CELEX: 62008CJ0395
Language: hu
Date: 2010-06-10
Title: A Bíróság (második tanács) 2010. június 10-i ítélete. # Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) kontra Tiziana Bruno és Massimo Pettini (C-395/08) és Daniela Lotti és Clara Matteucci (C-396/08). # Előzetes döntéshozatal iránti kérelmek: Corte d'appello di Roma - Olaszország. # 97/81/EK irányelv - A részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás - A részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti egyenlő bánásmód - Az öregségi nyugdíjra való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő kiszámítása - A nem munkával töltött időszakok kizárása - Hátrányos megkülönböztetés. # C-395/08. és C-396/08. sz. egyesített ügyek

C‑395/08. és C‑396/08. sz. egyesített ügyek
      Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)
      kontra
      Tiziana Bruno és társai
      (a Corte d'appello di Roma [Olaszország] által benyújtott előzetes döntéshozatali) iránti kérelmek
      „97/81/EK irányelv – A részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás – A részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti egyenlő bánásmód
         – Az öregségi nyugdíjra való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő kiszámítása – A nem munkával töltött időszakok kizárása – Hátrányos megkülönböztetés”
      
      Az ítélet összefoglalása
      1.        Uniós jog – Elvek – Alapvető jogok – Szociális jogok
      (EK 136. cikk, első bekezdés; EUMSZ, preambulum harmadik bekezdés; 97/81 tanácsi irányelv, melléklet, 4. szakasz)
      2.        Szociálpolitika – Az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás – 97/81 irányelv
      (EK 141. cikk; 97/81 tanácsi irányelv, melléklet, 4. szakasz, 1) pont)
      3.        Szociálpolitika – Az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás – 97/81 irányelv
      (97/81 tanácsi irányelv, melléklet, 4. szakasz)
      4.        Szociálpolitika – Az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás – 97/81 irányelv
      (97/81 tanácsi irányelv, melléklet, 1., 4. szakasz és 5. szakasz, (1) bekezdés)
      1.        A 97/81 irányelv mellékletében szereplő, az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás,
         különösen annak 4. szakasza olyan célt követ, amely a szociálpolitikáról szóló megállapodás 1. cikkében szereplő alapvető
         célok közé tartozik, és amelyet az EK 136. cikk első bekezdése, valamint az EUMSZ preambulumának harmadik bekezdése, illetve
         a munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló közösségi charta első bekezdésének 7. és 10. pontja is átvett, amelyre az
         EK‑Szerződés fenti rendelkezése is utal. Ezen alapvető célok az élet‑ és munkakörülmények jobbításához, valamint a munkavállalók
         megfelelő szociális védelmének fennállásához kapcsolódnak. Még közelebbről a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók
         munkakörülményeinek javításáról és a hátrányos megkülönböztetés elleni védelmük biztosításáról van szó.
      
      E célokra tekintettel a keretmegállapodás 4. szakasza úgy értendő, hogy az az uniós szociális jog olyan elvét fejezi ki, amelyet
         nem lehet megszorítóan értelmezni.
      
      (vö. 30., 32. pont)
      2.        A 97/81 irányelv mellékletében szereplő, az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás
         4. szakaszának 1. pontja értelmében vett foglalkoztatási feltételek fogalmába tartoznak azok a nyugellátások, amelyek a munkavállaló
         és a munkáltató közötti munkaviszonytól függnek, a társadalombiztosítás törvényen alapuló nyugellátásai kivételével, amelyek
         nem annyira a munkaviszonytól, mint inkább szociálpolitikai megfontolásoktól függnek.
      
      E vonatkozásban egyedül az a döntő feltétel, hogy a munkavállaló a közte és volt munkáltatója között fennállt munkaviszonyra
         tekintettel részesül az öregségi nyugdíjban, tehát a munkaviszonynak magának az EK 141. cikknek a szövegén alapuló feltétele.
         Mindazonáltal ez a feltétel nem lehet kizárólagos jellegű, mivel a törvényi szociális biztonsági rendszerek által folyósított
         nyugdíjak részben vagy teljes egészében tükrözhetik a munkáért járó díjazást. Azonban a szociálpolitikai, államszervezési,
         erkölcsi, sőt akár a költségvetést is érintő megfontolások, amelyek valamely rendszer nemzeti jogalkotó által történő létrehozásában
         szerepet játszottak vagy szerepet játszhattak, csak akkor érvényesülhetnek, ha a nyugdíj csak egy bizonyos munkavállalói kategóriát
         érint, az közvetlenül a letöltött szolgálati idő függvénye, és mértékét a munkavállaló utolsó fizetése alapján kell kiszámítani.
      
      Annak meghatározása céljából, hogy valamely öregségi nyugdíj a keretmegállapodás hatálya alá tartozik‑e, az elé terjesztett
         jogviták tényállásainak értékelésére és az alkalmazandó nemzeti jogszabályok értelmezésére egyedül hatáskörrel rendelkező
         nemzeti bíróság feladata annak vizsgálata, hogy ezen nyugdíj teljesíti‑e a fent említett három feltételt.
      
      (vö. 42, 46–48. pont)
      3.        A 97/81 irányelv mellékletében szereplő, az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás
         4. szakaszát az öregségi nyugdíjak vonatkozásában akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás,
         amely a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók esetében kizárja a nem munkavégzéssel töltött időszakokat
         az ilyen nyugdíjra való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő számítása során, kivéve ha ezen eltérő bánásmód objektív
         alapon igazolható.
      
      Az időarányosság elve ugyanis nem alkalmazható a nyugdíjjogosultság megszerzése időpontjának meghatározása tekintetében, mivel
         az kizárólag a munkavállaló által megszerzett szolgálati idő tartamának függvénye. E szolgálati idő ugyanis a munkaviszony
         tényleges időtartamának, nem pedig az ennek során ledolgozott munkaidőnek felel meg. A részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók
         és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve megköveteli tehát,
         hogy a nyugdíjjogosultság megszerzése időpontjának meghatározása szempontjából tekintetbe vett szolgálati idő tartamát részmunkaidőben
         foglalkoztatott munkavállaló esetén úgy számolják, mintha teljes munkaidejű munkakört töltött volna be, így figyelembe véve
         a nem munkával töltött időszakokat is.
      
      (vö. 66., 75. pont és a rendelkező rész 1. pontja)
      4.        Abban az esetben, ha az elé terjesztett jogviták tényállásainak értékelésére és az alkalmazandó nemzeti jogszabályok értelmezésére
         egyedül hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróság arra a következtetésre jut, hogy az alapügy tárgyát képező nemzeti szabályozás
         nem egyeztethető össze a 97/81 irányelv mellékletében szereplő, az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról
         kötött keretmegállapodás 4. szakaszával, a keretmegállapodás 1. szakaszát, valamint 5. szakaszának (1) bekezdését akként kell
         értelmezni, hogy azokkal ugyancsak ellentétes egy ilyen szabályozás.
      
      (vö. 48., 81. pont és a rendelkező rész 2. pontja)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (második tanács)
      2010. június 10.(*)
      
      „97/81/EK irányelv – A részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodás – A részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti egyenlő bánásmód
         – Az öregségi nyugdíjra való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő kiszámítása – A nem munkával töltött időszakok kizárása – Hátrányos megkülönböztetés”
      
      A C‑395/08. és C‑396/08. sz. egyesített ügyekben,
      az EK 234. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelmek tárgyában, amelyeket a Corte d’appello di Roma (Olaszország)
         a Bírósághoz 2008. szeptember 12‑én érkezett, 2008. április 11‑i határozatával terjesztett elő az előtte
      
      az Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)
      és
      Tiziana Bruno és
      
      Massimo Pettini (C‑395/08)
      
      között,
      valamint
      az Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)
      és
      Daniela Lotti és
      
      Clara Matteucci (C‑396/08)
      
      között folyamatban lévő eljárásban,
      A BÍRÓSÁG (második tanács),
      tagjai: J. N. Cunha Rodrigues tanácselnök, P. Lindh (előadó), A. Rosas, A. Ó Caoimh és A. Arabadjiev bírák,
      főtanácsnok: E. Sharpston,
      hivatalvezető: R. Şereş tanácsos,
      tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2009. október 29‑i tárgyalásra,
      figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
      –        az Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS) képviseletében A. Sgroi avvocato,
      –        T. Bruno és M. Pettini, valamint D. Lotti és C. Matteucci képviseletében R. Carlino avvocato,
      –        az olasz kormány képviseletében I. Bruni, meghatalmazotti minőségben, segítője: M. Russo avvocato dello Stato,
      –        az Európai Közösségek Bizottsága képviseletében C. Cattabriga és M. van Beek, meghatalmazotti minőségben,
      a főtanácsnok indítványának a 2010. január 21‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
      meghozta a következő
      Ítéletet
      1        Az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodásról
         szóló, 1997. december 15‑i 97/81/EK tanácsi irányelv (HL 1998. L 14., 9. o.; magyar nyelvű különkiadás 5. fejezet, 3. kötet,
         267. o.) értelmezésére vonatkoznak.
      
      2        E kérelmeket az Istituto nazionale della previdenza sociale (a továbbiakban: INPS) és T. Bruno és M. Pettini között, valamint
         az INPS és D. Lotti és C. Matteucci között fennálló jogviták keretében terjesztették elő, amelyek tárgya a megszerzett szolgálati
         időnek az öregségi nyugdíjra való jogosultság szempontjából történő meghatározása.
      
       Jogi háttér
       Az uniós jog 
      3        A 97/81 irányelv 1. cikke pontosítja, hogy ezen irányelv célja a részmunkaidős foglalkoztatásra vonatkozó, ugyanezen irányelv
         mellékletében szereplő keretmegállapodás (a továbbiakban: keretmegállapodás) végrehajtása, amely megállapodást 1997. június
         6‑án az általános iparági szervezetek, nevezetesen az Európai Munkáltatók és Gyáriparosok Szervezeteinek Szövetsége (UNICE),
         az Európai Szakszervezeti Szövetség (ESZSZ) és az Állami és Közszolgáltatási Vállalatok Európai Központja (CEEP) kötöttek.
      
      4        A 97/81 irányelv (3) preambulumbekezdésének szövege az alábbi:
      
      „mivel a munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló közösségi charta 7. pontja többek között arról rendelkezik, hogy
         »a belső piac megvalósításának a munkavállalók élet- és munkafeltételeinek javításához kell vezetnie az Európai Közösségben.
         Ez a folyamat ezen feltételek közelítéséből ered, miközben a fejlődést fenntartják, különös tekintettel […] a határozatlan
         idejű szerződések kivételével a foglalkoztatás olyan formáira, mint a határozott idejű munkaszerződések, a részmunkaidős foglalkoztatás,
         a munkaerő‑kölcsönzés és az idénymunka«”.
      
      5        Az említett irányelv (5) preambulumbekezdésének megfogalmazása az alábbi:
      
      „mivel az Essenben ülésező Európai Tanácson hangsúlyozták annak szükségességét, hogy intézkedéseket hozzanak a férfiak és
         a nők foglalkoztatásának, valamint egyenlő lehetőségeinek [helyes fordítása: esélyegyenlőségének] támogatása érdekében, és
         intézkedésekre szólítottak fel a gazdasági növekedés foglalkoztatáshatékonyságának növelése céljából – különösen rugalmasabb
         munkaszervezés útján – oly módon, hogy az kielégítse mind a munkavállalók kívánságait, mind pedig a verseny követelményeit”.
      
      6        Ugyanezen 97/81 irányelv (23) preambulumbekezdése így rendelkezik:
      
      „mivel a munkavállalók alapvető szociális jogairól szóló közösségi charta elismeri a küzdelem fontosságát a megkülönböztetés
         minden formája, különösen a nemen, a bőrszínen, a faji származáson, a véleményen és világnézeten alapuló megkülönböztetés
         ellen”.
      
      7        A keretmegállapodás preambulumának első két bekezdése így szól:
      
      „Ez a keretmegállapodás az átfogó európai foglalkoztatási stratégiához történő hozzájárulás. Az utóbbi években a részmunkaidős
         foglalkoztatásnak fontos hatása volt a foglalkoztatásra. Ezért az e megállapodásban részt vevő felek külön figyelmet szenteltek
         az ilyen foglalkoztatási formáknak. A felek szándéka az, hogy fontolóra vegyék az olyan hasonló megállapodások szükségességét,
         amelyek a rugalmas munkavégzés egyéb formáira vonatkoznak.
      
      Felismerve a tagállami viszonyok sokféleségét, és tudomásul véve azt, hogy a részmunkaidős foglalkoztatás bizonyos ágazatok
         és tevékenységek jellemzője, ez a megállapodás általános elveket és minimumkövetelményeket határoz meg a részmunkaidős foglalkoztatás
         tekintetében. A megállapodás a szociális partnerek az iránti hajlandóságát mutatja, hogy egy általános keretet hozzanak létre
         a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók elleni megkülönböztetés kiküszöbölése céljából, és azért, hogy elősegítsék
         a részmunkaidős foglalkoztatás fejlődését olyan alapon, amely mind a munkaadók, mind a munkavállalók számára elfogadható.”
      
      8        A keretmegállapodásnak az alapügyek szempontjából releváns rendelkezései a következők:
      
      „Általános szempontok
      […]
      (5)      mivel az ebben a megállapodásban részt vevő felek lényegesnek tartják azokat az intézkedéseket, amelyek elősegíthetik a férfiak
         és a nők részmunkaidős foglalkoztatását, tekintettel a nyugdíjba vonulás előkészítésére, a szakmai és a családi élet összehangolására,
         továbbá a továbbtanulásra vagy szakképzésre készségeik és előmeneteli lehetőségeik fejlesztése érdekében, a munkáltatók és
         a munkavállalók kölcsönös előnyére, és olyan módon, amely elősegítheti a vállalkozások fejlődését is;
      
      […]
      1. szakasz: Cél
      
      E keretmegállapodás célja:
      a)      a részmunkaidőben foglalkoztatottak megkülönböztetésének kiküszöbölése és a részmunkaidős munka minőségének javítása;
      b)      részmunkaidős foglalkoztatás fejlődésének elősegítése önkéntes alapon, és hozzájárulás a munkaidő rugalmas megszervezéséhez
         olyan módon, amely figyelembe veszi a munkaadók és a munkavállalók igényeit.
      
      […]
      3. szakasz: Meghatározások 
      
      E megállapodás alkalmazásában:
      1)      Részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállaló: olyan munkavállaló, akinek a heti vagy a foglalkoztatási idő éves átlagában
         számított munkaideje kevesebb, mint a vele összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló munkaideje;
      
      2)      Összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló: olyan teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló,
         aki ugyanannál a vállalkozásnál dolgozik, ugyanolyan munkaszerződéssel vagy munkaviszonnyal rendelkezik, és aki ugyanolyan
         vagy hasonló munkát/tevékenységet végez, figyelembe véve az egyéb olyan szempontokat is, mint a vállalkozásnál eltöltött idő
         és a szakmai/gyakorlati ismeretek.
      
      Ahol nincs összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló, ott az összehasonlítást az irányadó kollektív
         szerződésre, vagy ennek hiányában a nemzeti törvényekre, kollektív megállapodásokra vagy a gyakorlatra történő hivatkozással
         végzik.
      
      4. szakasz: A megkülönböztetés tilalmának elve 
      
      (1)      A foglalkoztatási feltételek szempontjából a részmunkaidőben foglalkoztatottak nem részesülhetnek kedvezőtlenebb bánásmódban,
         mint a velük összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatottak, csupán azért, mert részmunkaidőben dolgoznak, kivéve
         ha az eltérő bánásmód objektív alapon igazolható.
      
      (2)      Adott esetben az időarányosság elvét (pro rata temporis) kell alkalmazni.
      
      (3)      E szakasz végrehajtásra történő előkészítését [helyesen: E szakasz alkalmazásának részletes szabályait] a tagállamok és/vagy
         a szociális partnerek az európai jog, a nemzeti jogszabályok, a kollektív megállapodások és a gyakorlat figyelembevételével
         határozzák meg.
      
      (4)      Ha ezt objektív okok igazolják, akkor a nemzeti joggal, kollektív szerződésekkel vagy gyakorlattal összhangban, a szociális
         partnerekkel folytatott tanácskozást követően a tagállamok és/vagy a szociális partnerek adott esetben egy vállalkozásnál
         eltöltött időtől, a munkaidőtől vagy kereseti feltételektől tehetnek függővé bizonyos foglalkoztatási feltételeket. A részmunkaidőben
         foglalkoztatott munkavállalók különleges foglalkoztatási feltételekhez való hozzájutását időszakonként felül kell vizsgálni,
         tekintettel a 4. szakasz 1. bekezdésében meghatározott megkülönböztetés tilalmának elvére.
      
      5. szakasz: A részmunkaidős foglalkoztatás lehetőségei
      
      (1)      A megállapodás 1. szakaszának, valamint a részmunkaidős és a teljes munkaidős foglalkoztatás [helyesen a részmunkaidőben és
         a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók] közötti megkülönböztetés tilalmának elvével összefüggésben:
      
      a)      nemzeti jogszabályokkal vagy gyakorlattal összhangban a szociális partnerekkel folytatott tanácskozást követően a tagállamoknak
         meg kell határozniuk és felül kell vizsgálniuk azokat a jogi vagy közigazgatási természetű akadályokat, amelyek korlátozhatják
         a részmunkaidős foglalkoztatás lehetőségeit, és – ahol ez megfelelő – fel kell ezeket számolni;
      
      b)      a szociális partnerek saját hatáskörükben és a kollektív megállapodásokban rögzített eljárást követve meghatározzák és felülvizsgálják
         azokat az akadályokat, amelyek korlátozhatják a részmunkaidős foglalkoztatás lehetőségeit, és – ahol ez megfelelő – fel kell
         ezeket számolni.
      
      […]”.
       A nemzeti jog
       A 61/2000 törvényerejű rendelet
      9        A 97/81 irányelvet az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodásról szóló
         97/81/EK tanácsi irányelv végrehajtásáról szóló, 2000. február 25‑i 61. sz. törvényerejű rendelet (a GURI 2000. március 20‑i
         66. száma) ültette át az olasz jogrendbe. E törvényerejű rendelet az alapügyek tényállása tekintetében alkalmazandó változatának
         (a továbbiakban: 61/2000 törvényerejű rendelet) 1. cikke az alábbi fogalommeghatározásokat tartalmazza:
      
      „a)      teljes munkaidő: a 2003. április 8‑i 66. sz. törvényerejű rendelet 3. cikkének (1) bekezdése által szabályozott rendes munkaidő
         vagy adott esetben a vonatkozó kollektív szerződések által meghatározott, a rendes munkaidőnél rövidebb munkaidő;
      
      b)      részmunkaidő: a munkavállaló által teljesítendő, egyedi szerződésben meghatározott munkaidő, amely rövidebb, mint az a) pontban
         említett munkaidő;
      
      c)      horizontális típusú részmunkaidős munkaszerződés: olyan szerződés, amelyben a munkaidő teljes munkaidőhöz képest történő csökkentése
         a rendes napi munkaidő függvényében kerül meghatározásra;
      
      d)      vertikális típusú részmunkaidős munkaszerződés: olyan szerződés, amely meghatározza, hogy a munkát teljes munkaidőben, de
         korlátozott módon, a hét, a hónap vagy az év előre meghatározott időszakaiban kell végezni;
      
      d-bis) vegyes típusú részmunkaidős munkaszerződés: a fenti c) és d) pont szerinti két módozatot kombináló szerződés;
      e)      túlmunka: a felek között a 2. cikk (2) bekezdése szerinti megállapodás tárgyát képező munkaidőn és a teljes munkaidőn belül
         végzett szolgáltatásoknak megfelelő munka”.
      
      10      A 61/2000 törvényerejű rendelet 9. cikke (1) és (4) bekezdésének szövege az alábbi:
      
      „(1)      A részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók után fizetendő társadalombiztosítási járulékok kiszámításának alapjául figyelembe
         veendő minimális órabért úgy kell meghatározni, hogy a hét során rendes munkaidőben ledolgozott munkanapok számát meg kell
         szorozni a módosításokkal az 1983. november 11‑i 638. sz. törvénnyé alakított, 1983. szeptember 12‑i 463. sz. törvényerejű
         rendelet 7. cikke értelmében biztosított minimális napi illetménnyel, és az így kapott összeget el kell osztani a hét során
         a teljes munkaidőben foglalkoztatottakra vonatkozó nemzeti ágazati kollektív szerződés által meghatározott rendes munkaidőben
         ledolgozott órák számával.
      
      […]
      (4)      Teljes munkaidős munkaszerződés részmunkaidős munkaszerződéssé való átalakítása esetén, és fordítva, az öregségi nyugdíj összegének
         kiszámítása céljából be kell számítani a teljes munkaidős időszakokra vonatkozó szolgálati idő egészét, valamint, a ténylegesen
         ledolgozott órákkal arányosan, a részmunkaidős időszakokra vonatkozó szolgálati időt”.
      
       Az 1983. szeptember 12‑i 463. sz. törvényrendelet
      11      Az 1983. november 11‑i 638. sz. törvénnyel módosított, a társadalombiztosítási és egészségügyi tárgyú, valamint az állami
         kiadások ellenőrzése érdekében hozott sürgősségi intézkedésekről, a közigazgatás különböző ágazataira alkalmazandó, egyes
         határidők meghosszabbítására vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1983. szeptember 12‑i 463. sz. törvényrendelet (a GURI 1983.
         szeptember 12‑i 250. száma) 7. cikke ekként rendelkezik:
      
      „(1)      Az 1983-at követő minden naptári évben az INPS által fizetendő öregségi nyugdíj kiszámítása céljából a munkavállaló javára
         a naptári év során jóváírandó heti járulékok száma azonos az ugyanezen év azon heteinek számával, melyek után bért fizettek,
         vagy amelyeket [a fizetett időszakként elismert időszakokat szabályozó] rendelkezések értelmében ekként ismernek el, feltéve
         hogy az ilyen hetek után a munkavállalók nyugdíjalapja által kifizetett, esedékes, vagy ekként jóváírt, a vonatkozó év január
         1‑jén a legkisebb havi nyugdíj 30%‑ánál nem kisebb díjazás kerül kifizetésre. Az 1984. január 1‑jei teljesítési időszaktól
         kezdődő hatállyal a napi bér alsó határa – beleértve az átlagos szerződéses bér napi minimumát – a társadalombiztosítással
         és a szociális támogatásokkal kapcsolatos valamennyi járulék vonatkozásában nem lehet kisebb, mint a munkavállalók nyugdíjalapja
         által kifizetett, a vonatkozó év január 1‑jén legkisebb havi öregségi nyugdíj 7,5%‑a.
      
      (2)      Ellenkező esetben a heti járulékok számát úgy kell jóváírni, hogy azonos legyen azzal a – felfelé kerekített – hányadossal,
         amelyet a naptári év során számára kifizetett, esedékes vagy ekként jóváírt összes díjazásnak az előző bekezdésben említett
         díjazással való elosztása eredményez. A biztosítási időszak sérelme nélkül, a fenti módon meghatározott járulékokat egy olyan
         időszakhoz kell rendelni, amely ugyanannyi, jóváírást eredményező fizetett hetet tartalmaz, mint az adott évben utolsó, munkavégzéssel
         töltött vagy akként jóváírt héttől számítva fizetett járulékot.
      
      (3)      A fenti bekezdések rendelkezéseit kell alkalmazni az 1983. december 31. utáni időszakokra az öregségi nyugdíjtól eltérő olyan
         ellátásokra való jogosultság vonatkozásában, amelyekre nézve az INPS‑t terhelő fizetési kötelezettség áll fenn.
      
      (4)      A nyugdíjazás évében a munkavállaló számára jóváírandó, az év első napja és a nyugdíjba vonulás napja közötti időszakra vonatkozó
         heti járulékok számát úgy kell meghatározni, hogy a fenti bekezdések rendelkezéseit csak az adott időszak azon heteire kell
         alkalmazni, amelyeket ténylegesen ledolgoztak, vagy amelyek jóváírást eredményeztek. Ugyanezt a kritériumot kell alkalmazni
         más társadalombiztosítási és szociális ellátásokra.
      
      (5)      A jelen cikk (1), (2), (3) és (4) pontjában foglalt rendelkezések nem alkalmazandók az olyan munkavállalókra, akik háztartási
         alkalmazotti szolgáltatást és családsegítő szolgáltatást nyújtanak, továbbá a mezőgazdasági munkásokra, a gyakornokokra és
         a katonai szolgálattal töltött vagy azzal egyenértékűnek elismert időszakokra. […]”
      
       Az alapeljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések
      12      Az alapeljárás alperesei az Alitalia légitársaság kabinszemélyzetének tagjai. Ezen alkalmazottak részmunkaidőben dolgoznak,
         úgynevezett „vertikális‑ciklikus részmunkaidő” szerinti munkarendben. A munkaszervezés egy olyan módjáról van szó, amikor
         az alkalmazott az évnek csupán bizonyos heteiben vagy hónapjaiban dolgozik, teljes vagy csökkentett munkaidőben. E felek úgy
         vélik, hogy a kabinszemélyzet munkájának jellegéből adódóan a vertikális‑ciklikus részmunkaidő a részmunkaidőben történő munkavégzésnek
         a kollektív szerződésükben foglalt egyetlen lehetséges módja.
      
      13      Ezen alkalmazottak felróják az INPS‑nek, hogy a nyugdíjjogosultság megszerzése szempontjából beszámítandó járulékfizetési
         időszak címén csupán a ténylegesen munkával töltött időszakokat veszi tekintetbe, ugyanakkor kizárja azon, nem munkavégzéssel
         töltött időszakokat, amelyek az összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott alkalmazottakhoz képest történő munkaidő‑csökkentésüknek
         felelnek meg. E személyek tehát kereseteket indítottak a Tribunale di Roma előtt a járulékfizetési időszakok egyéni, az INPS
         által részükre megküldött, elszámolásának vitatása céljából. E keresetekben az alkalmazottak lényegében azt állítják, hogy
         a nem munkával töltött időszakok kizárása eltérő bánásmódot eredményez a vertikális‑ciklikus típusú részmunkaidős munkavállalók,
         és azok között, akik az úgynevezett horizontális munkarendet választották, mivel ez utóbbiak helyzete azonos alkalmazási időtartam
         tekintetében kedvezőbb. Miután e bíróság helyt adott az említett kereseteknek, az INPS fellebbezést nyújtott be a Corte d’appello
         di Roma előtt. A fellebbezési eljárás alátámasztásául az INPS lényegében arra hivatkozik, hogy a nyugdíjellátások számítása
         tekintetében releváns járulékfizetési időszakok azon időszakok, amelyek folyamán az alapeljárás alperesei ténylegesen dolgoztak,
         és amely tekintetében jövedelem, illetve járulék került kifizetésre, mivel e számítást időarányosan (pro rata temporis) kell végezni.
      
      14      E körülmények között a Corte d’appello di Roma úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és előzetes döntéshozatal céljából
         a következő, a két alapügy esetében azonos módon megfogalmazott kérdéseket terjeszti a Bíróság elé:
      
      „1)      Megfelel‑e a [97/81] irányelvnek és különösen [a mellékletét képező keretmegállapodás] a megkülönböztetés tilalmának elvéről
         szóló 4. szakasz[á]nak azon olasz szabályozás (a[z 1983. november 11‑i] 638/83. sz. törvény 7. cikkének (1) bekezdése), amelynek
         eredményeképpen a vertikális részmunkaidő keretében nem munkavégzéssel töltött időszakokat nem kell a nyugdíjjogosultság megszerzése
         tekintetében járulékfizetési időként figyelembe venni?
      
      2)      A fent hivatkozott nemzeti szabályozás megfelel‑e a [97/81] irányelvnek, és különösen [a mellékletét képező keretmegállapodás]
         1. szakasz[á]nak, amely akként rendelkezik, hogy a nemzeti jogszabálynak elő kell segítenie a részmunkaidős foglalkoztatás
         fejlődését; [a fent hivatkozott keretmegállapodás] 4. szakaszának; valamint 5. szakaszának, amely előírja a tagállamok számára
         azon jogi természetű akadályok kiküszöbölését, amelyek korlátozhatják a részmunkaidős foglalkoztatás lehetőségeit, mivel vitathatatlan,
         hogy a nem munkavégzéssel töltött hetek nyugdíj szempontjából történő beszámításának elmaradása jelentős mértékben visszatarthat
         a vertikális típusú részmunkaidő választásától?
      
      3)      A [fent hivatkozott keretmegállapodás] megkülönböztetés tilalmának elvéről szóló 4. szakasz[a] kiterjeszthető‑e a részmunkaidős
         szerződések egyes típusainak körére, tekintettel arra, hogy a nemzeti szabályozás alapján, horizontális részmunkaidő esetén,
         a vertikális részmunkaidőtől eltérően, a naptári évben ledolgozott és fizetett órák azonos száma mellett, figyelembe kell
         venni a naptári év minden hetét?”
      
      15      A Bíróság elnöke 2008. december 3‑i végzésével az írásbeli és a szóbeli szakasz lefolytatása, valamint az ítélethozatal céljából
         egyesítette a C‑395/08. és C‑396/08. sz. ügyeket.
      
       Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésekről
       Az elfogadhatóságról
      16      Az INPS úgy véli, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelmek elfogadhatatlanok, mivel az alapügy tényállása nem tartozik
         sem a keretmegállapodás tárgyi, sem pedig időbeli hatálya alá.
      
      17      Az Európai Közösségek Bizottsága arra hivatkozik, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozatok nem tartalmaznak pontos
         információkat az alapeljárás eredetének ténybeli és jogi helyzetére vonatkozóan, következésképpen kételyeit fejezi ki ezen
         kérelmek elfogadhatósága tekintetében.
      
      18      Mindenekelőtt emlékeztetni kell arra, hogy az EUMSZ 267. cikkben említett eljárás keretében kizárólag az ügyben eljáró és
         határozathozatalra hivatott nemzeti bíróság hatáskörébe tartozik annak megítélése, hogy – tekintettel az ügy különleges jellemzőire –
         ítélete meghozatalához szükségesnek tartja‑e az előzetes döntéshozatalt, és a Bíróságnak feltett kérdései relevánsak‑e. Következésképpen,
         amennyiben a feltett kérdések az uniós jog értelmezésére vonatkoznak, a Bíróság – főszabály szerint – köteles határozatot
         hozni (lásd többek között a C‑119/05. sz. Lucchini‑ügyben 2007. július 18‑án hozott ítélet [EBHT 2007., I‑6199. o.] 43. pontját
         és a C‑414/07. sz. Magoora‑ügyben hozott ítélet [EBHT 2008., I‑10921. o.] 22. pontját).
      
      19      Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében a nemzeti bíróság által, a saját felelősségére meghatározott jogszabályi és ténybeli
         háttér alapján – amelynek helytállóságát a Bíróság nem vizsgálhatja – az uniós jog értelmezésére vonatkozóan előterjesztett
         kérdések releváns voltát vélelmezni kell. A Bíróság csak akkor utasíthatja el a nemzeti bíróság által előzetes döntéshozatal
         iránt előterjesztett kérelmet, ha az uniós jog kért értelmezése nyilvánvalóan semmilyen összefüggésben nincs az alapügy tényállásával
         vagy tárgyával, ha a probléma hipotetikus jellegű, vagy ha nem állnak a Bíróság rendelkezésére azok a ténybeli vagy jogi elemek,
         amelyek szükségesek ahhoz, hogy az elé terjesztett kérdésekre hasznos választ adhasson (ebben az értelemben lásd a C‑222/05–C‑225/05. sz.,
         Van der Weerd és társai egyesített ügyekben 2007. június 7‑én hozott ítélet [EBHT 2007., I‑4233. o.] 22. pontját és az ott
         hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      20      A jelen ügyben az alapeljárások tárgya az, hogy az öregségi nyugdíjra való jogosultsághoz előírt szolgálati idő kiszámításának
         módja esetlegesen hátrányosan megkülönbözteti az egy bizonyos típusú részmunkaidőt, a jelen esetben a vertikális‑ciklikus
         részmunkaidőt választó munkavállalókat. A kérdést előterjesztő bíróság azt kívánja megtudni, hogy ezen számítási módok összeegyeztethetők‑e
         a 97/81 irányelvvel. Az előzetes döntéshozatalra utaló határozataiban e bíróság kifejtette azon okokat, amelyeknél fogva úgy
         véli, hogy a Bíróság elé terjesztett kérdések relevánsak és hasznosak az előtte folyamatban lévő jogviták megoldása szempontjából.
         Noha e határozatok nem mutatják be kimerítő jelleggel az alkalmazandó nemzeti szabályozás vonatkozó rendelkezéseit, kellően
         pontosak ahhoz, hogy lehetővé tegyék a Bíróság számára, hogy hasznos választ adjon az elé terjesztett kérdésekre. Azt a kérdést,
         hogy az említett irányelv és a keretmegállapodás alkalmazandó‑e az alapügyekben, az előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdések érdemi elemzésének szakaszában képezik majd vizsgálat tárgyát.
      
      21      Következésképpen az előzetes döntéshozatal iránti kérelmeket elfogadhatóknak kell nyilvánítani.
      
       Az ügy érdeméről
      22      A kérdést előterjesztő bíróság három kérdésével lényegében arra keresi a választ, hogy a keretmegállapodás 1., 4. és 5. szakaszával
         ellentétes‑e az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló nemzeti szabályozás, amennyiben az a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben
         foglalkoztatott munkavállalók esetében kizárja a nem munkavégzéssel töltött időszakokat az öregségi nyugdíjra való jogosultság
         megszerzéséhez előírt szolgálati idő számítása során, míg a horizontális részmunkaidőben dolgozókra és a tevékenységüket teljes
         munkaidőben gyakorlókra e szabály nem vonatkozik.
      
      23      Elöljáróban azt kell meghatározni, hogy az alapeljárások tárgyát képezőhöz hasonló helyzetek a 97/81 irányelv és a keretmegállapodás
         tárgyi és időbeli hatálya alá tartoznak‑e, és ha igen, milyen mértékben.
      
       A keretmegállapodás hatályáról
      –       A tárgyi hatályról
      24      A 97/81 irányelv és a keretmegállapodás célja egyrészt a részmunkaidős foglalkoztatás elősegítése, másrészt a részmunkaidőben
         és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti hátrányos megkülönböztetés kiküszöbölése (lásd a C‑55/07. és
         C‑56/07. sz., Michaeler és társai egyesített ügyekben 2008. április 24‑én hozott ítélet [EBHT 2008., I‑3135. o.] 21. pontja).
      
      25      A részmunkaidőben és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti hátrányos megkülönböztetés kiküszöbölésére
         irányuló célnak megfelelően a keretmegállapodás 4. szakasza a foglalkoztatási feltételek vonatkozásában tiltja, hogy a részmunkaidőben
         foglalkoztatottak kedvezőtlenebb bánásmódban részesüljenek, mint a velük összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatottak,
         csupán azért, mert részmunkaidőben dolgoznak, kivéve ha az eltérő bánásmód objektív alapon igazolható.
      
      26      Azt kell meghatározni tehát, hogy az Alitalia kabinszemélyzete tagjainak nyugdíjjogosultsága tekintetében irányadó rendelkezések
         az említett 4. szakasz szerinti foglalkoztatási feltételeknek minősülnek‑e.
      
      27      E vonatkozásban meg kell állapítani, hogy az Európai Unió Tanácsa a keretmegállapodás végrehajtását célzó 97/81 irányelv elfogadásakor
         az Európai Közösséget létrehozó szerződéshez csatolt, a szociálpolitikáról szóló 14. jegyzőkönyvhöz csatolt, Nagy‑Britannia
         és Észak‑Írország Egyesült Királysága kivételével az Európai Közösségek tagállamai között létrejött, szociálpolitikáról szóló
         megállapodásból (HL 1992. C 191., 91. o., a továbbiakban: szociálpolitikáról szóló megállapodás), főként pedig annak 4. cikke
         (2) bekezdéséből indult ki, amelynek értelmében az Európai Unió szintjén megkötött megállapodások végrehajtására a 2. cikkének
         hatálya alá tartozó tárgykörökben kerül sor. A szociálpolitikáról szóló megállapodás e rendelkezéseit az EK 139. cikk (2) bekezdése,
         illetve az EK 137. cikk vette át.
      
      28      Az ekként érintett tárgykörök között szerepelnek a szociálpolitikáról szóló megállapodás 2. cikke (1) bekezdésének első francia
         bekezdésében a „munkakörülmények”, amely rendelkezést átvette a nizzai szerződéssel módosított EK 137. cikk (1) bekezdés b) pontja.
         Meg kell állapítani, hogy a szociálpolitikáról szóló megállapodás e rendelkezésének, valamint a keretmegállapodás 4. szakaszának
         a szövege nem teszi lehetővé önmagában annak eldöntését, hogy az e két rendelkezéssel érintett munkakörülmények, illetve foglalkoztatási
         feltételek magukban foglalják‑e az olyan tényezőhöz kapcsolódó feltételeket, mint amilyen az alapügy tárgyát képező díjazás
         és nyugdíj. Ennélfogva e rendelkezések értelmezéséhez az állandó ítélkezési gyakorlatnak megfelelően figyelembe kell venni
         azon szabályozás szövegkörnyezetét és céljait, amelynek ez a szakasz részét képezi (analógia útján lásd a C‑268/06. sz. Impact‑ügyben
         2008. április 15‑én hozott ítélet [EBHT 2008., I‑2483. o.] 110. pontját).
      
      29      E tekintetben a keretmegállapodás 1. szakaszának a) pontjából az következik, hogy ugyanezen megállapodás egyik célja „a részmunkaidőben
         foglalkoztatottak megkülönböztetésének kiküszöbölése és a részmunkaidős munka minőségének javítása”. A keretmegállapodás preambulumának
         második bekezdése ugyancsak kimondja, hogy „a megállapodás a szociális partnerek az iránti hajlandóságát mutatja, hogy egy
         általános keretet hozzanak létre a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók elleni megkülönböztetés kiküszöbölése céljából,
         és azért, hogy elősegítsék a részmunkaidős foglalkoztatás fejlődését olyan alapon, amely mind a munkaadók, mind a munkavállalók
         számára elfogadható”, amely célt a 97/81 irányelv (11) preambulumbekezdése ugyancsak kiemeli.
      
      30      A keretmegállapodás, különösen annak 4. szakasza olyan célt követ tehát, amely a szociálpolitikáról szóló megállapodás 1. cikkében
         szereplő alapvető célok közé tartozik, és amelyet az EK 136. cikk első bekezdése, valamint az EUMSZ preambulumának harmadik
         bekezdése, illetve az Európai Tanács 1989. december 9‑én Strasbourgban megtartott ülésén elfogadott, a munkavállalók alapvető
         szociális jogairól szóló közösségi charta első bekezdésének 7. és 10. pontja is átvett, amelyre az EK‑Szerződés fenti rendelkezése
         is utal. Ezen alapvető célok az élet- és munkakörülmények jobbításához, valamint a munkavállalók megfelelő szociális védelmének
         fennállásához kapcsolódnak. Még közelebbről a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók munkakörülményeinek javításáról
         és a hátrányos megkülönböztetés elleni védelmük biztosításáról van szó, amint az a 97/81 irányelv (3) és (23) preambulumbekezdése
         tanúsítja.
      
      31      A jelen ügyben hangsúlyozni kell, hogy az EK 136. cikk első bekezdése – amely meghatározza azokat a célokat, amelyekre tekintettel
         a Tanács az EK 137. cikkben érintett tárgyakban az EK 139. cikk (2) bekezdésének megfelelően végrehajthatja a szociális partnerek
         között uniós szinten megkötött megállapodásokat – utal az 1961. október 18‑án Torinóban aláírt Európai Szociális Chartára,
         amely I. részének 4. pontjában – azon célok között, amelyeknek elérését a szerződő felek az e Charta III. részének 20. cikke
         alapján vállalták – szerepel valamennyi munkavállaló joga „olyan díjazáshoz, amely nekik és családjuknak megfelelő életszínvonalat
         biztosít (a fent hivatkozott Impact‑ügyben hozott ítélet 113. pontja).
      
      32      E célokra tekintettel a keretmegállapodás 4. szakasza úgy értendő, hogy az az uniós szociális jog olyan elvét fejezi ki, amelyet
         nem lehet megszorítóan értelmezni (analógia útján lásd a C‑307/05. sz. Del Cerro Alonso ügyben 2007. szeptember 13‑án hozott
         ítélet [EBHT 2007., I‑7109. o.] 38 pontját és a fent hivatkozott Impact‑ügyben hozott ítélet 114. pontját).
      
      33      A keretmegállapodás 4. szakaszának olyan értelmezése, amely az e szakasz értelmében vett „foglalkoztatási feltételek” fogalmából
         kizárja az olyan pénzügyi feltételeket, amelyek a díjazásra és a nyugellátásra vonatkoznak, az említett szakasz célját figyelmen
         kívül hagyva csökkentené az érintett munkavállalók hátrányos megkülönböztetéssel szembeni védelmének terét, mivel az a foglalkoztatási
         feltételek jellegén alapuló olyan különbségtételt vezet be, amelyet e szakasz szövege egyáltalán nem javasol.
      
      34      Az ilyen értelmezés továbbá megfosztaná értelmétől a keretmegállapodás 4. szakaszának 2. pontjában az időarányosság elvére
         (pro rata temporis) tett utalást, amely a meghatározás szerint csak olyan osztható szolgáltatások esetén alkalmazható, mint például a díjazáshoz
         és a nyugellátáshoz kapcsolódó, pénzügyi foglalkoztatási feltételekből eredő szolgáltatások (analógia útján lásd a fent hivatkozott
         Impact‑ügyben hozott ítélet 116. pontját).
      
      35      Vitathatatlan, hogy a szociálpolitikáról szóló megállapodás 2. cikke (6) bekezdésének, amelyet átvett a nizzai szerződéssel
         módosított EK 137. cikk (5) bekezdése, szövege szerint e cikk rendelkezései „a díjazásra, az egyesülési jogra, a sztrájkjogra
         vagy a kizárás jogára nem alkalmazhatók”. Ugyanakkor, amint azt a Bíróság már kimondta, mivel ez ugyanezen cikk (1)–(4) bekezdésétől
         eltérést engedő rendelkezés, ezért az (5) bekezdés által fenntartott tárgyköröket szigorúan kell értelmezni, hogy azok ne
         érintsék szükségtelenül az említett (1)–(4) bekezdés hatályát, és ne veszélyeztessék az EK 136. cikk által kitűzött célokat
         (lásd a fent hivatkozott Del Cerro Alonso ügyben hozott ítélet 39. pontját és a fent hivatkozott Impact‑ügyben hozott ítélet
         122. pontját).
      
      36      Ami pedig különösen az EK 137. cikk (5) bekezdésében foglalt „díjazásra” vonatkozó kivételt illeti, a Bíróság már kimondta,
         hogy annak indoka az a tény, hogy a bérszintek meghatározása nemzeti szinten a szociális partnerek szerződési szabadsága körébe,
         illetve a tagállamok hatáskörébe tartozik e tárgykörben. E körülményekre tekintettel az uniós jog jelenlegi állapotában célszerűnek
         tűnt kizárni az EK 136. és azt követő cikkei alapján megvalósított harmonizációból a bérszintek meghatározását (lásd a fent
         hivatkozott Del Cerro Alonso ügyben hozott ítélet 40. és 46. pontját, valamint a fent hivatkozott Impact‑ügyben hozott ítélet
         123. pontját).
      
      37      Az említett kivételt ebből következően úgy kell értelmezni, hogy az olyan intézkedésekre irányul, amelyek – mint a munkabérek
         és/vagy azok egyes tagállamokbeli szintjét alkotó valamennyi tény vagy azok egy részének egységesítése, illetve a minimálbér
         bevezetése – az Unión belül a díjazás meghatározásába való közvetlen uniós jogi beavatkozást jelentenének. Ezt a kivételt
         azonban nem lehet valamennyi, a díjazással valamilyen kapcsolatban álló kérdésre kiterjeszteni, mivel ezzel az EK 137. cikk
         (1) bekezdésében meghatározott bizonyos területeket azok lényeges tartalmának nagy részétől fosztanák meg (analógia útján
         lásd a fent hivatkozott Impact‑ügyben hozott ítélet 125. pontját).
      
      38      Ebből következik, hogy a szociálpolitikáról szóló megállapodás 2. cikkének (6) bekezdésében foglalt és az EK 137. cikk (5) bekezdésében
         átvett fenntartás nem zárja ki a keretmegállapodás 4. szakaszának azt az értelmezését, amely szerint az a tagállamok számára
         előírja, hogy a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók esetében a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének alkalmazását
         a díjazás terén is biztosítsák, amennyiben annak helye van, az időarányosság elvének figyelembevételével.
      
      39      Jóllehet az igaz, hogy a munkavállalók díjazását képező különböző elemek szintjének meghatározása továbbra sem tartozik az
         uniós jogalkotó hatáskörébe, és az vitathatatlanul a különböző tagállamok hatáskörrel rendelkező hatóságainak feladata, azonban
         az Unió hatáskörébe nem tartozó területeken ezek a fórumok az uniós jog – különösen a keretmegállapodás 4. szakasza – tiszteletben
         tartásával kötelesek gyakorolni e hatáskörüket (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott Impact‑ügyben hozott ítélet 129. pontját).
      
      40      Ebből következik, hogy mind a díjazást képező elemeknek, mind ezen elemek szintjének meghatározásánál a hatáskörrel rendelkező
         nemzeti hatóságoknak a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalókra alkalmazniuk kell a hátrányos megkülönböztetés tilalmának
         a keretmegállapodás 4. szakaszában rögzített elvét.
      
      41      A nyugellátásokat illetően pontosítani kell, hogy a Bíróságnak az EK‑Szerződés 119. cikkének, majd 1999. május 1‑jétől az
         EK 141. cikk – amely cikkek a díjazás terén a férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód elvére vonatkoznak – összefüggésében
         kialakított állandó ítélkezési gyakorlata szerint az EK 141. cikk (2) bekezdésének értelmében vett „díjazás” fogalmának hatálya
         alá tartoznak azok a nyugellátások, amelyek a munkavállaló és munkáltató közötti munkaviszonytól függnek, azok kivételével,
         amelyeket törvényen alapuló olyan rendszerből folyósítanak, amelynek finanszírozásához munkavállalók, munkáltatók és esetlegesen
         az állami szervek is hozzájárulnak olyan mértékben, amelyet nem annyira a munkáltató és a munkavállaló közötti munkaviszony,
         mint inkább szociálpolitikai megfontolások határoznak meg (lásd többek között a 80/70. sz. Defrenne‑ügyben 1971. május 25‑én
         hozott ítélet [EBHT 1971., 445. o.] 7. és 8. pontját; a 170/84. sz. Bilka‑Kaufhaus ügyben 1986. május 13‑án hozott ítélet
         [EBHT 1986., 1607. o.] 16–22. pontját; a C‑262/88. sz. Barber‑ügyben 1990. május 17‑én hozott ítélet [EBHT 1990., I‑1889. o.]
         22–28. pontját, valamint a C‑4/02. és C‑5/02. sz., Schönheit és Becker egyesített ügyekben 2003. október 23‑án hozott ítélet
         [EBHT 2003., I‑12575. o.] 56–64. pontját).
      
      42      Erre az ítélkezési gyakorlatra figyelemmel úgy kell tekinteni, hogy a keretmegállapodás 4. szakaszának 1. pontja értelmében
         vett „foglalkoztatási feltételek” fogalmába tartoznak azok a nyugellátások, amelyek a munkavállaló és a munkáltató közötti
         munkaviszonytól függnek, a társadalombiztosítás törvényen alapuló nyugellátásai kivételével, amelyek nem annyira a munkaviszonytól,
         mint inkább szociálpolitikai megfontolásoktól függnek (analógia útján lásd a fent hivatkozott Impact‑ügyben hozott ítélet
         132. pontját).
      
      43      Ezt az értelmezést megerősíti a keretmegállapodás preambulumának harmadik bekezdésében szereplő azon utalás, amely szerint
         ez utóbbi felei „elismer[ik] azt, hogy a jogszabályban szabályozott szociális biztonsági rendszerrel kapcsolatos ügyek a tagállamok
         hatáskörébe tartoznak”, és úgy vélik, hogy az 1996 decemberében Dublinban ülésező Európai Tanács foglalkoztatási nyilatkozatát
         érvényre kell juttatni, amely többek között annak szükségességét hangsúlyozta, hogy a szociális biztonsági rendszereket igazítsák
         hozzá a foglalkoztatási mintákhoz, annak érdekében, hogy azok megfelelő védelmet nyújtsanak az ilyen munkát végző személyeknek.
      
      44      Ez az értelmezés megerősítést nyer továbbá azon tény által, hogy a keretmegállapodás, amelyet szakmaközi szervezetek által
         képviselt szociális partnerek kötöttek, nem társadalombiztosítási kérdések szabályozását, és nem is kötelezettségeknek a nemzeti
         szociális biztonsági szervek számára történő előírását célozza, mivel ezen utóbbiak e megállapodásnak nem részes felei (analógia
         útján lásd a C‑537/07. sz. Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho ügyben 2009. július 16‑án hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették
         közzé] 48–50. pontját).
      
      45      Mivel a keretmegállapodás 4. szakaszának 1. pontja azon nyugellátások tekintetében alkalmazandó, amelyek a munkavállaló és
         a munkáltató közötti munkaviszonytól függnek, a társadalombiztosítás törvényen alapuló nyugellátásai kivételével, a továbbiakban
         azt kell meghatározni, hogy az alapügyek tárgyát képező nyugellátás az egyik vagy másik kategóriába tartozik‑e. Ennek érdekében
         azon feltételeket kell analógia útján alkalmazni, amelyeket az ítélkezési gyakorlat annak mérlegelése céljából határozott
         meg, hogy valamely öregségi nyugdíj az EK 141. cikk hatálya alá tartozik‑e.
      
      46      E vonatkozásban emlékeztetni kell arra, hogy egyedül az a döntő feltétel, hogy a munkavállaló a közte és volt munkáltatója
         között fennállott munkaviszonyra tekintettel részesül az öregségi nyugdíjban, tehát a munkaviszonynak magának az EK 141. cikknek
         a szövegén alapuló feltétele. Jóllehet ez a feltétel nem lehet kizárólagos jellegű, mivel a törvényi szociális biztonsági
         rendszerek által folyósított nyugdíjak részben vagy teljes egészében tükrözhetik a munkáért járó díjazást. Márpedig az ilyen
         nyugellátások nem tekinthetők díjazásnak az EK 141. cikk értelmében (lásd a fent hivatkozott Schönheit és Becker egyesített
         ügyekben hozott ítélet 56. és 57. pontját, valamint az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      47      Azonban a szociálpolitikai, államszervezési, erkölcsi, sőt akár a költségvetést is érintő megfontolások, amelyek valamely
         rendszer nemzeti jogalkotó által történő létrehozásában szerepet játszottak vagy szerepet játszhattak, nem érvényesülhetnek
         olyan esetben, ha a nyugdíj csak egy bizonyos munkavállalói kategóriát érint, ha az közvetlenül a letöltött szolgálati idő
         függvénye, és ha mértékét a munkavállaló utolsó fizetése alapján kell kiszámítani (lásd a fent hivatkozott Schönheit és Becker
         egyesített ügyekben hozott ítélet 58. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot).
      
      48      Annak meghatározása céljából, hogy valamely, az Alitalia kabinszemélyzete tekintetében alkalmazandóhoz hasonló rendszer értelmében
         folyósított öregségi nyugdíj a keretmegállapodás hatálya alá tartozik‑e, azt kell tehát megvizsgálni, hogy ezen nyugdíj teljesíti‑e
         az előző pontban említett három feltételt. Az elé terjesztett jogviták tényállásainak értékelésére és az alkalmazandó nemzeti
         jogszabályok értelmezésére egyedül hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróság feladata annak meghatározása, hogy e feltételek
         teljesülnek‑e.
      
      49      Azonban a Bíróság az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elbírálása során szükség esetén pontosításokat adhat, amelyek célja,
         hogy iránymutatást adjanak a nemzeti bíróságnak az értelmezés során (lásd különösen a C‑238/05. sz., Asnef‑Equifax és Administración
         del Estado ügyben 2006. november 23‑án hozott ítélet [EBHT 2006., I‑11125. o.] 40. pontját és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlatot).
      
      50      Az a tény, hogy az Alitalia kabinszemélyzetének nyugdíjrendszerét egy köztestület kezeli, mint amilyen az INPS, amely egyébiránt
         a jogszabályi rendelkezések értelmében az olasz szociális biztonsági rendszert irányítja, nem meghatározó annak mérlegelése
         szempontjából, hogy e nyugdíjrendszer szociális biztonsági rendszernek tekinthető, vagy épp ellenkezőleg, díjazási feltételeken
         alapuló rendszernek (ebben az értelemben lásd különösen a C‑267/06. sz. Maruko‑ügyben 2008. április 1-jén hozott ítélet [EBHT
         2008., I‑1757. o.] 57. pontját).
      
      51      Az Alitalia részvényeseinek köz‑ vagy magánjellege ugyancsak nem tekinthető döntő tényezőnek, mivel az ítélkezési gyakorlat
         már elismerte, hogy ha a jelen ítélet 47. pontjában kimondott három feltétel teljesül, az állam által a köztisztviselőnek
         fizetett nyugdíj teljes mértékben összehasonlítható a magánmunkáltató által a korábbi munkavállalójának fizetettel (lásd a
         fent hivatkozott Schönheit és Becker egyesített ügyekben hozott ítélet 58. pontját).
      
       Az időbeli hatályról
      52      Az INPS lényegében arra hivatkozik, hogy a keretmegállapodás kizárólag a 97/81 irányelvet átültető nemzeti intézkedés, nevezetesen
         a 61/2000 törvényerejű rendelet hatálybalépését követő foglalkoztatási idő tekintetében alkalmazható. Márpedig T. Bruno, D. Lotti
         és C. Matteucci tekintetében a nyugdíjjogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő kiszámítása részben vagy egészben ezen
         irányelv átültetési határidejének leteltét megelőző időszakokra vonatkozik, amely időszakok következésképpen nem tartoznak
         a keretmegállapodás hatálya alá.
      
      53      E vonatkozásban emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat szerint valamely új jogszabályt, eltérő rendelkezés
         hiányában, azonnal alkalmazni kell a korábbi jogszabály hatálya alatt keletkezett helyzetek jövőbeli hatásaira (lásd ebben
         az értelemben különösen a 68/69. sz. Brock‑ügyben 1970. április 14‑én hozott ítélet [EBHT 1970., 171. o.] 7. pontját; a 270/84. sz.,
         Licata kontra GSZB ügyben 1986. július 10‑én hozott ítélet [EBHT 1986., 2305. o.] 31. pontját; a C‑290/00. sz. Duchon‑ügyben
         2002. április 18‑án hozott ítélet [EBHT 2002., I‑3567. o.] 21. pontját; a C‑334/07. P. sz., Bizottság kontra Freistaat Sachsen
         ügyben 2008. december 11‑én hozott ítélet [EBHT 2008., I‑9465. o.] 43. pontját, valamint a C‑443/07. P. sz., Centeno Mediavilla
         és társai kontra Bizottság ügyben 2008. december 22‑én hozott ítélet [EBHT 2008., I‑10945. o.] 61. pontját).
      
      54      Amint azt a főtanácsnok indítványának 39. pontjában megállapította, sem a 97/81 irányelv, sem a keretmegállapodás nem tér
         el ettől az előző pontban felidézett elvtől.
      
      55      Következésképpen az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló öregségi nyugdíjra való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati
         idő kiszámítása tekintetében, beleértve a szolgálati időbe az ezen irányelv hatálybalépését megelőző aktív időszakokat, a
         97/81 irányelv rendelkezései irányadók.
      
      –       Az első kérdésről
      56      Első kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra keresi a választ, hogy a keretmegállapodás megkülönböztetés
         tilalmának elvéről szóló 4. szakaszát akként kell‑e értelmezni, hogy azzal ellentétes az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló
         tagállami szabályozás, amennyiben az a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben végzett munka esetében a nem munkavégzéssel töltött
         időszakokat kizárja az öregségi nyugdíjra való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő számítása során.
      
      57      A keretmegállapodás 4. szakaszának (1) bekezdése akként rendelkezik, hogy a foglalkoztatási feltételek szempontjából a részmunkaidőben
         foglalkoztatottak nem részesülhetnek kedvezőtlenebb bánásmódban, mint a velük összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatottak,
         csupán azért, mert részmunkaidőben dolgoznak, kivéve ha az eltérő bánásmód objektív alapon igazolható.
      
      58      A fenti rendelkezésben kimondott hátrányos megkülönböztetés tilalma az egyenlőség általános elvének – az uniós jog egyik alapvető
         elvének – sajátos kifejezése (lásd a C‑313/02. sz. Wippel‑ügyben 2004. október 12‑én hozott ítélet [EBHT 2004., I‑9483. o.]
         54. és 56. pontját).
      
      59      Azt kell tehát megvizsgálni, hogy az a tény, hogy a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók esetében
         a nem munkavégzéssel töltött időszakokat kizárják az öregségi nyugdíjra való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati
         idő számítása során csupán azért, mert részmunkaidőben dolgoznak, ahhoz vezet‑e, hogy e munkavállalók kedvezőtlenebb bánásmódban
         részesülnek, mint a hasonló helyzetben lévő, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók.
      
      60      E vonatkozásban az említett keretmegállapodás 3. szakasza tartalmazza az „összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott
         munkavállaló” meghatározásának ismérveit. Ezt a fogalmat ugyanezen szakasz 2. pontjának első bekezdése akként határozza meg,
         mint „olyan teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló, aki ugyanannál a vállalkozásnál dolgozik, ugyanolyan munkaszerződéssel
         vagy munkaviszonnyal rendelkezik, és aki ugyanolyan vagy hasonló munkát/tevékenységet végez, figyelembe véve az egyéb olyan
         szempontokat is, mint a vállalkozásnál eltöltött idő és a szakmai/gyakorlati ismeretek”. Ugyanezen szakasz 2. pontja második
         bekezdésének értelmében ahol ugyanazon létesítményben nincs összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló,
         ott „az összehasonlítást az irányadó kollektív szerződésre, vagy ennek hiányában a nemzeti törvényekre, kollektív megállapodásokra
         vagy a gyakorlatra történő hivatkozással végzik”.
      
      61      Teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló esetén az öregségi nyugdíjra való jogosultság szempontjából előírt szolgálati
         idő kiszámítása tekintetében figyelembe veendő időtartam megegyezik a munkaviszony időtartamával. Ezzel szemben a ciklikus‑vertikális
         részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók esetén a szolgálati idő kiszámításának nem ugyanez az alapja, mivel e szolgálati
         időt csak a ténylegesen munkával töltött időszakok tartama alapján, a munkaóraszám csökkentésének figyelembevételével számítják
         ki.
      
      62      Tehát egy teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló egymást követő tizenkét hónap időtartamú foglalkoztatási időre egy
         év szolgálati időt szerez azon időpont meghatározása szempontjából, amelytől kezdve a nyugdíjra jogosulttá válik. Ezzel szemben
         egy hasonló helyzetű olyan munkavállaló részére, aki a ciklikus‑vertikális részmunkaidő szerinti munkarend értelmében a munkaórák
         számának 25%‑kal való csökkentését választotta, ugyanezen időszak tekintetében a teljes időben foglalkoztatott kollégájáéhoz
         képest mindössze 75%‑nak megfelelő szolgálati időt írnak jóvá csupán azért, mert részmunkaidőben dolgozik. Következésképpen,
         noha munkaszerződéseik tényleges időtartama azonos, a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállaló az öregségi nyugdíjra való
         jogosultságot megnyitó szolgálati időt lassabb ritmusban szerzi meg, mint a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállaló.
         Olyan eltérő bánásmódról van tehát szó, amely kizárólag a részmunkaidős munkavégzésen alapul.
      
      63      Lényegében az INPS és az olasz kormány is arra hivatkozik, hogy az említett különbség nem valósít meg eltérő bánásmódot, mivel
         a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók és a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók
         helyzete nem összehasonlítható. Az INPS és az olasz kormány így azt állítja, hogy az e kategóriák bármelyikéhez tartozó munkavállalók
         kizárólag a ténylegesen munkával töltött időszakoknak megfelelő szolgálati időt szereznek. Hangsúlyozzák tehát, hogy a munkáltatók
         kizárólag munkával töltött időszakok tekintetében fizetnek társadalombiztosítási járulékot, és a nem munkával töltött időszakok
         tekintetében az olasz jog valamennyi részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállaló számára elismeri annak lehetőségét, hogy
         önkéntes alapon megváltsa a szolgálati időt.
      
      64      Mindazonáltal emlékeztetni kell arra, hogy a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók és a teljes munkaidőben foglalkoztatott
         munkavállalók közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elvét a foglalkoztatási feltételek tekintetében kell alkalmazni,
         amelyek között szerepel a díjazás is, amely fogalom, amint az a jelen ítélet 42–46. pontjában bemutatásra került, magában
         foglalja a nyugellátásokat is, a társadalombiztosítási rendszer alá tartozó nyugellátások kivételével. Következésképpen a
         részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók díjazásának a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók díjazásával azonosnak
         kell lennie, a keretmegállapodás 4. szakaszának 2. pontjában kimondott időarányosság elve alkalmazásának sérelme nélkül.
      
      65      Tehát a nyugellátás összegének kiszámítása közvetlenül a munkavállaló által teljesített munkaidő és az ennek megfelelő járulékok
         mennyiségétől függ az időarányosság elve alapján. E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság korábban már kimondta,
         hogy az uniós joggal nem ellentétes, ha részmunkaidő esetében az öregségi nyugdíjra való jogosultságot az időarányosság elve
         alapján számítják. Valamely részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállaló által a pályája során ténylegesen ledolgozott munkaidő
         figyelembevétele ugyanis, az olyan munkavállalóval összehasonlítva, aki teljes pályája során teljes munkaidőben dolgozott,
         objektív kritérium, amely nyugdíjjogosultsága arányos csökkentését teszi lehetővé (ebben az értelemben lásd a fent hivatkozott
         Schönheit és Becker egyesített ügyekben hozott ítélet 90. és 91. pontját, valamint a Gómez‑Limón Sánchez‑Camacho ügyben hozott
         ítélet 59. pontját).
      
      66      Ugyanakkor az időarányosság elve nem alkalmazható a nyugdíjjogosultság megszerzése időpontjának meghatározása tekintetében,
         mivel az kizárólag a munkavállaló által megszerzett szolgálati idő tartamának függvénye. E szolgálati idő ugyanis a munkaviszony
         tényleges időtartamának, nem pedig az ennek során ledolgozott munkaidőnek a függvénye. A részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók
         és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve megköveteli tehát,
         hogy a nyugdíjjogosultság megszerzése időpontjának meghatározása szempontjából tekintetbe vett szolgálati idő tartamát részmunkaidőben
         foglalkoztatott munkavállaló esetén úgy számolják, mintha teljes munkaidejű munkakört töltött volna be, így figyelembe véve
         a nem munkával töltött időszakokat is.
      
      67      A jelen ítélet 61. és 62. pontjában megállapított eltérő bánásmódot még inkább fokozza az, hogy amint az a Bíróság előtti
         vitákból következik, a vertikális‑ciklikus részmunkaidő szerinti munkarend az Alitalia kabinszemélyzetének rendelkezésére
         álló, a részmunkaidőben történő munkavégzésnek a tekintetükben alkalmazandó kollektív szerződésben foglalt egyetlen lehetséges
         módja.
      
      68      Következésképpen az alapügy tárgyához hasonló szabályozás kedvezőtlenebb bánásmódban részesíti a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben
         foglalkoztatott munkavállalókat, mint az összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalókat, csupán azért,
         mert részmunkaidőben dolgoznak.
      
      69      Mindazonáltal a keretmegállapodás 4. szakaszának 1. pontjából az következik, hogy az ilyen eltérő bánásmód akkor tekinthető
         úgy, hogy megfelel a hátrányos megkülönböztetés tilalma elvének, ha objektív alapon igazolható.
      
      70      Az INPS és az olasz kormány, amelyeket felhívtak az említett eltérő bánásmódot igazoló indokok kifejtésére, kijelentették
         a tárgyaláson, hogy a vertikális‑ciklikus részmunkaidős munkaszerződést az olasz jog a nem munkával töltött időszakok során
         felfüggesztettnek tekinti, mivel ezen időszakok folyamán sem díjazás, sem pedig járulék nem kerül kifizetésre.
      
      71      Először is meg kell állapítani, hogy ezen igazolás első ránézésre, nehezen összeegyeztethető azzal a ténnyel, hogy a Bíróság
         elé terjesztett iratok és az előtte folyó vita azt mutatták, hogy a köztisztviselők tekintetében az olasz szabályozás kifejezetten
         akként rendelkezik a közszférában történő alkalmazásra vonatkozó rendelkezésekről szóló, 1988. december 29‑i 554. sz. törvény
         (a GURI 1989. január 2‑i 1. száma) 8. cikkében, hogy „a nyugdíjjogosultság megszerzéséhez az érintett közigazgatási szervnél
         […] a csökkentett munkaidejű foglalkoztatással töltött szolgálati éveket egészében tekintetbe kell venni”. A két rendszer
         közötti ilyen különbség eleve kételyeket támaszthat az INPS és az olasz kormány által hivatkozott igazolás helytállóságával
         kapcsolatban.
      
      72      Másodsorban emlékeztetni kell arra, hogy a keretmegállapodás 3. szakaszának értelmében a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállaló
         meghatározása csupán azon tényen alapul, hogy a szokásos munkaideje kevesebb, mint a vele összehasonlítható, teljes munkaidőben
         foglalkoztatott munkavállaló munkaideje. Vagyis a részmunkaidőben végzett munka a munkaszerződés teljesítésének különleges
         módja, amelyet mindössze a munkaidő szokásos időtartamának csökkentése jellemez. E jellemzőt mindazonáltal nem lehet az olyan
         esetekkel azonosnak tekinteni, amikor a – teljes vagy részmunkaidős – munkaszerződés teljesítését felfüggesztik a munkavállaló,
         illetve a vállalkozás részéről vagy külső okból felmerülő akadályoztatás vagy ideiglenes megszakítás miatt. A nem munkával
         töltött időszakok, amelyek a részmunkaidős szerződésben előírt munkaidő‑csökkentésnek felelnek meg, e szerződés rendes teljesítéséből,
         nem pedig felfüggesztéséből következnek. A részmunkaidőben végzett munka nem teszi szükségessé az alkalmazás megszakítását
         (a megosztott munkarendszerrel való analógiaképpen lásd a C‑243/95. sz., Hill és Stapleton ügyben 1998. június 17‑én hozott
         ítélet [EBHT 1998., I‑3739. o.] 32. pontját).
      
      73      Következésképpen, amennyiben az INPS és az olasz kormány érvelését úgy lehet értelmezni, mint amely arra hivatkozik, hogy
         az alapügy tárgyát képező eltérő bánásmód azzal a ténnyel igazolható, hogy a részmunkaidős munkaszerződés szerinti munkaidő‑csökkentésnek
         megfelelő időszakok hatása e szerződés tejesítésének felfüggesztése, ezen érvelés a részmunkaidő keretmegállapodás 3. szakaszában
         szereplő meghatározásába ütközik, és megfosztja hatékony érvényesülésétől a keretmegállapodás 4. szakaszának 1. pontjában
         foglalt azon elvet, amely tiltja a foglalkoztatási feltételek szempontjából, hogy a részmunkaidőben foglalkoztatottak kedvezőtlenebb
         bánásmódban részesüljenek, mint a velük összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatottak, csupán azért, mert részmunkaidőben
         dolgoznak.
      
      74      Még ha feltételezzük is, hogy az említett érvelést akként kell értelmezni, mint amely annak bizonyítására irányul, hogy a
         vertikális‑ciklikus részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti
         eltérő bánásmód a nemzeti jog alapján igazolható, emlékeztetni kell arra, hogy a kérdést előterjesztő bíróság feladata, hogy
         a belső jog rendelkezését minden olyan esetben, ahol a nemzeti jog mérlegelési mozgásteret biztosít számára, az uniós jog
         követelményeivel összhangban értelmezze és alkalmazza, és amennyiben ilyen értelmezésre nincs lehetőség, a kérdést előterjesztő
         bíróság köteles mellőzni a nemzeti jog azon rendelkezéseinek alkalmazását, amelyek e követelményekkel ellentétesek (lásd a
         C‑357/06. sz., Frigerio Luigi & C ügyben 2007. december 18‑án hozott ítélet [EBHT 2007., I‑12311. o.] 28. pontját).
      
      75      Az eddigi megfontolásokból az következik, hogy az első kérdésre azt a választ kell adni, hogy a keretmegállapodás 4. szakaszát
         az öregségi nyugdíjak vonatkozásában akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely a vertikális‑ciklikus
         részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók esetében kizárja a nem munkavégzéssel töltött időszakokat az ilyen nyugdíjra
         való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő számítása során, kivéve ha ezen eltérő bánásmód objektív alapon igazolható.
      
      –       A második kérdésről 
      76      Második kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra keresi a választ, hogy a keretmegállapodás 1. szakaszát
         és 5. szakaszának (1) bekezdését akként kell‑e értelmezni, hogy azokkal ellentétes az alapügy tárgyát képezőhöz hasonló nemzeti
         szabályozás, amennyiben az a munkavállalók számára a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben való munkavégzés választásának jelentős
         akadályát jelenti.
      
      77      Főként a keretmegállapodás 1. szakaszából következik, hogy a keretmegállapodás célja kettős: egyrészt a részmunkaidős munka
         elősegítése minőségének javítása által, másrészt a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók teljes munkaidőben foglalkoztatott
         munkavállalókkal szembeni hátrányos megkülönböztetésének kiküszöbölése (lásd a fent hivatkozott Michaeler és társai egyesített
         ügyekben hozott ítélet 22. pontját).
      
      78      A keretmegállapodás 5. szakasza (1) bekezdésének a) pontja ezen kettős célnak megfelelően a tagállamok számára előírja annak
         kötelezettségét, hogy „meg kell határozniuk és felül kell vizsgálniuk azokat a jogi vagy közigazgatási természetű akadályokat,
         amelyek korlátozhatják a részmunkaidős foglalkoztatás lehetőségeit, és – ahol ez megfelelő – fel kell ezeket számolni”.
      
      79      Márpedig az alapügy tárgyát képező szabályozás, amennyiben olyan öregségi nyugdíjra vonatkozik, amely a munkaviszonytól függ,
         a társadalombiztosítás törvényen alapuló nyugellátások kivételével, és a nyugdíjjogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati
         idő számításából kizárja a nem munkával töltött időszakokat, eltérő bánásmódot eredményez a vertikális‑ciklikus részmunkaidőben
         foglalkoztatott munkavállalók és a teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók között, következésképpen sérti a hátrányos
         megkülönböztetés keretmegállapodás 4. szakaszában kimondott tilalmának elvét. Továbbá amint az a jelen ítélet 67. pontjában
         megállapítást nyert, ezt az eltérő bánásmódot még inkább fokozza az, hogy a vertikális‑ciklikus részmunkaidő szerinti munkarend
         az Alitalia kabinszemélyzetének rendelkezésére álló, a részmunkaidőben történő munkavégzésnek az egyetlen lehetséges módja.
      
      80      E tényezők együttesen kevésbé vonzóvá teszik a munkavállalók e kategóriája számára a részmunkaidő választását, sőt el is tántorítják
         őket attól, hogy szakmai tevékenységüket ilyen módon gyakorolják, mivel e választás ahhoz vezet, hogy a nyugdíjjogosultságuk
         megszerzésének időpontját időben visszaveti a csökkentett munkaidejük és az összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott
         munkavállalók munkaideje közötti arány mértékében. E hatás nyilvánvalóan ellentétes a keretmegállapodásnak a részmunkaidős
         foglalkoztatás fejlődésének elősegítésére irányuló céljával.
      
      81      A második kérdésre azt a választ kell tehát adni, hogy abban az esetben, ha a kérdést előterjesztő bíróság arra a következtetésre
         jut, hogy az alapügy tárgyát képező nemzeti szabályozás nem egyeztethető össze a keretmegállapodás 4. szakaszával, a keretmegállapodás
         1. szakaszát, valamint 5. szakaszának (1) bekezdését akként kell értelmezni, hogy azokkal ugyancsak ellentétes egy ilyen szabályozás.
      
      –       A harmadik kérdésről
      82      Harmadik kérdésével a kérdést előterjesztő bíróság lényegében arra keresi a választ, hogy a keretmegállapodás hátrányos megkülönböztetés
         tilalmának elvéről szóló 4. szakaszát akként kell‑e értelmezni, hogy az, a részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók és
         az összehasonlítható, teljes munkaidőben foglalkoztatott munkavállalók közötti hátrányos megkülönböztetésen túl tiltja a részmunkaidő
         egyes típusai, így a vertikális‑ciklikus részmunkaidő és a horizontális részmunkaidő közötti hátrányos megkülönböztetést is.
      
      83      Az előző két kérdésre adott válaszra tekintettel e kérdés tárgyában nem szükséges határozni.
      
       A költségekről
      84      Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás
         egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült
         költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg.
      
      A fenti indokok alapján a Bíróság (második tanács) a következőképpen határozott:
      1)      Az UNICE, a CEEP és az ESZSZ által a részmunkaidős foglalkoztatásról kötött keretmegállapodásról szóló, 1997. december 15‑i
            97/81/EK tanácsi irányelv mellékletét képező, a részmunkaidős foglalkoztatásról szóló keretmegállapodás 4. szakaszát az öregségi
            nyugdíjak vonatkozásában akként kell értelmezni, hogy azzal ellentétes az olyan nemzeti szabályozás, amely a vertikális‑ciklikus
            részmunkaidőben foglalkoztatott munkavállalók esetében kizárja a nem munkavégzéssel töltött időszakokat az ilyen nyugdíjra
            való jogosultság megszerzéséhez előírt szolgálati idő számítása során, kivéve ha ezen eltérő bánásmód objektív alapon igazolható.
      2)      Abban az esetben, ha a kérdést előterjesztő bíróság arra a következtetésre jut, hogy az alapügy tárgyát képező nemzeti szabályozás
            nem egyeztethető össze a 97/81 irányelv mellékletét képező, a részmunkaidős foglalkoztatásról szóló keretmegállapodás 4. szakaszával,
            a keretmegállapodás 1. szakaszát, valamint 5. szakaszának (1) bekezdését akként kell értelmezni, hogy azokkal ugyancsak ellentétes
            egy ilyen szabályozás.
      Aláírások
      * Az eljárás nyelve: olasz.