CELEX: 42002A1216(01)
Language: lt
Date: 1038441600000
Title: Protokolas, iš dalies keičiantis Konvenciją dėl Europos policijos biuro įsteigimo (Europolo konvenciją) ir Protokolą dėl Europolo, jo organų narių, Europolo direktoriaus pavaduotojų ir darbuotojų privilegijų ir imunitetų

Svarbus teisinis pranešimas

|

42002A1216(01)

Oficialusis leidinys 312 , 16/12/2002 p. 0002 - 0007

		Protokolas,iš dalies keičiantis Konvenciją dėl Europos policijos biuro įsteigimo (Europolo konvenciją) ir Protokolą dėl Europolo, jo organų narių, Europolo direktoriaus pavaduotojų ir darbuotojų privilegijų ir imunitetųŠio Protokolo AUKŠTOSIOS SUSITARIANČIOSIOS ŠALYS ir Konvencijos dėl Europos policijos biuro įsteigimo bei Protokolo dėl Europolo, jo organų narių, Europolo direktoriaus pavaduotojų ir darbuotojų privilegijų ir imunitetų Susitariančiosios Šalys, Europos Sąjungos valstybės narės,REMDAMOSI 2002 m. lapkričio 28 d. Europos Sąjungos Tarybos aktu,KADANGI:(1) Pagal Europos Sąjungos sutarties 30 straipsnio 2 dalies a punktą Taryba turi sudaryti Europolui sąlygas padėti valstybių narių kompetentingoms institucijoms pasirengti konkretiems tyrimo veiksmams, remti juos ir skatinti jų koordinavimą bei vykdymą, įskaitant jungtinių tyrimo grupių, į kurias kaip pagalbininkai įeina Europolo atstovai, operatyvinius veiksmus.(2) Reikia nustatyti taisykles, reglamentuojančias tokį Europolo dalyvavimą jungtinėse tyrimo grupėse. Šios taisyklės turėtų būti skirtos Europolo pareigūnų vaidmeniui šiose grupėse, keitimuisi informacija tarp Europolo ir jungtinės tyrimo grupės, taip pat nesutartinei atsakomybei už šiose grupėse dalyvaujančių Europolo pareigūnų padarytą žalą.(3) Pagal Europos Sąjungos sutarties 30 straipsnio 2 dalies b punktą reikia imtis priemonių, leidžiančių Europolui valstybių narių kompetentingų institucijų prašyti, kad jos atliktų ir koordinuotų konkrečių bylų tyrimus.(4) Protokolas dėl Europolo, jo organų narių, Europolo direktoriaus pavaduotojų ir darbuotojų privilegijų ir imunitetų turėtų būti iš dalies pakeistas, kad Europolo personalo narių imunitetas dėl to, kas jų pasakyta ar parašyta, ir (arba) dėl visų veiksmų, jų padarytų atliekant savo oficialias funkcijas, yra netaikomas jų, kaip jungtinių tyrimo grupių dalyvių, veiksmams,SUSITARĖ DĖL ŠIŲ NUOSTATŲ:1 straipsnisEuropolo konvencija iš dalies keičiama taip:1. 3 straipsnio 1 dalis papildoma šiais punktais:"6. dalyvauti kaip pagalbininkui jungtinėse tyrimo grupėse pagal 3a straipsnį;7. prašyti atitinkamų valstybių narių kompetentingų institucijų atlikti arba koordinuoti konkrečių bylų tyrimus pagal 3b straipsnį.";2. Konvencija papildoma šiais straipsniais:a) "3a straipsnisDalyvavimas jungtinėse tyrimo grupėse1. Europolo pareigūnai gali kaip pagalbininkai dalyvauti jungtinėse tyrimo grupėse, įskaitant grupes, sudarytas pagal 2002 m. birželio 13 d. Pamatinio sprendimo dėl jungtinių tyrimo grupių [1] 1 straipsnį arba pagal 2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose 13 straipsnį, jeigu tos grupės tiria nusikaltimus, kurie pagal 2 straipsnį priklauso Europolo kompetencijai. Europolo pareigūnai gali, neperžengdami valstybės narės, kurioje jungtinė tyrimo grupė veikia, įstatymais nustatytų ribų ir pagal šio straipsnio 2 dalyje nustatytą susitarimą, padėti visoje jungtinės grupės veikloje ir keistis informacija su visais jos nariais pagal šio straipsnio 3 dalį. Tačiau jie nedalyvauja vykdant bet kokiuose prievartos reikalaujančiuose veiksmuose.2. Europolo pareigūnų dalyvavimo jungtinėje tyrimo grupėje administracinis įgyvendinimas nustatomas Europolo direktoriaus ir jungtinėje tyrimo grupėje dalyvaujančių valstybių narių kompetentingų institucijų, dalyvaujant nacionaliniams padaliniams, susitarimu. Tokius susitarimus reglamentuojančias taisykles nustato Europolo valdyba, spręsdama dviejų trečdalių savo narių balsų dauguma.3. Europolo pareigūnai savo užduotis atlieka vadovaujami grupės vadovo, atsižvelgdami į šio straipsnio 2 dalyje nurodytame susitarime nustatytas sąlygas.4. Pagal šio straipsnio 2 ir 3 dalyse nurodytą susitarimą Europolo pareigūnai gali palaikyti ryšius tiesiogiai su jungtine tyrimo grupe ir jungtinės tyrimo grupės nariams ir komandiruotiems nariams pagal šią Konvenciją teikti informaciją iš bet kurios 6 straipsnyje nurodytos surinktos informacijos kompiuterizuotos sistemos sudedamosios dalies. Tiesioginio ryšių palaikymo atveju Europolas apie tai tuo pačiu metu praneša grupėje atstovaujamų valstybių narių nacionaliniams padaliniams ir informaciją pateikusioms valstybėms narėms.5. Informacija, kurią Europolo pareigūnas gauna būdamas jungtinės tyrimo grupės sudėtyje, valstybės narės, kuri tą informaciją pateikė, sutikimu ir atsakomybe, gali būti šioje Konvencijoje nustatytomis sąlygomis įtraukta į bet kurią kompiuterizuotos sistemos sudedamąją dalį.6. Šiame straipsnyje nurodytos jungtinės tyrimo grupės veikimo metu Europolo pareigūnams dėl prieš juos arba jų padarytų nusikaltimų taikoma valstybės narės, kurioje ji veikia, nacionalinė teisė, taikytina panašias funkcijas atliekantiems asmenims."b) "3b straipsnisEuropolo prašymai pradėti baudžiamuosius tyrimus1. Valstybės narės turėtų priimti kiekvieną Europolo prašymą pradėti, atlikti ar koordinuoti konkrečių bylų tyrimus ir turėtų tokius prašymus deramai apsvarstyti. Europolas turėtų būti informuojamas, ar prašomas tyrimas bus pradėtas.2. Jei valstybės narės kompetentingos institucijos nusprendžia netenkinti Europolo prašymo, Europolui jos praneša apie savo sprendimą ir jo priežastis, išskyrus atvejus, kai jos negali nurodyti priežasčių dėl to, kad:i) tai pakenktų esminiams nacionalinio saugumo interesams; arbaii) tai keltų pavojų atliekamų tyrimų sėkmei ar asmenų saugumui.3. Atsakymai į Europolo prašymus pradėti, atlikti ar koordinuoti konkrečių bylų tyrimus, taip pat informacija Europolui apie tyrimų rezultatus turėtų būti siunčiama per valstybių narių kompetentingas institucijas pagal Europolo konvencijoje ir atitinkamuose nacionaliniuose teisės aktuose nustatytas taisykles.4. Remdamasis bendradarbiavimo susitarimu, pasirašytu su Eurojustu, Europolas, prašydamas atlikti baudžiamuosius tyrimus, apie tai praneša Eurojustui."c) "39a straipsnisAtsakomybė dėl Europolo dalyvavimo jungtinėse tyrimo grupėse1. Valstybė narė, kurios teritorijoje Europolo pareigūnai, veikdami pagal 3a straipsnį toje valstybėje teikiant pagalbą operatyviniuose veiksmuose, padarė žalą, tokią žalą atlygina tokiomis sąlygomis, kurios taikomos jos pačios valstybės narės pareigūnų padarytai žalai.2. Jei su valstybe nare nėra susitarta kitaip, Europolas visiškai sugrąžina visas sumas, kurias ji sumokėjo nukentėjusiesiems arba asmenims, turintiems teisę jas gauti jų vardu, už šio straipsnio 1 dalyje nurodytą žalą. Bet kuris tos valstybės narės ir Europolo ginčas dėl sugrąžinimo principo ar sugrąžinamos sumos dydžio turi būti perduotas valdybai, kuri reikalą sprendžia dviejų trečdalių balsų dauguma.";3. 28 straipsnio 1 dalis papildoma šiais punktais:"1a) spręsdama dviejų trečdalių savo narių balsų dauguma, nustato taisykles, reglamentuojančias Europolo pareigūnų dalyvavimo jungtinėse tyrimo grupėse administracinį įgyvendinimą (3a straipsnio 2 dalis);";"21a) dviejų trečdalių balsų dauguma sprendžia valstybės narės ir Europolo ginčus dėl atsakomybės, susijusios su Europolo dalyvavimu jungtinėse tyrimo grupėse (39a straipsnis);".2 straipsnisProtokolo dėl Europolo, jo organų narių, Europolo direktoriaus pavaduotojų ir darbuotojų privilegijų ir imunitetų 8 straipsnis papildomas šia dalimi:"4. Pagal 17 straipsnio 2 dalį šio straipsnio 1 dalies a punkte nurodytas imunitetas nesuteikiamas atliekant oficialius veiksmus, kurių reikia imtis vykdant šios Konvencijos 3a straipsnyje nustatytas užduotis, susijusias su Europolo dalyvavimu jungtinėse tyrimo grupėse."3 straipsnis1. Šį Protokolą valstybės narės turi priimti pagal savo atitinkamus konstitucinius reikalavimus.2. Valstybės narės praneša Europos Sąjungos Tarybos generaliniam sekretoriui apie savo konstitucinių reikalavimų šiam Protokolui priimti įvykdymą.3. Šis Protokolas įsigalioja praėjus devyniasdešimt dienų nuo valstybės narės, kuri, Tarybos akto dėl šio Protokolo sudarymo priėmimo dieną būdama Europos Sąjungos nare, paskutinė atlieka tą formalumą, pranešimo, nurodyto šio straipsnio 2 dalyje.4 straipsnis1. Prie šio Protokolo gali prisijungti bet kuri Europos Sąjungos nare tampanti valstybė, jei šis Protokolas nebuvo įsigaliojęs prisijungimo prie Europolo konvencijos dokumentų deponavimo pagal Europolo konvencijos 46 straipsnį dieną.2. Prisijungimo prie šio Protokolo dokumentai yra deponuojami kartu su prisijungimo prie Europolo konvencijos pagal jos 46 straipsnį dokumentais.3. Europos Sąjungos Tarybos parengtas šio Protokolo tekstas prisijungiančios valstybės kalba yra autentiškas.4. Jei, pasibaigus Europolo konvencijos 46 straipsnio 4 dalyje nurodytam laikotarpiui, šis Protokolas dar yra neįsigaliojęs, prisijungiančiai valstybei narei jis įsigalioja šio Protokolo įsigaliojimo pagal 3 straipsnio 3 dalį dieną.5. Jei šis Protokolas pagal 3 straipsnio 3 dalį įsigalioja nepasibaigus Europolo konvencijos 46 straipsnio 4 dalyje nurodytam laikotarpiui, bet deponavus šio straipsnio 2 dalyje nurodytą prisijungimo dokumentą, prisijungianti valstybė narė prisijungia prie Europolo konvencijos su pakeitimais, padarytais pagal šį Protokolą, pagal Europolo konvencijos 46 straipsnį.5 straipsnis1. Šio Protokolo depozitaras yra Europos Sąjungos Tarybos generalinis sekretorius.2. Depozitaras Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje skelbia informaciją apie šio Protokolo priėmimą ir prisijungimą prie jo, o taip pat bet kuriuos kitus su juo susijusius pranešimus.Hecho en Bruselas, el veintiocho de noviembre de dos mil dos.Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende november to tusind og to.Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten November zweitausendundzwei.Έγινε στις Βρυζέλλες, στις είκοσι οκτώ Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δύο.Done at Brussels on the twenty-eighth day of November in the year two thousand and two.Fait à Bruxelles, le vingt-huit novembre deux mille deux.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an t-ochtú lá is fiche de Shamhain sa bhliain dhá mhíle a dó.Fatto a Bruxelles, addì ventotto novembre duemiladue.Gedaan te Brussel, de achtentwintigste november tweeduizend en twee.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Novembro de dois mil e dois.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattakaksi.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde november tjugohundratvå.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien+++++ TIFF +++++For regeringen for Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de España+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement de la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland+++++ TIFF +++++Per il Governo della Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pelo Governo da República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen hallituksen puolestaPå finska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++På svenska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++[1] OL L 162, 2002 6 20, p. 1.--------------------------------------------------