CELEX: C1995/208/68
Language: el
Date: 1995-08-12 00:00:00
Title: Προσφυγή-αγωγή του Daniel Chabert κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 24 Μαΐου 1995 (Υπόθεση T-122/95)

Αριθ . C 208/32    MEL                 Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 12 . 8 . 95
πληροφορήθηκε οτι η υποψηφιοτητά του δεν έγινε δεκτή και        O προσφεύγων-εναγων ζητεί απο το Πρωτοδικείο:
λίγο αργότερα πληροφορήθηκε ότι στη θέση αυτή είχε
διοριστεί εξωτερικός υποψήφιος. Κατά της αποφάσεως             — να ακυρώσει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ . 816/92, καθόσον
απορρίψεως της υποψηφιότητας του υπέβαλε ένσταση, η                 αυτός δεν προβλέπει τη χορήγηση αποζημιώσεως για το
οποία απορρίφθηκε ρητώς.                                            προσωρινώς ανασταλέν τμήμα της ποσότητας αναφοράς
                                                                    και κατά τα λοιπά να του επιδικάσει αποζημίωση ,
O προσφεύγων επικαλείται, πρώτον, παράβαση του άρ­             — να καταδικάσει τα καθών στα δικαστικά έξοδα.
θρου 25 του κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των
υπαλλήλων (ΚΥΚ), ισχυριζόμενος ότι η απόφαση με την             Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
οποία απορρίφθηκε η υποψηφιοτητά του δεν περιείχε καμία
αιτιολογία. Επικουρικώς, υποστηρίζει ότι η παρατιθέμενη         O προσφεύγων-ενάγων με την παρούσα προσφυγή-αγωγή
στην απόφαση περί απορρίψεως της υποψηφιότητάς του              διώκει την ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ . 816/92,
αιτιολογία είναι εσφαλμένη , εφόσον o διορισθείς υποψήφιος      καθόσον αυτός προβλέπει την άνευ αποζημιώσεως προσωρι­
δεν ήταν αυτός εκ των δύο που συγκέντρωνε τα απαιτούμενα        νή αναστολή των ποσοτήτων αναφοράς στην ευρωπαϊκή
προς άσκηση των καθηκόντων της θέσεως προσόντα και              αγορά γάλακτος, και την αποκατάσταση της προκληθείσας
ικανότητες.                                                     από την εφαρμογή του προμνησθέντος κανονισμού ζημίας,
                                                                σύμφωνα με τα άρθρα 178 και 215 δεύτερο εδάφιο της
O προσφεύγων υπογραμμίζει, εξάλλου , ότι ήταν o μόνος           συνθήκης ΕΚ.
εσωτερικός υποψήφιος για την εν λόγω θέση και, συνεπώς , η
                                                                Βάσει του 24ου κανονισμού για την τροποποίηση του κανο­
αρμόδια για τους διορισμούς αρχή (ΑΔΑ) θα έπρεπε να
ελέγξει, κατόπιν συνεντεύξεως μαζί του αν, ενόψει των           νισμού περί των εγγυημένων ποσοτήτων γάλακτος, o οποίος
προσόντων, γνώσεων, ικανοτήτων και πείρας, συγκέντρωνε          αποτελεί μεταφορά του προμνησθέντος κανονισμού (ΕΚ)
                                                                αριθ . 816/92, ανεστάλη προσωρινώς από 1ης Απριλίου 1992
τις απαιτούμενες για την πλήρωση της θέσεως προϋποθέσεις.
                                                                μέρος της μέχρι τούδε ποσότητας αναφοράς ίσο προς 4,74 % .
Εφόσον δεν υπήρξε καμία τέτοια συνέντευξη , θεωρεί ότι η        Αντιθέτως προς ό,τι συνέβαινε κατά το παρελθόν, τώρα δεν
υποψηφιοτητά του δεν εκτιμήθηκε προσηκόντως σύμφωνα
με το άρθρο 29 παράγραφος 1 του ΚΥΚ και ότι η διαδικασία
                                                                καταβάλλεται πλέον καμία αποζημίωση . H ρύθμιση αυτή έχει
αυτή δεν εφαρμόστηκε έναντι αυτού ορθά.                         συνέπειες όμοιες με τις συνέπειες της απαλλοτριώσεως και
                                                                δεν συμβιβάζεται με το θεμελιώδες δικαίωμα της κυριότη­
O προσφεύγων θεωρεί επίσης ότι η απόφαση περί μη                τας .
προκηρύξεως της επίδικης θέσεως σύμφωνα με τις διαδικα­         O κανονισμός περί εγγυημένων ποσοτήτων γάλακτος, εφαρ­
σίες του άρθρου 29 παράγραφος 1 του ΚΥΚ, αλλά περί              μογή του οποίου αποτελεί o κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 816/92,
κινήσεως της εξαιρετικής διαδικασίας του άρθρου 29 παρά­        προβλέπει την προσωρινή αναστολή και επομένως τη μείωση ,
γραφος 2 του ΚΥΚ ελήφθη από την ΑΔΑ κατά παράβαση της           δεν περιέχει όμως καμιά διάταξη περί αποζημιώσεως. Το
διατάξεως αυτής καθώς και του άρθρου 45 του ΚΥΚ .               αυτό ισχύει για τον επίδικο κανονισμό (ΕΚ) αριθ . 816/92.
                                                                Συνεπώς, οι διατάξεις αυτές αντίκεινται προς το άρθρο 14 III
Τέλος , o προσφεύγων υποστηρίζει ότι η Επιτροπή αποφάσι­        του Θεμελιώδους Νόμου (GG) και συνεπώς, κατά τα προε­
σε , πριν ακόμα προκηρύξει τη θέση , να διορίσει συγκεκριμένο   κτεθέντα, αντίκεινται επίσης προς το δικαιώμα κυριότητας
πρόσωπο στη θέση αυτή . Τοιτουτοτρόπως, η καθής κατα­           της κοινοτικής έννομης τάξης, το οποίο εγγυώνται οι κοινές
στρατήγησε τη διαδικασία και ενήργησε κατά κατάχρηση            συνταγματικές αντιλήψεις των κρατών μελών.
εξουσίας· ως εκ τούτου , αγνόησε τα άρθρα 7 και 27 του ΚΥΚ
στο μέτρο που θεσπίζουν την αρχή της απαγορεύσεως των           H μείωση της ποσότητας αναφοράς χωρίς αντίστοιχη αποζη­
διακρίσεων μέσα στο γενικό σύστημα της κοινοτικής δημόσι­        μίωση ή αντιστάθμιση είναι, λόγω της προσβολής του δικαι­
ας διοικήσεως και ειδικότερα της διαδικασίας προσλήψε­           ώματος κυριότητας και της αρχής της δικαιολογημένης
ων .                                                             εμπιστοσύνης, παράνομη και συνεπώς άκυρη . Δεδομένου ότι
                                                                 o προσφεύγων-ενάγων, μετά την οριστική αναστολή του
                                                                4,74% της ποσότητας αναφοράς που είχε στις 29 Ιουνίου
                                                                 1992 , δεν μπόρεσε να παραδώσει 11612 λίτρα γάλακτος,
                                                                 καίτοι έχει αγοράσει αυτήν την ποσότητα αναφοράς για
Προσφυγή-αγωγή που άσκησε στις 12 Μαΐου 1995 o Alfred            παράδοση προς 1,60 γερμανικά μάρκα ανά χιλιόγραμμο
Hauer κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και
                                                                 εκείνη την εποχή , του προκλήθηκε αντίστοιχη ζημία, η οποία
                                                                 πρέπει να αποκατασταθεί.
        της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                     (Υπόθεση Τ-119/95)
                         (95/C 208/67)
                                                                 Προσφυγή-αγωγή του Daniel Chabert κατα της Επιτροπής
             (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                   των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 24 Μαΐου
                                                                                              1995
 Στις 12 Μαίου 1995 , o Alfred Hauer, κάτοικος Niederweiler                           (Υπόθεση Τ-122/95)
 ( Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας), εκπροσωπού­                                    (95/C 208/68)
 μενος από τον Matthias H. François, δικηγόρο Bitburg, με
 αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τη δικηγόρο Annick Wurth,                          (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
 άσκησε ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινο­
 τήτων προσφυγή-αγωγή κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊ­           O Daniel Chabert, κάτοικος Kraainem (Βέλγιο), εκπροσω­
 κής Ενώσεως και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­           πούμενος από τον Georges Vandersanden, δικηγόρο Βρυξελ­
 των .                                                           λών, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τα γραφεία της
 ---pagebreak--- 12 . 8 . 95           EL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ . C 208/33
εταιρείας Fiduciaire Myson Sârl, 1 , rue Glesener, άσκησε στις  αχρεωστήτως καταβληθέντος ποσού με τη συστηματική
24 Μαΐου 1995 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών           παρακράτηση ποσών από τον μισθό του .
Κοινοτήτων προσφυγή-αγωγή κατά της Επιτροπής των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
O προσφεύγων-ενάγων (στο εξής: προσφεύγων) ζητεί από το
Πρωτοδικείο:                                                    Προσφυγή του Karl Fingerhut κατά του Συμβουλίου της
                                                                 Ευρωπαϊκής Ενώσεως και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών
— να ακυρώσει την απόφαση της Επιτροπής της 6ης Οκτω­                    Κοινοτήτων, που ασκήθηκε την 1η Ιουνίου 1995
     βρίου 1994, με την οποία υποχρεώνεται o προσφεύγων να                                (Υπόθεση Τ-124/95)
     επιστρέψει, με μηνιαίες δόσεις, ως αχρεωστήτως κατα­
     βληθέν, το ποσό των 215 354 βελγικών φράγκων,                                             (95/C 208/69)
— να διατάξει την επιστροφή των ποσών τα οποία η                                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)
     Επιτροπή παρακρατεί αυτεπαγγέλτως από τον Νοέμβριο
     του 1994 από το μισθό του προσφεύγοντος, πλέον τόκων        O Karl Fingerhut, κάτοικος Twistetal-Gembeck (Ομοσπον­
     υπερημερίας με επιτόκιο 8 % ετησίως και                     διακή Δημοκρατία της Γερμανίας), εκπροσωπούμενος από
                                                                τους Bernd Meisterernst, Mechtild Düsing, Dietrich Manstet­
— να καταδικάσει την καθής-εναγομένη (στο εξής: καθής)           ten, Dr. Frank Schulze και Dr. Winfried Haneklaus, δικηγό­
     στο σύνολο των δικαστικών εξόδων.                           ρους Munster, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο το
                                                                 δικηγορικό γραφείο Dupont & Associés, 14a, rue des Bains,
Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα                                άσκησε την 1η Ιουνίου 1995 ενώπιον του Πρωτοδικείου των
O προσφεύγων εκθέτει ότι, κατόπιν του διαζυγίου του ,            Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά του Συμβουλίου
εκδοθέντος την 1η Φεβρουαρίου 1984, ζήτησε από τη διοί­         της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και της Επιτροπής των Ευρωπαϊ­
κηση να καταβάλλει στην πρώην σύζυγο του το ποσό που θα          κών Κοινοτήτων.
της αναλογούσε σε περίπτωση που καθίστατο δικαιούχος
επιδόματος στέγης, ήτοι 5% του βασικού της μισθού , να           O προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:
καταθέτει δε το υπόλοιπο ποσό στον λογαρισμό του προ­           — να υποχρεώσει τα καθών όργανα, ως εις ολόκληρον
σφεύγοντος- η διοίκηση ενήγησε κατά τα ανωτέρω, χωρίς να               ευθυνόμενα, να καταβάλουν στον προσφεύγοντα αποζη­
προβάλλει αντιρρήσεις, από 1ης Μαρτίου 1984. Επί δεκάμισι              μιώση SLOM III , ύψους 43 929,06 γερμανικών μάρκων,
έτη , ήτοι από τον Μάρτιο του 1984 μέχρι τον Οκτώβριο του              για το χρονικό διάστημα από τις 15 Δεκεμβρίου 1985 έως
1994, o προσφεύγων εισέπραττε έτσι ένα ποσό, αναγραφόμε­               τις 29 Ιουλίου 1993, εντόκως προς 8% από τις 19 Μαΐου
νο στη μισθολογική του κατάσταση ως επίδομα στέγης, το                 1992, καθώς και να τα καταδικάσει στα δικαστικά έξο­
οποίο εθεωρείτο ότι αποτελεί τη διαφορά μεταξύ του επιδό­              δα,
ματος στέγης που καταβαλλόταν στην πρώην σύζυγο του και
αντιστοιχούσε στο 5 % του μισθού της και του οφειλομένου        — να συνεκδικάσει την παρούσα προσφυγή με την ήδη
στον προσφεύγοντα υπολοίπου . Στη συνέχεια αποδείχθηκε                 εκκρεμή προσφυγή στην υπόθεση Τ-77/93 , Hülseberg
ότι, κατά την περίοδο αυτή , η Επιτροπή δεν αναπροσάρμοσε              κ.λπ. κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως και
το τμήμα του επιδόματος που> έπρεπε να καταβάλλεται στην               Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και να αναστεί­
πρώην σύζυγο του προσφεύγοντος αναλόγως προς τις μετα­                 λει επίσης τη διαδικασία.
βολές του μισθού της έτσι, ενώ το επίδομα αυξανόταν
αναλόγως της αυξήσεως του μισθού της πρώην συζύγου του           Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
προσφεύγοντος, καταβαλλόταν προς αυτήν αμετάβλητο και,
ως εκ τούτου , o προσφεύγων εισέπραττε συνεχώς αυξανόμε­         Οι ισχυρισμοί και τα κύρια επιχειρήματα είναι όμοιοι με
νο ποσό. Συνεπώς, υπήρξε πράγματι πλημμέλεια στην κατα­          αυτούς της υποθέσεως Τ-20/94 (').
βολή , για την οποία όμως οφειλόταν αποκλειστικά η καθής
                                                                 ί 1 ) ΕΕ αριθ . C 90 της 26 . 3 . 1994 , σ. 20.
και την οποία o προσφεύγων δεν αντελήφθη .
O προσφεύγων στηρίζει την προσφυγή του σε έναν και
μοναδικό λόγο, δηλαδή στην παράβαση του άρθρου 85 του
κανονισμού υπηρεσιακής καταστάσεως των υπαλλήλων των
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (στο εξής: ΚΥΚ). Συγκεκριμένα, η           Προσφυγή του Hassan Belhanbel κατα της Επιτροπής των
καθής ισχυρίζεται ότι, στη συγκεκριμένη περίπτωση , πρέπει       Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που ασκήθηκε στις 5 Ιουνίου
                                                                                                     1995
να αναζητηθούν τα αχρεωστήτως καταβληθέντα, διότι η
πλημμέλεια στην καταβολή ήταν «πρόδηλη». O προσφεύγων                                     (Υπόθεση Τ-125/95)
αμφισβητεί τον ισχυρισμό αυτό, ισχυριζόμενος ότι, ακόμη και                                    (95/C 208/70)
αν είχε διαπιστώσει — πράγμα το οποίο δεν συνέβη — την
αύξηση του ποσού που του καταβαλλόταν ως επίδομα,                                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
μπορούσε δικαιολογημένα να θεωρήσει ότι το επίδομα αυτό
είχε αυξηθεί περισσότερο απ ' ό,τι o μισθός την πρώην            O Hassan Belhanbel , κάτοικος Namur (Βέλγιο), εκπροσω­
συζύγου του , δεδομένου ότι δεν γνώριζε την εξέλιξη του          πούμενος από τους Jean-Noël Louis, Thierry Demaseure και
μισθού αυτού - συνεπώς, το σφάλμα της διοικήσεως δεν ήταν        Ariane Tornel, δικηγόρους Βρυξελλών, με τόπο επιδόσεων
πρόδηλο σε τέτοιο βαθμό ώστε να μην είναι δυνατόν να μην         στο Λουξεμβούργο τα γραφεία της Sàrl Fiduciaire Myson, 1 ,
το αντιληφθεί o προσφεύγων. Επομένως, o προσφεύγων               rue Glesener, άσκησε στις 5 Ιουνίου 1995 ενώπιον του
φρονεί ότι η καθής εφάρμοσε εσφαλμένως το άρθρο 85 του           Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή
ΚΥΚ και τον υποχρέωσε παρανόμως στην επιστροφή του               κατά της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.