CELEX: 51972PC1333
Language: it
Date: 1972-11-07
Title: Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario comunitario di carta da giornali della sottovoce 48.01 A della tariffa doganale comune (anno 1973)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario comunitario per il ferro-silicio della sottovoce 73.02 C della tariffa doganale comune (anno 1973) Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario comunitario di ferro-silico-manganese della sottovoce 73.02 D della tariffa doganale comune (anno 1973)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario comunitario di ferro-cromo contenente, in peso, lo 0,10% o meno di carbonio e da oltre il 30% sino al 90% incluso, di cromo (ferro-cromo super-raffinato) della sottovoce ex 75.02 E I della tariffa doganale comune (anno 1973)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario comunitario di magnesio greggio della sottovoce 77.01 A della tariffa doganale comune (anno 1973)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione dei contingenti tariffari comunitari per tessuti di seta o di borra di seta (schappe) e di cotone, lavorati su telai a mano, delle voci ex 50.09 ed ex 55.09 della tariffa doganale comune (anno 1973)#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO recante apertura, ripartizione e modalità di gestione di un contingente tariffario comunitario concernente determinati prodotti fatti a mano (anno 1973) (presentate dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (72) 1333
Vol. 1972/0174
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---      COMIVASSIONJ-: DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                              COM(72)1333   def .
                                              Bruxelles , il 7 novembre 1972
                                     Proposta ai
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
 recante apertura , ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario
 comunitario di carta da giornali della sottovoce 48.01 A della tariffa. -doganale
                                  comune ( anno 1973 )
                                     Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
 recante apertura , ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario
 comunitario per il ferro-silicio della sottovoce 73 « 02 C della tariffa doganale
                                  comune ( anno 1973 )
                                     Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
 recante apertura , ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario
 comunitario di ferro-silico-manganese della sottovoce 73.02 D della tariffa
                               doganale comune ( anno 1973 )
                                     Proposta dl
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEI, CONSIGLIO
 recante apertura , ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario
 comunitario di ferro-cromo contenente , in peso , lo 0,10% o meno di carbonio e
 da oltre il 30/o sino al 90% incluso , di cromo ( ferro-cromo super-raffinato )
 della sottovoce ex 75.02 E I della tariffa doganale comune ( anno 1973 )
                                     Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
 recante apertura , ripartizione e modalità di gestione del contingente tariffario
 comunitario di magnesio greggio della sottovoce 77 « 01 A della tariffa doganale
                                  comune ( anno 1973 )
                                     Proposta di
                          REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
recante' apertura , ripartizione e modalità di gestione dei contingenti tariffari
comunitari per tessuti di seta o di borra di seta ( schappe ) e di cotone ,
lavorati su telai a mano , delle voci ex 50.09 ed ex 55.09 della tariffa
                               doganale comune ( anno 1973 )
                                     Proposta di
                           REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
recante apertura , ripartizione e modalità di gestione di un contingente
tariffario comunitario concernente determinati prodotti fatti a mano ( anno 1973 ,
                    ( presentate dalla Commissione al Consiglio )
COK(72 ) 1333 def .
 ---pagebreak---                              RELAZIONE
Nel . quadro degli ultimi negoeiati multilaterali del GATT o in occasione
dello scambio di lettere con taluni paesi terzi , la Comunità ha assunto
l' impegno di aprire annualmente dei contingenti tariffari comunitari ,
a dazio ridotto o in esenzione doganale per i seguenti prodotti industria­
li
a)  ex  32.01 D         Estratti tannici di eucalipto
b)      *f8.01 A        Carta da giornali
c)  ex  50.09           Tessuti di seta o di borra di  seta ( schappe *
                        lavorati su telai a mano
d)  ex  5^.03  B I a    Taluni filati ài lino grezzo
e)  ex  55.09           Tessuti di cotone lavorati su telai a mano
f)  varie               Taluni prodotti fatti a mano ( handicraf tsà
g)      73-02 C         Ferro silicio
h)      73.02 D         Ferro - silico - mapganese
i)  ex  73.02 E I       Ferro-cromo superraf f inato
j)      76.01  A        Alluminio greggio
k       77.01 A         Magnesio greggio
Già per l' anno 1972 si era deciso di sostituire i due contingenti tarif­
fari cpmunitari per gli estratti tannici di eucalipto e per taluni
filati di lino ( la cui utilizzazione finora non è mai stata totale ) con
una sospensione parziale del dazio doganale . Per questo motivo i due
                                                        i
prodotti sono stati separati dai prodotti industriali che sono soggetto
della presente nota . Saranno a suo tempo reinseriti nell' elenco dei
prodotti ammessi in sospensione totale o parziale dei dazi .
Per l' alluminio , la decisione presa nel 1970 ( Regolamento ( CEE )
n° 2636/70 del 22 dicembre I969 » G.U. n . L283 del 29 dicembre 1970 ),
a conclusione dei negoziati a titolo dell' articolo XXVIII , 1 r del
GATT , ha sostituito il contingente tariffario comunitario con una ri­
duzione del dazio della tariffa doganale comune dal 9 % al 7         Pertanto ,
l' obbligo della Comunità ad aprire annualmente il contingente tariffa­
rio di 130.000 t , che essa aveva anteriormente consolidato per detto
prodotto , viene soppresso .
 ---pagebreak---                                        - 2 -
3 * Le proposte di regolamento allegate concernono quindi i contingenti
    tariffari comunitari di cui alle lettere b),c ), e ), f ), g ), h ), i ),
    e k ) del succitato paragrafo 1,da aprire per l' anno 1973 • Le proposte
    tengono conto dei dati statistici forniti dagli Stati membri o raccolti
    nel corso della procedura di consultazione e si ispirano in larga misura
    alle previsioni e prospettive formulate dagli Stati membri per l' anno
    1973 » Le proposte illustrano le considerazioni e i dati principali sui
    quali esse si basano , per cui non sono necessari altri commenti parti­
    colari oltre a quelli che figurano qui di seguito .                           ,
                             presentarsi
k . In generale , potrebbe / un problema per quanto concerne i contingenti :
    tariffari     comunitari consolidati nel GATT a seguito dell' adesione
    il 1° gennaio 1973 dei               nuovi Stati membri .
         " > 1                *                                          i
     Tuttavia , dato che i contingenti tariffari in questione 'i.           - da
                         hanno .
     aprire attualmente-' /una va-litì-fefeà'^J-tó va fino al 31 dicembre 1973 e che
     i nuovi Stati membri non hanno durante tale periodo , alcun obbligo di-
     ravvicinare i dazi delle loro tariffe nazionali vetfso quelli dèlia
     tariffa doganale comune , la proposte di regolamento qui allegate • sonò
     state adottate in modo da permettere l' imputazione sui volumi contin­
     gentali delle forniture sia dei paesi terzi che dei nuovi Stati membri ;
5 . Per quanto concerne in particolare la carta da giornali , la Comunità
    ha preso l' impegno di aprire annualmente un contingente tariffario
    comunitario di 625.000 t in eser^zione doganale . La Comunità ha inoltre
    comunicato ( testo Nord k del documento NCG ( 67 ) ^ Bev .), in una
    lettera trasmessa alla delegazione nordica , di aver deciso di accor­
    dare ogni anno , a titolo dell' articolo 28 del Trattato di Roma , un con­
  ' tingente tariffario
 ---pagebreak--- in esenzione doganale allorché si sara stabilito che tutte le
possibilità di approvvigionamento sul mercato interno della Comunità
saranno esaurite durante l 'esercizio .. in corso e dopo che il contingente
di 625.000 t in esenzione d.oganale consolidato nel GATT sarà stato
interamente utilizzato .
In base all' evoluzione della situazione negli ultimi anni , è già fin
d' ora evidente che il contingente tariffario comunitario da aprire nel
1973 dovrà superare il volume di 625 . 000 t di cui sopra . Per. questo
motivo la Commissione ritiene di poter formulare una proposta di aper­
tura di un contingente tariffario del volume di un milione di tonnellate .
Beninteso questo volume , fissato con prudenza , non esclude il riesame dell
situazione che , in generile , viene effettuato durante l' esercizio .
Tenuto conto dell' ampiezza del volume contingentale proposto , la
Commissione insiste nuovamente sul fatto che la ripartizione del con­
tingente tariffario comunitario in questione in aliqcte assegnate de­
finitivamente a tutti gli Stati membri sarebbe contraria alla natura
comunitaria del contingente considerato . La Commissione propone quindi
un sistema di gestione basato sull' istituzione di una riserva
comunitaria di importo corrispondente alla percentuale abituale ,
cioè 20
Per i tessuti di seta 0 di borra di seta ( schappe ) e per i tessuti
di cotone , lavorati su telai a mano , la Comunità si è dichiarata disposta
a procedere annualmente all' apertura di contingenti tariffali comunitari ,
in esenzione doganale,,  nei limiti,    per ciascuno di essi , del valore
di un milione di unità di conto . L' ammissione ài beneficio di questi
contingenti è tuttavia subordinata a talune . condizioni tra le quali
la presentazione di un certificato di fabbricazione riconosciuto dalle
autorità competenti della Comunità , attestante che i tessuti -sono
stati fabbricati su telai a mano . Finora l' India e il Pakistàn soùo
stati i soli paesi a far riconoscere dalle autorità doganali della
Comunità un modello di certificato e , di conseguenza , a poter r
 ---pagebreak--- beneficiare delle disposizioni contenute nel regolamento di t apertura
del contingente . Sono tuttavia in corso trattative^per determinare
le modalità di oontrollo e , in particolare , il riconoscimento di un
modello di certificato , ai fini della concessione ( già prevista per la
fine del 1972 ) del beneficio dei contingenti in questione ai tessuti
del genere fabbricati in Tailandia .
La propost » di regolamento relativa a questi tessuti prevede quindi
l' apertura dei contingenti tariffari in questione per l' anno 1973i
a ?a vore dei tre paesi suddetti , e cioè India , Pakistan e Tailandia .
La ripartizione di questi due contingenti tariffari resta conforme
a quella proposta per il 1972 , nel senso che il livello della prima
frazione di ogni contingente corrisponde all' 80 % e che la riparti­
zione iniziale tra gli Stati membri viene effettuata tenendo conto delle
imputazioni effettive di ciascuho di essi nel corso degli anni 19&9 i
1970 e 1971 , nonché delle previsioni formulate per l' anno contingentale
1973 .
Per quanto concerne l' articolo 1 , comma 3 » lettera b , del progetto di
regolamento relativo ai tessuti di cui trattasi , non si deve perdere
di vista l' opportunità di scegliere la soluzione adottata per gli anni
precedenti , per quanto concerne l' ammissibilità di un piombo invece
di mn marchio apposto all' inizio e alla fine di ogni pezza(si veda al
riguardo il richiamo in calce alla pagina al testo dell' articolo 1 , comma
3 , lettera b ) della proposta di regolamento ). Sarebbe all' inope opportuno
iscrivere nuovamente nel P.V. del Consig'.io la dichiarazione succitata .
Anteriormente , il contingente tariffario per i prodotti fatti a mano
non ha potuto essere ripartito tra gli Stati membri in funzione delle
importazioni precedenti , dato che esso si riferisce a prodotti fatti a
mano che non. sono specificati nelle nomenclature statistiche nazionali .
In una prima fase , pertanto , l' unica soluzione possibile è parsa
quella che consiste nella ripartizione del contingente tariffario in
 ---pagebreak---                                 - 5 -
                                         di una
cinque parti uguali e nell 'assegnazione : /a ciascuno dei quattro ex
territori doganali costituenti la Comunità , mantenendo in riserva la
quinta parte per far fronte a eventuali fabbisogni supplementari .
Per gli stessi motivi e tenuto conto del grado di esaurimento attuale
dei contingenti tariffari finora aperti , si propone per il periodo
contingentale futuro di rinnovare puramente e sémplicemente lo sdhema
di ripartizione deciso in precedenza .
Per quanto riguarda la procedura di controllo dei prodotti in questione ,
gli accordi dispongono che il beneficio dell' esenzione sia subordinata
alla presentazione alle autorità doganali della Comunità di un certifi­
cato rilasciato dalle autorità competenti del paese di orìgine attestante
che le merci in questione corrispondono esattamente ai prodotti fatti a
mano in tale paese di origine .
I modelli dei certificati finora riconosciuti dalle autorità della
Comunità figurano nella proposta di regolamento allegata .
Un altro problema riguarda la fissazione di un massimale comunitario ,
il cui importo per ogni voce o sottovóce doganale toccata dal contingente
non può' superare le 500.000 unità di conto . Il problema è stato discusso
nel corso delle riunioni di consultazióne del 9 aprile e del 15 maggio
1970 , tenute sotto gli auspici della Commissione; he risulta che detto
massimale potrebbe essere raggiunto per talune voci tariffarie , e in ta­
luni casi anche essere superato prima della fine del 'periodo contingentale ,
il che potrebbe far sorgere difficolta sul mercato degli Stati membri .
Si è tuttavia convenuto tpe^prima fase quanto segue :
- non si dovrebbero incorporare disposizioni speciali nel regolanreiiio
  propriamente detto , per evitare qualsiasi superamento del massimale ;
 ---pagebreak---                                        - 6 -
     - le competenti autorità di tutti gli Stati , membri dorrebbero collabo­
        rare strettamente con.i servizi della Commissione per consentire il
      , ricorso a qualsiasi misura adeguata qualora si presenti un rischio
        reale di superamento del massimale .
     Si è pertanto potuto raggiungere un accordo unanime sull' applicazione
     provvisoria di un sistema di controllo a norma del quale in generale
     viene fissato teoricamente per ciascuna voce doganale un massimale
     nazionale corrispondente al 10 % dell' aliquota iniziale dei singoli
     Stati membri e viene notificata alla Commissione , per periodi interni
     da determinare a seconda dei casi , il grado di utilizzazione delle ali­
     quote degli Stati membri per ciascuna Voce doganale . Il bilancio comuni­
     tario , compilalo dai servizi della Commissione , verrebbe comunicato
     senza indugio a tutti gli Stati membri .
     Sul piano pratico , il sistema éi applicherebbe come segue :
     - ciascuno Stato membro , allorché le imputazioni su una data voce doga­
        nale raggiungono il 10 % dell' aliquota iniziale ad esso assegnata , ne
        informa la Commissione , senza tuttavia opporsi alla continuazione delle
        imputazioni ; la Commissione a sua volta ne informa gli altri Stati
        membri , i quali a loro volta notificano alla Commi ssione^  al più
        presto , la loro più recente situazione di imputazione sulla voce doga­
        nale in questione ; se dal consuntivo su detta voce elaborato dalla
        Commissione risulta raggiunto il massimale di 500.000 UC , le imputa­
        zioni sulla voce doganale in questione sono sospese in tutti gli Stati
        membri ; se detto massimale non è ancora raggiunto ma potrebbe esserla
        in un prossimo avvenire , gli Stati membri notificato per telex alla
        Commissione , una volta alla settimana o dopo ogni imputazione
        di importo rilevante , il totale delle imputazioni effettuate nel corso
        della settimana o dopo l' ultima comunicazione .
8 . Per quanto concerne le ferro-leghe ( ferro-silicio , ferro- silico-manganese
    e ferro cromo superrraf finato ) , le proposte della Commissione si ispirano
    in larga misura a quelle relative agli stessi prodotti per gli anni
    1969 , 1970 e 1971 » nel senso che l' attribuzione delle aliquote resta
 ---pagebreak---                                          - 7 -
    conforme alle norme seguite per tutti gli altri prodotti ( calcolo basa­
    to sulle importazioni precedenti, e sulle prospettive per il 1972 ). Le
    modalità di gestione proposte restano identiche a quelle finora in vigore
    cioè essenzialmente l' istituzione di una parte di • \ riserva per il
    f erro - silico -manganBse e l' assegnazione di aliquote definitive a tutti
    gli Stati membri per il ferro-silicio e il ferro-cromo superraf finato .
9 . Per il magnesio greggio , ■ la Comunità si è impegnata ad aprire all' inizio
    di ogni anno un contingente tariffario in esenzione doganale , il cui volume
    deve essere calcolata in modo che la parte del consumo della Comunità
    non coperta dalla produzione comunitaria del prodotto in questione sia
    importata in esenzione doganale .
    Finora è risultato difficile determinare all' inizio dell' anno il volume
    contingentale in funzione degli elementi contenuti nell * impegno a causa
    della continua evoluzione del consumo e della produzione comunitaria .
    La fissazione di detto volume per gli anni 1970 , 1971 e 1972 si è rivelata
    all' epoca estremamente aleatoria , data l' impossibilità di valutare per
    l' anno considerato i livelli che potrebbero raggiungere il consumo tedesco
    ( principale utilizzatori ) nonché la produzione comunitaria , che poteva
    aumentare notevolmente a seguito dell' ampliamento degli impianti esistenti .
    Per tutti questi motivi , il volume contingentale inziale è stato fissato ,
    per gli anni considerati e su proposta della Commissione , a un livello
    medio , calcolato con prudenza , senza escludere adeguamenti nel corso
    dell' anno in base ai dati e alle previsioni più recenti . Questa solu­
    zione , applicata per gli anni 1970 , 1971 0 1972 , non ha più dato luogo
    ad osservazioni da parte del principale paese terzo fornitore .
 ---pagebreak---                                    - 8 -
Attualmente , la situazione non ha praticamente registrato alcuna evolu­
zione ; infatti il livello che la produzione comunitaria può' raggiungere
nel corso del 1973 non può * essere stimato con sicurezza né potrà esserlo
prima dell' inizio dell' anno contingentale considerato .
Si propone pertanto , di ispirarsi al metodo seguito per gli ultimi anni ,
e cioè apertura il 1° gennaio 1973 di un volume contingentale medio pari
a quello del 1972 , cioè 10.000 t , e revisione di detto volume durante
l' anno qualora si manifestino esigenze supplementari nell' uno o nell' altro
Stato membro .
In mancanza di dati più -precisi sugli orientamenti della produzione comu­
nitaria , la suddivisione del volume di 10.000 t tra il magnesio greggio
non inl.lega e il magnesio greggio in lega , come anche la ripartizione
tra gli Stati membri dei volumi assegnati a queste due qualità di magnesio ,
restano identiche a quelle ado'ttate per il 1972 .
 ---pagebreak---                                                         ALLEGATO  A
                              Proposta di
                   REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
                    recante apertura, ripartizione o
                    modalità di gestione del contingente
               tariffario comunitario di carta da giornali
               della sottovoce 48.01 A della tariffa doganale
               comune ( anno 1973 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in parti­
colare gli articoli 113 e 28 ,
vista la proposta della Commissione ,
considerando che per la carta da giornali della sottovoce tariffaria
48.01 A la Comunità economica europea si è impegnata ad aprire un contin­
gente tariffario comunitario annuo di 625.OOO tonnellate metriche in esenzio­
ne da dazio doganale a decorrere dall' entrata in vigore del protocollo di
Ginevra ( 1967 ); che è opportuno quindi aprire per l' anno 1973 il contingente
tariffario comunitario di cui trattasi ;
considerando che , per quanto riguarda i prodotti in questione , i nuovi
Stati membri non debbono effettuare , durante l' anno 1973 » alcun ravvicina­
mento dei dazi delle loro tariffe nazionali verso quelli della tariffa do­
ganale comune ; che quindi l' apertura di un contingente tariffario comuni­
tario non comporta , per questi Stati membri , l 'obbligo di modificare le loro
tariffe doganali nei rigtaardi dei paesi terzi ; che , di conseguenza , • déve "
essere unicamente prevista la partecipazione degli Stati membri della Comu­
nità , nella sua composizione originaria , all' utilizzazione dei contingenti
tariffari cosi' come l' imputazione sulle loro aliquote dei prodotti .impor­
tati sia dai paesi terzi che dai nuovi Stati membri ; che il contingente
tariffario in questione deve rispondere ali » condizioni qui sopra definite1; •
considerando ,, che tenuto conto delle attuali possibilità della produzione
nella Comunilà , il volume del suddetto contingente non consente di soddisfare
il prevedibile fabbisogno d' importazione ; che di conseguenza è opportuno
prevedere un volume supplementare autonomo che , in base alle previsioni
fatte , può' essere attualmente fissato in 373»000 tonnellate ; che la fissazio­
ne a detto livello del volume supplementare autonomo non esclude d' altronde
un riaggiustamento nel corso del periodo contingentale :
 ---pagebreak---                                       2                 ALLEGATO   A
considerando che e opportuno garantire , in particolare , l' uguaglianza e la
continuità d' accesso degli importatori a detto contingente , nonché l' appli­
cazione ininterrotta del dazio previsto per tale contingente alle importa­
zioni del prodotto in questione fino all' esaurimento di detto contingente ;
che un sistema di utilizzazione del contingente tariffario comunitario , fon­
dato su una ripartizione fra gli Stati membri di cui sopra , ha. atto a rispet­
tare \a natura conunitaria di detto contingente tenendo conto dei principi
sopra enunciati ; che , per rispecchiare il più possibile l' effettiva evolu­
zione del mercato del prodotto in questione , tale ripartizione dovrebbe
essere effettuata proporzionalmente al fabbisogno dei singoli Stati membri ,
calcolato in base ai dati statistici relativi alle importazioni dai paesi
terzi durante un periodo di riferimento rappresentativo e sulla base     delle *
prospettive economiche per l' anno contingentale considerato ;
considerando che , negli  ultimi tre anni per i quali sono disponibili dati
statistici completi , le  importazioni di ciascuno dei suddetti Stati membri
corrispondono , rispetto  alle importazioni nella Comunità del prodotto in
questione, alle seguenti  percentuali :
                                    1969      1970      1971
Germama                            64,75     59,70     60,94
Bénélux                            23,04     26,11     24,55
Francia                            11,46     12,99     14,36
Italia                              0,75      1,20      0 T J5
considerando tuttavia che , per valutare pienamente i suddetti dati statistici ,
è opportuno tener conto del fatto che l' apertura di un contingente tarif­
fario comunitario può' modificare il rapporto degli scambi tradizionali tra
gli Stati membri ed i paesi terzi ; che , tenuto conto di questi elementi e
della prevedibile evoluzione per il 1973 del mercato della carta da giornali
in genere , e della produzione in particolare , la percentuale di partecipa­
zione iniziale al volume contingente può' approssimativamente essere stabi­
lita come segue :
 ---pagebreak---                                   - 5 _               ALLEGATO     A
Germania                 • 58,3
Bénélux                    22,2
Francia                    18,8
Italia                      0,7
considerando che , per tener conto dell' eventuale evoluzione delle impor­
tazioni del suddetto prodotto ,                   •    ' occorre . Suddividere
                                       t
il due parti il volume totale del contingente , ripartendo la prima parte
                      e costituendo con la seconda          una riserva per
coprire l' ulteriore fabbisogno degli Stati membri che avessero esaurito
la loro aliquota iniziale ; she , per garantire una certa sicurezza agli
importatori ,                            pur permettendo un soddisfacente
smercio della produzione comunitaria , è opportuno fissare la prima parte
del contingente comunitario a un livello- che potrebbe corrispondere
all' 80 % del volume contingentale :
considerando che le aliquote iniziali                        possono esaurirsi
più o meno rapidamente ; che , per tener conto di ciò * ed evitare ogni
discontinuità , è necessario che ogni Stato membro che abbia utilizzato
quasi totalmente la sua aliquota iniziale effettui il prelievo di
un' aliquota complementare dalla riserva ; che tale prelievo deve essere
effettuato da ogni Stato membro quando ciascuna delle sue aliquote comple­
mentari sia quasi totalmente utilizzata e tutte le volte che la riserva
lo consenta ; che le aliquote iniziali e Sòmpleraentari devono essere valide
sino alla fine del periodo contingentale ; che tale forma di gestione • rifchied
una stretta collaborazione fra gli Stati membri e la Commissione , la quale
deve in particolare poter seguire lo stato di esaurimento del volume con­
tingentale ed informare gli Stati membri ;
considerando che , qualora ad una data determinata del periodo contingentale ,
una cospicua rimanenza fosse disponibile in uno Stato .membro è indispensa­
bile che tale Stato dovrebbe farno , rifluire una notevole percentuale nella
 ---pagebreak---                                        - h -             ALLEGATO  A
    riserva , per evitare che una parte del contingente comunitario rimanga
    inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe essere utilizzata in
    altri Stati membri ;
                        poiché
    considerando che,4l . Regno del Belgio , il Regno dei Paesi Bassi e il
    Granducato del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati dall' Unione
    economica Bene lux , tutte le operazioni relative alla gestione delle
    aliquote attribuite a detta Unione economica possono essere effettuate
    da uno dei suoi membri ,
    HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO -s
                                    Articolo 1
            Dal 1° gennaio al 31 dicembre 1973 » il dazio della tariffa do­
    ganale comune per la carta da giornali della sottovoce doganale ^8.01 A
    è totalmente sospeso nei limiti di un contingente tariffario comunitario
    di 1.000.000 tonnellate .
                                    Articolo 2
1 . Una prima parte di 800.000 tonnellate di tale contingente tariffario
    comunitario viene suddivisa fra gli Stati membri ; le aliquote che , salvo
    il disposto dell' articolo 5 » sono valide dal 1° gennaio al 31 dicembre
    1973 , ammontano per ciascuno Stato membro ai seguenti quantitativi :
    Germania              ^66.400 tonnellate
    Bénélux               177-600 tonnellate
    Francia               150.H-00 tonnellate
    Italia                  5.600 tonnellate
 ---pagebreak---                                       - 5 *                  ALLEGATO  A
2 . La seconda parte , pari a 200.000 tonnellate , costituisce la riserva .
                                    Articolo 5
  1 » Se l' aliquota iniziale di uno Stato membro -quale è fissata dall' arti­
     colo 2 , paragrafo 1 –-o questa stassa aliquota diminuita della frazione
     devoluta alla riserva , nel casa di applicazione dell' articolo 5-
     è utilizzata per il 90 % o più , tale Stato membro procede senza indugio ,
     mediante notifica alla Commissione , sempreché     l' entità della riserva
     10 permetta , al prelievo di una seconda aliquota pari al 15$ della pro­
     pria aliquota iniziale , eventualmente' arrotondata all' unità superiore .
2 . Se , esaurita l' aliquota iniziale , la seconda aliquota prelevata dallo
     Stato membro è utilizzata per il 90 % o più , tale Stato membro procede
     senza indugio , mediante notifica alila Commissione , sempreché l' entità
     della riserva lo permetta , al prelievo di una terza aliquota pari al
     7,5 % della propria aliquota iniziale , eventualmente arrotondata all' unità
     superiore .
3 - Se , esaurita la seconda aliquota ,, la terza aliquota- prelevata dallo Stato
     membro è , utilizzata per- il 90 $ o più , tale Stato membro procede , secondo
     11 disposto del paragrafo 2 , al prelievo di una quarta aliquota uguale
     alla terza .
     Questo procedimento , si applica per analogia- fino ad esaurimento
     della riserva .
k . In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3r y-no Stato membro può 1 procedere al-
     prelievo di aliquote inferiori a quelle fissate da dette paragrafi
     se vi è motivo di ritenere che esse ri sellerebbero di non esser esaurite .
     Esso informa la Commissione dei motivi che lo hanno indotto ad applicare
     le disposizioni del presente paragrafo .
                                    Articolo k
     Le aliquote complementari prelevate in applicazione dell' articolo 3
     sono valide sino al 31 dicembre 1973 .
 ---pagebreak---                                  - 6 -                ALLEGATO  A
                                      if
                              Articolo 5 -
Qualora alla data del 15 settembre 1973 uno Stato membro non abbia esaurito
la propria aliquota iniziale , esso devolve alla riserva , entro e non oltre
il 10 ottobre 1973 » la frazione non utilizzata di tale aliquota superiore
al 20% del quantitativo iniziale .
Esso può 1 versare una quantità maggiore se vi è motivo di ritenere che
questa ultima richierebbe di non essere utilizzata .
Gli Stati membri comunicano alla Commissione , entro e non oltre il
10 ottobre 1973 » il totale delle importazioni del prodotto in questione ,
effettuate fino al 15 settembre 1973 incluso e imputate al contingente
comunitario , nonché ecentualmente la frazione della loro aliquota ini­
ziale devoluta alla riserva .
                              Articolo 6
La Commissione provvede alla contabilizzazione delle aliquote aperte
dagli Stati membri conformemente agli articoli 2 e 3 ed informa ciascuno
di detti Stati , non appena le pervengono le modifiche , dello etato di
esaurimento della riserva .
Essa informa gli Stati membri , entro e non oltre il 15 ottobre 1973 » della
consistenza della riserva dopo i versamenti Effettuati in applicazione
dell' articolo 5 «
Essa vigile affinché il prelievo che esaurisce la riserva sia limitato
al saldo disponibile e , all' uopo , ne precisa l' entità allo Stato membro
che effettua quest' ultimo prelievo .
 ---pagebreak---                                - 7 -                ALLEGATO  A
                             ^rtioolo 7
Gli Stati membri adottano le disposizioni del caso affinchè l' apertura
delle aliquote complementari da essi prelevate in applicazione
dell' articolo 3 renda possibili le imputazioni , senza discontinuità ,
sulla loro parte cumulata del contingente comunitario .
Gli Stati membri garantiscono agli importatori del prodotto in questione
stabiliti sul loro territorio , la facoltà di attingere liberamente alle
aliquote loro assegnate .
Lo stato di esaurimento delle aliquote degli Stati membri è determinato
in base alle importazioni del pvodotto considerato , sia dai paesi terzi
che dai nuovi Stati membri , presentato . in dogana accompagnato da dichia
razioni di immissione al consurav .
                             Art ic olo 8
Gli Stati membri informano periodicamente la Commissione delle impor­
tazioni effettivamente imputate alle loro aliquote .
                             Arti colo 9 •
Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinché
siano oaeervate le disposizioni degli articoli precedenti .
 ---pagebreak---                               v O »               ALLEGATO  A
                            Articolo 10
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1973
       Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi
       elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati
       membri .
Fatto a Bruxelles , il                       Per il Consiglio ,
                                             Il Présidente
 ---pagebreak---                                                             ALLEGATO    B
                             Proposta di
                   REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
                  recanto apertura , ripartizione e modalità
      di gestione del contingente tariffario comunitario per il
      ferro-silicio della sottovoce 73-02 C della tariffa dogana-              -
      le comune ( anno 1973 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,                        "
visto ni trattato che istituisce la "Comunità eoonomica europeav in partico-^
lare l' articolo 113 »
vista la proposta della Commissione ,
considerando ché per il ferro-silicio della sottovoce tariffaria 73-02 C ,
la Comunità economica europea si è impegnata ad aprire un contingente tarif­
fario comunitario annuo nei limiti di un quantitativo di 20.000 tonnellate
metriche in esenzióne da dazio doganalé a decorrere dall' entrata in 'vigore
del protocollo di Ginevra ( 1967 ); che bisogna quindi aprire per l' anno 1973
il contingente tariffario comunitario di cui trattasi ;
considerando che , per quanto riguarda i prodotti in questione , i nuovi Stati
membri non debbono effettuare , durante l' anno 1973 » alcun ravvicinamento
dei dazi delle loro tariffe nazionali verso quelli della tariffa doganale
comune ; che quindi l' apertura di un contingente tariffario comunitario non
comporta , per questi Stati membri , l' obbligo di modificare le loro tariffe
doganali nsi riguardi dei paesi terzi ; che , di conseguenza , deve essere uni­
camente prevista la partecipazione degli Stati membri della Comunità , nella
sua composizione originaria , all' utilizzazione dei contingenti tariffari
                                                                 . im"'o«rtati
cosi' come l' imputazione sulle loro aliquote dei prodotti /sia dai paesi terzi
che dai nuovi Stati membri ; che il contingente tariffario in questióne deve
rispondere alle condizioni qui sopra, definite ;
considerando che un sistema di utilizzazione del contingente tariffario comu­
nitario , fondato su una ripartizione fra gli Stati membri suddetti , è
atto a rispettare la natura comunitaria di detto contingente ; che tale ri­
partizione , per rispecchiare il più possibile la reale evoluzione del mercato
del prodotto in questione , de ve essere calcolata proporzionalffiente ai fabbiso­
gni calcolati , da una parte , secondo i dati statistici delle importazioni in
provenienza dai paesi terzi durante un periodo di riferimento rappresentativo
e , dall' altra , secondo le prospettive economiche per l' anno contingentale
considerato ;
 ---pagebreak---                                    - 2 -                   ALLEGATO B
considerando che , negli ultimi tre anni per i quali sono disponibili dati
statistici completi , le importazioni di ciascuno ^lfa^^emembri corrispondono ,
rispetto alle importazioni                     del prodotto in questione, alle
percentuali indicate in appresso ; che l' apertura del contingente tarif­
fario comunitario , dal 1968 soltanto , può' tuttavia ancora modificare
notevolmente il rapporto degli scambi          "•      • .» >• ^■■eon i paesi
terzi  :
                                  1969            1970              1971
Germania                          60,97           67,13             59,06
Bénélux                           2H-, 23         21,70             2k , 7k
Francia                            0,28            0,09              0 , 12
Italia                            1^,52           11,08             16 , 08
considerando che , tenuto conto di questi elementi e della prevedibile
evoluzione del mercato del ferro-silicio durante il 1973 » la percentuale
di' partecipazione al volume del contingente può' approssimativamente de­
terminarsi come segue :
                        Germania          59
                        Bénélux           28
                        Franc i a          0,2
                        Italia            12,8
considerando che , trattandosi di un contingente tariffario di volume
relativamente poco elevato , è possibile , senza derogare alla natura
comunitaria di esso , prevedere nella fattispecie un àstema di utilizza­
zione basato su una sola ripartizione ;                          ^ " ^he quest' ul­
tima potrebbe perciò' effettuarsi secondo le percentuale indicate nella
tabella di cui sopra ;
considerando che , poiché il Regno del Belgio , il Regno dei Paesi
Bassi e il Granducato del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati
dall' Unione economica Benelux , tutte le operazioni relative alla
 ---pagebreak---                                - 5 -               ALLEGATO  B
gestione delle aliquote attribuite a detta Unione economica possono
essere effettuate da uno dei suoi membri ,
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                             Articolo 1
Dal 1° gennaio al 31 dicembre 1973 il dazio della tariffa doganale
comune per il ferro-silicio della sottovoce 73 « 02 C è totalmente
sospeso entro i limiti di un contingente tariffario comunitario di
20.000 tonnellate .
                             Articolo 2
Il contingente tariffario comunitario di cui all' articolo 1 è ripartito
tra gli Stati membri nel modo seguente :
                     Germania        11.800 tonnellate
                     Bénélux          5.600 tonnellate
                     Francia             kO tonnellate
                     Italia           2.560 tonnellate
 ---pagebreak---                                       If -              ALLEGATO  B
                                                          » .1 ;
                                   ■x
                                 Articolo 3
1 . Gli Stati membri adottano le disposizioni del caso per garantire agli
    importatori del prodotto in questione , stabiliti sul loro territorio,
    la facoltà di accedere liberamente alle aliquote ad essi assegnate .
2 . Gli Stati membri procedono all' imputazione sulla loro aliquota delle .
    importazioni del prodotto in questione , sia dai paesi terzi che dai
    nuovi Stati membri , man mano che tale prodotto è presentato in dogana
    accompagnato da una dichiarazione d' immissione al consumo .
3 - Il grado di esaurimento della quota di ciascuno Stata membro è determi­
    nato in base alle importazioni imputate alle condizioni definite al
    paragrafo 2 .
                                 Articolo k
    Gli Stati membri informano periodicamente la Commissione circa le
    importazioni effettivamente imputate alla loro aliquota .
                                 Articolo 3
    Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinchè
    siano osservate le disposizioni degli articoli precedenti .
 ---pagebreak---                                - 5 -              ALLEGATO   B
                            A rticolo 6
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1973 »
       Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi
       elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli
       Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addi'                       Per il Consiglio
                                                Il Présidente
 ---pagebreak---                                                            ALLEGATO   C
                                Proposta di
                     REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO     '•
                      recante apertura, ripartizione e modalità
              modalità di gestione del contingente tariffario '
              comunitario di f erro - silico-manganese della sotto-
              vocè 73.02 D della tariffa doganale comune ( anno 1973 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ » EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in parti­
colare l' articolo 113 »
vista la proposta della Commissione }
considerando che per il f erro- silico -manganese della sottovoce tariffaria
73 « 02 ■ la Comunità economica europea si è impegnata ad aprire, a decorre­
re dal 1969 , un contingente tariffario comunitario di 50.000 tonnellate'
metriche in esenzione da dazio doganale ; che bisogna quindi aprire , il 1°
gennaio 1973 , il contingente tariffario comunitario di cui trattasi ;
considerando che , per quanto riguarda i prodotti . in questione , i nuovi Stati
membri non debbono effettuare , durante l' anno 1973 « alcun ravvicinamento dei
dazi delle loro tariffe nazionali verso quelli della tariffa doganale comune ;
che quindi l' apertura di un contingente tariffario comunitario non comporta ,
per questi Stati membri , l' obbligo di modificare le loro tariffe doganali nei
riguardi dei paesi terzi ; che di conseguenza , deve essere unicamente prevista
la partecipazione degli Stati membri della Comunità , nella sua composizione ori­
ginaria , all' utilizzazione dei contingenti tariffari cosi' come l' imputazione
sullq loro aliquote dei prodotti importati sia dai paesi terzi che dai nuovi
Stati membri ; che il contingente tariffario in questione deve rispondere alle
condizioni sopra definite ;
considerando che è opportuno garantire in particolare l' accesso uguale e conti­
nuativo di tutti gli importatori al predetto contingente e l' applicazione ,
senza interruzione , dell 'aliquota di dazio prevista per detto contingente a
tutte le importazioni del prodotto in questione fino all' esaurimento di
quest 'ultimo ; che un sistema di utilizzazione del contingente tariffario comuni­
tario fondato sulla ripartizione fra gli Stati membri di cui sopra , appare atte
a rispettare la natura comunitaria di detto contingente in basi ai principi
innanzi enunciati ; che tale ripartizione , per rispecchiare il più possibile la
reale evoluzione del mercato del prodotto in questione , deve avvenire propor­
zionalmente ai fabbisogni •                        calcolati , da una parte ,sulla base
dei dati statisti ci relativi alle importazioni in provenienza dai paesi terzi
durante un periodo di riferimento rappresentativo e , dall' altra, sulla base delle
 ---pagebreak---                                                        ALLEGATO   C
prospettive economiche per l' anno contingentale considerato
considerando che , per gli ultimi tre anni per i quali sono disponibili
                                                         dei suddetti
dati statistici completi , le importazioni di ciascuno /Stati membri
corrispondono , rispetto alle importazioni                  del prodotto in
questione, alle percentuali indicate in appresso ; che l' apertura del
contingente tariffario comunitario , dal 1968 soltanto , può' tuttavia
ancora modificare notevolmente il rapporto degli scambi tra gli Stati
membri e i paesi terzi ;
                                   1969          1970           1971
Germania                           70,27         7^,37          69,91
Bénélux                            13,32          9,81*         13,01
Francia                             1,21          0,28           0,36
Italia                             15,20         15,51          16,72
considerando che , tenuto conto di questi elementi e della prevedibile
evoluzione del mercato del f erro - silico -manganese durante il 1973 ,
la percentuale di partecipazione iniziale al volume del contingente può'
approssimativamente determinarsi come segue :
                        Germania         7 1,7
                        Bénélux          12,2
                        Francia            0,4-
                        Italia           15,7
considerando che , per tener conto dell' eventuale evoluzione delle impor­
tazioni del suddetto prodotto ,                            occorre suddividere
in due parti il volume contingentale , ripartendo la prima parte
              e costituendo con la seconda           una riserva per coprire
l' ulteriore fabbisogno degli Stati membri che avessero esaurito la
loro aliquota iniziale ; che . per garantire una certa sicurezza agli
 ---pagebreak---                                  - 3 -                 ALLEGATO  G
importatori                             e opportuno fissare la prima
parte del contingente tariffario comunitario a un livello relativamente
alto che , nella fattispecie , potrebbe corrispondere all' 80 % del volume
contingentale ;
considerando che le aliquote iniziali                         possono esau­
rirsi pù o meno rapidamente ; che , per tener conto di ciò 1 ed evitare ogni
discontinuità , è necessario che ogni Statò membro che abbia utilizzato
quasi totalmente la sua aliquota iniziale effettui il prelievo di una
aliquota complementare dalla riserva ; che tale prelievo deve essere
effettuato da ogni Stato membro quando ciascuna delle sue aliquote
complementari sia quasi totalmente utilizzata e tutte le volte che la
riserva lo consenta ; che le aliquote iniziali1 e complementari devono
essere valide sino alla fine del periodo contingentale ; che tale forma
di gestione richiede una stretta collaborazione tra gli Stati membri e
la Commissione , la quale deve in particolare poter seguire lo stato
di esaurimento del volume contingentale e informare gli Stati membri ;
considerando che , qualora ad una data determinata del periodo contin­
gentale , una cospicua rimanenza fosse disponibile in uno Stato membro ,
è necessario che tale Sfato ne faccia rifluire una notevole percentuale
nella riserva , per evitare che una parte dei contingente comunitario
                                           / mentre
rimanga inutilizzata in uno Stato membro/potrebbe essere ùtilizzata in
altri Stati membri ;
considerando che , poiché il Regno del Belgio , il Regno dei Paesi !
Bassi e il Granducato del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati
dall' Unione economica Benelux , tutte le operazioni relativa alla
gestione delle aliquote attribuite a detta Unione economica possono
essere effettuate da uno dei suoi membri ,          ..
 ---pagebreak---                                      - If -              ALLEGATO  C
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO
                                 Articolo 1
Dal 1° gennaio al 3 • dicembre 1973 il dazio della tariffa doganale comune
per il f erro -flilìco-manganese della sottovoce 73-02 D è totalmente sospeso
entro i   limiti di un contingente tariffario comunitario di 50.000
tonnellate .
                                 Articolo 2
Una prima parte di *1-0 . 000 tonnellate di tale contingente tariffario
comunitario viene suddivisa tra gli Stati membri ; le , aliquote che , salvo
le disposizioni dell' articolo 5 T sono valide dal 1° gennaio al 3 ^
dicembre 1973 »     ammontano          per gli Stati membri  ai seguenti
quantitativi :
                        Germania      28.680 tonnellate
                       Benelux         *f.880 tonnellate
                       Francia            160 tonnellate
                        Italia         6.280 tonnellate
La seconda parte di 10.000 tonnellate costituisce la riserva .
 ---pagebreak---                                      - 5 -               ALLEGATO  C
                                  Articolo 3
1 . Qualora l' aliquota iniziale di uno Stato membro - quale è fissata dall' ar­
    ticolo 2 , paragrafo 1 - ovvero questa stessa aliquota diminuita della
    frazione versata nella riserva , se sono state applicate le disposizioni
    dell' articolo 5 - venga utilizzata per il 90 $ o più , tale Stato membro
    procede senza indugio , mediante notifica alla Commissione , al prelievo ,
    sempreché l' entità della riserva lo permetta , di una seconda aliquota
    pari al 15 % della propria aliquota iniziale, eventualmente arrotondata
    all' unità superiore .
2 . Qualora , dopo « éaurimento dell' aliquota iniziale di uno Stato membro ,
    la seconda aliquota prelevsia dallo stesso venga utilizzata nella misura
    del 90 % o più , tale Stato membro procede senza indugio mediante notifica
    alla Commissione , al prelievo , sempreché l' entità della riserva lo permetta ,
    di una terza aliquota pari al 7,5 % della propria aliquota iniziale ,
    eventualmente arrotondata all' unità superiore .
3 . Qualora, dopo esaurimento della seconda aliquota di uno Stato membro , la
    terza aliquota prelevata dallo stesso venga utilizzata per il 90 % o
    più , tale Stato membro procede , seconda le disposizioni di cui al paragrafo
    2 , al prelievo di una quarta aliquota uguale alla terza .
    Questo procedimento si applica per analogia fino a esaurimento della
    riserva .
h . In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3    ciascuno Stato membro può' procedere al
    prelievo di aliquote inferiori a quelle fissate da detti paragrafi se
    vi è motivo di ritenere che esse rischierebbero di non essere esaurite .
    Esso informa la Commissione dei motivi che l' hanno indotto ad applicare
                                                                           >
    le disposizioni del presente paragrafo .
 ---pagebreak---                                 - 6 -                  ALLEGATO' C
                              Articolo k
Le aliquote conplementari prelevate in     applicazione delle disposizioni
dell' articolo 3 sono valide sino al      dicembre 1973-
                              Articolo 3
Qualora alla data del 15 settembre 1973 uno Stato membro non abbia
esaurito la propria aliquota iniziale , esso versa nella riserva , entro
e non oltre il 10 ottobre 1973 » la frazione non utilizzata di tale
aliquota superiore al 20 % dell' entità iniziale . Esso può' versare una
quantità maggiore se vi è motivo di ritenere che quest' ultima rischia
di non essere utilizzata .
Ciascuno Stato membro comunica alla Commissione , entro e non oltre
il 10 ottobre 1973 , il totalé delle importazioni del prodotto in questione ,
effettuate fino al 15 settembre 1973 incluso e imputate sul contingente
comunitario , nonché eventualmente la frazione della propria aliquota
iniziale versata alla riserva .
                              Articolo 6
La Commissione provvede alla contabilizzazione delle aliquote aperte
dagli Stati membri conformemente alle disposizioni degli articoli
2 e 3 ed informa ciascuno di detti Stati , non appena le pervengono
le notifiche , dello stato di esaurimento della riserva.
Essa informa gli Stati membri , non oltre il 15 ottobre 1973 » della
consistenza della riserva dopo i versamenti effettuati in applicazione
dell' articolo 5 .
                   I
Essa vigila affinchè il prelievo che esaurisce la riserva sia limitato
al saldo disponibile , e , a tal uopo , ne precisa l' entità allo Stato
membro che effettua quest' ultimo prelievo .
 ---pagebreak---                                     - 7 -               ALLEGATO   C
                                Articolo 7
1 . Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni affinché l' apertura
    delle aliquote complementari da essi prelevate in applicazione dell' arti­
    colo 3 renda possibili le imputazioni , senza discontinuità , alla lóro
    parte cumulata del contingente comunitario .
2 . Gli Stati membri garantiscono agli importatori del prodotto in questione,
    stabiliti sul loro territorio, la facoltà di attingere liberamente alle
    aliquote loro assegnate .
3 . Gli Stati membri procedono all' imputazione , sulle loro aliquote , delle
    importazioni del prodotto in questione, sia dai paesi terzi che dai
    nuovi Stati membri , man mano che tale prodotto è presentato in dogana ,
    accompagnato da dichiarazioni di immissione in consumo .
k . Lo stato di esaurimento delle aliquote di ciascuno Stato membro è deter­
    minato in base alle importazioni imputate alle condizioni definite al
    paragrafo 3 »
                                Articolo 8
    Gli Stati membri informano periodicamente la Commissione circa le
    importazioni effettivamente imputate alla loro aliquota .
                                Articolo 9
    Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinchè
    vengano osservate le disposizioni degli articoli che precedono .
 ---pagebreak---                               - 8 -                ALLEGATO   C
                              Articolo 10
Il presente regolamento entra in vigore il 1 b gennaio 1973 *
       Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi
       elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli
       Stati membri .
                                                                /
Fatto a Bruxelles , addi'                        Per il Consiglio
                                                 Il Présidente
 ---pagebreak---                                                            ALLEGATO  D
                                  Proposta di
                      REGOLAMENTO ( CEE ) DSL CONSIGLIO
             . recante apertura, ripartizione e modalità,
       di gestione del contingente tariffario comunitario di ferro­
       cromo contenente , in peso , lo 0,10 % o meno di carbonio e da
       oltre il 30 % sino al 90 % incluso , di cromo ( ferro-cromo Buper-
       raffinato ) della sottovoce ex 73-02 E I della tariffa dogana­
       le comune ( anno 1973 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ » EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in parti­
colare l' articolo 113 »
vista la proposta della Commissione ,
considerando che per il ferro-cromo contenente , in peso , lo 0,10 % o meno
di carbonio e oltre il 30 % sino al 90 % incluso , di cromo ( ferro-cromo
superraf f inato ) della sottovoce tariffaria ex 73-02 E I , la Comunità econo­
mica europea si è impegnata ad aprire un contingente tariffario comunitario
annuo di 3-000 tonnellate metriche in esenzione da dazio doganale a decorre­
re dall' entrata in vigore del protocollo di Ginevra ( 19&7 ); ?    che bisogna
quindi aprire per il 1973 il contingente tariffario comunitario di cui trat­
tasi ;
considerando che , per quanto riguarda i prodotti in questione , i nuovi Stati
membri non debbono effettuare , durante l' anno 1973 » alcun ravvicinamento dei
dazi delle loro tariffe nazionali verso quelli della tariffa doganale comune ;
che quindi l' apertura di un contingente tariffario comunitario non comporta ,
per questi Stati membri , l' obbligo di modificare le loro tariffe doganali
nei riguardi dei paesi terzi ; che , di conseguenza , deve essere unicamemente
prevista la partecipazione degli Stati membri della Comunità , nella sua
 composizione originaria , all' utilizzazione dei contingenti tariffari cesi'
 come l' imputazione sulle loro aliquote dei prodotti importati sia dai paesi
 terzi che dai nuovi Stati membri ; che £L contingente tariffario in questione
 deve rispondere alle condizioni sopra definite ;
 considerando che un sistema di utilizzazione del contingente tariffario comu­
 nitario , fondato sulla ripartizione fra i suddetti Stati membri , appare atto a
 rispettare la natura comunitaria di detto contingente ; che tale ripartizione ,
 per rispecchiare il più possibile la reale evoluzione del mercato del prodotto
 in questione , deve esserle . effettuata proporzionalmente ai fabbisogni calcolati ,
 da una parte , alla "base / aati statistici delle importazioni in provenienza dai
 Èrtesi terz^ furante un periodo di riferimento rappresentativo , e , dall' altra ,
sulla base / prospettive economiche per l' anno contingentale considerato ;
 ---pagebreak---                                   - 2 -               ALLEGATO   -D
  considerando che , negli ultimi tre anni per i quali sono disponibili
Qud^t ^statisti ci completi , le importazipni corrispondenti di ciascuno dei
/ Stati membri rappresentano , rispetto alle importazioni
  del prodotto in causa , le percentuali indicate in appre «80j che l' apertura
  del contingente tariffario comunitario , dal 1968 soltanto , può 1 tutta­
  via modificare sensibilmente il rapporto degli scambi        •1 •  .
  con i paesi terzi ;
                                   1969         1970           1971
  Germania                         72,96        61,92          67,69
  Bénélux                           0,75         9,06           7,93
  Francia                           3,18                        2,28
  Italia                           23,11        28,62          22,10
  considerando che , tenuto conto di questi elementi e della prevedibile
  evoluzione del mercato del ferro-cromo durante il 1973 » la percentuale
  di partecipazione al volume del contingente può * approssimativamente
  determinarsi come segue :
                        Germania         67
                        Bénélux           6
                        Francia           1,5
                        Italia           25,5 ;
  considerando che , trattandosi di un contingente tariffario di volume
  relativamente ridotto , è possibile prevedere nella fattispecie , senza
  derogare alla natura comunitaria di tale contingente tariffario , un
  sistema di utilizzazione basato su una sola ripartizione ;
      o    che la ripartizione suddetta può' perciò * avvenire secondo le
  percentuali indicate nella tabella di cui sopra ;
  considerando che , poiché il Regno del Belgio , il Regno dei Paesi Bassi
  e il Granducato del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati dall' Unione
  economica Benelux , tutte le operazioni relative alla gestione della
  aliquote attribuite a detta Unione economica possono essere effettuate
  da uno dei suoi membri .
 ---pagebreak---                                 - 3 -              ALLEGATO D
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO
                             Articolo 1
Dal 1° gennaio al 31 dicembre 1973 il ciazio della tariffa doganale
comune per il ferro-cromo contenente , in peso , lo 0,10 % o meno di
carbonio e oltre il 30 % sino al 90 % incluso di cromo ( ferro-cromo
superraffinato ) della sottovoce ex 73-02 E I , è totalmente sospeso
entro i limiti di un contingente tariffario di 3-000 tonnellate .
                             Articolo 2
Il contingente tariffario comunitario di cui all' articolo 1 e suddi­
viso tra gli Stati membri nel modo seguente :
                         Germania        2.010 tonnellate
                         Bénélux           180 tonnellate
                         Francia            ^5 tonnellate
                         Italia            765 tonnellate
                             Articolo 3
Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni per garantire
agli importatori del prodotto in questione stabiliti sul loro terri­
torio la facoltà di accedere liberamente alle quote ad essi assegnat
 ---pagebreak---                                       -   -
                                                           ALLEGATO   D
                                      V                     ? f •;? ,
Il grado di esaurimento delle quote degli Stati membri è determinato
sulla "base dello import azioni del prodotto in causa, sia dai paesi t'orzi
cho drji nuovi Stati • membri , presentato in doganai accompagnato da diohiara-
Eiono di . immissione al consumo .
                                   Articolo k
Gli Stati membri informano periodicamente la Commissione circa le
importazioni effettivamente imputate alla loro aliquota .
                                   Articolo 5
Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettente affinché
siano osservate le disposizioni degli articoli precedenti .
                                   Articolo c>
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1973 ?
         Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi
         elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli
         Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addi'                                   Per il Consiglio
                                                            Il Présidente
 ---pagebreak---                                                               ALLEGATO E
                                 Proposta di
                       REGOLAMENTO ( CEE ) DEL . CONSIGLIO
               ... recante aportura, ripartizione e modalità,
        di gestione del contingente tariffario comunitario , di ma­
        gnesio greggio della sottovoce 77-01 A della tariffa do-          s
        ganale comune ( anno 1973 )              /
IL CONSIGLIO' DELLE COMUNITÀ » EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in partico­
lare l' articolo 113 ,                                 k
vista la proposta della' Commissione ,
considerando che per il magnesio greggio della sottovoce tariffaria 77-01 A
la Comunità economica europea si è impegnata ad aprire un contingente tarif­
fario comunitario annuo entro il limite di un quantitativo Calcolato in modo
che la parte del consumo della Comunità non coperto dalla produzione comuni­
taria del prodotto in questione sia importata in esenzione da dazio a decor­
rere dall' entrata in vigoré del protocollo di Ginevra ( 1967 ); che per la Co­
munità detto protocollo è attualmente in vigore e bispgna quindi aprire , per
l' anno 1973 » il contingente tariffario comunitario di cui trattasi ;
considerando che , per. quanto riguarda i prodotti in questione , i nuovi Stati
membri non debbono effettuare , durante l' anno 1973i alcun ravvicinamento dei
dazi delle loro tariffe nazionali \rerso quelli della tariffa; doganale comune ;
che quindi l' apertura di un contingente tariffario comunitario non comporta ,
per questi Stati membri , l' obbligo di modificare le loro -tariffe doganali nei
riguardi dei paesi, terzi ; che , per conseguenza , deve essere unicamente prevista
la partecipazione degli Stati membri della Comunità , nella sua composizione
originaria , all' utilizzazione dei contingenti tariffari cosi * come l' imputa­
zione sulle loro aliquote . dei prodotti importati sia dai peesi terzi che dai
nuovi Stati membri ; che il contingente tariffario in questione deve risponde­
re alle condizioni sopra definite ;
considerando che per fissare il volume ai detto contingente tariffario occor­
re valutare il consumo complessivo delle industrie utilizzatrici dei suddetti
Stati membri' durante - l' anno contingentale , nonché il livello della produzio­
ne comunitaria nello stesso periodo ; che , per l' anno 1973 1 un& valutazione
anche molto approssimativa del consumo e della produzione totale è estrema­
mente aleatoria , data l' impossibilità di stimare sin d' ora da un lato il
volume del consumo di magnesio greggio di alcuni Stati membri nell' anno
considerato e , dall' altra , il livello
 ---pagebreak---                                 - 2 -                  ALLEGATO    E
                                                        *  . : .1
che potrebbe raggiungere la produzione comunitaria      , produzione che
                                                      atxualment e .in corso
può' aumentare in modo rileraante a seguito dell' appliamento /degli
                                     ch.e
impianti esistenti nella Comunita; / e comunque escluso che per l' anno
contingentale la produzione comunitaria possa soddisfare interamente
il fabbisogno              ; che , pertanto , è opportuno fissare il
volume contingentale annuo ad un livello adeguato che potrebbe essere
di 10.000 tonnellate ; che la fissazione di tale volume , basata su
previsioni prudenti , non esclude ulteriori ritocchi ;
considerando che il mercato del magnesio contenente in peso il 99 » 8 %
o più di magnesio puro ( in appresso denominato "magnesio greggio non ;
in lega") da una parte , e quello del magnesio contenente in peso una
quantità di magnesio puro inferiore al 99>8 % >.( in appresso denominato
"magnesio greggio in lega") dall' altra , presentano notevoli differenze ;
che è pertanto logico fare una distinzione tra le due quali cà di
magnesio e suddividere tra esse il volume contingentale sopra indicato ;
considerando che , per quarto riguarda il magnesio greggio non in lega e
       .       tenuto conto di un volume contingentale di 10.000 tonnellate,
stato dichiarato un fabbisogno di importafcioni in provenienza dai paesi
terzi dell' ordine di 600 tonnellate ; che tale cifra appare giustificata
se si tiene conto,    da un lato,   della proporzione che rappresentava
precedentemente il consumo di tale qualità di magnesio rispetto al
consumo totale di detto metallo , e , dall 'altro , f delle possibilità
di sviluppo a breve termine della produzione comunitaria di questa
stessa qualità di magnesio ;
considerando che è opportuno garantire in particolare la parità e la
continuità di accesso a tutti gli importatori                        al predetto
contingente e l' applicazione , senza interruzione , dell' aliquota di
dazio prevista per detto contingente a tutte le importazioni del
prodotto in questione                                fino ali 'esauriranto
di quest' ultimo ; che un sistema di utilizzazione del contingente ,
tariffario comunitario fondato sulla ripartizione                              ,
appare atto a rispettare la natura comunitaria . di detto contingente» ,
tenuto conto dei principi sopra enunciati ; che tale ripartizione ,
per rispecchiare il più possibile la reale evoluzione dei mercati dei
 ---pagebreak---                                   - 3 -               ALLEGATO     E
prodotti in questione , deve avvenire proporzionalmente al fabbisogno
                                                        y d,el
                    calcolato , da una parte ^ulla baso / dati statistici
relativi alle importazioni in provenienza dai paesi terzi durante un
periodo di riferimento rappresentativo e , dall' altra , in base alle
prospettive economiche per l' anno contingentale considerato ; che ,
pertanto , le percentuali di partecipazione iniziale possono approssi­
mativamente determinarsi come segue :
- per il magnesio greggio non in lega :
  Germania                     62,2
  Bénélux                      36,8
  Francia                       0,8
  Italia                        0,2
- per il magnesio greggio m lega :
  Germania                     99
  Bénélux                       0,57
  Erancia                       0,21
  Italia                        0,22
considerando che , per tener conto in modo più preciso dell' eventuale
evoluzione delle importazioni dei suddetti prodotti ,
      , occorre suddividere in due parti il volume contingentale previsto
per ciascuna qualità di magnesio greggio , ripartendo la prima parte
                   secondo le percentuali suindicate e costituendo con la
seconda       , una riserva destinata a coprire l' ulteriore fabbisogno degli
Stati membri che avessero esaurito la loro quota iniziale ; che , per ga­
rantire una certa sicurezza agli importatori ,
è opportuno fissare le parti iniziali ai livelli di 525 tonnellate per
il magnesio greggio non in lega e di 8.200 tonnellate per il magnesio
greggio in lega , mentre i saldi , ossia riupettivamente       75 e 1.200
tonnellate , costituiscono le riserve ;
 ---pagebreak---                                  - ** -             ALLEGATO  E
considerando che le aliquote iniziali                      possono
essere esaurite più o meno rapidamente ; che , per tener conto di questo
fatto e per evitare qualsiasi soluzione di continuità , è opportuno che
ciascuno Stato membro che abbia utilizzato quasi completamente l' una
o l' altra delle proprie aliquote iniziali , proceda al prelievo di una
aliquota supplementare dalla riserva corrispondente ; che tale prelievo
deve essere effettuato da ciascuno Stato membro ogni qualvolta ciascuna
delle sue aliquote supplementari sia stata utilizzata quasi interamente
e tutte le volte che lo consenta la riserva ; che le aliquote iniziali e
supplementari debbono essere valide fino al termine del periodo
contingentale ; che tale forma di gestione richiede una stretta Qolla-
borazione tra gli Stati membri e la Commissione la quale deve
in particolare poter seguire il grado di esaurimento del volume del con­
tingente ed informarne gli Stati membri ;
considerando che se , ad una data determinata del periodo contingentale ,
in uno Stato membro si rendesse disponibile una forte rimanenza di una
delle aliquote iniziali , tale Stato membro dovrebbe farne rifluire una
notevole percentuale nella riserva corrispondente , allo scopo di evitare
che parte di uno o dell ' altro/contingentale rimanga inutilizzata irv uno
Stato membro , mentre potrebbe   essere utilizzata in altri ;
considerando che , poiché il Regno del Belgio , il Regno dei Paesi Bassi
e il Granducato del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati dall' Unione
economica Benelux , tutte le operazioni relative alla gestione delle ali­
quote attribuite a detta Unione economica possono efcsere effettuate da uno
dei suoi membri ;
                                                                       . ι
 ---pagebreak---                                      - 5 -                ALLEGATO E
    HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                  Artioolo 1
    Dal 1° gennaio al 31 dicembre 1973 il dazio della tariffa doganale
    comune per il magnesio greggio della sottovoce tariffaria 77-01 A è
    totalmente sospeso nei limiti di un contingente tariffario comunitario
    di 10.000 tonnellate , di cui
            a ) 600 tonnellate per il magnesio greggio contenente in peso
                il 99,8 % o più di magnesio pur04
            b ) 9.400 tonnellate per il magnesio greggio contenente in peso
                una quantità inferiore al §9 » 8 % di magnesio puro .
                                  Articolo 2
1 . Una prima parte di ciascuno dei volumi contingentali di cui all' arti­
    colo 1 , comportanti rispettivamente 525 tonnellate per il magnesio greggio
    non in lega e 8.200 tonnellate per il magnesio greggio in lega , viene
    suddivisa tra gli Stati membri ; le quote che , fatte salve le disposizioni
    dell' articolo 5 , sono valide dal 1° gennaio al 31 dicembre 1973 , ammontano
    per ciascuno degli Stati membri alle quantità qui appresso indicate :
    a ) per quanto riguarda il magnesio greggio contenente ' in peso il 99,8 %
        o più di magnesio puro :
                       Germania        327 tonnellate
                       Bénélux         193 tonnellate
                       Francia           *t tonnellate
                       Italia            1 tonnellata
    b ) per quanto riguarda il magnesio greggio contenente in peso una
        quantità inferiore al 99,8 % di magnesio puro :
                       Germania      8.000 tonnellate
                       Bénélux         160 tonnellate
                       Francia          20 tonnellate
                       Italia           20 tonnallate
 ---pagebreak---                                       - 6 -               ALLEGATO  E
2 . La seconda parte , corrispondente rispettivamente a 75 tonnellate e
    a 1.200 tonnellate , costituisce la riserva comunitaria .
1 . Se una delle aliquote iniziali di uno Stato membro - quale e fissata
    dall' articolo 2 , paragrafo 1 - ovvero la stessa aliquota diminuita
    della frazione trasferita alla riserva corrispondente-» qualora siano
    state applicate le disposizioni dell' articolo 5 - è utilizzata in
    ragione del 90 % o più,    lo Stato membro in questione procede senza
    indugio ,  mediante notifica      alla Commissione , al prelievo di
    una seconda aliquota pari al 10 .% della propria aliquota iniziale ,
    sempreché la consistenza della riserva lo permetta . ^
2 . Se , dopo aver esaurito l' una o l' altra delle proprie aliquote iniziali,'
    uno Stato membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la seconda
    aliquota esso procede senza indugio , mediante notifica        alla Commis­
    sione , al prelievo di una terza aliquota pari al 5 % della propria
    aliquota iniziale , sempreché la consistenza della riserva lo permetta .
5 . Se , dopo aver esaurito l' una o l' altra della seconda aliquota uno Stato
    membro ha utilizzato in ragione del 90 % o più anche la terza aliquota ,
    esso procede , come disposto dal paragrafo 2 V al prelievo di     una quarta
    aliquota pari alla terza .
    Tale procedura viene applicata per analogia fino ad esaurimento totale
    della riserva .
    In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3 » gli Stati membri possono procedere al
    prelievo di aliquote inferiori a quelle stabilite da detti paragrafi ,
    se vi è ragione di ritenere che esse rischierebbero di non essere
    esaurite . Essi informano la Commissione dei motivi che li hanno indot­
    ti ad applicare le disposizioni del presente paragrafo .
 ---pagebreak---                                   © 7 -               ALLEGATO  E
                               Articolo 4
Le aliquote supplementari prelevate in applicazione delle disposizioni
dell' articolo 3 sono valide sino al 31 dicembre 1973 «
                               Articolo 3
Se alla data del 15 settembre 1973 uno Stato membro non ha esaurito
l' una 0 i * aitra delle proprie aliquote iniziali esso trasferisce alla
riserva corrispondente , entro e non oltre il 10 ottobre 1973» la frazione
non utilizzata di detta aliquota che eccede il 20 % del quantitativo
iniziale . Esso può' versare una quantità maggiore se ha motivo di ri­
tenere che quest' Ultima rischia di non essere utilizzata . Gli Stati
membri comunicano alla Commissione , entro e non oltre il 10 ottobre
1973,2. totale delle importazioni di detti prodotti effettuate fino
al 15 settembre 1973 incluso e imputate al contingente comunitario ,
nonché , se del caso , la frazione di ciascuna delle loro aliquote ini­
ziali che essi trasferiscono a ciascuna delle riserve .
                               Articolo 6
La Commissione provvede alla contabilizzazione degli importi delle
aliquote aperte dagli. Stati membri conformemente alle disposizioni degli
articoli 2 e 3 » e informa ciascuno di essi, non appena le pervengono le
notif iche . del grado di esaurimento delle riserve .
                               entro e
Essa informa gli Stati membri /non oltre il 15 ottobre 1973 , dell ' entità
di ciascuna delle riserve dopo i trasf exiinenti effettuati a norma dell' ar­
ticolo 5 »
Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce una delle riserve eiia
limitato al saldo disponibile e a tal fine ne precisa il quantitativo
allo Stato membro che procede a quest' ultimo prelievo .
 ---pagebreak---                                 - 8 -               ALLEGATO  E
                             Articolo 7
Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni affinché l' apertura
delle aliquote supplementari da essi prelevate in applicazione dell' arti
colo 3 renda possibili le imputazioni , senza discontinuità , alla loro
parte cumulata del contingente comunitario .
Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei prodotti in questione
stabiliti sul loro territorio , la facoltà di accedere liberamente alle
alìquote ad essi assegnate .
Il grado di esaurimento delle aliquote degli Stati membri è determinato
in base alle importazioni dei prodotti in questione sia dai paesi terzi
che dai n<uoVÌ Stati membri presentati in dogana accompagnati da una
dichiarazione d' immissione al consumo .
                              Articolo 8
Gli Stati membri informano periodicamente la Commissione circa le im­
portazioni effettivamente imputate alle loro aliquote .
                              Articolo 9
Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinché
vengaho osservate le disposizioni degli articoli precedenti .
                              Artioolo 10
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 197^
       Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi
       elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli
       Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addi'                          Per il Consiglio
                                                   Il Présidente ,
 ---pagebreak---                                                           ALLEGATO F
                                  Proposta di
                      REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
                      recante apertura, ripartizione e modalità
         di gestione dei contingenti tariffari comunitari per tes­
         suti di seta o di borra di seta ( schappe ) e di cotone , la­
         vorati su telai a mano , delle voci ex 50.09 e ex 55-09 del­
         la tariffa doganalé comune ( anno 1973 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE ,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in partico­
lare l' articolo 113 ,
vist a la proposta della Commissione ,
considerando che , per i tessuti di seta o di borra di seta ( schappe ) e i
                                                                      e ex 55 •Q9
tessuti di cotone , lavorati su telai a mano , delle , voci tariffarie ex "50.09 ,
la Comunità economica europea si è dichiarata disposta a procedere all' aper­
tura di contingenti tariffari comunitari annuali                         in esen­
zione da dazi , per un valore ( valore in dogana ) di un milione di unità di
conto ( U.C. ) ciascuno ; che l' ammissione al beneficio di detti contingenti è
tuttavia subordinata alla presentazione       di un certificato di fabbricazione
riconosciuto dalie autorità competenti della Comunità economica europea ,
all' apposizione , all' inizio ed alla fine di ogni pezza , di un marchio ammesso
da dette autorità ed al trasporto diretto dal paese di fabbricazione alla Co­
munità ; che è quindi opportuno aprire per il I973 i contingenti tariffari
comunitari in questione ;
considerando che , per quanto riguarda i prodotti in questione , i nuovi Stati
membri non debbono effettuare , durante l' anno 1973 » alcun ravvicinamento dei
dazi delle loro tariffe nazionali verso quelli della tariffa doganale comune ;
che quindi l' apertura di un contingente tariffario comunitario non comporta ,
per questi Stati membri , l' obbligo di modificare le loro, tariffe doganali       p
nei riguardi dei paesi terzi ; che , di conseguenza , deve essere unicamente
prevista la partecipazione degli Stati membri della Comunità , nella sua com­
posizione originaria , all' utilizzazione dei contingenti tariffari cosi » come
l' imputazione sulle loro aliquote dei prodotti importati sia dai paesi terzi
che dai nuovi Stati membri ; che i contingenti tariffari in questione devono
rispondere alle condizioni sopra definite ;
considerando che è opportuno garantire , in particolare , l' uguaglianza e la
continuità di accesso di tutti gli importatori ai suddetti contingenti
nonché l' applicazione , senza interruzione ,
 ---pagebreak---                                     - 2 -                  ALLEGATO    F
del dazio previsto per tali contingenti a tutte le importazioni dei
prodotti in questione                ^                    fino all' esaurimento
degli stessi ; che un sistema di utilizzazione d§i contingenti comunitari ,
                                                       di cui sopra
basato su una ripartizione tra gli Stati membri / sembra atto a rispetta­
re la natura comunitaria di detti contingenti , tenuto conto             dei prin­
cipi sopra indicati ; che , per rispecchiare il più possibile l' effettiva
evoluzione dei mercati dei prodotti in questione , tale ripartizione deve
essere effettuata proporzionalmente             ai fabbisogni       .•       "
                        , aelle
calcolati sulla baàe / statistiche delle importazioni provenienti dai passi
terzi durante un periodo di riferimento rappresentativo e in base                     alle
prospettive economiche per l' anno contingentale considerato ;
considerando tuttavia che i tessuti di seta o di borra di seta ( schappe )
e di ootone , lavorati su telai a mano , non sono specificati nelle no­
menclature statistiche ;                            che pertanto non è stato
possibile ottenere dati statistici sufficientemente precisi e rappresen­
tativi ;                     .                  che le importaàoni imputate
alle aliquote assegnate agli Stati membri sui contingenti tariffari
aperti per il 19&9 1 il 1970 e il 1971 erano le seguenti :
1 ) Tessuti di seta o di borra di seta
                           1969                 1970                   1971
                 in U.C.        in        in U.C.      in     m U.C.         in
                                %                       %                    %_
Germania       762.868,75       76        611.632      62     557-900        56,93
Benelux         67-992,72         7       102.^92,62   10      60.7^6          6,20
Francia        111 . 500 ,-     11        163.680      17     220.000        22 , 1*5
Italia          57.681.17         6       113.012 , 73 11     141.230        1M2
 ---pagebreak---                                    - 3 -                ALLEGATO     F
2 ) Tessuti di cotone
                        1969              1970               . 1971
                    in U.C.    in  .  in U.C.    in .    in U.C.         in
                               %                                          %
Germania           10.202,16   8      31.273     ;10    91.366,83       15,55
Benelux'          26.498,1    20      43.177,36 13      58.429           9,94
Francia           40.012 ,-   31     238.499     74    430.340          73,23
Italia            53.746,8    41       9.229,09 3        7.535,^8        1,28
che , date soprattutto le variazioni sopravvenute , questi soli elaenti
non permettono di avere un' opinione - precisa circa il fabbisogno effet-
                                 mteressati
tivo dei singoli Stati membri /nel corso del . periodo contingentale
considerato ; che , ciò' considerando e al fine di un' equa ripartizione tra
detti Stati dei contingenti tariffari comunitari in causa , e tenendo
conto delle stime effettuate                          è possibile valutare
approssimativamente come segue le percentuali di partecipazione iniziale
alle quote cpntingentali :
          J   •
                             Tessuti di seta           Tessuti di cotone
Germania                          48                         20
Bénélux                           10                           7.
Francia                           28                         58 .
Italia                            14                         1.5 .
                                                                   . ^
considerando che , per tener conto dell' eventuale evoluzione delle im­
portazioni dei sùddetti tessuti                                è opportuno di­
videre in due parti i volumi contingentali a concorrenza di
1.000.000 di iriità cTl conto , valore fissato per ciascuno dei due contin­
genti tarif .tr.ri , suddividendo la prima    parte                    e costituendo
 ---pagebreak---                                 - h -              ALLEGATO  F
con la seconda una riserva destinata a coprire ulteriormente i fabbi-
                                / abbiano
                                      esaurito le loro quote iniziali ;
che , per offrire Fgli importdori                           una certa
sicurezza , è opportuno fissare la prima parte di ciascun contingente
comunitario ad un livello che , nella fattispecie , potrebbe ammon­
tare all' 80 % circa dei volumi contingentali aperti a concorrenza del
valore summenzionato ;
considerando che le quote iniziali                      possono essere
esaurite più o meno rapidamente ; che per tener conto di questo fatto
e per evitare ogni discontinuità , è opportuno che ciascuno Stato membro ,
dopo aver utilizzato quasi completamente una delle sue quote iniziali ,
proceda al prelievo dalla relativa riserva di una quota supplemen lare ;
che detto prelievo deve essere effettuato da ciascuno Stato membro ogni
qualvolta la sua <£iota supplementare sia stata utilizzata quasi intera­
mente e tutte le volte che "la riserva lo consenta ; che le quote iniziali
e pupplementari debbono essere valide fino al termine del periodo con­
tingentale ; che tale metodo di gestione richiede una stretta collabora­
zione tra gli Stati membri e la Commissione e che quest' ultima deve in
particolare poter seguire lo stato di esauriménto deiccontingenti
tariffari ed informarne gli Stati membri ;
considerando che , se ad una data determinata del periodo contingentale ,
in uno Stato membro si rendesse disponibile una forte rimanenza di una
delle quote iniziali , tale Stato membro deve riversarne una notevole
percentuale nella corrispondente riserva , allo scopo di evitare che
una parte dell' uno o dell' altro dei contingenti comunitari rimanga
inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe essere utilizzata in
altri ;
considerando che il Ragno del Belgio , il Regno dei Paesi Bassi     il
granducato del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati dall' Unione
economica Benelux e che , di conseguenza, tutte le operazioni relative
 ---pagebreak---                                      - 5 -               ALLEGATO   F
alla gestione delle aliquote, attribuite a detta Unione possono essere
effettuate da uno dei suoi membri ; .
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO : -
                                   Articolo "1
Dal 1° gennaio al 31 dicembre 1973 » i dazi della tariffa doganale comu­
ne per i prodotti menzionati in appresso sono totalmente sospesi
nell' ambito di due contingenti tariffari comunitari , per un volume
corrispondente ," per ciascuno di essi ad .un valore ( valore in dogana )
di 1 . 000.000 di unità di conto :
- tessuti di seta o di borra di seta ( schappe ), lavorati su telai a mano
    ( voce ex 50.09 della tariffa doganale comune ) *
- tessuti di cotone , lavorati su telai a mano                       -
    ( voce ex 55-09 della tariffa doganale comune ) .
Ai fini dell' applicazione del presente regolameato , sono considerati :
a ) telai a mano , i telai che , per la fabbricazione di tessuti , sono
      mossi esclusivamente con movimenti delle mani o dei piedi ,
b ) valore in dogana , il valore quale risulta dal regolamento ( CEE )
      n . . 803/68 del Consiglio , del 2? giugno 19689 jrelatifo al valore
      in dogana delle merci ( 1 ).
( 1 ) G.U. n . L 148 del 28.6 . 1968 , p. 1
 ---pagebreak---                                         - 6 -              ALLEGATO   F
                            /
3 . Possono tuttavia beneficiare di detti contingenti solo i tessuti :
    a ) accompagnati da un certificato di fabbricazione riconosciuto" dalle
         autorità competenti della Comunità economica europea e conforme ad
         uno dei modelli di cui in allegato , vistato da un' autorità riconosciu­
         ta dal paese d' origine ;
    b ) recanti all' inizio e alla fine di ciascuna pezza un marchio ammesso
         dalle suddette autorità ( 1 );
    c ) trasportati direttamente dal paese di fabbricazione nella Comunità
         economica europea .
k . A questo riguardo , sono considerate trasportate direttamente :
    a ) le merci iit cùi trasporto viene effettuato senza passare attraverso
         il territorio di un paese non membro delle Comunità europee . Si
         precisa che gli scali nei porti di paesi non membri, delle Comunità
         europee non interrompono il trasporto diretto , a condizione che le
         merci non vi siano trasbordate ;
    b ) le merci il cui trasporto viene effettuato passando attraverso il
         territorio di uno o più paesi non membri delle Comunità europee , o
         con trasbordo in uno di questi , a condizione che l' attraversamento
      . di questi ultimi o il trasbordo si effettuino sotto la scorta di un
         solo titolo di trasporto emesso nel paese di origine . ' - :
                                    Articolo 2 ' :
1 . Una prima parte per un volume corrispondente ad un valore pari a
    80C.0C0 unità di conto per ciascuno di detti contingenti tariffari ,
    viene ripartita tra gli Stati membri ; le quote che , fatte salve le
    disposizioni dall' articolo 5 , sono valide dal 1° gennaio al 31 dicembre
    1973 , ammontano per ciascuno degli Stati membri ai volumi corrispondenti
    ai valori indicati in appresso :
    ( 1 ) Dichiarazione da iscrivere nel processo verbale del Consiglio re­
          lativa all' articolo 1 , paragrafo 3 b ) : "E' convenuto che tale
          comma non osta a che un piombo riconosciuto dalle autorità con­
          senta di soddisfare alle condizioni previste da detto comma ".
 ---pagebreak---                                   - 7 -                     ALLEGATO F
a ) per i tessuti di seta o di borra di seta ( schappe ) lavorati su
    telai a mano    :
                                                    Unità di conto
                        Germania                         384.000
                        Bénélux                             80.000
                        Francia                          224.000
                        Italia                           112.000
b ) per i tessuti di cotone , lavorati su telai a mano :
                                                    Unità di conto
                      ■ Germania                         160.000
                        Bénélux                             56.000
                        Francia                          464.000
                        Italia                 •       - 120.000
La seconda . parte,' corrispondente per ciascuno dei contingenti comunitari
ad un volume , corrispond3nte ad un valore di 200.000 unità di conto ,
costituisce la riserva .                          ■       :
Se una delle quatte iniziali di uno Stato membro - quale e fissata
dall' articolo 2 , paragrafo 1 , ovvero la stessa qùota diminuita della
frazione versata nella riserva corrispondente qualora siano state appli­
cate le disposizioni dell' articolo 5- è utilizzata per il 90 % o più ,
lo Stato membro in questione procede immediatamente , mediante notifica
alla Commissione , al prelievo , sempreché l' entità della riserva lo per­
metta , di una seconda quota pari al 15 % della propria quota iniziale,
eventualmente arrotondata all' unità superiore .
Se , esaurita l' ima o l' altra delle quote ini2iiali , la seconda quota
prelevata da uno Stato membro è     utilizzata per il 90 % o più , tale
 ---pagebreak---                                   -8 -                 ALLEGATO F
Stato membro procede immediatamente , mediante notifica alla Commissione ,
al prelievo , sempreché l' entità della riserva lo permetta , di una terza
quota , pari al 7,5 % della propria quota iniziale , eventualaente arro­
tondata all' unità superiore .
Se,    esaurita una o l' altra seconda quota , uno Stato membro ha utiliz­
zato per il 90 # o più anche la terza quota , tale Stato membro procede ,
come disposto dal paragaafo 2 , al prelievo di una quarta quota pari
alla terza .
Questo procedimento si applica per analogia fino ad esaurimento della
riserva .
In deroga ai paragrafi -1 , 2 e 3 « gli Stati membri possono procedere al
prelievo di quote inferiori a quelle stabilite dai suddetti paragrafi ,
se vi è ragione di ritenere che esse rischierebbero di non essere esau­
rite . Essi informano la Commissione dei motivi che li hanno indotti ad
         ν
applicare le disposizioni del presente paragrafo .
                               Articolo k
Le quote supplementari prelevate in applicazione delle disposizioni
dell' articolo 3 » sono valide fino al 31 dicembre 1973 .
                               Articolo 5
Lo Stato membro che non abbia esaurito alla data del 15 dicembre 1973
una delle sue quote iniziali versa nelle riserva , entro e non oltre il
10 ottobre 1973 » la frazione non utilizzata di detta quota che eccede
11 20 % dell' importo iniziale . Esso può * riversare un quantitativo
superiore se ha motivo di ritenere che non verrà utilizzato .
Gli Stati membri comunicano alla Commissione , entro e non oltre il
10 ottobre 1973 » l' importo complessivo delle importazioni dei tessuti
in oggetto effettuate fino al 15 settembre 1973 incluso e imputate a
 ---pagebreak---                                  - 9 -               ALLEGATO    F
ciascuno dei    contingenti , nonché , se del caso, la frazione di ciascu­
na delle loro quote iniziali riversate alla riserva corrispondente .
                               Articolò 6
La Conmissione contabilizza gli importi delle quote aperte dagli Stati
membri conformemente alle disposizioni degli articoli 2 e 3 e li informa
non appena    le pervengono le notifiche , del grado di esaurimento delle
riserve .
Essa informa gli Stati membri , entro e non oltre il        ottobre 1973 »
dell' entità di ciascuna delle riserve dòpo i versamenti effettuati
a norma dell' articolo 5 *
Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce ciascuna delle riserve
sia limitato al quantitativo disponibile e a tal fine ne precisa
l' entità allo Stato membro che procede all' ultimo prelievo .
                               Articolo 7
Gli Stati membri adottano le- opportune disposizioni affinché 1 « apertura
delle quote supplementari da essi prelevate in applicazione dell' arti­
colo 3 . renda possibili le imputazioni , senza discontinuità , sulla "
loro      parte cumulata   dei contingenti tariffari comunitari .
Gli Stati membri garantiscono agli importatori dei prodotti in questione
stabiliti sul loro territorio , la facoltà di accedere liberamente alle
quote ad essi assegnate .
                                                         "X
Gli Stati membri procedono all' imputazione sulle loro quote delle impor­
tazioni dei prodotti in questione man mano che tali prodotti sono pre­
sentati in dogana accompagnati da una dichiarazione d' immissione in con­
sumo .
 ---pagebreak---                                       10 --          ALLEGATO   F
                                          %            ,
Il grado di esaurimento delle quotQ di, ciascuno Stato membro viene
rilevato  in base $lle importazioni imputate ali© condizioni di cui
al paragrafo 3 *           ' *      ;
                               Articolo . 8 :
Gli Stati membri informano -periodicamente la Commissione circa le
importazioni in provenienza da paesi terzi eff ettiraamente imputate
alle loro aliquota,'
                               Articolo 9          t
Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinché
vergano osservate le disposizioni degli articoli che precedono .
                               Articolo 10
Il presente regolamento entre in vigore il 1° gennaio 1973 »
       Il presente regolamento é obbligatorio in tutti i suoi
       elementi e direttamente applicabile    in ciascuno degli
       Stati membri . '
Fatto a Bruxelles , addi ?                       Per il Consiglio
                                                 Il Présidente
 ---pagebreak---                    A1HEXE 1 - jlNHANG 1 - ALLEGATO 1 - BIJLAGE 1
              Certificate in regard to silk or cotton handloom fabrics    • ■
   Certificat concernant les tissus de s'oie ou de coton tissés sur métiers à main
 Boscheinigung fur auf Handwebstîîhlen iiergestellte- Oewebe aus Seide oder Baumwolle
    Certificato relativo ai tes sut i di set a o di cotone lavorati su telai a mano
Certificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of katoen
                        under headings ex 50*09 or ex 55*09
                    :   des positions ex  50,09 ou ex 55*09
                      der Tarifnummer ex 50*09 oder   ex 55*09
                    delle voci tariffarie ex 50.09 o ex 55*09
           •'  behorendé tôt de tariefposten ex $0.09 cf ex 55*09
                              K°
                              N° ..........
                              Kr . ..:
                              Ν
                              Nr
   The Government of India
                                                  ••••.'              '
   Le gouvernement de l' Inde
   Die Regierung Indiens
   Il governo dell' India
   De Regering van India'
   Ministry of Commerce
   Minist ère du commerce et de l' industrie
   Ministerium fior Handel und Industrie
   Ministero del commercio e dell' industria
   Hinisterie van Handel en Industrie                               .   ,
    Office of the Textile Commissioner , Bombay/Madras/Caloutta/lIew Delhi
    Commissaria aux textiles , Bombay/Madras/Calcutta/New Delhi
   Amt dos Textilboauftre.gten Bomoay/Madras/Kalkutta/Ueu–Delhi
    Commissariato dei tessili, Bombay/Maclras/Calcutta/Now–Delhi
    Commissariaat voor Textiel , 2omtay/Madr as/C alout ta/lTew–Delhi
 ---pagebreak---                                       - 2 -
certifies that the oonsi^nment described below includos only
certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
bescheinigt , , dass die nachstehend bezichr.ete Sendur.g ausschliesslich-
certifica che la partita doscritta qui appresso contienc esclusivamente
verklaart dat de hierna oraschreven zending uitsluitend
handloom fabrics of the cottaje industry .
des tissus fabriquas sur métiers a main par l' artisanat rural ,
in ländlichen Handwerksbetrieben auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe enthält .
dei tessuti fabbricati dall' artigianato 'rurale su tjLai a mano .
weafsels bevat welke in de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd ,
that the fabrics are of Indian Manufacture ,
que les tissus sont de fabricatlon indienno ,
dass diese Gewebe in Indien erzéugt sind
che i tessuti sono di fabbricazione indiana,
dat deze weefsels van Indiaas fabrikaat zijn.'
ande exported from India to the Member States of the Europea Communities .
et sont exportés de l' Inde à destination des Etats membres dos Communautés
                                                                 européennes .
und aux Indien nach den Mitgliedstaaten der Europaischen Gemeinschaften
                                                    ausgofUhrt werden .
e sono esportati dall' India a destinazione de£jli Stati membri dolio Comunità
                                                                     europee .
e van India naar do Lid–Staten van de Europese Gemeenschappen wordon
                                                            geëxporteerde r :
1 . Name and address of exporter in India
1 . Nom et adresse de l' exportateur en Inde - '                               •
1 . Name und Anschrift des Aiisfiihrers in Indien
1 . Nome e indirizzo dell' esportatore in India
1 , Naam en adres van do exporteur in India
                                                                        • • •/ • • •
 ---pagebreak---                                           - 3 -
  2 . Name and address of importer in a Member State of the Europea Communities
  2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés européennes
  2 . Name und Anschrift des Einfuhrers in einem Mitglie&staat der Europäischen
                                                  '               Gemeinschaften
  2 » l.cme e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
  2 . Kaam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
  3 . To each piece of fabric is attached a seal no .
  3 . Chaque piece de tissus est munie d' un plomb n° ..........
  3 . Jedes Gewebestuck ist mit einer Plombe Nr . ...................... versehen
  3 . Ogni pezza di tessuto e munita di un sigillo di piombo n . ...........
  3 . Ieder stuk weefsel is voorzien van een lood nr .
  4 . Port or airport of despatch
  4 . Port ou aéroport d' embarquement
  4 . Verladehafen oder Verladeflughafen
  4 . Porto o aeroporto d' imbarco
  4 » Haven of luchthaven van inlading
  5 . Ship
  5 «, Bateau  .
  5 . Schiff
  5 . Nave                          '
  5 . Schip
  6.   Bill of lading ( date )
  6.   Connaissement ( date ) .......
  6.   Konnossement (Datum)
  6.   Polizza di carico ( data)
  6 . Datum cognossement
  7 / Port" or airport of destination
  7 . Port ou aéroport de. destination
; 7 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
  7 . Porto o aeroporto di . destinazione
  7 . Haven of luchthaven van bestemming
                                                                     • • •/• • •
 ---pagebreak--- 8 . Lember State of destination
8 . Etat membre de destination '
8 . Best immungs–Mitgliedstaat
8 . Stato membro destinatario
8 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d * émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der austeilenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                             (Signature of officer responsable )
                                             Office of the Textile Commissioner
                                             Bombay/Madras/Calcutta/New Delhi
                                            (Signature du responsable )
                                            Commissariat aux textiles
                                            Bombay/Madras/Caloutta/New Delhi
                                           (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten]
                                           Amt des Textilbeauftragten
                                           (Bombay/Madras/Kalkutta/Neur-Delhi
                                            (Firma doli1 incaricato)
                                            Commissariato dei tessili
                                            Bombay/Madras/C alcutta/lTew^-De lhi
                                            (Handtekening' van de verantwoordelijke
                                                                     embtenaar )
                                            Commissariaat voor Textiel
                                            Bombak/Madras/Calcuttc/New-Delhi
 ---pagebreak---                                                                     -5-
                                                Description of fabrics
     Sériai                                                                                                                   Square
                                                     Common          Description           Detailed          Numbor           metr-os
      No .
                 | Marks           Number          Custoits            of goods           description           of            Iveight
                j numbers
                       and            and        Tariff Ko .        (Common Customs       of   fabrics       pieoes           in kg
                                   nature
                                i                                        Tariff )
                                                                                       1            ι 1 1 1 –.–,> iP–WWIIIII » m     II ■ I
                                                 Description       des tissus
   Numéro      |           Ce■lis                              j                      I
                                                                                      I
                                                                                      i
                                                                                                                     I
   û' oin­     j                                 Numoro du          Désignation          Description Nombre                   Métrés
      dre          Marques Nombre                   tarif          des marchandi­          détaillée          de              carrés
                      et             et
                   numéros
                                                  douanier           ses ( tarif         des tissus          pièces            Poids
                                  nature            commun              douanier                                              en kg
                                                                         commun
                                                                                                           I
                                                  Beschreibung der Gewebe
                        Packsiucke                                                  I                    I             !
  Laufes-                                                                                                    Anzahl
                                                XMummer des j       warenbe ze ich–          Genaue      j              |        m2
       de   It
                  Zeichen i! i'uizahl           Gemeinsamen!        nung ( Gemein-    Beschreibung !i         der Gs­ r Gewicht
  Nummer I           und              und      Zolltarifs                                 der Gewebe         webe-
                                                                    samer Zollta-                                               in kg
i                 Nummer    j|I
                                     Art                                   rif )                              stucke
             ■              !                I
                                                   Descrizione dei tessuti
                         Colli
  Numero                                                                              Descrizione            Totale            Metri          i
                   Marche         Li urne ro
                                                  Numéro            Designazione
  d * or­
   dine               e                e       délia tarif-)         delle merci
                                               fa doganale I (Tariffa do­
                                                                                      dettagliata
                                                                                      dei tessuti
                                                                                                             delle            quadrati ;
                   numeri         natura                                                                      pezze             Peso j
                                                  comune      I ganale comune)                                                in leg        i
                                                Cmschrijvin van de weefsels
Volg­
                        Colli
                                                Post van
                                                                 | Omschrijving     Nauwkeurige i            Aantal         | Aantal
nummer
                  merken          aantaJ
                                                het gemeen­      I van    de goede– omschrijving              stukken             m2
                    en              en
                                                schappelijk        ren    volgens     van de                                   gewzch T
                  nummers         soort
                                                douanetarief       het    gemeen-     weefsels                              !    in kg j
                                                                    schappelijk
                                                               j douanetarief                                             I                 I
                                                                                                                                            ι
 ---pagebreak---                    LNHEXE II - LXELEQ II - ALIi3Ga.rO II - BIJLACE II
               Cert^xicate in regard to silk or cotton handloom fabrxos
   C^rijifioat concernant les tissus de soie ou de ooton tissés sur métiers a maia
 Besoheinigung für auf Handwebstüblen hergentellte Gewebe aus Seide oder Baumwolle
     . Certificato relativo ai tessuti di seta o di cotone lavorati su teiai a niano
Certificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of katoen
                             under headings ez 5 ^ « 09 or ex 55 «^9
                              des positions ex 5Ô.09 ou ez 55*09
                          der Tarifnummer   ez 50.0$ oder ez ? 5«09
                         de lie voci tariffarie ez 50 . C9 o ez 55 « ù9
                   behorende tôt de tariefposten ez 50.09 °f. ex 55*09
                                       No
                                       N°
                                       Nr
                                       Ν
                                       Nr .
  _ he Government of Pakistan
  Le gouvernement du Pakistan
  Die Regierung Pakistans
  II governo del Pakistan
  De Regering van Paicistan
  îîinistery of Commerce
  Ministère du commerce et de l' industrie "
  Ministerium für Handel und Industrie
  Ministero del commercio e dell' industria
  Ministerie van Handel en Industrie
  lixport Promotion Bureau • •                      ■         "
  certifies that the consignaient described below includ.es only
  certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
  bescheinigt , dass die nachstehend bezicknete Sendung ausschliesslich
  certifica che la partita descritta qui appresso contiene esolusivamente
  verklaart dat de hienia cmschreven zending uitsluitend
                                                                        » • •/ » . •
 ---pagebreak--- handloom fabrics of the cottage industry ,
des tissus fabriquas sur métiers a main par l' artisanat rural ,
in ländlichen Handwerksbetrieben auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe enthält ,
dei tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su telai a mano ,
weffsels bevat welke m de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd,
that the fabrics are manufactured in Pakistan
que les tissus sont de fabrication pakistanaise
dass diese Gewebe in Pakistan erzeugt sind
che i tessuti sono di fabbricazione pachistana
dat deze weefsels van Pakistaans fabrikaat zi.jn
and exported from Pakistan to the Member States of the Europea Communities .
et sont exportes du Pakistan a destination des Etats membres des Communautés
                                                                       européennes .
und aus Pakistan naoh den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaft aus­
                                                             geführt werden .
e sono esportati dal Pakistan a destinazione degli Stati membri dello Comunità
                                                                          europee .
en van Pakistan naar de Lid-Stat en van de Europese Gemeenschappen worden
                                                              geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Pakistan
1 . Nom et adresse de l f exportateur au Pakistan
1 . Name und Anschrift des Ausfuhrers in Pakistan
1 . Nome e indirizzo dell' esportatore in Pakistan
1 . Naam en adress van de exporteur m Pakistan
2 . Name and address of importer m a Member State of the European Communities .
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés européennes .
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                 Gerne inschaften .
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee .
2 . Naam en adres van de importeur in ee Lid–Staat van de Europese Gemeen3chappen .
 ---pagebreak---                                        - 3 - -
3 . JSach piece of fabric bears at both ends a stamp
3 . Chaque pièce de tissus porte au début et à la fin un cachet
3 . Jedes Gewebestuok trâgt am Anfang und am Ende einen gtempel
3 . Ogni pezza di tessuto porta all'inizio e alla fine un timbro
3 . Ieder stuk weefsel dracht aan het begin en aan- het einde een stempel
4« Port or airport of despatch
4. Port ou aéroport d' embarquement
4 » Verladehafen oder Verladeflughafen
4 . P^rto o aeroporto d' imbarco
4 . Haven of luchthaven van inlading
5 . Ship
5 . Bateau
5 . Schiff
5»         .                              , .
5 . Schip
5.  Bill of lading ( date ) ,     r.
6,  Connaissement ( date )
6.  Konnossement (Datum)
6.  Polizza di carico ( data)
o . Datum cognossement
7 . Port or airport of destination
7 . Port ou aéroport de destination
7 . Bestimmungshafen oder Best immungsflughafen
7 . Porto o aeroporto di destinazione
7 . ilaven 'of luchthaven van besteraming
8 . Ilember State of destination
8 . Etat merabre de destination
8 . Be st immungs–Ilitglicdstàat
o . Stato membro destinatario
8 . Lid–Staat van bestemraing
                                                             • • •/• • •
 ---pagebreak--- Place and date of issue c. .
Lieu et date d' omission
Ort und Datum der Ausstellung              1 -■
Luogo e data di emissione ..
Plaats en datum van afgifte
Seal of issuing body                         - -
Cachet de l' organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                       ( Signature of offioer responsable )
                                            (Signature du responsable )
                                    (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten )
                                                (Firma dell' incaricato )
                                (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar)
                                              Export promotion Bureau
 ---pagebreak---                                                        _ 5 -
                                               Description of fabrics
           ■·ΙΗηΐ·»«··η·ΜΜ<ΙΚΜ·»Κ..«Μ
                   Package            |!
                                      I
                                        i
                                            Common       Description     Detailed      Number     Square j
   Sériai
               Marks         I.umbers
                                            Customs      of goods       description      of       metres          j
    No .
                and              and
                                           Tariff No .    ( Common      of fabrics     pièces     Weight          j
                                                         Customs Ta­                              in kg           |
             Number s   I nature
                        i                                      riff )                                             (
                                                                                                                  »
                                               Description des tissus
Γ                 Colis                                                                         i
                                          Numéro du      Dasignation    Description    Nombre     Métrés
»j um cto     Marques        îj ombre
                                          tarif dou­     des marchan­    détaillée        de      carrés
d 5 ordre           et          et
                                          anier commun dises ( tarif         des       pièces     Poids
              Numéros        nature
                                                         douanier          tissus                   en
                                                              oommun)                            JÎ
                                               Beschreibung der Gewebe
         Ί      Packstücke
                                          Nummer des     Warenbezei­     Genaue        ujizahl     m2
  rufen­      Zeichen        Anzahl
    de          und            und
                                          Gemeinsamen    chnung ( Ge­    Beschreibung   der        Gewioht
  Nummer      Nummer           Art
                                          Solltarifs     meinsamer       der Gewebe    Gewebe–       in kg
                                                         Zolltarif )                   stücke
                                                Descrizione dei Tessuti
                     Colli                                                                         l'etri        I
                                          Numero della     Designazione Descrizione    Totale
  Numéro
              Marche           Jumero     tariffa doga­ delle meroi dettagliata        de lie      quadrat i !
  d' ordi-
                e                 e
                                          nale comune       ( Tariffa    dei tessuti   pezze       Peso         |
       no
                               natura                      doganale                                in kg         !
              numeri
                                                               comune )
                                               Omschrijving van de weefsels
                     Colli
                                          Post van het     Omsohrij–        Nauwkeu–        Aantal      Aantal
  Volg­                                                                                     stukken i    m2
  nummer
              Merken      jI  nantal      gemeenschap- ving van da          rige
                  en              en      pelijk douar- i goederen          omschrijving                gewicl.1
              nummers          soort      netariaf         volgens het        van de                       in
                                                           gemeenschap­       weefsels                I
                                                                                                      \
                                                                                                           kg
                                                           pelijk douane-
                                                             tarief
 ---pagebreak---                  mCIXS III - LNILING III - ALLEGATO III - BIJLAGE III
              Certif icate in regard to silk or cotton handloom fabncs
   Certificat concernant les t is sus de soie . ou do c<btoh tissés sur mótiers a main
 Bescheinigung für auf Handwebstühlen hervest elite Gewebe      aus Seide oder Bauaiwolle
     Certifioato relativo ai tessuti di seta.o di cotone lavorati 'su telai a rcano
Certificaat betreffende op handweefgetouwen vervaardigde weefsels van zijde of katoen
                                  under headings ex 50*09 or ex 55*09
                                 des positions ex 50*09 Dtl       55*09
                                 der Tarifnummer ex 5O.O9 oder ex 55*09
                               delle voci tariffarie ex 5O.O9 0 ex 55»09
                           behorende tot de tariefposten ex 5O.O9 of ex 55.09
                                          No .
                                          N°
                                          Nr .
                                          Ν.
                                          Nr .
   The Government of Thailand
   Le gouvernement de la Thallande
   Die Regierung Thailands                             • •
   II govcrno della Thailandia
   De Regering van Thailand
   Ministry of Economica Affairs
   3oard of Export Promotion
   certifies that the oonsignment described below includes only
   certifie que l' envoi décrit ci–après oontient exclusivement
   bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Senduhg ausschliesslich
   certifica che la partita descritta qui appresso contiens esclusivamonte
   verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
                                                                                          «
 ---pagebreak---                                           - 2 -
handloom fabrics of the cottage industry ,
des tissus fabriques sur métiers à main par l' artisanat rural ,
in ländlichen Handwerksbetrieben auf Handwebstühlen hergestellte Gewebe enthält ,
dei tessuti fabbricati dall' artigianato rurale su telai a mano ,
weefsels bevat welke in de huisindustrie op handweefgetouwen zijn vervaardigd ,
that the fabrics are of Thail manufacture ,
que les tis3us sont de fabrication thailandaise ,
dass diese Go.:rbe in Thailand erzeugt sind
che i tesenrti cono di fabbricazione thailandese ,
dat doze weofsels van Thailands fabrikaat zijn ,
and exported from Thailand to the Member States of the European Communities .
et sont emportes de la Thaïlande a destination des Etats membres des Communautés
                                                                         européennes »
und aus Thailand nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften ausge­
                                                                    führt werden .
e sono esportati dalla Thailandia, a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                      europee .
en van Thailand naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Thailand
1 . Nom et adrr^se de l 1 export at eur en ThaXlande
1 . Name und Ar.s<".brift des Ausftthrers in Thailand
1 , Nome e indirizzo dell'esportatore in Thailandia
1 . Naam en adres van de exporteur in Thailand
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés Européennes
2 . Name und Anschrift des Einführers in einen Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                   Gemeinschaften
2# Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . To each piece of fabric is attached a seal no
3 . Chaque pièce de tissus est munie d' un plomb n° ........
3 . Jodes Gewebestuck ist mit einer Plombe Nr                versehen
3 . Ogni pezza di tessuto è munita di un sigillo di piombo n .
3 . Ieder stuk weefsel is voorzien van een lood nr .
                                                                       • • • /• • •
 ---pagebreak--- 4 . Port or airport of despatch
4 » Port ou aéroport d 1 ombr.rqne me nt
4 . Verladehafen oder Verladeflughafen
4 . Porto o aéroports d' imbarco
4 . Haven of lu.chtLi.aven van inladmg
5 , Ship
5 . Bateaû.
5 . Schiff
5 . Nave . . , .            -,           -
5 . Schip
6.  Bill of lading (date)
6.  Connaissement ( date )
6.  Konncssemeryfc (Dat-um) . .        ■ •
6,  Polizza di carico ( data)
6 . Datum cognossement
7 . Port or airport of destination
7 . Port ou aéroport de destination
7 . Bestimmungshafen odor Be st immungsflughafen
7 . Porto o aeroporto di destinazione
7 . Eaven of luchthaven van bestemming
8 . Memoer State of destination
8 . Stat nembre de destination
8 . Bestimmungsmitgliedstaat
8 . Stato memuro destinatario
8 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issuo
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                      - 4 -
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie .
                                         (Signature of officer responsable )
                                             (Signature du responsable )
                                       (Untersehriftft des Zeichnungsberechtigten
                                              (Firma' dell' incaricato)
                                    (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar)
                                              Board of Export Promotion
 ---pagebreak---                                                       - 5 -
                                             Description of fabrics
                   Packaje
                                    Coiïimon      Description            Detailed        Number       Square
               Marks     Number     Customs          of goods             description       of        métrés
   Sériai
                and        and.     Tariff       (Common Customs          of fabrics     pièces       Weight
     No .
              Numbers     nature       No .           tariff )                                        in kg
                                             Description des tissus
r                   Colis
     Numéro                                                                              Nombre       Métrés
              Marques    Nombre      Numéro       Désignation des        Descrip­
     d' ordre                                                                             de          carrés
                et          et       du tarif         marchandises        tion dé­
                                                                          taillée        pièoe        Poids
              numéros     nature     douanier      ( tarif douanier                                    en
                                      commun            commun)             des
                                                                            tissus                     kg
                                             Beschreibung, der Gewebe
                 Packstücke                                               Genaue        Anzahl           m2
                                     Nummer      Warenbezeichnung
j Laufenr-                                                                Beschrei-      der          Gewicht
j       de
              Zeichen     Anzahl      des        ( Gemeinsamer                          Gewebe–         în kg
i Nummer
               und         und       Gemein–       Zolltarif )            bung der
              Nummer                                                        Gewebe      stücke
                           Art       saraen
                                  Zolltarifs
                                              Descrizione dei tessuti
                                                                          Descrizione    Totale        Metri
                    Colli          Ilumoro         Designazione
! i.umero                            délia         delle merci            dettagliata    de lie       quadrati
               Marche I Numero                                            dei tessuti    pezze         Peno
  1 1 ordine                       tariffa       (Tariffa dogar-                                        in kg
                            e
                                   doganale        nale connine )
               numeri     natura
                                     comune
                                              Omschrijving van de weefsels
    Volg­
                     Colli
                                   Post van          jOmschrijvmg             I Nauxkeurige      Aantal   Aantal
  nummer       merken      aantal  liet gemeen­      van de goe­              I omschrijving'     stuk- i   m?
                en            en   schappelijk        deren vol&sns           i van de            ken     Gewicht
                                                                                                            in
               nummer s     soort  d ouarw tari sf   hst gemeenschappe­
                                                      lijk rlouanal^aJ. i                      i            kg
 ---pagebreak---                                                             ALLEGATO G
                                  Proposta di
                       REGOLAMENTO ( CEE ) DEL CONSIGLIO
                   recante apertura, ripartizione e modalità .
           di gestione di un contingente tariffario comunitario con­
           cernente determinati prodotti fatti a mano ( anno 1973 )
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ' EUROPEE , .
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , • in parti­
colare l' articolo 113 .,
videa la proposta della Commissione ,
considerando che è opportuno , per determinati prodotti fatti a mano , che la
Comunità apra annualment un contingente tariffario comunitario in esenzio­
ne da dazi doganali per un importo globale di 5 . 000 . 000 di unità di conto e
nel limite di un valore di 500.000 unità di conto per ogni voce e sottovoce
tariffaria considerata ; che l' ammissione al beneficio di detto contingente
tariffario comunitario è tuttayia subordinata alla presentazione alle auto­
rità doganali della Comunità , di un certificato rilasciato dalle autorità
riconosciute del paese d' origine , attestante che le merci in questione sono
fatte a mano ;
considerando che , per quanto riguarda i prodotti in questione , i nuovi Stati
membri non debbono effettuare , durante l' anno 1973 1 alcun ravvicinamento dei
dazi delle lo;ro tariffe nazionali verso quelli della tariffa doganale comu­
ne ;. che quindi 1' apertura di un contingente tariffario comunitario non compor­
ta , per; questi Stati membri , l' obbligo di modificare le loro tariffe doganali
nei riguardi dei paesi terzi ; che , ài conseguenza , deve essere unicamente
prevista, la- partecipazione . degli Stati membri della Comunità , nella .sua
composizione originaria , all' utilizzazione dei contingenti tariffari cosi'
come l' imputazione sulle loro aliquote dei prodotti importati sia dai paesi
terzi che dai nuovi Stati membri ; che il contingente tariffario in questione
deve rispondere alle, condizioni sopra definite ;         '
considerando che è opportuno garantire , in particolare , . 1 'uguaglianza e la
continuità d' accesso di tutti gli importatori a detto contingente , nonché
l' applicazione senzà interruzione dell' aliquota prevista per detto contin­
gente a tuttè le importazioni dei prodotti in questione fino ad esaurimento
del contingente stesso ; che un sistema di utilizzazione del contingente
tariffario comunitario basato su una ripartizione tra gli Stati membri di cui
sopra consente di rispettare la natura comunitaria di detto contingente te­
nendo conto dei principi sopra enunciati ; che per rispecchiare il
 ---pagebreak---                                  - 2 -                 ALLEGATO  G
il più possibile l' effettiva evoluzione dei mercati dei prodotti
in questione , tale ripartizione dovrebbe essere effettuata proporzio­
nalmente al fabbisogno                               calcolato in base ai
dati statistici relativi alle importazioni in provenienza dai paesi
terzi durante un periodo di riferimento rappresentativo e in base
alle prospettive economiche per l' anno contingentale considerato ;
considerando tuttavia che i suddetti prodotti fatti a mano non sono
specificati nelle nomenclature statistiche ;                        che non
è stato quindi ancora possibile raccogliere dati statistici sufficien-
temente precisi e rappresentativi ;
                 che il grado di utilizzazione del contingente tariffario
comunitario aperto finora non consente      un giudizio definitivo sul reale
                                         interessati
fabbisogno di ciascuno degli Stati membri/; che pertanto non resta
altra soluzione possibile ,che dividere l' importo del contingente tarif­
fario in cinque parti               uguali ed assegnarne una rispettiva­
mente . alla Germania , alla Francia , all' Italia ed agli Stati del Benelux , *
mentre la quinta parte è tenuta in riserva per coprire gli ulteriori
fabbisogni degli Stati membri che avessero esaurito le loro 1 quote ini­
ziali ;
considerando che le quote iniziali                         possono essere
esaurite più o meno rapidamente ; che , per ^ener conto di questo fatto
e per evitare qualsiasi soluzione di continuità , ciascuno Stato membro
che ha esaurito quasi completamente la sua quota iniziale deve procedere
al prelievo di una quota supplementare dalla riserva comunitaria ; che
tale prelievo deve essere effettuato da ciascuno Stato membro , ogni
qualvòlta ciascuna delle sue quote supplementari è quasi totalmente
esaurita , e ciò' finché la consistènza' della riserva lo consenta ; che
le quote iniziali e supplementari devono essere valide sino al termine
del periodo contingentale ; che tale metodo di gestione richiede una
stretta collaborazione tra gli Stati membri e la Commissione , la quale
deve in particolare poter seguire il grado di utilizzazione del volume
del contingente ed informarne gli Stati membri ; che questa collaborazione
 ---pagebreak---                                   - 3 -            ALLEGATO G
deve essere tanto più stretta , in quanto non sembra indispensabile ,
allo stato attuale , prevedere nel presente regolamento provvedimenti
particolari per evitare che venga superato il massimale d' imputazione
di 500.000 unità di conto per voce e sottovoce tariffaria ;
considerando che , se ad una data determinata del periodo contingentale ,
esiste in uno Stato membro un residuo rilevante , è indispensabile che
detto Stato ne trasferisca una percentuale rilevante alla riserva , al
fine di evitare che una parte del contingente comunitario rimanga
inutilizzata in uno Stato membro mentre potrebbe non essere utilizzata
in altri ;
considerando che il Regno del Belgio , il Regno dei Paesi Bassi ed il
Granducato del Lussemburgo sono riuniti e rappresentati dall' Unione
economica Benelux e che quindi ogni operazione relativa alla gestione
delle quote attribuite a detta Unione economica può' essere effettuata
da uno dei' suoi membri ;       '
HA 'ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                             Articolo 1
Dal 1° gennaio al     dicembre 1973 i dazi della tariffa doganale comune
relativi ai prodotti elencati in appresso sono totalmente sospesi
nell' ambito di un contingente tariffario comunitario di 5-000.000 unità
di conto , con un importo massimo di 500.000 unità di conto per ciascuna
voce o sottovoce considerata :
 ---pagebreak---                                    - k -                 ALLEGATO       G
N. della tariffa
doganale comune                  Designazione delle merci
     ^2.02          Oggetti da viaggio (bauli » valigie , cappelliere ,
                    sacchi da viaggio , sacchi a spalla , eec .); sacchi
                    per provviste , borse da donna , cartelle , borse porta­
                    carte , portafogli , portamonete , borse per toletta , borse
                    per utensili , borse da tabacco , guaine , astucci , custodie
                    ( per armi , strumenti musicali , binocoli , gioielli , boc­
                    cette , colletti , calzature , spazzole , ecc . ) , e simili
                    contenitori , di cuoio o di pelli , naturali , artificiali
                    o ricostituiti , di fibra vulcanizzata , di materie
                    plastiche artificiali in fogli , di cartone o di tes­
                    suti :
                    ex B. di materie diverse dalle materie plastiche arti­
                 •> ficiali'
     ^2.03          Oggetti di vestiario e loro accessori di cuoio o di
                    pelli , naturali , artificiali o ricostituiti :
                    ex C. altri accessori per oggetti di vestiario
  ex kk.Zk    '     Oggetti di uso domestico di legno
  ex hk.27          Lavori da stipettaio e di piccola ebanisteria             ( sca­
                    tole , cofanetti , astucci , custodie , astucci portapenne ,
                    attaccapanni da parete , lampadari ed altri apparecchi
                    per illuminazione , ecc . Soggetti d' ornamento , anche perso­
                    nale ^ soprammobili , di legno ; parti di legno di tali
                    lavori ed oggetti
     48.21          Altri lavori di pasta di carta , di carta , di cartone o
                    di ovatta di cellulosa ;
                    ex B. altri
     59.02          Feltri e manufatti di feltro , anche impregnati o in­
                    tonacati :
                    ex . B. altri
                               - Tappeti , tappetini
  ex 61 . 06        Scialli , sciarpe , fazzoletti da collo , sciarpette , man­
                    tiglie , veli e Telette , e manufatti simili
 ---pagebreak---                                   - 5 -               ALLAGATO G
i'o c - lia tarif xa
doganale comune                  Designazione delie merci
    ex 6^.05         Parti di calzature ( comprese le suole interne ed i
                     tallonetti ) di qualsiasi materia , eccetto il metallo
    e:c 66.02        Bastoni ( compresi i bastoni per alpinisti ed i bastoni-
                     sedile ) , fruste , frustini e simili
        68.02        Lavori di pietre da taglio o da costruzione , eccet­
                     tuati quelli della voce 68.01 e quelli del Capitolo
                     69 ; cubi e tessere per mosaici :
                     A. Lavori di pietre da taglio o da costruzione :
                                ex IV . scolpiti
    ex 7 ^-. 18      Oggetti di uso domestico o igienico e loro parti ,
                     cri rame
    ex 7'+» 19       Altri lavori di rame
    ex 83.06         Statuette ed altri oggetti di ornamento per interni ,
                     di metalli comuni
    ex 83.IO         Perle metalliche e pagliette metalliche , tagliate ,
                     di metalli comuni
  ■ ex 83.11         Campane , campanelle , campanelli , sonagli e simili ,
                     non elettrici , e loro parti , di metalli comuni
    ex 9^.03         Altri mobili e loro parti
        95.01        Tartaruga lavorata ( compresi i lavori ) :
                     ex B. altri
 ---pagebreak---                             - 6 -                 ALLEGATO G
N. della tariffa
doganale comune              Designazione delle merci
     95.02       Madreperla lavorata ( compresi i lavori ) :
                 ex B. altri
     95-03       Avorio lavorato ( compresi i lavori ) :
                 ex B. altri
     95-0^       Osso lavorato ( compresi i lavori ) :
                 ex B. altri
     95.05       Corno , corna d' animali , corallo naturale o ricosti­
                 tuito ed altre materie animali da intaglio , lavorate
                 ( compresi i lavori );
                 C. altre materie animali da intaglio , lavorate :
                 ex II . altri
     95.06       Materie vegetali da intaglio ( corozo , noci , semi duri ,
                 ecc .), lavorate ( compresi i lavori ) :
                 ex B. altri
     95.07       Schiuma di mare e ambra gialla ( succinoà , naturali
                 o ricostituite , giavazzo e materie minerali simili
                 al giavazzo , lavorati ( compresi i lavori ) :
                 ex B. altri
     97.02       Bambole di ogni specie :
                 ex A. Bambole ( vestite o non ) :
                          - Bambole decorativé vestite in un modo
                            folcloristico caratteristico del paese
                            d' origine
     97.05       Altri giocattoli ; modelli ridotti per divertimento :
                 ex A. di legno
 ---pagebreak---                                                          ALLEGATO   G
2 . Il beneficio di questo contingente e tuttavia-, riservato ai soli prodotti
    accompagnati da un certificato , riconosciuto dalle autorità competenti
    della Comunità e conforme ad uno dei modelli eli cui all' allegato , rila­
    sciato dalle autorità riconosciute del paese d' origine , attestante che
    le merci in questione sono fatte a mano . Occorre inoltre che esse siano
    accettate come fatte a mano dalle autorità competenti della Comunità .
                                   Articolo 2
1 . Una prima frazione , pari ad un importo di *1.000.000 unità di conto , di
    detto contingente tariffario comunitario viene ripartita tra gli Stati
    membri ; le quote che ,   fatte salve le disposizioni dell' articolo 5i
    sono valide dal 1° gennaio al 31 dicembre 1973 » ammontano , per ciascun
    Stato membro , ai volumi corrispondenti ai valori indicati in appresso :
                            „x.    ;               Unità di conto
                                Germania             1.000.000
                                Benelux              1.000.000
                                Francia              1.000.000
                                Italia               1.000.000
2 . La seconda frazione , pari ad un importo di 1.000.000 unita di conto ,
    costituiste la riserva .
                                   Articolo 3
1 . Se la quota iniziale di uno Stato membro - quale è fissata dall' articolo
    2 , paragrafo 1 , ovvero la stessa quota diminuita dalla frazione versata
    nella riserva , qualora siano state applicate le disposizioni dell' arti­
    colo 5 - è utilizzata per il 90 % o più , lo Stato membro in questione
    procede - immediatamente , mediante notifica alla Commissi onE , al prelievo
    di una seconda quota pari al 15 % della propria quota iniziale , sempreché
    l' entità della riserva lo permetta .
 ---pagebreak---                                       - 8 -               ALLEGATO  G
2 . Se , esaurita la sua quota iniziale , lo Stato membro ha utilizzato per
    90 % o più anche la seconda quota , tale Stato membro procede immediata­
    mente , mediante notifica alla Commissione , al prelievo di una terza
    quota , pari al 7»5 % della propria quota iniziale , sempreché l' entità
    della riserva lo permetta .
3 . Se , dopo aver esaurita la seconda quota , uno Stato membro ha utilizzato
    per il 90 % o più anche la terza quota , tale Stato membro procede , come
    disposto dal paragrafo 2 , al prelievo di una quarta quota pari alla terza.
    Questo procedimento si applica per analogia fino ad esaurimento della
    riserva .
k . In deroga ai paragrafi 1 , 2 e 3 » piascuno Stato membro può' procedere
    al prelievo di quote inferiori a quelle stabilite dai suddetti para­
    grafi , se vi è ragione di ritenere che esse raschiano di non essere
    esaurite . Esso informa la Commissione dei motivi che l' hanno indotto
    ad applicare le disposizioni del presente paragrafo .
                                    Articolo k
    Le quote supplementari prelevate in applicazione delle disposizioni
    dell' articolo 3 sono valide fino al 31 dicembre 1973 »
                                    Articolo 5
    Lo Stato membro che non abbia esaurito alla data del 15 settembre 1973
    la sua quota iniziale versa nella riserva , entro e non oltre il
    10 ottobre 1973 » la frazione non utilizzata di detta quota che eccede
    11 50 % dell' importo' iniziale . Esso può' versare un quantitativo supe­
    riore se vi è ragione di ritenere che esso rischia di non essere       -'l'­
    utilizzato .
 ---pagebreak---                                                           ALLEGATO G
    Gli Stati membri comunicano alla Commissione , entro e non oltre il
     10 ottobre 1973 1 l' importo complessivo' delle importazioni di prodotti
    fatti a mano                  effettuate fino al 15 settembre 1973 incluso
    e imputate ai contingenti comunitari , nonché , se del caso , la frazione
    delle loro quote iniziali versate alla riserva .
                                   Articolo 6
    La Commissione contabilizza gli importi delle quote aperte dagli Stati
    membri conformemente alle disposizioni degli articoli 2 e 3 » e li
    informa , non appena le pervengono le notifiche , del grado di utiliz­
    zazione della riserva .
    Essa informa gli Stati membri , entro è non oltre il 15 ottobre 1973 »
    dell' entità della riserva dopo i versamenti effettuati a norma
    dell' articolo 5 »
    Essa vigila affinché il prelievo che esaurisce la riserva sia limitato
    al saldo disporibile e a tal fine ne precisa l' entità allo Stato membro
    che procede all' ultimo prelievo .
                                   Articolo 7
1 . Gli Stati membri adottano le opportune disposizioni affinché l' apertura
    delle quote supplementari da essi prelevate in applicazione dell' articolo
    3 renda possibili le imputazióni , senza discontinuità , sulla lora parte
    cumulata del contingente tariffario comunitario .
2 . Gli Stati membri garantiscono     agli importatori dei prodotti in questiona
    stabiliti sul loro territorio, la facoltà di accedere liberamente alle
    quote - ad essi assegnate .
3 » Gli Stati membri procedono all' imputazione delle importazioni dei prodotti
    in questione sulle loro quote , man mano che tali prodotti sono presentati
    in dogana accompagnati da una dichiarazione d' immissione in consumo .
 ---pagebreak---                               - 10 -              ALLEGATO   G
Il grado di utilizzazione delle quote di ciascuno Stato membro vieue
rilevato in base' alle importazioni imputate alle condizioni di cui
al paragrafo 3 »
                            Articolo 8
Gli Stati mmmbri informano periodicamente la Commissione delle importa­
zioni in provenienza da paesi terzi effettivamente imputate sullo
loro quote .
                            Articolo 9
Gli Stati membri e la Commissione collaborano strettamente affinché
vengano osservate le disposizioni degli articoli precedenti .
                            Articolo 1Q
Il presente regolamento entra in vigore il 1° gennaio 1973 »
       Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i
       suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno
       degli Stati membri .
Fatto a Bruxelles , addi *                      Per il Consiglio ,
                                                Il Présidente
 ---pagebreak---                ANNEXE X - AtiHANG L~ - .ALLEGATA - 1 – BIJLAGE I
           Certificate in regard to certain handieraft , products --(handicrafts )
         Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts )
            Eescheinigung fur bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
           Certificate relativo a taluni prodotti fatti a oano (handicrafts )
Oertifioaat betre±'fenda bepaa_lda_met hajodftnar-be.-Jd, v<erkr«^en pj'oduktezv-^haiuiicraf't.s.
                             N°
                             N°
                             Nr
                             Ν
                             Nr
   The Government of India
   Le gouvernement de 1'Inde
   Die Regierung Indiens
   II Governo dell' India "
   Ministry of Foreign Trade and Supply
   liinistère du commerce extérieur
   Ministerium fur Aussenhandel
   Ministero del Commercio Estero
   Ministerie van buitenlandse handel
   The Handicrafts and Handlooms Export Corporation of India Ltd .
   Certifies that ihe consignment described belov; mcludes only
   Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
   Bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
   Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
   Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
                                                                           • • • /• t •
 ---pagebreak---                                     - 2 -
Handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry ,
des produits faits a la main par l'artisanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben h&ndgearbeitete Waren
dei prodotti fatti a nano dall'artigianato rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huis­
industrie zijn verkregen ,
that the products are of Indian manufacture
que les produits sont de fabrication indierme
enthalt , dass diese Waren indischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione indiana
dat deze produkten van Indiaas fabrikaat zijn
and exported from India to the Member States of the European Communities .
et sont exportes de l' Inde a destination des Etats membres des Communautés
                                                                      européennes .
und aus Indien nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                 ausgeführt werden .
e sono esportati dall' India a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                  europee .
en van India naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                  geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in India                       ,      ;: : -t
1 . Nom et adresse de l' exportateur en Inde                                 ... ■
1 . Name und Anschrift des Ausführers in Indien
1 . Nome e indirizzo dell 1 esportatore in India
1 . Naam en adres van de exporteur m India
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                                   européennes
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                     Gemeinschaften .
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità
                                                                  europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese Gemeen­
                                                                     schappen
 ---pagebreak--- 3 - Port or airport x>f despatcii
3 - Port ou aéroport d' embarquement
3 » Verladefahren oder Verladeflughafen
3 . Porto o aeroporto d'imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
k. Ship
4 . Bateau
k . Schiff
k . Nave
k . Schip
3 « Bill of lading ( date )
5 . Connaissement ( date )
3 « Konnossement ( Datum) ,
5 . Polizza di carico ( data)
3 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6.  Port ou aéroport de destination
6.  Bestimmungshafen oder Eestimmungsflughafen
6.  Porto o aeroporto di destinazione
6.  Haven of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Bestimmungs-Mitgliedstaat
7 » Stato membro destinatario
7 » Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak--- Seal of lssumg body
Cachet de l'organisme emetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell-ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                     (Signature of officer responsible)
                                         ( Signature du responsable )
                                  (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)
                                         ( Firma dell' incaricato )
                                (Handtekening van.de verantwoordelijke
                                                            ambtenaar )
The Handicrafts and Handlooms Export Corporation' of India Ltd .
 ---pagebreak---                                                                     - 5 -
                                                     Description of products
                        Package                                                                                                      1
                                                      Common            ^Description of j Detailed                                   j WedLgi-Ji
Sériai N° 1 Marks                  Number             Customs           I goods ( Common       i description             Juantityl         ii; '
               i anâ                 and            Tarif f N°          .Customs Tariff) I of products                              i      kg !
               bumbers             nature                                                                                           4           :
               r                                                                                                                    !
                                                    Description des produits
                         Colis
                                                    Numéro     du         Désignation des        Description •
 lunero                                                                                                                             j PoidH
                                                         tarif               marchandises         détaillée j
 . - ^ rdre     Marques
              î 6 et
                                     Nombre i
                                        et ;          douanier            ( tarif douanier
                                                                                commun )
                                                                                                      des              j
                                                                                                                          Nombre
                                                                                                                                   î r l
                                                                                                                                   j kg J
                                                         commun                                   produits             j
              jnura eros             nature                                                                                                    i
                                                    Beschreibung der Waren
                   Packstücke
                   ^ MV/ XVU W                   J   _ T                | .       .     • ,
                               .       _             Nummer
                                                     Nummer             Warenbezeich-        \      Genaue                        Gewid:t
                                                                                                                                           .
Lau fende         . ,
              .Zeichen
                                   .
                                   Anzahl
                                            ,       des Gemein- hung ( Gemem-
                                                                        J     °       ^
                                                                                             ^Beschreibung
                                                                                                  ,      ,,
                                                                                                                          .
                                                                                                                         Anzahl i m
                                                                                                                                   ' in ^]
  Nummer              ,                  ..     :        samen
                                                         samen          |    sauer Zoll
                                                                                      Zoll- s5    der waren
                                                                                                         ", cii      ,I           11    .t -   I
                  und
              i und                  und
                                     und        , „ ,            „.     I       .   .       i                         !            (           i
              ',              . « 4.                Zolltarifs                  tarif )
               Nummern j             Art        J                                           I                   _     I           I            ;
                                                   Descrizione dei prodotti
                         Colli
                            - j- -
                              !             -–|     Numero del- {Designazione                 Descrizione
                                                                                               jeeurj.z.iuae         |            i _
i-iaero          Marche Quantità *                  la tariffa          delle merci            dettagliata Quantità i m                  ?SO
                                                                                                    j  •             i           ;       in
verdine
                   e          | e
                 numeri matura i
                                              |      doganale
                                                         cornune
                                                                        ( Tariffa doga­
                                                                           nale comune )         prodotti           I                   kg
                                              Omschrijving van de produkten
                         Colli                                           Omschrijving                                            1
                           ""s
                                                     Post van
                                                    het gemeen-
                                                                      |
                                                                         van de goe-
                                                                      J ieren volgens       JNauwkeurige j
                                                                                              omschrijving
                                                                                                                               GoLicht
             J Herken                                                                                    j.j » j."5 1'Aantal
                                 'Aantal '
                                                    schappelijk j tiet gemeensch.ap-jvan de pro - ]                              > in
             j en                ,    en            douanetarief!
                                                                                                                                 '! kS
                                 ■ soort
             1 nummers
                                                                      pelijk douane-              dukten
                                                                      «           tarief    I
            .i                   L
 ---pagebreak---                    &HNEXE II - ANHMG II - ALLEOITO II - BIJLAGE II
          Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts )
         Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts )
             Bescheinigung fur bestimmte handgearbeitete Waren ( handicrafts )
                Certificato relativo a taluni articoli a mano (handicrafts )
   Certificaat hetreJTfende J>epaalde ic&fc Jiandanarbeid verkregen produkten (handicra^fT-fy
                                N° _
                                N°
                                Nr
                                Ν
                                Nr .
The Government of Pakistan
Le gouvernement du Pakistan
Die Regierung Pakistans
Il Governo del Pakistan
De legering van Pakistan
Ministry of Commerce
Export Promotion Bureau
Certifies that the consignaient descrxbed "below mcludcs only
Certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
Bescheinigt , dass die nachstehend bezeirhnets Sendung ausschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene œclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zsnding uitsluitend
handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry ,
des produits faits a la main jar l'artisanat rural ,
in landliohen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren
degli art ic old. fatti a mano dall'artigianato rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
zijn verkregen ,
 ---pagebreak--- that the products are of. Pakistan manufacture
que les produits sont de fabrication pakis.tanais3
ent halt , dass diese Waren, pakist anischer Herstellung sind-
che i prodotti sono di fabbricazione pachistana
dat deze produkten van Pakistaans fabrikaat zijn
and exported from Pakistan to the Meraber States of the European Comunities .
et sont exportés du Pakistan à destination des Etats membres des Communautés
européennes .
und aus Pakistan nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
ausgeführt worden.
e sono esportati dal Pakistan à destinazione degli Stati membri delle Comunità
europee .
en van Pakistan naar de Lid-Stalken van de Europese Gemeenschappen worden
geëxporteerd.
1 . Name and address of exporter in Pakistan
1 . Nom et adresse de l' exportateur au Pakistan
1 . • Name und Ansohrift de3 Ausftlhrers in Pakistan
1 . Nome e indirizzo dell'esportatore in Pakistan
1 . Haam en adres van de exporteur in Pakistan
2 . Name and address of importer in a Member State of the Europea Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                                   européennes
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                  ■:           Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro dello Comunità
                                                                   europee
                                  "*         '· ·    χ
2 . Naam en adres van de importexjr in een Lid~Staat van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---  3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 . Verladehafen oder Verladerlughaf en
3 . Porto o aeroporto & » imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
4 . Ship
4 . Bateau
4 , Schiff
4 « Uave
4 . Bchip
5.   Bill of 'lading ( date )
5.   Connaissement ( date )
5•   Konnossement (Datum) ■
5.   Polizza di ccrico (Data)
5 . Datum cognossement
6 . Port or airport of destination
6 . Port ou aéroport de destination
b.Bestimmungshafen oder Best immungs flughafen
6 . Porto o aeroporto di destinazione
6 . Haven of luohthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Bestimmungs–Mitgliedstaat
7 . Stato memtro destinatario
7 . Lid–Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Crt und Dctum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                    - 4 -
Seal of issuing body
Caohet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' organismo emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                           ( Signature of officer responsible )
                                                (Signature du responsable )
                                         (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)
                                                   (Firma dell' incaricato)
                                             (Handtekening van de verantwoordelijke
                                                            ambtenaar )
   Export Promotion Bureau
 ---pagebreak---                                                          - 5 -
                                              Description of products
               Package               Common       Descrition of          Detailed                   Weight
  Sériai
    11°
                                    Customs       goods (Common           description      Quantity    in
              Maries ÏNumber       Tariff N°      Customs Tariff)         of products                 kg
                and       and
             numbeia nature
                     3
                                              Description des produits
                  Colis
                                    Numéro du     Désignation des          Description              Poids
iaumero                         I      tarif        marchandises     I      détaillée     Nombre     en
! d' ordre   MarquesjfNombre    [ douanier        ( tarif douanier I          des       !
                                                                                                     kg
                et       et                                                             I
                                       commun           commun)        !    produits    I
             numéros nature
                                                                       I       ■■■■■■■,
                                                                                        |
                                              Beschreibung der Waren
                Packstucke          Nummer des
                                    Gemeinsamen
                                                    Warenbezeichnung         Genaue                 Gewioht
   Laufen-^ Seichen     Anzahl        Zolltarifs    ( Gemeinsamer        Beschreibung       Anzahl    in
       de
                und         und
                                                      Zolltarif)           der Waren                  kg
   Imminer
            tfummern      ■ Art
                                              Descrizione degli articoli
                    Colli
    imero                         Numero della     Designazione          Descrizione
                                                                                                     Peso
    ' ordine Marche (Quant ita tariffa do–
                                                      delle merci        dettagliata      Quantità      in
                e     I      e  i ganale          (Tariffa doganale      degli articoli                kg
             numeri     natura
                                    ° comune            comune )
                                             Omschrijving van de Produkten
                  Colli
                                    Post van      Omschrijving van Nauwkeurige                      Gewioht
   '"Olg-
  ■nmmcr
             Herken     Aantal      het gemeen­ de goederen vol­ omschrijving             Aantal      in
                en          en      schappelijk gens het gemeen­ van de pro-                          kg
             nummers    soort       douanetarief schappelijk doua-          dukten
                                                       netarief
 ---pagebreak---                  ANNEXE III - ANHANG III - ALLEGATO III - BIJLAffi III
          Certificate in regard to certain handicrafts products (handicrafts )
         Certificat concernant certains produits faits a la main (handicrafts )
            BeschelMgung fur bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
           Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts )
   Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten fcandicraf'
                                 N°
                                 N°
                                  Nr
                                  Ν
                                  Nr .
The Government of Thailand
Le gouvernement de la Thailande
Die Regierung Thailands
II Governo della Thailandia
Ee Regering van Thailand
Ministry of Economic Affairs
                                                        i                      »
Board of Export Promotion
Certifies that the consignment described below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifioa che la partita descri+/ ta qui appresso contiene esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend ...
handicrafts products (handicrafts ) of the cottage industry .
des produits faits a la main par l' artisanat rural ,
in landlichen Handwerksbetrieben handge arbeitete Waren enthält ,
dei prodotti fatti a mano dall' artigianato rurale , ■_            , -
produkrten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                         zija verkregen ,
 ---pagebreak---                                        - 2 -
that the products are of Thail manufacture
que les produita sont de fabrication thallandaise
dass diese Waren thailandischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbrioazione thailandese
dat deze produkten van Thailands fabrilcaat zijn
and exported from Thailand to the Member States of the European Communities .
et sont exportés de la Thaïlande a destination des Etats membres des Communautés
                              . .    .        .                       européennes .
und aus Thailand nach den Mitglieds. taaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                           aussgeführt werden.
e seno esportati dalla Thailandia a destinazione degli Stati membri dello
                                                               Comunità europee .
en van Thailand naar de Lid–Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                                   geoxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Thailand
1 . Nom et adrosse de l'exportateur en Thallande
1 , Name und Anschrift des Ausftfhrers in Thailand
1 . Nome e indirizzo dell' espoitatore in Thailandia
1 . Naam en adres van de exporteur in Thailand
2 . Name and address of importer in a Member Sta,te of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés Européennes
2 . Name und Anschrift des Einflihrers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                                 Gemeinschaften
2 . Neme e indirizzo dell' importatore in uno State Mambro delle Comunita europee
2 « Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . Port or airport of despatch
3 . Port ou aéroport d' embarquement
3 . Porto o aéroport o d' imbarco
3 . I; aven of luchthaven van inlading
                                                                       • • • j'# . •
 ---pagebreak---                                          - 3 -
4 . Ship
4 . Eateau
4 . Schiff
4 . Nave
4 . Schip
5 . Bill of lading ( date )-
5 » Connaissement ( date )
5 . Konnossement (Datum)
    Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement ■     •  *  '
6 . Fort or airport of destination
6 . Port ou aéroport de- destination
6 . Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
6. Porto o aeroporto - di - destinazione
6 . Havèn of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 » Etat membre de destination
7 . Bestimmuxigs–Mitgliedstaat
7 . Stato membro destinataxio
7 . Lid–Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort and Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                               • «•/• * «
 ---pagebreak--- Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                              Signature of officer responsible )
                                              Signature du responsable )
                                              Unterschrift des Zeichungsberechti^-
                                                                             ten)
                                              Firma dell' incaricato)
                                                    • .. •       •        ^
                                            -(Handtekening van de verantwoorde­
                                                               lijke ambtenaar )
                                        Board of Export Promotion
 ---pagebreak---                                                        Description of products
                                                                                                         I
                  Packag e                                                     Detailed
                                                                                                         i
                                             Common       Description of                                 Ii Weight
   serial    [ Marks      |  Ntomber  i      Customs       goods ( Common       description  Quant îty         in
     N°           und           and          Tariff n°     Customs Tariff )     of products
                                                        I
                                                                                                               kg
             ; ITumters      nature     I
                                        i
                                                       Description des produits
                     Coli s
  Numéro                                    Numéro du     Désignation des      Description                   Poids
  d' ordre Marques          Nombre            tarif            marchandises      détaillée
                                                                                              Nombre
                                                                                                               en
                  et           et           douanier      ( tarif douanier          des                       kg
               numéros      nature            commun              commun )        produits
                                                       Beschreibung der Waren
           I     Paokst:ucke                                                                           !
 Läufern
     de
              Zeichen    ! Anz ahl           Nummer          Warenbezeich­     Genaue                       Gewicht
 Nummer
                 und         und            des Gemein–      nung ( Gemein­    Beschrei–     Anzahl             in
              Nummern        Art               s amen        samer Zollta­     bung der                         te
                                            Zolltarifs                 rif )    Waren
                                                          »
                                                       Descrizione dei prodotti
                     Colli
                                            Numero del­        Designazione    Descrizione
 Numéro I                                                                                                  Peso
d 1 ordina      Marche      Quantità]
                                            la te-riffa        delle merci     dettagliata   Quantità        in
                   e
                                             doganale          ( Tariffa do­       dei
                                                                                                             kg
                numeri      natura
                                               comune          ganale comur-    prodotti
                                                                    ne
                                                      Omschrijving van de Produkten
                     Colli
                                             Post van            Omschrijving Nauwkeurige
 Volg­
nummer
                 Merken J      Aantal        het gemeen­         van de goe­   oraschrijving Aantal
                   en           en           schappelijk         deren volgens van de
                nummers        soort         douanetarief        het gemeen­    produkten
                                                                 schappelijk
                                          I                      douanetarief
                                                             I
 ---pagebreak---                    AMEXE XV - jMHiNG IV– ALLSGàTO IV        BIJLAGE IV
           Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts )
         Certificat concernant certains produits faits à la main (handicrafts )
             Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
            Certificato relativo a taluni prodotti, fatti a mano (handicrafts ) •
          pert ifioaat "bo  fGiida bepaal.de jrøt- handanarbold verkrog'én produkt erx
    ' . •                                                                ( handicrafts
                                  N0
                                  N°
                                  Nr
                                  N.
                                  Nr .
  The Government of Indonesia
  Le Gouvernement d'Indonasie
  Die Uegierung Indonesiens ; '•                  '
  Il Governo dell' Indonesia
  De Re^erxng van Indonésie
" Ministry of Trade
  Hinistere du Commerce
  Ministerium fiir Handel
  Ministero del Commercio
  Ministerie van Handel
  The superintending Company cf Indonesia
  Certifies that the consignaient described below includes only
  Certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
  bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
  Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
  Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
 ---pagebreak---                                        - 2 –
handicraft products ' (handicrafts ) of the 'cottage industry ,
des produits faits a. la main par I'artisaftat rural ,
 in landlichen Handwerlcsbetrieben handgearbeitete Waren enthalt ,
dei prodotti fatti a mano dall ' art igianat 0 ruralo ,
prcdukten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                            zijn verkregen ,
that the products are of Indonesian manufacture
que les produits sont de fabrication indon^sienne
dass diese Waren indonesischer Herstellung Bind
che i prodotti sono di fabbricazione Indonesiane
dat deze produkten van Indonesisch fabrikaat zijn
and exported from Indonesia to - the Member States of the European Communities .
et sont exportés de l' Indonésie a destination des Etats membres des Communautés
                                                                         européennes .
und aus Indonesien nach den Mit Gliedstaaten der Europäischen Gerne inschaften
                                                         aussgeführt worden .
e sono esportati dall' Indonesia a destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                             europee .
en van Indonesia naar de Lid–Staten van de Europese Gemeenschappen wordön
                                                                     geëxporteerd.
1 . Käme and address of exporter in Indonesia
1 . Nom et adresse de 1' exportateur en Indonesie
1 « Name und Anschrift des Ausführe.rs in Indonesien
1 . Korne e indirizzo dell'esportatore in Indonesia
1 . Kaam en adres van de exportateur in Indonesze
2 « Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautas européennes
2 , Käme und Anschrift des Einführers in einem Kitgliedstaat der Europaischen
                                                                  Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in tino Stato membro delle Comunità Europeo
2 . Naam en adres van de importeur in eon Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
                                                /                    •••/*••
 ---pagebreak---  3 . Port or airport of despatch.
 3 , Port ou aéroport d' embarquement
 3 . Verladehafen oder Verladeflughafen " ■
 3 . Porto o aeroporto d' imbaroo
 3 . Haven of luchthaven van inlading
 4 . Ship               . .     . .
 4 » Bateau
 4. Schiff        , .       . . . .
 4. IIave
 4 . Srïhip
 5.  Bill of lading .( date )
 5»  Connaissement ( date )
 5.  Konnossement (Datum)
-5 . Polizza di carioo ( data)
 5 . Datum cognossement
 6 . Port or airport of destination
 S. Port ou aéroport de destination
 6 . Bestimmungshafen oder Best immungsflughafen
 6, Porto o aeroporto di destinazione
 6 , Haven of luchthaven van bestemming
 7 . Member State of destination
 7 . Etat membre de destination
 7 » Bestimmungs-Mitgliedstaat
 7 . Stato membro destinatario
 7 . Lid–Staat van bestemming
 Place and date of issue
 Lieu et date d' émission
 Ort und Datum der Ausstellung
 Luogo e data di emissione
 Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                     - 4
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                         (Signature of officer responsible )
                                            ( Signature du responsable )
                                        (Unterschrift des Zeiohungsberechtigten)
                                               (Firma dell'inoaricato )
                                  (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar)
                                        THE SUPERINTENDING COMPANY OP INDONESIA
 ---pagebreak---                                                      Description of products
                                                                                                                                       I
                   Package                                                         I
  S criai
   •TO        Marks | Number
                                           Common
                                           Customs
                                                           Description of
                                                           goods (Common
                                                                                         Detailed
                                                                                         description
                                                                                                          Quantity          Weight |
   il
                und |        and                                                                                               ^       !
                                          Tariff N°        Customs Tariff )               of products
                                                                                                                               kg |
             number^ nature
                      ί                               j
                                                                                                                        I
                                                    Description des produits
                     Cclis                             !                                                                 I
                                           Numéro du   j Désignation des                Description
Numéro
              Marques Nombre                 tarif     ,        marchandises              détaillée
                                                                                                                         | Poids
" 'crlre                                                                                                  Nombre              en
                  et        et             douanier           ( tarif douanier j             des                             kg
              numéros nature !              commun                 commun)           |     produits
                                                                                     i
                                                    Beschreibung der Waren
               Packs tucke            I                  I                       I                                                   <
                                          Nummer             Warenbezeich­               Genaue                            Gewicht
Laufen-
   Η Λ
              Zeichen       Anzahl        des Gemein–        nung( Gerne in–           Beschreibung       Anzahl             in
          |      ijnd     !   und       I    samen           samer Zollta­              der Waren                     I      kg
Cammer
              Nummern !      Art                                  rif )
          !
                        I
                                        j Zolltarifs                                                                  j
                                                     Descrizione dei prodotti
                   Colli            I                                                                                               I
                                                                                                       I
  numero                                   Numero          Designazione              Descrizione
                                                                                                                           Peso
l 'ordine    Marche         Quanti­         della ta­      delle meroi                 dettagliata
                                                                                                         Quantità           in
                e           tà e            riffa do­        ( Tariffa do­                  dei
                                                                                                                            kg
             numeri          natura         ganale             ganale co­               prodotti
                                                                                                                    i
                                             comune                  mune )                                         I
                                                    Omschrijving van de Produkten
                   Colli
                                           Post van              Omschrijving           Nauwkeurigo                        Gewicht j
                                           het gemeen–           van de goede­          omsohrijvmg
 'olg-       Merken         Aantal                                                                       Aantal   ί           ^
lummer         en            en
                                            schappelijk
                                            douanetarief
                                                                 ren volgens
                                                                 het gemeen­
                                                                                        van de
                                                                                        produkten
                                                                                                                  j           kg
            nummers         soort                                                                                 I
                                                                 schappelijk                                      ι
                                                                 douane ta-    ;                     ι
                                                                               i                                  I
                                                           j         rief      I
 ---pagebreak---                  AMKKE V - ANHANG V - ALLEOATO V - BIJLAC2J V
        Certificate in regard to certain handierefts products (handicrafts )
      Certificat conoornant certains produits faits a la main (handicrafts )
           Besoheinigung fur bestimmte handgearbeitet e Waren (handicrafts )
         Certifioato relativo a taluni prodotti fatti a raano (handicrafts )
   Certifioaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkrfcen(handlerafts)
                                 N°
                                 W°
                                 Nr.
                                 N.   .
                                 Nr .
 The Government of Philippines
 Le gouvernement des Philippines
 Die Regierung der Philippinen
 II Governo delle Filippine
 De Regering van de Filippijnen
 Department of Commerce and Industry •
 National Cottage Industries Development Authority (NACIDA)
 Certifies that the consignment described below inoludes only
 Certifie que l' envoi décrit ci–après . contient exclusivement
 bescheinigt ,- dass die nachstehend bezeiohnete Sendung ausschliesslich
 Certifica che la partita desoritta qui appresso oontiene escl^sivamente
 Verklaart; dat de hierna omschreven zending uitsluitend               ■"
 handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry,
des produits faits a la main par l' artisanat rural ,
 in ländlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren "enthält , '
 dei prodotti fatti a mano dall' artigianato rurale ,     '                '*
 produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in de huis industrie
                                                            zijn . vorkregen , -
 ---pagebreak--- that the products are of Philippines manufacture
que les produits sont de fabrication Philippine
dacs diese Waren philippinisclier Herstellung sind
che i prodotti sono di f abbricazione filippina
dat deze prcdukten van filippijns f abrikaat zijn
and exported from Philippines to the Member States of the European Communities .
et sont exportés dos Philippines à destination des Etats membres des Communautés
                                                                   européennes .
und von den Philippinen nach den Mitgliedstaaten der Europaischen Gemeinschaften
                                                                 ausgeführt werden .
e sono esportati dalle Filippine à destinazione degli Stati membri delle Comunità
                                                                        europee .
en van de Filippijnen naar de Lid-Stat en van de Europese Gemeenscnappen werden
                                                                   geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Philippines
1 . Nom et adresse de l' exportateur aux Philippines
1 . Name und Anschrift des Ausfî5hrers in don Philippinen
1 . Nome e indirizzo dell 1 esportatore nelle Filippine
1 . Naam en adres van de exporteur in de Filippijnen
2 . Name and address of importer in a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l f imDortateur dans un Etat membre des Communautés européennes .
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Hitgliedstaat der Europaischen
                                                                       Gemeinschaften
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in imo Stato membro delle Comunità europee
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid–Staat van de Europese Gemeenschappen
3 . Port or airport of despatch
3 » Port ou aeroport d'embarquement
3 . Verladehafen oder Verladeflughafen
3 . Porto o aeroport o d'imbarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
 ---pagebreak--- 4. Ship
4 . Bateau.
4 . Sohiff
4 . Nave
4 . Schip
5.  Bill of lading (date)
5.  Connaissement ( date )
5»  Konnossement (Datw)
5.  Polizza di carico ( data)
5 . Datum cognossement ,    . . .. ,.
6 . Port or airport of destination
6. Port ou airoport de destination      '
6. Best immungshafen oder Bestimmungsflughafen
6. Porto o aeroporto* di ; destinazióne
6 . Haven of luchthaven van bestamming
7 . Member State of destination           -
7 . Stat membre de destination
7 . Bestimmungs~-Mitgliedstaat
7 . Stat 0 membro destinatario
7 . Lid–Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo a data di emissione
Plaats en datum van afgifte
 ---pagebreak---                                      - 4 -
Seal of issuing tody
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte "belaste instantie
                                         (Signature of officer responsible
                                           (Signature du responsable)
                                     (Unterschrift des Zeichnungsbereoht igten)
                                                 (Firma dell' incaricato )  s
                                  (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar)
       National Cottage Industiy Development Authority (Nacida)..
 ---pagebreak---                                                   Description of products
                  Packeigo
                                                  Description of        Detailed                     Weight
  Sériai                       ,       Common
      MO
              Marks       Number
                                  ,
                                       _   ,
                                       Cust oms
                                                   goods ( Common       description       Quantity      in
               und
                              fd      Tariff n°   Customs Tariff )      of produots                     kg
              numbers     nature    j
            l         i
            1                                                        '
                                                  Description des produits
                                                                     i                  I
                   Coli s
            I                         Numéro du   Désignation        \ Description      i
                                                                                                    Poids
  urasro
               Marques      Nombre    tarif dou­   des marchan­      i   détaillée                    en
  1 jT'lre                                                                                Ilombre
                 et          et          anier     dises ( tarif            des                      kg
               numéros      nature      oommun     douanier com­         produits
                                                        mun)
                                                  Beschreibung der Waren
                 Paoks "tücke
                                                  Warenbezeich-        Genaue                      Gewicht
                                      Nummer des
r.ufende      Zeichen!     Anzahl
                                      Gemeinsa­
                                                  nung(Gemein-         Besohrei–
                                                                                          Anzahl
                                                                                                     in
. jnmer          und         und                  samer Zollta­        bung der                      kg
                                      men Zoll­
                             Art                       rif )              Waren
              Nummeraj                   tarifs
                                                  Descrizione dei prodetti
                    coi:Li
                                       Numéro     Designazione         Descrizione                  Peso
  raioro
  ' ordine      Marche  [ Quantité     délia
                                       tariffa
                                                  delle merci
                                                  ( Tariffa do­
                                                                       dettagliata
                                                                            dei
                                                                                          Quantità   in
                                                                                                     kg
                  e     I         e    doganale     ganale               prodotti
           j numeri ,       natura
                                         comune     comune )       }                  i
                                                                   I
                                                  Omschrijving van de Produkten
  -                                                            ι                    ι
                    Coll :L
                                       Post van     Omschrijving       Nauwkeurige
   : 31g-                                                                                          Gewicht
   L'ommer
                Merken       Aantal    het ge­      van de goe­        omschrijving       Aantal
                                                                                                       in
                  en             en    meenschap-   deren volgens      van de pro-
                nummers      soort     pelijk       het gemeen­         dukten        I               kg
                                                                                      I
                                       douaneta-    schappelijk                       I
                                                                   I
                                           rief     douanetarief                      I
 ---pagebreak---                 AKÆXlJ VI - ANHANG VI - ALLEGATO VI - BIJIACE VI
          Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts )
        Certificat concernant oertadns produits faits a la main (handicrafts )
           Bescheinigung fur bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
          Cortificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts )
  (Cortificaat betreffende bepaalde met han'denarbeid verkregen produkten(handieraft
                                N0
                                N°
                                Nr
                                Ν
                                Nr
The Government of Iran
Le Gouvernement de 1'Iran
Die Regierung des Irans
II Governo dell'Iran
De Regering van Iran
Minist ry of Economy
Minister© de I'Economie
Ministerium für Wirtschaft
Ministero dell' Economia                           •
Ministerie van economische zaken
The Institute of Standards and Industrial Research in Iran(lSIRl)
Certifies that the consignaient described below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci–après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifie a che la partita descritta qui appresso contieno esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry .
des produits faits a la main par l' artisanat rural .
in ländlichen Handwerksbetrieben handgearbeitete Waren enthält ,
produkten bevat vrelke ten plattelande met handenarbeid in de huisindustrie
                                                          zijn verkregen .
 ---pagebreak--- that the products are of, Iranian manufacture
que les produits sont de fabrication iranienne
dass diese Waren iranischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione iraniana
dat deze produkten van iraans fabrikaat zijn
and exported from Iran to the Member States of the European Communities .
et sont exportes de l' Iran a destination des Etats membres des Communautés
                                                   européennes .
und aus dem Iran nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemeinschaften
                                                   ausgeführt werden .
e sono esportati dall' Iran a destinazione degli Stati membri delle
                                                   Comunità europee .
en van Iran naar de Lid-Staten van de Europese Gemeenschappen worden
                                                   geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter in Iran
1 . Nom et adresse de 1 ' exportateur en Iran
1 . Name und Anschrift des Ausführers im Iran
1 . Nome e indirizzo dell ' esportatore in Iran
1 . Nr.am en adres van de exporteur m Iran
2 . Name and address of importer m a Member State of the European Communities
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                  européennes .
2 . Name und Anschrift des Einführers m einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                  Gemeinschaften .
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato membro delle Comunità
                                                  europee .
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese
                                                  Gemeenschappen .
3 « Port or a.irport of despatch
3 » Port ou aéroport d' embarquement
3 . Verladehafen oder Verladeflughafen
3 . Porto o aeroporto d'imbarco
3 * Haven of luchthaven van ïnlading
                                                                 /
 ---pagebreak---                                      - 3 -
 k . Ship
4 . Bateau
k . Schiff        - ..
4 . Nave
k . Schip
5 « Bill of lading ( date )
5 . Connaissement ( date )
5 . Konnossement ( Datum)
5' Polizza di carico ( data)
5 * Datura cognossemeiit
6.   Port or airport' of destination
6.   Port ou aéroport de destination
6.   Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
6.   Porto o aeroporto di destinazione
6.   Haven of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Bestimmungs-Mitgliedstaat
7 » Stato membro destinatario
7 « Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Aucstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
Seal of issuing body
Cachet de l' organisme enetteur
Stempel der ausstellenden Behörde
Timbro dell' ufficio emittente
Stempel van de met afgifte belaste instantie
 ---pagebreak---                                         ( Signature of officer responsible )
                                   ( Signature du responsable )
                          (Unterschrift des Zeichnungsberechtigte ) ,
                                      (Firma dell' incaricato )
                          ( Handtekening van de verantwoordelijke amttsnaar
The Institute of Standards and Industrial Research in Iran ( ISIRI )
 ---pagebreak---                                                     - 5 -
                                         Description of products
              J      Package                         I                     i
             l                            Comman     'Description of ! Detailed            t         (Weight
 Serial N°j Harks       J Number          Customs     ■ goods ( Common J descriptinn'
                                                                              descriptinn .'Quantity 3 in
             j   and    '   and          Tarif f n°  'Customs Tariff)j of products j                     kg
          J numbers ] nature
                                         Description des produits
                     Colis
                                         Numéro du  « Désignation             Description           j• Poid;
                                                     « des marchan­            détaillée             {
 Numéro                                    tarif                                             Nombre } en
 d 'ordre
          . Marques , Nombre j
          i       ,     s     ,    j     douanier
                                                     dises ( tarif                des
                                                                                                     ï kg
          j      et     j    et           commun
                                                     idouanier com-             produits j
          ! numéros j nature i                      }      mun)
                                        Beschreibung der Waren
                 Packstücke
                                                    r                                    Γ
Lau fen­
                                         Nummer     jWarenbezeich- j
                                                     !                         Genaue               Gewich
    de    • Zeichen < Anzahl •
                                       des Geraein-  'nung (.fr,Gemein-
                                                                     .  i      ucuauc
                                                                                             Anzahl      in
                        4          I      samen
                                                    f'samer
                                                     .        „Zoll-
                                                                  _i    Beschreibung°
                                                                        r ,
Nummer           und    s und
                                       Zolltarifs    I   tarif)
                                                                             der Waren               1   kg
          l Hummern     ! Art i                                                                      i
                                        Descrizione dei prodotti
                    Colli
                                   4 Numero della i, Designazione
                                                                        Τ
                                                                         descrizione
                                                                                                     Γ
                                                                                                        PeEo
 fem er o
                Marche , Quan- .
                                   5 tariffa do -    ideile merci dettagliata                 Quan­      in
 d 'ordre  i
                  e      s tità e l       ganale     j (Tariffa doga- j         dei           tità
                                                                                                         kg
                                                     j naie comune ) ! prodotti
          1.    numeri
                        ]
                         " natura
                                    :
                                          comune
                                        Omschrijving van de produkteji
                    Colli
                                                    T" Omschrijving""]
                                         Post van        van de goe-      { Nauwkeurige j           Gewicht
 >/olg–
             i Merken      Aantal l- het gemeen­         deren volgens j omschrijving •       Aantal j   in
■•lamer
             i    en                   schappelijk       het gemeen-      jvan de pro- j
                             en      ■                                                               !   ks
                            soort
                              ) rt '«
                                       douanetarief      schappelijk j dukten              i
             ^nummers             J
                                                      i
                                                    i- douanetarief j                      |
 ---pagebreak--- - Certificate in regard to certain handicraft products (handicrafts)
- Certicat concernant certains produits faits à la main ( handicrafts )
- Bescheinigung für bestimmte handgearbeitete Waren (handicrafts )
- Certificato relativo a taluni prodotti fatti a mano (handicrafts )
– Certificaat betreffende bepaalde met handenarbeid verkregen produkten
   ( handicrafts )
                           N°
                           N°
                           Nr
                           Ν
                           Nr
The Government of Ceylon
Le gouvernement de Ceylan                                              , .
Die Eegierung Ceylons
II Governo di Ceylon
De Regering van Ceylon
The Department of Small Industries of Ceylon
Certifies that the consignaient described below includes only
Certifie que l' envoi décrit ci-après contient exclusivement
bescheinigt , dass die nachstehend bezeichnete Sendung ausschliesslich
Certifica che la partita descritta qui appresso contiene esclusivamente
Verklaart dat de hierna omschreven zending uitsluitend
handicraft products (handicrafts ) of the cottage industry ,
des produits faits a la nain par l'artisanat rural ,
in landlichen Handwerkbetrieben handgearbeitete Waren enthalt ,
dei prodotti fatti a rnano dall 'artigianato rurale ,
produkten bevat welke ten plattelande met handenarbeid in' de huis-'
                                   industrie , zijn- verkregen ,
 ---pagebreak---                                      - 2 -
that the products are of Ceylon manufacture
que les produits sont de fabrication cingolaise
dass diese Waren ceylonesischer Herstellung sind
che i prodotti sono di fabbricazione singalese
dat deze produkten van singalees fabrikaat zijn
and exported from Ceylon to the Member States of the European Communities .
et sont exportes de Ceylan a destination des Etats membres des Communautés
                                                               européennes .
und aus Ceylon nach den Mitgliedstaaten der Europäischen Gemexnschaften
                                                       ausgeführt werden .
e sono esportati da Ceylon a destinazione degli Stati membri delle
                                              Comunità europee .
en van Ceylon naar de Lid-Stat en van de Europese Gemeenschappen worden
                                                       geëxporteerd .
1 . Name and address of exporter xn Ceylon
1.  Nom et adresse de l' exportateur en Ceylan
1.  Name und Anschrift des Ausfiïlirers in Ceylon
1.  Nome e indirizzo dell ' esportatore in Ceylon
1.  Naam en adres van de exporteur m Ceylon
2 « Name and address of importer in a Member State of the European
                                                        Communities .
2 . Nom et adresse de l' importateur dans un Etat membre des Communautés
                                                        européennes .
2 . Name und Anschrift des Einführers in einem Mitgliedstaat der Europäischen
                                                        Gemeinschaften .
2 . Nome e indirizzo dell' importatore in uno Stato cembro delle Comita
                                                        europee .
2 . Naam en adres van de importeur in een Lid-Staat van de Europese
                                                        Gemeenschappen .
3 . Port or airport of despatch
3 - Port ou aéroport d' embarquement
3 . Verladehafen oder Verladeflughafen                                 •
3 - Porto o aeroporto d'irabarco
3 . Haven of luchthaven van inlading
                                                                   • •/• m
 ---pagebreak---                                     - 3 -
k . Ship
4 . Bateau
k . Schiff
k . Nave
k . Schip
5 - Bill of lading ( date )
5 . Connais s en ent ( date )
5 « Konnossement ( Datum )
5 . Polizza di carico ( data )
5 . Datum cognossement
6.  Port or airport of destination
6.  Port ou aéroport de destination
6.  Bestimmungshafen oder Bestimmungsflughafen
6.  Porto o aeroporto di destinasione
6 . Haven of luchthaven van bestemming
7 . Member State of destination
7 . Etat membre de destination
7 . Bestimmungs-Mitgliedstaat
7 . Stato membro destmatario
7 . Lid-Staat van bestemming
Place and date of issue
Lieu et date d' émission
Ort und Datum der Ausstellung
Luogo e data di emissione
Plaats en datum van afgifte
                                               o • • /• • •
 ---pagebreak---                                    - 4 -
Seal of issuxng body
Cachet de l' organisme émetteur
Stempel der ausstellenden Behorde
Timbro dell'ufficio emittente
Stempel van de met de afgifte belaste instantie
                                      ( Signature of officer responsible)
                                           ( Signature du responsable )
                                  (Unterschrift des Zeichnungsberechtigten)
                                             ( Firma dell' incaricato )
                                (Handtekening van de verantwoordelijke ambtenaar )
 The Department of Small Industries of Ceylon .
 ---pagebreak---                                                                                   - 5 -
                                                                       Description of products
                   i
                         Package             |                         Description of             ! Detailed        I                    Weight
       Sériai                                 [ Common                          goods                 description    ' Quantity             in
        MO
                        Marks     [ Number    | Customs
                                                                       ( Common Customs
                    I    and ;          and   | Tariff n°
                                              i                                   tariff )
                                                                                                   I of products     ►
                                                                                                                     !
                                                                                                                                            kg
                    ! nimber £ ! nature                                                            i
                                                                        Description des produits
1
 !
| tiumérc !|
                           Colis
                                   j
                                                   |
                                                    | Numéro du
                       Marcjuesî iïombre I tarif dou–
                                                                        Désignation des
                                                                            marchandises
                                                                                                     Description
                                                                                                     détaillée              Nombre
                                                                                                                                        Poids
                                                                                                                                         en
5 d * ordre !             et (           et S ailier
f                                                                       ( tarif douanier j               des                             kg
               I       numéros i nature                 commun                   commun)        |      produits
i
5- ν
               I                   ιi                                                           t                 i
                                                                                                                  t
                                                                    Beschreibung der Waren
             I
             !          Packstücke              j Nummer            I Warenbezeich–         I         Genaue           I
                                                                                                                                        Gewicht
      Lau-            Zeichen I Anzahl                 des Gomein-j nung(GcmoiriT-                   Beschreibung           Anzahl         in
      fende             und              und             samen              samor Zollt a­    i           der
                                                                                                                                          kg
   il ammer           Nummern          Art
                                                 (
                                                       Zolltarifs
                                                                     [
                                                                     ï
                                                                                T±f)          j          Waren
                                                                   Descrizione dei prodotti
                          Colli               I
      Numero                                           Numero del–           Designazione            Descrizione
                                                                                                                                        Peso
   d ordine            Marche         Quanti­ ■        la tariffa            delle merci             dettagliata            Quantità
                                                                                                                                         in
                           e          tà e               doganale            ( Tariffa do­                dei
                                                                                                                                         kg
                       numeri         natura              comune               ganale comu­             prodotti
                                              I                                      ne )                           i
                                                                 Omschrij ving van de Produkten
                          GolIi
                                i
                                                   I
                                                   i
                                                        Post van      ' I      Omschrijving ,f Nauwkeurige               j            [ Gewicht
    . ummer
                       Merken i       Aantal            het gemeen-           van de goede–           omschrijving           Aantal j     in
                         en           en                schappelijk           ren volgens             van de pro–                         kg
                                                                                                                          f
                 I nummers             soort         |  douanet ariei I het gemeen–             !         dukten          i
                                                                          | schappelijk
                 I
                 I              ι
                                                     !                                          i                                     i
                                ι                    i                                                                                t
                 i              I                    i                    |    douanetarief