CELEX: 21988A1130(05)
Language: es
Date: 1988-06-16 00:00:00
Title: Protocolo adicional del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Árabe Siria - Declaración común - Declaración del representante de la República Federal de Alemania

Avis juridique important

|

21988A1130(05)

Protocolo adicional del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Árabe Siria - Declaración común - Declaración del representante de la República Federal de Alemania  

Diario Oficial n° L 327 de 30/11/1988 p. 0058 - 0063 Edición especial en finés : Capítulo 11 Tomo 14 p. 0191  Edición especial sueca: Capítulo 11 Tomo 14 p. 0191 

PROTOCOLO ADICIONAL del acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Árabe SiriaLA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,por una parte,LA REPÚBLICA ÁRABE SIRIA,por otra,VISTO el Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Árabe Siria, firmado en Bruselas el 18 de enero de 1977, en lo sucesivo denominado «Acuerdo»,CONSIDERANDO que la Comunidad y Siria desean intensificar sus relaciones para tener en cuenta la nueva dimensión que resulta de la adhesión, el 1 de enero de 1986, de España y de Portugal a las Comunidades Europeas y que el Acuerdo prevé, en su artículo 44, la posibilidad de mejorar sus disposiciones;CONSIDERANDO que conviene mantener las corrientes tradicionales de exportación de Siria a la Comunidad y que resulta necesario, por lo tanto, prever algunas disposiciones al respecto,HAN DECIDIDO, en consecuencia, celebrar un Protocolo que establezca las adaptaciones que se deben efectuar a determinadas disposiciones del Acuerdo y han designado con tal fin como plenipotenciarios a:EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,Werner UNGERER,embajador extraordinario y plenipotenciario,representante permanente de la República Federal de Alemania,presidente del Comité de representantes permanentes;Jean DURIEUX,consejero extraordinario en la Dirección General de Relaciones Exteriores de la Comisión de las Comunidades Europeas;EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA ÁRABE SIRIA:Siba NASSER,embajador extraordinario y plenipotenciario,jefe de la misión de la República Árabe Siria ante las Comunidades Europeas;QUIENES, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,HAN CONVENIDO LAS DISPOSICIONES SIGUIENTES:Artículo 11.  Para los productos originarios de Siria e incluidos en el Anexo del presente Protocolo, cubiertos por el Acuerdo, los derechos de aduana aplicables en virtud de dicho Acuerdo a la importación en la Comunidad, se suprimirán progresivamente durante los mismos períodos y con el mismo ritmo que los previstos en el Acta de adhesión de España y de Portugal para los mismos productos importados de dichos países en la Comunidad en su composición del 31 de diciembre de 1985. Esta disposición se aplicará según las modalidades que se indican a continuación en el presente artículo.A lo largo de esta supresión progresiva y si los derechos de aduana aplicados a la importación en la Comunidad, en su composición del 31 de diciembre de 1985, de los productosde España y de Portugal son diferentes para ambos países, se aplicará el más elevado de los dos derechos de aduana a los productos originarios de Siria.2.  Para los productos incluidos en el Anexo para los que Siria se beneficia de derechos de aduana menos elevados que España o Portugal o ambos países, se procederá al desmantelamiento en cuanto los derechos aplicados al mismo producto de España y de Portugal alcancen un nivel inferior a los aplicados a los productos originarios de Siria.3.  Para la supresión de los derechos de aduana de las legumbres y hortalizas, desecadas, deshidratadas o evaporadas de la subpartida 07.04 A del arancel aduanero común originarias de Siria, se establecerá una cantidad de referencia de 700 toneladas.Si las importaciones de uno de dichos productos superan la cantidad de referencia, la Comunidad, teniendo en cuenta el balance anual de los intercambios que elabora, podrá incluir el producto en cuestión en un contingente arancelario comunitario para un volumen equivalente a la cantidad de referencia. Para las cantidades importadas que superen el contingente, la Comunidad aplicará los derechos de aduana resultantes del Acuerdo.4.  Para los productos incluidos en el Anexo A distintos del mencionado en el apartado 3, la Comunidad podrá fijar una cantidad de referencia tal como se establece en dicho apartado cuando, a la vista del balance anual de los intercambios que elabora, observe que las cantidades importadas pueden ocasionar dificultades en el mercado comunitario.Artículo 21.  Con objeto de mejorar el funcionamiento de los mecanismos institucionales del Acuerdo, se crea un Comité de cooperación económica y comercial.La función de este Comité es la de facilitar:- los intercambios regulares de información sobre los datos y las previsiones relativas a los intercambios comerciales y a la producción;- los intercambios regulares de información sobre las posibilidades de cooperación en los ámbitos cubiertos por el Acuerdo.La presidencia del Comité se ejercerá por rotación por un representante de la Comisión de las Comunidades Europeas y un representante de Siria.2.  El Consejo de cooperación determinará lo antes posible la composición y el funcionamiento del Comité en aplicación del apartado 2 del artículo 38 del Acuerdo. También podrá decidir, si procede, que el Comité le presente informes.Artículo 3La Comunidad y Siria examinarán, a partir de 1995, los resultados de la cooperación entre las Partes Contratantes con objeto de valorar la situación y la evolución futura de sus relaciones a la luz de los objetivos fijados en el Acuerdo.Artículo 4El presente Protocolo forma parte integrante del Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República Árabe Siria.Artículo 51.  El presente Protocolo será ratificado, aceptado o aprobado según los procedimientos propios de las Partes Contratantes, quienes se notificarán el cumplimiento de los procedimientos necesarios al respecto.2.  El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a aquél en que se hayan efectuado las notificaciones previstas en el apartado 1.Artículo 6El presente Protocolo se redacta en dos ejemplares, en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y árabe, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.           En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Åéò ðßóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãåãñáììÝíïé ðëçñåîïýóéïé Ýèåóáí ôéò õðïãñáöÝò ôïõò óôï ðáñüí ðñùôüêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente Protocolo.Hecho en Bruselas, el dieciseis de junio de mil novecientos ochenta y ocho.Udfærdiget i Bruxelles, den sekstende juni nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Brüssel am sechzehnten Juni neunzehnhundertachtundachtzig.éÅãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äÝêá Ýîé Éïõíßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá ïêôþ.Done at Brussels on the sixteenth day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le seize juin mil neuf cent quatre-vingt-huit.Fatto a Bruxelles, addì sedici giugno millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de zestiende juni negentienhonderdachtentachtig.Feito em Bruxelas, em dezasseis de Junho de mil novecentos e oitenta e oito.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de la República Árabe SiriaFor regeringen for Den Arabiske Republik SyrienFür die Regierung der Arabischen Republik SyrienÃéá ôçí êõâÝñíçóç ôçò ÁñáâéêÞò Äçìïêñáôßáò ôçò ÓõñßáòFor the Government of the Syrian Arab RepublicPour le gouvernement de la République arabe syriennePer il governo della Repubblica araba sirianaVoor de Regering van de Syrische Arabische RepubliekPelo Governo da República Árabe SíriaANEXO  >SITIO PARA UN CUADRO>Declaración común de las Partes Contratantes relativa al artículo 1 del Protocolo adicional  Las Partes Contratantes han decidido que en caso de que la fecha de entrada en vigor del Protocolo adicional no coincida con el principio del año civil o, en su caso, de la campaña, el límite cuantitativo contemplado en el artículo 1 se aplicará pro rata temporis.Además, las Partes Contratantes han decidido que la contabilización de las cantidades de los productos originarios de Siria e importados en la Comunidad para los que el Protocolo adicional ha fijado límites cuantitativos, comenzará el 1 de enero de cada año.Declaración del representante de la República Federal de Alemania relativa a la definición de nacionales alemanes  Por nacionales de la República Federal de Alemania deben entenderse todos los alemanes en el sentido de la Ley Fundamental de la República Federal de Alemania.Declaración del representante de la República Federal de Alemania referente a la aplicación del Protocolo adicional a Berlín  El Protocolo adicional será igualmente aplicable al Land de Berlín, siempre que el Gobierno de la República Federal de Alemania no haya enviado a las demás Partes Contratantes, en un plazo de tres meses a partir de la entrada en vigor del Protocolo, una declaración en sentido contrario.