CELEX: 61984CJ0222
Language: hu
Date: 1986-05-15
Title: A Bíróság május 15.-i ítélete: 1986. # Marguerite Johnston kontra Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Industrial Tribunal, Belfast (Northern Ireland) - Egyesült Királyság. # Féfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód - Készenléti rendőrség fegyveres tagja. # 222/84. sz. ügy

A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE1986. május 15. (*)„Férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód – Készenléti rendőrség fegyveres tagja”A 222/84. sz. ügyben,a
 Bírósághoz az Industrial Tribunal of Northern Ireland, Belfast által az
 EGK‑Szerződés 177. cikke alapján benyújtott, az e bíróság előttMarguerite Johnstonésa Chief Constable of the Royal Ulster Constabularyközött
 folyamatban lévő eljárásban, a férfiak és a nők közötti egyenlő 
bánásmód elvének végrehajtásával kapcsolatos, 
1976. február 9‑i 76/207/EGK tanácsi irányelv 
(HL L 39., 40. o.), valamint az EGK‑Szerződés 
224. cikkének értelmezésére vonatkozó előzetes döntéshozatal iránti
 kérelem tárgyában,A BÍRÓSÁG,tagjai:
 Mackenzie Stuart elnök, T. Koopmans, U. Everling, 
K. Bahlmann és R. Joliet tanácselnökök, O. Due, 
Y. Galmot, C. Kakouris és T. F. O’Higgins bírák,főtanácsnok: M. Darmon,hivatalvezető: P. Heim,figyelembe véve a következők által előterjesztett írásbeli észrevételeket:–        Marguerite
 Johnston képviseletében írásban és szóban, A. Lester QC és 
D. Smyth barrister, Murphy, Kerr & Co. solicitorok 
megbízásából,–        az
 Egyesült Királyság képviseletében írásban S. J. Hay, Treasury
 Solicitor’s Department, meghatalmazotti minőségben, segítője: A. 
Campbell Senior Crown Counsel, valamint R. Plender barrister, 
továbbá szóban F. Jacobs QC és R. Plender barrister,–        a Dán Királyság képviseletében szóban L. Mikaelsen,–        az
 Európai Közösségek Bizottsága képviseletében írásban és szóban Toledano
 Laredo főigazgató-helyettes, valamint J. Curall, a jogi szolgálat 
tagja,a főtanácsnok indítványának az 1986. január 28‑i tárgyaláson történt meghallgatását követően,meghozta a következőÍtéletet1        1984. augusztus 8‑i
 végzésével, amely szeptember 4‑én érkezett a Bírósághoz, az Industrial 
Tribunal of Northern Ireland, Belfast az EGK‑Szerződés 177. cikke 
alapján előzetes döntéshozatal céljából a férfiak és a nők közötti 
egyenlő bánásmód elvének a munkavállalás, a szakképzés, az előmenetel és
 a munkakörülmények terén történő végrehajtásáról szóló, 1976. február 
9-i 76/207/EGK tanácsi irányelvnek (HL L 39., 40. o.), és az 
EGK-Szerződés 224. cikkének értelmezésére vonatkozó kérdéseket 
terjesztett a Bíróság elé.2        E
 kérdések Marguerite I. Johnston és a Chief Constable of the Royal 
Ulster Constabulary (a továbbiakban: RUC) között folyamatban lévő 
eljárás keretében merültek fel. Ez utóbbi a hatáskörrel rendelkező 
hatóság, amely kinevezi a rendőri szervek készenléti tagjait az 
észak-írországi RUC Reserve-be, ahol az állások teljes munkaidejűek, és 
amelyekre vonatkozó szerződések hároméves időtartamra szólnak, és 
megújíthatóak az RUC Full-time Reserve-ben. A jogvita 
M. I. Johnston, mint az RUC Full-time Reserve tagja, 
szerződése megújításának és a lőfegyverek kezelésére és használatára 
vonatkozó képzés nyújtásának a Chief Constable általi megtagadására 
vonatkozik.3        Az
 előzetes döntéshozatalra utaló határozatból következik, hogy a Royal 
Ulster Constabulary Reserve (Appointment and Conditions of Service) 
Regulations (NI) 1973. rendelkezései, amelyek a készenléti rendőrségnél a
 kinevezés és a munkavégzés feltételeinek módozatait szabályozzák, nem 
tesznek semmi olyan hátrányos megkülönböztetést a férfiak és a nők 
között, amely jelen esetben jelentőséggel bírna. Ezenkívül a Sex 
Discrimination (Northern Ireland) Order 1976 – SI 1976, nº 1042 (NI 15) 
10. és 19. cikkéből – amely a nemen alapuló hátrányos megkülönböztetés 
megszüntetését, továbbá a férfiak és nők közötti egyenlőség elvének az 
alkalmazás, a szakképzés és a szakmai előmenetel, valamint a munkavégzés
 feltételeinek vonatkozásában való végrehajtását célzó szabályokat 
határoz meg – az következik, hogy a hátrányos megkülönböztetés tilalmát a
 rendőrségnél történő foglalkoztatás esetében is alkalmazzák, és hogy a 
nőket és a férfiakat nem lehet ebből a szempontból eltérő módon kezelni,
 a magasságra, az egyenruhára, a felszerelésre, vagy az egyenruha és a 
felszerelés támogatására vonatkozó feltételeket kivéve. Mindazonáltal a 
Sex Discrimination Order 53. cikkének (1) bekezdése szerint egyetlen, a 
hátrányos megkülönböztetést tiltó rendelkezésének„sem
 lehet olyan hatása, amely jogellenesé tenne olyan jogi aktust, amelyet 
az állambiztonság, valamint a közbiztonság és a közrend védelmének 
érdekében hoztak”;és e cikk (2) bekezdése szerint,„a
 miniszter által vagy a nevében aláírt tanúsítvány, amely igazolja, hogy
 egy jogi aktus, amelyet a tanúsítvány tartalmaz, az (1) bekezdésben 
jelzett célok egyikére jött létre, megdönthetetlen bizonyítéka annak, 
hogy ez a jogi aktus e célból jött létre”.4        Az
 Egyesült Királyságban a rendőrök általában nem viselanak lőfegyvert 
feladataik ellátásakor, kivéve a különleges tevékenységeket, e 
tekintetben semmilyen különbség nincs a férfiak és a nők között. A 
merényletek nagy száma miatt, amelyeknek évek óta rendőr áldozatai is 
vannak Észak-Írországban, az RUC Chief Constable úgy ítélte meg, hogy 
nem lehet tovább fenntartani ezt a gyakorlatot. Úgy határozott, hogy az 
RUC-ban és az RUC Reserve-ben a férfiak lőfegyvert fognak viselni 
mindennapi feladataik végzése során, de a nőket nem látják el 
lőfegyverrel, és nem kapnak kiképzést azok kezelésére és használatára.5        E
 körülmények között, a Chief Constable 1980-ban úgy ítélte meg, hogy az 
RUC-nak megfelelő létszámú rendőrnője volt azokra a különleges 
feladatokra, amelyeket általában a női személyi állományra bíznak. A 
rendőrség általános feladatai gyakran olyanok voltak, amelyek 
fegyverviselést igényeltek, ezért úgy ítélte meg, hogy e feladatokat nem
 lehet a továbbiakban nőkre bízni, és úgy határozott, hogy nem 
szerződtetnek nőket, illetve nem újítják meg szerződésüket az RUC 
Full-time Reserve-nél, csak akkor, ha olyan feladatokat kell ellátniuk, 
amelyeket a női személyi állományra bíztak. E döntést követően, egy 
esetet kivéve, egyáltalán nem ajánlottak szerződést nőknek, illetve nem 
újították meg szerződésüket az RUC Full-time Reserve-nél.6        Az
 előzetes döntéshozatalra utaló határozat szerint 
M. I. Johnston 1974. és 1980. között tagja volt az RUC 
Full-time Reserve-nek. Itt hatékonyan látta el az egyenruhás rendőrök 
olyan mindennapi feladatait, mint amilyen az ügyelet biztosítása az 
őrsön, a gépjárműves járőrözésben való részvétel, a járőröző gépjármű 
vezetése, valamint a rendőrőrsre bekísért személyek átvizsgálása. E 
feladatok ellátása során nem viselt fegyvert, de általában egy fegyvert 
viselő férfi kísérte a rendőrőrsön kívül, aki az RUC Full-time Reserve 
tagja. 1980-ban a Chief Constable elutasította szerződése megújítását a 
fent említett, az RUC Full-time Reserve női tagjaival kapcsolatos új 
politikája miatt.7        M. I. Johnston
 keresetet nyújtott be az Industrial Tribunal-nál az elutasítás ellen, 
amelyben ellenezte ezen új politika alkalmazását, és kérte szerződésének
 megújítását, és számára a lőfegyverek kezelésére és használatára 
vonatkozó képzés biztosítását, arra hivatkozva, hogy jogtalan hátrányos 
megkülönböztetés áldozata volt, amelyet a Sex Discrimination Order tilt.8        Az
 Industrial Tribunal előtt folyamatban lévő eljárás során a Chief 
Constable bemutatta a Secretary of State tanúsítványát, amelyben az 
Egyesült Királyság e minisztere – a fent idézett Sex Discrimination 
Order 53. cikkének megfelelően – igazolta, hogy azon jogi aktus, amely 
miatt a Royal Ulster Constabulary elutasította, hogy Marguerite I. 
Johnstonnak új, teljes munkaidős állást ajánljon fel a Royal Ulster 
Constabulary Reserve-nél, a következő célból jött létre: a) az 
állambiztonság megőrzése, valamint b) a közbiztonság és a közrend 
védelme.9        M. I. Johnston
 a 76/207 irányelvre hivatkozott. Ez utóbbi ugyanis – első cikke szerint
 –a férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód elvének végrehajtására 
irányul az előmenetelt is magában foglaló munkavállalásra, a 
szakképzésre és a munkafeltételekre vonatkozóan. Ez az elv – a 2. cikk 
(1) bekezdése szerint – magában foglalja a nemen alapuló mindenféle 
hátrányos megkülönböztetés hiányát, a (2) és a (3) bekezdésben 
elfogadott eltérésekkel. Ezen elv különböző területeken való alkalmazása
 végett a 3–5. cikk előírja a tagállamok számára az egyenlő bánásmód 
elvével ellentétes minden törvényi, rendeleti és közigazgatási 
rendelkezés hatályon kívül helyezéséhez szükséges intézkedések 
megtételét, és azon törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezések 
felülvizsgálatát, amelyeknél az azokat eredetileg ösztönző, védelmet 
biztosító szándék már nem áll fenn. A 6. cikk szerint minden személy, 
aki úgy véli, hogy hátrányos megkülönböztetés érte, jogait bírói úton 
érvényesítheti.10      Annak
 érdekében, hogy e jogvitában képes legyen döntést hozni, az Industrial 
Tribunal előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdéseket 
terjesztette a Bíróság elé:„1)      A
 76/207 tanácsi irányelvet – önmagában és a jelen ügy körülményeinek 
fényében vizsgálva – úgy kell-e értelmezni, hogy az egy tagállam számára
 lehetővé teszi, hogy az irányelv hatálya alól azokat az aktusokat, 
amelyek a munkavállalás vonatkozásában nemen alapuló hátrányos 
megkülönböztetés jelentenek, és amelyeket az állambiztonság megőrzése, a
 közrend és a közbiztonság védelme céljából hoztak?2)      Ez
 az irányelv – önmagában és a jelen ügy körülményeinek fényében 
vizsgálva – lehetővé teszi-e, hogy a készenléti rendőrség fegyveres 
tagjának teljes munkaidős állását, vagy az ezen álláshoz kapcsolódó, a 
lőfegyver kezelésére és használatára vonatkozó képzést olyan szakmai 
tevékenységek, és adott esetben olyan, erre irányuló képzések közé 
sorolják, amelyeknél a 2. cikk (2) bekezdése értelmében a nem a 
tevékenység jellegéből vagy a munkavégzés körülményeiből adódóan 
meghatározó tényező?3)      Melyek
 azok az elvek és szempontok, amelyeket a tagállamoknak alkalmazniuk 
kell annak eldöntése érdekében, hogy a 2. cikk (2) bekezdése értelmében 
„a nem meghatározó tényező”-e, egyrészről a készenléti rendőrség 
fegyveres tagjának „szakmai tevékenysége” vonatkozásában, másrészről, az
 „erre irányuló képzések” vonatkozásában, azok jellegéből vagy 
körülményeiből adódóan?4)      A
 törvény alapján a rendőrség irányításáért és ellenőrzéséért felelős 
rendőrségi vezető által alkalmazott politika, amely szerint a rendőrség 
női tagjainak nem kell lőfegyvert viselnie, figyelembe véve a jelen ügy 
körülményeit, tekinthető-e úgy a 2. cikk (3) bekezdése értelmében, mint 
„a nők védelméről szóló rendelkezés”, vagy az irányelv 3. cikke (2) 
bekezdésének c) pontja értelmében mint „közigazgatási rendelkezés”, 
amelyet a „védelmet biztosító szándék” ösztönöz?5)      Amennyiben
 a 4) kérdésre igenlő a válasz, melyek azok az elvek és szempontok, 
amelyeket a tagállamoknak alkalmazniuk kell annak eldöntése érdekében, 
hogy a „védelmet biztosító szándék” a 3. cikk (2) bekezdésének c) pontja
 értelmében fennáll?6)      A
 felperes a jelen ügy körülményei között hivatkozhat-e a tagállamok 
nemzeti bíróságai előtt az egyenlő bánásmód elvére, amelyet az irányelv 
említett rendelkezései tartalmaznak?7)      Amennyiben a 6) kérdésre igenlő a válasz, akkora)      az
 EGK-Szerződés 224. cikkét – önmagában vizsgálva – úgy kell-e 
értelmezni, hogy az felhatalmazza a tagállamokat, hogy a közrend 
fenntartását befolyásoló súlyos belső zavarok esetén eltérjenek azoktól a
 kötelezettségektől, amelyek – rendes esetben – az irányelv alapján 
vonatkoznának rájuk (vagy a joghatóságuk alá tartozó munkaadókra)?b)      Ilyen
 esetben egy magánszemély annak megakadályozása végett, hogy a tagállam 
felhívja az EGK-Szerződés 224. cikkét, hivatkozhat-e arra a tényre, hogy
 ez a tagállam nem konzultált más tagállammal?”11      Annak
 érdekében, hogy e kérdésekre az alapeljárás megoldására alkalmas 
válaszokat lehessen adni, tisztázni kell azt a helyzetet, amelyben az 
Industrial Tribunal-nak döntenie kell. Mint az előzetes döntéshozatalra 
utaló határozatból kiderül, a Chief Constable elismerte az Industrial 
Tribunal előtt, hogy a Sex Order Discrimination rendelkezései közül 
egyedül az 53. cikk alkalmas arra, hogy igazolja az álláspontját. 
M. I. Johnston saját részéről elismerte, hogy a Secretary of 
State által kibocsátott tanúsítvány minden jogorvoslati lehetőségtől 
megfosztaná őt, ha a nemzeti jogot elszigetelten alkalmaznák, és az 
irányelv rendelkezéseire hivatkozott annak érdekében, hogy elhárítsa a 
Sex Discrimination Order 53. cikkének joghatásait.12      Úgy
 tűnik tehát, hogy az Industrial Tribunal által feltett kérdések 
elsősorban arra irányulnak, hogy összeegyeztethető-e a közösségi joggal 
és a 76/207 irányelvvel az, hogy egy nemzeti bíróságot bírósági 
felülvizsgálati jogának teljes körű gyakorlásában olyan szabály 
akadályoz, mint amilyet a Sex Discrimination Order 53. cikkének (2) 
bekezdése előír (a hatodik kérdés része). Emellett az Industrial 
Tribunal által feltett kérdések célja annak lehetővé tétele, hogy ez 
utóbbi megítélhesse, az irányelv rendelkezései lehetővé teszik-e és 
milyen feltételek mellett azt, hogy a jelen ügyhöz hasonló helyzetben 
eltérő módon kezeljék a nőket és a férfiakat a rendőrségnél történő 
foglalkoztatás során, a közbiztonság védelme céljából, ahogyan ez a cél a
 Sex Discrimination Order 53. cikkének (1) bekezdésében szerepel (az 
elsőtől az ötödik kérdésig). Ezen kívül a feltett kérdéseknek lehetővé 
kell tenniük a kérdést feltevő bíróság számára annak kiderítését, hogy 
az irányelv rendelkezéseire lehet-e hivatkozni, adott esetben, a nemzeti
 jog egyik ellentétes szabályával szemben (a hatodik kérdés másik 
része). Az e kérdésekre adandó válaszoktól függően felmerülhet az a 
kérdés, hogy az EGK-Szerződés 224. cikkére hivatkozhat-e egy tagállam 
avégett, hogy eltérjen azoktól a kötelezettségektől, amelyekre az 
irányelv kötelezi, olyan esetben, mint a jelenlegi (hetedik kérdés). A hatékony bírói jogorvoslathoz való jogról13      Elsőként
 tehát a hatodik kérdés azon részét kell megvizsgálni, amely annak 
kiderítésére irányul, hogy a közösségi jog és különösen a 76/207 
irányelv kötelezi-e a tagállamokat arra, hogy nemzeti bíróságaik útján 
biztosítsák az irányelv rendelkezéseinek és az ennek végrehajtását célzó
 nemzeti jogszabályok betartásának hatékony ellenőrzését.14      M. I. Johnston
 szerint egy olyan rendelkezés, mint a Sex Order Discrimination 53. 
cikkének (2) bekezdése ellentétes az irányelv 6. cikkével, mivel 
megakadályozza a hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróságot bármilyen 
bírósági felülvizsgálat gyakorlásában.15      Az
 Egyesült Királyság Kormánya megjegyzi, hogy az irányelv 6. cikke nem 
kötelezi a tagállamokat arra, hogy az irányelv alkalmazása során 
esetlegesen felmerülő valamennyi kérdést bírósági felülvizsgálatnak 
vessék alá, még az állambiztonság vagy a közbiztonság területén sem. 
Bizonyítási szabályok, mint amilyen a Sex Discrimination Order 53. 
cikkének (2) bekezdése, gyakran előfordulnak a nemzeti eljárásjogban. 
Igazolásukra az a tény szolgál, hogy az állambiztonsági és a 
közbiztonsági kérdéseket csak a hatáskörrel rendelkező politikai hatóság
 mérlegelheti megfelelően, nevezetesen a miniszter, aki a kérdéses 
tanúsítványt kibocsátja.16      A
 Bizottság úgy véli, hogy olyan joghatás elismerése, mint amilyet a Sex 
Discrimination Order 53. cikkének (2) bekezdése a miniszteri 
tanúsítványra előír, a bírósági felülvizsgálat teljes megtagadásához 
vezetne, tehát ellentétes lenne a közösségi jog egyik alapelvével és az 
irányelv 6. cikkével.17      E
 tekintetben fel kell idézni először is, hogy az irányelv 6. cikke 
előírja a tagállamoknak, hogy nemzeti jogrendszerükben meghozzák az 
ahhoz szükséges rendelkezéseket, hogy minden olyan személy, aki úgy 
érzi, hogy hátrányos megkülönböztetés miatt sérelmet szenvedett, 
„igényét bírói úton érvényesíthesse”. Ebből a rendelkezésből következik,
 hogy a tagállamok olyan intézkedéseket kötelesek hozni, amelyek kellően
 hatékonyak az irányelv céljának eléréséhez, és kötelesek biztosítani, 
hogy az így keletkezett jogokra az érintett személyek ténylegesen 
hivatkozni tudjanak a nemzeti bíróságok előtt.18      Az
 e cikkben előírt bírósági felülvizsgálat olyan általános jogelv 
kifejeződése, amely a tagállamok közös alkotmányos hagyományain 
nyugszik. Ezt az elvet az emberi jogok és az alapvető szabadságok 
védelméről szóló, 1950. november 4-i európai egyezmény 6. és 13. cikke 
is megerősítette. Amint azt a Parlament, a Tanács és a Bizottság 1977. 
április 5-i együttes nyilatkozatában (HL C 103., 1. o.), és a Bíróság 
ítélkezési gyakorlatával elismerte, a közösségi jog keretében figyelembe
 kell venni azokat az elveket, amelyeken ez az egyezmény alapul.19      Az
 irányelvnek az említett általános elv fényében értelmezett 6. cikke 
szerint minden személynek joga van a hatékony jogorvoslathoz a 
hatáskörrel rendelkező bíróság előtt azon jogi aktusok ellen, amelyek 
megítélése szerint sértik a 76/207 irányelvben előírt férfiak és nők 
közötti egyenlő bánásmód elvét. A tagállamok feladata, hogy biztosítsák a
 közösségi jog alkalmazandó rendelkezéseinek és az irányelv 
rendelkezéseinek végrehajtását célzó nemzeti jogszabályok betartásának 
hatékony bírósági felülvizsgálatát.20      Olyan
 rendelkezés, mint a Sex Discrimination Order 53. cikkének (2) 
bekezdése, amely a jelen ügyben szereplőhöz hasonló tanúsítványt annak 
megdönthetetlen bizonyítékaként ismeri el, hogy az egyenlő bánásmód 
elvétől való eltérés feltételei teljesülnek, lehetővé teszi a 
hatáskörrel rendelkező hatóságnak, hogy megfossza a magánszemélyt annak 
lehetőségétől, hogy bírói úton érvényesítse az irányelvben elismert 
jogait. Ilyen rendelkezés tehát ellentétes az irányelv 6. cikke által 
megerősített hatékony bírósági felülvizsgálat elvével.21      Ennélfogva
 azt kell válaszolni az Industrial Tribunal által feltett hatodik kérdés
 e részére, hogy az 1976. február 9-i 76/207 tanácsi irányelv 6. 
cikkében meghatározott hatékony bírósági felülvizsgálat elvével 
ellentétes az, hogy egy nemzeti hatóság olyan tanúsítványát, amely 
szerint teljesülnek a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvétől a
 közbiztonság védelme céljából történő eltéréshez szükséges 
követelmények, olyan megdönthetetlen bizonyítékként ismerjenek el, amely
 teljesen kizárja a bíróság felülvizsgálati jogát. A 76/207 irányelvnek a közbiztonság védelmét célzó intézkedések tekintetében történő alkalmazhatóságáról22      Ezután
 az első kérdést kell megvizsgálni, amellyel az Industrial Tribunal azt 
kívánja megtudni, hogy tekintettel arra, hogy a 76/207 irányelv nem 
tartalmaz olyan kifejezett rendelkezést, amely az állambiztonság 
megőrzésének, valamint a közrend, és különösen a közbiztonság védelmének
 céljából meghozott intézkedéseket érintené, alkalmazható-e az irányelv 
ilyen intézkedések tekintetében.23      M. I. Johnston
 szerint az egyenlőség alapelvére vonatkozóan nem létezik ilyen célokból
 való általános eltérési lehetőség, amely független volna egyes szakmai 
tevékenységektől és azok természetétől valamint gyakorlásuk 
feltételeitől. Ilyen eltérési lehetőség pusztán azon az alapon, hogy a 
hátrányos megkülönböztetés célja a közbiztonság védelme, vagy hasonló 
cél, megadná a tagállamoknak azt a lehetőséget, hogy egyoldalúan 
kivonják magukat az irányelv által számukra előírt kötelezettségek alól.24      Az
 Egyesült Királyság Kormánya úgy véli, hogy az EGK-Szerződés 36., 48., 
56., 66., 223. és 224. cikkének védzáradékai azt mutatják, hogy sem a 
Szerződés, sem ebből következően az abból eredő jog nem alkalmazható 
azokra a területekre, amelyekre a nemzeti bíróság kérdése irányul, és 
nem korlátozzák a tagállamok hatáskörét abban, hogy meghozzák azokat az 
intézkedéseket, amelyeket megfelelőnek vagy szükségesnek ítélnek e 
célból. Azok az intézkedések tehát, amelyekre az első kérdés irányul, 
nem tartoznak az irányelv hatálya alá.25      A
 Bizottság az irányelvnek az EGK-Szerződés 224. cikkének fényében 
történő értelmezését javasolja, miszerint a közbiztonsági megfontolások –
 az e cikkben előírt különleges körülmények között és a bírósági 
felülvizsgálat fenntartásával – igazolhatnák az egyenlő bánásmód elvétől
 való eltéréseket, még akkor is, ha az irányelv 2. cikke (2) és (3) 
bekezdésének szigorú feltételei nem teljesülnek.26      E
 tekintetben meg kell állapítani, hogy a Szerződésnek csak a 36., 48., 
56., 223. és 224. cikke ír elő olyan eltéréseket, amelyek alkalmazhatók a
 közbiztonságot esetlegesen érintő esetekben, és ezek az eltérések 
kivételes és jól körülhatárolt esetekre vonatkoznak. Korlátozott 
jellegük miatt e cikkek nem alkalmasak kiterjesztő értelmezésre, és nem 
teszik lehetővé, hogy ezekből levezethető legyen a Szerződésben rejlő 
általános fenntartás, amely alkalmazható minden olyan intézkedésre, 
amelyet a közbiztonság címén hoztak meg. A közösségi jog valamennyi 
rendelkezése tekintetében a Szerződés rendelkezései által meghatározott 
különleges feltételeken kívüli, általános fenntartás elismerése a 
közösségi jog kötelező erejét és egységes alkalmazását veszélyeztetné.27      Ebből
 következik, hogy nincs semmilyen általános fenntartás a férfiak és a 
nők közötti egyenlő bánásmód elvének végrehajtására vonatkozóan azon 
intézkedésekkel kapcsolatban, amelyeket a közbiztonság védelme indokol, 
kivéve a Szerződés 224. cikkének eseti alkalmazását, amely teljesen 
rendkívüli esetre vonatkozik, és a hetedik kérdés tárgyát képezi. Azokat
 a tényeket tehát, amelyekkel kapcsolatban a hatáskörrel rendelkező 
hatóság a közbiztonság védelmének követelményére hivatkozott, először az
 irányelv különös rendelkezései alkalmazásának keretein belül kell 
megvizsgálni.28      Ennélfogva
 azt kell válaszolni az első kérdésre, hogy a nemen alapuló hátrányos 
megkülönböztetéseket, amelyeket a közbiztonság védelme céljából 
alkalmaznak, a 76/207 irányelvben a férfiak és nők közötti egyenlő 
bánásmód alapelvétől meghatározott eltérések fényében kell vizsgálni. A szakmai tevékenység gyakorlásának körülményei alapján elfogadott eltérésekről29      Az
 Industrial Tribunal által feltett második és harmadik kérdés az 
irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében az egyenlő bánásmód elvétől 
meghatározott eltérés értelmezésére irányul annak érdekében, hogy 
lehetséges legyen annak eldöntése, hogy vonatkozik-e ez az eltérés a 
vitatotthoz hasonló eltérő bánásmódra. Ezért a bíróság tájékoztatást kér
 azokról a szempontokról és elvekről, amelyek alapján meghatározható, 
hogy a jelen ügyben vitatotthoz hasonló tevékenység azon tevékenységek 
közé tartozik-e, amelyeknél „a nem a tevékenység jellegéből vagy a 
munkavégzés körülményeiből adódóan meghatározó tényező”.30      M. I. Johnston
 úgy véli, hogy erre a kérdésre nem lehet válaszolni ilyen általános 
megfogalmazásban. Ő mindig teljes megelégedésre végezte feladatait a 
rendőrségen. Szerinte a nők tökéletesen alkalmasak arra, hogy a 
lőfegyverek kezelésére vonatkozó kiképzésben részesüljenek. Az 
Industrial Tribunalra tartozik annak mérlegelése, hogy, tekintettel 
azokra a tényleges feladatokra, amelyeket neki kellene ellátnia, az 
irányelv 2. cikkének (2) bekezdése szerinti eltérés lehetséges-e. 
Szerinte ez a rendelkezés nem teszi lehetővé, hogy őt az RUC Full-time 
Reserve-nél teljes egészében valamennyi munkából kizárják.31      Az
 Egyesült Királyság Kormánya szerint a tagállamok diszkrecionális 
jogkörrel bírnak annak megállapítása terén, hogy az állambiztonság, a 
közbiztonság és a közrend követelményei alapján a rendőrségnél a szakmai
 tevékenység gyakorlásának feltételeivel ellentétes-e az, hogy ezt a 
tevékenységet lőfegyvert viselő nő végezze. A tagállamok figyelembe 
vehetnek e tekintetben olyan szempontokat, mint például a fizikai erő 
különbsége, a közvélemény várható reakciója a fegyvert viselő rendőrnők 
feltűnésére, és az ez utóbbiak ellen irányuló merényletek. A Chief 
Constable döntése, amelyet e szempontok alkalmazásával hozott meg, az 
irányelv 2. cikke (2) bekezdésének hatálya alá tartozik.32      A
 Bizottság úgy véli, hogy a munkavégzés körülményeiből, és a nem 
jellegéből adódóan lehet a fegyvert viselő rendőr tevékenységét olyan 
tevékenységnek tekinteni, amelynél a nem meghatározó tényező. Az 
eltérést ugyanakkor az egyes különleges feladatok vonatkozásában kell 
igazolni, és nem a munkát általánosságban vizsgálva. Különösen az 
arányosság elvét kell tiszteletben tartani. A nemzeti bíróság feladata a
 vitatott hátrányos megkülönböztetés e szempontból történő vizsgálata.33      E
 tekintetben először is meg kell állapítani, hogy amennyiben az 
Észak-Írországban a rendőrség vonatkozásában hatáskörrel rendelkező 
hatóságok a közbiztonság védelmének követelményei miatt úgy határoztak, 
hogy a továbbiakban eltérnek attól az Egyesült Királyság többi részében 
általában alkalmazott szabálytól, amely szerint a mindennapi feladatok 
ellátásakor nem fegyverzik fel a rendőrséget, ez a határozat önmagában 
semmilyen megkülönböztetést nem jelent a férfiak és a nők között, tehát 
az egyenlő bánásmód elvének alkalmazási körén kívül esik. Az 
intézkedéseknek az irányelv rendelkezéseinek fényében való vizsgálata 
csak a Chief Constable azon határozata tekintetében merül fel, hogy a 
nőket nem látják el lőfegyverrel, és használatukra sem képezik ki őket, 
valamint hogy a rendőrség általános feladatait ettől kezdve fegyvert 
viselő férfiak látják el, és nem újítják meg az RUC Full-time 
Reserve-nél az olyan nők szerződéseit, mint M. I. Johnston, 
akik korábban általános rendőrségi feladatokat látták el.34      Mivel
 – amint az az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kiderül – a 
Sex Discrimination Order, annak kifejezett rendelkezése alapján, 
alkalmazandó a rendőrségi állásokra, és az alkalmazandó különös 
rendelkezések e tekintetben semmilyen megkülönböztetést nem tesznek a 
férfiak és nők között, a szakmai tevékenység jellege a rendőrségnél nem 
vehető figyelembe a vitatott hátrányos megkülönböztetés igazolására. Meg
 kell azonban vizsgálni, hogy az előzetes döntéshozatalra utaló 
határozatban leírt tevékenység gyakorlásának különleges körülményeiből 
adódóan a nem meghatározó tényezőnek minősül-e.35      Amint
 az az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kiderül, az RUC 
Full-time Reserve-nél dolgozó nők vonatkozásában alkalmazandó politikát a
 Chief Constable azért fogadta el, mert úgy vélte, hogy azzal, hogy a 
nőket fegyverrel látják el, azt kockáztatják, hogy gyakrabban lesznek 
merényletek célpontjai és fegyverük támadóik kezébe kerülhet, a 
közvélemény rosszul fogadná a nők fegyverviselését, amely túlságosan 
ellentmondana a fegyvert nem viselő rendőrség képének, valamint a 
fegyvert viselő nők kevésbé lennének hatékonyak a rendőri tevékenység 
szociális területén, a családokkal és a gyerekekkel való 
kapcsolattartásban, amely területen szolgálatuk különösen értékes. A 
Chief Constable így politikáját azoknak a különleges feltételeknek a 
vonatkozásában indokolta, amelyek között a rendőrség munkája zajlik az 
Észak-Írországban fennálló helyzetben, tekintettel a közbiztonság 
védelmének követelményeire súlyos belső zavarok idején.36      Azon
 kérdés tekintetében, hogy ilyen indokolás az irányelv 2. cikke (2) 
bekezdésének hatálya alá tartozik-e, először is meg kell állapítani, 
hogy ezt a rendelkezést, mint az irányelv által megerősített egyéni 
jogtól való eltérést, megszorítóan kell értelmezni. El kell ismerni 
azonban, hogy a fegyvert viselő rendőrség tagjai által végzett szakmai 
tevékenység gyakorlásának körülményeit az a környezet határozza meg, 
amelyben e tevékenységeket végzik. E tekintetben nem lehet kizárni annak
 lehetőségét, hogy súlyos belső zavarok esetén a rendőrnők 
fegyverviselése még nagyobb kockázatot jelenthet az ellenük irányuló 
merényletek formájában, és ezért a közbiztonság követelményeivel 
ellentétes lehet.37      Ilyen
 körülmények között bizonyos rendőrségi tevékenységek gyakorlásának 
körülményei lehetnek olyanok, hogy gyakorlásuknál a nem meghatározó 
tényezőnek minősül. Ekkor a tagállam a férfiak részére tarthatja fenn e 
feladatokat és az ehhez szükséges képzést. Ilyen esetben a tagállamok – 
mint ahogy ez az irányelv 9. cikkének (2) bekezdéséből következik – 
kötelesek a kérdéses tevékenységeket időszakosan felülvizsgálni annak 
eldöntése érdekében, hogy a társadalmi fejlődés tükrében indokolt-e az 
irányelv általános szabályaitól eltérő kivételek további fenntartása.38      Ezen
 kívül fel kell idézni, hogy valamennyi olyan egyéni jogtól történő 
eltérés meghatározása során, mint amilyen az irányelv által 
meghatározott férfiak és nők közötti egyenlő bánásmód, tiszteletben kell
 tartani az arányosság elvét, amely a közösségi jogrendszer alapjait 
képező általános jogelvek közé tartozik. Ez az elv megköveteli, hogy az 
eltérések ne haladják meg a kitűzött cél elérésére alkalmas és ahhoz 
szükséges mértéket, valamint megköveteli az egyenlő bánásmód elvének és a
 közbiztonság azon követelményeinek lehető legmesszebbmenő 
összeegyeztetését, amelyek a kérdéses tevékenység gyakorlásának 
körülményeit meghatározzák.39      Az
 EGK-Szerződés 177. cikke által meghatározott hatáskörmegosztás 
keretében a nemzeti bíróság feladata annak meghatározása, hogy azon 
indokok, amelyekre a Chief Constable alapozta döntését, ténylegesen 
megalapozottak-e, és igazolják-e az M. I. Johnston esetében 
meghozott konkrét intézkedést. Ugyancsak a nemzeti bíróság feladata az 
arányosság elve tiszteletben tartásának felügyelete, és annak 
ellenőrzése, hogy nem lehetett-e volna elkerülni 
M. I. Johnston szerződése megújításának elutasítását olyan 
feladatoknak a nők részére történő kiosztásával, amelyeket az elérni 
kívánt célok veszélyeztetése nélkül, fegyver nélkül is el lehet látni.40      Az
 Industrial Tribunal második és harmadik kérdésére adandó válasz tehát 
az, hogy a 76/207 irányelv 2. cikkének (2) bekezdését úgy kell 
értelmezni, hogy annak vizsgálata során, hogy a rendőri tevékenység 
gyakorlásának körülményeiből adódóan a nem meghatározó tényezőnek 
minősül-e, a tagállam figyelembe veheti a közbiztonság védelmének 
követelményeit annak érdekében, hogy olyan belső helyzetben, amelyet 
gyakori merényletek jellemeznek, a rendőrség általános feladatait 
lőfegyverrel ellátott férfiak részére tartsa fenn. A nők védelmének szándékával elfogadott eltérésekről41      Az
 Industrial Tribunal ezután negyedik és ötödik kérdésével azt kéri, hogy
 a Bíróság értelmezze az egyes nemzeti jogszabályok alapjául szolgáló, 
az irányelv 2. cikkének (3) bekezdésében szereplő „nők védelme”, 
valamint a 3. cikk (2) bekezdésének c) pontjában szereplő „védelmet 
biztosító szándék” fogalmakat, annak érdekében, hogy lehetséges legyen 
annak eldöntése, hogy a vitatott eltérő bánásmód az egyenlő bánásmód 
elvétől való e célokból előírt eltérések alkalmazási körébe tartozik-e.42      M. I. Johnston
 szerint e rendelkezések szigorúan értelmezendőek, és csak arra 
irányulnak, hogy különös bánásmódot biztosítsanak a nők részére 
egészségük és biztonságuk védelme érdekében, terhesség vagy anyaság 
esetén. Nem ez a helyzet a nőknek a rendőrség fegyveres szolgálatából 
történő teljes kizárása esetében.43      Az
 Egyesült Királyság Kormányának érvelése szerint az RUC Full-Time 
Reserve-nél lévő nők tekintetében a politika célja a nők védelme annak 
megakadályozásával, hogy merényletek célpontjaivá váljanak. A nők 
védelmének fogalma alkalmas arra, hogy ilyen célnak súlyos zavarok 
idején megfeleljen. A Bizottság is azon a véleményen van, hogy olyan 
kivételes helyzet, mint amilyen jelenleg Észak-Írországban van, és a 
veszélyek, amelyek ebből a fegyvert viselő rendőrnőkre nézve származnak,
 alkalmasak arra, hogy figyelembe vegyék őket a nők védelmének 
szempontjából.44      E
 tekintetben meg kell állapítani, hogy az irányelv 2. cikkének (2) 
bekezdéséhez hasonlóan annak (3) bekezdését, amely egyaránt meghatározza
 a 3. cikk (2) bekezdése c) pontjának hatályát, szigorúan kell 
értelmezni. A terhesség és az anyaság kifejezett említéséből adódik, 
hogy az irányelv egyrészről a nők biológiai állapotának védelmét, 
másrészről az anya és gyermeke közötti különleges kapcsolatot kívánja 
biztosítani. Az irányelv e rendelkezése tehát nem teszi lehetővé, hogy a
 nőket egy állásból azért zárják ki, mert a közvélemény azt igényli, 
hogy a nőket a férfiaknál jobban védjék olyan kockázatok ellen, amelyek a
 férfiakat és nőket egyaránt érintik, és amelyek eltérnek a nők 
védelmének azon szükséges elemeitől, amelyek kifejezetten említésre 
kerülnek.45      Nem
 tűnik úgy, hogy azok a kockázatok és veszélyek, amelyeknek a nők 
rendőrségi feladataik elvégzése során vannak kitéve, olyan helyzetben, 
mint amilyen Észak-Írországban fennáll, eltérnének azoktól, amelyeknek 
minden férfi ki van téve ugyanezen feladatok elvégzésekor. A nők ilyen 
szakmai tevékenységből való teljes kizárása, amelyet nem kifejezetten 
nőkre vonatkozó kockázatok alapján a közbiztonság védelme érdekében 
vezetnek be, nem tartozik azon eltérő bánásmódok körébe, amelyeket az 
irányelv 2. cikkének (3) bekezdése a nők védelme érdekében megenged.46      Az
 Industrial Tribunal negyedik és ötödik kérdésére adandó válasz tehát 
az, hogy a 76/207 irányelv 2. cikkének (3) bekezdése által a nők védelme
 érdekében megengedett, férfiak és nők közötti eltérő bánásmód nem 
terjed ki azokra a kockázatokra és veszélyekre, amelyeknek munkája 
végzése során adott helyzetben minden fegyveres rendőr ki van téve, és 
amelyek nem kifejezetten a nőket érintik. A 76/207 irányelv hatályáról47      Az
 Industrial Tribunal a hatodik kérdésével arra keres választ, hogy 
magánszemély hivatkozhat-e az irányelv rendelkezéseire a nemzeti bíróság
 előtt zajló eljárásban. Tekintettel az előzőekre, ez a kérdés különösen
 az irányelv 2. és 6. cikkére vonatkozóan merül fel.48      M. I. Johnston
 úgy véli, hogy az irányelv 2. cikkének (1) bekezdése feltétlen, 
valamint kellően világos és pontos ahhoz, hogy közvetlen hatállyal 
rendelkezzen. Így hivatkozni lehet rá a Chief Constable-lal, mint 
hatósággal szemben. Mindenesetre az irányelv magánszemélyekkel szemben 
is közvetlen horizontális hatállyal rendelkezik.49      Az
 Egyesült Királyság Kormánya szerint az irányelv 2. cikkének (1) 
bekezdése feltételes rendelkezés annyiban, hogy olyan korlátozásoktól 
függ, amelyeket a tagállamok diszkrecionálison határozhatnak meg. A 
Chief Constable alkotmányosan független az államtól, és jelen esetben 
pusztán mint munkaadó érintett, az irányelv pedig nem rendelkezik 
közvetlen hatállyal az ilyen kapcsolatok tekintetében.50      A
 Bizottság úgy véli, hogy az ügyet el lehet dönteni a nemzeti jog 
keretén belül, és nem szükséges az irányelv 2. és 3. cikkének közvetlen 
hatályáról nyilatkozni.51      E
 tekintetben először is meg kell állapítani, hogy minden olyan esetben, 
amikor egy irányelvet megfelelő módon végrehajtanak, annak joghatásai az
 érintett tagállamok által meghozott végrehajtási intézkedéseken 
keresztül érintik a magánszemélyeket. Az a kérdés tehát, hogy a 2. cikk 
(1) bekezdésére lehet-e hivatkozni a nemzeti bíróság előtt, tárgytalan, 
amint megállapítást nyer, hogy a nemzeti jog végrehajtotta ezt a 
rendelkezést.52      A
 2. cikk (2) bekezdése által megengedett, és a fentiekben ismertetett 
egyenlő bánásmód elvétől való eltérés a tagállamok számára pusztán 
lehetőséget jelent. A hatáskörrel rendelkező nemzeti bíróság feladata 
annak megállapítása, hogy a nemzeti jogszabályok rendelkezésein 
keresztül éltek-e ezzel a lehetőséggel, valamint e rendelkezések 
tartalmának vizsgálata. Az a kérdés, hogy magánszemély hivatkozhat-e az 
irányelv egyik rendelkezésére a nemzeti jogszabályok által előírt 
eltéréssel szemben, csak akkor merülne fel, ha ez az eltérés túllépné az
 irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében megengedett kivételek korlátait.53      Ebben
 az összefüggésben először is meg kell állapítani, mint azt a Bíróság 
már 1984. április 10-én hozott ítéleteiben (14/83. sz., von Colson és 
Kamann ügy [EBHT 1984., 1891. o.]; 79/83. sz. Harz-ügy [EBHT 1984., 
1921. o.]) kimondta, hogy tagállamoknak egy irányelvből fakadó azon 
kötelezettsége, hogy az abban meghatározott eredményeket elérjék, 
valamint a Szerződés 5. cikke szerinti azon kötelezettsége, hogy 
megtegyenek minden megfelelő általános vagy különös intézkedést e 
kötelezettség teljesítésének biztosítása érdekében, a tagállamok 
valamennyi hatóságára, így a hatáskörük keretein belül a bíróságokra is 
vonatkozik. Következésképpen a nemzeti jog, és különösen a 76/207 
irányelv végrehajtására bevezetett nemzeti törvényi rendelkezések 
alkalmazásakor a nemzeti bíróságnak saját nemzeti jogát az irányelv 
szövegének és céljának fényében kell értelmeznie a 189. cikk (3) 
bekezdésében meghatározott eredmény elérése érdekében. Az Industrial 
Tribunal feladata tehát az irányelv teljes érvényesülésének biztosítása 
érdekében a Sex Discrimination Order rendelkezéseinek, és különösen 53. 
cikke (1) bekezdésének értelmezése az irányelv rendelkezéseinek 
fényében, amint azok fent értelmezésre kerültek.54      Arra
 az esetre, ha az eddigiekre tekintettel mégis felmerülne annak kérdése,
 hogy magánszemély hivatkozhat-e az irányelvre a nemzeti jogszabályok 
által előírt eltéréssel szemben, fel kell idézni a Bíróság állandó 
ítélkezési gyakorlatát (lásd különösen a 8/81. sz. Becker-ügyben 1982. 
január 19-én hozott ítéletet [EBHT 1982., 53. o.]). Még közelebbről, a 
Bíróság 1986. február 26-án hozott ítéletében (152/84. sz. Marshall-ügy 
[EBHT 1986., 1986., 723. o.]) nemrégiben úgy ítélte meg, hogy a 76/207 
irányelv bizonyos rendelkezései tartalmi szempontból feltétlenek és 
kellően pontosak, és a magánszemélyek hivatkozhatnak ezekre egy 
tagállammal szemben, ha a tagállam azt helytelenül ülteti át.55      Ez
 a megállapítás a fent hivatkozott, 1986. február 26-án hozott ítéletben
 az irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében előírt egyenlő bánásmód 
elvének az 5. cikk (1) bekezdésében említett elbocsátás feltételeivel 
kapcsolatos alkalmazására vonatkozott. Ugyanez vonatkozik a 2. cikk (1) 
bekezdésében szereplő elvnek a 3. cikk (1) bekezdésében említett állások
 betöltésének, valamint a 4. cikkben említett, a szakképzéshez és 
magasabb szintű szakképzéshez való hozzájutás feltételeivel kapcsolatos 
alkalmazására, amelyek a jelen ügy tárgyát képezik.56      Ugyancsak
 a fent említett, 1986. február 26-án hozott ítéletében a Bíróság 
kimondta, hogy a magánszemélyek hivatkozhatnak az irányelvre állami 
intézménnyel szemben függetlenül attól, hogy ez utóbbi mint munkaadó 
vagy mint hatóság jár el. Olyan hatóság tekintetében, mint amilyen a 
Chief Constable, meg kell állapítani, hogy az előzetes döntéshozatalra 
utaló határozatból az derül ki, hogy ez utóbbi a rendőrségi szolgálatok 
irányításáért felelős tisztviselő. Ilyen hatóság, amelyet az állam a 
közrend és a közbiztonság fenntartásával bízott meg, bármilyen is legyen
 egyébként a kapcsolata más állami intézményekkel, nem magánszemélyként 
jár el. Nem származhat előnye abból, hogy a tagállam, amelyből létét 
nyeri, nem tartotta be a közösségi jogot.57      A
 hatodik kérdésre adandó válasz tehát az, hogy magánszemélyek egy állami
 hatósággal szemben, amelynek feladata a közrend és a közbiztonság 
fenntartása, és amely munkáltatóként jár el, hivatkozhatnak a 76/207 
irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében előírt, férfiak és a nők közötti 
egyenlő bánásmód elvének a 3. cikk (1) bekezdésében említett állások 
betöltésének, valamint a 4. cikkben említett, a szakképzéshez és 
magasabb szintű szakképzéshez való hozzájutás feltételeivel kapcsolatos 
alkalmazására annak érdekében, hogy kizárjanak ezen elvtől való, a 
nemzeti jogszabályok által előírt eltérést, amennyiben ez az eltérés 
túllépi az irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében megengedett kivételek 
korlátait.58      Az
 irányelv 6. cikke vonatkozásában, amely – amint az a fentiekben már 
bemutatásra került – jelen esetben ugyancsak alkalmazandó, a Bíróság már
 korábban úgy ítélte meg a fent említett, 1984. április 10-én hozott 
ítéleteiben, hogy e cikk az esetleges hátrányos megkülönböztetés 
szankcióinak vonatkozásában nem tartalmaz olyan feltétlen és kellően 
pontos kötelezettséget, amelyre magánszemély hivatkozhatna. Ugyanakkor 
amennyiben ebből – az általa kifejezésre juttatott általános elv 
fényében értelmezett – cikkből az következik, hogy minden olyan 
személynek rendelkeznie kell hatékony bírói jogorvoslati lehetőséggel, 
akit megítélése szerint nemen alapuló hátrányos megkülönböztetés ért, e 
rendelkezés feltétlen és kellően pontos ahhoz, hogy hivatkozni lehessen 
rá olyan tagállammal szemben, amely saját belső jogrendjében nem 
biztosítja ennek teljes körű alkalmazását.59      Meg
 kell tehát állapítani a hatodik kérdés e részére adott válaszban, hogy a
 6. cikk rendelkezésére, mely szerint minden olyan személynek 
rendelkeznie kell hatékony bírói jogorvoslati lehetőséggel, akit 
megítélése szerint nemen alapuló hátrányos megkülönböztetés ért, 
magánszemélyek hivatkozhatnak olyan tagállammal szemben, amely saját 
belső jogrendjében nem biztosítja ennek teljes körű alkalmazását. Az EGK-Szerződés 224. cikkéről60      Ami
 a 224. cikk értelmezésére vonatkozó hetedik kérdést illeti, az 
előzőekből következik, hogy a 76/207 irányelv 2. cikkének (2) bekezdése 
lehetővé teszi egy tagállamnak, hogy figyelembe vegye a közbiztonság 
védelmének követelményeit olyan helyzetben, mint amilyen az ügyben 
szereplő. Ami az irányelvben előírt szabályok tiszteletben tartása 
tekintetében a bírósági felülvizsgálat biztosítására vonatkozó 
követelményt illeti, az ügy iratainak egyetlen eleme és a Bíróság elé 
terjesztett észrevételek egyike sem enged arra következtetni, hogy az 
Észak-Írországban fennálló súlyos belső zavarok lehetetlenné teszik a 
bírósági felülvizsgálat működését, vagy hogy a közbiztonság védelméhez 
szükséges intézkedéseket megfosztaná hatékonyságuktól a nemzeti 
bíróságok által gyakorolt ilyen felülvizsgálat ténye. Ilyen feltételek 
mellett a jelen ügyben nem merül fel az a kérdés, hogy egy tagállam 
hivatkozhat-e az EGK-Szerződés 224. cikkére avégett, hogy eltérjen a 
számára a közösségi jog, és különösen az irányelv által előírt 
kötelezettségektől.61      Így a többi kérdésre adott válaszokra tekintettel a hetedik kérdés tárgytalan. A költségekről62      A
 Bíróság felé észrevétellel élő Egyesült Királyság és Dánia kormányai, 
valamint az Európai Közösségek Bizottsága részéről felmerült költségek 
nem téríthetők meg. Mivel ez az eljárás az alapeljárásban résztvevő 
felek számára a nemzeti bíróság előtt folyamatban lévő eljárás egy 
szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről.A fenti indokok alapjánA BÍRÓSÁGaz
 Industrial Tribunal of Northern Ireland 1984. augusztus 8‑i 
határozatával hozzá intézett kérdésekre válaszolva a következőképpen 
határozott:1)      Az
 1976. február 9‑i 76/207 tanácsi irányelv 
6. cikkében meghatározott hatékony bírósági felülvizsgálat elvével 
ellentétes az, hogy egy nemzeti hatóság olyan tanúsítványát, amely 
szerint teljesülnek a férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvétől a
 közbiztonság védelme céljából történő eltéréshez szükséges 
követelmények, olyan megdönthetetlen bizonyítékként ismerjenek el, amely
 teljesen kizárja a bíróság felülvizsgálati jogát. A 6. cikk 
rendelkezésére, mely szerint minden olyan személynek rendelkeznie kell 
hatékony bírói jogorvoslati lehetőséggel, akit megítélése szerint nemen 
alapuló hátrányos megkülönböztetés ért, magánszemélyek hivatkozhatnak 
olyan tagállammal szemben, amely saját belső jogrendjében nem biztosítja
 ennek teljes körű alkalmazását.2)      A
 nemen alapuló hátrányos megkülönböztetéseket, amelyeket a közbiztonság 
védelme céljából alkalmaznak, a 76/207 irányelvben a férfiak és nők
 közötti egyenlő bánásmód alapelvétől meghatározott eltérések fényében 
kell vizsgálni.3)      A
 76/207 irányelv 2. cikkének (2) bekezdését úgy kell 
értelmezni, hogy annak vizsgálata során, hogy a rendőri tevékenység 
gyakorlásának körülményeiből adódóan a nem meghatározó tényezőnek 
minősül-e, a tagállam figyelembe veheti a közbiztonság védelmének 
követelményeit annak érdekében, hogy olyan belső helyzetben, amelyet 
gyakori merényletek jellemeznek, a rendőrség általános feladatait 
lőfegyverrel ellátott férfiak részére tartsa fenn.4)      A
 76/207 irányelv 2. cikkének (3) bekezdése által a nők 
védelme érdekében megengedett, férfiak és nők közötti eltérő bánásmód 
nem terjed ki azokra a kockázatokra és veszélyekre, amelyeknek munkája 
végzése során adott helyzetben minden fegyveres rendőr ki van téve, és 
amelyek nem kifejezetten a nőket érintik.5)      Magánszemélyek
 egy állami hatósággal szemben, amelynek feladata a közrend és a 
közbiztonság fenntartása, és amely munkáltatóként jár el, hivatkozhatnak
 a 76/207 irányelv 2. cikkének (1) bekezdésében előírt 
férfiak és a nők közötti egyenlő bánásmód elvének a 3. cikk 
(1) bekezdésében említett állások betöltésének, valamint a 
4. cikkben említett a szakképzéshez és magasabb szintű 
szakképzéshez való hozzájutás feltételeivel kapcsolatos alkalmazására 
annak érdekében, hogy kizárjanak ezen elvtől való, a nemzeti 
jogszabályok által előírt eltérést, amennyiben ez az eltérés túllépi az 
irányelv 2. cikkének (2) bekezdésében megengedett kivételek 
korlátait.Mackenzie StuartKoopmans      EverlingBahlmannJoliet      DueGalmotKakourisO’HigginsKihirdetve Luxembourgban, az 1986. május 15-i nyilvános ülésen.P. Heim       A. J. Mackenzie Stuarthivatalvezető       elnök* Az eljárás nyelve: angol.