CELEX: 62009TJ0036
Language: ro
Date: 2011-09-09 00:00:00
Title: Hotărârea Tribunalului (Camera întâi) din 9 septembrie 2011. # dm-drogerie markt GmbH & Co. KG împotriva Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci de comerț, desene și modele industriale) (OAPI). # Marcă comunitară - Procedură de opoziție - Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale dm - Marcă națională figurativă anterioară dm - Procedură administrativă - Decizii ale diviziilor de opoziție - Revocare - Rectificarea unor erori materiale - Act inexistent - Admisibilitatea căilor de atac introduse la camera de recurs - Termen de introducere a căii de atac - Încredere legitimă - Articolele 59, 60a, 63 și 77a din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenite articolele 60, 62, 65 și 80 din Regulamentul (CE) nr. 207/2009] - Norma 53 din Regulamentul (CE) nr. 2868/95. # Cauza T-36/09.

Cauza T‑36/09
      dm‑drogerie markt GmbH & Co. KG
      împotriva
      Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI)
      „Marcă comunitară – Procedură de opoziție – Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale dm – Marcă națională figurativă anterioară dm – Procedură administrativă – Decizii ale diviziilor de opoziție – Revocare – Rectificarea unor erori materiale – Act inexistent – Admisibilitatea căilor de atac introduse la camera de recurs – Termen de introducere a căii de atac – Încredere legitimă – Articolele 59, 60a, 63 și 77a din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenite articolele 60, 62, 65 și 80 din Regulamentul (CE)
         nr. 207/2009] – Norma 53 din Regulamentul (CE) nr. 2868/95”
      
      Sumarul hotărârii
      1.      Marcă comunitară – Dispoziții de procedură – Deciziile Oficiului – Rectificare – Limite
      (Regulamentul nr. 2868/95 al Comisiei, art. 1 norma 53)
      2.      Marcă comunitară – Observații ale terților și opoziție – Competența diviziilor de opoziție de a reveni asupra propriilor decizii
            – Rectificare – Revocare – Reexaminare
      [Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 60a și 77a; Regulamentul nr. 2868/95 al Comisiei, art. 1 norma 53]
      3.      Acte ale instituțiilor – Prezumție de validitate – Act inexistent – Noțiune
      4.      Dreptul Uniunii – Principii – Protecția încrederii legitime – Condiții – Asigurări precise din partea administrației – Noțiune
            – Tăcerea administrației – Excludere
      5.      Marcă comunitară – Procedura căii de atac – Termenul și forma căii de atac – Invocarea principiului protecției încrederii
            legitime pentru a evita decăderea – Condiții
      (Regulamentul nr. 40/94 al Consiliului, art. 59)
      1.      Potrivit normei 53 din Regulamentul nr.º2868/95 de punere în aplicare a Regulamentului nr. 40/94 privind marca comunitară,
         în cazul în care Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) constată, din proprie
         inițiativă sau la cererea unei părți la procedură, o eroare lingvistică, o eroare de transcriere sau o greșeală evidentă într‑o
         hotărâre, se asigură că eroarea sau greșeala este rectificată de departamentul sau de divizia competentă. Rezultă din acest
         text că rectificările efectuate în temeiul acestei dispoziții nu pot avea ca obiect decât îndreptarea greșelilor de ortografie
         sau gramaticale, a erorilor de transcriere – precum, spre exemplu, erorile privind numele părților sau grafia semnelor – sau
         a erorilor care sunt atât de evidente încât nu ar fi fost de conceput niciun alt text decât cel rezultat în urma corectării.
      
      (a se vedea punctul 73)
      2.      După cum se menționează în al unsprezecelea și în al doisprezecelea considerent ale Regulamentului nr. 40/94 privind marca
         comunitară, prin adoptarea acestui regulament, legiuitorul a intenționat să definească competențele Oficiului pentru Armonizare
         în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) și ale fiecăruia dintre organismele acestei instituții. Astfel,
         calea normală de contestare a deciziilor adoptate de diviziile de opoziție constă în exercitarea căilor de atac prevăzute
         în titlul VII din Regulamentul nr. 40/94 de părțile ale căror interese sunt lezate prin aceste decizii. Pe de altă parte,
         regulamentul menționat prevede trei cazuri în care diviziile de opoziție pot reveni ele însele asupra deciziilor pe care le‑au
         adoptat, și anume rectificarea deciziilor în temeiul normei 53 din Regulamentul nr. 2868/95 de punere în aplicare a Regulamentului
         nr. 40/94, revocarea deciziilor potrivit articolului 77a din Regulamentul nr. 40/94 și reexaminarea deciziilor în cazurile
         inter partes prevăzute la articolul 60a din Regulamentul nr. 40/94. Aceste ipoteze au caracter limitativ. Astfel, din economia generală
         a normelor de procedură administrativă instituite prin Regulamentul nr. 40/94 rezultă că diviziile de opoziție își epuizează
         în principiu competența atunci când adoptă o decizie în temeiul articolului 43 din acest regulament și că nu pot retrage sau
         modifica deciziile pe care le‑au adoptat în afara cazurilor prevăzute de regulament.
      
      (a se vedea punctul 80)
      3.      Actele instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii se bucură în principiu de o prezumție de legalitate și produc,
         așadar, efecte juridice chiar dacă sunt viciate de neregularități, atât timp cât nu au fost anulate sau retrase. Totuși, prin
         excepție de la acest principiu, actele viciate de o neregularitate având o gravitate atât de evidentă încât nu poate fi tolerată
         de ordinea juridică a Uniunii trebuie să fie prezumate, chiar din oficiu, că nu au produs niciun efect juridic, cu alte cuvinte,
         să fie considerate inexistente din punct de vedere juridic. Această excepție urmărește să mențină un echilibru între două
         cerințe fundamentale, dar uneori antagoniste pe care trebuie să le îndeplinească o ordine juridică, și anume stabilitatea
         raporturilor juridice și respectarea legalității. Gravitatea consecințelor juridice legate de constatarea inexistenței unui
         act presupune ca, pentru motive de securitate juridică, această constatare să se limiteze la ipoteze extreme.
      
      Neregularitățile de natură să determine instanța Uniunii să considere un act drept inexistent din punct de vedere juridic
         nu diferă prin natura lor de nelegalitățile a căror constatare conduce, în principiu, la anularea actelor supuse controlului
         de legalitate prevăzut de tratat, ci prin gravitatea și prin caracterul lor flagrant. Astfel, trebuie considerate inexistente
         din punct de vedere juridic actele care conțin neregularități a căror gravitate este atât de evidentă încât afectează condițiile
         lor esențiale.
      
      (a se vedea punctele 83 și 86)
      4.      Chiar în absența unei dispoziții, posibilitatea de a invoca principiul protecției încrederii legitime aparține oricărui particular
         pe care o instituție, prin furnizarea unor asigurări precise, l‑a determinat să nutrească speranțe întemeiate. Constituie
         astfel de asigurări, indiferent de forma în care sunt comunicate, informații precise, necondiționate și corespunzătoare, emise
         de surse autorizate și de încredere. În schimb, nimeni nu poate invoca o încălcare a acestui principiu în lipsa unor asigurări
         precise furnizate de administrație. O parte nu este, așadar, în drept să se prevaleze de tăcerea administrației pentru a invoca
         încălcarea principiului protecției încrederii legitime.
      
      (a se vedea punctele 108-110)
      5.      În ceea ce privește posibilitatea de a invoca principiul protecției încrederii legitime pentru a evita decăderea, un reclamant
         trebuie să poată invoca speranțe întemeiate pe asigurări precise furnizate de administrație, de natură să provoace o confuzie
         admisibilă în percepția unui justițiabil de bună‑credință și care dă dovadă de întreaga diligență cerută unei persoane normal
         informate.
      
      Ținând cont de caracterul imperativ al termenului de formulare a căii de atac împotriva unei decizii a diviziei de opoziție
         a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale), prevăzut la articolul 59 din
         Regulamentul nr. 40/94 privind marca comunitară și amintit odată cu comunicarea, reclamanta, prin neintroducerea în acest
         termen, fie doar cu titlu conservatoriu, a unei căi de atac împotriva deciziei, nu a dat dovadă de diligența cerută în mod
         normal pentru a se prevala de principiul protecției încrederii legitime.
      
      (a se vedea punctele 114 și 115)
HOTĂRÂREA TRIBUNALULUI (Camera întâi)
      9 septembrie 2011(*)
      
      „Marcă comunitară – Procedură de opoziție – Cerere de înregistrare a mărcii comunitare verbale dm – Marcă națională figurativă anterioară dm – Procedură administrativă – Decizii ale diviziilor de opoziție – Revocare – Rectificarea unor erori materiale – Act inexistent – Admisibilitatea căilor de atac introduse la camera de recurs – Termen de introducere a căii de atac – Încredere legitimă – Articolele 59, 60a, 63 și 77a din Regulamentul (CE) nr. 40/94 [devenite articolele 60, 62, 65 și 80 din Regulamentul (CE)
         nr. 207/2009] – Norma 53 din Regulamentul (CE) nr. 2868/95”
      
      În cauza T‑36/09,
      dm‑drogerie markt GmbH & Co. KG, cu sediul în Karlsruhe (Germania), reprezentată de O. Bludovsky și C. Mellein, avocați,
      
      reclamantă,
      împotriva
      Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI), reprezentat inițial de domnul J. Novais Gonçalves și ulterior de domnul G. Schneider, în calitate de agenți,
      
      pârât,
      cealaltă parte în procedura care s‑a aflat pe rolul camerei de recurs a OAPI fiind
      Distribuciones Mylar, SA, cu sediul în Gelves (Spania),
      
      având ca obiect o acțiune introdusă împotriva Deciziei Camerei întâi de recurs a OAPI din 30 octombrie 2008 (cauza R 228/2008‑1),
         privind o procedură de opoziție între Distribuciones Mylar, SA și dm‑drogerie markt GmbH & Co. KG,
      
      TRIBUNALUL (Camera întâi),
      compus din domnul J. Azizi, președinte, doamna E. Cremona și domnul S. Frimodt Nielsen (raportor), judecători,
      grefier: domnul E. Coulon,
      având în vedere cererea introductivă depusă la grefa Tribunalului la 23 ianuarie 2009,
      având în vedere memoriul în răspuns depus la grefa Tribunalului la 19 mai 2009,
      având în vedere decizia din 1 iulie 2009 de a nu permite depunerea unui memoriu în replică,
      având în vedere întrebările scrise adresate de Tribunal părților,
      având în vedere observațiile depuse de părți la grefa Tribunalului la 15 aprilie 2011,
      având în vedere că nicio cerere de stabilire a unei ședințe de judecată nu a fost formulată de părți în termenul de o lună
         de la comunicarea terminării procedurii scrise și hotărând, prin urmare, pe baza raportului judecătorului raportor și în temeiul
         articolului 135a din Regulamentul de procedură al Tribunalului, să se pronunțe fără parcurgerea fazei orale a procedurii,
      
      pronunță prezenta
      Hotărâre
       Cadrul juridic
      1        Regulamentul (CE) nr. 40/94 al Consiliului din 20 decembrie 1993 privind marca comunitară (JO 1994, L 11, p. 1, Ediție specială,
         17/vol. 1, p. 146), cu modificările ulterioare [înlocuit prin Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie
         2009 privind marca comunitară (JO L 78, p. 1)], prevede în al unsprezecelea și în al doisprezecelea considerent [devenite
         considerentele (12) și (13) ale Regulamentului nr. 207/2009] următoarele:
      
      „întrucât dreptul mărcilor, creat prin prezentul regulament, necesită, pentru fiecare marcă, măsuri administrative de punere
         în aplicare la nivelul Comunității; întrucât, în consecință, este indispensabil ca, păstrând structura instituțională existentă
         a Comunității și echilibrul competențelor, să se instituie un Oficiu pentru Armonizare în cadrul [P]ieței [I]nterne (mărci
         și desene și modele industriale) independent în plan tehnic și dotat cu autonomie juridică, administrativă și financiară;
         întrucât, în consecință, se impune și este potrivit să aibă forma unui organism al Comunității, având personalitate juridică
         și exercitând competențele de executare pe care i le conferă prezentul regulament, în cadrul dreptului comunitar și fără să
         aducă atingere competențelor exercitate de instituțiile Comunității;
      
      întrucât este necesar să se garanteze părților vizate prin deciziile Oficiului o protecție juridică adaptată specificității
         dreptului mărcilor; întrucât, în consecință, se prevede că deciziile examinatorilor și diverselor divizii ale Oficiului pot
         face obiectul unei căi de atac; întrucât, dacă organul a cărui hotărâre este atacată nu revine asupra hotărârii sale, calea
         de atac trebuie înaintată unei camere de recurs a Oficiului pentru pronunțare; întrucât hotărârile camerelor de recurs pot,
         la rândul lor, să facă obiectul unei acțiuni înaintea Curții de Justiție a Comunităților Europene, aceasta având atât competența
         de a anula hotărârea atacată, cât și de a o reforma”.
      
      2        Articolul 60a din Regulamentul nr. 40/94 (devenit articolul 62 din Regulamentul nr. 207/2009), în redactarea sa din Regulamentul
         (CE) nr. 422/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 de modificare a Regulamentului nr. 40/94 (JO L 70, p. 1, Ediție specială,
         17/vol. 2, p. 27), instituie calea de atac menționată în al doisprezecelea considerent al Regulamentului nr. 40/94, potrivit
         căruia „dacă organul a cărui hotărâre este atacată nu revine asupra hotărârii sale, calea de atac trebuie înaintată unei camere
         de recurs a Oficiului pentru pronunțare”. Articolul 60a din Regulamentul nr. 40/94 prevede:
      
      „(1)      Atunci când procedura opune partea care a introdus calea de atac unei alte părți și în cazul în care serviciul a cărui hotărâre
         este atacată consideră calea de atac ca fiind admisibilă și întemeiată, serviciul trebuie să admită calea de atac.
      
      (2)      Acesta poate admite calea de atac numai în cazul în care serviciul a cărui hotărâre este atacată notifică celeilalte părți
         intenția de a admite calea de atac și dacă aceasta o acceptă în termen de două luni de la data primirii notificării.
      
      (3)      În cazul în care cealaltă parte nu acceptă admiterea căii de atac în termen de două luni de la primirea notificării menționate
         la alineatul (2) și emite o declarație în acest sens sau dacă nu face nici o declarație în termenul prevăzut, calea de atac
         trebuie să fie imediat înaintată camerei de recurs, fără niciun aviz asupra fondului.
      
      (4)      Cu toate acestea, în cazul în care serviciul a cărui decizie este atacată nu consideră calea de atac admisibilă și întemeiată
         în termen de o lună de la primirea expunerii motivelor, acesta înaintează imediat calea de atac camerei de recurs, fără niciun
         aviz asupra fondului, în loc să ia măsurile prevăzute la alineatele (2) și (3).”
      
      3        Articolul 77a din Regulamentul nr. 40/94 (devenit articolul 80 din Regulamentul nr. 207/2009), de asemenea introdus prin Regulamentul
         nr. 422/2004, prevede:
      
      „(1)      Atunci când Oficiul efectuează o înscriere în registru sau ia o decizie care conține o eroare de procedură evidentă, care
         îi este imputabilă, acesta asigură eliminarea înscrierii respective sau revocarea deciziei. În cazul în care există numai
         o singură parte la procedură ale cărei drepturi au fost încălcate prin înscriere sau prin act, eliminarea înscrierii sau revocarea
         deciziei este dispusă chiar dacă, pentru partea respectivă, eroarea nu a fost evidentă.
      
      (2)      Eliminarea înscrierii sau revocarea deciziei, prevăzute la alineatul (1), se dispun din oficiu sau la cererea uneia dintre
         părțile la procedură, de către instanța care a făcut înscrierea sau care adoptă decizia. Eliminarea sau revocarea sunt efectuate
         în termen de șase luni de la data înscrierii în registru sau de la adoptarea deciziei, după ce au fost ascultate părțile la
         procedură, precum și eventualii titulari de drepturi asupra mărcii comunitare în cauză care sunt înscriși în registru.
      
      (3)      Prezentul articol nu aduce atingere dreptului părților de a formula o cale de atac în aplicarea articolelor 57 și 63 și nici
         posibilității, în conformitate cu procedura și cu condițiile stabilite de regulamentul de aplicare prevăzut la articolul 157
         alineatul (1), de a obține corectarea erorilor lingvistice sau de transcriere și a erorilor evidente care figurează în deciziile
         Oficiului, precum și a erorilor imputabile Oficiului în timpul înregistrării mărcii sau al publicării acestei înregistrări.”
      
      4        Norma 53 din Regulamentul (CE) nr. 2868/95 al Comisiei din 13 decembrie 1995 de punere în aplicare a Regulamentului nr. 40/94
         (JO L 303, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 189), la care face aluzie articolul 77a alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94
         (devenit articolul 80 alineatul (3) din Regulamentul nr. 207/2009), prevede:
      
      „În cazul în care Oficiul constată, din proprie inițiativă sau la cererea unei părți la procedură, o eroare lingvistică, o
         eroare de transcriere sau o greșeală evidentă într‑o hotărâre, se asigură că eroarea sau greșeala este rectificată de departamentul
         sau de divizia competentă.”
      
       Situația de fapt
      5        La 13 august 2004, reclamanta, dm‑drogerie markt GmbH & Co. KG, a formulat o cerere de înregistrare a unei mărci comunitare
         la Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI) în temeiul Regulamentului
         (CE) nr. 40/94.
      
      6        Marca a cărei înregistrare s‑a solicitat este semnul verbal dm.
      
      7        Produsele pentru care s‑a solicitat înregistrarea fac parte în special din clasele 9 și 16 în sensul Aranjamentului de la
         Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor din 15 iunie 1957,
         cu revizuirile și modificările ulterioare, și corespund, pentru fiecare dintre aceste clase, următoarei descrieri:
      
      –        clasa 9: „Baterii, ochelari, filme expuse, aparate fotografice, casete audio și video, memorii pentru camere digitale și instalații
         de prelucrare a datelor, aparate de măsurat, termometre, elemente de protecție pentru prize, suporturi electrice de înregistrare,
         camere, unități optice CD‑RW, aparate pentru înregistrarea, transmiterea și reproducerea sunetului și a imaginii; imprimante
         pentru calculatoare”;
      
      –        clasa 16: „Hârtie, carton; papetărie, prosoape de hârtie sau celuloză, scutece din hârtie sau celuloză, adeziv pentru hârtie
         și pentru papetărie sau menaj, suporturi pentru fotografii, albume pentru fotografii, folii din material plastic pentru ambalaj,
         pungi din hârtie sau material plastic pentru lăzi de gunoi, saci pentru ambalaj, punguțe, pungi din hârtie sau din plastic,
         folii metalice pentru ambalare și împachetare, șervețele de hârtie”.
      
      8        Cererea de înregistrare a mărcii comunitare a fost publicată în Buletinul mărcilor comunitare nr. 19/2005 din 9 mai 2005.
      
      9        La 26 iulie 2005, partea care a formulat opoziția, Distribuciones Mylar, SA, a formulat, în temeiul articolului 42 din Regulamentul
         nr. 40/94 (devenit articolul 41 din Regulamentul nr. 207/2009), opoziție împotriva înregistrării mărcii solicitate pentru
         produsele menționate la punctul 7 de mai sus.
      
      10      Opoziția se întemeia pe marca figurativă spaniolă anterioară nr. 2561742, depusă la 13 octombrie 2003 și înregistrată la 19
         august 2004, având următoarea reprezentare:
      
      
      11      Opoziția s‑a întemeiat pe toate produsele și serviciile din clasele 9 și 39 pentru care marca anterioară fusese înregistrată
         și corespund următoarei descrieri:
      
      –        clasa 9: „Case de marcat, mașini de calculat, material de prelucrare a datelor și calculatoare”;
      –        clasa 39: „Transport, ambalare, depozitare și distribuire de componente de calculatoare, produse imprimate și articole de
         papetărie”.
      
      12      Motivul invocat în susținerea opoziției este cel menționat la articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 40/94
         [devenit articolul 8 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul nr. 207/2009].
      
      13      Reclamanta nu a depus observații la divizia de opoziție.
      
      14      Într‑o decizie din 16 mai 2007, comunicată reclamantei în aceeași zi, divizia de opoziție a admis opoziția pentru produsele
         din clasa 9 menționate la punctul 7 de mai sus, cu excepția ochelarilor și a termometrelor. Opoziția a fost în schimb respinsă
         pentru ochelarii și pentru termometrele din clasa 9, precum și pentru toate produsele din clasa 16.
      
      15      În ceea ce privește filmele expuse și casetele audio și video, divizia de opoziție a indicat următoarele (p. 4, primul și
         al treilea paragraf):
      
      „[…] Acest grad de similitudine se constată și în ceea ce privește casetele audio și video întrucât din acestea fac parte
         casetele digitale și pot fi utilizate în camerele video digitale. În plus, anumite aparate permit convertirea casetelor analogice
         în DVD‑uri digitale.
      
      […]
      Totuși, corespondențele sus‑menționate nu sunt suficiente pentru ca filmele expuse și casetele audio și video, pe de o parte,
         și câteva dintre produsele ce aparțin părții care a formulat opoziția, pe de altă parte, să devină similare. Ținând cont de
         toate acestea, produsele precum filmele expuse, care sunt utilizate în aparatele care înlocuiesc de regulă camerele digitale
         sau dispozitivele precum casete audio și video, care sunt cele tradiționale a [sic]”
      
      16      În continuare, divizia de opoziție a considerat că există un risc de confuzie între marca solicitată și cea a părții care
         a formulat opoziția pentru toate produsele ce pot fi considerate similare, inclusiv cele considerate foarte puțin similare.
         În consecință, înregistrarea mărcii solicitate a fost refuzată pentru aceste produse, printre care se numără filmele expuse,
         precum și casetele audio și video.
      
      17      Prin scrisoarea din 8 iunie 2007, divizia de opoziție a informat părțile cu privire la intenția sa, întemeiată pe articolul
         77a din Regulamentul nr. 40/94, de a revoca Decizia din 16 mai 2007 din cauza unei erori de procedură evidente constând în
         lipsa unei comparări exhaustive a listelor de produse și servicii. Părțile au fost invitate să comunice în termen de două
         luni observațiile privind oportunitatea acestei revocări.
      
      18      Reclamanta a depus observații prin scrisoarea din 23 iulie 2007, primită de OAPI la 24 iulie 2007. În cuprinsul scrisorii,
         aceasta a menționat că partea care a formulat opoziția nu a dovedit în mod suficient existența dreptului său anterior și că
         produsele acoperite de mărcile în cauză nu erau similare. În plus, reclamanta a precizat următoarele:
      
      „Reclamanta se felicită cu privire la intenția diviziei de opoziție de a revoca Decizia din 16 mai 2007, deoarece calea de
         atac pe care urma să o formuleze împotriva acestei decizii ar putea fi eventual evitată.”
      
      19      La 26 noiembrie 2007, un membru al diviziei de opoziție a adresat părților o scrisoare în care erau menționate următoarele:
      
      „[OAPI] a apreciat în final că Decizia din 16 mai 2007 nu conține nicio eroare de procedură evidentă. Prin urmare, articolul
         77a nu trebuie aplicat în speță. Cu toate acestea, decizia amintită conține o eroare evidentă la pagina 4 rectificată de [OAPI]
         potrivit normei 53 din [Regulamentul nr. 2868/95]. Această rectificare nu modifică rezultatul deciziei.”
      
      20      În anexa la această scrisoare se regăsea o versiune modificată a Deciziei din 16 mai 2007 (denumită în continuare „versiunea
         modificată a Deciziei din 16 mai 2007”). Această nouă versiune a deciziei avea aceeași dată precum versiunea inițială și același
         dispozitiv. În această nouă versiune, al treilea paragraf de la pagina 4 din versiunea inițială (a se vedea punctul 15 de
         mai sus) a fost înlocuit cu următorul paragraf:
      
      „Materialul de prelucrare a datelor aparținând părții care a formulat opoziția acoperă o categorie largă de produse din care
         fac parte în special aparatele care, plecând de la un film expus, pot citi imaginile pe care le conține și le pot transforma
         în informații digitale optice sau electrice (și invers). Aceste aparate pot fi vândute în magazine specializate în domeniul
         fotografiei atât profesioniștilor, cât și amatorilor. Din acest motiv, [OAPI] consideră că există un grad scăzut de similitudine
         între filmele expuse și materialul de prelucrare a datelor.”
      
      21      Prin scrisoarea din 26 noiembrie 2007, partea care a formulat opoziția a solicitat ca părțile la procedura de opoziție să
         beneficieze de un termen pentru a formula o cale de atac împotriva deciziei rectificate.
      
      22      La 19 decembrie 2007, un membru al diviziei de opoziție s‑a adresat în scris părților astfel:
      
      „Vă solicităm să luați act că [OAPI] consideră că [versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007] constituie o decizie supusă
         căilor de atac și, prin urmare, conform articolului 58 din Regulamentul nr. 40/94, orice parte la o procedură finalizată printr‑o
         decizie poate introduce o cale de atac împotriva acestei decizii, cu condiția să nu fi fost pronunțată în favoarea sa. Potrivit
         articolului 59 din Regulamentul nr. 40/94, calea de atac trebuie formulată în scris și depusă la [OAPI] în termen de două
         luni de la data comunicării deciziei (respectiv la 26 noiembrie 2007) și în termen de patru luni de la aceeași dată trebuie
         depus, în scris, un memoriu în care să se expună motivele de atac. Calea de atac se consideră ca fiind înaintată numai după
         achitarea taxei aferente căii de atac de 800 de euro.”
      
      23      La 24 ianuarie 2008, reclamanta a formulat la OAPI o cale de atac, în temeiul articolelor 57-62 din Regulamentul nr. 40/94
         (devenite articolele 58-64 din Regulamentul nr. 207/2009), solicitând, pe de o parte, anularea „versiunii modificate a Deciziei
         [diviziei] de opoziție din 16 mai 2007” și, pe de altă parte, respingerea opoziției în totalitate.
      
      24      Reclamanta și‑a expus motivele de atac în memoriul depus la 17 martie 2008. Reclamanta a invocat în special motivele următoare.
         În primul rând, modificările aduse deciziei inițiale nu ar constitui o corectare a unor erori evidente. Astfel, aceste modificări
         ar consta în înlocuirea unei motivări contradictorii și parțial neinteligibile cu argumente noi. În al doilea rând, produsele
         vizate de mărcile în conflict nu ar fi similare. În al treilea rând, partea care a formulat opoziția nu ar fi demonstrat că
         era titulara mărcii pe care se întemeia opoziția.
      
      25      Partea care a formulat opoziția nu a formulat observații referitoare la calea de atac.
      
      26      Prin Decizia din 30 octombrie 2008 (denumită în continuare „decizia atacată”), comunicată reclamantei la 14 noiembrie 2008,
         Camera întâi de recurs a OAPI a respins ca inadmisibilă calea de atac.
      
      27      În primul rând, aceasta a considerat că decizia diviziei de opoziție, în redactarea comunicată la 16 mai 2007, nu a făcut
         obiectul unei căi de atac în termenul prevăzut la articolul 59 din Regulamentul nr. 40/94 (devenit articolul 60 din Regulamentul
         nr. 207/2009) și că, din această cauză, devenise definitivă.
      
      28      Scrisoarea diviziei de opoziție din 8 iunie 2007 prin care părțile erau invitate să formuleze observații cu privire la revocarea
         deciziei menționate nu ar fi avut ca efect suspendarea termenului căii de atac.
      
      29      Răspunsul reclamantei la această scrisoare nu ar putea fi considerat ca fiind o cale de atac îndreptată împotriva acestei
         decizii. În orice caz, acest răspuns, care a parvenit OAPI la 24 iulie 2007, ar fi fost depus după împlinirea termenului de
         formulare a căii de atac de două luni de la comunicarea deciziei.
      
      30      Camera de recurs a mai considerat că dificultățile de înțelegere pe care le ridica versiunea inițială a deciziei nu o împiedicau
         pe reclamantă să inițieze o cale de atac, ci ar fi trebuit, dimpotrivă, să o determine să o declanșeze.
      
      31      Calea de atac formulată de reclamantă la 24 ianuarie 2008 împotriva Deciziei din 16 mai 2007, în versiunea inițială, ar fi,
         așadar, tardivă și ar trebui respinsă ca inadmisibilă.
      
      32      În al doilea rând, camera de recurs a admis că rectificarea Deciziei din 16 mai 2007 era un act care putea afecta interesele
         reclamantei, modificând în mare măsură situația sa juridică.
      
      33      Cu toate acestea, rectificarea în cauză nu ar fi adus atingere intereselor părților în sensul articolului 58 din Regulamentul
         nr. 40/94 (devenit articolul 59 din Regulamentul nr. 207/2009). Versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007 ar conține
         același dispozitiv ca și versiunea inițială. Astfel, rectificarea în cauză nu ar fi adus atingere intereselor reclamantei,
         întrucât s‑a limitat să justifice dispozitivul deciziei inițiale. În consecință, versiunea modificată a Deciziei din 16 mai
         2007 nu ar fi un act supus căilor de atac.
      
      34      În plus, prin faptul că a hotărât să rectifice unele erori materiale în conformitate cu norma 53 din Regulamentul nr. 2868/95,
         în loc să revoce decizia conform articolului 77a din Regulamentul nr. 40/94 sau să o revizuiască conform articolului 60a din
         acest din urmă regulament, divizia de opoziție nu ar fi înlocuit decizia inițială cu o nouă decizie.
      
      35      În consecință, calea de atac a fost respinsă ca inadmisibilă și în ceea ce privește versiunea modificată a Deciziei din 16
         mai 2007.
      
       Concluziile părților
      36      Reclamanta solicită Tribunalului:
      
      –        anularea deciziei atacate;
      –        cu titlu principal, respingerea opoziției în totalitate; cu titlu subsidiar, trimiterea cauzei la OAPI spre rejudecare;
      –        obligarea părții care a formulat opoziție la plata cheltuielilor de judecată.
      37      OAPI solicită Tribunalului:
      
      –        respingerea acțiunii;
      –        obligarea reclamantei la plata cheltuielilor de judecată.
       În drept
      38      În prezenta acțiune, reclamanta susține că în mod greșit camera de recurs a respins calea sa de atac ca inadmisibilă și solicită,
         prin intermediul primului capăt de cerere, anularea deciziei atacate. În plus, reclamanta solicită Tribunalului respingerea
         în totalitate a opoziției sau, cu titlu subsidiar, trimiterea cauzei la OAPI spre rejudecare.
      
       Cu privire la concluziile prin care se solicită anularea deciziei atacate
       Argumentele părților
      39      Reclamanta susține că în mod greșit camera de recurs a considerat calea sa de atac drept inadmisibilă.
      
      40      În primul rând, observațiile formulate la 23 iulie 2007 ca răspuns la scrisoarea din 8 iunie 2007, prin care divizia de opoziție
         informa părțile că intenționa să revoce Decizia din 16 mai 2007, ar fi avut drept efect suspendarea termenului prevăzut pentru
         formularea căii de atac împotriva acestei decizii.
      
      41      În opinia reclamantei, ar fi astfel ilogic și injust ca toate părțile lezate printr‑o decizie să trebuiască să introducă o
         cale de atac împotriva acestei decizii atunci când aceasta face, în paralel, obiectul unei proceduri de revocare. O soluție
         contrară ar avea drept consecință coexistența a două proceduri distincte de care se ocupă două organe distincte ale OAPI,
         care se pot finaliza prin soluții divergente. În plus, revocarea deciziei ar lipsi în orice caz acțiunea de utilizate.
      
      42      Ar trebui, așadar, să se aprecieze că inițierea unei proceduri de revocare a unei decizii care intervine în termenul prevăzut
         pentru formularea căii de atac împotriva acestei decizii are drept efect suspendarea termenului respectiv.
      
      43      În al doilea rând, în cazul în care inițierea unei proceduri de reexaminare în speță nu ar fi avut ca efect suspendarea termenului
         de formulare a căii de atac, principiul protecției încrederii legitime ar fi impus ca părțile să fie avertizate în acest sens
         și să fie informate cu privire la necesitatea de a formula o cale de atac distinctă la camera de recurs.
      
      44      În al treilea rând, camera de recurs nu ar fi avut temei să susțină că, în speță, comunicarea versiunii modificate a Deciziei
         din 16 mai 2007 nu era un act supus căilor de atac pentru motivul că nu a condus la un rezultat diferit de cel enunțat în
         versiunea inițială a acestei decizii. În speță, ar trebui să țină cont de faptul că în versiunea modificată a Deciziei din
         16 mai 2007 se substituie motivele contradictorii și parțial incomprehensibile care ar figura în versiunea inițială prin motive
         noi. Or, pe de o parte, ar fi imposibil să se formuleze o cale de atac împotriva unei decizii motivate insuficient. Pe de
         altă parte, părțile din decizie care au fost modificate ar trebui să poată face obiectul unei căi de atac. OAPI ar împărtăși,
         de altfel, poziția reclamantei, după cum ar rezulta atât din indicarea termenului de formulare a căii de atac în versiunea
         modificată a Deciziei din 16 mai 2007, cât și din conținutul scrisorii din 19 decembrie 2007 (a se vedea punctul 22 de mai
         sus).
      
      45      În al patrulea rând, principiul protecției încrederii legitime ar fi impus în speță să fie considerată admisibilă calea de
         atac de către camera de recurs. Astfel, OAPI ar fi indicat în mod clar și expres în două rânduri (a se vedea punctul 44 de
         mai sus) că versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007 era un act supus căilor de atac. OAPI ar fi fost, așadar, obligat
         să se conformeze propriilor considerații.
      
      46      Deși OAPI consideră că respingerea căii de atac ca inadmisibilă de către camera de recurs este întemeiată, acesta începe prin
         a reaminti neregulile comise în speță de divizia de opoziție.
      
      47      În primul rând, motivarea Deciziei din 16 mai 2007 ar fi deficitară, existând în special un raționament contradictoriu și
         o frază neterminată.
      
      48      În al doilea rând, divizia de opoziție ar fi inițiat procedura de revocare prevăzută la articolul 77a din Regulamentul nr. 40/94,
         în pofida faptului că nu fusese săvârșită nicio eroare de procedură evidentă.
      
      49      În al treilea rând, deși divizia de opoziție ar fi aplicat norma 53 din Regulamentul nr. 2868/95, care permite rectificarea
         erorilor materiale, modificările aduse versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007 nu ar reprezenta o corectare a erorilor
         evidente precum greșeli lingvistice, greșeli de transcriere sau alte tipuri de erori a căror rectificare se impune în mod
         clar, întrucât nu ar fi fost de conceput niciun alt text decât cel rezultat în urma rectificării. Astfel cum camera de recurs
         ar fi indicat în mod întemeiat, divizia de opoziție și‑ar fi încălcat, prin scrisoarea din 26 noiembrie 2007, obligația de
         motivare care îi incumbă în temeiul articolului 73 din Regulamentul nr. 40/94 (devenit articolul 75 din Regulamentul nr. 207/2009),
         prin faptul că nu a precizat în ce constau erorile materiale a căror rectificare ar fi necesară.
      
      50      În al patrulea rând, astfel cum ar fi subliniat și camera de recurs, scrisoarea din 26 noiembrie 2007 ar fi fost semnată de
         un singur membru al acestei divizii, cu încălcarea normei 100 din Regulamentul nr. 2868/95.
      
      51      Cu toate acestea, potrivit OAPI, în mod întemeiat camera de recurs a respins ca inadmisibilă calea de atac introdusă de reclamantă
         împotriva versiunii modificate a Deciziei din 16 mai 2007, (i) întrucât comunicarea către reclamantă a scrisorii din 8 iunie
         2007 prin care părțile erau invitate să depună observații cu privire la eventuala revocare a Deciziei din 16 mai 2007 nu ar
         fi avut ca efect suspendarea termenului prevăzut pentru formularea căii de atac împotriva acestei decizii, (ii) întrucât reclamanta
         nu ar fi fost în drept să se prevaleze în speță de principiul protecției încrederii legitime și (iii) întrucât versiunea modificată
         a Deciziei din 16 mai 2007 nu ar afecta situația juridică a reclamantei și nu ar constitui, din acest motiv, un act supus
         căilor de atac.
      
      52      În primul rând, OAPI susține că din articolul 77a alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94 rezultă că procedura de revocare
         prevăzută la acest articol nu are ca efect suspendarea termenului de formulare a căii de atac împotriva unei decizii prevăzut
         la articolul 59 din același regulament.
      
      53      În plus, OAPI nu ar fi obligată să avertizeze părțile asupra faptului că termenul de formulare a căii de atac nu se suspendă
         în cazul inițierii unei proceduri de revocare.
      
      54      Or, reclamanta nu ar fi formulat o cale de atac împotriva Deciziei din 16 mai 2007 în termenul de două luni de la comunicarea
         acesteia. Calea de atac introdusă de reclamantă la camera de recurs ar fi urmărit, așadar, reexaminarea unei decizii care
         devenise definitivă, lucru care nu era posibil.
      
      55      În al doilea rând, reclamanta nu s‑ar fi putut întemeia în speță pe principiul protecției încrederii legitime.
      
      56      În primul rând, reclamanta ar fi fost avertizată prin comunicarea Deciziei din 16 mai 2007, efectuată în aceeași zi, că dispunea
         de un termen de două luni pentru a formula o cale de atac împotriva acestei decizii.
      
      57      În al doilea rând, inițierea unei proceduri de revocare nu ar duce în mod obligatoriu la revocarea intenționată. În împrejurările
         din speță, reclamanta ar fi avut cu atât mai mult motive să se îndoiască de faptul că Decizia din 16 mai 2007 putea fi revocată,
         cu cât viciile conținute de această decizie nu constau în erori de procedură evidente. În mod legitim, aceasta nu s‑ar fi
         putut, așadar, aștepta cu atâta certitudine la revocarea deciziei în cauză încât să poată renunța în deplină siguranță la
         formularea unei căi de atac împotriva respingerii parțiale a cererii sale de înregistrare.
      
      58      În al treilea rând, rectificarea efectuată în speță de divizia de opoziție nu ar fi avut consecințe asupra situației juridice
         a reclamantei, deoarece întinderea respingerii cererii de înregistrare depuse de reclamantă ar rămâne neschimbată.
      
      59      Prin urmare, în opinia OAPI, camera de recurs era obligată, întocmai cum a procedat, să respingă calea de atac formulată de
         reclamantă ca inadmisibilă.
      
      60      În concluzie, OAPI este de părere că nu s‑a săvârșit nicio eroare de drept de către camera de recurs și că prezenta acțiune
         ar trebui respinsă. Totuși, acesta nu se opune ca, având în vedere erorile de procedură săvârșite de divizia de opoziție,
         Tribunalul să se pronunțe în temeiul echității.
      
       Aprecierea Tribunalului
      –       Cu privire la posibilitatea de a formula o cale de atac împotriva versiunii modificate a Deciziei din 16 mai 2007
      61      Rezultă din dispozițiile coroborate ale articolelor 57 și 58 din Regulamentul nr. 40/94 că deciziile diviziilor de opoziție
         care pun capăt unei proceduri de opoziție pot fi supuse unei căi de atac la camerele de recurs ale OAPI de către părțile pentru
         care aceste decizii au fost pronunțate în defavoarea lor.
      
      62      În calea de atac depusă la camera de recurs, reclamanta a solicitat anularea „versiunii modificate a Deciziei [diviziei] de
         opoziție din 16 mai 2007”, precum și respingerea opoziției în totalitate.
      
      63      Întrucât această cale de atac a fost respinsă ca inadmisibilă prin decizia atacată, reclamanta solicită Tribunalului anularea
         acestei decizii.
      
      64      Pentru a ajunge la concluzia trasă în decizia atacată, camera de recurs a apreciat în esență că, pe de o parte, în lipsa formulării
         unei căi de atac în termenul care a început să curgă de la notificarea versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007, reclamanta
         nu mai putea contesta această decizie și că, pe de altă parte, din moment ce prin rectificarea efectuată de divizia de opoziție
         nu s‑a modificat întinderea dreptului de înregistrare a mărcii solicitate de reclamantă, versiunea modificată a Deciziei din
         16 mai 2007 nu constituia un act supus căilor de atac.
      
      65      În susținerea prezentei acțiuni, reclamanta contestă aceste două aprecieri.
      
      66      Așadar, trebuie mai întâi să se examineze dacă versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007 constituia un act care putea
         face obiectul unei căi de atac la camera de recurs. În consecință, este necesar să se stabilească cu titlu introductiv întinderea
         modificărilor aduse de divizia de opoziție versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007.
      
      67      Versiunea inițială a Deciziei din 16 mai 2007 cuprindea, la pagina 4, un paragraf redactat astfel:
      
      „[…] Acest grad de similitudine se constată și în ceea ce privește casetele audio și video întrucât din acestea fac parte
         casetele digitale care pot fi utilizate în camerele video digitale. În plus, anumite aparate permit convertirea casetelor
         analogice în DVD‑uri digitale.”
      
      68      Totuși, la aceeași pagină ar figura și paragraful următor, reprodus integral:
      
      „Totuși, corespondențele sus‑menționate nu sunt suficiente pentru ca filmele expuse și casetele audio și video, pe de o parte,
         și câteva dintre produsele ce aparțin părții care formulat opoziția, pe de altă parte, să devină similare. Ținând cont de
         toate acestea, produsele precum filmele expuse, care sunt utilizate în aparatele care înlocuiesc de regulă camerele digitale
         sau dispozitivele precum casete audio și video, care sunt cele tradiționale a [sic]”
      
      69      În redactarea inițială, Decizia din 16 mai 2007 cuprindea, așadar, o apreciere contradictorie privind similitudinea casetelor
         audio și video și a produselor vizate de marca ce aparține părții care a formulat opoziția. În plus, divizia de opoziție a
         considerat că filmele expuse și produsele pentru care marca părții care a formulat opoziția a fost înregistrată nu erau similare.
         Cu toate acestea, opoziția a fost admisă și, în consecință, cererea de înregistrare formulată de reclamantă a fost respinsă
         atât pentru casetele audio și video, cât și pentru filmele expuse.
      
      70      Rectificarea Deciziei din 16 mai 2007 efectuată de divizia de opoziție a constat în înlocuirea paragrafului reprodus la punctul
         68 de mai sus cu următorul paragraf:
      
      „Materialul de prelucrare a datelor aparținând părții care a formulat opoziția acoperă o categorie largă de produse din care
         fac parte în special aparatele care, plecând de la un film expus, pot citi imaginile pe care le conține și le pot transforma
         în informații digitale optice sau electrice (și invers). Aceste aparate pot fi vândute în magazine specializate în domeniul
         fotografiei atât profesioniștilor, cât și amatorilor. Din acest motiv, [OAPI] consideră că există un grad scăzut de similitudine
         între filmele expuse și materialul de prelucrare a datelor.”
      
      71      Această rectificare a suprimat, așadar, contradicția existentă inițial referitoare la casetele audio și video și a contrazis
         aprecierea inițială potrivit căreia nu exista o similitudine între filmele expuse și produsele acoperite de marca părții care
         a formulat opoziția. În schimb, dispozitivul nu a fost modificat.
      
      72      Trebuie amintit că, după ce într‑o primă fază a intenționat să revoce Decizia din 16 mai 2007, divizia de opoziție a admis
         că nu erau întrunite condițiile prevăzute la articolul 77a din Regulamentul nr. 40/94. În scrisoarea din 26 noiembrie 2007
         care însoțea comunicarea versiunii modificate a Deciziei din 16 mai 2007 (a se vedea punctul 21 de mai sus), unul dintre membrii
         diviziei de opoziție a indicat că versiunea inițială a acestei decizii cuprindea o eroare evidentă care trebuia rectificată
         în temeiul normei 53 din Regulamentul nr. 2868/95.
      
      73      Potrivit acestei dispoziții, în cazul în care OAPI constată, din proprie inițiativă sau la cererea unei părți la procedură,
         o eroare lingvistică, o eroare de transcriere sau o greșeală evidentă într‑o hotărâre, se asigură că eroarea sau greșeala
         este rectificată de departamentul sau de divizia competentă. Rezultă din acest text că rectificările efectuate în temeiul
         acestei dispoziții nu pot avea ca obiect decât îndreptarea greșelilor de ortografie sau gramaticale, a erorilor de transcriere
         – precum, spre exemplu, erorile privind numele părților sau grafia semnelor – sau a erorilor care sunt atât de evidente încât
         nu ar fi fost de conceput niciun alt text decât cel rezultat în urma corectării.
      
      74      Or, modificările efectuate în speță (a se vedea punctele 67-71 de mai sus) au constat nu doar în completarea unei fraze neterminate
         al cărei sens nu era inteligibil, ci și în rezolvarea unei contradicții interne a motivelor în ceea ce privește casetele audio
         și video, precum și a unei contradicții între motive și dispozitiv referitoare atât la aceste produse, cât și la filmele expuse.
      
      75      Se impune, așadar, să se constate că rectificarea versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007 a vizat chiar fondul acestei
         decizii și că nu este vorba, prin urmare, de îndreptarea unei erori materiale. În această privință, trebuie remarcat că o
         contradicție între motivele unei decizii în legătură cu existența sau inexistența unei similitudini a anumitor produse vizate
         de marca solicitată cu anumite produse pentru care a fost înregistrată marca părții care a formulat opoziția poate fi la fel
         de bine soluționată într‑un sens sau în altul. De asemenea, o contradicție între motivele și dispozitivul unei decizii care
         decurge din faptul că anumite produse ale mărcii solicitate și cele ale mărcii ce aparține părții care a formulat opoziția
         nu sunt considerate similare, în timp ce opoziția este totuși admisă pentru aceste produse, poate fi de asemenea rezolvată
         prin constatarea unui anumit grad de similitudine între produsele în cauză, iar nu prin respingerea opoziției pentru aceste
         produse.
      
      76      Rezultă că textul care a substituit textul inițial al Deciziei din 16 mai 2007 nu se impunea în mod evident și că modificarea
         efectuată în speță nu poate fi considerată o rectificare a unuia dintre tipurile de erori prevăzute la norma 53 din Regulamentul
         nr. 2868/95.
      
      77      Această modificare nu poate, în plus, să fi fost adoptată în temeiul uneia dintre celelalte dispoziții care permit diviziilor
         de opoziție să revină asupra deciziilor lor după adoptarea și comunicarea acestora.
      
      78      Astfel, după cum s‑a recunoscut în scrisoarea din 26 noiembrie 2007 care însoțește comunicarea versiunii modificate a Deciziei
         din 16 mai 2007, condițiile prevăzute la articolul 77a din Regulamentul nr. 40/94 nu erau îndeplinite, întrucât nu fusese
         săvârșită în speță nicio eroare de procedură evidentă imputabilă OAPI. Prin urmare, divizia de opoziție nu putea să revoce
         Decizia din 16 mai 2007 și să adopte o altă decizie.
      
      79      Divizia de opoziție nu putea în speță nici să se folosească de dreptul său de a reexamina propriile decizii prevăzut la articolul
         60a din Regulamentul nr. 40/94, din moment ce exercitarea acestui drept este condiționată de introducerea unei căi de atac
         la camera de recurs și era cert că reclamanta nu formulase, în termenul prevăzut la articolul 59 din Regulamentul nr. 40/94,
         o cale de atac împotriva versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007.
      
      80      Or, după cum se menționează în al unsprezecelea și în al doisprezecelea considerent ale Regulamentului nr. 40/94, prin adoptarea
         acestui regulament, legiuitorul a intenționat să definească competențele OAPI și ale fiecăruia dintre organismele acestei
         instituții. Astfel, calea normală de contestare a deciziilor adoptate de diviziile de opoziție constă în exercitarea căilor
         de atac prevăzute în titlul VII din Regulamentul nr. 40/94 (devenit titlul VII din Regulamentul nr. 207/2009) de părțile ale
         căror interese sunt lezate prin aceste decizii. Pe de altă parte, Regulamentul nr. 40/94 prevede trei cazuri în care diviziile
         de opoziție pot reveni ele însele asupra deciziilor pe care le‑au adoptat, și anume în ipotezele examinate la punctele 72-79
         de mai sus. Aceste ipoteze au caracter limitativ. Astfel, din economia generală a normelor de procedură administrativă instituite
         prin Regulamentul nr. 40/94 rezultă că diviziile de opoziție își epuizează în principiu competența atunci când adoptă o decizie
         în temeiul articolului 43 din acest regulament (devenit articolul 42 din Regulamentul nr. 207/2009) și că nu pot retrage sau
         modifica deciziile pe care le‑au adoptat în afara cazurilor prevăzute de regulament.
      
      81      Cu toate acestea, astfel cum s‑a amintit, rectificarea Deciziei din 16 mai 2007 nu corespundea în mod evident unei rectificări
         a unei erori evidente și nu se înscria în niciuna dintre celelalte ipoteze prevăzute de Regulamentul nr. 40/94.
      
      82      Modificarea adusă versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007 a fost, așadar, adoptată în afara cazurilor în care diviziile
         de opoziție pot reveni asupra deciziilor, prevăzute de Regulamentul nr. 40/94. Prin urmare, aceasta era lipsită de orice temei
         juridic, după cum au convenit, de altfel, atât reclamanta în calea de atac introdusă la camera de recurs, cât și camera de
         recurs în decizia atacată și OAPI în memoriul în răspuns depus în prezentul proces.
      
      83      În această privință, potrivit unei jurisprudențe consolidate, actele instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii
         se bucură în principiu de o prezumție de legalitate și produc, așadar, efecte juridice chiar dacă sunt viciate de neregularități,
         atât timp cât nu au fost anulate sau retrase. Totuși, prin excepție de la acest principiu, actele viciate de o neregularitate
         având o gravitate atât de evidentă încât nu poate fi tolerată de ordinea juridică a Uniunii trebuie să fie prezumate, chiar
         din oficiu, că nu au produs niciun efect juridic, cu alte cuvinte să fie considerate inexistente din punct de vedere juridic.
         Această excepție urmărește să mențină un echilibru între două cerințe fundamentale, dar uneori antagoniste, pe care trebuie
         să le îndeplinească o ordine juridică, și anume stabilitatea raporturilor juridice și respectarea legalității. Gravitatea
         consecințelor juridice legate de constatarea inexistenței unui act presupune ca, pentru motive de securitate juridică, această
         constatare să se limiteze la ipoteze extreme (a se vedea în acest sens Hotărârea Curții din 12 iulie 1957, Algera și alții/Assemblée
         commune, 7/56 și 3/57-7/57, Rec., p. 81, 122, Hotărârea Curții din 12 mai 1977, Hebrant/Parlamentul European, 31/76, Rec.,
         p. 883, punctul 23, Hotărârea Curții din 26 februarie 1987, Consorzio Cooperative d’Abruzzo/Comisia, 15/85, Rec., p. 1005,
         punctele 10 și 11, și Hotărârea Curții din 15 iunie 1994, Comisia/BASF și alții, C‑137/92 P, Rec., p. I‑2555, punctele 48-50).
      
      84      Astfel, Curtea a apreciat că, în lipsa unor împrejurări speciale de natură să justifice o astfel de întârziere, un raport
         de notare definitiv adoptat de administrație la mai mult de 15 luni după perioada în temeiul căreia s‑a stabilit ar fi inexistent
         în drept (Hotărârea Hebrant/Parlamentul European, punctul 83 de mai sus, punctele 22-26).
      
      85      În plus, Curtea a statuat că într‑o acțiune în constatarea neîndeplinirii obligațiilor este obligată să verifice dacă dispoziția
         de drept derivat a cărei încălcare se invocă ține de competența delegată a Comunităților și nu este, din acest motiv, lipsită
         de orice temei juridic în ordinea comunitară, și aceasta în pofida faptului că decizia în discuție nu a făcut obiectul unei
         acțiuni în anulare în termenul stabilit și a devenit, în consecință, definitivă (Hotărârea Curții din 10 decembrie 1969, Comisia/Franța,
         6/69 și 11/69, Rec., p. 523, punctele 11-13).
      
      86      Aceste precedente demonstrează că neregularitățile de natură să determine instanța Uniunii să considere un act drept inexistent
         din punct de vedere juridic nu diferă prin natura lor de nelegalitățile a căror constatare conduce, în principiu, la anularea
         actelor supuse controlului de legalitate prevăzut de tratat, ci prin gravitatea și prin caracterul lor flagrant. Astfel, trebuie
         considerate inexistente din punct de vedere juridic actele care conțin neregularități a căror gravitate este atât de evidentă
         încât afectează condițiile lor esențiale (a se vedea în acest sens și Hotărârea Comisia/BASF și alții, punctul 83 de mai sus,
         punctele 51 și 52).
      
      87      În speță, astfel cum s‑a constatat la punctele 72-82 de mai sus, versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007 era viciată
         de neregularități care priveau condițiile esențiale ale acestui act, ale căror gravitate și caracter flagrant nu puteau scăpa,
         în ansamblul lor, neobservate atât părților la procedura de opoziție, cât și camerei de recurs.
      
      88      Astfel, camera de recurs a indicat că membrul diviziei de opoziție care a semnat singur scrisoarea prin care se comunica reclamantei
         versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007 nu a justificat aplicarea în cauză a normei care permite rectificarea erorilor
         evidente (punctul 11 din decizia atacată).
      
      89      Ad abundantiam, trebuie subliniat că OAPI însuși a consacrat punctele 27-32 din memoriul în răspuns pentru a sublinia, tot din proprie inițiativă,
         gravitatea nelegalităților care viciază versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007.
      
      90      De asemenea, în calea de atac depusă la camera de recurs, reclamanta a făcut următoarele precizări cu privire la pasajele
         din decizia atacată reproduse la punctul 15 de mai sus:
      
      „Aprecierea OAPI potrivit căreia [versiunea inițială a Deciziei din 16 mai 2007 era viciată de o] «eroare evidentă» nu poate
         fi admisă.
      
      Examinarea de la pagina 4 la care face referire OAPI dezvăluie că anumite fraze sunt greu inteligibile:
      […]
      Pasajele citate sunt contradictorii, dar nu constituie în niciun caz o eroare evidentă. Care dintre aceste două opinii trebuie
         considerată o eroare evidentă?
      
      În sfârșit, al treilea [paragraf] se întrerupe la mijlocul unei fraze […] Astfel, [acest paragraf] nu este inteligibil.
      Cu toate acestea, dacă se compară al treilea [paragraf] de la pagina 4 din [versiunea inițială a Deciziei din 16 mai 2007]
         cu al treilea [paragraf] din [versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007], se constată că nu fraza inițială trebuia completată,
         ci au fost introduse pasaje total diferite care conțin în special argumente noi referitoare la «gradul scăzut de similitudine
         dintre filmele expuse și materialul de prelucrare a datelor». Aceste argumente noi [nu constituie corectarea] unei erori evidente
         și, în consecință, modificarea [Deciziei din 16 mai 2007] nu pare conformă cu regulamentul privind marca comunitară.”
      
      91      Astfel, caracterul flagrant al nelegalităților care viciază versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007 a fost subliniat
         atât de reclamantă, cât și camera de recurs și de OAPI în procesul de la Tribunal.
      
      92      Or, astfel cum s‑a constatat la punctul 82 de mai sus, divizia de opoziție și‑a epuizat competența de a se pronunța asupra
         opoziției la data la care a fost adoptată, fără niciun temei juridic, versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007. În
         această privință, se impune constatarea faptului că acest viciu de competență constituie o neregularitate care pune în discuție
         condițiile esențiale ale actului în cauză, chiar dacă trebuia constatată inexistența sa (a se vedea punctul 86 de mai sus).
      
      93      Prin urmare, camera de recurs era obligată, fiind sesizată cu o cale de atac îndreptată împotriva unui astfel de act, să constate
         inexistența juridică a acestuia și să îl declare nul și neavenit, astfel cum a admis, de altfel, OAPI în răspunsul la întrebările
         adresate de Tribunal părților cu privire la acest aspect.
      
      94      Rezultă, pe de o parte, că camera de recurs a săvârșit o eroare de drept atunci când a analizat dacă versiunea modificată
         a Deciziei din 16 mai 2007 afecta situația juridică a reclamantei, precum și atunci când a respins ca inadmisibilă calea de
         atac îndreptată împotriva acestui act și, pe de altă parte, că decizia atacată trebuie anulată din oficiu întrucât nu a declarat
         acest act nul și neavenit.
      
      95      Rezultă de asemenea din cele ce precedă că întinderea dreptului de înregistrare a mărcii solicitate de reclamantă a fost stabilită
         prin versiunea inițială a Deciziei din 16 mai 2007. Or, din înscrisurile depuse de reclamantă la dosarul de la Tribunal rezultă
         că aceasta i‑a fost comunicată în aceeași zi. Reclamanta ar fi trebuit, așadar, potrivit articolului 59 din Regulamentul nr. 40/94,
         să formuleze o cale de atac în termen de două luni de la această dată. Cu toate acestea, reclamanta nu contestă că nu a formulat
         împotriva acestei decizii o cale de atac înainte de împlinirea acestui termen. În consecință, trebuie constatat că, în principiu,
         reclamanta nu mai putea contesta, la data la care a introdus calea de atac la camera de recurs, temeinicia deciziei diviziei
         de opoziție.
      
      96      Totuși, trebuie examinate argumentele reclamantei referitoare la consecințele comunicării de către OAPI, înainte de împlinirea
         termenului de formulare a căii de atac care a început să curgă de la comunicarea versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai
         2007, a intenției sale de a revoca această decizie, precum și argumentele întemeiate de reclamantă pe protecția încrederii
         legitime.
      
      –       Cu privire la consecințele comunicării scrisorii din 8 iunie 2007 asupra curgerii termenului de formulare a căii de atac
      97      Prin scrisoarea din 8 iunie 2007 (a se vedea punctul 17 de mai sus), reclamanta a fost informată cu privire la intenția diviziei
         de opoziție de a revoca Decizia din 16 mai 2007.
      
      98      Reclamanta susține că, pentru a aprecia admisibilitatea căii de atac pe care a introdus‑o la camera de recurs, trebuie luată
         în considerare comunicarea acestei scrisori, efectuată în termenul de formulare a căii de atac care a început să curgă de
         la comunicarea versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007. Reclamanta se prevalează și de faptul că a răspuns scrisorii
         din 8 iunie 2007 în termenul acordat prin această scrisoare.
      
      99      În această privință, în primul rând, trebuie constatat că comunicarea intenției de a revoca o decizie, în temeiul articolului
         77a alineatul (2) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 80 alineatul (2) din Regulamentul nr. 207/2009], părților
         la o procedură de opoziție reprezintă pentru divizia de opoziție o măsură de consultare obligatorie, prin care permite părților
         să își prezinte punctul de vedere cu privire la caracterul justificat sau nejustificat al acestei revocări și clarifică astfel
         aprecierea OAPI în legătură cu îndeplinirea condițiilor prevăzute la articolul 77a alineatul (1) din Regulamentul nr. 40/94
         [devenit articolul 80 alineatul (1) din Regulamentul nr. 207/2009]. În aceste condiții, reclamanta nu putea avea, luând în
         considerare conținutul scrisorii din 8 iunie 2007, nicio certitudine în privința deciziei pe care OAPI urma să o ia în legătură
         cu revocarea Deciziei din 16 mai 2007.
      
      100    În al doilea rând, trebuie subliniat că din textul articolului 77a alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94 rezultă că exercitarea
         procedurii de revocare nu aduce atingere dreptului părților de a formula o cale de atac împotriva deciziei a cărei revocare
         este avută în vedere.
      
      101    Prin urmare, în lipsa oricărei precizări exprese în Regulamentul nr. 40/94, consultarea părților interesate, potrivit articolului
         77a alineatul (2) din același regulament, anterior revocării unei decizii, nu poate avea ca efect suspendarea termenului de
         formulare a căii de atac prevăzut la articolul 59 din același regulament [a se vedea în acest sens Hotărârea Tribunalului
         din 1 iulie 2009, Okalux/OAPI – Messe Düsseldorf (OKATECH), T‑419/07, Rep., p. II‑2477, punctul 34].
      
      102    Pe de altă parte, argumentele întemeiate de reclamantă pe caracterul incoerent al coexistenței procedurii căii de atac cu
         cea a revocării trebuie înlăturate.
      
      103    În primul rând, presupunând că coexistența celor două proceduri constituie efectiv o incoerență, o astfel de constatare nu
         ar permite oricum evitarea aplicării dispozițiilor necondiționale, clare și precise prevăzute de regulament cu privire atât
         la condițiile revocării, cât și la termenele aplicabile formulării căilor de atac la camerele de recurs.
      
      104    În al doilea rând, incoerența invocată nu a fost stabilită. Pe de o parte, procedura de revocare se poate finaliza rapid și
         trebuie să fie încheiată în termen de șase luni de la comunicarea deciziei. Deși este puțin probabil, având în vedere termenele
         de procedură aplicabile, să se pronunțe camera de recurs înainte de termenul unei proceduri de revocare, în cazul în care
         o decizie confirmată de camera de recurs ar fi ulterior revocată, ar rezulta pur și simplu că ar trebui adoptată o nouă decizie
         și, în cazul în care decizia ar fi anulată de camera de recurs, ar rezulta că procedura de revocare a acestei decizii ar rămâne
         fără obiect. Pe de altă parte, presupunând că o decizie care face obiectul unei căi de atac este revocată, camera de recurs
         ar fi, așadar, nevoită să constate că nu mai trebuie să se pronunțe asupra căii de atac. Reclamanta nu are niciun temei pentru
         a susține că angajarea în paralel a unei proceduri de revocare și a unei căi de atac împotriva aceleiași decizii ar putea
         conduce la un rezultat incoerent.
      
      105    În sfârșit, contestarea de către reclamantă a temeiniciei Deciziei din 16 mai 2007 în procedura de revocare, care este o procedură
         autonomă în raport cu procedura căii de atac prevăzută la articolul 57 și următoarele din Regulamentul nr. 40/94, nu poate
         fi considerată o cale de atac declarată împotriva deciziei în cauză. Astfel, introducerea unei căi de atac este supusă cerințelor
         de procedură – inclusiv plata unei taxe – și de formă, pe care reclamanta nu le‑a îndeplinit. În orice caz, chiar presupunând
         că scrisoarea conținând observațiile reclamantei depusă la 23 iulie 2007 poate fi considerată ca fiind o cale de atac îndreptată
         împotriva Deciziei din 16 mai 2007, o astfel de cale de atac ar fi fost formulată peste termen.
      
      106    Rezultă din cele ce precedă că este neîntemeiată susținerea reclamantei conform căreia comunicarea scrisorii din 8 iunie 2007
         a avut ca efect suspendarea termenului de formulare a căii de atac care a început să curgă de la data comunicării versiunii
         inițiale a Deciziei din 16 mai 2007.
      
      –       Cu privire la argumentele invocate de reclamantă în temeiul principiului protecției încrederii legitime
      107    Reclamanta susține că putea să introducă o cale de atac împotriva versiunii modificate a Deciziei din 16 mai 2007 având în
         vedere încrederea legitimă pe care a nutrit‑o datorită scrisorii primite de la un membru al diviziei de opoziție la 19 decembrie
         2007 (a se vedea punctul 22 de mai sus). Aceasta invocă de asemenea că respectarea acestui principiu ar fi impus ca OAPI să
         fi făcut precizarea că comunicarea scrisorii din 8 iunie 2007, prin care era informată cu privire la intenția de revocare
         a Deciziei din 16 mai 2007 (a se vedea punctul 17 de mai sus), nu avea ca efect suspendarea termenului căii de atac.
      
      108    În temeiul unei jurisprudențe constante, chiar în absența unei dispoziții, posibilitatea de a invoca principiul protecției
         încrederii legitime aparține oricărui particular pe care o instituție, prin furnizarea unor asigurări precise, l‑a determinat
         să nutrească speranțe întemeiate. Constituie astfel de asigurări, indiferent de forma în care sunt comunicate, informații
         precise, necondiționate și corespunzătoare, emise de surse autorizate și de încredere [a se vedea Hotărârea Tribunalului din
         5 aprilie 2006, Kachakil Amar/OAPI (Linie longitudinală terminată în triunghi), T‑388/04, nepublicată în Recueil, punctul
         26 și jurisprudența citată].
      
      109    În schimb, nimeni nu poate invoca o încălcare a acestui principiu în lipsa unor asigurări precise furnizate de administrație
         (a se vedea Hotărârea Tribunalului din 14 februarie 2006, TEA‑CEGOS și STG/Comisia, T‑376/05 și T‑383/05, Rec., p. II‑205,
         punctul 88 și jurisprudența citată).
      
      110    Conform jurisprudenței, o parte nu este, așadar, în drept să se prevaleze de tăcerea administrației pentru a invoca încălcarea
         principiului protecției încrederii legitime. În aceste condiții, faptul că scrisoarea adresată părților la 8 iunie 2007, în
         care un membru al diviziei de opoziție menționează intenția sa de a revoca Decizia din 16 mai 2007, nu preciza că inițierea
         procedurii de revocare nu avea ca efect întreruperea sau suspendarea termenului de formulare a căii de atac prevăzut la articolul
         59 din Regulamentul nr. 40/94 nu poate fi considerat un element de natură să o determine pe reclamantă să nutrească speranțe
         întemeiate în ceea ce privește întreruperea sau suspendarea acestui termen imperativ, a cărui existență îi fusese, de altfel,
         amintită în momentul comunicării Deciziei din 16 mai 2007.
      
      111    Este totuși cert că, prin scrisoarea din 19 decembrie 2007, un agent al OAPI a precizat părților că versiunea modificată a
         Deciziei din 16 mai 2007 era o decizie care putea face obiectul unei căi de atac într‑un termen care începea să curgă de la
         comunicarea acestei noi versiuni a Deciziei din 16 mai 2007.
      
      112    Trebuie constatat că această scrisoare s‑a limitat să indice părților la procedura în fața diviziei de opoziție că puteau
         formula o cale de atac împotriva versiunii modificate a Deciziei din 16 mai 2007, comunicată acestora la 26 noiembrie 2007.
         O astfel de precizare nu constituia o informație precisă și necondiționată că reclamanta mai putea introduce la această dată
         o cale de atac împotriva versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007, care este, astfel cum s‑a statuat (a se vedea punctele
         93-95 de mai sus), singurul act care a produs efecte juridice în speță.
      
      113    Or, în orice caz, reclamanta nu se poate prevala de principiul protecției încrederii legitime pentru a evita decăderea ce
         rezultă din neintroducerea în termen a unei căi de atac împotriva versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007.
      
      114    Astfel, în ceea ce privește posibilitatea de a invoca principiul protecției încrederii legitime pentru a evita decăderea,
         din jurisprudență reiese că un reclamant trebuie să poată invoca speranțe întemeiate pe asigurări precise furnizate de administrație
         de natură să provoace o confuzie admisibilă în percepția unui justițiabil de bună‑credință și care dă dovadă de întreaga diligență
         cerută unei persoane normal informate (Ordonanța Curții din 13 decembrie 2000, Sodima/Comisia, C‑44/00 P, Rec., p. I‑11231,
         punctul 50).
      
      115    În speță, ținând cont de caracterul imperativ al termenului de formulare a căii de atac, care i‑a fost amintit reclamantei
         și prin comunicarea versiunii inițiale a Deciziei din 16 mai 2007, prin neintroducerea în acest termen, fie doar cu titlu
         conservatoriu, a unei căi de atac împotriva deciziei, reclamanta nu a dat dovadă de diligența cerută în mod normal pentru
         a se prevala de principiul protecției încrederii legitime (a se vedea în acest sens Hotărârea OKATECH, punctul 101 de mai
         sus, punctul 53).
      
      116    Rezultă din cele ce precedă că reclamanta nu era în drept să susțină că în mod greșit camera de recurs a respins ca inadmisibilă
         calea de atac întrucât obiectul acesteia îl constituia contestarea temeiniciei deciziei adoptate de divizia de opoziție.
      
       Cu privire la concluziile prin care se solicită Tribunalului respingerea în totalitate a opoziției
       Argumentele OAPI
      117    OAPI susține că articolul 63 din Regulamentul nr. 40/94 (devenit articolul 65 din Regulamentul nr. 207/2009) definește competența
         Tribunalului care este limitată, în consecință, la controlul legalității deciziilor camerelor de recurs, ceea ce conduce doar
         la anularea sau la reformarea acestora, după caz. Prin urmare, cererea reclamantei prin care solicită Tribunalului respingerea
         acestei opoziții ar fi inadmisibilă.
      
       Aprecierea Tribunalului
      118    Prin intermediul celui de al doilea capăt de cerere, reclamanta solicită Tribunalului cu titlu principal ca, după anularea
         deciziei atacate, să respingă în totalitate opoziția formulată de titularul mărcii figurative spaniole anterioare dm.
      
      119    Potrivit articolului 63 alineatul (3) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 65 alineatul (3) din Regulamentul nr. 207/2009],
         instanța Uniunii are competența atât de a anula, cât și de a reforma deciziile camerelor de recurs. În această privință, cererea
         prin care se solicită Tribunalului adoptarea unei decizii pe care, potrivit unei părți, camera de recurs ar fi trebuit să
         o adopte intră în competența de a reforma deciziile camerei de recurs prevăzută la articolul 63 alineatul (3) din Regulamentul
         nr. 40/94 [a se vedea în acest Hotărârea Tribunalului din 12 septembrie 2007, Koipe/OAPI – Aceites del Sur (La Española),
         T‑363/04, Rep., p. II‑3355, punctele 29 și 30, și Hotărârea Tribunalului din 11 februarie 2009, Bayern Innovativ/OAPI – Life
         Sciences Partners Perstock (LifeScience), T‑413/07, nepublicată în Repertoriu, punctele 14-16].
      
      120    Cu toate acestea, astfel cum s‑a statuat (a se vedea punctul 116 de mai sus), camera de recurs a făcut aplicarea întocmai
         a dispozițiilor referitoare la admisibilitatea căilor de atac, apreciind că reclamanta nu era în drept să conteste temeinicia
         deciziei prin care divizia de opoziție s‑a pronunțat asupra opoziției. Pe cale de consecință, rezultă că concluziile reclamantei
         prin care solicită Tribunalului să respingă opoziția menționată nu pot fi decât respinse.
      
       Cu privire la concluziile prin care s‑a solicitat Tribunalului trimiterea cauzei la OAPI spre rejudecare 
       Argumentele OAPI
      121    OAPI susține că are obligația de a lua toate măsurile necesare pentru executarea hotărârilor Tribunalului potrivit articolului
         63 alineatul (6) din Regulamentul nr. 40/94 [devenit articolul 65 alineatul (6) din Regulamentul nr. 207/2009]. Ar rezulta
         că cererile adresate Tribunalului de obligare a OAPI sunt inadmisibile.
      
       Aprecierea Tribunalului
      122    Conform articolului 63 alineatul (6) din Regulamentul nr. 40/94, OAPI are obligația de a lua toate măsurile necesare pentru
         executarea hotărârilor pronunțate de instanța Uniunii. Rezultă că concluziile reclamantei, formulate în subsidiar, prin care
         se solicită Tribunalului trimiterea cauzei la OAPI spre rejudecare sunt lipsite de obiect și, prin urmare, inadmisibile.
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      123    Concluziile reclamantei prin care a solicitat obligarea părții care a formulat opoziția la plata cheltuielilor de judecată
         nu pot fi decât respinse, întrucât acesta din urmă a intervenit doar la Tribunal.
      
      124    Potrivit articolului 87 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al Tribunalului, partea care cade în pretenții este obligată,
         la cerere, la plata cheltuielilor de judecată. Cu toate acestea, potrivit articolului 87 alineatului (3) din Regulamentul
         de procedură, Tribunalul poate obliga o parte, chiar dacă a avut câștig de cauză, să ramburseze celeilalte părți acele cheltuieli
         de judecată apreciate de Tribunal ca fiind provocate în mod nejustificat sau șicanator.
      
      125    În împrejurările din speță, trebuie avut în vedere în primul rând că versiunea inițială a Deciziei din 16 mai 2007 conținea
         o motivare neinteligibilă, în al doilea rând, gravitatea nelegalităților săvârșite la momentul comunicării versiunii modificate
         a Deciziei din 16 mai 200, precum și, în al treilea rând, faptul că reclamanta a fost determinată să introducă o cale de atac
         la camera de recurs prin scrisoarea adresată de OAPI la 19 decembrie 2007. În consecință, trebuie să se aprecieze ca fiind
         provocate în mod nejustificat, în sensul articolului 87 alineatul (3) din Regulamentul de procedură, toate cheltuielile de
         judecată efectuate de reclamantă în prezenta acțiune și, pentru acest motiv, să se oblige OAPI la plata tuturor cheltuielilor
         de judecată, chiar în lipsa unei cereri din partea reclamantei în acest sens.
      
      Pentru aceste motive,
      TRIBUNALUL (Camera întâi)
      declară și hotărăște:
      1)      Anulează Decizia Camerei întâi de recurs a Oficiului pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale)
            (OAPI) din 30 octombrie 2008 (cauza R 228/2008‑1) privind o procedură de opoziție între Distribuciones Mylar, SA și dm‑drogerie
            markt GmbH & Co. KG, întrucât nu a declarat nulă și neavenită versiunea modificată a Deciziei din 16 mai 2007 a diviziei de
            opoziție.
      2)      Respinge în rest acțiunea.
      3)      Obligă OAPI la plata cheltuielilor de judecată.
      
               Azizi 
            
            
                Cremona 
            
            
                Frimodt Nielsen
            
         Pronunțată astfel în ședință publică la Luxemburg, la 9 septembrie 2011.
      Semnături
      * Limba de procedură: engleza.