CELEX: 31995D0196
Language: el
Date: 1995-05-04 00:00:00
Title: 95/196/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 4ης Μαΐου 1995 σχετικά με το καθεστώς μακροπρόθεσμων εθνικών ενισχύσεων υπέρ της γεωργίας των βορείων περιοχών της Φινλανδίας (Το κείμενο στη φινλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

31995D0196

95/196/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής της 4ης Μαΐου 1995 σχετικά με το καθεστώς μακροπρόθεσμων εθνικών ενισχύσεων υπέρ της γεωργίας των βορείων περιοχών της Φινλανδίας (Το κείμενο στη φινλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 126 της 09/06/1995 σ. 0035 - 0057

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 4ης Μαΐου 1995  σχετικά με το καθεστώς μακροπρόθεσμων εθνικών ενισχύσεων υπέρ της γεωργίας των βορείων περιοχών της  Φινλανδίας (Το κείμενο στη φινλανδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (95/196/ΕΚ)Η  ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως το άρθρο 142, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 827/68 του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς  για ορισμένα προϊόντα που εμφαίνονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης  (1), όπως τροποποιήθηκε  τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως το  άρθρο 5 τελευταίο εδάφιο, Εκτιμώντας: ότι το προαναφερθέν άρθρο 142 προβλέπει την έγκριση από την Επιτροπή μακροπρόθεσμων εθνικών  ενισχύσεων που χορηγούνται από τη Φινλανδία ή τη Σουηδία και αποσκοπούν στη διασφάλιση της  διατήρησης της γεωργικής απασχόλησης στις βόρειες περιοχές 7 ότι, δυνάμει της παραγράφου 2 του εν  λόγω άρθρου, η Επιτροπή πρέπει να προβεί στον προσδιορισμό των περιοχών αυτών 7 ότι, κατά τον προσδιορισμό αυτό, προκειμένου να διευκολυνθεί η διοικητική διαχείριση του  προβλεπόμενου καθεστώτος, είναι σκόπιμο, κατά τρόπο ανάλογο με την πρακτική που ακολουθείται κατά  την εφαρμογή της οδηγίας 75/268/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Απριλίου 1975 περί της γεωργίας των  ορεινών και ορισμένων μειονεκτικών περιοχών  (2), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 80/666/ΕΟΚ  (3)  και από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 797/85  (4), να ληφθεί υπόψη ο δήμος (kunta) ως σχετική  διοικητική ενότητα 7 ότι, ωστόσο, μπορούν να ληφθούν επίσης υπόψη η γεωργική περιοχή  (maatalouspiiri) του Mikkeli, της Νότιας Καρελίας και η ζώνη αριθ. 3 που ορίζεται στο φινλανδικό  σύστημα ενισχύσεων στη γεωργία σε συνάρτηση με το μέγεθος των εκμεταλλεύσεων που ίσχυε πριν από την  προσχώρηση και εντός των υφισταμένων ορίων στις 31 Δεκεμβρίου 1993. ότι το άρθρο 142 παράγραφος 1 της πράξης προσχώρησης ορίζει ότι οι περιοχές που πρέπει να ληφθούν  υπόψη θα πρέπει να καλύπτουν τις γεωργικές ζώνες που βρίσκονται βορείως του 62ου παραλλήλου και  ορισμένες όμορες περιοχές νοτίως του παραλλήλου αυτού, στις οποίες επικρατούν παρόμοιες κλιματικές  συνθήκες που καθιστούν τη γεωργική δραστηριότητα ιδιαίτερα δυσχερή 7 ότι, στον προσδιορισμό αυτό, η  Επιτροπή πρέπει να λάβει υπόψη κυρίως τη μικρή πυκνότητα πληθυσμού, το ποσοστό των γεωργικών γαιών  στη συνολική επιφάνεια και το ποσοστό των γεωργικών γαιών που χρησιμοποιείται για αροτραίες  καλλιέργειες προοριζόμενες για τη διατροφή του ανθρώπου στη χρησιμοποιούμενη γεωργική έκταση 7 ότι τα προαναφερθέντα στοιχεία οδηγούν για τη Φινλανδία στον προσδιορισμό του καταλόγου των  διοικητικών ενοτήτων των υποπεριοχών C1, C2, C2 βορράς, C3 και C4 που προβλέπονται από την παρούσα  απόφαση, ενότητες οι οποίες βρίσκονται είτε βορείως του 62ου παραλλήλου είτε είναι όμορες με  παρόμοιες κλιματικές συνθήκες που καθιστούν τη γεωργική δραστηριότητα ιδιαίτερα δυσχερή και όπου η  πυκνότητα του πληθυσμού είναι κατώτερη ή ίση προς 10 κατοίκους ανά τετραγωνικό χιλιόμετρο, και η  αναλογία της χρησιμοποιούμενης γεωργικής έκτασης (ΧΓΕ), στη συνολική έκταση της κοινότητας, είναι  κατώτερη του 10  % και το ποσοστό της ΧΓΕ που χρησιμοποιείται για αροτραίες καλλιέργειες  προοριζόμενες για τη διατροφή του ανθρώπου είναι κατώτερο ή ίσο με 20  % 7 ότι ενδείκνυται οι  κοινότητες που εγκλείονται στις ζώνες αυτές να εγγράφονται στον κατάλογο, ακόμη και αν δεν  διαθέτουν τα ίδια χαρακτηριστικά 7 ότι η βόρειος ζώνη που προσδιορίζεται με αυτό τον τρόπο αντιπροσωπεύει έκταση 1  417  000 εκταρίων  ΧΓΕ, η οποία αποτελεί 55,5  % της συνολικής ΧΓΕ του εν λόγω κράτους 7 ότι, δυνάμει του άρθρου 142 παράγραφος 3, εναπόκειται στην Επιτροπή να ορίσει την περίοδο αναφοράς  σύμφωνα με την οποία πρέπει να εξεταστεί η εξέλιξη της γεωργικής παραγωγής και του επιπέδου  συνολικής στήριξης 7 ότι, βάσει των διαθέσιμων εθνικών στατιστικών στοιχείων, πρέπει να καθοριστεί  η εν λόγω περίοδος αναφοράς όσον αφορά τη γεωργική παραγωγή στά έτη 1991/92 και 1993, με εξαίρεση  τον τομέα του αγελαδινού γάλακτος και τον τομέα του βοείου κρέατος για τους οποίους το έτος 1992,  το οποίο έχει χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθορισμό της γαλακτοκομικής ποσόστωσης όσο και της  αγέλης αναφοράς της εν λόγω χώρας, αποτελεί την πλέον κατάλληλη βάση, και τον τομέα της  καλλιέργειας δενδροκηπευτικών για τον οποίο το 1993 είναι το έτος για το οποίο οι στατιστικές είναι  οι πλέον αξιόπιστες 7 ότι, αντίθετα, όσον αφορά το επίπεδο συνολικής στήριξης, στην αξιολόγηση του  οποίου πρέπει να ληφθεί υπόψη η διαφορά του επιπέδου στήριξης μεταξύ της Φινλανδίας και της  Κοινότητας, πρέπει να ληφθεί υπόψη το έτος 1993, οι τιμές του οποίου δεν είχαν ακόμη επηρεαστεί από  την προσχώρηση 7 ότι πρέπει να αναφερθεί ο όγκος παραγωγής καθώς και το ποσό της στήριξης ανά προϊόν των  προαναφερθέντων ετών 7 ότι η Φινλανδία παρουσίασε, στις 26 Οκτωβρίου 1994, στην Επιτροπή το σχεδιαζόμενο σύστημα  ενισχύσεων 7 ότι στη συνέχεια διαβίβασε συμπληρωματικές πληροφορίες και κοινοποίησε την τελική  διατύπωση του συστήματος προβλεπομένων ενισχύσεων στις 20 Ιανουαρίου 1995 7 ότι το εν λόγω σύστημα  προβλέπει ενισχύσεις που εφαρμόζονται κατά γενικό τρόπο υπέρ της γεωργίας των σχετικών περιοχών και  συνδέονται, για κάθε εκμετάλλευση, στο παραδοσιακό πρότυπο της παραγωγής 7 ότι προβλέπει, επιπλέον,  ειδικές ενισχύσεις υπέρ του πληθυσμού των scolts της οικονομίας των ταράνδων και της φυσικής  οικονομίας των περιοχών αυτών 7 ότι τα προβλεπόμενα μέτρα μπορούν να εγκριθούν, δεδομένου ότι πληρούν τους όρους που αναφέρονται  στο άρθρο 142 παράγραφος 3 7 ότι, πράγματι, τα μέτρα αυτά λαμβάνουν υπόψη το επίπεδο της εξισωτικής  αποζημίωσης και των γεωργοπεριβαλλοντικών ενισχύσεων που προβλέπονται για τις περιοχές του βορρά,  καθώς και το επίπεδο των ενισχύσεων που προβλέπονται από τις κοινές οργανώσεις αγορών (ΚΟΑ), το  οποίο πρέπει απαραιτήτως να υπενθυμιστεί για λόγους διαφάνειας 7 ότι λαμβάνουν επίσης υπόψη τις  μεταβατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει των άρθρων 138 έως 140 της πράξης προσχώρησης 7 ότι  δεν υπάρχει ενδεχόμενο να οδηγήσουν ούτε σε αύξηση της συνολικής στήριξης ούτε, πλαισιούμενες από  τα απαραίτητα μέτρα, σε αύξηση της παραγωγής σε σχέση με αυτές της προαναφερθείσας περιόδου  αναφοράς 7 ότι, προς το σκοπό αυτό, η μείωση για το επόμενο έτος των ενισχύσεων, η οποία είναι  ανάλογη προς την υπέρβαση της παραγωγής της περιόδου αναφοράς, αποτελεί ένα κατάλληλο μέσο 7 ότι, όσον αφορά το τελευταίο αυτό σημείο, εξαιρέσει του αγελαδινού γάλακτος, για το οποίο η αύξηση  της παραγωγής ρυθμίζεται από το σύστημα ποσόστωσης που προβλέπεται από την ΚΟΑ, οι ενισχύσεις δεν  χορηγούνται σε συνάρτηση με τις παραγόμενες ποσότητες, αλλά σε συνάρτηση με συντελεστές παραγωγής  (ΜΧΖ ή εκτάριο) εντός των περιφερειακών ορίων που έχουν καθοριστεί από την παρούσα απόφαση 7 ότι,  επίσης, για τις δαμάλεις που προορίζονται για σφαγή, και κατά συνέπεια εκτός του κυκλώματος  παραγωγής γάλακτος, η ενίσχυση προβλέπεται κατά κεφαλή 7 ότι οι ενισχύσεις στη μεταφορά που προβλέπονται στο παρόν καθεστώς ενισχύσεων μπορούν να εγκριθούν  δυνάμει του άρθρου 142 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο 7 ότι, είναι σκόπιμο, κατά την ενδεχόμενη χορήγηση  άδειας ενισχύσεων στη μεταφορά στο πλαίσιο συστήματος εθνικών ενισχύσεων περιφερειακής πολιτικής,  να διασφαλιστεί ότι τα διάφορα συστήματα ενισχύσεων δεν περιλαμβάνουν διπλή αποζημίωση για την ίδια  δραστηριότητα 7 ότι οι ενισχύσεις αυτές ανταποκρίνονται στους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 142 παράγραφος 3  τρίτο εδάφιο, δεδομένου ότι αποσκοπούν στη διατήρηση πρωτογενών κλάδων παραγωγής και παραδοσιακών  μεταποιήσεων ιδιαίτερα προσαρμοσμένων στις κλιματικές συνθήκες των εν λόγω περιοχών, στη βελτίωση  των δομών παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας, στη διευκόλυνση της διάθεσης των προϊόντων και στη  διασφάλιση της προστασίας του περιβάλλοντος και της διατήρησης του φυσικού χώρου 7 ότι, βάσει των στοιχείων αυτών, οι εν λόγω ενισχύσεις μπορούν να εγκριθούν υπό τον όρο ότι τηρούν  τα όρια που καθορίζονται για ορισμένα προϊόντα στο πλαίσιο των ΚΟΑ 7 ότι το προτεινόμενο σύστημα ενισχύσεων προβλέπει ενισχύσεις υπέρ των δενδροκηπευτικών των περιοχών  του βορά 7 ότι παρέχονται επίσης ενισχύσεις για την αποθεματοποίηση των εν λόγω προϊόντων,  δεδομένου ότι στις περιπτώσεις αυτές θεωρείται ως μέτρο που διευκολύνει τη διάθεση των προϊόντων  αυτών κατά την έννοια του άρθρου 142 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο τρίτη περίπτωση 7 ότι είναι αναγκαίο να ενημερώνεται η Επιτροπή σχετικά με την πραγματική εξέλιξη των τιμών της  αγοράς στη Φινλανδία των δενδροκηπευτικών, που περιλαμβάνονται στην παρούσα απόφαση, προκειμένου να  ελέγχει την τήρηση των όρων που προβλέπονται στο άρθρο 142 7 ότι οι ενισχύσεις που προβλέπονται για την εκτροφή, τη μεταποίηση και την εμπορία των ταράνδων  είναι σύμφωνες προς τις διατάξεις του άρθρου 5 τελευταίο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 827/68, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ: ΤΙΤΛΟΣ Ι ΟΡΙΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΟΧΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΑΝΑΦΟΡΑΣ  Άρθρο 1 1.  Το βόρειο τμήμα της Φινλανδίας περιλαμβάνει, ανά υποπεριοχή, τις τοπικές διοικητικές  ενότητες και τις δημοτικές ενότητες (Kunta) που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι. Άρθρο 2 1.  Η περίοδος αναφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 142 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης  καλύπτει: α)  όσον αφορά το επίπεδο παραγωγής που πρέπει να τηρείται: -  το έτος 1992 για το αγελαδινό γάλα και τα βοοειδή, -  το έτος 1993 για τον τομέα των δενδροκηπευτικών, -  τον μέσο όρο των ετών 1991, 1992 και 1993 για άλλα προϊόντα 7 β)  όσον αφορά το επίπεδο συνολικής στήριξης, το έτος 1993. 2.  Η παραγωγή και η συνολική στήριξη των ετών αυτών αναφέρονται, κατά προϊόν, στο παράρτημα ΙΙ. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ Άρθρο 3 1.  Εγκρίνονται από 1ης Ιανουαρίου 1995 οι  ενισχύσεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Εμφαίνονται: -  στο ανωτέρω παράρτημα, τα ποσά που χορηγούνται ανά υποπεριφέρεια, ανά συντελεστή παραγωγής  (εκτάριο, ΜΧΖ), ή ανά παραχθείσες ποσότητες, καθώς και το προβλεπόμενο συνολικό ποσό, -  στο παράρτημα IV, ο ανώτατος αριθμός των εκταρίων ή ζώων που καλύπτονται από τις ενισχύσεις  αυτές, -  στο παράρτημα V, οι συντελεστές μετατροπής σε ΜΧΖ των διαφόρων τύπων ζώων. Οι ενισχύσεις αυτές: -  εγκρίνονται λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο των κοινοτικών ενισχύσεων που περιλαμβάνονται στο  παράρτημα VI, καθώς και το επίπεδο των επιτρεπόμενων ενισχύσεων κατ' εφαρμογή των άρθρων 138 έως  140 της πράξης προσχώρησης, -  δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να χορηγηθούν ανά παραχθείσα ποσότητα, εξαιρέσει αυτών υπέρ του  τομέα του αγελαδινού γάλακτος. 2.  Στους τομείς που αναφέρονται κατωτέρω, οι ενισχύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1,  περιορίζονται ως εξής: α)  αρόσιμες γαίες: στο μέσο όρο των εκταρίων της περιοχής, τα οποία κατά την περίοδο 1989-1991  χρησιμοποιήθηκαν για αροτραίες καλλιέργειες ή, ενδεχομένως, τέθηκαν υπό αγρανάπαυση σύμφωνα με ένα  καθεστώς κρατικής αντιστάθμισης, κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1765/92 του Συμβουλίου   (1) 7 β)  ζαχαρότευτλα: στην ποσότητα τεύτλων που καλύπτεται από σύμβαση που έχει συναφθεί μεταξύ  παραγωγού των περιοχών που προβλέπονται στο άρθρο 1 και επιχείρησης παραγωγής ζάχαρης εντός του  ορίου της ποσόστωσης (Α και Β) που παρέχεται στην επιχείρηση, κατ' εφαρμογή του άρθρου 24 του  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1785/81  (2) 7 γ)  αγελαδινό γάλα: στην ποσότητα αναφοράς που παρέχεται κατ' εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 2  και του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92 του Συμβουλίου  (3) 7 δ)  θηλάζουσες αγελάδες: στα ατομικά ανώτατα όρια που καθορίζονται για κάθε παραγωγό κατ' εφαρμογή  του άρθρου 4δ παράγραφος 1α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου  (4) 7 ε)  τα αρσενικά βοοειδή: σε 90 κεφαλές ανά εκμετάλλευση και κατά κατηγορία ηλικίας κατ' εφαρμογή  του άρθρου 46 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 7 στ)  τα προβατοειδή και αιγοειδή: στα ατομικά όρια που καθορίζονται για τους παραγωγούς κατ'  εφαρμογή του άρθρου 5ε του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3013/89 του Συμβουλίου  (5). Επιπλέον, όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία δ) και ε), τηρείται ο συντελεστής  πυκνότητας που προβλέπεται στο άρθρο 4ζ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 805/68. Άρθρο 4 1.  Η Φινλανδία: α)  στο πλαίσιο των πληροφοριών που πρέπει να παρέχονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 143 παράγραφος 2  της πράξης προσχώρησης, ανακοινώνει κάθε έτος στην Επιτροπή, πριν από την 1η Απριλίου και για πρώτη  φορά πριν από την 1η Απριλίου 1996, τις πληροφορίες σχετικά με τις επιπτώσεις των χορηγηθεισών  ενισχύσεων, και κυρίως σχετικά με την εξέλιξη της παραγωγής, των μέσων παραγωγής που τυγχάνουν  ενίσχυσης και της οικονομίας των σχετικών περιοχών 7 β)  λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, καθώς και των κατάλληλων  διατάξεων ελέγχου σε επίπεδο δικαιούχων 7 γ)  σε περίπτωση υπέρβασης των ποσοτήτων που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ, μειώνει κατ' αναλογία  κατά το επόμενο έτος στις υποπεριοχές όπου διαπιστώθηκε η υπέρβαση τις ενισχύσεις που χορηγούνται  για τα σχετικά προϊόντα. Όσον αφορά την παραγωγή φυτικών προϊόντων στην ύπαιθρο, η μείωση αυτή  εφαρμόζεται μόνον αν η υπέρβαση είναι, κατά τη διάρκεια δύο συνεχών ετών, ανώτερη από 10  % κατά  μέσο όρο 7 δ)  ανακοινώνει για το έτος 1995 στην Επιτροπή, κάθε τέσσερις μήνες, τις πληροφορίες σχετικά με το  επίπεδο των τιμών στον παραγωγό που έχουν διαπιστωθεί στην εσωτερική αγορά οπωροκηπευτικών. 2.  Αν, βάσει των πληροφοριών που παρέχονται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1 στοιχείο δ) μπορεί να  διαπιστωθεί αύξηση της συνολικής στήριξης σε σχέση με αυτή της περιόδου αναφοράς που προβλέπεται  στο άρθρο 2, αναθεωρείται η παρούσα απόφαση. Άρθρο 5 Η παρούσα απόφαση δεν θίγει: -  την ευχέρεια των φινλανδικών αρχών να προσδιορίζουν, εντός των ορίων των ποσών και των άλλων  στοιχείων που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση, τους όρους χορήγησης των ενισχύσεων στις  διάφορες ομάδες δικαιούχων, -  την ευχέρεια της Επιτροπής να αναθεωρεί την παρούσα απόφαση, κυρίως σε συνάρτηση με την εξέλιξη  της αξίας του εθνικού νομίσματος, τον καθορισμό της φινλανδικής ποσόστωσης αμύλου γεωμήλων, των  τροποποιήσεων του επιπέδου των ενισχύσεων που εγκρίνονται συνέπεια προσαρμογής των επιτρεπομένων  ενισχύσεων δυνάμει των άρθρων 138 και 140 της πράξης προσχώρησης ή των κοινοτικών ενισχύσεων που  αναφέρονται στο παράρτημα VI. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, οιαδήποτε αναθεώρηση του επιπέδου των εγκεκριμένων ενισχύσεων για το  βορρά θα εφαρμοστεί μόνο από το έτος που έπεται του έτους κατά τη διάρκεια του οποίου τίθεται σε  ισχύ η τροποποίηση. Άρθρο 6 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται τση Δημοκρατία της Φινλανδίας. Βρυξέλλες, 4 Μαΐου 1995. Για την Επιτροπή Franz FISCHLER Μέλος της Επιτροπής  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΟΣ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 Ανά προϊόν >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ ΙΙΙ.1.  Που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, για  το έτος 1995 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΙΙΙ.2.  Που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, για το έτος 1996 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΙΙΙ.3.  Που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, για το έτος 1997 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> III.4. Που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο για το έτος 1998 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΙΙΙ.5.  Που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, για το έτος 1999 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΙΙΙ.6.  Που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο, για το έτος 2000 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV Που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο δεύτερη περίπτωση  Ποσότητες εκφραζόμενες σε συντελεστές παραγωγής >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V Που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 τρίτη περίπτωση Συντελεστές  μετατροπής σε ΜΧΖ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο πρώτη περίπτωση  Κοινοτικές ενισχύσεις 1. Ζωικά προϊόντα>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>           >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ><(BLK0)NOTES>        </(BLK0)NOTES>(1) Ενισχύσεις για τους βοσκοτόπους (αγελάδες, αρσενικά βοοειδή, άλλα  βοοειδή, θηλάζουσες αγελάδες).  (2) Με πριμοδότηση εκτατικοποίησης.  (3) Δεν έχει αφαιρεθεί το κόστος.  (4) Επιλέξιμα 90  % σύμφωνα με τις φινλανδικές αρχές.  (5) Φινλανδικοί ίπποι.  (6) Δεν συμπεριλαμβάνεται στήριξη για αγρανάπαυση.  (7) Δεν αφαιρείται το κόστος.  (8) Λαμβανομένων υπόψη των περιορισμών που επιβάλλουν στους γεωργούς για τη χορήγηση της  ενίσχυσης.  (9) Το σιτάρι δεν είναι επιλέξιμο εφόσον η απόδοση είναι ανώτερη από 2,5 τόνους/εκτάριο.  (10) Θα εξετασθεί στο πλαίσιο του γεωργοπεριβαλλοντικού προγράμματος.