CELEX: 22006A0529(01)
Language: ro
Date: 2006-07-26 00:00:00
Title: Acord de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Regatul Maroc

Anunţ juridic important

|

22006A0529(01)

Official Journal L 141 , 29/05/2006 P. 0004 - 0037 Official Journal L 294 , 25/10/2006 P. 0134 - 0167

		20060502Acord de parteneriatîn domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Regatul MarocCOMUNITATEA EUROPEANĂ,denumită în continuare "Comunitatea", șiREGATUL MAROC,denumit în continuare "Maroc",denumite în continuare "părțile",LUÂND ÎN CONSIDERARE relațiile strânse de cooperare dintre Comunitate și Maroc, în special în contextul Acordului euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, și dorința lor reciprocă de intensificare a acestor relații,AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării,CONȘTIENTE DE importanța principiilor stabilite prin Codul de conduită pentru un pescuit responsabil adoptat la Conferința FAO din 1995,HOTĂRÂTE să coopereze, în interesul lor reciproc, pentru promovarea introducerii pescuitului responsabil în vederea asigurării conservării pe termen lung și exploatării durabile a resurselor marine vii, în special prin punerea în aplicare a unui sistem de control care să vizeze ansamblul activităților de pescuit, pentru a asigura eficacitatea măsurilor de dezvoltare și conservare a resurselor pescărești,CONVINSE că această cooperare trebuie să ia forma unor inițiative și măsuri care, indiferent dacă sunt luate în comun sau separat, sunt complementare și asigură politici coerente și sinergia efortului,DECISE, în aceste scopuri, să contribuie, în cadrul politicii sectoriale în domeniul pescuitului a Marocului, la promovarea dezvoltării unui parteneriat în vederea identificării în special a celor mai adecvate mijloace de a asigura punerea în aplicare efectivă a acestei politici și implicarea în proces a operatorilor economici și a societății civile,DORIND să stabilească modalități și condiții care să reglementeze activitățile de pescuit ale navelor comunitare în zonele de pescuit marocane și sprijinul comunitar pentru introducerea pescuitului responsabil în aceste zone de pescuit,DECISE să urmărească o mai strânsă cooperare economică în sectorul pescuitului și activitățile conexe prin instituirea și dezvoltarea unor investiții care să implice societăți din ambele părți,CONVIN CELE CE URMEAZĂ:Articolul 1ObiectPrezentul acord stabilește principiile, regulile și procedurile care reglementează:- cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în sectorul pescuitului în vederea introducerii pescuitului responsabil în zonele de pescuit marocane pentru a garanta conservarea și exploatarea durabilă a resurselor pescărești și pentru a dezvolta sectorul marocan al pescuitului;- condițiile de acces ale navelor de pescuit comunitare la zonele de pescuit marocane;- modalitățile de control ale pescuitului în apele marocane pentru a asigura respectarea regulilor și condițiilor menționate anterior, a eficienței măsurilor de conservare și gestionare a stocurilor de pește și a prevenirii pescuitului ilegal, nedeclarat sau nereglementat;- parteneriate între societăți vizând să dezvolte, în interesul comun al acestora, activități economice și conexe în sectorul pescuitului.Articolul 2DefinițiiÎn sensul prezentului acord, al protocolului și al anexei:(a) prin "zonă de pescuit marocană" se înțeleg apele care se află sub suveranitatea sau jurisdicția Regatului Maroc;(b) prin "autorități marocane" se înțelege Ministerul Agriculturii, Dezvoltării Rurale și al Pescuitului Maritim – Departamentul de Pescuit Maritim;(c) prin "autorități comunitare" se înțelege Comisia Europeană;(d) prin "navă comunitară" se înțelege o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității și este înmatriculată în Comunitate;(e) prin "comisie mixtă" se înțelege o comisie alcătuită din reprezentanți ai Comunității și ai Marocului ale căror funcții sunt descrise la articolul 10 din prezentul acord.Articolul 3Principii și obiective care stau la baza prezentului acord(1) Părțile se angajează să promoveze pescuitul responsabil în zonele de pescuit marocane în baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste ape.(2) Părțile se angajează să instituie principiile dialogului și consultărilor prealabile, în special în ceea ce privește punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului, pe de o parte, și a politicilor și măsurilor comunitare care ar putea avea un impact asupra sectorului marocan al pescuitului, pe de altă parte.(3) De asemenea, părțile cooperează în desfășurarea de evaluări ex ante, simultane și ex post, atât în comun, cât și unilateral, ale măsurilor, programelor și acțiunilor puse în aplicare în temeiul prezentului acord.(4) Părțile se angajează să se asigure că prezentul acord este pus în aplicare în conformitate cu principiile de bună guvernare economică și socială.(5) Angajarea marinarilor marocani la bordul navelor comunitare este reglementată de Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) referitoare la principiile și drepturile fundamentale în muncă, ce se aplică de drept contractelor corespunzătoare și condițiilor generale de muncă. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului de negociere colectivă, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea forței de muncă și profesia.Articolul 4Cooperarea științifică(1) Pe perioada vizată de acord, Comunitatea și Marocul cooperează pentru monitorizarea stării resurselor din zonele de pescuit marocane. În acest sens, se stabilește o reuniune științifică anuală comună, care urmează să fie ținută alternativ în Comunitate și în Maroc.(2) Pe baza concluziilor reuniunii științifice anuale și a celor mai bune consultanțe științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 și, unde este necesar și de comun acord, iau măsuri pentru a asigura gestionarea durabilă a resurselor pescărești.(3) Părțile se angajează să se consulte, fie direct, fie în cadrul organizațiilor internaționale competente, pentru a asigura gestionarea și conservarea resurselor vii și pentru a coopera în cadrul cercetărilor științifice relevante.Articolul 5Accesul navelor comunitare la pescuit în zonele de pescuit marocane(1) Marocul se angajează să autorizeze navele comunitare să desfășoare activități de pescuit în zonele sale de pescuit în conformitate cu prezentul acord, inclusiv protocolul și anexa la acesta.(2) Activitățile de pescuit reglementate de prezentul acord se supun actelor cu putere de lege și normelor administrative în vigoare în Maroc. Autoritățile marocane adresează o notificare Comisiei cu privire la orice modificări ale respectivei legislații. Fără a aduce atingere oricăror dispoziții care ar putea fi convenite între părți, navele comunitare să se conformeze acestei legislații în termen de o lună.(3) Marocul asigură punerea efectivă în aplicare a dispozițiilor de monitorizare a zonelor de pescuit din protocol. Navele comunitare cooperează cu autoritățile marocane responsabile de efectuarea acestei monitorizări.(4) Comunitatea se angajează să ia toate măsurile corespunzătoare necesare pentru a asigura respectarea de către navele sale a prezentului acord și a legislației care reglementează pescuitul în apele aflate sub jurisdicție marocană, în conformitate cu Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării.Articolul 6Condițiile de exercitare a activităților de pescuit(1) Navele comunitare pot pescui în zonele de pescuit marocane numai în cazul în care se află în posesia unei licențe de pescuit emise în temeiul prezentului acord. Exercitarea activităților de pescuit de către navele comunitare se supune deținerii unei licențe emise de către autoritățile marocane competente la cererea autorităților comunitare competente.(2) Pentru categoriile de pescuit care nu sunt prevăzute de protocolul în vigoare, licențele pot fi acordate navelor comunitare de către autoritățile marocane. Cu toate acestea, și în spiritul de parteneriat instituit prin prezentul acord, acordarea acestor licențe rămâne supusă unui aviz favorabil din partea Comisiei Europene. Procedura de obținere a unei licențe de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile și modalitatea de plată care urmează a fi utilizată de către armatori sunt stabilite de comun acord.(3) Părțile contractante asigură punerea în aplicare corectă a acestor proceduri și condiții printr-o cooperare administrativă corespunzătoare între autoritățile competente ale acestora.Articolul 7Contribuția financiară(1) Comunitatea acordă Marocului o contribuție financiară în conformitate cu termenii și condițiile prevăzute în protocol și anexe. Această contribuție este compusă din două elemente conexe, și anume:(a) o contribuție financiară pentru accesul navelor comunitare la zonele de pescuit marocane, fără a aduce atingere redevențelor datorate de navele comunitare pentru licență;(b) sprijin financiar comunitar pentru introducerea unei politici naționale în domeniul pescuitului bazate pe pescuit responsabil și pe exploatarea durabilă a resurselor pescărești din apele marocane.(2) Componenta contribuției financiare prevăzute la alineatul (1) litera (b) se determină de comun acord și în conformitate cu protocolul, ținând seama de obiectivele identificate de cele două părți ca urmând a fi realizate în contextul politicii sectoriale în domeniul pescuitului din Maroc și al unui program anual și multianual de punere în aplicare a acesteia.Articolul 8Promovarea cooperării între operatorii economici(1) Părțile încurajează cooperarea economică, comercială, științifică și tehnică în sectorul pescuitului și în sectoarele conexe. Acestea se consultă în vederea coordonării diferitelor măsuri care ar putea fi luate în acest sens.(2) Părțile încurajează schimburile de informații privind tehnicile și uneltele de pescuit, metodele de conservare și prelucrarea industrială a produselor pescărești.(3) Părțile se străduiesc să creeze condiții favorabile promovării relațiilor dintre întreprinderile acestora în sfera tehnică, economică și comercială, prin încurajarea instituirii unui mediu favorabil dezvoltării afacerilor și investițiilor.(4) Părțile încurajează, în special, promovarea investițiilor în interes reciproc, în conformitate cu legislația marocană și comunitară în vigoare.Articolul 9Cooperarea administrativăPărțile contractante, dorind să asigure eficiența măsurilor de dezvoltare și conservare a resurselor pescărești:- dezvoltă cooperarea administrativă pentru a se asigura că navele acestora respectă dispozițiile prezentului acord și normele marocane privind pescuitul maritim, fiecare în propria privință;- cooperează pentru a preveni și combate pescuitul ilegal, în special prin schimbul de informații și o cooperare administrativă strânsă.Articolul 10Comisia mixtă(1) Se instituie o comisie mixtă între cele două părți pentru a monitoriza punerea în aplicare a prezentului acord. De asemenea, comisia mixtă exercită următoarele funcții:(a) supraveghează punerea în aplicare, interpretarea și buna funcționare a aplicării acordului;(b) definește și evaluează punerea în aplicare a programării anuale și multianuale prevăzute la articolul 7 alineatul (2);(c) asigură legătura necesară pentru chestiuni de interes comun referitoare la pescuit;(d) acționează ca un forum pentru soluționarea pe cale amiabilă a oricăror litigii referitoare la interpretarea sau aplicarea acordului;(e) reevaluează, unde este necesar, nivelul posibilităților de pescuit și, în consecință, al contribuției financiare;(f) orice altă funcție pe care părțile decid de comun acord să i-o confere, inclusiv cu privire la combaterea pescuitului ilegal și cooperarea administrativă.(2) Comisia mixtă se reunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Maroc și în Comunitate, și este prezidată de partea care găzduiește reuniunea. Aceasta se reunește în sesiune extraordinară la cererea oricăreia dintre părți.Articolul 11Zona de aplicarePrezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute în acest tratat și, pe de altă parte, teritoriului Marocului și apelor aflate sub jurisdicție marocană.Articolul 12DurataPrezentul acord se aplică pe o perioadă de patru ani de la data intrării sale în vigoare. Acesta poate fi reînnoit pentru perioade de patru ani, cu excepția denunțării în conformitate cu articolul 14.Articolul 13Soluționarea litigiilorPărțile contractante se consultă cu privire la orice litigiu privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord.Articolul 14Denunțarea(1) Prezentul acord poate fi denunțat de oricare dintre părți în cazul unor împrejurări grave, precum degradarea stocurilor în cauză, constatarea unui nivel redus de exploatare a posibilităților de pescuit acordate navelor comunitare sau nerespectarea angajamentelor părților cu privire la combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat.(2) Partea în cauză notifică în scris celeilalte părți intenția sa de a denunța acordul cu cel puțin șase luni înainte de data expirării perioadei inițiale sau a fiecărei perioade suplimentare.(3) Transmiterea notificării prevăzute la alineatul (2) deschide consultări între părți.(4) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 pentru anul în care în care denunțarea produce efecte este redusă proporțional și pro rata temporis.Articolul 15Suspendarea(1) Aplicarea prezentului acord poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți în cazul unui dezacord grav cu privire la aplicarea dispozițiilor prevăzute de acord. Suspendarea aplicării protocolului necesită ca partea în cauză să-și notifice în scris intenția cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea urmează să producă efecte. La primirea acestei notificări, părțile deschid consultări în vederea soluționării amiabile a diferendelor.(2) Plata contribuției financiare prevăzute la articolul 7 se reduce proporțional și pro rata temporis cu durata suspendării, fără a aduce atingere articolului 7 alineatul (4) din protocol.Articolul 16Protocolul și anexa cu apendicele sale fac parte integrantă din prezentul acord.Articolul 17Limba și intrarea în vigoarePrezentul acord, redactat în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare text fiind deopotrivă autentic, intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc încheierea procedurilor de adoptare.--------------------------------------------------20060502PROTOCOLde stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Regatul MarocArticolul 1Perioada de aplicare și posibilitățile de pescuit(1) Pe o perioadă de patru ani de la 1 martie 2006, posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt cele stabilite în tabelul anexat la prezentul protocol.(2) Alineatul (1) se aplică sub rezerva articolelor 4 și 5 din prezentul protocol.(3) În temeiul articolului 6 din acord, navele ce arborează pavilionul unui stat membru al Comunității Europene se pot angaja în activități de pescuit în zonele de pescuit marocane numai în cazul în care sunt în posesia unei licențe de pescuit emise în temeiul prezentului protocol în conformitate cu anexa la acesta.Articolul 2Contribuția financiară – Modalități de plată(1) Pentru perioada prevăzută la articolul 1, contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din acord este de 144400000 EUR [1].(2) Alineatul (1) se aplică sub rezerva articolelor 4, 5, 6 și 10 din prezentul protocol.(3) Comunitatea plătește contribuția financiară prevăzută la alineatul (1) la nivelul de 36100000 EUR pe an în cursul perioadei de aplicare a prezentului protocol.(4) Comunitatea plătește contribuția financiară până la 30 iunie 2006 în primul an și până la 1 martie în anii următori.(5) Contribuția financiară este plătită trezorierului general al Regatului Maroc într-un cont deschis la Trezoreria Generală a Regatului, ale cărui referințe sunt comunicate de către autoritățile marocane.(6) Sub rezerva articolului 6 din prezentul protocol, autoritățile marocane au o competență exclusivă privind utilizarea acestei contribuții financiare.Articolul 3Coordonarea științifică(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în zonele de pescuit marocane pe baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste ape.(2) Pe perioada vizată de prezentul acord, Comunitatea și autoritățile marocane cooperează pentru monitorizarea stării resurselor din zonele de pescuit marocane. În acest sens, se stabilește o reuniune științifică anuală comună în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din acord.(3) Pe baza concluziilor reuniunii științifice anuale și a celor mai bune consultanțe științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord și, unde este necesar și de comun acord, iau măsuri pentru a asigura gestionarea durabilă a resurselor pescărești.Articolul 4Revizuirea posibilităților de pescuit(1) Posibilitățile de pescuit prevăzute la articolul 1 pot fi mărite de comun acord, cu condiția să se confirme prin concluziile reuniunii științifice prevăzute la articolul 3 alineatul (2) că o astfel de creștere nu va periclita gestionarea durabilă a resurselor Marocului. În acest caz, contribuția financiară prevăzută la articolul 2 alineatul (1) este mărită proporțional și pro rata temporis. Cu toate acestea, suma totală a contribuției financiare plătite de Comunitatea Europeană nu depășește dublul sumei indicate la articolul 2 alineatul (1).(2) Dimpotrivă, în cazul în care părțile convin să adopte măsurile prevăzute la articolul 3 alineatul (3), care conduc la o reducere a posibilităților de pescuit prevăzute la articolul 1, contribuția financiară este redusă proporțional și pro rata temporis. Fără a aduce atingere articolului 6 din prezentul protocol, această contribuție financiară ar putea fi suspendată de către Comunitate în cazul în care efortul de pescuit prevăzut în prezentul protocol nu poate fi utilizat în întregime.(3) Alocarea posibilităților de pescuit între diferitele categorii de nave poate fi, de asemenea, revizuită de comun acord între părți, cu condiția ca orice modificări să respecte orice recomandări ale reuniunii științifice anuale cu privire la gestionarea stocurilor de natură a fi afectate de această redistribuire. Părțile convin cu privire la ajustarea corespunzătoare a contribuției financiare, în cazul în care redistribuirea posibilităților de pescuit justifică acest lucru.(4) Ajustările posibilităților de pescuit prevăzute la alineatul (1), alineatul (2), prima teză, și alineatul (3) se decid de comun acord între cele două părți în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din prezentul acord.Articolul 5Pescuitul experimentalPărțile încurajează pescuitul experimental în zonele de pescuit marocane, pe baza rezultatelor cercetărilor desfășurate sub autoritatea comitetului științific mixt prevăzut de prezentul acord. În acest sens, acestea țin consultări oricând una dintre părți cere acest lucru și stabilesc, de la caz la caz, speciile relevante (precum bureții de mare), condițiile și alți parametri.Autorizațiile de pescuit experimental sunt acordate pentru a fi testate pe o perioadă de maximum șase luni.Atunci când părțile concluzionează că voiajele de pescuit experimental au produs rezultate pozitive, ar putea fi alocate noi posibilități de pescuit Comunității, în urma procedurii de consultare prevăzute la articolul 4 și până la expirarea prezentului protocol. Contribuția financiară ar fi mărită în consecință.Articolul 6Contribuția acordului de parteneriat la introducerea unei politici sectoriale în domeniul pescuitului în Maroc(1) 13500000 EUR pe an din contribuția financiară prevăzută la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol se alocă pentru definirea și punerea în aplicare a unei politici sectoriale în domeniul pescuitului în Maroc în vederea introducerii pescuitului responsabil în apele sale. Din această sumă, un total de 10050000 EUR pe an se alocă de către Comunitate ca sprijin astfel cum se prevede la articolul 7 alineatul (1) litera (b) din acord.(2) Această contribuție se alocă și se gestionează de către Maroc ținând seama de obiectivele identificate de comun acord de către cele două părți și de programarea anuală și multianuală aferentă atingerii acestora.(3) Fără a aduce atingere identificării acestor obiective de către cele două părți și în conformitate cu prioritățile actuale ale politicii marocane în domeniul pescuitului în vederea asigurării unei gestionări durabile și responsabile a sectorului:(a) cel puțin 4,75 milioane EUR pe an din suma prevăzută la alineatul (1) se alocă de către Maroc modernizării și alinierii flotei costiere;(b) o sumă de 1,25 milioane EUR pe an se alocă programului de eliminare a setcilor în derivă;(c) restul se alocă de către Maroc celorlalte elemente ale politicii sale în domeniul pescuitului, în special:- cercetare științifică;- restructurarea pescuitului artizanal;- modernizarea canalelor de comercializare și promovarea consumului intern;- mecanizarea metodelor de debarcare și manipulare a peștelui;- formare;- sprijin pentru organizațiile profesionale.Articolul 7Punerea în aplicare a sprijinului pentru introducerea pescuitului responsabil(1) La propunerea Marocului și în sensul punerii în aplicare a articolului 6 din prezentul protocol, Comunitatea și Marocul convin în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord, de la data intrării în vigoare a protocolului și până la trei luni de la data intrării sale în vigoare:(a) orientările anuale și multianuale care ghidează punerea în aplicare a priorităților politicii marocane în domeniul pescuitului și care urmăresc să introducă pescuitul responsabil, în speciale cele prevăzute la articolul 6 alineatul (2);(b) obiectivele anuale și multianuale ce trebuie atinse și criteriile și indicatorii ce trebuie utilizați pentru a permite o evaluare anuală a rezultatelor obținute.(2) Orice modificare a acestor orientări, obiective, criterii și indicatori de evaluare se aprobă de cele două părți în cadrul comisiei mixte.(3) Pentru primul an de aplicare a protocolului, alocarea de către Maroc a contribuției prevăzute la articolul 6 alineatul (2) este notificată Comunității în momentul în care orientările, obiectivele, criteriile și indicatorii de evaluare se aprobă în cadrul comisiei mixte. Pentru fiecare din anii următori, Marocul adresează o notificare Comunității cu privire la această alocare până la 30 septembrie în anul anterior.(4) În cazul în care evaluarea rezultatelor atinse la jumătatea perioadei protocolului justifică acest lucru, după consultarea comisiei mixte, Comunitatea poate solicita o ajustare cu maximum 50 % din suma prevăzută la articolul 6 alineatul (1) din protocol, pentru a adapta suma alocată de către Maroc rezultatelor efective atinse în ceea ce privește punerea în aplicare a politicii sale în domeniul pescuitului.Articolul 8Integrarea economică a operatorilor comunitari în sectorul marocan al pescuitului(1) Cele două părți se angajează să promoveze integrarea economică a operatorilor comunitari în ansamblul sectorului pescuitului din Maroc.(2) În primul an al protocolului va fi lansată o inițiativă sprijinită de Comisia Europeană, în vederea creșterii gradului de conștientizare al operatorilor economici privați din Comunitate cu privire la oportunitățile comerciale și industriale din ansamblul sectorului pescuitului din Maroc, inclusiv în ceea ce privește investițiile directe.(3) Mai mult, ca un stimulent, Marocul acordă operatorilor comunitari care debarcă pește în porturile marocane, în special în scopul vânzării către industriile locale, adăugând valoare acestor produse în Maroc sau transportând capturile efectuate în zonele de pescuit marocane pe cale terestră, o reducere a valorii redevențelor, în conformitate cu anexa.(4) De asemenea, cele două părți decid să instituie un task force pentru identificarea obstacolelor în calea investițiilor comunitare directe în industrie și a măsurilor de ușurare a condițiilor care reglementează aceste investiții.Articolul 9Litigii – Suspendarea aplicării protocolului(1) Orice litigiu dintre părți cu privire la interpretarea prezentului protocol sau la aplicarea sa face obiectul consultărilor dintre părți în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord, într-o reuniune extraordinară, în caz de necesitate.(2) Aplicarea protocolului poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți, în cazul în care litigiul dintre cele două părți este considerat grav și în cazul în care consultările desfășurate în cadrul comisiei mixte în temeiul alineatului (1) nu au condus la o soluționare pe cale amiabilă.(3) Suspendarea aplicării protocolului necesită ca partea interesată să-și notifice în scris intenția cu cel puțin trei luni înainte de data la care suspendarea urmează să producă efecte.(4) În cazul suspendării, părțile continuă să se consulte în vederea găsirii unei soluționări pe cale amiabilă a litigiului. Atunci când se ajunge la o astfel de soluționare, aplicarea protocolului se reia și suma contribuției financiare se reduce proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care a fost suspendată aplicarea protocolului.Articolul 10Suspendarea aplicării protocolului datorită neplățiiSub rezerva articolului 4, în cazul în care Comunitatea nu efectuează plățile prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în următoarele condiții:(a) autoritățile marocane competente adresează o notificare Comisiei Europene cu privire la neplată. Aceasta din urmă efectuează verificările necesare și, atunci când este necesar, transmite plata în termen de maximum 30 de zile lucrătoare de la data primirii notificării;(b) în cazul în care nu se efectuează plata, iar neplata nu este justificată adecvat în termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (4) din prezentul protocol, autoritățile marocane competente au dreptul de a suspenda aplicarea protocolului. Acestea informează de îndată Comisia Europeană cu privire la această măsură;(c) aplicarea protocolului este reluată de îndată ce a fost efectuată plată în cauză.Articolul 11Legislația naționalăActivitățile navelor care operează în temeiul prezentului protocol și anexei sale, în special transbordarea, utilizarea serviciilor portuare și achiziția de provizii etc., sunt reglementate de legile naționale aplicabile în Maroc.Articolul 12Intrarea în vigoarePrezentul protocol, împreună cu anexa sa, intră în vigoare la data intrării în vigoare a acordului.Tabelul 1: Posibilități de pescuitTip de pescuit |Pescuit artizanal | Pescuit la adâncime | Pescuit pelagic industrial |Pescuit pelagic/nord: unelte filtrante înconjurătoare | Pescuit artizanal/sud: paragate, platforme, vârșe | Pescuit artizanal/nord: nave de pescuit cu paragate fixe | Pescuit artizanal de ton: nave de pescuit cu platformă și paragate | Nave de pescuit cu paragate fixe și traule de fund și setci fixe multifilament de adâncime | Stoc C || | | | | - Tonaj 60000 de tone |20 nave | 20 nave | 30 nave | 27 nave | 22 nave | |[1] La această sumă se adaugă următoarele resurse:- în cadrul programelor MEDA în curs de desfășurare (program de sprijinire a întreprinderilor, program de sprijin pentru asociațiile profesionale, program de sprijin pentru punerea în aplicare a acordului de asociere), o sumă totală de aproximativ 3 milioane EUR (pe o perioadă de patru ani) va fi alocată măsurilor adiacente pentru operatorii din sectorul pescuitului (consilierea întreprinderilor și asociațiilor, acces la credite pentru IMM-uri etc.) și adaptării cadrului instituțional și legislativ, în parteneriat cu instituțiile și administrațiile statelor member;- suma redevențelor datorate de armatori la punctul 4 din capitolul I al anexei, plătite direct Marocului în contul prevăzut la punctul 5 din capitolul I al anexei, care este estimată la aproximativ 3400000 EUR pe an.--------------------------------------------------20060502ANEXĂCondiții de exercitare a activităților de pescuit ale navelor comunitare în zonele de pescuit marocaneCAPITOLUL ICEREREA ȘI EMITEREA LICENȚELOR1. Cererile de licență1. Numai navele eligibile pot obține o licență să pescuiască în zonele de pescuit marocane.2. Pentru ca o navă să fie eligibilă, armatorului, comandantului și navei în sine nu trebuie să le fie interzis dreptul de a pescui în Maroc. Aceștia trebuie să aibă o situație legală față de autoritățile marocane, în măsura în care au îndeplinit toate obligațiile anterioare care decurg din activitățile lor de pescuit din Maroc în temeiul acordurilor în domeniul pescuitului încheiate cu Comunitatea.3. Autoritățile comunitare relevante prezintă Ministerului Agriculturii, Dezvoltării Rurale și Pescuitului Maritim – Departamentul Pescuitului Maritim (Departamentul) listele de nave care solicită să se angajeze în activități de pescuit în limitele prevăzute în fișele tehnice anexate protocolului cu cel puțin 20 de zile înainte de data începerii valabilității licențelor solicitate.4. Aceste liste indică pe categorie de pescuit și pe zonă tonajul utilizat, numărul de nave și, pentru fiecare navă, caracteristicile principale și valoarea plăților defalcate pe rubrici. Categoriile "nave de pescuit cu paragate" și "artizanal" indică, de asemenea, pentru fiecare navă, ce unealtă sau unelte de pescuit urmează a fi utilizate în timpul perioadei solicitate.O fișă care conține toate informațiile necesare pentru emiterea licențelor de pescuit este, de asemenea, anexată cererii de licență într-un format compatibil cu programele de calculator utilizate de către Departament.5. Cererile individuale sunt prezentate Departamentului pe un formular redactat în conformitate cu modelul din apendicele 1.6. Toate cererile de licență sunt însoțite de următoarele documente:- o copie a certificatului de tonaj, certificat în mod corespunzător de statul membru de pavilion, indicând tonajul navei;- o fotografie color recentă certificată, de cel puțin 15 cm × 10 cm, reprezentând nava văzută din lateral în starea sa actuală;- dovada efectuării plății tarifului licenței de pescuit, a altor redevențe și a costurilor observatorilor;- orice alte documente sau certificate necesare în temeiul regulilor specifice aplicabile tipului de navă în cauză în temeiul prezentului protocol.2. Emiterea licențelor1. Departamentul emite licențe de pescuit Delegației Comisiei Comunităților Europene în Maroc (Delegația) pentru toate navele în termen de 15 zile de la data primirii tuturor documentelor prevăzute la punctul 1 alineatul (6).2. Licențele de pescuit se stabilesc în conformitate cu informațiile din fișele tehnice anexate la protocol și menționează în special zona de pescuit, distanța față de coastă, uneltele autorizate, speciile principale, dimensiunile autorizate ale ochiului de plasă, capturile accesorii admisibile și contingentul de capturi pentru traulerele pelagice.3. Licențele de pescuit se emit numai pentru navele care au îndeplinit toate formalitățile administrative necesare.4. Cele două părți convin să promoveze introducerea unui sistem de licențe electronice.3. Valabilitatea și utilizarea licențelor1. Perioadele de valabilitate ale licențelor sunt după cum urmează:- prima perioadă: de la intrarea în vigoare până la 31 decembrie 2006- a doua perioadă: de la 1 ianuarie 2007 la 31 decembrie 2007- a treia perioadă: de la 1 ianuarie 2008 la 31 decembrie 2008- a patra perioadă: de la 1 ianuarie 2009 la 31 decembrie 2009- a cincea perioadă: de la 1 ianuarie 2010 până la data expirării protocolului.2. Licențele de pescuit sunt valabile numai pe perioada acoperită de redevențele plătite și pentru zona de pescuit, tipul de unelte și categoria de pescuit specificată în licența în cauză.3. Licențele de pescuit se emit pentru o anumită navă și nu sunt transferabile. Cu toate acestea, într-un caz de forță majoră stabilit în mod corespunzător de către autoritățile competente ale statului membru de pavilion și la cererea Comunității, o licență emisă pentru o navă este înlocuită cât mai repede posibil cu o licență emisă pentru altă navă din aceeași categorie, cu condiția ca tonajul autorizat pentru această categorie să nu fie depășit.Armatorul primei nave sau agentul înapoiază licența de pescuit anulată Departamentului prin intermediul Delegației.4. Licențele de pescuit trebuie ținute permanent la bordul navei eligibile și prezentate autorităților de inspecție cu ocazia oricărei inspecții.5. Licențele de pescuit sunt valabile timp de un an, șase luni sau trei luni. Cu toate acestea, pentru pescuitul pelagic industrial, pot fi acordate și reînnoite licențe lunare de pescuit.4. Tariful licenței de pescuit și alte redevențe1. Tariful anual al licenței de pescuit se stabilește de legislația marocană în vigoare.2. Tariful licenței vizează anul calendaristic în care este emisă licența și se plătește în momentul primei cereri de licență din anul respectiv. Valorile acestui tarif al licenței includ toate tarifele și taxele aferente, cu excepția taxelor portuare și a cheltuielilor cu prestările de servicii.3. Pe lângă tariful licenței de pescuit, se calculează alte redevențe pentru fiecare navă în baza nivelului prevăzut în fișele tehnice anexate la protocol.4. Pentru primul și ultimul an de valabilitate al acordului, redevențele se calculează proporțional cu durata efectivă a licenței.5. Orice modificare a legislației care reglementează licențele de pescuit se notifică Delegației cu două luni înainte de data intrării sale în vigoare.5. Modalități de platăTariful licenței de pescuit, celelalte redevențe și costurile observatorilor se plătesc, în numele trezorierului general al Marocului, în contul bancar numărul 290 130 0065 A la Banca Al Maghrib (Maroc) înainte de emiterea licențelor de pescuit.Redevența pentru capturile traulerelor pelagice se plătește în tranșe trimestriale, la sfârșitul trimestrului care urmează celui în care au fost făcute capturile.CAPITOLUL IIDISPOZIȚII APLICABILE NAVELOR CARE PESCUIESC SPECII DE PEȘTI MARI MIGRATORI (TONIERE)1. Redevența este 25 EUR pe tonă capturată în zonele de pescuit ale Marocului.2. Licențele sunt emise pentru un an calendaristic în urma plății unui avans de 5000 EUR pe navă.3. Pentru primul și ultimul an al acordului, avansul se calculează pro rata la perioada de valabilitate a licenței.4. Comandanții de nave care dețin licențe pentru pescuitul speciilor de pești mari migratori păstrează un jurnal de bord actualizat în conformitate cu modelul din apendicele 6 din anexă.5. De asemenea, aceștia transmit o copie a acestui jurnal de bord autorităților lor competente cu 15 zile înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă. Aceste autorități transmit de îndată copiile Delegației, care le trimite Departamentului înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă.6. Până la data de 30 aprilie a fiecărui an, Delegația prezintă Departamentului un decont al redevențelor datorate pe anul de pescuit anterior în baza declarațiilor de captură făcute de fiecare armator și confirmate de institutele științifice responsabile cu verificarea datelor privind capturile din statele membre, precum IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) și INRH (Institut national de recherche halieutique).7. Pentru ultimul an de aplicare a acordului, decontul redevențelor datorate pe anul anterior se notifică în termen de patru luni de la data expirării acordului.8. Decontul final este trimis armatorilor în cauză care au 30 de zile de la notificarea aprobării cifrelor de către Departament, în care să-și achite obligațiile financiare față de autoritățile naționale competente. Plata, efectuată în euro în numele trezorierului general al Marocului în contul menționat la capitolul I punctul 5, este trimisă Departamentului de către Delegație în termen de o lună și jumătate de la această notificare.9. Cu toate acestea, în cazul în care suma decontului final este mai mică decât avansul, diferența nu este rambursabilă.10. Armatorii iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt trimise copiile jurnalului de bord și că orice plăți suplimentare sunt efectuate în termenele limită indicate la punctele 6 și 7.11. Nerespectarea de către armator a obligațiilor prevăzute la punctele 6 și 7 atrage suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații.CAPITOLUL IIIZONE DE PESCUITZonele de pescuit pentru fiecare tip de pescuit în zona atlantică a Marocului sunt definite în fișele tehnice (apendicele 2). Zona mediteraneană a Marocului, situată la est de 35o48′N — 6o20′V (Capul Spartel), este exclusă din prezentul protocol.CAPITOLUL IVDETALII DE PUNERE ÎN APLICARE PENTRU PESCUITUL EXPERIMENTALCele două părți decid în comun asupra operatorilor comunitari care practică pescuitul experimental, asupra celei mai favorabile perioade pentru acest pescuit și asupra condițiilor aplicabile. Pentru a facilita activitățile experimentale ale navelor, Guvernul Regatului Maroc transmite orice date științifice disponibile și alte date de bază.Sectorul privat marocan este strâns asociat (coordonare și dialog privind acordurile de pescuit experimental).Voiajele de pescuit experimental sunt pe o durată de maximum șase luni și minimum trei luni, cu excepția cazului în care această perioadă este modificată de cele două părți de comun acord.Selectarea candidaților pentru punerea în aplicare a voiajelor de pescuit experimental:Comisia Europeană comunică autorităților marocane cererile de licență pentru pescuit experimental. Aceasta furnizează un dosar tehnic specificând:- caracteristicile tehnice ale navei;- nivelul de expertiză al ofițerilor navei în ceea ce privește zona de pescuit;- propunerea pentru parametrii tehnici ai voiajului (durată, unelte, regiuni de explorare etc.).Guvernul Regatului Maroc organizează un dialog cu privire la aspectele tehnice cu Comisia Europeană, pe de o parte, și cu armatorii în cauză, pe de altă parte, în cazul în care consideră necesar acest lucru.Înainte de începerea voiajului, armatorii prezintă autorităților marocane și Comisiei Europene:- o declarație privind capturile deja aflate la bord;- caracteristicile tehnice ale uneltelor de pescuit care urmează a fi utilizate în cursul voiajului;- o asigurare a respectării legislației marocane în domeniul pescuitului.În cursul voiajului de pescuit experimental, armatorii navelor în cauză:- trimit autorităților marocane și Comisiei Europene un raport săptămânal detaliind capturile zilnice efectuate și, pentru fiecare captură, specificând parametrii tehnici ai voiajului (poziție, adâncime, dată și oră, capturi și alte observații sau comentarii);- comunică poziția, viteza și direcția navei prin VMS;- se asigură că la bord se află un observator științific marocan sau un observator ales de autoritățile marocane. Rolul observatorului va fi de a culege informații științifice din capturi, precum și de a eșantiona capturile. Observatorii sunt tratați în același mod ca și un ofițer al navei, iar armatorul le acoperă cheltuielile de întreținere pe durata șederii lor pe navă. Decizia privind timpul petrecut la bord de către observator, durata șederii lui la bord și portul de îmbarcare și debarcare vor fi stabilite de comun acord cu autoritățile marocane. Cu excepția cazului în care există un acord în sens contrar între părți, nava nu va fi niciodată obligată să intre în port mai des decât o dată la două luni;- își supun nava unei inspecții înainte de părăsirea apelor marocane, în cazul în care autoritățile marocane cer acest lucru;- respectă legislația în domeniul pescuitului a Regatului Maroc.Capturile, inclusiv capturile accesorii, efectuate în cursul voiajului științific rămân proprietatea armatorului, cu condiția ca acestea să respecte dispozițiile adoptate în acest sens de către comisia mixtă.Autoritățile marocane desemnează o persoană de contact responsabilă de abordarea oricăror probleme neprevăzute care ar putea împiedica dezvoltarea pescuitului experimental.CAPITOLUL VDISPOZIȚII PRIVIND MONITORIZAREA PRIN SATELIT A NAVELOR COMUNITARE DE PESCUIT CARE OPEREAZĂ ÎN ZONELE DE PESCUIT MAROCANE ÎN BAZA PREZENTULUI ACORD1. Toate navele de pescuit cu o lungime totală de peste 15 metri care operează în temeiul prezentului acord vor fi urmărite prin satelit atunci când pescuiesc în zonele de pescuit marocane.2. În sensul monitorizării prin satelit, autoritățile marocane transmit Comunității coordonatele (latitudini și longitudini) ale zonelor de pescuit marocane.Autoritățile marocane vor transmite aceste informații în format electronic, exprimate în grade, minute, secunde.3. Părțile fac schimb de informații cu privire la adresele X.25 și la specificațiile de transmitere electronică a datelor între centrele lor de control în conformitate cu punctele 5-7. Astfel de informații includ următoarele, atunci când există: nume, numere de telefon și fax, precum și adrese de e-mail: (Internet sau X.400) care pot fi utilizate pentru comunicații generale între centrele de control.4. Poziția navelor este determinată cu o marjă de eroare de mai puțin de 500 metri și un interval de încredere de 99 %.5. Atunci când o navă care pescuiește în temeiul acordului și face obiectul urmăririi prin satelit în temeiul legislației comunitare intră în zonele de pescuit marocane, rapoartele ulterioare de poziție (identificarea navei, longitudinea, latitudinea, direcția și viteza) sunt transmise imediat de către centrul de control al statului de pavilion Centrului de Monitorizare și Control al Pescuitului (CMP) din Maroc la intervale de cel mult două ore. Mesajele în cauză sunt identificate ca rapoarte de poziție.6. Mesajele specificate la punctul 5 sunt transmise electronic în format X.25 sau orice alt protocol securizat. Acestea sunt comunicate în timp real în formatul stabilit în tabelul II.7. Atunci când echipamentul de urmărire continuă prin satelit instalat la bordul unei nave de pescuit are o defecțiune tehnică sau o pană, comandantul navei transmite în timp util prin fax informațiile specificate la punctul 5 centrului de control al statului de pavilion și CMP-ului marocan. În aceste împrejurări un raport global de poziție este trimis la fiecare patru ore. Acest raport global de poziție include rapoartele de poziție înregistrate de comandantul navei din două în două ore în conformitate cu cerințele prevăzute la punctul 5.Centrul de control al statului de pavilion trimite de îndată aceste mesaje către CMP-ul marocan. Echipamentul defect este reparat sau înlocuit în termen de maximum o lună. După acest termen limită, nava în cauză trebuie să părăsească zonele de pescuit marocane sau să revină într-un port marocan.8. Centrele de control ale statelor de pavilion monitorizează mișcarea navelor lor în apele marocane la intervale de o oră. În cazul în care navele nu sunt monitorizate în conformitate cu condițiile stabilite, CMP-ul marocan este informat de îndată și se aplică procedura stabilită la punctul 7.9. În cazul în care CMP-ul marocan stabilește că statul de pavilion nu transmite informațiile specificate la punctul 5, departamentele competente ale Comisiei Europene sunt informate de îndată.10. Datele de supraveghere comunicate celeilalte părți în conformitate cu aceste dispoziții sunt destinate exclusiv autorităților marocane în sensul controlării și monitorizării flotei comunitare care pescuiește în temeiul Acordului CE/Maroc în domeniul pescuitului. Astfel de date nu pot fi comunicate în nici o împrejurare altor părți.11. Componentele software și hardware ale sistemului de urmărire prin satelit trebuie să fie fiabile și să nu permită input-ul sau producerea de poziții false sau manipularea manuală.Sistemul trebuie să fie integral automat și operațional în orice moment, indiferent de condițiile de mediu și meteorologice. Se interzice distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcțiune sau interferența cu sistemul de urmărire prin satelit.Comandanții se asigură că:- datele nu sunt modificate în nici un fel;- antena sau antenele conectate la echipamentele de urmărire prin satelit nu sunt obstrucționate în nici un fel;- alimentarea cu energie a echipamentelor de urmărire prin satelit nu este întreruptă în nici un fel; și- echipamentele de urmărire prin satelit nu sunt demontate de pe navă.12. Părțile convin să schimbe, la cerere, informații cu privire la echipamentele utilizate pentru monitorizarea prin satelit pentru a se asigura că fiecare echipament este pe deplin compatibil cu cerințele celeilalte părți în sensul prezentelor dispoziții. O primă reuniune în acest scop este organizată înainte de intrarea în vigoare a acordului.13. Orice litigiu privind interpretarea sau punerea în aplicare a acestor dispoziții face obiectul consultării între părți în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord.14. Părțile convin să modifice, în caz de necesitate, aceste dispoziții în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord.CAPITOLUL VIRAPORTAREA CAPTURILOR(1) Jurnalul de bord1. Comandanții navelor utilizează jurnalul de bord special conceput pentru pescuitul în zona de pescuit marocană și actualizează acest jurnal de bord în conformitate cu dispozițiile notei explicative pentru acest jurnal de bord.2. Armatorii trimit o copie a jurnalului de bord autorităților competente ale acestora cu 15 zile înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă. Aceste autorități transmit de îndată copiile Delegației, care le trimite Departamentului înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă.3. Nerespectarea de către armatori a obligațiilor prevăzute la alineatele (1) și (2) atrage suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații.(2) Declarații trimestriale de captură1. Până la sfârșitul celei de-a treia luni a fiecărui trimestru, Delegația notifică Departamentul cu privire la cantitățile capturate în trimestrul precedent de către toate navele comunitare.2. Aceste informații sunt defalcate pe lună, pe tip de pescuit, pe navă și pe specii specificate în jurnalul de bord.3. De asemenea, aceste date sunt trimise Departamentului într-un fișier electronic într-un format compatibil cu programele de calculator utilizate de minister.(3) Fiabilitatea datelorInformațiile din documentele prevăzute la punctele 1 și 2 menționate anterior trebuie să reflecte situația reală a pescuitului pentru a constitui una din bazele pentru monitorizarea schimbărilor din stocuri.CAPITOLUL VIIÎMBARCAREA MARINARILOR MAROCANI1. Armatorii cu licențe de pescuit în temeiul prezentului acord iau la bord, pentru întreaga perioadă a prezenței acestora în apele marocane, marinari marocani după cum urmează:(a) traulere pelagice- de mai puțin de 150 GT: îmbarcare voluntară a marinarilor marocani;- de mai puțin de 5000 GT: șase marinari;- egale sau mai mari de 5000 GT: opt marinari.Cu toate acestea, în cazul în care aceste nave operează mai puțin de o lună pe an în zona de pescuit marocană, acestea sunt exonerate de obligația de a îmbarca marinari marocani.În plus, în cazul în care licențele de pescuit ale acestor nave sunt reînnoite pe o perioadă mai mare de o lună pe an, armatorii în cauză plătesc suma forfetară prevăzută la punctul 10 din prezentul capitol pentru prima lună. Din prima zi a celei de-a doua luni a licenței de pescuit, aceștia sunt obligați să respecte obligația de a îmbarca marinari marocani.(b) artizanal/nord: îmbarcare voluntară a marinarilor marocani;(c) artizanal/sud: doi marinari;(d) nave de pescuit cu plasă-pungă/nord: doi marinari;(e) traulere de adâncime și nave de pescuit cu paragate fixe: opt marinari;(f) toniere de pescuit cu platformă și paragate: trei marinari.2. Armatorii sunt liberi să selecteze marinarii pe care îi iau la bordul navelor lor.3. Contractele de muncă ale pescarilor sunt încheiate între armatori sau reprezentanții lor și pescari.4. Armatorul sau agentul informează Departamentul cu privire la numele marinarilor marocani luați la bordul navei în cauză, menționând funcția acestora în cadrul echipajului.5. Declarația Organizației Internaționale a Muncii referitoare la principiile și drepturile fundamentale în muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele comunitare. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului de negociere colectivă, precum și la eliminarea discriminării în ceea ce privește ocuparea forței de muncă și profesia.6. Contractele de muncă ale marinarilor marocani, din care un exemplar se dă semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile marocane competente. Aceste contracte garantează marinarilor asigurarea de securitate socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și boală și asigurarea contra accidentelor.7. Armatorii sau agenții acestora trimit direct Departamentului, în termen de două luni de la emiterea licenței, o copie a acestui contract semnat în mod corespunzător de către autoritățile competente ale statului membru în cauză.8. Salariile marinarilor marocani sunt plătite de către armatori. Acestea sunt fixate, înainte de emiterea licențelor, de comun acord între armatori sau agenții acestora și marinarii marocani în cauză sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor marocani nu trebuie să fie mai mici decât cele aplicate echipajelor marocane și trebuie să respecte standardele OIM și în nici un caz să nu fie sub aceste standarde.9. În cazul în care unul sau mai mulți marinari angajați la bord nu se prezintă la ora convenită pentru plecarea navei, navei i se permite să înceapă voiajul planificat după informarea autorităților competente în portul de îmbarcare cu privire la insuficiența numărului de marinari necesari și după actualizarea listei echipajului. Aceste autorități informează Departamentul cu privire la aceasta.Armatorul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că numărul de marinari cerut prin prezentul acord se îmbarcă pe navă până la următorul voiaj.10. Atunci când nu este luat la bord nici un marinar marocan din alte motive decât cele specificate la punctul anterior, armatorii sunt obligați să plătească imediat ce este posibil o sumă forfetară de 20 EUR pe zi de pescuit în zona de pescuit marocană pe marinar în termen de maximum trei luni.Această sumă este utilizată pentru formarea pescarilor marocani și este plătită în contul specificat la capitolul I punctul 5.11. De două ori pe an, la 1 ianuarie și la 1 iulie, Delegația trimite Departamentului o listă a marinarilor marocani îmbarcați la bordul navelor comunitare, cu detalii referitoare la înregistrarea acestora ca membri ai echipajului și la navele în cauză.12. Cu excepția celor prevăzute la punctul 9, nerespectarea repetată de către armatori a îmbarcării numărului cerut de marinari marocani conduce la suspendarea automată a licenței de pescuit a navei până la îndeplinirea acestor obligații.CAPITOLUL VIIIMONITORIZAREA ȘI OBSERVAREA PESCUITULUIA. Observarea pescuitului1. Navele autorizate să pescuiască în zonele de pescuit marocane în temeiul acordului iau la bord observatori numiți de către Maroc în condițiile stabilite mai jos.1.1. 25 % din navele autorizate de peste 100 GT iau la bord observatori în fiecare trimestru.1.2. Navele pelagice industriale iau la bord un observator științific pe întreaga perioadă de activitate în apele marocane.1.3. Alte nave comunitare de pescuit cu un tonaj care nu depășește 100 GT sunt observate pe parcursul a maximum zece voiaje pe an și pe categorie de pescuit.1.4. Departamentul întocmește o listă de nave desemnate să ia un observator la bord și o listă de observatori desemnați. Aceste liste sunt trimise Delegației de îndată ce au fost întocmite.1.5. Departamentul informează armatorii în cauză, prin intermediul Delegației, cu privire la numele observatorului numit să fie luat la bordul navei acestora în momentul emiterii licenței sau cu 15 zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului.2. Observatorii se află permanent la bordul traulerelor pelagice. Pentru celelalte categorii de pescuit, observatorii petrec la bord un voiaj pe navă.3. Condițiile în care observatorii sunt luați la bord sunt convenite între armatori sau agenții lor și autoritățile marocane.4. Observatorii sunt luați la bord într-un port ales de armator la începutul primului voiaj în apele marocane, după notificarea listei de nave desemnate.5. În termen de două săptămâni și cu un preaviz de 10 zile, armatorii în cauză fac cunoscut în ce porturi marocane și la ce date intenționează să ia observatori la bord.6. Atunci când observatorii sunt luați la bord într-un port străin, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt suportate de către armator. În cazul în care o navă cu un observator marocan la bord părăsește zona de pescuit marocană, trebuie luate toate măsurile pentru a se asigura înapoierea observatorului în Maroc de îndată ce acest lucru este posibil, pe cheltuiala armatorului.7. În cazul voiajelor inutile ale observatorilor științifici, datorită nerespectării de către armatori a angajamentelor lor, armatorii le plătesc acestora cheltuielile de deplasare și diurnele, egale cu cele primite de către funcționarii naționali marocani cu grad echivalent, pentru zilele de inactivitate ale observatorilor. În mod asemănător, în cazul unei întârzieri la îmbarcare care se datorează armatorului, armatorul plătește observatorului științific diurnele descrise anterior.Orice modificare a reglementărilor privind diurnele este notificată Delegației cu două luni înainte de intrarea sa în vigoare.8. În cazul în care observatorul nu este prezent în momentul și la locul convenit și în cursul celor 12 ore imediat următoare orei convenite, armatorul este scutit automat de obligația sa de a lua observatorul la bord.9. Observatorii sunt tratați ca ofițeri. Ei îndeplinesc următoarele sarcini:9.1. observă activitățile de pescuit ale navelor;9.2. verifică poziția navelor angajate în operațiuni de pescuit;9.3. efectuează prelevarea de probe biologice în contextul programelor științifice;9.4. notează uneltele de pescuit utilizate;9.5. verifică datele privind capturile pentru apele marocane înregistrate în jurnalul de bord;9.6. verifică procentajele de capturi accesorii și evaluează cantitatea de capturi aruncate înapoi în mare din speciile de pești, crustacee și cefalopode comercializabile;9.7. raportează datele privind pescuitul prin fax sau radio, inclusiv cantitatea de capturi și capturi accesorii care se află la bord.10. Comandanții iau toate măsurile pentru a asigura siguranța fizică și bunăstarea observatorilor în cursul îndeplinirii sarcinilor lor.11. Observatorilor li se oferă orice facilitate necesară pentru a-și exercita sarcinile. Comandanții le facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare pentru îndeplinirea sarcinilor lor, la documentele legate direct de activitățile de pescuit ale navei, inclusiv, în special, jurnalul de bord și jurnalul de navigație, precum și la acele părți ale navei necesare pentru a facilita exercitarea sarcinilor lor de observatori.12. La bord, observatorii:12.1. iau toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că prin condițiile de îmbarcare și prezență a lor pe vas nu întrerup și nu împiedică operațiunile de pescuit,12.2. au grijă de materialul și echipamentul aflat la bord și respectă confidențialitatea tuturor documentelor ce aparțin navei respective.13. La sfârșitul perioadei de observație și înainte de părăsirea navei, observatorii redactează un raport de activitate ce urmează a fi transmis autorităților competente din Maroc, cu o copie către Delegația Comisiei Europene. Aceștia îl semnează în prezența comandantului, care poate adăuga sau determina adăugarea oricăror observații considerate relevante, urmate de semnătura comandantului. O copie a raportului este înmânată comandantului atunci când observatorul este debarcat.14. Armatorii suportă costul cazării observatorilor în aceleași condiții ca și ofițerii de pe navă.15. Salariul și contribuțiile sociale ale observatorului sunt suportate de către autoritățile marocane competente.16. Pentru a rambursa Marocului costurile care decurg din prezența observatorilor la bordul navelor, în plus față de redevența plătită de către armatori, se plătesc "costurile observatorilor științifici" la nivelul de 3,5 EUR pe GT pe trimestru pe navă care pescuiește în zonele de pescuit marocane.Aceste costuri sunt plătite împreună cu plățile trimestriale în conformitate cu dispozițiile capitolului 1 punctul 5 din anexă.17. Nerespectarea de către armator a obligațiilor prevăzute la punctul 4 duce la suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații.B. Monitorizarea comună a pescuituluiPărțile contractante instituie un sistem de monitorizare și observare comună a controalelor la debarcare, în vederea ameliorării eficacității controlului pentru a asigura respectarea dispozițiilor prezentului acord.În acest scop, autoritățile competente ale fiecărei părți contractante desemnează un reprezentant care să ia parte la verificările la debarcare și să observe modalitățile de derulare a acestor controale, notificând numele acestuia celeilalte părți contractante.Reprezentantul autorității marocane ia parte la inspecțiile la debarcările navelor care au operat în zonele de pescuit marocane desfășurate de autoritățile naționale de control ale statelor membre în calitate de observator.Reprezentantul însoțește inspectorii naționali în vizitele acestora în porturi, la bordul navelor, pe chei, la licitații, la magazinele de pește ale angrosiștilor, la antrepozitele frigorifice și alte spații de debarcare a peștelui înainte de introducerea acestuia pe piață și are acces la documentele care fac obiectul acestor inspecții.Reprezentantul autorității marocane redactează și prezintă un raport care detaliază inspecțiile la care a luat parte.Departamentul invită Delegația să asiste la inspecțiile programate în porturile de debarcare cu un preaviz de 10 zile.La cererea Comisiei Europene, inspectorii de pescuit comunitari pot asista în calitate de observatori la inspecțiile desfășurate de către autoritățile marocane cu privire la operațiunile de debarcare ale navelor comunitare în porturile marocane.Modalitățile practice ale acestor operațiuni vor fi stabilite de comun acord între autoritățile competente ale celor două părți.CAPITOLUL IXMONITORIZARE1. Comunitatea Europeană menține o listă actualizată a navelor cărora li s-a emis o licență de pescuit în temeiul prezentului protocol. Această listă este notificată autorităților marocane responsabile cu inspectarea pescuitului de îndată ce este redactată și la fiecare actualizare.(2) Inspecția tehnică2.1. O dată pe an și după orice modificare a tonajului sau schimbări ale categoriei de pescuit necesitând utilizarea unui tip diferit de unealtă de pescuit, navele comunitare vizate la punctul 1 menționat anterior se prezintă în portul marocan pentru a fi supuse inspecțiilor cerute de legislația în vigoare. Aceste inspecții au loc în termen de 48 de ore de la sosirea navei în port.2.2. După finalizarea în mod satisfăcător a inspecției, comandantului de navă i se emite un certificat care are aceeași perioadă de valabilitate ca și licența și care este prelungit în mod automat în cazul navelor care își reînnoiesc licența în cursul anului. Cu toate acestea, valabilitatea maximă nu poate depăși un an. Acest certificat trebuie ținut permanent la bord.2.3. Inspecția tehnică controlează conformitatea caracteristicilor tehnice ale navei și ale uneltelor de pescuit cu dispozițiile acordului și respectarea dispozițiilor referitoare la membrii marocani ai echipajului său.2.4. Costul inspecției este suportat de către armator după baremul prevăzut de legea marocană. Acesta nu poate depăși suma plătită în mod normal de alte nave pentru aceleași servicii.2.5. Nerespectarea de către armator a punctelor 2.1 și 2.2 menționate anterior conduce la suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații.(3) Intrarea și ieșirea din zonă3.1. Navele comunitare notifică Departamentul cu cel puțin patru ore în avans cu privire la intenția acestora de a intra sau a ieși din zonele de pescuit marocane.3.2. De asemenea, la notificarea ieșirii, navele își comunică poziția, volumul și speciile capturilor păstrate la bord. Aceste informații sunt comunicate de preferință prin fax sau, pentru navele care nu sunt echipate cu fax, prin radio, ale cărui referințe sunt stabilite în apendicele 8.3.3. O navă surprinsă pescuind fără a fi informat Departamentul este considerată navă fără licență.3.4. De asemenea, navele sunt informate cu privire la numerele de fax și telefon și adresa de e-mail: atunci când este emisă licența.(4) Proceduri de control4.1. Comandanții navelor de pescuit comunitare angajați în activități de pescuit în apele marocane permit și facilitează îmbarcarea și îndeplinirea sarcinilor oricărui funcționar marocan responsabil de inspecția și controlul activităților de pescuit.4.2. Acești funcționari nu rămân la bord mai mult decât este necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor.4.3. După terminarea inspecției, comandantului de navă i se emite un certificat.(5) Inspecție la bord5.1. Departamentul informează Comisia Europeană, în termen de maximum 48 de ore, cu privire la toate inspecțiile la bord și sancțiunile impuse navelor comunitare în apele marocane.5.2. Comisia Europeană primește în același timp un scurt raport cu privire la împrejurările și motivele care au condus la inspecția la bord.(6) Proces verbal de inspecție la bord6.1. După ce autoritățile marocane responsabile cu inspecția au întocmit un proces verbal, comandantul navei îl semnează.6.2. Această semnătură nu aduce atingere drepturilor comandantului sau apărării sale împotriva presupusei încălcări.6.3. Comandantul duce nava în portul indicat de către autoritățile marocane responsabile cu inspecția. Nava care a încălcat legislația marocană în vigoare privind pescuitul maritim este ținută în port până la îndeplinirea formalităților administrative uzuale referitoare la inspecția la bord.(7) Soluționarea inspecției la bord7.1. Înaintea oricărei proceduri judiciare, se face o încercare de a rezolva presupusa încălcare printr-o procedură de compromis. Această procedură ia sfârșit în termen de trei zile lucrătoare de la data inspecției la bord.7.2. În cazul unei soluționări pe cale amiabilă, suma amenzii este determinată în conformitate cu legislația marocană în domeniul pescuitului.7.3. În eventualitatea în care cauza nu poate fi soluționată printr-o procedură pe cale amiabilă și trebuie prezentată unei instanțe judiciare competente, armatorul plătește într-un cont bancar specificat de către autoritățile marocane competente o garanție bancară stabilită astfel încât să țină seama de costurile inspecției la bord și de amenzile și despăgubirile care trebuie plătite de către părțile responsabile de încălcare.7.4. Garanția bancară este irevocabilă până la încheierea procedurilor legale. Aceasta este eliberată după ce procedura judiciară este încheiată fără condamnare. În mod asemănător, în cazul unei condamnări ce conduce la o amendă mai mică decât garanția depusă, soldul restant este eliberat de către autoritățile marocane competente.7.5. Nava este autorizată să părăsească portul:- după îndeplinirea obligațiilor ce decurg din soluționarea pe cale amiabilă sau- atunci când garanția bancară prevăzută la punctul 7.3 a fost depusă și acceptată de către autoritatea marocană competentă, în așteptarea îndeplinirii procedurii judiciare.(8) Transbordare8.1. Orice transbordare pe mare a capturilor este interzisă în zona de pescuit marocană. Cu toate acestea, traulerele pelagice comunitare care doresc să transbordeze capturi în apele marocane fac acest lucru într-un port marocan sau alt loc desemnat de către autoritățile marocane competente, după ce au primit autorizare din partea Departamentului. Această transbordare are loc sub supravegherea observatorului sau a unui reprezentant al delegației de pescuit maritim și al autorităților de control. Orice persoană care încalcă această dispoziție se expune la sancțiunile prevăzute de legislația marocană în vigoare.8.2. Înainte de orice transbordare, armatorii acestor nave trebuie să notifice Departamentului următoarele informații cu cel puțin 24 de ore înainte:- numele navelor de pescuit care transbordează;- numele cargoboturilor, pavilioanele acestora, numele matricole și indicativele de apel;- tonajul pe specie de transbordat;- destinația capturilor;- data și ziua transbordării.Partea marocană își rezervă dreptul de a refuza transbordarea în cazul în care nava auxiliară de pescuit a desfășurat pescuit ilegal, nedeclarat sau nereglementat în interiorul sau în exteriorul zonelor maritime aflate sub jurisdicție marocană.8.3. Transbordarea este considerată o ieșire din zona de pescuit marocană. Prin urmare, navele trebuie să-și transmită declarațiile de captură Departamentului și să notifice dacă intenționează să continue să pescuiască sau să părăsească zona de pescuit marocană.Comandanții traulerelor pelagice comunitare angajate în operațiuni de debarcare sau transbordare într-un port marocan permit și facilitează inspectarea acestor operațiuni de către inspectorii marocani. După terminarea inspecției, comandantului de navă i se emite un certificat.CAPITOLUL XDEBARCAREA CAPTURILORPărțile contractante, conștiente de beneficiile unei integrări sporite în vederea dezvoltării comune a sectorului pescuitului în fiecare dintre ele, convin să adopte următoarele dispoziții privind debarcarea în porturile marocane a unei părți a capturilor efectuate de navele comunitare în apele marocane.Partea din captură care face obiectul debarcării obligatorii este indicată în fișele tehnice anexate la acord.Stimulente financiare:1. DebarcăriTonierele comunitare care aleg să-și debarce capturile într-un port marocan beneficiază de o reducere a redevenței indicate în fișa tehnică nr. 5 de 2,50 EUR pe tonă pescuită în apele marocane.O reducere suplimentară de 2,50 EUR pe tonă se acordă atunci când produsele pescărești sunt vândute în piețele de pește.Acest mecanism se aplică, pentru toate navele comunitare, până la maximum 50 % din decontul final al capturilor (astfel cum este definit la capitolul II din anexă) din primul an al prezentului protocol.Navele pelagice comunitare care aleg să debarce o cantitate de peste 25 % din capturile obligatorii prevăzute în fișa nr. 6 într-un port marocan beneficiază de o reducere de 10 % a redevenței pentru fiecare tonă debarcată în mod voluntar.2. Norme de aplicarePiețele de pește completează un tichet de cântar pentru operațiunile de debarcare, ca bază pentru trasabilitatea produsului.Este elaborată o situație a vânzărilor și deducerilor pentru vânzările din piețele de pește.Copii ale tichetelor de cântar și ale situațiilor menționate anterior sunt trimise delegației de pescuit maritim din portul de debarcare. După ce acestea au fost aprobate de către Departament, armatorii în cauză sunt informați cu privire la sumele care le vor fi rambursate. Aceste sume sunt deduse din redevențele datorate pentru cererile viitoare de licență.3. EvaluareNivelul stimulentelor financiare este ajustat în cadrul comisiei mixte, în conformitate cu impactul socioeconomic al debarcărilor din anul în cauză.--------------------------------------------------20060502Apendice1. Formular de cerere de licență2. Fișe tehnice3. Comunicarea mesajelor VMS către Maroc, raport de poziție4. Limitele zonelor de pescuit marocane, coordonatele zonelor de pescuit5. Adresa CMP marocan6. Jurnal de bord7. Formular de declarație de captură. Model de armonizat8. Detaliile stației radio marocane--------------------------------------------------20060502Apendicele 1ACORD DE PESCUIT MAROC – COMUNITATEA EUROPEANĂFORMULAR DE CERERE DE LICENȚĂ DE PESCUITI SOLICITANT1. Denumirea armatorului. …2. Denumirea asociației armatorului sau a reprezentantului …3. Adresa asociației armatorului sau a reprezentantului. ……4. Telefon: … Fax: … Telex: …5. Comandant: … Cetățenie: …II NAVA1. Denumirea navei:…2. Țara de pavilion: …3. Număr matricol extern: …4. Port de înregistrare: …5. Data și locul construcției: …6. Indicativ de apel:… Frecvență de apel radio:…7. Material de construcție al cocii: Oțel □ Lemn □ Poliester □ Altul □III CARACTERISTICI TEHNICE ȘI ECHIPAMENTE1. Lungime maximă: … Lățime: …2. Tonaj (GT): …3. Puterea motorului principal în C.P.: … Marcă: … Tip: …4. Tipul navei:. … Categorie de pescuit: …5. Unelte de pescuit: …6. Efectivul echipajului:. …7. Metodă de conservare la bord: Proaspăt □ Antrepozit frigorific □ Mixt □ Congelare □8. Capacitate de congelare în tone/24 de ore:. …9. Capacitatea de depozitare:. … Număr: …Adoptat la. … data. …Semnătura solicitantului. …--------------------------------------------------20060502Apendicele 2Fișă tehnică de pescuit nr. 1Pescuit artizanal/nord: specii pelagiceNumăr de nave autorizate | 20 |Unealtă autorizată | Unealtă filtrantă înconjurătoare Dimensiuni maxime autorizate corespunzând condițiilor din zonă: 500 m × 90 m. Interzicerea pescuitului cu lampara. |Tipul navei | < 100 GT |Redevențe | 67 EUR pe GT pe trimestru |Limită geografică | La nord de 34°18′00” N Dincolo de 2 mile |Specii țintă | Sardină marocană, hamsie și alte mici specii pelagice |Cerință de debarcare | Primul an: 25 %; an doilea an: 30 %; an treilea an: 40 %; an patrulea an: 50 % |Repaus biologic | Două luni: februarie și martie. |Comentarii | |Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie sunt convenite în fiecare an înainte de emiterea licențelor.Fișă tehnică de pescuit nr. 2Pescuit artizanal/nordNumăr de nave autorizate | 30 |Unealtă autorizată | Paragat fix Cat. (a): număr maxim autorizat de cârlige pe paragat = 2000. Cat. (b): numărul maxim autorizat de cârlige pe paragat va fi decis la o dată ulterioară de către comisia mixtă în conformitate cu consultanța științifică și legislația marocană. |Tipul navei | (a)< 40 GT: 27 de licențe(b)>40 GT și < 150 GT: trei licențe |Redevențe | 60 EUR pe GT pe trimestru |Limită geografică | La nord de 34°18′00” N Dincolo de 6 mile marine |Specii țintă | Pești sabie din familia Trichiuridae, pești din familia Sparidae și alte specii demersale |Cerință de debarcare | Debarcare voluntară |Repaus biologic | De la 15 martie la 15 mai |Capturi accesorii | 0 % pești-spadă și rechini de suprafață |Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie sunt convenite în fiecare an înainte de emiterea licențelor.Fișă tehnică de pescuit nr. 3Pescuit artizanal/sudNumăr de nave autorizate | 20 |Unelte autorizate | Paragat, platformă și vârșe, limitate la maximum două tipuri de unelte pe navă. Utilizarea navelor de pescuit cu paragate,a setcilor cu sirec, a setcilor fixe pe pari, a setcilor în derivă,a undițelor tractate și a plaselor de milacop este interzisă. |Tipul navei | < 80 GT |Redevențe | 60 EUR pe GT pe trimestru |Limită geografică | La sud de 30°40′N Dincolo de 3 mile marine |Specii țintă | Milacop și specii din familia Sparidae |Cerință de debarcare | Debarcare voluntară |Repaus biologic | — |Plasă autorizată | Plasă de 8 mm pentru capturile de momeală, dincolo de două mile marine |Capturi accesorii | 0 % cefalopode și crustacee, cu excepția a 10 % crabi; pescuitul direcționat al crabului este interzis. 10 % alte specii demersale. |Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie sunt convenite în fiecare an înainte de emiterea licențelor.Fișă tehnică de pescuit nr. 4Pescuit demersalNumăr de nave autorizate | 22 de nave cu maximum 11 traulere pe an. |Unelte autorizate | Pentru nave de pescuit cu paragate:paragat fix;sectă fixă multifilament de adâncime;Pentru traulere: traul de fund |Tipul navei | Dimensiune medie 275 GT, pescuit la o adâncime de peste 200 m pentru traulere; |Redevențe | 53 EUR pe GT pe trimestru |Limită geografică | La sud de 29 °N Dincolo de izobata de 200 m pentru traulere (și 12 mile marine pentru nave de pescuit cu paragate) |Specii țintă | Merluciu senegalez, pești sabie din familia Trichiuridae, lichia/bonită |Cerință de debarcare | 50 % din capturi efectuate în Maroc |Repaus biologic | Aplicabilă numai traulerelor. Perioada de repaus biologic este cea fixată pentru cefalopode. |Plasă autorizată | -Pescuit prin traulare: plasă de minimum 70 mm.Dublarea sacului este interzisă.Dublarea firului care formează sacul este interzisă.Numărul maxim autorizat de cârlige pe paragat va fi decis la o dată ulterioară de către comisia mixtă în conformitate cu consultanța științifică și legislația marocană. |Capturi accesorii | 0 % cefalopode și crustacee, cu excepția crabului (5 %) |Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie sunt convenite în fiecare an înainte de emiterea licențelor.Fișă tehnică de pescuit nr. 5Pescuitul tonuluiNumăr de nave autorizate | 27 |Unelte autorizate | Platformă și paragat Unelte filtrante înconjurătoare pentru pescuitul cu momeală vie |Limită geografică | Dincolo de 3 mile Captură de momeală dincolo de 2 mile Întreaga zonă atlantică a Marocului, în afara unei zone protejate la est de o linie de la 33°30′N/7° 35′V la 35° 48′N/6° 20′V |Specii țintă | Toni |Cerință de debarcare | O parte urmează a fi debarcată în Maroc la prețurile pieței internaționale |Repaus biologic | Nu |Plasă autorizată | Momeală de capturat cu unelte filtrante înconjurătoare de 8 mm |Redevențe | 25 EUR pe tonă pescuită |Avans | Trebuie plătit un avans forfetar de 5000 EUR la solicitarea licențelor anuale |Comentarii | |Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie sunt convenite în fiecare an înainte de emiterea licențelor.Fișă tehnică de pescuit nr. 6Pescuit pelagic industrialUnelte autorizate | Pelagic sau semipelagic |Cota alocată | 60000 de tone pe an, maximum 10000 de tone pe lună |Tipul navei: | Trauler pelagic industrial |Număr de nave autorizate | Maximum: cinci-șase nave [1]de peste 3000 GT/navădouă-trei nave între 150-3000 GT/navă10 nave sub 150 GT/navă |Tonaj total autorizat al navelor | Maximum: |Limită geografică | La sud de 29 °N, dincolo de 15 mile marine de coaste calculate de la linia de reflux |Specii țintă | Sardină marocană, sardinelă, macrou, stavrid negru și hamsie |Cerință de debarcare | Fiecare navă trebuie să debarce 25 % din capturi în Maroc |Repaus biologic | Navele de pescuit autorizate trebuie să respecte toate perioadele de repaus biologic stabilite de minister în zona de pescuit autorizată și să înceteze orice activități de pescuit în zonă. Autoritățile marocane vor notifica această decizie Comisiei în prealabil, specificând perioada sau perioadele pentru care există o interdicție la pescuit, precum și zonele în cauză. |Plasă autorizată | Dimensiunea minimă a ochiurilor alungite, de traul pelagic sau semipelagic este 40 mm. Sacul traulului pelagic sau semipelagic poate fi consolidat cu o plasă cu o dimensiune minimă a ochiului alungit de 400 m de plasă întinsă și cu centuri plasate la distanță de cel puțin 1,5 metri între ele, cu excepția centurii din spatele traulului, care nu poate fi plasată la mai puțin de 2 metri de fereastra sacului. Consolidarea sau dublarea sacului din orice motive este interzisă, iar traulul nu poate în nici un caz să vizeze alte specii decât micile specii pelagice autorizate. |Capturi accesorii | Maximum: 3,5 % alte specii. Captura de cefalopode, crustacee și alte specii demersale și bentonice este strict interzisă. |Prelucrare industrială | Prelucrarea industrială a capturilor în făină de pește și/sau ulei de pește este strict interzisă. Cu toate acestea, peștele deteriorat sau alterat și deșeurile rezultate din manipularea capturilor pot fi prelucrate în făină de pește sau ulei de pește fără a se depăși pragului maxim de 5 % din capturile totale admisibile. |Comentarii | Navele se încadrează în trei categorii: Categoria 1: tonaj brut de maximum 3000 GT, plafon de 12500 de tone pe an pe navă; Categoria 2: tonaj brut de peste 3000 GT, dar de maximum 5000 GT, plafon de 17500 de tone pe an pe navă; Categoria 3: tonaj brut de peste 5000 GT, plafon de 25000 de tone pe an pe navă. |Număr de nave/redevențe: | Număr maxim de nave autorizate să pescuiască simultan: 18. Redevențele armatorilor pe tonă de captură admisibilă: 20 EUR pe tonă. Redevențele armatorilor pe tonă peste captura admisibilă: 50 EUR pe tonă. |Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie sunt convenite în fiecare an înainte de emiterea licențelor.[1] Această cifră referitoare la numărul de nave poate fi modificată numai cu acordul ambelor părți. Pescuitul pelagic industrial este gestionat prin limitarea navelor care pescuiesc simultan.--------------------------------------------------20060502Apendicele 3COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE MAROCRAPORT DE POZIȚIESet de caractere. ISO 8859.1Fiecare transmisie de date este structurată după cum urmează:- o bară oblică dublă (//) și un cod de câmp indică începutul mesajului,- o bară oblică simplă (/) separă codul de câmp de date.Elementele facultative trebuie inserate între începutul și sfârșitul înregistrării.Date | Cod | Obligatoriu (O)/Facultativ (F) | Comentarii |Început înregistrare | SR | O | Detaliu sistem — indică începutul înregistrării |Destinatar | AD | O | Detaliu mesaj – destinatar. Cod de țară ISO Alpha 3 |De la | FR | O | Detaliu mesaj — expeditor. Cod de țară ISO Alpha 3 |Stat de pavilion | FS | F | |Tip de mesaj | TM | O | Detaliu mesaj — tip de mesaj "POS" |Indicativ de apel radio | RC | O | Detaliu navă — indicativ de apel radio internațional al navei |Număr intern de referință al părții contractante | IR | F | Detaliu navă. Număr unic parte contractantă (cod ISO-3 al statului de pavilion urmat de număr) |Număr matricol extern | XR | O | Detaliu navă — număr marcat pe flancul navei |Latitudine | LA | O | Detaliu poziție navă — poziția navei în grade și minute N/S DDMM (WGS-84) |Longitudine | LO | O | Detaliu poziție navă — poziția navei în grade și minute E/V DDMM (WGS-84) |Cap | CO | O | Direcția navei la scară de 360° |Viteză | SP | O | Viteza navei în zecimi de noduri |Dată | DA | O | Detaliu poziție navă – data înregistrării poziției OUC (AAAALLZZ) |Oră | TI | O | Detaliu poziție navă – ora înregistrării poziției OUC (HHMM) |Sfârșit înregistrare | ER | O | Detaliu de sistem — indică sfârșitul înregistrării |--------------------------------------------------20060502Apendicele 4LIMITELE ZONELOR DE PESCUIT MAROCANECOORDONATELE ZONELOR DE PESCUITFișă tehnică | Categorie | Zonă de pescuit (latitudine) | Distanță de coastă |1 | Pescuit artizanal/nord: specii pelagice | 34°18′00″N — 35°48′00″N | Dincolo de 2 mile |2 | Pescuit artizanal/nord: paragat | 34°18′00″N — 35°48′00″N | Dincolo de 6 mile |3 | Pescuit artizanal/sud | La sud de 30°40′00″ | Dincolo de 3 mile |4 | Pescuit demersal | La sud de 29°00′00″ | Nave de pescuit cu paragate: Dincolo de 12 mile |Traulere: Dincolo de izobata de 200 de metri |5 | Pescuitul tonului | Întregul Atlantic, în afara zonei delimitate de: 35°48′N; 6°20′V/33°30′N; 7°35′V | Dincolo de 3 mile și 2 mile pentru momeală |6 | Pescuit pelagic industrial | La sud de 29°00′00″N | Dincolo de 15 mile |--------------------------------------------------20060502Apendicele 5ADRESA CMP MAROCANNumele CMP: CSC (Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche [Centrul de Monitorizare și Control al Pescuitului])VMS Tel.: (212) 37 68 81 46VMS Fax: (212) 37 68 81 34VMS E-mail: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.maFMC Tel.:FMC Fax:Adresă X25 = X25 nu este utilizatDeclarație de intrări/ieșiri: prin stație radio (apendicele 8)--------------------------------------------------20060502Apendicele 6JURNAL DE BORD ICCAT PENTRU PESCUITUL TONULUI+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20060502Apendicele 7+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------20060502Apendicele 8DETALII ALE STAȚIEI RADIO A DEPARTAMENTULUI DE PESCUIT MARITIMMMSI: | 242069000 |Indicativ de apel: | CNA 39 37 |Amplasament: | Rabat |Gamă de frecvență: | de la 1,6 la 30 MHz |Clasă de emisie: | SSB-AIA-J2B |Putere de emisie: | 800 W |Frecvențe de lucruBenzi | Canale | Emisie | Recepție |Banda 8 | 831 | 8285 kHz | 8809 kHz |Banda 12 | 1206 | 12245 kHz | 13092 kHz |Banda 16 | 1612 | 16393 kHz | 17275 kHz |Orar de funcționare a stațieiPerioada | Ore |Zile lucrătoare | de la 08.30 la 16.30 |Sâmbătă, duminică și sărbători legale | de la 09.30 la 14.00 |VHF: | Canalul 16 | Canalul 70 ASN |Radio Telex: | | || Tip: | DP-5 || Clasă de emisie: | ARQ-FEC || Număr: | 31356 |Fax: | | || Numere | 212 37 68 82 13/45 |--------------------------------------------------