CELEX: 51997PC0487
Language: da
Date: 1997-10-02
Title: Forslag til Rådets forordning (EF) om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af reklametændstikker med oprindelse i Japan og om endelig opkrævning af den midlertidige told

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                        Bruxelles, den 02.10.1997
                                        KOM(97) 487 endelig udg.
                            Forslag til
                  RÅDETS FORORDNING (EF)
OM INDFØRELSE AF EN ENDELIG ANTIDUMPINGTOLD PÅ IMPORTEN AF
 REKLAMETÆNDSTIKKER MED OPRINDELSE I JAPAN OG OM ENDELK;
          OPKRÆVNING AF DEN MIDLERTIDIGE TOLD
                   (forelagt af Kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                          BEGRUNDELSE
Kommissionen indførte ved forordning (EF) nr. 1092/97' en midlertidig antidumpingtold
på importen af reklametændstikker henhørende under KN-kode 3605 00 00 med
oprindelse i Japan.
Efterfølgende indgav flere parter skriftlige bemærkninger og anmodede om at blive hørt,
hvilket blev imødekommet. Deres bemærkninger blev i fornødent omfang tagcl i
betragtning. Kommissionen fortsatte med at indhente alle oplysninger, som ansås for al
være nødvendige til en endelig konklusion.
Japanske eksportører anmodede om, at proceduren blev bragt til afslutning, fordi
varigheden af undersøgelsen oversteg den i artikel 7, stk. 9, litra a), i forordning 2423/88
fastsatte periode. Ifølge denne bestemmelse skal undersøgelsen normalt være afsluttet
inden for et år efter indledningen af proceduren. Det foreslås at afvise denne anmodning
grundet undersøgelsens komplicerede karakter som forklaret i enkeltheder i betragtning 2
og 3 i forslaget til forordning.
Nogle japanske eksportører indgav bemærkninger om beregningen af de midlertidige
dumpingmargener.        Efter     en   omhyggelig  analyse blev to af de         midlertidige
dumpingmargener nedsat (se betragtning 27).
Der      blev      indgivet       bemærkninger     om     skaden,     navnlig      vedrørende
omkostningsallokeringen             og    markedssegmenteme       for      dumpingimporten.
Skadesmargeneme blev ændret en smule for at tage passende hensyn til tilpasningen af
importpriserne til forhandlerniveauet. Der blev også indgivet bemærkninger om
årsagsforholdet som følge af det svindende marked for reklametændstikker.
Kommissionen konkluderede på basis af indskrænkningen af flere skadesindikatorer, at
EF-erhvervsgrenen var blevet påført skade som følge af dumpingimporten, og at det er i
Fællesskabets interesse, at der vedtages endelige foranstaltninger.
 Det foreslås derfor at indføre en endelig told på rcklamelændstikker med oprindelse i
Japan på mellem 9,8% og 43,2%.
 1
   EFTnr. L 158 af 17.6.1997, s. 8.
 ---pagebreak---                            RÅDETS FORORDNING (EF) NR....
                                            AF
OM INDFØRELSE AF EN ENDELIG ANTIDUMPINGTOLD PÅ IMPORTEN AF
  REKLAMETÆNDSTIKKER MED OPRINDELSE I JAPAN OG OM ENDELK;
                  OPKRÆVNING AF DEN MIDLERTIDIGE TOLD
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om
beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske
Fællesskab1, ændret ved forordning (EF) nr. 2331/962, særlig artikel 23,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2423/88 af 11. juli 1988 om beskyttelse
mod dumpingimport eller subsidieret import fra lande, der ikke er medlemmer af Det
Europæiske Økonomiske Fællesskab3, særlig artikel 12,
under henvisning til forslag fra Kommissionen forelagt efter høring af Det Rådgivende
Udvalg, og
ud fra følgende betragtninger:
                      A. MIDLERTIDIGE FORANSTALTNINGER
(1)    Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1092/974 (i det følgende benævnt
       "forordningen om midlertidig told") indførtes der midlertidig told på importen til
       Fællesskabet af reklametændstikker henhørende under KN-kode 3605 00 00 og
       med oprindelse i Japan.
1
    EFTnr. L 56 af 6.3.1996, s. I.
2
    EFTnr. L 317 af 6.12.1996, s. 1.
3
    EFTnr. L 209 af 2.8.1988, s. 1.
4
    EFTnr. L 158 af 17.6.1997, s. 8.
                                                 4«\
 ---pagebreak---                       B. EFTERFØLGENDE PROCEDURE
              1. De midlertidige foranstaltningers gyldighedsperiode
(2) I juli 1997 gjorde eksportører, der repræsenterede en betydelig del af den
    pågældende handel, indsigelse mod Kommissionens forslag om at forlænge den
    midlertidige antidumpingtolds gyldighedsperiode på fire måneder med to
    måneder, som der åbnes mulighed for i forordning (EØF) nr. 2423/88 (i del
    følgende benævnt "grundforordningen"). Til støtte for deres synspunkt gjorde de
    gældende, at undersøgelsen allerede havde taget uforholdsmæssig lang tid,
    således at usikkerheden forlængedes til skade for deres forretninger.
(3) Denne indsigelse synes at være i modstrid med de pågældende eksportørers
    anmodning om, at Kommissionen i sin undersøgelse analyserede flere væsentlige
    spørgsmål mere indgående; det skal erindres, at Kommissionen allerede i
    betragtning 7 i forordningen om midlertidig told havde anført, al den foreliggende
    undersøgelse var særlig kompliecret. Under disse omstændigheder måtte en
    yderligere indgående analyse af disse parters argumenter samt forlængelse af den
    frist, som disse parter indrømmedes til at fremsætte bemærkninger og indgive
    svar, begrænses til det mindst mulige.
 ---pagebreak--- (4)   Efter indførelsen af midlertidige antidumpingforanstaltninger indgav følgende
      parter skriftlige bemærkninger:
    (a) producenter / eksportører i Japan :
      - Kobe Match Co. Ltd, Ibo-gun
      -Yaka Chemical Industry Co. Ltd, Himeji,
      -Daiwa Trading & Industrial Co.Ltd, Himeji,
      -Harima Match Company Co.Ltd, Himeji,
    (b) repræsentanten for Eb-erhvervsgrenen pa vegne af dennes kander.
    (c) importører i Fællesskabet:
      - Advertising support Werbetrager Vertricbs GmbH
(5)   Parter, der anmodede herom, fik lejlighed til at blive hørt af Kommissionen.
(6)   Kommissionen fortsatte med at indhente og efterprøve de oplysninger, som den
      anså for nødvendige for at kunne træffe endelig afgørelse i sagen inden for den
      fastsatte frist.
(7)   Parterne underrettedes om de vigtigste kendsgerninger og betragtninger, på
      grundlag af hvilke det var hensigten af anbefale indførelse af endelig
      antidumpingtold og endelig opkrævning af de beløb, for hvilke der er stillet
      sikkerhed i form af midlertidig told. De indrømmedes også en frist, inden for
      hvilken de kunne fremsætte bemærkninger efter ovennævnte underretning.
 ---pagebreak--- (8)  Der blev taget stilling til de interesserede parters bemærkninger, og hvor det ansås
     for relevant blev der taget hensyn hertil i det omfang, der var fremlagt
     fyldestgørende dokumentation.
                     2. Anmodning om afslutning af proceduren
(9)  Nogle japanske eksportører anmodede om, at proceduren afsluttedes omgående
     med den begrundelse, at Kommissionen havde overtrådt artikel 7, stk. 9, litra a), i
     grundforordningen. De gjorde gældende, at undersøgelsen var ganske ordinær, og
     at det var meget sandsynligt, at den kunne have været afsluttet inden for den frist,
     der er fastsat i grundforordningen.
(10) Som allerede anført i betragtning 7 i forordningen om midlertidig told, skyldes
     varigheden af undersøgelsen hovedsagelig de komplicerede forhold, særlig en
     indgående gennemgang af de mange tal og argumenter, der blev fremført, samt de
     forskellige spørgsmål og problemer, der dukkede op i løbet af undersøgelsen.
     I betragtning af de japanske eksportørers påstand og de synspunkter, som andre
     interesserede parter har givet udtryk for vedrørende undersøgelsens varighed, ma
     det i den forbindelse anses for rimeligt nærmere at redegøre for de vigtigste
     begivenheder, som havde en betydelig indflydelse på undersøgelsesperiodens
     længde.
(11) Efter indledningen af proceduren i august 1994 blev der sendt tre forskellige
     spørgeskemaer til femten selskaber i Fællesskabet og Japan. Der blev aflagt
     kontrolbesøg, og de foreløbige resultater blev fastlagt i løbet af første halvdel af
      1995.
 ---pagebreak--- (12)   Som anført i betragtning 39 i forordningen om midlertidig told fremgik del al
       undersøgelsen, at de japanske eksportørers salg i Fællesskabet ikke fandt sted i
       samme handelsled som langt den største del af EF-erhvcrvsgrenens salg. Der
       måtte følgelig foretages en justering for handelsled. I betragtning af størrelsen al
       denne justering, især dens direkte indvirkning på underbudsmargenen og dermed
       på størrelsen af en eventuel antidumpingtold, overvejedes dette spørgsmål nøje,
       inden der blev truffet foreløbig afgørelse herom. I modsætning til nogle japanske
       eksportørers påstande viser dette allerede, at der måtte tages stilling til
       komplicerede forhold i denne undersøgelse. Det var nødvendigt al ofre meget lang
       tid på at fastlægge den nødvendige justering for handelsled, og det var ikke muligt
       at drage nogen foreløbig konklusion om dette spørgsmål før i slutningen af 1995.
(13)   I første halvdel af 1996 pegede repræsentanten for EF-crhvcivsgrcnen på vægten
       og betydningen af opdelingen al markedet i tre hovedkategorier al kunder. I*l;
       erhvervsgrenen meddelte i den forbindelse supplerende oplysninger om
       forbindelsen mellem markedsopdelingen og prisniveauet og de relative
       omkostninger, hvorved de allerede indgivne besvarelser af spørgeskemaet
       uddybedes.
       Kommissionen efterprøvede og analyserede i overensstemmelse med artikel 7,
       stk. 2, litra a), i grundforordningen alle de dokumenterede supplerende
       oplysninger og foretog den nødvendige afstemning med de efterprøvede
       besvarelser af spørgeskemaerne fra EF-erhvervsgrenen og fra de japanske
       eksportører. Dette yderligere arbejde varede indtil slutningen af 1996.
 ( 14)  Det skal følgelig påpeges, at Kommissionen i modsætning til visse japanske
        eksportørers påstande ikke accepterede nye besvarelser af spørgeskemaerne Ira
        EF-erhvervsgrcnen år efter udløbet af den fastsatte frist, men fandt del påkrævet
        at undersøge yderligere dokumenterede oplysninger, som supplerede de allerede
        indgivne svar.
 (15)   I løbet af 1996 måtte adskillige andre problemer løses. Nogle uafhængige
        importører og en EF-producent, som selv importerede dumpede
        reklametændstikker fra Japan, og som oprindeligt ikke var imod proceduren,
        tilkendegav deres synspunkter og fremførte bemærkninger vedrørende
        fastlæggelsen af Fællesskabets interesser. Der måtte tages behørig stilling til alle
        disse bemærkninger, som i nogle tilfælde først indgik i slutningen af 1996.
 (16)   I 1997 blev Kommissionen opmærksom på, at en japansk eksportør måske havde
        meddelt vildledende oplysninger under undersøgelsen, og den anmodede om
        supplerende oplysninger med henblik på at træffe endelig afgørelse i sagen. De
        afgørende bevisligheder er først modtaget for nylig.
 (17)   På baggrund af ovenstående kendsgerninger og betragtninger skal Rådet, omend
        undersøgelsesperioden var meget lang, henvise lil del i betragtning 7 i
        forordningen om midlertidig lold anførte, nemlig al varigheden af undersøgelsen
        hovedsagelig kan tilskrives de komplicerede forhold, der var forbundet hermed.
        og Rådet finder derfor, at det ikke er begrundet at afslutte proceduren.
                                                   *fc
 ---pagebreak---                C. DEN PÅGÆLDENDE VARE OG SAMME VARE
(18) I den foreløbige undersøgelse anså Kommissionen reklametændstikker, der
     fremstilles og sælges i Fællesskabet, som fremstilles og sælges i Japan, og som
     eksporteres til Fællesskabet fra Japan for at være "samme vare", jf. definitionen i
     artikel 2, stk. 12, i grundforordningen, fordi de enten er identiske eller har
     egenskaber, der ligger tæt op ad hinanden.
(19) En importør fremlagde en liste over ca. 50 modeller, som japanske eksporløiei
     kan tilbyde deres kunder i Fællesskabet, og gjorde gældende, al EF-
     erhvervsgrenen kun kan tilbyde nogle få modeller.
(20) Det skal anføres, at ikke alle japanske modeller sælges i Fællesskabet; de indgår
     ganske enkelt i en liste over modeller, som de japanske eksportører tilbyder deres
     kunder i Fællesskabet. Endvidere var undersøgelsesresultaterne i modstrid med en
     anden importørs påstand om, at EF-erhvervsgrenen ikke i modsætning til de
     japanske eksportører tilbyder et bredt sortiment af modeller af
     reklametændstikker. Det konstateredes således, at EF-erhvervsgrenen solgte over
     30 forskellige modeller til sine kunder, og at der desuden var fremstillet el utal al
     andre, personaliserede modeller efter kundernes specifikationer.
(21)  Da der ikke blev fremført andre bemærkninger om den pågældende vare og
     definitionen af "samme vare", bekræftes undersøgelsesresultaterne vedrørende
     dette spørgsmål som anført i betragtning 9 i forordningen om midlertidig told.
 ---pagebreak---                                      D. DUMPING
                                    1. Normal værdi
(22) Inden indførelsen af de midlertidige foranstaltninger modlog Kommissionen
     oplysningerom, at forholdet mellem producenten-eksportøren Yaka til en anden
     japansk producent - Nittosha Match Company Ltd., som ikke gav sig til kende
     under denne procedure - eventuelt ikke alene var begrænset til en relativ lille
     aktiepost. Kommissionen skønnede, at det ikke kunne udelukkes, al Yakas
     eksportpriser eventuelt var påvirket af denne forbindelse med Nillosha, hvorefter
     Yakas svar på spørgeskemaet måtte betragtes som upålideligt som led i
     undersøgelsen. Kommissionen underrettede straks Yaka om, hvilke alvorlige
     følger dette kunne få.
     Nittosha meddelte i sidste ende Kommissionen, at det i dumpingsundcrsøgclses-
     perioden havde eksporteret den pågældende vare til Fællesskabet; det havde
     imidlertid drejet sig om beskedne mængder i forhold til Yakas eksport i samme
     periode. Under disse omstændigheder kunne Nittoshas eksport ikke have påvirket
     Yakas eksport; Yaka beviste endvidere med efterprøvede oplysninger, at
     transaktionerne mellem de to virksomheder ikke havde været påvirket af den lille
     aktiepost.
     Det blev konkluderet, at der ikke var nogen grund til at ændre på
     undersøgelsesresultaterne med hensyn til Yaka som en uafhængig eksportør fra
     Japan.
(23) En japansk producent gjorde gældende, at den normale værdi for eksportordier pa
      5 000 enheder udelukkende burde fastsættes på grundlag af sådanne mængder, og
      ikke også på grundlag af ordrer på mindre mængder, da ordrer på eksempelvis
      1 000 eller 2 000 enheder sædvanligvis sælges til højere priser.
      Det skal for det første anføres, at den pågældende producent i sin besvarelse af
      spørgeskemaet definerede en ordrekategori på indtil 5 000 enheder med henblik
      på denne procedure. For det andet konstateredes det for erhvervsgrenen, at for
      ordrer på indtil 5 000 enheder var der ikke tale om nogen klar prisforskel, og at
      ordrer på langt under 5 000 enheder kun repræsenterer en forholdsvis lille del al
      kategorien indtil 5 000 enheder. For det tredje fastsattes både den normale værdi
      og eksportprisen på grundlag af samme varekategorier, og der tages derfor ved
      sammenligningen hensyn til ordrestørrelser, for så vidt de anses for relevante med
      erhvervsgrenens målestok.
      Påstanden afvises derfor.
(24)  Der blev ikke modtaget yderligere bemærkninger vedrørende fastsættelsen al den
      normale værdi. Rådet bekræfter derfor de undersøgelsesresultater, der er
      omhandlet i betragtning 10 - 17 i forordningen om midlertidig told.
 ---pagebreak---                                       2. Eksportpris
(25) Der er ikke modtaget nogen bemærkninger vedrørende fastsættelsen af
     eksportprisen, som omhandlet i betragtning 18 i forordningen om midlertidig lokl,
     og Rådet anser derfor de pågældende undersøgelsesresultater for bekræftet.
                                   3. Sammenligning
(26) En japansk producent gjorde gældende, at der ikke burde forelages nogen
     justering for løn til sælgere, da ingen sælgere var involveret i eksportsalgel. Ved
     undersøgelserne på stedet hos det pågældende selskab konstateredes det
     imidlertid, at sælgere faktisk deltog i eksportsalget af reklametændstikker. For at
     sikre en rimelig sammenligning blev der følgelig foretaget en justering af
     eksportprisen på grundlag af de tilsvarende omkostninger i forbindelse med
     eksportsalget af den pågældende vare.
(27)  Det samme japanske selskab gentog den påstand, der allerede var Ircmiørl som
     led i den foreløbige undersøgelse, nemlig at den normale værdi burde fastsættes
     udelukkende på grundlag af salget til uafhængige forhandlere, idel eksportsalgel
     ifølge dette selskab kun fandt sted i dette handelsled.
     I betragtning 20 i forordningen om midlertidig told forklares, hvorfor ovennævnte
     påstand ikke kunne tages til følge. Da det pågældende selskab ikke har fremført
     nye argumenter til støtte for påstanden, bekræfter Rådet afvisningen heraf.
(28) To japanske producenter gentog deres påstand om, at der burde foretages en
     justering for fremstilling af film til billedfremstilling og illustrationsmateriale.
     Grundlaget for påstanden var den, at for salg til Fællesskabet leveredes film lil
     billedfremstilling almindeligvis af kunden, medens det ved salg på det japanske
      marked almindeligvis var producenten, der leverede film og illustrationsmateriale.
 ---pagebreak---      En japansk producent anførte endvidere, at der burde foretages en justering for de
     ordrer på hjemmemarkedet, for hvilke der benyttedes en særlig papirtype,
     benævnt "japansk papir", fordi denne særlige udformning af varen ikke blev
     udbudt til salg i Fællesskabet.
     Begge påstande afvistes i forordningen om midlertidig told, da det pågældende
     selskab ikke efter Kommissionens opfattelse var i stand lil på tilfredsstillende
     måde at kvantificere markedsværdien af den krævede justering.
     Efter at der var givet underretning om de vigtigste kendsgerninger, der førte I il
     indførelsen af midlertidige foranstaltninger, fremlagde de japanske producenter
     supplerende oplysninger og forklaringer, på grundlag af hvilke det var muligt al
     fastlægge markedsværdien af de krævede justeringer. En af de japanske
     producenter var ikke i stand til at påvise markedsværdien af nævnte justeringer.
     Da kravet som sådan ansås for berettiget, blev der foretaget en justering for denne
     producent på grundlag af oplysningerne om en anden japansk producent.
     Kravet blev følgelig imødekommet i det omfang, det var berettiget.
(29) En japansk producent fastholdt en anmodning, der allerede var fremsat i
      forbindelse med den foreløbige undersøgelse, og ifølge hvilken der burde
      foretages en justering for forskelle i leveringstid.
      Denne anmodning fremførtes med den begrundelse, at leveringstiden på
      hjemmemarkedet generelt er langt kortere end leveringstiden Ibreksporiordrer, og
      at kunderne i Fællesskabet opnår lavere priser på grund af den hengere
      leveringstid.
      Det pågældende selskab fremlagde ikke dokumentation for sin anmodning, bl.a.
      ved at påvise, at kunderne konsekvent betaler forskellige priser på
      hjemmemarkedet og/eller eksportmarkederne på grund af de forskellige
      leveringstider.
      Anmodningen må derfor afvises.
                                   4. Dumpingmargen
(30)  Klagende part gjorde gældende, at eftersom de japanske producenters
     eksportpriser generelt ligger på samme niveau, og da det japanske hjemmemarked
      er homogent, bør der ikke være så stor spredning pii de individuelle
      dumpingmargener, der er fastlagt. Klagende part anmodede Kommissionen om al
      tage resultaterne af dumpingundersøgclscn op til revision, navnlig hvad angår
      Kobe og Yaka.
                                                10 {\v
 ---pagebreak---      Det skal erindres, at dumpingmargenen fastsættes individuelt for hver eksportør
     ved at sammenligne den for den pågældende fastsalte normale værdi og
     eksportpris, jf. betragtning 10 - 24 i forordningen om midlertidig told.
     Kommissionen kan i den forbindelse bekræfte, at de japanske eksportørers
     eksportpriser for sammenlignelige varetyper generelt ligger på samme niveau for
     alle eksportører. Del fremgik imidlertid af undersøgelsen, at de japanske
     producenters hjemmemarkedspriserer vidt forskellige, og delte er hovedårsagen
     til forskellene i de fastlagte dumpingmargener.
     Klagende part anførte endvidere i den sammenhæng, al de japanske producenter
     stort set anvender de samme salgskanaler på hjemmemarkedet. Efterprøvningen al
     de oplysninger, der er fremlagt af de japanske producenter, bekræfter ikke tienne
     påstand.
     Klagende part fremførte endvidere en række andre argumenter til de foreløbige
     undersøgelsesresultater vedrørende dumpingmargenerne, herunder vedrørende
     omkostningsstruktur, arbejdstagernes alder, lav produktivitet, at der ikke længere
     findes producenter af tændstikmaskincr i Japan og endelig vedrørende
     anvendelsen af forældede og utilstrækkelige maskiner.
     Da den dokumentation, som klagende part har fremlagt til støtte for sine påstande
     enten blot må betegnes som indicier eller ikke er bekræftet al
     undersøgelsesresultaterne, fastslås det, at påstandene må afvises.
(31) Efter at der er taget hensyn til de af parterne fremførte bemærkninger, og efter al
     der i påkommende tilfælde er foretaget ændringer af de foreløbige
     undersøgelsesresultater, udgør de endelige dumpingmargener for de
     samarbejdsvillige producenter/eksportører, udtrykt i procent af prisen, frit
     Fællesskabets grænse, følgende:
                                                 12
 ---pagebreak---      Daiwa Trading & Industrial Co. Ltd.             31,8%
     Harima Match Company Co. Ltd.                   63,5%
     Kobe Match Co. Ltd.                             9,8%
     Yaka Chemical Industry Co. Ltd.                 23,3%
(32)  Rådet bekræfter den fremgangsmåde, der er fulgt i betragtning 24 i forordningen
      om midlertidig told med hensyn til fastsættelsen af dumpingmargenen for ikke-
      samarbejdsvillige selskaber i Japan, som fastsattes på grundlag af de foreliggende
      faktiske oplysninger, der efterprøvedes som led i undersøgelsen. På dette
      grundlag er det opfattelsen, at den højeste dumpingmargen, der er fastlagt, dvs.
      63,5%, for en producent i Japan, der havde medvirket i undersøgelsen, også bør
      anvendes for ikke-samarbejdsvillige producenter i Japan.
                     E. ERHVERVSGREN I FÆLLESSKABET
(33)  Det store flertal af EF-producenter af reklametændstikker er medlemmer af FEFA
      (Fédération Européenne des Fabricants d'allumettes), som er den europæiske
      sammenslutning, der indgav klagen på medlemmernes vegne. De pågældende
      producenter, som har hjemsted i Frankrig, Spanien, Italien, Belgien, Portugal og
      Det Forenede Kongerige, er sædvanligvis små og mellemstore virksomheder med
      begrænsede ressourcer. Selv om de alle tilslutter sig klagen, er det kun de største
      producenter, som tegner sig for 78% af produktionen i Fællesskabet af den
      pågældende vare, således at kriterierne i artikel 4, stk. 5, i grundforordningen klart
      er opfyldt, der aktivt har samarbejdet med Kommissionen om gennemførelse af
      undersøgelsen.
(34)  En japansk eksportør stillede spørgsmålstegn ved udelukkelsen af en EF-
      producent i Frankrig, som besvarede Kommissionens spørgeskema, fra de
      offentliggjorte foreløbige undersøgelsesresultater.
                                                13
 ---pagebreak--- (35) Denne situation forklares ved, at denne producent, omend han tilsluttede sig
     klagen, ikke var i stand til at opfylde Kommissionens krav til et kontrolbesøg som
     følge af betydelige interne vanskeligheder. Det besluttedes derfor, at denne
     producent ikke kunne anses for aktivt at medvirke i proceduren, og han blev
     derfor holdt uden for definitionen af erhvervsgrenen i Fællesskabet.
(36) Denne beslutning afspejles i indholdet af betragtning 25 i forordningen om
     midlertidig told, hvori det anføres, at begrebet "erhvervsgren i Fællesskabet"
     fortolkes som omfattende de producenter i Fællesskabet af samme vare, hvis
     samlede produktion udgør en betydelig del af den samlede produktion i
     Fællesskabet, som stod bag klagen, og som aktivt medvirkede i proceduren.
(37) Trods den forklaring, der er anført i betragtning 26 i forordningen om midlertidig
     told, gjorde en importør af japanske reklametændstikker i Fællesskabet gældende.
     at den største klagende EF-producent ikke burde betragtes som en del af EF-
     erhvervsgrenen, fordi han direkte eller via med ham forbundne selskaber
     importerede reklametændstikker til dumpingpriser fra Japan i mængder, der langt
     oversteg 4% af producentens egen produktion. Til støtte for påstanden blev der
     fremlagt en liste over de datterselskaber af ovennævnte klagende part, som
     angiveligt importerede reklamclændstikkcr fra Japan.
(38) Kommissionen undersøgte på ny størrelsen af denne li I1-producent s import og
     bekræftede de foreløbige undersøgelsesresultater, nemlig al de af tienne producent
     importerede mængder svarede til ca. 4% af producentens e^en samlede
     produktion af reklametændstikker.
                                               14
 ---pagebreak--- (39) En anden eksportør gjorde gældende, at to af de EF-producenler, der havde
     indgivet klagen, ikke længere fremstillede reklametændstikker. Selv om denne
     eksportør henviser til begivenheder, der angiveligt indtraf efter
     undersøgelsesperioden og derfor normalt ikke skulle tages i betragtning, skal det
     anføres, at der ikke foreligger oplysninger, der giver anledning til at formode, al
     nogen af de klagende EF-producenler har indstillet produktionen af den vare. dei
     er omfattet af undersøgelsen.
(40) Definitionen af erhvervsgrenen i Fællesskabet i den foreliggende procedure og
     Kommissionens foreløbige undersøgelsesresultater i så henseende bekræftes
     således.
                                       F. SKADE
       1. Undersøgelsesperiode for fastlæggelse af skade og skadesfaktorer
(41) Nogle eksportører anførte, at Kommissionen ikke havde været konsekvent for så
     vidt angår undersøgelsesperioden for fastlæggelse af den forvoldte skade.
(42) Undersøgelsen af spørgsmålet om den forvoldte skade omfattede hele perioden fra
     den 1. januar 1990 til den 30. juni 1994, jf. betragtning 7 i forordningen om
     midlertidig told. "Undersøgelsesperioden" for fastlæggelse af dumping omfattede
     et år, nemlig fråden I. juli 1993 til den 30. juni 1994. Vurderingen af de vigligsie
     skadesindikatorer omfattede hele "skadesundersøgelsespcriodcn,\ Når de
     fremlagte oplysninger imidlertid ikke var tilstrækkeligt dokumenterede eller
     pålidelige, således at det ikke var muligt at foretage en tilstrækkelig sikker
     analyse af visse skadesfaktorer i skadesundersøgelsesperioden, fandt
     Kommissionen det påkrævet at se bort fra de pågældende oplysninger og basere
     sine konklusioner på disponible dokumenterede oplysninger.
(43) På nogle eksportørers anmodning foretog Kommissionen en yderligere
     efterprøvning af foreliggende oplysninger for at fuldføre analysen af visse
     skadesfaktorer, og resultaterne her fremgår af nedenstående.
                                               15
 ---pagebreak---                                        (a) Priser
(44) Som anført i betragtning 45 i forordningen om midlertidig told blev der med
     henblik på fastlæggelsen af prisudviklingen laget hensyn til 80% af EF-
     erhvervsgrenens salg af mappe- og æsketændslikker set under ét på EF-markedcl.
     Det konstateredes, at EF-erhvervsgrenens salgspriser i gennemsnit steg med 4%
     fra 1990 til undersøgelsesperioden.
(45) Der er gennemført en yderligere analyse for mappe- og æsketændslikker hver for
     sig, hvor sidstnævnte tegner sig for ca. 60% af EF-crhvcrvsgrenens samlede salg
     af tændstikker og ca. 80%; af de japanske eksportørers samlede salg i
     Fællesskabet. Det konstateredes på dette nye grundlag, at EF-erhvervsgrenens
     salgspriser for æsketændstikker fra 1990 til undersøgelsesperioden faldt med 2%,
     medens den pågældende erhvervsgrens salg af mappelændstikkcr, som udgjorde
     den mindste del af det japanske salg til Fællesskabet, steg med 10% i samme
     periode.
                   (b) Produktionskapacitet og kapacitetsudnyttelse
(46) I henhold til en japansk eksportørs anmodning foretog Kommissionen, uanset de
     vanskeligheder, der er omhandlet i betragtning 44 i forordningen om midlertidig
     told, det bedst mulige skøn over produktionskapaciteten for rcklametændstikker
     og EF-erhvervsgrenens relative kapacitetsudnyttelse. Ifølge de foreliggende
     oplysninger arbejdede EF-erhvervsgrenen i gennemsnit 222 dage pr. år i to-holds
     skift. Hvis der forudsættes en rimelig kapacitetsudnyttelsesgrad på 75% for den
     pågældende form for produktion, lå EF-erhvervsgrenens beregnede
     kapacitetsudnyttelse på dette grundlag konsekvent på et lavt niveau på ca. 56% fra
      1990 til undersøgelsesperioden, med el højdepunkt på 59% i 1991.
                                               16
 ---pagebreak---                                        (c) Likviditet
(47) Til supplering af de foreløbige undersøgelsesresultater, jf. betragtning 51 i
     forordningen om midlertidig told, kan det anføres, at EF-erhvervsgrenens
     likviditet fastlagt for selskabernes reklameafdelinger, hvis hovedaktivitcl er
     reklametændstikker, dvs. den pågældende vare, faldt med 7% fra 1990 lil
     undersøgelsesperioden.
                                      (d) Rentabilitet
(48) Det konstateredes, at EF-erhvervsgrenens salg af den pågældende vare i 1990,
     som var det første år i "skadesundersøgelsesperiodcn", stadig var fortjenslgivende
     med en afkastningsgrad på ca. 2,5%;.
                                 2. Opdeling af markedet
(49) Efter offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told, var der ingen af de
     interesserede parter der gjorde indsigelse mod de foreløbige
     undersøgelsesresultater, der er omhandlet i betragtning 36 i forordningen om
     midlertidig told, nemlig at reklametændstikker solgtes i Fællesskabet til
     forskellige kundekategorier opdelt efter ordrestørrelse. Del skal påpeges, al det
     japanske marked opdeltes i tilsvarende kategorier med henblik på al fastlægge
     dumpingmargenen. Det fremgik af undersøgelsen, at en sådan opdeling i
     kategorier er af afgørende betydning i betragtning af dens indvirkning på priser og
     omkostninger.
(50) En japansk eksportør anførte, at EF-erhvervsgrenen havde anmodet om, at en
     kunde blev holdt uden for fastlæggelsen af den forvoldte skade på grund af denne
      kundes meget store køb, som indebar, at det ikke var muligt at foretage en direkte
      sammenligning med de øvrige kundekategorier. Kommissionen fastslog, al den
     pågældende kunde var en betydelig kunde i henseende til størrelsen af nævnte
      køb. Men disse karakteristika var ikke en tilstrækkelig grund til at holde kunden
      uden for den samlede fastlæggelse af skaden.
                                                 17
 ---pagebreak---                              3. Omkostningsfordelingsmetode
(51)  Nogle eksportører satte spørgsmålstegn ved den omkostningsfordelingsmetode,
      som EF-erhvervsgrenen benyttede, og som Kommissionen havde godtaget i den
      foreløbige undersøgelse. De gjorde gældende, at salgs- og
      administrationsomkostninger og andre generalomkostninger (SA&G ), som EF-
      erhvervsgrenen fordelte enten på grundlag af antallet af ordrer eller antallet af
      tændstikæsker, i stedet biirdc fordeles efter omsætningen.
(52)  I artikel 2, stk. 11, i grundforordningen fastsættes med henblik på undersøgelse al
      dumping, at alle omkostningsberegninger i almindelighed baseres på tilgængelige
      regnskabsmæssige oplysninger, almindeligvis og om nødvendigt fordelt
      proportionalt med omsætningen for hver vare og hvert marked, der lages i
      betragtning. En tilsvarende fremgangsmåde må anses for rimelig i delte tilfælde.
      Denne fremgangsmåde indebærer, at rimeligheden af
      omkostningsfordelingsmetoden skal undersøges og vurderes pii grundlag al, hvor
      konsekvent den er bcnyltet, og at del kun er i tilfælde af, al tier ikke foreligger en
      rimelig metode, at omkostningerne bør fordeles på grundlag af omsætningen.
(53)  Efter offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told lortsalte
      Kommissionen sine bestræbelser på at indhente de oplysninger, som den ansa for
      nødvendige. På grundlag af de fremlagte oplysninger besluttedes del at
      gennemføre en meget detaljeret undersøgelse på stedet hos den største producent i
      Fællesskabet, som var en del af EF-erhvervsgrenen, for på ny at efterprøve denne
      producents omkostningsfordelingsmetode.
       Det bekræftedes på grundlag af denne undersøgelse, at den pågældende producent
      konsekvent benyttede den omkostningsfordelingsmetode, som Kommissionen
       havde godtaget som led i den foreløbige undersøgelse, og at den med rimelighed
       afspejlede de omkostninger, der var forbundet med fremstilling og salg af den
       pågældende vare. Indholdet af betragtning 49 og 50 i forordningen om midlertidig
       told bekræftes derfor.
                                 4. Underbud og underspris
 (54)  Nogle japanske eksportører krævede med henblik på prissammenligningen
       fradrag for forskelle i leveringstid med den begrundelse, at leveringstiden
       påvirkede kundens valg og dermed prissammenligningen, især for så vidt angår
       små ordrer. Nævnte eksportører anførte, at længere leveringstid var en følge al, at
       tændstikker fra Japan sædvanligvis afsendes pr. skib til Fællesskabet med en deraf
       følgende mulighed for en betydelig nedsættelse af transportomkostningerne og
       lavere priser til kunder, som er rede til at vente flere måneder på leveringen. EF-
       erhvervsgrenens leveringstid er meget kortere, og de japanske eksportører er
       derfor nødsaget til at sænke priserne som kompensation for den længere
       leveringstid.
       De pågældende japanske eksportører fandt, at den længere leveringstid
       berettigede en pris, der var lavere end EF-erhvervsgrenens pris, og de anslog
       denne prisforskel til ca. 5% svarende til de gennemsnitlige prisunderbud, der er
       konstateret. Af de grunde, der er anført i betragtning 29, kunne dette krav ikke
        imødekommes.
 ---pagebreak--- (55) En japansk eksportør satte spørgsmålstegn ved den for ham fasisatte
     underbudsmargen og målprismargen med den begrundelse, at de var beregnet pa
     grundlag af priserne for visse grundmodeller, der fremstilledes af EF-
     erhvervsgrenen, men som ikke i alle henseender var identiske med de modeller,
     som den pågældende eksportør eksporterede til Fællesskabet. Det anførtes, at tre
     af EF-erhvervsgrenens grundmodeller var mappetændstikker af træ, medens de
     tilsvarende mappetændstikker, som den japanske eksportør eksporterede, var
     fremstillet af karton. Da førstnævnte materiale er dyrere end sidstnævnte,
     anmodede eksportøren om en justering, der afspejlede markedsværdien af
     forskellen i fysiske egenskaber mellem ovennævnte modeller.
(56) Da der ikke er fremlagt dokumentation til støtte for eksportørens krav, har
     Kommissionen undersøgt spørgsmålet på grundlag af de foreligende oplysninger.
     Det fremgik, at sammenlignelige modeller af mappetændstikkcr af henholdsvis
     træ og karton ikke nødvendigvis solgtes til forskellige priser. For en bestemt
     model, som indeholdt 20% flere tændstikker af træ end en tilsvarende model al
     karton, var salgsprisen eksempelvis den samme. Del peger i retning al, al de
     japanske priser snarere burde justeres i nedadgående end i opadgående retning. Pii
     grundlag af de foreliggende oplysninger, og eftersom den pågældende eksportør
     ikke fremlagde dokumentation for sit krav, konkluderer Kommissionen derfor, at
     kravet ikke kan imødekommes.
(57) Den samme eksportør satte spørgsmålstegn ved den metode, som Kommissionen
     havde benyttet til beregning af underbuds- og målprismargenen. Han anmodede
     om, at den samme metode, som anvendtes i en anden antidumpingprocedure,
     benyttedes til beregning af denne margen.
                                              20
 ---pagebreak---      I den antidumpingprocedure, som eksportøren henviser lil, beregnedes der en
     gennemsnitlig salgspris og en gennemsnitlig ikke-skadevoldende pris for alle de
     forskellige modeller, der var omfattet af undersøgelsen, medens Kommissionen i
     den foreliggende procedure har sammenlignet priserne for hver enkelt model.
(58) I tilfælde, hvor den pågældende vare ikke sælges i en homogen form, og hvor der
     ikke foreligger standardmodeller på hjemmemarkedet, som er direkte
     sammenlignelige med importerede standardmodeller af samme vare, er del
     nødvendigt at definere den bedst egnede måleenhed, som gør det muligt al
     sammenligne priserne.
     Som omhandlet i betragtning 3 6 - 4 1 i forordningen om midlertidig told
     konstateredes det, at der på EF-markedet fandtes standardmodeller af
     reklametændstikker og forskellige kategorier af kunder, som endog tegnede sig
     for hovedparten af den pågældende handel. Salgspriserne for de forskellige
     standardmodeller af samme vare, som EF-erhvervsgrenen solgte, kunne derfor for
     de vigtigste kundekategorier sammenlignes model for model med de japanske
     eksportørers varer.
     Da den metode, der er anvendt i denne procedure, er den mest nøjagtige til
     fastsættelse af underbuds- og målprismargenerne, støttede Rådet Kommissionens
     afvisning af den pågældende eksportørs anmodning om at beregne disse margener
     på grundlag af de samlede vejede gennemsnitspriser.
                                               21
 ---pagebreak---                          5. Skade påført EF-erhvervsgrenen
(59) En række japanske eksportører, som nok erkendte, at EF-erhvervsgrenen kan have
     lidt en vis skade, gjorde gældende, at denne skade ikke kunne betegnes som
     væsentlig. For det første fordi kun små og mellemstore ordrer, som tegnede sig
     for en begrænset del af det samlede marked for reklamelændstikkcr, var berørt af
     problemet med el negativt afkast. Fordel andel fordi Kommissionens påstand om
     væsentlig skade udelukkende var bascrel på de negative udviklingstendenser for
     en enkelt skadesfaktor, nemlig rentabiliteten, og for del tredje fordi mange
     faktorer pegede i retning af, at der ikke var forvoldt skade i det hele taget.
(60) Hvad angår disse eksportørers førstnævnte påstand skal del anføres, at små og
     mellemstore ordrer tegner sig for en stor andel af det samlede EF-marked, nemlig
     ca. 59% målt i mængde, men ca. 67% målt i værdi. Det kan derfor fastslås, at
     disse markedssegmenterer hovedindtægtskilderne for EF-erhvervsgrenen. Selv
     om denne erhvervsgren stadig opnåede gode resultater på de store ordrer, er dens
     evne til at konkurrere i dette segment afhængig af, at den kan opretholde sin
     levedygtighed generelt. Den konstaterede forværrede finansielle situation, som
     EF-erhvervsgrenen befandt sig i, og som generelt var negativ i
     undersøgelsesperioden, er derfor en trussel mod hele sektoren for
     reklametændstikker i Fællesskabet.
(61) Ovennævnte eksportører anførte, at nogle skadesfaktorer pegede i retning al, al
     der ikke var forvoldt skade, men de angav ikke nærmere, hvilke indikatorer, de
     henviste til. Endvidere er påstanden om, at Kommissionen baserede sin
     konklusion på en enkelt skadesfaktor, ikke korrekt.
                                               22
 ---pagebreak---       Det konstateredes, at beskæftigelsen i sektoren for reklamelændstikker faldt med
      13% i løbet af den betragtede periode, EF-erhvervsgrenens andel af EF-markcdcl
      udtrykt i værdi faldt med ca. 10%, likviditeten mindskedes med 7%, og den
      samlede rentabilitet blev negativ, efter at der var opnået en fortjeneste pii 2,5% i
      1990.
      Det skal endvidere erindres, at EF-erhvcrvsgrcnens priser var meget lave for
      æsketændstikker, som tegner sig for 60% af denne erhvervsgrens samlede salg, og
      at den beskedne stigning i salgspriserne for tændstikker pii 4,3% i
      undersøgelsesperioden ikke en gang var tilstrækkelig til al give dækning for
      inflationen. De meget lave priser på markedet .spillede således en megel
      betydningsfuld rolle i EF-erhvervsgrenens forværrede finansielle situation.
(62)  De pågældende eksportører fremlagde også årsregnskaber, som angik tien siorsle
      af de klagende EF-producenter, og de beregnede en afkastningsgrad på 28,65%
      for denne producent i året 1995. Et så stort afkast skulle angiveligt vise, at den
      pågældende EF-producents finansielle situation var ganske udmærket.
      Til beregning af denne afkastningsgrad benyttede eksportørerne fortjenesten pii
      store ordrer, som anført i betragtning 50 i forordningen om midlertidig told, i
      forhold til den samlede omsætning som angivet i årsregnskabet. De beregnede
      derefter forholdet mellem denne ekstrapolerede fortjeneste og den i årsregnskabet
      anførte egenkapital.
(63)  Det fremgår, at disse eksportører har forvekslet forrentningen af den investerede
      kapital med forrentningen af egenkapitalen.
      Endvidere var det årsregnskab, de fremlagde, det konsoliderede regnskab, og tiet
       indbefattede således en række aktiviteter, der ikke er omfattet af den foreliggende
       undersøgelse. I forhold til omsætningen som anførl i det konsoliderede
       årsregnskab udgør værdien af store ordrer kun 0,4%. Der må således ses bort fra
       en sådan vurdering af forrentningen af den investerede kapital, som må betragtes
       som fejlagtig og vildledende.
                              6. Konklusion vedrørende skade
 (64)  På grundlag af de kendsgerninger og betragtninger, der er redegjort for i det
       foregående, og forværringen af flere skadesindikatorer, såsom rentabiliteten,
       markedsandelen målt i værdi, likviditeten og beskæftigelsen samt lav
       kapacitetsudnyttelse og virkningerne af en utilfredsstillende prisudvikling,
       bekræfter Rådet, at EF-erhvervsgrenen har lidt væsentlig skade som defineret i
       artikel 4, stk. 1, i grundforordningen.
                                                23
                                                    i%
 ---pagebreak---                              G. ÅRSAGEN TIL SKADEN
(65) Som led i den foreløbige undersøgelse undersøgte Kommissionen, i hvor høj grad
     den væsentlige skade, der var påført EF-erhvervsgrenen, kunne tilskrives
     dumpingimporten fra Japan, og om andre faktorer havde forårsaget eller bidraget
     til denne skade, idet det måtte sikres, al skade, der skyldtes sådanne andre
     faktorer, ikke blev tilskrevet den pågældende dumpingimport. De øvrige faktorer,
     der blev taget hensyn til, var udviklingen i forbruget, konkurrencen fra andre
     producenter i Fællesskabet, anden import, EF-erhvervsgrenens eksportresultater
     og de vigtigste økonomiske aktørers optræden på markedet i den betragtede
     periode.
(66) På trods af denne detaljerede analyse af årsagen til tien Ibrvoltlle skatle, gjorde
     flere eksportører gældende, at der ikke var etableret nogen årsagssammenhæng
     mellem den påståede dumpingimport og den væsentlige skatle, som EF-
     erhvervsgrenen havde lidt. De anførte, at de japanske eksportører ikke havde Ogel
     deres andel af EF-markedet målt i mængde, selv om deres importpriser var steget
     med 40%. Endvidere kunne de ikke forstå, hvorfor der ikke synes at være nogen
     årsagssammenhæng i det markedssegment, der omfattede store ordrer, hvor der
     var konstateret den største underbudsmargen for de japanske eksportører. Der var
     tværtimod tale om en situation med fortjenstgivende salg.
(67) Det skal imidlertid, som anført i betragtning 58 - 62 i forordningen om midlertidig
     told, erindres, at markedsandelen for lavprisimporten fra Japan målt i værdi
     øgedes med 24%, medens EF-erhvervsgrenen tabte 10% af sin andel. Fra 1990 lil
     undersøgelsesperioden var det konstant umuligt for EF-erhvervsgrenen at hæve
     priserne, og trods en betydelig prisforhøjelse, var de japanske varer slatlig i
     gennemsnit 6,2%; lavere end EF-erhvervsgrenens priser. Denne situation har i
     årenes løb givet anledning til betydelige vanskeligheder for EF-erhvervsgrenen.
     hvis rentabilitet blev negativ i undersøgelsesperioden.
                                                25
 ---pagebreak---      Der konstateredes endnu en forbindelse mellem EF-erhvervsgrenens negative
     situation og dumpingimporten fra Japan, idet det visle sig, al EF-erhvervsgrenens
     indtjening var betydeligt lavere i de salgssegmenter, hvor de japanske varer
     fortrinsvis gjorde sig gældende, dvs. små og mellemstore ordrer.
(68) Kommissionen gennemførte endnu en særskilt analyse al' markedsandelen for
     reklametændstikker for hver kundekategori afhængig af ordrestørrelse og både i
     henseende til mængde og værdi, jf. nedenstående label. Tabellen er utlarbejdel for
     undersøgelsesperioden for dumping ( 1. juli 1993 - 30. juni 1994) på grundlag al
     mere end 80% af EF-erhvervsgrenens salg og ca. 80% af de japanske eksportørers
     salg på EF-markedet:
      Ordre             Japanske                 EF-                Samlet
      størrelse        eksportører         erhvervsgrenen        markedsandel
                   mængde      værdi     mængde      værdi    mængde      værdi
      Små            14%.      16.5%        11%;     16,5%      25%>       33%
      Mellem-        14%        13%.       20%        21 %      34%        34%
      store
      Store           4%         3%        37%        30%      41 %        33%,
(69) Det fremgår af denne analyse, at medens store ordrer mængdemæssigt
     repræsenterer ca. 4 1 % af det samlede marked for reklametændstikker, er EF-
     erhvervsgrenens markedsandel for store ordrer næsten ti gange større end de
     japanske eksportørers andel. De japanske eksportørers begrænsede salg i dette
     segment forklarer, hvorfor virkningerne var ubetydelig.
                                               26
 ---pagebreak--- (70) De to øvrige markedssegmenter tegner sig for ca. 60% af mængden og ca. 67% al
     værdien af den samlede markedsandel, og de er således nøglesegmenterne i
     afsætningen af reklametændstikkcr.
(71) Det følger heraf, at dumpingimporten fra Japan sigter mod disse nøglcsegmenter
     af EF-markedet, idet den japanske markedsandel i disse segmenter (47%) omtrent
     ligger på linje med EF-erhvervsgrenens (53%). De store mængder, som de
     japanske eksportører har solgt, har følgelig, kombineret med de meget lave priser
     i disse nøglesegmenter af markedet, ganske klart forårsaget væsentlig skade for
     EF-erhvervsgrenen.
(72) Som allerede anført i afsnit VI (skatle) ovenfor var udviklingen i EF-
     erhvervsgrenens salgspriser for henholdsvis mappe- og æsketændslikker
      forskellig fra 1990 til undersøgelsesperioden. Priserne pii æsketændslikker faldt
     således med 2%, medens priserne på mappelændstikkcr steg metl 10%. I
     betragtning af, at æsketændstikker udgjorde langt størstedelen af det japanske salg
     (ca. 80%) i ovennævnte periode, kan det ganske klart fastslås, at der foreligger en
     forbindelse mellem den negative prisudvikling for æsketændstikker og
     dumpingimporten til Fællesskabet fra Japan.
(73) På grundlag af undersøgelsesresultaterne som nærmere forklaret og uddybet i
     ovenstående betragtninger bekræfter Rådet, at dumpingimporten til lave priser fra
     Japan særskilt betragtet har påført EF-erhvervsgrenen væsentlig skade.
                                               27
 ---pagebreak---                        H. FÆLLESSKABETS INTERESSER
(74) I forordningen om midlertidig told redegjorde Kommissionen for grunticne til, at
     det af hensyn til Fællesskabets interesser var påkrævet at gribe ind. Del skal i den
     forbindelse erindres, at de andre producenter i Fællesskabet hovedsagelig er små
     og mellemstore virksomheder, som tegner sig for 22%) af den samlede produktion
     i Fællesskabet af den pågældende vare. Den kendsgerning, at det store flertal
     (90%) af disse producenter konsekvent har støttet klagen, viser, at de anser tiel for
     at være i deres interesse, at der ved indførelse af anlidumpinglbranslaltninger
     genskabes en situation med redelig konkurrence på EF-marketlet.
(75) Hvad angår undersøgelserne i henhold lil konkurrencelovgivningen af den siorsie
     EF-producent på EF-markedet, er Kommissionen opmærksom på, at tier er
     indgivet en klage til de kompetente tjenestegrene i Kommissionen med påstand
     om, at Swedish Match har misbrugt og misbruger sin dominerende stilling ved al
     føre en politik for overtagelser og ødelæggende prisfastsættelse. Denne klage er
     blevet afvist, fordi der ikke fandtes eller blev fremlagt beviser for det påståede
     misbrug, og klagende part har ikke gjort indsigelse herimod.
(76) Med hensyn til påstanden om, at den største EF-producent vil følge eller allerede
     har fulgt en langsigtet strategi for salg med lab, kan del, idel det i betragtning 94 i
     forordningen om midlertidig told anførte bekræftes, tilføje, at de påstande, der er
     fremført i så henseende, er baseret på nogle få pristilbud, som vedrørte en meget
     begrænset periode efter undersøgelsesperioden. Der kan ikke tages hensyn lil de
     pågældende påstande, fordi antallet af pristilbud er meget lille (tre) og vedrører en
     periode efter undersøgelsesperioden.
                                                28
 ---pagebreak--- (77) Efter en samlet vurdering af alle involverede parters interesser og af de årsager,
     der er omhandlet i forordningen om midlertidig told, konkluderer Rådet tierfor. al
     det alt i alt er i Fællesskabets interesse at indføre endelige foranstaltninger.
                      I. ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER
(78) På grundlag af ovenstående konklusioner vedrørende dumping, skade,
     årsagssammenhæng og Fællesskabets interesser undersøgtes det, på hvilket
     niveau og under hvilken form der burde indføres antidumpingforanslaltningcr for
     at afhjælpe den skadevoldende dumpingimports handelsfordrejende virkninger og
     for at genskabe en situation med effektiv konkurrence på EF-markedcl.
(79) Kommissionen blev efter offentliggørelsen af forordningen om midlertidig told
     opmærksom på, at den justering for handelsled, der blev foretaget i forbindelse
     med fastsættelsen af skadestærsklen, var blevet anvendt pii tie uafhængige
     importørers videresalgspriser, hvoren sådan justering burde have vieret anvendt
     på de japanske eksportørers salgspriser i Fællesskabet. Der er følgelig foretaget en
     ny beregning af skadestærsklen.
(80) Eftersom skadestærsklen, dvs. det prisniveau, ved hvilket dumpingimportens
     skadelige virkninger vil være afhjulpet, var lavere end den dumpingmargen, der er
     fastsat for tre af eksportørerne, der er omfattet af undersøgelsen, benyttedes
     skadestærsklen som grundlag for fastsættelsen af de foranstaltninger, der skal
     anvendes over for disse eksportører.
     For én eksportør benyttedes dumpingmargenen, som var lavere end den beregnede
     skadestærskel, som grundlag for fastsættelsen af de nødvendige foranstaltninger.
(81) På ovennævnte grundlag bør der indføres endelig told i form af en værditold.
                                                 29
 ---pagebreak--- (82) Klagende part gjorde gældende, at der for at afværge muligheden for omgåelse al
     tolden bør indføres samme told for alle de samarbejdsvillige eksporterende
     producenter. Dette krav var fremsat på grundlag af en rapport udarbejdet af et
     japansk økonomisk analyseinstitut, ifølge hvilken der angiveligt skulle finde el
     nært samarbejde sted vedrørende den japanske industris hjemmemarkeds- og
     eksportpriser.
     De oplysninger, som Kommissionen har indhentet og efterprøvet ved
     kontrolbesøg, indeholdt ikke noget som helst bevis for, at tien japanske industri
     fulgte en fælles prisstrategi, i del mindste for så vidt angår
     hjemmemarkedspriserne og dermed den normale værdi (jl. betragtning 22 og 23).
     Endvidere vil indførelsen af samme told for alle eksporterende producenter uanset
     forskellige normale værdier indebære en vilkårlig behandling, som ikke vil kunne
     retfærdiggøres af en udokumenterel mulighed for omgåelse af tolden.
     Dette krav afvises derfor.
              J. OPKRÆVNING AF DEN MIDLERTIDIGE TOLD
(83) I betragtning af de betydelige dumpingmargener, der er fastlagt for de
     eksporterende producenter, og på baggrund af den væsentlige skade, der er på føn
      EF-erhvervsgrenen, anses det for påkrævet, at de beløb, for hvilke der er stillet
      sikkerhed i form af midlertidig antidumpingtold, opkræves endeligt med en sals
      svarende til den endelig told -
                                                30
 ---pagebreak---     UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
                                           Artikel 1
         Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af reklamctændstikker med
         oprindelse i Japan. Den pågældende vare henhører under KN-kode ex 3605 00 00
         (Taric-kode 3605000010).
         I denne forordning forstås ved reklametændslikkcr tændstikker, der omfatter
         andet reklamemateriale end eller ud over tændstiklabrikaniens mærke eller
         nærmere oplysninger om ham.
         Tolden fastsættes til 43,2% af nettoprisen, frit Fællesskabels grænse, ulbrtoldel,
         (Taric-tillægskode .8900), dog med undtagelse af import af den pågældende vare,
         som fremstilles og eksporteres af følgende selskaber, for hvilke tolden fastsættes
         således:
         (a)     27,8% for varer, der fremstilles og eksporteres af Daiwa Trading &
                 Industrial Match Co. Ltd (Taric-tillægskode: 8022)
         (b)      9,8% for varer, der fremstilles og eksporteres af Kobe Match Co. Ltd
                 (Taric-tillægskode: 8023)
         (b)      10,3% for varer, der fremstilles og eksporteres af Yaka Chemical
                 Industrial Co. Ltd (Taric-tillægskode: 8024)
(3)      Medmindre andet er fastsat, finder gældende bestemmelser for told anvendelse.
                                                   31
 ---pagebreak---                                        Artikel 2
De beløb, for hvilke der i henhold til forordning (EF) nr. 1092/97 er stillet sikkerhetl i
form af midlertidig antidumpingtold opkræves endeligt med en sats svarende til den
endelige told.
Beløb, for hvilke der er stillet sikkerhed, som overstiger den endelige antidumpingtold
frigives.
                                           Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                             På Rådets veerne
                                                   32
 ---pagebreak---                                                                     ISSN 0254-1459
                                             KOM(97) 487 endelig udg.
                                   DOKUMENTER
DA                                                                      02 11
                                   Katalognummer : CB-C0-97-496-DA-C
                                                               ISBN 92-78-25071-6
Kontoret for De Europæiske Fællesskabers Officielle Publikationer
L-2985 Luxembourg
                                          zz