CELEX: 52012PC0029
Language: sv
Date: 2012-02-02
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao om vissa luftfartsaspekter

|
			
		
		
		52012PC0029
		
			Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao om vissa luftfartsaspekter /* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	MOTIVERING
 1.           Bakgrund till förslaget 
 110 || ·      Motiv och syfte Efter domstolens domar i de s.k. ”Open skies-målen” bemyndigade rådet den 5 juni 2003 kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga avtal med ett avtal på unionsnivå[1] (det ”övergripande mandatet”). Syftet med dessa avtal är att ge alla EU-lufttrafikföretag icke-diskriminerande tillgång till flygvägar mellan Europeiska unionen och tredjeländer samt att bringa bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer i överensstämmelse med unionens lagstiftning.   
 120 || ·      Allmän bakgrund Internationella luftfartsförbindelser mellan medlemsstater och tredjeländer har traditionellt sett reglerats genom bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer, genom bilagorna till sådana avtal och genom andra liknande bilaterala eller multilaterala överenskommelser. De traditionella klausulerna i medlemsstaters bilaterala luftfartsavtal om utseende av lufttrafikföretag strider mot unionens lagstiftning. De innebär att tredjeländer har rätt att vägra, återkalla eller tillfälligt upphäva godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat men som inte till väsentlig del ägs och i praktiken kontrolleras av medlemsstaten eller av medborgare i medlemsstaten. Det har fastställts att detta utgör en diskriminering mot de av gemenskapens lufttrafikföretag som är etablerade på en medlemsstats territorium men som ägs eller kontrolleras av medborgare i andra medlemsstater. Detta strider mot artikel 49 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, som garanterar att medborgare i andra medlemsstater som utnyttjar sin etableringsfrihet ska behandlas på samma sätt som värdmedlemsstatens egna medborgare. Det finns ytterligare aspekter, som t.ex. flygbränslebeskattning eller priser som lufttrafikföretag från tredjeländer har infört på flygvägar inom EU, där förenlighet med unionens lagstiftning bör säkerställas genom ändring eller komplettering av gällande bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater och tredjeländer. 
 130 || ·      Gällande bestämmelser Bestämmelserna i avtalet ersätter eller kompletterar gällande bestämmelser i de 15 bilaterala luftfartsavtalen mellan EU-medlemsstater och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao. 
 140 || ·      Förenlighet med Europeiska unionens politik och mål på andra områden Avtalet kommer att tjäna ett av de grundläggande målen för unionens externa luftfartspolitik genom att bringa gällande bilaterala luftfartsavtal i överensstämmelse med unionens lagstiftning. 
 2.           Samråd med berörda parter och konsekvensanalys 
   || ·      Samråd med berörda parter 
 211 || Metoder, målsektorer och deltagarnas allmänna profil Både medlemsstater och den berörda sektorn rådfrågades under förhandlingarnas gång. 
 212 || Sammanfattning av svaren och hur de har beaktats Synpunkter från medlemsstater och sektorn har beaktats. 
 3.           Förslagets rättsliga aspekter 
 305 || ·      Sammanfattning av den föreslagna åtgärden I enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till det ”övergripande mandatet” har kommissionen förhandlat fram ett avtal med Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao som ersätter vissa bestämmelser i gällande bilaterala luftfartsavtal mellan EU-medlemsstater och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao. Artikel 2 i avtalet ersätter de traditionella klausulerna om utseende av lufttrafikföretag med en EU-klausul som innebär att alla lufttrafikföretag från Europeiska unionen får utnyttja etableringsrätten. Artikel 4 behandlar beskattning av flygbränsle, en fråga som harmoniserats genom rådets direktiv 2003/96/EG om en omstrukturering av gemenskapsramen för beskattning av energiprodukter och elektricitet, särskilt artikel 14.2. Genom artikel 5 löses potentiella konflikter med unionens konkurrensregler. 
 310 || ·      Rättslig grund Artiklarna 100.2, 218.6 a och 218.8 i FEUF. 
 329 || ·      Subsidiaritetsprincipen Förslaget grundar sig helt på det ”övergripande mandat” som beviljats av rådet med beaktande av de aspekter som omfattas av unionens lagstiftning samt bilaterala luftfartsavtal. 
   || ·      Proportionalitetsprincipen Genom avtalet ändras eller kompletteras bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal endast om det är nödvändigt för att de ska vara förenliga med unionens lagstiftning. 
   || ·      Val av regleringsform 
 342 || Avtalet mellan unionen och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao är det mest effektiva instrumentet för att bringa alla gällande bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao i överensstämmelse med unionens lagstiftning. 
 4.           Budgetkonsekvenser 
 409 || Förslaget påverkar inte unionens budget. 
 5.           Ytterligare information 
 510 || ·      Förenklingar 
 511 || Förslaget innebär en förenkling av lagstiftningen. 
 512 || Relevanta bestämmelser i bilaterala luftfartsavtal mellan EU-medlemsstater och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao kommer att ersättas eller kompletteras av bestämmelserna i ett enda EU-avtal. 
 570 || ·      Närmare redogörelse för förslaget I enlighet med standardförfarandet för undertecknande och ingående av internationella avtal uppmanas rådet att godkänna besluten om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao om vissa luftfartsaspekter och att utse de personer som ska ha befogenhet att underteckna avtalet på unionens vägnar.   
2012/0015 (NLE)
Förslag till
RÅDETS BESLUT
om ingående av avtalet mellan Europeiska
unionen och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region Macao om vissa
luftfartsaspekter 
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT
DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska
unionens funktionssätt, särskilt artikel 100.2 jämförd med artikel 218.6 a
och 218.8 första stycket,
med beaktande av kommissionens förslag[2], 
med beaktande av Europaparlamentets
godkännande[3],
och
av följande skäl:
(1)              
Genom sitt beslut av den 5 juni 2003 bemyndigade
rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta
vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett avtal på unionsnivå.
(2)              
Kommissionen har på Europeiska unionens vägnar
förhandlat fram ett avtal med Folkrepubliken Kinas speciella administrativa
region Macao (nedan kallat avtalet) om vissa luftfartsaspekter i
enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets
beslut av den 5 juni 2003.
(3)              
Avtalet undertecknades på unionens vägnar den […]
med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt, i enlighet med rådets
beslut …/…/EU av den […][4].
(4)              
Avtalet bör godkännas på Europeiska unionens
vägnar.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE. 
Artikel 1
(1)                   
Avtalet om vissa luftfartsaspekter mellan
Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region
Macao godkänns härmed på unionens vägnar.
(2)                   
Texten till avtalet återfinns i bilagan till detta
beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska utse den person som ska
ha rätt att på Europeiska unionens vägnar lämna underrättelse enligt artikel
8.1 i avtalet för att uttrycka Europeiska unionens samtycke till att bli bunden
av avtalet.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det
antas.
Utfärdat i Bryssel den 
                                                                       På
rådets vägnar
                                                                       Ordförande
BILAGA 
AVTAL
Mellan
Europeiska unionen och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region
Macao 
om
vissa luftfartsaspekter
EUROPEISKA UNIONEN 
(nedan kallad unionen),
å ena sidan, och 
FOLKREPUBLIKEN KINAS SPECIELLA ADMINISTRATIVA
REGION MACAOS REGERING (nedan kallad Macao SAR) som vederbörligen
bemyndigats att ingå detta avtal av Folkrepubliken Kinas centralregering
å andra sidan,
(nedan kallade parterna),
SOM KONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal
har ingåtts mellan flera av unionens medlemsstater och Macao SAR med
bestämmelser som strider mot unionens lagstiftning,
SOM KONSTATERAR att unionen har exklusiv
behörighet i fråga om många av de aspekter som kan ingå i bilaterala
luftfartsavtal mellan medlemsstater i unionen och tredje parter,
SOM KONSTATERAR att EU-lufttrafikföretag som
är etablerade i en medlemsstat enligt unionens lagstiftning har rätt till
icke-diskriminerande tillgång till flygvägar mellan medlemsstaterna i unionen
och tredje parter,
SOM BEAKTAR de avtal som har ingåtts mellan
unionen och vissa tredjeländer som ger medborgare i dessa tredjeländer
möjlighet att förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd
utfärdade i enlighet med unionens lagstiftning,
SOM INSER att de bestämmelser i de bilaterala
luftfartsavtalen mellan medlemsstater i Europeiska unionen och Macao SAR som
står i strid med unionens lagstiftning måste bringas i överensstämmelse med
denna för att en sund rättslig grund ska kunna skapas för lufttrafiken mellan
unionen och Macao SAR och för att kontinuiteten i denna flygtrafik ska kunna
upprätthållas,
SOM KONSTATERAR att lufttrafikföretag enligt
unionens lagstiftning i princip inte har rätt att ingå avtal som kan påverka
handeln mellan medlemsstater i unionen och som har som syfte eller effekt att
hindra, begränsa eller snedvrida konkurrensen,
SOM ERKÄNNER att vissa bestämmelser i
bilaterala luftfartsavtal som ingåtts mellan medlemsstater i unionen och Macao
SAR kan leda till att konkurrensreglerna för företag sätts ur spel i till
exempel följande fall: i) bestämmelserna kräver eller gynnar avtal mellan
företag, beslut av företags samarbetsorganisationer eller ett samordnat
agerande som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen mellan olika
lufttrafikföretag på linjerna i fråga; eller ii) bestämmelserna förstärker
effekterna av sådana avtal, sådana beslut eller sådan samordnad praxis; eller
iii) bestämmelserna innebär att lufttrafikföretagen eller andra privata
ekonomiska aktörer kan vidta åtgärder som hindrar, snedvrider eller begränsar
konkurrensen mellan olika lufttrafikföretag på linjerna i fråga,
SOM KONSTATERAR att detta avtal inte har som
mål att öka den totala volymen flygtrafik mellan unionen och Macao SAR, att
påverka balansen mellan EG-lufttrafikföretag och lufttrafikföretag från Macao
SAR eller ändra bestämmelserna i befintliga bilaterala luftfartsavtal när det
gäller trafikrättigheter,
HAR ENATS OM FÖLJANDE. 
ARTIKEL
1
Allmänna
bestämmelser
(1)                   
I detta avtal avses med medlemsstater
medlemsstaterna i Europeiska unionen, och med EU-fördrag fördraget om
Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. 
(2)                   
Hänvisningar i något av de avtal som ingår i
förteckningen i bilaga 1 till medborgare i en medlemsstat som är part i avtalet
i fråga ska betraktas som hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna.
(3)                   
Hänvisningar i något av de avtal som förtecknas i
bilaga 1 till lufttrafikföretag eller flygbolag i en medlemsstat som är
part i avtalet i fråga ska betraktas som hänvisningar till lufttrafikföretag
eller flygbolag som har utsetts av den medlemsstaten.
ARTIKEL
2
Lufttrafikföretag
som utsetts av en medlemsstat
(1)                   
Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här
artikeln ska äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som
förtecknas i bilaga 2 a respektive 2 b, när det gäller den berörda
medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännande och tillstånd som
Macao SAR beviljat för det företaget, samt avslag, återkallande, tillfälligt
upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för
lufttrafikföretaget.
(2)                   
När Macao SAR har underrättats om att ett
lufttrafikföretag har utsetts av en medlemsstat, ska Macao SAR utfärda de
tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som
möjligt under förutsättning att
(a)         
lufttrafikföretaget, i enlighet med EU-fördragen,
är etablerat i den medlemsstats territorium där det har utsetts samt har en
giltig operativ licens i enlighet med unionens lagstiftning, och 
(b)         
den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator´s
Certificate) utövar och upprätthåller effektiv tillsyn över
lufttrafikföretaget, och dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den
handling där lufttrafikföretaget utses, och
(c)         
lufttrafikföretaget ägs, direkt eller genom
majoritetsägande, och i praktiken kontrolleras av medlemsstater och/eller
medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater enligt förteckningen i
bilaga 3 och/eller av medborgare i sådana andra stater.
(3)                   
Macao SAR får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva
eller begränsa godkännanden och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har
utsetts av en medlemsstat om
(a)         
lufttrafikföretaget, i enlighet med EU-fördragen,
inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts eller har en giltig
operativ licens i enlighet med unionens lagstiftning, eller
(b)         
den medlemsstat som utfärdar AOC (Air Operator´s
Certificate) inte utövar eller upprätthåller effektiv tillsyn över
lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven i
den handling där lufttrafikföretaget utses, eller
(c)         
om lufttrafikföretaget inte ägs, direkt eller genom
majoritetsägande, eller inte i praktiken kontrolleras, av medlemsstater
och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater som är förtecknade
i bilaga 3 och/eller av medborgare i sådana andra stater.
När Macao SAR fattar beslut enligt denna punkt
ska Macao SAR inte diskriminera mellan lufttrafikföretag från gemenskapen på
grundval av nationalitet.
ARTIKEL
3
Säkerhet
(1)                   
Bestämmelserna i punkt 2 i denna artikel ska
komplettera motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga
2 c. 
(2)                   
Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag
för vilket tillsynen utövas och upprätthålls av en annan medlemsstat, ska Macao
SAR:s rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den
medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Macao SAR tillämpas även med
avseende på den andra medlemsstatens antagande, tillämpning och upprätthållande
av säkerhetsnormer samt med avseende på trafiktillståndet för nämnda
lufttrafikföretag.
ARTIKEL
4
Beskattning
av flygbränsle
(1)                   
Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln ska
komplettera motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga 2 d.

(2)                   
Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med
annat innehåll, får inget i de avtal som förtecknas i bilaga 2 d innebära att
en medlemsstat hindras från att på ett icke-diskriminerande sätt beskatta eller
tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle, som tillhandahålls på dess territorium
och som är avsett för luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har
utsetts av Macao SAR och som går i trafik mellan en punkt i den medlemsstaten
och en annan punkt i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat.
ARTIKEL
5
Förenlighet
med konkurrensreglerna
(1)                   
Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med
annat innehåll får inget i de avtal som förtecknas i bilaga 1 innebära i) krav
på eller främjande av avtal mellan företag, beslut av företags
samarbetsorganisationer eller samordnad praxis som hindrar eller snedvrider
konkurrensen, eller ii) förstärkt effekt av sådana avtal, beslut eller
samordnade ageranden, eller iii) delegering till privata ekonomiska aktörer av
ansvaret för åtgärder som hindrar, snedvrider eller begränsar konkurrensen.
(2)                   
Bestämmelser i de avtal som förtecknas i bilaga 1
som inte är förenliga med punkt 1 i denna artikel ska inte tillämpas.
ARTIKEL
6
Bilagor
till avtalet
Bilagorna till detta avtal utgör
en integrerad del av avtalet.
ARTIKEL
7
Översyn
eller ändring 

De avtalsslutande parterna får när som helst
genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra avtalet.
ARTIKEL
8
Ikraftträdande
och provisorisk tillämpning 
(1)                   
Detta avtal ska träda i kraft när parterna
skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden
som är nödvändiga för avtalets ikraftträdande avslutats.
(2)                   
Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 ska
parterna vara överens om att tillämpa avtalet provisoriskt från och med första
dagen av den månad som följer den dag då parterna har underrättat varandra om
att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.
(3)                   
Detta avtal ska gälla alla avtal och andra
överenskommelser som ingår i förteckningen i bilaga 1, inbegripet sådana som
inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas och som inte tillämpas
provisoriskt.
ARTIKEL 9
Avtalets upphörande
(1)                   
Om ett avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör
att gälla ska alla bestämmelser i det här avtalet som avser avtalet i bilaga 1
upphöra att gälla vid samma tidpunkt. 
(2)                   
Om alla avtal som förtecknas i bilaga 1 upphör
att gälla ska det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt. 
TILL BEVIS HÄRPÅ har undertecknade, därtill
vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.
Utfärdat i [….] i två exemplar den […] […] […]
på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska,
italienska, kinesiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska,
portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska,
tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga.
FÖR EUROPEISKA UNIONEN        FÖR
FOLKREPUBLIKEN KINAS SÄRSKILDA ADMINISTRATIVA REGION MACAO      
Bilaga 1 
Förteckning
över avtal som avses i artikel 1 i detta avtal
Luftfartsavtal och andra överenskommelser
mellan Macao SAR och medlemsstater, i deras ändrade lydelse, som har ingåtts,
undertecknats eller paraferats den dag det här avtalet undertecknas:
–                        
Luftfartsavtal mellan Österrikes federala
regering och Macaos regering, undertecknat i Wien den 4 november 1994, i
bilaga 2 kallat Macao SAR-Österrikeavtalet.
–                        
Luftfartsavtal mellan Konungariket Belgiens
regering och Macaos regering, undertecknat i Bryssel den 16 november 1994,
i bilaga 2 kallat Macao SAR-Belgienavtalet. 
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Tjeckiska
republikens regering och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region
Macaos regering, undertecknat i Prag den 25 september 2001, i bilaga 2
kallat Macao SAR-Tjeckienavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Konungariket
Danmarks regering och Macaos regering, undertecknat i Oslo den 12 december
1996, i bilaga 2 kallat Macao SAR-Danmarksavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Republiken
Finlands regering och Macaos regering, undertecknat i Macao den 9 september
1994, i bilaga 2 kallat Macao SAR-Finlandsavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Franska
republikens regering och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region
Macaos regering, undertecknat i Paris den 23 maj 2006, i bilaga 2 kallat
Macao SAR-Frankrikeavtalet.
–                        
Luftfartsavtal mellan Förbundsrepubliken
Tysklands regering och Macaos regering, undertecknat i Bonn den 5 september
1996, i bilaga 2 kallat Macao SAR-Tysklandsavtalet. 
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Republiken
Greklands regering och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region
Macaos regering, undertecknat i Macao den 17 februari 2006, i bilaga 2
kallat Macao SAR-Greklandsavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Storhertigdömet
Luxemburgs regering och Macaos regering, undertecknat i Macao den 14
december 1994, i bilaga 2 kallat Macao SAR-Luxemburgavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Konungariket
Nederländerna och Macao mellan och utom deras respektive områden,
undertecknat i Haag den 16 november 1994, i bilaga 2 kallat Macao
SAR-Nederländernaavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Republiken
Polens regering och Macaos regering, undertecknat i Warszawa den 22 oktober
1999, i bilaga 2 kallat Macao SAR-Polenavtalet.
–                        
Luftfartsavtal mellan Republiken Portugals
regering och Macaos regering, undertecknat i Lissabon den 31 augusti 1995,
i bilaga 2 kallat Macao SAR-Portugalavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Republiken
Slovakiens regering och Folkrepubliken Kinas speciella administrativa region
Macaos regering, paraferat i Macao den 3 mars 2006, i bilaga 2 kallat Macao
SAR-Slovakienavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Konungariket
Sveriges regering och Macaos regering, undertecknat i Oslo den 12 december
1996, i bilaga 2 kallat Macao SAR-Sverigeavtalet.
–                        
Avtal om luftfartstjänster mellan Folkrepubliken
Kinas speciella administrativa region Macaos regering och Förenade konungariket
Storbritannien och Nordirlands regering, undertecknat i London den 19 januari
2004, i bilaga 2 kallat Macao SAR-Storbritannienavtalet.
Bilaga 2
Förteckning
över artiklar i de avtal som förtecknas i bilaga 1 och som det hänvisas till i
artiklarna 2–4 i detta avtal
(a)                   
Utsedda av en medlemsstat:
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Österrikeavtalet.
–              
Artikel 3 i Macao SAR-Tjeckienavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Danmarksavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Tysklandsavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Luxemburgavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Polenavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Portugalavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Sverigeavtalet.
(b)                   
Avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller
begränsning av godkännanden eller tillstånd:
–              
Artikel 5 i Macao SAR-Österrikeavtalet.
–              
Artikel 6 i Macao SAR-Belgienavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Tjeckienavtalet.
–              
Artikel 5 i Macao SAR-Danmarksavtalet.
–              
Artikel 4 i Macao SAR-Finlandsavtalet.
–              
Artikel 5 i Macao SAR-Luxemburgavtalet.
–              
Artikel 5 i Macao SAR-Nederländernaavtalet.
–              
Artikel 5 i Macao SAR-Polenavtalet.
–              
Artikel 6 i Macao SAR-Portugalavtalet.
–              
Artikel 5 i Macao SAR-Sverigeavtalet.
(c)                   
Säkerhet:
–              
Artikel 7 i Macao SAR-Tjeckienavtalet.
–              
Artikel 9 i Macao SAR-Frankrikeavtalet.
–              
Artikel 7 i Macao SAR-Greklandsavtalet.
–              
Artikel 7 i Macao SAR-Luxemburgavtalet.
–              
Artikel 6 i Macao SAR-Slovakienavtalet.
–              
Artikel 14 i Macao SAR-Storbritannienavtalet.
(d)                   
Beskattning av flygbränsle:
–              
Artikel 8 i Macao SAR-Österrikeavtalet.
–              
Artikel 11 i Macao SAR-Belgienavtalet.
–              
Artikel 8 i Macao SAR-Tjeckienavtalet.
–              
Artikel 7 i Macao SAR-Danmarksavtalet.
–              
Artikel 6 i Macao SAR-Finlandsavtalet.
–              
Artikel 7 i Macao SAR-Tysklandsavtalet.
–              
Artikel 9 i Macao SAR-Luxemburgavtalet.
–              
Artikel 10 i Macao SAR-Nederländernaavtalet.
–              
Artikel 7 i Macao SAR-Polenavtalet.
–              
Artikel 10 i Macao SAR-Portugalavtalet.
–              
Artikel 7 i Macao SAR-Sverigeavtalet.
–              
Artikel 8 i Macao SAR-Storbritannienavtalet.
Bilaga 3
Förteckning
över andra stater som avses i artikel 2 i detta avtal
(a)                   
Republiken Island
(enligt EES-avtalet).
(b)                   
Furstendömet Liechtenstein (enligt EES–avtalet).
(c)                   
Konungariket Norge (enligt
EES–avtalet).
(d)                   
Schweiziska edsförbundet (enligt luftfartsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska
edsförbundet).
[1]               Rådets beslut 11323/03 av den 5 juni 2003 (dokument för
begränsad spridning).
[2]               EUT C […], […], s. […].
[3]               EUT C , , s. .
[4]               EUT C , , s. .