CELEX: 
Language: sk
Date: 2004-11-23 00:00:00
Title: 2004/785/: 2004/785/ES:#Rozhodnutie Komisie z 26. októbra 2004 o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými v súvislosti so zmenami a doplnením prílohy II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov

23.11.2004   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 346/28
            
         
      ROZHODNUTIE KOMISIE
   
   z 26. októbra 2004
   o uzatvorení dohody vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými v súvislosti so zmenami a doplnením prílohy II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov
   (2004/785/ES)
   KOMISIA EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA,
   so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,
   so zreteľom na rozhodnutie Rady 97/361/ES z 27. mája 1997 o uzavretí Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov (1), najmä na článok 4 tejto dohody,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               S prihliadnutím na požiadavku Mexika predloženú na „formálnych rozhovoroch o úpravách dohody o voľnom obchode po rozšírení EÚ“, ktoré sa konali v dňoch 28. až 30. januára 2004 v Mexico City, s cieľom ochrany nových mexických značiek liehovín Charanda a Sotol treba zmeniť a doplniť prílohu II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane alkoholických nápojov s účinnosťou od 29. októbra 2004.
            
         
               (2)
            
            
               V zmysle článku 18 uvedenej dohody Spoločenstvo a Spojené štáty mexické prerokovali dohodu vo forme výmeny listov na zmenu a doplnenie prílohy II dohody. Výmena listov by teda mala byť schválená.
            
         
               (3)
            
            
               Opatrenia ustanovené v tomto rozhodnutí sú v súlade s názorom Realizačného výboru pre alkoholické nápoje,
            
         ROZHODLA TAKTO:
   Článok 1
   Dohoda vo forme výmeny listov medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými, ktorou sa mení a dopĺňa príloha II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov sa týmto schvaľuje v mene Spoločenstva.
   Text dohody je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Komisárovi pre poľnohospodárstvo sa týmto udeľuje splnomocnenie na podpísanie výmeny listov tak, aby zaväzovala Spoločenstvo.
   
      V Bruseli 26. októbra 2004
      
         
            Za Komisiu
         
         Franz FISCHLER
         
         
            člen Komisie
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. ES L 152, 11.6.1997, s. 15.
   
      PRÍLOHA
      
         DOHODA VO FORME VÝMENY LISTOV
         medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o zmenách a doplnení prílohy II dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov
         Brusel 29. októbra 2004
         Vážený pane,
         mám tú česť odvolať sa na Vašu požiadavku predloženú počas rokovaní na formálnych rozhovoroch o úpravách dohody o voľnom obchode po rozšírení, ktoré sa uskutočnili v Mexico City v dňoch 28. až 30. januára 2004, a konali sa podľa článku 18 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov z 27. mája 1997, ktorá ustanovuje, že zmluvné strany môžu na základe vzájomného súhlasu túto dohodu zmeniť a doplniť.
         Spoločenstvo túto požiadavku posúdilo a súhlasí s úpravou prílohy II dohody v zhode s prílohou pripojenou k tejto výmene listov s účinnosťou od 29. októbra 2004.
         Prosím, aby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.
         Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
         
            
               V mene Európskeho spoločenstva
            
            Franz FISCHLER
            
         
         Mexico City 29. októbra 2004
         Vážený pane,
         mám česť potvrdiť príjem Vášho listu zo dňa 29. októbra 2004 tohto znenia:
         
            „Mám tú česť odvolať sa na Vašu požiadavku predloženú počas rokovaní na formálnych rozhovoroch o úpravách dohody o voľnom obchode po rozšírení, ktoré sa uskutočnili v Mexico City v dňoch 28 až 30. januára 2004, a konali sa podľa článku 18 Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov z 27. mája 1997, ktorá ustanovuje, že zmluvné strany môžu na základe vzájomného súhlasu túto dohodu zmeniť a doplniť.
            Spoločenstvo túto požiadavku posúdilo a súhlasí s úpravou prílohy II dohody v zhode s prílohou pripojenou k tejto výmene listov s účinnosťou od 29. októbra 2004.
            Prosím, aby ste potvrdili, že Vaša vláda súhlasí s obsahom tohto listu.“
         
         Mám tú česť Vás informovať, že Spojené štáty mexické súhlasia s obsahom Vášho listu.
         Prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
         
            
               V mene Spojených štátov mexických
            
            Luis Ernesto DERBEZ
            
         
      
      
         PRÍLOHA
         Príloha II Dohody medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane alkoholických nápojov sa mení takto:
         
            
               „PRÍLOHA II
               k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Spojenými štátmi mexickými o vzájomnom uznávaní a ochrane názvov alkoholických nápojov
               Alkoholické nápoje z agáve:
               
                            
                        
                        
                           Tequila: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.
                        
                     
                            
                        
                        
                           Mezcal: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.
                        
                     Alkoholický nápoj Sotol z rastliny Dasylirion (texanum):
               
                            
                        
                        
                           Sotol: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.
                        
                     Alkoholický nápoj z cukrovej trstiny:
               
                            
                        
                        
                           Charanda: chránený, spracovaný a klasifikovaný v súlade so zákonmi a predpismi Spojených štátov mexických.“