CELEX: 62013CA0392
Language: bg
Date: 2015-05-13 00:00:00
Title: Дело C-392/13: Решение на Съда (пети състав) от 13 май 2015 г. (преюдициално запитване от Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona — Испания) — Andrés Rabal Cañas/Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial (Преюдициално запитване — Социална политика — Колективни уволнения — Директива 98/59/ЕО — Понятие за „организация“ — Метод за изчисляване на броя на уволнени работници)

20.7.2015   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 236/4
            
         Решение на Съда (пети състав) от 13 май 2015 г. (преюдициално запитване от Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona — Испания) — Andrés Rabal Cañas/Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial
   (Дело C-392/13) (1)
   
   ((Преюдициално запитване - Социална политика - Колективни уволнения - Директива 98/59/ЕО - Понятие за „организация“ - Метод за изчисляване на броя на уволнени работници))
   (2015/C 236/05)
   Език на производството: испански
   
      Запитваща юрисдикция
   
   Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona
   
      Страни в главното производство
   
   
      Жалбоподател: Andrés Rabal Cañas
   
      Ответници: Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial
   
      Диспозитив
   
   
               1)
            
            
               Член 1, параграф 1, първа алинея, буква а) от Директива 98/59/ЕО на Съвета от 20 юли 1998 година за сближаване на законодателствата на държавите членки в областта на колективните уволнения трябва да се тълкува в смисъл, че не допуска национална правна уредба, която въвежда като единствена референтна единица предприятието, а не организацията, когато последица от използването на този критерий е възпрепятстването на процедурата за информиране и консултиране, предвидена в членове 2 — 4 от тази директива, а ако се използва като референтна единица организацията, съответните уволнения би следвало да бъдат квалифицирани като „колективни уволнения“ от гледна точка на дефиницията, съдържаща се в член 1, параграф 1, първа алинея, буква a) от посочената директива.
            
         
               2)
            
            
               Член 1, параграф 1 от Директива 98/59 трябва да се тълкува в смисъл, че за да се установи, че са извършени „колективни уволнения“ по смисъла на тази разпоредба, не следва да се взема предвид прекратяването на индивидуални трудови договори, сключени за определен срок или за изпълнението на конкретна задача, когато това прекратяване се извършва в деня на изтичане на срока на договора или в деня, в който задачата е изпълнена.
            
         
               3)
            
            
               Член 1, параграф 2, буква a) от Директива 98/59 трябва да се тълкува в смисъл, че за да се установи наличието на колективни уволнения, извършени в рамките на трудови договори, сключени за определен срок или за определена задача, не е необходимо причината за това колективно прекратяване на договорите да произтича от една и съща рамка на колективно назначаване за един и същ срок или за една и съща задача.
            
         
      (1)  ОВ C 260, 7.9.2013 г.