CELEX: 21994A1231(34)
Language: da
Date: 1993-10-04 00:00:00
Title: Europaaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tjekkiske Republik på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om handelen mellem Den Tjekkiske Republik og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EØF-traktaten - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser om samhandelen mellem Den Tjekkiske Republik og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol Nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Protokol nr. 8 om Den Tjekkiske Republik som efterfølgerstat, hvad angår brevvekslingerne mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om transit og landtransportinfrastruktur - Slutakt - Fælleserklæringer

Avis juridique important

|

21994A1231(34)

Europaaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tjekkiske Republik på den anden side - Protokol nr. 1 om tekstilvarer og beklædningsgenstande - Protokol nr. 2 om EKSF-produkter - Protokol nr. 3 om handelen mellem Den Tjekkiske Republik og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EØF-traktaten - Protokol nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 5 om særlige bestemmelser om samhandelen mellem Den Tjekkiske Republik og Spanien og Portugal - Protokol nr. 6 om gensidig bistand i toldspørgsmål - Protokol Nr. 7 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Protokol nr. 8 om Den Tjekkiske Republik som efterfølgerstat, hvad angår brevvekslingerne mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Føderative Republik om transit og landtransportinfrastruktur - Slutakt - Fælleserklæringer  

EF-Tidende nr. L 360 af 31/12/1994 s. 0002 - 0210 den finske specialudgave: kapitel 11 bind 36 s. 0004  den svenske specialudgave: kapitel 11 bind 36 s. 0004 

EUROPAAFTALE om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske Republik paa den anden side KONGERIGET BELGIEN,KONGERIGET DANMARK,FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,DEN HELLENSKE REPUBLIK,KONGERIGET SPANIEN,DEN FRANSKE REPUBLIK,IRLAND,DEN ITALIENSKE REPUBLIK,STORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG,KONGERIGET NEDERLANDENE,DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Atomenergifaellesskab,i det foelgende benaevnt »medlemsstater« og,DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB OG DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene side, ogDEN TJEKKISKE REPUBLIK,paa den anden side,SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af de bestaaende traditionelle baand mellem Faellesskabet, dets medlemsstater og Den Tjekkiske Republik og de faelles vaerdier, som de kontraherende parter deler,SOM ERKENDER, at Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik oensker at styrke disse baand og etablere naere og varige forbindelser paa grundlag af gensidighed, som kan goere det muligt for Den Tjekkiske Republik at deltage i den europaeiske integrationsproces og saaledes styrke og udvide de forbindelser, der er etableret tidligere, saerlig ved aftalen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde, undertegnet den 7. maj 1990, og ved interimsaftalen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, der traadte i kraft den 1. marts 1992,SOM ERKENDER, at oploesningen af Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik pr. 1. januar 1993 forud for ikrafttraedelsen af Europaaftalen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, der blev undertegnet den 16. december 1991, har gjort det noedvendigt at indgaa saerskilte Europaaftaler med Den Tjekkiske Republik og Den Tjekkiske Republik hver isaer,SOM TAGER HENSYN TIL de muligheder for et forhold af nye dimensioner, som det nye demokrati i Den Tjekkiske Republik byder paa,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og dets medlemsstater og Den Tjekkiske Republik gaar ind for at styrke de politiske og oekonomiske friheder, som udgoer selve grundlaget for associeringen,SOM ERKENDER, at der i Den Tjekkiske Republik er indfoert en ny politisk orden, der respekterer retsstatens principper og menneskerettighederne, herunder for personer, som tilhoerer mindretal, og bygger paa et flerpartisystem med frie og demokratiske valg,SOM ERKENDER Faellesskabets beredvillighed til at bidrage til en styrkelse af denne nye demokratiske orden og stoette indfoerelsen i Den Tjekkiske Republik af en ny oekonomisk orden baseret paa en fri markedsoekonomis principper,SOM TAGER HENSYN TIL det faste tilsagn fra saavel Faellesskabet og dets medlemsstater som fra Den Tjekkiske Republik om en fuldstaendig implementering af alle principper og bestemmelser, som isaer er indeholdt i slutakten fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (CSCE), slutdokumenterne fra Wien og Madrid og Paris-charteret om et nyt Europa,SOM ER KLAR OVER betydningen af denne Europaaftale, i det foelgende benaevnt »aftalen«, for opbygning af grundlaget for et stabilt Europa baseret paa samarbejde og med Faellesskabet som en af hjoernestenene,SOM MENER, at der boer skabes forbindelse mellem paa den ene side en fuldstaendig gennemfoerelse af associeringen og paa den anden side de faktiske resultater, der er naaet som led i Den Tjekkiske Republiks politiske, oekonomiske og retlige reformer, samt indfoerelsen af de faktorer, der er noedvendige for samarbejdet og tilnaermelsen mellem parternes systemer, navnlig i lyset af konklusionerne af CSCE-konferencen i Bonn,SOM OENSKER at etablere en regelmaessig politisk dialog om bilaterale og internationale spoergsmaal af faelles interesse,SOM TAGER HENSYN TIL, at Faellesskabet er rede til at yde afgoerende stoette til gennemfoerelse af reformerne og til at hjaelpe Den Tjekkiske Republik til at imoedegaa de oekonomiske og sociale foelger af strukturtilpasningen,SOM DESUDEN TAGER HENSYN TIL, at Faellesskabet er rede til at oprette instrumenter for samarbejde og for oekonomisk, faglig og finansiel bistand paa et globalt og fleraarigt grundlag,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik tilslutter sig princippet om frihandel og isaer overholdelsen af de rettigheder og forpligtelser, der foelger af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT),SOM ERINDRER SIG de oekonomiske og sociale forskelle mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik og saaledes erkender, at denne associerings maal skal virkeliggoeres paa grundlag af passende bestemmelser i denne aftale,SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale vil skabe et nyt klima for deres oekonomiske forbindelser og i saerdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er en forudsaetning for oekonomisk omstrukturering og teknologisk modernisering,SOM OENSKER, at etablere et kulturelt samarbejde og udvikle informationsudveksling,SOM ERKENDER, at Den Tjekkiske Republiks endelige maal er at tiltraede Faellesskabet, og at denne associering efter parternes opfattelse vil hjaelpe Den Tjekkiske Republik til at virkeliggoere dette maal,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:KONGERIGET BELGIEN:Robert URBAIN,Minister for udenrigshandel og europaeiske anliggenderKONGERIGET DANMARK:Niels HELVEG PETERSEN,UdenrigsministerFORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:Klaus KINKEL,UdenrigsministerDEN HELLENSKE REPUBLIK:Michel PAPAKONSTANTINOU,UdenrigsministerKONGERIGET SPANIEN:Javier SOLANA,UdenrigsminsterDEN FRANSKE REPUBLIK:Alain JUPPÉ,UdenrigsministerIRLAND:Dick SPRING,UdenrigsministerDEN ITALIENSKE REPUBLIK:Paolo BARATTA,Minister for udenrigshandelSTORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURG:Jacques POOS,UdenrigsministerKONGERIGET NEDERLANDENE:Peter KOOIJMANS,UdenrigsministerDEN PORTUGISISKE REPUBLIK:José Manuel DURÃO BARROSO,UdenrigsministerDET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:David HEATHCOAT-AMORY,Statssekretaer for udenrigsanliggenderDET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE ATOMENERGI-FAELLESSKAB OG DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB:Willy CLAES,Udenrigsminister for Kongeriget Belgien,Fungerende formand for Raadet for De Europaeiske FaellesskaberSir Leon BRITTAN,Naestformand for Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberHans van den BROEK,Medlem af Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberDEN TJEKKISKE REPUBLIK:Josef ZIELENIEC,UdenrigsministerSOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:Artikel 1 1. Der oprettes en associering mellem Faellesskabet og dets medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske Republik paa den anden side.2. Det er formaalet med denne aftale:- at skabe passende rammer for den politiske dialog, som goer det muligt at udvikle naere politiske forbindelser mellem parterne- at fremme udvidelsen af samhandelen og de harmoniske oekonomiske forbindelser mellem parterne og saaledes fremme en dynamisk oekonomisk udvikling og velstand i Den Tjekkiske Republik- at skabe grundlaget for Faellesskabets finansielle og faglige bistand til Den Tjekkiske Republik- at skabe en passende ramme for Den Tjekkiske Republiks gradvise integration i Faellesskabet. Den Tjekkiske Republik bestraeber sig i den forbindelse paa at opfylde de noedvendige betingelser herfor- at fremme samarbejdet om kulturelle spoergsmaal.AFSNIT I POLITISK DIALOG Artikel 2 Der etableres mellem parterne en regelmaessig politisk dialog, som de agter at udvikle og intensivere som et effektivt middel til at ledsage og konsolidere tilnaermelsen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik, stoette de igangvaerende politiske og oekonomiske aendringer i dette land og bidrage til etablering af varige solidariske baand og nye former for samarbejde. Den politiske dialog og det politiske samarbejde, som er baseret paa faelles vaerdier og forhaabninger:- skal lette Den Tjekkiske Republiks fuldstaendige integration i samfundet af demokratiske nationer og dets gradvise tilnaermelse til Faellesskabet. Den indbyrdes oekonomiske tilnaermelse, der er omhandlet i denne aftale, skal foere til en hoejere grad af politisk konvergens- skal foere til oeget konvergens i holdningerne til internationale spoergsmaal, saerlig anliggender, som vil kunne faa vaesentlige foelger for den ene eller den anden part- skal saette hver af parterne i stand til i deres respektive beslutningsprocesser at tage hensyn til den anden parts stilling og interesser.Artikel 3 Paa ministerplan finder den politiske dialog sted i associeringsraadet. Dette skal have det almindelige ansvar for alle anliggender, som parterne maatte oenske at indbringe for det.Artikel 4 Parterne fastlaegger andre procedurer og ordninger for politisk dialog, navnlig i foelgende form:- moeder efter behov mellem Den Tjekkiske Republiks praesident paa den ene side og formanden for Det Europaeiske Raad og formanden for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den anden- moeder paa hoejt embedsmandsplan (politiske direktoerer) mellem tjekkiske embedsmaend paa den ene side og formanden for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og formanden for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den anden side- fuldstaendig udnyttelse af alle diplomatiske kanaler- Den Tjekkiske Republik inddrages i gruppen af lande, der modtager regelmaessige oplysninger om de spoergsmaal, der behandles under det europaeiske politiske samarbejde, ligesom der udveksles oplysninger med henblik paa et naa de maal, der er defineret i artikel 2- alle andre fremgangsmaader, som kan give et nyttigt bidrag til at konsolidere, udvikle og udvide denne dialog.Artikel 5 Den politiske dialog paa parlamentarikerplan finder sted i Det Parlamentariske Associeringsudvalg.AFSNIT II ALMINDELIGE PRINCIPPER Artikel 6 Respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne som nedfaeldet i slutakten fra Helsingfors og Paris-charteret om et nyt Europa, saavel som de markedsoekonomiske principper ligger til grund for parternes interne og eksterne politik og udgoer vaesentlige elementer i denne associering.Artikel 7 1. Associeringen omfatter en overgangsperiode paa hoejst ti aar opdelt i to paa hinanden foelgende etaper, der hver i princippet varer fem aar. Den foerste etape paabegyndes, naar denne aftale traeder i kraft.2. Associeringsraadet undersoeger med regelmaessige mellemrum aftalens anvendelse og Den Tjekkiske Republiks gennemfoerelse af oekonomiske reformer paa grundlag af de principper, der er fastlagt i praeamblen.3. I loebet af de tolv maaneder forud for udloebet af foerste etape traeder associeringsraadet sammen for at traeffe beslutning om overgangen til anden etape samt om eventuelle aendringer af indholdet af bestemmelserne vedroerende anden etape. Det tager i denne forbindelse hensyn til resultaterne af den i stk. 2 naevnte undersoegelse.4. De i stk. 1, 2 og 3 omhandlede to etaper gaelder ikke for afsnit III.AFSNIT III FRIE VAREBEVAEGELSER Artikel 8 1. Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik opretter gradvis et frihandelsomraade i en overgangsperiode af en varighed paa hoejst ti aar begyndende paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).2. Den kombinerede varenomenklatur anvendes til tarifering af varer i samhandelen mellem de to parter.3. For hver vare udgoer basistolden, ud fra hvilken de gradvise nedsaettelser, der er fastsat i aftalen, skal foretages, den told, der faktisk blev anvendt af Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik erga omnes den 29. februar 1992.4. Saafremt der efter aftalens ikrafttraeden foretages toldnedsaettelser paa et generelt grundlag, saerlig nedsaettelser, som foelger af den toldaftale, der indgaas med afslutningen af GATT-forhandlingerne under Uruguay-runden, traeder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 3 omhandlede basistold paa det tidspunkt, hvor disse nedsaettelser foretages.5. Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser.KAPITEL I Industrivarer Artikel 9 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa de varer med oprindelse i Faellesskabet og i Den Tjekkiske Republik, der er anfoert i kapitel 25 til 97 i den kombinerede nomenklatur, med undtagelse af de i bilag I opfoerte varer.2. Bestemmelserne i artikel 10 til 14 finder ikke anvendelse paa de i artikel 16 og 17 omhandlede varer.Artikel 10 1. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa andre varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik end de i bilag II og III anfoerte afskaffes ved denne aftales ikrafttraeden.2. Gaeldende importtold i Faellesskabet paa de varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, der er anfoert i bilag II, nedsaettes fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden med 20 % af basistolden og et aar derefter med yderligere 20 % af basistolden. Tolden skal vaere fuldstaendig afskaffet ved udgangen af det andet aar efter tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.3. For de varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, der er anfoert i bilag III, indroemmes der importtoldsuspension inden for rammerne af Faellesskabets aarlige toldkontingenter eller -lofter, som haeves gradvis i overensstemmelse med de i bilaget fastlagte betingelser, saaledes at importtolden paa de paagaeldende varer er fuldstaendig afskaffet senest ved udgangen af det tredje aar efter denne aftales ikrafttraeden.Samtidig afvikles gaeldende importtold paa importen af varer ud over ovennaevnte toldkontingenter eller -lofter gradvis fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden ved aarlige nedsaettelser paa 15 %. Senest ved udgangen af det tredje aar skal den resterende told vaere afskaffet.4. Kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning som kvantitative restriktioner paa import til Faellesskabet afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik.Artikel 11 1. Den gaeldende importtold i Den Tjekkiske Republik paa de varer med oprindelse i Faellesskabet, der er opfoert i bilag IV, afskaffes paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.2. Den gaeldende importtold i Den Tjekkiske Republik paa varer med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag V, nedsaettes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- paa datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 80 % af basistolden- tre aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 40 % af basistolden- fem aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden afskaffes den resterende told.3. Gaeldende importtold i Den Tjekkiske Republik paa varer med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag VI, nedsaettes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- tre aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 80 % af basistolden- fem aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 60 % af basistolden- syv aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 40 % af basistolden- ni aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden afskaffes den resterende told.4. Gaeldende importtold i Den Tjekkiske Republik paa varer med oprindelse i Faellesskabet, som er opfoert i bilag VII, nedsaettes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:- paa datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 80 % af basistolden- tre aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 60 % af basistolden- fem aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 40 % af basistolden- syv aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden nedsaettes hver toldsats til 20 % af basistolden- ni aar efter datoen for denne aftales ikrafttraeden afskaffes den resterende told.5. Kvantitative restriktioner paa import i Den Tjekkiske Republik af varer med oprindelse i Faellesskabet afskaffes ved denne aftales ikrafttraeden, undtagen for de i bilag VIII opfoerte, som afskaffes gradvis ved udgangen af overgangsperioden.6. Foranstaltninger med tilsvarende virkninger som kvantitative restriktioner paa import i Den Tjekkiske Republik af varer med oprindelse i Faellesskabet afskaffes ved denne aftales ikrafttraeden.Artikel 12 Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder ogsaa anvendelse paa finanstold.Artikel 13 Ved denne aftales ikrafttraeden afskaffer Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik i deres indbyrdes samhandel alle afgifter med en virkning svarende til importtold.Artikel 14 1. Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik afskaffer hver isaer gradvis og senest ved udgangen af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning.2. Kvantitative restriktioner paa eksport til Den Tjekkiske Republik og enhver foranstaltning med tilsvarende virkning afskaffes af Faellesskabet ved aftalens ikrafttraeden.3. Kvantitative restriktioner paa eksport til Faellesskabet og enhver foranstaltning med tilsvarende virkning afskaffes af Den Tjekkiske Republik ved aftalens ikrafttraeden, undtagen for saa vidt angaar de restriktioner, der er opfoert i bilag IX, som afskaffes senest ved udgangen af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden.Artikel 15 Hver af parterne erklaerer sig rede til at nedsaette sin told i handelen med den anden part hurtigere end fastsat i artikel 10 og 11, hvis den generelle oekonomiske situation og forholdene i den beroerte erhvervssektor tillader det.Associeringsraadet kan fremsaette henstillinger med henblik herpaa.Artikel 16 Protokol nr. 1 fastsaetter de ordninger, der gaelder for de deri omhandlede tekstilvarer.Artikel 17 Protokol nr. 2 fastsaetter de ordninger, der gaelder for varer henhoerende under traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab.Artikel 18 1. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Faellesskabet opretholder et landbrugselement i den gaeldende told for de i bilag X opfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik.2. Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at Den Tjekkiske Republik indfoerer et landbrugselement for de i bilag X opfoerte varer, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Faellesskabet.KAPITEL II Landbrug Artikel 19 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet og i Den Tjekkiske Republik.2. Ved »landbrugsprodukter« forstaas de varer, der er opfoert i kapitel 1 til 24 i den kombinerede nomenklatur, og de varer, der er opfoert i bilag I, men ikke fiskerivarer som defineret i forordning (EOEF) nr. 3687/91.Artikel 20 Protokol nr. 3 fastsaetter handelsordningerne for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er opfoert i denne protokol.Artikel 21 1. Faellesskabet afskaffer paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden de kvantitative importrestriktioner for landbrugsprodukter med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, som opretholdes i medfoer af Raadets forordning (EOEF) nr. 288/82 i den bestaaende form paa tidspunktet for aftalens undertegnelse.2. De landbrugsprodukter med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, der er opfoert i bilag XIa eller XIb, er fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden omfattet af afgiftsnedsaettelsen inden for rammerne af Faellesskabets toldkontingenter eller af toldnedsaettelsen paa de i samme bilag fastlagte betingelser.3. Importen i Den Tjekkiske Republik af landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet maa ikke underkastes kvantitative restriktioner.4. Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik indroemmer hinanden de i bilag XII, XIII og XIV omhandlede lempelser paa et harmonisk og gensidigt grundlag i overensstemmelse med de deri fastlagte betingelser.5. Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik undersoeger i associeringsraadet under hensyntagen til omfanget af deres gensidige handel med landbrugsprodukter, disses saerlige foelsomhed, reglerne for Faellesskabets faelles landbrugspolitik og reglerne for Den Tjekkiske Republiks landbrugspolitik samt foelgerne af de multilaterale handelsforhandlinger i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, mulighederne for at indroemme hinanden yderligere lempelser for hvert enkelt produkt paa et ordnet og gensidigt grundlag.Artikel 22 Med forbehold af andre bestemmelser i denne aftale, saerlig artikel 31, indleder parterne, saafremt importen af varer med oprindelse i den ene part, som er genstand for de i henhold til artikel 21 indroemmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes saerlige foelsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af den anden parts markeder, omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en passende loesning. Den beroerte part kan, indtil en saadan loesning foreligger, traeffe saadanne foranstaltninger, som den skoenner noedvendige.KAPITEL III Fiskeri Artikel 23 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa fiskerivarer med oprindelse i Faellesskabet og i Den Tjekkiske Republik, som er omfattet af forordning (EOEF) nr. 3687/91 om den faelles markedsordning for fiskerivarer.Artikel 24 Fiskerivarer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, som er opfoert i bilag XV, er paa datoen for denne aftales ikrafttraeden omfattet af den nedsaettelse af toldsatserne, der er fastsat i naevnte bilag. Bestemmelserne i artikel 21, stk. 5, finder tilsvarende anvendelse paa fiskerivarer.KAPITEL IV Faelles bestemmelser Artikel 25 Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa handelen med alle varer, medmindre andet er fastsat heri eller i protokol nr. 1, 2 og 3.Artikel 26 1. Ingen ny import- eller eksporttold eller afgifter med tilsvarende virkning maa indfoeres, og allerede gaeldende told eller afgifter maa ikke forhoejes i samhandelen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.2. Ingen nye kvantitative import- eller eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning maa indfoeres, og de bestaaende maa ikke goeres mere restriktive i samhandelen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.3. Med forbehold af de indroemmede lempelser i henhold til artikel 21, maa bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 2 paa ingen maade medfoere nogen begraensning af Den Tjekkiske Republiks og Faellesskabets respektive landbrugspolitik eller af vedtagelsen af foranstaltninger i henhold til denne politik.Artikel 27 1. De to parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse paa den anden parts omraade.2. Til varer, der udfoeres til en af de to parters omraade, maa der ikke ydes intern afgiftsgodtgoerelse, der er hoejere end den afgift, der direkte eller indirekte er paalagt dem.Artikel 28 1. Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsomraader eller graensetrafikordninger, for saa vidt disse ikke medfoerer aendring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale.2. Der finder konsultationer sted mellem parterne i associeringsraadet om aftaler om oprettelse af saadanne toldunioner eller frihandelsomraader og om fornoedent om andre vigtige spoergsmaal vedroerende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfaelde af, at et tredjeland tiltraeder Faellesskabet, skal der i saerdeleshed afholdes saadanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Faellesskabets og Den Tjekkiske Republiks gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.Artikel 29 Den Tjekkiske Republik kan traeffe ekstraordinaere foranstaltninger af begraenset varighed, som afviger fra bestemmelserne i artikel 11 og artikel 26, stk. 1, i form af forhoejet told.Disse foranstaltninger maa kun vedroere industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergaar omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig naar disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer.Den importtold, der anvendes i Den Tjekkiske Republik paa varer med oprindelse i Faellesskabet som foelge af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 25 % ad valorem og skal omfatte et praeferenceelement for varer med oprindelse i Faellesskabet. Den samlede vaerdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 15 % af den samlede import fra Faellesskabet af industrivarer som defineret i kapitel I, i det sidste aar, for hvilket der foreligger statistikker.Disse foranstaltninger maa hoejst anvendes i fem aar, medmindre associeringsraadet tillader en laengere varighed. De skal ophoere med at gaelde senest paa tidspunktet for udloebet af overgangsperioden.Der maa ikke indfoeres saadanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forloebet mere end tre aar siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare.Den Tjekkiske Republik underretter associeringsraadet om alle ekstraordinaere foranstaltninger, det agter at traeffe, og der afholdes paa anmodning af Faellesskabet konsultationer i associeringsraadet om saadanne foranstaltninger og de sektorer, de gaelder, foer de bringes i anvendelse. Den Tjekkiske Republik forelaegger, naar det traeffer saadanne foranstaltninger, associeringsraadet en tidsplan for afskaffelsen af den told, der er indfoert i henhold til denne artikel. Tidsplanen skal omfatte en gradvis afvikling i lige store aarlige rater af denne told begyndende senest to aar efter dens indfoerelse. Associeringsraadet kan traeffe afgoerelse om en anden tidsplan.Artikel 30 Saafremt en af parterne mener, at der i samhandelen med den anden part finder dumping sted som omhandlet i artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, kan den traeffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel med dertil knyttet national lovgivning, paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 34.Artikel 31 Naar en vare indfoeres i saa store maengder og paa saadanne vilkaar, at der forvoldes eller opstaar trussel om:- vaesentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer paa en af de kontraherende parters omraade, eller- alvorlige forstyrrelser inden for en sektor i oekonomien eller vanskeligheder, der kan give sig udtryk i en alvorlig aendring af den oekonomiske situation i en regionkan Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, alt efter hvilken af parterne der er beroert, traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 34.Artikel 32 Saafremt overholdelse af bestemmelserne i artikel 14 og 26 foerer tili) genudfoersel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den paagaeldende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udfoerselstold eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkningellerii) alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed paa en vare af vaesentlig betydning for den eksporterende partog saafremt ovennaevnte situation giver eller kan give anledning til stoerre vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 34. Foranstaltningerne skal vaere ikke-diskriminerende og afskaffes, naar betingelserne for deres opretholdelse ikke laengere er til stede.Artikel 33 Medlemsstaterne og Den Tjekkiske Republik tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, saaledes at der ved udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden ikke bestaar nogen forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Den Tjekkiske Republik med hensyn til forsynings- og afsaetningsvilkaar. Associeringsraadet underrettes om saadanne foranstaltninger, der vedtages til virkeliggoerelse af dette maal.Artikel 34 1. Saafremt Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik undergiver indfoerslen af varer, der vil kunne medfoere de vanskeligheder, der henvises til i artikel 31, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsstroemmene, underretter det den anden part herom.2. I de tilfaelde, der omhandles i artikel 30, 31 og 32, giver Faellesskabet henholdsvis Den Tjekkiske Republik, foer det traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk. 3, litra d), associeringsraadet alle relevante oplysninger med henblik paa at naa en loesning, der er acceptabel for begge parter.Foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, boer foretraekkes.Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles associeringsraadet og er dér genstand for periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa at fastsaette en tidsplan for deres afskaffelse, saa snart omstaendighederne tillader det.3. For anvendelsen af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser:a) Med hensyn til artikel 31 henvises vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i naevnte artikel, til undersoegelse i associeringsraadet, der kan traeffe enhver formaalstjenlig beslutning for at bringe dem til ophoer.Saafremt associeringsraadet eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter meddelelsen har truffet nogen beslutning, der bringer vanskelighederne til ophoer, og er der ikke fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger til at afhjaelpe problemet. Saadanne foranstaltninger maa ikke gaa ud over, hvad der er noedvendigt til at afhjaelpe de vanskeligheder, der er opstaaet.b) Med hensyn til artikel 30 underrettes associeringsraadet om dumpingsagen, saa snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersoegelse. Saafremt den paagaeldende dumpingpraksis, jf. artikel VI i GATT, ikke bringes til ophoer, eller der ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse for associeringsraadet er fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger.c) Med hensyn til artikel 32 meddeles vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i associeringsraadet.Associeringsraadet kan traeffe enhver formaalstjenlig beslutning for at bringe vanskelighederne til ophoer. Saafremt det ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse har truffet en saadan beslutning, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger paa eksporten af den paagaeldende vare.d) Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker forudgaaende information eller undersoegelse, kan Faellesskabet henholdsvis Den Tjekkiske Republik i de situationer, der er omhandlet i artikel 30, 31 og 32, straks indfoere saadanne forebyggende og midlertidige foranstaltninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen, og associeringsraadet underrettes straks herom.Artikel 35 Protokol nr. 4 fastsaetter oprindelsesreglerne med henblik paa anvendelsen af de i denne aftale fastsatte toldpraeferencer.Artikel 36 Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af udtoemmelige naturressourcer, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, eller bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af samhandelen mellem parterne.Artikel 37 Protokol nr. 5 fastsaetter de saerlige bestemmelser, der skal gaelde for samhandelen mellem Den Tjekkiske Republik paa den ene side og Spanien og Portugal paa den anden.AFSNIT IV ARBEJDSKRAFTENS BEVAEGELIGHED, ETABLERING, TJENESTEYDELSER KAPITEL I Arbejdskraftens bevaegelighed Artikel 38 1. Paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i hver af medlemsstaterne:- behandles arbejdstagere af tjekkisk nationalitet, som er lovligt beskaeftiget paa en medlemsstats omraade, paa lige fod med medlemsstatens egne statsborgere uden nogen i nationaliteten begrundet forskelsbehandling, for saa vidt angaar arbejdsvilkaar, afloenning eller afskedigelse- har den lovligt bosiddende aegtefaelle og boern af en paa en medlemsstats omraade lovligt beskaeftiget arbejdstager, med undtagelse af saesonarbejdere og arbejdstagere, der er omfattet af bilaterale aftaler som omhandlet i artikel 42, medmindre andet er fastsat ved saadanne aftaler, adgang til denne medlemsstats arbejdsmarked i det tidsrum, hvor denne arbejdstager har arbejdstilladelse.2. Den Tjekkiske Republik indroemmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat og lovligt beskaeftiget paa Den Tjekkiske Republiks omraade, saavel som deres aegtefaelle og boern, som lovligt er bosiddende paa naevnte omraade den i stk. 1omhandlede behandling paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i Den Tjekkiske Republik.Artikel 39 1. Med henblik paa koordinering af de sociale sikringsordninger for arbejdstagere af tjekkisk nationalitet, som er lovligt beskaeftiget paa en medlemsstats omraade, og for disses familiemedlemmer, som er lovligt bosiddende der, samt paa de betingelser og efter de retningslinjer, der gaelder i hver medlemsstat:- sammenlaegges alle tidsrum, i hvilke saadanne arbejdstagere har vaeret forsikret eller beskaeftiget eller har haft ophold i de forskellige medlemsstater, for saa vidt angaar pension og andre ydelser udbetalt paa grund af alderdom, invaliditet og doedsfald, saavel som sygeforsorg for saadanne arbejdstagere og deres familiemedlemmer- skal alle pensioner og andre ydelser, der udbetales paa grund af alderdom, doed, arbejdsulykke eller erhvervssygdom, eller invaliditet som foelge heraf, frit kunne overfoeres til den stats, der anvendes efter lovgivningen i debitormedlemsstaten eller -medlemsstaterne- modtager de paagaeldende arbejdstagere familieydelser for medlemmerne af deres familie som defineret ovenfor.2. Den Tjekkiske Republik indroemmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat, og som er lovligt beskaeftiget paa dets omraade, samt medlemmer af deres familie, som er lovligt bosiddende dér, en tilsvarende behandling, som den, der er omhandlet i stk. 1, andet og tredje led.Artikel 40 1. Associeringsraadet vedtager ved afgoerelse passende bestemmelser til virkeliggoerelsen af de i artikel 39 fastsatte maal.2. Associeringsraadet vedtager ved afgoerelse detaljerede regler for det administrative samarbejde, som kan give den noedvendige garanti med hensyn til forvaltning af og kontrol med anvendelsen af de i stk. 1 omhandlede bestemmelser.Artikel 41 De bestemmelser, som associeringsraadet vedtager i overensstemmelse med artikel 40, beroerer ikke de rettigheder og forpligtelser, der foelger af bilaterale aftaler mellem Den Tjekkiske Republik og medlemsstaterne, naar saadanne aftaler fastsaetter gunstigere behandling af statsborgere fra Den Tjekkiske Republik eller medlemsstaterne.Artikel 42 1. Under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i en medlemsstat og til dens gaeldende lovgivning og regler vedroerende arbejdstagernes mobilitet:- boer de bestaaende muligheder for adgang til beskaeftigelse for tjekkiske arbejdstagere, som medlemsstaterne indroemmer i henhold til bilaterale aftaler, opretholdes og om muligt forbedres- overvejer de andre medlemsstater velvilligt muligheden for at indgaa lignende aftaler.2. Associeringsraadet undersoeger andre forbedringer omfattende mulighed for adgang til erhvervsuddannelse, i overensstemmelse med de gaeldende regler og procedurer i medlemsstaterne og under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i medlemsstaterne og i Faellesskabet.Artikel 43 I den anden etape, der er omtalt i artikel 7, eller tidligere, saafremt dette skulle blive besluttet, undersoeger associeringsraadet yderligere muligheder for at forbedre arbejdstagernes bevaegelighed under hensyntagen til bl.a. de sociale og oekonomiske situation i Den Tjekkiske Republik og beskaeftigelsessituationen i Faellesskabet. Associeringsraadet retter henstillinger med henblik herpaa.Artikel 44 Faellesskabet yder med henblik paa at lette omstruktureringen af arbejdskraftressourcerne som foelge af den oekonomiske omstrukturering i Den Tjekkiske Republik faglig bistand til oprettelse af et passende socialt sikringssystem i Den Tjekkiske Republik som omhandlet i artikel 88.KAPITEL II Etablering Artikel 45 1. Den Tjekkiske Republik skal i den i artikel 7 omhandlede overgangsperiode lette etableringen af virksomhed paa sit omraade for EF-virksomheder og -statsborgere. Med henblik herpaa skal Den Tjekkiske Republiki) fra denne aftales ikrafttraeden, med henblik paa EF-virksomheders og -statsborgeres etablering indroemme en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indroemmer egne statsborgere og virksomheder, med undtagelse af de sektorer og andre omraader, der er omhandlet i bilag XVIa og XVIb, naar en saadan behandling indroemmes senest ved udgangen af den i artikel 7 omhandlede overgangsperiode, ogii) fra denne aftales ikrafttraeden indroemme EF-virksomheder og -statsborgere etableret i Den Tjekkiske Republik en behandling i deres aktiviteter, der ikke er mindre gunstig end den, det indroemmer egne virksomheder og statsborgereiii) uanset bestemmelserne i nr. i) og ii) finder den nationale behandling som beskrevet i nr. i) og ii) foerst anvendelse paa statsborgere fra Faellesskabet, der etablerer sig i Den Tjekkiske Republik som selvstaendige erhvervsdrivende, ved begyndelsen af det sjette aar efter aftalens ikrafttraeden.2. Den Tjekkiske Republik vedtager i de i stk. 1 naevnte overgangsperioder ingen nye forskrifter eller foranstaltninger, hvorved der indfoeres forskelsbehandling med hensyn til EF-virksomheder og -statsborgeres etablering og aktiviteter paa dets omraade i forhold til egne virksomheder og statsborgere.3. Hver af medlemsstaterne indroemmer fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indroemmer egne virksomheder og statsborgere, med hensyn til etablering af slovakiske virksomheder og statsborgere, og de indroemmer slovakiske virksomheder og statsborgere etableret paa deres omraader i disses aktiviteter en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indroemmer egne virksomheder og statsborgere.4. I denne aftale forstaas veda) »etablering«i) hvad angaar statsborgere, retten til at optage og udoeve selvstaendig erhvervsvirksomhed samt til at oprette og lede virksomheder, herunder navnlig selskaber, som de faktisk kontrollerer. Statsborgere maa i deres selvstaendige erhvervsvirksomhed eller forretningsvirksomhed ikke soege eller tage beskaeftigelse paa den anden parts arbejdsmarked.Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse paa personer, som ikke udelukkende udoever selvstaendig erhvervsvirksomhedii) hvad angaar virksomheder, retten til at paabegynde og udoeve erhvervsvirksomhed ved oprettelse og ledelse af datterselskaber, filialer og agenturerb) »datterselskab« af et selskab, et selskab, som faktisk kontrolleres af det foerste selskabc) »erhvervsvirksomhed«, i saerdeleshed virksomhed inden for industri, handel, haandvaerk og liberale erhverv.5. Associeringsraadet undersoeger i de i stk. 1, nr. i) og iii), omtalte overgangsperioder med regelmaessige mellemrum muligheden for at fremskynde indroemmelsen af national behandling i de i bilag XVIa og XVIb naevnte sektorer og inddragelsen af de omraader eller anliggender, der er anfoert i bilag XIIc, i anvendelsesomraadet for bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3. Associeringsraadet kan ved afgoerelse aendre disse bilag.Efter udloebet af de i stk. 1, nr. i) og iii), omtalte overgangsperioder kan associeringsraadet undtagelsesvis paa anmodning af Den Tjekkiske Republik om fornoedent beslutte at forlaenge varigheden af udelukkelsen af visse omraader eller anliggender anfoert i bilag XVIa og XVIb i en begraenset periode.6. Bestemmelserne vedroerende EF-virksomheders og -statsborgeres og tjekkiske virksomheders og statsborgeres etablering og aktiviteter i stk. 1, 2 og 3, finder ikke anvendelse paa de omraader eller anliggender, der er anfoert i bilag XVIc.7. Uanset denne artikels bestemmelser har EF-virksomheder, der er etableret paa Den Tjekkiske Republiks omraade, fra denne aftales ikrafttraeden, naar det er noedvendigt for udoevelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik paa hvilken de er etableret, ret til at erhverve, benytte, leje og saelge fast ejendom, og, for saa vidt angaar naturressourcer, landbrugsland og skovbrug, ret til leasing.Den Tjekkiske Republik indroemmer, naar det er noedvendigt for udoevelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik paa hvilken de er etableret filialer og agenturer af EF-virksomheder, der er etableret i Den Tjekkiske Republik, disse rettigheder senest ved udgangen af det sjette aar efter aftalens ikrafttraeden.Den Tjekkiske Republik indroemmer, naar det er noedvendigt for udoevelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik paa hvilken de er etableret, statsborgere fra Faellesskabet, der er etableret i Den Tjekkiske Republik som selvstaendige erhvervsdrivende, disse rettigheder senest ved udgangen af den i artikel 7 naevnte overgangsperiode.Artikel 46 1. Med forbehold af bestemmelserne i artikel 45 og med undtagelse af de i bilag XVIa beskrevne finansielle tjenesteydelser kan hver af parterne regulere virksomheders og statsborgeres etablering og aktiviteter paa sit omraade, for saa vidt denne regulering ikke medfoerer nogen forskelsbehandling af den anden parts virksomheder og statsborgere i forhold til egne virksomheder og statsborgere.2. Hvad angaar de i bilag XVIa beskrevne finansielle tjenesteydelser beroerer denne aftale ikke parternes ret til at traeffe de noedvendige foranstaltninger med henblik paa den paagaeldende parts pengepolitik eller af forsigtighedsgrunde for at sikre beskyttelse af investorer, sparere, forsikringstagere eller personer, som har betroet deres midler til tredjemand, eller for at sikre det eller for at sikre det finansielle systems integritet og stabilitet. Disse foranstaltninger maa ikke medfoere forskelsbehandling paa grund af nationalitet af den anden parts virksomheder og statsborgere i forhold til egne virksomheder og statsborgere.Artikel 47 For at lette EF-statsborgeres og tjekkiske statsborgeres adgang til at optage og udoeve reguleret erhvervsvirksomhed i henholdsvis Den Tjekkiske Republik og Faellesskabet undersoeger associeringsraadet, hvilke skridt der skal tages for at sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan traeffe alle noedvendige foranstaltninger med henblik herpaa.Artikel 48 Bestemmelserne i artikel 46 udelukker ikke, at en kontraherende part kan anvende saerlige regler vedroerende etablering og drift paa sit omraade af filialer og agenturer af virksomheder fra den anden part, der ikke er oprettet i henhold til lovgivningen paa den foerste parts omraade, hvis disse regler er begrundet i lovmaessige eller tekniske forskelle mellem saadanne filialer og agenturer sammenlignet med filialer og agenturer af virksomheder oprettet i henhold til lovgivningen paa dens omraade, eller hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn, hvad angaar finansielle tjenesteydelser. Denne forskelsbehandling maa ikke gaa ud over, hvad der er strengt noedvendigt som foelge af saadanne lovlige eller tekniske forskelle eller, hvad angaar de i bilag XVIa beskrevne finansielle tjenesteydelser, af forsigtighedsgrunde.Artikel 49 1. Ved henholdsvis »EF-virksomhed« og »tjekkisk virksomhed« forstaas i denne aftale en virksomhed eller et firma, som er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Den Tjekkiske Republiks lovgivning, og hvis vedtaegtsmaessige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende paa henholdsvis Faellesskabets eller Den Tjekkiske Republiks omraade. Skulle en saadan virksomhed eller et saadant firma, der er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Den Tjekkiske Republiks lovgivning, alene have sit vedtaegtsmaessige hjemsted paa henholdsvis Faellesskabets eller Den Tjekkiske Republiks omraade, skal det dog i sine aktiviteter have en faktisk og vedvarende forbindelse til oekonomien i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Den Tjekkiske Republik.2. Hvad angaar international soetransport, finder bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III i dette afsnit ogsaa anvendelse paa statsborgere eller rederier fra henholdsvis medlemsstaterne eller Den Tjekkiske Republik, som er etableret uden for henholdsvis Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik, og som kontrolleres af henholdsvis statsborgere i en medlemsstat eller tjekkiske statsborgere, saafremt deres skibe er registreret i henholdsvis den paagaeldende medlemsstat eller Den Tjekkiske Republik i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger.3. Ved henholdsvis EF-statsborgere og tjekkiske statsborgere forstaas i denne aftale fysiske personer, som er statsborgere i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Den Tjekkiske Republik.4. Bestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne anvender alle foranstaltninger, der er noedvendige for at hindre omgaaelse af deres foranstaltninger vedroerende tredjelandes adgang til deres marked ved hjaelp af denne aftales bestemmelser.Artikel 50 I denne aftale forstaas ved »finansielle tjenesteydelser« de i bilag XVIa beskrevne aktiviteter. Associeringsraadet kan udvide eller aendre anvendelsesomraadet for naevnte bilag.Artikel 51 I de foerste seks aar efter denne aftales ikrafttraeden eller, for saa vidt angaar de i bilag XVIa og XVIb naevnte sektorer, i den i artikel 7 omhandlede overgangsperiode kan Den Tjekkiske Republik indfoere foranstaltninger, som afviger fra bestemmelserne i dette kapitel, hvad angaar etableringen af EF-virksomheder og -statsborgere, saafremt visse erhvervsgrene:- undergaar omstrukturering, eller- er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig hvor saadanne medfoerer alvorlige sociale problemer i Den Tjekkiske Republik, eller- er udsat for tab eller en drastisk nedskaering af den samlede markedsandel for slovakiske virksomheder eller statsborgere i en given sektor eller erhvervsgren i Den Tjekkiske Republik, eller- er nye erhvervsgrene under opstaaen i Den Tjekkiske Republik.Saadanne foranstaltninger:i) ophoerer med at gaelde senest seks aar efter denne aftales ikrafttraeden eller ved udloebet af den i artikel 7 omhandlede overgangsperiode for de i bilag XVIa og XVIb anfoerte sektorer, ogii) skal vaere rimelige og noedvendige for at afhjaelpe situationen, ogiii) maa kun vedroere virksomheder i Den Tjekkiske Republik, der oprettes efter saadanne foranstaltningers ikrafttraeden og ikke bevirke nogen forskelsbehandling af aktiviteter udoevet af EF-virksomheder eller -statsborgere, som allerede er etableret i Den Tjekkiske Republik paa tidspunktet for indfoerelsen af en given foranstaltning, i forhold til tjekkiske virksomheder eller statsborgere.Associeringsraadet kan undtagelsesvis efter anmodning fra Den Tjekkiske Republik, og hvis behovet opstaar, beslutte at forlaenge de perioder, der er naevnt i nr. i) ovenfor for en given sektor for en begraenset periode.Den Tjekkiske Republik indroemmer ved udformningen og anvendelsen af saadanne foranstaltninger saa vidt muligt EF-virksomheder og -statsborgere praeferencebehandling og under ingen omstaendigheder en behandling, der er mindre gunstig end den, der indroemmes virksomheder eller statsborgere fra tredjelande.Forud for indfoerelsen af disse foranstaltninger konsulterer Den Tjekkiske Republik associeringsraadet og maa ikke bringe dem i anvendelse foer en maaned efter underretningen af associeringsraadet, om de konkrete foranstaltninger, som Den Tjekkiske Republik vil indfoere, medmindre en trussel om uoprettelig skade kraever hastende foranstaltninger, i hvilket tilfaelde Den Tjekkiske Republik straks efter deres indfoerelse konsulterer associeringsraadet.Efter udloebet af det sjette aar efter denne aftales ikrafttraeden eller, for de i bilag XVIa og XVIb anfoerte sektorer, efter udloebet af den i artikel 7 omhandlede overgangsperiode maa Den Tjekkiske Republik kun indfoere saadanne foranstaltninger med associeringsraadets tilladelse og paa de af dette fastlagte betingelser.Artikel 52 1. Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse paa lufttransportydelser, transportydelser ad indre vandveje og soetransportydelser i form af cabotage.2. Associeringsraadet kan rette henstillinger med henblik paa forbedring af mulighederne for etablering og aktiviteter paa de i stk. 1 naevnte omraader.Artikel 53 1. Uanset bestemmelserne i kapitel I i dette afsnit har de, som henholdsvis Den Tjekkiske Republik og Faellesskabet har indroemmet etableringsret, ret til i overensstemmelse med den gaeldende lovgivning i etablerings-vaertslandet at beskaeftige eller i et af deres datterselskaber at lade beskaeftige ansatte, som er statsborgere i henholdsvis Faellesskabets medlemsstater og Den Tjekkiske Republik, forudsat at saadanne ansatte er noeglepersonale som defineret i stk. 2, og at de udelukkende beskaeftiges af de paagaeldende eller deres datterselskaber. Opholds- og arbejdstilladelserne for saadant personale gaelder kun for tidsrummet af saadan beskaeftigelse.2. Som noeglepersonale hos dem, der har opnaaet ret til etablering, i det foelgende benaevnt »organisation«, betragtes:a) ledende personale i en organisation, som fortrinsvis varetager organisationens administration og modtager generelle tilsyns- eller ledelsesinstrukser hovedsagelig fra bestyrelsen eller virksomhedens aktionaerer bl.a. med hensyn til:- ledelse af organisationen eller en afdeling eller en underafdeling af organisationen- tilsyn og kontrol med det arbejde, der udfoeres af andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejdere- personlig befoejelse til at ansaette og afskedige eller anbefale ansaettelse, afskedigelse eller andre personaledispositionerb) personer beskaeftiget i en organisation, som besidder:- store eller usaedvanlige kvalifikationer vedroerende den type arbejde eller forretning, som kraever saerlig faglig viden- stor eller usaedvanlig viden, som er af vaesentlig betydning for organisationens service, forskningsudstyr, teknikker eller administration.Disse omfatter, men er ikke begraenset til medlemmer af officielt anerkendte erhverv.Hver saadan ansat skal have vaeret beskaeftiget i den paagaeldende organisation i mindst et aar forud for udsendelsen.Artikel 54 1. Bestemmelserne i dette kapitel anvendes under hensyntagen til begraensninger begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed.2. De omfatter ikke virksomhed, som varigt eller lejlighedsvis paa hver af parternes omraade er forbundet med udoevelse af offentlig myndighed.Artikel 55 Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i faellesskab af tjekkiske virksomheder eller statsborgere og EF-virksomheder eller -statsborgere, er ogsaa omfattet af bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III i dette afsnit.KAPITEL III Udveksling af tjenesteydelser mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik Artikel 56 1. Parterne forpligter sig til i overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel at tage de noedvendige skridt til gradvis at muliggoere levering af tjenesteydelser foretaget af EF-virksomheder eller -statsborgere eller tjekkiske virksomheder eller statsborgere, som er etableret hos en anden part end den, hvor modtageren af den paagaeldende ydelse er bosat, under hensyntagen til udviklingen i parternes sektor for tjenesteydelser.2. I takt med den i stk. 1 omhandlede liberaliseringsproces og under hensyntagen til bestemmelserne i artikel 59, stk. 1, tillader parterne midlertidig bevaegelsesfrihed for fysiske personer, som praesterer tjenesteydelser, eller som er beskaeftiget hos en saadan person som noeglepersonale, som defineret i artikel 53, stk. 2, herunder fysiske personer, som repraesenterer en EF-virksomhed eller -statsborger eller en tjekkisk virksomhed eller statsborger, og som soeger midlertidig adgang med henblik paa at forhandle om salg af tjenesteydelser eller indgaaelse af aftaler om salg af tjenesteydelser for naevnte leverandoer af tjenesteydelser, naar saadanne repraesentanter ikke er inddraget i direkte salg til offentligheden eller selv praesterer tjenesteydelser.3. Associeringsraadet traeffer alle noedvendige foranstaltninger til gradvis gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1.Artikel 57 Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik erstattes bestemmelserne i artikel 56 med foelgende:1) Hvad angaar international soetransport, forpligter parterne sig til effektivt at anvende princippet om ubegraenset adgang til markedet og trafikken paa et kommercielt grundlag.a) Ovennaevnte bestemmelse beroerer ikke rettighederne og forpligtelserne i henhold til De Forenede Nationers adfaerdskodeks for linjekonferencer som anvendt af den ene eller den anden af de kontraherende parter i denne aftale. Fragtskibe i linjefart, som ikke er part i nogen konference, kan frit operere i konkurrence med en konference, saa laenge de tilslutter sig princippet om redelig konkurrence paa et kommercielt grundlag.b) Parterne bekraefter, at de tilslutter sig princippet om fri konkurrence som vaerende et af de vaesentlige kendetegn ved toer og vaad bulk-fragt.2) Ved anvendelsen af principperne i stk. 1:a) maa parterne ikke indfoere lastfordelingsklausuler i fremtidige bilaterale aftaler med tredjelande undtagen under de ekstraordinaere omstaendigheder, hvor linjerederier fra en af parterne i denne aftale ellers ikke ville have nogen faktisk mulighed for at drive transportvirksomhed til og fra det beroerte tredjelandb) skal parterne forbyde lastfordelingsarrangementer i fremtidige bilaterale aftaler om toer og vaad bulk-fragtc) ved denne aftales ikrafttraeden afskaffes alle ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske og andre hindringer, som vil kunne faa en restriktiv eller diskriminerende indvirkning paa den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international soetransport.3) Med henblik paa at sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne, afpasset efter deres gensidige handelsbehov, vil betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport og landtransport blive behandlet i saerlige transportaftaler, som skal forhandles mellem parterne efter denne aftales ikrafttraeden.4) Forud for indgaaelsen af de i stk. 3 naevnte aftaler traeffer parterne ingen foranstaltninger, som er mere restriktive eller diskriminerende end dem, der fandtes paa dagen forud for dagen for aftalens ikrafttraeden.5) I overgangsperioden tilpasser Den Tjekkiske Republik gradvis sin lovgivning, omfattende administrative, tekniske og andre regler, til den til enhver tid gaeldende EF-lovgivning paa luft- og landtransportomraadet, for saa vidt det tjener liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder og letter person- og godstrafikken.6) I takt med de faelles fremskridt i virkeliggoerelsen af maalene i dette kapitel undersoeger associeringsraadet midler til at skabe de noedvendige betingelser for oeget frihed til udveksling af luft- og landtransporttjenesteydelser.Artikel 58 Bestemmelserne i artikel 54 finder anvendelse paa anliggender omfattet af dette kapitel.KAPITEL IV Almindelige bestemmelser Artikel 59 1. For saa vidt angaar afsnit IV i denne aftale, er intet i aftalen til hinder for, at parterne anvender deres love og forskrifter vedroerende indrejse og ophold, arbejde, arbejdsvilkaar, etablering af fysiske personer og udveksling af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem paa en saadan maade, at fordelene for nogen af parterne i henhold til en saerlig bestemmelse i aftalen reduceres til nul eller begraenses. Denne bestemmelse beroerer ikke anvendelsen af artikel 54.2. Bestemmelserne i kapitel II, III og IV i afsnit IV tilpasses af associeringsraadet ved afgoerelse paa baggrund af resultaterne af forhandlingerne om tjenesteydelser som led i Uruguay-runden, saerlig med henblik paa at sikre, at en part i henhold til en hvilken som helst bestemmelse i denne aftale indroemmer den anden part en behandling, som ikke er mindre gunstig end den, der indroemmes i henhold til bestemmelserne i en fremtidig almindelig aftale om handel og tjenesteydelser (GATS).3. Udelukkelsen af faellesskabsvirksomheder og -statsborgere, der er etableret i Den Tjekkiske Republik i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, kapitel II, fra offentlig stoette, som Den Tjekkiske Republik yder inden for det offentlige uddannelsessystem, inden for sundhedsvaesen og det sociale omraade og til kulturtilbud, skal i den overgangsperiode, der er omhandlet i artikel 7, anses for forenelig med bestemmelserne i afsnit IV og med konkurrencereglerne i afsnit V.AFSNIT V BETALINGER, KAPITAL, KONKURRENCEREGLER OG ANDRE OEKONOMISKE BESTEMMELSER, TILNAERMELSE AF LOVGIVNINGERNE KAPITEL I Loebende betalinger og kapitalbevaegelser Artikel 60 De kontraherende parter forpligter sig til at tillade alle betalinger paa betalingsbalancens loebende poster i frit konvertibel valuta, i det omfang de transaktioner, der ligger til grund for betalingerne, vedroerer saadanne bevaegelser af varer, tjenesteydelser eller personer mellem parterne, som er blevet liberaliseret i henhold til denne aftale.Artikel 61 1. Hvad angaar transaktioner paa betalingsbalancens kapitalposter, sikrer henholdsvis medlemsstaterne og Den Tjekkiske Republik fra denne aftales ikrafttraeden frie kapitalbevaegelser i forbindelse med direkte investeringer i virksomheder, der er oprettet i overensstemmelse med vaertslandets lovgivning, og investeringer foretaget i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel II i afsnit IV, samt med afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast heraf. Uanset ovennaevnte bestemmelse garanteres en saadan fri bevaegelighed, afvikling og hjemtagelse fra udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden for alle investeringer i forbindelse med statsborgere, der etablerer sig i Den Tjekkiske Republik som selvstaendigt erhvervsdrivende i henhold til kapitel II i afsnit IV.2. Med forbehold af stk. 1, maa medlemsstaterne fra denne aftales ikrafttraeden og Den Tjekkiske Republik fra udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden ikke indfoere nye valutarestriktioner for kapitalbevaegelser og dermed forbundne loebende betalinger mellem personer bosat i Faellesskabet og i Den Tjekkiske Republik og ikke goere bestaaende ordninger mere restriktive.3. Parterne konsulterer hinanden med henblik paa at lette kapitalbevaegelserne mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik for at fremme virkeliggoerelsen af maalene i denne aftale.Artikel 62 1. I de foerste fem aar efter denne aftales ikrafttraeden traeffer de kontraherende parter foranstaltninger til skabelse af de noedvendige betingelser for en videre gradvis anvendelse af Faellesskabets regler om de frie kapitalbevaegelser.2. Ved udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden undersoeger associeringsraadet, paa hvilken maade Faellesskabets regler om kapitalbevaegelser kan anvendes i deres helhed.Artikel 63 Under henvisning til bestemmelserne i dette kapitel, og uanset bestemmelserne i artikel 65, kan Den Tjekkiske Republik, indtil der udfoeres fuld konvertibilitet for den tjekkiske valuta som defineret i Den Internationale Valutafonds artikel VIII, under ganske saerlige omstaendigheder anvende valutarestriktioner i forbindelse med ydelse eller optagelse af kort- og mellemfristede kreditter, for saa vidt Den Tjekkiske Republik er paalagt saadanne restriktioner ved ydelse af saadanne kriterier, og de er tilladt ifoelge Den Tjekkiske Republiks status i IMF.Den Tjekkiske Republik anvender disse restriktioner paa en maade, der ikke giver anledning til forskelsbehandling. De anvendes desuden paa en saadan maade, at de forstyrrer gennemfoerelsen af denne aftale mindst muligt. Den Tjekkiske Republik underretter omgaaende associeringsraadet om indfoerelsen af saadanne foranstaltninger og eventuelle aendringer heri.KAPITEL II Konkurrenceregler og andre oekonomiske bestemmelser Artikel 64 1. Foelgende er uforeneligt med aftalens rette funktion i det omfang, det kan paavirke samhandelen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik:i) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formaal eller foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Den Tjekkiske Republiks omraade eller en vaesentlig del herafiii) al offentlig stoette, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkaarene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner.2. Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa grundlag af kriterier, som udformes paa basis af anvendelsen af artikel 85, 86 og 92 i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.3. Associeringsraadet vedtager inden tre aar efter denne aftales ikrafttraeden ved afgoerelse de noedvendige regler for gennemfoerelsen af stk. 1 og 2. Indtil gennemfoerelsesreglerne er vedtaget, vil saadanne former for praksis, som er uforenelige med stk. 1, blive behandlet af de kontraherende parter paa deres respektive territorier i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger. Denne bestemmelse beroerer ikke stk. 6.4. a) For saa vidt angaar anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, nr. iii), anerkender parterne, at al offentlig stoette ydet af Den Tjekkiske Republik i de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden skal vurderes under hensyntagen til, at Den Tjekkiske Republik betragtes som et omraade svarende til de omraader i Faellesskabet, der er beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab. Associeringsraadet traeffer under hensyntagen til den oekonomiske situation i Den Tjekkiske Republik afgoerelse om, hvorvidt denne periode skal forlaenges med yderligere perioder paa fem aar.b) Hver af parterne skal sikre gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette, bl.a. ved aarligt at meddele den anden part det samlede beloeb af den ydede stoette og fordelingen heraf og ved paa anmodning at stille oplysninger til raadighed om stoetteordninger. Paa anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til raadighed om saerlige enkelttilfaelde af offentlig stoette.5. Hvad angaar de varer, der er omhandlet i kapitel II og III i afsnit III:- finder bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), ikke anvendelse- skal alle former for praksis, der er i strid med stk. 1, nr. i), vurderes paa grundlag af de kriterier, som Faellesskabet har fastlagt paa basis af artikel 42 og 43 i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig kriterierne i Raadets forordning nr. 26/62.6. Saafremt Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik skoenner, at en saerlig form for praksis er uforenelig med denne artikels stk. 1, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesregler, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser i alvorlig grad eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv, herunder servicesektoren, vaesentlig skadekan henholdsvis Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik traeffe passende foranstaltninger efter konsultation i associeringsraadet eller efter 30 arbejdsdage, efter at sagen er indbragt med henblik paa en saadan konsultation.I tilfaelde af praksis, som er uforenelig med stk. 1, nr. iii), maa saadanne passende foranstaltninger, naar den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel finder anvendelse herpaa, kun traeffes i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst og som gaelder mellem parterne.7. Med forbehold af andre bestemmelser der maatte blive vedtaget i overensstemmelse med stk. 3, udveksler parterne oplysninger under hensyntagen til de begraensninger, som tavshedspligten og forretningshemmeligheden kraever.8. Denne artikel finder ikke anvendelse paa varer, der henhoerer under traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab, og som er omfattet af protokol nr. 2.Artikel 65 1. Saafremt en eller flere af Faellesskabets medlemsstater eller Den Tjekkiske Republik har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen, kan Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, alt efter tilfaeldet, i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import, som skal vaere tidsbegraensede, og som ikke maa gaa ud over, hvad der er noedvendigt til at rette op paa betalingsbalancens stilling. Foranstaltningerne vil gradvis blive lempet, efterhaanden som betalingsbalancesituationen forbedres, og de afskaffes, naar forholdene ikke laengere taler for deres opretholdelse. Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, alt efter omstaendighederne, underretter straks den anden part om foranstaltningernes indfoerelse og angiver, hvor det er praktisk muligt, en tidsplan for disses bortfald.2. Parterne bestraeber sig ikke desto mindre paa at undgaa at indfoere restriktive foranstaltninger af betalingsbalancehensyn.3. Der maa ikke anvendes restriktive foranstaltninger for overfoersler i forbindelse med investeringer, navnlig ikke for hjemtagelse af investerede eller geninvesterede beloeb og alle former for indtaegter heraf.Artikel 66 Hvad angaar offentlige virksomheder og virksomheder, der er indroemmet saerlige eller eksklusive rettigheder, drager associeringsraadet omsorg for, at principperne i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, saerlig artikel 90, og principperne i slutdokumentet fra moedet i april 1990 i Bonn som led i Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (navnlig vedroerende erhvervsdrivendes beslutningsfrihed) overholdes fra det tredje aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 67 1. Den Tjekkiske Republik bestraeber sig vedvarende paa at forbedre beskyttelsen af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret med henblik paa ved udloebet af det femte aar efter aftalens ikrafttraeden at naa et beskyttelsesniveau svarende til det, der findes i Faellesskabet, herunder tilsvarende midler til haandhaevelse af saadanne rettigheder.2. Inden for samme tidsrum anmoder Den Tjekkiske Republik om at tiltraede Muenchen-konventionen af 5. oktober 1973 om meddelelse af europaeiske patenter og tiltraeder de andre multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, som er omtalt i bilag XVII, stk. 1, og som medlemsstaterne er part i, eller som faktisk anvendes af medlemsstaterne.Artikel 68 1. De kontraherende parter betragter en aabning med hensyn til tildeling af offentlige kontrakter paa et ikke-diskriminerende og gensidigt grundlag, saerlig inden for GATT-sammenhaengen, som et oenskeligt maal.2. Tjekkiske virksomheder som defineret i artikel 49 indroemmes adgang til udbudsprocedurerne i Faellesskabet i overensstemmelse med Faellesskabets regler for offentlige indkoeb paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes EF-virksomheder paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden.EF-virksomheder i henhold til denne aftales artikel 49 indroemmes adgang til udbudsprocedurerne i Den Tjekkiske Republik paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes tjekkiske virksomheder senest ved udgangen af den i artikel 7 omhandlede overgangsperiode.EF-virksomheder etableret i Den Tjekkiske Republik i henhold til bestemmelserne i kapitel II i afsnit IV har fra denne aftales ikrafttraeden adgang til udbudsprocedurerne paa betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indroemmes tjekkiske virksomheder.Associeringsraadet undersoeger med regelmaessige mellemrum Den Tjekkiske Republiks muligheder for inden udgangen af overgangsperioden at give alle EF-virksomheder adgang til udbudsprocedurerne i Den Tjekkiske Republik.3. Hvad angaar etablering, drift samt udveksling af tjenesteydelser mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik, saavel som beskaeftigelse og arbejdskraftsbevaegelser i forbindelse med opfyldelsen af offentlige kontrakter, finder bestemmelserne i artikel 38 til 59 anvendelse.KAPITEL III Tilnaermelse af lovgivningerne Artikel 69 De kontraherende parter anerkender, at det er en vigtig forudsaetning for Den Tjekkiske Republiks oekonomiske integration i Faellesskabet, at Den Tjekkiske Republiks bestaaende og fremtidige lovgivning tilnaermes Faellesskabets. Den Tjekkiske Republik udfolder saerlige bestraebelser for, at fremtidig lovgivning saa vidt muligt er forenelig med Faellesskabets lovgivning.Artikel 70 Tilnaermelsen af lovgivningerne omfatter navnlig foelgende omraader: toldlovgivning, selskabslovgivning, banklovgivning, virksomhedsregnskaber og skatter, intellektuel ejendomsret, beskyttelse af arbejdstagere paa arbejdspladsen, finansielle tjenesteydelser, konkurrenceregler, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, forbrugerbeskyttelse, indirekte beskatning, tekniske forskrifter og standarder, lovgivning og forskrifter paa det nukleare omraade, transport og miljoe.Artikel 71 Faellesskabet yder Den Tjekkiske Republik faglig bistand til gennemfoerelsen af disse foranstaltninger, som bl.a. kan omfatte:- udveksling af eksperter- tilraadighedsstillelse af oplysninger i god tid, specielt oplysninger om relevant lovgivning- tilrettelaeggelse af seminarer- erhvervsaktiviteter- stoette til oversaettelse af EF-lovgivningen i de relevante sektorer.AFSNIT VI OEKONOMISK SAMARBEJDE Artikel 72 1. Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik etablerer et oekonomisk samarbejde med sigte paa at bidrage til Den Tjekkiske Republiks udvikling og vaekstpotentiel. Et saadan samarbejde skal styrke de eksisterende oekonomiske baand paa det bredest mulige grundlag til fordel for begge parter.2. Politiske og andre foranstaltninger vil blive udformet, saa de tilvejebringer en oekonomisk og social udvikling af Den Tjekkiske Republik, og vil bygge paa princippet om en baeredygtig udvikling. Disse foranstaltninger boer sikre, at ogsaa miljoeovervejelser kommer til at indgaa med fuld vaegt fra begyndelsen, og at de sammenkaedes med behovet for en harmonisk social udvikling.3. Til dette formaal boer samarbejdet isaer fokusere paa politiske og andre foranstaltninger med sigte paa erhvervslivet, herunder minesektoren, investeringer, landbrug, energi, transport, regionaludvikling og turisme.4. Der skal laegges saerlig vaegt paa foranstaltninger, der kan fremme samarbejdet mellem landene i Central- og OEsteuropa med henblik paa en harmonisk udvikling i denne region.Artikel 73 Industrisamarbejde1. Samarbejdet skal sigte mod at fremme moderniseringen og omstruktureringen af Den Tjekkiske Republiks industri inden for baade den offentlige og den private sektor samt det industrielle samarbejde mellem oekonomiske beslutningstagere fra begge sider med den saerlige maalsaetning at styrke den private sektor.2. Saerlig opmaerksomhed skal rettes mod:- omstruktureringen af individuelle sektorer; i denne forbindelse vil associeringsraadet isaer undersoege de problemer, der beroerer kul- og staalsektoren og omstillingen af forsvarsindustrien- etablering af nye virksomheder inden for omraader med vaekstpotentiel.3. I industrisamarbejdsinitiativerne tages der hensyn til de af Den Tjekkiske Republik fastlagte prioriteter. Der boer i forbindelse med initiativerne isaer soeges opstillet egnede rammer for virksomheder, ligesom det boer tilstraebes at forbedre knowhow inden for virksomhedsledelse og at skabe stoerre gennemsigtighed for virksomhederne med hensyn til markeder og vilkaar, og initiativerne vil alt efter omstaendighederne omfatte faglig bistand.Artikel 74 Investeringsfremme og -beskyttelse1. Ved samarbejdet sigtes der mod at skabe et gunstigt klima for private investeringer, baade indenlandske og udenlandske, som er af afgoerende betydning for den oekonomiske og industrielle genopbygning i Den Tjekkiske Republik.2. Samarbejdet tager navnlig sigte paa:- at forbedre de institutionelle rammer for investeringer i Den Tjekkiske Republik- en udvidelse fra medlemsstaternes og Den Tjekkiske Republiks side af aftalerne om fremme og beskyttelse af investeringer- at gennemfoere passende arrangementer for overfoersel af kapital- at ophaeve reguleringsforanstaltninger og forbedre den oekonomiske infrastruktur- at udveksle oplysninger om investeringsmuligheder i form af handelsmesser, udstillinger, handelsuger og andre begivenheder.Artikel 75 Industristandarder og overensstemmelsesvurdering1. Parterne samarbejder med henblik paa at faa bragt Den Tjekkiske Republik i fuld overensstemmelse med Faellesskabets tekniske forskrifter og europaeiske procedurer for standardisering og overensstemmelsesvurdering.2. Med henblik herpaa tager samarbejdet sigte paa:- at befordre anvendelsen af Faellesskabets tekniske forskrifter og europaeiske standarder samt overensstemmelsesvurderingsprocedurer- om fornoedent at udvirke indgaaelse af aftaler om gensidig anerkendelse paa disse omraader- at anspore Den Tjekkiske Republik til at deltage i arbejdet i specialiserede organisationer (CEN, Cenelec, ETSI, EOTC).3. Faellesskabet stiller om fornoedent faglig bistand til raadighed for Den Tjekkiske Republik.Artikel 76 Samarbejde om videnskab og teknologi1. Parterne forpligter sig til at fremme samarbejdet inden for forskning og teknologisk udvikling. De retter i saerdeleshed opmaerksomheden mod foelgende omraader:- udveksling af oplysninger om hinandens politik inden for videnskab og teknologi- tilrettelaeggelse af faelles moeder om videnskabelige spoergsmaal (seminarer og workshops)- faelles F& U-aktiviteter rettet mod at anspore til videnskabelig udvikling og overfoersel af teknologi og knowhow- uddannelsesaktiviteter og mobilitetsprogrammer for forskere og specialister fra begge parter- udvikling af et miljoe, der kan befordre forskning og anvendelse af nye teknologier samt passende beskyttelse af intellektuel ejendomsret til forskningsresultater- Den Tjekkiske Republiks deltagelse i EF-programmer i overensstemmelse med stk. 3.Der stilles i fornoedent omfang faglig bistand til raadighed.2. Associeringsraadet fastlaegger de relevante procedurer for udviklingen af samarbejdet.3. Samarbejdet i henhold til Faellesskabets rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling gennemfoeres paa grundlag af saerlige arrangementer, der skal forhandles og indgaas i overensstemmelse med hver parts lovfastsatte procedurer.Artikel 77 Uddannelse og erhvervsuddannelse1. Parterne samarbejder med henblik paa at hoejne det generelle uddannelsesniveau og de faglige kvalifikationer i Den Tjekkiske Republik under hensyntagen til landets prioriteringer. Der vil blive opstillet institutionelle rammer og samarbejdsplaner, der bygger paa Den Europaeiske Erhvervsuddannelsesfond og TEMPUS-programmet. Den Tjekkiske Republiks deltagelse i andre faellesskabsprogrammer kunne ogsaa overvejes i denne sammenhaeng.2. Samarbejdet skal isaer fokusere paa foelgende omraader i overensstemmelse med de naermere retningslinjer, der fastlaegges af parterne i faellesskab:- reform af uddannelses- og undervisningssystemet i Den Tjekkiske Republik- erhvervsmaessig grunduddannelse, oplaering paa arbejdspladsen og faglig omskoling, herunder uddannelse af ledere og hoejtstaaende embedsmaend inden for den offentlige og den private sektor, isaer inden for prioriterede omraader, der vil blive naermere fastlagt- samarbejde mellem universiteter indbyrdes, samarbejde mellem universiteter og virksomheder, og mobilitet for laerere, studerende, administratorer og unge- fremme af undervisningen i europaeiske anliggender paa de relevante institutioner- gensidig anerkendelse af studieperioder og eksamensbeviser.3. Paa oversaettelsesomraadet vil samarbejdet fokusere paa uddannelse af oversaettere og tolke og fremme af Faellesskabets sproglige normer og terminologi.Artikel 78 Landbrug og agroindustri1. Samarbejdet paa dette omraade tager sigte paa modernisering af landbruget og agroindustrien. Det rettes navnlig mod:- at udvikle private bedrifter og distributionskanaler, oplagringsmetoder, afsaetning osv.- at modernisere infrastrukturerne i landdistrikter (transport, vandforsyning, telekommunikation)- at forbedre den fysiske planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning- at forbedre produktiviteten og kvaliteten ved anvendelse af passende metoder og produkter, at tilrettelaegge undervisning i og tilsyn med anvendelsen af ikke-forurenende metoder i forbindelse med input- at udvikle og modernisere forarbejdningsvirksomheder og deres afsaetningsteknikker- at fremme komplementariteten i landbruget- at fremme industrisamarbejdet inden for landbruget og udvekslingen af knowhow, saerlig mellem den private sektor i Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik- at udvikle et samarbejde paa dyre- og plantesundhedsomraadet med henblik paa en gradvis harmonisering med Faellesskabets standarder, med bistand til uddannelse og tilrettelaeggelse af kontrol.2. Faellesskabet yder i passende omfang faglig bistand med henblik herpaa.Artikel 79 Energi1. I overensstemmelse med markedsoekonomiske principper samarbejder parterne om at tilvejebringe en gradvis integrering af Den Tjekkiske Republiks og Faellesskabets energimarkeder. De vil vaere saerlig opmaerksomme paa Faellesskabets forslag om en europaeisk energipagt og den parallelle integrering med saadanne markeder med andre lande i Central- og OEsteuropa.2. Samarbejdet skal bl.a. omfatte faglig bistand, hvor dette er hensigtsmaessigt, inden for foelgende omraader:- formulering og planlaegning af en energipolitik, baade paa nationalt og regionalt niveau- en stoerre aabning af energimarkedet, herunder lettere adgang for transmission af gas og elektricitet- en undersoegelse af moderniseringen af energiinfrastrukturen- forbedring af distributionen samt forbedring og diversificering af udbuddet- ledelse og uddannelse inden for energisektoren- udvikling af energiressourcerne- en indsats for at fremme energibesparelser og energieffektivitet- de miljoemaessige virkninger af energiproduktion og -forbrug- kerneenergisektoren- el- og gassektoren, herunder overvejelser om muligheden af at forbinde forsyningsnettene indbyrdes- opstilling af rammebetingelser for samarbejde mellem virksomheder inden for denne sektor, som kunne omfatte incitamenter til faellesforetagender (joint ventures)- overfoersel af teknologi og knowhow, som efter omstaendighederne kan omfatte fremme og kommerciel udnyttelse af effektive energiteknologier.Artikel 80 Nuklear sikkerhed1. Samarbejdet tager i foerste raekke sigte paa en sikrere anvendelse af nuklear energi.2. Samarbejdet omfatter hovedsagelig foelgende emner:- nuklear sikkerhed, nukleart katastrofeberedskab og nuklear styring- straalingsbeskyttelse, herunder overvaagning af straaling fra miljoeet- problemer vedroerende braendselskredsloeb, sikkerhedskontrol med nukleare materialer- forvaltning af radioaktivt affald- nedlukning og demontering af nukleare anlaeg- dekontaminering.3. Samarbejdet omfatter udveksling af oplysninger og erfaringer samt F& U-aktiviteter i overensstemmelse med artikel 76.Artikel 81 Miljoe1. Parterne udvikler og styrker deres samarbejde om miljoe og folkesundhed, som de betragter som et prioriteret omraade.2. Samarbejdet skal vedroere:- effektiv overvaagning af forureningsniveauerne; informationssystemer om miljoeets tilstand- bekaempelse af regional og graenseoverskridende luftforurening- en baeredygtig, effektiv og miljoemaessigt hensigtsmaessig anvendelse og fremstilling af energi; sikkerheden paa industrianlaeg; udvikling af relevante teknologier og produktionsprocesser- klassificering og sikker behandling af kemikalier- effektiv forebyggelse og mindskelse af vandforureningen, isaer drikkevandskilder og graenseoverskridende vandloeb- nedbringelse af affaldsmaengder, genvinding og sikker affaldsdisponering (herunder radioaktivt affald)- landbrugets miljoemaessige virkninger; jorderosion; beskyttelse af skove og flora og fauna; genoprettelse af den oekologiske stabilitet i naturen- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning- anvendelse af oekonomiske og skattemaessige instrumenter- globale klimaforandringer og forebyggelse heraf- miljoeuddannelse og -bevidsthed- internationale konventioner paa miljoeomraadet.3. Samarbejdet skal foregaa ved:- udveksling af information og eksperter, herunder information og eksperter, som beskaeftiger sig med overfoersel af rene teknologier; udvikling af miljoeinformationssystemer- erhvervsuddannelsesprogrammer- faelles forskningsaktiviteter- tilnaermelse af lovgivning (faellesskabsstandarder)- samarbejde paa regionalt plan (herunder samarbejde inden for rammerne af Det Europaeiske Miljoeagentur, naar dette oprettes af Faellesskabet) og paa internationalt plan- udvikling af strategier, saerlig med hensyn til globale og klimatiske spoergsmaal.Artikel 82 Transport1. Parterne udvikler og intensiverer samarbejdet med henblik paa at saette Den Tjekkiske Republik i stand til:- at omstrukturere og modernisere sin transportsektor- at forbedre bevaegeligheden for personer og gods og adgangen til transportmarkedet ved at fjerne administrative, tekniske og andre hindringer- at lette Faellesskabets transit i Den Tjekkiske Republik ad landevej, med jernbane, ad floder og med kombineret transport- at opnaa driftsstandarder svarende til dem, der findes i Faellesskabet.2. Samarbejdet omfatter navnlig foelgende:- uddannelsesprogrammer inden for oekonomi, jura og teknik- faglig bistand og raadgivning og informationsudveksling- tilraadighedsstillelse af midler til udviklingen af infrastrukturen i Den Tjekkiske Republik.3. De prioriterede omraader er som foelger:- bygning og modernisering af vejtransporten, herunder en gradvis lempelse af transitbetingelserne- administration af jernbaner og lufthavne, herunder samarbejde mellem de relevante nationale myndigheder- modernisering - paa hovedruter af faelles interesse og paa transeuropaeiske forbindelser - af vej-, indre vandvejs-, jernbane-, havne- og lufthavnsinfrastruktur- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning- fremme af vej-/banetransport, containertransport, omladning og opfoerelse af terminaler- udskiftning af transportteknisk udstyr for at leve op til EF-standarder- udvikling af faelles teknologi- og forskningsprogrammer i overensstemmelse med artikel 76- udformning af lovgivningsmaessige foranstaltninger og gennemfoerelse af politiske foranstaltninger inden for alle transportomraader, som er forenelige med de i Faellesskabet gaeldende transportpolitikker.Artikel 83 Telekommunikation1. Parterne udvider og styrker samarbejdet paa dette omraade og skal med henblik herpaa navnlig:- udveksle informationer om telekommunikationspolitikker- udveksle teknisk og anden information og tilrettelaegge seminarer, workshops og konferencer for eksperter fra begge sider- varetage uddannelses- og raadgivningsaktiviteter- overfoere teknologi- lade relevante instanser hos begge parter gennemfoere faelles projekter- fremme anvendelsen af europaeiske standarder, certificeringssystemer og forskriftsfremgangsmaader- befordre nye kommunikationsformer, tjenesteydelser og faciliteter, saerlig saadanne, som har kommercielle anvendelsesformaal.2. Aktiviteterne skal rette sig mod foelgende prioriterede omraader:- modernisering af Den Tjekkiske Republiks telekommunikationsnet og integration heraf i de europaeiske og verdensomspaendende net- samarbejde inden for de europaeiske standardiseringsorganer- integration af transeuropaeiske systemer, de retlige og regulatoriske aspekter af telekommunikation- forvaltning af telekommunikationstjenester i det nye oekonomiske miljoe: organisatoriske strukturer, strategi og planlaegning, indkoebsprincipper- fysisk planlaegning, herunder byggeri og byplanlaegning.Artikel 84 Bank- og forsikringsvaesen, andre finansielle tjenesteydelser og revisionssamarbejde1. Parterne samarbejder med henblik paa at skabe og udvikle egnede rammer for fremme af bank- og forsikringsvaesenet samt sektoren for finansielle serviceydelser, i Den Tjekkiske Republik.a) Samarbejdet skal fokusere paa:- indfoerelse af et faelles regnskabssystem, der er foreneligt med europaeiske standarder- styrkelse og omstrukturering af bankvaesenet og den finansielle sektor- forbedring af overvaagning og regulering af bankmaessige og finansielle serviceydelser- forberedelse af oversaettelser af faellesskabslovgivning og tjekkisk lovgivning- udarbejdelse af terminologiglosarer- udveksling af oplysninger isaer med hensyn til foreslaaet lovgivning.b) Til dette formaal skal samarbejdet omfatte tilraadighedsstillelse af faglig bistand og uddannelse.2. Parterne samarbejder med henblik paa at udvikle effektive revisionssystemer i Den Tjekkiske Republik paa basis af standardmetoder og -fremgangsmaader i Faellesskabet.a) Samarbejdet skal fokusere paa:- oprettelse af et uafhaengigt oeverste revisionskontor i Den Tjekkiske Republik- oprettelse af interne revisionsenheder i statens institutioner- udveksling af relevante revisionsoplysninger- standardisering af revisionsdokumentation- uddannelse og raadgivningsvirksomhed.b) Til dette formaal vil der, hvor det er hensigtsmaessigt, blive stillet faglig bistand til raadighed i Faellesskabet.Artikel 85 Monetaer politikPaa anmodning af de tjekkiske myndigheder stiller Faellesskabet faglig bistand til raadighed til stoette af Den Tjekkiske Republiks bestraebbelser paa at indfoere fuldstaendig konvertibilitet for den tjekkiske krone og den gradvise tilnaermelse af dets politik til Det Europaeiske Monetaere System. Dette omfatter uformel udveksling af oplysninger om principperne for Det Europaeiske Monetaere System og systemets funktion.Artikel 86 Hvidvaskning af penge1. Parterne er enige om noedvendigheden af at goere enhver indsats for og samarbejde om at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af indtaegter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og narkotikakriminalitet i saerdeleshed.2. Samarbejdet paa dette omraade omfatter administrativ og faglig bistand med henblik paa at fastlaegge egnede standarder til at modvirke hvidvaskning af penge svarende til dem, der er vedtaget i Faellesskabet og internationale fora paa dette omraade, navnlig Financial Action Task Force (FATF).Artikel 87 Regionaludvikling1. Parterne styrker deres indbyrdes samarbejde om regionaludvikling og fysisk planlaegning.2. Til dette formaal ivaerksaettes foelgende foranstaltninger:- informationsudveksling mellem nationale, regionale eller lokale myndigheder om regionalpolitik og fysisk planlaegningspolitik- bistand til Den Tjekkiske Republik til fastlaeggelse af en saadan politik- faelles indsats fra regionale og lokale myndigheder inden for oekonomisk udvikling- undersoegelse af samordnede metoder til udvikling af graenseomraaderne mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik samt andre omraader i Den Tjekkiske Republik med alvorlige regionale uligheder- udvekslingsbesoeg med henblik paa at undersoege mulighederne for samarbejde og bistand- udveksling af embedsmaend eller eksperter- faglig bistand- fastlaeggelse af programmer for udveksling af information og erfaringer, ogsaa gennem seminarer.Artikel 88 Samarbejde paa det sociale omraade1. Med hensyn til sundhed og sikkerhed udbygger parterne samarbejdet mellem dem med henblik paa at forbedre beskyttelsen af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed og tager deres udgangspunkt i det beskyttelsesniveau, der findes i Faellesskabet. Samarbejdet skal isaer omfatte foelgende:- faglig bistand- udveksling af eksperter- samarbejde mellem virksomheder- udveksling af oplysninger og administrativ og anden relevant bistand til virksomheder, uddannelsesinitiativer.2. Med hensyn til beskaeftigelsen skal samarbejdet mellem parterne navnlig fokusere paa en opnormering af arbejdsformidling og karriereraadgivning, opbakningsforanstaltninger og fremme af den lokale udvikling for at fremhjaelpe den industrielle omstrukturering.Det vil ogsaa omfatte saadanne foranstaltninger som gennemfoerelse af undersoegelser, ekspertydelser samt oplysning og uddannelse.3. Hvad angaar social sikring skal parterne gennem deres samarbejde soege at tilpasse socialsikringssystemerne til den nye oekonomiske og sociale situation, hovedsagelig gennem ekspertbistand, information og uddannelse.Artikel 89 TurismeParterne udbygger og udvikler deres indbyrdes samarbejde, som skal omfatte:- lettelse af turisterhvervet- foroegelse af informationsstroemmen gennem internationale netvaerk, databanker osv.- overfoersel af knowhow gennem erhvervsuddannelse, udvekslinger og seminarer- gennemfoerelse af regionale turistprojekter saasom graenseoverskridende projekter, venskabsbyer osv.- udveksling af synspunkter og passende udveksling af information om vaesentlige spoergsmaal af faelles interesse, der er af betydning for turistsektoren- tilskyndelse til udvikling af infrastruktur, der vil kunne stimulere investeringerne i turistsektoren.Artikel 90 Smaa og mellemstore virksomheder1. Parterne sigter paa at udvikle og styrke smaa og mellemstore virksomheder inden for den private sektor og samarbejdet mellem smaa og mellemstore virksomheder i Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik.2. De tilskynder til udveksling af oplysninger og knowhow paa foelgende omraader:- fastlaeggelse af de retlige, administrative, tekniske, beskatningsmaessige og finansielle betingelser, der er noedvendige for etableringen og udbygningen af smaa og mellemstore virksomheder og graenseoverskridende samarbejde- tilraadighedsstillelse af specialiserede tjenester, som smaa og mellemstore virksomheder har brug for (managementuddannelse, regnskabsvaesen, marketing, kvalitetskontrol osv.) og styrkelse af organer, der yder en saadan service- etablering af passende forbindelser til EF-operatoerer med henblik paa at forbedre informationsstroemmen til smaa og mellemstore virksomheder og fremme graenseoverskridende samarbejde (Business Corporation Network (BC-NET), Euro-Info centre, konferencer osv.).3. Samarbejdet vil omfatte faglig bistand specielt til tilvejebringelse af relevant institutionel stoette til smaa og mellemstore virksomheder paa nationalt og regionalt plan inden for finansiering, uddannelse, raadgivning, teknologi og kommercielle forhold.Artikel 91 Information og kommunikationFaellesskabet og Den Tjekkiske Republik tager med hensyn til information og kommunikation passende skridt til at stimulere en effektiv gensidig udveksling af information. Programmer, der sigter paa at give den brede offentlighed en grundlaeggende information om Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik og mere specifikke kredse i Den Tjekkiske Republik mere specialiseret information og om muligt adgang til EF-databaser, prioriteres.Artikel 92 Forbrugerbeskyttelse1. Parterne samarbejder med henblik paa at naa frem til, at tjekkisk lovgivning bliver helt forenelig med Faellesskabets forbrugerbeskyttelsessystem.2. Til dette formaal skal samarbejdet inden for mulighedernes graense omfatte:- udveksling af oplysninger og eksperter- adgang til Faellesskabets databaser- uddannelsesinitiativer og faglig bistand.Artikel 93 Toldomraadet1. Formaalet med samarbejdet er at garantere overholdelse af alle bestemmelser, der planlaegges indfoert i forbindelse med handel, og at opnaa en tilnaermelse af det tjekkiske toldsystem til Faellesskabets og saaledes hjaelpe til at bane vejen for den i henhold til denne aftale planlagte liberalisering.2. Samarbejdet omfatter navnlig foelgende:- udveksling af information- udvikling af graenseoverskridende infrastruktur mellem parterne- sammenkobling af Faellesskabets og Den Tjekkiske Republiks transitsystemer- forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport- tilrettelaeggelse af seminarer og udstationeringer.Der ydes om fornoedent faglig bistand.3. Uden at dette beroerer det yderligere samarbejde i henhold til denne aftale, saerlig artikel 96, ydes den gensidige bistand i toldspoergsmaal mellem de kontraherende parters administrative myndigheder i overensstemmelse med bestemmelserne i protokol nr. 6.Artikel 94 Statistisk samarbejde1. Samarbejde paa dette omraade tager sigte paa at udvikle et effektivt statistisk system, der hurtigt og betids kan tilvejebringe de fornoedne paalidelige statistikker til at planlaegge og styre reformprocessen og bidrage til udvikling af privat foretagsomhed i Den Tjekkiske Republik.2. Parterne skal navnlig samarbejde med henblik paa:- at styrke det statistiske arbejde i Den Tjekkiske Republik- at bevirke en harmonisering med internationale (og saerlig Faellesskabets) metoder, standarder og klassifikationer- at stille de fornoedne data til raadighed til at opretholde og foere tilsyn med de oekonomiske reformer- at stille de relevante makrooekonomiske og mikrooekonomiske data til raadighed for virksomheder i den private sektor- at garantere oplysningernes fortrolighed- at udveksle statistiske oplysninger.3. Om fornoedent stiller Faellesskabet faglig bistand til raadighed.Artikel 95 OEkonomiske aspekter1. Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik letter den oekonomiske reform- og integrationsproces ved at samarbejde om en bedre forstaaelse af de grundlaeggende elementer i deres respektive oekonomier og om udformning og gennemfoerelse af oekonomisk politik i en markedsoekonomi.2. Med henblik herpaa vil Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik:- udveksle oplysninger om makrooekonomiske resultater og udsigter og efter omstaendighederne udviklingsstrategier- i faellesskab analysere oekonomiske spoergsmaal af gensidig interesse, herunder fastlaeggelse af rammer for oekonomisk politik og midlerne til gennemfoerelse heraf- saerlig paa grundlag af handlingsprogrammet for samarbejde om oekonomiske aspekter anspore til et bredt samarbejde mellem oekonomer og erhvervsledere i Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik med henblik paa at fremme overfoerslen af knowhow til udarbejdelse af oekonomiske politikker og sikre vid udbredelse af resultaterne af den relevante forskning.Artikel 96 Narkotika1. Samarbejdet er i saerdeleshed rettet mod at oege effektiviteten af narkotikabekaempelsespolitik og foranstaltninger til at modvirke tilfoersel af og ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer og nedbringe misbruget af disse stoffer.2. De kontraherende parter enes om de noedvendige samarbejdsmetoder til at virkeliggoere disse maal, herunder retningslinjerne for gennemfoerelse af faelles aktioner. De baserer sig i denne forbindelse paa konsultationer om og naer koordination af maalene og foranstaltningerne paa det omraade, der er omhandlet i stk. 1.3. Samarbejdet mellem de kontraherende parter omfatter faglig og administrativ bistand, navnlig paa foelgende omraader: udarbejdelse og gennemfoerelse af national lovgivning, oprettelse af institutioner og informationscentre og social- og sundhedscentre, personaleuddannelse og forskning, modvirkning af anvendelse af praekursorer til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer.Parterne kan aftale at inddrage andre omraader.AFSNIT VII KULTURELT SAMARBEJDE Artikel 97 1. Parterne forpligter sig til at fremme det kulturelle samarbejde. Hvor det er hensigtsmaessigt, kan Faellesskabets bestaaende samarbejdsprogrammer paa det kulturelle omraade eller saadanne programmer i en eller flere medlemsstater udvides til ogsaa at omfatte Den Tjekkiske Republik, og der kan udvikles yderligere aktiviteter af interesse for begge parter.Samarbejdet kan navnlig omfatte:- oversaettelse af litteraere vaerker- bevarelse og restaurering af monumenter og historiske steder (arkitektonisk og kulturel arv)- uddannelse af personer, der varetager kulturelle anliggender- tilrettelaeggelse af europaeisk orienterede kulturbegivenheder.2. Parterne samarbejder om fremme af den audiovisuelle industri i Europa. Den audiovisuelle sektor i Den Tjekkiske Republik vil navnlig kunne deltage i aktiviteter, der ivaerksaettes af Faellesskabet som led i MEDIA-programmet for 1991-1995 i overensstemmelse med de procedurer, som fastlaegges af de ansvarlige organer for forvaltning af hver aktivitet og i overensstemmelse med Raadets afgoerelse af 21. december 1991 om indfoerelse af programmet.Parterne koordinerer og, efter omstaendighederne, harmoniserer deres politikker vedroerende graenseoverskridende radio- og tv-spredning, tekniske standarder og fremme af europaeisk audiovisuel teknologi.AFSNIT VIII FINANSIELT SAMARBEJDE Artikel 98 Med henblik paa at virkeliggoere denne aftales maalsaetninger modtager Den Tjekkiske Republik i overensstemmelse med artikel 99, 100, 102 og 103, jf. dog artikel 101, midlertidig finansiel bistand fra Faellesskabet i form af gavebistand og laan, omfattende laan fra Den Europaeiske Investeringsbank i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 18 i Bankens vedtaegter.Artikel 99 Denne finansielle bistand tager form af:- PHARE-foranstaltninger i henhold til Raadets forordning (EOEF) nr. 3906/89, som aendret, saa laenge de er gaeldende; derefter stiller Faellesskabet gavebistand til raadighed enten inden for rammerne af PHARE-aktionen paa et fleraarigt grundlag eller inden for nye finansielle fleraarige rammer, som Faellesskabet fastlaegger efter konsultationer med Den Tjekkiske Republik og under hensyntagen til betragtningerne i artikel 102 og 103- laan fra Den Europaeiske Investeringsbank indtil tidspunktet for udloebet af den periode, i hvilken de er til raadighed; derefter fastsaetter Faellesskabet efter konsultationer med Den Tjekkiske Republik maksimumsbeloebet og perioden for adgang til laan fra Den Europaeiske Investeringsbank til Den Tjekkiske Republik i de foelgende aar.Artikel 100 Maalsaetningerne og omraaderne for Faellesskabets finansielle bistand fastlaegges i indikativprogrammer, der skal vedtages af de to parter. Parterne underretter associeringsraadet herom.Artikel 101 1. Faellesskabet undersoeger i tilfaelde af saerlige behov under hensyntagen til de samlede finansielle ressourcer, der staar til raadighed, paa anmodning af Den Tjekkiske Republik og i koordination med de internationale finansieringsinstitutter inden for rammerne af G-24, muligheden for at yde midlertidig finansiel bistand:- til at stoette foranstaltninger, der siger paa at indfoere og opretholde konvertibiliteten for den tjekkiske valuta- til at stoette stabiliserings- og strukturtilpasningsbestraebelser paa mellemlang sigt, herunder betalingsbalancestoette.2. Det er en forudsaetning for denne finansielle bistand, at Den Tjekkiske Republik eventuelt inden for rammerne af G-24 fremlaegger programmer stoettet af IMF for konvertibilitet og/eller omstrukturering af oekonomien med henblik paa Faellesskabets godkendelse, og at Den Tjekkiske Republik vedvarende opretholder disse programmer og, at der som endeligt maal sker en hurtig overgang til daekning af finansieringsbehov ved hjaelp af private kilder.3. Associeringsraadet underrettes om, paa hvilke betingelser denne bistand ydes, og om, hvorledes Den Tjekkiske Republik overholder de forpligtelser, det paatager sig i forbindelse med saadan bistand.Artikel 102 Faellesskabets finansielle bistand vurderes paa baggrund af de behov, der opstaar, og Den Tjekkiske Republiks udviklingsniveau under hensyntagen til de fastlagte prioriteter og absorptionskapaciteten i den tjekkiske oekonomi, evnen til at tilbagebetale laan og fuldfoerelsen af et markedsoekonomisk system og en omstrukturering i Den Tjekkiske Republik.Artikel 103 Med henblik paa at sikre den bedst mulige anvendelse af de disponible ressourcer drager de kontraherende parter omsorg for, at faellesskabets bidrag ydes i naer koordination med bidragene fra andre kilder, saasom medlemsstaterne, andre lande, herunder G-24, og internationale finansieringsinstitutter, saasom Den Internationale Valutafond, Den Internationale Bank for Genopbygning og Udvikling og Den Europaeiske Bank for Genopbygning og Udvikling.AFSNIT IX INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 104 Der oprettes et associeringsraad, som skal foere tilsyn med denne aftales gennemfoerelse. Det traeder sammen paa ministerplan en gang om aaret og tillige, naar omstaendighederne kraever det. Det undersoeger alle stoerre spoergsmaal, som opstaar inden for rammerne af aftalen, og alle andre bilaterale eller internationale spoergsmaal af gensidig interesse.Artikel 105 1. Associeringsraadet bestaar af medlemmerne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og medlemmer af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa den ene side og medlemmer af den tjekkiske regering paa den anden.2. Medlemmerne af associeringsraadet kan lade sig repraesentere i overensstemmelse med de betingelser, der fastsaettes i dets forretningsorden.3. Associeringsraadet fastsaetter sin forretningsorden.4. Formandshvervet i associeringsraadet udoeves paa skift af et medlem af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og et medlem af den tjekkiske regering i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsaettes i forretningsordenen.5. Om fornoedent deltager Den Europaeiske Investeringsbank som observatoer i arbejdet i associeringsraadet.Artikel 106 Associeringsraadet har med henblik paa virkeliggoerelsen af denne aftales maal befoejelse til at traeffe afgoerelser i de deri fastsatte tilfaelde. Afgoerelserne er bindende for parterne, som traeffer de noedvendige foranstaltninger til at gennemfoere de trufne afgoerelser. Associeringsraadet kan ogsaa fremsaette passende henstillinger.Det udfaerdiger sine afgoerelser og henstillinger efter aftale mellem de to parter.Artikel 107 1. Hver af de to parter kan indbringe alle tvister vedroerende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for associeringsraadet.2. Associeringsraadet kan bilaegge tvisten ved en afgoerelse.3. Hver af parterne har pligt til at traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af den i stk. 2 naevnte afgoerelse indebaerer.4. Er det ikke muligt at bilaegge tvisten i overensstemmelse med stk. 2, kan hver af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand; den anden part har derefter pligt til inden to maaneder at udpege en anden voldgiftsmand. Med henblik paa anvendelsen af denne procedure betragtes Faellesskabet og dets medlemsstater som en enkelt part i tvisten.Associeringsraadet udpeger en tredje voldgiftsmand.Voldgiftskendelserne afsiges med flertal.Hver part i tvisten skal tage de noedvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen.Artikel 108 1. Associeringsraadet bistaas i udoevelsen af sine opgaver af et associeringsudvalg bestaaende af repraesentanter for medlemmerne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber og medlemmer af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber paa ene side og repraesentanter for den tjekkiske regering paa den anden side, normalt paa hoejtstaaende embedsmandsplan.Associeringsraadet fastsaetter i sin forretningsorden associeringsudvalgets opgaver, som omfatter forberedelse af associeringsraadets moeder, og hvorledes associeringsudvalget skal fungere.2. Associeringsraadet kan uddelegere enhver af sine befoejelser til associeringsudvalget. I saa fald traeffer associeringsudvalget sine afgoerelser i overensstemmelse med artikel 106.Artikel 109 Associeringsraadet kan beslutte at nedsaette saerlige udvalg eller arbejdsgrupper til at bistaa det i udfoerelsen af dets hverv.Associeringsraadet fastsaetter i sin forretningsorden de naermere retningslinjer for saadanne udvalgs og arbejdsgruppers sammensaetning og opgaver samt for deres funktionsmaade.Artikel 110 Der nedsaettes et parlamentarisk associeringsudvalg. Det skal vaere forum for medlemmerne af det tjekkiske parlament og Europa-Parlamentet med henblik paa moeder og udveksling af synspunkter. Det moedes med mellemrum, som det selv fastsaetter.Artikel 111 1. Det Parlamentariske Associeringsudvalg bestaar af medlemmer af Europa-Parlamentet paa den ene side og medlemmer af det tjekkiske parlament paa den anden side.2. Det Parlamentariske Associeringsudvalg fastsaetter sin forretningsorden.3. Formandshvervet i Det Parlamentariske Associeringsudvalg udoeves paa skift af Europa-Parlamentet og det tjekkiske parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsaettes i dets forretningsorden.Artikel 112 Det Parlamentariske Associeringsudvalg kan anmode om relevante oplysninger vedroerende denne aftales gennemfoerelse fra associeringsraadet, som skal forelaegge udvalget de oenskede oplysninger.Det Parlamentariske Associeringsudvalg underrettes om associeringsraadets afgoerelser.Det Parlamentariske Associeringsudvalg kan rette henstillinger til associeringsraadet.Artikel 113 Hver af parterne forpligter sig inden for denne aftales anvendelsesomraade at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part har adgang uden forskelsbehandling i forhold til egne statsborgere til parternes kompetente domstole og administrative organer for at kunne forsvare deres individuelle rettigheder og deres ejendomsrettigheder, herunder intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.Artikel 114 Intet i denne aftale forhindrer en kontraherende part i at traeffe foranstaltninger, som:a) den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens vaesentlige sikkerhedsinteresserb) vedroerer produktion af og handel med vaaben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militaert formaalc) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af alvorlige interne forstyrrelser, som paavirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spaending, som udgoer en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har paataget sig med henblik paa bevarelse af fred og international sikkerhed.Artikel 115 1. Inden for de omraader, der omfattes af aftalen, og med forbehold af saerlige bestemmelser heri:- maa de ordninger, der anvendes af Den Tjekkiske Republik over for Faellesskabet ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder eller firmaer- maa de ordninger, der anvendes af Faellesskabet over for Den Tjekkiske Republik, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem tjekkiske statsborgere eller virksomheder eller firmaer.2. Bestemmelserne i stk. 1 beroerer ikke de kontraherende parters ret til at anvende de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning paa skattepligtige, som ikke befinder sig i samme situation med hensyn til bopael.Artikel 116 Varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik maa ikke nyde en gunstigere behandling, naar de indfoeres i Faellesskabet, end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Den behandling, der indroemmes Den Tjekkiske Republik i henhold til afsnit IV og kapitel I i afsnit V, maa ikke vaere gunstigere end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Artikel 117 1. Parterne traeffer alle fornoedne almindelige eller saerlige foranstaltninger til at indfri deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens maalsaetning virkeliggoeres.2. Saafremt en part finder, at den anden part har tilsidesat sin forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Bortset fra saerlig hastende tilfaelde meddeler den forud herfor associeringsraadet alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa at naa frem til en for parterne acceptabel loesning.De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger meddeles straks associeringsraadet og vil dér paa anmodning af den anden part blive genstand for konsultationer.Artikel 118 Denne aftale beroerer, indtil der er opnaaet lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder i henhold til denne aftale, ikke rettigheder, der er dem sikret paa grundlag af bestaaende aftaler mellem en eller flere medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske Republik paa den anden side.Artikel 119 Protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 og 8 og bilag I til XVII udgoer en integrerende del af denne aftale.Artikel 120 Denne aftale indgaas paa ubestemt tid.Hver af parterne kan opsige aftalen ved notifikation herom til den anden part. Denne aftale ophoerer med at vaere i kraft seks maaneder efter datoen for denne notifikation.Artikel 121 Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaterne om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab finder anvendelse, og paa de i disse traktater fastsatte betingelser, og paa den anden side for Den Tjekkiske Republiks omraade.Artikel 122 Denne aftale er udfaerdiget i to eksemplarer, paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og tjekkisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 123 Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter det tidspunkt, paa hvilket de kontraherende parter giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er naevnt i stk. 1.Denne aftale traeder paa tidspunktet for sin ikrafttraeden i stedet for aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om handel og oekonomisk og handelsmaessigt samarbejde undertegnet i Bruxelles den 7. maj 1990 og protokollen mellem Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, undertegnet i Bruxelles den 28. juni 1991.Artikel 124 1. I betragtning af, at bestemmelser svarende til dem, der findes i forskellige dele af aftalen og dermed Europaaftalen mellem Faellesskabet og dets medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side, undertegnet den 16. december 1991, saerlig bestemmelserne vedroerende varebevaegelser, blev sat i kraft den 1. marts 1992 paa basis af en interimsaftale mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om handel og handelsanliggender, undertegnet den 16. december 1991, som aendret ved tillaegsprotokollerne mellem Faellesskabet og henholdsvis Den Tjekkiske Republik og Den Slovakiske Republik, vedtager parterne, at der ved »tidspunktet for aftalens ikrafttraeden« under disse omstaendigheder, hvad afsnit III, artikel 64, 66 og 67 i aftalen og protokol nr. 1 (med undtagelse af artikel 3), 2, 3, 4, 5 og 6 hertil, forstaas:- den 1. marts 1992, hvad angaar forpligtelser, der faar virkning paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden, og- den 1. januar 1992, hvad angaar forpligtelser, der faar virkning efter ikrafttraedelsestidspunktet, og som refererer til ikrafttraedelsestidspunktet.2. I tilfaelde af, at aftalen traeder i kraft efter den 1. januar i noget aar, finder bestemmelserne i protokol nr. 7 anvendelse.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.AAéò ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù, ïé õðïãaaãñáììÝíïé ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôéò õðïãñáoeÝò ôïõò óôçí ðáñïýóá óõìoeùíssá.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.Na d°ukaz  Oceho Oz ni Oze podepsaní zplnomocn Oeni zástupci podepsali tuto dohodu.Hecho en Luxemburgo, el cuatro de octubre de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Luxembourg, den fjerde oktober nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am vierten Oktober neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa óôï Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò ôÝóóaañéò Ïêôùâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Luxembourg on the fourth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le quatre octobre mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì quattro ottobre millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vierde oktober negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em quatro de Outubro de mil novecentos e noventa e três.Dáno v Lucemburku  Octvrtého ódne m Oesíce  Orijna roku tisíc dev Oet set devadesát t Ori.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCE TIL EN FILM>Paa Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN FILM>Ãéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssá>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Reino de España>REFERENCE TIL EN FILM>Pour la République française>REFERENCE TIL EN FILM>For IrelandThar cheann Na hÉireann>REFERENCE TIL EN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCE TIL EN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCE TIL EN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCE TIL EN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Za  OCeskou republiku>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG >TABELPOSITION>BILAG I Fortegnelse over varer omhandlet i aftalens artikel 9 og 19 >TABELPOSITION>BILAG II Liste over varer naevnt i artikel 10, stk. 2 KN-kode 19937202 21 107202 21 907202 29 00BILAG III Liste over varer naevnt i artikel 10, stk. 3 >TABELPOSITION>BILAG IV Liste over varer naevnt i artikel 11, stk. 1 2501 002513 212520 202522 102522 202522 302703 002707 102707 202707 302707 402707 502707 602707 912711 122711 132711 142711 192712 902713 902713 902715 002803 002804 802806 102809 202811 212811 292816 102816 202816 302818 202818 302822 002824 102824 202824 902827 372829 112830 302832 102832 202832 302833 112833 222833 232833 292833 302836 202836 402836 602836 912836 922840 202841 302841 402841 902843 292844 102844 302846 102846 902847 002849 202851 002903 212905 172905 222905 292906 112906 122906 142906 192906 212906 292907 122907 132907 142907 192907 212908 902911 002912 122912 292912 492914 212914 232914 292914 302915 322917 122917 142932 212935 002936 212936 222936 232936 242936 252936 262936 902937 102937 212937 222937 292937 912937 992938 102938 902939 212939 292939 302939 702941 202941 402941 502941 903002 103002 903003 103003 313005 903006 103006 203006 303006 503101 003105 103105 903201 103201 203201 303201 903204 123204 133214 103214 903215 903301 113301 123301 133301 143301 193301 213301 223301 233301 243301 253301 263301 293301 903401 193401 203402 113402 123402 133402 193402 203402 903403 113403 913403 993405 303405 403405 903501 103502 103502 903603 003604 103606 103606 903702 103702 313702 323702 393702 413702 423702 433702 443702 513702 523702 533702 543702 553702 563702 913702 923702 933702 943702 953704 003705 103705 203705 903801 903803 003804 003807 003808 903809 923812 203816 003823 103904 693904 903907 103907 203907 403907 603912 113912 123912 203912 313912 903913 903920 723920 733920 914001 304005 104005 204005 914006 104006 904007 004009 504010 994014 164014 904104 104104 214104 224104 294104 314104 394105 114105 124105 194105 204106 114106 124106 194106 204107 104107 904108 004109 004203 104203 214203 304203 404204 004206 904302 114302 124302 134302 194302 204302 304401 214401 274404 104404 204405 004407 104407 994408 104408 204408 904412 114416 004418 504501 904502 004503 104504 104504 904601 104802 104802 604806 304806 404814 304905 104907 005002 005004 005005 005107 105107 205108 105108 205109 105109 905113 005203 005205 255205 455206 455207 105207 905306 105306 205406 105406 205407 20 115407 415407 425407 435407 445407 515407 525407 535407 545407 605407 715407 725407 735407 745407 815407 825407 835407 845407 915407 925407 935407 945408 215408 225408 235408 245408 315508 105511 105511 205511 305601 105601 215601 225601 295604 905902 905910 005911 105911 206103 416111 106116 936117 806206 106212 906214 906216 006305 31 916305 31 996402 116501 006505 106507 006703 006704 116704 196704 206704 906804 106804 216804 226804 236804 306805 106805 306806 106806 206806 906811 306812 206814 106814 906815 206901 006905 106905 906906 007001 007002 107002 207002 317002 327018 107101 107101 217101 227102 217102 297102 317102 397103 107103 917103 997104 107106 927107 007108 137108 207109 007110 197110 297110 397110 497111 007116 107116 207201 107201 207201 307201 407203 107203 907204 507205 217205 297505 117505 127505 217505 227506 107506 207507 117507 127507 207606 927609 007613 007614 107614 907801 107801 917801 997802 007804 117804 197906 008003 008004 008005 108007 008101 108101 928101 938101 998102 108102 928102 938102 998104 308104 908105 908107 908108 908109 908112 118112 198112 408112 998113 008201 208201 608201 908202 108202 208202 318202 328202 408202 918202 998203 208203 308203 408205 308206 008208 108208 208208 308208 408208 908211 108211 918211 948213 008214 108311 108311 308401 108401 308401 408405 108405 908406 118406 198406 908411 118411 128411 218411 228411 818411 828411 918411 998412 108412 318412 398412 808416 108416 208416 308416 908418 508418 618418 698419 118421 118421 128421 198421 218421 228421 298421 398421 918421 998422 208422 308422 408422 908423 908432 908433 908434 108434 208434 908435 908436 918436 998438 108438 208438 408438 508438 608440 108440 908441 108441 208441 308441 408441 808441 908442 108442 208442 308442 408442 508443 298443 408443 508443 608443 908444 008445 118445 128445 138445 198445 908447 908448 118448 328448 338448 398448 418448 428448 498448 518448 598449 008450 908453 108453 208453 908455 308456 208456 308456 908459 398460 318460 398461 208461 308461 908463 208463 308463 908464 108467 118467 198467 818467 898467 918467 928467 998470 308470 408470 508470 908472 108473 108473 408476 118476 198476 908477 908478 108478 908479 908480 718480 798483 908484 108484 908485 108485 908505 208505 308506 908508 108508 208508 808508 908509 208509 308509 908510 908516 908517 208517 908518 308519 218519 298519 318519 398519 408519 918519 998520 108520 208520 318520 398520 908521 108521 908522 108523 118523 128523 138523 208523 908524 108524 218524 228524 238524 908525 308526 108526 918527 118527 198527 218527 298527 318527 328527 398527 908529 108529 908533 108533 218533 298533 318533 398533 408533 908539 108539 908540 118540 128540 208540 308540 418540 428540 498540 818540 898540 918540 998541 108541 218541 298541 308541 408541 508541 608541 908543 108543 208543 308543 908544 708604 008609 008708 298708 608708 708708 808708 918708 928708 998710 008802 118802 128802 508803 308908 009001 109001 209001 309001 409001 509001 909003 119003 199003 909004 109004 909005 109005 809005 909006 109006 209006 309006 409006 519006 529006 539006 599006 619006 629006 699006 919006 999007 119007 199007 219007 919007 929008 109008 209008 309008 409008 909009 909010 909011 109011 209011 809011 909012 109012 909013 209013 809013 909014 109014 809014 909015 209015 309015 409015 809015 909017 109017 209017 909018 119018 199018 329018 399018 509018 909019 109020 009021 119021 199021 219021 299021 309021 409021 509021 909022 199022 219022 299022 309022 909025 119025 199025 809025 909026 109026 209026 809026 909027 109027 309027 409027 509027 809028 209028 909029 209029 909030 109030 209030 909031 409031 809031 909032 109032 209032 819032 909033 009101 119101 129101 199101 219101 299101 919101 999102 119102 129102 199102 219102 299102 919102 999103 109104 009105 119105 199105 219105 299105 919105 999106 109107 009109 119109 199109 909110 119110 129110 199110 909111 109111 209111 809111 909112 109112 809112 909113 109113 209113 909114 109114 209114 309114 409114 909202 109202 909203 009204 109204 209205 109205 909206 009209 109209 209209 939209 949209 999301 009303 109303 909305 109305 219305 299305 909306 309306 909307 009403 709405 919507 209601 109602 009603 109603 409604 009608 919609 109609 209611 009614 109614 209614 909615 119615 199616 10BILAG V Liste over varer naevnt i artikel 11, stk. 2 2505 102519 902520 102523 102523 212523 292523 302523 902620 202707 992708 102708 202712 102712 202714 902801 102804 102804 212804 292804 302804 402804 502804 612804 692806 202807 002808 002811 112811 192811 222812 102812 902815 122815 202815 302818 102819 102819 902820 102820 902821 102821 202823 002825 102825 202825 302825 402825 502825 602825 702825 802826 112826 122826 192826 202826 302826 902827 102827 202827 322827 332827 342827 352827 362827 382827 392827 412827 492827 512827 592827 602828 102828 902829 192829 902830 102830 202830 902831 102831 902833 192833 212833 242833 252833 262833 272833 402834 102834 212834 222834 292835 102835 212835 222835 232835 242835 252835 262835 292835 392836 102836 302836 502836 702836 932836 992837 112837 192838 002839 112839 192839 202839 902840 112840 192840 302841 102841 202841 502841 602841 702842 102842 902843 102843 212843 302843 902844 202844 402844 502845 102845 902848 102848 902849 902850 002901 102901 212901 222901 232901 242901 292902 192902 202902 302902 412902 422902 432902 442902 502902 702902 902903 112903 122903 132903 152903 162903 192903 222903 232903 292903 302903 512903 592903 612903 692904 102904 202904 902905 122905 162905 192905 212905 312905 322905 392905 412905 422905 432905 442905 492905 502906 132907 152907 222907 232907 292907 302908 102908 202909 112909 192909 202909 302909 412909 422909 432909 442909 492909 502909 602910 102910 202910 302910 902912 112912 132912 192912 212912 302912 412912 422912 502912 602913 002914 192914 222914 412914 492914 502914 612914 692914 702915 112915 122915 132915 212915 232915 242915 292915 352915 392915 402915 502915 602915 702915 902916 132916 142916 152916 192916 202916 312916 322916 332916 392917 112917 132917 192917 202917 312917 322917 332917 342917 362917 372917 392918 112918 122918 132918 152918 162918 172918 192918 212918 222918 232918 292918 302918 902919 002920 102920 902921 112921 122921 192921 212921 222921 292921 302921 422921 432921 442921 452921 492921 512921 592922 112922 122922 132922 192922 212922 222922 292922 302922 412922 422922 492922 502923 102923 202923 902924 102924 212924 292925 112925 192925 202926 202926 902927 002928 002929 902930 102930 202930 302930 402930 902931 002932 112932 122932 192932 292932 902933 112933 192933 212933 292933 312933 392933 402933 512933 592933 692933 712933 792933 902934 102934 202934 302934 902936 102936 272936 282936 292937 922939 102939 402939 502939 602939 902940 002941 102941 302942 003001 103001 203001 903003 203003 393003 403003 903004 103004 203004 313004 323004 393004 403004 503004 903005 103006 403006 603102 103102 293102 503104 303105 513202 103202 903204 113204 143204 153204 163204 173204 193204 203204 903205 003206 103206 203206 303206 413206 423206 433206 493206 503207 103207 203207 303208 103208 203208 903209 103209 903210 003211 003212 103212 903213 103213 903215 113215 193301 303302 103302 903303 003304 103304 203304 303304 913304 993305 103305 203305 303305 903306 103306 903307 103307 203307 303307 413307 493307 903401 113403 193404 103404 203404 903405 103405 203406 003407 003501 903503 003504 003505 103505 203506 103506 913506 993507 103507 903601 003604 903605 003701 103701 203701 303701 913701 993702 203703 103703 203703 903706 103706 903707 103707 903801 103801 203801 303802 903806 203806 303806 903808 403809 103809 913809 993810 103810 903811 113811 193811 213811 293811 903812 103812 303813 003814 003815 113815 123815 193815 903817 103817 203818 003819 003820 003821 003822 003823 203823 303823 403823 503823 603823 903901 103901 203901 303901 903902 103902 203902 303902 903903 113903 193903 303903 903904 213904 223904 303904 403905 113905 193905 203905 903906 903907 303907 503907 913907 993908 103908 903909 103909 203909 303909 403909 503910 003911 103911 903912 393913 103916 103916 203916 903917 103917 213917 223917 233917 293917 313917 323917 333917 393917 403918 103918 903919 103919 903920 103920 203920 303920 413920 423920 593920 613920 633920 693920 713920 793920 923920 933920 943920 993921 113921 123921 133921 143921 193921 903922 103922 203922 903923 103923 213923 293923 303923 403923 503923 903924 103924 903925 103925 203925 303925 903926 103926 203926 303926 403926 904002 494004 004008 114008 194008 214008 294009 104009 204009 304009 404011 304011 404011 504011 914011 994013 104013 204013 904015 114015 194015 904016 104016 914016 924016 934016 944016 954016 994017 004111 004201 004202 114202 124202 194202 214202 224202 294202 314202 324202 394202 914202 924202 994203 294205 004206 104303 104303 904304 004407 914407 924409 104409 204410 104410 904411 114411 194411 214411 294411 314411 394411 914411 994412 124412 194412 214412 294412 914412 994413 004414 004415 104415 204417 004418 304418 404419 004420 104420 904421 104421 904503 904601 204601 914601 994602 104602 904801 004802 204802 304803 004804 114804 194804 214804 294804 314804 394805 104805 304805 404806 104807 914807 994808 204808 304808 904809 104809 904810 114810 124810 214810 294810 314810 324810 394810 914810 994811 214811 294811 314811 394811 404811 904812 004813 104813 204813 904814 104814 204814 904815 004816 304816 904817 104817 204817 304818 204818 304818 404818 504818 904820 104821 104821 904823 114823 194823 304823 404823 514823 594823 604823 704823 904902 904903 004908 104908 904909 004910 004911 104911 914911 995003 105003 905006 005007 105007 205007 905106 105106 205110 005111 115111 195111 205111 305111 905112 115112 195112 205112 305112 905204 115204 195204 205205 115205 125205 135205 145205 155205 215205 225205 235205 245205 315205 325205 335205 345205 355205 415205 425205 435205 445206 115206 125206 135206 145206 155206 215206 225206 235206 245206 255206 315206 325206 335206 345206 355206 415206 425206 435206 445208 115208 125208 135208 195208 215208 225208 235208 295208 515208 525208 535208 595209 115209 125209 195209 215209 225209 295209 315209 395209 415209 435209 495209 515209 525209 595210 115210 125210 195210 215210 225210 295210 315210 325210 395210 415210 425210 495210 515210 525210 595211 115211 125211 195211 215211 225211 295211 315211 325211 395211 415211 435211 495211 515211 525211 595212 115212 125212 135212 145212 155212 215212 225212 235212 245212 255307 105307 205309 215309 295310 105310 905311 005401 105401 205402 105402 205402 315402 325402 335402 395402 415402 425402 435402 495402 515402 525402 595402 615402 625402 695403 105403 205403 315403 325403 335403 395403 415403 425403 495404 105404 905405 005407 105407 20undtagen 5407 20 115407 305408 105408 325408 335408 345501 105501 205501 305501 905502 005503 105503 205503 305503 905504 105504 905506 105506 205506 305506 905507 005508 205509 115509 125509 215509 225509 315509 325509 415509 425509 515509 525509 535509 595509 615509 625509 695509 915509 925509 995510 115510 125510 205510 305510 905512 115512 195512 215512 295512 915512 995513 115513 125513 135513 195513 215513 225513 235513 295513 315513 325513 335513 395513 415513 425513 435513 495514 115514 125514 135514 195514 215514 225514 235514 295514 315514 325514 335514 395514 415514 425514 435514 495515 115515 125515 135515 195515 215515 225515 295515 915515 925515 995516 115516 125516 135516 145516 215516 225516 235516 245516 315516 325516 335516 345516 415516 425516 435516 445516 915516 925516 935516 945602 105602 215602 295602 905604 105604 205606 005607 105607 215607 295607 305608 115608 195608 905609 005701 105701 905702 105702 205702 315702 395702 415702 495702 515702 595702 915702 995704 105704 905801 105801 215801 225801 235801 245801 255801 265801 315801 325801 335801 345801 355801 365801 905802 115802 195802 205802 305803 105803 905804 105804 215804 295804 305805 005806 105806 315808 105808 905810 105810 915810 925810 995811 005901 105901 905902 105902 205903 105903 205903 905904 105904 915904 925905 005906 105906 915906 995907 005908 005909 006001 106001 216001 226001 296001 916001 926001 996002 106002 206002 306002 416002 426002 436002 496002 916002 926002 936002 996101 306101 906102 306103 126103 236103 296103 336103 396103 436103 496104 116104 196104 216104 316104 416104 516104 616106 10 006106 20 006106 90 106107 196110 106110 906111 306111 906112 206113 006114 106114 306114 906115 196116 106116 916116 926116 996117 106117 206117 906204 296204 396204 596205 10 006205 20 006205 30 006206 20 006206 30 006206 40 006206 906207 926208 116208 226208 296208 926208 996209 106209 206209 906210 206210 306210 506211 126211 316211 416211 426211 436211 496212 106212 206212 306213 106213 206213 906214 106214 206214 306214 406215 106215 206215 906217 106217 906301 106301 206301 306301 406301 906302 106302 406303 126303 196304 116304 916305 106305 31undtagen 6305 31 91og 6305 31 996305 396305 906306 116306 126306 196306 216306 226306 296306 316306 396306 416306 496306 916306 996307 106307 206308 006403 116403 206403 306403 516403 596403 996404 116405 106406 106406 206406 916406 996502 006503 006504 006505 906506 106506 916506 926506 996601 106601 916601 996602 006603 106603 206603 906701 006702 106702 906801 006802 106802 216802 226802 236802 296802 916802 926802 936802 996803 006805 206807 106807 906808 006809 116809 196809 906810 116810 196810 206810 916810 996811 106811 206811 906812 106812 306812 406812 506812 606812 706812 906813 106813 906815 106815 916815 996902 106902 206902 906903 106903 206903 906904 106904 906907 106907 906908 106909 116909 196909 906910 106910 906912 006913 106913 906914 907002 397008 007009 107009 917009 927010 107010 907011 107011 907014 007015 107015 907016 107016 907017 107017 207017 907018 207018 907019 107019 207019 317019 327019 397019 907020 007115 907117 117117 197117 907202 507205 107206 107206 907207 117207 127207 197207 207211 197211 497211 907213 507217 317217 397218 107218 907219 117219 127219 137219 147219 217219 227219 237219 247219 317219 327219 337219 347219 357219 907220 117220 127220 207220 907221 007222 107222 207222 307222 407223 007224 107224 907225 207225 407225 507225 907226 107226 207226 917226 927226 997227 107227 207227 907228 107228 207228 307228 407228 507228 607228 707229 107229 207229 907304 907307 117307 197316 007318 217318 227318 237318 247319 107407 107407 227407 297408 117408 217408 297409 117409 197409 217409 277409 317409 397409 407409 907414 107414 907415 297416 007419 108201 108201 308201 408201 508203 108204 118204 128204 208205 108205 208205 408205 518205 598205 608205 708205 808205 908207 118207 128207 208207 308207 408207 508207 608207 708207 808207 908209 008210 008211 928211 938212 108212 208212 908214 208214 908301 108301 208301 308301 408301 508301 608301 708302 108302 208302 308302 418302 428302 498302 508302 608303 008304 008305 108305 208305 908306 108306 218306 298306 308307 108307 908308 108308 208308 908309 108309 908310 008311 208311 908401 208402 118402 128402 198402 208402 908403 108403 908404 108404 208404 908407 108407 218407 298407 318407 328407 338407 348407 908408 108408 208408 908409 108409 918409 998410 118410 128410 138410 908412 218412 298412 908413 118413 198413 208413 308413 408413 508413 608413 708413 818413 828413 918413 928414 108414 208414 308414 408414 518414 598414 608414 808414 908415 108415 818415 828415 838415 908417 108417 208417 808417 908418 108418 218418 228418 298418 308418 408418 918418 998419 198419 208419 318419 328419 398419 408419 508419 608419 818419 898419 908420 108420 918420 998421 238421 318422 118422 198423 108423 208423 308423 818423 828423 898424 108424 208424 308424 818424 898424 908425 118425 198425 208425 318425 398425 418425 428425 498426 118426 128426 198426 208426 308426 418426 498426 918426 998427 108427 208427 908428 108428 208428 318428 328428 338428 398428 408428 508428 608428 908429 118429 198429 208429 308429 408429 518429 528429 598430 108430 208430 318430 398430 418430 498430 508430 618430 628430 698431 108431 208431 318431 398431 418431 428431 438431 498432 108432 218432 298432 308432 408432 808433 108433 118433 198433 308433 408433 518433 528433 538433 598433 608435 108436 108436 298436 808437 108437 808437 908438 308438 808438 908439 108439 208439 308439 918439 998443 118443 128443 198443 218443 308445 208445 308445 408446 108446 218446 298446 308447 118447 128447 208448 198448 208448 318450 118450 128450 198450 208451 108451 218451 298451 308451 408451 508451 808451 908452 108452 218452 298452 308452 908453 808454 108454 208454 308454 908455 108455 218455 228455 908456 108457 108457 208457 308458 118458 198458 918458 998459 108459 218459 298459 318459 408459 518459 598459 618459 698459 708460 118460 198460 218460 298460 408460 908461 108461 408461 508462 108462 218462 298462 318462 398462 418462 498462 918462 998463 108464 208464 908465 108465 918465 928465 938465 948465 958466 108466 208466 308466 918466 928466 938466 948468 108468 208468 808468 908469 108469 218469 298469 318469 398470 108470 218470 298471 108471 208471 918471 928471 938471 998472 208472 308472 908473 218473 298473 308474 108474 208474 318474 328474 398474 808474 908477 108477 208477 308477 408477 518477 598477 808479 108479 208479 308479 408479 818479 828479 898480 108480 208480 308480 418480 498480 508480 608481 108481 208481 308481 408481 808481 908482 108482 208482 308482 508482 808483 108483 208483 308483 408483 508483 608501 108501 208501 318501 328501 338501 348501 408501 518501 528501 538501 618501 628501 638501 648502 118502 128502 138502 208502 308502 408503 008504 108504 218504 228504 238504 318504 328504 338504 348504 408504 508504 908505 118505 198505 908506 128506 138506 198506 208507 108507 208507 308507 408507 808507 908509 108509 408509 808510 108510 208511 108511 208511 308511 408511 508511 808511 908512 108512 208512 308512 408512 908513 108513 908514 108514 208514 308514 408514 908515 118515 198515 218515 298515 318515 398515 808515 908516 108516 218516 298516 318516 328516 338516 408516 508516 608516 718516 728516 798516 808517 108517 308517 408517 818517 828518 108518 218518 298518 408518 508518 908525 108525 208526 928528 108528 208530 108530 808530 908531 108531 208531 808531 908532 108532 218532 228532 238532 248532 258532 298532 308532 908534 008537 108537 208538 108538 908539 398539 408543 808544 118544 198544 208544 308544 418544 498544 518544 598544 608545 118545 198545 208545 908546 108546 908547 108547 208547 908548 008601 108601 208602 108602 908603 108603 908605 008606 108606 208606 308606 918606 928606 998607 118607 128607 198607 218607 298607 308607 918607 998608 008701 108701 208701 308701 908702 908703 108705 108705 208705 308705 408705 908706 008707 108707 908708 108708 218708 318708 398708 408708 508708 938708 948709 118709 198709 908711 108711 208711 308711 408711 508711 908712 008714 118714 198714 208714 918714 928714 938714 948714 958714 968714 998715 008716 108716 208716 318716 398716 408716 808716 908801 108801 908802 208802 308802 408803 108803 208803 908804 008805 108805 208901 108901 208901 308901 908902 008903 108903 918903 928903 998904 008905 108905 208905 908906 008907 108907 909002 119002 199002 209002 909007 299009 119009 129009 219009 229009 309010 109010 209010 309013 109014 209015 109016 009017 309017 809018 209018 319018 419018 499019 209022 119024 909025 209027 209027 909028 109028 309030 319030 399030 409030 819030 899031 109031 209031 309032 899103 909106 209106 909108 119108 129108 199108 209108 919108 999207 109207 909208 109208 909209 309209 919209 929302 009303 209303 309304 009306 109306 219306 299401 109401 209401 309401 409401 509401 619401 699401 719401 799401 809401 909402 109402 909403 109403 209403 809403 909404 109404 219404 299404 309404 909405 109405 209405 309405 409405 509405 609405 929405 999406 009501 009502 109502 919502 999503 109503 209503 309503 419503 499503 509503 609503 709503 809503 909504 109504 209504 309504 409504 909505 109505 909506 119506 129506 199506 219506 299506 319506 329506 399506 409506 519506 599506 619506 629506 699506 709506 919506 999507 109507 309507 909508 009601 909603 219603 299603 309603 509603 909605 009606 109606 219606 229606 299606 309607 119607 199607 209608 109608 209608 319608 399608 409608 509608 609608 999609 909610 009612 109612 209613 109613 209613 309613 809613 909615 909616 209617 009618 009701 90BILAG VI Liste over varer naevnt i artikel 11, stk. 3 2710 002710 002814 202817 002835 312837 202849 102902 112902 602903 142903 622905 152907 112915 222915 312915 332915 342916 112916 122918 142921 413102 213102 403102 803102 903105 203105 593105 603207 403602 003802 103808 103808 203808 303904 103906 103915 103915 203915 303915 903920 513920 624010 104010 914011 104011 204012 104012 204012 904418 104418 204418 904707 104707 204707 304707 904802 404802 514802 524802 534804 414804 424804 494804 514804 524804 594805 214805 224805 234805 294805 504805 604805 704805 804806 204807 104808 104809 204811 104816 104816 204818 104819 104819 204819 304819 404819 504819 604820 204820 304820 404820 504820 904822 104822 904823 205208 315208 325208 335208 395208 415208 425208 435208 495209 325209 425211 425301 105301 215309 115309 195503 405603 005605 005607 415607 495607 505607 905702 325702 425702 525702 925703 105703 205703 305703 905705 005806 205806 325806 395806 405807 105807 905911 315911 325911 405911 906101 106101 206102 106102 206102 906103 116103 196103 216103 226103 316103 326103 426104 126104 136104 226104 236104 296104 326104 336104 396104 426104 436104 446104 496104 526104 536104 596104 626104 636104 696105 106105 206105 906106 90undtagen 6106 90 106107 116107 126107 216107 226107 296107 916107 926107 996108 116108 196108 216108 226108 296108 316108 326108 396108 916108 926108 996109 106109 906110 206110 306111 206112 116112 126112 196112 316112 396112 416112 496114 206115 116115 126115 206115 916115 926115 936115 996201 116201 126201 136201 196201 916201 926201 936201 996202 116202 126202 136202 196202 916202 926202 936202 996203 116203 126203 196203 216203 226203 256203 296203 316203 326203 336203 396203 416203 426203 436203 496204 116204 126204 136204 196204 216204 226204 236204 316204 326204 336204 416204 426204 436204 446204 496204 516204 526204 536204 616204 626204 636204 696205 906207 116207 196207 216207 226207 296207 916207 996208 196208 216208 916209 306210 106210 406211 116211 206211 326211 336211 396302 216302 226302 296302 316302 326302 396302 526302 536302 596302 606302 916302 926302 936302 996303 116303 916303 926303 996304 196304 926304 936304 996305 206307 906401 106401 916401 926401 996402 196402 206402 306402 916402 996403 196403 406403 916404 196404 206405 206405 906908 906911 106911 906914 107003 117003 197003 207003 307004 107004 907005 107005 217005 297005 307006 007007 117007 197007 217007 297011 207012 007013 107013 217013 297013 317013 327013 397013 917013 997113 117113 197113 207114 117114 197114 207202 117202 197202 217202 297202 307202 417202 497202 707202 807202 917202 927202 997208 117208 127208 137208 147208 217208 227208 237208 247208 317208 327208 337208 347208 357208 417208 427208 437208 447208 457208 907209 117209 127209 137209 147209 217209 227209 237209 247209 347209 417209 427209 437209 447209 907210 117210 127210 207210 317210 397210 417210 497210 507210 607210 707210 907211 117211 127211 217211 227211 297211 307211 417212 107212 217212 297212 307212 407212 507212 607213 107213 207213 317213 397213 417213 497214 107214 207214 307214 407214 507214 607215 107215 207215 307215 407215 907216 107216 217216 227216 317216 327216 337216 407216 507216 607216 907217 117217 127217 137217 197217 217217 227217 237217 297217 327217 337225 107225 307228 807301 107301 207302 107302 207302 307302 407302 907303 007304 107304 207304 317304 397304 417304 497304 517304 597305 117305 127305 197305 207305 317305 397305 907306 107306 207306 307306 407306 507306 607306 907307 217307 227307 237307 297307 917307 927307 937307 997308 107308 207308 307308 407308 907309 007310 107310 217310 297311 007312 107312 907313 007314 117314 197314 207314 307314 417314 427314 497314 507315 117315 127315 197315 207315 817315 827315 897315 907317 007318 117318 127318 137318 147318 157318 167318 197318 297319 207319 307319 907320 107320 207320 907321 117321 127321 137321 817321 827321 837321 907322 117322 197322 907323 107323 917323 927323 937323 947323 997324 107324 217324 297324 907325 107325 917325 997326 117326 197326 207326 907406 107406 207407 217408 197408 227410 117410 127410 217410 227411 107411 217411 227411 297412 107412 207413 007415 107415 217415 317415 327415 397417 007418 107418 207419 917419 997504 007508 007603 107603 207604 107604 217604 297605 117605 197605 217605 297606 117606 127606 917607 117607 197607 207608 107608 207610 107610 907611 007612 107612 907615 107615 207616 107616 907803 007804 207805 007806 007903 107903 907904 007905 007907 107907 908005 208006 008215 108215 208215 918215 998436 218452 408465 968465 998506 118518 228519 108522 908535 108535 218535 298535 308535 408535 908536 108536 208536 308536 418536 498536 508536 618536 698536 908539 218539 228539 298539 318546 208702 108703 21 908703 22 908703 23 908703 24 908703 31 908703 32 908703 33 908703 908704 108704 218704 228704 238704 318704 328704 909023 009024 109024 809029 109201 109201 209201 909403 309403 409403 509403 60BILAG VII Liste over varer naevnt i artikel 11, stk. 4 (Nye motorkoeretoejer) 8703 21 108703 22 118703 22 198703 23 118703 23 198703 24 108703 31 108703 32 118703 32 198703 33 118703 33 19BILAG VIII Liste over varer, for hvilke der kraeves importlicens >TABELPOSITION>BILAG IX Liste over varer, for hvilke der kraeves eksportlicens (1) >TABELPOSITION>>TABELPOSITION>(1) Formaalet med licenserne er at overvaage eksporten. Eventuelle restriktioner som foelge af vanskeligheder paa det tjekkiske marked for et produkt paa listen indfoeres ved en ad hoc-beslutning truffet af de tjekkiske myndigheder. Faellesskabet underrettes straks om denne beslutning.BILAG X >TABELPOSITION>BILAG XIa Liste over varer naevnt i artikel 21, stk. 2 (1) For varer opfoert i dette bilag gaelder en afgiftsnedsaettelse paa 50 %.Maengderne i tons for aar 3 gaelder fra 1. juli 1993 til 30. juni 1994. Maengder indfoert foer den 1. juli 1993, og som overstiger 50 % af maengden for aar 2, skal fratraekkes maengden for aar 3.Maengderne i tons for aar 4 og 5 gaelder henholdsvis fra 1. juli 1994 til 30. juni 1995 og fra 1. juli 1995 til 30. juni 1996.>TABELPOSITION>(1) Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet praeferenceordningen afgoeres i henhold til numrene i den kombinerede nomenklatur, og beroerer ikke reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgoeres praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed.BILAG XIb >TABELPOSITION>Bilag til bilag XIb Importordning med mindstepriser for visse baerfrugter til forarbejdning 1. For hvert produktionsaar fastsaettes der mindstepriser ved indfoersel af foelgende varer:>TABELPOSITION>Mindstepriserne ved indfoersel fastsaettes af Faellesskabet i samraad med Den Tjekkiske Republik under hensyntagen til prisudviklingen, de indfoerte maengder og markedsudviklingen i Faellesskabet.2. Mindstepriserne ved indfoersel overholdes efter foelgende kriterier:- i hver tremaaneders periode i produktionsaaret maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end mindsteprisen for den paagaeldende vare- i enhver periode paa to uger maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end 90 % af mindsteprisen for den paagaeldende vare, for saa vidt de maengder, der er indfoert i naevnte periode, ikke er mindre end 4 % af den normale aarlige indfoersel.3. Misligholdes et af disse kriterier, kan Faellesskabet indfoere foranstaltninger, der sikrer, at mindsteprisen ved indfoersel overholdes for hver forsendelse af de paagaeldende varer, som indfoeres fra Den Tjekkiske Republik.BILAG XII Ordninger for indfoersel af levende hornkvaeg til Faellesskabet 1. Hvis antallet af dyr som fastsat inden for rammerne af de i forordning (EOEF) nr. 805/68 fastsatte opgoerelser er lavere end en referencemaengde, vil der blive aabnet et globalt toldkontingent for indfoersel fra Ungarn, Polen, Den Tjekkiske Republik og Den Slovakiske Republik svarende til forskellen mellem denne referencemaengde og antallet af dyr som fastsat i medfoer af opgoerelserne. Referencemaengden er foelgende:- 217 800 i 1992- 237 600 i 1993- 257 400 i 1994- 277 200 i 1995- 297 000 i 1996.Den nedsatte afgift, der gaelder for dyr under dette kontingent, fastsaettes til 25 % af den fulde afgift.Denne ordning gaelder for levende hornkvaeg til opfedning eller slagtning med en levende vaegt paa mindst 160 kg og ikke over 300 kg.2. Hvis indfoerslen til Faellesskabet ifoelge prognoserne vil kunne overstige 425 000 stk. kvaeg i et givet aar, kan Faellesskabet traeffe beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med forordning (EOEF) nr. 805/68, uanset hvilke andre rettigheder der foelger af aftalen.I denne forbindelse begraenses indfoerslen af levende hornkvaeg, som ikke er omfattet af ordningerne naevnt i stk. 1, til ungkalve med en levende vaegt paa hoejst 80 kg. Denne indfoersel reguleres ved hjaelp af en forvaltningsordning for at sikre regelmaessige leverancer i loebet af det paagaeldende aar.BILAG XIII Liste over varer naevnt i artikel 21, stk. 4 (1) For de maengder, der indfoeres under de KN-koder, der er naevnt i dette bilag med undtagelse af KN-kode 0104 og 0204, vil der gaelde en afgifts- og toldnedsaettelse paa 20 % fra den 1. marts 1992, 40 % fra den 1. januar 1993 og 60 % fra den 1. juli 1993.Maengderne i tons for aar 3 gaelder fra 1. juli 1993 til 30. juni 1994. Maengder indfoert foer den 1. juli 1993, og som overstiger 50 % af maengden for aar 2, skal fratraekkes maengden for aar 3.Maengderne i tons for aar 4 og 5 gaelder henholdsvis fra 1. juli 1994 til 30. juni 1995 og fra 1. juli 1995 til 30. juni 1996.>TABELPOSITION>4 0004 3504 7205 1205 4707,25,43,63,63,6(1) De betingelser, der er fastlagt i aftalen fra 1982 mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om handel med faar og geder, suppleret af aftalen fra 1990, finder anvendelse med undtagelse af de produkter, der er naevnt i stk. 1, og de maengder, der er naevnt i stk. 2 i aftalen fra 1982, og som erstattes af produkter og maengderne i dette bilag.(2) Undtagen moerbrad, som enkeltstykke.(3) Hvis Den Tjekkiske Republik i et givet aar drager fordel af finansiel bistand fra Faellesskabet inden for rammerne af den tresidede procedure med henblik paa eksport af disse produkter til det tidligere USSR eller andre lande med undtagelse af Ungarn, Polen og Slovakiet, som faar G-24 bistand, vil kontingent for dette produkt blive nedsat i et omfang svarende til eksportstoetten for det paagaeldende aar. Kontingentet kan imidlertid ikke vaere mindre end 1 850 tons.(4) Hvis Den Tjekkiske Republik i et givet aar drager fordel af finansiel bistand fra Faellesskabet inden for rammerne af den tresidede procedure med henblik paa eksport af disse produkter til det tidligere USSR eller andre lande med undtagelse af Ungarn, Polen og Slovakiet, som faar G-24 bistand, vil kontingentet for dette produkt blive nedsat i et omfang svarende til eksportstoetten for det paagaeldende aar. Kontingentet kan imidlertid ikke vaere mindre end 265 tons.(5) I flydende aeggeblommeaekvivalent: 1 kg toerrede aeggeblommer = 2,12 kg flydende aeggeblommer.(6) I flydende aekvivalent: 1 kg toerrede aeg = 3,9 kg flydende aeg.(7) Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet praeferenceordningen afgoeres i henhold til numrene i den kombinerede nomenklatur, og beroerer ikke reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgoeres praeferenceordningen ved anvendelse af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed.BILAG XIV Liste over varer naevnt i artikel 21, stk. 4 (1) For indfoersel i Den Tjekkiske Republik af foelgende varer med oprindelse i Faellesskabet gaelder nedenfor anfoerte indroemmelser>TABELPOSITION>(1) Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet praeferenceordningen afgoeres i henhold til numrene i den kombinerede nomenklatur, og beroerer ikke reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgoeres praeferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed.BILAG XV >TABELPOSITION>BILAG XVIa (afsnit IV, kapitel II) ETABLERING: »FINANSIELLE TJENESTEYDELSER« Definitioner: En finansiel tjenesteydelse er enhver tjenesteydelse af finansiel art, der tilbydes af en finansiel servicevirksomhed. Finansielle tjenesteydelser omfatter foelgende aktiviteter:A. Alle former for forsikringsydelser og dermed beslaegtede.1. Direkte forsikring (inklusive koassurance):i) livsforsikringii) andre former for forsikring2. Genforsikring og retrocession.3. Forsikringsmaegling.4. Tjenesteydelser i tilknytning til forsikring, saasom raadgivning, aktuarbistand, risikovurdering og skaderegulering.B. Bankmaessige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring).1. Modtagelse af indskud og andre midler paa anfordring fra offentligheden.2. Alle former for udlaan, herunder bl.a. forbrugerkredit, hypotekkredit, factoring og finansiering af kommercielle transaktioner.3. Finansiel leasing.4. Alle tjenesteydelser i tilknytning til betalings- og pengeoverfoersel, herunder kreditkort, rejsechecks og bankanvisninger.5. Garantier og engagementer.6. Handel for egen regning eller for kunders regning, enten paa fondsboersen, uden for fondsboersen eller paa anden maade, med foelgende papirer:a) pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlaansbeviser osv.)b) udenlandsk valutac) afledte produkter, herunder, men ikke begraenset til, terminsforretninger og optionerd) kurs- og rentearbitragepapirer, herunder produkter saasom swaps, aftaler om terminskurser osv.e) omsaettelige vaerdipapirerf) andre negotiable dokumenter og finansielle aktiver, herunder guldbarrer.7. Deltagelse i emissioner af enhver art af vaerdipapirer, herunder emissionsgarantier og placering som agent (enten offentligt eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til saadanne emissioner.8. Laaneformidling paa pengemarkedet.9. Investeringspleje, saasom likviditets- og portefoeljeforvaltning, alle former for kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, forvaring og forvaltning af betroede midler.10. Afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder vaerdipapirer, afledte produkter og andre negotiable dokumenter.11. Raadgivning og formidling samt andre medfoelgende tjenesteydelser i forbindelse med de under punkt 1 til 10 naevnte aktiviteter, herunder kreditvurdering- og analyse, undersoegelser og raadgivning i tilknytning til investeringer og portefoeljer, raadgivning om erhvervelser og om omstrukturering af virksomheder samt virksomhedsanalyse.12. Andre finansielle servicevirksomheders tilvejebringelse og overfoersel af finansielle oplysninger samt programmel til finansiel databehandling og dermed beslaegtet programmel.Foelgende aktiviteter er ikke omfattet af definitionen af finansielle tjenesteydelser:a) aktiviteter udfoert af centralbanker eller enhver anden offentlig institution med et penge- eller valutakurspolitisk sigteb) aktiviteter udfoert af centralbanker, statslige organer eller offentlige institutioner paa regeringens vegne eller med dennes garanti, undtagen hvor disse aktiviteter kan udfoeres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med saadanne offentlige organerc) aktiviteter, der indgaar i lovfaestede sociale sikringsordninger eller pensionsordninger, undtagen hvor disse aktiviteter kan udfoeres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med offentlige organer eller private institutioner.BILAG XVIb (artikel 45, stk. 1, nr. i), artikel 45, stk. 5, og artikel 51, nr. i)) ETABLERING: »SEKTORER MED RELATION TIL OVERGANGSPERIODEN« - Rustnings- og forsvarsindustri- Staalproduktion- Erhvervelse af statsejede aktiver som led i privatiseringsproces- Ejendomsret til brug, salg og udlejning af fast ejendom- Handel med og anden agenturvirksomhed i forbindelse med fast ejendom og naturressourcer.BILAG XVIc ETABLERING: »UDELUKKEDE SEKTORER« (artikel 45, stk. 5 og 6) - Erhvervelse og salg af naturressourcer- Erhvervelse og salg af landbrugsjord og skove- Kulturelle og historiske monumenter og bygninger.BILAG XVII 1. Artikel 67, stk. 2, vedroerer foelgende multilaterale konventioner: Madridprotokollen om international registrering af varemaerker (Madrid 1989).2. Associeringsraadet kan traeffe beslutning om, at artikel 67, stk. 2, finder anvendelse paa andre multilaterale konventioner.3. De kontraherende parter bekraefter, at de tillaegger forpligtelserne i medfoer af foelgende multilaterale konventioner betydning:- Bernerkonventionen til vaern for litteraere og kunstneriske vaerker (Paris-akten, 1971)- den internationale konvention om beskyttelse af udoevende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom, 1961)- Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholm-akten, 1967, som revideret i 1979)- Madrid-arrangementet om international registrering af varemaerker (Stockholm-akten, 1967, som revideret i 1979)- Nice-arrangementet vedroerende international registrering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemaerker (Genève 1977, som aendret i 1979)- Budapest-traktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer med henblik paa patentprocedurer (1977, som aendret i 1980)- patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, som aendret i 1979 og 1984).4. For saa vidt angaar stk. 3 i dette bilag og de bestemmelser i artikel 76 stk. 1, som henviser til intellektuel ejendomsret, forstaas der ved de kontraherende parter Den Tjekkiske Republik, Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og medlemsstaterne, hver isaer i det omfang de er kompetente i spoergsmaal, der vedroerer industriel, intellektuel og kommerciel ejendomsret, som er omfattet af disse konventioner eller af artikel 76, stk. 1.5. Bestemmelserne i dette bilag og de bestemmelser i artikel 76, stk. 1, som henviser til intellektuel ejendomsret, beroerer ikke Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs og dets medlemsstaters kompetence i spoergsmaal om industriel, intellektuel og kommerciel ejendomsret.FORTEGNELSE OVER PROTOKOLLER >TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 1 om tekstilvarer og beklaedningsgenstande til Europaaftalen (»aftalen«) Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa de tekstilvarer og beklaedningsgenstande (i det foelgende benaevnt »tekstilvarer«), der er opregnet i bilag I til den supplerende protokol om handel med tekstilvarer til Europaaftalen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, som blev paraferet den 17. december 1992, og som har vaeret anvendt siden den 1. januar 1993, hvad angaar de kvantitative ordninger, og paa afsnit XI (kapitel 50 til 63) i henholdsvis Faellesskabets kombinerede nomenklatur og den tjekkiske toldtarif, for saa vidt angaar toldaspekterne.Artikel 2 1. De toldsatser, der anvendes paa direkte import i Faellesskabet af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i den kombinerede nomenklatur, og som har oprindelse i Den Tjekkiske Republik i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, nedsaettes med henblik paa deres afskaffelse paa foelgende maade ved udgangen af en periode paa seks aar begyndende fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden:- ved aftalens ikrafttraeden til fem syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det tredje aar til fire syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det fjerde aar til tre syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det femte aar til to syvendedele af basistolden- ved begyndelsen af det sjette aar afskaffelse af resttolden.2. De toldsatser, der anvendes paa direkte import i Den Tjekkiske Republik af tekstilvarer, som henhoerer under afsnit XI (kapitel 50 til 63) i den tjekkiske toldtarif, og som har oprindelse i Faellesskabet i overensstemmelse med protokol nr. 4 til aftalen, afvikles gradvis som fastsat i artikel 11 i aftalen.3. De toldsatser, der anvendes paa genindfoersel i Faellesskabet af tekstilvarer henhoerende under de kategorier, som er anfoert i bilaget til Raadets forordning (EOEF) nr. 636/82, efter foraedling, forarbejdning eller bearbejdning i Den Tjekkiske Republik, afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.4. Bestemmelserne i artikel 12 og artikel 13 i aftalen finder anvendelse paa handelen med tekstilvarer mellem parterne.Artikel 3 Fra den 1. januar 1993 er de kvantitative ordninger og andre dertil knyttede spoergsmaal vedroerende eksporten til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik og eksporten til Den Tjekkiske Republik af tekstilvarer med oprindelse i Faellesskabet omfattet af den supplerende protokol om handel med tekstilvarer til Europaaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, der blev paraferet den 17. december 1992, og som har vaeret anvendt siden den 1. januar 1993, herunder i saerdeleshed godkendt protokollat nr. 5 hertil, som aendret ved tillaegsprotokollen om handel med tekstilvarer mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab od Den Tjekkiske Republik, paraferet den 17. september 1993.Artikel 4 Fra denne aftales ikrafttraeden maa der ikke indfoeres nye kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, medmindre andet bestemmes i medfoer af aftalen og dens protokoller.PROTOKOL Nr. 2 om EKSF-produkter til Europaaftalen (»aftalen«) Artikel 1 Denne protokol finder anvendelse paa de produkter, der er opfoert i bilag I til EKSF-traktaten, som naermere anfoert i den faelles toldtarif (1*).KAPITEL I EKSF-staalprodukter Artikel 2 (2) Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Den Tjekkiske Republik afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) alle toldsatser nedsaettes til 80 % af basistolden paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden2) Der foretages yderligere nedsaettelser til 60 %, 40 %, 20 % og 0 % af basistolden ved begyndelsen af henholdsvis det andet, tredje, fjerde og femte aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 3 Gaeldende importtold i Den Tjekkiske Republik paa EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet afskaffes gradvis i overensstemmelse med foelgende tidsplan:1) for produkter, der er anfoert i bilag I til denne protokol, afskaffes tolden paa datoen for aftalens ikrafttraeden2) for produkter, der er anfoert i bilag II til denne protokol, afskaffes tolden som fastsat i artikel 11, stk. 2, i aftalen3) for produkter, der er anfoert i bilag III til denne protokol, afskaffes tolden som fastsat i artikel 11, stk. 3, i aftalen.Artikel 4 1. Kvantitative importrestriktioner i Faellesskabet for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Den Tjekkiske Republik samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.2. Kvantitative importrestriktioner i Den Tjekkiske Republik for EKSF-staalprodukter med oprindelse i Faellesskabet samt foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden.KAPITEL II EKSF-kulprodukter Artikel 5 Gaeldende importtold i Faellesskabet paa EKSF-kulprodukter med oprindelse i Den Tjekkiske Republik afskaffes gradvis og senest et aar efter aftalens ikrafttraeden, med undtagelse af de produkter og regioner, der er naevnt i bilag IV, for hvilke tolden afskaffes senest fire aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 6 Kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet importeres i Den Tjekkiske Republik uden told fra datoen for aftalens ikrafttraeden.Artikel 7 1. Gaeldende kvantitative restriktioner i Faellesskabet for EKSF-kulprodukter med oprindelse i Den Tjekkiske Republik afskaffes senest et aar efter aftalens ikrafttraeden med undtagelse af saadanne, som vedroerer de i bilag IV naevnte produkter og regioner, og som afskaffes senest fire aar efter aftalens ikrafttraeden.2. Gaeldende kvantitative restriktioner paa import i Den Tjekkiske Republik af kulprodukter med oprindelse i Faellesskabet saavel som foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes som fastsat i aftalens artikel 11, stk. 5.KAPITEL III Faelles bestemmelser Artikel 8 1. Foelgende er uforenelige med aftalens rette funktion, i det omfang det paavirker samhandelen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik:i) alle aftaler, som bevirker et samarbejde eller en koncentration mellem virksomheder, eller vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis mellem virksomheder, som har til formaal eller til foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Den Tjekkiske Republiks omraade eller en vaesentlig del herafiii) offentlig stoette under enhver taenkelig form, bortset fra undtagelser, der tillades i henhold til EKSF-traktaten.2. Al praksis, der strider mod denne artikel, skal vurderes paa grundlag af kriterier, der foelger af anvendelsen af reglerne i artikel 65 og 66 i EKSF-traktaten, artikel 85 i EOEF-traktaten og reglerne om offentlig stoette, herunder den afledte ret.3. Associeringsraadet vedtager senest tre aar efter aftalens ikrafttraeden de noedvendige gennemfoerelsesbestemmelser til stk. 1 og 2.4. De kontraherende parter anerkender, at Den Tjekkiske Republik i loebet af de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden som en afvigelse fra stk. 1, nr. iii), undtagelsesvis, hvad angaar EKSF-staalprodukter, kan yde offentlig stoette til strukturomlaegningsformaal, forudsat at:- stoetten medfoerer, at de begunstigede virksomheder kan overleve under normale markedsvilkaar ved udgangen af strukturomlaegningsperioden- stoettebeloebet og -intensiteten er strengt begraenset til, hvad der er absolut noedvendigt for at genskabe virksomhedernes konkurrenceevne, og at stoetten nedsaettes gradvis- strukturomlaegningsprogrammet er knyttet til en generel rationalisering og indskraenkning af kapaciteten i Den Tjekkiske Republik.5. Hver af parterne skal sikre gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette gennem en fuldstaendig og loebende informationsudveksling med den anden part, omfattende oplysninger om stoettebeloeb, stoetteintensitet og stoetteformaal og en detaljeret strukturomlaegningsplan.6. Saafremt Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik mener, at en saerlig form for praksis er uforenelig med stk. 1, som aendret ved stk. 4, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesbestemmelser, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv vaesentlig skadekan den beroerte part traeffe passende foranstaltninger, hvis der ikke inden 30 dage er fundet nogen loesning ved konsultation. En saadan konsultation skal finde sted senest inden 30 dage fra datoen for forelaeggelsen af en officiel anmodning.I tilfaelde af praksis, der er uforenelig med stk. 1, nr. iii), maa saadanne passende foranstaltninger kun omfatte foranstaltninger, der vedtages i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst, og som gaelder mellem parterne.Artikel 9 Bestemmelserne i artikel 12, 13 og 14 i aftalen finder anvendelse paa samhandelen mellem parterne med EKSF-produkter.Artikel 10 Parterne vedtager, at et af de saerlige organer, der nedsaettes af associeringsraadet, skal vaere en kontaktgruppe for droeftelse af spoergsmaal vedroerende gennemfoerelsen af denne protokol.(1*) EFT nr. L 247 af 10. 9. 1990.Fodnote 1 til protokol nr. 2(1) Fra den 1. juni 1993 til den 31. december 1995 anvendes med forbehold af aendringer bestemmelserne i afgoerelse 1/93(C) og 1/93(S) truffet af Det Blandede Udvalg i medfoer af interimsaftalen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om handel og handelsanliggender, undertegnet den 16. december 1991, som aendret ved tillaegsprotokollerne mellem Faellesskabet og henholdsvis Den Tjekkiske Republik og Den Slovakiske Republik.BILAG I Fortegnelse over produkter omhandlet i protokollens artikel 3, stk. 1 KN-kode7201 107201 207201 307201 407203 107203 907204 50BILAG II Fortegnelse over produkter omhandlet i protokollens artikel 3, stk. 2, og de toldsatser, der gjaldt foer aftalens ikrafttraeden >TABELPOSITION>BILAG III Fortegnelse over produkter omhandlet i protokollens artikel 3, stk. 3, og de toldsatser, der gjaldt foer aftalens ikrafttraeden >TABELPOSITION>BILAG IV Produkter og regioner naevnt som undtagelser i EKSF-protokollens artikel 7 ProdukterProdukter opfoert under »kulprodukter« i EKSF-traktatens bilag I som naermere angivet i den faelles toldtarif (1).RegionerAlle regioner i- Forbundsrepublikken Tyskland- Kongeriget Spanien.(1) EFT nr. L 247 af 10. 9. 1990.PROTOKOL Nr. 3 om handelen mellem Den Tjekkiske Republik og Faellesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, der ikke er omfattet af bilag II til EOEF-traktaten Artikel 1 For at tage hensyn til forskellene i omkostningerne for landbrugsprodukter, der indarbejdes i visse varer, som ikke er omfattet af bilag II til traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, er aftalen ikke til hinder for:- at der ved indfoersel af de af bilaget omfattede varer indgaar et landbrugselement i toldafgifterne- at der anvendes interne foranstaltninger for at udligne prisforskelle, der skyldes gennemfoerelsen af landbrugspolitikken- at der anvendes eksportforanstaltninger.Artikel 2 1. Landbrugselementet i toldafgifterne, jf. artikel 1, kan tage form af et variabelt element, et fast beloeb eller vaerditold.Dette element er begraenset til maengderne af indarbejdede landbrugsbasisprodukter.2. Ved fastlaeggelsen af landbrugselementet i afgiften tages der hensyn til de foranstaltninger, der vedtages i medfoer af aftalens artikel 21.3. Anvendelsen af eksportforanstaltninger er begraenset til foranstaltninger gaeldende over for alle lande, der ikke er part i aftalen.4. Den ikke-landbrugsmaessige afgiftskomponent reduceres gradvis efter de i denne protokol fastlagte retningslinjer.Artikel 3 1. Gaeldende importafgifter i Faellesskabet paa produkter med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, jf. bilagets tabel 1, nedsaettes gradvis efter den heri fastlagte tidsplan.2. De mobile elementer som anfoert i bilagets tabel 1 kan konverteres til en anden form for afgiftspaalaeggelse, jf. artikel 2, stk. 1.Artikel 4 1. Den Tjekkiske Republik fastlaegger landbrugselementet i afgiften i overensstemmelse med artikel 1 og 2 foer den 1. juli 1994.Det ikke-landbrugsmaessige element i afgiften fastlaegges ved at fratraekke landbrugselementet i toldafgifterne, jf. afsnit 1, fra de pr. 1. januar 1992 gaeldende afgifter.2. Landbrugselementet i afgiften maa ikke overstige den afgift, der fremkommer ved at anvende de afgifter, der gaelder ved import til Den Tjekkiske Republik af disse landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet, paa de maengder af landbrugsprodukter, der betragtes som indarbejdede.3. Landbrugselementet i afgiften kan tage en af de i artikel 2, stk. 1, omhandlede former.Det kan senere konverteres til en anden form for afgiftspaalaeggelse, jf. artikel 2, stk. 1, navnlig under hensyntagen til aendringer i den tjekkiske landbrugspolitik.Artikel 5 1. Indtil den 31. december 1994 paalaegger Den Tjekkiske Republik ved import af de i bilagets tabel 2 anfoerte varer de afgifter, der gaelder pr. 1. januar 1992.2. Fra den 1. januar 1995 nedsaettes det ikke-landbrugsmaessige element i toldafgifterne, fastlagt i overensstemmelse med artikel 4, efter den i bilagets tabel 2 fastlagte plan.Gaeldende afgifter efter den 1. januar 1995 fastlaegges definitivt af associeringsraadet efter bestemmelserne i artikel 6, stk. 1.Artikel 6 1. Den Tjekkiske Republik underretter foer den 1. oktober 1994 associeringsraadet, omhandlet i aftalens artikel 104 om landbrugselementerne i toldafgifterne fastlag i overensstemmelse med artikel 4. Associeringsraadet fastsaetter efter en gennemgang af de forelagte oplysninger de endelige afgifter, som skal gaelde fra den 1. januar 1994.2. Efter foerste etape af overgangsperioden undersoeger associeringsraadet muligheden for at erstatte landbrugselementet, jf. denne protokols artikel 2, stk. 1, med udligningsbeloeb beregnet dels paa grundlag af maengderne af faktisk indarbejdede landbrugsprodukter, dels paa grundlag af de faktiske forskelle mellem prisniveauerne for hver af parternes landbrugsbasisprodukter. Det opstiller i saa fald en fortegnelse over varer, for hvilke disse beloeb gaelder, og en fortegnelse over landbrugsbasisprodukterne.3. Associeringsraadet kan ligeledes tage stilling til en udvidelse af fortegnelsen over de varer, for hvilke denne protokol gaelder. Det vedtager i saa fald de noedvendige bestemmelser for disse varer.4. Den Tjekkiske Republik og Faellesskabet underretter hinanden om prisniveauerne for de landbrugsbasisprodukter, der tages i betragtning i forbindelse med prisudligning, jf. denne protokols artikel 1.BILAG >TABELPOSITION>>TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde AFSNIT I DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS« Artikel 1 OprindelseskriterierFor anvendelsen af aftalen gaelder foelgende, jf. dog artikel 2 og 3 i denne protokol:1) Som varer med oprindelse i Faellesskabet anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Faellesskabet, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet, dog paa betingelse af, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i Faellesskabet i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning2) Som varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Den Tjekkiske Republik i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Den Tjekkiske Republik, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Den Tjekkiske Republik, dog paa betingelse af, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i Den Tjekkiske Republik i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning.Artikel 2 Bilateral kumulation1. Uanset artikel 1, stk. 1, litra b), anses materialer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Faellesskabet, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.2. Uanset artikel 1, stk. 2, litra b), anses materialer med oprindelse i Faellesskabet i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning, som er mere omfattende end den bearbejdning eller forarbejdning, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.Artikel 3 Kumulation med materialer med oprindelse i Polen, Ungarn eller Slovakiet1. a) Uanset artikel 1, stk. 1, litra b), og uden at indskraenke bestemmelserne i stk. 2 og 4 anses materialer med oprindelse i Polen, Ungarn eller Slovakiet i den i protokol nr. 4 til aftalen mellem Faellesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Faellesskabet, og det kraeves ikke, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning dér, dog paa betingelse af, at de i Faellesskabet har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.b) Uanset artikel 1, stk. 2, litra b), og uden at indskraenke bestemmelserne i stk. 2 og 4 anses materialer med oprindelse i Polen, Ungarn eller Slovakiet i den i protokol nr. 4 til aftalen mellem Faellesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik, og det kraeves ikke, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning dér, dog paa betingelse af, at de i Den Tjekkiske Republik har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.2. Varer, der har erhvervet oprindelsesstatus i henhold til stk. 1, beholder kun deres oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, hvis den vaerdi, der er tilfoert dem dér, overstiger vaerdien af de anvendte materialer med oprindelse i Polen, Ungarn eller Slovakiet. Hvis dette ikke er tilfaeldet, anses de paagaeldende varer med henblik paa anvendelsen af denne aftale og aftalerne mellem Faellesskabet, Polen, Ungarn og Slovakiet som varer med oprindelse i Polen, Ungarn eller Slovakiet, afhaengigt af, hvilket af disse lande tegner sig for den stoerste vaerdi af de oprindelsesmaterialer, der er medgaaet.Der tages ikke hensyn til denne fordeling af materialer med oprindelse i Polen, Ungarn eller Slovakiet, som har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik.3. Ved »mervaerdi« forstaas prisen ab fabrik minus toldvaerdien af alle anvendte materialer, som ikke har oprindelse i det land eller den landegruppe, hvor de paagaeldende varer er fremstillet.4. Med henblik paa anvendelsen af denne artikel gaelder oprindelsesregler, der er identiske med reglerne i denne protokol, i samhandelen mellem Faellesskabet og Polen, Ungarn og Slovakiet og mellem Den Tjekkiske Republik og disse tre lande og tillige mellem hvert af disse tre lande indbyrdes.Artikel 4 Fuldt ud fremstillede varer1. Som varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet eller i Den Tjekkiske Republik i den i artikel 1, stk. 1, litra a), og stk. 2, litra a), fastlagte betydning, anses foelgende:a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbundb) vegetabilske produkter, der er hoestet dérc) levende dyr, som er foedt og opdraettet dérd) produkter fra levende dyr, som er opdraettet dére) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dérf) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartoejerg) produkter, som er fremstillet paa deres flydende fabrikker udelukkende paa grundlag af de i litra f) naevnte produkterh) brugte varer, der kun er tjenlige til genindvinding af raamateriale, som indsamles déri) affald og skrot, der hidroerer fra fremstillingsvirksomhed, som udoeves dérj) varer, som er fremstillet dér udelukkende paa grundlag af de i litra a) til i) naevnte produkter.2. Udtrykket »deres fartoejer« i stk. 1, litra f), omfatter kun de fartoejer:- som er registreret eller anmeldt i Den Tjekkiske Republik eller i en af Faellesskabets medlemsstater- som foerer Den Tjekkiske Republiks flag eller et af Faellesskabets medlemsstaters flag- som mindst for halvdelens vedkommende ejes af statsborgere i Den Tjekkiske Republik eller Faellesskabets medlemsstater eller af et selskab, hvis hovedsaede ligger i en af disse stater eller i Den Tjekkiske Republik, hvis administrerende direktoer eller direktoerer, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsraadet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i Den Tjekkiske Republik eller Faellesskabets medlemsstater, og hvis kapital desuden, naar det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begraenset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhoerer disse medlemsstater, Den Tjekkiske Republik, offentlige institutioner eller statsborgere i disse lande- hvis officersbesaetning er sammensat af statsborgere i Den Tjekkiske Republik eller Faellesskabets medlemsstater- og hvis besaetning er sammensat saaledes, at mindst 75 % er statsborgere i Den Tjekkiske Republik eller Faellesskabets medlemsstater.3. Udtrykket »Den Tjekkiske Republik« og »Faellesskabet« daekker ligeledes Den Tjekkiske Republik og Faellesskabets medlemsstaters territoriale farvande.Skibe, der befinder sig paa det aabne hav, herunder »flydende fabrikker«, om bord paa hvilke der foretages en bearbejdning eller forarbejdning af fangsterne, anses som dele af Faellesskabets eller Den Tjekkiske Republiks omraade, forudsat at de opfylder de i stk. 2 angivne betingelser.Artikel 5 Tilstraekkeligt forarbejdede varer1. Med henblik paa anvendelsen af artikel 1 anses materialer uden oprindelsesstatus for at have undergaaet tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, naar den fremstillede vare henfoeres under en anden toldposition end dem, hvorunder alle de materialer, der ikke har oprindelsesstatus, og som er blevet anvendt til fremstillingen, tariferes, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.Ved »kapitler« og »positioner« forstaas i denne protokol kapitler og positioner (fircifrede koder), der er anvendt i nomenklaturen i »det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem«, i det foelgende benaevnt »det harmoniserede system« og HS.Ved »tarifering« forstaas tarifering af en vare eller materiale under en bestemt position.2. For en vare, der er anfoert i kolonne 1 og 2 i listen i bilag II, opfyldes de for varen i kolonne 3 angivne betingelser i stedet for reglen i stk. 1.a) Naar der i listen i bilag II anvendes en procentregel ved bestemmelsen af oprindelsesstatus for en vare, der er fremstillet i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, skal mervaerdien som foelge af bearbejdningen eller forarbejdningen svare til prisen ab fabrik for den fremstillede vare med fradrag af toldvaerdien af de materialer fra tredjelande, der er indfoert til Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik.b) Ved »vaerdi« i listen i bilag II forstaas toldvaerdien paa tidspunktet for indfoerslen af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus eller, saafremt denne ikke er kendt eller ikke kan konstateres, den foerst konstaterbare pris, der er betalt for materialerne paa det paagaeldende omraade.Er det noedvendigt at fastsaette vaerdien af de anvendte materialer med oprindelsesstatus, finder bestemmelserne i ovenstaaende litra tilsvarende anvendelse.c) Ved »prisen ab fabrik« i listen i bilag II forstaas den pris, der betales for den fremstillede vare til producenten i den virksomhed, i hvilken den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, heri medregnet vaerdien af alle anvendte materialer, men fratrukket alle indenlandske afgifter, der godtgoeres eller kan godtgoeres ved udfoerslen af den fremstillede vare.d) Ved »toldvaerdi« forstaas den vaerdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, udfaerdiget i Genève den 12. april 1979.3. Med henblik paa anvendelsen af stk. 1 og 2 anses foelgende bearbejdning eller forarbejdning altid som utilstraekkelig til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om der er sket aendring af toldposition:a) behandling, som er bestemt til at opretholde varernes tilstand under deres transport og oplagring (lufttilfoersel, straekning, toerring, afkoeling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre substanser, fjernelse af beskadigede eller fordaervede dele o.lign.)b) enkle foranstaltninger som afstoevning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varesaet), vask, maling og tilskaeringc) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolliii) enkel aftapning, paafyldning af flakoner, anbringelse i saekke, etuier, aesker, paa braet, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejderd) anbringelse af maerker, etiketter eller andre lignende kendetegn paa selve varerne eller deres emballagee) enkel blanding af varer, ogsaa af forskellige arter, naar en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republikf) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet artikelg) forening af to eller flere af de i litra a) til f) naevnte foranstaltningerh) slagtning af dyr.Artikel 6 Neutrale elementerVed bestemmelse af, om en vare har oprindelse i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, er det ikke noedvendigt at undersoege, om elektrisk energi, braendsel, anlaeg og udstyr, maskiner og vaerktoej, der er anvendt ved fremstillingen af faerdigvarerne, eller om materialer eller varer, der er anvendt ved fremstillingen, men som ikke er bestemt til at indgaa i det paagaeldende produkts endelige sammensaetning, har oprindelsesstatus.Artikel 7 Tilbehoer, reservedele og vaerktoejTilbehoer, reservedele og vaerktoej, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller koeretoejer til en pris, der er indbefattet i varens pris, eller ikke faktureres saerskilt, betragtes som vaerende et hele med dette materiel, disse maskiner eller disse koeretoejer.Artikel 8 Varer i saetSaet som defineret i almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 i HS anses som varer med oprindelsesstatus, naar alle dele har oprindelsesstatus. Saet, som bestaar af dele med og dele uden oprindelsesstatus, anses dog i deres helhed for at have oprindelsesstatus, hvis vaerdien af de dele, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af saettets pris ab fabrik.Artikel 9 Direkte transport1. Den praeferencebehandling, der er fastsat i henhold til aftalen, eller, naar bestemmelserne i artikel 3, stk. 2, anvendes, til aftalen mellem Faellesskabet og Polen, Ungarn og Slovakiet gaelder kun for varer eller materialer, som transporteres mellem Faellesskabets og Den Tjekkiske Republiks omraade uden passage af andre omraader. Dog kan transport af varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik som en enkelt forsendelse ske med passage af andre omraader en Faellesskabets eller Den Tjekkiske Republiks omraade, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring paa disse omraader, saafremt varerne er forblevet under opsyn af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet, og ikke dér har undergaaet anden behandling end losning og genindladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for de ansvarlige toldmyndigheder fremlaegges:a) enten et gennemgaaende transportdokument, der er udstedt i udfoerselslandet, og som daekker passagen gennem transitlandetb) eller en erklaering fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:- en noejagtig beskrivelse af varerne- datoen for varernes losning og lastning eller for deres indskibning og udskibning med angivelse af de anvendte fartoejers eller andre transportmidlers navne- dokumenterede oplysninger om de omstaendigheder, under hvilke varerne har henligget i transitlandetc) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.Artikel 10 TerritorialkravBetingelserne i dette afsnit vedroerende opnaaelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, jf. dog undtagelserne i artikel 2 og 3.Saafremt varer med oprindelsesstatus, der er udfoert fra Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik til et andet land, genindfoeres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 2 og 3, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgoeres, at- de genindfoerte varer er de samme varer som dem, der blev udfoert, og at- de ikke har undergaaet nogen behandling, ud over hvad der var noedvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det paagaeldende land.AFSNIT II BEVIS FOR OPRINDELSE Artikel 11 Varecertifikat EUR.1Bevis for varers oprindelsesstatus i henhold til denne protokol gives ved fremlaeggelse af et varecertifikat EUR.1. Modellen hertil findes i bilag III til denne protokol.Artikel 12 Normal procedure for udstedelse af certifikater1. Varecertifikat EUR.1 udstedes kun efter skriftlig anmodning fra eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant paa foerstnaevntes ansvar. Anmodningen skal fremsaettes paa den formular, der er vist i bilag III til denne protokol, og som udfyldes i overensstemmelse med denne protokol.Anmodninger om varecertifikater EUR.1 skal opbevares i mindst to aar af udfoerselslandets toldmyndigheder.2. Eksportoeren eller dennes repraesentant fremlaegger samtidig med anmodningen enhver fornoeden dokumentation for, at de varer, der skal udfoeres, opfylder betingelserne for udstedelse af et varecertifikat EUR.1.Den paagaeldende forpligter sig til paa forlangende af de kompetente myndigheder at forelaegge al yderligere dokumentation, som disse finder noedvendig med henblik paa at fastslaa rigtigheden af oprindelsesstatus for de varer, der er omfattet af praeferenceordningen, samt til at acceptere enhver kontrol fra de paagaeldende myndigheders side af regnskaber og af de naermere omstaendigheder ved fremstillingen af de paagaeldende varer.Eksportoeren er forpligtet til at opbevare den i dette stykke omhandlede dokumentation i mindst to aar.3. Varecertifikat EUR.1 maa kun udstedes, hvis det kan laegges til grund som adkomstdokument ved gennemfoerelsen af denne aftale eller aftalerne mellem Faellesskabet og Polen, Ungarn og Slovakiet.4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Faellesskabet i den i artikel 1, stk. 1, i denne protokol fastsatte betydning eller som varer med oprindelse i Polen, Ungarn og Slovakiet i den i artikel 3, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i Den Tjekkiske Republik, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik i den i artikel 1, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning eller som varer med oprindelse i Polen, Ungarn og Slovakiet i den i artikel 3, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning.5. I tilfaelde hvor kumulationsbestemmelserne i artikel 2 eller 3 finder anvendelse, kan toldmyndighederne i Faellesskabets medlemsstater eller Den Tjekkiske Republik udstede varecertifikater EUR.1 paa de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik i den i denne protokol fastsatte betydning, og forudsat at de varer, som varecertifikaterne EUR.1 vedroerer, befinder sig i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik.I disse tilfaelde kan der udstedes certifikater EUR.1, forudsat at der fremlaegges et tidligere udstedt eller udfaerdiget bevis for varernes oprindelse. Oprindelsesbeviset opbevares mindst to aar af toldmyndighederne i udfoerselslandet.6. Da varecertifikatet EUR.1 udgoer adkomstdokumentet for anvendelse af aftalens toldpraeferenceordninger, paahviler det udfoerselslandets toldmyndigheder at tage de noedvendige skridt til at undersoege varernes oprindelsesstatus og kontrollere de oevrige oplysninger i certifikatet.7. For at kontrollere, om betingelserne for udstedelse af certifikater EUR.1 er opfyldt, har toldmyndighederne ret til at kraeve enhver form for dokumentation og til at foretage enhver kontrol, de maatte finde hensigtsmaessig.8. Det paahviler toldmyndighederne i udfoerselslandet at overvaage, at den i stk. 1 naevnte formular udfyldes korrekt. Specielt skal de kontrollere, om rubrikken beregnet til varebeskrivelsen er udfyldt paa en saadan maade, at det ikke er muligt at foretage tilfoejelser i svigagtigt oejemed. Varebeskrivelsen skal derfor anfoeres uden mellemrum mellem linjerne. Saafremt rubrikken ikke udfyldes fuldstaendigt, skal der traekkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal skraveres.9. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anfoeres i den rubrik i certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne.10. Varecertifikat EUR.1 udstedes af udfoerselslandets toldmyndigheder ved udfoerslen af de varer, som det vedroerer. Certifikatet stilles til raadighed for eksportoeren, saa snart udfoerslen faktisk har fundet sted eller er sikret.Artikel 13 Langtidscertifikater EUR.11. Uanset bestemmelserne i artikel 12, stk. 10, kan udfoerselslandets toldmyndigheder udstede et varecertifikat EUR.1, naar kun en del af de varer, det vedroerer, er udfoert, i tilfaelde hvor et certifikat daekker en raekke udfoersler af samme varer fra samme eksportoer til samme importoer over en periode paa hoejst et aar regnet fra datoen for udfaerdigelsen, i det foelgende benaevnt »LT-certifikat«.2. LT-certifikater udstedes i overensstemmelse med artikel 12 efter udfoerselslandets toldmyndigheders skoen og vurdering af behovet for en saadan procedure kun, saafremt oprindelsesstatus af de varer, der skal udfoeres, forventes at ville forblive uaendret i hele LT-certifikatets gyldighedsperiode. Er en eller flere varer ikke laengere omfattet af LT-certifikatet, skal den autoriserede eksportoer straks underrette de toldmyndigheder, der udstedte certifikatet.3. Toldmyndighederne i udfoerselslandet kan i tilfaelde, hvor proceduren med LT-certifikater benyttes, foreskrive anvendelse af certifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.4. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i certifikat EUR.1 udfyldes som saedvanlig af toldmyndighederne i udfoerselslandet.5. En af de foelgende oplysninger anfoeres i rubrik 7 i certifikat EUR.1:»CERTIFICADO LT VÁLIDO HASTA EL . . .«»LT-CERTIFIKAT GYLDIGT INDTIL . . .«»LT-CERTIFICATE GUELTIG BIS . . .«»ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏ LT ÉÓ×ÕÏÍ ÌAA×ÑÉ . . .«»LT-CERTIFICATE VALID UNTIL . . .«»CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU . . .«»CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL . . .«»LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET . . .«»CERTIFICADO LT VÁLIDO ATÉ . . .«»LT-SWÍADECTWO WAZNE DO . . .«»LT-BIZONYITVANY ÉRVÉNYES . . .-IG«»LT-OSV OED OCENÍ PLATNÉ DO . . .«»LT-OSVED OCENIE PLATNE DO . . .«(dato angivet med arabiske tal).6. Det er ikke paakraevet at indfoere henvisning i rubrik 8 og 9 i LT-certifikatet til kollienes maerke, numre, antal og art og bruttovaegt (kg) eller andet maal (l, m³, mv.). Rubrik 8 skal dog indeholde en tilstraekkelig praecis beskrivelse og betegnelse af varerne til, at det er muligt at identificere dem.7. Uanset bestemmelserne i artikel 18 skal LT-certifikatet forelaegges paa indfoerselstoldstedet senest ved den foerste indfoersel af de varer, som det vedroerer. I tilfaelde hvor importoeren fortolder varerne ved flere forskellige toldsteder i indfoerselslandet, kan toldmyndighederne forlange, at der fremlaegges en kopi af LT-certifikatet ved hvert toldsted.8. Naar et LT-certifikat er blevet fremlagt for toldmyndighederne, dokumenteres de indfoerte varers oprindelsesstatus inden for LT-certifikatets gyldighedsperiode ved fremlaeggelse af fakturaer, der skal opfylde foelgende betingelser:a) hvis der i en faktura baade optraeder varer, som har oprindelse i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, og varer, som ikke har oprindelsesstatus, skal eksportoeren foretage en klar sondring mellem disse to varekategorierb) eksportoeren skal paa hver faktura angive nummeret paa det LT-certifikat, som vedroerer varerne, tillige med datoen for udloebet af gyldighedsfristen for dette certifikat samt anfoere navnet paa det eller de lande, hvor disse varer har oprindelse.Eksportoerens angivelse paa fakturaen af nummeret paa LT-certifikatet tillige med oplysningen om oprindelseslandet gaelder som erklaering om, at varerne opfylder de krav, der i denne protokol er fastsat for opnaaelse af praeferenceoprindelse i samhandelen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik.Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kraeve, at de oplysninger, der skal paafoeres fakturaen som omhandlet ovenfor, bekraeftes med en underskrift skrevet i haanden efterfulgt af en tydelig angivelse af underskriverens fulde navnc) beskrivelsen og betegnelsen af varerne i fakturaen skal vaere tilstraekkelig praecise til, at det tydeligt fremgaar, at varerne er omfattet af det LT-certifikat, hvortil der henvises i fakturaend) fakturaen kan kun udfaerdiges for varer, som udfoeres i loebet af gyldighedsperioden for det LT-certifikat, hvortil der henvises i fakturaen. De kan dog forelaegges paa indfoerselstoldstedet inden for en frist paa fire maaneder regnet fra den dato, paa hvilken eksportoeren har udfaerdiget dem.9. I forbindelse med proceduren med LT-certifikater kan fakturaer, der opfylder betingelserne i denne artikel udfaerdiges og/eller overfoeres via telekommunikation eller edb. Disse fakturaer accepteres af indfoerselslandets toldvaesen som bevis for de indfoerte varers oprindelsesstatus i henhold til naermere bestemmelser fastsat af toldmyndighederne i dette land.10. Hvis udfoerselslandets toldmyndigheder konstaterer, at et certifikat og/eller en faktura, som er udfaerdiget i henhold til bestemmelserne i denne artikel, ikke gaelder for de leverede varer, underretter de omgaaende indfoerselslandets toldmyndigheder.11. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Den Tjekkiske Republiks forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 14 Efterfoelgende udstedelse af varecertifikat EUR.11. Undtagelsesvis kan varecertifikatet EUR.1 udstedes efter udfoerslen af de varer, som det vedroerer, naar det ikke er sket ved selve udfoerslen paa grund af fejltagelser, uforsaetlige undladelser eller saerlige omstaendigheder.2. Ved anvendelse af stk. 1 skal eksportoeren i anmodningen:- anfoere sted og dato for udfoerslen af de varer, som certifikatet vedroerer- erklaere, at der ikke paa udfoerselstidspunktet er blevet udstedt et varecertifikat EUR.1 for de naevnte varer, og anfoere aarsagerne dertil.3. Toldmyndighederne maa kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfoelgende, naar de har undersoegt, om oplysningerne i eksportoerens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.Paa certifikater, der udstedes efterfoelgende, anfoeres en af foelgende paategninger:»NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT«»DÉLIVRÉ A POSTERIORI«»RILASCIATO A POSTERIORI«»AFGEGEVEN A POSTERIORI«»ISSUED RETROSPECTIVELY«»UDSTEDT EFTERFOELGENDE«»AAÊAEÏÈAAÍ AAÊ ÔÙÍ ÕÓÔAAÑÙÍ«»EXPEDIDO A POSTERIORI«»EMITIDO A POSTERIORI«»WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE«»KIADVA VISSZAMENOELEGES HATÁLLYAL«»VYSTAVENO DODATE OCN OE«»VYSTAVENÉ DODATO OCNE«.4. De paategninger, der er naevnt i stk. 3, anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.Artikel 15 Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.11. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportoeren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte dette, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos myndighederne beroende udfoerselsdokumenter.2. Paa duplikateksemplarer, der bliver udstedt paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger:»DUPLIKAT«»DUPLICATA«»DUPLICATO«»DUPLICAAT«»DUPLICATE«»ÁÍÔÉÃÑÁOEÏ«»DUPLICADO«»SEGUNDA VIA«»DUPLIKÁT«»MÁSOLAT«.3. De paategninger, der er naevnt i stk. 2, skal anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.4. Duplikateksemplaret, paa hvilket der anfoeres det originale varecertifikat EUR.1's udstedelsesdato, har gyldighed fra denne dato.Artikel 16 Forenklet procedure for udstedelse af certifikater1. Som undtagelse fra artikel 12, 14 og 15 i denne protokol anvendes en forenklet procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1 i overensstemmelse med nedenstaaende regler.2. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan fritage en eksportoer, i det foelgende benaevnt »autoriseret eksportoer«, som ofte udfoerer varer, for hvilke der kan udstedes varecertifikater EUR.1, og som over for toldmyndighederne kan tilbyde tilfredsstillende garanti for kontrollen med varernes oprindelsesstatus, for ved udfoerslen at frembyde varen ved toldstedet i udfoerselslandet samt for at indgive den anmodning om certifikat EUR.1, der gaelder for disse varer, i forbindelse med udstedelsen af et certifikat EUR.1 paa de vilkaar, der er fastsat i artikel 12 i denne protokol.3. Den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal, efter toldmyndighedernes valg, indeholde bestemmelse om, at rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« paa certifikat EUR.1:a) enten forud af toldmyndighederne i udfoerselslandet forsynes med det kompetente toldsteds stempel samt haandskrevet eller paatrykt underskrift af en toldembedsmand ved det paagaeldende toldstedb) eller af den autoriserede eksportoer forsynes med et saerligt stempel, som er godkendt af udfoerselslandets toldmyndigheder, og som er i overensstemmelse med det i bilag V til denne protokol afbildede stempelaftryk. Saadanne stempler kan vaere paatrykt formularen.4. I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfaelde skal rubrik 7 »Bemaerkninger« i varecertifikat EUR.1 forsynes med en af foelgende paategninger:»PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO«»FORENKLET PROCEDURE«»VEREINFACHTES VERFAHREN«»ÁÐËÏÕÓÔAAÕÌAAÍÇ AEÉÁAEÉÊÁÓÉÁ«»SIMPLIFIED PROCEDURE«»PROCÉDURE SIMPLIFIÉE«»PROCEDURA SEMPLIFICATA«»VEREENVOUDIGDE PROCEDURE«»PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO«»UPROSZCZONA PROCEDURA«»EGYSZERUSÍTETT ELJÁRÁS«»ZJEDNODU OSENÉ  ORÍZENÍ«»ZJEDNODU OSENÉ KONANIE«.5. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i varecertifikat EUR.1 udfyldes i givet fald af den autoriserede eksportoer.6. Den autoriserede eksportoer skal i rubrik 13 »Anmodning om undersoegelse« i varecertifikat EUR.1 i givet fald anfoere navn og adresse paa de toldmyndigheder, der er kompetente til at kontrollere certifikatet.7. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan, i tilfaelde hvor den forenklede procedure benyttes, foreskrive anvendelse af varecertifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.8. I de i stk. 2 omhandlede bemyndigelser skal toldmyndigheder navnlig angive:a) hvilke betingelser der skal overholdes ved udfaerdigelsen af anmodninger om varecertifikater EUR.1b) bestemmelser om opbevaring i mindst to aar af anmodningernec) i de stk. 3, litra b), naevnte tilfaelde, hvilke myndigheder der er kompetente til at foretage den i artikel 28 i denne protokol omhandlede efterfoelgende kontrol.9. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan udelukke visse varekategorier fra den i stk. 2 omhandlede saerlige behandling.10. Toldmyndighederne skal naegte at give den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse til eksportoerer, som ikke tilbyder de garantier, der skoennes noedvendige. De kompetente myndigheder kan til enhver tid tilbagekalde bemyndigelsen. Tilbagekaldelse skal ske, naar en autoriseret eksportoer ikke laengere opfylder betingelserne for meddelelsen af bemyndigelsen eller ikke laengere tilbyder naevnte garantier.11. For at give de kompetente myndigheder mulighed for eventuelt at foretage en kontrol, foer varen afsendes, kan det paalaegges den autoriserede eksportoer at holde disse myndigheder underrettet om de forsendelser, han agter at foretage; de naermere bestemmelser herom fastlaegges af disse myndigheder.12. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kontrollere de autoriserede eksportoerer, hvis de finder det noedvendigt. De paagaeldende eksportoerer skal tillade dette.13. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Den Tjekkiske Republiks forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 17 Erstatning af certifikater1. Det skal til enhver tid vaere muligt at erstatte et eller flere varecertifikater EUR.1 med et andet eller andre certifikater, forudsat at dette foretages af de toldmyndigheder eller andre myndigheder, der er ansvarlige for at kontrollere varerne.2. Naar der foretages bearbejdning eller forarbejdning af varer med oprindelse i Faellesskabet, Den Tjekkiske Republik, Slovakiet, Polen eller Ungarn og indfoert i en frizone paa grundlag af et certifikat EUR.1, udsteder de paagaeldende myndigheder paa eksportoerens anmodning et nyt certifikat EUR.1, hvis den foretagne bearbejdning eller forarbejdning er i overensstemmelse med denne protokol.3. Erstatningscertifikatet betragtes som et endeligt varecertifikat EUR.1 med henblik paa anvendelsen af denne protokol, herunder ogsaa bestemmelserne i denne artikel.4. Erstatningscertifikatet udstedes paa grundlag af en skriftlig anmodning fra den eksportoer, der staar for genudfoerslen, efter at de beroerte myndigheder har kontrolleret oplysningerne i ansoegerens anmodning. Dato og serienummer for det oprindelige varecertifikat EUR.1 anfoeres i rubrik 7.Artikel 18 Gyldigheden af certifikaterne1. Varecertifikat EUR.1 skal inden for fire maaneder fra datoen for den af toldmyndighederne i udfoerselslandet foretagne udstedelse fremlaegges for det toldsted i indfoerselslandet, hvor varerne frembydes.2. Varecertifikater EUR.1, som fremlaegges for indfoerselslandets toldmyndigheder efter udloebet af den i stk. 1 naevnte endelige frist, kan godtages som grundlag for praeferencebehandling, naar overskridelsen af fristen skyldes force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.3. Ud over disse tilfaelde kan indfoerselslandets toldmyndigheder godtage certifikaterne, naar varerne frembydes for dem inden udloebet af den naevnte frist.Artikel 19 Udstillinger1. Varer, der afsendes fra Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik til en udstilling i et andet land end en af Faellesskabets medlemsstater eller Den Tjekkiske Republik, og som efter udstillingen saelges til indfoersel i Den Tjekkiske Republik eller Faellesskabet, opnaar ved indfoerslen de fordele, som foelger af aftalens bestemmelser, forudsat at de opfylder de i denne protokol fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som vare med oprindelse i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik, og at der over for toldmyndighederne foeres tilfredsstillende bevis for:a) at en eksportoer har afsendt disse varer fra Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dérb) at denne eksportoer har solgt varerne eller paa anden maade overdraget dem til en modtager i Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republikc) at varerne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt til Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingend) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har vaeret benyttet til andre formaal end til fremvisning paa udstillingen.2. Et varecertifikat EUR.1 skal fremlaegges for toldmyndighederne paa normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anfoeres derpaa. Om fornoedent kan der kraeves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstaendigheder, under hvilke de har vaeret udstillet.3. Stk. 1 gaelder for alle udstillinger, messer og tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmaessig eller haandvaerksmaessig karakter, under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, dog ikke arrangementer med privat formaal i forretninger eller handelslokaler med henblik paa salg af udenlandske varer.Artikel 20 Fremlaeggelse af certifikaterVarecertifikater EUR.1 forelaegges for toldmyndighederne i indfoerselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat af det paagaeldende land. Disse myndigheder er berettiget til at forlange en oversaettelse af certifikatet. De kan endvidere kraeve, at importangivelsen suppleres med en attestation fra importoeren om, at varerne opfylder de betingelser, der kraeves for anvendelse af aftalen.Artikel 21 Indfoersel i form af delsendingerUden at artikel 5, stk. 3, i denne protokol beroeres, betragtes en vare, der henhoerer under kapitel 84 eller 85 i HS, naar den paa klarererens anmodning indfoeres i demonteret eller ikke-monteret stand i delsendinger paa de af de kompetente myndigheder fastsatte betingelser, som en enkelt vare, og der fremlaegges et varecertifikat EUR.1 for hele varen ved indfoersel af den foerste delsending.Artikel 22 Opbevaring af certifikaterVarecertifikater EUR.1 opbevares af indfoerselslandets toldmyndigheder efter de gaeldende regler i det paagaeldende land.Artikel 23 Certifikat EUR.21. Uanset bestemmelserne i artikel 11 kan dokumentationen for oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning for forsendelser, som udelukkende indeholder varer med oprindelsesstatus, og hvis vaerdi ikke overstiger 5 110 ECU pr. forsendelse, ske ved fremlaeggelse af et certifikat EUR.2, som er vist i bilag IV til denne protokol.2. Certifikat EUR.2 udfyldes og undertegnes af eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant paa foerstnaevntes ansvar i overensstemmelse med denne protokol.3. Der udfyldes et certifikat EUR.2 for hver forsendelse.4. Eksportoerer, der anmoder om et certifikat EUR.2, skal paa anmodning af toldmyndighederne i udfoerselslandet forelaegge alle stoettedokumenter vedroerende anvendelsen af dette certifikat.5. Artikel 18, 20 og 22 finder tilsvarende anvendelse for certifikater EUR.2.Artikel 24 UoverensstemmelserHvis der konstateres mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 og de dokumenter, der indgives til toldstedet med henblik paa varernes indklarering, medfoerer dette i sig selv ikke, at dokumentet er ugyldigt, naar det paa fyldestgoerende maade godtgoeres, at det svarer til de frembudte varer.Artikel 25 Undtagelse for bevis paa oprindelse1. Varer, der indfoeres som smaaforsendelser til private, eller som medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indfoeres som varer med oprindelsesstatus, uden at det er noedvendigt at fremlaegge et varecertifikat EUR.1 eller at udfylde et certifikat EUR.2, forudsat at der er tale om indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter, og naar det erklaeres, at varerne opfylder betingelserne for anvendelse af aftalen, samt naar der ikke er nogen tvivl om denne erklaerings rigtighed.2. Som indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter anses lejlighedsvis indfoersel, der udelukkende bestaar af varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og som ikke ved deres beskaffenhed eller maengde giver anledning til tvivl om, at indfoerslen sker i ikke-erhvervsmaessigt oejemed.Endvidere maa den samlede vaerdi af disse varer ikke overstige 365 ECU, naar der er tale om smaaforsendelser, eller 1 025 ECU, naar der er tale om indholdet af rejsendes personlige bagage.Artikel 26 Beloeb i ecu1. De beloeb i udfoerselslandets nationale valuta, der svarer til de i ecu udtrykte beloeb, fastsaette af udfoerselslandet og meddeles de andre parter i denne aftale og parterne i aftalerne mellem Faellesskabet, Polen, Ungarn og Slovakiet. Naar disse beloeb er hoejere end de tilsvarende af indfoerselslandet fastsatte beloeb, skal indfoerselslandet godkende dem, hvis varerne faktureres i udfoerselslandets valuta.Faktureres varerne i et andet lands valuta, naar det drejer sig om en af Faellesskabets medlemsstater eller Den Tjekkiske Republik, Slovakiet, Polen eller Ungarn, anerkender indfoerselslandet det beloeb, der er meddelt af det paagaeldende land.2. Indtil den 30. april 1993 skal den ecu, der anvendes i en national valuta, svare til ecuens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta den 3. oktober 1990. For hver efterfoelgende toaarsperiode skal den svare til ecuens vaerdi i den paagaeldende nationale valuta paa den foerste arbejdsdag i oktober i aaret umiddelbart forud for denne toaarsperiode.AFSNIT III METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 27 Meddelelse af stemplerToldmyndighederne i medlemsstaterne og Den Tjekkiske Republik skal gennem Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes paa toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne paa de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og certifikater EUR.2.Artikel 28 Kontrol af varecertifikat EUR.1 og certifikat EUR.21. Efterfoelgende kontrol af varecertifikater EUR.1 og certifikater EUR.2 foretages ved stikproever, og i oevrigt naar indfoerselslandets toldmyndigheder naerer begrundet tvivl om dokumenternes aegthed eller rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.2. Med henblik paa efterfoelgende undersoegelse af varecertifikat EUR.1, skal udfoerselslandets toldmyndigheder opbevare kopier af certifikaterne og de eksportdokumenter, der anvendes, i mindst to aar.3. For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Den Tjekkiske Republik og Faellesskabets medlemsstater gennem deres respektive toldmyndigheder hinanden bistand ved kontrollen af aegtheden af varecertifikater EUR.1, ogsaa certifikater udstedt i henhold til artikel 12, stk. 5, og certifikaterne EUR.2 og rigtigheden af oplysningerne vedroerende de paagaeldende varers faktiske oprindelse.4. Med henblik paa gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indfoerselslandets toldmyndigheder tilbagesende varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 eller en fotokopi deraf til toldmyndighederne i udfoerselslandet, eventuelt med angivelse af de formelle eller materielle aarsager, der berettiger en kontrol.De relevante handelsdokumenter eller en kopi deraf vedlaegges varecertifikaterne EUR.1 eller certifikaterne EUR.2, og toldmyndighederne fremsender samtlige oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder paa, at angivelserne i disse certifikater er urigtige.5. Hvis indfoerselslandets toldmyndigheder traeffer afgoerelse om at suspendere anvendelsen af bestemmelserne i aftalen, medens de afventer resultatet af undersoegelsen, skal de tilbyde at frigive varerne til importoeren med forbehold af saadanne sikkerhedsforanstaltninger, der maatte findes noedvendige.6. Indfoerselslandets toldmyndigheder underrettes om resultatet af den efterfoelgende kontrol saa hurtigt som muligt. Dette resultat skal goere det muligt at afgoere, om det anfaegtede varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 gaelder for de paagaeldende varer, og om disse varer virkelig er berettiget til anvendelsen af praeferenceordningen.Hvis der i tilfaelde af begrundet tvivl ikke er afgivet svar senest ti maaneder efter datoen for anmodningen om kontrol, eller hvis svaret ikke indeholder tilstraekkelige oplysninger til at fastslaa aegtheden af det paagaeldende dokument eller varernes faktiske oprindelse, afslaar de anmodende myndigheder at indroemme anvendelse af aftalens praeferenceordning, medmindre der foreligger force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.7. Sager, der ikke kan afgoeres mellem myndighederne i indfoerselslandet og udfoerselslandet, eller som rejser spoergsmaal med hensyn til fortolkningen af denne protokol, forelaegges for Toldsamarbejdsudvalget.8. Under alle omstaendigheder bilaegges tvister mellem importoeren og indfoerselslandets toldmyndigheder i henhold til gaeldende bestemmelser i det paagaeldende land.9. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, skal Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik paa eget initiativ eller paa den anden parts anmodning gennemfoere de noedvendige undersoegelser eller lade saadanne undersoegelser foretage under hensyn til sagens hastende karakter for at identificere og forhindre saadan omgaaelse, og Faellesskabet eller Den Tjekkiske Republik kan i den forbindelse opfordre den anden part til at deltage i disse undersoegelser.10. I tilfaelde hvor det af kontrolproceduren eller andre foreliggende oplysninger fremgaar, at bestemmelserne i denne protokol omgaas, kan varerne kun anses som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis de aspekter vedroerende administrativt samarbejde i denne protokol, som eventuelt maatte vaere ivaerksat, herunder navnlig undersoegelsesproceduren, er opfyldt.Paa samme maade kan varer kun afvises til behandling som varer med oprindelsesstatus i henhold til denne protokol, hvis undersoegelsesproceduren er gennemfoert.Artikel 29 SanktionerDer ivaerksaettes sanktioner mod enhver person, der udfaerdiger eller lader udfaerdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnaa praeferencebehandling for en vare.Artikel 30 FrizonerMedlemsstaterne og Den Tjekkiske Republik traeffer alle noedvendige foranstaltninger til at sikre, at varer, der udfoeres paa grundlag af et varecertifikat EUR.1, og som under transporten oplagres i en frizone beliggende i deres omraade, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergaar andre behandlinger end saadanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.AFSNIT IV CEUTA OG MELILLA Artikel 31 Anvendelse af protokollen1. Betegnelsen »Faellesskabet« som anvendt i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse i disse omraader.2. Denne protokol finder tilsvarende anvendelse paa varer med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. dog de saerlige betingelser i artikel 32.Artikel 32 Saerlige betingelser1. Foelgende bestemmelser finder anvendelse i stedet for artikel 1, og henvisninger til den artikel betragtes som henvisninger til denne artikel.2. Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 9, anses foelgende varer:1) som varer med oprindelse i Ceuta og Melilla:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melillab) varer, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, paa betingelse af:i) at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse materialer har oprindelse i Den Tjekkiske Republik eller Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat af de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den bearbejdning eller forarbejdning, der er omhandlet i artikel 5, stk. 32) som varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Den Tjekkiske Republikb) varer, der er fremstillet i Den Tjekkiske Republik, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, paa betingelse af:i) at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse materialer har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat af de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den bearbejdning eller forarbejdning, der er omhandlet i artikel 5, stk. 3, i denne protokol.3. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt omraade.4. Eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant skal anfoere betegnelsen »Den Tjekkiske Republik« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1. Hvad angaar varer med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet.5. Det paahviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.AFSNIT V AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 33 AEndringer til protokollenAssocieringsraadet foretager hvert andet aar, eller paa anmodning af Den Tjekkiske Republik eller Faellesskabet, en undersoegelse af gennemfoerelsen af bestemmelserne i denne protokol med henblik paa eventuelt noedvendige aendringer eller tilpasninger.Ved en saadan undersoegelse tages der saerligt hensyn til de kontraherende parters medlemskab af frihandelsomraader eller toldunioner med tredjelande.Artikel 34 Toldsamarbejdsudvalget1. Der oprettes et toldsamarbejdsudvalg, der skal sikre det administrative samarbejde med henblik paa korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som skal varetage alle oevrige opgaver paa toldomraadet, som det maatte faa overdraget.2. Udvalget bestaar paa den ene side af eksperter fra medlemsstaterne og tjenestemaend fra tjenestegrene under Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, som er ansvarlige for toldspoergsmaal, og paa den anden side af eksperter, der er udpeget af Den Tjekkiske Republik.Artikel 35 OlieprodukterDe i bilag VI anfoerte varer er midlertidigt undtaget fra denne protokols anvendelsesomraade. Bestemmelserne om administrativt samarbejde finder dog tilsvarende anvendelse paa disse varer.Artikel 36 BilagBilagene til denne protokol udgoer en integrerende del af denne.Artikel 37 Gennemfoerelse af protokollenFaellesskabet og Den Tjekkiske Republik traeffer hver for deres vedkommende de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af denne protokol indebaerer.Artikel 38 Arrangementer med Polen, Ungarn og SlovakietDe kontraherende parter traeffer de noedvendige foranstaltninger til indgaaelse af arrangementer med Polen, Ungarn og Slovakiet med henblik paa denne protokols anvendelse. De kontraherende parter meddeler hinanden, hvilke foranstaltninger de har truffet med henblik herpaa.Artikel 39 Varer under forsendelse eller i oplagAftalens bestemmelser gaelder ogsaa for varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som paa datoen for aftalens ikrafttraeden befinder sig i transit eller i Faellesskabet eller i Den Tjekkiske Republik, midlertidigt oplagt paa toldoplag eller i frizoner, under forudsaetning af at der senest fire maaneder efter den paagaeldende dato for indfoerselslandets toldmyndigheder forelaegges et varecertifikat EUR.1, som er udstedt efterfoelgende af de kompetente myndigheder i udfoerselslandet, samt dokumentation for direkte transport.BILAG I Noter ForordDisse noter finder ligeledes om fornoedent anvendelse paa alle varer, der er fremstillet ved anvendelse af materialer uden oprindelsesstatus, selv naar disse ikke har undergaaet de saerlige aendringer, der er naevnt i listen i bilag II, og blot er undergivet reglen for positionsskifte i artikel 5, stk. 1.Note 11.1 I de to foerste kolonner paa listen beskrives den fremstillede vare. I foerste kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i det to foerste kolonner er en regel specificeret i kolonne 3. Naar der i nogle tilfaelde staar et »ex« foer angivelsen i foerste kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse paa den del af den paagaeldende position eller det paagaeldende kapitel, som er anfoert i kolonne 2.1.2 Naar flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse paa alle varer, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.1.3 Naar der er forskellige regler i listen for forskellige varer inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.Note 22.1 Ved »fremstilling« forstaas alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder ogsaa »samling« eller specifikke processer, jf. dog note 3.5.2.2 Ved »materialer« forstaas alle former for »bestanddele«, »raastoffer«, »komponenter« eller »dele« osv., der er anvendt i fremstillingen af varen.2.3 Ved »vare« forstaas den vare, der fremstilles, ogsaa naar den senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces.2.4 Udtrykket »produkter« daekker baade materialer og varer.Note 33.1 I tilfaelde, hvor positioner ikke er paa listen eller dele af den position ikke er paa listen, finder den i artikel 5, stk. 1, anfoerte regel om positionsskifte anvendelse. Naar en positionsskiftebetingelse finder anvendelse paa en vare, der er anfoert paa listen, er den indeholdt i reglen i kolonne 3.3.2 Den bearbejdning eller forarbejdning, der er noedvendig i henhold til en regel i kolonne 3, skal kun foretages i forbindelse med de anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus. Begraensningerne ifoelge en regel i kolonne 3 finder paa samme maade kun anvendelse paa anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus.3.3 Saafremt en regel angiver »fremstilling paa basis af alle materialer«, kan ogsaa materialer, der henhoerer under samme position som varen, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begraensninger, som ogsaa kan vaere indeholdt i reglen. Ved »fremstilling paa basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhoerer under pos. . . .«, forstaas imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 paa listen, kan anvendes.3.4 Naar en vare, der er fremstillet af materialer uden oprindelsesstatus, som har faaet oprindelsesstatus ved fremstillingen i henhold til reglen om positionsskifte eller dens egen listeregel, anvendes som materiale i fremstillingen af en anden vare, finder den regel, der gaelder for den vare, i hvilken den er indarbejdet, ikke anvendelse paa den paagaeldende vare.F.eks.:En maskine, der henhoerer under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at vaerdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke maa overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret staal groft tildannet ved smedning«, der henhoerer under pos. 7224.Hvis smedningen er foretaget i det paagaeldende land paa grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedningen allerede faaet oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 paa listen. Den betragtes saa som en vare med oprindelsesstatus ved beregningen af vaerdien af maskinen, uanset om den er fremstillet paa den samme fabrik eller paa en anden. Der tages saaledes ikke hensyn til vaerdien af barren uden oprindelsesstatus, naar vaerdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus laegges sammen.3.5 Selv om reglen om positionsskifte eller reglen i listen er overholdt, har en vare ikke oprindelsesstatus, naar den foretagne bearbejdning eller forarbejdning taget som helhed er utilstraekkelig i den i artikel 5, stk. 3, naevnte forstand.3.6 Den kvalificerende enhed for anvendelse af oprindelsesreglerne er den vare, der anses for at vaere basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur. I forbindelse med saet af varer, der tariferes efter Almindelige tariferingsbestemmelser punkt 3 vedroerende fortolkningen af det harmoniserede system, bestemmes den kvalificerende enhed i forhold til hver enkelt del af saettet; dette gaelder ogsaa for saet henhoerende under pos. 6308, 8206 og 9605.Heraf foelger at:- naar en vare, der bestaar af en gruppe eller samling af artikler, tariferes i henhold til det harmoniserede system under en og samme position, udgoer helheden den kvalificerende enhed- naar en sending bestaar af et antal identiske varer, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, behandles hver vare for sig ved anvendelsen af oprindelsesreglerne- naar emballagen i henhold til Almindelige tariferingsbestemmelser punkt 5 vedroerende fortolkningen af det harmoniserede system er indbefattet i produktet med hensyn til tariferingen, boer dette ogsaa vaere tilfaeldet ved bestemmelsen af oprindelsen.Note 44.1 Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er noedvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver ogsaa oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Naar et materiale uden oprindelsesstatus ifoelge en regel kan anvendes paa et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende saadant materiale paa et tidligere stadium i fremstillingen, og anvendelse af saadant materiale paa et senere stadium er ikke tilladt.4.2 Naar det i en regel paa listen specificeres, at en vare kan fremstilles af mere end et materiale, betyder det, at hvilket som helst eller flere af materialerne kan anvendes. Det kraeves ikke, at alle materialer anvendes.F.eks.:I reglen for vaevede stoffer hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier ogsaa kan anvendes. Dette betyder ikke, at begge materialer skal anvendes, men at et af dem eller begge maa anvendes.Naar en begraensning gaelder for et materiale, og andre begraensninger gaelder for alle materialer i samme regel, finder de imidlertid kun anvendelse paa de materialer, der faktisk anvendes.F.eks.:I reglen for symaskiner hedder det, at den anvendte traadspaendingsmekanisme skal have oprindelsesstatus, og at den anvendte zig-zag-synings-mekanisme ogsaa skal have oprindelsesstatus; disse to begraensninger gaelder kun, naar de paagaeldende mekanismer faktisk indsaettes i symaskinen.4.3 Naar det i en regel i listen hedder, at en vare skal vaere fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som paa grund af deres art ikke kan opfylde reglen.F.eks.:Reglen for pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf uden oprindelsesstatus helt specifikt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsaetningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.F.eks.:Naar en artikel er fremstillet af fiberdug, og det kun er tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags varer, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I saadanne tilfaelde vil udgangsmaterialet normalt skulle vaere stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.Se ogsaa note 7.3 i forbindelse med tekstilvarer.4.4 Naar der i en regel i listen angives to eller flere procenter som maksimalvaerdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, maa disse procenter ikke laegges sammen. Maksimalvaerdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus maa aldrig vaere hoejere end den hoejeste af de angivne procenter. Endvidere maa de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gaelder for.Note 55.1 »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenerede og syntetiske fibre og er begraenset til stadiet inden spinding foretages, herunder ogsaa affald, og medmindre andet er angivet, omfatter »naturlige fibre« ogsaa fibre, der er kartede, kaemmede eller paa anden maade beredt, men ikke spundet.5.2 »Naturlige fibre« omfatter ogsaa hestehaar henhoerende under pos. 0503 og natursilke henhoerende under pos. 5002 og 5003, saavel som uld og fine eller grove dyrehaar under pos. 5101, 5102, 5103, 5104 og 5105, bomuld under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301, 5302, 5303, 5304 og 5305.5.3 »Spindeoploesninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, som kan anvendes til fremstilling af regenerede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.5.4 »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenerede baand (tow), korte fibre eller affald henhoerende under pos. 5501, 5502, 5503, 5504, 5505, 5506 og 5507.Note 66.1 For saa vidt angaar varer tariferet under de positioner i listen, i hvilke der er henvist til denne indledende note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse paa basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dem, og som sammenlagt udgoer 10 % eller derunder af den samlede vaegt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. ogsaa note 6.3 og 6.4).6.2 Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes paa blandede varer, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer, uanset deres andel af varen.Foelgende materialer er basistekstilmaterialer:- natursilke- uld- grove dyrehaar- fine dyrehaar- hestehaar- bomuld- materialer til papirfremstilling og papir- hoer- hamp- jute og andre bastfibre- sisal og andre agavefibre- kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre- endeloese syntetiske fibre- endeloese regenererede fibre- korte syntetiske fibre- korte regenererede fibreF.eks.:Garn under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhoerende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), anvendes med op til 10 vaegtprocent af garnet.F.eks.:Vaevet stof under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhoerende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan enten garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vaegtprocent af stoffet.F.eks.:Tuftet tekstilstof under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og bomuldsstof henhoerende under pos. 5210, er kun en blandet vare, naar bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to saerskilte positioner, eller naar de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.F.eks.:Der er klart tale om to saerskilte basistekstilmaterialer, naar det paagaeldende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhoerende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor en blandet vare.F.eks.:Et tuftet taeppe, der er fremstillet af garn af regenererede fibre og bomuldsgarn og med en bagbeklaedning af jute, er en blandet vare, fordi der er anvendt tre basistekstilmaterialer. Saaledes kan materialer uden oprindelsesstatus, der indgaar paa et senere stadium i fremstillingen, end reglen tillader det, anvendes, forudsat at den samlede vaegt ikke overstiger 10 % af vaegten af taeppets tekstilmaterialer. Saaledes kan baade jutebagbeklaedningen og/eller garnet af regenererede fibre indfoeres paa dette fremstillingsstadium, forudsat at vaegtbetingelserne er opfyldt.6.3 For stoffer, hvori der indgaar »garn fremstillet af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, ogsaa overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.6.4 For stoffer, hvori der indgaar strimler bestaaende af en kerne af aluminiumfolie eller en kerne af plastfolie, ogsaa beklaedt med aluminiumspulver, af bredde paa 5 mm og derunder, der ved hjaelp af et klaebemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.Note 77.1 For de tekstilvarer, der er markeret i listen med en fodnote med henvisning til denne indledende note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for den fremstillede vare, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end varen, og at deres vaerdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for varen.7.2 Besaetningsartikler og tilbehoer, der ikke er af tekstilmateriale, eller andre anvendte materialer, som indeholder tekstilmateriale, skal ikke opfylde betingelserne i kolonne 3, selv om de ikke falder inden for anvendelsesomraadet for note 4.3.7.3 I overensstemmelse med note 4.3 kan besaetningsartikler og tilbehoer uden oprindelsesstatus, der ikke er fremstillet af tekstilmateriale, eller andre varer uden oprindelsesstatus, som ikke indeholder tekstilmaterialer, dog anvendes frit, naar de ikke kan fremstilles af de i kolonne 3 anfoerte materialer.F.eks.:Hedder det i en regel i listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilvare saasom en bluse, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, fordi de ikke kan fremstilles af tekstilmaterialer.7.4 Naar der gaelder en procentregel, skal der tages hensyn til vaerdien af besaetningsartikler og tilbehoer ved beregningen af vaerdien af de medgaaede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.BILAG II >TABELPOSITION>BILAG III VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Varecertifikat EUR.1 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format er 210 mm × 297 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 25 g pr. m². Det skal forsynes med groent guillocheret bundtryk, som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler synlig.3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Den Tjekkiske Republik kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal vaere forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt af identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.VARECERTIFIKAT>START GRAFIK>1. Eksportoer (navn, fuldstaendig adresse, land)3. Modtager (navn, fuldstaendig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)EUR.1 Nr. A 000.000Laes noterne paa bagsiden, foer certifikatet udfyldes2. Varecertifikat til anvendelse i den praeferentielle samhandel mellem..........og..........(angiv paagaeldende lande, landegrupper eller territorier)4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse5. Bestemmelsesland, -landegruppe eller -territorium6. Oplysninger vedroerende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)7. Bemaerkninger8. Loebenummer; kollienes maerke, nummer, antal og art (¹), varebeskrivelse9. Brutto-vaegt (kg)eller andetmaal(l, m³, mv.)10. Fakturaer(udfyld-ning ikkeobliga-torisk)11. TOLDVAESENETS PAATEGNINGERRigtig og bekraeftet erklaeringUdfoerselsdokument (²)Formular .......... nr. ....................Dato ..........Toldkammer ..........Udstedelsesland eller territorium .............................., den .................................Stempel12. EKSPORTOERENS ERKLAERINGJeg, undertegnede, erklaerer, at de ovenfor anfoerte varer opfylder betingelserne for at opnaa dette certifikat..........., den ................................................(Underskrift)..........(Underskrift)(¹) Anfoer »styrtegods« eller antallet af vareenheder, saafremt varerne ikke er emballeret.(²) Skal kun udfyldes, hvis udfoerselslandets eller -territoriets interne regler kraever det.13. ANMODNING OM UNDERSOEGELSE; fremsendes til:14. RESULTAT AF UNDERSOEGELSENUndersoegelsen har vist, at (¹)Odette certifikat er udstedt af det angivne toldkammer, og at angivelserne i det er rigtigeOdette certifikat ikke opfylder de stillede krav med hensyn til aegthed og rigtighed (se vedfoejede bemaerkninger)Der anmodes herved om undersoegelse af dette certifikat med hensyn til aegtheden og rigtigheden.........., den ..........................................., den ..................................Stempel Stempel ..........(Underskrift)..........(Underskrift) (¹) Der saettes kryds ved det gaeldende.NOTER1. Certifikatet maa ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. AEndringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og i givet fald, ved tilfoejelse af de oenskede oplysninger. Enhver saaledes foretaget aendring skal bekraeftes af den, der har udstedt certifikatet, og paategnes af toldmyndighederne.2. Alle poster i certifikatet skal anfoeres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anfoeres et loebenummer. Umiddelbart under den sidste post traekkes en vandret afslutningsstreg. Ikke udfyldte felter skal ved overstregning goeres uanvendelige for tilfoejelser.3. Varerne anfoeres med deres saedvanlige handelsbetegnelse og saa udfoerligt, at de kan identificeres.>SLUT GRAFIK>ANMODNING OM VARECERTIFIKAT>START GRAFIK>1. Eksportoer (navn, fuldstaendig adresse, land)3. Modtager (navn, fuldstaendig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)EUR.1 Nr. A 000.000Laes noterne paa bagsiden, foer certifikatet udfyldes2. Anmodning om certifikat til anvendelse i den praeferentiellesamhandel mellem..........og..........(angiv paagaeldende lande, landegrupper eller territorier)4. Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse5. Bestemmelsesland, -landegruppe eller-territorium6. Oplysninger vedroerende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)7. Bemaerkninger8. Loebenummer; kollienes maerke, nummer, antal og art (¹), varebeskrivelse9. Brutto-vaegt (kg)eller andet maal(l, m³, mv.)10. Fakturaer(udfyldning ikkeobligatorisk)(¹) Anfoer »styrtegods« eller aftallet af varrenheder, saafremt varerne ikke er emballeret.EKSPORTOERENS ERKLAERINGJeg, undertegnede eksportoer af de paa forsiden beskrevne varer,ERKLAERER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikatBESKRIVER de omstaendigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:........................................FREMLAEGGER foelgende dokumentation (¹):........................................FORPLIGTER MIG til paa de kompetente myndigheders forlangende at fremlaegge enhver yderligere dokumentation, som disse maatte finde noedvendig for udstedelse af dette certifikat samt til i paakommende tilfaelde at indvilge i enhver undersoegelse ved de naevnte myndigheders foranstaltning af min bogfoering og af fremstillingsforholdene for ovennaevnte varerANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer...........,den ....................(Underskrift)(¹) For eksempel: indfoerselsdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklaeringer fra producenten mv., vedroerende de anvendte materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.>SLUT GRAFIK>BILAG IV CERTIFIKAT EUR.2 1. Certifikat EUR.2 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format 210 mm × 148 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes skal hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 64 g pr. m².3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Den Tjekkiske Republik kan forbeholde sig ret til at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt at identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.>START GRAFIK>CERTIFIKAT EUR.2 Nr.1Certifikat til anvendelse i den praeferentielle samhandelmellem .......... og ............................. (¹) 2Eksportoer (navn, fuldstaendig adresse, land)3Eksportoerens erklaeringUndertegnede eksportoer af de nedenfor anfoerte varer erklaerer, at varerne opfylder betingelserne for udstedelsen af dette certifikat, og at de har opnaaet oprindelsesstatus i henhold til bestemmelserne for den i rubrik 1 omhandlede samhandel.4Modtager (navn, fuldstaendig adresse, land)5Sted og dato6Eksportoerens underskrift7Bemaerkninger (²)8Oprindelsesland (³)9Bestemmelsesland (4)10Bruttomasse (kg)11Maerker og numre paa forsendelsen samt varebeskrivelse12De ansvarlige toldmyndigheder i udfoerselslandet (4), som varetager den efterfoelgende kontrol af eksportoerens erklaering(¹) Anfoer paagaeldende lande, grupper af lande eller territorier.(²) Anfoer eventuelle undersoegelser, der allerede maatte vaere udfoert af de kompetente myndigheder.(³) Ved oprindelsesland forstaas det land, den gruppe af lande eller det territorium, hvor varerne har oprindelse.(4) Ved land forstaas et land, en gruppe af lande eller et territorium.(FORSIDE)Laes omhyggeligt vejledningen paa bagsiden, foer certifikatet udfyldes.13Anmodning om undersoegelse14Resultat af undersoegelsenDer anmodes herved om undersoegelse af aegtheden af eksportoerens erklaering paa forsiden af dette certifikat (*)Undersoegelsen har vist at:Oangivelserne i dette certifikat er rigtigeOdette certifikat ikke opfylder de stillede krav med hensyn til aegthed og rigtighed (se vedfoejede bemaerkninger)..........., den ..........Stempel19 ...................., den ..........Stempel19 ....................(Underskrift)..........(Underskrift)(¹) Saet kryds ved det gaeldende.(*) Efterfoelgende undersoegelse af EUR.2 certifikaterne foretages ved stikproever, eller naar toldmyndighederne i indfoerselslandet naerer begrundet tvivl med hensyn til aegtheden og rigtigheden af oplysningerne om den paagaeldende vares oprindelse.Vejledning i udfyldelse af certifikat EUR.21. Certifikat EUR.2 kan kun udstedes for varer, som i udfoerselslandet opfylder betingelserne i henhold til bestemmelserne for den i rubrik 1 omhandlede samhandel. Disse bestemmelser maa noeje gennemgaas, foer certifikatet udfyldes.2. I tilfaelde af forsendelse som postpakke vedhaefter eksportoeren certifikatet til adressekortet; i tilfaelde af forsendelse som brevpost skal eksportoeren indlaegge certifikatet i forsendelsen. Desuden anfoerer han betegnelsen »EUR.2« fulgt af certifikatets loebenummer enten paa den groenne C1-etikette eller paa tolddeklarationen C2/CP3.3. Disse forskrifter fritager ikke eksportoeren for at opfylde andre formaliteter, der maatte kraeves opfyldt i henhold til told- eller postbestemmelserne.4. Anvendelsen af dette certifikat forpligtiger eksportoeren til paa de kompetente myndigheders forlangende at fremlaegge enhver yderligere dokumentation, som disse maatte finde noedvendig, samt til at indvillige i enhver undersoegelse ved de naevnte myndigheders foranstaltning af hans bogfoering og af fremstillingsforholdene for de i rubrik 11 i certifikatet beskrevne varer.(BAGSIDE)>SLUT GRAFIK>BILAG V Det importstempelaftryk, der er naevnt i artikel 16, stk. 3, litra b)>START GRAFIK>JHH30 mmHHjJHH30 mmHHj(¹)EUR.1(²)(¹) Udfoerselslandets kendingsbogstaver eller vaabenmaerke.(²) Saadanne oplysninger, som er noedvendige for identificeringen af den autoriserede eksportoer.>SLUT GRAFIK>BILAG VI >TABELPOSITION>PROTOKOL Nr. 5 til Europaaftalen (»aftalen«) KAPITEL I Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Spanien og Den Tjekkiske Republik Artikel 1 I bestemmelserne om handel i afsnit III i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 2 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Spanien ikke varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik en gunstigere behandling end den, landet indroemmer ved import af varer med oprindelse eller i fri omsaetning i andre stater.Artikel 3 Der kan anvendes kvantitative restriktioner for import til Spanien af varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik indtil den 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er anfoert i bilag A.Artikel 4 Protokollens bestemmelser beroerer ikke bestemmelserne i Raadets forordning (EOEF) nr. 1911/91 af 26. juni 1991 om anvendelsen af faellesskabsretten paa De Kanariske OEer og i afgoerelse 91/314/EOEF af 26. juni 1991 om indfoerelse af et program for De Kanariske OEer som foelge af deres afsides beliggenhed og oekarakter (POSEICAN).KAPITEL II Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Portugal og Den Tjekkiske Republik Artikel 5 I bestemmelserne om handel i afsnit III i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i tiltraedelsesakten.Artikel 6 I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Portugal ikke varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse i de andre medlemsstater.Artikel 7 Der kan anvendes kvantitative restriktioner for import til Portugal af varer med oprindelse i Den Tjekkiske Republik indtil 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er anfoert i bilag B.BILAG A >TABELPOSITION>BILAG B 0103 10 000103 91 100103 92 110103 92 190701 10 000701 90 100701 90 510701 90 590803 00 100803 00 900804 30 002204 21 102204 21 212204 21 232204 21 252204 21 292204 21 312204 21 332204 21 352204 29 102204 29 212204 29 232204 29 252204 29 292204 29 312204 29 332204 29 352204 29 39PROTOKOL Nr. 6 om gensidig bistand i toldspoergsmaal Artikel 1 DefinitionerI denne protokol forstaas ved:a) »toldlovgivning«, gaeldende bestemmelser paa de kontraherende parters omraade for indfoersel, udfoersel og forsendelse af varer og henfoersel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begraensnings- og kontrolforanstaltninger vedtaget af de kontraherende parterb) »told«, told og alle andre afgifter, skatter, gebyrer og andre beloeb, der opkraeves paa de kontraherende parters omraade i medfoer af toldlovgivningen, men ikke saadanne gebyrer og beloeb, hvis stoerrelse nogenlunde svarer til omkostningerne i forbindelse med de ydede tjenesterc) »bistandssoegende myndighed«, en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som fremsaetter anmodningen om bistand i toldspoergsmaald) »bistandssoegte myndighed«, en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formaal, og som modtager anmodningen om bistand i toldspoergsmaale) »overtraedelse«, enhver overtraedelse af toldlovgivningen samt ethvert forsoeg paa overtraedelse af denne lovgivning.Artikel 2 Anvendelsesomraade1. De kontraherende parter yder paa den maade og paa de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik paa at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, saerlig ved at forebygge, paavise og undersoege overtraedelser af denne lovgivning.2. Bistand i toldspoergsmaal i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette beroerer ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Dette omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af befoejelser, som udoeves paa retsmyndighedernes anmodning, medmindre de paagaeldende myndigheder er indforstaaet hermed.Artikel 3 Bistand efter anmodning1. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed meddeler den bistandssoegte myndighed denne alle saadanne oplysninger, som goer det muligt for den bistandssoegende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder fastslaaede eller planlagte transaktioner, som udgoer eller vil kunne udgoere en overtraedelse af denne lovgivning.2. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed oplyser den bistandssoegte myndighed, hvorvidt varer, der udfoeres fra en af de kontraherende parters omraade, er blevet behoerigt indfoert paa den anden parts omraade, om fornoedent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henfoert under.3. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed de noedvendige foranstaltninger til at sikre, at der udoeves overvaagning af:a) fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtraeder eller har overtraadt toldlovgivningenb) varebevaegelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningenc) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller vil blive benyttet i forbindelse med overtraedelse af toldlovgivningen.Artikel 4 Uanmodet bistandDe kontraherende parter yder inden for rammerne af deres kompetence hinanden bistand, hvis de skoenner, at en saadan er noedvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, saerlig naar de kommer i besiddelse af oplysninger vedroerende:- transaktioner, som har kraenket, kraenker eller kan kraenke denne lovgivning, og som kan vaere af interesse for den anden kontraherende part- nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemfoere saadanne transaktioner- varer, som vides at vaere genstand for en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningen vedroerende import, eksport, forsendelse eller enhver anden toldprocedure.Artikel 5 Fremsendelse/meddelelsePaa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle noedvendige forholdsregler til- at fremsende alle dokumenter- at meddele alle beslutningersom er omfattet af denne protokols anvendelsesomraade, til en adressat bosat eller etableret paa dens omraade. I dette tilfaelde gaelder artikel 6, stk. 3.Artikel 6 Bistandsanmodningernes form og indhold1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsaettes skriftligt. Den noedvendige dokumentation til efterkommelse af saadanne anmodninger skal vedlaegges anmodningen. Om fornoedent kan mundtlige anmodninger, naar hastende omstaendigheder kraever det, accepteres, men de skal omgaaende bekraeftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til stk. 1 skal omfatte foelgende oplysninger:a) navn paa den bistandssoegende myndighedb) den oenskede foranstaltningc) formaalet med og begrundelse for anmodningend) love, regler og andre relevante retsinstrumentere) saa noejagtige og saa udtoemmende oplysninger som mulig om de fysiske eller juridiske personer, der er maalet for undersoegelsernef) et sammendrag af sagsomstaendighederne, undtagen i de tilfaelde, der er omhandlet i artikel 5.3. Anmodningerne fremsaettes paa (et af) den bistandssoegte myndigheds officielle sprog eller paa et for denne myndighed acceptabelt sprog.4. Hvis anmodningen ikke opfylder de formelle krav, kan den begaeres korrigeret eller suppleret; dette beroerer dog ikke anmodninger om forsigtighedsforanstaltninger.Artikel 7 Efterkommelse af anmodningerne1. Med henblik paa at imoedekomme bistandsanmodningen skal den bistandssoegte myndighed eller, naar denne er forhindret i selv at handle, den administrative tjenestegren, til hvilken denne myndighed henviser anmodningen, inden for rammerne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede paa egne vegne eller paa anmodning fra andre myndigheder i samme kontraherende part, levere de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage passende undersoegelser eller lade saadanne foretage.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gaeldende love, regler, forskrifter og andre retsinstrumenter hos den kontraherende part, som anmodningen rettes til.3. Behoerigt bemyndigede tjenestemaend fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og paa de af denne fastsatte betingelser hos den bistandssoegte myndighed eller anden myndighed, som den bistandssoegte myndighed har ansvaret for, indhente saadanne oplysninger vedroerende overtraedelsen af toldlovgivningen, som den bistandssoegende myndighed har brug for med henblik paa anvendelsen af denne protokol.4. Efter aftale med den anden kontraherende part kan tjenestemaend fra en kontraherende part vaere til stede ved undersoegelser, der foretages paa foerstnaevntes omraade.Artikel 8 Form for meddelelse af oplysninger1. Den bistandssoegte myndighed meddeler den bistandssoegende myndighed undersoegelsesresultaterne i form af dokumenter, bekraeftede kopier af dokumenter, rapporter og lignende.2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger praesenteret i en hvilken som helst form til samme formaal.Artikel 9 Undtagelser fra pligten til at yde bistand1. De kontraherende parter kan afslaa at yde den i denne protokol fastsatte bistand, naar en saadan bistand:a) ville stride mod suveraenitet, offentlig orden, sikkerhed eller andre vaesentlige interesser, ellerb) beroerer andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, ellerc) kraenker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.2. Naar den bistandssoegende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville vaere i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den goere opmaerksom herpaa i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssoegte myndighed at afgoere, hvorledes den vil reagere paa en saadan anmodning.3. Hvis bistand naegtes eller afslaas, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den bistandssoegende myndighed.Artikel 10 Tavshedspligt1. De oplysninger, der i hvilken form det end sker, meddeles i medfoer af dette bilag, er fortrolige. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes af den nationale lovgivning i den kontraherende part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gaelder for EF-myndighederne.2. Personoplysninger sendes ikke, hvis der er rimelig grund til at antage, at overfoerslen eller anvendelsen af de sendte oplysninger vil stride mod de grundlaeggende retsprincipper hos en af parterne, og saerlig hvis den paagaeldende person uberettiget vil blive skadet. Efter anmodning skal den modtagende part underrette den meddelende part om anvendelsen af de oplysninger, der er givet, og om de opnaaede resultater.3. Personoplysninger maa kun sendes til toldmyndighederne og i tilfaelde af retsforfoelgning, til den offentlige anklager og retsmyndighederne. Saadanne oplysninger maa kun meddeles andre personer og myndigheder efter forudgaaende tilladelse fra den meddelende myndighed.4. Den meddelende part kontrollerer noejagtigheden af de oplysninger, der skal overfoeres. Hvis det viser sig, at de meddelte oplysninger er unoejagtige eller skal slettes, skal den modtagende part straks have meddelelse herom. Denne har pligt til at rette oplysningerne eller slette dem.5. Med forbehold af tilfaelde af almindelig offentlig interesse, kan den paagaeldende paa anmodning modtage oplysning om datalagre og formaalet med denne lagring.Artikel 11 Anvendelse af oplysninger1. Indhentede oplysninger maa udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formaal og maa i en kontraherende part kun anvendes til andre formaal med forudgaaende skriftligt samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, med de af denne myndighed eventuelle fastsatte begraensninger. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse paa oplysninger om overtraedelser vedroerende narkotika og psykotrope stoffer. Saadanne oplysninger kan inden for rammerne af artikel 2 meddeles andre myndigheder, der er direkte involveret i bekaempelse af ulovlig handel med narkotika.2. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative procedurer, som efterfoelgende indledes paa grund af manglende overholdelse af toldlovgivningen.3. De kontraherende parter kan i deres retsboeger, rapporter og vidneerklaeringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.Artikel 12 Eksperter og vidnerEn tjenestemand hos en bistandsansoegt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte graenser at moede som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedroerende spoergsmaal omfattet af denne protokol i en anden kontraherende parts jurisdiktion og fremlaegge saadanne genstande, dokumenter eller bekraeftede kopier deraf, som maatte vaere noedvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmoede skal det specifikt angives, om hvilket spoergsmaal og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhoert.Artikel 13 BistandsudgifterDe kontraherende parter afstaar fra alle krav paa hinanden om refusion af udgifter som foelge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversaettere, som ikke henhoerer under offentlige myndigheder.Artikel 14 Gennemfoerelse1. Forvaltningen af denne protokol varetages af de centrale toldmyndigheder i Den Tjekkiske Republik paa den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen og, i givet fald, medlemsstaternes toldmyndigheder paa den anden side. De traeffer afgoerelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er noedvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedroerende beskyttelse af data. De kan rette henstillinger til de kompetente organer om aendringer, som de skoenner boer foretages i protokollen.2. De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemfoerelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser.Artikel 15 Komplementaritet1. Denne protokol skal supplere og ikke hindre anvendelsen af eventuelle aftaler om gensidig bistand, som er indgaaet eller som maatte blive indgaaet mellem en enkelt eller flere EF-medlemsstater og Den Tjekkiske Republik. Den er heller ikke til hinder for en mere vidtgaaende gensidig bistand i henhold til saadanne aftaler.2. Disse aftaler beroerer ikke EF-bestemmelserne om meddelelse mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger indhentet i toldspoergsmaal, som kunne vaere af interesse for Faellesskabet, jf. dog artikel 11.PROTOKOL Nr. 7 Indroemmelser inden for de aarlige lofter Parterne er enige om, at alle indroemmelser inden for lofterne for de aarlige maengder, saafremt aftalen traeder i kraft efter den 1. januar i et givet aar, tilpasses ved derfra at fradrage de maengder varer, der i dette aar oprindeligt blev indfoert i Den Tjekkiske Republik i overensstemmelse med artikel 4 i interimsaftalen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, undertegnet den 16. december 1991, som aendret ved tillaegsprotokollerne mellem Faellesskabet og henholdsvis Den Tjekkiske Republik og Den Slovakiske Republik.PROTOKOL Nr. 8 om Den Tjekkiske Republik som efterfoelgerstat, hvad angaar brevvekslingerne mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om transit og landtransportinfrastruktur Den Tjekkiske Republik og Faellesskabet er -ud fra foelgende betragtninger:Ved undertegnelsen den 16. december 1991 af Europaaftalen og interimsaftalen mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side blev der undertegnet brevvekslinger mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side i den form, der er knyttet som bilag hertil;disse brevvekslinger blev aendret ved brevvekslinger undertegnet den 19. februar 1992 mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side, som er knyttet som bilag hertil;Den Tjekkiske Republik erklaerede i en skrivelse af 15. december 1992 til formanden for Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, at det ville overtage alle forpligtelser, der fulgte af aftalerne mellem Tjekkoslovakiet og De Europaeiske Faellesskaber;Den Tjekkiske Republik er fra den 1. januar 1993 efterfoelgerstat til Tjekkoslovakiet;Den Tjekkiske Republik forpligter sig til ikke at forringe vilkaarene for landtransit i forhold til situationen i Tjekkoslovakiet i henhold til ovennaevnte brevveksling -blevet enige om foelgende:Artikel 1 Faellesskabet paa den ene side og Den Tjekkiske Republik paa den anden side overtager alle rettigheder og forpligtelser for Faellesskabet paa den ene side og det tidligere Tjekkoslovakiet paa den anden side, som foelger af ovennaevnte brevveksling.Artikel 2 Den Tjekkiske Republik forpligter sig til at indroemme det antal tilladelser, der er fastsat i ovennaevnte brevveksling og transit. Tilladelserne er (fra 1994) alene gyldige paa Den Tjekkiske Republiks omraade. Den Tjekkiske Republik udsteder loebende en tilladelse til enhver, som er indehaver af en tilladelse udstedt af Den Tjekkiske Republik i henhold til ovennaevnte brevveksling inden for det maksimale antal, der er fastsat i ovennaevnte brevveksling.Artikel 3 Beloebet af de administrative omkostninger, afgifter og andre eventuelle gebyrer i forbindelse med en afgiftspligtig tilladelse i henhold til ovennaevnte brevveksling maa hoejst udgoere 9 250 tjekkiske kroner.Artikel 4 Den Tjekkiske Republik erklaerer, at det med henblik paa ikke at skabe ringere vilkaar for transit end dem, der er omhandlet i ovennaevnte brevveksling, for EF-transportvirksomheder vil traeffe alle noedvendige forholdsregler til at hindre unoedvendig ventetid for EF-transportvirksomheder i forbindelse med kontrol ved graensen mellem Den Tjekkiske Republik og Slovakiet.BILAG I Brevveksling mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om transit A. Brev fra Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative RepublikHr. . . .,Under forhandlingerne om Europaaftalen mellem Faellesskabet og dets medlemsstater og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik blev der opnaaet foelgende aftale:1. Parterne i Europaaftalen traeffer ikke nogen foranstaltninger, som vil kunne foere til en negativ paavirkning af den situation, der foelger af anvendelsen af de eksisterende bilaterale aftaler mellem Faellesskabets medlemsstater og Tjekkoslovakiet.2. Specielt som led i en global loesning paa transitproblemerne ved transit gennem Tjekkoslovakiet, indroemmer Tjekkoslovakiet herved for de medlemsstater i Faellesskabet, der er mest direkte beroert, yderligere 2 000 afgiftspligtige tilladelser i 1991 ud over den eksisterende kvote, som er blevet indroemmet i henhold til de bilaterale aftaler for 1991. Desuden indroemmer Tjekkoslovakiet i 1992, 1993 og 1994 ud over den eksisterende kvote, der er blevet indroemmet forud herfor i overensstemmelse med de bilaterale aftaler for 1991, inklusive de foernaevnte 2 000 tilladelser, tilladelser paa foelgende maade:>TABELPOSITION>Tilladelser til kombineret transport skal anvendes af lastvogne, der koerer igennem tjekkoslovakisk territorium ad tjekkoslovakiske jernbaner i form af »rullende veje«, paa betingelse af at omkostninger og tidsforbrug i forbindelse med denne transportform kan sammenlignes med omkostninger og tidsforbrug i forbindelse med transit ad landevej med afgifter. For de antal tilladelser, for hvilke disse betingelser ikke kan opfyldes, stiller Tjekkoslovakiet afgiftspligtige transittilladelser til raadighed. Alle ovennaevnte transittilladelser er tur/retur-tilladelser.I 1995 og derefter indtil ikrafttraedelsen af en bilateral transportaftale mellem Faellesskabet og Tjekkoslovakiet oeger Tjekkoslovakiet antallet af ikke-afgiftspligtige og afgiftspligtige licenser samt licenser til kombineret transport med samme satser som i 1994.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For regeringen for Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative RepublikB. Brev fra FaellesskabetHr. . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Under forhandlingerne om Europaaftalen mellem Faellesskabet og dets medlemsstater og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik blev der opnaaet foelgende aftale:1. Parterne i Europaaftalen traeffer ikke nogen foranstaltninger, som vil kunne foere til en negativ paavirkning af den situation, der foelger af anvendelsen af de eksisterende bilaterale aftaler mellem Faellesskabets medlemsstater og Tjekkoslovakiet.2. Specielt som led i en global loesning paa transitproblemerne ved transit gennem Tjekkoslovakiet, indroemmer Tjekkoslovakiet herved for de medlemsstater i Faellesskabet, der er mest direkte beroert, yderligere 2 000 afgiftspligtige tilladelser i 1991 ud over den eksisterende kvote, som er blevet indroemmet i henhold til de bilaterale aftaler for 1991. Desuden indroemmer Tjekkoslovakiet i 1992, 1993 og 1994 ud over den eksisterende kvote, der er blevet indroemmet forud herfor i overensstemmelse med de bilaterale aftaler for 1991, inklusive de foernaevnte 2 000 tilladelser, tilladelser paa foelgende maade:>TABELPOSITION>Tilladelser til kombineret transport skal anvendes af lastvogne, der koerer igennem tjekkoslovakisk territorium ad tjekkoslovakiske jernbaner i form af »rullende veje«, paa betingelse af at omkostninger og tidsforbrug i forbindelse med denne transportform kan sammenlignes med omkostninger og tidsforbrug i forbindelse med transit ad landevej med afgifter. For de antal tilladelser, for hvilke disse betingelser ikke kan opfyldes, stiller Tjekkoslovakiet afgiftspligtige transittilladelser til raadighed. Alle ovennaevnte transittilladelser er tur/retur-tilladelser.I 1995 og derefter indtil ikrafttraedelsen af en bilateral transportaftale mellem Faellesskabet og Tjekkoslovakiet oeger Tjekkoslovakiet antallet af ikke-afgiftspligtige og afgiftspligtige licenser samt licenser til kombineret transport med samme satser som i 1994.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Jeg kan hermed over for Dem bekraefte, at Det Europaeiske Faellesskab er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske FaellesskaberBrevveksling mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Tjekkiske Republik om landtransportinfrastruktur A. Brev fra FaellesskabetHr. . . .,Jeg har den aere over Dem at bekraefte Faellesskabets holdning, som den kom til udtryk under forhandlingerne mellem Faellesskabet og dets medlemsstater og Den Tjekkiske Republik om Europaaftalen, nemlig at Faellesskabet paa grundlag af de i aftalen fastsatte finansielle mekanismer om fornoedent stiller finansieringsmidler til raadighed til forbedring af landtransportinfrastruktur, herunder kombineret transport.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Den Tjekkiske Republik er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske FaellesskaberB. Brev fra Den Tjekkiske RepublikHr. . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende indhold:»Jeg har den aere over Dem at bekraefte Faellesskabets holdning, som den kom til udtryk under forhandlingerne mellem Faellesskabet og dets medlemsstater og Den Tjekkiske Republik om Europaaftalen, nemlig at Faellesskabet paa grundlag af de i aftalen fastsatte finansielle mekanismer om fornoedent stiller finansieringsmidler til raadighed til forbedring af landtransportinfrastruktur, herunder kombineret transport.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Den Tjekkiske Republik er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Jeg kan hermed over for Dem bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Den Tjekkiske Republiks regeringBILAG II AFTALE i form af brevveksling om aendring af brevvekslingen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om transit undertegnet i Bruxelles den 16. december 1991 A. Brev fra FaellesskabetHr. . . .,Samtidig med undertegnelsen den 16. december 1991 af Europaaftalen mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side og af interimsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab (»Faellesskabet«) og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side om handel og handelsanliggender blev der undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om transit. Europaaftalen er endnu ikke traadt i kraft. Interimsaftalen traadte i kraft den 1. marts 1992.Siden undertegnelsen af brevvekslingen har Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik haevet gebyret for afgiftspligtige tilladelser. Denne beslutning har konsekvenser for de arrangementer, der blev aftalt i december vedroerende transit, og parterne finder det noedvendigt ved hjaelp af denne brevveksling at naa til en aftale om aendring af de relevante bestemmelser i den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, for at tage hensyn hertil.Jeg foreslaar derfor, at den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, aendres saaledes:I stk. 2 indsaettes foelgende punktum efter foerste punktum i foerste afsnit: »Gebyret pr. afgiftspligtig tilladelse er paa 18 500 tjekkoslovakiske kroner.«Der indsaettes foelgende afsnit efter andet afsnit i stk. 2: »Begge parter er enige om, at de, saafremt transitsituationen i det tidligere Jugoslavien ikke normaliseres, i faellesskab inden aarets udgang vil undersoege eventuelle aendringer af ovennaevnte arrangementer. Der kan ved faelles overenskomst mellem parterne foretages aendringer af ovennaevnte bestemmelser.«Saafremt Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik kan tiltraede det ovenfor anfoerte, skal jeg hermed foreslaa, at denne skrivelse sammen med Deres svar herpaa udgoer en aendring af brevvekslingen undertegnet den 16. december 1991.Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag efter datoen for gennemfoerelsen af de i foregaaende afsnit naevnte procedurer. Den anvendes fra den 15. marts 1992.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber>REFERENCE TIL EN FILM>B. Brev fra Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative RepublikHr. . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Samtidig med undertegnelsen den 16. december 1991 af Europaaftalen mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side og af interimsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab (»Faellesskabet«) og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side om handel og handelsanliggender blev der undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om transit. Europaaftalen er endnu ikke traadt i kraft. Interimsaftalen traadte i kraft den 1. marts 1992.Siden undertegnelsen af brevvekslingen har Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik haevet gebyret for afgiftspligtige tilladelser. Denne beslutning har konsekvenser for de arrangementer, der blev aftalt i december vedroerende transit, og parterne finder det noedvendigt ved hjaelp af denne brevveksling at naa til en aftale om aendring af de relevante bestemmelser i den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, for at tage hensyn hertil.Jeg foreslaar derfor, at den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, aendres saaledes:I stk. 2 indsaettes foelgende punktum efter foerste punktum i foerste afsnit: »Gebyret pr. afgiftspligtig tilladelse er paa 18 500 tjekkoslovakiske kroner.«Der indsaettes foelgende afsnit efter andet afsnit i stk. 2: »Begge parter er enige om, at de, saafremt transitsituationen i det tidligere Jugoslavien ikke normaliseres, i faellesskab inden aarets udgang vil undersoege eventuelle aendringer af ovennaevnte arrangementer. Der kan ved faelles overenskomst mellem parterne foretages aendringer af ovennaevnte bestemmelser.«Saafremt Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik kan tiltraede det ovenfor anfoerte, skal jeg hermed foreslaa, at denne skrivelse sammen med Deres svar herpaa udgoer en aendring af brevvekslingen undertegnet den 16. december 1991.Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag efter datoen for gennemfoerelsen af de i foregaaende afsnit naevnte procedurer. Den anvendes fra den 15. marts 1992.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Jeg skal hermed bekraefte, at Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik>REFERENCE TIL EN FILM>AFTALE i form af brevveksling om udskiftning af brevvekslingen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om landtransportinfrastruktur undertegnet i Bruxelles den 16. december 1991 A. Brev fra FaellesskabetHr. . . .,Samtidig med undertegnelsen den 16. december 1991 af interimsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab (»Faellesskabet«) og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side om handel og handelsanliggender blev der undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om landtransportinfrastruktur. Interimsaftalen traadte i kraft den 1. marts 1992.Siden undertegnelsen af brevvekslingerne har Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik haevet gebyret for afgiftspligtige tilladelser. Denne beslutning har konsekvenser for de arrangementer, der blev aftalt i december vedroerende transit, og parterne finder det noedvendigt ved hjaelp af denne brevveksling at naa til en aftale om aendring af de relevante bestemmelser i den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, for at tage hensyn hertil.Jeg foreslaar derfor, at den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, affattes saaledes:»Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet har fuld forstaaelse for de infrastruktur- og miljoeproblemer, som Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik er udsat for paa transportomraadet, og det vil om fornoedent paa grundlag af de finansielle mekanismer stille finansieringsmidler til raadighed til forbedring af landtransportinfrastruktur, herunder kombineret transport.I denne sammenhaeng noterer jeg mig Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks redegoerelse for de hastende behov for finansieringsbistand til at saette landets landtransportinfrastruktur i stand til at imoedegaa den voksende transittrafik paa dets omraade.Parterne er enige om som led i den bestaaende handels- og samarbejdsaftale at soege mulige midler til at bidrage til saadanne infrastrukturforbedringer i Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, med opmaerksomheden saerlig rettet mod graenseovergangssteder og tilgraensende omraader, kombineret transport, transitmotorveje, transport ad vandveje og miljoeaspekterne, uden at dette beroerer projektvurderingen efter de bestaaende procedurer.Parterne er tillige enige om snarest muligt at indlede droeftelser om eventuel finansiel bistand fra Faellesskabet.Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik vil overveje yderligere at nedsaette afgiftssatsen for de afgiftspligtige tilladelser for EF-transportvirksomheder i takt med ovennaevnte droeftelsers fremskriden.«Saafremt Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik kan tiltraede det ovenfor anfoerte, skal jeg hermed foreslaa, at denne skrivelse sammen med Deres svar herpaa udgoer en aendring af brevvekslingen undertegnet den 16. december 1991.Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag efter datoen for gennemfoerelsen af de i foregaaende afsnit naevnte procedurer. Den anvendes fra den 15. marts 1992.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber>REFERENCE TIL EN FILM>B. Brev fra Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative RepublikHr. . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Samtidig med undertegnelsen den 16. december 1991 af interimsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab (»Faellesskabet«) og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side om handel og handelsanliggender blev der undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om landtransportinfrastruktur. Interimsaftalen traadte i kraft den 1. marts 1992.Siden undertegnelsen af brevvekslingerne har Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik haevet gebyret for afgiftspligtige tilladelser. Denne beslutning har konsekvenser for de arrangementer, der blev aftalt i december vedroerende transit, og parterne finder det noedvendigt ved hjaelp af denne brevveksling at naa til en aftale om aendring af de relevante bestemmelser i den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, for at tage hensyn hertil.Jeg foreslaar derfor, at den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, affattes saaledes:»Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet har fuld forstaaelse for de infrastruktur- og miljoeproblemer, som Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik er udsat for paa transportomraadet, og det vil om fornoedent paa grundlag af de finansielle mekanismer stille finansieringsmidler til raadighed til forbedring af landtransportinfrastruktur, herunder kombineret transport.I denne sammenhaeng noterer jeg mig Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks redegoerelse for de hastende behov for finansieringsbistand til at saette landets landtransportinfrastruktur i stand til at imoedegaa den voksende transittrafik paa dets omraade.Parterne er enige om som led i den bestaaende handels- og samarbejdsaftale at soege mulige midler til at bidrage til saadanne infrastrukturforbedringer i Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, med opmaerksomheden saerlig rettet mod graenseovergangssteder og tilgraensende omraader, kombineret transport, transitmotorveje, transport ad vandveje og miljoeaspekterne, uden at dette beroerer projektvurderingen efter de bestaaende procedurer.Parterne er tillige enige om snarest muligt at indlede droeftelser om eventuel finansiel bistand fra Faellesskabet.Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik vil overveje yderligere at nedsaette afgiftssatsen for de afgiftspligtige tilladelser for EF-transportvirksomheder i takt med ovennaevnte droeftelsers fremskriden.«Saafremt Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik kan tiltraede det ovenfor anfoerte, skal jeg hermed foreslaa, at denne skrivelse sammen med Deres svar herpaa udgoer en aendring af brevvekslingen undertegnet den 16. december 1991.Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag efter datoen for gennemfoerelsen af de i foregaaende afsnit naevnte procedurer. Den anvendes fra den 15. marts 1992.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Jeg kan hermed bekraefte, at Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik>REFERENCE TIL EN FILM>AFTALE i form af brevveksling om udskiftning af brevvekslingen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om landtransportinfrastruktur undertegnet i Bruxelles den 16. december 1991 A. Brev fra FaellesskabetHr. . . .,Samtidig med undertegnelsen den 16. december 1991 af Europaaftalen mellem Faellesskaberne og deres medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side blev der undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om landtransportinfrastruktur. Europaaftalen er endnu ikke traadt i kraft.Siden undertegnelsen af brevvekslingen har Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik haevet gebyret for afgiftspligtige tilladelser. Denne beslutning har konsekvenser for de arrangementer, der blev aftalt i december vedroerende transit, og parterne finder det noedvendigt ved hjaelp af denne brevveksling at naa til en aftale om aendring af de relevante bestemmelser i den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, for at tage hensyn hertil.Jeg foreslaar derfor, at de brevvekslinger, der blev undertegnet den 16. december 1991, affattes saaledes:»Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet har fuld forstaaelse for de infrastruktur- og miljoeproblemer, som Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik er udsat for paa transportomraadet, og det vil om fornoedent paa grundlag af de finansielle mekanismer stille finansieringsmidler til raadighed til forbedring af landtransportinfrastruktur, herunder kombineret transport.I denne sammenhaeng noterer jeg mig Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks redegoerelse for de hastende behov for finansieringsbistand til at saette landets landtransportinfrastruktur i stand til at imoedegaa den voksende transittrafik paa dets omraade.Parterne er enige om som led i den bestaaende handels- og samarbejdsaftale at soege mulige midler til at bidrage til saadanne infrastrukturforbedringer i Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, med opmaerksomheden saerlig rettet mod graenseovergangssteder og tilgraensende omraader, kombineret transport, transitmotorveje, transport ad vandveje og miljoeaspekterne, uden at dette beroerer projektvurderingen efter de bestaaende procedurer.Parterne er tillige enige om snarest muligt at indlede droeftelser om eventuel finansiel bistand fra Faellesskabet.Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik vil overveje yderligere at nedsaette afgiftssatsen for de afgiftspligtige tilladelser for EF-transportvirksomheder i takt med ovennaevnte droeftelsers fremskriden.«Saafremt Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik kan tiltraede det ovenfor anfoerte, skal jeg hermed foreslaa, at denne skrivelse sammen med Deres svar herpaa udgoer en aendring af brevvekslingen undertegnet den 16. december 1991.Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag efter datoen for gennemfoerelsen af de i foregaaende afsnit naevnte procedurer. Den anvendes fra den 15. marts 1992.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at regeringen for Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne af Raadet for De Europaeiske Faellesskaber>REFERENCE TIL EN FILM>B. Brev fra Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative RepublikHr. . . .,Jeg har den aere hermed at bekraefte modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Samtidig med undertegnelsen den 16. december 1991 af Europaaftalen mellem Faellesskaberne og deres medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik paa den anden side blev der undertegnet en aftale i form af brevveksling mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik om landtransportinfrastruktur. Europaaftalen er endnu ikke traadt i kraft.Siden undertegnelsen af brevvekslingen har Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik haevet gebyret for afgiftspligtige tilladelser. Denne beslutning har konsekvenser for de arrangementer, der blev aftalt i december vedroerende transit, og parterne finder det noedvendigt ved hjaelp af denne brevveksling at naa til en aftale om aendring af de relevante bestemmelser i den brevveksling, der blev undertegnet den 16. december 1991, for at tage hensyn hertil.Jeg foreslaar derfor, at de brevvekslinger, der blev undertegnet den 16. december 1991, affattes saaledes:»Jeg har den aere over for Dem at bekraefte, at Faellesskabet har fuld forstaaelse for de infrastruktur- og miljoeproblemer, som Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik er udsat for paa transportomraadet, og det vil om fornoedent paa grundlag af de finansielle mekanismer stille finansieringsmidler til raadighed til forbedring af landtransportinfrastruktur, herunder kombineret transport.I denne sammenhaeng noterer jeg mig Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks redegoerelse for de hastende behov for finansieringsbistand til at saette landets landtransportinfrastruktur i stand til at imoedegaa den voksende transittrafik paa dets omraade.Parterne er enige om som led i den bestaaende handels- og samarbejdsaftale at soege mulige midler til at bidrage til saadanne infrastrukturforbedringer i Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik, med opmaerksomheden saerlig rettet mod graenseovergangssteder og tilgraensende omraader, kombineret transport, transitmotorveje, transport ad vandveje og miljoeaspekterne, uden at dette beroerer projektvurderingen efter de bestaaende procedurer.Parterne er tillige enige om snarest muligt at indlede droeftelser om eventuel finansiel bistand fra Faellesskabet.Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik vil overveje yderligere at nedsaette afgiftssatsen for de afgiftspligtige tilladelser for EF-transportvirksomheder i takt med ovennaevnte droeftelsers fremskriden.«Saafremt Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik kan tiltraede det ovenfor anfoerte, skal jeg hermed foreslaa, at denne skrivelse sammen med Deres svar herpaa udgoer en aendring af brevvekslingen undertegnet den 16. december 1991.Denne aftale godkendes af parterne efter deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag efter datoen for gennemfoerelsen af de i foregaaende afsnit naevnte procedurer. Den anvendes fra den 15. marts 1992.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil bekraefte, at regeringen for Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Jeg kan hermed bekraefte, at Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republiks regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For Den Tjekkiske og Slovakiske Foederative Republik>REFERENCE TIL EN FILM>SLUTAKT De befuldmaegtigede for:KONGERIGET BELGIENKONGERIGET DANMARKFORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLANDDEN HELLENSKE REPUBLIKKONGERIGET SPANIENDEN FRANSKE REPUBLIKIRLANDDEN ITALIENSKE REPUBLIKSTORHERTUGDOEMMET LUXEMBOURGKONGERIGET NEDERLANDENEDEN PORTUGISISKE REPUBLIKDET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, traktaten om oprettelse af DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB og traktaten om oprettelse af DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB,i det foelgende benaevnt »medlemsstater«, og forDET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB OG DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«.paa den ene side, ogde befuldmaegtigede for DEN TJEKKISKE REPUBLIKpaa den anden side,forsamlet i Luxembourg, den fjerde oktober nittenhundrede og treoghalvfems med henblik paa undertegnelsen af Europaaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europaeiske Faellesskaber og deres medlemsstater paa den ene side og Den Tjekkiske Republik paa den anden side, i det foelgende benaevnt »Europaaftalen«, har vedtagetfoelgende tekster:Europaaftalen og foelgende protokoller:>TABELPOSITION>De befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Den Tjekkiske Republik har vedtaget foelgende faelles erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt:Faelles erklaering om artikel 8, stk. 4, i aftalenFaelles erklaering om artikel 38, stk. 1, i aftalenFaelles erklaering om artikel 38 i aftalenFaelles erklaering om artikel 39 i aftalenFaelles erklaering om kapitel II i afsnit IV i aftalenFaelles erklaering om kapitel III i afsnit IV i aftalenFaelles erklaering om artikel 57, stk. 3, i aftalenFaelles erklaering om artikel 59 i aftalenFaelles erklaering om artikel 60 i aftalenFaelles erklaering om artikel 64 i aftalenFaelles erklaering om artikel 67 i aftalenFaelles erklaering om artikel 109 i aftalenFaelles erklaering om artikel 117, stk. 2, i aftalenFaelles erklaering om artikel 5 i protokol nr. 6.De befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Den Tjekkiske Republik har tillige taget foelgende brevvekslinger, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Brevveksling om visse arrangementer for levende kvaegBrevveksling om artikel 68 i aftalenBrevveksling om en naermere fastlaeggelse af de omraader af faelles interesse, hvor der kan blive tale om finansiel bistand.De befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Den Tjekkiske Republik har yderligere noteret sig erklaeringen fra den franske regering, der er knyttet til denne slutakt:Erklaering fra den franske regering om de franske oversoeiske lande og territorier.De befuldmaegtigede for Den Tjekkiske Republik har taget foelgende erklaeringer, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Faellesskabet om artikel 6 og 117 i aftalenErklaering fra Faellesskabet om kapitel I i afsnit IV i aftalenErklaering fra Faellesskabet om artikel 8, stk. 4, i protokol nr. 2 om EKSF-produkter.De befuldmaegtigede for medlemsstaterne og Faellesskabet har taget foelgende erklaering, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Skrivelse fra regeringen for Den Tjekkiske Republik om protokol nr. 2.Hecho en Luxemburgo, el cuatro de octubre de mil novecientos noventa y tres.Udfaerdiget i Luxembourg, den fjerde oktober nitten hundrede og treoghalvfems.Geschehen zu Luxemburg am vierten Oktober neunzehnhundertdreiundneunzig.¸ãéíaa óôï Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò ôÝóóaañéò Ïêôùâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaííaaíÞíôá ôñssá.Done at Luxembourg on the fourth day of October in the year one thousand nine hundred and ninety-three.Fait à Luxembourg, le quatre octobre mil neuf cent quatre-vingt-treize.Fatto a Lussemburgo, addì quattro ottobre millenovecentonovantatré.Gedaan te Luxemburg, de vierde oktober negentienhonderd drieënnegentig.Feito em Luxemburgo, em quatro de Outubro de mil novecentos e noventa e três.Dáno v Lucemburku  Octvrtého óne m Oesíce  Orijna roku tisíc dev Oet set devadesát t Ori.Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk België>REFERENCE TIL EN FILM>Paa Kongeriget Danmarks vegne>REFERENCE TIL EN FILM>Fuer die Bundesrepublik Deutschland>REFERENCE TIL EN FILM>Ãéá ôçí AAëëçíéêÞ AEçìïêñáôssá>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Reino de España>REFERENCE TIL EN FILM>Pour la République française>REFERENCE TIL EN FILM>For IrelandThar cheann Na hÉireann>REFERENCE TIL EN FILM>Per la Repubblica italiana>REFERENCE TIL EN FILM>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>REFERENCE TIL EN FILM>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>REFERENCE TIL EN FILM>Pela República Portuguesa>REFERENCE TIL EN FILM>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>REFERENCE TIL EN FILM>Por el Consejo y la Comisión de las Comunidades EuropeasFor Raadet og Kommissionen for De Europaeiske FaellesskaberFuer den Rat und die Kommission der Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï êáé ôçí AAðéôñïðÞ ôùí AAõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le Conseil et la Commission des Communautés européennesPer il Consiglio e la Commissione delle Comunità europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e pela Comissão das Comunidades Europeias>REFERENCE TIL EN FILM>Za  OCeskou republiku>REFERENCE TIL EN FILM>Faelles erklaeringer 1. Artikel 8, stk. 4Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik bekraefter, at i tilfaelde, hvor der foretages en toldnedsaettelse i form af toldsuspension i et givet tidsrum, traeder saadan nedsat told kun i stedet for basistolden i suspensionsperioden, og i alle tilfaelde, hvor der foretages en delvis toldsuspension, skal praeferencemargenen mellem parterne opretholdes.2. Artikel 38, stk. 1Det aftales, at begrebet »betingelser og retningslinjer, der gaelder i hver af medlemsstaterne«, ogsaa i givet fald omfatter EF-reglerne.3. Artikel 38Det aftales, at udtrykket »boern« defineres i overensstemmelse med det beroerte vaertslands lovgivning.3. Artikel 39Det aftales, at udtrykket »familiemedlemmer« defineres i overensstemmelse med det beroerte vaertslands nationale lovgivning.5. Kapitel II i afsnit IVUden at dette beroerer bestemmelserne i kapitel IV i afsnit IV vedtager parterne, at behandling af en af parternes statsborgere eller virksomheder betragtes som mindre gunstig end den, der indroemmes den anden parts statsborgere og virksomheder, hvis denne behandling enten formelt eller faktisk er mindre gunstig end den behandling, den anden part indroemmer sine statsborgere eller virksomheder.6. Kapitel III i afsnit IVParterne bestraeber sig paa at opnaa et gensidigt tilfredsstillende resultat inden for rammerne af de igangvaerende forhandlinger om tjenesteydelser under Uruguay-runden.7. Artikel 57, stk. 3Parterne erklaerer, at de i artikel 56, stk. 3, naevnte aftaler skal sigte paa i videst muligt omfang at udstraekke de gaeldende transportforordninger og -politikker i Faellesskabet og medlemsstaterne til ogsaa at omfatte forbindelsen mellem Faellesskabet og Den Tjekkiske Republik paa transportomraadet.8. Artikel 59Den omstaendighed alene, at der stilles visakrav til fysiske personer fra visse parter og ikke til fysiske personer fra andre, anses ikke for at eliminere eller begraense fordelene i henhold til en saerlig forpligtelse.9. Artikel 60Naar associeringsraadet skal traeffe foranstaltninger med henblik paa yderligere liberalisering vedroerende tjenesteydelser eller personer, skal det ogsaa fastsaette, i hvilke transaktioner i tilslutning til saadanne foranstaltninger der kan tillades betalinger i frit konvertibel valuta.10. Artikel 64Parterne maa ikke paa ubehoerig maade anvende bestemmelserne om embedshemmeligheden til at aendre udbredelse af oplysninger paa konkurrenceomraadet.11. Artikel 67Parterne vedtager, at »intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret« med henblik paa anvendelsen af denne associeringsaftale skal forstaas paa samme maade som i artikel 36 i EOEF-traktaten og i saerdeleshed omfatter beskyttelse af ophavsret og beslaegtede rettigheder, patenter, industrielle moenstre, varemaerker og servicevaremaerker, integrerede kredsloebs topografi, programmel, geografiske oprindelsesbetegnelser, saavel som beskyttelse mod illoyal konkurrence og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.12. Artikel 109Parterne er enige om, at associeringsraadet i overensstemmelse med artikel 109 i aftalen skal undersoege mulighederne for at oprette et raadgivende organ bestaaende af medlemmer af Det OEkonomiske og Sociale Udvalg i Faellesskabet og tilsvarende parter fra Den Tjekkiske Republik.13. Artikel 117, stk. 2Parterne i aftalen er med henblik paa aftalens korrekte fortolkning og anvendelse i praksis enige om,at der ved udtrykket »saerlig hastende tilfaelde« i artikel 117 i aftalen forstaas et tilfaelde af en af parternes materielle overtraedelse af aftalen. En materiel overtraedelse bestaar i:a) afvisning af aftalen uden hjemmel i folkerettens almindelige reglerellerb) overtraedelse af vaesentlige elementer i aftalen, navnlig artikel 6.14. Artikel 5 i protokol nr. 6De kontraherende parter understreger, at henvisningen i artikel 5 i protokol nr. 6 til deres egen lovgivning i givet fald kan omfatte alle internationale forpligtelser, som de har indgaaet, saasom konventionen om forkyndelse i udlandet af retslige og udenretslige dokumenter i sager om civile eller kommercielle spoergsmaal undertegnet i Haag den 15. november 1965.Erklaering fra den franske regering Frankrig maerker sig, at Europaaftalen med Den Tjekkiske Republik ikke finder anvendelse paa de oversoeiske lande og territorier, der er associeret med Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab i medfoer af traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab.Erklaeringer fra Det Europaeiske Faellesskab 1. Artikel 6 og 117Henvisningen til respekten for menneskerettighederne som et vaesentligt element i aftalen og til saerligt hastende tilfaelde er blevet indfoejet i aftalen paa baggrund af Faellesskabets politik med hensyn til menneskerettigheder, jf. Raadets erklaering af 11. maj 1992, hvorefter en saadan henvisning skal indgaa i samarbejds- eller associeringsaftalen mellem Faellesskabet og dets partnere i Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa.2. Kapitel I i afsnit IVFaellesskabet erklaerer, at intet i bestemmelserne i kapitel I: »Arbejdskraftens bevaegelighed« maa fortolkes saaledes, at medlemsstaternes kompetence med hensyn til arbejdstageres og deres familiemedlemmers indrejse og ophold paa deres omraade begraenses.3. Artikel 8, stk. 4, i protokol nr. 2 om EKSF-produkterDet aftales, at muligheden for en ekstraordinaer forlaengelse af femaarsperioden udelukkende gaelder Den Tjekkiske Republik og ikke begraenser Faellesskabets handlefrihed i andre tilfaelde eller internationale forpligtelser. Med den eventuelle afvigelse, der er omhandlet i stk. 4, tages der hensyn til de saerlige vanskeligheder i Den Tjekkiske Republik med omstruktureringen af staalsektoren og den omstaendighed, at denne proces er blevet igangsat for ganske nylig.Skrivelse fra Den Tjekkiske Republiks regering til Faellesskabet om protokol nr. 2 Regeringen for Den Tjekkiske Republik erklaerer, at den ikke vil paaberaabe sig bestemmelserne i protokol nr. 2 om EKSF-produkter, saerlig artikel 8, for saaledes ikke at anfaegte foreneligheden med denne protokol af aftaler mellem Faellesskabets kulindustri og elektricitetsselskaber og staalindustrien med henblik paa at sikre salget af EF-kul.