CELEX: 22010A0721
Language: ro
Date: 2010-07-06 00:00:00
Title: Acord între Uniunea Europeană și Principatul Liechtenstein privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate

L 187/2               RO                                 Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                                     21.7.2010

                                                                       TRADUCERE

                                                                         ACORD
              între Uniunea Europeană și Principatul Liechtenstein privind procedurile de securitate pentru
                                            schimbul de informații clasificate

              Uniunea Europeană, denumită în continuare „UE”, și

              Principatul Liechtenstein, denumit în continuare „Liechtenstein”,

              denumite în continuare „părțile”,

              AVÂND ÎN VEDERE CĂ părțile au în comun obiectivul de consolidare a securității prin orice mijloace, precum și
              obiectivul de a oferi cetățenilor lor un grad înalt de siguranță în cadrul unei zone de securitate,

              AVÂND ÎN VEDERE CĂ părțile sunt de acord că ar trebui să-și dezvolte consultările și cooperarea în domenii de interes
              comun legate de securitate,

              AVÂND ÎN VEDERE CĂ, în acest context, există o necesitate permanentă de a realiza schimburi de informații clasificate
              între părți,

              RECUNOSCÂND CĂ pentru o consultare și o cooperare deplină și eficientă poate fi necesar accesul la informațiile și
              materialele clasificate ale UE și ale Liechtensteinului, precum și schimbul de informații clasificate și materiale aferente între
              părți,

              CONȘTIENTE că accesul și schimbul de informații clasificate și materiale aferente necesită măsuri de securitate cores­
              punzătoare,

              CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

                              Articolul 1                                                                         Articolul 4
În scopul îndeplinirii obiectivele de consolidare a securității                   Fiecare parte:
fiecăreia dintre părți prin orice mijloace, prezentul Acord între
Principatul Liechtenstein și Uniunea Europeană privind proce­                     (a) protejează și salvgardează informațiile clasificate care sunt
durile de securitate pentru schimbul de informații clasificate                        furnizate sau schimbate de către cealaltă parte în temeiul
(denumit în continuare „acordul”) se aplică informațiilor sau                         prezentului acord;
materialelor clasificate, sub orice formă, furnizate sau
schimbate între părți.                                                            (b) se asigură că informațiile clasificate care sunt furnizate sau
                                                                                      schimbate în temeiul prezentului acord își păstrează clasi­
                                                                                      ficarea de securitate atribuită de către partea emitentă. Partea
                                                                                      care primește informațiile clasificate le protejează și le
                              Articolul 2
                                                                                      salvgardează în conformitate cu dispozițiile prevăzute în
În sensul prezentului acord, „informații clasificate” înseamnă                        propriul său regulament privind securitatea informațiilor
orice informații (și anume cunoștințe care pot fi comunicate                          sau a materialelor care dețin un grad de securitate echi­
sub orice formă) sau materiale considerate de către oricare                           valent, conform dispozițiilor de securitate ce urmează să
dintre părți ca necesitând protecție împotriva divulgării neauto­                     fie instituite în temeiul articolului 11;
rizate și care au fost desemnate astfel printr-o clasificare de
securitate.                                                                       (c) nu folosește aceste informații clasificate în alte scopuri decât
                                                                                      cele stabilite de partea emitentă și decât cele pentru care
                                                                                      sunt furnizate sau schimbate respectivele informații;

                              Articolul 3                                         (d) nu divulgă aceste informații clasificate terților și nici vreunei
Instituțiile și entitățile UE cărora li se aplică prezentul acord                     instituții sau entități UE care nu este menționată la
sunt: Consiliul European, Consiliul Uniunii Europene (denumit                         articolul 3, fără consimțământul prealabil în scris al părții
în continuare „Consiliul”), Secretariatul General al Consiliului,                     emitente;
Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și
politica de securitate, Serviciul european pentru acțiune                         (e) nu permite accesul la informații clasificate persoanelor decât
externă (denumit în continuare: „SEAE”) și Comisia Europeană.                         dacă acestea au o necesitate de a le cunoaște și dacă
În scopul prezentului acord, la aceste instituții și entități se face                 persoanele respective au primit autorizația de securitate
referire în continuare drept „UE”.                                                    pentru nivelul corespunzător de acces.
 ---pagebreak--- 21.7.2010             RO                             Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                           L 187/3

                             Articolul 5                                                              Articolul 9
(1)    Informațiile clasificate pot fi dezvăluite sau divulgate, în       (1)    În scopul prezentului acord:
conformitate cu principiul controlului exercitat de partea
emitentă, de către una dintre părți (partea care furnizează infor­
mațiile) celeilalte părți (partea care primește informațiile).
                                                                          (a) în ceea ce privește UE, întreaga corespondență se transmite
                                                                              șefului Biroului de registratură al Consiliului care o
                                                                              transmite statelor membre și instituțiilor sau entităților
(2)    În scopul divulgării către alți destinatari decât părțile,             menționate la articolul 3, sub rezerva alineatului (2);
partea care primește informațiile emite o decizie privind
divulgarea sau transmiterea de informații clasificate, după
primirea acordului în scris al părții care a furnizat informațiile,
în conformitate cu principiul controlului exercitat de partea             (b) în ceea ce privește Liechtenstein, întreaga corespondență se
emitentă, astfel cum este definit în regulamentul de securitate               adresează șefului Biroului de registratură al Ministerului de
al acesteia.                                                                  Interne al Liechtenstein și se transmite mai departe, după
                                                                              caz, prin intermediul Misiunii Liechtensteinului pe lângă UE.

(3)    În conformitate cu alineatele (1) și (2), nu este posibilă
nicio transmitere automată, cu excepția cazului în care părțile           (2)    În mod excepțional, corespondența trimisă de către una
instituie și convin asupra unor proceduri privind anumite                 dintre părți, care este accesibilă numai anumitor funcționari,
categorii de informații care sunt relevante pentru cerințele lor          organe sau servicii cu competențe specifice ale părții respective,
operaționale.                                                             poate fi adresată și poate fi accesibilă, din motive operaționale,
                                                                          numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe
                                                                          specifice ale celeilalte părți, desemnați în mod specific ca desti­
                                                                          natari, ținând seama de competențele acestora și în conformitate
                             Articolul 6                                  cu principiul necesității de a cunoaște. În ceea ce privește UE,
                                                                          această corespondență este transmisă prin intermediul șefului
Fiecare dintre părți, precum și instituțiile și entitățile menționate     Biroului de registratură al Consiliului, șefului Biroului de regis­
la articolul 3 din prezentul acord, se asigură că dispun de un            tratură al Comisiei Europene sau prin intermediul șefului
sistem de securitate și de măsuri de securitate, întemeiate pe            Biroului de registratură al SEAE, după caz. În ceea ce privește
principiile de bază și standardele minime de securitate stabilite         Liechtensteinul, această corespondență se transmite prin inter­
în actele lor cu putere de lege sau în actele lor administrative și       mediul Misiunii Liechtensteinului pe lângă UE.
care sunt reflectate în mecanismele care urmează să fie instituite
în temeiul articolului 11, în scopul asigurării aplicării unui nivel
de protecție echivalent informațiilor clasificate furnizate sau
schimbate în temeiul prezentului acord.                                                              Articolul 10
                                                                          Ministrul de interne al Principatului Liechtenstein, Secretarul
                                                                          General al Consiliului și membrul Comisiei Europene
                             Articolul 7                                  responsabil cu chestiunile de securitate supraveghează punerea
                                                                          în aplicare a prezentului acord.
(1)    Părțile se asigură că toate persoanele care, în îndeplinirea
îndatoririlor lor oficiale, necesită accesul sau ale căror îndatoriri
sau funcții le permit accesul la informații clasificate furnizate sau
schimbate în temeiul prezentului acord dețin autorizația de                                          Articolul 11
securitate corespunzătoare înainte de a li se acorda accesul la
informațiile respective.                                                  (1)    În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, se
                                                                          instituie mecanisme de securitate între cele trei autorități
                                                                          desemnate la alineatele (2), (3) și (4) în vederea stabilirii stan­
                                                                          dardelor de protecție reciprocă a informațiilor clasificate care fac
(2)     Procedurile de autorizare de securitate sunt menite să            obiectul prezentului acord.
stabilească dacă o persoană fizică poate avea acces la informații
clasificate, având în vedere nivelul său de loialitate și de
încredere.
                                                                          (2)    Ministrul de interne al Principatului Liechtenstein
                                                                          elaborează dispozițiile de securitate pentru protejarea și
                                                                          salvgardarea informațiilor clasificate furnizate Principatului
                             Articolul 8                                  Liechtenstein în temeiul prezentului acord.

Părțile își oferă asistență reciprocă în ceea ce privește securitatea
informațiilor clasificate furnizate sau schimbate în temeiul
prezentului acord și chestiunile de interes comun în domeniul             (3)    Biroul de securitate din cadrul Secretariatului General al
securității. Autoritățile menționate la articolul 11 efectuează           Consiliului, sub direcția și în numele Secretarului General al
consultări și controale reciproce în domeniul securității pentru          Consiliului, acționând în numele și sub autoritatea Consiliului,
a evalua eficiența mecanismelor de securitate care țin de                 elaborează dispozițiile de securitate pentru protejarea și
competența lor și care urmează a fi stabilite în temeiul arti­            salvgardarea informațiilor clasificate furnizate către UE în
colului respectiv.                                                        temeiul prezentului acord.
 ---pagebreak--- L 187/4              RO                            Jurnalul Oficial al Uniunii Europene                                         21.7.2010

(4)    Direcția de securitate a Comisiei Europene, acționând sub                                    Articolul 17
autoritatea membrului Comisiei Europene responsabil cu
problemele de securitate, elaborează dispozițiile de securitate         (1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni
pentru protejarea informațiilor clasificate furnizate sau               următoare datei la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea
schimbate în temeiul prezentului acord în cadrul Comisiei               formalităților interne necesare acestui scop.
Europene și la sediul acesteia.

                                                                        (2)    Fiecare parte notifică celeilalte părți orice modificări ale
(5)    Pentru UE, dispozițiile de securitate menționate la              normelor și reglementărilor proprii care ar putea aduce atingere
alineatul (1) sunt supuse aprobării Comitetului de securitate al        protecției informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului
Consiliului.                                                            acord.

                           Articolul 12
                                                                        (3)    Prezentul acord poate fi revizuit la cererea uneia dintre
Autoritățile menționate la articolul 11 instituie proceduri ce          părți în vederea modificării eventuale a acestuia.
trebuie urmate în cazul compromiterii dovedite sau suspectate
a informațiilor clasificate furnizate sau schimbate în temeiul
prezentului acord.
                                                                        (4)    Orice modificare a prezentului acord se face numai în
                                                                        scris și cu acordul comun al părților. Aceasta intră în vigoare
                           Articolul 13                                 prin notificare reciprocă, astfel cum se prevede la alineatul (1).
Fiecare parte își acoperă costurile rezultate din punerea în
aplicare a prezentului acord.
                                                                                                    Articolul 18

                           Articolul 14                                 Prezentul acord poate fi denunțat de către o parte printr-o
                                                                        notificare scrisă de denunțare adresată celeilalte părți.
Înaintea furnizării sau schimbului de informații clasificate între      Denunțarea produce efecte la șase luni de la data primirii noti­
părți în temeiul prezentului acord, autoritățile de securitate          ficării de către cealaltă parte, însă nu afectează obligațiile deja
competente menționate la articolul 11 convin cu privire la              asumate în temeiul prezentului acord. În special, toate infor­
faptul că partea care primește informațiile poate să asigure            mațiile clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului
protecția și salvgardarea informațiilor într-o manieră corespun­        acord continuă să fie protejate în conformitate cu dispozițiile
zătoare cu mecanismele care urmează să fie instituite în temeiul        prezentului acord.
respectivului articol.

                           Articolul 15                                 Drept care subsemnații, autorizați în mod corespunzător, au
                                                                        semnat prezentul acord.
Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri
privind furnizarea sau schimbul de informații clasificate, cu
condiția ca acestea să nu fie în contradicție cu dispozițiile
prezentului acord.                                                      Încheiat la Bruxelles, la data de șase iulie două mii zece, în două
                                                                        exemplare, ambele în limba engleză.
                           Articolul 16
Orice diferend între Liechtenstein și UE în ceea ce privește
interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează
prin negociere între părți.                                              Pentru Principatul Liechtenstein     Pentru Uniunea Europeană