CELEX: 31992R0436
Language: da
Date: 1992-02-10 00:00:00
Title: RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 436/92 af 10. februar 1992 om ændring af forordning (EØF) nr. 1956/88 om bestemmelser til gennemførelse af den ordning for fælles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav #

Avis juridique important

|

31992R0436

RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 436/92 af 10. februar 1992 om ændring af forordning (EØF) nr. 1956/88 om bestemmelser til gennemførelse af den ordning for fælles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav  -   

EF-Tidende nr. L 054 af 28/02/1992 s. 0001 - 0020 den finske specialudgave: kapitel 4 bind 4 s. 0057  den svenske specialudgave: kapitel 4 bind 4 s. 0057 

RAADETS FORORDNING (EOEF) Nr. 436/92 af 10. februar 1992 om aendring af forordning (EOEF) nr. 1956/88 om bestemmelser til gennemfoerelse af den ordning for faelles international inspektion, som er vedtaget af Organisationen for Fiskeriet i Det  Nordvestlige Atlanterhav  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR - under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab,  under henvisning til Raadets forordning (EOEF) nr. 170/83 af 25. januar 1983 om en faellesskabsordning for bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne (1), saerlig artikel 11,  under henvisning til forslag fra Kommissionen, og ud fra foelgende betragtninger:  Ved forordning (EOEF) nr. 1956/88 (2) ivaerksaettes den ordning for faelles international inspektion, der blev vedtaget af Fiskerikommissionen under Organisationen for Fiskeriet i Det Nordvestlige Atlanterhav (NAFO) den 10. februar 1988;  NAFO-Fiskerikommissionen vedtog den 13. september 1991 et forslag til en aendret ordning, herefter under navnet »ordningen for faelles international inspektion og overvaagning«; i henhold til NAFO-konventionens artikel XI vil forslaget, hvis der ikke  fremsaettes indsigelse, blive bindende for de kontraherende parter med virkning fra den 6. januar 1992; den aendrede ordning kan accepteres af Faellesskabet;  der boer traeffes bestemmelse om vedtagelse af naermere regler for gennemfoerelse af den aendrede ordning - UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING:  Artikel 1  I forordning (EOEF) nr. 1956/88 foretages foelgende aendringer:  1)  Artikel 1 affattes saaledes:  »Artikel 1 Ordningen for faelles international inspektion og overvaagning, der blev vedtaget af NAFO-Fiskerikommissionen den 13. september 1991, i det foelgende benaevnt »ordningen«, gaelder i Faellesskabet.  Teksten til ordningen er knyttet til denne forordning.« 2) Artikel 2, stk. 1, affattes saaledes:  »1.  Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber udpeger EF-inspektoerer til at medvirke ved ordningen. Inspektoererne kan udnaevnes af Kommissionen eller af en medlemsstat. En EF-inspektoer kan placeres paa ethvert EF-fartoej eller EF-luftfartoej, der udfoerer  eller staar over for at skulle udfoere inspektions- eller overvaagningsopgaver i det regulerede NAFO-omraade.« 3) Ordningen erstattes af den ordning, der findes i bilaget til denne forordning.  Artikel 2  Denne forordning traeder i kraft paa tredjedagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende.  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat.  Udfaerdiget i Bruxelles, den 10. februar 1992.  Paa Raadets vegne Jorge BRAGA DE MACEDO Formand (1) EFT nr. L 24 af 27. 1. 1983, s. 1.(2) EFT nr. L 175 af 6. 7. 1988, s. 1.   BILAG   ORDNING FOR FAELLES INTERNATIONAL INSPEKTION OG OVERVAAGNING   1.  i)  Kontrollen og overvaagningen udfoeres af inspektoerer fra de kontraherende parters fiskerikontrol, som udpeges til at medvirke ved ordningen for faelles international inspektion og  overvaagning, i det foelgende benaevnt »ordningen«.  ii)  De kontraherende parters kompetente myndigheder meddeler pr. 1. november hvert aar sekretariatschefen navnene paa inspektoererne og de saerlige inspektionsfartoejer (herunder fiskerfartoejer med inspektoerer om bord) samt type og kaldesignal for de  helikoptere eller andre luftfartoejer, som de udpeger til at medvirke ved ordningen i overensstemmelse med punkt 13.  De kontraherende parters aendringer hertil meddeles sekretariatschefen, om muligt inden to maaneder.  iii)  Efter meddelelse til sekretariatschefen og efter gensidig overenskomst mellem de respektive kontraherende parter kan inspektoerer udpeget af en part placeres om bord paa en anden parts saerlige inspektionsfartoejer eller -luftfartoejer, der er udpeget  til at medvirke ved ordningen.  iv)  Ved modtagelsen af den kontraherende parts meddelelse om udpegning udsteder sekretariatschefen til den respektive myndighed et identitetspapir som vist i bilag I for hver af den paagaeldende parts inspektoerer. Dette identitetspapir skal vaere  nummereret. Inspektoererne skal medfoere og fremvise identitetspapiret, naar de gaar om bord paa et fartoej.  v)  De saerlige inspektionsfartoejer og -luftfartoejer skal omgaaende via radio/telex, telefax eller andre meddelelsesmidler meddele sekretariatschefen dato og tidspunkt for paabegyndelsen af deres opgaver i henhold til ordningen. Alle inspektoerer om bord  anses for at vaere NAFO-inspektoerer.  vi)  Inspektoererne og de saerlige inspektionsfartoejer og -luftfartjer maa ikke, mellem tidspunkterne for paabegyndelse og afslutning af deres opgaver under ordningen, over for fartoejer og luftfartoejer under andre kontraherende parters jurisdiktion haandhaeve  love og bestemmelser gaeldende for zonen henhoerende under den kontraherende part, der har udpeget dem.  vii)  De saerlige inspektionsfartoejer og -luftfartoejer skal straks via radio/telex meddele sekretariatschefen dato og tidspunkt for afslutningen af deres opgaver under ordningen.  viii)  I hvert tilfaelde indfoeres de i afsnit vi) ovenfor omhandlede tidspunkter i luftfartoejets eller fartoejets logbog eller lignende. De i logbogen anfoerte tidspunkter er de tidspunkter, der finder anvendelse paa afsnit vi) ovenfor. I  undtagelsestilfaelde, hvor det ikke er muligt eller praktisk gennemfoerligt at give disse meddelelser, betragtes forpligtelserne i henhold til afsnit v) og vii) som opfyldt med disse indfoerelser.  ix)  Sekretariatschefen rundsender hovedindholdet af de meddelelser, der er modtaget fra de kontraherende parter i henhold til ordningen, til alle medlemmer af Fiskerikommissionen, i det foelgende benaevnt »kommissionen«, senest 15 dage efter modtagelsen.    2.  i)  De kontraherende parter paaser ved deres inspektioner, at alle kontraherende parter med fartoejsaktiviteter i det regulerede omraade behandles ens gennem en ligelig fordeling af inspektionerne.  ii)  For at sikre objektivitet ved gennemfoerelsen og fordelingen af inspektioner mellem de kontraherende parter skal antallet af inspektioner, der udfoeres af en kontraherende parts fartoejer over for en anden kontraherende parts fartoejer, saa vidt muligt  afspejle forholdet mellem den inspicerede parts fiskeriaktiviteter og de samlede fiskeriaktiviteter i det regulerede omraade maalt bl.a. paa grundlag af fangstmaengderne og antal dage paa fangstpladserne.   3.  De kontraherende parters kompetente myndigheder meddeler sekretariatschefen navnene paa de myndigheder, der er udpeget til at modtage oejeblikkelig underretning om formodede overtraedelser, med angivelse af, hvorledes de kan modtage og besvare  meddelelser.  Naar mere end 15 fartoejer fra en kontraherende part paa et givet tidspunkt udoever fiskeriaktiviteter eller forarbejder eller overfoerer fisk i det regulerede omraade, skal den kontraherende part i den paagaeldende periode have en inspektoer eller anden udpeget  myndighed i en anden kontraherende parts land, der graenser op til konventionsomraadet, som omgaaende kan modtage og besvare meddelelser om formodede overtraedelser.   4.  iii)  Fartoejer og helikoptere, der er udpeget til at medvirke ved ordningen og har en inspektoer om bord, skal vaere forsynet med foelgende signaler til tilkendegivelse af, at inspektoeren foretager en inspektion under ordningen:  a)  ved dagslys og normal sigtbarhed, to inspektionsvimpler som vist i bilag II, anbragt lodret over hinanden med en indbyrdes afstand paa hoejst 1 meter b)  bordingsbaaden skal foere en inspektionsvimpel som er identisk med den i bilag II viste, men som kan vaere i halv stoerrelse.  ii)  Luftfartoejer til overvaagning, der er udpeget til at medvirke ved ordningen, skal vaere forsynet med en klar angivelse af deres internationale radiokaldesignal.   5.  i)  Inspektion og kontrol under ordningen gaelder i det regulerede omraade for foelgende fartoejer:  a) fiskerfartoejer, der udoever eller har udoevet fiskeriaktiviteter i det regulerede omraade b)  fartoejer, der er udstyret til forarbejdning af fisk om bord, og som foretager eller har foretaget overfoersler af fisk i det regulerede omraade, og c)  transportfartoejer, som paa det paagaeldende tidspunkt foretager overfoersler af fisk.  ii)  Foereren af et fartoej, for hvilket ordningen gaelder, skal lette bordingen af fartoejet, naar et fartoej eller en helikopter med en inspektoer om bord giver det i den internationale signalkode fastsatte signal. Det fartoej, der skal bordes, maa ikke  anmodes om at standse eller manoevrere under fiskeri eller under udsaetning eller indhaling af redskaber. Foereren skal dog:  a) paa fartoejer af en laengde overalt paa over 30 m soerge for udsaetning af en lejder, konstrueret og anvendt som beskrevet i bilag III b) yde den i bilag IV beskrevne assistance, naar personer skal gaa om bord fra helikoptere.  Fartoejets foerer skal under alle omstaendigheder foelge almindelig praksis for godt soemandskab, saaledes at inspektionsholdet kan gaa om bord saa hurtigt som muligt.  iii)  Proceduren for overfoersel af personer ved nedfiring fra helikopter indebaerer ikke, at fartoejets foerer skal udvise stoerre agtpaagivenhed end det er tilfaeldet efter folkeretten.  iv)  Inspektionshold bestaar af hoejst to inspektoerer, der er udpeget til at medvirke ved ordningen. Brug af vaaben i forbindelse med inspektioner er forbudt, og inspektoerer maa ikke baere vaaben. Uanset bestemmelserne i dette afsnit anses princippet om ikke  at baere eller anvende vaaben ikke for at begraense en kontraherende parts inspektioner af fartoejer, der foerer dens eget flag.  v)  Det fartoej, der leder et parttrawlfiskeri, skal identificere sig ved at foere en vimpel eller et flag, naar en inspektoer forbereder sin ankomst.   6.  i)  Inspektioner foretages paa en saadan maade, at de er til mindst mulig gene og ulejlighed for fartoejet, dets aktiviteter og dets fangst. Inspektionen maa hoejst vare i tre timer, eller indtil redskabet er halet ind og redskabet og fangsten er  inspiceret, hvis dette tager laengere tid, men denne tidsbegraensning gaelder ikke i tilfaelde af en formodet overtraedelse.  Er der forskel mellem fangstoptegnelserne og inspektoerens skoen over fangsten om bord paa fartoejet, kan inspektoeren efterkontrollere beregninger, procedurer og den dokumentation, der er benyttet til at fastslaa fangstresumeerne fra det regulerede omraade og  fangsten om bord paa fartoejet; inspektoeren forlader derpaa fartoejet senest en time efter afslutningen af den oprindelige inspektion.   Inspektoeren begraenser sine undersoegelser til konstatering af kendsgerninger i forbindelse med overholdelsen af de af kommissionens forskrifter, som den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under, ikke har gjort indsigelse imod i  medfoer af konventionens artikel XII. Inspektionen gennemfoeres under anvendelse af den i bilag V anfoerte inspektionsrapport.  Uanset eventuelle indsigelser mod kvoter, der fremsaettes i henhold til konventionens artikel XII, skal inspektoerer, hvad angaar afsnit 15 i bilag V, fra logbogsoptegnelserne for den igangvaerende fangstrejse opsummere fartoejets fangst i det regulerede  omraade fordelt paa arter og afsnit samt notere dette resumé paa inspektionsblanketten. Med henblik herpaa anses den igangvaerende fangstrejse for at begynde, naar fartoejet sejler ind i det regulerede omraade, og for at vaere afsluttet, naar fartoejet forlader  konventionsomraadet (som omfatter de havne, der graenser op til konventionsomraadet) for en periode paa mere end 20 paa hinanden foelgende dage. Den igangvaerende fangstrejse anses ikke for at vaere afsluttet, saa laenge fartoejet har fangster fra det regulerede  omraade om bord.  Opstaar der sprogvanskeligheder, skal inspektoeren eller foereren anvende den relevante del af den i bilag IV viste liste paa det relevante sprog.  Kontraherende parter kan ved brev til sekretariatschefen vaelge at lade inspektoererne foretage et resumé af logbogsoptegnelserne for kvoteperioden i stedet for den igangvaerende fangstrejse af deres fartoejs fangst i det regulerede omraade fordelt paa arter  og afsnit og notere dette resumé i afsnit 15 paa inspektionsblanketten.  Under undersoegelsen kan inspektoeren anmode fartoejets foerer om den noedvendige assistance. Foereren skal lette inspektoerens arbejde. Der kan fremsaettes kommentarer til inspektionsrapporten, som skal underskrives af alle de personer, der er foreskrevet paa  blanketten. En genpart af rapporten gives til fartoejets foerer.  Den kontraherende part, der inspicerer et fartoej, meddeler skriftligt de naermere omstaendigheder omkring en formodet overtraedelse til de myndigheder, der er udpeget af den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under, senest paa den  arbejdsdag, der foelger efter inspektionen, hvis dette er muligt.  De kontraherende parter, der inspicerer fartoejer, meddeler for hver kalendermaaned via sekretariatschefens kontor en liste over inspicerede fartoejer til de myndigheder, der er udpeget af de kontraherende parter, som de inspicerede fartoejer henhoerer  under. I tilfaelde af en formodet overtraedelse eller en forskel mellem fangstoptegnelserne og inspektoerens skoen over fangsterne om bord skal en genpart af inspektionsrapporten med tilhoerende dokumentation, herunder et ekstra saet fotografier, snarest  muligt efter inspektionsfartoejets tilbagekomst til havnen sendes til de kompetente myndigheder hos den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under. I tilfaelde af andre inspektionsrapporter fremsendes originalen om muligt inden 30 dage  til en myndighed, der er udpeget af den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under. En genpart af hver inspektionsrapport sendes ogsaa til sekretariatschefen.  ii)  Uanset eventuelle indsigelser mod kvoter, der fremsaettes i henhold til konventionens artikel XII:  a) har inspektoerer bemyndigelse til at inspicere og maale alle fiskeredskaber, der er anbragt paa eller i naerheden af arbejdsdaekket og klar til brug, samt inspicere og notere skoen over fansten paa og under daek, for saa vidt en saadan inspektion og opmaaling  er noedvendig for at fastslaa, om fartoejet overholder kommissionens forskrifter.  b) skal fiskeredskaber inspiceres i overensstemmelse med kommissionens forskrifter c) skal det, hvad fangster angaar, konstateres, om der er overensstemmelse mellem logbogsangivelserne for det regulerede omraade og skoennet over fangsterne pr. art om bord i forbindelse med disse angivelser, og forskelle mellem fangstoptegnelserne og  inspektoerens skoen over fangsterne om bord skal med anfoerelse af procenter angives i afsnit 18 i inspektionsrapporten (kommentarafsnittet) d) kan inspektoerer ogsaa kontrollere, at optegnelser for hele kvoteperioden indtil inspektionsdatoen, er om bord paa fartoejet i overensstemmelse med NAFO's bevarelses- og haandhaevelsesforskrifter del 1 C.2 (b) (iii).  iii)  En inspektoer har bemyndigelse til at undersoege fangster, redskaber og ethvert dokument, som inspektoeren finder noedvendigt for at kontrollere, om kommissionens forskrifter overholdes.  Konstateres en formodet overtraedelse af forskrifterne:  - skal inspektoeren anfoere den formodede overtraedelse i rapporten, underskrive angivelsen og anmode foereren om at medunderskrive - skal inspektoeren indfoere og underskrive en angivelse i logbogen eller i et andet relevant dokument af datoen og stedet for samt typen af den konstaterede formodede overtraedelse. Inspektoeren kan udarbejde en genpart af alle vigtige angivelser i et  saadant dokument og skal anmode fartoejets foerer om paa hver enkelt side i genparten skriftligt at bekraefte, at det er en noejagtig genpart af de paagaeldende angivelser - skal inspektoeren have uindskraenket mulighed for at dokumentere den formodede overtraedelse med fotografier af det paagaeldende fartoejs redskaber eller fangst, idet et ekstra saet fotografier i saa fald overgives til fartoejets foerer og vedlaegges den  rapport, der sendes til en kompetent myndighed hos den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under.  iv)  Konstaterer en inspektoer en formodet overtraedelse af forskrifter med forbud mod:  a) fiskeri i et lukket omraade eller fiskeri med redskaber, der er forbudt i et bestemt omraade b)  fiskeri efter bestande eller arter efter den dato, hvorpaa den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under, har meddelt sekretariatschefen, at den paagaeldende parts fartoejer ville ophoere med direkte fiskeri efter disse bestande eller  arter, og c) fiskeri paa en kvote for »oevrige« uden forudgaaende meddelelse herom til sekretariatschefen eller mere end syv arbejdsdage efter at den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under, har faaet meddelelse fra sekretariatschefen om, at  fiskeri efter den paagaeldende bestand eller art under en kvote for »oevrige« skulle ophoere.  skal inspektoeren for at goere det lettere for den kontraherende part at traeffe forholdsregler over for den formodede overtraedelse omgaaende soege at komme i forbindelse med en inspektoer fra den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under,  der vides at befinde sig i naerheden, eller med den myndighed, der er udpeget i overensstemmelse med punkt 3 ovenfor. Foereren af det inspicerede fartoej skal stille fartoejets radioudstyr og -operatoer til raadighed, hvis der skal sendes og modtages  meddelelser i dette oejemed.  Paa inspektoerens anmodning skal foereren ophoere med alt fiskeri, som efter inspektoerens opfattelse er i strid med de forskrifter, der er omhandlet i litra a) til c) ovenfor. I mellemtiden skal inspektoeren afslutte inspektionen, og hvis han ikke inden for  en rimelig frist kan komme i forbindelse med en inspektoer eller en myndighed, der er udpeget af den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under, skal han forlade det inspicerede fartoej og hurtigst muligt saette sig i forbindelse med en  af disse. Hvis det imidlertid lykkes ham at faa forbindelse, mens han befinder sig om bord paa det inspicerede fartoej, og under forudsaetning af, at inspektoeren eller den myndighed, der er udpeget af den kontraherende part, som det inspicerede fartoej  henhoerer under, accepterer det, kan inspektoeren forblive om bord. Med en inspektoer om bord maa fartoejets foerer foerst genoptage fiskeriet, naar inspektoeren finder det rimeligt godtgjort, enten som foelge af de af foereren trufne forholdsregler eller af sin  samtale med en inspektoer eller en myndighed, der er udpeget af den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under, at den formodede overtraedelse ikke vil blive gentaget.  v)  Den ansvarlige inspektoer kan forlange, at fartoejets foerer skal fjerne dele af fiskeredskaber, som inspektoeren mener har vaeret anvendt i strid med kommissionens forskrifter. Et identifikationsmaerke goeres forsvarligt fast til de dele af  fangstredskaberne, som inspektoeren mener har vaeret anvendt i strid med disse forskrifter, og inspektoeren skal angive dette i sin rapport. Redskaberne skal opbevares med det fastgjorte maerke, indtil de er undersoegt af en inspektoer eller en myndighed, der  er udpeget af den kontraherende part, som det inspicerede fartoej henhoerer under, idet denne traeffer afgoerelse om, hvad der derefter skal ske med redskaberne.  vi)  En inspektoer kan forografere fangstredskaberne paa en saadan maade, at identifikationsmaerket og fangstredskabernes dimensioner er synlige, og de fotograferede genstande anfoeres i rapporten. Et ekstra saet fotografier overgives til fartoejets foerer.   7.  En kompetent myndighed hos en kontraherende part, som har faaet meddelelse om en formodet overtraedelse begaaet af et fartoej, som henhoerer under denne part, skal omgaaende indsamle og vurdere materialet vedroerende den formodede overtraedelse, foretage  eventuelle yderligere undersoegelser, som maatte vaere noedvendige for at traeffe afgoerelse om den formodede overtraedelse, og om muligt gaa om bord paa det paagaeldende fartoej. En kompetent myndighed hos den kontraherende part, som det paagaeldende fartoej henhoerer  under, skal i enhver henseende samarbejde med den kompetente myndighed hos den kontraherende part, som har udpeget inspektoeren, med henblik paa at sikre, at materialet vedroerende den formodede overtraedelse forberedes og bevares paa en maade, der letter  senere retsforfoelgning.  Den kompetente myndighed hos en kontraherende part, som har faaet meddelelse om forskelle mellem fangstoptegnelserne og inspektoerens skoen, skal, naar der er mulighed herfoer, gaa om bord paa det paagaeldende fartoej og under alle omstaendigheder samarbejde med  NAFO-inspektoererne med henblik paa at sikre, at materialet forberedes og bevares paa en maade, der letter senere retsforfoelgning, og skal foretage de yderligere undersoegelser, der er noedvendige, for at myndigheden kan traeffe beslutning om passende  opfoelgning.   8.  Konstaterer en inspektoer, at et fartoej ikke giver et inspektionshold mulighed for at gaa om bord, efter at der er signaleret til det i henhold til forskrifterne, skal han:  i)  hurtigst muligt rapportere den formodede overtraedelse til en inspektoer fra den kontraherende part, det paagaeldende fartoej henhoerer under, som vides at befinde sig i naerheden, eller til en myndighed udpeget af den paagaeldende kontraherende part, og ii)  udarbejde en rapport, der indeholder saa mange oplysninger som muligt, herunder signalets art, afstanden, hvorfra det blev givet, sigtbarheden paa det paagaeldende tidspunkt samt soe-vind- og isforhold; denne rapport sendes til sekretariatschefen.   9.  I forbindelse med ordningen gennemfoeres »overvaagning« ved observation foretaget af en inspektoer fra et inspektionsfartoej eller -luftfartoej, der medvirker ved ordningen.  i)  Hvis en inspektoer som foelge af overvaagning observerer en kontraherende parts fartoej, og denne observation ikke svarer til de seneste oplysninger, han raader over i henhold til NAFO's bevarelses- og haandhaevelsesforanstaltninger del III C.2, skal han  udfylde del I i den i bilag VII viste overvaagningsrapport og fotografere fartoejet til stoette for sine observationer. Fotografierne skal samtidig vise position, dato og klokkeslaet som de fremgaar af overvaagningsluftfartoejets instrumenter.  ii)  Senest 72 timer efter registreringen af observationen i del I af overvaagningsrapporten skal inspektoeren paa grundlag af meddelelser fra fartoejets kontraherende part paa grundlag af hail-systemet udfylde del II af overvaagningsrapporten.  iii)  Originaleksemplaret af hver overvaagningsrapport udfyldt i overensstemmelse med punkt 9 (i) og (ii) samt alle fotografier sendes snarest muligt til det paagaeldende fartoejs kontraherende part eller til en af denne kontraherende part udpeget  myndighed. En kopi af alle overvaagningsrapporter sendes ligeledes til sekretariatschefen.  iv)  En kompetent myndighed under en kontraherende part skal efter modtagelse af en overvaagningsrapport vedroerende et fartoej henhoerende under denne part traeffe oejeblikkelige foranstaltninger til at komme i besiddelse af og behandle rapporten og skal om  muligt borde det paagaeldende fartoej og gennemfoere alle yderligere undersoegelser, der er noedvendige for at goere det muligt for myndigheden at traeffe beslutning om passende opfoelgningsforanstaltninger.  10.  Stoeder inspektoeren paa modstand, eller efterkommens hans direktiver ikke, skal fartoejets flagstat handle, som om inspektoeren var en inspektoer fra denne stat.  11.  Inspektoerer skal udfoere deres opgaver efter reglerne i ordningen, men de forbliver under tilsyn fra deres kontraherende parters myndigheder og staar til ansvar over for disse.  12.  En kontraherende parts kompetente myndigheder skal betragte og behandle rapporter fra inspektoerer fra andre kontraherende parter under ordningen paa samme maade som rapporter fra egne inspektoerer. Det paalaegges ikke gennem bestemmelserne i dette punkt  en kontraherende parts kompetente myndigheder at tillaegge rapporten fra en fremmed inspektoer hoejere bevismaessig vaerdi, end den ville have i inspektoerens eget land. De kontraherende parters kompetente myndigheder skal samarbejde med henblik paa at lette  retsforfoelgning eller andre foranstaltninger, der ivaerksaettes paa baggrund af en rapport fra en inspektoer under ordningen.  13.  De kontraherende parters kompetente myndigheder skal senest den 1. november hvert aar underrette sekretariatschefen om de foreloebige planer for deres inspektoerers, fartoejers, helikopteres og andre luftfartoejers deltagelse i ordningen i det  paafoelgende kalenderaar, og sekretariatschefen kan fremsaette forslag til de kontraherende parters kompetente myndigheder med henblik paa koordinering af deres aktiviteter paa dette omraade, herunder antallet af inspektoerer og antallet af fartoejer,  helikoptere og andre luftfartoejer med inspektoerer om bord.  14.  Hver kontraherende parts kompetende myndigheder skal senest den 1. marts hvert aar for det foregaaende kalenderaar aflaegge beretning til sekretariatschefen om:  i)  antallet af inspektioner, de har foretaget under ordningen, med angivelse af antallet af inspektioner af hver kontraherende parts fartoejer og, i tilfaelde af en formodet overtraedelse, dato og position for inspektionen af det paagaeldende fartoej samt  arten af den formodede overtraedelse ii)  de forholdsregler, der er truffet med hensyn til formodede overtraedelser, som de har faaet meddelelse om fra en kontraherende part. De formodede overtraedelser opfoeres paa en liste for hvert aar, indtil sagen er afgjort i henhold til flagstatens love,  og der goeres detaljeret rede for eventuelle sanktioner iii)  forskelle, som de finder vaesentlige, mellem fangstoptegnelserne i logboegerne paa de fartoejer, som henhoerer under den paagaeldende kontraherende part, og inspektoerernes skoen over fangsterne om bord paa fartoejerne. De sager, der saaledes klassificeres  som vaesentlige, opfoeres paa en liste for hvert aar, indtil NAFO er blevet underrettet om de trufne forholdsregler, herunder eventuelle sanktioner, der paalaegges i henhold til flagstatens love. Der goeres detaljeret rede for disse sanktioner iv)  antal flyvetimer, der er brugt til NAFO-patruljering, antal observationer og antal overvaagningsrapporter, der er udarbejdet, med dato, klokkeslaet og position for observationerne i henhold til disse overvaagningsrapporter v)  de forholdsregler, der er truffet paa grundlag af overvaagningsrapporter, som de har faaet meddelelse om fra en kontraherende part. Overvaagningsrapporterne opfoeres paa en liste for hvert aar, indtil de kompetente myndigheder har afsluttet  opfoelgningsforanstaltningerne. Saafremt opfoelgningsforanstaltningerne giver anledning til strafferetlige foranstaltninger, skal der goeres detaljeret rede for alle sanktioner.  15.  i)  I tilfaelde af uenighed om fortolkning eller anvendelse af ordningen skal de beroerte kontraherende parter foere konsultationer for at proeve at naa til enighed.  ii)  Hvis uenigheden stadig bestaar efter konsultationerne, skal sekretariatschefen paa anmodning af en kontraherende part henvise spoergsmaalet til et saerligt moede i Det Staaende Udvalg for International Kontrol (STACTIC). STACTIC udarbejder en rapport om  sagen, som sendes til Fiskerikommissionen senest to maaneder efter moedet i STACTIC.  iii)  En kontraherende part kan senest to maaneder efter modtagelsen af STACTIC-rapporten anmode om et saerligt moede i Fiskerikommissionen med henblik paa behandling af rapporten og ivaerksaettelse af egnede foranstaltninger.  BILAG I  INSPEKTOERENS IDENTITETSPAPIR  (mindste dimension 8,5 cm × 5,5 cm)   BILAG II INSPEKTIONSVIMPLER   BILAG III FREMSTILLING OG BRUG AF LEJDERE   1.  Lejderne skal vaere fremstillet saaledes, at inspektoererne i fuld sikkerhed kan gaa om bord og fra borde til soes. Lejderne skal holdes rene og i orden.   2.  Lejderen skal fastgoeres saaledes, at den er fri af eventuelle afloeb fra skibet, at hvert enkelt trin ligger fast mod skibssiden, at den i videst muligt omfang er fri af skibets skarpe kanter, og at inspektoeren sikkert og bekvemt kan gaa om bord i  skibet.   3.  Lejderens trin skal:  a) vaere af haardt trae eller et andet materiale med tilsvarende egenskaber, vaere fremstillet i et stykke uden knaster og have en skridsikker overflade; de fire nederste trin kan vaere af gummi med en tilstraekkelig styrke og stivhed eller af et andet egnet  materiale med tilsvarende egenskaber b) vaere mindst 480 mm (19 inches) lange, 115 mm (4 ¹/2 inches) brede og 25 mm (1 inch) hoeje, eventuel skridsikring ikke medregnet c) have samme indbyrdes afstand, som skal vaere mindst 300 mm (12 inches) og hoejst 380 mm (15 inches), og skal vaere fastgjort paa saadan en maade, at de forbliver vandrette.   4.  Ingen lejder maa have mere end to reservetrin, som holdes paa plads af et andet system end det, der oprindeligt blev anvendt ved fremstilling af lejderen, og saaledes fastgjorte trin skal saa hurtigt som muligt erstattes af trin, som holdes paa plads af  samme system som det, der oprindeligt blev anvendt ved fremstilling af lejderen.   5.  Lejderens rebvanger skal bestaa af to uovertrukne manilareb eller tilsvarende reb med en omkreds paa mindst 60 mm (2 ¹/2 inches); hvert reb skal vaere i et stykke uden samlinger under toptrinet; to haandtove, der skal vaere forsvarligt fastgjort til  skibet, og som skal have en omkreds paa mindst 65 mm (2 ¹/2 inches), samt en sikkerhedsline skal holdes klar til brug, hvis det bliver noedvendigt.   6.  Forlaengede trin af haardt trae eller et andet materiale med tilsvarende egenskaber, i et stykke og mindst 1,80 m (5 feet 10 inches) lange, skal vaere anbragt med en saadan indbyrdes afstand, at lejderen ikke vrider sig. Den nederste forlaengelse skal  vaerre anbragt paa lejderens femte trin fra neden, og den indbyrdes afstand mellem forlaengelserne maa hoejst vaere ni trin.   7.  Indretninger skal forefindes med henblik paa en sikker og bekvem passage til og fra skibet via toppen af lodslejderen, falderebstrappen eller anden lejderanordning. Finder passagen sted gennem en laage i raelingen eller skanseklaedningen, skal der vaere  anbragt haandtag. Finder passagen sted ad en loenningstrappe, skal denne vaere forsvarligt fastgjort til kanten af loenningen eller platformen, og to raelingssceptre skal vaere monteret paa det sted, hvor man gaar om bord eller fra borde, med en indbyrdes  afstand af mindst 0,70 m (2 feet 3 inches) og hoejst 0,80 m (2 feet 7 inches). Hvert scepter skal vaere forsvarligt fastgjort til skibets skrog saavel forneden som hoejere oppe, skal vaere mindst 40 mm (1,5 inches) i diameter og mindst naa 1,20 m (3 feet 11  inches) op over loenningen.   8.  Lys skal kunne taendes om natten, saaledes at lejderen paa skibssiden og det sted, hvor inspektoeren gaar om bord i skibet, er tilstraekkeligt oplyst. En redningskrans med selvtaendende blus skal vaere inden for raekkevidde klar til brug. En kasteline skal  ligeledes vaere inden for raekkevidde klar til brug om noedvendigt.   9.  Indretninger skal forefindes, saaledes at lejderen kan anvendes paa begge sider af skibet.  10.  En af skibets ansvarlige officerer skal overvaage, at lejderen rigges til, og at inspektoeren kommer om bord og gaar fra borde.  11.  Saafremt det paa grund af et skibs saerlige tekniske udstyr, saasom fenderlister, ikke er muligt at opfylde et af disse krav, skal der traeffes saerlige foranstaltninger godkendt af kommissionen til sikring af, at personer i fuld sikkerhed kan gaa om bord  og fra borde.  BILAG IV PROCEDURE FOR OVERFOERSEL AF INSPEKTIONSHOLD MELLEM HELIKOPTER OG FARTOEJ  1.  Helikopterens kaptajn leder overfoerslen og er sikkerhedsmaessigt ansvarlig for de personer, som overfoeres mellem et fartoej og helikopteren, i hele det tidsrum, hvor personerne via wiren og hejseanordningen er fastgjort til helikopteren.  2.  Fartoejets foerer skal foelge nedenfor anfoerte fremgangsmaader for at hjaelpe helikopteren:  i) forsoege over radio at kommunikere paa et faelles sprog ii)  aendre kurs og hastighed, hvis han anmodes herom, og intet hindrer ham deri iii)  holde en fast kurs og hastighed under hele overfoerselen, medmindre fartoejets sikkerhed bringes i fare iv)  soerge for visuel angivelse af den relative vind ved hjaelp af en vimpel eller anden egnet indretning v)  rydde overfoerselsstedet for genstande, som kan loesrives af vinden vi)  under overfoerslen maa radiotransmission ikke ske via fast HF-traadantenne i umiddelbar naerhed af overfoerselsstedet under overfoerselen; bliver saadan transmission noedvendig, skal helikopteren orienteres herom, saaledes at overfoerselen kan udsaettes;  under visse omstaendigheder kan en styreline nedsaenkes foerst; besaetningsmedlemmer skal vaere rede til at holde denne line med henblik paa at assistere ved overfoerselen af inspektionsholdet og udelukkende af inspektionsholdet, idet andre liner og wirer ikke  maa roeres af fartoejets besaetning, foer inspektionsholdet har fastgjort dem til fartoejet vii)  traeffe hensigtsmaessige foranstaltninger til i stoerst muligt omfang at sikre, at ingen af de liner eller fittings, der saenkes ned fra helikopteren, griber fat eller vikler sig ind i fartoejet.  3.  En helikopter, som foerer sin inspektionsstander, skal meddele fartoejet, at man har til hensigt at komme om bord:   i)  ved radiokommunikation paa 2 182 kHz, VHF-FM kanal 16 eller andre aftalte frekvenser  ii)  visuelt eller oralt give et passende signal taget fra den internationale signalkode som vist i punkt 7   iii)  holde sig over eller i naerheden af den paataenkte position for overfoersel, samtidig med at der gives haandsignaler taget fra den internationale signalkode som anfoert i punkt 4.  4.   i)  Signal: Pegende bevaegelse med arm eller haand Anvendt af:   Betydning:  helikopter  oensker at foretage overfoersel eller gaa om bord paa det angivne sted  ii)  Signal: Vertikal bevaegelse med arm eller flag eller »tommelfingeren opad«-angivelse  Anvendt af:  Situation:  Betydning:  begge parter foer overfoerslen klar til at foretage overfoersel, eller fartoej foer overfoerslen oensker overfoersel fra denne position, eller helikopter efter nedsaenkning af styrelinen ret styrelinen ud, eller helikopter efter udretning af styrelinen traek forsigtigt i styrelinen, eller begge parter naar som helst bekraeftende svar  iii)  Signal: Horisontal bevaegelse af arm eller flag eller »tommelfingeren nedad«-angivelse Anvendt af:  Situation:  Betydning:  fartoej foer overfoerslen overfoersel kan ikke anbefales fra denne position - vi anbefaler alternativ position (der peges i retning af den oenskede position), eller begge parter foer overfoerslen ikke klar til overfoersel,  fartoej under overfoerslen indstil overfoerslen,  helikopter efter nedsaenkning af styrelinen reducer traekket i styrelinen helikopter efter reduktion af traekket paa styrelinen slip styrelinen begge parter naar som helst negativt svar 5.  Visuelt tegn i form af symbolet YU fra helikopteren eller meddelelse over radioen af »Yankee Uniform« til fiskerfartoejet betyder, at signalerne i punkt 7 skal finde anvendelse ved kommunikation under inspektionen.  6.  Foelgende situationer er repraesentative for forhold, under hvilke der ikke vil blive forsoegt overfoersel af personer ved nedfiring fra helikopter:  i) naar helikopterens kaptajn eller fartoejets foerer er af den opfattelse, at der er utilstraekkelig plads til en overfoersel eller for mange forhindringer ii)  naar fartoejet bevaeger sig saa voldsomt, at helikopterens kaptajn eller fartoejets foerer er af den opfattelse, at det vil vaere risikabelt at foretage overfoersel iii)  naar helikopteren ikke kan komme i position under relativt acceptable vindforhold iv)  naar der bestaar anden risiko, som kan bringe helikopterens, fartoejets eller de overfoerte personers sikkerhed i fare.   7.  IMO-signal IMO-betydning Bemaerkninger SQ 3 stop eller laeg bi, jeg kommer ombord foeres der inspektionsstander, betyder det, at der i helikopteren befinder sig et bemyndiget inspektionshold MG styr kurs . . .  retvisende kurs IK-RQ sejl med . . . knob AZ jeg kan ikke lande, men jeg kan hejse besaetningsmedlemmer op angivelse af, at man har til hensigt at gennemfoere overfoersel af personer (anvendes i forbindelse med signal BB) BB1-RQ  BB2-RQ  BB3-RQ kan jeg lande paa daekket: er De rede til at modtage mig for? kan jeg lande paa daekket: er De rede til at modtage mig midtskibs? kan jeg lande paa daekket: er De rede til at modtage mig agter? anvendes i forbindelse med signal AZ til angivelse af, at helikopteren ikke vil lande, men vil foretage overfoersel ved nedfiring paa det anfoerte sted K jeg oensker at kommunikere med Dem via . . . (uddrag fra IMO-tabel 1) 6 . . . internationale kodeflag 8 . . . radiotelefoni 2 182 kHz 9 . . . VHF radiotelefoni kanal 16 YX jeg oensker at kommunikere med Dem via radiotelefoni paa den angivne frekvens C ja (bekraeftende) N nej (negativ) »November Oskar« ved tilraab eller via radio YU jeg vil kommunikere med Dem via Deres radiostation ved hjaelp af den internationale signalkode BT helikopteren kommer til Dem nu (eller paa det angivne tidspunkt) aa BILAG V FISKERIKOMMISSIONEN FOR ORGANISATIONEN FOR FISKERIET I DET NORDVESTLIGE ATLANTERHAV INSPEKTIONSRAPPORT  (Inspektoer: brug blokbogsstaver) 1.  Blanketterne til inspektionsrapporterne samles i et haefte, hvor hver side bestaar af en original og to kopier af selvkopierende papir (helst farvet papir og helst en gul og en groen kopi).  2.  Blanketsaettene perforeres foroven og forneden, saaledes at siderne let kan afrives.  3.  Punkt 1 til 8 og punkt 18 i rapporten trykkes med roedt, saaledes at de traeder tydeligt frem.  4.  Haefterne skal helst bestaa af 20 komplette saet tresidersrapporten. 5.  Siderne skal efter afrivningen have en stoerrelse paa 355,5 mm (14 inches) i laengden og 216 mm (8¹/2 inches) i bredden.  Meddelelse til fiskerfartoejets foerer Inspektoeren skal fremvise sit identitetspapir, naar han/hun kommer om bord. Han/hun har derpaa ret til at inspicere og maale alle fiskeredskaber paa og i naerheden af arbejdsdaekket rede til brug og fangsterne paa og/eller under daekket samt relevante  dokumenter. Denne inspektion finder sted med henblik paa kontrol af, om De overholder NAFO-forskrifter, som Deres kontraherende part ikke har gjort indvending imod og uanset saadanne indvendinger, med henblik paa kontrol af lobogsopgoerelser for det  regulerede omraade og fangster om bord. Inspektoeren vil anmode Dem om at indhale Deres redskaber; han/hun kan dog forblive om bord, indtil redskabet er indhalet.  INSPEKTOER(ER)  1.  Navn(e)  .  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kontraherende part  .   2.  Navn og identifikationsbogstaver og/eller -tal for det fartoej, der har inspektoeren/inspektoererne om bord   .   OPLYSNINGER OM DET INSPICEREDE FARTOEJ  3.  Kontraherende part og registreringshavn  .   4.  Fartoejets navn og registreringsnummer  .   5.  Foererens navn  .   6.  Ejerens navn og adresse  .   .   7.  Position som fastslaaet af inspektionsfartoejets foerer kl. . . . . . . . . . UTC Bredde . . . . . . . . . . . . . . . . . Laengde . . . . . . . . . . . . . . . . .  a) Udstyr, der er anvendt til at fastslaa positionen  .   8.  Position som fastslaaet af fiskerfartoejets foerer kl. . . . . . . . . . UTC Bredde . . . . . . . . . . . . . . .  . . Laengde . . . . . . . . . . . . . . . . .  a) Udstyr, der er anvendt til at fastslaa positionen  .  DATOER OG KLOKKESLAET FOR INSPEKTIONENS PAABEGYNDELSE OG AFSLUTNING  9.  Dato . . . . . . . . . . . . . Ankomst om bord kl. . . . . . . . . . UTC  Fra borde kl. . . . . . . . . . UTC INSPICEREDE REDSKABER PAA ELLER I NAERHEDEN AF ARBEJDSDAEKKET  10.  1. redskab 2. redskab 3. redskab Type redskab (trawl, vod osv.) Materiale (om muligt kemisk kategori) Enkeltgarn eller dobbelgarn Redskab (maalt i vaad stand) - paa eller naer trawldaek Type af inspicerede anordninger til redskaber Bemaerkninger  MASKEMAALINGER - I MM  11.  Fangstpose (inkl. eventuelle fortrawl) - stikproever af 20 masker   Bredde (maskestoerrelse) Gennemsnitlig bredde Tilladt stoerrelse 1. Redskab 2. Redskab 3. Redskab Slidgarn - stikproever af . . . . . . masker  1. Redskab 2. Redskab 3. Redskab Resten af redskabet - stikproever af 20 masker  1. Redskab 2. Redskab 3. Redskab 12.  Er optegnelserne vedroerende fangster blevet opbevaret om bord i hele kvoteperioden? JA/NEJ RESULTAT AF INSPEKTIONEN AF FISK OM BORD 13.  I givet fald resultat af inspektion af fisk i sidste traek   Tons i alt Arter i fangsten Procentdel af hver art Procentdel af genudsatte fisk Samlet fangst   14.  Resultat af inspektionen af fisk om bord   Fiskearter med 3-alfa kode Inspektoerens skoen (tons) Inspektoerens bemaerkninger til hvordan de skoennede maengder er beregnet:   .   .   .  15.  Oversigt over fangster fra logboeger for indevaerende rejse (¹)/kvoteperiode (²):    Dato for indsejling i det regulerede omraade Omraade Fiskearter med 3-alfa kode Fangst (tons) Behandlingsgrad Genudsatte fisk (¹) »Indevaerende rejse« defineres for at begynde, naar fartoejet sejler ind i det regulerede omraade, og for at slutte, naar fartoejet forlader (sejler ud af) konventionsomraadet (som inkluderer de havne, der graenser op til konventionsomraadet) for en periode  paa mere end 20 paa hinanden foelgende dage. Den indevaerende rejse anses ikke for afsluttet, saa laenge fartoejet har fangst om bord fra det regulerede omraade.  (²) Hvor punkt 6, afsnit i), sjette underafsnit, i ordningen finder anvendelse.   Meddelelse til fiskerfartoejets foerer:  Paa dette stadium afsluttes inspektionen, medmindre der er fundet en formodet overtraedelse. Er dette ikke tilfaeldet, fortsaettes under punkt 20. Er der fundet en formodet overtraedelse, indskriver inspektoeren overtraedelsen her og underskriver dette. De  skal medunderskrive for at vise, at De er underrettet om overtraedelsen. Deres underskrift er ikke ensbetydende med, at De accepterer den formodede overtraedelse.   16.  Den formodede overtraedelses art:  .   .   .   .   .   .   .   .   .   .  Inspektoerens underskrift:  .  Foererens underskrift:  .  Findes der en formodet overtraedelse, kan inspektoeren:  1. undersoege og fotografere fiskerfartoejets redskaber, fangster, logboeger eller andre relevante dokumenter;  2.  anmode Dem om at indstille fiskeriet, saafremt den formodede overtraedelse bestaar i:  a) fiskeri i et lukket omraade b)  fiskeri efter bestande eller arter efter den dato, paa hvilken fartoejets kontraherende part har meddelt sekretariatschefen, at fartoejer fra den kontraherende part vil indstille et direkte fiskeri efter disse bestande eller arter c)  fiskeri paa »andres« kvote uden forudgaaende meddelelse til sekretariatschefen eller fiskeri mere end syv arbejdsdage, efter at fartoejets kontraherende part har faaet meddelelse fra sekretariatschefen om, at fiskeri paa »andres« kvote for denne bestand  eller art skulle ophoere.   Inden inspektoeren anmoder Dem om at indstille fiskeriet, skal han/hun oejeblikkelig forsoege at komme i forbindelse med Deres kontraherende part i naerheden eller med en af Deres kontraherende part udpeget myndighed. De skal i dette oejemed lade inspektoeren  benytte Deres radioudstyr eller -operatoer. Lykkes det ikke inspektoeren at komme i forbindelse med Deres kontraherende part eller den udpegede myndighed, afslutter han sin inspektion og forlader Deres fartoej. Mens han/hun er om bord, maa De ikke genoptage  fiskeriet, medmindre De over for inspektoeren har godtgjort, at De ikke vil gentage den formodede overtraedelse, f.eks. fordi De har skiftet zone eller fjernet det ulovlige udstyr.  KOMMENTARER OG IAGTTAGELSER 17.  Dokumenter, der er kontrolleret efter en formodet overtraedelse  .  18.  Bemaerkninger: (I tilfaelde af forskel mellem inspektoerens beregning af fangsterne om bord og de tilsvarende opgoerelser af fangster fra logbogen, anfoeres denne forskel i procent)  .   .   .   19.  Fotograferede genstande i forbindelse med en formodet overtraedelse  .   .   .   .  20.  Inspektoerens/inspektoerernes oevrige kommentarer, erklaeringer og/eller iagttagelser  .   .   .  21.  Erklaering fra den medfoelgende inspektoer eller vidne  . .  22.  Den medfoelgende inspektoers eller vidnets navn og underskrift  .  23.  Den ansvarshavende inspektoers underskrift  .  24.  Erklaering fra foererens vidne(r)  .   .   .  25.  Foererens vidnes/vidners navn og underskrift  . .  26.  Kvittering for modtagelsen af rapporten:  Jeg, undertegnede foerer af fartoejet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ., bekraefter herved, at jeg dags dato har modtaget en genpart af denne rapport samt et ekstra saet fotografier taget i den forbindelse. Min underskrift indebaerer  ikke en godkendelse af rapportens indhold.  Dato  .  Underskrift  .  27.  Fartoejsfoererens kommentarer og underskrift  .   .   .  GENPART TIL FARTOEJSFOEREREN; INSPEKTOEREN BEHOLDER ORIGINALEN MED HENBLIK PAA VIDEREGIVELSE.  BILAG VI LISTE TIL BRUG VED INSPEKTION   1.  Jeg er inspektoer under ordningen. Her er mit identitetspapir. Jeg vil gerne inspicere Deres fiskeredskaber/fangst/dokumenter.   2.  Jeg vil gerne tale med fartoejets foerer.   3.  Vil De venligst opgive Deres navn?  4.  Vil De venligst medvirke, naar jeg undersoeger Deres fangst/redskaber/dokumenter i overensstemmelse med Kommissionens foranstaltninger?  5.  De bedes kontrollere Deres nuvaerende position og angive det noejagtige klokkeslaet.   6.  Jeg konstaterer, at Deres position er . . . . . . o bredde . . . . . . o laengde, kl.  . . . . . . UTC. Er De enig heri?  7.  OEnsker De at kontrollere Deres position ved hjaelp af instrumenterne om bord paa inspektionsfartoejet?  8.  Er De enig med mig nu?  9.  Vil De venligst vise mig de dokumenter, der fastslaar Deres fartoejs nationalitet/registreringspapirerne/navigationslogbogen/fiskerilogbogen/fiskerilogboegerne? 10.  Vil De venligst anfoere navn og adresse paa fartoejets ejer(e) i denne rubrik paa rapportblanketten? 11.  Hvilke arter fisker De isaer efter? 12.  Fisker De efter industrifisk? 13.  Jeg er enig med Dem.  14.  Ja.  15.  Jeg er ikke enig med Dem.  16.  Nej.  17.  Vil De venligst foere mig til broen/arbejdsdaekket/forarbejdningsomraadet/de lastrum, der er beregnet til fisk.  18.  Anvender De nogen anordninger fastgjort til Deres redskaber? I bekraeftende fald, hvilken type? Anfoer det venligst i denne rubrik.  19.  Vaer venlig at taende disse lys.  20.  Jeg vil gerne undersoege dette redskab/slidgarn.  21.  Vil De venligst vise mig, hvilke andre fangstredskaber De har paa eller i naerheden af arbejdsdaekket.  22.  Jeg vil gerne se Deres maskemaaler, hvis De har en saadan.  23.  Vil De venligst bede Deres mandskab om at holde dette redskab, saaledes at jeg kan maale det.  24.  Vil De venligst nedsaenke dette redskab i vandet i ti minutter.  25.  Jeg har kontrolleret . . . . . . masker i dette redskab.  26.  Vil De venligst kontrollere, at jeg paa rapportblanketten i den rubrik, jeg peger paa, har anfoert maskestoerrelsen paa de maalte masker korrekt.  27.  Jeg vil gerne kontrollere Deres fangst. Er De faerdig med at sortere den? 28.  Vil De venligst laegge disse fisk frem.  29.  Jeg vil gerne foretage en vurdering af, hvor stor en andel regulerede arter udgoer af Deres fangst.  30.  De bedes benytte rapportblanketten paa Deres eget sprog og vaere mig behjaelpelig med at udfylde de rubrikker, jeg udpeger.  31.  Hvis De ikke medvirker, som jeg har anmodet Dem om, indberetter jeg til Deres myndigheder, at De har naegtet at medvirke.  32.  Jeg har konstateret, at gennemsnitsstoerrelsen af de masker, jeg har maalt i dette redskab, er . . . . . mm. Det er mindre end den tilladte minimumsmaskestoerrelse, og det vil blive indberettet til Deres kontraherende part.  33.  Jeg har fundet anordninger fastgjort til redskaber/andre redskaber, som er ulovlige. Dette vil blive indberettet til Deres kontraherende part.  34.  Jeg fastgoer nu et identifikationsmaerke til dette fangstredskab, og maerket maa ikke fjernes, foer en inspektoer fra Deres kontraherende part efter egen anmodning har set redskabet.  35.  Jeg har konstateret, at der er . . . . . . undermaalsfisk. Jeg indberetter dette til Deres kontraherende part.  36.  Jeg konstaterer, at De tilsyneladende fisker i dette omraade/uden for fangstsaesonen/med ulovlige redskaber/efter fredede bestande eller arter. Dette vil blive indberettet til Deres kontraherende part.  37.  Jeg har konstateret, at De har en stoerre bifangst af regulerede arter end tilladt. Jeg vil indberette dette til Deres kontraherende part.  38.  Jeg har udfaerdiget genparter af foelgende angivelse/angivelser i dette dokument. Vaer venlig at underskrive til bekraeftelse af, at de er korrekt kopieret.  39.  Jeg vil gerne i forbindelse med en myndighed, udpeget af Deres kontraherende part. Vaer venlig at soerge for, at denne meddelelse bliver sendt, og at jeg kan modtage svar.  40.  OEnsker De at fremsaette bemaerkninger vedroerende denne inspektion, herunder hvordan den er blevet gennemfoert, og hvordan inspektoeren/inspektoererne har optraadt? Hvis det er tilfaeldet, bedes De anfoere dem i de rubrikker, jeg anviser paa  rapportblanketten, hvorpaa jeg har anfoert mine iagttagelser. De bedes underskrive bemaerkningerne. OEnsker eventuelle vidner at fremsaette bemaerkninger? Hvis det er tilfaeldet, kan de fremsaette deres bemaerkninger paa det sted, jeg anviser paa  rapportblanketten.  41.  Farvel og tak for Deres medvirken.  BILAG VII OVERVAAGNINGSRAPPORT  1.  Blanketterne til overvaagningsrapporterne samles i et haefte, hvor hver side bestaar af en original og to kopier af selvkopierende papir (helst farvet papir og helst en gul og en blaa kopi).  2.  Blanketsaettene perforeres foroven og forneden, saaledes at siderne let kan afrives.  3.  Haefterne skal helst bestaa af 50 komplette saet af overvaagningsrapporten.  4.  Siderne skal efter afrivning have en stoerrelse paa 355,5 mm i laengden og 216 mm i bredden.   I.  DEL I Inspektoer(er)  1.  Navn(e):  .   .   .   .   Identitetspapir nr.:  .   .   .   .  Kontraherende part:  .  2.  Observationsfartoejets identifikations/kalde-signal:  .  Kontrolsejladsen paabegyndt i det regulerede omraade paa position:  .  den (dato/klokkeslaet) UTC:  .  Kontrolsejladsen afsluttet i det regulerede omraade paa position:  .  den (dato/klokkeslaet) UTC:  .  Oplysninger vedroerende det observerede fartoej 3.  Kontraherende part:  .  4.  Fartoejets navn og registreringsbogstaver og nummer:  .  5.  Andre identificerbare kendetegn (fartoejstype, skrogfarve, overbygning, etc.):  .   .   .   .   .  6.  Dato/klokkeslaet UTC ved foerste identifikation:  .  Kurs og fart: .  Position ved foerste identifikation NAFO underomraade: .  Bredde:  .  Laengde:  .  Udstyr, der er anvendt til at fastslaa positionen:  .  7.  Vejrforhold  Vindretning:  .  Vindhastighed:  .  Soe:  .  Sigtbarhed:  .  8.  Detaljer vedroerende fotografier  Dato/klokkesaetPosition Hoejde i tillfaeldet af luftobservation  a.  b.  c.  d.   II.  DEL II (Udfyldes af inspektoeren senest 72 timer efter registreringen af observationen i del I) Med henvisning til del III E.2. i bevarelses- og haandhaevelsesforanstaltningerne, skal jeg hermed bekraefte, at informationer modtaget af de . . . . . . . . . . . . . . . . . . myndigheder fra den kontraherende part . . . . . . . . . . . . . . . . . 's  kompetente myndigheder vedroerende fiskerfartoejet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ikke er i overensstemmelse med de observationer, der er naevnt i denne rapports del I.  Inspektoer:  .  Underskrift:  .