CELEX: 31995R1645
Language: el
Date: 1995-07-05 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1645/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 5ης Ιουλίου 1995 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές φούρνων μικροκυμάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊλάνδης και Μαλαισίας

Avis juridique important

|

31995R1645

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1645/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 5ης Ιουλίου 1995 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές φούρνων μικροκυμάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊλάνδης και Μαλαισίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 156 της 07/07/1995 σ. 0005 - 0022

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1645/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 5ης Ιουλίου 1995 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές φούρνων μικροκυμάτων καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊλάνδης και ΜαλαισίαςΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 522/94 (2), και ιδίως το άρθρο 11,Μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής επιτροπής,Εκτιμώντας:Α. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (1) Τον Δεκέμβριο του 1993 η Επιτροπή ανακοίνωσε, με σχετική δημοσίευση στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (3) την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές φούρνων μικροκυμάτων (εφεξής «φ.μ.» καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας, Ταϊλάνδης και Μαλαισίας και άρχισε σχετική έρευνα.Η έναρξη της σχετικής διαδικασίας είναι αποτέλεσμα καταγγελίας την οποία υπέβαλε η Groupement Interprofessionnel des Fabricants d'Appareils d'Equipement Mιnager («GIFAM»), εξ ονόματος παραγωγών που, σύμφωνα με την καταγγελία, αντιπροσωπεύουν σημαντική μερίδα της συνολικής παραγωγής φούρνων μικροκυμάτων στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προέκυπτε ότι οι φούρνοι μικροκυμάτων καταγωγής των προαναφερθεισών χωρών αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, με αποτέλεσμα να προκαλείται σημαντική ζημία. Τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία κρίθηκαν ικανά να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας.(2) Η Επιτροπή ενημέρωσε σχετικά επισήμως τους παραγωγούς, του εξαγωγείς και τους εισαγωγείς που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονταν, τους εκπροσώπους των χωρών εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες, και παρέσχε στα αμέσως ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.Τις απόψεις του γνωστοποίησε γραπτώς ένας αριθμός παραγωγών στις οικείες χώρες, καθώς και η οργάνωση Foreign Trade Association («Ένωση Εξωτερικού Εμπορίου», FTA), εκπροσωπούσα επιχειρήσεις που εισάγουν το υπόψη προϊόν στην Κοινότητα. Αρκετά μέρη ζήτησαν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση.(3) Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια στα μέρη που ήταν γνωστό ότι ενδιαφέρονταν και έλαβε λεπτομερή στοιχεία εκ μέρους των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών, τριών εξαγωγέων που συνδέονται με κινέζους παραγωγούς, τεσσάρων κορεατών παραγωγών, ενός παραγωγού από τη Μαλαισία και ενός παραγωγού από την Ταϊλάνδη. Επίσης έλαβε λεπτομερή στοιχεία εκ μέρους ενός εξαγωγέα που συνδέεται με έναν κορεάτη και έναν ταϊλανδό παραγωγό, καθώς και εκ μέρους 18 εισαγωγέων, οι περισσότεροι από τους οποίους συνδέονται με κορεάτες και μαλαισιανούς παραγωγούς.(4) Η Επιτροπή ανεζήτησε και επαλήθευσε όλα τα στοιχεία που έκρινε απαραίτητα προκειμένου να διατυπώσει προσωρινό συμπέρασμα και διεξήγαγε έρευνες στις εγκαταστάσεις των παρακάτω επιχειρήσεων:α) Καταγγέλλοντες κοινοτικοί παραγωγοί:- AEG Hausgerδte AG («AEG») - Γερμανία,- Candy Elettrodomestici Srl και η εταιρεία παραγωγής τηςGasfire, SpA («Candy») - Ιταλία,- Groupe Moulinex SA («Moulinex») - Γαλλία,- Thomson Electromenager SNC («Thomson») - Γαλλία.Επίσης διεξήχθη έρευνα στις εγκαταστάσεις της Compagnie Europιenne pour la Fabrication d'Enceintes ΰ Micro-Ondes Sΰrl (CEFEMO) Γαλλία, μιας κοινής επιχείρησης που, κατά την περίοδο έρευνας, συμπεριελάμβανε τρεις εταίρους, την AEG, την Thomson και την Toshiba, Ιαπωνία.Η AEG και η Thomson πωλούσαν φ.μ. που παρήγαγαν στο πλαίσιο της κοινής επιχείρησης. Μετά την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ, η Toshiba αποφάσισε να διακόψει τη δραστηριότητά της στον τομέα των φ.μ. με τη ιδιότητά της ως εταίρου στη CEFEMO και να μη συνεργαστεί κατά τη διαδικασία της έρευνας. Ως εκ τούτου, όλα τα στοιχεία που αναφέρονται στην Toshiba (παραγωγή, πωλήσεις, μερίδια αγοράς κ.λπ) δεν ελήφθησαν υπόψη κατά την αξιολόγηση της κατάστασης του καταγγέλλοντος κλάδου παραγωγής της Κοινότητας.β) Εξαγωγείς κινεζικών προϊόντων:- Vegary Ltd - Χονγκ Κονγκ,- SMC Microwave Products Co. Ltd - Χονγκ Κονγκ,- SMC Microwave Products Co. Ltd British Virgin Islands - Χονγκ Κονγκγ) Κορεάτες παραγωγοί:- Daewoo Electronics Co. Ltd («Daewoo») - Κορέα,- LG Electronics Inc («LG») (4) - Κορέα,- Korea Nisshin Co. Ltd («Korea Nisshin») - Κορέα,- Samsung Electronics Co. Ltd («Samsung Korea») - Κορέα.δ) Μαλαισιανός παραγωγός:- Samsung Electronics (M) SDN. BHD («Samsung Malaysia») - Μαλαισία.ε) Ταϊλανδός παραγωγός:- Acme Industry Co. Ltd («Acme») - Ταϊλάνδη.στ) Εξαγωγέας προϊόντων καταγωγής Κορέας και Ταϊλάνδης στην Κοινότητα:- Imarflex Mfg. Co. Ltd - Ιαπωνία.ζ) Συνδεόμενοι εισαγωγείς στην Κοινότητα:- Daewoo Electronics SA - Γαλλία,- LG Goldstar France Sΰrl - Γαλλία,- LG Electronics UK Limited - Ηνωμένο Βασίλειο,- LG Electronics Deutschland GmbH - Γερμανία,- Samsung Electronics France - Γαλλία,- Samsung Electronics GmbH - Γερμανία,- Samsung Electronics Comercial Ibιrica SA - Ισπανία,- Samsung Electronics (UK) Limited - Ηνωμένο Βασίλειο.(5) Η έρευνα για το ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 1992 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 1993 «περίοδος έρευνας».(6) Εξαιτίας του όγκου και της περιπλοκότητας των στοιχείων που συγκεντρώθηκαν και εξετάσθηκαν, και ιδίως λόγω του αριθμού των εμπλεκόμενων ενδιαφερομένων μερών, η έρευνα υπερέβη την κανονική διάρκεια του ενός έτους.Β. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ (7) Το προϊόν το οποίο αφορούσε η καταγγελία και σε σχέση με το οποίο κινήθηκε η διαδικασία είναι οι φ.μ. για οικιακή χρήση, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 8516 50 00.(8) Οι φ.μ. χρησιμοποιούνται για το ζέσταμα ή/και το μαγείρεμα φαγητών με ηλεκτρομαγνητική ενέργεια. Σε ορισμένα μοντέλα, η μέθοδος μαγειρέματος μπορεί να αποτελέσει συνδυασμό ηλεκτρομαγνητικής ενέργειας και της παραδοσιακής μεθόδου θέρμανσης.(9) Έχουν διαπιστωθεί διαφορές μεταξύ των διαφόρων μοντέλων του υπόψη προϊόντος, ιδίως σε ό,τι αφορά τα ακόλουθα χαρακτηριστικά:- την ισχύ,- τις λειτουργίες των φ.μ.:- ηλεκτρομαγνητική ενέργεια (μικροκύματα) αποκλειστικά (μονή λειτουργία),- ηλετρομαγνητική ενέργεια σε συνδυασμό με σχάρα ψησίματος (διπλή λειτουργία),- ηλεκτρομαγνητική ενέργεια σε συνδυασμό με σχάρα ψησίματος και με την παραδοσιακή μέθοδο μαγειρέματος (συνδυασμένη ή τριπλή λειτουργία),- το σύστημα λειτουργίας, που μπορεί να είναι μηχανικό ή ηλεκτρονικό, και- επιπρόσθετα στοιχεία, όπως είναι ο έλεγχος της ισχύος, η διαφορετική ισχύς απόδοσης, χρονοδιακόπτες, η λειτουργία μνήμης για το μαγείρεμα, κ.λπ.Όλοι αυτοί οι φ.μ. έχουν παρεμφερή βασικά φυσικά χαρακτηριστικά και γίνεται δεκτό ότι, για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας, αποτελούν ένα προϊόν, που λαμβάνει τη μορφή ενός ολόκληρου φάσματος μοντέλων 7 στη μία άκρη του φάσματος βρίσκονται τα απλά και φθηνά μοντέλα, ενώ στην άλλη άκρη βρίσκουμε τα εξελιγμένα ακριβά μοντέλα, χωρίς να υπάρχει κάποια σαφής διαχωριστική γραμμή μεταξύ των διαφόρων μοντέλων ή κατηγοριών μοντέλων των φ.μ.Πράγματι, παρά τις προεκτεθείσες διαφορές, όλοι οι φ.μ. εξυπηρετούν τον ίδιο σκοπό, μπορούν σε μεγάλο βαθμό να υποκαταστήσουν ο ένας τον άλλον, βρίσκονται σε αμέσως ανταγωνιστική σχέση μεταξύ τους και δεν είναι δυνατό να γίνει διάκριση μεταξύ τους στην αγορά σαν να επρόκειτο για διαφορετικά προϊόντα.Από την έρευνα που διεξήχθη προέκυψε το συμπέρασμα ότι όλοι οι φ.μ. που εξάγονται από τις υπόψη τέσσερις χώρες εξαγωγής υπάγονται στο φάσμα μοντέλων του προϊόντος το οποίο περιγράφεται παραπάνω.(10) Σε ό,τι αφορά το κατά πόσον οι φ.μ. που πωλούνται στις εγχώριες αγορές και οι φ.μ. που πωλεί ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας συναποτελούν ένα ομοειδές προϊόν, από την έρευνα προέκυψε ότι οι διάφοροι φ.μ. που πωλούνται στην εγχώρια αγορά της Κορέας (η οποία χρησιμοποιήθηκε επίσης ως ανάλογη οικονομία αγοράς για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας έναντι της Κίνας) είναι πανομοιότυποι ή παρεμφερείς, από την άποψη των φυσικών χαρακτηριστικών, της εφαρμογής και της χρήσης τους, με τους φ.μ. που παράγουν και πωλούν οι κοινοτικοί παραγωγοί, και τούτο παρά τις διαφορές που υφίστανται όσον αφορά την ηλεκτρική τάση, τη σχεδίαση ή την ύπαρξη επιμέρους στοιχείων, όπως είναι οι αισθητήρες βάρους ή αερίων.Οι συνεργασθέντες παραγωγοί της Μαλαισίας και της Ταϊλάνδης δεν πραγματοποίησαν πωλήσεις του προϊόντος στην εγχώρια αγορά των χωρών τους, και συνεπώς δεν ήταν δυνατή η συγκέντρωση στοιχείων τεχνικού χαρακτήρα για τους φ.μ. που πωλούνται στις συγκεκριμένες αγορές.Διαπιστώθηκε επίσης ότι οι φ.μ. που εξάγονται στην Κοινότητα από τις τέσσερις υπόψη χώρες εξαγωγής διαθέτουν πανομοιότυπα ή παρόμοια βασικά τεχνικά χαρακτηριστικά σε σχέση με τους φ.μ. που παράγονται και πωλούνται στην Κοινότητα.Για τους προεκτεθέντες λόγους, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι φ.μ. που παράγονται και πωλούνται στην Κοινότητα αποτελούν ένα ομοειδές προϊόν σε σχέση με το προϊόν που πωλείται στην Κορέα και με εκείνο που εισάγεται από την Κίνα, την Κορέα, τη Μαλαισία και την Ταϊλάνδη, κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 (εφεξής «ο βασικός κανονισμός»).Γ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ α) Κίνα1. Γενικά (11) Από την έρευνα που διεξήχθη σε σχέση με τους φ.μ. οι οποίοι εξάγονται από την Κίνα προέκυψε ότι ο όγκος εξαγωγών που είχαν δηλώσει οι δύο συνεργασθέντες παραγωγοί, οι οποίοι εδρεύουν στην Κίνα, ήταν αισθητά μεγαλύτερος από τον όγκο των εισαγωγών από την Κίνα με βάση τα στατιστικά στοιχεία της Κοινότητας για τις εισαγωγές κατά την περίοδο έρευνας. Η Επιτροπή δεν κατάφερε να διακριβώσει με ασφάλεια τον λόγο της ασυμφωνίας αυτής, αν ληφθούν υπόψη τα δίκτυα εξαγωγών για τα οποία γίνεται αναλυτικά λόγος παρακάτω, είναι πολύ πιθανό ορισμένες από τις εξαγόμενες ποσότητες που έχουν δηλώσει οι δύο κινέζοι παραγωγοί και έχουν πωληθεί μέσω των εξαγωγικών εταιρειών τους με έδρα το Χονγκ Κονγκ να δηλώθηκαν στην πραγματικότητα ως καταγωγής Χονγκ Κονγκ κατά την εισαγωγή τους στην Κοινότητα. Πράγματι, από τα στατιστικά στοιχεία της Κοινότητας για τις εισαγωγές, προκύπτει ότι οι δηλωθείσες ως καταγωγής Χονγκ Κονγκ εισαχθείσες ποσότητες κατά την περίοδο έρευνας αφορούν 51 600 μονάδες, ποσότητα που υπολείπεται κατά τι του μεγέθους της ασυμφωνίας που διαπιστώνεται παραπάνω.Με βάση την προαναφερθείσα ασυμφωνία μπορεί να συμπεράνει κανείς πως, σε ορισμένες περιπτώσεις, οι διασαφήσεις τις οποίες υπέβαλαν οι έχοντες την έδρα τους στην Κοινότητα εισαγωγείς φαίνεται ότι περιείχαν ανακρίβειες και πως είναι σκόπιμο να αποδοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις εισαγωγές που δηλώθηκαν ως καταγωγής Χονγκ Κονγκ.2. Κανονική αξία (12) Επειδή για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ η Κίνα θεωρείται ως χώρα χωρίς οικονομία αγοράς, η Επιτροπή καθόρισε την κανονική αξία για τη χώρα αυτή με βάση την κανονική αξία που καθορίστηκε για μια ανάλογη χώρα, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. Όπως αναφέρεται και στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον η Κορέα ήταν δυνατό να επιλεγεί ως ανάλογη χώρα και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η επιλογή αυτή θα ήταν ενδεδειγμένη και μη στερούμενη λογικής, αν ληφθούν υπόψη τα παρακάτω γνωρίσματα της εν λόγω αγοράς και των παραγωγών που αναπτύσσουν δραστηριότητα σε αυτήν:- το μέγεθος της εγχώριας αγοράς της Κορέας υπερβαίνει σημαντικά σε όγκο τις εξαγωγές από την Κίνα προς την Κοινότητα,- στην εν λόγω αγορά αναπτύσσει δραστηριότητα ένας αριθμός διαφορετικών προμηθευτών αξιόλογου μεγέθους, με αποτέλεσμα να διασφαλίζεταιη ύπαρξη συνθηκών ανταγωνισμού στην αγορά,- οι κορεάτες παραγωγοί διαθέτουν ευχερή πρόσβαση στα βασικά εξαρτήματα των φ.μ., δεδομένου ότι οι ίδιοι παίζουν σημαντικό ρόλο στην παγκόσμια αγορά των συγκεκριμένων εξαρτημάτων, και- οι εν λόγω παραγωγοί κατασκευάζουν ορισμένα βασικά και κύρια εξαρτήματα των φ.μ., όπως είναι το μάγνητρο (εν προκειμένω, έχει επιβεβαιωθεί κατά την έρευνα ότι οι υπόψη κινέζοι παραγωγοί αγοράζουν τα συγκεκριμένα εξαρτήματα στη διεθνή αγορά, στην οποία οι κορεάτες προμηθευτές έχουν αξιόλογη παρουσία).Επιπλέον, προκειμένου για την αγορά και τους παραγωγούς της Κορέας ελήφθησαν υπόψη τα ακόλουθα δεδομένα:- από την έρευνα προέκυψε ότι η Κορέα είναι ένας από τους μεγαλύτερους παραγωγούς φ.μ. παγκοσμίως,- με γνώμονα το μέγεθος της συνολικής παραγωγής τους φ.μ., είναι δυνατό να γίνει δεκτό ότι οι κορεάτες παραγωγοί επιτυγχάνουν ικανοποιητική αποδοτικότητα σε σχέση με το κόστος, και- επιπροσθέτως, μερικοί από τους παραγωγούς αυτούς διαθέτουν εντελώς ολοκληρωμένο σύστημα παραγωγής φ.μ..Τέλος, από κανέναν ενδιαφερόμενο δεν προτάθηκε ως ανάλογη χώρα κάποια άλλη χώρα πλην της Κορέας.(13) Μία από τις κινεζικές εταιρείες υποστήριξε ότι η επιλογή της Κορέας ενδέχεται να μην είναι η ενδεδειγμένη λόγω του συστήματος διανομής ηλεκτρικών συσκευών στην εγχώρια αγορά, όπως αναπτύσσεται στην καταγγελία.Στην καταγγελία διατυπωνόταν η άποψη ότι, λαμβανομένης υπόψη της διάρθρωσης της αγοράς ηλεκτρικών συσκευών γενικά, το μέγεθος των περιθωρίων ειδικά για τη διανομή μπορούσε να θεωρηθεί απροσδόκητα υψηλό. Η καταγγελία, ωστόσο, δεν περιείχε αναλυτικότερα στοιχεία για την κατάσταση των κορεατών παραγωγών ηλεκτρικών συσκευών, ούτε για τις πωλήσεις τους προς το δίκτυο διανομής. Λαμβάνοντας υπόψη τη δραστηριότητα των παραγωγών αυτών και μετά από εμπεριστατωμένη επαλήθευση όλων των στοιχείων που υποβλήθηκαν αναφορικά με τις εγχώριες πωλήσεις τους, η Επιτροπή έχει πεισθεί ότι η εγχώρια αγορά της Κορέας διέπεται από τις αρχές της οικονομίας αγοράς και, επιπλέον, ότι είναι αξιόλογου μεγέθους. Εν πάση περιπτώσει, όπως προκύπτει και από τα εκτιθέμενα παρακάτω, η Επιτροπή έχει δεχθεί ότι για τους κορεάτες παραγωγούς πρέπει να ισχύσουν ορισμένες αναπροσαρμογές, προκειμένου να ληφθούν υπόψη διαφορές της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, οι οποίες επηρεάζουν τη συγκρισιμότητά τους 7 πρόκειται για φυσικές διαφορές και για διαφορές όσον αφορά τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, τους έμμεσους φόρους και τα έξοδα πώλησης. Οι διαφορές αυτές ελήφθησαν ομοίως υπόψη κατά τον υπολογισμό της κανονικής αξίας που ισχύει για την ανάλογη χώρα.Συμπεραίνεται, συνεπώς, ότι η Κορέα κρίνεται ως η πλέον κατάλληλη και ως μη στερούμενη λογικής ανάλογος χώρα για τον καθορισμό των κανονικών αξιών που θα ληφθούν υπόψη για τις εξαγωγές φ.μ. από την Κίνα.(14) Η κανονική αξία για καθένα από τα μοντέλα που εξάγονται από την Κίνα καθορίστηκε ως μία κατασκευασμένη κανονική αξία ή με βάση τις πράγματι πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές στην εγχώρια αγορά της Κορέας για απευθείας συγκρίσημα μοντέλα, τα οποία φέρουν τα κύρια χαρακτηριστικά των φ.μ. που αναλύονται στην αιτιολογική σκέψη 9 7 τούτο συμβαδίζει και με την προσέγγιση που υιοθετήθηκε για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας των οικείων κορεατών παραγωγών (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 18 έως 25). Στις περιπτώσεις κατασκευής της κανονικής αξίας, ελήφθη για τον σκοπό αυτό ως βάση το συνολικό κόστος παραγωγής που ανακύπτει στην Κορέα, συμπεριλαμβανομένου κάποιου εύλογου ποσού για τα έξοδα πώλησης και για τα γενικά και διοικητικά έξοδα, στο οποίο προσετέθη ένα εύλογο περιθώριο κέρδους.Για καθένα από τα μοντέλα που εξάγουν οι κινέζοι παραγωγοί, διαπιστώθηκε ότι στην Κορέα υπάρχουν τουλάχιστον δύο ή τρεις παραγωγοί που παράγουν απευθείας συγκρίσιμα μοντέλα. Η κανονική αξία κάθε μοντέλου υπολογίσθηκε επομένως για τις κινεζικές εταιρείες ως ο μέσος όρος των κανονικών αξιών των αντίστοιχων απευθείας συγκρίσιμων μοντέλων των κορεατών παραγωγών.3. Τιμή εξαγωγής (15) Για τον προσδιορισμό της τιμής εξαγωγής η Επιτροπή στηρίχθηκε στο σύνολο των εξαγωγικών συναλλαγών κατά την περίοδο έρευνας τις οποίες εδήλωσαν οι κινέζοι παραγωγοί. Για τον προσδιορισμό της τιμής αυτής η Επιτροπή ήταν υποχρεωμένη να συνεκτιμήσει το γεγονός ότι, όπως διαπιστώθηκε, δεν υπήρχε κάποια τιμή του κινεζικού προϊόντος που πωλείται για να εξαχθεί στην Κοινότητα από τη χώρα καταγωγής, δεδομένου ότι όλες οι εξαγωγικές πωλήσεις πραγματοποιούνταν μέσω συνδεόμενων οντοτήτων που ασχολούνται με πωλήσεις και εδρεύουν στο Χονγκ Κονγκ. Για τον λόγο αυτό, η τιμή εξαγωγής ήταν απαραίτητο να κατασκευασθεί με βάση την τιμή μεταπώλησης του οικείου προϊόντος από τις πωλήτριες εταιρείες τις εδρεύουσες στο Χονγκ Κονγκ προς ανεξάρτητους πελάτες εδρεύοντες στην Κοινότητα, σύμφωνα με την πάγια πρακτική που ακολουθούν τα όργανα της Κοινότητας. Για τον προσδιορισμό της τιμής εξαγωγής ελήφθη δεόντως υπόψη ένα περιθώριο ύψους 5 %. Με βάση τα στοιχεία που έχουν υποβάλει οι πωλήτριες εταιρείες, το περιθώριο αυτό ανταποκρίνεται στα έξοδα που ανακύπτουν στο πλαίσιο τέτοιου είδους πράξεων εξαγωγής, όταν αυτές διενεργούνται στο Χονγκ Κονγκ.4. Σύγκριση (16) Προκειμένου για τις διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών, κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας με την τιμή των κινεζικών εξαγωγών πραγματοποιήθηκαν οι αναπροσαρμογές τις οποίες ζήτησαν οι οικείοι κορεάτες παραγωγοί και οι οποίες απεδείχθη ότι ήταν δικαιολογημένες και αξιόλογες στην αγορά της Κορέας, όπως προβλέπει το άρθρο 2 παράγραφος 10 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Οι εν λόγω αναπροσαρμογές πραγματοποιήθηκαν για να ληφθούν υπόψη φυσικές διαφορές και διαφορές όσον αφορά τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, τους έμμεσους φόρους και τα έξοδα πώλησης, όπως εξηγείται στην παρακάτω αιτιολογική σκέψη 31. Η κανονική αξία για κάθε μοντέλο στο επίπεδο των συνόρων της Κορέας συγκρίθηκε με την τιμή εξαγωγής στο επίπεδο των συνόρων της Κίνας για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά.5. Περιθώριο ντάμπινγκ (17) Η σύγκριση αυτή απέδειξε την υπάρξη ντάμπινγκ σε σχέση με τις εισαγωγές φ.μ. καταγωγής Κίνας, στο σύνολό τους. Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ το οποίο διαπιστώθηκε για τις εισαγωγές φ.μ. καταγωγής Κίνας, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», ισούται με 20,8 %.Μία εταιρεία ζήτησε να τύχει ειδικής μεταχείρισης. Ωστόσο, από την έρευνα προέκυψε ότι η συγκεκριμένη εταιρεία ήταν κοινή επιχείρηση την οποία είχαν συστήσει η εταιρεία που εδρεύει στο Χονγκ Κονγκ και δύο κινεζικές εταιρείες. Η Επιτροπή προέβη σε ενδελεχή μελέτη του καταστατικού της κοινής αυτής επιχείρησης και βεβαιώθηκε για την ουσιαστική, άμεση και έμμεση, συμβατική ή αντικειμενική, ανάμειξη των κρατικών αρχών της Κίνας στην παραγωγή και τις πωλήσεις φ.μ. Με βάση την πάγια πρακτική των οργάνων της Κοινότητας εκρίθη, συνεπώς, σκόπιμη η απόρριψη του αιτήματος της εδρεύουσας στο Χονγκ Κονγκ εξαγωγικής επιχείρησης για την παροχή ειδικής μεταχείρισης στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ προκειμένου για τις εξαγωγές της φ.μ. καταγωγής Κίνας προς την Κοινότητα. Επιπλέον, με βάση το συμπέρασμα για τις ποσότητες εισαγωγών που διατυπώνεται στην αιτιολογική σκέψη 11, η Επιτροπή έχει σχηματίσει την πεποίθηση ότι όλοι οι κινέζοι παραγωγοί φ.μ., οι οποίοι πραγματοποίησαν εξαγωγές στην Κοινότητα κατά την περίοδο έρευνας, έχουν συνεργασθεί στο πλαίσιο της έρευνας και ότι, συνεπώς, τα στοιχεία που έχουν καταθέσει οι εν λόγω παραγωγοί είναι δυνατό να ληφθούν ως βάση για τα συμπεράσματα περί του ντάμπινγκ.β) Κορέα1. Κανονική αξία (18) Ως γενική παρατήρηση πρέπει να επισημανθεί ότι, για εκείνους από τους κορεάτες παραγωγούς οι οποίοι εδήλωσαν το κόστος των εξαρτημάτων που χρησιμοποιούνται στα εξαγόμενα μοντέλα, χωρίς να συμπεριλαμβάνονται σε αυτό οι επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και οι έμμεσοι φόροι που επιβαρύνουν κανονικά τα εξαρτήματα αυτά όταν ενσωματώνονται σε φ.μ. που προορίζονται για κατανάλωση στην Κορέα, στο κόστος των υλικών προσετέθη ένα ενδεδειγμένο ποσό, ούτως ώστε να υπολογισθεί το κόστος παραγωγής που ανακύπτει για τους φ.μ. οι οποίοι πωλούνται στην εγχώρια αγορά.(19) Σε ότι αφορά τον καθορισμό της κανονικής αξίας για τους κορεάτες παραγωγούς, η Επιτροπή εξέτασε πρώτα κατά πόσον οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις φ.μ. που πραγματοποίησαν οι εν λόγω παραγωγοί ήταν αντιπροσωπευτικές σε σύγκριση με τις συνολικές εξαγωγικές πωλήσεις φ.μ. των παραγωγών προς την Κοινότητα.Από την εξέταση αυτή προέκυψε ότι, για τρεις εταιρείες, ο όγκος των εγχώριων πωλήσεών τους υπερέβαινε σημαντικά το 5 % των εξαγωγικών τους πωλήσεων και ότι μια τέταρτη εταιρεία δεν είχε πραγματοποιήσει καν εγχώριες πωλήσεις φ.μ.Κατά συνέπεια, για την εν λόγω τέταρτη εταιρεία η κανονική αξία κατασκευάσθηκε σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του βασικού κανονισμού, με βάση το κόστος κατασκευής για το συγκεκριμένο παραγωγό των μοντέλων φ.μ. που εξάγονται στην Κοινότητα. Για την κατασκευή της κανονικής αξίας ελήφθησαν υπόψη όλα τα έξοδα παραγωγής που ανακύπτουν στην Κορέα, πάγια και μεταβλητά, για τα χρησιμοποιούμενα υλικά και για την κατασκευή του προϊόντος, συν ένα εύλογο ποσό για τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα, και με την προσθήκη ευλόγου περιθωρίου κέρδους. Στο πλαίσιο αυτό απεδείχθη ότι η συγκεκριμένη εταιρεία διέθετε συνδεόμενη εταιρεία εκτός Κορέας η οποία ασχολείτο με έρευνα και τεχνολογική ανάπτυξη σε σχέση με τους φ.μ. που παράγονται στην Κορέα. Τα σχετικά έξοδα ελήφθησαν ομοίως υπόψη για την κατασκευή της κανονικής αξίας. Επειδή η εν λόγω εταιρεία δεν είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις στην εγχώρια αγορά, τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το κέρδος υπολογίστηκαν ως ο μέσος όρος που ίσχυε για άλλες κορεατικές εταιρείες οι οποίες είχαν πραγματοποιήσει επικερδώς πωλήσεις φ.μ. στην εγχώρια αγορά, όπως εξηγείται παρακάτω.(20) Σε σχέση με τις τρεις εταιρείες που είχαν πωλήσει φ.μ. στην εγχώρια αγορά, η Επιτροπή εξέτασε στη συνέχεια κατά πόσον στο σύνολό τους οι εγχώριες πωλήσεις των εν λόγω παραγωγών πραγματοποιήθηκαν υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας, δηλαδή αν συνολικά πραγματοποιήθηκαν επικερδώς και αν πραγματοποιήθηκαν υπό συνθήκες ίσων όρων ανταγωνισμού. Για να υπολογισθεί η κερδοφορία των πωλήσεων φ.μ., ελήφθησαν ως βάση τα συχνότερα πωλούμενα μοντέλα φ.μ. για καθέναν από τους τρεις παραγωγούς, τα οποία αντιπροσωπεύουν ποσοστό άνω του 85 % των συνολικών εγχώριων πωλήσεων του εκάστοτε παραγωγού. Εξαιτίας του μεγάλου αριθμού μοντέλων που πωλεί στην εγχώρια αγορά καθένας από τους υπόψη παραγωγούς, με δεδομένο μάλιστα ότι ενίοτε οι πωλούμενες ποσότητες ορισμένων μοντέλων είναι πολύ περιορισμένες, η προσέγγιση αυτή θεωρήθηκε ως η πλέον εύλογη και αντιπροσωπευτική.Επιπλέον, για τον υπολογισμό αυτό χρησιμοποιήθηκαν τα στοιχεία που είχαν παράσχει οι εταιρείες σχετικά με το συνολικό κόστος παραγωγής το οποίο ανακύπτει για τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά. Στις περιπτώσεις εκείνες κατά τις οποίες από τη διενεργηθείσα διασταύρωση προέκυψε ότι οι οικείες εταιρείες είχαν υποβάλει ατελή στοιχεία επί του συγκεκριμένου θέματος, τα έξοδα παραγωγής αναπροσαρμόστηκαν καταλλήλως.Από την προεκτεθείσα εξέταση για το πόσον οι εγχώριες πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας προέκυψε ότι ένας παραγωγός δεν είχε πραγματοποιήσει επικερδείς εγχώριες πωλήσεις. Συνεπώς, αντλήθηκε το συμπέρασμα ότι ο συγκεκριμένος παραγωγός δεν είχε πραγματοποιήσει καθόλου πωλήσεις υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας στην εγχώρια αγορά και ότι, ως εκ τούτου, η κανονική αξία ως προς αυτόν έπρεπε να κατασκευασθεί σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Για τον σκοπό αυτό, ελήφθη υπόψη το κόστος κατασκευής για τον εν λόγω παραγωγό, καθώς και τα σχετικά έξοδα πώλησης και γενικά και διοικητικά έξοδα που ανέκυπταν σε σχέση με τις πωλήσεις στην εγχώρια αγορά. Όσον αφορά τώρα το ενδεδειγμένο περιθώριο κέρδους που θα χρησιμοποιούνταν για τον καθορισμό της κανονικής αξίας, η Επιτροπή χρησιμοποίησε το μέσο όρο του συντελεστή κέρδους των δύο άλλων εταιρειών, οι οποίες είχαν πραγματοποιήσει πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας στην αγορά της Κορέας, όπως εξηγείται παραπάνω.(21) Σε σχέση με τις προαναφερθείσες δύο εταιρείες, η Επιτροπή εξέτασε περαιτέρω κατά πόσον αυτές πωλούσαν μεμονωμένα μοντέλα φ.μ. στην εγχώρια αγορά υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας. Σχετικά με το θέμα αυτό, η Επιτροπή υπολόγισε το μερίδιο των συνολικών πωλήσεων για κάθε μοντέλο το οποίο πραγματοποιείται επικερδώς.Όπου το σύνολο των πωλήσεων ή ένα ποσοστό άνω του 80 % των συνολικών πωλήσεων ανά μοντέλο πραγματοποιείτο επικερδώς, για τον καθορισμό της κανονικής αξίας για τα συγκεκριμένα μοντέλα χρησιμοποιήθηκαν οι μέσες τιμές των εγχώριων πωλήσεων, υπό την προϋπόθεση ότι παράλληλα το εκάστοτε μοντέλο έπρεπε να είναι συγκρίσιμο με ένα εξαγόμενο μοντέλο. Αν το ποσοστό των συνολικών πωλήσεων που πραγματοποιείτο επικερδώς κυμαινόταν από το 20 μέχρι το 80 %, η Επιτροπή προσδιόρισε την κανονική αξία με βάση αποκλειστικά και μόνο το μέσο όρο των κερδοφόρων πωλήσεων.Αν ποσοστό κατώτερο του 20 % των συνολικών πωλήσεων δεδομένου μοντέλου πραγματοποιείτο επικερδώς, για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας δεν ελήφθησαν υπόψη οι εγχώριες τιμές.(22) Τέλος, με βάση τον παραπάνω προσδιορισμό των κερδοφόρων εγχώριων πωλήσεων για κάθε μοντέλο, η Επιτροπή υπολόγισε για καθεμιά από τις συγκεκριμένες δύο εταιρείες το περιθώριο κέρδους που επιτυγχάνουν επί των πωλήσεών τους υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας στην εγχώρια αγορά. Όπου ήταν απαραίτητο, τα ξεχωριστά για κάθε εταιρεία περιθώρια κέρδους χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της κατασκευασμένης κανονικής αξίας για καθεμιά από τις δύο εταιρείες ατομικά, όπως εξηγείται κατωτέρω, ενώ το μέσο σταθμισμένο περιθώριο κέρδους αμφοτέρων των εταιρειών αυτών ελήφθη υπόψη προκειμένου να κατασκευαστούν οι κανονικές αξίες που ίσχυαν για τις δύο εκείνες εταιρείες οι οποίες είτε δεν είχαν πραγματοποιήσει εγχώριες πωλήσεις (βλέπε την αιτιολογική σκέψη 19), είτε δεν είχαν πραγματοποιήσει κερδοφόρες πωλήσεις (βλέπε την αιτιολογική σκέψη 20).(23) Για τον προσδιορισμό της κανονικής αξίας σε σχέση με τις δύο εταιρείες που είχαν πραγματοποιήσει κερδοφόρες εγχώριες πωλήσεις, η Επιτροπή μελέτησε τα στοιχεία που είχαν υποβάλει αναφορικά με εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα τα οποία υποστήριζαν ότι είναι πανομοιότυπα ή απευθείας συγκρίσιμα με μοντέλα που πωλούνται προς εξαγωγή στην Κοινότητα, από την άποψη των φυσικών τους χαρακτηριστικών. Επικαλούμενοι τα εν λόγω στοιχεία, οι συγκεκριμένοι παραγωγοί είχαν καταλήξει στο συμπέρασμα ότι η σχετική κανονική αξία θα έπρεπε να προσδιορισθεί με αποκλειστική βάση τις εγχωρίως πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας. Η Επιτροπή εξέτασε τη συγκρισιμότητα των μοντέλων με γνώμονα τα εξής τέσσερα κριτήρια: την ισχύ 7 τις λειτουργίες (μονή, διπλή ή τριπλή λειτουργία, βλέπε την αιτιολογική σκέψη 9) 7 το σύστημα λειτουργίας (μηχανικό ή ηλεκτρονικό) 7 και τυχόν άλλα στοιχεία των μοντέλων που είτε πωλούνταν εγχωρίως, είτε εξάγονταν. Όπου η Επιτροπή διαπίστωσε μετά την εξέταση στην οποία προέβη ότι η ανωτέρω επιχειρηματολογία μπορούσε να γίνει δεκτή και ότι οι σχετικές πωλήσεις είχαν πραγματοποιηθεί υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας, η κανονική αξία υπολογίστηκε με βάση τη μέση τιμή των εγχώριων πωλήσεων.(24) Παρόλα αυτά, σε σχέση με έναν αριθμό μοντέλων που υποτίθεται ότι ήταν συγκρίσιμα, η Επιτροπή κατέληξε στις εξής διαπιστώσεις:- σε ορισμένες περιπτώσεις, τα μοντέλα διέφεραν ως προς ένα τουλάχιστον από τα βασικά χαρακτηριστικά των φ.μ., παραδείγματος χάρη ως προς την ισχύ, τις λειτουργίες, το σύστημα λειτουργίας κ.λπ. (βλέπε την αιτιολογική σκέψη 9),- σε άλλες περιπτώσεις, οι οικείοι παραγωγοί ισχυρίζονταν ότι δεδομένα μοντέλα ήταν πανομοιότυπα ή συγκρίσιμα σε μεγάλο βαθμό, ενώ συγχρόνως ζητούσαν σημαντικές αναπροσαρμογές, κατά τη σύγκριση στην πράξη της κανονικής αξίας με την τιμή εξαγωγής των υπόψη μοντέλων. Το αίτημα για το σύνολο των αναπροσαρμογών στις περιπτώσεις αυτές στηριζόταν στην ύπαρξη διαφορών όσον αφορά το κόστος παραγωγής των συγκεκριμένων μοντέλων, αλλά οι αναπροσαρμογές αυτές ήταν τέτοιας κλίμακας εν συγκρίσει με το συνολικό κόστος παραγωγής, ώστε η Επιτροπή έκρινε ότι το γεγονός αυτό από μόνο του αποτελούσε ικανή ένδειξη για το ότι τα συγκεκριμένα μοντέλα δεν ήταν δυνατό να θεωρηθούν πανομοιότυπα ή συγκρίσιμα σε μεγάλο βαθμό.(25) Υπό τις προεκτεθείσες συνθήκες, η Επιτροπή έκρινε ότι ήταν επιβεβλημένη η ακόλουθη προσέγγιση:- Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι παραγωγοί είχαν παραλείψει να υποβάλουν πειστική τεκμηρίωση για το θέμα της συγκρισιμότητας των μοντέλων, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τα στοιχεία που είχαν υποβληθεί σε σχέση με άλλα μοντέλα, προκειμένου να διαπιστώσει κατά πόσον στην εγχώρια αγορά επωλούνταν συγκρίσιμα μοντέλα. Όπου διαπιστώθηκε η ύπαρξη τέτοιων άλλων μοντέλων, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τις τιμές των εγχώριων πωλήσεων των εν λόγω μοντέλων.- Όπου προέκυψε ότι δεν υπήρχαν τέτοια συγκρίσιμα και εγχωρίως πωλούμενα μοντέλα, η κανονική αξία κατασκευάστηκε συμφώνως προς το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Οι κανονικές αξίες κατασκευάστηκαν με βάση το σύνολο των εξόδων, πάγιων και μεταβλητών, τα οποία ανακύπτουν στην Κορέα και αφορούν τα χρησιμοποιούμενα υλικά και την κατασκευή του προϊόντος 7 στο ποσό αυτό προστέθηκε το ποσό που αντιστοιχεί στα έξοδα πώλησης και στα γενικά και διοικητικά έξοδα. Προκειμένου περί του συντελεστή κέρδους που θα χρησιμοποιούσε, η Επιτροπή έλαβε υπόψη της τον επιμέρους συντελεστή κέρδους της οικείας εταιρείας, ο οποίος ίσχυε για τις εγχώριες πωλήσεις της υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας.2. Τιμή εξαγωγής (26) Για καθέναν από τους εξάγοντες παραγωγούς, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση το 85 % και πλέον του συνολικού όγκου των εξαγωγών τους, ενώ για τον σκοπό αυτό ελήφθησαν υπόψη τα μοντέλα που πωλούνταν με τη μεγαλύτερη συχνότητα. Όπως και στην περίπτωση του καθορισμού της κανονικής αξίας, κρίθηκε απαραίτητο να ακολουθηθεί η προσέγγιση αυτή εξαιτίας του μεγάλου αριθμού μοντέλων που πωλούνταν προς εξαγωγή σε πολύ περιορισμένες ποσότητες. Ο όγκος των συνολικών εξαγωγών που λαμβάνεται υπόψη στο πλαίσιο της προσέγγισης αυτής είναι σημαντικός και για το λόγο αυτό εκρίθη αντιπροσωπευτικός.(27) Σε σχέση με τις εξαγωγικές πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν απευθείας προς εισαγωγείς στην Κοινότητα μη συνδεόμενους με τον εκάστοτε εξάγοντα παραγωγό, οι τιμές εξαγωγής καθορίστηκαν με βάση τις τιμές που είχαν πληρωθεί ή ήταν πληρωτέες από τους μη συνδεόμενους εισαγωγείς.(28) Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εξαγωγές πραγματοποιούνταν προς εταιρείες συνδεόμενες με τους εξάγοντες παραγωγούς και εδρεύουσες στην Κοινότητα, οι οποίες εισήγαν το προϊόν στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν με βάση τις τιμές μεταπώλησης που οι εν λόγω συνδεόμενοι εισαγωγείς εφάρμοζαν έναντι του πρώτου ανεξάρτητου πελάτη τους στην Κοινότητα όπως προβλέπει το άρθρο 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού αντιντάμπινγκ. Για το σκοπό αυτό, ελήφθησαν υπόψη όλα τα έξοδα που ανακύπτουν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης, συμπεριλαμβανομένου του τελωνειακού δασμού, καθώς και ένα περιθώριο κέρδους ύψους 5 % επί του κύκλου εργασιών, το οποίο εκρίθη εύλογο με βάση τα στοιχεία που είχε στη διάθεσή της η Επιτροπή στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ, αλλά και στο πλαίσιο παλαιότερων ανάλογων διαδικασιών οι οποίες αφορούσαν τον ίδιο επιχειρηματικό κλάδο.(29) Στις περιπτώσεις εκείνες κατά τις οποίες τα έξοδα που έχουν ανακύψει μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης και τα οποία έχουν δηλώσει οι συνδεόμενοι εισαγωγείς δεν αντικατοπτρίζουν τα πραγματικά έξοδα που ανακύπτουν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης των ποσοτήτων φ.μ. που οι εν λόγω εταιρείες μεταπωλούν στην Κοινότητα ή δεν περιλαμβάνουν τα έξοδα που συνδέονται με τις πωλήσεις αυτές και τα οποία ανελάμβανε ή επέστρεφε ο εκάστοτε παραγωγός/εξαγωγέας, τα αναλογούντα έξοδα συμπεριελήφθησαν κατ' εφαρμογήν του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού.3. Σύγκριση (30) Η κανονική αξία για κάθε μοντέλο, όπως προσδιορίστηκε με βάση τα προεκτεθέντα, συγκρίθηκε στο επίπεδο «εκ του εργοστασίου» με την τιμή εξαγωγής εκ του εργοστασίου για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά.(31) Για να επιτευχθεί δίκαιη σύγκριση, ελήφθησαν καταλλήλως υπόψη, υπό μορφή αναπροσαρμογών, τυχόν διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Οι αναπροσαρμογές αυτές, τις οποίες είχαν ζητήσει οι ενδιαφερόμενοι και οι οποίες απεδείχθη ότι ήταν σημαντικές, έγιναν δεκτές στις περιπτώσεις κατά τις οποίες εκρίθησαν δικαιολογημένες σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού. Οι πραγματοποιηθείσες αναπροσαρμογές αφορούν φυσικές διαφορές που υφίστανται όσον αφορά τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή, τους έμμεσους φόρους και τα έξοδα πώλησης.(32) Για την εταιρεία που δεν είχε πραγματοποιήσει εγχώριες πωλήσεις στην αγορά της Κορέας, αποφασίστηκε να γίνει και ως προς αυτήν δεκτό το μέσο ποσοστό των αναπροσαρμογών επί των επικερδών πωλήσεων που έγιναν δεκτές και για τις υπόλοιπες κορεατικές εταιρείες.4. Περιθώριο ντάμπινγκ (33) Από τη σύγκριση αυτή απεκαλύφθη η ύπαρξη ντάμπινγκ σε σχέση με τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Κορέας.(34) Τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια ντάμπινγκ τα οποία έχουν υπολογισθεί προσωρινά για κάθε κορεάτη παραγωγό, εκπεφρασμένα ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», έχουν ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(35) Στην περίπτωση τυχόν άλλων κορεατών εξαγωγέων παραγωγών ή εξαγωγέων οι οποίοι παρέλειψαν να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή οι οποίοι δεν αναγγέλθηκαν καν, το ντάμπινγκ υπολογίστηκε με βάση τα στοιχεία που ήταν διαθέσιμα, όπως προβλέπουν οι διατάξεις του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού. Αν ληφθεί υπόψη ότι, από τη σύγκριση των στοιχείων των σχετικών με τις εξαγωγές στην Κοινότητα, τα οποία υπέβαλαν όλοι οι συνεργασθέντες κορεάτες παραγωγοί, με τα στατιστικά στοιχεία της Κοινότητας για τις εισαγωγές προέκυψε ένας υψηλός βαθμός συνεργασίας, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα πλέον αξιόπιστα διαθέσιμα στοιχεία ήταν αυτά που απεδείχθησαν στο πλαίσιο της έρευνας και ότι, εφόσον δεν υπήρχε κανένας λόγος για να πιστεύει κανείς ότι οποιοσδήποτε από τους μη συνεργασθέντες παραγωγούς θα είχε ασκήσει πρακτικές ντάμπινγκ σε κλίμακα κατώτερη από την ανώτερη διαπιστωθείσα, η εφαρμογή του υψηλότερου περιθωρίου ντάμπινγκ, το οποίο είχε αποδειχθεί ως προς έναν επιμέρους παραγωγό που είχε συνεργασθεί στο πλαίσιο της σχετικής έρευνας, ήταν η πλέον πρόσφορη προς τούτο.Η συγκεκριμένη προσέγγιση εκρίθη επίσης αναγκαία, προκειμένου να αποτραπεί η παραχώρηση της δυνατότητας για καταστρατηγήσεις.γ) Μαλαισία1. Κανονική αξία (36) Από την έρευνα της Επιτροπής προέκυψε ότι ο μοναδικός συνεργασθείς μαλαισιανός παραγωγός δεν είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις φ.μ. στην εγχώρια αγορά της Μαλαισίας. Συνεπώς, η κανονική αξία ως προς τον εν λόγω παραγωγό κατασκευάστηκε συμφώνως προς το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) σημείο ii) του βασικού κανονισμού. Επειδή, προκειμένου για την εγχώρια αγορά της Μαλαισίας, δεν ήταν διαθέσιμα στοιχεία σχετικά με πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος εκ μέρους άλλων παραγωγών, είτε με πωλήσεις πραγματοποιηθείσες στον ίδιο επιχειρηματικό κλάδο, η Επιτροπή θεώρησε ότι τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα και το κέρδος, που θα χρησιμοποιούνταν για την κατασκευή της κανονικής αξίας έπρεπε να υπολογισθούν «με οποιονδήποτε εύλογο τρόπο». Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή έκρινε σκόπιμο να λάβει υπόψη της τα εγχώρια έξοδα πώλησης, γενικά και διοικητικά έξοδα και κέρδη, που είχαν διαπιστωθεί για τις επικερδείς πωλήσεις στην Κορέα. Η προσσέγγιση αυτή θεωρήθηκε εύλογη, δεδομένου ότι η αγορά της Κορέας ήταν η μόνη αγορά την οποία αφορά η παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ στην οποία είχαν πραγματοποιηθεί επικερδείς πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος σε αντιπροσωπευτικές ποσότητες. Επιπλέον, όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 12 και 13 η κορεατική αγορά είναι εκτεταμένη, ενώ οι επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται σε αυτήν λειτουργούν υπό συνθήκες ανταγωνισμού. Τέλος, ο υπόψη μαλαισιανός παραγωγός ανήκει εξ ολοκλήρου σε έναν από τους κύριους κορεάτες παραγωγούς. Ως εκ τούτου, μπορεί ευλόγως να υποθέσει κανείς, ότι για τον μαλαισιανό παραγωγό, θα ίσχυε παρόμοια διάρθρωση κόστους και εμπορική συμπεριφορά σε ό,τι αφορά την πραγματοποίηση πωλήσεων στην αγορά της Μαλαισίας. Οι κατασκευασμένες κανονικές αξίες των εξαγόμενων μοντέλων υπολογίστηκαν συνεπώς με το συνυπολογισμό όλων των εξόδων παραγωγής, παγίων και μεταβλητών, για τα χρησιμοποιούμενα υλικά και για την κατασκευή, τα οποία επωμίζεται ο μαλαισιανός παραγωγός, συν κάποιο ποσό για τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα, καθώς και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους, το οποίο ήταν αυτό που είχε προκύψει για τους κορεάτες παραγωγούς με αντιπροσωπευτικές πωλήσεις υπό κανονικές συνθήκες εμπορίας, όπως εξηγείται στις αιτιολογικές σκέψεις 19 έως 22.(37) Το δηλωμένο κόστος των εξαρτημάτων που χρησιμοποιεί ο μαλαισιανός παραγωγός για κάθε παραγόμενο μοντέλο υπέστη αναπροσαρμογή, προκειμένου να συμπεριληφθούν σε αυτό οι επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και οι έμμεσοι φόροι που επιβαρύνουν υπό κανονικές συνθήκες τα εξαρτήματα αυτά όταν ενσωματώνονται σε φ.μ. προοριζόμενους για κατανάλωση στη Μαλαισία, αλλά που δεν εισεπράχθησαν επειδή ο συγκεκριμένος παραγωγός δρούσε σε ζώνη ελευθέρων συναλλαγών.2. Τιμή εξαγωγής (38) Με βάση τη μέθοδο που ακολουθήθηκε για τις εξαγωγές από τις άλλες εμπλεκόμενες χώρες, για τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής ελήφθη υπόψη ποσοστό άνω του 85 % του συνόλου των συναλλαγών με αντικείμενο εξαγωγές οι οποίες πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο έρευνας. Προκειμένου για τις πωλήσεις απευθείας προς μη συνδεόμενους εισαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν με βάση τις πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές.(39) Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες οι εξαγωγές πραγματοποιούνταν προς εταιρείες συνδεόμενες με τον εκάστοτε εξάγοντα παραγωγό και εδρεύουσες στην Κοινότητα, οι οποίες εισήγαν το προϊόν στην Κοινότητα, οι τιμές εξαγωγής κατασκευάστηκαν με βάση τις τιμές μεταπώλησης που οι εν λόγω συνδεόμενοι εισαγωγείς εφάρμοζαν έναντι του πρώτου ανεξάρτητου πελάτη τους, όπως προβλέπει το άρθρο 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού 7 για το σκοπό αυτό, ελήφθησαν υπόψη όλα τα έξοδα που ανακύπτουν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης, συμπεριλαμβανομένου του τελωνειακού δασμού, καθώς και ένα περιθώριο κέρδους ύψους 5 % επί του κύκλου εργασιών, το οποίο εκρίθη εύλογο με βάση τα στοιχεία που είχε στη διάθεσή της η Επιτροπή στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας, αλλά και στο πλαίσιο παλαιότερων ανάλογων διαδικασιών οι οποίες αφορούσαν τον ίδιο επιχειρηματικό κλάδο.(40) Στις περιπτώσεις εκείνες κατά τις οποίες τα έξοδα που έχουν ανακύψει μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης και τα οποία έχουν δηλώσει οι συνδεόμενοι εισαγωγείς δεν αντικατοπτρίζουν τα πραγματικά έξοδα που ανακύπτουν μεταξύ της εισαγωγής και της μεταπώλησης των ποσοτήτων φ.μ. που οι εν λόγω εταιρείες μεταπωλούν στην Κοινότητα, ή δεν περιλαμβάνουν τα έξοδα που συνδέονται με τις πωλήσεις αυτές και τα οποία ανελάμβανε ή επέστρεφε ο εκάστοτε παραγωγός/εξαγωγέας, τα αναλογούντα έξοδα συμπεριελήφθησαν, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 2 παράγραφος 8 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού.3. Σύγκριση (41) Η κανονική αξία για κάθε μοντέλο, όπως προσδιορίστηκε με βάση τα προεκτεθέντα, συγκρίθηκε στο επίπεδο «εκ του εργοστασίου» με την τιμή εξαγωγής εκ του εργοστασίου για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά.(42) Για να επιτευχθεί δίκαιη σύγκριση και με δεδομένο ότι η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα που ανακύπτουν σε σχέση με τις επικερδείς πωλήσεις στην αγορά της Κορέας, καθώς και με βάση το κέρδος που επιτυγχάνεται επί των εν λόγω πωλήσεων, έγιναν δεκτές προς όφελος του μαλαισιανού παραγωγού οι ίδιες αναπροσαρμογές, τις οποίες είχαν ζητήσει οι ενδιαφερόμενοι και οι οποίες απεδείχθη ότι ήταν δικαιολογημένες και σημαντικές στην περίπτωση της αγοράς της Κορέας, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού. Οι πραγματοποιηθείσες αναπροσαρμογές αφορούν φυσικές διαφορές και διαφορές που υφίστανται όσον αφορά τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους έμμεσους φόρους, ώστε να ανταποκρίνονται στα πραγματικά δεδομένα που υπάρχουν στη Μαλαισία 7 επίσης, αφορούν διαφορές των εξόδων πώλησης.4. Περιθώριο ντάμπινγκ (43) Από τη σύγκριση αυτή απεκαλύφθη η ύπαρξη ντάμπινγκ σε σχέση με τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Μαλαισίας.(44) Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ το οποίο έχει υπολογισθεί προσωρινά για τον μαλαισιανό παραγωγό, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», έχει ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(45) Όπως και στην περίπτωση της Κορέας, που αναλύεται στην αιτιολογική σκέψη 35, το ντάμπινγκ υπολογίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, κατ' εφαρμογήν των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, ως προς οποιονδήποτε άλλον εξάγοντα παραγωγό ή εξαγωγέα ο οποίος παρέλειψε να απαντήσει στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή δεν αναγγέλθηκε καν.Από τα στοιχεία τα σχετικά με τις εξαγωγές στην Κοινότητα τα οποία κατέθεσε ο μοναδικός συνεργασθείς μαλαισιανός παραγωγός και από τα στατιστικά στοιχεία της Κοινότητας για τις σχετικές εισαγωγές, διεφάνη ένας υψηλός βαθμός συνεργασίας. Συνεπώς, εκρίθη ενδεδειγμένο το περιθώριο ντάμπινγκ που είχε προκύψει για το μοναδικό συνεργασθέντα παραγωγό. Η συγκεκριμένη προσέγγιση εκρίθη επίσης αναγκαία, προκειμένου να αποτραπεί η παραχώρηση της δυνατότητας για καταστρατηγήσεις.δ) Ταϊλάνδη1. Κανονική αξία (46) Όπως και στην περίπτωση της Μαλαισίας, η οποία αναλύεται στην αιτιολογική σκέψη 36, η Επιτροπή εξακρίβωσε ότι ο μοναδικός συνεργασθείς ταϊλανδός παραγωγός δεν είχε πραγματοποιήσει πωλήσεις φ.μ. ή στον ίδιο επιχειρηματικό κλάδο στην εγχώρια αγορά. Επομένως, για τον καθορισμό της κανονικής αξίας ως προς τον ταϊλανδό παραγωγό ακολουθήθηκε η ίδια προσέγγιση με αυτήν που ακολουθήθηκε και στην περίπτωση του μαλαισιανού παραγωγού.(47) Το δηλωμένο κόστος των εξαρτημάτων που χρησιμοποιεί ο ταϊλανδός παραγωγός για κάθε παραγόμενο μοντέλο υπέστησαν αναπροσαρμογή, προκειμένου να συμπεριληφθούν σε αυτό οι επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και οι έμμεσοι φόροι που επιβαρύνουν υπό κανονικές συνθήκες τα εξαρτήματα αυτά όταν ενσωματώνονται σε φ.μ. προοριζόμενους για κατανάλωση στην Ταϊλάνδη, αλλά που δεν εισεπράχθησαν επειδή ο συγκεκριμένος παραγωγός δρούσε σε ζώνη ελευθέρων συναλλαγών.2. Τιμή εξαγωγής (48) Για τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής ελήφθη υπόψη ποσοστό άνω του 85 % του συνόλου των συναλλαγών με αντικείμενο εξαγωγές οι οποίες πραγματοποιήθηκαν κατά την περίοδο έρευνας. Επειδή όλες οι εξαγωγικές πωλήσεις εκ μέρους του ταϊλανδού παραγωγού προς την Κοινότητα πραγματοποιήθηκαν απευθείας προς μη συνδεόμενους εισαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν με βάση τις πληρωθείσες ή πληρωτέες τιμές.3. Σύγκριση (49) Η κανονική αξία για κάθε μοντέλο, όπως προσδιορίστηκε με βάση τα προεκτεθέντα, συγκρίθηκε στο επίπεδο «εκ του εργοστασίου» με την τιμή εξαγωγής εκ του εργοστασίου για κάθε συναλλαγή ξεχωριστά.(50) Για να επιτευχθεί δίκαιη σύγκριση και με δεδομένο ότι η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα που ανακύπτουν σε σχέση με τις επικερδείς πωλήσεις στην αγορά της Κορέας, καθώς και με βάση το κέρδος που επιτυγχάνεται επί των εν λόγω πωλήσεων έγιναν δεκτές προς όφελος του ταϊλανδού παραγωγού οι ίδιες αναπροσαρμογές, τις οποίες είχαν ζητήσει οι ενδιαφερόμενοι και οι οποίες απεδείχθη ότι ήταν δικαιολογημένες και σημαντικές στην περίπτωση της αγοράς της Κορέας, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 2 παράγραφοι 9 και 10 του βασικού κανονισμού. Οι πραγματοποιηθείσες αναπροσαρμογές αφορούν φυσικές διαφορές και διαφορές που υφίστανται όσον αφορά τις επιβαρύνσεις κατά την εισαγωγή και τους έμμεσους φόρους, ώστε να ανταποκρίνονται στα πραγματικά δεδομένα που υπάρχουν στην Ταϊλάνδη 7 επίσης, αφορούν διαφορές των εξόδων πώλησης.4. Περιθώριο ντάμπινγκ (51) Από τη σύγκριση αυτή απεκαλύφθη η ύπαρξη ντάμπινγκ σε σχέση με τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Ταϊλάνδης.(52) Το μέσο σταθμισμένο περιθώριο ντάμπινγκ το οποίο έχει υπολογισθεί προσωρινά για τον ταϊλανδό παραγωγό, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», έχει ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(53) Το ντάμπινγκ υπολογίστηκε με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, κατ' εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 7 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, ως προς οποιονδήποτε άλλον εξάγοντα παραγωγό ή εξαγωγέα ο οποίος παρέλειψε να απαντήσει στο ερωτηματολόγιο της Επιτροπής ή δεν αναγγέλθηκε καν.(54) Η σύγκριση των στοιχείων που υπέβαλε ο συνεργασθείς ταϊλανδός παραγωγός σχετικά με τον όγκο των εξαγωγών στην Κοινότητα με τα στατιστικά στοιχεία της Κοινότηtας για τον όγκο των εισαγωγών κατέδειξε (αντίθετα από ό,τι συνέβη στην περίπτωση της Κορέας και της Μαλαισίας) την ύπαρξη υψηλού βαθμού παράλειψης συνεργασίας, συμπέρασμα που επιβεβαιώνεται και από άλλα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν στο πλαίσιο της έρευνας 7 για το λόγο αυτό, η Επιτροπή θεώρησε, ειδικότερα, ότι ήταν σκόπιμο να αποτραπεί η δυνατότητα καταστρατηγήσεων. Λαμβανομένου υπόψη ότι η παράλειψη συνεργασίας οδήγησε στη μη διαθεσιμότητα στοιχείων σχετικών με την εξαγωγή δραστηριοτήτων μη συνεργασθέντων παραγωγών και εξαιτίας του γεγονότος ότι, με βάση τα στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές, δεν ήταν εφικτή η άντληση συμπερασμάτων σχετικά με τις τιμές εξαγωγής, τα πλέον αξιόπιστα διαθέσιμα στοιχεία ήταν αυτά που διαπιστώθηκαν σε σχέση με τον συνεργασθέντα παραγωγό, για τον οποίον διεξήχθη έρευνα. Επειδή, υπό το φως των προεκτεθέντων, δεν υπήρχε κανένας λόγος για να πιστεύει κανείς ότι οποιοσδήποτε από τους μη συνεργασθέντες παραγωγούς θα είχε ασκήσει πρακτικές ντάμπινγκ σε κλίμακα κατώτερη από την ανώτερη διαπιστωθείσα, η εφαρμογή του υψηλότερρου μέσου σταθμισμένου περιθωρίου ντάμπινγκ, το οποίο είχε αποδειχθεί ως προς ένα επιμέρους τμήμα της αγοράς των φ.μ. στο οποίο ο συνεργασθείς ταϊλανδός παραγωγός είχε πραγματοποιήσει σημαντικές εξαγωγές, θεωρήθηκε ως η πλέον πρόσφορη για τον σκοπό αυτό.(55) Η προσέγγιση αυτή κρίθηκε επίσης αναγκαία για να μην παρασχεθεί μία απαράδεκτη επιβράβευση της παράλειψης συνεργασίας.(56) Το περιθώριο ντάμπινγκ που προσδιορίστηκε προσωρινά για όλες τις υπόλοιπες εξαγωγές από την Ταϊλάνδη, εκπεφρασμένο ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», ισούται με 31,8 %.Δ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΚΛΑΔΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ (57) Από την έρευνα που διεξήχθη, απεδείχθη ότι οι εταιρείες οι οποίες δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής ή/και συναρμολόγησης φ.μ. στην Κοινότητα είναι δυνατό να κατανεμηθούν σε τέσσερις διαφορετικές κατηγορίες εταιρειών:- τις καταγγέλλουσες εταιρείες,- κοινοτικές εταιρείες, με κεφάλαιο κοινοτικής κατά βάση ιδιοκτησίας, οι οποίες δεν συνέπραξαν στην καταγγελία και ορισμένες από τις οποίες έχουν εισαγάγει μεγάλες ποσότητες φ.μ. από τις εμπλεκόμενες χώρες, όπως προκύπτει από τα στοιχεία που έχουν συγκεντρωθεί στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ,- κοινοτικές εταιρείες, με κεφάλαιο μη κοινοτικής κατά βάση ιδιοκτησίας, μη συνδεόμενες με τους εδρεύοντες στις χώρες εξαγωγής παραγωγούς του προϊόντος που υποτίθεται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίες δεν συνεργάσθηκαν κατά την έρευνα,- κοινοτικές εταιρείες, συνδεόμενες με ορισμένους από τους εδρεύοντες στις χώρες εξαγωγής παραγωγούς του προϊόντος που υποτίθεται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίες δεν συνεργάστηκαν κατά την έρευνα.(58) Για τον προσδιορισμό του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας χρησιμοποιήθηκαν τόσο τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν από τη διερεύνηση της αγοράς (δηλαδή σχετικά με την παραγωγή των εταιρειών που δεν συνεργάσθηκαν ή που δεν συνέπραξαν στην καταγγελία), όσο και τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στις απαντήσεις των ερωτηματολογίων, δεδομένου ότι στο πλαίσιο της έρευνας δεν συνεργάστηκαν όλες οι προαναφερθείσες εταιρείες οι οποίες δραστηριοποιούνται στην κοινοτική αγορά φ.μ. Είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι κατέστη δυνατή η διασταύρωση των στοιχείων που ελήφθησαν από διαφορετικές πηγές, πράγμα που επέτρεψε να διασφαλισθεί η συνολική αξιοπιστία των εξαχθέντων συμπερασμάτων.(59) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον ορισμένες από τις εταιρείες που λειτουργούν στην Κοινότητα έπρεπε να αποκλεισθούν από τον ορισμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, ούτως ώστε να διαπιστωθεί κατά πόσον οι καταγγέλλουσες εταιρείες αντιπροσωπεύουν σημαντική μερίδα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.Εν προκειμένω, πρέπει να υπενθυμισθεί ότι το άρθρο 4 παράγραφος 5 δεν προβλέπει ότι αποκλείονται αυτοδικαίως οι κοινοτικοί παραγωγοί οι οποίοι συνδέονται με τους εξαγωγείς ή τους παραγωγούς που έχουν την έδρα τους σε χώρες εξαγωγής, ούτε οι παραγωγοί που εισάγουν οι ίδιοι το προϊόν που υποτίθεται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ 7 αντ' αυτού, επιβάλλει στα όργανα της Κοινότητας την υποχρέωση να εξετάζουν για κάθε περίπτωση ξεχωριστά κατά πόσον είναι επιβεβλημένος ο αποκλεισμός οιουδήποτε παραγωγού που υπάγεται στις παραπάνω κατηγορίες.Βάσει του παραπάνου σκεπτικού, η Επιτροπή εξέτασε, ειδικότερα, κατά πόσον οι εταιρείες που λειτουργούν στην Κοινότητα συμπλήρωναν τη δραστηριότητά τους στον τομέα της παραγωγής ή συναρμολόγησης στην Κοινότητα με κάποια επιπρόσθετη, εισαγωγική κατά βάση, δραστηριότητα ή κατά πόσον οι εν λόγω εταιρείες δρούσαν ως εισαγωγείς, αναπτύσσοντας μια σχετικά περιορισμένη παραγωγική δραστηριότητα στην Κοινότητα.(60) Προκειμένου περί των καταγγελλουσών εταιρειών, η Επιτροπή διαπίστωσε ότι καμία από αυτές δεν εισήγαγε φ.μ. από τις εμπλεκόμενες χώρες κατά την περίοδο έρευνας.(61) Όσον αφορά εταιρείες που λειτουργούν στην Κοινότητα και συνδέονται με εταιρείες εδρεύουσες συγκεκριμένα στην Κορέα, η Επιτροπή, βάσει πάγιας πρακτικής που ακολουθείται από παλαιότερα, θεώρησε ότι οι εταιρείες αυτές, μέσω της σύνδεσής τους με τους οικείους παραγωγούς/εξαγωγείς, ήταν καλυμμένες έναντι των ζημιογόνων συνεπειών των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ. Τα όργανα της Κοινότητας έχουν διατυπώσει κατά το παρελθόν σε ανάλογες περιπτώσεις το συμπέρασμα ότι, αν συμπεριλαμβάνονταν τέτοιου είδους εταιρείες στα συμπεράσματα περί της ζημίας, θα προκαλείτο παραμόρφωση των συγκεκριμένων δεδομένων για την υγεία του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας. Βάσει του ανωτέρω σκεπτικού, η Επιτροπή φρονεί ότι οι συγκεκριμένες εταιρείες θα πρέπει να αποκλεισθούν από τον ορισμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.(62) Μία εταιρεία, η οποία λειτουργεί στην Κοινότητα και συνδέεται με έναν μη συνεργασθέντα ταϊλανδό παραγωγό, θα πρέπει ομοίως να αποκλεισθεί από τον ορισμό του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας για τον προεκτεθέντα λόγο και μόνο.(63) Σε σχέση με τις μη συνεργασθείσες εταιρείες, των οποίων το κεφάλαιο είναι κατά βάση κοινοτικής ιδιοκτησίας, διαπιστώθηκε, μετά την έρευνα αγοράς, ότι είχαν εισαγάγει αξιόλογες ποσότητες φ.μ. από τις εμπλεκόμενες χώρες. Εντούτοις, ελλείψει λεπτομερών στοιχείων για την έκταση της παραγωγής φ.μ. στην Κοινότητα και προκειμένου να εξασφαλισθεί ένας αξιόπιστος κατά προσέγγιση υπολογισμός της συνολικής κοινοτικής παραγωγής, προκειμένου στη συνέχεια να διαπιστωθεί κατά πόσον οι καταγγέλλουσες εταιρείες αντιπροσωπεύουν σημαντική μερίδα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, αποφασίστηκε, στην παρούσα φάση, να μην αποκλεισθούν οι συγκεκριμένες εταιρείες από τον ορισμό της κοινοτικής παραγωγής, δεδομένου ότι η προσέγγιση αυτή ήταν η παρέχουσα τη μεγαλύτερη ακρίβεια κατά την αποτίμηση της κατάστασης των καταγγελόντων.(64) Τέλος, για τις εταιρείες που λειτουργούν στην Κοινότητα με κεφάλαια μη κοινοτικής κατά βάση ιδιοκτησίας, πλην των συνδεομένων με τους παραγωγούς/εξαγωγείς του προϊόντος που υποτίθεται ότι αποτελεί αντικείμενο ντάμπινγκ, εκρίθη περιττό να διερευνηθεί στην παρούσα φάση σε βάθος κατά πόσον οι συγκεκριμένες εταιρείες ανήκουν στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ. Πράγματι, ακόμη και αν γίνει δεκτό ότι οι εν λόγω εταιρείες αποτελούν μέρος του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, οι εταιρείες εξ ονόματος των οποίων υπεβλήθη η καταγγελία και οι οποίες συνεργάστηκαν πλήρως κατά την παρούσα έρευνα αντιπροσωπεύουν ποσοστό τουλάχιστον 60 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής φ.μ. κατά την περίοδο έρευνας και, συνεπώς, αποτελούν σημαντική μερίδα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού.Επομένως, στο υπόλοιπο μέρος του παρόντος εγγράφου ο όρος «κλάδος παραγωγής της Κοινότητας» περιλαμβάνει μόνο τις καταγγέλλουσες εταιρείες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.Ε. ΖΗΜΙΑ α) Μέγεθος της κοινοτικής αγοράς(65) Με βάση τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ, καθώς και με βάση τα γενικού χαρακτήρα στοιχεία που προέκυψαν από την έρευνα αγοράς, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η συνολική προκύπτουσα από τα πράγματα κατανάλωση φ.μ. στην Κοινότητα μειώθηκε από 7 130 000 μονάδες το 1989 σε 4 830 000 μονάδες το 1990. Η σημαντική αυτή μείωση οφείλεται στις πληροφορίες που έκαναν την εμφάνισή τους κατά το διάστημα αυτό σχετικά με το ενδεχόμενο κινδύνων για την υγεία από το μαγείρεμα σε φούρνους μικροκυμάτων. Η αβεβαιότητα αυτή στην αγορά οδήγησε στη δημιουργία υψηλών αποθεμάτων στο επίπεδο της διακίνησης προς το τέλος του 1989, καθώς και σε πτώση των πωλήσεων που πραγματοποίησαν οι παραγωγοί το 1990. Μετά τη σημαντική αυτή συρρίκνωση, η αγορά ανέκαμψε και ανήλθε σε 6 710 000 μονάδες το 1992 και σε 7 260 000 μονάδες κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας 7 προκειμένου για αύξηση κατά 50 % σε σύγκριση με το 1990. Επισημαίνεται, ωστόσο, ότι, πέραν της θεαματικής μειώσεως το 1990 και της αντίστοιχης αυξήσεως το 1991 το συνολικό μέγεθος της αγοράς είναι δυνατό να θεωρηθεί σχετικά σταθερό. Η διαπιστούμενη κατανάλωση αποτέλεσε επίσης αντικείμενο επαλήθευσης με βάση τα στοιχεία που προέκυψαν από την έρευνα αγοράς αναφορικά με τις πωλήσεις φ.μ. προς τελικούς καταναλωτές. Και με τις δύο μεθόδους υπολογισμού της κατανάλωσης φούρνων μικροκυμάτων στην κοινοτική αγορά, προκύπτει το ίδιο περίπου μέγεθος αγοράς, ενώ η παρατηρούμενη απόκλιση οφείλεται στα αποθέματα που διατηρούνταν από τους παραγωγούς, τους εισαγωγείς ή τους μεσάζοντες.β) Σώρευση των εισαγωγών που κατάγονται από τις εμπλεκόμενες χώρες(66) Σύμφωνα με πάγια πρακτική των οργάνων της Κοινότητας, η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον οι συνέπειες των εισαγωγών φ.μ. από τις τέσσερις εμπλεκόμενες χώρες για τον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας ήταν σκόπιμο να μελετηθούν σωρευτικά με βάση τα ακόλουθα κριτήρια:- το απόλυτο και το σχετικό μέγεθος των εισαγωγών κατά την περίοδο έρευνας,- τη συγκρισιμότητα των εισαγόμενων προϊόντων από την άποψη των φυσικών χαρακτηριστικών και της δυνατότητας υποκατάστασης μεταξύ τους για την τελική τους χρήση, και- ομοιότητες της συμπεριφοράς της αγοράς.Σε ό,τι αφορά τις εισαγωγές από την Κίνα, την Κορέα, τη Μαλαισία και την Ταϊλάνδη κατά την περίοδο έρευνας, οι εν λόγω εισαγωγές από την κάθε χώρα μεμονωμένα αφορούσαν ποσότητες όχι αμελητέες σε σύγκριση με την κοινοτική παραγωγή. Προκειμένου για τη συγκρισιμότητα του συνόλου των εισαγόμενων προϊόντων, από τη διεξαχθείσα έρευνα επιβεβαιώθηκε ότι οι φ.μ. που κατάγονται από τις εμπλεκόμενες χώρες αποτελούν ένα ομοειδές προϊόν εν συγκρίσει με τους φ.μ. που πωλεί ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 10.Τέλος, η έρευνα απεκάλυψε πως οι τιμές των εισαγωγών καταγωγής και των τεσσάρων χωρών κυμαίνονται σε χαμηλά επίπεδα σε σύγκριση με τις τιμές που εφάρμοζε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας.(67) Δύο κορεάτες παραγωγοί υποστήριξαν ότι οι εισαγωγές από την Κορέα δεν έπρεπε να ληφθούν υπόψη σωρευτικά με τις εισαγωγές από τις υπόλοιπες χώρες, επειδή οι εισαγωγές από την Κορέα παρουσίασαν μείωση μεταξύ του 1989 και του 1992 και επειδή οι μέσες τιμές εισαγωγής των κορεατικών φ.μ. ήταν αισθητά υψηλότερες σε σύγκριση με τις τιμές εισαγωγής φ.μ. από τις υπόλοιπες εμπλεκόμενες χώρες. Η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι σημειώθηκε σημαντική μείωση των εισαγωγών από την Κορέα, από το επίπεδο των 1 830 000 μονάδων το 1989 στις 1 110 000 μονάδες το 1990. Η παροδική αυτή μείωση του όγκου των εισαγωγών αντιστοιχεί απλούστατα στη σημαντική μείωση της κατανάλωσης που σημειώθηκε στην αγορά της Κοινότητας εξαιτίας των φημολογούμενων κινδύνων για την υγεία από τη χρήση φούρνων μικροκυμάτων, όπως αναπτύσσεται στην αιτιολογική σκέψη 65. Με βάση, ωστόσο, την μετέπειτα πορεία των εισαγωγών από την Κορέα, η οποία είχε ως αποτέλεσμα αυτές να κατακτήσουν μερίδιο αγοράς της τάξεως του 24,4 % κατά την περίοδο έρευνας, είναι σαφές ότι η σώρευση είναι ενδεδειγμένη. Επιπλέον, η Επιτροπή έχει διαπιστώσει ότι οι τιμές των φ.μ. καταγωγής Κορέας δεν διέφεραν ουσιωδώς από τις τιμές των φ.μ. καταγωγής των υπολοίπων χωρών που αποτελούν αντικείμενο της παρούσας διαδικασίας, ότι ήταν δηλαδή αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές που εφάρμοζε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας.Συνεπώς, η Επιτροπή φρονεί ότι στην παρούσα έρευνα συντρέχουν πλήρως οι προϋποθέσεις για τη σώρευση των εισαγωγών φούρνων μικροκυμάτων καταγωγής Κορέας με τις εισαγωγές από τις υπόλοιπες εμπλεκόμενες χώρες.(68) Ο μαλαισιανός παραγωγός είχε υποστηρίξει ότι οι εισαγωγές από τη Μαλαισία δεν θα πρέπει να ληφθούν υπόψη σωρευτικά με τις εισαγωγές από τις υπόλοιπες εμπλεκόμενες χώρες, λόγω του ότι ο ετήσιος όγκος των εισαγωγών από τη Μαλαισία και το αναλογούν μερίδιο αγοράς των εισαγωγών αυτών είναι ασήμαντα. Η Επιτροπή εξακρίβωσε στο πλαίσιο της έρευνας που διεξήγαγε ότι οι εισαγωγές φ.μ. καταγωγής Μαλαισίας αυξήθηκαν με ταχείς ρυθμούς από τις μηδέν μονάδες το 1991, για να ανέλθουν σε μία σημαντική ποσότητα κατά την περίοδο έρευνας. Το αντίστοιχο μερίδιο της κοινοτικής αγοράς που κατέκτησαν οι εισαγωγές αυτές αυξήθηκε από μηδέν σε 2,7 % περίπου κατά το ίδιο χρονικό διάστημα. Υπό το φως της εξέλιξης αυτής και λαμβανομένου υπόψη ότι ο μαλαισιανός παραγωγός εγκαινίασε την παραγωγή του το 1991, μετά την πραγματοποίηση σημαντικής επένδυσης για τη δημιουργία μονάδας παραγωγής μεγάλης δυναμικότητας, οι συγκεκριμένες εισαγωγές δεν είναι δυνατό να θεωρηθούν ασήμαντες. Πέραν αυτού, οι μέσες τιμές των εισαγωγών στην Κοινότητα από τη Μαλαισία υπολείπονται αισθητά των τιμών που εφάρμοζε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.(69) Με βάση τα προεκταθέντα, η Επιτροπή κρίνει ότι ενδείκνυται να καταλήξει στο συμπέρασμα ότι, βάσει παγίας πρακτικής της Κοινότητας, δικαιολογείται η σώρευση των εισαγωγών από την Κίνα, τη Μαλαισία, την Κορέα και την Ταϊλάνδη.γ) Όγκος και μερίδια στην κοινοτική αγορά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ(70) Για να υπολογίσει το συνολικό όγκο φ.μ. που εισήχθησαν από τις τέσσερις υπό εξέταση χώρες, η Επιτροπή χρησιμοποίησε τα στοιχεία που υπέβαλαν οι κινέζοι, κορεάτες και μαλαισιανοί παραγωγοί οι οποίοι συνεργάστηκαν στο πλαίσιο της διαδικασίας, καθώς και τα στοιχεία της Eurostat τα σχετικά με τις εισαγωγές καταγωγής Ταϊλάνδης.Βάσει των στοιχείων αυτών, προέκυψε ότι ο όγκος των επίμαχων εισαγωγών, αθροιστικά, μειώθηκε από 2 170 000 μονάδες το 1989 σε 1 560 000 μονάδες το 1990, για να αυξηθεί εκ νέου στο επίπεδο των 2 580 000 το 1991, σε 2 330 000 το 1992 και, εν τέλει, σε 3 050 000 μονάδες κατά την περίοδο έρευνας. Παρόλο που η εξέλιξη αυτή αποδεικνύει μια κάποια αστάθεια των εισαγωγών, η οποία οφείλεται κυρίως στις προαναφερθείσες διακυμάνσεις της κοινοτικής κατανάλωσης το 1989 και το 1990, έχει, εν πάση περιπτώσει, αποδειχθεί ότι οι εισαγωγές αυξήθηκαν κατά 18 % κατά την περίοδο έρευνας εν συγκρίσει με το 1991.(71) Με βάση τον υπολογισμό του μεγέθους της κοινοτικής αγοράς, η προαναφερθείσα πορεία των όγκων των εισαγωγών από τις τέσσερις υπό εξέταση χώρες, λαμβανομένων υπόψη σωρευτικά, ισοδυναμεί με αύξηση του μεριδίου αγοράς στην Κοινότητα από 30,4 % το 1989 σε 32,3 % το 1990, σε 37,9 % το 1991, σε 34,7 % το 1992 και, εν τέλει, σε 42,0 % κατά την περίοδο έρευνας.δ) Τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ(72) Από τη διεξαχθείσα έρευνα απεδείχθη ότι οι τιμές των φ.μ. καταγωγής των υπό εξέταση χωρών υπολείπονταν σημαντικά των τιμών που εφάρμοζε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατά την περίοδο έρευνας.Προκειμένου να προσδιορίσει τη διαφορά μεταξύ των τιμών που εφάρμοζαν οι παραγωγοί/εξαγωγείς και υψηλότερων τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, η Επιτροπή συνέκρινε τις τιμές πώλησης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής προς ανεξάρτητους πελάτες με τις τιμές πώλησης των οικείων παραγωγών/εξαγωγέων προς ανεξάρτητους πελάτες σε τέσσερα κράτη μέλη (Γερμανία, Γαλλία, Ηνωμένο Βασίλειο και Ισπανία). Οι συνολικές πωλήσεις στις αγορές των συγκεκριμένων κρατών μελών έχουν θεωρηθεί ως αντιπροσωπευτικές του συνόλου της κοινοτικής αγοράς, δεδομένου ότι ισοδυναμούσαν με ποσοστό άνω του 80 % της συνολικής κοινοτικής αγοράς.(73) Επιπλέον, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα κύρια χαρακτηριστικά των φ.μ. (ισχύ, λειτουργίες, σύστημα λειτουργίας - βλέπε επίσης την αιτιολογική σκέψη 9 κατά τη σύγκριση των τιμών και συνέκρινε τη μέση σταθμισμένη τιμή πώλησης για κάθε μοντέλο κάθε παραγωγού/εξαγωγέα σε καθεμία από τις τέσσερις αγορές με τις αντίστοιχες μέσες σταθμισμένες τιμές που ίσχυαν για τα ανάλογα μοντέλα των κοινοτικών παραγωγών.Επειδή η σύγκριση πραγματοποιήθηκε στο επίπεδο της παράδοσης στον κοινοτικό πελάτη μετά την καταβολή του δασμού, πραγματοποιήθηκαν αναπροσαρμογές για καταβληθέντες δασμούς, για ασφάλιστρα και για έξοδα μεταφοράς προς την Κοινότητα και στο εσωτερικό της προκειμένου για τις συναλλαγές εκείνες οι οποίες αφορούσαν πωλήσεις εκ μέρους των παραγωγών/εξαγωγέων απευθείας προς ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα, μη πραγματοποιηθείσες στο συγκεκριμένο επίπεδο. Για την πραγματοποίηση των εν λόγω αναπροσαρμογών ελήφθησαν υπόψη στοιχεία που παρελήφθησαν στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ εκ μέρους υπολοίπων εμπλεκομένων παραγωγών/εξαγωγέων.(74) Από τα αποτελέσματα της προαναφερθείσας σύγκρισης των τιμών, κατεδείχθη ότι σημειώθηκαν πωλήσεις σε τιμές αισθητά κατώτερες από τις κοινοτικές, και τούτο ως προς όλους τους παραγωγούς που έχουν την έδρα τους στις εμπλεκόμενες χώρες εξαγωγής. Η μέση σταθμισμένη απόκλιση των τιμών για κάθε χώρα εξαγωγής ήταν 29 % για την Κίνα, κυμάνθηκε από 21 % μέχρι 31 % για την Κορέα και διαμορφώθηκε σε 33 % για τη Μαλαισία και σε 40 % για την Ταϊλάνδη.ε) Κατάσταση του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας1. Γενικά (75) Κατά την εξέταση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής πρέπει να λάβει κανείς υπόψη του ότι τα στοιχεία για την παραγωγή, την ικανότητα, τις πωλήσεις, τα μερίδια αγοράς και την αποδοτικότητα αφορούν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής ως αυτός είχε κατά την περίοδο έρευνας. Εντούτοις, στον συγκεκριμένο κλάδο επήλθε μια σειρά μεταβολών πριν από την περίοδο έρευνας, οι οποίες επηρέασαν την εξέλιξη των οικονομικών δεικτών για τους οποίους γίνεται λόγος κατωτέρω.Ειδικότερα:- Μία από τις εταιρείες που αποτελούν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, η Moulinex, εξαγόρασε το 1990 μια άλλη εδρεύουσα στην Κοινότητα εταιρεία, την Krups. Η Krups δεν παρήγαγε προηγουμένως φ.μ. Δια της εν λόγω εξαγοράς, η Moulinex απέκτησε μια πολύ γνωστή εμπορική επωνυμία, καθώς και ένα εδραιωμένο δίκτυο διανομής ως συμπλήρωμα του δικτύου της Moulinex.- Στα τέλη του 1991 μία άλλη εταιρεία ανήκουσα στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, η AEG, κατέστη ένας από τους εταίρους της CEFEMO, κοινής επιχείρησης με αντικείμενο την παραγωγή (βλέπε την αιτιολογική σκέψη 4 σχετικά με τους καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς), και εγκαινίασε παραγωγή και πωλήσεις το 1992. Με τον τρόπο αυτό, μία νέα εταιρεία η οποία προηγουμένως πωλούσε αλλά δεν παρήγαγε φ.μ. άρχισε πλέον να παράγει φ.μ. στην Κοινότητα.Συνεπώς, η αύξηση ορισμένων από τους οικονομικούς δείκτες, παραδείγματος χάρη αναφορικά με την παραγωγή, τον όγκο των πωλήσεων και το μερίδιο αγοράς του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, ήταν δυνατό να αναμένεται κάτα το χρονικό διάστημα από το 1991 μέχρι το 1992, ανεξάρτητα από τις τυχόν αρνητικές επιδράσεις που αποδείχθηκαν κατά την παρούσα έρευνα.2. Παραγωγή (76) Η παραγωγή αυξήθηκε μεταξύ του 1991 (1 500 000 μονάδες περίπου) και του 1992 (1 700 000 μονάδες περίπου), αντικατοπτρίζοντας την έναρξη λειτουργίας ενός νέου κοινοτικού παραγωγού, ενώ μειώθηκε κατά 3 % κατά την περίοδο έρευνας (1 600 000 μονάδες περίπου) σε σύγκριση με το 1992.3. Ικανότητα και χρησιμοποίηση ικανότητας (77) Σε ό,τι αφορά την πορεία της ικανότητας παραγωγής του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, αυτή σημείωσε αύξηση από 1 500 000 μονάδες περίπου το 1989 σε 2 500 000 μονάδες περίπου μέχρι και το 1992, ενώ παρέμεινε σταθερή μέχρι και την περίοδο έρευνας. Όπως και στην περίπτωση του όγκου παραγωγής, η εξέλιξη αυτή πρέπει να αξιολογηθεί σε συνάρτηση με την είσοδο στην αγορά ενός νέου κοινοτικού παραγωγού.Κατά τις ίδιες χρονικές περιόδους, η χρησιμοποίηση ικανότητας σημείωσε μείωση από το 76 % το 1989 στο 68 % το 1991 και στο 65 % κατά την περίοδο έρευνας.4. Πωλήσεις και μερίδιο αγοράς (78) Ο όγκος των πωλήσεων των καταγγελλόντων στην Κοινότητα, εκπεφρασμένος σε μονάδες, αυξήθηκε από 1 100 000 περίπου μονάδες το 1989 σε 1500 000 περίπου μονάδες το 1992, ενώ στη συνέχεια παρέμεινε σταθερός μέχρι και την περίοδο έρευνας. Παρ' όλα αυτά, η συνλική αυτή εξέλιξη δεν συμβαδίζει με την αύξηση της συνολικής κοινοτικής αγοράς φ.μ.Αντίστοιχα, ενώ το μερίδιο αγοράς που κατείχε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αυξήθηκε από 16 % το 1989 στο 24 % το 1990, τα επόμενα χρόνια μειώθηκε, και συγκεκριμένα σε 23 % το 1992 και σε 21 % κατά την περίοδο έρευνας.Η εξέλιξη αυτή σημειώθηκε παρά τη στρατηγική που ακολούθησε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής με στόχο την εδραίωση της θέσης του στην αγορά και παρά την πολιτική τιμών που εφάρμοσε, όπως αναπτύσσεται κατωτέρω.5. Τιμές (79) Με βάση τον υπολογισμό των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, οι οποίες καθορίστηκαν για κάθε κατηγορία φ.μ. με τον τρόπο που αναλύεται στην αιτιολογική σκέψη 9, οι μέσες τιμές στην αγορά της Κοινότητας σημείωσαν συνεχή πτώση, ελαττούμενες κατά 11 % και πλέον από το 1991 μέχρι την περίοδο έρευνας.6. Αποθέματα (80) Τα αποθέματα φ.μ. του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκαν κατά 23 % κατά τα δύο έτη 1989 και 1990, αλλά αυξήθηκαν αισθητά μέχρι και την περίοδο έρευνας.7. Αποδοτικότητα (81) Τα οικονομικά αποτελέσματα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής προκειμένου για τις πωλήσεις φ.μ. που πραγματοποίησε στην αγορά της Κοινότητας επιδεινώθηκαν σημαντικά και, από μία μέση αποδοτικότητα κατά τα έτη από το 1989 μέχρι το 1991, μετατράπησαν σε σημαντικές και αυξανόμενες χρηματοοικονομικές απώλειες κατά το 1992 και κατά την περίοδο έρευνας. τα οικονομικά αποτελέσματα εκπεφρασμένα σε αριθμοδείκτες με έτος βάσης το 1989 μειώθηκαν από το επίπεδο των 100,0 μονάδων το 1989, των 40,8 μονάδων το 1990 και των 133,4 μονάδων το 1991 σε ζημίες της τάξεως των -13,6 μονάδων το 1992 και των -76,0 μονάδων κατά την περίοδο έρευνας. Σε απόλυτα μεγέθη, οι χρηματοοικονομικές απώλειες τις οποίες υπέστη ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας κατά την περίοδο έρευνας έχουν φθάσει σε τέτοιο επίπεδο, ώστε να διακυβεύεται η βιωσιμότητα του κλάδου. Κατά την έρευνα απεδείχθη ότι η επιδείνωση των οικονομικών αποτελεσμάτων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είναι αποτέλεσμα του μειούμενου κύκλου εργασιών του στο χώρο των φούρνων μικροκυμάτων. Πράγματι, ενώ οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής έχουν μειωθεί σε μικρότερο βαθμό από πλευράς όγκου, και το ίδιο ισχύει για το μερίδιο αγοράς μετρούμενο σε όγκο, οι πωλήσεις, εκπεφρασμένες σε αξία, έχουν σημειώσει πτώση, καθότι ο κλάδος έχει επιχειρήσει να προσαρμόσει τις τιμές που εφαρμόζει για τις πωλήσεις φούρνων μικροκυμάτων στις τιμές των επίμαχων εισαγωγών. Όπως εξηγείται στην αιτιολογική σκέψη 74, οι τιμές των εν λόγω εισαγωγών υπολείπονται σταθερά και σημαντικά των τιμών του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας. Η στρατηγική του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ήταν μέχρι τώρα να προσπαθεί να ανταγωνισθεί τις τιμές των επίμαχων εισαγωγών προκειμένου να διατηρήσει τη θέση του στην αγορά.8. Επενδύσεις (82) Σε ό,τι αφορά τις επενδύσεις, αυτές υπήρξαν σημαντικές κατά τα έτη 1989 μέχρι 1992, πράγμα που αντικατοπρίζει τις προσπάθειες του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας να βελτιώσει την αποτελεσματικότητά του και την παρουσία του στην αγορά. Πράγματι, το ύψος των επενδύσεων ήταν σημαντικό εν συγκρίσει με τον συνολικό κύκλο εργασιών και τα έξοδα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Εντούτοις, η αισθητή επιδείνωση των οικονομικών αποτελεσμάτων κατά το 1992 και κατά την περίοδο έρευνας δεν έχει επιτρέψει στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας να διατηρήσει τις ζωτικής σημασίας επενδύσεις του στο ίδιο επίπεδο κατά την περίοδο έρευνας. Πρέπει να επισημανθεί ότι, για τις ανάγκες της παρούσας αξιολόγησης, η Επιτροπή δεν έχει λάβει υπόψη τις επενδύσεις που πραγματοποίησε η AEG, επειδή πρόκειται για νεοεμφανισθέντα παραγωγό στην Κοινότητα, όπως αναπτύσσεται στην αιτιολογική σκέψη 75.στ) Επιχειρήματα που προεβλήθησαν για το θέμα της ζημίας(83) Οι παραγωγοί/εξαγωγείς στην πλειονότητά τους και η FTA προέβαλαν τον ισχυρισμό ότι, με βάση τα στοιχεία που διαλαμβάνονται στην καταγγελία, τα μερίδια αγοράς, οι πωλήσεις και ο όγκος παραγωγής του ευρωπαϊκού κλάδου παραγωγής σημείωσαν αύξηση, γεγονός που αποδεικνύει ότι ο κλάδος δεν υπέστη ζημία.Σε σχέση με το ανωτέρω επιχείρημα, πρέπει να επισημανθεί πως η καταγγελία περιείχε μόνο αποδεικτικά στοιχεία που προκύπτουν εκ πρώτης όψεως και ότι τα στοιχεία που υποβλήθηκαν σχετικά με εταιρείες που λειτουργούν στην Κοινότητα δεν διακρίνουν σε επαρκή βαθμό μεταξύ των καταγγελλουσών εταιρειών και των λοιπών επιχειρήσεων. Η Επιτροπή ανέλυσε λεπτομερώς τα γνωρίσματα των διαφόρων επιχειρήσεων στην Κοινότητα, και τα πορίσματα της ανάλυσης αυτής αναπτύσσονται στο κεφάλαιο Δ. Επίσης, η Επιτροπή προσδιόρισε με βάση την εν λόγω ανάλυση ποιες επιχειρήσεις απαρτίζουν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής για τις ανάγκες της παρούσας διαδικασίας. Είναι σκόπιμο να επισημανθεί εν προκειμένω ότι, για να εξαχθεί το συμπέρασμα ότι δεδομένος κλάδος παραγωγής της Κοινότητας έχει υποστεί ζημία, δεν είναι απαραίτητο να έχουν ακολουθήσει αρνητική πορεία όλοι οι παράγοντες που απαριθμούνται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού. Αρκεί να παρουσιάζουν αρνητική τάση ορισμένοι από τους εν λόγω παράγοντες. Όπως εξηγείται, από την έρευνα απεδείχθη ότι ο συγκεκριμένος κλάδος παραγωγής έχει επηρεασθεί αρνητικά αναφορικά με σειρά παραγόντων μέχρι την περίοδο έρευνας και κατά τη διάρκεια αυτής, και συγκεκριμένα αναφορικά με την παραγωγή, τις πωλήσεις και τα μερίδια αγοράς.ζ) Συμπέρασμα(84) Στο πλαίσιο της έρευνας, διαπιστώθηκε ότι ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας, αντιμέτωπος με την αύξηση των εισαγωγών φ.μ. καταγωγής των τεσσάρων εμπλεκομένων χωρών, ιδιαίτερα από το 1992 και μετά, οι οποίες εισαγωγές πραγματοποιούνταν σε τιμές αισθητά κατώτερες από τις τιμές που εφάρμοζε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής, και παρά τις αξιόλογες επενδύσεις που πραγματοποίησε με στόχο την αύξηση της παραγωγικότητας, είδε τα οικονομικά του αποτελέσματα να επιδεινώνονται και να μετατρέπονται σε σημαντικές και αυξανόμενες ζημίες.Παρά την εμφάνιση ενός νέου παραγωγού και την απόκτηση μιας επιπλέον εμπορικής επωνυμίας και ενός πρόσθετου δικτύου διανομής εκ μέρους ενός άλλου παραγωγού, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής παρουσιάζει πτωτικές τάσεις από το 1992, όταν άρχισαν να αυξάνονται σε σημαντικό βαθμό τα αποθέματα.Υπό τις συνθήκες αυτές και με βάση την αρνητική πορεία των προαναφερθέντων οικονομικών δεικτών, εξάγεται το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής φούρνων μικροκυμάτων έχει υποστεί σημαντική ζημία κατά την έννοια του άρθρου 4 του βασικού κανονισμού.ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΖΗΜΙΑ α) Συνέπειες των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ(85) Η αύξηση του όγκου και του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ και που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από το 1991 και μετά συνέπεσε με την επιδείνωση των οικονομικών αποτελεσμάτων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Συγχρόνως, παρά την εφαρμοσθείσα στρατηγική αγοράς, και ειδικότερα σε ό,τι αφορά την πολιτική τιμών, η οποία έπρεπε υπό κανονικές συνθήκες να έχει οδηγήσει σε εδραίωση της θέσης της στην αγορά, το μερίδιο αγοράς του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας έχει ακολουθήσει πτωτική πορεία από το 1992 και μέτα.(86) Επιπλέον, οι ακόλουθες εξελίξεις θεωρούνται ιδιαίτερα σημαντικές:- Οι τιμές μεταπώλησης κορεατικών και μαλαισιανών φούρνων μικροκυμάτων προς τον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή εκ μέρους συνδεόμενων εισαγωγέων (οι κινέζοι και οι ταϊλανδοί παραγωγοί/εξαγωγείς δεν διέθεταν συνδεόμενους εισαγωγείς καθόλη τη διάρκεια της περιόδου έρευνας), οι οποίοι προσέφεραν το ίδιο φάσμα μοντέλων και χρησιμοποιούσαν τα ίδια δίκτυα διανομής όπως και ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας, μειώθηκαν κατά μέσο όρο σε ποσοστό 9 % περίπου από το 1991 μέχρι και την περίοδο έρευνας. Η εξέλιξη αυτή συμπίπτει με την κατά 11 % μέση πτώση της τιμής των φ.μ. που πωλούσε ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής κατά το ίδιο χρονικό διάστημα. Η μέση τιμή μεταπώλησης των εισαγωγέων που συνδέονταν με κορεάτες και μαλαισιανούς παραγωγούς/εξαγωγείς εξακολούθησε να είναι από το 1991 και μετά κατά 25 % περίπου χαμηλότερη από τη μέση τιμή μεταπώλησης του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας.- Εκ παραλλήλου, παρά τις σημαντικές μειώσεις της μέσης τιμής των φ.μ. που πωλούσε ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας από το 1991 και μετά και παρά τη σχετική σταθερότητα των μέσων τιμών που ίσχυσαν για τις εξαγωγές φ.μ. από τις τέσσερις εμπλεκόμενες χώρες απευθείας προς μη συνδεόμενους πελάτες εδρεύοντες στην Κοινότητα, η σημαντική διαφορά των τιμών που εξακολουθεί να διαπιστώνεται κατά την περίοδο έρευνας αποτελεί σαφή απόδειξη για το ότι η συμπίεση των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από το 1991 και μετά υπήρξε αξιοσημείωτη.(87) Εξάγεται συνεπώς το συμπέρασμα ότι οι εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ από τις τέσσερις εμπλεκόμενες χώρες έχουν συντελέσει σημαντικά στην επιζήμια κατάσταση στην οποία έχει περιέλθει ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.β) Λοιποί παράγοντες(88) Η Επιτροπή εξέτασε κατά πόσον άλλοι παράγοντες, πλην των επίμαχων εισαγωγών που υποτίθεται ότι απετέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, δηλαδή εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες ή η συμπεριφορά του ίδιου του κοινοτικού κλάδου παραγωγής ή η πορεία της οικείας κοινοτικής αγοράς ή οιοσδήποτε άλλος παράγοντας, ενδέχεται να έχουν προξενήσει τη ζημία που έχει υποστεί ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας.1. Λοιπές εισαγωγές (89) Αρκετοί παραγωγοί/εξαγωγείς υποστήριξαν ότι η παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ συνεπάγεται διακριτική μεταχείριση, από την άποψη ότι οι εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες έχουν ομοίως προξενήσει ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής.Επί του προκειμένου, πρέπει να επισημανθεί ότι οι μετρούμενες σε όγκο εισαγωγές από άλλες τρίτες χώρες αυξήθηκαν κατά 6 % μεταξύ του 1991 και της περιόδου έρευνας, ενώ η αύξηση του όγκου των εισαγωγών από τις τέσσερις χώρες τις οποίες αφορά η παρούσα διαδικασία ανήλθε σε 18 % κατά το ίδιο χρονικό διάστημα και το συνολικό μέγεθος της κοινοτικής αγοράς αυξήθηκε κατά 7 %. Συμπερασματικά, παρά την αύξηση του μεριδίου αγοράς των εισαγωγών καταγωγής ορισμένων χωρών, όπως αναπτύσσεται κατωτέρω, το συνολικό μερίδιο αγοράς που κατέχουν οι εισαγωγές στην Κοινότητα από άλλες χώρες πλην εκείνων τις οποίες αφορά η παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ έχει μειωθεί κατά την εν λόγω χρονική περίοδο.Κατά την εξέταση της περίπτωσης μεμονωμένων χωρών που έχουν πραγματοποιήσει εξαγωγές φ.μ. προς την Κοινότητα προέκυψαν οι ακόλουθες τάσεις:- Ιαπωνία: οι εισαγωγές έχουν σημειώσει σταθερή πτώση από το 1991 και μετά, για να φθάσουν να κατέχουν μερίδιο αγοράς ύψους 5 % κατά την περίοδο έρευνας.- Σουηδία και ΗΠΑ: οι εισαγωγές από αμφότερες τις χώρες αυξήθηκαν από το 1991 σε ποσοστό μεγαλύτερο της αύξησης του μεγέθους της αγοράς. Αντιστοίχως, το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τη Σουηδία ομοίως μέχρι την περίοδο έρευνας στο 8 % περίπου, ενώ το μερίδιο αγοράς για τις εισαγωγές από τις ΗΠΑ αυξήθηκε στο 4 % περίπου.- Άλλες τρίτες χώρες (Τουρκία, Ταϊβάν, Σιγκαπούρη, Χονγκ Κονγκ): Καθεμία από τις εν λόγω χώρες μεμονωμένα κατείχε μερίδιο της κοινοτικής αγοράς κατώτερο του 1 %.(90) Απεδείχθη ότι η μέση τιμή εισαγωγής των φ.μ. καταγωγής Ιαπωνίας, Σουηδίας και ΗΠΑ ήταν σαφώς υψηλότερη από τις τιμές εισαγωγής των φ.μ. καταγωγής των χωρών τις οποίες αφορά η παρούσα διαδικασία αντιντάμπινγκ 7 η Επιτροπή δεν είχε υπόψη της στοιχεία για τις τρεις προαναφερθείσες χώρες που να παρέχουν την ένδειξη ότι οι συγκεκριμένες εισαγωγές πραγματοποιήθηκαν σε τιμές οι οποίες είναι αποτέλεσμα ντάμπινγκ.2. Λοιποί, μη καταγγέλλοντες, κοινοτικοί παραγωγοί (91) Σε ό,τι αφορά την εξέλιξη της κατάστασης των υπολοίπων εταιρειών που εδρεύουν στην Κοινότητα και οι οποίες δεν υποστήριξαν την καταγγελία (βλέπε το κεφάλαιο Δ), η θέση τους στην αγορά έχει χειροτερεύσει σημαντικά από το 1989 και εντεύθεν. Το μερίδιο αγοράς τους ήταν 19 % το 1989, μειώθηκε σε 14 % το 1991 και μειώθηκε περαιτέρω σε 10 % κατά την περίοδο έρευνας.3. Συμπεριφορά του κοινοτικού κλάδου παραγωγής (92) Ορισμένοι από τους παραγωγούς που εδρεύουν στις υπό διερεύνηση χώρες έχουν προβάλει τον ισχυρισμό ότι η ζημία που υποτίθεται ότι έχει υποστεί ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής πρέπει, μέχρι ενός βαθμού, να αποδοθεί σε σφάλματα του ίδιου του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και ότι εξ αυτού του λόγου η ζημία δεν θα πρέπει να αποδοθεί στις εισαγωγές που υποτίθεται ότι αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.Έχει υποστηριχθεί για το θέμα αυτό ότι οι χρηματοοικονομικές απώλειες που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής προξενήθηκαν από την εξαγορά εκ μέρους της Moulinex ορισμένων άλλων εταιρειών και ιδίως της Krups, καθώς και από τα χρηματοδοτικά έξοδα που προέκυψαν λόγω των συγκεκριμένων εξαγορών.Από την έρευνα που διενεργήθη σχετικά προέκυψε ότι η αύξηση των χρηματοδοτικών εξόδων που επωμίστηκε η Moulinex λόγω της εξαγοράς της Krups υπήρξε οριακή και ότι θα είχε υπό κανονικές συνθήκες εξισορροπηθεί από την ευχέρεια αύξησης του κύκλου εργασιών χάρη στη χρησιμοποίηση των δικτύων διανομής της Krups. Το ανωτέρω συμπέρασμα έχει επιβεβαιωθεί από τη σχετικά θετική πορεία της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από το 1990 μέχρι το 1991, όπως αναπτύσσεται στην αιτιολογική σκέψη 81. Οι λοιπές εξαγορές τις οποίες μνημονεύουν οι εξαγωγείς πραγματοποιήθηκαν σε ακόμη προγενέστερο χρονικό σημείο και δεν άσκησαν κάποια προφανή αρνητική επίδραση στα αποτελέσματα κατά την περίοδο έρευνας.(93) Κατά δεύτερο λόγο, υποστηρίζει ότι τα εργοστάσια του κύριου κοινοτικού παραγωγού είναι πεπαλαιωμένα και αναποτελεσματικά. Επί του προκειμένου η Επιτροπή επισημαίνει τις εκτεταμένες επενδύσεις που πραγματοποιήθηκαν μέχρι και το 1992 για την εγκατάσταση υπερσύγχρονων γραμμών παραγωγής.(94) Ένα τρίτο επιχείρημα είναι ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη ζημία από τις διακυμάνσεις των συναλλαγματικών ισοτιμιών, η έκταση των οποίων υπήρξε αξιοσημείωτη στην Κοινότητα κατά το 1992.Μολονότι δεν μπορεί να αρνηθεί κανείς ότι οι διακυμάνσεις των συναλλαγματικών ισοτιμιών, κυρίως στο Ηνωμένο Βασίλειο, την Ισπανία και την Ιταλία, άσκησαν επίδραση στα αποτελέσματα του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, η έρευνα κατέδειξε ότι, παρόλο που οι συγκεκριμένες αγορές είναι σημαντικές από πλευράς συνολικού μεγέθους, δεν αποτελούν τις σπουδαιότερες αγορές για τον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας και ότι, ως εκ τούτου, η επίδραση των εν λόγω διακυμάνσεων παρέμεινε οριακή.γ) Συμπέρασμα(95) Υπό τις δεδομένες συνθήκες, η Επιτροπή κατάληξε στο συμπέρασμα ότι, για τις ανάγκες της διατύπωσης προσωρινών πορισμάτων και παρά την ενδεχόμενη ύπαρξη ορισμένων άλλων ζημιογόνων αιτίων σχετικά ελάσσονος σημασίας, οι εισαγωγές με πρακτικές ντάμπινγκ καταγωγής Κίνας, Κορέας, Μαλαισίας και Ταϊλάνδης, εξεταζόμενες μεμονωμένα, έχουν προξενήσει σημαντική ζημία στον κλάδο παραγωγής της Κοινότητας, και τούτο λόγω των χαμηλών τους τιμών και του σημαντικού και αυξανόμενου μεριδίου αγοράς που κατέχουν.Ζ. ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (96) Σκοπός των μέτρων αντιντάμπινγκ είναι η εξάλειψη των συνεπειών των ζημιογόνων πρακτικών ντάμπινγκ οι οποίες συνεπάγονται στρέβλωση του εμπορίου, καθώς και η αποκατάσταση συνθηκών πραγματικού ανταγωνισμού, οι οποίες, εξ αντικειμένου, έγκεινται στο συμφέρον της Κοινότητας.(97) Κατά τη διάρκεια της παρούσας διαδικασίας έχει αποδειχθεί ότι, λόγω των εισαγωγών σε τιμές που οφείλονται σε πρακτικές ντάμπινγκ, απειλείται η βιωσιμότητα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, εξαιτίας ιδίως της λίαν επισφαλούς χρηματοοικονομικής του κατάστασης. Τυχόν παράλειψη θέσπισης προσωρινών μέτρων θα επιδείνωνε την κατάσταση αυτή και ενδέχεται να οδηγήσει στην παύση της παραγωγής φ.μ. εκ μέρους του καταγγέλλοντος κλάδου.(98) Επιπλέον, πρέπει να επισημανθεί ότι οι αρνητικές συνέπειες μιας τέτοιας εξέλιξης δεν θα περιορίζονταν στον κλάδο παραγωγής φ.μ., αλλά θα είχε επίσης σοβαρές συνέπειες για όσους εφοδιάζουν τον εν λόγω κλάδο με εξαρτήματα και ανταλλακτικά. Είναι επίσης πιθανό να επηρεάσει έμμεσα το σύνολο του κλάδου οικιακών συσκευών, αποστερώντας τον από ένα σημαντικό μέρος της επιχειρηματικής του δραστηριότητας και διακυβεύοντας με τον τρόπο αυτό τη βιωσιμότητα του κλάδου στο σύνολό του από την άποψη της παραγωγής και των δικτύων διανομής.(99) Ένας εξαγωγέας πρόβαλε το επιχείρημα ότι η επιβολή μέτρων δεν έγκειται στο συμφέρον της Κοινότητας, διότι οι εισαγωγές από την Κορέα προσφέρουν μια εναλλακτική πηγή προσφοράς ενώ τυχόν περιορισμός της πηγής αυτής θα συνεπάγετο περιορισμό των δυνατοτήτων επιλογής στην αγορά της Κοινότητας.Λόγω του μεγάλου αριθμού προμηθευτών στην αγορά, οι οποίοι λειτουργούν είτε στο εσωτερικό της Κοινότητας, είτε σε τρίτες χώρες, δεν κρίνεται λογική η άποψη ότι η επιβολή μέτρων της προτεινόμενης μορφής πρόκειται να περιστείλει το φάσμα των φ.μ. που τίθενται στη διάθεση των καταναλωτών ή το θεμιτό ανταγωνισμό ως προς τις τιμές μεταξύ των προϊόντων που κατασκευάζουν οι διάφορες εταιρείες. Ως εκ τούτου δεν φαίνεται να ευσταθεί ο ισχυρισμός που προβάλλει ο συγκεκριμένος παραγωγός.(100) Τα προσωρινά μέτρα ενδέχεται να επηρεάσουν τα μερίδια αγοράς και την επιχειρηματική δραστηριότητα των εισαγωγέων εκείνων οι οποίοι έχουν επωφεληθεί σε μεγάλο βαθμό από τις αθέμιτα χαμηλές τιμές των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, αλλά μια τέτοια επίδραση δεν αναμένεται να θήξει το συνολικό συμφέρον της Κοινότητας, διότι υπό κανονικές συνθήκες θα ωφελούσε τους διανομείς εκείνους οι οποίοι έχουν πληγεί από τον αθέμιτο ανταγωνισμό.(101) Ένας παραγωγός ο οποίος συνδέεται με έναν από τους εμπλεκόμενους εξαγωγείς υποστήριξε ακόμη πως επειδή παράγει φ.μ. στην Κοινότητα, δεν είναι σωστό να περιέλθει σε δυσμενή θέση αναιτίως, δεδομένου ότι έχει πραγματοποιήσει σημαντικές επενδύσεις στην Κοινότητα. Η Επιτροπή, ωστόσο, είναι της γνώμης ότι η πραγματοποίηση επενδύσεων στην Κοινότητα δεν μπορεί να εκληφθεί ως δικαιολογία για την πραγματοποίηση εισαγωγών σε τιμές που απορρέουν από πρακτικές ντάμπινγκ και κατ' επέκταση για την πρόκληση ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, τη στιγμή μάλιστα που η συγκεκριμένη εταιρεία προστατεύεται από τη ζημιογόνο επίδραση των επίμαχων εισαγωγών μέσω της σύνδεσής της με τον εν λόγω εξαγωγέα.(102) Συμπερασματικά, η Επιτροπή θεωρεί ότι είναι προς το γενικό συμφέρον της Κοινότητας να επιβάλει μέτρα αντιντάμπινγκ έναντι των εισαγωγών φ.μ. καταγωγής Κίνας, Κορέας, Ταϊλάνδης και Μαλαισίας.Η. ΠΡΟΣΩΡΙΝΟΣ ΔΑΣΜΟΣ (103) Προκειμένου να καθορίσει το ύψος του προσωρινού δασμού, η Επιτροπή έλαβε υπόψη τα διαπιστωθέντα περιθώρια ντάμπινγκ και το ύψος του δασμού που απαιτείται για την εξάλειψη της ζημίας που έχει υποστεί ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.(104) Επειδή η ζημία συνίσταται κυρίως στην εφαρμογή χαμηλότερων τιμών, στη συμπίεση των τιμών και, κατ' επέκταση στη μείωση των μεριδίων αγοράς και σε σημαντικές χρηματοοικονομικές απώλειες, η εξάλειψη της ζημίας αυτής προϋποθέτει κατ' ανάγκην ότι ο κλάδος θα αποκτήσει τη δυνατότητα να αυξήσει τις τιμές που εφαρμόζει μέχρις ότου αυτές καταστούν αποδοτικές, πράγμα που θα επιτρέψει την αποκατάσταση συνθηκών ουσιαστικού ανταγωνισμού.Κατά τον υπολογισμό της αναγκαίας αύξησης της τιμής, η Επιτροπή θεώρησε ότι οι πραγματικές τιμές των επίμαχων εισαγωγών έπρεπε να συγκριθούν με τις τιμές πώλησης που να αντικατοπτρίζουν τα έξοδα παραγωγής των καταγγελλόντων παραγωγών, συν ένα εύλογο ποσό κέρδους.(105) Για το σκοπό αυτό, η Επιτροπή χρησιμοποίησε το κόστος κατασκευής που ισχύει για τους καταγγέλλοντες παραγωγούς. Σε αυτό το κόστος κατασκευής προσετέθησαν τα έξοδα πώλησης και τα γενικά και διοικητικά έξοδα. Προκειμένου για το ύψος του κέρδους, έγινε δεκτό ότι ένα περιθώριο ύψους 5 % επί του κύκλου εργασιών αποτελεί το ελάχιστο περιθώριο κέρδους που απαιτείται για τη διασφάλιση της βιωσιμότητας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.Οι πραγματικές σταθμισμένες μέσες τιμές πώλησης που ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής εφάρμοζε κατά την περίοδο έρευνας συγκρίθηκαν με τις αξίες που κατασκευάστηκαν με τον τρόπο που αναλύεται παραπάνω και στη συνέχεια προσαυξήθηκαν, όπου ήταν αναγκαίο, προκειμένου να επιτευχθεί το αναγκαίο συνολικό ελάχιστο ποσό κέρδους. Οι τιμές που προέκυψαν δια της μεθόδου αυτής συγκρίθηκαν με τις μέσες τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίες χρησιμοποιήθηκαν για τον υπολογισμό της απόκλισης των τιμών.Οι διαφορές μεταξύ των εν λόγω δύο τιμών, εκπεφρασμένων σε σταθμισμένους μέσους όρους και ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», ήταν σαφώς μεγαλύτερες από τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν ως προς όλους τους εμπλεκόμενους παραγωγούς. Συνεπώς, οι προσωρινοί δασμοί που θα επιβληθούν δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα αποδεδειγμένα περιθώρια ντάμπινγκ.(106) Για τους λόγους που αναπτύσσονται στην αιτιολογική σκέψη 17 ορίστηκε ενιαίος δασμός για όλους τους παραγωγούς της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.(107) Για τον καθορισμό του ύψους του δασμού που θα ισχύσει έναντι των παραγωγών της Δημοκρατίας της Κορέας οι οποίοι ούτε απάντησαν, ούτε αναγγέλθηκαν, κρίνεται σκόπιμο, με βάση τον υψηλό βαθμό συνεργασίας, να ορισθεί το ύψος του δασμού με βάση το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που έχει διαπιστωθεί για έναν μεμονωμένο παραγωγό ο οποίος συνεργάστηκε στο πλαίσιο της έρευνας που διεξήχθη για τη συγκεκριμένη χώρα (βλέπε την αιτιολογική σκέψη 35).Στην περίπτωση της Μαλαισίας, κρίθηκε πρόσφορο να καθορισθεί το ύψος του δασμού με βάση το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε ως προς τον μοναδικό συνεργασθέντα παραγωγό (βλέπε την αιτιολογική σκέψη 45).Όσον αφορά τους ταϊλανδούς παραγωγούς οι οποίοι ούτε απάντησαν, ούτε αναγγέλθηκαν, θεωρείται ότι είναι ενδεδειγμένο, εφόσον από την έρευνα διεφάνη υψηλός βαθμός μη συνεργασίας, να καθορισθεί το ύψος του δασμού με βάση το υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ που ισχύει για μεμονωμένο τμήμα της αγοράς των φ.μ. στο οποίο ο συνεργασθείς ταϊλανδός παραγωγός πραγματοποίησε σημαντικές εξαγωγικές πωλήσεις (βλέπε τις αιτιολογικές σκέψεις 54 έως 56).(108) Με βάση τα προεκτεθέντα, είναι σκόπιμη η επιβολή των ακολούθων προσωρινών δασμών αντιντάμπινγκ, εκπεφρασμένων ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας»:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(109) Για λόγους τήρησης της αρχής της χρηστής διοίκησης, πρέπει να ταχθεί προθεσμία εντός της οποίας οι ενδιαφερόμενοι δύνανται να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση. Πέραν αυτού, είναι σκόπιμο να επισημανθεί ότι όλα τα συμπεράσματα που διατυπώνονται για τις ανάγκες του παρόντος κανονισμού είναι προσωρινά και ενδέχεται να επανεξετασθούν κατά την υποβολή, ενδεχομένως, εκ μέρους της Επιτροπής πρότασης για την επιβολή οριστικού δασμού.Θ. ΕΞΕΛΙΞΕΙΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΔΟ ΕΡΕΥΝΑΣ (110) Μία εταιρεία η οποία εδρεύει σε νέο κράτος μέλος πληροφόρησε την Επιτροπή το Δεκέμβριο του 1994 ότι είχε εξαγοράσει τον έναν από τους δύο κινέζους παραγωγούς φ.μ. οι οποίοι είχαν συνεργασθεί στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας. Η εν λόγω εταιρεία ζήτησε από την Επιτροπή να λάβει υπόψη της την εξέλιξη αυτή και υποστήριξε, ειδικότερα, ότι η επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ δεν ήταν δικαιολογημένη. Η ίδια εταιρεία ισχυρίστηκε ότι δεν έχει υποστεί ζημία και ότι παρήγαγε σημαντικές ποσότητες φ.μ. στη διευρυμένη Κοινότητα. Επίσης υποστήριξε ότι, ακόμη και στην περίπτωση που η Επιτροπή θα κατέληγε παρόλα αυτά στο συμπέρασμα πως είναι αναγκαίο να επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ, ο συγκεκριμένος κινέζος παραγωγός πρέπει να τύχει ειδικής μεταχείρισης. Σε σχέση με τους ισχυρισμούς της εν λόγω εταιρείας η Επιτροπή επισημαίνει τα ακόλουθα:- Αποτελεί πάγια πρακτική των οργάνων της Κοινότητας, επιβεβαιωθείσα από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο, να μη συνεκτιμούν εξελίξεις οι οποίες σημειώθηκαν μετά την περίοδο έρευνας. Πράγματι, σύμφωνα με τις διατάξεις της κοινοτικής νομοθεσίας αντιντάμπινγκ [άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού], τα συμπεράσματα που διατυπώνονται στο πλαίσιο διαδικασίας αντιντάμπινγκ στηρίζονται στην κατάσταση που είχε διαμορφωθεί κατά την περίοδο έρευνας, η οποία κατά κανόνα εκτείνεται σε ένα έτος και της οποίας το πέρας τοποθετείται πριν από την επίσημη έναρξη της διαδικασίας.Αυτής της μορφής η αξιολόγηση δεδομένης κατάστασης σε σχέση με προκαθορισμένη χρονική περίοδο διασφαλίζει ότι η ενδελεχής διερεύνηση, επαλήθευσε κατά ανάλυση των ισχυρισμών που διατυπώνονται στην εκάστοτε καταγγελία αντιντάμπινγκ είναι δυνατό να διεξαχθούν με βάση πραγματικά δεδομένα των οποίων είναι εφικτή η εξακρίβωση, ούτως ώστε να επιτευχθεί η διατύπωση αξιόπιστου συμπεράσματος.Αν η έρευνα δεν περιοριζόταν σε συγκεκριμένη περίοδο αναφοράς, το αποτέλεσμα θα ήταν η διαιώνιση των ερευνών και κατ' επέκταση η παρεμπόδιση της εξαγωγής συμπερασμάτων με βάση εξακριβωμένα στοιχεία. Η παράμετρος αυτή έχει ιδιαίτερη σημασία στην παρούσα περίπτωση, λαμβανομένων υπόψη των ισχυρισμών της συγκεκριμένης εταιρείας.- Με βάση τα μη επαληθευμένα στοιχεία που έχουν υποβληθεί αναφορικά με το επίπεδο παραγωγής της εν λόγω εταιρείας προκύπτει ότι οι καταγγέλλοντες εξακολουθούν να αντιπροσωπεύουν μεγάλο μέρος του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, δηλαδή ποσοστό μεγαλύτερο του 40 % της συνολικής παραγωγής. Εν προκειμένω, η Επιτροπή προέβη σε συντηρητική εκτίμηση κατά την εξέταση του κατά πόσον οι καταγγέλλοντες αντιπροσώπευαν σημαντική μερίδα της συνολικής κοινοτικής παραγωγής, όπως προβλέπει το άρθρο 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού (βλέπε το κεφάλαιο Δ). Πρέπει επιπλέον να επισημανθεί ότι η εταιρεία είναι δυνατό να αποκλεισθεί από τον ορισμό του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αν αποδειχθεί ότι της παρείχετο κάλυψη έναντι των ζημιογόνων συνεπειών των εισαγωγών με πρακτικές ντάμπινγκ, όπως εξηγείται στο ίδιο κεφάλαιο.- Ο κινέζος παραγωγός τον οποίο η συγκεκριμένη εταιρεία ισχυρίζεται ότι έχει εξαγοράσει δεν ζήτησε να τύχει ειδικής μεταχείρισης κατά την έρευνα. Η εν λόγω εταιρεία δεν έχει υποβάλει στοιχεία από τα οποία να προκύπτει ότι δεν είναι δικαιολογημένη η προσέγγιση που η Επιτροπή προτείνει στη φάση των προσωρινών συμπερασμάτων.Υπό το πρίσμα όσων αναπτύσσονται παραπάνω η Επιτροπή δεν θεωρεί βάσιμο τον ισχυρισμό που έχει προβάλει η εν λόγω εταιρεία αλλά απεναντίας προτείνει να εξακολουθήσει να εξετάζει την κατάσταση στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας αντιντάμπινγκ,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 1 1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές των φ.μ. που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 8516 50 00 και κατάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, τη Δημοκρατία της Κορέας, τη Μαλαισία και την Ταϊλάνδη.2. Το ύψος του δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται επί της καθαρής τιμής «ελεύθερο στα σύνορα της Κοινότητας», προ της επιβολής του δασμού που προβλέπει το κοινό δασμολόγιο, έχει ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>3. Εφόσον δεν ορίζεται κάτι διαφορετικό, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους τελωνειακούς δασμούς.4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων για τα οποία γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 εξαρτάται από την παροχή εγγύησης ίσης με το ύψος του προσωρινού δασμού.Άρθρο 2 Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88, τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή εντός ενός μηνός από την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παρόντος κανονισμού.Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 5 Ιουλίου 1995.Για την ΕπιτροπήLeon BRITTANΑντιπρόεδρος(1) ΕΕ αριθ. L 209 της 2. 8. 1988, σ. 1.(2) ΕΕ αριθ. L 66 της 10. 3. 1994, σ. 10.(3) ΕΕ αριθ. C 341 της 18. 12. 1993, σ. 12.(4) Κατά τον επιτόπιο έλεγχο, η επωνυμία της συγκεκριμένης εταιρείας ήταν Goldstar Co. Ltd. Κατόπιν γενικότερης μεταβολής επωνυμίας στο πλαίσιο του ομίλου Lucky Goldstar, την 1η Μαρτίου 1995, η επωνυμία της εταιρείας άλλαξε σε LG Electronics Inc. Συγχρόνως, οι εγκατεστημένοι στην Κοινότητα και συνδεόμενοι με την εταιρεία εισαγωγείς μετέβαλαν τις επωνυμίες τους ως εξής: από Goldstar France Sΰrl σε LG Goldstar France Sΰrl, από Goldstar UK Sales Limited σε LG Electronics UK, Ltd. και από Goldstar Deutschland GmbH σε LG Electronics Deutschland GmbH.