CELEX: 
Language: nl
Date: 1973-08-13 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 2170/73 van de Raad van 31 juli 1973 houdende sluiting van de Handelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië #Handelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië

Avis juridique important

|

31973R2170

Verordening (EEG) nr. 2170/73 van de Raad van 31 juli 1973 houdende sluiting van de handelsovereenkomst tussen de Europese economische gemeenschap en de socialistische federatieve republiek Joegoslavië  

Publicatieblad Nr. L 224 van 13/08/1973 blz. 0001 - 0001

++++VERORDENING ( EEG ) Nr . 2170/73 VAN DE RAAD  van 31 juli 1973  houdende sluiting van de Handelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap , inzonderheid op de artikelen 113 en 114 ,  Gezien de aanbeveling van de Commissie ,  Overwegende dat het dienstig is de Handelsovereenkomst te sluiten waarover tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië werd onderhandeld ,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD :  Artikel 1  Namens de Gemeenschap wordt de Handelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië gesloten , waarvan de tekst in de bijlage bij deze verordening is opgenomen .  Artikel 2  De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de personen aan te wijzen die bevoegd zijn die Overeenkomst te ondertekenen , en hun de bevoegdheid te verlenen die nodig is om de Gemeenschap te binden .  Artikel 3  Deze verordening treedt in werking op de derde dag volgende op die van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen .  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat .  Gedaan te Brussel , 31 juli 1973 .  Voor de Raad  De Voorzitter  I . NOERGAARD  HANDELSOVEREENKOMST  tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,  enerzijds ,  DE REGERING VAN DE SOCIALISTISCHE FEDERATIEVE REPUBLIEK JOEGOSLAVIE ,  anderzijds ,  VASTBESLOTEN de economische en handelsbetrekkingen tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië te versterken en uit te breiden ,  ZICH BEWUST van het belang van een harmonische groei van de handel tussen de Partijen bij de Overeenkomst , gelet op hun respectievelijk ontwikkelingsniveau ,  VERLANGENDE in het kader van deze Overeenkomst bij te dragen tot de bevordering van het handelsverkeer en de ontwikkeling van een economische samenwerking op wederzijds voordelige grondslagen ,  HEBBEN BESLOTEN deze Overeenkomst te sluiten en hebben te dien einde als hun gevolmachtigden aangewezen :  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN :  De heer Renaat A . J . C . VAN ELSLANDE  Voorzitter van de Raad van de Europese Gemeenschappen  De heer François-Xavier ORTOLI  Voorzitter van de Commissie van de Europese Gemeenschappen  DE REGERING VAN DE SOCIALISTISCHE FEDERATIEVE REPUBLIEK JOEGOSLAVIE :  De heer Boris SNUDERL  Lid van de Federale Uitvoerende Raad  DIE , na overlegging van hun in goede en behoorlijke vorm bevonden volmachten ,  OVEREENSTEMMING HEBBEN BEREIKT over de volgende bepalingen :  Artikel I  De Gemeenschap en Joegoslavië kennen elkaar de behandeling toe van de meestbegunstigde natie , voor alles wat betrekking heeft op de douanerechten en op alle belastingen welke bij de in - of uitvoer dan wel naar aanleiding van de in - en uitvoer worden geheven of die van toepassing zijn bij de internationale overmaking van middelen ter betaling van de in - of uitvoer , alsmede voor zover betreft de wijze van heffing van deze rechten of belastingen en de formaliteiten en procedures die bij de inklaring van de goederen van toepassing zijn . Deze bepalingen binden de Gemeenschap voor zover zij op deze gebieden haar bevoegdheden uitoefent .  Artikel II  Artikel I is niet van toepassing op :  a ) de voordelen die door de Partijen bij de Overeenkomst worden toegekend met het oog op de totstandbrenging van een douane-unie of een vrijhandelszone ;  b ) de voordelen die door de Partijen bij de Overeenkomst aan bepaalde landen worden toegekend overeenkomstig de Algemene Overeenkomst betreffende tarieven en handel ;  c ) de voordelen die door de partijen bij de Overeenkomst worden toegekend ter vergemakkelijking van het grensverkeer met de aangrenzende landen .  Artikel III  1 . De Gemeenschap , in het kader van haar gemeenschappelijk beleid , en Joegoslavië kennen elkaar de hoogste graad van liberalisatie van de in - en uitvoer toe die zij in het algemeen ten opzichte van derde landen toepassen .  2 . Wanneer de toepassing van lid 1 tot ernstige moeilijkheden leidt of dreigt te leiden , verstrekt de betrokken Partij bij de Overeenkomst aan de gemengde Commissie , als bedoeld in Artikel VI , alle nodige gegevens voor een diepgaand onderzoek van de situatie , ten einde een voor de Partijen bij de Overeenkomst aanvaardbare oplossing te zoeken .  3 . Indien uitzonderlijke omstandigheden die een onmiddellijk ingrijpen vereisen , een voorafgaand onderzoek uitsluiten , kan de betrokken Partij bij de Overeenkomst onverwijld de strikt noodzakelijke beschermende maatregelen nemen om de situatie te verhelpen .  4 . De vrijwaringsmaatregelen worden onverwijld ter kennis gebracht van de gemengde Commissie die hierover periodiek overleg pleegt , vooral met het oog op de opheffing daarvan zodra de omstandigheden zulks toelaten .  5 . Bij voorrang dienen de maatregelen te worden gekozen die zo weinig mogelijk verstoring veroorzaken .  Artikel IV  De Partijen bij de Overeenkomst streven ernaar hun handelsverkeer op basis van wederzijdse voordelen te bevorderen en te intensifiëren .  Daartoe bevestigen zij hun wil om deze Overeenkomst op liberale wijze ten uitvoer te leggen en nemen zij de nodige maatregelen om hun handelsverkeer in het kader van de bestaande voorschriften te vergemakkelijken .  Elke Partij bij de Overeenkomst onderzoekt welwillend de door de andere partij ingediende verzoeken en de door de gemengde Commissie gedane voorstellen ter vergemakkelijking van de invoer op het grondgebied van de eerstgenoemde partij .  Artikel V  De Gemeenschap past in het kader van een tussen beide partijen tot stand te brengen samenwerking het stelsel van de communautaire heffingen aan , dat van toepassing is op volwassen runderen en vlees daarvan , en wel volgens de regels vastgesteld in bij - , lage I .  Artikel VI  Er wordt een gemengde Commissie ingesteld , die bestaat uit vertegenwoordigers van de Gemeenschap , enerzijds , en uit vertegenwoordigers van Joegoslavië , anderzijds . De gemengde Commissie komt eenmaal per jaar op een in onderlinge overeenstemming vast te stellen datum bijeen . Op verzoek van één van de Partijen bij de Overeenkomst kunnen in onderlinge overeenstemming buitengewone vergaderingen worden bijeengeroepen .  De gemengde Commissie ziet toe op de goede werking van deze Overeenkomst en onderzoekt alle vraagstukken die zich bij de toepassing daarvan mochten voordoen .  De gemengde Commissie kan elke gespecialiseerde subcommissie instellen om haar bij de uitvoering van haar taken bij te staan .  De gemengde Commissie heeft voorts tot taak naar methoden en middelen te zoeken ter bevordering van een economische en commerciële samenwerking tussen de Gemeenschap en Joegoslavië , voor zover deze kan bijdragen tot de ontwikkeling van het handelsverkeer .  Zij kan aanbevelingen doen , en deze aan de respectieve autoriteiten voorleggen , die kunnen bijdragen tot de verwezenlijking van de doelstellingen van deze Overeenkomst en met name tot die van een harmonische ontwikkeling van de handel tussen de Partijen bij de Overeenkomst .  Artikel VII  De Partijen bij de Overeenkomst kunnen de economische samenwerking als aanvullende factor van het handelsverkeer ontwikkelen op terreinen die voor beide partijen van wederzijds belang zijn , zulks op grond van de ontwikkeling van het economisch beleid van de Gemeenschap .  Artikel VIII  De bepalingen van deze Overeenkomst vervangen de bepalingen van de tussen de Lid-Staten van de Gemeenschap en de Socialitische Federatieve Republiek Joegoslavië gesloten overeenkomsten , die daarmede onverenigbaar of eensluidend zijn .  Artikel IX  Deze Overeenkomst , waarvan de bijlagen een integrerend deel uitmaken , wordt gesloten voor een periode van vijf jaar vanaf de inwerkingtreding .  Zij wordt jaarlijks stilzwijgend verlengd , behoudens opzegging met inachtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden .  Artikel X  Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de datum waarop de partijen bij de Overeenkomst elkaar van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures in kennis hebben gesteld .  Artikel XI  Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense , de Duitse , de Engelse , de Franse , de Italiaanse , de Nederlandse en de Servo-Kroatische taal , zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek .  BIJLAGE I  betreffende de toepassing van artikel V van de Overeenkomst  1 . De Gemeenschap gaat de verplichting aan het bedrag van de heffing , van toepassing bij invoer van de produkten die zijn opgenomen in de hieraan gehechte lijst volgens de onderstaande regels te beperken :   - het bedrag van de heffing mag tijdens de eerste vier jaar van de toepassing van de overeenkomst niet hoger zijn dan 75 % en tijdens het vijfde jaar niet hoger zijn dan 80 % van de volledige heffing , indien wordt geconstateerd dat de communautaire marktprijs hoger is dan 98 % van de oriëntatieprijs en lager dan of gelijk aan deze prijs ;   - het bedrag van de heffing mag niet hoger zijn dan   - 50 % van de volledige heffing indien wordt geconstateerd dat de communautaire marktprijs hoger is dan de oriëntatieprijs en lager dan of gelijk aan 102 % van deze prijs ;   - 15 % van de volledige heffing indien wordt geconstateerd dat de communautaire marktprijs hoger is dan 102 % van de oriëntatieprijs en lager dan of gelijk aan 104 % van deze prijs ;   - 5 % van de volledige heffing indien wordt geconstateerd dat de communautaire marktprijs hoger is dan 104 % van de oriëntatieprijs en lager dan of gelijk aan 106 % van deze prijs .  2 . a ) Joegoslavië gaat de verplichting aan de bevoegde instanties van de Gemeenschap alle nodige gegevens te verstrekken over de bij uitbvoer toegepaste prijzen , alsmede over de hoeveelheden en de aanbiedingsvormen van de uitgevoerde produkten ( levende dieren , hele dieren , voor - en achtervoeten ) .  b ) Joegoslavië gaat de verplichting aan de nodige maatregelen te treffen om de aanbiedingsprijs franco grens , vermeerderd met het douanerecht en de verlaagde heffing , te handhaven op een peil gelijkwaardig aan het peil voortvloeiende uit de toepassing van de normale heffing .  c ) Ten einde tot de stabilisatie van de interne markt van de Gemeenschap bij te dragen gaat Joegoslavië de verplichting aan een passend tempo bij de leveringen in acht te nemen , alsmede alle maatregelen te treffen om voor een geordende ontwikkeling van zijn uitvoer naar de Gemeenschap zorg te dragen door met name een doeltreffende controle van iedere zending te verzekeren in de vorm van een certificaat ten bewijze dat de goederen van oorsprong en van herkomst zijn uit Joegoslavië en precies met de in de bijlage gegeven omschrijving overeenkomen . De tekst van dit certificaat wordt in gemeenschappelijk overleg tussen de bevoegde instanties van beide partijen opgesteld .  d ) De regels betreffende de toepassing van de punten a ) , b ) en c ) zullen , in het kader van de tussen de bevoegde instanties van Joegoslavië en de Gemeenschap tot stand te brengen samenwerking , worden vastgesteld .  e ) De Gemeenschap en Joegoslavië wisselen regelmatig wederzijdse gegevens uit over de situatie en de vooruitzichten van de markt voor rundvlees , zodat het produktie - en invoerbeleid betreffende dit produkt dienovereenkomstig kan worden afgestemd .  3 . Wanneer de markt van de Gemeenschap door een duidelijk toegenomen invoer uit Joegoslavië en als gevolg van de toepassing van deze bijlage wordt verstoord of dreigt te worden verstoord , gaat Joegoslavië de verplichting aan , in overleg met de Gemeenschap , de nodige maatregelen te treffen om zulks te verhelpen . Het overleg moet zijn beëindigd en de maatregelen moeten zijn getroffen binnen 10 dagen na het verzoek tot het plegen van overleg .  Indien deze maatregelen niet binnen de in de voorgaande alinea bedoelde termijn zijn genomen of onvoldoende blijken te zijn , kan de Gemeenschap de toepassing van paragraaf 1 opschorten tot de situatie is hersteld .  Lijst van de in paragraaf 1 bedoelde produkten  Nr . van het gemeenschappelijk douanetarief * Omschrijving *  01.02 * Levende runderen , buffels daaronder begrepen : *   * A . Huisdieren : *   * II . andere : *   * b ) overige : *   * 2 . overige : *   * aa ) die nog geen vaste tanden hebben en met een gewicht van ten minste 350 kg en ten hoogste 450 kg voor mannelijke dieren , en van ten minste 320 kg en ten hoogste 420 kg voor vrouwelijke dieren ( a ) *  02.01 * Vlees en eetbare slachtafvallen van de dieren bedoeld bij de posten 01.01 tot en met 01.04 , vers , gekoeld , of bevroren : *   * A . Vlees : *   * II . van runderen : *   * a ) van huisdieren : *   * 1 . vers of gekoeld : *   * bb ) van volwassen runderen : *   * 11 . hele dieren , halve dieren en zogenaamde " compensated quarters " : *   * aaa ) hele dieren van ten minste 180 kg en ten hoogste 270 kg en halve dieren en zogenaamde  " compensated quarters " met een gewicht van ten minste 90 kg en ten hoogste 135 kg , waarvan het kraakbeen in lichte mate verbeend is ( met name de schaambeenverbinding en de uiteinden van de wervels ) , waarvan het vlees lichtrood is en het vet , met een uiterst fijne structuur , wit tot lichtgeel ( a ) *   * 22 . Voorvoeten : *   * aaa ) met een gewicht van ten minste 45 kg en ten hoogste 68 kg , waarvan het kraakbeen in lichte mate verbeend is ( met name de uiteinden van de wervels ) , waarvan het vlees lichtrood is en het vet , met een uiterst fijne structuur , wit tot lichtgeel ( a ) *   * 33 . Achtervoeten : *   * aaa ) met een gewicht van ten minste 45 kg en ten hoogste 68 kg - met dien verstande dat dit gewicht ten minste 38 kg en ten hoogste 61 kg mag zijn wanneer het gaat om de zogenaamde  " Pistola " -versnijding - waarvan het kraakbeen in lichte mate verbeend is ( met name de uiteinden van de wervels ) , waarvan het vlees lichtrood is en het vet , met een uiterst fijne structuur , wit tot lichtgeel ( a ) *  ( a ) Indeling onder deze onderverdeling is afhankelijk van de voorlegging van het certificaat bedoeld in paragraaf 2 , sub c ) .  BIJLAGE II  VERKLARINGEN EN BRIEFWISSELING  Gemeenschappelijke verklaring nr . 1 betreffende de artikelen VI en VII  1 . De in de artikelen VI en VII bedoelde economische en commerciële samenwerking moet gericht zijn op het zoeken naar methoden en middelen om in een eerste stadium de volgende doelstellingen te verwezenlijken :  i ) opheffing van niet-tarifaire en paratarifaire belemmeringen die zowel in Joegoslavië als in de Gemeenschap op de verschillende gebieden van de handel bestaan , onverminderd artikel III .  De hiervoor door de gemengde Commissie te verrichten werkzaamheden zijn niet van invloed en lopen niet vooruit op de werkzaamheden die op dit gebied in het GATT worden ondernomen ;  ii ) bevordering van marktonderzoek en verkoopstimalerende acties voor Joegoslavische produkten op de markt van de Gemeenschap , alsmede voor produkten van de Gemeenschap in Joegoslavië ;  iii ) bevordering van de ontwikkeling en de diversificatie van het handelsverkeer .  2 . De bovengenoemde terreinen worden per geval bestudeerd en moeten voor beide partijen van wederzijds belang zijn . Op verzoek van de betrokken partij is de gemengde Commissie bevoegd tot het doen van aanbevelingen met het oog op de tenuitvoerlegging van een of meer van de bovenbedoelde maatregelen .  Gemeenschappelijke verklaring nr . 2  De Gemeenschap en Joegoslavië komen overeen dat de Overeenkomst die ten doel heeft bij te dragen tot de ontwikkeling van de handelsbetrekkingen tussen de Gemeenschap en Joegoslavië , behoudens andersluidende bepalingen , niet zodanig mag worden uitgelegd dat de huidige mogelijkheden voor het handelsverkeer worden beperkt of verminderd .  Dezelfde regels gelden bij de aanvaarding en tenuitvoerlegging van nieuwe maatregelen of bepalingen die in het kader van de Overeenkomst worden vastgesteld of uit eventuele onderhandelingen tussen de Partijen bij de Overeenkomst voortvloeien .  Gemeenschappelijke verklaring nr . 3 betreffende paragraaf 2 , sub b ) , van bijlage I  De Gemeenschap en Joegoslavië verklaren dat de verplichtingen vervat in paragraaf 2 , sub b ) , van bijlage I geen belemmering vormen voor de mogelijkheid de Joegoslavische aanbiedingsprijzen aan te passen overeenkomstig de ontwikkeling van de prijzen voor de betrokken produkten , welke voor produkten van vergelijkbare kwaliteit op de markt van de Gemeenschap worden geconstateerd .  Gemeenschappelijke verklaring nr . 4  De Gemeenschap en Joegoslavië komen overeen , elkaar tijdens de bijeenkomsten van de gemengde Commissie inlichtingen te verstrekken over autonome tariefverlagingen en tariefcontingenten die voor de ontwikkeling van hun wederzijds handelsverkeer van belang zijn .  Briefwisseling betreffende de Joegoslavische uitvoer van maïs , tabak en verkensvleesconserven  Mijne Heren ,  Tijdens de onderhandelingen die heden tot het sluiten van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië hebben geleid , heeft de Joegoslavische delegatie gewezen op het belang van de vraagstukken in verband met de Joegoslavische uitvoer van maïs en tabak naar de markt van de Gemeenschap .  Joegoslavië heeft voorts verklaard varkensvleesconserven , gezien de omvang van de uitvoer daarvan naar de Gemeenschap , van bijzonder belang te achten .  Daar bovengenoemde vraagstukken voor Joegoslavië van belang blijven , heb ik de eer U mede te delen dat de Joegoslavische delegatie het voornemen heeft deze vraagstukken tijdens de eerste vergadering van de gemengde Commissie opnieuw aan de orde te stellen .  Ik heb de eer U te verzoeken de ontvangst van deze brief te willen bevestigen .  Gelieve , Mijne Heren , de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te willen aanvaarden .  Excellentie ,  Hierbij mogen wij de ontvangst bevestigen van Uw brief van heden waarin U ons her volgende mededeelt :   " Tijdens de onderhandelingen die heden tot het sluiten van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië hebben geleid , heeft de Joegoslavische delegatie gewezen op het belang van de vraagstukken in verband met de Joegoslavische uitvoer van maïs en tabak naar de markt van de Gemeenschap .  Joegoslavië heeft voorts verklaard varkensvleesconserven , gezien de omvang van de uitvoer daarvan naar de Gemeenschap , van bijzonder belang te achten .  Daar bovengenoemde vraagstukken voor Joegoslavië van belang blijven , heb ik de eer U mede te delen dat de Joegoslavische delegatie het voornemen heeft deze vraagstukken tijdens de eerste vergadering van de gemengde Commissie opnieuw aan de orde te stellen .  Ik heb de eer U te verzoeken de ontvangst van deze brief te willen bevestigen . "  Gelieve , Excellentie , de verzekering van onze bijzondere hoogachting te willen aanvaarden .  Briefwisseling betreffende de situatie van Joegoslavische arbeidskrachten in de Gemeenschap  Excellentie ,  Naar aanleiding van de wensen die de Joegoslavische delegatie tijdens de onderhandelingen welke heden tot het sluiten van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië hebben geleid , te kennen heeft gegeven , heb ik de eer U namens de Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap te berichten dat deze bereid zijn de mogelijkheid te overwegen om in het kader van daartoe te organiseren besprekingen van gedachten te wisselen over de situatie van de Joegoslavische arbeidskrachten in de Gemeenschap .  Ik moge U verzoeken de ontvangst van deze brief te willen bevestigen .  Gelieve , Excellentie , de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te willen aanvaarden .  R . VAN ELSLANDE  Mijnheer de Voorzitter ,  Hierbij moge ik U de ontvangst bevestigen van Uw brief van heden waarin U mij het volgende mededeelt :   " Naar aanleiding van de wensen die de Joegoslavische delegatie tijdens de onderhandelingen welke heden tot het sluiten van de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië hebben geleid , te kennen heeft gegeven , heb ik de eer U namens de Lid-Staten van de Europese Economische Gemeenschap te berichten dat deze bereid zijn de mogelijkheid te overwegen om in het kader van daartoe te organiseren besprekingen van gedachten te wisselen over de situatie van de Joegoslavische arbeidskrachten in de Gemeenschap .  Ik moge U verzoeken de ontvangst van deze brief te willen bevestigen . "  Gelieve , Mijnheer de Voorzitter , de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te willen aanvaarden .  B . SNUDERL  Namens de Regering van de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië  Mededeling over de datum van inwerkingtreding van de Handelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië  De uitwisseling van de akten van kennisgeving inzake de voltooiing der procedures welke noodzakelijk zijn voor de inwerkingtreding van de Handelsovereenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Socialistische Federatieve Republiek Joegoslavië , die op 26 juni 1973 te Luxemburg werd ondertekend , vond op 31 juli 1973 te Brussel plaats , zodat de Overeenkomst , overeenkomstig artikel 10 daarvan , op 1 september 1973 in werking treedt .