CELEX: 62010CJ0149
Language: lt
Date: 2010-09-16 00:00:00
Title: 2010 m. rugsėjo 16 d. Teisingumo Teismo (pirmoji kolegija) sprendimas. # Zoi Chatzi prieš Ypourgos Oikonomikon. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Dioikitiko Efeteio Thessalonikis - Graikija. # Socialinė politika - Direktyva 96/34/EB - Bendrasis susitarimas dėl vaiko priežiūros atostogų - Bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalis - Teisės į vaiko priežiūros atostogas gavėjas - Vaiko priežiūros atostogos gimus dvyniams - "Gimimo" sąvoka - Atsižvelgimas į gimusių vaikų skaičių - Vienodo požiūrio principas. # Byla C-149/10.

TEISINGUMO TEISMO (pirmoji kolegija) 
      SPRENDIMAS
      2010 m. rugsėjo 16 d.(*)
      
      „Socialinė politika – Direktyva 96/34/EB – Bendrasis susitarimas dėl vaiko priežiūros atostogų – Bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalies aiškinimas – Teisės į vaiko priežiūros atostogas turėtojas – Vaiko priežiūros atostogos gimus dvyniams – „Gimimo“ sąvoka – Atsižvelgimas į gimusių vaikų skaičių – Vienodo požiūrio principas“
      Byloje C‑149/10
      dėl Dioikitiko Efeteio Thessalonikis (Graikija) 2010 m. kovo 15 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2010 m. kovo 29 d., pagal SESV 267 straipsnį pateikto
         prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Zoi Chatzi
      prieš
      Ypourgos Oikonomikon,
      TEISINGUMO TEISMAS (pirmoji kolegija),
      kurį sudaro kolegijos pirmininkas A. Tizzano, teisėjai E. Levits, M. Ilešič, M. Safjan ir M. Berger (pranešėja),
      generalinė advokatė J. Kokott,
      posėdžio sekretorė L. Hewlett, vyriausioji administratorė,
      atsižvelgęs į 2010 m. gegužės 12 d. Teisingumo Teismo pirmininko nutartį priimant prejudicinį sprendimą taikyti pagreitintą
         procedūrą pagal Teisingumo Teismo procedūros reglamento 104a straipsnio pirmą pastraipą,
      
      atsižvelgęs į rašytinę proceso dalį ir įvykus 2010 m. liepos 7 d. posėdžiui,
      išnagrinėjęs pastabas, pateiktas:
      –        Graikijos vyriausybės, atstovaujamos M. Apessos, E.‑M. Mamouna, G. Papagianni ir G. Papadaki, 
      –        Čekijos vyriausybės, atstovaujamos M. Smolek,
      –        Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos C. Blaschke,
      –        Estijos vyriausybės, atstovaujamos M. Linntam,
      –        Kipro vyriausybės, atstovaujamos D. Kallí,
      –        Lenkijos vyriausybės, atstovaujamos M. Szpunar ir J. Faldyga,
      –        Jungtinės Karalystės vyriausybės, atstovaujamos E. Jenkinson ir R. Palmer,
      –        Europos Komisijos, atstovaujamos M. Patakia ir M. van Beek,
      susipažinęs su generalinės advokatės nuomone, 
      priima šį
      Sprendimą
      1        Prašymas priimti prejudicinį sprendimą pateiktas dėl 1995 m. gruodžio 14 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų
         (toliau – bendrasis susitarimas), esančio 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos 96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės
         atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC (OL L 145, p. 4; 2004 m. specialusis leidimas lietuvių k., 5 sk., 2 t., p. 285),
         iš dalies pakeistos 1997 m. gruodžio 15 d. Tarybos direktyva 97/75/EB (OL L 10, 1998, p. 24; 2004 m. specialusis leidimas
         lietuvių  k., 5 sk., 3 t., p. 263, toliau – Direktyva 96/34), priede, 2 punkto 1 dalies išaiškinimo.
      
      2        Šis prašymas pateiktas nagrinėjant bylą tarp Z. Chatzi ir jos darbdavio Ypourgos Oikonomikon (Finansų ministerija) dėl Salonikų (Graikija) mokesčių inspekcijos Nr. 1 direktoriaus sprendimo atsisakyti skirti papildomas
         vaiko priežiūros atostogas gimus dvyniams.
      
       Teisinis pagrindas
       Sąjungos teisės aktai
      3        Direktyva 96/34 priimta pagal procedūrą, numatytą Susitarimo dėl socialinės politikos, pridėto prie 14-ojo protokolo dėl socialinės
         politikos, kuris savo ruožtu Sutartimi dėl Europos Sąjungos steigimo pridėtas prie Europos bendrijos steigimo sutarties (toliau
         – susitarimas dėl socialinės politikos), 4 straipsnio 2 dalyje. 
      
      4        Šio bendrojo susitarimo bendrųjų nuostatų pirmoje pastraipoje nustatyta:
      
      „Šiuo pridedamu bendruoju susitarimu UNICE, CEEP ir ETUC įsipareigoja nustatyti minimalius tėvystės atostogų ir nebuvimo darbe
         dėl force majeure reikalavimus, kurie yra svarbūs derinant darbą ir šeimyninį gyvenimą, bei skatinant vyrų ir moterų lygias galimybes ir vienodą
         požiūrį į juos.“
      
      5        Bendrojo susitarimo bendrųjų nuostatų 4–6 ir 9 punktuose įtvirtinta:
      
      „4.      Kadangi Bendrijos pagrindinių socialinių teisių chartijos 16 punkte, kur kalbama apie vienodą požiūrį, yra nustatyta, jog
         būtina sukurti priemones, leidžiančias vyrams ir moterims suderinti savo profesines pareigas su pareigomis šeimai.
      
      „5.      Kadangi 1994 m. gruodžio 6 d. Tarybos rezoliucijoje pripažįstama, jog būtina veiksmingos lygių galimybių užtikrinimo politikos
         prielaida yra bendra visaapimanti strategija, leidžianti geriau ir lanksčiau nustatyti darbo valandas, padedanti lengviau
         grįžti į darbą, pabrėžianti darbdavių ir darbuotojų vaidmens svarbą šioje srityje ir suteikianti vyrams bei moterims galimybę
         suderinti savo darbo pareigas su pareigomis šeimai.
      
      „6.      Kadangi priemonės, skirtos darbui suderinti su šeimyniniu gyvenimu, turėtų skatinti diegti naujus lanksčius darbo organizavimo
         ir laiko nustatymo būdus, kurie geriau atitiktų kintančius visuomenės poreikius ir leistų atsižvelgti ir į įmonių, ir į jų
         darbuotojų poreikius.
      
      <....>
      9.      Kadangi šiame bendrajame susitarime yra nustatyti minimalūs tėvystės atostogų, atskiriant jas nuo motinystės atostogų, ir
         nebuvimo darbe dėl force majeure reikalavimai bei nuostatos, ir kreipiamasi į valstybes nares bei socialinius partnerius dėl šios teisės suteikimo sąlygų
         ir detalių taikymo taisyklių, atsižvelgiant į konkrečią padėtį kiekvienoje valstybėje narėje, nustatymo.“
      
      6        Bendrojo susitarimo 1 punkte numatyta:
      
      „1.      Šiame susitarime nustatyti minimalūs reikalavimai, kad būtų galima lengviau suderinti dirbančių tėvų pareigas su profesinėmis
         pareigomis.
      
      2.      Šis susitarimas taikomas visiems darbuotojams, vyrams ir moterims, dirbantiems pagal darbo sutartis arba turintiems kitokius
         darbo santykius, apibrėžtus kiekvienos valstybės narės galiojančiuose teisės aktuose, kolektyvinėse sutartyse ar nusistovėjusioje
         tvarkoje.“
      
      7        Bendrojo susitarimo 2 punkto 1, 3 ir 5 dalyse įtvirtinta:
      
      „1.      Šio susitarimo 2.2 straipsnyje [punkte] nurodytiems asmenims [darbuotojams], vyrams ir moterims, suteikiama asmeninė teisė
         gauti tėvystės atostogas gimus vaikui ar jį įvaikinus, kurios skirtos prižiūrėti vaiką nuo trijų mėnesių iki tam tikro amžiaus,
         kuris gali būti iki 8 metų, ir yra nustatomas kiekvienos valstybės narės ir (arba) administracijos ir darbuotojų.
      
      <...>
      3.      Tėvystės atostogų suteikimo sąlygos ir detalios naudojimosi jomis taisyklės valstybėje narėje nustatomos teisės aktais ir
         (arba) kolektyvinėje sutartyje, laikantis šiame susitarime nustatytų minimalių reikalavimų. Konkrečiai valstybės narės ir
         (arba) administracija bei darbuotojai gali:
      
      a)      nuspręsti, ar tėvystės atostogos suteikiamos darbo dieną (savaitę), ar jos dalį, dalimis ar suminio laiko sistema;
      <...>
      c)      nustatyti tėvystės atostogų suteikimo sąlygas ir detalias naudojimosi jomis taisykles specialiai įvaikinimo atveju;
      <...>
      5.      Pasibaigus tėvystės atostogoms darbuotojai turi teisę grįžti į tą patį darbą arba, jeigu tai neįmanoma, į jam prilygstantį
         ar panašų darbą, atitinkantį jų darbo sutartį arba darbo santykius.“
      
      8        Bendrojo susitarimo 4 punkto 6 dalyje numatyta:
      
      „Nepažeisdami atitinkamo Komisijos vaidmens, nacionaliniai teismai ir Teisingumo Teismas kiekvieną klausimą, susijusį su šio
         susitarimo aiškinimu Europos mastu, kaip pirmajai instancijai turi perduoti spręsti susitarimą pasirašiusiųjų šalių komisijai,
         kuri pateikia savo išvadą.“ [Nepažeidžiant atitinkamai Komisijos, nacionalinių teismų ir Teisingumo Teismo vaidmens,  visus
         klausimus, susijusius su šio susitarimo aiškinimu Europos mastu, Komisija pirmiausia turi perduoti spręsti susitarimą pasirašiusiosioms
         šalims, kurios pateikia savo išvadą.]
      
      9        Pagal Direktyvos 96/34 2 straipsnio 1 dalį valstybės narės įstatymais ir kitais teisės aktais įtvirtina nuostatas, būtinas,
         kad šios direktyvos būtų pradėta laikytis ne vėliau kaip nuo 1998 m. birželio 3 d.
      
       Nacionalinės teisės aktai
      10      Iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą matyti, kad Direktyvos 96/34 nuostatos į Graikijos teisės sistemą perkeltos
         laipsniškai.
      
      11      Pagrindinės bylos faktinėms aplinkybėms taikomas Įstatymo Nr. 3528/2007 redakcijos naujo kodekso dėl valstybės tarnautojų
         ir pagal viešąją teisę įsteigtų juridinių asmenų tarnautojų statuso 53 straipsnis.
      
      12      Šio 53 straipsnio „Lengvatos tarnautojams, turintiems pareigų šeimai“ 2 dalyje numatyta:
      
      „Tarnautojo, vieno iš tėvų, turinčio vaikų iki dvejų metų amžiaus, darbo laikas sutrumpinamas dviem valandomis per dieną;
         o turinčio vaikų nuo dvejų iki ketverių metų amžiaus – viena valanda. Tarnautojas, vienas iš tėvų, turi teisę į apmokamas
         devynių mėnesių vaiko priežiūros atostogas vaikui auginti, jeigu jis nepasirenka sutrumpinto darbo dienos grafiko, kaip numatyta
         ankstesnėje dalyje. <...>“
      
      13      Iš sprendimo dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą taip pat matyti, jog šią nuostatą Graikijos valdžios institucijos aiškina
         taip, kad valstybės tarnautojui, vienam iš tėvų, vaiko priežiūros atostogos gali būti suteikiamos, tik kol vaikui sueis ketveri
         metai.
      
       Pagrindinė byla ir prejudiciniai klausimai
      14      Ieškovė pagrindinėje byloje Z. Chatzi yra Salonikų (Graikija) mokesčių inspekcijos Nr. 1 tarnautoja.
      
      15      2007 m. gegužės 21 d. ji pagimdė dvynius.
      
      16      2008 m. birželio 27 d. Salonikų mokesčių inspekcijos Nr. 1 direktoriaus sprendimu jos prašymu jai suteiktos devynių mėnesių
         apmokamos vaiko priežiūros atostogos nuo 2007 m. rugsėjo 20 d.
      
      17      2009 m. sausio 30 d. ji paprašė suteikti antras devynių mėnesių apmokamas vaiko priežiūros atostogas nuo 2009 m. kovo 1 d.
         už antrąjį iš dvynių. Šis prašymas atmestas 2009 m. gegužės 14 d. Salonikų mokesčių inspekcijos Nr. 1 direktoriaus sprendimu.
      
      18      Tokį sprendimą Z. Chatzi apskundė Dioikitiko Efeteio Thessalonikis (Salonikų administracinis apeliacinis teismas).
      
      19      Prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas pažymi, kad Symvoulio tis Epikrateias (Valstybės taryba) 2008 m. yra nusprendusi, jog valstybės tarnautojos daugiavaisis nėštumas nereiškia, kad ji įgyja teisę
         į tiek vaiko priežiūros atostogų laikotarpių, kiek gimė vaikų.
      
      20      Vis dėlto prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas turi abejonių dėl to, kaip reikia aiškinti Direktyvą 96/34,
         remiantis Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartija (toliau – chartija), kuri, 2009 m. gruodžio 1 d. įsigaliojus Lisabonos
         sutarčiai, įgijo privalomą teisinę galią.
      
      21      Šiomis aplinkybėmis Dioikitiko Efeteio Thessalonikis nutarė sustabdyti bylos nagrinėjimą ir pateikti Teisingumo Teismui tokius prejudicinius klausimus:
      
      „1.      Ar galima konstatuoti, kad <...> [bendrojo susitarimo] <...> 2 punkto 1 dalimi, aiškinama remiantis <...> chartijos 24 straipsniu
         dėl vaiko teisių ir atsižvelgiant į didesnį šia chartija šioms teisėms suteikiamą apsaugos lygį, paraleliai nustatoma teisė
         į vaiko priežiūros atostogas taip, kad gimus dvyniams suteikiant vienerias vaiko priežiūros atostogas pažeidžiamas <...> chartijos
         21 straipsnis, nes diskriminuojama dėl gimimo ir apribojamos dvynių teisės, o tai nesuderinama su proporcingumo principu?
      
      2.      Jeigu į pirmąjį klausimą būtų atsakyta neigiamai, ar [bendrojo susitarimo] 2 punkto 1 dalyje vartojamas žodis „gimus“ turi
         būti aiškinamas taip, kad dirbantiems tėvams suteikiama dviguba teisė į vaiko priežiūros atostogas, pagrįsta tuo, kad daugiavaisio
         nėštumo pabaigoje gimsta du vaikai (dvynukai), ar vis dėlto taip, kad vaiko priežiūros atostogos suteikiamos vien dėl gimimo
         fakto, nepaisant to, kiek gimė vaikų, nepažeidžiant <...> chartijos 20 straipsnyje įtvirtintos lygybės prieš įstatymą?“
      
       Dėl prejudicinių klausimų
       Pirminės pastabos
       Dėl Teisingumo Teismo kompetencijos aiškinti bendrąjį susitarimą
      22      Vokietijos vyriausybė pabrėžia, kad socialinių partnerių teisė į kolektyvines derybas, kuri jiems pripažįstama chartijos 28 straipsnyje,
         ir teisė sudaryti susitarimus socialinės politikos klausimais, kurie Europos Sąjungos lygiu gali būti įgyvendinti Tarybos
         sprendimu, įtvirtinta SESV 155 straipsnyje, reiškia, kad socialiniai partneriai gali savarankiškai nustatyti šių susitarimų
         apimtį, nesant rizikos, kad jis apims daugiau nei jame numatyta ar siekiama.
      
      23      Šiuo klausimu reikia pažymėti, kad noras, jog socialiniai partneriai dalyvautų aiškinant bendrąjį susitarimą, išreikštas šio
         susitarimo 4 punkto 6 dalyje, kur sakoma, jog Komisija kiekvieną klausimą, susijusį su šio susitarimo aiškinimu Europos mastu,
         pirmiausia turi perduoti spręsti susitarimą pasirašiusiųjų šalių komisijai, kuri pateikia savo išvadą. Komisija, Teisingumo
         Teismo paklausta, ar susitarimą pasirašiusios šalys pateikė savo išvadą dėl šioje prejudicinėje byloje iškeltų klausimų, per
         teismo posėdį atsakė neigiamai. Ji paaiškino, kad, viena vertus, tokiam konsultavimuisi trukdė pagreitintos procedūros Teisingumo
         Teisme terminų apribojimai ir, kita vertus, toks konsultavimasis nebūtų buvęs nei veiksmingas, nei konstruktyvus, nes prašyme
         priimti prejudicinį sprendimą keliami klausimai nė karto nebuvo nagrinėti Europos lygiu.
      
      24      Bet kuriuo atveju, kaip aiškiai numatyta bendrojo susitarimo 4 punkto 6 dalyje, konsultavimasis su šį susitarimą pasirašiusiomis
         šalimis negali trukdyti atlikti atitinkamą Komisijos, nacionalinių teismų ar Teisingumo Teismo vaidmenį.
      
      25      Savo ruožtu Teisingumo Teismas savo kompetenciją aiškinti direktyvas grindžia SESV 267 straipsniu. Žinoma, bendrasis susitarimas
         yra Europos lygiu vykusio socialinių partnerių dialogo, pagrįsto Susitarimu dėl socialinės politikos, rezultatas, tačiau,
         remiantis šio Susitarimo dėl socialinės politikos 4 straipsnio 2 dalimi, jis įgyvendintas Europos Sąjungos Tarybos direktyva,
         kurios sudedamąja dalimi jis yra (šiuo klausimu žr. 2009 m. liepos 16 d. Sprendimo Gómez-Limón Sánchez-Camacho, C‑537/07, Rink. p. I‑6525, 34 punktą).
      
      26      Iš to matyti, kad Teisingumo Teismo kompetencija aiškinti bendrąjį susitarimą nesiskiria nuo bendrosios Teisingumo Teismo
         kompetencijos aiškinti kitas direktyvų nuostatas.
      
       Dėl bendrojo susitarimo taikymo ratione personae
      27      Kadangi Z. Chatzi turi tarnautojos statusą, pirmiausia reikia patikrinti, ar Direktyva 96/34 ir prie jos pridėtas bendrasis
         susitarimas gali būti taikomi ir tarnautojams.
      
      28      Šioje vietoje reikia pažymėti, kad šių dviejų aktų nuostatose nėra nieko, kas leistų daryti išvadą, jog į jų taikymo sritį
         nepatenka tarnautojai.
      
      29      Atvirkščiai, kaip matyti iš bendrojo susitarimo 1 punkto 2 dalies formuluotės, jo taikymo sritis yra plati, jį bendrai taikant
         „visiems darbuotojams, <...> dirbantiems pagal darbo sutartis arba turintiems kitokius darbo santykius, apibrėžtus kiekvienos
         valstybės narės galiojančiuose teisės aktuose, kolektyvinėse sutartyse ar nusistovėjusioje tvarkoje“. Be to, bendrojo susitarimo
         1 punkto 2 dalyje kalbama apie „darbuotojus“, neskiriant pagal viešą ar privatinę teisę įsteigtų darbdavių, su kuriais jie
         susiję, t. y. apimant visus darbuotojus (žr. dėl 1999 m. birželio 28 d. Tarybos direktyvos 1999/70/EB dėl Europos profesinių
         sąjungų konfederacijos (ETUC), Europos pramonės ir darbdavių konfederacijų sąjungos (UNICE) ir Europos įmonių, kuriose dalyvauja
         valstybė, centro (CEEP) bendrojo susitarimo dėl darbo pagal terminuotas sutartis (OL L 175, p. 43; 2004 m. specialusis leidimas
         lietuvių k., 5 sk., 3 t., p. 368) – 2006 m. liepos 4 d. Sprendimo Adeneler ir kt., C‑212/04, Rink. p. I‑6057, 54 ir paskesnius punktus bei 2006 m. rugsėjo 7 d. Sprendimo Vassallo, C‑180/04, Rink. p. I‑7251, 32 punktą).
      
      30      Tokį aiškinimą taip pat pagrindžia teiginys, kad, kaip matyti iš bendrojo susitarimo preambulės pirmos pastraipos ir jo bendrųjų
         nuostatų 4 punkto, juo, be kita ko, siekiama skatinti vienodo požiūrio į vyrus ir moteris užimtumo ir profesinėje srityje
         bendruosius pagrindus. Teisingumo Teismas yra nusprendęs, kad vienodo požiūrio į vyrus ir moteris principas, įtvirtintas Sutarties
         socialinėse nuostatose, galioja visuotinai ir taikomas darbo santykiams viešajame sektoriuje (šiuo klausimu žr. 1997 m. spalio
         2 d. Sprendimo Gerster, C‑1/95, Rink. p. I‑5253, 18 punktą ir 2000 m. sausio 11 d. Sprendimo Kreil, C‑285/98, Rink. p. I‑69, 18 punktą).
      
       Dėl pirmojo klausimo 
      31      Pirmuoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar bendrojo susitarimo 2 punkto
         1 dalį galima aiškinti taip, kad vaikui ja suteikiama individuali teisė į vaiko priežiūros atostogas ir dėl to atsisakymu,
         gimus dvyniams, suteikti antrąsias vaiko priežiūros atostogas pažeidžiamos teisės, kurias dvyniai turi pagal Sąjungos teisės
         sistemą.
      
      32      Kaip pažymėjo visi Teisingumo Teismui pastabas pateikę suinteresuotieji asmenys, tiek iš paties bendrojo susitarimo teksto,
         tiek iš jo tikslo darytina išvada, kad į šį klausimą reikia atsakyti neigiamai.
      
      33      Bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalyje aiškiai įtvirtinta, kad individuali teisė į vaiko priežiūros atostogas suteikiama „darbuotojams,
         vyrams ir moterims“. Be to, kalbant apie bendrojo susitarimo taikymo sritį, šio susitarimo 1 punkto 2 dalyje patikslinama,
         kad jis taikomas „visiems darbuotojams, vyrams ir moterims, dirbantiems pagal darbo sutartis arba turintiems kitokius darbo
         santykius“.
      
      34      Iš tokios formuluotės aiškiai matyti, kad teisę į vaiko priežiūros atostogos turi tik tėvai, kaip darbuotojai, ir tik jie.
      
      35      Tokį pažodinį aiškinimą patvirtina vaiko priežiūros atostogų tikslas.
      
      36      Remiantis bendrojo susitarimo 1 punkto 1 dalimi šiuo tikslu siekiama, kad būtų „lengviau suderinti dirbančių tėvų pareigas
         su profesinėmis pareigomis“, o toks tikslas, kaip primenama šio susitarimo bendrųjų nuostatų 4 punkte, įtvirtintas Bendrijos
         darbuotojų pagrindinių socialinių teisių chartijos, priimtos 1989 m. gruodžio 9 d. Strasbūre vykusiame Europos Tarybos posėdyje,
         16 punkte.
      
      37      Siekiant būtent šio tikslo teisė į vaiko priežiūros atostogas įrašyta į chartijos 33 straipsnio 2 dalį tarp pagrindinių socialinių
         teisių, sugrupuotų IV antraštinėje dalyje „Solidarumas“.
      
      38      Pateiktos analizės nepakeičia ir chartijos 24 straipsnis, į kurį daro nuorodą prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs
         teismas.
      
      39      Šiame straipsnyje, esančiame chartijos III antraštinėje dalyje „Lygybė“, sakoma, kad vaikai turi teisę į jų gerovei užtikrinti
         būtiną apsaugą ir globą. Vis dėlto tai nereiškia, kad šių vaikų naudai dėl šios teisės į apsaugą ir globą būtinai jų tėvams
         suteikiama individuali teisė į vaiko priežiūros atostogas. Užtenka, kad tokia teisė būtų suteikiama patiems tėvams. Būtent
         jiems ir suteikta ir teisė, ir pareiga užtikrinti savo vaikų auklėjimą ir dėl to – galimybė nuspręsti, kaip geriausia atlikti
         tėvų pareigas, renkantis, imti ar ne vaiko priežiūros atostogas.
      
      40      Todėl į pirmąjį klausimą reikia atsakyti, kad bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalis negali būti aiškinama taip, kad individuali
         teisė į vaiko priežiūros atostogas suteikiama vaikui.
      
       Dėl antrojo klausimo 
      41      Savo antruoju klausimu prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas iš esmės klausia, ar bendrojo susitarimo 2 punkto
         1 dalis gali būti aiškinama taip, kad gimus dvyniams atsiranda teisė gauti tiek vaiko priežiūros atostogų, kiek gimė vaikų,
         ar vis dėlto ji turi būti aiškinama taip, kad dėl gimimo fakto atsiranda teisė, kaip ir gimus vienam vaikui, tik į vienerias
         vaiko priežiūros atostogas.
      
      42      Pagal nusistovėjusią Teisingumo Teismo praktiką aiškinant Bendrijos aktą reikia atsižvelgti ne tik į jo formuluotę, bet ir
         į kontekstą bei reglamentavimo, kurio dalis jis yra, tikslus (žr., be kita ko, 2006 m. gruodžio 7 d. Sprendimo SGAE, C‑306/05, Rink. p. I‑11519, 34 punktą ir 2009 m. lapkričio 19 d. Sprendimo Sturgeon ir kt., C‑402/07 ir C‑432/07, Rink. p. I‑0000, 41 punktą). 
      
      43      Be to, pagal bendrąjį aiškinimo principą Bendrijos aktas turi būti aiškinamas kiek įmanoma taip, kad nebūtų paneigtas jo galiojimas,
         ir laikantis visos pirminės teisės (žr., be kita ko, 2008 m. gegužės 22 d. Sprendimo Feinchemie Schwebda ir Bayer CropScience, C‑361/06, Rink. p. I‑3865, 49 ir 50 punktus bei minėto Sprendimo Sturgeon ir kt. 47 ir 48 punktus), įskaitant vienodo požiūrio principą.
      
      44      Šią teismo praktiką leidžiama taikyti tokiems susitarimams, kurie, kaip antai bendrasis susitarimas, įgyvendinti Europos Sąjungos
         Tarybos direktyva, kurios sudedamoji dalis jis yra (žr. šio sprendimo 25 punktą).
      
       Dėl bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalies formuluotės
      45      Pagal bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalį darbuotojams, vyrams ir moterims, „suteikiama asmeninė teisė gauti tėvystės atostogas
         gimus vaikui ar jį įvaikinus, kurios skirtos prižiūrėti vaiką nuo trijų mėnesių iki tam tikro amžiaus“. Chartijos 33 straipsnio
         2 dalis suformuluota panašiai, nes joje, be kita ko, numatyta, kad „kiekvienas asmuo turi teisę <...> į vaiko priežiūros atostogas
         gimus vaikui ar jį įvaikinus“.
      
      46      Kipro ir Jungtinės Karalystės vyriausybės pastebėjo, jog vienaskaitos vartojimas („gimus vaikui“, „skirtos prižiūrėti vaiką“) leidžia daryti prielaidą, kad darbuotojas turi teisę į vaiko priežiūros atostogas, atskiras
         už kiekvieną vaiką.
      
      47      Kipro vyriausybės nuomone, aiškinimas, pagal kurį lemiamas kriterijus, dėl kurio atsiranda teisė į vaiko priežiūros atostogas,
         yra vaikas, o ne gimimas, grindžiamas 2005 m. balandžio 14 d. Sprendimu Komisija prieš Liuksemburgą (C‑519/03, Rink. p. I‑3067, 47 punktas), kuriame Teisingumo Teismas nusprendė, jog formuluotė, pagal kurią vaiko priežiūros
         atostogos suteikiamos „dėl vaiko gimimo“, atspindi tik tai, kad vaiko priežiūros atostogų suteikimas priklauso nuo vaiko gimimo
         fakto.
      
      48      Toks siūlomas aiškinimas pažodžiui kelia abejonių.
      
      49      Tiesą sakant, negalima atmesti, jog vienaskaitos vartojimas bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalyje turi ne kiekybinę, o bendrąją
         reikšmę ir vienaskaitinė forma reiškia ne santykį tarp vaikų skaičiaus ir vaiko priežiūros atostogų skaičiaus, o apibūdina
         visus vaikus kaip asmenų, dėl kurių gali atsirasti teisė į vaiko priežiūros atostogas, kategoriją.
      
      50      Kalbant apie minėto Sprendimo Komisija prieš Liuksemburgą reikšmę, skaitant to sprendimo 47 punktą matyti, kad aiškindamas bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalį taip, jog vaiko priežiūros
         atostogų suteikimas priklauso ne nuo gimimo, bet nuo vaiko gimimo sąlygos, Teisingumo Teismas norėjo pažymėti, jog teisė į
         vaiko priežiūros atostogas nesusijusi su gimimo data, ir nebūtina, jog vaikas būtų gimęs po to, kai atitinkamoje valstybėje
         narėje įsigaliojo Direktyva 96/34. Šitaip Teisingumo Teismas pareiškė nuomonę dėl Direktyvos 96/34 taikymo laiko atžvilgiu,
         o ne dėl to, ar tuo atveju, kai gimsta keli vaikai, turi būti suteikta tiek vaiko priežiūros atostogų laikotarpių, kiek gimė
         vaikų.
      
      51      Todėl reikia konstatuoti, jog, kalbant apie atsakymą į šį klausimą, bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalies formuluotė yra dviprasmiška
         ir savaime neleidžia atsakyti į prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo užduotą klausimą.
      
      52      Todėl reikia atsižvelgti į reglamentavimo, kurio dalis yra ši nuostata, tikslus.
      
       Dėl Direktyvos 96/34 konteksto ir tikslų
      53      Iš bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalies matyti, kad vaiko priežiūros atostogų tikslas yra suteikti tėvams galimybę rūpintis
         savo vaiku.
      
      54      Kipro vyriausybė mano, kad vaiko priežiūros atostogos yra susijusios su vieno iš tėvų galėjimu skirti visą savo laiką vaikui.
         Vadinasi, dvynių atveju tas faktas, kad reikia pasirūpinti kiekvienu iš vaikų, pateisintų atskirų atostogų suteikiamą už kiekvieną
         vaiką.
      
      55      Tokią analizę ginčijo Graikijos, Čekijos, Vokietijos, Estijos ir Lenkijos vyriausybės, kurių nuomone, vaiko priežiūros atostogų
         tikslas nėra susijęs su vaikų, kuriais vienas iš tėvų turi pasirūpinti šiuo laikotarpiu, skaičiumi. Jų teigimu, gimus dvyniams
         vienas iš tėvų turi iš karto ir vienu metu tenkinti jų poreikius. Kadangi dvynių ir vieno vaiko tėvo situacijos skirtųsi tik
         atliktinų pareigų intensyvumu, o ne jų trukme, vaiko priežiūros atostogų dvigubinimas būtų nepateisinamas.
      
      56      Kaip matyti ir bendrojo susitarimo preambulės pirmos pastraipos bei jo bendrųjų nuostatų 5 punkto, šiuo bendruoju susitarimu
         socialiniai partneriai, nustatydami minimalius reikalavimus, įsipareigoja įgyvendinti priemones, skirtas skatinti vyrų ir
         moterų lygias galimybes ir vienodą požiūrį į juos bei suteikiančias jiems galimybę suderinti darbo pareigas su pareigomis
         šeimai (2009 m. spalio 22 d. Sprendimo Meerts, C‑116/08, Rink. p. I‑0000, 35 punktas).
      
      57      Šitaip bendruoju susitarimu naujiesiems tėvams sudaromos sąlygos nutraukti savo profesinę veiklą ir skirti visą laiką pareigoms
         šeimai, kartu juos užtikrinant, kaip numatyta šio susitarimo 2 punkto 5 dalyje, kad pasibaigus šioms atostogoms jie tebeturės
         savo darbo vietą. Šiuo laikotarpiu, kurį kiekviena valstybė narė nustato laisvai laikydamasi minimalios trijų mėnesių trukmės
         reikalavimo ir pagal tvarką, kurią paliekama nustatyti nacionalinės teisės aktų leidėjui, naujieji tėvai turi galimybę skirti
         vaikui tokią priežiūrą, kurios reikia, atsižvelgiant į jo amžių, ir tvarkyti šeiminį gyvenimą, planuojant ateityje vėl užsiimti
         profesine veikla.
      
      58      Kalbant apie tai, ar atsižvelgiant į šį tikslą dvynių tėvai turi galėti prašyti tiek vaiko priežiūros atostogų laikotarpių,
         kiek gimė vaikų, reikia pažymėti, kaip pastebėjo Graikijos, Čekijos, Vokietijos, Estijos ir Lenkijos vyriausybės, kad didesnis
         krūvis, su kuriuo susiduria dvynių tėvai, yra kiekybinio pobūdžio, nes jie tuo pačiu metu turi tenkinti dviejų vaikų poreikius,
         tačiau šios papildomos pastangos neišplečiamos laiko atžvilgiu, nes paprastai dvyniai vienu metu išgyvena tuos pačius raidos
         etapus.
      
      59      Todėl panašu, kad vaiko priežiūros atostogų trukmės dvigubinimas nebūtinai yra vienintelė tinkama priemonė, kurios gali imtis
         valstybės narės, kad palengvintų šeimyninio ir profesinio gyvenimo derinimą dvynukų tėvams – reikia atsižvelgti į visą sistemą,
         kurioje numatytos priemonės, skirtos įveikti sunkumus, su kuriais susiduria šie tėvai.
      
      60      Tokį vertinimą patvirtina teiginys, jog atsižvelgiant į tai, kad bendrojo susitarimo reikalavimai yra minimalūs, o valstybėms
         narėms palikta didelė veiksmų laisvė vaiko priežiūros atostogų įgyvendinimo srityje, nacionalinės priemonės, perkeliančios
         direktyvą, labai skiriasi, nelygu valstybė narė.
      
      61      Tokiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad atsižvelgiant į  kontekstą, į kurį patenka bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalis,
         ir į šio susitarimo tikslą 2 punkto 1 dalimi nereikalaujama, kad gimus dvyniams automatiškai būtų suteikiama teisė į tiek
         vaiko priežiūros atostogų laikotarpių, kiek gimė vaikų.
      
      62      Vis dėlto būtina išnagrinėti, kokia gali būti dvynių tėvų situacija atsižvelgiant į vienodo požiūrio principą.
      
       Dėl vienodo požiūrio principo
      63      Įgyvendinant teisę į vaiko priežiūros atostogas vienodo požiūrio principo, kuris yra vienas iš bendrųjų Sąjungos teisės principų
         ir kurio pagrindinis pobūdis įtvirtintas chartijos 20 straipsnyje, paisymas įgyja dar didesnę reikšmę nei šios socialinės
         teisės pagrindinis pobūdis, kuris taip pat pripažintas chartijos 33 straipsnio 2 dalyje.
      
      64      Šiuo principu reikalaujama, kad panašios situacijos nebūtų vertinamos skirtingai, o skirtingos situacijos – vienodai, nebent
         toks vertinimas būtų objektyviai pagrįstas (žr., be kita ko, 2008 m. birželio 5 d. Sprendimo Wood, C‑164/07, Rink. p. I‑4143, 13 punktą bei minėto Sprendimo Sturgeon ir kt. 48 punktą). 
      
      65      Atsižvelgdama į tai Komisija tvirtina, kad dvynių tėvai yra panašioje situacijoje, kurioje yra vaikų, tarp kurių – nedidelis
         amžiaus skirtumas, tėvai, nes visi jie tuo pačiu metu turi auginti savo vaikus. Todėl dvynių tėvai, kaip ir anie tėvai, turėtų
         turėti atskiras atostogas už kiekvieną vaiką.
      
      66      Kriterijus, kuriuo lygindama situacijas rėmėsi Komisija, atskleidžia sunkumus nustatyti asmenų, su kuriais gali būti palyginti
         dvynių tėvai, grupę. Šis kriterijus remiasi sunkiai kiekybiškai apibrėžiamu veiksniu, t. y. „nedidelis amžiaus skirtumas“.
      
      67      Beje, nors negalima paneigti, kad pareigos, susijusios su dvynių auginimu, reikalauja daugiau pastangų, todėl yra nepalyginamos
         su vienintelio vaiko priežiūra, vis dėlto negalima paneigti ir to, jog tai, kad dvyniai auga ir vystosi vienu metu, reikalauja
         suderintų veiksmų, ir todėl pareigos, susijusios su jų auginimu, nebūtinai yra palyginamos su tomis, kurios susijusios su
         dviejų skirtingo amžiaus vaikų auginimu.
      
      68      Tokiomis aplinkybėmis reikia konstatuoti, kad dvynių tėvai yra ypatingoje situacijoje, į kurią pirmiausia turi atsižvelgti
         nacionalinės teisės aktų leidėjas, priimdamas Direktyvos 96/34 perkėlimo priemones.
      
      69      Tokiomis aplinkybėmis reikia dar kartą pabrėžti, kad, kaip priminta bendrojo susitarimo 1 punkto 1 dalyje ir 2 punkto 1 dalyje,
         jame įtvirtinti tik minimalūs reikalavimai. Valstybėms narėms, be vaiko priežiūros atostogų trukmės, kurią jos gali nustatyti
         laisvai laikydamosi minimalaus trijų mėnesių reikalavimo, palikta visiška laisvė nustatyti sąlygas, kuriomis suteikiamos šios
         atostogos, ir jų tvarką. Bendrojo susitarimo 2 punkto 3 dalyje šiuo klausimu daroma nuoroda į įstatymus ir (arba) kolektyvines
         sutartis valstybėse narėse, nes šią nuorodą, remiantis bendrojo susitarimo bendrųjų nuostatų 9 punktu, pateisina poreikis
         atsižvelgti į konkrečią padėtį kiekvienoje valstybėje narėje.
      
      70      Vadinasi, valstybės narės, laikydamosi bendrajame susitarime įtvirtinto minimalaus trijų mėnesių reikalavimo dėl vaiko priežiūros
         atostogų, gali įvesti laikiną tvarką, pagal kurią galima išeiti šių atostogų. Tokia laisvė taip pat reiškia, kad valstybės
         narės, nusprendusios nustatyti ilgesnes atostogas nei numatytosios bendrajame susitarime, gali nustatyti taisykles, taikomas
         vieniems po kitų gimus keliems vaikams.
      
      71      Iš to darytina išvada, kad nacionalinės teisės aktų leidėjas turi didelę veiksmų laisvę nustatydamas vaiko priežiūros atostogų
         tvarką, taikomą dvynių tėvams ir leidžiančią jiems pasinaudoti tokiu vertinimu, kuriuo būtų geriausiai atsižvelgta į ypatingus
         jų poreikius.
      
      72      Tokiomis aplinkybėmis reikia pažymėti, kad, bendrai imant, kur kas ilgesnė trukmė už minimalią bendrajame susitarime numatytą
         vaiko priežiūros atostogų trukmę ir tam tikras lankstumas, kurį turi tėvai išeidami šių atostogų, atsižvelgiant į vaikų amžių,
         gali sudaryti galimybes geriau susitvarkyti su didesniu krūviu, susijusiu su dvynių auginimu. Be to, taikymo tvarka, kuri
         remiantis bendrojo susitarimo bendrųjų nuostatų 6 punktu prisideda prie lanksčios darbo organizavimo tvarkos, sudaro sąlygas
         lengviau suderinti profesinio gyvenimo reikalavimus su ypatingais sunkumais, su kuriais susiduriama auginant dvynius.
      
      73      Vis dėlto taip pat įmanoma numatyti ir priimti kitų priemonių, galinčių tenkinti ypatingus dvynių tėvų poreikius, kaip antai
         materiali pagalba, pavyzdžiui, suteikiant teisę lankyti vaikų priežiūros centrus, ar finansinė pagalba, be kita ko, skiriant
         specialias išmokas, leidžiančias laisvai pasirinkti priežiūros būdą.
      
      74      Nacionalinis teismas, vienintelis turintis kompetenciją vertinti jam pateiktos nagrinėti bylos faktines aplinkybes, turi patikrinti,
         ar nacionalinis reglamentavimas suteikia pakankamas galimybes, kad nagrinėjamoje byloje būtų tenkinami dvynių tėvų profesinio
         ir šeiminio gyvenimo poreikiai.
      
      75      Atsižvelgiant į visa tai, kas išdėstyta, į antrąjį klausimą reikia atsakyti, kad bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalis neturi
         būti aiškinama taip, kad gimus dvyniams atsiranda teisė gauti tiek vaiko priežiūros atostogų laikotarpių, kiek gimė vaikų.
         Vis dėlto, atsižvelgiant į vienodo požiūrio principą, šia nuostata reikalaujama, kad nacionalinės teisės aktų leidėjas įvestų
         tokią vaiko priežiūros atostogų tvarką, pagal kurią, nelygu atitinkamoje valstybėje narėje susiklosčiusi situacija, dvynių
         tėvams būtų užtikrinamas toks požiūris, kad būtų geriausiai atsižvelgta į ypatingus jų poreikius. Nacionalinis teismas turi
         įvertinti, ar nacionaliniu reglamentavimu tenkinamas šis reikalavimas, ir prireikus aiškinti šį nacionalinį reglamentavimą
         kiek įmanoma taip, kad jis atitiktų Sąjungos teisę.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      76      Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikusio teismo
         nagrinėjamoje byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo
         Teismui, išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (pirmoji kolegija) nusprendžia:
      1.      1995 m. gruodžio 14 d. sudaryto Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, esančio 1996 m. birželio 3 d. Tarybos direktyvos
            96/34/EB dėl Bendrojo susitarimo dėl tėvystės atostogų, sudaryto tarp UNICE, CEEP ir ETUC, iš dalies pakeistos 1997 m. gruodžio
            15 d. Tarybos direktyva 97/75/EB, priede, 2 punkto 1 dalis negali būti aiškinama taip, kad individuali teisė į vaiko priežiūros
            atostogas suteikiama vaikui.
      2.      Bendrojo susitarimo 2 punkto 1 dalis neturi būti aiškinama taip, kad gimus dvyniams atsiranda teisė gauti tiek vaiko priežiūros
            atostogų laikotarpių, kiek gimė vaikų. Vis dėlto, atsižvelgiant į vienodo požiūrio principą, šia nuostata reikalaujama, kad
            nacionalinės teisės aktų leidėjas įvestų tokią vaiko priežiūros atostogų tvarką, pagal kurią, nelygu atitinkamoje valstybėje
            narėje susiklosčiusi situacija, dvynių tėvams būtų užtikrinamas toks požiūris, kad būtų geriausiai atsižvelgta į ypatingus
            jų poreikius. Nacionalinis teismas turi įvertinti, ar nacionaliniu reglamentavimu tenkinamas šis reikalavimas, ir prireikus
            aiškinti šį nacionalinį reglamentavimą kiek įmanoma taip, kad jis atitiktų Sąjungos teisę.
      Parašai.
      * Proceso kalba: graikų.