CELEX: 52007PC0372
Language: bg
Date: 2007-07-04
Title: Предложение за регламент на Съвета относно общата организация на пазара на вино и за изменение на някои регламенти {SEC(2007) 893} {SEC(2007) 894}

Важна правна забележка

|

52007PC0372

Предложение за регламент на Съвета относно общата организация на пазара на вино и за изменение на някои регламенти {SEC(2007) 893} {SEC(2007) 894}  /* COM/2007/0372 окончателен - CNS 2007/0138 */  

	[pic] | КОМИСИЯ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ |Брюксел, 4.7.2007COM(2007) 372 окончателен2007/0138 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно общата организация на пазара на вино и за изменение на някои регламенти(представена от Комисията) { SEC(2007) 893}{SEC(2007) 894}ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. Контекст на предложениетоЕвропейският съюз (ЕС) е световен лидер в производството, потреблението, износа и вноса на вино. През 2006 година произведеното в страните от ЕС-27 количество вино съставлява 5 % от общата стойност на земеделското производство в ЕС. По отношение на качеството, то се ползва със световно признато реноме. Лозаро-винарският сектор в ЕС представлява икономическа дейност от жизненоважно значение, особено що се отнася до трудовата заетост и постъпленията от износ.Независимо от това, през последните десетилетия потреблението на вино в ЕС бележи значителен и постоянен спад и, въпреки възвърнатите в последно време позиции, количеството изнесено вино от Общността от 1996 година насам нараства с далеч по-бавен темп от внесеното количество. Влошаването на равновесието между търсене и предлагане в лозаро-винарския сектор и растящите предизвикателства, присъщи за един европейски и международен пазар на вино, дават силно отражение върху цените и доходите на производителите. Независимо от това, много винопроизводители са конкурентоспособни, а други могат да станат конкурентоспособни.Както се посочва в съобщението ѝ от 22 юни 2006 г., озаглавено „Към устойчив европейски лозаро-винарски сектор“[1], Европейската комисия е на мнение, че е необходима дълбока реформа на общата организация на пазара (ООП) на вино, за да се заменят икономически неефективните инструменти на политиката в този сектор с по-устойчива и единна правна рамка. Целта е да се осигури по-добра стойностна реализация на изразходваните средства в рамките на отпуснатия текущ бюджет (приблизително 1,3 милиарда EUR), който съставлява около 3 % от общия бюджет за земеделие.Настоящата ООП е уредена с Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. Приемането на предложението ще доведе до отмяна на действащото законодателство. Предложеният регламент има също за правна основа Договора за създаване на Европейската общност и, по-специално, членове 36 и 37 от него. След приемането му, той ще влезе в сила на 1 август 2008 г. и попада под изключителната компетентност на Общността. Независимо от това, голям брой мерки, които се предвижда да бъдат финансирани по линия на това предложение, ще позволят на държавите-членки да се справят с конкретното положение в техните винопроизводителни райони, в съответствие с принципа на субсидиарността.В съответствие с поетите от Комисията задължения за усъвършенстване на законодателството, предложението е придружено от актуален анализ на икономическите, социални и екологични аспекти на проблемите, свързани с ООП, а също и на въздействието, предимствата и недостатъците на предложението в това отношение. В него също са взети под внимание резултатите от проведените дебати както съвместно със заинтересованите участници и националните власти, така и в рамките на институциите на Общността.Настоящият проект на регламент представлява инициатива на Общността, която е част от продължаващите реформи на общата селскостопанска политика (ОСП), съответно предприети в 2003 г. в областта на полските култури и животновъдството[2], в 2004 г. – в областта на маслиновото масло, тютюна и памука[3] и в 2006 г. – в областта на захарта[4], и на предложената реформа, засягаща плодовете и зеленчуците, от януари 2007 г., които обхващат всички основни сектори, с изключение на лозаро-винарския сектор. Той държи също така сметка за политиката на Общността за устойчиво развитие, одобрена на Европейския съвет в Гьотеборг, както и за политиките за повишаване на конкурентоспособността в рамките на обновената Лисабонска стратегия и за опростяване и усъвършенстване на регулаторната рамка на ОСП.2. Консултиране със заинтересовани страни и оценка на въздействието-  Ползване на външен експертен опитЗа да се подготви почвата за реформата на ООП на вино, Комисията финансира ex-post оценка на действащия режим, която бе направена от консорциум от представители на европейските научни среди. Докладът от оценката бе публикуван през ноември 2004 г. и е достъпен на страницата на Комисията в Интернет[5].Наред с това, при изготвянето на средносрочните прогнози за пазара на вино, Комисията представи своите предвиждания, методология и резултати на група научни експерти от Франция, Испания, Италия и Германия, специалисти по лозаро-винарско стопанство.-  Семинар, посветен на лозаро-винарствотоЗа да се даде възможност на заинтересованите участници да представят своите мнения и идеи по сегашното състояние и бъдещите перспективи на лозаро-винарския сектор, на 16 февруари 2006 г. бе проведен семинар на тема „Предизвикателства и перспективи пред европейските вина”. В работата на семинара взеха участие над сто представители на широк кръг заинтересовани страни[6].-  Съобщение на Комисията и оценка на въздействиетоПрез юни 2006 г., при съставянето на първите си заключения от проведения дебат, Комисията прие съобщение до Съвета и Европейския парламент, в което се обсъждат четири възможни варианта на реформа на ООП. Комисията покани всички заинтересовани участници да се включат в открит дебат за бъдещата ООП на вино и съобщи, че ще предложи реформа на ООП на вино на основата на тези обсъждания.Като взе под внимание състоянието на този сектор и целите на политиката, които следва да бъдат постигнати, Комисията разгледа четири възможни варианта за реформа на ООП на вино. Три от вариантите – за запазване на статуквото, за реформиране на ООП на вино в съответствие с принципите на реформата на ОСП и за пълно отпадане на регулативния подход, – не дават задоволителни отговори на проблемите, нуждите и особеностите на лозаро-винарския сектор.Комисията направи оценка на въздействието, описана в работната програма. Докладът от нея може да бъде намерен на страницата на Комисията в Интернет[7].-  Европейски институцииОт юли до октомври 2006 г. в рамките на Съвета бяха проведени интензивни дискусии, по-специално по време на три заседания на Съвета по земеделие и рибарство.През декември 2006 г. Европейският икономически и социален комитет и Комитетът на регионите приеха докладите си за реформата в лозаро-винарския сектор.През февруари 2007 г. Европейският парламент прие по собствена инициатива доклад във връзка с това съобщение.-  Консултация със заинтересованите страниКомисията проведе поредица от срещи със заинтересованите страни, като същевременно се състояха дебати в рамките на Консултативната група по лозаро-винарските въпроси.Наред с това, за да осигури пряк и конкретен диалог с европейския лозаро-винарския сектор, от февруари 2006 г. досега еврокомисарят по земеделие и развитие на селските райони значителен брой различни лозаро-винарски райони в пределите на Европейския съюз.-  Въпроси, обект на подчертана загриженостВ хода на цялата тази поредица от дебати, проведени след приемането на съобщението на Комисията, държавите-членки и много заинтересовани страни имаха възможността да споделят въпросите, будещи тяхната загриженост. Въпреки известни различия в изразените мнения, много от тях основно споделят следните въпроси, обект на загриженост:-  неотложна нужда от широкообхватна реформа в светлината на извършените от Комисията икономически анализ и диагностициране на проблемите и заложените от нея цели на реформата;-  социално-икономически рискове, които крие едно прекалено бързо и прекалено масово изкореняване на лозята;-  неотложна нужда от подобряване на маркетинга и рекламата на вината;-  рискове за качеството, в случай че трябва да отпаднат забраните за внос на мъст за винификация и за купажиране на виното между вина от ЕС и вина от внос.Държавите, които не са винопроизводителки, подчертаха нуждата от въвеждане на икономически по-ефективни и ориентирани към потребителите мерки.Споменатите по-горе проблеми, будещи загриженост, бяха надлежно взети под внимание от Комисията в настоящото предложение.3. Правни аспекти на предложението-  Цели на реформатаОчертани са следните цели на реформата:-  повишаване конкурентоспособността на винопроизводителите от ЕС; затвърждаване реномето, с което се ползват качествените вина от ЕС, на най-добри в света; възвръщане на старите пазари и спечелване на нови в рамките на ЕС и навсякъде по света;-  създаване на лозаро-винарски режим, почиващ на ясни и прости правила – ефикасни правила, подсигуряващи равновесие между предлагането и търсенето;-  създаване на лозаро-винарски режим, който да съхрани най-добрите традиции на винопроизводството в ЕС, да укрепи социалната структура в много селски райони и да гарантира опазването на околната среда от производството като цяло.Новата политика на ЕС в областта на лозаро-винарството трябва също да отдаде дължимото внимание на нарастващата загриженост на обществото за опазването на здравето и защитата на потребителите, на необходимостта тя да бъде съвместима с правилата на Световната търговска организация (СТО), да бъде съгласувана с реформираната ОСП и първия и втория стълб и да съответства на финансовите перспективи.В заключение трябва да се подчертае, че това предложение е изготвено в светлината на предложението на Комисията за регламент на Съвета относно създаването на обща организация на земеделските пазари. Някои хоризонтални разпоредби бяха обновени, опростени и рационализирани с цел лесното и своевременно включване на ООП на вино в единната ООП.-  Обобщение на предложените меркиКато признава проблемите, които съществуват в този сектор, и неговия потенциал и особености и въз основа на извършения задълбочен анализ в рамките на оценката на въздействието, Комисията счита, че е необходимо да се запази специфична ООП на вино, която несъмнено трябва основно да се реформира.Предизвикателството се състои в това, производствената структура и регулативната рамка да се пригодят по начин, който да позволи на Съюза да се снабди с устойчиво развиващ се и конкурентоспособен лозаро-винарски сектор с дългосрочни перспективи, като едновременно с това се гарантира икономически най-ефективното разходване на бюджетните средства. Това ще включва отпадане още от първия ден на всички мерки, които са доказано неефикасни, а именно: подкрепата за дестилацията на вторичните продукти, спиртните напитки и двойната дестилация на грозде, а също и на подкрепата за частното съхраняване и възстановяванията при износ. Помощта за мъстта, използвана за увеличаване на алкохолното съдържание, въведена с цел компенсиране на допълнителните разходи в сравнение с обогатяването със захар, ще отпадне успоредно с въвеждането на забрана за употреба на захар с цел обогатяване. Мярката за кризисна дестилация ще бъде заменена от две мерки за управление на кризи, включени в националния пакет от мерки.Една от големите цели на тази широка реформа ще бъде новата ООП на вино да се приведе в съответствие с изискванията на СТО. За целта, ще бъдат премахнати прилаганите понастоящем интервенционни мерки, които влошават търговския обмен („жълта кутия”), а там, където продължават да съществуват мерки за вътрешна подкрепа, ще се отдаде предпочитание на мерките от "зелената кутия".Предложеният подход включва две фази: първата фаза, от 2008 до 2013 година, се заключава във възстановяване на пазарното равновесие, като едновременно с това се подпомагат онези, които не са конкурентоспособни, да напуснат с достойнство този сектор. През целия период ще бъдат въведени нови мерки с оглед увеличаване на конкурентоспособността, включително, през втората фаза, отпадане на правата за засаждане, считано от 1 януари 2014 г.3.1. Обновени, опростени и по-целенасочени регулативни меркиПо-малко ограничения за производителитеРежимът на ограничение на правата за засаждане ще бъде удължен от 2010 до 2013 г.Считано от 1 януари 2014 г. засаждането на лозя ще се осъществява свободно, с оглед повишаване на конкурентоспособността. Целта е да се даде възможност на конкурентоспособните винопроизводители да разширят производството си за да си възвърнат старите пазари и да спечелят нови такива в рамките на ЕС и в трети страни. Независимо от това, новите пазарни реалности и компетентностите на държавите-членки, отнасящи се до достъпа до статут на защитено наименование за произход или защитено географско указание, като например отграничаване на съответните райони, установяване на максималните добиви и други строги правила за производство, преработка и етикетиране, заедно с отпадането на мрежата от защитни мерки, каквато представляваше системната дестилация, фактически ще ограничат обработваемата площ и ще позволят да се предотврати свръхпроизводството. Всяко решение за увеличаване на производството ще бъде пълно отражение на способността на производителите да намерят стопанска реализация на своите продукти.По-гъвкави енологични практики, благодарение на:-  преминаването от Съвета върху Комисията на отговорността за одобряването на нови или промяната на съществуващите енологични практики, включително за възприемането на acquis, с изключение на обогатяването и подкисляването;-  оценяването от страна на Комисията на енологичните практики, възприети от Международната организация по лозарство и винарство (МОЛВ) и последващото им включване в регламент на Комисията;-  разрешаване използването в ЕС на вече одобрени на международно равнище енологични практики за приготовление на вино за износ към тези дестинации;-  отпадане на изискването за минимално естествено алкохолно съдържание на виното.По-ясно, по-уеднаквено и съответно повече пазарно ориентирано класифициране и етикетиране на виното:Понятието за висококачествени вина от ЕС се основава на подход, свързан с географския произход (висококачествени вина, произведени в конкретен регион). ЕС желае да затвърди, пригоди, развие и остойности това понятие в целия свят.Политиката по отношение на качеството ще придобие по-голяма яснота, простота, прозрачност, а оттам и ефикасност, посредством:-  установяване на ясно определена рамка за вината с географско указание (ГУ), съобразена с хоризонталните разпоредби на политиката по отношение на качеството (Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета). Вината с ГУ ще се подразделя съответно на вина със защитено географско указание (ЗГУ) и вина със защитено наименование за произход (ЗНП). Ще бъде въведена процедура за регистрация и защита на ГУ-я;-  запазване на забраната за прекалено изстискване на гроздето, за да се гарантира качеството на виното, която следва да се прилага съобразно принципа на субсидиарността;-  разширяване ролята на междупрофесионалните организации, за да се позволи контролирането и управлението на качеството на виното, произвеждано на тяхна територия. Инструментите за контрол също ще бъдат усъвършенствани, по-специално по отношение на производството на вина от лозови сортове.Комисията предлага да се опростят разпоредбите относно етикетирането с въвеждането на единна правна рамка, която да се прилага за всички категории вино и свързаните с тях означения. Тя ще отговори на нуждите на потребителите и ще бъде съобразена в по-голяма степен с политиката по отношение на качеството на виното. В частност, това включва:-  прехвърлянето на компетентност от Съвета на Комисията;-  използването на единен правен инструмент за всички вина чрез съответно допълване на правилата в хоризонталната директива за етикетирането (Директива 2000/13/ЕО), така че да бъдат отчетени специфичните нужди на лозаро-винарския сектор по отношение на задължителното и факултативно етикетиране;-  повишаване гъвкавостта на политиката по етикетирането, при съобразяването ѝ с политиките на СТО, чрез премахване на различията между правилата за етикетиране на вина със и без защитено наименование за произход или защитено географско указание, и най-вече чрез улесняване указанието за лозовия сорт и на годината на реколтата за вината без защитено наименование за произход или защитено географско указание, при спазване на съответните изисквания към проследяването;-  осигуряване информираността и защитата на потребителите, като те напълно биват информирани за произхода на продукта чрез подходящи правила за етикетиране с оглед проследяването му.3.2. Съставяне на национални пакети от мерки, които да позволят на държавите-членки да подобрят своята конкретна ситуацияСъгласно финансовата обосновка, общият бюджет, предоставен за този вид мерки, ще варира от 623 милиона EUR през 2009 г. до 830 милиона EUR, считано от 2015 г.В рамките на този бюджет, на разположение на всяка държава-членка винопроизводител ще бъде предоставен бюджетен пакет, изчислен на основата на три обективни критерия, а именно делът на държавата-членка по отношение на разходите за съответната площ, производство и в исторически план, умножен по следните коефициенти: една-четвърт, една-четвърт и половина, с изключение на частта, предназначена за реклама, за която разпределението е от половината за дела, съответстващ на площта, и половината за дела, съответстващ на производството.Всяка държава-членка ще има правото да използва бюджетния си пакет за финансиране на мерки, съобразно своите предпочитания, избрани от предварително съставен списък от мерки, включващ:-  нови помощи за реклама в трети страни;-  схема за преструктуриране/преобразуване на лозовите масиви;-  нови помощи за реколтата на зелено;-  нови мерки за управление на кризите, като например застраховане срещу природни бедствия и поемане на административните разходи за създаване на специфичен за сектора взаимоспомагателен фонд.Използването на бюджетния пакет ще бъде подчинено на изискването за спазване на известни общи правила, включително минимални изисквания към околната среда, прилагани в съответствие с принципите за кръстосано спазване, с цел да се предотврати нарушаването на конкуренцията, както и на изискването за съобщаване на конкретната национална програма на Комисията.3.3. Изграждане на по-устойчиво развиващ се сектор чрез използване на повече мерки за развитие на селските райониМного от мерките, вече предвидени в регламента за развитие на селските райони[8] и включени в приетите от държавите-членки програми, могат да представляват интерес за лозаро-винарския сектор, тъй като могат да привнесат значителни стимули и ползи за лозарите, преработвателите и търговците. Касае се, между другото, за следните мерки:-  първоначално установяване на млади земеделски стопани и инвестиране в технически съоръжения и подобрения за целите на пазарната реализация;-  професионално обучение;-  помощ при информирането и рекламата в полза на производителските организации, след включването им в схема за гарантиране на качеството;-  агро-екологични помощи за покриване на допълнителните разходи и пропуснатите ползи, свързани със създаването и поддържането на лозови масиви или на природни обекти с културна стойност;-  ранно пенсиониране: с възможност да се осигури за земеделските производители, решили окончателно да прекратят всякаква търговска земеделска дейност с цел прехвърляне на стопанството на други земеделски производители.Премахването на използването на захар ще принуди някои винопроизводители, които традиционно са използвали захар за обогатяване, да вложат инвестиции за да въведат използването на мъст за обогатяване. В рамките на мерките за развитие на селските райони ще бъде възможно държавите-членки да предоставят инвестиционна помощ на винопроизводителите, които трябва да преминат от използване на захар за обогатяване към използване на мъст за същата цел.Тъй като в момента тече процес на планиране на развитието на селските райони в периода 2007-2013 година и с цел да се поощрят тези мерки, ще бъде необходимо да се прехвърлят финансови средства между бюджетни редове (пазар и преки плащания, от една страна, и развитие на селските райони, от друга страна), които ще бъдат заделени за винопроизводителните райони, подобно на това, което бе направено в други два сектора (тютюн и памук).Прехвърлените бюджетни средства ще варират от 100 милиона EUR през 2009 г. до 400 милиона EUR, считано от 2014 г. нататък. Тъй като плановете за развитие на селските райони вече ще са приети, държавите-членки ще имат възможност да ги пригодят така, че в бъдеще те да могат да играят важна роля за икономическото благополучие на работещите в лозаро-винарския сектор и за опазването на околната среда в лозаро-винарските райони.3.4. Повишаване информираността на потребителите за европейските винаНяколко заинтересовани страни, по-специално по време на семинара, проведен на 16 февруари 2006 г., подчертаха необходимостта повече да се наблегне на маркетинга и рекламата на вината. Комисията възнамерява решително да води отговорна рекламна и информационна политика. Следва да се използват всички налични възможности в законодателството на Общността и да се създадат нови такива с цел осъществяване на:-  нови рекламни проекти извън ЕС с използването на национални пакети от мерки в рамките на амбициозен бюджет от 120 милиона EUR, заделен за тази цел, което съставлява 9 % от общия бюджет, отпуснат за този сектор. Тези мерки ще бъдат съфинансирани в размер от 50 % със средства от бюджета на Общността;-  подобрени рекламни проекти, финансирани със средства, предназначени за развитие на селските райони, в полза на производителски организации, присъединяващи се към схеми за гарантиране на качеството;-  нови информационни кампании за отговорно/умерено потребление на вино, които също ще бъдат финансирани в ЕС с използване на хоризонталната правна рамка за реклама с по-висок процент на съфинансиране (установен в размер на 60 %). Течащата в момента информационна кампания относно класификацията на европейските географски указания също ще бъде засилена. За тази цел се предвижда Регламент (ЕО) № 2826/2000 на Съвета да бъде изменен и да се предоставят допълнителни средства.3.5. Предотвратяване на рисковете за околната средаПри производството и пазарната реализация на виното трябва да бъдат напълно взети под внимание проблемите, свързани с опазването на околната среда, като се започне от практиките по отглеждане на насажденията и се стигне до способите за преработка. Комисията възнамерява да направи така, че реформата на лозаро-винарския режим да подобри въздействието на отглеждането на лозови насаждения и на винопроизводството върху околната среда, по-специално по отношение на почвената ерозия и замърсяване, използването на препарати за растителна защита и управлението на отпадъците.За постигането на тази цел Комисията предлага:-  поради възможността всички лозаро-винарски райони да бъдат допуснати до участие в схемата за единно плащане, правилата за кръстосаното спазване да станат задължителни за все повече и повече производители;-  поради автоматичното включване на районите, в които се предвижда да бъдат изкоренени лозовите масиви, в схемата за единно плащане, правилата за кръстосаното спазване да станат задължителни за тези райони;-  премията в случай на изкореняване, а също и мерките за преструктуриране и реколта на зелено, финансирани в рамките на национални пакети от мерки, да се обвържат с минимални изисквания по отношение опазването на околната среда, целящи да се предотврати влошаването на почвените характеристики.-  да се установи приемливо минимално равнище на грижи за околната среда в процеса на приготовление на виното;-  да бъдат увеличени предвидените финансови средства в програмите за развитие на селските райони, например по оста 2, за мерки в подкрепа на подобряването на околната среда и на селските местности.3.6. Предлагане на алтернативни дейности на по-малко конкурентоспособните производителиМакар много от производителите вече да са конкурентоспособни или да са в състояние да повишат своята конкурентоспособност благодарение на предложените в рамките на реформата нови мерки, някои от тях понастоящем се намират в изключително затруднено положение. Техните доходи често вече са с отрицателен знак и те ще бъдат подложени на сериозен натиск, за да избегнат фалита в условията на един все по-конкурентен пазар. За да им се даде възможност да се оттеглят с достойнство от този сектор, необходимо е да се поддържа режим на помощи за окончателното оттегляне.Лозарите трябва да имат свободния избор да изкоренят или не насажденията си. Независимо от това, за да се избегнат социални и/или екологични проблеми, държавите-членки ще могат да ограничат изкореняването на лозови масиви в планинските райони и в тези под силен наклон, както и в райони, подчинени на специфични екологични изисквания, и/или да прекъснат изкореняването, ако общата площ на засегнатите райони надвишава 10 % от тяхната площ с лозови насаждения.Премията за изкореняване ще бъде увеличена и ще бъде установена на атрактивно ниво. За да се поощрят производителите да се възползват от тази възможност още от първата година, ще бъде установена намаляваща скала на премията през останалия период на действие на ограниченията по отношение на насажденията. Отпуснатият бюджет ще даде възможност да се изкоренят около 200 000 хектара в ЕС в течение на период от пет години. Тази площ съответства на дела на структурните излишъци, които трябва да бъдат премахнати, като се вземат предвид последните подобрения на търговските резултати, заедно с очаквания положителен ефект върху пазарното равновесие от другите предложени мерки, а именно прекратяването на обогатяването със захар, рекламата, реколтата на зелено и помощта за развитието на селските райони.След изкореняването, земеделските площи, които в миналото са били използвани за отглеждане на лозови насаждения, ще могат да претендират за статут на райони, имащи право да бъдат включени в схемата за единно плащане, и да получат средния размер на заделената регионална пряка помощ.3.7. Търговия с трети страниПредвид това, че преговорите в СТО продължават да текат и че резултатите от тях остават неизвестни, предложението за реформа не засяга сегашната правна рамка на външната търговия, без това да се отнася до възстановяванията при износ.Независимо от това, бяха анализирани въздействието и ролята на възстановяванията при износ по отношение на лозаро-винарския сектор. Икономическото им въздействие е намаляло значително. Износът с възстановявания съставлява по-малко от 15 % от общия обем на износа. Стойността на възстановяванията при износ съставлява 3,4 % от стойността на продуктите, отговарящи на условията за възстановяване при износ. Ето защо бе преценено, че отпуснатите по този инструмент финансови средства могат да се използват по-добре, отчасти за реклама, и се предлага да отпаднат възстановяванията при износ.3.8. Подобряване съгласуваността на ОСП, опростяване и пълно съответствие със законодателството на ОбщносттаРазширяването на достъпа на всички лозаро-винарски райони до участие в схемата за единно плащане е важна стъпка, имаща за цел да предостави на винопроизводителите висока степен на гъвкавост и да осигури тяхното третиране на равна нога с останалите земеделски стопани. За тази цел ще бъде изменен Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета.Предложението предвижда да бъдат опростени законодателството, административните процедури за органите на публичната власт (общностни, национални или регионални) и административните процедури за частни лица. Например, опростяването на административните процедури в резултат на премахването на пазарните мерки и на правата за засаждане, считано от 2014 г., представлява огромно преимущество на предложената реформа. Опростяването и електронното предаване на придружителните документи също следва да се поощри.Независимо от премахването на ограниченията за засаждането, икономическите субекти и държавите-членки трябва да се съобразяват с действащото законодателство на Общността, отнасящо се до т.нар. нередовни лозови насаждения и незаконни лозови насаждения. Спазването на тези правила е от решаващо значение за функционирането на ООП. Ако не се спазват тези правила, Комисията ще предприеме (продължи да предприема) подходящи мерки в рамките на процедурите по уравняване на сметките или, при нужда, ще започне процедури за нарушение по член 226 от Договора.4. Бюджетни последициПредложената реформа не води до увеличаване на разходите по отношение на отпуснатия наскоро бюджет от 1,3 милиарда EUR за този сектор. Този бюджет ще се използва:-  в рамките на новата ООП – за национални пакети от мерки, които ще служат за финансиране на реклама в трети страни, от една страна, и на изкореняването, от друга;-  за да се направи възможно прехвърлянето на финансови средства, предназначени за мерки за развитие на селските райони в полза на лозаро-винарските-райони, и-  за да се направи възможно прехвърлянето на финансови средства към схемата за единно плащане, съобразно размера на изкореняваните площи.Очаква се промените и новостите в режима да доведат до по-ефикасно използване на бюджета.Освен това, ще бъдат увеличени с 3 милиона EUR финансовите средства, предназначени за информиране на вътрешния пазар за вина със защитено наименование за произход или защитено географско указание, вина от лозови сортове и отговорно потребление.СъдържаниеДял I Уводни разпоредби 28Дял II Мерки за подпомагане 30Глава І Програми за подпомагане 30Раздел 1 Уводни разпоредби 30Раздел 2 Програми за подпомагане 31Раздел 3 Конкретни мерки за подпомагане 33Раздел 4 Общи разпоредби 36Глава II Прехвърляне на финансови средства 37Дял III Регулативни мерки 39Глава І Общи правила 39Глава II Енологични практики и ограничения 40Глава ІІІ Наименования за произход и географски указания 43Раздел 1 Обхват и определения 43Раздел 2 Заявка за предоставяне на правна закрила 44Раздел 3 Процедура по предоставяне на закрила 46Раздел 4 Специфични случаи 48Раздел 5 Закрила и контрол 49Раздел 6 Общи разпоредби 53Глава IV Етикетиране 53Глава V Производителски и междубраншови организации 56Дял IV Търговия с трети държави 61Глава І Общи разпоредби 61ГЛАВА II ЛИЦЕНЗИИ ЗА ВНОС И ИЗНОС 61Глава ІІІ Предпазни мерки 63ГЛАВА IV Правила, приложими за вноса 65Дял V Производствен потенциал 68Глава І Незаконни засаждения 68ГЛАВА II Преходен режим на правото на засаждане 70Глава ІІІ Схема за изкореняване на лозя: 74Дял VI Общи разпоредби 79Дял VII Преходни и заключителни разпоредби 83Глава І Изменения 83ГЛАВА II Преходни и заключителни разпоредби 862007/0138 (CNS)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно общата организация на пазара на вино и за изменение на някои регламентиСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално членове 36 и 37 от него,като взе предвид предложението на Комисията,като взе предвид становището на Европейския парламент,като има предвид, че:(1) Прилаганият понастоящем спрямо лозаро-винарския сектор режим е уреден с Регламент (ЕО) № 1493/1999 на Съвета от 17 май 1999 г. относно общата организация на пазара на вино[9].(2) Потреблението на вино в Общността бележи постоянен спад, а количеството изнесено вино от Общността от 1996 година насам нараства с далеч по-бавен темп от внесените количества. Това доведе до влошаване на равновесието между предлагане и търсене, което от своя страна дава силно отражение върху цените и доходите на производителите.(3) Не всички инструменти, предвидени в Регламент (ЕО) № 1493/1999, се оказаха ефективни с оглед насочването на сектора към конкурентоспособно и устойчиво развитие. Мерките, свързани с пазарните механизми, като например кризисната дестилация, се оказаха икономически неефективни, доколкото насърчиха структурните излишъци, без да наложат изискване за усъвършенстване на съответните конкурентни структури. Нещо повече, някои от съществуващите регулативни мерки неоправдано ограничиха дейностите на конкурентоспособните производители.(4) С други думи, сегашната правна рамка видимо не позволява да се постигнат на устойчива основа целите, определени в член 33 от Договора, в частност, стабилизиране на пазара на вино и осигуряване на достоен стандарт на живот на въпросната земеделска общност.(5) В светлината на придобития опит следователно е целесъобразно основно да се промени режимът на Общността, прилаган по отношение на лозаро-винарския сектор, с цел постигане на следните цели: повишаване конкурентоспособността на винопроизводителите от Общността; затвърждаване реномето, с което се ползват качествените вина от Общността, на най-добри в света; възвръщане на старите пазари и спечелване на нови в рамките на Общността и навсякъде по света; създаване на лозаро-винарски режим, почиващ на ясни, прости и ефикасни правила, подсигуряващи равновесие между предлагането и търсенето; създаване на лозаро-винарски режим, който да съхрани най-добрите традиции на винопроизводството в Общността, да укрепи социалната структура в много селски райони и да гарантира опазването на околната среда от производството като цяло. Поради това е целесъобразно да бъде отменен Регламент (EО) № 1493/1999 и да бъде заменен с този нов регламент.(6) Настоящият регламент бе предшестван от процес на оценяване и консултации с оглед по-точното определяне и насочване към нуждите на лозаро-винарския сектор. Възложено бе изготвянето на външен доклад за оценка, който бе публикуван през ноември 2004 г. За да даде възможност на заинтересованите страни да изразят становищата си, Комисията организира семинар на 16 февруари 2006 г. Комисията публикува на 22 юни 2006 г. съобщение, озаглавено „Към устойчив европейски лозаро-винарски сектор“[10], заедно с оценка на въздействието, в която се изброяват няколко варианта на реформа в този сектор.(7) От юли до ноември 2006 г. се проведоха дискусии на ниво Съвет. През декември 2006 г. Европейският икономически и социален комитет и Комитетът на регионите приеха доклади по предложените варианти за реформа в лозаро-винарския сектор, така както са изложени в съобщението на Комисията. На 15 февруари 2007 г. Европейският парламент прие по собствена инициатива доклад във връзка с това съобщение; заключенията от този доклад бяха взети под внимание в настоящия регламент.(8) Регламентът на Съвета [номерът, пълното заглавие и позоваване на публикацията в ОВ следва да бъдат включени, в случай че станат известни преди приемането на настоящия регламент] относно създаването на обща организация на селскостопанските пазари („обща организация на единния пазар”) в крайна сметка трябва да обхване и лозаро-винарския сектор. Общата организация на единния пазар съдържа хоризонтални разпоредби, в частност относно търговията с трети страни, правилата на конкуренцията, проверките и санкциите, обмена на информация между Комисията и държавите-членки. За да се улесни бъдещото инкорпориране в общата организация на единния пазар, разпоредбите на настоящия регламент, отнасящи се до споменатите по-горе хоризонтални въпроси, трябва да бъдат съобразени във възможно най-висока степен с разпоредбите за общата организация на единния пазар.(9) Важно е да се предвидят мерки за подпомагане, които могат да укрепят конкурентните структури. Въпреки че тези мерки следва да бъдат финансирани и определени от Общността, на държавите-членки трябва да се предостави свободата да изберат подходящ набор от мерки за да отговорят на нуждите на своите регионални общности, като държат сметка при нужда за техните особености, както и да ги включат в националните програми за подпомагане. Държавите-членки трябва да отговарят за практическото прилагане на споменатите по-горе програми.(10) Ключът към разпределянето между държавите-членки на финансови средства за националните програми за подпомагане трябва да се основава на техния дял в исторически аспект от бюджета на лозаро-винарския сектор като главен критерий, на общата площ на лозовите насаждения и на производството в исторически план.(11) Една от мерките с ключово значение в подобни програми трябва да бъдат рекламата и маркетингът на вината от Общността в трети страни, като известна част от бюджетните средства трябва да се заделят за тази мярка. Дейностите по преструктуриране и преобразуване трябва да продължат да бъдат подпомагани, предвид благоприятното им структурно въздействие върху този сектор. За да се поощри един отговорен подход към кризисните ситуации, такива превантивни инструменти, като застраховане на реколтата, взаимоспомагателни фондове и реколта на зелено, трябва да се ползват с достъп до помощ по линия на програмите за подпомагане.(12) Финансирането от Общността на мерките, които отговарят на условията за това, трябва, когато това е осъществимо, да се подчини на спазването от страна на съответните производители на някои действащи правила, свързани с околната среда. Всяко установено неизпълнение трябва да води до съответно намаление на плащанията.(13) Подкрепата за сектора трябва също да произтича от структурните мерки, предприемани по силата на Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета от 20 септември 2005 г. относно подпомагане на развитието на селските райони от Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР)[11].(14) Следните мерки, предвидени в Регламент (ЕО) № 1698/2005 би трябвало да представляват интерес за лозаро-винарския сектор: първоначално установяване на млади земеделски стопани и инвестиране в технически съоръжения и подобрения за целите на пазарната реализация; професионално обучение, помощ при информирането и рекламата в полза на производителските организации, след включването им в схема за гарантиране на качеството; агро-екологични помощи; осигуряване на ранно пенсиониране на онези земеделски стопани, които са решили окончателно да прекратят всякаква търговска земеделска дейност с цел прехвърляне на стопанството на други земеделски производители.(15) За да се увеличат наличните финансови средства по смисъла на Регламент (ЕО) № 1698/2005, трябва да се организира постепенно прехвърляне на финансови средства в бюджета по същия регламент.(16) По отношение на лозаро-винарския сектор следва да се приложат някои регулативни мерки, в частност от съображения, свързани със здравето, качеството и потребителските очаквания.(17) Държавите-членки трябва да продължат да отговарят за класифицирането на сортовете винено грозде, от които може да бъде произведено вино на тяхна територия. Някои сортове винено грозде трябва да се изключат.(18) Пазарната реализация в Общността на някои продукти, които са предмет на настоящия регламент, трябва да се подчинява на прецизна класификация на лозаро-винарските продукти и на съответни спецификации.(19) Продуктите, обхванати от настоящия регламент, трябва да бъдат произвеждани в съответствие с някои правила, свързани с енологичните практики и ограничения, които гарантират, че ще бъдат взети под внимание санитарните съображения, както и потребителските очаквания по отношение на качеството и производствените методи. От съображения за гъвкавост, Комисията трябва да поеме отговорността за обновяването на тези практики и за одобряването на нови такива, с изключение на чувствителните в политически план области на обогатяването и подкисляването, по отношение на които Съветът трябва да запази компетентността си относно измененията.(20) Увеличаването на алкохолното съдържание на виното трябва да се подчини на някои ограничения и трябва, когато се прилага такова, да се извършва чрез добавяне във виното на концентрирана и ректифицирана гроздова мъст. Добавяне на захароза във виното не трябва да се разрешава в бъдеще.(21) Предвид лошото качество на виното, получено чрез свръхпресоване, тази практика трябва да се забрани.(22) За да се съобрази с международните стандарти в тази област, Комисията трябва най-общо да се опре на одобрените от Международната организация по лозарство и винарство (МОЛВ) енологични практики. За да не срещат пречки производителите от Общността на чуждите пазари, тези стандарти трябва също да се прилагат спрямо вината от Общността, предназначени за износ, независимо от по-рестриктивните правила, които могат да бъдат приложими в рамките на Общността.(23) Трябва да продължи забраната за купажиране на вино с произход от трета страна с вино, произведено в Общността, и купажирането между вина с произход от трети страни. Същевременно, някои видове гроздова мъст, гроздов сок и прясно грозде с произход от трети страни не бива да бъдат превръщани във вино или добавяни във виното на територията на Общността.(24) В Общността понятието качествени вина се основава inter alia на специфичните свойства, приписвани на географския произход на виното. Такива вина се идентифицират от потребителите посредством защитените наименования за произход и защитените географски указания, макар съществуващата система да не е напълно развита в това отношение. За да се осигури една по-прозрачна и по-съвършена рамка за претенциите за качество, които се свързват с въпросните продукти, трябва да се въведе режим, предвиждащ заявките за наименование за произход или географско указание да се разглеждат в съответствие с хоризонталната политика на Общността в областта на качеството на хранителните продукти, различни от виното и спиртните напитки, която е дефинирана в Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 г. относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни[12].(25) За да се съхранят специфичните качествени характеристики на вината с наименование за произход или географско указание, на държавите-членки трябва да се разреши да прилагат по-строги правила в това отношение.(26) За да се ползват със закрила в Общността, наименованията за произход и географските указания трябва да бъдат признати и регистрирани на общностно ниво. За да се гарантира, че въпросните наименования отговарят на изискванията, установени с настоящия регламент, заявките трябва да се разглеждат от националните власти на съответната държава-членка, при спазване на минималните общи разпоредби, включително на националната процедура за предявяване на възражения. Впоследствие Комисията трябва да пристъпи към внимателен преглед на взетите решения, за да се убеди, че заявките отговарят на изискванията, заложени с настоящия регламент, и че е единен подходът във всички държави-членки.(27) Трябва да се даде възможност за защита на наименованията за произход и географските указания на трети страни, когато те са защитени в страната им на произход.(28) Процедурата по регистрация трябва да даде възможност на всяко физическо или юридическо лице, което има законен интерес в държава-членка или трета страна, да упражни правата си като нотифицира възражението си.(29) Регистрираните наименования за произход и географски указания трябва да се ползват със закрила срещу всяка употреба, която представлява злоупотреба с реномето, с което се ползват продуктите, които отговарят на съответните изисквания. За да се стимулира лоялната конкуренция и да не се объркват потребителите, тази закрила трябва също да засегне и продуктите и услугите, които не са обхванати от настоящия регламент, включително тези, които не са посочени в приложение І към Договора.(30) Следва да се предвидят процедури, позволяващи да бъдат променяни продуктовите спецификации след предоставянето на закрилата, а също и за отмяна на наименованието за произход или географското указание, в частност, ако вече не е гарантирано спазването на съответната продуктова спецификация.(31) Защитените на територията на Общността наименования за произход и географски указания трябва да бъдат подлагани на проверки, при възможност съобразени с изискванията на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните[13], и включващи система от проверки с оглед осигуряване съответствието с разпоредбите на продуктовите спецификации на въпросните вина.(32) На държавите-членки трябва да се разреши да събират такса, която да покрива направените разходи.(33) Съществуващите в Общността наименования за произход и географски указания трябва да бъдат изключени, от съображения за правна сигурност, от приложното поле на новата процедура за преглед. Съответните държави-членки трябва, обаче, да предоставят на Комисията основната информация и документи, въз основа на които тези наименования за произход и географски указания са били признати на национално ниво, като същите ще загубят своята защитеност, ако държавите-членки не направят това. От съображения за правна сигурност, трябва да се ограничат възможностите за отмяна на вече съществуващите наименования за произход и географски указания.(34) Трябва да се премахне възможността за защита на географски наименования като наименования за произход или географски указания на национално ниво.(35) Означението, наименованието и търговското представяне на продуктите, обхванати от настоящия регламент, могат да имат важни последствия за търговската им реализация. Различията между законодателните разпоредби на държавите-членки в областта на етикетирането на лозаро-винарските продукти могат да осуетят безпрепятственото функциониране на вътрешния пазар.(36) Ето защо трябва да се установят правила, които да отчитат законните интереси на потребителите и производителите. Поради тази причина е целесъобразно да съществуват правила на Общността в областта на етикетирането.(37) Тези правила трябва да предвидят задължителна употреба на някои означения, така че да се идентифицира продуктът в зависимост от търговската категория и да се предоставят на потребителите определени важни данни. Използването на други данни, имащи незадължителен характер, също трябва да се уреди в общностната рамка.(38) Освен ако не е предвидено друго, правилата за етикетиране във лозаро-винарския сектор трябва да имат допълващ характер спрямо установените в Директива (ЕО) № 2000/13/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 20 март 2000 г. за сближаване на законодателството на държавите-членки относно етикетирането, представянето и рекламата на храните[14], които са приложими в хоризонтален план. Опитът показа, че не е целесъобразно да се диференцират правилата за етикетиране в зависимост от категорията на лозаро-винарските продукти. Следователно, тези правила трябва да се прилагат спрямо всички видове категории вино, включително продуктите от внос. По-специално, те ще позволят да бъдат указани сортът винено грозде и годината на реколтата върху вина, които нямат наименование за произход, нито географско указание, при условие се спазват изискванията за достоверност на данните, фигуриращи на етикета и за извършване на съответни проверки.(39) Съществуването и сформирането на организации на производителите продължава да бъде оръдие за удовлетворяване на потребностите на лозаро-винарския сектор, така както те са определени на нивото на Общността. Ползата от тях трябва да се изразява в обхвата и ефикасността на услугите, които те предлагат на своите членове. Същото се отнася и за междуотрасловите организации. Ето защо държавите-членки трябва да признаят организациите, които отговарят на определени изисквания, установени на нивото на Общността.(40) За да се подобри функционирането на пазара на вината, притежаващи наименование за произход или географско указание, държавите-членки трябва да бъдат в състояние да осигурят изпълнението на взетите от междуотрасловите организации решения. Практиките, които биха могли да доведат до нарушаване на конкуренцията, обаче трябва да се изключат от обхвата на подобни решения.(41) Създаването на единен пазар на Общността предполага въвеждането на система за търговски обмен по външните граници на Общността. Тя трябва да включва вносни мита и по принцип трябва да стабилизира пазара на Общността. Тази система за търговски обмен трябва да се основава на международните задължения на Общността, по-специално на онези от тях, които произтичат от споразуменията, сключени в рамките на Световната търговска организация (СТО).(42) Контролът над търговските потоци е преди всичко управленски въпрос, който следва да се решава по един гъвкав начин. Ето защо, Комисията следва да вземе решение за въвеждането на изисквания по отношение на лицензиите, което да отчете нуждата от вносни и износни лицензии, за да бъдат управлявани съответните пазари и, по-специално, за да се контролира вносът на въпросните продукти. Независимо от това, с настоящия регламент следва да се установят общите условия, на които следва да се подчиняват тези лицензии.(43) Когато се въвежда режим на вносни и износни лицензии, трябва да се изисква представянето на гаранция, с която да се гарантира осъществяването на практика на сделките, за които са издадени подобни лицензии.(44) Системата на вносни мита позволява да отпадне нуждата от прилагането на всякакви други защитни мерки по външните граници на Общността. Механизмът на вътрешния пазар и митните сборове при изключителни обстоятелства може да се окаже неадекватен. В такива случаи, за да не бъде оставен пазарът на Общността без защита срещу евентуални смущения, които могат да възникнат, Общността трябва да бъде в състояние незабавно да предприеме всички необходими мерки. Тези мерки трябва да са съобразени с поетите от Общността международни задължения.(45) За да се предотврати или противодейства на неблагоприятните въздействия върху пазара на Общността, които могат да бъдат резултат по-специално от вноса на гроздов сок и на продукти на основата на гроздова мъст, вносът на тези продукти трябва да се обвърже със заплащането на допълнителна такса, ако са изпълнени определени условия.(46) За да се осигури нормалното функциониране на пазара на вино и, по-специално, за да се избегнат смущенията на пазара, трябва да се предвиди възможност да се забрани прибягването до режима на активно и пасивно усъвършенстване. За да проработи успешно тази пазарна мярка, като правило тя трябва да бъде въведена без особено забавяне. Ето защо на Комисията трябва да бъдат възложени необходимите правомощия за тази цел.(47) Продуктите, внесени от трети страни, трябва да бъдат подчинени на правилата на Общността за продуктовите категории, етикетирането и наименованията за произход и географските указания. Те трябва да бъдат съпроводени от аналитичен доклад.(48) При определени условия е целесъобразно на Комисията да бъде възложено правомощието да открива и разпределя митнически квоти, произтичащи от международни споразумения, сключени в съответствие с Договора, или от други правни актове на Съвета.(49) Положението със свръхпроизводството на вино в Общността беше утежнено още повече в резултат на случаите на нарушаване на временната забрана за нови насаждения. В Общността съществуват голям брой незаконни насаждения, които са в основата на нелоялна конкуренция и задълбочават проблемите в този сектор.(50) Що се отнася до незаконните площи, необходимо е да се прави разграничение между засетите преди и след 1 септември 1998 г., доколкото това има отношение към задълженията на производителите към съответните площи.(51) Към настоящия момент не съществува задължение за изкореняване на незаконните насаждения, създадени преди 1 септември 1998 г. Съответните производители трябва да бъдат задължени да ги узаконят, като заплатят определена такса. В случай че въпросните площи не бъдат узаконени до 31 декември 2009 г., производителите трябва да бъдат задължени да ги изкоренят за своя сметка. Неизпълнението на това задължение за изкореняване следва да бъде санкционирано с наказателни плащания.(52) Площите, които са били засети в нарушение на съответната забрана след 1 септември 1998 г., трябва да бъдат изкоренени, в изпълнение на предвидената в Регламент (ЕО) № 1493/1999 санкция. Неизпълнението на това задължение за изкореняване следва да бъде санкционирано с наказателни плащания.(53) До осъществяването на мерките за узаконяване и изкореняване, виното от засятите в нарушение на забраната и неузаконени в съответствие с Регламент (ЕО) № 1493/1999 площи не бива да се пуска на пазара, освен за дестилация за сметка на съответния производител. Представянето от производителите на договорите за дестилация трябва да осигури по-добър контрол за спазването на това правило от досегашния.(54) Макар временната забрана за нови насаждения да оказа известно въздействие върху равновесието между предлагане и търсене на пазара на вино, в същото време тя бе пречка за конкурентоспособните производители, които желаят гъвкаво да реагират на увеличеното търсене.(55) Тъй като все още не е постигнато желаното пазарно равновесие и тъй като е необходимо време, за да могат да произведат своето действие съпътстващите мерки, като например схемата за изкореняване, целесъобразно е действието на забраната за нови насаждения да се запази до 31 декември 2013 г., когато все пак тя трябва окончателно да бъде вдигната, за да се позволи на конкурентоспособните производители свободно да отговорят на пазарните условия.(56) Съществуващото понастоящем разрешение за ново засаждане на облагородени лози от присадници, комасацията и отчуждаването на земеделски имоти, както и експериментирането в лозарството, доказаха, че сами по себе си не водят до необосновани смущения на пазара на вино и следователно трябва да продължат да се прилагат, при условие че се упражнява необходимият контрол.(57) Трябва да продължи практиката на предоставяне на права на презасаждане в случаите, когато производителите поемат ангажимента да изкоренят равностойни по размер площи, засети с лозарски насаждения, тъй като обикновено въздействието на подобни насаждения върху производството се свежда до нула.(58) Освен това, трябва да се предвиди възможност държавите-членки да разрешат прехвърлянето на права за презасаждане от едно стопанство на друго, при условия на строг контрол и доколкото това прехвърляне се вписва в политиката за постигане на по-високо качество или се отнася до облагородените лози от присадници, или е свързано с прехвърлянето на част от стопанството. Споменатото по-горе прехвърляне трябва да се ограничи в рамките на територията на конкретната държава-членка.(59) За да се подобри управлението на лозарския потенциал и да се стимулира ефикасното използване на правата за засаждане, с което ще се допринесе за смекчаване ефекта от временното ограничение на засаждането, трябва да се запази съществуващата система от национални и/или регионални резерви.(60) Държавите-членки трябва да продължат да се ползват с голяма свобода на преценка при управлението на резервите, при условие че се извършват необходимите проверки, което ще им позволи по-добре да съобразят използването на правата за засаждане на тези резерви с местните нужди. Тази свобода на преценка трябва да включва възможността за закупуване на права за засаждане, за да попълнят резерва, и за продаване на права за засаждане, произтичащи от него. За целта следва да се позволи на държавите-членки да продължат да не прилагат системата за резерв, при условие че могат да докажат, че вече разполагат с ефикасна система за управление на правата за засаждане.(61) Предоставянето на специфични привилегии на младите винопроизводители може да улесни не само тяхното установяване, но също и структурното приспособяване на техните стопанства след първоначалното им установяване. Поради тази причина, тези производители трябва да могат безплатно да се ползват с права от резервите.(62) За да се гарантира оптималното използване на ресурсите и по-добре да се съобрази предлагането с търсенето, е необходимо правата за засаждане да бъдат използвани от техните титуляри в разумен срок. Ако това не е направено, те трябва да бъдат разпределени или преразпределени на резервите. По същите причини, разпределените на резервите права следва да бъдат предоставени в разумен срок.(63) Производство на вино в държавите-членки, което не надхвърля 25 000 хектолитра годишно, не би могло съществено да наруши равновесието на пазара. Поради тази причина държавите-членки трябва да бъдат освободени от задължението да прилагат временната забрана за нови насаждения, но същевременно не трябва да имат достъп до схемата за изкореняване.(64) Трябва да се въведе схема за изкореняване като допълнителна съпътстваща мярка, целяща създаването на приспособен към пазарните условия сектор. Когато производителите преценят, че условията в определени райони не са благоприятни за жизнеспособността на производството, трябва да им се даде възможност да съкратят разходите си и окончателно да се откажат от производството на вино в тези райони, като същевременно им се позволи да извършват алтернативни дейности на въпросните земеделски парцели или да се оттеглят напълно от земеделското производство.(65) Опитът показа, че ако се остави на държавите-членки инициативата да разрешават изкореняването срещу изплащане на премия, съществува опасност това да направи неефективни както мярката, така и свързаните с нея последствия за предлагането. Поради тази причина, противно на действащия режим, производителите като правило трябва да се ползват с право на достъп до схемата за изкореняване и да имат правото сами да решат дали да се кандидатират за участие в нея. Срещу това трябва да им бъде отпускана премия за всеки хектар изкоренени лозови масиви.(66) Държавите-членки трябва да бъдат в състояние да определят, въз основа на обективни критерии, конкретни нива на премията за изкореняване, в определени рамки, установени от Комисията.(67) За да се гарантира един отговорен подход към изкоренените площи, правото на премия трябва да бъде подчинено на спазването от страна на въпросните производители на приложимите правила, отнасящи се до околната среда. Всяко установено неизпълнение трябва да води до съразмерно намаление на премията за изкореняване.(68) За да се предотвратят евентуални проблеми, свързани с околната среда, държавите-членки трябва да бъдат в състояние да изключат изкореняването като мярка в планинските райони и тези със стръмни склонове, както и в случай на съществуващ риск за околната среда, в съответствие с конкретните условия. Държавите-членки трябва да бъдат в състояние да преустановят изкореняването, когато общата площ на изкоренените масиви достигне 10 % от техните засети с лозя площи.(69) След изкореняването, земеделските площи, които в миналото са били използвани за отглеждане на лозови насаждения, трябва да могат да претендират за статут на райони, имащи право да бъдат включени в схемата за единно плащане, и да получат средния размер на заделената регионална пряка помощ, която по бюджетни съображения не бива да надвишава 350 EUR/хектар.(70) Отпускането на национални помощи би могло да застраши нормалното функциониране на единния пазар. Поради тази причина разпоредбите на Договора, които уреждат държавните помощи, трябва да се прилагат за продуктите, обхванати от общата организация на пазара на вино. Независимо от това, разпоредбите относно премията за изкореняване и определени мерки по линия на програмите за подпомагане не трябва сами по себе си да съставляват пречка за отпускането на национална помощ за същите цели.(71) За по-добро управление на лозарския потенциал е желателно държавите-членки да предадат в Комисията опис на своя производствен потенциал. Тази информация трябва да се основава на съществуващия регистър на лозовите масиви. За да се поощрят държавите-членки да предадат въпросния опис, подкрепата за преструктуриране и преобразуване трябва да се ограничи до тези държави-членки, които са предали такъв опис.(72) За да може да се разполага с необходимата информация за изработване на съответна политика и за да бъде направен съответният административен избор, производителите на грозде, предназначено за винификация, на мъст и на вино трябва да декларират реколтата си. Държавите-членки трябва също така да са в състояние да задължат търговците на грозде, предназначено за винопроизводство, да декларират всяка година пласираните на пазара количества от последната реколта. Производителите на мъст и вино и останалите търговци, без търговците на дребно, трябва да декларират наличните си количества от гроздова мъст и вино.(73) За да се осигури задоволително ниво на проследяване на въпросните продукти, което по-специално е в интерес на защитата на потребителите, трябва да се предвиди разпоредба, според която всички продукти, обхванати от настоящия регламент, трябва да бъдат снабдени с придружителен документ, когато се разпространяват на територията на Общността.(74) Мерките по прилагането на настоящия регламент трябва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията[15].(75) Разходите, направени от държавите-членки в рамките на задълженията, които имат по силата на настоящия регламент, трябва да бъдат финансирани от Общността в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1290/2005 на Съвета от 21 юни 2005 г. относно финансирането на Общата селскостопанска политика[16].(76) Държавите-членки и Комисията обменят помежду си цялата информация, необходима за прилагането на настоящия регламент.(77) За да се гарантира изпълнението на задълженията, установени с настоящия регламент, е необходимо да се предвидят проверки и налагането на наказания, в случай на неизпълнение на тези задължения. Поради тази причина на Комисията трябва да се възложи правомощието да установи съответните правила, включително що се отнася до възстановяването на неправомерни плащания и до задълженията за отчетност на държавите-членки.(78) Официалните органи на държавите-членки трябва да бъдат натоварени с отговорността да осигурят спазването на настоящия регламент, като същевременно е нужно да се приемат разпоредби, които да позволят на Комисията да контролира и гарантира това спазване.(79) За да се позволи инкорпорирането на лозаро-винарския сектор в схемата за единно плащане, всички активно култивирани лозарски площи трябва да получат право на достъп до схемата за единно плащане, предвидена в Регламент (ЕО) № 1782/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно установяване на общи правила за схеми за директно подпомагане в рамките на Общата селскостопанска политика и за установяване на някои схеми за подпомагане на земеделски производители[17].(80) Лозарите от България, Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Румъния Словения и Словакия трябва да се възползват от въвеждането на компонента „вино“ в схемата за единно плащане при същите условия, както и лозарите в Общността, така както беше създадена на 30 април 2004 г. Поради тази причина компонентът „вино“ на схемата за единно плащане не трябва да зависи от прилагането на схемата на нарастване, предвидена в член 143а от Регламент (ЕО) № 1782/2003 г.(81) Регламент (ЕО) № 2702/1999 на Съвета от 14 декември 1999 г. относно действията за информиране и насърчаване на селскостопански продукти в трети страни[18], Регламент (ЕО) № 2826/2000 на Съвета от 19 декември 2000 г. относно действията за информиране и насърчаване, свързани със селскостопанските продукти на вътрешния пазар[19] и Регламент (ЕО) № 1782/2003 трябва да бъдат изменени съответно.(82) Преходът от разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1493/1999 и други регламенти, които се отнасят до лозаро-винарския сектор, към разпоредбите на настоящия регламент, може да създаде затруднения, които не са предвидени в настоящия регламент. За да се намери подходящо разрешение на този случай, следва да се предвиди разпоредба, позволяваща на Комисията да приеме необходимите преходни мерки. Комисията също следва да бъде оправомощена да решава определени практически проблеми,ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Дял I Уводни разпоредбиЧлен 1 Предмет и обхват1. Настоящият регламент установява конкретни правила, приложими спрямо производството и търговското разпространение на следните продукти:Код по КН | Описание |0806 10 90 | Прясно грозде, с изключение на десертно грозде |2009 61 2009 69 | Сок от грозде (включително гроздова мъст) |2204 30 92 2204 30 94 2204 30 96 2204 30 98 | Други видове гроздова мъст, с изключение на частично ферментирали, дори такива, чиято ферментация е прекъсната по начин, различен от прибавка на алкохол |2204 | Вина от прясно грозде, включително обогатените с алкохол; мъст от грозде, различна от тази от позиция 2009, с изключение на другите видове гроздова мъст от подпозиции 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 и 2204 30 98 |2206 00 10 | Пикет |2209 00 11 | Винен оцет |2209 00 19 |2307 00 11 | Винени утайки |2307 00 19 |2308 90 11 | Джибри от грозде |2308 90 19 |2. По отношение на продуктите по параграф 1 настоящият регламент предвижда:а) мерки за подпомагане,б) регулативни мерки,в) правила за търговията с трети страни,г) правила, уреждащи производствения потенциал.Член 2 ОпределенияЗа целите на настоящия регламент се прилагат определенията, изложени в приложение І.Дял IIМерки за подпомаганеГлава І Програми за подпомаганеРаздел 1Уводни разпоредбиЧлен 3 ОбхватС настоящата глава се установяват правилата, уреждащи предоставянето на държавите-членки на финансови средства от Общността и използването на тези финансови средства от държавите-членки, в рамките на национални програми за подпомагане (наричани по-долу за краткост „програми за подпомагане“), за финансиране на конкретните мерки за подпомагане в подкрепа на лозаро-винарския сектор.Член 4 Съвместимост и съгласуваност1. Програмите за подпомагане се подчиняват на правото на Общността и са съгласувани с дейностите, политиките и приоритетите на Общността.2. Държавите-членки отговарят за програмите за подпомагане и следят за това те да са съставени и да се прилагат по един обективен начин, при отчитане на икономическото положение на съответните производители и на нуждата да се избегне евентуална необоснована липса на равнопоставеност между производителите.3. Не се предоставя помощ в следните случаи:а) за научноизследователски проекти и мерки в подкрепа на научноизследователски проекти;б) за мерките, попадащи в приложното поле на Регламент (ЕО) № 1698/2005.Раздел 2Програми за подпомаганеЧлен 5 Представяне на програмите за подпомагане1. Всяка посочена в приложение ІІ държава-членка производителка представя в Комисията, за първи път не по-късно от 30 април 2008 г., проект на петгодишна програма за подпомагане, включваща мерки в съответствие с разпоредбите на настоящата глава.Мерките за подпомагане се изготвят на считаното от държавите-членки за най-подходящо географско ниво. Преди да бъде представена на Комисията, програмата за подпомагане подлежи на съгласуване с компетентните органи и организации на подходящото териториално ниво.Всяка държава-членка представя един единствен проект на програма, който може да отчита определени регионални особености.2. Програмите за подпомагане стават приложими след изтичане на три месеца от представянето им в Комисията.Ако обаче представената програма не отговаря на условията, установени в настоящата глава, Комисията уведомява за това държавата-членка. В този случай държавата-членка представя на Комисията преразгледана програма. Преразгледаната програма става приложима след изтичане на два месеца от датата на нотифицирането ѝ, освен ако не бъде установена продължаваща несъвместимост, в който случай се прилага настоящата алинея.3. Параграф 2 се прилага mutatis mutandis за промени в програмите за подпомагане, представени от държавите-членки.Член 6 Съдържание на програмите за подпомаганеПрограмите за подпомагане съдържат следните компоненти:а) подробно описание на предложените мерки, заедно с техните количествени цели;б) резултатите от проведените консултации;в) оценка за очакваното въздействие в технически, икономически, екологичен и социален план;г) график за въвеждането на мерките;д) обща финансова таблица, указваща финансовите ресурси, които ще бъдат използвани и индикативното разпределение на тези финансови ресурси за отделните мерки, при спазване на установените в приложение ІІ горни граници;е) доказателство за съвместимостта и съгласуваността на различните мерки, включени в програмата;ж) критериите и количествените показатели, които следва да се използват при контрола и оценката, както и предприетите мерки за осигуряване правилното и ефикасно прилагане на програмите;з) критериите и показателите, които следва да се използват за да се провери дали програмите за подпомагане са съставени и се прилагат по един обективен начин, при отчитане на икономическото положение на съответните производители и на нуждата да се избегне евентуална необоснована липса на равнопоставеност между производителите;и) разпоредбите относно проверките и санкциите;к) посочване на компетентните органи и на тези, които отговарят за изпълнението на програмата.Член 7 Мерки, отговарящи на условията за финансиранеПрограмите за подпомагане включват в себе си мерки за провеждане на рекламна дейност на пазарите на трети страни, в съответствие с разпоредбите на член 9.Те също включват поне една от следните мерки:а) преструктуриране и преобразуване на лозовите масиви;б) реколта на зелено;в) взаимоспомагателни фондове;г) застраховане на реколтата.Член 8 Общи правила, приложими спрямо програмите за подпомагане1. Разпределението на наличните финансови средства на Общността, както и бюджетните ограничения, са посочени в приложение ІІ.2. Помощта на Общността се отнася изключително за онези от разходите, които отговарят на условията за финансиране и са направени след представянето на съответната програма за подпомагане по член 5, параграф 1.3. Държавите-членки не участват в покриването на разходите за мерките, (съ)финансирани от Общността в рамките на програмите за подпомагане.4. Чрез дерогация от параграф 3, държавите-членки могат да предоставят национална помощ за мерките по членове 9 и 13, при спазване на съответните правила на Общността за държавните помощи.Максималният размер на помощта, определен в приложимите към държавните помощи правила на Общността, се прилага по отношение на общото публично (съ)финансиране, едновременно включващо парични средства от Общността и национални такива.Раздел 3Конкретни мерки за подпомаганеЧлен 9 Реклама на пазарите на трети страни1. Помощта по смисъла на този член се отнася до мерки за информиране или реклама на вината на Общността в трети страни, целящи повишаване конкурентоспособността им в тези страни.2. Мерките по параграф 1 засягат вината със защитено наименование за произход или географско указания или вината с указание на сорта винено грозде.3. Мерките по параграф 1 могат да включват:а) връзки с обществеността, мерки за насърчаване на разпространението и реклама и по-конкретно – изтъкване предимствата на продуктите от Общността, по-специално от гледна точка на качеството, безопасността на храните или грижата за околната среда;б) участие във форуми, панаири или изложения с международна значимост;в) информационни кампании, по-специално относно режимите на Общността, отнасящи се до наименованията за произход, географските указания и биологичното производство;г) проучвания на нови пазари, необходими за разширяване на пазарната реализация;д) проучвания с цел оценка на резултатите от рекламно-информационните мерки.4. Делът, с който Общността участва в рекламните дейности, не превишава 50 % от разходите, които отговарят на условията за финансиране.5. Държавите-членки заделят най-малко посочените в приложение ІІ финансови средства на Общността за рекламните мерки на пазарите на трети страни. Заделените за тази цел финансови средства не трябва да се използват за други мерки.Член 10 Преструктуриране и преобразуване на лозовите масиви1. Целта на мерките за преструктуриране и преобразуване на лозовите масиви е да се повиши конкурентоспособността на винопроизводителите.2. Преструктурирането и преобразуването на лозовите масиви се подпомага в съответствие с този член само ако държавите-членки представят опис на своя производствен потенциал в съответствие с член 100.3. Помощта за преструктуриране и преобразуване на лозовите масиви може да включва една или повече от следните дейности:а) конверсия на сортовете, включително и чрез повторно присаждане;б) промяна на местонахождението на лозята;в) подобряване на методите и технологиите за управление на лозарското стопанство.Режимът не обхваща обичайното обновление на лозята, които са приключили естествения си жизнен цикъл.4. Помощта за преструктуриране и преобразуване на лозарските масиви се осъществява в следните форми:а) обезщетение на производителите за пропуснати ползи вследствие изпълнението на мярката;б) помощ за покриване на разходите по преструктурирането и преобразуването.5. Обезщетението на производителите за пропуснати ползи по параграф 4, буква а) може да покрие до 100 % от съответните загуби и да приеме една от следните две форми:а) независимо от разпоредбите на Глава ІІ от Дял V, то може да приеме формата на разрешение за едновременно отглеждане на стари и нови лозови насаждения в течение на строго определен период от време, който не бива да бъде по-дълъг от три години, до края на преходния режим за правата на засаждане, т.е. не по-късно от 31 декември 2013 г.;б) финансова компенсация.6. Участието на Общността в покриването на действителните разходи по преструктурирането и преобразуването на лозовите масиви не може да надвишава 50 % от тези разходи. В регионите, класифицирани като региони, които отговарят на изискванията за финансиране от структурните фондове по цел „Сближаване“ в съответствие с Регламент (ЕО) № 1083, участието на Общността в покриването на разходите за преструктуриране и преобразуване не надвишава 75 % от тези разходи.Член 11 Реколта на зелено1. За целите на този член, реколта на зелено означава пълното унищожаване или отстраняване на гроздовете, докато все още са в неузряло състояние, като по този начин добивът от въпросния парцел се намалява до нула.2. Помощта за реколтата на зелено допринася за възстановяване на равновесието между предлагане и търсене на пазара на вино в Общността, с оглед предотвратяване на пазарните кризи.3. Помощта за реколтата на зелено може да се предоставя като обезщетение под формата на плащане с фиксиран размер на един хектар, който размер се определя от съответната държава-членка.Изплатената сума не може да надвишава 50 % от сумата от преките разходи за унищожаване или отстраняване на гроздовете и произтичащите от унищожаването или отстраняването на гроздовете пропуснати ползи.4. Заинтересованите държави-членки въвеждат система, почиваща на обективни критерии, която да гарантира, че мярката „реколта на зелено“ не води до обезщетяване на отделните лозари над горните граници, предвидени в параграф 3, алинея втора.Член 12 Взаимоспомагателни фондове1. Помощта за създаването на взаимоспомагателни фондове представлява форма на подкрепа за производителите, които търсят начин да се презастраховат срещу колебанията на пазара.2. Помощта за създаването на взаимоспомагателни фондове може да се предоставя под формата на временна и прогресивно намаляваща помощ за покриване на административните разходи на тези фондове.Член 13 Застраховане на реколтата1. Помощта за застраховане на реколтата съдейства за запазване доходите на производителите, когато същите са засегнати от природни бедствия, климатични явления, болести или паразитни инфекции.2. Помощта за застраховане на реколтата може да се предоставя под формата на финансова вноска на Общността, която не бива да надвишава:а) 80 % от размера на застрахователната премия, заплащана от производителите за застраховане срещу щети, причинени от климатични явления, които могат да бъдат приравнени към природни бедствия;б) 50 % от размера на застрахователната премия, заплащана от производителите за застраховане срещу:-  щетите по буква а) и срещу други щети, причинени от климатични явления;-  щетите, причинени от болести по животните или растенията или паразитни инфекции.3. Помощта за застраховане на реколтата може да бъде предоставена само ако въпросните застрахователни плащания не обезщетяват производителите в размер, по-висок от 100 % от понесените пропуснати ползи, при отчитане на сумите, които те са получили по други застрахователни схеми, свързани с осигурителния риск.4. Помощта за застраховане на реколтата не нарушава по никакъв начин конкуренцията на застрахователния пазар.Член 14 Кръстосано спазванеКогато бъде установено, че фермерите не са привели своето стопанство в съответствие с установените изисквания за управление и добрите селскостопански и екологични условия, посочени в членове 3─7 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, в течение на период от пет години от изплащането на помощта за преструктуриране или преобразуване в рамките на програма за подпомагане или в течение на една година след изплащането на помощта за реколтата на зелено в рамките на програма за подпомагане, сумата на плащането се намалява или отменя частично или напълно в зависимост от сериозността, степента, продължителността и повторяемостта на несъобразяването, когато несъобразяването с изискванията е резултат на действие или пропуск, за който фермерът е пряко отговорен, като от фермера, където е целесъобразно, се изисква да възстанови изплатената сума в съответствие с условията, определени в цитираните по-горе разпоредби.Правилата се определят в съответствие с процедурата по член 144, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, що се отнася до частичното или пълното намаление или възстановяване на помощта от засегнатата държава-членка.Раздел 4Общи разпоредбиЧлен 15 Доклади и оценка1. Най-късно на 1 март всяка година държавите-членки представят в Комисията доклад по изпълнението през предходната година на мерките, предвидени в техните програми за подпомагане.В тези доклади се изброяват и описват мерките, за които е предоставена помощ от Общността в рамките на програмите за подпомагане, като по-специално се предоставят подробни данни за изпълнението на мерките за реклама по член 9.2. Най-късно на 1 март 2011 г. и отново най-късно на 1 март 2014 г. държавите-членки представят в Комисията оценка за разходите и ползите от програмите за подпомагане, с едновременно посочване на начина, по който следва да се повиши тяхната ефективност.Най-късно на 31 декември 2011 г. Комисията представя доклад до Европейския парламент и Съвета относно изпълнението на мерките за реклама по член 9.Член 16 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила могат да включват по-специално:а) формат на представяне на програмите за подпомагане;б) правила за изменение на програмите за подпомагане, след като те станат приложими;в) подробни правила за прилагането на мерките по членове 9─13;г) приложими условия по отношение на съобщаването и публикуването на информация за помощта, финансирана със средства на Общността;д) изисквания към отчитането.Глава IIПрехвърляне на финансови средстваЧлен 17 Прехвърляне на финансови средства за развитие на селските райони1. Считано от бюджетната 2009 година, сумите, определени в параграф 2 на основата на данните в исторически план за разходите по смисъла на Регламент (ЕО) № 1493/1999 за интервенции, предназначени за регулиране на земеделските пазари, така както са предвидени в член 3, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1290/2005, ще бъдат отпуснати, за да се предоставят допълнителни финансови средства от Общността за мерките в лозаро-винарските райони, включени в програмите за развитие на селските райони, финансирани по реда на Регламент (ЕО) № 1698/2005.2. Следните суми се предоставят, разпределени по календарни години:-  2009: 100 млн. EUR-  2010: 150 млн. EUR-  2011: 250 млн. EUR-  2012: 300 млн. EUR-  2013: 350 млн. EUR-  от 2014 г. нататък: 400 млн. EUR.3. Сумите по параграф 2 се разпределят между държавите-членки в съответствие с приложение ІІІ.Дял IIIРегулативни меркиГлава І Общи правилаЧлен 18 Класифициране на сортовете винено грозде1. Задължение на държавите-членки е да класифицират кои сортове винено грозде могат да бъдат засаждани, пресаждани или повторно присаждани на тяхна територия.Всички класифицирани сортове трябва да принадлежат към вида Vitis vinifera или да произхождат от кръстоска на този вид с други видове от рода Vitis.2. Държавите-членки са длъжни да изключат от своята класификация следните сортове винено грозде:а) Noah,б) Othello,в) Isabelle,г) Jacquez,д) Clinton,е) Herbemont.3. Засаждането, пресаждането или повторното присаждане на некласифицирани сортове винено грозде се разрешават само с научноизследователска и експериментална цел.4. Съществуващите площи, засадени с некласифицирани сортове винено грозде се изкореняват, с изключение на случаите, когато полученото производство от тези площи е предназначено изключително за домашно потребление от производителя.5. Държавите-членки предприемат необходимите мерки за да проверят спазването от страна на производителите на разпоредбите на параграфи 3 и 4.6. В случаите, когато дадени сортове винено грозде биват изключени от класификацията, изкореняването на тези сортове се осъществява в рамките на 15 години от изключването им.Член 19 Производство и пазарна реализация1. Продуктите, чийто списък фигурира в приложение ІV и които са произведени в Общността, се приготовляват от винено грозде от сортовете, изброени в класификациите, съставени от държавите-членки в съответствие с член 18, параграф 1, алинея първа.2. Наименованията на категориите лозарски продукти, изброени в приложение ІV, могат да се използват в Общността само за целите на търговската реализация на продукт, който отговаря на условията, съдържащи се в същото приложение.Комисията може да реши да добави категории лозарски продукти към изброените в приложение ІV.3. С изключение на бутилираното вино, за което има данни, че бутилирането е станало преди 1 септември 1971 г., вина, произведени от сортовете винено грозде, изброени в класификациите, съставени в съответствие с член 18, параграф 1, алинея първа, но несъответстващи на една от категориите, съдържащи се в приложение ІV, се използват единствено за домашна консумация от винопроизводителя, за производството на винен оцет или за дестилация.Глава IIЕнологични практики и ограниченияЧлен 20 ОбхватВ настоящата глава са изложени разрешените енологични практики и приложимите ограничения, както и процедурата, по която Комисията може да реши кои практики и ограничения са приложими спрямо производството и търговската реализация на продуктите, обхванати от настоящия регламент.Член 21 Енологични практики и ограничения1. Само енологични практики, разрешени по силата на правото на Общността, се използват за производство в Общността на продуктите, обхванати от настоящия регламент.Първата алинея не се прилага за:а) гроздов сок и концентриран гроздов сок;б) гроздова мъст и концентрирана гроздова мъст, предназначена за приготовление на гроздов сок.2. Разрешените енологични практики могат да се използват единствено за осигуряване на правилната винификация, правилното запазване или правилното пречистване на даден продукт.3. Продуктите, обхванати от настоящия регламент, се произвеждат в Общността в съответствие със съответните ограничения, съдържащи се в приложение VІ.4. Продуктите, обхванати от настоящия регламент, които са приготвени на основата на неразрешени общностни или, когато това е приложимо, неразрешени национални енологични практики или които са в нарушение на ограниченията, установени в приложение VІ, не могат да бъдат търгувани в пределите на Общността.5. Спрямо продуктите, обхванати от настоящия регламент и произведени за износ, обаче, се прилагат енологичните практики и ограничения, признати от Международната организация по лозарство и винарство (МОЛВ), а не разрешените от Общността енологични практики и ограничения.Производителите декларират тези продукти пред държавите-членки, които проверяват доколко те отговарят на изискванията за износ.Член 22 По-строги енологични практики, налагани от държавите-членкиДържавите-членки могат да ограничат или изключат използването на определени енологични практики за разрешени по силата на общностното право вина, произведени на тяхна територия, с цел по-добро запазване на основните характеристики на вината със защитено наименование за произход или защитено географско указание и на шампанизираните вина и ликьорните вина.В случай на такова ограничение или изключване, държавите-членки уведомяват Комисията за това, като тя от своя страна довежда тази информация до знанието на останалите държави-членки.Член 23 Разрешаване на енологични практики и ограничения1. Освен в случаите на енологични практики, свързани с обогатяване, подкисляване и откисляване, изброени в приложение V, и на ограниченията, изброени в приложение VІ, разрешение на енологични практики и ограничения по отношение на производството и консервирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент, се дава в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1.2. Държавите-членки могат да разрешат експерименталното използване на неразрешени енологични практики при условия, определени в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1.Член 24 Критерии за разрешаванеКогато разрешава енологични практики в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1, Комисията:а) се основава на признатите от OIV енологични практики, както и на резултатите от експерименталното използване на все още неразрешени енологични практики;б) взема под внимание въпроса за опазването на човешкото здраве;в) взема под внимание възможните рискове потребителите да бъдат подведени заради добре установените им очаквания и възприятия за продукта, с отчитане на наличието и на възможностите за използване на информационни средства за изключване на подобни рискове;г) следи за запазването на естествените и съществени характеристики на виното и за това, в състава на съответния продукт да не бъдат извършени сериозни промени;д) следи да се гарантира допустимо ниво на грижа за околната среда;е) спазва основните правила, засягащи енологичните практики и ограниченията, установени съответно в приложения ІІІ и ІV.Член 25 Методи на анализМетодите на анализ за определяне състава на продуктите, обхванати от настоящия регламент, и правилата, по които може да се установи дали тези продукти са претърпели обработка, противоречаща на разрешените енологични практики, са признатите и публикувани от OIV.. Когато не съществуват признати от OIV методи и правила и ако не съществуват подходящи методи и правила на Общността, такива методи и правила се приемат в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1.Член 26 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава и на приложения ІІІ и ІV.Тези правила могат да включват по-специално:а) разрешени енологични практики и ограничения, засягащи шампанизираните вина;б) разрешени енологични практики и ограничения, засягащи ликьорните вина;в) без да се накърнява прилагането на разпоредбата на буква В от приложение VІ, разпоредбите, уреждащи смесването и купажирането на мъст и вино;г) когато не съществуват правила на Общността по тези въпроси, спецификациите за чистотата и за идентичността на веществата, използвани в енологичните практики;д) административните правила за осъществяване на разрешените енологични практики;е) условията, на които се подчинява държането, разпространението и използването на продукти, които не съответстват на изискванията на член 21 и възможните освобождавания от спазването на изискванията на този член, както и установяването на критерии, позволяващи да се избегне прекалено строгият подход в отделни случаи;ж) условията, при които държавите-членки могат да разрешат държането, разпространението и използването на продукти, които не съответстват на разпоредбите на настоящата глава, извън тези на член 21, или на разпоредбите по прилагането на настоящата глава.Глава ІІІНаименования за произход и географски указанияРаздел 1Обхват и определенияЧлен 27 Наименования за произход и географски указания1. За целите на настоящия регламент се използват следните определения:а) „наименование за произход“ означава наименование на район, определена местност или, по изключение, наименование на страна, използвани за описание на вино, ликьорно вино, пенливо вино, пенливо газирано вино, искрящо вино или вино от презряло грозде, което отговаря на следните изисквания:i) неговото качество и свойства основно или изключително се дължат на конкретна географска среда с присъщите ѝ природни и човешки фактори;ii) гроздето, от което се произвежда, произхожда изключително от този географски район;iii) получено е от сортове лози от вида Vitis vinifera.б) „географско указание“ означава указание на район, определена местност или, по изключение, наименование на страна, използвани за описание на вино, ликьорно вино, пенливо вино, пенливо газирано вино, искрящо вино или вино от презряло грозде, което отговаря на следните изисквания:i) неговото качество, свойства или известност основно могат да се припишат на географския му произход;ii) най-малко 80 % от гроздето, използвано за неговото производство, е с произход изключително от този географски район;iii) то е получено от сортове лози, принадлежащи към вида Vitis vinifera или произхождащи от кръстоска на този вид с други видове от рода Vitis.2. Традиционните наименования се разглеждат като наименование за произход, когато:а) обозначават вино;б) препращат към географско наименование;в) отговарят на условията по параграф 1, буква а), i) до iii).3. Наименованията за произход и географските указания, включително свързаните с географски райони на трети страни, могат да претендират за закрила в рамките на Общността в съответствие с установените в настоящата глава правила.Раздел 2Заявка за предоставяне на правна закрилаЧлен 28 Съдържание на заявките за предоставяне на правна закрила1. Заявките за предоставяне на правна закрила на наименования, като наименования за произход или географски указания, включват техническо досие, съдържащо:а) наименованието, за което се иска закрила;б) име и адрес на заявителя;в) спецификация на продукта по член 2;г) единен документ, съдържащ обобщение на продуктовата спецификация по параграф 2.2. Спецификацията на продукта дава възможност на заинтересованите страни да проверят дали са спазени условията за производство, с които се свързват наименованието за произход или географското указание.Тя включва:а) описание на виното и неговите основни физични, химични, микробиологични и органолептични свойства;б) където това е приложимо, конкретните енологични практики, използвани при приготовлението на виното;в) очертаване границите на съответната географска област;г) максималния добив от хектар;д) указание на сорта или сортовете лози, от които е получено виното;е) данни, потвърждаващи връзката между качеството, известността или свойствата и географската среда или географския произход;ж) приложимите изисквания, съдържащи се в общностните или националните разпоредби или, където това е приложимо, в тези, приети от междуотрасловите организации, които при всички обстоятелства са съвместими с правото на Общността като цяло;з) наименованието и адреса на официалните власти или органите, упражняващи контрол за спазването на изискванията на продуктовата спецификация, заедно с точно описание на техните задачи.Член 29 Заявка за предоставяне на правна закрила, свързана с географски район в трета страна1. Когато заявката за предоставяне на правна закрила засяга географски район в трета страна, тя съдържа, освен данните по член 28, доказателство, че въпросното наименование е защитено в неговата страна на произход.2. Заявката се изпраща на Комисията пряко от заявителя или чрез официалните власти на съответната трета страна.3. Заявката за предоставяне на правна закрила се изготвя на един от официалните езици на Общността или се придружава от заверен превод на един от тези езици.Член 30 Заявители1. Всяка заинтересована група производители или, по изключение, отделен производител, може да подаде заявка за предоставяне на правна закрила на наименование за произход или географско указание. В заявката могат да участват и други заинтересовани страни.2. Производителите могат да подават заявки за предоставяне на правна закрила само за вината, които те произвеждат.3. В случай на наименование, обозначаващо трансгранична географска област или, или на традиционно наименование, свързано с трансгранична географска област, съществува възможност да се подаде обща заявка.Раздел 3Процедура по предоставяне на закрилаЧлен 31 Предварителна национална процедура1. Заявките за предоставяне на правна закрила в съответствие с член 27 на наименование за произход или географско указание на вина с произход от Общността подлежат на предварителна национална процедура в съответствие с този член.2. Заявката за предоставяне на правна закрила се подава в държавата-членка, от чиято територия произхожда наименованието за произход или географското указание.3. Държавата-членка преглежда заявката за предоставяне на правна закрила с цел да установи дали тя отговаря на условията, определени в настоящата глава.Държавата-членка провежда национална процедура, гарантираща достатъчна публичност на заявката и предвиждаща период от минимум два месеца от датата на публикуване, в който всяко физическо или юридическо лица, имащо законен интерес и установило се или пребиваващо на нейна територия, може да направи възражение срещу предложената закрила, като подаде до държавата-членка надлежно обосновано заявление.4. В случай че държавата-членка прецени, че наименованието за произход или географското наименование не отговарят на приложимите изисквания, включително ако то е несъвместимо с правото на Общността като цяло, тя отхвърля заявката.5. В случай че държавата-членка прецени, че са изпълнени приложимите изисквания, тя взема благоприятно решение, с което може да предостави временна национална закрила, която има действие от датата, на която в Комисията е подадена заявка за предоставяне на правна закрила в съответствие с разпоредбите на параграф 7. Държавата-членка публикува единния документ и продуктовата спецификация в Интернет.6. Държавата-членка следи за това, решенията по параграф 5 да бъдат направени публично достояние и всяко физическо или юридическо лице в държавата-членка, имащо законен интерес, да разполага със средство за обжалване.7. В случай на благоприятно решение по параграф 5, съответните държави-членки препращат до Комисията заявка за предоставяне на правна закрила, съдържаща:а) име и адрес на заявителя;б) единния документ по член 28, параграф 1, буква г);в) декларация от държавата-членка, че счита, че подадената от заявителя заявка отговаря на условията на настоящия регламент;г) данни за публикацията по параграф 6.Тези документи се препращат на един от официалните езици на институциите на Европейския съюз или придружени от заверен превод на един от тези езици.8. Временната национална закрила по параграф 5 се прекратява на датата, на която Комисията приема решение в съответствие с член 34.9. Държавите членки въвеждат не по-късно от 1 август 2009 г. необходимите законови, подзаконови или административни разпоредби за да се съобразят с разпоредбите на този член.Член 32 Щателен преглед от Комисията1. Комисията публично оповестява датата, на която има подадена заявка за предоставяне на правна закрила на наименование за произход или географско указание.2. Комисията проверява дали заявките за предоставяне на правна закрила по член 31, параграф 7 отговарят на условията, установени в настоящата глава.3. В случай че Комисията прецени, че са изпълнени условията, установени в настоящата глава, тя публикува в Официален вестник на Европейския съюз единния документ по член 28, параграф 1, буква г) и данни за публикацията на продуктовата спецификация по член 31, параграф 5.В противен случай се взема решение, в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1, за отхвърляне на заявката.Член 33 Процедура за възражениеВ срок от два месеца от датата на публикуване по член 32, параграф 3, алинея първа, всяка държава-членка или трета страна, или всяко физическо или юридическо лице, имащо законен интерес от това, установило се или пребиваващо в държава-членка, различна от поискалата закрилата или в трета страна, може да възрази срещу предложената закрила, като подаде надлежно обосновано заявление до Комисията.В случай на физически или юридически лица, установили се или пребиваващи в трета страна, това заявление се подава пряко или чрез официалните власти на съответната трета страна в двумесечния срок по параграф 1.Член 34 Решение за предоставяне на закрилаВъз основа на информацията, с която разполага Комисията, се взема решение, в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1, за предоставяне на закрила на наименованието за произход или географското указание, което отговаря на условията, установени в настоящата глава и като цяло е съвместимо с правото на Общността, или за отхвърляне на заявката, ако тези условия не са изпълнени.Раздел 4Специфични случаиЧлен 35 Омоними1. Наименование, което е омоним на защитено наименование за произход или защитено географско указание, има право на закрила като наименование за произход или географско указание, при условие че в достатъчна степен се разграничава от защитеното наименование за да не въведе в заблуждение потребителя относно истинския географски произход на въпросните вина.2. Освен ако не е предвидено друго в правилата на Комисията по прилагането, когато наименованието на един сорт винено грозде съдържа или се състои от защитено наименование за произход или защитено географско указание, наименованието на сорта винено грозде не се използва при етикетирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент.Член 36 Основания за отказ на закрила1. Превърналите се в родови наименования не могат да претендират за закрила като наименование за произход или географско указание.За целите на настоящия регламент „превърнало се в родово наименование” означава наименование на вино, което, въпреки че е свързано с местността или региона, където този продукт първоначално е бил произведен или търгуван, се е превърнало в общоизвестно наименование на вино в Общността.За да се установи дали едно наименование се е превърнало в родово или не, трябва да се вземат предвид всички относими фактори, и по-специално:а) съществуващото положение в Общността, и по-специално в сферите на потребление;б) съответните разпоредби от националното или общностното законодателство.2. Едно наименование не подлежи на закрила като наименование за произход или географско указание, когато в светлината на общоизвестността или известността на една търговска марка закрилата може да въведе в заблуждение потребителя по отношение на истинската идентичност на виното.Член 37 Връзка с търговските марки1. Когато наименование за произход или географско указание е защитено по силата на настоящия регламент, регистрацията на търговска марка, съответстваща на една от ситуациите по член 38, параграф 2 и свързана с продукт, попадащ в една от изброените в приложение ІV категории, се отказва, ако заявката за регистрация на търговската марка е подадена след датата на представяне в Комисията на заявката за предоставяне на правна закрила на наименованието за произход или географското указание и впоследствие наименованието за произход или географското указание е получило закрила.Търговски марки, регистрирани в нарушение на първата алинея, се считат за невалидни.2. Без да се накърнява прилагането на член 36, параграф 2, търговска марка, чиято употреба съответства на една от ситуациите по член 38, параграф 2, за която има подадена заявка, която е регистрирана или обичайно установена, ако такава възможност е предвидена в съответното законодателство, на територията на Общността преди датата, на която заявката за предоставяне на правна закрила на наименованието за произход или географското указание е представена в Комисията, може да продължи да се използва и подновява, независимо от закрилата на наименование за произход или географско указание, при условие че не са налице предвидените в Директива 89/104/ЕИО на Съвета[20] или Регламент (ЕО) № 40/94 на Съвета[21] основания за недействителност или отмяна на търговската марка.В подобни случаи се разрешава употребата на наименованието за произход или географското указание успоредно със съответните търговски марки.Раздел 5Закрила и контролЧлен 38 Закрила1. Защитените наименования за произход и географски указания могат да се използват от всеки стопански субект, търгуващ с вино, което е било произведено в съответствие със съответната продуктова спецификация.2. Защитените наименования за произход и географски указания и вината, използващи тези защитени наименования в съответствие с продуктовата спецификация, са защитени срещу:а) всяко пряко или косвено използване на защитено наименование:-  от сходни продукти, които не съответстват на продуктовата спецификация на защитеното наименование, или-  доколкото подобна употреба води до облагодетелстване от известността на наименование за произход или географско указание;б) всякаква злоупотреба, подражание или позоваване, дори ако е посочен истинският произход на продукта или услугата или ако защитеното наименование е преведено или придружено от израз, като „стил“, „тип“, „метод“, „като произведено в“, „имитация“, „вкус“, „като“ или друг подобен израз;в) всяко друго невярно или въвеждащо в заблуждение означение на мястото, откъдето идва или произхожда, естеството или основните свойства на продукта, върху вътрешната или външна опаковка, рекламен материал или документи, свързани с въпросния лозаро-винарски продукт, и опаковането на продукта в контейнер по начин, който може да създаде невярна представа за неговия произход;г) всяка друга практика, която би могла да въведе в заблуждение обществеността по отношение на истинския произход на продукта.3. Защитените наименования за произход или защитените географски указания не се превръщат в родови в Общността по смисъла на член 36, параграф.4. Държавите-членки предприемат необходимите мерки за да възпрепятстват незаконното използване на защитени наименования за произход и защитени географски указания по параграф 2.Член 39 РегистърКомисията създава и поддържа електронен регистър на защитените наименования за произход и защитените географски указания за вина, който е публичен.Член 40 Компетентни контролни органи1. Държавите-членки посочват компетентния орган или органи, отговарящи за проверките за спазване на задълженията, установени в настоящата глава в съответствие с Регламент (ЕО) № 882/2004. Държавите-членки могат да посочат междуотраслови организации, които да извършват тези проверки, при условие че същите представят подходящи гаранции за обективност и безпристрастност.2. Държавите-членки следят за това, всеки стопански субект, придържащ се към разпоредбите на настоящата глава, да бъде обхванат от система за контрол.3. Държавите-членки уведомяват Комисията за органите или организациите по параграф 1. Комисията осигурява публикуването на техните имена и адреси, както и периодичната им актуализация.Член 41 Проверка за спазването на спецификациите1. По отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, свързани с географска област в пределите на Общността, е осигурена годишна проверка за спазването на продуктовата спецификация по време на производството на вино, както и по време или след опаковането му, която се извършва от:а) един или повече органа или организации по член 40, илиб) един или повече контролни органа по смисъла на член 2 от Регламент (ЕО) № 882/2004, действащи като органи за сертифициране на продуктите.Разходите за тези проверки са за сметка на проверяваните стопански субекти.2. По отношение на защитените наименования за произход и защитените географски указания, свързани с географска област в трета страна, е осигурена годишна проверка за спазването на продуктовата спецификация по време на производството на вино, както и по време или след опаковането му, която се извършва от:а) един или повече органа на публичната власт, посочени от третата страна, илиб) един или повече сертифициращи органи, илив) една или повече междуотраслови организации.3. Сертифициращите органи по параграф 1, буква б) и параграф 2, буква б) от този член се подчиняват на европейския стандарт EN 45011 или Ръководство ISO/IEC 65 (Общи изисквания. за органите, които осъществяват схеми за сертификация на продукти), а от 1 май 2010 г. са акредитирани в съответствие с този стандарт или ръководство.4. Когато органите по параграф 1, буква а) и параграф 2, букви а) и в) от този член проверяват доколко е спазена продуктовата спецификация, те предоставят адекватни гаранции за обективност и безпристрастност и разполагат с необходимия квалифициран персонал и ресурси за изпълнение на своите задачи.Член 42 Промени в продуктовите спецификации1. Заявител, ко йто отговаря на изискванията на член 30, може да заяви одобряването на промяна в продуктовата спецификация на защитено наименование за произход или защитено географско указание, по-специално с оглед отчитане развитието на научно-техническите знания или с оглед преразглеждане на очертанията на географския район по член 28, параграф 2, алинея втора, буква в). В заявката се описват исканите промени и се излагат основанията за тях.2. В случай че предлаганата промяна предполага едно или повече изменения в единния документ по член 28, параграф 1, буква г), членове 31 и 34 се прилагат mutatis mutandis спрямо заявката за промяна. Ако предложената промяна обаче е несъществена, се взема решение в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1, дали да се одобри заявката, без да се следва процедурата по член 32, параграф 2 и член 33 и, в случай че тя бъде одобрена, Комисията публикува данните по член 32, параграф 3.3. В случай че предложената промяна не предполага никакви изменения в единния документ, се прилагат следните правила:а) в случай че географският район се намира в дадена държава-членка, същата държава-членка изразява становището си по промяната и, в случай на благоприятно становище, публикува променената продуктова спецификация и уведомява Комисията за одобрените промени и основанията за тях;б) в случай че географският район се намира в трета страна, Комисията определя дали да одобри или не предложената промяна.Член 43 ОтмянаВъзможно е, в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1, по инициатива на Комисията или въз основа на надлежно обосновано искане от държава-членка, трета страна или физическо или юридическо лица, имащо правен интерес, да бъде взето решение за отмяна на закрилата на наименование за произход или географско указание, ако повече не може да бъде гарантирано спазването на съответната продуктова спецификация.Членове 31—34 се прилагат mutatis mutandis.Член 44 Съществуващи защитени наименования на вина1. Защитените в съответствие с член 54 от Регламент (ЕО) № 1493/1999 и член 28 от Регламент (ЕО) № 753/2002 наименования на вина автоматично се ползват със защита по силата на настоящия регламент. Комисията ги вписва в регистъра по член 39.2. Що се отнася до наименованията за произход и географските указания по параграф 1, държавите-членки предават на Комисията:а) техническите досиета по член 28, параграф 1;б) националното решение, в което се посочва срокът на тяхната валидност.3. Наименованията по параграф 1, за които информацията по параграф 2 не е представена към 31 декември 2010 г., губят закрилата, предоставена им по силата на настоящия регламент. Комисията извършва съответните административни формалности по заличаването на такива наименования от регистъра по член 39.4. Чрез дерогация от член 43, възможно е да бъде взето решение, до 31 декември 2013 г., по инициатива на Комисията и в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1, за отмяна на закрилата на наименования за произход или географски указания по параграф 1 на този член, в случай че те не отговарят на приложимите условия за ползване с такава закрила.Раздел 6Общи разпоредбиЧлен 45 Правила за прилаганеВ съответствие с процедурата по член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила по-специално могат да включват дерогации от условията за приложимост на правилата, установени в настоящата глава за висящи заявки за предоставяне на закрила за наименования за произход или географски указания.Член 46 ТаксиДържавите-членки могат да начисляват такса за покриване на своите разноски, включително на свързаните с разглеждането на заявките за предоставяне на закрила, писмените възражения, заявките за промени и исканията за отмяна в съответствие с настоящия регламент.Глава IVЕтикетиранеЧлен 47 ОпределениеЗа целите на настоящия регламент, „етикетиране” означава всякакви думи, означения, търговски или фабрични марки, картинки или символи, поставени върху всякакъв вид опаковка, документ, листовка, етикет, карта или лента, придружаващи или позоваващи се на даден продукт.Член 48 Условия за прилагането на хоризонталните правилаОсвен ако не е предвидено друго в настоящия регламент, Директива 2000/13/EО, Директива 89/396/EИО на Съвета [22], Директива 75/106/EИО на Съвета[23] и Директива 89/104/EИО се прилагат при етикетирането на продуктите, попадащи в тяхното приложно поле.Член 49 Задължителни означения1. Опаковките на продуктите по точки 1—9 и точка 13 от приложение ІV, търгувани в пределите на Общността или предназначени за износ, съдържат следните задължителни означения:а) обозначение на категорията лозаро-винарския продукт в съответствие с приложение ІV;б) за вина със защитено наименование за произход или защитено географско указание:-  термина „защитено наименование за произход“ или „защитено географско указание“, и-  наименованието на защитеното наименование за произход или на защитеното географско указание;в) действителното обемно алкохолно съдържание;г) обозначение на мястото, откъдето идва виното;д) обозначение на бутилиращия;е) обозначение на вносителя в случай на вина от внос.2. Чрез дерогация от параграф 1, буква а), позоваването на категорията лозаро-винарски продукт може да отпадне за вина, чийто етикет включва защитено наименование за произход или защитено географско указание.3. Чрез дерогация от параграф 1, буква б), позоваването на термините „защитено наименование за произход“ или „защитено географско указание“ може да отпадне в следните случаи:а) когато върху етикета фигурира специфично национално обозначение, уредено в националното законодателство;б) когато, в изключителни случаи, които подлежат на определяне в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1, върху етикета фигурира наименованието на защитеното наименование за произход или на защитеното географско указание.Член 50 Незадължителни означенияОпаковките на продуктите по член 49, параграф 1 могат по-специално да съдържат следните незадължителни означения:а) година на реколтата;б) наименованието на един или няколко сорта винено грозде;в) посочване на съдържанието на захар;г) за вина със защитено наименования за произход или защитено географско указание, традиционните терми, без наименованията за произход и географските указания, които се позовават на метода на производство или стареене или на свойствата, цвета, вида на местността на съответното вино;д) знака на Общността, указващ защитеното наименование за произход или защитеното географско указание;е) посочване на определени методи на производство.Член 51 ЕзициКогато са изразени с думи, задължителните означения, предвидени в член 49, се изобразяват на един или повече от официалните езици на Общността.Независимо от това, наименованието на защитено наименование за произход или защитено географско указание или специфичното национално наименование фигурират върху етикета на официалния език или езици на държавата-членка, от която произхожда виното.Член 52 Принудителни меркиКомпетентните органи на държавите-членки предприемат необходимите мерки, за да не се позволи пускането на пазара на вино, чиито етикети не съответстват на разпоредбите на настоящата глава или за да се осигури изтеглянето му от него.Член 53 Правила за прилаганеВ съответствие с процедурата по член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила могат да включват по-специално:а) подробности за мястото, откъдето идва виното;б) условията за използване на незадължителните означения, изброени в член 50;в) подробности за традиционните означения, използвани с цел присвояване на вината на защитено наименование за произход или защитено географско указание;г) контрола над означенията, отнасящи се до годината на реколтата и сорта винено грозде, поместени върху етикетите.Глава VПроизводителски и междубраншови организацииЧлен 54 Организации на производителиДържавите-членки признават за производителска организация, което и да било юридическо лице, което изпълнява следните условия:(а) състои се от производители на продукти, обхванати от настоящия регламент;(б) създадено е по инициатива на производители;(в) стреми се към конкретна цел, която по-специално е свързана с:i) съвместно приспособяване на продукцията към изискванията на пазара и подобряването на продукта;ii) насърчава концентрирането на доставките и утвърждава на пазара продукцията на своите членове;iii) насърчава оптимизацията и подобряването на производството и преработвателните дейности;(iv) намалява производствените разходи и разходите за управление на пазара, както и стабилизира производствените цени;(v) насърчава и осигурява техническа помощ за използването на екологични практики за култивация и производствени техники;(vi) насърчава инициативи за управлението на вторични продукти от производството на вино и за управление на отпадъците, по-специално за опазване на качеството на водата, почвата и ландшафта, и за запазване и насърчаване на биологичното разнообразие.(vii) извършва на изследвания за методи за устойчиво производство и развитие на пазара.(г) чийто устав изисква от членовете по-специално да:i) прилагат приетите от организацията на производителите правила, свързани с отчитането на произведената продукция, със самото производство, с маркетинга и опазването на околната среда;ii) предоставят информацията, искана от организацията на производителите за статистически цели, по-специално информация за засети площи и развитие на пазара;ii) да изплащат глоби за неспазване на задължения, произтичащи от правилата на асоциацията.(д) подало е заявление за признаването за организация на производителите по силата на настоящия регламент пред съответната държава ─ членка, като заявлението съдържа следните елементи:i) доказателства, че юридическото лице отговаря на изискванията, определени в букви а) до г);ii) доказателства, че то има минимален брой членове, който се определя от съответната държава ─ членка;iii) доказателство, че то покрива минимален обем годна за пазарна реализация продукция в района, в който работи организацията, който се определя от съответната държава ─ членка;(iv) доказателство, че може да осъществява правилно своята дейност както по отношение на сроковете, така и на ефективността и концентрацията на доставките;(v) доказателство, че ефективно подпомага своите членове за получаването на техническа помощ при използването на екологично чисти начини на обработка на земята.Член 55 Междубраншови организацииДържавите-членки признават за междубраншова организация, което и да било юридическо лице, което изпълнява следните условия:(а) състои се от представители на икономически дейности, свързани с производството, търговията или обработката на продукти, обхванати от настоящия регламент;(б) са създадени по инициатива на всички или няколко от организациите или асоциациите, които ги съставляват;(в) взема една или няколко от следните мерки в един или няколко региона на Общността, като взема под внимание общественото здраве и интереса на потребителите:i) усъвършенства познанието и прозрачността за продукцията и пазара;ii) способства за по-доброто координиране на начините за реализация на продуктите чрез проучване и изследване на пазара;iii) изготвя типови договори в съответствие с правилата на Общността;(iv) по-пълно оползотворява производствения потенциал;(v) осигурява информация и провежда проучвания, необходими за приспособяването на производството към продукти, които в по-голяма степен съответстват на пазарните изисквания, потребителския вкус и очаквания – най-вече по отношение качеството на продуктите и опазването на околната среда;(vi) осигурява информация за конкретни характеристики на виното със защитено наименование за произход или географско указание;(vii) търси начини за ограничаване употребата на продукти за растителна защита и други входящи материали и суровини с цел да се гарантира качеството на продуктите и опазването на водите и почвите;(viii) насърчава интегрираното производство или други природосъобразни производствени методи;(ix) насърчава умереното и отговорно потребление на вино и информирането за вредите, свързани с безотговорни модели на потребление;(x) извършва дейности за промоция на виното, особено в трети държави;(xi) разработва методи и похвати за подобряване качеството на продуктите на всички етапи от производството, винификацията и търговията;(xii) използва, защитава и насърчава потенциала на биологичното земеделие, както и етикетите за качество, наименованията за произход и географските указания;(г) подало е заявление за признаването за междубраншовата организация по силата на настоящия регламент пред съответната държава ─ членка, като заявлението съдържа следните елементи:i) доказателства, че лицето отговаря на изискванията, определени в букви а) до в);ii) доказателство, че лицето извършва дейности в един или повече района на съответната територия;iii) доказателство, че лицето представлява значителен дял от производството или търговията с продукти, обхванати от настоящия регламент;(iv) доказателство, че лицето не е ангажирано с производството, или преработката, или маркетинга на продуктите, обхванати от настоящия регламент.Член 56 Процедура за признаване1. Заявления за признаване като организация на производителите или като междубраншова организация се подават пред и се проверяват от държавата – членка, в която се намира седалището на организацията.2. Държавите - членки решават дали да признаят или не организацията в рамките на три месеца от подаването на заявлението.Член 57 Правила за търговия1. За да подобри работата на пазара на вина със защитено наименование за произход или географско указание, включително гроздето, гроздовата мъст и вината, от които те са произведени, произвеждащите държавите – членки, най-вече чрез изпълнение на решенията, взети от междубраншовите организации, могат да определят правила за търговия за регулиране на доставките, ако тези правила са свързани със задържането или постепенно пускане на продукция.Тези правила не бива:(а) да бъдат свързани с каквато и да било сделка след първата пазарна реализация на съответната продукция;(б) да позволяват фиксиране на цените, включително когато цените се определят за насочване и препоръка;(в) не допускат свръхколичества от реколтата, които иначе биха били налични;(г) осигуряват възможност за отказ да се издадат атестации на национално ниво и на ниво Общност, необходими за разпространението и търговията с лозаро-винарски продукти, при условие че търговията е в съответствие с тези правила.2. Правилата, посочени в параграф 1, трябва широко да се доведат до знанието на операторите чрез официални публикации в съответната държава-членка.Член 58 МониторингДържавите-членки:(а) извършват проверки през редовни интервали от време, за да установят дали организациите на производителите и междубраншовите организации се съобразяват с правилата и условията за признаване, посочени в членове 54 и 55;(б) оттеглят признаването, ако производител или междубраншова организация вече не изпълнява съответните изисквания и налага глоби на подобни организации в случай на несъобразяване или нередности.Член 59 СъобщаванеДо 1 март всяка година държавите – членки докладват на Комисията за решенията или мерките, които са взели в съответствие с членове 56, 57 и член 58 през предходната година.Дял IVТърговия с трети държавиГлава І Общи разпоредбиЧлен 60 Общи принципи1. Ако настоящият регламент не предвижда нещо различно, митническите ставки в Общата митническа тарифа се прилагат по отношение на стоките, обхванати от настоящия регламент.2. Ако настоящият регламент или разпоредби, приети в съответствие с него, не предвиждат друго, в търговията с трети държави се забранява:(а) налагането на каквато и да било такса с ефект, равносилен на мито;(б) прилагането на каквото и да било количествено ограничение или мярка с равносилен ефект.Член 61 Комбинирана номенклатураОбщите правила за тълкуването на Комбинираната номенклатура и специалните правила за нейното прилагане следва да се използват при класифицирането на продуктите, обхванати от настоящия регламент. Тарифната номенклатура в резултат на прилагането на настоящия регламент, включително, какъвто може да бъде случаят, определенията и категориите в Приложение І и ІV, се включват в Общата митническа тарифа.Глава II Лицензии за внос и износЧлен 62 Лицензии за внос и износ1. В съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1, може да бъде решено за вноса в Общността или износа от Общността на една или няколко стоки с код по КН 2009 61, 2009 69 и 2204, да бъде изисквано представяне на вносна или износна лицензия.2. При прилагането на параграф 1 трябва да се вземе под внимание необходимостта от лицензии за управление на разглежданите пазари и по-специално, в случая на вносните лицензии, необходимостта от наблюдение на вноса на въпросните продукти.Член 63 Издаване на лицензииВносните и износните лицензии се издават от държавите-членки на който и да било кандидат, без да се взима под внимание неговото място на установяване в Общността, освен ако регламент на Съвета или друг акт на Съвета не предвижда друго, както и без да засягат мерките за прилагането на глава ІV.Член 64 Валидност на лицензиитеЛицензиите за внос и износ са валидни на цялата територия на Общността.Член 65 Гаранции1. Ако не е предвидено друго съгласно процедурата, посочена в член 104, параграф 1, лицензиите се издават при внасянето на гаранция, която подсигурява, че стоките са внесени или изнесени в срока на валидност на лицензията.2. Освен в случаите на непреодолима сила, гаранцията следва да бъде задържана изцяло или отчасти, ако вносът или износът не е извършен, или ако е извършен само частично в срока на валидност на лицензията.Член 66 Специална гаранция1. За соковете и гроздовата мъст, включени в код по КН 2009 61 и 2009 69 и 2204 30, за които прилагането на Общата митническа тарифа зависи от вносната цена на стоката, реалният размер на тази цена се проверява или на база проверка на всяка партида, или с помощта на фиксирана стойност при вноса, изчислявана от Комисията на база цените на същите стоки в страната, от която произхождат.В случая, когато заявената входна цена на съответната партида надвишава фиксираната стойност при вноса, увеличена с марж, приет съгласно параграф 2, който не може да надвишава фиксираната стойност с повече от 10%, е необходимо внасянето на гаранция, която се равнява на вносното мито, определено на база фиксираната стойност при вноса.Ако входната цена на съответната партида не е декларирана, прилагането на Общата митническа тарифа зависи от фиксираната стойност при вноса или от прилагането на съответните разпоредби на митническото законодателство при условия, които трябва да се определят съгласно параграф 2.2. Когато дерогациите на Съвета, предвидени в точки Б.5 или В на приложение VІ, се прилагат за вносни продукти, вносителите депозират гаранция за тези продукти пред митническите органи, определени в момента на пускането в свободно обращение. Гаранцията се освобождава при представяне от страна на вносителя на доказателство, прието от митническите органи на държавата-членка, в която продуктите се пускат в свободно обращение, че мъстта, преобразувана в гроздов сок, е използвана в други продукти извън лозаро-винарския сектор или, ако е употребена за производството на вино, е с подходящ етикет.Член 67 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила могат да включват по-специално:(а) установяването на критерии за определянето на прилагания контролен метод;(б) факторите, които следва да бъдат взети под внимание при изчисляването на фиксираната стойност на вноса;(в) размера на гаранциите, посочени в членове 65 и 66, и правилата за тяхното освобождаване;(г) където е необходимо, списък на стоките, за които се изискват лицензии за внос или износ;(д) където е необходимо, условията, при които се издават лицензи и срока им на валидност.Глава ІІІПредпазни меркиЧлен 68 Предпазни мерки1. Комисията взема предпазни мерки срещу внос в Общността по силата на параграф 3 на този член в съответствие с Регламент (ЕО) № 519/94 [24] на Съвета и Регламент (ЕО) № 3285/94[25].2. Освен ако не е предвидено друго по силата на друг акт на Съвета, предпазните мерки срещу вноса в Общността, по силата на международни споразумения, сключени в съответствие с член 300 на Договора, се вземат от Комисията в съответствие с параграф 3 на този член.3. Комисията може да вземе мерките, предвидени в параграфи 1 и 2 по искане на държава-членка или по своя инициатива. Ако в Комисията постъпи искане от държава-членка, тя взема решение по него в срок от пет работни дни, считано от следващия ден след подаването на молбата.Държавите-членки следва да бъдат уведомявани за горните мерки, които влизат в сила незабавно.Мерките, взети от Комисията по силата на параграфи 1 и 2, могат да бъдат отнесени към Съвета от която и да било държава-членка в рамките на пет работни дни от датата, на която е била уведомена. Съветът незабавно провежда заседание. Той може с квалифицирано мнозинство да измени или отмени въпросните мерки в срок от един месец от датата, на която са внесени за разглеждане в Съвета.4. Когато Комисията прецени, че която и да било от предпазните мерки, взети в съответствие с параграфи 1 или 2, трябва да бъде отменена или променена, тя следва да направи следното:(а) когато мярката е гласувана от Съвета, Комисията предлага на Съвета тя да бъде отменена или изменена. Съветът се произнася с квалифицирано мнозинство.(б) във всички други случаи предпазните мерки на Общността се отменят или изменят от Комисията.Член 69 Допълнителни вносни мита1. Допълнително вносно мито се прилага за вноса гроздов сок и гроздова мъст, облагани с митническа ставка, посочена в член 60, параграф 1, когато става въпрос за индикация за специална предпазна клауза („SSG“) в Споразумението за селското стопанство, сключено по време на многостранните търговски преговори от Уругвайския кръг, с цел предпазване или противодействие на неблагоприятното влияние върху пазара на Общността, което може да се прояви в резултат на вноса на тези стоки, ако:(а) вносът е направен на цена под равнището, което Общността е обявила пред СТО или(б) обемът на вноса през която и да било година надхвърля определено равнище.Обемът, посочен в точка б), се основава на възможностите за пазарен достъп, определени, където е приложимо, като внос, изразен в процент от съответното вътрешно потребеление за предходните три години.2. Допълнителни вносни мита не се налагат, когато е малко вероятно вносът да предизвика смущения на пазара на Общността или когато ефектът от тях ще бъде несъразмерен с поставената цел.3. За целите на параграф 1, буква а) вносните цени се определят въз основа на вносните цени CIF на съответната партида.Вносните цени CIF се проверяват въз основа на представителните цени за продукта на световния пазар или на пазара на внос на Общността за този продукт.Член 70 Временно преустановяване на режима за активно или пасивно усъвършенстване1. Когато равновесието на пазара на Общността е нарушено или застрашено заради режима за активно и пасивно усъвършенстване, може да бъде решено, по искане на държава-членка или по инициатива на Комисията в съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1, да бъде преустановено временно - частично или пълно, използването на режима за активно и пасивно усъвършенстване за продуктите, обхванати от настоящия регламент. Ако в Комисията постъпи искане от държава-членка, тя взема решение по него в срок от пет работни дни, считано деня след подаването на молбата.Държавите-членки следва да бъдат уведомявани за подобни мерки, които незабавно влизат в сила.Мерките, взети по силата на алинея едно, могат да бъдат отнесени към Съвета от която и да било държава-членка в рамките на пет работни дни от датата, на която е била уведомена. Съветът незабавно провежда заседание. Той може с квалифицирано мнозинство да измени или отмени въпросните мерки в срок от един месец от датата, на която са внесени за разглеждане в Съвета.2. Използването на режима на активно и пасивно усъвършенстване за продуктите, обхванати от настоящия регламент, може да бъде напълно или частично забранено от Съвета, действащ по реда на член 37, параграф 2 от Договора, в необходимата степен за осигуряване на правилното функциониране на общата организация на пазара на виното.Член 71 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.ГЛАВА IVПравила, приложими за вносаЧлен 72 Изисквания за вноса1. Освен ако не е предвидено друго, по-специално при споразумения, сключени в съответствие с член 300 на Договора, условията, свързани с наименованията за произход и географските указания и етикетировката, определени в глави ІІІ и ІV на дял ІІІ на настоящия регламент, както и в член 19, параграф 2, се прилагат само за внесени в Общността продукти с кодове по КН 2009 61, 2009 69 и 2204.2. Освен ако не е предвидено друго в споразуменията, сключени съгласно член 300 на Договора, продуктите, посочени в параграф 1 на този член, се произвеждат в съответствие с енологичните практики и ограничения, препоръчани от Международна организация по лозарство и винарство (OIV) или разрешени от Общността съгласно този регламент и правилника за неговото прилагане.3. За вноса на продукти, посочени в параграф 1, е необходимо представянето на:(а) сертификат, удостоверяващ, че са изпълнени условията, посочени в параграфи 1 и 2, който се издава в страната, от която идва продуктът от компетентен орган, включен в списък, определен съгласно процедурата, посочена в член 104, параграф 1.(б) аналитичен доклад, съставен от орган или отдел, определен от страната, от която идва продуктът, относно това дали продуктът е предназначен за пряко потребление от хората.Член 73 Митнически квоти1. Митническите квоти за вноса на продуктите в обхвата на настоящия регламент, произтичащи от сключените споразумения съгласно член 300 на Договора или друг акт на Съвета, се откриват и управляват съгласно процедурата, предвидена в член 104, параграф 1.2. Митническите квоти следва да се управляват така, че да се избягва каквато и да било дискриминация на заинтересованите икономически субекти, като се прилага един от следните методи, или съчетание от тях, или друг подходящ метод:(а) метода, основан на хронологичния ред на подаването на заявления (на принципа „дошлият пръв бива обслужван пръв“);(б) метода на разпределение, пропорционално на заявените количества при подаване на заявленията (метода на „едновременното разглеждане“);(в) метода, основан на отчитането на традиционни търговски похвати („традиционния метод/метода на новодошлия“).3. Където е целесъобразно, методът на управление, одобрен за митническите квоти, обръща дължимото внимание на изискванията за доставките за пазара на Общността и необходимостта от поддържане на равновесие на този пазар.Член 74 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила могат да включват по-специално:(а) гаранции, покриващи естеството, начина на получаване и произхода на продукта;(б) разпоредби относно признаването на използвания документ за проверка на гаранциите посочени в буква а).Дял VПроизводствен потенциалГлава І Незаконни засажденияЧлен 75 Незаконни засаждения, посадени след 1 септември 1998 г.1. Производителите следва да изкоренят за своя сметка площи, засадени с лози без съответното право на засаждане след 1 септември 1998 г.2. Гроздето и продуктите, произведени от грозде, от подлежащи на изкореняване площи, посочени в параграф 1, могат да бъдат пуснати в обращение само с цел дестилация. Продуктите на дестилацията не могат да се използват за приготовлението на алкохол с действително алкохолно съдържание от 80 об. % или по-малко.3. След 31 декември 2008 г. държавите-членки налагат на производителите, които не са се съобразили с изискването за изкореняване, глоби, градирани в зависимост от тежестта, степента и продължителността на несъобразяването.4. До 1 март всяка година държавите-членки следва да информират Комисията за засадените площи без съответното разрешение след 1 септември 1998 г., както и за площите с лозови насаждения, изкоренени съгласно параграф 1.5. Краят на преходната забрана за нови насаждения 31 декември 2013 г., съгласно член 80, параграф 1, не засяга задълженията съгласно този член.Член 76 Задължително регулиране на незаконните насаждения, посадени преди 1 септември 1998 г.1. След заплащане на такса не по-късно от 31 декември 2009 г. производителите узаконяват площите, засадени с лози без съответното право на засаждане преди 1 септември 1998 г.Първата алинея не се отнася за площи, узаконени в съответствие с условията, посочени в член 2, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1493/1999.2. Таксата, посочена в параграф 1, се определя от държавата-членка. Тя се равнява на най-малко два пъти средната стойност на съответното право за засаждане в засегнатия регион.3. Подлежащите на узаконяване по силата на параграф 1 грозде и продукти, произведени от грозде от площи, посочени в този параграф, могат да бъдат пуснати в обращение само с цел дестилация. Продукти не могат да се използват за приготовлението на алкохол с действително алкохолно съдържание 80 об. % или по-малко.4. Незаконните насаждения, посочени в параграф 1, които не са узаконени в съответствие с параграф 1 до 31 декември 2009 т., следва да бъдат изкоренени от засегнатите производители за тяхна сметка.Държавите-членки налагат на производителите, които не се съобразяват с изискването за изкореняване, глоби, градирани в зависимост от тежестта, степента и продължителността на несъобразяването.5. До 1 март всяка година държавите-членки уведомяват Комисията относно:(а) площите с лозя, засадени без съответното право за засаждане преди 1 септември 1998 г.(б) площите, които са узаконени в съответствие с параграф 1, таксата, посочена в този параграф, както и средната стойност на регионалните права за засаждане, посочена в параграф 2.До 1 март 2010 г. държавите-членки за първи път уведомяват Комисията за площите с лозя, изкоренени в съответствие с алинея първа на параграф 4.6. Краят на преходната забрана за нови насаждения - 31 декември 2013 г., съгласно член 80, параграф 1, не засяга задълженията съгласно параграфи 3, 4 и 5.Член 77 Дестилация1. Държавите-членки изискват удостоверяване на дестилациите по силата на член 75, параграф 2 и член 76, параграф 3 под формата на дестилационни договори, които се представят от производителите.2. Държавите-членки проверяват наличието на дестилационните договори, посочени в параграф 1. Те налагат глоби в случай на несъобразяване с това изискване.3. Държавите-членки уведомяват Комисията за площите с лозови насаждения за дестилация и за съответните обеми алкохол.Член 78 Съпътстващи меркиПлощите, посочени в член 75, параграф 1, алинея първа и в член 76, параграф 1, алинея първа, които не са узаконени, не могат да се ползват от каквито и да било помощни национални или общностни мерки.Член 79 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила могат да включват по-специално:(а) подробности за изискванията за съобщенията на държавите-членки, включително възможни намаления на бюджетните плащания, посочени в приложение ІІ в случай на несъобразяване;(б) подробности относно глобите, наложени от държавите-членки в случай на несъобразяване със задълженията, посочени в членове 75, 76 и 77.ГЛАВА IIПреходен режим на правото на засажданеЧлен 80 Преходна забрана за засаждането на лози1. Без да засяга член 18 и по-специално трети параграф от него, засаждането на лози за класифицирани сортове винено грозде, посочени член 18, параграф 1, алинея 1, е забранено до 31 декември 2013 г.2. До 31 декември също така се забранява присаждането на сортовете винено грозде, посочени в член 18, параграф 1, алинея първа, към сортове, различни от сортовете винено грозде, посочени в този член.3. Независимо от параграфи 1 и 2, засажданията и присажданията, посочени в тези параграфи, са позволени, ако са обхванати от:(а) право на ново засаждане, по смисъла на член 81;(б) право на презасаждане, по смисъла на член 82;(в) право на засаждане, произтичащо от резерва, посочен в членове 83 и 84.4. Правата на засаждане, посочени в параграф 3, се предоставят в хектари.5. Членове от 81 до 86 се прилагат до 31 декември 2013 г.Член 81 Права за ново засаждане1. Държавите- членки могат да предоставят права на производителите на ново засаждане за площи:(а) определени за нови засаждания в рамките на мерки за комасация на земята или на мерки, свързани с отчуждаване на имоти в обществен интерес, приети съгласно националното законодателство;(б) определени за експериментални цели;(в) определени за разсадници.(г) чието вино или гроздови продукти са предназначени единствено за консумация от семейството на производителя на гроздето.2. Дадените права за ново засаждане:(а) се упражняват от производителя, на когото те са дадени;(б) се използват преди края на втората винарска година след годината, в която са дадени;(в) се използват за целите, за които са дадени.Член 82 Право на презасаждане:1. Държавите-членки предоставят права на презасаждане на производители, които са изкоренили дадена площ от лозя.Не може обаче да се предоставят права на презасаждане за площи, които са отпускани премии за изкореняване в съответствие с глава ІІІ.2. Държавите-членки могат да предоставят права на презасаждане на производители, които предприемат изкореняване на дадена площ от лозя. В такива случаи изкореняването на набелязаните площи с лозови насаждения се извършва най-късно до края на третата година, след което се засаждат новите лози, за които са дадени права за презасаждане.3. Правата на презасаждане съответстват на територията на изкоренените площи по отношение на чистата реколта.4. Правата на презасаждане се упражняват в стопанството, по отношение на което те са били предоставени. Държавите-членки могат да предвидят подобни права на презасаждане да се упражняват единствено на територията на площта, на която е било предприето изкореняването.5. Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 4 държавите-членки могат да решат, че правата на презасаждане могат да се прехвърлят изцяло или частично на друго стопанство в същата държава-членка, когато:(а) част от даденото стопанството се прехвърли на същото това друго стопанство;(б) площи от същото това друго стопанство са предназначени за:-  производство на вино със защитено наименование за произход или защитено географско указание, или-  отглеждане на фиданки за присаждане.Държавите – членки осигуряват прилагането на дерогациите, посочени в алинея първа, да не доведе до цялостно увеличаване на производствения потенциал на тяхна територия и по-специално в случаите, когато прехвърлянето става от площи без напоителни съоръжения към площи с такива съоръжения.6. Параграфи от 1 до 5 се прилагат mutatis mutandis за права, подобни на правата за презасаждане, придобити по силата на предишно общностно или национално законодателство.7. Правата на презасаждане, дадени съгласно член 4, параграф 5 от Регламент (ЕО) № 1493/1999, се използват в рамките на предвидените там периоди.Член 83 Национални и регионални резерви за права за засаждане1. За да се подобри управлението на производствения потенциал, държавите-членки създават национален резерв или регионален резерв от права за засаждане.2. Държавите-членки, които са създали национални или регионални резерви от права за засаждане съгласно Регламент (ЕО) №1493/1999, могат да поддържат тези резерви до 31 декември 2013 г.3. На националните или регионалните резерви се предоставят следните права за засаждане, ако те не се използват в рамките на препоръчания период:(а) права за ново засаждане;(б) право на презасаждане;(в) права за засаждане предоставени от резерва.4. Производителите могат да прехвърлят права за презасаждане на национални или регионални резерви. Условията за подобно прехвърляне, при необходимост в замяна на плащания от национални фондове, се определят от държавите-членки, като се вземат под внимание законните интереси на страните.5. Чрез дерогация от параграф 1 държавите-членки могат да решат да не прилагат система за резерви, ако могат да докажат, че на тяхната територия съществува ефективна алтернативна система за управление на правата за засаждане. Алтернативната система при необходимост може да дерогира от съответните разпоредби, на настоящата глава.Първата алинея също така се прилага и за държави-членки, които спират дейността на националните и регионалните резерви съгласно Регламент (ЕО) 1493/1999.Член 84 Предоставяне на права за засаждане от резерва.1. Държавите-членки могат да предоставят права от резерва:(а) без заплащане на производители, които са под 40-годишна възраст и притежават необходимите професионални умения и компетентност и започват работа във лозарско стопанство за първи път като ръководители;(б) срещу заплащане в националния или, по целесъобразност, в регионалните фондове, на производители, които възнамеряват да използват правата си на засаждане на лозя, чиято продукция има осигурена пазарна реализация.Държавите-членки определят критериите за установяване на сумите за плащанията, посочени в буква б), които могат да зависят от крайния целеви продукт от засегнатите лозя и от остатъчния преходен период, през който е в сила забраната за нови засаждания съгласно член 80, параграфи 1 и 2.2. Когато се използват правата за засаждане от резерва, държавите-членки подсигуряват, че:(а) местонахождението, използваните сортове и използваните техники гарантират, че последващото производство е приспособено към пазарното търсене;(б) добивите, за които става въпрос, са типични за средната стойност в региона и по-специално където правата за засаждане, произтичащи от площи без напоителни съоръжения, се използват за площи с напоителни съоръжения.3. Правата на засаждане, предоставени от резерв, които не се използват преди края на втората винарска година след годината на предоставянето им, се задържат и пренасочват към резерва.4. Отменят се правата за засаждане в резерв, които не са разпределени преди края на петата винарска година след годината на тяхното пренасочване към резерва.5. В случай че в дадена държава-членка съществуват регионални резерви, тя може да формулира правила, които разрешават прехвърлянето на права на засаждане между отделните резерви. Ако в дадена държава-членка съществуват и регионални, и национални резерви, държавата-членка също може да разреши прехвърляния между тези резерви.Към трансферите може да се прилага коефициент за намаление.Член 85 „De minimis“Тази глава не се прилага в държави-членки, в които производството на вино не надхвърля 25 000 хектолитра за винарска година. Това производство се изчислява въз основа на средното производство през предходните пет винарски години.Член 86 По-строги национални правилаДържавите-членки могат да приемат по-строги национални правила по отношение на предоставянето на права за нови засаждания или права за презасаждане. Те могат да изискват съответните заявления или необходимата информация да бъдат допълнени с друга информация, необходима за наблюдение развитието на производствения потенциал.Член 87 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила могат да включват по-специално:(а) разпоредби относно условията за предотвратяване на прекомерните административни такси при прилагане разпоредбите от настоящата глава;(б) съвместното съществуване на лозови насаждения съгласно член 82, параграф 2;(в) прилагането на коефициент на намаление съгласно член 84, параграф 5;Глава ІІІСхема за изкореняване на лозя:Член 88 Обхват и определение1. Тази глава определя условията, при които производителите на вино получават премия в замяна на изкореняване на лозя (наричана по-нататък „премия за изкореняване“).2. За целите на тази глава „изкореняване“ ще означава пълното премахване на всички лозови насаждения на площ, засадена с лози.Член 89 Продължителност на схематаСхемата за изкореняване се прилага до края на винарска година 2012/2013 г.Член 90 Условия за предоставянеПремията за изкореняване може да се предоставя само ако засегнатата площ отговаря на следните изисквания:(а) не е получавала помощ от Общността за преструктуриране или конверсия в рамките на предхождащите изкореняването 10 винарски години;(б) не е получавала помощ от Общността по линия на която и да било друга пазарна организация през предхождащите изкореняването 5 винарски години;(в) тя е поддържана;(г) не е по-малка от 0,1 хектара;(д) не е засадена в нарушение на прилагано общностно или национално правило.(е) засадена е със сорт винено грозде, класифицирано от съответната държава-членка в съответствие с член 18, параграф 1, алинея първа.Независимо от буква (е), узаконените площи в съответствие с член 2, параграф 3 на Регламент (ЕО) № 1493/1999 и член 76, параграф 1 на този регламент биха могли да получат премия за изкореняване.Член 91 Размер на премията за изкореняване1. Мащабът на предоставяните премии за изкореняване се определя в съответствие с реда, посочен в член 104, параграф 1.2. Конкретният размер на премията за изкореняване се установява от държавите-членки в рамките на размерите, посочени в параграф 1, и въз основа на историческите добиви на стопанството, за което става въпрос.Член 92 Процедура и бюджет1. Заинтересованите производители подават заявления за премии за изкореняване пред съответните власти в държавите-членки не по-късно от 30 септември всяка година.2. Властите в държавите-членки обработват отговарящите на условията заявления и до 15 октомври всяка година уведомяват Комисията за общата площ и количества, обхванати от тези заявления, като информацията се обобщава по региони и по размери на добивите.3. Максималният годишен бюджет за схемата за изкореняване е посочен в приложение VІІ.4. До 15 ноември всяка година, в съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1, се определя единен процент за приемане на обявените суми, ако общата сума, обявена пред Комисията от държавите-членки, надхвърля наличните бюджетни ресурси.5. До 15 януари всяка година държавите-членки приемат заявления:(а) за площи, за които са подадени заявления за тяхната цялост, ако Комисията не е определила процент, посочен в параграф 4 или(б) за площи, за които се прилага процента, посочен параграф 4, въз основа на обективни и недискриминационни критерии.До 30 януари всяка година държавите-членки уведомяват Комисията за приетите заявления, обобщени по региони и по размери на добивите, и за общата сума по региони на изплащаните премии за изкореняване.6. До 15 септември всяка година държавите-членки уведомяват Комисията за предходната година:(а) за изкоренените площи, обобщени по региони и по размери на добивите;(б) за общата сума по региони на премиите за изкореняване.Член 93 Кръстосано спазванеКогато бъде установено, че фермерите не са привели в съответствие своето стопанство спрямо определените изисквания за управление и добрите селскостопански и екологични условия, посочени в членове 3─7 на Регламент (ЕО) № 1782/2003, във всеки един момент през петгодишния период от плащането на премията за изкореняване, сумата на плащането се намалява или отменя частично или напълно в зависимост от сериозността, степента, продължителността и повторяемостта на несъобразяването, когато несъобразяването с изискванията е резултат на действие или пропуск, за който фермерът е пряко отговорен и от фермера, където е целесъобразно, се изисква да изплати сумата в съответствие с условията, определени в посочените членове.Правилата се определят в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1782/2003, що се отнася до частичното или пълното намаление или възстановяване на помощта от засегнатата държава-членка.Член 94 Изключения1. Дадена държава-членка може да реши да отхвърли каквито и да било заявления, посочени в член 92, параграф 1, след като общата площ на изкореняванията на нейна територия достигне 10 % площите, засадени с лозя, както е посочено в приложение VІІІ.2. Държавите-членки могат да обявят лозя в планински и стръмни райони за несъответстващи на изискванията за схемата за изкореняване съгласно условията, които се определят по реда на член 104, параграф 1.3. Държавите-членки могат да обявяват определени площи за несъответстващи на схемата за изкореняване, когато прилагането на схемата би било несъвместимо с грижата за околната среда. Обявените за несъответстващи на схемата площи не бива да надвишават 2% от общите площи, засадени с лозя, както са посочени в приложение VІІІ.4. Държавите-членки, които решат да използват възможността, посочена в параграфи 2 и 3, уведомяват Комисията до 1 август всяка година и за първи път на 1 август 2008 г. относно мерките, които ще бъдат приложени във връзка с изкореняването:(а) площите, които са определени като несъответстващи на схемата за изкореняване;(б) обосновката за несъответствие съгласно параграфи 2 и 3.5. Държавите-членки дават на производителите в областите, обявени за несъответстващи по силата на параграфи 2 и 3, приоритет при ползването на други мерки за подкрепа, посочени в този регламент, и по-специално, където е целесъобразно, мерките за преструктуриране и конверсия съгласно програмите за подкрепа и мерките за развитие на селските райони.Член 95 Схема за единни плащания1. Фермерите, които участват в схемата за изкореняване, получават в замяна на засегнатите територии право на плащания в съответствие с глава 3 на дял ІІІ на Регламент (ЕО) № 1782/2003.2. Държавите-членки определят сумата за правата на плащания, посочени в параграф 1 за площи с лозя, изкоренени в съответствие с тази глава, като регионална средна стойност на правата за плащане за съответния регион, но при всички случаи не повече от 350 EUR/ha.До края на винарска година 2012/2013 г. държавите-членки уведомяват Комисията до 15 септември всяка година за средната регионална стойност на единните плащания, използвани за определяне на правата на плащания.Член 96 „De minimis“Тази глава не се прилага в държави-членки, в които производството на вино не надхвърля 25 000 хектолитра за винарска година. Това производство се изчислява въз основа на средното производство през предходните пет винарски години.Член 97 Допълнителна национална помощДържавите-членки могат да отпуснат допълнителна национална помощ за изкореняване в добавка към отпуснатата премия за изкореняване.Член 98 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящата глава.Тези правила могат да включват по-специално:(а) размерите и равнищата на премията, посочени в член 91;(б) подробни правила относно кръстосаното спазване;(в) критериите за изключение, посочени в член 94;(г) изискванията за отчетността на държавите-членки относно прилагането на схемата за изкореняване, включително глобите в случай на закъснение на отчитането, и информацията, която държавите-членки дават на производителите за наличието на схемата,(д) изискванията за отчетността относно допълнителната национална помощ;(е) сроковете за плащания.Дял VIОбщи разпоредбиЧлен 99 Регистър на лозятаДържавите-членки поддържат регистър на лозята, който съдържа актуализирана информация за производствения потенциал.Член 100 Инвентарен описВъз основа на регистъра на лозята, посочен в член 99, до 1 март всяка година държавите-членки изпращат на Комисията актуализиран инвентарен опис на своя производствен потенциал.Член 101 Срок на регистъра на лозята и на инвентарния описВ съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1, може да бъде решено, че членове 99 и 100 не са приложими след 1 януари 2014 г.Член 102 Задължителни декларации1. Производителите на грозде за производството на вино и производителите на гроздова мъст и вино всяка година декларират пред компетентните национални власти количествата, получени от последната реколта.2. Държавите-членки могат да задължат търговците на грозде, предназначено за винопроизводство, да декларират всяка година пласираните на пазара количества от последната реколта.3. Производителите на мъст и вино и търговците, различни от търговците на дребно, декларират всяка година пред компетентните национални власти наличните количества от гроздова мъст и вино, били те от сегашната реколта или от предходни години. Внесените количества гроздова мъст и вино от трети страни се обявяват отделно.Член 103 Придружителни документи и регистър1. Продуктите, обхванати от настоящия регламент, могат да бъдат пуснати в обращение на територията на Общността единствено с официално проверен придружителен документ.2. Физическите или юридически лица или група от такива лица, които държат продукти, обхванати от настоящия регламент, по-специално производители, бутилировчици и преработватели, както и търговците, определени в съответствие с процедурата в член 104, параграф 1, когато извършват своята търговия, се задължават да водят входящи и изходящи регистри по отношение на тези продукти.Член 104 Процедура за комитет за управление1. Ако не е предвидено друго, когато в настоящия регламент компетенциите са предоставени на Комисията, тя е подпомагана от комитет за управление.Прилагат се членове 4 и 7 на Решение 1999/468/EО.Постановеният период в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО се определя на един месец.2. Комитетът приема свой процедурен правилник.Член 105 Финансови ресурсиМерките, предвидени в глава І на дял ІІ и глава ІІІ на дял V, представляват интервенция за регламентиране на селскостопанските пазари, както е посочено в член 3, параграф 1, буква (б) на Регламент (ЕО) № 1290/2005, с изключение на мерките, посочени в член 95 на този регламент, които представляват преки плащания към фермерите в съответствие с член 3, параграф 1, буква (в) на Регламент (ЕО) № 1290/2005.Член 106 Обмен на информация между държавите – членки и Комисията1. Държавите-членки и Комисията си предоставят взаимно информация, необходима за прилагането на този регламент, особено що се отнася до пазарния мониторинг и анализ и съобразяването с международните задължения, свързани с продуктите, обхванати от този регламент.2. Приемат се подробни правила в съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1, за определяне на това коя информация е необходима за прилагането на параграф 1 на този член, както и нейната форма, съдържание, поява, срокове и ангажиментите за предаване на информация и документи или осигуряването на тяхната достъпност.Член 107 МониторингЗа целите на прилагането на този регламент държавите-членки подсигуряват, че процедурите по управление и контрол са съвместими с интегрираната система за контрол (IACS) по отношение на следните елементи:(а) компютъризираната база данни;(б) идентификационните системи за селскостопански парцели, посочени в член 20, параграф 1 на Регламент (ЕО) 1782/2003;(в) административните проверки.Тези процедури позволяват без проблеми или противоречия общото функциониране на обмена на данни с IACS.Член 108 Контрол и административни наказания и тяхното отчитанеВ съответствие с процедурата, определена в член 104, параграф 1, се приема следното:(а) правила относно административния и физически контрол, който държавите-членки трябва да извършват по отношение на спазване на задълженията, произтичащи от прилагането на настоящия регламент;(б) система за прилагането на административните наказания, когато се установи несъобразяване с което и да било от задълженията, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, която отчита сериозността, степента, продължителността и повторяемостта на установеното несъобразяване.(в) правила за възстановяване на неправомерни плащания, произтичащи от прилагането на настоящия регламент;(г) правила за докладване за извършените проверки и резултатите от тях.Член 109 Определяне на отговорни национални органи1. Държавите-членки определят един или повече органи, които да отговарят за гарантиране на съответствието с правилата на Общността в лозаро-винарския сектор. По-специално държавите-членки определят лабораториите, оправомощени да провеждат официални проверки и анализи в лозаро-винарския сектор . Определените лаборатории следва да отговарят на общите критерии за работата на лаборатории за проверки, определени в ISO/IEC 17025.2. Държавите-членки уведомяват Комисията за наименованията и адресите на органите и лабораториите, посочени в параграф 1. Комисията трябва да направи тази информация публично достояние.Член 110 Правила за прилаганеПо реда на член 104, параграф 1 следва да бъдат приети подробни правила за прилагането на настоящия дял.Тези правила могат да включват по-специално:(а) подробности за регистъра на гроздовите масиви, посочени в член 99 и по-специално за неговото използване при мониторинга и контрола на производствения потенциал;(б) подробности за инвентарния опис, посочен в член 100 и по-специално за неговото използване при мониторинга и контрола на производствения потенциал;(в) подробности относно измерването на площите;(г) санкциите в случай на несъобразяване с комуникационните изисквания;(д) задължителните декларации, предвидени в член 102;(е) придружителните документи и регистъра, посочени в член 103.Дял VIIПреходни и заключителни разпоредбиГлава І ИзмененияЧлен 111 Изменения на Регламент (ЕО) № 2702/1999В член 2 от Регламент (ЕО) № 2702/1999 буква г) се заменя със следното:„(г) информационните кампании за системата на Общността за вината със защитено наименование на произход или географско указание, вината с указание за сорта винено грозде и спиртни напитки със защитено географско указание или запазено традиционно указание;“Член 112 Изменения на Регламент (ЕО) № 2826/2000Регламент (ЕО) № 2826/2000 се изменя както следва:(1) В член 2, буква г) се заменя със следното:„(г) информационни кампании за системата на Общността за вината със защитено наименование за произход или географско указание, вината с указание за сорта винено грозде и спиртни напитки със защитено географско указание или запазено традиционно указание и информационни мероприятия за модел на разумна употреба на алкохол и за вредите, свързани с безотговорната консумация на алкохол;“(2) В член 3, буква д) се заменя със следното:„ д) желателността от осигуряване на информация за системата на Общността за вината със защитено наименование за произход или географско указание, вината с указание за сорта винено грозде и спиртни напитки със защитено географско указание или запазено традиционно указание и необходимостта от предоставяне на информация за модел на разумна употреба на алкохол и за вредите, свързани с безотговорната консумация на алкохол;“(3) В член 9, параграф 2 се добавя следната алинея:„Процентът, посочен в алинея първа следва да бъде 60% за мерките относно информацията за модели на разумна консумация на алкохол и за вредите, свързани с безотговорната консумация на алкохол.“Член 113 Изменения на Регламент (ЕО) № 1782/2003Регламент (ЕО) № 1782/2003 се изменя както следва:(1) В член 33, параграф 1, буква а) се заменя със следното:„(а) те са получили плащане по време на референтния период, посочен в член 38, по силата на най-малко една от схемите за помощи, посочени в приложение VІ, или в случая с зехтина в пазарните години, посочени в член 37, параграф 1, алинея втора, или в случая със захарното цвекло, тръстиката и цикорията, ако те са се възползвали от пазарната подкрепа в представителния период, посочен в буква к) на приложение VІІ, или в случая с плодовете и зеленчуците, ако те са производители на плодови и зеленчукови продукти в представителния период, прилаган от държавите-членки за тези продукти, съгласно буква м) на приложение VІІ, или в случая с виното, ако те са получили право на плащане по силата на член 96, параграф 1 на Регламент (ЕО) № на Съвета [настоящия регламент]** OВ L [...], …, стр. [...]”.(2) В член 37, параграф 1 се добавя следната алинея:„За виното референтната стойност се изчислява и коригира в съответствие с буква Н от приложение VII.“.(3) В член 41 се добавя следният параграф (1б):„(1б) В случая на виното и като се вземат под внимание най-новите данни, предоставени за него от държавите─членки в съответствие с [член 92, параграф 5] на Регламент (ЕО) № на Съвета [настоящия регламент], Комисията приспособява националните тавани, посочени в приложение VІІІ към настоящия регламент, в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 на настоящия регламент“.(4) В член 43, параграф 2 след буква (ав) се добавя следната буква:„(аг) в случая на виното броят на хектарите, както е изчислено в съответствие с буква Н от приложение VII“.(5) В член 44, параграф 2 се заменя със следния текст:“2. „Хектар, даващ право на помощ“, означава всякакъв вид селскостопанска площ на стопанството, заета от обработваема земя и постоянни пасища, с изключение на горски площи или площи, използвани за неселскостопански дейности.“(6) Член 51 се заменя със следния текст:„Член 51 Използване на земя за селскостопански целиЗемеделските производители могат да използват парцелите, декларирани в съответствие с член 44, параграф 3, за всякаква селскостопанска дейност“.(7) В член 41в се добавя следният параграф:В случая на виното и като се вземат под внимание най-новите данни, предоставени за него от държавите─членки в съответствие с [член 92, параграф 5] на Регламент (ЕО) № на Съвета [настоящия регламент], Комисията приспособява националните тавани, посочени в приложение VІІІа към настоящия регламент, в съответствие с процедурата, посочена в член 144, параграф 2 на настоящия регламент“.(8) В член 145 след буква (г)г) се добавя следната буква:„(г)д) подробни правила, свързани с включването на помощи за виното в схемата за единни плащания в съответствие с Регламент (ЕО) № [настоящия регламент](9) Във втората колона на приложение ІV, последното тире се заменя със следното тире:“– Поддържане на маслинови гори в добро вегетативно състояние“.(10) След точка М в приложение VІІ се добавя следната точка Н:„Н. ВиноБроят на хектарите се равнява на броя на изкоренените хектари съгласно глава ІІІ, дял V на Регламент (ЕО) № [настоящия регламент].Референтната стойност на правата на плащане за разпределяне на всеки земеделски производител в съответствие със схемата за изкореняване, установена в Регламент (ЕО) № [настоящия регламент], се равнява на произведението от броя на изкоренените хектари и средната стойност на правата на плащане за съответния район. Сумата на плащането обаче не може да надхвърля 350 EUR/ha."Член 114 Изменения на Регламент (ЕО) № 1290/2005В член 12 от Регламент (ЕО) № 1290/2005 параграф 2 се изменя, както следва:“2. Комисията определя сумите, които, съгласно член 10, параграф 2, 143г и 143д от Регламент (ЕО) № 1782/2003, член 4, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 387/2007 на Съвета и член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № [настоящия регламент] на Съвета, са на разположение на ЕЗФРСР.“ГЛАВА IIПреходни и заключителни разпоредбиЧлен 115 Преходни разпоредбиПо реда на член 104, параграф 1 могат да бъдат приемани мерки:(а) за улесняване на прехода от разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1493/1999 към тези на настоящия регламент,(б) при необходимост, за решаване на специфични въпроси от практически характер. Подобни мерки, ако са оправдани, могат да бъдат предприети и като дерогация от определени разпоредби на настоящия регламент.Член 116 Приложимост на правилата за държавни помощиАко в този регламент не е предвидено друго и по-специално с изключение на допълнителните национални помощи, посочени в член 97, за производството и търговията с продуктите, обхванати от настоящия регламент, се прилагат членове 87, 88 и 89 от Договора.Член 117 ОтмянаРегламент (ЕО) № 1493/1999 се отменя. Следните мерки, определени в този регламент, обаче ще продължат да бъдат прилагани за винарска година 2008/2009 г., доколкото производителите са започнали или предприели мерки в съответствие с Регламент (ЕО) № 1493/1999 преди датата на влизане в сила на настоящия регламент.(а) мерките по силата на глави ІІ и ІІІ от дял ІІ (премии за изоставяне и за преструктуриране и конверсия).(б) мерките по силата на дял ІІІ (пазарни механизми);(в) мерките по силата на член 63 на дял VІІІ (финансови възстановявания при износ)Член 118 Влизане в сила и приложимостНастоящият регламент влиза в сила на седмия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.Прилага се от 1 август 2008 г., с изключение на членове 5 ─ 8, които се прилагат от 30 април 2008 г.Глава ІІ от дял V се прилага до 31 декември 2013 г.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […] годинаЗа Комисията:Член на КомисиятаПРИЛОЖЕНИЕ І ОпределенияЗа целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:Общи1. „Винарска година“: означава производствената година за продуктите, обхванати от настоящия регламент. Тя започва на 1 август всяка година и завършва на 31 юли следващата година.Свързани с лозарството2. „Изкореняване на лозя“: означава пълното премахване на лозови коренища на дадена площ с лозови насаждения.3. „Засаждане“: означава окончателното установяване на лозови насаждения или части от лозови насаждения, присадени или не, с оглед производството на грозде или изграждането на разсадници.4. „Преприсаждане“: означава присаждане на лоза, която вече е била подложена на присаждане.Свързани с продукцията5. „Прясно грозде“: плодът от лозата, използван за производство на вино, зряло или презряло, годно за мачкане и пресоване с обичайни средства и годно за внезапно започване на процес на алкохолна ферментация.6. „Прясна гроздова мъст в процес на ферментация, забавена от добавката на алкохол“: означава продукт, който:(а) е с придобито алкохолно съдържание не по-ниско от 12 об.% и не по-високо от 15 об.%;(б) е получен чрез добавяне на неферментирала гроздова мъст, при естествено алкохолно съдържание не по-ниско от 8,5 об. % и е добит предимно от сортове винено грозде, посочени в член 18, параграф 1:-  неутрален алкохол от лозов произход, включително и алкохол, произведен чрез дестилацията на сухо грозде, с обемно алкохолно съдържание не по-ниско от 95 об. %,-  или от неректифициран продукт, получен от дестилация на вино с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 52 об. % и не по-високо от 80 об. %.7. „Гроздов сок“: означава неферментирал, но с възможност да ферментира течен продукт, който:(а) е получен чрез подходяща обработка, която го прави годен за консумация във вида, в който е;(б) е получен от прясно грозде, или от гроздова мъст, или чрез възстановяване. Когато е придобит чрез възстановяване, той се възстановява от концентрирана гроздова мъст или концентриран гроздов сок.Прието е действителното алкохолно съдържание, придобито от гроздов сок да не надвишава 1 об.%.8. „Концентриран гроздов сок“: означава гроздов сок без карамел, получен чрез частична дехидратация на гроздов сок, извършена по всяко разрешено технологично правило, различно от пряк огън, така че цифровата индикация, подадена от рефрактометъра, използван при метод, съответстващ на метода, който се прилага при температура от 20°С, да не е по-малка от 50,9%.Прието е действителното алкохолно съдържание, придобито от концентриран гроздов сок, да не надвишава 1 об.%.9. „Винена утайка“: означава:(а) остатъкът, който се образува в съдове, съдържащи вино след ферментация, при съхранение или след разрешена обработка;(б) остатъкът, който се образува от филтрирането или центрофугиране на продукт, посочен в буква а);(в) остатъкът, който се образува в съдове, съдържащи гроздова мъст, при съхранение или след разрешена обработка;(г) остатъкът, който се образува от филтрирането или центрофугиране на продукт, посочен в буква в);10. „Джибри от грозде“: означава вторичен продукт от изстискване на прясно, ферментирало или не грозде.11. „Пикет“: означава продукт, който е получен:(а) от ферментация на джибри от младо грозде, смачкано във вода;(б) от воден извлек на ферментирали гроздови джибри.12. „Вино, подсилено за дестилация“: означава продукт, който:(а) е с придобито алкохолно съдържание не по-ниско от 18 об.%с и не по-високо от 24 об.%;(б) е получено главно от добавяне на неректифициран продукт, получен от дестилация на вино с придобито максимално алкохолно съдържание от 86 об.% към вино, което няма остатъчна захар;(в) е с максимална летлива киселина от 1,5 г на литър под формата на оцетна киселина.Алкохолно съдържание13. „Действително алкохолно съдържание по обем“: означава броят на обемните части чист алкохол при температура от 20° С, които се съдържат в 100 обемни части от съответния продукт при тази температура.14. „Потенциално алкохолно съдържание по обем“: означава броят на обемните части чист алкохол при температура от 20° С, които могат да се получат чрез пълна ферментация на захарите в 100 обемни части от съответния продукт при тази температура.15. „Общо алкохолно съдържание по обем“: означава общата сума на действителното и на потенциалното алкохолни съдържания.16. „Естествено алкохолно съдържание по обем“: означава общото обемно алкохолно съдържание на един продукт преди обогатяване.17. „Действително алкохолно съдържание по маса“: означава броят на килограмите чист алкохол, съдържими в 100 кг от продукта.18. „Потенциално алкохолно съдържание по маса“: означава килограмите чист алкохол, които могат да се произведат при пълна ферментация на захарите, съдържими в 100 кг от продукта.19. „Общо алкохолно съдържание по маса“: означава общата сума на действителното и на потенциалното алкохолни съдържания.ПРИЛОЖЕНИЕ IIБюджет за програмите за подпомагане и минимален дял на средствата за насърчаване, посочени в член 8, параграф 1 и член 9, параграф 5в 1 000 EUR |Бюджетна година | 2009 | 2010 | 2011 | 2012 | 2013 | от 2014 г. |BG | 2 024 | 3 035 | 5 059 | 6 071 | 7 083 | 8 094 |CZ | 239 | 358 | 597 | 716 | 836 | 955 |DE | 2 868 | 4 301 | 7 169 | 8 603 | 10 037 | 11 470 |EL | 1 759 | 2 639 | 4 399 | 5 278 | 6 158 | 7 038 |ES | 30 361 | 45 542 | 75 903 | 91 084 | 106 264 | 121 445 |FR | 24 104 | 36 157 | 60 261 | 72 313 | 84 366 | 96 418 |IT | 26 132 | 39 198 | 65 331 | 78 397 | 91 463 | 104 529 |CY | 242 | 363 | 605 | 726 | 847 | 967 |LU | 44 | 66 | 110 | 132 | 154 | 176 |HU | 1 943 | 2 914 | 4 857 | 5 829 | 6 800 | 7 772 |MT | 21 | 31 | 52 | 62 | 73 | 83 |AT | 1 015 | 1 523 | 2 538 | 3 046 | 3 554 | 4 061 |PT | 5 012 | 7 518 | 12 529 | 15 035 | 17 541 | 20 047 |RO | 3 668 | 5 503 | 9 171 | 11 005 | 12 839 | 14 673 |SI | 338 | 508 | 846 | 1 015 | 1 184 | 1 353 |SK | 205 | 308 | 513 | 616 | 718 | 821 |UK | 23 | 34 | 56 | 68 | 79 | 90 |ПРИЛОЖЕНИЕ ІVКатегории гроздови продукти1. ВиноВиното е продукт, получен предимно чрез пълна или частична ферментация на прясно, смачкано или не грозде, или на гроздова мъст.Виното:(а) има, след или не извършването на процесите, посочени в буква Б от приложение V, действително обемно алкохолно съдържание не по-ниско от 8,5 об.%, ако виното е произведено предимно от грозде от лозарски зони А и Б в съответствие с приложение ІX, и не по-малко от 9 об.% за останалите лозарски зони;(б) има, чрез дерогация на приложимото иначе действително обемно алкохолно съдържание, когато е със защитено наименование за произход или географско указание, след прилагането или не на процес, посочен в буква Б на приложение V, действително алкохолно обемно съдържание от не по-малко от 4,5 об.%.(в) има общо обемно алкохолно съдържание от не повече от 15 об. %. Комисията може да повиши горната граница за общото обемно алкохолно съдържание до 20 об. % за вина от определени винарски райони на Общността, които са произведени без каквото и да било обогатяване;(г) има, предвид изключенията, които могат да бъдат приети, общо киселинно съдържание не по-ниско от 3,5 г на литър, изразено във винена киселина или в 46,6 meq на литър.„Рецина“ е вино, произвеждано единствено на географската територия на Гърция от гроздова мъст, обработена със смола от Алепов бор. Използването на смола от Алепов бор се позволява само за получаване на вино „Рецина“ при условията, определени от действащото гръцко законодателство.2. Младо вино още в процес на ферментацияМладо вино още в процес на ферментация е продукт, в който алкохолната ферментация все още не е приключила и от което все още не е отстранена утайката.3. Ликьорни винаЛикьорното вино е продукт:(а) с придобито алкохолно съдържание не по-ниско от 15 об.% и не по-високо от 22 об.%;(б) с общо обемно алкохолно съдържание от не по-малко 17,5 об. %, с изключение на някои ликьорни вина с наименование за произход или с географско указание, посочени в списък, който е съставен в съответствие с процедурата, указана в член 104, параграф 1.(в) който се получава от:-  частично ферментирала гроздова мъст, или-  вино, или-  или от смес от горепосочените продукти, или-  гроздова мъст или нейна смес с вино, що се отнася до ликьорните вина със защитено наименование за произход или географско указание, които се определят в съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1.(г) с първоначално естествено обемно алкохолно съдържание от не по-малко от 12 об. %, с изключение на някои ликьорни вина с наименование за произход или с географско указание, посочени в списък, който е съставен в съответствие с процедурата, указана в член 104, параграф 1.(д) към който е добавен,i) самостоятелно или в смес:-  неутрален алкохол от гроздов произход, включително и алкохол, произведен чрез дестилацията на сухо грозде, с обемно алкохолно съдържание не по-ниско от 96 об. %,-  винен дестилат или дестилат на сухо грозде с действително обемно алкохолно съдържание не по-малко от 52 об.% и не по-високо от 86 об. %;ii) както и при необходимост заедно с един или повече от следните продукти:-  концентрирана гроздова мъст,-  смес от един от посочените в буква д) продукти с гроздова мъст, посочена в буква в), първо и четвърто тирета.(е) към който, чрез дерогация от буква д), що се отнася до вината със защитено наименование за произход или географско указание, посочени в списък, съставен съгласно процедурата в член 104, параграф 1, се добавя:i) или продуктите, посочени в буква д) (i), сами или в смес, илиii) един или повече от следните продукти:-  винен алкохол или алкохол от сухо грозде, с придобито алкохолно съдържание не по-ниско от 95 об.% и не по-високо от 96 об.%,-  ракия от вино или от гроздови джибри с придобито обемно алкохолно съдържание не по-ниско от 52 об.% и не по-високо от 86 об.%;-  ракия от сухо грозде, с действително обемно алкохолно съдържание не по-ниско от 52 об.% и не по-високо от 94,5 об.%,iii) и един или повече от следните продукти, където е уместно:-  частично ферментирала гроздова мъст, получена от пресовано грозде,-  концентрирана гроздова мъст, получена посредством пряк огън, която отговаря, като се изключи тази операция, на определението за концентрирана гроздова мъст,-  концентрирана гроздова мъст,-  смес от посочени в буква е)(ii) продукти с гроздова мъст, посочена в буква в), първо и четвърто тире.4. Пенливи винаПенливото вино е продукт:(а) който се получава при първа или втора алкохолна ферментация:-  на прясно грозде, или-  на гроздова мъст, или-  на вино, или-  на вина със защитено наименование за произход или географско указание;(б) което, когато бъде отворен съдът, в който се намира, изпуска въглероден диоксид, получен предимно от ферментацията;(в) съхранявано при температура от 20°С в затворени съдове, под влияние на разтворения въглеродния двуокис, показва свръхналягане не по-ниско от 3 бара.5. Пенливо-газирано виноПенливо-газирано вино означава продукт, който:(а) се получава от вино;(б) с характерно, при отварянето на съда, отделяне на въглероден диоксид, в резултат отчасти или напълно от добавянето на този газ;(в) съхранявано при температура от 20°С в затворени съдове, под влияние на разтворения въглеродния диоксид, показва свръхналягане не по-ниско от 3 бара.6. Полупенливо виноПолупенливото вино означава продукт, който:(а) е получен от вино, ако това вино е с общо алкохолно съдържание от не по-малко 9 об. %.(б) с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 7 об.%,(в) съхранявано при температура от 20°С в затворени съдове, под влияние на разтворения ендогенен въглеродния диоксид, показва свръхналягане не по-ниско от 1 бар и не по-високо от 2,5 бара.(г) съхранявано в съдове от 60 или по-малко литра.7. Газирано полупенливо виноГазираното полупенливо вино означава продукт, който:(а) се получава от вино, или от вино със защитено наименование за произход, или със защитено географско указание;(б) с действително алкохолно съдържание не по-ниско от 7 об.% и с общо алкохолно съдържание не по-ниско от 9 об.%;(в) съхранявано при температура от 20°С в затворени съдове, под влияние на добавения пълно или частично разтворен въглероден двуокис, показва свръхналягане не по-ниско от 1 бар и не по-високо от 2,5 бара,(г) съхранявано в съдове от 60 или по-малко литра.8. Гроздов мъстГроздовата мъст е течният продукт, получен по естествен път или от прясно грозде посредством физични процеси. Прието е действителното обемно алкохолно съдържание от гроздовата мъст да не е повече от 1 об. %.9. Гроздова мъст в процес на ферментацияГроздовата мъст в процес на ферментация е продукт, получен от ферментацията на гроздова мъст действително обемно алкохолно съдържание по-високо от 1 об. %, но по-ниско от три пети от общото обемно алкохолно съдържание. Някои вина обаче със защитено наименование за произход или със защитено географско указание с действително обемно алкохолно съдържание по-ниско от три пети от общото им алкохолно съдържание, но не по-малко от 4,5 об. %, не се смятат за частично ферментирала гроздова мъст.10. Частично ферментирала гроздова мъст, получена от пресовано гроздеЧастично ферментиралата гроздова мъст, извлечена от пресовано грозде, е продукт, получен от частичната ферментация на гроздовата мъст от пресовано грозде, общото захарно съдържание на която преди ферментацията е най-малко 272 грама на литър и чието естествено и действително обемно алкохолно съдържание е не по-малко от 8 об. %. Някои вина обаче, които се определят в съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1, които отговарят на тези изисквания, не се смятат за частично ферментирала гроздова мъст, извлечена от пресовано грозде.11. Концентрирана гроздова мъстКонцентрирана гроздова мъст означава некарамелизирана гроздова мъст, която:(а) е получена от частична дехидратация на гроздова мъст, извършена по всеки разрешен технологичен метод, различен от пряк огън, така че цифровата индикация, подадена от рефрактометъра, използван при метод, препоръчан в съответствие с член 25, който се прилага при температура от 20°С, да не е по-малка от 50,9%.(б) се получава изключително от класифицирани сортове винено грозде, посочени в член 18, параграф 1, алинея първа;Прието е действителното обемно алкохолно съдържание, добито от концентрирана гроздова мъст, да не надвишава 1 об. %.12. Ректифицирана концентрирана гроздова мъстРектифицираната концентрирана гроздова мъст е течният продукт без карамел, който:(а) е получен от частична дехидратация на гроздова мъст, извършена по всеки разрешен технологичен метод, различен от пряк огън, така че цифровата индикация, подадена от рефрактометъра, използван при метод, препоръчан в съответствие с член 25, който се прилага при температура от 20С, да не е по-малка от 61,7%.(б) е претърпял разрешени обработки за премахване на киселинното съдържание и различни от захар съставки,(в) има следните характеристики:-  рН не по-високо от 5 до 25° Brix-  с оптична гъстота от 425 нанометра при плътност от 1 сантиметър, не по-висока от 0,100 при концентрирана гроздова мъст с 25° Brix-  съдържание на захароза, недоловимо посредством метод за анализ, който предстои да бъде определен;-  показател на Folin-Ciocalteau, не по-висок от 6,00 при 25 ° Brix;-  титруема киселинност, не по-висока от 15 милиеквивалента на килограм общи захари,-  съдържание на серен диоксид, не по-високо от 25 милиграма на килограм общи захари;-  общо съдържание на катиони, не по-голямо от 8 милиеквивалента на килограм общи захари;-  специфична проводимост от 25° Brix и при 20°С не по-висока от 120 микро-Сименса на сантиметър,-  съдържание на хидроксиметилфурфурал не по-високо от 25 мг на килограм от общата захар;-  наличие на мезоинозитол;(г) се получава изключително от класифицирани сортове винено грозде, посочени в член 18, параграф 1, алинея първа;Прието е действително алкохолно съдържание, придобито от концентрирана ректифицирана гроздова мъст, да не надвишава 1 об. %13. Вино от презряло грозде.Вино от презряло грозде означава продукт, който:(а) е произведен в Общността, без да е обогатен, от грозде, произведено в Общността, от сортове винено грозде, посочени в член 18, параграф 1, алинея първа;(б) е с естествено алкохолно съдържание над 15 об.%;(в) е с общо алкохолно съдържание не по-ниско от 16 об% и придобито алкохолно съдържание не по-ниско от 12 об.%Държавите-членки могат да предвидят период за стареене на този продукт.14. Винен оцет: виненият оцет е оцет, който:(а) е получен главно от оцетна ферментация на вино;(б) е с общо киселинно съдържание не по-ниско от 60 г на литър, под формата на оцетна киселина.ПРИЛОЖЕНИЕ VОбогатяване, подкисляване и откисляване в определени лозарски зониА. Гранични стойности на обогатяването1. Когато климатичните условия го налагат за някои лозарски зони на Общността, в съответствие с приложение IX, съответните държави-членки могат да разрешат повишаването на естественото алкохолно съдържание за прясното грозде, гроздовата мъст, частично ферментиралата гроздова мъст и младото вино в процес на ферментация и виното, получени от сортове лози, посочени в член 18, параграф 1, алинея първа.2. Повишаването на естественото алкохолно съдържание се осъществява посредством посочените в буква Б енологични практики и не може да надхвърли граничните стойности, както следва:а) 2 % в лозарски зони А и Б в съответствие с приложение IX;б) 1 об. % в лозарски зони В в съответствие с приложение IX.3. Годините, през които климатичните условия са били крайно неблагоприятни, и в съответствие с процедурата, посочена в член 104, параграф 1) повишаването на действителното алкохолно съдържание, посочено в точка 2 може да достигне до граничните стойности от 3 об. % в лозарски зони А и Б, в съответствие с приложение IX.Б. Процеси за обогатяване1. Повишаването на естественото алкохолно съдържание, посочено в буква А може да се получи единствено:а) при прясното грозде, частично ферментиралата гроздова мъст или младото вино в процес на ферментация, с добавяне на концентрирана гроздова мъст или ректифицирана концентрирана гроздова мъст;б) по отношение на гроздовата мъст, само посредством добавяне на концентрирана гроздова мъст или ректифицирана концентрирана гроздова мъст, или чрез частична концентрация, включително чрез обратна осмоза;в) при вино, посредством частична концентрация чрез охлаждане.2. Процесите по точка 1 взаимно се изключват.3. Концентрацията на гроздова мъст или на вино, подложени на процесите по точка 1:а) не трябва да намалява с повече от 20 % първоначалния обем на тези продукти;б) независимо от точка А, параграф 2, буква б) не трябва да повишава естественото алкохолно съдържание на тези продукти с повече от 2 об. %.4. Процесите, посочени в точки 1 и 3, не трябва да повишават общото обемно алкохолно съдържание на прясно грозде, частично ферментирала гроздова мъст, младо вино в процес на ферментация или вино:а) до над 11,5 об. % в лозарска зона А, в съответствие с приложение IX,б) до над 12 об. % в лозарска зона Б, в съответствие с приложение IX,в) до над 12,5 об. % в лозаро-винарски райони В I (а) и В I (б), в съответствие с приложение IX,(г) до над 13 об. % в лозаро-винарски район В II , в съответствие с приложение IX и(д) до над 13,5 об. % в лозаро-винарски район В III, в съответствие с приложение IX5. Чрез дерогация от точка 4 държавите-членки могат:а) за червеното вино да повишат максималната граница на общото действително алкохолно съдържание на продуктите, посочени в точка 4 до 12 об. % в лозаро-винарски район А и до 12,5 об. % в лозаро-винарски район Б, в съответствие с приложение IX;б) да повишат максималната граница на общото обемно алкохолно съдържание на продуктите по точка 4 за производството на вина с наименование за произход от лозаро-винарски район А или Б, до ниво, което трябва да бъде определено от държавите-членки.В. Подкисляване и откисляване1. Прясното грозде, гроздовата мъст, частично ферментиралата гроздова мъст, младото вино в процес на ферментация и виното могат да бъдат подложени на:а) частично откисляване в лозарски зони А, Б, В І а) и В І б), в съответствие с приложение IX;б) подкисляване и откисляване, в лозаро-винарски райони В ІІ и В ІІІ а), в съответствие с приложение IX, без да се нарушава точка 7, илив) подкисляване в лозаро-винарски район В ІІІ б), в съответствие с приложение IX.2. Подкисляването на посочените в точка 1 различни от вино продукти, може да бъде извършено единствено до максимална гранична стойност от 1,50 g/l, изразена като винена киселина, или 20 mill еквиваленти на литър.3. Подкисляването на вината може единствено да се осъществи в максимална граница на стойността от 2,50 g/l, изразена като винена киселина или 33,3 mill еквиваленти на литър.4. Откисляването на вината може единствено да се осъществи в максимална граница на стойността от 1 g/l, изразена като винена киселина или 13,3 mill еквиваленти на литър.5. Гроздовата мъст, предназначена за концентрация, може също да претърпи частично откисляване.6. Годините, през които климатичните условия са били изключителни, държавите-членки могат да разрешат подкисляването на продуктите, посочени в параграф 1 в лозаро-винарски райони Б, В І а) и В І б), в съответствие с приложение IX, при условията посочени в точка 1 от настоящото приложение относно лозарско-винарски райони В ІІ, В ІІІ а) и В ІІІ б), в съответствие с приложение IX.7. Подкисляването и обогатяването, освен ако се приеме дерогация за всеки отделен случай, както и подкисляването и откисляването за един и същи продукт, се изключват взаимно.Г. Процеси1. Нито една от посочените в букви Б и В операции, с изключение на подкисляването и откисляването на вина, не се разрешава, освен ако се осъществява при условия, които трябва да се определят в съответствие с посочената в член 104, параграф 1 от настоящия регламент процедура, по време на превръщането на прясното грозде, гроздовата мъст, частично ферментиралата гроздова мъст или младото вино в процес на ферментация, във вино или в друга напитка посочена в член 1, параграф 1, предназначена за пряка консумация от човека, различна от пенливо вино или пенливо газирано вино в лозаро-винарския район, където е добито използваното в производствения процес прясно грозде.2. Концентрацията на вината трябва да се провежда в лозаро-винарския район, където е добито използваното прясно грозде.3. Подкисляването и откисляването на вината могат да се извършват единствено в предприятието за производство на вино, както и в лозаро-винарския район, където е добито използваното в производството на въпросното вино грозде.4. Всеки от процесите, посочени в точки 1, 2 и 3 се нотифицира пред компетентните органи. Същото е валидно за количествата концентрираната гроздова мъст или ректифицираната концентрирана гроздова мъст, предмет на дейност на физически и юридически лица или групи лица, по-специално на производителите, бутилировчиците, преработващите и търговците, които трябва да се определят, в съответствие с посочената в член 104, параграф 1 процедура, по същото време и на същото място, където са прясното грозде, гроздовата мъст, частично ферментиралата гроздова мъст или наливното вино. Нотифицирането на тези количества може да бъде заменено с вписването им в регистъра за входящи стоки и складово съхранение.5. Всеки от посочените в буква В процеси се включва/записва в придружителния документ, с който посочените продукти се пускат в обращение, както е предвидено в член 103.6. Тези процеси, подлежащи на дерогации, обосновани от необичайни климатични условия, не се извършват:а) след 1 януари в лозаро-винарски район В, в съответствие с приложение IX;б) след 16 март в лозаро-винарски райони А и Б, в съответствие с приложение IX иТе се извършват само за само за продуктите от прибирането на реколтата, непосредствено преди тези дати.7. Независимо от точка 6, концентрацията чрез охлаждане, подкисляването и откисляването на вината могат да се практикуват през цялата година.ПРИЛОЖЕНИЕ VІОграниченияА. Общи положения1. Всички разрешени енологични практики изключват добавянето на вода, освен когато това се налага от специфична техническа потребност.2. Всички разрешени енологични практики изключват добавянето на алкохол, освен при практики, свързани с получаването на прясна гроздова мъст в процес на ферментация, забавена от добавката на алкохол, ликьорно вино, пенливо вино, вино, подсилено за дестилация, и искрящо вино.3. Подсиленото за дестилация вино се използва само за целите на дестилацията.Б. Прясно грозде, гроздова мъст и гроздов сок1. Прясната гроздова мъст, в която процесът на ферментация е спрян чрез добавяне на алкохол, се използва само на етап подготовка на продукти, които не попадат в кодове 2204 10, 2204 21 и 2204 29 по КН. Това не засяга прилагането на по-строги разпоредби, които държавите-членки могат да прилагат при подготовката на тяхна територия на продуктите извън кодове 2204 10, 2204 21 и 2204 29 по КН.2. Гроздовият сок и концентрираният гроздов сок не подлежат на винификация или на добавяне към виното. Те не претърпяват алкохолна ферментация на територията на Общността.3. Разпоредбите на параграфи 1 и 2 не се прилагат за продукти, предназначени за производство в Обединеното кралство, Ирландия и Полша на продукти, попадащи под код по КН 2206 00, за които държавите-членки могат да разрешат използването на съставно наименование, включващо думата “вино”.4. Гроздовата мъст в процес на ферментация, извлечена от изсушено грозде, може да бъде пусната на пазара единствено за производството на ликьорни вина и то само в лозаро-винарските райони, където нейното използване е било традиционно до 1 януари 1985 г., а също така и за получаването на вино от презряло грозде.5. Освен ако Съветът не вземе друго решение, в съответствие с международните задължения на Общността, прясното грозде, гроздова мъст, гроздова мъст в процес на ферментация, концентрирана гроздова мъст, ректифицирана концентрирана гроздова мъст, гроздова мъст в процес на ферментация, забавена от добавянето на алкохол, произхождащи от трети страни, не могат да бъдат трансформирани във вино или добавяни към вино на територията на Общността.В. Смесване на винаОсвен ако Съветът не вземе друго решение, в съответствие с международните задължения на Общността, купажирането на вино, произхождащо от трета страна, с вино, произведено в Общността, и купажирането между вина, произхождащи от трети страни, се забранява в Общността.Г. Вторични продукти1. Забранява се свръхпресоването на гроздето. Като вземат предвид местните и технически условия, държавите-членки определят минималното количество алкохол, което трябва да се съдържа във винените джибри след пресоването на гроздето и винената утайка, и което във всички случаи трябва да е над нула.2. Нито виното, нито която и да било друга напитка, предназначена за пряка консумация от потребителите, могат да бъдат получени от винена утайка или гроздови джибри, с изключение на алкохола, спиртните напитки и пикета.3. Забранява се пресоването на винената утайка и повторната ферментация на гроздовите джибри за други цели, освен дестилация или производство на пикет. Филтрирането и центрофугирането на винената утайка не се смятат за пресоване, когато получените продукти са с добро и автентично търговско качество.4. Пикетът, когато производство му е разрешено от съответната държава-членка, може да бъде единствено използван за целите на дестилацията или за домашно потребление от винопроизводителите.5. От всяко физическо или юридическо лице или групи от лица, които притежават вторични продукти, се изисква да ги предоставят за наблюдение и при условия, които следва да се определят в съответствие с процедурата по член 104, параграф 1.ПРИЛОЖЕНИЕ VІІБюджет за схемата за изкореняванеНаличният за схемата за изкореняване бюджет, посочен в член 92, параграф 3, е:а) за винарската година 2008/2009 (бюджетна година 2009): 430 млн. EURб) за винарската година 2009/2010 (бюджетна година 2010): 287 млн. EURв) за винарската година 2010/2011 (бюджетна година 2011): 184 млн. EUR(г) за винарската година 2011/2012 (бюджетна година 2012): 110 млн. EUR(д) за винарската година 2012/2013 (бюджетна година 2013): 59 млн. EURПРИЛОЖЕНИЕ VІІІРайони, които държавите-членки могат да обявят за неотговарящи на изискванията за схемата за изкореняване(съгласно член 94, параграфи 1 и 3)в ha |Държава-членка | Обща площ с лозови насаждения | Райони по член 94, параграф 3 |BG | 135 760 | 2 715 |CZ | 19 081 | 382 |DE | 102 432 | 2 049 |EL | 66 682 | 1 334 |ES | 1 099 765 | 21 995 |FR | 879 859 | 17 597 |IT | 730 439 | 14 609 |CY | 13 068 | 261 |LU | 1 299 | 26 |HU | 85 260 | 1 705 |MT | 910 | 18 |AT | 50 681 | 1 014 |PT | 238 831 | 4 777 |RO | 178 101 | 3 562 |SI | 16 704 | 334 |SK | 21 531 | 431 |UK | 793 | 16 |ПРИЛОЖЕНИЕ IXЛозарски зониЛозаро-винарските райони, посочени в приложение IV и приложение V, са следните:1. Лозаро-винарски район А включва:а) в Германия: площите с лозови насаждения, различни от тези в лозаро-винарски район Б;б) в Люксембург: лозарски Люксембургски район;в) в Белгия, Дания, Ирландия, Нидерландия, Полша, Швеция и Обединеното кралство: лозаро-винарските области на тези страни;(г) в Чешката република: в лозаро-винарския район Čechy.2. Лозаро-винарски район Б включва:а) в Германия, площите с лозови насаждения в определения район Баден;б) във Франция, площите с лозови насаждения в департаментите, които не са посочени в настоящото приложение, както и в департаментите, както следва:-  в Елзас: Bas-Rhin, Haut-Rhin;-  в Лотарингия: Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle, Vosges,-  в Шампан: Aisne, Aube, Marne, Haute-Marne, Seine-et-Marne;-  в Юра: Ain, Doubs, Jura, Haute-Saône;-  в Савоа: Savoie, Haute-Savoie, Isère (Commune de Chapareillan);-  във Вал дьо Лоар: Cher, Deux-Sèvres, Indre, Indre-et-Loire, Loir-et-Cher, Loire-Atlantique, Loiret, Maine-et-Loire, Sarthe, Vendée, както и площите с лозови насаждения в района на Cosne-sur-Loire в департамент Nièvre;в) в Австрия, австрийската лозаро-винарска област;(г) в Чешката република, лозаро-винарския район Морава и площите с лозови насаждения, които не са включени в точка 1, параграф г);(д) в Словакия, лозаро-винарските райони в Малките Карпати, Южна Словакия, Нитра, Централна и Източна Словакия и лозарско-винарските области, които не са включени в точка 3;(е) в Словения, площите с лозови насаждения в следните райони:-  в област Podravje: ljutomerskoormoški vinorodni okoliš, mariborski vinorodni okoliš, radgonskokapelski vinorodni okoliš, šmarsko-virštajnski vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Haloze, prekmurski vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Srednje Slovenske gorice,-  в област Posavje: bizeljsko-sremiški vinorodni okoliš, vinorodni okoliš Bela krajina, vinorodni okoliš Dolenjska, и площите с лозови насаждения, които не са включени в точка 5, параграф г);ж) в Румъния, в областта Podişul Transilvaniei3. Лозаро-винарски район В І а) включва:а) във Франция, площите, засадени с лозови насаждения:-  в департаментите, както следва: Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Hautes-Alpes, Alpes-Maritimes, Ariège, Aveyron, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Corrèze, Côte-d'Or, Dordogne, Haute-Garonne, Gers, Gironde, Isère (с изключение на община Chapareillan), Landes, Loire, Haute-Loire, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Nièvre (с изключение на района Cosne-sur-Loire), Puy-de-Dôme, Pyrénées-Atlantiques, Hautes-Pyrénées, Rhône, Saône-et-Loire, Tarn, Tarn-et-Garonne, Haute-Vienne, Yonne;-  в околностите на Valence and Die и департамент Drôme (освен кантоните Dieulefit, Loirol, Marsanne i Montélimar);-  в околностите на Tournon, в кантоните Antraigues, Buzet, Coucouron, Montpezat-sous-Bauzon, Privas, Saint-Etienne de Lugdarès, Saint-Pierreville, Valgorge и Voulte-sur-Rhône в департамент Ardèche;б) в Испания, площите с лозови насаждения в провинции A Coruña, Asturias, Cantabria, Guipúzcoa и Vizcaya;в) в Португалия, площите засадени с лози в тази част на района Норте, която отговаря на лозарската област, обозначена като „Vino Verde“, както и Concelhos de Bombarral, Laurinha, Mafra e Torres Vedras (с изключение на „Freguesias da Carvoeira e Doris Portos“), принадлежащи към „Região viticola da Extremadura“;(г) в Словакия, в Токайския район;(д) в Румъния, площи, засадени с лозя, невключени в точка 2, буква ж) или точка 5, буква е).4. Лозаро-винарски район В І б) включва:а) в Италия площите, засадени с лозови насаждения в регион Valle d'Aosta, както и в провинциите Sondrio, Bolzano, Trento и Belluno.б) в Унгария, всички площите, засадени с лозови насаждения.5. Лозаро-винарски район В ІІ включва:а) във Франция, площите, засадени с лозови насаждения:-  в департаментите, както следва: Aude, Bouches-du-Rhône, Gard, Hérault, Pyrénées-Orientales, (с изключение на кантоните Olette i Arles-sur-Tech ), Vaucluse;-  в частта от департамент Var, с очертани на юг граници от северните граници на общините Evenos, le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Garde-Freinet, Pland-de-la-Tour i Sainte-Maxime;-  в околностите на Nyons и кантоните Dieulefit, Loirol, Marsanne i Montélimar в департамент Drôme;-  в административните единици на департамента Ardèche, които не са включени в точка 3 а);б) в Италия, площите, засадени с лозови насаждения в следните райони: Abruzzi, Campagnia, Emilia-Romagna, Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardy, без провинция Sondrio, Marche, Molise, Piedmont, Tuscany, Umbria, Veneto, без провинция Belluno, включително прилежащите към тези региони острови, като Elba и други острови от Тосканския архипелаг, островите Ponziane, Capri и Ischia;в) в Испания, площите, засадени с лозови насаждения в следните провинции:-  Lugo, Orense, Ponteverda-  Avilla (с изключение на общините които отговарят на обозначеното вино "comarca" от Cebreros), Burgos, León, Palencia, Salamanca, Segovia, Soria, Valladolid, Zamora,-  La Rioja,-  Álava,-  Navarra,-  Huesca,-  Barcelona, Girona, Lleida;-  в този район на провинция Zaragoza, който се намира на север от река Ebro;-  в общините на провинция Tarragona, включени в наименованието за произход Penedés.-  в тази част на провинция Tarragona, която отговаря на обозначеното вино "comarca" от Conca de Barberá.(г) в Словения, площите, засадени с лозови насаждения в район Primorska: vinorodni okoliš Goriška Brda, vinorodni okoliš Vipavska dolina, koprski vinorodni okoliš and vinorodni okoliš Kras;(д) в България, площите, засадени с лозови насаждения в следните райони: Dunavska ravnina (Дунавска равнина), Chernomorski rayon (Черноморски район), Rozova dolina (Розова долина);(е) в Румъния, площите, засадени с лозови насаждения в следните райони: Dealurile Bužаului, Dealu Mare, Severinului и Plaiurile Drâncei, Colinele Dobrogei, Terasele Dunării, южния лозарски район, включващ пясъчни и други благоприятни райони.6. Лозаро-винарски район В ІII а) включва:(a) в Гърция, площите, с лозови насаждения в следните териториални единици: Florina, Imathia, Kilkis, Grevena, Larisa, Ioannina, Levkas, Akhaia, Messinia, Arkadia, Korinthia, Iraklio, Khania, Rethimni, Samos, Lasithi и остров Thira (Santorini).б) в Кипър, площите, засадени с лозови насаждения, разположени на повече от 600 метра надморска височина.в) в България, площи, засадени с лозя, невключени в точка 5 д).7. Лозаро-винарски район В ІІІ б) включва:а) във Франция, площите, засадени с лозови насаждения:-  в департаментите на Корсика,-  в района на департамента Var, разположен между морето и границата на административните единици (включително и самите области) Evenos, Le Beausset, Solliès-Toucas, Cuers, Puget-Ville, Collobrières, La Grande-Freinet, Plan-de-la-Tour и Sainte Maxime;-  в кантоните Olette и Arles-sur-Tech в департамент Pyrénées-Orientales;б) в Италия, площите, засадени с лозови насаждения в следните райони: Calabria, Basilicata, Apulia, Sardinia и Sicily, включително и островите принадлежащи към тези райони, като Pantelleria i Lipari, Egadi и острови Pelagian;в) в Гърция, площите с лозови насаждения, които не са включени в точка 6;(г) в Испания: площите с лозови насаждения, които не са посочени нито в точка 3 б), нито в точка 5 в);(д) в Португалия, площите с лозови насаждения в районите, които не влизат в лозаро-винарски район В І а);(е) в Кипър, площите с лозови насаждения, разположени на не повече от 600 метра надморска височина.ж) в Малта площите, с лозови насаждения.8. Очертаването на границите на териториите, на които са разположени посочените административни единици в настоящото приложение и очертаването на границите, което произтича от националните разпоредби в сила от 15 декември 1981 г., както и по отношение на Испания, националните разпоредби в сила от 1 март 1986 г. и по отношение на Португалия, от националните разпоредби в сила от 1 март 1998 г.ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА |1. | БЮДЖЕТНА ПОЗИЦИЯ: 05 02 09 05 02 10 01 | БЮДЖЕТНИ КРЕДИТИ (млн. EUR ): |2007: 2007: | 1 487 38 | 2008 2008: | 1 377 (ППБ) 38 (ППБ) |2. | НАИМЕНОВАНИЕ: Предложение за Регламент на Съвета относно общата организация на пазара на вино и за изменение на някои регламенти; |3. | ПРАВНО ОСНОВАНИЕ: Членове 36 и 37 от Договора. |4. | ЦЕЛИ: Целите на настоящата реформа са: – увеличаване на конкурентоспособността на винопроизводителите от ЕС; засилване на репутацията на качественото вино на ЕС като най-доброто в света; възвръщане на старите пазари и спечелване на нови в рамките на ЕС и навсякъде по света; – създаване на лозаро-винарски режим, почиващ на ясни и прости правила – ефикасни правила, подсигуряващи равновесие между предлагането и търсенето; – създаване на лозаро-винарски режим, който да съхрани най-добрите традиции на винопроизводството в ЕС, да укрепи социалната структура в много селски райони и да гарантира опазването на околната среда от производството като цяло. |5. | ФИНАНСОВИ ПОСЛЕДИЦИ | 12-МЕСЕЧЕН ПЕРИОД (млн. EUR ) | ТЕКУЩА ФИНАНСОВА ГОДИНА 2007 (млн. EUR ) | СЛЕДВАЩА ФИНАНСОВА ГОДИНА 2008 (млн. EUR ) |5.0 | РАЗХОДИ – ЗА СМЕТКА НА БЮДЖЕТА НА ЕО (ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ/ИНТЕРВЕНЦИИ) – ЗА СМЕТКА НА НАЦИОНАЛНИТЕ БЮДЖЕТИ – ДРУГИ | – | – | – |5.1 | ПРИХОДИ – СОБСТВЕНИ РЕСУРСИ НА ЕО (НАЛОЗИ/МИТА) – НАЦИОНАЛНИ | – | – | – |2009 | 2010 | 2011 | 2012 |5.0.1 | ОЧАКВАНИ РАЗХОДИ | p.m. | p.m. | p.m. | p.m. |5.1.1 | ОЧАКВАНИ ПРИХОДИ |5.2 | МЕТОД НА ИЗЧИСЛЕНИЕ: Годишната стойност на предложението за реформа, включително прехвърлянето на финансови средства за подпомагане на развитието на селските райони, се изчислява на 1,3 млрд. EUR, което е равнището на разходи при сценария със запазване на статуквото. Сценарият със запазване на статуквото е определен като е взето предвид олимпийското средно аритметично на бюджетните разходи 2001/2005 г. (5 години, където не се вземат предвид най-високата и най-ниската стойности), увеличено, за да се вземе под внимание разширяването с България и Румъния. Подробностите за бюджетната стойност на реформата са представени в приложението към финансовата обосновка. |6.0 | МОЖЕ ЛИ ПРОЕКТЪТ ДА БЪДЕ ФИНАНСИРАН ОТ БЮДЖЕТНИ КРЕДИТИ, ВПИСАНИ В СЪОТВЕТНАТА ГЛАВА НА ТЕКУЩИЯ БЮДЖЕТ? | ДА НЕ |6.1 | МОЖЕ ЛИ ПРОЕКТЪТ ДА БЪДЕ ФИНАНСИРАН ЧРЕЗ ПРЕХВЪРЛЯНЕ МЕЖДУ ГЛАВИ ОТ ТЕКУЩИЯ БЮДЖЕТ? | ДА НЕ |6.2 | ЩЕ БЪДЕ ЛИ НЕОБХОДИМ ДОПЪЛНИТЕЛЕН БЮДЖЕТ? | ДА НЕ |6.3 | ЩЕ БЪДЕ ЛИ НЕОБХОДИМО ВПИСВАНЕТО НА БЮДЖЕТНИ КРЕДИТИ В БЪДЕЩИ БЮДЖЕТИ? | ДА НЕ |БЕЛЕЖКИ: – |Приложение към финансовата обосновка |200 000 ha и 20% годишно намаление на премията | B-2009 | B-2010 | B-2011 | B-2012 | B-2013 |числото на ha се основава на 30% от цялата 1-ва година и 5%/ намаление/година |A. Действащи мерки на равнище ООП |1. реактивирана схема на изкореняване (общо: 200 000 ha) |средна премия за изкореняване | €/ha | 7 174 | 5 739 | 4 591 | 3 673 | 2 938 |примерна площ за изкореняване, включена в СЕП | ha | 60 000 | 50 000 | 40 000 | 30 000 | 20 000 |междинна годишна максимална бюджетна стойност на изкореняване | €млн. | 430 | 287 | 184 | 110 | 59 |2. остатъчни разходи за поетапното прекратяване на пазарните мерки на ЕС |изчислен размер | €млн. | 147 | p.m. | p.m. | p.m. |3. финансиране на националния пакет |максимален размер на националния пакет | €млн. | 634 | 879 | 863 | 870 | 858 |от който минимален размер за насърчаване | €млн. | 120 | 120 | 120 | 120 | 120 |общ максимален размер на националния пакет | €млн. | 634 | 879 | 863 | 870 | 858 |процент на насърчаването в националния пакет | % | 18,93% | 13,65% | 13,90% | 13,79% | 13,99% |общ размер на мерките, действащи на CMO ниво | €млн. | 1 211 | 1 166 | 1 047 | 980 | 917 |Б. Заделена пряка помощ, която да се добави към приложение VII |максимална премия | €/ha | 350 | 350 | 350 |изчислена кумулирана площ | ha | 60 000 | 110 000 | 150 000 |междинна годишна обща бюджетната стойност | €млн. | 21 | 38,5 | 52,5 |Общо за мерките финансирани по „първия стълб“ на селскостопанската политика | €млн. | 1 211 | 1 166 | 1 068 | 1 019 | 969 |В. Прехвърляне на финансови средства, предназначени за мерки за развитие на селските райони в полза на лозаро-винарските-райони. | €млн. | 100 | 150 | 250 | 300 | 350 |ОБЩО (А+Б+В) | €млн. | 1 311 | 1 316 | 1 318 | 1 319 | 1 319 |Г. Информация (изменение на Регламент (ЕО) № 2826/2000) | €млн. | +3 | +3 | +3 | +3 | +3 |Националният пакет ще възлезе на 837 млн. EUR за B2014 и 830 EUR за B2015 и следващите години.Заделената пряка помощ се изчислява на 63 млн. EUR за B2014 и 70 EUR за B2015 и следващите годиниПрехвърлянето на финансови средства за подпомагане на развитието на селските райони ще възлезе на 400 млн. EUR за B2014 и следващите годиниСумите за 2014 г. и нататък са индикативни и предмет на решения, които ще се вземат за новия финансов програмен период след 2013 г. Трябва да бъдат зачетени обаче определени правни задължения, водещи до разходи, които са поети преди тази дата.[1] COM(2006) 319 окончателен.[2] Регламент (EО) № 1782/2003 на Съвета (ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр.1)[3] Регламент (ЕО) № 864/2004 на Съвета (ОВ L 161, 30.4.2004 г., стр. 1).[4] Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета (ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1).[5] http://ec.europa.eu/agriculture/eval/reports/wine/index_en.htm[6] Заключенията на семинара на тема „Предизвикателства и перспективи пред европейските вина“ са достъпни на следната страница в Интернет: http://ec.europa.eu/agriculture/capreform/wine/sem_concl_en.pdf.[7] http://ec.europa.eu/agriculture/capreform/wine/fullimpact_en.pdf[8] Регламент (ЕО) № 1698/2005 на Съвета (ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1).[9] ОВ L 179, 14.7.1999 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 1791/2006 (OВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).[10] COM(2006) 319 окончателен.[11] ОВ L 277, 21.10.2005 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 2012/2006 (OВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 8).[12] ОВ L 93, 31.3.2006 г., стр. 12. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006.[13] OВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1; коригирана версия (ОВ L 191, 28.5.2004 г., стр.1). Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006.[14] ОВ L 109, 06.05.2000 г., стр. 29. Директива, последно изменена с Директива 2006/142/EО на Комисията (OВ L 368, 23.12.2006 г., стp. 110).[15] ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, последно изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).[16] ОВ L 209, 11.08.2005 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 378/2007 (OВ L 95, 5.4.2007 г., стр. 1).[17] ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (EО) № 2013/2006 (OВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 13).[18] ОВ L 327, 21.12.1999 г., стр. 7. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2060/2004 (ОВ L 357, 2.12.2004 г., стр. 3).[19] ОВ L 328, 23.12.2000 г., стр. 2. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2060/2004.[20] ОВ L 40, 11.2.1989 г., стр. 1.[21] ОВ L 11, 14.1.1994 г., стр. 1.[22] ОВ L 186, 30.6.1989 г., стр. 21.[23] ОВ L 42, 15.2.1975 г., стр. 1.[24] ОВ L 67, 10.03.1994, стр. 89.[25] ОВ L 349, 31.12.1994, стр. 53.