CELEX: 62009CC0074
Language: hu
Date: 2010-04-15 00:00:00
Title: Kokott főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2010. április 15. # Bâtiments et Ponts Construction SA és WISAG Produktionsservice GmbH kontra Berlaymont 2000 SA. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Cour de cassation - Belgium. # Építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések - 93/37/EGK irányelv - 24. cikk - Kizáró okok - Társadalombiztosításijárulék-, valamint adófizetési kötelezettségek - Az ajánlattevő nyilvántartásba vétel kérelmezésére vonatkozó, elmulasztása esetén kizárást maga után vonó kötelezettsége - A »nyilvántartásért felelős bizottság« és hatásköre - A külföldi ajánlattevők letelepedése szerinti tagállam illetékes hatóságai által kiállított igazolások érvényességének vizsgálata. # C-74/09. sz. ügy

JULIANE KOKOTT
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2010. április 15.(1)
      
      C‑74/09. sz. ügy
      Bâtiments et Ponts Construction SA és társai
      (A Cour de cassation [Belgium] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Építési beruházásra irányuló közbeszerzések – A minőség alapján történő kiválasztás feltételei – Szakmai alkalmasság – Kizárási okok – Az adók és társadalombiztosítási járulékok szabályszerű megfizetésének bizonyítéka – A vállalkozás belföldön történő nyilvántartásba vételének kötelezettsége – A nyilvántartásba vételi kötelezettség alkalmazása a külföldi ajánlattevőkre is – A származási ország hatóságai által kiállított igazolások elismerése – 93/37/EGK irányelv”
      I –    Bevezetés
      1.        A jelen előzetes döntéshozatali eljárás – hasonlóan a Rüffert‑ügyhöz(2) – a közbeszerzések jogának szociális vetületét érinti. Azt a kérdést veti fel, hogy a közbeszerzési szerződés odaítélése
         szerinti tagállam hatóságai milyen eszközökkel ellenőrizhetik, hogy a közbeszerzési eljárásban részt vevő építési vállalkozás
         eleget tesz‑e az adók és társadalombiztosítási járulékok megfizetésére vonatkozó kötelezettségének.
      
      2.        Az eljárás hátterében az Európai Bizottság székhelyéül szolgáló híres brüsszeli Berlaymont épület(3) renoválásának közbeszerzési jogi utóélete áll. A Berlaymont épülettel kapcsolatos építési munkákra vonatkozó közbeszerzési
         eljárásban részt vett többek között egy konzorcium, amelynek vállalkozásai nem voltak mind Belgiumban adójogi szempontból
         nyilvántartásba véve. A belga közbeszerzési jog ugyanakkor akkoriban előírta az ilyen nyilvántartásba vételt, és ez emellett
         a szóban forgó esetben szerepelt a hirdetmény feltételei között is. Ez elsősorban arra szolgált, hogy meg lehessen győződni
         arról, hogy az ajánlattevő megfelelően teljesíti‑e és teljesíteni fogja‑e az adók és illetékek, illetve a társadalombiztosítási
         járulékok megfizetésére vonatkozó kötelezettségét.
      
      3.        A Bíróságtól annak tisztázását kérik, hogy egy ilyen nyilvántartásba vételi kötelezettség előírható‑e egy másik tagállamban
         székhellyel rendelkező ajánlattevőre vonatkozóan is, vagy az ajánlatkérőnek meg kell elégednie azzal, hogy a származási ország
         hatóságai által kiállított igazolást nyújtanak be hozzá az adók és társadalombiztosítási járulékok szabályszerű megfizetéséről.
      
      II – Jogi háttér
      A –    Az uniós jog
      4.        Az ügy uniós jogi hátterét az – időközben hatályon kívül helyezett – építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések
         odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló 93/37/EGK irányelv(4) határozza meg, különösen annak 24–29. cikke, amely a minőség alapján történő kiválasztás feltételeire vonatkozik (a 93/37
         irányelv IV. címének 2. fejezete).
      
      5.        A 93/37 irányelv 24. cikke a következőképpen szól:
      
      „Kizárható a szerződésben való részvételből az ajánlattevő, ha:
      […]
      e)      nem tett eleget a letelepedése szerinti ország vagy az ajánlatkérő székhelye szerinti ország jogszabályai alapján fennálló
         társadalombiztosításijárulék‑fizetési kötelezettségének;
      
      f)      nem tett eleget a letelepedése szerinti ország vagy az ajánlatkérő székhelye szerinti ország jogszabályai alapján fennálló
         adófizetési kötelezettségének;
      
      […]
      Ha az ajánlatkérő megköveteli, hogy az ajánlattevő igazolja, hogy nem tartozik az a), b), c), e) és f) pont hatálya alá, elegendő
         bizonyítékként kell elfogadnia:
      
      –        […]
      –        az e) és f) pont tekintetében az érintett tagállam illetékes hatósága által kibocsátott igazolást.
      […]”
      6.        A 93/37 irányelv 28. cikke értelmében:
      
      „A 24–27. cikk keretein belül az ajánlatkérő felhívhatja az ajánlattevőt a benyújtott igazolások és okmányok kiegészítésére
         vagy pontosítására.”
      
      7.        A 93/37 irányelv 29. cikke a következő rendelkezést tartalmazta:
      
      „(1)      Azok a tagállamok, amelyek minősített ajánlattevők hivatalos jegyzékével rendelkeznek, kötelesek hozzáigazítani a jegyzéket
         a 24. cikk a)–d) és g) pontja, valamint a 25., a 26. és a 27. cikk rendelkezéseihez.
      
      (2)      A hivatalos jegyzékben nyilvántartott ajánlattevők minden szerződés esetében benyújthatják az ajánlatkérőnek az illetékes
         hatóság által kibocsátott, bejegyzést igazoló okiratot. Az ilyen igazolásban szerepelnie kell a bejegyzés alapjára történő
         hivatkozásnak és a jegyzék szerinti besorolásnak.
      
      (3)      Az illetékes szerv által a hivatalos jegyzékben történő igazolt bejegyzés alapján a többi tagállam ajánlatkérői csak a 24. cikk
         a)–d) és g) pontja, a 25. cikk, a 26. cikk b) és c) pontja, valamint a 27. cikk b) és d) pontja tekintetében vélelmezik az
         ajánlattevői besorolásnak megfelelő, az építési beruházási munkák végzésére való alkalmasságot.
      
      A hivatalos jegyzékben való nyilvántartásból származó adatokat nem lehet vitatni. Azonban minden közbeszerzési szerződés esetében
         a társadalombiztosítási járulék fizetésére vonatkozóan minden bejegyzett ajánlattevőtől kiegészítő igazolás kérhető.
      
      A többi tagállam ajánlatkérői a fenti rendelkezéseket csak az adott hivatalos jegyzékkel rendelkező országban letelepedett
         ajánlattevő javára alkalmazzák.
      
      (4)      A más tagállamból származó ajánlattevőknek a hivatalos jegyzékbe történő bejegyzéséhez csak a nemzeti ajánlattevőktől is megkövetelt
         igazolás és nyilatkozat kérhető, és minden körülmények között csak a 24–27. cikkben előírt igazolás és nyilatkozat kérhető.
      
      (5)      A hivatalos jegyzékkel rendelkező tagállamok megküldik a többi tagállam részére annak a szervnek a címét, amelyhez a bejegyzés
         iránti kérelem benyújtható.”
      
      8.        Mivel a jogvita tárgyát képező közbeszerzési eljárást 2006. január 31‑ét megelőzően lebonyolították, a 2004/18/EK irányelv(5) a jelen ügyre nem alkalmazandó.
      
      9.        Kiegészítésképpen utalni kell a szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezésekre. E tekintetben azonban az előzetes
         döntéshozatal iránti kérelemben és a Bírósághoz benyújtott egyes írásbeli észrevételekben foglaltakkal ellentétben nem az
         EK 49. cikket és EK 50. cikket kell alapul venni, hanem az EK‑Szerződés 59. és 60. cikkét.(6) Az alapeljárás tényállása ugyanis 1999. május 1‑jét, azaz az Amszterdami Szerződés hatálybalépését megelőzően lezárult.(7)
      
      B –    A nemzeti jog
      Az 1977‑es királyi rendelet
      10.      Ami a belga jogot illeti, ebből az építési beruházásokra, az árubeszerzésekre és a szolgáltatásnyújtásokra irányuló közbeszerzési
         szerződésekről szóló, 1977. április 22‑i királyi rendelet(8) releváns. E rendelet 2. részében, amely a „Az ajánlat összeállításáról” címet viseli, a 15. cikk a következő rendelkezést
         tartalmazza:
      
      11.      „[...]
      
      (3)      Annak érdekében, hogy ajánlata szabályszerű legyen, a belga ajánlattevő, aki a munkavállalók szociális biztonságáról szóló
         1944. december 28‑i törvényrendeletet módosító 1969. június 27‑i törvény hatálya alá tartozó személyeket foglalkoztat, köteles
         csatolni vagy az ajánlatok felbontása előtt a közigazgatási szervnek bemutatni a társadalombiztosítási hivatal által kiállított
         igazolást, amely tanúsítja, hogy az ajánlattevő társadalombiztosítási és létbiztonsági járulékfizetési kötelezettségeinek
         eleget tett eleget [...]
      
      (4)      Annak érdekében, hogy ajánlata szabályszerű legyen, a külföldi ajánlattevő köteles ahhoz csatolni vagy az ajánlatok felbontása
         előtt a közigazgatási szervnek bemutatni:
      
      a)      az illetékes hatóság által kiállított igazolást, amely tanúsítja, hogy a letelepedési helye szerinti ország jogszabályaiban
         előírt társadalombiztosításijárulék‑fizetési kötelezettségeinek eleget tett [...].
      
      […]
      (7)      Annak érdekében, hogy ajánlata szabályszerű legyen, az szükséges, hogy az ajánlattevő nyilvántartásba legyen véve vállalkozóként
         a jövedelemadóról szóló törvénykönyv 299a. cikkének és a munkavállalók szociális biztonságáról szóló 1944. december 28‑i törvényrendeletet
         módosító 1969. június 27‑i törvény 30a. cikkének megfelelően.”
      
      Az 1978‑as királyi rendelet
      12.      Az 1977‑es királyi rendelet 15. cikkének (7) bekezdésében előírt adóügyi nyilvántartásba vétel részletes szabályait az 1978.
         október 5‑i királyi rendelet(9) tartalmazza. Ennek első része szabályozza „A vállalkozóként történő nyilvántartásba vétel feltételeit”, 2. cikkének (1) bekezdésében
         pedig a következőképpen rendelkezik:
      
      13.      „A vállalkozóként történő nyilvántartásba vétel [...] azon vállalkozások számára lehetséges, amelyek megfelelnek az alábbi
         feltételeknek:
      
      [...]
      1.      2.     az 1. cikkben szereplő tevékenységek tekintetében a székhelye szerinti tagállam jogszabályainak megfelelően szerepelnie kell
         a kereskedelmi vagy szakmai nyilvántartásban;
      
      […]
      7.      amennyiben társaságról van szó, nem lehet a társaság vezető tisztségviselői, ügyvezetői vagy a társaság nevében kötelezettségvállalásra
         jogosult személyek között olyan személy, aki a 6. pontban hivatkozott 1934. október 24‑i, 22. sz. királyi rendelet értelmében
         nem jogosult ilyen tevékenység folytatására;
      
      […]
      10.      a nyilvántartásba vételi kérelmet megelőző öt évben nem sértette meg ismételten vagy súlyosan az adójogi kötelezettségeit
         [...];
      
      11.      a nyilvántartásba vételi kérelem benyújtásának időpontjában nincs lejárt adótartozása, a társadalombiztosítási hivatal által
         beszedendő járuléktartozása vagy a létbiztonsági alap által vagy részére beszedendő járuléktartozása; [...];
      
      12.      rendelkezik megfelelő pénzügyi, adminisztratív és technikai eszközökkel, amelyek biztosítják, hogy adó- és társadalombiztosításijárulék‑fizetési
         kötelezettségeinek eleget tesz.”
      
      14.      Az 1978‑as királyi rendelet 8. cikke értelmében a vállalkozásként történő nyilvántartásba vétel iránt azon tartomány nyilvántartásba
         vételi bizottságának(10) elnökéhez kell kérelmet benyújtani, ahol a kérelmező székhelye található. A nem Belgiumban letelepedett kérelmezők tekintetében
         végső soron az adott építési munka helyszíne szerinti tartomány illetékes.
      
      15.      Az 1978‑as királyi rendelet 10. cikke a következő rendelkezést tartalmazza:
      
      „(1)      A kérelemhez – elutasítás terhe mellett – az alábbi dokumentumokat kell csatolni:
      […]
      3.      valamennyi kérelmező esetében: másolat a szakmai nyilvántartásba történő bejegyzésről a letelepedés helye szerinti ország
         jogszabályaiban szereplő feltételeknek megfelelően [...]
      
      [...]
      5.      a [külföldi] kérelmező esetében: a letelepedés helye szerinti tagállam illetékes hatóságai által kiállított igazolás, amelyből
         kiderül, és amely tanúsítja, hogy e tagállamban nincs lejárt adó- vagy társadalombiztosítási járulék hátraléka.
      
      […]
      (2)      Az alábbi 4. részben meghatározott nyilvántartásba vételi bizottság további dokumentum benyújtását vagy további adat közlését
         kérheti a kérelmezőtől, amennyiben azt szükségesnek ítéli annak elbírálása szempontjából, hogy teljesülnek‑e a 2. cikk (1) bekezdésében
         foglaltak.
      
      [...]”
      16.      A nyilvántartásba vételi bizottság összetételét az 1978‑as királyi rendelet 16. cikke szabályozza:
      
      „(1)      Valamennyi nyilvántartásba vételi bizottság kilenc tagból áll, akiket a következő módon nevezünk ki:
      1.      három köztisztviselő tag az alábbiak javaslatára kerül kinevezésre
      a)      a szociális ügyek minisztere;
      b)      a pénzügyminiszter;
      c)      a foglalkoztatási és munkaügyi miniszter;
      2.      három tag az építőipari munkáltatók reprezentatív szervezeteinek javaslatára kerül kinevezésre;
      3.      három tag az építőipari munkavállalók reprezentatív szervezeteinek javaslatára kerül kinevezésre;
      […]
      (2)      A bizottságok elnöki tisztét az (1) bekezdés 1. pontjának a) és b) alpontjában megjelölt köztisztviselő tag egyike látja el,
         akit e célból az ott megjelölt két miniszter javaslatára nevezünk ki [...]”
      
      III – A tényállás és az alapeljárás
      17.      A Berlaymont épületet egy, a belga állam által 1960‑ban megszerzett, Brüsszelben fekvő telekre építették 1963 és 1967 között,
         és azóta az Európai Bizottság(11) központi székhelyéül szolgál. 1992 és 2004 között azonban a Bizottság nem tudta használni az épületet, mivel azt fel kellett
         újítani, és meg kellett tisztítani az azbeszttől.
      
      18.      E felújítási munkákra alapították 1990. szeptember 18‑án a belga jog szerinti Berlaymont 2000 SA részvénytársaságot(12), amelynek tulajdonosa egy belga közjogi szervezet, a Régie des Bâtiments(13) mellett három hitelintézet volt. A Berlaymont 2000 feladatai közé tartozott a felújítási munkák műszaki tartalmának, munkaprogramjának
         és költségvetésének megállapítása. A Berlaymont ingatlan tekintetében építési jogot engedélyeztek a társaság részére.
      
      19.      A Berlaymont 2000 1994. december 23‑án ajánlati felhívást tett közzé a Berlaymont épület felújítási munkáira vonatkozóan(14), amelynek értékét 1,4 milliárd BEF‑re(15) becsülték. Az ajánlati felhíváshoz külön műszaki dokumentációt adtak ki és hirdetményt jelentettek meg az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában(16). A külön műszaki dokumentáció 1.G. cikke szerint „a jelen szerződés tárgyát képező építési beruházásokat kivitelező ajánlattevőt
         nyilvántartásba kell, hogy vegyék Belgiumban”.
      
      20.      A Hivatalos Lapban 1995. február 16‑án helyesbítés jelent meg a hirdetményhez(17); ez több kiegészítést tartalmazott, többek között az ajánlattevő nyilvántartásba vételi kötelezettsége tekintetében. A külön
         műszaki dokumentáció 1.G. cikke a következőképpen módosult:
      
      21.      „A jelen szerződés tárgyát képező építési beruházásokat kivitelező ajánlattevőnek bizonyítania kell, hogy eleget tett társadalombiztosításijárulék-,
         adó‑ és HÉA‑fizetési kötelezettségének; ezt »nyilvántartásba vétellel« kell igazolni.
      
      22.      A nyilvántartásba vétel iránti kérelmet az [1978. évi] királyi rendeletnek megfelelően kell benyújtani.
      
      Annak érdekében, hogy az ajánlat benyújtásakor érvényes legyen, elegendő, ha a nyilvántartásba vétel iránti kérelem másolatát
         csatolják az ajánlathoz. A szerződés odaítéléséről szóló határozatot nem lehet addig meghozni, amíg az illetékes hatóság nem
         bírálta el a [nyilvántartásba vétel iránti] kérelmet.”
      
      Végül a helyesbítésről szóló közlemény a következőket tartalmazta:
      „Az ajánlattevő ajánlatában – az ajánlat semmisségének terhe mellett – nyilatkozik arról, hogy tudomásul vette a jelen, 1. sz.
         helyesbítő hirdetményt.”
      
      23.      Az ajánlatok benyújtásának határideje 1995. március 16. volt.
      
      24.      A Belgiumban nyilvántartásba vett Bâtiments et Ponts Construction SA részvénytársaság (BPC) és a német jog szerinti WIG Industrieinstandhaltung
         GmbH (WIG), amely akkoriban nem volt nyilvántartásba véve Belgiumban, a Berlaymont‑felhívásra történő jelentkezés céljából
         létrehozta a BPC‑WIG konzorciumot. A WIG később a Thyssenkrupp Industrieservice GmbH cégnév alatt működött, a jelen előzetes
         döntéshozatali eljárás folyamán pedig újfent nevet változtatott, az jelenleg WISAG Produktionsservice GmbH (WISAG).
      
      25.      A BPC‑WIG konzorcium 1995. március 16‑án adta be ajánlatát a Berlaymont‑felhívásra. Az ajánlathoz nem csatolta sem a saját,
         sem a konzorcium tagjának, a WIG társaságnak a Belgiumban történt nyilvántartásba vételéről szóló igazolást. A Belgiumban
         történő nyilvántartásba vétel kérelmezésére csak a Berlaymont ajánlati felhívásra történő jelentkezés határidejének lejártát
         követően került sor, a BPC‑WIG tekintetében 1995. április 28‑án, a WIG tekintetében pedig 1995. május 3‑án. A nyilvántartásba
         vételre csak 1995 júliusában, a Berlaymont‑szerződés odaítélését követően került sor.(18)
      
      26.      Ugyanakkor a BPC‑WIG ajánlatához csatolták a német adóhatóság(19) 1994. augusztus 4‑i igazolását és a német társadalombiztosítási szervek(20) 1995. február 3‑i igazolását. Ezekből kitűnt, hogy a német adóhatóság nem emelt kifogást az ellen, hogy a WIG közbeszerzési
         eljárásban vegyen részt, és hogy a német társadalombiztosítási szervek a maguk részéről tanúsították, hogy a WIG valamennyi
         társadalombiztosítási kötelezettségét pontosan teljesítette.
      
      27.      A Berlaymont 2000 igazgatótanácsa 2005. június 20‑án egy konkurens konzorciumnak ítélete oda a szerződést. E határozat ellen
         a BPD és a WIG közigazgatási bírósági eljárást indított a belga Conseil d’État(21) előtt. A Conseil d’État 1999. március 10‑én elutasította keresetüket azzal az indokolással, hogy a WIG az ajánlat benyújtásakor
         nem igazolta a Belgiumban történő nyilvántartásba vételét, és nem is nyújtott be erre vonatkozó kérelmet, így a BPC‑WIG eleve
         nem minősült alkalmas ajánlattevőnek.(22)
      
      28.      A Conseil d’État előtti közigazgatási bírósági eljárással párhuzamosan a BPC és a WIG polgári jogi kártérítési keresetet indított
         a Tribunal de première instance de Bruxelles(23) előtt a közbeszerzési eljárásból történő kizárásával összefüggésben. 2002. november 5‑én e keresetet mint elfogadhatatlant
         elutasították, mivel a felperesek az ajánlattétel során nem nyújtották be a Belgiumban történt nyilvántartásba vételükről
         szóló szükséges igazolásokat, és így nem adtak be érvényes ajánlatot, következésképpen esetükben nem állt fenn a kártérítési
         kereset tekintetében a jogorvoslati eljáráshoz fűződő érdek.
      
      29.      A Tribunal de première instance de Bruxelles ítélete ellen a BPC és a WIG 2003. április 15‑én fellebbezést nyújtottak be a
         Cour d’appel de Bruxelles(24) előtt, amely azonban 2007. március 14‑i ítéletével(25) helybenhagyta az elsőfokú határozatot. A Cour d’appel indokolásában arra hivatkozott, hogy a felperesek a Berlaymont‑felhívásra
         benyújtott ajánlatukhoz nem csatolták a WIG és a BPC‑WIG nyilvántartásba vételére vonatkozó kérelem igazolását. Ugyan a közbeszerzési
         eljárásban történő részvételhez a WIG számára a német adóhatóság és társadalombiztosítási szervek által kiállított igazolások
         más szempontból szükségesek voltak, az ugyancsak szükséges Belgiumban történő nyilvántartásba vételt nem helyettesíthették.
         Mivel a felperesek így nem feleltek meg egy alapvető eljárási követelménynek, ajánlatuk érvénytelen volt, ami indokolta azonnali
         kirázásukat a közbeszerzési eljárásból.
      
      30.      A BPC és a WIG által 2007. szeptember 28‑án előterjesztett felülvizsgálati kérelemre tekintettel a polgári eljárás jelenleg
         a belga Cour de Cassation(26), az előterjesztő bíróság előtt van folyamatban.
      
      IV – Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem és a Bíróság előtti eljárás
      31.      2009. január 22‑i, a Bírósághoz 2009. február 18‑án érkezett ítéletével a Cour de Cassation az eljárást felfüggesztette, és
         az alábbi kérdéseket terjesztette előzetes döntéshozatalra a Bíróság elé:
      
      1)      Ellentétes‑e az Európai Unión belüli szabad mozgás elvével és a 93/37/EGK irányelv 24. cikkének második bekezdésével a belga
         közbeszerzési szerződések elnyeréséhez szükséges nyilvántartásba vételi kötelezettség, amelyet a jelen esetben alkalmazandó
         ajánlattételhez szükséges dokumentáció 1.G. cikke is előír, amennyiben azt úgy kell értelmezni, hogy lehetővé teszi az ajánlatkérő
         számára az olyan külföldi ajánlattevők kizárását közbeszerzésből, amelyek nincsenek bejegyezve a vállalkozók nyilvántartásába,
         de benyújtják a nemzeti hatóságaik által kibocsátott, e nyilvántartásba vétellel egyenértékű igazolásokat?
      
      2)      Ellentétes‑e az Európai Unión belüli szabad mozgás elvével és a 93/37 irányelv 24. cikkének második bekezdésével az olyan
         hatáskör biztosítása a belga ajánlatkérők számára, amely alapján előírhatják a külföldi ajánlattevők számára, hogy belga hatóság
         – a vállalkozókat nyilvántartó bizottság – vizsgálata alá vessék a saját államuk adó- és társadalombiztosítási hatóságai által
         kibocsátott, adó- és társadalombiztosításijárulék‑fizetési kötelezettségeik szabályszerű teljesítéséről szóló igazolások érvényességét?
      
      32.      A Bíróság előtti eljárásban a BPC és a WIG mint az alapeljárás felperesei és a Berlaymont 2000 mint az alapeljárás alperese
         mellett a Belga Királyság és az Európai Bizottság mind írásban, mind szóban észrevételeket tett.(27) Az írásbeli eljárásban emellett részt vett a Cseh Köztársaság is.
      
      V –    Értékelés
      A –    Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatósága
      33.      A Bizottság két szempontból is kétségeit fejezi ki az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatóságát illetően, és
         ehhez a Bíróság előtti tárgyaláson a Berlaymont 2000 is csatlakozott. Eszerint egyrészt az előzetes döntéshozatal iránti kérelem
         nem tartalmazza a szükséges ténybeli jogi hátteret az alapeljárás vonatkozásában, másrészt a Cour de Cassation nem fejtette
         ki azon indokokat, amelyek arra vezették, hogy a Bírósághoz forduljon.
      
      34.      Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében ahhoz, hogy a Bíróság hasznos választ adhasson az előzetes döntéshozatalra elé
         terjesztett kérdésekre, a nemzeti bíróságnak meg kell határoznia azt jogi és ténybeli hátteret, amelybe e kérdések illeszkednek,
         vagy legalábbis ismertetnie kell azt a tényállást, amelyen e kérdések alapulnak.(28) Emellett elengedhetetlen, hogy a nemzeti bíróság minimális magyarázatot adjon az értelmezni kért uniós rendelkezések kiválasztásának
         okaira, valamint e rendelkezések és az alapügyben alkalmazandó nemzeti jogszabály közötti kapcsolatra.(29) Emlékeztetni kell arra, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban előadott információknak nemcsak azt kell lehetővé
         tenniük, hogy a Bíróság hasznos választ adjon, hanem azt is, hogy a tagállamok kormányai, valamint az egyéb érdekelt felek
         a Bíróság alapokmánya 23. cikkének megfelelően benyújthassák észrevételeiket.(30)
      
      35.      A Cour de Cassation által előterjesztett kérelem valóban nem a jól sikerült előzetes döntéshozatal iránti kérelmek mintapéldánya.
         Kívánnivalót hagy maga után a szerkezete, és hiányzik belőle a tényállás, a jogi háttér és az előterjesztő bíróság arra vonatkozó
         mérlegelésének világos és átfogó bemutatása, hogy miért ítélte kérdéseit relevánsnak az alapjogvita eldöntése szempontjából.
         Úgy tűnik, a jelen ügyben figyelmen kívül hagyták a Bíróság által az előzetes döntéshozatal iránti kérelmekre vonatkozóan
         a nemzeti bíróságoknak adott tájékoztatót.(31)
      
      36.      Ugyanakkor az előterjesztő ítélet hiányosságai nem olyan súlyúak, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlanságát
         eredményezzék.
      
      37.      Ami először is a ténybeli és jogi hátteret illeti, igaz, hogy a Cour de Cassation maga nem ismerteti külön az alapeljárás tényállását, és az általa relevánsnak vélt
         nemzeti és uniós jogi rendelkezésekhez is csak kevés magyarázatot fűz. Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem olvasásakor
         ugyanakkor kiderül, hogy az alapeljárás miről is szól, és hogy az előterjesztett kérdések milyen kontextusba ágyazódnak. A
         szükséges információk elsősorban abból a hosszú részből derülnek ki, amelyben a Cour de Cassation szó szerint idézi a Cour
         d’appel felülvizsgálattal támadott ítéletének indokolását; ennek figyelmes olvasata révén rekonstruálhatók az alapeljárás
         ténybeli és jogi hátterének legfontosabb elemei. Az alsóbb bíróság ítéletére történő hivatkozás technikája magyarázható a
         Cour de Cassation semmítőszéki szerepével.
      
      38.      Emellett az alapjogvita felei írásbeli és szóbeli észrevételeikben olyan további felvilágosítást adtak, ami megkönnyítheti
         a Bíróság számára az előterjesztett kérdések összefüggéseinek megértését. Egyúttal az érdekelt felek által előterjesztett
         észrevételekből kitűnik, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló határozatban szereplő információk lehetővé tették a számukra,
         hogy az említett kérdésekkel kapcsolatban hasznos módon állást foglaljanak.(32)
      
      39.      Ami azután az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdéseknek az alapjogvita eldöntése szempontjából fennálló relevanciáját illeti, igaz, hogy az előterjesztő bíróság e tekintetben nem fejtette ki álláspontját. Ugyanakkor ez a hiányosság sem alapozza
         meg azt, hogy az előzetes döntéshozatal iránti kérelem elfogadhatatlannak minősüljön. A Bíróság ugyanis az állandó ítélkezési
         gyakorlat értelmében a nemzeti bíróság által előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdések tekintetében vélelmezi, hogy
         azok relevánsak az alapjogvita eldöntése szempontjából.(33) Ezt a vélelmet csak kivételesen lehet megdönteni, akkor, ha nyilvánvaló, hogy az e kérdésekkel érintett közösségi jog rendelkezéseinek
         kért értelmezése semmilyen kapcsolatban sem áll az alapügy tényállásával vagy tárgyával,(34) más szóval akkor, ha nyilvánvaló az, hogy hiányzik az alapjogvita eldöntése szempontjából fennálló relevancia.
      
      40.      A jelen ügyben azonban nem lehet arra a következtetésre jutni, hogy az előterjesztett kérdések nyilvánvalóan nem relevánsak
         az alapjogvita eldöntése szempontjából. Ellenkezőleg, annak megoldása alapvetően függ a Bíróság által az előzetes döntéshozatalra
         előterjesztett kérdésekre adott választól. Az alapjogvita felperesei felülvizsgálati kérelmükben a 93/37 irányelv, valamint
         az EK 49. cikk és EK 50. cikk megsértését vetették fel. Amint az az előzetes döntéshozatal iránti kérelemben a Cour d’appel
         ítéletéből idézett részekből is kitűnik, a nemzeti jogvita egésze alapvetően az uniós jog e rendelkezéseinek értelmezése körül
         forog.
      
      41.      Végül a Bizottság felveti, hogy az előterjesztő bíróság egyáltalán nem adott magyarázatot a 93/37 irányelv alkalmazandóságára
         vonatkozóan. Ugyanakkor a Berlaymont‑szerződésben foglalthoz hasonló nagyszabású építési munkák esetében számomra nyilvánvalónak
         tűnik, hogy fennáll az építési beruházásokra vonatkozó közbeszerzési szerződések odaítélésére vonatkozó uniós jogi rendelkezések
         alkalmazandósága. Az eljárásban részt vevők között is egyetértés van e tekintetben.
      
      42.      Összességében nem látok olyan okot, amely alapján a jelen előzetes döntéshozatali kérelmet elfogadhatatlannak kellene nyilvánítani.
      
      B –    Az előterjesztett kérdések érdemi vizsgálata
      43.      A Berlaymont szerződés odaítélésének időpontjában hatályos,(35) a vállalkozások nyilvántartásba vételére vonatkozó belga szabályozást két szempontból is meg kell vizsgálni az uniós jog
         fényében. Egyrészt az merült fel, hogy a 93/37 irányelvvel és a „szabad mozgás elvével” összeegyeztethető‑e az, ha egy belföldi
         adójogi nyilvántartásba vételt a külföldi vállalkozások tekintetében is a közbeszerzési eljárásokban való részvétel feltételévé
         tesznek. Másrészt meg kell vizsgálni, hogy az uniós jog említett rendelkezéseibe ütközik‑e az, ha egy, az ajánlatkérőtől eltérő
         hatóságra ruházzák a más tagállamokban kiállított adó- és társadalombiztosítási igazolások érvényességének vizsgálatát.
      
      44.      Az eljárásban részt vevők álláspontja e két kérdéskör tekintetében megosztott: míg az alapeljárás felperesei, a cseh kormány
         és a Bizottság szerint a vitatotthoz hasonló előírások összeegyeztethetetlenek az uniós jog rendelkezéseivel, az alapeljárás
         alperese és a belga kormány ezzel ellentétes állásponton van, bár a belga kormány észrevételeiben csak a második előzetes
         döntéshozatali kérdéssel foglalkozott.(36)
      
      1.      A nyilvántartásba vételi követelmény összeegyeztethetősége az uniós joggal (az első előzetes döntéshozatali kérdés)
      45.      Első kérdésével az előterjesztő bíróság lényegében arra keres választ, hogy előírható‑e a közbeszerzési eljárásokban való
         részvétel feltételeként a belső jogban vagy az ajánlati felhívásban az adójogi nyilvántartásba vétel a más tagállamokból származó
         vállalkozásokra vonatkozóan is. A Bíróságot arra kérik, hogy e kérdést az „Európai Unión belüli szabad mozgás elvével” és
         a 93/37 irányelv 24. cikkének második bekezdésével összefüggésben vizsgálja.
      
      46.      Az európai belső piac alapszabadságai közül itt csak a szolgáltatásnyújtás szabadsága (az EK‑Szerződés 59. és 60. cikke(37)) jöhet szóba.
      
      47.      Ugyanakkor emlékeztetni kell arra, hogy amennyiben valamely tárgykör közösségi szinten teljes harmonizáció tárgyát képezte,
         minden arra vonatkozó nemzeti intézkedést a harmonizációs intézkedés szempontjából, és nem az elsődleges jog szempontjából
         kell értelmezni.(38) Igaz, a 93/37 irányelv nem valósít meg kimerítő uniós jogi szabályozást az építési beruházásokra vonatkozó közbeszerzések
         terén, és csak az ilyen beruházásokra irányuló szerződések odaítélésének koordinációját célozza.(39) Ugyanakkor éppen az itt is vizsgált rendelkezés, a 93/37 irányelv 24. cikkének második bekezdése a vállalkozások szakmai
         alkalmasságával összefüggésben kimerítő felsorolását tartalmazza azon okoknak, amelyek alapján az ajánlattevők kizárhatók
         a közbeszerzési eljárásból.(40)
      
      48.      A szakmai alkalmassági feltételek tekintetében tehát a 93/37 irányelv a tárgyi hatálya alá tartozó területeken kimerítő harmonizációt
         valósít meg. Következésképpen az első előzetes döntéshozatali kérdést kizárólag a 93/37 irányelvvel összefüggésben kell vizsgálni,
         annak rendelkezéseit ugyanakkor úgy kell értelmezni és alkalmazni, hogy az összhangban legyen a szolgáltatásnyújtás szabadságának
         alapelvével, amelynek megvalósítására szolgál.(41)
      
      49.      Először is meg kell jegyzeni, hogy az 1978‑as királyi rendelet szerinti adójogi nyilvántartásba vételt nem szabad összetéveszteni
         a 93/37 irányelv 29. cikke szerinti minősített ajánlattevők hivatalos jegyzékével. Az eljárásban részt vevők között egyetértés
         van azt illetően, hogy a vitatott nyilvántartásba vételi kötelezettség nem tartozik a 29. cikk hatálya alá. A 29. cikk egyébként
         sem volna alkalmas egy olyan kötelező nyilvántartásba vételi kötelezettség igazolására, mint amilyen a belga. E rendelkezés
         mindössze arra szolgál, hogy megkönnyítse a külföldi építőipari vállalkozások számára a közbeszerzési eljárásokban való részvételt
         azáltal, hogy előírja a származási országukban vezetett, minősített ajánlattevőket tartalmazó jegyzékre történt bejegyzésük
         elismerését.(42)
      
      50.      Emellett az a körülmény, hogy egy vállalkozó elmulasztotta belföldi adójogi nyilvántartásba vételét, nem szerepel a 93/37
         irányelv 24. cikkének első bekezdésében kifejezetten meghatározott kizárási okok között sem.(43)
      
      51.      Meg kell azonban még vizsgálni, hogy a vitatott nyilvántartásba vételi eljárás nem a 93/37 irányelv 24. cikkének első bekezdésében
         szereplő valamely kizárási ok alkalmazására szolgál‑e. Elképzelhető, hogy e nyilvántartásba vétel a vállalkozás 24. cikk értelmében
         vett alkalmasságának, különösen az adók és társadalombiztosítási járulékok szolgáltatásnyújtás helye szerinti tagállamban történő megfizetése szempontjából való megbízhatóságának hivatalos megállapítására és igazolására szolgál [a 24. cikk első
         bekezdésének e) és f) pontja].(44) Emellett szól többek között az 1978‑as királyi rendelet 2. cikke (1) bekezdésének 10. és 11. pontja, amely a jelek szerint
         az adó- és társadalombiztosítási járulékok Belgiumban történő megfizetésére utalnak.(45)
      
      52.      Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem ugyanakkor nem világos a nyilvántartásba vételi eljárás tárgyát és célját illetően,
         és az eljárásban részt vevők által a Bíróság elő terjesztett észrevételekből sem alkotható e tekintetben világos kép. Ezért
         a nemzeti jog értelmezésére kizárólagos hatáskörrel rendelkező(46) előterjesztő bíróság feladata lesz az, hogy a megfelelő megállapításokat megtegye a nyilvántartásba vételi eljárás tárgyát
         és célját illetően.
      
      53.      Amennyiben bebizonyosodik, hogy az 1978-as királyi rendeletben szereplő nyilvántartásba vételi eljáráshoz hasonló eljárás
         valóban a vállalkozások alkalmasságának megállapítására és igazolására szolgál, úgy az alapvetően összhangban van a 93/37
         irányelv célkitűzéseivel, amelyek között szerepel a valamennyi ajánlattevőre vonatkozó egyenlő bánásmód(47), valamint a tényleges és torzulástól mentes verseny feltételeinek megteremtése.(48)
      
      54.      A 93/37 irányelv 24. cikkének első bekezdése éppen ebből a célból teszi lehetővé olyan vállalkozások kizárását a közbeszerzési
         eljárásokból, amelyek nem tettek eleget társadalombiztosítási járulékfizetési és adófizetési kötelezettségüknek, vagy egyéb
         okból, különösen szakmai megbízhatóságuk, fizetőképességük vagy gazdasági és pénzügyi teljesítőképességük miatt nem alkalmasak
         arra, hogy a közbeszerzési eljárásokban részt vegyenek.(49) Kizárásuk a közbeszerzési eljárásból a verseny torzulásának megelőzésére szolgál: el kell kerülni azt, hogy a „fekete bárányok”,
         akik például nem fizetik be adójukat és társadalombiztosítási járulékaikat, végeredményben a közösség költségén kedvezőbb
         ajánlatot nyújthassanak be, mint versenytársaik, és így tisztességtelen eszközökkel nyerjenek el közbeszerzési szerződéseket,
         különösen mivel e szerződéseket általában adókból finanszírozzák.
      
      55.      Ugyanakkor a 93/37 irányelv 24. cikkének alapjául az a megfontolás szolgál, hogy az ajánlattevők megbízhatósága magában a
         közbeszerzési eljárásban is megvizsgálható, és nincs szükség egy, a közbeszerzési eljárást megelőző eljárásban lefolytatott
         előzetes ellenőrzésre. Ez a rendelkezés egy általános, a szolgáltatásnyújtás szabadságából fakadó értékítélet kifejeződése:
         a vállalkozások előzetes ellenőrzése egy előzetes engedélyezési vagy nyilvántartásba vételi eljárás révén kevésbé vonzóvá
         teszi a szolgáltatásnyújtást, és csak akkor igazolható, ha az utólagos ellenőrzés késő volna ahhoz, hogy biztosított legyen
         az ellenőrzés tényleges érvényesülése, és ezzel a kitűzött cél elérése.(50)
      
      56.      Ennek megfelelően a vállalkozások nyilvántartásba vétele csak akkor tehető a közbeszerzési eljárásokban való részvételük feltételévé,
         ha ez a nyilvántartásba vétel nem jelent valójában előzetes ellenőrzést, és az érintett vállalkozások részvételét a szóban
         forgó közbeszerzési eljárásokban nem nehezíti, nem is késlelteti, és nem is terheli azokat újabb adminisztratív költségekkel.(51)
      
      57.      Az előterjesztő bíróságnak kell megvizsgálnia azt, hogy a belga jog szerinti vitatott nyilvántartásba vételi eljárás megfelel‑e
         e feltételeknek. A Bíróság rendelkezésére álló információk alapján ez az eljárás mindenesetre nem járt együtt további adminisztratív
         költségekkel, és csak olyan dokumentumok benyújtását kívánta meg, amelyekkel a vállalkozásnak a 93/37 irányelv 24. cikke első
         és második bekezdése alapján amúgy is rendelkeznie kell. Emellett a nyilvántartásba vételi eljárás a jelen ügyben nem okozott
         időveszteséget, mivel kifejezetten elő volt írva az, hogy a Berlaymont közbeszerzési eljárásban az ajánlat benyújtásához elegendő
         a nyilvántartásba vételi kérelem benyújtása, és hogy a nyilvántartásba vételi eljárás lezárulta előtt nem kerül sor a szerződés
         odaítélésére (lásd a helyesbített külön műszaki dokumentáció 1.G. cikkét).(52)
      
      58.      Közelebbről megvizsgálva tehát a jelen ügyben a nyilvántartásba vételi eljárás nem feltétlenül jelentett egy a közbeszerzési
         eljárást megelőző előzetes engedélyezési eljárást. Ellenkezőleg, a külföldi ajánlattevők adójogi és társadalombiztosítási
         jogi megbízhatóságának vizsgálatát további idő- és költségráfordítás nélkül, a közbeszerzési eljárással párhuzamosan le lehetett
         folytatni. Ilyen körülmények között nem állnak fenn alapvető kétségek azt illetően, hogy e nyilvántartásba vételi eljárás
         összeegyeztethető a 93/37 irányelv 24. cikkével és az annak hátterében meghúzódó, a szolgáltatásnyújtás szabadságából eredő
         értékrenddel.
      
      59.      Nem következik más a Bizottság kontra Belgium ítéletből(53) sem. Igaz ugyan, hogy annak a kötelezettségszegési eljárásnak a tárgyát azon belga jogszabályi rendelkezések képezték, amelyek
         szintén a jelen ügyben is vizsgált adójogi nyilvántartásba vételi kötelezettséghez kapcsolódtak. A Bíróság ugyanakkor abban
         az ítéletben nem magának a nyilvántartásba vételi kötelezettségnek az uniós joggal való összeegyeztethetőségét vizsgálta,(54) hanem csak azon adójogi és társadalombiztosítási jogi hátrányokat, amelyeket a nyilvántartásba vétel hiánya miatt a belga
         jog az építési vállalkozásokra és a megbízóikra nézve megállapított.(55) A jelen ügy nem vet fel ilyesfajta problémákat.
      
      60.      A Bizottság azt is felveti, hogy a vállalkozások ellenőrzése a nyilvántartásba vételi eljárás keretében terjedelmét tekintve
         túllépi azt a keretet, amelyet a 93/37 irányelv 24. cikkének első bekezdése lehetővé tesz. E tekintetben az 1978‑as királyi
         rendelet 2. cikkének (1) bekezdésére hivatkozik, egészen pontosan az annak 7. és 12. pontjában szereplő rendelkezésekre.
      
      61.      Ez a kifogás engem nem győzött meg. Igaz ugyan, hogy az 1978‑as királyi rendelet 2. cikke (1) bekezdésének 7. és 12. pontja
         szövegszerűen nem feleltethető meg a 93/37 irányelv 24. cikke első bekezdésének, ugyanakkor mindkét rendelkezés ugyanazon
         célt szolgálja, mint amely az irányelv 24. cikke első bekezdésének hátterében is meghúzódik, nevezetesen a vállalkozások megbízhatóságának
         megállapítását.
      
      62.      Így az első rendelkezés (az 1978‑as királyi rendelet 2. cikke (1) bekezdésének 7. pontja) lehetővé teszi a nyilvántartásba
         vétel megtagadását olyan társaságok esetében, amelyeknek vezető tisztségviselői egy korábbi fizetésképtelenségi eljárás vagy
         büntetőjogi elítélés miatt nem jogosultak gazdasági tevékenység folytatására. Ennek az előírásnak ugyanaz a célja, mint a
         93/37 irányelv 24. cikke első bekezdése a)–d) pontjának: biztosítani kell, hogy csak olyan vállalkozások vegyenek részt a
         közbeszerzési eljárásokban, amelyeknek fizetőképessége és szakmai megbízhatósága korábbi szabálytalanságok alapján nem kérdőjelezhető
         meg. Ehhez természetesen hozzátartozik az is, hogy egy társaság vezető tisztségviselőinek teljes körű biztosítékot kell nyújtaniuk
         szakmai megbízhatóságuk tekintetében, máskülönben könnyű volna a szakmai alkalmasságra vonatkozó feltétel kijátszása egy új
         társaság alapítása révén.
      
      63.      A második rendelkezés [az 1978‑as királyi rendelet 2. cikke (1) bekezdésének 12. pontja] lehetővé teszi olyan vállalkozások
         nyilvántartásba vételének megtagadását, amelyek nem rendelkeznek megfelelő pénzügyi, adminisztratív és technikai eszközökkel,
         amelyek biztosítják, hogy adó- és járulékkötelezettségeiknek eleget tegyenek. Nem más a 93/37 irányelv 24. cikke első bekezdése
         e) és f) pontjának célkitűzése sem. Ugyan megfogalmazásuk szerint az irányelvi rendelkezések csak a vállalkozást terhelő adó-
         vagy járulékkötelezettségek esetleges múltbeli megsértésének megállapítására vonatkoznak, értelme és célja szerint a 93/37 irányelv 24. cikke első bekezdésének e) és f) pontja
         éppen arra irányul, amire az 1978‑as királyi rendelet 2. cikke (1) bekezdésének 12. pontja is: annak előrejelzésére, hogy egy építési szerződés odaítélésére irányuló közbeszerzési eljárásban részt vevő vállalkozástól várható‑e, hogy az adó-
         és járulékkötelezettségeinek a jogszabályok szerint eleget tesz majd. Amennyiben erre nem adható igenlő válasz, akkor a már
         említett versenytorzulástól lehet tartani a közbeszerzési eljárásban.(56)
      
      64.      Végül az eljárásban részt vevők közül egyesek(57) azt vetik fel, hogy az a vizsgálat, amelyen a vállalkozás a nyilvántartásba vételi eljárás keretében átesik, túlmegy a szükséges
         mértéken, és ezért aránytalan. A belga hatóságoknak be kellene érniük a vállalkozás származási országának illetékes hatóságai
         által kiállított igazolásokkal, mint amilyet a WIG a jelen ügyben is benyújtott.
      
      65.      Ez a felvetés sem meggyőző. A 93/37 irányelv 24. cikke első bekezdésének e) és f) pontja a vállalkozások adó- és járulékkötelezettségei
         tekintetében fennálló megbízhatóság ellenőrzését kifejezetten nemcsak a származási ország vonatkozásában teszi lehetővé, hanem
         az ajánlatkérő székhelye szerinti ország vonatkozásában is, azaz azon tagállam vonatkozásában, ahol a vállalkozás közbeszerzési
         szerződésre kíván pályázni.
      
      66.      Amint azt a cseh kormány megjegyzi, emögött az a megfontolás áll, hogy a vállalkozások több tagállamban is tevékenykedhetnek
         szolgáltatásnyújtóként. Ennek megfelelően egy és ugyanazon vállalkozás nemcsak a származási országban, hanem több tagállamban
         is megsérthette adó- és járulékkötelezettségeit. Következésképpen a származási ország vonatkozásában kiállított igazolás még
         nem jelent döntő bizonyítékot az adó- és járulékkötelezettségek tekintetében fennálló megbízhatóságra vonatkozóan. Ezt a Bizottság
         is elismerte a tárgyaláson.
      
      67.      Ezért az ajánlatkérő székhelye szerinti ország hatóságainak lehetőséggel kell rendelkezniük arra, hogy a vállalkozásokat külön
         vizsgálat alá vonják abból a szempontból, hogy adó- és járulékkötelezettségeiknek eleget tesznek‑e belföldön. Ennek megfelelően a 93/37 irányelv 24. cikke második bekezdésének második francia bekezdése – az első francia bekezdéstől
         eltérően – nemcsak a származási országban kiállított igazolások vizsgálatát teszi lehetővé, hanem általában „az érintett tagállam
         illetékes hatósága által” kibocsátott igazolások vizsgálatát.
      
      68.      Összefoglalva, az alábbiak állapíthatók meg:
      
      A szolgáltatásnyújtás szabadságával és a 93/37 irányelvvel nem ellentétes a más tagállamokból származó vállalkozások adójogi
         nyilvántartásba vételének a közbeszerzési eljárásban való részvétel feltételeként történő előírása a nemzeti jogban vagy az
         ajánlattételi dokumentációban, feltéve hogy a nyilvántartásba vételi eljárás
      
      –        az érintett vállalkozások részvételét a közbeszerzési eljárásokban nem nehezíti és nem is késlelteti, valamint nem terheli
         azokat további adminisztratív költségekkel, illetve
      
      –        tárgyát tekintve az érintett vállalkozások tekintetében a 93/37 irányelv 24. cikkének első bekezdése értelmében vett szakmai
         alkalmasság és megbízhatóság megállapítására és igazolására korlátozódik.
      
      2.      A külföldi igazolások ajánlatkérőtől eltérő hatóság általi vizsgálatának az uniós joggal való összeegyeztethetősége (a második
         előzetes döntéshozatali kérdés)
      
      69.      Második kérdésével az előterjesztő bíróság lényegében arra keres választ, hogy a külföldi vállalkozások tekintetében a közbeszerzési
         eljárásban való részvétel feltételévé tehető‑e azon kötelezettség, hogy a származásuk szerinti ország hatóságai által kiállított,
         az adó- és járulékkötelezettségek megfelelő teljesítésére vonatkozó igazolásokat benyújtsák egy az ajánlatkérőtől eltérő hatósághoz
         – a jelen ügyben a nyilvántartásba vételi bizottsághoz – azok érvényességének vizsgálata céljából. A Bíróságtól ennek a kérdésnek
         is az „Európai Unión belüli szabad mozgás elvével” és a 93/37 irányelv 24. cikkének második bekezdésével összefüggésben történő
         vizsgálatát kérik.
      
      70.      Amint már szó volt róla,(58) e kérdést is kizárólag a 93/37 irányelv alapján kell megválaszolni, amit ugyanakkor a szolgáltatásnyújtás szabadsága alapelvének
         fényében kell értelmezni és alkalmazni.
      
      71.      Közelebbről megvizsgálva, a kérdés két problémát vet fel, amelyeket egymást követően fogok megvizsgálni. Egyrészt tisztázni
         kell, hogy a 93/37 irányelv 24. cikkének második bekezdése értelmében vett igazolások vizsgálata az ajánlatkérőtől eltérő
         hatóságra ruházható‑e [e tekintetben lásd a lenti a) pontot]. Másrészt meg kell határozni, hogy e vizsgálat mire terjedhet
         ki [lásd alább a b) pontot].
      
      a)      Annak lehetősége, hogy az igazolások vizsgálatát az ajánlatkérőtől eltérő hatóságra ruházzák
      72.      A 93/37 irányelvnek az alkalmassági feltételekre vonatkozó rendelkezéseiben magától értetődően kerül előírásra, hogy ezek
         vizsgálatát az ajánlatkérő maga végzi el. Ennek megfelelően az irányelv 24. cikkének második bekezdése azon bizonyítékokról
         rendelkezik, amelyeket az ajánlatkérő megkövetelhet a vállalkozástól, és több közeli rendelkezésben, mint például az irányelv
         26. cikkének (2) és (3) bekezdésében, valamint 27. cikkének (2) bekezdésében hasonló megfogalmazás található. Emellett az
         ajánlatkérő az irányelv 28. cikke alapján felhívhatja a vállalkozást, hogy a benyújtott igazolásokat egészítse ki vagy pontosítsa.
      
      73.      Mindez azonban nem zárja ki, hogy a nemzeti jogszabályok egyes alkalmassági feltételek vizsgálatát nemzeti, regionális vagy
         helyi szinten egy specializált szervre ruházzák, vagy hogy az ajánlatkérő saját kezdeményezésére bevonhasson egy ilyen szervet.
         Ez nem csak akkor lehet célszerű, ha egy adott közbeszerzési szerződés teljesítésével összefüggésben kell megítélni a vállalkozás
         pénzügyi, gazdasági és technikai teljesítőképességével kapcsolatos különösen összetett kérdéseket (a 93/37 irányelv 26. és
         27. cikke), hanem például akkor is, ha az ajánlatkérők tehermentesíthetőek a vállalkozások szakmai alkalmasságának (a 93/37
         irányelv 24. cikke) központosított vizsgálatával.
      
      74.      Ilyen specializált szervnek minősülnek a belga nyilvántartásba vételi bizottsághoz hasonló testületek. Ezek központilag vizsgálják
         azon vállalkozások szakmai alkalmasságát, amelyek adott esetben közbeszerzési eljárásokban kívánnak részt venni. Ily módon
         az ajánlatkérők tehermentesítésére szolgálhatnak, emellett pedig biztosíthatják a vállalkozások megítélésének bizonyos fokú
         egységesítését.
      
      75.      Amennyiben azonban a nyilvántartásba vételi bizottságokhoz hasonló specializált szervek végzik a vállalkozások szakmai alkalmasságának
         vizsgálatát a közbeszerzési eljárásokban való részvételük szempontjából, biztosítani kell azt, hogy ez az érintett vállalkozásokra
         nézve ne eredményezzen hátrányt.
      
      –        Ez egyrészt azt jelenti, hogy a vállalkozások részvételét a közbeszerzési eljárásokban nem nehezítheti és nem is késleltetheti,
         valamint nem terhelheti azokat további adminisztratív költségekkel.(59)
      
      –        Másrészt magának a specializált szervnek biztosítékot kell jelentenie arra nézve, hogy a vállalkozások alkalmasságát a vonatkozó
         közbeszerzési irányelvekkel és az azok mögött meghúzódó szolgáltatásnyújtás szabadságának elvével összhangban fogja vizsgálni.
      
      76.      Ami az első pontot illeti, ugyan a jelen ügyben a nyilvántartásba vételi bizottságot nem kötötte határidő a nyilvántartásba
         vételi kérelem elbírálására vonatkozóan, a Berlaymont ajánlati felhívás ajánlattételi dokumentációjában biztosították, hogy
         ebből az érintett vállalkozásokat ne érje hátrány: amint már szó volt róla, az ajánlat benyújtásához már a nyilvántartásba
         vétel kérelmezése is elegendő volt, és a Berlaymont 2000 mint ajánlatkérő kötelezte magát, hogy a szerződést a nyilvántartásba
         vételi eljárás lezárultát megelőzően nem ítélik oda (a helyesbített külön műszaki dokumentáció 1.G. cikke(60)).
      
      77.      Problematikus ugyanakkor a második pont, azaz annak biztosítása, hogy a nyilvántartásba vételi bizottság betartsa az uniós
         jogi előírásokat.
      
      78.      E tekintetben a Bizottság joggal hivatkozott a belga nyilvántartásba vételi bizottság összetételére vonatkozó szabályokra.
         Azt többségében olyan személyek alkotják, akiket egy adott belga tartomány helyi építőiparának munkáltatói és munkavállalói
         javaslatára neveznek ki [az 1978‑as királyi rendelet 16. cikkének (1) bekezdése]. Ugyan a nyilvántartásba vételi bizottság
         elnöki teendőit egy az állam által kinevezett tag látja el [ugyanezen rendelet 16. cikkének (2) bekezdése], nem biztosított,
         hogy az állam által kinevezett tag meg tudja akadályozni az uniós joggal ellentétes határozatok elfogadását, például vétójog
         gyakorlása révén.
      
      79.      A nyilvántartásba vételi bizottság összetétele és munkarendje még akkor is felveti az elfogultság látszatát,(61) ha az egyes tagok személyével kapcsolatban a legkedvezőbb feltételezésekkel élünk is. A külföldi vállalkozókat komolyan elriaszthatja
         a közbeszerzési eljárásokban való részvételtől Belgiumban az, ha azzal a követelménnyel szembesülnek, hogy alkalmasságuk elismerését
         és megállapítását potenciális konkurenseik és azok munkavállalóinak képviselőitől kell kérniük.
      
      80.      A belga kormány álláspontjával szemben az elfogultság látszata nem küszöbölhető ki önmagában azáltal, hogy a nyilvántartásba
         vételi bizottság határozatait indokolással kell ellátni, és bíróság előtt meg lehet támadni. Amennyiben egy külföldi vállalkozásnak
         nyilvántartásba kell vetetnie magát egy adott közbeszerzési eljárásban való részévétel érdekében, mint a jelen esetben a WIG‑nek
         és a BPC‑WIG‑nek a Berlaymont ajánlati felhívással összefüggésben, nem várható, hogy a nyilvántartásba vételt jelentős idő-
         és költségráfordítással vitatni fogja a bíróság előtt. Egyébként még ha a megkeresett bíróság kedvező ítéletet is hozna, az
         általában túl késői volna ahhoz, hogy még lehetővé tegye a vállalkozásnak a közbeszerzési eljárásban való részvételt.
      
      81.      Összességében tehát az uniós jogi előírások betartására egy, az 1978‑as királyi rendeletben meghatározott összetétellel és
         munkarendben működő nyilvántartásba vételi bizottság nem jelent biztosítékot. Nem lehet egy ilyen szervre ruházni a más tagállamokból
         származó vállalkozásoknak a 93/37 irányelv 24. cikke szerinti szakmai alkalmasságának a közbeszerzési eljárásokban való részvételük
         szempontjából történő vizsgálatát.
      
      b)      A származási országban kiállított igazolások vizsgálatának terjedelme
      82.      Meg kell még vizsgálni, hogy milyen lehet a származási országban kiállított, az olyan adók és társadalombiztosítási járulékok
         megfizetéséről szóló igazolások vizsgálatának a terjedelme, amilyeneket a WIG is benyújtott a jelen ügyben. Az előterjesztő
         bíróság előzetes döntéshozatali kérdésének megfogalmazásával a külföldi igazolások „érvényességének” a nyilvántartásba vételi
         bizottság általi vizsgálatára utal, anélkül azonban, hogy pontosabban meghatározná, hogy ezalatt mit is ért.
      
      83.      Az eljárásban részt vevők között nincs egyetértés a belga nyilvántartásba vételi bizottság vizsgálati hatáskörének terjedelmét
         illetően. Míg a Berlaymont 2000 szerint e hatáskör összhangban van a 93/37 irányelvvel, a Bizottság szerint az egyértelműen
         túlmegy azon, amit a 93/37 irányelv lehetővé tesz. A Bizottság e tekintetben az 1978‑as királyi rendelet 10. cikkének (2) bekezdésére
         hivatkozik, amelynek értelmében a nyilvántartásba vételi bizottság további dokumentumok benyújtását vagy további adatok közlését
         kérheti a kérelmezőtől, amennyiben azt szükségesnek ítéli annak elbírálása szempontjából, hogy teljesülnek‑e nyilvántartásba
         vétel feltételei.
      
      84.      E tekintetben meg kell jegyezni, hogy az olyan hatóság hatásköreit, amelynek feladata a vállalkozások szakmai alkalmasságának
         a közbeszerzési eljárásokban való részvételük szempontjából történő vizsgálata, az uniós jog rendelkezéseivel összhangban
         kell értelmezni és alkalmazni. A 93/37 irányelv 28. cikke értelmében a vállalkozásokat csak arra lehet felhívni, hogy „a 24–27. cikk
         keretein belül” egészítsék ki vagy pontosítsák a benyújtott igazolásokat. Amennyiben a nemzeti jog lehetővé teszi a belga
         nyilvántartásba vételi bizottságnak, hogy olyan információkat és iratokat kérjen a vállalkozásoktól, amelyekről a 93/37 irányelv
         nem rendelkezik, e hatáskörrel nem lehet élni a más tagállamokból származó vállalkozásokkal szemben.(62)
      
      85.      A 93/37 irányelv 24. cikke második bekezdésének második francia bekezdése szerint az ajánlatkérőnek (illetve annak a másik
         szervnek, amelyre adott esetben a szakmai alkalmasság vizsgálatát ruházták) emellett a vállalkozás adó- és járulékkötelezettségei
         tekintetében fennálló megbízhatósága „elegendő bizonyítékaként” „kell elfogadnia” az érintett tagállam illetékes hatósága
         által kibocsátott igazolást.
      
      86.      Már a szigorú megfogalmazás is – „elegendő bizonyítékként kell elfogadnia” – arra utal, hogy amennyiben egy ilyen igazolást
         benyújtanak a közbeszerzési eljárás helye szerinti tagállam hatóságaihoz, nem állhat fenn saját mérlegelési jogkör. Az ajánlatkérő
         illetve a vizsgálattal megbízott más hatóság számára tilos, hogy érdemi vizsgálatnak vesse alá annak helytállóságát, amit
         a származási ország hatóságai igazoltak.
      
      87.      Ezt támasztja alá a 93/37 irányelv hátterében meghúzódó szolgáltatásnyújtás szabadságának értékrendje, amelyre, mint ismert,
         figyelemmel kell lenni az irányelv értelmezése és alkalmazása során. Ugyanis alapvetően nem egyeztethető össze a szolgáltatásnyújtás
         szabadságával az, hogy egy szolgáltatásnyújtót a közérdek védelme érdekében korlátozzanak, amennyiben ezen érdekeket már védik
         azon előírások, amelyeknek a betartására a szolgáltatásnyújtó a székhelye szerinti tagállamban köteles.(63) A származási ország hatóságai az igazolás kiállításakor megvizsgálták, hogy a vállalkozás a származási országban megfelelően
         eleget tesz‑e adó- és társadalombiztosításijárulék‑fizetési kötelezettségeinek; ennek megfelelően a szolgáltatásnyújtás szabadsága
         – amelynek a 93/37 irányelv 24. cikke a végrehajtását szolgálja – kizárja, hogy ugyanezen kérdést – azaz az adó- és járulékkötelezettségek
         teljesítése szempontjából fennálló megbízhatóságot a származási országban – a fogadó tagállam hatóságai újra érdemben vizsgálják.
      
      88.      Végeredményben az ajánlatkérőnek, illetve a vállalkozások megbízhatóságának megállapításával megbízott más hatóságnak annak
         vizsgálatára kell korlátozódnia, hogy a származási országból származó igazolás aktuális‑e, valódi‑e, és hogy nem egy hatáskörrel
         nyilvánvalóan nem rendelkező hatóság állította‑e ki. Egy ilyen sommás vizsgálatnál azonban nem tehet többet, mivel a fogadó
         tagállam hatóságai nem jogosultak arra, hogy megítéljék a vállalkozás származási országában az ilyen igazolások kiállítására
         vonatkozó hatáskört vagy az erre irányuló eljárást.
      
      89.      Ettől függetlenül természetesen a fogadó tagállam hatóságainak fennáll a hatóságköre annak vizsgálatára, hogy az adott vállalkozás
         eleget tett‑e országukban – a szolgáltatásnyújtás helye szerinti tagállamban – adó- és járulékfizetési kötelezettségeinek,
         és hogy előrejelezze, hogy a tervezett közbeszerzési szerződéssel összefüggésben is teljesíti‑e majd e kötelezettségeit.
      
      90.      Összefoglalva:
      
      A 93/37 irányelv 24. cikke második bekezdésének második francia bekezdése nem tiltja meg, hogy a külföldi vállalkozásokat
         a közbeszerzési eljárásokban való részvételük feltételeként arra kötelezzék, hogy a származási országuk hatóságai által az
         adó- és járulékfizetési kötelezettségek teljesítésére vonatkozóan kiállított igazolást az ajánlatkérőtől eltérő szervhez nyújtsák
         be vizsgálat céljából, feltéve hogy e szerv
      
      –        összetétele és munkamódszere révén megfelelő biztosítékot jelent az uniós jogi előírások betartására nézve, és
      –        sommás vizsgálata arra korlátozódik, hogy megbizonyosodjon arról, hogy az adott igazolás aktuális, valódi, és nem egy hatáskörrel
         nyilvánvalóan nem rendelkező hatóság állította ki azt.
      
      Amennyiben a nemzeti jog lehetővé teszi e szerv számára, hogy olyan információkat és iratokat kérjen a vállalkozásoktól, amelyekről
         a 93/37 irányelv nem rendelkezik, e hatáskörrel nem lehet élni a más tagállamokból származó vállalkozásokkal szemben.
      
      VI – Végkövetkeztetések
      91.      A fentiekre tekintettel a Bíróságnak azt javaslom, hogy a belga Cour de cassation előzetes döntéshozatal iránti kérelmére
         a következőképpen válaszoljon:
      
      1)      A szolgáltatásnyújtás szabadságával és a 93/37/EGK irányelvvel nem ellentétes a más tagállamokból származó vállalkozások adójogi
         nyilvántartásba vételének a közbeszerzési eljárásban való részvétel feltételeként történő előírása a nemzeti jogban vagy az
         ajánlattételi dokumentációban, feltéve hogy a nyilvántartásba vételi eljárás
      
      –        az érintett vállalkozások részvételét a közbeszerzési eljárásokban nem nehezíti és nem is késlelteti, valamint nem terheli
         azokat további adminisztratív költségekkel, illetve
      
      –        tárgyát tekintve az érintett vállalkozások tekintetében a 93/37 irányelv 24. cikkének első bekezdése értelmében vett szakmai
         alkalmasság és megbízhatóság megállapítására és igazolására korlátozódik.
      
      2)      A 93/37 irányelv 24. cikke második bekezdésének második franciabekezdése nem tiltja meg, hogy a külföldi vállalkozásokat a
         közbeszerzési eljárásokban való részvételük feltételeként arra kötelezzék, hogy a származási országuk hatóságai által az adó-
         és járulékfizetési kötelezettségek teljesítésére vonatkozóan kiállított igazolást az ajánlatkérőtől eltérő szervhez nyújtsák
         be vizsgálat céljából, feltéve hogy e szerv
      
      –        összetétele és munkamódszere révén megfelelő biztosítékot jelent az uniós jogi előírások betartására nézve, és
      –        sommás vizsgálata arra korlátozódik, hogy megbizonyosodjon arról, hogy az adott igazolás aktuális, valódi, és nem egy hatáskörrel
         nyilvánvalóan nem rendelkező hatóság állította ki azt.
      
      Amennyiben a nemzeti jog lehetővé teszi e szerv számára, hogy olyan információkat és iratokat kérjen a vállalkozásoktól, amelyekről
         a 93/37 irányelv nem rendelkezik, e hatáskörrel nem lehet élni a más tagállamokból származó vállalkozásokkal szemben.
      
      1 –	Eredeti nyelv: német.
      
      2 –	A C‑346/06. sz. Rüffert‑ügyben 2008. április 3‑án hozott ítélet (EBHT 2008., I‑1989. o.); ebben az ügyben az a kérdés merült
         fel, hogy az építési beruházási szerződések odaítélésére irányuló közbeszerzési eljárásban részt vevő vállalkozás számára
         előírható‑e a teljesítés helyén kollektív szerződésben előírt munkabér megfizetése.
      
      3 –	A „Berlaymont” név egy Ágoston‑rendi kolostorra vezethető vissza. A Bizottság mai épületének helyén korábban egy mintegy
         kétszáz hektáros park állt a „Berlaymont‑i hölgyek” (Dames du Berlaymont) apácakolostorával.
      
      4 –	A Tanács 1993. június 14‑i 93/37/EGK irányelve az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak
         összehangolásáról (HL L 199., 54. o., magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 2. kötet, 163. o., a továbbiakban: 93/97 irányelv).
      
      5 –	Az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak
         összehangolásáról szóló, 2004. március 31‑i 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 134., 114. o.; magyar
         nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 132. o.).
      
      6 –	A Maastrichti Szerződéssel módosított, az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés.
      
      7 –	A szolgáltatásnyújtás szabadságára vonatkozó rendelkezések ma a lényegében azonos szövegű EUMSZ 56. cikkben és EUMSZ 57. cikkben
         találhatók.
      
      8 –	A Moniteur belge 1977. július 26‑i száma, 9539. o. (a továbbiakban: 1977‑es királyi rendelet). A vonatkozó rendelkezések 1997. február 23‑ig
         voltak hatályban.
      
      9 –	A Moniteur belge 1978. október 7‑i száma, 11707. o. (a továbbiakban: 1978‑as királyi rendelet). A jelen ügy szempontjából irányadó változata
         1996. augusztus 1‑jéig volt hatályban.
      
      10 –	Commission d’enregistrement.
      
      11 –	Akkoriban: az Európai Közösségek Bizottsága.
      
      12 –	A továbbiakban: Berlaymont 2000.
      
      13 –	Gebäudeverwaltung.
      
      14 –	A továbbiakban még: Berlaymont ajánlati felhívás.
      
      15 –	Ez mintegy 34,7 millió eurónak felel meg.
      
      16 –	HL 1994.  S 247., 107. o.
      
      17 –	HL 1995. S 32., 13. o.
      
      18 –	A WIG nyilvántartásba vételére 1995. július 24‑én, a BPC-Wig nyilvántartásba vételére pedig 1995. július 28‑án került sor.
      
      19 –	Finanzamt Köln‑Mitte.
      
      20 –	„Igazolás a befizetések teljesítettségéről”, melyet az AOK‑Bundesverband állított ki.
      
      21 –	[a magyar nyelvi változatot nem érinti]
      
      22 –	A Conseil d’État VI. tanácsának 79.191. sz. ítélete.
      
      23 –	Az 1996/7808/A. sz. ügy.
      
      24 –	[a magyar nyelvi változatot nem érinti]
      
      25 –	A 2007/2058. sz. ítélet.
      
      26 –	[a magyar nyelvi változatot nem érinti]
      
      27 –	Belgium észrevételei a második előzetes döntéshozatali kérdésre korlátozódtak.
      
      28 –	A C‑320/90., C‑321/90. és C‑322/90. sz., Telemarsicabruzzo és társai egyesített ügyekben 1993. január 26‑án hozott ítélet
         (EBHT 1993., I‑393. o.) 6. pontja; a C‑134/03. sz. Viacom Outdoor ügyben 2005. február 17‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑1167. o.)
         22. pontja; a C‑453/03., C‑11/04., C‑12/04. és C‑194/04. sz., ABNA és társai egyesített ügyekben 2005. december 6‑án hozott
         ítélet (EBHT 2006., I‑10423. o.) 45. pontja, valamint a C‑42/07. sz., Liga Portuguesa de Futebol Profissional és Bwin International
         ügyben 2009. szeptember 8‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé, a továbbiakban: Liga Portugesa ügy) 40. pontja.
      
      29 –	A C‑167/94. sz., Grau Gomis és társai ügyben 1995. április 7‑én hozott végzés (EBHT 1995., I‑1023. o.) 9. pontja, valamint
         a 28. lábjegyzetben hivatkozott ABNA és társai ügyben hozott ítélet 26. pontja és a 28. lábjegyzetben hivatkozott Liga Portugesa
         ügyben hozott ítélet 40. pontja.
      
      30 –	A 141/81–143/81. sz., Holdijk és társai ügyben 1982. április 1‑jén hozott ítélet (EBHT 1982., 1299. o.) 6. pontja, a C‑303/05. sz.,
         Advocaten voor de Wereld ügyben 2007. május 3‑án hozott ítélet (EBHT 2007., I‑3633. o.) 20. pontja, valamint a C‑9/98. sz.
         Agostini‑ügyben 1998. július 8‑án hozott végzés (EBHT 1998., I‑4261. o.) 5. pontja.
      
      31 –	Akkoriban a tájékoztatónak a HL 2005. C 143., 1. oldalától közzétett változata volt hatályban. A jelenleg hatályos változata
         a HL 2009. C 297., 1. oldalától került közzétételre. A mindenkori hatályos változat elérhető a Bíróság honlapján: http://curia.europa.eu,
         a Bíróság/Eljárás aloldalon.
      
      32 –	Hasonló értelemben a C‑345/06. sz. Heinrich‑ügyben 2009. március 10‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé)
         35. pontja és a 28. lábjegyzetben hivatkozott Liga Portuguesa ügyben hozott ítélet 41. és 42. pontja.
      
      33 –	A C‑355/97. sz., Beck és Bergdorf ügyeben 1999. szeptember 7‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑4977. o.) 22. pontja, a C‑333/07. sz.
         Régie Networks ügyben 2008. december 22‑én hozott ítélet (EBHT 2008., I‑10807. o.) 46. pontja és a C‑478/07. sz. Budĕjovický
         Budvar ügyben 2009. szeptember 8‑án hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé] 63. pontja.
      
      34 –	A C‑212/06. sz., Gouvernement de la Communauté française és Gouvernement wallon ügyben 2008. április 1‑jén hozott ítélet
         (EBHT 2008., I‑1683. o.) 29. pontja; lásd még a fenti 33. lábjegyzetben hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      35 –	A Bizottság tájékoztatása szerint, amit a belga kormány a tárgyaláson megerősített, a nyilvántartásba vételi követelményt
         hatályon kívül helyezte a közbeszerzésről és egyes építési, szállítási és szolgáltatási szerződésekről szóló 1993. december
         24‑i törvény végrehajtását szolgáló egyes királyi rendeletek módosításáról szóló, 2008. július 31‑i királyi rendelet (a Moniteur
         belge 2008. augusztus 18‑i száma, 43572. o.).
      
      36 –	Ez azzal függhet össze, hogy a nyilvántartásba vételi követelmény, amely az első kérdés tárgya volt, időközben már nem
         érvényesül Belgiumban (lásd a 35. lábjegyzetet).
      
      37 –	Jelenleg EUMSZ 56. cikk és EUMSZ 57. cikk.
      
      38 –	A C‑324/99. sz. DaimlerChrysler‑ügyben 2001. december 13‑án hozott ítélet (EBHT 2001., I‑9897. o.) 32. pontja, a C‑210/03. sz.
         Swedish Match ügyben 2004. december 14‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑11893. o.) 81. pontja és a C‑569/07. sz., HSBC Holdings
         és Vidacos Nominees ügyben 2009. október 1‑jén hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 26. pontja.
      
      39 –	A C‑285/99. és C‑286/99. sz., Lombardini és Mantovani egyesített ügyekben 2001. november 27‑én hozott ítélet (EBHT 2001.,
         I‑9233. o.) 33. pontja, a C‑470/99. sz., Universale‑Bau és társai ügyben 2002. december 12‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑11617. o.)
         88. pontja, és a C‑213/07. sz. Michaniki‑ügyben 2008. december 16‑án hozott ítélet (EBHT 2008., I‑9999. o.) 38. pontja.
      
      40 –	A 39. lábjegyzetben hivatkozott Michaniki‑ügyben hozott ítélet 43. pontja; hasonló értelemben a C‑226/04. és C‑228/04. sz.
         La Cascina ügyben 2006. február 9‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑1347. o.) 22. pontja és a C‑538/07. sz. Assitur‑ügyben 2009.
         május 19‑én hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 20. pontja, mindkettő a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési
         szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1992. június 18‑i 92/50/EGK tanácsi irányelv (HL L 209., 1. o.;
         magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 322. o.) azonos tartalmú 29. cikkével kapcsolatos.
      
      41 –	Az állandó ítélkezési gyakorlat értelmében a közbeszerzési eljárásokra vonatkozó uniós jogi rendelkezések többek között
         a szolgáltatásnyújtás szabadságának megvalósítását szolgálják (lásd a C‑44/96. sz., Mannesmann Anlagenbau Austria és társai
         ügyben 1998. január 15‑én hozott ítélet [EBHT 1998., I‑73. o.] 43. pontját, a 39. lábjegyzetben hivatkozott Michaniki‑ügyben
         hozott ítélet 39. pontját és a C‑480/06. sz., Bizottság kontra Németország ügyben 2009. június 9‑én hozott ítélet [az EBHT-ben
         még nem tették közzé] 47. pontját); Ugyancsak állandó ítélkezési gyakorlat szerint a másodlagos jogot az elsődleges joggal
         összehangban kell értelmezni és alkalmazni (lásd a 218/82. sz., Bizottság kontra Tanács ügyben 1983. december 13‑án hozott
         ítélet [EBHT 183., 4063. o.] 15. pontját, a C‑305/05. sz., Ordre des barreaux francophones et germanophone és társai ügyben
         2007. június 26‑án hozott ítélet [EBHT 2007., I‑5305. o.] 28. pontját, valamint a C‑402/07. és C‑432/07. sz., Sturgeon és
         társai egyesített ügyekben 2009. november 19‑én hozott ítélet [az EBHT‑ban még nem tették közzé) 48. pontját).
      
      42 –	Lásd ilyen értelemben a 76/81. sz. Transporoute et travaux ügyben 1982. február 10‑én hozott ítélet (EBHT 1982., I‑417. o.)
         9. pontját, az építési beruházásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról szóló, 1971.
         július 26‑i 71/305/EGK tanácsi irányelv (HL L 185., 5. o.) 28. cikkével kapcsolatban, amely irányelv a 93/37 irányelv előzményének
         tekinthető.
      
      43 –	Lásd a 42. lábjegyzetben hivatkozott Transporoute‑ügyben hozott ítélet 15. pontját és a C‑225/98. sz., Bizottság kontra
         Franciaország ügyben 2000. szeptember 26‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑7445. o.) 87. pontját, mindkettőt még a 71/305 irányelvre
         vonatkozóan.
      
      44 –	Hasonlóan a 42. lábjegyzetben hivatkozott Transporoute‑ügyben hozott ítélet 10. pontjához, ahol a Bíróság röviden vizsgálta,
         hogy az ott vitatott letelepedési engedély szolgálhat‑e a vállalkozás pénzügyi és gazdasági teljesítőképességének a közbeszerzési
         eljárásokban való részvétele szempontjából történő megítélésére, ami egy a 71/305 irányelv által megengedett kritérium volt.
      
      45 –	E tekintetben különösen érdekes az 1978‑as királyi rendelet 2. cikke (1) bekezdése 11. pontjának megfogalmazása, ahol a
         (belga) társadalombiztosítási hivatal által beszedendő járulékokról és a (belga) létbiztonsági alap által vagy részére beszedendő
         járulékokról van szó. Másrészt viszont az 1977‑es királyi rendelet 15. cikke (4) bekezdése a) pontjának tárgya a származási
         országban fizetendő adó- és társadalombiztosításijárulék‑kötelezettségek teljesítése.
      
      46 –	Lásd többek között a C‑107/98. sz. Teckal‑ügyben 1999. november 18‑án hozott ítélet (EBHT 1999., I‑8121. o.) 33. pontját,
         a C‑58/98. sz. Corsten‑ügyben 2000. október 3‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑7919. o.) 24. pontját, valamint a C‑378/07–C‑380/07. sz.,
         Angelidaki és társai egyesített ügyekben 2009. április 23‑án hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 48. pontját.
      
      47 –	A 39. lábjegyzetben hivatkozott Michaniki‑ügyben hozott ítélet 44., 45., 47., 55. és 63. pontja, és az ott hivatkozott
         ítélkezési gyakorlat.
      
      48 –	A 39. lábjegyzetben hivatkozott Michaniki‑ügyben hozott ítélet 39., 53., 60. és 63. pontja, és az ott hivatkozott ítélkezési
         gyakorlat.
      
      49 –	A 39. lábjegyzetben hivatkozott Michaniki‑ügyben hozott ítélet 41. pontja; hasonló értelemben a 42. lábjegyzetben hivatkozott
         Transporoute‑ügyben hozott ítélet 9. pontja és a 40. lábjegyzetben hivatkozott La Cascina ügyben hozott ítélet 21. pontja.
      
      50 –	A C‑390/99. sz., Canal Satélite Digital ügyben 2002. január 22‑én hozott ítélet (EBHT 2002., I‑607. o.) 39. pontja.
      
      51 –	Lásd ilyen értelemben a 46. lábjegyzetben hivatkozott Corsten‑ügyben hozott ítélet 47. és 48. pontját, valamint a C‑215/01. sz.
         Schnitzer‑ügyben 2003. december 11‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑14847. o.) 36. és 37. pontját, mindkettőt a szolgáltatásnyújtás
         helye szerinti tagállam szakmai nyilvántartásába való bejegyzés követelményével kapcsolatban.
      
      52 –	Ebben különbözik a jelen ügy a 46. lábjegyzetben hivatkozott Corsten‑ügytől és az 51. lábjegyzetben hivatkozott Schnitzer‑ügytől,
         amelyekben a német szakmai nyilvántartásba való bejegyzés követelménye rendre jelentős időbeli késedelemmel járt a határon
         átnyúló szolgáltatásnyújtás szempontjából.
      
      53 –	A C‑433/04. sz., Bizottság kontra Belgium ügyben 2006. november 9‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑10653. o.).
      
      54 –	Az 53. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Belgium ügyben hozott ítélet 13. és 14. pontja.
      
      55 –	A nyilvántartásba vétel elmaradása esetén elő volt írva egyrészt a kiszámlázott ár 15%‑ának megfelelő pénzösszeg visszatartása,
         másrészt a megbízó együttes felelőssége a megbízott vállalkozás esetleges adótartozásai tekintetében a megvalósítandó munka
         ára 35%‑ának megfelelő összeghatárig (az 53. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Belgium ügyben hozott ítélet 30. és
         31. pontja).
      
      56 –	Lásd a jelen indítvány fenti 49. pontját.
      
      57 –	Az alapeljárás felperesei, a cseh kormány és a Bizottság.
      
      58 –	Lásd a jelen indítvány fenti 43. és 44. pontját.
      
      59 –	Lásd e tekintetben az első előzetes döntéshozatali kérdésre vonatkozó fejtegetéseimet, különösen jelen indítvány 52. pontját.
      
      60 –	Lásd a jelen indítvány fenti 18. pontját.
      
      61 –	Az engedélyezési eljárások pártatlan lefolytatása tekintetében lásd például a C‑385/99. sz., Müller‑Fauré és Van Riet ügyben
         2003. május 13‑án hozott ítélet (EBHT 2003., I‑4509. o.) 85. pontját; többek között a C‑49/07. sz. MOTOE‑ügyben 2008. július
         1‑jén hozott ítélet (EBHT 2008., I‑4509. o.) 85. pontjában és a C‑169/07. sz. Hartlauer‑ügyben 2009. március 10‑én hozott
         ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 69. pontjában is megfogalmazódtak aggodalmak azzal kapcsolatban, hogy potenciális
         konkurensek vegyenek részt a hatósági engedélyezésben; lásd még a C‑506/04. sz. Wilson‑ügyben 2006. szeptember 19‑én hozott
         ítélet (EBHT 2006., I‑8613. o.) 54–58. pontját a potenciális konkurenseknek a hivatásrendbeli fegyelmi és igazgatási testületekben
         való részvételével kapcsolatban.
      
      62 –	Az uniós jog elsőbbségének a nemzeti hatóságokra nézve kötelező voltára vonatkozóan lásd a 103/88. sz. Costanzo‑ügyben
         1989. június 22‑én hozott ítélet (EBHT 1989., 1839. o.) 29–33. pontját és a C‑341/08. sz. Petersen‑ügyben 2010. január 12‑én
         hozott ítélet (az EBHT‑ban még nem tették közzé) 80. pontját.
      
      63–	A 279/80. sz. Webb‑ügyben 1981. december 17‑én hozott ítélet (EBHT 1981., 3305. o.) 17. pontja, az 50. lábjegyzetben hivatkozott
         Canal Satélite Digital ügyben hozott ítélet 38. pontja és az 53. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Belgium ügyben
         hozott ítélet 37. pontja.