CELEX: 31984R2365
Language: es
Date: 1984-08-03 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 2365/84 de la Comisión, de 3 de agosto de 1984, por el que se establecen las modalidades de aplicación de las medidas especiales para los guisantes, habas, haboncillos y altramuces dulces

Avis juridique important

|

31984R2365

Reglamento (CEE) n° 2365/84 de la Comisión, de 3 de agosto de 1984, por el que se establecen las modalidades de aplicación de las medidas especiales para los guisantes, habas, haboncillos y altramuces dulces  

Diario Oficial n° L 222 de 20/08/1984 p. 0026 Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 32 p. 0030  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 32 p. 0030 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 2365/84 DE LA COMISIÓN    de 3 de agosto de 1984    por el que se establecen las modalidades de   aplicación de las medidas especiales para los   guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 1431/82 del Consejo ,   de 18 de mayo de 1982 , por el que se prevén medidas   especiales para los guisantes , habas , haboncillos y   altramuces dulces (1) , modificado en último lugar por   el Reglamento ( CEE ) n º 1032/84 (2) y , en particular ,   el apartado 7 de su artículo 3 ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 1734/84 del Consejo ,   de 18 de junio de 1984 , por el que se modifica el   Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 por el que se adoptan   las normas generales relativas a las medidas especiales   para los guisantes , habas , haboncillos y altramuces   dulces (3) y , en particular , su artículo 2 ,    Considerando que el Reglamento ( CEE ) n º 1032/84 ha   ampliado a los altramuces dulces las medidas especiales   para los guisantes , las habas y los haboncillos ; que   el Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 (4) , por el que se   adoptan las normas generales relativas a las medidas   especiales para los productos de que se trata ha sido   adaptado en consecuencia , previéndose una   racionalización de las operaciones de control ; que   resulta conveniente , por consiguiente , adaptar las   modalidades de aplicación de las medidas especiales , al   mismo tiempo que se preven determinadas medidas   transitorias ;    Considerando que las medidas contempladas en el   presente Reglamento se ajustan al dictamen del Comité   de gestión de los forrajes secos ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    1 . Para cada entrega de guisantes , habas ,   haboncillos y altramuces dulces que reciba de los   productores , cada primer comprador presentará al   organismo designado por el Estado miembro donde haya sido   cosechado el producto la declaración de entrega prevista   en el artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 .    2 . No obstante , en caso de que un productor efectúe   para una determinada campaña de comercialización ,   varias entregas a un mismo primer comprador , este   último podrá presentar , para el conjunto o para   una parte de dichas entregas , una declaración   única , desglosada por entrega .    3 . « La declaración de entrega incluirá como   mínimo :     - el nombre , apellidos , dirección y firma del   productor , o la firma de su representante , y del   primer comprador ,     - la campaña de cosecha del producto entregado ,     - la cantidad efectivamente entregada por el   productor y la fecha de entrega ,     - el contenido en humedad y en impurezas de los   productos entregados ,     - la certificación de que el producto entregado no   ha sido admitido a beneficiarse de lo dispuesto en el   Reglamento ( CEE ) n º 2358/71 del Consejo (5) ,     - el precio que debe pagarse por unidad de producto ,   consignado en el contrato contemplado en el artículo   3 del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 , así como los   ajustes en relación al precio de base contemplado en   el artículo 2 , en particular las bonificaciones y   depreciaciones .    4 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 2 del   artículo 3 para los altramuces dulces , la   declaración de entrega deberá ir acompañada de la   copia de la factura de compra de las semillas , con   indicación de la variedad y de la cantidad . Si la   factura no mencionare la variedad , ésta podrá ser   incluida en la declaración de entrega .    5 . Salvo caso de fuerza mayor , la declaración de   entrega deberá ser presentada antes de que finalice el   cuarto mes siguiente al mes en curso en el momento de   la entrega o , en caso de aplicación del apartado 2 ,   en el momento de la última entrega .    Artículo 2    1 . El precio que debe pagarse , contemplado en el   artículo 1 , se entenderá pagado por una mercancía   sana , cabal y comercial de la calidad contemplada en el   artículo 11 del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 , a su   salida de la explotación agrícola y cargada en el   vehículo del comprador .    2 . Al precio de venta se aplicará un bonificación o   una depreciación , según el caso , por cada punto o   fracción de punto de humedad o de impurezas , en menos   o en más , en relación la calidad contemplada en el   apartado 1 .    Dichas bonificaciones o depreciaciones , precisadas en   la declaración de entrega , serán decididas entre las   partes contratantes .    3 . Con arreglo a lo dispuesto en el presente artículo ,   se entenderá por impureza cualquier cuerpo extraño ,   orgánico o inorgánico , distinto de las especies de   que se trate .    Artículo 3    1 . Con arreglo a lo dispuesto en el apartado 4 del   artículo 11 del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 , se   entenderá por :    a ) calidad mínima de las semillas de altramuz dulce :   las semillas que contengan menos del 3 % de granos   amargos . La determinación del número de granos   amargos será realizadas según la prueba que figure   en el Anexo IV ,    b ) variedades admitidas de altramuces dulces : las   variedades que figuren en la lista incluida en el Anexo V   para el país de producción considerado .    2 . No obstante , para las campañas 1984/85 y   1985/86 , cada Estado miembro podrá expedir el   certificado contemplado en el artículo 6 para los   altramuces procedentes de semillas distintas del altramuz   amargo , admitidas a la comercialización en dicho   Estado miembro , con arreglo a la Directiva 66/401/CEE   del Consejo (6) .    3 . No obstante , para las campañas 1984/85 y   1985/86 , en caso de que , en un Estado miembro , no sea   posible garantizar la observancia de la obligación   contemplada en la letra a ) del apartado 1 , los Estados   miembros expedirán el certificado contemplado en el   artículo 6 para los lotes de altramuces entregados que   contengan menos del 5 % de granos amargos . La   determinación del número de granos amargos será   realizada según la prueba que figura en el Anexo IV .    Artículo 4    Para el control , cualquier primer comprador deberá :    a ) mantener a disposición del organismo competente los   contratos celebrados con los productores de guisantes ,   habas , haboncillos y altramuces dulces ;    b ) llevar una contabilidad de existencias separadas   para los productos cosechados en la Comunidad y para los   productos importados . Dicha contabilidad incluirá   por lo menos los datos siguientes :     - existencias por tipos de productos ,     - cantidad de los productos tomados en su cargo y   vendidos cada día con indicación , para los   productos comunitarios , de la humedad y del contenido   en impurezas ,     - para cada lote tomado a su cargo , la referencia a   la factura de compra o la indicación del suministrador   o , para los productos comunitarios , a la declaración   de entrega ,     - para cada lote vendido , la referencia a la factura   de venta o a la indicación del cliente ;    c ) comprometerse a poner a disposición del organismo   competente su contabilidad financiera ;    d ) comprometerse a facilitar los demás justificantes   necesarios .    Artículo 5    1 . Los Estados miembros productores comprobarán :    a ) que la declaración de entrega responde a las   condiciones contempladas en el artículo 1 y que el precio   indicado es , por lo menos , igual al precio mínimo ;    b ) en el caso del altramuz , la correspondencia entre   la cantidad efectivamente entregada y la cantidad de   semillas , así como la variedad ;    c ) en caso de aplicación de los apartados 2 y 3 del   artículo 3 , la observancia del contenido en granos   amargos .    2 . Para verificar la observancia del precio mínimo que   debe pagarse al productor , los Estados miembros   utilizarán el precio mínimo , expresado en ECUS , en   vigor el primer día de la campaña de comercialzación   durante la cual el producto sea entregado al primer   comprador , aplicando a dicho precio , como tipo de   conversión , el tipo representativo vigente dicho día .    No obstante , para la campaña 1984/85 y para las   cantidades entregadas después del 1 de enero de 1985 en   Alemania y en los Países Bajos , el tipo de conversión   que debe aplicarse será el tipo representativo vigente el   1 . de enero de 1985 .    3 . Los Estados miembros productores verificarán   mediante sondeos realizados en el propio lugar de entrega   la exactitud de por lo menos un 5 % de las declaraciones   de entrega . Dicho control podrá realizarse con   anterioridad y con posterioridad al primer comprador .    Artículo 6    1 . Si el primer comprador así lo solicitare , el   organismo competente del Estado miembro en que se   cosechen los guisantes , habas , haboncillos y altramuces   dulces expedirá el certificado contemplado en el   apartado 2 del artículo 4 del Reglamento ( CEE )   n º 2036/82 .    2 . El certificado será expedido por la cantidad   entregada , basándose en una o más declaraciones de   entrega .    3 . El certificado deberá incluir una referencia que   permita compararlo con las declaraciones de entrega a las   que se refiera . En él deberá figurar también la   cantidad , calculada de acuerdo con el método indicado   en el Anexo I , de los productos que figuren en la   declaración , o declaraciones de entrega relacionadas con   el certificado .    4 . En el caso contemplado en el apartado 2 del   artículo 1 , los Estados miembros , siempre que el   interesado preste una garantía suficiente , podrán   expedir el certificado , antes de la presentación de la   declaración recapitulativa de entrega , por una cantidad   por lo menos igual a un 80 % de la cantidad de productos   entregada por los productores en el momento de la solicitud   de certificado .    Además , en caso de que la declaración de entrega no   haya podido ser presentada únicamente por indisponibilidad   temporal de los datos contemplados en el cuarto   guión del apartado 3 del artículo 1 , los Estados   miembros podrán asimismo expedir el certificado por una   cantidad por lo menos igual a un 80 % de la cantidad   efectivamente entregada .    El certificado relativo al saldo será expedido cuando   se cumplan las condiciones contempladas en los   artículos 1 y 5 .    En caso de que los Estados miembros comprueben que ,   en aplicación del presente apartado , han expedido   certificados por una cantidad superior a la efectivamente   debida , procederán a la recuperación de los mismos para   las cantidades que excedan de lo justificado o , en su   defecto , solicitarán al primer comprador el pago de un   importe igual a la ayuda más elevada , aplicable en la   fecha de la expedición del certificado , multiplicada por   la cantidad que exceda de lo justificado .    Artículo 7    1 . El certificado comunitario se extenderá en   formularios que se ajusten a los modelos que figuren en   el Anexo II y dichos formularios habrán de ser rellenados   con arreglo a las indicaciones que figuren en el mismo   y a las disposiciones del presente Reglamento .    2 . Los formularios de los certificados comprenderán   un original destinado al solicitante y una copia destinada   al organismo emisor .    3 . Los formularios se imprimirán en papel blanco sin   pasta mecánica , encolado para escritura , y que pese   entre 40 y 65 gramos por metro cuadrado . Su formato   será de 210 × 297 milímetros . Se respetará   estrictamente la presentación de los formularios .    4 . Corresponderá a los Estados miembros proceder a   la impresión de los formularios . Cada formulario   incluirá una mención que indique el nombre y dirección   del impresor o un signo que permita identificarlo .    El organismo emisor asignará un número a cada   certificado en el momento de su expedición .    El número irá precedido de la letra o letras   siguientes según el país de expedición del   documento : B para Bélgica , D para Alemania , DK para   Dinamarca , E para Grecia , F para Francia , I para Italia ,   IR para Irlanda , L para Luxemburgo , NL para los   Países Bajos y UK para el Reino Unido .    No obstante , a partir de la entrada en vigor del   presente Reglamento y hasta el 1 de noviembre de 1984 ,   los Estados miembros podrán añadir « y altramuces   dulces » en el título de los certificados existentes .   Procederán , antes del 1 de noviembre de 1984 , a   imprimir nuevos formularios .    5 . Los formularios se rellenarán a máquina .   Estarán impresos y serán rellenados en una de las   lenguas oficiales de la Comunidad , fijada por las   autoridades competentes del Estado miembro ante el cual   haya sido presentada la solicitud de certificado .    6 . Las imprentas de los sellos de los organismos   emisores y de las autoridades de imputación se pondrán   mediante un sello de metal , preferentemente de acero .    7 . Los Estados miembros comunicarán a la Comisión   la lista y las direcciones de los organismos emisores de   los certificados .    Los Estados miembros comunicarán asimismo a la   Comisión las improntas de los sellos oficiales y , en   su caso , los sellos en seco de las autoridades que deben   intervenir . La Comisión informará lo antes posible   a los otros Estados miembros .    Artículo 8    1 . El certificado tendrá validez en toda la Comunidad .    2 . Cada Estado miembro presentará a la Comisión su   sello y , en su caso , la firma o firmas autorizadas que   figuren en cada certificado .    La Comisión los comunicará a los demás Estados   miembros .    Artículo 9    En caso de duda en cuanto a la autenticidad del   certificado o de las menciones y visados que contenga ,   los servicios nacionales competentes enviarán el   documento impugnado o una fotocopia del mismo al   organismo emisor , para su control .    Artículo 10    1 . Si así lo requiriere cualquier tenedor de un   certificado emitido con arreglo a lo dispuesto en el   artículo 6 o en el presente artículo , y después   de la presentación del mismo por el citado tenedor ,   cualquier organismo emisor expedirá , en sustitución   del certificado presentado y para una cantidad global   de productos igual a la que figure en el certificado   presentado , certificados por cantidades inferiores a   las indicadas en el certificado entregado .    Los certificados emitidos en sustitución del certificado   presentado producirán idénticos efectos que los   certificados de los que procedan , dentro del límite de   la cantidad para la que hayan sido expedidos .    2 . Cada certificado emitido en sustitución del   certificado presentado incluirá las mismas referencias   distintivas que el anterior y le será además asignado   un número de orden complementario .    Artículo 11    1 . Para la autorización contemplada en el artículo 8   del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 , la organización   deberá :    a ) agrupar por lo menos a 40 productores de guisantes ,   habas , haboncillos y altramuces dulces que dispongan   de un censo ganadero que permita justificar la   utilización de las cantidades producidas y que se   comprometan a utilizar los productos de que se trate   únicamente para la alimentación de su ganado o del   de otros miembros de la organización ;    b ) comprometerse a transformar una cantidad por lo   menos de 150 toneladas de guisantes , habas ,   haboncillos y altramuces dulces al año ;    c ) llevar una contabilidad de existencias y una   contabilidad financiera ;    d ) someterse a cualquier control necesario ;    e ) comprometerse a revertir íntegramente la ayuda   al productor ;    f ) comprometerse a hacer respetar , en caso de cesión   de una parte de la producción por uno de sus miembros   a otro , un precio de cesión que respete el precio   mínimo . Con arreglo al presente Reglamento , el miembro   adcuirente no será considerado como primer   comprador y no le será expedido certificado   alguno .    2 . Después de verificar las condiciones previstas en   el apartado 1 , el organismo competente del Estado   miembro concederá la autorización a la organización   que lo solicite .    Artículo 12    Los Estados miembros productores implantarán un   sistema de control destinado a verificar la entrega de los   productos por el productor a la organización autorizada   y la transformación de dichos productos .    Artículo 13    Con arreglo al artículo 7 del Reglamento ( CEE )   n º 2036/82 , se entenderá por transformación en una   organización autorizada cualquier operación que tenga   lugar en la mencionada organización que modifique la   naturaleza de los productos destinados a la alimentación   animal :     - por molienda u otra operación análoga ,     - o , para la campaña 1984/85 por tratamiento de   identificación , según alguno de los procedimientos que   figuren en el Anexo III .    Artículo 14    Con arreglo al apartado 2 del artículo 5 del   Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 , se considerarán   efectivamente utilizados los productos que ,   correlativamente a las letras a ) , b ) , c ) y d ) de la   mencionada disposición :    a ) hayan sido incorporados , con otro u otros   productos , a alimentos para animales , después de ser   triturados o molidos y , en su caso , después de haber   sufrido un proceso de tostación o después de haber   sido transformados en copos ;    b ) - estén disponibles para la venta , después   de haber sido acondicionados en envases nuevos de un   contenido igual o inferior a 12,5 kilogramos , siempre   que no contengan más de 0,50 % de impurezas ni   más de 3 % de granos de la misma especie ,   partidos o dañados     - estén disponibles para la venta , después   de haber sido mezclados con por lo menos otras tres   especies de granos y acondicionados en envases   nuevos de un contenido igual o inferior a   25 kilogramos , siempre que no contengan más del 0,50 %   de materias inorgánicas ni más del 3 % de   guisantes , habas y haboncillos partidos o dañados ;    c ) hayan sufrido el proceso de transformación previsto   para la producción de concentrados de proteínas ;    d ) hayan sufrido las siguientes transformaciones :     - separación de las túnicas y , eventualmente ,   separación de los cotiledones ,     - separación de las túnicas y molienda para   la preparación de harina con destino a la alimentación   humana ,     - remojo en agua y acondicionamiento , con el   líquido , en un envase cerrado herméticamente ,     - precocción o cocción , y , eventualmente ,   molienda y secado para la preparación de caldos o de   otros preparados alimenticios .    Artículo 15    1 . Con arreglo al presente Reglamento , se entenderá   por empresa cualquier local o cualquier lugar que se   encuentre en el recinto del establecimiento en que se   utilicen efectivamente los productos .    2 . Además , cuando los productos no puedan ser   almacenados en el recinto contemplado en el apartado 1 ,   se entenderá asimismo por empresa cualquier local fuera   del mismo , que se encuentre en el territorio del   Estado miembro en que está situado el establecimiento   de producción , que presente garantías suficientes para   el control de los productos almacenados y haya sido   previamente autorizado por el organismo encargado del   control .    Artículo 16    1 . Para la autorización contemplada en el artículo 5   del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 , todo usuario   debe comprometerse :    a ) a llevar , a partir de la fecha de su solicitud   de autorización , una contabilidad de existencias de   acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 ;    b ) a poner a disposición del organismo competente   su contabilidad financiera ;    c ) a permitir el acceso a sus instalaciones a los   agentes del organismo competente ;    d ) a cumplir las obligaciones resultantes del presente   Reglamento ;    e ) a facilitar las operaciones de control .    2 . La contabilidad de existencias se referirá   al conjunto de los productos que hayan entrado en la   empresa que , incluso ocasionalmente , sean incluidos   en la fabricación junto con productos contemplados   en el artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n º 1431/82 .   Unicamente podrán ser excluidos , con la conformidad   del organismo de control , los productos que sean   objeto de fabricación completamente separada .    Dicha contabilidad incluirá , para los productos   contemplados en dicho Reglamento , por lo menos las   indicaciones siguientes :    a ) los asientos diarios , por productos , con   indicación , para cada lote , de la cantidad , la calidad   y la referencia a la factura de compra o al albarán   de entrega . La calidad incluirá la indicación del   contenido en humedad y en impurezas , ya resulte de un   análisis , obligatorio para los productos comunitarios ,   ya , en su defecto , de las normas comerciales . Se   incluirá la referencia al certificado cuando se disponga   de ella ;    b ) las utilizaciones diarias , desglosadas por modos   de utilización , junto con las cantidades de cada   producto incluido en la fabricación ;    c ) las salidas diarias , por productos , con   indicación , para cada lote expedido , de la cantidad   del producto y la referencia a la facturación al   cliente o al albarán de salida ;    d ) el estado de las existencias , por productos y   modos de acondicionamiento .    3 . Cuando el usuario autorizado sea también   el primer comprador , la contabilidad de existencias   relativa a los productos comunitarios incluirá , en lo que   se refiere a las entradas contempladas en la letra a ) del   apartado 2 , la referencia a la declaración de entrega .    En dicho caso , el Estado miembro podrá decidir la no   expedición de certificado .    4 . El organismo competente asignará a cada usuario   autorizado que responda a las condiciones del apartado   1 un número de identificación .    5 . En caso de aplicación de lo dispuesto en el   apartado 4 del artículo 5 bis del Reglamento ( CEE )   n º 2036/82 , el Estado miembro procederá a la   retirada temporal de la autorización durante un plazo   proporcional a la gravedad de la infracción comprobada .    6 . Durante la campaña 1984/85 , el organismo   competente podrá conceder una autorización provisional   al usuario interesado , a partir del momento de la   presentación de su solicitud de autorización .    El usuario autorizado de forma provisional recibirá   un número de identificación . En caso de que se   compruebe que no se ha cumplido alguna de las condiciones   contempladas en el apartado 1 y que de ello resulte para   el organismo de control dificultades para establecer el   derecho a la ayuda , se retirará la autorización   provisional . Dicha retirada tendrá efecto retroactivo   a partir del 1 de septiembre de 1984 , debiendo devolverse   la ayuda solicitada y concedida después de la   fecha de autorización .    Dicha autorización provisional se convertirá en   definitiva una vez que el Estado miembro afectado haya   comprobado que se han cumplido las condiciones de   autorización contempladas en el apartado 1 .    Artículo 17    1 . Al entrar en la empresa los guisantes , habas ,   haboncillos y altramuces dulces , se procederá a la   determinación del peso y a la toma de muestras   contemplada en el apartado 2 del artículo 11 del   Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 .    Para control , el Estado miembro podrá solicitar   del usuario autorizado que le informe , a más tardar   la víspera , de la recepción de los productos   de que se trate .    2 . La toma de muestras , la reducción de muestras   para laboratorio en muestras para análisis y la   determinación del contenido de humedad y de impurezas   se realizarán de acuerdo con un procedimiento único   para toda la Comunidad . No obstante , en tanto se defina   dicho procedimiento comunitario , los Estados utilizarán   un procedimiento de su elección .    3 . La empresa presentará regularmente al organismo   designado por el Estado miembro en el que esté   situada una declaración relativa a las recepciones que se   hayan producido en el transcurso de un período que no   podrá exceder de un mes de calendario .    Dicha declaración incluirá por lo menos , por   cada producto , las cantidades que hayan entrado en la   empresa cada día del período previsto en la   declaración , expresadas en peso bruto con indicación   del contenido en humedad y en impurezas ; además :    a ) si las cantidades que hayan entrado en la empresa   se destinaren a ser utilizadas en ella para un   destino previsto en el artículo 14 , en dicho caso ,   respecto de cada lote o grupo de lotes , la declaración   deberá incluir la referencia al certificado si se   dispone del mismo , a la solicitud de ayuda eventualmente   presentada con arreglo a lo dispuesto en el artículo 21   y al destino de las cantidades de que se trate ;    b ) si las cantidades que hayan entrado en la empresa   no se destinaren en su totalidad a ser utilizadas en   ella , el interesado deberá presentar , en los tres   meses siguientes al de la recepción , una declaración   especial que precise la cantidad de productos entrados   en la empresa que haya decidido utilizar en la misma   y la que se deberá expedir nuevamente . En tal caso ,   únicamente se pagará la ayuda para la cantidad   efectivamente utilizada y se considerará que las   cantidades entradas en la empresa mencionadas en los   artículos 18 , en el apartado 2 del artículo 19 ,   en el apartado 1 del artículo 20 , en el artículo 22 ,   en el apartado 2 del artículo 27 y en el apartado 1 del   artículo 28 son las que deben utilizarse en ella , tal y   como figuren en dicha declaración especial .    4 . Salvo caso de fuerza mayor y con exclusión de los   productos contemplados en el artículo 14 y en la letra b )   del apartado 3 del artículo 17 , los productos que   hayan entrado en la empresa no podrán salir de la misma   en su estado natural .    No obstante , si el interesado así lo solicitare ,   podrá concederse una autorización para los productos   ya sea destinados a ser incorporados a los alimentos para   animales para permitir su molienda , su transformación   en copos o su tostación fuera de la empresa , ya sea   destinados a la preparación de caldos u otros preparados   alimenticios para permitir su cocción o su precocción   fuera de la empresa .    Las cantidades entradas en la empresa , contempladas   en la letra b ) del apartado 3 , deberán almacenarse   de forma separada a las que hayan de ser utilizadas   íntegramente en la empresa , en tanto no se decida   su destino .    Artículo 18    1 . El organismo designado por el Estado miembro   en que se utilicen efectivamente los productos   comprobará la correspondencia existente entre la cantidad   indicada en el certificado previsto en el artículo 6 y la   que ha entrado en la empresa , que figure en la declaración   prevista en el artículo 17 . La cantidad que haya   entrado en la empresa se expresará en un peso ajustado .    2 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 19 :    a ) si la cantidad que haya entrado en la empresa   no superare el 102 % de la cantidad indicada en el   certificado , el organismo competente concederá   el beneficio de la ayuda a la cantidad que haya entrado   en la empresa ;    b ) si la cantidad que ha entrado en la empresa superare   el 102 % de la cantidad indicada en el certificado , el   organismo competente únicamente concederá el   beneficio de la ayuda a una cantidad igual al 102 % de la   cantidad indicada en el certificado .    Artículo 19    1 . Salvo caso de fuerza mayor , la declaración   contemplada en el artículo 17 obligará a utilizar   efectivamente los productos con arreglo al artículo 14 en   un plazo de siete meses a partir del último día del   mes siguiente a su recepción en la empresa .    No obstante , si el usuario autorizado fuere también   el primer comprador de los productos , se concederá   un plazo de nueve meses a partir del mes en curso .    No obstante , para los productos sometidos a control   antes del 1 de octubre de 1984 , el plazo será de 270   días a partir de la fecha de la presentación de la   solicitud de sujeción a control .    2 . La obligación se considerará cumplida cuando la   cantidad efectivamente utilizada y determinada con   arreglo al procedimiento definido en el Anexo I no   sea inferior en más de un 2 % a la cantidad que haya   entrado en la empresa .    Si la cantidad efectivamente utilizada estuviere   comprendida entre un 90 % inclusive y menos de un 98 %   de la cantidad que haya entrado en la empresa , la   obligación se considerará cumplida en proporción   a las cantidades efectivamente utilizadas .    Si la cantidad efectivamente utilizada fuere inferior   a un 90 % de la cantidad que haya entrado en la empresa   y salvo caso de fuerza mayor , la obligación se   considerará no cumplida .    Si como consecuencia de un caso de fuerza mayor ,   la cantidad que haya entrado en la empresa se utilizare   únicamente de forma parcial durante el período   contemplado en el apartado 1 , la obligación se   considerará cumplida en proporción a las cantidades   efectivamente utilizadas .    3 . Para el control , la empresa presentará   periódicamente , por lo menos una vez al mes , ante el   organismo competente del Estado miembro en que haya tenido   lugar la transformación , una declaración de   transformación relativa a las cantidades transformadas   durante el mes anterior o el período transcurrido   y que incluya , por lo menos , desglosada , por   productos y por modos de transformación , la   cantidad , expresada en peso bruto y eventualmente   en peso ajustado de acuerdo con el procedimiento   previsto en el Anexo I , respecto de la cual   se haya producido la transformación .    Artículo 20    1 . El organismo competente del Estado miembro   en que los productos sean efectivamente utilizados   comprobará la correspondencia entre las cantidades   de guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces   entradas en la empresa y que figuren en la declaración   prevista en el artículo 17 , por una parte y , por otra ,   la cantidad de los mismos productos utilizada con   arreglo a lo dispuesto en el artículo 14 , y que   figure en la declaración de transformación prevista   en el artículo 19 .    2 . El organismo competente controlará   periódicamente a los usuarios autorizados .    Artículo 21    1 . La solicitud de ayuda contemplada en el apartado 1   del artículo 5 del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82   será presentada por el interesado en el Estado miembro   en el que serán efectivamente utilizados los productos .   Si la misma se produjere antes de la entrada en la   empresa de los productos de que se trate , y a más   tardar en la víspera de dicho día , deberá ir   acompañada de una fianza por un importe igual   a 3,5 ECUS por 100 kilogramos de producto .    La fianza se prestará en forma de garantía prestada   por una entidad que cumpla los criterios fijados por el   Estado miembro en el que se haya presentado la solicitud .    2 . Se entenderá por día de presentación de la   solicitud de ayuda , el día en que la presentación haya   tenido efectivamente lugar , siempre que se trate de un   día hábil y que la presentación se realice , a más   tardar , a las 16 horas , hora de Bélgica .    Las solicitudes presentadas en día no hábil , o ,   en día hábil pero después de las 16 horas ,   se considerarán presentadas el día hábil siguiente .    3 . La solicitud de ayuda incluirá por lo menos   las indicaciones siguientes :     - el nombre , apellidos y dirección del solicitante ,     - la cantidad de guisantes , habas , haboncillos   y altramuces dulces para la que se solicita la ayuda ,     - si la ayuda solicitada es la establecida con   arreglo al apartado 1 del artículo 3 o al apartado 2   del artículo 3 del Reglamento ( CEE ) n º 1431/82 ,     - la referencia a la fianza .    La solicitud podrá ser presentada por carta , telegrama   o télex .    4 . No obstante , si la solicitud de ayuda no se   presentare antes de la recepción del lote , la solicitud   se considerará presentada el día de la recepción del   producto . En dicho caso , la declaración recapitulativa de   las recepciones o , según los casos , la declaración   especial prevista en el artículo 17 , se considerará   como solicitud válida de ayuda para las cantidades de que   se trate .    Artículo 22    1 . Salvo caso de fuerza mayor , la solicitud de ayuda   obligará a dar entrada en la empresa a la cantidad   indicada en la solicitud a más tardar al finalizar el   sexto mes siguiente a aquél durante el cual se haya   presentado la solicitud de ayuda .    No obstante , para las solicitudes anteriores al 1   de octubre de 1984 , relativas a productos diferentes   de los altramuces dulces , los plazos de recepción en la   empresa serán , respectivamente , de seis y nueve meses   según que la solicitud se refiera a la ayuda   contemplada en el apartado 2 del artículo 3 o en   el apartado 1 del artículo 3 del Reglamento ( CEE )   n º 1431/82 respectivamente .    2 . La obligación prevista en el apartado 1   se considerará cumplida si la cantidad que haya entrado   en la empresa antes de finalizar el período considerado   se situare entre un 93 y un 107 % de la cantidad indicada   en la solicitud .    3 . La fianza se perderá en su totalidad si la   cantidad fuere inferior a un 7 % de la cantidad indicada   en la solicitud .    4 . Si la cantidad que haya entrado en la empresa   sobrepasare el 17 % pero fuere inferior a un 93 % de la   cantidad indicada en la solicitud , se perderá la   fianza en una proporción igual a la diferencia entre   un 93 % de la cantidad indicada en la solicitud y la   cantidad efectivamente recibida .    Artículo 23    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del   Reglamento ( CEE ) n º 1134/68 del Consejo (7) , el   hecho generador del derecho a la ayuda para los   guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces se   considerará producido el día de la entrada del   producto en la empresa con arreglo a lo dispuesto en los   artículos 17 y 26 .    Artículo 24    La organización autorizada prevista en el artículo 7   del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 presentará una vez   al mes , ante el organismo competente del Estado miembro   en que haya tenido lugar la transformación , una   declaración de transformación relativa a las cantidades   transformadas durante el mes anterior , que incluirá   por lo menos :     - el nombre , apellidos y domicilio de los productores   de los productos en relación con los cuales se haya   producido la transformación .     - desglosada por productos y modos de transformación   según el artículo 13 , la cantidad ajustada , con   arreglo al procedimiento adoptado en el Anexo I , de los   productos en relación con los cuales se haya producido   la transformación .    Artículo 25    1 . El organismo competente del Estado miembro en el   cual tenga lugar la transformación de los productos en   una organización autorizada comprobará la   correspondencia entre la cantidad indicada en la   declaración de transformación y la efectivamente   transformada y , en el caso de los altramuces , la   correspondencia entre las cantidades de semillas adquiridas   y las cantidades entregadas , así como la variedad , sin   perjuicio de la aplicación de los apartados 2 y 3 del   artículo 3 .    2 . A los efectos del control , la organización   autorizada deberá llevar , con arreglo al artículo 13 ,   una contabilidad de existencias que incluya por lo menos :     - las cantidades entradas de productos en su estado   natural para su transformación en la organización   autorizada , así como su contenido en impurezas y   en humedad ,     - los movimientos de los productos en el recinto de la   organización autorizada ,     - las cantidades de productos transformadas y   redistribuidas al productor , ajustadas con arreglo al   procedimiento previsto en el Anexo I y desglosadas   por modos de transformación con arreglo al   artículo 13 ,     - las cantidades cedidas por un miembro a cualquier   otro miembro .    3 . La organización autorizada llevará además   un registro que incluirá por lo menos :     - los nombres , apellidos y direcciones de sus   miembros ,     - la estimación de las superficies sembradas   de guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces ,   con fechas 15 de mayo y 31 de diciembre de cada   campaña , para cada uno de sus miembros ,     - la estimación , en las mismas fechas , del   número de cabezas de ganado que posean sus miembros ,     - para los miembros cultivadores de altramuces ,   una copia de las facturas de compra de semillas ,   con indicación de la variedad y de la cantidad . En   caso de que la factura no indique la variedad , ésta   deberá estar indicada en el registro .    Artículo 26    1 . Al entrar los productos en la organización   autorizada , se procederá a la determinación del peso   y a la toma de muestras prevista en el apartado 2 del   artículo 11 del Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 .    2 . La toma de muestras , la reducción de las muestras   para laboratorio a muestras para análisis y la   determinación del contenido en humedad y en impurezas   se realizarán con arreglo a un procedimiento único para   toda la Comunidad . No obstante , en tanto se defina   dicho procedimiento comunitario , los Estados miembros   utilizarán un procedimiento de su elección .    3 . Salvo caso de fuerza mayor , los productos   no podrán salir ya de la organización autorizada en   su estado natural .    Artículo 27    1 . La ayuda se otorgará únicamente para los   guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces   de calidad sana , cabal y comercial .    La ayuda se pagará por un producto cuyo peso de   control haya sido ajustado con arreglo al procedimiento   del Anexo I .    Salvo que se encuentren en la condición prevista   en el segundo guión del artículo 13 , no podrán   gozar del derecho a la ayuda los lotes de productos que   contengan , aunque sea en forma de trazas , productos   tratados para su identificación de acuerdo con alguno   de los procedimientos que figuren en el Anexo III .    2 . La ayuda se pagará al usuario que haya presentado   la solicitud prevista en el artículo 21 , siempre que :     - haya presentado ante el organismo competente del   Estado miembro el certificado previsto en el   artículo 6 , sin perjuicio de la aplicación del   apartado 3 del artículo 16    y     - el organismo encargado del control , con arreglo a los   artículos 18 y 20 , haya verificado que la cantidad   que ha entrado en la empresa ha sido utilizada   efectivamente en el plazo previsto en el artículo 19 ,     - en el caso de la utilización prevista en el tercer   guión de la letra b ) del artículo 14 , el producto   haya sido acondicionado en un envase que lleve una   inscripción que precise el proceso que ha experimentado .    3 . La ayuda se pagará a la organización autorizada   que presente la declaración prevista en el artículo 24 ,   siempre que el organismo encargado del control haya   procedido a la comprobación prevista en el   artículo 25 y que de la misma se desprenda que la   utilización del producto ha sido la prevista en el   presente Reglamento .    Artículo 28    1 . El anticipo de la ayuda prevista en el artículo 10   de Reglamento ( CEE ) n º 2036/82 estará subordinado   a la presentación de la declaración recapitulativa   prevista en el apartado 3 del artículo 17 y a la   prestación de una fianza cuyo importe sea igual a la ayuda   indicada en la solicitud prevista en el artículo 5   del mencionado Reglamento , multiplicada por   la cantidad indicada en la mencionada declaración .    En lo que se refiere a los productos contemplados en la   letra b ) del apartado 3 del artículo 17 , el anticipo   únicamente podrá pagarse previa presentación de   la declaración especial y para la cantidad indicada   en la misma .    2 . La fianza se prestará en forma de garantía   prestada por una entidad que cumpla los criterios fijados   por el Estado miembro en el que se presente la solicitud .    3 . La fianza se devolverá cuando la autoridad   competente del Estado miembro haya reconocido el derecho   a la ayuda para las cantidades indicadas en la solicitud .   Cuando no se haya concedido el derecho a la ayuda para   la totalidad o para alguna parte de las cantidades   indicadas en la solicitud , la fianza se perderá   en proporción a las cantidades respecto de las cuales   no se hayan cumplido las condiciones que den derecho   a la ayuda .    Artículo 29    1 . La ayuda para los productos utilizados en la   alimentación animal será fijada por la Comisión una vez   al mes , de forma que permita garantizar su aplicación el   primer día del mes siguiente a la fecha en que haya   sido fijada . No obstante , en caso de modificación   importante de la situación del mercado , será asimismo   modificada con la frecuencia necesaria . La Comisión   comunicará a los Estados miembros , a partir de su   fijación , y en todo caso antes de la fecha en que   comience a ser aplicada , el importe de la   ayuda que deba concederse por 100 kilogramos   de productos .    2 . La ayuda para los productos utilizados en la   alimentación humana se fijará , de acuerdo con el   procedimiento previsto en el artículo 12 del Reglamento   ( CEE ) n º 1117/78 , antes del comienzo de cada   campaña de comercialización y para que sea aplicada   a partir del primer día de dicha campaña .    La ayuda podrá ser modificada en el período   intermedio si el precio del mercado mundial sufriere   alguna modificación importante .    Artículo 30    1 . Al cumplirse las formalidades aduaneras de   exportación a terceros países , para los productos   mencionados en el artículo 1 del Reglamento ( CEE )   n º 1431/82 y que sean objeto de un certificado   previsto en el artículo 6 , el exportador deberá   presentar el certificado relativo a una cantidad igual   por lo menos al 98 % del peso de los productos ,   ajustada con arreglo al procedimiento indicado   en el Anexo I .    El certificado , con el sello de la Aduana y de la   indicación del destino de los productos , será remitido   por dicha oficina al organismo competente del Estado miembro   en el que tenga lugar la exportación .    2 . El apartado 1 no se aplicará a los productos   contemplados en la letra b ) y en el primer guión de   la letra d ) del artículo 14 .    3 . En caso de exportación de productos mencionados   en el artículo 1 del Reglamento ( CEE ) n º 1431/32   distintos de los contemplados en el apartado 1 del presente   artículo , el exportador deberá completar la   declaración de exportación con la indicación   siguiente :     « Estos productos no han sido objeto del certificado   previsto en el artículo 6 del Reglamento ( CEE )   n º 2365/84 . »    Artículo 31    1 . Los Estados miembros establecerán un régimen de   control aduanero o de control administrativo que presente   garantías equivalentes , que se aplicará desde la   puesta en libre práctica en la Comunidad de los productos   contemplados en el artículo 1 del Reglamento ( CEE )   n º 1431/82 hasta que dichos productos hayan alcanzado   alguno de los destinos siguientes :     - su utilización efectiva para alguno de los destinos   previstos en el artículo 14 , sin beneficiarse de la   ayuda ,     - su reexportación a terceros países .    2 . No se someterán al régimen contemplado en el   apartado 1 los productos que :     - se hayan presentado en estado natural en envases   nuevos , con un contenido igual o inferior a   12,5 kilogramos , incluso mezclados con otros granos ,     - hayan sido desprovistos de sus túnicas y se les   hayan separado los cotiledones .    3 . En caso de intercambios intracomunitarios de los   productos sometidos al control previsto en el presente   artículo , la prueba de que el producto ha alcanzado alguno   de los destinos previstos en el apartado 1 se aportará   mediante presentación del ejemplar de control T 5   expedido y utilizado con arreglo a lo dispuesto en el   Reglamento ( CEE ) n º 223/77 del Consejo (8) y en el   presente artículo . En la casilla « Designación   de la mercancía » , deberá figurar alguna de las   indicaciones siguientes :     « Produits importés »     « Indfoerte produkter »     « Eingefuehrte Erzeugnisse »     « !*** »     « Imported products »     « Prodotti importati »     « Ingevoerde produkten » .    La parte del ejemplar de control titulada   « Indicaciones especiales » se rellenará como   sigue :    casilla 101 : indicar para los productos la subpartida   del arancel aduanero común ;    casilla 103 : indicar el peso neto de los productos , en   letras ;    casilla 104 : suprimir la indicación « salida   del territorio geográfico de la Comunidad » en el   primer guión y añadir en el segundo alguna de las   indicaciones siguientes :     « Destiné à étre mis sous le contrôle   prévu au règlement ( CEE ) n º 2365/84 »     « Bestemt til at anbringes under den i forordning   ( EOEG ) nr. 2365/84 omhandlede kontrol »     « Dazu bestimmt : der Kontrolle nach der Verordnung   ( EWG ) Nr. 2365/84 unterworfen zu werden »     « !*** »     « Intended to be placed under the control provided   for in Regulation ( EEC ) No 2365/84 »     « Destinato ad essere messo sotto il controllo   previsto dal regolamento ( CEE ) n. 2365/84 »     « Bestemd om te worden geplaatst onder de controle   bedoeld in Verordening ( EEG ) nr. 2365/84 » .   4 . Cuando el ejemplar de control previsto en el   apartado 3 no haya sido devuelto a la Aduana de salida o al   organismo centralizador en un plazo de nueve meses a   partir de su expedición , el Estado miembro de salida   examinaré el casoe informará de ello a la Comisión .    Artículo 32    Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 33 , queda   derogado a partir del 1 de octubre de 1984 el Reglamento   ( CEE ) n º 2192/82 .    No obstante , las disposiciones de dicho Reglamento   seguirán siendo aplicables a los guisantes , habas y   haboncillos para los que haya sido presentada , antes del   1 de octubre , una solicitud de ayuda o de sujeción   control por parte de un usuario que no haya recibido la   autorización después de dicha fecha , con arreglo al   artículo 16 .    Artículo 33    El presente Reglamento entrará en vigor el día de   su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas .    Será aplicable a partir del 1 de octubre de 1984 , salvo   en lo que se refiere a los altramuces dulces , para los que   será aplicable a partir del 1 de julio . Además ,   a partir de la fecha de entrada en vigor del presente   Reglamento se aplicarán las disposiciones del artículo 2   y las relativas a las organizaciones autorizadas .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada Estado   miembro .    Hecho en Bruselas , el 3 de agosto de 1984 .    Por la Comisión    Poul DALSAGER    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 162 de 12 . 6 . 1982 , p. 28 .    (2) DO n º L 107 de 19 . 4 . 1984 , p. 39 .    (3) DO n º L 164 de 22 . 6 . 1984 , p. 3 .    (4) DO n º L 219 de 28 . 7 . 1982 , p. 1 .    (5) DO n º L 246 de 5 . 11 . 1971 , p. 1 .    (6) DO n º 125 de 11 . 7 . 1966 , p. 2298/66 .    (7) DO n º L 188 de 1 . 8 . 1968 , p. 1 .    (8) DO n º L 38 de 9 . 2 . 1977 , p. 20 .    ANEXO I    Procedimiento para calcular el peso de los   guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces     ( 100 - ( i + h ) / ( 100 - ( i1 + h1 ) × q = X    i = impurezas de los guisantes , habas , haboncillos   y altramuces dulces cuyo peso se trata de determinar    h = Humedad de los guisantes , habas , haboncillos   y altramuces dulces cuyo peso se trata de determinar    i1 = impurezas de la calidad para la que se fije la ayuda    h1 = humedad de la calidad para la que se fije la ayuda    q = cantidad de los productos en su estado actual   cuyo peso se trata de determinar , expresada en   kilogramos    X = peso de los productos que debe tomarse en   consideración , expresado en kilogramos    Se entenderá por impurezas cualquier cuerpo   extraño , orgánico e inorgánico , distinto de los   granos de las especies de que se trate .    Para el contenido en humedad y para las impurezas ,   únicamente se tomarán en consideración los dos   primeros decimales .    ANEXO II    COMUNIDAD EUROPEA    CERTIFICADO    Guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces    N º ... (1)    ORIGINAL    1 Sello seco y perforación del organismo emisor (2) ...    2 ORGANISMO EMISOR ( nombre y dirección completos ) ...    3 Designación del producto ...    4 Campaña de comercialización ...    5 Peso en kg del producto , sobre la base de la calidad   tipo ...    6 Reservado para el organismo emisor (3) ...    7 EL ORGANISMO EMISOR CERTIFICA    que , para la cantidad indicada en la casilla n º 5 ,   el productor se ha beneficiado por lo menos del precio   mínimo .    Lugar ...    Fecha ... Día ... Mes ... Año    Firma ...    Sello ...    8 VISADO DEL ORGANISMO ENCARGADO DE CONTROLAR LA   AYUDA O DE LA ADUANA    El presente certificado ha sido presentado para (4)    ... la obtención de la ayuda    ... la exportación del producto a terceros países (5)    Lugar ...    Fecha ... Día ... Mes ... Año    Firma ...    Sello ...    (1) Rellénese cuando se trate de un certificado   sustitutivo .    (2) Rellénese cuando la firma y el sello no   hayan sido colocados en la casilla n º 7 .    (3) Si la casilla n º 6 no resultare suficiente ,   utilícese el dorso del certificado .    (4) Márquese la casilla apropiada .    (5) En caso de exportación a terceros países ,   el certificado debe presentarse junto con la declaración   de exportación .    COMUNIDAD EUROPEA    CERTIFICADO    Guisantes , habas , haboncillos y altramuces dulces    N º ... (1)    COPIA    1 Sello seco y perforación del organismo emisor (2) ...    2 ORGANISMO EMISOR ( nombre y dirección completos ) ...    3 Designación del producto ...    4 Campaña de comercialización ...    5 Peso en kg del producto , sobre la base de la   calidad tipo ...    6 Reservado para el organismo emisor (3) ...    7 EL ORGANISMO EMISOR CERTIFICA    que , para la cantidad indicada en la casilla n º 5 ,   el productor se ha beneficiado por lo menos del precio   mínimo .    Lugar ...    Fecha ... Día ... Mes ... Año    Firma ...    Sello ...    8 VISADO DEL ORGANISMO ENCARGADO DE CONTROLAR   LA AYUDA O DE LA ADUANA    El presente certificado ha sido presentado para (4)    ... la obtención de la ayuda    ... la exportación del producto a terceros países (5)    Lugar ...    Fecha ... Día ... Mes ... Año    Firma ...    Sello ...    (1) Rellénese cuando se trate de un certificado   sustitutivo .    (2) Rellénese cuando la firma y el sello no hayan   sido colocados en la casilla n º 7 .    (3) Si la casilla n º 6 no resultare suficiente ,   utilícese el dorso del certificado .    (4) Márquese la casilla apropiada .    (5) En caso de exportación a terceros países ,   el certificado debe presentarse junto con la declaración   de exportación .    ANEXO III    MÉTODOS DE TRATAMIENTO PARA LA IDENTIFICACIÓN   DE LOS GUISANTES , HABAS Y HABONCILLOS    MÉTODO N º 1    Coloración mediante el azul patentado V     ( aplicable únicamente a los guisantes y a los   altramuces dulces )    1 . Diluir 4 gramos de colorantes concentrado al   80 % (1) de azul patentado V (2) en un mínimo de   1,6 litros de agua .    2 . Proyectar por pulverización la solución   obtenida sobre un máximo de 1 000 kilogramos del   producto que se vaya a colorear , de forma que se   obtengan trazas de coloración en un mínimo del   50 % de los granos , repartidos en la masa .    MÉTODO N º 2    Adición de aceite de pescado o de hígado de pescado    a ) Aceite de pescado o de hígado de pescado ,   filtrado , no desodorizado , no descolorado , sin   ninguna adición .    b ) Características :    Índice mínimo de yodo 120    Índice de coloración 7 - 14 ( Gaertner ) o   5 - 19 ( F.A.C. )    Acidez comprendida entre 3 y 4 %    Punto máximo de congelación 10 ° C    c ) Cantidad mínima que debe emplearse por tonelada   de producto que hay que tratar : 4 kilogramos .    d ) El aparato que sirva para el tratamiento debe   garantizar de forma permanente una distribución   homogénea del aceite en la masa del producto .    e ) La temperatura del aceite que se utilice   deberá mantenerse a un nivel suficiente para   garantizar dicha distribución homogénea .    (1) O bien , 6,4 gramos de colorante concentrado al   50 % .    (2) N º CEE : E 131 , n º Schulz : 826 .    La definición del azul patentado V está contenida   en la Directiva del Consejo relativa a la aproximación   de las regulaciones de los Estados miembros referentes   a las materias colorantes que pueden emplearse   en productos destinados a la alimentación humana   ( DO n º 115 de 11 . 11 . 1962 , p. 2645/62 ) .   El azul patentado V concentrado al 50 % se   comercializa en la República Federal de Alemania bajo   la denominación : Lebensmittelblau Nr. 3 .    ANEXO IV    PRUEBA DE AMARGURA DE LOS LUPINOS    Debe realizarse sobre una muestra de 200 granos   tomados de una muestra de 1 kilogramo por lote de peso   máximo de 20 toneladas    La presencia de amargor debe examinarse sobre la   semilla suministrada para el examen de la variedad . El   examen debe limitarse a la demostración cualitativa   de los granos amargos de la muestra . La tolerancia para   la homogeneidad será de 1 grano de cada 100 . El   método de corte de los granos establecido por   Sengbusch ( 1942 ) , Ivanov y Smirnova ( 1932 ) y   Eggerbrecht ( 1949 ) es aplicable al Lupinus albus ,   L. angustifolius y L. luteus . Los granos secos o   hinchados se cortan transversalmente . Las mitades   de granos se colocan en un recipiente y se dejan en   remojo durante 10 segundos , en una solución   yodo-yodada , tras lo cual se enjuagan durante 5 segundos .   La superficie de corte de los granos amargos adquirirá   una coloración marrón , en tanto que la coloración   de los granos pobres en alcaloides permanecerá amarilla .    Para la preparación de la solución yodo-yodada ,   se disuelven 14 gramos de yoduro de potasio en el mínimo   posible de agua , se agregan 10 gramos de yodo y se   lleva la solución a 100 centímetros cúbicos .   La solución debe quedar en reposo durante una   semana antes de ser empleada . Se conserva en frascos de   vidrio ahumado . Dicha solución madre se diluye   entre 3 y 5 veces antes de ser utilizada .    BILAG V - ANHANG V - !*** - ANNEX V - ANNEXE V -   ALLEGATO V - BIJLAGE V    Liste over godkendte sorter af soedlupiner -   Verzeichnis der zugelassenen Suesslupinensorten -   !*** - List of approved varieties of sweet lupin -   Liste des variétés agréés de lupins doux -   Elenco delle varietà riconosciute di lupini dolci -   Lijst van de erkende rassen niet-bittere lupinen    1 . LUPINUS ALBUS L. * 2 . LUPINUS ANGUSTIFOLIUS L. *   3 . LUPINUS LUTEUS L. *    HVID LUPIN - WEISSE LUPINE - !*** - WHITE LUPIN -   LUPIN BLANC - LUPINO BIANCO - WITTE LUPINE * SMALBLADET   LUPIN - BLAUE LUPINE - !*** - BLUE LUPIN -   LUPIN BLEU - LUPINO AZZURRO - BLAUWE LUPINE * GUL LUPIN -   GELBE LUPINE - !*** - YELLOW LUPIN - LUPIN JAUNE -   LUPINO GIALLO - GELE LUPINE *    1 * 2 * 3 *    Sort / Sorte / !*** / Variety / Variété /   Varietà / Ras * Optagelsesland / Zulassungsland /   !*** / Country of admission / Pays d'admission /   Paese d'ammissione / Land van toelating * Bemaerkninger /   Bemerkungen / !*** / Observations / Observations /   Osservazioni / Opmerkingen *     * B * D * DK * F * GB * GR * I * IRL * L * NL *