CELEX: 51998PC0805
Language: es
Date: 1999-01-06
Title: Propuesta de Reglamento (CE) del Consejo por el que se establecen derechos antidumping definitivos sobre las importaciones de tableros duros originarios de Bulgaria, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia y Rusia y por el que se perciben definitivamente los derechos provisionales impuestos

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                               Bruselas, 06.01.1999
                                               COM(1998) 805 final
                                Propuesta de
                   REGLAMENTO (CE) DEL CONSEJO
     por el que se establecen derechos antidumping definitivos sobre las
  importaciones de tableros duros originarios de Bulgaria, Estonia, Letonia,
Lituania, Polonia y Rusia y por el que se perciben definitivamente los derechos
                            provisionales impuestos
                        (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                            EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
La Comisión inició un procedimiento antidumping relativo a las importaciones de
tableros duros originarios de Brasil, Bulgaria, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia y
Rusia el 7 de noviembre de 1997 a través de una publicación en el Diario Oficial de
las Comunidades Europeas n° C 336, página 2.
Se impusieron medidas antidumping provisionales mediante el Reglamento (CE)
n° 1742/98 de 6 de agosto de 1998, una vez establecido el dumping.
 En esa fase, a excepción de los productores rusos, todos los productores exportadores
 afectados ofrecieron compromisos con respecto a los precios. Estos productores
 exportadores se comprometieron a vender ciertos tipos de producto para su
 exportación a la Comunidad, hasta una cantidad anual predeterminada exenta del
 derecho antidumping ad valorem, a precios que eliminaban el efecto perjudicial del
 dumping. Para las ventas destinadas a la exportación de estos tipos de producto que
 rebasen las cantidades anuales predeterminadas, se aplicarán los tipos de derecho
 antidumping ad valorem provisionales. La Comisión, al considerar que este sistema es
 factible y puede supervisarse efectivamente, aceptó estos compromisos.
 Tras la imposición de medidas antidumping provisionales, se ofreció a todas las partes
 interesadas la oportunidad de solicitar ser oídas y de presentar comentarios
 adicionales. A efectos de las conclusiones definitivas, la Comisión ajustó su análisis
 de acuerdo con las observaciones de algunas de las partes interesadas. En especial, la
 Comisión excluyó a Brasil del análisis.
 ---pagebreak--- Las conclusiones definitivas confirmaron la existencia del dumping y del perjuicio
derivado a la industria de la Comunidad, con excepción de Brasil. Por lo que se refiere
a las importaciones procedentes de este país, se constató que no habían contribuido al
perjuicio causado a la industria de la Comunidad. La Comisión, por lo tanto, propone
que se concluya el procedimiento contra Brasil sin adoptar medidas. Sin embargo, por
lo que respecta a las importaciones procedentes de los otros países afectados, se
confirmó que éstas habían causado el perjuicio importante sufrido por la industria de
la Comunidad.
La investigación, teniendo en cuenta todos los intereses implicados, y en especial los
de la industria usuaria, también llegó a la conclusión de que redunda en interés de la
Comunidad adoptar medidas antidumping definitivas.
Puesto que todos los productores exportadores afectados, a excepción de los rusos,
ofrecieron compromisos en la fase provisional, se propone que estos compromisos
continúen, teniendo en cuenta cualquier ajuste resultante del análisis definitivo.
Deberá publicarse una decisión separada de la Comisión que detalle los cambios en
los compromisos en la misma fecha que el Reglamento del Consejo por el que se
establecen medidas antidumping definitivas. Con la conclusión del procedimiento
relativo a las importaciones procedentes de Brasil, los compromisos ofrecidos por los
productores exportadores brasileños quedarán extinguidos.
 ---pagebreak--- Teniendo en cuenta lo anterior, y de conformidad con el artículo 9 del Reglamento
(CE) n° 384/96 del Consejo, la Comisión propone que el Consejo apruebe la
imposición de un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones procedentes
de Bulgaria, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia y Rusia, y concluya el procedimiento
contra Brasil sin adoptar medidas. Los tipos de derecho propuestos son los siguientes:
      Pais                  Empresa              Tipo del    Cddigo adicional
                                                 derecho           Taric
                                                   (%)
Bulgaria          Fazerles AD                       7,1            8461
                  Todas las demás empresas          7,2            8900
Estonia           Todas las empresas                6,0              -
Letonia           Todas las empresas                4,7              -
Lituania          Todas las empresas               11,4               -
Polonia           AJpex-Karlino S.A.               22,4            8479
                  Ekopfyta S.A.                     7,0            8480
                  Zaklady Pryt Pilániowych          9,1            8481
                  S.A., Przemysl
                  Koniecpolskie Zaklady             11,4           8494
                  Ptyt Pilániowych S.A
                   Zaklady Pryt Pilániowych         11,0            8495
                   S.A w Krosnie Odrzanskim
                   Todas las demás empresas        34,8             8900
 Rusia             Todas las empresas           . 30,6                -
                                                                                       V
 ---pagebreak---                          Reglamento (CE) n°... del CONSEJO
                                            de...
        por el que se establecen derechos antidumping definitivos sobre las
    importaciones de tableros duros originarios de Bulgaria, Estonia, Letonia,
  Lituania, Polonia y Rusia y por el que se perciben definitivamente los derechos
                                  provisionales impuestos
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea,
Visto el Reglamento (CE) n° 384/96 del Consejo, de 22 de diciembre de 1995,
relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de'
países no miembros de la Comunidad Europea1, y en particular el apartado 4 de su
artículo 9,
Vista la propuesta presentada por la Comisión previa consulta al Comité Consultivo,
Considerando lo que sigue:
 1       DO L 56 de 6.3.1996, p. 1. Reglamento cuya ultima modificación la constituye el Reglamento
        (CE) n° 905/98 (DO L128 de 30.4.1998, p. 18)!
 ---pagebreak---                         A.      INFORMACIÓN GENERAL
       1.      Medidas provisionales
(1)  Las medidas antidumping provisionales se impusieron el 6 de agosto de 1998,
     en el marco del presente procedimiento^ mediante el Reglamento (CE) ñ°
     1742/982 (en lo sucesivo denominado "el Reglamento provisional"). Los
     productores exp ortadores que cooperaron ofrecieron compromisos que se
     aceptaron en todos los países afectados excepto Rusia.
     2.         Procedimiento ulterior
 (2) Tras la imposición de las medidas provisionales, ciertos productores
     exportadores, importadores y usuarios comunitarios del producto en cuestión
     presentaron comentarios por escrito. Se concedió a las partes que así lo pidieron
     la oportunidad de ser oídas.
 (3)  Desde la publicación del Reglamento provisional, se llevaron a cabo
      investigaciones en los locales de las siguientes empresas usuarias del producto
      en cuestión para la fabricación de puertas:
        Svedex BV, Países Bajos
        Swedoor,filialde Nobia Nordisk BygginteriOr AB, Suecia (dos fábricas)
        Righini SA, Francia
        Huet SA, Francia
        Theuma Deurenindustrie NV, Bélgica
      También se visitó a un productor no denunciante de tableros duros de eucalipto:
        Industria de Fibras de Madeira, Portugal,
       al igual que un importador independiente de tableros duros:
         Firma Christian Kroger GmbH & Co. KG, Alemania.
         DO L 218 de 6.8.1998, p. 16.
                                                                                       <3
 ---pagebreak---       B.     PRODUCTO CONSIDERADO Y PRODUCTO SIMILAR
    1.       Producto considerado
(4) El producto considerado en este procedimiento antidumping son los tableros
    duros. Los tableros duros se definen como tableros defibrasde madera u otras
    materias leñosas, incluso aglomerados con resinas u otros aglutinantes
    orgánicos, con una masa volumétrica superior a 0,8 g/cm3, clasificados
    actualmente en los códigos NC ex 4411 11 00 y ex 4411 19 00.
    Los tableros duros se obtienen exclusivamente mediante «procesos de
    producción en húmedo» (al contrario que los tableros de fibras de madera
    obtenidos en seco que se describen más adelante). Tienen normalmente una
    densidad de 800 a 1050 kg/cm3 y un grosor entre 1,8 y 6 mm.
    Los tableros duros se utilizan normalmente para los muebles, en las industrias
    de la construcción y del automóvil, para las capas exteriores de puertas y para el
    envasado, especialmente defrutasy verduras.
    2.       Tableros "finos" defibrasde madera tratados en seco
(5) Después de la imposición de las medidas antidumping provisionales, varios
    importadores y usuarios siguieron solicitando que se extendiera el alcance del
    procedimiento a otros productos. En especial, alegaron que las llamadas "formas
    finas (con un grosor inferior a 6 mm) de los tableros de fibras de madera
    tratados en seco, tales como los tableros de fibras de densidad media y alta
    (MDF y HDFfinos),y los tableros duros tienen esencialmente los mismos usos
    finales, y pueden considerarse como un único producto. Se alegó por lo tanto
    que el alcance del análisis del dumping, del perjuicio y del interés comunitario
    debería incluir también todos estos productos.
                                                                                       *
 ---pagebreak--- (6) Sobre la base de la información presentada hasta la fase provisional, se realizó
    una evaluación preliminar para averiguar en qué medida coincidían los usos
    finales de los tableros duros y de los tableros defibrasde madera finos tratados
    en seco. Partiendo de la información presentada desde el Reglamento
    provisional, se realizó una evaluación definitiva que puso de manifiesto qué,
    teóricamente, tal coincidencia era sustancial y que solamente en algunos
    segmentos del mercado los dos productos no eran en absoluto intercambiables.
(7) Sin embargo, la similitud de los usos finales no es el único factor que determina
    la cuestión del producto similar. Las conclusiones de la investigación
    provisional de que los tableros duros y los tableros de fibras de madera finos
    tratados en seco no eran un único producto se basaron en diferencias en las
    características físicas y químicas de los dos productos. Una investigación
    ulterior sobre los distintos problemas implicados ha permitido matizar el
    análisis de la siguiente manera:
    - se confirma que la variante HDF de tableros finos de fibras de madera
       tratados en seco puede producirse en densidades comparables o más altas que
       la de los tableros duros. Con una densidad que se define como superior a 800
       kg/m3, los HDF finos puedes considerarse como los más cercanos a los
       tableros duros;
                                                                                      z
 ---pagebreak--- sin embargo, los precios medios para los HDFfinoseran más altos que para
los MDFfinos(10-15% por término medio) y a mayor parte de los tableros
duros de grosores equivalentes, inferiores a 6 mm, de modo que durante el
período investigado fue principalmente el MDFfino(densidad inferior a 800
kg/m3) el que compitió en el mercado con los tableros duros en la mayor
parte de sus aplicacionesfinales,especialmente en el sector de los muebles,
en parte del sector del envase, en el sector de los marcos de cuadros y en una
parte del sector de las puertas;
también se señaló que se están produciendo nuevos tablerosfinosdefibrasde
madera tratados en seco sin emisiones, es decir, que no contienen
formaldehído. Esto permite que los tableros finos de fibras de madera
tratados en seco compitan en el mercado del envase de alimentos, del que se
había excluido hasta ahora a causa de su contenido de formaldehído. Sin
embargo, estos productos sin emisiones son una innovación muy reciente y,
aunque es posible que los tablerosfinosdefibrasde madera tratados en seco
puedan utilizarse en el futuro para el envase de alimentos, su precio más alto
lo impediría probablemente en la actualidad. Como estos avances se refieren
a períodos subsiguientes al período de investigación, no han podido
investigarse;
                                                                               9
 ---pagebreak--- el hecho de que los tableros duros y los tableros finos de fibras de madera
tratados en seco compartan varios usos finales no implica que el mercado los
considere como un único producto. De hecho, la mayor parte de las empresas
que operan en los sectores implicados han confirmado que, en la práctica, no
utilizan indistintamente los diversos tipos de tablero a causa de las
características físicas y de los rendimientos técnicos distintos de los dos
productos; en cambio, los eligen en función de cuál se adapta mejor a sus
requisitos técnicos. Por ejemplo, los MDF finos presentan una ventaja
cuando hay que laminarlos, debido a su superficie más porosa y mate.
Además, su estructura interna es (sin problemas y no acodada) como los
tableros duros, y no suelen partirse cuando se someten a una tensión. Por
consiguiente, se prefieren generalmente los MDF finos a los tableros duros
para la fabricación de puertas laminadas y elementos de muebles. Por otra
parte, los tableros duros presentan generalmente una ventaja adicional en
aquellas aplicaciones donde se requieren una densidad o flexibilidad, por
ejemplo en las puertas laqueadas y prepintadas o en las partes de
automóviles, o cuando se piensa que las resinas contenidas en los tableros
 finos de fibras de madera tratados en seco podrían tener, tal como se ha
explicado anteriormente, un efecto negativo en la salud, por ejemplo en los
contenedores defrutasy verduras.
                                                                             A°
 ---pagebreak--- (8)  En conclusión, el análisis definitivo confirma las conclusiones provisionales de
     que los tableros duros y los tableros finos defibrasde madera tratados en seco,
     aunque sean teóricamente intercambiables para muchos usosfinales,no son en
     la práctica un único producto a causa de las diferencias en sus características
     físicas y químicas.
(9)  Sin embargo, aunque los tableros finos defibrasde madera tratados en seco no
     constituyen un único producto junto con los tableros duros, se alegó que el
     grado de coincidencia en sus usosfinalestiene implicaciones importantes para
     el análisis de las causas de cualquier perjuicio sufrido por la industria de la
     Comunidad. Este problema se aborda más adelante al hablar de las causas del
     perjuicio.
     3.        Madera contrachapada y conglomerado
(10) Se recibieron observaciones aclarando los argumentos presentados en la fase
     provisional de la investigación, según los cuales los tableros de madera
     contrachapada y conglomerado también eran intercambiables con los tableros
     duros en muchas de sus aplicaciones. Sin embargo, por las mismas razones que
     se han resumido más arriba para los tableros finos defibrasde madera tratados
     en seco, la semejanza teórica en los usos finales no es el único factor que
      determina la cuestión del producto único. Puesto que las característicasfísicasy
      químicas de los tableros duros son diferentes a las de los tableros de
      conglomerado y madera contrachapada, no se puede considerar que constituyan
     un único producto.
      Se confirman por lo tanto las conclusiones provisionales.
                                                                                       Ai
 ---pagebreak---      4.        Producto similar
(11) La investigación ulterior confirmó que no había diferencias en las características
     y aplicaciones básicas de los tableros duros importados en la Comunidad de los
     países afectados y de tableros duros producidos por la industria de la
     Comunidad y vendidos en el mercado comunitario. Lo mismo ocurre con los
     tableros duros producidos y vendidos en los mercados interiores de Brasil,
     Bulgaria, Estonia, Letonia, Lituania y Polonia (estos últimos sirvieron también
     como países análogos para las importaciones procedentes de Rusia). Por lo
     tanto, se concluyó que tanto los tableros duros producidos y vendidos por la
     industria de la Comunidad en el mercado comunitario como los tableros duros
     producidos y vendidos en los mercados interiores de Brasil, Bulgaria, Estonia,
     Letonia, Lituania y Polonia esran, a efectos del apartado 4 del artículo 1 del
     Reglamento (CE) n° 384/96 (en lo sucesivo denominado "el Reglamento de
     base"), similares a los tableros duros importados en la Comunidad de los siete
     países sujetos a la investigación.
(12) Sin embargo, los productores exportadores brasileños, así como varios usuarios
     de tableros duros, en especial los fabricantes de capas exteriores de puertas,
     repitieron las solicitudes realizadas en la fase provisional, en el sentido de que
     los tableros duros brasileños de madera de eucalipto no eran un producto similar
     al producto fabricado por la industria de la Comunidad y debían excluirse del
     ámbito de la investigación.
                                                                                        A2-
 ---pagebreak--- (13) Entre los productores exportadores afectados por esta investigación, solamente
     los productores exportadores brasileños suministran tableros duros de madera de
     eucalipto al mercado comunitario. Existen también en la Comunidad dos
     productores de tableros duros de madera de eucalipto, ambos en la Península
     ibérica, que no participaron en la denuncia que llevó a la apertura del presente
     procedimiento.
(14) Estas solicitudes relativas a tableros duros de madera de eucalipto se han
     investigado ampliamente. Tras la imposición de medidas provisionales, se visitó
     a varios fabricantes de puertas en la Comunidad. Además, se visitó a un
     productor comunitario no denunciante de tableros duros de madera de eucalipto
     en Portugal. Estas visitas estaban destinadas a aclarar los problemas referentes a
     la inclusión de los tableros duros brasileños en el ámbito del presente
     procedimiento.
     De estas visitas se desprende lo siguiente:
      (a) Propiedades y aplicaciones técnicas de los tableros duros de madera de
          eucalipto
(15) Se recibieron numerosas observaciones técnicas de los productores exportadores
     brasileños, los fabricantes comunitarios de puertas y el denunciante referentes a
     las propiedades de los tableros duros de madera de eucalipto. Los productores
     exportadores y los fabricantes de puertas sostienen que los tableros duros de
     madera de eucalipto tienen ciertas propiedades únicas que los distinguen de
      otros tipos de tableros duros, fabricados con especies de árboles de madera
     blanda o dura, a excepción del eucalipto. Alegan además que la industria de la
      Comunidad no produce ningún producto alternativo viable. Los fabricantes de
      puertas ponen de relieve, en especial, que la industria de la Comunidad no
      produce tableros duros de madera de eucalipto para las capas exteriores de
      puertas; efectivamente, señalan que el único productor basado en la Comunidad
      de tableros duros de madera de eucalipto que fabrica tableros de calidad para
      esta aplicación, en Portugal, no forma parte de los denunciantes.
                                                                                        M
 ---pagebreak--- (16) Se constató que los tableros duros de madera de eucalipto tienen varias
     características técnicas que los hacen particularmente aptos para las capas
     exteriores de puertas acabadas de alta calidad. En primer lugar, sus fibras
     especialmente cortas dan al tablero duro acabado una apariencia muy Tegular,
     una alta densidad y una ductilidad más fuerte que la de los tableros duros que no
     son de madera de eucalipto. El eucalipto apenas tiene corteza, factor que
     garantiza que los defectos del tablero prensado sean mínimos.
(17) Sin embargo, debería tenerse en cuenta que el eucalipto no es la única especie
     de árbol que tienefibrascortas. Los denunciantes han afirmado que hay otras 40
     especies    de árboles    en Europa occidental          con fibras que tienen
     aproximadamente la misma longitud que las del eucalipto, y en algunos casos
     incluso más cortas.
(18) Debería también considerarse qué la alta calidad requerida por los productos
     manufacturados para puertas no se limita al tipo de madera con el que se hacen
     los tableros duros. Parte de las características requeridas, por ejemplo un grosor
     constante y fiable del tablero que utilizan, una alta densidad, una buena
     resistencia a temperaturas altas (las puertas se ensamblan a temperaturas
     superiores a los 100°C) y la humedad y ausencia de defectos en su superficie no
     están necesariamente ligadas al eucalipto, sino que pueden también obtenerse
     con otras maderas, a través de un proceso de producción estrictamente
     controlado. Puede también añadirse que, en cuanto a la conveniencia de
     laquearlos, se constató que algunos tableros duros de madera, con excepción del
     eucalipto, pueden laquearse con resultados aceptables, dependiendo de la
     técnica y la cantidad de pintura utilizada. La ventaja de los tableros de eucalipto
     y, en general,     de los tableros de madera dura está principalmente en las
     pequeñas cantidades dé pintura necesarias para obtener un buen resultado.
                                                                                         7V
 ---pagebreak--- (19) Además, el análisis de las actividades de los fabricantes de puertas también
     confirmó que para las puertas inacabadas, preparadas o pintadas previamente de
     blanco pero que requieren un acabado por parte del cliente final, se utilizan
     capas exteriores fabricadas con diversos tipos de madera/También se constató
     que algunos productores de puertas utilizaron los tableros duros producidos en
     la Comunidad, que no son de madera de eucalipto, para hacer puertas laqueadas.
(20) También se constató que, durante el período de investigación, los tableros duros
     de madera de eucalipto se utilizaron asimismo para ciertas aplicaciones en las
     industrias de los muebles, techos y del automóvil. En cuanto a las sobras de
     hojas de tableros duros, se utilizaron para los contenedores de frutas y verduras.
     (b) Conclusión sobre los tableros duros de madera de eucalipto como
           producto similar
(21) El examen de las observaciones realizadas por las partes interesadas confirma
     que las propiedades excepcionales de los tableros duros de madera de eucalipto
     no excluyen técnicamente su uso en aquellas áreas en que también se utilizan
     otros tableros duros; efectivamente, el hecho de que no se utilice ampliamente
     fuera del sector de las capas exteriores de puertas refleja simplemente el precio
     relativamente más alto al que se vende este producto en el mercado, en
     comparación con otros tableros de madera dura y blanda.
     Por lo tanto, aunque los tableros duros de madera de eucalipto fabricados y
      exportados     por   productores     exportadores    brasileños    tengan   ciertas
      características especiales, ésto no basta para llegar a la conclusión de que no es
      un producto similar a los tableros duros producidos por la industria de la
      Comunidad con los que comparte las mismas características físicas y
      aplicaciones básicas a efectos del apartado 4 del artículo 1 del Reglamento de
      base.
                                                                                             X
                                                                                          4*
 ---pagebreak---                                 C.     DUMPING
     1.       Cuestiones específicas planteadas por lo que respecta al
              establecimiento del dumping para cada uno de los países afectados
     (a) Brasil
(22) Teniendo en cuenta las conclusiones sobre la causalidad en los considerandos
     (53) y (56), no se considera necesario establecer ninguna conclusión por lo que
     respecta al dumping en las importaciones del producto afectado de Brasil.
     (b) Bulgaria
(23) Los productores exportadores búlgaros no realizaron ningún comentario tras la
     comunicación y la publicación del Reglamento provisional.
     Los márgenes de dumping expresados como porcentaje del precio de
     importación CIF en la frontera comunitaria establecidos para los productores
     exportadores búlgaros quedan sin cambios, es decir:
       FazerlesAD:                                         7,1%
       LessoplastAD:                                       7,2%
       Productores exportadores que no cooperaron:         7,2%
      (c) Estonia
(24) El productor exportador estonio no realizó ningún comentario tras la
     comunicación y la publicación del Reglamento provisional.
                                                                                     //6
 ---pagebreak---       Los márgenes de dumping expresados como porcentaje del precio de
      importación CIF en la frontera comunitaria establecidos para ios productores
      exportadores estonios quedan sin cambios, es decir:
    '    AS Repo Vabrikud:                                   6,0%
         Productores exportadores que no cooperaron:         6,0%
      (d) Letonia
      General
      (i)       Clasificación del producto
(25) Tras la adopción de medidas provisionales, el productor exportador letón
      solicitó que se revisara la clasificación de ciertos códigos de productos de la
      empresa en los números de control del producto. La solicitud estaba basada en
       el hecho de que algunos de estos códigos, comunicados en principio
       incorrectamente por la empresa como referentes a productos estándar, deberían
       considerarse como productos a medida.
       Esta solicitud se ha concedido, ya que los códigos de los productos de la
       empresa en cuestión no se referían, efectivamente, a dimensiones estándar.
                                                                                      AY
 ---pagebreak--- Valor normal
(i)      Margen de beneficio en los valores normales calculados
                        #
El productor exportador letón alegó que, al calcular los valores normales, el
beneficio obtenido en las ventas realizadas en el curso de operaciones
comerciales normales debería expresarse como porcentaje del volumen de
negocios total en el mercado interior del producto similar de la empresa -
incluido el volumen de negocios de las ventas no rentables- y no sólo del
volumen de negocios de las ventas realizadas en el curso de operaciones
comerciales normales. El planteamiento adoptado por la Comisión en el
Reglamento provisional infla, según el productor, el margen de beneficio. El
productor letón afirmó además que existía una discrepancia entre los métodos
utilizados por la Comisión para calcular, por una parte, los márgenes de
beneficio excluyendo las transacciones no rentables y los márgenes de dumping
excluyendo el dumping negativo y, por otra parte, el cálculo de los márgenes de
dumping expresados como porcentaje del valor CIF total.
                                                                                4%
 ---pagebreak--- Hubo que rechazar esta solicitud. Los métodos utilizados por la Comisión para
calcular los valores normales y determinar qué ventas se habían realizado en el
curso de operaciones comerciales normales se describen en los considerandos
(29) y (31) del Reglamento provisional y se ajustan a las normas establecidas en
ios apartados 4 y 6 del artículo 2 del Reglamento de base. En especial, debería
añadirse que: en primer lugar, el apartado 6 del artículo 2 del Reglamento de
base especifica claramente que "los importes correspondientes (...) a los
beneficios se basarán en los datos reales de producción y ventas del producto
similar en el curso de operaciones comerciales normales (...)". En segundo
lugar, el objetivo es establecer un margen de beneficio que pueda lograrse
normalmente en las ventas de un producto determinado en el mercado interior.
En tercer lugar, el apartado 4 del artículo 2 del Reglamento de base establece
que las ventas deficitarias de un producto determinado podrán considerarse
realizadas en el curso de operaciones comerciales normales si la cantidad
vendida con pérdidas es inferior al 20% de la cantidad total del producto
vendida. En ese caso, el cálculo del margen de beneficio se basará solamente en
el volumen de negocios total de un producto, incluidas las transacciones
deficitarias.
Comparación entre valor normal y precio de exportación
                                                                                 /•?
 ---pagebreak---      (i)       Ajuste para cambio de divisas
     El productor exportador letón había alegado un ajuste en concepto de cambio
     de divisas basado en una comparación del importe en litai que la empresa
     habría obtenido utilizando el tipo de cambio aplicable al concluir los contratos
     con sus respectivos clientes y el importe realmente obtenido. Esta demanda se
     basa en la suposición de que la fecha del contrato es la fecha de venta. En el
     Reglamento provisional la Comisión rechazó esta demanda porque los
     contratos presentados no reflejaban las condiciones reales de venta y porque la
     fecha de facturación era la que mejor reflejaba dichas condiciones.
     El productor exportador reintrodujo esta demanda, añadiendo que los
     contratos podían modificarse, lo cual confirma que la empresa podía
     reaccionar a variaciones del tipo de cambio modificando sus precios de
     exportación. Por lo tanto se confirma que tales contratos no establecen más
     fehacientemente las condiciones de venta que las facturas, en especial por lo
     que se refiere al precio. La demanda no pudo, por lo tanto, aceptarse.
      (ii)      Tipos de interés utilizados a efectos de crédito
(26) Por lo que se refiere al ajuste para costes de crédito, el productor exportador
      letón alega que el tipo de interés sobre los depósitos y no el de crédito debería
      utilizarse debido a que como la empresa tiene suficiente liquidez sus costes de
      crédito se limitan a los intereses no percibidos por sus depósitos barcarios.
                                                                                        %p
 ---pagebreak---      De acuerdo con la práctica aplicada normalmente por las instituciones
     comunitarias, no se consideró apropiado basar el cálculo del ajuste para costes
     de crédito en el tipo de interés sobre los depósitos debido a que éstos
     constituyen costes de oportunidad y no costes reales.
     Recuérdese que los intereses que los clientes tendrían que pagar en caso de
     retrasos de pago, tal como se recoge en los contratos presentados a la
     Comisión, sugieren que la empresa determina tales intereses sobre la base de
     los tipos de los créditos y no de los tipos de interés de los depósitos.
     (iii)     Depreciación de la maquinaria del productor nacional vinculado
(27) El productor exportador letón alega que la depreciación de la maquinaria del
     productor nacional vinculado debería calcularse sobre la base de un período de
     diez años de depreciación en vez de cinco.
     De conformidad con el apartado 5 del artículo 2 del Reglamento de base, esta
     demanda no puede aceptarse ya que el importe utilizado coincide con el
     declarado en las cuentas revisadas del año 1997 y la solicitud de una
     depreciación del 20% por año parece por lo tanto reflejar razonablemente los
     costes de depreciación asociados con la producción del producto considerado.
                                                                                     in
 ---pagebreak---       Dumping
(28) Sobre la base de lo anteriormente expuesto se han establecido los siguientes
      márgenes de dumping modificados, expresados como porcentaje del precio de
      importación CIF en la frontera de la Comunidad, para los productores
      exportadores letones:
         AS "Bolderâja":                                    4,7%
         Productores exportadores no que cooperaron:        4,7%
      (e) Lituania
(29) El productor exportador lituano no presentó ningún comentario tras la
      comunicación y publicación del Reglamento provisional.
       Los márgenes de dumping, expresados como porcentaje del precio de
       importación CIF en la frontera de la Comunidad, establecidos para los
       productores exportadores lituanos no sufren modificaciones y siguen siendo,
       por lo tanto, los siguientes:
       JSC Grigiskes:                                        11,4%
       Productores exportadores no que cooperaron:           11,4%
       (f) Polonia
       Valor normal
       (i)       Margen de beneficio en los valores normales calculados
 (30) Los productores exportadores polacos hicieron la misma demanda que el
        productor exportador letón en cuanto al cálculo del margen de beneficio al
        calcular el valor normal (véase el considerando (25)).
        Esta solicitud se ha rechazado por las mismas razones expuestas en el
        considerando (25).
                                                                                   ¿L
 ---pagebreak---      (ii)     Asignación de gastos de venta, generales y administrativos
(31) Un productor exportador polaco alegó que là asignación de gastos basándose
     en el volumen de negocios que la Comisión utilizó para los gastos de venta,
     generales y administrativos relativos a las ventas interiores debería ser
     revisado y que debería usarse en su lugar el método aplicado normalmente por
     la empresa y que utilizó en su respuesta al cuestionario. Este método se basó
     en los volúmenes de ventas en toneladas a las cuales se aplicaron factores de
     conversión (es decir, factores utilizados para convertir toneladas en m2)
     relativos al grosor de un tipo dado de tablero duro.
     La solicitud fue examinada y se concluyó que el método de asignación
     utilizado en la respuesta al cuestionario coincide con la práctica contable
     normal de la empresa. Por lo tanto, el método de asignación de los gastos de
     venta, generales y administrativos se ha modificado de conformidad con la
     solicitud de la empresa.
     (iii)     Exclusión de transacciones específicas
(32) Un productor exportador polaco cuestionó la metodología empleada por la
     Comisión para determinar el valor normal al excluir las transacciones de
     tableros duros de baja calidad ya que tal exclusión inflaría artificialmente la
     rentabilidad de las ventas y por lo tanto afectaría al margen de dumping.
                                                                                     i3>
 ---pagebreak---      Tal como se recoge en el considerando (27) del Reglamento provisional, se
     estableció que solamente los tableros duros con las mismas características y
     calidad son directamente comparables. Esto ocurre así porque la calidad del
     tablero determina de manera sustancial su precio y la conveniencia para
     ciertas aplicaciones. Por lo tanto, y puesto que los tableros de baja calidad no
     se exportaron a la Comunidad, la solicitud de la empresa no puede aceptarse.
     (iv)      Coste de producción
(33) Un productor exportador polaco propuso una forma distinta de calcular los
     costes de los tableros de tamaño normalizado y de los cortados a medida con
     respecto a su respuesta al cuestionario. Esta nueva asignación de costes
     también tenía en cuenta el grosor de los tableros cortados y no solamente el
      número de metros cuadrados cortados. Esta demanda estaba justificada por el
      hecho de que las cortadoras pueden cortar simultáneamente hasta 100 mm de
      tablero. Por lo tanto, se alegaba, en una operación de corte la empresa pudo
      cortar un número sustancialmente distinto de metros cuadrados dependiendo
      del grosor de los tableros cortados. Por lo tanto, se aceptó la demanda.
      Comparación del valor normal y del precio de exportación
                                                                                      ¿Y
 ---pagebreak---       (i)        Costes de puesta en marcha
(34) El productor exportador polaco mencionado en el considerando (65) del
      Reglamento provisional rebatió el rechazo por la Comisión del ajuste de coste
      de puesta en marcha de sus actividades de tableros duros trabajados. Sin
      embargo, al no haber sido presentada ninguna nueva prueba se confirman las
      conclusiones establecidas en el considerando (65) del Reglamento provisional.
      Dumping
(35) Un productor exportador polaco puso en cuestión la metodología utilizada por
      la Comisión para calcular un margen de dumping único para todos los tipos de
      tableros duros en vez de márgenes distintos para los tableros duros no
      trabajados y para los trabajados.
      Esta demanda no puede aceptarse ya que la práctica seguida por las
       instituciones comunitarias, de conformidad con lo previsto en los artículos 1 y
      2 del Reglamento de base, consiste en establecer un margen de dumping para
      el producto considerado en conjunto y no por categoría, tipo o modelo de
      producto. La razón es que para un producto como los tableros duros, que
      existe en una gran variedad       de tipos, la puesta en práctica de medidas
       antidumping, en especial de derechos antidumping, para cada tipo es, desde
      un punto de vista aduanero, poco práctica.
 (36) Sobre esta base, los siguientes márgenes de dumping modificados, expresados
       como porcentaje del precio de importación CIF en la frontera de la
       Comunidad, no despachado de aduana, se han establecido para los productores
       exportadores polacos:
                                                                                       t<
 ---pagebreak---      EkoprytaS.A.                                                20,6%
     Zaklady Pryt Pilániowych S.A w Krosnie Odrzanskim.          11,0%
     Czarna Woda Zaklady Pryt Pilániowych:                       34,8 %
     AlpexKarlinoS.A.:                                           22,4%
     Zaldady Pryt Pilániowych S.A., Przemysl:                      9,1%
     Koniecpolskie Zaklady Pryt Pilániowych S.A. :                11,4%
     Productores exportadores que no cooperaron:                 34,8%
     Por lo que se refiere a Bulgaria, Estonia, Letonia, Lituania y Polonia, se
     constató que el nivel global de cooperación era alto. Según lo mencionado en
     el considerando (35) del Reglamento provisional, se consideró apropiado
     establecer el margen de dumping para las empresas que no cooperaron de los
     países en que sí existió una gran cooperación al nivel del nivel más alto o del
     margen de dumping único establecido para una empresa que cooperó del país
     en cuestión.
      (g) Rusia
(37) Ningún productor exportador ruso presentó comentarios tras la comunicación
     y la publicación del Reglamento provisional.
     El valor normal para Rusia se calculó sobre la base de la media ponderada de
     los valores normales establecidos para las empresas polacas que cooperaron.
     El margen de dumping para Rusia se ha vuelto a calcular teniendo en cuenta
      los cambios en los valores normales establecidos para las empresas polacas
      según lo descrito anteriormente en los considerandos (30) a (33).
                                                                                     Xí>
 ---pagebreak---      Sobre esta base, un nuevo margen de dumping único, expresado como
     porcentaje del precio de importación OF en la frontera de la Comunidad, no
     despachado de aduana, del 30,6% se ha establecido para los productores
     exportadores rusos.
                                    D. PERJUICIO
      1. Consumo
(38)  Se confirman las conclusiones provisionales.
     2. Importaciones objeto de dumping
     (a) Acumulación
(39)  Los productores exportadores brasileños reiteraron la petición de que las
       importaciones en la Comunidad de Brasil no se acumulasen con las
      procedentes de los otros países afectados por el procedimiento ya que su
       tablero duro exportado a la Comunidad no compite con las importaciones
       originarias de los otros países afectados debido a que:
            el nivel de sus precios de exportación es más alto, por término medio,
            que el constatado para los otros países concernidos, según lo
            demostraría el margen de subcotización provisional más bajo constatado
            en la etapa provisional;
        -   el volumen y la cuota de mercado de sus importaciones mostraron,
            durante el período examinado, una tendencia divergente con respecto a
            la de los otros países concernidos;
                                                                                   l*
 ---pagebreak---           se vende a clientes distintos, principalmente fabricantes de puertas
          laqueadas.
(40) Un examen de estas demandas condujo a las siguientes conclusiones:
     La casi totalidad de las importaciones procedentes de Brasil se destinó a usos
     finales particulares, especialmente la fabricación de puertas laqueadas, un
     sector donde se obtienen precios altos y en el cual los otros países
     concernidos no venden. De hecho, los usuarios de tableros duros brasileños
     consideran las importaciones de estas otras fuentes como totalmente
     inadecuadas para sus necesidades, tanto según criterios técnicos como
     económicos.
     Estas conclusiones sobre el uso final son ratificadas por los niveles de
     precios brasileños, sustancialmente superiores a los de las importaciones
     procedentes de los otros países concernidos. Además, los volúmenes de las
     importaciones de Brasil están cayendo mientras que los otros aumentan.
(41) Por ello no es irrazonable en este caso concluir que una evaluación
     acumulativa de las importaciones procedentes de Brasil con los efectos de las
     importaciones de otras fuentes investigadas sería inapropiada.
     Por lo tanto se examinaron por separado los efectos de las importaciones
     procedentes de Brasil.
                                                                                    n
 ---pagebreak---      (b)      Volumen y evolución de los precios de las importaciones objeto de
              dumping
(42)    Se confirman las conclusiones provisionales.
     Sin embargo, habida cuenta de la decisión de analizar por separado los efectos
     de las importaciones procedentes de Brasil y los efectos de las importaciones
     procedentes de los otros países, el análisis de los volúmenes de importación y
     de la evolución de los precios es el siguiente:
            Importaciones procedentes de Brasil:
                          1993       1994        1995        1996     pERfODO
                                                                       DE
                                                                       INVESTI-
                                                                       GACI6N
CANTIDAD (toneladas) 62.193          61.605      69.783      58.514     54.890
 Base = 100              100         99          112         94         88
VALOR (miles de ecus) 18.117         17.724      20.767      16.772     15.715
 Base = 100              100         98           115        93         87
Porcentaje de la cuota 6.3           5.4         6.0         5.2        4.6
de mercado
 Base = 100              100         86          95          82         73
Precio por tonelada      291         288         298         287        286
 Base = 100              100         99           102        98         98
(43)   Los volúmenes de importación y la cuota de mercado muestran una
       disminución significativa entre 1995 y el período de investigación, mientras
       que los precios seguían siendo relativamente estables durante el período
       examinado.
                                                                                    *î
 ---pagebreak---            Importaciones procedentes de otros países concernidos:
                          1993       1994        1995      1996        PERlODd
                                                                      DE
                                                                      INVESTI-
                                                                      GACI6N
CANTIDAD (toneladas) 171.890         192.165    253.041    209.727     222.103
Base = 100                100        112         147       122         129
 VALOR (miles         de 28.707      33.919     49.103     43.461      49.112
ecus)
 Base = 100               100        118         171       151         171
porcentaje de la cuota 17.4          16.9        21.7       18.5       18.7
de mercado
 Base = 100                100       97          125       107         108
 Precio por tonelada       167        177        194       207         221
Base = 100                  100      106         116       124         132
      Los volúmenes de importación y las cuotas de mercado aumentaron
      sustancialmente entre 1993 y 1995, bajaron en 1996 y aumentaron de nuevo
      en el período de investigación. Las importaciones, tanto en valor absoluto
      como en términos de cuota de mercado fueron más altas en el período de
      investigación que al principio del período examinado.
      Aunque los precios aumentaron perceptiblemente durante el período
      considerado para el análisis del perjuicio, las importaciones procedentes de
      todos estos países subcotizaron aún sustancialmente los precios de la industria
      de la Comunidad en el período de investigación.
                                                                                      ¿o
 ---pagebreak---       (c) Comparación de precios
(44)    Tras la comunicación de las conclusiones provisionales, los productores
        exportadores brasileños presentaron comentarios sobre la metodología
        utilizada para el cálculo de la subcotización de precios.
        Se señaló que la diferencia entre los precios de exportación brasileños y los
        de la industria de la Comunidad era principalmente debida a una pequeña
        parte de las transacciones del período de investigación que supondría menos
        del 1 % de la producción comunitaria.
        Uno de los productores exportadores brasileños pidió que, a efectos
        comparativos y si ello fuera pertinente, se utilizase el precio pagado por el
        primer cliente independiente en la Comunidad a su importador vinculado
        porque tal precio correspondía a la misma fase comercial que los precios de
        la industria de la Comunidad. Además se pidió que los márgenes constatados
        se expresasen como porcentaje del valor total de las importaciones en el
        período de investigación, incluidas las omitidas de la comparación al no
        existir ningún modelo equivalente vendido por los productores comunitarios.
 (45)   Esta última solicitud no fue aceptada porque la práctica comunitaria habitual
        es utilizar solamente el valor CIF de las importaciones del período de
         investigación durante el cual se ha llevado a cabo un análisis real sobre la
         subcotización de precios y, por lo tanto, para el que existen tipos de
        producto comparables fabricados en la Comunidad al determinar los
         márgenes constatados.
                                                                                      VK
 ---pagebreak--- (46)  Además, los números dé control del producto proporcionados tanto por los
      productores exportadores como por los productores comunitarios se
      examinaron y revisaron cuidadosamente en caso necesario para asegurar una
      comparación ecuánime. La comparación se hizo en la misma fase comercial
      entre los precios en fábrica de los productores comunitarios y los precios de
      exportación CIF, despachado en frontera de la Comunidad, cuando la venta
      fue hecha directamente por los productores exportadores a un cliente
      independiente, o con los precios de reventa en almacén del importador
      vinculado al primer cliente independiente.
(47)  El margen de subcotización se calculó ponderando los tipos medios de
      subcotización para cada tipo con respecto a las cantidades importadas y
      multiplicando todo ello por los precios medios de los productos equivalentes
      producidos en la Comunidad.
      Los mismos criterios se aplicaron a las comparaciones de precios para los
      otros países concernidos.
 (48) Las    transacciones   de   exportación utilizadas   para   la   comparación
      representaron por lo menos el 74% de las exportaciones totales para cada
      país concernido.
 (49) Los cálculos revisados confirmaron la existencia de subcotización de precios
      para todos los países, excepto para Brasil, para el cual no se constató
       ninguna subcotización. Los nuevos niveles de subcotización de precios se
       muestran en la siguiente tabla:
                                                                                    ^
 ---pagebreak---             RESUMEN DE LOS MARGENES DE SUBCOTIZAC16N
                  Pais          Media ponderada de subcotizaci6n segun una
                                  comparaci6n directa por tipo de producto
          BRASIL                           .         :
          BULGARIA                                 44%
          ESTONIA                                  65%
          LETONIA                                  48%
          UTUANIA                                  45%
          POLONIA                                  53%
          RUSIA                I                   65%
     3. Situación de la industria de la Comunidad
(50) Se confirman las conclusiones provisionales.
     4. Conclusión sobre el perjuicio
(51) Los productores exportadores polacos y letones cuestionaron las
     conclusiones provisionales sobre el perjuicio debido a que la evolución de
     algunos factores de perjuicio, tales como producción, cuota de mercado y
     volumen de negocios de la industria de la Comunidad no era suficientemente
     negativa como para demostrar la existencia de un perjuicio importante.
     Estos argumentos se examinaron, pero no pueden aceptarse ya que el análisis
     general a nivel comunitario de todos los indicadores relativos a la situación
     de la industria de la Comunidad, en especial habida cuenta del deterioro
     sustancial de sus precios de venta y de sus crecientes pérdidas financieras,
     confirma la existencia del perjuicio.
                                                                                   3*
 ---pagebreak---  (52) Por lo tanto se confirman las conclusiones provisionales sobre el perjuicio.
                      E. CAUSALIDAD DEL PERJUICIO
      1. Efecto de las importaciones objeto de dumping procedentes de Brasil
(53)  Los productores exportadores brasileños alegaron que las importaciones
      originarias de Brasil no podían haber causado el perjuicio por las siguientes
      razones:
      las cantidades importadas disminuyeron un 20% entre 1995 y el período de
      investigación;
      el producto brasileño no compite con la producción comunitaria puesto que
      se vende a usuarios especializados: fabricantes de puertas laqueadas, de
      salvamanteles y a la industria del automóvil, que usan tableros duros
      brasileños de eucalipto por sus requisitos particulares de calidad y no pueden
       reemplazarlo, a pesar de sus precios más altos, por otros tipos de tableros
       duros;
       Las exportaciones brasileñas no subcotizan las ventas de la industria de la
       Comunidad, particularmente en los sectores especializados previamente
       mencionados.
 (54)  En cuanto a la primera demanda, la disminución de las cantidades
       importadas no impide que el perjuicio haya sido causado en el período de
       investigación por esas importaciones ya que eran aún sustanciales y muy
       superiores al limite mínimo previsto en el apartado 7 del artículo 5 del
       Reglamento de base.
                                                                                     ?>H
 ---pagebreak--- (55) En cuanto a las otras alegaciones, se constató que:
         alrededor del 68% de las importaciones procedentes de Brasil durante el
         período de investigación se destinaron a la producción en la Comunidad
         de puertas laqueadas. Esta industria comunitaria tiene requisitos
         rigurosos de calidad para los cuales el tablero duro brasileño de
         eucalipto es particularmente apto. Sin embargo, según lo señalado
         anteriormente en el considerando (18), la alta calidad requerida por los
         fabricantes de puertas no está estrictamente ligada a las especies de
         madera utilizadas, en este caso el eucalipto. El tablero duro brasileño es
         apto para la fabricación de puertas laqueadas, no sólo porque se hace
         con madera de eucalipto sino también porque los productores brasileños
         llevan a cabo controles de calidad muy severos sobre sus exportaciones a
         la Comunidad;
         en el período de investigación solamente cantidades muy pequeñas de
         tableros duros producidos por la industria de la Comunidad se utilizaron
         para la fabricación de puertas laqueadas; la demanda casi fue satisfecha
         completamente por los de eucalipto importados de Brasil o suministrados
         por el productor portugués no denunciante. Los fabricantes de puertas
          explicaron su elección debido a la alta calidad garantizada por estos
          proveedores;
                                                                                     r
                                                                                    V
 ---pagebreak---          este argumento sobre los usos finales especiales se apoya en el hecho de
         que no hay ninguna subcotización por parte de las exportaciones
         brasileñas destinadas a la fabricación de revestimientos de puertas y a
         que, de hecho, sus precios están perceptiblemente por encima de los de
         la industria de la Comunidad;
         las pruebas, por lo tanto, no apoyan la demanda de los productores
         comunitarios en el sentido de que los precios bajaron debido a las
         exportaciones brasileñas y que es dicha bajada la que impide producir
         revestimientos de puertas de una calidad igual a la del producto
         brasileño y conveniente para la producción de puertas laqueadas;
         en cuanto a las importaciones procedentes de Brasil no vendidas al
         sector de puertas laqueadas, éstas no subcotizaron, por término medio,
         los precios de la producción comunitaria.
(56) Todo esto lleva a la conclusión de que las exportaciones brasileñas no fueron
     una causa del perjuicio importante sufrido por la industria de la Comunidad
     y que, por consiguiente, el procedimiento en cuanto a Brasil debe darse por
     concluido sin la adopción de medidas.
                                                                                   36
 ---pagebreak---      2. Efecto de las importaciones objeto de dumping procedentes de los
        otros países sujetos a investigación
(57) El volumen de las importaciones procedentes de los otros países sujetos a
     investigación se incrementó un 29% entre 1993 y el período de
     investigación. Aunque sus precios aumentaron, por término medio, un 32%
     durante ese período, aún subcotizaron sustancialmente los precios de la
     industria de la Comunidad en el período de investigación. A consecuencia de
     esta subcotización, que iba del 44% al 67%, la industria de la Comunidad
     experimentó una caída del 16% en sus precios de venta y un deterioro grave
     de su situación financiera.
     Se confirman por lo tanto las conclusiones provisionales en el sentido de que
     las importaciones objeto de dumping procedentes de Bulgaria, Estonia,
     Letonia, Lituania, Polonia y Rusia causaron un perjuicio importante a la
     industria de la Comunidad.
     3. Efecto de las importaciones procedentes de otros terceros países
(58) Aunque determinados productores exportadores de los países concernidos
     reiteraron que el perjuicio había sido causado por el aumento de
     importaciones procedentes de otros terceros países, ninguna nueva
     información se facilitó a este respecto que pueda alterar las conclusiones
     provisionales.*
     Se confirman por lo tanto las conclusiones provisionales.
                                                                                   3^
 ---pagebreak---        4. Competencia de productores comunitarios no denunciantes
(59)    Parte de los productores exportadores concernidos subrayaron el hecho de
        que, aún sin subcotizar los precios de la industria de la Comunidad en el
        período de investigación, los productores comunitarios no denunciantes
        habían estado subcotizando, por término medio, los precios de la industria
        de la Comunidad de 1993 a 1995 y que esto podría haber sido, en esos años,
        una causa del perjuicio.
 (60)   Debe considerarse que aunque sean más bajos que los de la industria de la
        Comunidad, los precios de los productores no denunciantes fueron
        sustancialmente más altos que los precios medios de las importaciones
        procedentes de los países concernidos a excepción de Brasil: el precio medio
        de estas importaciones fue de 167 ecus por tonelada en 1993, mientras que el
        precio unitario medio de los productores no denunciantes fue de 1,02 ecus
        por m2, lo que corresponde a más de 300 ecus por tonelada.
 (61)   Habida cuenta de estas relaciones de precios, se considera poco probable que
         los precios de los productores no denunciantes fueran una fuente de perjuicio
         para la industria de la Comunidad; en cualquier caso, tal efecto se considera
         insuficiente para romper el nexo causal entre las importaciones objeto de
         dumping procedentes de los seis países y el perjuicio sufrido.
         5. Efecto de los tableros defibrasde madera tratados en seco
  (62)   Tras la imposición de las medidas provisionales varios productores
         exportadores sostuvieron de nuevo que el perjuicio sufrido por la industria
         de la Comunidad no fue causado por las importaciones objeto de dumping
          sino por la competencia de los tableros de ñbras de madera tratados en seco.
                                                                                       3*
 ---pagebreak--- (63) La investigación ha mostrado que los tableros finos de fibras de madera
     tratados en seco pueden utilizarse en la mayor parte de las campos en que se
     emplean los tableros duros. Sin embargo, a pesar del crecimiento fuerte del
     mercado de los tableros tratados en seco estos últimos años, según lo
     demuestra el aumento del consumo de tableros duros, esto no ha ocurrido a
     expensas del subsector de los tableros duros.
(64) Varias partes interesadas presentaron cálculos sobre el tamaño del sector de
     los tableros finos tratados en seco. Sobre la base de las estadísticas
     proporcionadas por la industria europea de MDF, se calcula que el volumen
     de producción de los tableros finos de fibras de madera tratados en seco fue
     de entre 500.000 y 600.000 m3 en 1997, con un aumento de alrededor del
     50% entre 1993 y 1997. No existen estadísticas separadas sobre estas
     importaciones pero se sabe que las de tableros finos tratados en seco de
     todos los grosores eran de poca importancia hasta 1997.
(65) Sin embargo, en la etapa provisional se mostró que, puesto que el consumo
     de tableros duros aumentó un 20% entre 1993 y el período de investigación
     (debe recordarse que el consumo fue de alrededor de 1,2 millones de
     toneladas en el período de investigación, a pesar del aumento del consumo
     de tableros finos tratados en seco), es poco probable que el aumento en la
     demanda de los tratados en seco fuera una causa importante del perjuicio. El
     perjuicio a la industria de la Comunidad no consistió en una pérdida de
      volúmenes de venta, que podrían indicar una sustitución de productos sino
     principalmente en pérdidasfinancierasdebidas a una fuerte presión a la baja
      sobre los precios ejercida por las importaciones objeto de dumping.
                                                                                  33
 ---pagebreak--- (66)  Efectivamente, los datos disponibles muestran que el precio medio de los
      tableros finos tratados en seco superó al de los duros producidos en la
      Comunidad de grosor equivalente durante todo el período 1993-96.
      Solamente durante el período de investigación existen ciertos indicios de que
      un tipo de tablero fino tratado en seco, el MDF fino, pudo haber alcanzado
      el nivel de precios del tablero duro producido en partes de la Comunidad.
      Pero incluso en esta situación el tablero duro importado de los países
      concernidos durante el período de investigación se vendió a precios
      perceptiblemente más bajos, tal como se explica en el considerando (49).
(67)  Dada la capacidad de intercambio entre todos los tipos de productos a base
      de madera, los tableros finos tratados en seco han establecido una presencia
      en todos los mercados de tableros de madera, incluido el de los duros. Sin
      embargo, el aumento general de la demanda de tableros de madera, y de
       tableros de fibras de madera en especial, ha permitido que la demanda de
      tableros duros crezca a pesar de la presencia de productos competidores.
(68)   No se dispone de ninguna nueva información que modifique la constatación
       provisional de que, a pesar del crecimiento en la demanda de tableros finos
       de fibras de madera tratados en seco, las importaciones objeto de dumping
       de tableros duros de los países sujetos a investigación, a excepción de Brasil,
       causaron, de forma aislada, un perjuicio importante a la industria de la
       Comunidad, en términos de baja de precios y pérdidas financieras.
       6. Conclusión sobre la causalidad
 (69)  Habida cuenta de todo ello, se confirman las conclusiones provisionales
       sobre la causalidad, a excepción de las relativas a las importaciones
       procedentes de Brasil.
                                                                                       Vo
 ---pagebreak---                      F. INTERÉS DE LA COMUNIDAD
     1. Investigación definitiva
(70) Tras la imposición de las medidas provisionales, se prosiguió analizando el
     impacto de las medidas antidumping en los diversos sectores implicados en
     la investigación. Se visitó a usuarios de tableros duros, según lo indicado
     anteriormente en el considerando (3), así como a un productor comunitario
     no denunciante de tableros duros de eucalipto.
     2. Impacto en la industria de la Comunidad
(71) Tras el establecimiento de las medidas provisionales se presentaron varios
     argumentos sobre el impacto probable de las medidas definitivas en la
     industria de la Comunidad.
     Estos argumentos se referían a la relación entre tableros duros y tableros
     finos tratados en seco, del siguiente modo.
      (a) Argumentos presentados por las partes interesadas
(72) Algunas partes interesadas alegaron que la industria de la Comunidad no
     podría beneficiarse de ninguna medida antidumping a consecuencia de la
     posibilidad de intercambio entre los tableros finos de fibras de madera de
     tratados en seco y los tableros duros.
                                                                                 VH
 ---pagebreak---      En apoyo de esta opinión se alegó qué el nivel de precios de los tableros de
     fibras de madera finos tratados en seco ha alcanzado el nivel de los duros de
     grosor equivalente por lo que la imposición de medidas antidumping con la
     intención de aumentar el precio de los tableros duros en la Comunidad
     tendría el efecto de hacer subir su precio hasta igualarlo al de los finos
     tratados en seco competidores. En los casos en que ambos productos son
     permutables el efecto de las medidas antidumping sería que los clientes
     elegirán utilizar los finos tratados en seco en vez de los duros. Es decir, las
     medidas antidumping servirían simplemente para reducir el consumo de
     tableros duros fomentando una transferencia al consumo de los finos.
(73) También se alegó que los tableros finos de fibras de madera tratados en seco
     son un producto cuya demanda aumenta, con una inversión cada vez mayor
     en capacidad de producción y con potencial para reemplazar a los duros en
     la mayor parte de los usos finales si se da un cambio en los precios relativos.
     (b)     Tamaño del sector de tableros finos de fibras de madera tratados en
             seco
(74) Según lo mencionado en el considerando (64), la producción de tableros
     finos de fibras de madera tratados en seco se situó en torno a los 500.000-
     600.000 m3 en 1997, con un crecimiento de alrededor del 50% entre 1993 y
     1997. Sin embargo, las instalaciones especializadas en la producción de estos
     tableros finos (es decir, las equipadas con las llamadas 'calandrias')
     funcionan actualmente casi a plena capacidad y la mayoría de las nuevas
     inversiones en el sector de los tableros tratados en seco son sobre todo para
     instalaciones de producción de grosores medios, es decir, entre 6 y 30 mm,
     que están mera del ámbito de está investigación.
                                                                                     u^
 ---pagebreak---       A corto plazo, por lo tanto, un aumento en la producción de tableros finos
      de fibras de madera tratados en seco es poco probable.
      (c) Competencia entre los tableros duros y los finos tratados en seco
 (75) Según lo explicado en los considerandos (5) a (9), los tableros duros y los
      finos de fibras de madera tratados en seco son teóricamente permutables en
      muchos usos finales, pero sus distintas características físicas implican que
      cada uno tiene sus ventajas y desventajas específicas para cualquier uso final
      particular.
(76)  Los productores exportadores alegaron que si hay un cambio suficiente en
      los precios relativos de los dos productos competidores, los costes
      adicionales contraídos por cualquier problema técnico asociado al paso al
      uso de tableros finos tratados en seco puede superarse si la ventaja
      comparativa con respecto a los precios de los duros llega a ser lo
      suficientemente grande.
(77)  La industria de la Comunidad alegó, sin embargo, que la sustitución de los
      tableros duros por los finos tratados en seco ha tenido lugar ya en los usos
      finales en que existe una ventaja técnica y que la situación competitiva en el
      mercado es actualmente de un equilibrio que no va a alterarse
      sustancialmente debido a las medidas antidumping propuestas. Puesto que el
      consumo de tableros duros continuó aumentando un 20% durante el período
      examinado, los datos sugieren que éstos han podido competir eficazmente
      con los finos tratados en seco con lo. que se refuerza el argumento
      presentado por la industria de la Comunidad. Los progresos técnicos
      continuos en la fabricación de tableros finos tratados en seco, sin embargo,
      hacen difícil evaluar el grado en que éstos podrían utilizarse en el futuro en
      los campos dominados hasta ahora por los duros.
                                                                                     H>
 ---pagebreak--- (78) Los precios de los tableros finos tratados en seco estuvieron por encima de
     los de los duros de grosor equivalente durante la mayor parte del período
     examinado, pero como los progresos tecnológicos han redundado en
     reducciones de costes, sus precios disminuyeron constantemente durante el
     período, alcanzando en 1997 aproximadamente los niveles de los duros
     producidos en la Comunidad de grosor equivalente.
     No está claro si esta disminución de precios de los tableros finos tratados en
     seco debido a los continuos progresos tecnológicos, con las subsiguientes
     reducciones de costes, continuará en el futuro próximo. El denunciante
     estima que no deben esperarse nuevas reducciones sustanciales de precios en
     la Comunidad de esto tableros ya que el producto se encontraría ahora más
     allá de la fase de crecimiento rápido experimentada en los últimos años, que
     redujo los costes unitarios, y las fábricas se están acercando a una completa
     utilización de la capacidad, con una estructura de costes similar a la de los
     tableros duros. Por lo tanto se espera que el precio de los tableros finos
     tratados en seco siga , si se imponen medidas antidumping definitivas, al
     mismo nivel que el precio de los tableros duros producidos en la
     Comunidad.
(79) Por otra parte, los procesos de producción de línea continua y de calandria
     utilizados para fabricar los tableros finos tratados en seco serían, según la
     industria de tableros de fibras de madera tratados en seco, más eficaces que
     las prensas de planchas múltiples utilizadas en la producción de tableros
     duros. En especial los niveles de residuos y virutas de estos procesos de
     producción de MDF serían mucho más bajos que los de las prensas de
     planchas múltiples, mientras que la velocidad de fabricación sería mayor.
     Así pues, se alega que los precios de los tableros finos tratados en seco
     producidos en la Comunidad pueden continuar bajando. La misma
     predicción es hecha por las partes interesadas con respecto a la evolución de
     los precios de las importaciones de tableros finos tratados en seco de fuera
     de la Comunidad.
                                                                                    MV
 ---pagebreak---      Esta evolución tiene implicaciones para el uso de tableros duros en los
     sectores en que sus usos finales coinciden con los de los tratados en seco,
     como en la industria del mueble. Si los precios de los tratados en seco
     continúan disminuyendo después de la imposición de medidas antidumping
     definitivas es posible que un cambio en el consumo de tableros duros en
     favor de los finos tratados en seco pueda seguir en los segmentos de
     mercado en que éstos son permutables con los duros.
     (d) Conclusión sobre el impacto de las medidas para la industria de la
          Comunidad
(80) Teniendo en cuenta este análisis, las medidas propuestas probablemente
     tendrán un impacto beneficioso en la situación de la industria de la
     Comunidad. En caso de que no se impongan medidas antidumping las
     importaciones objeto de dumping continuarán subcotizando sustancialmente
     los precios de la industria de la Comunidad. Dadas las dificultades
     financieras resaltadas en el análisis del perjuicio, la continuación de la
     actividad económica de ésta y una gran parte de la producción comunitaria
     de tableros duros se verían seriamente amenazadas y una gran parte de la
     producción comunitaria de tableros duros, que garantiza por el momento una
     amplia gama de demandas de los clientes, sería puesta en peligro, forzando a
     los usuarios a elegir entre alternativas peores, tales como las importaciones
     objeto de dumping y otros productos.
     Debe también tenerse en cuenta que aunque es posible que parte de los
     beneficios de las medidas antidumping vayan a parar a industrias distintas de
     la de tableros duros, es muy poco probable que la industria de la Comunidad
     hubiera pedido protección contra el comercio desleal si no esperase obtener
     beneficios de las medidas.
                                                                                   wr
 ---pagebreak---      La eficacia de las medidas, sin embargo, puede reducirse dependiendo de la
     relación de precios futura entre tableros duros y tratados en seco, y una
     reconsideración de conformidad con el apartado 3 del artículo 11 del
     Reglamento de base puede justificarse en caso de que ios cambios en este
     contexto hagan necesaria tal reconsideración.
     3. Impacto en las industrias suministradoras
(81) Al no haber sido recibida ninguna observación suplementaria, se confirman las
     conclusiones provisionales.
     4. Impacto para los importadores
(82) A falta de otras observaciones, se confirman las conclusiones provisionales.
     5. Repercusiones para los usuarios
(83) Todos los usuarios que cooperaron durante la investigación son fabricantes
     de puertas que utilizan solamente tableros duros importados de Brasil. Se
     constató que las importaciones procedentes de Brasil no han causado un
     perjuicio a la industria de la Comunidad y que no debería adoptarse ninguna
     medida por lo que se refiere a ese país.
     Se espera que el impacto en otros usuarios sea de menor importancia, dados
     los tipos de los derechos propuestos y la pequeña importancia de los tableros
     duros en el coste de producción de la mayoría de tales usuarios.
                                                                                   v¿
 ---pagebreak---        6. Conclusión sobre el interés de la Comunidad
(84) Habida cuenta de todo esto se concluye que no hay ninguna razón para
       considerar que la imposición de medidas antidumping definitivas sobre las
       importaciones de tableros duros originarias de los países para los cuales se
       deben adoptar medidas definitivas redundaría en contra del interés general de
       la Comunidad.
                               G. MEDIDAS PROPUESTAS
        1. Conclusión del procedimiento por lo que se refiere a Brasil
(85) Basándose en las conclusiones de la investigación definitiva, el procedimiento
     referente a las importaciones originarias de Brasil se da por concluido sin la
     imposición de medidas mediante la Decisión de la Comisión               3. Por lo
     tanto, los importes garantizados por el derecho antidumping provisional serán
     liberados. Los compromisos aceptados provisionalmente de los dos
     productores exportadores brasileños se extinguirá automáticamente de
     conformidad con el apartado 6 del artículo 8 del Reglamento de base.
     2. Medidas definitivas
      (a) Nivel de eliminación del perjuicio
(86)    El nivel de eliminación del perjuicio se calculó utilizando la misma
        metodología descrita en el Reglamento provisional en el considerando (113)
        con ajuste para la fase comercial con el fin de reflejar las ventas hechas por
        intermedio de los operadores comerciales.
        Véase la página .... de este Diario Oficial
                                                                                       \Y
 ---pagebreak--- (87)  Así se estableció un margen de perjuicio para cada uno de los productores
      exportadores concernidos y este margen se expresó como porcentaje del
      valor CIF de sus exportaciones a la Comunidad para los tipos de producto
      para los cuales existen productos comunitarios equivalentes.
     (b) Forma y nivel de las medidas definitivas
(88)  Basándose en las conclusiones anteriormente mencionadas sobre el dumping,
      el perjuicio, el nexo causal y el interés comunitario, se consideró qué forma
      y nivel habrían de adoptar las medidas antidumping para eliminar los efectos
      distorsionadores del dumping en el comercio y para restablecer condiciones
       competitivas efectivas en el mercado comunitario.
       Las medidas definitivas deberían adoptar la forma de derechos ad valorem,
       que se consideran apropiados para eliminar el perjuicio causado por las
       importaciones objeto de dumping.
       De conformidad con el apartado 4 del artículo 9 del Reglamento de base, al
       ser el margen de perjuicio más bajo que el de dumping constatado para uno
       de los productores exportadores polacos que cooperaron, el derecho
       antidumping definitivo para esa empresa se establecerá al nivel del anterior.
       Para los demás productores exportadores, los márgenes de perjuicio son
       superiores a los márgenes de dumping correspondientes y las medidas se
       basarán por lo tanto en estos últimos márgenes. Lo mismo se aplica a los
       derechos residuales.
                                                                                     ui
 ---pagebreak---      (c) Compromisos
(89) En el considerando (115) y siguientes del Reglamento provisional la
     Comisión aceptó provisionalmente los compromisos ofrecidos por los
     productores exportadores que cooperaron de Brasil, Bulgaria, Estonia,
     Letonia, Lituania y Polonia.
     Estos compromisos, a excepción de los ofrecidos por las empresas
     brasileñas, reflejan las conclusiones definitivas de la investigación en cuanto
     a los precios mínimos y han sido aceptados definitivamente mediante la
     Decisión de la Comisión ......4.
     3. Percepción de los derechos provisionales
(90) Habida cuenta de la gravedad del perjuicio sufrido por la industria de la
     Comunidad se considera necesario que los importes garantizados por el
     derecho antidumping provisional con arreglo al Reglamento (CE) n°
     1742/98 sean definitivamente percibidos hasta el importe de los derechos
     definitivos recaudados,
     Véase la página .... de este Diario Oficial
                                                                                     U<)
 ---pagebreak--- HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                     Artículo 1
1. Se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de
   tableros duros, definidos como tableros de fibra de madera u otras materias
   leñosas, incluso aglomerados con resinas u otros aglutinantes orgánicos, con una
   masa volumétrica superior a 0,8 g/cm3, clasificados en los códigos NC ex
   4411 11 00 y ex 4411 19 00 (códigos Taric 4411 11 00*10 y 4411 19 00*10)
   originarios de Bulgaria, Estonia, Letonia, Lituania, Polonia y Rusia.
2. El tipo del derecho antidumping definitivo aplicable al precio neto, franco en
   frontera de la Comunidad, de los productos manufacturados por las siguientes
   empresas será:
 Pais             Empresa                      Tipo      del C6digo adicional
                                              derecho (%) Taric
 Bulgaria        Fazerles AD                       7,1             8461
                 Todas las demás empresas '         7,2            8900
 Estonia          Todas las empresas               6,0               -
 Letonia          Todas las empresas               4,7               -
 Lituania         Todas las empresas               11,4              -
 Polonia          Alpex-Karlino S.A.               22,4            8479
                  Ekopfyta S.A.                    7,0             8480
                  Zaklady Pfyt Pilániowych         9,1             8481
                  S.A., Przemysl
                  Koniecpolskie Zaklady Pfyt       11,4            8494
                  Pilániowych S.A
                  Zaklady Pfyt Pilániowych         11,0            8495
                  S.A w Krosnie Odrzanskim
                  Todas las demás empresas         34,8            8900
  Rusia           Todas las empresas               30,6              -
                                                                                    /"*
                                                                                    SO
 ---pagebreak---                                              Artículo 2
1. No obstante lo dispuesto en el artículo 1, el derecho definitivo no se aplicará a
   las importaciones ele tableros duros producidos y directamente exportados y
   facturados a una empresa importadora de la Comunidad por las empresas citadas
   en el apartado 3, a condición de que se cumplan las condiciones del apartado 2.
2. Al presentar la declaración de despacho a libre práctica, la exención del derecho
   estará condicionada a la presentación a los servicios aduaneros del Estado
   miembro competente de un ejemplar del documento de compromiso emitido por
   una de las empresas citadas en el apartado 3. El compromiso, cuyos elementos
   esenciales se recogen en anexo, se ajustará a los requisitos al respecto
   establecidos en el compromiso aceptado por la Decisión de la Comisión ....5.
3. Las importaciones, acompañadas por un documento de compromiso, se
   declararán bajo los siguientes Códigos TARIC adicionales:
        Véase la página .... de este Diario Oficial
                                                                                     M
 ---pagebreak---        Pais     1           Empresa             I Codigo TARIC
                                                     adicional
 Bulgaria        Fazerles AD                    1?496
                 LessoplastAD                    8497
 Estonia         AS Repo Vabrikud                8498
 Letonia         AS "Bolderaja"                  8499
 Lituania        JSC Grigiskes                   8510
 Polonia         Alpex-Karlino S.A.              8511
                 Czarna Woda Zaklady Pfyt 8600
__j-             Pilsniowych                      __
                 EkopfytaS.A.                    8513
                 Zaklady Pfyt Pilsniowych 8545
                 S.A., Przemysl
                 Koniecpolskie Zaklady Pfyt 8546
                 Pilsniowych S.A
                 Zaklady Pfyt Pilsniowych S.A 8547
                |w Krosnie Odrzanskini
                                    •Artículo 3
1. El importe garantizado provisionalmente mediante el Reglamento (CE) n°
    1742/98 por lo que respecta a las importaciones originarias de los países
   mencionados en el artículo 1 se percibirá definitivamente hasta el importe de los
   derechos definitivos recaudados.
2. El importe garantizado provisionalmente mediante el Reglamento (CE) n°
   1742/98 por lo que respecta a lasf importaciones originarias de Brasil será
   liberado.
                                                                                     ft
 ---pagebreak---                                    Artículo 4
El presente Reglamento entrará en vigor el día de su publicación en el Diario
Oficial de las Comunidades Europeas.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas,
                                                      Por el Consejo
                                                                              KÍ>
 ---pagebreak---                                              ANEXO
Elementos que deben indicarse en el documento de compromiso mencionado en el
apartado 2 del artículo 2:
1.      Código de identificación del producto (el utilizado en el compromiso
        ofrecido por el productor exportador en cuestión);
2.      Descripción exacta de las mercancías, incluyendo:
        •    el código de producto de la empresa; si el tablero duro está tratado o no;
             el grosor y las medidas exactas del tablero, indicando entre paréntesis si
             tiene medidas normalizadas o está cortado a medida;
        •    el Código NC;
        •    el Código TARIC adicional bajo el cual las mercancías de la factura
             pueden ser despachadas en la frontera de la Comunidad (según lo
             especificado en el Reglamento);
        •    cantidad (en m2);
3.      Descripción de los condiciones de venta, incluyendo:
         •   precio por metro cuadrado 1
         •   condiciones de pago aplicables;
         •   condiciones de expedición aplicables;
         •   descuentos y rebajas totales;
4.       Nombre del importador al cual la empresa envía directamente la factura.
5.       Nombre del responsable de la empresa que expide el documento de
         compromiso y la siguiente declaración firmada:
 1 Para los documentos de compromiso del productor exportador letón AS "Bolderâja" en caso de
ventas a través de representantes establecidos en la Comunidad, el precio por metro cuadrado podrá
constar en un documento adicional emitido por el representante en vez de en el documento de
compromiso emitido por AS "Bolderâja". En este caso dicho documento deberá mencionar también el
nombre del representante.
                                                                                                   ^
 ---pagebreak--- "El abajo firmante certifica que la venta para la exportación directa a la
Comunidad Europea de las mercancías cubiertas por esta factura se realiza
en el marco y de conformidad con el compromiso ofrecido por [nombre de la
empresa] y aceptado por la Comisión Europea mediante la Decisión (CE)
....2 declaro que la información facilitada en esta factura es completa y
correcta. ".
                                                                              r
 Véase la página .... de este Diario Oficial                               ^ ^
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                   ISSN 0257-9545
                                                          COM(98) 805 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                             02 11 06 01
                                        N° de catálogo : CB-CO-98-813-ES-C
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo
                                                                                se