CELEX: 51994PC0329
Language: el
Date: 1994-07-20
Title: Τροποποιημένη πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ)

Avis juridique important

|

51994PC0329

Τροποποιημένη πρόταση ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για την τροποποίηση της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ)  /* COM/94/329 Τελικό - COD 453 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 242 της 30/08/1994 σ. 0005

Τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ για το συντονισμό των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων σε κινητές αξίες (ΟΣΕΚΑ) (94/C 242/06) (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ) COM(94) 329 τελικό - COD 453(Υποβλήθηκε από την Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 189 Α παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ, στις 20 Ιουλίου 1994)ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψητη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 57 παράγραφος 2,την πρόταση της Επιτροπής (1),τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),Εκτιμώντας:1. ότι το πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ του Συμβουλίου περιοριζόταν αρχικά στους οργανισμούς συλλογικών επενδύσεων ανοικτού τύπου, οι οποίοι προωθούν την πώληση των μεριδίων τους στο κοινό στην Κοινότητα και έχουν ως μοναδικό σκοπό την πραγματοποίηση επενδύσεων σε κινητές αξίες 7 ότι στο προοίμιο της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ είχε προβλεφθεί ότι οι οργανισμοί που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής θα αποτελέσουν αντικείμενο συντονισμού σε μεταγενέστερο στάδιο 72. ότι οι οργανισμοί επενδύσεων σε μέσα χρηματαγοράς, οι οργανισμοί επενδύσεων σε τραπεζικές καταθέσεις (cash funds), οι οργανισμοί επενδύσεων σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ και οι οργανισμοί επενδύσεων του τύπου masterfeeder, παρουσιάζουν, λαμβανομένου υπόψη του τρόπου λειτουργίας και των επενδυτικών σκοπών τους, μεγάλες ομοιότητες με τους ΟΣΕΚΑ 7 ότι είναι επιθυμητή η υπαγωγή των οργανισμών αυτών στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ, δεδομένου ότι κατ' αυτόν τον τρόπο θα διευκολυνθεί η κατάργηση των εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία των μεριδίων αυτών των οργανισμών στην Ευρωπαϊκή Ένωση και ότι ο συντονισμός αυτός είναι αναγκαίος για τη δημιουργία ευρωπαϊκής κεφαλαιαγοράς 73. ότι η υπαγωγή των οργανισμών επενδύσεων σε μέσα χρηματαγοράς στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας μπορεί να επιτευχθεί με την παροχή στους ΟΣΕΚΑ δυνατότητας να πραγματοποιούν ελεύθερα επενδύσεις σε μέσα χρηματαγοράς εξασφαλίζοντας παράλληλα επαρκείς εγγυήσεις για την προστασία των επενδυτών 7 ότι τα μέσα χρηματαγοράς καλύπτουν τις κατηγορίες κινητών αξιών που είναι κανονικά διαπραγματεύσιμες στη χρηματαγορά, όπως τα ομόλογα του δημοσίου και των τοπικών διοικήσεων, τα πιστοποιητικά καταθέσεων, τα εμπορικά ομόλογα και οι αποδεκτές από τράπεζες συναλλαγματικές 7 ότι τα κράτη μέλη πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να καταρτίζουν τον κατάλογο των επιλέξιμων μέσων χρηματαγοράς βάσει αντικειμενικών κριτηρίων, έτσι ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι διαρθρωτικές αποκλίσεις μεταξύ των χρηματαγορών των διάφορων κρατών μελών 74. ότι, για να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις που σημειώνονται στις αγορές, είναι επιθυμητή η διεύρυνση του επενδυτικού σκοπού των ΟΣΕΚΑ, προκειμένου να τους δοθεί η δυνατότητα να τοποθετούν τα κεφάλαιά τους σε τραπεζικές καταθέσεις.5. ότι μόνον οι ΟΣΕΚΑ που επενδύουν αποκλειστικά σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ (οργανισμοί επενδύσεων σε μερίδια ΟΣΕΚΑ) μπορούν να συμπεριληφθούν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ 7 ότι ένας οργανισμός επενδύσεων σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ μπορεί να προσδιοριστεί βάσει του αριθμού των ΟΣΕΚΑ στους οποίους μπορεί να επενδύει 7 ότι η υποχρέωση καταμερισμού των κινδύνων που επιβάλλεται στους οργανισμούς επενδύσεων σε μερίδια ΟΣΕΚΑ τηρείται έμμεσα μόνον, δεδομένου ότι οι τελευταίοι μπορούν να τοποθετήσουν τα πάγια στοιχεία τους σε μερίδια που εκδίδουν ΟΣΕΚΑ μόνον εφόσον πληρούν τα κριτήρια καταμερισμού των κινδύνων που ορίζονται στην οδηγία 7 ότι, αν σε ορισμένες περιπτώσεις γίνεται δεκτό να τοποθετεί ένας ΟΣΕΚΑ τα πάγιά του σε μερίδια άλλου ΟΣΕΚΑ, πρέπει να εξασφαλιστεί ότι οι οργανισμοί επενδύσεων σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ παρέχουν στους επενδυτές επαρκή ενημέρωση σχετικά με το κόστος που τους επιβαρύνει 75α. ότι είναι επίσης σκόπιμο να συμπεριληφθούν στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ οι οργανισμοί επενδύσεων που είναι διαρθρωμένοι υπό μορφή master fund/feeder fund, στο βαθμό που αυτοί αποτελούν ενιαία οντότητα που παρέχει στους επενδυτές τις ίδιες εγγυήσεις με τους ΟΣΕΚΑ παραδοσιακού τύπου 76. ότι είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι, εκτός ορισμένων ρητώς αναφερόμενων εξαιρέσεων, οι κανόνες που θεσπίζονται όσον αφορά την έγκριση, την εποπτεία, τη διάρθρωση και τις δραστηριότητες των ΟΣΕΚΑ και τις πληροφορίες που πρέπει να δημοσιεύονται, εφαρμόζονται επίσης στους οργανισμούς που υπάγονται με την παρούσα οδηγία στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ 77. ότι, για λόγους προληπτικής εποπτείας, οι ΟΣΕΚΑ θα πρέπει να αποφεύγουν την υπερβολική συγκέντρωση των τραπεζικών καταθέσεών τους σε ένα μόνον πιστωτικό ίδρυμα 78. ότι τα τελευταία έτη έχουν θεσπιστεί πολλές οδηγίες για το χρηματοπιστωτικό τομέα 7 ότι φαίνεται επομένως σκόπιμη η ευθυγράμμιση ορισμένων άρθρων της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ με τις υφιστάμενες διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας 79. ότι οι οδηγίες 89/646/ΕΟΚ και 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (οδηγία για τις επενδυτικές υπηρεσίες) παρέχουν τις βάσεις για την καθιέρωση ενιαίας άδειας παροχής χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών για τα πιστωτικά ιδρύματα και τις επιχειρήσεις επενδύσεων αντιστοίχως 7 ότι δεν θα πρέπει να περιορίζεται η ελευθερία των ΟΣΕΚΑ να επιλέγουν ένα θεματοφύλακα που είναι εγκατεστημένος σε άλλο κράτος μέλος και έχει λάβει άδεια λειτουργίας βάσει των ανωτέρω οδηγιών 710. ότι, όσον αφορά τη δραστηριότητα του θεματοφύλακα, είναι επιθυμητό να εξασφαλιστεί η πρόσβαση οργανισμών και επιχειρήσεων τρίτων χωρών στην ενιαία αγορά 7 ότι πρέπει να προβλεφθεί ότι οι κανόνες που διέπουν τις δραστηριότητες αυτών των επιχειρήσεων δεν είναι πιο ευνοϊκοί από εκείνους που εφαρμόζονται στα υποκαταστήματα οργανισμών και επιχειρήσεων άλλων κρατών μελών 711. ότι το άρθρο 21 της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ περιλαμβάνει τους κανόνες βάσει των οποίων επιτρέπεται η χρησιμοποίηση παράγωγων μέσων από τους ΟΣΕΚΑ 7 ότι, για να εξασφαλιστεί η προστασία των επενδυτών, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί ένα εναρμονισμένο πλαίσιο με τον καθορισμό ενός ποσοτικού ανώτατου ορίου για τη χρησιμοποίηση των παράγωγων χρηματοπιστωτικών μέσων 7 ότι, λαμβανομένων υπόψη των νέων τεχνικών διαχείρισης χαρτοφυλακίου που αναπτύχθηκαν τα τελευταία χρόνια, είναι σκόπιμο να δοθεί στους ΟΣΕΚΑ η δυνατότητα να χρησιμοπιούν, εντός του ανωτέρω ποσοτικού ορίου, συμβάσεις προθεσμιακών χρηματοπιστωτικών μέσων και συμβάσεις δικαιωμάτων επιλογής για την προσωρινή προσαρμογή της σύνθεσης των χαρτοφυλακίων τους 712. ότι το ισχύον σήμερα όριο του 5 % για τις επιτρεπόμενες επενδύσεις των ΟΣΕΚΑ σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ αποδείχθηκε πολύ αυστηρό σε ορισμένες αγορές 713. ότι το άρθρο 25 παράγραφος 1 της οδηγίας 85/611/ΕΟΚ προέβλεψε την εναρμόνιση, σε ένα μεταγενέστερο στάδιο, της έννοιας της σημαντικής επιρροής 7 ότι είναι επιθυμητό, λαμβανομένων υπόψη των αποτελεσμάτων που έχουν επιτευχθεί σ' αυτόν τον τομέα μέσω άλλων οδηγιών, να οριστεί η σημαντική επιρροή υπό μορφή ποσοτικού ορίου 714. ότι είναι σκόπιμο να επιδιωχθεί η μείωση του κόστους που συνεπάγεται η μετάφραση των εγγράφων που χρησιμοποιούνται στο πλαίσιο της διασυνοριακής εμπορίας μεριδίων, αποφεύγοντας όμως παράληλα τη μείωση του επιπέδου προστασίας των επενδυτών 715. ότι σε ορισμένα χρονικά διαστήματα ενδέχεται να καθίσταται αναγκαία η τεχνική προσαρμογή των κανόνων που ορίζονται στην παρούσα οδηγία προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι νέες εξελίξεις στον τομέα των οργανισμών επενδύσεων 7 ότι είναι επιθυμητός ο καθορισμός ενός γενικού κριτηρίου για τον προσδιορισμό της τεχνικής φύσης αυτών των τροποποιήσεων 7 ότι οι τεχνικές αυτές τροποποιήσεις πρέπει να θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην οδηγία . ./. . ./ΕΟΚ,ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:Άρθρο 1 Η οδηγία 85/611/ΕΟΚ, όπως τροποιήθηκε από την οδηγία 88/220/ΕΟΚ, τροποποιείται ως ακολούθως:- Τροποποίηση αριθ. 1Το άρθρο 1 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας:α) Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 2 παράγραφος 1, ως "ΟΣΕΚΑ" νοούνται οι οργανισμοί:- που μοναδικό σκοπό έχουν να επενδύουν συλλογικά σε κινητές αξίες και σε καταθέσεις σε πιστωτικά ιδρύματα κεφάλαιο που συγκεντρώνουν από το κοινό και των οποίων η λειτουργία βασίζεται στην αρχή της κατανομής των κινδύνων, ή- που μοναδικό σκοπό έχουν να επενδύουν συλλογικά σε καταθέσεις σε πιστωτικά ιδρύματα κεφάλαια που συγκεντρώνουν από το κοινό σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στο άρθρο 22 παράγραφος 6 και των οποίων η λειτουργία βασίζεται στην αρχή της κατανομής των κινδύνων, ή- που μοναδικό σκοπό έχουν να επενδύουν συλλογικά σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 26α, κεφάλαια που συγκεντρώνουν από το κοινό και των οποίων η λειτουργία βασίζεται στην αρχή της κατανομής των κινδύνων και- που μοναδικό σκοπό έχουν να επενδύνουν συλλογικά σε μερίδια ενός και μόνον ΟΣΕΚΑ κεφάλαια που συγκεντρώνουν από το κοινό, κατά τρόπο ώστε να δημιουργείται μια διεπίπεδη διάρθρωση οριζόμενη ως οργανισμός επενδύσεων master-feeder σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 26β και- των οποίων τα μερίδια, μετά από αίτηση των κομιστών, εξαγοράζονται ή εξοφλούνται, άμεσα ή έμμεσα, με στοιχεία του ενεργητικού των οργανισμών αυτών. Προς αυτές τις εξαγορές ή εξοφλήσεις εξομοιώνονται οι ενέργειες ενός ΟΣΕΚΑ που στοχεύουν στην αποφυγή αισθητών αποκλίσεων της χρηματιστηριακής τιμής των μεριδίων του από εκείνη που αντιστοιχεί στην καθαρή αξία του ενεργητικού του.β) Ως "κινητές αξίες" νοούνται:- οι μετοχές και οι λοιπές αξίες οι εξομοιώσιμες με μετοχές,- οι ομολογίες και οι λοιποί χρεωστικοί τίτλοι,εφόσον είναι διαπραγματεύσιμες στην κεφαλαιαγοράκαι- κάθε άλλος τίτλος που αποτελεί κανονικά αντικείμενο διαπραγμάτευσης και ο οποίος καθιστά δυνατή την απόκτηση τέτοιων κινητών αξιών μέσω εγγραφής ή ανταλλαγής.Εξαιρούνται τα μέσα πληρωμής, καθώς και οι τεχνικές και τα μέσα που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφοι 1 και 3.γ) Ως "μέσα χρηματαγοράς", τα οποία για τους σκοπούς της παρούσας οδηγίας εξομοιώνονται με τις κινητές αξίες, νοούνται οι μεταβιβάσιμοι τίτλοι που αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματαγορά και για τους οποίους το κράτος μέλος στο οποίο εχει λάβει άδεια λειτουργίας ο ΟΣΕΚΑ θεωρεί:- είναι άμεσα ρευστοποιήσιμοι, και- έχουν αξία που μπορεί να προσδιοριστεί με ακρίβεια ανά πάσα στιγμή ή τουλάχιστον με τη συχνότητα που προβλέπεται στο άρθρο 34, εξαιρέσει των τεχνικών και των μέσων που αναφέρονται στο άρθρο 21 παράγραφοι 1 και 3.»- Τροποποίηση αριθ. 2Το άρθρο 8 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Ο θεματοφύλακας πρέπει να είναι εγκατεστημένος στο κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένη η εταιρεία διαχείρισης.»- Τροποποίηση αριθ. 3Στο άρθρο 8 προστίθενται οι ακόλουθες δύο παράγραφοι:«4. Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις της παραγράφου 1, οι αρμόδιες αρχές δεν απαγορεύουν στις επιχειρήσεις που έχουν λάβει, βάσει της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ ή της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άδεια παροχής υπηρεσιών φύλαξης και διαχείρισης να ασκούν δραστηριότητες θεματοφύλακα υπό το καθεστώς της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών. Οι επιχειρήσεις αυτές μπορούν να παρέχουν ελεύθερα τις υπηρεσίες τους εφόσον:- συμμορφώνονται με τις διατάξεις των άρθρων 7, 9, 10 και 11,- δηλώνουν ότι έχουν πλήρη γνώση της νομοθεσίας που εφαρμόζεται κατά τη διασυνοριακή παροχή υπηρεσιών θεματοφύλακα,- κοινοποιούν όλες τις πληροφορίες που τους ζητούν οι αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων,- συμμορφώνονται με τους εποπτικούς κανόνες που προβλέπονται στις συμφωνίες συνεργασίας που έχουν συναφθεί μεταξύ αρχών των ενδιαφερόμενων κρατών μελών.Οι αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων μπορούν να ζητήσουν τη συνεργασία των αρχών που είναι αρμόδιες για την εποπτεία της επιχείρησης που προτίθεται να ασκήσει δραστηριότητες θεματοφύλακα προκειμένου να αξιολογήσουν την οργανωτική της διάρθρωση.Οι συμφωνίες συνεργασίας που αναφέρονται ανωτέρω πρέπει να προβλέπουν ότι εάν οι αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων δεν είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν μια αντικανονική κατάσταση όσον αφορά το θεματοφύλακα που ασκεί δραστηριότητες υπό καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, οι αρχές της χώρας καταγωγής του θεματοφύλακα λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για τη διόρθωση της κατάστασης.5. Τα κράτη μέλη δεν εφαρμόζουν σε θεματοφύλακες οι οποίοι είναι υποκαταστήματα οργανισμών ή επιχειρήσεων που έχουν τα κεντρικά γραφεία τους εκτός της Κοινότητας, κατά την εγκατάστασή τος ή την άσκηση των δραστηριοτήτων τους, διατάξεις που έχουν σαν αποτέλεσμα ευνοϊκότερη μεταχείριση από εκείνη που εφαρμόζεται σε θεματοφύλακες οι οποίοι είναι υποκαταστήματα οργανισμών ή επιχειρήσεων που έχουν τα κεντρικά γραφεία τους στην Κοινότητα.»- Τροποποίηση αριθ. 4Το άρθρο 15 παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Ο θεματοφύλακας πρέπει να είναι εγκατεστημένος στο κράτος μέλος στο οποίο είναι εγκατεστημένη η εταιρεία επενδύσεων.»- Τροποποίηση αριθ. 5Στο άρθρο 15 προστίθενται οι ακόλουθες δύο παράγραφοι:«4. Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις της παραγράφου 1, οι αρμόδιες αρχές δεν απαγορεύουν στις επιχειρήσεις που έχουν λάβει, βάσει της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ ή της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, άδεια παροχής υπηρεσιών φύλαξης και διαχείρισης να ασκούν δραστηριότητες θεματοφύλακα υπό το καθεστώς της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών. Οι επιχειρήσεις αυτές μπορούν να παρέχουν ελεύθερα τις υπηρεσίες τους εφόσον:- συμμορφώνονται με τις διατάξεις των άρθρων 7, 9, 10 και 11,- δηλώνουν ότι έχουν πλήρη γνώση της νομοθεσίας που εφαρμόζεται κατά τη διασυνοριακή παροχή υπηρεσιών θεματοφύλακα,- κοινοποιούν όλες τις πληροφορίες που τους ζητούν οι αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων,- συμμορφώνονται με τους εποπτικούς κανόνες που προβλέπονται στις συμφωνίας συνεργασίας που έχουν συναφθεί μεταξύ αρχών των ενδιαφερόμενων κρατών μέλων.Οι αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων μπορούν να ζητήσουν τη συνεργασία των αρχών που είναι αρμόδιες για την εποπτεία της επιχείρησης που προτίθεται να ασκήσει δραστηριότητες θεματοφύλακα, προκειμενου να αξιολογήσουν την οργανωτική της διάρθρωση.Οι συμφωνίες συνεργασίας που αναφέρονται ανωτέρω πρέπει να προβλέπουν ότι έαν οι αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του οργανισμού συλλογικών επενδύσεων δεν είναι σε θέση να αντιμετωπίσουν μια αντικανονική κατάσταση όσον αφορά το θεματοφύλακα που ασκεί δραστηριότητες υπό καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών, οι αρχές της χώρας καταγωγής του θεματοφύλακα λαμβάνουν κατάλληλα μέτρα για τη διόρθωση της κατάστασης.5. Τα κράτη μέλη δεν εφαρμόζουν σε θεματοφύλακες οι οποίοι είναι υποκαταστήματα οργανισμών ή επιχειρήσεων που έχουν τα κεντρικά γραφεία τους εκτός της Κοινότητας, κατά την εγκατάστασή τους ή την άσκηση των δραστηριοτήτων τους, διατάξεις που έχουν σαν αποτέλεσμα ευνοϊκότερη πεταχείριση από εκείνη που εφαρμόζεται σε θεματοφύλακες οι οποίοι είναι υποκαταστήματα οργανισμών ή επιχειρήσεων που έχουν τα κεντρικά γραφεία τους στην Κοινότητα.»- Τροποποίηση αριθ. 6Στο άρθρο 19 παράγραφος 1 προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις:«ή/καιε) μέσα χρηματαγοράς.Εάν τα μέσα αυτά δεν είναι εισηγμένα σε χρηματιστήριο αξιών ούτε αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε άλλη ελεγχόμενη αγορά που λειτουργεί κανονικά, είναι αναγνωρισμένη και ανοικτή στο κοινό, και εφόσον η ίδια η έκδοση τους δεν υπόκειται σε ρυθμιστικό έλεγχο με σκοπό την προστασία των επενδυτών και των αποταμιευτών, πρέπει επιπλέον:- να έχουν εκδοθεί ή να τελούν υπό την εγγύηση μιας κεντρικής διοίκησης, μιας περιφερειακής ή τοπικής διοίκησης, μιας κεντρικής τράπεζας κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων, ενός τρίτου κράτους ή, εάν πρόκειται για ομοσπονδιακό κράτος, ενός από τα μέλη της ομοσπονδιας ή ενός διεθνούς οργανισμού δημοσίου δικαίου στον οποίο μετέχουν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη ή- να έχουν εκδοθεί από επιχείρηση της οποίας οι τίτλοι είναι εισηγμένοι σε χρηματιστήριο αξιών ή αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε άλλη ελεγχόμενη αγορά, αναγνωρισμένη και ανοιχτή στο κοινό ή- να έχουν εκδοθεί ή να τελούν υπό την εγγύηση ιδρύματος που υπόκειται σε προληπτική εποπτεία σύμφωνα με κριτήρια οριζόμενα από το κοινοτικό δίκαιο ή από ιδρύματα που υπόκεινται σε και συμμορφώνονται με κανόνες εποπτείας πουθεωρούνται από τις αρμόδιες αρχές ως τουλάχιστον εξίσου αυστηροί με τους κανόνες που θεσπίζει η κοινοτική νομοθεσία.»- Τροποποίηση αριθ. 7Στο άρθρο 19 παράγραφος 2 στοιχείο β), μετά τις λέξεις «. . ., 10 % του ενεργητικού του σε χρεωστικούς τίτλους . . .» προστίθενται οι λέξεις «. . ., εκτός των μέσων χρηματαγοράς, . . .».- Τροποποίηση αριθ. 7α«4. Ένας ΟΣΕΚΑ μπορεί να επενδύει το 25 %, κατ' ανώτατο όριο, των στοιχείων ενεργητικού του σε καταθέσεις σε πιστωτικά ιδρύματα. Το όριο αυτό δεν εφαρμόζεται:α) στους ΟΣΕΚΑ που έχουν συσταθεί υπό μορφή οργανισμού συλλογικών επενδύσεων σε τραπεζικές καταθέσεις "cash funds", σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 22 παράγραφος 6,β) στα συμπληρωματικά ρευστά διαθέσιμα που κατέχει κατά παρεπόμενο τρόπο ένας ΟΣΕΚΑ οποιουδήποτε τύπου.»- Τροποποίηση αριθ. 8Στο άρθρο 21 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«3. Στο πλαίσιο αυτό, οι ΟΣΕΚΑ μπορούν να διενεργούν πράξεις σε παράγωγα χρηματοπιστωτικά μέσα, όπως προθεσμιακά συμβόλαια και συμβόλαια δικαιωμάτων, με την προϋπόθεση ότι οι κίνδυνοι που συνδέονται με τη χρησιμοποίηση των μέσων αυτών είναι καλυμμένοι από στοιχεία ενεργητικού που θεωρούνται ότι μπορούν να εξασφαλίσουν την τήρηση οποιασδήποτε πραγματικής ή δυνητικής υποχρέωσης που ανακύπτει ή ενδέχεται να ανακύψει κατά τη χρησιμοποίηση των μέσων αυτών.»- Τροποποίηση αριθ. 9Στο άρθρο 22 προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:«6. Με την επιφύλαξη του ορίου που προβλέπεται στο άρθρο 19 παράγραφος 4, ένας ΟΣΕΚΑ μπορεί να επενδύει όλα τα στοιχεία ενεργητικού του σε καταθέσεις σε πιστωτικά ιδρύματα, εφόσον:α) αναφέρει ρητά στα καταστατικά του έγγραφα ή στον κανονισμό λειτουργίας του και στα ενημερωτικά δελτία ή τα διαφημιστικά έντυπά του ότι είναι οργανισμός επενδύσεων σε τραπεζικές καταθέσεις "cash funds".β) δεν έχει τοποθετήσει περισσότερο από το 25 % των κατεθέσεων του στο ίδιο πιστωτικό ίδρυμα ή σε πιστωτικά ιδρύματα του ιδίου ομίλου.»- Τροποποίηση αριθ. 10Στο άρθρο 24 παράγραφος 1, οι λέξεις «. . . του άρθρου 1 παράγραφος 2 πρώτη και δεύτερη περίπτωση . . .» αντικαθίστανται από τις λέξεις «. . . του άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) πρώτη και τρίτη περίπτωση . . .»- Τροποποίηση αριθ. 11Στο άρθρο 24 παράγραφος 2, το ποσοστό «5 %» αντικαθίσταται από το ποσοστό «10 %».- Τροποποίηση αριθ. 12Η παράγραφος 1 του άρθρου 25 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«1. Μια εταιρεία επενδύσεων ή μια εταιρεία διαχείρισης, για το σύνολο των αμοιβαίων κεφαλαίων που διαχειρίζεται και τα οποία εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας οδηγίας, δεν μπορεί να αποκτά μετοχές των οποίων τα δικαιώματα ψήφου επιτρέπουν, άμεσα ή έμμεσα, την άσκηση σημαντικής επιρροής στη διαχείριση του εκδότη.Η κατοχή από μια εταιρεία επενδύσεων ή από μια εταιρεία διαχείρισης του 10 % και άνω των δικαιωμάτων ψήφου, όπως καθορίζονται στο άρθρο 7 της οδηγίας 88/627/ΕΟΚ, συνιστά τεκμήριο άσκησης σημαντικής επιρροής. Όσον αφορά τις εταιρείες διαχείρισης, στον υπολογισμό των δικαιωμάτων ψήφου λαμβάνονται υπόψη τα δικαιώματα που κατέχονται από την ίδια την εταιρεία διαχείρισης, καθώς και από το σύνολο των αμοιβαίων κεφαλαίων τα οποία διαχειρίζεται.Τα κράτη μέλη μπορούν να καθορίζουν ποσοστό κατώτερο από το αναφερόμενο στο προηγούμενο εδάφιο.Τα κράτη μέλη μπορούν να παρέχουν στις εταιρείες επενδύσεων ή στις εταιρείες διαχείρισης τη δυνατότητα ν αποδεικνύουν ότι τυχόν υπέρβαση του ορίου δεν συνιστά άσκηση σημαντικής επιρροής.»- Τροποποίηση αριθ. 13Στο άρθρο 25 παράγραφος 2 τρίτη περίπτωση, οι λέξεις «. . . του άρθρου 1 παράγραφος 2 πρώτη και δεύτερη περίπτωση . . .» αντικαθίστανται από τις λέξεις «. . . του άρθρου 1 παράγραφος 2 στοιχείο α) πρώτη και τρίτη περίπτωση . . .».- Τροποποίηση αριθ. 14Μετά το άρθρο 26 προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα 26α και 26β:«Άρθρο 26αΚατά παρέκκλιση από τις διατάξεις του άρθρου 24 παράγραφοι 2 και 3 πρώτο εδάφιο, και του άρθρου 25 παράγραφος 2 τρίτη περίπτωση, ένας ΟΣΕΚΑ [εφεξής ονομαζόμενος "οργανισμός επενδύσεων σε μερίδια ΟΣΕΚΑ" (Fund of UCITS)] μπορεί να επενδύει τα στοιχεία ενεργητικού του σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ, εφόσον πληρούνται οι ακόλουθες προϋποθέσεις:α) ένας οργανισμός επενδύσεων σε μερίδια ΟΣΕΚΑ πρέπει να επενδύει αποκλειστικά τα στοιχεία ενεργητικού του σε μερίδια που εκδίδονται από ΟΣΕΚΑ οι οποίοι υπόκεινται στις διατάξεις της παρούσας οδηγίας. Μπορεί να πραγματοποιεί τραπεζικές καταθέσεις και να κατέχει συμπληρωματικά ρευστά διαθέσιμα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 19 παράγραφος 4, αλλά δεν μπορεί να πραγματοποιεί επενδύσεις σε κινητές αξίες ή σε μερίδια που εκδίδονται από άλλους οργανισμούς επενδύσεων σε μερίδια ΟΣΕΚΑ 7β) ένας οργανισμός επενδύσεων σε μερίδια ΟΣΕΚΑ δεν μπορεί να επενδύει περισσότερο από το 20 % των στοιχείων του ενεργητικού του σε ένα μεμονωμένο ΟΣΕΚΑ που πληροί τα οριζόμενα στο στοιχείο α) κριτήρια 7γ) ένας οργανισμός επενδύσεων σε μερίδια ΟΣΕΚΑ πρέπει να περιγράφει στα καταστατικά έγγραφα ή στον κανονισμό λειτουργίας του και στο ενημερωτικό δελτίο και σε όλα τα διαφημιστικά του έντυπα τα χαρακτηριστικά των ΟΣΕΚΑ στα μερίδια των οποίων έχει λάβει άδεια να επενδύει. Το ενημερωτικό δελτίο πρέπει να περιγράφει σαφώς τη φύση των αμοιβών, επιβαρύνσεων, φόρων προμηθειών και άλλων εξόδων που πρέπει να αναμένεται ότι θα βαρύνουν, άμεσα ή έμμεσα, τους μεριδιούχους του οργανισμού επενδύσεων σε μερίδια άλλων ΟΣΕΚΑ.Άρθρο 26βΚατά παρέκκλιση από τις διατάξεις τα άρθρα 24 παράγραφοι 2 και 3 πρώτο εδάφιο και του άρθρου 25 παράγραφος 2 τρίτη περίπτωση, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν σε έναν ΟΣΕΚΑ ("feeder fund") να επενδύει τα στοιχεία ενεργητικού του σε μερίδια που εκδίδονται από έναν και μόνο ΟΣΕΚΑ ("master fund"), του οποίου τα μερίδια θα διανέμονται επομένως έμμεσα μέσω ενός ή περισσοτέρων "feeder funds", εφόσον:α) όλοι οι feeder funds και ο master fund είναι ΟΣΕΚΑ που διέπονται από τις διατάξεις της παρούσας οδηγίας 7β) υπάρχει συμβατική σχέση μεταξύ του master fund και καθενός από τους feeder funds. Η σύμβαση αυτή πρέπει να περιλαμβάνει:- όλα τα δικαιώματα που έχει ο επενδυτής του feeder fund έναντι του master fund και του θεματοφύλακά του, των οποίων μπορεί να γίνει επίκληση είτε άμεσα είτε έμμεσα,- τα κύρια χαρακτηριστικά της επενδυτικής πολιτικής του master fund,- τους κανόνες που διέπουν κάθε ενδεχόμενη μεταβολή της επενδυτικής πολιτικής του master fund,- διάταξη που να προβλέπει ότι όλες οι πληροφορίες σχετικά με το master fund είναι διαθέσιμες στις αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του feeder fund και ότι όλες οι πληροφορίες σχετικά με το feeder fund είναι διαθέσιμες στις αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του master fund 7γ) ο feeder fund περιλαμβάνει στο ενημερωτικό δελτίο του:- ακριβή περιγραφή της συμβατικής σχέσης που προβλέπεται στο στοιχείο β) και του περιεχομένου της,- όλες τις πληροφορίες σχετικά με τις επιβαρύνσεις και την προμήθεια διαχείρισης που εφαρμόζει, τις επιβαρύνσεις και την προμήθεια διαχείρισης του master fund καθώς και με το σύστημα φορολόγησης που εφαρμόζεται και στους δύο οργανισμούς,- όλες τις πληροφορίες σχετικά με την οργάνωση και την επενδυτική πολιτική του master fund,- περιγραφή των προβλεπόμενων στο στοιχείο β) δικαιωμάτων του επενδυτή έναντι του master fund 7δ) εάν ο feeder fund και ο master fund είναι εγκατεστημένοι σε διαφορετικά κράτη μέλη, οι ενδιαφερόμενες αρμόδιες αρχές ενημερώνονται σχετικά με τη διάρθρωση και τους δεσμούς μεταξύ αυτών των δύο οργανισμών, κατά τρόπο ώστε να είναι σε θέση να συνεργάζονται στενά σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 50 της παρούσας οδηγίας 7ε) ο feeder fund επενδύει αποκλειστικά σε μερίδια του master fund και μπορεί να πραγματοποιεί τραπεζικές καταθέσεις και να κατέχει συμπληρωματικά ρευστά διαθέσιμα σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 19 παράγραφος 4.»- Τροποποίηση αριθ. 15Το άρθρο 44 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:«2. Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν εμποδίζουν τους ΟΣΕΚΑ των οποίων τα κεντρικά γραφεία είναι εγκατεστημένα σε άλλο κράτος μέλος να διαφημίζουν τα μερίδιά τους με όλα τα διαθέσιμα μέσα επικοινωνίας στο κράτος μέλος υποδοχής, τηρουμένων των κανόνων που ενδεχομένως διέπουν τη μορφή και το περιεχόμενο αυτών των διαφημίσεων και οι οποίοι έχουν θεσπιστεί για λόγους δημοσίου συμφέροντος.»- Τροποποίηση αριθ. 16Στο άρθρο 47, οι λέξεις «σε μία τουλάχιστον εθνική γλώσσα του» αντικαθίσταται από τις λέξεις «σε μια γλώσσα που είναι εύκολα κατανοητή από τους ενδιαφερόμενους επενδυτές σ' αυτό το κράτος μέλος.».- Τροποποίηση αριθ. 16αΣτο άρθρο 49 προστίθενται οι ακόλουθες νέοι παράγραφοι:«5. Σε περίπτωση θεματοφύλακα που παρέχει υπηρεσίες σε αμοιβαία κεφάλαια/εταιρείες επενδύσεων σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ ή της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ, οι αναφερόμενες στην παράγραφο 1 αρχές παραμένουν υπεύθυνες για την εξακρίβωση της πραγματικής τήρησης από τον θεματοφύλακα των υποχρεώσεων που υπέχει δυνάμει της εθνικής νομοθεσίας στην οποία υπόκειται το αμοιβαίο κεφάλαιο/η εταιρεία επενδύσεων.6. Με την επιφύλαξη των άλλων διατάξεων της παρούσας οδηγίας, τα κράτη μέλη απαιτούν τη σύναψη σύμβασης μεταξύ ενός ΟΣΕΚΑ και του θεματοφύλακα που ασκεί δραστηριότητες υπό καθεστώς ελεύθερης παροχής υπηρεσιών σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 89/646/ΕΟΚ ή της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ. Η σύμβαση αυτή περιέχει διατάξεις βάσει των οποίων ο θεματοφύλακας υποχρεούται να κοινοποιεί στις αρχές που είναι αρμόδιες για την εποπτεία του ΟΣΕΚΑ τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την πλήρη εκτίμηση από τις αρχές αυτές των στοιχείων ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ, και να συμμορφώνεται προς κάθε απαίτηση αυτής της αρχής να απαγορεύσει την ελεύθερη διάθεση αυτών των στοιχείων ενεργητικού.7. Κάθε κράτος μέλος ορίζει τις αρχές που είναι αρμόδιες να παρεμβαίνουν, κατόπιν αιτήματος των αρμοδίων για την εποπτεία των ΟΣΕΚΑ αρχών, προκειμένου να εξασφαλίσουν ότι ο θεματοφύλακας κοινοποιεί τις αναγκαίες πληροφορίες ή να απαγορεύσουν την ελεύθερη διάθεση των στοιχείων ενεργητικού του ΟΣΕΚΑ, σύμφωνα με τις διατάξεις της παραγράφου 5.Η Επιτροπή αποστέλλει στα κράτη μέλη κατάλογο των αρχών που ορίζονται βάσει του πρώτου εδαφίου.»- Τροποποίηση αριθ. 17Μετά το άρθρο 53 προστίθεται το ακόλουθο νέο άρθρο 53α:«Άρθρο 53αΟι τεχνικές προσαρμογές της παρούσας οδηγίας στους ακόλουθους τομείς θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στην οδηγία . . ./. . ./ΕΟΚ (επιτροπή εποπτείας αγορών τίτλων):- αποσαφήνιση των ορισμών προκειμένου να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας στην Κοινότητα,- προσαρμογή των ορίων που θεσπίζονται στο άρθρο 19 παράγραφοι 2 και 3, στο άρθρο 21 παράγραφος 3, στα άρθρα 22 και 24 παράγραφος 2 και στα άρθρα 25 και 36 παράγραφος 2, εφόσον οι προσαρμογές αυτές δεν οδηγούν στη θέσπιση αυστηρότερων απαιτήσεων για τους ΟΣΕΚΑ ή δεν μειώνουν την προστασία των επενδυτών, προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη οι εξελίξεις στις χρηματοπιστωτικές αγορές,- ευθυγράμμιση της ορολογίας και επαναδιατύπωση των ορισμών σύμφωνα με τις κοινοτικές διατάξεις που θεσπίζονται μεταγενέστερα για επιχειρήσεις οι οποίες συμμετέχουν στη δραστηριότητα ΟΣΕΚΑ.»Άρθρο 2 1. Τα κράτη μέλη θέτουν σε εφαρμογή τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία το αργότερο μέχρι την 1η Ιουλίου 1996.Τα μέτρα που θεσπίζονται βάσει του πρώτου εδαφίου περιλαμβάνουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από τέτοια παραπομπή κατά τη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος με τον οποίο γίνεται η παραπομπή αυτή καθορίζεται από τα κράτη μέλη.2. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.Άρθρο 3 Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.(1) ΕΕ αριθ. C 59 της 2. 3. 1993, σ. 14.(2) ΕΕ αριθ. C 249 της 13. 9. 1993, σ. 15.