CELEX: 22008A0814(02)
Language: hr
Date: 2008-07-11 00:00:00
Title: Sporazum između Europske unije i Republike Gvineje Bisau o statusu Misije Europske unije za pružanje potpore reformi sigurnosnog sektora u Republici Gvineji Bisau

18/Sv. 002
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               191
            
         22008A0814(02)
   
               L 219/66
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               01.07.2013.
            
         TRANSLATION
   
      SPORAZUM
   
   između Europske unije i Republike Gvineje Bisau o statusu Misije Europske unije za pružanje potpore reformi sigurnosnog sektora u Republici Gvineji Bisau
   EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „EU”,
   s jedne strane, i
   REPUBLIKA GVINEJA BISAU, dalje u tekstu „država domaćin”,
   s druge strane,
   i jedna i druga dalje u tekstu „stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR:
   
               —
            
            
               razmjenu pisama između glavnog tajnika/visokog predstavnika za zajedničku vanjsku i sigurnosnu politiku Javiera Solane i Njegove Ekscelencije, predsjednika Republike Gvineje Bisauo, Joãoa Bernarda Vieira, o mogućoj Misiji Europske unije za pružanje potpore reformi sigurnosnog sektora u Republici Gvineji Bisau,
            
         
               —
            
            
               Zajedničku akciju Vijeća 2008/112/ZVSP od 12. veljače 2008. o Misiji Europske unije za pružanje potpore reformi sigurnosnog sektora u Republici Gvineji Bisau (EU RSS Gvineja Bisau) (1),
            
         
               —
            
            
               da se ovim Sporazumom ne dira u prava i obveze stranaka iz međunarodnih sporazuma i drugih instrumenata kojima se osnivaju međunarodni sudovi i tribunali, uključujući Statut Međunarodnog kaznenog suda,
            
         SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Područje primjene i definicije
   1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje na Misiju Europske unije i njezino osoblje.
   2.   Ovaj se Sporazum primjenjuje samo na državnom području države domaćina.
   3.   U smislu ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               „EU RSS Gvineja Bisau” znači misiju EU-a u državi domaćinu osnovanu na temelju Zajedničke akcije 2008/112/ZVSP, uključujući njezine sastavne dijelove, snage, jedinice, stožere i osoblje razmještene na državnom području države domaćina i dodijeljene Misiji EU RSS Gvineja Bisau;
            
         
               (b)
            
            
               „šef Misije” znači šef Misije EU RSS Gvineji Bisau kojeg imenuje Vijeće Europske unije;
            
         
               (c)
            
            
               „osoblje EU RSS-a” znači šef Misije, osoblje koje su uputile države članice EU-a i institucije EU-a te nečlanice EU-a koje je EU pozvao da sudjeluju u Misiji RSS EU Gvineja Bisau, međunarodno osoblje koje je EU RSS Gvineja Bisau zaposlio na temelju ugovora u svrhu pripreme misije, pružanja potpore misiji te njezine provedbe kao i osoblje koje u okviru misije šalje država pošiljateljica ili institucija EU-a. Ono ne uključuje ugovorne izvođače ili lokalno osoblje;
            
         
               (d)
            
            
               „stožer” znači glavni stožer Misije EU RSS Gvineja Bisau u Bissauu;
            
         
               (e)
            
            
               „država šiljateljica” znači svaku državu članicu EU-a ili nečlanicu EU-a koja je uputila osoblje u Misiju EU RSS Gvineja Bisau;
            
         
               (f)
            
            
               „objekti” znači sve zgrade, prostorije i zemljište potrebni za izvođenje aktivnosti Misije EU RSS Gvineja Bisau te za smještaj osoblja Misije EU RSS Gvineja Bisau;
            
         
               (g)
            
            
               „lokalno osoblje” znači državljane ili osobe sa stalnim boravištem države domaćina.
            
         Članak 2.
   Opće odredbe
   1.   Misija EU RSS Gvineja Bisau i članovi osoblja Misije EU RSS Gvineja Bisau poštuju zakone i druge propise države domaćina te se suzdržavaju od svakog djelovanja ili svih aktivnosti koje su nespojive s ciljevima Misije.
   2.   Misija EU RSS Gvineja Bisau izvršava svoje funkcije u okviru ovog Sporazuma autonomno. Država domaćin poštuje jedinstvenu i međunarodnu narav Misije EU RSS Gvineja Bisau.
   3.   Šef Misije redovito obavještava vladu države domaćina o broju članova osoblja Misije EU RSS Gvineja Bisau koje se nalazi na državnom području države domaćina.
   Članak 3.
   Identifikacija
   1.   Osoblju Misije EU RSS Gvineja Bisau izdaje se identifikacijska iskaznica Misije EU RSS Gvineja Bisau kojom ono dokazuje svoj identitet i koju u svakom trenutku mora imati uza se. Relevantna tijela države domaćina dobivaju primjerak identifikacijske iskaznice Misije EU RSS Gvineja Bisau.
   2.   Vozila i druga prijevozna sredstva Misije EU RSS Gvineja Bisau označena su raspoznatljivim identifikacijskim oznakama i/ili registarskim pločicama Misije EU RSS Gvineja Bisau o kojima se obavještavaju relevantna tijela države domaćina moraju.
   3.   Misija EU RSS Gvineja Bisau ima pravo na svojem glavnom stožeru i drugdje isticati zastavu EU-a, samu ili zajedno sa zastavom države domaćina, i to u skladu s odlukom šefa Misije. Na prostorijama, vozilima i odorama Misije EU RSS Gvineja Bisau mogu se isticati državne zastave ili znakovlje sastavnih nacionalnih elemenata Misije EU RSS Gvineja Bisau, u skladu s odlukom šefa Misije.
   Članak 4.
   Prelazak granice i kretanje na državnom području države domaćina
   1.   Osoblje Misije EU RSS Gvineja Bisau, imovina i prijevozna sredstva prelaze granicu stranke domaćina na službenim graničnim prijelazima, u morskim lukama i kroz međunarodne zračne koridore.
   2.   Država domaćin olakšava EU RSS-u Gvineja Bisau i njegovu osoblju ulazak na njezino državno područje, kao i njegovo napuštanje. Osim pregleda putovnica prilikom ulaska na državno područje države domaćina i njegovog napuštanja, osoblje Misije EU RSS Gvineja Bisau, ako dokaže svoje članstvo u Misiji, izuzeto je od pregleda putovnica, carinskih kontrola, primjene viznih i imigracijskih propisa, kao i svih oblika imigracijske kontrole na državnom području države domaćina.
   3.   Na osoblje Misije EU RSS Gvineja Bisau ne primjenjuju se propisi države domaćina o registraciji i nadzoru stranaca, no ono ne stječe pravo na stalno boravište ili domicil na državnom području države domaćina.
   4.   Imovina i prijevozna sredstva Misije EU RSS Gvineja Bisau koji ulaze na državno područje države domaćina, prolaze njime ili ga napuštaju u svrhu pružanja potpore Misiji izuzeti su od obveze predočenja popisa inventara ili drugih carinskih isprava te inspekcijskog nadzora.
   5.   Za vozila i zrakoplove koji se koriste za pružanje potpore Misiji ne vrijede zahtjevi u vezi s lokalnim dozvolama ili registracijom. Nastavljaju se primjenjivati odgovarajući međunarodni standardi i propisi. Prema potrebi, sklapaju se dodatni dogovori u skladu s člankom 19.
   6.   Osoblje Misije EU RSS Gvineja Bisau na državnom području države domaćina može voziti motorna vozila i upravljati plovilima i zrakoplovima ako ima valjanu nacionalnu ili međunarodnu vozačku dozvolu, dozvolu za upravljanje plovilom, odnosno pilotsku dozvolu. Država domaćin prihvaća kao valjane vozačke dozvole čiji su imatelji članovi osoblja Misije EU RSS-a Gvineja Bisau, ne zahtijevajući od njih plaćanje poreza ili naknade.
   7.   EU RSS Gvineja Bisau i osoblje Misije EU RSS Gvineja Bisau imaju zajedno sa svojim vozilima, zrakoplovima ili drugim prijevoznim sredstvima, opremom i potrepštinama pravo na slobodno i neograničeno kretanje cijelim državnim područjem države domaćina, uključujući njezino teritorijalno more i zračni prostor. Prema potrebi, mogu se sklopiti dodatni dogovori u skladu s člankom 19.
   8.   Osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau i lokalno osoblje koje zapošljava EU RSS-a Gvineja Bisau može na svojim službenim putovanjima u svrhu Misije koristiti ceste, mostove, trajekte, zračne luke i luke bez plaćanja carine, pristojbi, cestarina, poreza i drugih davanja. EU RSS Gvineja Bisau nije oslobođen pristojbi u razumnom iznosu za zatražene i pružene usluge pod istim uvjetima koji vrijede za usluge pružene osoblju države domaćina.
   Članak 5.
   Povlastice i imuniteti koje država domaćin dodjeljuje EU RSS-u Gvineja Bisau
   1.   Prostorije EU RSS-a Gvineja Bisau nepovredive su. Zastupnici države domaćina u njih ulaze samo uz suglasnost šefa Misije.
   2.   Prostorije EU RSS-a Gvineja Bisau, oprema i druga imovina koja se u njima nalazi, kao i prijevozna sredstva, ne mogu biti predmetom pretrage, rekvizicije, zapljene ili izvršenja.
   3.   Imovina i sredstva EU RSS-a Gvineja Bisau uživaju imunitet od svakog oblika pravnog postupka bez obzira na to gdje se nalazile i tko ih posjeduje.
   4.   Arhivski spisi i isprave EU RSS-a Gvineja Bisau nepovredivi su, u svakom trenutku, bez obzira na to gdje se nalazili.
   5.   Službena korespondencija EU RSS-a Gvineja Bisau nepovrediva je. Službena korespondencija podrazumijeva svu korespondenciju koja se odnosi na Misiju i njezine zadaće.
   6.   Kad je riječ o kupljenim ili uvezenim dobrima, pruženim uslugama i prostorijama koje EU RSS Gvineja Bisau koristi u svrhu operacije, EU RSS Gvineja Bisau oslobođen je plaćanja svih nacionalnih, područnih i općinskih pristojbi, poreza i davanja slične naravi. EU RSS Gvineja Bisau nije oslobođen pristojbi, poreza ili davanja koja predstavljaju plaćanje za pružene usluge.
   7.   Država domaćin dopušta unos artikala namijenjenih Misiji te ih izuzima od svih carina, naknada, cestarina, poreza i sličnih davanja, osim troškova skladištenja, prijevoza i drugih pruženih usluga.
   Članak 6.
   Povlastice i imuniteti koje država domaćin dodjeljuje osoblju EU RSS-a Gvineja Bisau
   1.   Osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau ne može biti zadržano niti mu se na bilo koji način može oduzeti sloboda.
   2.   Dokumenti, korespondencija i imovina osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau nepovredivi su, osim u slučaju mjera izvršenja dopuštenih na temelju stavka 6.
   3.   Osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau uživa u svim okolnostima imunitet od kaznene nadležnosti države domaćina.
   Država šiljateljica ili institucija EU-a u pitanju može, ovisno o slučaju, osoblju EU RSS-a Gvineja Bisau ukinuti imunitet od kaznene nadležnosti. Takvo ukidanje imuniteta mora uvijek biti izrijekom istaknuto.
   4.   Osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau uživa imunitet od građanske i upravne nadležnosti države domaćina u vezi s izgovorenim ili napisanim riječima i drugim činima koje počini u službenom svojstvu. Ako se protiv osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau pokrene građanski postupak pred sudom države domaćina, o tome se odmah obavješćuju šef Misije i nadležno tijelo države šiljateljice ili institucija EU-a u pitanju. Prije pokretanja postupka pred nadležnim sudom, šef Misije i nadležno tijelo države šiljateljice ili institucija EU-a u pitanju daju sudu izjavu o tome je li član osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau počinio djelo u pitanju prilikom obavljanja svojih službene dužnosti. Ako je djelo počinjeno prilikom obavljanja službene dužnosti, postupak se ne pokreće te se primjenjuju odredbe članka 16. Ako djelo nije bilo počinjeno prilikom obavljanja službene dužnosti, postupak se može nastaviti. Izjava šefa Misije i nadležnog tijela države šiljateljice ili institucije EU-a u pitanju ima obvezujuću snagu u pravnom poretku države domaćina koja je ne može osporiti.
   Ako postupak pokrene osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau, ono se više ne može pozvati na imunitet od nadležnosti u pogledu bilo kojeg protutužbenog zahtjeva neposredno povezanog s glavnim tužbenim zahtjevom.
   5.   Osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau o nije obvezno svjedočiti.
   6.   Protiv člana osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau ne mogu se izvršavati sredstva izvršenja, osim ako je protiv njega pokrenut građanski postupak koji nije povezan s njegovim službenim dužnostima. Imovina članova osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau za koju je šef Misije dao izjavu da je neophodna za izvršavanje njihovih službenih dužnosti ne može biti predmetom pljenidbe na temelju izvršenja presude, odluke ili naloga. U građanskim postupcima osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau ne može biti podvrgnuto ograničenjima osobnih sloboda ili prisilnim mjerama.
   7.   Imunitet članova osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau od nadležnosti države domaćina ne podrazumijeva i imunitet od nadležnosti njihovih država šiljateljica.
   8.   U pogledu usluga pruženih EU RSS-u Gvineja Bisau, na osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau ne primjenjuju se odredbe o socijalnoj sigurnosti koje su na snazi u državi domaćinu.
   9.   Osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau oslobođeno je plaćanja svih oblika poreza u državi domaćinu na plaće i primitke koje mu isplaćuje EU RSS Gvineja Bisau ili država šiljateljica, kao i plaćanja poreza na sve primitke koji primi izvan države domaćina.
   10.   Država domaćin dopušta, u skladu sa zakonima i drugim propisima koje donese, unos artikala za osobnu uporabu osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau te ih izuzima od svih carina, poreza i srodnih davanja, osim troškova skladištenja, prijevoza i sličnih usluga. Država domaćin dopušta i izvoz takvih artikala. Za robu i usluge kupljene na domaćem tržištu, osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau oslobođeno je plaćanja poreza na dodanu vrijednost i poreza u skladu sa zakonima države domaćina.
   11.   Osobna prtljaga osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau izuzeta je od pregleda, osim ako ne postoje ozbiljni razlozi vjerovati da ona sadrži artikle koje nisu namijenjeni osobnoj uporabi osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau ili artikle čiji je uvoz ili izvoz zabranjen zakonom ili uređen propisima o karanteni države domaćina. Takav pregled izvršava se samo u nazočnosti osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau u pitanju ili ovlaštenog predstavnika EU RSS-a Gvineja Bisau.
   Članak 7.
   Lokalno osoblje
   Lokalno osoblje uživa povlastice i imunitete samo u onoj mjeri u kojoj ih odobri država domaćin. Međutim, država domaćin izvršava nadležnost nad takvim osobljem na način koji prekomjerno ne ometa izvršavanje zadaća Misije.
   Članak 8.
   Kaznena nadležnost
   Nadležna tijela države pošiljateljice, u pogledu svih članova osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau na koje se primjenjuje relevantno pravo države šiljateljice imaju pravo na državnom području države domaćina izvršavati kaznenu nadležnost i stegovne ovlasti koje im pripadaju na temelju propisa države šiljateljice.
   Članak 9.
   Sigurnost
   1.   Država domaćin preuzima punu odgovornost za sigurnost osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau te se pritom oslanja na vlastite kapacitete.
   2.   U tu svrhu, država domaćin poduzima sve potrebne mjere kako bi osigurala zaštitu i sigurnost EU RSS-a Gvineja Bisau i osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau. O svakoj posebnoj odredbi koju predloži država domaćin potrebno je prije njezine provedbe postići dogovor sa šefom Misije. Država domaćin dopušta i besplatno podupire aktivnosti u vezi s evakuacijom osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau zbog zdravstvenih razloga. Prema potrebi, sklapaju se dodatni dogovori u skladu s člankom 19.
   Članak 10.
   Odora
   1.   Članovi osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau nose nacionalnu odoru ili civilnu odjeću s oznakom EU RSS-a Gvineja Bisau.
   2.   Nošenje odore podliježe pravilima koja izdaje šef Misije.
   Članak 11.
   Suradnja i pristup informacijama
   1.   Država domaćin u potpunosti surađuje s EU RSS-om Gvineja Bisau i osobljem EU RSS-a Gvineja Bisau te mu daje punu potporu.
   2.   Na zahtjev, te ako je to potrebno za provedbu Misije EU RSS-a Gvineja Bisau, država domaćin omogućuje osoblju EU RSS-u Gvineja Bisau učinkovit pristup:
   
               (a)
            
            
               zgradama, prostorijama, lokacijama i službenim vozilima pod nadzorom države domaćina;
            
         
               (b)
            
            
               dokumentima, materijalima i podacima pod njezinim nadzorom koji su relevantni za ispunjenje mandata EU RSS-a Gvineja Bisau.
            
         Prema potrebi, sklapaju se dodatni dogovori u skladu s člankom 19.
   3.   Šef Misije i država domaćin redovito se savjetuju i poduzimaju odgovarajuće mjere kako bi na svim odgovarajućim razinama osigurale tijesnu i uzajamnu suradnju. Država domaćin može pri EU RSS-u Gvineja Bisau imenovati časnika za vezu.
   Članak 12.
   Potpora države domaćina i sklapanje ugovora
   1.   Ako se to od nje zatraži, država domaćin suglasna je pomoći EU RSS-u Gvineja Bisau pronaći odgovarajuće prostorije.
   2.   Prema potrebi, te ako su raspoložive, država domaćin besplatno osigurava prostorije koje su u njezinu vlasništvu i prostorije u vlasništvu privatnopravnih osoba ako su takve prostorije potrebne za obavljanje upravnih i operativnih aktivnosti EU RSS-a Gvineja Bisau.
   3.   Država domaćin pomaže, u granicama svojih sredstava i mogućnosti, u pripremi, uspostavi i provedbi Misije, kao i u davanju potpore Misiji, uključujući osiguranje zajedničkih prostorija i opreme za stručnjake EU RSS-a Gvineja Bisau.
   4.   Pomoć i potpora države domaćina Misiji pruža se pod istim uvjetima kao i pomoć i potpora osoblju države domaćina.
   5.   Pravo koje se primjenjuje na ugovore koje EU RSS Gvineja Bisau sklopi u državi domaćinu određuje se navedenim ugovorima.
   6.   Ugovorom se može utvrditi da se postupak za rješavanje sporova iz članka 16. stavaka 3. i 4. primjenjuje na sporove koji proizlaze iz primjene ugovora.
   Članak 13.
   Izmjene prostorija
   EU RSS Gvineja Bisau ovlašten je graditi, mijenjati ili na neki drugi način prilagođavati prostorije ovisno o njegovim operativnim potrebama.
   Država domaćin ne može zahtijevati od EU RSS-a Gvineja Bisau nikakvu naknadu za takvu gradnju, izmjene ili prilagodbe.
   Članak 14.
   Preminuli članovi osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau
   1.   Šef Misije ima pravo preuzeti brigu o repatrijaciji svakog preminulog člana osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau, kao i njegove osobne imovine, te u tu svrhu poduzeti odgovarajuće mjere.
   2.   Na preminulim članovima osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau nije moguće izvršiti obdukciju bez suglasnosti države u pitanju i bez nazočnosti predstavnika EU RSS-a Gvineja Bisau i/ili države u pitanju.
   3.   Država domaćin i EU RSS Gvineja Bisau surađuju u što je moguće većoj mjeri kako bi u što kraćem roku osigurale repatrijaciju preminulih članova osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau.
   Članak 15.
   Komunikacija
   1.   EU RSS Gvineja Bisau može ugraditi i upravljati radio odašiljačima i prijamnicima, kao i satelitskim sustavima. Kako bi se izbjegli sukobi pri korištenju odgovarajućih frekvencija, EU RSS Gvineja Bisau surađuje s nadležnim tijelima države domaćina. Država domaćin osigurava besplatan pristup spektru frekvencija.
   2.   U svrhu operacije, EU RSS Gvineja Bisau ima pravo na neograničenu radijsku komunikaciju (satelitskim, mobilnim i ručnim radijskim uređajem), telefonom, telegrafom, telefaksom i drugim sredstvima, kao i pravo instalirati opremu potrebnu za održavanje takve komunikacije unutar prostorija EU RSS-a Gvineja Bisau i među njima, uključujući polaganje kablova i podzemnih vodova.
   3.   Unutar vlastitih prostorija RSS EU Gvineja Bisau može poduzeti potrebne mjere kako bi osigurao prijenos pošte naslovljene na EU RSS Gvineja Bisau i/ili njegovo osoblje ili odaslane od strane EU RSS Gvineja Bisau i/ili njegova osoblja.
   Članak 16.
   Zahtjevi za naknadu štete u slučaju smrti, povrede, štete i gubitka
   1.   EU RSS Gvineja Bisau i osoblje EU RSS-a Gvineja Bisau ne odgovaraju ni za kakvu štetu ili gubitak civilne ili državne imovine povezan s potrebama operacije ili izazvan aktivnostima u vezi s građanskim nemirima ili zaštitom EU RSS-a Gvineja Bisau.
   2.   S ciljem postizanja dogovora, zahtjevi za naknadu štete na civilnoj ili državnoj imovini ili naknadu zbog njezina gubitka, na koje se ne odnosi stavak 1., kao i zahtjevi za naknadu štete u slučaju smrti ili ozljede osoba, kao i naknadu štete na imovini EU RSS-a Gvineja Bisau ili naknadu zbog njezina gubitka prosljeđuju se, ako su ih podnijele pravne ili fizičke osobe države domaćina, EU RSS-u Gvineja Bisau posredstvom nadležnih tijela ili, ako ih je podnio EU RSS Gvineja Bisau, nadležnim tijelima države domaćina.
   3.   Ako nije moguće postići dogovor, zahtjev za naknadu štete podnosi se povjerenstvu za naknadu štete koje je sastavljeno od jednakog broja predstavnika EU RSS-a Gvineja Bisau i predstavnika države domaćina. Zahtjevi se rješavaju sporazumno.
   4.   Ako rješenje nije moguće postići ni u okviru povjerenstva za naknadu štete:
   
               (a)
            
            
               u slučaju zahtjeva za naknadu štete u vrijednosti do 40 000 EUR, spor se rješava diplomatskim putem između države domaćina i predstavnika EU-a;
            
         
               (b)
            
            
               u slučaju zahtjeva za naknadu štete u vrijednosti većoj od iznosa utvrđenog u točki (a), spor se podnosi izbranom sudištu čija je odluka obvezujuća.
            
         5.   Izbrano sudište sastoji se od triju arbitara, pri čemu država domaćin i EU RSS Gvineja Bisau imenuju po jednog arbitra, dok trećega imenuju zajedno država domaćin i EU RSS Gvineja Bisau. Ako jedna od stranaka ne imenuje arbitra u roku dva mjeseca ili ako između države domaćina i EU RSS-a Gvineja Bisau nije moguće postići dogovor o imenovanju trećega arbitra, tog arbitra imenuje predsjednik Suda Europskih zajednica.
   6.   EU RSS Gvineja Bisau i upravna tijela države domaćina postići će upravni dogovor kojim će definirati mandat povjerenstva za naknadu štete i izbranog sudišta, postupke koji se primjenjuju u ta dva tijela i uvjete za podnošenje zahtjeva za naknadu štete.
   Članak 17.
   Veza i sporovi
   1.   Sva pitanja u vezi s primjenom ovog Sporazuma zajedno razmatraju predstavnici EU RSS-a Gvineja Bisau i nadležna tijela države domaćina.
   2.   Ako se prethodno ne postigne nagodba, sporovi u vezi s tumačenjem ili primjenom ovog Sporazuma rješavaju se isključivo diplomatskim putem između države domaćina i predstavnika EU-a.
   Članak 18.
   Druge odredbe
   1.   Kad se u ovom Sporazumu upućuje na povlastice, imunitete i prava EU RSS-a Gvineja Bisau i osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau, vlada države domaćina odgovorna je za njihovu provedbu i njihovo poštovanje od strane relevantnih lokalnih tijela države domaćina.
   2.   Nijedna odredba ovog Sporazuma nema za cilj derogirati bilo koje pravo koje je državi članici EU-a ili bilo kojoj drugoj državi koja doprinosi EU RSS-u Gvineja Bisau priznato na temelju drugih sporazuma, niti se ijedna odredba može tako tumačiti.
   Članak 19.
   Provedbeni dogovori
   U svrhu primjene ovog Sporazuma, operativna, administrativna i tehnička pitanja mogu biti predmetom zasebnih dogovora sklopljenih između šefa Misije i upravnih tijela države domaćina.
   Članak 20.
   Stupanje na snagu i prestanak Sporazuma
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu na dan potpisivanja i ostaje na snazi do datuma odlaska posljednjega člana osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau, u skladu s notifikacijom EU RSS-a Gvineja Bisau.
   2.   Bez obzira na odredbe stavka 1., smatra se da se odredbe članka 4. stavka 8., članka 5. stavaka 1. do 3., članka 5. stavaka 6. i 7., članka 6. stavaka 1., 3., 4., 6., 8. do 10. te članaka 13. i 16. primjenjuju od datuma razmještanja prvog člana osoblja EU RSS-a Gvineja Bisau, ako taj datum prethodi datumu stupanja na snagu ovog Sporazuma.
   3.   Ovaj sporazum može se izmijeniti na temelju pisanog sporazuma između stranaka.
   4.   Prestanak ovog Sporazuma ne utječe na prava ili obveze koje proizlaze iz izvršavanja ovog Sporazuma prije njegova prestanka.
   
      Sastavljeno u Bissauu 11. srpnja 2008. u dva izvornika na portugalskom jeziku.
      
         
            Za Europsku uniju
         
         J.-F. PAROT
         
      
      
         
            Za Republiku Gvineju Bisau
         
         M.-C. NOBRE CABRAL
         
      
   
   
      (1)  SL L 40, 14.2.2008., str. 11.