CELEX: C2003/044/16
Language: el
Date: 2003-02-22 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 16ης Ιανουαρίου 2003 στην υπόθεση C-439/01 (αίτηση του Unabhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Libor Cipra, Vlastimil Kvasnicka κατά Bezirkshauptmannschaft Mistelbach ("Οδικές μεταφορές — Κοινωνικές διατάξεις — Κανονισμός (ΕΟΚ) 3820/85 — Διαλείμματα και χρόνος αναπαύσεως — Πληρώματα αποτελούμενα από περισσότερους του ενός οδηγούς — Αρμοδιότητα του Δικαστηρίου να ερμηνεύει τη συμφωνία ΑΕTR — Αρχή της ασφάλειας δικαίου")

22.2.2003               EL                    Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                           C 44/9
1)     Η Ιταλική ∆ηµοκρατία, επιφυλάσσοντας πλεονεκτήµατα            1)     Στις περιπτώσεις µεταφοράς που εκτελείται από περισσό-
       εισάγοντα δυσµενή διάκριση σχετικά µε τις τιµές για την              τερους του ενός οδηγούς εφαρµόζεται το άρθρο 8, παρά-
       είσοδο σε µουσεία, µνηµεία, αίθουσες τέχνης, χώρους                  γραφος 2, του κανονισµού (ΕΟΚ) 3820/85 του Συµβουλίου,
       αρχαιολογικών ευρηµάτων, πάρκα και κήπους που έχουν                  της 20ής ∆εκεµβρίου 1985, για την εναρµόνιση ορισµένων
       χαρακτηριστεί δηµόσια µνηµεία, τα οποία χορηγούν οι                  κοινωνικών διατάξεων στον τοµέα των οδικών µεταφορών,
       αποκεντρωµένες τοπικές ή εθνικές εποπτεύουσες αρχές                  ως lex specialis έναντι της παραγράφου 1 του ίδιου άρθρου.
       µόνον στους άνω των 60 ή 65 ετών Ιταλούς υπηκόους ή                  Κατά συνέπεια, δεν συντρέχει λόγος σωρευτικής εφαρµογής
       στους κατοίκους της περιφέρειας αυτών των εποπτευουσών               των διατάξεων αυτών.
       αρχών που διαχειρίζονται την εν λόγω πολιτιστική εγκα-
       τάσταση, και αποκλείοντας από αυτά τα πλεονεκτήµατα           2)     Η ίδια ερµηνεία ισχύει και για το άρθρο 8, παράγραφοι 1
       τους τουρίστες υπηκόους άλλων κρατών µελών ή τους µη                 και 2, της ευρωπαϊκής συµφωνίας περί της εργασίας των
       κατοίκους που πληρούν τις ίδιες αντικειµενικές προϋπο-               πληρωµάτων οχηµάτων που εκτελούν διεθνείς οδικές µετα-
       θέσεις όσον αφορά την ηλικία, παρέβη τις υποχρεώσεις                 φορές (AETR).
       που υπέχει από τα άρθρα 12 ΕΚ και 49 ΕΚ.
                                                                     3)     Στο αιτούν δικαστήριο εναπόκειται να εξακριβώσει, λαµβά-
2)     Καταδικάζει την Ιταλική ∆ηµοκρατία στα δικαστικά έξοδα.              νοντας υπόψη τα περιστατικά της υποθέσεως της κύριας
                                                                            δίκης, αν πρέπει να εφαρµοστούν οι διατάξεις του κανο-
                                                                            νισµού 3820/85 ή οι διατάξεις της εν λόγω συµφωνίας.
( 1) ΕΕ C 348 της 8.12.2001.
                                                                     4)     Κατόπιν της εξετάσεως του άρθρου 8, παράγραφοι 1 και
                                                                            2, του κανονισµού 3820/85 από την άποψη της αρχής της
                                                                            ασφάλειας δικαίου, δεν προέκυψαν στοιχεία ικανά να θίξουν
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                     το κύρος του.
                          (πέµπτο τµήµα)                             (1 ) ΕΕ C 31 της 2.2.2002.
                   της 16ης Ιανουαρίου 2003
στην υπόθεση C-439/01 (αίτηση του Unabhängiger Ver-                                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
waltungssenat im Land Niederösterreich για την έκδοση
προδικαστικής         αποφάσεως): Libor Cipra, Vlastimil
                                                                                                (πέµπτο τµήµα)
   Kvasnicka κατά Bezirkshauptmannschaft Mistelbach (1)
                                                                                         της 16ης Ιανουαρίου 2003
(«Οδικές µεταφορές — Κοινωνικές διατάξεις — Κανο-
νισµός (ΕΟΚ) 3820/85 — ∆ιαλείµµατα και χρόνος αναπαύ-
σεως — Πληρώµατα αποτελούµενα από περισσότερους                      στην υπόθεση C-462/01 (αίτηση του Ηalmstads tingsrätt για
του ενός οδηγούς — Αρµοδιότητα του ∆ικαστηρίου να                    την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Ulf Hammarsten (1)
ερµηνεύει τη συµφωνία ΑΕTR — Αρχή της ασφάλειας
                             δικαίου»)                               («Κοινή οργάνωση της αγοράς στον τοµέα του λίνου και
                                                                     της καννάβεως — Άρθρα 28 ΕΚ και 30 ΕΚ — Εθνική
                          (2003/C 44/16)                             νοµοθεσία απαγορεύουσα την καλλιέργεια και την κατοχή
                                                                                 καννάβεως χωρίς προηγούµενη άδεια»)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
                                                                                                 (2003/C 44/17)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                       (Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική)
                                                                     (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
Στην υπόθεση C-439/01, µε αντικείµενο αίτηση του Un-                                   στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
abhängiger Verwaltungssenat im Land Niederösterreich
(Αυστρία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν άρθρου 234 ΕΚ,
µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί         Στην υπόθεση C-462/01, µε αντικείµενο αίτηση του Ηalmstads
ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου µεταξύ Libor Cipra, Vlastimil      tingsrätt (Σουηδία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν του
Kvasnicka και Bezirkshauptmannschaft Mistelbach, η έκδοση            άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο της ποινικής
προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία και το κύρος του        δίκης που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά Ulf
άρθρου 8, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισµού (ΕΟΚ) 3820/85           Hammarsten, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς την
του Συµβουλίου, της 20ής ∆εκεµβρίου 1985, για την εναρµόνιση         ερµηνεία των άρθρων 28 ΕΚ και 30 ΕΚ καθώς και των κοινοτικών
ορισµένων κοινωνικών διατάξεων στον τοµέα των οδικών µεταφο-         κανονισµών που εφαρµόζονται στην καλλιέργεια και το εµπόριο
ρών (ΕΕ L 370, σ. 1), το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο       της καννάβεως, το ∆ικαστήριο (πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από
από τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος, D. A. O. Edward,             τους M. Wathelet, πρόεδρο τµήµατος, D. A. O. Edward, A. La
A. La Pergola, S. von Bahr και Α. Rosas (εισηγητή), δικαστές,        Pergola (εισηγητή), P. Jann και Α. Rosas, δικαστές, γενική
γενικός εισαγγελέας: S. Alber, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις    εισαγγελέας: C. Stix-Hackl, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις
16 Ιανουαρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:               16 Ιανουαρίου 2003, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό: