CELEX: 22004A0806(02)
Language: sv
Date: 2004-05-28 00:00:00
Title: Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende export från Republiken Kazakstan till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter

Avis juridique important

|

22004A0806(02)

Avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende export från Republiken Kazakstan till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukter  

Europeiska unionens officiella tidning nr L 261 , 06/08/2004 s. 0049 - 0062

 Avtal  genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kazakstans regering om upprättande av ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende export från Republiken Kazakstan till Europeiska gemenskapen av vissa stålprodukterA. Skrivelse från Europeiska gemenskapen1. Jag ber att få hänvisa till avtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Kazakstans regering om handel med vissa stålprodukter som ingicks den  22 juli 2002 . Vidare har samråd ägt rum om problem beträffande vissa stålprodukter som inte omfattas av det ovannämnda avtalet.2. Till följd av detta samråd enas parterna om att upprätta ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende vissa stålprodukter för att förbättra öppenheten och undvika eventuella omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till denna skrivelse.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsrelaterade frågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skyddsåtgärder.4. Vardera parten får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller tilläggen till denna, varvid båda parters samtycke skall krävas för ändringar och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning om skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet, kommer Kazakstan att besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från systemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om innehållet i denna skrivelse samt bilagan och tillägget till denna är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Kazakstan, vilket skall träda i kraft dagen för Ert svar.Med utmärkt högaktning På Europeiska gemenskapens vägnar >Hänvisning till>B. Skrivelse från Republiken Kazakstans regeringJag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den ... med följande lydelse: «1. Jag ber att få hänvisa till avtalet mellan Europeiska kol- och stålgemenskapen och Republiken Kazakstans regering om handel med vissa stålprodukter som ingicks den  22 juli 2002 . Vidare har samråd ägt rum om problem beträffande vissa stålprodukter som inte omfattas av det ovannämnda avtalet.2. Till följd av detta samråd enas parterna om att upprätta ett dubbelkontrollsystem utan kvantitativa begränsningar avseende vissa stålprodukter för att förbättra öppenheten och undvika eventuella omläggningar av handeln. Dubbelkontrollsystemet beskrivs närmare i bilagan till denna skrivelse.3. Denna skriftväxling påverkar inte tillämpningen av relevanta bestämmelser i de bilaterala avtalen om handel och handelsrelaterade frågor, särskilt de bestämmelser som gäller antidumpnings- och skyddsåtgärder.4. Vardera parten får när som helst föreslå ändringar av bilagan eller tilläggen till denna, varvid båda parters samtycke skall krävas för ändringar och ändringarna skall träda i kraft i enlighet med vad parterna kommer överens om. Om en antidumpningsundersökning eller en undersökning om skyddsåtgärder inleds eller åtgärder införs i Europeiska gemenskapen beträffande en produkt som omfattas av dubbelkontrollsystemet, kommer Kazakstan att besluta huruvida den berörda produkten skall uteslutas från systemet. Ett sådant beslut skall inte påverka den berörda produktens övergång till fri omsättning i gemenskapen.5. Om innehållet i denna skrivelse samt bilagan och tillägget till denna är godtagbart för Er regering föreslår jag att skrivelsen och Er bekräftelse tillsammans skall utgöra ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Kazakstan, vilket skall träda i kraft dagen för Ert svar.» Jag bekräftar att min regering godtar innehållet i Er skrivelse och att Er skrivelse, detta svar samt bilagan och tilläggen tillsammans utgör ett avtal, i enlighet med Ert förslag.Med utmärkt högaktning För Republiken Kazakstans regering >Hänvisning till>BILAGA1.1. Om inte båda parter kommer överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden från och med den dag då detta avtal börjar tillämpas mellan parterna till och med den  31 december 2004 , för import till gemenskapen av produkter enligt tillägg I och med ursprung i Kazakstan krävas uppvisande av ett kontrolldokument som stämmer överens med förlagan i tillägg II och som utfärdats av myndigheterna i gemenskapen.1.2. Om inte båda parter kommer överens om att avsluta systemet tidigare skall, för perioden från och med den dag då detta avtal börjar tillämpas till och med den  31 december 2004 , för import till gemenskapen av produkter enligt tillägg I och med ursprung i Kazakstan dessutom krävas att de behöriga kazakstanska myndigheterna utfärdar ett exportdokument. Importören måste uppvisa exportdokumentet i original senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av dokumentet avsändes.1.3. Avsändningen skall anses ha ägt rum dagen för lastningen på det transportmedel som användes för exporten.1.4. Exportdokumentet skall stämma överens med förlagan i tillägg III. Det skall vara giltigt för export inom hela gemenskapens tullområde.1.5. Kazakstan skall underrätta Europeiska gemenskapernas kommission om namn på och adress till relevanta kazakstanska offentliga myndigheter med befogenhet att utfärda och kontrollera exportdokument och därvid bifoga prov på de stämplar och underskrifter som dessa myndigheter använder. Kazakstan skall även underrätta kommissionen om alla ändringar i fråga om dessa uppgifter.1.6. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad  «KN» ). Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med gällande bestämmelser i gemenskapen.1.7. Gemenskapens behöriga myndigheter förbinder sig att underrätta Kazakstan om alla ändringar av KN vilka avser de produkter som omfattas av detta avtal innan sådana ändringar träder i kraft i gemenskapen.1.8. Tillägg IV innehåller vissa tekniska bestämmelser om tillämpningen av dubbelkontrollsystemet.2.1. Kazakstan förbinder sig att förse gemenskapen med noggranna statistiska uppgifter om de exportdokument som utfärdas av de kazakstanska myndigheterna i enlighet med 1.2. Dessa uppgifter skall sändas till gemenskapen senast vid utgången av månaden efter den månad som statistiken gäller.2.2. Gemenskapen förbinder sig att förse de kazakstanska myndigheterna med noggranna statistiska uppgifter om de kontrolldokument som medlemsstaterna utfärdar i enlighet med 1.1. avseende de exportdokument som de kazakstanska myndigheterna utfärdat. Dessa uppgifter skall sändas till de kazakstanska myndigheterna senast vid utgången av månaden efter den månad som statistiken gäller.3. På begäran av någondera parten skall samråd vid behov hållas om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådant samråd skall hållas omedelbart. Båda parterna skall delta i samråd enligt denna punkt med ambitionen att samarbeta och med en önskan om att meningsskiljaktigheten skall överbryggas.4. Alla meddelanden enligt detta avtal skall ställastill Europeiska gemenskapernas kommission, om de är avsedda för gemenskapen,till Republiken Kazakstans delegation vid Europeiska gemenskaperna, om de är avsedda för Kazakstan.Tillägg IFörteckning över produkter som omfattas av dubbelkontroll utan kvantitativa begränsningarKAZAKSTANex72112330 (Taric-nummer 7211233099)ex72112380 (Taric-nummer 7211238099)ex72112900 (Taric-nummer 7211290091)ex72112900 (Taric-nummer 7211290099)ex72119000 (Taric-nummer 7211900090)ex72112320 (Taric-nummer 7211232090)ex72251910 (Taric-nummer 7225191000)ex72251990 (Taric-nummer 7225199000)ex72261910 (Taric-nummer 7226191000)ex72261980 (Taric-nummer 7226198010)ex72261980 (Taric-nummer 7226198090)ex72261100 (Taric-nummer 7226110090)Tillägg IIEUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>Hänvisning till>>Hänvisning till>EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>Hänvisning till>>Hänvisning till>EUROPEISKA GEMENSKAPEN/KONTROLLDOKUMENT1. Mottagare (namn, fullständig adress, land, registreringsnummer för mervärdesskatt)2. Utfärdandenummer3. Planerad plats och planerat datum för import4. Behörig utfärdande myndighet (namn, adress och telefonnummer)5. Uppgiftslämnare/företrädare (i förekommande fall) (namn och fullständig adress)6. Ursprungsland (och geonomenklaturnummer)7. Avsändarland (och geonomenklaturnummer)8. Sista giltighetsdag9. Varubeskrivning10. KN-nummer och typ11. Nettovikt i kg eller kvantitet i annan enhet12. Cif-värdet i euro vid gemenskapens gräns13. Ytterligare upplysningar14. Behörig myndighets påskriftDatum: .........................................................Underskrift:Stämpel:15. AVRÄKNINGAnge tillgänglig kvantitet i delfält 1 under kolumn 17 och den avräknade kvantiteten i delfält 216. Nettokvantitet (nettovikt eller annan måttenhet med angivande av måttenheten)17. Med siffror18. Avräknad kvantitet med bokstäver19. Tullhandling (formulär och nummer) eller utdragsnummer och avräkningsdatum20. Namn, medlemsstat, den avräknande myndighetens stämpel och underskriftTilläggsblad kan bifogas.Tillägg III>Hänvisning till>>Hänvisning till>EXPORTDOKUMENT(stålprodukter)1. Exportör (namn, fullständig adress, land)2. Nr3. År4. Produktgrupp5. Mottagare (namn, fullständig adress, land)6. Ursprungsland7. Destinationsland8. Plats och datum för avsändandet - Transportmedel9. Övriga upplysningar10. Varubeskrivning - Tillverkare11. KN-nr12. Kvantitet(1)13. Fob-värde(2)14. CERTIFIERING AV BEHÖRIG MYNDIGHET15. Behörig myndighet (namn, fullständig adress, land)Utfärdat i ....................................... , den .............................(Underskrift)(Stämpel)(1) Ange nettovikt i kg och även enhetens kvantitet då det inte är fråga om nettovikt.(2) I den valuta som är angiven i försäljningskontraktet.Tillägg IVKAZAKSTANTeknisk bilaga om dubbelkontrollsystemet1. Exportdokumenten skall ha måtten 210 x 297 mm. Det papper som används skall vara vitt limbehandlat skrivpapper fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Dokumenten skall vara avfattade på engelska. Om de fylls i för hand skall detta göras med bläck och tryckbokstäver. Dokumenten får innehålla kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Om dokumenten består av flera exemplar skall endast det översta exemplaret utgöra originalet. Detta exemplar skall vara tydligt märkt med texten  «original»  och de övriga exemplaren skall vara märkta  «copy» . Endast originalet skall godtas av de behöriga myndigheterna i gemenskapen såsom giltigt för kontroll av export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna för dubbelkontrollsystemet.2. Varje dokument skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat löpnummer som möjliggör identifiering av dokumentet. Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt:Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: KZ = Kazakstan.Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande:BE = BelgienDK = DanmarkDE = TysklandEL = GreklandES = SpanienFR = FrankrikeIE = IrlandIT = ItalienLU = LuxemburgNL = NederländernaAT = ÖsterrikePT = PortugalFI = FinlandSE = SverigeGB = Förenade kungariketCZ = Tjeckien(1)EE = Estland(2)CY = Cypern(3)LV = Lettland(4)LT = Litauen(5)HU = Ungern(6)MT = Malta(7)PL = Polen(8)SI = Slovenien(9)SK = Slovakien(10)Ett ensiffrigt nummer som anger året och som utgörs av sista siffran i årtalet, t.ex.  «4»  för 2004.Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet.Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum.3. Exportdokumenten skall vara giltiga under det kalenderår de utfärdas; året anges i fält nr 3 i exportdokumentet.4. Eftersom importören måste visa upp exportdokumentet i original i samband med en ansökan om ett importdokument, bör exportdokument i största möjliga utsträckning utfärdas för enskilda affärstransaktioner, inte för kontrakt som gäller flera transaktioner.5. Kazakstan behöver inte ange prisuppgifter på exportdokumentet, men sådana uppgifter skall på begäran lämnas till kommissionen.6. Exportdokument får utfärdas efter avsändningen av de produkter som de avser. I sådana fall måste de vara försedda med påskriften  «issued retrospectively» .7. Om ett exportdokument stulits, förlorats eller förstörts, får exportören hos den behöriga offentliga myndighet som utfärdat dokumentet ansöka om ett duplikat, som skall upprättas på grundval av de exportdokument som exportören har tillgång till. Ett sålunda utfärdat duplikat av ett exportdokument skall ha påskriften  «duplicate» . Duplikatet skall ha samma datum som det ursprungliga exportdokumentet.8. Gemenskapens behöriga myndigheter skall omedelbart underrättas om återkallande eller ändring av redan utfärdade exportdokument och vid behov om skälen för sådana åtgärder.(1) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(2) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(3) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(4) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(5) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(6) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(7) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(8) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(9) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.(10) Dessa hänvisningar till dessa medlemsstater och åtföljande beteckningar skall tillämpas från och med deras anslutning till Europeiska gemenskapen.