CELEX: 52011PC0395
Language: cs
Date: 2011-07-07
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropskou unií na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé

|
			
		
		
		52011PC0395
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o uzavření Dohody o vědecko-technické spolupráci mezi Evropskou unií na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé /* KOM/2011/0395 v konečném znění - 2011/0175 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ
ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Evropsko-středomořská dohoda (dále
jen „dohoda o přidružení“) zakládající přidružení mezi Evropským
společenstvím a jeho členskými státy na straně jedné a Alžírskou
demokratickou a lidovou republikou (dále jen „Alžírsko“) na straně druhé
byla podepsána dne 22. dubna 2002. Ustanovení čl. 50 písm. d)
uvedené dohody hovoří o spolupráci v oblasti vědeckého
a technologického výzkumu jako o velmi zajímavé oblasti s velkým
potenciálem, zatímco v čl. 51 písm. a) se počítá s navázáním
trvalých vazeb mezi vědeckými společenstvími na obou stranách.
Evropská politika sousedství, jíž se Alžírsko
neúčastní, která však vymezuje rámec vztahů mezi Evropskou unií a
jejími sousedy, stanoví nový rámec pro provádění dohody
o přidružení. Sdělení Komise KOM(2004) 373 v konečném
znění ze dne 12. května 2004 určuje vědecko-technickou
spolupráci, výzkum a vývoj za jeden z hlavních směrů našich
vztahů se zeměmi Středomoří. V rámci zmíněné evropské
politiky sousedství strategický dokument (2007–2013) označuje vědecký
výzkum za zásadní prvek, který vzhledem k otevřenosti
hospodářství přispívá k budování znalostní společnosti a ke
snižování nezaměstnanosti.
Dopisem ze dne 30. května 2006
vyjádřily alžírské orgány zájem zahájit jednání s cílem uzavřít
dohodu o vědecko-technické spolupráci mezi ES a Alžírskem. Dopisem ze dne
8. ledna 2007 vyjádřila Evropská komise souhlas s
uskutečněním průzkumné a hodnotící návštěvy v Alžírsku, jež
má předcházet vyjednávání dohody o spolupráci. Informativní rozhovory probíhaly
během roku 2008. Dne 16. listopadu 2009 proto Rada na návrh Komise
zmocnila Komisi k vyjednání dohody o vědecko-technické spolupráci
s Alžírskou demokratickou a lidovou republikou jménem Unie a vydala pro
jednání příslušné směrnice. Výsledkem jednání byl připojený
návrh dohody parafovaný dne 14. října 2010. 
Uzavření dohody v oblasti vědy a
technologie by bylo ku prospěchu jak Unie, tak Alžírska, neboť by
umožnilo s touto zemí v uvedené oblasti nadále a intenzivněji
spolupracovat. Tato spolupráce přispěje k rozvoji a
konkurenceschopnosti Alžírska a celého regionu a v zájmu EU vytvoří užší
vazby mezi oběma stranami. Dohoda o vědecko-technické spolupráci by
byl nejvhodnější nástroj k posílení spolupráce s Alžírskem a jeho
účasti na rámcovém programu, kterým by se zároveň zintenzivnil dialog
v oblasti vědy a technologie.
S ohledem na výše uvedené úvahy Komise žádá
Radu, aby:
–              
přijala uzavření Dohody o
vědecko-technické spolupráci mezi Evropskou unií na jedné straně a
Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé,
–              
oznámila alžírským orgánům, že Evropská unie
ukončila postupy nezbytné ke vstupu dohody v platnost.
2.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Článek 186 ve spojení s čl. 218
odst. 6 Smlouvy o fungování Evropské unie.
2011/0175 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o uzavření Dohody o
vědecko-technické spolupráci mezi Evropskou unií na jedné straně a
Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 186 ve spojení
s čl. 218 odst. 6 a 7 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
s ohledem na souhlas Evropského
parlamentu[1],
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Dne 16. listopadu 2009 zmocnila Rada Komisi, aby
jménem Unie vyjednala dohodu o vědecko-technické spolupráci s Alžírskou
demokratickou a lidovou republikou. Výsledkem jednání je dohoda parafovaná dne
14. října 2010.
(2)              
Tuto dohodu podepsali zástupci obou smluvních stran
dne …….….. s výhradou jejího pozdějšího uzavření a
v souladu s čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie se
prozatímně použije od jejího podpisu.
(3)              
Dohoda by měla být jménem Unie uzavřena,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
1.           Dohoda o
vědecko-technické spolupráci mezi Evropskou unií na jedné straně
a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé se
uzavírá jménem Unie.
2.           Znění
dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Předseda Rady provede jménem Unie
oznámení podle čl. 7 odst. 2 uvedené dohody.
Článek 3
Komise zaujme stanovisko Unie v rámci
smíšeného výboru zřízeného podle čl. 4 odst. 2 dohody, pokud jde
o technické změny v dohodě podle čl. 4 odst. 2 písm. a)
dohody.
Článek 4
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí. Bude zveřejněno v Úředním věstníku
Evropské unie.
V …. 
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
PŘÍLOHA 
DOHODA
mezi
Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou
o
vědecko-technické spolupráci
Evropská unie, 
            (dále jen „Unie“), 
            na straně jedné 
A
Alžírská demokratická a lidová republika 
            (dále jen „Alžírsko“), 
            na straně druhé,
dále jen „strany“,
VĚDOMY SI významu vědy
a techniky pro hospodářský a sociální rozvoj obou stran
a odkazu uvedeného v článku 51
Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi
Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné
straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou
na straně druhé, která vstoupila v platnost dne
1. září 2005;
VĚDOMY SI evropské politiky sousedství a
strategie Evropské unie pro posílení vztahů se sousedními zeměmi;
VZHLEDEM K TOMU, že Unie a Alžírsko se
v řadě oblastí společného zájmu podílely
na společném výzkumu, technologickém rozvoji
a demonstračních aktivitách a že by bylo ku vzájemnému
prospěchu, kdyby se na základě vzájemnosti každá ze stran
podílela na výzkumných a rozvojových aktivitách strany druhé;
S PŘÁNÍM vytvořit formální rámec pro
spolupráci na vědecko-technickém výzkumu, který by umožnil rozšířit a
zintenzívnit spolupráci v oblastech společného zájmu a podpořit
využívání plodů této spolupráce s ohledem na vzájemné hospodářské a
sociální zájmy obou stran;
S PŘÁNÍM otevřít Evropský výzkumný
prostor zemím, které nejsou součástí Evropské unie, a zejména
partnerským středomořským zemím;
se dohodly takto:
Článek
1
Oblast
působnosti a zásady
1.         Strany podporují, rozvíjí a
usnadňují spolupráci mezi Unií a Alžírskem v oblastech společného
zájmu, kde provádějí činnosti vědy a technologického rozvoje.
2.         Spolupráce spočívá na
následujících zásadách:
a)         podpora společnosti založené
na znalostech za účelem sociálního a hospodářského rozvoje obou
stran;
b)         vzájemný prospěch založený
na celkové rovnováze výhod;
c)         vzájemný
přístup k činnostem v rámci výzkumných programů
a projektů a v rámci technologického rozvoje obou stran,
d)         včasná výměna informací,
které mohou usnadnit spolupráci,
e)         náležitá výměna a ochrana
práv duševního vlastnictví,
f)          účast a financování
v souladu s příslušnými právními předpisy stran.
Článek
2
Prostředky
spolupráce
1.         Právní subjekty usazené
v Alžírsku, jak jsou vymezeny v příloze I, včetně
fyzických osob nebo soukromých či veřejnoprávních subjektů, se
mohou podílet na nepřímých činnostech spolupráce rámcového
programu Evropské unie pro výzkum, technologický rozvoj a demonstrace
(dále jen „rámcový program“) za podmínek, které stanoví nebo na které odkazují
přílohy I a II.
Právní subjekty usazené v členských
státech Unie, jak jsou vymezeny v příloze I, se mohou podílet
na výzkumných programech a projektech Alžírska v otázkách
obdobných těm, které jsou obsaženy v rámcovém programu,
za podmínek, které stanoví nebo na které odkazují
přílohy I a II.
2.         Spolupráce se může rozvíjet
rovněž následujícími formami:
a)         pravidelné diskuse o orientaci a
prioritách výzkumné politiky a plánování v Alžírsku a v Unii;
b)         diskuse o možnostech
a rozvoji spolupráce, 
c)         včasné poskytování informací
o provádění programů a výzkumných projektů Alžírska
a Unie a o výsledcích činnosti prováděné v rámci
této dohody,
d)         společná setkání,
e)         návštěvy a výměnné
programy vědeckých pracovníků, inženýrů a techniků, mimo
jiné i za účelem vzdělávání;
f)          výměna a vzájemné
poskytování zařízení, materiálů a zkušebních služeb,
g)         kontakty mezi vedoucími
programů nebo projektů Alžírska a Unie,
h)         účast odborníků
na seminářích, symposiích a workshopech,
i)          výměna informací o postupech,
právních a správních předpisech a programech, které jsou důležité pro
spolupráci na základě této dohody,
j)          odborná příprava
v oblasti výzkumu a technologického rozvoje,
k)         vzájemný přístup
k vědecko-technickým informacím v rozsahu této spolupráce,
l)          veškeré další způsoby, které
přijme Smíšený výbor Evropské unie a Alžírska
pro vědecko-technickou spolupráci v souladu
s článkem 4 a které jsou v souladu s platnými
politikami a postupy obou stran,
m)        podpora zhodnocení výsledků
výzkumu a podpora rozvoje inovativních podniků s cílem propagovat
šíření nových znalostí a inovací,
n)         pomoc při řízení
vědeckého výzkumu a podpora zavedení informačního systému o
vědě,
o)         prozkoumání možností spolupráce,
pokud jde o zřizování inkubátorů a začínajících podniků a
vytváření výzkumných středisek, zejména pomocí jiných evropských programů
než rámcového programu,
p)         propagace spolupráce
prostřednictvím projektů pro výzkum a rozvoj,
q)         přístup k výzkumným
infrastrukturám,
r)          možnost spolufinancování a
koordinace výzkumných činností. 
Článek
3
Posílení
spolupráce
Strany vyvinou v rámci svých platných právních
předpisů veškeré úsilí pro usnadnění volného pohybu a pobytu
výzkumných pracovníků, kteří se účastní činností upravených
touto dohodou, a pro umožnění přeshraniční přepravy zboží
určeného pro použití při těchto činnostech.
Článek
4
Správa
dohody
Smíšený
výbor Evropské unie a Alžírska pro vědecko-technickou spolupráci
1.         Koordinaci
a zprostředkování činností podle této dohody zajistí
za Alžírsko Ministerstvo pro vysoké školství a vědecký výzkum a
za Unii Evropská komise, které budou jednat jako výkonné orgány stran
(dále jen „výkonné orgány“). 
2.         Výkonné orgány vytvoří smíšený
výbor nazvaný „Smíšený výbor Evropské unie a Alžírska pro
vědecko-technickou spolupráci“ (dále jen „smíšený výbor“), který bude mít
na starosti:
a)         zajišťování, hodnocení
a kontrolu provádění této dohody, změny jejích příloh
a schvalování nových příloh tak, aby byl zohledněn vývoj
vědecké politiky obou stran, za podmínky, že každá ze stran
dodrží své vnitřní postupy k tomuto účelu,
b)         každoroční určování
potenciálních odvětví pro další rozvoj a zlepšení spolupráce
a prozkoumávání opatření k tomuto účelu,
c)         pravidelné projednávání budoucího
směřování a priorit výzkumné politiky a plánování
v Alžírsku a v Unii a možnosti budoucí spolupráce v rámci
této dohody,
d)         vydávání doporučení stranám
s ohledem na provádění této dohody, zejména stanovení a
doporučení dalších činností spolupráce uvedených v čl. 2
odst. 2 a konkrétních opatření ke zlepšení vzájemného přístupu stanoveného
v čl. 1 odst. 2,
e)         provádění případných technických
změn této dohody podle vnitřních schvalovacích postupů každé ze
stran.
3.         Smíšený výbor, skládající se ze
zástupců výkonných orgánů, přijme svůj jednací řád.
4.         Smíšený výbor se obvykle schází
jednou ročně, střídavě na území Unie a Alžírska.
Kdykoli to bude nutné a strany se na tom dohodnou, budou konány mimořádné
schůze. Závěry a doporučení smíšeného výboru se pro informaci
zasílají Výboru pro přidružení Evropsko-středomořské smlouvy,
uzavřené mezi Evropskou unií a Alžírskou demokratickou a lidovou
republikou.
Článek
5
Financování
Účast na výzkumných aktivitách podle
této dohody se stanoví na základě podmínek vymezených
v příloze I a vztahují se na ni právní předpisy,
pravidla, politiky a podmínky provádění programů platné
na území každé strany.
Pokud jedna strana poskytne finanční
podporu účastníkům druhé strany v souvislosti
s nepřímými činnostmi spolupráce, osvobodí se granty,
finanční či jiné příspěvky jedné strany určené
účastníkům druhé strany na podporu těchto činností od
daně a cel v souladu s příslušnými právními a správními
předpisy platnými na území každé ze stran v době, kdy jsou
takové granty, finanční či jiné příspěvky poskytnuty.
Článek
6
Šíření
a využívání výsledků a informací
Na šíření a využívání dosažených
či vzájemně poskytnutých výsledků, informací, správy,
přiznávání a výkonu práv duševního vlastnictví vycházejících
z výzkumných činností podniknutých podle této dohody se vztahují
podmínky stanovené v příloze II.
Článek
7
Závěrečná
ustanovení
1.         Přílohy I a II
tvoří nedílnou součást této dohody. Veškeré otázky či spory
spojené s výkladem nebo plněním této dohody se řeší vzájemnou
dohodou obou stran.
2.         Tato dohoda nabývá platnosti poté,
co se obě strany vzájemně informují o dokončení svých interních
postupů potřebných pro její uzavření. Než strany dokončí
uvedené postupy, provádějí tuto dohodu prozatímně ode dne podpisu.
Pokud jedna ze stran oznámí druhé, že dohodu neuzavře, ujednává se tímto,
že projekty a činnosti zahájené v rámci tohoto prozatímního provádění,
které budou probíhat ještě v době výše uvedeného oznámení, budou
pokračovat až do dokončení v souladu s podmínkami stanovenými
touto dohodou.
3.         Každá strana může tuto dohodu
kdykoli vypovědět se lhůtou šesti měsíců. Projekty
a činnosti probíhající v době výpovědi této dohody
pokračují do dokončení v souladu s podmínkami stanovenými touto
dohodou.
4.         Tato dohoda zůstane v
platnosti, dokud jedna ze stran písemně neoznámí druhé straně
svůj úmysl tuto dohodu vypovědět. V takovém
případě dohoda pozbývá platnosti šest měsíců po
doručení tohoto oznámení.
5.         Rozhodne-li se jedna ze stran
změnit své výzkumné programy nebo projekty uvedené v čl. 1 odst. 1,
oznámí výkonný orgán uvedené strany přesný obsah těchto změn
výkonnému orgánu druhé strany. Odchylně od odstavce 3 tohoto
článku může být tato dohoda vypovězena za vzájemně
dohodnutých podmínek, jestliže kterákoli ze stran oznámí druhé straně
svůj úmysl vypovědět tuto dohodu do jednoho měsíce
po přijetí změn uvedených výše v tomto odstavci.
6.         Tato dohoda se vztahuje na jedné
straně na území, na něž se vztahují Smlouva o Evropské unii a Smlouva
o fungování Evropské unie, a to za podmínek stanovených v těchto
smlouvách, a na druhé straně na území Alžírské demokratické a lidové
republiky. Tím není vyloučena spolupráce na otevřeném moři, ve
vesmíru a na území třetích zemí v souladu s mezinárodním právem.
NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže
podepsaní zástupci řádně zplnomocnění Evropskou unií a Alžírskou
demokratickou a lidovou republikou k této dohodě své podpisy.
V …. ve dvou prvopisech dne … …..
v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském,
francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském,
německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém,
slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž
všechna znění mají stejnou platnost. 
 ZA EVROPSKOU UNII:     ||   || ZA ALŽÍRSKOU DEMOKRATICKOU A LIDOVOU REPUBLIKU 
PŘÍLOHA
I
Podmínky
účasti právních subjektů členských států usazených
v členských státech Unie a v Alžírsku
Pro účely této dohody se právním
subjektem rozumí jakákoli fyzická osoba nebo právnická osoba ustavená podle
práva státu, ve kterém sídlí, podle práva Unie nebo podle mezinárodního práva,
mající právní subjektivitu a oprávněná k jakýmkoli právům a povinnostem
ve svém jménu.
I. Podmínky pro účast právních
subjektů usazených v Alžírsku na nepřímých akcích rámcového programu
1.         Na účast právních
subjektů usazených v Alžírsku na nepřímých akcích rámcového
programu se vztahují podmínky stanovené Evropským parlamentem a Radou
podle článku 183 Smlouvy o fungování Evropské unie. 
2.         Unie může udělit
finanční podporu právnickým osobám se sídlem v Alžírsku, které se podílejí
na nepřímých akcích uvedených v bodě 1, za podmínek stanovených
rozhodnutím (rozhodnutími) Evropského parlamentu a Rady podle článku 183
Smlouvy o fungování Evropské unie, finančního nařízení Unie a dalších
platných evropských předpisů.
3.         Kontroly a audity, které mají být
prováděny Evropskou komisí nebo Evropským účetním dvorem nebo pod
jejich vedením musí být stanoveny grantovou smlouvou, nebo smlouvou, kterou
uzavře Unie s jakýmkoli právním subjektem usazeným v Alžírsku
za účelem uskutečnění nepřímé akce, nebo rozhodnutím o
udělení grantu schváleným Unií.
            V duchu spolupráce a oboustranných
zájmů zajistí příslušné alžírské orgány veškerou
přiměřenou a proveditelnou podporu, která bude za daných
okolností potřebná či užitečná pro uskutečnění
takových kontrol a auditů a vymáhání pohledávek. 
II. Podmínky účasti právnických
osob usazených v členských státech Evropské unie na výzkumných programech
a projektech Alžírska
1.         Každý právní subjekt usazený v
Unii, vytvořený podle vnitrostátního práva některého
z členských států Unie nebo podle práva Unie, se může
účastnit projektů nebo programů výzkumu a rozvoje Alžírska
společně s alžírskými právními subjekty.
2.         Práva a povinnosti právnických osob
se sídlem na území Unie, které se podílejí na alžírských výzkumných projektech
v rámci programů výzkumu a rozvoje, stejně jako podmínky pro
předkládání a hodnocení návrhů, udělování zakázek a uzavírání
smluv u takových projektů, se řídí alžírskými právními a správními
předpisy, vztahujícími se na fungování výzkumných a rozvojových
programů, které se vztahují na alžírské právnické osoby a zajišťují
spravedlivé zacházení, s ohledem na povahu spolupráce mezi Alžírskem a Unií v
této oblasti.
            Financování právních subjektů
usazených v Unii a účastnících se příslušných alžírských
projektů v rámci programů výzkumu a rozvoje se řídí
alžírskými právními a správními předpisy vztahujícími se na fungování
uvedených programů, které se vztahují na nealžírské právní subjekty.
III. Informace o příležitostech pro
účast
Alžírsko a Evropská komise pravidelně
sdělují informace o probíhajících programech a příležitostech
pro účast ve prospěch právních subjektů usazených v obou
stranách.
PŘÍLOHA
II
Zásady
přidělování práv duševního vlastnictví
I.          Žádost
Pro účely této dohody má pojem „duševní
vlastnictví“ význam vymezený v článku 2 Úmluvy o zřízení Světové
organizace duševního vlastnictví podepsané ve Stockholmu dne
14. července 1967.
Pro účely této dohody se „poznatky“
rozumějí výsledky, včetně informací, ať už je nebo není
možné je chránit, jakož i autorská práva nebo práva vztahující se k uvedeným
informacím v důsledku podání žádostí o patenty, průmyslové vzory,
ochranu odrůd rostlin, osvědčení doplňující ochranná
osvědčení nebo podobné druhy ochrany, nebo v důsledku jejich
vydání.
II.        Práva duševního vlastnictví
právních subjektů stran účastnících se nepřímých činností
spolupráce
1.         Každá strana zajistí, aby její
zacházení s právy a závazky duševního vlastnictví právních subjektů
usazených na území druhé strany účastnících se nepřímých
činností spolupráce prováděných na základě této dohody a
související práva a povinnosti vyplývající z této účasti byly v
souladu s příslušnými právními předpisy a mezinárodními
úmluvami, jež se na strany vztahují, včetně Dohody o obchodních
aspektech práv k duševnímu vlastnictví, přílohy 1C Dohody o zřízení
Světové obchodní organizace z Marrákeše, jakož i Pařížského aktu ze
dne 24. července 1971 Bernské úmluvy o ochraně literárních a
uměleckých děl a Stockholmského aktu ze dne 14. července
1967 Pařížské úmluvy o ochraně průmyslového vlastnictví.
2.         Každá strana zajistí, aby se
účastníkům nepřímých činností spolupráce druhé strany
dostalo stejného zacházení, pokud jde o duševní vlastnictví, jakého se dostává
účastníkům první strany podle příslušných pravidel účasti
každého výzkumného programu nebo projektu nebo podle platných právních
předpisů této strany. 
III. Práva duševního vlastnictví
smluvních stran
1.         Nedohodnou-li se strany
výslovně jinak, platí pro znalosti vytvořené stranami
v průběhu činností vykonávaných v souladu s článkem 2
této dohody následující pravidla:
a)         Strana, která vytvoří takové
znalosti, se stává jejich vlastníkem. V případech, kdy nelze
přesně určit podíl jednotlivých stran na výsledcích práce, jsou
strany společnými vlastníky těchto znalostí.
b)         Strana, která vlastní znalosti,
uděluje druhé straně pro výkon činností uvedených
v článku 2 této dohody k těmto znalostem přístupová práva.
Tato přístupová práva se udělují bezúplatně.
2.         Nedohodnou-li se strany jinak,
platí pro písemná díla vědecké povahy stran tato pravidla:
a)         Uveřejní-li strana v
časopisech, článcích, zprávách, knihách, jakož i videozáznamech a
v softwaru vědecké a technické údaje, informace a výsledky
pocházející z činností vykonávaných podle této dohody, uděluje se
druhé straně celosvětová, nevýlučná, neodvolatelná licence,
která nepodléhá licenčnímu poplatku, k překládání, rozmnožování,
úpravě, přenášení a veřejné distribuci těchto děl.
b)         Na veškerých kopiích
údajů a informací chráněných autorským právem, které mají být
veřejně rozšířeny a vypracovány podle tohoto oddílu, musí být
uvedeno jméno autora (autorů) díla, pokud autor výslovně neodmítne
být jmenován. Kromě toho na nich musí být uvedeno jasně viditelné
poděkování za společnou podporu obou stran.
3.         Nedohodnou-li se strany jinak,
platí pro důvěrné informace stran následující pravidla:
a)         Když jedna strana sděluje
informace o činnostech vykonávaných podle této dohody druhé
straně, je každá strana povinna uvést, u kterých informací si
nepřeje, aby byly zveřejňovány, a to pomocí insignií nebo
poznámek o důvěrnosti.
b)         Přijímající strana může
na vlastní odpovědnost sdělit nezveřejněné informace
subjektům či osobám působícím pod její kontrolou
pro specifické účely provádění této dohody.
c)         Na základě
předchozího písemného souhlasu strany, která poskytuje
nezveřejněné informace, může přijímající strana tyto
informace šířit nad rámec toho, co jinak umožňuje písmeno b).
Strany spolupracují na vytvoření postupů pro vyžádání a získání
předchozího písemného souhlasu nezbytného pro další rozšiřování, a
každá strana poskytuje souhlas v rozsahu povoleném její vnitřní politikou a
právními a správními předpisy.
d)         Informace neurčené ke
zveřejnění a jiné důvěrné informace jiné povahy než
dokumentární, poskytnuté na seminářích a jiných setkáních
zástupců obou stran uspořádaných podle této dohody, nebo informace vycházející
z vyslání zaměstnanců, používání zařízení či
nepřímé spolupráce, zůstávají důvěrné
v případě, že příjemce těchto nezveřejněných
nebo jiných důvěrných či výsadních informací byl upozorněn
na důvěrnou povahu informací, než byly sděleny,
v souladu s písmenem a).
e)         Každá ze stran je povinna zajistit,
aby nezveřejněné informace, které jí byly předány v souladu
s písmeny a) a d), byly chráněny v souladu s ustanoveními této
dohody. Jestliže některá ze stran zjistí, ze nebude (nebo lze přiměřeně
očekávat, ze nebude) schopna plnit ustanovení o nešíření informací
v písmeni a) a d), je povinna o tom neprodleně informovat druhou
stranu. Obě strany se pak společně pokusí najít vhodné
řešení.
[1]               Úř. věst. C […], […], s. […].