CELEX: 52013PC0261
Language: et
Date: 2013-05-06
Title: Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordi suhtes määrusega (EÜ) nr 990/2011 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast lähetatud jalgrataste impordile olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka või Tuneesia või mitte

|
			
		
		
		52013PC0261
		
			Ettepanek: NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS, millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordi suhtes määrusega (EÜ) nr 990/2011 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast lähetatud jalgrataste impordile olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka või Tuneesia või mitte /* COM/2013/0261 final - 2013/0135 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Käesoleva ettepanekuga kohaldatakse nõukogu
30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga
impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (edaspidi
„algmäärus”), seoses uurimisega, mis käsitleb võimalikku kõrvalehoidmist Hiina
Rahvavabariigist (edaspidi „HRV”) pärit jalgrataste impordi suhtes nõukogu
rakendusmäärusega (EL) nr 990/2011 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest,
kasutades selleks lähetamist Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka ja Tuneesia kaudu,
olenemata sellest, kas nimetatud riigid on deklareeritud jalgrataste
päritolumaana või mitte. 
 Üldine taust Ettepanek on seotud algmääruse rakendamisega ja tuleneb uurimisest, mis on läbi viidud kooskõlas algmääruses, eriti selle artiklis 13 sätestatud sisuliste ja menetlusnõuetega. 
 Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Praegu kehtivad meetmed kehtestati nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 990/2011, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks. 
 Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Ei kohaldata. 
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE JA
MÕJU HINDAMISTE TULEMUSED
 Konsulteerimine huvitatud isikutega 
 Menetlusega seotud huvitatud isikutel on uurimise ajal olnud võimalus kaitsta oma huve algmääruses sätestatud korras. 
 Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine 
 Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja kasutada. 
 Mõju hindamine Käesolev ettepanek tuleneb algmääruse rakendamisest. Algmäärusega ei nähta ette üldist mõju hindamist, kuid selles on esitatud põhjalik loetelu tingimustest, mida tuleb analüüsida. 
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
 Kavandatud meetmete kokkuvõte Lisatud ettepanek nõukogu rakendusmääruse kohta põhineb uurimise tulemustel, mis kinnitasid, et toimus HRV päritolu jalgrataste lähetamine Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka ja Tuneesia kaudu ja jalgrataste kokkupanemine Hiina varuosadest, ning täidetud on kõik muud algmääruse artikli 13 lõikes 1 ja 2 sätestatud kõrvalehoidmise tuvastamise kriteeriumid. Seetõttu tuleks laiendada HRVst pärit jalgrataste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastaseid meetmeid Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast lähetatud samale tootele. Seepärast palutakse nõukogul võtta vastu käesolev ettepanek laiendada HRVst pärit jalgrataste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastaseid meetmeid Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast lähetatud samale tootele. Tollimaks vastab HRVst pärit jalgrataste impordi suhtes kehtivale üleriigilisele tollimaksule (48,5 %). Tollimaks kehtestatakse alates uurimise algatamise kuupäevast. Asjaomane nõukogu määrus tuleks Euroopa Liidu Teatajas avaldada hiljemalt 5. juunil 2013. 
 Õiguslik alus Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, eriti selle artikkel 13. 
 Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek tehakse ELi ainupädevusse kuuluvas valdkonnas. Subsidiaarsuse põhimõtet seetõttu ei kohaldata. 
 Proportsionaalsuse põhimõte Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega kooskõlas järgmistel põhjustel. 
 Asjaomast meedet on kirjeldatud eespool nimetatud algmääruses ja see ei võimalda teha otsuseid liikmesriikide tasandil. 
 Ei kohaldata nõudmist, mille kohaselt Euroopa Liidu, liikmesriikide valitsuste, piirkondlike ja kohalike pädevate asutuste, ettevõtjate ja kodanike rahaline ja halduskoormus peab olema võimalikult madal ja ettepaneku eesmärgiga proportsionaalne. 
 Õigusakti valik 
 Kavandatud õigusakt(id): määrus. 
 Muud õigusaktid ei oleks asjakohased järgmisel põhjusel: eespool nimetatud algmäärusega ei nähta ette muid võimalusi. 
4.           MÕJU EELARVELE 
Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.
2013/0135 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS,
millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist
pärit jalgrataste impordi suhtes määrusega (EÜ) nr 990/2011 kehtestatud
lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja
Tuneesiast lähetatud jalgrataste impordile olenemata sellest, kas päritolumaana
on deklareeritud Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka või Tuneesia või mitte 
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009.
aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest
riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed[1]
(edaspidi „algmäärus”), eriti selle artiklit 13,
võttes arvesse ettepanekut, mille Euroopa
Komisjon (edaspidi „komisjon”) esitas pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
1.           MENETLUS
1.1.        Kehtivad meetmed
(1)       Määrusega (EMÜ) nr 2474/93[2] kehtestas
nõukogu 30,6 % suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksu Hiina
Rahvavabariigist (edaspidi „HRV”) pärinevate jalgrataste impordi suhtes. Pärast
algmääruse artikli 13 kohast meetmetest kõrvalehoidmise uurimist laiendati
kõnealust tollimaksu nõukogu määrusega (EÜ) nr 71/97[3] teatavate
Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste varuosade impordile. Lisaks otsustati
luua maksuvabastuskava, lähtudes dumpinguvastase algmääruse artikli 13 lõikest
2. Kava üksikasjad on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 88/97[4]. 
(2)       Pärast dumpinguvastaste
tollimaksude aegumise läbivaatamist vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 2
otsustas nõukogu määrusega (EÜ) nr 1524/2000[5]
eespool nimetatud meetmed säilitada.
(3)       Pärast
vahepealset läbivaatamist vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 3 otsustas
nõukogu määrusega (EÜ) nr 1095/2005[6] suurendada
kehtivat dumpinguvastast tollimaksu 48,5 protsendini. 
(4)       2011. aasta oktoobris, pärast
dumpinguvastaste tollimaksude aegumise läbivaatamist vastavalt algmääruse
artikli 11 lõikele 2 otsustas nõukogu määrusega (EL) nr 990/2011[7] eespool nimetatud meetmed
säilitada (edaspidi „kehtivad meetmed”).
(5)       2012. aasta märtsis avaldas
komisjon Euroopa Liidu Teatajas[8]
teate Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordi suhtes kohaldatavate
dumpinguvastaste meetmete vahepealse läbivaatamise algatamise kohta kooskõlas
dumpinguvastase algmääruse artikli 11 lõikega 3 ja artikli 13 lõikega 4. 
(6)       2013. aasta mais muutis
nõukogu määrusega (EL) nr XXX/2013[9] [to
be filled in during written procedure by the Council Secretariat]
nõukogu rakendusmäärust (EL) nr 990/2011, millega pärast määruse (EÜ) nr
1225/2009 artikli 11 lõike 3 kohast vahepealset läbivaatamist kehtestatakse
Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordi suhtes lõplik dumpinguvastane
tollimaks. 
(7)       2012.
aasta aprillis avaldas komisjon Euroopa Liidu Teatajas[10] teate subsiidiumivastase menetluse algatamise kohta Hiina
Rahvavabariigist pärit jalgrataste importimise suhtes Euroopa Liitu kooskõlas
nõukogu 11. juuni 2009. aasta määruse (EL) nr 597/2009[11] artikliga
10.
(8)       2012. aasta novembris avaldas
komisjon Euroopa Liidu Teatajas[12]
teate, mille kohaselt võib käimasoleva uurimise tulemusi kasutada põhjenduses (7)
osutatud subsiidiumivastases uurimises. 
(9)       2013. aasta mais lõpetas
komisjon määrusega (EL) nr xxx/2013[13] [to
be filled in during written procedure by the Council Secretariat]
põhjenduses (7) osutatud subsiidiumivastase menetluse ilma meetmeid
kehtestamata.
1.2.        Taotlus
(10)     14. augustil 2012 esitati
komisjonile algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohane taotlus
uurida võimalikku kõrvalehoidmist Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste
impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest ning kehtestada
Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast lähetatud jalgrataste
impordi suhtes registreerimisnõue, olenemata sellest, kas need riigid on
deklareeritud päritolumaana või mitte. 
(11)     Taotluse esitas Euroopa
Jalgrattatootjate Ühendus (European Bicycle Manufacturers Association –
EBMA) kolme liidu jalgrattatootja (In Cycles – Montagem e Comercio de
Bicicletas, Ldo, SC. EUROSPORT DHS S.A. ja MAXCOM Ltd) nimel.
1.3.        Algatamine
(12)     Olles pärast nõuandekomiteega
konsulteerimist kindlaks teinud, et on olemas piisavalt esmapilgul usutavaid
tõendeid uurimise algatamiseks algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14
lõike 5 kohaselt, otsustas komisjon uurida võimalikku kõrvalehoidmist Hiina
Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordi suhtes kehtestatud
dumpinguvastastest meetmetest ning kehtestada Indoneesiast, Malaisiast, Sri
Lankalt ja Tuneesiast lähetatud jalgrataste impordi suhtes registreerimisnõue,
olenemata sellest, kas need riigid on deklareeritud päritolumaana või mitte. 
(13)     Komisjon
algatas uurimise 25. septembri 2012. aasta määrusega (EL) nr 875/2012[14] (edaspidi „algatamismäärus”).
(14)     Esmapilgul usutavate tõendite
kohaselt toimus pärast põhjenduses (3) nimetatud nõukogu määrusega (EL) nr
1095/2005 reguleeritava toote importimise suhtes dumpinguvastase tollimaksu
tõstmist oluline kaubandusstruktuuri muutus, mis hõlmas eksporti HRVst ning
Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast liitu. Kaubandusstruktuuri
muutumisel ei ole muud piisavat põhjust ega õigustust kui tollimaksu tõstmine.
(15)     Muutused tunduvad olevat
tekkinud HRVst pärit jalgrataste lähetamisest Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka
ja Tuneesia kaudu importimiseks liitu ning nende kokkupanemisest Indoneesias,
Sri Lankal ja Tuneesias. 
(16)     Lisaks ilmnes
tõendusmaterjalist, et kehtivate dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju
vaatlusalusele tootele oli kahjustatud nii koguste kui ka hindade osas.
Uurimisega hõlmatud toodet imporditakse märkimisväärses koguses ning see on
ilmselt asendanud HRVst pärit vaatlusaluse toote impordi. Lisaks oli piisavalt
tõendeid selle kohta, et uurimisega hõlmatud toodet imporditakse hindadega, mis
on madalamad meetmete kehtestamiseni viinud uurimise käigus kindlaks määratud
mittekahjustavast hinnast.
(17)     Lõpuks oli tõendeid selle
kohta, et võrreldes esialgse uurimise käigus eelnevalt kindlaks määratud
normaalväärtusega müüdi vaadeldavat toodet dumpinguhinnaga.
1.4.        Uurimine
(18)     Komisjon teatas ametlikult
uurimise algatamisest HRV ning Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka ja Tuneesia
ametiasutustele, nende riikide tootjatele/eksportijatele, teadaolevalt asjaga
seotud liidu importijatele ja liidu tootmisharule.
(19)     Komisjon
saatis talle teada olevatele Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka ja Tuneesia
tootjatele ja eksportijatele dumpinguvastastest meetmetest vabastamise taotluse
vormid otse või asjaomase riigi esinduse kaudu Euroopa Liidus. Komisjon saatis
talle teada olevatele HRV tootjatele ja eksportijatele küsimustikud otse või
HRV esinduse kaudu Euroopa Liidus. Küsimustikud saadeti ka teadaolevatele liidu
sõltumatutele importijatele.
(20)     Huvitatud isikutele anti
võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist
algatamismääruses sätestatud tähtaja jooksul. Kõiki isikuid teavitati sellest,
et koostööst keeldumise tagajärg võib olla algmääruse artikli 18 kohaldamine ja
järelduste tegemine kättesaadavate andmete alusel.
(21)     Vabastamistaotlused saatis
täidetuna tagasi neli Indoneesia, üks Malaisia, kuus Sri Lanka ja kaks Tuneesia
tootjat ja eksportijat. Hiina tootjad/eksportijad koostööd ei teinud.
Küsimustikule vastas kolm liidu sõltumatut importijat.
(22)     Komisjon
korraldas kontrollkäigud järgmiste äriühingute valdustesse:
–              
Insera Sena, Buduran, Sidoarjo, Indoneesia;
–              
Wijaya Indonesia Makmur Bicycles Industries,
Driyorejo, Gresik, Jawa Timur, Indoneesia;
–              
Terang Dunia Internusa, Slipi, Jakarta Barat,
Indoneesia;
–              
P.T. Chin Haur, Tangerang, Indonesia;
–              
Tan Lan Venture Corporation Sdn Bhd, Kampar, Perak,
Malaisia;
–              
Asiabike Industrial Limited, Henamulla, Panadura,
Sri Lanka;
–              
BSH Ventures Limited, Colombo, Sri Lanka;
–              
City Cycle Industries, Colombo, Sri Lanka;
–              
Firefox Lanka (Pvt) Ltd, Weliketiya Pamunugama, Sri
Lanka;
–              
Kelani Cycles Pvt Ltd, Katunayake, Sri Lanka;
–              
Samson Bikes (Pvt) Ltd, Colombo, Sri Lanka;
–              
Mediterranean United Industries, Bouhajar Monastir,
Tuneesia;
–              
Euro Cycles, Sousse, Tuneesia.
1.5.        Aruandeperiood ja
uurimisperiood
(23)     Uurimisperiood hõlmas
ajavahemikku 1. jaanuar 2004 kuni 31. august 2012 (edaspidi „uurimisperiood”).
Andmeid koguti uurimisperioodi kohta muu hulgas selleks, et uurida väidetavaid
kaubandusstruktuuri muutusi pärast dumpinguvastase tollimaksu tõstmist 2005.
aastal. Üksikasjalikumaid andmeid koguti ajavahemikku 1. september 2011
kuni 31. august 2012 hõlmava aruandeperioodi kohta (edaspidi „aruandeperiood”),
et uurida kehtivate meetmete parandava mõju võimalikku kahjustamist ja dumpingu
esinemist. 
2.           UURIMISE TULEMUSED
2.1.        Üldised kaalutlused
(24)     Kooskõlas algmääruse artikli
13 lõikega 1 hinnati võimalikku meetmetest kõrvalehoidmist, analüüsides
järgmist: kas HRV, nelja vaadeldava riigi ja liidu vahelise kaubanduse
struktuuris esines muutusi; kas muutused tulenesid tavast, protsessist või
toimingust, mille puhul ei esinenud ühtki muud piisavat põhjust või
majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise; kas oli tõendeid kahju
tekitamise kohta või selle kohta, et tollimaksu parandavat mõju kahjustati
uurimisega hõlmatud toote hindade ja/või koguste osas ning kas esines tõendeid
dumpingu kohta võrreldes vaatlusaluse toote jaoks esialgse uurimise käigus varem
kindlaksmääratud normaalväärtustega, vajaduse korral kooskõlas algmääruse
artikli 2 sätetega.
2.2.        Vaatlusalune toode ja
uurimisega hõlmatud toode
(25)     Vaatlusalune toode on HRVst
pärit jalgrattad ja muud mootorita rattad (sealhulgas kolmerattalised veojalgrattad,
kuid mitte monorattad), mis kuuluvad praegu CN-koodide 8712 0030 ja ex 87120070
alla (edaspidi „vaatlusalune toode”).
(26)     Uurimisega hõlmatud toode on
sama, mis eespool määratletud ja on praegu liigitatud sama CN-koodi alla kui
vaatlusalune toode, kuid see on lähetatud Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt
või Tuneesiast, olenemata sellest, kas need riigid on deklareeritud
päritolumaana või mitte, 
(27)     Uurimine näitas, et HRVst
liitu eksporditud ning Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt või Tuneesiast
liitu lähetatud eespool määratletud jalgratastel on ühesugused füüsikalised ja
tehnilised põhiomadused ja sama kasutusotstarve, mistõttu neid käsitletakse
samasuguste toodetena algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.
2.3.        Koostöö ulatus ja kaubandusmahu
kindlakstegemine
2.3.1.     Indoneesia
(28)     Nelja Indoneesia äriühingu
import, kes esitasid vabastamistaotluse kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega
4, moodustas aruandeperioodil 91 % Indoneesiast liitu suunduvast
koguimpordist. Indoneesiast pärit importi kogumaht on arvutatud välja Comexti[15] esitatud andmete alusel.
(29)     Ühe
äriühingu esitatud andmeid ei olnud võimalik kontrollida, kuna äriühingu väite
kohaselt ei olnud vabastamistaotluse täitmiseks kasutatud töölehti enam alles.
Seetõttu ei suutnud äriühing selgitada ega tõendada esitatud arvandmete
päritolu. Lisaks ei olnud äriühingu esitatud andmed usaldusväärsed, kuna
äriühingu valdustes kättesaadavate raamatupidamisandmete põhjal kontrollitud ja
ümberarvutatud arvandmed osutusid ebatäpseteks (näiteks ostutehingud,
tootmismaht). Lisaks selgus uurimise käigus, et äriühingu müügidirektor töötas
samal ajal Hiina jalgrattatootja heaks, kes oli suurim tooraine (jalgratta
varuosade) tarnija Indoneesia äriühingule. 
(30)     Kooskõlas algmääruse artikli
18 lõikega 4 teatati seepärast asjaomasele äriühingule, et esitatud teavet on
kavas mitte arvesse võtta, ning anti võimalus esitada kindlaksmääratud tähtaja
jooksul selgitused.
(31)     Äriühing teatas, et on väga
koostööaldis ning esitab kõik nõutavad dokumendid, välja arvatud töölehed, mida
väidetavalt varem ei olnud nõutud. Töölehti oli siiski nõutud
kontrollimiseelses teates, mis saadeti äriühingule enne kohapealse
kontrollkäigu läbiviimist. Lisaks väitis äriühing, et tootmis- ja ostuväärtuste
arvutused olid mõjutatud ühe töötaja ekslikest selgitustest ning et
eksporditehingute kontrollandmed olid täpsed. Seoses sellega rõhutatakse, et
olenemata töötajatelt saadud mitmetest selgitustest ei olnud lõpuks võimalik
ühitada kohapealsel kontrollkäigul saadud andmeid vabastamistaotluses esitatud
andmetega. Eksportmüügi võrdlusandmed olid see-eest täpsed. Lisaks ei suutnud
kontrollkäigul osalenud äriühingu töötajad selgitada vabastamistaotluses
esitatud andmete päritolu ega kogumise meetodit. Lisaks kinnitas äriühing müügidirektori
samaaegset töösuhet Hiina jalgrattatootjaga. 
(32)     Seepärast ei saanud asjaomase
äriühingu esitatud teavet arvesse võtta. 
(33)     Seoses
sellega põhinesid uurimise järeldused asjaomase äriühingu kohta kättesaadavatel
andmetel kooskõlas algmääruse artikliga 18. Teisi kolme äriühingut käsitati
koostööd tegevana.
2.3.2.     Malaisia
(34)     Ainus Malaisia äriühing, kes esitas vabastamistaotluse
kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4, esindas aruandeperioodil
20–30 % Malaisiast liitu suunduvast koguimpordist. Malaisiast liitu
suunatud jalgrataste koguimpordi maht määrati kindlaks Comexti andmete alusel.
Äriühingut käsitati koostööd tegevana.
2.3.3.     Sri Lanka
(35)     Kuus Sri Lanka äriühingut, kes esitasid vabastamistaotluse
kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4, esindasid aruandeperioodil 69 %
Sri Lankalt liitu suunduvast koguimpordist. Sri Lankalt pärit impordi kogumaht
määrati kindlaks Comexti andmete alusel. 
(36)     Üks
äriühing võttis uurimise käigus vabastamistaotluse tagasi, põhjendades seda
asjaoluga, et oli lõpetanud oma jalgrattatootmise Sri Lankal. Seetõttu ei
võetud nimetatud äriühinguga seotud andmeid arvesse. 
(37)     Teise
äriühingu koostööd hinnati ebapiisavaks. Esitatud andmeid ei olnud võimalik
kontrollida, sest äriühingu ostetud Hiina päritoluga varuosade väärtust ega
mahtu ei olnud võimalik usaldusväärselt kindlaks määrata. Lisaks ei olnud
võimalik kontrollida tootmisprotsessis kasutatud varuosade väärtust ega mahtu,
sest need oli ostnud kolmas isik ning üksnes lähetanud ettevõttesse kokkupanemiseks.

(38)     Kooskõlas algmääruse artikli
18 lõikega 4 teatati seepärast asjaomasele äriühingule, et esitatud teavet ei
ole kavas arvesse võtta, ning anti võimalus esitada kindlaksmääratud tähtaja
jooksul selgitused. Äriühing selgitusi ei esitanud.
(39)     Veel ühe äriühingu koostööd peeti ebapiisavaks. Esitatud
teavet ei olnud võimalik kohapeal kontrollida, sest äriühing ei avaldanud
olulist teavet. Täpsemalt ei valmistanud äriühing ette enne kohapealset
kontrolli konkreetselt nõutud teavet, nagu näiteks töölehti ega temaga seotud
äriühingute loetelu, takistades seega kontrollimise läbiviimist. Samas peeti
ebausaldusväärseks äriühingu esitatud teavet kohalikku päritolu varuosade
ostuväärtuse kohta, eriti kuna uurimisel leiti, et vähemalt teatavad sidemed
äriühingu ja jalgratta varuosade kohaliku tarnija vahel ületasid ostja ja müüja
tavapärast suhet ning äriühing ei suutnud neid selgitada. 
(40)     Kooskõlas algmääruse artikli
18 lõikega 4 teatati kõnealusele äriühingule, et tema esitatud teavet ei ole
kavas arvesse võtta, ning talle anti võimalus esitada oma märkused
kindlaksmääratud tähtaja jooksul. Vastuseks vaidlustas äriühing järeldused ning
esitas täiendavaid tõendeid ja selgitusi. Uusi tõendeid ei olnud võimalik vastu
võtta. Seda esiteks seetõttu, et neid ei oleks enam saanud kontrollida, kuna
need esitati pärast kohapealset kontrollimist. Peamiselt leiti, et uued tõendid
olid vastuolus kohapeal kogutud selgituste ja tõenditega. Uusi tõendeid ei
peetud piisavateks, kuna need ei vastanud peamistele lahtistele küsimustele ja
eelkõige puudusid selgitused seotud äriühingute kohta.
(41)     Seepärast ei saanud asjaomase
äriühingu esitatud teavet arvesse võtta. 
(42)     Uurimise
tulemused asjaomase äriühingu kohta põhinesid kättesaadavatel andmetel
kooskõlas algmääruse artikliga 18.
2.3.4.     Tuneesia
(43)     Kaks Tuneesia äriühingut, kes
esitasid vabastamistaotluse kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4,
esindasid aruandeperioodil kogu Tuneesiast liitu suunatud importi, nagu see on
esitatud Comextis. Äriühinguid käsitati koostööd tegevana. 
2.3.5.     Hiina Rahvavabariik
(44)     Nagu öeldud põhjenduses (21),
ei teinud koostööd ükski HRV tootja/eksportija. Seepärast põhinevad järeldused
vaatlusaluse toote importimise kohta liitu ning jalgrataste eksportimise kohta
HRVst Indoneesiasse, Malaisiasse, Sri Lankale ja Tuneesiasse kättesaadavatel
faktidel vastavalt algmääruse artikli 18 lõikele 1. Liitu suunatud impordi
puhul kasutati Comexti impordiandmeid. Indoneesiasse, Malaisiasse, Sri Lankale
ja Tuneesiasse suunatud HRVst pärineva ekspordi mahu kindlaksmääramiseks
kasutati HRV riiklikku statistikat. 
2.4.        Kaubandusstruktuuri muutumine
2.4.1.     HRVst, Indoneesiast,
Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast liitu suunatud import 
(45)     Vaatlusaluse toote import
HRVst liitu langes alates 2005. aastast (pärast dumpinguvastaste meetmete
karmistamist 2005. aasta juulis) 38,2 % ning langus jätkus ka järgmistel
aastatel. Uurimisperioodil langes HRVst pärit import rohkem kui 80 %.
(46)     Samal ajal on uurimisega
hõlmatud toote import Indoneesiast liitu alates 2005. aastast kasvanud. 2006.
aastaks oli see võrreldes 2004. aastaga kahekordistunud. Impordi kasv jätkus,
v.a 2009. aastal, kuid ka siis olid tasemed võrreldes 2004. aastaga palju
suuremad. Alates 2009. aastast kasvas import järjepidevalt kuni aruandeperioodini.
Aruandeperioodil kasvas import Indoneesiast võrreldes 2004. aastaga 157 %.

(47)     Mis puudutab uurimisega
hõlmatud toote importi Malaisiast liitu, siis enne dumpinguvastase tollimaksu
tõstmist 2005. aasta juulis oli see praktiliselt olematu. 2005. aastal kasvas
see hüppeliselt (rohkem kui 200 korda), langes siis 2009. aastal 46 %,
misjärel kasvas 2010. aastal taas 38 %. Olgugi et 2011. aastal ja
aruandeperioodil import Malaisiast taas vähenes, ületas Malaisiast pärineva
impordi tase sellegipoolest kaugelt 2004. aasta taseme (s.o enne
dumpinguvastaste meetmete karmistamist), st jalgrattaid imporditi sel vahemikul
185 158, 2004. aastal oli see näitaja 10 749, mis teeb impordi kasvuks 1
623 %. 
(48)     Uurimisega hõlmatud toote
import Sri Lankalt liitu kasvas oluliselt pärast dumpinguvastase tollimaksu
tõstmist 2005. aastal ning kasv jätkus ka järgmistel aastatel peaaegu
500 %, jõudes 2010. aastaks haripunkti. 2011. aastal ja aruandeperioodi
vältel kahanes uurimisega hõlmatud toote import Sri Lankalt liitu, kuid impordi
tase oli sellegipoolest kaugelt kõrgem 2004. aasta tasemest (s.o enne
dumpinguvastaste meetmete karmistamist), st ajavahemikus 2004. aastast kuni
aruandeperioodini oli Sri Lankalt pärit koguimpordi kasv 282 %.
(49)     Asjaomase toote import Tuneesiast
liitu kasvas 2005. aastal peaaegu 30 % (s.o pärast dumpinguvastase
tollimaksu tõstmist) ning 2006. aastal rohkem kui 20 %. Ajavahemikus
2006–2007 see rohkem kui kahekordistus, jõudes 2007. aastal oma haripunkti.
Aastatel 2008–2010 import vähenes, seejärel 2011. aastal kasvas taas ning
aruandeperioodil kahanes kergelt. Uurimisperioodil kasvas Tuneesiast pärit
import 200,3 %.
(50)     Allolevas tabelis 1 on
näidatud HRVst, Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast liitu
suunatud jalgrataste impordi kogused vahemikus 1. jaanuarist 2004 kuni 31.
augustini 2012, st uurimisperioodil. 
Tabel 1
 (Ühikut) || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 1.9.2011–31.8.2012 (aruande-periood) 
 Hiina Rahvavabariik ||  2 550 775 ||  1 575 452 ||  995 715 || 986 514 ||  941 522 ||  597 339 ||  627 066 ||  584 303 || 411 642 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 61,8 || 39,0 || 38,7 || 36,9 || 23,4 || 24,6 || 22,9 || 16,1 
 Indoneesia || 237 648 || 282 045 || 500 623 || 593 769 || 634 623 || 437 023 || 551 847 || 614 798 || 612,448 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 118,7 || 210,7 || 249,9 || 267,0 || 183,9 || 232,2 || 258,7 || 257,7 
 Malaisia || 10 749 || 229 354 || 497 974 || 475 463 || 360 871 || 193 102 || 266 164 || 177 306 || 185,158 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  2 133,7 ||  4 632,7 ||  4 423,3 ||  3 357,3 ||  1 796,5 ||  2 476,2 ||  1 649,5 ||  1,722,6 
 Sri Lanka ||  249 491 ||  352 078 ||  534 413 ||  574 153 ||  749 358 ||  1 016 523 ||  1 237 406 ||  975 297 || 953,169 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  141,1 ||  214,2 ||  230,1 ||  300,4 ||  407,4 ||  496,0 ||  390,9 ||  382,0 
 Tuneesia ||  167 137 ||  212 257 ||  251 054 ||  549 848 ||  527 209 ||  529 734 ||  414 488 ||  519 217 || 501,853 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  127,0 ||  150,2 ||  329,0 ||  315,4 ||  316,9 ||  248,0 ||  310,7 ||  300,3 
Allikas: Comexti statistika
2.4.2.     HRV eksport Indoneesiasse,
Malaisiasse, Sri Lankale ja Tuneesiasse
(51)     Jalgrattaeksport HRVst
Indoneesiasse kasvas esmakordselt 2008. aastal (56,2 %). Vahemikus 2008.
aasta kuni aruandeperiood (v.a 2009. aasta) impordi kasv jätkus.
Uurimisperioodil kasvas eksport HRVst Indoneesiasse kokku 83,8 %. 
(52)     Jalgrattaeksport HRVst
Malaisiasse kasvas 2005. aastal peaaegu 30 % (s.o pärast dumpinguvastaste
meetmete karmistamist) ning pärast seda kasv jätkus, jõudes 2011. aastal oma
haripunkti, kui kasv oli võrreldes 2004. aastaga 110,8 %. Aruandeperioodil
kahanes eksport HRVst Malaisiasse veidi, ehkki võrreldes 2004. aastaga jäi
eksporditase oluliselt kõrgemale tasemele. Kokku suurenes HRV eksport
Malaisiasse uurimisperioodil 99,6 %.
(53)     Pärast dumpinguvastase
tollimaksu tõstmist 2005. aasta juulis kasvas ka jalgrattaeksport HRVst Sri
Lankale. 2007. aastal see kergelt langes, kuid 2010.–2011. aastal rohkem kui
kahekordistus võrreldes 2004. aastaga. Kokku suurenes HRV eksport Sri Lankale
uurimisperioodil 132,5 %. 
(54)     Eksport HRVst Tuneesiasse oli
enne dumpinguvastase tollimaksu tõstmist praktiliselt olematu. 2005. aastast
kasvas eksport Tuneesiasse hüppeliselt ning jõudis haripunkti 2008. aastal
(2534 ühikult 2004. aastal 389 445 ühikuni 2008. aastal). Olgugi et HRV
eksport Tuneesiasse vähenes 2008. aastal ja jäi kesiseks, oli eksporditase
oluliselt kõrgem kui 2004. aastal. Kokku kasvas HRV eksport Tuneesiasse 2534
jalgrattalt 2004. aastal 170 772 jalgrattani uurimisperioodil.
(55)     Tabelis 2 on esitatud
jalgrattaeksport HRVst Indoneesiasse, Malaisiasse, Sri Lankale ja Tuneesiasse
ajavahemikus 1. jaanuar 2004 kuni 31. august 2012 (st uurimisperioodil).
Tabel 2
 (Ühikut) || 2004 || 2005 || 2006 || 2007 || 2008 || 2009 || 2010 || 2011 || 1.9.2011–31.8.2012 (aruande-periood) 
 Indoneesia || 2 128 804 || 1 731 224 || 2 121 019 || 1 906 364 || 3 325 531 || 2 287 374 || 3 644 836 || 3 773 852 || 3 912 882 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 81, 3 || 99, 6 || 89, 6 || 156, 2 || 107, 4 || 171, 2 || 177, 3 || 183, 8 
 Malaisia || 721 335 || 933 943 || 890 241 || 974 860 || 1 515 886 || 1 111 251 || 1 291 766 || 1 520 276 || 1 440 132 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  129, 5 ||  123, 4 ||  135, 1 ||  210, 2 ||  154, 1 ||  179, 1 ||  210, 8 ||  199, 6 
 Sri Lanka || 267 371 || 315 233 || 345 953 || 254 774 || 425 405 || 383 377 || 699 328 || 685 744 || 621 620 
 Indeks (2004 = 100) || 100 || 117, 9 || 129, 4 || 95, 3 || 159, 1 || 143, 4 || 261, 6 || 256, 5 || 232, 5 
 Tuneesia || 2 534 || 7 188 || 37 042 || 175 761 ||  389 445 || 171 332 ||  225 369 ||  204 465 || 170 772 
 Indeks (2004 = 100) || 100 ||  283, 7 ||  1 461, 8 ||  6 936, 1 ||  15 368, 8 ||  6 761, 3 ||  8 893, 8 ||  8 068, 9 ||  6 739, 2 
Allikas: Hiina statistika
2.4.3.     Tootmismaht 
(56)     2009. aasta ja aruandeperioodi
vahelisel ajal suurendasid Indoneesia ja Tuneesia äriühingud oma
tootmismahtusid vastavalt 54 % ja 24 %. Sri Lanka äriühingute toodang
samal ajavahemikul veidi vähenes.
(57)     Mis puutub Malaisiasse, siis
ainus koostööd teinud Malaisia äriühing alustas jalgrataste tootmist ja
eksportimist 2010. aastal. Kuna ülejäänud äriühingud ei soovinud koostööd teha,
ei olnud võimalik hankida teavet uurimisega hõlmatud toote võimaliku tegeliku
tootmistaseme kohta asjaomases riigis.
Tabel 3
Koostööd tegevate Indoneesia, Sri Lanka ja
Tuneesia äriühingute jalgrataste tootmismaht
 Tootmismaht ühikutena || 2009 || 2010 || 2011 || Aruande-periood 
 Indoneesia || 1 217 664 || 1 631 459 || 1 877 067 || 1 877 381 
 Indeks || 100 || 134 || 154 || 154 
 Sri Lanka ||  737 632 ||  886 191 ||  688 059 ||  692 454 
 Indeks ||  100 ||  120 ||  93 ||  94 
 Tuneesia || 430 022 || 483 135 || 575 393 ||  532 425 
 Indeks || 100 || 112 || 134 || 124 
2.5.        Kaubandusstruktuuri muutumise
kokkuvõte
(58)     HRVst
liitu toimuva ekspordi üldine vähenemine ja ekspordi samaaegne suurenemine
Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast liitu ning ekspordi
suurenemine HRVst Indoneesiasse, Malaisiasse, Sri Lankale ja Tuneesiasse pärast
dumpinguvastaste meetmete karmistamist 2005. aasta juulis tõid kaasa muutused
ühelt poolt eespool nimetatud riikide ning teiselt poolt liidu vahelise
kaubanduse struktuuris algmääruse artikli 13 lõike 1 tähenduses.
2.6.        Kõrvalehoidmise laad
(59)     Algmääruse artikli 13 lõike 1
alusel tuleneb kaubandusstruktuuri muutus tavast, protsessist või toimingust,
millel ei ole piisavat nõuetekohast põhjendust või majanduslikku õigustust
peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muuhulgas
toote, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetamist läbi kolmandate riikide ja
toote osade kokkupanekut liidus või kolmandas riigis. Selleks määratakse
vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 2 kindlaks kokkupaneku toimumine. 
2.6.1.     Indoneesia
Lähetamine
(60)     Nelja algselt koostööd teinud
Indoneesia äriühingu eksport moodustas aruandeperioodil 91 % Indoneesia
koguekspordist liitu. 
(61)     Neljast
algselt koostööd teinud äriühingust kolme puhul ei tuvastatud uurimisel
lähetamisi. 
(62)     Neljanda
äriühingu suhtes kohaldati, nagu on osutatud põhjendustes (29)–(33), algmääruse
artiklit 18. Uurimisel leiti, et nimetatud äriühingul ei olnud piisavalt
seadmeid, mis põhjendaksid aruandeperioodil liitu suunatud ekspordi mahtu ning
muude põhjenduste puudumisel võib järeldada, et äriühing oli seotud meetmetest
kõrvalehoidmisega lähetamise teel. 
(63)     Ülejäänud liitu suunatud
ekspordi osas koostööd ei tehtud, nagu on kirjeldatud põhjendustes (29)–(33).
(64)     Võttes arvesse põhjenduses (58)
osutatud Indoneesia ja liidu vahelise kaubandusstruktuuri muutumist algmääruse
artikli 13 lõike 1 tähenduses ning põhjenduses (62) esitatud tähelepanekuid ühe
Indoneesia äriühingu kohta, samuti asjaolu, et mitte kõik Indoneesia tootjad ja
eksportijad ei andnud endast teada ega teinud koostööd, sai kinnitust Hiina
päritoluga toodete lähetamine Indoneesia kaudu.
Kokkupanemine
(65)     Selleks
et teha kindlaks, kas Indoneesias aset leidnud kokkupanemine on meetmetest
kõrvalehoidmine algmääruse artikli 13 lõike 2 tähenduses, analüüsiti iga
koostööd teinud äriühingu tooraine (jalgrattaosade) päritolu ja tootmise
maksumust. Neljast algselt koostööd teinud äriühingust kolme suhtes ei
moodustanud HRV päritoluga tooraine (jalgrattaosad) 60 % või rohkem
kokkupandud toote osade koguväärtusest. Seepärast ei olnud vajalik kindlaks teha,
kas kokkupanemise ajal sissetoodud osadele lisandunud väärtus oli suurem kui 25
% tootmiskuludest. Seega leiti, et nimetatud kolm äriühingut ei ole meetmetest
kõrvale hoidnud seoses kokkupanemisega. 
(66)     Neljanda äriühingu suhtes
kohaldati algmääruse artikli 18 lõiget 1, nagu on osutatud põhjendustes (29)–(33).
Kuna äriühing ei suutnud esitada usaldusväärseid andmeid, ei olnud võimalik
kindlaks teha, kas ta oli seotud kokkupanemisega või mitte. 
(67)     Seega ei leidnud kinnitust
kokkupaneku toimumine vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 2.
2.6.2.     Malaisia
Lähetamine
(68)     Ainsa koostööd teinud Malaisia
äriühingu eksport moodustas aruandeperioodil 20–30 % Malaisia
koguekspordist liitu. Nimetatud äriühing alustas vaatlusaluse toote tootmist ja
eksportimist liitu alles 2011. aasta lõpus. Äriühingu puhul ei tuvastatud
lähetamistoiminguid. Ülejäänud ekspordi puhul, mis oli suunatud liitu, ei
tehtud koostööd, nagu on tehtud selgeks põhjenduses (34). 
(69)     Võttes arvesse põhjenduses
(58) osutatud Malaisia ja liidu vahelise kaubandusstruktuuri muutumist
algmääruse artikli 13 lõike 1 tähenduses ning asjaolu, et mitte kõik Malaisia
tootjad ja eksportijad ei andnud endast teada ega teinud koostööd, võib
järeldada, et ülejäänud eksport, mis ei olnud seotud asjaomase äriühinguga,
toimus toodete lähetamise raames.
(70)     Seega on leidnud kinnitust HRV
päritoluga toodete lähetamine Malaisia kaudu.
Kokkupanemine
(71)     Malaisia puhul laiendati
uurimist ka muudele uurimise käigus kindlaks tehtud kõrvalehoidmise võtetele,
näiteks kokkupanemisele, nagu on osutatud algatamismääruse põhjenduses 12.
(72)     Ainsa koostööd teinud äriühingu
puhul analüüsiti algmääruse artikli 13 lõikes 2 sätestatud kriteeriume, et teha
kindlaks, kas Malaisias aset leidnud kokkupanemine on kehtivatest meetmetest
kõrvalehoidmine. Uurimise järeldused olid järgmised.
(73)     Äriühing alustas tegevusega
2010. aastal, seega pärast HRV suhtes kehtestatud dumpinguvastaste meetmete
karmistamist. Leiti, et äriühing on orienteeritud ekspordile ja sihiks on liidu
turg, kuna siseturul või kolmandate riikide turgudel toimunud müügikogused olid
tühised. Samuti tuvastati, et tootmises kasutatud varuosad pärinesid esmajoones
HRVst. Seetõttu peeti algmääruse artikli 13 lõike 2 punktis a sätestatud
kriteeriume täidetuks.
(74)     Lisaks
ostis äriühing HRVst sisse kokkupandavaid jalgrattakomplekte, v.a kolme liiki
varuosa. Kõnealusel juhul moodustas HRV päritoluga tooraine (jalgrattaosad)
60 % või rohkem lõpptoote osade koguväärtusest. Lisaks leiti, et
kokkupanemise ajal sissetoodud osadele lisandunud väärtus ei moodustanud rohkem
kui 25 % äriühingu tootmiskuludest. Artikli 13 lõike 2 punktis b
sätestatud kriteeriumid olid seega täidetud.
(75)     Lisaks,
osutas algmääruse artikli 2 lõigete 11 ja 12 kohaselt varem kindlaksmääratud
normaalväärtuse (vt põhjendus (98)) ja äriühingu liidu-suunalise ekspordi
aruandeperioodi hindade (väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne
tollimaksu tasumist) võrdlus sellele, et asjaomase äriühingu uurimisaluse toote
import toimus dumpinguhindadega. Võrdlus viidi läbi iga aruandeperioodil liitu
eksporditud uurimisaluse toote liigi puhul. Lisaks leiti, et asjaomase
äriühingu ekspordihinnad olid oluliselt madalamad kahju kõrvaldamist
võimaldavast tasemest, mis kehtestati liidu tööstuse jaoks esialgses uurimises.
Arvutused tehti peamiste tootekategooriate kaupa kättesaadava teabe alusel.
Seega leiti, et kehtiva tollimaksu parandavat mõju on hindade osas kahjustatud.
Seetõttu järeldati, et algmääruse artikli 13 lõike 2 punktis c sätestatud
kriteeriumid on täidetud.
(76)     Eespool esitatut arvesse
võttes leiti, et äriühing oli seotud kokkupanemisega. Seega leidis kinnitust,
et toimus kokkupanek vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 2. 
2.6.3.     Sri Lanka
Lähetamine
(77)     Algselt koostööd teinud Sri
Lanka äriühingute eksport moodustas aruandeperioodil 69 % Sri Lanka
koguekspordist liitu. Kuuest algselt koostööd teinud äriühingust kolme puhul ei
tuvastatud uurimisel lähetamistoiminguid. Ülejäänud ekspordi puhul ei tehtud
koostööd, nagu on selgitatud põhjendustes (35)–(42).
(78)     Võttes arvesse põhjenduses (58)
osutatud Sri Lanka ja liidu vahelise kaubandusstruktuuri muutumist algmääruse
artikli 13 lõike 1 tähenduses ning asjaolu, et mitte kõik Sri Lanka tootjad ja
eksportijad ei andnud endast teada ja/või ei teinud koostööd, saab kinnitada,
et nende tootjate ja eksportijate eksport toimus lähetamise raames. 
(79)     Seega on leidnud kinnitust HRV
päritoluga toodete lähetamine Sri Lanka kaudu.
Kokkupanemine
(80)     Selleks
et teha kindlaks, kas Sri Lankal toimunud kokkupanemine on kehtivatest
meetmetest kõrvalehoidmine algmääruse artikli 13 lõike 2 tähenduses, analüüsiti
iga koostööd teinud äriühingu tooraine (jalgrattaosade) päritolu ja
tootmiskulusid.
(81)     Kuuest algselt koostööd teinud
äriühingust kolme suhtes ei moodustanud HRV päritoluga tooraine (jalgrattaosad)
60 % või rohkem kokkupandud toote osade koguväärtusest. Seepärast ei olnud
vajalik kindlaks teha, kas kokkupanemise ajal sissetoodud osadele lisandunud
väärtus oli suurem kui 25 % tootmiskuludest. Seega leiti, et nimetatud kolm
äriühingut ei ole meetmetest kõrvale hoidnud seoses kokkupanemisega.
(82)     Kahe äriühingu suhtes
kohaldati algmääruse artikli 18 lõiget 1, nagu on osutatud põhjendustes
(37)–(42), samas kui üks äriühing loobus kohapealse kontrolli ajal koostööst,
nagu on märgitud põhjenduses (36). Seega ei leidnud kinnitust kokkupaneku
toimumine vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 2.
2.6.4.     Tuneesia
Lähetamine
(83)     Koostööd
teinud Tuneesia äriühingute eksport kattis kogu impordi, mis suundus
aruandeperioodil Tuneesiast liitu. 
(84)     Kahe koostööd teinud äriühingu
kontrollimisel ei tuvastatud HRVst pärit toodete lähetamist Tuneesia kaudu.
Kokkupanemine
(85)     Selleks et teha kindlaks, kas
Tuneesias aset leidnud kokkupanemine on kehtivatest meetmetest kõrvalehoidmine
algmääruse artikli 13 lõike 2 tähenduses, analüüsiti iga koostööd teinud
äriühingu tooraine (jalgrattaosade) päritolu ja tootmiskulusid. Käesoleval
juhul moodustas HRV päritoluga tooraine (jalgrattaosad) 60 % või rohkem
ühe koostööd teinud äriühingu lõpptoote osade koguväärtusest. Uurimine näitas
siiski, et kokkupanemise ajal sissetoodud osadele lisandunud väärtus moodustas
rohkem kui 25 % tootmiskuludest. Eeltoodut arvesse võttes leiti,
et äriühing ei olnud seotud kokkupanemisega.
(86)     Artikli 13 lõikes 2 sätestatud
kriteeriume analüüsiti ka teise Tuneesia äriühingu puhul. Uurimise järeldused
olid järgmised.
(87)     Äriühing alustas tegevusega
2006. aastal, seega pärast HRV suhtes kehtestatud dumpinguvastaste meetmete
karmistamist. Leiti, et äriühing on orienteeritud ekspordile ja sihiks on liidu
turg, kuna siseturul või kolmandate riikide turgudel toimunud müügikogused olid
tühised. Samuti tuvastati, et tootmises kasutatud varuosad pärinesid esmajoones
HRVst. Seetõttu leiti, et algmääruse artikli 13 lõike 2 punktis a sätestatud
kriteeriumid on täidetud.
(88)     Samuti selgus, et kõnealuses
äriühingus oli enamusosanik HRV jalgrattatootja. 
(89)     Lisaks
ostis äriühing kõik varuosad HRVst, mistõttu moodustas HRV päritoluga tooraine
(jalgrattaosad) 60 % või rohkem lõpptoote osade koguväärtusest. Lisaks
selgus uurimise tulemusel, et ainus teenuste ja HRVst pärit varuosade tarnija
oli seotud asjaomase äriühingu Hiina enamusosanikuga. Samuti ei moodustanud
kokkupanemise ajal sissetoodud osadele lisandunud väärtus rohkem kui 25 %
äriühingu tootmiskuludest. Sellele tuginedes peeti algmääruse artikli 13 lõike
2 punktis b sätestatud kriteeriume seega täidetuks.
(90)     Lisaks tuvastati kontrolli
käigus mitmeid vigu aruandeperioodil liitu eksporditud toodete nimekirjas ning
seega koostati uus toimik, võttes aluseks valimisse kaasatud müügi arved, mis
hõlmasid ligikaudu 25 % liidu turule suunatud koguekspordist. Kuna puudus
üksikasjalik teave asjaomase äriühingu liitu suunatud eksporditehingute kohta,
võeti seega algmääruse artikli 2 lõigete 11 ja 12 kohaselt normaalväärtuse ja
ekspordihinna võrdluse aluseks varem kindlaksmääratud kaalutud keskmine
normaalväärtus (vt põhjendus (98)) ja asjaomase äriühingu liitu suunatud
ekspordi kaalutud keskmine hind. Dumpingumarginaal väljendatuna protsendina
CIF-hinnast liidu piiril leiti olevat märkimisväärne. Lisaks leiti, et
asjaomase äriühingu ekspordihinnad olid keskmiselt oluliselt madalamad kahju
kõrvaldamist võimaldavast tasemest, mis kehtestati liidu tootmisharu jaoks
esialgses uurimises. Arvutuse aluseks oli kaalutud keskmine hind. Seega leiti,
et kehtiva tollimaksu parandavat mõju on hindade osas kahjustatud. Seetõttu
järeldati, et algmääruse artikli 13 lõike 2 punktis c sätestatud kriteeriumid
on täidetud. Eespool esitatut arvesse võttes leiti, et äriühing oli seotud
kokkupanemisega.
(91)     Seega leidis kinnitust, et
Tuneesias toimus kokkupanek vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 2.
2.7.        Muu piisava põhjuse või
majandusliku õigustuse puudumine peale tollimaksu kehtestamise 
(92)     Uurimise käigus ei tuvastatud
lähetamiseks ega kokkupanemiseks muid piisavaid põhjuseid või majanduslikku
õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Peale tollimaksu ei leitud muid
tegureid, mis võiksid kompenseerida HRVst pärit jalgrataste Indoneesia, Malaisia,
Sri Lanka ja Tuneesia kaudu lähetamise ja seal aset leidva kokkupaneku kulud,
eelkõige seoses transpordi ja uuesti pealelaadimisega.
2.8.        Dumpinguvastase tollimaksu
parandava mõju kahjustamine
(93)     Selleks et hinnata, kas
imporditud tooted kahjustasid koguste ja hindade osas dumpinguvastase
tollimaksu parandavat mõju, kasutati Comexti andmeid kui parimaid
kättesaadavaid andmeid ekspordikoguste ja -hindade kohta algselt koostööd
teinud tootjate/eksportijate puhul, kelle suhtes kohaldati algmääruse artiklit 18,
ning koostööst keeldunud äriühingute puhul. Võimaluse korral kasutati koostööd
tegevate äriühingute puhul, kes näisid olevat seotud meetmetest
kõrvalehoidmisega, nende esitatud ekspordikoguseid ja -hindu. Sellisel moel
kindlaks määratud ekspordihindu võrreldi kõige hilisema (2005. aasta vahepealse
läbivaatamise raames) kindlaks tehtud kahju kõrvaldamist võimaldava tasemega,
millele on osutatud põhjenduses (3).
(94)     2005. aasta vahepealse
läbivaatamise raames kindlaks määratud kahju kõrvaldamist võimaldava taseme ja
käesoleva uurimise aruandeperioodil kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus
näitas kõigi asjaomase nelja riigi puhul müüki turuhinnast oluliselt madalama
hinnaga.
(95)     Leiti, et Indoneesiast,
Malaisiast, Sri Lankast ja Tuneesiast pärinev liitu suunatud eksport kasvas
märkimisväärselt, nagu on kirjeldatud punktis 2.4.1.
(96)     Seega järeldati, et kehtivate
meetmete parandavat mõju kahjustatakse nii koguste kui ka hindade osas.
2.9.        Tõendid dumpingu kohta
(97)     Vastavalt algmääruse artikli
13 lõikele 1 uuriti, kas oli tõendeid dumpingu kohta võrreldes asjaomase toote
suhtes varem kindlaksmääratud normaalväärtusega.
(98)     2005. aasta vahepealse
läbivaatamise raames, millele on osutatud põhjenduses (3), kehtestati
normaalväärtus Mehhiko hindade alusel, mis leiti olevat sobiv turumajanduslik
võrdlusriik HRV-le (edaspidi „varem kindlaksmääratud normaalväärtus”).
2.9.1.     Indoneesia
(99)     Leiti, et märkimisväärse osa
Indoneesia ekspordist on tõepoolest tootnud kolm Indoneesia äriühingut, kes ei
ole seotud kõrvalehoidmisega, nagu selgitatud põhjendustes (61) ja (65). Et määrata kindlaks Indoneesia ekspordi hinnad, mis on
kujunenud meetmetest kõrvalehoidmise tulemusena, võeti seetõttu arvesse üksnes
koostööst keeldunud tootjate/eksportijate eksporti. Aluseks võeti
seega parimad kättesaadavad faktid, st Indoneesiast pärit jalgrataste keskmine
ekspordihind aruandeperioodi vältel, nagu see kajastub Comextis. 
(100)   Normaalväärtuse ja
ekspordihinna õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt algmääruse artikli 2
lõikele 10 kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad
hindu ja hinna võrreldavust. Vastavalt sellele tehti kohandusi, et võtta
arvesse transpordi-, kindlustus- ja pakendamiskulude erinevusi, millest
teatasid liidu tootmisharu esindajad oma taotluses algatada käimasolev
uurimine. 
(101)   Kooskõlas algmääruse artikli 2
lõigetega 11 ja 12 võrreldi dumpingu arvutamiseks varem kindlaks määratud
kaalutud keskmist normaalväärtust ja Indoneesia impordi vastavaid kaalutud
keskmisi ekspordihindu aruandeperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast
liidu piiril enne tollimaksu tasumist.
(102)   Sel viisil kindlaks määratud
kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus
osutas dumpingule.
2.9.2.     Malaisia
(103)   Uurimisega hõlmatud toote
Malaisia tootjate vähese koostöö tõttu võeti Malaisia ekspordihinna
kindlaksmääramiseks aluseks kättesaadavad faktid, s.o jalgrataste keskmine
ekspordihind aruandeperioodi vältel, nagu see kajastub Comextis.
(104)   Normaalväärtuse ja ekspordihinna
õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 10
kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad hindu ja hinna
võrreldavust. Vastavalt sellele tehti kohandusi, et võtta arvesse transpordi-,
kindlustus- ja pakendamiskulude erinevusi. Vähesest koostööst tulenevalt
põhinesid kohandused teabel, mille esitasid liidu tootmisharu esindajad oma
taotluses algatada käimasolev uurimine. 
(105)   Kooskõlas algmääruse artikli 2
lõigetega 11 ja 12 võrreldi dumpingu arvutamiseks varem kindlaksmääratud
kaalutud keskmist normaalväärtust ja Malaisia impordi vastavaid kaalutud
keskmisi ekspordihindu aruandeperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast
liidu piiril enne tollimaksu tasumist. 
(106)   Sel viisil kindlaks määratud
kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus
osutas dumpingule.
2.9.3.     Sri Lanka
(107)   Sri Lanka tootjate vähese
koostöö tõttu võeti Sri Lanka ekspordihinna kindlaksmääramiseks aluseks
kättesaadavad faktid, s.o jalgrataste keskmine ekspordihind aruandeperioodi
vältel, nagu see kajastub Comextis. Seda võrreldi meetmetest kõrvalehoidmisega
mitte seotud äriühingute olemasolevate andmetega ekspordi kohta.
(108)   Normaalväärtuse ja
ekspordihinna õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt algmääruse artikli 2
lõikele 10 kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad
hindu ja hinna võrreldavust. Vastavalt sellele ning muu teabe puudumisel tehti
kohandusi, et võtta arvesse transpordi-, kindlustus- ja pakendamiskulude erinevusi,
millest teatasid liidu tootmisharu esindajad oma taotluses algatada käimasolev
uurimine.
(109)   Kooskõlas algmääruse artikli 2
lõigetega 11 ja 12 võrreldi dumpingu arvutamiseks varem kindlaksmääratud
kaalutud keskmist normaalväärtust ja Sri Lanka impordi vastavaid kaalutud
keskmisi ekspordihindu aruandeperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast
liidu piiril enne tollimaksu tasumist.
(110)   Sel viisil kindlaks määratud
kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus
osutas dumpingule.
2.9.4.     Tuneesia
(111)   Ekspordihinna
kindlaksmääramisel võeti aluseks jalgrataste keskmine ekspordihind
aruandeperioodi vältel, nagu see kajastub Comextis. Seda võrreldi meetmetest
kõrvalehoidmisega mitte seotud äriühingu andmetega ekspordi kohta. 
(112)   Normaalväärtuse ja
ekspordihinna õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt algmääruse artikli 2
lõikele 10 kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad
hindu ja hinna võrreldavust. Vastavalt sellele tehti kohandusi, et võtta
arvesse transpordi-, kindlustus- ja pakendamiskulude erinevusi, millest
teatasid liidu tootmisharu esindajad oma taotluses algatada käimasolev
uurimine. 
(113)   Kooskõlas algmääruse artikli 2
lõigetega 11 ja 12 võrreldi dumpingu arvutamiseks varem kindlaksmääratud
kaalutud keskmist normaalväärtust ja Tuneesia impordi vastavaid kaalutud
keskmisi ekspordihindu aruandeperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast
liidu piiril enne tollimaksu tasumist.
(114)   Sel viisil kindlaks määratud
kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus
osutas dumpingule.
3.           MEETMED
(115)   Eespool esitatut arvestades
järeldatakse, et HRVst pärit jalgrataste impordi suhtes kehtestatud lõplikust
dumpinguvastasest tollimaksust kõrvalehoidmine algmääruse artikli 13 tähenduses
toimus lähetamise teel Indoneesia, Malaisia ja Sri Lanka kaudu ning
kokkupanemise teel Malaisias ja Tuneesias.
(116)   Vastavalt algmääruse artikli 13
lõike 1 esimesele lausele tuleks vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtestatud
meetmeid laiendada ka Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast
lähetatud samasugusele tootele, olenemata sellest, kas need riigid on
deklareeritud päritolumaana või mitte.
(117)   Laiendatavad meetmed peaksid
olema määruse (EL) nr 990/2011 artikli 1 lõikes 2 kehtestatud meetmed, st 48,5
% suurune lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida kohaldatakse vaba netohinna
suhtes liidu piiril enne tollimaksu sissenõudmist.
(118)   Vastavalt algmääruse artikli 13
lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5, millega nähakse ette, et kõik laiendatud
meetmed peaksid kehtima impordi suhtes, mis on sisenenud Euroopa Liitu
algatamismäärusega kehtestatud registreerimise alusel, tuleb Indoneesiast,
Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast lähetatud jalgrataste registreeritud
impordilt sisse nõuda tollimaksud.
4.           VABASTAMISTAOTLUSED
4.1.        Indoneesia
(119)   Neli Indoneesia äriühingut, kes
taotlesid vabastamist võimalikest laiendatud meetmetest kooskõlas algmääruse
artikli 13 lõikega 4, esitasid vastuse vabastamistaotluse vormile. 
(120)   Nagu on
osutatud põhjendustes (29)–(33), kohaldati artiklit 18 ühe äriühingu suhtes.
Arvestades põhjenduses (58) kirjeldatud järeldusi kaubandusstruktuuri muutuste
ja lähetamise kohta, ei saa selle äriühingu vabastamistaotlust rahuldada.
(121)   Kolme ülejäänud koostööd teinud
äriühingu puhul, kes taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist
kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4, ei tuvastatud nende seotust
käesoleva uurimisega hõlmatud kõrvalehoidmisega, nagu on sedastatud põhjenduses
(65). Lisaks tõendasid need tootjad, et nad ei ole seotud ühegi meetmetest
kõrvalehoidmises osaleva tootja või eksportijaga ega HRV jalgrattatootjate- või
-eksportijatega. Seega võib nende kolme äriühingu vabastamistaotlused
rahuldada.
4.2.        Malaisia
(122)   Üks Malaisia äriühing, kes
taotles võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas algmääruse
artikli 13 lõikega 4, esitas vastuse vabastamistaotluse vormile.
(123)   Nagu on osutatud põhjendustes (72)–(76),
leiti, et nimetatud äriühing oli seotud kõrvalehoidmisega. Arvestades
põhjenduses (58) kirjeldatud järeldusi kaubandusstruktuuri muutuste ja
lähetamise kohta, ei saa selle äriühingu vabastamistaotlust rahuldada.
4.3.        Sri Lanka
(124)   Kuus Sri Lanka äriühingut, kes
taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas algmääruse
artikli 13 lõikega 4, esitasid vastuse vabastamistaotluse vormile.
(125)   Nagu on
osutatud põhjenduses (36), võttis üks äriühing uurimise käigus
vabastamistaotluse tagasi ning arvestades põhjenduses (58) kirjeldatud
järeldusi kaubandusstruktuuri muutuste ja lähetamise kohta, ei saa selle
äriühingu vabastamistaotlust rahuldada. 
(126)   Kahe
ülejäänud äriühingu suhtes kohaldati põhjenduste (36)–(42) kohaselt algmääruse artiklit 18 ning arvestades põhjenduses (58)
kirjeldatud järeldusi kaubandusstruktuuri muutuste ja lähetamise kohta, ei saa
äriühingute vabastamistaotlust rahuldada.
(127)   Kolme
ülejäänud koostööd teinud Sri Lanka äriühingu puhul, kes taotlesid võimalikest
laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4, ei
tuvastatud seotust käesoleva uurimisega hõlmatud kõrvalehoidmisega, nagu
sedastatud põhjendustes (80) ja (81). Lisaks tõendasid need tootjad, et nad ei
ole seotud ühegi kõrvalehoidmises osaleva äriühinguga ega ühegi HRV
jalgrattatootja- või -eksportijaga. Seega võib nende äriühingute
vabastamistaotlused rahuldada.
4.4.        Tuneesia
(128)   Kaks Tuneesia äriühingut, kes
taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas algmääruse
artikli 13 lõikega 4, esitasid vastuse vabastamistaotluse vormile.
(129)   Ühe äriühingu puhul ei
tuvastatud seotust käesoleva uurimisega hõlmatud kõrvalehoidmisega. Lisaks
tõendas tootja, et ta ei ole seotud ühegi kõrvalehoidmises osaleva äriühinguga
ega ühegi HRV jalgrattatootja- või -eksportijaga. Seega võib asjaomase
äriühingu vabastamistaotluse rahuldada.
(130)   Nagu on osutatud põhjenduses (89),
leiti, et teine äriühing oli seotud kõrvalehoidmisega. Arvestades põhjenduses (58)
kirjeldatud järeldusi kaubandusstruktuuri muutuste ja lähetamise kohta, ei saa
selle äriühingu vabastamistaotlust rahuldada. 
4.5.        Erimeetmed
(131)   Et tagada nimetatud vabastuste
nõuetekohane kohaldamine, on käesoleval juhul vaja erimeetmeid. Kõnealused
erimeetmed seisnevad nõudes esitada liikmesriikide tolliasutustele kehtiv ja
käesoleva määruse lisas sätestatud nõuetele vastav faktuurarve. Kui
imporditavatele kaupadele ei ole sellist arvet lisatud, kohaldatakse nende
suhtes laiendatud dumpinguvastast tollimaksu.
4.6.        Uued taotlejad
(132)   Ilma et see piiraks algmääruse
artikli 11 lõike 3 kohaldamist, nõutakse, et Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka ja
Tuneesia tootjad või eksportijad, kes ei andnud endast kõnealuse menetluse
käigus teada ega eksportinud uurimisalust toodet liitu aruandeperioodil ning
kes kavatsevad esitada taotluse vabastuse saamiseks laiendatud
dumpinguvastasest tollimaksust vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 4 ja
artikli 13 lõikele 4, vastaksid küsimustikule, et komisjonil oleks võimalik
kindlaks teha, kas vabastus võib olla õigustatud. Sellise vabastuse võib anda pärast
seda, kui on hinnatud uurimisega hõlmatud toote turusituatsiooni,
tootmisvõimsust ja tootmisvõimsuse rakendamist, hanke- ja müüginäitajaid,
tõendeid dumpingu kohta ning sellise praktika jätkumise tõenäosust, milleks
puudub piisav põhjendus või majanduslik õigustus. Tavaliselt korraldab komisjon
ka kohapealse kontrollkäigu. Taotlus tuleb komisjonile saata võimalikult
kiiresti koos kogu vajaliku teabega, eelkõige igasuguste muudatuste kohta
äriühingu tootmis- ja müügitegevuses.
(133)   Kui vabastus on põhjendatud,
tehakse vastav muudatus kehtivatesse laiendatud meetmetesse. Seejärel
jälgitakse kõiki vabastuse saanuid, et tagada vabastuse andmisega kehtestatud
tingimuste täitmine.
5.           TEATAVAKSTEGEMINE
(134)   Kõiki huvitatud isikuid
teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille alusel eespool nimetatud
järeldused tehti, ning neile anti võimalus esitada märkusi. 
(135)   Üks Indoneesia äriühing kordas
põhjenduses 31 osutatud väiteid, kuid ei esitanud uusi kinnitavaid tõendeid.
Nagu on märgitud põhjenduses 29, ei olnud äriühingu esitatud andmeid võimalik
kontrollida, kuna äriühing ei koostanud ühtegi töötoimikut, mis oleks toetanud
vabastamistaotluse vormis esitatud arvandmeid. Lisaks osutusid ebatäpseteks
äriühingu valdustes kättesaadavate raamatupidamisandmete põhjal kontrollitud ja
ümberarvutatud arvandmed (st ostutehingud ja tootmismaht). Seetõttu lükati need
väited tagasi.
(136)   Üks Malaisia äriühing väitis,
et asjaolu, et Hiina päritolu varuosade osakaal jalgrataste tootmiskuludest oli
vaid veidi üle 60 % künnise, ei peaks tooma kaasa tema vabastamistaotluse
tagasi lükkamist komisjoni poolt. Sellele lisaks esitas äriühing mõned
ostuarved varuosade kohta, mille päritolu oli väidetavalt esitatud valesti.
Nimelt ei olnud varuosad pärit HRVst vaid hoopis Indoneesiast. 
(137)   Sellega seoses tuleks märkida,
et algmääruse artikli 13 lõike 2 punktis b sätestatud piirmäärad on väga
selged, mistõttu ei ole tähtis, kui palju ületab Hiina päritolu varuosade
osakaal jalgrataste tootmiskuludest 60 % künnise, vaid see, et Hiina
päritolu varuosad peaksid moodustama alla 60 % jalgrataste
tootmiskuludest. Lisaks ei olnud neid arveid võimalik siduda äriühingu esitatud
ostutehingute loeteluga ning pealegi ei olnud esitatud arvete väärtus nii
ulatuslik, et muuta komisjoni algset hinnangut. Seetõttu lükati need väited
tagasi.
(138)   Lisaks väitis kõnealune
äriühing, et ei ole piisavat õiguslikku alust lükkamaks tagasi äriühingu
vabastustaotlust, kuna järeldused põhinevad arvutustel, mis ei võta piisavalt
arvesse asjaomase äriühingu konkreetset olukorda. Vastuseks sellele väitele
esitati äriühingule täiendavad selgitused põhjendustes (72)–(75) kirjeldatud
analüüsi kohta.
(139)   Lisaks väitis äriühing, et
asjaomase äriühingu uurimisaluse toote impordi kasv langes kokku üldise soodustuste
süsteemi kohaldamise leevendamisega Malaisia suhtes, mistõttu ei olnud
äriühingu liitu suunatud ekspordi kasv 2010. aastal majanduslikult õigustatud
HRV suhtes kehtestatud dumpinguvastaste meetmete karmistamisega. Vastuseks
sellele väitele leiti, et kuigi üldiste soodustuste süsteemi eeskirjade
leevendamine võis tõsta äriühingu motivatsiooni liitu eksportida, ei ole see
vastuolus järeldusega, et äriühing alustas oma tegevust pärast HRV suhtes
kehtestatud dumpinguvastaste tollimaksude suurendamist, ja sellega, et äriühing
tarnis varuosad peamiselt HRVst (vt põhjendus (73)). Seepärast lükati huvitatud
isiku väide tagasi.
(140)   Sama äriühing väitis veel, et
ostetud ja tarbitud jalgrattaosade väärtust käsitlevad esitatud andmed ei olnud
nõuetekohaselt kontrollitud, kuna ei tehtud vahet ostetud ja tarbitud osadel.
Sellega seoses märgitakse, et äriühingu esitatud arvnäitajatele tuginedes
leiti, et ostetud ja tarbitud osade väärtus on ühesugune. Lisaks vastas 2011.
aastal ostetud osade esitatud väärtus äriühingu poolt 2011. aasta aastaaruandes
esitatud tarbitud osade väärtusele. Aruandeperioodi ja 2010. aasta kohta
esitatud ostetud ja tarbitud varuosi käsitlevaid andmeid võeti arvesse
selliselt, nagu äriühing need esitas. Seepärast lükati kõnealune väide tagasi. 
(141)   Asjaomane äriühing esitas
täiendavaid kulude jaotusi tootemudelite kohta, näidates oma väidetavat
vastavust nõudele, et HRVst tarnitud varuosad ei moodusta üle 60 %
kokkupandud toote osade koguväärtusest. Kõnealune teave oli vastuolus
kohapealse kontrollimise käigus valitud mudelite puhul kogutud ja kontrollitud
kulude jaotustega, millega seoses leidis kinnitust, et äriühing ei pidanud
kinni 60 % künnisest. Äriühingu poolt sellega seoses esitatud uut teavet
tõendid ei toetanud ning sisuliselt oli see vastuolus kontrollitud teabega. Sel
põhjusel ei võetud kõnealust teavet arvesse. 
(142)   Lisaks väitis äriühing, et
tegutses heas usus ja väidetavalt järgis komisjoni määrust (EÜ) nr 1063/2010,[16] millega sätestatakse
kohaldatavad päritolureeglid. Sellega seoses märgitakse, et meetmetest
kõrvalehoidmise uurimise eesmärk ei ole kontrollida vastavust kohaldatavatele
päritolureeglitele. Käesoleva meetmetest kõrvalehoidmise uurimise raames ei
viidud sellist kontrolli läbi ning seega ei saa praegusel juhul kinnitada
väidetavat vastavust päritolureeglitele. Nendel põhjustel ei välista väidetav
vastavus päritolureeglitele mingil juhul meetmetest kõrvalehoidmise võimalust,
nagu see on määratletud algmääruse artikli 13 lõikes 2[17]. Seda kõike arvesse võttes
lükatakse kõnealune väide tagasi. 
(143)   Lõpuks väitis äriühing, et
dumpingumarginaali arvutused oleksid pidanud põhinema äriühinguspetsiifilistel
andmetel. Selle väitega nõustuti, nagu on kirjeldatud ka põhjenduses (75), ning
äriühingut teavitati vastavalt. 
(144)   Sri Lanka äriühing vaidlustas
kontrollkäigu ajal nõutud dokumentide asjakohasuse ning väitis seega, et tema
vabastamistaotlust ei tohiks tagasi lükata. Sellega seoses tuleks märkida, et
liitu eksporditud jalgrataste kokkupanekul kasutatud varuosade päritolu
tõendavad dokumendid on artikli 13 lõike 2 punktis b sätestatud tingimuste
täitmise hindamiseks väga olulised. Lisaks, nagu on mainitud ka põhjenduses 37,
ei olnud äriühingu esitatud andmeid võimalik kontrollida. Lisaks võttis ärihing
kohapealse kontrollimise käigus omaks, et HRVst ostetud varuosad ei kajastu
arvepidamises ning seega ei olnud võimalik tuvastada algmääruse artikli 13
lõikes 2 sätestatud tingimuste täitmist. Seetõttu lükati need väited tagasi.
(145)   Teine Sri Lanka äriühing
väitis, et kui ta oleks teadnud, et Sri Lanka poolt liitu suunatud ekspordi
suhtes võidakse uurimise algusest alates kohaldada Sri Lankale laiendatud
dumpinguvastast tollimaksu, ei oleks ta oma vabastamistaotlust tagasi võtnud.
Siiski rõhutatakse, et eeldatakse, et vabastamistaotluse tagasi võtmise ajal on
äriühing teadlik laiendatud dumpinguvastase tollimaksu kohaldamise võimalusest
alates Sri Lankalt liitu suunatud ekspordi registreerimise kuupäevast, st
alates meetmetest kõrvalehoidmise uurimise algatamisest. Äriühingut on sellest
tagajärjest teavitatud kolm korda: algatamismääruse põhjenduse (20) kaudu,
uurimise alguses läbiviidud ärakuulamise ajal ning kohapealse kontrollimise
ajal. Seetõttu ei olnud võimalik väitega nõustuda. 
(146)   Veel üks Sri Lanka äriühing
esitas uut teavet, mida ta oleks pidanud esitama enne kontrollkäiku ning hilise
uurimisjärgu tõttu ei olnud seda teavet enam võimalik kontrollida. Lisaks
väitis ettevõte, et ta oli esitanud kogu nõutava teabe.
(147)   Nagu on märgitud põhjendustes
(39) ja (40), ei esitanud äriühing kohapealseks kontrollimiseks kogu nõutud
teavet. Eelkõige peeti ebausaldusväärseks äriühingu esitatud kohalikku päritolu
varuosade ostuväärtust. Selle tulemusel ei olnud võimalik tuvastada algmääruse
artikli 13 lõikes 2 sätestatud tingimuste täitmist.
(148)   Lisaks väitis äriühing, et
kohapealse kontrollimise puhul esines selle pikkuse ja keeleküsimustega seoses
eeskirjade eiramisi. Sellega seoses tuleks märkida, et äriühing asutati hiljuti
ning seega kavandati kontrolliks vaid üks päev. Kontrolliks läks terve
täistööpäev. Kontrollimise lõppedes ei taotlenud äriühing võimalust esitada
täiendavat teavet, mida tal ei olnud võimalik esitada kontrollimise ajal. 
(149)   Lisaks oli äriühingut enne
kohapealse kontrollimise algust teavitatud sellest, et kontroll viiakse läbi
inglise keeles ning viimane ei esitanud sellele ühtegi vastuväidet. Lisaks
saatis komisjoni kohapealse kontrolli ajal tõlk, et tulla toime võimalike
keelealaste probleemidega. Sellele lisaks rõhutatakse, et enamik dokumente, mis
äriühing kontrollimise ajal esitas, olid tegelikult inglise keeles, sealhulgas
raamatupidamisega seotud dokumendid.
(150)   Eespool esitatut arvesse võttes
lükatakse kõik äriühingu väited tagasi. 
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1.           Käesoleva määruse eesmärki
arvesse võttes laiendatakse rakendusmääruse (EL) nr 990/2011 artikli 1 lõikega
2 kõikidele muudele äriühingutele kehtestatud lõplikku dumpinguvastast
tollimaksu Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste ja muude mootorita rataste
(sealhulgas kolmerattalised veojalgrattad, kuid mitte monorattad) importimisel
Indoneesiast, Malaisiast, Sri Lankalt ja Tuneesiast lähetatud ja praegu
CN-koodi ex 8712 00 30 ja ex 8712 00 70 (TARICi koodid 8712 00 30 10 ja 8712 00
70 91) alla kuuluvate jalgrataste ja muude mootorita rataste (sealhulgas
kolmerattalised veojalgrattad, kuid mitte monorattad) impordi suhtes, olenemata
sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Indoneesia, Malaisia, Sri Lanka ja
Tuneesia või mitte, välja arvatud järgmiste äriühingute toodetud jalgrattad:
 Riik || Äriühing || TARICi lisakood 
 Indoneesia || Insera Sena, 393 Jawa Street, Buduran, Sidoarjo 61252, Indoneesia || B765 
   || PT Wijaya Indonesia Makmur Bicycle Industries (Wim Cycle), Raya Bambe KM. 20, Driyorejo, Gresik 61177, Jawa Timur Indonesia || B766 
   || Terang Dunia Internusa, (United Bike), Jl. Anggrek Neli Murni 114 Slipi, 11480, Jakarta Barat, Indoneesia || B767 
 Sri Lanka || Asiabike Industrial Limited, No 114, Galle Road, Henamulla, Panadura, Sri Lanka || B768 
   || BSH Ventures (Private) Limited, No. 84, Campbell Place, Colombo-10, Sri Lanka || B769 
   || Samson Bikes (Pvt) Ltd., No 110, Kumaran Rathnam Road, Colombo 02, Sri Lanka || B770 
 Tuneesia || Euro Cycles SA, Zone Industrielle Kelaa Kebira, 4060, Sousse, Tuneesia || B771 
2.           Vabastusi, mille on saanud
käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud äriühingud või milleks komisjon on artikli
2 lõike 2 kohaselt loa andnud, kohaldatakse juhul, kui liikmesriikide
tolliasutustele esitatakse lisas sätestatud nõuetele vastav kehtiv faktuurarve.
Vastava arve puudumisel kohaldatakse lõikega 1 kehtestatud dumpinguvastast
tollimaksu.
3.           Käesoleva artikli lõikega 1
laiendatud tollimaks nõutakse sisse määruse (EL) nr 875/2012 artikli 2 ning
määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt
registreeritud impordilt, mis on lähetatud Indoneesiast, Malaisiast, Sri
Lankalt ja Tuneesiast, olenemata sellest, kas need riigid on deklareeritud
päritolumaana või mitte, välja arvatud lõikes 1 loetletud äriühingute toodetud
jalgrataste puhul. 
4.           Kui ei ole sätestatud teisiti,
kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid sätteid.
Artikkel 2
1.           Artikli 1 alusel laiendatud
tollimaksust vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes Euroopa Liidu
ametlikest keeltest ja neile peab alla kirjutama vabastuse taotlejat esindama
volitatud isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:
European
Commission
Directorate-General for Trade
Directorate H
Office: N-105 08/20
1049 Brussels
Belgium
Faks (32 2) 295 65 05
2.           Vastavalt määruse (EÜ) nr
1225/2009 artikli 13 lõikele 4 võib komisjon pärast konsulteerimist
nõuandekomiteega anda oma otsusega loa vabastada käesoleva määruse artikliga 1
laiendatud tollimaksust nende äriühingute import, kes ei hoia kõrvale määrusega
(EL) nr 990/2011 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest.
Artikkel 3
Käesolevaga lõpetavad tolliasutused määruse
(EL) nr 875/2012 artikli 2 kohase impordi registreerimise.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval
pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja
vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA
Artikli 1 lõikes 2 osutatud kehtival
faktuurarvel peab olema faktuurarve väljastanud üksuse töötaja allkirjastatud
avaldus järgmises vormis:
1) faktuurarve väljastanud üksuse töötaja nimi
ja amet.
2) järgmine avaldus: „Mina, allakirjutanu,
tõendan, et käesoleva arvega hõlmatud Euroopa Liitu ekspordiks müüdava
[vaatlusaluse toote] [koguses …] tootis [äriühingu nimi ja aadress] [TARICi
lisakood] [asjaomases riigis]. Kinnitan, et käesoleval arvel esitatud teave on
täielik ja õige.”;
3) kuupäev ja allkiri. 
[1]               ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
[2]               EÜT L 228, 9.9.1993, lk 1.
[3]               EÜT L 16, 18.1.1997, lk 55.
[4]               EÜT L 17, 21.1.1997, lk 17.
[5]               EÜT L 175, 14.7.2000, lk 39.
[6]               ELT L 183, 14.7.2005, lk 1.
[7]               ELT L 261, 6.10.2011, lk 2.
[8]               ELT C 71, 9.3.2012, lk 10
[9]               ELT L XX, [kuupäev], lk x
[10]             ELT C 122, 27.4.2012,
lk 9
[11]             ELT L 188, 18.7.2009, lk 93
[12]             ELT C 346, 14.11.2012, lk 7
[13]             ELT L XXX, kuupäev, lk.
[14]             ELT L 258, 26.9.2012, lk 21.
[15]             COMEXT on Eurostati hallatav väliskaubandusstatistika
andmebaas.
[16]             ELT L 307, 23.11.2010, lk 1.
[17]             Vt ka varasemad juhtumid, nt nõukogu määruse (EÜ) nr 388/2008
põhjendus (48) (ELT L 117, 1.5.2008, lk 1).