CELEX: 22004A0806(02)
Language: lv
Date: 2004-05-28 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas Republiku, ar ko izveido divkāršas pārbaudes sistēmu bez daudzuma ierobežojumiem attiecībā uz dažu tērauda izstrādājumu eksportu no Kazahstānas Republikas uz Eiropas Kopienu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22004A0806(02)

Oficiālais Vēstnesis L 261 , 06/08/2004 Lpp. 0049 - 0062

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas Republiku, ar ko izveido divkāršas pārbaudes sistēmu bez daudzuma ierobežojumiem attiecībā uz dažu tērauda izstrādājumu eksportu no Kazahstānas Republikas uz Eiropas KopienuA. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!1. Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Kazahstānas Republikas valdību par dažu tērauda izstrādājumu tirdzniecību, kas noslēgts 2002. gada 22. jūlijā. Turklāt ir notikušas apspriedes par problēmām, kas saistītas ar dažiem tērauda izstrādājumiem, uz kuriem neattiecas iepriekšminētā nolīguma darbības joma.2. Lai uzlabotu pārredzamību un novērstu iespējamo tirdzniecības plūsmas novirzīšanos, pēc minētajām apspriedēm Puses ar šo vienojas izveidot divkāršas pārbaudes sistēmu bez daudzuma ierobežojumiem attiecībā uz dažiem tērauda izstrādājumiem. Sīkāka informācija par divkāršās pārbaudes sistēmu ir pievienota šīs vēstules pielikumā.3. Šī vēstuļu apmaiņa neskar to attiecīgo noteikumu piemērošanu, kas paredzēti divpusējos nolīgumos par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem, jo īpaši ar antidempinga un aizsardzības pasākumiem saistītos noteikumus.4. Abas Puses jebkurā laikā var ierosināt minētā nolīguma pielikuma vai papildinājumu grozījumus, bet tam ir vajadzīga Pušu savstarpēja vienošanās, un grozījumi stājas spēkā atbilstoši tam, kā Puses vienojušās. Ja Eiropas Kopienā uzsāk antidempinga vai aizsardzības izmeklēšanu vai ievieš antidempinga vai aizsardzības pasākumus attiecībā uz izstrādājumu, uz kuru attiecas divkāršās pārbaudes sistēma, Kazahstānas Republika nolemj, vai attiecīgo izstrādājumu vajag izslēgt no divkāršās pārbaudes sistēmas. Šāds lēmums neietekmē attiecīgā izstrādājuma laišanu brīvā apgrozībā Kopienā.5. Visbeidzot, man ir tas gods ierosināt, lai gadījumā, kad Jūsu valdība piekrīt šai vēstulē, tās pielikumā un papildinājumos izklāstītajam, šī vēstule kopā ar Jūsu apstiprinājumu būtu nolīgums starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas Republiku, kas stātos spēkā dienā, kad Jūs sniedzat atbildi.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Kopienas vārdā –+++++ TIFF +++++B. Kazahstānas Republikas valdības vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli, kura ir datēta ar … un kuras teksts ir šāds:"1. Man ir tas gods atsaukties uz Nolīgumu starp Eiropas Ogļu un tērauda kopienu un Kazahstānas Republikas valdību par dažu tērauda izstrādājumu tirdzniecību, kas noslēgts 2002. gada 22. jūlijā. Turklāt ir notikušas apspriedes par problēmām, kas saistītas ar dažiem tērauda izstrādājumiem, uz kuriem neattiecas iepriekšminētā nolīguma darbības joma.2. Lai uzlabotu pārredzamību un novērstu iespējamo tirdzniecības plūsmas novirzīšanos, pēc minētajām apspriedēm Puses ar šo vienojas izveidot divkāršas pārbaudes sistēmu bez daudzuma ierobežojumiem attiecībā uz dažiem tērauda izstrādājumiem. Sīkāka informācija par divkāršās pārbaudes sistēmu ir pievienota šīs vēstules pielikumā.3. Šī vēstuļu apmaiņa neskar to attiecīgo noteikumu piemērošanu, kas paredzēti divpusējos nolīgumos par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem, jo īpaši ar antidempinga un aizsardzības pasākumiem saistītos noteikumus.4. Abas Puses jebkurā laikā var ierosināt minētā nolīguma pielikuma vai papildinājumu grozījumus, bet tam ir vajadzīga Pušu savstarpēja vienošanās, un grozījumi stājas spēkā atbilstoši tam, kā Puses vienojušās. Ja Eiropas Kopienā uzsāk antidempinga vai aizsardzības izmeklēšanu vai ievieš antidempinga vai aizsardzības pasākumus attiecībā uz izstrādājumu, uz kuru attiecas divkāršās pārbaudes sistēma, Kazahstānas Republika nolemj, vai attiecīgo izstrādājumu vajag izslēgt no divkāršās pārbaudes sistēmas. Šāds lēmums neietekmē attiecīgā izstrādājuma laišanu brīvā apgrozībā Kopienā.5. Visbeidzot, man ir tas gods ierosināt, lai gadījumā, kad Jūsu valdība piekrīt šai vēstulē, tās pielikumā un papildinājumos izklāstītajam, šī vēstule kopā ar Jūsu apstiprinājumu būtu nolīgums starp Eiropas Kopienu un Kazahstānas Republiku, kas stātos spēkā dienā, kad Jūs sniedzat atbildi."Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt visam iepriekšminētajam un ka Jūsu vēstule kopā ar šo atbildi un pievienoto pielikumu un papildinājumiem ir nolīgums atbilstoši Jūsu ierosinājumam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Kazahstānas Republikas valdības vārdā –+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PIELIKUMS1.1. Laika posmā no dienas, kad šo nolīgumu piemēro starp Pusēm, līdz 2004. gada 31. decembrim, ja vien abas Puses nevienojas izbeigt šo sistēmu drīzāk, importējot Kopienā I papildinājumā minētos ražojumus, kuru izcelsme ir Kazahstānā, jāuzrāda Kopienas iestāžu izdots uzraudzības dokuments, kas atbilst II papildinājumā noteiktajam paraugam.1.2. Laika posmā no dienas, kad šo nolīgumu piemēro starp Pusēm, līdz 2004. gada 31. decembrim, ja vien abas Puses nevienojas šo sistēmu izbeigt drīzāk, importējot Kopienā I papildinājumā minētos ražojumus, kuru izcelsme ir Kazahstānā, par tiem ir jābūt arī Kazahstānas kompetento iestāžu izdotam eksporta dokumentam. Importētājam eksporta dokumenta oriģināls ir jāuzrāda vēlākais tā gada 31. martā, kas ir nākamais pēc gada, kad ir nosūtītas preces, uz kurām attiecas minētais dokuments.1.3. Nosūtīšanu uzskata par notikušu dienā, kad kravu iekrauj transportlīdzeklī izvešanai.1.4. Eksporta dokuments atbilst III papildinājumā noteiktajam paraugam. Tas ir derīgs eksportam visā Kopienas muitas teritorijā.1.5. Kazahstānas Republika paziņo Eiropas Kopienu Komisijai to attiecīgo Kazahstānas valsts iestāžu nosaukumus un adreses, kuras ir pilnvarotas izdot un pārbaudīt importa dokumentus, kā arī dara zināmus to izmantotos zīmogus un parakstus. Kazahstāna informē Komisiju par visām minētās informācijas izmaiņām.1.6. Šajā nolīgumā minēto izstrādājumu klasifikācija pamatojas uz Kopienas tarifu un statistikas nomenklatūru (še turpmāk – "KN"). Izcelsmi izstrādājumiem, uz kuriem attiecas šis nolīgums, nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.1.7. Kopienas kompetentās iestādes apņemas informēt Kazahstānas Republiku par visām izmaiņām KN attiecībā uz šajā nolīgumā minētajiem izstrādājumiem, pirms tās stājas spēkā Kopienā.1.8. Konkrēti tehniskie noteikumi par divkāršās pārbaudes sistēmas īstenošanu ir izklāstīti IV papildinājumā.2.1. Kazahstāna apņemas sniegt Kopienai precīzu statistikas informāciju par eksporta dokumentiem, ko Kazahstānas iestādes izdevušas saskaņā ar 1.2. punktu. Šādu informāciju nosūta Kopienai līdz tā mēneša beigām, kas ir nākamais pēc mēneša, uz kuru attiecas statistikas informācija.2.2. Kopiena apņemas sniegt Kazahstānas iestādēm precīzus statistikas datus par uzraudzības dokumentiem, ko dalībvalstis izdevušas attiecībā uz eksporta dokumentiem, kurus Kazahstānas iestādes izdevušas atbilstoši 1.1. punktam. Šādu informāciju Kazahstānas iestādēm sniedz līdz tā mēneša beigām, kas ir nākamais pēc mēneša, uz kuru attiecas statistikas dati.3. Vajadzības gadījumā pēc jebkuras Puses pieprasījuma rīko apspriedes par problēmām, kas radušās saistībā ar šā nolīguma darbību. Šādas apspriedes rīko tūlīt. Abas Puses apspriedes atbilstīgi šim pantam uztver sadarbības garā un ar vēlmi risināt savstarpējās nesaskaņas.4. Visi paziņojumi, kas sniedzami saskaņā ar šo nolīgumu:- par Kopienu jāsniedz Eiropas Kopienu Komisijai,- par Kazahstānu jāsniedz Kazahstānas Republikas pārstāvniecībai Eiropas Kopienās.--------------------------------------------------I papildinājumsTo izstrādājumu saraksts, kuriem piemēro divkāršu pārbaudi bez daudzuma ierobežojumiemKAZAHSTĀNAex72112330 (TARIC kods 7211233099)ex72112380 (TARIC kods 7211238099)ex72112900 (TARIC kods 7211290091)ex72112900 (TARIC kods 7211290099)ex72119000 (TARIC kods 7211900090)ex72112320 (TARIC kods 7211232090)ex72251910 (TARIC kods 7225191000)ex72251990 (TARIC kods 7225199000)ex72261910 (TARIC kods 7226191000)ex72261980 (TARIC kods 7226198010)ex72261980 (TARIC kods 7226198090)ex72261100 (TARIC kods 7226110090)--------------------------------------------------II papildinājumsEUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------III papildinājums+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------IV papildinājumsKAZAHSTĀNADivkāršās pārbaudes sistēmas īstenošanas tehniskie noteikumi1. Eksporta dokumentu izmērs ir 210 × 297 mm. Izmanto baltu līmēto rakstāmpapīru bez koksnes masas, kura svars ir vismaz 25 g/m2. Tos izstrādā angļu valodā. Ja tos aizpilda ar roku, jāraksta ar tinti un drukātiem burtiem. Minētie dokumenti var ietvert papildu eksemplārus, kas kā tādi ir attiecīgi norādīti. Ja dokumentiem ir vairāki eksemplāri, tad tikai virsējais ir oriģināleksemplārs. Šis eksemplārs ir skaidri jāatzīmē kā "oriģināleksemplārs", un citi eksemplāri jāatzīmē kā "kopijas". Kopienas kompetentās iestādes par derīgu kontrolei attiecībā uz eksportu Kopienā saskaņā ar divkāršās pārbaudes sistēmas noteikumiem atzīst tikai oriģināleksemplāru.2. Katrā dokumentā ir iespiests vai ierakstīts standartizēts sērijas numurs, pēc kura to var identificēt. Šis numurs sastāv no šādiem elementiem:- divi burti, ar ko eksportētājvalsti apzīmē šādi: KZ = Kazahstāna;- divi burti, ar ko apzīmē paredzēto muitošanas dalībvalsti:BE = BeļģijaDK = DānijaDE = VācijaEL = GrieķijaES = SpānijaFR = FrancijaIE = ĪrijaIT = ItālijaLU = LuksemburgaNL = NīderlandeAT = AustrijaPT = PortugāleFI = SomijaSE = ZviedrijaGB = Apvienotā KaralisteCZ = Čehija [1]EE = Igaunija [2]CY = Kipra [3]LV = Latvija [4]LT = Lietuva [5]HU = Ungārija [6]MT = Malta [7]PL = Polija [8]SI = Slovēnija [9]SK = Slovākija [10]- viens cipars, ar ko apzīmē gadu un kas atbilst pēdējam attiecīgā gada skaitļa ciparam, piemēram, "4" – 2004. gadam,- divciparu skaitlis no 01 līdz 99, ar ko apzīmē attiecīgo izdevēju biroju eksportētājā valstī,- piecciparu skaitlis secīgi no 00001 līdz 99999, kas piešķirts paredzētajai muitošanas dalībvalstij.3. Eksporta dokumenti ir spēkā tajā kalendārajā gadā, kurā tie ir izdoti, kā norādīts eksporta dokumenta 3. ailē.4. Tā kā importētājam, pieprasot importa dokumentu, jāuzrāda eksporta dokumenta oriģināleksemplārs, eksporta dokumenti, ciktāl tas iespējams, ir jāizdod attiecībā uz atsevišķiem tirdzniecības darījumiem, nevis vispārējiem līgumiem.5. Kazahstāna eksporta dokumentā var neuzrādīt informāciju par cenu, tomēr pēc Komisijas iestāžu pieprasījuma šāda informācija ir pieejama.6. Eksporta dokumentus var izdot pēc tam, kad izstrādājumi, uz kuriem tie attiecas, ir nosūtīti. Šādos gadījumos uz tiem jābūt atzīmei "izdots ar atpakaļejošu spēku".7. Ja eksporta dokuments ir nozagts, nozaudēts vai iznīcināts, eksportētājs var vērsties pie kompetentās valsts iestādes, kas izdevusi dokumentu, lai iegūtu tā norakstu, pamatojoties uz viņa rīcībā esošiem eksporta dokumentiem. Uz šādi izdotiem dokumentu norakstiem ir atzīme "noraksts". Dokumenta norakstā norāda eksporta dokumenta oriģināla datumu.8. Par jau izdotu eksporta dokumentu anulēšanu vai grozīšanu un vajadzības gadījumā par šādas rīcības pamatojumu tūlīt informē Kopienas kompetentās iestādes.[1] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[2] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[3] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[4] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[5] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[6] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[7] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[8] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[9] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.[10] Šīs norādes uz dalībvalstīm un attiecīgos kodus piemēro pēc to pievienošanās Eiropas Kopienai.--------------------------------------------------