CELEX: 
Language: fi
Date: 2005-11-18 00:00:00
Title: 2005/798/EY: Neuvoston päätös, tehty 14 päivänä marraskuuta 2005, Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä#Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä

18.11.2005   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 301/14
            
         NEUVOSTON PÄÄTÖS,
   tehty 14 päivänä marraskuuta 2005,
   Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä
   (2005/798/EY)
   EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
   ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,
   ottaa huomioon komission ehdotuksen,
   sekä katsoo seuraavaa:
   
               (1)
            
            
               Neuvosto valtuutti 23 päivänä lokakuuta 2000 komission neuvottelemaan Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen viinikauppaa koskeva sopimus.
            
         
               (2)
            
            
               Neuvottelut on saatu päätökseen, ja molemmat osapuolet parafoivat 14 päivänä syyskuuta 2005 Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen sopimuksen viinikaupasta samoin kuin Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisen kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä.
            
         
               (3)
            
            
               Muilla kuin asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 säädetyillä viininvalmistusmenetelmillä mahdollisesti käsiteltyjen tiettyjen tuontiviinien sellaisenaan nautittavaksi tarjoamisen ja toimittamisen sallimisesta 22 päivänä toukokuuta 2001 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 (1) ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1493/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä kolmansien maiden kanssa käytävän viinialan tuotteiden kaupan osalta 24 päivänä huhtikuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001 (2) säädetään Yhdysvalloista peräisin olevien viinien hyväksi tiettyjä poikkeuksia viininvalmistusmenettelyjä ja eräitä todistusmenettelyjä koskevista yhteisön säännöistä.
            
         
               (4)
            
            
               Poikkeusten voimassaoloaika päättyy 31 päivänä joulukuuta 2005. Yhdysvalloista peräisin olevia viinejä kohdellaan vastaisuudessakin samalla tavoin viinikaupasta tehdyn sopimuksen 4 ja 9 artiklan nojalla, mutta näitä määräyksiä sovelletaan sopimuksen 17 artiklan 2 kohdan mukaisesti vasta sopimuksen 6 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kirjallisen ilmoituksen vastaanottamista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisestä päivästä.
            
         
               (5)
            
            
               Sen vuoksi oli tarpeen neuvotella erillinen sopimus kirjeenvaihtona 31 päivästä joulukuuta 2005 alkavan ja viinikaupasta tehdyn sopimuksen 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivänä päättyvän kauden kattamiseksi.
            
         
               (6)
            
            
               Kirjeenvaihtona tehty sopimus olisi sen vuoksi hyväksyttävä.
            
         
               (7)
            
            
               Kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen täytäntöönpanon helpottamiseksi komissio olisi valtuutettava toteuttamaan sopimuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet viinin yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä toukokuuta 1999 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1493/1999 (3) säädettyä menettelyä noudattaen, mukaan luettuna asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 säädetyn poikkeuksen jatkaminen tarvittaessa,
            
         ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
   1 artikla
   Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä, jäljempänä ’sopimus’.
   Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
   2 artikla
   Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään henkilö(t), jo(i)lla on valtuudet allekirjoittaa sopimus yhteisöä sitovasti.
   3 artikla
   Komissio valtuutetaan toteuttamaan sopimuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavat toimenpiteet asetuksen (EY) N:o 1493/1999 75 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen, mukaan luettuna asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 säädetyn poikkeuksen jatkaminen tarvittaessa.
   4 artikla
   Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
   
      Tehty Brysselissä 14 päivänä marraskuuta 2005.
      
         
            Neuvoston puolesta
         
         
            Puheenjohtaja
         
         T. JOWELL
      
   
   
      (1)  EYVL L 145, 31.5.2001, s. 12. Asetus sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2324/2003 (EUVL L 345, 31.12.2003, s. 24).
   
      (2)  EYVL L 128, 10.5.2001, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 908/2004 (EUVL L 163, 30.4.2004, s. 56).
   
      (3)  EYVL L 179, 14.7.1999, s. 1. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1428/2004 (EUVL L 263, 10.8.2004, s. 7).
    ---documentbreak--- 
   
               18.11.2005   
            
            
               FI
            
            
               Euroopan unionin virallinen lehti
            
            
               L 301/16
            
         Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välinen
   KIRJEENVAIHTONA TEHTY SOPIMUS
   viinikauppaan liittyvistä kysymyksistä
   Bryssel,
   Arvoisa Herra,
   Minulla on kunnia vahvistaa seuraava Euroopan ’yhteisön’, jäljempänä yhteisö, ja Amerikan yhdysvaltojen, jäljempänä ’Yhdysvallat’, välillä saavutettu yhteisymmärrys Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä, 14 päivänä syyskuuta 2005 parafoidusta viinikauppaa koskevasta sopimuksesta, jäljempänä ’viinisopimus’.
   1.   Koska osapuolten välinen viinikauppa on tarpeen turvata viinisopimuksen voimaantulon ja erityisesti sen 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivän, josta säädetään sen 17 artiklan 2 kohdassa, välisenä aikana, yhteisö soveltaa edelleenkin
   
               a)
            
            
               tämän kirjeen päivämäärästä alkaen viininvalmistusmenettelyjä koskevia, Yhdysvalloista peräisin oleviin viineihin sovellettavia lupiaan, jotka vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 ja joiden voimassaoloa jatketaan neuvoston asetuksella (EY) N:o 2324/2003; sekä
            
         
               b)
            
            
               tämän kirjeen päivämäärästä alkaen todistusvaatimuksia, jotka täsmennetään komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001.
            
         2.   Jos 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät, Yhdysvallat ei rajoita viininvalmistusmenettelyjen tai tuotevaatimusten perusteella yhteisön alueelta peräisin olevan sellaisen viinin tuontia, kaupan pitämistä tai myyntiä, joka on tuotettu soveltaen tämän kirjeen päivämäärästä alkaen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, ja Yhdysvallat hyväksyy kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti. Tämä Yhdysvaltain sitoumus koskee viinisopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvaa viiniä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että yhteisössä viinin tuotannossa käytetyt menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002 tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä.
   3.   Tunnustaen, että viinisopimusta ei sovelleta alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) oleviin viineihin mutta tunnustaen myös, että tällainen yhteisön alueelta peräisin oleva viini on tuotettu soveltaen viinisopimuksen liitteessä I lueteltujen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, Yhdysvallat hyväksyy tällaisen viinin osalta kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti, edellyttäen, että edellä olevan 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät tai että viinisopimuksen 4 ja 9 artikla ovat voimassa. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei myöskään vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) olevien viinin tuotannossa sovelletut menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002(a)(1)(B) tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan.
   4.   Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan viinisopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa säädettyyn 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivään asti mutta enintään kolmen vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä. Sen estämättä, mitä edellä määrätään, jos 4 ja 9 artiklaa ei sovelleta kyseisen kolmen vuoden pituisen kauden kuluessa, kautta jatketaan kahden vuoden pituisella lisäkaudella.
   5.   Jos jompikumpi sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle aikomuksestaan olla allekirjoittamatta viinisopimusta tai jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo viinisopimuksen, tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltaminen päättyy tapauksen mukaan joko 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, jonka mukaan toinen sopimuspuoli ei aio allekirjoittaa viinisopimusta, tai päivästä, jona viinisopimuksen 14 artiklan mukainen irtisanominen tulee voimaan.
   6.   Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen milloin tahansa toimittamalla toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen. Irtisanominen tulee voimaan 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona toinen sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, ellei ilmoituksessa mainita myöhempää päivämäärää tai ellei ilmoitusta peruuteta ennen mainittua päivämäärää.
   Mikäli Yhdysvallat hyväksyy edellä esitetyn, minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja vastauskirjeenne, jolla vahvistatte jakavanne tämän yhteisymmärryksen, muodostavat yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauskirjeenne päivämääränä.
   Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
   
      
         Euroopan yhteisön puolesta
      
   
   Arvoisa Herra,
   Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:
   
      ”Minulla on kunnia vahvistaa seuraava Euroopan yhteisön, jäljempänä ’yhteisö’, ja Amerikan yhdysvaltojen, jäljempänä ’Yhdysvallat’, välillä saavutettu yhteisymmärrys Euroopan yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välisestä, 14 päivänä syyskuuta 2005 parafoidusta viinikauppaa koskevasta sopimuksesta, jäljempänä ’viinisopimus’.
      1.   Koska osapuolten välinen viinikauppa on tarpeen turvata viinisopimuksen voimaantulon ja erityisesti sen 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivän, josta säädetään sen 17 artiklan 2 kohdassa, välisenä aikana, yhteisö soveltaa edelleenkin
      
                  a)
               
               
                  tämän kirjeen päivämäärästä alkaen viininvalmistusmenettelyjä koskevia, Yhdysvalloista peräisin oleviin viineihin sovellettavia lupiaan, jotka vahvistetaan neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1037/2001 ja joiden voimassaoloa jatketaan neuvoston asetuksella (EY) N:o 2324/2003; sekä
               
            
                  b)
               
               
                  tämän kirjeen päivämäärästä alkaen todistusvaatimuksia, jotka täsmennetään komission asetuksessa (EY) N:o 883/2001.
               
            2.   Jos 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät, Yhdysvallat ei rajoita viininvalmistusmenettelyjen tai tuotevaatimusten perusteella yhteisön alueelta peräisin olevan sellaisen viinin tuontia, kaupan pitämistä tai myyntiä, joka on tuotettu soveltaen tämän kirjeen päivämäärästä alkaen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, ja Yhdysvallat hyväksyy kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti. Tämä Yhdysvaltain sitoumus koskee viinisopimuksen ja erityisesti sen 3 artiklan soveltamisalaan kuuluvaa viiniä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että yhteisössä viinin tuotannossa käytetyt menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002 tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä.
      3.   Tunnustaen, että viinisopimusta ei sovelleta alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) oleviin viineihin mutta tunnustaen myös, että tällainen yhteisön alueelta peräisin oleva viini on tuotettu soveltaen viinisopimuksen liitteessä I lueteltujen yhteisön lakien, asetusten ja vaatimusten mukaisesti sallittuja viininvalmistusmenettelyjä ja -käytäntöjä, Yhdysvallat hyväksyy tällaisen viinin osalta kyseiset menettelyt ja käytännöt US Public Law -lain nro 108–429 pykälän 2002(a)(1)(B) mukaisesti, edellyttäen, että edellä olevan 1 kohdan a ja b alakohdan edellytykset täyttyvät tai että viinisopimuksen 4 ja 9 artikla ovat voimassa. Tässä kirjeenvaihtona tehdyssä sopimuksessa ei myöskään vaadita yhteisön antamaa todistusta siitä, että alkoholipitoisuudeltaan alle 7 tilavuusprosenttia (7 %) olevien viinin tuotannossa sovelletut menettelyt ja käytännöt vastaavat US Public Law -lain nro 108–429 pykälässä 2002(a)(1)(B) tarkoitettua asianmukaista viininvalmistusmenettelyä. Jommankumman sopimuspuolen toteuttamat toimenpiteet ihmisten terveyden ja turvallisuuden suojelemiseksi eivät kuulu tämän sitoumuksen soveltamisalaan.
      4.   Edellä olevaa 1 ja 2 kohtaa sovelletaan viinisopimuksen 17 artiklan 2 kohdassa säädettyyn 4 ja 9 artiklan soveltamisen alkamispäivään asti mutta enintään kolmen vuoden ajan tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen voimaantulopäivästä. Sen estämättä, mitä edellä määrätään, jos 4 ja 9 artiklaa ei sovelleta kyseisen kolmen vuoden pituisen kauden kuluessa, kautta jatketaan kahden vuoden pituisella lisäkaudella.
      5.   Jos jompikumpi sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle aikomuksestaan olla allekirjoittamatta viinisopimusta tai jos jompikumpi sopimuspuoli irtisanoo viinisopimuksen, tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen soveltaminen päättyy tapauksen mukaan joko 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, jonka mukaan toinen sopimuspuoli ei aio allekirjoittaa viinisopimusta, tai päivästä, jona viinisopimuksen 14 artiklan mukainen irtisanominen tulee voimaan.
      6.   Kumpikin sopimuspuoli voi irtisanoa tämän kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen milloin tahansa toimittamalla toiselle sopimuspuolelle kirjallisen ilmoituksen. Irtisanominen tulee voimaan 12 kuukauden kuluttua päivästä, jona toinen sopimuspuoli vastaanottaa ilmoituksen, ellei ilmoituksessa mainita myöhempää päivämäärää tai ellei ilmoitusta peruuteta ennen mainittua päivämäärää.
      Mikäli Yhdysvallat hyväksyy edellä esitetyn, minulla on kunnia ehdottaa, että tämä kirje ja vastauskirjeenne, jolla vahvistatte jakavanne tämän yhteisymmärryksen, muodostavat yhteisön ja Yhdysvaltojen välisen sopimuksen, joka tulee voimaan vastauskirjeenne päivämääränä.”
   
   Minulla on kunnia vahvistaa, että Amerikan yhdysvallat jakaa kirjeessänne esitetyn yhteisymmärryksen, sekä vahvistaa, että kirjeenne ja tämä vastauskirje muodostavat Amerikan yhdysvaltojen ja Euroopan yhteisön välisen sopimuksen, joka tulee voimaan tämän vastauksen päivämääränä.
   Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.
   
      
         Amerikan yhdysvaltojen puolesta