Πορτογαλίας αφενός και της Σουηδίας αφετέρου, λόγω της προσχώρησης της Ισπανίας και της Πορτογαλίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες από 1ης Ιανουαρίου 1986.  Εκτιμώντας ότι οι προσαρμογές και οι διακανονισμοί, περιλαμβανομένων και των ανταλλαγών επιστολών, που υφίστανται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα αφενός και της χώρας σας αφετέρου, κινδυνεύουν να μην έχουν συναφθεί μέχρι την ημερομηνία της σης, προσχώρησης, σας επιβεβαιώνομε ότι σας προτείνομε εκ μέρους της Κοινότητας να συμφωνηθεί ότι κατά την ανωτέρω περίοδο, το καθεστώς συναλλαγών μεταξύ Ισπανίας και Πορτογαλίας αφενός και της χώρας σας αφετέρου, θα παραμείνει όπως έχει σήμερα, με την επιφύλαξη των αποτελεσμάτων στα οποία θα καταλήξουν οι τρέχουσες διαπραγματεύσεις.  Από πλευράς του το Βασίλειο της Σουηδίας θα διατηρήσει ως προς την Ισπανία και την Πορτογαλία το καθεστώς των συναλλαγών που εφαρμόζεται σήμερα, με την επιφύλαξη των αποτελεσμάτων στα οποία θα καταλήξουν οι τρέχουσες διαπραγματεύσεις.  Παρακαλούμε να μας επιβεβαιώσετε ότι η κυβέρνησή σας συμφωνεί με τα ανωτέρω.»  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι η κυβέρνησή μου συμφωνεί με το περιεχόμενο της επιστολής αυτής.  Δεχθείτε παρακαλώ, κύριοι . . . . . ., την έκφραση της βαθύτατης εκτίμησής μου.  Εξ ονόματος της κυβέρνησης της  του Βασιλείου της Σουηδίας