CELEX: 
Language: fi
Date: 2007-11-30 00:00:00
Title: 2007/774/EY: Neuvoston päätös, tehty 30 päivänä lokakuuta 2007 , Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi# Pöytäkirja Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi

30.11.2007   
               
               
                  FI
               
               
                  Euroopan unionin virallinen lehti
               
               
                  L 312/32
               
            NEUVOSTON PÄÄTÖS,
      tehty 30 päivänä lokakuuta 2007,
      Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävän pöytäkirjan allekirjoittamisesta ja väliaikaisesta soveltamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
      (2007/774/EY)
      EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
      ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 310 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
      ottaa huomioon vuoden 2005 liittymisasiakirjan ja erityisesti sen 6 artiklan 2 kohdan,
      ottaa huomioon komission ehdotuksen,
      sekä katsoo seuraavaa:
      
                  (1)
               
               
                  Neuvosto valtuutti 23 päivänä lokakuuta 2006 komission aloittamaan neuvottelut Egyptin kanssa Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavan Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen (1), jäljempänä ‘Euro–Välimeri-assosiaatiosopimus’, mukauttamisesta Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi.
               
            
                  (2)
               
               
                  Neuvottelut on sittemmin saatu päätökseen komissiota tyydyttävällä tavalla.
               
            
                  (3)
               
               
                  Egyptin kanssa neuvotellun pöytäkirjan 9 artiklan 2 kohdassa määrätään pöytäkirjan väliaikaisesta soveltamisesta ennen sen voimaantuloa.
               
            
                  (4)
               
               
                  Euro–Välimeri-assosiaatiosopimuksen pöytäkirja olisi allekirjoitettava Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta sillä edellytyksellä, että se tehdään myöhemmin, ja sitä olisi sovellettava väliaikaisesti,
               
            ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
      1 artikla
      Neuvoston puheenjohtaja oikeutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on valtuudet allekirjoittaa Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan väliseen Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi (2).
      2 artikla
      Pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007 sillä edellytyksellä, että se tehdään myöhemmin.
      
         Tehty Luxemburgissa 30 päivänä lokakuuta 2007.
         
            
               Neuvoston puolesta
            
            
               Puheenjohtaja
            
            F. NUNES CORREIA
         
      
      
         (1)  EUVL L 304, 30.9.2004, s. 39.
      
         (2)  Katso tämän virallisen lehden sivu 33.
      
         PÖYTÄKIRJA
         Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustavaan Euro–Välimeri-sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi
         BELGIAN KUNINGASKUNTA,
         BULGARIAN TASAVALTA,
         TŠEKIN TASAVALTA,
         TANSKAN KUNINGASKUNTA,
         SAKSAN LIITTOTASAVALTA,
         VIRON TASAVALTA,
         IRLANTI,
         HELLEENIEN TASAVALTA,
         ESPANJAN KUNINGASKUNTA,
         RANSKAN TASAVALTA,
         ITALIAN TASAVALTA,
         KYPROKSEN TASAVALTA,
         LATVIAN TASAVALTA,
         LIETTUAN TASAVALTA,
         LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,
         UNKARIN TASAVALTA,
         MALTAN TASAVALTA,
         ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,
         ITÄVALLAN TASAVALTA,
         PUOLAN TASAVALTA,
         PORTUGALIN TASAVALTA,
         ROMANIA,
         SLOVENIAN TASAVALTA,
         SLOVAKIAN TASAVALTA,
         SUOMEN TASAVALTA,
         RUOTSIN KUNINGASKUNTA,
         ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,
         jäljempänä ’Euroopan yhteisön jäsenvaltiot’, joita edustaa Euroopan unionin neuvosto,
         ja
         EUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, jota edustavat Euroopan unionin neuvosto ja Euroopan komissio,
         sekä
         EGYPTIN ARABITASAVALTA, jäljempänä ’Egypti’,
         jotka
         OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Egyptin arabitasavallan välisen assosiaation perustava Euro–Välimeri-sopimus, jäljempänä ’Euro–Välimeri-sopimus’, allekirjoitettiin Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2001, ja se tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2004,
         OTTAVAT HUOMIOON, että Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymistä koskeva sopimus ja siihen liitetty asiakirja allekirjoitettiin Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2005, ja ne tulivat voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007,
         KATSOVAT, että liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan uusien osapuolten liittymisestä Euro–Välimeri-sopimukseen on sovittava tekemällä kyseiseen sopimukseen liitettävä pöytäkirja,
         KATSOVAT, että Euro–Välimeri-sopimuksen 21 artiklan mukaisia neuvotteluja on käyty sen varmistamiseksi, että yhteisön ja Egyptin yhteiset edut on otettu huomioon,
         OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
         1 artikla
         Bulgarian tasavallasta ja Romaniasta tulee Euro–Välimeri-sopimuksen osapuolia, ja ne hyväksyvät ja ottavat huomioon muiden yhteisön jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä yhteisten julistusten, yksipuolisten julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin.
         1   LUKU
         EURO–VÄLIMERI-SOPIMUKSEEN JA SEN LIITTEISIIN JA PÖYTÄKIRJOIHIN TEHTÄVÄT MUUTOKSET
         2 artikla
         Maataloustuotteet
         Korvataan pöytäkirja N:o 1 tämän pöytäkirjan liitteessä olevalla tekstillä.
         3 artikla
         Alkuperäsäännöt
         Muutetaan pöytäkirja N:o 4 seuraavasti:
         
                     1)
                  
                  
                     Poistetaan 3 artiklan 1 kohdassa ja 4 artiklan 1 kohdassa oleva viittaus uusiin jäsenvaltioihin.
                  
               
                     2)
                  
                  
                     Korvataan liite IV a seuraavasti:
                     
                        ”LIITE IV A
                        Bulgariankielinen toisinto
                        Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).
                        Espanjankielinen toisinto
                        El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
                        Tšekinkielinen toisinto
                        Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
                        Tanskankielinen toisinto
                        Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
                        Saksankielinen toisinto
                        Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
                        Vironkielinen toisinto
                        Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
                        Kreikankielinen toisinto
                        Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
                        Englanninkielinen toisinto
                        The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
                        Ranskankielinen toisinto
                        L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
                        Italiankielinen toisinto
                        L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
                        Latviankielinen toisinto
                        To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
                        Liettuankielinen toisinto
                        Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
                        Unkarinkielinen toisinto
                        A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
                        Maltankielinen toisinto
                        L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).
                        Hollanninkielinen toisinto
                        De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
                        Puolankielinen toisinto
                        Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
                        Portugalinkielinen toisinto
                        O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).
                        Romaniankielinen toisinto
                        Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
                        Sloveeninkielinen toisinto
                        Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
                        Slovakinkielinen toisinto
                        Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
                        Suomenkielinen toisinto
                        Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
                        Ruotsinkielinen toisinto
                        Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
                        Arabiankielinen toisinto
                        
                           ”
                     
                  
               
                     3)
                  
                  
                     Korvataan liite IV b seuraavasti:
                     
                        ”LIITE IV B
                        Bulgariankielinen toisinto
                        Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е посочено друго, тези продукти са с … преференциален произход (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Espanjankielinen toisinto
                        El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Tšekinkielinen toisinto
                        Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Tanskankielinen toisinto
                        Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Saksankielinen toisinto
                        Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungsnr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Vironkielinen toisinto
                        Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Kreikankielinen toisinto
                        Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Englanninkielinen toisinto
                        The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Ranskankielinen toisinto
                        L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Italiankielinen toisinto
                        L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Latviankielinen toisinto
                        To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Liettuankielinen toisinto
                        Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Unkarinkielinen toisinto
                        A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Maltankielinen toisinto
                        L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Hollanninkielinen toisinto
                        De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Puolankielinen toisinto
                        Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że – z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone – produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Portugalinkielinen toisinto
                        O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Romaniankielinen toisinto
                        Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Sloveeninkielinen toisinto
                        Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo:
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Slovakinkielinen toisinto
                        Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že, okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Suomenkielinen toisinto
                        Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Ruotsinkielinen toisinto
                        Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2):
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).
                                 
                              Arabiankielinen toisinto
                        
                           
                        
                                    —
                                 
                                 
                                    cumulation applied with … (maan nimi/maiden nimet)
                                 
                              
                                    —
                                 
                                 
                                    no cumulation applied (3).”
                                 
                              
                  
               2   LUKU
         SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET
         4 artikla
         Alkuperäselvitykset ja hallinnollinen yhteistyö
         1.   Alkuperäselvitykset, jotka Egypti tai jokin uusista jäsenvaltioista on asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa tämän pöytäkirjan mukaisesti, jos:
         
                     a)
                  
                  
                     tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun joko EU–Egypti-sopimuksen tai yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän mukaisten tullietuuksien perusteella;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on annettu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.
                  
               Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty tullille Egyptissä tai uudessa jäsenvaltiossa maahantuontia varten sellaisten etuuskohtelusopimusten tai autonomisten järjestelyjen nojalla, joita sovellettiin tuona aikana Egyptin ja kyseisen uuden jäsenvaltion välillä, tällaisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla jälkikäteen annetut alkuperäselvitykset voidaan myös hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.
         2.   Egypti ja uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa keskinäisesti sovellettujen etuuskohtelusopimusten tai autonomisten järjestelyjen puitteissa myönnetyt ”hyväksytyn viejän” asemaa koskevat luvat, edellyttäen, että:
         
                     a)
                  
                  
                     tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen liittymispäivää tehdyssä Egyptin ja yhteisön välisessä sopimuksessa; ja
                  
               
                     b)
                  
                  
                     hyväksytty viejä soveltaa kyseisessä sopimuksessa määrättyjä voimassa olevia alkuperäsääntöjä.
                  
               Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään sopimuksessa määrättyjä vaatimuksia noudattaen.
         3.   Egyptin tai uusien jäsenvaltioiden toimivaltaiset tulliviranomaiset voivat esittää 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla annettujen alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyyntöjä, ja kyseiset viranomaiset hyväksyvät jälkitarkastuspyynnöt kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen vuoden ajan.
         5 artikla
         Kauttakuljetettavat tavarat
         1.   Sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Egyptistä johonkin uuteen jäsenvaltioon tai jostakin uudesta jäsenvaltiosta Egyptiin vietäviin tavaroihin, jotka ovat pöytäkirjan N:o 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat liittymispäivänä joko parhaillaan kuljetettavina taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa tai vapaa-alueella Egyptissä tai kyseessä olevassa uudessa jäsenvaltiossa.
         2.   Tällaisissa tapauksissa voidaan myöntää etuuskohtelu, jos tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.
         YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET
         6 artikla
         Egyptin arabitasavalta sitoutuu siihen, ettei se esitä yhteisön laajentumisen perusteella vaatimuksia tai pyyntöjä tai aloita riitojenratkaisumenettelyä eikä muuta tai peruuta vuoden 1994 GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisia myönnytyksiä.
         7 artikla
         Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euro–Välimeri-sopimusta.
         Tämän pöytäkirjan liite on erottamaton osa tätä pöytäkirjaa.
         8 artikla
         1.   Yhteisöt, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioiden puolesta ja Egyptin arabitasavalta hyväksyvät tämän pöytäkirjan omien menettelyjensä mukaisesti.
         2.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen edellisessä kohdassa mainittujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymisasiakirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
         9 artikla
         1.   Tämä pöytäkirja tulee voimaan viimeisen hyväksymiskirjan talletuspäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.
         2.   Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007.
         3.   Sen estämättä, mitä 1 ja 2 kohdassa määrätään, tämän pöytäkirjan liitteessä määrättyä appelsiinien tariffikiintiön korotusta sovelletaan 1 päivänä heinäkuuta 2007.
         10 artikla
         Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena kaikilla sopimuspuolten virallisilla kielillä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
         11 artikla
         Euro–Välimeri-sopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan bulgarian ja romanian kielillä (1), ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Assosiaationeuvoston on hyväksyttävä nämä tekstit.
         
            Съставено в Брюксел на двадесет и шести ноември две хиляди и седма година.
            Hecho en Bruselas, el veintiseis de noviembre de dos mil siete.
            V Bruselu dne dvacátého šestého listopadu dva tisíce sedm.
            Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende november to tusind og syv.
            Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten November zweitausendsieben.
            Kahe tuhande seitsmenda aasta novembrikuu kahekümne kuuendal päeval Brüsselis.
            'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες επτά.
            Done at Brussels on the twenty sixth day of November in the year two thousand and seven.
            Fait à Bruxelles, le vingt-six novembre deux mille sept.
            Fatto a Bruxelles, addì ventisei novembre duemilasette.
            Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit sestajā novembrī.
            Priimta du tūkstančiai septintųjų metų lapkričio dvidešimt šeštą dieną Briuselyje.
            Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év november huszonhatodik napján.
            Magħmul fi Brussell, fis-sitta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa.
            Gedaan te Brussel, de zesentwintigste november tweeduizend zeven.
            Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego szóstego listopada roku dwa tysiące siódmego.
            Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Novembro de dois mil e sete.
            Întocmit la Bruxelles, la douăzecișișase noiembrie două mii șapte.
            V Bruseli dvadsiateho šiesteho novembra dvetisícsedem.
            V Bruslju, dne šestindvajsetega novembra leta dva tisoč sedem.
            Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
            Som skedde i Bryssel den tjugosjätte november tjugohundrasju.
            
               
            
               За държавите-членки
               Por los Estados miembros
               Za členské státy
               For medlemsstaterne
               Für die Mitgliedstaaten
               Liikmesriikide nimel
               Για τα κράτη μέλη
               For the Member States
               Pour les États membres
               Per gli Stati membri
               Dalībvalstu vārdā
               Valstybių narių vardu
               A tagállamok részéről
               Għall-Istati Membri
               Voor de lidstaten
               W imieniu państw członkowskich
               Pelos Estados-Membros
               Pentru statele membre
               Za členské štáty
               Za države članice
               Jäsenvaltioiden puolesta
               På medlemsstaternas vägnar
               
                  
               
                  
            
            
               За Европейската общност
               Por la Comunidad Europea
               Za Evropské společenství
               For Det Europæiske Fællesskab
               Für die Europäische Gemeinschaft
               Euroopa Ühenduse nimel
               Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
               For the European Community
               Pour la Communauté européenne
               Per la Comunità europea
               Eiropas Kopienas vārdā
               Europos bendrijos vardu
               Az Európai Közösség részéről
               Għall-Komunità Ewropea
               Voor de Europese Gemeenschap
               W imieniu Wspólnoty Europejskiej
               Pela Comunidade Europeia
               Pentru Comunitatea Europeană
               Za Európske spoločenstvo
               Za Evropsko skupnost
               Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska gemenskapens vägnar
               
                  
               
                  
               
                  
            
            
               За Арабска република Египет
               Por la República Arabe de Egipto
               Za Egyptskou arabskou republiku
               For Den Arabiske Republik Egypten
               Für die Arabische Republik Ägypten
               Egiptuse Araabia Vabariigi nimel
               Για την Αραβική Δημοκρατία της Αιγύπτου
               For the Arab Republic of Egypt
               Pour la République arabe d'Égypte
               Per la Repubblica araba d'Egitto
               Eğiptes Arābu Republikas vārdā
               Egipto Arabų Respublikos vardu
               Az Egyiptomi Arab Köztársaság részéről
               Għar-Repubblika Għarbija ta' l-Eġittu
               Voor de Arabische Republiek Egypte
               W imieniu Arabskiej Republiki Egiptu
               Pela República Árabe do Egipto
               Pentru Republica Arabă Egipt
               Za Egyptskú arabskú republiku
               Za Arabsko republiko Egipt
               Egyptin arabitasavallan puolesta
               På Arabrepubliken Egyptens vägnar
               
                  
               
                  
            
         
         
            (1)  Sopimuksen bulgarian- ja romaniankieliset toisinnot julkaistaan myöhemmin Euroopan unionin virallisen lehden erityispainoksessa.
         
            LIITE
            MUUTOKSET PÖYTÄKIRJAAN N:o 1 EGYPTISTÄ PERÄISIN OLEVIEN MAATALOUSTUOTTEIDEN YHTEISÖÖN SUUNTAUTUVASSA TUONNISSA SOVELLETTAVISTA JÄRJESTELYISTÄ
            
                     
                        1.
                     
                     
                        Tässä liitteessä tarkoitetut myönnytykset korvaavat alanimikkeeseen 0805 10 ja nimikkeeseen 1006 kuuluvien tuotteiden osalta nykyiset, assosiaatiosopimuksen artiklojen (pöytäkirja N:o 1) nojalla sovellettavat myönnytykset. Voimassa olevat myönnytykset säilyvät ennallaan niiden tuotteiden osalta, joita ei tarkoiteta tässä liitteessä.
                        
                                    CN-koodi (*)
                                    
                                 
                                 
                                    Tavaran kuvaus (**)
                                    
                                 
                                 
                                    a
                                 
                                 
                                    b
                                 
                                 
                                    c
                                 
                                 
                                    d
                                 
                              
                                    Suosituimmuustullin alennus (1) % tai paljoustulli
                                 
                                 
                                    Tariffikiintiö
                                    (nettotonnia)
                                 
                                 
                                    Tariffikiintiön ulkopuolella sovellettavan tullin alennus (1) %
                                 
                                 
                                    Erityismääräykset
                                 
                              
                                    0805 10 
                                 
                                 
                                    Appelsiinit, tuoreet tai kuivatut
                                 
                                 
                                    100 
                                 
                                 
                                    70 320  (2)
                                    
                                 
                                 
                                    60
                                 
                                 
                                    Pöytäkirjassa N:o 1 olevan 5 kohdan erityis-määräyksiä sovelletaan
                                 
                              
                                    1006 
                                 
                                 
                                    Riisi
                                 
                                 
                                    25 
                                 
                                 
                                    32 000 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    100 
                                 
                                 
                                    5 605 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 20 
                                 
                                 
                                    Esikuorittu riisi (cargo- eli ruskeariisi)
                                 
                                 
                                    11  EUR/t
                                 
                                 
                                    57 600 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 30 
                                 
                                 
                                    Osittain tai kokonaan hiottu riisi
                                 
                                 
                                    33  EUR/t
                                 
                                 
                                    19 600 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                                    1006 40 00 
                                 
                                 
                                    Rikkoutuneet riisinjyvät
                                 
                                 
                                    13  EUR/t
                                 
                                 
                                    5 000 
                                 
                                 
                                    —
                                 
                                 
                                     
                                 
                              
                  
                     
                        2.
                     
                     
                        Pöytäkirjassa N:o 1 olevassa 5 kohdassa tarkoitetut määrät (34 000 tonnia) korvataan 36 300 tonnin määrällä.
                     
                  
               (*)  CN-koodit asetuksen (EY) N:o 1549/2006 mukaisia (EUVL L 301, 31.10.2006, s. 1).
            
               (**)  Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.
            
               (1)  Tullinalennusta sovelletaan ainoastaan arvotulleihin. Koodeihin 0703 20 00, 0709 90 39, 0709 90 60, 0711 20 90, 0712 90 19, 0714 20 90, 1006, 1212 91, 1212 99 20, 1703 ja 2302 luokiteltaville tuotteille annettuja myönnytyksiä on kuitenkin sovellettava ainoastaan paljoustulliin.
            
               (2)  1.7.–30.6. sovellettava tariffikiintiö. Tästä määrästä 36 300 tonnia koskee CN-koodiin 0805 10 20 kuuluvia tuoreita, makeita appelsiineja 1 päivän joulukuuta ja 31 päivän toukokuuta välisenä aikana.