CELEX: 22007A1227(01)
Language: el
Date: 2008-04-15 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22007A1227(01)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 342 της 27/12/2007 σ. 0003 - 0004

		20071204Συμφωνίαυπό μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011Α. Επιστολή της κυβέρνησης της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου:Κύριε,Διαπιστώνω με ικανοποίηση ότι οι διαπραγματευτές της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας κατέληξαν σε ομοφωνία σχετικά με τη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, καθώς και σχετικά με το πρωτόκολλο που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή και το παράρτημά του.Το αποτέλεσμα της εν λόγω διαπραγμάτευσης, που αποτελεί θετική εξέλιξη της προηγούμενης συμφωνίας, θα ενισχύσει τις σχέσεις μας στον τομέα της αλιείας και θα καθιερώσει ένα πραγματικό πλαίσιο σύμπραξης για την ανάπτυξη μιας αειφόρου και υπεύθυνης αλιευτικής πολιτικής στα ύδατα της Γουινέας-Μπισσάου. Στο πλαίσιο αυτό, σας προτείνω να κινηθούν παράλληλα οι διαδικασίες έγκρισης και επικύρωσης των κειμένων της συμφωνίας, του πρωτοκόλλου, καθώς και του παραρτήματός του και των προσαρτημάτων του, σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες στη Δημοκρατία της Γουινέας-Μπισσάου και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, διαδικασίες οι οποίες είναι απαραίτητες για να τεθούν τα εν λόγω κείμενα σε ισχύ.Προκειμένου να μη διακοπούν οι αλιευτικές δραστηριότητες των κοινοτικών σκαφών στα ύδατα της Γουινέας-Μπισσάου και αναφερόμενος στη συμφωνία και στο πρωτόκολλο που μονογραφήθηκαν στις 23 Μαΐου 2007 και καθορίζουν τις αλιευτικές δυνατότητες και την οικονομική αντιπαροχή για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου είναι έτοιμη να εφαρμόσει προσωρινά την εν λόγω συμφωνία και το σχετικό πρωτόκολλο από την 16η Ιουνίου 2007, εν αναμονή της έναρξης ισχύος τους σύμφωνα με το άρθρο 19 της συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι διατεθειμένη να πράξει το ίδιο.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης δόσης της χρηματικής αντιπαροχής που καθορίζεται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου, πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τις 30 Απριλίου 2008.Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή.Με εξαιρετική εκτίμηση,Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας-ΜπισσάουΒ. Επιστολή της Ευρωπαϊκής ΚοινότηταςΚύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:"Κύριε,Διαπιστώνω με ικανοποίηση ότι οι διαπραγματευτές της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας κατέληξαν σε ομοφωνία σχετικά με τη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, καθώς και σχετικά με το πρωτόκολλο που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και τη χρηματική αντιπαροχή και το παράρτημά του.Το αποτέλεσμα της εν λόγω διαπραγμάτευσης, που αποτελεί θετική εξέλιξη της προηγούμενης συμφωνίας, θα ενισχύσει τις σχέσεις μας στον τομέα της αλιείας και θα καθιερώσει ένα πραγματικό πλαίσιο σύμπραξης για την ανάπτυξη μιας αειφόρου και υπεύθυνης αλιευτικής πολιτικής στα ύδατα της Γουινέας-Μπισσάου. Στο πλαίσιο αυτό, σας προτείνω να κινηθούν παράλληλα οι διαδικασίες έγκρισης και επικύρωσης των κειμένων της συμφωνίας, του πρωτοκόλλου, καθώς και του παραρτήματός του και των προσαρτημάτων του, σύμφωνα με τις ισχύουσες διαδικασίες στη Δημοκρατία της Γουινέας-Μπισσάου και στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, διαδικασίες οι οποίες είναι απαραίτητες για να τεθούν τα εν λόγω κείμενα σε ισχύ.Προκειμένου να μη διακοπούν οι αλιευτικές δραστηριότητες των κοινοτικών σκαφών στα ύδατα της Γουινέας-Μπισσάου και αναφερόμενος στη συμφωνία και στο πρωτόκολλο που μονογραφήθηκαν στις 23 Μαΐου 2007 και καθορίζουν τις αλιευτικές δυνατότητες και την οικονομική αντιπαροχή για την περίοδο από 16 Ιουνίου 2007 έως 15 Ιουνίου 2011, έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι η κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου είναι έτοιμη να εφαρμόσει προσωρινά την εν λόγω συμφωνία και το σχετικό πρωτόκολλο από την 16η Ιουνίου 2007, εν αναμονή της έναρξης ισχύος τους σύμφωνα με το άρθρο 19 της συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι διατεθειμένη να πράξει το ίδιο.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, η καταβολή της πρώτης δόσης της χρηματικής αντιπαροχής που καθορίζεται στο άρθρο 2 του πρωτοκόλλου, πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τις 30 Απριλίου 2008.Παρακαλώ να μου επιβεβαιώσετε ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή.".Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Γουινέας-Μπισσάου.Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμφωνεί με την εν λόγω προσωρινή εφαρμογή. Με εξαιρετική εκτίμηση,Για το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης--------------------------------------------------