CELEX: 52005PC0682
Language: hu
Date: 2005-12-21
Title: Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről

Fontos jogi nyilatkozat

|

52005PC0682

Javaslat a Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről  /* COM/2005/0682 végleges - ACC 2005/0266 */  

	[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA |Brüsszel, 21.12.2005COM(2005) 682 végleges2005/0266 (ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről(előterjesztő: a Bizottság)INDOKLÁSAz Európai Közösség és a Chilei Köztársaság közötti társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodást (a továbbiakban: VI. melléklet) 2002. november 18-án írták alá Brüsszelben, és 2003. február 1-jén lépett hatályba.A VI. melléklet 17. cikke értelmében felállított vegyes bizottság felelős a megállapodás és vonatkozó függelékei alkalmazásáért. Ez a vegyes bizottság főképp a VI. mellékletre vonatkozó ajánlások megtételéért felelős, különösen az aquis communautaire , valamint a chilei törvények és rendeletek fejlődésének figyelembevételével és olyan kérdések érintésével, amelyek a kezdeti tárgyalások során megoldatlanok maradtak. A vegyes bizottság egyetért azzal, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében.A Tanács által a Bizottságnak 2005. november 24-én adott megbízást követően a VI. melléklet számos (főleg technikai jellegű) módosításáról szóló vonatkozó tárgyalásokat sikeresen befejezték, a módosításokat a Tanácsnak kell elfogadnia. E célból a Bizottság egy, a levélváltás formájában létrejött megállapodás megkötéséről szóló javaslatot terjeszt a Tanács elé.2005/0266 (ACC)JavaslatA TANÁCS HATÁROZATAaz egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötésérőlAZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első mondatával,tekintettel a Bizottság javaslatára,mivel:(1) Az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság közötti társulást létrehozó megállapodást[1] 2002. november 18-án írták alá, és a megállapodás 2005. március 1-jén lépett hatályba.(2) 2005. november 24-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy kezdjen tárgyalásokat a Chilei Köztársasággal egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékletként csatolt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás[2] (a továbbiakban: VI. melléklet) módosításáról.(3) E tárgyalásokat sikeresen befejezték, és a levélváltás formájában létrejött, a VI. melléklet módosításáról szóló megállapodástervezetet el kell fogadni,A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:1. cikkAz egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosításaira vonatkozó, az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában létrejött megállapodást a Közösség jóváhagyja.A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.2. cikkA mezőgazdasági és vidékfejlesztési biztos felhatalmazást kap a levélváltásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására.Kelt Brüsszelben,a Tanács részérőlaz elnökMELLÉKLETMEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBANaz Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosításairól1. levél Az Európai Közösség leveleBrüsszel, 2005. ……….Tisztelt Uram,Megtiszteltetés számomra, hogy utalhatok a társulási megállapodás VI. mellékletének (a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás) 17. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság ülésére. A vegyes bizottság a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: VI. melléklet) módosításait ajánlotta a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembe vétele érdekében.A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az VI. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását xxxx.xx.xx-i hatállyal (az aláírás várható dátuma).Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.Az Európai Közösség nevében2. levél Chile leveleSantiago de Chile/Brüsszel, 2005.……....Tisztelt Asszonyom!Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:„Örömmel hivatkozhatom a társulási megállapodás VI. mellékletének (a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás) 17. cikkével összhangban létrehozott vegyes bizottság ülésére. A vegyes bizottság a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás (a továbbiakban: VI. melléklet) módosításait ajánlotta a megállapodás elfogadása óta bekövetkezett jogalkotási fejlődés figyelembe vétele érdekében.A legutóbbi, 2005. június 13–14-én Madridban tartott vegyes bizottsági ülés során egyetértés volt azzal kapcsolatban, hogy nemcsak a függelékek, hanem a megállapodás szövegének módosítására is szükség van a megállapodás naprakésszé tétele érdekében. Ezért megtiszteltetés számomra, hogy javasolhatom az VI. mellékletnek a mellékelt függelékben meghatározott módon történő módosítását xxxx.xx.xx-i hatállyal (az aláírás várható dátuma).Hálás lennék, ha megerősítené, hogy kormánya egyetért e levél tartalmával.”Örömmel tudatom Önnel, hogy a Chilei Köztársaság egyetért a fenti levél tartalmával.Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.a Chilei Köztársaság nevébenFÜGGELÉKAz VI. melléklet a következőképpen módosul:1) A 5. cikk (2) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:“2. A 6. cikkben említett neveket kizárólag azon termékek számára kell fenntartani, amelyek attól a szerződő féltől származnak, amelyre a nevek vonatkoznak.”2) A 7. cikk a következőképpen módosul:a) a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“2. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a II. függelék A. részében felsorolt védjegyeket a belső piacon történő alkalmazás esetén a megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül, kivitelre történő alkalmazás esetén 5 éven belül meg kell szüntetni.”b) a (2) bekezdés után a megállapodás a következő (2a) bekezdéssel egészül ki:„2a. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a II. függelék B. részében felsorolt védjegyek az e függelékben megállapított feltételek mellett kizárólag a belső piacon történő alkalmazás esetén megengedettek, és azokat az e megállapodás hatálybalépésétől számított 12 éven belül meg kell szüntetni.”3) A 8. cikk a következőképpen módosul:a) a (1) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“1. A 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartás alapján a szerződő felek nem tudnak egyetlen olyan védjegyről sem – a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében említettektől eltekintve –, amely a 6. cikkben említett oltalom alatt álló eredetmegjelölésekkel megegyezik, azokhoz hasonló, vagy azokat tartalmazza.”b) a (2) bekezdés helyébe a következő szöveg lép:“2. Az (1) bekezdés értelmében – a 7. cikk (2) és (2a) bekezdésében említett védjegyektől eltekintve – a 2002. június 10-én megállapított chilei védjegynyilvántartásban található védjegyek használatára vonatkozó jogot egyik szerződő fél sem tagadja meg azon az alapon, hogy ezek a védjegyek az I. függelékben felsorolt oltalom alatt álló eredetmegjelölésekkel megegyeznek, azokhoz hasonlóak, vagy azokat tartalmazzák.”4) A 17. cikk (3) bekezdésének helyébe a következő szöveg lép:“3. A vegyes bizottság különösen olyan ajánlásokat tehet, amelyek hozzájárulnak e megállapodás célkitűzéseinek megvalósításához. A bizottság üléseit a különbizottságok eljárási szabályzatával összhangban kell levezetni.””PÉNZÜGYI KIMUTATÁS |1. | KÖLTSÉGVETÉSI TÉTEL: 05 02 09 | ELŐIRÁNYZATOK: 1 227,84 millió € |2. | CÍM: A Tanács határozata az egyrészről az Európai Közösség és tagállamai, másrészről a Chilei Köztársaság között létrejött társulási megállapodáshoz mellékelt, a szeszes italok és ízesített italok kereskedelméről szóló megállapodás módosítására vonatkozó megállapodásnak az Európai Közösség és a Chilei Köztársaság között levélváltás formájában történő megkötéséről |3. | JOGALAP: az EK-Szerződés 133. cikke |4. | CÉLKITŰZÉSEK: Az említett EU–Chile társulási tanácsi határozat értelmében Chile megszünteti a Közösségből származó borok, szeszes italok és ízesített italok behozatali vámjait. |5. | PÉNZÜGYI KIHATÁSOK | 12 HÓNAPOS IDŐSZAK (millió EUR) | JELENLEGI PÉNZÜGYI ÉV 2005 (millió EUR) | KÖVETKEZŐ PÉNZÜGYI ÉV 2006 (millió EUR) |5.0 | KIADÁSOK – AZ EK-KÖLTSÉGVETÉS TERHÉRE (VISSZATÉRÍTÉSEK/TÁMOGATÁSOK) – NEMZETI HATÓSÁGOKAT TERHELŐ – EGYÉB | – | – | – |5.1 | BEVÉTELEK – AZ EK SAJÁT FORRÁSAI (LEFÖLÖZÉSEK/VÁMOK) – NEMZETI | – | – | – |2007 | 2008 | 2009 | 2010 |5.0.1 | BECSÜLT KIADÁS | – | – | – | – |5.1.1 | BECSÜLT BEVÉTEL | – | – | – | – |5.2 | KISZÁMÍTÁS MÓDJA: – |6.0 | FINANSZÍROZHATÓ-E A PROJEKT A JELENLEGI KÖLTSÉGVETÉS VONATKOZÓ FEJEZETÉBE BEVEZETETT ELŐIRÁNYZATOKBÓL? | IGEN NEM |6.1 | FINANSZÍROZHATÓ-E A PROJEKT A JELENLEGI KÖLTSÉGVETÉS FEJEZETEI KÖZÖTTI ÁTCSOPORTOSÍTÁSOKBÓL? | IGEN NEM |6.2 | SZÜKSÉG LESZ-E PÓTKÖLTSÉGVETÉSRE? | IGEN NEM |6.3 | SZÜKSÉGES LESZ-E ELŐIRÁNYZATOK BEVEZETÉSÉRE A JÖVŐBELI KÖLTSÉGVETÉSEKBE? | IGEN NEM |ÉSZREVÉTELEK: Nem várható, hogy a kereskedelmi volumen jelentősen változik ezen intézkedés eredményeképp. Feltehető, hogy a közösségi költségvetést illető kihatások sem lesznek. |[1] HL L 84., 2005.4.2., 21. o.[2] HL L 352., 2005.12.20., 1193. o.