CELEX: 62002TO0372
Language: da
Date: 2003-10-15 00:00:00
Title: Kendelse afsagt af Retten i Første Instans (Femte Afdeling) den 15. oktober 2003. # Internationaler Hilfsfonds eV mod Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber. # Annullationssøgsmål - Afvisning. # Sag T-372/02.

Sag T-372/02 Internationaler Hilfsfonds eVmodKommissionen for De Europæiske Fællesskaber
            «Udviklingsbistand  –  Det Europæiske Fællesskabs Kontor for Humanitær Bistand (ECHO)  –  rammekontrakt for partnerskab til medfinansiering af aktioner, der gennemføres af en NGO  –  afslag på sagsøgerens ansøgning  –  annullationssøgsmål  –  afvisning»
            
               
                  Rettens kendelse (Femte Afdeling) af 15. oktober 2003
                     
               
               
            
                   
               
               
            
            Sammendrag af kendelse
         
         
                  1.
                  Annullationssøgsmål  –  søgsmål, som er rettet mod en afgørelse, der blot bekræfter en tidligere afgørelse, der ikke er anfægtet inden for de gældende
                     frister  –  afvisning  –  kravene til en afgørelse, som udelukkende udgør en bekræftelse
                  (Art. 230 EF)
         
                  2.
                  Annullationssøgsmål  –  kompetencen for Fællesskabets retsinstanser  –  påstand om, at der meddeles en institution et påbud  –  afvisning(Art. 230 EF og 233 EF)
         
                  3.
                  Retspleje  –  sagsomkostninger  –  fastsættelse  –  omkostninger, der kan kræves erstattet  –  begreb  –  omstændigheder, der tages i betragtning  –  omkostninger til sagens behandling ved Den Europæiske Ombudsmand  –  ikke omfattet[Rettens procesreglement, art. 91, litra b)]
         
         1.
          Et annullationssøgsmål, der er rettet mod en afgørelse, som blot bekræfter en tidligere afgørelse, der ikke er anfægtet inden
         for de gældende frister, skal afvises. En afgørelse er udelukkende en bekræftelse af en tidligere afgørelse, hvis den ikke
         indeholder et nyt element i forhold til denne, og hvis der ikke forud er indledt en fornyet vurdering af adressatens retsstilling.
         I så henseende udgør den omstændighed, at Kommissionen ved en beslutning, hvori den afslår en ansøgning fra en ikke-statslig
         organisation om at indgå en rammekontrakt for partnerskab med Det Europæiske Fællesskabs Kontor for Humanitær Bistand, tillige
         afslår at iværksætte en disciplinær procedure over for denne institutions ansatte, ikke et nyt element. Dette afslag adskiller
         sig nemlig klart fra afslaget på sagsøgerens ansøgning om indgåelse af rammekontrakten for partnerskabet. I modsat fald ville
         man anerkende, at en virksomhed blot ved at ansøge om, at der iværksættes en disciplinær procedure over for ansatte i den
         institution, som har truffet beslutningen, kunne forlænge fristen for at rejse annullationssøgsmål vedrørende denne beslutning.
         (jf. præmis 36, 41 og 42)
         
         
         2.
          Retten kan ikke meddele fællesskabsinstitutionerne påbud eller træffe afgørelse på deres vegne.
          Den kompetence, som Fællesskabets retsinstanser råder over i annullationssøgsmål i henhold til artikel 230 EF, begrænser sig
         til en prøvelse af den anfægtede retsakts lovlighed. Såfremt Retten finder retsakten ulovlig, annulleres den. Det påhviler
         i så fald vedkommende institution at træffe de nødvendige foranstaltninger i medfør af artikel 233 EF til at opfylde annullationsdommen.
         (jf. præmis 48 og 49)
         
         
         3.
          Det følger af artikel 91, litra b), i Rettens procesreglement, at følgende kan kræves erstattet: »nødvendige udgifter, som
         parterne har afholdt med henblik på sagens behandling, især rejse- og opholdsudgifter og vederlag til befuldmægtigede, rådgivere
         eller advokater«. Det fremgår af denne bestemmelse, at de udgifter, der kan kræves erstattet, dels er begrænset til de udgifter,
         der er afholdt med henblik på sagens behandling ved Retten, dels til udgifter, som var nødvendige i denne forbindelse. Udtrykket
         »sagens behandling« i samme bestemmelse omfatter kun behandlingen af sagen ved Retten. Sagsøgeren kan derfor under ingen omstændigheder
         under et annullationssøgsmål rejse krav om, at Kommissionen godtgør sagsøgeren omkostningerne ved behandlingen af en sag ved
         Den Europæiske Ombudsmand.
         (jf. præmis 51)
         
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            RETTENS KENDELSE (Femte Afdeling)15. oktober 2003(1)
            
            
         
            »Udviklingsbistand  –  Det Europæiske Fællesskabs Kontor for Humanitær Bistand (ECHO)  –  rammekontrakt for partnerskab til medfinansiering af aktioner, der gennemføres af en NGO  –  afslag på sagsøgerens ansøgning  –  annullationssøgsmål  –  afvisning«
            
          I sag T-372/02,
         
         
         Internationaler Hilfsfonds eV, Rosbach (Tyskland), ved advokat H. Kaltenecker,
         
         
         sagsøger,
         
         mod
         Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber  ved M. Wilderspin og S. Fries, som befuldmægtigede, og med valgt adresse i Luxembourg,
         
         sagsøgt,
         
          angående en påstand for det første om annullation af Kommissionens beslutning af 22. oktober 2002 om afslag på sagsøgerens
         ansøgning om indgåelse af en rammekontrakt for partnerskab med Det Europæiske Fællesskabs Kontor for Humanitær Bistand, for
         det andet, at Kommissionen tilpligtes at give sagsøgeren samme stilling, som foreningen havde i 1996, da den ansøgte om indgåelse
         af en rammekontrakt for partnerskab, subsidiært, at Kommissionen opfordrer sagsøgeren til at indgå den nugældende rammekontrakt
         for partnerskabet, og for det tredje, at Kommissionen tilpligtes at godtgøre sagsøgeren de udgifter, denne har afholdt ved
         at indgive klage til Den Europæiske Ombudsmand,
         
         har
         
         
         
         DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABERS RET I FØRSTE INSTANS (Femte Afdeling)
         
          sammensat af afdelingsformanden, P. Lindh, og dommerne R. García-Valdecasas og J.D. Cooke,
         
          justitssekretær: H. Jung,
         
         afsagt følgende
         
         
         Kendelse
            
               Retsforskrifter
            
         
         1
            
          Det Europæiske Fællesskabs Kontor for Humanitær Bistand (ECHO) blev oprettet ved Kommissionens beslutning af 6. november 1991
         for at sikre en effektiv bistand fra Fællesskabets side i humanitære krisesituationer. Til gennemførelse af sine opgaver finansierer
         ECHO humanitære projekter, som udføres af ikke-statslige organisationer (NGO), internationale organisationer eller specialiserede
         organisationer i medlemsstaterne.
         
         
         
         2
            
          Rammekontrakten for partnerskabet (herefter »partnerskabskontrakten«) er et middel til forvaltning af humanitære aktioner,
         som har til formål at tilvejebringe et nært samarbejde mellem ECHO og dettes partnere og at fastlægge disses respektive funktioner
         og ansvar ved gennemførelsen af humanitære aktioner, som finansieres af Fællesskabet. Den indeholder generelle betingelser,
         som gælder for alle de bistandsaftaler, ECHO indgår med sine partnere, der gennemfører projekter. Partnerskabskontrakten er
         også et middel for ECHO til at efterprøve, at dets potentielle partnere blandt de ikke-statslige organisationer opfylder visse
         objektive kriterier. Kontrollen gennemføres ved gennemgangen af ansøgningerne om indgåelse af partnerskabskontrakter. De organisationer,
         som udtages ved denne udvælgelsesprocedure, opfordres til at underskrive en standardkontrakt og forpligter sig til at opfylde
         de heri fastsatte betingelser.
         
         
         
         3
            
          Partnerskabskontrakten indgås for en bestemt periode og kan forlænges. Den første partnerskabskontrakt blev indgået i 1993
         og var gældende indtil december 1998.
         
         
         
         4
            
          Den 20. juni 1996 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 1257/96 om humanitær bistand (EFT L 163, s. 1). Forordningen indeholder
         Fællesskabets generelle retsforskrifter om ydelse og finansiering af humanitær bistand. Ifølge artikel 16, stk. 2, udgør partnerskabskontrakten
         et af »instrumenterne til forvaltning af den humanitære bistand«.
         
         
         
         5
            
          Artikel 6 i forordning nr. 1257/96 bestemmer:
         »De humanitære bistandsaktioner, der finansieres af Fællesskabet, kan iværksættes på begæring af internationale eller ikke-statslige
         institutioner og organisationer, en medlemsstat eller et modtagertredjeland eller på Kommissionens initiativ.«
         
         
         
         6
            
          Artikel 7 i forordning nr. 1257/96 bestemmer:
         »1. De ikke-statslige organisationer, der kan nyde godt af en fællesskabsfinansiering til iværksættelse af foranstaltninger
         i henhold til denne forordning, skal opfylde følgende betingelser:
          a)       de skal være selvstændige nonprofit-organisationer i en medlemsstat i Fællesskabet i henhold til lovgivningen i den pågældende
         stat
          b)       de skal have hovedsæde i en medlemsstat i Fællesskabet eller i de tredjelande, der modtager fællesskabsbistanden, idet hovedsædet
         skal være det faktiske beslutningscentrum vedrørende de foranstaltninger, der finansieres i henhold til denne forordning.
         Hovedsædet kan undtagelsesvis ligge i et tredjeland, som er donor.
          2. Ved fastlæggelsen af, om en ikke-statslig organisation skal have adgang til fællesskabsfinansiering, tages der hensyn til
         følgende elementer:
          a)       dens kompetence med hensyn til administrativ og finansiel forvaltning
          b)       dens tekniske og logistiske kapacitet set i relation til den påtænkte foranstaltning
          c)       dens erfaring med humanitær bistand
          d)       resultaterne af de foranstaltninger, der tidligere er iværksat af den pågældende organisation, bl.a. med fællesskabsfinansiering
          e)       dens beredvillighed til om fornødent at deltage i det koordinationssystem, der oprettes i forbindelse med en humanitær aktion
          f)       dens evne og beredvillighed til at samarbejde med de humanitære organisationer og græsrodsbevægelser i de berørte tredjelande
          g)       dens upartiskhed ved gennemførelsen af den humanitære bistand
          h)       dens eventuelle tidligere erfaring i det tredjeland, der er genstand for den pågældende humanitære aktion.«
         
         
         
         7
            
          Artikel 12 i forordning nr. 1257/96 bestemmer:
         »Alle finansieringskontrakter, som indgås i henhold til denne forordning, skal bl.a. indeholde en bestemmelse om, at Kommissionen
         og Revisionsretten kan foretage kontrol på stedet og i de humanitære partneres hovedsæde efter de sædvanlige regler, som Kommissionen
         fastsætter inden for rammerne af de gældende bestemmelser, navnlig bestemmelserne i finansforordningen vedrørende De Europæiske
         Fællesskabers almindelige budget.«
         
         
         
         8
            
          Artikel 14 i forordning nr. 1257/96 bestemmer:
         »Det pålægges Kommissionen at undersøge, vedtage, forvalte, overvåge og evaluere de i denne forordning omhandlede foranstaltninger
         i overensstemmelse med budgetprocedurerne og andre gældende procedurer, bl.a. procedurerne i finansforordningen vedrørende
         De Europæiske Fællesskabers almindelige budget.«
         
         
         
         9
            
          Efter vedtagelsen af denne forordning foretog Kommissionen en revidering af den første partnerskabskontrakt og besluttede
         at udfærdige en ny partnerskabskontrakt med en ændret udvælgelsesprocedure. Den nye partnerskabskontrakt blev vedtaget i marts
         1998 og trådte i kraft i januar 1999.
         
         Faktiske omstændigheder
         
         10
            
          Internationaler Hilfsfonds eV (herefter »sagsøgeren« eller »IH«) er en tysk NGO, som er aktiv inden for området for humanitær
         bistand. Den yder navnlig støtte til flygtninge og krigs- og katastrofeofre.
         
         
         
         11
            
          Ved skrivelse af 9. februar 1995 anmodede sagsøgeren ECHO om et eksemplar af partnerskabskontrakten og meddelte det visse
         oplysninger om organisationen. På foranledning af denne skrivelse tilsendte ECHO Auswärtiges Amt (det tyske forbundsudenrigsministerium)
         en telefax den 16. februar 1995 med anmodning om visse oplysninger og referencer angående IH. Som svar på denne anmodning
         meddelte Auswärtiges Amt ECHO den 15. marts 1995, at der »[var] rejst tiltale« mod IH for dets aktiviteter. Den 26. oktober
         1995 anmodede ECHO på ny de tyske myndigheder om oplysninger. Det fremgår af en intern note af 17. november 1995 fra R. Cox,
         som er rådgiver ved ECHO, at de kompetente tyske myndigheder havde meddelt denne, at de ikke samarbejdede med IH og derfor
         ikke kendte denne organisation.
         
         
         
         12
            
          Den 20. marts 1996 indgav sagsøgeren en udtrykkelig anmodning om indgåelse af en partnerskabskontrakt.
         
         
         
         13
            
          Den 12. juli 1996 tilsendte Cox sagsøgeren en skrivelse med følgende ordlyd:
         »[...]
          Vi undersøger for øjeblikket nogle projekter med henblik på at udvide gruppen af partnere. Desuden arbejder vi på at udvikle
         et nyt system for vurdering af potentielle NGO-partnere, som vil blive baseret på en ny rådsforordning om humanitær bistand,
         der er vedtaget i juni 1996.
          Jeg skal endvidere understrege, at den nuværende [partnerskabskontrakt] er under revision med henblik på at få fastslået,
         hvilke forbedringer og forandringer der er nødvendige af hensyn til den nye forordning.
          Vi har dog noteret Deres ansøgning og skal holde Dem underrettet om den fremtidige udvikling.
         [...]«
         
         
         
         14
            
          Da den første partnerskabskontrakt udløb i december 1998, »bortfaldt« efter Kommissionens opfattelse den ansøgning om indgåelse
         af en sådan kontrakt, som sagsøgeren havde indgivet, i lighed med de øvrige indgivne ansøgninger.
         
         
         
         15
            
          Efter at den nye samarbejdskontrakt var trådt i kraft den 1. januar 1999, besluttede ECHO at betragte de ansøgninger om kontraktindgåelse,
         der var modtaget i relation til den første partnerskabskontrakt, og som endnu ikke var behandlet, for nye ansøgninger i relation
         til den anden partnerskabskontrakt. Ved skrivelse af 1. juni 1999 informerede ECHO sagsøgeren om ikrafttrædelsen af den nye
         partnerskabskontrakt og om den nye procedure, som gjaldt. ECHO angav endvidere over for sagsøgeren, at dennes ansøgning ville
         blive behandlet i forbindelse med procedurens tredje fase.
         
         
         
         16
            
          Ved skrivelse af 14. december 2000 informerede ECHO sagsøgeren om, at det nu havde mulighed for at behandle sagsøgerens ansøgning
         om indgåelse af den anden partnerskabskontrakt og opfordrede denne til at fremlægge en række dokumenter, hvilken opfordring
         sagsøgeren imidlertid ikke efterkom.
         
         
         
         17
            
          Ved skrivelse af 23. januar 2001 meddelte ECHO sagsøgeren, at det agtede at foretage en revision på sagsøgerens hovedsæde
         til efterprøvelse af, om sagsøgeren opfyldte betingelserne for støtteberettigelse i artikel 7 i forordning nr. 1257/96. Sagsøgeren
         afslog flere gange under telefonsamtaler og i skrivelser at lade sig underkaste en sådan kontrol.
         
         
         
         18
            
          Herefter tilsendte ECHO den 19. juli 2001 sagsøgeren en skrivelse med følgende ordlyd:
         »Som svar på Deres skrivelse af 6. juli 2001 meddeles, at vi med denne skrivelse ønsker at udvirke en endelig afklaring af
         ECHO’s stilling vedrørende den ansøgning, [IH] har indgivet med henblik på indgåelse af en [partnerskabskontrakt].
          Indgåelse af en [partnerskabskontrakt] med ECHO forudsætter, at ansøgeren opfylder en række betingelser, og at ECHO udfører
         den nødvendige kontrol i samarbejde med de nationale myndigheder i medlemsstaterne. Denne kontrol kan medføre, at der gennemføres
         revisioner, når disse skønnes at være nødvendige til vurdering af, om en potentiel partner opfylder betingelserne i artikel
         7 i forordning [...] nr. 1257/96 [...]. Vedtagelsen og gennemførelsen af sådanne kontrolforanstaltninger udgør en integreret
         del af vores arbejde.
          Som De er bekendt med, er Auswärtiges Amt den tyske myndighed, som er ansvarlig for fremsendelsen af oplysninger om humanitære
         bistandsorganisationer i Tyskland. Med henblik herpå indhentede ECHO behørigt oplysninger fra denne i 1995 efter at have modtaget
         Deres ansøgning om indgåelse af [en partnerskabskontrakt]. Så længe de tyske myndigheder ikke afgav noget positivt svar herpå,
         var det ikke muligt at behandle IH’s ansøgning.
          I forbindelse med ikrafttrædelsen af den nye [partnerskabskontrakt] i 1999 behandlede ECHO på ny Deres ansøgning og besluttede
         at foretage en revision, hvilket er den procedure, der normalt følges over for en ansøger, når de nationale myndigheder ikke
         bekræfter, at denne opfylder betingelserne i artikel 7.
          Den 23. januar 2001 modtog De meddelelse om, at ECHO havde besluttet at foretage en sådan revision vedrørende Deres organisation.
         Man foreslog to datoer for besøget: den 22. og den 23. februar. Vi modtog imidlertid intet svar på denne opfordring. Under
         de øvrige telefonsamtaler, hvorunder ECHO’s ansatte (Glatz og Buda) opfordrede Dem til at foreslå andre datoer, overreagerede
         De tilsyneladende ved tanken om at skulle underkastes en revision og overfusede tilsyneladende mine medarbejdere. Den 21.
         februar tilsendte chefen for ECHO’s finansafdeling, Brandt, Dem en telefax, hvori han annullerede den påtænkte revision og
         opfordrede Dem til at foreslå en dato herfor, som passede Dem bedre, da en sådan revision er en betingelse for at indgå en
         [partnerskabskontrakt]. Den sidste frist for fremsættelsen af et forslag herom blev fastsat til den 31. marts. I en skrivelse
         af 27. marts forklarede vi Dem, at de nationale myndigheder allerede tidligere havde foretaget en revision af Deres organisation,
         og at den var blevet kontrolleret af VENRO.
          Selv om vi ikke betvivler rigtigheden af Deres erklæringer, har ECHO ret til selv at foretage revisioner.
          Vi beklager, at Deres organisation ikke har givet en positiv besvarelse af en berettiget anmodning fra vores side på trods
         af de anstrengelser, ECHO har gjort sig med henblik på det anførte. Jeg skal i øvrigt tilføje, at den truende tone, som De
         har anvendt i Deres sidste skrivelse, og den holdning, De har indtaget over for min institution og mine medarbejdere, langt
         fra opfylder de krav, der må stilles til et ægte partnerskab.
          Af disse grunde ser jeg mig nødsaget til at give en negativ besvarelse af Deres ansøgning og afslutte sagen. En kopi af denne
         skrivelse tilsendes S. Stevenson.
         [...]«
         
         
         
         19
            
          Som svar på denne skrivelse tilsendte sagsøgeren den 25. juli 2001 ECHO en skrivelse, hvori foreningen kritiserede dennes
         behandling af sagen og udbad sig visse oplysninger. Ved skrivelse af 27. august 2001 gav ECHO en detaljeret forklaring på
         grundene til sit afslag på sagsøgerens ansøgning. I samme skrivelse anførte ECHO, at IH’s dossier »[var blevet] afsluttet
         den 19. juli 2001«.
         
         
         
         20
            
          Den 15. november 2001 tilsendte Auswärtiges Amt ECHO en skrivelse, hvori det angav, at tiltalen mod sagsøgeren var blevet
         frafaldet den 30. april 1996.
         
         
         
         21
            
          Den 22. november 2001 indgav sagsøgeren en klage til Den Europæiske Ombudsmand. I denne klage, som var registreret under nr. 1702/2001/GG,
         påtalte sagsøgeren flere omstændigheder i forbindelse med den procedure, Kommissionen havde fulgt ved behandlingen af sagsøgerens
         dossier. Vedrørende sagsøgerens ansøgning om indgåelse af den anden partnerskabskontrakt fremhævede denne blandt andet, at
         ECHO havde afsluttet sagen den 19. juli 2001.
         
         
         
         22
            
          Den 21. maj 2002 traf Den Europæiske Ombudsmand afgørelse vedrørende klagen. Hvad angår IH’s ansøgning om indgåelse af den
         første partnerskabskontrakt fremsatte Den Europæiske Ombudsmand en række kritiske kommentarer, idet han fandt, at
         
         
         
          
         –
            ECHO’s beslutning om ikke at behandle IH’s ansøgning med den begrundelse, at der ikke var givet nogen reference fra de nationale
               myndigheder, udgør en fejl eller en forsømmelse
            
         
         
         
         
          
         –
            Den omstændighed, at ECHO ikke underrettede IH vedrørende sin beslutning om at suspendere behandlingen af dennes ansøgning,
               så længe der ikke var givet nogen reference fra de nationale myndigheder, udgør en fejl eller en forsømmelse.
            
         
         
         
         
          
         –
            Den omstændighed, at ECHO ikke behandlede IH’s ansøgning inden for en rimelig frist, udgør en fejl eller en forsømmelse.
         
         
         
         
          
         –
            Den omstændighed, at ECHO suspenderede IH’s ansøgning på grundlag af oplysninger modtaget fra de tyske myndigheder uden at
               give IH mulighed for at kommentere disse, udgør en fejl eller en forsømmelse.
            
         
         
         
         
         
         23
            
          Under hensyn til, at de pågældende omstændigheder imidlertid vedrørte en række enkeltstående hændelser i fortiden, konkluderede
         Den Europæiske Ombudsmand, at der ikke var anledning til at gøre forsøg på at finde en mindelig løsning og afsluttede derfor
         sagen.
         
         
         
         24
            
          Vedrørende IH’s ansøgning om indgåelse af den anden partnerskabskontrakt konkluderede Den Europæiske Ombudsmand, at ECHO’s
         beslutning om at kræve en revision var rimelig. Da ombudsmanden bl.a. konstaterede, at ECHO i 2001 i alt havde foretaget 11
         revisioner, fandt han, at sagsøgeren ikke havde godtgjort at være blevet forskelsbehandlet.
         
         
         
         25
            
          Den 27. august 2002 skrev sagsøgeren til medlemmet af Kommissionen, P. Nielson, og informerede denne om Den Europæiske Ombudsmands
         beslutning. Skrivelsens konklusion lød som følger:
         »[...]
          IH skal derfor opfordre Dem til at træffe følgende foranstaltninger:
         [...]
          b.       Bestyrelsen finder, at IH med rette kan rejse krav om at få samme stilling, som det havde på tidspunktet for ansøgningens
         indgivelse (marts 1996) og at modtage en opfordring til enten at indgå en ny eller en gammel [partnerskabskontrakt].
         [...]«
         
         
         
         26
            
          Som svar på denne skrivelse tilsendte Adinolfi, direktør ved ECHO, den 22. oktober 2002 sagsøgeren følgende skrivelse (herefter
         »den anfægtede beslutning«):
         »Medlemmet af Kommissionen, Nielson, har modtaget Deres skrivelse og bedt mig besvare den på hans vegne.
          Kommissionen har modtaget og gennemgået den udtalelse, som ombudsmanden har afgivet den 21. maj 2002 vedrørende den af [IH]
         indgivne klage, der er registreret under referencenr. 1702/2001/GG.
          Ombudsmandens kritiske bemærkninger vedrører fortidige hændelser, som det ifølge ombudsmanden ikke længere er muligt at finde
         en mindelig løsning på. Endvidere vedrører disse bemærkninger i det væsentlige spørgsmål om administrativ åbenhed, på hvilket
         punkt Kommissionen for tiden foretager nogle overvejelser som led i en mere omfattende reform.
          Hvad angår hovedspørgsmålet i Deres klage, nemlig Deres forgæves ansøgning om [en partnerskabskontrakt] med ECHO, vil Kommissionen
         gerne fremhæve følgende omstændigheder:
          1)       Det er ikke muligt at realitetsbehandle Deres ansøgning om, at IH opfordres til at indgå [partnerskabskontrakten] fra 1994
         i overensstemmelse med de bestemmelser, som var i kraft på datoen for ansøgningens indgivelse i marts 1996, da betingelserne
         efter denne kontrakt ikke længere er gældende, hvorfor det ikke er muligt at anvende kontrakten. Denne ansøgning beror derfor
         på forhold, som det ikke længere er muligt at afgøre.
          2)       Ombudsmanden har i sin udtalelse erklæret, at det i betragtning af den seneste udvikling var berettiget at afslå IH’s ansøgning
         om indgåelse af den nugældende [partnerskabskontrakt].
          Jeg citerer: »Ombudsmanden finder, at Kommissionen med rette har gjort gældende, at det påhviler ECHO at foretage en omhyggelig
         undersøgelse af, om de organisationer, der ansøger om indgåelse af [en partnerskabskontrakt], opfylder betingelserne for støtteberettigelse.
         En revision findes at være et egnet middel til at efterprøve dette. Ombudsmanden finder, at der er rimelighed i Kommissionens
         opfattelse af, at ECHO kan insistere på, at der gennemføres sådanne revisioner [...]
          Så længe der ikke findes andre faktorer som grundlag for bedømmelsen og under hensyn til Kommissionens erklæring om, at ECHO
         foretog 11 revisioner af denne type i 2001, konkluderer ombudsmanden, at klageren ikke har godtgjort sit argument om, at denne
         blev forskelsbehandlet, fordi ECHO insisterede på, at der blev gennemført en revision i det foreliggende tilfælde. Under disse
         omstændigheder fremgår det ikke, at Kommissionen har gjort sig skyldig i en fejl eller en forsømmelse hvad angår denne påstand.«
          Deres skrivelse indeholder ikke nye argumenter, som tyder på, at De vil acceptere gennemførelsen af en revision, og accepten
         heraf er en forudsætning for, at Kommissionen kan tage sin beslutning om at afslå IH’s ansøgning om indgåelse af [en partnerskabskontrakt]
         med ECHO op til fornyet vurdering.
          Det er klart, at IH stadig har mulighed for at indgive en ny ansøgning om indgåelse af [en partnerskabskontrakt] på de betingelser,
         som De kender. Jeg skal i den forbindelse på ny erindre Dem om, at accepten af den nævnte revision er en ufravigelig betingelse
         for at imødekomme ansøgningen.
          Hvad angår de disciplinære foranstaltninger De har anmodet Kommissionen om at træffe over for de ansatte, som behandlede IH’s
         dossier, skal jeg i overensstemmelse med den opfattelse, Kommissionen gav udtryk for i sin skrivelse af 19. september 2002,
         som er tilsendt Deres advokat og registreret under referencenr. (2002) D32992, bekræfte, at hverken Kommissionen eller ombudsmanden
         finder, at der er tilstrækkeligt grundlag for at iværksætte en undersøgelse over for ECHO’s ansatte.
         [...]«
         
         Retsforhandlinger og parternes påstande
         
         27
            
          Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 13. december 2002 har sagsøgeren anlagt denne sag.
         
         
         
         28
            
          Den 27. februar 2003 har Kommissionen indgivet svarskrift til Justitskontoret, hvori den bl.a. påstår sagen afvist fra realitetsbehandling.
         
         
         
         29
            
          Den 21. marts 2003 har Retten som led i foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse opfordret sagsøgeren til at
         fremsætte sine synspunkter vedrørende de afvisningsgrunde, der er fremført i svarskriftet, og begrænse dem til dette spørgsmål.
         Denne opfordring har sagsøgeren efterkommet ved skrivelse indleveret til Justitskontoret den 29. april 2003.
         
         
         
         30
            
          Ved stævning indleveret til Rettens Justitskontor den 15. december 2001 har sagsøgeren anlagt sag med påstand om annullation
         af en beslutning fra Kommissionen, denne fik meddelt ved skrivelse af 16. oktober 2001, og som indeholder et afslag på nogle
         ansøgninger om medfinansiering af to projekter, der blev indgivet henholdsvis i december 1996 og september 1997. Denne sag
         er registreret under nr. T-321/01. Retten har afsagt dom i denne sag den 18. september 2003 (Internationaler Hilfsfonds mod
         Kommissionen, trykt i dette bind af Samling af Afgørelser).
         
         
         
         31
            
          Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande:
         
         
         
          
         –
            Sagen antages til realitetsbehandling.
         
         
         
         
          
         –
            Den anfægtede beslutning annulleres.
         
         
         
         
          
         –
            Kommissionen tilpligtes enten at give sagsøgeren samme stilling, denne havde i 1996, da foreningen havde indgivet sin ansøgning
               om indgåelse af den første partnerskabskontrakt, eller at opfordre sagsøgeren til at indgå den anden partnerskabskontrakt.
            
         
         
         
         
          
         –
            Kommissionen tilpligtes at godtgøre sagsøgeren dennes omkostninger i forbindelse med klagen til Den Europæiske Ombudsmand.
         
         
         
         
          
         –
            Kommissionen tilpligtes at betale sagens omkostninger.
         
         
         
         
         
         32
            
          Kommissionen har nedlagt følgende påstande:
         
         
         
          
         –
            Afvisning.
         
         
         
         
          
         –
            Subsidiært frifindes Kommissionen, da sagen er åbenbart ugrundet.
         
         
         
         
          
         –
            Sagsøgeren tilpligtes at betale sagens omkostninger.
         
         
         
         Formaliteten
         
         33
            
          I henhold til procesreglementets artikel 113 kan Retten i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i artikel 114,
         stk. 3 og 4, til enhver tid af egen drift efterprøve, om en sag skal afvises, fordi ufravigelige procesforudsætninger ikke
         er opfyldt, hvortil ifølge fast retspraksis hører de formalitetsbetingelser, der er fastsat i artikel 230, stk. 4, EF (Rettens
         dom af 8.7.1999, sag T-12/96, Area Cova m.fl. mod Rådet og Kommissionen, Sml. II, s. 2301, præmis 21, og Rettens dom af 13.3.2003,
         sag T-125/01, Martí Peix mod Kommissionen, Sml. II, s. 865, præmis 40).
         
         
         
         34
            
          Retten finder, at den er tilstrækkeligt oplyst i kraft af sagens akter og skal derfor træffe afgørelse uden at indlede den
         mundtlige forhandling.
         
         
         
         35
            
          Den første påstand skal behandles først og derpå den anden og tredje påstand under ét.
         
         Den første påstand om annullation af den anfægtede beslutning
         
         36
            
          Ifølge fast retspraksis skal et annullationssøgsmål, der er rettet mod en afgørelse, som blot bekræfter en tidligere afgørelse,
         der ikke er anfægtet inden for de gældende frister, afvises. En afgørelse er udelukkende en bekræftelse af en tidligere afgørelse,
         hvis den ikke indeholder et nyt element i forhold til denne, og hvis der ikke forud er indledt en fornyet vurdering af adressatens
         retsstilling (Domstolens dom af 10.12.1980, sag 23/80, Grasselli mod Kommissionen, Sml. s. 3709, præmis 18, Rettens kendelse
         af 4.5.1998, sag T-84/97, BEUC mod Kommissionen, Sml. II, s. 795, præmis 52, og Rettens dom af 11.6.2002, sag T-365/00, AICA
         mod Parlamentet, Sml. II, s. 2719, præmis 30).
         
         
         
         37
            
          I den foreliggende sag besluttede Kommissionen ved skrivelse af 19. juli 2001 at afslå sagsøgerens ansøgning om indgåelse
         af den anden partnerskabskontrakt og at afslutte sagen, efter at sagsøgeren gentagne gange havde nægtet at lade sig underkaste
         en revision. Denne beslutning bekræftede Kommissionen ved sin skrivelse af 27. august 2001.
         
         
         
         38
            
          Ved den anfægtede beslutning, som blev vedtaget den 22. oktober 2002, bekræftede Kommissionen sin beslutning om at afslå sagsøgerens
         ansøgning om indgåelse af den anden partnerskabskontrakt.
         
         
         
         39
            
          Denne beslutning indeholder ingen nye elementer i forhold til beslutningen af 19. juli 2001.
         
         
         
         40
            
          Den Europæiske Ombudsmands afgørelse vedrørende sagsøgerens klage til denne udgør ikke et nyt element. I sin afgørelse bekræftede
         Den Europæiske Ombudsmand, at Kommissionen var berettiget til at kræve, at der blev foretaget en revision hos sagsøgeren.
         
         
         
         41
            
          Heller ikke den omstændighed, at Kommissionen i den anfægtede beslutning afslog at iværksætte en disciplinær procedure over
         for ECHO’s ansatte udgør et nyt element i modsætning til, hvad sagsøgeren har gjort gældende i sit indlæg af 29. april 2003.
         
         
         
         42
            
          Dette afslag adskiller sig klart fra afslaget på sagsøgerens ansøgning om indgåelse af partnerskabskontrakten. I modsat fald
         ville man anerkende, at en virksomhed blot ved at ansøge om, at der iværksættes en disciplinær procedure over for ansatte
         i den institution, som har truffet beslutningen, kunne forlænge fristen for at rejse annullationssøgsmål vedrørende denne
         beslutning.
         
         
         
         43
            
          Under alle omstændigheder udgør en beslutning om at iværksætte en disciplinær procedure en ren intern foranstaltning ved Kommissionen,
         som sagsøgeren ikke har nogen mulighed for at anfægte under et annullationssøgsmål. I øvrigt bemærkes, at sagsøgeren tilsyneladende
         har taget hensyn hertil i sin skrivelse til Kommissionen af 27. august 2002.
         
         
         
         44
            
          I øvrigt fremgår det hverken af sagens akter ved Retten eller af den anfægtede beslutning, at der forud for vedtagelsen af
         denne blev foretaget en fornyet vurdering af sagsøgerens situation. Den omstændighed, at ECHO på ny besvarede sagsøgeren,
         indebar ikke en fornyet vurdering af dennes ansøgning om indgåelse af den anden partnerskabskontrakt (jf. i denne retning
         Rettens dom af 26.10.2002, forenede sager T-83/99 – T-85/99, Ripa di Meana m.fl. mod Parlamentet, Sml. II, s. 3493, præmis
         34).
         
         
         
         45
            
          Den anfægtede beslutning bekræfter således blot beslutningen af 19. juli 2001. Det er ubestridt mellem parterne, at den sidstnævnte
         beslutning, som sagsøgeren blev bekendt med senest den 25. juli 2001 (jf. ovenfor, præmis 19) ikke blev anfægtet inden tomånedersfristen
         i henhold til artikel 230, stk. 5, EF.
         
         
         
         46
            
          Endvidere bemærkes, at det er den samme ansøgning fra sagsøgeren om indgåelse af den anden partnerskabskontrakt, som er omhandlet
         i skrivelsen af 19. juli 2001 og den anfægtede beslutning. Derimod var den beslutning, som blev påstået annulleret i sagen
         Internationaler Hilfsfonds mod Kommissionen, og hvori er afsagt førnævnte dom, den første beslutning, som indeholdt et afslag
         på de indgivne ansøgninger om samfinansiering. Omstændighederne i den foreliggende sag er derfor forskellige fra de omstændigheder,
         Retten tog stilling til ved behandlingen af Kommissionens formalitetsindsigelse i sagen Internationaler Hilfsfonds mod Kommissionen,
         hvori der er afsagt førnævnte dom (jf. dommens præmis 28-34).
         
         
         
         47
            
          Den første påstand må derfor afvises fra realitetsbehandling.
         
         Den anden påstand om, at Kommissionen tilpligtes enten at give sagsøgeren den samme stilling, som denne havde i 1996, da det
               indgav sin ansøgning om indgåelse af den første partnerskabskontrakt, eller at opfordre sagsøgeren til at indgå den anden
               partnerskabskontrakt, og den tredje påstand om, at Kommissionen tilpligtes at godtgøre sagsøgeren omkostningerne i forbindelse
               med dennes klage til Den Europæiske Ombudsmand
         
         48
            
          Ifølge fast retspraksis kan Retten ikke meddele fællesskabsinstitutionerne påbud eller træffe afgørelse på deres vegne (Domstolens
         dom af 8.7.1999, sag C-5/93 P, DSM mod Kommissionen, Sml. I, s. 4695, præmis 36, og Rettens dom af 24.2.2000, sag T-145/98,
         ADT Projekt mod Kommissionen, Sml. II, s. 387, præmis 83).
         
         
         
         49
            
          Den kompetence, som Fællesskabets retsinstanser råder over i annullationssøgsmål efter artikel 230 EF, begrænser sig til en
         prøvelse af den anfægtede retsakts lovlighed. Såfremt Retten finder retsakten ulovlig, annulleres den. Det påhviler i så fald
         vedkommende institution at træffe de nødvendige foranstaltninger i medfør af artikel 233 EF til at opfylde annullationsdommen
         (Rettens dom af 27.1.1998, sag T-67/94, Ladbroke Racing mod Kommissionen, Sml. II, s. 1, præmis 200, og dommen i sagen ADT
         Projekt mod Kommissionen, præmis 84).
         
         
         
         50
            
          Med sin anden og tredje påstand ønsker sagsøgeren åbenbart, at Retten giver Kommissionen et påbud. Ifølge de ovenfor i præmis
         48 og 49 nævnte principper må denne påstand afvises fra realitetsbehandling.
         
         
         
         51
            
          Hvad angår den tredje påstand tilføjes, at ifølge procesreglementets artikel 91, litra b), kan følgende udgifter kræves erstattet:
         »nødvendige udgifter, som parterne har afholdt med henblik på sagens behandling, især rejse- og opholdsudgifter og vederlag
         til befuldmægtigede, rådgivere eller advokater«. Det fremgår af denne bestemmelse, at de udgifter, der kan kræves erstattet,
         dels er begrænset til de udgifter, der er afholdt med henblik på sagens behandling ved Retten, dels til udgifter, som var
         nødvendige i denne forbindelse (Rettens kendelse af 15.7.1998, sag T-115/94 DEP, Opel Austria mod Rådet, Sml. II, s. 2739,
         præmis 26). Udtrykket »sagens behandling« i samme bestemmelse omfatter kun behandlingen af sagen ved Retten (Rettens kendelse
         af 24.1.2002, sag T-38/95 DEP, Groupe Origny mod Kommissionen, Sml. II, s. 217, præmis 29). Sagsøgeren kan derfor under ingen
         omstændigheder under det foreliggende annullationssøgsmål rejse krav om, at Kommissionen godtgør sagsøgeren omkostningerne
         ved behandlingen af en sag ved Den Europæiske Ombudsmand.
         
         
         
         52
            
          Endvidere bemærkes, at den tredje påstand ikke kan opfattes som et krav om erstatning, således som sagsøgeren tilsyneladende
         hævder i visse passager af sit skriftlige indlæg af 29. april 2003. Stævningen omhandler nemlig overhovedet ikke et sådant
         erstatningskrav eller de retlige elementer, som er en forudsætning herfor.
         
         
         
         53
            
          Af samtlige de anførte betragtninger følger, at sagen i det hele må afvises fra realitetsbehandling.
         
         
         Sagens omkostninger
         54
            
          Ifølge procesreglementets artikel 87, stk. 2, pålægges den tabende part at betale sagens omkostninger, hvis der er nedlagt
         påstand herom. Da sagsøgeren har tabt sagen, bør denne i overensstemmelse med Kommissionens påstand pålægges at betale sagens
         omkostninger.
         
         
         På grundlag af disse præmisser 
         
         
         
            
            RETTEN (Femte Afdeling)
         
         
         
         
            
            
            
               1)
                  Sagen afvises i det hele fra realitetsbehandling.
               
            
            
            
            
               2)
                  Sagsøgeren bærer sine egne og betaler Kommissionens omkostninger.
               
            
             Således bestemt i Luxembourg den 15. oktober 2003.
         
         
         
                  H. Jung
               
               
                  P. Lindh
               
            
         
         
         
                  Justitssekretær
               
               
                  Afdelingsformand
               
            
      
      
          1 –
            
            Processprog: engelsk.