CELEX: 52014PC0373
Language: pl
Date: 2014-06-24
Title: Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie wzajemnego dostępu do łowisk w cieśninie Skagerrak

|
			
		
		
		52014PC0373
		
			Wniosek DECYZJA RADY w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie wzajemnego dostępu do łowisk w cieśninie Skagerrak /* COM/2014/0373 final - 2014/0189 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	UZASADNIENIE
1.           KONTEKST WNIOSKU
Umowa w sprawie wzajemnego dostępu do
łowisk w cieśninach Skagerrak i Kattegat między Danią,
Norwegią i Szwecją została podpisana w dniu 19 grudnia 1966 r. i
weszła w życie w dniu 7 sierpnia 1967 r. Umowa ta, obok dwustronnej
umowy w sprawie rybołówstwa między Unią Europejską i
Norwegią z 1980 r., umożliwiła wzajemny dostęp między
tymi trzema państwami do połowów na obszarze do 4 mil morskich od ich
linii podstawowych w cieśninach Skagerrak i Kattegat znajdujących
się między Morzem Północnym a Morzem Bałtyckim. Ponadto w
umowie określono, że do celów tego rodzaju połowów, przedmiotowy
obszar uznaje się za morze pełne. W związku z tym umowa
regulowała stosunki między państwami bandery z jednej strony, a
odpowiednimi państwami nadbrzeżnymi z drugiej strony.
Umowa z 1966 r. była prostą
umową, w której wzięto pod uwagę szczególne położenie
geograficzne cieśnin Skagerrak i Kattegat pod względem
rybołówstwa i uznano, że istnieją praktyczne powody, by
zezwolić na zastosowanie prostego systemu dostępu na zasadniczo
bardzo małej powierzchni morza. Z tego powodu umowa z 1966 r. liczyła
jedynie trzy artykuły, z których pierwszy zawierał definicję
obszaru będącego przedmiotem umowy, a drugi – określenie praw
dostępu i deklarację dążenia do harmonizacji przepisów
technicznych.
Wraz z przystąpieniem Danii i Szwecji do
Unii Europejskiej, odpowiednio w 1973 r. i 1995 r., Komisja stała się
odpowiedzialna za zarządzanie tą umową w imieniu tych dwóch
państw członkowskich. Konsultacje dotyczące ustaleń
wynikających z umowy odbywały się równolegle z konsultacjami
prowadzonymi w ramach dwustronnej umowy w sprawie rybołówstwa z 1980 r.
Umowa z 1966 r. pozostawała w mocy przez
pierwotny okres 35 lat do 2002 r., a następnie była
przedłużana na dwa pięcioletnie okresy do roku 2012.
Wypowiedzenie umowy możliwe było z zachowaniem trzyletniego terminu
wypowiedzenia przez jedną lub drugą stronę przed upływem
każdego takiego pięcioletniego okresu.
Biorąc pod uwagę ostatnie zmiany
międzynarodowego prawa w zakresie rybołówstwa, a w szczególności
wejście w życie Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z
1982 r. oraz porozumienia Narodów Zjednoczonych o zasobach rybnych z 1995
r., Norwegia uznała, że istniejąca umowa nie jest zgodna z
obecnymi przepisami prawa morza. Norwegia wyraziła szczególne
zaniepokojenie odnośnie do przepisów w zakresie kontroli. Ponadto Norwegia
uznała, że umowa ta nie jest zgodna z zasadami normalnej jurysdykcji
państwa nadbrzeżnego określonymi w Konwencji Narodów
Zjednoczonych o prawie morza i nie odpowiada nowoczesnym zasadom ochrony i
zarządzania.
W dniu 29 lipca 2009 r. Ministerstwo Spraw
Zagranicznych Norwegii oficjalnie poinformowało rząd Danii,
będący depozytariuszem umowy o zamiarze wypowiedzenia przez
Norwegię umowy w drodze formalnego wypowiedzenia zgodnie z art. 3
ust. 3 umowy. W związku z tym umowa z 1966 r. wygasła w dniu 7
sierpnia 2012 r.
Następnie Norwegia rozpoczęła
formalne rokowania z Komisją, w imieniu Unii Europejskiej, mające na
celu zawarcie nowej umowy w sprawie wzajemnego dostępu do łowisk w
cieśninach Skagerrak i Kattegat. Umowa została parafowana w dniu 24
października 2013 r., co pozostaje w zgodzie z Konwencją Narodów
Zjednoczonych o prawie morza oraz z powiązanymi postanowieniami w innych
umowach.
Nowa umowa zachowa wyłączny
dostęp przyznany statkom z Danii, Norwegii i Szwecji do wód każdej ze
stron poza obszarem 4 mil morskich od linii podstawowych. Zapewni ona
ciągły wzajemny dostęp dla dwóch państw członkowskich
i Norwegii do odpowiednich wód pozostałych stron w cieśninie Skagerrak,
jednocześnie zapewniając należyte środki ochrony i
zarządzania w odniesieniu do zasobów rybnych na tym obszarze. Ponadto
pozwoli ona na zastosowanie środków kontroli zgodnie z zasadami normalnej
jurysdykcji państwa nadbrzeżnego, jak to ma już miejsce w
przypadku łowisk na Morzu Północnym.
W celu zagwarantowania
ciągłości dostępu statków UE do prowadzenia
działalności połowowej do czasu wejścia w życie nowej
umowy należy ją stosować tymczasowo przez okres do dwóch lat od
dnia jej podpisania.
2.           WYNIKI KONSULTACJI Z
ZAINTERESOWANYMI STRONAMI ORAZ OCENY SKUTKÓW
Nie dotyczy
3.           ASPEKTY PRAWNE WNIOSKU
Celem niniejszego wniosku jest udzielenie
upoważnienia do podpisania Umowy między Unią Europejską a
Królestwem Norwegii w sprawie wzajemnego dostępu do łowisk w
cieśninie Skagerrak.
2014/0189 (NLE)
Wniosek
DECYZJA RADY
w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej,
i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a
Królestwem Norwegii w sprawie wzajemnego dostępu do łowisk w
cieśninie Skagerrak
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o
funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 ust. 2 w
związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji
Europejskiej,
a także mając na uwadze, co
następuje:
(1)       Umowa sąsiedzka w
sprawie wzajemnego dostępu do łowisk w cieśninach Skagerrak i
Kattegat między Danią, Norwegią i Szwecją została
podpisana w dniu 19 grudnia 1966 r. i weszła w życie w dniu 7
sierpnia 1967 r.
(2)       Umowa ta pozwalała na
wzajemny dostęp między tymi trzema państwami do łowisk na
obszarze do 4 mil morskich od ich linii podstawowych w cieśninach
Skagerrak i Kattegat oraz stanowiła, że do celów tego rodzaju
połowów przedmiotowy obszar zostaje uznany za morze pełne, i w
związku z tym w kwestiach takich jak kontrola obowiązuje jurysdykcja
państwa bandery.
(3)       Wraz z przystąpieniem
Danii i Szwecji do Unii Europejskiej, odpowiednio w 1973 r. i 1995 r., Komisja
stała się odpowiedzialna za zarządzanie tą umową w
imieniu tych dwóch państw członkowskich.
(4)       W dniu 29 lipca 2009 r.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych Norwegii poinformowało rząd Danii,
będący depozytariuszem umowy o zamiarze wypowiedzenia przez
Norwegię umowy w drodze formalnego wypowiedzenia zgodnie z art. 3
ust. 3 umowy i w związku z tym umowa z 1966 r. wygasła w dniu 7
sierpnia 2012 r.
(5)       Rada upoważniła
Komisję do wynegocjowania z Królestwem Norwegii, w imieniu Unii
Europejskiej, nowej umowy w sprawie wzajemnego dostępu do łowisk w
cieśninach Skagerrak i Kattegat.
(6)       W wyniku tych rokowań
dnia 24 października 2013 r. parafowano nową umowę.
(7)       W celu zagwarantowania
ciągłości dostępu statków UE do prowadzenia działalności
połowowej do czasu wejścia w życie nowej umowy należy
ją stosować tymczasowo przez okres do dwóch lat od dnia jej
podpisania.
(8)       Należy podpisać
nową umowę,
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: 
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się do
podpisania w imieniu Unii Umowy między Unią Europejską a
Królestwem Norwegii o wzajemnym dostępie do zasobów rybołówstwa w
cieśninie Skagerrak, z zastrzeżeniem jej zawarcia.
Tekst umowy dołącza się do
niniejszej decyzji.
Artykuł
2
Niniejszym upoważnia się
przewodniczącego Rady do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do
podpisania umowy w imieniu Unii.
Artykuł
3
Umowę, do czasu jej wejścia w
życie, stosuje się tymczasowo przez okres do dwóch lat od dnia jej
podpisania.
Artykuł 4
Niniejsza
decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia […] r.
                                                                       W
imieniu Rady
                                                                       Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
do
wniosku dotyczącego decyzji Rady
w sprawie podpisania, w imieniu Unii
Europejskiej, i tymczasowego stosowania Umowy między Unią
Europejską a Królestwem Norwegii w sprawie wzajemnego dostępu do
łowisk w cieśninie Skagerrak
Umowa
między Unią Europejską
a Królestwem Norwegii o wzajemnym dostępie do zasobów rybołówstwa w
cieśninie Skagerrak dla statków pływających pod banderą
Danii, Norwegii i Szwecji
Unia Europejska i Królestwo Norwegii, zwane
dalej „Stronami”,
POWOŁUJĄC SIĘ na postanowienia
Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r.,
zwanej dalej „Konwencją”,
PRZYWOŁUJĄC Umowę w sprawie
rybołówstwa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a
Królestwem Norwegii z dnia 27 lutego 1980 r., zwaną dalej „Umową z
1980 r.”;
UWZGLĘDNIAJĄC wygaśnięcie
w dniu 7 sierpnia 2012 r. Umowy pomiędzy Danią, Norwegią i
Szwecją w sprawie wzajemnego dostępu do zasobów rybołówstwa w
cieśninach Skagerrak i Kattegat z dnia 19 grudnia 1966 r.;
ŚWIADOME istnienia tradycyjnych
duńskich, norweskich i szwedzkich łowisk w cieśninie Skagerrak; 
DĄŻĄC do utrzymania wzajemnego
dostępu dla statków pływających pod banderami Danii, Norwegii i
Szwecji do prowadzenia połowów w cieśninie Skagerrak, w obszarach
poza strefą czterech mil morskich od linii podstawowych pozostałych
wspomnianych państw, na ich morzu terytorialnym i w przyległych
obszarach podlegających ich jurysdykcji w zakresie rybołówstwa; 
BIORĄC POD UWAGĘ znaczenie
przestrzegania przez statki rybackie przepisów ustawowych i wykonawczych oraz
środków kontroli i egzekwowania przyjętych przez odpowiednie
państwa przybrzeżne, zgodnie z postanowieniami Konwencji, z
Umową z 1980 r. i z niniejszą umową, w celu zapewnienia ochrony
i zrównoważonego wykorzystywania żywych zasobów w cieśninie
Skagerrak;
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł
1
Niniejsza umowa dotyczy obszaru w
cieśninie Skagerrak wyznaczonego od zachodu linią prostą
biegnącą przez latarnię morską Hantsholm i latarnię
morską Lindesnes, a od południa – linią prostą biegnącą
przez latarnię morską Skagen i latarnię morską Tistlarna, w
obrębie tych części morza terytorialnego i przyległych
obszarów podlegających, w zakresie rybołówstwa, jurysdykcji Danii,
Norwegii i Szwecji, które rozciągają się poza strefą
czterech mil morskich (1 mila morska = 1 852 m) od linii podstawowych, od
których mierzy się szerokość morza terytorialnego.
Artykuł
2
W obrębie obszaru określonego w
art. 1 każda ze Stron zobowiązuje się, na podstawie swojej
jurysdykcji w zakresie rybołówstwa, zgodnie z Konwencją oraz na mocy
właściwych przepisów ustawowych, do zezwolenia statkom
pływającym pod banderami Danii, Norwegii i Szwecji na prowadzenie
połowów, z zastrzeżeniem stosownych postanowień Umowy z 1980 r.
oraz zgodnie z przydziałami uzgodnionymi przez Strony. 
Artykuł
3
Strony współpracują w celu
ustanowienia, w miarę możliwości, zharmonizowanych przepisów i
regulacji w odniesieniu do połowów na obszarze, o którym mowa w
art. 1.
Artykuł
4
Strony zgadzają się
zasięgać nawzajem swojej opinii w kwestiach odnoszących się
do stosowania i sprawnego wykonywania niniejszej umowy lub w przypadku sporu
dotyczącego jej interpretacji.
Artykuł
5
Niniejsza Umowa pozostaje bez uszczerbku dla
innych obowiązujących umów dotyczących połowów przez statki
jednej Strony na obszarach podlegających w zakresie rybołówstwa
jurysdykcji innej Strony. 
Artykuł
6
Nie naruszając przepisów art. 1, niniejsza
umowa ma zastosowanie, z jednej strony, do terytoriów, na których
obowiązuje Traktat o Unii Europejskiej oraz Traktat o funkcjonowaniu Unii
Europejskiej, i zgodnie z warunkami określonymi w tych
traktatach, a z drugiej strony – do terytorium Królestwa Norwegii. 
Artykuł
7
Niniejsza umowa wchodzi w życie w dniu
otrzymania ostatniej notyfikacji o przeprowadzeniu przez Strony wszystkich
wewnętrznych procedur niezbędnych do jej wejścia w życie. 
Artykuł
8
Niniejsza umowa pozostaje w mocy do dnia 1
stycznia 2022 r. W przypadku gdy niniejsza umowa nie zostanie wypowiedziana
przez żadną ze Stron w drodze pisemnego wypowiedzenia co najmniej na
rok przed upłynięciem tego terminu, pozostaje ona w mocy przez
dodatkowe okresy sześciu lat, pod warunkiem że nie zostanie
wypowiedziana w drodze pisemnego wypowiedzenia, co najmniej na rok przed
upłynięciem każdego takiego sześcioletniego okresu. 
Artykuł
9
Niniejszą umowę, do czasu jej
wejścia w życie, stosuje się tymczasowo przez okres do dwóch lat
od dnia jej podpisania.
Artykuł
10
Niniejszą umowę sporządza
się w dwóch egzemplarzach w językach bułgarskim,
hiszpańskim, czeskim, duńskim, niemieckim, estońskim, greckim,
angielskim, francuskim, chorwackim, włoskim, łotewskim, litewskim, węgierskim,
maltańskim, niderlandzkim, polskim, portugalskim, rumuńskim,
słowackim, słoweńskim, fińskim, szwedzkim oraz norweskim,
przy czym każdy z tych tekstów jest autentyczny. W przypadku
sprzeczności lub sporu pierwszeństwo ma wersja angielska.