CELEX: 52004PC0847
Language: sv
Date: 2005-01-04
Title: Förslag till rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Socialistiska republiken Vietnams regering och Europeiska gemenskapen om marknadstillträde

Viktigt rättsligt meddelande

|

52004PC0847

Förslag till Rådets beslut om ingående av ett avtal mellan Socialistiska republiken Vietnams regering och Europeiska gemenskapen om marknadstillträde  /* KOM/2004/0847 slutlig - ACC 2004/0291 */  

	Bryssel den 4.1.2005KOM(2004) 847 slutlig2004/0291 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal mellan Socialistiska republiken Vietnams regering och Europeiska gemenskapen om marknadstillträde(framlagt av kommissionen)MOTIVERINGDen 9 oktober 2004 avslutade Europeiska gemenskapen bilaterala förhandlingar med Vietnam beträffande landets tillträde till WTO. Förhandlingarna resulterade i betydande åtaganden i fråga om både varor och tjänster till nytta för företag i gemenskapen. Vietnams regering uttryckte även ett intresse för att ingå ett ”avtal om snabba resultat”, vilket skulle påskynda genomförandet av vissa åtaganden i båda parters intresse .Den 3 december 2004 paraferade företrädare för kommissionen och Vietnams regering det avtal mellan Europeiska gemenskapen och Vietnams regering som åtföljer denna text.Enligt detta avtal har Vietnam gjort följande åtaganden:-  Vietnam åtar sig att sänka landets tullar på import av garner från gemenskapen till 5 %.-  Vietnam åtar sig att sänka landets tullar på import av vin och spritdrycker från gemenskapen till 65 %.-  Vietnam åtar sig att ge investerare och tjänstetillhandahållare från gemenskapen en behandling som inte är mindre förmånlig än den som investerare och tjänstetillhandahållare från Förenta staterna får i enlighet med det bilaterala handelsavtalet mellan Förenta staterna och Vietnam.-  Vietnam åtar sig att ge investerare från gemenskapen en behandling som inte är mindre förmånlig än den som japanska investerare får i enlighet med det bilaterala avtalet mellan Japan och Vietnam om investeringar.-  Vietnam kommer att vidta följande liberaliseringsåtgärder inom andra sektorer:-  Från och med den 1 januari 2005 kommer företag från gemenskapen att få investera inom sektorn för tillverkning av cement och klinker på samma villkor som vietnamesiska företag.-  Från och med den 1 januari 2005 kommer befintliga telekommunikationsföretag från gemenskapen, vilka för närvarande bedriver verksamhet i Vietnam på grundval av avtal om affärssamarbete med vietnamesiska företag, att ha möjlighet att antingen förnya gällande avtal eller omvandla dem till en annan form av etablering, på villkor som inte är mindre förmånliga än de nuvarande.-  Från och med den 1 januari 2005 kommer landet att undanröja samtliga restriktioner avseende till vilka kunder befintliga tillhandahållare från gemenskapen av datortjänster, byggentreprenader, ingenjörstjänster, integrerade byggtekniska tjänster, arkitekttjänster och stadsplaneringstjänster, vilka för närvarande bedriver verksamhet i Vietnam, får tillhandahålla dessa tjänster.-  Från och med den 1 januari 2005 kommer företag från gemenskapen att kunna beviljas licenser för att i Vietnam etablera företag som till 100 % är EG-ägda och som skall tillhandahålla datortjänster, byggentreprenader, ingenjörstjänster, integrerade byggtekniska tjänster, arkitekttjänster och stadsplaneringstjänster, utan några begränsningar avseende de kunder till vilka dessa tjänster tillhandahålls.-  Från och med den 1 januari 2005 kommer fyra licenser att utfärdas till läkemedelsföretag från gemenskapen vilka tillåter dem att i Vietnam bedriva tillverkning enligt instruktioner från tredje part (”toll manufacturing”) utan krav på att licenserna skall överföras till vietnamesiska partner, samtidigt som de får behålla eventuella befintliga tillstånd att saluföra importerade produkter.-  Från och med den 1 januari 2005 kommer samriskföretag mellan företag från gemenskapen och vietnamesiska partner att få etableras för att investera i byggande av kontorsbyggnader och lägenheter för försäljning och uthyrning, utan begränsning av kapitaltillskottet från gemenskapen.-  Senast den 31 mars 2005 kommer en licens att utfärdas till en distributör från gemenskapen för etablering av ett till 100 % EG-ägt företag i Vietnam.-  Senast den 31 mars 2005 kommer ytterligare en licens för livförsäkringsverksamhet att utfärdas till ett företag från gemenskapen.-  Senast den 31 mars 2005 kommer rederier från gemenskapen att få tillstånd att bilda samriskföretag med vietnamesiska partner där kapitaltillskottet från gemenskapen uppgår till 51 %.-  Senast den 31 mars 2005 kommer ett rederi från gemenskapen att få tillstånd att etablera ett till 100 % EG-ägt företag som skall utföra all verksamhet för detta rederi, vilket i nuläget inte är tillåtet för utländska bolag.-  Senast den 31 mars 2005 kommer en licens att utfärdas till en tjänstetillhandahållare från gemenskapen för att tillhandahålla datorstödda bokningssystemtjänster i Vietnam.-  Senast den 31 mars 2005 kommer en tullkvot att införas för import av motorcyklar och skotrar med ursprung i gemenskapen, varvid minst 50 % av kvoten kommer att tilldelas agenter med officiellt tillstånd från tillverkare i gemenskapen.-  Senast den 31 december 2004 kommer förteckningen av sådana farmaceutiska ämnen som inte får importeras till Vietnam att minskas till att omfatta högst sju produkter. Senast den 31 december 2005 kommer denna förteckning att avskaffas helt med avseende på tillverkare från gemenskapen.-  Under perioden 2005–2006 kommer sammanlagt tre licenser att utfärdas till tillhandahållare av miljötjänster från gemenskapen för att bedriva verksamhet i Vietnam som ett till 100 % EG-ägt företag, i syfte att tillhandahålla miljötjänster på följande områden: avgasrening, bullerbekämpning, avfallshantering och avloppsrening.-  De distributörer från gemenskapen som redan enligt lag får bedriva verksamhet i Vietnam skall få öppna sammanlagt fyra ytterligare affärer under 2005 och ytterligare två affärer under 2006.-  Under 2006 kommer en licens att tilldelas en distributör från gemenskapen för att bedriva verksamhet i Vietnam som ett till 100 % EG-ägt företag.I utbyte kommer gemenskapen att avbryta tillämpningen av samtliga kvoter för textil- och beklädnadsprodukter som gäller för Vietnam. Avsikten är att Vietnam skall få en behandling som är likvärdig den som nuvarande WTO-medlemmar får och att landet skall kunna konkurrera på samma villkor.Avtalet innehåller bestämmelser enligt vilka gemenskapen kan återinföra textilkvoterna om Vietnam inte skulle fullgöra sina skyldigheter.Avtalet beaktar det faktum att avtalet om textil och konfektion löper ut och andra viktiga WTO-medlemmars kapacitet inom denna sektor, varför avbrytandet av tillämpningen av kvoterna för Vietnam inte förväntas få några betydande negativa verkningar för den europeiska textil- och beklädnadssektorns intressen.2004/0291 (ACC)Förslag tillRÅDETS BESLUTom ingående av ett avtal mellan Socialistiska republiken Vietnams regering och Europeiska gemenskapen om marknadstillträdeEUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDEmed beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2 första stycket i detta,med beaktande av kommissionens förslag[1], ochav följande skäl:(1) Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett bilateralt avtal om ett förtida genomförande av de åtaganden avseende marknadstillträde som hänger samman med Vietnams anslutning till WTO.(2) Avtalet paraferades den 3 december 2004.(3) Avtalet bör godkännas på gemenskapens vägnar.HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.Artikel 1Avtalet mellan Socialistiska republiken Vietnams regering och Europeiska gemenskapen om marknadstillträde godkänns härmed på gemenskapens vägnar. Texten till avtalet åtföljer detta beslut.Artikel 2Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den person som skall ha rätt att på Europeiska gemenskapens vägnar och med bindande verkan för gemenskapen underteckna det avtal som avses i artikel 1.Artikel 31. Om Vietnam inte iakttar de skyldigheter som avses i artiklarna 2, 3 och 4 i detta avtal och i punkt 9 i punkt 2.1 i det avtal genom skriftväxling som paraferades den 15 februari 2003, skall kommissionen i enlighet med förfarandet i artikel 17 i förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land[2] anta den åtgärd som avses i artikel 5 första stycket i avtalet och som utgörs av ett återinförande av kvoterna för textil- och beklädnadsprodukter.2. Bestämmelserna i detta beslut om godkännande av avtalet skall ha företräde framför bestämmelserna i förordning (EEG) nr 3030/93 i den mån samma sakfråga avses.Utfärdat i Bryssel denPå rådets vägnarOrdförandeBILAGAAVTAL MELLAN SOCIALISTISKA REPUBLIKEN VIETNAMS REGERING OCH EUROPEISKA GEMENSKAPEN OM MARKNADSTILLTRÄDESocialistiska republiken Vietnams regering och Europeiska gemenskapen (nedan kallade tillsammans ”parterna” och enskilt ”parten”)som erkänner vikten av att samordna sig och förstärka vänskapen, samarbetet och samspelet mellan Vietnam och Europeiska gemenskapen, ochsom önskar utveckla och bredda handels- och investeringsförbindelserna mellan Vietnam och Europeiska gemenskapen,HAR KOMMIT ÖVERENS OM FÖLJANDE.ARTIKEL 1Från och med den 1 januari 2005 skall Europeiska gemenskapen avbryta tillämpningen av de kvoter för textil- och beklädnadsprodukter som införts för Vietnam, varvid målet skall vara att kvoterna avskaffas.ARTIKEL 2Från och med den 1 januari 2005 skall Vietnam vidta följande åtgärder:- Tillämpa tullar på kläder, textilier, konfektionerade artiklar och fibrer på de nivåer som Vietnam åtagit sig enligt det avtal om handel med textil- och beklädnadsprodukter och andra marknadsöppningsåtgärder som paraferades i Hanoi den 15 februari 2003[3].- Tillämpa en tullsats på 5 % för garner.- Tillämpa en tullsats på 65 % för viner och spritdrycker.- Bevilja investerare och tjänstetillhandahållare från Europeiska gemenskapen en behandling som inte är mindre förmånlig än den som beviljas investerare och tjänstetillhandahållare från Förenta staterna enligt kapitlen om investeringar och tjänstehandel i det bilaterala handelsavtalet mellan Vietnam och Förenta staterna och de relevanta bilagorna till det avtalet.- Bevilja företag från Europeiska gemenskapen tillstånd att få investera inom sektorn för tillverkning av cement och klinker, med förbehåll för de regler som gäller för denna sektor i Vietnam. Dessa regler är icke-diskriminerande.- Ge investerare från telekommunikationssektorn i Europeiska gemenskapen, vilka för närvarande bedriver verksamhet enligt avtal om affärssamarbete med vietnamesiska företag, möjlighet att förnya gällande avtal eller omvandla dem till en annan form av etablering på villkor som inte är mindre förmånliga än de nuvarande, i enlighet med det avtal om WTO som Vietnam och Europeiska gemenskapen paraferade den 9 oktober 2004.- Undanröja restriktioner avseende till vilka kunder tillhandahållare från Europeiska gemenskapen av datortjänster, byggentreprenader, ingenjörstjänster, integrerade byggtekniska tjänster, arkitekttjänster och stadsplaneringstjänster, vilka för närvarande bedriver verksamhet i Vietnam, får tillhandahålla dessa tjänster.- Överväga att, från fall till fall och på de villkor som anges i det avtal om WTO som Vietnam och Europeiska gemenskapen paraferade den 9 oktober 2004, bevilja företag från Europeiska gemenskapen licenser för att i Vietnam etablera företag som till 100 % är EG-ägda och som skall tillhandahålla datortjänster, byggentreprenader, ingenjörstjänster, integrerade byggtekniska tjänster, arkitekttjänster och stadsplaneringstjänster, utan några begränsningar avseende de kunder till vilka dessa tjänster tillhandahålls.- Ge 4 (fyra) läkemedelsföretag från Europeiska gemenskapen tillstånd att i Vietnam bedriva tillverkning enligt instruktioner från tredje part (”toll manufacturing”) utan licensöverföring, samtidigt som de får behålla sitt tillstånd att saluföra importerade produkter.- Ge företag från Europeiska gemenskapen tillstånd att etablera samriskföretag med vietnamesiska partner, utan någon begränsning av kapitaltillskottet från Europeiska gemenskapen, för att investera i byggande av kontorsbyggnader och lägenheter för försäljning och uthyrning, med iakttagande av Vietnams lagar och förordningar om försäljning och uthyrning av egendom.ARTIKEL 3Senast den 31 mars 2005 skall Vietnam vidta följande åtgärder:- Bevilja 1 (en) distributör från Europeiska gemenskapen en licens för att i Vietnam etablera ett företag som till 100 % är EG-ägt, med förbehåll för villkoren i det avtal om WTO som Vietnam och Europeiska gemenskapen paraferade den 9 oktober 2004.- Bevilja 1 (ett) försäkringsbolag från Europeiska gemenskapen en licens för att i Vietnam bedriva livförsäkringsverksamhet.- Ge tillstånd till samriskföretag med ett kapitaltillskott på 51 % från rederier från Europeiska gemenskapen, och ge 1 (ett) rederi från Europeiska gemenskapen tillstånd att i Vietnam etablera ett till 100 % EG-ägt företag som skall bedriva detta rederis verksamhet, på de villkor som anges i det avtal om WTO som Vietnam och Europeiska gemenskapen paraferade den 9 oktober 2004.- Ge 1 (en) tjänstetillhandahållare från Europeiska gemenskapen en licens för att i Vietnam tillhandahålla datorstödda bokningssystemtjänster, på de villkor som anges i det avtal om WTO som Vietnam och Europeiska gemenskapen paraferade den 9 oktober 2004.- Bevilja en tullkvot för import av 3 500 stycken färdigmonterade motorcyklar och skotrar med ursprung i Europeiska gemenskapen till en tullsats som uppgår till 70 % av den nuvarande tullsatsen. Minst 50 % av denna kvot skall tilldelas vietnamesiska agenter och distributörer som har ett officiellt tillstånd från tillverkare i Europeiska gemenskapen.ARTIKEL 4Vietnam skall vidta följande åtgärder:- Bevilja investerare från Europeiska gemenskapen en behandling som inte är mindre förmånlig än den som japanska investerare får i enlighet med det bilaterala avtalet mellan Japan och Vietnam om investeringar, när det avtalet träder i kraft.- Under 2005 och 2006 bevilja tillhandahållare av miljötjänster från Europeiska gemenskapen 3 (tre) licenser för att i Vietnam som till 100 % EG-ägda företag tillhandahålla miljötjänster, utom tjänster som avser miljökonsekvensbedömningar, med förbehåll för de räckvidder för verksamhet och de villkor som anges i det avtal om WTO som Vietnam och Europeiska gemenskapen paraferade den 9 oktober 2004.- Ge distributörer från Europeiska gemenskapen, vilka enligt lag får bedriva verksamhet i Vietnam, tillstånd att öppna ytterligare 4 (fyra) affärer under 2005 och ytterligare 2 (två) affärer under 2006.- Bevilja 1 (en) distributör från Europeiska gemenskapen licens att i Vietnam bedriva verksamhet som ett till 100 % EG-ägt företag under 2006, på de villkor som anges i det avtal om WTO som Vietnam och Europeiska gemenskapen paraferade den 9 oktober 2004.- Minska förteckningen över förbjudna farmaceutiska ämnen till att omfatta 5–7 ämnen senast i december 2004, och avskaffa denna förteckning helt med avseende på Europeiska gemenskapen senast den 31 december 2005.ARTIKEL 5Om Vietnam inte iakttar de skyldigheter som avses i artiklarna 2, 3 och 4 i detta avtal och i punkt 9 i punkt 2.1 i det avtal från 2003 som avses ovan, får Europeiska gemenskapen återinföra kvoter för textil- och beklädnadsprodukter på en nivå som motsvarar den totala volymen av Europeiska gemenskapens kvoter för textil- och beklädnadsprodukter för Vietnam 2004, med tillägg av de årliga ökningssatser som föreskrivs i det avtal om handel med textil- och beklädnadsprodukter och andra marknadsöppningsåtgärder som paraferades i Hanoi den 15 februari 2003.Om Europeiska gemenskapen inte iakttar de skyldigheter som avses i artikel 1 i detta avtal och i punkt 9 i punkt 2.1 i det avtal om handel med textil- och beklädnadsprodukter och andra marknadsöppningsåtgärder som paraferades i Hanoi den 15 februari 2003, får Vietnam avbryta tillämpningen av sina åtaganden enligt artiklarna 2, 3 och 4 i detta avtal.ARTIKEL 6Detta avtal träder i kraft efter utbytet av parternas skriftliga anmälningar om att deras respektive interna förfaranden för detta syfte har slutförts.Varje part får när som helst föreslå ändringar av detta avtal eller, med en uppsägningstid på minst sex månader, säga upp det. Vid uppsägning skall avtalet upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut.Detta avtal skall upphöra att gälla den dag Vietnam blir medlem i WTO.Parterna skall eftersträva att slutföra sina respektive interna förfaranden så att detta avtal kan genomföras senast den 31 december 2004.ARTIKEL 7Detta avtal skall upprättas i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och vietnamesiska, varvid alla texter är lika giltiga.Upprättat i Hanoi den 3 december 2004.För Socialistiska republiken Vietnams regering | För Europeiska gemenskapen |[1] EUT C[2] EGT L 275, 8.11.1993. Förordningen senast ändrad genom rådets förordning (EG) nr 138/2003 (EGT L 23, 28.1.2003, s. 1).[3] Offentliggjort i Europeiska unionens officiella tidning L 152, 20.6.2003, s. 42, som ett ”avtal genom skriftväxling om ändring av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Socialistiska republiken Vietnam om handel med textil- och beklädnadsprodukter samt andra marknadsöppningsåtgärder, senast ändrat genom det avtal genom skriftväxling som paraferades den 31 mars 2000”.