CELEX: 32012D0486
Language: cs
Date: 2012-07-23 00:00:00
Title: Rozhodnutí Rady 2012/486/SZBP ze dne 23. července 2012 o podpisu a uzavření Dohody mezi Organizací pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování a Evropskou unií o ochraně utajovaných informací

24.8.2012   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 229/1
            
         ROZHODNUTÍ RADY 2012/486/SZBP
   ze dne 23. července 2012
   o podpisu a uzavření Dohody mezi Organizací pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování a Evropskou unií o ochraně utajovaných informací
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, zejména na článek 37 této smlouvy ve spojení s čl. 218 odst. 5 a 6 Smlouvy o fungování Evropské unie,
   s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Rada na zasedání konaném dne 15. června 2009 přijala rozhodnutí, kterým zmocnila předsednictví k zahájení jednání podle bývalého článku 24 Smlouvy o Evropské unii o dohodě mezi Organizací pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování a Evropskou unií o ochraně utajovaných informací.
            
         
               (2)
            
            
               Na základě tohoto zmocnění k zahájení jednání předsednictví vyjednalo dohodu s Organizací pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování o ochraně utajovaných informací.
            
         
               (3)
            
            
               Dohoda by měla být schválena,
            
         PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
   Článek 1
   Dohoda mezi Organizací pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování a Evropskou unií o ochraně utajovaných informací se schvaluje jménem Unie.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
   Článek 2
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu zavazující Unii.
   Článek 3
   Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
   
      V Bruselu dne 23. července 2012.
      
         
            Za Radu
         
         
            předsedkyně
         
         C. ASHTON
      
   
    ---documentbreak--- 
   
               24.8.2012   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 229/1
            
         PŘEKLAD
   DOHODA
   mezi Organizací pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování a Evropskou unií o ochraně utajovaných informací
   Organizace pro vzájemnou spolupráci v oblasti vyzbrojování, dále jen „OCCAR“,
   a
   Evropská unie, dále jen „EU“,
   dále jen „strany“,
   VZHLEDEM K TOMU, ŽE strany souhlasí s tím, že by se mezi nimi měly rozvíjet konzultace a spolupráce v otázkách společného zájmu ve vztahu k bezpečnosti;
   UZNÁVAJÍCE, ŽE plná a účinná konzultace a spolupráce mohou vyžadovat přístup k utajovaným informacím OCCAR a EU a výměnu utajovaných informací mezi oběma stranami;
   VĚDOMY SI TOHO, ŽE tento přístup k utajovaným informacím a jejich výměna vyžadují vhodná bezpečnostní opatření;
   BEROUCE V ÚVAHU, ŽE dne 18. května 2009 Rada potvrdila doporučení řídícího výboru Evropské obranné agentury (EDA) pokročit v práci na uzavření bezpečnostní dohody mezi EU a OCCAR, aby byla včas k dispozici s ohledem na schválení správního ujednání mezi EDA a OCCAR;
   BEROUCE NA VĚDOMÍ, ŽE dozorčí rada OCCAR zmocnila ředitele výkonného orgánu OCCAR takovou bezpečnostní dohodu uzavřít;
   BEROUCE NA VĚDOMÍ, ŽE dne 15. června 2009 Rada zmocnila předsednictví k zahájení jednání s OCCAR za účelem uzavření dohody o bezpečnosti informací,
   SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   Dohoda mezi OCCAR a EU o ochraně utajovaných informací (dále jen „dohoda“) se vztahuje na utajované informace v jakékoli podobě, které si strany poskytují nebo vyměňují.
   Článek 2
   Pro účely této dohody se „utajovanými informacemi“ rozumí jakékoli informace (tedy poznatky, jež lze jakoukoli formou sdělovat), dokumenty nebo materiály, u nichž jedna ze stran stanoví, že je třeba je chránit proti neoprávněnému vyzrazení, jež by mohlo v různé míře poškodit, narušit či negativně ovlivnit zájmy OCCAR nebo EU nebo jednoho či více jejich členských států, a které byly jako takové označeny bezpečnostním stupněm utajení.
   Článek 3
   Orgány a subjekty EU, na které se tato dohoda vztahuje, jsou: Evropská rada, Rada Evropské unie (dále jen „Rada“), generální sekretariát Rady, vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, Evropská komise a Evropská služba pro vnější činnost (dále jen „ESVČ“). Pro účely této dohody jsou uvedené orgány a subjekty označovány jako „EU“.
   Článek 4
   1.   Utajované informace může jedna strana (poskytující strana) zpřístupnit nebo uvolnit druhé straně (přijímající straně) v souladu se zásadou kontroly původcem.
   2.   Při provádění odstavce 1 není povoleno žádné obecně použitelné uvolňování, pokud mezi sebou strany nedohodnou postupy týkající se určitých kategorií informací a odpovídající jejich provozním požadavkům.
   Článek 5
   Každá strana a její subjekty definované v článku 3 této dohody zajistí zavedení bezpečnostního systému a bezpečnostních opatření, jež budou založeny na hlavních zásadách a minimálních bezpečnostních normách stanovených v jejich vlastních bezpečnostních pravidlech a předpisech a jež budou zohledněny v opatřeních zavedených podle článku 12, aby bylo zajištěno, že je na utajované informace poskytované či vyměňované podle této dohody uplatňována rovnocenná úroveň ochrany.
   Článek 6
   1.   Utajované informace se označují takto:
   
               a)
            
            
               V případě OCCAR se utajované informace označují OCCAR SECRET, OCCAR CONFIDENTIAL nebo OCCAR RESTRICTED.
            
         
               b)
            
            
               V případě EU se utajované informace označují SECRET UE/EU SECRET, CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL nebo RESTREINT UE/EU RESTRICTED.
            
         2.   Odpovídající bezpečnostní klasifikace jsou:
   
               OCCAR
            
            
               Evropská unie
            
         
               OCCAR SECRET
            
            
               SECRET UE/EU SECRET
            
         
               OCCAR CONFIDENTIAL
            
            
               CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL
            
         
               OCCAR RESTRICTED
            
            
               RESTREINT UE/EU RESTRICTED
            
         Článek 7
   1.   Každá strana:
   
               a)
            
            
               chrání a zabezpečuje utajované informace, které jsou poskytovány druhou stranou nebo vyměňovány s druhou stranou podle této dohody, před neoprávněným vyzrazením, před ztrátou nebo před ohrožením;
            
         
               b)
            
            
               zajistí, aby si utajované informace, které jsou poskytovány nebo vyměňovány podle této dohody, zachovaly stupeň bezpečnostního utajení, který jim přidělila poskytující strana. Přijímající strana chrání a zabezpečuje utajované informace v míře, jež není nižší než míra určená podle ustanovení jejích vlastních bezpečnostních pravidel a předpisů pro informace nebo materiály, které jsou opatřeny rovnocenným stupněm utajení podle článku 6;
            
         
               c)
            
            
               zajistí, aby u utajených informací, jež obdrží od druhé strany, nebyl snížen stupeň utajení nebo aby tyto informace nebyly odtajněny bez předchozího písemného souhlasu dotyčné strany;
            
         
               d)
            
            
               nepoužijí tyto utajované informace pro jiné účely, než ke kterým je jejich původce určil nebo ke kterým jsou informace poskytovány nebo vyměňovány;
            
         
               e)
            
            
               neumožní přístup k utajovaným informacím osobám, jež nepotřebují získat informace pro účely plnění svých úředních povinností, a v případě, kdy je požadován přístup k materiálům označeným CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL či OCCAR CONFIDENTIAL nebo SECRET UE/EU SECRET či OCCAR SECRET osobám, které nebyly podrobeny bezpečnostní prověrce v souladu s bezpečnostními pravidly a předpisy přijímající strany; a
            
         
               f)
            
            
               zajistí, aby všechny osoby s přístupem k utajovaným informacím byly poučeny o své povinnosti tyto informace chránit v souladu s příslušnými bezpečnostními pravidly a předpisy.
            
         2.   EU nezpřístupní utajované informace, jež jí podle této dohody OCCAR poskytne, bez předchozího písemného souhlasu ze strany OCCAR třetím stranám ani žádnému orgánu nebo subjektu EU, který není uveden v článku 3.
   OCCAR nezpřístupní utajované informace, jež jí podle této dohody EU poskytne, třetím stranám bez předchozího písemného souhlasu ze strany EU. Takový souhlas vydává jednomyslně Rada.
   Článek 8
   1.   Strany zajistí, aby všechny osoby, které při výkonu svých úředních povinností potřebují přístup k utajovaným informacím poskytovaným nebo vyměňovaným podle této dohody nebo jejichž povinnosti nebo funkce mohou přístup k nim umožňovat, prošly odpovídajícími bezpečnostními prověrkami dříve, než jim bude udělen přístup k informacím se stupněm utajení CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL či OCCAR CONFIDENTIAL nebo SECRET UE/EU SECRET či OCCAR SECRET.
   2.   Postupy bezpečnostní prověrky jsou stanoveny tak, aby určily, zda osoba může s přihlédnutím k její oddanosti, důvěryhodnosti a spolehlivosti mít přístup k utajovaným informacím.
   Článek 9
   Strany si poskytují vzájemnou pomoc v záležitostech bezpečnosti utajovaných informací poskytovaných nebo vyměňovaných podle této dohody. Orgány uvedené v článku 12 provádějí oboustranné bezpečnostní konzultace a hodnotící návštěvy, aby posoudily účinnost bezpečnostních opatření zavedených v rámci svých pravomocí na ochranu těchto utajovaných informací.
   Článek 10
   1.   Pro účely této dohody:
   
               a)
            
            
               Pokud jde o EU, veškerá korespondence se zasílá vedoucímu spisovny Rady, který ji předá členským státům a subjektům uvedeným v článku 3, a to s výhradou odstavce 2 tohoto článku.
            
         
               b)
            
            
               Pokud jde o OCCAR, zasílá se veškerá korespondence vedoucímu spisovny výkonného orgánu OCCAR, který ji případně předá příslušným registrům utajovaných informací výkonného orgánu OCCAR, a to s výhradou odstavce 2 tohoto článku.
            
         2.   Z provozních důvodů může být korespondence od jedné strany, která je přístupná pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám této strany, výjimečně zaslána a zpřístupněna pouze určeným příslušným úředníkům, orgánům nebo službám druhé strany konkrétně označeným poskytující stranou jako příjemci, s ohledem na jejich příslušnost a při dodržení zásady „vědět jen to nejnutnější“.
   Co se týče Evropské unie, je tato korespondence předávána prostřednictvím vedoucího spisovny Rady, případně prostřednictvím vedoucího spisovny Evropské komise nebo vedoucího spisovny ESVČ.
   Co se týče OCCAR, je tato korespondence předávána prostřednictvím vedoucího spisovny výkonného orgánu OCCAR.
   3.   Veškeré utajované informace se předávají postupy, na nichž se dohodly bezpečnostní orgány stran.
   4.   Utajované informace předávané v elektronické podobě se šifrují v souladu s požadavky poskytující strany uvedenými v jejích bezpečnostních pravidlech a předpisech. Při předávání, uchovávání a zpracovávání utajovaných informací ve vnitřních sítích stran musí být dodržovány požadavky poskytující strany.
   Článek 11
   Na provádění této dohody ze strany OCCAR dohlíží ředitel výkonného orgánu OCCAR. Na provádění této dohody ze strany EU dohlížejí vysoký představitel Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, člen Evropské komise odpovědný za otázky bezpečnosti a generální tajemník Rady.
   Článek 12
   1.   Za účelem provádění této dohody zavedou čtyři orgány uvedené v odstavcích 2, 3, 4 a 5 společně bezpečnostní pravidla s cílem vymezit normy pro předávání, vzájemnou ochranu utajovaných informací a návštěvy podle této dohody.
   2.   Bezpečnostní oddělení výkonného orgánu OCCAR pod vedením ředitele výkonného orgánu OCCAR a z jeho pověření, jednající jménem OCCAR a pod jejím dohledem, vypracuje bezpečnostní opatření pro ochranu a zabezpečení utajovaných informací poskytovaných OCCAR podle této dohody, v souladu s bezpečnostními pravidly a předpisy OCCAR.
   3.   Bezpečnostní kancelář generálního sekretariátu Rady pod vedením generálního tajemníka Rady a z jeho pověření, jednající jménem Rady a pod jejím dohledem, vypracuje bezpečnostní opatření pro ochranu a zabezpečení utajovaných informací poskytovaných EU podle této dohody, v souladu s bezpečnostními pravidly Rady.
   4.   Bezpečnostní ředitelství Evropské komise, jednající pod vedením člena Evropské komise odpovědného za otázky bezpečnosti, vypracuje bezpečnostní opatření pro ochranu utajovaných informací poskytovaných podle této dohody v rámci Evropské komise a jejích prostor, v souladu s bezpečnostními ustanoveními Komise.
   5.   Bezpečnostní ředitelství Evropské služby pro vnější činnost, jednající pod vedením vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, vypracuje bezpečnostní opatření na ochranu utajovaných informací poskytovaných podle této dohody v rámci ESVČ a jejích prostor, v souladu s bezpečnostními pravidly pro ESVČ.
   6.   Pokud jde o EU, podléhají bezpečnostní opatření uvedená v odstavci 1 schválení Bezpečnostním výborem Rady.
   7.   Pokud jde o OCCAR, podléhají bezpečnostní opatření uvedená v odstavci 1 schválení bezpečnostním výborem OCCAR.
   Článek 13
   V případě narušení bezpečnosti, jež má za následek ztrátu či ohrožení utajovaných informací obdržených od poskytující strany nebo podezření, že tyto informace byly vyzrazeny neoprávněným osobám, přijímající strana poskytující stranu neprodleně informuje.
   Přijímající strana (pokud je to nutné, s pomocí poskytující strany) provede okamžité vyšetřování v souladu se svými bezpečnostními pravidly a předpisy pro ochranu utajovaných informací. Jakmile to bude možné, přijímající strana vyrozumí poskytující stranu o okolnostech, o přijatých opatřeních a o výsledcích vyšetřování, jakož i o nápravných opatřeních přijatých s cílem zamezit opakování dotyčné situace. Orgány uvedené v článku 12 mohou k tomuto účelu zavést příslušné postupy.
   Článek 14
   Každá strana hradí náklady, které jí vzniknou při provádění této dohody.
   Článek 15
   Před poskytnutím nebo výměnou utajovaných informací mezi stranami podle této dohody se musí příslušné bezpečnostní úřady uvedené v článku 12 shodnout, že přijímající strana je schopna chránit a zabezpečit dotyčné informace způsobem, který je v souladu s pravidly zavedenými podle uvedeného článku.
   Článek 16
   Tato dohoda nebrání stranám v uzavření jiných dohod týkajících se poskytování nebo výměny utajovaných informací, za předpokladu, že nejsou v rozporu s ustanoveními této dohody.
   Článek 17
   Veškeré spory mezi OCCAR a EU vzniklé při výkladu nebo uplatňování této dohody se řeší jednáním mezi stranami. Během řešení veškerých sporů obě strany i nadále plní veškeré své povinnosti podle této dohody.
   Článek 18
   1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu obou stran.
   2.   Každá ze stran oznámí druhé straně veškeré změny svých pravidel a předpisů, které by mohly mít vliv na ochranu utajovaných informací podle této dohody.
   3.   Tato dohoda může být přezkoumána pro zvážení případných změn na žádost kterékoli strany. Tato dohoda se přezkoumá v případě, že se novým členem OCCAR stane kterýkoli stát, který není členem EU.
   4.   Jakákoliv změna této dohody může být učiněna pouze písemně a musí být podepsána oběma stranami této dohody.
   Článek 19
   Tato dohoda se uzavírá na dobu neurčitou. Může být vypovězena písemnou výpovědí jedné strany danou druhé straně. Výpověď nabývá účinku šest měsíců po převzetí oznámení druhou stranou, nedotkne se však žádných závazků, které již vznikly na základě této dohody. Zejména veškeré utajované informace poskytnuté nebo získané výměnou podle této dohody budou i nadále chráněny v souladu s ustanoveními této dohody.
   
      Na důkaz čehož připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
      V Bruselu dne dvacátého sedmého července dva tisíce dvanáct ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém.
      
         Za OCCAR
      
      
         Za Evropskou unii