CELEX: 22021A0621(01)
Language: et
Date: 2021-03-11 00:00:00
Title: Kirjavahetuse vormis leping, mis on sõlmitud Euroopa Liidu ja Kuuba Vabariigi vahel üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 XXVIII artikli kohaselt ning milles käsitletakse kõigi Eli CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu

21.6.2021   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 220/3
            
         
      KIRJAVAHETUSE VORMIS LEPING, MIS ON SÕLMITUD EUROOPA LIIDU JA KUUBA VABARIIGI VAHEL ÜLDISE TOLLI- JA KAUBANDUSKOKKULEPPE (GATT) 1994 XXVIII ARTIKLI KOHASELT NING MILLES KÄSITLETAKSE KÕIGI ELI CLXXV LOENDIS SISALDUVATE TARIIFIKVOOTIDE KONTSESSIOONIDE MUUTMIST ÜHENDKUNINGRIIGI EUROOPA LIIDUST VÄLJAASTUMISE TÕTTU
      A.   Euroopa Liidu kiri
      
      Lugupeetud proua
      Tulenevalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXVIII kohastest läbirääkimistest, millel käsitleti kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu ja millest on teatatud WTO liikmetele dokumendiga G/SECRET/42/Add.2, lepivad Euroopa Liit ja Kuuba kokku, et läbirääkimised viiakse lõpule järgmistel alustel.
      Kuuba nõustub põhimõtte ja metoodikaga, mille kohaselt jaotatakse Euroopa Liidu tariifikvootidena loendis esitatud ja Ühendkuningriiki hõlmavad kvantitatiivsed kohustused nii, et Euroopa Liit võtab üle koguse, mis ei hõlma enam Ühendkuningriiki, ning ülejäänud koguse võtab üle Ühendkuningriik.
      Seoses tariifikvootidega, mille puhul Kuubal on GATTi artikli XXVIII kohaselt läbirääkimis- või konsultatsiooniõigus, oli Kuuba nõus ja rahul dokumendis G/SECRET/42/Add.2 esitatud jaotusettepanekuga ning sellest tulenevate kvantitatiivsete kohustustega, mille võtab üle Euroopa Liit, millesse Ühendkuningriik enam ei kuulu.
      Lepingu jõustumiseks teatavad Euroopa Liit ja Kuuba teineteisele oma riigisiseste menetluste lõpuleviimisest. Käesolev leping jõustub viimase teavitamise kuupäeval. Lepingut kohaldatakse alates kõnealusest kuupäevast või kuupäevast, mil Ühendkuningriik lakkab olemast hõlmatud Euroopa Liidu CLXXV kontsessioonide ja kohustuste loendiga, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.
      Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus. Mul on au teha ettepanek, et kui Teie valitsus nõustub eespool nimetatuga, moodustaksid käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja Kuuba vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, sealhulgas mõistetuna GATT 1994 XXVIII artikli lõike 3 punktide a ja b tähenduses.
      Austatud proua, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
      
         
      B.   Kuuba kiri
      
      Lugupeetud härra
      Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
      
                   
               
               
                  „Tulenevalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXVIII kohastest läbirääkimistest, millel käsitleti kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu ja millest on teatanud WTO liikmetele dokumendiga G/SECRET/42/Add.2, lepivad Kuuba ja Euroopa Liit kokku, et läbirääkimised viiakse lõpule järgmistel alustel.
               
            
                   
               
               
                  Kuuba nõustub põhimõtte ja metoodikaga, mille kohaselt jaotatakse Euroopa Liidu tariifikvootidena loendis esitatud ja Ühendkuningriiki hõlmavad kvantitatiivsed kohustused nii, et Euroopa Liit võtab üle koguse, mis ei hõlma enam Ühendkuningriiki, ning ülejäänud koguse võtab üle Ühendkuningriik.
               
            
                   
               
               
                  Seoses tariifikvootidega, mille puhul Kuubal on GATTi artikli XXVIII kohaselt läbirääkimis- või konsultatsiooniõigus, oli Kuuba nõus ja rahul dokumendis G/SECRET/42/Add.2 esitatud jaotusettepanekuga ning sellest tulenevate kvantitatiivsete kohustustega, mille võtab üle Euroopa Liit, millesse Ühendkuningriik enam ei kuulu.
               
            
                   
               
               
                  Lepingu jõustumiseks teatavad Euroopa Liit ja Kuuba teineteisele oma riigisiseste menetluste lõpuleviimisest. Käesolev leping jõustub viimase teavitamise kuupäeval. Lepingut kohaldatakse alates kõnealusest kuupäevast või kuupäevast, mil Ühendkuningriik lakkab olemast hõlmatud Euroopa Liidu CLXXV kontsessioonide ja kohustuste loendiga, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.
               
            
                   
               
               
                  Oleksin tänulik, kui kinnitaksite, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus. Mul on au teha ettepanek, et kui Teie valitsus nõustub eespool nimetatuga, moodustaksid käesolev kiri ja Teie kinnitus üheskoos Euroopa Liidu ja Kuuba vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, sealhulgas mõistetuna GATT 1994 XXVIII artikli lõike 3 punktide a ja b tähenduses.“
               
            Mul on au kinnitada, et minu valitsus on eespool esitatud kirjaga nõus.