CELEX: 31994R1990
Language: el
Date: 1994-07-26 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1990/94 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 26ης Ιουλίου 1994 με τον οποίο θεσπίζονται οι διατάξεις εφαρμογής των κανόνων που καθορίζονται στο άρθρο 8 της απόφασης 92/272/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τη διάδοση και αξιοποίηση των γνώσεων που προκύπτουν από τα ειδικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης της Κοινότητας

Avis juridique important

|

31994R1990

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1990/94 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 26ης Ιουλίου 1994 με τον οποίο θεσπίζονται οι διατάξεις εφαρμογής των κανόνων που καθορίζονται στο άρθρο 8 της απόφασης 92/272/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τη διάδοση και αξιοποίηση των γνώσεων που προκύπτουν από τα ειδικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης της Κοινότητας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 200 της 03/08/1994 σ. 0004 - 0009

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1990/94 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 26ης Ιουλίου 1994 με τον οποίο θεσπίζονται οι διατάξεις εφαρμογής των κανόνων που καθορίζονται  στο άρθρο 8 της απόφασης 92/272/ΕΟΚ του Συμβουλίου για τη διάδοση και αξιοποίηση των γνώσεων που  προκύπτουν από τα ειδικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης της Κοινότητας Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την απόφαση 92/272/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 1992 για τη διάδοση και αξιοποίηση των  γνώσεων που προέρχονται από ειδικά κοινοτικά προγράμματα έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης  (1),  και ιδίως το άρθρο 8 δεύτερο εδάφιο, Εκτιμώντας: ότι με την απόφαση 90/221/Ευρατόμ, ΕΟΚ  (2), το Συμβούλιο ενέκρινε το τρίτο πρόγραμμα - πλαίσιο για  την κοινοτική έρευνα και τεχνολογική ανάπτυξη για την περίοδο 1990-1994, που ορίζει ότι τα μέτρα  διάδοσης και αξιοποίησης των γνώσεων, και συγκεκριμένα ο καθορισμός και η εκτέλεση μιας  συγκεκριμένης δράσης, θα αποτελέσουν αντικείμενο απόφασης του Συμβουλίου 7 ότι η εν λόγω απόφαση είναι η απόφαση 92/272/ΕΟΚ και της οποίας το άρθρο 8 ορίζει τους κανόνες που  ισχύουν για την εφαρμογή της συγκεντρωτικής δράσης 7 ότι η συνθήκη Ευρατόμ περιλαμβάνει λεπτομερείς διατάξεις για τη διάδοση των πληροφοριών, που  ισχύουν, μεταξύ άλλων, για τα προγράμματα πυρηνικής έρευνας 7 ότι σύμφωνα με τους όρους του άρθρου 8 πρώτο εδάφιο της απόφασης 92/272/ΕΟΚ, οι θεσπιζόμενοι  κανόνες εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των προϋφισταμένων δικαιωμάτων 7 ότι είναι απαραίτητο να  εξασφαλιστεί η συνοχή μεταξύ των διαφόρων συστημάτων διάδοσης των γνώσεων που προκύπτουν από τα  ειδικά προγράμματα του προγράμματος - πλαισίου 7 ότι η συνοχή αυτή πρέπει να στηρίζεται σε γενικούς  κανόνες και να εγγυώνται την προστασία των θεμιτών συμφερόντων των δημοσίων και ιδιωτικών  συμβαλλομένων μερών και των δικαιωμάτων που συνδέονται με την απόκτηση και την εκμετάλλευση των  αποτελεσμάτων καθώς και την αξιοποίησή τους σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας, κυρίως όσον  αφορά την οικονομική και κοινωνική της συνοχή 7 ότι σύμφωνα με το άρθρο 130 ΣΤ της συνθήκης οι δραστηριότητες της Κοινότητας στον τομέα της έρευνας  και της τεχνολογικής ανάπτυξης στοχεύουν κυρίως στην ενίσχυση της επιστημονικής και τεχνολογικής  βάσης της κοινοτικής βιομηχανίας και στην υποστήριξή της προκειμένου να γίνει πιο ανταγωνιστική σε  διεθνές επίπεδο 7 ότι οι συμβάσεις κοινής δαπάνης αποτελούν το βασικό μέσο εφαρμογής των κοινοτικών ειδικών  προγραμμάτων έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης και αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο ποσοστό  χρηματοδότησης από το συνολικό προϋπολογισμό που διατίθεται για το σύνολο του προγράμματος -  πλαισίου 7 ότι στο πλαίσιο των συμβάσεων αυτών οι εργασίες πολλές φορές διεξάγονται από πολλούς εταίρους που  προέρχονται τόσο από την βιομηχανία όσο και από τον επιστημονικό κόσμο και συνεργάζονται μεταξύ  τους προκειμένου να εκτελέσουν ένα ή περισσότερα σχέδια έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης 7 ότι τα  αποτελέσματα ανήκουν στην κυριότητά τους, εφόσον η Κοινότητα, γενικά, δεν συμμετέχει άμεσα στην  εργασία που διεξάγεται στο πλαίσιο παρόμοιων συμβάσεων 7 ότι ο αυξανόμενος αριθμός των σχεδίων που πραγματοποιούνται από πολλούς εταίρους και η συμμετοχή  της βιομηχανίας σε διάφορα προγράμματα δημιούργησαν την ανάγκη να εγκριθούν εναρμονισμένοι συμβατοί  όροι σχετικά με τη διάδοση και αξιοποίηση των γνώσεων στο πλαίσιο συμβάσεων έρευνας και ανάπτυξης  που συνάπτει η Επιτροπή καιότι πρέπει να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα αυτής της συμβατικής  πρακτικής, κυρίως στο πλαίσιο του μεγάλου αριθμού συμβάσεων και εταίρων που συμμετέχουν σ' αυτές  καθώς και των δικαιωμάτων που έχουν θεμελιώσει 7 ότι οι λύσεις που υιθετούνται μέσω αυτής της συμβατικής πρακτικής συμβιβάζονται με τους κανόνες που  καθορίζονται στο άρθρο 8 της απόφασης 92/272/ΕΟΚ 7 ότι το Συμβούλιο και η Επιτροπή ενέκριναν στις 11 Μαΐου 1992 κοινή δήλωση για τη διαπραγματευτική  πολιτική που ακολουθείται σε θέματα πνευματικής ιδιοκτησίας των επιστημονικών και τεχνικών  συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων χωρών και στην οποία υπογραμμίζεται  ιδιαίτερα η ανάγκη να διασφαλιστούν τα αμοιβαία συμφέροντα των μερών που συμμετέχουν σ' αυτές τις  συμφωνίες και να ενθαρρυνθεί η υιοθέτηση διεθνών προτύπων 7 ότι οι διατάξεις που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνες με την γνώμη που εξέδωσε η  επιτροπή που συστάθηκε με την απόφαση 92/272/ΕΟΚ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1.  Με τον παρόντα κανονισμό θεσπίζονται τα μέτρα εφαρμογής των κανόνων  που καθορίζονται σο άρθρο 8 πρώτο εδάφιο της απόφασης 92/272/ΕΟΚ. Ο παρών κανονισμός ισχύει για τις  γνώσεις που προέρχονται από την εφαρμογή των προγραμμάτων που έχουν εγκριθεί στο πλαίσιο της  εφαρμογής του τρίτου προγράμματος - πλαισίου κοινοτικών δράσεων στον τομέα της έρευνας και  τεχνολογικής ανάπτυξης (1990 έως 1994) μέσω εργασιών που αναλαμβάνονται άμεσα από την Κοινότητα ή  το κόστος των οποίων επιβαρύνει εξ ολοκλήρου την Κοινότητα (άμεσες δράσεις) ή εργασιών που  αναλαμβάνονται στο πλαίσιο σύμβασης κοινής δαπάνης (δράσεις κοινής δαπάνης). Θα ισχύει επίσης για  τις πληροφορίες που αφορούν και είναι σχετικές με παρόμοιες γνώσεις. 2.  Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού: 1.  με τον όρο «γνώσεις» νοούνται τα αποτελέσματα και οι εφευρέσεις που προστατεύονται με διπλώματα  ευρεσιτεχνίας ή μη, που αποκτώνται άμεσα από την Κοινότητα μέσω δικών της ερευνητικών μέσων ή με  την εκτέλεση σύμβασης έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης που συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και  τρίτων 7 2.  με τον όρο «βασικές πληροφορίες» νοούνται οι πληροφορίες, εκτός από τις γνώσεις, που  οποιαδήποτε δικαιώματα συνδέονται με παρόμοιες πληροφορίες, τις οποίες κατέχει οποιοσδήποτε  συμβαλλόμενος και αφορούν τον ίδιο τομέα ή άλλους τομείς συναφείς με τον τομέα έρευνας που  καλύπτεται από τη σύμβασή του 7 3.  με τον όρο «σύμβαση κοινής δαπάνης» νοείται μια σύμβαση έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης που  συνάπτεται μεταξύ της Κοινότητας και τρίτων μερών στο πλαίσιο μιας δράσης κοινής δαπάνης 7 4.  με τον όρο «συμβαλλόμενος» νοείται οποιοδήποτε μέρος έχει συνάψει σύμβαση κοινής δαπάνης με την  Κοινότητα και οποιαδήποτε θυγατρική επιχείρηση συμβαλλόμενου μέρους όπως καθορίζεται στη σύμβαση 7 5.  με τον όρο «αντισυμβαλλόμενοι» νοούνται τα μέρη που έχουν συνάψει την ίδια σύμβαση κοινής  δαπάνης με την Κοινότητα 7 6.  με τον όρο «σχέδιο» νοείται μία ή περισσότερες συμβάσεις κοινής δαπάνης των οποίων οι εργασίες  έχουν τεχνική αλληλεξάρτηση και τις οποίες τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να θεωρήσουν ως τέτοιο 7 7.  με τον όρο «πρόγραμμα» νοείται κάθε ένα από τα προγράμματα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 7 8.  με την έννοια «εμπορικοί όροι» νοούνται η τιμή και οι λοιποί όροι που ισχύουν στην ελεύθερη  αγορά 7 9.  με την έννοια «ευνοϊκοί όροι» νοούνται οι όροι που έχουν χαμηλότερη αξία από τους εμπορικούς  όρους 7 10.  με την έννοια «όροι μεταβίβασης» νοούνται οι όροι που έχουν αξία χαμηλότερη από τους ευνοϊκούς  όρους, κυρίως δε πρόκειται για το κόστος παροχής αδειών και δικαιωμάτων χρήσης. Άρθρο 2 1.  Οι γνώσεις που προέρχονται από εργασίες που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο συμβάσεων  κοινής δαπάνης ανήκουν στους συμβαλλόμενους που διεξάγουν την εργασία. 2.  Όταν δύο ή περισσότεροι συμβαλλόμενοι αναλαμβάνουν την εκτέλεση εργασιών στο πλαίσιο μιας  σύμβασης κοινής δαπάνης, θα συμφωνούν μεταξύ τους για την κατανομή των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας των  γνώσεων που προκύπτουν από την εργασία τους. 3.  Εάν, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες, τα άτομα που απασχολούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη  προβάλλουν δικαιώματα επί των γνώσεων, οι συμβαλλόμενοι λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα ή θα  συνάπτουν πρόσφορες συμφωνίες που θα διασφαλίζουν ότι τα δικαιώματα αυτά θα ασκούνται κατά τρόπο  που θα είναι συμβατός με την ορθή εκπλήρωση των υποχρεώσεώς τους που απορρέουν από τη σύμβαση  κοινής δαπάνης κατ' εφαρμογή του παρόντος κανονισμού. Άρθρο 3 1.  Οι συμβαλλόμενοι διασφαλίζουν ότι οι γνώσεις που τους ανήκουν και οι οποίες θα  μπορούσαν να τύχουν βιομηχανικής ή εμπορικής εφαρμογής και των οποίων η φύση δικαιολογεί τη λήψη  παρόμοιου μέτρου, προστατεύονται στο βαθμό που το απαιτούν τα συμφέροντα της Κοινότητας και των  εκάστοτε συμβαλλόμενων και σύμφωνα με οποιαδήποτε ισχύουσα νόμιμη υποχρέωση. 2.  Ύστερα από σχετική αίτηση ή με τη συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών η Επιτροπή μπορεί, στο βαθμό  που το απαιτούν τα συμφέροντα της Κοινότητας και των εν λόγω συμβαλλομένων, να λάβει τα αναγκαία  μέτρα προκειμένου να προστατεύσει τις γνώσεις σε μια χώρα επιλογής της, εάν οι συμβαλλόμενοι δεν  είναι σε θέση ή είναι απρόθυμοι να διασφαλίσουν παρόμοια προστασία για λογαριασμό τους όσον αφορά  τις γνώσεις που τους ανήκουν. Σε μια τέτοια περίπτωση η Επιτροπή αναλαμβάνει εκείνη τις υποχρεώσεις  που αφορούν τη χορήγηση αδειών για τη χρήση ή την αξιοποίηση των γνώσεων στην εν λόγω χώρα, όπως θα  έπρεπε να κάνουν οι συμβαλλόμενοι στην περίπτωση που είχαν δεχθεί να προστατεύσουν τις γνώσεις για  λογαριασμό τους, και οι εν λόγω συμβαλλόμενοι θα λαμβάνουν μη αποκλειστική άδεια για την εν λόγω  χώρα, σύμφωνα με τους όρους που θα καθορίζονται στη σύμβαση κοινής δαπάνης. Άρθρο 4 1.  Οι συμβαλλόμενοι που συμμετέχουν στο ίδιο σχέδιο διαθέτουν και χορηγούν ο ένας στον  άλλον, χωρίς την καταβολή δικαιωμάτων, άδειες και δικαιώματα χρήσης, όσον αφορά τις γνώσεις, στο  βαθμό που είναι απαραίτητες για την καλή εκτέλεση των εργασιών που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο  των αντίστοιχων συμβάσεων κοινής δαπάνης. 2.  Οι γνώσεις που παράγονται από κάθε συμβαλλόμενο διατίθενται και στους άλλους συμβαλλόμενους που  συμμετέχουν στο ίδιο πρόγραμμα και τα απαραίτητα δικαιώματα χρήσης και άδειες θα χορηγούνται με  βάση τους όρους μεταβίβασης, στο βαθμό που απαιτείται κάθε φορά για την καλή εκτέλεση των εργασιών  έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης των άλλων συμβαλλόμενων στο πλαίσιο συμβάσεων κοινής δαπάνης υπό  την προϋπόθεση ότι έχουν συναφθεί οι απαραίτητες συμφωνίες που διασφαλίζουν ότι οι γνώσεις δεν  χρησιμοποιούνται για κανέναν άλλο σκοπό μόνο για αυτόν για τον οποίον παρέχονται. 3.  Οι ίδιοι όροι που καθορίζονται στην παράγραφο 2 ισχύουν για τους συμβαλλόμενους που συμμετέχουν  σε άλλα προγράμματα σε σχετικούς τομείς ή με σχετικούς στόχους και είναι εγκατεστημένη στην  Κοινότητα και απασχολούνται σε δραστηριότητες έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, υπό τον όρο ότι  οι συμβάσεις κοινής δαπάνης τους υποχρεώνουν να παρέχουν ισοδύναμη πρόσβαση στις δικές τους  γνώσεις. 4.  Οποιοδήποτε πρόσωπο εγκατεστημένο στην Κοινότητα που απασχολείται σε δραστηριότητες έρευνας και  τεχνολογικής ανάπτυξης έχει το δικαίωμα να ζητήσει, με ευνοϊκούς όρους, οποιεσδήποτε άδειες ή  δικαιώματα χρήσης σχετικά με τις γνώσεις που είναι απαραίτητες για τη διεξαγωγή της έρευνάς του και  τις δραστηριότητες τεχνολογικής ανάπτυξης που αναπτύσσει σε τομείς ταυτόσημους ή συναφείς με  εκείνους που καλύπτει η σύμβαση κοινής δαπάνης μέσω της οποίας έχουν αποκτηθεί οι εν λόγω γνώσεις. Δεν επιτρέπεται να απορριφθεί αίτημα για χορήγηση αδειών και δικαιωμάτων χρήσης για λόγους άλλους  από αυτούς που καθορίζονται σιτς συμβάσεις κοινής δαπάνης και αφορούν κυρίως τόσο τα κύρια  επιχειρηματικά συμφέροντα του κατόχου των γνώσεων και των αντισυμβαλλόμενων του καθώς και τα  συμφέροντα της Κοινότητας. Η χορήγηση παρόμοιων αδειών και δικαιωμάτων χρήσης μπορεί εντούτοις να  απορριφθεί εάν ο κάτοχος των γνώσεων ή κάποιος από τους ήδη κατόχους άδειας έχει λάβει ή βρίσκεται  στο στάδιο της λήψης κατάλληλων μέτρων για την αξιοποίηση ή εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων στην  Κοινότητα. 5.  Η Κοινότητα, εφόσον το ζητήσει για τους ερευνητικούς σκοπούς του Κοινού Κέντρου Ερευνών, των  κοινών επιχειρήσεων ή οποιασδήποτε άλλης δομής που έχει συσταθεί με βάση το άρθρο 130 Ν της  συνθήκης, μπορεί να λάβει δωρεάν μια μη αποκλειστική και αμετάκλητη άδεια χρήσης των γνώσεων για  ερευνητικούς σκοπούς, αλλά έχει την υποχρέωση να κρατά τις γνώσεις αυτές εμπιστευτικές και δεν έχει  το δικαίωμα να χορηγεί επιμέρους άδειες. Άρθρο 5 1.  Οι συμβαλλόμενοι αναπτύσσουν, αξιοποιούν ή εκμεταλλεύονται εμπορικά τις γνώσεις που  κατέχουν ή αναθέτουν σε τρίτους την ανάπτυξη, αξιοποίηση ή εμπορική εκμετάλλευσή τους εντός  συμβατικά καθοριζόμενης χρονικής περιόδου, σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας, και θα  λαμβάνουν υπόψη τους το στόχο της ενίσχυσης της διεθνούς ανταγωνιστικότητας της Κοινοτικής  βιομηχανίας και της οικονομικής και κοινωνικής συνοχής της Κοινότητας. Η Επιτροπή μπορεί, κατόπιν συμφωνίας των συμβαλλομένων, να λάβει τα απαραίτητα μέτρα προκειμένου να  ενθαρρύνει τη χρήση ή αξιοποίηση των γνώσεων αυτών σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας. 2.  Όλοι οι συμβαλλόμενοι που συμμετέχουν στο ίδιο σχέδιο έχουν το δικαίωμα να αξιοποιούν ή να  εκμεταλλεύονται εμπορικά τις γνώσεις που προέρχονται από το εν λόγω σχέδιο και να λαμβάνουν  οποιεσδήποτε άδειες και δικαιώματα χρήσης αφορούν αυτές τις γνώσεις και είναι απαραίτητες για τους  σκοπούς αξιοποίησης ή εμπορικής εκμετάλλευσης. Οι άδειες αυτές και τα δικαιώματα χρήσης δεν  παρέχουν το δικαίωμα χορήγησης επιμέρους αδειών εκτός εάν ο ίδιος ο κάτοχος των γνώσεων έχει δώσει  την επίσημη έγκρισή του γι' αυτό. Δεν απαιτείται η καταβολή τιμήματος για τις εν λόγω άδειες, εκτός  εάν στις συμβάσεις κοινής δαπάνης καθορίζονται άλλοι προσφορότεροι όροι και ρυθμίσεις αξιοποίησης  που βασίζονται στη φύση του σχεδίου και στις ειδικές απαιτήσεις των προϊόντων που παράγονται από  αυτό, τον εμπορικό ή μη εμπορικό ρόλο κάθε συμβαλλόμενου και τη συμμετοχή του στο σχέδιο. 3.  Κάθε σύμβαση κοινής δαπάνης διευκρινίζει τους όρους κάτω από τους οποίους άλλοι συμβαλλόμενοι  που συμμετέχουν στο ίδιο πρόγραμμα μπορούν να αποκτήσουν δικαιώματα χρήσης και άδειες που καλύπτουν  τις γνώσεις που προέρχονται από τη σύμβαση αυτή και είναι απαραίτητες για την αξιοποίηση ή την  εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων που αποκτώνται στο πλαίσιο του σχεδίου τους που ανήκει στο ίδιο  πρόγραμμα, με ευνοϊκούς όρους. Οι ίδιοι όροι ισχύουν για τους συμβαλλόμενους που συμμετέχουν σε άλλα προγράμματα σε συναφείς  τομείς ή με συναφείς στόχους και είναι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και ασχολούνται με  δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης, υπό τον όρο ότι οι συμβάσεις τους κοινής δαπάνης υποχρεώνουν  τους συμβαλλόμενους να παρέχουν αντίστοιχη πρόσβαση στις δικές τους γνώσεις με ευνοϊκούς όρους. 4.  Οποιοδήποτε πρόσωπο είναι εγκατεστημένο στην Κοινότητα και έχει έννομο συμφέρον να αποκτήσει  δικαιώματα ή άδειες για την αξιοποιίηση ή εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων, μπορεί να ζητήσει να  του χορηγηθούν παρόμοια δικαιώματα ή άδειες με εμπορικούς όρους, εκτός εάν ο κάτοχος γνώσεων ή  αυτοί που έχουν ήδη λάβει σχετικές άδειες έχουν λάβει τα απαραίτητα μέτρα για να αξιοποιήσουν ή να  εκμεταλλευτούν εμπορικά τις γνώσεις ή έχουν αναθέσει σε τρίτους την αξιοποίηση ή εμπορική  εκμετάλλευσή τους εντός της συμφωνημένης προθεσμίας. Δεν είναι δυνατή η απόρριψη αιτήματος αδειών ή δικαιωμάτων χρήσης που αναφέρονται στην παράγραφο 3  και στην παρούσα παράγραφο παρά μόνο για λόγους που καθορίζονται στις συμβάσεις κοινής δαπάνης και  συνδέονται με τα μείζοντα επιχειρηματικά συμφέροντα του κατόχου των γνώσεων και των  αντισυμβαλλομένων του και τα συμφέροντα της Κοινότητας, υπό τον όρο αυτά τα επιχειρηματικά  συμφέροντα δεν εμποδίζουν καταχρηστικά την αξιοποίηση και εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων στην  Κοινότητα. Η χορήγηση παρόμοιων αδειών και δικαιωμάτων χρήσης μπορεί να απορριφθεί στην περίπτωση  που πρόκειται για προϊόντα ή βιομηχανικά παράγωγά τους ή για υπηρεσίες που είναι ή πρόκειται να  καταστούν εμπορικά διαθέσιμες. Άρθρο 6 1.  Οι ειδικές ρυθμίσεις άσκησης των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων σύμφωνα με τα άρθρα 4  και 5, κυρίως όσον αφορά τη διάρκειά τους, καθορίζονται στις συμβάσεις κοινής δαπάνης. 2.  Κατά τη σύναψη επιμέρους συμβάσεων ή συναφών συμβάσεων όπως καθορίζεται στη σύμβασή τους κοινής  δαπάνης, οι συμβαλλόμενοι διασφαλίζουν, μέσω της εισαγωγής κατάλληλων όρων, ότι τηρούνται οι  διατάξεις του παρόντος κανονισμού και οι συμβατικές τους υποχρεώσεις προς την Κοινότητα. Άρθρο 7 Όλοι οι συμβαλλόμενοι πρέπει να μεριμνήσουν ούτως ώστε να καθορίσουν τον βαθμό στον οποίο  οι γνώσεις υπόκεινται ή μπορούν να υπόκεινται σε συμβατικούς ή νόμιμους περιορισμούς, υποχρεώσεις ή  όρια που ενδέχεται να περιορίζουν ή να επηρεάζουν τη διάδοση των γνώσεων και των βασικών  πληροφοριών και επομένως να εμποδίζουν σημαντικά την απρόσκοπτη διεξαγωγή του σχεδίου ή την  αξιοποίηση και εμπορική εκμετάλλευση των γνώσεων που αποκτώνται στο πλαίσιο του σχεδίου. Οι συμβαλλόμενοι πρέπει να ενημερώσουν τους αντισυμβαλλόμενούς τους και τα λοιπά μέρη που  συμμετέχουν στο σχέδιο σχετικά με τους περιορισμούς και τις υποχρεώσεις, πριν από την υπογραφή της  σύμβασης κοινής δαπάνης ή αμέσως μετά την έναρξη των εργασιών που αφορούν το σχέδιο, προκειμένου να  τους δώσουν τη δυνατότητα να αξιολογήσουν τον αντίκτυπο που θα καθορίζεται στις συμβάσεις κοινής  δαπάνης. Άρθρο 8 1.  Οι γνώσεις που προκύπτουν από τις εργασίες που αναλαμβάνονται άμεσα από την Κοινότητα  ή το κόστος των οποίων βαρύνει εξ ολοκλήρου την Κοινότητα αποτελούν ιδιοκτησία της Κοινότητας,  εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στο σχετικό πρόγραμμα ή στη σύμβαση. 2.  Η Επιτροπή διασφαλίζει ότι οι γνώσεις που ανήκουν στην Κοινότητα και θα μπορούσαν να τύχουν  βιομηχανικής ή εμπορικής εφαρμογής και των οποίων η φύση δικαιολογεί τη λήψη παρόμοιου μέτρου,  προστατεόνται στο βαθμό που το απαιτούν τα συμφέροντα της Κοινότητας και σύμφωνα με τις νόμιμες ή  συμβατικές υποχρεώσεις. 3.  Οι γνώσεις που ανήκουν στην Κοινότητα διατίθενται στους συμβαλλόμενους και στα ενδιαφέροντα  τρίτα μέρη που είναι εγκατεστημένα στην Κοινότητα και που χρειάζονται τις γνώσεις για τις εργασίες  τους στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης ή που αναλαμβάνουν να αξιοποιήσουν τις  γνώσεις αυτές σύμφωνα με τα συμφέροντα της Κοινότητας. Η παροχή αυτή των γνώσεων μπορεί να  υπόκειται σε ορισμένους όρους ιδιαίτερα όσον αφορά την καταβολή τιμήματος. Άρθρο 9 1.  Σε κάθε σύμβαση κοινής δαπάνης διευκρινίζονται οι όροι υπό τους οποίους, ύστερα από  αίτημα των ενδιαφερομένων μερών και κατόπιν καταβολής του σχετικού τιμήματος, διατίθενται οι  βασικές πληροφορίες που διαθέτει ο συμβαλλόμενος σε άλλους συμβαλλόμενους που συμμετέχουν στο ίδιο  σχέδιο. Στο πλαίσιο του ίδιου σχεδίου, είναι διαθέσιμες οι βασικές πληροφορίες και χορηγούνται τα σχετικά  δικαιώματα χρήσης στο βαθμό που είναι απαραίτητα για τη διεκπεραίωση της εργασίας έρευνας και  τεχνολογικής ανάπτυξης στο πλαίσιο του εν λόγω σχεδίου. Ο συμβαλλόμενος που διαθέτει τις βασικές  πληροφορίες μπορεί να τις παραχωρήσει και να χορηγήσει τα σχετικά δικαιώματα χρήσης. 2.  Στις συμβάσεις κοινής δαπάνης πρέπει επίσης να καθορίζονται οι όροι διάθεσης έναντι πληρωμής  και ύστερα από σχετικό αίτημα των άλλων συμβαλλόμενων που συμμετέχουν στο ίδιο πρόγραμμα ή  προγράμματα σε σχετικούς τομείς ή με σχετικούς στόχους, των βασικών πληροφοριών που είναι  απαραίτητες για τη χρησιμοποίηση των γνώσεων που καθίστανται διαθέσιμες σύμφωνα με το άρθρο 4  παράγραφοι 2 και 3. Οι όροι αυτοί λαμβάνουν ιδιαίτερα υπόψη τους τυχόν περιορισμούς στη διάδοση ή  στη διάθεση των βασικών πληροφοριών καθώς και τα νόμιμα συμφέροντα των κατόχων τους. Άρθρο 10 1.  Η Επιτροπή δημοσιεύει γενικές πληροφορίες ιδιαίτερα όσον αφορά τους στόχους, το  συνολικό εκτιμώμενο κόστος και τη χρηματοδοτική συμμετοχή της Κοινότητας, τη διάρκεια των  αναλαμβανόμενων εργασιών έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης, σε συνδυασμό με γενικές πληροφορίες  σχετικά με τη μέχρι τούδε πρόοδο και τα αποτελέσματα των σχεδίων που πραγματοποιούνται στο πλαίσιο  των προγραμμάτων. Δημοσιεύεται επίσης ο κατάλογος των επίσημων φορέων που διεξάγουν τις εργασίες  που προσδιορίζονται στη σύμβαση κοινής δαπάνης μαζί με τα ονόματα των εργαστηρίων που συμμετέχουν,  εάν οι συμβαλλόμενοι έχουν απαγορεύσει κάτι τέτοιο προβάλλοντας βάσιμους βιομηχανικούς ή εμπορικούς  λόγους κατά την υπογραφή της σύμβασης. Η Επιτροπή όταν προβαίνει σε παρόμοια δημοσίευση, τηρεί την  αρχή του απορρήτου των πληροφοριών που έχουν εμπορικό αντίκτυπο. 2.  Οι συμβαλλόμενοι συμφωνούν με την Επιτροπή για τις ειδικές διαδικασίες δημοσίευσης των γνώσεων  ή πληροφοριών ευρεία διάδοση, υπό τον όρο ότι δεν υπάρχουν αντιρρήσεις ως προς τη δημοσίευσή τους  για λόγους έννομων εμπορικών συμφερόντων, προστασίας των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας ή  απορρήτου χαρακτήρα των γνώσεων και των πληροφοριών. Οι συμβαλλόμενοι πρέπει να παρέχουν στην  Επιτροπή τις πληροφορίες που προορίζονται για δημοσίευση όπως ορίζεται στη παράγραφο 1. Άρθρο 11 1.  Οι συμβαλλόμενοι ενημερώνουν την Επιτροπή για τα αποτελέσματα των εργασιών έρευνας  και τεχνολογικής ανάπτυξης, προσδιορίζουν κατά πόσο προτίθενται να προστατεύσουν τα δικαιώματα  πνευματικής ιδιοκτησίας τους και στη συνέχεια υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τις δράσεις που έχουν  αναλάβει στο θέμα αυτό. 2.  Με την ολοκλήρωση των εργασιών έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης που έχουν αναλάβει οι  συμβαλλόμενοι στο πλαίσιο των συμβάσεων κοινής δαπάνης, ενημερώνουν την Επιτροπή, εντός μιας  συμβατικά καθοριζόμενης προθεσμίας, σχετικά με τις προθέσεις τους όσον αφορά τη διάδοση και  αξιοποίηση των αποτελεσμάτων και στη συνέχεια θα υποβάλλουν εκθέσεις σχετικά με τις δράσεις που  ανέλαβαν στο θέμα αυτό. 3.  Η Επιτροπή και οι συμβαλλόμενοι καθορίζουν με όλες τις απαιτούμενες λεπτομέρειες την πολιτική  για την περιορισμένη και εμπιστευτική ανακοίνωση στις κυβερνήσεις των κρατών μελών των εκθέσεων που  αφορούν τις γνώσεις που αποκτώνται κατά την εκτέλεση των συμβάσεων κοινής δαπάνης, λαμβανομένων  υπόψη των βασικότερων εμπορικών συμφερόντων τόσο των συμβαλλόμενων όσο και της ίδιας της  Κοινότητας. 4.  Η Επιτροπή, ύστερα από ρητή έγκριση των συμβαλλομένων, μπορεί να ανακοινώνει τις εκθέσεις που  αναφέρονται στις παραγράφους 1, 2 και 3 εμπιστευτικά σε μια τρίτη χώρα ή διεθνή οργανισμό στο  πλαίσιο σύμβασης ή συμφωνίας που αφορά την ανταλλαγή πληροφοριών και η οποία έχει συναφθεί μεταξύ  της Κοινότητας και της εν λόγω χώρας ή οργανισμού. Άρθρο 12 1.  Ύστερα από σχετικά αίτηση εκπροσώπων ή φορέων που είναι εγκατεστημένα στη Κοινότητα  και έχουν έννομο συμφέρον σύμφωνα με τις αρχές του παρόντος κανονισμού, οι συμβαλλόμενοι θα τους  παρέχουν όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες σχετικά με την ύπαρξη γνώσεων και τα δικαιώματα  πνευματικής ιδιοκτησίας που συνδέονται με αυτές τις γνώσεις. Η Επιτροπή μπορεί να ενημερώσει τα πρόσωπα αυτά και τους φορείς σχετικά με την ύπαρξη των γνώσεων  και των δικαιωμάτων, στο βαθμό που οι γνώσεις αυτές και τα δικαιώματα αναφέρονται ρητά στις  πληροφορίες που παρέχονται σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2. 2.  Η Επιτροπή μορεί να ανακοινώνει εμπιστευτικά σε άλλα κοινοτικά θεσμικά όργανα τις εκθέσεις που  αναφέρονται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 στην έκταση που το έχουν ζητήσει. Άρθρο 13 1.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 10 και σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στις  συμβάσεις κοινής δαπάνης, η Επιτροπή και οι συμβαλλόμενοι τηρούν τον απόρρητο χαρακτήρα των  περιστατικών, πληροφοριών, γνώσεων, εγγράφων και άλλων στοιχείων που τους ανακοινώνονται  εμπιστευτικά, εφόσον τυχόν διάδοσή τους θα μπορούσε να αποβεί επιζήμια για κάποιο από τα  συμβαλλόμενα μέρη. 2.  Η Επιτροπή και οι συμβαλλόμενοι, όταν διαδίδουν εμπιστευτικές πληροφορίες σύμφωνα με τις  διατάξεις του παρόντος κανονισμού, ζητούν από τον αποδέκτη των πληροφοριών να τηρήσει το απόρρητο  και να τις χρησιμοποιήσει μόνο για το λόγο για τον οποίο του ανακοινώθηκαν. Άρθρο 14 Καθόλη τη διάρκεια της σύμβασης κοινής δαπάνης και για δύο επιπλέον χρόνια ύστερα από  την εκπνοή ή την ολοκλήρωσή της, οι συμβαλλόμενοι, σύμφωνα με το άρθρο 13, πρέπει να κοινοποιούν  κατά τον ενδεδειγμένο τρόπο στα όργανα τυποποίησης τις γνώσεις που έχουν αποκτήσει στο πλαίσιο  αυτής της σύμβασης κοινής δαπάνης και οι οποίες μπορούν να συμβάλουν την ανάπτυξη των ευρωπαϊκών ή  διεθνών προτύπων. Η Επιτροπή ενημερώνει στο μέτρο του δυνατού τους συμβαλλόμενους σχετικά με τυχόν  εργασίες τυποποίησης που διεξάγονται ή σχεδιάζεται να διεξαχθούν. Άρθρο 15 Όλες οι ανακοινώσεις ή δημοσιεύσεις που αφορούν τη μέχρι τώρα πρόοδο ή τα αποτελέσματα  των εργασιών που διεξάγονται στο πλαίσιο μιας σύμβασης κοινής δαπάνης, συμπεριλαμβανομένων  παρομοίων ανακοινώσεων ή δημοσιεύσεων που γίνονται στο πλαίσιο σεμιναρίων ή διασκέψεων, θα πρέπει  να κάνουν σαφή μνεία του προγράμματος στο πλαίσιο του οποίου έχει πραγματοποιηθεί η εργασία ή έχουν  αποκτηθεί τα αποτελέσματα καθώς και της ενίσχυσης που προσέφερε η Κοινότητα. Άρθρο 16 1.  Στην περίπτωση που πρόσωπα που είναι εγκατεστημένα σε τρίτη χώρα έχουν το δικαίωμα  να συμμετάσχουν στην εργασία που διεξάγεται στο πλαίσιο ενός προγράμματος, οι συμβάσεις κοινής  δαπάνης διευκρινίζουν τους όρους πρόσβασης στις γνώσεις που ισχύουν για τα πρόσωπα αυτά, με βάση το  αμοιβαίο συμφέρον, λαμβανομένων υπόψη των σχετικών διατάξεων των ισχυουσών συμφωνιών, της φύσης του  σχεδίου και του βαθμού συμμετοχής τους στο εν λόγω πρόγραμμα. 2.  Οι αρχές που ισχύουν για τη συμμετοχή των κρατών που έχουν συνάψει με την Κοινότητα συμφωνία  σύνδεσης με ένα πρόγραμμα ή μέρος προγράμματος θα εκτελούνται με ειδικές συμβατικές ρυθμίσεις  ιδιαίτερα όσον αφορά τη διασφάλιση της τήρησης των διατάξεων της συμφωνίας που αφορά τη διάδοση,  την αξιολόγηση και την αξιοποίηση των γνώσεων στο πλαίσιο του σχετικού προγράμματος ή μέρους  προγράμματος. 3.  Σε ειδικές περιπτώσεις προγραμμάτων που αφορούν περιορισμένους γεωγραφικά τομείς συνεργασίας ή  οικονομικής αναπτυξιακής βοήθειας, μπορούν να συμπεριληφθούν στα εν λόγω προγράμματα και συμβάσεις  διατάξεων που επιτρέπουν τη διάδοση κατάλληλων πληροφοριών ή την ανακοίνωση ορισμένων γνώσεων σε  αποδέκτες που δεν έχουν συνάψει συμφωνίες με την Κοινότητα για θέματα επιστημονικής και  τεχνολογικής συνεργασίας. Οι ειδικές ρυθμίσεις για παρόμοια διάδοση των γνώσεων θα καταρτίζονται σε  συμφωνία με εκείνους που κατέχουν τις εν λόγω γνώσεις. Άρθρο 17 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε  κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 26 Ιουλίου 1994. Για την Επιτροπή Martin BANGEMANN Μέλος της Επιτροπής