CELEX: 31983R2213
Language: cs
Date: 1983-07-28 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 2213/83 ze dne 28. července 1983, kterým se stanoví normy jakosti pro cibuli a čekanku salátovou

Důležité právní upozornění

|

31983R2213

Úřední věstník L 213 , 04/08/1983 S. 0013 - 0021 Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 28 S. 0173  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 28 S. 0173  Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 16 S. 0178  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 16 S. 0178 

		Nařízení Komise (EHS) č. 2213/83ze dne 28. července 1983,kterým se stanoví normy jakosti pro cibuli a čekanku salátovouKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 1035/72 ze dne 18. května 1972 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou [1], naposledy pozměněné nařízením (EHS) č. 1738/82 [2], a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,vzhledem k tomu, že normy jakosti pro cibuli jsou stanoveny v příloze II/6 nařízení Rady č. 23 [3]; že tyto normy byly pozměněny nařízením č. 87/64/EHS [4];vzhledem k tomu, že normy jakosti pro čekanku salátovou jsou stanoveny v příloze I/2 nařízení Rady č. 58 [5];vzhledem k tomu, že v produkci a uvádění těchto produktů na trh došlo ke změně, zejména pokud jde o požadavky maloobchodních a velkoobchodních trhů; že společné normy jakosti pro cibuli a čekanku salátovou by se tudíž měly pozměnit tak, aby byly tyto nové požadavky vzaty v úvahu;vzhledem k tomu, že tyto změny s sebou nesou změnu definice doplňkové třídy jakosti, jak je stanovena v nařízení Rady (EHS) č. 1194/69 [6]; že by se při definování uvedené třídy měl vzít v úvahu hospodářský význam dotyčných produktů pro producenty, jakož i potřeba splnit požadavky spotřebitelů;vzhledem k tomu, že tyto normy jsou použitelné ve všech stádiích uvádění na trh; že přeprava na dlouhé vzdálenosti, skladování po určitou dobu, případně různá manipulace mohou způsobit poškození produktů vzhledem k jejich biologickému vývoji nebo jejich náchylnosti ke zkáze; že by se proto náchylnost ke zkáze měla vzít v úvahu při uplatňování norem ve stádiích uvádění na trh po odeslání; že vzhledem k nutnosti obzvlášť pečlivě třídit a balit produkty ve výběrové třídě se v jejich případě musí brát v úvahu pouze nedostatek čerstvosti nebo turgidita;vzhledem k tomu, že by se v zájmu srozumitelnosti a jasnosti, pokud jde o právní požadavky na zjednodušení používání takto pozměněných norem, měly tyto normy sloučit do jediného textu;vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro ovoce a zeleninu,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Normy jakosti pro cibuli spadající pod podpoložku 07.01 H společného celního sazebníku a pro čekanku salátovou spadající pod podpoložku 07.01 D II společného celního sazebníku jsou stanoveny v přílohách I a II tohoto nařízení.Tyto normy se uplatňují ve všech stádiích uvádění na trh za podmínek stanovených v nařízení (EHS) č. 1035/72.Ve stádiu po odeslání však tyto produkty mohou ve vztahu ke stanoveným normám vykazovat- mírný nedostatek čerstvosti a turgiditu,- u produktů zařazených do jiných tříd, než je výběrová třída, mírnou změnu způsobenou jejich vývojem a jejich náchylnosti ke zkáze.Článek 21. Slovo "cibule" v článku 2 nařízení č. 23 a slova "čekanka salátová" v článku 1 nařízení č. 58 a pojmy "cibule, čekanka salátová" v článku 1 nařízení (EHS) č. 1194/69 se zrušují.2. Příloha II/6 nařízení č. 23 a příloha I/2 nařízení č. 58 a přílohy II a III nařízení (EHS) č. 1194/69 se zrušují.Článek 3Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. září 1983.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 28. července 1983.Za KomisiPoul Dalsagerčlen Komise[1] Úř. věst. L 118, 20.5.1972, s. 1.[2] Úř. věst. L 190, 1.7.1982, s. 7.[3] Úř. věst. 30, 20.4.1962, s. 965/62.[4] Úř. věst. 116, 21.7.1964, s. 1050/64.[5] Úř. věst. 56, 7.7.1962, s. 1607/62.[6] Úř. věst. L 157, 28.6.1969, s. 1.--------------------------------------------------PŘÍLOHA INORMY JAKOSTI PRO CIBULII. DEFINICE PRODUKTUTato norma platí pro cibule odrůd (kultivarů) Allium cepa L., které se mají spotřebiteli dodávat čerstvé, zelené cibulky s plnou natí a cibule určené pro průmyslové zpracování se z působnosti této normy vylučují.II. USTANOVENÍ O JAKOSTIÚčelem normy je definování požadavků na jakost pro cibuli po přípravě a zabalení.A. Minimální požadavkyCibule musí ve všech třídách, s výjimkou zvláštních ustanovení pro každou třídu a dovolených odchylek, být- neporušené; přítomnost malých prasklin na vnější slupce a nepřítomnost části vnější slupky se však nepovažuje za vadu, není-li odhalena dužina,- zdravé; produkty postižené hnilobou nebo kažením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, se vylučují,- čisté, prakticky zbavené všech viditelných cizorodých látek,- bez poškození způsobeného mrazem,- dostatečně suché pro plánované použití (v případě cibulek k nakládání by měly být úplně suché přinejmenším první dvě vnější slupky a nať),- bez nadměrné povrchové vlhkosti,- bez cizorodé vůně a/nebo chuti.Natě musí být stočené nebo hladce uřezané a nesmí být delší než 4 cm (s výjimkou cibulí v pletencích).Stav cibulí musí být takový, aby jim umožňoval- vydržet přepravu a manipulaci a- dojet do místa určení v uspokojivém stavu.B. TříděníCibule se třídí do třech tříd definovaných níže:i) třída I:Cibule v této třídě musí být dobré jakosti. Tvar a barva musejí být typické pro danou odrůdu.Cibule musejí být- pevné a celistvé,- bez známek růstu výhonků nebo klíčení,- bez duté nebo tuhé natě,- bez vyboulení způsobeného nadměrným vývinem,- prakticky bez kořínkových chomáčků (u cibulí, které se sklízejí před tím, než jsou úplně zralé, se však kořínkové chomáčky povolují), malé prasklinky na vnější slupce se povolují.Mírné poskvrnění, které nemá vliv na poslední suchou slupku chránící dužinu, se povoluje.ii) třída II:Tato třída zahrnuje cibule, které nejsou způsobilé pro zahrnutí do třídy I, avšak splňují minimální požadavky uvedené výše.Měly by být přiměřeně pevné a za předpokladu, že si uchovávají základní charakteristiku, pokud jde o jakost a uchování jakosti, mohou vykazovat tyto vady:- tvar a zabarvení, které nejsou pro odrůdu typické,- rané známky růstu výhonků nebo klíčení (ne více než 10 % podle počtu nebo hmotnosti na jednotku obchodní úpravy),- stopy po odření,- drobné znaky způsobené parazity nebo chorobou,- malé zacelené prasklinky,- mírné mechanické poškození, zacelené, které pravděpodobně nezhorší schopnost uchování jakosti.Mohou mýt kořínkové chomáčky.Poskvrnění, které nemá vliv na poslední suchou slupku chránící dužinu, se povoluje.iii) třída III [1]:Tato třída zahrnuje cibule, které nejsou způsobilé pro zahrnutí do vyšších tříd, avšak splňují požadavky uvedené pro třídu II. Mohou však vykazovat následující:- nepatrné stopy zeminy,- začínající klíčení výhonků, které postihuje nejvýše 20 % podle počtu nebo hmotnosti na jednotku obchodní úpravy,- mechanické poškození, které pravděpodobně nezhorší schopnost uchování jakosti.III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTITřídění podle velikosti se určuje podle maximálního průměru střední části. Minimální průměr činí 10 mm. Rozdíl mezi průměry nejmenších a největších cibulí v tomtéž balení nesmí přesahovat:třída I a II:- 5 mm, pokud průměr nejmenší cibule činí 10 mm a více, ale méně než 20 mm. Pokud je však průměr cibule 15 mm a více, ale méně než 25 mm, rozdíl může být 10 mm,- 15 mm, pokud průměr nejmenší cibule činí 20 mm a více, ale méně než 40 mm,- 20 mm, pokud průměr nejmenší cibule činí 40 mm a více, ale méně než 70 mm,- 30 mm, pokud průměr nejmenší cibule činí 70 mm nebo více.Cibule ve třídě III se mohou lišit ve velikosti maximálně o 30 mm v každém jednom balení.IV. USTANOVENÍ O DOVOLENÝCH ODCHYLKÁCHDovolené odchylky jakosti a velikosti se povolují v každém balení u produktů, které nesplňují požadavky pro vyznačenou třídu.A. Dovolená odchylka u jakostii) třída I:10 % podle počtu nebo hmotnosti cibulí, které nevyhovují požadavkům této třídy, ale splňují požadavky pro třídu II, nebo výjimečně spadají do rámce přípustných odchylek pro uvedenou třídu.ii) třídy II a III:10 % podle počtu nebo hmotnosti cibulí, které nevyhovují ani požadavkům pro tuto třídu, ani minimálním požadavkům, s výjimkou produktů postižených hnilobou nebo zkažením, které je činí nevhodnými ke spotřebě.B. Dovolená odchylka velikostiPro všechny třídy: 10 % podle počtu nebo hmotnosti cibulí, které nevyhovují požadavkům na určenou velikost, avšak s průměrem maximálně 20 % pod nebo nad ní.V. USTANOVENÍ O OBCHODNÍ ÚPRAVĚA. JednotnostObsah každého balení musí být jednotný a obsahovat pouze cibule stejného původu, odrůdy, jakosti a velikosti.Jednotnost se u cibulí třídy III. může omezovat na původ a velikost.Viditelná část obsahu každého balení musí být charakteristická pro celý obsah.B. Obchodní úpravaCibule musí být upravena takto:- uspořádaná ve vrstvách,- balená volně,- v "pletencích" (složených z nejméně 16 cibulí se zcela usušenou natí).C. BaleníCibule musí být zabalena takovým způsobem, aby byla zajištěna řádná ochrana produktů.Materiály použité uvnitř balení musí být nové, čisté a jakostní, aby se zabránilo vnějšímu nebo vnitřnímu poškození produktů. Používání materiálů, zejména papíru nebo razítek, uvádějících obchodní označení, se povoluje za předpokladu, že tisk nebo označení byly provedeny netoxickým inkoustem nebo lepidlem.Balení musí být prosté cizorodých látek.VI. USTANOVENÍ O OZNAČOVÁNÍKaždé balení musí uvádět tyto podrobné údaje písmeny seskupenými na jedné straně, čitelně a nesmazatelně zapsanými a viditelnými zvnějšku:A. Identifikacebalírna | Jméno a adresa nebo úředně vydané nebo schválené kódové označení. |a/nebo |odesílatel |B. Povaha produktu"Cibule", není-li obsah viditelný zvenčí.C. Původ produktuZemě původu a, nepovinně, oblast, v níž byl produkt vypěstován, případně národní, oblastní nebo místní název.D. Obchodní specifikace- třída,- velikost vyjádřená jako minimální a maximální průměr,- hmotnost.E. Úřední kontrolní označení (nepovinné)[1] Dodatečná třída ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) 1035/72. Uplatnění této jakostní třídy nebo některého z jejích požadavků podléhá rozhodnutí, které je třeba přijmout podle čl. 4 odst. 1 téhož nařízení.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IINORMY JAKOSTI PRO ČEKANKU SALÁTOVOUI. DEFINICE PRODUKTUTato norma platí pro čekanku, tj. k čekankovým pukům vytvořeným z kořenů odrůd (kultivarů) "čekanky salátové" získaným z Cichorium intybus L. var. Foliosum HEGI, určeným k dodání spotřebiteli v čerstvém stavu, čekanka salátová určená pro průmyslové zpracování se z působnosti této normy vylučuje.II. USTANOVENÍ O JAKOSTIÚčelem této normy je definování požadavků na jakost pro čekanku salátovou po přípravě a zabalení.A. Minimální požadavkyČekanka salátová musí ve všech třídách, s výhradou ke zvláštním ustanovením pro každou třídu a dovoleným odchylkám, být:- neporušená,- zdravá; produkty postižené hnilobou nebo kažením, které je činí nevhodnými ke spotřebě, se vylučují,- bez načervenalého zbarvení, spálení mrazem nebo stop po mechanickém poškození,- bez poškození způsobeného hlodavci nebo chorobou,- bez poškození způsobeného hmyzem nebo jinými parazity,- bez začínajících květenství, které zabírají více než tři čtvrtiny její délky,- čistá, zejména beze všech lístků pokrytých zeminou a prakticky zbavená všech viditelných cizorodých látek,- světlá, tj. bílé nebo žlutobílé barvy,- řezaná nebo hladce ulomená u krčku,- čerstvého vzhledu,- bez nadměrné povrchové vlhkosti,- bez cizorodé vůně a/nebo chuti.Vývin a stav čekanky musí být takový, aby jí umožňoval:- vydržet přepravu a manipulaci a- dojet do místa určení v uspokojivém stavu.B. TříděníČekanka salátová se třídí do čtyř tříd definovaných níže:i) výběrová třída:Čekanka salátová v této třídě musí být vynikající jakosti. Musí především- být dobře tvarovaná,- být pevná,- mít uzavřené puky, tj. puky se špičatým, dobře uzavřeným koncem,- mít vnější listy, které dosahují nejméně do tří čtvrtin délky čekanky,- nesmí být nazelenalá nebo sklovitě vypadající.ii) třída I:Čekanka v této třídě musí být dobré jakosti. Musí především- být přiměřeně pevná,- mít vnější listy, které dosahují nejméně do poloviny délky čekanky,- nesmí být nazelenalá nebo sklovitě vypadající.Může být méně pravidelná ve tvaru a špičky mohou být méně pevné a otevřené v porovnání s výběrovou třídou, avšak bez toho, aby průměr rozevření přesahoval maximální průměr čekanky o více než jednu pětinu.iii) třída II:Tato třída zahrnuje čekanku, která není způsobilá pro zahrnutí do vyšších tříd, ale splňuje minimální požadavky uvedené výše.Může však mít tyto vady:- být mírně nepravidelného tvaru,- být mírně nazelenalá na špičkách listů,- být mírně otevřená ve špičce (průměr v rozevření nesmí přesahovat maximální průměr čekanky o více než jednu třetinu).iv) třída III [1]:Tato třída zahrnuje čekanku, která není způsobilá pro zahrnutí do vyšších tříd, avšak splňuje požadavky definované pro třídu II.Může však mít tyto vady:- být nepravidelného tvaru,- být nazelenalá na špičkách listů,- vykazovat drobné stopy po načervenalém zabarvení na vnějších listech.III. USTANOVENÍ O TŘÍDĚNÍ PODLE VELIKOSTITřídění podle velikosti se zaprvé určuje podle průměru v nejširší části v pravém úhlu k podélné ose a za druhé podle délky. Pro každou třídu jsou velikosti stanoveny takto:(cm) || výběrová | I | II | III |Minimální průměr | | | | |—Čekanka měřící méně než 14 cm | 2,5 | 2,5 | 2,5 | 2,5 |—Čekanka měřící 14 cm nebo více | 3 | 3 | 2,5 | 2,5 |Maximální průměr | 6 | 8 | – | – |Minimální délka | 9 | 9 | 9 | 9 |Maximální délka | 17 | 20 | 24 | 24 |balírna | jméno a adresa nebo úředně vydané nebo schválené kódové označení. |a/nebo |odesílatel |B. Povaha produktu"Čekanka salátová", není-li obsah viditelný zvenčí,C. Původ produktuZemě původu a, nepovinně, oblast, v níž byl produkt vypěstován, případně národní, oblastní nebo místní název.D. Obchodní specifikace- třída,- maximální a minimální délka pouze u čekanky třídy II a III, jejíž délka se pohybuje v rozmezí mezi 6 a 12 cm.E. Úřední kontrolní označení (nepovinné)[1] Dodatečná třída ve smyslu čl. 2 odst. 1 nařízení (EHS) č. 1032/72. Používání této třídy jakosti nebo některých jejích požadavků je podmíněno rozhodnutím učiněným na základě čl. 4 odst. 1 téhož nařízení.--------------------------------------------------