CELEX: 21991A0204(01)
Language: hr
Date: 1989-11-03 00:00:00
Title: Međunarodni sporazum o juti i proizvodima od jute iz 1989.

11/Sv. 036
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               42
            
         21991A0204(01)
   
               L 029/4
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               03.11.1989.
            
         
      MEĐUNARODNI SPORAZUM O JUTI I PROIZVODIMA OD JUTE IZ 1989.
   
      PREAMBULA
   
   STRANKE OVOG SPORAZUMA,
   POZIVAJUĆI SE na deklaraciju i akcijski program o uspostavi novog međunarodnog gospodarskog poretka (1),
   POZIVAJUĆI SE na rezolucije br. 93 (VI.), 124 (V.) i 155 (VI.) o integriranom programu za proizvode, koje je usvojila Konferencija Ujedinjenih naroda za trgovinu i razvoj na svom četvrtom, petom i šestom zasjedanju, i na poglavlje II., odjeljak B Završnog akta UNCTAD-a VII.,
   POZIVAJUĆI SE NADALJE na značajan novi akcijski program za osamdesete prošlog stoljeća za najnerazvijenije države, a posebno na njegov stavak 82. (2),
   PRIZNAVAJUĆI važnost jute i proizvoda od jute za gospodarstva mnogih država izvoznica u razvoju,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da će uska međunarodna suradnja u nalaženju rješenja za probleme s kojima se ovaj proizvod suočava unaprijediti gospodarski razvoj država izvoznica te ojačati gospodarsku suradnju između država izvoznica i uvoznica,
   UZIMAJUĆI U OBZIR značajan doprinos Međunarodnog sporazuma o juti i proizvodima od jute iz 1982. takvoj suradnji između država izvoznica i uvoznica,
   SPORAZUMJELE SU SLJEDEĆE:
   POGLAVLJE I.
   
      CILJEVI
   
   Članak 1.
   Ciljevi
   1.   U korist članica izvoznica i uvoznica s namjerom postizanja odgovarajućih ciljeva, koje je usvojila Konferencija Ujedinjenih naroda za trgovinu i razvoj u svojim rezolucijama br. 93 (IV.), 124 (V.) i 155 (VI.) o Integriranom programu za proizvode te uzimajući u obzir njezinu rezoluciju br. 98 (IV.) i poglavlje II., odjeljak B Završnog akta UNCTAD-a VII., ciljevi Međunarodnog sporazuma o juti i proizvodima od jute iz 1989. (dalje u tekstu: ovaj Sporazum) su:
   
               (a)
            
            
               pružiti učinkovit okvir za suradnju i savjetovanje između članica izvoznica i uvoznica u pogledu razvoja gospodarstva jute;
            
         
               (b)
            
            
               unaprijediti širenje i raznolikost međunarodne trgovine jutom i proizvodima od jute;
            
         
               (c)
            
            
               poboljšati strukturalne uvjete na tržištu jute;
            
         
               (d)
            
            
               dosljedno uvažavati aspekte okoliša u djelatnostima Organizacije, posebno stvarajući svijest o korisnim učincima uporabe jute kao prirodnog proizvoda;
            
         
               (e)
            
            
               povećati konkurentnost jute i proizvoda od jute;
            
         
               (f)
            
            
               zadržati i proširiti postojeća tržišta i, ujedno, razvijati nova tržišta za jutu i proizvode od jute;
            
         
               (g)
            
            
               poboljšati tržišnu obaviještenost s namjerom osiguranja veće transparentnosti međunarodnog tržišta jute;
            
         
               (h)
            
            
               razvijati nove oblike krajnje uporabe jute, uključujući nove proizvode od jute, s namjerom povećanja potražnje za jutom;
            
         
               (i)
            
            
               poticati veću te daljnju preradu jute i proizvoda od jute u državama uvoznicama i izvoznicama;
            
         
               (j)
            
            
               razvijati proizvodnju jute s namjerom poboljšanja, između ostalog, njezinog prinosa po jedinici i njezine kvalitete u korist država uvoznica i izvoznica;
            
         
               (k)
            
            
               razvijati proizvodnju proizvoda od jute s namjerom poboljšanja, između ostalog, njihove kvalitete i smanjivanja troškova njihove proizvodnje;
            
         
               (l)
            
            
               razvijati proizvodnju, izvoz i uvoz jute te proizvoda od jute u pogledu količine, kako bi se ispunili zahtjevi svjetske ponude i potražnje.
            
         2.   Ciljeve navedene u stavku 1. ovog članka treba ostvariti, posebno:
   
               (a)
            
            
               istraživačko-razvojnim projektima, unapređenjem tržišta i smanjenjem troškova te ujedno i razvojem ljudskih potencijala;
            
         
               (b)
            
            
               uspoređivanjem i pružanjem informacija, uključujući tržišne informacije, koje se tiču jute i proizvoda od jute;
            
         
               (c)
            
            
               razmatranjem važnih pitanja, koja se tiču jute i proizvoda od jute, kao što su pitanja stabilizacije cijena i zaliha te konkurencije sa sintetikom i nadomjescima;
            
         
               (d)
            
            
               izradom studija kretanja kratkoročnih i dugoročnih problema svjetskog gospodarstva jute.
            
         POGLAVLJE II.
   
      DEFINICIJE
   
   Članak 2.
   Definicije
   U svrhu ovog Sporazuma:
   
               1.
            
            
               „juta” znači sirova juta, kenaf i druga srodna vlakna uključujući Urena lobata, Abutilon avicennae i Cephalonema polyandrum;
            
         
               2.
            
            
               „proizvodi od jute” znači proizvodi napravljeni u cijelosti ili gotovo u cijelosti od jute ili proizvodi, čija je najveća, po težini, sastavnica juta;
            
         
               3.
            
            
               „članica” znači vlada ili međuvladina organizacija, kako je predviđeno u članku 5., koja je pristala biti vezana ovim Sporazumom privremeno ili konačno;
            
         
               4.
            
            
               „članica izvoznica” znači članica, čiji izvoz jute i proizvoda od jute nadmašuje uvoz jute i proizvoda od jute te koja se proglasila članicom izvoznicom;
            
         
               5.
            
            
               „članica uvoznica” znači članica, čiji uvoz jute i proizvoda od jute nadmašuje izvoz jute i proizvoda od jute te koja se proglasila članicom uvoznicom;
            
         
               6.
            
            
               „Organizacija” znači Međunarodna organizacija za jutu, navedena u članku 3.;
            
         
               7.
            
            
               „Vijeće” znači sklada s člankom znači Međunarodno vijeće za jutu, uspostavljeno u skladu s člankom 6.;
            
         
               8.
            
            
               „posebno glasovanje” znači glasovanje koje zahtijeva najmanje dvije trećine glasova nazočnih članica izvoznica koje glasuju i najmanje dvije trećine glasova nazočnih članica uvoznica koje glasuju, a koji se glasovi zasebno broje, pod uvjetom da su te glasove dale većina nazočnih članica izvoznica i najmanje četiri članice uvoznice koje glasuju;
            
         
               9.
            
            
               „glasovanje običnom većinom” znači glasovanje koje zahtijeva više od polovice ukupnog broja glasova nazočnih članica izvoznica koje glasuju i više od polovice ukupnog broja glasova nazočnih članica uvoznica koje glasuju, a koji se glasovi zasebno broje. Traženi broj glasova članica izvoznica, mora dati većina nazočnih članica izvoznica koje glasuju;
            
         
               10.
            
            
               „financijska godina” znači razdoblje od 1. srpnja do uključivo 30. lipnja;
            
         
               11.
            
            
               „godina jute” znači razdoblje od 1. srpnja do uključivo 30. lipnja;
            
         
               12.
            
            
               „vlada domaćin” znači vlada države u kojoj se nalazi sjedište Organizacije;
            
         
               13.
            
            
               „
                     izvoz jute
                  ” juta ili proizvod od „izvoz proizvoda od jute” znači svaka juta ili proizvod od jute koji napušta carinsko područje bilo koje članice; a „uvoz jute” ili „uvoz proizvoda od jute” znači svaka juta ili proizvod od jute, koji ulazi u carinsko područje bilo koje članice, pod uvjetom da se, u svrhu ovih definicija, carinskim područjem članice, koja se sastoji od više carinskih područja, smatra ukupno carinsko područje te članice, i
            
         
               14.
            
            
               „konvertibilne valute” su njemačka marka, francuski franak, japanski jen, britanska funta, američki dolar te svaka druga valuta, koju periodično određuje nadležna međunarodna monetarna organizacija, i koja je općeprihvaćena u međunarodnim novčanim transakcijama i na glavnim burzovnim tržištima.
            
         POGLAVLJE III.
   
      ORGANIZACIJA I UPRAVLJANJE
   
   Članak 3.
   Sjedište, struktura i nastavak Međunarodne organizacije za jutu
   1.   Međunarodna organizacija za jutu, osnovana na temelju Međunarodnog sporazuma o juti i proizvodima od jute iz 1982., nastavlja s postojanjem u svrhu upravljanja odredbama i nadzora nad provedbom ovog Sporazuma.
   2.   Organizacija djeluje putem Međunarodnog vijeća za jutu i Odbora za projekte, kao stalnih tijela te putem Izvršnog direktora i osoblja. Za posebne namjene, Vijeće može, posebnim glasovanjem, osnivati odbore i radne skupine s određenim ovlastima.
   3.   Sjedište Organizacije je u Dhaki, Bangladeš.
   4.   Sjedište Organizacije uvijek je na području članice.
   Članak 4.
   Članstvo u Organizaciji
   1.   Postoje dvije kategorije članstva u organizaciji, a to su:
   
               (a)
            
            
               izvoznica; i
            
         
               (b)
            
            
               uvoznica.
            
         2.   Članica može promijeniti svoju kategoriju članstva pod uvjetima koje određuje Vijeće.
   Članak 5.
   Članstvo međuvladinih organizacija
   1.   Svako pozivanje u ovom Sporazumu na „vlade” uključuje Europsku ekonomsku zajednicu i svaku međuvladinu organizaciju, koja je ovlaštena pregovarati, zaključivati i primjenjivati međunarodne sporazume, posebno sporazume o proizvodima. U slučaju takvih međunarodnih organizacija, a u skladu s navedenim, svako pozivanje u ovom Sporazumu na potpisivanje, ratifikaciju, prihvaćanje ili odobravanje, odnosno, na obavijest o privremenoj primjeni ili na pristupanje, uključuje pozivanje na potpisivanje, ratifikaciju, prihvaćanje ili odobravanje, odnosno, na obavijest o privremenoj primjeni ili na pristupanje, tih međuvladinih organizacija.
   2.   U slučaju glasovanja o pitanjima unutar njihove nadležnosti, takve međuvladine organizacije glasuju s brojem glasova jednakom ukupnom broju glasova koji pripada njihovim državama članicama u skladu s člankom 10. U takvim slučajevima država članica takve međuvladine organizacije nije ovlaštena ostvarivati pojedinačno glasačko pravo.
   POGLAVLJE IV.
   
      MEĐUNARODNO VIJEĆE ZA JUTU
   
   Članak 6.
   Sastav Međunarodnog vijeća za jutu
   1.   Najviše tijelo Organizacije je Međunarodno vijeće za jutu, koje čine sve članice Organizacije.
   2.   Svaku članicu u Vijeću zastupa po jedan predstavnik, a mogu se odrediti i zamjenici i savjetnici koji će nazočiti sjednicama Vijeća.
   3.   Zamjenik predstavnika ovlašten je, u odsutnosti predstavnika ili u posebnim okolnostima, djelovati i glasovati u ime predstavnika.
   Članak 7.
   Ovlasti i rad Vijeća
   1.   Vijeće izvršava sve ovlasti te obavlja ili organizira izvršavanjem svih radnji neophodnih za provođenje odredbi ovog Sporazuma.
   2.   Vijeće, posebnim glasovanjem, usvaja pravila i propise koji su neophodni za provođenje odredaba ovog Sporazuma i koji su u skladu sa Sporazumom uključujući vlastiti poslovnik te financijske i kadrovske propise Organizacije. Takva financijska pravila i propisi uređuju, između ostalog, prihode i rashode sredstava na administratorskim i posebnim računima. Vijeće može svojim poslovnikom predvidjeti postupak, koji omogućava da se, bez sastajanja, odlučuje o posebnim pitanjima.
   3.   Vijeće vodi zapisnike potrebne za izvršavanje svojih radnji u skladu s ovim Sporazumom.
   Članak 8.
   Predsjednik i potpredsjednik Vijeća
   1.   Za svaku godinu jute, Vijeće bira predsjednika i potpredsjednika, koje Organizacija ne plaća.
   2.   Predsjednik i potpredsjednik biraju se između predstavnika članica izvoznica i predstavnika članica uvoznica. Te funkcije zamjenjuju se, svake godine, između dviju kategorija članica, što, međutim, ne zabranjuje njihov reizbor u izvanrednim okolnostima, posebnim glasovanjem Vijeća.
   3.   U slučaju privremene odsutnosti predsjednika, potpredsjednik djeluje u njegovo ime. U slučaju privremene odsutnosti obojice ili trajne odsutnosti jednog od njih, Vijeće može izabrati nove obnašatelje dužnosti između predstavnika članica izvoznica i/ili članica uvoznica, s obzirom na okolnosti, privremeno ili trajno.
   Članak 9.
   Sjednice Vijeća
   1.   U pravilu, Vijeće održava po jednu redovnu sjednicu svake polovice godine jute.
   2.   Vijeće se sastaje na posebnoj sjednici kada tako odluči ili na zahtjev:
   
               (a)
            
            
               izvršnog direktora u dogovoru s predsjednikom Vijeća; ili
            
         
               (b)
            
            
               većine članica izvoznica ili većine članica uvoznica;
               ili
            
         
               (c)
            
            
               članova, koji imaju najmanje 500 glasova.
            
         3.   Sjednice Vijeća održavaju se u sjedištu Organizacije, osim ako Vijeće, posebnim glasovanjem, drukčije odluči. Ako se na poziv neke članice, Vijeće sastane na mjestu različitom od sjedišta Organizacije, ta članica plaća dodatni trošak održavanja sastanka izvan sjedišta te dodjeljuje privilegije i imunitete usporedive s onima predviđenima za slične međunarodne konferencije.
   4.   Obavijest o svakoj sjednici i dnevni red sjednice, zajedno s priloženim dokumentima, šalje se članicama, putem izvršnog direktora, najmanje 30 dana unaprijed, osim u hitnim slučajevima, kada se obavijest šalje najmanje sedam dana unaprijed.
   Članak 10.
   Raspodjela glasova
   1.   Članice izvoznice zajedno imaju 1 000 glasova, a također i članice uvoznice zajedno imaju 1 000 glasova.
   2.   Glasovi članica izvoznica raspodjeljuju se kako slijedi: 150 glasova raspodjeljuje se jednakomjerno između članica izvoznica do najbližeg cijelog glasa za svaku članicu; preostali glasovi raspodjeljuju se u omjeru prosječne količine njihovog neto izvoza jute i proizvoda od jute u prethodne tri godine jute, pod uvjetom da najveći broj glasova svake članice izvoznice prelazi 450. Višak glasova iznad najvećeg broja glasova raspodjeljuje se svim članicama izvoznicama, koje svaka posebno imaju manje od 250 glasova, u omjeru njihovih udjela u trgovini.
   3.   Glasovi članica uvoznica raspodjeljuju se kako slijedi: svaka članica uvoznica ima najviše pet početnih glasova pod uvjetom da ukupan broj početnih glasova ne prelazi 150. Preostali glasovi ovise o neto uvozu jute i proizvoda od jute u razdoblju, koje je počelo četiri kalendarske godine prije raspodjele glasova.
   4.   Vijeće za svaku financijsku godinu raspodjeljuje glasove na početku prve sjednice odnosne godine, u skladu s odredbama ovog članka. Takva raspodjela važeća je za ostatak odnosne godine, osim u slučaju iz stavka 5. ovog članka.
   5.   Kad se članstvo u Organizaciji promijeni ili kad je nekoj članici obustavljeno, odnosno, ponovno uspostavljeno glasačko pravo prema odredbama ovog Sporazuma, Vijeće preraspodjeljuje glasove unutar odnosne kategorije članica u skladu s odredbama ovog članka. Vijeće odlučuje o danu početka valjanosti preraspodjele glasova.
   6.   Nema djelomičnih glasova.
   7.   U zaokruživanju najbližeg cijelog glasa, svaki dio manji od 0.5 zaokružuje se na niže, a svaki dio veći ili jednak 0.5 zaokružuje se na više.
   Članak 11.
   Postupak glasovanja u Vijeću
   1.   Svaka članica ovlaštena je dati broj glasova koje ima, a niti jedna članica nije ovlaštena dijeliti svoje glasove. Različito od ovih glasova, članica može dati bilo koje glasove, koje je ovlaštena dati prema stavku 2. ovog članka.
   2.   Pisanom obavijesti predsjedniku Vijeća, svaka članica izvoznica može ovlastiti drugu članicu izvoznicu, a također i svaka članica uvoznica može ovlastiti drugu članicu uvoznicu da zastupa njezine interese i daje njezine glasove na bilo kojem sastanku ili sjednici Vijeća.
   3.   Članica, koju ovlasti druga članica da daje glasove, koje ima članica ovlastiteljica, prema članku 10. daje te glasove u skladu s uputama članice ovlastiteljice.
   4.   Kad se članica uzdrži, smatra se kao da nije dala svoje glasove.
   Članak 12.
   Odluke i preporuke Vijeća
   1.   Vijeće nastoji donositi sve odluke i davati sve preporuke konsenzusom. Ako se konsenzus ne postigne, sve odluke Vijeća donose se i sve preporuke se daju običnom većinom raspodijeljenih glasova, osim ako je ovim Sporazumom predviđeno posebno glasovanje.
   2.   Kada članica koristi odredbe članka 11. stavka 2., i dâ svoje glasove na sastanku Vijeća, smatra se, u svrhu stavka 1. ovog članka, da je nazočna i da je glasovala.
   3.   Sve odluke i preporuke Vijeća moraju biti u skladu s odredbama ovog Sporazuma.
   Članak 13.
   Broj prisutnih u Vijeću
   1.   Kvorum svakog sastanka Vijeća jest prisutnost većine članica izvoznica i većine članica uvoznica, pod uvjetom da te članice imaju najmanje dvije trećine ukupnih glasova u svojim kategorijama.
   2.   Ako nema kvoruma u skladu sa stavkom 1. ovog članka na dan određen za sastanak ili sljedećeg dana, za kvorum trećeg dana i poslije uzima se prisutnost većine članica izvoznica i većine članica uvoznica, pod uvjetom da te članice imaju većinu ukupnih glasova u svojim kategorijama.
   3.   Zastupanje u skladu s člankom 11. st. 2 smatra se prisutnošću.
   Članak 14.
   Suradnja s drugim organizacijama
   1.   Vijeće sklapa sve sporazume pogodne za savjetovanje ili suradnju s Ujedinjenim narodima, njihovim specijaliziranim agencijama, kao što su Organizacija za hranu i poljoprivredu i Organizacija za industrijski razvoj, i njihovim pomoćnim tijelima, kao što su Konferencija za trgovinu i razvoj, Program za razvoj, Međunarodni trgovinski centar, UNCTAD/GATT i Program za okoliš, te s drugim odgovarajućim međuvladinim i nevladinim organizacijama.
   2.   Organizacija u najvećoj mogućoj mjeri koristi resurse, usluge i stručnost tijela navedenih u stavku 1. ovog članka kako bi izbjegla dupliciranje napora u postizanju ciljeva ovog Sporazuma te da poveća sukladnost i učinkovitost svog djelovanja.
   3.   Vijeće, imajući u vidu osobitu ulogu UNCTAD-a u području međunarodne trgovine proizvodima, na odgovarajući način osigurava obaviještenost te organizacije o svojem djelovanju i programu rada.
   Članak 15.
   Pristup promatrača
   Vijeće može pozvati bilo koju državu nečlanicu ili bilo koju od organizacija navedenih u članku 14. koje se bave međunarodnom trgovinom jutom i proizvodima od jute ili industrijom jute, da kao promatrači nazoče na bilo kojoj sjednici Vijeća.
   Članak 16.
   Izvršni direktor i osoblje
   1.   Vijeće, posebnim glasovanjem, imenuje izvršnog direktora.
   2.   Uvjeti imenovanja izvršnog direktora određuju se poslovnikom Vijeća.
   3.   Izvršni direktor glavni je upravni dužnosnik Organizacije i odgovoran je Vijeću za upravljanje i provođenje ovog Sporazuma u skladu s odlukama Vijeća.
   4.   Izvršni direktor imenuje osoblje u skladu s propisima koje donese Vijeće. Vijeće, posebnim glasovanjem, odlučuje o broju osoba za izvršne, stručne i opće poslove, koje izvršni direktor može imenovati. O svakoj promjeni u broju mjesta, Vijeće odlučuje posebnim glasovanjem. Osoblje je odgovorno izvršnom direktoru.
   5.   Ni izvršni direktor niti jedan član osoblja ne mogu imati financijski interes u industriji ili trgovini jutom ili u povezanim poslovnim aktivnostima.
   6.   U obavljanju svojih dužnosti, izvršni direktor i ostalo osoblje ne traže, niti primaju upute bilo koje članice ili bilo kojeg drugog tijela izvan Organizacije. Suzdržavaju se od svakog djelovanja, koje može utjecati na njihove položaje međunarodnih dužnosnika prije svega odgovornih Vijeću. Svaka članica poštuje izvršni međunarodni karakter odgovornosti izvršnog direktora i drugog osoblja te ne pokušava utjecati na njihovo izvršavanje dužnosti.
   POGLAVLJE V
   
      POVLASTICE I IMUNITETI
   
   Članak 17.
   Povlastice i imuniteti
   1.   Organizacija ima pravnu osobnost. Osobito ima sposobnost ugovaranja, stjecanja ili raspolaganja pokretninama i nekretninama te pokretanja sudskog postupka.
   2.   Organizacija nastavlja djelovati prema Sporazumu o sjedištu s vladom domaćinom (a to je Vlada Bangladeša gdje se sjedište Organizacije trenutačno nalazi). Sporazum o sjedištu s vladom domaćinom odnosi se na točke kao što su položaj, povlastice i imuniteti Organizacije, njezinog izvršnog direktora, osoblja i stručnjaka, predstavništava članica, koji su opravdano potrebni u svrhu izvršavanja njihovih dužnosti.
   3.   Ako se sjedište Organizacije premjesti u drugu državu, koja je članica Organizacije, ta članica, što je prije moguće, zaključuje s Organizacijom sporazum o sjedištu, kojeg odobrava Vijeće.
   4.   Do sklapanja sporazuma o sjedištu iz stavka 3. ovog članka, Organizacija traži od vlade domaćina da joj, u granicama njezinog nacionalnog zakonodavstva, odobri izuzeće od oporezivanja naknade, koju Organizacija plaća svojim zaposlenicima te sredstava, prihoda i druge imovine Organizacije.
   5.   Organizacija može sklopiti, s jednom ili više država, sporazume, koje odobrava Vijeće, o povlasticama i imunitetima, neophodnima za pravilno provođenje ovog Sporazuma.
   6.   Sporazum o sjedištu neovisan je o ovom Sporazumu. Međutim, on prestaje:
   
               (a)
            
            
               sporazumom između vlade domaćina i Organizacije;
            
         
               (b)
            
            
               u slučaju premještaja sjedišta Organizacije iz države vlade domaćina; ili
            
         
               (c)
            
            
               u slučaju prestanka postojanja Organizacije.
            
         POGLAVLJE VI
   
      FINANCIJE
   
   Članak 18.
   Financijski računi
   1.   Uspostavljaju se dva računa:
   
               (a)
            
            
               administrativni račun i
            
         
               (b)
            
            
               posebni račun.
            
         2.   Izvršni direktor odgovoran je za upravljanje ovim računima, a o čemu Vijeće donosi propise u svom poslovniku.
   Članak 19.
   Načini plaćanja
   1.   Doprinosi na administratorskom računu plativi su u konvertibilnim valutama i izuzimaju se od vanjskotrgovinskih ograničenja.
   2.   Financijski doprinosi na posebnom računu plativi su u konvertibilnim valutama i izuzimaju se od vanjskotrgovinskih ograničenja.
   3.   Vijeće može odlučiti da primi i druge oblike doprinosa na posebni račun, uključujući znanstvenu i tehničku opremu ili radnu snagu, kako bi zadovoljilo zahtjeve odobrenih projekata.
   Članak 20.
   Revizija i objava financijskih izvještaja
   1.   Vijeće imenuje revizore za reviziju poslovnih knjiga.
   2.   Neovisno revidirana izjava o administrativnom računu i posebnom računu daje se na uvid članicama, po zaključenju svake godine jute, što je prije moguće, a najkasnije šest mjeseci od navedenog datuma. Vijeće je, na svojoj sljedećoj sjednici razmatra te je, ako je odgovarajuća, usvaja. Nakon toga objavljuje se sažetak revidiranih financijskih izvještaja i bilance.
   Članak 21.
   Administrativni račun
   1.   Izdaci neophodni za upravljanje ovim Sporazumom unose se na administrativni račun i prikupljaju se godišnjim doprinosima članica, u skladu s njihovim ustavnim ili institucionalnim postupcima, donesenim u skladu sa stavcima 3., 4. i 5. ovog članka.
   2.   Izdatke svojeg predstavništva u Vijeću, Odboru za projekte i u odborima i radnim skupinama navedenima u članku 3. st. 2. snosi svaka članica. U slučajevima kada članica traži posebne usluge od Organizacije, Vijeće zahtjeva da ta članica snosi trošak tih usluga.
   3.   Tijekom druge polovice svake financijske godine, Vijeće odobrava administrativni proračun Organizacije za sljedeću financijsku godinu te određuje doprinos svake članice tom proračunu.
   4.   Doprinos svake članice administrativnom proračunu za svaku financijsku godinu u omjeru je s odobrenim brojem glasova u vrijeme donošenja administrativnog proračuna za tu financijsku godinu, a prema ukupnom broju glasova svih članica. U određivanju doprinosa, glasovi svake članice računaju se bez obzira na suspenziju prava glasa bilo koje članice ili preraspodjelu glasova, koja iz toga proizlazi.
   5.   Početni doprinos svake članice, koja se pridruži Organizaciji nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, određuje Vijeće na temelju broja glasova koje će članica imati i preostalo razdoblje tekuće financijske godine, s tim da se određeni doprinos drugim članicama za tekuću financijsku godinu time ne mijenja.
   6.   Doprinosi administrativnom proračunu dospijevaju prvog dana svake financijske godine. Doprinosi članica za financijsku godinu, u kojoj se pridružuju Organizaciji, dospijevaju na dan kada postanu članice.
   7.   Ako članica ne plati pun doprinos administrativnom proračunu u roku od četiri mjeseca od dospijeća doprinosa u skladu sa stavkom 6. ovog članka, izvršni direktor zahtjeva da ta članica čim prije izvrši plaćanje. Ako ne plati svoj doprinos u roku od dva mjeseca od zahtjeva, dotična članica mora navesti razloge svoje nesposobnosti za plaćanje. Ako nakon isteka sedam mjeseci od dana dospijeća doprinosa, članica i dalje ne plati svoj doprinos, njezino pravo glasa suspendira se i teku kamate na zakašnjelo plaćanje, po stopi središnje banke vlade domaćina, sve dok ne plati u potpunosti svoj doprinos, osim ako Vijeće, posebnim glasovanjem, odluči drukčije.
   8.   Članica, kojoj su prava suspendirana prema stavku 7. ovog članka, ostaje i nadalje dužna platiti svoj doprinos.
   9.   Nepotrošena bilanca administrativnog proračuna bilo koje godine, dodjeljuje se vladama članica kao smanjenje doprinosa za sljedeću godinu u istom omjeru kao što je prvotno određeno.
   Članak 22.
   Posebni račun
   1.   Uspostavljaju se dva podračuna unutar posebnog računa:
   
               (a)
            
            
               pretprojektni podračun i
            
         
               (b)
            
            
               projektni podračun.
            
         2.   Svi izdaci za pretprojektni podračun isplaćuju se s projektnog podračuna, ako su projekti naknadno odobreni i financirani. Ako u roku od šest mjeseci od dana stupanja na snagu ovog Sporazuma Vijeće ne primi nikakva sredstva za pretprojektni podračun, Vijeće provjerava stanje i poduzima potrebne radnje.
   3.   Svi primici, koji se odnose na točno određene projekte, unose se na posebni račun. Svi izdaci nastali kod takvih projekata, uključujući naknadu i putne troškove savjetnika i stručnjaka, idu na teret posebnog računa.
   4.   Mogući izvori financiranja posebnog računa su:
   
               (a)
            
            
               drugi račun Zajedničkog fonda za proizvode;
            
         
               (b)
            
            
               regionalne i međunarodne financijske institucije, i to Program Ujedinjenih naroda za razvoj, Svjetska banka, Azijska banka za razvoj, Interamerička banka za razvoj, Afrička banka za razvoj itd. i
            
         
               (c)
            
            
               dobrovoljni prilozi.
            
         5.   Vijeće, posebnim glasovanjem, određuje uvjete, na temelju kojih, kada i ako je potrebno, kreditno podupire projekte, kad se članica ili članice dobrovoljno u potpunosti obvežu i preuzmu odgovornost za te posudbe. Organizacija nema nikakvih obveza u vezi s takvih posudbi.
   6.   Vijeće može imenovati i kreditno poduprijeti svaki subjekt, uz suglasnost tog subjekta da prima zajmove za financiranje odobrenih projekata i da izvršava sve obveze s tim povezane, osim što Organizacija sebi zadržava pravo da nadgleda korištenje sredstava i prati ostvarivanje tako financiranih projekata. Međutim, Organizacija nije odgovorna za jamstva, koja su dala pojedine članice ili drugi subjekti.
   7.   Niti jedna članica, samom činjenicom svog članstva u Organizaciji, nije odgovorna ni za kakvu obvezu, koja proizlazi iz pozajmice ili izdavanja od strane druge članice ili subjekta, a u vezi s projektima.
   8.   U slučaju da su Organizaciji ponuđena dobrovoljna nenamjenska sredstva, Vijeće može prihvatiti ta sredstva. Takva sredstva mogu se koristiti za pretprojektne radnje kao i za odobrene projekte.
   9.   Izvršni direktor zadržava pravo da traži, pod uvjetima o kojima odlučuje Vijeće, odgovarajuće i osigurano financiranje za projekte koje Vijeće odobri.
   10.   Sredstva na posebnom računu koriste se samo za odobrene projekte ili pretprojektne radnje.
   11.   Doprinosi za posebno odobrene projekte koriste se samo za projekte za koje su izvorno namijenjeni, osim ako Vijeće ne odluči drukčije, uz suglasnost ulagača. Nakon dovršenja projekta, Organizacija vraća svakom ulagaču posebnih projekata preostala sredstva, razmjerno njihovim ulozima u ukupnom iznosu doprinosa, izvorno danih na raspolaganje za financiranje tog projekta, osim ako se drukčije ne dogovori s ulagačem.
   12.   Vijeće može, ako je potrebno, provjeriti financiranje posebnog računa.
   POGLAVLJE VII.
   
      ODNOS SA ZAJEDNIČKIM FONDOM ZA PROIZVODE
   
   Članak 23.
   Odnos sa Zajedničkim fondom za proizvode
   Organizacija u potpunosti koristi resurse Zajedničkog fonda za proizvode uključujući, ako je moguće, sklapanje obostrano prihvatljivog sporazuma sa Zajedničkim fondom, u skladu s načelima određenima Sporazumom o uspostavi Zajedničkog fonda za proizvode.
   POGLAVLJE VIII.
   
      OPERATIVNE RADNJE
   
   Članak 24.
   1.   Kako bi postignulo ciljeve određene u članku 1., Vijeće, redovno i u skladu s odredbama stavka 1. članka 14., utvrđuje, organizira pripremu i primjenu i, s namjerom osiguravanja njihove učinkovitosti, slijedi, nadzire i procjenjuje projekte u području istraživanja i razvoja, unapređenja tržišta i smanjenja troškova, što može uključiti i razvoj ljudskih resursa te druge odgovarajuće projekte, koje Vijeće odobri.
   2.   Izvršni direktor podnosi prijedloge projekata navedenih u stavku 1. ovog članka Odboru za projekte. Takvi prijedlozi dostavljaju se svim članicama najmanje dva mjeseca prije sjednice Odbora na kojoj će biti razmatrani. Na temelju tih prijedloga, Odbor odlučuje, koje će pretprojektne radnje poduzeti. Navedene pretprojektne radnje organizira izvršni direktor, u skladu s pravilima i propisima, koje usvoji Vijeće.
   3.   Rezultate pretprojektnih radnji, uključujući detaljne analize troškova, očekivanih koristi, trajanja, lokacije i mogućih izvršnih agencija, izvršni direktor podnosi Odboru, nakon dostave svim članicama, najmanje dva mjeseca prije sjednice Odbora na kojoj će se razmatrati.
   4.   Odbor razmatra rezultate navedenih pretprojektnih radnji i daje preporuke Vijeću o projektima.
   5.   Vijeće razmatra preporuke i, posebnim glasovanjem, odlučuje o predloženim projektima za financiranje, u skladu s člancima 22. i 28.
   6.   Vijeće odlučuje o odnosnim prednostima projekata.
   7.   Vijeće pribavlja odobrenje članice prije odobravanja projekta na području te članice.
   8.   Vijeće može, posebnim glasovanjem, prekinuti podupiranje bilo kojeg projekta.
   Članak 25.
   Istraživanje i razvoj
   Projekti, koji se odnose na istraživanje i razvoj, između ostalog, usmjereni su na:
   
               (a)
            
            
               poboljšanje poljoprivrednog prinosa i kvalitete vlakna;
            
         
               (b)
            
            
               poboljšanje proizvodne procese postojećih i novih proizvoda;
            
         
               (c)
            
            
               pronalaženje novih vrsta krajnjih uporaba i poboljšanje postojećih proizvoda;
            
         
               (d)
            
            
               poticanje povećane i daljnje obrade jute i proizvoda od jute.
            
         Članak 26.
   Unapređenje tržišta
   Projekti, koji se odnose na unapređenje tržišta, između ostalog, usmjereni su na održavanje i širenje tržišta za postojeće proizvode i pronalaženje tržišta za nove proizvode.
   Članak 27.
   Smanjenje troškova
   Projekti, koji se odnose na smanjenje troškova, koliko to bude moguće usmjereni su, između ostalog, na poboljšanje procesa i tehnika vezanih za poljoprivredne prinose i kvalitetu vlakna, kao i na poboljšanje procesa i tehnika vezanih za rad, materijale i kapitalne izdatke u industriji manufakture jute, zatim za razvoj i održavanje te za korištenje, od strane članica, informacija o najučinkovitijim procesima i tehnikama, trenutačno dostupnim u gospodarstvu jute.
   Članak 28.
   Mjerila za odobravanje projekata
   Odobravanje projekata od strane Vijeća temelji se na sljedećim mjerilima:
   
               (a)
            
            
               da su u mogućnosti koristiti, sada ili ubuduće, ne samo jednoj članici, među kojima je bar jedna članica izvoznica, i da koriste gospodarstvu jute u cijelosti;
            
         
               (b)
            
            
               da se odnose na održavanje ili širenje međunarodne trgovine jutom i proizvodima od jute;
            
         
               (c)
            
            
               da nude kratkoročna ili dugoročna očekivanja o povoljnim gospodarskim rezultatima u odnosu na troškove;
            
         
               (d)
            
            
               da su određeni u skladu s opsegom međunarodne trgovine jutom i proizvodima od jute;
            
         
               (e)
            
            
               da imaju mogućnost poboljšanja opće konkurentnosti ili tržišnih izgleda jute i proizvoda od jute.
            
         Članak 29.
   Odbor za projekte
   1.   Ovime se uspostavlja Odbor za projekte (dalje u tekstu: Odbor). Odgovoran je Vijeću i radi prema općim uputama Vijeća.
   2.   Sudjelovanje u Odboru otvoreno je svim članicama. Poslovnik i raspodjela glasova te postupak glasovanja u Odboru jednaki su onima u Vijeću, s neophodnim izmjenama. Odbor se redovno sastaje dva puta godišnje. Može se, međutim, sastajati i češće, na zahtjev Vijeća.
   3.   Funkcije Odbora su:
   
               (a)
            
            
               razmatranje i tehnička ocjena i procjena prijedloga projekata navedenih u članku 24.;
            
         
               (b)
            
            
               odlučivanje o pretprojektnim radnjama i
            
         
               (c)
            
            
               davanje preporuka Vijeću, vezanih za projekte.
            
         POGLAVLJE IX.
   
      RAZMATRANJE VAŽNIH PITANJA KOJA SE ODNOSE NA JUTU I PROIZVODE OD JUTE
   
   Članak 30.
   Razmatranje stabilizacije, natjecanja sa sintetikom i drugih pitanja
   1.   Vijeće nastavlja razmatrati pitanja stabilizacije cijena te zaliha jute i proizvoda od jute za izvoz s ciljem pronalaženja rješenja. Slijedeći ta razmatranja, svako usuglašeno rješenje, koje za sobom povlači mjere, koje nisu izravno određene ovim Sporazumom, može se primijeniti samo dopunom ovom Sporazumu, prema članku 42.
   2.   Vijeće razmatra pitanja, koja se odnose na konkurenciju jute i proizvoda od jute s jedne strane, i sintetike i nadomjestaka, s druge strane.
   3.   Vijeće sklapa dogovore za nastavak razmatranja drugih važnih pitanja, koja se odnose na jutu i proizvode od jute.
   POGLAVLJE X.
   
      STATISTIKA, STUDIJE I OBAVIJESTI
   
   Članak 31.
   Statistika, studije i informacije
   1.   Vijeće sklapa sve potrebne dogovore s tijelima navedenima u članku 14., st. 1., kako bi pomoglo osiguranju dostupnosti novih i pouzdanih podataka i informacija o svim činiteljima, koji se tiču jute i proizvoda od jute. Organizacija prikuplja, povezuje i, ako je potrebno, objavljuje statističke informacije o proizvodnji, trgovini, opskrbi, zalihama, potrošnji i cijenama jute, proizvoda od jute, sintetike i nadomjestaka, u mjeri koja je potrebna za provođenje ovog Sporazuma.
   2.   Članice dopunjuju, u razumnom roku te, koliko god je moguće, usklađeno sa svojim unutarnjim zakonodavstvom, statistiku i informacije.
   3.   Vijeće organizira izradu studija o kretanjima te kratkoročnim i dugoročnim problemima u svjetskoj trgovini jutom.
   4.   Vijeće osigurava da niti jedna objavljena informacija ne dovodi u pitanje povjerljivost radnji osoba ili društava, koje proizvode, obrađuju ili trguju jutom, proizvodima od jute, sintetikom i nadomjescima.
   5.   Vijeće poduzima mjere, koje se smatraju neophodnima za promidžbu i obaviještenost o juti i proizvodima od jute.
   Članak 32.
   Godišnje izvješće i izvješće o ocjeni i pregledu
   1.   Vijeće, u roku od šest mjeseci od kraja svake godine jute, objavljuje godišnje izvješće o djelatnostima Organizacije i drugim obavijestima, koje smatra prikladnima.
   2.   Vijeće godišnje ocjenjuje i pregledava svjetsko stanje i izglede jute, uključujući konkurenciju sa sintetikom i nadomjescima te obavješćuje članice o rezultatima provjere.
   3.   Pregled se provodi u svjetlu obavijesti, prikupljenih od strane članica u vezi s nacionalnom proizvodnjom, zalihama, izvozom i uvozom, potrošnjom i cijenama jute i proizvoda od jute, sintetike i nadomjestaka te drugih obavijesti, koje su dostupne Vijeću, bilo neposredno, bilo putem odgovarajućih organizacija u sustavu Ujedinjenih naroda, uključujući UNCTAD i FAO, i odgovarajućih međuvladinih i nevladinih organizacija.
   POGLAVLJE XI.
   
      RAZNO
   
   Članak 33.
   Pritužbe i sporovi
   Svaka pritužba da članica nije ispunila svoje obveze prema ovom Sporazumu i svaki spor, koji se tiče tumačenja ili primjene ovog Sporazuma, podnosi se Vijeću na odlučivanje.
   Članak 34.
   Opće obveze članica
   1.   Članice, tijekom trajanja ovog Sporazuma, najviše nastoje i surađuju na unapređenju dosizanja njegovih ciljeva i izbjegavanju radnji koje tim ciljevima proturječe.
   2.   Članice se obvezuju prihvatiti odluke Vijeća kao obvezujuće prema odredbama ovog Sporazuma i suzdržavaju se od primjene mjera koje bi te odluke ograničavale ili bile s njima u suprotnosti.
   3.   Odgovornost članica, koja proizlazi iz provođenja ovog Sporazuma, bilo prema Organizaciji ili trećima, ograničena je opsegom njihovih obveza u vezi s doprinosa u skladu s poglavljem VI.
   Članak 35.
   Oslobođenje od obaveza
   1.   Kada je neophodno zbog izvanrednih okolnosti, žurnosti ili više sile, koja nije izričito predviđena ovim Sporazumom, Vijeće može, posebnim glasovanjem, osloboditi članicu neke obveze prema ovom Sporazumu ako je isto zadovoljeno objašnjenjem te članice u vezi s razloga zbog kojih se obveza ne može izvršiti.
   2.   Vijeće, dajući oslobođenje članici prema stavku 1. ovog članka, izričito navodi uvjete na temelju kojih je članica oslobođena navedenih obveza, određuje razdoblje oslobođenja te navodi razloge zbog kojih je oslobođenje odobreno.
   Članak 36.
   Razlikovne i sanacijske mjere
   1.   Članice uvoznice u razvoju, čiji su interesi ugroženi mjerama poduzetima prema ovom Sporazumu, mogu tražiti od Vijeća poduzimanje odgovarajućih razlikovnih i sanacijskih mjera. Vijeće razmatra poduzimanje odgovarajućih mjera u skladu s odjeljkom III., stavak 3. i 4., rezolucije br. 93 (IV.) Konferencije Ujedinjenih naroda za trgovinu i razvoj.
   2.   Ne dovodeći u pitanje interese ostalih članica izvoznica, Vijeće u svim svojim radnjama posebno razmatra potrebe pojedinih najnerazvijenijih članica izvoznica.
   POGLAVLJE XII.
   
      ZAVRŠNE ODREDBE
   
   Članak 37.
   Potpisivanje, ratifikacija, prihvaćanje i odobravanje
   1.   Ovaj Sporazum otvoren je za potpisivanje u sjedištu Ujedinjenih naroda od 1. siječnja do uključivo 31. prosinca 1990. vladama pozvanima na Konferenciju Ujedinjenih naroda o juti i proizvodima od jute iz 1989.
   2.   Svaka vlada navedena u stavku 1. ovog članka može:
   
               (a)
            
            
               u vrijeme potpisivanja ovog Sporazuma, izjaviti da tim potpisom izražava svoj pristanak da bude vezana ovim Sporazumom;
            
         
               (b)
            
            
               nakon potpisivanja ovog Sporazuma, ratificirati ga, prihvatiti ili odobriti, polaganjem akta kod depozitara.
            
         Članak 38.
   Depozitar
   Glavno tajništvo Ujedinjenih naroda ovime se određuje depozitarom ovog Sporazuma.
   Članak 39.
   Obavijest o privremenoj primjeni
   1.   Vlada potpisnica, koja namjerava ratificirati, prihvatiti ili odobriti ovaj Sporazum, ili vlada, za koju je Vijeće utvrdilo uvjete pristupanja, ali koja još nije bila u mogućnosti položiti svoj akt, može, u svako doba, obavijestiti depozitara da će primjenjivati ovaj Sporazum privremeno, bilo od dana kada stupi na snagu u skladu s člankom 40., bilo, ako je već na snazi, od određenog datuma. Prilikom obavijesti o privremenoj primjeni, svaka vlada proglašava se članicom izvoznicom ili članicom uvoznicom
   2.   Vlada, koja je uputila obavijest prema stavku 1. ovog članka, da će primjenjivati ovaj Sporazum bilo od dana kada ovaj Sporazum stupi na snagu, bilo od određenog datuma, ako je ovaj Sporazum već na snazi, od tog trenutka privremena je članica Organizacije, sve do trenutka dok ne položi svoj akt ratifikacije, prihvaćanja, odobrenja ili pristupanja i time postane članica.
   Članak 40.
   Stupanje na snagu
   1.   Ovaj Sporazum konačno stupa na snagu 1. siječnja 1991. ili na bilo koji datum nakon toga, ako do tog datuma tri vlade koje predstavljaju najmanje 85 posto neto izvoza, kako je određeno u Prilogu A ovom Sporazumu i 20 vlada koje predstavljaju najmanje 65 posto neto uvoza, kako je određeno u Prilogu B ovom Sporazumu, potpišu ovaj Sporazum prema članku 37. točki (a), ili polože akt ratifikacije, prihvaćanja, odobrenja ili pristupanja.
   2.   Ovaj Sporazum privremeno stupa na snagu 1. siječnja 1991. ili na bilo koji datum nakon toga, ako do tog datuma tri vlade koje predstavljaju najmanje 85 posto neto izvoza, kako je određeno u Prilogu A ovom Sporazumu i 20 vlada koje predstavljaju najmanje 65 posto neto uvoza, kako je određeno u Prilogu B ovom Sporazumu, potpišu ovaj Sporazum prema članku 37., stavku 2., točki (a), ili polože svoj akt ratifikacije, prihvaćanja ili odobrenja, ili obavijeste depozitara, prema članku 39., o privremenoj primjeni ovog Sporazuma.
   3.   Ako se do 1. siječnja 1991. ne ispune zahtjevi za stupanje na snagu prema stavku 1. ili stavku 2. ovog članka, glavni tajnik Ujedinjenih naroda poziva vlade koje su potpisale ovaj Sporazum prema članku 37. stavku 2. točki (a), ili su deponirale akt ratifikacije, prihvaćanja ili odobravanja, ili su obavijestile depozitara o privremenoj primjeni ovog Sporazuma, da se sastanu što je prije moguće i odluče o privremenom ili konačnom stavljanju na snagu, između sebe, ovog Sporazuma u cijelosti ili djelomično. Dok je ovaj Sporazum u cijelosti ili djelomično, između njih privremeno na snazi, radi se o privremenim članicama. Slijedom ovog stavka, vlade, koje su odlučile privremeno staviti na snagu ovaj Sporazum, mogu se sastati da provjere stanje i odluče o konačnom stupanju na snagu ovog Sporazuma, nastavku privremene primjene ili prestanka između njih.
   4.   Za svaku vladu, koja položi svoj akt ratifikacije, prihvaćanja, odobravanja ili pristupanja nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma, on za tu vladu stupa na snagu danom polaganja.
   5.   Izvršni direktor saziva prvu sjednicu Vijeća, što je prije moguće, nakon stupanja na snagu ovog Sporazuma.
   Članak 41.
   Pristupanje
   1.   Ovaj Sporazum otvoren je za pristupanje vladama svih država pod uvjetima koje određuje Vijeće, a koji uključuju rok za polaganje akata o pristupanju. Vijeće može, ipak, produžiti rok za vlade koje nisu u mogućnosti položiti svoje akte o pristupanju u roku, koji je određen uvjetima za pristupanje.
   2.   Pristupanje je važeće od trenutka polaganja akta o pristupanju kod depozitara.
   Članak 42.
   Izmjene
   1.   Vijeće može, posebnim glasovanjem, preporučiti članicama izmjenu ovog Sporazuma.
   2.   Vijeće određuje datum do kada članice moraju obavijestiti depozitara o svojem prihvaćanju izmjene.
   3.   Izmjena stupa na snagu 90 dana nakon što depozitar primi obavijesti o prihvaćanju od članica koje čine najmanje dvije trećine članica izvoznica i predstavljaju najmanje 85 posto glasova članica izvoznica, i članica koje čine najmanje dvije trećine članica uvoznica i predstavljaju najmanje 85 posto glasova članica uvoznica.
   4.   Nakon što depozitar obavijesti Vijeće o ispunjenju zahtjeva za stupanje na snagu dopune, bez obzira na odredbe stavka 2. ovog članka o datumu, koji je odredilo Vijeće, članica može i nadalje obavijestiti depozitara o svojem prihvaćanju dopune, pod uvjetom da je takvo obavješćivanje uslijedilo prije stupanja na snagu dopune.
   5.   Svaka članica, koja nije uputila obavijest o prihvaćanju dopune do datuma na koji ta dopuna stupa na snagu, prestaje biti strankom ovog Sporazuma od navedenog datuma, osim, ako uvjeri Vijeće da njezino prihvaćanje nije moglo stići na vrijeme zbog poteškoća u provođenju ustavnih ili institucionalnih postupaka te članice, a Vijeće joj odluči produljiti rok za prihvaćanje dopune. Navedena članica nije vezana dopunom prije nego što uputi obavijest o svom prihvaćanju.
   6.   Ako zahtjevi za stupanje na snagu dopune nisu ispunjeni do datuma, koji odredi Vijeće u skladu sa stavkom 2. ovog članka, smatra se da je dopuna povučena.
   Članak 43.
   Povlačenje
   1.   Članica se može povući iz ovog Sporazuma u bilo koje doba nakon njegovog stupanja na snagu i to davanjem depozitaru pisane obavijesti o povlačenju. Navedena članica istodobno obavješćuje Vijeće o radnji koju je poduzela.
   2.   Povlačenje stupa na snagu 90 dana nakon što depozitar primi obavijest.
   Članak 44.
   Isključenje
   Ako Vijeće odluči da neka članica krši svoje obveze prema ovom Sporazumu te, shodno tome, odluči da spomenuto kršenje značajno onemogućuje provođenje ovog Sporazuma, Vijeće može, posebnim glasovanjem, odlučiti o isključenju navedene članice iz ovog Sporazuma. Vijeće o tome odmah obavješćuje depozitara. Godinu dana nakon dana donošenja odluke Vijeća, navedena članica prestaje biti strankom ovog Sporazuma.
   Članak 45.
   Podmirenje računa s članicama koje se povuku ili su isključene te s članicama koje nisu u mogućnosti prihvatiti izmjenu
   1.   U skladu s ovim člankom, Vijeće određuje podmirenje računa s članicom, koja prestaje biti strankom ovog Sporazuma, zbog:
   
               a)
            
            
               neprihvaćanja izmjene ovog Sporazuma prema članku 42.;
            
         
               b)
            
            
               povlačenja iz ovog Sporazuma prema članku 43.;
            
         
               c)
            
            
               isključenja iz ovog Sporazuma prema članku 44.
            
         2.   Vijeće zadržava svaki doprinos uplaćen na administrativni račun od strane članice koja prestaje biti strankom ovog Sporazuma.
   3.   Članica koja je primila odgovarajući povrat sredstava, prema ovom članku, nije ovlaštena ni na jedan udjel u postupku likvidacije ili u drugim sredstvima Organizacije. Isto tako, navedena članica nije odgovorna za bilo koji manjak, koji ima Organizacija nakon spomenutog povrata sredstava.
   Članak 46.
   Trajanje, produljenje i prestanak
   1.   Ovaj Sporazum ostaje na snazi u razdoblju od pet godina od njegova stupanja na snagu osim ako Vijeće, posebnim glasovanjem, odluči ovaj Sporazum produljiti, izmijeniti ili raskinuti, u skladu s odredbama ovog članka.
   2.   Vijeće može, posebnim glasovanjem, odlučiti o produljenju ovog Sporazuma, najviše dvaput po dvije godine.
   3.   Ako se prije isteka petogodišnjeg roka navedenog u stavku 1. ovog članka ili prije isteka produljenog roka navedenog u stavku 2. ovog članka, ovisno o slučaju, pregovaralo o novom sporazumu, koji bi zamijenio ovaj Sporazum te koji još nije, ni konačno ni privremeno stupio na snagu, Vijeće može, posebnim glasovanjem, produljiti ovaj Sporazum do privremenog ili konačnog stupanja na snagu novog sporazuma.
   4.   Ako je novi sporazum utvrđen i stupa na snagu unutar roka produljenja ovog Sporazuma prema stavku 2. ili stavku 3. ovog članka, ovaj Sporazum prestaje važiti stupanjem na snagu novog sporazuma.
   5.   Vijeće može bilo kada, posebnim glasovanjem, s učinkom od datuma koji odredi, odlučiti o prestanku ovog Sporazuma.
   6.   Vijeće nastavlja postojati, bez obzira na prestanak ovog Sporazuma, ne duže od 18 mjeseci, a kako bi provelo likvidaciju Organizacije uključujući podmirenje računa te za vrijeme tog razdoblja, u skladu s odgovarajućim odlukama, koje se donose posebnim glasovanjem, ima neophodne ovlasti i djeluje s tom svrhom.
   7.   Vijeće obavješćuje depozitara o svakoj odluci donesenoj prema ovom članku.
   Članak 47.
   Rezerve
   Ne može se izjaviti rezerva vezano za bilo koju odredbu odredbi ovog Sporazuma.
   
      U potvrdu toga su niže potpisani, u tu svrhu ispravno ovlašteni, na navedeni datum potpisali ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u Ženevi, trećeg studenoga tisućudevetstoosamdesetdevete, jednako vjerodostojno na arapskom, engleskom, kineskom, ruskom i španjolskom jeziku.
      
          
      
   
   
      (1)  Rezolucije Opće skupštine br. 3201 (S-VI.) i 3202 (S-VI.), od 1. svibnja 1974.
   
      (2)  Vidjeti Izvješće Konferencije Ujedinjenih naroda za najnerazvijenije države (Objave Ujedinjenih naroda, Prodaja br. E. 82. I. 8), prvi dio, odjeljak A.
   PRILOG A
   Udjeli pojedinih država izvoznica u ukupnom neto izvozu jute i proizvoda od jute država, koje sudjeluju u Konferenciji Ujedinjenih naroda o juti i proizvodima od jute iz 1989., kako je određeno u svrhu članka 40.
   
                
            
            
               
                  (Postotak)
               
            
         
               Bangladeš
            
            
               61,578
            
         
               Kina
            
            
               8,681
            
         
               Indija
            
            
               18,869
            
         
               Nepal
            
            
               1,703
            
         
               Tajland
            
            
               9,169
            
         
               Ukupno
            
            
               100,00
            
         PRILOG B
   Udjeli pojedinih država uvoznica i grupa država u ukupnom neto uvozu jute i proizvoda od jute država, koje sudjeluju u Konferenciji Ujedinjenih naroda za jutu i proizvode od jute, iz 1989., kako je određeno u svrhu članka 40.
   
                
            
            
               
                  (Postotak)
               
            
         
               Alžir
            
            
               1,443
            
         
               Argentina
            
            
               0,363
            
         
               Australija
            
            
               6,905
            
         
               Austrija
            
            
               0,143
            
         
               Kanada
            
            
               1,311
            
         
               Europska ekonomska zajednica
            
            
               24,008
            
         
               
                           Belgija/Luksemburg
                        
                        
                           6,200
                        
                     
                           Danska
                        
                        
                           0,242
                        
                     
                           Francuska
                        
                        
                           1,949
                        
                     
                           Njemačka
                        
                        
                           3,128
                        
                     
                           Grčka
                        
                        
                           0,330
                        
                     
                           Irska
                        
                        
                           0,363
                        
                     
                           Italija
                        
                        
                           1,399
                        
                     
                           Nizozemska
                        
                        
                           2,434
                        
                     
                           Portugal
                        
                        
                           0,275
                        
                     
                           Španjolska
                        
                        
                           1,421
                        
                     
                           Ujedinjena Kraljevina
                        
                        
                           6,267
                        
                     
            
                
            
         
               Egipat (1)
               
            
            
               2,390
            
         
               Finska
            
            
               0,077
            
         
               Indonezija
            
            
               2,269
            
         
               Japan
            
            
               6,542
            
         
               Maroko
            
            
               0,815
            
         
               Norveška
            
            
               0,055
            
         
               Pakistan
            
            
               12,974
            
         
               Filipini
            
            
               0,066
            
         
               Poljska (1)
               
            
            
               1,795
            
         
               Švedska
            
            
               0,044
            
         
               Švicarska
            
            
               0,198
            
         
               Sirijska Arapska Republika
            
            
               3,943
            
         
               Turska
            
            
               1,718
            
         
               Sjedinjenje Američke Države
            
            
               14,097
            
         
               Savez Sovjetskih Socijalističkih Republika
            
            
               17,610
            
         
               Jugoslavija (1)
               
            
            
               1,234
            
         
               Ukupno
            
            
               100,00
            
         
      (1)  Iako ne sudjeluje u Konferenciji, uključen(a) je kao važna članica uvoznica Međunarodne organizacije jute.