CELEX: 22014A0823(01)
Language: lv
Date: 2014-07-18 00:00:00
Title: Nolīgums starp Eiropas Savienību un Centrālāfrikas Republiku par Eiropas Savienības militārās operācijas ( EUFOR RCA ) spēku, īstenojot savas pilnvaras, aizturētu personu nodošanas kārtību Centrālāfrikas Republikai un par garantijām šīm personām

23.8.2014   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 251/3
            
         TULKOJUMS
   NOLĪGUMS
   starp Eiropas Savienību un Centrālāfrikas Republiku par Eiropas Savienības militārās operācijas (EUFOR RCA) spēku, īstenojot savas pilnvaras, aizturētu personu nodošanas kārtību Centrālāfrikas Republikai un par garantijām šīm personām
   EIROPAS SAVIENĪBA, turpmāk “ES”,
   no vienas puses, un
   CENTRĀLĀFRIKAS REPUBLIKA,
   no otras puses,
   turpmāk kopā “Puses”,
   VĒLOTIES sadarboties, lai Centrālāfrikas Republikā atjaunotu drošību un tiesiskumu un lai palīdzētu uzlabot humanitāro situāciju un civiliedzīvotāju aizsardzību,
   ŅEMOT VĒRĀ Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2134 (2014), īpaši tās 44. punktu, kurā ES operācijai Centrālāfrikas Republikā tiek dotas pilnvaras veikt visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu savu misiju,
   ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Savienības Padomes Lēmumu 2014/73/KĀDP, ar ko, piemērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2134 (2014), tiek izveidota Eiropas Savienības militārā operācija Centrālāfrikas Republikā (EUFOR RCA), lai dotu ieguldījumu situācijas stabilizēšanā,
   ŅEMOT VĒRĀ to, ka īslaicīga personu aizturēšana var izrādīties nepieciešama EUFOR RCA pilnvaru īstenošanai, it īpaši lai šīs personas varētu nodot Centrālāfrikas Republikas iestādēm sevišķi tad, ja šīs personas saskaņā ar Centrālāfrikas Republikas krimināltiesību normām tiek turētas aizdomās par noziedzīgu nodarījumu vai smagu noziegumu izdarīšanu, vai lai nodrošinātu EUFOR RCA vai tās personāla drošību,
   ŅEMOT VĒRĀ to, ka EUFOR RCA veic šādu aizturēšanu, piemērojot Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 2134 (2014), jo īpaši tās 44. punktu, saskaņā ar piemērojamiem starptautisko cilvēktiesību un starptautisko humanitāro tiesību noteikumiem un, cik vien iespējams, informējot Centrālāfrikas Republikas kompetentās iestādes;
   ŅEMOT VĒRĀ, ka pēc tam, kad EUFOR RCA ir aizturējusi attiecīgās personas, ievērojot piemērojamos starptautisko tiesību noteikumus, var notikt aizturēto personu nodošana Centrālāfrikas Republikas kompetentajām iestādēm vai šo personu atbrīvošana,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka tad, kad EUFOR RCA ir aizturējusi attiecīgās personas, pēc EUFOR RCA lēmuma šīs personas var tikt internētas saskaņā ar tiesībām, kas regulē bruņotus konfliktus, vai EUFOR RCA apcietināšana, ko ir atļāvušas Centrālāfrikas Republikas tiesu iestādes,
   APZINOTIES, ka ir jāvienojas ar Centrālāfrikas Republiku par kārtību attiecīgo personu nodošanai, kā arī par garantijām, ko tās varēs izmantot, it īpaši kriminālprocesā, kuru varētu ierosināt Centrālāfrikas Republika,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka šis nolīgums neskar ne Centrālāfrikas Republikas tiesības un pienākumus, kas izriet no Starptautiskās krimināltiesas statūtiem, ne arī ES apņemšanos atbalstīt šo tiesu,
   APZINOTIES, ka Starptautiskā krimināltiesa izskata stāvokli Centrālāfrikas Republikā, un vēloties sadarboties ar šo tiesu,
   VĒLOTIES sadarboties ar Starptautiskās izmeklēšanas komisiju, kura izveidota saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 2127 (2013) 24. pantu un kuras uzdevums ir izmeklēt ziņojumus par starptautisko humanitāro tiesību un cilvēktiesību pārkāpumiem un cilvēktiesību neievērošanu, ko Centrālāfrikas Republikā veikušas kopš 2013. gada 1. janvāra Centrālāfrikas Republikas konfliktā iesaistītās puses,
   APŅĒMĪBAS PILNAS ievērot un nodrošināt savus juridiskos pienākumus, īpaši attiecībā uz piemērojamajām starptautiskajām humanitārajām tiesībām un starptautiskajām cilvēktiesībām, un šajā ziņā atceroties noteikumus, kas paredzēti Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijas 2134 (2014) 48. pantā,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   
      Vispārīgi noteikumi
   
   1. pants
   Šā nolīguma mērķis ir noteikt principus un procedūras, kas reglamentē, pirmkārt, kārtību, kā EUFOR RCA nodod aizturētās personas Centrālāfrikas Republikai, un, otrkārt, garantijas, kas šādām personām tiek dotas pēc tam, kad tās ir nodotas Centrālāfrikas Republikai, – nolūkā nodrošināt, lai Puses pildītu savus no starptautiskajām tiesībām izrietošos pienākumus.
   2. pants
   Šajā nolīgumā:
   
               1)
            
            
               “EUFOR RCA” ir tāda pati nozīme kā vārdiem EUFOR RCA, kas izmantoti 2014. gada 13. marta vēstuļu apmaiņā starp Centrālāfrikas Republiku un ES;
            
         
               2)
            
            
               “nodotās personas” ir tādas personas, kuras EUFOR RCA ir aizturējusi, īstenojot tās pilnvaras – ja šīs personas tiek turētas aizdomās par noziedzīgu nodarījumu vai smagu noziegumu izdarīšanu saskaņā ar Centrālāfrikas Republikas krimināltiesību normām –, un kuras EUFOR RCA ir nodevusi Centrālāfrikas Republikai;
            
         
               3)
            
            
               “trešā persona” ir jebkura valsts vai organizācija, kas nav šā nolīguma Puse.
            
         
      Nodošanas kārtība
   
   3. pants
   1.   EUFOR RCA Centrālāfrikas Republikai var nodod personas, kuras tā ir aizturējusi, ar turpmāk minētajiem nosacījumiem.
   2.   EUFOR RCA Centrālāfrikas Republikai nenodod nevienu personu, ja ir pamats uzskatīt, ka netiks ievērotas šajā nolīgumā paredzētās garantijas.
   3.   Pirms nodošanas EUFOR RCA:
   
               a)
            
            
               laikus informē personu par nodošanas lēmumu;
            
         
               b)
            
            
               dod tai iespēju izteikt iespējamas bažas saistībā ar tās nodošanu;
            
         
               c)
            
            
               izvērtē visas izteiktās bažas pirms galīga lēmuma par nodošanu pieņemšanas.
            
         4.   Ja persona, kuru aizturējusi EUFOR RCA, netiek nodota Centrālāfrikas Republikai iespējami ātri, EUFOR RCA to var paturēt apcietinājumā ar nosacījumu, ka to ir atļāvušas Centrālāfrikas Republikas kompetentās tiesu iestādes. Pirmstiesas aizturēšanas laikā attiecīgajai personai ir tiesības un garantijas, ko starptautiskās tiesības nodrošina uz laiku aizturētām personām. Nosacījumi, saskaņā ar kuriem piešķir minēto atļauju, ir noteikti nolīgumā, kas noslēgts starp EUFOR RCA komandieri un Centrālāfrikas Republikas kompetentajām iestādēm.
   5.   Nodošanas brīdī un ar nododamās personas piekrišanu EUFOR RCA informē Starptautiskā Sarkanā Krusta komiteju (SSKK), vajadzības gadījumā jebkuru citu 6. panta 1. punktā minēto organizāciju, un saistībā ar ārvalstniekiem – tās valsts konsulārās iestādes, kuras valstspiederīgais ir attiecīgā persona.
   6.   Nodošanas brīdī EUFOR RCA Centrālāfrikas Republikai nosūta arī visu tās rīcībā esošo informāciju, kas Centrālāfrikas Republikas tiesu iestādēm ir vajadzīga.
   7.   EUFOR RCA uztur reģistru, kurā tā glabā visu ar katru nodoto vai saskaņā ar 4. punktu apcietināto personu saistīto informāciju. Šī informācija ietver personas identitāti, apcietinājuma vietu, nodošanas datumu, personas veselības stāvokli un jebkuru lēmumu, kas pieņemts attiecībā uz šo personu.
   
      Izturēšanās pret nodotām personām
   
   4. pants
   1.   Centrālāfrikas Republika pret visām nodotām personām vienmēr izturas humāni, izslēdzot jebkādu nelabvēlīgu nošķiršanu, un saskaņā ar piemērojamiem starptautisko tiesību noteikumiem.
   2.   Šajā ziņā personām, uz kurām attiecas šis nolīgums, ir tiesības uz tādām pašām garantijām, kādas paredzētas 1984. gada 10. decembra Konvencijā pret spīdzināšanu un citiem nežēlīgas, necilvēcīgas vai pazemojošas izturēšanās vai sodīšanas veidiem, 1966. gada 16. decembra Starptautiskā pakta par pilsoniskajām un politiskajām tiesībām attiecīgajos noteikumos un 2006. gada 20. decembra Starptautiskajā konvencijā par visu personu aizsardzību pret piespiedu pazušanu – saskaņā ar spēkā esošajiem starptautisko cilvēktiesību noteikumiem –, kā arī uz garantijām, kas paredzētas 1949. gada 12. augusta Ženēvas Konvenciju kopīgajā 3. pantā un minēto konvenciju papildprotokolā, kas pieņemts 1977. gada 8. jūnijā un attiecas uz nestarptautiska rakstura bruņotu konfliktu upuru aizsardzību (II protokols), – saskaņā ar spēkā esošajiem starptautisko cilvēktiesību noteikumiem.
   3.   Centrālāfrikas Republika pret nodotām personām, kuras ir jaunākas par 18 gadiem, izturas saskaņā ar starptautiskajām humanitārajām tiesībām un starptautiskajām cilvēktiesībām, it sevišķi 1989. gada 20. novembra Konvenciju par bērna tiesībām un Konvencijas par bērna tiesībām 2000. gada 25. maija fakultatīvo protokolu par bērnu iesaistīšanu bruņotos konfliktos, jo īpaši ļaujot viņām saglabāt saikni ar ģimeni un izmitinot aizturēšanas vietā vai telpā, kas ir nošķirta no vietām, kur izmitināti aizturētie pieaugušie, – tas neattiecas uz ģimenēm, kuras tiek izmitinātas kā ģimenes.
   4.   Ja pastāv iespēja, ka nodotai personai varētu tikt piespriests nāvessods vai sods, kas ietvertu cietsirdīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu izturēšanos, Centrālāfrikas Republika šai personai šo sodu nepieprasa, nepasludina un neizpilda.
   5.   Minētā panta izteiksmē neviena nodotā persona nevar tikt vēlāk nodota kādai trešai personai bez iepriekšējas ES rakstiskas piekrišanas. Ja nodotā persona vēlāk tiek nodota kādai trešai personai, Centrālāfrikas Republika nodrošina, ka trešā persona ievēro 1., 2. un 3. punktā minētās garantijas, un nodrošina, ka – ja pastāv iespēja, ka varētu tikt piespriests nāvessods vai sods, kas ietver cietsirdīgu, necilvēcīgu vai pazemojošu izturēšanos – sods šādai personu netiek ne pieprasīts, ne piespriests, ne izpildīts. Ja nodotā persona vēlāk tiek nodota kādai trešai personai, Centrālāfrikas Republika garantē, ka ES ir tiesības uz neierobežotu piekļuvi šādi nodotām personām.
   
      Reģistrācija, nodoto personu apcietinājuma apstākļu kontrole un piekļuve apcietinātajiem
   
   5. pants
   1.   Nodotās personas var iesniegt Centrālāfrikas Republikai prasības vai sūdzības par to, kā pret viņām izturas. Centrālāfrikas Republika apņemas nekavējoties izskatīt visas prasības vai sūdzības un iespējami ātri tās pārsūtīt EUFOR RCA.
   2.   Ja ES uzskata, ka pret kādu nodotu personu neizturas saskaņā ar šo nolīgumu, tā lūdz Centrālāfrikas Republikai veikt vajadzīgos novēršanas pasākumus. Centrālāfrikas Republika minētos pasākumus īstenos pēc iespējas ātrāk.
   3.   ES vai EUFOR RCA pārstāvji ir pilnvaroti apmeklēt visas vietas, kur nodotās personas uzturas. Viņiem ir pieeja visām telpām, ko izmanto nodotās personas. Viņiem ir atļauts arī ierasties nodoto personu apcietinājuma, aizvešanas, tranzīta vai ierašanās vietās. Viņi – vajadzības gadījumā ar tulka starpniecību – var sarunāties bez liecinieka gan ar nodotajām personām, gan ar jebkuru personu, ko ES vai EUFOR RCA atzīst par atbilstīgu.
   4.   Minētajiem pārstāvjiem tiek dota pilnīga brīvība attiecībā uz apmeklējamo vietu izvēli. Šo apmeklējumu ilgums un biežums netiek ierobežots. Šos apmeklējumus var aizliegt tikai neatliekamas militāras vajadzības gadījumā un tikai ārkārtas gadījumā un uz laiku.
   5.   Ja nodotā persona vēlāk tiek nodota kādai trešai personai, Centrālāfrikas Republika garantē, ka ES ir tiesības uz neierobežotu piekļuvi šādi nodotām personām.
   6.   Centrālāfrikas Republika ved reģistru, kurā tā glabā visu ar katru nodoto personu saistīto informāciju. Šī informācija ietver personas identitāti, apcietinājuma sākumu pēc nodošanas vai attiecīgā gadījumā atbrīvošanas datumu, apcietinājuma vietu, veselības stāvokli un jebkuru lēmumu, kas pieņemts attiecībā uz šo personu.
   7.   Šajā reģistrā pieejamo informāciju pēc pieprasījuma var apskatīt ES pārstāvji vai EUFOR RCA.
   6. pants
   1.   SSKK vai jebkurai neitrālai humanitārai organizācijai, par kuru Puses savstarpēji vienojušās, ir tiesības uz pastāvīgu pieeju nodotajām personām.
   2.   Nodotās personas var SSKK vai attiecīgā gadījumā jebkurai citai 1. punktā minētai organizācijai iesniegt prasības vai sūdzības par izturēšanos pret tām.
   3.   SSKK vai attiecīgā gadījumā cita 1. punktā minēta organizācija var iepazīties ar informāciju, kas ietverta 5. panta 6. punktā minētajā reģistrā.
   4.   SSKK un attiecīgā gadījumā cita 1. punktā minēta organizācija ir pilnvarota apmeklēt jebkuru vietu, kur atrodas nodotās personas. Tām ir pieeja visām telpām, ko izmanto nodotās personas. Tām ir pieeja arī nodoto personu apcietinājuma, aizvešanas, tranzīta vai ierašanās vietām. Tās – vajadzības gadījumā ar tulka starpniecību – bez lieciniekiem var sazināties ar minētajām personām, kā arī ar jebkuru personu, ko Centrālāfrikas Republika vai EUFOR RCA uzskata par atbilstīgu.
   5.   Minēto organizāciju pārstāvjiem tiek dota pilnīga brīvība attiecībā uz apmeklējamās vietas izvēli. Šo apmeklējumu ilgums un biežums netiek ierobežots. Šos apmeklējumus var aizliegt tikai neatliekamas militāras vajadzības gadījumā un tikai ārkārtas gadījumā un uz laiku.
   6.   Centrālāfrikas Republika informē SSKK un attiecīgā gadījumā jebkuru citu 1. punktā minēto organizāciju par katru nodotas personas atbrīvošanu.
   
      Starptautiskā krimināltiesa
   
   7. pants
   
      EUFOR RCA Starptautiskajai krimināltiesai var nosūtīt EUFOR RCA aizturētas personas, attiecībā uz kurām Starptautiskā krimināltiesa ir izsniegusi apcietināšanas orderi, piemērojot Starptautiskās krimināltiesas statūtu 58. pantu. EUFOR RCA Centrālāfrikas Republiku iepriekš informē par katru nodošanu.
   
      Nobeiguma noteikumi
   
   8. pants
   Centrālāfrikas Republikas kompetentās iestādes un EUFOR RCA komandieris var noslēgt līgumus, kas vajadzīgi šā nolīguma īstenošanai.
   9. pants
   Domstarpības par šā nolīguma interpretēšanu vai piemērošanu izšķir Pušu savstarpējās apspriedēs.
   10. pants
   1.   Šis nolīgums stājas spēkā tā parakstīšanas dienā un paliek spēkā līdz EUFOR RCA spēku izvietošanas beigām, ja vien Puses kopīgi nevienojas to pārtraukt vai kāda no Pusēm to nedenonsē, par to paziņojot rakstiski vienu mēnesi iepriekš.
   2.   Puses var jebkurā brīdī, kopīgi vienojoties, rakstiski grozīt minēto nolīgumu.
   3.   Minētā nolīguma pārtraukšana vai denonsēšana neietekmē tiesības un pienākumus, kas rodas, īstenojot nolīgumu pirms šādas pārtraukšanas vai denonsēšanas, – tas it īpaši skar tādus Pušu pienākumus, kas saistīti ar izturēšanos pret nodotajām personām un ar paredzēto pastāvīgo piekļuvi šīm personām.
   
      Sagatavots Bangi divtūkstoš četrpadsmitā gada astoņpadsmitajā jūlijā divos oriģināleksemplāros franču valodā.
      
         
            Eiropas Savienības vārdā
         
      
      
         
            Centrālāfrikas Republikas vārdā