CELEX: 21977A0208(01)
Language: nl
Date: 1978-09-26 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël

Avis juridique important

|

21977A0208(01)

Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël  

Publicatieblad Nr. L 270 van 27/09/1978 blz. 0002 - 0008 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 11 Deel 8 blz. 0004  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 11 Deel 8 blz. 0004  Bijzondere uitgave in het Grieks: Hoofdstuk 11 Deel 13 blz. 0004  Bijzondere uitgave in het Spaans: Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 0091  Bijzondere uitgave in het Portugees: Hoofdstuk 11 Deel 11 blz. 0091 

AANVULLEND PROTOCOL  bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël    ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN,  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND,  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK,  DE PRESIDENT VAN IERLAND,  DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK,  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN,  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND,  en  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,  enerzijds,  DE STAAT ISRAËL,  anderzijds,  VERLANGEND uiting te geven aan hun wederzijdse wil om hun betrekkingen op de grondslag van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël uit te breiden en te versterken tot wederzijds voordeel van de Partijen,  VASTBERADEN een ruimere samenwerking tot stand te brengen die met name zal bijdragen tot de economische ontwikkeling van Israël en een versterking van de betrekkingen tussen de Gemeenschap en Israël zal bevorderen,  HEBBEN BESLOTEN dit Protocol te sluiten en hebben daartoe als gevolmachtigden aangewezen:  ZIJNE MAJESTEIT DE KONING DER BELGEN:  Renaat VAN ELSLANDE,  Minister van Buitenlandse Zaken;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN DENEMARKEN:  Jens CHRISTENSEN,  Ambassadeur,  Secretaris-generaal;  DE PRESIDENT VAN DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND:  Hans-Dietrich GENSCHER,  Bondsminister van Buitenlandse Zaken;  DE PRESIDENT VAN DE FRANSE REPUBLIEK:  Louis de GUIRINGAUD,  Minister van Buitenlandse Zaken;  DE PRESIDENT VAN IERLAND:  Garret FITZGERALD,  Minister van Buitenlandse Zaken;   DE PRESIDENT VAN DE ITALIAANSE REPUBLIEK:  Arnaldo FORLANI  Minister van Buitenlandse Zaken;  ZIJNE KONINKLIJKE HOOGHEID DE GROOTHERTOG VAN LUXEMBURG,  Gaston THORN,  Minister-President en Minister van Buitenlandse Zaken van de Regering van het Groothertogdom Luxemburg;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN DER NEDERLANDEN:  Max van der STOEL,  Minister van Buitenlandse Zaken van het Koninkrijk der Nederlanden;  HARE MAJESTEIT DE KONINGIN VAN HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNIË EN NOORD-IERLAND:  Anthony CROSLAND M.P.,  Minister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland;  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN:  Anthony CROSLAND M.P.,  Fungerend Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen,  Minister van Buitenlandse Zaken en Gemenebestzaken van het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland;  Claude CHEYSSON,  Lid van de Commissie van de Europese Gemeenschappen,  DE STAAT ISRAËL:  Yigal ALLON,  Vice-Eerste Minister  en Minister van Buitenlandse Zaken;  DIE, na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten,  OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT OMTRENT DE VOLGENDE BEPALINGEN:     Artikel 1 De bepalingen van de op 11 mei 1975 ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël, hierna "Overeenkomst" genoemd, worden met de volgende bepalingen aangevuld.    TITEL I Economische, technische en financiële samenwerking   Artikel 2 Ten einde de tussen de Overeenkomstsluitende Partijen bestaande banden op zo breed mogelijke basis en tot wederzijds voordeel te versterken, brengen de Gemeenschap en Israël een samenwerking tot stand met het doel bij te dragen tot de ontwikkeling van Israël en tot de harmonische ontwikkeling van hun economische betrekkingen.    Artikel 3 Voor de verwezenlijking van de in artikel 2 bedoelde samenwerking wordt met name rekening gehouden met:    - de doelstellingen en prioriteiten van de ontwikkelingsplannen en -programma's van Israël;       - het belang van de verwezenlijking van geïntegreerde acties door een gecoördineerde toepassing van verschillende maatregelen.           Artikel 4 1. De samenwerking tussen de Gemeenschap in Israël heeft tot doel met name te bevorderen:    - de ontwikkeling van de produktie en de economische infrastructuur van Israël, met name ten einde de complementariteit van de economieën van de Overeenkomstsluitende Partijen te bevorderen en in het bijzonder de industrialisatie van Israël;        - de verkooppromotie van de door Israël uitgevoerde produkten;       - industriële samenwerking met name door middel van maatregelen die geëigend zijn om:    - de verwezenlijking van industriële ontwikkelingsprogramma's van Israël te stimuleren;       - het organiseren van contacten en ontmoetingen tussen voor het industriebeleid verantwoordelijke personen, promotors en bedrijven uit Israël en de Gemeenschap te bevorderen, ten einde hun betrekkingen op industrieel gebied overeenkomstig de doelstellingen van de Overeenkomst te versterken;       - de toegang tot technologische kennis en de wederzijdse verkrijging van octrooien en andere industriële eigendom te vergemakkelijken;       - de opheffing van belemmeringen van andere dan tarifaire of contingentaire aard die de toegang tot de respectieve markten kunnen hinderen, mogelijk te maken,       - samenwerking in de landbouw- en visserijsector om complementariteit van de economieën van de Overeenkomstsluitende Partijen tot stand te brengen;       - de stimulering van particuliere investeringen die voor de Overeenkomstsluitende Partijen van wederzijds belang zijn;       - wederzijdse voorlichting over de economische en financiële situatie en de ontwikkeling daarvan, voor zover zulks voor de goede werking van de Overeenkomst noodzakelijk is;       - samenwerking op wetenschappelijk en technologisch gebied en op het gebied van de milieubescherming         2. De Overeenkomstsluitende Partijen kunnen nog andere samenwerkingsgebieden bepalen.    Artikel 5 1. Met het oog op de verwezenlijking van de in de Overeenkomst vermelde doelstellingen bepaalt de Samenwerkingsraad op gezette tijden de algemene richting van de samenwerking.  2. De Samenwerkingsraad is belast met het zoeken naar middelen en methoden voor de tenuitvoerlegging van de samenwerking op de in àrtikel 4 vermelde gebieden Hij is bevoegd daartoe besluiten te nemen.    Artikel 6 De Gemeenschap neemt deel aan de financiering van maatregelen die de ontwikkeling van Israël kunnen bevorderen onder de in het Protocol inzake de financiële samenwerking tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Staat Israël aangegeven voorwaarden.    Artikel 7 De Overeenkomstsluitende Partijen vergemakkelijken de juiste uitvoering van de samenwerkings- en investeringscontracten die in het wederzijdse belang zijn en passen in het kader van de Overeenkomst.    Artikel 8 Artikel 18 van de Overeenkomst vervalt.    TITEL II Algemene en slotbepalingen   Artikel 9 De in de Overeenkomst, de bijbehorende Protocollen en verklaringen en briefwisselingen voorkomende uitdrukking "gemengde commissie" wordt vervangen door de uitdrukking "Samenwerkingsraad".    Artikel 10 Artikel 19 van de Overeenkomst wordt als volgt gelezen:  "Artikel 19  1. Er wordt een Samenwerkingsraad ingesteld die voor de verwezenlijking van de in de Overeenkomst vastgestelde doelstellingen en in de daarin bedoelde gevallen beslissingsbevoegdheid heeft.  De besluiten zijn verbindend voor de Overeenkomstsluitende Partijen die gehouden zijn de nodige maatregelen te treffen voor de uitvoering ervan.   2. De Samenwerkingsraad kan tevens de resoluties aannemen, de aanbevelingen doen of de adviezen uitbrengen die hij voor de verwezenlijking van de gemeenschappelijke doelstellingen en de goede werking van de Overeenkomst dienstig acht.    3. De Samenwerkingsraad stelt zijn reglement van orde vast.".      Artikel 11 Artikel 20, lid 1, van de Overeenkomst wordt als volgt gelezen:  "1. De Samenwerkingsraad bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap en haar Lid-Staten, enerzijds, en vertegenwoordigers van Israël anderzijds.".     Artikel 12 1. De Samenwerkingsraad kan besluiten tot oprichting van elk comité dat hem in de vervulling van zijn taken kan bijstaan.  2. De Samenwerkingsraad beslist over de samenstelling, de taak en de werking van deze comités.  3. Artikel 21, lid 3, van de Overeenkomst vervalt.    Artikel 13 De Samenwerkingsraad neemt alle dienstige maatregelen om de benodigde samenwerking en contacten tussen het Europese Parlement en de vertegenwoordigers van de Knesset te vergemakkelijken.    Artikel 14 Dit Protocol maakt een integrerend deel uit van de Overeenkomst.    Artikel 15 Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Italiaanse, de Nederlandse en de Hebreeuwse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.    Artikel 16 1. Dit Protocol wordt door de Overeenkomstsluitende Partijen bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd volgens hun eigen procedures ; de Partijen geven elkaar kennis van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures.  2. Dit Protocol treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de in lid 1 bedoelde kennisgevingen hebben plaatsgevonden.      Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne tillægsprotokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt.  In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld. >PIC FILE= "T0009948">   Udfærdiget i Bruxelles, den ottende februar nitten hundrede og syvoghalvfjerds, som svarer til den tyvende shvat fem tusinde syv hundrede og syvogtredive i den hebraiske kalender.  Geschehen zu Brüssel am achten Februar neunzehnhundertsiebenundsiebzig, welcher dem zwanzigsten Shvat fünftausendsiebenhundertsiebenunddreißig des hebräischen Kalenders entspricht.  Done at Brussels this eighth day of February nineteen hundred and seventy-seven which corresponds to the twentieth Shvat five thousand seven hundred and thirty-seven of the Hebrew calendar.   Fait à Bruxelles, le huit février mil neuf cent soixante-dix-sept correspondant au vingt shvat cinq mil sept cent trente-sept du calendrier hébraïque.  Fatto a Bruxelles, l'otto febbraio millenovencentosettantasette corrispondente al venti Shvat cinquemilasettecentotrentasette del calendario ebraico.  Gedaan te Brussel, de achtste februari negentienhonderd zevenenzeventig, welke datum overeenkomt met twintig Shvat vijfduizend zevenhonderd zevenendertig van de Hebreeuwse kalender. >PIC FILE= "T0009949">    >PIC FILE= "T0009950">    For Rådet for De europæiske Fællesskaber  Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen >PIC FILE= "T0009951">