CELEX: 31985R3818
Language: cs
Date: 1985-12-30 00:00:00
Title: Nařízení Komise (EHS) č. 3818/85 ze dne 30. prosince 1985, kterým se v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska přizpůsobují některá nařízení v odvětví olejů a tuků

Důležité právní upozornění

|

31985R3818

Úřední věstník L 368 , 31/12/1985 S. 0020 - 0024 Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 40 S. 0063  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 40 S. 0063  Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 20 S. 0058  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 20 S. 0058 

		Nařízení Komise (EHS) č. 3818/85ze dne 30. prosince 1985,kterým se v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska přizpůsobují některá nařízení v odvětví olejů a tukůKOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,s ohledem na akt o přistoupení Španělska a Portugalska, a zejména na článek 396 tohoto aktu,vzhledem k tomu, že v důsledku přistoupení Španělska a Portugalska a v souladu s článkem 396 aktu o přistoupení je třeba přizpůsobit tato nařízení:- nařízení Komise č. 172/66/EHS ze dne 5. listopadu 1966, kterým se stanoví koeficienty ekvivalence pro různé druhy a různou jakost nerafinovaného olivového oleje [1],- nařízení (EHS) č. 205/73 ze dne 25. ledna 1973 o sděleních týkajících se olejů a tuků mezi členskými státy a Komisí [2],- nařízení Komise (EHS) č. 2041/75 ze dne 25. července 1975, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla pro režim dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro oleje a tuky [3],- nařízení Komise (EHS) č. 2960/77 ze dne 23. prosince 1977, kterým se stanoví pravidla pro prodej olivového oleje ze zásob intervenčních agentur [4],- nařízení Komise (EHS) č. 3130/78 ze dne 28. prosince 1978, kterým se stanoví intervenční centra pro olivový olej [5],- nařízení Komise (EHS) č. 3136/78 ze dne 28. prosince 1978, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro stanovení dovozních dávek na olivový olej v nabídkovém řízení [6],- nařízení Komise (EHS) č. 2677/85 ze dne 24. září 1985, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpory spotřeby olivového oleje [7],- nařízení Komise (EHS) č. 1726/82 ze dne 30. června 1982, které se týká stanovení intervenčních center pro semena řepky a řepice a pro slunečnicová semena [8],- nařízení Komise (EHS) č. 2681/83 ze dne 21. září 1983, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpor pro olejnatá semena [9],- nařízení Komise (EHS) č. 1813/84 ze dne 28. června 1984, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro rozdílové částky pro semena řepky a řepice a slunečnicová semena [10],- nařízení Komise (EHS) č. 3061/84 ze dne 31. října 1984, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim podpory produkce olivového oleje [11],- nařízení Komise (EHS) č. 27/85 ze dne 4. ledna 1985, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 2262/84, kterým se stanoví zvláštní opatření v odvětví olivového oleje [12];vzhledem k tomu, že podle čl. 2 odst. 3 smlouvy o přistoupení mohou orgány Společenství před přistoupením přijmout opatření podle článku 396 aktu a že tato opatření vstupují v platnost s výhradou a dnem vstupu uvedené smlouvy v platnost,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 11. Nařízení č. 172/66 se mění takto:Položka "Panenský olej, jiný než lampantový, pocházející a dovezený z Andalusie (Španělsko)" a příslušný koeficient ekvivalence, uvedené v příloze, se zrušují.2. Nařízení (EHS) č. 205/73 se mění takto:V čl. 4 odst. 1 se zrušuje slovo "Španělska".3. Nařízení (EHS) č. 2041/75 se mění takto:- V článku 2a se vkládají nové řádky, které znějí:"Importaciones a granel o en recipientes superiores a 5 litros.""Importaçoes a granel ou em embalagens imediatas de conteùdo superior a 5 litros.""Importaciones en recipientes inferiores o iguales a 5 litros.""Importaçoes em embalagens imediatas de conteùdo inferior ou igual a 5 litros."- V čl. 9 odst. 2 se vkládají nové řádky, které znějí:"Sin restitucion en metalico;""Sem restituiçao en numerário."- V čl. 9 odst. 3 se vkládají nové řádky, které znějí:"Franquicia de exacción reguladora para… (cantidad para la cual el certificado se ha concedido) Kg;""Isençao de direito nivelador para …(quantidade para a qual é emitido o certificado …) kgé."- V čl. 12 odst. 1 se vkládají nové řádky, které znějí:"La cantidad se refiere a la cualidad-tipo;""A quantidade refere-se à qualidade-tipo."4. Nařízení (EHS) č. 2960/77 se mění takto:V čl. 16 odst. 2 se vkládají nové řádky, které znějí:"Exportaciones en el cuadro del reglamento (CEE) n. 2960/77";"Exportaçoes no âmbito do regulamento (CEE) n.o 2960/77."5. Nařízení (EHS) č. 3130/78 se mění takto:V příloze se vkládá text přílohy I tohoto nařízení.6. Nařízení (EHS) č. 3136/78 se mění takto:- V čl. 4 odst. 1 se vkládají nové řádky, které znějí:"Tasa de exacción reguladora (en moneda nacional) por 100 kilogramos""taxa de direito nivelador (en moeda nacional) por 100 kilogramas"- V čl. 4 odst. 2:- se zrušuje první odrážka,- se vkládá nový pododstavec, který zní:"Předchozí pododstavecse však použije na Španělsko a Portugalsko až od 1. ledna 1991."- V čl. 5 odst. 3 se vkládá nový pododstavec, který zní:"V případě licencí, které v oddílech 13 a 14 obsahují slovo "Španělsko", však skončení platnosti takových licencí nesmí nastat v období po 28. únoru 1986."7. Nařízení (EHS) č. 2677/85 se mění takto:- V čl. 4 odst. 1 se vkládají dvě nové odrážky, které znějí:"(CEE) — ESP pro podniky, které se nacházejí ve Španělsku.""(CEE) — P pro podniky, které se nacházejí v Portugalsku."- V čl. 17 odst. 2 prvním pododstavci se vkládá nová věta, která zní:"Ve Španělsku a Portugalsku se však tato částka rovná částce, která musí být složena v ostatních zemích Společenství."8. Nařízení (EHS) č. 1726/82 se mění takto:V příloze se vkládá text přílohy II tohoto nařízení.9. Nařízení (EHS) č. 268/83 se mění takto:- V čl. 18 odst. 5 třetím pododstavci se vkládá nový řádek, který zní:"ESP pro Španělsko a P pro Portugalsko."- V čl. 26 odst. 2 prvním pododstavci se vkládají nové řádky, které znějí:"Semillas o mezclas importadas;""sementes ou misturas importadas."- V čl. 26 odst. 2 druhém pododstavci písm. b) se vkládají nové věty, které znějí:"Destinado a ser sometido al régimen de control previsto en el articulo 2 del reglamento (CEE) no 1594/83 o a ser puesto en condiciones de no poder beneficiarse de la ayuda""Destinado a ser submetido ao regime de controlo previsto no artigo 2.o do regulamento (CEE) n.o 1594/83 ou ser colocado em condiçoes de nao poder beneficiar da ajuda."10. Nařízení (EHS) č. 1813/84 se mění takto:- V čl. 10 odst. 1 se vkládají nová slova, která znějí:"Semillas cosechadas en …;""sementes produzidas em…."- V čl. 10 odst. 2 písm. b) se vkládají nové věty, které znějí:"Destinado a ser transformado con vista a la produccion de aceite o, en el caso de las semillas de colza y de navina, para su incorporacion a los alimentos para animales, o a ser puestas en condiciones de no poderse beneficiar de la ayuda en el sentido del articulo 30 del reglamento (CEE) no 2681/83.""Destinado a ser transformado para produçao de azeite ou, no case de se tratar de sementes de colza ou de nabita, com vista à sua incorporaçao em alimentos para animais, ou a ser colocado em condiçkoes de nao poder beneficiar da ajuda nos termos do artigo 30 do regulamento (CEE) n.o 2681/83."11. V nařízení (EHS) č. 306/84 se článek 11 mění takto:"5. Pro Španělsko a Portugalsko se lhůty stanovené v odstavcích 1, 2 a 4 prodlužují, v závislosti na případu, do 31. října 1987, 3. prosince 1987 a 1. listopadu 1987 v uvedeném pořadí a údaje uvedené v odstavci 3 odpovídají údajům, které se vztahují na hospodářský rok 1986/87."12. Nařízení (EHS) č. 27/85 se mění takto:- V čl. 1 odst. 1 se vkládá nový pododstavec, který zní:"Pro Španělsko a Portugalsko se však lhůta prodlužuje do 1. listopadu 1986."- V článku 7 se vkládá nový odstavec, který zní:"4. Předchozí odstavce se použijí na Španělsko a Portugalsko pro hospodářský rok 1986/87."Článek 2Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. března 1986 s výhradou vstupu v platnost smlouvy o přistoupení Španělska a Portugalska.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 30. prosince 1985.Za KomisiFrans Andriessenmístopředseda[1] Úř. věst. L 202, 7.11.1966, s. 3481/66.[2] Úř. věst. L 23, 29.1.1973, s. 15.[3] Úř. věst. L 213, 11.8.1975, s. 1.[4] Úř. věst. L 348, 30.12.1977, s. 46.[5] Úř. věst. L 370, 30.12.1978, s. 58.[6] Úř. věst. L 370, 30.12.1978, s. 72.[7] Úř. věst. L 254, 25.9.1985, s. 5.[8] Úř. věst. L 189, 1.7.1982, s. 64.[9] Úř. věst. L 266, 28.9.1983, s. 1.[10] Úř. věst. L 170, 29.6.1984, s. 41.[11] Úř. věst. L 288, 1.11.1984, s. 52.[12] Úř. věst. L 4, 5.1.1985, s. 5.--------------------------------------------------PŘÍLOHA IŠPANĚLSKO | Provincie | Místo || Teruel | Alcañiz || Zaragoza | Caspe || Lérida | Borjas Blancas || Tarragona | Reus-Montroig y Tortosa || Madrid | Pinto, Villarejo de Salvanés || Ciudad Real | Daimiel, Villanueva de los Infantes || Toledo | Belvis de la Jara, Consuegra, Mora de Toledo || Alicante | Alcoy || Castellon | San Mateo || Murcia | Yecla || Badajoz | Azuaga, Roca de la Sierra y Villafranca de los Barros || Cáceres | Montanchez y Torre don Miguel || Cádiz | Arcos de la Frontera || Córdoba | Baena, Lucena, Montoro, Nueva Carteya, Pozoblanco, Puente Genil, Rute || Granada | Atarfe, Iznalloz y Loja || Huelva | San Juan del Puerto || Jaén | Alcala la Real, Alcaudete, Andujar, Baeza, Beas de Segura, Gampillo de Arenas, Espeluy, Huelma, Jaén, Linares, Martos, Peal de Becerro, Porcuna, Santisteban del Puerto, Torredonjimeno, Torreperojil, Úbeda, Vilches, Villacarrillo, || Málaga | Antequera, Cuevas Bajas, Villanueva de la Algaida || Sevilla | Alanix de la Sierra, Ecija, Estepa, Marchena |PORTUGALSKO | Kraj | Místo || Évora | Évora || Beja | Beja || Santarém | Santarém || Castelo Branco | Castelo Branco || Bragança | Bragança |--------------------------------------------------PŘÍLOHA IIA Semeno řepky a řepiceŠPANĚLSKO | Provincie | Místo || Navarra | Tafalla || Sevilla | Carmona || Valladolid | Olmedo || Badajoz | Puiebla de la Calzada || Lérida | Tárrega || Toledo | Quintanar de la Orden |B Slunečnicové semenoŠPANĚLSKO | Provincie | Místo || Huesca | Binéfar || Lérida | Tárrega || Ávila | Hernán Sancho || Segovia | Segovia || Valladolid | Olmedo || Zamora | Fuentesauco || Albacete | La Roda || Ciudad Real | Daimiel || Cuenca | Cuenca, La Almarcha, Tarancόn || Toledo | Quintanar de la Orden || Badajoz | Don Benito, Puebla de la Calzada || Cádiz | Jédula, Vejer || Córdoba | Cordoba y Palma del Río || Jaén | Andújar || Sevilla | Carmona, La Roda de Andalucía, Lebrija, Osuna, Sevilla |PORTUGALSKO | Kraj | Místo || Évora | Évora || Beja | Beja || Portalegre | Portalegre |--------------------------------------------------