CELEX: 21976A0427(01)
Language: da
Date: 1978-09-26 00:00:00
Title: Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko - Protokol nr. 1 vedrørende teknisk og finansielt samarbejde - Protokol nr. 2 vedrørende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og vedrørende metoderne for administrativt samarbejde - Slutakt - Fælleserklæringer - Ensidige erklæringer - Brevvekslinger

Avis juridique important

|

21976A0427(01)

Samarbejdsaftale mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Kongeriget Marokko - Protokol nr. 1 vedrørende teknisk og finansielt samarbejde - Protokol nr. 2 vedrørende definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og vedrørende metoderne for administrativt samarbejde - Slutakt - Fælleserklæringer - Ensidige erklæringer - Brevvekslinger  

EF-Tidende nr. L 264 af 27/09/1978 s. 0002 - 0118 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 5 s. 0182  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 5 s. 0182  den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 10 s. 0131  den spanske specialudgave: Kapitel 11 bind 9 s. 0004  den portugisiske specialudgave: Kapitel 11 bind 9 s. 0004 

SAMARBEJDSAFTALE  mellem Det europaeiske Faellesskab og kongeriget Marokko    HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DANMARK,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,  og  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side, og  HANS MAJESTAET KONGEN AF MAROKKO  paa den anden side,  PRAEAMBEL  SOM OENSKER at vise deres faelles vilje til at fastholde og styrke deres venskabelige forbindelser under overholdelse af principperne i De forenede Nationers Pagt,  SOM ER BESLUTTEDE paa at indlede et bredt samarbejde, der vil bidrage til Marokkos oekonomiske og sociale udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne mellem Faellesskabet og Marokko,  SOM HAR DET FORSAET under hensyntagen til deres respektive udviklingsniveauer at fremme det oekonomiske og handelsmaessige samarbejde mellem Marokko og Faellesskabet og at sikre dette samarbejde et sikkert grundlag i harmoni med deres internationale forpligtelser.  SOM ER BESLUTTEDE paa at skabe et nyt forbillede for forbindelserne mellem udviklede lande og udviklingslande, der harmonerer med det internationale samfunds straeben hen imod en mere retfaerdig og mere afbalanceret oekonomisk orden,  SOM KONSTATERER, at artikel 14 i associeringsaftalen, som blev undertegnet i Rabat den 31. marts 1969, aabner mulighed for indgaaelse af en ny aftale paa et bredere grundlag,  HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE:  Robert VANDEKERCKHOVE,  minister for institutionelle reformer;  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING  Mogens WANDEL-PETERSEN,  ambassadoer,  generaldirektoer,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:  Hans-Juergen WISCHNEWSKI,  viceudenrigsminister;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK:  Jean FRANÇOIS-PONCET,  statssekretaer for udenrigsanliggender;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND:  Garret FITZGERALD:  udenrigsminister;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK:  Francesco CATTANEI,  statssekretaer for udenrigsanliggender;  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG:  Gaston THORN,  formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber,  ministerpraesident og udenrigsminister for regeringen for storhertugdoemmet Luxembourg;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE:  L.J. BRINKHORST,  statssekretaer ved udenrigsministeriet;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:  J.E. TOMLINSON,  parlamentarisk understatssekretaer;   RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:  Gaston THORN,  formand for Raadet for De europaeiske Faellesskaber,  ministerpraesident og udenrigsminister for regeringen for storhertugdoemmet Luxembourg;  Claude CHEYSSON,  medlem af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber;  HANS MAJESTAET KONGEN AF MAROKKO:  Dr. Ahmed LARAKI,  viceminister for udenrigsanliggender;     Artikel 1 Denne aftale mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Marokko har til formaal at fremme et globalt samarbejde mellem de kontraherende parter med henblik paa at bidrage til Marokkos oekonomiske og sociale udvikling og fremme en styrkelse af deres indbyrdes forbindelser. Med henblik herpaa vil der blive vedtaget og ivaerksat bestemmelser og aktioner inden for oekonomisk, teknisk og finansielt samarbejde, inden for samhandel samt paa det sociale omraade.   AFSNIT I OEKONOMISK, TEKNISK OG FINANSIELT SAMARBEJDE  Artikel 2 Faellesskabet og Marokko indleder et samarbejde, der har til formaal at bidrage til Marokkos udvikling gennem en indsats, der supplerer landets egen indsats, samt at styrke de eksisterende oekonomiske forbindelser paa det bredest mulige grundlag og til gensidig fordel for parterne.   Artikel 3 Med henblik paa gennemfoerelsen af det i artikel 2 naevnte samarbejde tages der isaer hensyn til:    - maalsaetningerne for og prioriteringerne i Marokkos udviklingsplaner og -programmer;       - betydningen af gennem en sammenfaldende anvendelse af forskellige interventioner at gennemfoere de integrerede aktioner;       - interessen i at fremme det regionale samarbejde mellem Marokko og andre stater.          Artikel 4 1. Samarbejdet mellem Faellesskabet og Marokko har til formaal at fremme bl.a.:    - en deltagelse fra Faellesskabets side i Marokkos bestraebelser paa at udvikle produktionen og den oekonomiske infrastruktur med henblik paa en differentiering af strukturen i landets oekonomi. Denne deltagelse skal isaer finde sted inden for rammerne af Marokkos industrialisering og moderniseringen af dette lands landbrugssektor;       - markedsfoering af og salgsfremmende foranstaltninger for de varer, der udfoeres af Marokko;       - et industrielt samarbejde, der har til formaal at udvikle Marokkos industriproduktion, bl.a. gennem foranstaltninger, som kan:     - fremme en deltagelse fra Faellesskabets side i gennemfoerelsen af Marokkos programmer for industriel udvikling,       - fremme etableringen af kontakter og moeder mellem ansvarlige for industripolitikken, investorer og oekonomiske beslutningstagere i Marokko og Faellesskabet med henblik paa inden for det industrielle omraade at fremme etableringen af nye forbindelser, der er i overensstemmelse med aftalens maalsaetninger,        - lette erhvervelsen af patenter og anden industriel ejendomsret paa gunstige vilkaar gennem finansiering i overensstemmelse med protokol nr. 1 og/eller gennem andre egnede ordninger med virksomheder og institutioner inden for Faellesskabet,       - muliggoere fjernelsen af andre hindringer end hindringer af toldmaessig eller kontingentmaessig art, som kan haemme adgangen til de respektive markeder,       - et samarbejde inden for omraaderne videnskab, teknologi samt miljoebeskyttelse;       - samarbejde inden for fiskerisektoren;       - tilskyndelse til private investeringer, som er i parternes gensidige interesse;       - gensidig oplysning om den oekonomiske og finansielle situation samt denne situations udvikling, i det omfang, det er noedvendigt for, at aftalen kan virke tilfredsstillende.         2. De kontraherende parter kan fastsaette andre omraader, inden for hvilke samarbejdet kan finde sted.   Artikel 5 1. Med henblik paa virkeliggoerelsen af de i aftalen anfoerte maal fastlaegger Samarbejdsraadet periodisk de generelle retningslinjer for samarbejdet.  2. Samarbejdsraadet har til opgave at finde frem til de midler og metoder, som goer det muligt at ivaerksaette samarbejdet inden for de i artikel 4 anfoerte omraader. Med henblik herpaa er det bemyndiget til at traeffe beslutninger.   Artikel 6 Faellesskabet deltager i finansieringen af foranstaltninger, som kan fremme Marokkos udvikling, paa de vilkaar, som er angivet i protokol nr. 1 vedroerende teknisk og finansielt samarbejde.   Artikel 7 De kontraherende parter fremmer en tilfredsstillende opfyldelse af de samarbejds- og investeringskontrakter, som er af gensidig interesse, og som ligger inden for aftalens rammer.   AFSNIT II HANDELSSAMARBEJDE  Artikel 8 Paa det handelsmaessige omraade har denne aftale til formaal at fremme samhandelen mellem de kontraherende parter under hensyntagen til deres respektive udviklingsniveauer og til noedvendigheden af at sikre en bedre balance i deres samhandel med henblik paa at foroege vaekstraten for Marokkos handel og forbedre de vilkaar, hvorpaa dette lands varer kan faa adgang til Faellesskabets marked.    A. Industriprodukter   Artikel 9 1. Med forbehold af de i artiklerne 11, 12 og 14 fastsatte saerlige bestemmelser indfoeres varer med oprindelse i Marokko, bortset fra dem, der er opregnet i listen i bilag II til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, i Faellesskabet uden kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning og uden told og afgifter med tilsvarende virkning.  2. De nye medlemsstater anvender stk. 1 saaledes, at de under ingen omstaendigheder kan bringe en mere fordelagtig ordning til anvendelse over for Marokko end over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning.   Artikel 10 1. Ved told, som omfatter et beskyttelseselement og et fiskalt element, finder artikel 9 anvendelse paa beskyttelseselementet.  2. Det forenede Kongerige erstatter det fiskale element af den i stk. 1 omhandlede told med en intern afgift i overensstemmelse med artikel 38 i akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af 22. januar 1972.   Artikel 11 De foranstaltninger, der er fastsat i artikel 1 i protokol nr. 7 til den i artikel 10 omhandlede akt vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne om import af motorkoeretoejer og samleindustri for motorkoeretoejer i Irland, finder anvendelse over for Marokko.    Artikel 12 1. Indfoerselen af de nedenfor anfoerte varer undergives aarlige lofter, ud over hvilke den told, der faktisk finder anvendelse over for tredjelande, kan genindfoeres i henhold til stk. 2 til 5. De lofter, der er fastsat for aftalens ikrafttraedelsesaar, er angivet ud for hver enkelt vare. >PIC FILE= "T0008298">    >PIC FILE= "T0008299">   2. Fra det andet aar efter aftalens ikrafttraeden forhoejes de i stk. 1 anfoerte lofter aarligt med 3 % for saa vidt angaar pos. 45.02, 45.03 og 45.04 og med 5 % for saa vidt angaar de oevrige positioner.  3. Saasnart et fastsat loft for indfoerselen af en i stk. 1 naevnt vare er naaet, kan opkraevningen af den told, der faktisk finder anvendelse over for tredjelande, genindfoeres ved indfoersel af den paagaeldende vare indtil udgangen af kalenderaaret.  Naar indfoerslerne i Faellesskabet af en vare, der er undergivet lofter, har naaet 75 % af den fastsatte stoerrelse, giver Faellesskabet Samarbejdsraadet meddelelse herom.  4. For forarbejdede varer af kork henhoerende under pos. 45.02, 45.03 og 45.04 undersoeger de kontraherende parter efter den 1. juli 1977 i Samarbejdsraadet muligheden for at forhoeje den procentvise stigningssats for lofterne.  5. De i denne artikel fastsatte lofter ophaeves senest den 31. december 1979.   Artikel 13 1. Faellesskabet forbeholder sig ret til at aendre ordningen for mineralolieprodukter henhoerende under pos. 27.10, 27.11 A og B I, 27.12, 27.13 B og 27.14 i den faelles toldtarif:    - naar der vedtages en faelles definition af oprindelse for saa vidt angaar mineralolieprodukter;       - naar der traeffes afgoerelser inden for rammerne af en faelles handelspolitik;       - eller naar der udformes en faelles energipolitik.         2. I saa fald sikrer Faellesskabet indfoerslerne af disse varer fordele af tilsvarende omfang som de fordele, der er fastsat i denne aftale.  Med henblik paa anvendelsen af dette stykke vil der paa den anden parts anmodning finde samraad sted i Samarbejdsraadet.  3. Med forbehold af stk. 1 beroerer denne aftale ikke de ikke-toldmaessige bestemmelser, der finder anvendelse ved indfoerselen af mineralolieprodukter.   Artikel 14 For varer, der er fremstillet af landbrugsprodukter, og som er anfoert i bilag A, finder de i artikel 9 naevnte nedsaettelser anvendelse paa det faste element i den afgift, der paalaegges disse varer ved indfoersel i Faellesskabet.     B. Landbrugsvarer   Artikel 15 1. For de nedenfor anfoerte varer med oprindelse i Marokko nedsaettes tolden ved indfoersel i Faellesskabet i det for hver enkelt vare anfoerte forhold. >PIC FILE= "T0008300">    >PIC FILE= "T0008301">    >PIC FILE= "T0008302">    >PIC FILE= "T0008303">    >PIC FILE= "T0008304">    >PIC FILE= "T0008305">    >PIC FILE= "T0008306">   2. Fra tidspunktet for ivaerksaettelsen af faellesskabsbestemmelser for kartoffelsektoren er den i stk. 1 fastsatte toldnedsaettelse for varer henhoerende under pos. 07.01 A II ex a) paa 50 % og finder anvendelse i perioden fra den 1. januar til den 15. april.  3. For saa vidt angaar friske citroner henhoerende under pos. 08.02 ex C i den faelles toldtarif finder stk. 1 anvendelse paa betingelse af, at priserne paa de til Faellesskabets interne marked fra Marokko indfoerte citroner efter fortoldning og fradrag af importafgifter bortset fra told er hoejere end eller lig med referenceprisen forhoejet med incidensen paa denne referencepris af den told, der faktisk finder anvendelse over for tredjelande, samt med et fast beloeb paa 1,20 regningsenheder pr. 100 kg.   4. De i stk. 3 naevnte importafgifter bortset fra told, er de afgifter, der er fastsat til beregning af de indgangspriser, som er omhandlet i forordning (EOEF) nr. 1035/72 om den faelles markedsordning for frugt og groentsager.  For saa vidt angaar fradraget af de i stk. 3 naevnte importafgifter bortset fra told, forbeholder Faellesskabet sig dog adgang til alt efter oprindelsen at beregne det beloeb, der skal fradrages, paa en saadan maade, at ulemper, der eventuelt kan foelge af disse afgifters incidens paa indgangspriserne, undgaas.  Artikel 23 til 28 i forordning (EOEF) nr. 1035/72 er fortsat gaeldende.   Artikel 16 Faellesskabet traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at sikre, at den afgift, der anvendes ved indfoersel i Faellesskabet af haard hvede, henhoerende under pos. 10.01 B i den faelles toldtarif, med oprindelse i Marokko, udregnes i overensstemmelse med artikel 13 i forordning 120/67/EOEF om den faelles markedsordning for korn, men med fradrag af 0,5 regningsenheder pr. ton.   Artikel 17 1. Paa betingelse af, at Marokko anvender en saerlig afgift ved udfoersel af olivenolie, som ikke er raffineret, henhoerende under pos. 15.07 A II i den faelles toldtarif, og at denne saerlige afgift laegges til importprisen, traeffer Faellesskabet de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at:    a) den afgift, der anvendes ved indfoersel i Faellesskabet af den naevnte olie, udelukkende fremstillet i Marokko og transporteret direkte fra dette land til Faellesskabet, udregnes i overensstemmelse med artikel 13 i forordning nr. 136/66/EOEF om oprettelse af en faelles markedsordning for fedtstoffer og finder anvendelse ved indfoersel, men med fradrag af 0,5 regningsenheder pr. 100 kg;       b) det afgiftsbeloeb, der fremkommer efter udregningen ifoelge litra a), nedsaettes med et beloeb, der er lig med den betalte saerlige afgift, dog hoejst 10 regningsenheder pr. 100 kg.         2. Saafremt Marokko ikke anvender den i stk. 1 naevnte afgift, traeffer Faellesskabet de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at den afgift, der anvendes ved indfoersel i Faellesskabet af olivenolie, som ikke er raffineret, henhoerende under pr. 15.07 A II i den faelles toldtarif, udregnes i overensstemmelse med artikel 13 i forordning nr. 136/66/EOEF om oprettelse af en faelles markedsordning for fedtstoffer og finder anvendelse ved indfoersel, men med fradrag af 0,5 regningsenheder pr. 100 kg.  3. Begge kontraherende parter traeffer de noedvendige foranstaltninger for at sikre, at stykke 1 finder anvendelse, og meddeler i tilfaelde af vanskeligheder og paa den anden parts anmodning de oplysninger, der er noedvendige for at ordningen kan virke tilfredsstillende.  4. Paa anmodning af en af de kontraherende parter finder der i Samarbejdsraadet samraad sted vedroerende den i denne artikel fastsatte ordnings funktion.   Artikel 18 Med forbehold af opkraevningen af afgiftens variable element, der er fastsat i henhold til artikel 14 i forordning nr. 136/66/EOEF, opkraeves det faste element i den paagaeldende afgift ikke ved indfoersel i Faellesskabet af raffineret olivenolie, der henhoerer under pos. 15.07 A I i den faelles toldtarif, og som udelukkende er fremstillet i Marokko og transporteret direkte fra dette land til Faellesskabet.   Artikel 19 1. Fra den 1. juli 1976 kan sardiner, tilberedt eller konserveret, henhoerende under pos. 16.04 D i den faelles toldtarif, med oprindelse i Marokko, indfoeres i Faellesskabet med fritagelse af told paa betingelse af, at de i henhold til de foelgende stykker fastsatte minimumspriser overholdes.  2. For perioden fra den 1. juli 1976 til den 30. juni 1978 er de i stk. 1 omhandlede minimumspriser, de i bilag C anfoerte priser. De planlagte priser for den periode, der begynder den 1. juli 1978, vil mindst vaere de i det paagaeldende bilag anfoerte priser ajourfoert ved brevveksling mellem de kontraherende parter for at tage hensyn til udviklingen i omkostningerne ved de paagaeldende varer.  3. Fra den 1. juli 1979 vil der blive truffet aftale om de i stk. 1 omhandlede minimumspriser ved aarlig brevveksling mellem de kontraherende parter.  4. Den i stk. 1 omhandlede toldfritagelse finder foerst anvendelse fra det tidspunkt og for de perioder, der er fastsat ved de brevvekslinger, som omfatter de tekniske retningslinjer for anvendelsen af denne artikel.    Artikel 20 1. For de nedenfor anfoerte varer med oprindelse i Marokko nedsaettes tolden ved indfoersel i Faellesskabet i foelgende forhold: >PIC FILE= "T0008307">   2. Den i stk. 1 omhandlede toldnedsaettelse finder foerst anvendelse fra det tidspunkt og for de perioder, der er fastsat ved brevvekslinger, som skal indgaas hvert aar mellem de kontraherende parter med henblik paa at fastsaette betingelserne og de naermere regler herfor.   Artikel 21 1. For vin af friske druer med oprindelse i Marokko og henhoerende under pos. ex. 22.05 i den faelles toldtarif nedsaettes tolden ved indfoersel i Faellesskabet med 80 % paa betingelse af, at de priser, der anvendes ved indfoerselen af disse vine i Faellesskabet, forhoejet med den faktisk opkraevede told, til enhver tid er stoerre end eller lig med Faellesskabets referencepris for disse vine.  2. De i stk. 1 omhandlede vine med oprindelsesbetegnelse i henhold til marokkansk lovgivning, som er anfoert i brevveksling mellem de kontraherende parter, og som indfoeres paa flaske, fritages for told ved indfoerselen i Faellesskabet inden for rammerne af et aarligt faellesskabstoldkontingent paa 50 000 hektoliter.  For at kunne omfattes af den i foerste afsnit fastsatte ordning skal vinene indfoeres i beholdere med indhold af to liter og derunder.  Med henblik paa anvendelsen af dette stykke foretager Marokko kontrol med de foernaevnte vines identitet i overensstemmelse med de nationale bestemmelser, isaer for saa vidt angaar de analytiske kriterier. Med henblik herpaa ledsages hver af disse vine af et certifikat for oprindelsesbetegnelse udstedt af den kompetente marokkanske myndighed i overensstemmelse med den model, der er gengivet i bilag D til denne aftale.  3. Den i stk. 2 fastsatte toldnedsaettelse finder anvendelse, efter at en kontrol af aekvivalens mellem den marokkanske lovgivning for vine, som har ret til en oprindelsesbetegnelse, og faellesskabslovgivningen paa dette omraade har gjort det muligt at afslutte den i stk. 2 fastsatte brevveksling og fra et tidspunkt, som er fastsat i denne brevveksling.   Artikel 22 1. For nedenstaaende varer med oprindelse i Marokko nedsaettes tolden ved indfoersel i Faellesskabet med 30 % inden for rammerne af et aarligt faellesskabstoldkontingent paa 8 250 tons.   >PIC FILE= "T0008389">   2. Saafremt stk. 1 ikke finder anvendelse i et helt kalenderaar, aabnes kontingentet prorata temporis.   Artikel 23 1. Faellesskabet traeffer alle de noedvendige foranstaltninger dels for at sikre, at den afgift, der anvendes ved indfoersel i Faellesskabet af klid og andre restprodukter fra sigtning, formaling og anden bearbejdning af andre kornsorter end majs og ris henhoerende under pos. 23.02 A II i den faelles toldtarif, med oprindelse i Marokko, udregnes i overensstemmelse med artikel 2 i forordning (EOEF) nr. 1052/68 om regler om indfoersel og udfoersel af produkter forarbejdet paa basis af korn og ris, og finder anvendelse ved indfoersel men med fradrag af et fast beloeb, der svarer til 60 % af afgiftens variable element, dels for at sikre, at det faste element ikke opkraeves.  2. Stk. 1 finder anvendelse paa betingelse af, at Marokko ved udfoersel af de i stk. 1 naevnte varer anvender en saerlig afgift, hvis stoerrelse er lig med det beloeb, hvormed importafgiften er nedsat, og laegges til prisen ved indfoersel i Faellesskabet.  3. De naermere retningslinjer for anvendelsen af denne artikel fastsaettes ved en brevveksling mellem Faellesskabet og Marokko.  4. Paa anmodning af en af de kontraherende parter finder der i Samarbejdsraadet samraad sted vedroerende den i denne artikel fastsatte ordnings funktion.   Artikel 24 1. De i artikel 15, 19, 20, 21 og 22 fastsatte nedsaettelsessatser finder anvendelse paa den told, der faktisk anvendes over for tredjelande.  2. Den told, der foelger af nedsaettelser, foretaget af Danmark, Irland og Det forenede Kongerige, kan dog i intet tilfaelde vaere lavere end den told, disse lande anvender over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning.  3. Uanset stk. 1 kan Danmark, Irland og Det forenede Kongerige i tilfaelde, hvor anvendelsen af dette stykke vil kunne foere til, at bevaegelser i toldsatserne midlertidigt ikke gaar i retning af tilnaermelsen til den endelige toldsats, opretholde deres toldsatser indtil det tidspunkt, hvor disse satser naas ved en senere tilnaermelse eller, i givet fald, anvende den toldsats, der foelger af en senere tilnaermelse, saa snart en bevaegelse i toldsatserne naar eller overstiger dette niveau.  4. Den nedsatte told, beregnet i overensstemmelse med artikel 15, 19, 20, 21 og 22, finder anvendelse med afrunding til foerste decimal.  Med forbehold af den anvendelse, Faellesskabet goer af artikel 39, stk. 5, i den i artikel 10 omhandlede akt vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne, finder den nedsatte told dog anvendelse med afrunding til fjerde decimal for saa vidt angaar den specifikke told eller den specifikke del af den sammensatte told i Irlands og Det forenede Kongeriges toldtariffer.  5. Importafgiftens variable element, der er naevnt i artikel 23, udregnes i de nye medlemsstater under hensyntagen til de satser, der faktisk anvendes over for tredjelande.   Artikel 25 1. Saafremt der indfoeres saerlige bestemmelser som foelge af ivaerksaettelse af Faellesskabets landbrugspolitik eller som foelge af aendring i de gaeldende bestemmelser, eller saafremt der sker aendring eller udvikling af bestemmelserne vedroerende ivaerksaettelsen af landbrugspolitikken, kan Faellesskabet for de deraf omfattede varer foretage en aendring af den i denne aftale fastsatte ordning.  I disse tilfaelde tager Faellesskabet paa passende maade hensyn til Marokkos interesser.  2. Saafremt Faellesskabet, i medfoer af stk. 1, aendrer den i denne aftale fastsatte ordning for saa vidt angaar varer henhoerende under bilag II til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab, indroemmer det for indfoerslerne af varer med  oprindelse i Marokko en begunstigelse svarende til den, der er fastsat i denne aftale.  3. AEndringen af den i aftalen fastsatte ordning vil paa den anden kontraherende parts anmodning blive genstand for samraad i Samarbejdsraadet.     C. Faelles bestemmelser   Artikel 26 1. De i denne aftale omhandlede varer med oprindelse i Marokko kan ved indfoersel i Faellesskabet ikke indroemmes en behandling, der er mere gunstig end den behandling, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.  2. For saa vidt angaar anvendelsen af stk. 1, tages der ikke hensyn til den told og de afgifter med tilsvarende virkning, der foelger af anvendelsen af artikel 32, 36 og 59 i den i artikel 10 omhandlede akt vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne.   Artikel 27 1. Med forbehold af de saerlige bestemmelser for graensehandel indroemmer Marokko inden for samhandelen Faellesskabet en behandling, der er mindst lige saa gunstig som behandlingen af den mest begunstigede nation.  2. Stk. 1 finder ikke anvendelse i tilfaelde af opretholdelse eller oprettelse af toldunioner eller frihandelsomraader.  3. Desuden kan Marokko fravige bestemmelserne i stk. 1 i tilfaelde af, at der vedtages foranstaltninger med henblik paa Maghreb-landenes oekonomiske integration eller til fordel for udviklingslandene. Faellesskabet underrettes om saadanne foranstaltninger.   Artikel 28 1. Ved undertegnelsen af denne aftale giver de kontraherende parter hinanden meddelelse om bestemmelserne vedroerende den samhandelsordning, de anvender.  2. Marokko har ret til i sin samhandelsordning over for Faellesskabet af indfoere nye toldsatser og afgifter med tilsvarende virkning eller nye kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning og til at forhoeje eller skaerpe toldsatser og afgifter eller kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning anvendt paa varer med oprindelse i eller udfoert til Faellesskabet, saafremt disse foranstaltninger er noedvendige af hensyn til Marokkos industrialisering og udvikling. Faellesskabet underrettes om saadanne foranstaltninger.  Med henblik paa anvendelsen af disse foranstaltninger finder der paa anmodning af den anden kontraherende part samraad sted i Samarbejdsraadet.   Artikel 29 Saafremt Marokko for en given vare anvender kvantitative restriktioner i form af kontingenter i overensstemmelse med landets egen lovgivning, behandler det Faellesskabet som en helhed.   Artikel 30 Ved de i aftalens artikel 55 fastsatte undersoegelser soeger de kontraherende parter at finde yderligere muligheder for at fjerne hindringerne for samhandelen samtidig med, at der tages hensyn til de bydende krav, som Marokkos udvikling stiller.   Artikel 31 Begrebet »varer med oprindelsesstatus« med henblik paa anvendelsen af dette afsnit og metoderne for administrativt samarbejde i forbindelse hermed er defineret i protokol nr. 2.   Artikel 32 Saafremt der sker aendringer i nomenklaturen i de kontraherende parters toldtariffer for de varers vedkommende, der omfattes af aftalen, kan Samarbejdsraadet tilpasse toldnomenklaturen for disse varer til de paagaeldende aendringer, idet princippet om at fastholde de faktiske fordele, som denne aftale medfoerer, overholdes.   Artikel 33 De kontraherende parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller praksis af intern fiskal art, som direkte eller indirekte foerer til forskelsbehandling af varer fra den ene kontraherende part og lignende varer med oprindelse paa den anden kontraherende parts omraade.  Varer, der udfoeres til en kontraherende parts omraade, kan ikke nyde fordel af interne afgiftsgodtgoerelser,  som er hoejere end de afgifter, der direkte eller indirekte er paalagt dem.   Artikel 34 Betalinger i forbindelse med handler, der gennemfoeres under overholdelse af valutabestemmelserne og bestemmelserne for udenrigshandelen, samt overfoersel af saadanne betalinger til den medlemsstat inden for Faellesskabet, hvor kreditor har bopael, eller til Marokko, er fritaget for enhver restriktion.   Artikel 35 Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, orden og sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret og heller ikke for bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller vaere en skjult restriktion i samhandelen mellem de kontraherende parter.   Artikel 36 1. Saafremt en af de kontraherende parter konstaterer, at der finder dumping sted i samhandelen med den anden kontraherende part, kan den traeffe passende foranstaltninger mod saadan praksis i overensstemmelse med overenskomsten om anvendelsen af artikel VI i Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel, paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 38.  2. I tilfaelde af foranstaltninger rettet mod praemier og stoette forpligter de kontraherende parter sig til at overholde bestemmelserne i artikel VI i Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel.   Artikel 37 I tilfaelde af alvorlige forstyrrelser inden for en oekonomisk sektor eller vanskeligheder, der kan komme til udtryk ved en alvorlig aendring af den oekonomiske situation i en bestemt region, kan den paagaeldende kontraherende part traeffe de noedvendige beskyttelsesforanstaltninger paa de betingelser og efter de fremgangsmaader, der er fastsat i artikel 38.  Artikel 38 1. Saafremt en kontraherende part undergiver den indfoersel af varer, der vil kunne medfoere de vanskeligheder, hvortil der henvises i artikel 37, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsmoenstrene, underretter den den anden kontraherende part herom.  2. I de i artikel 36 og 37 naevnte tilfaelde giver den paagaeldende kontraherende part, inden den traeffer de deri omhandlede foranstaltninger, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk. 3, litra b), Samarbejdsraadet alle oplysninger, der er noedvendige for at muliggoere en indgaaende undersoegelse af situationen, med henblik paa at naa frem til en loesning, der kan godkendes af de kontraherende parter.  De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens gennemfoerelse, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger maa ikke gaa ud over, hvad der er absolut noedvendigt for at afhjaelpe de vanskeligheder, der har vist sig.  Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks til Samarbejdsraadet og skal dér goeres til genstand for regelmaessige droeftelser, navnlig med henblik paa deres ophaevelse, saa snart omstaendighederne tillader det.  3. For anvendelsen af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser:    a) For saa vidt angaar artikel 36 og 37 skal der finde et samraad sted i Samarbejdsraadet, inden den paagaeldende kontraherende part traeffer passende foranstaltninger.       b) Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker en forudgaaende undersoegelse, kan den paagaeldende kontraherende part, i de i artikel 36 og 37 omhandlede situationer, omgaaende indfoere de forebyggende foranstaltninger, der er streng noedvendige for at afhjaelpe situationen.          Artikel 39 I tilfaelde af alvorlige betalingsbalancevanskeligheder eller alvorlig trussel herom i en eller flere af Faellesskabets medlemsstater eller i Marokko kan den paagaeldende kontraherende part traeffe de noedvendige beskyttelsesforanstaltninger. De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens gennemfoerelse skal foretraekkes. Disse meddeles straks til den anden kontraherende part og goeres til genstand for regelmaessige droeftelser i Samarbejdsraadet, navnlig med henblik paa deres ophaevelse, saa snart omstaendighederne tillader det.    AFSNIT III SAMARBEJDE PAA ARBEJDSKRAFTOMRAADET  Artikel 40 Hver medlemsstat skal tilstaa arbejdstagere med marokkansk statsborgerskab, der er beskaeftiget paa dens omraade, en ordning, som for saa vidt angaar arbejdsvilkaar og afloenning udelukker enhver forskelsbehandling paa grund af nationalitet i forhold til dens egne statsborgere.  Marokko anvender samme bestemmelser over for de statsborgere fra medlemsstaterne, der er beskaeftiget paa dets omraade.   Artikel 41 1. Med forbehold af bestemmelserne i de foelgende stykker skal der over for arbejdstagere med marokkansk statsborgerskab og medlemmer af deres familie, der bor hos dem, anvendes en social sikringsordning, som udelukker enhver forskelsbehandling paa grund af nationalitet i forhold til statsborgere i de medlemsstater, hvor de er beskaeftiget.  2. For disse arbejdstagere sker der ved beregningen af de pensioner, alders-, invalide-, og efterladtepensioner samt den sundhedspleje, som tilkommer dem selv og de medlemmer af deres familie, som bor inden for Faellesskabet, en sammenlaegning af de forsikrings-, beskaeftigelses- og bopaelsperioder, som de har fuldfoert i de forskellige medlemsstater.  3. Disse arbejdstagere oppebaerer familieydelser for de medlemmer af deres familie, som bor inden for Faellesskabet.  4. Disse arbejdstagere har ret til fri overfoersel til Marokko af pensioner, aldersrenter, efterladtepensioner, erstatning for arbejdsulykker, erhvervssygdomme eller invaliditet som foelge af arbejdsulykker eller erhvervssygdom til de kurser, som anvendes i medfoer af den eller de paagaeldende debitormedlemsstaters lovgivning.  5. Marokko anvender over for de statsborgere fra medlemsstaterne, som er beskaeftiget paa dets omraade, samt over for medlemmerne af deres familie, en ordning svarende til den i stk. 1, 3 og 4 fastsatte ordning.   Artikel 42 1. Inden udgangen af det foerste aar efter denne aftales ikrafttraeden vedtager Samarbejdsraadet bestemmelser, som kan sikre anvendelsen af principperne i artikel 41.  2. Samarbejdsraadet fastlaegger de naermere bestemmelser for et administrativt samarbejde til sikring af de forvaltnings- og kontrolmaessige garantier, som er noedvendige for anvendelsen af de i stk. 1 omhandlede bestemmelser.   Artikel 43 De bestemmelser, som vedtages af Samarbejdsraadet i henhold til artikel 42, beroerer ikke de rettigheder og forpligtelser, der foelger af de bilaterale aftaler mellem Marokko og medlemsstaterne, for saa vidt disse indeholder mere fordelagtige ordninger for marokkanske statsborgere eller medlemsstaternes statsborgere.   AFSNIT IV ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER  Artikel 44 1. Der oprettes et Samarbejdsraad, som har befoejelser til at traeffe beslutninger med henblik paa virkeliggoerelsen af de i aftalen opstillede maal, samt i de deri anfoerte tilfaelde.  De trufne beslutninger er bindende for de kontraherende parter, der skal traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af beslutningerne noedvendiggoer.  2. Samarbejdsraadet kan ligeledes fremsaette resolutioner, henstillinger eller udtalelser, som det maatte finde formaalstjenlige for gennemfoerelsen af de faelles maalsaetninger, og for at sikre, at aftalen virker paa bedste maade.  3. Samarbejdsraadet vedtager selv sin forretningsorden.   Artikel 45 1. Samarbejdsraadet sammensaettes af medlemmerne af Raadet for De europaeiske Faellesskaber samt medlemmer af Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber paa den ene side og medlemmer af kongeriget Marokkos regering paa den anden side.   2. Samarbejdsraadets medlemmer kan lade sig repraesentere paa de betingelser, som vil blive fastsat i dets forretningsorden.  3. Samarbejdsraadet afgiver udtalelse i indbyrdes forstaaelse mellem Faellesskabet og Marokko.   Artikel 46 1. Formandskabet i Samarbejdsraadet varetages paa skift af et medlem af Raadet for De europaeiske Faellesskaber og et medlem af kongeriget Marokkos regering.  2. Samarbejdsraadet samles en gang om aaret paa formandens initiativ.  Samarbejdsraadet traeder desuden sammen, hver gang saerlige omstaendigheder kraever det, paa begaering af en af de kontraherende parter og paa de betingelser, som fastsaettes i forretningsordenen.   Artikel 47 1. Samarbejdsraadet bistaas i udoevelsen af sine funktioner af et samarbejdsudvalg bestaaende af en repraesentant for hver medlemsstat og en repraesentant for Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber paa den ene side og repraesentanter for kongeriget Marokko paa den anden side.  2. Samarbejdsraadet kan traeffe afgoerelse om nedsaettelse af et hvilket som helst andet udvalg til at bistaa sig i udoevelsen af sine funktioner.  3. Samarbejdsraadet fastsaetter i sin forretningsorden disse udvalgs sammensaetning, opgave og funktion.   Artikel 48 Samarbejdsraadet traeffer enhver foranstaltning, som kan lette samarbejdet og de noedvendige kontakter mellem den europaeiske parlamentariske forsamling og i kongeriget Marokko Repraesentanternes Kammer.   Artikel 49 Hver kontraherende part meddeler paa begaering af den anden part enhver hensigtsmaessig oplysning vedroerende de aftaler den maatte indgaa, saafremt disse indeholder told- eller handelsmaessige bestemmelser, samt om de aendringer, den foretager i sin toldtarif eller i bestemmelserne vedroerende sin udenrigshandel.  Saafremt disse aendringer eller aftaler har direkte og saerlig indvirkning paa aftalens funktion, skal der i Samarbejdsraadet paa begaering af den anden part finde passende samraad sted med henblik paa at tilgodese de kontraherende parters interesser.   Artikel 50 1. Saafremt Faellesskabet indgaar en associeringsaftale, som har direkte og saerlig indvirkning paa aftalens funktion, skal der i Samarbejdsraadet finde passende samraad sted med henblik paa at goere det muligt for Faellesskabet at tilgodese de kontraherende parters interesser i henhold til denne aftale.  2. Saafremt en tredje stat tiltraeder Faellesskabet, skal der i Samarbejdsraadet finde passende samraad sted med henblik paa at tilgodese de kontraherende parters interesser i henhold til denne aftale.   Artikel 51 1. De kontraherende parter traeffer alle almindelige eller saerlige foranstaltninger, som er egnede til at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, som foelger af aftalen. De drager omsorg for virkeliggoerelsen af aftalens maalsaetninger.  2. Saafremt en kontraherende part finder, at den anden kontraherende part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Den kontraherende part meddeler forud Samarbejdsraadet alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa at naa frem til en loesning, der kan godkendes af de kontraherende parter.  De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger meddeles straks til Samarbejdsraadet og vil dér paa anmodning af den anden kontraherende part blive genstand for samraad.   Artikel 52 1. Enhver uoverenstemmelse angaaende fortolkningen af aftalen, som maatte opstaa mellem de kontraherende parter, kan forelaegges Samarbejdsraadet.  2. Hvis det ikke lykkes for Samarbejdsraadet at bilaegge uoverensstemmelsen paa dets foelgende moede,  kan hver part underrette den anden om udpegelsen af en voldgiftsmand ; den anden part skal derefter udpege en anden voldgiftsmand inden for en frist paa to maaneder. I forbindelse med anvendelsen af denne fremgangsmaade anses Faellesskabet og medlemsstaterne for at udgoere én og samme part for saa vidt angaar uoverensstemmelsen.  Samarbejdsraadet udpeger en tredje voldgiftsmand.  Voldgiftsmaendenes afgoerelser traeffes ved stemmeflerhed.  Hver part i sagen skal traeffe de noedvendige foranstaltninger med henblik paa ivaerksaettelsen af voldgiftsmaendenes afgoerelse.   Artikel 53 Ingen bestemmelse i aftalen forhindrer en kontraherende part i at traeffe foranstaltninger, som:    a) den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens vaesentlige sikkerhedsinteresser;       b) vedroerer handel med vaaben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militaere formal;       c) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af krig eller alvorlig international spaending.          Artikel 54 Inden for de omraader, der omfattes af aftalen:    - maa den ordning, der anvendes af Marokko over for Faellesskabet, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling af medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres selskaber;       - maa den ordning, der anvendes af Faellesskabet over for Marokko, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling af marokkanske statsborgere eller selskaber.          Artikel 55 De kontraherende parter undersoeger i henhold til den fremgangsmaade, der er fastlagt for forhandlingerne om selve aftalen, foerste gang fra begyndelsen af 1978 og derefter fra begyndelsen af 1983, resultaterne af aftalen, samt de eventuelle forbedringer, der fra den 1. januar 1979 og den 1. januar 1984 kan foretages af parterne paa grundlag af den erfaring, der er opnaaet under aftalens gennemfoerelse, og de i aftalen fastlagte maalsaetninger.   Artikel 56 Protokol nr. 1 og 2 samt bilag A, B, C og D udgoer en integrerende del af aftalen. Erklaeringerne og brevvekslingerne er anfoert i slutakten, som udgoer en integrerende del af aftalen.   Artikel 57 Hver af de kontraherende parter kan opsige aftalen ved meddelelse herom til den anden kontraherende part. Aftalen saettes ud af kraft seks maaneder efter datoen for denne meddelelse.   Artikel 58 Denne aftale gaelder paa den ene side i de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse paa de i traktaten fastsatte betingelser, og paa den anden side paa kongeriget Marokkos omraade.   Artikel 59 Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, italiensk, nederlandsk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.   Artikel 60 Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i henhold til deres egne fremgangsmaader herfor.  Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter meddelelsen om, at de i stk. 1 omhandlede fremgangsmaader er gennemfoert.         Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.  In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Agreement.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld. >PIC FILE= "T0008308">   Udfaerdiget i Rabat, den syvogtyvende april nitten hundrede og seksoghalvfjerds.  Geschehen zu Rabat am siebenundzwanzigsten April neunzehnhundertsechsundsiebzig.  Done at Rabat this twenty-seventh day of April in the year one thousand nine hundred and seventy-six.  Fait à Rabat, le vingt-sept avril mil neuf cent soixante-seize.  Fatto a Rabat, addì ventisette aprile millenovecentosettantasei.  Gedaan te Rabat, de zevenentwintigste april negentienhonderdzesenzeventig. >PIC FILE= "T0008309">    >PIC FILE= "T0008310">    >PIC FILE= "T0008311">   Paa Raadet for De europaeiske Faellesskabers vegne  Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften  In the name of the Council of the European Communities  Au nom du Conseil des Communautés européennes  A nome del Consiglio delle Comunità europee  Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen >PIC FILE= "T0008312">      BILAG A  vedroerende de i artikel 14 omhandlede varer >PIC FILE= "T0008313">    >PIC FILE= "T0008314">      BILAG B  vedroerende olivenolie, som ikke er raffineret, henhoerende under pos. 15.07 A II i den faelles toldtarif    1. For at tage hensyn til      - olivenoliesektorens betydning for Marokkos oekonomi;           - Marokkos programmer og bestraebelser for sanering og forbedring af vilkaarene for landets oliemarked;           - de traditionelle handelsmoenstre for denne vare mellem Marokko og Det europaeiske oekonomiske Faellesskab,             kan det beloeb, der skal fradrages afgiftsbeloebet i henhold til aftalens artikel 17, stk. 1, litra b), vedroerende olivenolie, som ikke er raffineret, henhoerende under pos. 15.07 A II i den faelles toldtarif, forhoejes med et tillaegsbeloeb paa samme vilkaar og efter samme retningslinjer som dem, der er fastsat for anvendelsen af aftalens artikel 17, stk. 1, litra b).       2. Det i stk. 1 omhandlede eventuelle tillaegsbeloeb fastsaettes for hvert anvendelsesaar ved brevveksling mellem de kontraherende parter afhaengigt af markedsbetingelserne for olivenolie.       3. For den periode, der udloeber den 31. oktober 1977, fastsaettes tillaegsbeloebet under hensyntagen til de usaedvanlige omstaendigheder, der i oejeblikket paavirker markedet for olivenolie, til 10 regningsenheder.           BILAG C 1 fra 1. juli 1976 til 30. juni 1977 >PIC FILE= "T0008315">     BILAG C 2 fra 1. juli 1977 til 30. juni 1978 >PIC FILE= "T0008316">     BILAG C 3 fra 1. juli 1978 til 30. juni 1979 >PIC FILE= "T0008317">       BILAG D >PIC FILE= "T0008318""PIC FILE= "T0008319">