CELEX: 62006CJ0319
Language: lt
Date: 2008-06-19 00:00:00
Title: 2008 m. birželio 19 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas. # Europos Bendrijų Komisija prieš Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę. # Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas - Darbuotojų komandiravimas - Laisvė teikti paslaugas - Direktyva 96/71/EB - Viešosios tvarkos nuostatos - Savaitės poilsio laikas - Pareiga nacionalinių valdžios institucijų prašymu pateikti su komandiruote susijusius dokumentus - Pareiga paskirti ad hoc atstovą, reziduojantį Liuksemburge, kuris saugotų visus kontrolei reikalingus dokumentus. # Byla C-319/06.

Byla C-319/06
      Europos Bendrijų Komisija
      prieš
      Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Darbuotojų komandiravimas – Laisvė teikti paslaugas – Direktyva 96/71/EB – Viešosios tvarkos nuostatos – Savaitės poilsio laikas – Pareiga nacionalinių valdžios institucijų prašymu pateikti su komandiruote susijusius dokumentus – Pareiga paskirti ad hoc atstovą, reziduojantį Liuksemburge, kuris saugotų visus kontrolei reikalingus dokumentus“
      Sprendimo santrauka
      1.        Laisvė teikti paslaugas – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje – Direktyva 96/71 – Darbo ir įdarbinimo sąlygos
            – Viešosios tvarkos nuostatos – Sąvoka
      (Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalis)
      2.        Laisvė teikti paslaugas – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje – Direktyva 96/71 – Darbo ir įdarbinimo sąlygos
            – Viešosios tvarkos nuostatos
      (Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalis)
      3.        Laisvė teikti paslaugas – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje – Direktyva 96/71 – Darbo ir įdarbinimo sąlygos
            – Viešosios tvarkos nuostatos
      (Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalis)
      4.        Laisvė teikti paslaugas – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje – Direktyva 96/71 – Darbo ir įdarbinimo sąlygos
            – Viešosios tvarkos nuostatos – Nuostatos, išplaukiančios iš visuotinai taikomomis paskelbtų kolektyvinių sutarčių
      (Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalis)
      5.        Ieškinys dėl įsipareigojimų neįvykdymo – Teisingumo Teismo atliekamas pagrįstumo nagrinėjimas – Padėtis, į kurią reikia atsižvelgti
            – Padėtis pagrįstoje nuomonėje nustatyto termino pabaigoje
      (EB 226 straipsnis)
      6.        Laisvė teikti paslaugas – Apribojimai – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje – Priimančiosios valstybės kontrolė
      (EB 49 straipsnis)
      7.        Laisvė teikti paslaugas – Apribojimai – Darbuotojų komandiravimas paslaugų teikimo sistemoje – Priimančiosios valstybės kontrolė
      (EB 49 straipsnis)
      1.        Direktyvos 96/71 dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje 3 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nurodyta,
         jog valstybės narės užtikrina, kad, neatsižvelgiant į tai, kokia teisė taikoma darbo santykiams, kitoje valstybėje narėje
         įsisteigusios įmonės, komandiruojančios darbuotojus pagal tarpvalstybinio paslaugų teikimo sistemą, garantuoja komandiruotiems
         darbuotojams darbo sąlygas dėl šiame straipsnyje nurodytų sričių, kurias nustato ta valstybė narė, kur atliekamas darbas.
         Šiuo tikslu šioje nuostatoje išsamiai išvardytos sritys, kuriose valstybės narės gali teikti pirmenybę galiojančioms priimančiosios
         valstybės narės taisyklėms.
      
      Vis dėlto šios direktyvos 3 straipsnio 10 dalies pirmoje įtraukoje valstybėms narėms pripažįstama galimybė, laikantis EB sutarties,
         įmonėms, kurios komandiruoja darbuotojus į jų teritoriją, taikyti nediskriminuojančias darbo ir įdarbinimo sąlygas kitose
         nei 1 dalies pirmojoje pastraipoje išvardytose srityse, kai remiamasi viešosios tvarkos nuostatomis.
      
      Šiuo atžvilgiu valstybės narės viešosios tvarkos teisės aktai apima nacionalines nuostatas, kurių laikymasis buvo pripažintas
         tokiu svarbiu politinei, socialinei ar ekonominei atitinkamos valstybės narės sistemai apsaugoti, jog galima reikalauti, kad
         jų laikytųsi kiekvienas šios valstybės narės teritorijoje esantis asmuo ar kad jas atitiktų bet kokie šioje teritorijoje esantys
         teisiniai santykiai. Tačiau viešosios tvarkos išimtis yra siaurai aiškintina nuo pagrindinio laisvo asmenų judėjimo principo
         leidžianti nukrypti nuostata, kurios apimties valstybės narės negali nustatyti vienašališkai.
      
      Direktyvos 96/71 kontekste 3 straipsnio 10 dalies pirma įtrauka yra nuostata, leidžianti nukrypti nuo principo, kad sritys,
         kuriose priimančioji valstybė narė gali taikyti savo teisės aktus šioms įmonėms, yra išsamiai išvardytos šios direktyvos 3 straipsnio
         1 dalies pirmojoje pastraipoje, todėl ji turi būti aiškinama siaurai. Bet kuriuo atveju ši nuostata neatleidžia valstybių
         narių nuo joms pagal Sutartį tenkančių pareigų, ypač susijusių su laisve teikti paslaugas.
      
      (žr. 25–31 ir 33 punktus)
      2.        Valstybė narė, nustatanti, kad nacionalinės teisės nuostatos, perkeliančios Direktyvą 96/71, kurios atitinkamas įmones įpareigoja,
         pirma, komandiruoti tik darbuotojus, kurie su įmone yra sudarę rašytinę darbo sutartį ar kitokį analogišku laikomą dokumentą
         Direktyvos 91/533 dėl darbdavio pareigos informuoti darbuotojus apie galiojančias sutarties arba darbo santykių sąlygas prasme,
         ir, antra, laikytis nacionalinės teisės aktų ne visos darbo dienos ir terminuoto darbo srityje, yra privalomos nacionalinės
         viešosios tvarkos nuostatos, neįvykdo įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/71 dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo
         sistemoje 3 straipsnio 10 dalies pirmą įtrauką.
      
      Tokiomis nuostatomis siekiama į priimančiąją valstybę narę komandiruojančioms įmonėms nustatyti pareigą, kuri joms jau taikoma
         jų įsisteigimo valstybėje narėje. Galiausiai Direktyvos 96/71 tikslas užtikrinti atitiktį esminėms darbuotojų apsaugos taisyklėms
         daro šią papildomą pareigą visiškai nereikalingą, ir ji, atsižvelgiant į susijusias procedūras, gali atgrasyti kitoje valstybėje
         narėje įsisteigusias įmones pasinaudoti laisve teikti paslaugas.
      
      Tačiau, nors Bendrijos teisė nedraudžia valstybėms narėms išplėsti savo teisės aktų ar socialinių partnerių sudarytų kolektyvinių
         sutarčių taikymo kiekvienam net laikinai jų teritorijoje pagal darbo sutartį dirbančiam asmeniui, neatsižvelgiant į darbdavio
         įsisteigimo šalį, ši galimybė siejama su sąlyga, kad pagal įsisteigimo valstybėje narėje darbdaviams taikomus reikalavimus
         atitinkamiems darbuotojams, kurie laikinai dirba priimančiojoje valstybėje narėje, dar nesuteikiama tokia pati arba iš esmės
         panaši apsauga.
      
      Visų pirma, laisvė teikti paslaugas, kaip vienas iš pagrindinių Sutarties principų, gali būti ribojama tik tokiais teisės
         aktais, grindžiamais imperatyviais bendrojo intereso pagrindais, kurie taikomi visiems priimančiojoje valstybėje narėje veiklą
         vykdantiems asmenims ar įmonėms, jeigu šio intereso nesaugo paslaugų teikėjui jo įsisteigimo valstybėje narėje taikomos taisyklės.
      
      (žr. 41–44 ir 60 punktus bei rezoliucinę dalį)
      3.        Valstybė narė neįvykdo įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/71 dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje 3 straipsnio
         10 dalies pirmą įtrauką, nustačiusi į jos teritoriją darbuotojus komandiruojančioms įmonėms reikalavimą dėl automatiško kitų
         nei minimalių atlyginimų pritaikymo prie pragyvenimo išlaidų pokyčių, ir teisiškai neįrodžiusi, kad ši nacionalinė priemonė
         yra viešosios tvarkos nuostata šios direktyvos nuostatos prasme.
      
      Ši Direktyvos 96/71 nuostata atveria priimančiajai valstybei narei galimybę į jos teritoriją darbuotojus komandiruojančioms
         įmonėms nustatyti darbo ir įdarbinimo sąlygas, susijusias su kitomis sritimis nei numatytos Direktyvos 96/71 3 straipsnio
         1 dalies pirmojoje pastraipoje, su sąlyga, jog tai yra viešosios tvarkos nuostatos. Todėl Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies
         pirmoje įtraukoje numatyta išlyga yra šia direktyva įtvirtintos sistemos išimtis bei nuo pagrindinio laisvės teikti paslaugas
         principo, kuriuo pagrįsta ši direktyva, leidžianti nukrypti nuostata, kuri turi būti aiškinama siaurai.
      
      Be to, nors valstybės narės iš esmės ir toliau gali pagal savo nacionalinius poreikius laisvai nustatyti viešosios tvarkos
         reikalavimus, tačiau Bendrijos kontekste, būtent kaip nukrypimo nuo pagrindinės laisvės teikti paslaugas pateisinimas, ši
         sąvoka turi būti suprantama siaurai, taip, kad kiekviena valstybė narė be Europos Bendrijos institucijų kontrolės vienašališkai
         nenustatytų jos taikymo srities. Iš to išplaukia, kad viešąja tvarka galima remtis tik realios ir pakankamai didelės visuomenės
         pagrindiniam interesui kylančios grėsmės atveju. Iš tiesų kartu su priežastimis, kuriomis galėtų remtis valstybė narė, siekdama
         pateisinti nuo laisvės teikti paslaugas nukrypstančią nuostatą, turi būti pateikiama šios valstybės priimtos ribojančios priemonės
         tinkamumo ir proporcingumo analizė bei konkretūs įrodymai, leidžiantys pagrįsti jos argumentus. Taigi tam, kad galima būtų
         įvertinti, ar aptariamos priemonės yra būtinos viešosios tvarkos apsaugos tikslo atžvilgiu ir jam proporcingos, valstybė narė
         turėtų pateikti įrodymus, leidžiančius nustatyti, ar į jos teritoriją komandiruotų darbuotojų atžvilgiu taikomas reikalavimas
         automatiškai pritaikyti atlyginimus prie pragyvenimo išlaidų pokyčių gali prisidėti įgyvendinant šį tikslą ir kokiu mastu.
      
      (žr. 49–52 ir 54–55 punktus bei rezoliucinę dalį)
      4.        Pripažinusi, kad nuostatos, išplaukiančios iš visuotinai taikomomis paskelbtų kolektyvinių sutarčių, yra privalomos viešosios
         tvarkos nuostatos, valstybė narė neįvykdo įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/71 dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo
         sistemoje 3 straipsnio 10 dalies pirmą įtrauką.
      
      Tokia nacionalinė nuostata negali būti viešosios tvarkos išimtis Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmos įtraukos prasme.
         Pirma, kolektyvinėms darbo sutartims skirtos nuostatos, t. y. reglamentuojančios šių sutarčių parengimą bei įgyvendinimą,
         per se ir nepateikus kitokio paaiškinimo, nepatenka į viešosios tvarkos sąvoką. Antra, tokia išvada gali būti padaryta apie pačias
         kolektyvinių sutarčių nuostatas, kurių visų, remiantis vien tuo, kad jos kyla iš tokio pobūdžio aktų, ši sąvoka taip pat negali
         apimti. Trečia, kadangi Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies antra įtrauka yra susijusi tik su darbo ir įdarbinimo sąlygomis,
         nustatytomis visuotinai taikomomis paskelbtose kolektyvinėse sutartyse, nacionalinės teisės nuostata, aiškiai numatančia paprasčiausias
         kolektyvines darbo sutartis, nėra tinkamas valstybėms narėms pagal šį straipsnį suteikto leidimo įgyvendinimas.
      
      (žr. 64–67 punktus ir rezoliucinę dalį)
      5.        Įsipareigojimų neįvykdymas turi būti vertinamas atsižvelgiant į valstybės narės padėtį pagrįstoje nuomonėje nustatyto termino
         pabaigoje, ir į vėlesnius pokyčius Teisingumo Teismas neatsižvelgia.
      
      (žr. 72 punktą)
      6.        Valstybė narė nacionalinės teisės aktuose, kuriuose numatyta išankstinio pranešimo procedūra darbuotojų komandiravimo atveju,
         nustačiusi reikalavimus, susijusius su prieiga prie pagrindinės informacijos, reikalingos kompetentingų nacionalinės valdžios
         institucijų vykdomai kontrolei, kuriems trūksta aiškumo, reikiamo užtikrinti įmonių, ketinančių komandiruoti darbuotojus į
         šios valstybės narės teritoriją teisinį saugumą, neįvykdo įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį.
      
      Visoms įmonėms taikoma pareiga prieš pradedant darbus sudaryti sąlygas nacionalinėms valdžios institucijoms, joms paprašius
         ir kuo greičiau, susipažinti su kontrolei reikalinga pagrindine informacija nėra nedviprasmiška ir gali atgrasyti įmones,
         ketinančias komandiruoti darbuotojus į šią valstybę narę, pasinaudoti laisve teikti paslaugas. Kadangi, viena vertus, šių
         įmonių teisių ir pareigų apimtis nekyla konkrečiai iš šios nuostatos ir, kita vertus, šioje nuostatoje numatytų pareigų nesilaikančioms
         įmonėms taikomos nemažos sankcijos, tokia nacionalinės teisės nuostata dėl nepakankamo aiškumo ir joje esančių dviprasmybių
         yra nesuderinama su EB 49 straipsniu.
      
      (žr. 80–82 punktus ir rezoliucinę dalį)
      7.        Valstybė narė, įpareigojanti įmones, kurių buveinė yra ne nacionalinėje teritorijoje ir kurios į ją komandiruoja darbuotojus,
         prieš tai perduoti nacionalinėje teritorijoje reziduojančiam ad hoc atstovui joms pagal nacionalinės teisės aktus tenkančių pareigų kontrolei reikalingus dokumentus ir juos palikti neribotą
         laikotarpį po paslaugos teikimo pabaigos, neįvykdo įsipareigojimų pagal EB 49 straipsnį.
      
      Kadangi tokiais reikalavimais ribojama laisvė teikti paslaugas, jų negalima pateisinti, jei veiksmingą darbo teisės įstatymų
         laikymosi kontrolę galima atlikti mažiau ribojančiomis priemonėmis.
      
      (žr. 90–95 punktus ir rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (pirmoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2008 m. birželio 19 d.(*)
      
      „Valstybės įsipareigojimų neįvykdymas – Darbuotojų komandiravimas – Laisvė teikti paslaugas – Direktyva 96/71/EB – Viešosios tvarkos nuostatos – Savaitės poilsio laikas – Pareiga nacionalinių valdžios institucijų prašymu pateikti su komandiruote susijusius dokumentus – Pareiga paskirti ad hoc atstovą, reziduojantį Liuksemburge, kuris saugotų visus kontrolei reikalingus dokumentus“
      Byloje C‑319/06
      dėl 2006 m. liepos 20 d. pagal EB 226 straipsnį pareikšto ieškinio dėl įsipareigojimų neįvykdymo
      Europos Bendrijų Komisija, atstovaujama J. Enegren ir G. Rozet, nurodžiusi adresą dokumentams įteikti Liuksemburge,
      
      ieškovė,
      prieš
      Liuksemburgo Didžiąją Hercogystę, atstovaujamą C. Schiltz,
      
      atsakovę,
      TEISINGUMO TEISMAS (pirmoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas P. Jann, teisėjai A. Tizzano, A. Borg Barthet, M. Ilešič ir E. Levits (pranešėjas),
      generalinė advokatė V. Trstenjak,
      kancleris R. Grass,
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį,
      susipažinęs su 2007 m. rugsėjo 13 d. posėdyje pateikta generalinės advokatės išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1        Ieškiniu Europos Bendrijų Komisija prašo Teisingumo Teismo pripažinti, kad:
      
      –        paskelbusi 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo, perkeliančio 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą 96/71/EB
         dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje ir reglamentuojančio darbo teisės taikymo kontrolę (Mémorial A 2002, p. 3722, toliau – 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymas), 1 straipsnio 1 dalies 1, 2, 8 ir 11 punktų nuostatas privalomomis
         nacionalinės viešosios tvarkos nuostatomis,
      
      –        nevisiškai perkėlusi 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71/EEB dėl darbuotojų komandiravimo
         paslaugų teikimo sistemoje (OL L 18, p. 1) 3 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos a punkto nuostatas,
      
      –        2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 dalyje nustačiusi reikalavimus, susijusius su prieiga prie pagrindinės informacijos,
         reikalingos kompetentingų nacionalinės valdžios institucijų vykdomai kontrolei, kuriems trūksta aiškumo, reikiamo užtikrinti
         įmonių, ketinančių komandiruoti darbuotojus į Liuksemburgą, teisinį saugumą, ir
      
      –        šio įstatymo 8 straipsnyje nustačiusi reikalavimą kontrolei reikalingus dokumentus saugoti Liuksemburge pas ten reziduojantį
         ad hoc atstovą,
      
      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/71/EB 3 straipsnio 1 ir 10 dalis bei EB 49 ir
         50 straipsnius.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
      2        Direktyvos 96/71 3 straipsnyje „Darbo ir įdarbinimo sąlygos“ nustatyta:
      
      „1.      Valstybės narės užtikrina, kad, neatsižvelgiant į tai, kokia teisė yra taikoma darbo santykiams, 1 straipsnio 1 dalyje paminėtos
         įmonės garantuoja į jų teritoriją komandiruotiems darbuotojams darbo ir įdarbinimo sąlygas dėl toliau nurodytų sričių, kurias
         toje valstybėje narėje, kur darbas yra atliekamas, reglamentuoja:
      
      –        įstatymai ir kiti teisės aktai
               ir (arba)
      –        kolektyvinės sutartys ar arbitražo sprendimai, kurie buvo paskelbti visuotinai taikytinais, kaip numatyta šio straipsnio 8 dalyje,
         jeigu jie yra susiję su priede išvardyta veikla:
      
      a)      dėl maksimalaus darbo ir minimalaus poilsio laiko;
      b)      dėl minimalių mokamų metinių atostogų trukmės;
      c)      dėl minimalių užmokesčio normų, įskaitant viršvalandžių apmokėjimo normas; šis punktas netaikomas papildomo pensinio draudimo
         sistemoms;
      
      d)      dėl darbuotojų, ypač laikino įdarbinimo įmonių siūlomų, samdos sąlygų;
      e)      dėl darbuotojų sveikatos, higienos ir darbo saugos;
      f)      dėl apsaugos priemonių, skirtų nėščių ar neseniai pagimdžiusių moterų, vaikų ir jaunimo darbo sutarties sąlygoms vykdyti;
      g)      dėl vienodų sąlygų taikymo vyrams ir moterims bei kitų nediskriminavimo nuostatų.
      Šioje direktyvoje šio straipsnio 1 dalies c punkte paminėtų minimalių užmokesčio normų sąvoką apibrėžia valstybės narės, į
         kurios teritoriją darbuotojas yra komandiruojamas, nacionalinės teisės aktai ir (arba) praktika.
      
      <...>
      10.      Ši direktyva nedraudžia valstybėms narėms, laikantis Sutarties ir remiantis vienodų sąlygų taikymo principu, nacionalinėms
         įmonėms ir kitų valstybių įmonėms taikyti:
      
      –        darbo ir įdarbinimo sąlygų, reglamentuojančių kitokias nei išvardytosios 1 dalies pirmojoje pastraipoje sritys, tuo atveju,
         kai remiamasi viešosios tvarkos nuostatomis,
      
      –        darbo ir įdarbinimo sąlygų, nustatytų kolektyvinėse sutartyse arba arbitražo sprendimuose, kaip numatyta 8 dalyje, ir reglamentuojančių
         kitokią veiklą nei nurodytoji priede.“ (Pataisytas vertimas)
      
      3        Priimant Direktyvą 96/71, į Europos Sąjungos Tarybos posėdžio protokolą buvo įrašyta tokia su šios direktyvos 3 straipsnio
         10 dalies pirma įtrauka susijusi Deklaracija Nr. 10 (toliau – Deklaracija Nr. 10):
      
      „Taryba ir Komisija paskelbė:
      „Frazė „viešosios tvarkos nuostatos“ turi būti laikoma apimančia privalomas nuostatas, nuo kurių negalima nukrypti ir kurios
         savo pobūdžiu ir tikslu atitinka privalomuosius viešojo intereso reikalavimus. Šios nuostatos ypač gali apimti priverstinio
         darbo draudimą ar viešosios valdžios institucijų įtraukimą į atitikties su darbo sąlygomis susijusiems teisės aktams monitoringą.“
      
       Liuksemburgo teisės aktai
      4        2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnyje nustatyta:
      
      „1.      Visi įstatymai ir kiti teisės aktai bei nuostatos, išplaukiančios iš visuotinai taikomomis paskelbtų kolektyvinių sutarčių
         ar iš arbitražinio sprendimo, kurio taikymo sritis panaši į visuotinai taikomų kolektyvinių sutarčių, susiję su:
      
      1)      rašytine darbo sutartimi ar dokumentu, parengtu pagal 1991 m. spalio 14 d. (Tarybos) direktyvą 91/533/EEB dėl darbdavio pareigos
         informuoti darbuotojus apie galiojančias sutarties arba darbo santykių sąlygas (OL L 288, p. 32);
      
      2)      minimaliu atlyginimu ir automatišku darbo užmokesčio pritaikymu prie pragyvenimo išlaidų pokyčių;
      3)      darbo trukme ir savaitės poilsio laiku;
      4)      apmokamomis atostogomis;
      5)      kolektyvinėmis atostogomis;
      6)      oficialiųjų švenčių dienomis;
      7)      laikino darbo ir darbo jėgos samdos teisės aktais;
      8)      ne visos darbo dienos ir terminuoto darbo teisės aktais;
      9)      apsaugos priemonėmis, taikytinomis vaikų ir jaunimo, nėščių ar neseniai pagimdžiusių moterų darbo sutarties sąlygoms;
      10)      nediskriminavimu;
      11)      kolektyvinėmis darbo sutartimis;
      12)      priverstiniu nedarbu, nustatytu pagal teisės aktus, reglamentuojančius nedarbą dėl blogų oro sąlygų ir nedarbą dėl techninių
         priežasčių;
      
      13)      neteisėtu darbu, įskaitant nuostatas, susijusias su darbo leidimais darbuotojams, kurie nėra Europos ekonominės erdvės valstybės
         narės piliečiai;
      
      14)      bendrai su darbuotojų sauga ir sveikata darbo vietoje ir konkrečiau su Nelaimingų įvykių draudimo asociacijos nelaimingų įvykių
         apsaugos reikalavimais, nustatytais pagal Socialinio draudimo kodekso 154 straipsnį ir su minimaliais saugos ir sveikatos
         reikalavimais, įtvirtintais Didžiosios Hercogystės teisės aktu, priimtu gavus privalomą Valstybės tarybos nuomonę ir patvirtinus
         Parlamento deputatų rūmų pirmininkų sueigai pagal iš dalies pakeisto 1994 m. birželio 17 d. Įstatymo dėl darbuotojų saugos
         ir sveikatos darbe 14 straipsnį,
      
      yra privalomos nacionalinės viešosios tvarkos nuostatos, visų pirma kolektyvinių arba individualių sutarčių nuostatos 1986 m.
         kovo 27 d. Įstatymo, įgyvendinančio 1980 m. birželio 19 d. Romos konvenciją dėl sutartinėms prievolėms taikytinos teisės,
         nuostatų prasme ir yra taikytinos visiems darbuotojams, vykdantiems veiklą Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritorijoje,
         įskaitant laikinai komandiruotus darbuotojus, neatsižvelgiant į komandiruotės trukmę ar jos pobūdį.
      
      2.      Šio straipsnio pirmos dalies nuostatos taikomos darbuotojams, nepaisant jų tautybės bei įmonės juridinės ar faktinės buveinės
         vietos.“
      
      5        2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 2 straipsnyje numatyta:
      
      „1.      Šio įstatymo 1 straipsnio nuostatos taip pat taikomos įmonėms, išskyrus prekybinių laivų įgulą, kurios, teikdamos tarptautines
         paslaugas, komandiruoja darbuotojus į Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritoriją.
      
      2.      Pagal ankstesnę (1) dalį komandiruotė – tai šios toliau išvardytos atitinkamų įmonių operacijos, jeigu tarp komandiruojančios
         įmonės ir darbuotojo komandiruotės laikotarpiu egzistuoja darbo santykiai:
      
      1)      net trumpalaikis ar nustatytos trukmės darbuotojo komandiravimas į Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritoriją šio straipsnio
         1 dalyje numatytų įmonių vardu ir joms vadovaujant pagal siunčiančios įmonės ir Liuksemburge įsteigto ar jame savo veiklą
         vykdančio paslaugos gavėjo sudarytą sutartį;
      
      2)      net trumpalaikis ar nustatytos trukmės darbuotojo komandiravimas į Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritoriją į komandiruojančiai
         įmonei priklausančią įstaigą arba į įmonę, priklausančią komandiruojančios įmonės grupei;
      
      3)      nepažeidžiant 1994 m. gegužės 19 d. Įstatymo dėl laikino darbo ar laikino darbo jėgos samdos reglamentavimo, net trumpalaikis
         ar nustatytos trukmės laikinojo įdarbinimo įmonės ar vykdant darbo jėgos samdą darbuotojo komandiravimas į darbuotojus priimančią
         Liuksemburge įsisteigusią ar jame savo veiklą vykdančią įmonę.
      
      3.      Komandiruojamas darbuotojas – tai bet kuris paprastai užsienyje dirbantis darbuotojas, kuris ribotą laikotarpį dirba Liuksemburgo
         Didžiosios Hercogystės teritorijoje.
      
      4.      Darbo santykių sąvoka apibrėžiama pagal Liuksemburgo teisę.“
      6        2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnyje nurodyta:
      
      „l.      Taikant šį įstatymą, įmonė, netgi jeigu jos buveinė yra ne Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritorijoje ar kuri paprastai
         dirba ne Liuksemburgo teritorijoje, kurios vienas ar keli darbuotojai dirba Liuksemburge, įskaitant laikinai komandiruojamus
         pagal šio įstatymo 1 ir 2 straipsnių nuostatas, prieš pradėdama darbus turi, Darbo ir kasyklų inspekcijai paprašius, kuo greičiau
         sudaryti šiai sąlygas susipažinti su kontrolei reikalinga pagrindine informacija, be kita ko:
      
      –      darbuotojų pavardėmis, vardais, gimimo data ir vieta, civiliniu statusu, tautybe ir darbuotojų profesija,
      –      tikslia darbuotojų kvalifikacija,
      –      pareigomis, užimamomis įmonėje, ir veikla, kurią jie paprastai vykdo,
      –      darbuotojų gyvenamąja vieta ir kai kurias atvejais įprastą gyvenamąja vieta,
      –      prireikus leidimu gyventi ar leidimu dirbti,
      –      darbo vieta ar vietomis Liuksemburge ir darbo trukme,
      –      formuliaro E 101 kopija ar prireikus konkrečia nuoroda apie socialinio draudimo institucijas, kur darbuotojai yra apdrausti
         jų gyvenimo Liuksemburgo teritorijoje metu,
      
      –      darbo sutarties kopija ar dokumentu, parengtu pagal 1991 m. spalio 14 d. Direktyvą 91/533/EEB dėl darbdavio pareigos informuoti
         darbuotojus apie galiojančias sutarties arba darbo santykių sąlygas.
      
      2. Didžiosios Hercogystės teisės akte vėliau gali būti patikslinamas šio straipsnio taikymas.“
      7        To paties įstatymo 8 straipsnyje nurodyta:
      
      „Bet kuri įmonė, įsisteigusi užsienyje, kur yra jos buveinė, arba kuri neturi nuolatinio padalinio Liuksemburge mokesčio įstatymo
         prasme, kurios vienas ar keli darbuotojai vykdo bet kokią veiklą šioje valstybėje narėje, turi saugoti pas ten ad hoc reziduojantį atstovą jai pagal šį įstatymą, būtent ankstesnį 7 straipsnį, tenkančių įpareigojimų kontrolei reikalingus dokumentus.
      
      Šie dokumentai kuo greičiau turi būti pateikti Darbo ir kasyklų inspekcijai šiai paprašius. Įmonė ar jos atstovas, kaip nurodyta
         ankstesnėje dalyje, vėliausiai prieš pradėdami numatytą darbą pagal darbo sutartis ir registruotu laišku išsiųsdami patvirtinimą
         apie jo gavimą, iš anksto turi informuoti Darbo ir kasyklų inspekciją apie konkrečią dokumentų buvimo vietą.“
      
       Ikiteisminė procedūra
      8        2004 m. balandžio 1 d. oficialiu pranešimu Komisija Liuksemburgo valdžios institucijoms nurodė, jog 2002 m. gruodžio 20 d.
         Įstatymas gali prieštarauti Bendrijos teisei. Šiame įstatyme:
      
      –        kitoje valstybėje narėje įsisteigusios ir į Liuksemburgą darbuotojus komandiruojančios įmonės įpareigojamos laikytis darbo
         ir įdarbinimo sąlygų, viršijančių Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 ir 10 dalyse numatytus reikalavimus,
      
      –        komandiruotų darbuotojų atžvilgiu, išskyrus savaitės poilsio laiką, neužtikrinamas joks kitas poilsis (kasdienis poilsis),
      –        trūksta aiškumo, reikiamo užtikrinti teisinį saugumą, dėl įpareigojimo į Liuksemburgą darbuotojus komandiruojančioms įmonėms
         prieš pradedant darbus, Darbo ir kasyklų inspekcijai paprašius, kuo greičiau sudaryti šiai sąlygas susipažinti su kontrolei
         reikalinga pagrindine informacija,
      
      –        reikalaujant, kad įmonės, kurių buveinės nėra Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės teritorijoje ar joje neturinčios nuolatinės
         atstovybės, kontrolei reikalingus dokumentus saugotų Liuksemburge pas ten ad hoc reziduojantį atstovą, apribojama laisvė teikti paslaugas.
      
      9        2004 m. rugpjūčio 30 d. atsakyme Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nurodė, kad šiame oficialiame pranešime pirmajame kaltinime
         nurodytos darbo ir įdarbinimo sąlygos yra „viešosios tvarkos“ nuostatos, kaip antai numatytos Direktyvos 96/71 3 straipsnio
         10 dalies pirmoje įtraukoje.
      
      10      Ji pripažino šiame oficialiame pranešime nurodyto antrojo kaltinimo pagrįstumą.
      
      11      Kalbėdama apie tame pačiame laiške esančius trečiąjį ir ketvirtąjį kaltinimus, ši valstybė narė nurodė, pirma, kad 2002 m.
         gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnis nereikalauja išankstinio pranešimo, ir, antra, kad įpareigojimas pranešti Darbo ir kasyklų
         inspekcijai atstovo, saugojančio įstatymu reikalaujamus dokumentus, pavardę yra nediskriminacinis reikalavimas, būtinas šios
         institucijos administracijai atlikti kontrolę.
      
      12      Kadangi šie atsakymai Komisijos neįtikino, ji pakartojo savo kaltinimus 2005 m. spalio 12 d. pagrįstoje nuomonėje, nurodydama
         Liuksemburgo Didžiajai Hercogystei per du mėnesius nuo šios nuomonės gavimo įvykdyti įsipareigojimus.
      
      13      Paprašiusi papildomo šešių savaičių termino, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nusprendė, kad nebūtina atsakyti į šią pagrįstą
         nuomonę.
      
      14      Todėl Komisija, remdamasi EB 226 straipsniu, pateikė šį ieškinį dėl įsipareigojimų neįvykdymo.
      
       Dėl ieškinio
       Pirmasis kaltinimas, susijęs su neteisingu Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 ir 10 dalių perkėlimu
       Šalių argumentai
      15      Pirmuoju kaltinimu Komisija tvirtina, kad Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neteisingai perkėlė Direktyvos 96/71 3 straipsnio
         1 ir 10 dalis.
      
      16      Konkrečiau tariant, Komisija mano, kad klaidingai kvalifikuodama ginčijamuose privalomose nacionalinės viešosios tvarkos nuostatose
         nurodytas sritis reglamentuojančias nacionalines nuostatas ir taip reikalaudama, kad į Liuksemburgo teritoriją darbuotojus
         komandiruojančios įmonės jų laikytųsi, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nustatė šioms įmonėms pareigas, viršijančias tai,
         kas numatyta Direktyvoje 96/71. Šios institucijos manymu, kiekviena valstybė narė negali vienašališkai apibrėžti šios direktyvos
         3 straipsnio 10 dalyje numatytos viešosios tvarkos sąvokos, nes ji negali vienašališkai taikyti visų privalomų savo darbo
         teisės nuostatų kitoje valstybėje narėje įsisteigusiems paslaugų teikėjams.
      
      17      Pirma, tokia yra 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 1 punkte numatyta pareiga komandiruoti tik darbuotojus,
         kurie su įmone yra sudarę rašytinę darbo sutartį ar kitokį analogišku laikomą dokumentą Direktyvos 91/533 prasme.
      
      18      Šiuo atžvilgiu Komisija primena, kad bet kuriuo atveju Direktyvos 91/533 nuostatų laikymosi kontrolė tenka šią direktyvą perkėlusioms
         atitinkamos įmonės įsisteigimo valstybės narės valdžios institucijoms, o ne, komandiruotės atveju, priimančiajai valstybei
         narei.
      
      19      Antra, kalbėdama apie automatišką darbo užmokesčio pritaikymą prie pragyvenimo išlaidų pokyčių, numatytą 2002 m. gruodžio
         20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 2 punkte, Komisija tvirtina, kad Liuksemburgo teisės aktai prieštarauja Direktyvai 96/71,
         kuri numato, kad priimančioji valstybė narė reglamentuoja tik minimalų atlyginimą.
      
      20      Trečia, kalbėdama apie ne visos darbo dienos ir terminuoto darbo taisyklių, numatytų 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio
         1 dalies 8 punkte, laikymąsi, Komisija tvirtina, kad pagal Direktyvą 96/71 taikyti savo taisykles ne visos darbo dienos ir
         terminuoto darbo srityje įmonėms, komandiruojančioms darbuotojus į jos teritoriją, turi ne priimančioji valstybė narė.
      
      21      Ketvirta, kalbėdama apie 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 11 punkte numatytą pareigą laikytis kolektyvinių
         darbo sutarčių, Komisija tvirtina, kad aktų, nepaisant jų materialinio turinio, savaime patenkančių į aktų kategoriją, nuostatos
         negali būti laikomos privalomomis nacionalinės viešosios tvarkos nuostatomis.
      
      22      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė tvirtina, kad visi pirmajame Komisijos kaltinime nurodyti reikalavimai yra susiję su privalomosiomis
         nacionalinės viešosios tvarkos nuostatomis Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmos įtraukos prasme. Šiuo atžvilgiu
         ji nurodo, pirma, kad Deklaracija Nr.°10 neturi privalomosios galios ir, antra, kad viešosios tvarkos nuostatų sąvoka apima
         visas nuostatas, kurios, priimančiosios valstybės nuomone, atitinka imperatyvius viešosios tvarkos reikalavimus. Be to, Didžioji
         Liuksemburgo Hercogystė nurodo teisės aktų leidybos procedūrą, po kurios buvo priimta 2006 m. gruodžio 12 d. Europos Parlamento
         ir Tarybos direktyva 2006/123/EB dėl paslaugų vidaus rinkoje (OL L 376, p. 36).
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      –       Pirminės pastabos
      23      Pirmiausia, norint atsakyti į pagrindinį Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės gynybos argumentą, reikia pabrėžti, kad pagal
         Direktyvos 2006/123 3 straipsnio 1 dalies a punktą ši direktyva nepakeičia Direktyvos 96/71, nes kolizijos atveju pirmenybę
         turi pastaroji direktyva. Todėl ši valstybė narė, pagrįsdama savo Direktyvos 96/71 nuostatos aiškinimą, negali remtis teisės
         aktų leidybos procedūra, po kurios buvo priimta Direktyva 2006/123.
      
      24      Iš Direktyvos 96/71 tryliktos konstatuojamosios dalies matyti, kad valstybių narių įstatymus būtina derinti siekiant nustatyti
         pagrindines minimalią apsaugą užtikrinančias imperatyvias teisės normas, kurių priimančiojoje valstybėje turi laikytis darbdaviai,
         į ją komandiruojantys darbuotojus laikiniems darbams (žr. 2007 m. gruodžio 18 d. Sprendimo Laval un Partneri, C‑341/05, Rink. p. I‑0000, 59 punktą).
      
      25      Taigi šios direktyvos 3 straipsnio 1 dalies pirmoje įtraukoje nurodyta, jog valstybės narės užtikrina, kad, neatsižvelgiant
         į tai, kokia teisė taikoma darbo santykiams, kitoje valstybėje narėje įsisteigusios įmonės, komandiruojančios darbuotojus
         pagal tarpvalstybinio paslaugų teikimo sistemą, garantuoja komandiruotiems darbuotojams darbo sąlygas dėl šiame straipsnyje
         nurodytų sričių, kurias nustato ta valstybė narė, kur atliekamas darbas (2007 m. liepos 18 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑490/04, Rink. p. I‑6095, 18 punktas).
      
      26      Šiuo tikslu šioje nuostatoje išsamiai išvardytos sritys, kuriose valstybės narės gali teikti pirmenybę galiojančioms priimančiosios
         valstybės narės taisyklėms.
      
      27      Vis dėlto Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmoje įtraukoje valstybėms narėms pripažįstama galimybė, laikantis EB
         sutarties, įmonėms, kurios komandiruoja darbuotojus į jų teritoriją, taikyti nediskriminuojančias darbo ir įdarbinimo sąlygas
         kitose nei 1 dalies pirmojoje pastraipoje išvardytose srityse, kai remiamasi viešosios tvarkos nuostatomis.
      
      28      Be to, kaip matyti iš 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies, kurioje tvirtinama, kad šios dalies 1–14 punktuose
         numatytos nuostatos yra privalomosios viešosios politikos nuostatos, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė ketino remtis šios direktyvos
         3 straipsnio 10 dalies pirma įtrauka.
      
      29      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad valstybės narės viešosios tvarkos teisės aktai apima nacionalines nuostatas, kurių laikymasis
         buvo pripažintas tokiu svarbiu politinei, socialinei ar ekonominei atitinkamos valstybės narės sistemai apsaugoti, jog galima
         reikalauti, kad jų laikytųsi kiekvienas šios valstybės narės teritorijoje esantis asmuo ar kad jas atitiktų bet kokie šioje
         teritorijoje esantys teisiniai santykiai (1999 m. lapkričio 23 d. Sprendimo Arblade ir kt., C‑369/96 ir C‑376/96, Rink. p. I‑8453, 30 punktas).
      
      30      Tačiau, priešingai nei tvirtina Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, viešosios tvarkos išimtis yra siaurai aiškintina nuo pagrindinio
         laisvo asmenų judėjimo principo nukrypti leidžianti nuostata, kurios apimties valstybės narės negali nustatyti vienašališkai
         (dėl laisvo asmenų judėjimo žr. 2006 m. sausio 31 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją, C‑503/03, Rink. p. I‑1097, 45 punktą).
      
      31      Direktyvos 96/71 kontekste 3 straipsnio 10 dalies pirma įtrauka yra nuostata, leidžianti nukrypti nuo principo, kad sritys,
         kuriose priimančioji valstybė narė gali taikyti savo teisės aktus į jos teritoriją darbuotojus komandiruojančioms įmonėms,
         yra išsamiai išvardytos šios direktyvos 3 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje. Todėl ši 3 straipsnio nuostata turi būti
         aiškinama siaurai.
      
      32      Be to, Deklaracijoje Nr. 10, kuria, kaip teisingai savo išvados 45 punkte nurodė generalinė advokatė, gali būti remiamasi
         pagrindžiant Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmos įtraukos aiškinimą, nurodyta, kad frazė „viešosios tvarkos nuostatos“
         turi būti laikoma apimančia privalomąsias nuostatas, nuo kurių negalima nukrypti ir kurios savo pobūdžiu ir tikslu atitinka
         imperatyvius viešojo intereso reikalavimus.
      
      33      Bet kuriuo atveju šioje Direktyvos 96/71 nuostatoje numatyta, kad pasinaudojusios joje įtvirtinta galimybe valstybės narės
         neatleidžiamos nuo joms pagal Sutartį tenkančių pareigų, ypač susijusių su laisve teikti paslaugas, kurios skatinimo tikslas
         pabrėžiamas šios direktyvos penktoje konstatuojamojoje dalyje.
      
      34      Atsižvelgiant į šiuos argumentus reikia išnagrinėti 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies reikalavimus, kurių
         kvalifikavimą kaip privalomų nacionalinės viešosios tvarkos nuostatų ginčija Komisija.
      
      –       Pagal Direktyvą 91/533 numatytas 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 dalies 1 punkto reikalavimas, susijęs su rašytine sutartimi
         ar dokumentu
      
      35      Pirmiausia reikia pabrėžti, kad šis reikalavimas priklauso sričiai, kuri nėra paminėta Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies
         pirmojoje pastraipoje esančiame sąraše.
      
      36      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė tvirtina, pirma, kad ginčijamas reikalavimas yra tik Direktyvos 91/533 2 ir 3 straipsniuose
         numatytos sąlygos priminimas, ir, antra, kad jis patenka į viešosios tvarkos sritį, nes juo siekiama užtikrinti darbuotojų
         apsaugą.
      
      37      Kaip pabrėžiama Direktyvos 91/533 antroje konstatuojamojoje dalyje, darbo santykiams būtina nustatyti oficialius reikalavimus,
         siekiant pagal darbo sutartį dirbančius darbuotojus geriau apsaugoti nuo galimo jų teisių pažeidimo ir padidinti darbo rinkos
         atvirumą.
      
      38      Tačiau iš šios direktyvos 9 straipsnio 1 dalies taip pat matyti, kad valstybės narės priima įstatymus ir kitus teisės aktus,
         būtinus laikantis šios direktyvos.
      
      39      Todėl šioje direktyvoje numatyti reikalavimai visiems darbdaviams, įskaitant komandiruojančius darbuotojus, taikomi pagal
         valstybės narės, kurioje jie įsisteigę, teisės aktus, kaip tai numatyta ir Direktyvos 91/533 4 straipsnio 1 dalyje.
      
      40      Reikia konstatuoti, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalyje numatyto reikalavimo laikymąsi užtikrina valstybė
         narė, iš kurios komandiruojami darbuotojai.
      
      41      Taigi ginčijama nuostata iš tikrųjų siekiama į Liuksemburgą komandiruojančioms įmonėms nustatyti pareigą, kuri joms jau taikoma
         jų įsisteigimo valstybėje narėje. Galiausiai Direktyvos 96/71 tikslas užtikrinti atitiktį esminėms darbuotojų apsaugos taisyklėms
         daro šią papildomą pareigą visiškai nereikalingą, ir ji, atsižvelgiant į susijusias procedūras, gali atgrasyti kitoje valstybėje
         narėje įsisteigusias įmones pasinaudoti laisve teikti paslaugas.
      
      42      Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką, nors Bendrijos teisė nedraudžia valstybėms narėms išplėsti savo teisės aktų
         ar socialinių partnerių sudarytų kolektyvinių sutarčių taikymo kiekvienam net laikinai jų teritorijoje pagal darbo sutartį
         dirbančiam asmeniui, neatsižvelgiant į darbdavio įsisteigimo šalį, ši galimybė siejama su sąlyga, kad pagal įsisteigimo valstybėje
         narėje darbdaviams taikomus reikalavimus atitinkamiems darbuotojams, kurie laikinai dirba priimančiojoje valstybėje narėje,
         dar nesuteikiama tokia pati arba iš esmės panaši apsauga (šia prasme žr. 2004 m. spalio 21 d. Sprendimo Komisija prieš Liuksemburgą, C‑445/03, Rink. p. I‑10191 29 punktą ir nurodytą praktiką).
      
      43      Ypač Teisingumo Teismas jau yra nusprendęs, kad laisvė teikti paslaugas, kaip vienas iš pagrindinių Sutarties principų, gali
         būti ribojama tik tokiais teisės aktais, grindžiamais imperatyviais bendrojo intereso pagrindais, kurie taikomi visiems priimančioje
         valstybėje narėje veiklą vykdantiems asmenims ar įmonėms, jeigu šio intereso nesaugo paslaugų teikėjui jo įsisteigimo valstybėje
         narėje taikomos taisyklės (žr. minėto sprendimo Arblade ir kt. 34 punktą bei 2001 m. spalio 25 d. Sprendimo Finalarte ir kt., C‑49/98, C‑50/98, C‑52/98 – C‑54/98 ir C‑68/98 – C‑71/98, Rink. p. I‑7831, 31 punktą).
      
      44      Kadangi Direktyva 91/533, kuria remiasi Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, užtikrinama darbuotojų apsauga ir yra toks atvejis,
         reikia konstatuoti, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 1 punkte numatytas reikalavimas neatitinka Direktyvos
         96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmos įtraukos, nes jis nustatytas nesilaikant Sutarties.
      
      –       Reikalavimas susijęs su automatišku darbo užmokesčio pritaikymu prie pragyvenimo išlaidų pokyčių, numatytas 2002 m. gruodžio
         20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 2 punkte
      
      45      Iš Komisijos pateikto ieškinio matyti, kad ji ginčija ne tai, jog minimalūs atlyginimai yra indeksuojami pagal pragyvenimo
         išlaidas, nes toks reikalavimas neginčijamai išplaukia iš Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos, kaip
         tai nurodė Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, o faktinę aplinkybę, kad šis indeksavimas yra taikomas visiems darbo užmokesčiams,
         įskaitant atlyginimus, kurie nepatenka į minimalių atlyginimų kategoriją.
      
      46      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė tvirtina, kad ši Direktyvos 96/71 nuostata netiesiogiai leidžia priimančiajai valstybei narei
         taikyti savo atlyginimų apskaičiavimo sistemą į jos teritoriją darbuotojus komandiruojančioms įmonėms.
      
      47      Šiuo atžvilgiu reikia pabrėžti, kad Bendrijos teisės aktų leidėjas Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos
         c punktu siekė apriboti valstybių narių su darbo užmokesčiu susijusios intervencijos galimybę minimaliu darbo užmokesčio lygiu.
         Iš to išplaukia, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo reikalavimas dėl automatiško kitų nei minimalus atlyginimų pritaikymo
         prie pragyvenimo išlaidų pokyčių nepatenka į Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje numatytas sritis.
      
      48      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė tvirtina, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 2 punkto reikalavimu
         siekiama užtikrinti socialinę taiką Liuksemburge ir kad šiuo pagrindu jis yra viešosios tvarkos reikalavimas Direktyvos 96/71
         3 straipsnio 10 dalies pirmos įtraukos prasme, kuriuo darbuotojai apsaugomi nuo infliacijos poveikio.
      
      49      Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad ši Direktyvos 96/71 nuostata atveria priimančiajai valstybei narei galimybę į jos teritoriją
         darbuotojus komandiruojančioms įmonėms nustatyti darbo ir įdarbinimo sąlygas, susijusias su kitomis sritimis nei numatytos
         Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje, su sąlyga, jog tai yra viešosios tvarkos nuostatos. Todėl Direktyvos
         96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmoje įtraukoje numatyta išlyga yra šia direktyva tvirtintos sistemos išimtis bei nuo pagrindinio
         laisvės teikti paslaugas principo, kuriuo pagrįsta ši direktyva, leidžianti nukrypti nuostata, kuri turi būti aiškinama siaurai.
      
      50      Be to, Teisingumo Teismas jau yra nurodęs, kad nors valstybės narės iš esmės ir toliau gali pagal savo nacionalinius poreikius
         laisvai nustatyti viešosios tvarkos reikalavimus, Bendrijos kontekste, būtent kaip nukrypimo nuo pagrindinės laisvės teikti
         paslaugas pateisinimas, ši sąvoka turi būti suprantama siaurai, taip, kad kiekviena valstybė narė be Europos Bendrijos institucijų
         kontrolės vienašališkai nenustatytų jos taikymo srities (šia prasme žr. 2004 m. spalio 14 d. Sprendimo Omega, C‑36/02, Rink. p. I‑9609, 30 punktą). Iš to išplaukia, kad viešąja tvarka galima remtis tik realios ir pakankamai didelės
         visuomenės pagrindiniam interesui kylančios grėsmės atveju (žr. 2000 m. kovo 14 d. Sprendimo Église de scientologie, C‑54/99, Rink. p. I‑1335, 17 punktą).
      
      51      Reikia priminti, kad kartu su priežastimis, kuriomis galėtų remtis valstybė narė, siekdama pateisinti nuo laisvės teikti paslaugas
         nukrypstančią nuostatą, turi būti pateikiama šios valstybės priimtos ribojančios priemonės tinkamumo ir proporcingumo analizė
         bei konkretūs įrodymai, leidžiantys pagrįsti jos argumentus (šiuo klausimu žr. 2007 m. birželio 7 d. Sprendimo Komisija prieš Belgiją, C‑254/05, Rink. p. I‑4269, 36 punktą ir nurodytą teismo praktiką).
      
      52      Taigi tam, kad Teisingumo Teismas galėtų įvertinti, ar aptariamos priemonės yra būtinos viešosios tvarkos apsaugos tikslo
         atžvilgiu ir jam proporcingos, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė turėtų pateikti įrodymus, leidžiančius nustatyti, ar į Liuksemburgą
         komandiruotų darbuotojų atžvilgiu taikomas reikalavimas automatiškai pritaikyti atlyginimus prie pragyvenimo išlaidų pokyčių
         gali prisidėti įgyvendinant šį tikslą ir kokiu mastu.
      
      53      Šiuo atveju reikia konstatuoti, kad Liuksemburgo Didžioji Hercogystė apsiribojo remdamasi bendro pobūdžio darbuotojų perkamosios
         galios ir socialinės taikos apsaugos tikslais, nenurodydama jokio įrodymo, leidžiančio įvertinti priimtų priemonių reikalingumą
         ir proporcingumą.
      
      54      Todėl Liuksemburgo Didžioji Hercogystė teisiškai neįrodė, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 2 punktas
         yra viešosios tvarkos nuostata Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmos įtraukos prasme.
      
      55      Taigi valstybė narė negali remtis Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies pirmoje įtraukoje numatyta viešosios tvarkos išimtimi,
         siekdama nustatyti į jos teritoriją darbuotojus komandiruojančioms įmonėms reikalavimą dėl automatiško kitų nei minimalių
         atlyginimų pritaikymo prie pragyvenimo išlaidų pokyčių.
      
      –       Reikalavimas susijęs su 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 8 punkte numatytu ne visos darbo dienos ir terminuoto
         darbo reglamentavimu
      
      56      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė tvirtina, kad šia nuostata siekiama užtikrinti darbuotojų apsaugą garantuojant vienodą požiūrį
         bei vienodus atlyginimus darbuotojams, dirbantiems visą ir ne visą darbo dieną, kaip numatyta 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos
         direktyvoje 97/81/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl darbo ne visą darbo dieną, kurį sudarė Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų
         sąjunga (UNICE), Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centras (CEEP) ir Europos profesinių sąjungų konfederacija (ETUC)
         (OL L 14, p. 9), ir 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvoje 1999/70/EB dėl Europos profesinių sąjungų konfederacijos (ETUC),
         Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja valstybė, centro (CEEP)
         bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (OL L 175, p. 43, toliau – Direktyva 1999/70).
      
      57      Reikia pabrėžti, kad nurodytas reikalavimas priklauso sričiai, kuri nėra numatyta Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmosios
         pastraipos sąraše.
      
      58      Neginčijama, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 8 punkte numatytos pareigos, atsižvelgiant į su jomis
         susijusius ribojimus, gali apriboti įmonių, norinčių komandiruoti darbuotojus į Liuksemburgą, laisvę teikti paslaugas.
      
      59      Šiuo atžvilgiu reikia konstatuoti, kad pagal Direktyvų 97/81 ir 1999/70 2 straipsnio 1 dalį valstybės narės turi priimti įstatymus
         ir teisės aktus, įgyvendinančius šias direktyvas.
      
      60      Kadangi ginčijamoje nacionalinėje nuostatoje numatyto reikalavimo laikymasis kontroliuojamas valstybėje narėje, kurioje yra
         įsisteigusi darbuotojus į Liuksemburgą ketinanti komandiruoti įmonė, dėl tų pačių motyvų, kurie numatyti šio sprendimo 41–43 punktuose,
         Liuksemburgo Didžioji Hercogystė negali remtis Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies trečioje įtraukoje numatyta viešosios
         tvarkos išimtimi, siekdama pateisinti ginčijamą nacionalinį reikalavimą.
      
      61      Iš to išplaukia, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 8 punktas neatitinka Direktyvos 96/71 3 straipsnio
         10 dalies pirmos įtraukos.
      
      –       Reikalavimas susijęs su imperatyviomis nacionalinės teisės nuostatomis dėl kolektyvinių darbo sutarčių, numatytas 2002 m.
         gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 11 punkte
      
      62      Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmoji pastraipa apibrėžia instrumentus, kuriais nustatomos priimančiosios valstybės
         narės darbo ir įdarbinimo sąlygos, susijusios su tos pačios dalies a–g punktuose numatytomis sritimis, kurios garantuojamos
         komandiruotiems darbuotojams. Šios nuostatos antroje įtraukoje, be kita ko, numatytos visuotinai taikomomis paskelbtos kolektyvinės
         darbo sutartys.
      
      63      Panašiai kaip šioje nuostatoje, 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalyje skelbiama, kad privalomos viešosios
         tvarkos nuostatos yra, be kita ko, nuostatos, išplaukiančios iš visuotinai taikomomis paskelbtų kolektyvinių sutarčių šio
         straipsnio 1–14 punktuose numatytose srityse. 11 punkte nurodytos su kolektyvinėmis darbo sutartimis susijusios nuostatos.
      
      64      Tačiau ši nuostata negali būti viešosios tvarkos išimtis Direktyvos 3 straipsnio 10 dalies pirmos įtraukos prasme.
      
      65      Pirma, kolektyvinėms darbo sutartims skirtos nuostatos, t. y. reglamentuojančios šių sutarčių parengimą bei įgyvendinimą,
         per se ir neišgirdus kitokio paaiškinimo, nepatenka į viešosios tvarkos sąvoką.
      
      66      Antra, tokia išvada gali būti padaryta kalbant apie pačias kolektyvinių sutarčių nuostatas, kurių visų, remiantis vien tuo,
         kad jos kyla iš tokio pobūdžio aktų, ši sąvoka taip pat negali apimti.
      
      67      Trečia, Liuksemburgo Didžioji Hercogystė negali tvirtinti, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 11 punkte
         įgyvendinamas valstybėms narėms pagal Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies antroje įtraukoje suteiktas leidimas. Iš tiesų
         ši nuostata yra susijusi tik su darbo ir įdarbinimo sąlygomis, nustatytomis visuotinai taikomomis paskelbtose kolektyvinėse
         sutartyse. Tačiau taip nėra šio 1 straipsnio 1 dalies 11 punkto atveju, kuris, kitaip nei to paties 1 straipsnio pradinis
         sakinys, aiškiai numato paprasčiausias kolektyvines darbo sutartis.
      
      68      Taigi 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 11 punktas neatitinka Direktyvos 96/71 3 straipsnio 10 dalies
         pirmos įtraukos.
      
      69      Todėl iš to, kas pasakyta, išplaukia, kad pirmasis Komisijos nurodytas pagrindas yra pagrįstas.
      
       Antrasis kaltinimas, pagrįstas nevisišku Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies a punkto dėl maksimalaus darbo ir minimalaus
            poilsio laiko perkėlimu
       Šalių argumentai
      70      Antruoju kaltinimu Komisija nurodo, jog Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nevisiškai perkėlė Direktyvos 96/71 3 straipsnio
         1 dalies pirmosios pastraipos a punktą, susijusį su maksimalaus darbo ir minimalaus poilsio laiko laikymusi.
      
      71      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė pripažino šio kaltinimo pagrįstumą ir nurodė, kad ji priėmė 2006 m. gegužės 19 d. Įstatymo,
         iš dalies keičiančio 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymą (Mémorial A 2006, p. 1806), 4 straipsnį, siekdama suderinti nacionalinės teisės aktus su atitinkamomis Bendrijos nuostatomis.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      72      Reikia priminti, kad pagal nusistovėjusią teismo praktiką įsipareigojimų neįvykdymas turi būti vertinamas atsižvelgiant į
         valstybės narės padėtį pagrįstoje nuomonėje nustatyto termino pabaigoje, ir į vėlesnius pokyčius Teisingumo Teismas neatsižvelgia
         (žr. 2004 m. rugsėjo 14 d. Sprendimo Komisija prieš Ispaniją, C‑168/03, Rink. p. I‑8227, 24 punktą; 2005 m. liepos 14 d. Sprendimo Komisija prieš Vokietiją, C‑433/03, Rink. p. I‑6985, 32 punktą ir 2007 m. rugsėjo 27 d. Sprendimo Komisija prieš Liuksemburgą, C‑354/06, Rink. p. I‑0000, 7 punktą).
      
      73      Šioje byloje neginčijama, kad pasibaigus pagrįstoje nuomonėje nustatytam laikotarpiui Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nesiėmė
         reikiamų priemonių, būtinų užtikrinti visišką Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos a punkto perkėlimą
         į savo nacionalinę teisę.
      
      74      Todėl antrasis Komisijos kaltinimas yra pagrįstas.
      
       Trečiasis kaltinimas, pagrįstas nepakankamu EB 49 straipsnio pažeidimo dėl 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 dalyje
            numatytų kontrolės būdų aiškumu
       Šalių argumentai
      75      Trečiuoju kaltinimu Komisija tvirtina, kad nepakankamas 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 dalies aiškumas įmonėms,
         ketinančioms komandiruoti darbuotojus į Liuksemburgą, gali lemti teisinį nesaugumą. Todėl visoms įmonėms taikoma pareiga prieš
         pradedant darbus sudaryti sąlygas Darbo ir kasyklų inspekcijai, šiai paprašius ir kuo greičiau, susipažinti su kontrolei reikalinga
         pagrindine informacija komandiruotės atveju laikoma išankstinio pranešimo procedūra, nesuderinama su EB 49 straipsniu. Tačiau,
         jeigu taip nėra, ginčijamos nuostatos tekstas turėtų būti pakeistas, siekiant išvengti bet kokios teisinės dviprasmybės.
      
      76      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė mano, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 dalies tekstas yra pakankamai aiškus
         ir kad bet kuriuo atveju jis nenumato jokios išankstinio pranešimo pareigos. Šiuo atžvilgiu ji mano, kad prieiga prie kontrolei
         reikalingos informacijos „prieš pradedant darbus“ reiškia, kad ši informacija gali būti perduota jų pradėjimo dieną.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      77      Pirma, reikia konstatuoti: kadangi 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatyme nenumatytas joks kitas informacijos perdavimas tarp įmonės,
         kuri komandiruoja darbuotojus, bei Darbo ir kasyklų inspekcijos, sunku suvokti, kaip pastaroji iš šios įmonės galėtų reikalauti
         informacijos prieš pradedant darbus, mat nežinotų apie šios įmonės buvimą Liuksemburgo teritorijoje, jeigu ji iš anksto kuriuo
         nors būdu apie tai nepraneštų. Todėl, kaip savo išvados 76 punkte nurodė generalinė advokatė, klausimas kyla dėl darbuotojus
         komandiruoti ketinančiai įmonei priskirtino vaidmens, būtino atlikti prieš bet kokį Darbo ir kasyklų inspekcijos prašymą dėl
         informacijos, kuris bet kuriuo atveju nėra apibrėžtas 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatyme.
      
      78      Tuo remiantis šio įstatymo 7 straipsnio 1 dalyje numatytos frazės „prieš pradedant darbus“ Liuksemburgo Didžiosios Hercogystės
         pateiktas aiškinimas negali būti tinkamas. Iš tiesų akivaizdu, kad ši frazė reiškia ne tik tai, kad informacija turi būti
         pateikta darbų pradėjimo dieną, bet ir tai, kad ja remiantis galima atsižvelgti į daugiau ar mažiau ilgesnį prieš šią datą
         einantį ankstesnį laikotarpį.
      
      79      Antra, kaip savo išvados 74 punkte nurodė generalinė advokatė, iš 1974 m. balandžio 4 d. Įstatymo dėl Darbo ir kasyklų inspekcijos
         reorganizavimo (Mémorial A 1974, p. 486), į kurį daroma nuoroda 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 9 straipsnio 2 dalyje siekiant apibrėžti šios administracijos
         kontrolės galias, nuostatų, ypač iš šio 1974 m. balandžio 4 d. Įstatymo 13–17 straipsnių, išplaukia, kad Darbo ir kasyklų
         inspekcija gali nurodyti tuoj pat nutraukti komandiruoto darbuotojo veiklą, jeigu jo darbdavys neįvykdo jam skirto reikalavimo
         pateikti informaciją. Be to, šio įstatymo 28 straipsnis numato, kad dėl šios pareigos neįvykdymo tos įmonės atžvilgiu gali
         būti pradėta baudžiamoji procedūra.
      
      80      Atsižvelgiant į šiuos veiksnius, reikia pabrėžti, kad išankstinio pranešimo procedūra, kurios turi laikytis įmonė, ketinanti
         komandiruoti darbuotojus į Liuksemburgo teritoriją, nėra nedviprasmiška.
      
      81      Be to, šios dviprasmybės, kurios būdingos 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 daliai, gali atgrasyti įmones, ketinančias
         komandiruoti darbuotojus į Liuksemburgą, pasinaudoti laisve teikti paslaugas. Iš tiesų, viena vertus, šių įmonių teisių ir
         pareigų apimtis nekyla konkrečiai iš šios nuostatos. Kita vertus, šioje nuostatoje numatytų pareigų nesilaikančioms įmonėms
         taikomos nemažos sankcijos.
      
      82      Todėl 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 dalis dėl nepakankamo aiškumo ir joje esančių dviprasmybių nesuderinama
         su EB 49 straipsniu, ir trečiasis Komisijos kaltinimas yra pagrįstas.
      
       Ketvirtasis kaltinimas, pagrįstas EB 49 straipsnio pažeidimu, susijusiu su atitinkamoms įmonėms taikoma pareiga paskirti Liuksemburge
            reziduojantį „ad hoc“ atstovą, kuris saugotų visus kompetentingų nacionalinės valdžios institucijų kontrolei reikalingus dokumentus
       Šalių argumentai
      83      Ketvirtuoju kaltinimu Komisija nurodo, kad įpareigojant įmones, kurių buveinė yra ne Liuksemburgo teritorijoje ir kurios į
         ją komandiruoja darbuotojus, prieš tai perduoti Liuksemburge reziduojančiam ad hoc atstovui joms pagal 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymą tenkančių pareigų kontrolei reikalingus dokumentus ir juos palikti neribotą
         laikotarpį po paslaugos teikimo pabaigos, šio įstatymo 8 straipsniu ribojama laisvė teikti paslaugas. Iš tikrųjų, kadangi
         Direktyvos 96/71 4 straipsnyje numatyta bendradarbiavimo ir pasikeitimo informacija sistema, tokia pareiga yra perteklinė.
      
      84      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė pirmiausia teigia, kad Komisijos nurodytas bendradarbiavimo mechanizmas neleidžia kompetentingoms
         administracijos institucijoms pakankamai veiksmingai atlikti įprastą kontrolę. Antra, ji nurodo, kad ginčijama nacionaline
         nuostata nereikalaujama jokios specialios teisinės formos atstovo funkcijų atžvilgiu. Galiausiai, nepaisant, jog dokumentai
         atstovui pateikiami tam, kad būtų galima atlikti kontrolę laikotarpiu po komandiruotės, juos reikalaujama pateikti tik tą
         dieną, kurią pradedama teikti atitinkama paslauga.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      85      Neginčijama, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 8 straipsnyje nustatyta pareiga kitoje valstybėje narėje įsteigtoms įmonėms
         sukelia papildomų administracinių ir finansinių išlaidų, taigi konkurencijos požiūriu jų padėtis neprilygsta priimančioje
         valstybėje narėje įsisteigusio darbdavio padėčiai, todėl šios įmonės gali būti atgrasomos nuo paslaugų teikimo šioje valstybėje
         narėje.
      
      86      Pirma, ginčijama nuostata reikalauja, kad atstovas, kuriam turi būti pateikti reikalingi dokumentai, turi reziduoti Liuksemburge.
      
      87      Antra, ši nuostata nustato pareigą saugoti dokumentus, be kita ko, susijusius su informacija, numatyta 2002 m. gruodžio 20 d.
         Įstatymo 7 straipsnyje, tačiau neapibrėžiamas laikotarpis, kiek šie dokumentai turi būti saugomi, ir nepatikslinama, ar tokia
         pareiga taikoma laikotarpiui po suteiktos paslaugos, ar taip pat laikotarpiui prieš pradedant teikti paslaugą.
      
      88      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė, siekdama pateisinti tokį laisvės teikti paslaugas apribojimą, nurodo būtinumą Darbo ir kasyklų
         inspekcijai veiksmingai atlikti darbo teisės įstatymų laikymosi kontrolę.
      
      89      Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas nusprendė, kad dėl veiksmingos darbuotojų apsaugos gali būti reikalaujama laikyti tam tikrus
         dokumentus paslaugos teikimo arba bent prieinamoje ir aiškiai identifikuojamoje vietoje priimančiosios valstybės teritorijoje,
         kad šios valstybės institucijos galėtų atlikti kontrolę (šiuo klausimu žr. minėto sprendimo Arblade ir kt. 61 punktą).
      
      90      Teisingumo Teismas minėto sprendimo Arblade ir kt. 76 punkte, kalbėdamas apie pareigą laikyti ir saugoti tam tikrus dokumentus priimančiojoje valstybėje narėje gyvenančio
         asmens gyvenamojoje vietoje, kuris juos saugo kaip įgaliotinis netgi darbdaviui nutraukus darbuotojų įdarbinimą šioje valstybėje,
         pridūrė, kad siekiant pateisinti tokį laisvės teikti paslaugas apribojimą nepakanka, jog tokių dokumentų buvimas priimančiosios
         valstybės teritorijoje bendrai gali palengvinti šios valstybės valdžios institucijų kontrolę. Taip pat reikia įrodyti, kad
         šios valdžios institucijos negali veiksmingai atlikti kontrolės, jeigu ši įmonė toje valstybėje narėje neturi įgaliotinio,
         kuris saugotų aptariamus dokumentus. Šiuo atžvilgiu Teisingumo Teismas nusprendė, kad pareiga saugoti dokumentus pas priimančiojoje
         valstybėje narėje gyvenantį fizinį asmenį negali būti pateisinta (žr. minėto sprendimo Arblade ir kt. 77 punktą).
      
      91      Nagrinėjamu atveju Liuksemburgo Didžioji Hercogystė nepateikė jokio konkretaus argumento pagrindimo, kad tik saugojant aptariamus
         dokumentus pas Liuksemburge gyvenantį atstovą šios valdžios institucijos galėtų įvykdyti joms tenkančią kontrolę. Bet kuriuo
         atveju paslaugos teikimo vietoje esančio darbuotojo paskyrimas tam, kad kompetentingos valdžios institucijos galėtų susipažinti
         su kontrolei reikalingais dokumentais, yra mažiau laisvę teikti paslaugas ribojanti priemonė ir tokia pat veiksminga kaip
         ginčijama pareiga.
      
      92      Be to, reikia priminti, kad Teisingumo Teismas minėto sprendimo Arblade ir kt. 79 punkte pažymėjo: kadangi Direktyvos 96/71 4 straipsnyje numatyta bendradarbiavimo ir pasikeitimo informacija tarp valstybių
         narių sistema, toks šių dokumentų saugojimas priimančiojoje valstybėje narėje po to, kai darbdavys nutraukė darbuotojų įdarbinimą
         joje, yra perteklinis.
      
      93      Todėl Liuksemburgo Didžioji Hercogystė negali reikalauti, jog darbuotojus komandiruojančios įmonės padarytų tai, kas reikalinga
         tam, kad išsaugotų šiuos dokumentus Liuksemburgo teritorijoje pabaigus teikti paslaugas.
      
      94      Taip pat negali būti reikalaujama, kad tokius dokumentus saugotų Liuksemburge gyvenantis atstovas, nes kadangi atitinkama
         įmonė fiziškai yra Liuksemburgo teritorijoje tuo metu, kai teikiamos paslaugos, ji aptariamus dokumentus gali saugoti pas
         komandiruotą darbuotoją.
      
      95      Galiausiai reikia pažymėti, kad nors 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 8 straipsnio 2 dalyje aiškiai nenumatyta pareiga Liuksemburge
         saugoti kontrolei reikalingus dokumentus prieš pradedant darbus, šioje nuostatoje pabrėžiama, kad atstovo pavardė kompetentingoms
         valdžios institucijoms turi būti nurodyta vėliausiai prieš pradedant numatytą darbą pagal darbo sutartį. Be to, Liuksemburgo
         Didžiosios Hercogystės aiškinimas, kad šie dokumentai turi būti prieinami tik darbų pradžios dieną, nėra pagrįstas ginčijama
         nuostata. Bet kuriuo atveju tokia pareiga saugoti šiuos dokumentus prieš pradedant darbus yra kliūtis laisvei teikti paslaugas,
         kurią Liuksemburgo Didžioji Hercogystė turėtų pateisinti kitais argumentais nei paprasčiausiomis abejonėmis dėl Direktyvos
         96/71 4 straipsnyje numatytos bendradarbiavimo ir pasikeitimo informacija tarp valstybių narių sistemos veiksmingumo.
      
      96      Iš to, kas pasakyta, matyti: kadangi 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 8 straipsnis neatitinka EB 49 straipsnio, reikia patenkinti
         visą ieškinį.
      
      97      Todėl reikia konstatuoti, jog:
      
      –        paskelbusi, kad 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 1 straipsnio 1 dalies 1, 2, 8 ir 11 punktų nuostatos yra privalomos nacionalinės
         viešosios tvarkos nuostatos,
      
      –        nevisiškai perkėlusi Direktyvos 96/71 3 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos a punkto nuostatas,
      –        2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 dalyje nustačiusi reikalavimus, susijusius su prieiga prie pagrindinės informacijos,
         reikalingos kompetentingų nacionalinės valdžios institucijų vykdomai kontrolei, kuriems trūksta aiškumo, reikiamo užtikrinti
         įmonių, ketinančių komandiruoti darbuotojus į Liuksemburgą, teisinį saugumą ir
      
      –        šio įstatymo 8 straipsnyje nustačiusi reikalavimą kontrolei reikalingus dokumentus saugoti Liuksemburge pas ten reziduojantį
         ad hoc atstovą,
      
      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/71/EB 3 straipsnio 1 dalį, skaitomą kartu su
         šio straipsnio 10 dalimi, bei EB 49 ir 50 straipsnius.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      98      Pagal Procedūros reglamento 69 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jei laimėjusi
         šalis to prašė. Kadangi Komisija prašė priteisti bylinėjimosi išlaidas ir Liuksemburgo Didžioji Hercogystė pralaimėjo bylą,
         pastaroji turi jas padengti.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija) nusprendžia:
      1.      Liuksemburgo Didžioji Hercogystė,
      –        paskelbusi, jog 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo, perkeliančio 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvą
            96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo paslaugų teikimo sistemoje ir reglamentuojančio darbo teisės taikymo kontrolę, 1 straipsnio
            1 dalies 1, 2, 8 ir 11 punktų nuostatos yra privalomos nacionalinės viešosios tvarkos nuostatos,
      –        nevisiškai perkėlusi 1996 m. gruodžio 16 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 96/71/EB dėl darbuotojų komandiravimo
            paslaugų teikimo sistemoje 3 straipsnio 1 dalies pirmosios pastraipos a punkto nuostatas,
      –        šio 2002 m. gruodžio 20 d. Įstatymo 7 straipsnio 1 dalyje nustačiusi reikalavimus, susijusius su prieiga prie pagrindinės
            informacijos, reikalingos kompetentingų nacionalinės valdžios institucijų vykdomai kontrolei, kuriems trūksta aiškumo, reikiamo
            užtikrinti įmonių, ketinančių komandiruoti darbuotojus į Liuksemburgą, teisinį saugumą ir
      –        šio įstatymo 8 straipsnyje nustačiusi reikalavimą kontrolei reikalingus dokumentus saugoti Liuksemburge pas ten ad hoc reziduojantį atstovą,
      neįvykdė įsipareigojimų pagal Direktyvos 96/71/EB 3 straipsnio 1 dalį, skaitomą kartu su šio straipsnio 10 dalimi, bei EB 49
            ir 50 straipsnius.
      2.      Priteisti iš Liuksemburgo |Didžiosios Hercogystės bylinėjimosi išlaidas.
      Parašai.
      * Proceso kalba: prancūzų.