CELEX: 52013PC0022
Language: sl
Date: 2013-01-30
Title: Predlog SKLEP SVETA o dovoljenju Franciji, da uporabi nižje ravni obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja, ki se uporabljata kot pogonsko gorivo v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES

|
			
		
		
		52013PC0022
		
			Predlog SKLEP SVETA o dovoljenju Franciji, da uporabi nižje ravni obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja, ki se uporabljata kot pogonsko gorivo v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES /* COM/2013/022 final - 2013/0018 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Obdavčitev energentov in električne
energije v EU ureja Direktiva Sveta 2003/96/ES[1]
(v nadaljnjem besedilu: direktiva o obdavčitvi energije ali Direktiva).
V skladu s členom 19(1) Direktive,
poleg določb zlasti členov 5, 15 in 17, lahko Svet na
predlog Komisije kateri koli državi članici soglasno dovoli uvedbo
dodatnih oprostitev ali znižanj ravni obdavčitve zaradi upoštevanja
posebnih politik.
Cilj tega predloga je Franciji v okviru
opredeljenih omejitev dovoliti nadaljnjo uporabo diferenciranih ravni
obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja, z izjemo
plinskega olja za komercialno uporabo. Diferenciacija naj bi odražala
decentralizacijo določenih posebnih pristojnosti, ki so jih prej izvajale
enote centralne ravni države.
Zahtevek in
njegovo splošno ozadje
Z Izvedbenim sklepom Sveta 2011/38/EU[2] (v nadaljnjem besedilu: Sklep
2011/38/EU), sprejetim na podlagi Odločbe Sveta 2005/767/ES[3] (v nadaljnjem besedilu:
Odločba 2005/767/ES), je bilo Franciji dovoljeno, da do 31. decembra 2012
uporablja znižane ravni obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega
olja na regionalni ravni, in sicer zaradi upravne reforme, ki vsebuje
decentralizacijo določenih posebnih pristojnosti, ki so jih prej izvajale
enote centralne ravni države. 
Francija na podlagi navedenega sklepa trenutno
uporablja shemo, ki francoskim upravnim regijam omogoča uporabo znižane
ravni obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja, z izjemo
plinskega olja za komercialno uporabo. Zadevni davek je Taxe Intérieure sur
les Produits Pétroliers – domači davek za naftne proizvode (TIPP), ki
je trošarina.
Francoski organi so z dopisom z dne 10.
februarja 2012 v skladu s členom 19 Direktive zahtevali podaljšanje te
sheme pod enakimi pogoji, vendar za obdobje šestih let od 1. januarja 2013
do 31. decembra 2018. Dodatne informacije in pojasnila so predložili
24. maja 2012 in 5. oktobra 2012. 
Uporaba
ukrepa
Francoski carinski zakonik določa enotno
najvišjo davčno stopnjo za neosvinčen bencin in plinsko olje. 
Regijam je dovoljeno, da te stopnje zmanjšajo
za znesek, ki v obdobju odstopanja ne sme presegati 35,4 EUR na 1 000
litrov neosvinčenega bencina, vključno z gorivom E10, in
23,0 EUR na 1 000 litrov plinskega olja. Ti zneski pomenijo najvišje
prihodke na 1 000 litrov, ki jih neposredno dobijo regije. Regionalni
sveti vsako leto glasujejo o znesku znižanja, s čimer dokazujejo
samostojnost odločanja regij in spodbujajo izboljšanje kakovosti svojih
uprav, česar ni mogoče doseči s prerazporeditvijo sredstev iz
nacionalnega proračuna v lokalne proračune. 
Raven obdavčitve po znižanjih nikoli ne
sme biti nižja od najnižjih ravni EU iz Direktive 2003/96/ES, za plinsko
olje za komercialno uporabo pa znižanja ne veljajo. 
Nadzorni
ukrepi in ukrepi glede gibanja za zadevne proizvode
Enote centralne ravni države bi ohranile
pristojnost zbiranja in nadzora trošarine za plinsko olje in neosvinčeni
bencin ne glede na znižanja, sprejeta na ravni regij.
Proizvodi bi se gibali v okviru ocarinjenih
ureditev in goriva bi se obdavčila ob uporabi na stopnji dajatve v regiji,
v katero se dobavljajo.
V odziv na ugotovljena posebna tveganja
goljufij (preusmerjanje pošiljk, da se izkoristi diferencirana obdavčitev
med regijama) bi se logistična veriga nadzirala s predhodno identifikacijo
prejemnikov s strani dobaviteljev in obveščanjem carinske uprave o tem.
Analiza tveganja kaže, da bi bilo treba prejemnike razdeliti v tri kategorije:
končni uporabniki z zmogljivostjo za shranjevanje, bencinske črpalke
in distributerji ocarinjenega goriva. V primeru notranjega gibanja ocarinjenega
goriva bi carinski organi lahko preverili izvor proizvoda in regijo namembnega
kraja. V primeru neobičajnih poti ali nerazložljivo dolgega časa
prevoza bi carinski organi lahko preverili, ali so bile pošiljke preusmerjene
iz prvotno določenega regionalnega namembnega kraja.
Navedbe
Francije v zvezi z vplivom na notranji trg in vidiki državne pomoči
Francoski organi navajajo, da ukrep ne bi
vplival na pravilno delovanje notranjega trga, zlasti ker je področje
uporabe ukrepa omejeno na goriva za nekomercialno uporabo. Poleg tega so
razlike pri maloprodajnih cenah goriva za nekomercialno uporabo med
distribucijskimi omrežji višje od zneska razlik zaradi ukrepa. Po podatkih
francoskih organov med uporabo ukrepa ni bilo pritožb glede njegovih
izkrivljajočih učinkov. 
Kar zadeva izključitev plinskega olja za
komercialno uporabo iz področja uporabe ukrepa, bi za francoske ali
evropske cestne prevoznike, ki izpolnjujejo pogoje za delno vračilo
trošarine za plinsko olje za komercialno uporabo, veljala enaka trošarinska
stopnja, ne glede na regijo, v kateri so kupili gorivo. Načrtovane
ureditve bi ohranile sedanji postopek povračil in popolnoma izenačile
učinke stopenj znižanj, ki so jih regije sprejele z enakovrednimi znižanji
zneska povračila za plinsko olje za komercialno uporabo. Ureditve zato ne
bi povzročale izkrivljanja konkurence v prometnem sektorju ali vplivale na
trgovino znotraj EU. Po mnenju francoskih organov to ne bi pomenilo državne
pomoči, ker bi za družbe za cestne prevoze tovora veljala enaka stopnja
trošarine za plinsko olje za komercialno uporabo ne glede na regijo, v kateri
so ga kupili.
Trditve
Francije v zvezi z obdobjem uporabe ukrepa
Francija v zvezi s trajanjem ureditev
poudarja, da bi bilo treba za daljšo uporabo politik, ki jih izvajajo regije,
odstopanje podaljšati za šest let. Triletno obdobje iz Sklepa 2011/38/EU se je
izkazalo kot zelo kratko in je upravičeno samo z nenavadno naravo ukrepa
ter pomisleki držav članic glede tega, da bi se izkrivljala konkurenca.
Prvotno je bil namen zadevnega ukrepa spremljanje postopka decentralizacije v
Franciji. V tem smislu je triletno obdobje uporabe posebej kratko in neprimerno
za uresničevanje navedenega cilja, saj takšno časovno obdobje ne
zagotavlja jasnosti v regijah. Ker se nobena od pričakovanih težav,
povezanih z ukrepom, ni uresničila, francoski organi zahtevajo uvedbo
šestletnega obdobja uporabe za podaljšanje veljavnosti odstopanja.
Ocena ukrepa
v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES
Upoštevanje posebnih politik
Prvi pododstavek člena 19(1) Direktive se
glasi: 
Razen določb prejšnjih členov, zlasti
členov 5, 15 in 17, lahko Svet, na predlog Komisije, državi članici
soglasno dovoli uvedbo nadaljnjih izjem ali znižanj zaradi upoštevanja posebnih
politik.
V skladu s Sklepom 2011/38/EU zadevni
nacionalni ukrep izpolnjuje to zahtevo. Iz Sklepa izhaja, da se z regionalno
diferenciacijo stopenj v okviru širše politike decentralizacije dosega poseben
cilj politike, namreč povečanje upravne učinkovitosti. Veljalo
je, da možnost regionalne diferenciacije za regije pomeni dodatno spodbudo, da
na pregleden način izboljšajo kakovost svojega upravljanja. Isti sklep
zahteva, da znižanja upoštevajo družbeno-ekonomske razmere v regijah, v katerih
se uporabljajo.
Glede tega so informacije, ki jih je
predložila Francija, potrdile, da dejansko obstaja povezava med uporabo
regionalne stopnje pod nacionalno ravnijo in družbeno-ekonomskimi razmerami v
zadevnih regijah. 
V obdobju uporabe Sklepa 2011/38/EU sta leta
2010 diferencirano obdavčitev navzdol uporabljali dve regiji
(Poitou-Charentes in Korzika), leta 2011 jo je uporabljalo pet regij (Ile - de
- France, Poitou - Charentes, Ren - Alpe, Provansa – Alpe - Azurna obala in
Korzika), leta 2012 pa tri regije (Poitou - Charentes, Ren - Alpe in Korzika).
Večina regij, ki je uporabljala
prilagoditev navzdol, je poročala o BDP na prebivalca pod nacionalnim
povprečjem. Ena od regij je poročala tudi o višji stopnji
brezposelnosti v primerjavi s povprečno nacionalno stopnjo brezposelnosti.

Zato se lahko sklene, da je regionalnim
organom možnost prilagoditve nacionalne stopnje navzdol omogočila uporabo
zadevnega davka na način, ki je prilagojen družbeno-ekonomskim razmeram,
ki prevladujejo na njihovem območju. 
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
V skladu s tretjim pododstavkom člena
19(1) Direktive se prouči vsak zahtevek, pri čemer se med drugim
upoštevajo pravilno delovanje notranjega trga, potreba po zagotavljanju poštene
konkurence ter zdravstvena, okoljska, energetska in transportna politika
Skupnosti.
To preverjanje je bilo izvedeno že ob prejšnji
zahtevi Francije in je privedlo do sprejetja Odločbe 2005/767/ES in Sklepa
2011/38/EU. Po navedbah te odločbe in sklepa je bilo ugotovljeno, da
splošno delovanje ukrepa ne povzroča ovir za trgovanje znotraj EU. Hkrati
je bilo določenih več pogojev za zagotovitev, da uporaba odstopanja
ne bi oteževala delovanja notranjega trga in preprečila doseganja ciljev
politik EU, zlasti na področju energetike, podnebnih sprememb in okolja. 
Komisija mora za morebitno podaljšanje sheme,
ki ga je zahtevala Francija, zato oceniti, ali je bila glede na pogoje iz
člena 1(2) in (3) prejšnjega sklepa med njeno uporabo dosežena usklajenost
s cilji in politikami iz tretjega pododstavka člena 19(1) Direktive, da bi
lahko za obdobje od 1. januarja 2013 načeloma pričakovali enako. 
V zvezi s tem je prav tako treba preveriti,
ali se je okvir politike EU od sprejetja Sklepa 2011/38/EU bistveno spremenil
ali bi se v prihodnosti lahko spremenil, kar bi pomembno vplivalo na oceno.
Notranji trg in poštena konkurenca
Tveganje izkrivljanja konkurence je veljalo za
nizko, saj sta Odločba 2005/767/ES in Sklep 2011/38/EU za znižanja
določila nizke najvišje zneske. Zato diferenciacija stopenj dajatev med regijami
ostaja majhna in ponekod niti ne presega cenovne razlike med distribucijskimi
omrežji. Poleg tega je komercialna uporaba plinskega olja iz uporabe ukrepa
izključena.
Kar zadeva ravni diferenciacije, je bila
določena stroga omejitev, saj znižanja niso večja od 35,4 EUR na
1 000 litrov neosvinčenega bencina ali 23,0 EUR na 1 000 litrov
plinskega olja. Ta pogoj je Francija upoštevala. 
Izkušnje, pridobljene pri uporabi odstopanja,
ne zbujajo dvoma glede ocen iz leta 2005 in 2011. Komisiji ni znano, da bi
obstajale kakršne koli pritožbe glede izkrivljajočih učinkov ukrepa
na trgovanje v EU. 
Prav tako ni bilo poročil o ovirah za
pravilno delovanje notranjega trga, zlasti kar zadeva promet z zadevnimi
proizvodi kot proizvodi, za katere velja trošarina.
Glede vidika državnih pomoči je treba
najprej ponovno poudariti, da je komercialna uporaba plinskega olja iz tega
ukrepa izključena. Če pa bi drugi poslovni uporabniki, ki jih
opredelitev iz člena 7(3) Direktive o obdavčitvi energije ne zajema,
lahko imeli koristi od znižanih ravni ali pa bi prišlo do vpliva na konkurenco
med proizvajalci naftnih derivatov, bi ukrep lahko predstavljal državno
pomoč v skladu s členom 107(1) PDEU. Če so znižane stopnje višje
od najnižjih ravni EU in bi ukrep pomenil državno pomoč, bi ga zajemal
člen 25 Uredbe 800/2008/ES[4]
(v nadaljnjem besedilu: Uredba o splošnih skupinskih izjemah) in bi se štel kot
združljiv s notranjim trgom. Ker pa Uredba o splošnih skupinskih izjemah 31.
decembra 2013 preneha veljati, bi bilo treba Komisijo v skladu s pravili o
državni pomoči obvestiti o vsaki pomoči, ki je del ukrepa, če
Komisija ne bi sprejela nove uredbe, primerljive s Splošno uredbo o skupinskih
izjemah, ali če ta ne bi vsebovala pravila, enakovrednega trenutnemu
členu 25.
Politike Unije na področju energetike,
podnebnih sprememb in okolja
Davki na energente povzročajo znižanje
povpraševanja po teh proizvodih in tako znižujejo emisije, povezane z njihovo
porabo. Zato mora Komisija oceniti, ali znižanje stopenj, ki se uporabljajo v
nekaterih regijah, ne vodi k povečanju porabe goriva (in z njim povezanih
emisij), kar bi bilo v nasprotju z navedenim ciljem.
V Sklepu 2011/38/ES je navedeno, da je uvedbo
možnosti prilagoditve stopenj navzdol spremljalo zvišanje referenčne
nacionalne stopnje v Franciji. Končno navaja, da je malo možnosti, da bi
se globalni učinek nove sheme odrazil kot zmanjšanje spodbude za
učinkovitost goriva, ker uporaba odstopanja regijam ne dovoljuje znižanja
pod stopnjo, ki je na nacionalni ravni veljala pred uvedbo sheme. Svet je v
Sklepu 2011/38/ES tudi sklenil, da obstaja majhno tveganje, da bi regionalne
razlike privedle do razlik v maloprodajnih cenah, ki bi povzročile
preusmeritve prometa, glede na to, da je bila raven diferenciacije nizka in so
bile te razlike manj izrazite kot razlike v maloprodajnih cenah med
distribucijskimi omrežji. Zato se je pričakovalo, da ukrep načeloma
ne bo v nasprotju s politiko Unije na področju energetike, podnebnih
sprememb in okolja.
Komisija ni prejela nobenih novih elementov v
zvezi s tem in navedena ocena ostaja veljavna.
Obdobje
uporabe ukrepa in razvoj okvira EU o obdavčitvi energije
Predlog Komisije z dne 13. aprila 2011 o
reviziji direktive o obdavčitvi energije[5]
določa trajno odstopanje, ki bi Franciji v okviru nekaterih omejitev
dovolilo uporabo diferenciranih ravni obdavčitve na ravni francoskih
regij. Zato Komisija meni, da bi moralo biti obdobje uporabe novega sklepa Sveta
omejeno na tri leta in v vsakem primeru prenehati veljati na dan začetka
veljavnosti navedenih spremenjenih pravil.
Ne glede na navedeno bi bilo treba tudi
opozoriti, da bi bila v skladu z zgoraj navedenim predlogom obdavčitev
energije razdeljena na dva dela. Ta sistem bi se razlikoval od sedanjega
sistema iz Direktive 2003/96/ES, na katerem temelji to dovoljenje.
Pomembno je, da se ne ogrozi takšen prihodnji splošni razvoj obstoječega
pravnega okvira. Zato je ustrezno tudi navesti, da ta sklep preneha veljati na
dan začetka veljavnosti spremenjenih pravil, če Svet na podlagi
člena 113 Pogodbe uvede spremenjeni splošni sistem za obdavčitev
energentov, kateremu trenutno dovoljenje ne bi bilo prilagojeno.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
Posvetovanje z zainteresiranimi
stranmi
Ta predlog
temelji na zahtevi Francije in zadeva le to državo članico.
Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Zunanje
strokovno mnenje ni bilo potrebno.
Ocena učinka
Ta predlog
zadeva dovoljenje, ki se podeli posamezni državi članici na njeno zahtevo.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Cilj tega predloga je Franciji dovoliti
odstopanje od splošnih določb Direktive Sveta 2003/96/ES ter v okviru
opredeljenih omejitev uporabo diferenciranih ravni obdavčitve plinskega
olja in neosvinčenega bencina. 
Pravna
podlaga
Člen 19
Direktive Sveta 2003/96/ES.
Načelo
subsidiarnosti
Področje
posredne obdavčitve, ki je obravnavano v členu 113 PDEU, samo po
sebi ni v izključni pristojnosti Skupnosti v smislu člena 3
PDEU.
Kljub temu
sočasno izvajanje pristojnosti držav članic na tem področju
strogo ureja in omejuje veljavna zakonodaja EU. V skladu s členom 19
Direktive 2003/96/ES je le Svet pooblaščen, da državi članici dovoli
uvedbo nadaljnjih izjem ali znižanj, kot predvideva navedena določba.
Države članice ne morejo prevzeti te naloge Sveta. 
Predlog je
zato v skladu z načelom subsidiarnosti. 
Načelo sorazmernosti
Predlog je v skladu
z načelom sorazmernosti. Znižanje davkov ne presega tega, kar je potrebno
za doseganje zadevnega cilja.
Izbira instrumentov
Predlagani
instrument: sklep Sveta.
Člen 19
Direktive 2003/96 določa le to vrsto ukrepa.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE
Ukrep finančno
in administrativno ne obremenjuje EU. Zato predlog ne vpliva na
proračun EU.
2013/0018 (NLE)
Predlog
SKLEP SVETA
o dovoljenju Franciji, da uporabi nižje ravni
obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja, ki se uporabljata
kot pogonsko gorivo v skladu s členom 19 Direktive 2003/96/ES
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Direktive Sveta 2003/96/ES z
dne 27. oktobra 2003 o prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev
energentov in električne energije[6],
zlasti člena 19(1) Direktive,
ob upoštevanju predloga
Evropske komisije,
ob upoštevanju naslednjega:
(1)       Z Izvedbenim sklepom Sveta
2011/38/ES (v nadaljnjem besedilu: Sklep 2011/38/EU) je bila Franciji za
obdobje treh let dovoljena uporaba diferenciranih ravni obdavčitve
plinskega olja in neosvinčenega bencina, in sicer zaradi upravne reforme,
ki vsebuje decentralizacijo določenih posebnih pristojnosti, ki so jih
prej izvajale enote centralne ravni države. Sklep 2011/38/ES preneha veljati
31. decembra 2012.
(2)       Francija je v dopisu z dne
10. februarja 2012 zahtevala dovoljenje za nadaljnjo uporabo diferenciranih
stopenj obdavčitve pod enakimi pogoji, in sicer za obdobje dodatnih šestih
let po 31. decembru 2012.
(3)       Sklep 2011/38/ES je bil
sprejet, ker je ukrep, katerega je zahtevala Francija, izpolnjeval zahteve iz
člena 19 Direktive 2003/96/ES, ki zaradi posebnih političnih razlogov
dovoljuje davčne oprostitve ali znižanje, ne pa povečanja davka.
Zlasti se je štelo, da navedeni ukrep ne bi oviral pravilnega delovanja notranjega
trga. Veljalo je tudi, da je bil v skladu z ustreznimi politikami Skupnosti. 
(4)       Nacionalni ukrep je del
politike za zvišanje upravne učinkovitosti z izboljšanjem kakovosti in
znižanjem stroškov javnih storitev ter del politike subsidiarnosti. Za regije
pomeni dodatno spodbudo, da na pregleden način izboljšajo kakovost svojega
upravljanja. Sklep 2011/38/EU v zvezi s tem zahteva, da so znižanja povezana z
družbeno-ekonomskimi razmerami regij, v katerih se uporabljajo. Zato so
številne regije s podpovprečnim BDP ali nadpovprečno stopnjo
brezposelnosti uporabljale nižje stopnje. Na splošno nacionalni ukrep temelji
na upoštevanju posebnih politik. 
(5)       Stroge omejitve,
določene za regionalno znižanje stopenj, in izključitev plinskega
olja, ki se uporablja za komercialne namene, iz področja uporabe ukrepa
pomenijo, da je tveganje izkrivljanja konkurence na notranjem trgu zelo nizko.
Poleg tega je uporaba ukrepa do zdaj pokazala, da v regijah obstaja izrazit
trend uporabe najvišje dovoljene stopnje, kar je še dodatno znižalo kakršno
koli možnost izkrivljanja konkurence.
(6)       Prav tako ni bilo
poročil o ovirah za pravilno delovanje notranjega trga, zlasti kar zadeva
promet z zadevnimi proizvodi kot proizvodi, za katere velja trošarina.
(7)       Ob prvotnem zahtevku je pred
sprejetjem nacionalnega ukrepa prišlo do povečanja davka, ki je ustrezalo
meji za regionalna znižanja. Na podlagi navedenega in glede na pogoje iz
dovoljenja ter pridobljene izkušnje se na tej stopnji ukrep ne zdi v nasprotju
s politikami EU na področju energetike in okoljskih sprememb.
(8)       Člen 19(2)
Direktive 2003/96/ES določa, da mora biti vsako dovoljenje, podeljeno
na podlagi navedenega člena, strogo časovno omejeno. Poleg tega
predlog Komisije direktive Sveta o spremembi Direktive 2003/96/ES o prestrukturiranju
okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in električne energije[7] določa stalno pravilo, ki
Franciji dovoli, da v okviru nekaterih omejitev uporablja diferencirane ravni
obdavčitve na ravni francoskih regij. Zato je primerno, da se obdobje
uporabe tega sklepa omeji na tri leta in pojasni, da ta sklep v vsakem primeru
preneha veljati, ko začne veljati navedeno stalno pravilo. Če bi Svet
uvedel spremenjeni splošni sistem za obdavčitev energentov in temu
trenutno dovoljenje ne bi bilo prilagojeno, bi bilo treba za ohranitev
nadaljnjega razvoja obstoječega pravnega okvira določiti, da ta sklep
preneha veljati na dan začetka veljavnosti spremenjenih pravil.
(9)       Zagotoviti bi bilo treba, da
lahko Francija posebno znižanje, ki ga zadeva ta sklep, uporablja neprekinjeno na
podlagi položaja pred 1. januarjem 2013, v skladu s Sklepom 2011/38/EU. Zato bi
bilo treba zahtevano dovoljenje odobriti z veljavnostjo od 1. januarja
2013.
(10)     Ta sklep ne posega v uporabo
pravil Unije o državni pomoči –
SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
Člen 1
1.           Franciji se dovoli uporaba
znižanih stopenj obdavčitve neosvinčenega bencina in plinskega olja,
ki se uporabljata kot pogonsko gorivo. Plinsko olje za komercialno uporabo v
smislu člena 7(2) Direktive 2003/96/ES do takšnih znižanj ni upravičeno.
2.           Upravnim regijam se dovoli
uporaba diferenciranih znižanj, če so izpolnjeni naslednji pogoji:
(a)          znižanja niso višja od 35,4
EUR na 1 000 litrov neosvinčenega bencina ali 23,0 EUR na 1 000
litrov plinskega olja;
(b)          znižanja niso višja od
razlike med ravnmi obdavčitve plinskega olja za nekomercialno uporabo in
plinskega olja za komercialno uporabo; 
(c)          znižanja upoštevajo
objektivne družbeno-ekonomske razmere v regijah, v katerih se uporabljajo;
(d)          uporaba regionalnih znižanj
regiji ne omogoča konkurenčne prednosti pri trgovanju znotraj EU.
3.           Znižane stopnje morajo biti v
skladu z zahtevami Direktive 2003/96/ES, zlasti z najnižjimi ravnmi iz
člena 7.
Člen 2
Ta sklep se uporablja od
1. januarja 2013 in preneha veljati 31. decembra 2015.
Ta sklep pa preneha veljati na dan, ko
začne veljati ena od naslednjih sprememb Direktive 2003/96/ES:
– splošni sistem za obdavčitev energentov
se spremeni tako, da mu trenutno dovoljenje ni prilagojeno;
– Franciji se dovoli uporaba diferenciranih
ravni obdavčitve na ravni francoskih regij.
Člen 3
Ta sklep je naslovljen na Francosko republiko.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]               Direktiva Sveta 2003/96/ES z dne 27. oktobra 2003 o
prestrukturiranju okvira Skupnosti za obdavčitev energentov in
električne energije (UL L 283, 31.10.2003, str. 51).
[2]               UL L 19, 22.1.2011, str. 13.
[3]               UL L 290, 4.11.2005, str. 25.
[4]               Uredba Komisije (ES) št. 800/2008 z dne
6. avgusta 2008 o razglasitvi nekaterih vrst pomoči za
združljive s skupnim trgom z uporabo členov 87 in 88 Pogodbe,
UL L 214, 9.8.2008, str. 3.
[5]               COM(2011) 169 final.
[6]               UL L 283, 31.10.2003, str. 51.
[7]               COM(2011) 169 z dne 13. aprila 2011.