CELEX: 
Language: bg
Date: 2020-07-14 00:00:00
Title: ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) .../... НА КОМИСИЯТА за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на минималните елементи, подлежащи на оценка от Европейския орган за ценни книжа и пазари при разглеждането на искания на ЦК от трети държави за съпоставимо спазване на изискванията, и реда и условията за извършване на тази оценка

ЕВРОПЕЙСКА
                          КОМИСИЯ
                                                 Брюксел, 14.7.2020 г.
                                                 C(2020) 4895 final
                ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) .../... НА КОМИСИЯТА
                                  от 14.7.2020 година
      за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на
        Съвета по отношение на минималните елементи, подлежащи на оценка от
   Европейския орган за ценни книжа и пазари при разглеждането на искания на ЦК
   от трети държави за съпоставимо спазване на изискванията, и реда и условията за
                             извършване на тази оценка
                              (текст от значение за ЕИП)
BG                                                                                 BG
 ---pagebreak---                                    ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
   1.       КОНТЕКСТ НА ДЕЛЕГИРАНИЯ АКТ
   Съгласно член 25а от Регламент (ЕС) № 648/2012 (Регламент за европейската пазарна
   инфраструктура или „РЕПИ“) централен контрагент (ЦК) от трета държава, за когото се
   смята, че има системно значение или е вероятно да придобие системно значение за
   финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от неговите държави членки
   (ЦК от ниво 2), може да представи мотивирано искане пред Европейския орган за
   ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) за оценка на неговото „съпоставимо спазване на
   изискванията“, т.е. дали за този ЦК може да се счита, че отговаря на изискванията на
   РЕПИ поради това, че спазва разпоредбите на националното законодателство на своята
   държава.
   С член 25а, параграф 3 от РЕПИ се предоставят правомощия на Комисията да приеме
   делегиран акт, в който да бъдат определени: а) минималните елементи, които трябва да
   бъдат оценени от ЕОЦКП за целите на съпоставимото спазване на изискванията; и б)
   условията и редът за извършването на тази оценка от страна на ЕОЦКП.
   Настоящият делегиран акт се приема в съответствие с член 82, параграф 2 от РЕПИ, в
   който е предвидено, че Комисията полага усилия да проведе консултации с ЕОЦКП
   преди приемането на такъв акт.
   2.       КОНСУЛТАЦИИ ПРЕДИ ПРИЕМАНЕТО НА АКТА
   Процедурни аспекти
   През май 2019 г. Комисията поиска от ЕОЦКП да даде становището си („техническо
   становище“) за делегиран акт на Комисията относно съпоставимото спазване на
   изискванията, в който се определят минималните елементи, които трябва да бъдат
   оценени от ЕОЦКП за целите на съпоставимото спазване на изискванията, и условията
   и редът за извършването на тази оценка от страна на ЕОЦКП. От 29 май 2019 г. до
   29 юли 2019 г. ЕОЦКП проведе обществена консултация по проекта си за техническо
   становище относно съпоставимото спазване на изискванията. Единадесет от
   участниците в консултацията изразиха мнението си публично, а други предоставиха
   поверителни отговори. Неповерителните отговори на консултацията са публикувани на
   уебсайта на ЕОЦКП. На 11 ноември 2019 г. ЕОЦКП представи техническото си
   становище на Комисията. Това становище не е обвързващо и не предопределя
   окончателното решение на Комисията.
   На 21 октомври 2019 г. Комисията се консултира с експертната група на Европейския
   комитет по ценни книжа (ЕГ на ЕКЦН) относно предварителното съдържание на
   настоящия делегиран акт. В ЕГ на ЕКЦН участват представители на държавите членки,
   на Европейската централна банка (ЕЦБ), на Секретариата на комисията по
   икономически и парични въпроси към Европейския парламент и на ЕОЦКП.
   В съответствие с насоките за по-добро регулиране проектът на делегирания акт беше
   публикуван на портала „По-добро регулиране“ с оглед събиране на отзиви от широката
   общественост за четириседмичен период между 11 юни и 9 юли 2020 г. Бяха получени
   8 отговора. Отговорите са на разположение на портала „По-добро регулиране“1. Освен
   обратната информация, получена чрез портала „По-добро регулиране“, Комисията
   1
          https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12023-Financial-market-
          regulation-compliance-of-non-EU-clearing-houses/feedback?p_id=8001699
BG                                                        1                                                 BG
 ---pagebreak---    получи и няколко поверителни отговора. ЕОЦКП предостави и допълнителна
   техническа обратна информация.
   Мнения на заинтересованите страни
   В резултат на горепосочените консултации и на становищата, изразени ad hoc,
   Комисията получи широк набор от мнения относно съдържанието на делегирания акт.
   Получените мнения засягат основно следните аспекти:
   Необходимост да се изтъкнат ползите от съпоставимото спазване на изискванията
   Много от заинтересованите страни поставиха под въпрос ползите от съпоставимото
   спазване на изискванията за ЦК от ниво 2.
   Първо, голям брой заинтересовани страни изразиха загриженост относно възможността
   съпоставимостта на даден ЦК от трета държава с член 16, дял IV и дял V от РЕПИ,
   включително и със съответните технически стандарти, да се оценява за всяко изискване
   поотделно. Според тях такъв детайлен подход, макар и потенциално полезен за
   установяване на рамка, по която ЕОЦКП да извършва оценката, ще доведе до
   прекалено строго вглеждане в изискванията ред по ред. Те отбелязаха, че при това
   положение съществува риск правилата, прилагани от ЦК от трета държава, да не бъдат
   достатъчно съпоставими с тези на РЕПИ, макар с тях да се постига същият резултат,
   тъй като е малко вероятно разпоредбите да бъдат напълно еднакви.
   Второ, заинтересованите страни изразиха загриженост и относно разделянето на
   изискванията, предвидени в РЕПИ, на „основни разпоредби“, включващи свързани с
   тях технически стандарти, и други разпоредби, както и относно въвеждането на
   различни показатели за съпоставимо спазване на изискванията. Заинтересованите
   страни отбелязаха, че при такъв подход:
          оценката може да бъде поставена на такава основа, че ЕОЦКП да не е в
           състояние да установи съпоставимо спазване на изискванията за никой ЦК от
           трета държава;
          оценката на спазването на изискванията на РЕПИ може да бъде
           непоследователна предвид „произволното“ разграничаване на разпоредбите на
           РЕПИ на основни и други;
          може да се стигне до твърде сложен и непрозрачен режим за спазване на
           изискванията;
          може да бъдат въведени цели на политиката, които да не са в съответствие с
           РЕПИ;
          ЕОЦКП може да прилага РЕПИ спрямо ЦК от ниво 2 така, че те да се окажат
           под контрола на регулатори с припокриващи се функции и да бъдат принудени
           да спазват изисквания, които може да са нецелесъобразни или несъвместими с
           правната уредба на тяхната държава, а дори и да изместват национални
           регулаторни режими, застрашавайки финансовата стабилност;
          може да се увеличи рискът от противоречия между законите в съответната
           трета държава и правилата на РЕПИ;
          може да се възпрепятства ползването на алтернативни възможности за
           постигане на съответствие, в случай че спазването на дадено изискване на
           РЕПИ би било юридически невъзможно за даден ЦК от ниво 2 или би го
           изложило на правни рискове; и
BG                                           2                                          BG
 ---pagebreak---            би възникнало противоречие с ангажимента на Г-20, съгласно който
            „юрисдикциите и регулаторите следва да могат да признават взаимно
            съответните регулаторни режими и режими на прилагане на другата
            страна, когато това е оправдано от тяхното качество и при условие че се
            постигат подобни резултати“2, като по този начин биха могли да допринесат
            за фрагментиране на световните пазари.
   Следователно заинтересованите страни се обединиха около становището, че оценката
   за съпоставимо спазване на изискванията трябва да бъде съсредоточена върху това дали
   спазването на режима на трета държава действително е съпоставимо със спазването на
   определени разпоредби на РЕПИ. Членовете на ЕГ на ЕКЦН също призоваха да се
   гарантира, че с оценката за съпоставимо спазване на изискванията се осигурява
   съответствие с разпоредбите на РЕПИ въз основа на спазването на правилата на трети
   държави. Някои заинтересовани страни предложиха също да бъде извършвана цялостна
   оценка, при която се допуска отклонението от дадено изискване на РЕПИ да бъде
   компенсирано чрез спазване на друга разпоредба, съответстваща на друго изискване на
   РЕПИ, така че като цяло съблюдаването на приложимата уредба на третата държава да
   дава възможност на ЦК от ниво 2 да постигне същия практически резултат по
   съответния въпрос, както и спазването на РЕПИ. Други заинтересовани страни изказаха
   становището, че оценката следва да се основава на съответните елементи от
   принципите за инфраструктурата на финансовите пазари („ПИФП“), а не на
   разпоредбите на РЕПИ.
   И накрая, някои заинтересовани страни отбелязаха също, че при извършване на
   оценката за съпоставимо спазване на изискванията ЕОЦКП следва да си сътрудничи с
   регулаторните органи на трети държави, за да се гарантира, че ЕОЦКП има цялостна
   представа за приложимата уредба на третата държава и я разбира. Освен това
   заинтересованите страни настояха ЕОЦКП да се консултира, преди да стигне до
   окончателно решение, с органите на трети държави, в случай че възнамерява да
   отхвърли искане за съпоставимо спазване на изискванията.
   Необходимост да се вземе предвид решението за еквивалентност на Комисията
   Много заинтересовани страни поискаха в делегирания акт да бъде изяснена връзката
   между оценката на еквивалентността на регулаторния и надзорния режим на трети
   държави, която се прави от Европейската комисия, от една страна, и оценката на
   ЕОЦКП за съпоставимо спазване на изискванията, от друга страна. Членовете на ЕГ на
   ЕКЦН също призоваха да бъде изяснено по-добре значението на решението за
   еквивалентност на Комисията за съпоставимото спазване на изискванията.
   По-конкретно заинтересованите страни отбелязаха, че ако изискванията, приложими за
   ЦК от трета държава, се оценяват с цел установяване на съпоставимо спазване, това би
   означавало да се пренебрегне фактът, че ЕС вече е определил регулаторния и надзорния
   режим, приложим към този ЦК, като „еквивалентен“. Освен това беше подчертано, че
   при такъв подход не би било спазено изискването на РЕПИ при оценката на ЕОЦКП да
   се вземат предвид решенията за еквивалентност. Заинтересованите страни отбелязаха,
   че когато Европейската комисия вече е взела решение за еквивалентност, повторна
   оценка на съответните правила на трети държави може да доведе до излишно
   дублиране на дейности и до потенциално обезсилване на оценката на еквивалентността,
   направена от Европейската комисия, и заменянето ѝ с оценката на ЕОЦКП.
   2
          Декларация на лидерите на Г-20, Санкт Петербург,           2013 г. Достъпна на адрес:
          http://www.g20.utoronto.ca/2013/2013-0906-declaration.html
BG                                                   3                                          BG
 ---pagebreak---    Следователно по-голямата част от заинтересованите страни застанаха твърдо зад
   мнението, че оценката на еквивалентността, направена от Комисията, трябва да намери
   по-ясно отражение в оценката на ЕОЦКП за съпоставимо спазване на изискванията,
   като някои заинтересовани страни настояха ЕОЦКП просто да приеме заключенията на
   Комисията в нейното решение за еквивалентност.
   Прекалено утежнена процедура
   Заинтересованите страни подчертаха, че ако бъде възприет подходът всяко изискване
   да се оценява поотделно, ред по ред, детайлността на информацията, която всеки ЦК от
   ниво 2, подал искане за съпоставимо спазване на изискванията, би трябвало да
   предостави, най-вероятно ще доведе до значителни разходи и ще натовари ресурсите на
   ЦК. Това може да накара някои ЦК от трети държави да се оттеглят от пазара на ЕС,
   което би било в ущърб на клиентите от ЕС.
   Повечето заинтересовани страни изразиха също загриженост относно изискването ЦК
   от ниво 2 да придружават искането си за съпоставимо спазване на изискванията със
   становище от надзорния орган на третата държава относно достоверното представяне
   на изискванията, които се прилагат в третата държава, с правно становище, което да
   потвърждава достоверността на схемата на съответстващите изисквания, и когато е
   необходимо, със заверен превод на съответните изисквания, приложими в третата
   държава. Заинтересованите страни отбелязаха, че осигуряването на тези становища и
   преводът им биха обременили ЦК от ниво 2 със значителни разходи. Освен това, що се
   отнася до правното становище, заинтересованите страни поставиха под съмнение
   доколко изобщо е възможно или целесъобразно да се прави сравнителен правен анализ.
   Заинтересованите страни отбелязаха, че ЕОЦКП следва да поддържа връзка със
   съответния орган на третата държава за изясняване на въпроси, които будят
   загриженост. Заинтересованите страни настояха също да бъдат предвидени срокове, в
   които ЕОЦКП да извърши оценка на съпоставимостта, и да се предостави гратисен
   период, в който ЦК от ниво 2 може да поиска преразглеждане на оценката, в случай че
   първоначалното заключение е било отрицателно.
   3.      ОЦЕНКА НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
   Съгласно член 25а, параграф 3 от РЕПИ Комисията трябва да определи минималните
   елементи, които трябва да бъдат оценени от ЕОЦКП, и условията и реда за
   извършването на оценката за съпоставимо спазване на изискванията.
   Съгласно член 25а, параграфи 1 и 2, когато ЦК от ниво 2 представи мотивирано искане
   за съпоставимо спазване на изискванията, ЕОЦКП преценява дали този ЦК отговаря на
   изискванията, посочени в член 16 и в дялове IV и V от РЕПИ, въз основа на
   съответствието му с приложимата правна уредба на третата държава, като взема
   предвид разпоредбите на съответното решение за еквивалентност, прието от Комисията
   съгласно член 25, параграф 6 от РЕПИ. Искането на ЦК от ниво 2 е фактическото
   основание за съпоставителния анализ и за заключенията защо съблюдаването на
   приложимите в третата държава изисквания отговаря на съответните изисквания на
   РЕПИ.
   Техническо становище на ЕОЦКП
   В своето техническо становище ЕОЦКП предложи да бъдат определени минималните
   елементи за всяка разпоредба на РЕПИ, като се следва подходът всяко изискване да се
   оценява поотделно. ЕОЦКП раздели минималните елементи на: i) „основни
   разпоредби“, на които съответстват „еквивалентни или поне също толкова строги или
BG                                            4                                         BG
 ---pagebreak---    консервативни изисквания“ в третата държава; и ii) „други разпоредби на РЕПИ“, на
   които може да съответстват сходни изисквания в третата държава, с които по същество
   се постигат същите цели. Според ЕОЦКП оценката би следвало да се основава на
   информацията, предоставена от ЦК в искането за съпоставимо спазване на
   изискванията, което би могло да бъде придружено от допълнителни документи,
   включително становище от органа на третата държава относно достоверното
   представяне на правилата на третата държава, заверен превод на правилата на третата
   държава и правно становище по конкретни елементи от правилата на третата държава.
   Комисията разгледа внимателно всички постъпили мнения, включително техническото
   становище на ЕОЦКП и отговорите на проведената от него обществена консултация,
   коментарите, получени от ЕГ на ЕКЦН, както и други предложения, представени на
   Комисията от заинтересованите страни. Въз основа на това и съгласно член 25а,
   параграф 3 от РЕПИ Комисията предлага да бъде приет настоящият делегиран акт, в
   който се определят минималните елементи, които трябва да бъдат оценени от ЕОЦКП,
   и условията и редът за извършването на оценката за съпоставимо спазване на
   изискванията.
   Въпреки това настоящият делегиран акт се отклонява от техническото становище на
   ЕОЦКП, за да се гарантира, че: при оценката за съпоставимо спазване на изискванията
   вниманието ще бъде съсредоточено върху това дали съблюдаването на уредбата на
   третата държава може да осигури съответствие с разпоредбите на РЕПИ; са взети под
   внимание решенията за еквивалентност; и ЦК от ниво 2 не са натоварени с излишна
   тежест. Тези аспекти са разгледани по-подробно по-долу.
   Техническото становище на ЕОЦКП е придружено от оценка на въздействието. При
   това положение и като се има предвид, че отклоненията от страна на Комисията имат за
   цел да се намалят още повече административната тежест и разходите за ЦК от трети
   държави в сравнение с тези, предвидени в техническото становище на ЕОЦКП,
   Комисията не е изготвила отделна оценка на въздействието. Въпреки това в раздел 3
   по-долу е направена оценка на положителното и отрицателното въздействие на
   направените от Комисията промени и са анализирани разходите и ползите, свързани с
   предложените мерки.
   Количествените данни, отразени в раздела за разходите и ползите, обаче са ограничени
   поради няколко причини. Първо, по-голямата част от данните, които са на
   разположение на Комисията, са поверителни и не може да бъдат възпроизвеждани.
   Второ, ЕОЦКП поиска количествени данни в рамките на проведената обществена
   консултация, но получи много ограничена обратна информация. Трето, разликите
   между ЦК от трети държави са от такова естество, че разходите (и ползите) от
   промените ще се различават значително, например в зависимост от това какъв е обемът
   на информацията, която вече е обществено достъпна или вече е била предоставена на
   ЕОЦКП, или в зависимост от мащаба и сложността на всеки ЦК от трета държава.
   Въз основа на становищата, предоставени на вниманието на Комисията, може да бъдат
   откроени следните варианти на политиката:
   Вариант           на Съпоставимото спазване на изискванията да се оценява
   политиката 1:          посредством анализ — за всяко изискване поотделно — на
                          правилата на третата държава, които съответстват на
                          изискванията на РЕПИ, приложими за ЦК от ниво 2,
                          включително тези, които вече са били оценени от Комисията за
                          целите на съответното решение за еквивалентност.
BG                                           5                                          BG
 ---pagebreak---    Вариант            на Съпоставимото спазване на изискванията да се оценява, като се
   политиката 2:           анализира дали чрез съблюдаване на правилата на третата
                           държава може да бъдат спазени изискванията на РЕПИ,
                           приложими за ЦК от ниво 2, имайки предвид съществуващата
                           оценка на някои от тези изисквания, направена от Комисията
                           за целите на съответното решение за еквивалентност.
   Вариант            на Съпоставимото спазване на изискванията да се оценява от
   политиката 3:           гледна точка на принципите за инфраструктурата на
                           финансовите пазари („ПИФП“), като за онези изисквания на
                           РЕПИ, които подлежат на решение за еквивалентност, се
                           приемат автоматично заключенията на Комисията, изложени в
                           съответното решение за еквивалентност.
   Важно е този делегиран акт да осигурява равни конкурентни условия между ЦК от ЕС
   и ЦК от ниво 2, които предоставят услуги на дружества от ЕС, както и по-голяма
   устойчивост на ЦК от ниво 2 в съответствие с изискванията на РЕПИ. Въпреки това
   Комисията би искала да разсее опасенията, че изискванията на РЕПИ ще бъдат
   наложени като задължителна основа и потенциално ще заместят националния режим на
   трети държави, както и да обърне внимание на необходимостта да се взема предвид
   оценката на Комисията за еквивалентност.
   Ето защо Комисията предпочита вариант 2, който дава възможност оценката за
   съпоставимо спазване на изискванията да бъде съсредоточена върху това дали може да
   бъде постигнато съответствие с РЕПИ чрез съблюдаване на правилата на трети
   държави, като се взема предвид оценката на еквивалентността и се ограничава тежестта
   за ЦК от ниво 2, без да се предопределя оценката на ЕОЦКП или да се излага на риск
   стабилността на финансовата система.
   Вариант 3 бе предпочетен от някои заинтересовани страни, които настояват разпоредби
   на РЕПИ, които са били оценени като еквивалентни или за които се смята, че са
   съобразени напълно с принципите за инфраструктурата на финансовите пазари, да се
   смятат автоматично за спазени по съпоставимост. Това обаче би било в противоречие с
   изискванията на РЕПИ, съгласно които съблюдаването на вътрешните правила на трети
   държави се оценява i) в сравнение със спазването на определени изисквания на РЕПИ и
   ii) оценката се отнася за разпоредби на РЕПИ, които подлежат на оценяване и от страна
   на Комисията за целите на еквивалентността.
   Осигуряване на съответствие с разпоредбите на РЕПИ въз основа на спазването на
   правилата на трети държави
   С настоящия делегиран акт Комисията уточнява изискването на член 25а, параграф 3 от
   РЕПИ, според което, за да бъде установено съпоставимо спазване на изискванията,
   съблюдаването от страна на ЦК от ниво 2 на вътрешната уредба на неговата държава
   следва да осигурява ефективно спазване на изискванията, съдържащи се в член 16 и
   дялове IV и V от РЕПИ. Затова Комисията предлага да се посочат ясно минималните
   елементи, които трябва да бъдат проверявани, за да се осигури съответствие с
   разпоредбите на РЕПИ въз основа на спазването на правилата на трети държави.
   В отговор на загрижеността, изразена от заинтересованите страни, при този подход се
   извеждат на преден план ползите от съпоставимо спазване на изискванията за ЦК от
   ниво 2, като се уточнява, че когато такова спазване бъде установено, ще се счита, че
BG                                             6                                         BG
 ---pagebreak---    даден ЦК от ниво 2 отговаря на изискванията на РЕПИ за достъп до единния пазар на
   ЕС, ако продължава да съблюдава вътрешните правила на своята държава. При този
   подход става ясно също, че съпоставимото спазване на изискванията не предполага
   оценка на правилата на трета държава, а акцентът в оценката на ЕОЦКП е поставен
   върху това дали съблюдаването от страна на ЦК от ниво 2 на тези правила може да
   осигури ефективно спазване на изискванията, съдържащи се в член 16 и дялове IV и V
   от РЕПИ.
   В допълнение Комисията предлага вниманието да бъде насочено към оценката на онези
   изисквания на РЕПИ, отнасящи се до ЦК, които са от решаващо значение, за да се
   гарантира устойчивостта на ЦК от ниво 2, имащи достъп до единния пазар, и
   равнопоставеността между тях и ЦК от ЕС в съответствие с международно признатите
   принципи. Следователно изисквания на РЕПИ, които се отнасят до компетентните
   органи и които са специфични за пазара и надзорната структура на ЕС, са извън
   обхвата на оценката за съпоставимо спазване на изискванията.
   Този подход осигурява допълнителна гъвкавост за преодоляване на ситуации, при
   които спазването на дадено изискване на РЕПИ от страна на ЦК от ниво 2 може да бъде
   в противоречие с приложимото национално законодателство или да възпрепятства
   съблюдаването му. В случаите, когато съблюдаването на вътрешните правила на
   държавата, в която е установен ЦК от ниво 2, осигурява съответствие с разпоредбите на
   РЕПИ, следва да се признава съпоставимо спазване на изискванията. Това отразява
   напълно съществуващата практика на ЕС за признаване на нормативната уредба на
   трети държави, както е предвидено в международните ангажименти на Г-20, като
   същевременно се осигурява равнопоставеност между ЦК от ЕС и ЦК от ниво 2 и
   необходимата стабилност на финансовата система на ЕС, каквато е основната цел на
   РЕПИ. С този баланс се разсейват опасенията, изразени от някои регулаторни органи на
   трети държави, за потенциално припокриване на надзорни изисквания.
   И накрая, делегираният акт не задължава ЦК от ниво 2 да спазват дадено изискване на
   РЕПИ като необходим минимум или задължителна основа, когато съответстващото
   изискване на нормативната уредба на третата държава не е напълно еднакво и не може
   да се установи съпоставимо спазване по отношение на това изискване. С този подход се
   разсейват опасенията, че постигането на съпоставимо съответствие с изискванията би
   могло да доведе до подмяна на регулаторния режим на държавата, в която е установен
   даден ЦК от ниво 2, и да принуди ЦК от ниво 2 да не прилагат вътрешните правила,
   което, от своя страна, може да застраши финансовата стабилност.
   Зачитане на решението за еквивалентност
   В настоящия делегиран акт Комисията пояснява изискването по член 25а, параграф 1 от
   РЕПИ, съгласно който при оценката за съпоставимо спазване на изискванията на дял IV
   на РЕПИ (организационни изисквания, правила за осъществяване на дейността,
   пруденциални изисквания) ЕОЦКП следва да взема предвид съответното решение за
   еквивалентност, тъй като всички тези изисквания вече са били оценени за целите на
   решенията на Комисията относно еквивалентността.
   Трябва да се отбележи, че докато еквивалентността се отнася за определена
   юрисдикция (и за съответните ЦК както от ниво 1, така и от ниво 2) и обхваща по-
   специално дял IV от РЕПИ, съпоставимото спазване на изискванията се отнася за
   определен ЦК от ниво 2 и може да бъде установено по отношение не само на дял IV, но
   и на член 16 (капиталови изисквания) и дял V (изисквания за оперативна съвместимост)
   от РЕПИ.
BG                                           7                                           BG
 ---pagebreak---    Поради тази причина, за да се гарантира, че при оценката за съпоставимо спазване на
   изискванията ще бъдат взети предвид констатациите на съответното решение на
   Комисията за еквивалентност, с делегирания акт се въвеждат специфични условия за
   извършването на оценката на ЕОЦКП относно дял IV от РЕПИ. Първо, в приложение
   към делегирания акт са посочени минималните елементи, които ЕОЦКП следва да
   провери, за да установи дали спазването на приложимата уредба на третата държава от
   страна на ЦК е съпоставимо със спазването на изискванията на дял IV от РЕПИ, с
   акцент върху аспекти, които са от решаващо значение за осигуряване на равни
   конкурентни условия сред операторите. Второ, ако решението за еквивалентност
   включва условия, ЕОЦКП следва да се увери, че ЦК от ниво 2 ефективно изпълнява
   тези специфични условия. Трето, ЕОЦКП следва да се консултира с компетентните
   органи на трети държави, за да се увери, че разбира правилно ефекта от съответствието
   на ЦК от ниво 2 с националното законодателство на държавата, в която е установен.
   Четвърто, тъй като решенията за еквивалентност се приемат от Комисията, ЕОЦКП
   следва също така да информира Комисията, когато възнамерява да отхвърли искане за
   съпоставимо спазване на изискванията, защото това може да се отрази върху оценката
   на еквивалентността, за която отговаря Комисията.
   Ползата от този подход е, че при него се вземат под внимание както оценката на
   еквивалентността, така и оценката за съпоставимо спазване на изискванията, като по
   този начин се запазва и рационализира цялостната последователност на предвидения в
   РЕПИ режим по отношение на трети държави, което е от полза за сътрудничеството с
   органите на трети държави и за финансовата стабилност.
   По-малка тежест за ЦК от ниво 2
   С настоящия делегиран акт се гарантира, че съпоставимото спазване на изискванията
   ще допринесе за значително облекчаване на административната и регулаторната тежест
   за ЦК от ниво 2. ЦК от ниво 2, за които е установено съпоставимо спазване на
   изискванията, ще имат достъп до единния пазар на ЕС въз основа на спазването на
   вътрешните правила на държавата, в която са установени, което е от полза за
   обслужваните от тях дружества от ЕС.
   Определянето на елементите, по които ще се извършва оценка за съпоставимо спазване
   на изискванията, дава на ЦК от ниво 2 яснота ex ante, тъй като критериите за тази
   оценка се установяват предварително, без да се предопределя решението на ЕОЦКП.
   3.1 Анализ на разходите и ползите
   Предложените условия и ред отговарят на поставените цели, тъй като гарантират, че
   акцентът при оценката за съпоставимо спазване на изискванията ще бъде поставен
   върху това дали съблюдаването от страна на ЦК от ниво 2 на правилата на трети
   държави може да осигури ефективно спазване на разпоредбите на РЕПИ и че взема
   предвид вече съществуващото решение за еквивалентност. Разходите за оценяваните
   ЦК от трети държави и за ЕОЦКП се намаляват, като същевременно се осигурява
   равнопоставеност между ЕС и ЦК от ниво 2 и се запазва финансовата стабилност.
   Разходите за ЦК от трети държави са сведени до възможния минимум. Първо, когато
   бъде установено съпоставимо спазване на изискванията, за ЦК от ниво 2 по принцип не
   възникват допълнителни разходи за постигане на съответствие, тъй като този ЦК може
   да спази разпоредбите на РЕПИ, съблюдавайки вътрешните правила на държавата, в
   която е установен. Второ, разходите за изготвяне на мотивирано искане за съпоставимо
   спазване на изискванията са по-ниски, тъй като основните елементи, с които може да
   бъде обосновано такова искане, са определени предварително в делегирания акт, а това
BG                                            8                                          BG
 ---pagebreak---    дава възможност на ЦК от ниво 2 да обясни по-лесно защо съблюдаването на
   националното законодателство на държавата, в която е установен, осигурява ефективно
   спазване на разпоредбите на РЕПИ.
   Що се отнася до ЕОЦКП, разходите, от една страна, могат да се увеличат, тъй като
   ЕОЦКП трябва да си сътрудничи със компетентните органи на трети държави, за да се
   увери, че представата му за съответствието на ЦК от ниво 2 с националното
   законодателство, е точна и пълна. Освен това ЕОЦКП ще има разходи, свързани с
   оценката за съпоставимо спазване на изискванията на дял IV от РЕПИ, тъй като, преди
   да отхвърли искане за съпоставимо спазване на изискванията, ще трябва да се
   консултира със съответните органи на трети държави и да информира Комисията за
   това.
   От друга страна, разходите на ЕОЦКП за извършване на оценката е възможно да бъдат
   по-ниски, тъй като процесът на оценяване на съпоставимото спазване на изискванията е
   опростен, защото вече не се предвижда различна процедура за оценка на „основни
   разпоредби“ на РЕПИ. В допълнение елементите, подлежащи на оценка, вече не се
   основават на строг подход, при който всяко изискване се оценява поотделно, и
   следователно тежестта на оценката е намалена. Поради това разходите на ЕОЦКП за
   извършване на тази оценка могат да бъдат по-ниски, без да се засягат разходите,
   свързани с осъществяването на текущ надзор на ЦК от ниво 2, както е предвидено в
   член 25б от РЕПИ.
   3.2 Пропорционалност
   В настоящия делегиран акт се определят минималните елементи, които трябва да бъдат
   оценени, както и условията и редът, по който ще се оценява дали даден ЦК от ниво 2
   може да се възползва от съпоставимо спазване на изискванията, както в процеса на
   признаване, така и във всеки един момент след това. Този делегиран акт улеснява ЦК
   от ниво 2 при изготвянето на искания за съпоставимо спазване на изискванията, тъй
   като внася по-голяма яснота какво е необходимо за постигането на положителен
   резултат и дава възможност на ЦК от ниво 2 да изготвят исканията си по съответния
   начин. Тази цел се постига чрез ограничаване на оценката до изисквания, които са от
   решаващо значение за гарантиране на равнопоставеност между операторите и за
   запазване на стабилността на финансовата система на ЕС.
   3.3 Субсидиарност
   Целта на настоящия регламент е да се определят минималните елементи, които трябва
   да бъдат оценени, както и редът и условията, които ЕОЦКП следва да има предвид,
   когато оценява дали даден ЦК от ниво 2 може да покрие изискванията на РЕПИ,
   съблюдавайки националното законодателство на държавата, в която е установен.
   Съгласно РЕПИ ЕОЦКП отговаря за осъществяването на надзор на ЦК от ниво 2, които
   имат достъп до единния пазар на ЕС. Следователно държавите членки и националните
   надзорни органи не могат да извършат оценка за съпоставимо спазване на
   изискванията, тъй като нямат компетентност по отношение на ЦК от ниво 2.
   Поради това целта на настоящия делегиран акт, свързана с оценката за съпоставимо
   спазване на изискванията, не може да бъде постигната от държавите членки и
   следователно поради мащаба на действията може да бъде постигната по-добре на
   равнище ЕС в съответствие с принципа на субсидиарност, уреден в член 5 от Договора
   за Европейския съюз.
BG                                           9                                          BG
 ---pagebreak---    4.      ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ДЕЛЕГИРАНИЯ АКТ
   4.1 Член 1
   В тази разпоредба е определена процедурата, по която ЦК от ниво 2 подават искания за
   съпоставимо спазване на изискванията, включително сроковете, в които ЦК следва да
   предоставят пълна информация на ЕОЦКП, а ЕОЦКП да извърши оценката.
   4.2 Член 2
   В тази разпоредба са определени условията и редът, по който ЕОЦКП трябва да оцени
   дали спазването на приложимата уредба на третата държава от страна на ЦК от ниво 2
   удовлетворява изискванията на член 16 от РЕПИ („Капиталови изисквания“).
   4.3 Член 3
   В тази разпоредба са определени условията и редът, по който ЕОЦКП трябва да оцени
   дали спазването на приложимата уредба на третата държава от страна на ЦК от ниво 2
   удовлетворява изискванията на дял IV от РЕПИ (организационни изисквания, правила
   за осъществяване на дейността, пруденциални изисквания) след подробна оценка на
   определени елементи.
   4.4 Член 4
   В тази разпоредба са определени условията и редът, по който ЕОЦКП трябва да оцени
   дали спазването на приложимата уредба на третата държава от страна на ЦК от ниво 2
   удовлетворява изискванията на дял V от РЕПИ („Споразумения за оперативна
   съвместимост“).
   4.5 Член 5
   В тази разпоредба са определени специфични условия за извършване на оценката за
   съпоставимо спазване на изискванията. В нея се посочва, че ЕОЦКП не следва да
   отказва признаването на съпоставимо спазване на изискванията поради единствената
   причина, че ЦК от ниво 2 подлежи на освобождаване по силата на правилата на
   държавата, в която е установен, ако това освобождаване е съпоставимо с някое от
   предвидените в РЕПИ. В нея се предвижда също, че ако спазването на специфично
   изискване на РЕПИ от страна на ЦК от ниво 2 води до нарушение на приложимата
   уредба на третата държава, ЕОЦКП следва да признае съпоставимо спазване на
   изискванията само ако са изпълнени определени условия.
   4.6 Член 6
   В тази разпоредба се предвижда, че ЦК от ниво 2, на когото е признато съпоставимо
   спазване на изискванията, следва да уведомява ЕОЦКП за всички промени в
   приложимата уредба на третата държава.
   4.7 Приложения
   В приложение I са посочени елементите, по които се оценява съпоставимото спазване
   на изискванията на дял IV от РЕПИ.
   В приложение II са посочени елементите, по които се оценява съпоставимото спазване
   на изискванията на дял V от РЕПИ.
BG                                          10                                          BG
 ---pagebreak---                    ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) .../... НА КОМИСИЯТА
                                              от 14.7.2020 година
       за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на
         Съвета по отношение на минималните елементи, подлежащи на оценка от
   Европейския орган за ценни книжа и пазари при разглеждането на искания на ЦК
   от трети държави за съпоставимо спазване на изискванията, и реда и условията за
                                        извършване на тази оценка
                                          (текст от значение за ЕИП)
   ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
   като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
   като взе предвид Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета от
   4 юли 2012 година относно извънборсовите деривати, централните контрагенти и
   регистрите на трансакции3, и по-специално член 25а, параграф 3 от него,
   като има предвид, че:
   (1)     Съгласно член 25а от Регламент (ЕС) № 648/2012 централен контрагент (ЦК) от
           трета държава, който има системно значение или е вероятно да придобие
           системно значение за финансовата стабилност на Съюза или на една или повече
           от неговите държави членки (ЦК от ниво 2), може да поиска от Европейския
           орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) да оцени дали съблюдаването от негова
           страна на приложимата уредба на трета държава може да се счита, че
           удовлетворява изискванията на член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС)
           № 648/2012 (съпоставимо спазване на изискванията), и да издаде решение в този
           смисъл.
   (2)     Чрез съпоставимото спазване на изискванията се запазва финансовата
           стабилност на Съюза и се гарантира равнопоставеност между ЦК от ниво 2 и
           ЦК, лицензирани в Съюза, като същевременно се намалява административната и
           регулаторната тежест за тези ЦК от ниво 2. Поради това посредством оценката
           за съпоставимото спазване на изискванията следва да се установи дали
           съблюдаването от страна на ЦК от ниво 2 на уредбата на трета държава може да
           осигури ефективно спазване на някое или на всички изисквания, съдържащи се в
           член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012. Поради това в настоящия
           регламент следва да се посочат елементите, които трябва да бъдат оценени от
           ЕОЦКП при оценката за съпоставимо спазване на изискванията от страна на ЦК
           от ниво 2. При извършването на тази оценка ЕОЦКП следва също така да вземе
           под внимание спазването от страна на ЦК на изискванията в делегираните
           актове или актовете за изпълнение, уточняващи допълнително тези елементи,
           включително изискванията за маржин, контрола на ликвидния риск и
           изискванията за обезпеченията.
   3
          ОВ L 201, 27.7.2012 г., стр. 1.
BG                                                     11                                BG
 ---pagebreak---    (3) Когато оценява дали съблюдаването на приложимата уредба на трета държава
       осигурява спазване на изискванията, съдържащи се в член 16 и дялове IV и V от
       Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП може също да вземе предвид препоръките,
       разработени от Комитета по платежни и сетълмент системи и от
       Международната организация на комисиите по ценни книжа.
   (4) ЕОЦКП следва да извършва подробна оценка, за да прецени дали да признае
       съпоставимо спазване на изискванията на дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012
       за даден ЦК от ниво 2. Евентуален отказ на признаване на съпоставимо спазване
       на изискванията на този дял IV може да повлияе на оценката на
       еквивалентността, извършена от Комисията по силата на член 25, параграф 6 от
       посочения регламент. Ето защо ЕОЦКП следва да информира Комисията, когато
       възнамерява да не признае съпоставимо спазване на изискванията на този дял.
   (5) Когато ЦК от ниво 2 е сключил споразумение за оперативна съвместимост с ЦК,
       лицензиран съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012, това споразумение
       представлява пряка връзка с ЦК от Съюза, а оттам и пряк канал за верижно
       разпространение. При такива споразумения ЕОЦКП следва да извършва
       подробна оценка, за да прецени дали да признае съпоставимо спазване на
       изискванията на дял V от посочения регламент. Споразумение за оперативна
       съвместимост между ЦК от ниво 2 и друг ЦК от трета държава не представлява
       пряка връзка с ЦК в Съюза, но може при определени обстоятелства да послужи
       като непряк канал за верижно разпространение. При такива споразумения
       ЕОЦКП следва да извършва подробна оценка само ако това е оправдано от
       гледна точка на финансовата стабилност на Съюза или на една или повече от
       неговите държави членки.
   (6) Тъй като една от целите на съпоставимото спазване на изискванията е да се
       намали административната и регулаторна тежест за ЦК от ниво 2, не следва да
       се отказва признаване на съпоставимо спазване на изискванията поради
       единствената причина, че ЦК от ниво 2 подлежи на освобождаване съгласно
       приложимата уредба на трета държава, ако това освобождаване е съпоставимо с
       предвидените в член 1, параграфи 4 и 5 от Регламент (ЕС) № 648/2012. При
       оценката за съпоставимо спазване на изискванията следва да се взема предвид
       доколко отказът на признаване може да доведе до невъзможност за ЦК от ниво 2
       да спази изискванията както на Съюза, така и на трети държави.
   (7) Решението на ЕОЦКП дали да признае съпоставимо спазване на изискванията
       следва да се основава на оценка, извършена към момента на приемането на това
       решение. За да може ЕОЦКП да преразгледа своето решение при възникване на
       промени, които имат отношение към него, включително промени във
       вътрешните правила и процедури на ЦК, ЦК от ниво 2 следва да уведомява
       ЕОЦКП за всички промени от такъв характер.
   (8) Регламент (ЕС) № 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета 4, с който бе
       добавен член 25а в Регламент (ЕС) № 648/2012, започна да се прилага от
       1 януари 2020 г. За да се гарантира пълното действие на посочения член,
       настоящият регламент следва да влезе в сила по спешност,
   4
       Регламент (ЕС) 2019/2099 на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2019 година за
       изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 по отношение на процедурите и участващите органи
       при лицензирането на ЦК, както и на изискванията за признаване на ЦК от трети държави (ОВ
       L 322, 12.12.2019 г., стр. 1).
BG                                             12                                                  BG
 ---pagebreak---    ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
                                          Член 1
      Процедура за подаване на искане за съпоставимо спазване на изискванията
   1.    Мотивираното искане, посочено в член 25а, параграф 1 от Регламент (ЕС)
         № 648/2012, се внася или в крайния срок, определен от ЕОЦКП в
         уведомлението, с което ЦК от трета държава се известява, че вече не се счита
         за ЦК от ниво 1, или във всеки един момент, след като ЦК от трета държава е
         признат от ЕОЦКП за ЦК от ниво 2 в съответствие с член 25, параграф 2б.
         ЦК от ниво 2 информира своя компетентен орган за внасянето на искането,
         упоменато в първата алинея.
   2.    В мотивираното искане, упоменато в параграф 1, се посочват:
         а)    изискванията, за които ЦК от ниво 2 иска да бъде признато съпоставимо
               спазване;
         б)    причините, поради които съблюдаването от страна на ЦК от ниво 2 на
               уредбата на трета държава осигурява спазване на съответните изисквания,
               съдържащи се в член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012;
         в)    начинът, по който ЦК от ниво 2 спазва условията, свързани с прилагането
               на акта за изпълнение, посочен в член 25, параграф 6 от Регламент (ЕС)
               № 648/2012.
         За целите на буква б) ЦК от ниво 2 предоставя, когато е уместно,
         доказателствата, посочени в член 5.
   3.    По искане на ЕОЦКП ЦК от ниво 2 прилага към посоченото в параграф 1
         мотивирано искане:
         а)    декларация от своя компетентен орган, с която се потвърждава, че ЦК от
               ниво 2 има добра репутация и стабилно финансово състояние;
         б)    когато е необходимо с оглед на изискванията, посочени в член 16 и дял V
               от Регламент (ЕС) № 648/2012 — превод на приложимата уредба на
               третата държава на език, обичайно използван в сферата на финансите.
   4.    В срок от 30 работни дни от получаване на мотивираното искане, подадено в
         съответствие с параграф 1, ЕОЦКП оценява неговата пълнота. ЕОЦКП
         определя срок, в който ЦК от ниво 2 трябва да предостави допълнителна
         информация, в случай че искането е непълно.
   5.    ЕОЦКП взема решение дали да признае съпоставимо спазване на изискванията,
         включени в мотивираното искане, в срок от 90 работни дни от получаването на
         пълно мотивирано искане, подадено в съответствие с параграф 4 от настоящия
         член.
         ЕОЦКП може да отложи вземането на това решение, ако мотивираното искане
         или допълнителната информация, посочена в параграф 4, не са внесени в срок,
         поради което оценката на искането би могла да доведе до отлагане на
         решението на ЕОЦКП за признаването на ЦК от трета държава или на прегледа
         на неговото признаване.
BG                                          13                                         BG
 ---pagebreak---    6.      ЦК от ниво 2, на когото ЕОЦКП е отказал да признае съпоставимо спазване на
           едно или повече изисквания, не може да подаде ново мотивирано искане
           съгласно параграф 1 по отношение на тези изисквания, освен ако е налице
           промяна в приложимата уредба на третата държава или в начина, по който ЦК
           спазва тази уредба.
                                               Член 2
     Съпоставимо спазване на изискванията на член 16 от Регламент (ЕС) № 648/2012
   1.      ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на член 16,
           параграф 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато ЦК от ниво 2 разполага с
           постоянен и наличен първоначален капитал, включително неразпределена
           печалба и резерви, които съответстват на най-малко 7,5 милиона евро.
   2.      ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на член 16,
           параграф 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012, когато капиталът на ЦК от ниво 2,
           включително неразпределената печалба и резервите, възлиза във всеки един
           момент на сума, по-голяма или равна на:
           а)     капиталовите      изисквания      на     ЦК      за    преустановяване        или
                  преструктуриране на неговата дейност;
           б)     капиталовите изисквания на ЦК за операционни и правни рискове;
           в)     капиталовите изисквания на ЦК за кредитни рискове, рискове, свързани с
                  контрагенти, и пазарни рискове, които не се покриват от специфичните
                  финансови ресурси, посочени в членове 41—44 от Регламент (ЕС)
                  № 648/2012, или от съпоставими специфични финансови ресурси,
                  изисквани съгласно правната уредба на държавата, в която е установен
                  ЦК;
           г)     капиталови изисквания на ЦК за бизнес риск.
           За целите на първа алинея ЕОЦКП изчислява капиталовите изисквания в
           съответствие с конкретните капиталови изисквания, предвидени в
           приложимата уредба на третата държава или, когато в тази уредба не са
           предвидени такива капиталови изисквания, в съответствие с аналогичните
           изисквания, посочени в членове 2—5 от Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013
           на Комисията5.
                                               Член 3
     Съпоставимо спазване на изискванията на дял IV от Регламент (ЕС) № 648/2012
   1.      ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията на дял IV от
           Регламент (ЕС) № 648/2012, когато:
           а)     ЦК от ниво 2 спазва изискванията, упоменати в акта за изпълнение,
                  посочен в член 25, параграф 6 от посочения регламент, ако има такива;
   5
        Делегиран регламент (ЕС) № 152/2013 на Комисията от 19 декември 2012 година за допълнение на
        Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета във връзка с регулаторните
        технически стандарти относно капиталовите изисквания за централните контрагенти (OВ L 52,
        23.2.2013 г., стр. 37).
BG                                               14                                                  BG
 ---pagebreak---            б)   ЦК от ниво 2 отговаря на всички съответни елементи, упоменати в
                приложение I към настоящия регламент.
   2.      Преди да вземе решение да не признае съпоставимо спазване на изискванията,
           ЕОЦКП:
           а)   се консултира с компетентния орган на съответния ЦК от ниво 2, за да се
                увери, че разбира правилно приложимата уредба на третата държава и
                начина, по който този ЦК спазва нейните изисквания;
           б)   информира за това Комисията.
                                           Член 4
      Съпоставимо спазване на изискванията на дял V от Регламент (ЕС) № 648/2012
   1.      Когато ЦК от ниво 2 е сключил споразумение за оперативна съвместимост с
           ЦК, лицензиран съгласно член 14 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП
           признава съпоставимо спазване на изискванията на дял V от посочения
           регламент, когато ЦК от ниво 2 отговаря на всички съответни елементи,
           упоменати в приложение II към настоящия регламент.
   2.      Когато ЦК от ниво 2 е сключил споразумение за оперативна съвместимост с
           ЦК от трета държава, ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на изискванията
           на дял V от Регламент (ЕС) № 648/2012, освен ако извършването на
           допълнителна оценка в съответствие с параграф 1 е оправдано от гледна точка
           на въздействието на това споразумение върху финансовата стабилност на
           Съюза или на една или повече от неговите държави членки.
                                           Член 5
                       Освобождаване и несъвместими изисквания
   1.      ЕОЦКП не отказва да признае съпоставимо спазване на изискванията на
           член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС) № 648/2012 поради единствената
           причина, че ЦК от ниво 2 подлежи на освобождаване съгласно приложимата
           уредба на трета държава, ако това освобождаване е съпоставимо с
           предвидените в член 1, параграфи 4 и 5 от посочения регламент. ЦК от ниво 2
           представя доказателства, че освобождаването съгласно разпоредбите на Съюза
           е съпоставимо с това на третата държава.
   2.      Когато спазването на специфично изискване, посочено в член 16 или дялове IV
           или V от Регламент (ЕС) № 648/2012, води до нарушение на приложимата
           уредба на третата държава, ЕОЦКП признава съпоставимо спазване на
           изискванията само ако ЦК от ниво 2 предостави доказателства, че:
           а)   не е в състояние да спази това изискване, без да наруши повелителните
                разпоредби на приложимата уредба на третата държава;
           б)   с приложимата уредба на третата държава на практика се постигат
                същите цели, както и с член 16 и дялове IV и V от Регламент (ЕС)
                № 648/2012;
           в)   изпълнява изискванията на приложимата уредба на третата държава.
BG                                           15                                         BG
 ---pagebreak---                                          Член 6
                 Промени в приложимата уредба на третата държава
   ЦК от ниво 2, на когото е признато съпоставимо спазване на изискванията, уведомява
   ЕОЦКП за всяка промяна в приложимата за него уредба на третата държава и в
   неговите вътрешни правила и процедури. ЕОЦКП информира Комисията за тези
   уведомления.
                                         Член 7
                                      Влизане в сила
   Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален
   вестник на Европейския съюз.
   Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички
   държави членки.
   Съставено в Брюксел на 14.7.2020 година.
                                          За Комисията
                                          Председател
                                          Ursula VON DER LEYEN
BG                                          16                                        BG
 ---documentbreak---                           ЕВРОПЕЙСКА
                          КОМИСИЯ
                                                Брюксел, 14.7.2020 г.
                                                C(2020) 4895 final
                                                ANNEXES 1 to 2
                                   ПРИЛОЖЕНИЯ
                                         към
                ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) .../... НА КОМИСИЯТА
                                    от XXX година
      за допълнение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на
        Съвета по отношение на минималните елементи, подлежащи на оценка от
   Европейския орган за ценни книжа и пазари при разглеждането на искания на ЦК
   от трети държави за съпоставимо спазване на изискванията, и реда и условията за
                             извършване на тази оценка
                             (текст от значение за ЕИП)
                                         […]
BG                                                                                 BG
 ---pagebreak---                                     ПРИЛОЖЕНИЕ I
                  ЕЛЕМЕНТИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 3, ПАРАГРАФ 1
    Разпоредба на                 Елементи, упоменати в член 3, параграф 1
      правото на
         Съюза
   Глава 1: Организационни изисквания
                      ЦК от трета държава разполага с:
   Общи
   разпоредби         а) надеждни правила за управление, включващи ясна
                      организационна структура с добре определена, прозрачна и
   Член 26,
   параграф 1 от      последователна йерархия на отговорностите;
   Регламент (ЕС)     б) ефективни процеси за определяне, управление, наблюдение и
   № 648/2012         отчитане на рисковете, на които е изложен или може да бъде
                      изложен;
                      в) адекватни механизми за вътрешен контрол, в т.ч. надеждни
                      административни и счетоводни процедури.
   Член 26,           ЦК от трета държава е въвел политики и процедури, които са
   параграф 2 от      достатъчно ефективни, за да осигурят спазването на изискванията на
   Регламент (ЕС)     съответната уредба на третата държава, включително и от страна на
   № 648/2012         неговите управители и служители.
   Член 26,           ЦК от трета държава:
   параграфи 3 и 4    а) поддържа и прилага организационна структура, която осигурява
   от Регламент (ЕС)  непрекъснатост и нормално функциониране при изпълнението на
   № 648/2012         неговите услуги и дейности;
                      б) използва целесъобразни и пропорционални системи, средства и
                      процедури;
                      в) спазва ясно разграничение между управлението на риска и
                      другите дейности на ЦК.
   Член 26,           ЦК от трета държава прилага и поддържа политика за
   параграф 5 от      възнагражденията, която насърчава надеждното и ефективно
   Регламент (ЕС)     управление на риска и не създава предпоставки за отслабване на
   № 648/2012         стандартите за управление на риска.
   Член 26,           ЦК от трета държава:
   параграфи 6, 7 и 8 а) поддържа системи за информационни технологии, съответстващи
   от Регламент (ЕС)  на сложността, разнообразието и вида на осъществяваните услуги и
   № 648/2012         дейности, за да осигури високи стандарти за сигурност, както и
                      надеждност и поверителност на съхраняваната информация;
                      б) прави безвъзмездно публично достояние правилата си за
                      управление и разпоредбите, регулиращи дейността на ЦК, както и
                      критериите си за допустимост за клиринговите членове;
                      в) е обект на редовни и независими одити, резултатите от които се
BG                                          1                                           BG
 ---pagebreak---                      съобщават на ръководния съвет и се предоставят на компетентния
                     орган.
                     Висшият ръководен състав на ЦК от трета държава има достатъчно
   Висш ръководен
   състав и          добра репутация и достатъчен опит, за да осигури стабилното и
   ръководен съвет   благоразумно управление на ЦК.
   Член 27,
   параграф 1 от
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
   Член 27,          ЦК от трета държава има ръководен съвет, който се състои от
   параграфи 2 и 3   достатъчен брой независими членове с ясно определени роли и
   от Регламент (ЕС) отговорности,    осигурява     адекватно   представителство     на
   № 648/2012        клиринговите членове и на клиентите и разполага с механизми за
                     преодоляване на потенциални конфликти на интереси в ЦК, за да се
                     гарантира стабилното и благоразумно управление на ЦК.
                     ЦК от трета държава:
   Комитет за
   управление на     а) поддържа орган, независим от пряко влияние от страна на
   риска             ръководството на ЦК, който консултира ръководния съвет относно
   Член 28 от        промени, оказващи влияние върху управлението на риска, и
   Регламент (ЕС)    осигурява    представителството     на   клиринговите     членове,
   № 648/2012        независимите членове на съвета и представители на клиентите;
                     б) разполага с механизми за незабавно уведомяване на съответния
                     компетентен орган на третата държава за всяко решение, при което
                     ръководният съвет не е спазил препоръката на комитета за
                     управление на риска.
                     ЦК от трета държава съхранява за срок от най-малко 10 години
   Съхраняване на
   данни             всички данни за извършените услуги и дейности, за да може
                     компетентният орган на третата държава да контролира спазването
   Член 29,
   параграф 1 от     на съответната уредба от страна на ЦК.
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
   Член 29,          ЦК от трета държава съхранява цялата информация за всички
   параграф 2 от     обработени от него договори за срок от най-малко 10 години от
   Регламент (ЕС)    прекратяването на всеки договор, така че да е възможно да се
   № 648/2012        установят най-малко първоначалните условия по трансакцията преди
                     клиринга от страна на този ЦК.
   Член 29,          При поискване ЦК от трета държава предоставя на всеки
   параграф 3 от     компетентен орган на третата държава данни за извършените услуги
   Регламент (ЕС)    и дейности, информация за всички обработени от него договори и
   № 648/2012        цялата информация относно позициите по преминалите клиринг
                     договори, независимо от мястото на търговия, на което трансакциите
BG                                          2                                          BG
 ---pagebreak---                      са били осъществени.
                     ЦК от трета държава информира компетентния си орган за
   Акционери и
   съдружници с      самоличността или наименованието на акционерите или
   квалифицирани     съдружниците, които имат квалифицирано дялово участие, и за
   дялови участия    размера на това участие.
   Член 30,
   параграф 1 от
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
   Член 30,          Акционерите или съдружниците с квалифицирани дялови участия в
   параграфи 2 и 4   ЦК от трета държава:
   от Регламент (ЕС) а) отговарят на изискванията, необходими за осигуряване на
   № 648/2012        стабилно и благоразумно управление на този ЦК;
                     б) не упражняват влияние, което може да бъде във вреда на
                     стабилното и благоразумното управление на ЦК.
   Член 30,          Ефективното упражняване на надзорните функции на компетентния
   параграф 3 от     орган на третата държава не е възпрепятствано от тесни връзки
   Регламент (ЕС)    между ЦК от трета държава и други физически или юридически
   № 648/2012        лица.
   Член 30,          Законовите, подзаконовите и административните разпоредби на
   параграф 5 от     трета държава, регулиращи едно или повече физически лица или
   Регламент (ЕС)    юридически лица, с които ЦК има тесни връзки, или затрудненията
   № 648/2012        при тяхното прилагане не възпрепятстват ефективното упражняване
                     на надзорните функции на компетентния орган.
   Член 31,          ЦК от трета държава уведомява компетентния си орган за всички
   параграф 1 от     промени в своето ръководство, а уредбата на третата държава
   Регламент (ЕС)    гарантира предприемането на подходящи мерки, в случай че
   № 648/2012        поведението на член на ръководния съвет на ЦК от трета държава
                     може да бъде във вреда на стабилното и благоразумно управление на
                     ЦК.
                     ЦК от трета държава поддържа и прилага ефективни мерки за
   Конфликт на
   интереси          разкриване, управление и преодоляване на потенциалните
                     конфликти на интереси между него, включително неговите
   Член 33,
   параграф 1 от     управители, служители или всяко лице с пряк или непряк контрол
   Регламент (ЕС)    или с тесни връзки с тях, и неговите клирингови членове или техните
   № 648/2012        клиенти, известни на ЦК.
   Член 33,          Когато мерките на ЦК от трета държава за преодоляване на
   параграф 2 от     конфликти на интереси не са достатъчни да гарантират с
   Регламент (ЕС)    необходимата сигурност, че се предотвратяват рисковете от
   № 648/2012        накърняване на интересите на клиринговите членове или на
                     клиентите, този ЦК разкрива пред клиринговите членове и пред
                     техните клиенти, които са му известни, естеството или източниците
                     на конфликтите на интереси преди приемането на нови трансакции
BG                                          3                                           BG
 ---pagebreak---                   от тези клирингови членове.
   Член 33,       Ако ЦК на трета държава е предприятие майка или дъщерно
   параграф 3 от  предприятие, неговите мерки за преодоляване на конфликти на
   Регламент (ЕС) интереси отчитат всички обстоятелства, с които ЦК е или следва да
   № 648/2012     бъде запознат, които могат да доведат до конфликт на интереси
                  вследствие на структурата и дейностите на другите предприятия, на
                  които той се явява предприятие майка или дъщерно предприятие.
   Член 33,       ЦК от трета държава предприема всички разумни мерки за
   параграф 5 от  предотвратяване на злоупотребата с информация, съхранявана в
   Регламент (ЕС) неговите системи, и не позволява използването на тази информация
   № 648/2012     за други стопански дейности.
                  ЦК от трета държава прилага и поддържа адекватна политика за
   Непрекъснатост
   на дейността   непрекъснатост на стопанската дейност и план за възстановяване при
                  катастрофично събитие, за да осигури поддържане на функциите,
   Член 34,
   параграф 1 от  своевременно възстановяване на дейността и изпълнение на
   Регламент (ЕС) задълженията на ЦК, включително възстановяване на всички
   № 648/2012     трансакции към момента на смущението, за да може ЦК да
                  продължи по надежден начин дейността си и да приключи
                  сетълмента към определената дата.
   Член 34,       ЦК от трета държава създава, прилага и поддържа подходяща
   параграф 2 от  процедура за гарантиране на своевременния и организиран
   Регламент (ЕС) сетълмент или прехвърляне на активи и позиции на клиенти и
   № 648/2012     клирингови членове в случай на отнемане на разрешение.
                  Когато възлага функции, услуги или дейности на външни
   Възлагане на
   дейности на    подизпълнители, ЦК от трета държава гарантира, че във всеки един
   външни         момент:
   подизпълнители а) възлагането на дейности на външни подизпълнители не води до
   Член 35 от     делегиране на неговите отговорности;
   Регламент (ЕС) б) взаимоотношенията и задълженията на този ЦК към неговите
   № 648/2012     клирингови членове или когато е приложимо, към техните клиенти
                  остават непроменени;
                  в) възлагането на дейности на външни подизпълнители не
                  възпрепятства упражняването на надзорни и контролни функции;
                  г) възлагането на дейности на външни подизпълнители не води до
                  лишаването на ЦК от системите и контролните механизми,
                  необходими за управление на рисковете, пред които той е изправен;
                  д) доставчикът на услуги изпълнява изисквания за непрекъснатост на
                  стопанската дейност, еквивалентни на тези, които трябва да бъдат
                  изпълнени от ЦК;
                  е) ЦК запазва необходимите експертни познания и средства за
                  оценка на качеството на предоставяните услуги и на
                  организационната структура и на капиталовата адекватност на
BG                                       4                                          BG
 ---pagebreak---                      доставчика на услуги, както и за ефективен контрол на възложените
                     на външни подизпълнители функции и за управление на рисковете,
                     свързани с възлагането на дейности на външни подизпълнители, като
                     ЦК осъществява постоянен контрол на тези функции и управлява
                     тези рискове;
                     ж) ЦК има пряк достъп до съответната информация за възложените
                     на външни подизпълнители функции;
                     з) доставчикът на услуги запазва поверителността на всяка
                     информация, свързана с ЦК и неговите клирингови членове и
                     клиенти.
   Глава 2: Правила за осъществяване на дейността
                     При предоставяне на услуги на своите клирингови членове и при
   Общи
   разпоредби        необходимост на техните клиенти ЦК от трета държава действа
                     коректно и професионално във възможно най-добрия интерес на тези
   Член 36,
   параграф 1 от     клирингови членове и клиенти и в съответствие с доброто
   Регламент (ЕС)    управление на риска.
   № 648/2012
   Член 36,          ЦК от трета държава разполага с достъпни, прозрачни и справедливи
   параграф 2 от     правила за бързо разглеждане на жалби.
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
                     ЦК от трета държава определя категории допустими клирингови
   Изисквания за
   участие           членове и недискриминационни, прозрачни и обективни критерии за
                     прием, за да се осигури справедлив и открит достъп до ЦК и
   Член 37,
   параграфи 1 и 2   достатъчно финансови ресурси и оперативен капацитет на
   от Регламент (ЕС) клиринговите членове, така че ЦК да може да контролира риска, на
   № 648/2012        който е изложен, и да осъществява текущо наблюдение на
                     спазването на тези критерии.
   Член 37,          Правилата на ЦК от трета държава за клиринговите членове му дават
   параграф 3 от     възможност да събира подходяща основна информация, за да
   Регламент (ЕС)    идентифицира, наблюдава и управлява съответни концентрации на
   № 648/2012        риск, свързани с предоставянето на услуги на клиентите.
   Член 37,          ЦК от трета държава разполага с обективни и прозрачни процедури
   параграфи 4 и 5   за прекратяване на достъпа и организирано напускане на клирингови
   от Регламент (ЕС) членове, които вече не покриват критериите за прием, и може да
   № 648/2012        откаже достъп на клирингови членове, които покриват критериите за
                     прием, ако това е надлежно обосновано в писмена форма и се
                     основава на цялостен анализ на риска.
   Член 37,          Специфични допълнителни задължения на клиринговите членове,
   параграф 6 от     като например участие в аукциони на позицията на намиращ се в
   Регламент (ЕС)    неизпълнение клирингов член, са пропорционални на породения от
   № 648/2012        клиринговия член риск и не ограничават участието до дадени
BG                                          5                                         BG
 ---pagebreak---                      категории клирингови членове.
                     ЦК от трета държава оповестява публично цените и таксите,
   Прозрачност
                     свързани с всяка предоставяна услуга, включително отстъпки и
   Член 38,
                     рабати, и условията за ползване на тези намаления, като позволява на
   параграф 1 от
   Регламент (ЕС)    своите клирингови членове и когато е приложимо, на техните
   № 648/2012        клиенти отделен достъп до конкретните предоставяни услуги.
   Член 38,          ЦК от трета държава оповестява пред клиринговите членове и
   параграф 2 от     клиентите рисковете, свързани с предоставяните услуги.
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
   Член 38,          ЦК от трета държава оповестява на своите клирингови членове
   параграф 3 от     ценовата информация, използвана в края на деня за изчисляване на
   Регламент (ЕС)    неговите експозиции към неговите клирингови членове, и оповестява
   № 648/2012        публично в обобщен вид обемите на преминалите клиринг
                     трансакции за всеки клас инструменти, на които ЦК извършва
                     клиринг.
   Член 38,          ЦК от трета държава оповестява публично операционните и
   параграф 4 от     техническите изисквания, свързани с протоколите за комуникация,
   Регламент (ЕС)    които обхващат форматите за съдържание и съобщение, които
   № 648/2012        използва за взаимодействие с трети страни, включително
                     оперативните и техническите изисквания, свързани с достъпа на ЦК
                     до местата на търговия.
   Член 38,          ЦК от трета държава предоставя на своите клирингови членове
   параграфи 6 и 7   информация за използваните от него модели на първоначалните
   от Регламент (ЕС) допълнителни обезпечения, в която се обяснява начинът, по който
   № 648/2012        функционират моделите, и се описват основните допускания и
                     ограничения на тези модели.
                     ЦК от трета държава води отделни записи и отчетност за всеки
   Разделяне и
   преносимост       клирингов член, разграничава активите и позициите на даден
                     клирингов член от активите и позициите на неговите клиенти и
   Член 39 от
   Регламент (ЕС)    осигурява достатъчна защита на активите и позициите на всеки
   № 648/2012        клирингов член и на всеки клиент, като предоставя избор по
                     отношение на разграничаването на позициите и активите и на
                     възможностите за преносимост на всеки клиент, включително
                     разграничаване на индивидуални клиенти.
   Глава 3: Пруденциални изисквания
                     ЦК от трета държава поддържа подходящи политики и механизми за
   Управление на
   експозиции        управление в близък до реално време режим на дневните експозиции
                     към внезапни промени в пазарните условия и в позициите.
   Член 40 от
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
BG                                          6                                            BG
 ---pagebreak---                      ЦК на трета държава налага, изисква и събира допълнителни
   Изисквания за
   допълнително      обезпечения за ограничаване на кредитните си експозиции към
   обезпечение       клиринговите членове и когато е приложимо, към други ЦК, с които
   Член 41,          той е сключил споразумения за оперативна съвместимост, и редовно
   параграф 1 от     наблюдава и при необходимост преразглежда своето равнище на
   Регламент (ЕС)    допълнителните обезпечения с цел отразяване на настоящите
   № 648/2012        пазарни условия, като се отчита всяко потенциално проциклично
                     въздействие от подобни преразглеждания. Тези допълнителни
                     обезпечения трябва да са достатъчни:
                     а) за да покрият потенциалните експозиции, които по оценка на ЦК
                     ще възникнат до ликвидацията на съответните позиции;
                     б) за да покрият загубите вследствие на най-малко 99 % от
                     промяната на експозициите в рамките на подходящ времеви
                     хоризонт.
                     Тези допълнителни обезпечения гарантират, че ЦК обезпечава
                     напълно своите експозиции към всички свои клирингови членове и
                     когато е приложимо, към други ЦК, с които е сключил споразумения
                     за оперативна съвместимост, най-малко на дневна база.
   Член 41,          При определянето на изискванията си за допълнително обезпечение
   параграф 2 от     ЦК от трета държава прилага модели и параметри, които отразяват
   Регламент (ЕС)    характеристиките на риска на продуктите, които подлежат на
   № 648/2012        клиринг, и отчитат времевия интервал между събиранията на
                     допълнителните обезпечения, пазарната ликвидност и възможните
                     промени по време на трансакцията.
   Член 41,          ЦК от трета държава изисква и събира допълнителни обезпечения в
   параграф 3 от     рамките на деня, най-малкото когато предварително определените
   Регламент (ЕС)    прагове бъдат надхвърлени.
   № 648/2012
   Член 41,          ЦК от трета държава изчислява, изисква и събира допълнителни
   параграф 4 от     обезпечения, които са достатъчни за покриване на риска, възникващ
   Регламент (ЕС)    във връзка с позициите, регистрирани във всяка водена сметка по
   № 648/2012        отношение на определени финансови инструменти, или във връзка с
                     портфейл от финансови инструменти, при условие че използваната
                     методология е разумна и надеждна.
                     ЦК от трета държава:
   Гаранционен
   фонд и други      а) поддържа един или повече предварително набрани гаранционни
   финансови         фондове за покриване на загубите вследствие на неизпълнение,
   ресурси           които надвишават загубите, които се покриват от изискванията за
   Член 42,          допълнително обезпечение, включително откриване на производство
   параграфи 1 и 4   по несъстоятелност по отношение на един или повече клирингови
   от Регламент (ЕС) членове;
   № 648/2012        б) определя минимална сума за размера на гаранционния фонд,
BG                                         7                                          BG
 ---pagebreak---                      който при никакви обстоятелства не може да е по-малък.
   Член 42,          ЦК от трета държава определя минималния размер на вноските в
   параграф 2 от     гаранционния фонд и критериите за изчисляване на индивидуалните
   Регламент (ЕС)    вноски на клиринговите членове. Вноските са пропорционални на
   № 648/2012        експозициите на всеки клирингов член.
   Член 42,          ЦК от трета държава разработва сценарии за екстремни, но
   параграф 3 и      реалистични пазарни условия, включително за периодите на най-
   член 43,          голяма нестабилност, наблюдавани на пазарите, на които ЦК
   параграф 2 от     предоставя своите услуги, както и редица възможни бъдещи
   Регламент (ЕС)    сценарии, като се отчитат внезапни продажби на финансови ресурси
   № 648/2012        и бързо намаляване на пазарната ликвидност, а гаранционният фонд
                     на този ЦК му позволява във всеки един момент да преодолее
                     неизпълнение от страна най-малко на двамата клирингови членове,
                     към които ЦК има най-големите експозиции, при екстремни, но
                     реалистични пазарни условия.
   Член 43,          В гаранционния фонд на ЦК от трета държава се поддържат
   параграф 1 от     достатъчно налични предварително набрани финансови ресурси за
   Регламент (ЕС)    покриване на потенциални загуби, надхвърлящи загубите, покрити
   № 648/2012        от допълнителните обезпечения. ЦК има свободен достъп до тези
                     предварително набрани финансови ресурси, които включват
                     предназначени за целта ресурси на ЦК и които не се използват за
                     покриване на капиталови изисквания.
   Член 43,          ЦК от трета държава гарантира, че експозициите на клиринговите
   параграф 3 от     членове към този ЦК са ограничени.
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
                     ЦК от трета държава:
   Контрол на
   ликвидния риск    а) има достъп по всяко време до подходяща ликвидност, която се
                     измерва ежедневно за покриване на неговите ликвидни нужди, като
   член 44, параграф
   1 от Регламент    се отчита ликвидният риск, породен от неизпълнението най-малко на
   (ЕС) № 648/2012   двамата клирингови членове, към които има най-големите
                     експозиции;
                     б) разполага с необходимите кредитни линии или сходни
                     споразумения за покриване на своите ликвидни нужди, в случай че
                     финансовите ресурси, с които той разполага, не са непосредствено
                     налични;
                     в) гарантира, че клирингов член, предприятие майка или дъщерно
                     предприятие на този клирингов член предоставят заедно не повече от
                     25 % от кредитните линии, необходими на този ЦК.
                     За покриване на загубите ЦК от трета държава използва
   Каскаден
   принцип при       допълнителните обезпечения, предоставени от клиринговия член в
                     неизпълнение, преди да прибегне към други финансови ресурси за
BG                                         8                                           BG
 ---pagebreak---    неизпълнение      покриване на загубите, a ако допълнителните обезпечения,
   Член 45,          предоставени от клиринговия член, не са достатъчни за покриване на
   параграфи 1 и 2   загубите, претърпени от ЦК, ЦК използва за покриването на загубите
   от Регламент (ЕС) вноските на клиринговия член в неизпълнение към гаранционния
   № 648/2012        фонд.
   Член 45,          ЦК от трета държава:
   параграфи 3 и 4   а) използва вноските в гаранционния фонд на клиринговите членове,
   от Регламент (ЕС) които не са в неизпълнение, и всички други финансови ресурси,
   № 648/2012        налични по линия на каскадния принцип при неизпълнение,
                     единствено след изчерпването на вноските на клиринговия член в
                     неизпълнение и на предназначените за целта собствени ресурси;
                     б) не използва допълнителните обезпечения, предоставени от
                     клиринговите членове, които не са в неизпълнение, за покриването
                     на загуби, породени от неизпълнението на друг клирингов член.
                     За покриване на първоначалните и текущите си експозиции към
   Изисквания за
   обезпеченията     клиринговите членове ЦК от трета държава приема високоликвидни
                     обезпечения с минимален кредитен и пазарен риск и прилага
   Член 46 от
   Регламент (ЕС)    подходящи проценти, с които намалява стойността на служещите
   № 648/2012        като обезпечение активи, които отразяват вероятността за намаление
                     на стойността на активите за интервала между тяхната последна
                     преоценка и момента, към който се счита за логично те да бъдат
                     ликвидирани, като отчита ликвидния риск вследствие на
                     неизпълнението на пазарен участник и риска от концентрация при
                     определени активи, като това може да послужи за установяване на
                     подходящото обезпечение и съответните проценти, с които се
                     намалява неговата стойност.
                     ЦК от трета държава инвестира своите финансови ресурси само в
   Инвестиционна
   политика          парични средства или във високоликвидни финансови инструменти с
                     минимален пазарен и кредитен риск, а неговите инвестиции
   Член 47,
   параграф 1 от     подлежат на бързо ликвидиране с минимален отрицателен ценови
   Регламент (ЕС)    ефект.
   № 648/2012
   Член 47,          ЦК от трета държава депозира финансовите инструменти,
   параграф 3 от     предоставени като допълнително обезпечение или като вноски в
   Регламент (ЕС)    гаранционен фонд, когато съществуват, при оператори на системи за
   № 648/2012        сетълмент на ценни книжа, които осигуряват цялостната защита на
                     тези финансови инструменти.
   Член 47,          Депозитите на парични средства на ЦК от трета държава се
   параграф 4 от     извършват посредством споразумения с висока степен на сигурност с
   Регламент (ЕС)    одобрени финансови институции или алтернативно, като се
BG                                          9                                          BG
 ---pagebreak---    № 648/2012     използват наличните депозитни улеснения на централните банки или
                  други съпоставими механизми, предоставени от централните банки.
   Член 47,       Когато депозира активи при трета страна, ЦК от трета държава:
   параграф 5 от  а) гарантира, че активите, принадлежащи на клиринговите членове,
   Регламент (ЕС) са разграничими отделно от активите, принадлежащи на този ЦК, и
   № 648/2012     от активите, принадлежащи на тази трета страна, посредством
                  отделно номерирани сметки в регистрите на третата страна или
                  други еквивалентни мерки, които предоставят същото ниво на
                  защита;
                  б) има бърз достъп до финансовите инструменти при нужда.
   Член 47,       ЦК от трета държава не инвестира своя капитал или средствата,
   параграф 6 от  получени вследствие на допълнителни обезпечения, вноски в
   Регламент (ЕС) гаранционен фонд, ликвидност или други финансови ресурси, в
   № 648/2012     собствените си ценни книжа или в ценни книжа на своето
                  предприятие майка или дъщерно предприятие.
   Член 47,       При вземане на своите инвестиционни решения ЦК от трета държава
   параграф 7 от  отчита цялостния кредитен риск на експозициите си към всеки
   Регламент (ЕС) отделен длъжник и гарантира, че съвкупната му рискова експозиция
   № 648/2012     към всеки отделен длъжник остава в приемливи граници на
                  концентрация.
                  ЦК от трета държава разполага с подробни процедури, които се
   Процедури при
   неизпълнение   прилагат, когато клирингов член не изпълнява изискванията за
                  участие на ЦК или когато неизпълнението на този клирингов член е
   Член 48,
   параграф 1 от  обявено от ЦК или от трета страна.
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
   Член 48,       ЦК от трета държава взема незабавни мерки за ограничаване на
   параграф 2 от  причинените от неизпълнението загуби и ликвидни затруднения и
   Регламент (ЕС) гарантира, че ликвидирането на позициите на който и да е клирингов
   № 648/2012     член няма да наруши неговите операции или да изложи
                  клиринговите членове, които не са в неизпълнение, на непредвидени
                  или неконтролирани загуби.
   Член 48,       Уредбата на третата държава гарантира, че ЦК от трета държава
   параграф 3 от  уведомява своевременно компетентния орган, преди да бъде обявена
   Регламент (ЕС) или започната процедурата по неизпълнение.
   № 648/2012
   Член 48,       ЦК от трета държава проверява приложимостта на своите процедури
   параграф 4 от  при неизпълнение.
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
   Член 48,       ЦК от трета държава:
BG                                      10                                          BG
 ---pagebreak---    параграфи 5, 6 и 7 а) действа в съответствие с правилата за защита на обезпечения и
   от Регламент (ЕС) позиции по клиентски сметки, приложими в съответната трета
   № 648/2012         държава;
                      б) прилага процедури, улесняващи прехвърлянето на позициите и
                      обезпеченията на клиентите в съответствие с правилата, приложими
                      в съответната трета държава.
                      ЦК от трета държава:
   Преглед на
   модели, стрес      а) преразглежда редовно моделите и параметрите, възприети за
   тестове и          изчисляване на неговите изисквания за допълнително обезпечение,
   бектестове         вноски в гаранционния фонд, изисквания за обезпечения и други
   Член 49,           механизми за контрол на риска;
   параграф 1 от      б) подлага тези модели на задълбочени и чести стрес тестове, за да
   Регламент (ЕС)     оцени тяхната устойчивост при екстремни, но реалистични пазарни
   № 648/2012         условия;
                      в) извършва бектестове, за да оцени надеждността на прилаганата
                      методика;
                      д) получава независимо одобрение или одобрение от компетентния
                      си орган за тези модели и за съществени промени в тях.
   Член 49,           ЦК от трета държава редовно подлага на тестове ключовите
   параграф 2 от      елементи на своите процедури при неизпълнение и предприема
   Регламент (ЕС)     всички разумни мерки, за да гарантира, че всички клирингови
   № 648/2012         членове ги разбират и разполагат с подходящи процедури за реакция
                      в случай на неизпълнение.
   Член 49,           ЦК от трета държава оповестява публично ключовата информация
   параграф 3 от      относно своя модел за управление на риска и допусканията,
   Регламент (ЕС)     използвани при извършване на стрес тестове на моделите и
   № 648/2012         параметрите, които е възприел, за да изчислява своите изисквания за
                      допълнителни обезпечения, вноски в гаранционния фонд,
                      изисквания за обезпечения и други механизми за контрол на риска.
                      Когато това е уместно и възможно, ЦК от трета държава
   Сетълмент
                      осъществява сетълмент на сделките си по сметки при централната
   Член 50,
                      банка или, когато сетълментът не се осъществява чрез сметки при
   параграф 1 от
   Регламент (ЕС)     централната банка, взема мерки за стриктното ограничаване на
   № 648/2012         рисковете, свързани с паричния сетълмент.
   Член 50,           ЦК от трета държава посочва ясно своите задължения във връзка с
   параграф 2 от      доставката на финансови инструменти, включително дали той има
   Регламент (ЕС)     задължение да извърши или получи доставки на финансови
   № 648/2012         инструменти или дали обезщетява участниците за загуби,
                      възникнали в рамките на процеса на доставка.
   Член 50,           Когато ЦК от трета държава има задължение да извърши или получи
   параграф 3 от      доставки на финансови инструменти, този ЦК премахва основния
   Регламент (ЕС)     риск чрез използването на механизми за доставка срещу плащане,
                      доколкото е възможно.
BG                                          11                                           BG
 ---pagebreak---    № 648/2012
   Глава 4: Изчисления и докладване за целите на Регламент (ЕС) № 575/2013 на
   Европейския парламент и на Съвета1
                          ЦК от трета държава прилага изискванията за докладване на
   Изчисления и
   докладване             изчисленията на капиталовите изисквания в съответствие с уредбата
                          на третата държава, приложима за правилата за водене на
   Членове 50а—50г
   от Регламент (ЕС) счетоводство и капиталовите изисквания.
   № 648/2012
   1
          Регламент (ЕС) № 575/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни
   2013 година относно пруденциалните изисквания за кредитните институции и
   инвестиционните посредници и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (OВ L 176,
   27.6.2013 г., стp. 1).
BG                                             12                                          BG
 ---pagebreak---                                    ПРИЛОЖЕНИЕ II
                  ЕЛЕМЕНТИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 4, ПАРАГРАФ 1
     Разпоредба на               Елементи, упоменати в член 4, параграф 1
      правото на
         Съюза
   Споразумения за   Когато е сключено споразумение за оперативна съвместимост с цел
   оперативна        предоставяне на услуги на определено място на търговия, ЦК от
   съвместимост      трета държава разполага с недискриминационен достъп до данните,
                     които са необходими за изпълнение на неговите функции във връзка
   Член 51,
                     с това място на търговия, и до съответната система за сетълмент.
   параграф 2 от
   Регламент (ЕС)
   № 648/2012
   член 51, параграф ЦК от трета държава отхвърля или ограничава възможността за
   3 от Регламент    сключване на споразумение за оперативна съвместимост или за
   (ЕС) № 648/2012   достъп до система за съхранение на данни или до сетълмент система,
                     пряко или непряко, единствено с цел контролиране на риска,
                     произтичащ от това споразумение или достъп.
   Управление на     ЦК, които са сключили споразумение за оперативна съвместимост:
   риска             а) разполагат с подходящи политики, процедури и системи за
   Член 52,          ефективно установяване, наблюдение и управление на рисковете,
   параграфи 1 и 2   произтичащи от споразумението за оперативна съвместимост, за да
   от Регламент (ЕС) могат да изпълняват своите задължения своевременно;
   № 648/2012        б) се споразумяват относно съответните си права и задължения,
                     включително      приложимото       по   отношение      на    техните
                     взаимоотношения законодателство;
                     в) установяват, наблюдават и управляват ефективно кредитните и
                     ликвидните рискове, така че неизпълнението на клирингов член на
                     даден ЦК да не засяга оперативно съвместимия ЦК;
                     г)    установяват,    наблюдават      и     отчитат     евентуалните
                     взаимозависимости и корелации, възникващи вследствие на
                     обединяването на финансови ресурси и споразумението за
                     оперативна съвместимост, което може да повлияе на свързаните с
                     концентрацията на клирингови членове кредитни и ликвидни
                     рискове.
                     д) ако моделите за управление на риска, използвани от оперативно
                     съвместими ЦК по отношение на експозициите им към техните
                     клирингови членове или по отношение на взаимните им експозиции,
                     са различни, тези ЦК установяват различията, оценяват рисковете,
                     които могат да възникнат вследствие на тях, и вземат съответните
                     мерки, включително като набавят допълнителни финансови ресурси,
                     които ще ограничат тяхното въздействие върху споразумението за
                     оперативна съвместимост, както и потенциалните последствия по
                     отношение на рисковете от верижно разпространение и гарантират,
                     че тези различия не намаляват способността на всеки ЦК да се
BG                                         13                                            BG
 ---pagebreak---                    справи с последствията от неизпълнението на клирингов член.
   Предоставяне на ЦК от трета държава разграничава по сметките активите и
   допълнителни    позициите, държани за сметка на ЦК, с които е сключил
   обезпечения     споразумение за оперативна съвместимост.
   между           ЦК от трета държава предоставя на този ЦК единствено
   централни       първоначално допълнително обезпечение по силата на споразумение
   контрагенти     за предоставяне на финансово обезпечение под формата на залог,
   Член 53 от      като получаващият обезпечението ЦК няма право да използва
   Регламент (ЕС)  допълнителното обезпечение, предоставено от другия ЦК.
   № 648/2012      Обезпечението, получено под формата на финансови инструменти,
                   се защитава по един от следните начини:
                         i)     като се депозира при оператори на системи за
                                сетълмент на ценни книжа, които осигуряват
                                цялостната защита на тези финансови инструменти;
                         ii)    като се използват други споразумения с висока степен
                                на сигурност с одобрени финансови институции.
                   Получаващият обезпечението ЦК разполага с активите единствено в
                   случай на неизпълнение от страна на ЦК, който е предоставил
                   обезпечението в контекста на споразумение за оперативна
                   съвместимост.
                   В случай на неизпълнение от страна на ЦК, който е получил
                   обезпечението в контекста на споразумение за оперативна
                   съвместимост, предоставеното обезпечение незабавно се връща на
                   предоставилия го ЦК.
BG                                       14                                         BG