CELEX: 51997PC0056
Language: sv
Date: 1997-02-17
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal om telekommunikationsupphandling och ett avtal i form av en promemoria rörande privata operatörers upphandling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Korea

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION

                                              Bryssel den 17.02.1997
                                              KOM(97) 56 slutlig

                                              97/ 0040 (ACC)

                               Förslag till

                           RÅDETS BESLUT

om ingående av ett avtal om telekommunikationsupphandling och ett avtal i form av
en promemoria rörande privata operatörers upphandling mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Korea.

                       (framlagt av kommissionen)
 ---pagebreak---  ---pagebreak--- MOTIVERING

Det bifogade förslaget till rådsbeslut går ut på att ingå ett avtal om upphandling av
telekommunikation och ett avtal i form av en promemoria mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Korea.

Bakgrund:

Som en viktig del i gemenskapens program för den enhetliga marknaden
liberaliserades i direktiv 93/38/E3, som trädde i kraft den 1 januari 1993, om
allmännyttiga bolag marknaden för upphandling inom el, vatten, transport och
telekommunikation. Direktivet garanterar att allmännyttiga bolag sköter sin
upphandling på ett öppet, överskådligt och icke-diskriminerande sätt genom
detaljerade regler för infordran av anbud och för tecknande av kontrakt. Direktivet
gäller bolag som har särskilda rättigheter eller ensamrätt. Det täcker alla större bolag i
gemenskapen som sköter telenät. Artikel 36 i direktivet ger en begränsad möjlighet att
tillåta lokal upphandling. Den gäller anbud som omfattar produkter som kommer från
tredje länder som gemenskapen inte har slutit några avtal med, vilket säkerställer att
gemenskapens företag får jämförbar och effektiv tillgång till dessa tredje länders
marknader.

De europeiska leverantörerna hade avsevärda andelar av den koreanska marknaden för
utrustning för telenät fram till mitten på 1980-talet, men ställningen försämrades raskt
på 1990-talet. Detta beror dels på den snabba regeringsledda uppbyggnaden av
inhemska tillverkare av utrustning i Korea, dels på den koreanska
upphandlingslagstiftningen. I den koreanska upphandlingslagstiftningen görs det
skillnad på upphandling i utländsk och inhemsk valuta. Det förra gäller upphandling
av varor och tjänster som inte är tillgängliga på den koreanska marknaden. Särskilda
regler gäller för statliga myndigheter och bolag, så kallade bolag med statliga
investeringar, där staten äger mer än 50 procent. Inom telesektorn är bara Korea
Telecom (KT), som svarar för cirka 80 % av Koreas marknad för nätutrustning, att
anse som bolag med statliga investeringar. KT måste därför följa de koreanska lagarna
om upphandling så länge som man inte får dispens. Efter undertecknandet 1993 av ett
bilateralt telekommunikationsavtal mellan Korea och USA beviljades KT en begränsad
dispens med avseende på upphandling i inhemsk valuta av produkter från amerikanska
bolag. I dag svarar upphandling i inhemsk valuta för mer än 90 procent av KT:s
 inköp av utrustning. Till följd av detta är europeiska bolag sedan 1992 i praktiken
 utestängda från KT:s upphandling. Eftersom gemenskapens leverantörer inte fick
 kvalificera sig för KT:s upphandling kunde de inte delta i KT:s anbudsinfordran. En
 andra koreansk operatör, det helt privatägda Dacom, började tillhandahålla utrikes
 teletjänster 1992. Sedan den 1 januari 1996 verkar Dacom också på Koreas nationella
 marknad för interurbansamtal. Även om Dacom inte faller under de ovannämnda
 upphandlingsförordningarna föreskriver dess interna upphandlingsregler att utländsk
 upphandling endast får ske när varorna inte kan köpas inom landet. Därför har de

                                     Å
 ---pagebreak--- europeiska leverantörerna ett allvarligt handikapp också när de säljer till den andra
koreanska operatören.

EG och Korea har bägge undertecknat det multilaterala avtalet om offentlig
upphandling (Government Procurement Agreement, GPA). Upphandling av
telenätutrustning ingår dock inte i GPA. Gemenskapen tog inte med teleoperatörer för
någon upphandling alls i sitt GPA-erbjudande. Däremot valde Korea att ta med KT i
sitt GPA-erbjudande om allmän upphandling, under rubriken varor och byggtjänster.
KT ingår dock inte i GPA med avseende på teleutrustning.

På grundval av ett förhandlingsdirektiv från rådet (antaget den 28 november 1994)
och i samråd med den kommitté som inrättades i enlighet med artikel 113 i fördraget
inledde kommissionen i maj 1995 formella förhandlingar med Korea rörande ett
ömsesidigt öppnande av marknaderna för upphandling av telekommunikation.
Eftersom kommissionen ansåg att förhandlingarna inte framskred tillräckligt snabbt
inledde den i maj 1996 ett tvistsiltningsförfarande vid världshandelsorganisationen
WTO om diskriminering på den koreanska telemarknaden. Förhandlingarna slutfördes
den 22 november 1996, och resulterade i ett utkast till avtal och en promemoria. Till
följd av detta avtal öppnade KT omedelbart kvalifikationsförfarandet för europeiska
leverantörer. Kommissionen åtog sig att inställa alla åtgärder i samband med det
pågående tvistslitningsförfarandet. Innan kommissionen slutgiltigt undertecknar det
bilaterala avtalet kommer den att formellt avsluta tvistslitningsförfarandet.

Avtalet om teleupphandling

Avtalet om teleupphandling är rent bilateralt. Den är därför ett helt fristående avtal
som inte påverkar GPA:s räckvidd. Den möjliggör ett ömsesidigt öppnande av
teleoperatörernas upphandling genom att tillåta ett utbyte av nationell behandling över
en viss nivå. På huvudområdet teleupphandling verkar avtalet för att skapa
överskådlighet och för att skydda leverantörernas rättigheter genom att fastställa
minimigarantier för upphandlingen och för möjligheterna till överprövning av
upphandling på nationell nivå. Det här innebär inte några förändringar i hanteringen
för europeiska leverantörer, men KT kommer att tvingas följa de förfaranden som
fastställs i GPA. Avtalets efterlevnad kontrolleras genom ett bindande bilateralt
förfarande för att slita tvister.

Det är ett liberalt och brett avtal utan undantag för särskilda produkter, bortsett från
en övergångsperiod på fem år då Korea Telecom köper in satelliter. Korea undantog
också från avtalet enstaka anbud som är reserverade för små och medelstora företag,
vilket dock mestadels rör kontrakt under den nivå som specificeras i avtalet. Avtalet
gäller bara upphandling av teleutrustning och därtill hörande tjänster. Detta avspeglar
gemenskapens intresse, eftersom allmän upphandling redan täcks av GPA, vilket
påpekades ovan. Vad gäller andra bolag med statliga investeringar skyddas EG:s
intressen om sådana bolag i framtiden skulle få tillstånd att driva telenät, eftersom de i
så fall automatiskt kommer att omfattas av avtalet. För egen del kommer EG inte att

                                          a
 ---pagebreak--- tillämpa artikel 36 i direktivet om allmännyttiga bolag på anbud som omfattar
koreanska produkter.

Eftersom EG-sidan oroade sig för att en långdragen ratifikationsprocess kunde försena
de europeiska leverantörernas intåg på den koreanska marknaden ännu mera, kom
förhandlarna överens om att göra sitt yttersta för färdigställa avtalet till maj 1997.

Promemoria rörande privata operatörer

Direktivet om allmännyttiga bolag gäller privata nätoperatörer om de verkar med
särskilda rättigheter eller ensamrätt. I Korea gäller upphandlingslagarna bara bolag
med statliga investeringar. Eftersom privata bolags upphandling inte regleras i lag
framhöll Korea att man inte kunde få privata bolag att omfattas av avtalet. På grund
av klagomål från europeiska företag beträffande diskriminering från privata företag i
Korea begärde dock EG att regeringen skulle förbinda sig att inte påverka privata
bolags upphandling. Bägge parter samtyckte därför till en promemoria där de
bekräftar att sådana bolag skall genomföra sin upphandling på ett oberoende sätt och
att de inte bör diskriminera utländska företag och produkter. Parterna enades om att
föra eventuella tvister till WTO för slitning. EG-sidan ville skydda sina intressen om
Korea i framtiden skulle sluta ett förmånligare avtal med ett tredje land. Till följd av
detta enades man om att ge den andra parten status som mest gynnad nation på
ömsesidig basis för åtgärder med avseende på privata operatörers upphandling.
Formellt sett utgör promemorian en särskild överenskommelse.

Den koreanska regeringen har redan börjat se över den inhemska lagstiftningen om
telekommunikation och upphandling och avskaffa de delar som kritiserades av EG-
sidan under konsultationerna i samband med tvistslitningen i WTO. På den koreanska
regeringens begäran avskaffade Dacom sin interna regel om att köpa koreanskt, och
Korea Telecom har öppnat kvalifikationsförfarandet för europeiska leverantörer. Man
kan också ana att de framgångsrika förhandlingarna har stärkt de europeiska
leverantörernas läge hos andra privata nätoperatörer i Korea.

Utkasten till avtal och promemoria bygger på det närmare politiska och ekonomiska
förhållandet mellan Korea och EG som etablerades i det bilaterala ramprogrammet
som undertecknades i oktober 1996. Det ger EG en mer gynnad behandling än Korea
har varit beredd att erbjuda något annat tredje land i fråga om upphandling av
telenätutrustning. Dessutom skyddar utkasten till avtal och promemoria EG:s
leverantörer från vidare diskriminering, om tillgången till den koreanska marknaden
skulle öka till följd av förhandlingar med andra tredje länder. Undertecknandet
kommer att sända positiva signaler till de pågående förhandlingarna om ett avtal om
informationsteknik (ITA, Information Technology Agreement) och förhandlingarna
om det allmänna tjänstehandelsavtalet (GATS, General Agreement on Trade in
Services), i synnerhet på området teletjänster och statlig upphandling.

                                       4
 ---pagebreak--- Avtalets huvuddrag

Huvuddragen i det avtal som ingicks den 22 november ser ut som följer:

•    Utbyte av nationell behandling på en nivå över 130 000 SDR för de
      huvudsakliga teleoperatörerna på bägge sidor.

•    Över denna nivå skall Korea avskaffa alla diskriminerande regler och
      bestämmelser för upphandling av teleutrustning med undantag för satelliter och
      upphandling från små och medelstora företag.

•    Över nivån 450 000 SDR gäller GPA-liknande bestämmelser om upphandling
      och överprövning av upphandling för KT, medan direktivet om allmännyttiga
      bolag gäller för EG:s teleoperatörer vid kontrakt på mer än 600 000 ecu.

•    När avtalet träder i kraft kommer EG att utsträcka förmånerna i direktivet om

       allmännyttiga bolag till anbud med varor av koreanskt ursprung.

•    Ett bindande bilateralt förfarande för att slita tvister.

•    När avtalet trädde i kraft öppnades KT:s kvalifikationsförfarande för europeiska
      leverantörer.
•    Vad gäller privata operatörers upphandling bekräftar bägge sidor i en
      promemoria dessa bolags självständighet och erbjuder varandra status som
      mest gynnad nation på ömsesidig basis.

•     På den koreanska regeringens begäran har den andra (privata) operatören
       Dacom avskaffat en intern regel om att köpa koreanskt.

Rådet uppmanas att godkänna avtalet om telekommunikationsupphandling och avtalet
i form av en promemoria och anta förslaget till beslut om ingåendet av dessa avtal
mellan Korea och EG.

                                          5"
 ---pagebreak---                               Förslag till rådets beslut

om ingående av ett avtal om telekommunikationsupphandling och ett avtal i form av
en promemoria rörande privata operatörers upphandling mellan Europeiska
gemenskapen och Republiken Korea.

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska gemenskapen, och särskilt artikel 113 i
detta,

med beaktande av kommissionens förslag,

och med beaktande av följande:

Avtalen mellan Europeiska gemenskapen               och    Republiken   Korea   om
telekommunikationsupphandling bör godkännas.

Ingåendet av avtalet om telekommunikationsupphandling och ett avtal i form av en
promemoria bör grundas endast på artikel 113 i fördraget eftersom avtalen endast
gäller produkter och tjänster som är förbundna med upphandlingen av dessa
produkter.

Det är lämpligt att rådet bemyndigar kommissionen att på gemenskapens vägnar
godkänna ändringar av bilaga I till telekommunikationsavtalet efter att ha rådgjort
med en särskild kommitté som skall utses av rådet. Ett sådant bemyndigande skall
emellertid begränsas till de ändringar som följer av tillämpningen av det förfarande
som anges i artikel 8 i rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:

Artikel 1
Avtalet om telekommunikationsupphandling och ett avtal i form av en promemoria
rörande privata operatörers upphandling mellan Europeiska gemenskapen och
Republiken Korea godkänns härmed på gemenskapens vägnar.

Texterna i avtalet och promemorian bifogas detta beslut.

Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha befogenhet att
med bindande verkan underteckna avtalet och promemorian på gemenskapens vägnar.

                                 £
 ---pagebreak--- Artikel 3
Kommissionen bemyndigas att på gemenskapens vägnar godkänna ändringar i bilaga I
till avtalet om telekommunikationsupphandling.

Kommissionen biträds i detta arbete av en särskild kommitté som skall utses av rådet.

Det bemyndigande som avses i denna artikels första stycke skall begränsas till de
ändringar som kommer att bli nödvändiga om de förfaranden som anges i artikel 8 i
rådets direktiv 93/38/EEG skulle tillämpas.

Utfärdat i Bryssel,

                                                                             För rådet

                                     7
 ---pagebreak---                 AVTAL MELLAN REPUBLIKEN KOREA
                 OCH EUROPEISKA GEMENSKAPEN
         OM UPPHANDLING SOM UTFÖRS AV TELEOPERATÖRER

                                        (Datum)

EUROPEISKA GEMENSKAPEN (i detföljandebenämnd "EG")

å ena sidan och

REPUBLIKEN KOREAS REGERING (i det följande benämnd "Korea")

å den andra sidan

(i detföljandebenämnda "partema" och enskilt "parten")

SOM BEAKTAR partemas ansträngningar och åtaganden att avreglera sina respektive
marknader för offentlig upphandling, särskilt genom avtalet om offentlig upphandling (1994
GPA),

SOM ÖNSKAR fortsätta avregleringsarbetet sig emellan genom att bevilja respektive parts
teleoperatörer ömsesidigt tillträde till upphandling i enlighet med de bestämmelser som
anges i detta avtal,

SOM ÄR MEDVETNA om behovet att säkra ett lyckat resultat i förhandlingarna som leds
av Världshandelsorganisationen (WTO) om avregleringen av teletjänster,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.
 ---pagebreak---                                         Artikel 1

                           Mål, definitioner och räckvidd

1.1   Syftet med detta avtal är att säkra ömsesidig, överskådlig och icke-diskriminerande
      tillgänglighet för partemas leverantörer och tjänsteleverantörer när det gäller
      upphandling av produkter och kringtjänster som utförs av de teleoperatörer som är
      upptagna påförteckningeni bilaga I.

1.2   I detta avtal avses med:

      1.2.1 "teleoperatörer"; de operatörer som upptas i bilaga I. Båda parter skall med
            ömsesidigt medgivande aktualisera dennaförteckningnär behov föreligger.

      1.2.2   "produkter"; all utrustning, alla leveranser och allt material som används för
              att installera, driva, underhålla, reparera och sköta kommunikationsnät,
              liksom utrustning för forskning och utveckling, prov- och mätutrustning,
              samt utbildningsutrustning och terminalutrustning.

      1.2.3   "kringtjänster"; sådana tjänster som teleoperatörer upphandlar efter att ha
              upphandlat en produkt.

1.3   Detta avtal är tillämpligt på all lagstiftning och praxis som berör upphandling av
      produkter och kringtjänster som utförs av partemas teleoperatörer och all tilldelning
      av kontrakt för upphandling av produkter eller kringtjänster av partemas
      teleoperatörer.

1.4   I de fall koreanska teleoperatörer tilldelar kontrakt eller serier av kontrakt för
      upphandling av produkter och kringtjänster skall detta avtal endast vara tillämpligt
      på kontrakt med ett värde som, exklusive moms eller likartad omsättningsskatt,
      beräknas uppgå till minst 450 000 SDR, om ej annat överenskommits partema
      emellan.

      I de fall teleoperatörer från EG tilldelar kontrakt eller serier av kontrakt för
      upphandling av produkter och kringtjänster skall detta avtal endast vara tillämpligt
      på kontrakt med ett värde som, exklusive moms eller likartad omsättningsskatt,
      beräknas uppgå till minst 600 000 ecu, om ej annat överenskommits partema
      emellan.

      Värdet på SDR i koreanska won skall fastställas i enlighet med de förfaranden som
      ärtillämpligaenligt 1996 års avtal om offentlig upphandling (GPA).

1.5   Detta avtal är ej tillämpligt påföljandekontrakt:

                                           9
 ---pagebreak---         1.5.1. Upphandling av produkter och tjänster för affärsmässig återförsäljning eller
               för användning i tillverkning av varor för affärsmässig försäljning.

        1.5.2   För EG:

        Upphandlingskontrakt som ingåtts av teleoperatörer vilka utsätts för fri konkurrens
        på marknaden i enlighet med kraven i artikel 8 i EG:s direktiv om allmännyttiga
        bolag.

        Upphandlingskontrakt för produkter och kringtjänster ingångna före den 1 januari
        1997 av teleoperatörer etablerade i Spanien eller kontraktstilldelning för
        upphandling av produkter eller kringtjänster som görs före den 1 januari 1998 av
        teleoperatörer etablerade i Portugal och Grekland.

1.5.3   För Korea:

        Upphandling av enstaka anbud reserverade för små och medelstora företag som
        finns föreskriven i den koreanska lagen om ledning av bolag med statliga
        investeringar och i redovisningsbestämmelser för bolag med statliga investeringar;
        och

        upphandling av satelliter i enlighet med den koreanska lagen om befrämjande av
        flyg- och rymdindustrins utveckling för en femårsperiod fr.o.m. det datum då
        Koreas anslutning till avtalet om offentlig upphandling träder i kraft.

                                            /o
 ---pagebreak---                                            Artikel 2

                     Nationell behandling och icke-diskriminering

2.1    Vardera part skall tillse att teleoperatörer som är etablerade inom deras territorium i
       samtliga upphandlingsförfaranden och i all praxis och vid tilldelningen av
       upphandlingskontrakt inte behandlar (I) produkter och kringtjänster och (B)
       leverantörer1 från den andra parten mindre gynnsamt än vad som medges:

       1)      inhemska (I) produkter och kringtjänster och/eller (H) leverantörer och

       2)      (I) produkter och kringtjänster och/eller (II) leverantörer från tredje land.

2.2    Partema skall tillse att de teleoperatörer som etablerats inom deras respektive
       territorium inte, med avseende på upphandlingskontrakt som omfattas av detta avtal,
       skall:

       1)      behandla en inom de egna gränserna etablerad leverantör mindre gynnsamt
               än andra i landet etablerade leverantörer på grund av anknytning,
               ägandeskap eller kontroll av fysiska eller juridiska personer från den andra
               parten,

       2)       diskriminera en inom de egna gränserna etablerad leverantörer på grund av
                att produkten eller tjänsten som tillhandahålls har sitt ursprung hos den
                andra parten.

2.3    Partema skall säkerställa att teleoperatörerna icke i kvalifikationsbedömningen och
       urvalet av leverantörer, produkter eller kringtjänster eller vid utvärdering av anbud
       ochtilldelningav kontrakt inför eller söker motkrav2.

2.4     När det gäller överprövningsförfaranden och tillkännagivanden gällande dessa
        förfaranden skall den ena parten inte behandla den andra parten och dess
        leverantörer mindre gynnsamt än sina inhemska leverantörer eller leverantörer från
        tredje land.

2.5     I tillämplig omfattning skall Världshandelsorganisationens avtal om tekniska
        handelshinder vara tillämpliga på partemas lagstiftning och praxis när de berör
        upphandling av produkter och kringtjänster av partemas respektive teleoperatörer.

  Med "leverantörer" skall här avses leverantörer av produkter och kringtjänster.
  Med motkrav menas vid statlig upphandling åtgärder för att stimulera lokal utveckling eller för att
förbättra bytesbalansen med hjälp av inhemsk andel, licenciering av teknik, investeringskrav, motköp
och liknande krav.

                                                  //
 ---pagebreak--- 2.6   Partema skall även, när så är påkallat, tillse att deras teleoperatörer definierar de
      tekniska specifikationer som anges i anbudshandlingarna i första hand med
      utgångspunkt i prestanda, snarare än i utförande eller beskrivande egenskaper. Om
      det finns internationella standarder skall ovan nämnda specifikationer grunda sig på
      dessa och i annat fall på nationella tekniska föreskrifter eller godkända nationella
      standarder. Alla tekniska specifikationer är förbjudna som, medvetet eller
      omedvetet, antas eller används för att på ett onödigt sätt förhindra att den ena
      partens teleoperatörers upphanJiar produkter eller tjänster från den andra parten
      eller bedriver härtill relaterad handel.

                                             /&
 ---pagebreak---                                       Artikel 3

                            Upphandlingsförfaranden

1.   Partema skall säkerställa att de upphandlingsförfaranden och den praxis som deras
     teleoperatörer tillämpar följer principema om icke-diskriminering, överskådlighet
     och rättvisa. Dessaförfarandenskall åtminstone innehållaföljandeelement:

     a)     Upphandling skall ske genom ett meddelande som innehåller infordran om
            anbud, ett vägledande meddelande eller ett meddelande om förekomsten av
            ett kvahfikationsbedömningssystem. Dessa meddelanden eller en
            sammanfattning av det huvudsaldiga innehållet i dem skall offentliggöras på
            minst ett av de offentliga språken i 1996 års avtal om offentlig upphandlingi
            något av länderna eller, vad gäller EG, på gemenskapsplanet. De skall
            innehålla alla nödvändiga upplysningar om den planerade upphandlingen
            och i tillämpliga fall även vilken typ av tilldelningsförfaranden som
            används.

     b)     Tidsfristerna skall vara tillräckliga för att möjliggöra för leverantörer eller
            tjänsteleverantörer attförberedaoch lämna anbud.

     c)     Anbudshandlingar skall innehålla alla nödvändiga upplysningar, särskilt
            tekniska beskrivningar och kriterier för urval och tilldelning för att
            anbudsgivare skall kunna lämna antagbara anbud. Anbudshandlingar skall
            på begäran överlämnas till leverantörer eller tjänsteleverantörer.

     d)     Urvalskriterierna skall vara objektiva. Om en teleoperatör använder sig av
            ett kvalifikationsbedömningssystem skall detta system grunda sig på
            objektiva kriterier som har definierats på förhand, och förfarandet och
            villkoren för att få delta skall tillhandahållas på begäran.

     e)     Tilldelningskriterier kan utgå antingen från vad som är mest ekonomiskt
            fördelaktigt, vilket inbegriper särskilda utvärderingskriterier såsom leverans-
            eller slutförandedatum, kostnadseffektivitet, kvalitet, tekniska fördelar,
            service efter försäljningen, åtaganden med avseende på reservdelar, pris
            osv., eller endast från lägsta pris.

                                           /S
 ---pagebreak---                                       Artikel 4

                            Överprövningsförfaranden

1.   Vid upphandling som utförs av partemas teleoperatörer skall partema tillhandahålla
     icke-diskriminerande, tidsmässigt skäliga, öppna och effektiva förfaranden som
     möjliggör för leverantörer och tjänsteleverantörer att överpröva påstådda brott mot
     avtalet i samband med sådan upphandling där de har eller har haft intressen.
     Överprövningsförfaranden som överensstämmer med dem som anges i artikel XX i
     avtalet om offentlig upphandling skall vara tillämpliga.

2.   Partema skall säkerställa att deras teleoperatörer behåller relevanta handlingar som
     berör alla aspekter av upphandlingsförfarandet som omfattas av detta avtal i minst
     tre år.

3.   Parterna skall även säkerställa att beslut fattade av organ ansvariga för
     överprövningsförfaranden verkligen efterlevs.

                                          /<t
 ---pagebreak---                                       Artikel 5

                                 Informationsutbyte

5.1   På begäran av endera parten skall parterna i den omfattning som är nödvändig för
      genomförandet av detta avtal utbyta uppgifter om lagstiftning, andra åtgärder eller
      nära förestående förändringar som har eller kan ha inverkan på teleoperatöremas
      policy eller praxis avseende upphandlingsförfaranden.

                                           /r
 ---pagebreak---                                        Artikel 6

                           Samråd och slitning av tvister

6.1   Partema skall regelbundet och åtminstone en gång per år samråda med varandra för
      att säkerställa att avtalet kan genomföras på ett fullgott sätt.

6.2   När en part begär samråd om r.ågon fråga som rör genomförandet av avtalet skall
      detta samråd hållas senast 30 dagar efter det datum då begäran inlämnades, om inte
      annat överenskommits partema emellan.

6.3   Om endera parten anser att någon förmån i detta avtal som tillkommer den direkt
      eller indirekt upphävs eller försämras på grund av den andra partens uraktlåtenhet
      att uppfylla sina skyldigheter i enlighet med detta avtal, kan den begära samråd i
      enlighet med punkt 6.2 ovan.

6.4   Vid dylik tvist skall partema bemöda sig om att slita tvisten medelst samråd inom
      tre månader från det datum då begäran om samråd inlämnades. Samrådsperioden
      kanförlängasom detta, överenskommits av partema.

6.5   Om tvist ej kan slitas medelst samråd partema emellan kan endera parten hänskjuta
      tvisten till bindande skiljedom och meddela den andra parten sitt beslut att tillgripa
      skiljedom. De huvudsakliga momenten i skiljedomsförfarandet finns beskrivna i
      bilaga n.

                                            ic
 ---pagebreak---                                          Artikel 7

                        Tillgång till upphandlingsinformation

7.1   Parterna skall göra sitt bästa för att samverka till att den upphandlingsinformation,
      särskilt i meddelanden om anbudsinfordran och anbudshandlingar, som införs i
      deras respektive databaser, är jämförbar vad gäller kvalitet och tillgänglighet.
      Likaledes skall de göra sitt bästa för att samverka till att det informationsutbyte som
      sker på elektronisk väg mellan berörda parter avseende offentlig upphandling är
      jämförbar vad gäller kvalitet och tillgänglighet.

7.2   Med vederbörlig hänsyn tagen till frågor om driftskompatibilitet och
      samtrafikförmåga, och efter att ha enats om att den information avseende
      upphandling som avses i artikel 7.1 ovan är jämförbar, skall partema göra sitt bästa
      för att tillse att den andra partens leverantörer och tjänsteleverantörer ges tillgång till
      den relevanta informationen avseende upphandling, t.ex. meddelanden om
      anbudsinfordran, som finns i respektive databaser. De skall även göra sitt bästa för
      att se till att den andra partens leverantörer eller tjänsteleverantörer ges tillträde till
      egna elektroniska system för upphandling, t.ex. elektronisk anbudsgivning. Partema
      skall även beakta artikel XXTV.8 i 1996 års avtal om offentlig upphandling.

                                               fr
 ---pagebreak---                                          Artikel 8

                                    Slutbestämmelser

8.1   Detta avtal är upprättat i likalydande exemplar på danska, engelska, finska, franska,
      grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska, tyska och
      koreanska, vilka vart och ett är 1ika giltigt.

8.2   Detta avtal träder i kraft den första dagen i nästkommande månad efter det datum då
      partema har underrättat varandra om, beroende på partemas respektive regler, att
      förfarandena som leder till avtaletsratificering,ingående eller antagande slutförts.

8.3   Detta avtal inverkar ej på partemas rättigheter och skyldigheter enligt Världs-
      handelsorganisationens eller andra multinationella instrument som ingåtts inom
      ramen för Världshandelsorganisationen.

8.4   Senast tre år efter ikraftträdandet skall partema utföra en översyn av avtalets
      tillämpning i syfte att, om så är nödvändigt,förbättradess tillämpning.

8.5   Om endera parten önskar upphäva avtalet skall den skriftligen meddela den andra
      parten härom och upphävandet träder i kraft sex månader efter det datum då
      meddelandet mottogs.

8.6   Bilagorna till detta avtal skall utgöra en integrerad del av avtalet.

                                             it
 ---pagebreak---                                               Bilaga I

Europeiska gemenskapen                                                        Korea3

        Belgacom (Belgien)-                                                   - Korea Telecom-

        Tele Danmark A/S och dotterbolag (Danmark)

        Deutsche Telekom (Tyskland)

        OTE/Hellenic Telecom Organisation (Grekland)

        Telefonica de Espana S.A. (Spanien)

        France Telecom (Frankrike)

        Telecom Eireann (Irland)

        Telecom Italia (Italien)

        Administration des postes et télécommunications (Luxemburg)

        Koninklijke PTT Nederland NV och dotterbolag4 (Nederländerna)

        Portugal Telecom S.A. och dotterbolag (Portugal)

        British Telecommunications (BT) (Förenade kungadömet)

        City of Kingston upon Hull (Förenade kungadömet)

        Österreichische Post und Telekommunikation (PTT) (Österrike)

        Telecom Finland (Finland)

        Telia (Sverige)

3
  Denna förteckning skall i framtiden inbegripa bolag med statliga investeringar, i enlighet med den
definition som ges i koreanska lagar och förordningar, vid deras köp av teleutrustning 1) när dessa bolag
har tillstånd att tillhandahålla basteletjänster i enlighet med andemeningen och innehållet i artikel 5 i
lagen om affärsverksamhet inom telekommunikationsbranschen, 2) om ett av de huvudsakliga syftena för
bolagen är att tillhandahålla teletjänster och 3) om bolagens upphandling är underkastad republiken
Koreas lagar och förordningar.
4
  Utom PTT Post BV.

                                                   >9
 ---pagebreak---                                        Bilaga II

1.   En skiljenämnd skall bestå av tre ledamöter. Den part som inleder skiljedomsförfa-
     randet skall utse en skiljedomare och meddela den andra parten om utnämningen.
     Inom 15 dager efter ett dylikt meddelande skall den andra parten utse en andra
     skiljedomare.

2.   De två skiljedomare som utnämnts av partema skall utse en tredje skiljedomare ge-
     nom val från en förteckning av möjliga skiljedomare som sammanställts av Korea
     och EG, eller genom ett slumpmässigt val från denna förteckning, inom 15 dagar
     efter det att den andra skiljedomaren utnämnts. Den tredje skiljedomaren får inte
     vara någondera parts medborgare och skall tjänstgöra som ordförande för skilje-
     nämnden.

3.   Ingen av skiljedomarna må ha ekonomiska intressen i tvisten eller ta instruktioner
     från någondera av partema.

4.   Reglerna för skiljedomsförfarandet skall fastställas gemensamt av skiljedomarna.
     Därtill skall förfarandet garantera rätten till åtminstone ett utfrågningstillfälle och
     möjlighet för partema att framlägga skriftliga bevis och motbevis. Om annat ej be-
     slutas skall dessa sammanträden äga mm i Bryssel eller i Söul.

5.   Bägge partema skall bestrida kostnaderna för sin skiljedomare och sin framställning,
     inklusive juridiska arvoden, i samband med förfarandet. Återstoden av kostnaderna
     förförfarandetskall till lika del bestridas av partema.

6.   Nämnden skall fatta sitt beslut genom majoritetsomröstning. Partema har alltid rätt
     att i samråd avbryta skiljedomsförfarandet när som helst genom att meddela en dylik
     överenskommelse till ordföranden.

7.   Inom tre månader efter det att ordföranden utsetts skall nämnden publicera en rap-
     port som meddelar utslag i frågan huruvida förmåner i avtalet har upphävts eller
     försämrats. Rapporten kommer också att anvisa lämpliga kompensationer. Om
     nämnden på grund av extraordinära omständigheterförhindrasfrån att iaktta den sti-
     pulerade tidsfristen, kan partema enas om attförlängatidsfristen,men endast i nöd-
     vändig mån och den får under inga omständigheter överstiga 180 dagar.

8.   Partema skall efterleva utslaget i nämndens rapport. Om någondera part inte kan
     samtycka till de kompensationer som anges av nämnden, skall den meddela den
     andra parten härom inom en månad från det att rapporten avlämnats. Den ej
     samtyckande parten kan föreslå en kompensation eller annanrättelseåtgärdtill den
     andra parten. Om den andra parten inte kan gå med på en sådan föreslagen

                                           ödD
 ---pagebreak--- kompensation eller annan rättelseåtgärd inom två månader från det att rapporten
avlämnades kan den föreslå nämnden att likvärdiga fördelar i föreliggande avtal
upphävs tillfälligt eller permanent. Ett sådant tillfälligt eller permanent upphävande
skall träda i kraft 30 dagar efter det att det föreslagits för nämnden, såvida nämnden
ej ogillat förslaget.

                                      åt»
 ---pagebreak--- Bifogad skrivelse om kvalifikationsbedömningsforfaranden

       Jag ber att få hänvisa till de samtal som nyligen förts i Bryssel mellan republiken
Korea och Europeiska gemenskapen ("EG") rörande telekommunikationsupphandling.

        I fråga om förfarandet vid kvalifikationsbedömning av säljarparten har jag nöjet att
informera Er om att Korea Telecom kommer att godtaga preliminära kvalifika-
tionsbedömningsförslag framlagda av teleutrustningsleverantörer etablerade i EG eller deras
koreanska dotterbolag ("EG-leverantörer") från och med det datum då EG och Korea
signerar ett bilateralt avtal rörande telekommunikationsupphandling ("avtalet"). Jag har fått
försäkringar från Korea Telecom om att man kommer att anstränga sig på alla sätt för att
begränsa den tidsperiod som behöver tagas i anspråk för att utföra kvalifi-
kationsbedömningsförfarandet.

        Om Korea Telecom efter granskning finner att en EG-leverantörs preliminära kvali-
fikationsbedömningsförslag är tekniskt och ekonomiskt godtagbart kommer man att föra
diskussioner med denna leverantör och av denne begära en formell ansökan om kvali-
fikationbedömning. Om Korea Telecom finner det preliminära förslaget icke godtagbart
kommer man att skriftligen meddela leverantören om orsakerna härtill.

        Därtill har Korea Telecom tillstånd att under sina kvalifikationsbedömningsförfaran-
den för ett upphandlingskontrakt begränsa antalet leverantörer om ett orimligt stort antal le-
verantörer kan medföra risk för inkompatibilitet, tekniska svårigheter eller oproportionerli-
ga kostnader för Korea Telecoms drift och nätunderhåll. En sådan begränsning av leveran-
törer är dock ej tillåten om syftet är att undvika största möjliga konkurrens eller om den
sker på ett sätt som är diskriminerande gentemot EG-leverantörer eller skyddar inhemska
tillverkare eller leverantörer.

                                             4SL
 ---pagebreak---  Godkänt protokoll från undertecknandet av avtalet om upphandling av telekom-
      munikation mellan republiken Korea och Europeiska gemenskapen

Båda parters befullmäktigade ombud undertecknade i dag avtalet om telekommunikation-
supphandling mellan republiken Korea och Europeiska gemenskapen och har enats om
följande:

1.     Upphandling samt kvalifikationsbedömnings- och överprövnings-
       förfaranden

Vad beträffar avtalet om upphandling som utförs av teleoperatörer har de två partema enats
om att artiklarna 2, 3 och 4 i avtalet kräver att användningen av upphandlings-, kvalifi-
kationsbedömnings- och överprövrimgsförfarandena överensstämmer med 1996 års avtal om
offentlig upphandling. För EG:s del uppfyller de upphandlings- och kvahfiœringsfôrfaran-
dena som föreskrivs i rådets direktiv 93/38/EEG av den 14 juni 1993 om samordning av
upphandlingsförfarandet för enheter som har verksamhet inom vatten-, energi-, transport-
och telekommunikationssektorerna (EGT nr L 199, 9.8.1993, sid. 84). EG bekräftar att
upphandlingsförfarandena som gäller för teleoperatörer inom EG är underkastade detta
direktiv5.

Vad beträffar kvaUfikationsbedönuimgsförfarandena har båda parter enats om att teleopera-
törerna får begränsa antalet behöriga leverantörer om det finns risk för inkompatibilitet, tek-
niska svårigheter eller oproportionerliga kostnader i drift och underhåll av deras nät. En så-
dan begränsning av leverantörer är dock ej tillåten om syftet är att undvika största möjliga
konkurrens eller om den sker på ett sätt som är diskriminerande gentemot leverantörer från
den andra parten eller skyddar inhemska tillverkare eller leverantörer.

För EG:s del överensstämmer dessutom artikel 4 i föreliggande avtal med överprövnings-
förfarandena som föreskrivs i rådets direktiv 92/13/EEG av den 25 februari 1992 om sa-
mordning av lagar och andra förordningar rörande gemenskapsregler om upphand-
lingsförfaranden tillämpade av företag och verk inom vatten, energi-, transport- och tele-
kommunikationssektorerna (EGT nr L 76, 23.3.1992, sid. 14).

Båda parterna enades vidare om att bestämmelserna i artikel 2.6 om tekniska specifikationer
överensstämmer med artikel VI i avtalet om offentlig upphandling.

  Övergångsarrangemangen för Spanien, Portugal och Grekland är tillämpliga, vilket nämns i artikel 1.5
i foreliggande avtal.

                                              ofe
 ---pagebreak--- 2.     Nationell behandling

Båda parter bekräftar att teleoperatörer inom teleoperatörer i republiken Korea och EG, en-
ligt bilaga till avtalet, icke behandlar leverantörer av telekommunikationsutmstning från den
andra parten mindre gynnsamt än inhemska leverantörer av telekommunikationsutmstning
vid kontrakt eller serier av kontrakt över en gräns på 130 000 SDR.

Denna övre gräns kan omprövas efter begäran från någondera av partema.

3.      De koreanska leverantörernas ställning

Europeiska gemenskapen (EG) meddelar att koreanska leverantörer, till följd av det nyligen
ingångna bilaterala avtalet mellan EG och Korea om upphandling utförd av teleoperatörer,
ej kommer att underkastas bestämmelserna i artikel 36 i direktivet om allmännyttiga bolag
med avseende på upphandling som utförs av de europeiska teleoperatörer som lyder under
detta direktiv, så snart det bilaterala avtalet mellan EG och Korea träder i kraft.

Republiken Korea                                              Europeiska gemenskapen

                                             <£f
 ---pagebreak---                                       Promemoria

1. Mot bakgrund av tillämpliga bestämmelser i 1994 års Gatt-avtal bekräftar Koreas rege-
ring och Europeiska gemenskapen (EG) att upphandling som utförs av enskilda teleopera-
törer skall ske på ett oberoende sätt och i enlighet med varje operatörs affärsmässiga
bedömningar utan att avseende fästs vid varomas eller leverantörernas ursprung.

2. Om svårigheter uppstår i detta hänseende har republiken Korea och EG enats om att
samråda med varandra på endera partens begäran inom skälig tid. Om en sådan svårighet
inte kan lösas genom samråd har republiken Korea och EG enats om att slita tvisten i enlig-
het med Världshandelsorganisationens förfarande.

3. Om Korea eller Europeiska gemenskapen skulle tillerkänna ytterligare förmåner, vad
gäller upphandling som utförs av enskilda operatörer, till en annan tredje part kommer
dessa förmåner att gälla även för Europeiska gemenskapen eller republiken Korea, under
förutsättning att Europeiska gemenskapen eller republiken Korea tillerkänner den andra
parten samma behandling på ömsesidig basis.

Republiken Korea                                             Europeiska gemenskapen

                                           iT
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 1024-4506

                                                        KOM(97) 56 slutlig

                                             DOKUMENT

SV                                                                        11 15

                                    Katalognummer : CB-CO-97-048-SV-C

                                                              ISBN 92-78-15659-0

Byrån för Europeiska gemenskapemas officiella publikationer
L-2985 Luxemburg

                                        *6