CELEX: 21978A0724(01)
Language: it
Date: 1978-07-24 00:00:00
Title: Accordo sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e le Barbados, la Repubblica popolare del Congo, Figi, la Giamaica, la Repubblica cooperativa di Guyana, la Repubblica del Kenia, la Repubblica democratica del Madagascar, la Repubblica del Malawi, Maurizio, la Repubblica del Suriname, il Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, Trinidad e Tobago e la Repubblica dell' Uganda, sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il 1978/1979

27 . 7 . 78                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                 N. L 203 / 5
                                                         ACCORDO
            sotto forma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e le
            Barbados, la Repubblica popolare del Congo, Figi , la Giamaica, la Repubblica
            cooperativa di Guyana, la Repubblica del Kenia, la Repubblica democratica del
            Madagascar, la Repubblica del Malawi , Maurizio, la Repubblica del Suriname , il
            Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, Trinidad e Tobago e
            la Repubblica dell'Uganda, sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il
                                                          1978 / 1979
                                                         Lettera n. 1
                                                                                         Bruxelles, addì
            Signor
            1 . I rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n . 3 sullo zucchero ACP allegato
                alla convenzione di Lomé e quelli della Commissione, che agiscono a nome della
                Comunità economica europea, nell'ambito dei negoziati previsti dall'articolo 5,
                paragrafo 4, di detto protocollo, hanno convenuto quanto segue :
                — Per il periodo dal 1° luglio 1978 al 30 giugno 1979, i prezzi garantiti di cui
                     all'articolo 5, paragrafo 4, del protocollo, ai fini dell'intervento previsto all'articolo 6
                     dello stesso protocollo, sono stabiliti in :
                     a) 27,81 unità di conto per 100 chilogrammi, per lo zucchero greggio ;
                     b) 34,49 unità di conto per 100 chilogrammi, per lo zucchero bianco.
                Tali prezzi, che rappresentano un aumento di circa il 2 % rispetto a quelli dell'anno
                precedente, s'intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione
                comunitaria, merce non imballata, cif porti europei della Comunità.
            2. Tenuto conto delle condizioni generali del mercato e di altri importanti fattori, si
                ritiene che i sopraindicati prezzi garantiti per lo zucchero ACP permetteranno agli
                Stati ACP interessati di beneficiare sui mercati della Comunità, durante il periodo di
                consegna 1978 / 1979, di prezzi superiori ai prezzi di mercato del periodo di consegna
                1977/ 1978 quali erano stati stimati nei negoziati dell'anno precedente.
            3 . Si è convenuto che la decisione di non prendere in considerazione per il 1978 / 1979 la
                retroattività nell'applicazione dei prezzi non pregiudica affatto la posizione degli Stati
                ACP a tale riguardo nei futuri negoziati che avranno luogo in virtù dell'articolo 4,
                paragrafo 3, del protocollo n . 3 allegato alla convenzione di Lomé .
            4. Gli Stati ACP rilevano che, nella misura in cui i prezzi sopraindicati si intendono per
                zucchero offerto cif porti europei, essi dovranno sopportare interamente i costi di nolo.
                In conseguenza di ciò, i loro prezzi franco fabbrica sono risultati sostanzialmente
                inferiori ai prezzi franco fabbrica dei produttori di barbabietole europei . Pertanto gli
                Stati ACP chiedono alla Comunità di esaminare il modo e i mezzi appropriati per
                prevedere un certo compenso di tali oneri . La Comunità prende atto di tale richiesta.
            Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la
            medesima, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati
            ACP di cui al suddetto protocollo e la Comunità.
            Voglia gradire, signor            , i sensi della mia più alta considerazione.
                                                                            A nome del Consiglio
                                                                           delle Comunità europee
 ---pagebreak--- N. L 203 / 6                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           27 . 7 . 78
                                                          Lettera n . 2
                                                                                        Bruxelles, addì
             Signor          ,
             mi pregio di accusare ricevuta della Sua lotterà in data odierna redatta come segue :
                « 1 . I rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n . 3 sullo zucchero ACP
                       allegato alla convenzione di Lomé e quelli della Commissione, che agiscono a
                       nome della Comunità economica europea, nell'ambito dei negoziati previsti
                       dall'articolo 5, paragrafo 4, di detto protocollo, hanno convenuto quanto segue :
                       — Per il periodo dal 1° luglio 1978 al 30 giugno 1979, i prezzi garantiti di cui
                            all'articolo 5, paragrafo 4, del protocollo, ai fini dell'intervento previsto
                            all'articolo 6 dello stesso protocollo, sono stabiliti in :
                            a) 27,81 unità di conto per 100 chilogrammi, per lo zucchero greggio ;
                            b) 34,49 unità di conto per 100 chilogrammi , per lo zucchero bianco.
                       Tali prezzi , che rappresentano un aumento di circa il 2 % rispetto a quelli
                       dell'anno precedente, s'intendono per la qualità tipo definita dalla
                       regolamentazione comunitaria, merce non imballata, cif porti europei della
                       Comunità.
                   2. Tenuto conto delle condizioni generali del mercato e di altri importanti fattori, si
                       ritiene che i sopraindicati prezzi garantiti per lo zucchero ACP permetteranno
                       agli Stati ACP interessati di beneficiare sui mercati della Comunità, durante il
                       periodo di consegna 1978 / 1979, di prezzi superiori ai prezzi di mercato del
                       periodo di consegna 1977/ 1978 quali erano stati stimati nei negoziati dell'anno
                       precedente .
                   3 . Si è convenuto che la decisione di non prendere in considerazione per il
                       1978 / 1979 la retroattività nell'applicazione dei prezzi non pregiudica affatto' la
                       posizione degli Stati ACP a tale riguardo nei futuri negoziati che avranno luogo
                       in virtù dell'articolo 4, paragrafo 3, del protocollo n . 3 allegato alla convenzione
                       di Lomé .
                   4. Gli Stati ACP rilevano che, nella misura in cui i prezzi sopraindicati si intendono
                       per zucchero offerto cif porti europei, essi dovranno sopportare interamente i
                       costi di nolo. In conseguenza di ciò i loro prezzi franco fabbrica sono risultati
                       sostanzialmente inferiori ai prezzi franco fabbrica dei produttori di barbabietole
                       europei . Pertanto gli Stati ACP chiedono alla Comunità di esaminare il modo e i
                       mezzi appropriati per prevedere un certo compenso di tali oneri . La Comunità
                       prende atto di tale richiesta .
                 Le sarei grato se volesse accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la
                 medesima, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli
                 Stati ACP di cui al suddetto protocollo e la Comunità. »
             Ho l'onore di confermarLe l'accordo dei governi degli Stati ACP di cui al detto protocollo
             su quanto precede .
             Voglia gradire, signor            , i sensi della mia più alta considerazione .
                                                                                Per i governi
                                                                              degli Stati ACP