CELEX: 52002PC0097
Language: el
Date: 2002-02-22
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρου, της Λαϊκής Δημοκρατιάς της Κίνας

Avis juridique important

|

52002PC0097

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρου, της Λαϊκής Δημοκρατιάς της Κίνας  /* COM/2002/0097 τελικό - CNS 2002/0048 */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. 181 E της 30/07/2002 σ. 0176 - 0182

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρου, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας(υποβληθείσα από την Επιτροπή)ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ1. Η Κίνα είναι ο τρίτος κατά σειρά μεγαλύτερος εμπορικός εταίρος της ΕΕ εκτός Ευρώπης, όπως επίσης είναι μία χώρα με σημαντικές διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές. Η κινεζική αγορά είναι πρωτίστης σημασίας για τις ευρωπαϊκές ναυτιλιακές εταιρείες και τα τελευταία έτη οι σχέσεις μεταξύ ΕΕ και Κίνας στις θαλάσσιες μεταφορές βελτιώθηκαν αισθητά.2. Με βάση όσα προαναφέρθηκαν και λαμβανομένου επίσης υπόψη ότι υπάρχουν διμερείς συμφωνίες μεταξύ των περισσότερων κρατών μελών και της Κίνας, η σύναψη διμερούς συμφωνίας για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρου, της Κίνας, θεωρήθηκε ως ευκαιρία να παγιωθεί η βελτίωση των συναλλαγών και να προωθηθούν περισσότερο οι σχέσεις μεταξύ των δύο περιοχών και των οικονομικών τους παραγόντων στις θαλάσσιες μεταφορές με βάση την ισότητα και το αμοιβαίο όφελος.Κατόπιν πρότασης της Επιτροπής, το Συμβούλιο και οι αντιπρόσωποι των κρατών μελών εξέδωσαν απόφαση στις 12 Φεβρουαρίου 1998, η οποία εξουσιοδοτεί την Επιτροπή να διαπραγματευθεί διμερή συμφωνία για τις θαλάσσιες μεταφορές με την Κίνα. Η απόφαση του Συμβουλίου περιγράφει ως γενικό στόχο:"..... να βελτιωθούν οι όροι υπό τους οποίους πραγματοποιούνται οι θαλάσσιες μεταφορές από και προς την Κίνα και από και προς την Κοινότητα προς όφελος των οικονομικών φορέων. Η συμφωνία θα βασισθεί στις αρχές της ελευθερίας εκτέλεσης των θαλάσσιων μεταφορών, της ελεύθερης πρόσβασης στη μεταφορά φορτίων και της απεριόριστης πρόσβασης στη χρήση επικουρικών υπηρεσιών και της εθνικής μεταχείρισης αυτών. Η συμφωνία θα καλύψει όλες τις πτυχές των μεταφορών από πόρτα σε πόρτα."3. Με βάση τις επαφές και τις διερευνητικές συζητήσεις που πραγματοποιήθηκαν το 1999 και το 2000, τα συμπεράσματα των τελευταίων δύο συναντήσεων κορυφής ΕΕ-Κίνας στο Πεκίνο και τις Βρυξέλλες και των δύο συναντήσεων υψηλού επιπέδου μεταξύ του μέλους της Επιτροπής που είναι αρμόδιο για τις μεταφορές και του κινέζου Υπουργού Επικοινωνιών, οι διαπραγματεύσεις άρχισαν ουσιαστικά το 2001. Πραγματοποιήθηκαν δύο γύροι διαπραγματεύσεων, ο ένας στις Βρυξέλλες στις 13 και 14 Σεπτεμβρίου και ένας καταληκτικός στο Πεκίνο από τις 10 έως τις 12 Δεκεμβρίου 2001. Η επιτυχής έκβαση του γύρου των διαπραγματεύσεων στο Πεκίνο επέτρεψε και στις δύο πλευρές να μονογράψουν τη συμφωνία. Όπως προβλέφθηκε από τις οδηγίες διαπραγμάτευσης του Συμβουλίου, μια ειδική επιτροπή απαρτιζόμενη από αντιπροσώπους των κρατών μελών επικούρησε την Επιτροπή κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων τόσο στις Βρυξέλλες όσο και στο Πεκίνο.4. Η συμφωνία, η οποία θα συναφθεί για μία περίοδο πέντε ετών και θα ανανεώνεται ετησίως, βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας εκτέλεσης θαλασσίων μεταφορών, της ελεύθερης πρόσβασης στη μεταφορά φορτίων και στο εμπόριο μεταξύ των δύο πλευρών, της απεριόριστης πρόσβασης στη χρήση λιμένων και επικουρικών υπηρεσιών και της ισότιμης μεταχείρισης αυτών, καθώς επίσης και της εμπορικής παρουσίας. Επίσης καλύπτει όλες τις πτυχές των μεταφορών από πόρτα σε πόρτα.Η συμφωνία εντάσσει τις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες που έχουν συναφθεί από κράτη μέλη σε ένα κοινοτικό πλαίσιο και επιτυγχάνει μεγαλύτερη ελευθεροποίηση από εκείνη που έχει επιτευχθεί μέχρι στιγμής σε διμερή βάση. Βελτιώνει επομένως ουσιαστικά την ποιότητα των σχέσεων μεταξύ ΕΕ και Κίνας στις θαλάσσιες μεταφορές.Πιο συγκεκριμένα, οι κύριες διατάξεις της συμφωνίας είναι οι εξής:- Στόχος της συμφωνίας είναι να βελτιωθούν οι όροι υπό τους οποίους εκτελούνται οι θαλάσσιες εμπορευματικές μεταφορές από και προς την Κίνα, από και προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, καθώς και από και προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Κίνα από τη μία πλευρά και τις τρίτες χώρες από την άλλη, προς όφελος των φορέων της αγοράς.- Η συμφωνία υποστηρίζει την ισχύουσα κατάσταση εθνικής μεταχείρισης των σκαφών που φέρουν τη σημαία κράτους μέλους της ΕΕ ή τα οποία χρησιμοποιούνται από υπηκόους ή εταιρείες της ΕΕ, όσον αφορά την πρόσβαση στους λιμένες, τη χρήση της υποδομής και των βοηθητικών ναυτιλιακών υπηρεσιών των εν λόγω λιμένων, όσον αφορά επίσης τους σχετικούς φόρους και τέλη, τις τελωνειακές διατυπώσεις και την εκχώρηση θέσεων αγκυροβόλησης και εγκαταστάσεων φορτοεκφόρτωσης.- Σχετικά με τις δραστηριότητες διεθνών θαλάσσιων εμπορευματικών μεταφορών και υπηρεσιών εφοδιαστικής, συμπεριλαμβανομένων των πολυτροπικών μεταφορών όπου υπεισέρχονται οι θαλάσσιες μεταφορές, η συμφωνία ορίζει ότι η Κίνα θα επιτρέπει στις ναυτιλιακές εταιρείες της ΕΕ να εγκαταστήσουν πλήρως ή από κοινού ελεγχόμενες θυγατρικές τους, υποκαταστήματα ή αντιπροσωπίες, σύμφωνα με τη νομοθεσία και τους κανονισμούς της Κίνας.- Η συμφωνία προβλέπει το δικαίωμα των πλήρως ή από κοινού ελεγχόμενων θυγατρικών, υποκαταστημάτων ή αντιπροσωπιών των ναυτιλιακών εταιρειών της ΕΕ που εγκαθίστανται στην Κίνα να απασχολούν βασικό προσωπικό, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.- Η συμφωνία επιτρέπει να διακανονίζονται τα έσοδα των υπηκόων ή των εταιρειών της ΕΕ που προκύπτουν από τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές και τις πολυτροπικές μεταφορές στην Κίνα σε ελεύθερα μετατρέψιμα νομίσματα, καθώς επίσης τα κέρδη από τις οικονομικές δραστηριότητες των θυγατρικών, υποκαταστημάτων και αντιπροσωπιών των ναυτιλιακών εταιρειών της ΕΕ στην Κίνα να εμβάζονται ελεύθερα στο εξωτερικό με την τιμή συναλλάγματος της τράπεζας κατά την ημερομηνία του εμβάσματος.- Η συμφωνία προβλέπει τέλος τη συνεργασία σε πεδία ασφάλειας της ναυτιλίας, πρόληψης της θαλάσσιας ρύπανσης, ναυτικής εκπαίδευσης και επιμόρφωσης, εντατικοποίησης των προσπαθειών καταπολέμησης της πειρατείας και της τρομοκρατίας, καθώς επίσης και της ανταλλαγής προσωπικού, επιστημονικών πληροφοριών και τεχνολογίας.5. Όσον αφορά τις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες μεταξύ κρατών μελών της ΕΕ και της Κίνας στις θαλάσσιες μεταφορές (11 κράτη μέλη έχουν τέτοιες διμερείς συμφωνίες), μόνον οι ''εμπορικές'' διατάξεις των συμφωνιών αυτών θα «υποκατασταθούν» από τις διατάξεις της συμφωνίας, ενώ οι υπόλοιπες σχετικά ιδίως με το καθεστώς του πληρώματος ή με θέματα φορολογίας θα εξακολουθήσουν να ισχύουν. Επιπλέον, προβλέπεται στη συμφωνία ότι εάν αυτή είναι λιγότερο ευνοϊκή σε ορισμένα θέματα από τις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες, τότε υπερέχουν οι πλέον ευνοϊκές διατάξεις, με την επιφύλαξη των κοινοτικών υποχρεώσεων και λαμβανομένης υπόψη της συνθήκης.6. Τέλος, κατέστη σαφές κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων ότι η διμερής προσέγγιση ΕΕ/Κίνας, καθώς και η όλη πολύπλευρη προσέγγιση του Διεθνούς Οργανισμού Εμπορίου συμβαδίζουν και μάλιστα αλληλοσυμπληρώνονται. Και οι δύο πλευρές επιβεβαίωσαν την υποστήριξή τους στις πολυμερείς διαπραγματεύσεις σχετικά με τις θαλάσσιες μεταφορές στον Διεθνή Οργανισμό Εμπορίου.7. Με βάση όσα προαναφέρθηκαν, η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο:- να συμβουλευθεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.- να εγκρίνει τη συνημμένη στην παρούσα απόφαση συμφωνία.- και να εξουσιοδοτήσει τον Πρόεδρο του Συμβουλίου να υποδείξει τα πρόσωπα που θα είναι δεόντως εξουσιοδοτημένα να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρου, της Λαϊκής Δημοκρατίας της ΚίναςΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη ίδρύσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 80 παράγραφος 2, σε συνδυασμό με την πρώτη πρόταση της πρώτης υποπαραγράφου του άρθρου 300 παράγραφος 2 και της πρώτης υποπαραγράφου του άρθρου 300 παράγραφος 3,την πρόταση της Επιτροπής [1],[1]  ΕΕ C , , σ. .την γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου [2],[2]  ΕΕ C , , σ. .Εκτιμώντας ότι Ευρωπαϊκή Κοινότητα πρέπει να εγκρίνει τη συμφωνία για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρου, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1Με την παρούσα απόφαση εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας η συμφωνία για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρού, της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται με την παρούσα να ορίσει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία με σκοπό να εκφράσουν την συγκατάθεση της Κοινότητας να δεσμευθεί από την εν λόγω συμφωνία.Άρθρο 3Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου παρέχει, εξ ονόματος της Κοινότητας, την κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2 της συμφωνίας.Άρθρο 4Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Βρυξέλλες,Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςΠΑΡΑΡΤΗΜΑΣυμφωνία για τις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός και αφετέρου, της Λαϊκής Δημοκρατίας της ΚίναςΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ονομαζόμενα στο εξής «κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας», καιΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός και αφετέρουΗ ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ,ονομαζόμενη στο εξής «Κίνα»,ΛΑΜΒΑΝΟΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία εμπορικής και οικονομικής συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας του Μαΐου του 1985.ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη σημασία των ναυτιλιακών σχέσεων που υφίστανται μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ ΟΤΙ η συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών στο πεδίο της διεθνούς ναυτιλίας θα ωφελήσει την ανάπτυξη των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της.ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν περαιτέρω και να παγιώσουν τις σχέσεις, με βάση την ισότητα και το αμοιβαίο όφελος, στο πεδίο των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών.ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία των θαλάσσιων μεταφορών και επιθυμώντας να προωθήσουν ακόμη περισσότερο τις πολυτροπικές μεταφορές στις οποίες υπεισέρχεται το σκέλος των θαλάσσιων μεταφορών, έτσι ώστε να αυξήσουν την απόδοση της αλυσίδας μεταφορών.ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι είναι σημαντικό να αναπτυχθεί περαιτέρω μία ευέλικτη και επικεντρωμένη στην αγορά αντιμετώπιση, όπως επίσης και να αυξηθούν τα οφέλη των οικονομικών φορέων αμφότερων των συμβαλλομένων μερών από τον έλεγχο και την εκτέλεση των διεθνών εμπορευματικών μεταφορών στο πλαίσιο ενός αποτελεσματικού διεθνούς συστήματος θαλάσσιων μεταφορών.ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες στις θαλάσσιες μεταφορές μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.ΥΠΟΣΤΗΡΙΖΟΝΤΑΣ τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις για τις θαλάσσιες μεταφορές στο Διεθνή Οργανισμό Εμπορίου.ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ να συνάψουν την παρούσα συμφωνία και προς το σκοπό αυτό όρισαν ως πληρεξουσίους τους:ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,ΤΗΝ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,ΤΗΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,ΤΗ ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΗΝ ΙΡΛΑΝΔΙΑ,ΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,ΤΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,ΤΗΝ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,ΤΗΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,Συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ονομαζόμενα στο εξής «κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας», καιΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός και αφετέρου,ΤΗ ΛΑΪΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΚΙΝΑΣ,ΤΑ ΟΠΟΙΑ, αφού αντήλλαξαν τα πληρεξούσια έγγραφά τους, που ευρέθηκαν εντάξει,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΕΞΗΣΆρθρο 1 ΣτόχοςΗ παρούσα συμφωνία αποβλέπει να βελτιωθούν οι όροι υπό τους οποίους εκτελούνται οι θαλάσσιες εμπορευματικές μεταφορές από και προς την Κίνα, από και προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα, καθώς και από και προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και την Κίνα, αφενός και αφετέρου, τις τρίτες χώρες, προς όφελος των οικονομικών φορέων. Η συμφωνία βασίζεται στις αρχές της ελευθερίας εκτέλεσης θαλάσσιων μεταφορών, της ελεύθερης πρόσβασης στα φορτία και το διακομιστικό εμπόριο, της απεριόριστης πρόσβασης και της ισότιμης μεταχείρισης στη χρήση των λιμένων και των επικουρικών υπηρεσιών, καθώς και όσον αφορά την εμπορική παρουσία. Η συμφωνία καλύπτει όλες τις πτυχές των μεταφορών από πόρτα σε πόρτα.Άρθρο 2 Πεδίο εφαρμογής1. Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στις διεθνείς θαλάσσιες εμπορευματικές μεταφορές και τις υπηρεσίες εφοδιαστικής, συμπεριλαμβανομένων των πολυτροπικών μεταφορών στις οποίες υπεισέρχεται το σκέλος των θαλάσσιων μεταφορών, μεταξύ των λιμένων της Κίνας και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, καθώς επίσης εφαρμόζεται στις διεθνείς θαλάσσιες εμπορευματικές μεταφορές μεταξύ των λιμένων των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Εφαρμόζεται επίσης στο διακομιστικό εμπόριο και στη διακίνηση εξοπλισμού, όπως είναι τα άδεια εμπορευματοκιβώτια - τα οποία δεν μεταφέρονται ως φορτίο έναντι αμοιβής - μεταξύ των λιμένων της Κίνας ή μεταξύ των λιμένων ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Όταν τα σκάφη ενός συμβαλλομένου μέρους αποπλέουν από λιμένα του άλλου συμβαλλομένου μέρους προς άλλο λιμένα ή από λιμένα ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς άλλο λιμένα για να φορτώσουν φορτίο προοριζόμενο για ξένες χώρες ή να εκφορτώσουν φορτίο προερχόμενο από το εξωτερικό, ο πλους αυτός θεωρείται ότι αποτελεί μέρος των διεθνών θαλάσσιων μεταφορών.Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στις καθαρά εσωτερικές μεταφορές μεταξύ των λιμένων της Κίνας ή μεταξύ των λιμένων κάποιου συγκεκριμένου κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.2. Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει την εφαρμογή των διμερών συμφωνιών για τις θαλάσσιες μεταφορές που έχουν συναφθεί μεταξύ της Κίνας και των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, οι οποίες αφορούν θέματα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.3. Η παρούσα συμφωνία δεν θίγει το δικαίωμα των σκαφών τρίτων χωρών να μεταφέρουν φορτίο και επιβάτες μεταξύ των λιμένων των συμβαλλομένων μερών ή μεταξύ των λιμένων ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και ενός τρίτου μέρους.Άρθρο 3 ΟρισμοίΓια τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:α) Οι «διεθνείς θαλάσσιες εμπορευματικές μεταφορές και υπηρεσίες εφοδιαστικής» καλύπτουν την παροχή υπηρεσιών διεθνών θαλάσσιων μεταφορών εμπορευμάτων, καθώς και τις σχετικές υπηρεσίες χειρισμού και αποθήκευσης των εμπορευμάτων, των τελωνειακών διατυπώσεων, στάθμευσης και αποθήκευσης των εμπορευματοκιβωτίων, στους λιμένες και το εσωτερικό της χώρας, της εξυπηρέτησης μέσω ναυτιλιακών πρακτορείων και των υπηρεσιών αποστολής των εμπορευμάτων.β) «Πολυτροπικές μεταφορές» είναι οι μεταφορές εμπορευμάτων, στις οποίες χρησιμοποιούνται περισσότεροι από ένας τρόποι μεταφοράς, συμπεριλαμβανομένου του θαλάσσιου σκέλους, με μία και μόνον φορτωτική.γ) «Υπηρεσίες ναυτικού πρακτορείου» νοούνται οι δραστηριότητες που συνίστανται στην αντιπροσώπευση μέσω ενός πράκτορα, εντός μιας δεδομένης γεωγραφικής περιοχής, των επιχειρηματικών συμφερόντων μιας ή περισσοτέρων ναυτιλιακών γραμμών ή ναυτιλιακών εταιρειών, για τους εξής σκοπούς:- την προώθηση και την πώληση υπηρεσιών θαλάσσιων μεταφορών και άλλων σχετικών υπηρεσιών, από την προσφορά τιμών έως την έκδοση τιμολογίων, και την έκδοση φορτωτικών για λογαριασμό των εταιρειών, την ανάληψη των αναγκαίων σχετικών υπηρεσιών, την ετοιμασία των παραστατικών και την παροχή επιχειρηματικών πληροφοριών.- την ανάληψη δράσης για λογαριασμό των εταιρειών που οργανώνουν την προσέγγιση του πλοίου ή που αναλαμβάνουν τα εμπορεύματα όταν απαιτείται.δ) «Υπηρεσίες αποστολής εμπορευμάτων» νοούνται οι δραστηριότητες που συνίστανται στην οργάνωση και την παρακολούθηση των αποστολών για λογαριασμό των αποστολέων, μέσω της ανάληψης των σχετικών υπηρεσιών, της ετοιμασίας των παραστατικών και της παροχής επιχειρηματικών πληροφοριών.ε) «Ναυτιλιακή εταιρεία» νοείται μία εταιρεία η οποία πληροί τους ακόλουθους όρους:(1) έχει συσταθεί σύμφωνα με το δημόσιο ή ιδιωτικό δίκαιο της Κίνας ή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.(2) έχει την επίσημη έδρα της ή τα κεντρικά της γραφεία ή το κύριο σημείο δραστηριοτήτων της στην Κίνα ή την Ευρωπαϊκή Κοινότητα αντίστοιχα,(3) εκτελεί διεθνείς αποστολές με σκάφη που της ανήκουν ή εκμεταλλεύεται η ίδια.Οι ναυτιλιακές εταιρείες, οι οποίες είναι εγκατεστημένες εκτός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Κίνας και ελέγχονται από υπηκόους κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή της Κίνας αντίστοιχα, απολαμβάνουν επίσης των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας, εφόσον τα σκάφη τους είναι νηολογημένα στο συγκεκριμένο κράτος μέλος ή στην Κίνα σύμφωνα με την αντίστοιχη νομοθεσία.στ) «Θυγατρική εταιρεία» νοείται μία εταιρεία η οποία ανήκει σε ναυτιλιακή εταιρεία και έχει νομική προσωπικότητα.ζ) «Υποκατάστημα» νοείται ένα επιχειρηματικό σημείο που ανήκει στη ναυτιλιακή εταιρεία και δεν έχει νομική προσωπικότητα.η) «Αντιπροσωπία» νοείται ένα γραφείο αντιπροσωπίας της ναυτιλιακής εταιρείας ενός συμβαλλομένου μέρους εγκατεστημένο στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.θ) «Σκάφος» νοείται κάθε πλοίο της εμπορικής ναυτιλίας νηολογημένο σύμφωνα με το δίκαιο της Κίνας ή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή των κρατών μελών της, στην υπηρεσία νηολόγησης σκαφών ενός των συμβαλλομένων μερών, το οποίο φέρει την εθνική σημαία αυτού του συμβαλλομένου μέρους και εκτελεί διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, συμπεριλαμβάνονται δε τα σκάφη που φέρουν τη σημαία τρίτης χώρας αλλά ανήκουν ή είναι υπό την εκμετάλλευση εμπορικής εταιρείας της Κίνας ή κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Ωστόσο, ο όρος δεν περιλαμβάνει τα πολεμικά πλοία και κάθε άλλο μη εμπορικό πλοίο.Άρθρο 4 Παροχή υπηρεσιών1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος παρέχει χωρίς διακρίσεις μεταχείριση στα σκάφη που φέρουν τη σημαία του άλλου συμβαλλόμενου μέρους ή είναι υπό την εκμετάλλευση υπηκόων ή εταιρειών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, ως προς τη μεταχείριση που παρέχει στα δικά του σκάφη, όσον αφορά την πρόσβαση στους λιμένες, τη χρήση της υποδομής και τις επικουρικές ναυτιλιακές υπηρεσίες των λιμένων αυτών, καθώς επίσης και όσον αφορά τα τέλη και τους δασμούς, τις τελωνειακές διατυπώσεις και την κατανομή των αγκυροβολίων και των εγκαταστάσεων φορτοεκφόρτωσης.2. Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να εφαρμόζουν αποτελεσματικά την αρχή της απεριόριστης πρόσβασης στην αγορά και την κυκλοφορία διεθνών θαλάσσιων μεταφορών σε ισότιμη και εμπορική βάση.3. Κατά την εφαρμογή των αρχών των παραγράφων 1 και 2, τα συμβαλλόμενα μέρη:α) δεν εισάγουν ρήτρες κατανομής φορτίου σε μελλοντικές συμφωνίες με τρίτες χώρες που αφορούν τις θαλάσσιες μεταφορές ή καταργούν τις διατάξεις αυτές σε περίπτωση που υπάρχουν σε προηγούμενες διμερείς συμφωνίες εντός εύλογης χρονικής περιόδου.β) καταργούν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, όλα τα μονομερή διοικητικά, τεχνικά ή άλλης φύσεως μέτρα, τα οποία θα μπορούσαν να αποτελέσουν έμμεσο περιορισμό και να εισάγουν διακρίσεις στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές.γ) απέχουν από την εφαρμογή, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, διοικητικών, τεχνικών ή νομοθετικών μέτρων, τα οποία θα μπορούσαν να επιφέρουν διακρίσεις κατά υπηκόων ή εταιρειών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους στην παροχή υπηρεσιών στις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές.4. Ένα συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει στις ναυτιλιακές εταιρείες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους να έχουν πρόσβαση και να χρησιμοποιούν, χωρίς διακρίσεις και υπό τους όρους που έχουν συμφωνήσει μεταξύ τους οι ενδιαφερόμενες ναυτιλιακές εταιρείες, τις τροφοδοτικές υπηρεσίες που παρέχουν οι εγκατεστημένες στο πρώτο συμβαλλόμενο μέρος ναυτιλιακές εταιρείες για το διεθνές φορτίο μεταξύ των λιμένων της Κίνας ή μεταξύ των λιμένων κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 5 Εμπορική παρουσίαΌσον αφορά τις δραστηριότητες διεθνών θαλάσσιων εμπορευματικών μεταφορών και την παροχή υπηρεσιών εφοδιαστικής, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι πολυτροπικές μεταφορές από πόρτα σε πόρτα, κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιτρέπει στις ναυτιλιακές εταιρείες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, να εγκαθιστά πλήρως ή από κοινού ελεγχόμενες θυγατρικές εταιρείες, υποκαταστήματα ή αντιπροσωπίες και, όσον αφορά τις θυγατρικές εταιρείες και τα υποκαταστήματα, να έχουν οικονομικές δραστηριότητες σύμφωνα με το δίκαιο και τους κανονισμούς του. Στις δραστηριότητες αυτές περιλαμβάνονται χωρίς όμως να υπάρχει περιορισμός:(1) η προσέλκυση φορτίου και η κράτηση χώρου.(2) η σύνταξη, η επικύρωση, ο χειρισμός και η έκδοση φορτωτικής, συμπεριλαμβανομένης της φορτωτικής που είναι κοινώς αποδεκτή στις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές. η προετοιμασία τεκμηρίωσης σχετικά με τα έγγραφα μεταφοράς και τα τελωνειακά παραστατικά.(3) ο καθορισμός, είσπραξη και αποστολή ναύλων μεταφοράς και άλλων εξόδων με βάση τις συμβάσεις υπηρεσιών ή των δασμών.(4) η διαπραγμάτευση και υπογραφή συμβάσεων υπηρεσιών.(5) η υπογραφή συμβάσεων για τη διοχέτευση των φορτίων σε οδικά φορτηγά και τις σιδηροδρομικές μεταφορές, την αγοραπωλησία φορτίων και άλλων σχετικών επικουρικών υπηρεσιών.(6) ο καθορισμός και η δημοσίευση των δασμών.(7) η ανάληψη δραστηριοτήτων μάρκετινγκ που σχετίζονται με τις υπηρεσίες τους.(8) η κατοχή του αναγκαίου εξοπλισμού για τις οικονομικές δραστηριότητες.(9) η παροχή επιχειρηματικών πληροφοριών με οιοδήποτε μέσο, συμπεριλαμβανομένων των μηχανογραφημένων συστημάτων και της ανταλλαγής ηλεκτρονικών δεδομένων (υποκείμενη σε χωρίς διακρίσεις περιορισμούς όσον αφορά τις τηλεπικοινωνίες).(10) η δημιουργία κοινοπραξιών με οιοδήποτε εγκατεστημένο επιτόπου ναυτιλιακό γραφείο για την ανάληψη σχετικών με το γραφείο αυτό εμπορικών συναλλαγών, όπως είναι η οργάνωση ελλιμενισμού των σκαφών ή η παραλαβή των φορτίων για την αποστολή τους.Άρθρο 6 Διαφάνεια1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος, κατόπιν διαβούλευσης και κατάλληλης προειδοποίησης, δημοσιεύει γρήγορα όλα τα σχετικά μέτρα γενικής εφαρμογής, τα οποία αφορούν ή θίγουν τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας.2. Εφόσον η δημοσίευση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν είναι πρακτικά δυνατή, οι πληροφορίες δημοσιοποιούνται με άλλο τρόπο.3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ανταποκρίνεται γρήγορα στα αιτήματα του άλλου συμβαλλόμενου μέρους για την παροχή ειδικών πληροφοριών σχετικά με κάποια από τα μέτρα γενικής εφαρμογής υπό την έννοια της παραγράφου 1.Άρθρο 7 Εσωτερικές ρυθμίσεις1. Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν ότι όλα τα μέτρα γενικής εφαρμογής που θίγουν το εμπόριο στις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές εφαρμόζονται με εύλογο, αντικειμενικό και ακέραιο τρόπο.2. Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες απαιτείται άδεια, οι αρμόδιες αρχές ενός συμβαλλομένου μέρους εντός εύλογης χρονικής περιόδου μετά την υποβολή μιας αίτησης θεωρούμενης ότι είναι πλήρης με βάση τους εσωτερικούς νόμους και ρυθμίσεις, πληροφορεί τον αιτούντα για την απόφαση σχετικά με την αίτησή του. Εφόσον το ζητήσει ο αιτών, οι αρμόδιες αρχές ενός συμβαλλομένου μέρους παρέχουν, χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, πληροφορίες σχετικά με την έκβαση της αίτησης.3. Για να εξασφαλισθεί ότι τα μέτρα που σχετίζονται με τα τεχνικά πρότυπα και τις απαιτήσεις στις διαδικασίες έκδοσης αδείας δεν αποτελούν άσκοπους φραγμούς στο εμπόριο, οι απαιτήσεις βασίζονται σε αντικειμενικά, χωρίς διακρίσεις, προδημοσιευμένα και διαφανή κριτήρια, όπως είναι η ικανότητα παροχής υπηρεσιών. στην περίπτωση δε των διαδικασιών έκδοσης αδείας, τα κριτήρια αυτά δεν πρέπει αφεαυτά να περιορίζουν ή να παρακωλύουν την παροχή υπηρεσιών.Άρθρο 8 Βασικό προσωπικόΟι πλήρως ή από κοινού ελεγχόμενες θυγατρικές εταιρείες, τα υποκαταστήματα ή οι αντιπροσωπίες των ναυτιλιακών εταιρειών ενός συμβαλλομένου μέρους που εγκαθίστανται στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος δικαιούνται να απασχολούν βασικό προσωπικό, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία στη χώρα υποδοχής, ανεξαρτήτως της εθνικότητας των απασχολουμένων. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος διευκολύνει την απόκτηση αδειών εργασίας και θεωρήσεων για αλλοδαπούς απασχολούμενους.Άρθρο 9 Πληρωμές και κινήσεις κεφαλαίων1. Τα έσοδα των υπηκόων ή εταιρειών ενός συμβαλλομένου μέρους που απορρέουν από τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές και τις πολυτροπικές μεταφορές στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορούν να καθορίζονται σε ελεύθερα μετατρέψιμα νομίσματα.2. Τα έσοδα και οι δαπάνες από τις οικονομικές δραστηριότητες των θυγατρικών, των υποκαταστημάτων και των αντιπροσωπιών των ναυτιλιακών εταιρειών ενός συμβαλλομένου μέρους που έχουν εγκατασταθεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορούν να καθορίζονται στο νόμισμα της χώρας υποδοχής. Το υπόλοιπο μετά την πληρωμή των τοπικών αμοιβών από τις ναυτιλιακές εταιρείες, τις θυγατρικές, τα υποκαταστήματα ή τις αντιπροσωπίες που προαναφέρθηκαν μπορεί να αποστέλλεται ελεύθερα στο εξωτερικό με την ισοτιμία συναλλάγματος της τράπεζας κατά την ημερομηνία αποστολής του εμβάσματος.Άρθρο 10 Ναυτιλιακή συνεργασίαΤα συμβαλλόμενα μέρη, για να προωθήσουν την ανάπτυξη της ναυτιλίας των συμβαλλομένων μερών, ενθαρρύνουν τις αρμόδιες αρχές τους, τις ναυτιλιακές εταιρείες, τους λιμένες, τα σχετικά ερευνητικά ιδρύματα, τα πανεπιστήμια και τα κολλέγια να συνεργάζονται στα ακόλουθα πεδία, τα οποία όμως δεν είναι περιοριστικά:(1) να ανταλλάσσουν απόψεις σχετικά με τις δραστηριότητές τους στο πλαίσιο των διεθνών ναυτιλιακών οργανισμών.(2) να εκπονούν και να τελειοποιούν τη νομοθεσία σχετικά με τις θαλάσσιες μεταφορές και τη διαχείριση της αγοράς.(3) να προωθούν αποτελεσματικές μεταφορές για το διεθνές εμπόριο δια θαλάσσης με αποτελεσματική εκμετάλλευση των λιμένων και των στόλων των συμβαλλομένων μερών.(4) να εγγυώνται ασφάλεια στη ναυτιλία και να αποτρέπουν τη θαλάσσια ρύπανση.(5) να προωθούν τη ναυτική εκπαίδευση και επιμόρφωση, και ειδικά την εκπαίδευση των ναυτικών.(6) να ανταλλάσσουν προσωπικό, επιστημονικές πληροφορίες και τεχνολογία.(7) να εντείνουν της προσπάθειές τους για την καταπολέμηση της πειρατείας και της τρομοκρατίας.Άρθρο 11 Διαβουλεύσεις και διακανονισμός διαφορών1. Τα συμβαλλόμενα μέρη θεσπίζουν κατάλληλες διαδικασίες για να εξασφαλίσουν την ορθή εφαρμογή της συμφωνίας.2. Σε περίπτωση που ανακύψει κάποια διαφορά μεταξύ των συμβαλλομένων μερών από την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, οι αρμόδιες αρχές των συμβαλλομένων μερών επιζητούν την επίλυση της διαφοράς με φιλικές διαβουλεύσεις. Εφόσον δεν επιτευχθεί συμφωνία, η διαφορά διακανονίζεται μέσω της διπλωματικής οδού.Άρθρο 12 ΤροποποίησηΗ παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί με γραπτή συμφωνία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και η τροποποίηση τίθεται σε ισχύ σύμφωνα με τις διαδικασίες που προδιαγράφονται στο άρθρο 15 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 13 Εδαφική εφαρμογήΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στα εδάφη στα οποία ισχύει η συνθήκη ίδρυσης της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που καθορίζονται στην εν λόγω συνθήκη, αφενός και αφετέρου, στο έδαφος της Κίνας.Άρθρο 14 Αυθεντικό κείμενοΗ παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική, σουηδική και κινεζική γλώσσα, καθένα δε από τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικό.Άρθρο 15 Διάρκεια και έναρξη ισχύος1. Η συμφωνία συνάπτεται για μία περίοδο πέντε ετών. Θα ανανεώνεται σιωπηρά ετησίως εκτός εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη την καταγγείλει γραπτώς έξι μήνες πριν την ημερομηνία λήξεώς της.2. Η παρούσα συμφωνία θα εγκριθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις διαδικασίες τους.Η παρούσα συμφωνία θα τεθεί σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα από την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν μεταξύ τους ότι οι διαδικασίες που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο έχουν ολοκληρωθεί.3. Εφόσον η παρούσα συμφωνία είναι λιγότερο ευνοϊκή σε ορισμένα θέματα από τις υπάρχουσες διμερείς συμφωνίες μεταξύ μεμονωμένων κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κίνας, υπερέχουν οι πλέον ευνοϊκές διατάξεις με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων της Κοινότητας και λαμβανομένης υπόψη της συνθήκης. Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας αντικαθιστούν εκείνες προηγούμενων διμερών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κίνας, εφόσον οι διατάξεις των συμφωνιών αυτών είτε δεν συνάδουν με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, εξαιρουμένης της περίπτωσης που αναφέρεται στην προηγούμενη πρόταση, είτε είναι ταυτόσημες. Οι διατάξεις των υφιστάμενων διμερών συμφωνιών που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία εξακολουθούν να ισχύουν.ΣΕ ΠΙΣΤΩΣΗ ΤΩΝ ΑΝΩΤΕΡΩ, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.