CELEX: 21997A0621(01)
Language: da
Date: 1997-05-28 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer - Fælleserklæring fra de kontraherende parter vedrørende artikel 7, stk. 1- Tillægsskrivelse vedrørende artikel 13

Avis juridique important

|

21997A0621(01)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer - Fælleserklæring fra de kontraherende parter vedrørende artikel 7, stk. 1- Tillægsskrivelse vedrørende artikel 13  

EF-Tidende nr. L 164 af 21/06/1997 s. 0024 - 0034

AFTALE mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater om prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,i det følgende benævnt »Fællesskabet«, på den ene side, ogAMERIKAS FORENEDE STATER,i det følgende benævnt »De Forenede Stater«, på den anden side,SOM ER FAST BESLUTTET på at forebygge og bekæmpe ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer ved at kontrollere udbuddet af de prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes hertil;SOM NOTERER SIG artikel 12 i De Forenede Nationers konvention af 1988 mod ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer;SOM TILSLUTTER SIG slutrapporten fra Chemical Action Task Force (CATF), der blev godkendt på G7-gruppens økonomiske topmøde i London den 15. juli 1991, og hvori det anbefales at øge det internationale samarbejde ved at indgå bilaterale aftaler, især mellem regioner og lande, der er berørt af eksport, import og transit af disse kemiske stoffer;SOM ER OVERBEVIST OM, at den internationale handel udgør en særlig risikofaktor, og at kun samarbejdsaftaler mellem de berørte regioner kan forebygge denne fare, navnlig ved en sammenkobling af eksport-/ og importkontrollen;SOM BEKRÆFTER, at de er rede til sammen at indføre bistands- og samarbejdsordninger mellem De Forenede Stater og Fællesskabet for at bekæmpe anvendelsen af kontrollerede stoffer til ulovlige formål; dette skal ske i overensstemmelse med de retningslinjer og foranstaltninger, der besluttes på internationalt plan;SOM UNDERSTREGER deres fælles vilje til at forbedre den nuværende udveksling af oplysninger mellem de relevante instanser uden at forstyrre de bestående samarbejdsrelationer mellem dem;SOM ERKENDER, at disse kemiske stoffer hovedsagelig og i vid udstrækning også anvendes til lovlige formål, og at den internationale handel ikke må hindres af for mange kontrolprocedurer;SOM HAR VEDTAGET at indgå en aftale om kontrol med prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes ved ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer,ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1 Anvendelsesområde 1. Denne aftale fastlægger foranstaltninger til styrkelse af det administrative samarbejde og forbedring af samarbejdsrelationerne mellem de kontraherende parter for at forhindre uretmæssig anvendelse af stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, uden at handelens og industriens legitime interesser i øvrigt berøres.Intet i denne aftale:- må fortolkes på en måde, der er uforenelig med FN's internationale traktater om kontrol med narkotika, eller- må gribe forstyrrende ind i de bestående samarbejdsrelationer mellem De Forenede Stater og Fællesskabets medlemsstater vedrørende håndhævelse af love om narkotikarelaterede anliggender.2. Med henblik herpå yder de kontraherende parter hinanden bistand i overensstemmelse med denne aftale ved bl.a.:- at overvåge deres samhandel med kontrollerede stoffer for at forhindre, at de anvendes til ulovlige formål- at give hinanden mulighed for gensidigt samråd om lovligheden af planlagte transaktioner med kontrollerede stoffer bestemt for tredjelande og- at sikre gensidig administrativ bistand, således at den relevante lovgivning vedrørende kontrol med handelen med disse stoffer anvendes korrekt.3. Med forbehold af eventuelle ændringer, der skal vedtages inden for rammerne af Den Blandede Opfølgningsgruppes beføjelser, finder denne aftale anvendelse på de kemiske stoffer, der er opført i bilaget til FN's konvention af 1988 imod ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer, med senere ændringer, og i det følgende benævnt »kontrollerede kemiske stoffer«.AFSNIT I HANDEL MED KONTROLLEREDE KEMISKE STOFFER MELLEM DE KONTRAHERENDE PARTER Artikel 2 Overvågning af handelen 1. De kontraherende parter konsulterer og underretter på eget initiativ hinanden om enhver mistanke om, at kontrollerede kemiske stoffer omdirigeres fra lovlig handel mellem parterne til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, især når der i forbindelse med en forsendelse er tale om usædvanlige mængder eller omstændigheder.2. For så vidt angår de kontrollerede kemiske stoffer, der er opført i bilag A til denne aftale, sender den eksporterende kontraherende parts kompetente myndighed, når eksporttilladelsen udstedes eller meddelelsen om eksporten modtages, så hurtigt som muligt en kopi af denne dokumentation til den importerende kontraherende parts myndighed. En særlig meddelelse gives i de tilfælde, hvor den erhvervsdrivende i eksportlandet har en åben individuel tilladelse, der dækker flere eksportoperationer.3. For så vidt angår de kontrollerede kemiske stoffer, der er opført i bilag B til denne aftale, udstedes der kun eksporttilladelse, når den importerende kontraherende part har givet sit samtykke.4. De kontraherende parter forpligter sig til rettidigt at underrette hinanden om opfølgningen af de oplysninger, der er givet, eller de foranstaltninger, der er anmodet om på grundlag af denne artikel.5. Ved anvendelse af ovennævnte overvågningsforanstaltninger tages der behørigt hensyn til handelens legitime interesser. Navnlig skal den importerende kontraherende parts svar i de i stk. 3 omhandlede tilfælde foreligge inden 15 arbejdsdage efter datoen for modtagelsen af den eksporterende kontraherende parts meddelelse. Foreligger der ikke noget svar inden for denne frist, anses importtilladelse for givet. Nægtes importtilladelse, skal dette meddeles den eksporterende kontraherende part skriftligt, eventuelt ved hjælp af elektroniske medier, inden for denne frist tillige med grundene herfor.Artikel 3 Suspension af forsendelse 1. Uden at dette berører en eventuel iværksættelse af tekniske håndhævelsesforanstaltninger, suspenderes forsendelserne, når der efter en af de kontraherende parters opfattelse er rimelig grund til at tro, at kontrollerede kemiske stoffer kan blive anvendt til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer.2. De kontraherende parter samarbejder om at give hinanden oplysning om formodede uretmæssige transaktioner.AFSNIT II HANDEL MED KONTROLLEREDE KEMISKE STOFFER MED ANDRE LANDE Artikel 4 Samråd inden forsendelse 1. Med forbehold af artikel 6, 7 og 8 bør en kompetent myndighed, der ved behandlingen af en ansøgning om eksporttilladelse til et tredjeland får mistanke om, at de kontrollerede kemiske stoffer vil blive anvendt til ulovlig fremstilling af narkotika, normalt meddele den anden kontraherende part i denne aftale de relevante oplysninger og anmode denne parts kompetente myndighed om at meddele de for sagen relevante oplysninger, den måtte være i besiddelse af, og som kan be- eller afkræfte den uretmæssige anvendelse.2. Med henblik på at efterkomme den i stk. 1 omhandlede anmodning og forudsat, at de nødvendige oplysninger er stillet til rådighed, søger den anmodede kontraherende part i sine databaser eller i andre til rådighed stående kilder efter oplysninger om sagen og meddeler den anmodende kontraherende part resultaterne af efterforskningen. Om muligt bør svaret afgives inden for fem arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen.3. Den anmodende myndighed træffer på eget ansvar og ud fra en grundig vurdering af alle sagens elementer beslutning om tilladelse, afslag eller om at gribe ind på anden måde over for den pågældende eksport. Den giver derpå den myndighed, den har anmodet om oplysninger, meddelelse om den trufne beslutning.4. De kontraherende parter giver straks hinanden meddelelse om enhver beslutning om at standse forsendelsen af kontrollerede kemiske stoffer til tredjelande, som de mener vil være af interesse for den anden kontraherende part, og giver de nødvendige oplysninger om forsendelsen.Artikel 5 Andre oplysninger Med forbehold af artikel 6, 7 og 8 udveksler de kontraherende parter med regelmæssige mellemrum andre data og oplysninger om tendenser og forhold, som det måtte være ønskeligt at få belyst med henblik på at opfylde formålet med denne aftale.AFSNIT III ALMINDELIGE BESTEMMELSER Artikel 6 Gensidig administrativ bistand 1. De kontraherende parter giver på eget initiativ eller efter anmodning hinanden oplysninger for at forhindre uretmæssig anvendelse af kontrollerede kemiske stoffer til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer og foretager efterforskning i tilfælde af mistanke om uretmæssig anvendelse. De træffer om nødvendigt passende beskyttelsesforanstaltninger med henblik på at forhindre uretmæssig anvendelse.2. Enhver anmodning om oplysninger eller beskyttelsesforanstaltninger besvares så hurtigt som muligt.3. Anmodninger om administrativ bistand efterkommes i overensstemmelse med gældende love, regler og andre retsinstrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.4. Tjenestemænd fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part være til stede ved undersøgelser, der foretages på sidstnævntes område.5. De kontraherende parter bistår hinanden for at lette fremskaffelsen af beviser.6. Den administrative bistand, der ydes på grundlag af denne artikel, berører ikke bestemmelserne om gensidig retshjælp i strafferetlige anliggender og omfatter ikke de oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på begæring af en retlig myndighed, medmindre denne myndighed giver samtykke hertil.7. Der kan anmodes om oplysninger om kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, men som ikke er medtaget under denne aftales anvendelsesområde.Artikel 7 Udveksling af oplysninger og fortrolighed 1. Oplysninger om fysiske personer må kun udveksles, hvis den kontraherende part, der skal modtage dem, forpligter sig til at tildele disse oplysninger i det store og hele mindst samme beskyttelsesgrad, som de er blevet tildelt af den instans hos den kontraherende part, der afgiver dem. Med henblik herpå giver de kontraherende parter hinanden oplysning om de normer, der finder anvendelse hos dem, herunder om nødvendigt de lovfæstede normer i Fællesskabets medlemsstater.2. De oplysninger, der afgives i en eller anden form i medfør af denne aftale, skal være af fortrolig karakter, alt afhængig af de regler, der gælder hos hver af de kontraherende parter, og de må kun anvendes med henblik på gennemførelsen af denne aftale. Disse oplysninger skal af den modtagende kontraherende part gives samme beskyttelse med hensyn til fortrolighed og hemmelighed, som den pågældende kontraherende part selv giver tilsvarende oplysninger i medfør af sine love desangående.3. Bistanden kan udsættes eller ydes på bestemte betingelser med den begrundelse, at den ellers vil forstyrre en igangværende undersøgelse eller retsforfølgning eller bringe følsomme kilders sikkerhed eller visse metoder til informationsindsamling i fare. I så tilfælde rådfører den myndighed, der vil kunne yde bistand, sig med den anden kontraherende parts kompetente myndighed for at afgøre, hvorvidt bistanden kan ydes på de betingelser, den bistandsydende myndighed måtte kræve.4. Indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i denne aftale fastsatte formål. Når en kontraherende part ønsker at anvende sådanne oplysninger til andre formål, skal den anmode den administrative myndighed, som har meddelt dem, om forudgående skriftligt samtykke hertil. Anvendelsen er desuden underlagt de af denne myndighed fastsatte begrænsninger.5. Stk. 4 er ikke til hinder for anvendelsen af oplysninger i retssager eller administrative procedurer, som senere indledes på grund af manglende overholdelse af lovgivningen om kontrollerede kemiske stoffer. Den kompetente myndighed, som har meddelt disse oplysninger, underrettes om en sådan anvendelse.Artikel 8 Undtagelser fra pligten til at yde bistand 1. De kontraherende parter udfolder enhver rimelig bestræbelse for rutinemæssigt at yde den ønskede information og bistand.2. I de tilfælde, hvor den kontraherende part, der anmodes om at yde bistand mener, at imødekommelsen af denne anmodning ville:- krænke De Forenede Staters eller en af Fællesskabets medlemsstaters suverænitet, eller- være en alvorlig trussel mod offentlig orden, sikkerhed eller andre væsentlige interesser, især de i artikel 7, stk. 1, omhandlede tilfælde vedrørende fysiske personer, og de i artikel 7, stk. 3 omhandlede tilfælde vedrørende igangværende undersøgelser, retsforfølgning eller processer og følsomme kilders sikkerhed og metoder til informationsindsamling, eller- strider mod retsordenen hos den kontraherende part, der anmodes om bistand, herunder i givet fald retsordenen i den medlemsstat i Fællesskabet, der forventes at yde bistandkan bistanden afslås eller anmodningen imødekommes under forudsætning af, at visse betingelser eller krav opfyldes.3. Anmoder en kontraherende part om bistand, som den helt eller delvis ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den anden kontraherende part at afgøre, hvorledes den kan efterkomme anmodningen.4. Afslås bistand under henvisning til denne artikel, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den anden kontraherende part.Artikel 9 Teknisk og videnskabeligt samarbejde De kontraherende parter samarbejder om at indkredse nye metoder til uretmæssig anvendelse og passende modforanstaltninger, herunder teknisk samarbejde med henblik på at styrke de administrative strukturer og retsforfølgningen på området samt for at fremme samarbejdet med handel og industri. Dette tekniske samarbejde kan bl.a. omfatte uddannelse og udvekslingsprogrammer for de berørte tjenestemænd.Artikel 10 Gennemførelsesforanstaltninger 1. Hver kontraherende part udpeger en eller flere kompetente myndigheder til at samordne anvendelsen af denne aftale. Disse myndigheder kommunikerer direkte med hinanden om spørgsmål i forbindelse med denne aftale.2. De kontraherende parter underretter hinanden om de bestemmelser, som de vedtager til gennemførelse af denne aftale.Artikel 11 Den Blandede Opfølgningsgruppe 1. Der oprettes en blandet opfølgningsgruppe til kontrol med prækursorer og kemiske stoffer, i det følgende benævnt »Den Blandede Opfølgningsgruppe«, hvor de kontraherende parter i denne aftale er repræsenteret.2. Den Blandede Opfølgningsgruppe handler efter fælles aftale. Den mødes normalt en gang om året, idet dato, sted og dagsorden fastsættes efter fælles aftale. Der kan indkaldes til ekstraordinære møder i Den Blandede Opfølgningsgruppe efter aftale mellem de kontraherende parter.3. Den Blandede Opfølgningsgruppe fastsætter selv sin forretningsorden.Artikel 12 Den Blandede Opfølgningsgruppes rolle 1. Den Blandede Opfølgningsgruppe overvåger forvaltningen af denne aftale og sikrer, at den gennemføres korrekt. Med henblik herpå- undersøger og udvikler den de metoder, der er nødvendige for at sikre, at aftalen fungerer korrekt- holder de kontraherende parter den løbende underrettet om deres erfaringer med aftalens anvendelse- træffer den afgørelser i de tilfælde, der er omhandlet i stk. 2- fremsætter den henstillinger i de tilfælde, der er omhandlet i stk. 4- undersøger og udvikler den de samarbejdsforanstaltninger, der er omhandlet i artikel 9, og- undersøger og udvikler den andre mulige former for samarbejde om spørgsmål vedrørende prækursorer og kemiske stoffer.2. Den Blandede Opfølgningsgruppe vedtager efter fælles aftale beslutninger om ændringer af bilag A og B.De kontraherende parter iværksætter disse beslutninger i overensstemmelse med deres egen lovgivning.Hvis en repræsentant for en kontraherende part i Den Blandede Opfølgningsgruppe har accepteret en beslutning med forbehold af afslutning af de interne procedurer, der er nødvendige i så henseende, træder beslutningen, hvis den ikke indeholder nogen dato, i kraft på den første dag i den anden måned efter meddelelsen om, at procedurerne er afsluttet.3. Den Blandede Opfølgningsgruppe vedtager efter fælles aftale de procedurer, der skal følges ved samråd inden forsendelse som omhandlet i artikel 4.4. Den Blandede Opfølgningsgruppe retter henstillinger til de kontraherende parter om- ændringer af denne aftale, og- andre nødvendige foranstaltninger i forbindelse med aftalens anvendelse.Artikel 13 Andre aftaler 1. Med hensyn til kontrollerede kemiske stoffer og med forbehold af artikel 7, stk. 3, er der intet i denne aftale eller i andre aftaler, der er indgået mellem Fællesskabet og De Forenede Stater, der indskrænker anvendelsen af fællesskabsbestemmelserne om, at de kompetente administrative myndigheder i Fællesskabet meddeler hinanden enhver oplysning om anliggender, der er dækket af denne aftale, og som kunne være af interesse for Fællesskabet.2. Intet i denne aftale indskrænker anvendelsen af bestemmelserne i en hvilken som helst traktat mellem De Forenede Stater og en af Fællesskabets medlemsstater om ydelse af gensidig retlig bistand.3. De kontraherende parter udveksler desuden oplysninger om alle foranstaltninger vedrørende kontrollerede stoffer, der aftales med andre lande.Artikel 14 Ikrafttræden Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter datoen for undertegnelsen.Artikel 15 Varighed og opsigelse 1. Denne aftale indgås for en periode på fem år, og medmindre den opsiges på anden måde, fornyes den automatisk for de efterfølgende femårsperioder.2. Denne aftale kan ændres ved fælles aftale mellem de kontraherende parter.3. Hver af de kontraherende parter kan til enhver tid opsige denne aftale med 90 dages skriftligt varsel.Artikel 16 Autentiske tekster Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschrift unter dieses Abkommen gesetzt.Óå ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãñÜöïíôåò ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôçí õðïãñáöÞ ôïõò êÜôù áðü ôçí ðáñïýóá óõìöùíßá.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi les plénipotentiaires soussignés ont signé le présent accord.In fede di che, i sottoscritti plenipotenziari hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo-assinados apuseram as suas assinaturas no presente Acordo.Tämän vakuudeksi allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.Till bevis härpå har undertecknade befullmäktigade undertecknat detta avtal.Hecho en la Haya, el veintiocho de mayo de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Haag den otteogtyvende maj nitten hundrede og syv og halvfems.Geschehen zu Den Haag am achtundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôç ×Üãç, óôéò åßêïóé ïêôþ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at the Hague on the twenty-eighth day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à La Haye, le vingt-huit mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a l'Aia, addì ventotto maggio millenovecentonovantasette.Gedaan te Den Haag, de achtentwintigste mei negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Haia, em vinte e oito de Maio de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Haagissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Haag den tjugoåttonde maj nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>Por los Estados Unidos de AméricaFor Amerikas Forenede StaterFür die Vereinigten Staaten von AmerikaÃéá ôéò ÇíùìÝíåò Ðïëéôåßåò ôçò ÁìåñéêÞòFor the United States of AmericaPour les États-Unis d'AmériquePer gli Stati Uniti d'AmericaVoor de Verenigde Staten van AmerikaPelos Estados Unidos da AméricaAmerikan yhdysvaltojen puolestaPå Amerikas förenta staters vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG A Stoffer, der er omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2 EphedrinErgometrinLysergsyre1-phenyl-2-propanon (phenylacetone)PseudoephedrinAcetylanthranilsyre (2-Acetamidobenzoesyre)3,4 Methylendioxy-phenyl-2-propanonIsosafrolPipieronalSafrolPhenyleddikesyrePiperidinBILAG B Stoffer, der er omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3 FÆLLESERKLÆRING FRA DE KONTRAHERENDE PARTER VEDRØRENDE ARTIKEL 7, STK. 1 De kontraherende parter er enige om at indkalde til et møde i Den Blandede Opfølgningsgruppe så hurtigt som muligt efter aftalens ikrafttræden med henblik på at nå frem til en fælles fortolkning af de nødvendige kriterier, der skal opfyldes vedrørende de beskyttelsesgrader, der skal anvendes i medfør af artikel 7, stk. 1.De understreger, at en sådan fælles fortolkning er absolut nødvendig med henblik på at respektere den retsorden, der henvises til i artikel 8, stk. 2.Endvidere understreger de kontraherende parter, at de begge satser på tillid og samarbejde, og at de ønsker at sikre en fælles og gensidigt komplementær anvendelse af bestemmelserne i denne aftale.TILLÆGSSKRIVELSE VEDRØRENDE ARTIKEL 13 Fællesskabets skrivelse Haag, den 28. maj 1997Med hensyn til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Stater om kontrol med kemiske stoffer er de kontraherende parter enige om, at de ikke efter bedste overbevisning har kendskab til nogen bilateral administrativ aftale, noget aftalememorandum eller lignende instrument mellem De Forenede Stater og de enkelte medlemsstater i Fællesskabet, der specielt omhandler spørgsmålet om kontrollerede kemiske stoffer. Derfor er nærværende aftale den eneste aftale, der specielt omhandler spørgsmålet om kontrollerede kemiske stoffer på området for administrativt samarbejde.Det Europæiske Fællesskab erklærer, at hvis, i henhold til bestemmelserne i EF-traktaten, særlig artikel 228, stk. 7, nogle bestemmelser i en bilateral administrativ aftale, et aftalememorandum eller et lignende instrument, der tidligere måtte være indgået mellem en hvilken som helst af Fællesskabets medlemsstater og De Forenede Stater, er uforenelige med bestemmelserne i nærværende aftale, er det sidstnævnte aftale, der gælder, for så vidt som uforeneligheden vedrører Fællesskabets enekompetence, som udøvet gennem fællesskabslovgivningen vedrørende kontrollerede kemiske stoffer.Dog berøres bestemmelserne i eventuelle andre aftaler mellem Fællesskabets medlemsstater og De Forenede Stater ikke heraf, for så vidt som de omhandler spørgsmål, der falder inden for anvendelsesområdet for afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union. Såfremt der er usikkerhed omkring anvendelsen af denne aftale eller bestemmelser i eventuelle supplerende aftaler, vil de kontraherende parter straks rådføre sig med hinanden og træffe de nødvendige foranstaltninger til at løse problemet.>REFERENCE TIL EN FILM>Hans van MIERLODe Forenede Staters svarskrivelse Haag, den 28. maj 1997Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato vedrørende anvendeligheden af aftalen mellem USA og EF om prækursorer og kemiske stoffer, der ofte anvendes til ulovlig fremstilling af narkotika eller psykotrope stoffer, med følgende ordlyd:»Med hensyn til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og De Forenede Stater om kontrol med kemiske stoffer er de kontraherende parter enige om, at de ikke efter bedste overbevisning har kendskab til nogen bilateral administrativ aftale, noget aftalememorandum eller lignende instrument mellem De Forenede Stater og de enkelte medlemsstater i Fællesskabet, der specielt omhandler spørgsmålet om kontrollerede kemiske stoffer. Derfor er nærværende aftale den eneste aftale, der specielt omhandler spørgsmålet om kontrollerede kemiske stoffer på området for administrativt samarbejde.Det Europæiske Fællesskab erklærer, at hvis, i henhold til bestemmelserne i EF-traktaten, særlig artikel 228, stk. 7, nogle bestemmelser i en bilateral administrativ aftale, et aftalememorandum eller et lignende instrument, der tidligere måtte være indgået mellem en hvilken som helst af Fællesskabets medlemsstater og De Forenede Stater, er uforenelige med bestemmelserne i nærværende aftale, er det sidstnævnte aftale, der gælder, for så vidt som uforeneligheden vedrører Fællesskabets enekompetence, som udøvet gennem fællesskabslovgivningen vedrørende kontrollerede kemiske stoffer.Dog berøres bestemmelserne i eventuelle andre aftaler mellem Fællesskabets medlemsstater og De Forenede Stater ikke heraf, for så vidt som de omhandler spørgsmål, der falder inden for anvendelsesområdet for afsnit VI i traktaten om Den Europæiske Union. Såfremt der er usikkerhed omkring anvendelsen af denne aftale eller bestemmelser i eventuelle supplerende aftaler, vil de kontraherende parter straks rådføre sig med hinanden og træffe de nødvendige foranstaltninger til at løse problemet.«De Forenede Stater deler de generelle synspunkter, der er anført i skrivelsen, og tager EF's deri indeholdte erklæring til efterretning. De Forenede Stater bekræfter, at i tilfælde af, at der opstår et problem om den mulige forenelighed af bestemmelserne i denne aftale og i andre bilaterale administrative aftaler, aftalememoranda eller andre lignende instrumenter, er De Forenede Stater parat til straks at rådføre sig med Fællesskabet med henblik på at opnå en tilfredsstillende løsning af spørgsmålet.>REFERENCE TIL EN FILM>Madeleine K. ALBRIGHT