CELEX: C1997/166/05
Language: el
Date: 1997-05-31 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 15ης Απριλίου 1997 στην υπόθεση C-292/95: Βασίλειο της Ισπανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (Προσφυγή ακυρώσεως - Πλαίσιο των κρατικών ενισχύσεων στον τομέα των αυτοκινήτων - Αναδρομική παράταση ισχύος - Άρθρο 93 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ)

31 . 5 . 97              EL j                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                              Αριθ. C 166/3
2. H αρμοδία κτηνιατρική αρχή τον κράτους μέλους προε­                  1 . Το άρθρο 2 παραγραφοι 1 και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ)
     λεύσεως μπορεί να ζητήσει, κατ ' εφαρμογήν της οδηγίας                  αριθ. 1624/76 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1976, περί
     89/608/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 1989,                     των ειδικών διατάξεων σχετικά με την πληρωμή της
     για την αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των διοικητικών                        ενισχύσεως για το αποκορυφωμένο μετουσιωμένο γάλα
     αρχών των κρατών μελών και τη συνεργασία των αρχών                      σε σκόνη ή μεταποιημένο σε σύνθετες ζωοτροφές στο
     αυτών με την Επιτροπή, με σκοπό τη διασφάλιση της                       έδαφος ενός άλλου κράτους μέλους όπως τροποποιήθηκε
     ορθής εφαρμογής της κτηνιατρικής και ζωοτεχνικής                        από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1726/79, και το άρθρον 10
     νομοθεσίας, τη συνδρομή της αρμόδιας κτηνιατρικής                       τον κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1725/79 της Επιτροπής, της
     αρχής του κράτους μέλους εισαγωγής, χωρίς να εξαρτά­                    26ης Ιουλίου 1979, περί των λεπτομερειών παροχής
     ται από μια τέτοια αίτηση η ευχέρεια τον επισήμου                       ενισχύσεων στο αποκορυφωμένο γάλα που μεταποιείται
     κτηνιάτρου του κράτους μέλους προελεύσεως να ορίσει,                    σε σύνθετες τροφές και στο αποκορυφωμένο γάλα σε
     για τους σκοπούς της θερμικής επεξεργασίας που πρόκει­                  σκόνη που προορίζεται για τη διατροφή μόσχων, σε
     ται να πραγματοποιηθεί, εγκατάσταση κειμένη στο έδα­                    συνδυασμό με το άρθρο 34 της συνθήκης ΕΚ, απαγορεύ­
     φος του κράτους μέλους εισαγωγής.                                       ουν την πραγματοποίηση συστηματικών ελέγχων προς
                                                                             εξακρίβωση του αν συντρέχουν οι προϋποθέσεις που
(') ΕΕ αριθ. C 159 της 24. 6. 1995 .                                         αφορούν τη σύνθεση και την ποιότητα του αποκορυφω­
 2 ΕΕ ειδ . έκδ . 03/001 , σ. 129 .                                          μένου) γάλακτος σε σκόνη που χρησιμοποιείται για την
(3) ΕΕ αριθ . L 268 της 24 . 9. 1991 , o. 69 .                               παραγωγή συνθέτων ζωοτροφών σε άλλο κράτος μέλος,
(4 ΕΕ αριθ . L 351 της 2 . 12 . 1989, σ. 34.                                 από τις οποίες εξαρτάται η χορήγηση επιστροφών κατά
                                                                             την εξαγωγή, οσάκις οι έλεγχοι αυτοί πραγματοποιού­
                                                                             νται, ενόψει της μελλοντικής εξαγωγής των ελεγχομένων
                                                                             εμπορευμάτων, στο εσωτερικό του κράτους εξαγωγής και
                                                                             όχι στα σύνορα. Ωστόσο, οι προαναφερθείσες διατάξεις
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                        δεν αποκλείουν την πραγματοποίηση τέτοιων ελέγχων,
                           (τέταρτο τμήμα)                                   υπό την προϋπόθεση ότι αυτοί πραγματοποιούνται δειγ­
                                                                             ματοληπτικώς.
                      της 15ης Απριλίου 1997
στην υπόθεση C-272/95: (αίτηση του Bundesverwaltungs­                   2. Εισφορά, που επιβάλλεται με αφορμή συστηματικούς
gericht για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Bundes­                     ελέγχους που πραγματοποιούνται στο εσωτερικό τον
anstalt fur Landwirtschaft und Ernâhrung κατά Deutsches                      κράτους εξαγωγής, ενόψει της μελλοντικής εξαγωγής
                      Milch-Kontor GmbH (')                                  των ελεγχομένων εμπορευμάτων, συνιστά επιβάρυνση
(Ενίσχυση για το αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Συστη­                        ισοδυνάμου αποτελέσματος με εξαγωγικούς δασμούς,
         ματικοί μεθοριακοί έλεγχοι — Έξοδα ελέγχου)                         απαγορευόμενη από τα άρθρα 9 και 12 της συνθήκης ΕΚ,
                                                                             ακόμη και όταν αντιστοιχεί στο πραγματικό κόστος του
                              (97/C 166/04)                                  κάθε ελέγχου.
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                         (')  ΕΕ  αριθ. C 248 της 23 . 9. 1995 .
                                                                        (2)  ΕΕ  ειδ. έκδ. 03/015 , α. 204.
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                     H    ΕΕ  ειδ . έκδ. 03/026, σ. 21 .
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)                (4)  ΕΕ  ειδ. έκδ. 03/026, σ. 12 .
Στην υπόθεση C-272/95 , με αντικείμενο αίτηση του Bundes­
verwaltungsgericht προς το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του
άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ , με την οποία ζητήθηκε , στο
πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του εθνικού                                   ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
δικαστηρίου μεταξύ Bundesanstalt fur Landwirtschaft und
Ernâhrung και Deutsches Milch-Kontor GmbH, η έκδοση                                                    (έκτο τμήμα)
προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία του άρ­                                            της 15ης Απριλίου 1997
θρου 2 παράγραφοι 1 και 4, του κανονισμού ( ΕΟΚ)
αριθ . 1624/76 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1976, περί των            στην υπόθεση C-292/95: Βασίλειο της Ισπανίας κατά Επι­
ειδικών διατάξεων σχετικά με την πληρωμή της ενισχύσεως                              τροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')
για το αποκορυφωμένο μετουσιωμένο γάλα σε σκόνη ή                        (Προσφυγή ακυρώσεως — Πλαίσιο των κρατικών ενισχύσε­
 μεταποιημένο σε σύνθετες ζωοτροφές στο έδαφος ενός άλλου               ων στον τομέα των αυτοκινήτων — Αναδρομική παράταση
κράτους μέλους (2). όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό                    ισχύος — Άρθρο 93 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ)
 (ΕΟΚ) αριθ . 1726/79 (3), ως προς την ερμηνεία του άρθρου 10                                          (97/C 166/05 )
του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1725/79 της Επιτροπής, της 26ης
 Ιουλίου 1979, περί των λεπτομερειών παροχής ενισχύσεων
 στο αποκορυφωμένο γάλα που μεταποιείται σε σύνθετες                                     (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)
τροφές και στο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη που προορί­
 ζεται για τη διατροφή μόσχων (4), και ως προς την ερμηνεία              (Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­
 των άρθρων 9, 12, 1 6 και 95 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο              σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
 (τέταρτο τμήμα), συγκείμενο από τους J. L. Murray, πρόεδρο
 τμήματος (εισηγητή ), K. N. Κακούρη και P. J. G. Kapteyn ,             Στην υπόθεση C-292/95 , Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωποι:
 δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: H. A.             Alberto Navarro Gonzalez και Miguel Bravo-Ferrer Delgado)
 Rühl , κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 15 Απρι­              κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσω­
 λίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                            ποι: Gérard Rozet και Francisco Enrique Gonzalez Diaz), με
 ---pagebreak--- Αριθ . C 166/4       [ EL                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    31 . 5 . 97
αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως της Επιτροπής , η                Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που
οποία κοινοποιήθηκε με έγγραφο της 6ης Ιουλίου 1995 και                υπέβαλε, με διάταξη της 8ης Ιανουαρίου 1997, το Landge­
δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών                     richt München I, στις υποθέσεις WSC Windsurfing Chiemsee
Κοινοτήτων (2), περί παρατάσεως , αναδρομικώς από 1ης                  Produktions und Vertriebs GmbH κατά Boots- und Segelzu­
Ιανουαρίου 1995 , της αποφάσεως της 23ης Δεκεμβρίου 1992,              behör Walter Huber, αφενός, και κατά Attenberger Franz,
η οποία είχε παρατείνει την ισχύ του κοινοτικού πλαισίου για                                        αφετέρου
τις κρατικές ενισχύσεις στον τομέα των αυτοκινήτων , το                              (Υποθέσεις C-108/97 και C-109/97)
Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους G. F. Mancini,
πρόεδρο τμήματος, K. N. Κακούρη, P. J. G. Kapteyn , G.                                           ( 97/C 166/07
Hirsch και R. Schintgen (εισηγητή ), δικαστές, γενικός εισαγ­
γελέας: C. O. Lenz, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις                 Με διάταξη της 8ης Ιανουαρίου 1 997, η οποία περιήλθε στη
15 Απριλίου 1997 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:                     Γραμματεία του Δικαστηρίου στις 14 Μαρτίου 1997 , το
                                                                       Landgericht München I , στο πλαίσιο των διαφορών που
1 . Ακυρώνει την κοινοποιηθείσα με έγγραφο της 6ης Απρι­               εκκρεμούν ενώπιον του μεταξύ , αφενός , WSC Windsurfing
     λίου 1995 απόφαση της Επιτροπής περί παρατάσεως,                  Chiemsee Produktions- und Vertriebs GmbH και, αφετέρου .
     αναδρομικώς από 1ης Ιανουαρίου 1995, της ισχύος της               Boots- und Segelzubehör Walter Huber (υπόθεση C-108/97 )
     αποφάσεως της Επιτροπής της 23ης Δεκεμβρίου 1992, η               και Attenberger Franz (υπόθεση C-109/97 ), ζητεί από το
     οποία παρέτεινε την ισχύ του κοινοτικού πλαισίου για τις          Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων την έκδοση προ­
     κρατικές ενισχύσεις στον τομέα των αυτοκινήτων.                   δικαστικής αποφάσεως επί των ακόλουθων ερωτημάτων:
2. Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.                        1 . Σχετικά με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) της
                                                                            οδηγίας 89/ 1 Θ4/ΕΟΚ του Συμβουλίου ('):
(>) ΕΕ αριθ . C 299 της 11 . 11 . 1995 .
( 2 ΕΕ αριθ . C 284 της 28. 1 θ. 1995 , σ. 3 .
                                                                            Έχει το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) την έννοια ότι
                                                                            αρκεί να υπάρχει η δυνατότητα χρήσεως μιας ονομασίας
                                                                            προς δήλωση της γεωγραφικής προελεύσεως ή πρέπει η
                                                                            δυνατότητα αυτή να έχει λάβει συγκεκριμένη μορφή (υπό
                                                                            την έννοια ότι άλλες επιχειρήσεις αυτού του είδους
               ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                      χρησιμοποιούν ήδη τη λέξη αυτή προς δήλωση της
                                                                            γεωγραφικής προελεύσεως των ομοειδών προϊόντων τους
                      της 4ης Μαρτίου 1997                                  ή ότι υφίστανται, τουλάχιστον, συγκεκριμένες ενδείξεις
στην υπόθεση C-46/96: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της                           περί του ότι τούτο πρέπει να αναμένεται ότι θα συμβεί στο
Γερμανίας κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­                            εγγύς μέλλον) ή πρέπει ακόμη να υπάρχει ανάγκη χρήσε­
                                 των (')                                    ως της ονομασίας αυτής προς δήλωση της γεωγραφικής
                     (Κατάργηση της δίκης)                                  προελεύσεως των επίμαχων προϊόντων ή πρέπει επιπλέον
                                                                            να υπάρχει ιδιαίτερη ανάγκη χρήσεως της εν λόγο.)
                            (97/C 166/06                                    ονομασίας προελεύσεως, επειδή , π .χ. , τα προϊόντα αυτού
                                                                            του είδους που παράγονται στην οικεία περιοχή χαίρουν
              (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                             ιδιαίτερης φήμης;
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                         Έχει σημασία για την ευρεία ή στενή ερμηνεία της εννοίας
  σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)                    των ενδείξεων γεωγραφικής προελεύσεως που προβλέ­
                                                                            πονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ), το γεγονός
Στην υπόθεση C-46/96, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερ­                      ότι τα αποτελέσματα του σήματος είναι περιορισμένα,
μανίας (εκπρόσωπος: Ernst Rôder) κατά Επιτροπής των                         σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β):
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( εκπρόσωποι: Anders Christian                        Εμπίπτουν στις ενδείξεις γεωγραφικής προελεύσεως κατά
Jessen και Paul F. Nemitz, επικουρούμενοι από τους δικηγό­                  την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ ), μόνον
ρους Hans-Jürgen Rabe και Georg M. Berrisch ), με αντικεί­                  εκείνες που αναφέρονται στον τόπο παραγωγής των
μενο την ακύρωση της αποφάσεως C(95) 3319 τελικό, της                       προϊόντων ή αρκεί να διατίθενται τα εν λόγω προϊόντα
Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 1995 , περί της χορηγήσεως                    στο εμπόριο στον τόπο αυτό ή από τον τόπο αυτό ή , τέλος,
φορολογικών ενισχύσεων υπό μορφή αποσβέσεων υπέρ                            στην περίπτωση της παραγωγής υφασμάτων , αρκεί τα
γερμανικών εταιρειών, το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους                    υφάσματα να σχεδιάζονται στην εν λόγο) περιοχή , μολο­
G. C. Rodriguez Iglesias , Πρόεδρο , G. F. Mancini , J. C.                  νότι στη συνέχεια, στο πλαίσιο της επ ' αμοιβή διαδικασίας
Moitinho de Almeida , J. L. Murray και L. Sevón , προέδρους                 παραγωγής, παράγονται αλλού :
τμήματος , J.-P. Puissochet , G. Hirsch , P. Jann ( εισηγητή ), H.
Ragnemalm , M. Wathelet και R. Schintgen, δικαστές, γενικός             2 . Σχετικά με το άρθρο 3 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο της
εισαγγελέας: D. Ruiz-Jarabo Colomer, γραμματέας: R. Grass,                  οδηγίας 89/ 104/ΕΟΚ:
εξέδωσε στις 4 Μαρτίου 1997 διάταξη με το ακόλουθο
διατακτικό :                                                                Ποιές προϋποθέσεις επιβάλλει η διάταξη αυτή όσον
                                                                            αφορά τη δυνατότητα καταχωρίσεως μιας περιγραφικής
 1 . Καταργεί τη δίκη.                                                      ονομασίας, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1
                                                                            στοιχείο γ);
2. Καταδικάζει την Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.
                                                                            Ειδικότερα: Είναι οι προϋποθέσεις αυτές πανομοιότυπες
(!) ΕΕ αριθ . C 108 της 13 . 4. 19% .                                       σε όλες τις περιπτώσεις ή διαφέρουν ανάλογα με το
                                                                            μέγεθος της ανάγκης που υπάρχει να παραμείνει η
                                                                            ονομασία στη διάθεση όλων;