CELEX: 
Language: en
Date: 1974-05-06
Title: Regulation (EEC) No 1088/74 of the Commission of 3 May 1974 altering the monetary compensatory amounts for calves and veal

6.5.74                            Official Journal of the European Communities                   No L 124/25
                     REGULATION (EEC) No 1088/74 OF THE COMMISSION
                                                  of 3 May 1974
                     altering the monetary compensatory amounts for calves and veal
        THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
       Having regard to the Treaty establishing the European Economic Community ;
        Having regard to Council Regulation (EEC) No 805 / 68 (*) of 27 June 1968 on the
        common organization of the market in beef and veal, as last amended by Regulation
        (EEC) No 187/73 (2 ), and in particular Article 21 ( 2) thereof;
       Whereas Commission Regulation (EEC) No 1100/74 (3 ) of 3 May 1974 amending by
       way of protective measure the trade arrangements for calves and veal aligned the levies
        and the accession and monetary compensatory amounts in respect of calves and veal
       with those applicable to adult bovine animals and beef; whereas the monetary com­
       pensatory amounts concerned should therefore be altered accordingly,
       HAS ADOPTED THIS REGULATION :
                                                      Article 1
       Annex I part 3 to Commission Regulation (EEC) No 218/74 (4) of 25 January 1974, as
       last amended by Regulation (EEC) No 1079/74 (5 ), is amended as shown in the Annex to
       this Regulation.
                                                      Article 2
       This Regulation shall enter into force on 6 May 1974 .
       This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member
       States .
       Done at Brussels, 3 May 1974.
                                                                            For the Commission
                                                                               The President
                                                                          Francois-Xavier ORTOLI
        !) OJ   No L 148 , 28 . 6. 1968 , p. 24.
        2) OJ   No L 25 , 30. 1 . 1973 , p. 23 .
        3) OJ   No L 122, 3 . 5 . 1974, p. 25.
        4) OJ   No L 24, 28 . 1 . 1974, p. 1 .
        5) See page 1 of this Official Journal.
 ---pagebreak---   No L 124/26                                               Official Journal of the European Communities                                                                  6. 5 . 74
                                              PARTIE 3 — PART 3 — TEIL 3 — PARTE 3a — DEEL 3 — DEL 3
                                             SECTEUR DE LA VIANDE BOVINE — BEEF AND VEAL — SEKTOR
                                           RINDFLEISCH — SETTORE CARNI BOVINE — SECTOR RUNDVLEES
                                                                                        OKSEKØD
                                             Montants compensatoires monétaires — Monetary compensatory amounts
                                  Währungsausgleichsbeträge — Importi compensativi monetari — Monetaire compenserende
                                                                     bedragen — Monetære udligningsbeløb
                                                               Montants à percevoir à l'importation §                          Montants à octroyer à l'importation
                                                                    et à octroyer à l'exportation                                  et à percevoir à l'exportation
                                                                 Amounts to be charges on imports                               Amounts to be granted on imports
                                                                       and granted on exports                                          and charged on exports
                                                               Beträge, die bei der Einfuhr erhoben                          Beträge, die bei der Einfuhr gewährt und
              N0 du tarif douanier commun                      und bei der Ausfuhr gewährt werden                                bei der Ausfuhr erhoben werden
                   CCT heading No                             Importi da riscuotere all'importazione                          Importi da concedere all'importazione
           Nr. des Gemeinsamen Zolltarifs                         e da concedere all'esportazione                                 e da riscuotere all'esportazione
       Numero della tariffa doganale comune                  Bij de invoer te heffen en bij de uitvoer                          Bij de invoer de verstrekken en bij
                                                                       te verstrekken bedragen                                     de uitvoer te heffen bedragen
     Nr. van het gemeenschappelijk douanetarief
                                                             Beløb , der skal opkræves ved indførsel                             Beløb, der skal ydes ved inførsel
             Position i den fælles toldtarif                             og ydes ved udførsel                                        og opkræves ved udførsel
                                                         Deutschland          Belgique/         Nederland      United Kingdom         Ireland             Italia        France
                                                                             Luxembourg
                                                         DM/ 100 kg        FB/Flux/ 100 kg      Fl. / 100 kg      £/ 100 kg          £/ 100 kg         Lit./ lOO kg   FF/ 100 kg
                              1                                2                   3                   4               5                  6                   7            8
                                                                            — Poids vif/Live weight/Lebendgewicht/Peso vivo/Levend gewicht/Levende vsegt —
 ex 01.02 A II a) (x)                                      39,51                121,1                8,34           4,820              5,354              9 585         63,80
 ex 01.02 A II a) (2)                                      39,51                121,1                8,34           4,820              5,354              9 5 85        63,80
 ex 01.02 A II b) (3)                                      39,51                121,1                8,34           4,820              5,354              9 585         63,80
 ex 01.02 A II b) (4) (5)                                  39,51                121,1               8,34            4,820              5,354              9 585         63,80
                                                                                 — Poids net/ NelC weight/Reingewicht/Peso netto/ Nettogewicht/Nettovægt —
       02.01 A II a) 1 aa) 11                              75,07                230,09             15,85            9,185            10,172             18 211         121,23
       02.01 A II a) 1 aa) 22                              60,06                184,07             12,68            7,327              8,138            14¡569          86,98
       02.01 A II a) 1 aa) 33                              90,08                276,11             19,02          10,990             12,207             21 853         145,47
 (!)  Veaux destinés à l'engraissement d'un poids inferieur a 80 kg .
 11)  Calves for fattening weighing less than 80 kg .
 C1)  Kälber mit einem Gewicht unter 80 kg, die für die Mast bestimmt sind.
 i1)  Vitelli destinati all'ingrasso di un peso inferiore a 80 kg.
 (*) Kalveren voor de mesterij bestemd van een gewicht van minder dan 80 kg.
 i1) Kalve bestemt til opfedning af en vægt på under 80 kg.
(a) Autres que ceux visés sous (-1).
      L'admission dans cette sous-position est subordonnée aux conditions à déterminer par les autorités compétentes.
(a) Calves other than those referred to in (x) above.
     Entry in this subheading is subject to the conditions to be determined by the competent authorities.
(2) Andere als die unter f1) genannten .
     Die Zulassung dieser Unterteilung wird von den Bedingungen abhängig gemacht, die die zuständigen Stellen bestimmen.
(2) Diversi da quelli di cui alla nota f1) .
      Sono ammessi in questa sottovoce subordinatamente alle condizioni da stabilire dalle autorità competenti.
(2) Andere dan onder i1) bedoeld.
      De indeling onder deze onderverdeling is onderworpen aan de. voorwaarden te bepalen door de bevoegde autoriteiten.
(2) Andre end sådanne nævnt under (x) .
     Henførsel under denne underposition sker på betingelser, der fastsættes af de kompetente myndigheder.
(3) Jeunes bovins mâles destinés à l'engraissement d'un poids égal ou supérieur à 220 kg et inférieur à 300 kg.
(s) Young male bovine animals for fattening of a minimum weight of 220 kg and a maximum weight of 300 kg.
(3) Junge männliche Rinder mit einem Gewicht von 220 kg oder darüber und einem Gewicht von 300 kg oder weniger, die für die Mast bestimmt sind.
(3) - Giovani bovini maschi destinati all'ingrasso d'un peso ugiiale o superiore a 220 kg e inferiore o uguale a 300 kg.
(3) Jonge mannelijke kalveren bestemd voor de mesterij van een gewicht van 220 kg en meer en 300 kg of minder.
(3) Ungtyre bestemt til opfedning af en vægt på 220 kg og derover, men højst 300 kg.
 ---pagebreak--- 6. 5 . 74                                            Official Journal of the European Communities                                                     No L 124/27
(4) Autres que ceux visés sous ( ).
     L'admission dans cette sous-position est subordonnée aux conditions à déterminer par les autorités compétentes.
(4) Cattle other than those referred to in (3) above.
     Entry in this subheading is subject to the conditions . to be determined by the competent authorities.
(4) Andere als die unter (3) genannten.
     Die Zulassung dieser Unterteilung wird von den Bedingungen abhängig gemacht, die die zuständigen Stellen bestimmen.
(4) Diversi da quelli di cui alla nota (3).
     Sono ammessi in questa sottovoce subordinatamente alle condizioni da stabilire dalle autorità competenti.
 (4) Andere dan onder (3) bedoeld.
     De indeling onder deze onderverdeling is onderworpen aan de voorwaarden te bepalen door de bevoegde autoriteiten.
 (4) Andre end sådanne nævnt under (3).
     Henførsel under denne underposition sker på betingelser, der fastsættes af de kompetente myndigheder.
 (5) Le montant compensatoire n'est pas perçu dans la limite d'un contingent tarifaire annuel à octroyer par les autorités compétentes des Communautés euro­
     péennes :
     a) pour des génisses et vaches, autres que celles destinées à la boucherie, de la race grise, brune, jaune tacheté du S immental et du Pinzgau ;
     b) pour des taureaux , vaches et génisses autres que ceux destinés à la boucherie, de la race tachetée du Simm entai, de la race de Schwyz et de la race
         de Fribourg.
( 5) The compensatory amount will not be levied on animals imported within an annual tariff quota to be granted by the competent authorities of the European
     Communities :
     (a) for heifers and cows, other than those intended for slaughter, of the grey, brown, and mottled yellow Simmental and Pinzgau breeds,
     ( b) for bulls , heifers, and cows, other, than those intended for slaughter, of the mottled Simmental breed , the Schwyz breed , and the Friborg breed .
(5) Der Ausgleichsbetrag wird nicht erhoben im Rahmen eines von den zuständigen Stellen der Europäischen Gemeinschaften zu gewährenden jährlichen
     Zollkontingents :
     a) für Färsen und Kühe, nicht zum Schlachten, der Rassen Grauvieh, Braunvieh, Gelbvieh, Fleckvieh (Simmentaler) und Pinzgauer,
     b) für Stiere, Kühe und Färsen der Schwyzer, Simmentaler ( Fleckvieh ) oder Freiburger Rasse, nicht zum Schlachten .
(5) L'importo di compensazione non è riscosso nel limite di un contingente tariffario annuale da concedere dalle autorità competenti delle Comunità europee :
     a) per le giovenche e le vacche, diverse da quelle destinate alla macellazione, delle razze grigia, bruna, gialla, pezzata del Simmental e del Pinzgau,
     b) per i tori, le vacche e le giovenche, diversi da quelli destinati alla macellazione della razza del Simmental, delle razze di Schwyz e di Friburgo.
(5) Het compenserende bedrag wordt niet geheven in het kader van een door de autoriteiten, van de Europese Gemeenschappen toe te kennen jaarlijks tarief­
     contingent :
     a) voor vaarzen en koeien, niet bestemd voor de slacht, van het grijze ras, het bruine ras, het gele ras, het gevlekte Simmentaler ras en het Pinzgauer ras,
     b) voor stieren, koeien en vaarzen, niet bestemd voor de slacht, van het gevlekte Simmentaler ras, het Schwijzer ras en het Freiburger ras.
(5) Kompensationsbeløbet opkræves ikke i det omfang, en årlig tarifmæssig afgift skal bevilges af de kompetente myndigheder i De europæiske Fællesskaber :
     a) for kvie- og kohoveder, som ikke er bestemt til slagtning , af grå , brun , gulplettet Simmental og Pinzgau-racer,
     b) for tyre-, ko- og kviehoveder, som ikke er bestemt til slagtning, af den plettede Simmentalrace, Schwyzracen, Friborgracen.