CELEX: 32015R0754
Language: cs
Date: 2015-04-29 00:00:00
Title: Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/754 ze dne 29. dubna 2015 o otevření a správě některých celních kvót Unie pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky

19.5.2015   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 123/27
            
         NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2015/754
   ze dne 29. dubna 2015
   o otevření a správě některých celních kvót Unie pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky
   (kodifikované znění)
   EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 2 této smlouvy,
   s ohledem na návrh Evropské komise,
   po postoupení návrhu legislativního aktu vnitrostátním parlamentům,
   s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
   v souladu s řádným legislativním postupem (2),
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Nařízení Rady (ES) č. 774/94 (3) bylo několikrát podstatně změněno (4). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by uvedené nařízení mělo být kodifikováno.
            
         
               (2)
            
            
               Unie sjednala celní koncese podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání. Uvedená jednání vedla k uzavření dohod, které byly schváleny rozhodnutím Rady 94/87/ES (5) a rozhodnutím Rady 94/800/ES (6).
            
         
               (3)
            
            
               Podle uvedených dohod se za určitých podmínek otevírají roční celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso podpoložek KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 a 0206 29 91, pro vepřové maso podpoložek KN 0203 19 13 a 0203 29 15, pro drůbeží maso podpoložek KN 0207 14 10, 0207 14 50, 0207 14 70, 0207 27 10, 0207 27 20 a 0207 27 80, pro pšenici a sourež podpoložek KN 1001 11 00, 1001 19 00 a 1001 99 00 a pro otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky podpoložek KN 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 a 2302 40 90.
            
         
               (4)
            
            
               Uvedené dohody jsou uzavřeny na blíže neurčené období. Je proto třeba v zájmu racionalizace a efektivnosti otevřít kvóty na víceletém základě.
            
         
               (5)
            
            
               Může se ukázat vhodným systém zaručující druh, provenienci a původ produktů. Je proto třeba, aby při dovozu v rámci dohodnutých celních koncesí byla případně předkládána osvědčení o pravosti.
            
         
               (6)
            
            
               Může být vhodné rozložit uvedený dovoz v průběhu roku podle potřeb trhu Unie. V tomto ohledu se jako vhodný jeví režim využití kvót založený na předkládání dovozní licence.
            
         
               (7)
            
            
               Za účelem doplnění nebo změn některých prvků tohoto nařízení, které nejsou podstatné, by měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu s článkem 290 Smlouvy měnící toto nařízení v případě, že by došlo k úpravě objemů a dalších podmínek režimu kvót, zejména v důsledku rozhodnutí Rady o uzavření dohody s jednou nebo více třetími zeměmi. Je zvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné činnosti vedla odpovídajícíkonzultace, a to i na odborné úrovni. Při přípravě a vypracovávání aktů v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly příslušné dokumenty předány současně, včas a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.
            
         
               (8)
            
            
               Za účelem zajištění jednotných podmínek k provedení tohoto nařízení, pokud jde o pravidla nezbytná pro správu režimu kvót podle tohoto nařízení, by měly být Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 (7),
            
         PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Otevírá se roční celní kvóta Unie o celkovém objemu 20 000 tun, vyjádřená v hmotnosti produktu, pro vysoce jakostní hovězí maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené kódů KN 0201 a 0202 a pro produkty kódů KN 0206 10 95 a 0206 29 91.
   Clo společného celního sazebníku pro tuto kvótu činí 20 %.
   Článek 2
   Otevírá se roční celní kvóta Unie o celkovém objemu 7 000 tun pro vepřové maso čerstvé, chlazené nebo zmrazené kódů KN 0203 19 13 a 0203 29 15.
   Clo společného celního sazebníku pro tuto kvótu činí 0 %.
   Článek 3
   Otevírá se roční celní kvóta Unie o celkovém objemu 15 500 tun pro drůbeží maso kódů KN 0207 14 10, 0207 14 50 a 0207 14 70.
   Clo společného celního sazebníku pro tuto kvótu činí 0 %.
   Článek 4
   Otevírá se roční celní kvóta Unie o celkovém objemu 2 500 tun pro krůtí maso kódů KN 0207 27 10, 0207 27 20 a 0207 27 80.
   Clo společného celního sazebníku pro tuto kvótu činí 0 %.
   Článek 5
   Otevírá se roční celní kvóta Unie o celkovém objemu 300 000 tun pro jakostní pšenici kódů KN 1001 11 00, 1001 19 00 a 1001 99 00.
   Clo společného celního sazebníku pro tuto kvótu činí 0 %.
   Článek 6
   Otevírá se roční celní kvóta Unie o celkovém objemu 475 000 tun pro otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky z pšenice a obilovin jiných než kukuřice a rýže kódů KN 2302 30 10, 2302 30 90, 2302 40 10 a 2302 40 90.
   Clo společného celního sazebníku pro tuto kvótu činí 30,60 EUR za tunu u produktů kódů KN 2302 30 10 a 2302 40 10 a 62,25 EUR za tunu u produktů kódů KN 2302 30 90 a 2302 40 90.
   Článek 7
   Za účelem splnění mezinárodních závazků a v případech, v nichž jsou objemy a další podmínky režimu kvót podle tohoto nařízení upraveny Evropským parlamentem a Radou nebo Radou, zejména rozhodnutím Rady, kterým se uzavírá dohoda s jednou nebo více třetími zeměmi, je Komisi svěřena pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 9, pokud jde o změny vyplývající pro toto nařízení.
   Článek 8
   Komise přijme prostřednictvím prováděcích aktů pravidla nezbytná pro správu režimu kvót podle tohoto nařízení a v případě potřeby stanoví opatření:
   
               a)
            
            
               zaručující druh, provenienci a původ produktů;
            
         
               b)
            
            
               o uznání dokladu umožňujícího ověřit záruky uvedené v písmenu a); a
            
         
               c)
            
            
               o vydávání dovozních licencí a době jejich platnosti.
            
         Tyto prováděcí akty se přijímají přezkumným postupem podle čl. 10 odst. 2.
   Článek 9
   1.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v tomto článku.
   2.   Pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci uvedená v článku 7 je svěřena Komisi na dobu pěti let ode dne 9. dubna 2014. Komise vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku nejpozději tři měsíce před koncem každého z těchto období.
   3.   Evropský parlament nebo Rada mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 7 kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci.
   4.   Přijetí aktu v přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému parlamentu a Radě.
   5.   Akt v přenesené pravomoci přijatý podle článku 7 vstoupí v platnost, pouze pokud proti němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
   Článek 10
   1.   Komisi je nápomocen Výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů, zřízený článkem 229 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (8). Tento výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
   2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
   3.   Má-li být o stanovisku výboru rozhodnuto písemným postupem, ukončuje se tento postup bez výsledku, pokud o tom ve lhůtě stanovené pro vydání stanoviska rozhodne předseda výboru nebo pokud o to požádá nejméně čtvrtina členů výboru.
   Článek 11
   Nařízení (ES) č. 774/94 se zrušuje.
   Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
   Článek 12
   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      Ve Štrasburku dne 29. dubna 2015.
      
         
            Za Evropský parlament
         
         
            předseda
         
         M. SCHULZ
      
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
      
   
   
      (1)  Stanovisko ze dne 10. prosince 2014 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
   
      (2)  Postoj Evropského parlamentu ze dne 11. března 2015 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 20. dubna 2015.
   
      (3)  Nařízení Rady (ES) č. 774/94 ze dne 29. března 1994 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (Úř. věst. L 91, 8.4.1994, s. 1).
   
      (4)  Viz příloha I.
   
      (5)  Rozhodnutí Rady 94/87/ES ze dne 20. prosince 1993 o uzavření dohod ve formě dohodnutého zápisu o některých olejových semenech mezi Evropským společenstvím a Argentinou, Brazílií, Kanadou, Polskem, Švédskem a Uruguayí podle článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) (Úř. věst. L 47, 18.2.1994, s. 1).
   
      (6)  Rozhodnutí Rady 94/800/ES ze dne 22. prosince 1994 o uzavření dohod jménem Evropského společenství s ohledem na oblasti, které jsou v jeho pravomoci, v rámci Uruguayského kola mnohostranných jednání (1986 – 1994) (Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 1).
   
      (7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13).
   
      (8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).
   
      PŘÍLOHA I
      
         Zrušené nařízení a jeho následné změny
      
      
                   
               
               
                  Nařízení Rady (ES) č. 774/94
                  (Úř. věst. L 91, 8.4.1994, s. 1).
               
            
                   
               
               
                  Nařízení Komise (ES) č. 2198/95
                  (Úř. věst. L 221, 19.9.1995, s. 3).
               
            
                   
               
               
                  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 252/2014
                  (Úř. věst. L 84, 20.3.2014, s. 35).
               
            
   
      PŘÍLOHA II
      
         Srovnávací tabulka
      
      
                  Nařízení (ES) č. 774/94
               
               
                  Toto nařízení
               
            
                  Čl. 1 odst. 1
               
               
                  Čl. 1 první pododstavec
               
            
                  Čl. 1 odst. 2
               
               
                  Čl. 1 druhý pododstavec
               
            
                  Čl. 2 odst. 1
               
               
                  Čl. 2 první pododstavec
               
            
                  Čl. 2 odst. 2
               
               
                  Čl. 2 druhý pododstavec
               
            
                  Čl. 3 odst. 1
               
               
                  Čl. 3 první pododstavec
               
            
                  Čl. 3 odst. 2
               
               
                  Čl. 3 druhý pododstavec
               
            
                  Čl. 4 odst. 1
               
               
                  Čl. 4 první pododstavec
               
            
                  Čl. 4 odst. 2
               
               
                  Čl. 4 druhý pododstavec
               
            
                  Čl. 5 odst. 1
               
               
                  Čl. 5 první pododstavec
               
            
                  Čl. 5 odst. 2
               
               
                  Čl. 5 druhý pododstavec
               
            
                  Čl. 6 odst. 1
               
               
                  Čl. 6 první pododstavec
               
            
                  Čl. 6 odst. 2
               
               
                  Čl. 6 druhý pododstavec
               
            
                  Článek 7
               
               
                  Článek 8
               
            
                  Článek 8
               
               
                  Článek 7
               
            
                  Článek 8a
               
               
                  Článek 9
               
            
                  Článek 8b
               
               
                  Článek 10
               
            
                  Článek 9
               
               
                  —
               
            
                  Článek 10
               
               
                  Článek 12
               
            
                  —
               
               
                  Článek 11
               
            
                  —
               
               
                  Příloha I
               
            
                  —
               
               
                  Příloha II