CELEX: 52015PC0424
Language: cs
Date: 2015-09-07
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 7.9.2015
            COM(2015) 424 final
            2015/0189(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY
            o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI NÁVRHU
            
            
               •
                     Odůvodnění a cíle návrhu
            
            
               Na základě rozsudků Soudního dvora ve věcech tzv. „otevřeného nebe“ pověřila Rada dne 5. června 2003 Komisi, aby zahájila jednání s třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dohod dohodou na úrovni Unie („horizontální pověření“). Cílem těchto dohod je umožnit všem leteckým dopravcům Evropské unie nediskriminační přístup na tratě mezi Evropskou unií a třetími zeměmi a uvést dvoustranné dohody o leteckých službách uzavřené mezi členskými státy a třetími zeměmi do souladu s právem Unie.
            
            
               •
                     Obecné souvislosti
            
            
               Mezinárodní vztahy mezi členskými státy a třetími zeměmi v oblasti letectví jsou obvykle upraveny dvoustrannými dohodami mezi členskými státy a třetími zeměmi o leteckých službách, jejich přílohami a jinými souvisejícími dvoustrannými či vícestrannými ujednáními.
            
            
               Tradičními doložkami o určení ve dvoustranných dohodách členských států o leteckých službách se porušuje právo Unie. Tradiční doložky o určení umožňují třetí zemi zamítnout, zrušit nebo pozastavit povolení nebo oprávnění leteckého dopravce, který byl určen členským státem, není však významným dílem ve vlastnictví tohoto členského státu či jeho státních příslušníků a ani nepodléhá jejich faktické kontrole. Bylo shledáno, že tato situace diskriminuje letecké dopravce EU, kteří jsou usazeni na území některého členského státu, přitom je však vlastní a kontrolují státní příslušníci jiných členských států. To odporuje článku 49 Smlouvy o fungování Evropské unie, jež státním příslušníkům členských států, kteří uplatnili svou svobodu usazování, zaručuje, že s nimi bude v jiném členském státě zacházeno stejným způsobem jako se státními příslušníky tohoto členského státu.
            
            
               •
                     Platné předpisy vztahující se na oblast návrhu
            
            
               Ustanovení dohody nahrazují nebo doplňují stávající ustanovení osmi dvoustranných dohod mezi členskými státy a Bangladéšskou republikou o leteckých službách.
            
            
               •
                     Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
            
            
               Dohoda podpoří základní cíl vnější politiky Unie v oblasti letectví uvedením stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách do souladu s právem Unie.
            
            
               2.KONZULTACE ZÚČASTNĚNÝCH STRAN
            
            
               Metody konzultací, hlavní cílová odvětví a obecný profil respondentů
            
            
               V souladu s čl. 218 odst. 4 Smlouvy o fungování Evropské unie vedla Komise jednání po konzultaci se zvláštním výborem. Během jednání bylo rovněž konzultováno dané odvětví. 
            
            
               Shrnutí odpovědí a způsob, jakým byly vzaty v úvahu
            
            
               Byly vzaty v úvahu připomínky vznesené v průběhu tohoto procesu. Dotčené členské státy ověřily přesnost odkazů na dvoustranné dohody o leteckých službách. Odvětví zdůraznilo význam řádného právního základu pro své obchodní činnosti.        
            
            
               3.PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
            
            
               •
                     Shrnutí navrhovaných opatření
            
            
               V souladu s postupy a směrnicemi v příloze „horizontálního povolení“ vyjednala Komise s Bangladéšskou lidovou republikou dohodu, která nahrazuje některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Bangladéšskou lidovou republikou o leteckých službách. Článek 2 dohody nahrazuje tradiční doložky o určení doložkou Evropské unie o určení, která všem dopravcům Evropské unie umožňuje užívat výhod plynoucích z práva usazování. Článek 5 řeší případné rozpory s předpisy Unie v oblasti hospodářské soutěže.
            
         
         
            
               Jednání o této dohodě byla úspěšně uzavřena, dohoda by tedy měla být jménem Evropské unie podepsána. Rozhodnutí za tímto účelem je navrženo v příloze.
            
            
               Rovněž se navrhuje prozatímní použití dohody, aby bylo zajištěno, že dvoustranné dohody o leteckých službách mezi členskými státy a Bangladéšskou lidovou republikou jsou použity v souladu s právem Unie bez dalšího prodlení. Prozatímní použití je nezbytné, protože zkušenost s podobnými dohodami ukázala, že ratifikační procesy mohou být zdlouhavé.      
            
            
               •
                     Právní základ
            
            
               Ustanovení čl. 100 odst. 2 a čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování EU.
            
            
               •
                     Volba nástrojů
            
            
               Dohoda mezi Unií a Bangladéšskou lidovou republikou je nejúčinnějším nástrojem pro uvedení všech stávajících dvoustranných dohod mezi členskými státy a Bangladéšskou lidovou republikou o leteckých službách do souladu s právem Unie.
            
            
               4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY 
            
            
               Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie.
            
            
               2015/0189 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování
            
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Rada svým rozhodnutím ze dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie.
            
            
               (2)V důsledku toho Komise jménem Unie vyjednala dohodu s vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“). Jednání byla úspěšně uzavřena parafováním dohody dne 27. února 2015.
            
            
               (3)Cílem dohody je sladění dvoustranných dohod o leteckých službách mezi osmi členskými státy a Bangladéšskou lidovou republikou v souladu s právem Unie.
            
            
               (4)Uvedená dohoda by proto měla být podepsána jménem Evropské unie s výhradou jejího uzavření k pozdějšímu datu.
            
         
         
            
               (5)S cílem požívat přínosů dohody co nejdříve by měla být tato dohoda uplatňována prozatímně,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
            
            
               Článek 1
            
            
               Podpis Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) se tímto schvaluje jménem Unie s výhradou uzavření této dohody.
            
            
               Znění dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí.
            
            
               Článek 2 
            
            
               Generální sekretariát Rady zřídí nástroj udělující plnou moc k podepsání dohody, s výhradou jejího uzavření, osobě nebo osobám určeným vyjednavačem dohody.
            
            
               Článek 3
            
            
               Než dohoda vstoupí v platnost, je prováděna prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel. 
            
            
               Článek 4
            
            
               Předseda Rady jmenuje osobu zmocněnou učinit jménem Evropské unie oznámení uvedené v čl. 8 odst. 2 dohody.
            
            
               Článek 5
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda
               
            
         
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 7.9.2015
            COM(2015) 424 final
            PŘÍLOHY
            
            návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování
            Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb
            
               
         
         
            
               PŘÍLOHY
            
            
                  
            
            
               návrhu rozhodnutí Rady o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb jménem Unie a o jejím prozatímním uplatňování
            
            
               Dohoda mezi Evropskou unií a vládou Bangladéšské lidové republiky o některých aspektech leteckých služeb
            
            
               EVROPSKÁ UNIE 
            
            
            
               na jedné straně a 
            
            
            
               BANGLADÉŠSKÁ LIDOVÁ REPUBLIKA 
            
            
            
               na straně druhé
            
            
            
               (dále jen „strany“),
            
            
            
               BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropské unie a Bangladéšskou lidovou republikou byly uzavřeny dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují ustanovení, jež jsou v rozporu s právem Evropské unie,
            
            
            
               BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropská unie má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropské unie a třetími zeměmi,
            
            
            
               BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropské unie mají letečtí dopravci usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropské unie a třetími zeměmi,
            
         
         
            
            
               S OHLEDEM na dohody mezi Evropskou unií a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost získat vlastnický podíl v leteckých dopravcích, kterým byla udělena licence v souladu s právem Evropské unie,
            
            
            
               UZNÁVAJÍCE, že některá ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropské unie a Bangladéšskou lidovou republikou, která jsou v rozporu s právem Evropské unie, musí být uvedena do souladu s tímto právem, aby se pro letecké služby mezi Evropskou unií a Bangladéšskou lidovou republikou vytvořil řádný právní základ a aby se zachovala návaznost těchto leteckých služeb,
            
            
            
               BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropské unie nesmějí letečtí dopravci v zásadě uzavírat dohody, které by mohly ovlivnit obchod mezi členskými státy Evropské unie a jejichž cílem nebo výsledkem je vyloučení, omezení nebo narušení hospodářské soutěže,
            
            
            
               UZNÁVAJÍCE, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropské unie a Bangladéšskou lidovou republikou, která i) požadují nebo upřednostňují přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, jež brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných tratích nebo ji narušují či omezují; nebo ii) zesilují účinek některé z těchto dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; nebo iii) přenášejí na letecké dopravce nebo jiné soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži mezi leteckými dopravci na příslušných tratích nebo ji narušují či omezují, mohou rušit účinnost pravidel hospodářské soutěže, jež se na podniky vztahují,
            
            
            
               BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropské unie v rámci této dohody není zvýšit celkový objem letecké dopravy mezi Evropskou unií a Bangladéšskou lidovou republikou, ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Evropské unie a leteckými dopravci Bangladéšské lidové republiky, ani vyjednávat o změnách ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních práv,
            
            
            
               ZAZNAMENÁVAJÍCE, že Soudní dvůr Evropské unie shledal, že některá ustanovení dvoustranných dohod uzavřených několika členskými státy se třetími zeměmi nejsou slučitelná s právem Evropské unie,
            
            
            
               UZNÁVAJÍCE, že soulad mezi právem Evropské unie a ustanoveními dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropské unie a Bangladéšskou lidovou republikou poskytne reálný prostředek k zajištění návaznosti a rozvoje leteckých služeb mezi Evropskou unií a Bangladéšskou lidovou republikou,
            
            
            
               BEROUCE NA VĚDOMÍ, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Bangladéšskou lidovou republikou, které nejsou v rozporu s právem Evropské unie, nemusí být touto dohodou dotčena,
            
            
            
               SE DOHODLY TAKTO:
            
            
            
               ČLÁNEK 1
            
         
         
            
               Obecná ustanovení
            
            
            
               1.
                     Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumí členské státy Evropské unie a „smlouvami EU“ se rozumí Smlouva o Evropské unii a Smlouva o fungování Evropské unie. 
            
            
            
               2.
                     Ve všech dohodách uvedených v příloze 1 se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropské unie.
            
            
            
               3.
                     Ve všech dohodách uvedených v příloze 1 se odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké společnosti určené daným členským státem.
            
            
            
               ČLÁNEK 2
            
            
               Určení členským státem
            
            
            
               1.
                     Ustanovení odstavců 2 a 3 tohoto článku nahrazují v tomto pořadí odpovídající ustanovení článků uvedených v příloze 2 písm. a) a b) ohledně určení leteckého dopravce dotčeným členským státem, jeho schválení a povolení udělených Bangladéšskou lidovou republikou a odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení schválení nebo povolení udělených leteckému dopravci.
            
            
            
               2.
                     Po obdržení určení provedeného členským státem udělí Bangladéšská lidová republika odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:
            
            
               i.
                     letecký dopravce je podle smluv EU usazen na území členského státu, který provedl určení, a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropské unie; a dále
            
            
            
               ii.
                     členský stát odpovědný za vydání osvědčení leteckého provozovatele leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje faktickou regulační kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad; a dále
            
            
            
               iii.
                     letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států a je těmito státy a/nebo státními příslušníky fakticky kontrolován.
            
            
         
         
            
               3.
                     Bangladéšská lidová republika může odmítnout, zrušit, pozastavit nebo omezit oprávnění nebo povolení leteckého dopravce určeného členským státem v případech, kdy:
            
            
            
               i.
                     letecký dopravce není podle smluv EU usazen na území členského státu, který provedl určení, nebo nemá platnou provozní licenci v souladu s právem Evropské unie; nebo
            
            
            
               ii.
                     členský stát odpovědný za vydání osvědčení leteckého provozovatele leteckému dopravci nad ním nevykonává nebo neudržuje faktickou regulační kontrolu nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad; nebo
            
            
            
               iii.
                     letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu nebo fakticky kontrolován členskými státy a/nebo státními příslušníky členských států a/nebo jinými státy uvedenými v příloze 3 a/nebo státními příslušníky těchto jiných států; nebo
            
            
            
               iv.
                     letecký dopravce je již oprávněn k provozu podle dvoustranné dohody mezi Bangladéšskou lidovou republikou a jiným členským státem a vykonáváním přepravních práv podle této dohody na trase, která zahrnuje místo v jiném členském státě, by se obcházela omezení přepravních práv vyplývající z této jiné dohody; nebo
            
            
            
               v.
                     letecký dopravce je držitelem osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, s nímž Bangladéšská lidová republika nemá dvoustrannou dohodu o leteckých službách a uvedený členský stát odepřel přepravní práva dopravci určenému Bangladéšskou lidovou republikou.
            
            
            
               Při výkonu svého práva podle tohoto odstavce Bangladéšská lidová republika nediskriminuje letecké dopravce Evropské unie z důvodu státní příslušnosti.
            
            
            
               ČLÁNEK 3
            
            
               Bezpečnost
            
            
            
               1.
                     Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v písmenu c) přílohy 2. 
            
            
            
               2.
                     Pokud členský stát určil leteckého dopravce, nad nímž regulační kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát, potom práva Bangladéšské lidové republiky podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem, který určil leteckého dopravce, a Bangladéšskou lidovou republikou platí stejným způsobem, pokud jde o přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem a pokud jde o provozní schválení tohoto leteckého dopravce.
            
         
         
            
            
               ČLÁNEK 4
            
            
               Zdanění leteckých pohonných hmot
            
            
            
               1.
                     Ustanoveními odstavce 2 tohoto článku se doplňují odpovídající ustanovení článků uvedených v písmenu d) přílohy 2. 
            
            
            
               2.
                     Aniž jsou dotčena jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, nebrání žádné ustanovení dohod uvedených v písmenu d) přílohy 2 členskému státu v nediskriminačním uložení daní, dávek, cel či různých poplatků na pohonné hmoty dodané na jeho území pro použití v letadle určeného leteckého dopravce Bangladéšské lidové republiky, který zajišťuje provoz mezi místem na území tohoto členského státu a jiným místem na území tohoto členského státu nebo na území jiného členského státu.
            
            
            
               ČLÁNEK 5
            
            
               Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže
            
            
            
               1.
                     Aniž jsou dotčena jakákoli jiná ustanovení, která jsou s tímto v rozporu, žádné ustanovení dohod uvedených příloze 1: i) neupřednostňuje přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, jež brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují; ii) nezesiluje účinek všech takových dohod, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; ani iii) nepřenáší na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která brání hospodářské soutěži nebo ji narušují či omezují.
            
            
            
               2.
                     Ustanovení obsažená v dohodách uvedených v příloze 1, která nejsou slučitelná s odstavcem 1 tohoto článku, se nepoužijí.
            
            
            
               ČLÁNEK 6
            
            
               Přílohy dohody
            
            
            
               Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.
            
            
         
         
            
               ČLÁNEK 7
            
            
               Revize nebo změna 
            
            
               Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli revidovat nebo změnit.
            
            
            
            
               ČLÁNEK 8
            
            
               Vstup v platnost a prozatímní uplatňování 
            
            
            
               1.
                     Tato dohoda vstupuje v platnost, jakmile si strany vzájemně písemně oznámí, že byly dokončeny jejich příslušné vnitřní postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.
            
            
            
               2.
                     Bez ohledu na odstavec 1 smluvní strany souhlasí s prozatímním prováděním této dohody od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.
            
            
            
               3.
                     Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Bangladéšskou lidovou republikou, které k datu podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a které nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze 1 písmenu b). Tato dohoda se vztahuje na všechny takové dohody a ujednání po jejich vstupu v platnost nebo začátku prozatímního uplatňování.
            
            
            
               ČLÁNEK 9
            
            
               Ukončení
            
            
            
               1.
                     V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají příslušné dohody uvedené v příloze 1. 
            
            
               2.
                     V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze 1, skončí současně platnost této dohody. 
            
            
               NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
            
         
         
            
               V [….] ve dvou prvopisech dne [… … …] v jazyce bulharském, chorvatském, českém, dánském, nizozemském, anglickém, estonském, finském, francouzském, německém, řeckém, maďarském, italském, litevském, lotyšském, maltském, polském, portugalském, rumunském, slovenském, slovinském, španělském, švédském a bengálském.
            
            
            
            
               ZA EVROPSKOU UNII:
                     ZA BANGLADÉŠSKOU LIDOVOU REPUBLIKU
            
            
               
            
            
               Příloha 1
            
            
            
               Seznam dohod, na které se odkazuje v článku 1 této dohody
            
            
            
            
               a) Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Bangladéšskou lidovou republikou a členskými státy Evropské unie, které byly k datu podpisu této dohody uzavřeny, podepsány a/nebo jsou prozatímně uplatňovány
            
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Bangladéšské lidové republiky o letecké dopravě, uzavřená v Bruselu dne 20. ledna 1995 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Belgie“);
            
            
            
               Pozměněná memorandem o porozumění sjednaným v Bruselu dne 20. července 2000;
            
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Spolkové republiky Německo a vládou Bangladéšské lidové republiky o letecké dopravě, uzavřená v Bonnu dne 8. prosince 1992 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Německo“); 
            
            
            
               Je nutno číst ve spojení s memorandem o porozumění mezi Spolkovou republikou Německo a vládou Bangladéšské lidové republiky, sjednaným v Bonnu dne 8 prosince 1992;
            
         
         
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Italské republiky o leteckých službách na jejich příslušných územích, podepsaná v Římě dne 16. prosince 1980 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Itálie“);
            
            
            
               Je nutno číst ve spojení s memorandy o porozumění mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Italské republiky sjednanými v Římě dne 16. prosince 1980;
            
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Bangladéšské lidové republiky o letecké dopravě, uzavřená v Dháce dne 3. listopadu 1973 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Nizozemsko“);
            
            
            
               Pozměněná schváleným protokolem podepsaným delegacemi z Nizozemského království a Bangladéšské lidové republiky v Haagu dne 7. listopadu 1989;
            
            
            
               Pozměněná memorandem o porozumění mezi vládou Nizozemska a vládou Bangladéšské lidové republiky v Haagu dne 6. dubna 1994;
            
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Bangladéšské lidové republiky o leteckých službách mezi územími těchto států i mimo tato území, podepsaná v Londýně dne 5. července 1978 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Spojené království“);
            
            
            
               Pozměněná memorandem o porozumění mezi leteckými úřady Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a Bangladéšskou lidovou republikou podepsaná v Londýně dne 7. února 2007;
            
            
            
               Pozměněná memorandem o porozumění mezi leteckými úřady Bangladéšské lidové republiky a Spojeným královstvím Velké Británie a Severního Irska podepsaným v Dháce dne 7. ledna 2010.
            
            
            
               b) Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Bangladéšskou lidovou republikou a členskými státy Evropské unie, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány.
            
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Polské republiky o letecké dopravě parafována v Dháce dne 9. června 1997 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Polsko“);
            
         
         
            
            
               Je nutno číst ve spojení s memorandem o porozumění mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Polské republiky sjednaným v Dháce dne 9. června 1997;
            
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Francouzské republiky o letecké dopravě parafována v Dháce dne 2. července 1998 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Francie“);
            
            
            
               Je nutno číst ve spojení s memorandem o porozumění mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Francouzské republiky sjednaným v Dháce dne 2. července 1998;
            
            
            
               –
                     Dohoda mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Slovenské republiky o letecké dopravě parafována v Dháce dne 17. ledna 2007 (dále v příloze 2 jen „dohoda Bangladéš–Slovensko“);
            
            
            
               Je nutno číst ve spojení s memorandem o porozumění mezi vládou Bangladéšské lidové republiky a vládou Slovenské republiky sjednaným v Dháce dne 17. ledna 2007;
            
            
            
               Pozměněná memorandem o porozumění mezi leteckými úřady Bangladéšské lidové republiky a vládou Slovenské republiky podepsaným na Slovensku dne 30. srpna 2007.
            
            
            
            
               Příloha 2
            
            
            
            
               Seznam článků dohod uvedených v příloze 1, na které se odkazuje v článcích 2 až 4 této dohody
            
            
            
               a) Určení členským státem:
            
         
         
            
               –
                     článek 3 dohody Bangladéš – Belgie;
            
            
               –
                     článek 3 dohody Bangladéš – Francie; 
            
            
               –
                     článek 3 dohody Bangladéš – Německo; 
            
            
               –
                     článek 4 dohody Bangladéš – Itálie;
            
            
               –
                     článek 3 dohody Bangladéš – Nizozemsko;
            
            
               –
                     článek 3 dohody Bangladéš – Polsko;
            
            
               –
                     článek 3 dohody Bangladéš – Slovensko;
            
            
               –
                     článek 4 dohody Bangladéš – Spojené království;
            
            
            
               b) Odmítnutí, zrušení, pozastavení nebo omezení oprávnění nebo povolení:
            
            
               –
                     článek 5 dohody Bangladéš – Belgie;
            
            
               –
                     článek 4 dohody Bangladéš – Francie; 
            
            
               –
                     článek 4 dohody Bangladéš – Německo;
            
            
               –
                     článek 5 dohody Bangladéš – Itálie;
            
            
               –
                     článek 4 dohody Bangladéš – Nizozemsko;
            
            
               –
                     článek 4 dohody Bangladéš – Polsko;
            
            
               –
                     článek 4 dohody Bangladéš – Slovensko;
            
            
               –
                     článek 5 dohody Bangladéš – Spojené království;
            
            
            
               c) Bezpečnost:
            
         
         
            
               –
                     článek 7 dohody Bangladéš – Belgie;
            
            
               –
                     článek 8 dohody Bangladéš – Francie; 
            
            
               –
                     článek 6 dohody Bangladéš – Německo;
            
            
               –
                     článek 10 dohody Bangladéš – Itálie;
            
            
               –
                     článek 9 dohody Bangladéš – Polsko;
            
            
               –
                     článek 9 dohody Bangladéš – Slovensko;
            
            
            
               d) Zdanění leteckých pohonných hmot:
            
            
               –
                     článek 10 dohody Bangladéš – Belgie;
            
            
               –
                     článek 10 dohody Bangladéš – Francie;
            
            
               –
                     článek 8 dohody Bangladéš – Německo;
            
            
               –
                     článek 6 dohody Bangladéš – Itálie;
            
            
               –
                     článek 5 dohody Bangladéš – Nizozemsko;
            
            
               –
                     článek 7 dohody Bangladéš – Polsko;
            
            
               –
                     článek 6 dohody Bangladéš – Slovensko.
            
            
               Příloha 3
            
            
            
               Seznam jiných států, na které se odkazuje v článku 2 této dohody
            
            
            
               a) Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
            
         
         
            
            
               b) Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
            
            
            
               c) Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);
            
            
            
               d) Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).