CELEX: 61968CJ0019
Language: es
Date: 1968-12-19
Title: Sentencia del Tribunal de Justicia de 19 de diciembre de 1968. # Giovanni de Cicco contra Landesversicherungsanstalt Schwaben. # Petición de decisión prejudicial: Sozialgericht Augsburg - Alemania. # Asunto 19-68.

SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA
   de 19 de diciembre de 1968 (
         *1
      )
   En el asunto 19/68,
   que tiene por objeto una petición dirigida al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, por el Sozialgericht Augsburg (Sala Sexta), destinada a obtener, en el litigio pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre
   
      Giovanni de Cicco, artesano, con domicilio en Villa Santa Maria, provincia de Chieti, Italia,
   y
   
      Landesversicherungsanstalt Schwaben, Augsburg,
   una decisión prejudicial sobre la interpretación de la letra p) del artículo 1 y de los artículos 24, 27 y siguientes del Reglamento no 3 del Consejo relativo a la Seguridad Social de los trabajadores migrantes,
   EL TRIBUNAL DE JUSTICIA,
   integrado por los Sres.: R. Lecourt, Presidente; A. Trabucchi, Presidente de Sala; A.M. Donner, W. Strauss y P. Pescatore (Ponente), Jueces;
   Abogado General: Sr. J. Gand;
   Secretario: Sr. A. Van Houtte;
   dicta la siguiente
   Sentencia
   
      (No se transcriben los antecedentes de hecho.)
   
   Fundamentos de Derecho
   Considerando que mediante resolución de 5 de agosto de 1968, recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 7 de agosto siguiente, el Sozialgericht Augsburg, planteó al Tribunal de Justicia, con arreglo al artículo 177 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea, la cuestión de si los períodos de cotización al seguro de los artesanos (sección especial del Instituto Nacional de Previsión Social) cubiertos en Italia constituyen períodos de seguro a los efectos de la letra p) del artículo 1 y de los artículos 24, 27 y siguientes del Reglamento no 3 del Consejo, relativo a la Seguridad Social de los trabajadores migrantes.
   Considerando que no corresponde al Tribunal de Justicia, en el marco de este procedimiento, valorar las características de la legislación de uno de los Estados miembros de la Comunidad, respecto a las disposiciones citadas del Derecho comunitario, ya que dicha función está reservada al órgano jurisdiccional nacional encargado de aplicar el Derecho comunitario en el litigio que se le sometió;
   que, sin embargo, la cuestión así planteada se refiere fundamentalmente a la interpretación de ciertas disposiciones del Reglamento no 3 relativas a la acumulación de los períodos de cotización a un régimen de seguro de los artesanos y a los períodos cubiertos en un régimen general de seguros sociales, para causar derecho a pensión de invalidez.
   A. Sobre la competencia del Tribunal de Justicia
   Considerando que el Landesversicherungsanstalt Schwaben, demandado en el litigio principal, se opone a la admisibilidad de la cuestión planteada al Tribunal de Justicia fundándose en una supuesta incompetencia del órgano jurisdiccional nacional y en la inexistencia de interés de protección jurídica del demandante en el litigio principal.
   Considerando que dichas objeciones se refieren exclusivamente a la competencia del órgano jurisdiccional nacional y a la admisibilidad de la acción ejercitada ante el mismo;
   que no corresponde al Tribunal de Justicia pronunciarse sobre dichas cuestiones cuya solución es exclusivamente de la competencia de los órganos jurisdiccionales nacionales;
   que un asunto se somete válidamente al Tribunal de Justicia y éste queda obligado a pronunciarse cuando un órgano jurisdiccional nacional le solicita que se pronuncie, con carácter prejudicial, sobre una de las cuestiones indicadas en el artículo 177 del Tratado, si dicho órgano jurisdiccional estima que le es necesaria una decisión sobre dicho punto para resolver el litigio;
   que, por lo tanto, la objeción planteada por el demandado en el litigio principal debe ser desestimada.
   B. Sobre la pretensión de que comparezca la institución italiana de la Seguridad Social
   Considerando que, con carácter subsidiario, el demandado en el litigio principal solicita al Tribunal de Justicia que comparezca la institución italiana de Seguridad Social competente, con arreglo a los artículos 30 y siguientes del Reglamento no 4, para la tramitación de la solicitud de prestaciones que interesan al demandante en el litigio principal;
   que sobre este punto alega la divergencia de apreciación que según él existe entre dicha institución, homologa de la institución alemana competente, y el Gobierno italiano, como se deduce de la actitud de este último en el presente procedimiento.
   Considerando que el procedimiento establecido con arreglo al artículo 177 del Tratado sólo faculta a las partes en el litigio principal, a los Estados miembros, a la Comisión y, en su caso, al Consejo, de acuerdo con el artículo 20 del Estatuto del Tribunal de Justicia, para presentar ante éste escritos u observaciones;
   que, conforme a dicha disposición, el Estado italiano ha dado a conocer su criterio sobre el alcance de la Ley italiana respecto a las normas comunitarias a que se refiere la cuestión del Sozialgericht Augsburg;
   que el Tribunal de Justicia sólo puede admitir la participación en el procedimiento de las personas o Instituciones previstas en el artículo 20 de su Estatuto;
   que, por lo tanto, no procede admitir la pretensión de que comparezca la institución italiana de la Seguridad Social mencionada en los artículos 30 y siguientes del Reglamento no 4.
   C. En cuanto al fondo
   Considerando que el artículo 51 del Tratado prevé, en materia de Seguridad Social, la adopción de las medidas necesarias para el establecimiento de la libre circulación de los trabajadores, en especial, por medio de la creación de un sistema que permita garantizar a los trabajadores migrantes «la acumulación de todos los períodos tomados en consideración por las distintas legislaciones nacionales para adquirir […] el derecho a las prestaciones […]»;
   que, de acuerdo con el apartado 1 del artículo 27 del Reglamento no 3, aplicable por analogía según los artículos 24, incluyendo el Anexo F, y el apartado 1 del artículo 26 de dicho Reglamento, cuando un asegurado ha estado sucesivamente sujeto a las legislaciones de dos o más Estados miembros en las que las prestaciones por invalidez se calculen, en principio, en función de la duración de los períodos cubiertos, se acumularán los períodos de seguro cubiertos con arreglo a la legislación de cada uno de los Estados miembros para causar derecho a las prestaciones;
   que, de acuerdo con la letra p) del artículo 1 de dicho Reglamento, hay que entender por «períodos de seguro» los períodos de cotización o de empleo, tal como son definidos o calculados como períodos de seguro según la legislación relativa al régimen contributivo bajo el cual se cubrieron;
   que por «legislación» a los efectos de dicha disposición hay que entender, de acuerdo con la letra b) del artículo 1, las leyes, reglamentos y disposiciones estatutarias, existentes o futuras, de cada Estado miembro, relativas a los regímenes y ramas de la Seguridad Social mencionados en los apartados 1 y 2 del artículo 2 de dicho Reglamento;
   que con arreglo a estas últimas disposiciones, el Reglamento se aplica a todos los regímenes de la Seguridad Social, generales o especiales, que tengan por objeto, entre otros, las prestaciones por invalidez;
   que, a su vez, el Anexo B del citado Reglamento precisa, como está previsto en el artículo 3, que el Reglamento se aplica, en particular en lo que se refiere a Italia, a la legislación del seguro de invalidez;
   que se deduce del conjunto de dichas normas que el ámbito de aplicación material del Reglamento no 3 está determinado fundamentalmente en función del de las legislaciones nacionales en materia de Seguridad Social designadas por las disposiciones citadas.
   Considerando que el alcance del Reglamento no 3 se precisa, en lo referente a su ámbito de aplicación personal, en el artículo 4 que establece que «las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán a los trabajadores por cuenta ajena o asimilados que estén o hayan estado sujetos a la legislación de uno o de varios Estados miembros […]»;
   que dicha disposición se basa en un concepto amplio del número de personas a las que se aplica, ya que somete a las disposiciones del Reglamento no solamente a los trabajadores por cuenta ajena en el sentido estricto del término, sino también a todos aquellos que son asimilados a dichos trabajadores;
   que, por dicha razón, el artículo 4 se inspira en una tendencia general del Derecho social de los Estados miembros a la ampliación de la cobertura de la Seguridad Social a favor de nuevas categorías de personas en razón de la identidad de sus riesgos y vicisitudes;
   que, sin embargo, la medida exacta de dicha asimilación no puede determinarse más que en función de las legislaciones nacionales a las que se remite el Reglamento;
   que dicha asimilación tiene lugar cada vez que, como consecuencia de una legislación nacional, se han ampliado las disposiciones de un régimen general de Seguridad Social a una categoría de personas diferentes de los trabajadores por cuenta ajena a los que se refiere el Reglamento no 3, cualesquiera que sean las formas o modalidades utilizadas por el legislador nacional;
   que, por dicha razón, los artesanos deben ser, pues, considerados como asimilados a los trabajadores por cuenta ajena en la medida en que estén protegidos por las disposiciones de una legislación nacional contra uno o varios riesgos por la ampliación de los regímenes establecidos en beneficio de la generalidad de trabajadores;
   que, por consiguiente, los períodos de cotización cubiertos en tales condiciones constituyen períodos de seguro a los efectos de la letra p) del artículo 1 y de los artículos 24, 27 y siguientes del Reglamento no 3.
   Considerando que las disposiciones del Reglamento no 4 no pueden modificar dicha afirmación;
   que, de manera general, las disposiciones de dicho Reglamento tienen por objeto establecer las modalidades de aplicación y completar las disposiciones del Reglamento no 3;
   que, en especial, las enumeraciones de los Anexos 7 y 9 del Reglamento no 4 carecen de efecto para la solución de la cuestión planteada a este Tribunal de Justicia, ya que, según el apartado 1 del artículo 27 del Reglamento no 3, conjuntamente con el apartado 2 del artículo 2, la acumulación de los períodos de seguro para causar derecho a las prestaciones tiene lugar con independencia de que se trate de períodos cubiertos con arreglo a un régimen de Seguridad Social calificado de general o especial;
   que, en todo caso, dichos Anexos sólo tienen un carácter declarativo y la mención u omisión de un régimen de Seguridad Social en ellos no puede modificar una situación jurídica como la derivada de las disposiciones del Reglamento no 3 en relación con las legislaciones nacionales indicadas por dicho Reglamento.
   D. Costas
   Considerando que los gastos efectuados por el Gobierno de la República Italiana y por la Comisión de las Comunidades Europeas, que han presentado observaciones ante este Tribunal de Justicia, no pueden ser objeto de reembolso;
   que, dado que el procedimiento tiene, para las partes del litigio principal, el carácter de un incidente promovido ante el Sozialgericht Augsburg, por lo que corresponde a éste resolver sobre las costas.
    
         
            En virtud de todo lo expuesto;
            vistos los autos;
            habiendo considerado el informe del Juez Ponente;
            oídas las observaciones formuladas por el Sr. De Cicco, demandante en el litigio principal, por el Landesversicherungsanstalt Schwaben, parte demandada en el litigio principal, por el Gobierno de la República Italiana y por la Comisión de las Comunidades Europeas;
            oídas las conclusiones del Abogado General;
            visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 51;
            visto el Reglamento no 3 del Consejo relativo a la Seguridad Social de los trabajadores migrantes y, en particular, sus artículos 1, 2, 3, 4, 24, 25, 26 y 27 y sus Anexos B y F;
            visto el Reglamento no 4 del Consejo que establece las modalidades de aplicación y completa al Reglamento no 3 y, en particular, sus artículos 5, 30, 33, 34 y sus Anexos 7 y 9;
            visto el Protocolo sobre el Estatuto del Tribunal de Justicia de la Comunidad Económica Europea y, en particular, su artículo 20;
            visto el Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas;
            EL TRIBUNAL DE JUSTICIA,
            pronunciándose sobre la cuestión planteada por el Sozialgericht Augsburg (Sala Sexta) mediante resolución de 5 de agosto de 1968, declara:
         
       
            
               Los períodos de cotización para el seguro de los artesanos constituyen períodos de seguro a los efectos de la letra p) del artículo 1 y de los artículos 24, 27 y siguientes del Reglamento no 3 del Consejo relativo a la Seguridad Social de los trabajadores migrantes, en la medida en que dichos períodos se hayan cubierto con arreglo a una legislación nacional que proteja a los artesanos contra uno o varios riesgos por ampliación de los regímenes establecidos en beneficio de la generalidad de los trabajadores, cualesquiera que sean las formas o modalidades utilizadas a tal efecto por el legislador nacional.
            
          
            
               Y decide:
            
          
            
               Corresponde al Sozialgericht Augsburg resolver sobre las costas del presente procedimiento.
            
          
            
               
                  
                     
                        Lecourt
                     
                     
                        Trabucchi
                     
                     
                        Donner
                     
                  
                  
                     
                        Strauss
                     
                     
                        Pescatore
                     
                  
                  Pronunciada en Luxemburgo, a 19 de diciembre de 1968.
                  Leída en audiencia pública en Luxemburgo, a 19 de diciembre de 1968.
                  
                     
                        Lecourt
                     
                     
                        Trabucchi
                     
                     
                        Donner
                     
                  
                  
                     
                        Strauss
                     
                     
                        Pescatore
                     
                  
                  
                     
                        El Secretario
                        A. Van Houtte
                     
                     
                        El Presidente
                        R. Lecourt
                     
                  
               
            
         (
         *1
      )	Lengua de procedimiento: alemán.