CELEX: 51983PC0536
Language: de
Date: 1983-09-16 00:00:00
Title: Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel über die Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft (1984)#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft (1984)#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft (1984)#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft (1984)#Empfehlung einer VERORDNUNG (EWG) DES RATES über den Abschluss des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien über die Einfuhr von Tomatenkonzentraten mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft (1984) (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (83) 536
Vol. 1983/0205
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---     KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                                                                         KOM(83) 536 endg.
                                                                                         B r ü s s e l, den 16. September 1983
                                                               Empfehlung e in er
                                                       VERORDNUNG (EWG) DES RATES
         über den Absc hluss des Abkommens in Form e in e s B r ie fw ec h s e ls b e t r e f fe n d
         A r t i k e l 9 des P r o t o k o l l s Nr. 1 des Abkommens zwischen der Europäischen
           W i r t s c h a f t s g e m e i n s c h a f t und dem Staat I s r a e l über di e Einfuhr haltbar
                          gemachter F r u c h t s a la t e mit Ursprung in I s r a e l in die
                                                             Gemeinschaft (1984)
                                                               Empfehlung e in er
                                                      VERORDNUNG (EWG) DES RATES
          über den Abschluss des Abkommens in Form e i n e s Br ie fw ec hs e ls zwischen
                der Europäischen W i rt sc haf ts ge me in sch aft und der Demokratischen
                        Vo lk sr ep ub lik Al g e r ie n h i n s i c h t l i c h der Einfuhr haltbar
                            gemachter F r u c h t s a la t e mit Ursprung in Algerien in
                                                        d i e Gemeinschaft (1984)
                                                               Empfehlung e in e r
                                                      VERORDNUNG (EWG) DES RATES
          über den Abschluss des Abkommens in Form e i n e s B r ie fw ech se ls zwischen
                   der Europäischen W i rts ch af ts ge me in sch a ft und dem Königreich
                           Marokko h i n s i c h t l i c h der Einfuhr haltb ar gemachter
                                     F r u c h t s a la t e mi t Ursprung in M arokko in die
                                                            Ge me i n s c h a f t (1984)
                                                              Empfehlung e i n e r
                                                      VERORDNUNG (EWG) DES RATES
         über den Abschluss des Abkommens i n Form e i n e s Br ie fw ec hs e ls zwischen
                  der Europäischen Wirt s c h a f t s gemeinscha ft u n d der Tunesischen
                                      Republik hin s i c h t l i c h der Einf uhr haltbar
                                           gemachter F r u c h t s a l a t e mit Ursprung
                                                             in Tunes i e n in d ie
                                                            Gemeinschaft (1984)
                                                              Empfehlung e in er
                                                     VERORDNUNG (EWG) DES RATES
         über den Abschluss des Abkommens in Form e in e s Bri e fw ec hs e ls zwischen
             der Europäischen W ir ts c ha fts g e m e in sc h af t und der Demokratischen
                                   V ol ks re pub lik Al g e r ie n über di e Einfuhr von
                                  Tomatenkonzentraten mit Ursprung in Algerien
                                                    in d i e Gemeinschaft (1984)
                                        (von der Kommission dem Rat v o r g e le g t )
KOM(83) 536 endg.
 ---pagebreak---         *.··.·*!·’.*’■*·,.'»■·>                                                                                                             #*?.·■“
                                                          BEGRUliDÜlfG
   Das A b k o m m e n z w i s c h e n d e r E u r o p ä i s c h e n W i r t s c h a f t s g e m e i n s c h a f t u n d d e m s x a a x
   Israel,      sowie die K o o p e r a t i o n s a b k o m m e n                     .                                                zwischen der
   Europäischen Wirtschaftsgeraeirischaft u n d d e n M a g h r e b —L ä n d e r n s e h e n d e n                                                             .* . -
r    Jährlichen A b s c h l u s s eines B r i e f w e c h s e l s vor,                        der insbesondere die D u r c h —                                    ' ··.
   i u h rungsbeotimmungen                  d e r R e g e l u n g betrifft,                      die z w i s c h e n             le.· G e m e i n s c h a f t
   und di e s e n L ä n d e r n h i n s i c h t l i c h d e r E i n f u h r b e s t i m m t e r E r z e u g n i s s e mit                                    ■ ···..; _
   Ursprung im Staat I s r a e l * u n d in d e n ' M a g h r e b - L ä h d a r n v e r e i n b a r t w u r d e .
   Bei den b e t r e f f e n d e n E r z e u g n i s s e n h a n d e l t es B i c h u m                           i   rV
i  i  .           ^                     '          ■ * ·         ·  ■   .           . t ‘%  '· ·   ·              * · ..· ■* ·   i ·          #' *· * , r,
   Obstcalat f ü r a l l e ,vorgenannt«fa L ä n d e r u n d Tomat'ennfark f ü r Algerien·.
   Die Kom m i s s i o n e m p f i e h l t d e m R a t mithin,                     f o l g e n d e V e r o r d n u n g e n über-doli                           .·
 - Abschluss d e r A b k o m m e n in. F o r m v o n B r i e f w e c h s e l n b e t r e f f e n d                                                                         "
    die Einfuhr in die G e m e i n s c h a f t v o n Q b a t a a l a t mit U r s p r u n g i n Israel,                                                     -·--■            .
    Algerien, M a r o k k o u n d T u n e s i e n s o w i e Toijuatenmark m i t U r s p r u n g i n A l g e r i e n
       •                                                     ·
                                                             ’*                                      «.* .... ··* * '·                                         ’
     für des J a h r 1 9 8 Lf zu e r l a s s e n .                                           y. .·                               ' i. .·           ·.'
 T                                                                f,
           .   *·                                       . ·           . ' . . ’j '         . ·     *     v *· · ·' *                   -r . .·«      ·                    s
   Diooe V e r o r d n u n g e n m ü s s e n a m       1*    Jaiiuar I9&L} a n w e n d b a r s e i n .                             ;                           '5;     V.
                       /•v.·   · ··       ’·     *        ·,               i “ V?           V-.. ■■*■·*■     ’ .· ' ■          ' i* !        i                      .·· '
 ---pagebreak---                                                                           ♦
                                       Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                                  Empfehlung        einer
                                   VERORDNUNG (EWG)                             DES RATES
              Uber den Abschluß de» Abkommen! in Form ein« Briefwechsels betreffend Artikel 9 des
              Protokoll» Nr. 1 dei Abkommens zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
              und dem Staat Israel Uber die Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in
                                                Israel in die Gemeinschaft (19Ufj
DER P.AT DER EUROPÄISCHEN                                           HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
GEMEINSCHAFTEN —
                                                                                             • Artikel l
                                                                                          •
gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­
päischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere a u f .                Das Abkommen in Form" eines Briefwechsels betref­
Artikel 113,                                         ,        ·       fend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens
                                                                      zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft
                                                                      und dem Staat Israel über die Ein fahr haltbar gemach­
                                                                      ter Fruchtsalate mit Ursprung in Israel in die Gemein­
auf Empfehlung der Kommission,                                        schaft (198tyj wird imrNamen der Gemeinschaft ge­
                                                                      nehmigt.
                                                                       Der W onlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
 in Erwägung nachstehender%Gründe:                                     beigefügt.           «. . .              ■ >
                                                                                                Artikel 2
 Das Abkommen zwischen der Europäischen W irt­
 schaftsgemeinschaft und dem Staat Israel (') wurde                     D er Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person
 am II. Mai 1975 unterzeichnet.                                         zu bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver­
                                                                        bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen;
  Es empfiehlt sich, das Abkommen in Form eines Brief?                                           Artikel 3
  Wechsels betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des
  vorgenannten Abkommens über die Einfuhr haltbar                       Diese Verordnung tri« am Tag nach ihrer Veröffent­
  gemachter Fruchisalaie mit Ursprung in Israel in die                  lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
  Gemeinschaft zu genehmigen —                                          in Kraft.
                 Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                 Mitgliedstaat.                     ·._■·-                                      '
                 Geschehen zu Brüssel am                              ,.7              ··» · ■ ·
                                                              * ' · '       *
                                                             ··'■  *·                '        Im Namen des Ratet
                                                                                            ,     Der Präsident
   (') ABI. Nr. L 134 vom 2 «. 5 . 1975, S. 3 .
 ---pagebreak---                           Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                          ABKOMMEN
   in Form eine» Briefwechsels    betreffend Artikel 9 des Protokolls Nr. t de» Abkommens
   zwischen der Europäischen       Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Tsra -I >bcr die
   Einfuhr haltbar gemachter      Fruchtsalite mi: Ursprung in Israel in t'l- CcuKiruciixft
          . . .                    .    "     O ’ ty )
                                          Schreibest Nr. 1
  H e rr.
  ln Anwendung von Artikel 9 de« Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwi; hen \'· Europä­
  ischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel beehre ich mich, Ihne;, .ii Anschluß
  an die beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für die Einfuhr haltbar
 gemachter Fruchtsalatc der Tankstellen 20.06 B II a) ex 9 und 20.06 B II b) cx 9 des Ge­
 meinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Israel in die Gemeinschaft mitzuteilen, daß Israel
 sich verpflichtet, alle Vorkehrungen dafür zu treffen, daß die vom 1. Januar bis zum
 Jl. Dezember 198lj der Gemeinschaft gelieferten Mengen 220 Tonnen nicht überschrei-
 ten.
 Hierzu weist die Regierung des Staates Israel darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der
genannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft nur Uber Exporteure erfolgen, deren Tätig­
 keit vom israelischen Ministenum für Industrie, Handel und Fremdenverkehr Überwacht
 wird.
 Für die Garantien Uber die Mengen gelten die zwischen diesem Ministerium und der
Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
vereinbarten Modalitäten.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Zustimmung der Gemeinschaft hierzu bestäti­
gen wurden.
Genehmigen Sie, H err . . . . , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                      Für die Regierung
                                                                      d a Staates Israel
 ---pagebreak---                         Amtsblatt dar Europäischen GemelnsçhâfWn
                                       Schr -htn Nr. -2
H e r r ....!                                                                                ''·
Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu
bestätigen:
       „In Anwendung von Artikel 9 des Protokolls Nr. 1 des Abkommens zwischen der
       Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Staat Israel beehre ich mich, Ihnen
       im Anschluß an die beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für
       die Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate der Tarifstellen 20.06 B II a) ex 9 und
       20.06 B 11 b) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Israel in die Gemein­
       schaft mitzuteilcn, daß Israel sich verpflichtet, alle Vorkehrungen dafür ru treffen,,
       daß die vom I. Januar bis zum ’3t. Dezember 19tT|f der Gemeinschaft gelieferten
        Mengen 220 Tonnen nicht überschreiten.                . . .
        Hierzu weist die Regierung des Staates Israel darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren
        der genannten Erzeugnisse in. die Gemeinschaft nur über Exporteure erfolgen,
        deren Tätigkeit vom israelischen Ministerium für Industrie, Handel und Fremdenver­
        kehr überwacht wird.
        Für die Garantien Uber die Mengen gelten die zwischen diesem Ministerium und
        der Gcneraldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemein-
     * schäften vereinbarten Modalitäten.                            ,                  ·.,.
        Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir die Zustimmung der Gemeinschaft hierzu
        bestätigen würden.“                                             ,     ‘                  ,
                                       *             ·     ·.              ··
  Ich bestätige Ihnen die Zustimmung der Gemeinschaft zum Inhalt des vorstehenden
  Schreibens.
                                                *       'I                ,
  Genehmigen Sie, H err . . . . . den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                              s
                                                                       Im Namen des Rates
                                                                 der Europäischen Gemein schaßen.
 ---pagebreak---                             Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
   Sehr geehrter H e rr.......... !
   Ich beehre mich, den Eingang Ihres Heutigen Schreibens mit foi •nne..i v- i rtlant tu
  bestätigen:
         „Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des f.icmcinsnr jr, Zollta­
         rifs um 55 v. H. nach Artikel 19 des Koopcra-onsabkommens /wischen der Europä­
         ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien so­
         wie aufgrund der beiderseitigen Klarsullungen ninsichtlich der Bedingungen für Ein­
         fuhren haltbar gemachter Fruchtsalate der Tarifstellen 20 06 S II a) ex 9 und
        20.06 B II b) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien in die Ge­
        meinschaft beehre ich mich, Ihnen mitzuteilen, dal* die algerische Regierung sich
        verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom I. 'anuar bis 31. Dezem­
        ber 198jy der Gemeinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen n cht überschreiten.
        Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daß sänuli«.         usfuhren der
        vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich Uber Exporteure erfol­
        gen, deren Tätigkeit von der .Société de gestion et de développement des industries
       alimentaires (Sogedia)' (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der Nah­
       rungsmittelindustrien) überwacht wird.
       Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen der Gesellschaft zur Verwal­
       tung und Entwicklung der Nahrungsmittelindustrien (Sogedia) und der Generaldi­
      rektion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
      vereinbarten Modalitäten.
      Ich" wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit
      dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."                                   ■
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
folglich mit der Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
55 v. H. vom I. Januar bis 31. Dezember 198^.auf die in Ihrem Schreiben genannte.
Menge haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Algerien.
Genehmigen Sie, H e rr.......... .. den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                             ·' Im.Namen des Rates
                                                          der Europäischen Gemeinschaften
 ---pagebreak---                                       Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                              Empfehlung         einer
                                  VERORDNUNG (E \'G )                       DES RATES
               iilier den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels z-'-isclv Icr Europä- '
               Ischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marokko hinsiclulr.lt der Einfuhr
              ■' lialtbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Marokko in die Gcntmschaft
DUR RAT DER EUROPÄISCHEN                                      . .HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
GEMEINSCHAFTEN —
                                                                                        Artikel 1
gesiü;/.i auf den Vertrag zur Gründung der Europä­
ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Arti­           Pas Abkommen in Form eines Briefwechsels zwi­
kel 113,                                                         schen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
                                                                 dem Königreich Marokko hinsichtlich der Einfuhr
                                                                 haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Ma­
auf Empfehlung der Kommission,                                   rokko in die Gemeinschaft wird un Namen der Ge­
                                                                 meinschaft genehmigt.
in Erwägung nachstehender Gründe:                                Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
                                                                 beigefügt. 1                     . . .
                                                                                             t
 Das Kooperationsabkommen zwischen der Europä­
 ischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich                                       Artikel 2
 Marokko (') wurde ain 27. April 1976 unterzeichnet
 und trat am 1. November 1978 in Kraft.                           Der Präsident des Rates w.ird ermächtigt, die Person
                                                                  zu bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver­
                                                                  bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
 Es empfiehlt sich, das Abkommen in Form eines Brief­
 wechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­                                       Artikel 3
 meinschaft und dem Königreich Marokko hinsichtlich
 der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit U r­              Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentli­
 sprung in Marokko in die Gemeinschaft zu genehmi­                chung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
 gen —                                                            in Kraft.
                Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                Milglicdstaat.
                Geschehen zu Brüssel am
                                    •                                                 Im Namen des Rates
                                                              1                           Der Präsident
  (·) ABI. Nr. L 264 vom 27. ?. 1978, S. 2.
 ---pagebreak---                            Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                          ABKOMMEN
 in Form eines Briefwechsels zwischen der Eu-opaischen Wirtschaftjgemcinschaft und dem
 Königreich Marokko hinsichtlich der Einf' r haltbar gemachter Fruch . r.lule mit Ur-
                                spnmc in Marokki i die Gemeinschaft
 Sehr geehrter H e r r ............... !
 Im Hinblick auf die Anwendung der Stnkung'dcr Zölle des Gemeinsamen Zoilurifs um
 55 v. H. nach Artikel 20 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt­
 schaftsgemeinschaft und dein Königreich Marokko sowie aufgrund der beiderseitigen
 Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar gemachter Fruchtsa­
 late der TnnfsicÜcn 20.06.B I! a) ex 9 und 20.06 B II b) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs
mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft beehre ich mich, Ihnen miizuteilen, daß
die marokkanische Regierung sich verpflichtet, alle Volkehrungen zu treffen, damit die
vom I. Januar bis 31. Dezember 198^ der Gemeinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen
nicht überschreiten.                                   *                                ·
Hierzu weist die marokkanische Regierung darauf hin. daß sämtliche Ausfuhren 'der
vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über das „Office de Com-
mcrcialisation et d’expotiation (OCE)“ (Amt für Vermarktung und Ausfuhr) criolgen.
Für dic_Garantien über die Mengen gelten die zwischen dem Amt für Vermarktung uni
Ausfuhr (OCE) und der Grncnldircktion Landwirtschaft bei der Kommission der Euro
päischcn Gemeinschaften veteinbarten Modalitäten.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
Genehmigen Sie, Herr.......... . den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtunj
                                                         Für die marokkanische Regierung
 ---pagebreak---                                                                    \
                       Amtsblatt der Europäischen Gemeinschäften
Sehr geehrter Herr
Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgend i 'Wortlaut zu
bestätigen:
      „Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zollta­
      rifs um 55 v. H. nach Artikel 20 des Kooperationsabkommens zwischen der Europä­
      ischen Wirtschaftsgemeinschaft und dem Königreich Marold.o sowie aufgrund der
      beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einluhren haltbar ge­
      machter Fruchtsalate der Tarifstellen 20.06 B II a) ex 9 und 20.06 B II b) ex 9 des Ge- ·
      mcir.samcn Zolltarifs mit Ursprung in Marokko in die Gemeinschaft beehre ich
      mich, Ihnen mitzuteilen, daß die marokkanische Regierung sich verpflichtet, alle
     Vorkehrungen zu treffen, damit die vom 1. Januar bis 31. Dezember 19ftfy der Ge­
      meinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen nicht Überschreiten.
      Hierzu weist die marokkanische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der
     vorgenannten Eizcugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über das ,Office de
     Commcrrialisaiion et d’exportation (OCE)’ (Amt für Vermarktung und Ausfuhr)
     erfolgen.                           ,'·■ -
                                         »·■" ‘ '    .·(
     Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen dem Amt filr Vermarktung
     und Ausfuhr (OCE) und der Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kommission
     der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
     Ich wäre Ihnen dankbar/ wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit
      dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.“
                                    'V     *      i,           *
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
folglich mit der Anwendung der Senkung der-Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
55 v. H. vom 1. Januar bis 31. Dezember 1981f auf die in Ihrem Schreiben genannte
Menge haltbar gemachter Fruchtsalate mii Ursprung in Marokko.
Genehmigen Sie, H e r r ............ den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                    Im Namen det Ratet        '
                                                             der Europäischen Gemeinschaften
 ---pagebreak---                                        Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                                Empfehlung          einer
                                   VERORDNUNG (EW ,                         ■ DES RATES
                Uber den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels                       der Europä­
                ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Alftcrici» hinsicht­
                lich der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Algerien ist die Gemein­
                                                       schaft (1 98 lf)
DER RAT DKR EUROPÄISCHEN                                           HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
GEMEINSCHAFTEN —
 gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­                                 . i  ’ Artikel l
 ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Arti­            Das Abkommen n Form eines Briefwechsels zwi­
 kel 113,-                                                         schen der Europäischer Wirtschaftsgemeinschaft und
                                                                 . der Demokratischen Volksrepublik Algerien hinsicht­
 auf Empfehlung der Kommission,                                    lich der Einfuhr halt!y*r$imachter Fruchtsalate mit
                                                                   Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft wird im Na­
                                                                   men der Gemeinschaft genehmigt.
 in Erwägung nachstehender Gründe;
                                                                   Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
                                                                   beigefügt.
  Da* Kooperationsabkommen zwischen der Europä­
 ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokrati­                                         Artikel 2 *
  schen Volksrepublik Algerien (') wurde am 26; April
  1976 unterzeichnet und trat am 1. November 1978 in                Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person
  Kraft.                                                          1 zu bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver­
                                                                    bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
  Es empfiehlt sich, das Abkommen in Form eines Brief­
  wechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­                                        Artikel 3
  meinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Al-
, gerien hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter                 Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentli­
  Fruchtsalate mit Ursprung in Algerien in die Gemein­              chung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
  schaft zu genehmigen —                                            in Kraft.
                 Diese .Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                 Milgliedstaat.                        ■      ’
                 Geschehen zu Brüssel am
                                                                                        Im Namen des Rates
                                                                                            Der Präsident
   (') ABI. Nr. L 263 vom 27. 9. 1978, S. 2.
 ---pagebreak---                              Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften '
                                            ABKOMMEN
   in Form eines Briefwechsels zwischen t? . Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der
   Demokratischen Volksrepublik Algerien hinsichtlich der' Einfuhr haltbar gemachter
                 Fruchtsalate mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft
                                               w
  Sehr geehrter H e r r .......... !        ·,                                 ·
  Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der ZNIe des Gemeinsamen Zolltarifs um
 55 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt­
 schaftsgemeinschaft *nd der Demokratischen Volksrepublik Algerien sowie aufgrund der
 beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar gemach­
 ter Fruchtsalate der Tarifstellcn 20.06 B II a) ex 9 und 20.06 B II b) ex 9 des Gemeinsa­
 men Zolltarifs mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft beehre ich mich, Ihnen
 mitzuteilcn, daß die algerische Regierung sich-verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen,
 damit die vom 1. Januar bis 31. Dezember 198lj der Gemeinschaft gelieferten Mengen
 100 Tonnen nicht überschreiten.                 ‘
 Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vorge­
 nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen^ deren
Tätigkeit von der „Socictc de gestion et de développement des industries alimentaires
(Sogcdia)" (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der Nahrungsmittelindu­
strien) überwacht wird.                            .
Für die Garantien über die Mjengen gellen die zwischen der Gesellschaft zur Verwaltung,
und Entwicklung der Nahrungsmittelindustrien (Sogcdia) und der. Generaldirektion
Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften vereinbarten Mo­
dalitäten.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
Genehmigen Sie, H e r r .......... . den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                            Für die algerische Regierung
 ---pagebreak---                                           Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                                 Empfehlung        einer
                                      VERORDNUNG (EWG)                       DES RATES
                   über den Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen der Europä­
                   ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr
                      haltbar gemachter Fruchtsalatc mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft [lOXlf)
      DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                     HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
     GEMEINSCHAFTEN —
                                                                                          Artikel l
     genutzt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­
     ischen Wiiiscliafisgemeinschafi, insbesondere auf Arti­      Das Abkommen in Foi n eines Briefwechsels, zwi­
     kel I I 3,                                                   schen der Europäiscnen Wh: chaftsgemeinschnft und
                                                                  der Tunesischen Repubiix hinsichtlich der Einfuhr
                                                                  haltbar gemachter Fruchtsalatc mit Ursprung in Tune­
     auf Empfehlung der Kommission,                               sien in die Gemeinschaft wird itn Namen der Gemein­
                                                                  schaft genehmigt.
    in Erwägung nachstehender Gründe:
                                                                  Der Wortlaut düs Abkommens ist dieser Verordnung
                                                                  beigefügt.
    Das Kooperationsabkommen zwischen der Europä­                                         Artikel 2
    ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Tunesischen
    Republik (') wurde am 25. April 1976 unterzeichnet
                                                                  Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person
    und trat am I. November 1978 in Kraft.
                                                                 zu bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver­
                                                                 bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
 . F.s empfiehlt sich, das Abkommen in Form eines Brief­
   wechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­                           • · t ’·   ArtikelJ - " ··
   meinschaft und der Tunesischen .Republik hinsichtlich
   der Einfuhr haltbar gemachter Fruchtsalate mit U r­           Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer Veröffentli­
   sprung in Tunesien in die Gemeinschaft zu genehmi­            chung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
   gen —                                              "          in Kraft.
                Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                Mitgliedstaat.
                Geschehen zu Brüssel am
                                                                                      Im Namen des Rates
                                                                                   ‘''   Der Präsident
(') ABI. Nr. L 265 v&n 27. 9. 197g, S. 2.
 ---pagebreak---                          Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                             lOMMEN
  in Form eit cs Briefwechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der
 Tunesischen Republik hinsichtlich der Einfuhr haltbar gemachter Fr' htsalate mit
                           Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft
                                           i m    )
 Sehr geehrter Herr
 Im Hinblick auf dir Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
 55 v. H. nach Artikel !9 ik-s Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt­
 schaftsgemeinschaft. und der Tunesischen Republik sowie aufgrund der beiderseitigen
 Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar gemachter Fruchtsa-
 latc der Tarifst.-Ilcn 20.06 B II a) ex 9 und 20.06 B II b) ex 9 des Gemeinsamen Zolltarifs
 mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft beehre ich mich, Ihnen mitzuteilen, daß
 die tunesische Regierung sich verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen, damit die vom
 I. Januar bis 31. Dezember 198^ der Gemeinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen
 nicht übersclnciten.
Hierzu weist die tunesische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vorge­
nannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen, deren
Tätigkeit von dem ,,Office de. Commerce de Tunisie“ (tupesischrs Handeisamt) über­
wacht wird.
Für die Garantien ober die Mengen gelten die zwischen dem Office de Commerce de
Tunisie und der Generaldircktion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen
Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
Genehmigen Sie, Herr            den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                  Für die tunesische Regierung
 ---pagebreak---                           Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
  Sehr geehrter Herr
  Ich beelire mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wn-iliut zu
 beseitigen:
       „Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zoll­
       tarifs um 55 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Euro-
       plischen Wirtschaftsgemeinschaft und der T' esischcn Republik Suwi- atifgiund
       der beiderseitigen Klarstellungen hinsichtlich der Bedingungen für Einfuhren haltbar
       gemachter Fruchtsalate der Tarifstcllcn 20.06 8 II a) ex 9 und 20.06 B 11 b) ex 9 des
       Gemeinsamen Zolltarif! mit Ursprung in Tunesien in die Gemeinschaft beehre ich
       mich, Ihnen mit/titeilcn, daß die tunesische Regierung sich verpflichtet, alle Vorkeh­
       rungen zu treffen, damit die vom I. Januar bis 31. Dezember 19Si| der Gemein­
       schaft gelieferten Mengen 100 Tonnen nicht überschreiten.
       Hierzu weist die tunesische Regierung darauf hin, daß sämtl-ch* Ausfuhren der
      vorgenannten Erzeugnisse in die Gcmcinsdiaft ausschließlich über Exnc·· eure erfol­
      gen, deren Tätigkeit von dem .Office de Commerce de Tunisie“ (tunesisches Han-
      dclsamt) überwacht wird. *
      Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen dem Office de Commerce
      de Tunisie und der Generaldirektion Landwirtschaft bei der Kommission der Euro­
      päischen Gemeinschaften vereinbarten Modalitäten.
      Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit
      dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
folglich mit der Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
55 v. H. vom 1. Januar bis 31. Dezember 198j^ auf die in Ihrem Schreiben genannte
Menge haltbar gemachter Fruchtsalate mit Ursprung in Tunesien.
Genehmigen Sie, H e r r ........, den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                Im Namen des Ratei
                                                          der Europäischen Cemeinschafien
 ---pagebreak---                                           Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                                 E m p fe h lu n g   e in e r
                                       VERORDNUNG (EWG)                        DES RATES
                   ü')i.r «Je - Abschluß des Abkommens in Form eines Briefwechsels zwischen <lcr Euro­
                   pa.sehe·· Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Alg.ricn über
                   die Einfuhr von Tumatcnkonrentratcn mit Urjprung in Algerien in d:·· Gemeinschaft
                                                             <»»«*)
    DER RAT DER EUROPÄISCHEN                                         HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:
    GEMEINSCHAFTEN —
                                                                                           Artikel /
    gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Euro­                 Das Abkommen in Form eines Briefwechsels zwi­
    päischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf              schen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
    Ar’ikel I I i.                                                  der Demokratischen Volksrepublik Algerien über die
                                                                    Einfuhr von Tomatenkonzentraten mit Ursprung in
                                                                    Algerien in die Gemeinschaft wird im Namen der Ge­
    auf Empfcniung der Kommission,                                  meinschaft genehmigt.
                                                                    Der Wortlaut des Abkommens ist dieser Verordnung
   in Erwägung nachstehender Gründe:                                beigefügt.
   Das Kooperationsabkommen zwischen der Euro­                                           ' Artikel 2
   päischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokra­
  tischen Volksrepublik Algerien (‘) wurde am 26. April.            Der Präsident des Rates wird ermächtigt, die Person
   1976 unterzeichnet und trat am 1. November 1978 in              zu bestellen, die befugt ist, das Abkommen rechtsver­
  Kraft.                                                            bindlich für die Gemeinschaft zu unterzeichnen.
  Es empfiehlt sich, das Abkommen in Form eines Brief­
  wechsels zwischen der Europäischen Wirtschaftsge­                                        Artikel 3-
  meinschaft und der Demokratischen Volksrepublik
  Algerien über die Einfuhr von Tomatenkonzentraten                Diese Verordnung tri« am Tag nach ihrer Veröffent­
  mit Ursprung in Algerien in die Gemeinschaft zu ge­              lichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
  nehmigen —                                                       in Kraft.
                 Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                 Mitgliedstaac.
                 Geschehen zu Brüssel am :
                                                                                      Im Namen des Rates
                                                                                          Der Präsident
                       o
(*) ABI. Nr. L 263 vom 27. 9. 197g, 5. 2.
 ---pagebreak---                         Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                           ABKOMMEN
in Form eines Briefwechsels zwischen der "uropäischcn Wirtschaftsgemeinschaft und der
Demokratischen Volksrepublik Algerien i' :r die Einfuhr von Tomatenkonicntratei; mit
                          Ursprung in AI-*·“·“ ■" die Gemeinschaft
                                        A. Schreiben Algeriern
 Sehr geehrter Herr . . . .!
 Im Hinblick auf di«· Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
 30 v. H. nach Artikel IV des Kooperationsabkommens zwischen der Europäischen Wirt-
  schaftsgemcinsrhaft und dci Demokratischen Volksrepublik Aigv.-ien sowie aufgrund der
  beiderseitigen Klarstellungen der Bedingungen für Einfuhren in di" Gemeinschaft von
 Tomatcnkonzentratcn, ohne Essig zubercitet oder haltbar g< anai·:.;. 1er Tarifstelle
  20.02 ex C des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien b r r e. Lh mich. Ihnen
  initzotcilen, daß sich du· algerische Regierung verpflichtet, alle Vorkehrungen zu treffen,
  damit die vom 1. Januar b;s zuin 31. Dezember I9(tødcr Gemeinschaft gcliefcrim Men­
  gen 100 Tonnen nicht überschreiten
   Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der vorge­
   nannten Erzeugnisse ir. die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfolgen, deren
   Tätigkeit von der „Société de gestion et de développement des industries alimentaires
   (Sogedia)" (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der Nahfpijgsmiiielindu-
   strien) überwacht wird.              "    '
    Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen der Sogedia und der General­
    direktion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften verein­
    barten Modalitäten.
    Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem
    Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten.
    Genehmigen Sie, H e r r ........ , den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                      Für die algerische Regierung
 ---pagebreak---                             Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften
                                  B. Schreiben d e r Gemeinschaft
  Sehr geehrter H e rr........ !
  Ich beehre mich, den Eingang Ihres heutigen Schreibens mit folgendem Wortlaut zu
  bestätigen:                                                                           .
         »«Im Hinblick auf die Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zoll*
»        tarifs um 30 v. H. nach Artikel 19 des Kooperationsabkommens zwischen der Euro­
         päischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokratischen Volksrepublik Algerien
        sowie aufgrund der beiderseitigen Klarstellungen der Bedingungen für Einfuhren in
        Jie Gemeinschaft von Tomatenkonzentraten, ohne Essig zubereilet oder haltbar ge­
        macht, der Tarifsteile 20.02 ex C des Gémeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Alge­
        rien beehre ich mich, Ihnen mitzutcilen, daß sich die algerische Regierung verpflich­
        tet, alle Vorkehrungen 7.u treffen, damit die vom 1. Januar bis zum 31. Dezember
        m j j d e r Gemeinschaft gelieferten Mengen 100 Tonnen nicht überschreiten.
       Hierzu weist die algerische Regierung darauf hin, daß sämtliche Ausfuhren der
       vorgenannten Erzeugnisse in die Gemeinschaft ausschließlich über Exporteure erfol-
   . gen, deren Tätigkeit von der .Société de gestion et de développement des'industries
       alimentaires (Sogedia)' (Gesellschaft zur Verwaltung und Entwicklung der Nah­
       rungsmittelindustrien) überwacht wird.         ’
      Für die Garantien über die Mengen gelten die zwischen der Sogedia und der Gene-
      ralcürckiion Landwirtschaft bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften
      vereinbarten Modalitäten.               t 1           '                        _
      Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir das Einverständnis der Gemeinschaft mit
      dem Inhalt dieses Schreibens bestätigen wollten."                     ^         .   »
Ich bestätige das Einverständnis der Gemeinschaft mit dem Inhalt dieses Schreibens und
folglich mit der Anwendung der Senkung der Zölle des Gemeinsamen Zolltarifs um
30 v. H. vom I. Januar bis 31. Dezember 1980 auf die in Ihrem Schreiben genannte
Menge Tomatenkonzentrate mit Ursprung in Algerien.
Genehmigen Sie, H err . . . . . den Ausdruck meiner ausgezeichnetsten Hochachtung.
                                                                  ■Im Namen des Rates
                                                           der Europäischen Gemeinschaften
                               I
 ---pagebreak---                            F I N A N Z B O G E N                                                Dat ur         10- August 1983
1. Haushalts s t e l l e                120 ( Z ö l l e )                                       Ki *t ’■]·'■>■ "-at"     7. 574,5 Mi o ECU
2. Bezeichnung des Vorhabens Vorschläge f ü r Ratsverordnungen zum Abschluß von Abkommen zwi
     sehen d e r EWG und A l g e r i e n , Marokko, Tunesien und I s r a e l b e t r e f f e n d d ie Einfuhr von
5 F r u c h t s a l a t i n Konserven aus d ie se n Ländern und von Tomatenkonzentrat mit Ursprung in
     Algerien in d i e Gemeinschaft
3. Rechtsgrundlage                      A r t i k e l 113 des Vertra gs
4. Z ie le de s Vorhabens Verlängerung der Zollsenkung um 55 X des GZT (30 % f ü r Tomatenkon­
     z e n t r a t ) bei d e r E i nf uh r d i e s e r Erzeugnisse in d ie Gemeinschaft f ü r das J ah r 1984
5· F i n a n z i e l l e Auswirkungen                                    W irtschaftsjahr           Laufendes                   'Kc;:..T.endes
                                                                          ( 12- ” on at s—          Kau!·r. a 11 s j ah r        Haushaltsjahr
                                                                          Zeitraum)                         (.??.)
5.0. Ausgaben
               zu L a st e n des
        ■' EG-Hnushalts ( E r s t a t t u n g e n /
              Interventionen)
          - zu La ste n n a t i o n a l e r
           .. H au s h al te ■ - - .
1         - zu La ste n a n d e r e r S ek to r e n
5.1. Einnahmen                                       .'
      ■ - EG-Ei gen mi tte l ·
               ( GtXXXXXXXXXXXi/Zölle )                                max. -73 .000 ECU                                       max. -73 .0 0 0 ECU
 ;             in den K i t g l i e d s t a a t e n
                                                                          1 · J iifkr   «· · ·       2 · J"ciim · · · 4          3· J
; . 0 . 1 . V o r a u s s i c h t l i c h e Ausgaben
             /
5-0.?. V o r a u s s i c h t l i c h e Einnahmen
5·?. Be rechnungsweise                                   F r u c h ts a l a t
                                                         Israel              220         134    ECU        29.480      ECU
                                                        A lg er i en 100                 134    ECU      .13.400       ECU
                                                        Marokko              100         134    ECU        13.400     ECU
                                                        Tunesien 100                     134    ECU        13.400      ECU
                                                     2. Tomatenkonzentrat
                                                        A lg e r i e n 10Ö t x            33 ECU =           3.300 ECU
                                                                                                           72.980 ECU
                                                        ^u~fq?rund,s.t£L-Ha.ch.s,tbet.riLa- Z3.Qnn . ecu
6 . 0 . j 'fit F i n a n z i e r u n g a v - d o b .,,r i t t vü.n -h i " .« .n - r h l p g i g a a . K a u l i a Ls .
          d m l j . u f a n d o n - i t a w s h c J 4 s v l a n - . ’• " u i ^rh**.
6 .1 . K it · F-i n a tm io ru ttC d u r,e h--rr i t t e i üb p t r f i j m g y gtv Hr-yiti·,"!·" j u '-'K^p r lv-'b
           i n n e r h a l b des .1 au r andan H-iimha11, ' p l n.- i g -1i
6 . 2 . K ’t e i n M n o h i r a g s h w c h r l t ~p~l an i r O n n l e r -! ;               .                                              Ja/lioin
6 .3 ·.                 'l i n  i.Tirnn^-l-r1j.f?>-nn                                                  - 1 1 ·; 1 v - e
          i.«m t ■ i ' o .t y t in. r i' i · · ' 9 .                                                                                          J a ·/.’ ,'·.·in
Anmerkungen