CELEX: 62006CJ0353
Language: et
Date: 2008-10-14
Title: Euroopa Kohtu otsus (suurkoda), 14. oktoober 2008.#Stefan Grunkin ja Dorothee Regina Paul.#Eelotsusetaotlus: Amtsgericht Flensburg - Saksamaa.#Õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil - Rahvusvaheline eraõigus sünnijärgse perekonnanime valdkonnas - Kohaldatava seaduse kindlaksmääramine ainult kodakondsusest lähtudes - Liikmesriigis sündinud ja seal elav alaealine laps, kellel on teise liikmesriigi kodakondsus - Sünni- ja elukohaliikmesriigis antud nime mittetunnustamine kodakondsusliikmesriigis.#Kohtuasi C-353/06.

Kohtuasi C‑353/06
      Kaebuse esitajad
      Stefan Grunkin ja Dorothee Regina Paul
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Amtsgericht Flensburg)
      Õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil – Rahvusvaheline eraõigus sünnijärgse perekonnanime valdkonnas – Kohaldatava seaduse kindlaksmääramine ainult kodakondsusest lähtudes – Liikmesriigis sündinud ja seal elav alaealine laps, kellel on teise liikmesriigi kodakondsus – Sünni- ja elukohaliikmesriigis antud nime mittetunnustamine kodakondsusliikmesriigis
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Ühenduse õigus – Põhimõtted – Võrdne kohtlemine – Diskrimineerimine kodakondsuse alusel – Liikmesriigi kollisiooninormid –
            Perekonnanime andmine
      (EÜ artikkel 12)
      2.        Euroopa Liidu kodakondsus – Õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil – Liikmesriigi kollisiooninormid –
            Perekonnanime andmine
      (EÜ artikkel 18)
      1.        Kui lapsel, kes on ühe liikmesriigi territooriumil seaduslikult elav teise liikmesriigi kodanik, ning tema vanematel on ainult
         selle liikmesriigi kodakondsus ning sünnijärgse perekonnanime andmise puhul viitab selle liikmesriigi kollisiooninorm oma
         siseriiklikule materiaalõigusele nimede valdkonnas, ei kujuta sellele lapsele nimetatud liikmesriigis selle liikmesriikide
         õigusnormide alusel nime andmine endast EÜ artikli 12 tähenduses diskrimineerimist kodakondsuse alusel.
      
      (vt punktid 16–18, 20)
      2.        EÜ artikliga 18 on vastuolus see, kui liikmesriigi ametiasutused, kes kohaldavad liikmesriigi õigust, mis lähtub sünnijärgse
         perekonnanime andmisel ainult kodakondsusest, keelduvad tunnustamast lapse sünnijärgset perekonnanime, mis on antud ja registreeritud
         teises liikmesriigis, kus laps on sündinud ja sünnist alates elanud, ning kui lapsel on samamoodi nagu vanematel ainult esimese
         liikmesriigi kodakondsus. See, et asjaomane isik on kohustatud oma kodakondsusliikmesriigis kandma nime, mis on erinev sellest,
         mis on talle juba antud ja registreeritud liikmesriigis, kus ta sündis ja kus ta elab, võib piirata EÜ artiklis 18 sätestatud
         õigust vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil. Perekonnanimedes tekkivad lahknevused võivad asjaomasele isikule
         põhjustada nii töö kui ka eraelu tasandil tõsiseid ebamugavusi, kuna selle tõttu, et tal on ainult üks kodakondsus, väljastab
         tema kodakondsusriik, kes on ainukesena selleks pädev, passi, milles esineb erinev nimi sellest, mis talle anti sünni- ja
         elukohaliikmesriigis. Asjaomase isiku puhul on oht, et iga kord, kui ta peab oma elukohaliikmesriigis tõendama oma isikut,
         peab ta hajutama oma identiteedi ning valedeklaratsiooniga seotud kahtlused, mis tulenevad kahe sünnijärgse nime vahelisest
         erinevusest. Seoses tunnistuste, sertifikaatide ja diplomite või muude õigust tunnustavate dokumentidega võib sünnijärgsete
         perekonnanimede lahknevus tekitada kahtlusi esitatud dokumentide ehtsuses või nendes sisalduvate andmete tõele vastavuses.
      
      Võttes arvesse, et iga kord, kui asjaomane isik ületab kahe asjaomase liikmesriigi vahelise piiri, on tal teine nimi, toob
         kodakondsusest lähtumine, mille eesmärk on tagada isikule nime andmine järjepideval ja püsival viisil, kaasa taotletavale
         vastupidise tulemuse, ning selle tõttu ei või taolist keeldumist sellega õigustada. Laiendatud perekonna vaheliste sidemete
         säilitamise eesmärgile, ükskõik kui õigustatud see iseenesest ka ei oleks, ei saa samuti omistada sellist tähtsust, et see
         õigustaks taolist keeldumist. Lisaks ei ole need haldustehnilised kaalutlused, mille tõttu asjaomase isiku kodakondsusliikmesriik
         keelas liitperekonnanimed, siiski piisavad, et õigustada sellist piirangut vabale liikumisele, seda enam, et vaatluse all
         olev keeld ei näi asjaomase liikmesriigi õigusnorme arvestades olevat absoluutne.
      
      (vt punktid 22 ja 23, 25–28, 31 ja 32, 36 ja 37 ning resolutsioon)
EUROOPA KOHTU OTSUS (suurkoda)
      14. oktoober 2008 (*)
      
      Õigus vabalt liikuda ja elada liikmesriikide territooriumil – Rahvusvaheline eraõigus sünnijärgse perekonnanime valdkonnas – Kohaldatava seaduse kindlaksmääramine ainult kodakondsusest lähtudes – Liikmesriigis sündinud ja seal elav alaealine laps, kellel on teise liikmesriigi kodakondsus – Sünni- ja elukohaliikmesriigis antud nime mittetunnustamine kodakondsusliikmesriigis
      Kohtuasjas C‑353/06,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Amtsgericht Flensburg’i (Saksamaa) 16. augusti 2006. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 28. augustil 2006, menetluses, mille algatasid:
      
      Stefan Grunkin,
      
      Dorothee Regina Paul,
      
      menetluses osalesid:
      Leonhard Matthias Grunkin-Paul,
      
      Standesamt Niebüll,
      
      EUROOPA KOHUS (suurkoda),
      koosseisus: president V. Skouris, kodade esimehed P. Jann (ettekandja), C. W. A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts, M. Ilešič,
         kohtunikud G. Arestis, A. Borg Barthet, J. Malenovský, J. Klučka, U. Lõhmus, E. Levits ja C. Toader,
      
      kohtujurist: E. Sharpston,
      kohtusekretär: asekohtusekretär H. von Holstein,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 11. detsembri 2007. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        S. Grunkin, kes esindas end ise,
      –        Saksamaa valitsus, esindajad: A. Dittrich, M. Lumma ja J. Kemper,
      –        Belgia valitsus, esindaja: L. Van den Broeck,
      –        Kreeka valitsus, esindajad: E.-M. Mamouna, G. Skiani ja O. Patsopoulou,
      –        Hispaania valitsus, esindajad: M. Sampol Pucurull ja J. Rodríguez Cárcamo,
      –        Prantsuse valitsus, esindajad: G. De Bergues ja J.-C. Niollet,
      –        Leedu valitsus, esindaja: D. Kriaučiūnas,
      –        Madalmaade valitsus, esindaja: H. G. Sevenster,
      –        Poola valitsus, esindaja: E. Ośniecka-Tamecka,
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: D. Maidani, S. Gruenheid ja W. Bogensberger,
      olles 24. aprilli 2008. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb EÜ artiklite 12 ja 18 tõlgendamist.
      
      2        See taotlus esitati S. Grunkini ja D. R. Pauli ning Standesamt Niebülli (Niebülli perekonnaseisuamet) vahelises kohtuvaidluses,
         mis puudutab viimase keeldumist tunnustada nende pojale Leonhard Matthiasele Taanis antud ja registreeritud sünnijärgset perekonnanime
         ning kanda see nimetatud ameti poolt peetavasse perekonnaseisukannete raamatusse.
      
       Saksamaa õiguslik raamistik
       Rahvusvaheline eraõigus
      3        Saksa tsiviilseadustiku rakendusseaduse (Einführungsgesetz zum Bürgerlichen Gesetzbuch; edaspidi „EGBGB”) § 10 lõikes 1 on
         sätestatud:
      
      „Isiku nime üle otsustamisel kohaldatakse tema kodakondsusriigi õigust.”
       Tsiviilõigus
      4        Seoses niisuguse lapse sünnijärgse perekonnanime üle otsustamisega, kelle vanematel ei ole ühist perekonnanime, on Saksa tsiviilseadustiku
         (Bürgerliches Gesetzbuch; edaspidi „BGB”) §-s 1617 ette nähtud:
      
      „1)      Kui vanematel ei ole abielujärgset ühist perekonnanime ja neil on lapse suhtes ühine hooldusõigus, siis valivad nad perekonnaseisuametnikule
         esitatavas avalduses lapse sünnijärgseks perekonnanimeks nime, mida isa või ema avalduse esitamise ajal kannab. [...]
      
      2)      Kui vanemad ei tee otsust ühe kuu jooksul alates lapse sünnist, kannab Familiengericht [perekonnaasju lahendav kohus] lapse
         perekonnanime andmise õiguse üle ühele vanemale. Lõiget 1 kohaldatakse mutatis mutandis. Kohus võib selle õiguse teostamiseks määrata tähtaja. Kui pärast tähtaja möödumist pole lapse perekonnanime valiku õigust
         teostatud, antakse lapsele selle vanema nimi, kellele õigus üle kanti.
      
      3)      Kui laps on sündinud väljaspool Saksamaa territooriumi, kannab kohus lapse perekonnanime otsustusõiguse ühele vanemale üle
         lõike 2 kohaselt ainult juhul, kui vanem või laps seda taotleb või kui on muutunud vajalikuks lapse nime kandmine Saksa perekonnaseisuakti
         või Saksa isikut tõendavasse dokumenti”.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimus
      5        27. juunil 1998 sündis Taanis Saksa kodanikest abikaasade D. Pauli ja S. Grunkini laps Leonard Matthias Grunkin-Paul. Ka lapsel
         on Saksa kodakondsus ning alates sellest kuupäevast elab ta Taanis.
      
      6        Vastavalt Taani pädeva ametiasutuse antud nimetunnistusele (navnebevis) sai laps Taani õiguse alusel endale perekonnanime Grunkin-Paul, mis samuti kanti Taanis välja antud sünnitunnistusele.
      
      7        Saksa perekonnaseisuametid keeldusid lapsele Taanis antud nime tunnustamisest põhjendusega, et vastavalt EGBGB §-le 10 kohaldatakse
         isiku sünnijärgse perekonnanime üle otsustamisel tema kodakondsusriigi õigust ning et Saksa õiguse kohaselt ei tohi lapsel
         olla isa ning ema perekonnanimedest koosnev topeltnimi. Leonhard Matthiase vanemate poolt kõnealuse keeldumise peale esitatud
         hagid jäeti rahuldamata.
      
      8        Vahepeal lahutatud lapsevanematel ei olnud ühist perekonnanime ning nad ei olnud nõus valima lapse perekonnanime vastavalt
         BGB § 1617 lõikele 1.
      
      9        Standesamt Niebüll palus Amtsgericht Niebüllil otsustada BGB § 1617 lõigete 2 ja 3 alusel lapse sünnijärgse perekonnanime
         otsustamisõiguse ülekandmine ühele Leonhard Matthiase vanematest. Amtsgericht Niebüll peatas menetluse ning esitas Euroopa
         Kohtule EÜ artikli 234 alusel eelotsusetaotluse. Euroopa Kohus leidis 27. aprilli 2006. aasta otsuses kohtuasjas C‑96/04:
         Standesamt Stadt Niebüll (EKL 2006, lk I‑3561), et Amtsgericht Niebüll, kelle poole pöörduti vabatahtliku kohtualluvuse menetluse
         raames, teostab oma halduspädevust ilma samal ajal vaidlust lahendamata, sest ta ei tegutse õigustmõistvates ülesannetes.
         Selle tõttu leiti, et Euroopa Kohtul puudub pädevus esitatud küsimusele vastata.
      
      10      Leonhard Matthiase vanemad esitasid 30. aprillil 2006 pädevale ametiasutusele taotluse registreerida laps Niebüllis peetavas
         perekonnaseisukannete raamatus perekonnanimega Grunkin-Paul. 4. mai 2006. aasta otsusega keeldus Standesamt Niebüll registreerimisest,
         sest seda ei võimaldanud sünnijärgse perekonnanime kohta käivad Saksa õigusnormid.
      
      11      6. mail 2006 esitasid kõnesoleva lapse vanemad Amtsgericht Flensburgile nõude kohustada Standesamt Niebülli tunnustama nende
         pojale Taanis antud ja registreeritud sünnijärgset perekonnanime ning kandma ta perekonnaseisukannete raamatusse nime all
         Leonhard Matthias Grunkin-Paul.
      
      12      Eelotsusetaotluse esitanud kohus märgib, et Standesamt Niebülli ei saa kohustada registreerima nime, mis Saksa õiguse kohaselt
         ei ole lubatud, kuid tal on kahtlusi, kas nõue, et liidu kodanik peab kandma eri liikmesriikides eri sünnijärgseid perekonnanimesid,
         on ühenduse õigusega kooskõlas.
      
      13      Neil asjaoludel otsustas Amtsgericht Flensburg menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas EÜ artiklis 12 sätestatud mittediskrimineerimise põhimõtet ja EÜ artikliga 18 tagatud ühenduse kõigi kodanike vaba liikumise
         põhimõtet arvesse võttes on EGBGB §‑s 10 ette nähtud Saksa kollisiooninorm kehtiv, kuivõrd see näeb ette, et isikunimede seadus
         lähtub üksnes isiku kodakondsusest?”
      
       Eelotsuse küsimus
      14      Oma küsimusega tahab eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas EÜ artiklitega 12 ja 18 on vastuolus see, kui
         liikmesriigi pädevad ametiasutused keelduvad tunnustamast lapse sünnijärgset perekonnanime, mis on antud ja registreeritud
         teises liikmesriigis, kus laps on sündinud ja sünnist alates elanud, ning kui lapsel on samamoodi nagu vanematel ainult esimese
         liikmesriigi kodakondsus.
      
       EÜ asutamislepingu kohaldamisala
      15      Alustuseks tuleb sedastada, et Leonhard Matthiase olukord kuulub EÜ asutamislepingu materiaalsesse kohaldamisalasse.
      
      16      Ehkki kehtiva ühenduse õiguse kohaselt on isiku perekonnanime reguleerivad õigusnormid liikmesriikide pädevuses, peavad liikmesriigid
         selle pädevuse teostamisel siiski tegutsema kooskõlas ühenduse õigusega, kui tegemist ei ole just riigisisese olukorraga,
         millel ei ole mingit seost ühenduse õigusega (vt 2. oktoobri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑148/02: Garcia Avello, EKL 2003,
         lk I‑11613, punktid 25 ja 26 ning viidatud kohtupraktika).
      
      17      Euroopa Kohus on juba leidnud, et seos ühenduse õigusega on olemas laste puhul, kes on ühe liikmesriigi territooriumil seaduslikult
         elavad teise liikmesriigi kodanikud (vt eespool viidatud kohtuotsus Garcia Avello, punkt 27).
      
      18      Seega Leonhard Matthias võib oma kodakondsusliikmesriigi vastu põhimõtteliselt tugineda EÜ artiklis 12 sätestatud õigusele
         mitte olla diskrimineeritud kodakondsuse alusel ning EÜ artiklis 18 sätestatud õigusele vabalt liikuda ja elada liikmesriikide
         territooriumil.
      
       EÜ artikkel 12
      19      Mis puudutab EÜ artiklit 12, siis tuleb kõigepealt tõdeda, nagu tegid ka kõik Euroopa Kohtule märkusi esitanud liikmesriigid
         ja Euroopa Ühenduste Komisjon, et Leonhard Matthiast ei diskrimineerita Saksamaal kodakondsuse alusel.
      
      20      Kuna nimetatud lapsel ja tema vanematel on ainult Saksa kodakondsus ning põhikohtuasjas vaatluse all olev Saksa kollisiooninorm
         viitab sünnijärgse perekonnanime andmise puhul Saksa materiaalõigusele nimede valdkonnas, ei kujuta sellele lapsele Saksamaal
         Saksa õigusnormide alusel nime andmine diskrimineerimist kodakondsuse alusel.
      
       EÜ artikkel 18
      21      Tuleb meelde tuletada, et siseriiklik õigusnorm, mis seab teatavad kodanikud ebasoodsamasse olukorda pelgalt seetõttu, et
         nad on kasutanud oma vabadust liikuda ja elada teises liikmesriigis, piirab igale liidu kodanikule EÜ artikli 18 lõike 1 alusel
         tagatud vabadusi (vt 18. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑406/04: De Cuyper, EKL 2006, lk I‑6947, punkt 39, ja 22. mai
         2008. aasta otsus kohtuasjas C‑499/06: Nerkowska, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 32).
      
      22      See, et asjaomane isik on kohustatud oma kodakondsusliikmesriigis kandma nime, mis on erinev sellest, mis on talle juba antud
         ja registreeritud liikmesriigis, kus ta sündis ja kus ta elab, võib piirata EÜ artiklis 18 sätestatud õigust vabalt liikuda
         ja elada liikmesriikide territooriumil.
      
      23      Tuleb meelde tuletada, et Euroopa Kohus on juba leidnud, et nende laste puhul, kellel on kahe liikmesriigi kodakondsus, võivad
         perekonnanimedes tekkivad lahknevused põhjustada asjaomastele isikutele nii töö kui ka eraelu tasandil tõsiseid ebamugavusi,
         mis tulenevad muu hulgas raskustest seoses neile isikutele ühes kodakondsusliikmesriigis tunnustatud nime all väljastatud
         aktide või dokumentide õigusmõju ärakasutamisega teises liikmesriigis, mille kodanikud nad samuti on (eespool viidatud kohtuotsus
         Garcia Avello, punkt 36).
      
      24      Tõsised ebamugavused võivad tekkida ka sellises olukorras, nagu on vaatluse all põhikohtuasjas. Tähtsust ei ole sellel, kas
         lahknevused sünnijärgsetes perekonnanimedes tekivad asjaomaste isikute topeltkodakondsusest või sellest, et sünni- ja elukohariigis
         lähtub nime andmine elukohast, samas kui kodakondsusriigis lähtub see kodakondsusest.
      
      25      Nagu komisjon välja tõi, nõuavad paljud igapäevaelu tegevused nii töö kui ka eraelu tasandil isiku tõendamist, mida tavaliselt
         tehakse passiga. Leonhard Matthiasel on ainult Saksa kodakondsus ning nimetatud dokumendi väljaandmine kuulub ainult Saksamaa
         ametiasutuste pädevusse. Juhul kui viimased keelduvad tunnustamast Taanis antud ja registreeritud sünnijärgset perekonnanime,
         siis väljastatakse lapsele pass, milles esineb erinev nimi sellest, mis talle viimati nimetatud liikmesriigis anti.
      
      26      Seetõttu iga kord, kui asjaomane isik peab oma isikut Taanis – liikmesriigis, kus ta on sündinud ja sünnist alates elanud
         – tõendama, on oht, et ta peab hajutama tema identiteedi ning valedeklaratsiooniga seotud kahtlused, mis tulenevad ühelt poolt
         tema nime, mida ta on alati igapäevaelus kasutanud ning mis esineb nii Taani ametiasutuste registrites kui ka tema kohta Taanis
         välja antud ametlikes dokumentides nagu sünnitunnistus, ja teiselt poolt tema Saksa passis esineva nime vahelisest erinevusest.
      
      27      Lisaks kasvab aastate jooksul arvatavasti selliste dokumentide, eriti tunnistuste, sertifikaatide ja diplomite hulk, mis sisaldavad
         erinevat sünnijärgset perekonnanime, kuna lapsel on tihe side nii Taani kui Saksamaaga. Toimikust nähtub, et kuigi laps elab
         peamiselt ema juures Taanis, elab ta regulaarselt ka Saksamaal, et külastada oma isa, kes asus sinna pärast abikaasade lahutust.
      
      28      Iga kord, kui konkreetses olukorras kasutatud nimi ei vasta sellele, mis esineb dokumendis, mis esitatakse isiku tõendamiseks,
         näiteks teenuse või mingisuguse õiguse saamiseks või eksamite edukalt sooritamise või oskuste omandamise tõendamiseks, või
         kui korraga esitatud dokumentides esinev nimi ei lange kokku, võib selline sünnijärgsete perekonnanimede lahknevus tekitada
         kahtlusi selle isiku identiteedis ning esitatud dokumentide ehtsuses või nendes sisalduvate andmete tõele vastavuses.
      
      29      Selline vaba liikumise piirang, nagu tuleneb käesoleva kohtuotsuse punktides 23−28 kirjeldatud tõsistest ebamugavustest, võib
         olla õigustatud üksnes juhul, kui see põhineb objektiivsetel kaalutlustel ja on taotletava õiguspärase eesmärgiga proportsionaalne
         (vt selle kohta 11. septembri 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑318/05: komisjon vs. Saksamaa, EKL 2007, lk I‑6957, punkt 133 ja viidatud kohtupraktika).
      
      30      Selleks et sünnijärgse perekonnanime andmisel õigustada lähtumist ainult kodakondsusest, väidavad Saksamaa valitsus ja teatud
         teised Euroopa Kohtule märkusi esitanud valitsused nimelt seda, et taoline seos kujutab endast objektiivset kriteeriumi, mis
         võimaldab kindlal ja järjepideval viisil isikule nime anda, tagada õdede-vendade nime ühtsust ning säilitada sidemed laiendatud
         perekonna liikmete vahel. Selle kriteeriumi eesmärk on kõikide teatud kodakondsusega isikute samamoodi kohtlemine ning sama
         kodakondsusega isikutele identselt nime panemise tagamine.
      
      31      Ühelegi nendest põhjendustest, mis isikule nime andmisel tema kodakondsusest lähtumise toetuseks on esitatud, ja ükskõik kui
         õigustatud need iseenesest on, ei saa omistada sellist tähtsust, et see võiks õigustada sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas
         liikmesriigi ametiasutuste keeldumist tunnustada lapse sünnijärgset perekonnanime, mis talle juba anti ja registreeriti teises
         liikmesriigis, kus see laps on sündinud ja sünnist alates elanud.
      
      32      Selles osas, milles kodakondsusest lähtumise eesmärk on tagada isikule nime andmine järjepideval ja püsival viisil, tuleb
         tõdeda, nagu komisjon on juba märkinud, et sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas tooks niisugune seos kaasa taotletavale
         vastupidise tulemuse. Nimelt iga kord, kui laps ületab Taani ja Saksamaa vahelise piiri, on tal teine nimi.
      
      33      Mis puudutab eesmärki tagada õdede-vendade nime ühtsus, siis piisab, kui märkida, et sellist probleemi põhikohtuasjast ei
         tulene.
      
      34      Muu hulgas tuleb tõdeda, et Saksa rahvusvahelise eraõiguse kohaselt esineb isiku kodakondsusest lähtumisest isiku sünnijärgse
         perekonnanime andmisel ka erandeid. On vaieldamatu, et lapsele nime andmist puudutavad Saksa kollisiooninormid võimaldavad
         seost ühe vanema alalise elukohaga, kui selleks on Saksamaa. Seega kui lapsel ei ole sarnaselt oma vanematega Saksa kodakondsust,
         võib ta Saksamaal siiski saada Saksa õigusnormidega kooskõlas oleva perekonnanime, kui ühel tema vanematest on seal alaline
         elukoht. Seega võib Saksamaal samuti tekkida Leonhard Matthiase olukorrale sarnane olukord.
      
      35      Saksamaa valitsus väidab veelkord, et siseriiklikud õigusnormid ei luba liitperekonnanimede andmist praktilistel põhjustel.
         Nimede pikkust peab olema võimalik piirata. Saksa seadusandja võttis need sätted vastu selleks, et järgmine põlvkond ei oleks
         ühest perekonnanime osast sunnitud loobuma. Kui lubataks topeltnimesid, kaotaks järgmine põlvkond eelmise põlvkonna saadud
         vabaduse. Järgmise põlvkonna kasutuses ei oleks võrreldes eelneva põlvkonnaga samu liitmise võimalusi.
      
      36      Need haldustehnilised kaalutlused ei ole siiski piisavad, et õigustada käesoleva kohtuotsuse punktides 22–28 tuvastatud piirangut
         vabale liikumisele.
      
      37      Nagu nähtub muu hulgas eelotsusetaotlusest, ei välista Saksa õigus täielikult võimalust anda Saksa kodakondsusega lastele
         liitperekonnanimesid. Nagu Saksamaa valitsus kohtuistungil kinnitas, võivad vanemad juhul, kui ühel vanemal on teise riigi
         kodakondsus, valida perekonnanime andmise selle riigi õigusnormide kohaselt.
      
      38      Samuti tuleb sedastada, et Euroopa Kohtus ei esitatud ühtegi konkreetset põhjust – näiteks asjaolu, et see nimi oleks Saksamaal
         avaliku korraga vastuolus –, mis võiks käesoleval juhul olla takistuseks Taanis antud ja registreeritud Leonhard Matthiase
         sünnijärgse perekonnanime tunnustamisele.
      
      39      Eeltoodud märkusi arvestades tuleb esitatud küsimusele vastata, et EÜ artikliga 18 on sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas
         vastuolus see, kui liikmesriigi pädevad ametiasutused keelduvad tunnustamast lapse sünnijärgset perekonnanime, mis on antud
         ja registreeritud teises liikmesriigis, kus laps on sündinud ja sünnist alates elanud, ning kui lapsel on samamoodi nagu vanematel
         ainult esimese liikmesriigi kodakondsus.
      
       Kohtukulud
      40      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotamise siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (suurkoda) otsustab:
      EÜ artikliga 18 on sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas vastuolus see, kui liikmesriigi pädevad ametiasutused keelduvad
            tunnustamast lapse sünnijärgset perekonnanime, mis on antud ja registreeritud teises liikmesriigis, kus laps on sündinud ja
            sünnist alates elanud, ning kui lapsel on samamoodi nagu vanematel ainult esimese liikmesriigi kodakondsus.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: saksa.