CELEX: 62014TO0381(03)
Language: el
Date: 2016-06-10 00:00:00
Title: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 10ης Ιουνίου 2016.#Viktor Pavlovych Pshonka κατά Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.#Προσφυγή ακυρώσεως – Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας – Περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Ουκρανία – Δέσμευση κεφαλαίων – Κατάλογος των προσώπων, οντοτήτων και φορέων κατά των οποίων ισχύει η δέσμευση των κεφαλαίων και των οικονομικών πόρων – Καταχώριση στον κατάλογο του ονόματος του προσφεύγοντος – Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής – Παραδεκτό – Απόδειξη του βασίμου της καταχωρίσεως στον κατάλογο – Προσφυγή προδήλως βάσιμη.#Υπόθεση T-381/14.

ΔΙΆΤΑΞΗ ΤΟΥ ΓΕΝΙΚΟΫ ΔΙΚΑΣΤΗΡΊΟΥ (ένατο τμήμα)
      της 10ης Ιουνίου 2016 (
            *1
         )
      «Προσφυγή ακυρώσεως — Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα λόγω της κατάστασης στην Ουκρανία — Δέσμευση κεφαλαίων — Κατάλογος των προσώπων, οντοτήτων και φορέων κατά των οποίων ισχύει η δέσμευση των κεφαλαίων και των οικονομικών πόρων — Καταχώριση στον κατάλογο του ονόματος του προσφεύγοντος — Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής — Παραδεκτό — Απόδειξη του βασίμου της καταχωρίσεως στον κατάλογο — Προσφυγή προδήλως βάσιμη»
      Στην υπόθεση T‑381/14,
      
         Viktor Pavlovych Pshonka, κάτοικος Μόσχας (Ρωσία), εκπροσωπούμενος από την C. Constantina και τον J.-M. Reymond, δικηγόρους,
      προσφεύγων,
      κατά
      
         Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκπροσωπούμενου από τους V. Piessevaux και A. Vitro,
      καθού,
      υποστηριζομένου από την
      
         Ευρωπαϊκή Επιτροπή, εκπροσωπούμενη από τις S. Bartelt και D. Gauci,
      παρεμβαίνουσα,
      με αντικείμενο αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2014/119/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της κατάστασης στην Ουκρανία (ΕΕ 2014, L 66, σ. 26), και του κανονισμού (ΕΕ) 208/2014 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της κατάστασης στην Ουκρανία (ΕΕ 2014, L 66, σ. 1), καθόσον αφορούν τον προσφεύγοντα,
      ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (ένατο τμήμα),
      συγκείμενο από τους G. Berardis (εισηγητή), πρόεδρο, O. Czúcz και A. Popescu, δικαστές,
      γραμματέας: E. Coulon
      εκδίδει την ακόλουθη
      
         Διάταξη
      
      
         Ιστορικό της διαφοράς
      
      
               1
            
            
               Η υπό κρίση υπόθεση εντάσσεται στο πλαίσιο των περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων λόγω της καταστάσεως στην Ουκρανία.
            
         
               2
            
            
               Ο προσφεύγων Viktor Pavlovych Pshonka είναι ο πρώην γενικός εισαγγελέας της Ουκρανίας.
            
         
               3
            
            
               Στις 5 Μαρτίου 2014 το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξέδωσε, βάσει του άρθρου 29 ΣΕΕ, την απόφαση 2014/119/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της κατάστασης στην Ουκρανία (ΕΕ 2014, L 66, σ. 26, στο εξής: προσβαλλόμενη απόφαση).
            
         
               4
            
            
               Το άρθρο 1, παράγραφοι 1 και 2, της προσβαλλομένης αποφάσεως ορίζει τα εξής:
               «1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην [κυριότητα] ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων που έχουν αναγνωριστεί ως υπεύθυνα για την [υπεξαίρεση ουκρανικού δημοσίου χρήματος] και προσώπων υπεύθυνων για παραβιάσεις ανθρώπινων δικαιωμάτων [στην Ουκρανία], καθώς και φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα.
               2.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση διάθεση κεφαλαίων ή οικονομικών πόρων σε φυσικά ή νομικά πρόσωπα, οντότητες ή φορείς που απαριθμούνται στο παράρτημα ή προς όφελος αυτών.»
            
         
               5
            
            
               Οι όροι εφαρμογής των επίμαχων περιοριστικών μέτρων καθορίζονται στις επόμενες παραγράφους του ιδίου άρθρου.
            
         
               6
            
            
               Το Συμβούλιο εξέδωσε αυθημερόν, βάσει του άρθρου 215, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, τον κανονισμό (ΕΕ) 208/2014 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της κατάστασης στην Ουκρανία (ΕΕ 2014, L 66, σ. 1, στο εξής: προσβαλλόμενος κανονισμός).
            
         
               7
            
            
               Σύμφωνα με την προσβαλλόμενη απόφαση, ο προσβαλλόμενος κανονισμός επιβάλλει τη λήψη των επίμαχων περιοριστικών μέτρων και καθορίζει τους όρους εφαρμογής των μέτρων αυτών χρησιμοποιώντας, κατ’ ουσίαν, διατύπωση πανομοιότυπη με εκείνη της ως άνω αποφάσεως.
            
         
               8
            
            
               Τα ονόματα των προσώπων τα οποία αφορούν η προσβαλλόμενη απόφαση και ο προσβαλλόμενος κανονισμός περιλαμβάνονται στον κατάλογο του παραρτήματος της εν λόγω αποφάσεως και στον κατάλογο του παραρτήματος I του εν λόγω κανονισμού (στο εξής: κατάλογος), παρατιθεμένης, μεταξύ άλλων, της αιτιολογίας για την καταχώρισή τους.
            
         
               9
            
            
               Το όνομα του προσφεύγοντος περιλαμβανόταν στον κατάλογο συνοδευόμενο από τα στοιχεία ταυτοποιήσεως «πρώην γενικός εισαγγελέας της Ουκρανίας» και την ακόλουθη αιτιολογία:
               «Πρόσωπο [κατά του οποίου] έχει κινηθεί ποινική διαδικασία σχετικά με τη διερεύνηση εγκλημάτων, [όσον αφορά] την υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και την παράνομη μεταφορά τους εκτός Ουκρανίας.»
            
         
               10
            
            
               Στις 6 Μαρτίου 2014 το Συμβούλιο δημοσίευσε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανακοίνωση προς τα πρόσωπα στα οποία επιβάλλονται τα περιοριστικά μέτρα που προβλέπονται στην προσβαλλόμενη απόφαση και στον προσβαλλόμενο κανονισμό (ΕΕ 2014, C 66, σ. 1). Κατά την ανακοίνωση αυτή, «τα εν λόγω πρόσωπα δύνανται να υποβάλουν στο Συμβούλιο […] αίτηση επανεξέτασης της απόφασης υπαγωγής τους στον κατάλογο […], μαζί με τα σχετικά δικαιολογητικά έγγραφα». Η ανακοίνωση εφιστά επίσης την προσοχή των εν λόγω προσώπων «στη δυνατότητα να προσβάλουν την απόφαση του Συμβουλίου ενώπιον του [Γενικού Δικαστηρίου], σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο άρθρο 275, δεύτερο εδάφιο, [ΣΛΕΕ] και στο άρθρο 263, [τέταρτο και έκτο εδάφιο, ΣΛΕΕ]».
            
         
               11
            
            
               Η προσβαλλόμενη απόφαση τροποποιήθηκε με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/143 του Συμβουλίου, της 29ης Ιανουαρίου 2015, περί τροποποιήσεως της αποφάσεως 2014/119 (ΕΕ 2015, L 24, σ. 16), η οποία τέθηκε σε ισχύ στις 31 Ιανουαρίου 2015. Όσον αφορά τα κριτήρια για τον καθορισμό των προσώπων σε βάρος των οποίων επιβάλλονται τα επίμαχα περιοριστικά μέτρα, από το άρθρο 1 της εν λόγω αποφάσεως προκύπτει ότι το άρθρο 1, παράγραφος 1, της προσβαλλομένης αποφάσεως αντικαθίσταται ως ακολούθως:
               «1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια και όλοι οι οικονομικοί πόροι που βρίσκονται στην [κυριότητα] ή κατοχή ή τελούν υπό τον έλεγχο προσώπων που έχουν ταυτοποιηθεί ως υπεύθυνα για την υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και προσώπων υπεύθυνων για παραβιάσεις ανθρώπινων δικαιωμάτων, καθώς και φυσικών ή νομικών προσώπων, οντοτήτων ή φορέων που συνδέονται με αυτά, όπως απαριθμούνται στο παράρτημα.
               Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, στα πρόσωπα που έχουν ταυτοποιηθεί ως υπεύθυνα για την υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων συγκαταλέγονται και πρόσωπα για τα οποία οι ουκρανικές αρχές διεξάγουν έρευνες για:
               
                        α)
                     
                     
                        υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων ή [ιδιοποίηση περιουσιακών στοιχείων του ουκρανικού Δημοσίου] ή συνέργεια [στα αδικήματα αυτά], ή
                     
                  
                        β)
                     
                     
                        κατάχρηση εξουσίας από μέρους κρατικού [αξιωματούχου] με σκοπό την εξασφάλιση οφέλους για τον ίδιο/α ή τρίτους, προκαλώντας έτσι ζημία στα ουκρανικά δημόσια κεφάλαια ή [περιουσιακά] στοιχεία, ή για συνέργεια [στην κατάχρηση αυτή].»
                     
                  
         
               12
            
            
               Ο κανονισμός (ΕΕ) 2015/138 του Συμβουλίου, της 29ης Ιανουαρίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού 208/2014 (ΕΕ 2015, L 24, σ. 1), τροποποίησε τον εν λόγω κανονισμό σύμφωνα με την απόφαση 2015/143.
            
         
               13
            
            
               Η προσβαλλόμενη απόφαση και ο προσβαλλόμενος κανονισμός τροποποιήθηκαν μεταγενέστερα με την απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/364 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2015, για την τροποποίηση της απόφασης 2014/119 (ΕΕ 2015, L 62, σ. 25), και με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/357 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2015, περί εφαρμογής του κανονισμού (ΕE) 208/2014 (ΕΕ 2015, L 62, σ. 1). Με την απόφαση 2015/364 τροποποιήθηκε το άρθρο 5 της προσβαλλομένης αποφάσεως, παρατεινομένου του χρόνου ισχύος των περιοριστικών μέτρων, όσον αφορά τον προσφεύγοντα, έως τις 6 Μαρτίου 2016. Ο εκτελεστικός κανονισμός 2015/357 αντικατέστησε κατά συνέπεια το παράρτημα I του προσβαλλομένου κανονισμού.
            
         
               14
            
            
               Βάσει των πράξεων αυτών, το όνομα του προσφεύγοντος εξακολούθησε να περιλαμβάνεται στον κατάλογο, με τα στοιχεία ταυτοποιήσεως «πρώην γενικός εισαγγελέας της Ουκρανίας» και με την ακόλουθη νέα αιτιολογία:
               «Πρόσωπο [κατά του οποίου] έχει κινηθεί ποινική διαδικασία από τις αρχές της Ουκρανίας για [υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος] ή περιουσιακών στοιχείων [του Δημοσίου].»
            
         
               15
            
            
               Ο προσφεύγων δεν άσκησε προσφυγή κατά των τελευταίων αυτών πράξεων.
            
         
         Διαδικασία και αιτήματα των διαδίκων
      
      
               16
            
            
               Με δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου στις 30 Μαΐου 2014, ο προσφεύγων άσκησε την υπό κρίση προσφυγή.
            
         
               17
            
            
               Με χωριστό δικόγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου στις 9 Σεπτεμβρίου 2014, το Συμβούλιο ήγειρε ένσταση απαραδέκτου βάσει του άρθρου 114, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου της 2ας Μαΐου 1991.
            
         
               18
            
            
               Με δικόγραφα που κατέθεσαν στη Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου στις 19 και 29 Σεπτεμβρίου 2014, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Ουκρανία ζήτησαν, αντιστοίχως, να παρέμβουν στην παρούσα διαδικασία υπέρ των αιτημάτων του Συμβουλίου.
            
         
               19
            
            
               Με έγγραφο το οποίο κατατέθηκε στη Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου στις 24 Δεκεμβρίου 2014, η Ουκρανία γνωστοποίησε στο Γενικό Δικαστήριο ότι παραιτείται από την αίτησή της παρεμβάσεως.
            
         
               20
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο (ένατο τμήμα), με διάταξη της 7ης Ιανουαρίου 2015, αποφάσισε να εξετάσει την ένσταση απαραδέκτου μαζί με την ουσία της υποθέσεως, σύμφωνα με το άρθρο 114, παράγραφος 4, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991.
            
         
               21
            
            
               Το Συμβούλιο κατέθεσε το υπόμνημά του αντικρούσεως στις 24 Φεβρουαρίου 2015. Ο προσφεύγων δεν κατέθεσε υπόμνημα απαντήσεως.
            
         
               22
            
            
               Με διάταξη της 11ης Μαρτίου 2015, ο πρόεδρος του ενάτου τμήματος του Γενικού Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της Ουκρανίας ως παρεμβαίνουσας.
            
         
               23
            
            
               Με διάταξη της 25ης Μαρτίου 2015, ο πρόεδρος του ενάτου τμήματος του Γενικού Δικαστηρίου δέχθηκε την αίτηση παρεμβάσεως της Επιτροπής. Η παρεμβαίνουσα κατέθεσε το υπόμνημά της και το Συμβούλιο κατέθεσε τις παρατηρήσεις του επί του υπομνήματος αυτού εμπροθέσμως. Με έγγραφο της 3ης Ιουλίου 2015, ο προσφεύγων παραιτήθηκε από την υποβολή παρατηρήσεων.
            
         
               24
            
            
               Με έγγραφο της 16ης Ιουλίου 2015, η Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου γνωστοποίησε στους διαδίκους το πέρας της έγγραφης διαδικασίας.
            
         
               25
            
            
               Το Συμβούλιο, με αιτιολογημένο έγγραφο που κατέθεσε στη Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου στις 17 Αυγούστου 2015, υπέβαλε αίτημα, βάσει του άρθρου 106 του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου, να αναπτύξει τις απόψεις του στο πλαίσιο της προφορικής διαδικασίας.
            
         
               26
            
            
               Με έγγραφο της 20ής Νοεμβρίου 2015, η Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου ζήτησε από τους διαδίκους να αναπτύξουν τις απόψεις τους όσον αφορά την εφαρμογή του άρθρου 132 του Κανονισμού Διαδικασίας στην υπό κρίση υπόθεση, λαμβανομένης υπόψη της εκδόσεως της αποφάσεως της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε την προσβαλλόμενη απόφαση και τον προσβαλλόμενο κανονισμό καθόσον αφορούσαν τον προσφεύγοντα της υποθέσεως εκείνης. Οι διάδικοι απήντησαν εμπροθέσμως.
            
         
               27
            
            
               Ο προσφεύγων ζητεί κατ’ ουσίαν από το Γενικό Δικαστήριο:
               
                        —
                     
                     
                        να απορρίψει την ένσταση απαραδέκτου·
                     
                  
                        —
                     
                     
                        να ακυρώσει την προσβαλλόμενη απόφαση και τον προσβαλλόμενο κανονισμό, καθόσον τον αφορούν·
                     
                  
                        —
                     
                     
                        να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα.
                     
                  
         
               28
            
            
               Το Συμβούλιο ζητεί από το Γενικό Δικαστήριο:
               
                        —
                     
                     
                        να απορρίψει την προσφυγή ως απαράδεκτη·
                     
                  
                        —
                     
                     
                        επικουρικώς, να απορρίψει την προσφυγή ως στερούμενη ερείσματος·
                     
                  
                        —
                     
                     
                        να καταδικάσει τον προσφεύγοντα στα δικαστικά έξοδα.
                     
                  
         
               29
            
            
               Η Επιτροπή ζητεί την απόρριψη της προσφυγής.
            
         
         Σκεπτικό
      
      
               30
            
            
               Κατά το άρθρο 132 του Κανονισμού Διαδικασίας, σε περίπτωση κατά την οποία το Γενικό Δικαστήριο έχει ήδη αποφανθεί επί ενός ή πλειόνων νομικών ζητημάτων πανομοιότυπων με εκείνα τα οποία θέτουν οι λόγοι ακυρώσεως ή οι ισχυρισμοί που προβάλλονται με την προσφυγή και εφόσον το Γενικό Δικαστήριο διαπιστώνει ότι τα πραγματικά περιστατικά έχουν αποδειχθεί, είναι δυνατόν, μετά την περάτωση της έγγραφης διαδικασίας και αφού ακούσει τους διαδίκους, να αποφασίσει να κρίνει την προσφυγή προδήλως βάσιμη με αιτιολογημένη διάταξη παραπέμπουσα στη συναφή νομολογία.
            
         
               31
            
            
               Εν προκειμένω, το Συμβούλιο προέβαλε, με χωριστό δικόγραφο, ένσταση απαραδέκτου, η οποία, μολονότι αποφασίσθηκε να εξετασθεί μαζί με την ουσία της υποθέσεως, εξακολουθεί να εκκρεμεί ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου. Δεδομένου ότι το Γενικό Δικαστήριο κρίνει ότι έχει ενημερωθεί επαρκώς από τη δικογραφία, αποφασίζει να αποφανθεί χωρίς να συνεχισθεί η διαδικασία.
            
         
         Επί της ενστάσεως απαραδέκτου που προέβαλε το Συμβούλιο
      
      
               32
            
            
               Το Συμβούλιο διατείνεται ότι η υπό κρίση προσφυγή κατά της προσβαλλομένης αποφάσεως και του προσβαλλομένου κανονισμού είναι απαράδεκτη, για τον λόγο ότι ασκήθηκε εκπροθέσμως. Ειδικότερα, το Συμβούλιο, υπενθυμίζοντας το γράμμα του άρθρου 263, έκτο εδάφιο, ΣΛΕΕ και παραπέμποντας στην απόφαση της 23ης Απριλίου 2013, Gbagbo κ.λπ. κατά Συμβουλίου (C‑478/11 P έως C‑482/11 P, EU:C:2013:258), υποστηρίζει ότι η δίμηνη προθεσμία για την άσκηση προσφυγής άρχισε από την κοινοποίηση στον προσφεύγοντα της αποφάσεως να περιληφθεί το όνομά του στον κατάλογο, η οποία πραγματοποιήθηκε με τη δημοσίευση ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (βλ. σκέψη 10 ανωτέρω), δεδομένου ότι το Συμβούλιο δεν γνώριζε τη διεύθυνση του προσφεύγοντος.
            
         
               33
            
            
               Το Συμβούλιο υποστηρίζει συναφώς ότι το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991, κατά το οποίο η προθεσμία για την άσκηση προσφυγής αρχίζει από το τέλος της δεκάτης τετάρτης ημέρας από της δημοσιεύσεως της πράξεως, έχει εφαρμογή μόνον οσάκις η προθεσμία για την άσκηση προσφυγής κατά πράξεως αρχίζει από της δημοσιεύσεως της πράξεως αυτής, κάτι το οποίο δεν συμβαίνει εν προκειμένω. Επιπλέον, από την απόφαση της 23ης Απριλίου 2013, Gbagbo κ.λπ. κατά Συμβουλίου (C‑478/11 P έως C‑482/11 P, EU:C:2013:258), προκύπτει ότι σε περίπτωση κατά την οποία μέτρο κοινοποιήθηκε στα πρόσωπα και τις οντότητες που αφορά με τη δημοσίευση ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αυτά τα πρόσωπα και οντότητες δεν μπορούν να επικαλεσθούν την εν λόγω δημοσίευση για να καθυστερήσουν την έναρξη της προθεσμίας ασκήσεως προσφυγής.
            
         
               34
            
            
               Ως εκ τούτου, εν προκειμένω, η δίμηνη προθεσμία ασκήσεως προσφυγής την οποία προβλέπει το άρθρο 263, έκτο εδάφιο, ΣΛΕΕ, προσαυξημένη με την κατ’ αποκοπή παρέκταση δέκα ημερών λόγω αποστάσεως, την οποία προβλέπει το άρθρο 102, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991, εξέπνευσε, κατά το Συμβούλιο, στις 16 Μαΐου 2014. Η υπό κρίση προσφυγή, η οποία ασκήθηκε στις 30 Μαΐου 2014, είναι συνεπώς απαράδεκτη.
            
         
               35
            
            
               Ο προσφεύγων αμφισβητεί τα επιχειρήματα του Συμβουλίου και υποστηρίζει ότι η προσφυγή δεν ασκήθηκε εκπροθέσμως.
            
         
               36
            
            
               Καταρχάς, πρέπει να υπομνησθεί ότι, κατά το άρθρο 263, έκτο εδάφιο, ΣΛΕΕ, η προσφυγή ακυρώσεως πρέπει να ασκείται εντός προθεσμίας δύο μηνών, υπολογιζομένων, κατά περίπτωση, από τη δημοσίευση της προσβαλλομένης πράξεως, από την κοινοποίησή της στον προσφεύγοντα ή, ελλείψει δημοσιεύσεως ή κοινοποιήσεως, από την ημέρα κατά την οποία ο προσφεύγων έλαβε γνώση της πράξεως.
            
         
               37
            
            
               Κατά τη νομολογία, από την αρχή της αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας προκύπτει ότι η διοικητική αρχή της Ένωσης που εκδίδει πράξη συνεπαγόμενη περιοριστικά μέτρα κατά προσώπου ή οντότητας οφείλει να γνωστοποιήσει στο ενδιαφερόμενο πρόσωπο ή οντότητα την αιτιολογία στην οποία στηρίζεται η πράξη αυτή, κατά το μέτρο του δυνατού, είτε κατά τον χρόνο εκδόσεως της πράξεως αυτής είτε, τουλάχιστον, το ταχύτερο δυνατό μετά την έκδοσή της, ώστε να παρασχεθεί σε αυτό το πρόσωπο ή οντότητα η δυνατότητα να ασκήσει το δικαίωμά του προσφυγής (βλ. απόφαση της 16ης Νοεμβρίου 2011, Bank Melli Iran κατά Συμβουλίου, C‑548/09 P, EU:C:2011:735, σκέψη 47 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
            
         
               38
            
            
               Τούτο απορρέει από την ιδιάζουσα φύση των πράξεων με τις οποίες επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα σε βάρος προσώπου ή οντότητας, οι οποίες προσομοιάζουν τόσο με πράξεις γενικού περιεχομένου, καθόσον απαγορεύουν σε κατηγορία αποδεκτών καθοριζομένων κατά τρόπο γενικό και αόριστο, μεταξύ άλλων, τη διάθεση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων σε πρόσωπα και οντότητες που περιλαμβάνονται στους καταλόγους των παραρτημάτων τους, όσο και με δέσμη ατομικών αποφάσεων οι οποίες αφορούν τα εν λόγω πρόσωπα και οντότητες (βλ. απόφαση της 23ης Απριλίου 2013, Gbagbo κ.λπ. κατά Συμβουλίου, C‑478/11 P έως C‑482/11 P, EU:C:2013:258, σκέψη 56 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
            
         
               39
            
            
               Εν προκειμένω, η αρχή της αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας συγκεκριμενοποιείται στο άρθρο 2, παράγραφος 2, της προσβαλλομένης αποφάσεως και στο άρθρο 14, παράγραφος 2, του προσβαλλομένου κανονισμού, βάσει των οποίων ορίζεται ότι το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του στο οικείο πρόσωπο ή φορέα, περιλαμβανομένης της αιτιολογίας για την καταχώριση του ονόματός του στον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων σε βάρος των οποίων επιβάλλονται τα περιοριστικά μέτρα, είτε απευθείας, εφόσον η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση ανακοινώσεως, παρέχοντάς του τη δυνατότητα να υποβάλει παρατηρήσεις.
            
         
               40
            
            
               Επομένως, η προθεσμία για την άσκηση προσφυγής ακυρώσεως πράξεως με την οποία επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα σε βάρος προσώπου ή οντότητας αρχίζει είτε από της ημερομηνίας της ατομικής κοινοποιήσεως της πράξεως αυτής στον ενδιαφερόμενο, εφόσον η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε, στην αντίθετη περίπτωση, από της δημοσιεύσεως ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (βλ., σχετικώς, απόφαση της 23ης Απριλίου 2013, Gbagbo κ.λπ. κατά Συμβουλίου, C‑478/11 P έως C‑482/11 P, EU:C:2013:258, σκέψεις 59 έως 62).
            
         
               41
            
            
               Συναφώς, πρέπει να επισημανθεί ότι το Συμβούλιο δεν είναι ελεύθερο να επιλέγει αυθαίρετα τον τρόπο κοινοποιήσεως των αποφάσεών του στους ενδιαφερομένους. Πράγματι, από τη σκέψη 61 της αποφάσεως της 23ης Απριλίου 2013, Gbagbo κ.λπ. κατά Συμβουλίου (C‑478/11 P έως C‑482/11 P, EU:C:2013:258), προκύπτει ότι, κατά το Δικαστήριο, επιτρέπεται η έμμεση κοινοποίηση πράξεων με τις οποίες επιβάλλονται περιοριστικά μέσα διά της δημοσιεύσεως ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης μόνον στις περιπτώσεις κατά τις οποίες το Συμβούλιο αδυνατεί να προβεί σε ατομική κοινοποίηση. Τυχόν διαφορετική ερμηνεία θα παρείχε στο Συμβούλιο τη δυνατότητα να απαλλαγεί ευχερώς της υποχρεώσεώς του ατομικής κοινοποιήσεως (αποφάσεις της 3ης Ιουλίου 2014, Zanjani κατά Συμβουλίου, T‑155/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:605, σκέψη 36, Sorinet Commercial Trust Bankers κατά Συμβουλίου, T‑157/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:606, σκέψη 38, και Sharif University of Technology κατά Συμβουλίου, T‑181/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:607, σκέψη 31).
            
         
               42
            
            
               Επιπλέον, μπορεί να γίνει δεκτό ότι το Συμβούλιο αδυνατεί να κοινοποιήσει ατομικώς σε φυσικό ή νομικό πρόσωπο ή σε οντότητα πράξη η οποία προβλέπει περιοριστικά μέτρα που αφορούν το εν λόγω πρόσωπο ή την εν λόγω οντότητα είτε όταν η διεύθυνση του προσώπου αυτού ή της οντότητας αυτής δεν είναι δημόσια και δεν έχει γνωστοποιηθεί στο Συμβούλιο είτε όταν η κοινοποίηση στη διεύθυνση την οποία διαθέτει το Συμβούλιο αποδεικνύεται ατελέσφορη, παρά τις ενέργειες στις οποίες προέβη, με όλη την απαιτούμενη επιμέλεια, προκειμένου να προβεί στην κοινοποίηση αυτή (απόφαση της 5ης Νοεμβρίου 2014, Mayaleh κατά Συμβουλίου, T‑307/12 και T‑408/13, EU:T:2014:926, σκέψη 61).
            
         
               43
            
            
               Εν προκειμένω, το Συμβούλιο διατείνεται ότι δεν γνώριζε τη διεύθυνση του προσφεύγοντος κατά τον χρόνο εκδόσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως και του προσβαλλομένου κανονισμού, ισχυρισμός που δεν αμφισβητείται από τον προσφεύγοντα.
            
         
               44
            
            
               Δεδομένου ότι το Συμβούλιο δεν είχε άλλη επιλογή εκτός της κοινοποιήσεως της καταχωρίσεως του ονόματος του προσφεύγοντος διά της δημοσιεύσεως ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η ημερομηνία δημοσιεύσεως της ανακοινώσεως αυτής αποτελεί την αφετηρία της προθεσμίας για την άσκηση προσφυγής στην υπό κρίση υπόθεση.
            
         
               45
            
            
               Όσον αφορά τον υπολογισμό της προθεσμίας αυτής, πρέπει να υπομνησθεί ότι, κατά το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991, οσάκις η προθεσμία για την άσκηση προσφυγής κατά πράξεως θεσμικού οργάνου αρχίζει από το τέλος της δεκάτης τετάρτης ημέρας από της δημοσιεύσεως της πράξεως, η προθεσμία αυτή υπολογίζεται από το τέλος της δεκάτης τετάρτης ημέρας από της δημοσιεύσεως της πράξεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 102, παράγραφος 2, του εν λόγω κανονισμού, η προθεσμία αυτή πρέπει να παρεκτείνεται λόγω αποστάσεως κατά δέκα ημέρες, κατ’ αποκοπήν.
            
         
               46
            
            
               Στο πλαίσιο αυτό, το επιχείρημα του Συμβουλίου ότι το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991 δεν έχει εν προκειμένω εφαρμογή δεν μπορεί να γίνει δεκτό.
            
         
               47
            
            
               Καταρχάς, από το γράμμα του άρθρου 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991 προκύπτει ότι η παρέκταση της προθεσμίας κατά δεκατέσσερις ημέρες έχει εφαρμογή στην περίπτωση των πράξεων για τις οποίες η προθεσμία ασκήσεως προσφυγής αρχίζει από της δημοσιεύσεώς τους, στοιχείο που αποκλείει από το πεδίο εφαρμογής της διατάξεως αυτής μόνον τις πράξεις οι οποίες αποτελούν αντικείμενο κοινοποιήσεως. Συγκεκριμένα, η διάταξη αυτή ουδόλως διακρίνει αναλόγως του είδους της πράξεως που δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ως εκ τούτου, μπορεί να γίνει δεκτό ότι, καθόσον πράξη δημοσιεύθηκε, η δε ημερομηνία της δημοσιεύσεως αυτής αποτελεί την αφετηρία της προθεσμίας για την άσκηση προσφυγής κατά το άρθρο 263, έκτο εδάφιο, ΣΛΕΕ, το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991 τυγχάνει εφαρμογής (βλ., σχετικώς, αποφάσεις της 3ης Ιουλίου 2014, Zanjani κατά Συμβουλίου, T‑155/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:605, σκέψεις 40 και 41, και Sorinet Commercial Trust Bankers κατά Συμβουλίου, T‑157/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:606, σκέψεις 42 και 43).
            
         
               48
            
            
               Εν συνεχεία, ο σκοπός της προθεσμίας των δεκατεσσάρων ημερών, την οποία προβλέπει το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991, συνίσταται στο να διασφαλισθεί στους ενδιαφερομένους επαρκές χρονικό διάστημα για την άσκηση προσφυγής κατά των δημοσιευομένων πράξεων και, ως εκ τούτου, ο σεβασμός του δικαιώματος αποτελεσματικής δικαστικής, όπως αυτό κατοχυρώνεται με το άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (απόφαση της 26ης Σεπτεμβρίου 2013, PPG και SNF κατά ΕΟΧΠ [ECHA], C‑625/11 P, EU:C:2013:594, σκέψη 35).
            
         
               49
            
            
               Πρέπει να επισημανθεί, εξάλλου, ότι η δημοσίευση ανακοινώσεως σχετικά με την καταχώριση ονομάτων προσώπων και οντοτήτων κατά των οποίων έχουν επιβληθεί περιοριστικά μέτρα στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν μπορεί να εξομοιωθεί με κοινοποίηση της πράξεως περί επιβολής των μέτρων αυτών στα οικεία πρόσωπα και οντότητες. Σε περίπτωση κοινοποιήσεως πράξεως τεκμαίρεται ότι αυτή τέθηκε στη διάθεση του αποδέκτη της την ημέρα της κοινοποιήσεως. Τούτο δεν συμβαίνει, όμως, σε περίπτωση κατά την οποία πράξεις ατομικού περιεχομένου, όπως τα περιοριστικά μέτρα, γνωστοποιούνται εμμέσως στα οικεία πρόσωπα και οντότητες διά της δημοσιεύσεως ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991 προβλέπει, πάντως, προθεσμία δεκατεσσάρων ημερών μετά τη λήξη της οποίας ευλόγως τεκμαίρεται ότι η Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι πράγματι διαθέσιμη εντός του συνόλου των κρατών μελών και εντός των τρίτων κρατών. Ως εκ τούτου, η παρέκταση της προθεσμίας κατά δεκατέσσερις ημέρες, η οποία προβλέπεται στην εν λόγω διάταξη, πρέπει να τυγχάνει εφαρμογής στο σύνολο των πράξεων που κοινοποιούνται διά της δημοσιεύσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, περιλαμβανομένων των πράξεων ατομικού περιεχομένου που κοινοποιούνται στους ενδιαφερομένους διά της δημοσιεύσεως ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (αποφάσεις της 3ης Ιουλίου 2014, Zanjani κατά Συμβουλίου, T‑155/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:605, σκέψεις 42 και 43, και Sorinet Commercial Trust Bankers κατά Συμβουλίου, T‑157/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:606, σκέψεις 44 και 45).
            
         
               50
            
            
               Τέλος, από τη νομολογία προκύπτει ότι η εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991 έχει ως σκοπό την προστασία του δικαιώματος των ενδιαφερομένων να τους γνωστοποιούνται τα περιοριστικά μέτρα που έχουν ληφθεί σε βάρος τους, ενδεχομένως με τη δημοσίευση ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (αποφάσεις της 3ης Ιουλίου 2014, Zanjani κατά Συμβουλίου, T‑155/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:605, σκέψη 44, και Sorinet Commercial Trust Bankers κατά Συμβουλίου, T‑157/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:606, σκέψη 46).
            
         
               51
            
            
               Πράγματι, σε περίπτωση κατά την οποία δεν είναι γνωστές οι διευθύνσεις των προσώπων ή των οντοτήτων σε βάρος των οποίων έχουν επιβληθεί περιοριστικά μέτρα ή είναι αδύνατη η απευθείας κοινοποίηση των μέτρων αυτών, ενδεχόμενη υπαγωγή της έμμεσης κοινοποιήσεως των μέτρων αυτών, διά της δημοσιεύσεως ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο καθεστώς υπολογισμού των προθεσμιών το οποίο ισχύει στις περιπτώσεις ατομικών κοινοποιήσεων θα στερούσε τους ενδιαφερομένους από την παρέκταση της προθεσμίας για την άσκηση προσφυγής κατά δεκατέσσερις ημέρες από της δημοσιεύσεως της πράξεως, την οποία προβλέπει το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991, χωρίς, εντούτοις, να απολαύουν, κατά τα λοιπά, των εγγυήσεων που συνεπάγεται η απευθείας κοινοποίηση. Υπό τις συνθήκες αυτές, η υποχρέωση έμμεσης κοινοποιήσεως των περιοριστικών μέτρων, διά της δημοσιεύσεως ανακοινώσεως, η οποία σκοπεί καταρχήν να παράσχει πρόσθετες εγγυήσεις στους ενδιαφερομένους, θα είχε παραδόξως ως αποτέλεσμα αυτοί να περιέρχονται σε μειονεκτικότερη θέση από εκείνη στην οποία θα βρίσκονταν σε περίπτωση απλής δημοσιεύσεως των προσβαλλομένων πράξεων στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (βλ., σχετικώς, απόφαση της 4ης Φεβρουαρίου 2014, Syrian Lebanese Commercial Bank κατά Συμβουλίου, T‑174/12 και T‑80/13, EU:T:2014:52, σκέψεις 65 και 66, και αποφάσεις της 3ης Ιουλίου 2014, Zanjani κατά Συμβουλίου, T‑155/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:605, σκέψη 45, και Sorinet Commercial Trust Bankers κατά Συμβουλίου, T‑157/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:606, σκέψη 47).
            
         
               52
            
            
               Εκ των προεκτεθέντων συνάγεται ότι το Συμβούλιο δεν δύναται να στηρίξει βασίμως την επιχειρηματολογία του στην απόφαση της 23ης Απριλίου 2013, Gbagbo κ.λπ. κατά Συμβουλίου (C‑478/11 P έως C‑482/11 P, EU:C:2013:258), όπου το Δικαστήριο επισήμανε ακριβώς ότι η υποχρέωση ατομικής κοινοποιήσεως σκοπεί να προστατεύσει κυρίως τους πολίτες. Ως εκ τούτου, δεν χωρεί επίκληση της εν λόγω αποφάσεως, προκειμένου να υποβληθούν οι πολίτες σε δυσμενέστερη μεταχείριση από εκείνη της οποίας θα ετύγχαναν σε περίπτωση απλώς δημοσιεύσεως των πράξεων που προβλέπουν περιοριστικά μέτρα σε βάρος τους (βλ., σχετικώς, απόφαση της 4ης Φεβρουαρίου 2014, Syrian Lebanese Commercial Bank κατά Συμβουλίου, T‑174/12 και T‑80/13, EU:T:2014:52, σκέψη 67).
            
         
               53
            
            
               Διαπιστώνεται, εξάλλου, ότι το Συμβούλιο πεπλανημένως αντλεί επιχείρημα από την απόφαση της 9ης Ιουλίου 2014, Al-Tabbaa κατά Συμβουλίου (T‑329/12 και T‑74/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:622), παραπέμποντας ειδικώς στη σκέψη 59 της εν λόγω αποφάσεως. Συγκεκριμένα, στη σκέψη αυτή, υπενθυμίζεται καταρχάς ότι οι επίμαχες πράξεις είχαν κοινοποιηθεί στον προσφεύγοντα, αφενός, με έγγραφο που κοινοποιήθηκε στους πληρεξουσίους του και, αφετέρου, με τη δημοσίευση ανακοινώσεως στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, γεγονότα τα οποία αμφότερα έλαβαν χώρα την ίδια ημέρα. Εν συνεχεία, το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι η προσφυγή κατά των πράξεων αυτών δεν είχε ασκηθεί εκπροθέσμως, δεδομένου ότι ασκήθηκε πριν εκπνεύσει η βραχύτερη προθεσμία για την άσκηση προσφυγής, συγκεκριμένα δε η προθεσμία που αρχίζει από την κοινοποίηση στον πληρεξούσιο του προσφεύγοντος. Ως εκ τούτου, δεν ήταν αναγκαίο, στην περίπτωση εκείνη, να εξετασθεί ο υπολογισμός της προθεσμίας ασκήσεως προσφυγής που θα άρχιζε από της δημοσιεύσεως της ανακοινώσεως και στην περίπτωση της οποίας θα είχε εφαρμογή το άρθρο 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991.
            
         
               54
            
            
               Την τελευταία αυτή διαπίστωση δεν αναιρεί το ότι, στην εν λόγω σκέψη 59 της αποφάσεως της 9ης Ιουλίου 2014, Al-Tabbaa κατά Συμβουλίου (T‑329/12 και T‑74/13, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2014:622), διευκρινίζεται ότι οι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής, σε αμφότερες τις περιπτώσεις, παρεκτείνονται κατ’ αποκοπήν κατά δέκα ημέρες βάσει του άρθρου102, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991. Πράγματι, αφενός μεν η διάταξη αυτή τυγχάνει εφαρμογής ανεξαρτήτως του είδους του συμβάντος που συνιστά την αφετηρία της προθεσμίας ασκήσεως προσφυγής, αφετέρου δε η εφαρμογή της διατάξεως αυτής δεν αποκλείει την εφαρμογή του άρθρου 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991.
            
         
               55
            
            
               Εν προκειμένω, το Συμβούλιο δημοσίευσε ανακοίνωση περί της καταχωρίσεως του ονόματος του προσφεύγοντος στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 6ης Μαρτίου 2014. Η δίμηνη προθεσμία, προσαυξημένη κατά δεκατέσσερις ημέρες βάσει του άρθρου 102, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991, και παρεκτεινόμενη λόγω αποστάσεως κατά δέκα ημέρες, κατ’ αποκοπήν, βάσει της παραγράφου 2 του ιδίου άρθρου, έληγε επομένως στις 30 Μαΐου 2014.
            
         
               56
            
            
               Δεδομένου ότι η υπό κρίση προσφυγή κατατέθηκε στη Γραμματεία του Γενικού Δικαστηρίου την ίδια ημέρα, ασκήθηκε εντός της εκ του νόμου προβλεπομένης προθεσμίας, οπότε η ένσταση απαραδέκτου που προέβαλε το Συμβούλιο πρέπει να απορριφθεί.
            
         
         Επί της ουσίας
      
      
               57
            
            
               Προς στήριξη της προσφυγής, ο προσφεύγων προβάλλει τρεις λόγους ακυρώσεως. Στο πλαίσιο του πρώτου λόγου, ο οποίος αντλείται από αναρμοδιότητα του Συμβουλίου και από νόσφιση των αρμοδιοτήτων του «φυσικού δικαστή», ο προσφεύγων προβάλλει ένσταση ελλείψεως νομιμότητας του άρθρου 3 του προσβαλλομένου κανονισμού, βάσει του άρθρου 227 ΣΛΕΕ, καθόσον το γράμμα του άρθρου αυτού εκδόθηκε κατά παράβαση του άρθρου 215, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ. Ο δεύτερος λόγος ακυρώσεως αντλείται από πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως των πραγματικών περιστατικών. Ο τρίτος λόγος, ο οποίος αντλείται από προσβολή των θεμελιωδών δικαιωμάτων, αναλύεται σε επτά σκέλη, τα οποία αντλούνται, αντιστοίχως, από έλλειψη αιτιολογίας, προσβολή των θεμελιωδών δικαιωμάτων, προσβολή του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη, προσβολή του δικαιώματος στο τεκμήριο αθωότητας, προσβολή του δικαιώματος ουσιαστικού δικαστικού ελέγχου, προσβολή του δικαιώματος ιδιοκτησίας και σοβαρή προσβολή της φήμης του προσφεύγοντος.
            
         
               58
            
            
               Το Γενικό Δικαστήριο κρίνει σκόπιμο να εξετάσει καταρχάς τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως, προς στήριξη του οποίου ο προσφεύγων διατείνεται, κατ’ ουσίαν, ότι τα σε βάρος του περιοριστικά μέτρα επιβλήθηκαν χωρίς να υπάρχουν επαρκώς βάσιμα στοιχεία.
            
         
               59
            
            
               Πράγματι, ο λόγος αυτός ακυρώσεως εγείρει νομικό ζήτημα πανομοιότυπο εκείνου επί του οποίου αποφάνθηκε το Γενικό Δικαστήριο στις αποφάσεις της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806), και της 28ης Ιανουαρίου 2016, Azarov κατά Συμβουλίου (T‑331/14, EU:T:2016:49), Azarov κατά Συμβουλίου (T‑332/14, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2016:48), Klyuyev κατά Συμβουλίου (T‑341/14, EU:T:2016:47), Arbuzov κατά Συμβουλίου (T‑434/14, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2016:46) και Stavytskyi κατά Συμβουλίου (T‑486/14, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2016:45), οι οποίες κατέστησαν αμετάκλητες και έχουν πλέον περιβληθεί με την ισχύ δεδικασμένου.
            
         
               60
            
            
               Εν προκειμένω, κατά τον προσφεύγοντα, η προσβαλλομένη απόφαση και ο προσβαλλόμενος κανονισμός περιλαμβάνουν μόνον εξαιρετικά συνοπτική αιτιολογία για την καταχώριση του ονόματός του στον κατάλογο, μνημονεύοντας απλώς ότι αποτελεί αντικείμενο έρευνας στην Ουκρανία λόγω ενδεχόμενης συμμετοχής σε αδικήματα που συνδέονται με την υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος και την παράνομη μεταφορά του εκτός Ουκρανίας. Οι λόγοι τους οποίους επικαλείται το Συμβούλιο δεν πληρούν τις προϋποθέσεις που καθορίζονται με την προσβαλλόμενη απόφαση και τον προσβαλλόμενο κανονισμό και δεν τεκμηριώνονται από κανένα αποδεικτικό στοιχείο. Επιπλέον, ο προσφεύγων διατείνεται ότι δεν κινήθηκε εναντίον του καμία ποινική διαδικασία σχετικά με υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος ή παράνομη μεταφορά εκτός Ουκρανίας πριν από ή κατά την έκδοση της προσβαλλομένης αποφάσεως και του προσβαλλομένου κανονισμού. Το Συμβούλιο υπέπεσε, επομένως, σε πρόδηλη πλάνη κατά την εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών της υπό κρίση υποθέσεως ή προέβη σε αυθαίρετη εκτίμηση των πραγματικών περιστατικών αυτών.
            
         
               61
            
            
               Το Συμβούλιο αντιτείνει ότι η αιτιολογία της καταχωρίσεως του ονόματος του προσφεύγοντος στον κατάλογο στηρίζεται σε βάσιμα στοιχεία. Συγκεκριμένα, η αιτιολογία αυτή στηρίζεται σε έγγραφο του γραφείου του γενικού εισαγγελέα της Ουκρανίας, το οποίο απεστάλη στον Ύπατο Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας στις 3 Μαρτίου 2014 (στο εξής: το από 3 Μαρτίου 2014 έγγραφο) και με το οποίο γνωστοποιούταν στο Συμβούλιο ότι διεξάγονταν έρευνες με αντικείμενο τη συμμετοχή, μεταξύ άλλων, του προσφεύγοντος σε ποινικά αδικήματα που συνδέονται με την υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος και την παράνομη μεταφορά του εκτός Ουκρανίας, στοιχείο που αντιστοιχεί στην αιτιολογία βάσει της οποίας ο προσφεύγων περιελήφθη στον κατάλογο της προσβαλλομένης αποφάσεως και του προσβαλλομένου κανονισμού. Επιπλέον, σε μεταγενέστερη αλληλογραφία, το γραφείο του γενικού εισαγγελέα της Ουκρανίας παρέσχε επιπλέον διευκρινίσεις για τις έρευνες σχετικά με τον προσφεύγοντα και το είδος των εναντίον του κατηγοριών. Το Συμβούλιο διατείνεται συναφώς ότι το γεγονός ότι δεν είχε κινηθεί καμία ποινική διαδικασία κατά του προσφεύγοντος δεν απέκλειε στο θεσμικό όργανο αυτό, με γνώμονα τις αρχές που έχει διατυπώσει η νομολογία, να προσδιορίσει βασίμως τον προσφεύγοντα ως υπεύθυνο υπεξαιρέσεως ουκρανικού δημοσίου χρήματος.
            
         
               62
            
            
               Όπως, όμως, υπομνήσθηκε στη σκέψη 38 της αποφάσεως της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806), μολονότι το Συμβούλιο διαθέτει ευρεία εξουσία εκτιμήσεως ως προς τα γενικά κριτήρια που πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για την επιβολή περιοριστικών μέτρων, η αποτελεσματικότητα του δικαστικού ελέγχου που κατοχυρώνεται βάσει του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης επιτάσσει, στο πλαίσιο του ελέγχου νομιμότητας των λόγων στους οποίους στηρίζεται η απόφαση περί καταχωρίσεως ή διατηρήσεως του ονόματος συγκεκριμένου προσώπου στον κατάλογο των προσώπων κατά των οποίων επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα, το δικαστήριο της Ένωσης να διακριβώνει ότι η απόφαση αυτή, η οποία έχει ατομική ισχύ για το πρόσωπο αυτό, στηρίζεται σε επαρκώς βάσιμα στοιχεία. Τούτο προϋποθέτει έλεγχο των πραγματικών περιστατικών που παρατίθενται στην αιτιολογία της εν λόγω αποφάσεως, έτσι ώστε, κατά τον δικαστικό έλεγχο, να μην εκτιμάται απλώς η αφηρημένη πιθανολόγηση της βασιμότητας των προβαλλομένων λόγων, αλλά να εξετάζεται εάν οι λόγοι αυτοί ή, τουλάχιστον, ένας εξ αυτών που θεωρείται αφεαυτού επαρκής για να στηρίξει την ιδία αυτή απόφαση, είναι τεκμηριωμένοι κατά τρόπο αρκούντως ακριβή και συγκεκριμένο (βλ. απόφαση της 21ης Απριλίου 2015, Anbouba κατά Συμβουλίου, C‑605/13 P, EU:C:2015:248, σκέψεις 41 και 45 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
            
         
               63
            
            
               Όπως και στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806, σκέψη 39), εν προκειμένω, βάσει του κριτηρίου του άρθρου 1, παράγραφος 1, της προσβαλλομένης αποφάσεως ορίζεται ότι περιοριστικά μέτρα επιβάλλονται σε βάρος προσώπων τα οποία προσδιορίσθηκαν ως υπεύθυνα για την υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος. Επιπλέον, από την αιτιολογική σκέψη 2 της αποφάσεως αυτής προκύπτει ότι το Συμβούλιο έλαβε τα μέτρα αυτά «με σκοπό την [εδραίωση] και [τη στήριξη] του κράτους δικαίου [...] στην Ουκρανία».
            
         
               64
            
            
               Το όνομα του προσφεύγοντος καταχωρίσθηκε στον κατάλογο για τον λόγο ότι είναι ««[π]ρόσωπο [κατά του οποίου] έχει κινηθεί ποινική διαδικασία [στην Ουκρανία] σχετικά με τη διερεύνηση εγκλημάτων [όσον αφορά] την υπεξαίρεση ουκρανικών κρατικών κεφαλαίων και την παράνομη μεταφορά τους εκτός Ουκρανίας». Ως εκ τούτου, το Συμβούλιο έκρινε ότι διεξάγεται έρευνα ή προανάκριση κατά του προσφεύγοντος η οποία δεν έχει (ή δεν έχει ακόμη) καταλήξει σε τυπική απαγγελία κατηγορίας, εξαιτίας της προβαλλομένης συμμετοχής του σε πράξεις υπεξαιρέσεως δημοσίου χρήματος.
            
         
               65
            
            
               Όπως και στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806, σκέψη 41), το Συμβούλιο επικαλείται προς στήριξη της καταχωρίσεως του ονόματος του προσφεύγοντος στον κατάλογο το από 3 Μαρτίου 2014 έγγραφο, καθώς και άλλα αποδεικτικά στοιχεία τα οποία είναι μεταγενέστερα της εκδόσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως και του προσβαλλομένου κανονισμού.
            
         
               66
            
            
               Το από 3 Μαρτίου 2014 έγγραφο διαιρείται σε δύο μέρη. Στο πρώτο μέρος του εγγράφου της 3ης Μαρτίου 2014 διευκρινίζεται ότι οι «ουκρανικές υπηρεσίες επιβολής του νόμου» κίνησαν ορισμένες ποινικές διαδικασίες προκειμένου να διερευνήσουν αξιόποινες πράξεις τελεσθείσες από πρώην υψηλόβαθμους κρατικούς αξιωματούχους (οκτώ τον αριθμό), σε σχέση με τους οποίους από τη διεξαχθείσα για τα προαναφερθέντα εγκλήματα έρευνα αποδείχθηκε η υπεξαίρεση σημαντικών ποσών δημοσίου χρήματος και η μεταγενέστερη παράνομη μεταφορά τους εκτός ουκρανικής επικράτειας. Τα ονόματα αυτών των υψηλά ιστάμενων αξιωματούχων, μεταξύ των οποίων καταλέγεται αυτό του προσφεύγοντος (του μόνου του οποίου το όνομα δεν διεγράφη), παρατίθενται κατωτέρω. Στο δεύτερο μέρος προστίθεται ότι «από την έρευνα διακριβώθηκε η συμμετοχή σε εγκλήματα του αυτού είδους άλλων υψηλά ιστάμενων αξιωματούχων εκπροσωπούντων τις αρχές του προηγούμενου καθεστώτος» και ότι προβλέπεται να ενημερωθούν συντόμως για τη διεξαγωγή της έρευνας αυτής. Τα ονόματα των άλλων αυτών υψηλά ιστάμενων αξιωματούχων (δέκα τον αριθμό και όλα διαγεγραμμένα) παρατίθενται επίσης αμέσως μετά.
            
         
               67
            
            
               Δεν αμφισβητείται ότι αποκλειστικώς και μόνο βάσει των ανωτέρω ο προσφεύγων χαρακτηρίσθηκε ως «υπεύθυνος για την υπεξαίρεση χρήματος του ουκρανικού Δημοσίου», κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 1, της προσβαλλομένης αποφάσεως.
            
         
               68
            
            
               Πράγματι, όπως και στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806, σκέψη 42), το από 3 Μαρτίου 2014 έγγραφο είναι, μεταξύ των αποδεικτικών στοιχείων που προσκόμισε το Συμβούλιο στο πλαίσιο της δίκης αυτής, το μόνο στοιχείο που είναι προγενέστερο της εκδόσεως της προσβαλλομένης αποφάσεως και του προσβαλλομένου κανονισμού.
            
         
               69
            
            
               Κατ’ αναλογία, όμως, με ό,τι αποφάνθηκε το Γενικό Δικαστήριο στην απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806, σκέψεις 43 και 44), πρέπει να γίνει δεκτό ότι το εν λόγω έγγραφο, μολονότι προέρχεται από ανώτατη δικαστική αρχή τρίτης χώρας, περιέχει απλώς γενικού χαρακτήρα διαπίστωση η οποία συνδέει το όνομα του προσφεύγοντος, μεταξύ των ονομάτων άλλων πρώην υψηλά ιστάμενων κρατικών αξιωματούχων, με έρευνα στο πλαίσιο της οποίας, κατ’ ουσίαν, φέρεται να αποδείχθηκαν περιστατικά υπεξαιρέσεως δημοσίου χρήματος. Συγκεκριμένα, το έγγραφο αυτό δεν παρέχει καμία διευκρίνιση ως προς τα πραγματικά περιστατικά τα οποία επρόκειτο να διακριβωθούν με την έρευνα που διεξήγαν οι ουκρανικές αρχές ούτε, κατά μείζονα λόγο, ως προς την ατομική ευθύνη, έστω τεκμαιρόμενη, του προσφεύγοντος συναφώς (βλ. επίσης, σχετικώς, απόφαση της 28ης Ιανουαρίου 2016, Azarov κατά Συμβουλίου, T‑332/14, μη δημοσιευθείσα, EU:T:2016:48, σκέψη 46).
            
         
               70
            
            
               Πρέπει επίσης να επισημανθεί ότι, αντιθέτως προς την απόφαση της 27ης Φεβρουαρίου 2014, Ezz κ.λπ. κατά Συμβουλίου (T‑256/11, EU:T:2014:93, σκέψεις 57 έως 61), η οποία επικυρώθηκε κατ’ αναίρεση με την απόφαση της 5ης Μαρτίου 2015, Ezz κ.λπ. κατά Συμβουλίου (C‑220/14 P, EU:C:2015:147), αποφάσεις τις οποίες επικαλείται το Συμβούλιο, εν προκειμένω, αφενός, το Συμβούλιο δεν διέθετε στοιχεία όσον αφορά τα πραγματικά περιστατικά που προσάπτονταν ειδικώς στον προσφεύγοντα από τις ουκρανικές αρχές και, αφετέρου, το από 3 Μαρτίου 2014 έγγραφο, ακόμη και εξεταζόμενο εντός του πλαισίου στο οποίο εντάσσεται, δεν μπορεί να αποτελέσει επαρκώς βάσιμο στοιχείο κατά την έννοια της προμνημονευθείσας στη σκέψη 62 νομολογίας προκειμένου να καταχωρισθεί το όνομα του προσφεύγοντος στον κατάλογο για τον λόγο ότι χαρακτηρίσθηκε ως «υπεύθυνος» για την υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος (βλ., σχετικώς, απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου, T‑290/14, EU:T:2015:806, σκέψεις 46 έως 48).
            
         
               71
            
            
               Ανεξαρτήτως του σταδίου στο οποίο βρισκόταν η διαδικασία που φέρεται να είχε κινηθεί κατά του προσφεύγοντος, το Συμβούλιο δεν μπορούσε να λάβει περιοριστικά μέτρα σε βάρος του χωρίς να γνωρίζει τα πραγματικά περιστατικά της υπεξαιρέσεως δημοσίου χρήματος που προσήπταν ειδικώς στον προσφεύγοντα οι ουκρανικές αρχές. Πράγματι, μόνον αφού θα είχε λάβει γνώση των πραγματικών περιστατικών αυτών, θα μπορούσε το Συμβούλιο να αποφανθεί ότι αυτά δύνανται, αφενός, να χαρακτηρισθούν ως υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος και, αφετέρου, να θέσουν σε κίνδυνο το κράτος δικαίου στην Ουκρανία, η εδραίωση και η στήριξη του οποίου αποτελεί, όπως υπομνήσθηκε στη σκέψη 63 ανωτέρω, τον σκοπό που επιδιώκεται με τη λήψη των επίμαχων περιοριστικών μέτρων (βλ., σχετικώς, απόφαση της 28ης Ιανουαρίου 2016, Azarov κατά Συμβουλίου, T‑331/14, EU:T:2016:49, σκέψη 50).
            
         
               72
            
            
               Επιπλέον, στην αρμόδια αρχή της Ένωσης απόκειται, σε περίπτωση αμφισβητήσεως, να αποδείξει το βάσιμο των λόγων που ελήφθησαν υπόψη σε βάρος του οικείου προσώπου, και όχι στο πρόσωπο αυτό να προσκομίσει την αντίθετη απόδειξη περί του αβάσιμου των λόγων αυτών (βλ. απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου, T‑290/14, EU:T:2015:806, σκέψη 45 και εκεί παρατιθέμενη νομολογία).
            
         
               73
            
            
               Πρέπει, επομένως, να γίνει δεκτό ότι, όπως αποφάνθηκε το Γενικό Δικαστήριο στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806, σκέψη 50), η καταχώριση του ονόματος του προσφεύγοντος στον κατάλογο δεν πληροί τα κριτήρια προσδιορισμού των προσώπων σε βάρος των οποίων επιβλήθηκαν τα επίμαχα περιοριστικά μέτρα που καθορίσθηκαν με την προσβαλλόμενη απόφαση.
            
         
               74
            
            
               Ως εκ τούτου, η υπό κρίση προσφυγή πρέπει να κριθεί προδήλως βάσιμη, σύμφωνα με το άρθρο 132 του Κανονισμού Διαδικασίας.
            
         
               75
            
            
               Τα επιχειρήματα που προέβαλε το Συμβούλιο απαντώντας σε ερώτηση του Γενικού Δικαστηρίου (βλ. σκέψη 26 ανωτέρω) με σκοπό να αμφισβητήσει την εφαρμογή εν προκειμένω του άρθρου αυτού δεν μπορούν να γίνουν δεκτά.
            
         
               76
            
            
               Καταρχάς, το Συμβούλιο διατείνεται ότι η εφαρμογή του άρθρου 132 του Κανονισμού Διαδικασίας, το οποίο προβλέπει παρέκκλιση από τις διατάξεις του πρωτογενούς δικαίου της Ένωσης και περιορίζει τα δικονομικά δικαιώματα των διαδίκων, πρέπει να περιορίζεται σε εξαιρετικές περιπτώσεις, δηλαδή σε αυτές κατά τις οποίες δεν υφίσταται καμία αμφιβολία περί του ότι η προσφυγή είναι βάσιμη. Κατ’ ουσίαν, το Συμβούλιο διατυπώνει συναφώς τρεις αντιρρήσεις. Η πρώτη αντλείται από το ότι οι σκέψεις 38 έως 50 της αποφάσεως της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806), δεν αφορούν νομικό ζήτημα, αλλά αποκλειστικώς στοιχεία απτόμενα των πραγματικών περιστατικών. Η δεύτερη αντλείται από το ότι δεν αποδείχθηκαν τα πραγματικά περιστατικά, κατά την έννοια του εν λόγω άρθρου. Η τρίτη, την οποία διατυπώνει και η Επιτροπή, αντλείται από τη διαπίστωση ότι η ένσταση απαραδέκτου που προέβαλε το Συμβούλιο αποφασίσθηκε να εξετασθεί μαζί με την ουσία της υποθέσεως. Συγκεκριμένα, κατά τη λογική, η προσφυγή που άσκησε ο προσφεύγων θα μπορούσε να κριθεί προδήλως βάσιμη μόνον εφόσον η ένσταση απαραδέκτου που προέβαλε το Συμβούλιο κριθεί προδήλως αβάσιμη, κάτι που δεν συνέβη εν προκειμένω.
            
         
               77
            
            
               Όσον αφορά την πρώτη αντίρρηση, επισημαίνεται ότι οι σκέψεις 38 έως 50 της αποφάσεως της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806), αποτελούν το σύνολο της εκ μέρους του Γενικού Δικαστηρίου εκτιμήσεως. Το να υποστηριχθεί, όπως πράττει το Συμβούλιο, ότι οι σκέψεις αυτές αφορούν μόνο στοιχεία απτόμενα των πραγματικών περιστατικών θα ισοδυναμούσε με την παραδοχή ότι η εν λόγω απόφαση αφορά αποκλειστικώς και μόνον τα πραγματικά περιστατικά. Μολονότι πράγματι το κεντρικό μέρος της αποφάσεως αυτής αποτελείται από την εξέταση του μοναδικού πραγματικού στοιχείου που μπορούσε να εξετασθεί, δηλαδή του από 3 Μαρτίου 2014 εγγράφου, εντούτοις η εξέταση αυτή πραγματοποιήθηκε στο πλαίσιο υπομνήσεως της νομολογίας και των αρχών του δικαίου και συνιστά τον πυρήνα της εκ μέρους του Γενικού Δικαστηρίου νομικής εκτιμήσεως όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο το Συμβούλιο προέβη στην απόδειξη της οποίας έφερε το βάρος, στηριζόμενο στο έγγραφο αυτό. Εξάλλου, όπως προκύπτει από τη σκέψη 41 της αποφάσεως της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806), το Συμβούλιο έκανε χρήση του επίμαχου εγγράφου προκειμένου να καταχωρίσει στον κατάλογο όχι μόνον το όνομα του A. Portnov, αλλά και των λοιπών πρώην υψηλά ιστάμενων αξιωματούχων, μεταξύ των οποίων καταλέγεται και ο προσφεύγων, και ότι το Γενικό Δικαστήριο έκρινε ότι το έγγραφο αυτό δεν αποτελεί επαρκώς βάσιμο στοιχείο κατά την έννοια της προμνημονευθείσας στη σκέψη 62 νομολογίας. Ως εκ τούτου, το νομικό ζήτημα επί του οποίου αποφάνθηκε το Γενικό Δικαστήριο, δηλαδή αν τεκμηριώθηκαν κατά τρόπο επαρκώς ακριβή και συγκεκριμένο οι προβληθέντες για την καταχώριση στον κατάλογο λόγοι, οι οποίοι, κατ’ ουσίαν, ήταν οι ίδιοι για όλα τα οικεία πρόσωπα, είναι πανομοιότυπο, λαμβανομένων υπόψη των ιδιαιτεροτήτων των ένδικων διαφορών περί περιοριστικών μέτρων, εκείνου που εγείρεται με τον δεύτερο λόγο ακυρώσεως στην υπό κρίση υπόθεση.
            
         
               78
            
            
               Όσον αφορά τη δεύτερη αντίρρηση, το Συμβούλιο διατείνεται, κατ’ ουσίαν, ότι το άρθρο 132 του Κανονισμού Διαδικασίας μπορεί να τύχει εφαρμογής επί υποθέσεων σχετικών με τα περιοριστικά μέτρα μόνον εφόσον το Γενικό Δικαστήριο κρίνει ότι το Συμβούλιο κατέδειξε ότι τα πραγματικά περιστατικά στα οποία στηρίχθηκε είχαν αποδειχθεί και όχι σε περιπτώσεις κατά τις οποίες το Γενικό Δικαστήριο έχει κρίνει ότι δεν συνέβη κάτι τέτοιο.
            
         
               79
            
            
               Πρέπει να υπομνησθεί ότι, κατά το άρθρο 132 του Κανονισμού Διαδικασίας, στο Γενικό Δικαστήριο απόκειται να διαπιστώσει αν έχουν αποδειχθεί τα πραγματικά περιστατικά. Επισημαίνεται συναφώς ότι, αντιθέτως προς ό,τι διατείνεται κατά τα φαινόμενα το Συμβούλιο, τα αποδεδειγμένα πραγματικά περιστατικά δεν πρέπει να είναι τα ίδια με εκείνα τα οποία χαρακτηρίσθηκαν ως κρίσιμα στην υπόθεση επί της οποίας εκδόθηκε η απόφαση της 26ης Οκτωβρίου 2015, Portnov κατά Συμβουλίου (T‑290/14, EU:T:2015:806). Εν προκειμένω, όμως, το πραγματικό στοιχείο στο οποίο στηρίχθηκε το Συμβούλιο για να προβεί στην καταχώριση του ονόματος του προσφεύγοντος στον κατάλογο, συγκεκριμένα δε το ότι, κατά το από 3 Μαρτίου 2014 έγγραφο, οι ουκρανικές αρχές διενεργούσαν έρευνα ή προανάκριση κατά του προσφεύγοντος για υπεξαίρεση δημοσίου χρήματος, δεν αμφισβητείται, ως προς το υποστατό, από τους διαδίκους και μπορεί επομένως να χαρακτηρισθεί ως αποδεδειγμένο.
            
         
               80
            
            
               Το γεγονός ότι η μνεία, σε έγγραφο όπως αυτό της 3ης Μαρτίου 2014, αυτών των ερευνών ή προανακρίσεων δεν μπορεί να θεωρηθεί επαρκής αφεαυτής προς τεκμηρίωση των λόγων για την καταχώριση του ονόματος του προσφεύγοντος στον κατάλογο αποτελεί, αντιθέτως, το κεντρικό στοιχείο της νομικής εκτιμήσεως περί του τρόπου με τον οποίο το Συμβούλιο προέβη στην απόδειξη της οποίας έφερε το βάρος (βλ. σκέψη 77 ανωτέρω), στοιχείο που δεν θέτει εν αμφιβόλω τα πραγματικά περιστατικά που περιγράφονται στο εν λόγω έγγραφο.
            
         
               81
            
            
               Όσον αφορά την τρίτη αντίρρηση, επισημαίνεται ότι, κατά τη νομολογία, η δυνατότητα απορρίψεως προσφυγής ως απαράδεκτης με αιτιολογημένη διάταξη και, ως εκ τούτου, χωρίς να διεξαχθεί επ’ ακροατηρίου συζήτηση δεν αποκλείεται από το ότι το Γενικό Δικαστήριο εξέδωσε προηγουμένως διάταξη με την οποία αποφασίσθηκε να εξετασθεί μαζί με την ουσία της υποθέσεως ένσταση προβληθείσα βάσει του άρθρου 114 του Κανονισμού Διαδικασίας της 2ας Μαΐου 1991 (βλ. σχετικώς, διάταξη της 19ης Φεβρουαρίου 2008, Tokai Europe κατά Επιτροπής, C‑262/07 P, μη δημοσιευθείσα, EU:C:2008:95, σκέψεις 26 έως 28). Το αυτό ισχύει και όσον αφορά τη δυνατότητα απορρίψεως ενστάσεως απαραδέκτου, εφόσον το Γενικό Δικαστήριο πρόκειται, όπως εν προκειμένω, να κρίνει την προσφυγή προδήλως βάσιμη κατά το άρθρο 132 του Κανονισμού Διαδικασίας, το οποίο προβλέπει ρητώς τη δυνατότητα του Γενικού Δικαστηρίου να αποφαίνεται κατά το πέρας αποκλειστικώς έγγραφης διαδικασίας.
            
         
               82
            
            
               Λαμβανομένου υπόψη του συνόλου των προεκτεθέντων, πρέπει, επομένως, να γίνει δεκτή η προσφυγή, η οποία είναι προδήλως βάσιμη κατά την έννοια του άρθρου 132 του Κανονισμού Διαδικασίας, καθόσον σκοπεί στην ακύρωση της προσβαλλομένης αποφάσεως, κατά το μέτρο που αφορά τον προσφεύγοντα.
            
         
               83
            
            
               Για τους ιδίους λόγους πρέπει να ακυρωθεί ο προσβαλλόμενος κανονισμός καθόσον αφορά τον προσφεύγοντα.
            
         
         Επί των δικαστικών εξόδων
      
      
               84
            
            
               Κατά το άρθρο 134, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας, ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα εφόσον υπάρχει σχετικό αίτημα του νικήσαντος διαδίκου. Δεδομένου ότι το Συμβούλιο ηττήθηκε, πρέπει να καταδικασθεί στα δικαστικά έξοδα, σύμφωνα με το σχετικό αίτημα του προσφεύγοντος.
            
         
               85
            
            
               Εξάλλου, δυνάμει του άρθρου 138, παράγραφος 1, του Κανονισμού Διαδικασίας, τα θεσμικά όργανα που παρεμβαίνουν στη δίκη φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους. Η Επιτροπή φέρει, επομένως, τα δικαστικά έξοδά της.
            
          
            
               Για τους λόγους αυτούς,
               ΤΟ ΓΕΝΙΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ (ένατο τμήμα)
               διατάσσει:
            
          
            
               
                        
                           1)
                        
                     
                     
                        
                           Ακυρώνει την απόφαση 2014/119/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της κατάστασης στην Ουκρανία, και τον κανονισμό (ΕΕ) 208/2014 του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2014, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και φορέων ενόψει της κατάστασης στην Ουκρανία, καθόσον αφορούν τον Viktor Pavlovych Pshonka.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2)
                        
                     
                     
                        
                           Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρει, πέραν των εξόδων του, τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε ο V. Pshonka.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3)
                        
                     
                     
                        
                           Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά έξοδά της.
                        
                     
                  
          
               
                  Λουξεμβούργο, 10 Ιουνίου 2016.
               
             
               
                  
                     Ο Γραμματέας
                     E. Coulon
                     Ο Πρόεδρος
                     G. Berardis
                  
               
            (
            *1
         )	Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική.