CELEX: 21986A0805(02)
Language: el
Date: 1986-07-14 00:00:00
Title: Συμφωνία—πλαίσιο επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Δημοκρατίας της Αυστρίας

Avis juridique important

|

21986A0805(02)

Συμφωνία—πλαίσιο επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και της Δημοκρατίας της Αυστρίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 216 της 05/08/1986 σ. 0008

ΣΥΜΦΩΝΙΑ-ΠΛΑΙΣΙΟεπιστημονικής και τεχνικής  συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτωνκαι της Δημοκρατίας της ΑυστρίαςΤΟ  ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙKΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  και Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙKΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, ενεργώντας εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής  Ενέργειας, αφενός, Η ΑΥΣΤΡΙΑΚΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ, ενεργώντας εξ ονόματος της Δημοκρατίας της Αυστρίας, καλουμένης εφεξής  «Αυστρία», αφετέρου, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ: ότι, υπό την επιφύλαξη των συναφών διατάξεων των συνθηκών για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,  η παρούσα συμφωνία-πλαίσιο και κάθε αναλαμβανόμενη δράση δυνάμει της συμφωνίας αυτής δεν θίγουν με  κανένα τρόπο τις εξουσίες που διαθέτουν τα κράτη μέλη των Κοινοτήτων για την ανάληψη διμερών  δραστηριοτήτων με την Αυστρία στους τομείς της επιστήμης, της τεχνολογίας, της έρευνας και της  ανάπτυξης, και τη σύναψη, ενδεχομένως, συμφωνιών προς το σκοπό αυτό τη σημασία της επιστημονικής  και τεχνικής έρευνας για τη Αυστρία και τις Κοινότητες και το αμοιβαίο συμφέρον τους να  συνεργασθούν στο συγκεκριμένο τομέα για να χρησιμοποιηθούν καλύτερα τα διαθέσιμα μέσα και να  αποφευχθεί η περιττή διπλή απασχόληση ότι, επ' ευκαιρία της σύσκεψης που έγινε στο Λουξεμβούργο  στις 9 Απριλίου 1984, οι υπουργοί των κρατών μελών των Κοινοτήτων, οι υπουργοί των κρατών μελών της  Ελεύθερης Ζώνης Εμπορικών Συναλλαγών (ΕΖΕΣ) και η Επιτροπή έκριναν ότι η αυξανόμενη οικονομική  αλληλεξάρτηση μεταξύ των Κοινοτήτων και των χωρών ΕΖΕΣ δικαιολογεί ιδιαίτερα τη συνεργασία στον  τομέα της έρευνας και ανάπτυξης και τόνισαν την αναγκαιότητα έντασης των προσπαθειών αυτών,  προκειμένου ιδίως να προωθηθεί η κινητικότητα των ερευνητών  ότι, εξάλλου, οι υπουργοί εξέφρασαν  την επιθυμία να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε ορισμένους τομείς της βιομηχανίας και των τεχνολογιών  του μέλλοντος ότι η Αυστρία και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα συνεργάζονται επίσης στο πλαίσιο  της ευρωπαϊκής συνεργασίας στον τομέα της επιστημονικής και τεχνικής έρευνας (COST) και ότι  προτίθενται να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους στο συγκεκριμένο θέμα ότι η Αυστρία και οι  Κοινότητες εφαρμόζουν επί του παρόντος σημαντικά προγράμματα έρευνας σε τομείς προτεραιότητας και  ότι τα προγράμματα αυτά συμπίπτουν σε μεγάλο βαθμό ότι η Αυστρία και οι Κοινότητες έχουν συμφέρον  να συνεργασθούν στα πλαίσια ενός μεγάλου αριθμού των προγραμμάτων αυτών ότι, προς το σκοπό αυτό,  είναι ευκταίο να καθοριστεί πλαίσιο που να συμπεριλαμβάνει τη συνεργασία μεταξύ της Αυστρίας και  των Κοινοτήτων στο σύνολό της στον τομέα της έρευνας και να επιτρέπει επίσης συμμετοχή ιδιωτικών  οργανισμών και επιχειρήσεων  ότι, εξάλλου, το πλαίσιο αυτό πρέπει να προβλέπει απλές και  αποτελεσματικές διαδικασίες και να έχει δυναμικό χαρακτήρα, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:Α. Αντικείμενο της συμφωνίαςΆρθρο 1Η  παρούσα συμφωνία καθορίζει το πλαίσιο για την προώθηση της επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας  μεταξύ της Αυστρίας και των Κοινοτήτων στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος που αποτελούν το  αντικείμενο κοινοτικών και αυστριακών προγραμμάτων έρευνας και ανάπτυξης. Άρθρο 2Η συνεργασία μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσω οργανισμών και επιχειρήσεων, δημόσιου ή  ιδιωτικού χαρακτήρα, που συμμετέχουν, στην Αυστρία και στις Κοινότητες, στα προγράμματα έρευνας που  αναφέρονται στο άρθρο 1. Άρθρο 3Η συνεργασία μπορεί να έχει τις ακόλουθες μορφές: - τακτικές ανταλλαγές απόψεων σχετικά με τις κατευθύνσεις και τις προτεραιότητες της πολιτικής της  έρευνας στην Αυστρία και στις Κοινότητες, καθώς και με το σχεδιασμό της, - ανταλλαγές απόψεων σχετικά με τις προοπτικές και την ανάπτυξη συνεργασίας, - διαβίβαση πληροφοριών που απορρέουν από τη συνεργασία που καθιερώνεται από την παρούσα συμφωνία, - συντονισμός προγραμμάτων και σχεδιών που εφαρμόζονται στη Αυστρία και στις Κοινότητες, - συμμετοχή σε κοινά προγράμματα ή υποπρογράμματα και υλοποίηση κοινών δράσεων στην Αυστρία και  στις Κοινότητες. Άρθρο 4Η συνεργασία μπορεί να πραγματοποιηθεί με τα ακόλουθα μέσα: - κοινές συσκέψεις, - επισκέψεις και ανταλλαγές ερευνητών, μηχανικών και τεχνικών, - τακτικές και συνεχείς επαφές μεταξύ των υπευθύνων προγραμμάτων ή σχεδίων, - συμμετοχή των εμπειρογνωμόνων σε σεμινάρια, συμπόσια και ημερίδες, - συμμετοχή σε κοινά προγράμματα ή υποπρογράμματα και σε κοινές δράσεις, - διάθεση εγγράφων και ανακοίνωση των αποτελεσμάτων των εργασιών που αναλαμβάνονται στο πλαίσιο της  συνεργασίας. Άρθρο 5Η συνεργασία μπορεί να προσαρμοστεί και να διευρυνθεί οποτεδήποτε με κοινή συμφωνία των  συμβαλλομένων μερών. Β. Πραγματοποίηση της συνεργασίαςΆρθρο 6Η συνεργασία που προβλέπεται από την παρούσα συμφωνία  θα πραγματοποιηθεί μέσω των κατάλληλων συμφωνιών. Άρθρο 7Στις συμφωνίες που προβλέπονται στο άρθρο 6 θα καθοριστούν οι μορφές και τα μέσα κάθε  δράσης που θα αναληφθεί στο πλαίσιο της συνεργασίας καθώς και: - οι στόχοι και το επιστημονικό και τεχνικό περιεχόμενο, - οι κανόνες οι σχετικοί με τη διάδοση των γνώσεων και με την πνευματική ιδιοκτησία, - οι διατάξεις που αφορούν την κινητικότητα του προσωπικού και τη συμμετοχή αντιπροσώπων ενός  συμβαλλομένου μέρους σε οργανισμούς του αντισυμβαλλομένου, - οι λεπτομέρειες της οικονομικής συμμετοχής στις συμφωνίες, ή- οιαδήποτε άλλη πρόσφορη  λεπτομέρεια. Άρθρο 8Οι συμφωνίες που αναφέρονται στο άρθρο 6 θα συναφθούν σύμφωνα με τις διαδικασίες που  ισχύουν για τα συμβαλλόμενα μέρη. Άρθρο 9Τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία τα ονόματα των οργανισμών και επιχειρήσεων που  αναφέρονται στο άρθρο 2 και παίρνουν μέρος στη συνεργασία. Γ. Μεικτή επιτροπήΆρθρο 10Δημιουργείται μια μεικτή επιτροπή, καλούμενη «Επιτροπή ιΕρευνας  Αυστρίας - Κοινοτήτων», επιφορτισμένη: - να προσδιορίζει τους τομείς που είναι πρόσφοροι για συνεργασία και να εξετάσει κάθε μέτρο ικανό  να qελτιώσει και να προωθήσει τη συνεργασία, - να προqαίνει σε τακτική ανταλλαγή απόψεων σχετικά με τις κατευθύνσεις και τις προτεραιότητες της  πολιτικής της έρευνας, καθώς και με το σχεδιασμό της έρευνας στην Αυστρία και στις Κοινότητες και  σχετικά με τις προοπτικές της συνεργασίας, - να φροντίζει για την καλή εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 11Η μεικτή επιτροπή, που αποτελείται από αντιπροσώπους της Επιτροπής και της Αυστρίας,  θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. Συνέρχεται μετά από αίτηση ενός των συμqαλλομένων, τουλάχιστον μία φορά κατ' έτος. Δ. Ευρωπαϊκή Κοινότητα ιΑνθρακα και ΧάλυβαΆρθρο 12Μπορεί να συναφθεί ξεχωριστό πρωτόκολλο  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ιΑνθρακα και Χάλυqα και των κρατών μελών της, αφενός, και της  Δημοκρατίας της Αυστρίας, αφετέρου, στην περίπτωση που υπάρχει αμοιqαίο συμφέρον για συνεργασία  στους τομείς που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ιΑνθρακα και  Χάλυqα. Ε. Τελικές διατάξειςΆρθρο 13Η παρούσα συμφωνία θα εγκριθεί από τα συμqαλλόμενα μέρη σύμφωνα με  τις διαδικασίες που ισχύουν για καθένα από αυτά. Θα αρχίσει να ισχύει μόλις τα συμqαλλόμενα μέρη  ανακοινώσουν μεταξύ τους την ολοκλήρωση των διαδικασιών που είναι απαραίτητες για το σκοπό αυτό. Άρθρο 14Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για  την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, υπό τους όρους που προqλέπει η συνθήκη αυτή, και,  αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Αυστρίας. Άρθρο 15Η παρούσα συμφωνία είναι αορίστου διαρκείας. Κάθε συμqαλλόμενο μέρος μπορεί να την  καταγγείλει οποτεδήποτε ή να ζητήσει την αναθεώρησή της με προειδοποίηση δώδεκα μηνών. Άρθρο 16Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική,  ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική και πορτογαλική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου  αυθεντικά.ΕWΓ:Λ666ΘΜΒΓ03.93ΦΦ:^6ΘΓΡ;   ΣΕΤΘΠ:^01;   Η ηε:^1386^μμ;   169^Υειλεν;   8465^Υειψηεν;  Βεδιενερ: WΙΛΘ   Πρ.:^Ψ; Κθνδε:^Μονταν Γριεψηισψη               Ηεψηο εν Βρθσελασ, ελ qθινψε δε ξθλιο δε  μιλ νοωεψιεντοσ οψηεντα ζ σεισ. Θδφ ρδιγετ ι Βρθχελλεσ, δεν φεμτενδε ξθλι νιττεν ηθνδρεδε ογ σεκσογφιρσ. Γεσψηεηεν υθ Βρθσσελ αμ φθνφυεηντεν Ξθλι νεθνυεηνηθνδερτσεψησθνδαψητυιγ. ιΕγινε στις Βρυξέλλες, στις δεκαπέντε Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα έξι. Δονε ατ Βρθσσελσ ον τηε φιφτεεντη δαζ οφ Ξθλζ ιν τηε ζεαρ ονε τηοθσανδ νινε ηθνδρεδ ανδ  ειγητζ-σιχ. Φαιτ α  Βρθχελλεσ, λε qθινυε ξθιλλετ μιλ νεθφ ψεντ qθατρε-ωινγτ-σιχ. Γεδααν τε Βρθσσελ, δε ωιξφτιενδε ξθλι νεγεντιενηονδερδ υεσενταψητιγ. Φειτο εμ Βρθχελασ, εμ qθινυε δε Ξθληο δε μιλ νοωεψεντοσ ε οιτεντα ε σεισ. Πορ ελ Ψονσεξο ζ λα Ψομισιόν δε λασ Ψομθνιδαδεσ ΕθροπεασΦορ Ρ ετ ογ Κομμισσιονεν φορ Δε εθροπ ισκε  Φ λλεσσκαβερΦθρ δεν Ρατ θνδ διε Κομμισσιον δερ Εθροπ ισψηεν ΓεμεινσψηαφτενΓια το Συμqούλιο και  την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European  CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautιs europιennesPer il Consiglio e la  Commissione delle Comunitΰ europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo  Conselho e pela Comissγo das Comunidades EuropeiasEn nombre del Gobierno de la Repϊblica de  AustriaPε vegne af regeringen for republikken ΨstrigIm Namen der Regierung der Republik  ΦsterreichΕξ ονόματος της Κυqέρνησης της Δημοκρατίας της ΑυστρίαςOn behalf of the Government of  the Republic of AustriaAu nom du gouvernement de la rιpublique d'AutricheA nome del governo della  Repubblica d'AustriaNamens de Regering van de Republiek OostenrijkEm nome do Governo da Repϊblica  da Αustria