CELEX: 52004PC0602
Language: es
Date: 2004-09-21
Title: Propuesta de decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformados

Avis juridique important

|

52004PC0602

Propuesta de Decisión del Consejo relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformados  /* COM/2004/0602 final - ACC 2004/0206 */  

Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformados(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOSEn la Declaración conjunta sobre futuras negociaciones adicionales, adjunta a las actas finales de los Acuerdos firmados en Luxemburgo el 21 de junio de 1999 entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros y la Confederación Suiza, se insta a la Comunidad y a Suiza a entablar negociaciones para la actualización del Protocolo nº 2 del Acuerdo de 22 de julio de 1972 firmado entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza.El Consejo otorgó a la Comisión su autorización para entablar negociaciones. En las directrices de negociación adjuntas a la Decisión del Consejo se fijaban los siguientes objetivos:a) Actualizar el Protocolo nº 2 del Acuerdo de 22 de julio de 1972 entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de conformidad con los resultados de la Ronda Uruguay y adaptar su cobertura de productos.b) Resolver los problemas comerciales pendientes, teniendo siempre en cuenta los acuerdos comerciales en vigor para los productos agrícolas básicos.c) Consolidar de forma permanente las medidas transitorias acordadas con las autoridades suizas en relación con la aplicación del Acuerdo alcanzado, con el fin de mantener el flujo comercial entre la Confederación Suiza y los nuevos Estados miembros tras la ampliación de la Unión Europea del 1 de mayo de 2004.d) Mejorar el acceso recíproco a los mercados para los productos agrícolas transformados.La Comisión inició las negociaciones con Suiza a finales de 2001 y las concluyó el 25 de junio de 2004 mediante la rúbrica de un proyecto de Acuerdo por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 (el Acuerdo) en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformados.El Acuerdo sustituirá el anexo I del Acuerdo de 1972 por un nuevo anexo I, que se adjunta al presente Acuerdo como anexo 1, y el Protocolo nº2 del Acuerdo de 1972 por un nuevo Protocolo nº 2, que se adjunta al presente Acuerdo como anexo 2.El Protocolo nº 2 actualizado proporciona una solución definitiva a los problemas surgidos estos últimos años entre las dos partes en relación con el comercio de refrescos de la partida 2202. Hasta ahora, los problemas se resolvían de forma provisional mediante el Acuerdo en forma de intercambio de notas de 17 de marzo de 2000.De acuerdo con la orientación general para adoptar un enfoque más centrado en el mercado, los precios de referencia deberán adaptarse periódicamente de conformidad con el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo nº 2.2004/0206 (ACC)Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformadosEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y en particular su artículo 133, conjuntamente con los apartados 2 y 4 de su artículo 300,Vista la propuesta de la Comisión [1],[1]  DO C [... ] de [... ], p. [... ].Considerando lo siguiente:(1) El Consejo autorizó a la Comisión a negociar con la Confederación Suiza un Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972, en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformados.(2) De acuerdo con la Decisión ..../..../CE del Consejo, de ........ de 2004, y a reserva de su posterior celebración, el Acuerdo fue firmado en nombre de la Comunidad Europea el ..... de 2004.(3) El Acuerdo debe ser aprobado.DECIDE:Artículo 1Se aprueba, en nombre de la Comunidad Europea, el Acuerdo entre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformados.El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.Artículo 2La posición que debe adoptar la Comunidad en lo que respecta a las decisiones o recomendaciones del Comité mixto basadas en el artículo 7 del Protocolo nº 2 del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 será establecida por la Comisión.Artículo 3El Presidente del Consejo procederá, en nombre de la Comunidad Europea, a la notificación prevista en el apartado 1 del artículo 5 del Acuerdo [2].[2]  La Secretaría General del Consejo se encargará de publicar en el Diario Oficial de la Unión Europea la fecha de entrada en vigor del Acuerdo.Artículo 4La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.Hecho en Bruselas, el [...]Por el ConsejoEl PresidenteACUERDOentre la Comunidad Europea y la Confederación Suiza por el que se modifica el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 en lo que se refiere a las disposiciones aplicables a los productos agrícolas transformadosLA COMUNIDAD EUROPEA, en lo sucesivo denominada «la Comunidad», yLA CONFEDERACIÓN SUIZA, en lo sucesivo denominada «Suiza»,en adelante denominadas las «Partes contratantes»,VISTO el Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972 y la Declaración conjunta sobre futuras negociaciones adicionales adjunta a las actas finales de los Acuerdos firmados en Luxemburgo el 21 de junio de 1999 entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros y la Confederación Suiza,CONSIDERANDO que el Protocolo nº 2 del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 22 de julio de 1972, en lo sucesivo denominado «el Acuerdo», debería actualizarse de acuerdo con los resultados de la Ronda Uruguay y adaptarse en lo que se refiere a su cobertura de productos,CONSIDERANDO que los flujos comerciales entre Suiza y los nuevos Estados miembros deberían mantenerse tras la ampliación de la Unión Europea,DESEANDO mejorar el acceso recíproco a los mercados para los productos agrícolas transformados,VISTO el Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, relativo al Protocolo nº 2 del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 17 de marzo de 2000,HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:Artículo 1El Acuerdo se modificará como sigue:1. El anexo I del Acuerdo se sustituirá por el nuevo anexo I que se adjunta al presente Acuerdo como anexo 1.2. El Protocolo nº 2 del Acuerdo se sustituirá por el nuevo Protocolo nº 2 que se adjunta al presente Acuerdo como anexo 2.Artículo 2Los acuerdos que se mencionan a continuación quedarán derogados con efecto a partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo:- Acuerdo en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Europea, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra, relativo al Protocolo nº 2 del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y la Confederación Suiza de 17 de marzo de 2000;- Canje de notas entre la Comisión Europea y la Administración Federal Suiza sobre disposiciones destinadas a mejorar la transparencia de las diversas medidas de compensación de precios aplicadas por la Comunidad Europea y Suiza que afectan a los intercambios de productos agrícolas transformados cubiertos por el Protocolo nº 2, de 29 de noviembre de 1988.Artículo 3Los anexos del presente Acuerdo, incluidos los cuadros y apéndices de los cuadros y el apéndice del protocolo nº 2, formarán parte integrante del mismo.Artículo 41. El Acuerdo se aplicará a los territorios a los que se aplica el Tratado constitutivo de las Comunidades Europeas en los términos establecidos en dicho Tratado, por una parte, y al territorio de Suiza, por otra.2. El Acuerdo se aplicará también al territorio del Principado de Liechtenstein mientras se mantenga la unión aduanera con Suiza.Artículo 51. El presente Acuerdo será aprobado por las Partes contratantes de conformidad con sus propios procedimientos. Entrará en vigor el día siguiente a aquel en que las Partes contratantes se notifiquen mutuamente que han concluido sus respectivos procedimientos internos necesarios a tal fin.2. En espera de que se concluyan los procedimientos de ratificación contemplados en el apartado 1, las Partes contratantes aplicarán el Acuerdo desde el primer día del cuarto mes siguiente a la fecha de la firma, siempre que en la misma fecha se adopten las medidas de aplicación tal como se definen en el apartado 4 del artículo 5 del Protocolo nº 2.Artículo 6El presente Acuerdo se redacta, en doble ejemplar, en lengua alemana, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, neerlandesa, polaca, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Hecho en (....), el (...)Por la Comunidad Europea Por la Confederación SuizaAnexo 1ANEXO ILista de los productos a los que se hace referencia en el inciso i) del artículo 2 del Acuerdo:Código del SA  //  Designación de la mercancía3501   //  Caseína, caseinatos y demás derivados de la caseína, colas de caseína;3501 10  //  - CaseínaEx 3501 90  //  - Los demás:- Excepto las colas de caseína3502   //  Albúminas (incluidos los concentrados de varias proteínas del lactosuero, con un contenido de proteínas de lactosuero superior al 80 % en peso, calculado sobre la materia seca), albuminatos y demás derivados de las albúminas:- Ovoalbúmina:3502 11  //  --Seca3502 19  //  --Los demás3502 20  //  - Lactoalbúmina, incluidos los concentrados de dos o más proteínas del lactosueroEx 3505  //  Dextrina y demás almidones y féculas modificados (por ejemplo: almidones y féculas pregelatinizados o esterificados); colas a base de almidón, fécula, dextrina o demás almidones o féculas modificados:para fines alimentarios3809   //  Aprestos y productos de acabado, aceleradores de tintura o de fijación de materias colorantes y demás productos y preparaciones (por ejemplo, aprestos y mordientes), del tipo de los utilizados en la industria textil, del papel, del cuero o industrias similares, no expresados ni comprendidos en otra parte:Ex 3809 10  //  - A base de materias amiláceas, para fines alimentarios3823   //  Ácidos grasos monocarboxílicos industriales; aceites ácidos del refinado; alcoholes grasos industriales:- Ácidos grasos monocarboxílicos industriales; aceites ácidos del refinado:3823 11  //  -- Ácido esteárico3823 12  //  -- Ácido oleico3823 19  //  --Los demás3823 70  //  - Alcoholes grasos industrialesAnexo 2PROTOCOLO Nº 2relativo a determinados productos agrícolas transformadosArtículo 1Principios generales1. Las disposiciones del Acuerdo se aplicarán a los productos que figuran en los cuadros I y II, salvo que el presente Protocolo determine otra cosa.2. En particular, con respecto a dichos productos, las Partes contratantes no podrán recaudar derechos de aduana sobre las importaciones ni otras cargas con efecto equivalente, incluyendo elementos agrícolas, restituciones a la exportación o cualquier otra restitución, remisión o impago, parcial o completo, de los derechos de aduana u otras cargas con efecto equivalente.3. Las disposiciones del presente Protocolo serán igualmente aplicables al Principado de Liechtenstein hasta que el Protocolo 3 del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo se aplique a dicho país.Artículo 2Aplicación de las medidas de compensación de precio1. A fin de tener en cuenta las diferencias en el coste de las materias primas agrícolas utilizadas para fabricar los productos que figuran en el cuadro I, el Acuerdo no impide la aplicación de medidas de compensación de precio a esos productos, como la recaudación de elementos agrícolas a la importación y la concesión de restituciones a la exportación u otras restituciones, remisiones o impagos, parciales o completos, de derechos de aduana o cargas con efecto equivalente.2. Si una Parte Contratante aplica medidas internas que reducen el precio de las materias primas para las industrias de transformación, dichas medidas deberán tenerse en cuenta al calcular los importes de compensación de precio.Artículo 3Medidas de compensación de precio para las importaciones1. Los importes básicos suizos para las materias primas agrícolas consideradas para el cálculo de los elementos agrícolas en las importaciones no deberán ser superiores ni a la diferencia entre los precios de referencia interiores suizos y el precio de referencia interior de la Comunidad para la materia prima agrícola respectiva ni a los derechos suizos a la importación realmente aplicados a la materia prima agrícola importada como tal.2. El régimen suizo de importación de los productos especificados en el cuadro I figura en el cuadro IV.3. Si el precio de referencia interior suizo es menor que el precio de referencia interior de la Comunidad, ésta podrá adoptar las medidas de compensación de precio que se establecen en el artículo 2, es decir, la recaudación de elementos agrícolas a la importación, conforme a lo establecido en el Reglamento (CE) nº 1460/96 y sucesivos.Artículo 4Medidas de compensación de precio para las exportaciones1. Las restituciones suizas a la exportación, o las restituciones, remisiones o impagos, parciales o completos, de derechos de aduana o cargas con un efecto equivalente para las exportaciones a la Comunidad de los productos que figuran en el cuadro I no deberán ser superiores a la diferencia entre los precios de referencia interiores suizos y el precio de referencia interior de la Comunidad para las materias primas agrícolas utilizadas en la fabricación de dichos productos multiplicada por las cantidades realmente utilizadas. Si el precio de referencia interior suizo es igual o menor que el precio de referencia interior de la Comunidad, la restitución a la exportación respectiva o la restitución, remisión o impago, parcial o completo, de los derechos de aduana o cargas con un efecto equivalente deberá ser cero.2. Si el precio de referencia interior suizo es menor que el precio de referencia interior de la Comunidad, ésta podrá introducir las medidas de compensación de precio que se establecen en el artículo 2, es decir, la concesión de restituciones a la exportación conforme al Reglamento (CE) nº 1520/2000 y sucesivos, o la concesión de restituciones, remisiones o impagos, parciales o completos, de derechos de aduana o cargas con efecto equivalente.3. Las Partes contratantes no podrán conceder ninguna restitución a la exportación ni ninguna restitución, remisión o impago, parcial o completo, de los derechos de aduana o cargas con un efecto equivalente, para el azúcar utilizado en la fabricación de los productos que figuran en los cuadros I y II.Artículo 5Precios de referencia1. Los precios de referencia interiores de la Comunidad y Suiza para las materias primas agrícolas mencionadas en los artículos 3 y 4 figuran en el cuadro III.2. Las Partes contratantes facilitarán periódicamente al Comité mixto, al menos una vez al año, los precios de referencia interiores de todas las materias primas a las que se apliquen medidas de compensación de precio. Los precios de referencia interiores, que se suministrarán, reflejarán la situación real del precio en el territorio de la parte contratante. Serán los precios normalmente pagados al por mayor o en la fase de fabricación en las industrias transformadoras. Si una materia prima agrícola está disponible para la industria transformadora, o para una parte de ella, a un precio inferior al que rige en el mercado interior, los precios de referencia interiores suministrados deberán ajustarse en consecuencia.3. El Comité mixto fijará los precios de referencia interiores y las diferencias de precio para las materias primas agrícolas que figuran en el cuadro III basándose en la información que le proporcionen los servicios de la Comisión y la Administración Federal Suiza. Si fuera necesario para la conservación de los márgenes preferenciales relativos, se adaptarán los importes de base de las materias primas agrícolas que figuran en el cuadro IV.4. Antes de aplicar el Protocolo, el Comité mixto revisará los precios interiores de las materias primas agrícolas contempladas en los artículos 3 y 4 que figuran en el cuadro III.Artículo 6Medidas especiales de cooperación administrativaEn el apéndice del presente Protocolo se establecen disposiciones especiales relativas a la cooperación administrativa.Artículo 7ModificacionesEl Comité mixto podrá decidir modificar los cuadros, los apéndices de los cuadros y el apéndice adjunto al presente Protocolo.CUADRO IProductos sujetos a medidas de compensación de precio&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;CUADRO IIProductos de libre comercio&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;CUADRO IIIPrecios de referencia interiores de la CE y Suiza (4)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;(1) Para los productos que se benefician de la ayuda a la mantequilla concedida en virtud del Reglamento (CE) nº 2571/97 de la Comisión, de 15 de diciembre de 1997, relativo a la venta de mantequilla a precio reducido y a la concesión de una ayuda para la nata, la mantequilla y la mantequilla concentrada destinadas a la fabricación de productos de pastelería, helados y otros productos alimenticios.(2) Derivado de los precios de huevos de ave líquidos, sin cáscara, multiplicados por el factor 0,85.(3) Precios de las grasas vegetales (para la panificación y la industria alimentaria) con un 100 % de contenido en materia grasa.(4) Los precios de referencia internos de la CE y de Suiza para las materias primas agrícolas mencionadas en los artículos 3 y 4 que figuran en el cuadro III se basan en los datos de 1 de enero de 2002. El Comité mixto los revisará antes de aplicar el presente Protocolo.CUADRO IVRégimen suizo de importacionesa) Los derechos de aduana para los productos que figuran en el apéndice del presente cuadro son elementos agrícolas calculados a partir del peso neto. Las composiciones a tanto alzado se especifican en el apéndice.b) Los importes de base siguientes de materias primas agrícolas se tienen en cuenta para el cálculo de los elementos agrícolas de los productos que figuran en el apéndice:&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;c) Los derechos de aduana para los productos que figuran en el cuadro siguiente son nulos.Código del arancel suizo  //  Observaciones1901.9099  //1904.9020  //1905.9040  //2103.2000  //ex 2103.9000  //  Excepto chutney de mango, líquido2104.1000  //2106.9010  //2106.9024  //2106.9029  //2106.9030  //2106.9040  //2106.9099  //2208.9099  //d) A partir de la entrada en vigor del presente Protocolo, los derechos de aduana para los productos que figuran en el cuadro siguiente se reducirán a cero en tres etapas anuales iguales.&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;e) Las partidas arancelarias establecidas en el presente cuadro corresponden a las aplicables en Suiza el 1 de enero de 2002. No obstante lo dispuesto en el artículo 12 del Acuerdo, lo establecido en el presente anexo no se verá afectado por ninguna modificación que pueda efectuarse en la nomenclatura arancelaria.Apéndice del CUADRO IVComposiciones a tanto alzado suizasLas composiciones a tanto alzado a que se refiere el apartado a del cuadro IV (Régimen suizo de importaciones) utilizadas en el cálculo de los elementos agrícolas figuran en el cuadro siguiente.&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;APÉNDICE DEL PROTOCOLO Nº 2Disposiciones sobre cooperación administrativa1. Las Partes contratantes acuerdan que la cooperación administrativa es fundamental para la aplicación y el control de las preferencias concedidas por el presente Protocolo y destacan su compromiso para luchar contra las irregularidades y el fraude en asuntos aduaneros y en cuestiones relacionadas.2. Cuando una Parte contratante constate, basándose en información objetiva, que no se ha proporcionado cooperación administrativa y/o que se han producido irregularidades o fraude con arreglo al presente Protocolo, la Parte contratante afectada podrá suspender temporalmente las preferencias pertinentes del producto o productos afectados con arreglo a lo dispuesto en el presente anexo.3. A efectos del presente apéndice, una falta de cooperación administrativa significará, entre otras cosas:a) un incumplimiento reiterado de las obligaciones de comprobar el origen del producto o productos afectados;b) una denegación repetida o un retraso injustificado en la realización y/o comunicación de los resultados de la comprobación subsiguiente de la prueba del origen;c) una denegación repetida o un retraso injustificado en la obtención de la autorización para llevar a cabo misiones de cooperación administrativa a fin de comprobar la autenticidad de documentos o la exactitud de la información pertinente para la concesión de las preferencias en cuestión.A efectos del presente apéndice, la constatación de irregularidades o fraude se producirá, entre otros casos, cuando haya un aumento rápido, sin explicación satisfactoria, de las importaciones de mercancías que exceda el nivel usual de capacidad de producción y exportación de la otra Parte contratante, ligada a información objetiva referente a irregularidades o fraude.4. La aplicación de una suspensión temporal estará sujeta a las siguientes condiciones:a) La Parte contratante que haya constatado, basándose en información objetiva, la falta de cooperación administrativa y/o irregularidades o fraude en asuntos aduaneros y cuestiones relacionadas comunicará sin retraso injustificado al Comité mixto su hallazgo así como la información objetiva y evacuará consultas en el Comité mixto, en base a toda la información pertinente y las constataciones objetivas, con objeto de alcanzar una solución aceptable para ambas Partes.b) En caso de que las Partes contratantes hubieran evacuado consultas en el Comité mixto según lo indicado anteriormente y no hubieran podido ponerse de acuerdo sobre una solución aceptable en un plazo de tres meses a partir de la notificación, la Parte Contratante afectada podrá suspender temporalmente el trato preferencial pertinente del producto o productos afectados. La suspensión temporal se notificará al Comité mixto sin retraso injustificado.c) Las suspensiones temporales de conformidad con el presente apéndice se limitarán a las necesarias para proteger los intereses financieros de la Parte Contratante afectada. No sobrepasarán un período de seis meses, renovables. Las suspensiones temporales se notificarán al Comité mixto inmediatamente después de su adopción. Estarán sujetas a consultas periódicas en el Comité mixto, en especial con vistas a su suspensión tan pronto como ya no se den las condiciones que justificaron su aplicación.5. Al mismo tiempo que la notificación al Comité mixto, de conformidad con la letra a) del apartado 4 del presente apéndice, la Parte Contratante afectada deberá publicar en su Diario Oficial un anuncio destinado a los importadores, en el que se indicará la constatación, para el producto afectado y basándose en información objetiva, de la falta de cooperación administrativa, y/o de irregularidades o de fraude.&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;