CELEX: 62002CO0360
Language: cs
Date: 2004-10-29 00:00:00
Title: Usnesení Soudního dvora (druhého senátu) ze dne 29. října 2004. # Carlo Ripa di Meana proti Evropskému parlamentu. # Opravný prostředek - Bývalý poslanec Evropského parlamentu - Prozatímní systém starobního důchodu - Pozastavení vyplácení důchodu v návaznosti na zvolení tohoto poslance členem regionální rady - Žaloba na neplatnost - Potvrzující akt - Nepřípustnost - Zjevně neopodstatněný opravný prostředek. # Věc C-360/02 P.

Věc C-360/02 P
      Carlo Ripa di Meana
      v.
      Evropský parlament
      „Opravný prostředek – Bývalý poslanec Evropského parlamentu – Prozatímní systém starobního důchodu – Pozastavení vyplácení důchodu v návaznosti na zvolení tohoto poslance členem regionální rady – Žaloba na neplatnost – Potvrzující akt – Nepřípustnost – Zjevně neopodstatněný opravný prostředek“
      Shrnutí usnesení
      1.        Řízení – Lhůty k podání žalob – Opravný prostředek – Podmínky doručování pro účely řízení – Chybějící vyrozumění o zaslání
            kanceláří Soudu – Prekluze založená na čl. 44 odst. 2 třetím pododstavci  jednacího řádu Soudu – Neexistence
      (Jednací řád Soudu, čl. 44 odst. 2 třetí pododstavec, čl. 100 odst. 2 a čl. 114 odst. 1)
      2.        Řízení – Organizační procesní opatření – Písemné otázky položené účastníkům řízení – Neexistence automatického důsledku pro
            řešení sporu – Svrchované posouzení skutkových poznatků a důkazních materiálů Soudem
      (Jednací řád Soudu, články 49, 64 a 65)
      3.        Opravný prostředek – Důvody opravného prostředku – Kontrola posouzení skutkových poznatků a důkazních materiálů Soudním dvorem
            – Vyloučení s výjimkou případu  zkreslení
      (Článek 225 ES; Statut Soudního dvora, článek 58)
      4.        Řízení – Povinnost Soudu rozhodnout o námitce nepřípustnosti po zahájení ústní části řízení – Neexistence
      (Jednací řád Soudu, čl. 114 odst. 1 až 3)
      5.        Řízení – Lhůty  k podání žalob – Prekluze – Omluvitelný omyl – Pojem – Dosah
      1.        Z chybějícího vyrozumění kanceláře Soudu telefaxem nebo jiným technickým prostředkem o zaslání rozsudku nebo usnesení provedeném
         touto kanceláří nelze dovozovat, že žalobci uplynula lhůta k podání opravného prostředku a vztahuje se na něj automaticky
         případ uvedený v čl. 44 odst. 2 třetím pododstavci jednacího řádu Soudu, podle kterého se za řádné doručení považuje předání
         doporučené zásilky poště v místě sídla Soudu. Toto posledně uvedené ustanovení je totiž použitelné pouze v případě, že chybí
         adresa pro účely doručování v Lucemburku nebo souhlas advokáta nebo zmocněnce žalobce s doručováním telefaxem nebo jiným technickým
         prostředkem.
      
      (viz body 22–23)
      2.        Rozhodnutí klást písemné otázky účastníkům řízení náleží do oblasti volného uvážení Soudu, který může v každém stadiu řízení
         stanovit jakékoliv organizační procesní opatření nebo důkazní opatření uvedené v článcích 64 a 65 jednacího řádu Soudu. Výkon
         tohoto oprávnění s sebou nicméně nenese žádný automatický důsledek pro řešení sporu a Soud má nadále volnost svrchovaně posoudit
         hodnotu, kterou je třeba přičíst různým skutkovým poznatkům a důkazním materiálům, jež  mu byly předloženy nebo jež mohl sám
         shromáždit.
      
      (viz bod 28)
      3.        Soudnímu dvoru nepřísluší vyjadřovat se v rámci opravného prostředku k posouzení skutkových poznatků a důkazních materiálů
         provedenému Soudem, s výhradou případu jejich zjevného zkreslení tímto soudem.
      
      (viz bod 29)
      4.        Jestliže má Soud věc za dostatečně objasněnou na základě přezkumu spisu, může rozhodnout o námitce nepřípustnosti bez zahájení
         ústní části řízení, jelikož z čl. 114 odst. 1 až 3 jednacího řádu Soudu nevyplývá žádná povinnost konat jednání.
      
      (viz bod 35)
      5.        Procesní subjekt se může za výjimečných okolností dovolávat omluvitelného omylu, aby se vyhnul důsledkům nedodržení prekluzivní
         lhůty, které podléhá podání žaloby na neplatnost, zejména pokud jednání orgánu, autora napadeného aktu, mohlo, samo nebo v rozhodujícím
         rozsahu, vyvolat  u procesního subjektu, který byl v dobré víře a prokázal veškerou náležitou péči, vyžadovanou od běžně informovaného
         subjektu, pochopitelný zmatek.
      
      (viz bod 50)
USNESENÍ SOUDNÍHO DVORA (druhého senátu)
      29. října 2004(*)
      
      „Opravný prostředek – Bývalý poslanec Evropského parlamentu – Prozatímní systém starobního důchodu – Pozastavení vyplácení důchodu v návaznosti na zvolení tohoto poslance členem regionální rady – Žaloba na neplatnost – Potvrzující akt – Nepřípustnost – Zjevně neopodstatněný opravný prostředek“
      Ve věci C-360/02 P,
      jejímž předmětem je opravný prostředek na základě článku 49 Statutu ES Soudního dvora, podaný dne 2. října 2002,
      Carlo Ripa di Meana, bývalý poslanec Evropského parlamentu, s bydlištěm v Montecastello di Vibio (Itálie), zastoupený W. Viscardinim a G. Donà,
         avvocati,
      
      účastník řízení podávající opravný prostředek (navrhovatel),
      přičemž dalším účastníkem řízení je:
      Evropský parlament, zastoupený A. Caiolou a G. Riccim, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      
      žalovaný v prvním stupni,
      SOUDNÍ DVŮR (druhý senát),
      ve složení C. W. A. Timmermans (zpravodaj), předseda senátu, C. Gulmann, J. Makarczyk, P. Kūris a J. Klučka, soudci, 
      generální advokát: M. Poiares Maduro,
      vedoucí soudní kanceláře: R. Grass,
      po vyslechnutí generálního advokáta, 
      vydává toto
      Usnesení
      1        Svým opravným prostředkem se C. Ripa di Meana domáhá zrušení usnesení Soudu prvního stupně Evropských společenství ze dne
         9. července 2002, Ripa di Meana v. Parlament (T‑127/01, Recueil, s. II‑3005, dále jen „napadené usnesení“), kterým tento Soud
         odmítl jako nepřípustnou jeho žalobu, jíž se domáhal zrušení rozhodnutí Evropského parlamentu ze dne 26. března 2001, kterým
         bylo pozastaveno vyplácení jeho starobního důchodu v návaznosti na jeho zvolení členem regionální rady Umbrie (Itálie).
      
       Právní rámec
       Právní úprava Společenství
      2        Jelikož neexistuje jednotný systém důchodového pojištění Společenství pro všechny poslance Parlamentu, přijalo předsednictvo
         Parlamentu dne 24. a 25. května 1982 prozatímní systém starobního důchodu pro poslance z členských států, jejichž národní
         orgány neupravují systém důchodů pro členy parlamentu (dále jen „prozatímní systém důchodového pojištění“). Tento systém,
         který se použije rovněž v případě, kdy se stanovená úroveň nebo podmínky důchodu neshodují s těmi, které se vztahují na člena
         parlamentu státu, v němž byl dotyčný člen Parlamentu zvolen, je uveden v příloze III pravidel pro poskytování náhrad a příspěvků
         poslancům Evropského parlamentu (dále jen „pravidla pro poskytování náhrad a příspěvků“). 
      
      3        Příloha III pravidel pro poskytování náhrad a příspěvků (dále jen „příloha III“), ve své verzi použitelné v rozhodné době
         sporu, stanoví zejména následující:
      
      „Článek 1 
      1.      Všichni poslanci Parlamentu mají nárok na starobní důchod.
      2.      Do zavedení konečného systému důchodového pojištění Společenství pro všechny poslance Parlamentu je poslanci na jeho žádost
         vyplácen z rozpočtu Společenství, oddílu Parlament, prozatímní důchod. 
      
      Článek 2
      1.      Úroveň a podmínky tohoto důchodu se musí shodovat s úrovní a podmínkami důchodu poslanců dolní komory parlamentu členského
         státu, v němž byl poslanec Evropského parlamentu zvolen.
      
      2.      Poslanec požívající výhod podle čl. 1 odst. 2 musí zaplatit do rozpočtu Společenství částku vypočtenou tak, aby se shodovala
         s celkovým příspěvkem, který platí poslanec dolní komory parlamentu členského státu, v němž byl dotyčný zvolen, podle vnitrostátních
         právních předpisů.
      
      […]
      Článek 4
      Pro výpočet výše důchodu mohou být období výkonu mandátu v parlamentu členského státu sloučena s obdobími výkonu mandátu v Evropském
         parlamentu. Období, během kterého má poslanec dvojí mandát, se počítá pouze jednou.“ (neoficiální překlad)
       Vnitrostátní právní úprava
      4        Článek 12 odst. 1 Regolamento per gli assegni vitalizi dei deputati (nařízení o doživotních příspěvcích členů italské poslanecké
         sněmovny, dále jen „nařízení o doživotních příspěvcích“) stanoví:
      
      „Pokud je poslanec, jehož mandát již skončil, znovu zvolen členem národního nebo Evropského parlamentu nebo je zvolen regionálním
         radním, vyplácení doživotního příspěvku, jehož je již příjemcem, je pozastaveno po celou dobu trvání jeho mandátu.“
      
       Skutkový základ sporu a řízení u Soudu
      5        C. Ripa di Meana, italský státní příslušník, byl poslancem Parlamentu během volebních období 1979/1984 a 1994/1999.
      
      6        V návaznosti na jeho zvolení členem regionální rady Umbrie mu vedoucí oddělení finanční správy poslanců Parlamentu dne 26.
         ledna 2001 zaslal dopis, týkající se pozastavení vyplácení důchodu, který pobírá jako bývalý člen tohoto Parlamentu, po dobu
         trvání jeho mandátu regionálního radního (dále jen „dopis ze dne 26. ledna 2001“). Tento dopis, jenž navrhovatel obdržel dne
         31. ledna 2001, je následujícího znění:
      
      „Dovoluji si Vás upozornit na ustanovení článku 12 Regolamento per gli assegni vitalizi dei deputati (opis je v příloze),
         použitelného analogicky na italské poslance, kteří platili příspěvky na důchod Evropskému parlamentu, jež upravuje pozastavení
         vyplácení důchodu během výkonu mandátu národního nebo evropského poslance, nebo mandátu regionálního radního.
      
      Mé služby zjistily, že vykonáváte mandát regionálního radního, a proto jsme povinni pozastavit Vaše práva na důchod.
      Abychom mohli vypočítat výši důchodu, jež vám byla neprávem vyplacena, žádám Vás o sdělení data Vašeho zvolení regionálním
         radním.“
      
      7        Vzhledem k tomu, že C. Ripa di Meana dopisem ze dne 15. března 2001 vyjádřil překvapení ohledně záměru Parlamentu pozastavit
         vyplácení jeho důchodu z důvodu jeho zvolení regionálním radním a uvedl důvody, pro které podle něj nelze v jeho případě analogicky
         použít nařízení o doživotních příspěvcích, Parlament mu zaslal dne 26. března 2001 druhý dopis (dále jen „dopis ze dne 26. března
         2001“), ve kterém se vyjádřil následovně:
      
      „V odpovědi na Váš výše uvedený dopis, v němž jste vyjádřil své překvapení ohledně pozastavení Vašeho důchodu bývalého člena
         Evropského parlamentu v návaznosti na Vaše zvolení regionálním radním, Vám potvrzuji, že toto rozhodnutí odpovídá znění čl.
         12 odst. 1 nařízení Camera [italská poslanecká sněmovna] a praxi Camera.
      
      Souhlasím s Vámi, že stávající text nařízení Camera je neúplný. I když je úplný, pokud jde o pozastavení důchodů, postrádá
         v případě znovunabytí práv odkaz na činnost regionálního radního.
      
      Nicméně pravidla stanovená politickými orgány k vyloučení kumulace důchodu poslance nebo regionálního radního a platu poslance
         nebo radního jsou jasná, a proto bych Vás chtěl požádat o sdělení data Vašeho zvolení regionálním radním v co nejkratší lhůtě.
      
      Pro informaci Vám sděluji, že mezitím došlo k pozastavení Vašeho důchodu.“ 
      8        Za těchto okolností podal C. Ripa di Meana návrhem došlým kanceláři Soudu dne 12. června 2001 žalobu, kterou se domáhal zejména
         zrušení dopisu ze dne 26. března 2001 v rozsahu, v němž tento dopis obsahoval rozhodnutí Parlamentu pozastavit vyplácení jeho
         důchodu v návaznosti na jeho zvolení členem regionální rady Umbrie.
      
      9        Podáním došlým kanceláři Soudu dne 27. července 2001 Parlament vznesl na základě čl. 114 odst. 1 jednacího řádu Soudu námitku
         nepřípustnosti této žaloby, které Soud vyhověl napadeným usnesením poté, co vyzval účastníky řízení k písemné odpovědi na
         některé otázky.
      
       Napadené usnesení
      10      Odmítnutí žaloby Soudem je založeno v podstatě na dvojím důvodu.
      
      11      Soud, poté co v bodě 25 napadeného usnesení připomněl, že na základě ustálené judikatury představují akty nebo rozhodnutí,
         které mohou být předmětem žaloby na neplatnost ve smyslu článku 230 ES, opatření, která mají závazné právní účinky způsobilé
         dotknout se zájmů žalobce tím, že mění význačným způsobem jeho právní postavení, a že je třeba se k určení toho, zda má akt
         nebo rozhodnutí takové účinky, přidržet jeho podstaty, rozhodl v bodě 29 napadeného usnesení, zaprvé, že „je mimo jakoukoliv
         pochybnost, že původní rozhodnutí Parlamentu ze dne 26. ledna 2001 představuje akt, který se dotkl bezprostředně a okamžitě
         právního postavení žalobce a který měl být napaden“.
      
      12      Vyvození takového závěru Soud založil jednak na výrazech použitých v dopise ze dne 26. ledna 2001, který jednoznačně oznamoval,
         že Parlament rozhodl pozastavit právo žalobce na důchod z důvodu jeho zvolení regionálním radním (body 26 a 27 napadeného
         usnesení), a jednak na odpovědi předložené tímto orgánem na písemnou otázku položenou Soudem, z níž vyplývá, že rozhodnutí
         pozastavit vyplácení důchodu C. Ripy di Meana bylo použito od první měsíční splátky následující po zaslání dopisu ze dne 26. ledna
         2001, tedy v únoru 2001. Soud v tomto ohledu uvedl, že z výpisu z účtu žalobce, datovaného 1. března 2001, předloženého navrhovatelem
         Soudu, skutečně vyplývá, že důchod C. Ripy di Meana za měsíc únor 2001 nebyl na uvedený účet připsán, takže po vyplacení důchodu
         příslušejícího za měsíc leden 2001, provedeném dne 26. ledna 2001, navrhovatel již důchod bývalého člena Parlamentu neobdržel
         (bod 28 téhož usnesení).
      
      13      Poté, co Soud konstatoval, že tento dopis ze dne 26. ledna 2001 nebyl C. Ripou di Meana napaden, věnoval se posouzení povahy
         dopisu ze dne 26. března 2001. V tomto ohledu rozhodl zvláště takto:
      
      „31      […] je namístě konstatovat, že Parlament ve svém dopise ze dne 26. března 2001 pouze uvedl, že nařízení [o doživotních příspěvcích]
         je v některých bodech neúplné, ale že pravidla směřující k vyloučení kumulace důchodu poslance nebo regionálního radního a
         platu poslance nebo radního jsou jasná a že rozhodnutí ze dne 26. ledna 2001 odpovídá italské praxi. Tato vyjádření, zasazená
         do jejich celkového kontextu, nelze považovat za známku prokazující, že rozhodnutí pozastavit vyplácení důchodu žalobce, sdělené
         dopisem ze dne 26. ledna 2001, bylo předmětem nového přezkoumání.  Musí být vykládáno v tom smyslu, že důvody, které vedly
         Parlament k pozastavení důchodu žalobce, zůstávají nezměněny. Parlament se totiž omezil na připomenutí ratio legis ustanovení, které bylo použito rozhodnutím ze dne 26. ledna 2001, a na oznámení žalobci, že toto rozhodnutí je v souladu
         s italskou praxí, aniž by přinesl nějakou změnu již poskytnutého odůvodnění.
      
      32      Krom toho skutečnost, že žalobce byl dopisem ze dne 26. března 2001 informován, že jeho důchod byl mezitím skutečně pozastaven,
         nepředstavuje novou skutečnost, jež by mohla dát uvedenému dopisu charakter nového rozhodnutí nepříznivě zasahujícího právní
         postavení. Tato informace představuje totiž pouze prováděcí fázi aktu nepříznivě zasahujícího právní postavení, a sice rozhodnutí
         ze dne 26. ledna 2001.“
      
      14      V důsledku toho Soud v bodě 33 napadeného usnesení došel k závěru, že dopis ze dne 26. března 2001 představuje rozhodnutí
         čistě potvrzující rozhodnutí ze dne 26. ledna 2001. Vzhledem k tomu, že toto posledně uvedené rozhodnutí nebylo napadeno ve
         lhůtách za tím účelem stanovených, žaloba byla odmítnuta jako nepřípustná a C. Ripovi di Meana byla uložena náhrada nákladů
         řízení v tomto stupni.
      
       Opravný prostředek
      15      Svým opravným prostředkem C. Ripa di Meana navrhuje, aby Soudní dvůr zrušil napadené usnesení, prohlásil jeho žalobu k Soudu
         za přípustnou, vrátil věc Soudu k rozhodnutí ve věci samé a uložil Parlamentu náhradu nákladů řízení v obou stupních.
      
      16      C. Ripa di Meana uplatňuje na podporu svého opravného prostředku čtyři důvody. Tyto důvody vycházejí, na prvním místě, z vad
         řízení „před Soudem, jež poškodily zájmy žalobce“, na druhém místě, z porušení práv obhajoby, na třetím místě, z nesprávné
         právní kvalifikace dopisů ze dne 26. ledna a 26. března 2001, jakož i z nesprávného použití judikatury Společenství v oblasti
         potvrzujících aktů, a na posledním místě, z nesprávného použití judikatury Společenství týkající se omluvitelného omylu.
      
      17      Parlament navrhuje zamítnutí opravného prostředku jako nepřípustného  nebo v každém případě jako neopodstatněného a uložení
         náhrady veškerých nákladů řízení navrhovateli.
      
      18      Úvodem je namístě připomenout, že na základě článku 119 jednacího řádu Soudního dvora, je‑li opravný prostředek zjevně nepřípustný
         nebo neopodstatněný, může Soudní dvůr kdykoli po vyslechnutí generálního advokáta opravný prostředek odůvodněným usnesením
         zamítnout bez zahájení ústní části řízení.
      
       K přípustnosti opravného prostředku
      19      Ve svém vyjádření k opravnému prostředku Parlament úvodem namítá nepřípustnost opravného prostředku. V tomto ohledu uplatňuje,
         že proto, že jednak navrhovatel  neuvedl adresu pro účely doručování v Lucemburku ve smyslu čl. 44 odst. 2 prvního pododstavce
         jednacího řádu Soudu a kromě toho v souladu s čl. 100 odst. 2 prvním pododstavcem téhož řádu nejsou rozsudky a usnesení Soudu
         zahrnuty mezi procesní písemnosti, které mohou být doručeny příjemci telefaxem nebo jinými technickými prostředky, i když
         ten s takovými podmínkami doručování souhlasil na základě uvedeného čl. 44 odst. 2 druhého pododstavce, může být v projednávaném
         případě použit pouze třetí pododstavec tohoto posledně uvedeného ustanovení, podle kterého se za řádné doručení považuje předání
         doporučené zásilky poště v místě sídla Soudu.
      
      20      Parlament dále tvrdí, že vzhledem k tomu, že v projednávaném případě bylo napadené usnesení předáno poště v Lucemburku dne
         17. července 2002 a že krom toho ze spisu vyplývá, že v rozporu s tím, co je uvedeno v čl. 100 odst. 2 druhém pododstavci
         jednacího řádu Soudu, kancelář Soudu nevyrozuměla žalobce telefaxem nebo jiným technickým prostředkem o zaslání tohoto usnesení,
         lhůta pro podání opravného prostředku proti tomuto usnesení uplynula, s přihlédnutím k prodloužení lhůty z důvodu vzdálenosti,
         dne 27. září 2002. Vzhledem k tomu, že opravný prostředek byl podán dne 2. října 2002, byl tedy podán po uplynutí lhůty, a musí
         být zamítnut jako nepřípustný.
      
      21      V tomto ohledu je třeba bez dalšího odmítnout tezi Parlamentu, podle níž je v projednávaném případě použitelný čl. 44 odst.
         2 třetí pododstavec jednacího řádu Soudu. Jak totiž vyplývá ze samotného znění tohoto ustanovení, všechny doručované písemnosti
         pro účely řízení jsou zasílány dotyčnému účastníkovi doporučenou poštovní zásilkou adresovanou zmocněnci nebo advokátovi tohoto
         účastníka, „pokud žaloba nesplňuje podmínky uvedené v prvním a druhém pododstavci [uvedeného čl. 44 odst. 2]“, které stanoví
         volbu adresy pro účely doručování v místě sídla Soudu, respektive navíc nebo namísto ní souhlas advokáta nebo zmocněnce žalobce
         s doručováním telefaxem nebo jiným technickým prostředkem. V projednávaném případě je přitom nesporné, že návrh C. Ripy di
         Meana je v souladu s těmito podmínkami, protože jeho poradci souhlasili s doručováním procesních písemností telefaxem nebo
         elektronickou poštou. Je tedy třeba vyloučit použití třetího pododstavce čl. 44 odst. 2.
      
      22      Zajisté, jak správně uplatnil Parlament ve svém vyjádření k opravnému prostředku, z čl. 100 odst. 2 jednacího řádu Soudu rovněž
         vyplývá, že rozsudky a usnesení Soudu jsou, odchylně od pravidla vyjádřeného v předchozím bodě, doručovány, neuvedl‑li příjemce
         adresu pro doručování, na jeho adresu v souladu s postupem uvedeným v odstavci 1 uvedeného článku, a sice  zasláním ověřeného
         opisu příslušného rozsudku nebo usnesení doporučeně s doručenkou nebo jeho předáním proti potvrzení o převzetí, přičemž je
         příjemce nadto vyrozuměn telefaxem nebo jiným technickým prostředkem o zaslání provedeném  kanceláří.
      
      23      Nicméně z nedostatku takového vyrozumění kanceláře Soudu nelze dovozovat, že C. Ripovi di Meana uplynula lhůta k podání opravného
         prostředku a vztahuje se na něj automaticky případ uvedený v čl. 44 odst. 2 třetím pododstavci jednacího řádu Soudu. Jednak
         je totiž, jak bylo uvedeno v bodě 21 tohoto usnesení, tento pododstavec použitelný pouze v případě, že chybí adresa pro účely
         doručování v Lucemburku nebo souhlas advokáta nebo zmocněnce žalobce s doručováním telefaxem nebo jiným technickým prostředkem,
         což zjevně není případ projednávané věci. Kromě toho na základě čl. 100 odst. 2 druhého pododstavce uvedeného řádu se doporučená
         poštovní zásilka zaslaná kanceláří považuje za doručenou příjemci desátý den po podání této zásilky na poště v místě sídla
         Soudu, pokud doručenka neosvědčuje, že zásilka byla přijata jiného dne, nebo příjemce neuvědomí vedoucího soudní kanceláře
         ve lhůtě tří týdnů od oznámení telefaxem nebo jiným technickým prostředkem, že zásilku neobdržel.
      
      24      Vzhledem k tomu, že v projednávaném případě je nesporné, že C. Ripa di Meana převzal napadené usnesení dne 22. července 2002,
         tedy pět dní po podání doporučené zásilky s uvedeným usnesením na poště v Lucemburku, a že návrh na zahájení řízení v tomto
         stupni došel faxem kanceláři Soudního dvora dne 2. října 2002 – prvopis tohoto návrhu byl doručen v souladu s čl. 37 odst.
         6 jednacího řádu Soudního dvora do deseti dnů po přijetí tohoto faxu – je namístě učinit závěr o přípustnosti opravného prostředku.
      
      25      V důsledku toho je námitka nepřípustnosti vznesená Parlamentem založena na chybném výkladu ustanovení jednacího řádu Soudu
         a jako zjevně neopodstatněnou ji nelze přijmout.
      
       K opodstatněnosti opravného prostředku
       K prvnímu důvodu opravného prostředku
      26      Svým prvním důvodem C. Ripa di Meana Soudu v podstatě vytýká, že způsobil vadu řízení tím, že v bodě 12 napadeného usnesení
         rozhodl, že účastníci řízení vyhověli ve stanovené lhůtě žádosti Soudu, který je vyzval k písemné odpovědi na některé otázky,
         třebaže Parlament v projednávaném případě odpověděl pouze na jednu z těchto otázek. Podle C. Ripy di Meana taková vada řízení
         závažně poškodila jeho zájmy, jelikož Soud založil své přesvědčení na této neúplné odpovědi Parlamentu, zaměňuje datum, kdy
         Parlament navrhovatele informoval o svém rozhodnutí pozastavit vyplácení jeho důchodu, a datum, kdy byl navrhovatel informován
         o skutečném pozastavení tohoto vyplácení. Přitom jak ze skutečnosti, že Soud považoval za užitečné položit účastníkům řízení
         písemné otázky, tak ze samotného znění těchto otázek vyplývá, že Soud přisuzoval tomuto rozdílu zásadní význam.
      
      27      V tomto ohledu je třeba rovnou odmítnout tezi navrhovatele, podle které jak skutečnost, že Soud považoval za užitečné položit
         účastníkům řízení písemné otázky, tak samotné znění těchto otázek potvrzuje pochybnosti Soudu, pokud jde o povahu dopisu ze
         dne 26. ledna 2001 jako rozhodnutí.
      
      28      Jak vyplývá ze samotného znění článku 49 jednacího řádu Soudu, rozhodnutí klást písemné otázky účastníkům řízení totiž náleží
         do oblasti volného uvážení Soudu, který může v každém stadiu řízení stanovit jakékoliv organizační procesní opatření nebo
         důkazní opatření uvedené v článcích 64 a 65 tohoto jednacího řádu. Výkon tohoto oprávnění s sebou nicméně nenese žádný automatický
         důsledek pro řešení sporu a Soud má nadále volnost svrchovaně posoudit hodnotu, kterou je třeba přičíst různým skutkovým poznatkům
         a důkazním materiálům, jež mu byly předloženy nebo jež mohl sám shromáždit.
      
      29      Co se týče argumentu navrhovatele, že Soud způsobil vadu řízení tím, že rozhodl, že účastnící řízení vyhověli jeho žádosti,
         třebaže Parlament odpověděl pouze na jednu z otázek, které mu byly položeny, je třeba připomenout, že v rámci opravného prostředku
         Soudnímu dvoru nepřísluší vyjadřovat se k posouzení skutkových poznatků a důkazních materiálů provedenému Soudem, s výhradou
         případu jejich zjevného zkreslení tímto Soudem (viz v tomto smyslu zejména usnesení ze dne 11. listopadu 2003, Martinez v. Parlament,
         C‑488/01 P, Recueil, s. I‑13355, bod 53, a rozsudek ze dne 29. dubna 2004, Parlament v. Ripa di Meana a další, C‑470/00 P,
         Recueil, s. I‑4167, bod 40). V projednávaném případě nicméně žádná skutečnost ze spisu předložená Soudnímu dvoru neumožňuje
         dojít k závěru o existenci takového zkreslení.
      
      30      Parlament totiž jednak ve své odpovědi na písemné otázky Soudu potvrdil, že rozhodnutí pozastavit vyplácení důchodu C. Ripovi
         di Meana bylo „použitelné okamžitě“ a že důchod již po 26. lednu 2001 nebyl vyplácen.
      
      31      Kromě toho, i když by se odpověď Parlamentu mohla zdát neúplná, pokud jde o datum, kdy byl navrhovatel informován o skutečném
         pozastavení vyplácení jeho důchodu, v každém případě tato odpověď nebyla jedinou skutečností, kterou Soud vzal v úvahu pro
         účely rozhodnutí o otázce přípustnosti žaloby. Vzal totiž v úvahu rovněž odpověď předloženou C. Ripou di Meana a zejména,
         jak vyplývá z bodu 28 napadeného usnesení, výpis z účtu z 1. března 2001, který mu posledně uvedený předal a z nějž jasně
         vyplývá, že na účet navrhovatele nebyla za měsíc únor 2001 připsána částka jeho důchodu bývalého poslance Parlamentu.
      
      32      Za těchto okolností nelze přijmout argumentaci navrhovatele, podle níž Soud založil své přesvědčení na neúplné odpovědi Parlamentu
         na otázky, které mu byly položeny soudem prvního stupně.
      
      33      První důvod opravného prostředku tedy musí být zamítnut jako zjevně neopodstatněný. 
      
       K druhému důvodu opravného prostředku
      34      Svým druhým důvodem, který zahrnuje dvě části, C. Ripa di Meana uplatňuje, že byla porušena práva obhajoby v tom, že Soud
         jednak rozhodl o námitce nepřípustnosti vznesené Parlamentem přímo, aniž by účastníkům řízení umožnil předložit doplňující
         písemná vyjádření nebo přistoupil k ústní části řízení, a jednak že nevzal v úvahu odpovědi, které byly předloženy na otázky
         položené Soudem. V tomto ohledu C. Ripa di Meana vytýká Soudu obzvláště to, že nevzal v úvahu okolnost, že se mohl, z důvodu
         závažného očního problému a zatímco se zotavoval ve svém sídle v Montecastello di Vibio, se svým výpisem z účtu z 1. března
         2001, zaslaným na adresu jeho římského bydliště, seznámit až v prvních dnech měsíce dubna téhož roku.
      
      35      Co se týče první části tohoto důvodu, je třeba nejprve připomenout, že na základě čl. 114 odst. 1 až 3 jednacího řádu Soudu
         požaduje‑li některý účastník řízení, aby Soud vydal rozhodnutí o nepřípustnosti, nepříslušnosti nebo jiné rozhodnutí o incidenční
         otázce bez projednání věci samé, stanoví předseda Soudu druhému účastníku řízení lhůtu pro předložení písemného vyjádření
         obsahujícího důvody a návrhy k této žádosti, přičemž nerozhodne‑li Soud jinak, následuje dále ústní část řízení. Z tohoto
         ustanovení jasně vyplývá, že Soud nemá žádnou povinnost konat jednání. Soud tedy mohl v projednávaném případě rozhodnout o
         námitce vznesené Parlamentem bez zahájení ústní části řízení vzhledem k tomu, že měl věc za dostatečně objasněnou na základě
         přezkumu spisu a zejména na základě odpovědí předložených na písemné otázky, jež Soud považoval za užitečné položit účastníkům
         řízení. 
      
      36      Co se zadruhé týče výtky navrhovatele vycházející z toho, že nebyla dodržena zásada kontradiktornosti řízení, jelikož neměl
         možnost zaujmout stanovisko k odpovědi předložené Parlamentem na otázky položené Soudem, taková výtka nemůže v projednávaném
         případě obstát. Bez ohledu na odpověď, která se liší podle účastníků řízení, na otázku, zda C. Ripa di Meana měl nebo neměl
         možnost projednat před Soudem odpověď předloženou na otázky položené Soudem Parlamentu, nemohlo by případné nedodržení zásady
         kontradiktornosti řízení v žádném případě změnit řešení sporu. Soud totiž, jak vyplývá z bodu 28 napadeného usnesení, založil
         své závěry na odpovědích účastníků řízení na jím položené otázky pouze v tom, že prokazují skutečnost, že rozhodnutí ze dne 26. ledna
         2001 bylo Parlamentem bez odkladu provedeno. Oproti tomu otázka, ke kterému datu byl C. Ripa di Meana opravdu informován o
         skutečném pozastavení důchodu, jehož byl příjemcem, vůbec nebyla v odůvodnění napadeného usnesení brána v úvahu.
      
      37      Za těchto okolností musí být výtka vycházející z porušení zásady kontradiktornosti řízení zamítnuta jako nepoužitelná.
      
      38      Tato první část druhého důvodu opravného prostředku musí být tedy zamítnuta jako zjevně neopodstatněná.
      
      39      Pokud jde o druhou část druhého důvodu opravného prostředku, vycházející z toho, že Soud nevzal v úvahu skutečnost, že zdravotní
         stav navrhovatele mu zabránil seznámit se s jeho výpisem z účtu z 1. března 2001 před měsícem dubnem téhož roku, tato část
         značně splývá se čtvrtým důvodem, a bude tedy přezkoumána s ním.
      
       K třetímu důvodu opravného prostředku
      40      Svým třetím důvodem C. Ripa di Meana zpochybňuje právní kvalifikaci dopisů z 26. ledna a 26. března 2001 Soudem.
      
      41      Co se týče dopisu ze dne 26. ledna 2001, C. Ripa di Meana zpochybňuje jeho charakter rozhodnutí s ohledem jednak na obecné
         výrazy použité Parlamentem v tomto dopise a jednak na skutečnost, že šetření jeho spisu nebylo ještě ukončeno, protože měl
         tomuto orgánu předložit doplňující informace ohledně data jeho zvolení regionálním radním Umbrie.
      
      42      Pokud jde o dopis ze dne 26. března 2001, C. Ripa di Meana zpochybňuje, že má charakter čistě potvrzující, vzhledem k tomu,
         že obsahuje řadu nových skutečností  oproti dopisu ze dne 26. ledna a že mu předcházelo přezkoumání jeho situace v návaznosti
         na dopis, který zaslal Parlamentu dne 15. března 2001.
      
      43      V tomto ohledu je třeba rovnou odmítnout tvrzení navrhovatele, že dopis ze dne 26. ledna 2001 nemohl být předmětem žaloby
         na neplatnost, neboť má pouze mezitímní charakter. Soud totiž mohl, aniž by se dopustil nesprávného právního posouzení, dojít
         k závěru, že jak ze samotných výrazů použitých v tomto dopise, reprodukovaném v bodě 6 tohoto usnesení, tak z důvodů dovolávaných
         Parlamentem vyplývá, že se Parlament skutečně rozhodl pozastavit vyplácení důchodu navrhovateli z důvodu jeho zvolení regionálním
         radním a že žádost o informace zaslaná C. Ripovi di Meana měla za cíl pouze umožnit výpočet výše důchodu neprávem mu vyplacené
         od skutečného data jeho zvolení členem regionální rady Umbrie.
      
      44      Pokud jde o tvrzení navrhovatele, že Soud měl uznat přípustnost jeho žaloby, jelikož dopis ze dne 26. března 2001 nemá  potvrzující
         charakter, je nesporné, že žádná ze skutečností, jichž se C. Ripa di Meana dovolává na podporu takového tvrzení, nemůže zpochybnit
         závěr, ke kterému Soud v tomto ohledu dospěl.
      
      45      Co se týče v první řadě odkazu Parlamentu na praxi italské poslanecké sněmovny a na vůli politických orgánů vyhnout se situacím
         kumulace důchodu poslance nebo regionálního radního s příspěvky příslušejícími za výkon mandátu poslance nebo regionálního
         radního, tento odkaz samozřejmě neobsahuje žádnou novou skutečnost vzhledem k dopisu ze dne 26. ledna 2001, který již v prvních
         řádcích upozornil C. Ripu di Meana na ustanovení článku 12 nařízení o doživotních příspěvcích, přiloženého k tomuto dopisu,
         který upravuje právě pozastavení vyplácení důchodu během výkonu mandátu buď národního nebo evropského poslance nebo regionálního
         radního.
      
      46      Pokud se dále jedná o sdělení skutečnosti navrhovateli, že vyplácení jeho důchodu bylo skutečně pozastaveno, musí na něj být
         nahlíženo, jak to ostatně potvrzuje samotné znění dopisu ze dne 26. března 2001, jako na sdělení dotčenému uskutečněné za
         účelem čistě informativním v odpověď na dopis, který zaslal dne 15. března 2001. V žádném případě však takové sdělení nelze
         považovat za představující novou skutečnost oproti dopisu ze dne 26. ledna 2001, vzhledem k tomu, že tento dopis již jednoznačně
         zmiňoval pozastavení vyplácení důchodu navrhovatele Parlamentem.
      
      47      Konečně, pokud jde o argument navrhovatele, že dopisu ze dne 26. března 2001 předcházelo přezkoumání jeho situace, jelikož
         v návaznosti na dopis, který zaslal dne 15. března 2001 Parlamentu, Parlament uznal neúplný charakter italské právní úpravy
         doživotních příspěvků, toto uznání se týká pouze chybějícího odkazu na mandát regionálního radního v případě znovunabytí práv
         na důchod při skončení takového mandátu. V projednávaném případě se však spor netýká znovunabytí práv na důchod, ale pozastavení
         těchto práv v návaznosti na zvolení bývalého evropského poslance  členem regionální rady.
      
      48      S ohledem na veškeré výše uvedené skutečnosti je tedy třeba zamítnout třetí důvod jako zjevně neopodstatněný.
      
       Ke čtvrtému důvodu opravného prostředku
      49      Svým čtvrtým důvodem, který ve velké míře reprodukuje kritiku vyjádřenou v druhé části druhého důvodu, C. Ripa di Meana podpůrně
         uplatňuje, že pokud Soudní dvůr rozhodne, že dopis ze dne 26. března 2001 má potvrzující charakter, měl by v každém případě
         napadené usnesení zrušit z důvodu, že Soud nepoužil judikaturu Společenství týkající se omluvitelného omylu. Navrhovatel v tomto
         ohledu tvrdí, že podmínky použití této judikatury jsou v projednávaném případě splněny, neboť jednak dopis ze dne 26. ledna
         2001 vypadá jako mezitímní dopis a navrhovatel v dobré víře očekával, že otázka analogického použití článku 12 nařízení o
         doživotních příspěvcích bude předmětem kontradiktorní diskuse. Kromě toho mu jeho oční problémy bránily vykonávat během měsíce
         února a března 2001 jakoukoli „zrakovou činnost“ tak, že se až v prvních dnech měsíce dubna 2001 mohl seznámit se svým výpisem
         z účtu z 1. března 2001, z něhož vyšlo najevo, že mu služby Parlamentu přestaly vyplácet důchod bývalého evropského poslance.
         
      
      50      V tomto ohledu je třeba připomenout, že podle ustálené judikatury se procesní subjekt může za výjimečných okolností dovolávat
         omluvitelného omylu, aby se vyhnul důsledkům nedodržení prekluzivní lhůty, které podléhá podání žaloby na neplatnost, zejména
         pokud jednání orgánu, autora napadeného aktu, mohlo, samo nebo v rozhodujícím rozsahu, vyvolat u procesního subjektu, který
         byl v dobré víře a prokázal veškerou náležitou péči, vyžadovanou od běžně informovaného subjektu, pochopitelný zmatek (viz
         v tomto smyslu zejména rozsudky ze dne 15. prosince 1994, Bayer v. Komise, C‑195/91 P, Recueil, s. I‑5619, bod 26, a ze dne
         15. května 2003, Pitsiorlas v. Rada a ECB, C‑193/01 P, Recueil, s. I‑4837, bod 24). V projednávané věci je nicméně zjevné,
         že C. Ripa di Meana se nenachází v takové výjimečné situaci a že se nemůže efektivně dovolávat výše zmíněné judikatury vzhledem
         k tomu, že v projednávaném případě není splněna žádná z podmínek vyžadovaných k tomu, aby se mohl dovolávat omluvitelného
         omylu.
      
      51      Jednak totiž nemůže C. Ripa di Meana důvodně vytýkat Parlamentu, že jeho jednání mohlo v mysli navrhovatele vyvolat pochopitelný
         zmatek, pokud jde o pravou povahu dopisu ze dne 26. ledna 2001, protože, jak je uvedeno v bodě 43 tohoto usnesení, z výrazů
         použitých v tomto dopise jasně vyplývá jak rozhodnutí tohoto orgánu skutečně pozastavit vyplácení důchodu navrhovatele, tak
         důvody takového pozastavení.
      
      52      Kromě toho skutečnosti ze spisu předložené Soudnímu dvoru rovněž vyvolávají pochybnosti o náležité péči, již vynaložil navrhovatel
         v projednávaném případě, neboť přestože potvrdil přijetí dopisu ze dne 26. ledna 2001 již dne 31. ledna 2001, reagoval na
         tuto skutečnost až dne 15. března 2001 zasláním dopisu Parlamentu, ve kterém vyjádřil svůj údiv nad rozhodnutím Parlamentu
         pozastavit vyplácení jeho důchodu, a teprve dne 12. června 2001 podal žalobu k Soudu.
      
      53      Pokud jde krom toho o argument C. Ripy di Meana, že během měsíce února a března 2001 nebyl schopen vykonávat žádnou „zrakovou
         činnost“ a se svým výpisem z účtu z 1. března se seznámil až v prvních dnech měsíce dubna uvedeného roku, tomu odporuje skutečnost,
         že navrhovatel sám zaslal Parlamentu dopis dne 15. března 2001, což je datum, které se nachází v období, v němž mu, jak tvrdí,
         těžký oční zákal, jímž byl postižen, bránil vykonávat „jakoukoliv zrakovou činnost“. 
      
      54      S ohledem na tyto skutečnosti je tedy třeba zamítnout druhou část druhého důvodu opravného prostředku, jakož i čtvrtý důvod
         opravného prostředku jako zjevně neopodstatněné.
      
      55      Vzhledem k tomu, že čtyři důvody, jichž se C. Ripa di Meana dovolává na podporu svého opravného prostředku, jsou zjevně neopodstatněné,
         je namístě opravný prostředek v plném rozsahu zamítnout.
      
       K nákladům řízení
      56      Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu, jenž se na řízení o opravném prostředku použije na základě článku 118 téhož jednacího
         řádu, se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to účastník řízení, který měl ve
         věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Parlament požadoval náhradu nákladů řízení a C. Ripa di Meana neměl ve věci úspěch,
         je namístě posledně uvedenému  uložit náhradu nákladů řízení.
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (druhý senát) rozhodl takto:
      1)      Opravný prostředek se zamítá.
      2)      Carlu Ripovi di Meana se ukládá náhrada nákladů řízení.
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: italština.