CELEX: 52008PC0214
Language: cs
Date: 2008-04-24
Title: Návrh nařízení Rady (ES) č. …/… ze dne […] o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (Kodifikované znění)

|

52008PC0214

Návrh nařízení Rady (ES) č. …/… ze dne […] o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí (Kodifikované znění)  /* KOM/2008/0214 konečném znení - CNS 2008/0085 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 24.4.2008KOM(2008) 214 v konečném znění2008/0085 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…ze dne […]o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí(Kodifikované znění)(předložený Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVA1. V souvislosti s konceptem „Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Společenství, aby se stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro řadového občana, který pak může lépe uplatňovat jednotlivá práva, které mu přiznává.Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným způsobem změněna, roztroušena jak v původním předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů, aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.Z tohoto důvodu je rovněž kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její srozumitelnosti a průhlednosti.2. Komise proto svým rozhodnutím ze dne 1. dubna 1987[1] uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli právního aktu nejpozději po jeho desáté změně, přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti předpisů Společenství snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost, i v kratších intervalech.3. Závěry předsednictví Evropské rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily význam kodifikace , neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky, která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní vztah.Kodifikace musí proběhnout v plném souladu s obvyklým legislativním postupem Společenství.S ohledem na skutečnost, že v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994 na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.4. Účelem tohoto návrhu je provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 519/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí a o zrušení nařízení (EHS) č. 1765/82, č. 1766/82 a č. 3420/83[3]. Nařízení nahradí různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových formálních změn , které vyžaduje samotná kodifikace.5. Tento kodifikační návrh byl vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení (ES) č. 519/94 a jeho následných změn vyhotoveného ve všech úředních jazycích Úřadem pro úřední tisky Evropských společenství pomocí systému na zpracování dat . V případech, že bylo změněno číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené v příloze IV kodifikovaného nařízení.ê 519/94 (přizpůsobený)2008/0085 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADY (ES) č. …/…ze dne […]o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemíRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,s ohledem na akty zřizující společnou organizaci zemědělských trhů jakož i na akty týkající se zpracovaných zemědělských produktů přijaté podle článku 308 Smlouvy a zejména na ustanovení těchto aktů, které umožňují odchylku od obecné zásady, podle které všechna množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem mohou být nahrazena pouze opatřeními uvedenými v tom samém aktu,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[5],vzhledem k těmto důvodům:ê(1) Nařízení Rady (ES) č. 519/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu z některých třetích zemí a o zrušení nařízení (EHS) č. 1765/82, (EHS) č. 1766/82 a (EHS) č. 3420/83[6] bylo několikrát podstatně změněno[7]. Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.ê 519/94 bod odůvodnění 1 (přizpůsobený)(2) Společná obchodní politika Ö by měla Õ spočívat na jednotných zásadách.ê 519/94 bod odůvodnění 2(3) Podle článku 14 Smlouvy zahrnuje vnitřní trh od 1. ledna 1993 prostor bez vnitřních hranic, v němž je zajištěn volný pohyb zboží, osob, služeb a kapitálu.ê 519/94 bod odůvodnění 3 (přizpůsobený)(4) Dokončení společné obchodní politiky v oblasti pravidel pro dovoz je jedinou možností, jak může Společenství zajistit, aby pravidla pro obchod Společenství se třetími zeměmi řádně odrážela integraci trhů.ê 519/94 bod odůvodnění 4 (přizpůsobený)(5) Většího sjednocení pravidel dovozu by mělo být dosaženo stanovením ustanovení, která odpovídají ustanovením společných pravidel Společenství pro jiné třetí země, nakolik je to možné s ohledem na zvláštnosti hospodářských systémů dotyčných třetích zemí.ê 168/96 čl. 1 (přizpůsobený)(6) Společná pravidla dovozu se vztahují také na výrobky Ö uhlí a oceli Õ, aniž by byly dotčeny případné prováděcí předpisy k dohodě týkající se výslovně těchto výrobků.ê 519/94 bod odůvodnění 6 (přizpůsobený)(7) Liberalizace dovozu, Ö zejména Õ neexistence množstevních omezení, by měla tvořit výchozí bod pro pravidla Společenství.ê 519/94 bod odůvodnění 8 (přizpůsobený)(8) U Ö některých Õ produktů by měla Komise prozkoumat dovozní podmínky, vývoj dovozu a různá hlediska hospodářské a obchodní situace, jakož i případná opatření, která mají být uplatňována.ê 519/94 bod odůvodnění 9(9) Pro tyto produkty se může ukázat, že je nutné podrobit některý jejich dovoz kontrole Společenství.ê 519/94 bod odůvodnění 10(10) Komisi a Radě přísluší, aby v zájmu Společenství přijímaly ochranná opatření s řádným ohledem na stávající mezinárodní závazky Společenství.ê 519/94 bod odůvodnění 11(11) Kontrolní nebo ochranná opatření, která se omezují na jednu nebo několik oblastí Společenství, se mohou jevit jako vhodnější než opatření uplatňovaná v celém Společenství. Je však možno tato opatření připustit pouze výjimečně, pokud neexistují žádná alternativní řešení. Je nutno zajistit, aby tato opatření byla dočasná a aby co nejméně omezovala fungování vnitřního trhu.ê 519/94 bod odůvodnění 12 (přizpůsobený)(12) V případě kontroly Společenství by bylo vhodné, aby propuštění daných produktů do volného oběhu bylo závislé na předložení Ö kontrolního Õ dokladu, který odpovídá jednotným kritériím. Tento doklad by měl být na základě prosté žádosti dovozce Ö vystaven Õ v určité lhůtě úřady členských států, aniž by tím pro dovozce vznikalo právo k dovozu. Tedy Ö kontrolní Õ doklad by měl být platný pouze tak dlouho, dokud nedojde ke změně dovozních pravidel.ê 139/96 bod odůvodnění 2 (přizpůsobený)(13) Pro účinnější správu a v zájmu hospodářských subjektů Společenství je vhodné co nejvíce přizpůsobit obsah a formu kontrolního dokladu tiskopisům pro dovozní licenci v nařízeních Komise (ES) č. 3168/94 ze dne 21. prosince 1994 o zavedení dovozní licence Společenství v oblasti působnosti nařízení Rady (ES) č. 517/94 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní pravidla dovozu Společenství, a o změně některých ustanovení uvedeného nařízení[8] (ES) č. 3169/94 ze dne 21. prosince 1994 , kterým se mění příloha III nařízení Rady (EHS) č. 3030/93 o společných pravidlech dovozu některých textilních výrobků pocházejících ze třetích zemí a zřizuje se dovozní licence Společenství v oblasti působnosti uvedeného nařízení[9] a (ES) č. Ö 738/94 ze dne 30. března 1994, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 520/94 o stanovení postupu Společenství při správě množstevních kvót[10], Õ při zohlednění technických vlastností kontrolního dokladu.ê 519/94 bod odůvodnění 13(14) Existuje důležitý zájem Společenství, aby se členské státy a Komise vzájemně co nejpodrobněji informovaly o výsledcích kontroly Společenství.ê 519/94 bod odůvodnění 14 (přizpůsobený)(15) Jsou nutná Ö přesná Õ kritéria pro zjištění případné újmy a zahájení šetření, aniž by tím Komisi byla vzata možnost přijímat v naléhavých případech potřebná opatření.ê 519/94 bod odůvodnění 15 (přizpůsobený)(16) Je proto třeba stanovit Ö podrobné Õ předpisy pro zahájení šetření, potřebné kontroly a inspekce, slyšení účastníků řízení, zpracování získaných informací a kritériích pro posouzení újmy.ê 519/94 bod odůvodnění 16(17) V tomto nařízení obsažená ustanovení týkající se šetření se nedotýkají předpisů Společenství a jednotlivých států o profesním tajemství.ê 519/94 bod odůvodnění 17(18) Pro zvýšení právní jistoty dotčených hospodářských subjektů a v zájmu rychlého rozhodování je dále nutno stanovit lhůty pro zahájení šetření a pro rozhodnutí o účelnosti opatření.ê 519/94 bod odůvodnění 18 (přizpůsobený)(19) Pro sjednocení pravidel dovozu Ö by měly Õ být zjednodušeny náležitosti, které musí dovozci splňovat, přičemž tyto náležitosti musí být bez ohledu na místo odbavení zboží vždy stejné. Proto by mělo být zajištěno, aby všechny náležitosti byly splněny použitím tiskopisů odpovídajících vzoru připojenému k tomuto nařízení.ê 519/94 bod odůvodnění 19 (přizpůsobený)(20) Ö Kontrolní Õ doklady vystavené v rámci kontrolních opatření Společenství musí být nezávisle na vystavujícím členském státě platné v celém Společenství.ê 519/94 bod odůvodnění 22(21) Textilní výrobky, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 517/94 ze dne 7. března 1994 o společných pravidlech dovozu textilních výrobků pocházejících z některých třetích zemí, na které se nevztahují dvoustranné dohody, protokoly nebo jiná ujednání ani jiná zvláštní pravidla dovozu Společenství[11], jsou předmětem zvláštní úpravy na úrovni Společenství i na mezinárodní úrovni. Tudíž by tyto textilní výrobky měly být vyňaty z oblasti působnosti tohoto nařízení,ê 519/94PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:KAPITOLA IObecné zásadyČlánek 1ê 168/96 čl. 21. Toto nařízení se vztahuje na dovoz produktů, které pocházejí ze třetích zemí uvedených v příloze I, s výjimkou textilních výrobků, na které se vztahuje nařízení (ES) č. 517/94.ê 519/942. Dovoz produktů uvedených v odstavci 1 do Společenství je volný, a tak nepodléhá žádnému množstevnímu omezení, aniž jsou dotčena případná opatření podle kapitoly V.ê 519/94 (přizpůsobený)KAPITOLA IIInformační a konzultační postup SpolečenstvíČlánek 2Pokud by vývoj dovozu vyžadoval zavedení kontrolních Ö nebo Õ ochranných opatření, sdělí to členské státy Komisi. Toto sdělení musí obsahovat dostupné důkazy podle kritérií článku 8. Komise toto sdělení neprodleně předá všem členským státům.Článek 31. Konzultace se kona jí v poradním výboru (dále jen „výbor“) složeném ze zástupců jednotlivých členských států, kterému předsedá zástupce Komise.2. Výbor svolává předseda. Co nejdříve předá členským státům všechny důležité informace.Článek 41. Na žádost některého členského státu nebo z podnětu Komise se mohou konat konzultace.2. Tyto Konzultace se musí konat během osmi pracovních dnů poté, co bylo sdělení uvedené v článku 2 doručeno Komisi, v každém případě ale před zavedením kontrolních Ö nebo Õ ochranných opatření Společenství.3. Konzultace se týkají zejména:a) dovozních podmínek, vývoje dovozu a různých hledisek hospodářské a obchodní situace daného produktu;ê 519/94b) otázek týkajících se správy obchodních dohod mezi Společenstvím a třetími zeměmi uvedenými v příloze I;c) případných opatření, která je třeba přijmout.4. V případě potřeby se konzultace mohou konat písemně. V tom případě informuje Komise členské státy, které mohou během lhůty pěti až osmi pracovních dnů stanovené Komisí, vyjádřit své stanovisko nebo požádat o ústní konzultace.KAPITOLA IIIŠetření SpolečenstvíČlánek 51. Pokud je Komisi po ukončení konzultací zřejmé, že existují dostatečné důkazy odůvodňující zahájení šetření, během jednoho měsíce po obdržení informace z některého členského státu zahájí šetření a zveřejní oznámení v Úředním věstníku Evropské unie . Toto oznámení:a) obsahuje souhrn získaných informací a pokyn, že je nutno předat Komisi všechny užitečné informace;ê 519/94 (přizpůsobený)b) Ö stanoví lhůtu Õ, v níž mohou účastníci řízení vyjádřit písemné stanovisko a předat informace, pokud tato stanoviska a informace mají být vzaty v úvahu při šetření;c) Ö stanoví Õ lhůtu, během níž mohou účastníci řízení podat žádost o slyšení před Komisí podle odstavce 4.Ö Komise Õ zahájí šetření v součinnosti s členskými státy.2. Komise si vyžádá všechny informace, které považuje za nutné, a snaží se, pokud to po konzultaci s výborem považuje za vhodné, ověřit tyto informace u dovozců, obchodníků, obchodních zástupců, výrobců, obchodních sdružení a organizací.Komisi přitom poskytují pomoc zaměstnanci členského státu, na jehož území se prověřování provádí, pokud si to členský stát přeje.Účastníci řízení, kteří se přihlásili podle odst. 1Ö prvního pododstavce Õ, a zástupci vyvážející země mohou nahlížet do všech informací poskytnutých Komisi v rámci šetření, kromě interních dokumentů úřadů Společenství nebo jeho členských států, pokud jsou tyto informace významné pro obhajobu jejich zájmů a nejsou důvěrné ve smyslu článku 7 a Komise je při šetření používá. K tomuto účelu podají Komisi písemnou žádost, v níž uvedou, které informace požadují.ê 519/943. Členské státy poskytnou Komisi na její žádost a podle postupů, které Komise stanoví, informace, které mají k dispozici o vývoji situace na trhu s produktem, jehož se šetření týká.4. Komise může účastníky řízení vyslechnout. Účastníci řízení musí být vyslechnuti, pokud o to písemně požádají ve lhůtě stanovené oznámením v Úředním věstníku Evropské unie a prokáží, že mohou být výsledkem šetření skutečně dotčeni a že existují zvláštní důvody pro jejich slyšení.5. Pokud nejsou informace poskytnuty ve lhůtách stanovených tímto nařízením nebo na základě tohoto nařízení Komisí nebo pokud bude šetření značně bráněno, mohou být zjištění učiněna na základě údajů, které jsou k dispozici. Jestliže Komise zjistí, že jí účastník řízení nebo třetí osoba sdělili nesprávné nebo zavádějící informace, nebere tyto informace v úvahu a může využít údaje, které jsou k dispozici.6. Pokud Komise po konzultacích uvedených v odstavci 1 dospěje k názoru, že stávající důkazy nepostačují k tomu, aby ospravedlnily šetření, sdělí toto rozhodnutí členským státům do jednoho měsíce od obdržení informací z členských států.Článek 61. Po ukončení šetření předkládá Komise výboru zprávu o výsledcích.2. Pokud dojde Komise během devíti měsíců po zahájení šetření k závěru, že nejsou nutná žádná kontrolní a ochranná opatření Společenství, ukončí se šetření po konzultaci výboru do jednoho měsíce. Rozhodnutí o ukončení šetření se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie s uvedením nejdůležitějších závěrů šetření a se shrnutím důvodů.3. Pokud je Komise toho názoru, že jsou nutná kontrolní a ochranná opatření Společenství, přijme podle kapitol IV a V nejpozději devět měsíců po zahájení šetření potřebná opatření. Ve výjimečných případech může být tato lhůta prodloužena o další dobu nejvýše dvou měsíců. V tom případě zveřejní Komise v Úředním věstníku Evropské unie oznámení o době prodloužení se shrnutím důvodů.4. Tato kapitola nevylučuje použití kontrolních opatření podle článků 9 až 14 nebo, pokud by kritická situace, v níž by každé zpoždění způsobovalo stěží odstranitelné škody, vyžadovala okamžité jednání, ochranných opatření podle článků 15, 16 a 17.Komise provede bez odkladu vyšetřovací opatření, která jsou ještě zapotřebí. Jejich výsledky slouží k přezkumu přijatých opatření.Článek 71. Informace získané na základě tohoto nařízení smějí být použity pouze k účelu, k němuž byly vyžádány.2. Rada, Komise, členské státy ani jejich úředníci nesmějí vyzradit důvěrné informace, které získají na základě tohoto nařízení nebo které jim jsou důvěrně sděleny, ledaže k tomu ten, kdo informaci poskytl, výslovně udělí souhlas.3. Každá žádost o důvěrné zacházení uvádí důvody, proč je informace důvěrná.Prokáže-li se však, že žádost o důvěrné zacházení není oprávněná, a nechce-li ten, kdo informaci poskytl, povolit její zveřejnění ani její sdělení v obecné nebo souhrnné formě, nemusí být dotyčná informace brána v úvahu.4. Informace je v každém případě považována za důvěrnou, pokud by její oznámení mohlo mít závažný nepříznivý účinek na toho, kdo ji poskytl nebo je jejím zdrojem.ê 519/94 (přizpůsobený)5. Odstavce Ö 1 až 4 Õ nevylučují, aby se orgány Společenství odvolávaly na obecné informace a zejména na důvody, na kterých je založeno rozhodnutí přijaté na základě tohoto nařízení. Ö Úřady Õ Společenství však musí přihlížet k oprávněnému zájmu dotčených fyzických nebo právnických osob na zachování jejich obchodního tajemství.ê 519/94 (přizpůsobený)Článek 81. Zkoumání vývoje dovozu, dovozních podmínek a vážné újmy nebo hrozby vážné újmy Ö vyplývající z těchto dovozů Õ pro výrobce Společenství se opírá zejména o tyto činitele:a) objem dovozu, zejména při podstatném zvýšení v absolutních číslech nebo v poměru k výrobě nebo spotřebě ve Společenství;b) cena dovážených produktů, zejména pokud je významně nižší v porovnání s cenou obdobného produktu ve Společenství;c) účinky na výrobce Společenství obdobných nebo přímo soutěžících produktů, které jsou patrné ve vývoji některých hospodářských činitelů, jako jsou-  výroba,-  kapacitní využití,-  zásoby,-  prodej,-  podíl na trhu,-  ceny (tzn. pokles cen nebo zabránění růstu cen, k němuž by normálně došlo),-  zisky,-  kapitálový výnos,-  peněžní tok,-  zaměstnanost.2. Komise bere při šetření ohled na zvláštní hospodářský systém zemí uvedených v příloze I.3. Pokud se posuzuje existence hrozby vážné újmy, Komise také prověřuje, zda lze jasně předvídat, že určitá situace může vést ke skutečné újmě. Přitom lze mimo jiné zohlednit tyto činitele:a) míru růstu vývozu do Společenství;b) vývozní kapacitu v zemi původu nebo vývozu, která již existuje nebo vznikne v dohledné budoucnosti, a pravděpodobnost, že tato kapacita bude využita k vývozu do Společenství.KAPITOLA IVKontrolní opatřeníČlánek 91. Jestliže to vyžadují zájmy Společenství, může Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu:a) rozhodnout o zpětné kontrole Společenství určitého dovozu způsoby, které stanoví;b) rozhodnout, že určitý dovoz bude za účelem kontroly jeho vývoje podroben předchozí kontrole Společenství podle článku 10.2. Doba platnosti kontrolních opatření je omezená. Pokud není stanoveno jinak, končí jejich platnost na konci druhého pololetí, které následuje po pololetí, během nějž byla opatření zavedena.Článek 10ê 139/96 čl. 2 bod 11. Produkty, které podléhají předchozí kontrole Společenství, smějí být propuštěny do volného oběhu pouze po předložení kontrolního dokladu. Tento doklad vydává příslušný orgán určený členskými státy pro všechna požadovaná množství bezplatně do nejvýše pěti pracovních dnů poté, co příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost dovozce Společenství, nezávisle na jeho místě usazení ve Společenství. Pokud se neprokáže opak, má se za to, že žádost obdržel příslušný vnitrostátní orgán nejpozději tři pracovní dny po jejím podání.2. Kontrolní doklad se vyhotovuje na tiskopise odpovídajícím vzoru v příloze II.Pokud není v rozhodnutí o zavedení kontroly stanoveno jinak, obsahuje žádost dovozce o vystavení kontrolního dokladu pouze tyto údaje:a) jméno a úplná adresa žadatele (včetně čísla telefonu, faxu a v případě potřeby identifikačního čísla u příslušných vnitrostátních orgánů), jakož i jeho daňové identifikační číslo, pokud je povinen platit DPH;b) případně jméno a úplná adresa deklaranta nebo zástupce určeného žadatelem (včetně čísla telefonu a faxu);c) označení zboží s uvedením:-  jeho obchodního jména,-  odpovídajícího kódu kombinované nomenklatury,-  místo jeho původu a místo odeslání;d) deklarovaná množství v kilogramech (kg) a v případě potřeby v jiné jednotce (páry, kusy atd.);e) cenu zboží v eurech, CIF hranice Společenství;f) následující prohlášení žadatele s datem, podpisem a jménem žadatele napsané hůlkovým písmem:„Já, níže podepsaný, potvrzuji, že údaje uvedené v této žádosti jsou pravdivé a byly poskytnuty v dobré víře a že jsem usazen na území Společenství.“ê 519/94 (přizpůsobený)3. Ö Kontrolní Õ doklad je platný v celém Společenství nezávisle na tom, který členský stát jej vystavil.4. Zjištění, že jednotková cena, za níž je obchod sjednán, překračuje cenu uvedenou v Ö kontrolním Õ dokladu o méně než 5 % nebo že celková hodnota nebo celkové množství produktů deklarovaných k dovozu překračuje o méně než 5 % hodnotu nebo množství, která je uvedena v Ö kontrolním Õ dokladu, nevylučuje propuštění dotyčného produktu do volného oběhu. Komise může po vyslechnutí stanovisek vyjádřených ve výboru s přihlédnutím k vlastnostem produktů a k jiným zvláštním znakům transakcí stanovit jinou procentní sazbu, která však zpravidla nesmí překročit 10 %.5. Ö Kontrolní Õ doklad se může použít pouze tehdy, pokud zůstanou pro dané transakce použitelná ujednání o liberalizaci dovozu. Ö Kontrolní Õ doklad lze používat nejdéle po dobu, která se stanoví ke stejnému okamžiku a podle stejného postupu jako zavedení kontroly, přičemž se zohlední vlastnosti produktů a ostatní zvláštní znaky těchto transakcí.ê 519/946. Původ produktů kontrolovaných Společenstvím se musí prokázat osvědčením o původu, pokud je to požadováno v rozhodnutí podle článku 9. Jiné předpisy o předložení takového osvědčení nejsou tímto odstavcem dotčeny.ê 519/94 (přizpůsobený)7. Jestliže se na produkty podléhající předchozí kontrole Společenství v některém členském státě vztahuje regionální ochranné opatření, může dovozní povolení udělené tímto členským státem nahradit Ö kontrolní Õ doklad.ê 139/96 čl. 2 bod 28. Kontrolní doklady a výtahy z nich se vyhotoví ve dvou exemplářích, z nichž první je označen jako „Originál pro žadatele“, má číslo 1 a předává se žadateli, zatímco druhý je označen jako „Kopie pro příslušný orgán“, má číslo 2 a je uchováván u orgánu, který doklad vyhotovuje. Pro správní účely může příslušný orgán k vyhotovení č. 2 připojit ještě další dodatečná vyhotovení.9. Pro tiskopisy se použije bílý, bezdřevý, klížený psací papír s hmotností 55 až 65 g na metr čtvereční. Tiskopisy mají formát 210 mm × 297 mm. Odstup řádků je 4,24 mm (1/6). Úprava tiskopisu se musí přesně dodržet. Přední i zadní strana vyhotovení č. 1, který představuje vlastní kontrolní doklad, je navíc opatřena tištěným žlutým gilošovaným vzorem, který zviditelní jakékoli padělání mechanickými nebo chemickými prostředky.10. Členské státy odpovídají za tisk tiskopisů. Tiskopisy je možné tisknout v tiskárnách schválených členským státem, ve kterém jsou usazeny. V takovém případě musí každý tiskopis obsahovat odkaz na toto schválení. Na tiskopisech se musí uvést název a adresa tiskárny nebo značka, podle níž lze tiskárnu identifikovat.ê 519/94Článek 11Pokud by mohlo dojít k situaci popsané v čl. 15 odst. 1, může Komise, pokud to vyžadují zájmy Společenství, na návrh členského státu nebo z vlastního podnětu:ê 519/94 (přizpůsobený)-  omezit dobu platnosti případně požadovaného Ö kontrolního Õ dokladu,-  stanovit pro vydání Ö tohoto Õ dokladu určité podmínky a ve výjimečných případech zahrnutí doložky o odvolání nebo, s četností a délkou trvání stanovenou Komisí, nařídit předchozí informaci a konzultaci podle článků 3 a 4.Článek 12Pokud nebyl dovoz produktu během osmi pracovních dnů po ukončení konzultací podroben žádné kontrole Společenství, může Komise podrobit dovoz Ö do jednoho Õ nebo více regionů Společenství omezené kontrole podle článku 17.Článek 13ê 139/96 čl. 2 bod 31. Produkty pod regionální kontrolou smějí být propuštěny do volného oběhu pouze po předložení kontrolního dokladu. Tento doklad vydává příslušný orgán určený daným členským státem nebo členskými státy pro všechna požadovaná množství bezplatně do nejvýše pěti pracovních dnů poté, co příslušný vnitrostátní orgán obdrží žádost dovozce Společenství, nezávisle na jeho místě usazení ve Společenství. Pokud se neprokáže opak, má se za to, že žádost obdržel příslušný vnitrostátní orgán nejpozději tři pracovní dny po jejím podání. Kontrolní doklad se může použít jen po dobu, po kterou zůstávají účinná odpovídající ujednání o liberalizaci dovozu.2. Použije se čl. 10 odst. 2.ê 519/94Článek 141. Členské státy sdělí Komisi v případě kontroly Společenství nebo regionální kontroly během prvních deseti dnů každého měsíce:ê 519/94 (přizpůsobený)a) v případě předchozí kontroly množství a částky vypočtené podle ceny CIF, pro něž byly v předchozím období vydány Ö kontrolní Õ doklady;ê 519/94 (přizpůsobený)b) v každém případě dovoz během období, které předchází období uvedenému v písmenu a).Informace členských států jsou rozděleny podle produktů a zemí.Odchylná ustanovení mohou být stanovena v témž okamžiku a podle téhož postupu, jakým byla zavedena kontrola.2. Komise může na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu změnit časový rozvrh pro předkládání informací, pokud to vyžaduje vlastnost produktu nebo zvláštní okolnosti.3. Komise o tom informuje členské státy.KAPITOLA VOchranná opatřeníČlánek 151. Pokud je produkt dovážen do Společenství v natolik zvýšeném množství nebo za takových podmínek, že tím výrobcům Společenství vzniká nebo hrozí vážná újma, může Komise na ochranu zájmů Společenství na žádost některého členského státu nebo z vlastního podnětu změnit pravidla pro dovoz dotyčného produktu tak, že smí být propuštěn do volného oběhu pouze po předložení dovozního povolení; toto povolení se uděluje podle pravidel a v mezích, které stanoví Komise.2. Tato opatření se neprodleně sdělí Radě a členským státům Ö a Õ jsou okamžitě použitelná.3. Opatření podle tohoto článku se po vstupu v platnost vztahují na všechny produkty propuštěné do volného oběhu. Podle článku 17 mohou být omezeny na jeden nebo více regionů Společenství.ê 519/94 (přizpůsobený)Tato opatření však nebrání propuštění do volného oběhu produktů, které již jsou na cestě do Společenství, jestliže se jejich určení již nedá změnit a jestliže tyto produkty, které podle článků 10 a 13 mohou být propuštěny do volného oběhu pouze proti předložení Ö kontrolního Õ dokladu, jsou takovým dokladem doprovázeny.ê 519/944. Pokud o zásah Komise požádal některý členský stát, přijme Komise rozhodnutí nejpozději do pěti pracovních dnů po obdržení žádosti.5. Rozhodnutí Komise přijatá podle tohoto článku se sdělují Radě a členským státům. Každý členský stát může do jednoho měsíce ode dne sdělení předložit rozhodnutí Radě.6. Pokud se členský stát předloží Radě rozhodnutí Komise, může Rada rozhodnutí Komise kvalifikovanou většinou potvrdit, změnit nebo zrušit.Pokud Rada do tří měsíců poté, co jí byla záležitost předložena, nepřijme rozhodnutí, považuje se rozhodnutí Komise za zrušené.Článek 161. Rada může zejména v případě uvedeném v čl. 15 odst. 1 učinit vhodná opatření. Rozhodne na návrh Komise kvalifikovanou většinou.2. Použije se čl. 15 odst. 3.ê 519/94 (přizpůsobený)Článek 17Pokud se při kontrole zejména na základě činitelů uvedených v článku Ö 8Õ zjistí, že v jednom nebo více regionech Společenství jsou splněny podmínky pro přijetí opatření podle Ö kapitoly Õ IV a článku 15, může Komise po posouzení alternativních řešení výjimečně povolit uplatňování kontrolních a ochranných opatření omezených na daný region nebo regiony, pokud má za to, že uplatňování těchto opatření je vhodnější na této úrovni než na úrovni Společenství.ê 519/94Tato opatření musí být dočasná a musí co nejméně omezovat fungování vnitřního trhu.Tato opatření jsou se přijímají postupem podle článků 9 a 15.ê 519/94 (přizpůsobený)Článek 181. Po dobu, kdy se uplatňují kontrolní nebo ochranná opatření, jež byla zavedena podle Ö kapitol Õ IV a V, se ve výboru zřízeném podle článku 3 na žádost členských států nebo z podnětu Komise konají konzultace. Účelem konzultací je:ê 519/94a) zkoumání účinků opatření;b) ověření, zda je zachování opatření nutné.ê 519/94 (přizpůsobený)2. Pokud Komise po konzultacích podle odstavce 1 dospěje k názoru, že je nutné zrušit nebo změnit kontrolní nebo ochranná opatření podle Ö kapitol Õ IV a V, postupuje takto:ê 519/94a) pokud Rada nepřijala žádné rozhodnutí o opatření přijatém Komisí, je toto opatření Komisí okamžitě změněno nebo zrušeno a Komise podá Radě ihned zprávu;b) ve všech ostatních případech Komise navrhne Radě, aby opatření přijaté Radou bylo zrušeno nebo změněno. Rada rozhodne kvalifikovanou většinou.Pokud se rozhodnutí týká regionálních kontrolních opatření, použije se od šestého dne po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.KAPITOLA VIZávěrečná ustanoveníČlánek 191. Tímto nařízením není dotčeno plnění povinností vyplývajících ze zvláštních pravidel obsažených v dohodách mezi Společenstvím a třetími zeměmi.2. Aniž jsou dotčeny ostatní předpisy Společenství, nevylučuje toto nařízení, aby členské státy přijaly nebo uplatňovaly:a) zákazy množstevní omezení nebo kontrolní opatření, která jsou odůvodněna veřejnou mravností, veřejným pořádkem, veřejnou bezpečností; ochranou zdraví a života lidí a zvířat, ochranou rostlin, ochranou národního kulturního pokladu, jenž má uměleckou, historickou nebo archeologickou hodnotu, nebo ochranou průmyslového a obchodního vlastnictví;b) zvláštní devizové náležitosti;c) náležitosti, které byly zavedeny na základě mezinárodních dohod v souladu se Smlouvou.Členské státy sdělí Komisi opatření nebo náležitosti, které zamýšlejí zavést nebo změnit na základě tohoto odstavce. V případech zvláštní naléhavosti se Komisi sdělí vnitrostátní opatření nebo náležitosti bezprostředně po jejich přijetí.Článek 201. Tímto nařízením není dotčeno uplatňování předpisů, které zřizují společnou organizaci zemědělských trhů, nebo z nich odvozených správních předpisů Společenství nebo vnitrostátních správních předpisů nebo zvláštních předpisů přijatých podle článku 308 Smlouvy a týkajících se zboží vzniklého zpracováním zemědělských produktů. Použije se doplňkově.ê 519/94 (přizpůsobený)2. Články 9 až 14 a 18 se nevztahují na produkty uvedené v odstavci 1, u nichž pravidla Společenství pro obchod se třetími zeměmi vyžadují předložení dovozního osvědčení nebo jiného dovozního dokladu.ê 519/94Články 15, 17 a 18 se nevztahují na produkty, u kterých pravidla Společenství pro obchod se třetími zeměmi vyžadují použití množstevních omezení dovozu.êČlánek 21Nařízení (ES) č. 519/94 se zrušuje.Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze IV.ê 519/94 (přizpůsobený)Článek 22Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .ê 519/94Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […]Za Radupředseda / předsedkyně[…]ê 519/94PŘÍLOHA ISeznam třetích zemíArménieÁzerbájdžánBěloruskoKazachstánRuskoSeverní KoreaTádžikistánTurkmenistánUkrajinaUzbekistánVietnam_____________ê 139/96 čl. 2 bod 4 a příloha IIPŘÍLOHA II[pic][pic][pic][pic]_____________éPŘÍLOHA IIIZrušené nařízení a seznam jeho následných změnNařízení Rady (ES) č. 519/94 (Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 89) |Nařízení Rady (ES) č. 1921/94 (Úř. věst. L 198, 30.7.1994, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 538/95 (Úř. věst. L 55, 11.3.1995, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 839/95 (Úř. věst. L 85, 19.4.1995, s. 9) |Nařízení Rady (ES) č. 139/96 (Úř. věst. L 21, 27.1.1996, s. 7) | Pouze článek 2 |Nařízení Rady (ES) č. 168/96 (Úř. věst. L 25, 1.2.1996, s. 2) |Nařízení Rady (ES) č. 752/96 (Úř. věst. L 103, 26.4.1996, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 1897/96 (Úř. věst. L 250, 2.10.1996, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 847/97 (Úř. věst. L 122, 14.5.1997, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 1138/98 (Úř. věst. L 159, 3.6.1998, s. 1) |Nařízení Rady (ES) č. 427/2003 (Úř. věst. L 65, 8.3.2003, s. 1) | Pouze čl. 22 odst. 1 a 2 |_____________PŘÍLOHA IVSrovnávací tabulkaNařízení (ES) č. 519/94 | Toto nařízení |Čl. 1 odst. 1 a 2 | Čl. 1 odst. 1 a 2 |Čl. 1 odst. 4 | - |Článek 2 | Článek 2 |Čl. 3, úvodní věta | Čl. 4 odst. 1 |Čl. 3, poslední věta | Čl. 4 odst. 2 |Čl. 4 odst. 1 a 2 | Čl. 3 odst. 1 a 2 |Čl. 4 odst. 3 a 4 | Čl. 4 odst. 3 a 4 |Čl. 5 odst. 1, úvodní slova | Čl. 5 odst. 1 první pododstavec, návětí, úvodní slova |Čl. 5 odst. 1 písm. a) | Čl. 5 odst. 1, první pododstavec písm. a), návětí, závěrečná slova a písm. a), b) a c) |Čl. 5 odst. 1 písm. b) | Čl. 5 odst. 1 druhý pododstavec |Čl. 5 odst. 2 až 6 | Čl. 5 odst. 2 až 6 |Článek 6 | Článek 6 |Čl. 7 odst. 1 | Čl. 7 odst. 1 |Čl. 7 odst. 2 písm. a) | Čl. 7 odst. 2 |Čl. 7 odst. 2 písm. b) první pododstavec | Čl. 7 odst. 3 první pododstavec |Čl. 7 odst. 2 písm. b) druhý pododstavec | Čl. 7 odst. 3 druhý pododstavec |Čl. 7 odst. 3 | Čl. 7 odst. 4 |Čl. 7 odst. 4 | Čl. 7 odst. 5 |Články 8 až 14 | Články 8 až 14 |Čl. 15 odst. 1 a 2 | Čl. 15 odst. 1 a 2 |Čl. 15 odst. 3 písm. a) | Čl. 15 odst. 3 první pododstavec |Čl. 15 odst. 3 písm. b) | Čl. 15 odst. 3 druhý pododstavec |Čl. 15 odst. 4, 5 a 6 | Čl. 15 odst. 4, 5 a 6 |Články 16, 17 a 18 | Články 16, 17 a 18 |Čl. 19 odst. 1 | Čl. 19 odst. 1 |Čl. 19 odst. 2 písm. a), úvodní slova | Čl. 19 odst. 2 první pododstavec, úvodní slova |Čl. 19 odst. 2 písm. a) body i), ii) a iii) | Čl. 19 odst. 2 první pododstavec písm. a), b) a c) |Čl. 19 odst. 2 písm. b) | Čl. 19 odst. 2 druhý pododstavec |Článek 20 | Článek 20 |Článek 21 | - |Článek 22 | - |Článek 23 | - |- | Článek 21 |Článek 24 | Článek 22 |Příloha I | Příloha I |Příloha IV | Příloha II |- | Příloha III |- | Příloha IV |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Viz příloha 3 část A uvedených závěrů.[3] Prováděno v souladu se sdělením Komise Evropskému parlamentu a Radě – Kodifikace acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečném znění.[4] Viz příloha III tohoto návrhu.[5] Úř. věst. C […], […], s. […].[6] Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 89. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 427/2003 (Úř. věst. L 65, 8.3.2003, s. 1).[7] Viz příloha III.[8] Úř. věst. L 335, 23.12.1994, s. 23. Nařízení naposledy pozměněné nařízení (ES) č. 1792/2006 (Úř. věst. L 362, 20.12.2006, s.1) .[9] Úř. věst. L 335, 23.12.1994, s. 33.[10] Úř. věst. L 87, 31.3.1994, s. 47. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 983/96 (Úř. věst. L 131, 1.6.1996, s. 47).[11] Úř. věst. L 67, 10.3.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1398/2007 (Úř. věst. L 311, 29.11.2007, s. 5).12. Cena v eurech, CIF hranice Společenství12. Cena v eurech, CIF hranice Společenství