CELEX: 51987PC0565
Language: it
Date: 1987-11-19
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario di perparazione e di conserve di talune sardine dei numeri ex 16.04.13-10 ed ex 16.04.20-50 della nomenclatura combinata, originarie della Tunisia (1988) (presentata dalla Commissione)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 565
Vol. 1987/0279
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                COM(87 ) 565 def .
                                                Bruxelles , 19 novembre 1987
                            Proposta di
                  REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
   recante apertura e modalità di gestione di un contingente
      tariffario comunitario di perparazione e di conserve
 di talune sardine dei numeri ex 16.04.13-10 ed ex 16.04.20-50
 della nomenclatura combinata , originarie della Tunisia ( 1988 )
           ( presentata dalla Commissione^
 ---pagebreak---                                        Re lazione
1 . Secondo l' accordo CEE-Tunisia , del 1978 , integrato dal protocollo relativo
    a tale accordo , in seguito all' adesione della Spagna e del Portogallo , le
    preparazioni e conserve di talune sardine originarie di tale paese possono
    essere importate nella Comunità in esenzione da dazio doganale , a condizione
    chesiano rispettati determinati prezzi minimi . Il periodo d' applicazione di
    tale regime nonché le relative modalità tecniche avrebbero dovuto essere fis ¬
    sati mediante scambio di lettere fra le parti contraenti .
    Poiché questo scambio non ha avuto luogo , la Comunità ha applicato , a decorrere
    dal 1° gennaio 1978 , un regime sotto forma di un contingente tariffario comu¬
    nitario che tiene conto degli interessi di ambo le parti e che consentirà l' ap¬
    plicazione delle disposizioni dell' accordo del 1978 per quanto concerne le pre¬
    parazioni e le conserve di talune sardine .
2 . La Commissione propone quindi al Consiglio di prorogare il regime di contingen¬
    te tariffario e di approvare pertanto la proposta di regolamento allegata , re¬
    cante apertura e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario
    di 100 t in esenzione di dazio per le preparazioni e conserve di talune sar¬
    dine dei numeri ex 16.04.13-10 ed ex 16.04.20-50 del la nomenclatura combinata ,
    originarie della Tunisia . Il periodo di validità di questo contingente decorre
    dal 1° gennaio al 31 dicembre 1988 .
    Nei limiti di questo contingente tariffario , la Spagna e il Portogallo appli ¬
    cano dei dazi doganali calcolati secondo le disposizioni in materia nel pro¬
    tocollo relativo all' accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea
    e la Tunisia , in seguito all' adesione della Spagna e del Portogallo . E' quindi
    opportuno aprire il contingente tariffario in parola , per il 1988 .
3 . A decorrere dalla data di apertura di detto contingente la nomenclatura uti ¬
     lizzata dalla tariffa doganale comune sarà sostituita dalla nomenclatura com¬
    binata basata sulla convenzione internazionale sul sistema armonizzato di se-
    signazione e di codificazione delle merci ; la presente proposta deve tener con¬
    to di tale circostanza , indicando i codici della nomenclatura combinata nonché,
    al l ' occorrenza , i numeri di codici TARIC applicabili ai prodotti di cui trat ¬
    tasi .
                                                                              ■■ ■/• • •
 ---pagebreak---                                      -3-
4 . La Commissione è conscia del fatto che La trasposizione di talune conces ¬
    sioni tariffarie dalla tariffa doganale comune verso la nomenclatura com¬
    binata può sollevare taluni problemi , che richiedono precisazioni tra le
    parti interessate . Si riserva pertanto la possibilità di modificare la pro¬
    pria proposta durante la procedura , per eventualmente adeguarla , secondo le
    necessità .
5 . Per quanto riguarda la modalité di gestione che gli Stati membri sono tenuti
    ad applicare , la Commissione propone di seguire il sistema detto " man mano ".
    A taie fine è presentata la proposta allegata .
Allegato : una proposta di regolamento .
 ---pagebreak---                                                       ч
                                                Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE )                     DEL CONSIGLIO
                    recante apertura e modalità di gestione di un
         contingente tariffario comunitario di preparazioni e di conserve
            di talune sardine dei numeri ex 16.04.13-10 ed ex 16.04.20-50
            della nomenclatura combinata , originarie della Tunisia ( 1988 )
IL C0NSIGLI0 DELLE C0MUNITA ' EUR0PEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare
l' articolo 113 ,
vista la proposta della Commissione ,
considerando che l' accordo di cooperazione tra la Comunità economica europea e
la Repubblica tunisina ( 1 ), integrato dal regolamento ( CEE ) n . 1080 / 83 del
Consiglio del 18 aprile 1983 che fissa il regime applicabile agli scambi della
Grecia con la Tunisia ( 2 ) e dal protocollo aggiuntivo all' accordo di cooperazio¬
ne tra la Comunità economica europea e la Repubblica tunisina ( 3 ) prevede che
le preparazioni e le conserve di talune sardine , dei numeri exjó . 04 . 13-10 ed
ex 16.04.20-50 della nomenclatura combinata , originarie della Tunisia possano
essere importate nella Comunità in esenzione da dazio doganale ; che le
                        motliiliin di tale regime devono essere fissate mediante
                        scambio di lettere tra la Comunità e la Tunisia ; che , poiché
                        questo scambio non ha ancora avuto luogo , occorre proro¬
                        gare sino al .11 dicembre 1988 il regime comunitario
                        applicato nel 1987 ; che è pertanto opportuno aprire
                        un contingente tariffario comunitario per un volume di
                        100 tonnellate in esenzione da dazio ; che tale contingente
                        tariffario è valide) dal 1° gennaio 1983 fino alla conclu¬
                        sione dello scambio di lettere di cui all’articolo 18 dell'ac¬
                        cordo di coopcrazione tra la Comunità e la Tunisia o
                        all'applicazione di un regime comunitario d’importa'ione
                        per i prodotti in questione , e comunque non oltre il 31
                        dicembre 1985 ;
considerando che , entro i limiti di tale contingente tariffario , la Spagna ed i l
Portogallo applicano dazi doganali calcolati conformemente alle disposizioni in
materia , contenute nel protocollo relativo all' accordo di cooperazione tra la
Comunità economica europea e la Repubblica tunisina , in seguito all' adesione del ¬
la Spagna e del Portogallo (4 );
considerando che , a decorrere dalla data di apertura di detto contingente , la
nomenclatura utilizzata dalla tariffa doganale comune sarà sostituita dalla no¬
menclatura combinata , basata sulla convenzione internazionale sul sistema armo¬
nizzato di designazione e di codificazione delle merci ; che il presente regola¬
mento tiene già conto di tale circostanza , avendo inserito i codici della no¬
menclatura combinata nonché , all' occorrenza , i numeri di codice TARIC relativi
ai prodotti in parola ;
                                                                                       .../...
( 1 ) GU n . L 265 del 27.9.1978 , pag . 1 .
( 2 ) GU n . L 120 del 6.5.1983 , pag . 1 .
( 3 ) GU n . L 297 del '21 .10 . 1987, pag . 36
( 4 ) GU n . L 250 del l ' 1 . 9 . 1987 , pag . 1 .
 ---pagebreak---                                                                                                                                  1
                             considerando che occorre garantire, in particolare, l’ugua¬
                             glianza e la continuità di accesso di tutti gli importatori
                             della Comunità a detto contingente, nonché l’applicazione
                             senza interruzione delle aliquote previste per detto contin¬
                             gente a tutte le importazioni del prodotto in questione in
                           , ciascuno degli Stati membri, fino ad esaurimento del con¬
                             tingente stesso ; che nel caso presente non sembra opportu¬
                             no prevedere la ripartizione tra Stati membri , ferma restan¬
                             do la possibilità di prelevare dal volume contingentale le                                          '
                             quantità corrispondenti al loro fabbisogno alle condizioni c
                             secondo la procedura prevista dall’articolo 1 , paragrafo 2 ;
                            che tale metodo di gestione richiede una stretta collabora¬
                            zione tra gli Stati membri e la Commissione, la quale deve,
                            in particolare, poter seguire il grado di esaurimento del
                          . volume del contingente ed informarne gli Stati membri ;
                            considerando che, poiché il Regno del Belgio, il Regno dei
                            Paesi Bassi e il Granducato del Lussemburgo sono riuniti e
                            rappresentati dall'unione economica Benelux, tutte le ope¬
                            razioni relative alla gestione delle quote attribuite a detta
                            unione economica possono essere effettuate da uno dei suoi
                            membri ,
                               HA ADOTTATO II. PRESENTE RECOI.AMENTO :
                                                           Articolo 1
                         1 . A decorrere dal 1° gennaio 1988 e fino alla conclusione
                               dello scambio di lettere di cui all’articolo 18 dell’accordo di
                               cooperazione tra la Comunità economica europea e la
                               Repubblica tunisina o all’applicazione di un regime comu¬
                               nitario di importazione, e comunque non oltre il 31 dicem¬
                               bre 1988,, il dazio doganale all’importazione nella Comunisti'
                                               dei.' prodotti di seguito elencati è sospeso al
                               livello e nei limiti di un contingente tariffario comunitario
                               indicato a lato :
                                                                                                             »
            ' Numero del ¬
              ia nomen ¬                                                                         Volume      I         Dario
   Numero
              clatura ·                           Designazione delle merci                     contingentale       contingentale
   d'ordine
              combinata                                                                           ( in hi )           ( in 7.)
09.1200                         Preparazioni e conserve di pesci ;
                                caviale e suoi succedanei prepa ¬
              ex
                                rati a partire da uova di pesce :
              16.04'. 13-10     - di sardine , della specie Sardinia                            100            esenzione
              ex                   pilchardus , originarie della
              16.04.20-50          Tunisia
Entro i limti di questo contingente tariffario . La Spagna ed il Portogallo
applicano dazi calcolati conformemente alle disposizioni in materia contenute
nel protocollo relativo all' accordo di cooperazione tra la Comunità economica
europea e la Tunisia in seguito all' adesione della Spagna e del Portogallo .
                                                                                                               • mm ! • ■ •
 ---pagebreak---                 2. Se un importatore annuncia importazioni imminenti del
                prodotto in questione in uno Stato membro ed ivi domanda
                il beneficio del contingente, lo Stato membro interessato
                procede, mediante notifica alla Commissione, al prelievo di
                una quantità corrispondente al fabbisogno, nella misura in
                cui lo consente il saldo disponibile del contingente.
                 3 . I prclievi cffcttuati secondo il parágrafo 2 sono validi
                 fino alia fine del periodo contingéntale.
                                           Articolo 2
                1 . Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni
               affinché i prelievi effettuati secondo l’articolo 1 , para-'
               grafo .2 , rendano possibili le imputazioni senza discontinui¬
               tà sulle loro parti cumulate del contingente comunitario.
               2. Essi garantiscono agli importatori dcl prodotto in
                questione la possibilità di attingcrc liberamente al contin¬
               gente finché lo consente il saldo del volume contingentalc.
                3 . Gli Stati membri procedono all’imputazione delle
                importazioni del prodotto in questione ai loro prelievi man
                mano che tale prodotto è presentato in dogana , accompa¬
                gnato da dichiarazioni di messa in libera pratica .
                4 . II grado di esaurimento dcl contingente viene rilevato in .
                base alie importazioni imputatc alie condizioni definite al
                paragrafo 3 .
                             *               Articolo 3
                                    *
                  A richicsta délia Commissione, gli Stati membri la informa-
                  no délie importazioni dcl prodotto in questionc effettiva-
                  mentc imputate sul contingente .
                                             Articolo 4
                   Gli Stati membri c la Commissione collaborano strettamen¬
                   te affinché sia rispettato il presente regolamento.
                                              Articolo S
                    Il présenté regolamento entra in vigorc il 1° gennaio
                    1988 .
Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi clementi e direttamente applicabile
ciascuno degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles, addi
                                                                         Per il Consiglio
                                                                          Il Présidente
 ---pagebreak---  ÏCUE D' IMPACT SUR IA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement
contractuel de la Communauté . L' impact découlant de cette concession a
été pris en considération lors de la prise de décision d' adoption de ce
contingent et il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité
et 1 ' emploi dans la Communauté •