CELEX: 52015PC0093
Language: cs
Date: 2015-03-05
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Unie, a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Grenadou o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty

|
			
		
		
		52015PC0093
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu, jménem Unie, a prozatímním provádění Dohody mezi Evropskou unií a Grenadou o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty /* COM/2015/093 final - 2015/0045 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           POLITICKÉ A PRÁVNÍ
SOUVISLOSTI
Nařízení Rady
(ES) č. 539/2001[1]
stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít
při překračování vnějších hranic členských států
vízum, a těch, jejichž státní příslušníci jsou od této povinnosti
osvobozeni. Nařízení (ES) č. 539/2001 se používá ve všech
členských státech s výjimkou Irska a Spojeného království. 
Nařízení Rady
(ES) č. 539/2001 bylo pozměněno nařízením Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 509/2014[2],
které převedlo 19 zemí do přílohy II obsahující seznam třetích
zemí, jejichž státní příslušníci jsou osvobozeni od vízové povinnosti. Jde
o těchto 19 zemí: Dominika, Grenada, Kiribati, Kolumbie, Marshallovy
ostrovy, Mikronésie, Nauru, Palau, Peru, Samoa, Spojené arabské emiráty, Svatá
Lucie, Svatý Vincenc a Grenadiny, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Trinidad a
Tobago, Tuvalu, Vanuatu a Východní Timor. Položky týkající se těchto zemí
v příloze II jsou doplněny o poznámku pod čarou, která stanoví,
že „[o]svobození od vízové povinnosti se použije ode dne vstupu v platnost
dohody o osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s
Evropskou unií“. 
Nařízení (EU)
č. 509/2014 bylo přijato dne 20. května 2014
a vstoupilo v platnost dne 9. června 2014. V červenci 2014
Komise předložila doporučení Radě s cílem zmocnit Komisi
k zahájení jednání o dohodách o bezvízovém styku s každou
z těchto 17 zemí: Dominika, Grenada, Kiribati, Marshallovy ostrovy,
Mikronésie, Nauru, Palau, Samoa, Spojené arabské emiráty, Svatá Lucie, Svatý
Vincenc a Grenadiny, Šalamounovy ostrovy, Tonga, Trinidad a Tobago, Tuvalu,
Vanuatu a Východní Timor[3].
Rada vydala směrnice pro jednání určené Komisi dne 9. října
2014.
Podle 5. bodu
odůvodnění nařízení (EU) č. 509/2014
a na základě společného prohlášení vydaného
v době jeho přijetí podléhají Kolumbie a Peru zvláštnímu
postupu, podle něhož je nutné vyhodnotit, zda splnily příslušná
kritéria, dříve než Komise předloží Radě doporučení vydat
rozhodnutí, která ji zmocní k zahájení jednání o dohodách
o bezvízovém styku s těmito dvěma zeměmi. Ve výše
uvedeném doporučení Radě proto nejsou tyto dvě země
zahrnuty. 
Jednání o dohodě o zrušení
vízové povinnosti s Grenadou a ostatními čtyřmi karibskými
zeměmi byla zahájena dne 12. listopadu 2014 v Bruselu. Během
této schůzky bylo přezkoumáno celé znění návrhu a bylo dosaženo
dohody o většině jeho aspektů. Zástupci karibských zemí
nicméně trvali na upřesnění některých
ustanovení čl. 6 odst. 2 písm. c) a čl. 8 odst. 1 a 4. Po
řadě následných neformálních výměn přijala Komise drobné
úpravy uvedených článků. Dohoda byla parafována hlavními
vyjednavači dne 9. prosince 2014. 
Členské státy o tom byly informovány na
zasedání Pracovní skupiny Rady pro víza konaném dne 21. listopadu 2014.
Na straně Unie tvoří právní základ
dohody čl. 77 odst. 2 písm. a) Smlouvy o fungování Evropské unie ve
spojení s článkem 218 této smlouvy.
Připojený
návrh představuje právní nástroj pro podepsání dohody. Rada o něm
rozhodne kvalifikovanou většinou. 
Vzhledem
ke skutečnosti, že Grenada bude moci urychleně dokončit své
vnitřní ratifikační a vzhledem k dlouhé době, jež uplynula od
předložení prvního návrhu Komise na osvobození občanů Grenady
od vízové povinnosti (listopad 2012), návrh rozhodnutí o podpisu
stanoví v souladu s čl. 218 odst. 5 Smlouvy o
fungování Evropské unie, že dohoda bude ode dne podpisu prováděna
prozatímně. Vzhledem k tomu, že je před uzavřením
dohody nutný souhlas Evropského parlamentu, bude Komise Evropský parlament
informovat o prozatímním provádění dohody. 
2.           VÝSLEDKY JEDNÁNÍ
Komise soudí, že
bylo dosaženo cílů, které stanovila Rada ve svých směrnicích pro
jednání, a že návrh dohody o zrušení vízové povinnosti je pro Unii
přijatelný.
Konečný obsah
dohody lze shrnout takto:
Účel
Dohodou se zavádí režim bezvízového styku pro
občany Evropské unie a občany Grenady, kteří mohou pobývat na
území druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli
období 180 dnů. 
S cílem zaručit rovné zacházení pro
všechny občany EU bylo do dohody zahrnuto ustanovení, že Grenada může
pozastavit či ukončit provádění dohody pouze ve vztahu ke všem
členským státům Evropské unie, a také Unie může pozastavit
či ukončit provádění dohody jen za všechny své členské
státy.
Zvláštní situace
Spojeného království a Irska je zohledněna v preambuli. 
Oblast působnosti
Zrušení vízové povinnosti se vztahuje na
všechny kategorie osob (držitele cestovních, diplomatických,
služebních/úředních a zvláštních pasů) cestujících za jakýmkoli
účelem, s výjimkou osob cestujících za účelem vykonávání výdělečné
činnosti. Pokud jde o tuto kategorii osob, jednotlivé členské státy i
Grenada mají nadále možnost uložit vízovou povinnost občanům druhé
strany v souladu s použitelnými právními předpisy Unie nebo vnitrostátními
právními předpisy. Aby bylo zajištěno harmonizované provádění
dohody, připojuje se k dohodě společné prohlášení o výkladu
kategorie „osoby cestující za účelem vykonávání výdělečné
činnosti“.
Délka pobytu
Dohodou se zavádí režim bezvízového styku pro
občany Evropské unie a občany Grenady, kteří mohou pobývat na
území druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli
období 180 dnů. K dohodě je připojeno společné
prohlášení o výkladu této doby 90 dnů. 
Dohoda zohledňuje situaci členských
států, které dosud neuplatňují schengenské acquis v plném
rozsahu. Jelikož tyto státy nejsou součástí schengenského prostoru bez
vnitřních hranic, dává zrušení vízové povinnosti státním
příslušníkům Grenady právo pobývat na území každého z uvedených
členských států (Bulharska, Chorvatska, Kypru a Rumunska) po dobu 90
dnů během jakéhokoli období 180 dnů, nezávisle na období
vypočítaném pro celý schengenský prostor.
Územní působnost
Dohoda obsahuje ustanovení o územní
působnosti: státní příslušníci Grenady, kteří cestují do Francie
a Nizozemska, mají právo pobývat bez víza pouze na evropském území těchto
členských států.
Prohlášení
K dohodě
se připojují další společná prohlášení:
– o úplném
informování občanů o obsahu dohody o zrušení vízové povinnosti a
jejích důsledcích a o souvisejících otázkách, jako jsou podmínky vstupu, a
–
o přidružení Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska k
provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis. 
3.           ZÁVĚRY
Komise
s ohledem na výše uvedené výsledky navrhuje Radě, aby:
–     
rozhodla, že dohoda bude podepsána jménem Unie, a
pověřila předsedu Rady, aby jmenoval osobu či osoby
řádně zmocněné k podpisu jménem Unie,
–     
do vstupu dohody v platnost schválila její
prozatímní provádění.
2015/0045 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o podpisu, jménem Unie, a prozatímním
provádění Dohody mezi Evropskou unií a Grenadou o zrušení vízové
povinnosti pro krátkodobé pobyty
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 77 odst. 2 písm. a) ve spojení s čl. 218 odst.
5 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 509/2014[4]
byla položka týkající se Grenady převedena z přílohy I do
přílohy II nařízení Rady (ES) č. 539/2001[5]. 
(2)       Položka týkající se této
země je doplněna o poznámku pod čarou, která stanoví, že
osvobození od vízové povinnosti se použije ode dne vstupu v platnost dohody o
osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s Evropskou unií.
(3)       Rozhodnutím ze dne 9.
října 2014 Rada zmocnila Komisi k zahájení jednání o dohodě mezi
Evropskou unií a Grenadou o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé
pobyty.
(4)       Jednání o dohodě byla
zahájena dne 12. listopadu 2014.
(5)       Dohoda, parafovaná formou
výměny dopisů dne 9. prosince 2014, by měla být podepsána
a připojená prohlášení by měla být schválena. Dohoda by
měla být prováděna prozatímně, než budou dokončeny postupy
pro její formální uzavření. 
(6)       V souladu s Protokolem o
postavení Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody,
bezpečnosti a práva a s Protokolem o schengenském acquis
začleněném do rámce Evropské unie, připojeným ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a potvrzujíc, že
ustanovení této dohody se nevztahují na Spojené království a Irsko,
ROZHODLA TAKTO: 
Článek 1
Podpis Dohody mezi Evropskou unií
a Grenadou o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty (dále
jen „dohoda“) se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.
Znění dohody je přiloženo
k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Prohlášení přiložená k tomuto
rozhodnutí se schvalují jménem Unie.
Článek 3
Předseda Rady je oprávněn jmenovat
osobu či osoby zmocněné k podpisu dohody s výhradou jejího
uzavření.
Článek 4
Dohoda se provádí prozatímně ode dne
podpisu až do skončení příslušných postupů vedoucích k jejímu
uzavření.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
/ předsedkyně
[1]               Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15.
března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní
příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic
vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou
od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1.
[2]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení Rady
(ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž
státní příslušníci musí mít při překračování vnějších
hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci
jsou od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s.
67.
[3]               COM(2014) 467, 17.7.2014.
[4]               Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se mění nařízení Rady
(ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž
státní příslušníci musí mít při překračování vnějších
hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci
jsou od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 149, 20.5.2014, s.
67.
[5]               Nařízení Rady (ES) č. 539/2001 ze dne 15.
března 2001, kterým se stanoví seznam třetích zemí, jejichž státní
příslušníci musí mít při překračování vnějších hranic
vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní příslušníci jsou
od této povinnosti osvobozeni, Úř. věst. L 81, 21.3.2001, s. 1.
PŘÍLOHA
 
návrhu rozhodnutí Rady
o podpisu, jménem Unie, a prozatímním
provádění Dohody mezi Evropskou unií a Grenadou o zrušení vízové
povinnosti pro krátkodobé pobyty
DOHODA
mezi Evropskou unií a Grenadou o zrušení vízové
povinnosti pro krátkodobé pobyty
EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“, a
GRENADA, společně dále jen „smluvní
strany“,
S CÍLEM dále rozvíjet přátelské vztahy
mezi smluvními stranami a přejíce si usnadnit cestování tím, že svým
občanům zajistí bezvízový vstup a krátkodobý pobyt,
S OHLEDEM na nařízení Evropského
parlamentu a Rady (EU) č. 509/2014 ze dne 15. května 2014, kterým se
mění nařízení Rady (ES) č. 539/2001, kterým se stanoví seznam
třetích zemí, jejichž státní příslušníci musí mít při překračování
vnějších hranic vízum, jakož i seznam třetích zemí, jejichž státní
příslušníci jsou od této povinnosti osvobozeni, přičemž se mimo
jiné 19 zemí včetně Grenady převádí do seznamu třetích
zemí, jejichž státní příslušníci jsou v případě krátkodobých
pobytů osvobozeni od vízové povinnosti v členských státech Evropské
unie (EU),
MAJÍCE NA PAMĚTI, že podle článku 1
nařízení (EU) č. 509/2014 se osvobození od vízové povinnosti pro
státní příslušníky těchto 19 států použije ode dne vstupu v
platnost dohody o osvobození od vízové povinnosti, která má být uzavřena s
Evropskou unií,
PŘEJÍCE SI zaručit dodržování zásady
rovného zacházení pro všechny občany EU,
BEROUCE V ÚVAHU, že na osoby cestující za
účelem vykonávání výdělečné činnosti se během jejich
krátkodobého pobytu tato dohoda nevztahuje, a proto se na tuto kategorii osob
nadále vztahují příslušná ustanovení právních předpisů Unie,
vnitrostátní právo členských států a vnitrostátní právo Grenady v
oblasti vízové povinnosti nebo osvobození od ní a v oblasti přístupu k zaměstnání,
ZOHLEDŇUJÍCE Protokol o postavení
Spojeného království a Irska s ohledem na prostor svobody, bezpečnosti a
práva a Protokol o schengenském acquis začleněném do rámce
Evropské unie, připojený ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě
o fungování Evropské unie, a potvrzujíce, že ustanovení této dohody se
nevztahují na Spojené království a Irsko,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Účel
Touto dohodou se zavádí režim bezvízového
styku pro občany Evropské unie a občany Grenady, kteří mohou
pobývat na území druhé smluvní strany po dobu nejvýše 90 dnů během
jakéhokoli období 180 dnů.
Článek 2
Definice
Pro účely této dohody se rozumí:
a) „členským státem“ kterýkoli
členský stát Evropské unie, s výjimkou Spojeného království a Irska;
b) „občanem Evropské unie“ státní
příslušník členského státu podle písmene a);
c) „občanem Grenady“ osoba, která má
státní občanství Grenady;
d) „schengenským prostorem“ prostor bez
vnitřních hranic zahrnující území členských států podle písmene
a) uplatňujících schengenské acquis v plném rozsahu.
Článek 3
Oblast působnosti
1. Občané Evropské unie, kteří jsou
držiteli platných cestovních, diplomatických, služebních, úředních či
zvláštních pasů vydaných členským státem, mohou vstupovat na území
Grenady a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou v čl. 4
odst. 1.
Občané Grenady, kteří jsou držiteli
platných cestovních, diplomatických, služebních, úředních či
zvláštních pasů vydaných tímto státem, mohou vstupovat na území
členských států a pobývat na něm bez víza po dobu stanovenou v čl.
4 odst. 2.
2. Odstavec 1 se nevztahuje na osoby cestující
za účelem vykonávání výdělečné činnosti.
V případě této kategorie osob
může každý členský stát sám rozhodnout, zda uloží občanům
Grenady vízovou povinnost, či zda je od této povinnosti osvobodí v souladu
s čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 539/2001.
V případě této kategorie osob
může Grenada v souladu se svým vnitrostátním právem sama rozhodnout, zda
uloží občanům každého jednotlivého členského státu vízovou
povinnost, či zda je od této povinnosti osvobodí.
3. Zrušení vízové povinnosti stanovené touto
dohodou se uplatňuje, aniž jsou dotčeny právní předpisy
smluvních stran týkající se podmínek pro vstup a krátkodobý pobyt. Členské
státy a Grenada si vyhrazují právo odepřít vstup na svá území a krátkodobý
pobyt na těchto územích, není-li splněna jedna nebo více těchto
podmínek.
4. Zrušení vízové povinnosti platí bez ohledu
na dopravní prostředek použitý k překročení hranic
smluvních stran.
5. Záležitosti, na které se tato dohoda
nevztahuje, se řídí právem Unie, vnitrostátními právními předpisy
členských států a vnitrostátními právními předpisy Grenady.
Článek 4
Délka pobytu
1. Občané Evropské unie mohou pobývat na
území Grenady po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli období 180
dnů.
2. Občané Grenady mohou pobývat na území
členských států uplatňujících schengenské acquis
v plném rozsahu po dobu nejvýše 90 dnů během jakéhokoli období
180 dnů. Tato doba se počítá bez ohledu na délku pobytu
v těch členských státech, které ještě schengenské acquis
v plném rozsahu neuplatňují.
Občané Grenady mohou pobývat na území
každého z členských států, které ještě schengenské acquis
v plném rozsahu neuplatňují, po dobu nejvýše 90 dnů během
jakéhokoli období 180 dnů, bez ohledu na dobu pobytu vypočtenou pro
území členských států uplatňujících schengenské acquis v plném
rozsahu.
3. Tato dohoda nevylučuje možnost, že
Grenada a členské státy mohou v souladu s vnitrostátním právem a
právem Unie prodloužit délku pobytu na dobu delší než 90 dnů.
Článek 5
Územní působnost
1. Pro Francouzskou republiku se tato dohoda
vztahuje pouze na její evropské území.
2. Pro Nizozemské království se tato dohoda
vztahuje pouze na jeho evropské území.
Článek 6
Smíšený výbor pro správu dohody
1. Smluvní strany zřídí smíšený výbor
odborníků (dále jen „výbor“) složený ze zástupců Evropské unie a
Grenady. Unii zastupuje Evropská komise.
2. Výbor plní mimo jiné tyto úkoly:
a) sleduje provádění této dohody;
b) navrhuje změny této dohody nebo
dodatky k ní;
c) vydává doporučení za účelem
urovnání sporů vyplývajících z výkladu či uplatňování ustanovení
této dohody.
3. Výbor se svolává podle potřeby na
žádost jedné ze smluvních stran.
4. Výbor přijme svůj jednací
řád.
Článek 7
Vztah mezi touto dohodou a stávajícími
dvoustrannými dohodami o zrušení vízové povinnosti uzavřenými
členskými státy a Grenadou
Tato dohoda má přednost před
ustanoveními každé dvoustranné dohody či ujednání uzavřeného mezi
jednotlivými členskými státy a Grenadou, pokud jejich ustanovení upravují
záležitosti spadající do působnosti této dohody.
Článek 8
Závěrečná ustanovení
1. Smluvní strany ratifikují nebo schválí tuto
dohodu v souladu se svými vnitřními postupy a tato dohoda vstoupí
v platnost první den druhého měsíce po datu pozdějšího
z obou oznámení, kterými se smluvní strany o dokončení výše
zmíněných postupů vzájemně informují.
2. Tato dohoda se uzavírá na dobu
neurčitou, pokud nebude vypovězena v souladu s odstavcem 5.
3. Tuto dohodu lze měnit na základě
písemného souhlasu smluvních stran. Změny vstupují v platnost poté, co si
smluvní strany vzájemně oznámily dokončení svých vnitřních
postupů nezbytných k tomuto účelu.
4. Každá smluvní strana může pozastavit
uplatňování této dohody zcela nebo zčásti, zejména
z důvodů veřejného pořádku, ochrany národní
bezpečnosti nebo ochrany veřejného zdraví, nedovoleného
přistěhovalectví nebo opětovného zavedení vízové povinnosti
kteroukoli ze smluvních stran. Rozhodnutí o pozastavení musí být
doručeno druhé smluvní straně nejpozději dva měsíce
před nabytím účinku. Smluvní strana, která pozastavila
uplatňování této dohody, bezodkladně informuje druhou smluvní stranu,
jakmile důvody pozastavení pominou, a pozastavení zruší.
5. Každá smluvní strana může tuto dohodu
vypovědět písemným oznámením druhé smluvní straně. Dohoda
pozbývá platnosti 90 dnů po dni doručení tohoto oznámení.
6. Grenada může pozastavit či
ukončit provádění této dohody pouze ve vztahu ke všem členským
státům.
7. Unie může pozastavit či
ukončit uplatňování dohody pouze ve vztahu ke všem členským
státům.
V Bruselu dne ... ve dvou vyhotoveních
v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském,
francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském,
maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském,
řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském,
přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ S OHLEDEM NA ISLAND,
NORSKO, ŠVÝCARSKO A LICHTENŠTEJNSKO 
Smluvní strany berou na vědomí těsný
svazek mezi Evropskou unií a Norskem, Islandem, Švýcarskem a
Lichtenštejnskem, zejména na základě dohod ze dne 18. května 1999 a
26. října 2004 o přidružení těchto zemí
k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis.

Za těchto okolností je žádoucí, aby
orgány Norska, Islandu, Švýcarska a Lichtenštejnska na jedné straně a
Grenady na straně druhé bezodkladně uzavřely dvoustranné dohody
o zrušení vízové povinnosti pro krátkodobé pobyty za podobných podmínek, jaké
stanoví tato dohoda. 
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU KATEGORIE „OSOBY
CESTUJÍCÍ ZA ÚČELEM VYKONÁVÁNÍ VÝDĚLEČNÉ ČINNOSTI“ PODLE
ČL. 3 ODST. 2 TÉTO DOHODY
Aby byl zajištěn jednotný výklad, smluvní
strany se dohodly, že pro účely této dohody kategorie „osoby cestující za
účelem vykonávání výdělečné činnosti“ zahrnuje osoby
vstupující na území druhé smluvní strany za účelem vykonávání placeného
zaměstnání nebo odměňované činnosti jako zaměstnanci
nebo poskytovatelé služeb. 
Tato kategorie by neměla zahrnovat: 
– obchodníky, tj. osoby cestující za
účelem obchodních jednání (které nejsou zaměstnány v zemi druhé
smluvní strany), 
– sportovce a umělce vykonávající
činnost na jednorázovém základě, 
– novináře vyslané sdělovacími
prostředky země, kde mají pobyt, a 
– interní stážisty vyslané v rámci
společnosti. 
Provádění tohoto prohlášení bude v rámci
svých povinností, stanovených v článku 6 této dohody, sledovat smíšený
výbor, který může navrhovat změny, pokud je bude na základě
zkušeností smluvních stran považovat za nezbytné. 
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O VÝKLADU DOBY 90
DNŮ BĚHEM JAKÉHOKOLI OBDOBÍ 180 DNŮ UVEDENÉ V ČLÁNKU 4 TÉTO
DOHODY
Smluvní strany se dohodly, že dobou nejvýše 90
dnů během jakéhokoli období 180 dnů podle článku 4 této
dohody se rozumí nepřetržitý pobyt nebo několik po sobě jdoucích
návštěv, jejichž trvání během jakéhokoli období 180 dnů
nepřekročí 90 dnů.
Slovo „jakýkoli“ znamená, že se uplatní
„pohyblivé“ referenční období 180 dnů a zpětně se
započítá každý den pobytu v posledním období 180 dnů, aby se
ověřilo, že je i nadále splňován požadavek 90 dnů v jakémkoli
období 180 dnů. To znamená mimo jiné, že nepřítomnost po dobu 90 po
sobě jdoucích dnů opravňuje k novému pobytu v délce až 90
dnů.
SPOLEČNÉ PROHLÁŠENÍ O INFORMOVÁNÍ
OBČANŮ O DOHODĚ O ZRUŠENÍ VÍZOVÉ POVINNOSTI
Uznávajíce důležitost, jakou má
transparentnost pro občany Evropské unie a Grenady, smluvní strany se
dohodly, že zajistí úplné informování občanů o obsahu dohody o
zrušení vízové povinnosti a jejích důsledcích i o souvisejících otázkách,
jako jsou podmínky vstupu.