CELEX: 52013JC0021
Language: sl
Date: 2013-06-10
Title: Skupni predlog UREDBA SVETA o spremembi Uredbe Sveta (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji

|
			
		
		
		52013JC0021
		
			Skupni predlog UREDBA SVETA o spremembi Uredbe Sveta (EU) št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji /* JOIN/2013/021 final - 2013/0199 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
(1)                   
Z Uredbo Sveta (EU) št. 36/2012 z dne 18. januarja 2012
o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji je začel veljati Sklep
Sveta 2011/782/SZVP z dne 1. decembra 2011. Sklep Sveta 2011/782/SZVP je
bil razveljavljen in nadomeščen s Sklepom Sveta 2012/739/SZVP.
(2)                   
Sklep Sveta 2012/739/SZVP je prenehal veljati 1.
junija 2013. 
(3)                   
Sklep Sveta 2013/255/SZVP o omejevalnih ukrepih
proti Siriji je bil sprejet 31. maja 2013. 
(4)                   
Za izvajanje Sklepa Sveta 2013/255/SZVP je potrebno
nadaljnje ukrepanje Unije.
(5)                   
Visoka predstavnica Unije za zunanje zadeve in
varnostno politiko ter Evropska komisija predlagata, da se Uredbo Sveta
(EU) št. 36/2012 ustrezno spremeni.
2013/0199 (NLE)
Skupni predlog
UREDBA SVETA
o spremembi Uredbe Sveta (EU)
št. 36/2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije, zlasti člena 215 Pogodbe, 
ob upoštevanju skupnega predloga Visoke
predstavnice Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske
komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Z Uredbo Sveta (EU) št. 36/2012
z dne 18. januarja 2012 o omejevalnih ukrepih glede na razmere v Siriji[1] je začel veljati Sklep
Sveta 2011/782/SZVP z dne 1. decembra 2011[2].
Sklep Sveta 2012/739/SZVP[3]
z dne 29. novembra 2012 je bil razveljavljen in nadomeščen s Sklepom Sveta
2011/782/SZVP. 
(2)       Sklep Sveta 2012/739/SZVP je
prenehal veljati 1. junija 2013.
(3)       Sklep Sveta 2013/255/SZVP[4] o omejevalnih ukrepih proti
Siriji je bil sprejet 31. maja 2013. 
(4)       Sklep Sveta 2013/255/SZVP
poziva k ukrepom, ki spadajo na področje uporabe Pogodbe o delovanju
Evropske unije, zato je predvsem za zagotovitev enotne uporabe teh ukrepov s
strani gospodarskih subjektov v vseh državah članicah za njihovo izvajanje
potreben ukrep na ravni Unije. 
(5)       Uredbo Sveta (EU) št. 36/2012
bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
Uredba Sveta (EU) št. 36/2012 se spremeni:
(1)                   
Člen 2 se črta.
(2)                   
Člen 2a se nadomesti z naslednjim:
„Člen 2a
1.      Prepovedano je: 
(a)     neposredno ali posredno prodajati,
dobavljati, prenašati ali izvažati opremo, blago ali tehnologijo iz Priloge IA,
ki bi se lahko uporabljala za notranjo represijo, ali proizvodnjo in
vzdrževanje proizvodov, ki bi se lahko uporabljali za notranjo represijo, ne
glede na to, ali ima poreklo v Uniji ali ne, vsem osebam, subjektom ali organom
v Siriji ali za uporabo v Siriji; 
(b)     zavestno in namerno sodelovati v
dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz
točke (a). 
2.      Pristojni organi držav članic,
določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od
odstavka 1 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, izdajo dovoljenje za
transakcijo, ki je povezana z opremo, blagom ali tehnologijo iz Priloge IA,
če so oprema, blago ali tehnologija namenjeni v prehrambene, kmetijske,
zdravstvene ali druge humanitarne namene ali v korist osebju Združenih narodov,
osebju Unije ali njenih držav članic.
(3)                   
V odstavku 2 člena 2c se besedilo„prepovedani
po členih 2 in 2a te uredbe“ nadomesti z :
“prepovedani po členu 2a te uredbe“
(4)                   
Člen 3 se spremeni:
(a)         
odstavek 1 se nadomesti z naslednjim:
„1.     Prepovedano je: 
(a)          
neposredno ali posredno zagotavljati tehnično
pomoč ali posredniške storitve, povezane z opremo, blagom ali tehnologijo
iz Priloge IA, ki bi se lahko uporabili za notranjo represijo ali za izdelavo
in vzdrževanje izdelkov, ki bi se lahko uporabili za notranjo represijo, vsem
osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za uporabo v Siriji; 
(b)         
neposredno ali posredno zagotavljati financiranje
ali finančno pomoč v zvezi z blagom in tehnologijo iz
Priloge IA, še zlasti subvencij, posojil in zavarovanja kreditnih izvoznih
poslov ter zavarovanja in pozavarovanja, za vsako prodajo, dobavo, prenos ali
izvoz takega blaga in tehnologije ali za vsako zagotavljanje s tem povezane
tehnične pomoči vsem osebam, subjektom ali organom v Siriji ali za
uporabo v Siriji, 
(c)          
zavestno in namerno sodelovati v dejavnostih,
katerih namen ali učinek je izogibanje prepovedim iz točk (a) in (b).

(b)         
Odstavek 2 se črta.
(c)         
Odstavek 3 se nadomesti z naslednjim:
„3.     Pristojni organi držav članic,
določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od
odstavka 1 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, izdajo dovoljenje za
tehnično pomoč ali posredniške storitve, financiranje ali
finančno pomoč, ki so povezane z opremo, blagom ali tehnologijo iz
Priloge IA, če so oprema, blago ali tehnologija namenjeni v prehrambene,
kmetijske, zdravstvene ali druge humanitarne namene ali v korist osebju
Združenih narodov, osebju Unije ali njenih držav članic.
         Zadevna država članica v štirih
tednih obvesti druge države članice in Komisijo o izdanih dovoljenjih v
skladu s prvim pododstavkom.“
(5)                   
Vstavi se člen 6a:
„Člen 6a
1.      Pristojni organi držav članic,
določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od
člena 6 in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo uvoz, nakup ali
prevoz surove nafte ali naftnih derivatov ali zagotovijo s tem povezano
financiranje ali finančno pomoč, vključno z izvedenimi
finančnimi instrumenti, zavarovanjem in pozavarovanjem, če so
izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)         
pristojni organ države članice se je predhodno
posvetoval s pristojno osebo, subjektom ali organom Narodne koalicijo sirskih
revolucionarnih in opozicijskih sil,
(b)         
pristojni organ je ugotovil, da:
(i)      so zadevne dejavnosti namenjene
zagotavljanju pomoči sirskemu civilnemu prebivalstvu, zlasti v smislu
reševanja humanitarne krize, pomoči pri zagotavljanju osnovnih storitev,
obnovi ali ponovni vzpostavitvi normalne gospodarske dejavnosti,
(ii)      zadevne dejavnosti niso neposredno ali
posredno v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 14, 
(iii)     zadevne dejavnosti ne kršijo prepovedi,
določenih v tej uredbi ter
(c)         
pristojni organ je zahteval ustrezno zaščito
pred zlorabo izdanega dovoljenja, vključno z informacijami o nasprotnih
strankah v transakciji.
2.      Zadevna država članica v roku dveh
tednov obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobrenih
dovoljenjih, izdanih na podlagi tega člena.“
(6)                   
Vstavi se člen 9a:
„Člen 9a
1.      Pristojni organi držav članic,
določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od členov 8 in 9 in
pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo prodajo, dobavo, prenos ali
izvoz ključne opreme ali tehnologije iz Priloge VI, ali zagotovijo s tem
povezano tehnično pomoč ali posredniške storitve, financiranje ali
finančno pomoč, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)         
pristojni organ se je predhodno posvetoval s
pristojno osebo, subjektom ali organom Narodne koalicijo sirskih
revolucionarnih in opozicijskih sil,
(b)         
pristojni organ je ugotovil, da:
(i)      so zadevne dejavnosti namenjene
zagotavljanju pomoči sirskemu civilnemu prebivalstvu, zlasti v smislu
reševanja humanitarne krize, pomoči pri zagotavljanju osnovnih storitev,
obnovi in ponovni vzpostavitvi normalne gospodarske dejavnosti,
(ii)      zadevne dejavnosti niso neposredno ali
posredno v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 14, 
(iii)     zadevne dejavnosti ne kršijo prepovedi,
določenih v tej uredbi ter
(c)         
pristojni organ je zahteval ustrezno zaščito
pred zlorabo izdanega dovoljenja, vključno z informacijami o končnem
uporabniku, datumom, načrtovano potjo ter končnim ciljem pošiljke.
2.      Zadevna država članica v roku dveh
tednov obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobrenih
dovoljenjih, izdanih na podlagi tega člena.“
(7)                   
Vstavi se člen 13a:
„Člen 13a
1.      Pristojni organi držav članic,
določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od
člena 13(1) in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni, odobrijo
finančno posojilo ali kredit, pridobitev ali povečanje lastniških
deležev ali ustanovitev skupnega podjetja s sirskimi osebami, subjekti ali
organi iz člena 13(2)(a), če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)         
pristojni organ države članice se je predhodno
posvetoval s pristojno osebo, subjektom ali organom Narodne koalicijo sirskih
revolucionarnih in opozicijskih sil,
(b)         
pristojni organ je ugotovil, da:
(i)      so zadevne dejavnosti namenjene
zagotavljanju pomoči sirskemu civilnemu prebivalstvu, zlasti v smislu
reševanja humanitarne krize, pomoči pri zagotavljanju osnovnih storitev,
obnovi in ponovni vzpostavitvi normalne gospodarske dejavnosti,
(ii)      zadevne dejavnosti niso neposredno ali
posredno v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 14, 
(iii)     zadevne dejavnosti ne kršijo prepovedi,
določenih v tej uredbi ter
(c)         
pristojni organ je zahteval ustrezno zaščito
pred zlorabo izdanega dovoljenja, vključno z informacijami, ki so povezane
z namenom transakcije in nasprotnimi strankami v transakciji.
2.      Zadevna država članica v roku dveh
tednov obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih
na podlagi tega člena.“
(8)                   
Vstavi se člen 25a:
„Člen 25a
1.      Pristojni organi držav članic,
določeni na spletnih straneh iz Priloge III, lahko z odstopanjem od
točk (a) in (c) člena 25(1) in pod pogoji, ki se jim zdijo primerni,
odobrijo odprtje novega bančnega računa ali novega predstavništva ali
ustanovitev nove podružnice ali hčerinske družbe, če so izpolnjeni
naslednji pogoji:
(a)         
pristojni organ države članice se je predhodno
posvetoval s pristojno osebo, subjektom ali organom Narodne koalicijo sirskih
revolucionarnih in opozicijskih sil,
(b)         
pristojni organ je ugotovil, da:
(i)      so zadevne dejavnosti namenjene
zagotavljanju pomoči sirskemu civilnemu prebivalstvu, zlasti v smislu
reševanja humanitarne krize, pomoči pri zagotavljanju osnovnih storitev,
obnovi in ponovni vzpostavitvi normalne gospodarske dejavnosti,
(ii)      zadevne dejavnosti niso neposredno ali
posredno v korist osebe, subjekta ali organa iz člena 14, 
(iii)     zadevne dejavnosti ne kršijo prepovedi,
določenih v tej uredbi ter
(c)         
pristojni organ je zahteval ustrezno zaščito
pred zlorabo izdanega dovoljenja, vključno z informacijami, ki so povezane
z namenom zadevnih dejavnosti ter nasprotnimi strankami, udeleženimi v teh
dejavnostih. 
2.      Zadevna država članica v roku dveh
tednov obvesti druge države članice in Komisijo o vseh odobritvah, izdanih
na podlagi tega člena.“
(9)                   
Priloga I se črta.
Člen 2
Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem
listu Evropske unije.
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik

[1]               UL L 16, 19.1.2012,
str. 1.
[2]               UL L 319, 2.12.2011, str. 56.
[3]               UL L 330, 30.11.2012,
str. 21.
[4]               UL L 147, 1.6.2013,
str. 14.