CELEX: 62009CJ0409
Language: ro
Date: 2011-06-09 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (camera a treia) din 9 iunie 2011.#José Maria Ambrósio Lavrador și Maria Cândida Olival Ferreira Bonifácio împotriva Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Supremo Tribunal de Justiça - Portugalia.#Asigurare de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule - Directivele 72/166/CEE, 84/5/CEE și 90/232/CEE - Dreptul la despăgubire prin asigurarea obligatorie de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule - Condiții de limitare - Contribuția victimei la propriul prejudiciu - Răspundere pentru risc - Dispoziții aplicabile terțului minor victimă a unui accident.#Cauza C-409/09.

Cauza C‑409/09
      José Maria Ambrósio Lavrador
      și
      Maria Cândida Olival Ferreira Bonifácio
      împotriva
      Companhia de Seguros Fidelidade‑Mundial SA
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Supremo Tribunal de Justiça)
      „Asigurare de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule — Directivele 72/166/CEE, 84/5/CEE și 90/232/CEE — Dreptul la despăgubire prin asigurarea obligatorie de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule — Condiții de limitare — Contribuția victimei la propriul prejudiciu — Răspundere pentru risc — Dispoziții aplicabile terțului minor victimă a unui accident”
      Sumarul hotărârii
      Apropierea legislațiilor — Asigurarea de răspundere civilă auto — Directivele 72/166, 84/5 și 90/232 — Determinarea regimului
            de răspundere civilă aplicabil accidentelor produse de autovehicule
      (Directivele 72/166, 84/5 și 90/232 ale Consiliului)
      Directiva 72/166 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la asigurarea de răspundere civilă auto și introducerea
         obligației de asigurare a acestei răspunderi, A doua directivă 84/5 privind apropierea legislațiilor statelor membre privind
         asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule și A treia directivă 90/232 privind armonizarea legislației
         statelor membre referitoare la asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule trebuie interpretate
         în sensul că nu se opun unor dispoziții naționale care intră în sfera dreptului răspunderii civile și care permit excluderea
         sau limitarea dreptului victimei unui accident de a solicita o despăgubire în temeiul asigurării de răspundere civilă a autovehiculului
         implicat în accident, pe baza unei aprecieri individuale a contribuției exclusive sau parțiale a acestei victime la prejudiciul
         pe care l‑a suferit.
      
      Aceasta este situația, în special, a unei legislații naționale al cărei scop nu este să înlăture răspunderea pentru risc a
         șoferului vehiculului implicat într‑un accident decât în cazul în care accidentul este imputabil exclusiv victimei și care
         prevede, în plus, în cazul culpei victimei care a contribuit la nașterea sau la agravarea prejudiciului pe care l‑a suferit,
         că despăgubirea acesteia este afectată într‑o măsură proporțională cu gradul de gravitate al acestei culpe. Astfel, o asemenea
         legislație nu are ca efect, în cazul contribuției victimei la propriul prejudiciu, excluderea din oficiu sau limitarea în
         mod disproporționat a dreptului acesteia la despăgubire prin asigurarea obligatorie de răspundere civilă a șoferului vehiculului
         implicat în accident. Prin urmare, aceasta nu afectează garanția, prevăzută de dreptul Uniunii, ca răspunderea civilă determinată
         potrivit dreptului național aplicabil să fie acoperită printr‑o asigurare conformă celor trei directive menționate mai sus.
      
      (a se vedea punctele 33-35 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a treia)
      9 iunie 2011(*)
      
      „Asigurare de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule – Directivele 72/166/CEE, 84/5/CEE și 90/232/CEE – Dreptul la despăgubire prin asigurarea obligatorie de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule – Condiții de limitare – Contribuția victimei la propriul prejudiciu – Răspundere pentru risc – Dispoziții aplicabile terțului minor victimă a unui accident”
      În cauza C‑409/09,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Supremo Tribunal
         de Justiça (Portugalia), prin decizia din 2 octombrie 2009, primită de Curte la 27 octombrie 2009, în procedura
      
      José Maria Ambrósio Lavrador,
      Maria Cândida Olival Ferreira Bonifácio
      împotriva
      Companhia de Seguros Fidelidade‑Mundial SA,
      CURTEA (Camera a treia),
      compusă din domnul K. Lenaerts, președinte de cameră, domnii D. Šváby (raportor), G. Arestis, J. Malenovský și T. von Danwitz,
         judecători,
      
      avocat general: domnul N. Jääskinen,
      grefier: doamna M. Ferreira, administrator principal,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 27 ianuarie 2011,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru domnul Ambrósio Lavrador și doamna Olival Ferreira Bonifácio, de L. Saraiva, advogado;
      –        pentru Companhia de Seguros Fidelidade‑Mundial SA, de J. M. Fonseca, advogado;
      –        pentru guvernul portughez, de domnii L. Inez Fernandes și D. Marinho Pires, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul german, de domnul J. Möller și de doamna J. Kemper, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul leton, de doamnele K. Drēviņa și M. Borkoveca, în calitate de agenți;
      –        pentru Comisia Europeană, de doamnele N. Yerrell și M. Teles Romão, precum și de domnul P. Guerra e Andrade, în calitate de
         agenți,
      
      având în vedere decizia de judecare a cauzei fără concluzii, luată după ascultarea avocatului general,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea Directivei 72/166/CEE a Consiliului din 24 aprilie
         1972 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la asigurarea de răspundere civilă auto și introducerea obligației
         de asigurare a acestei răspunderi (JO L 103, p. 1, Ediție specială, 06/vol. 1, p. 10, denumită în continuare „Prima directivă”),
         a celei de A doua directive 84/5/CEE a Consiliului din 30 decembrie 1983 privind apropierea legislațiilor statelor membre
         privind asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule (JO 1984, L 8, p. 17, Ediție specială, 06/vol. 1,
         p. 104, denumită în continuare „A doua directivă”), precum și a celei de A treia directive 90/232/CEE a Consiliului din 14
         mai 1990 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse
         de autovehicule (JO L 129, p. 33, Ediție specială, 06/vol. 1, p. 240, denumită în continuare „A treia directivă”).
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unui litigiu între domnul Ambrósio Lavrador și doamna Olival Ferreira Bonifácio,
         pe de o parte, și Companhia de Seguros Fidelidade‑Mundial SA (denumită în continuare „Fidelidade‑Mundial”), pe de altă parte,
         cu privire la despăgubirea de către aceasta din urmă, în temeiul răspunderii civile pentru pagubele produse de autovehicule,
         pentru daunele suferite de reclamanții din acțiunea principală în urma unui accident de circulație în care au fost implicați
         copilul lor minor, care circula pe bicicletă, și un vehicul asigurat pentru răspundere civilă de Fidelidade‑Mundial.
      
       Cadrul juridic 
       Dreptul Uniunii 
      3        Potrivit articolului 3 alineatul (1) din Prima directivă:
      
      „[…] fiecare stat membru ia toate măsurile necesare pentru a se asigura ca răspunderea civilă pentru pagubele produse de vehiculele
         care provin în mod obișnuit de pe teritoriul lor să fie acoperită prin asigurare. Aceste măsuri stabilesc aria răspunderii
         civile acoperite de asigurare, precum și termenii și condițiile asigurării.” 
      
      4        Articolul 2 alineatul (1) din A doua directivă prevede: 
      
      „Fiecare stat membru adoptă măsurile necesare pentru ca orice dispoziție legală sau clauză contractuală conținută într‑o poliță
         de asigurare, eliberată în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din [Prima directivă], care exclude de la asigurare cazurile
         în care vehiculele sunt utilizate sau conduse de către: 
      
      –        persoane care nu sunt autorizate în mod explicit sau implicit 
      sau 
      –        persoane care nu sunt titularele unui permis care să le dea dreptul să conducă vehiculul respectiv 
      sau 
      –        persoane care nu respectă obligațiile legale de ordin tehnic cu privire la starea și siguranța vehiculului respectiv
      să fie considerată, în sensul articolului 3 alineatul (1) din [Prima directivă], fără efect în ceea ce privește pretențiile
         unor terți care au fost victime ale unui accident. 
      
      Cu toate acestea, dispoziția sau clauza prevăzută la prima liniuță poate fi invocată împotriva unor persoane care s‑au îmbarcat
         voluntar în vehiculul care a provocat dauna, în cazul în care asigurătorul poate dovedi că acestea știau că vehiculul este
         furat. 
      
      Statele membre au posibilitatea, pentru accidentele survenite pe teritoriul lor, să nu aplice dispoziția de la primul paragraf,
         în cazul și în măsura în care victima poate obține despăgubirea prejudiciului său de la un organism de asigurări sociale.”
      
      5        Articolul 1 din A treia directivă prevede: 
      
      „Fără a aduce atingere celui de al doilea paragraf al articolului 2 alineatul (1) din [A doua directivă], asigurarea menționată
         la articolul 3 alineatul (1) din [Prima directivă] acoperă răspunderea pentru vătămarea corporală a tuturor pasagerilor, alții
         decât conducătorul auto, ce rezultă ca urmare a utilizării unui vehicul.
      
      [...]”
      6        Articolul 4 din Directiva 2005/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 de modificare a Directivelor
         72/166/CEE, 84/5/CEE, 88/357/CEE și 90/232/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului
         privind asigurarea de răspundere civilă auto (JO L 149, p. 14, Ediție specială, 06/vol. 7, p. 212), intitulat „Modificarea
         Directivei 90/232/CEE”, prevede:
      
      „[...]
      2.      Se inserează următorul articol:
      «Articolul 1a 
      Asigurarea prevăzută la articolul 3 alineatul (1) din [Prima directivă] acoperă vătămările corporale și daunele materiale
         suferite de pietoni, cicliști și alți utilizatori nemotorizați ai drumurilor, care, în urma unui accident care a implicat
         un autovehicul, au dreptul la o despăgubire în conformitate cu dreptul civil intern. Prezentul articol nu aduce atingere răspunderii
         civile ori valorii despăgubirii.» 
      
      [...]”
      7        Potrivit considerentului (16) al Directivei 2005/14:
      
      „Vătămările corporale și daunele materiale suferite de pietoni, cicliști și alți utilizatori nemotorizați ai drumurilor, care
         constituie în general «partea slabă» a unui accident, ar trebui să beneficieze de asigurarea obligatorie a vehiculului implicat
         într‑un accident, atunci când au dreptul la o despăgubire în conformitate cu dreptul civil intern. Această dispoziție nu aduce
         atingere răspunderii civile ori nivelului despăgubirii pentru daunele suferite într‑un anumit accident, în conformitate cu
         legislația internă.”
      
      8        Articolul 12 din Directiva 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind asigurarea
         de răspundere civilă auto și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi (JO L 263, p. 11), intitulat „Categorii
         specifice de victime”, prevede:
      
      „(1)      Fără a aduce atingere celui de‑al doilea paragraf de la articolul 13 alineatul (1), asigurarea menționată la articolul 3 acoperă
         răspunderea ce rezultă ca urmare a utilizării unui vehicul pentru vătămarea corporală a tuturor pasagerilor, alții decât conducătorul
         auto. 
      
      [...]
      (3)      Asigurarea prevăzută la articolul 3 acoperă vătămările corporale și pagubele materiale suferite de pietoni, cicliști și alți
         utilizatori nemotorizați ai drumurilor, care, în urma unui accident care a implicat un autovehicul, au dreptul la o despăgubire
         în conformitate cu dreptul civil intern. 
      
      Prezentul articol nu aduce atingere răspunderii civile ori valorii despăgubirii.” 
       Dreptul național
      9        În temeiul articolului 503 alineatul 1 din Codul civil portughez: 
      
      „Persoana care deține comanda efectivă a unui autovehicul și îl utilizează în interesul propriu, chiar și prin intermediul
         unui prepus, răspunde pentru pagubele produse ca urmare a riscului propriu al vehiculului, chiar dacă acesta nu se află în
         circulație.” 
      
      10      Articolul 504 alineatul 1 din acest cod prevede: 
      
      „Răspunderea pentru daunele produse de vehicule este recunoscută în favoarea terților, precum și în favoarea persoanelor transportate.”
         
      
      11      Potrivit articolului 505 din codul menționat:
      
      „Fără a se aduce atingere dispozițiilor articolului 570, răspunderea prevăzută la articolul 503 alineatul 1 este exclusă numai
         atunci când accidentul este imputabil victimei sau unui terț ori atunci când rezultă dintr‑un caz de forță majoră care nu
         are legătură cu funcționarea vehiculului.”
      
      12      Articolul 570 din același cod prevede:
      
      „1.       Atunci când culpa victimei a contribuit la geneza sau la agravarea daunelor, instanța competentă trebuie să determine, având
         în vedere gravitatea culpei uneia sau celeilalte dintre părți și consecințele care rezultă din aceasta, dacă despăgubirea
         trebuie acordată în totalitate, redusă sau chiar exclusă.
      
      2.       Dacă răspunderea se întemeiază pe o simplă prezumție de culpă, culpa victimei, sub rezerva dispozițiilor contrare, exclude
         obligația de despăgubire.”
      
       Acțiunea principală și întrebarea preliminară
      13      La 12 iulie 2002, fiul minor al reclamanților din acțiunea principală, care circula pe bicicletă, a intrat în coliziune cu
         un vehicul asigurat de Fidelidade‑Mundial. În urma acestui accident, băiatul a decedat. 
      
      14      În această privință, instanța de trimitere arată că s‑a stabilit de instanțele precedente că accidentul menționat s‑a produs
         în jurul orei 20.20, într‑o zonă aglomerată, pe o stradă mărginită de imobile, în mediul rural, iar copilul circula pe contrasens,
         fără a respecta regulile de prioritate. 
      
      15      Reclamanții din acțiunea principală au formulat o acțiune în temeiul răspunderii civile pentru pagubele produse de autovehicule
         împotriva Fidelidade‑Mundial, asigurătorul vehiculului implicat în accidentul a cărui victimă a fost fiul lor. Prin această
         acțiune, reclamanții menționați solicită acordarea unei despăgubiri de 207 080,78 euro, precum și acoperirea cheltuielilor
         medicale și a tuturor prejudiciilor materiale, drept daune patrimoniale și extrapatrimoniale provocate de accident.
      
      16      Întrucât această acțiune a fost respinsă atât în primă instanță, cât și în apel, reclamanții din acțiunea principală au declarat
         recurs la Supremo Tribunal de Justiça.
      
      17      În ceea ce privește circumstanțele accidentului a cărui victimă a fost fiul reclamanților din acțiunea principală, instanța
         de trimitere, referindu‑se la deciziile pronunțate în primă instanță și în apel, arată că singurul vinovat este copilul de
         vârstă mică, care circula pe contrasens, fără a respecta regulile de prioritate, iar șoferul vehiculului nu a încălcat niciuna
         dintre obligațiile pe care i le impuneau regulile de circulație, astfel încât împotriva sa nu poate fi reținută nicio răspundere,
         nici ca răspundere pentru risc și nici în temeiul răspunderii pentru culpă.
      
      18      Instanța de trimitere menționează însă, în decizia sa, o serie de afirmații ale reclamanților din acțiunea principală potrivit
         cărora se putea cere șoferului autovehiculului să dea dovadă de o atenție specială și de o conduită extrem de prudentă, ținând
         seama de faptul că cunoștea locul accidentului, care era frecventat în permanență de copii. Potrivit acelorași afirmații,
         comportamentul neglijent al șoferului a avut efecte, în termeni de cauzalitate, asupra procesului al cărui rezultat a fost
         evenimentul prejudiciabil.
      
      19      Instanța de trimitere arată că, deși a recunoscut că răspunderea civilă este un domeniu care rămâne în competența statelor
         membre, Curtea a precizat în Hotărârea din 30 iunie 2005, Candolin și alții (C‑537/03, Rec., p. I‑5745), că acestea din urmă
         trebuie să își exercite competența cu respectarea dreptului Uniunii și, prin urmare, nu pot lipsi de efectul util dispozițiile
         cuprinse în Prima, în A doua și în A treia directivă. Dispozițiile menționate ar fi lipsite de un asemenea efect în special
         dacă, numai pentru motivul că daunele ar fi imputabile înseși victimei, o reglementare națională ar înlătura sau ar limita
         în mod neproporțional dreptul de a fi despăgubit.
      
      20      Având în vedere această jurisprudență a Curții, instanța de trimitere are îndoieli în privința compatibilității regimului
         de răspundere civilă aplicabil în acțiunea principală cu dispozițiile dreptului Uniunii menționate la punctele 3-5 din prezenta
         hotărâre. 
      
      21      În aceste condiții, Supremo Tribunal de Justiça a hotărât să suspende judecarea cauzei și să adreseze Curții următoarea întrebare
         preliminară:
      
      „Dispozițiile articolului 1 din A treia directivă [...] trebuie să fie interpretate în sensul că se opun posibilității ca,
         în cazul unui accident de circulație care se produce în împrejurări temporale și locale, precum și potrivit unor modalități
         precum cele din prezenta cauză, dreptul civil portughez, în special prin intermediul articolului 503 alineatul 1 și al articolelor
         504, 505 și 570 din Codul civil, să înlăture sau să limiteze dreptul la despăgubire al unei persoane minore, victimă a accidentului,
         pentru simplul motiv că se consideră că aceasta a contribuit parțial sau chiar exclusiv la producerea prejudiciului?”
      
       Cu privire la întrebarea preliminară
      22      Cu titlu introductiv, trebuie să se arate că, precum a subliniat în mod corect guvernul german, deși întrebarea adresată nu
         privește decât articolul 1 din A treia directivă, reiese totuși din decizia de trimitere în ansamblu că, prin întrebarea formulată,
         instanța de trimitere dorește să afle, în esență, dacă Prima, A doua și A treia directivă trebuie interpretate în sensul că
         se opun unei reglementări naționale care limitează sau exclude dreptul la despăgubire al victimei unui accident în care este
         implicat un autovehicul pentru motivul că aceasta a contribuit, parțial sau exclusiv, la producerea prejudiciului.
      
      23      În această privință, trebuie amintit în primul rând că din preambulul Primei și al celei de A doua directive reiese că acestea
         urmăresc, pe de o parte, să asigure libera circulație atât a vehiculelor care provin în mod obișnuit de pe teritoriul Uniunii
         Europene, cât și a persoanelor aflate la bordul acestora și, pe de altă parte, să garanteze că victimele accidentelor cauzate
         de aceste vehicule vor beneficia de un tratament comparabil, indiferent de locul de pe teritoriul Uniunii în care s‑a produs
         accidentul (Hotărârea din 28 martie 1996, Ruiz Bernáldez, C‑129/94, Rec., p. I‑1829, punctul 13, Hotărârea din 14 septembrie
         2000, Mendes Ferreira și Delgado Correia Ferreira, C‑348/98, Rec., p. I‑6711, punctul 24, precum și Hotărârea din 17 martie
         2011, Carvalho Ferreira Santos, C‑484/09, nepublicată încă în Repertoriu, punctul 24).
      
      24      Prima directivă, astfel cum a fost precizată și completată prin A doua și A treia directivă, impune, așadar, statelor membre
         să garanteze că răspunderea civilă pentru pagubele produse de vehiculele care provin în mod obișnuit de pe teritoriul lor
         este acoperită prin asigurare și indică, printre altele, categoriile de daune și terții victime care trebuie să beneficieze
         de această asigurare (a se vedea Hotărârile citate anterior Mendes Ferreira și Delgado Correia Ferreira, punctul 27, precum
         și Carvalho Ferreira Santos, punctul 27).
      
      25      Trebuie să se amintească totuși că obligația de acoperire prin asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de
         autovehicule unor terți este distinctă de întinderea despăgubirii acestora din urmă în temeiul răspunderii civile a asiguratului.
         Astfel, în timp ce prima este definită și garantată de norma Uniunii, cea de a doua este reglementată, în esență, de dreptul
         național (Hotărârea Carvalho Ferreira Santos, citată anterior, punctul 31 și jurisprudența citată). 
      
      26      Astfel, Curtea s‑a pronunțat deja în sensul că din obiectul Primei, al celei de A doua și al celei de A treia directive, precum
         și din cuprinsul acestora rezultă că nu urmăresc să armonizeze regimurile de răspundere civilă ale statelor membre și că,
         în stadiul actual al dreptului Uniunii, acestea din urmă rămân libere să determine regimul de răspundere civilă aplicabil
         accidentelor rezultate din circulația vehiculelor (Hotărârea Carvalho Ferreira Santos, citată anterior, punctul 32 și jurisprudența
         citată). Această analiză se coroborează, în ceea ce privește daunele suferite de utilizatorii nemotorizați ai drumurilor,
         cu dispozițiile articolului 1a din A treia directivă, preluate la articolul 12 alineatul (3) din Directiva 2009/103.
      
      27      Cu toate acestea, statele membre sunt obligate să garanteze că răspunderea civilă aplicabilă potrivit dreptului lor național
         este acoperită printr‑o asigurare conformă cu dispozițiile celor trei directive menționate anterior (Hotărârea Mendes Ferreira
         și Delgado Correia Ferreira, citată anterior, punctul 29, Hotărârea din 19 aprilie 2007, Farrell, C‑356/05, Rep., p. I‑3067,
         punctul 33, precum și Hotărârea Carvalho Ferreira Santos, citată anterior, punctul 34).
      
      28      În al doilea rând, din jurisprudență reiese că statele membre trebuie să își exercite competențele în acest domeniu cu respectarea
         dreptului Uniunii și că dispozițiile naționale care reglementează despăgubirea pentru accidentele care rezultă din circulația
         vehiculelor nu pot priva Prima, A doua și A treia directivă de efectul util (a se vedea în acest sens Hotărârile citate anterior
         Ruiz Bernáldez, punctul 19, Candolin și alții, punctele 27 și 28, precum și Farrell, punctul 34).
      
      29      Precum a precizat Curtea, directivele menționate ar fi lipsite de acest efect dacă, numai în temeiul contribuției victimei
         la producerea prejudiciului, o reglementare națională, definită pe baza unor criterii generale și abstracte, fie ar refuza
         victimei dreptul de a fi despăgubită de asigurarea auto obligatorie, fie ar limita un asemenea drept în mod disproporționat
         (a se vedea în acest sens Hotărârea Candolin și alții, citată anterior, punctul 30). Prin urmare, numai în împrejurări excepționale,
         pe baza unei aprecieri individuale, poate fi limitată întinderea despăgubirii victimei (Hotărârea Candolin și alții, citată
         anterior, punctul 30).
      
      30      Curtea a concluzionat astfel că articolul 2 alineatul (1) din A doua directivă și articolul 1 din A treia directivă se opun
         unei reglementări naționale care permite refuzarea sau limitarea în mod disproporționat, în temeiul contribuției unui pasager
         la producerea prejudiciului, a despăgubirii suportate de asigurarea auto obligatorie (Hotărârea Candolin și alții, citată
         anterior, punctul 35). Această soluție a fost confirmată în Hotărârea Farrell, citată anterior (punctul 35).
      
      31      Trebuie să se arate că, în cauza principală, spre deosebire de circumstanțele care au determinat pronunțarea Hotărârilor Candolin
         și alții, precum și Farrell, citate anterior, dreptul la despăgubire al victimelor unui accident nu este afectat din cauza
         unei limitări a acoperirii de răspundere civilă prin dispozițiile în materie de asigurare, ci a unei limitări a răspunderii
         civile a șoferului asigurat, în temeiul regimului de răspundere civilă aplicabil. 
      
      32      În această privință, din decizia de trimitere reiese că articolele 503 și 504 din Codul civil portughez stabilesc o răspundere
         obiectivă în cazul unui accident de circulație, dar, conform articolului 505 din acest cod, răspunderea pentru riscul prevăzut
         la articolul 503 alineatul 1 din codul menționat este înlăturată dacă accidentul este imputabil victimei. În plus, atunci
         când culpa victimei a contribuit la geneza sau la agravarea daunelor, articolul 570 din Codul civil portughez prevede că,
         luându‑se în considerare gradul de gravitate a acestei culpe, persoana respectivă va fi lipsită în tot sau în parte de despăgubire.
      
      33      Cu alte cuvinte, legislația națională aplicabilă în cadrul acțiunii principale nu are scopul ca, într‑un context precum cel
         din prezenta cauză, să înlăture răspunderea pentru risc a șoferului vehiculului implicat în accident decât în cazul în care
         accidentul este imputabil exclusiv victimei. În plus, în cazul culpei victimei care a contribuit la nașterea sau la agravarea
         prejudiciului pe care l‑a suferit, despăgubirea acesteia este, în temeiul acestei legislații, afectată într‑o măsură proporțională
         cu gradul de gravitate a culpei.
      
      34      Contrar contextelor juridice care au determinat pronunțarea Hotărârilor citate anterior Candolin și alții, precum și Farrell,
         legislația respectivă nu are, așadar, ca efect, în cazul contribuției victimei la propriul prejudiciu, excluderea din oficiu
         sau limitarea în mod disproporționat a dreptului acesteia, în speță a dreptului părinților unui copil minor decedat, în timp
         ce circula cu bicicleta, în cadrul unei coliziuni cu un autovehicul, la despăgubire prin asigurarea obligatorie de răspundere
         civilă a șoferului vehiculului implicat în accident. Prin urmare, aceasta nu afectează garanția, prevăzută de dreptul Uniunii,
         ca răspunderea civilă determinată potrivit dreptului național să fie acoperită printr‑o asigurare conformă celor trei directive
         menționate mai sus (a se vedea Hotărârea Carvalho Ferreira Santos, citată anterior, punctele 43 și 44). 
      
      35      Având în vedere considerațiile de mai sus, trebuie să se răspundă la întrebarea adresată că Prima, A doua și A treia directivă
         trebuie interpretate în sensul că nu se opun unor dispoziții naționale care intră în sfera dreptului răspunderii civile și
         care permit excluderea sau limitarea dreptului victimei unui accident de a solicita o despăgubire în temeiul asigurării de
         răspundere civilă a autovehiculului implicat în accident, pe baza unei aprecieri individuale a contribuției exclusive sau
         parțiale a acestei victime la prejudiciul pe care l‑a suferit.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      36      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări.
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a treia) declară:
      Directiva 72/166/CEE a Consiliului din 24 aprilie 1972 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la asigurarea
            de răspundere civilă auto și introducerea obligației de asigurare a acestei răspunderi, A doua directivă 84/5/CEE a Consiliului
            din 30 decembrie 1983 privind apropierea legislațiilor statelor membre privind asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele
            produse de autovehicule și A treia directivă 90/232/CEE a Consiliului din 14 mai 1990 privind armonizarea legislației statelor
            membre referitoare la asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule trebuie interpretate în sensul
            că nu se opun unor dispoziții naționale care intră în sfera dreptului răspunderii civile și care permit excluderea sau limitarea
            dreptului victimei unui accident de a solicita o despăgubire în temeiul asigurării de răspundere civilă a autovehiculului
            implicat în accident, pe baza unei aprecieri individuale a contribuției exclusive sau parțiale a acestei victime la prejudiciul
            pe care l‑a suferit.
      Semnături
      ** Limba de procedură: portugheza.