CELEX: 52011PC0395
Language: es
Date: 2011-07-07
Title: Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa la celebración del Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la Unión Europea, por una parte, y la República Argelina Democrática y Popular, por otra

|
			
		
		
		52011PC0395
		
			Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa la celebración del Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la Unión Europea, por una parte, y la República Argelina Democrática y Popular, por otra /* COM/2011/0395 final - 2011/0175 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA PROPUESTA
El Acuerdo euromediterráneo por el que se
crea una asociación (en lo sucesivo denominado «Acuerdo de asociación») entre
la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la República
Argelina Democrática y Popular (en lo sucesivo denominada «Argelia»), por otra,
fue firmado el 22 de abril de 2002. El artículo 50, letra d), del Acuerdo
señala la cooperación en el campo de la investigación científica y tecnológica
como un sector de especial interés que ofrece un potencial importante, mientras
que el artículo 51, letra a), prevé, entre otras cosas, la creación de vínculos
permanentes entre las comunidades científicas de las dos Partes.
La política europea de vecindad en la
cual Argelia no es Parte pero que define el marco de las relaciones de la Unión
Europea y sus vecinos, establece un nuevo contexto para la aplicación del
Acuerdo de asociación. La Comunicación COM (2004) 373 final de la Comisión, de
12 de mayo de 2004, designa la cooperación científica y tecnológica, la
investigación y el desarrollo como uno de los ejes prioritarios de nuestras
relaciones con los países mediterráneos. En el marco de dicha política europea
de vecindad, un documento de estrategia (2007-2013) califica la investigación
científica de elemento esencial que contribuye a la construcción de la sociedad
del conocimiento y a la reabsorción del paro en un contexto de apertura de la
economía.
Mediante carta de 30 de mayo de 2006, las
autoridades argelinas manifestaron su interés por el inicio de negociaciones
con miras a un Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la CE y
Argelia. Por carta de 8 de enero de 2007 la Comisión Europea aceptó efectuar
una visita exploratoria y de evaluación a Argelia, con miras a la negociación
del Acuerdo de cooperación. Así, durante el año 2008 se mantuvieron entrevistas
exploratorias. A propuesta de la Comisión, el 16 de noviembre de 2009, el
Consejo la autorizó a negociar en nombre de la Unión un Acuerdo de cooperación
científica y tecnológica con la República Argelina Democrática y Popular, para
lo cual le dio las directrices de negociación correspondientes. Las negociaciones dieron
como resultado el proyecto de Acuerdo adjunto como anexo, que fue rubricado el
14 de octubre de 2010. 
La celebración de un Acuerdo científico y
tecnológico iría en beneficio mutuo de la Unión y Argelia, ya que permitiría
continuar e intensificar la cooperación en la materia con dicho país. Esta
cooperación contribuirá, por su parte, al desarrollo y la competitividad de
Argelia y de toda la zona, así como a crear lazos más estrechos entre las dos
partes, en interés de la UE. Un Acuerdo de cooperación científica y tecnológica
sería el instrumento más adecuado para reforzar la cooperación y la
participación de Argelia en el Programa Marco, y para intensificar el diálogo
en materia científica y tecnológica.
Habida cuenta de las consideraciones
expuestas, la Comisión solicita al Consejo:
–              
que apruebe la celebración del Acuerdo de
cooperación científica y tecnológica entre la Unión Europea, por una parte, y
la República Argelina Democrática y Popular , por otra; 
–              
que informe a las autoridades argelinas de que
la Unión Europea ha llevado a término los procedimientos necesarios para la
entrada en vigor del Acuerdo.
2.           ASPECTOS JURÍDICOS DE LA PROPUESTA
Artículo 186 en relación con el artículo
218, apartado 6, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
2011/0175 (NLE)
Propuesta de
DECISIÓN DEL CONSEJO
relativa la celebración del Acuerdo de
cooperación científica y tecnológica entre la Unión Europea, por una parte, y
la República Argelina Democrática y Popular, por otra
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea, y, en particular, su artículo 186, en relación con el artículo
218, apartados 6 y 7,
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Vista la aprobación del Parlamento
Europeo[1],
Considerando lo siguiente:
(1)              
El 16 de noviembre de 2009 el Consejo autorizó
a la Comisión a negociar, en nombre de la Unión, un Acuerdo de cooperación
científica y tecnológica con la República Argelina Democrática y Popular. Las
negociaciones dieron como resultado un Acuerdo, que fue rubricado el 14 de
octubre de 2010.
(2)              
Este Acuerdo fue firmado por los
representantes de las Partes el ……………, a reserva de su celebración en una fecha
posterior, y se aplica con carácter provisional desde su firma, conforme al
artículo 218, apartado 5, del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea.
(3)              
Debe celebrarse el Acuerdo en nombre de la
Comunidad Europea.
HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN: 
Artículo 1
1.           Se celebra, en nombre de
la Unión, el Acuerdo de cooperación científica y tecnológica entre la Unión
Europea, por una parte, y la República Argelina Democrática y Popular , por
otra. 
2.           El texto del Acuerdo se adjunta
como anexo a la presente Decisión.
Artículo 2
El Presidente del Consejo, en nombre de
la Unión, hará la notificación prevista en el artículo 7, apartado 2, del
Acuerdo.
Artículo 3
La Comisión adoptará la posición que deba
tomar la Unión en el Comité Mixto creado por el artículo 4, apartado 2, del
Acuerdo en lo que respecta a sus modificaciones técnicas con arreglo a lo
dispuesto en el artículo 4, apartado 2, letra a).
Artículo 4
La presente Decisión entrará en vigor el
día de su adopción. Se publicará en el Diario Oficial de la Unión Europea.
Hecho en …, el … 
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
ANEXO 
ACUERDO
entre la Unión Europea y la República Argelina Democrática y
Popular
sobre cooperación científica y tecnológica
La Unión Europea, 
            (en lo sucesivo denominada
«la Unión»), 
            por una parte,
Y
la República Argelina Democrática y
Popular 
            (en lo sucesivo denominada
«Argelia»), 
            por otra,
(denominadas en lo sucesivo «las
Partes»),
CONSIDERANDO la importancia de la ciencia
y la tecnología para el desarrollo económico y social de las Partes, y la
referencia que a tal respecto se hizo en el artículo 51 del Acuerdo
euromediterráneo por el que se crea una asociación entre la Comunidad y sus
Estados miembros, por una parte, y la República Argelina Democrática y Popular,
por otra, firmado el 1 de septiembre de 2005;
CONSIDERANDO la política europea de
vecindad y la estrategia de la Unión Europea para reforzar las relaciones con
los países vecinos;
CONSIDERANDO que la Unión y Argelia han
emprendido actividades de investigación, desarrollo tecnológico y demostración
en diversos ámbitos de interés común, y que la participación de cada Parte en
la investigación y el desarrollo de la otra, sobre una base de reciprocidad,
redundaría en beneficio mutuo;
DESEOSAS de crear un marco oficial de
cooperación en el ámbito de la investigación científica y tecnológica, que
permitiría ampliar e intensificar las actividades de cooperación en ámbitos de
interés común e impulsar la aplicación de los resultados de dicha cooperación teniendo
en cuenta los intereses económicos y sociales mutuos;
DESEOSAS de abrir el Espacio Europeo de
Investigación a los países que no forman parte de la Unión Europea y
especialmente a los países asociados mediterráneos,
Han convenido en lo siguiente:
Artículo 1
Ámbito de aplicación y principios
1.         Las Partes fomentarán,
desarrollarán y facilitarán actividades de cooperación entre la Unión Europea y
Argelia en los ámbitos de interés común en los que desarrollan actividades en
materia de ciencia y desarrollo tecnológico.
2.         Las actividades de cooperación
se llevarán a cabo con arreglo a los principios siguientes:
a)         promoción de una sociedad del
conocimiento al servicio del desarrollo económico y social de ambas Partes;
b)         beneficio mutuo basado en un
equilibrio general de las ventajas;
c)         acceso recíproco a las
actividades emprendidas en el marco de los programas y proyectos de
investigación y de desarrollo tecnológico de ambas Partes;
d)         intercambio diligente de la
información que pueda facilitar las actividades de cooperación;
e)         intercambio y protección
adecuados de los derechos de propiedad intelectual;
f)          participación y financiación
respetuosas de las disposiciones legislativas y reglamentarias pertinentes de
las Partes.
Artículo 2
Modalidades de cooperación
1.         Las personas físicas o
jurídicas de derecho público o de derecho privado establecidas en Argelia, que
son entidades jurídicas en el sentido del anexo I, participarán en las
actividades de cooperación indirectas del Programa Marco de la Unión Europea
para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y demostración (en lo
sucesivo denominado «el Programa Marco») de acuerdo con la modalidades y
condiciones establecidas o mencionadas en los anexos I y II.
Las entidades jurídicas, en el sentido del
anexo I, establecidas en los Estados miembros de la Unión participarán en los
programas y proyectos de investigación argelinos sobre temas equivalentes a los
del Programa Marco conforme a las modalidades y condiciones establecidas o
mencionadas en los anexos I y II.
2.         La cooperación podrá también
adoptar las formas siguientes:
a)         debates periódicos sobre las
orientaciones y prioridades de la planificación y la política de investigación
de Argelia y la Unión;
b)         debates sobre la cooperación,
las novedades y las perspectivas; 
c)         transmisión con la debida
diligencia de información sobre la ejecución de los programas y los proyectos
de investigación de Argelia y de la Unión, y sobre los resultados de los
trabajos emprendidos en el marco del presente Acuerdo;
d)         reuniones conjuntas;
e)         visitas e intercambios de
investigadores, ingenieros y técnicos, incluidas las visitas con fines de
formación;
f)          intercambio y uso compartido
de equipos, materiales y servicios de ensayos;
g)         contactos entre gestores de
programas o proyectos de Argelia y de la Unión;
h)         participación de expertos en
seminarios, simposios y talleres;
i)          intercambio de información
sobre las prácticas, las disposiciones legales y reglamentarias, y los
programas relacionados con las actividades de cooperación derivadas del
presente Acuerdo;
j)          formación en los ámbitos de
la investigación y el desarrollo tecnológico;
k)         acceso recíproco a la
información científica y tecnológica en el ámbito de la cooperación regida por
el presente Acuerdo;
l)          cualquier otra modalidad que
adopte el Comité Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica Unión
Europea-Argelia, definido en el artículo 4, y que se considere conforme con las
políticas y procedimientos aplicables en ambas Partes;
m)        apoyo al aprovechamiento de los
resultados de la investigación y al desarrollo de empresas innovadoras a fin de
fomentar la difusión de los conocimientos nuevos y de la innovación;
n)         asistencia a la gestión de la
investigación científica y apoyo a la creación de un sistema de información
sobre la investigación;
o)         estudio de las posibilidades
de cooperación en materia de creación de viveros, incubadoras y empresas nuevas
innovadoras («start-ups»), así como de centros de investigación, especialmente
mediante los programas europeos distintos del Programa Marco;
p)         fomento de la cooperación
mediante proyectos de investigación y desarrollo;
q)         acceso a las infraestructuras
de investigación; y
r)          posibilidad de cofinanciación
y coordinación de actividades de investigación.
Artículo 3
Fortalecimiento de la cooperación
Las Partes procurarán facilitar, dentro
del marco de la legislación aplicable, la libre circulación y residencia de los
investigadores que participen en las actividades previstas en el presente
Acuerdo, así como la circulación transfronteriza de los bienes destinados a ser
utilizados en tales actividades.
Artículo 4
Gestión del Acuerdo
Comité Mixto de Cooperación Científica y Tecnológica Unión
Europea-Argelia
1.         La coordinación y facilitación
de las actividades objeto del presente Acuerdo serán realizadas, en nombre de
Argelia, por el Ministerio de Enseñanza Superior e Investigación Científica y,
en nombre de la Unión, por la Comisión Europea, que actuarán en calidad de
agentes ejecutivos de las Partes (en lo sucesivo denominados «los agentes
ejecutivos»). 
2.         Los agentes ejecutivos
instaurarán un comité mixto denominado «Comité Mixto de Cooperación Científica
y Tecnológica Unión Europea-Argelia» (en lo sucesivo denominado «el Comité
Mixto», cuyas funciones serán:
a)         asegurar, evaluar y revisar la
aplicación del presente Acuerdo, así como modificar sus anexos o adoptar otros
nuevos al objeto de incorporar la evolución de las políticas científicas de las
Partes, mediante la aplicación por cada una de ellas de sus procedimientos internos;
b)         determinar, con periodicidad
anual, los sectores potenciales en los que se debería desarrollar y mejorar la
cooperación, y examinar medidas a tal fin;
c)         debatir periódicamente las
futuras directrices y prioridades de la planificación y las políticas de
investigación de Argelia y la Unión, así como las perspectivas de cooperación
con arreglo al presente Acuerdo;
d)         formular recomendaciones a las
Partes para la aplicación del presente Acuerdo que incluyan la determinación y
recomendación de posibles adiciones a las actividades a que se refiere el
artículo 2, apartado 2, y medidas concretas para mejorar el acceso recíproco
previsto en el artículo 1, apartado 2;
e)         introducir en el Acuerdo, con
sujeción a los procedimientos de aprobación nacional de cada Parte, las
enmiendas técnicas que puedan requerirse.
3.         El Comité Mixto, que estará
integrado por representantes de los agentes ejecutivos, establecerá su propio
reglamento interno.
4.         El Comité Mixto se reunirá
normalmente una vez al año de forma alternada en la Unión y en Argelia. Cuando
resulte necesario y las Partes así lo acuerden, se celebrarán reuniones
extraordinarias. Las conclusiones y recomendaciones del Comité Mixto se
remitirán, para información, al Comité de Asociación del Acuerdo Euromediterráneo
entre la Unión Europea y la República Argelina Democrática y Popular.
Artículo 5
Financiación
La participación en las actividades de
investigación en virtud del presente Acuerdo se llevará a cabo de acuerdo con
las condiciones definidas en el anexo I y estará sometida a las leyes,
reglamentos, políticas y condiciones de aplicación de los programas en vigor en
el territorio de cada una de las Partes.
Cuando una de las Partes haga una
contribución financiera a alguno de los participantes de la otra en relación
con una actividad de cooperación indirecta, esa subvención, contribución
financiera o aportación de otro tipo se concederá libre de impuestos y derechos
de aduana de acuerdo con las disposiciones legislativas o reglamentarias
aplicables en el territorio de cada Parte en el momento de la concesión.
Artículo 6
Difusión y utilización de los resultados y de la información
La difusión y la utilización de la
información y los resultados adquiridos o intercambiados, y la gestión,
atribución y ejercicio de los derechos de propiedad intelectual resultantes de
las actividades de investigación realizadas en virtud del presente Acuerdo
estarán sujetas a las condiciones establecidas en el anexo II.
Artículo 7
Disposiciones finales
1.         Los anexos I y II forman parte
integrante del presente Acuerdo. Todas las controversias y litigios
relacionados con la interpretación o aplicación del presente Acuerdo serán
resueltos de mutuo acuerdo entre las Partes.
2.         El presente Acuerdo entrará en
vigor cuando las Partes se hayan notificado mutuamente que han llevado a
término los procedimientos internos necesarios para su celebración. En espera
de que lleven a término dichos procedimientos, las Partes aplicarán
provisionalmente el Acuerdo desde el momento de su firma. Si una Parte notifica
a la otra su intención de no celebrar el Acuerdo, queda acordado que las
actividades y proyectos iniciados en virtud de esta aplicación provisional y
que estén todavía en curso en el momento de la notificación anteriormente
mencionada seguirán adelante hasta su terminación en las condiciones
estipuladas en el presente Acuerdo.
3.         Cualquiera de las Partes podrá
en todo momento denunciar el presente Acuerdo mediante notificación enviada con
seis meses de antelación. Los proyectos y actividades en curso en el momento en
que se denuncie al presente Acuerdo se proseguirán hasta su terminación en las
condiciones establecidas en el mismo.
4.         El presente Acuerdo seguirá en
vigor tras el período inicial hasta que cualquiera de las Partes comunique por
escrito a la otra su deseo de denunciarlo. En tal caso, el Acuerdo dejará de
surtir efecto a los seis meses de haberse recibido esa notificación.
5.         Si una de las Partes decide
modificar los programas y proyectos de investigación que se mencionan en el
artículo 1, apartado 1, el agente ejecutivo de dicha Parte notificará al agente
ejecutivo de la otra el contenido preciso de dichas modificaciones. No obstante
lo dispuesto en el apartado 3 del presente artículo, podrá denunciarse el
presente Acuerdo en condiciones establecidas de mutuo acuerdo si una de las
Partes notifica a la otra su intención de denunciarlo en el plazo de un mes a
partir de la aprobación de las modificaciones mencionadas en el presente
apartado.
6.         El presente Acuerdo se
aplicará, por una parte, a los territorios en los que sean aplicables el
Tratado de la Unión Europea y el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea
y con arreglo a las condiciones previstas en dichos Tratados y, por otra, al
territorio de la República Argelina Democrática y Popular. Ello no será
obstáculo para la realización de actividades de cooperación en alta mar, el
espacio exterior o el territorio de terceros países, de conformidad con el
Derecho internacional.
EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes,
debidamente autorizados para ello por la Unión Europea y por la República
Argelina Democrática y Popular, respectivamente, han firmado el presente
Acuerdo.
HECHO por duplicado en..., el... de... de
…, en alemán, búlgaro, checo, danés, eslovaco, esloveno, español, estonio, finés,
francés, griego, húngaro, inglés, italiano, letón, lituano, maltés, neerlandés,
polaco, portugués, rumano, sueco y árabe, siendo todos los textos igualmente
auténticos. 
 POR LA UNIÓN EUROPEA ||   || POR LA REPÚBLICA ARGELINA DEMOCRÁTICA Y POPULAR      
ANEXO I
Modalidades y condiciones para la participación de las entidades
jurídicas establecidas en los Estados miembros de la Unión Europea y en Argelia
A efectos del presente Acuerdo, se
entiende por «entidad jurídica» toda persona física o toda persona jurídica
constituida de conformidad con el Derecho nacional aplicable en su lugar de
establecimiento o con el Derecho de la Unión o internacional, dotada de
personalidad jurídica y que tenga la capacidad, en nombre propio, de ser
titular de derechos y obligaciones de todo tipo.
I. Modalidades y condiciones para
la participación de las entidades jurídicas establecidas en Argelia en las
acciones indirectas del Programa Marco
1.         La participación de las
entidades jurídicas establecidas en Argelia en las acciones indirectas del
Programa Marco se regirá por las condiciones establecidas por el Parlamento
Europeo y el Consejo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 183 del Tratado
de Funcionamiento de la Unión Europea. 
2.         La Unión podrá conceder
financiación a las entidades jurídicas establecidas en Argelia que participen
en las acciones indirectas mencionadas en el apartado 1 según las modalidades y
condiciones establecidas en la Decisión o las Decisiones adoptadas por el
Parlamento Europeo y el Consejo de acuerdo con lo dispuesto en el artículo 183
del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, el Reglamento Financiero de
la Unión y cualquier otra disposición del Derecho de la Unión aplicable.
3.         La realización de controles y
auditorías por la Comisión Europea o el Tribunal de Cuentas Europeo, o bajo la
autoridad de dichas instituciones, debe estar prevista bien en un acuerdo de
subvención, bien en un contrato para llevar a cabo una acción indirecta
celebrado por la Unión con una entidad jurídica establecida en Argelia, bien en
la Decisión por la que se concede la subvención aprobada por la Unión.
            En aras de la cooperación y
el interés mutuo, las autoridades responsables de Argelia proporcionarán
cualquier tipo de asistencia razonable y practicable que resulte necesaria o
útil para realizar esos controles y auditorías, y aplicar las medidas de
recaudación anteriormente mencionadas. 
II. Modalidades y condiciones para
la participación de entidades jurídicas establecidas en los Estados miembros de
la Unión Europea en los programas y proyectos de investigación argelinos
1.         Toda entidad jurídica
establecida en la Unión y constituida de conformidad con el Derecho nacional de
uno de los Estados miembros de la Unión o con el Derecho de la Unión podrá
participar en proyectos o programas de investigación y desarrollo de Argelia,
en cooperación con entidades jurídicas argelinas.
2.         Los derechos y obligaciones de
las entidades jurídicas establecidas en la Unión que participen en proyectos de
investigación argelinos en el marco de programas de investigación y desarrollo,
así como las modalidades y condiciones aplicables a la presentación y
evaluación de propuestas y a la adjudicación y celebración de contratos en
tales proyectos, se regirán por las leyes, reglamentos y directivas gubernamentales
de Argelia sobre la ejecución de los programas de investigación y desarrollo,
que son aplicables a las entidades jurídicas argelinas, y que garantizan un
trato equitativo, teniendo en cuenta la naturaleza de la cooperación entre
Argelia y la Unión en este ámbito.
            La financiación de las
entidades jurídicas establecidas en la Unión que participen en proyectos
argelinos en el marco de programas de investigación y desarrollo estará sujeta
a las leyes, reglamentos y directivas gubernamentales argelinas que regulan la
ejecución de dichos programas, en las condiciones aplicables a las entidades
jurídicas no argelinas.
III. Información sobre las
posibilidades de participación
Argelia y la Comisión Europea ofrecerán
periódicamente información sobre los programas en vigor y las oportunidades de
participación en beneficio de las entidades jurídicas establecidas en las dos
Partes.
ANEXO II
Principios que rigen la atribución de los derechos de propiedad
intelectual
I.          Solicitud
A efectos del presente Acuerdo, se
entenderá por «propiedad intelectual» el concepto definido en el artículo 2 del
Convenio por el que se establece la Organización Mundial de la Propiedad
Intelectual, firmado en Estocolmo el 14 de julio de 1967.
A efectos del presente Acuerdo, se entiende
por «conocimientos» los resultados, incluida la información, tanto si son
protegibles como si no, así como los derechos de autor o los derechos sobre
dichos resultados derivados de la solicitud o concesión de patentes, dibujos,
obtenciones vegetales, certificados complementarios de protección u otras
formas de protección semejantes.
II.        Derechos de propiedad
intelectual de las entidades jurídicas de las Partes que participan en
actividades de cooperación indirectas
1.         Cada Parte garantizará que el
tratamiento que dé a los derechos y obligaciones de propiedad intelectual de
las entidades jurídicas establecidas en el territorio de la otra Parte que
participen en actividades de cooperación indirectas realizadas en virtud del
presente Acuerdo y a los derechos y obligaciones afines resultantes de esa
participación se ajuste a las disposiciones normativas y a los convenios
internacionales aplicables a las Partes, incluidos el Acuerdo sobre los
Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio,
el anexo 1C del Acuerdo de Marrakech por el que se establece la Organización
Mundial del Comercio, el Acta de París, de 24 de julio de 1971, del Convenio de
Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas, y el Acta de
Estocolmo, de 14 de julio de 1967, del Convenio de París sobre la Protección de
la Propiedad Industrial.
2.         Cada Parte garantizará que los
participantes de la otra en actividades de cooperación indirectas reciban en
materia de propiedad intelectual el mismo trato que el que conceda a sus
propios participantes en virtud de las reglas de participación del programa o
proyecto de investigación de que se trate o de sus disposiciones normativas
aplicables. 
III. Derechos de propiedad
intelectual de las Partes
1.         Salvo que las Partes acuerden
expresamente otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a los conocimientos
que dichas Partes generen en el curso de las actividades realizadas en virtud
del artículo 2 del presente Acuerdo:
a)         los conocimientos serán
propiedad de las Partes que los generen; cuando no pueda determinarse la parte
respectiva del trabajo realizado, las Partes serán propietarias conjuntamente
de tales conocimientos;
b)         La Parte propietaria de los
conocimientos concederá a la otra Parte derechos de acceso a los mismos para
llevar a cabo las actividades mencionadas en el artículo 2 del presente
Acuerdo; la concesión de estos derechos de acceso estará exenta del pago de
derechos de autor.
2.         Excepto si las Partes acuerdan
otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a las obras literarias de
carácter científico de las Partes:
a)         Cuando una Parte publique
datos, información y resultados científicos y técnicos, en revistas, artículos,
informes y libros, con inclusión de vídeos y programas informáticos, derivados
de las actividades realizadas en virtud del presente Acuerdo, dicha Parte
concederá a la otra una licencia mundial no exclusiva, irrevocable y libre del
pago de derechos de autor que le permita traducir, reproducir, adaptar,
transmitir y distribuir públicamente dichas obras.
b)         En todos los ejemplares de un
trabajo con información y datos protegidos por derechos de autor que hayan de
ser distribuidos al público y elaborados con arreglo a la presente disposición,
se indicará el nombre del autor o los autores, a no ser que un autor renuncie
expresamente a ser citado. Dichos ejemplares contendrán también un
reconocimiento claro y visible de la cooperación y el apoyo recibidos de las
Partes.
3.         Excepto si las Partes
convienen expresamente en otra cosa, se aplicarán las normas siguientes a la
información no divulgable de las Partes:
a)         Cuando una Parte comunique
información a la otra acerca de actividades realizadas en virtud del presente
Acuerdo, deberá especificar, a través de marcas o avisos confidenciales, qué
información no desea divulgar.
b)         la Parte receptora podrá, bajo
su responsabilidad, comunicar información no divulgable a organismos o personas
bajo su autoridad a efectos de la ejecución del presente Acuerdo;
c)         previo consentimiento escrito
de la Parte que proporcione la información no divulgable, la Parte receptora
podrá dar a dicha información una difusión mayor que la permitida en la letra
b). las Partes elaborarán en colaboración los procedimientos necesarios para
solicitar y obtener el consentimiento previo por escrito con vistas a tal
difusión más amplia, y cada Parte deberá conceder dicha autorización en la
medida en que lo permitan sus políticas, disposiciones y leyes nacionales;
d)         la información no documental
no divulgable o cualquier otro tipo de información confidencial que se
comunique en seminarios u otras reuniones organizadas en virtud del presente
Acuerdo entre representantes de las Partes, o cualquier otra información
obtenida a través del personal destacado o del uso de instalaciones o de
actividades de cooperación indirectas, se mantendrá confidencial, siempre y
cuando el receptor de la información no divulgable o de cualquier otra
información confidencial o privilegiada haya sido informado del carácter
confidencial de la información comunicada a más tardar en el momento en que se
efectúe dicha comunicación, con arreglo a lo dispuesto en la letra a);
e)         las Partes procurarán
garantizar que la información no divulgable recibida en virtud de lo dispuesto
en las letras a) y d) se proteja con arreglo a lo dispuesto en el presente
Acuerdo; si alguna de las Partes advierte que será incapaz de cumplir las
disposiciones de confidencialidad de las letras a) y d), o que es razonable
suponer que no podrá cumplirlas, informará de ello inmediatamente a la otra
Parte; a continuación, las Partes mantendrán consultas para determinar la
actuación más adecuada.
[1]               DO C […] de […], p. […].