CELEX: 51998PC0359
Language: sv
Date: 1998-09-03
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om prekursorer och kemiska ämnen som ofta används för olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                            Bryssel den 03.09.1998
                                            KOM(1998) 359 slutlig

                                            98/0201 (ACC)

                             Förslag till

                         RÅDETS BESLUT

om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om
 prekursorer och kemiska ämnen som ofta används för olaglig framställning av
                       narkotika eller psykotropa ämnen

                     (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                              - .XXL' 195/98-S V-01 -01 /0 7/199S-

                                       MOTIVERING

1.      I artikel 12 i Förenta Nationernas konvention av år 1988 mot olaglig hantering av
narkotika och psykotropa ämnen (1988 års Wienkonvention) föreskrivs att det skall införas
lämpliga kontroller av handeln med tjugotvå förtecknade prekursorer som kan avledas för
olaglig framställning av narkotika. Prekursorer är kemiska ämnen som, även om de har en
laglig användning och handeln med dem i allmänhet sker på laglig grund, också kan avledas
för olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen. Handel med prekursorer
omfattas av artikel 113 i EG-fördraget, och gemenskapen är därför part i den ovannämnda
Wienkonventionen.

2.      I överensstämmelse med 1988 års Wienkonvention har gemenskapen antagit
nödvändig EG-lagstiftning för att förhindra att prekursorer avleds för olaglig framställning av
narkotika i gemenskapen och internationellt. I rådets direktiv 92/109/EEG behandlas
tillverkning och utsläppande på gemenskapsmarknaden av prekursorer, medan handel med
prekursorer mellan gemenskapen och tredje land tas upp i rådets förordning nr 3677/90, i
vilken det fastställs en rad krav som skall iakttas vid export av prekursorer.

3.     Bestämmelser av betydelse för kontroll av prekursorer finns också i andra rättsliga
instrument än 1988 års Wienkonvention och den ovan nämnda gemenskapslagstiftningen. Det
krävs sålunda en särskild rättslig ram för att tillståndsbeviljandet vid export och import skall
kunna samordnas och för att få till stånd ett ömsesidigt administrativt bistånd och utbyte av
känslig information (om enskilda personer, företag, etc.) som gäller avledning av prekursorer.

4.       Som framgår av de rekommendationer som 1991, under G7:s överinseende, antogs av
den s.k. aktionsgruppen för kemiska produkter (Chemical Action Task Force), kan det finnas
skäl att tillämpa ett regionalt angreppssätt för att förhindra att den som olagligen handlar med
prekursorer kringgår de nationella kontrollerna genom att låta varorna passera via
grannländer. Genom beslut av den 25 september 1995 (dok. 9782/95) bemyndigade rådet
därför kommissionen att med de länder som tillhör Amerikanska samarbetsorganisationen
(OAS) förhandla fram bilaterala avtal om avledning av prekursorer. Sådana avtal har
undertecknats, ingåtts och numera också trätt i kraft med de länder som har undertecknat
Cartagena-avtalet* (Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru. and Venezuela), Mexiko^ och Förenta
staterna-*.

5.      I överensstämmelse med det beslutet har kommissionen också förhandlat fram ett
avtal om kontroll av prekursorer med Chile, vilket päraferades den 3 december 1997. Nästa
steg är undertecknandet och ingåendet av avtalet, vilket nu bör ske.

1
    EGTL 324, 30.12.1995.

2
    EGTL 77, 19.3.1997.

3
    EGTL 164,21.6.1997.
 ---pagebreak---                                                             —X5fl/*95/98 SV 01 01/07/109»

6.       Enligt avtalet kommer det att vara möjligt att ändra de förteckningar som fogats som
bilagorna A och B till avtalet. I dessa bilagor anges de prekursorer som omfattas av
övervakningsförfarandena enligt artikel 2 i avtalet. Förteckningarna kommer att kunna ändras
antingen på så sätt att antalet kemikalier i bilagorna ändras, eller genom att kemikalier
överförs från den ena bilagan till den andra. Om ändringarna endast gäller kemikalier som
redan omfattas av övervakning enligt gemenskapslagstiftningen om kontroll av prekursorer,
är kommissionen enligt avtalet bemyndigad att godkänna dem på gemenskapens vägnar.
Rådet kommer att tillsätta en särskild kommitté som skall biträda kommissionen i denna
uppgift.

7.     Kommissionen föreslår att rådet

• på gemenskapens vägnar godkänner avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Chile
  om prekursorer och kemiska ämnen,

• utser en person som skall ha befogenhet att underteckna avtalet,

• bemyndigar kommissionen att på gemenskapens vägnar och i samråd med en av rådet
  utsedd särskild kommitté i tillämpliga fall godkänna sådana ändringar som enligt avtalet
  skall antas av den gemensamma uppföljningsgruppen. Detta bemyndigande är emellertid
  begränsat till ändringar i avtalets bilagor vilka gäller ämnen som redan omfattas av
  gällande gemenskapslagstiftning om prekursorer och kemiska ämnen.
 ---pagebreak---                                                         •    XXI/195/98-SV-01-01/0 77^^98-

                             FÖRSLAG TILL RÅDETS BESLUT

                                           av
   om ingående av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om
    prekursorer och kemiska ämnen som ofta används för olaglig framställning av
                          narkotika eller psykotropa ämnen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 113
jämförd med artikel 228.2, första meningen och artikel 228.4 i detta,

med beaktande av kommissionens förslag, och

med beaktande av följande:

Den 25 september 1995 bemyndigade rådet kommissionen att på gemenskapens vägnar
förhandla fram avtal om kontroll av prekursorer och kemiska ämnen med medlemsstaterna i
Amerikanska samarbetsorganisationen; kommissionen slutförde på grundval av detta
bemyndigande förhandlingarna med Chile den 3 december 1997.

Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om prekursorer och kemiska
ämnen som ofta används för olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen bör
godkännas.

Rådet bör bemyndiga kommissionen att, i samråd med en av rådet utsedd särskild kommitté,
på gemenskapens vägnar godkänna sådana ändringar som enligt avtalet skall antas av den
gemensamma uppföljningsgruppen; detta bemyndigande bör emellertid begränsas till
ändringar i avtalets bilagor vilka rör ämnen som redan omfattas av gemenskapens lagstiftning
om prekursorer och kemiska ämnen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

                                         Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om prekursorer och kemiska
ämnen som ofta används för olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen
godkänns på gemenskapens vägnar.

                                         Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som skall ha befogenhet att underteckna
avtalet.
 ---pagebreak---                                                                      XXT/195/98-SV01 niffHMnnVj-

                                                Artikel S

Rådets ordförande skall på gemenskapens vägnar svara för den utväxling av instrument som
föreskrivs i artikel 12 i-avtalet \

                                                Artikel 4

1. I den gemensamma uppföljningsgrupp som avses i artikel 9 i avtalet skall gemenskapen
företrädas av kommissionen, som skall biträdas av företrädare för medlemsstaterna.

2. Kommissionen bemyndigas att på gemenskapens vägnar godkänna ändringar i bilagorna
till avtalet vilka skall antas av den gemensamma uppföljningsgruppen enligt förfarandet i
artikel 10 i avtalet.

Kommissionen skall i denna uppgift biträdas av en särskild kommitté, som skall utses av
rådet och ha till uppgift att utarbeta en gemensam ståndpunkt.

3. Bemyndigandet enligt punkt 2 skall vara begränsat till de ämnen som redan omfattas av
den relevanta gemenskapslagstiftningen om prekursorer och kemiska ämnen.

                                                Artikel 5

Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den

                                                                          På rådets vägnar

                                                                          Ordförande

1
    Uppgift om tidpunkten för avtalets ikraftträdande kommer genom rådets generalsekretariats försorg att
     offentliggöras i Europeiska gemenskapernas officiella tidning.
 ---pagebreak---                                                    XXI/19 J/98-3 V-OO-OlAyaWS

Utkast tillAVTALmellan Europeiska gemenskapenochRepubliken Chileom åtgärder för
  att förhindra avledning av prekursorer och kemiska ämnen som ofta används för
             olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen

                                                                           c
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                        XXI/195/9S-SV-00-01/0 //1998

                                        (UTKAST)

                                         AVTAL

mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om att förhindra avledning av
prekursorer och kemiska ämnen som ofta används för olaglig framställning av narkotika
eller psykotropa ämnen

EUROPEISKA GEMENSKAPEN, nedan kallad "gemenskapen", å ena sidan, och

REPUBLIKEN CHILE, nedan kallad "Chile", å andra sidan,

nedan kallade "avtalsparterna",

SOM HANDLAR INOM RAMEN FÖR och med hänsyn till utvecklingen av Förenta
Nationernas konvention av år 1988 mot olaglig handel med narkotika och psykotropa
ämnen, som undertecknades den 20 december 1988 i Wien, nedan kallad "1988 års
konvention",

SOM ÄR FAST BESLUTNA är förebygga och bekämpa olaglig framställning av narkotika
och psykotropa ämnen genom att förhindra avledning av prekursorer och kemiska ämnen
som ofta används i sådana syften,

SOM TAR HÄNSYN TILL artikel 12 i 1988 års konvention,

SOM TAR HÄNSYN TILL den slutliga rapporten från Chemical Action Task Force
(CATF), som godkändes av G7-mötet i London den 15 juli 1991, och instämmer med
rekommendationen att stärka det internationella samarbetet genom att bilaterala avtal ingås
mellan regioner och länder som är inblandade i export, import och transitering av dessa
ämnen,

SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att internationell handel kan användas för avledning av
produkterna i fråga och att det är nödvändigt att sluta och genomföra avtal mellan de
berörda regionerna, att få till stånd ett omfattande samarbete och, i synnerhet, att
sammankoppla export- och importkontroller,

                                                                                     }
 ---pagebreak---                                                           XXI/195/98 SV 00 01/07/1998"

SOM BEKRÄFTAR sitt gemensamma åtagande att inrätta mekanismer för bistånd och
samarbete mellan Chile och gemenskapen för att förhindra avledning av kontrollerade
ämnen för olagliga ändamål i enlighet med de riktlinjer och åtgärder som beslutats på
internationell nivå,

SOM KONSTATERAR att dessa kemiska ämnen främst och i omfattande grad används för
lagliga ändamål och att den internationella handeln inte bör hindras genom överdrivna
övervakningsförfaranden,

HAR BESLUTAT att ingå ett avtal om att förhindra avledning av prekursorer och kemiska
ämnen som ofta används vid olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen, och
har för detta ändamål till befullmäktigade ombud utsett

EUROPEISKA GEMENSKAPEN:

REPUBLIKEN CHILE:

SOM, sedan de utväxlat sina fullmakter och funnit dem vara i god och behörig form,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

                                                                                         '8
 ---pagebreak---                                                          ~~"XXl/19b/98-SV-0U-Ul/U//1998-

                                          Artikel 1

                                      Avtalets räckvidd

1. I detta avtal föreskrivs åtgärder för att förstärka det administrativa samarbetet mellan de
avtalsslutande parterna för att förhindra att kontrollerade ämnen som ofta används för
olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen avleds, utan att detta skall
påverka handelns och industrins berättigade intressen.

2. För detta ändamål skall de avtalsslutande parterna i överensstämmelse med sina rättsliga,
och i tillämpliga fall, författningsenliga bestämmelser och sina rättsliga ramar biträda
varandra på sätt som anges i detta avtal, i synnerhet genom att

- övervaka handeln med kontrollerade ämnen sig emellan, i syfte att hindra att ämnena
 avleds för olagliga ändamål,

- tillhandahålla ömsesidigt administrativt bistånd för att säkerställa att bestämmelserna i den
 relevanta lagstiftningen om kontroll av handeln med kontrollerade ämnen tillämpas på ett
 riktigt sätt.

3. Utan att det påverkar eventuella ändringar som kan komma att antas inom den
gemensamma uppföljningsgruppens behörighetsområde, skall detta avtal gälla de ämnen
som finns förtecknade i tabellerna I och II i bilagan till 1988 års konvention med ändringar,
nedan kallade "kontrollerade ämnen".
 ---pagebreak---                                                              x x i / i Q ^ Q g sy ™"i/P7i'i™fl

                                             Artikel 2

                                    Övervakning av handeln

1. De avtalsslutande parterna skall på eget initiativ rådfråga och informera varandra om
varje misstanke om att kontrollerade ämnen kan avledas till olaglig framställning av
narkotika eller psykotropa ämnen, särskilt när en sändning sker med ovanligt stora mängder
eller under ovanliga omständigheter.

2. Såvitt avser de kontrollerade ämnen som förtecknas i bilaga A till detta avtal skall den
behöriga myndigheten hos den exporterande avtalsslutande parten, samtidigt som
exporttillståndet utfärdas och innan försändelsen avsänds, vidarebefordra ett exemplar av
denna information till den behöriga myndigheten hos den importerande avtalsslutande
parten. Särskild information skall tillhandahållas i fall då operatören har ett öppet
individuellt tillstånd i det exporterande landet, vilket tillstånd omfattar flera exporttillfällen.

3. Såvitt avser de kontrollerade ämnen som förtecknas i bilaga B till detta avtal skall export
tillåtas endast när den importerande avtalsslutande parten har givit sitt samtycke.

4. De avtalsslutande parterna åtar sig att ömsesidigt och i god tid förse varandra med
adekvat återrapportering avseende all tillhandahållen information eller alla åtgärder som
begärs enligt denna artikel.

5. Vid genomförande av de ovannämnda handelskontrollåtgärderna skall handelns
berättigade intressen respekteras på vederbörligt sätt. Särskilt såvitt avser fall som omfattas
av punkt 3 skall den importerande avtalsslutande parten ge svar inom 15 arbetsdagar efter
att den har mottagit meddelandet från den exporterande avtalsslutande parten. Om svar inte
ges inom denna tidsfrist, skall detta tolkas som liktydigt med beviljande av importtillstånd.
Avslag på en framställning om importtillstånd skall inom denna tidsfrist skriftligen
meddelas den exporterande avtalsslutande parten och måste motiveras.

                                                                                        y)o
 ---pagebreak---                                                          JSXI/1Q5/9C SV 00 01/07/1998

                                           Artikel 3

                                  Inställande av en sändning

1. Utan att det påverkar tillämpningen av relevanta verksamhetsåtgärder skall sändningar
inställas om det enligt någon av de avtalsslutande parternas uppfattning finns nog med
förhands indikationer för att anta att kontrollerade ämnen kan avledas till olaglig
framställning av narkotiska eller psykotropa ämnen, eller om den importerande
avtalsslutande parten i de fall som avses i artikel 2.3 begär ett inställande, på villkor att de
bestämmelser och förfaranden som anges i de rättsliga ramarna hos den avtalsslutande part
som skall anta åtgärden att inställa en sändning i samtliga fall uppfylls på förhand.

2. De avtalsslutande parterna skall samarbeta genom att förse varandra med information om
förmodade avledningsoperationer.

                                                                                  sel
 ---pagebreak---                                                             XXl/19V98-SV-00-01/07/199iT

                                            Artikel 4

                               Ömsesidigt administrativt bistånd

1. De avtalsslutande parterna skall antingen på eget initiativ eller efter framställning förse
varandra med information för att förhindra avledning av kontrollerade ämnen till olaglig
framställning av narkotika eller psykotropa ämnen och undersöka fall av misstänkt
avdelning. Vid behov skall de vidta lämpliga förebyggande åtgärder för att förhindra sådan
avledning.

2. Varje framställning om information eller förebyggande åtgärder skall så snart som
möjligt efterkommas.

3. Framställningar om administrativt bistånd skall åtgärdas i enlighet med den anmodade
avtalsslutande partens lagar, förordningar och andra rättsliga instrument.

4. Den avtalsslutande partens tjänstemän får med den andra avtalsslutande partens
medgivande närvara vid utredningar som utförs på den senares territorium.

5. De avtalsslutande parterna skall bistå varandra i syfte att göra det lättare att tillhandahålla
bevis.

6. Det administrativa bistånd som lämnas enligt denna artikel skall inte påverka
bestämmelserna om inbördes rättshjälp i brottmål och inte heller avse information som
erhålls enligt befogenheter som utövas på begäran av en rättslig myndighet, om inte
myndigheten samtycker till detta.

7. Information kan begäras med avseende på kemiska ämnen som ofta används för olaglig
framställning av narkotika eller psykotropa ämnen men som inte omfattas av detta avtal-

                                                                         14
 ---pagebreak---                                                          XXI/19^9iS-SV-UO-Ul/U;/199fr**

                                          Artikel 5

                      Informationsutbyte och konfidentiell behandling

1. All information som, oavsett i vilken form det sker, överlämnas i enlighet med detta
avtal skall vara konfidentiell eller omgärdas av restriktioner, beroende på de tillämpliga
reglerna hos respektive avtalsslutande part. Sådan information skall ges samma skydd såvitt
avser konfidentiell behandling och sekretess som den som gäller för liknande information
enligt tillämplig lagstiftning hos den avtalsslutande part som tog emot den.

2. Uppgifter som gäller fysiska personer får utlämnas endast där den mottagande
avtalsslutande parten åtar sig att bereda skydd för sådana uppgifter på åtminstone samma
nivå som gäller för just detta slag av ärende hos den avtalsslutande part som är skyldig att
utlämna informationen. För detta ändamål skall de avtalsslutande parterna förse varandra
med information som redogör för de avtalsslutande parternas tillämpliga normer, i
tillämpliga fall inbegripet de rättsliga normerna i gemenskapens medlemsstater.

3. Erhållen information får uteslutande användas för detta avtals syften. Om någon av de
avtalsslutande parterna begär att få använda sådan information för andra syften, skall denna
avtalsslutande part ansöka om skriftligt förhandstillstånd från den behöriga myndighet som
tillhandahöll informationen. Sådan användning skall dessutom omfattas av de eventuella
begränsningar som den myndigheten föreskriver.

4. Punkt 3 skall inte hindra att informationen används för eventuella rättsliga eller
administrativa förfaranden som inleds på grund av underlåten efterlevnad av lagstiftningen
rörande kontroll av ämnen. Den behöriga myndighet som lämnade ut informationen skall
underrättas om sådan användning.

                                                                                   43
 ---pagebreak---                                                             YYTnnvon-qy.nn.ni/07/i 998

                                            Artikel 6

                           Undantag från skyldigheten att ge bistånd

1. De avtalsslutande parterna kan avslå en begäran om bistånd i enlighet med detta avtal i
de fall då bifall

a) sannolikt skulle inkräkta på Chiles eller någon av gemenskapens medlemsstaters
   suveränitet,

b) sannolikt skulle innebära ett hot mot allmän ordning, säkerhet eller andra väsentliga
   intressen, i synnerhet i fall som avses i artikel 5.2, eller

c) skulle röja en industriell, kommersiell eller professionell hemlighet.

2. Om någon av de avtalsslutande parterna begär bistånd som parten själv inte helt eller
delvis skulle kunna tillhandahålla vid en liknande framställning, skall parten ange detta i sin
framställning. Den andra avtalsslutande parten skall sedan avgöra i vilken form den kan
efterkomma denna framställning.

3. Om en framställning om bistånd avslås, skall beslutet och skälen för detta utan dröjsmål
meddelas den andra avtalsslutande parten.

                                            Artikel 7

                             Tekniskt och vetenskapligt samarbete

De avtalsslutande parterna skall samarbeta om att identifiera nya avledningsmetoder och
lämpliga motåtgärder, inbegripet tekniskt samarbete för att stärka strukturerna för
administration, undersökningar och kontroll på området och främja samarbete med handel
och industri. Sådant tekniskt samarbete kan särskilt röra utbildnings- och utbytesprogram
för de berörda tjänstemännen samt den utrustning som är nödvändig för tillämpningen av
detta avtal.

                                                                                       •1 v
 ---pagebreak---                                                         XX1/19 V98-S V -00-01 /0 II 1998

                                         Artikel 8

                                   Genomförandeåtgärder

1. De avtalsslutande parterna skall sträva efter att detta avtal genomförs med beaktande av
nödvändigheten att inta en konsekvent hållning till lagstiftningen om kontrollerade ämnen
inom hela den interamerikanska regionen.

2. De avtalsslutande parterna skall var för sig utse en behörig myndighet eller behöriga
myndigheter som skall samordna tillämpningen av detta avtal. Dessa myndigheter skall
kommunicera direkt med varandra beträffande detta avtal.

3. De avtalsslutande parterna skall hålla varandra underrättande om de bestämmelser som de
antar för att genomföra detta avtal.

                                         Artikel 9

                                Gemensam uppföljningsgrupp

1. Härmed inrättas en gemensam uppföljningsgrupp för kontroll av prekursorer och kemiska
ämnen, nedan kallad "den gemensamma uppföljningsgruppen",              i vilken båda de
avtalsslutande parterna i detta avtal skall vara företrädda. Denna grupp skall uppfattas som
en undergrupp till den gemensamma kommitté som inrättas genom artikel 35.1 i ramavtalet
om samarbete mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och
Republiken Chile, å andra sidan.

2. Den gemensamma uppföljningsgruppens beslut skall fattas enhälligt. Gruppen skall
normalt sammanträda en gång om året, och dag, plats och program skall fastställas genom
överenskommelse. Dessa sammanträden skall i så stor utsträckning som möjligt anordnas
samtidigt med sammanträdena i andra gemensamma kommittéer eller gemensamma grupper
för kontroll av prekursorer och kemiska ämnen, som har upprättats mellan gemenskapen
och andra medlemsstater i Amerikanska samarbetsorganisationen.

Extra ordinarie möten i den gemensamma uppföljningsgruppen kan sammankallas enligt
överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna.

3. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall anta sin egen arbetsordning.

                                            • 10'»

                                                                                      /] s*
 ---pagebreak---                                                          • XXI/195/98-3 V-00-01/07/1998

                                            Artikel 10

                            Den gemensamma uppföljningsgruppens roll

1. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall förvalta detta avtal och se till att det
genomförs på ett riktigt sätt. I detta syfte skall den

   - undersöka och utveckla de medel som krävs för att säkerställa att detta avtal fungerar
     på ett riktigt sätt,

   - regelbundet informeras av de avtalsslutande parterna om deras erfarenheter av att
     tillämpa detta avtal,

   - fatta beslut i de fall som avses i punkt 2,

   - utfärda rekommendationer i de fall som avses i punkt 3,

   - undersöka och utveckla de åtgärder för tekniskt bistånd som avses i artikel 7,

   - undersöka och utveckla andra möjliga samarbetsformer i frågor som rör kontrollerade
    ämnen.

2. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall enhälligt fatta beslut om ändringar av
bilagorna A och B.

Sådana beslut skall genomföras av de avtalsslutande parterna i enlighet med deras egen
lagstiftning.

Om en företrädare för en avtalsslutande part i den gemensamma uppföljningsgruppen har
godtagit ett beslut, som förutsätter att det för detta syfte nödvändiga förfarandena har
genomförts, skall beslutet, om inget datum anges i det, träda i kraft den första dagen i den
andra månaden efter att anmälan lämnas om att dessa förfaranden har genomförts.

3. Den gemensamma uppföljningsgruppen skall utfärda rekommendationer om följande till
de avtalsslutande parterna:

  a) Ändringar i detta avtal.

  b) Alla andra åtgärder som krävs för tillämpningen av detta avtal.

                                                                                      •ic
 ---pagebreak---                                                            XXI/195/98 SV»00-01/07/1998

                                           Artikel 11

                                Förpliktelser enligt andra avtal

1. Med beaktande av gemenskapen och dess medlemsstaters respektive befogenheter skall
bestämmelserna i detta avtal

   - inte inverka på de avtalsslutande parternas förpliktelser enligt internationella avtal eller
    konventioner,

   - anses utgöra ett komplement till de avtal som omfattar kontrollerade ämnen och som
    har ingåtts eller kan komma att ingås mellan enskilda medlemsstater i gemenskapen och
    Chile, och

   - inte inverka på bestämmelser om överlämnande mellan kommissionens behöriga
    avdelningar och medlemsstaternas tullmyndigheter av uppgifter som erhållits enligt
    detta avtal och som kan vara av intresse för gemenskapen.

2. Utan hinder av bestämmelserna i punkt 1 skall bestämmelserna i detta avtal ha företräde
framför bestämmelser i de bilaterala avtal om tullsamarbete och ömsesidigt bistånd som har
ingåtts eller kan komma att ingås mellan medlemsstater i gemenskapen och Chile i den mån
bestämmelserna i de senare är oförenliga med bestämmelserna i detta avtal.

3. Vad gäller frågor rörande tillämpligheten av detta avtal skall de avtalsslutande parterna
samråda för att lösa dessa frågor inom ramen för den gemensamma uppföljningsgrupp som
inrättas enligt artikel 9.

4. De avtalsslutande parterna skall också till varandra anmäla eventuella andra åtgärder för
kontroll av ämnen som vidtas tillsammans med andra länder.

                                                                                     ^9
 ---pagebreak---                                                           XXI/19V98-SV-00-01/07/1998-

                                          Artikel 12

                                        Ikraftträdande

Detta avtal träder i kraft den första dagen i den andra månaden efter den dag då de
avtalsslutande parterna har utväxlat sina respektive ratifikations-, godtagande- eller
godkännandeinstrument i enlighet med de bestämmelser som gäller för var och en av de
avtalsslutande parterna.

                                          Artikel 13

                                 Varaktighet och uppsägning

1. Detta avtal ingås på fem år och skall, om inte annat beslutas, automatiskt förlängas med
efter varandra följande, lika långa perioder.

2. Detta avtal kan ändras genom överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna.

3. Endera av de avtalsslutande parterna kan dra sig ur detta avtal förutsatt att den skriftligen
meddelar den andra avtalsslutande parten detta tolv månader i förväg.

                                          Artikel 14

                                         Giltiga texter

Detta avtal, som är upprättat i två exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska,
italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska, vilka samtliga texter har
samma giltighet, skall deponeras i arkiven hos Europeiska unionens råds generalsekretariat,
som skall överlämna en bestyrkt kopia till var och en av de avtalsslutande parterna.

                                                                                 4%
 ---pagebreak---                                                        ^JQQOaS/OO SV-00-01/07/1998

                                                                              BILAGA A

Ämnen som är föremål för åtgärder enligt artikel 2.2

Metyletylketon

Toluen

Kaliumpermanganat

Svavelsyra

Aceton

Etyleter

Saltsyra

Ättiksyraanhydrid

Antranilsyra

Fenylättiksyra

Piperidin

                                                                              BILAGA B

Ämnen som omfattas av de åtgärder som avses i artikel 2.3

Observera: I ämnesförteckningen måste det i förekommande fall finnas hänvisningar till
ämnenas Salter.

                                                                                  43
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- i                                                                                                       I

                          Forklaringar som skall inforas i radets protokoll                          |

    1.      Artikel 1.3                                                                              |

            Radet och kommissionen ar eniga om att de andringar av bilagorna till avtalet
            vilka, enligt artikel 1.3 i avtalet, skulle innebara en utokning i forhallande till
            den fbrteckning over kemiska amnen som bifbgats Forenta nationernas                     I
            konvention fran 1988, endast skall godtas av gemenskapen savitt dessa
            andringar foregriper en andring av bilagoma till konventionen, utom i sadana            f
            undantagsfall som beror pa ett lands specifika situation.

    2.      Artikel 2.2

            Radet och kommissionen noterar att artikel 2.2 forsta meningen inte skall vara           |
            tillamplig i de fall da en aktor innehar ett bppet individuellt tillstand. Den           |
            avtalsslutande exporterande parten skall endast vara skyldig att, i enlighet med        f
            artikel 2.2 andra meningen, infbrmera den importerande avtalsslutande parten            I
            om att det finns ett sadant tillstand och om dess innehall.

    3.      Artikel 4                                                                               1

            Radet och kommissionen konstaterar att bestammelserna i artikel 4 skall vara
            tillampliga endast savitt galler det omsesidiga administrativa bistandet.                |

    [4.     Artikel 4.7                                                                              |

            Radet och kommissionen ar eniga om att de avtalsslutande parterna inte skall            f
            vara skyldiga att tillhandahalla information i enlighet med artikel 4.7. Detta
            skall galla aven i de fall da det inte fbrekommer nagot undantag fran
            skyldigheten att ge bistand i enlighet med artikel 6.]

    5.    Artikel 5.2                                                                                |

                                                                                                     i

           Radet och kommissionen ar eniga om att i samband med att nivan pa och
          villkoren for skyddet av de uppgiflter som avses i artikel 5.2 faststalls, skall           |
          lagen i den medlemsstat som direkt eller indirekt har utlamnat infbrmationen
          tjana som referens.                                                                        |

    6.    Artikel 5.4

          Den franska delegationen forklarar att for artikel 5.4 galler bestammelsen i              f
          punkt 3 om att den behoriga myndigheten skall efterleva begransningarna nar               I
          dessa avser anvandning av infbrmationen for rattsliga s>ften.                             I

                                                                                              <?o
 ---pagebreak--- 7.   Artikel 6.2 (utgår) - avser det första alternativet som inte har beaktats i
     standardavtalet
     (Tyskland - avslag på grund av kränkning av en industriell, kommersiell eller
     professionell hemlighet eller när skyddet ax uppgifterna inte motsvarar det som
     ges enligt den tyska lagstiftningen).]

8.   Artikel 7 (ur förklaring nr 8)

     Rådet och kommissionen är eniga om att gemenskapen bara bör göra åtaganden
     om tekniskt och vetenskapligt samarbete i den mån som det finns tillgängliga
     personalresurser i medlemsstatenia och i kommissionen.

9-   Artikel 10 (ur förklaring nr 9)

     Rådet och kommissionen förklarar att de tillämpningsföreskrifter som skall
     fastställas beträffande ansökninganias form och innehåll inte bör understiga
     nivån på de nonner som gäller enligt andra jämförbara avtal.

                                                                                       2-1
 ---pagebreak---                                                              'XX1/19V98-SV-U1 01/07/1998

                              FINANSIERINGSÖVERSIKT

                             för undertecknande och ingående av ett

                        avtal mellan Europeiska gemenskapen och

                             Republiken Chile om prekursorer

   och kemiska ämnen som ofta används för olaglig framställning av narkotika eller

                                     psykotropa ämnen

Var vänlig observera att denna åtgärd till fullo täcks av finansieringsöversikten för åtgärden
« Förhandlingar om avtal om kontroll av prekursorer och kemiska ämnen med
medlemsstaterna i Amerikanska samarbetsorganisationen (OAS)», som godkändes genom
rådets beslut av den 25 september 1995. Några ytterligare resurser krävs inte för den åtgärd
som här är aktuell.

1. ÅTGÄRDENS BETECKNING

Undertecknande och ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken
Chile om prekursorer och kemiska ämnen som ofta används för olaglig framställning av
narkotika och psykotropa ämnen.

2. BERÖRDA BUDGETPOSTER

A-1300          : Utgifter i samband med tjänsteresor, resekostnader och tillfälliga utgifter
                i samband därmed (avser kommissionens personal)

A-2500         : Möten i allmänhet

B7-6210        : Nord-syd-samarbete för bekämpning av narkotika och narkotikamissbruk

3 . RÄTTSLIG GRUND

- Rådets förordning (EEG) nr 3677/90 av den 13 december 1990 (EGT L 357, 20.12.1990, s. 1)
senast ändrad genom rådets förordning (EEG) nr 900/92 av den 31 mars 1992 (EGT L 96,
10.4.1992, s- 1) och genomförd genom kommissionens förordning (EEG) nr 3769/92 av den 21
december 1992 (EGT L 383, 29.12.1992, s. 17), senast ändrad genom kommissionens förordning
(EEG) nr 2093/97 (EGT L 267, 25.10.1997, s. 11).

-Rådets förordning (EEG) nr 2046/97 av den 13.10.1997.

                                                                                   *2
 ---pagebreak---                                                                —XXI/193/98-3\M)l 01/07/1998-

4. BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN

4.1. Allmänt mål
Att till fördel för bägge parter upprätta samordnade kontroller av handeln med prekursorer och
därigenom stärka nord-syd-samarbetet och det transatlantiska samarbetet i kampen mot
narkotika.

4.2. Period som omfattas av åtgärden och bestämmelser om förnyelse eller förlängning

Fem år, 01.01.1999 - 31. 12.2004,.med automatisk förlängning ett år i taget.

5. KLASSIFICERING AV UTGIFTER OCH INKOMSTER

Del A: Icke-differentierade anslag

Del B: Icke obligatoriska utgifter/differentierade anslag

6. TYP AV UTGIFTER OCH INKOMSTER

Bidrag med 100%.

7. BUDGETKONSEKVENSER

7.1. Metod for att beräkna åtgärdens totala kostnad
(samband mellan de enskilda kostnaderna och den totala kostnaden)

30 000 ecu per år planeras från och med budgetåret 1998.

7.2. Kostnadernas fordelning mellan åtgärdens olika delar

                              Åtagandebemyndiganden

                              Milj. ecu (i löpande priser)
   Fordelning               Budgetaret      PBF*            Totalt
                              1998
                                             1999

   Utbildning                 0,030         0,030           0,060

   Totalt                     0,030         0,030           0,060

  PBF= preliminärt budgetförslag

                                                                                    23
 ---pagebreak---                                                             «XXI/195/98 SV 01 01/07/1998

7.3. Vägledande tidsplan över åtagande- och betalningsbemyndiganden

                      Milj. ecu (i löpande priser)

                           1998     PBF*     Totalt

                                    1999

   Atagandebemyndi-       0,030    0,030     0,060
   ganden

   Betalningsbemyn-
   diganden

            1998          0,030             0,030

            1999                   0,030    0,030

                          0,030    0,030    0,060

   Totalt

 PBF = preliminärt budgetförslag

8. BESTÄMMELSER OM BEDRÄGERIBEKÄMPNING

De ansvariga organen i gemenskapen, Revisionsrätten och Finanskontrollen, kommer att vidta
lämpliga åtgärder när det gäller att bekämpa bedrägerier.

Genom avtalet med Chile om kontroll av prekursorer inrättas vidare en gemensam
uppföljningsgrupp som en undergrupp till den gemensamma kommitté som inrättats genom
ramavtalet om samarbete. Den gemensamma uppföljningsgruppen kommer att bedöma hur
avtalet om kontroll av prekursorer genomförs och utöva tillsyn över de projekt som finansieras
för att kontrollera att de uppfyller avtalets mål.

                                                                              27
 ---pagebreak---                                                                XX1/19V98-SV-01-01/07/1W8

9. ANALYS AV KOSTNADSEFFEKTIVITET

9.1. Särskilda och kvantifierbara mål. Målgrupp

Kontrollen av den internationella handeln med prekursorer har en direkt inverkan på tillgången
till kemiska ämnen för olaglig narkotikaframställning. Ett förbättrat internationellt samarbete gör
att blir det svårare att tillhandahålla olaglig narkotika och bidrar, genom att mängden olaglig
narkotika på marknaden minskas, till att folkhälsomålet kan uppnås.

9.2. Skäl för åtgärden

Denna åtgärd motsvarar gemenskapens internationella åtaganden (Förenta nationernas
konvention av år 1988 samt de rekommendationer från G7:s aktionsgrupp för kemiska produkter
vilka godkändes vid det ekonomiska toppmötet i London 1991).

9.3. Uppföljning och utvärdering av åtgärden

Den gemensamma uppföljnings grupp som inrättas genom avtalet kommer att övervaka att avtalet
och det tekniska bistånd som är knutet till det fungerar effektivt. Vidare kommer kontroller på
platsen att genomföras för att säkerställa att avtalets mål respekteras.

10. ADMINISTRATIVA UTGIFTER (AVSNITT Hl, DEL A AV BUDGETEN)

Tilldelningen av de administrativa resurser som krävs kommer att bli beroende av
kommissionens årliga resursfördelningsbeslut, vilket kommer att fattas med beaktande av det
antal tjänster och de ytterligare medel som den ansvariga budgetmyndigheten har godkänt.

                                                                                      *?f^
 ---pagebreak---                                                                  XXI/195/98 SV 01 01/07/1990 •

10.1. Konsekvenser för antalet tjänster

Ingen ytterligare personal krävs.

 Typ av tjanst          Personal     som    skall    Resurser                      Varaktig-
                        avdelas for verksamheten                                   het

                        Fasta        Tillfälliga     Befintliga      Ytterligare
                        tjänster     tjänster        resurser vid    resurser
                                                     general-
                                                     direktoratet
                                                     eller     den
                                                     berorda
                                                     avdelningen

 Tjansteman       A     1            1
 eller
 tillfalligt      B
 anstalld
 personal         C

 Övriga resurser

        Totalt          1            1

10.2. Total budgetkonsekvens av ytterligare personal

Inga ytterligare resurser behövs.

Omfördelade anslag : 2 x 108 000 ecu per år = 216 000 ecu.

                                               Ecu

                                    Belopp                Berakningsmetod

Tjansteman                               108 000         2 x 108 000

Tillfalligt anstallda                    108 000

Andra budgetresurser (ange
budgetpost)

                         Totalt          216 000

10.3. Ökning av andra administrativa utgifter till följd av åtgärden

                                                                                          <*6
 ---pagebreak---                                                                     •     XXI/195/98 SV 01 01/07/1998

De nedan angivna medlen kommer att erhållas genom omfördelning av befintliga anslag.

                                             Ecu

    Budgetpost                               Belopp        Berakningsmetod

    A-701                                    8 480         se nedan (1)

    A-7030            *                      9 750         se nedan (2)

    Totalt                                   18 230

Eftersom åtgärden inte är tidsbegränsad, motsvarar de angivna beloppen utgifterna för 12
månader.

1) Tjänsteresor (A-701): 1 tjänsteresa per år för två tjänstemän. Varaktighet: 4 dagar.

                                                                                                Ecu

              Sydamerika

                    Resa =                                                                      2 x 3 500

                    Uppehälle =                                                                 2x4x185

                                                                                                8 480

2) Möten (A-7030): Kommer att hållas en gång per år omväxlande i Bryssel och i Sydamerika *

                                                                                                Ecu

             - Bryssel: resekostnader = 15 delegater från medlemsstaterna x 650 ecu = 9 750

             •Genomsnittliga årskostnader = (9 750+8 480) / 2                                   9 115

1
    Efter godkännande av Coreper kommer rådet att stå för resekostnaderna för delegater från medlemsstaterna som
       deltar i möten som äger rum utomlands inom ramen för avtalet om kontroll av prekursorer.

                                                                                                            /7
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                     ISSN 1024-4506

                                                        KOM(98) 359 slutlig

                                               DOKUMENT

SV                                                                  11 05 15

                                     Katalognummer : CB-C0-98-376-SV-C

                                                               ISBN 92-78-37078-9

Byrån för Europeiska gemenskapernas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                                                              <?*