CELEX: 32013R0964
Language: sk
Date: 2013-10-09 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) č. 964/2013 z  9. októbra 2013 o určení miery úpravy priamych platieb stanovenej v nariadení Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013

10.10.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 268/5
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 964/2013
   z 9. októbra 2013
   o určení miery úpravy priamych platieb stanovenej v nariadení Rady (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1290/2005 zo 21. júna 2005 o financovaní Spoločnej poľnohospodárskej politiky (1), a najmä na jeho článok 18 ods. 4,
   po porade s Výborom poľnohospodárskych fondov,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               V článku 11 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 73/2009 (2) sa stanovuje, že v rozpočtovom roku 2014 sumy na financovanie výdavkov súvisiacich s trhom a priamych platieb spoločnej poľnohospodárskej politiky (SPP) musia dodržiavať ročné stropy stanovené pri uplatňovaní nariadenia, ktoré má prijať Rada podľa článku 312 ods. 2 Zmluvy o fungovaní Európskej únie. V článku 11 ods. 1 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa takisto stanovuje, že úprava priamych platieb (finančná disciplína) sa určí, keď prognózy financovania priamych platieb a výdavkov súvisiacich s trhom, zvýšené o sumy vyplývajúce z uplatnenia článku 10c a 136 tohto nariadenia, ale pred uplatnením článku 10a tohto nariadenia a bez zohľadnenia rezervy 300 000 000 EUR, naznačujú, že sa prekročí ročný strop. V súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009 mal Európsky parlament a Rada stanoviť uvedenú úpravu do 30. júna.
            
         
               (2)
            
            
               Z prognóz priamych platieb a výdavkov súvisiacich s trhom, ktoré sa zostavili pri príprave návrhu rozpočtu na rok 2014, vyplýva potreba finančnej disciplíny. Návrh rozpočtu sa stanovil vzhľadom na sumu finančnej disciplíny vo výške 1 471,4 milióna EUR vrátane sumy pre rezervu pre prípad krízy v poľnohospodárskom sektore. Má sa preto určiť miera úpravy priamych platieb uvedených v prílohe I k nariadeniu (ES) č. 73/2009.
            
         
               (3)
            
            
               Komisia 25. marca 2013 prijala návrh nariadenia Európskeho parlamentu a Rady o určení miery úpravy priamych platieb ustanovenej v nariadení (ES) č. 73/2009, pokiaľ ide o kalendárny rok 2013 (3). Európsky parlament a Rada danú úpravu nestanovili do 30. júna podľa článku 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 73/2009. Preto v súlade s článkom 18 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1290/2005 musí uvedené úpravy stanoviť Komisia, ak neboli stanovené do 30. júna.
            
         
               (4)
            
            
               Nariadenie Rady, ktorým sa stanovuje viacročný finančný rámec podľa článku 312 ods. 2 zmluvy, ešte nebolo prijaté. Preto by sa ako predbežné opatrenie mal na výpočet uvedenej úpravy na rozpočtový rok 2014 použiť ročný strop vo výške 44 130 miliónov EUR, ako sa stanovuje v politickej dohode o viacročnom finančnom rámci na obdobie 2014 – 2020, ktorá bola dosiahnutá 27. júna 2013 medzi Parlamentom, predsedníctvom Rady a Komisiou.
            
         
               (5)
            
            
               V súlade s článkom 18 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1290/2005 môže Rada do 1. decembra 2013 na návrh Komisie na základe nových informácií, ktoré má k dispozícii, prispôsobiť mieru úpravy. V prípade nových dostupných informácií Komisia navrhne prispôsobenie miery úpravy na jeseň, v rámci opravného listu k zmene návrhu rozpočtu na rok 2014, pričom zohľadní nové dostupné informácie. Rada potom môže prispôsobiť mieru úpravy do 1. decembra 2013.
            
         
               (6)
            
            
               Vo všeobecnosti platí, že poľnohospodárom, ktorí požiadali o pomoc vo forme priamej platby na jeden kalendárny rok (N), sa pomoc vyplatí v pevne stanovenej lehote, ktorá patrí do rozpočtového roka (N + 1). Členské štáty však majú, v rámci určitých obmedzení, možnosť vyplatiť platby poľnohospodárom s omeškaním po uplynutí tejto lehoty splatnosti bez akéhokoľvek časového ohraničenia. Tieto omeškané platby môžu spadať do neskoršieho rozpočtového roka. Ak sa v danom kalendárnom roku uplatňuje finančná disciplína, miera úpravy by sa nemala uplatňovať na platby, v súvislosti s ktorými sa žiadosti o pomoc predložili v inom kalendárnom roku, než je rok, v ktorom sa uplatňuje finančná disciplína. S cieľom zaistiť rovnaké zaobchádzanie so všetkými poľnohospodármi je preto vhodné stanoviť, že miera úpravy sa uplatňuje len na platby, v súvislosti s ktorými sa žiadosti o pomoc predložili v kalendárnom roku, v ktorom sa uplatňuje finančná disciplína, bez ohľadu na to, kedy sa platba poľnohospodárom vyplatí.
            
         
               (7)
            
            
               V politickej dohode o reforme SPP z 26. júna 2013 sa rozhodlo, že finančná disciplína sa bude vzťahovať na priame platby nad 2 000 EUR. Okrem toho sa takisto stanovilo, že náhrada (prípadných) nevyužitých prostriedkov na konci rozpočtového roka bude vyplatená poľnohospodárom, na ktorých sa vzťahuje finančná disciplína, v nasledujúcom roku. V záujme zabezpečenia konzistencie je vhodné stanoviť rovnakú prahovú hodnotu na viaceré roky. Finančná disciplína by sa mala použiť podobným spôsobom na kalendárny rok 2013, aby sa zabezpečil súlad s tým, čo bolo dohodnuté, uplatňovať v budúcnosti; preto je vhodné obmedziť uplatňovanie miery úpravy len na sumy nad 2 000 EUR.
            
         
               (8)
            
            
               V článku 11 ods. 3 nariadenia (ES) č. 73/2009 sa stanovuje, že v rámci uplatňovania harmonogramu zvyšovania stanoveného v článku 121 daného nariadenia na všetky priame platby poskytované v nových členských štátoch podľa článku 2 písm. g) daného nariadenia, by sa finančná disciplína nemala uplatňovať na nové členské štáty až do začiatku kalendárneho roka, v ktorom sa výška priamych platieb uplatniteľná v nových členských štátoch nerovná aspoň výške týchto platieb, ktorá je v tom čase uplatniteľná v iných členských štátoch. Keďže v Bulharsku a Rumunsku v kalendárnom roku 2013 priame platby stále podliehajú uplatňovaniu harmonogramu zvyšovania, miera úpravy, ktorá sa určuje v tomto nariadení, by sa nemala uplatňovať na platby poľnohospodárom v týchto členských štátoch.
            
         
               (9)
            
            
               Nariadenie (ES) č. 73/2009 sa Aktom o pristúpení Chorvátska upravilo. Keďže Chorvátsko v kalendárnom roku 2013 podlieha uplatňovaniu harmonogramu zvyšovania stanovenému v článku 121 nariadenia (ES) č. 73/2009, miera úpravy, ktorá sa určuje v tomto nariadení, by sa nemala uplatňovať na platby poľnohospodárom v Chorvátsku,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   1.   Sumy priamych platieb v zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 73/2009, ktoré sa majú vyplatiť poľnohospodárom na základe žiadosti o pomoc predloženú v roku 2013 a ktoré presahujú výšku 2 000 EUR, sa znižujú o 4,001 079 %.
   2.   Zníženie stanovené v odseku 1 sa neuplatňuje v Bulharsku, Rumunsku a Chorvátsku.
   Článok 2
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť siedmym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 9. októbra 2013
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 209, 11.8.2005, s. 1.
   
      (2)  Nariadenie Rady (ES) č. 73/2009 z 19. januára 2009, ktorým sa ustanovujú spoločné pravidlá režimov priamej podpory pre poľnohospodárov v rámci spoločnej poľnohospodárskej politiky a ktorým sa ustanovujú niektoré režimy podpory pre poľnohospodárov (Ú. v. EÚ L 30, 31.1.2009, s. 16).
   
      (3)  COM(2013) 159 final.