CELEX: C2007/211/42
Language: bg
Date: 2007-09-08 00:00:00
Title: Дело C-306/07: Преюдициално запитване, отправено от Højesteret (Дания) на 3 юли 2007 г. — Ruben Andersen/Kommunernes Landsforening, явяващ се за община Slagelse (бивша община Skælskør Kommune)

8.9.2007   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 211/22
            
         Преюдициално запитване, отправено от Højesteret (Дания) на 3 юли 2007 г. — Ruben Andersen/Kommunernes Landsforening, явяващ се за община Slagelse (бивша община Skælskør Kommune)
   (Дело C-306/07)
   (2007/C 211/42)
   Език на производството: датски
   Препращаща юрисдикция
   Højesteret (Дания)
   Страни в главното производство
   
      Ищец: Ruben Andersen.
   
      Ответник: Kommunernes Landsforening, явяващ се за община Slagelse (бивша община Skælskør Kommune)
   Преюдициални въпроси
   
               1)
            
            
               Следва ли член 8, параграф 1 от Директива 91/533/ЕИО на Съвета от 14 октомври 1991 година относно задължението на работодателя да информира работниците или служителите за условията на трудовия договор или на трудовото правоотношение (1) да се тълкува в смисъл, че колективен договор, целящ транспонирането на нейните разпоредби, не се прилага по отношение на работник, който не е член на една от синдикалните организации, подписали съответния договор?
            
         
               2)
            
            
               Ако на първия въпрос се даде отрицателен отговор, изразът „работниците или служителите, които не са обхванати от един или от няколко колективни трудови договора, свързани с трудовото правоотношение“ в член 8, параграф 2 от тази директива, означава ли, че клаузите на колективен договор, предвиждащ предварително уведомяване на работодателя, не се прилагат към работник или служител, който не е член на една от синдикалните организации, подписали съответния договор?
            
         
               3)
            
            
               Изразите „срочен трудов договор“ или „срочно трудово правоотношение“ в член 8, параграф 2 от директивата, отнасят ли се до краткосрочните трудови правоотношения на работа или до всички форми на трудови правоотношения, ограничени във времето? В първия случай, кои са критериите, според които едно трудово правоотношение трябва да бъде разглеждано като срочно (краткосрочно)?
            
         
      (1)  ОВ L 288, стр. 32; Специално издание на български език, 2007 г., глава 5, том 2, стр. 174.