CELEX: 52004PC0515
Language: sk
Date: 2004-07-20
Title: Návrh nariadenie Rady o vytvorení dobrovoľnej licenčnej schémy FLEGT na dovoz dreva do Európskeho spoločenstva {SEK(2004) 977}

Avis juridique important

|

52004PC0515

Návrh nariadenie Rady o vytvorení dobrovoľnej licenčnej schémy FLEGT na dovoz dreva do Európskeho spoločenstva {SEK(2004) 977}  /* KOM/2004/0515 v konečnom znení - ACC 2004/0173 */  

Návrh NARIADENIE RADY o vytvorení dobrovoľnej licenčnej schémy FLEGT na dovoz dreva do Európskeho spoločenstva {SEK(2004) 977}(navrhnuté Komisiou)ODÔVODNENIE1. ÚvodV máji 2003 prijala Európska komisia Akčný plán EÚ na vymoziteľnosť lesného práva, správu a obchod (FLEGT) ( [1]). Závery Rady o akčnom pláne boli prijaté v polovici októbra ( [2]).[1]  KOM (2003) 251.[2]  Dokument Rady 13439/03.Akčný plán stanovuje nový a inovatívny prístup na odstránenie nezákonnej ťazby dreva, ktorý sa snazí podporiť úsilie rozvojových krajín posilniť správu stimuláciou dobrých skúseností, ktoré môze poskytnúť vnútorný trh EÚ. Hlavnými prvkami akčného plánu sú podpora zlepsenia správy v krajinách produkujúcich drevo a licenčná schéma na zabezpečenie vstupov iba zákonne vyťazeného dreva do EÚ.Licenčná schéma dovozu dreva bude zavedená na dobrovoľnom základe prostredníctvom dohôd o partnerstve s krajinami a regiónmi produkujúcimi drevo, ktoré súhlasia so spoluprácou s EÚ v tejto oblasti.V súlade so ziadosťou predlozenou Radou v jej záveroch, Komisia sa podujala urobiť nasledujúce kroky s cieľom dodrzať záverečný termín predkladania správ v polovici roku 2004:1. pripraviť návrh nariadenia pre licenčnú schému dovozu dreva FLEGT;2. spoločne s členskými státmi vstúpiť do rokovaní s krajinami produkujúcimi drevo s cieľom zistiť ich názory na dohody o partnerstve;3. vypracovať analýzu ďalsích legislatívnych mozností, ktoré by mohli byť pouzité na podporu cieľov akčného plánu.Tento návrh stanovuje legislatívny rámec na zavedenie takejto licenčnej schémy. V súčasnosti prebieha otvorený program konzultácií, do ktorého sú zapojené Komisia, zainteresované členské státy a potenciálne partnerské krajiny. Tieto sú podrobne uvedené v prílohe k Odporúčaniu pre negociačné smernice, predlozenému spoločne s týmto dokumentom. Na základe týchto počiatočných rokovaní a ostatných politických kontaktov sa Rade, spoločne s týmto návrhom, predkladá odporúčanie pre mandát na negociáciu dobrovoľných dohôd o partnerstve FLEGT.Komisia iniciovala rámcovú stúdiu na zhodnotenie dodatočných legislatívnych mozností, ktoré by mohli byť pouzité na podporu cieľov akčného plánu FLEGT a neskôr počas roka 2004 predlozí Rade správu o tejto činnosti.2. Podrobné hodnotenie vplyvuPodrobná analýza hodnotenia vplyvu navrhovanej dobrovoľnej licenčnej schémy upozorňuje na hospodárske a sociálne účinky, ako aj účinky na zivotné prostredie. Vo vseobecnosti najsilnejsí vplyv schémy by bol v Afrike, kde je legálna ponuka obmedzená vzhľadom na dopyt z EÚ. V Ázii a Latinskej Amerike má trh EÚ mensí význam.Partnerské krajiny môzu získať značné dodatočné príjmy. Očakávaný prínos pre zivotné prostredie zahŕňa znízenie tlaku na lesné zdroje a chránené oblasti. Návrh má viacero mensích sociálnych vplyvov, stratu miestnych pracovných miest spojených s nezákonnou ťazbou dreva, vyrovnáva zlepsený postup zvyčajne spojený so zákonným podnikaním. Existuje reálne riziko, ze nezákonný obchod sa presmeruje na iné trhy, pričom zákonná produkcia sa vyvezie do EÚ. Počas implementácie by mali byť prijaté opatrenia na znízenie tohto rizika.V rámci EÚ by sa mal vplyv návrhu odraziť prostredníctvom mozných zmien ceny a ponuky dovázaného dreva. Očakáva sa, ze vnútorný vplyv bude mierny. Ceny dreva by mohli vzrásť, keďze nezákonne vyťazené drevo sa odstráni z dodávok do EÚ, ale účinok na trhy bude zálezať na cenovej elasticite výrobkov z dreva a rozsahu, v akom budú náhradné výrobky atraktívne.Závaznosť vplyvu závisí od celkového pokrytia dosiahnutého na základe licenčnej schémy. Účinok by bol minimálny, ak sa zúčastnia iba niektorí z najväčsích vývozcov EÚ, ale bude rásť, ak sa zúčastnia vsetci hlavní vývozcovia.Účinky vyplývajúce z implementácie schémy v tropických krajinách by boli najsilnejsie sústredené v siestich členských státoch, ktoré spoločne zodpovedajú za 83 % dovozov výrobkov z tropického dreva do EÚ. Čo sa týka dreva z krajín mierneho pásma, najmä z Ruska, vplyvy by sa sústredili na severské krajiny. Dovozy do EÚ z Ruska značne presahujú objem dovozov z tropických krajín a túto skutočnosť je potrebné zohľadniť pri navrhovaní akejkoľvek licenčnej schémy v partnerstve s touto krajinou.Ustanovenia týkajúce sa monitorovania schémy sú obsiahnuté v návrhu nariadenia a začlenia sa do implementačných partnerstiev s krajinami produkujúcimi drevo.Na tomto základe Komisia navrhuje licenčnú schému dovozu dreva, ktorá bude implementovaná na dobrovoľnom základe prostredníctvom partnerstiev s krajinami produkujúcimi drevo. Týmto sa predkladá podrobný návrh v tomto zmysle.2004/0173 (ACC)Návrh NARIADENIE RADY o vytvorení dobrovoľnej licenčnej schémy FLEGT na dovoz dreva do Európskeho spoločenstvaRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o zalození Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 133,so zreteľom na návrh Komisie,keďze:(1) Rada a Parlament privítali Oznámenie o Akčnom pláne EÚ o vymoziteľnosti lesného práva, správe a obchode (FLEGT), ako prvý krok na vyriesenie naliehavého problému týkajúceho sa nezákonnej ťazby dreva a s ňou spojeným obchodom ( [3], [4]).[3]  Ú. v. EÚ C 268, 7.11.2003, s. 0001-0002[4]  Dokument parlamentu 7014/04.(2) Oznámenie o Akčnom pláne EÚ pre vymoziteľnosť lesného práva, správu a obchod (FLEGT) ( [5]) stanovuje potrebu zavedenia dobrovoľnej licenčnej schémy FLEGT ako opatrenia na zabezpečenie vstupov iba zákonne vyťazeného dreva do EÚ.[5]  KOM(2003) 251.(3) Zavedenie licenčnej schémy FLEGT vyzaduje, aby boli výrobky z dreva na území Spoločenstva podrobené systému overení a kontrol s cieľom zaručenia zákonnosti ťazby a vývozných postupov.(4) Licenčná schéma FLEGT sa zavedie prostredníctvom dobrovoľných dohôd o partnerstve medzi EÚ a tretími krajinami a regiónmi. Na základe týchto dohôd o partnerstve budú dovozy dreva z partnerských krajín sprevádzané jedinečnou vývoznou licenciou, ktorá bude udelená, ak bolo drevo vyťazené v súlade s príslusnou vnútrostátnou legislatívou. Drevo pochádzajúce z partnerskej krajiny alebo regiónu a prichádzajúce na určené miesto dovozu v EÚ bez takejto licencie, sa neuvedie do voľného obehu v EÚ.(5) Platnosť licencií na príslusné dovezené výrobky z dreva by mala byť nálezite preverená príslusnými orgánmi Spoločenstva a podriadená pravidelnému nezávislému auditu a monitorovaniu treťou stranou, na ktorých sa dohodne s partnerskými krajinami.(6) Kazdý členský stát by mal stanoviť sankcie uplatniteľné v prípade porusenia tohto nariadenia.(7) Opatrenia nevyhnutné na implementáciu tohto nariadenia budú prijaté v súlade s rozhodnutím Rady 1999/468/ES z 28. júna 1999, ktorým sa stanovuje postupna uplatňovanie vykonávacích právomocí zverených Komisii( [6]),[6]  Ú. v. ES L 184, 17.7.1999, s. 23.PRIJALA TOTO NARIADENIE:KAPITOLA IPREDMET NARIADENIA A DEFINÍCIEČlánok 11. Toto nariadenie stanovuje systém pravidiel Spoločenstva na dovoz niektorých výrobkov z dreva na účely zavedenia dobrovoľnej licenčnej schémy FLEGT, ako je uvedené v Oznámení o akčnom pláne spoločenstva na vymoziteľnosť lesného práva, správu a obchod (FLEGT) ( [7]).[7]  KOM (2003) 251.2. Dobrovoľná licenčná schéma bude zavedená prostredníctvom dohôd o partnerstve s krajinami produkujúcimi drevo.3. Vstup do dohody o partnerstve bude predstavovať specifický a záväzný politický záväzok zo strany partnerských krajín a regiónov pre zapojenie sa do licenčnej schémy FLEGT v rámci dohodnutého harmonogramu stanoveného v príslusnej dohode o partnerstve.4. Dohody o partnerstve by mali obsahovať prvky institucionálnej podpory, budovanie kapacít a technickú asistenciu na uľahčenie zavedenia popísanej licenčnej schémy a dodatočných akcií na boj proti nezákonnej ťazbe dreva a zlepsenie správy odvetvia lesníctva. Tieto prvky budú navrhnuté tak, aby vyhovovali pomerom a potrebám partnerských krajín a regiónov a tak budú popísané v  konkrétnych dohodách o partnerstve.5. Toto nariadenie sa nedotýka ziadnych platných ustanovení týkajúcich sa colných formalít a kontrol ani ich nenahrádza.Článok 2Na účely tohto nariadenia platia nasledujúce definície:(a),Licenčná schéma na vymoziteľnosť lesného práva, správu a obchod" (ďalej len licenčná schéma FLEGT) predstavuje licenčnú schému pre obchod s drevom dohodnutú s partnerskými krajinami alebo regiónmi;(b) ,partnerská krajina alebo región" je akýkoľvek stát alebo región, v ktorom sa uplatňuje licenčná schéma FLEGT;(c) ,dohoda o partnerstve" je dohoda, prostredníctvom ktorej sa partnerské krajiny alebo regióny zaväzujú k zavedeniu licenčnej schémy FLEGT;(d) ,regionálna organizácia" je organizácia suverénnych státov, ktoré preniesli časť kompetencií, týkajúcich sa zálezitostí upravovaných licenčnou schémou FLEGT, na túto organizáciu;(e) ,licencia FLEGT" je dokument standardného formátu chránený proti sfalsovaniu, ktorý sa jednoznačne vzťahuje na nakládku výrobkov z dreva, ktoré sú v súlade s poziadavkami licenčnej schémy FLEGT a jednoznačne ju identifikuje, a je nálezite vydaný a legalizovaný príslusným orgánom partnerskej krajiny alebo regiónu.(f) ,monitorovanie treťou stranou" predstavuje systém nestranného monitorovania alebo auditu, ktorým sa zabezpečí, ze licencie FLEGT sú vydávané iba pre legálne vyťazené výrobky z dreva;(g) ,príslusný (-é) orgán (-y)" je (sú) orgán (-y) určený (-é) partnerskou krajinou alebo regiónom na vydávanie, legalizáciu alebo overovanie licencií;(h) ,výrobky z dreva" sú výrobky uvedené v prílohe II, na ktoré sa vzťahuje licenčná schéma FLEGT a ktoré sú dovázané do EÚ na obchodné účely;(i) ,nezákonne vyťazené drevo" predstavuje výrobky z dreva vyťazeného porusením príslusných vnútrostátnych zákonov v partnerských krajinách alebo regiónoch;(j) ,dovozy" znamenajú prepustenie výrobkov do voľného obehu v zmysle článku 79 nariadenia Rady (EHS) č. 2913/1992;(k) ,vývoz" znamená fyzické opustenie alebo vyvezenie z akejkoľvek časti geografického územia partnerskej krajiny alebo regiónu;(l) ,krajina pôvodu" je krajina, z ktorej výrobok pochádza, v súlade s ustanoveniami spoločenstva týkajúcimi sa nepreferenčného pôvodu;(m) ,nakládka" je specificky identifikovateľná zásielka výrobkov z dreva, ako je uvedené v prílohe II;KAPITOLA IIREIM DOVOZUČlánok 31. Tento dovozný rezim FLEGT sa vzťahuje iba na dovozy z partnerských krajín alebo regiónov, ktoré sa na ňom chcú zúčastniť.2. Partnerské krajiny a regióny sa zapoja do licenčnej schémy FLEGT vstupom do dohody o partnerstve so spoločenstvom. Dohodnutý harmonogram implementácie takto prevzatých záväzkov bude specifikovaný v dohode o partnerstve.3. Dohody o partnerstve majú odrázať potreby a pomery v partnerských krajinách, ale musia zahŕňať ustanovenia na monitorovanie treťou stranou s cieľom zabezpečiť transparentnosť a dôveryhodnosť licenčnej schémy FLEGT.4. Komisia predlozí odporúčania pre negociačné mandáty pre takéto dohody o partnerstve za spoločenstvo na základe ustanovení uvedených v článku 300 Zmluvy o ES.Článok 3aPri dovoze výrobkov z dreva z tretích krajín je potrebné predloziť platné osvedčenie o pôvode v súlade s ustanoveniami článku 47 nariadenia Komisie č. 2454/1993, ako bolo naposledy zmenené a doplnené.Článok 41. Dovoz výrobkov z dreva do spoločenstva, s pôvodom v partnerských krajinách alebo regiónoch je zakázaný, pokiaľ zásielka výrobkov z dreva nie je sprevádzaná platnou licenciou FLEGT, vydanou príslusným orgánom partnerskej krajiny alebo regiónu.2. Výrobky z druhov dreva, ktoré sú uvedené v prílohách A, B a C nariadenia Rady (ES) č. 338/97 z 9. decembra 1996 o ochrane druhov voľne zijúcich zivočíchov a rastlín reguláciou obchodu s nimi, sú oslobodené od tejto poziadavky. Komisia znova posúdi túto výnimku, v súlade s postupom stanoveným v článku 12 ods. 2, päť rokov po nadobnutí účinnosti tohto nariadenia.Článok 51. Licencia FLEGT sa predlozí s colným vyhlásením na prepustenie do voľného obehu v spoločenstve. Colný úrad si ponechá kópiu licencie FLEGT spolu s colnou vyhlásením.2. Colný úrad poskytne Komisii alebo osobám, alebo orgánom stanoveným Komisiou prístup k originálom licencií v prípade, ak vzniknú problémy, ktoré narusujú efektívne fungovanie licenčnej schémy FLEGT.3. Colný úrad poskytne prístup k originálom licencií osobám alebo orgánom stanoveným partnerskými krajinami alebo regiónmi ako zodpovedné za nestranné monitorovanie licenčnej schémy FLEGT.4. Colný úrad rozhodne o potrebe ďalsieho preverenia nakládok, pouzitím postupov zalozených na hodnotení rizika, vrátane fyzickej kontroly nakládok. Komisia môze poziadať o potvrdenie, ze sa vykonáva primerané preverenie a kontrola s cieľom podporiť účinné monitorovanie licenčnej schémy FLEGT.5. V prípade pochybností, čo sa týka platnosti licencie, colný úrad vykoná dodatočné overenie a bude sa snaziť o ďalsie objasnenie, ako je stanovené v dohode o partnerstve s vývoznou krajinou alebo regiónom.Článok 61. Ak colný úrad zistí, ze podmienky uvedené v článku 4 nie sú splnené, musí zásielku zadrzať a zabaviť a postupovať v súlade s platnou vnútrostátnou legislatívou.2. Ak colný úrad zistí, ze nepredlozenie licencie FLEGT nebolo vykonané vedome alebo úmyselne, môze zásielku prepustiť do voľného obehu, ak má dostatok dôkazov o existencii platnej licencie FLEGT. Platná licencia FLEGT musí byť predlozená príslusnému colnému úradu v lehote stanovenej v článku 256 nariadenia Komisie č. 2454/1993.Článok 7Komisia poskytne vsetkým colným úradom členských státov mená a ostatné nálezité údaje o príslusných úradoch, stanovených partnerskými krajinami alebo regiónmi, overené vzory pečiatok a podpisov, ktoré potvrdzujú, ze licencia bola zákonne vystavená a ostatné dôlezité informácie doručené vzhľadom na licencie.Článok 81. Od členských státov sa bude vyzadovať, do apríla kazdého roku, predlozenie ročnej správy, ktorá obsahuje nasledujúce údaje:(a) mnozstvá výrobkov z dreva vstupujúcich do spoločenstva na základe licenčnej schémy FLEGT, podľa poloziek HS uvedených v prílohe II a za kazdú partnerskú krajinu alebo región;(b) počet licencií FLEGT predlozených z kazdej partnerskej krajiny alebo regiónu a mnozstvo a druhy príslusného dreva.Komisia môze stanoviť formát tejto správy, aby uľahčila monitorovanie fungovania licenčnej schémy FLEGT.2.  Členské státy predlozia Komisii do apríla kazdého roku správu o zadrzaniach a o  následných opatreniach vrátane nasledujúcich informácií:(a) počet zadrzaní a objem a hodnota zadrzaných výrobkov.(b) priebeh právnych konaní uplatnených na presadenie tohto nariadenia.KAPITOLA IIIVŠEOBECNÉ USTANOVENIAČlánok 9Komisia a partnerské krajiny a regióny môzu na základe počiatočných skúseností získaných pri implementácii tohto nariadenia prehodnotiť a pozmeniť nálezitosti licencie s cieľom zvýsenia jej bezpečnosti, spracovania a funkčnosti na účely licenčnej schémy FLEGT.Článok 101. Komisia, po dohode s Radou, môze zmeniť a doplniť alebo pridať do zoznamu partnerských krajín a regiónov a príslusných úradov stanovených partnerskými krajinami a regiónmi na vydávanie a legalizáciu ich licencií, ako sú uvedené v prílohe I. Na začlenenie dodatočnej partnerskej krajiny alebo regiónu do prílohy I, Komisia predlozí Rade odporúčania pre negociačný mandát na základe ustanovení uvedených v článku 300 Zmluvy o ES.2. Komisia môze so súhlasom Rady a partnerských krajín a regiónov zmeniť a doplniť alebo pridať do zoznamu výrobkov, na ktoré sa vzťahuje licenčná schéma FLEGT, ako je uvedené v prílohe II.Článok 11Komisia by sa mala zamerať na zabezpečenie optimálnej implementácie licenčnej schémy FLEGT, najmä prostredníctvom spolupráce s partnerskými krajinami a regiónmi. Na tento účel by si Komisia mala najmä vymieňať informácie s partnerskými krajinami a regiónmi o obchode s výrobkami z dreva a, ak je to vhodné, zúčastňovať sa na monitorovacích činnostiach.Článok 121. Pri výkone týchto povinností by mal Komisii napomáhať výbor (ďalej len ,výbor"). Vhodný výbor na tento účel sa určí v rámci stanovenej komitológie.2. Ak je uvedený odkaz na tento odsek, musia sa uplatňovať články 4 a 7 rozhodnutia 1999/468/ES.Obdobie uvedené v článku 4 ods. 3 rozhodnutia 1999/486/ES by sa malo byť desať pracovných dní.3. Výbor stanoví svoj rokovací poriadok.Článok 13Výbor uvedený v článku 12 môze preskúmať akúkoľvek otázku týkajúcu sa uplatňovania tohto nariadenia. Takého otázky môzu byť predlozené predsedom alebo zástupcom členského státu.Článok 141. Akákoľvek fyzická alebo právnická osoba poskytujúca sluzby priamo alebo nepriamo spojené s činnosťami uvedenými v článku 4 musí vyvinúť primerané úsilie na zabezpečenie, aby boli aktivity, pre ktoré poskytuje sluzby, v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia.2. Účasť, vedomá alebo úmyselná, na aktivitách, ktorých predmetom alebo dôsledkom je priamo alebo nepriamo obchádzanie ustanovení tohto nariadenia, je zakázaná.3. Komisia by mala byť oboznámená o vsetkých okolnostiach nasvedčujúcich, ze ustanovenia tohto nariadenia sú alebo boli porusované.Článok 151. Informácie poskytnuté v súlade s týmto nariadením by mali byť pouzité iba na účely, na ktoré boli poskytnuté.2. Dokumenty obsahujúce informácie týkajúce sa licenčnej schémy FLEGT, ktoré má Komisia k dispozícii, by mali byť prístupné verejnosti. Určité dokumenty, ako napríklad tie, ktoré obsahujú informácie obchodného charakteru alebo informácie týkajúce sa súkromia a integrity príslusných osôb, vsak môzu byť od tejto poziadavky oslobodené alebo, ak je to aktuálne, je pred zverejnením potrebný prednostný súhlas zdroja informácií tretej strany, v súlade s článkom 4 nariadenia 1049/2001/ES o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie a s článkom 287 Zmluvy o zalození Európskeho spoločenstva.3. Oznámenie takýchto informácií musí byť povolené vzdy, keď je Komisia povinná alebo oprávnená tak urobiť, najmä pokiaľ ide o právne konania. Takéto oznámenie musí zohľadniť a vykonať nálezité opatrenia týkajúce sa legitímnych záujmov príslusnej osoby tak, aby nebola porusená diskrétnosť a najmä, aby neboli vyzradené informácie týkajúce sa utajenia totoznosti alebo obchodného tajomstva.4. Tento článok by nemal zabrániť odtajneniu vseobecných informácií Komisiou. Takéto odtajnenie nie je dovolené, ak nie je v súlade s pôvodným účelom danej informácie.5. V prípade porusenia tajomstva, je pôvodca informácií oprávnený poziadať, aby informácie boli zrusené, korigované alebo neboli zohľadnené.Článok 16Dodrziavanie tohto nariadenia neoslobodzuje akúkoľvek fyzickú alebo právnickú osobu od dodrziavania, úplného alebo čiastočného,  ostatných povinností vyplývajúcich z legislatívy spoločenstva alebo vnútrostátnej legislatívy.Článok 171. Kazdý členský stát stanoví sankcie, ktoré budú uplatnené v prípade porusenia tohto nariadenia. Tieto sankcie majú byť účinné, primerané a odrádzajúce a mali by byť schopné zabrániť osobám zodpovedným za porusenie získať ekonomický prospech z ich činnosti. Členské státy taktiez stanovia, ako nakladať so zadrzanými výrobkami z dreva v prípade porusenia ustanovení tohto nariadenia.2. Az do prijatia legislatívy na tento účel sa, v prípade potreby, pri porusení ustanovení tohto nariadenia uplatňujú, ak je to vhodné, sankcie, ktoré stanovil členský stát na účely uplatnenia článku 5 nariadenia (ES) č. 303/2002.Článok 18Toto nariadenie sa bude uplatňovať:(a) na území spoločenstva,(b) na kazdého státneho príslusníka členského státu a na kazdú právnickú osobu, subjekt alebo orgán vytvorený alebo zalozený na základe práva spoločenstva alebo práva členského státu.Článok 191. Toto nariadenie nadobúda účinnosť v deň jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.2. Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo vsetkých členských státoch.V Bruseliza RadupredsedaPRÍLOHA IZoznam partnerských krajín a regiónov pre licenčnú schému FLEGT a ich príslusných úradov nálezite stanovených, ako je uvedené v článkoch 2, 4, 7 a 10PRÍLOHA IIVýrobky, na ktoré sa vzťahuje licenčná schéma FLEGTPolozka HS   //  Popis4403  //  Surové drevo, tiez odkôrnené alebo zbavené drevnej beli, alebo nahrubo opracované do stvorcových tvarov.4406  //  elezničné alebo električkové podvaly z dreva.4407  //  Drevo rezané alebo stiepané pozdĺzne, priečne alebo lúpané, tiez hobľované, brúsené pieskom alebo na koncoch spájané, s hrúbkou presahujúcou 6 mm.4408  //  Listy dýhy (vrátane tých, ktoré boli získané lúpaním vrstiev dreva) na preglejky alebo na podobné vrstvené drevo a ostatné drevo, rozrezané pozdĺzne, lúpané, tiez hobľované, brúsené pieskom, pozdĺzne spájané alebo spájané na koncoch, s hrúbkou nepresahujúcou 6 mm.4412  //  Preglejky, dýhované dosky a podobné laminované dosky.