CELEX: 32016D1010
Language: hr
Date: 2016-06-21 00:00:00
Title: Provedbena odluka Komisije (EU) 2016/1010 оd 21. lipnja 2016. o prikladnosti nadležnih tijela određenih trećih zemalja i državnih područja u skladu s Direktivom 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 3727) (Tekst značajan za EGP)

23.6.2016   
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               L 165/17
            
         PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2016/1010
   оd 21. lipnja 2016.
   o prikladnosti nadležnih tijela određenih trećih zemalja i državnih područja u skladu s Direktivom 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća
   
      
         (priopćeno pod brojem dokumenta C(2016) 3727)
      
   
   (Tekst značajan za EGP)
   EUROPSKA KOMISIJA,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
   uzimajući u obzir Direktivu 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o zakonskim revizijama godišnjih financijskih izvještaja i konsolidiranih financijskih izvještaja, kojom se mijenjaju direktive Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ i stavlja izvan snage Direktiva Vijeća 84/253/EEZ (1), a posebno njezin članak 47. stavak 3. prvi podstavak,
   budući da:
   
               (1)
            
            
               U skladu s člankom 47. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ nadležna tijela država članica mogu dopustiti da se revizorska radna dokumentacija ili drugi dokumenti u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava koje su one ovlastile te izvješća o inspekciji ili istrazi povezana s predmetnim revizijama prosljeđuju nadležnim tijelima treće zemlje samo ako ta tijela ispunjavaju zahtjeve koje je Komisija ocijenila prikladnima i ako su između njih i nadležnih tijela predmetnih država članica uspostavljeni uzajamni praktični dogovori. Stoga je potrebno utvrditi ispunjavaju li nadležna tijela određenih trećih zemalja zahtjeve koji su prikladni za potrebe prosljeđivanja revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji i istrazi.
            
         
               (2)
            
            
               Odluka o prikladnosti na temelju članka 47. stavka 3. Direktive 2006/43/EZ ne odnosi se na ostale posebne zahtjeve za prosljeđivanje revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji ili istrazi kao što su sporazum o uzajamnim praktičnim dogovorima između nadležnih tijela utvrđenih u članku 47. stavku 1. točki (d) te Direktive, ili zahtjeve za prosljeđivanje osobnih podataka utvrđenih u članku 47. stavku 1. točki (e) te Direktive.
            
         
               (3)
            
            
               Za potrebe ove Odluke nadležna tijela određenih državnih područja koja su zakonski imenovana i koja su nadležna za regulaciju i/ili nadzor ovlaštenih revizora i revizorskih društava ili posebnih aspekata povezanih s time na tim državnim područjima trebalo bi tretirati kao nadležna tijela trećih zemalja.
            
         
               (4)
            
            
               Prosljeđivanje revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu nadležnih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji ili istrazi nadležnom tijelu treće zemlje ili državnog područja odražava znatan javni interes za provedbu nezavisnog javnog nadzora. U skladu s time nadležna tijela država članica trebala bi, u okviru praktičnih dogovora iz članka 47. stavka 2. Direktive 2006/43/EZ, osigurati da nadležno tijelo predmetne treće zemlje ili državnog područja upotrebljava sve dokumente koji su mu proslijeđeni u skladu s člankom 47. stavkom 1. te Direktive samo za obavljanje zadaća javnog nadzora, vanjske provjere kvalitete i istraga revizora i revizorskih društava.
            
         
               (5)
            
            
               Prosljeđivanje revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu nadležnih revizora ili revizorskih društava nadležnom tijelu treće zemlje ili državnog područja uključuje davanje pristupa tim dokumentima ili prosljeđivanje tih dokumenata tom tijelu od strane ovlaštenog revizora ili revizorskog društva koje posjeduje dokumentaciju uz prethodnu suglasnost nadležnih tijela predmetnih država članica ili od strane samog tijela.
            
         
               (6)
            
            
               Kada se provode inspekcije ili istrage, ovlašteni revizori i revizorska društva ne smiju davati pristup svojoj revizorskoj radnoj dokumentaciji ili drugim dokumentima nadležnim tijelima trećih zemalja ili državnih područja pod bilo kakvim drugim uvjetima osim pod onima koji su utvrđeni u članku 47. Direktive 2006/43/EZ i u ovoj Odluci.
            
         
               (7)
            
            
               Ne dovodeći u pitanje članak 47. stavak 4. Direktive 2006/43/EZ, države članice trebale bi osigurati da se, za potrebe javnog nadzora, osiguranja kvalitete i istraga ovlaštenih revizora i revizorskih društava, kontakti između njih i ovlaštenih revizora ili revizorskih društava koje su one odobrile i nadležnog tijela predmetne treće zemlje ili državnog područja odvijaju preko nadležnih tijela predmetne države članice.
            
         
               (8)
            
            
               Države članice trebale bi osigurati da se praktični dogovori koji se zahtijevaju Direktivom 2006/43/EZ za prosljeđivanje revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu nadležnih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji ili istrazi između njihovih nadležnih tijela i nadležnih tijela treće zemlje ili državnog područja koji su predmet ove Odluke usuglase na temelju uzajamnosti i uključe zaštitu svih poslovnih tajni i osjetljivih poslovnih podataka iz te dokumentacije o subjektima u kojima je provedena revizija, uključujući industrijsko i intelektualno vlasništvo, ili o ovlaštenim revizorima i revizorskim društvima koja su provodila reviziju tih subjekata.
            
         
               (9)
            
            
               Ako prosljeđivanje revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu nadležnih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji ili istrazi nadležnim tijelima predmetne treće zemlje ili državnog područja uključuje objavljivanje osobnih podataka, takvo je objavljivanje zakonito samo ako je u skladu i sa zahtjevima o međunarodnom prijenosu podataka utvrđenima u Direktivi 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2). Stoga se člankom 47. stavkom 1. točkom (e) Direktive 2006/43/EZ od država članica zahtijeva da osiguraju da je prosljeđivanje osobnih podataka između njihovih nadležnih tijela i nadležnog tijela predmetne treće zemlje ili državnog područja u skladu s poglavljem IV. Direktive 95/46/EZ. Države članice trebale bi osigurati da se donesu odgovarajuće mjere za zaštitu proslijeđenih osobnih podataka, ako je potrebno putem obvezujućih sporazuma, i da nadležno tijelo treće zemlje ili državnog područja neće dalje objavljivati osobne podatke koje sadržavaju proslijeđeni dokumenti bez prethodne suglasnosti nadležnih tijela predmetne države članice.
            
         
               (10)
            
            
               Prikladnost zahtjeva kojima podliježe nadležno tijelo treće zemlje ili državnog područja ocjenjuje se u svjetlu zahtjeva o regulatornoj suradnji utvrđenih u članku 36. Direktive 2006/43/EZ ili u bitnom istovjetnih funkcionalnih rezultata. Konkretno, prikladnost bi se trebala ocjenjivati s obzirom na zadaće koje obavlja nadležno tijelo treće zemlje ili državnog područja, primjenjive zaštitne mjere protiv kršenja poslovne tajne te pravila o povjerljivosti i uvjete utvrđene u zakonima i propisima predmetne treće zemlje ili državnog područja pod kojima ta nadležna tijela smiju surađivati s nadležnim tijelima države članice.
            
         
               (11)
            
            
               Osobe koje zapošljavaju ili su zapošljavala nadležna tijela trećih zemalja ili državnih područja, a koje primaju revizorsku radnu dokumentaciju ili druge dokumente u skladu s člankom 47. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ trebale bi podlijegati obvezama čuvanja poslovne tajne.
            
         
               (12)
            
            
               Ovlašteni revizori i revizorska društva koje je odobrila država članica i koji provode reviziju trgovačkih društava koja su izdala vrijednosne papire u Brazilu, Međunarodnom financijskom centru u Dubaiju, Guernseyju, Indoneziji, Otoku Manu, Jerseyju, Maleziji, Južnoj Africi, Južnoj Koreji, Tajvanu ili Tajlandu, ili koja su dio grupacije koja izdaje zakonom propisana konsolidirana izvješća u nekoj od tih trećih zemalja ili državnih područja, podliježu nacionalnim zakonima predmetne treće zemlje ili državnog područja. Stoga bi trebalo odlučiti ispunjavaju li nadležna tijela tih trećih zemalja i državnih područja zahtjeve koji se mogu smatrati prikladnima uzimajući u obzir zahtjeve o regulatornoj suradnji utvrđene u članku 36. Direktive 2006/43/EZ ili u bitnom istovjetnima u njihovoj funkciji.
            
         
               (13)
            
            
               Ocjene prikladnosti za potrebe članka 47. Direktive 2006/43/EZ provedene su za nadležna tijela Brazila, Međunarodnog financijskog centra u Dubaiju, Guernseyja, Indonezije, Otoka Mana, Jerseyja, Malezije, Južne Afrike, Južne Koreje, Tajvana ili Tajlanda. Odluke o prikladnosti tih tijela trebale bi se temeljiti na tim ocjenama.
            
         
               (14)
            
            
               Brazilsko tijelo Comissão de Valores Mobiliários nadležno je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Ono primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njegovih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema brazilskim zakonima i propisima nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga brazilski Comissão de Valores Mobiliários ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (15)
            
            
               Tijelo za financijske usluge u Dubaiju Međunarodnog financijskog centra u Dubaiju nadležno je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Ono primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njegovih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema zakonima i propisima Dubaija i Međunarodnog financijskog centra u Dubaiju, Tijelo za financijske usluge u Dubaiju smije nadležnim tijelima država članica prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Tijelo za financijske usluge u Dubaiju Međunarodnog financijskog centra u Dubaiju ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (16)
            
            
               Registar trgovačkih društava na Guernseyju nadležan je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. On primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njegovih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema zakonima i propisima Guernseyja nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Registar trgovačkih društava na Guernseyju ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (17)
            
            
               Indonezijski centar za nadzor financijskih zanimanja nadležan je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Indonezijski centar za nadzor financijskih zanimanja obavlja svoje zadaće zajedno s tijelom za financijske usluge ili paralelno s njim, ali djeluje kao nacionalno tijelo za reguliranje revizorskih zanimanja u Indoneziji. Stoga je indonezijski centar za nadzor financijskih zanimanja nadležno tijelo za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ. On primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njegovih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Zaključak da indonezijski centar za nadzor financijskih zanimanja smije nadležnim tijelima država članica prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ trenutačno se može temeljiti na tumačenju indonezijskih zakona i propisa. Stoga bi regulatorna suradnja između indonezijskog centra za nadzor financijskih zanimanja i nadležnih tijela država članica trebala podlijegati pomnom praćenju i reviziji od strane Komisije. Na temelju toga indonezijski centar za nadzor financijskih zanimanja ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima na određeni rok.
            
         
               (18)
            
            
               Komisija za financijski nadzor Otoka Mana nadležna je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Ona primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njezinih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema zakonima i propisima Otoka Mana nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Komisija za financijski nadzor Otoka Mana ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (19)
            
            
               Komisija za financijske usluge na Jerseyju nadležna je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Ona primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njezinih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema zakonima i propisima Jerseyja nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Komisija za financijske usluge na Jerseyju ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (20)
            
            
               Odbor za nadzor revizija u Maleziji nadležan je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava, uključujući pitanja suradnje s mjerodavnim tijelima drugih zemalja pri razmjeni i prosljeđivanju informacija za potrebe nadzora revizije te bi ovom Odlukom trebalo obuhvatiti samo te nadležnosti. Odbor za nadzor revizija obavlja svoje zadaće po nalogu malezijske Komisije za vrijednosne papire, ali djeluje neovisno. Stoga je Odbor za nadzor revizija u Maleziji nadležno tijelo za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ. On primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njegovih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema malezijskim zakonima i propisima nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Odbor za nadzor revizija u Maleziji ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (21)
            
            
               Neovisni regulatorni odbor za revizore u Južnoj Africi nadležan je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. On primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njegovih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema južnoafričkim zakonima i propisima nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Međutim dokumenti dobiveni provođenjem inspekcija i izvješća o inspekciji smiju se prosljeđivati samo uz suglasnost revizora ili revizorskog društva registriranih kod Neovisnog regulatornog odbora za revizore u Južnoj Africi. Taj bi zahtjev mogao stvarati poteškoće u provedbi zahtjeva o regulatornoj suradnji utvrđenih u članku 47. Direktive 2006/43/EZ. Stoga bi regulatorna suradnja između Neovisnog regulatornog odbora za revizore u Južnoj Africi. i nadležnih tijela država članica trebala podlijegati pomnom praćenju i reviziji od strane Komisije kako bi se ocijenilo predstavlja li zahtjev za suglasnost prepreku razmjeni informacija u praksi. Na temelju toga zahtjevi koje Neovisni regulatorni odbor za revizore u Južnoj Africi ispunjava trebali bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ ocijeniti prikladnima na određeni rok.
            
         
               (22)
            
            
               Komisija za financijske usluge u Južnoj Koreji i Služba za financijski nadzor u Južnoj Koreji u okviru Komisije za financijske usluge nadležne su javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Komisija za financijske usluge u cijelosti je politički nadležna za pitanja revizije, dok je Služba za financijski nadzor nadležna za provođenje inspekcija i istraga za Komisiju za financijske usluge. Ovom Odlukom trebalo bi obuhvatiti Službu za financijski nadzor u okviru Komisije za financijske usluge i nadležnosti Komisije za financijske usluge za nadzor revizije. Komisija za financijske usluge i Služba za financijski nadzor provode prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane svojih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema južnokorejskim zakonima i propisima nadležnim tijelima država članica smiju prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Komisija za financijske usluge u Južnoj Koreji i Služba za financijski nadzor u Južnoj Koreji ispunjavaju zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (23)
            
            
               Komisija za financijski nadzor u Tajvanu nadležna je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Ona primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njezinih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema tajvanskim zakonima i propisima nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Komisija za financijski nadzor u Tajvanu ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (24)
            
            
               Komisija za trgovanje vrijednosnim papirima u Tajlandu nadležna je za javni nadzor, vanjsko osiguranje kvalitete i istrage revizora i revizorskih društava. Ona primjenjuje prikladne zaštitne mjere kojima se zabranjuje i kažnjava odavanje povjerljivih informacija od strane njezinih postojećih ili bivših zaposlenika trećim osobama ili tijelima. Prema tajlandskim zakonima i propisima nadležnim tijelima država članica smije prosljeđivati dokumente istovjetne onima iz članka 47. stavka 1. Direktive 2006/43/EZ. Na temelju toga Komisija za trgovanje vrijednosnim papirima u Tajlandu ispunjava zahtjeve koji bi se za potrebe članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ trebali ocijeniti prikladnima.
            
         
               (25)
            
            
               Ova Odluka ne utječe na sporazume o suradnji iz članka 25. stavka 4. Direktive 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (3).
            
         
               (26)
            
            
               Cilj je ove Odluke olakšati učinkovitu suradnju između nadležnih tijela država članica i nadležnih tijela Brazila, Međunarodnog financijskog centra u Dubaiju, Guernseyja, Indonezije, Otoka Mana, Jerseyja, Malezije, Južne Afrike, Južne Koreje, Tajvana i Tajlanda. Svrha joj je omogućiti tim tijelima da obavljaju svoje zadaće javnog nadzora, vanjskog osiguranja kvalitete i istraga te istodobno zaštititi prava predmetnih stranaka. Države članice dužne su obavijestiti Komisiju o praktičnim dogovorima s tim tijelima kako bi omogućili Komisiji da procijeni je li suradnja u skladu s člankom 47. Direktive 2006/43/EZ.
            
         
               (27)
            
            
               Krajnji je cilj suradnje pri nadzoru revizije s Brazilom, Međunarodnim financijskim centrom u Dubaiju, Guernseyjem, Indonezijom, Otokom Manom, Jerseyjem, Malezijom, Južnom Afrikom, Južnom Korejom, Tajvanom i Tajlandom postići uzajamno povjerenje u sustave nadzora druge strane. Na taj bi način prosljeđivanje revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata u posjedu nadležnih revizora ili revizorskih društava te izvješća o inspekciji ili istrazi trebalo postati iznimka. Uzajamno povjerenje temeljilo bi se na istovjetnosti sustava nadzora revizora Unije i predmetne treće zemlje ili državnog područja.
            
         
               (28)
            
            
               Komisija će redovito pratiti razvoj nadzornog i regulatornog okvira predmetnih trećih zemalja i državnih područja. Ova će se Odluka po potrebi preispitati u svjetlu nadzornih i regulatornih promjena u Uniji i u predmetnim trećim zemljama i na državnim područjima uzimajući u obzir dostupne izvore relevantnih informacija. Konkretno, Komisija može uz pomoć CEAOB-a iz članka 30. stavka 7. točke (c) i članka 30. stavka 12. Uredbe (EU) br. 537/2014 Europskog parlamenta i Vijeća (4) u svakom trenutku ponovno procijeniti prikladnost, osobito ako su se mjerodavni zakoni ili činjenice mijenjali. Ta ponovna procjena mogla bi dovesti do povlačenja izjave o prikladnosti.
            
         
               (29)
            
            
               Europski nadzornik za zaštitu podataka dostavio je mišljenje 17. prosinca 2015.
            
         
               (30)
            
            
               Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora osnovanog člankom 48. stavkom 1. Direktive 2006/43/EZ,
            
         DONIJELA JE OVU ODLUKU:
   Članak 1.
   Sljedeća nadležna tijela trećih zemalja ili državnih područja ispunjavaju zahtjeve koji se smatraju prikladnima u smislu članka 47. stavka 1. točke (c) Direktive 2006/43/EZ za potrebe prosljeđivanja revizorske radne dokumentacije ili drugih dokumenata te izvješća o inspekciji ili istrazi na temelju članka 47. stavka 1. te Direktive:
   
               1.
            
            
               Komisija za vrijednosne papire i burzu u Brazilu (Comissão de Valores Mobiliários);
            
         
               2.
            
            
               Tijelo za financijske usluge u Dubaiju Međunarodnog financijskog centra u Dubaiju (Dubai Financial Service Authority of Dubai International Financial Centre);
            
         
               3.
            
            
               Registar trgovačkih društava na Guernseyju (Registrar of Companies of Guernsey);
            
         
               4.
            
            
               Indonezijski centar za nadzor financijskih zanimanja (Finance Professions Supervisory Centre of Indonesia);
            
         
               5.
            
            
               Komisija za financijski nadzor Otoka Mana (Financial Supervision Commission of the Isle of Man);
            
         
               6.
            
            
               Komisija za financijske usluge na Jerseyju (Jersey Financial Services Commission);
            
         
               7.
            
            
               Odbor za nadzor revizija u Maleziji (Audit Oversight Board of Malaysia);
            
         
               8.
            
            
               Neovisni regulatorni odbor za revizore u Južnoj Africi (Independent Regulatory Board for Auditors of South Africa);
            
         
               9.
            
            
               Komisija za financijske usluge u Južnoj Koreji (Financial Services Commission) i Služba za financijski nadzor u Južnoj Koreji (Financial Supervisory Service of South Korea);
            
         
               10.
            
            
               Komisija za financijski nadzor u Tajvanu (Financial Supervisory Commission of Taiwan);
            
         
               11.
            
            
               Komisija za trgovanje vrijednosnim papirima u Tajlandu (Securities and Exchange Commission of Thailand).
            
         Članak 2.
   Države članice osiguravaju da, ako su revizorska radna dokumentacija ili drugi dokumenti u posjedu ovlaštenih revizora ili revizorskih društava isključivo u posjedu ovlaštenog revizora ili revizorskog društva registriranog u državi članici koja nije država članica u kojoj je registriran revizor grupacije i čije je nadležno tijelo zaprimilo zahtjev od bilo kojeg nadležnog tijela navedenog u članku 1., ta dokumentacija ili dokumenti prosljeđuju se nadležnim tijelima predmetne treće zemlje ili državnog područja samo ako je nadležno tijelo prve države članice dalo svoju izričitu suglasnost za prosljeđivanje.
   Članak 3.
   Na nadležna tijela iz članka 1. stavaka 4. i 8. ova se Odluka primjenjuje do 31. srpnja 2019.
   Članak 4.
   Ova je Odluka upućena državama članicama.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 21. lipnja 2016.
      
         
            Za Komisiju
         
         Jonathan HILL
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  SL L 157, 9.6.2006., str. 87.
   
   
      (2)  Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).
   
      (3)  Direktiva 2004/109/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 15. prosinca 2004. o usklađivanju zahtjeva za transparentnošću u vezi s informacijama o izdavateljima čiji su vrijednosni papiri uvršteni za trgovanje na uređenom tržištu i o izmjeni Direktive 2001/34/EZ (SL L 390, 31.12.2004., str. 38.).
   
      (4)  Uredba (EU) br. 537/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o posebnim zahtjevima u vezi zakonske revizije subjekata od javnog interesa i stavljanju izvan snage Odluke Komisije 2005/909/EZ (SL L 158, 27.5.2014., str. 77.).