CELEX: C2003/101/49
Language: el
Date: 2003-04-26 00:00:00
Title: Υπόθεση C-102/03: Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το Tribunale di Brindisi — Ufficio per le indagini preliminari — με διάταξη της 14ης Ιανουαρίου 2003, στο πλαίσιο της ποινικής δίκης κατά Gianfranco Casale και Giuseppe Eugenio Caroli

26.4.2003             EL                     Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                      C 101/29
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-              3.   Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,
βαλε το Tribunale di Brindisi — Ufficio per le indagini                  παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των
preliminari — µε διάταξη της 14ης Ιανουαρίου 2003, στο                   Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και
πλαίσιο της ποινικής δίκης κατά Gianfranco Casale και                    6 της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το
                  Giuseppe Eugenio Caroli                                άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης
                                                                         οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες
                                                                         83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι
                     (Υπόθεση C-102/03)                                  διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε
                                                                         ισχύ νόµου κράτους µέλους που αποκλείει την επιβολή
                                                                         ποινής για την παράβαση των υποχρεώσεων των εταιριών
                        (2003/C 101/49)                                  περί δηµοσιότητας και πιστής απεικονίσεως της καταστάσεώς
                                                                         τους, εφόσον παρέχονται στοιχεία τα οποία, έστω και αν
                                                                         αποβλέπουν στην εξαπάτηση των εταίρων ή του κοινού
                                                                         µε σκοπό την αποκόµιση παράνοµου κέρδους, αποτελούν
                                                                         συνέπεια εκτιµήσεων οι οποίες, αν εξετασθούν κατ' ιδίαν,
Με διάταξη της 14ης Ιανουαρίου 2002, η οποία περιήλθε στη                διαφέρουν από τις ορθές εκτιµήσεις σε ποσοστό που δεν
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις                υπερβαίνει ορισµένο ανώτατο όριο;
5 Μαρτίου 2003, το Tribunale di Brindisi — Ufficio per le
indagini preliminari — στο πλαίσιο της ποινικής δίκης κατά
Gianfranco Casale και Giuseppe Eugenio Caroli, που εκκρεµεί         4.   Πρέπει, ανεξάρτητα από κλιµακούµενα ή ανώτατα όρια, οι
ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής            ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44, παράγρα-
αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων:                                       φος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των
                                                                         Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και
1.   Όσον αφορά την υποχρέωση των κρατών µελών να προβλέ-                6 της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το
     ψουν «κατάλληλες κυρώσεις» για τις παραβάσεις που προβλέ-           άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης
     πουν η πρώτη και η τέταρτη οδηγία (68/151 (1) και                   οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες
     78/660 ( 2), πρέπει οι οδηγίες αυτές, και ειδικότερα το             83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι
     άρθρο 44, παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την           διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε
     ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, σε συνδυασµό µε το                ισχύ νόµου κράτους µέλους που αποκλείει την επιβολή
     άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και το άρθρο 6 της             ποινής για την παράβαση των υποχρεώσεων των εταιριών
     λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το άρθρο 2,            περί δηµοσιότητας και πιστής απεικονίσεως της καταστάσεώς
     παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης οδηγίας               τους, εφόσον τα ψευδή στοιχεία ή οι δόλιες παραλείψεις και,
     (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες 83/349 (3)               εν πάση περιπτώσει, οι ανακοινώσεις και οι πληροφορίες που
     και 90/605 (4), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι                δεν απεικονίζουν πιστά τη χρηµατοοικονοµική ή περιουσιακή
     διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε               κατάσταση ή τα αποτελέσµατα χρήσεως της εταιρίας δεν
     ισχύ νόµου κράτους µέλους ο οποίος, τροποποιώντας την               αλλοιώνουν «αισθητά» τη χρηµατοοικονοµική ή την περιουσι-
     ισχύουσα ήδη ρύθµιση περί των κυρώσεων που επιβάλλονται             ακή κατάσταση του οµίλου (έστω και αν η διασαφήνιση
     για τα εγκλήµατα των εταιριών, προβλέπει, όσον αφορά                της έννοιας «αισθητή αλλοίωση» εναπόκειται στον εθνικό
     την παράβαση των υποχρεώσεων που επιβάλλονται προς                  νοµοθέτη);
     προστασία της αρχής περί δηµοσιότητας και πιστής απεικονί-
     σεως της καταστάσεως των εταιριών, ένα σύστηµα κυρώσεων
     που δεν διαπνέεται συγκεκριµένα από κριτήρια αποτελεσµατι-     5.   Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,
     κότητας, αναλογικότητας και αποτρεπτικότητας των                    παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των
     κυρώσεων που προβλέπονται για τη διασφάλιση της προστα-             Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και
     σίας αυτής;                                                         6 της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το
                                                                         άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης
                                                                         οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες
2.   Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,              83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι
     παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των          διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε
     Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και           ισχύ νόµου κράτους µέλους που, σε περίπτωση παραβάσεως
     6 της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το               των υποχρεώσεων των εταιριών περί δηµοσιότητας και πιστής
     άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης              απεικονίσεως της καταστάσεώς τους, οι οποίες επιβάλλονται
     οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες                  προς διασφάλιση της προστασίας των «συµφερόντων των
     83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι            εταίρων και των τρίτων», προβλέπει ότι µόνον οι εταίροι και
     διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε               οι δανειστές έχουν το δικαίωµα να ζητήσουν την επιβολή της
     ισχύ νόµου κράτους µέλους που αποκλείει την επιβολή                 κυρώσεως, αποκλείοντας έτσι τη δυνατότητα γενικευµένης
     ποινής για την παράβαση των υποχρεώσεων περί δηµοσιότη-             και ουσιαστικής προστασίας των τρίτων;
     τας και πιστής απεικονίσεως ορισµένων πράξεων των εταιριών
     (µεταξύ των οποίων ο ισολογισµός και ο λογαριασµός
     αποτελεσµάτων χρήσεως), εφόσον η ψευδής ανακοίνωση της         6.   Πρέπει οι ανωτέρω οδηγίες, και ειδικότερα τα άρθρα 44,
     εταιρίας ή η παράλειψη ανακοινώσεως έχει ως αποτέλεσµα              παράγραφος 3, στοιχείο ζ', της Συνθήκης για την ίδρυση των
     την αλλοίωση των οικονοµικών αποτελεσµάτων χρήσεως ή                Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, 2, παράγραφος 1, στοιχείο στ', και
     την αλλοίωση της καθαρής περιουσιακής καταστάσεως της               6 της λεγόµενης πρώτης οδηγίας (68/151), καθώς και το
     εταιρίας σε ποσοστό που δεν υπερβαίνει ορισµένο ανώτατο             άρθρο 2, παράγραφοι 2, 3 και 4, της λεγόµενης τέταρτης
     όριο;                                                               οδηγίας (78/660, όπως συµπληρώθηκε από τις οδηγίες
 ---pagebreak--- C 101/30                  EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                        26.4.2003
       83/349 και 90/605), να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι οι                  µετά την επέλευση των επίµαχων πραγµατικών περιστατικών
       διατάξεις αυτές απαγορεύουν τη θέσπιση ή διατήρηση σε                     καθώς και να αποτραπεί η απώλεια αποδείξεων, αλλά και
       ισχύ νόµου κράτους µέλους που, σε περίπτωση παραβάσεως                    κυρίως να δοθεί σε εκείνους τους οποίους αφορά το
       των υποχρεώσεων των εταιριών περί δηµοσιότητας και πιστής                 ενδεχόµενο να χαθεί αργότερα µια διαφορά ενώπιον πολιτι-
       απεικονίσεως της καταστάσεώς τους, οι οποίες επιβάλλονται                 κού δικαστηρίου — εκείνον ο οποίος σκέπτεται να κινήσει
       προς διασφάλιση της προστασίας των «συµφερόντων των                       τέτοια δίκη, εκείνον ο οποίος αναµένει να κινηθεί κατ' αυτού
       εταίρων και των τρίτων», περιλαµβάνει ένα µηχανισµό διώξεως               τέτοια δίκη ή τον τρίτο ο οποίος έχει συµφέρον σχετικά µε
       των παραβάσεων και ένα σύστηµα επιβολής ποινών που                        τέτοια δίκη — η ευκαιρία να διαφωτιστούν ως προς τα
       προβαίνουν σε πληθώρα διακρίσεων, προβλέποντας την                        (ίσως ακόµη µη πλήρως γνωστά σε αυτούς) πραγµατικά
       άσκηση διώξεως κατόπιν υποβολής εγκλήσεως και την                         περιστατικά, και τούτο για να τους παρασχεθεί η δυνατότητα
       επιβολή βαρύτερων και αποτελεσµατικότερων ποινών µόνο                     να εκτιµήσουν καλύτερα τη θέση τους, ιδίως δε όσον αφορά
       στην περίπτωση παραβάσεων που προξενούν ζηµία στους                       το ζήτηµα κατά ποίου πρέπει να κινηθεί δίκη;
       εταίρους ή στους δανειστές;
                                                                          —      Αν ναι, µπορεί τούτο να αποτελέσει µέτρο υπό την έννοια
( 1) Πρώτη οδηγία 68/151/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 9ης Μαρτίου 1968                 του άρθρου 24 της πιο πάνω Συµβάσεως;
     περί συντονισµού των εγγυήσεων που απαιτούνται στα κράτη µέλη εκ
     µέρους των εταιρειών, κατά την έννοια του άρθρου 58 δεύτερη
     παράγραφος της συνθήκης, για την προστασία των συµφερόντων των
     εταίρων και των τρίτων µε σκοπό να καταστούν οι εγγυήσεις αυτές
     ισοδύναµες (EE ειδ. έκδ. 06/001, σ. 80).
( 2) Τετάρτη οδηγία 78/660/EOK του Συµβουλίου της 25ης Ιουλίου
     1978 βασιζοµένη στο άρθρο 54 παράγραφος 3 περίπτωση ζ) της
     συνθήκης περί των ετησίων λογαριασµών εταιρειών ορισµένων µορφών
     (ΕΕ ειδ. έκδ. 06/002, σ. 17).
( 3) Έβδοµη οδηγία 83/349/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 13ης Ιουνίου                          ∆ιαγραφή της υποθέσεως C-435/01 (1)
     1983 βασιζόµενη στο άρθρο 54 παράγραφος 3 περίπτωση ζ) της
     συνθήκης για τους ενοποιηµένους λογαριασµούς (EE L 193, σ. 1).
( 4) Οδηγία 90/605/ΕΟΚ του Συµβουλίου της 8ης Νοεµβρίου 1990 για                                    (2003/C 101/51)
     την τροποποίηση του πεδίου εφαρµογής των οδηγιών 78/660/ΕΟΚ
     και 83/349/ΕΟΚ περί των ετησίων και περί των ενοποιηµένων
     λογαριασµών αντιστοίχως (ΕΕ L 317, σ. 60).
                                                                          Με διάταξη της 6ης Ιανουαρίου 2003 o Πρόεδρος του ∆ικαστη-
                                                                          ρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφάσισε τη διαγραφή της
                                                                          υποθέσεως C-435/01: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                          κατά Βασιλείου του Βελγίου.
Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
βαλε το Gerechtshof te Amsterdam µε απόφαση της                           (1 ) EE C 17 της 19.1.2002.
12ης ∆εκεµβρίου 2002 στην υπόθεση St. Paul Dairy
Industries N.V., εταιρία βελγικού δικαίου, κατά Unibel
                              Exser B.V.B.A
                         (Υπόθεση C-104/03)
                            (2003/C 101/50)
                                                                                       ∆ιαγραφή της υποθέσεως C-324/02 (1)
Με απόφαση της 12ης ∆εκεµβρίου 2002, η οποία περιήλθε στη
Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις                                           (2003/C 101/52)
6 Μαρτίου 2003, στο πλαίσιο της διαφοράς µεταξύ St. Paul Dairy
Industries N.V., εταιρίας βελγικού δικαίου, και Unibel Exser
B.V.B.A., που εκκρεµεί ενώπιόν του, ζητεί από το ∆ικαστήριο την
έκδοση προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτηµάτων
ερµηνείας της Συµβάσεως των Βρυξελλών:                                    Με διάταξη της 10ης Φεβρουαρίου 2003 o Πρόεδρος του
                                                                          ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφάσισε τη διαγραφή
—      Εµπίπτει ο κατά το άρθρο 186 επ. του ολλανδικού Κώδικα             της υποθέσεως C-324/02: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
       Πολιτικής ∆ικονοµίας θεσµός της προσωρινής εξετάσεως               κατά Βασιλείου της Ισπανίας.
       µαρτύρων πριν υπάρξει εκκρεµοδικία στο πεδίο εφαρµογής
       της Συµβάσεως της 27ης Σεπτεµβρίου 1968 για τη διεθνή
       δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και              (1 ) EE C 274 της 9.11.2002.
       εµπορικές υποθέσεις, λαµβανοµένου υπόψη και του ότι,
       όπως ρυθµίζεται µε τον πιο πάνω νόµο, επιδιώκεται όχι µόνο
       να καταστεί δυνατή η λήψη µαρτυρικών καταθέσεων γρήγορα