CELEX: 51988PC0648
Language: el
Date: 1988-11-18
Title: Πρόταοη ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα φρούτα και χυμούς φρούτων (1989) (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 648
Vol. 1988/0215
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- s
s
  ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                  ΚOΜ(88 ) 648 τελικό
                                                  Βρυξέλλές, 18   Νοεμβρίου 1988
                                       Πρόταοη
                  ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ        ( ΕΟΚ )  ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
       για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης
    κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για ορισμένα φρούτα και
                              χυμούς φρούτων ( 1989 )
                      ( υποβληθείοα από την Επιτροπή )
                          .*>  '\
                       4 47 ••
 ---pagebreak---                               ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΚ ΕΚΘΕΣΗ
 1 . Στο πλαίσιο συμφωνίας που συνΰ:φθηκκ με τ > , ς Ηνωμένες Πολιτείες της
Αμερικής , η Κοινότητα οδηγήθηκε στην θέσπιση του ανοίγματος κοινοτικών
δασμολογικών ποσοστώσεων γιο: εισαγωγές των ακόλουθων προϊόντων από
τρίτες χώρες :
Κλάση του               Περιγραφή εμπορευμάτων        Ποσότητα    Ποσοστωτικός
Κοινού Ωασμολογίου                                    της πο-        δασμός
                                                    σόστωσης       ( σε 7.)
08.02 A I               Γλυκό: πορτοκάλια , ανώ¬    ( σε τόνους )
a ) KO:I ex 6 )         τερης ποιότητας , εισα-
                        γόμενο: ο:πό 1 Φεβρουα-
                        ρίου μέχρι 30 Απριλίου         20.000          10
βχ 08.02 Β II           Υβρίδια εσπεριδοειδών ,
                        γνωστά με το όνομα " ιηίπ –
                        ηθθ1«Ξ " εισσγόμενο: από 1     15.000           2
                        Ψεβρουαρίου μέχρι 30
                        Απριλίου
ΒΧ 20.07 ΒΙΙ α ) 1      Συμπυκνωμένος χυμός πορ­
                        τοκαλιών κατεφυ γμένος ,
                        βαθμού συμπύκνωσης που
                        να ανέρχεται μέχρι τους
                        50 βαθμούς ΒΓΧΧ , σε συ -
                        σκευασίες κατωτέρων Π ί ¬
                        σων των 2 λίτρων , που δεν
                        περιέχουν χυμό πορτοκα¬
                        λιών της ποικιλίας σαγ –
                        κουίνια , εισαγόμενος από       1.500          13
                        1 Ιανουαρίου μέχρι 31 Ωε-
                        κεμβρίου .
2 . Σκοπός της συνημμένης πρότασης της Επιτροπές είναι η εφαρμογά , μέσα
στο 1^89 , των εν λόγω δασμολογικών ποσοστώσεων , λαμθάνοντας υπόψη την
έναρέη ισχύος , την 1.1.1988 της Συνδυασμένης Ονοματολογίας που
αντικαθιστά τα καινό δασμολόγιο .
Ιξόλλαυ ,  'ογω του ότι η εφαρμογή εκ μέρους της Κοινότητας των
δασμολογικών μέτρων που προβλέπει η συμφωνία συνδέεται με αμοιβαίες
παραχωρήο'ε ι ς από μέρους των Ηνωμένων Πολιτειών , η πρόταση κανονισμού
εξουσιοδοτεί την ΕπιτροπΠ να ανσοτείλει με κανονισμό την εφαρμογΛ των
δασμολογικών μέτρων που υιοθετήθηκαν , σε περίπτωση που θα προέκυπτε
ότι π συμφωνία δεν τηρείται .
 ---pagebreak---                                     - 2 -
3 . Επειδή πρόκειται για προϊόντα για το: οποίο δεν υπάρχουν διαθέσιμα
στατιστικά στοιχείο: σχετικά με τις εισαγωγέα όλων των κρατών μελών ή
για το: οποία οι δασμολογικές ποσοστώσεις κα.' ύπτουν μια περιορισμένη
περίοδο του ημερολογιακού έτους , η Επιτροπή προτείνει να μη προβεί
στην κατανομή των ΠΟΟΌΟ τωτ ι κών ποσοτήτων μεταξύ των κρατών μελών ,
^ λά: νο: παρέχει σ' αυτά την δυνατότητα να προβαίνουν σε αναλήψεις
από τις ποσοστώσεις , ποσών που νο: ο:ντ ι στοι χούν στις άμεσες
ανάγκες τους , όπως και συνηθίζεται οε παρόμοιες περιπτώσεις
Εξάλλου αυτή η διαδικασία ανταποκρίνεται καλύτερα στον κο -, νοτικό
χαρακτήρα των εν λόγω ποσοστώσεων
4 . Η πρόταση κανονισμού θεσπίζει σαν μοναδικό τρόπο διαχείρισης που να
εφαρμόζουν το: κράτη μέλη , τον τρόπο " βαθμηδόν ".
ϋ»
(9
<0
                                                                 i
<«
                                                                        3
 ---pagebreak---                                                        Πρόταση
                                   ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) αριθ.               ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                   «ις
                  για το Ανοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων για
                                             ορισμένα φρούτα και χυμούς φρούτων ( 1989)
 ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
 Έχοντας υπόψη :
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
 Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113 ,
 την πρόταση της Επιτροπής,                                       ότι πρέπει να διασφαλισθεί ιδίως η ίση και συνεχής πρό¬
                                                                  σβαση όλων των εισαγωγέων στις εν λόγω ποσοστώσεις και
                                                                  η χωρίς διακοπή εφαρμογή των δασμών που προβλέπονται
 Εκτιμώντας:                                                      για τις ποσοστώσεις αυτές για όλες τις εισαγωγές των εν
                                                                  λόγω προϊόντων σ’ όλα τα κράτη μέλη , μέχρις ότου οι
 ότι, με τη συμφωνία με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερι¬         ποσοστώσεις εξαντληθούν" ότι, επειδή πρόκειται για δασμο¬
 κής σχετικά με τις μεσογειακές προτιμήσεις, τα εσπεριδοει¬       λογικές ποσοστώσεις οι οποίες πρέπει να καλύψουν ανά¬
 δή και τα ζυμαρικά , η Κοινότητα ανέλαβε την υποχρέωση           γκες που δεν μπορούν να καθοριστούν με αρκετή ακρίβεια
 να αναστείλει προσωρινά και εν μέρει τους δασμούς για ορι¬       ή οι οποίες ανοίγονται για βραχυπρόθεσμη περίοδο του
 σμένα φρούτα και χυμούς φρούτων, εντός του ορίου κοινο¬          έτους, είναι σκόπιμο να μην προβλεφθεί κατανομή μεταξύ
 τικών δασμολογικών ποσοστώσεων, κατάλληλων μεγεθών               των κρατών μελών, με την επιφύλαξη της ανάληψης, από
 και κυμαινόμενης διάρκειας' ότι, για να δοθεί η δυνατότη¬        το σύνολο των ποσοστώσεων, των ποσοτήτων που αντιστοι¬
 τα στην Επιτροπή να εξασφαλίζει την εξισορρόπηση των             χούν στις ανάγκες τους, σύμφωνα με όρους και διαδικασία
 αμοιβαίων παραχωρήσεων που προβλέπονται στη συμφω¬               που θα καθοριστούν" ότι αυτός ο τρόπος διαχείρισης απαι¬
νία , ενδείκνυται να προβλεφθεί ότι μπορεί να αναστείλει, με      τεί στενή συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της
 κανονισμό, την εφαρμογή των εν λόγω δασμολογικών                 Επιτροπής, η οποία πρέπει, ιδίως, να μπορεί να παρακολου¬
μέτρων'                                                           θεί το βαθμό εξάντλησης των ποσοτήτων των ποσοστώσεων
                                                                  και να πληροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη "
ότι η παροχή του ευεργετήματος αυτών των κοινοτικών
δασμολογικών ποσοστώσεων υπόκειται, ωστόσο, στην                 ότι, επειδή το Βέλγιο, οι Κάτω Χώρες και το Λουξεμβούργο
προσκόμιση στις τελωνειακός αρχές της Κοινότητας πιστο¬          έχουν συνενωθεί και αντιπροσωπεύονται από την οικονομι¬
ποιητικού γνησιότητας, που εκδίδεται από τις αρμόδιες            κή ένωση Μπενελούξ , κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείρι¬
αρχές της χώρας καταγωγής και το οποίο βεβαιώνει ότι τα
                                                                 ση των μεριδίων που έχουν χορηγηθεί ο’ αυτή την οικονομι¬
προϊόντα ανταποκρίνονται στα προβλεπόμενα ειδικά
                                                                 κή ένωση μπορεί να διεξάγεται από ένα από τα μέλη της,
χαρακτηριστικά "
ότι πρέπει συνεπώς να ανοιχθούν για το 1989, ή για μέρος
του έτους αυτού, κοινοτικές δασμολογικές ποσοστώσεις             ΕΞΕΛΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
ιδίως για τα γλυκά πορτοκάλια υψηλής ποιότητας, για τα
υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία «ιηϊηηβ-
οώί» και για ορισμένους κατεψυγμένους συμπυκνωμένους
χυμούς πορτοκαλιών"
                                                                                           Άρθρο I
                                                                 1 . Οι δασμοί κατά την εισαγωγή για τα προϊόντα που
                                                                 περιγράφονται κατωτέρω αναστέλλονται κατά τις περιό¬
                                                                 δους, στα επίπεδα και εντός του ορίου κοινοτικών δασμο¬
                                                                 λογικών ποσοστώσεων, όπως ορίζονται στον ακόλουθο
                                                                 πίνακα :
 ---pagebreak---                                                                   - 2 -
                                                                                                                                 Ποσοστω*
                                                                                                 Περίοδος         Ποσότητα της
        Αύξων                                                                                                                      τικός
                          Κωδικός ΙΟ                  Περιγραφή εμπορευμάτων                         της           ποσόστωσης
       αριθμός                                                                                                                    δασμός
                                                                                                ποσόστωσης           (τόνοι)
                                                                                                                                    (%)
      09.0025      ex 0805 10 11 . 15 , 19 , Πορτοκάλια γλυκά υψηλής ποιότητας             Από 1 Φεβρουάριου         20 000          10
                       41 , 45 , 49                                                         μέχρι 30 Απριλίου
                                                                                                    1989
      09.0027      ex 0805 20 90             Υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την           Από 1 Φεβρουάριου         15 000           2
                                             ονομασία « mitineólas »                        μέχρι 30 Απριλίου
                                                                                                   1989
      09.0033      ex 2009 1 1 99            Συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιών , κα -         Από 1 Ιανουάριου          1 500          13
                                             τεψυγμένος, βαθμού συμπύκνωσης που            μέχρι 31 Δεκεμβρίου
                                             ανέρχεται μέχρι 50 βαθμούς Brix , σε                  1989
                                             συακευασίες 2 λίτρων ή λιγότερο, που
                                             δεν περιέχει χυμό από πορτοκάλια σαν-
                                             γκουίνια
 Εντός του ορίου αυτών των δασμολογικών ποσοστώσεων, η                            εκεί αναφερόμενα προϊόντα έχουν τα ιδιαίτερα χαρα¬
 Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν τους δασμούς που                              κτηριστικά που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ,
 υπολογίζονται σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της πρά¬                     – είτε στις περιπτώσεις των συμπυκνωμένων χυμών πορ¬
 ξης προσχώρησης .                                                                τοκαλιού, στην υποβολή στην Επιτροπή , πριν από την
                                                                                  εισαγωγή , μιας γενικής βεβαίωσης με την οποία η αρμό¬
 2 . Για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θεωρού¬                             δια αρχή της χώρας καταγωγής βέβαιοί ότι οι
 νται :                                                                           συμπυκνωμένοι χυμοί πορτοκαλιού που παράγονται σε
 α) πορτοκάλια γλυκά υψηλής ποιότητας: τα πορτοκάλια                              αυτή τη χώρα δεν περιέχουν χυμό από πορτοκάλια
      με όμοια χαρακτηριστικά ποικιλιών, που είναι ώριμα ,                        σαγκουίνια . Η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά τα κράτη
      σφικτά και καλού σχήματος, τουλάχιστον καλού χρώ¬                           μέλη για να τους επιτρέψει να ειδοποιήσουν τις ενδιαφε¬
      ματος, απαλής σύστασης και χωρίς σαπίσματα , χωρίς                          ρόμενος τελωνειακός υπηρεσίες τους .
      ανεπούλωτα σκασίματα στις φλούδες, χωρίς φλούδες                   4 . Στον περίπτκοη που εισαγωγές των προϊόντων , που υπόκεινται
      σκληρές ή ξηρές , χωρίς εξανθήματα , σχισμές ωρίμαν-               οε μια των εν λόγω ποοοοτώοεων , πραγματοποιούνται ή
      σης , εκχυμώσεις (εκτός από αυτές που είναι επιπτώσεις             προβλέπεται να πραγματοποιηδούν εντός προοβεομίας 14
     συνήθους χειρισμού κατά τη συσκευασία) χωρίς αλοιώ-                 ημερολογιακών , κατ'ανώτατο όριο , ημερών , το ενδιαφερόμενο
     σεις προερχόμενες από ξηρασία ή υγρασία , χωρίς ογκώ¬               κράτοε μέλος προβαίνει , με οχετική κοινοποίηση προς την
     δη ή προεξέχοντα ομφαλό , χωρίς διπλές, ουλές, λαδιές ,
     ξεφλουδίσματα , εγκαύματα , ακαθαρσίες ή άλλα ξένα                  Επιτροπή , οε ανάληψη ποσότητας επαρκούς για την κάλυψη των
     σώματα , ασθένειες , έντομα ή αλλοιώσεις προερχόμενες               αναγκών του , εψόοον το υπόλοιπο της ποοόοτωοης το επιτρέπει .
     από μηχανικές ή άλλες αιτίες , με την προϋπόθεση ότι το             Αν αυτό το κράτος μέλος δεν χρησιμοποιήσει τις αναληφ8είοες
     ποσοστό των φρούτων σε κάθε δέμα που δεν πληροί                     ποσότητες εντός της παραπάνω προθεσμίας των 14 ημερών
     αυτές τις προδιαγραφές να μην είναι ανώτερο του 15 %                επιστρέφει , μόλις αυτό είναι δυνατό , τα μη χρηοιμοποιηδέντα
     και εντός αυτού του ποσοστού να συμ περιλαμβάνονται
                                                                         υπόλοιπα με τέλεξ που απευδύνει στην Επιτροπή .
     το πολύ ένα 5 Ύο ελαττωμάτων που προκαλούν σοβαρές
     αλοιώσεις και στο τελευταίο αυτό ποσοστό να συμπερι-                                                Άρθρο 2
     λαμβάνεται το πολύ ένα 0,5 % αποσύνθεσης"                               1 . Τα κράτη μέλη Θεσπίζουν όλες τις αναγκαίες διατάξεις
β) υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με το όνομα « ιτιίηικ-                      ώστε οι αναλήψεις που πραγματοποίησαν κατ’ εφαρμογή
     οΐ35 »; τα υβρίδια εσπεριδοειδών της ποικιλίας Μίππεοώ                 του άρθρου 1 παράγραφος 4, να επιτρέπουν τον χωρίς
     (Οίίτυε ΡαΓΒόυί ΜΒΟΓ. Ο.ν . Ουποβπ και ΟίΐΓυ$ τειίουίμο                διακοπή καταλογισμό στα συνολικά τους μερίδια των κοι¬
     0Ι3ΙΚ3 , Ο.ν . Οβηςγ)"                                                 νοτικών ποσοστώσεων .
γ) συμπυκνωμένος χυμός πορτοκαλιών, κατεψυγμένος                            2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω
     βαθμού συμπύκνωσης που ανέρχεται μέχρι 50 βαθμούς                      προϊόντων την ελεύθερη πρόσβαση στις ποσοστώσεις, στο
     Βτίχ : ο χυμός πορτοκαλιών πυκνότητας ίσης ή κατώτε¬                   μέτρο που τα διαθέσιμα υπόλοιπα των ποσοστώσεων το
     ρης του 1,229 γραμμαρίων ανά αη’ σε 20 ο0 .                            επιτρέπουν .
3 . Το ευεργέτημα των δασμολογικών ποσοστώσεων που                          3 . Τα κράτη μέλη καταλογίζουν τις εισαγωγές των εν λόγω
προβλέπονται στην παράγραφο 1 υπόκειται :                                   προϊόντων στις αναλήψεις στις οποίες προέβησαν με το
                                                                            ρυθμό που τα προϊόντα αυτά προσκομίζονται στο τελωνείο
– είτε στην προσκόμιση προς υποστήριξη της δήλωσης                          από την κάλυψη διασάφησης θέσης σε ελεύθερη κυκλοφο¬
    για θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία, πιστοποιητικού γνη¬                    ρία .
    σιότητας το οποίο εκδίδουν οι αρμόδιες αρχές της
    χώρας καταγωγής που αναφέρονται στο παράρτημα II                       4. Ο βαθμός εξάντλησης των ποσοστώσεων διαπιστώνεται
    και το οποίο είναι σύμφωνο με ένα από τα υποδείγματα                   με βάση τις εισαγωγές που καταλογίσθηκαν σύμφωνα με
    του παραρτήματος Γ το πιστοποιητικό βέβαιοί ότι τα                     τους όρους της παραγράφου 3 .
 ---pagebreak---                                                          - 3 -
                         Άρθρο 3                                                     Άρθρο 5
Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από            Η Επιτροπή μπορεί να αναστείλει, με κανονισμό, την εφαρ­
αίτηση της, για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων που      μογή των δασμολογικών μέτρων που θεσπίζει ο παρών
πράγματι καταλόγισαν στις ποσοστώσεις .                      κανονισμός, σε περίπτωση που διαφαίνεται ότι η αμοιβαι­
                                                             ότητα που προβλέπεται στη συμφωνία δεν είναι πλέον εξα­
                                                             σφαλισμένη .
                         Άρθρο 4                                                     Άρθρο 6
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να      Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου
εξασφαλίσουν την τήρηση του παρόντος κανονισμού.             1989 .
                Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                κράτος μέλος .
                Βρυξέλλες,
                                                                              Για το Συμβούλιο
                                                                                  Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak--- ANEXO 1 – BILAG I – ANHANG l – L1APAPTHMA l – ANNEX 1 – ANNEXE I – ALLEGATO 1 – B1JLAGE I – ANEXO i
                                     MODELOS DE CERTIFICADO
                                     MODELLER TíL CERTIEÍKAT
                                   MIJSTER DER BESCHEIN1GIJNGEN
                                    LíIOÁtii MA IUL'iUiíliOit-iíiIiuí!''S'
                                        MODEL CERTIFICALES
                                      MODELES DE CEKTIF1CAT
                                      MODELLI DI CLKI íflCATO
                                    MODEL1.EN VAN CERTIFICAAT
                                     MODELOS l)E CERHHCADO
 ---pagebreak---     1 Exporter ( Name, tuli address, country)                                    2 Number                                00000
   3 Consignee (Name, full address, country)
                                                                                             CERTIFICATE Oi AUTHENTICITY
                                                                                      FRESH SWEET ORAN OES ‘HIGH QUALITY'
                                                                                4 Country of origin                    5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport                             7 Supplementary details
  8 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                     9 Gross            10 Net
                                                                                                                          weight               weight
                                                                                                                          (kg)                 (kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
      1 hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm, well-formed,
     fairly well-coloured, of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed, hard or dry skins, exanthema,
     growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing), and are free from damage caused by dryness or mushy
     condition, split, rough, wide or protruding navels, creasing, scars, oil spots, scale, sunburn, dirt or other foreign material, disease, insects
      or mechanical or other means, provided that not more than 15 9b of the fruit in any lot fails to meet these specifications end, included in
     this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than
     0,54b may be affected by decay.
12 Competent authority ( Name , full address, country)
                                                                                                ( Signature )                           ( Seal )
                                                                                                                                                      e
 ---pagebreak---    1 Exporter ( Name, full address, country)                                       2 Number                                 00000
  3 Consignee ( Name , full address, country)
                                                                                              CERTIFICATE OF AUTHENTICITY
                                                                                                         FRESH rølNNEOLA
                                                                                  4 Country of origin                    5 Country of destination
  6 Place and date of shipment – Means of transport                               7 Supplementary details
 6 Marks and numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPÌiON OF GOODS                                         8 Gross          su ft ,           i
                                                                                                                             yvüight            V.'.:'· ; l'
                                                                                                                             (M                 (M
                                                                                                                                                             ¡
                                                                                                                     ,
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
     1 hereby certify that the citrus described in this certificate are freah citrus hybrid of ¡ho vuriuty fviinneols ( Citrus paradisi Macf. C. V. Dun­
     can and Citrus reticulata bianco C. V. Dancy).
12 Competent authority ( Name , full address, country )
                                                                                 At  . .                                       on  .
                                                                                                  (¿Iyli3tuf >?)                         ( Seal )
 ---pagebreak---    1 Esporter (Name. full «idre**, country)                                 2 Number                               00000
  3 Consignee ( Neme, fu« addresa. country)
                                                                                        CERTIFICATE Of AUTHENTICITY
                                                                                        CONCENTRATED 0RANCE JUICE
                                                                           4 Country of origin                   S Country of destination
  6 Piece end dete of shipment – Means of transport                         7 Supplementary details
 8 Marks end numbers – Number and kind of packages – DETAILED DESCRIPTION OF GOODS                                9 Grosa           10 Net
                                                                                                                    weight              weight
                                                                                                                    (ite)               ( kg)
11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITY
     1 hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has a density of 1,22S g/ctn* or less and does not contain blood orange
     juice.
12 Competent authority (Name, full address, country)
                                                                           At . . -. - on . ..–
                                                                                            ( Signature )                        ( Seal )
                                                                                                                                               4o
 ---pagebreak--- ANEXOII – BILAG II – ANHANG II – flAPAPTHMA II – ANNEX II – ANNEXE l! – ALLEGATO II – BIJLAGE II – ANEXOII
                        Pais de origen                             Autoridad compentente
                       Oprindelsesland                             Kompetent myndighed
                       Ursprungsland                                Zuständige Behörde
                      Χώρα καταγωγής                                Αρμόδια υπηρεσία
                      Country of origin                             Competent authority
                        Pays d'origine                              Autorité compétente
                       Paesi di origine                             Autorità competente
                    Land van oorsprong                               Bevoegde autoriteit
                       Pais de origem                              Autoridade competente
           Estados Unidos                  United States Department of Agriculture
           De Forenede Stater
           USA
           ΗΠΑ
           USA
           États-Unis d'Amérique
          Stati Uniti
           Verenigde Staten
          Estados Unidos da América
           CUBA                             Υπουργείο Γεωργίας
           CUBA
          KUBA
          ΚΟΥΒΑ
          CUBA
          CUBA
          CUBA
          CUBA
          CUBA
           Israel
           Israel
                                           Ministry of Agriculture ι - c ; .. uiv n ; ;n f ι .» 1 1 1 litnecuon and inspec¬
                                           tion
          Israel
           Ισραήλ                         ( Únicamente para       lao.uii's de a > >-· CUIUK .IOS por el nombre de
          Israel                           « Minneolas « )
          Israël
          Israele                         (udelukkende ld krydsnmgei af citrusfi U M Í r , benævnt » Minneolas«)
          Israel
                                          ( Nur für Kreuzungen von Zu· usin-Juen , bek                  nt unter dem Namen
          Israel                          „ Mmneolas “)
                                         ( μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία
                                         « Minneolas »)
                                         ( Only for Citrus fruit known as ‘Minneula»' )
                                         ( Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de
                                         “ Mitineólas «)
                                        (Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto d nome di « Mitineólas »)
                                        ( Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als
                                        „minneolas”)
                                        (Somente para os citrinos híbridos conhecidos pelo nome de
                                        « Minneolas »)
         CHYPRE                          MINISTRY OF COMMERCE ANO INDUSTRY
         CYPERN                          PRODUCE INSPECRION SERVICE
         ZYPERN
         ΚΥΠΡΟΣ
         CYPRUS
         CHYPRE
         CIPRO
         CYPRUS
         CHIPRE
 ---pagebreak--- FICHE FINANCIERE
1.      Ligne budgétaire concernée : Chap . 12 art . 120
2.       Base juridique : art . 113 du traité
3.       Intitulé de la mesure tarifaire : Proposition de règlement du
        Oonseil portant ouverture , répartition et mode de gestion de
        oontingents tarifaires oonrnunautaires pour certains fruits prévus
        dans un accord conclu avec les Etats-Unis
4.      Objectif : Respecter les engagements contractés par la Corrmunautê
5.      Mode de calcul :
        Oode N.C.        ex 0805 10 11       ex 0805 20 90  ex 2009 11 99
                             15 , 19 , 41 ,
                             45 et 49
       Volunes des            20 000 t           15 000 t         1 500 t
        contingents :
        Droits à appliquer :      10 %             2 %         13 %
        Droit normal :          13 et 20 %        20 %         19 %
                           ( moyen *17 % )
6.      Perte de recettes :
        Prix d 1 une tonne
          ( en écus ) :            629,30           897,70        2 326,70
        Prix total
          ( en écus ) :        12 586 000       13 465 500        3 490 050
       Perte ( en écus)' :         881 020        2 423 790         209 403
                                  v-v-
       TOtal :                              3 514 213 écus
        Par rappDrt à 1938 , augmentation des pertes de 3 514 213 écus -
        3 346 325 écus = 167 888 écus                                       ÆL
 ---pagebreak---                FICHE D' INPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement contractuel
de la Cbninunauté . L' impact découlant de cette concession a été pris en
considération lors de la prise de décision d' adoption de ce contingent et
il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité et l' emploi dans la
Communauté .