CELEX: 52019PC0256
Language: cs
Date: 2019-06-05
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím

EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 5.6.2019
            COM(2019) 256 final
            2019/0125(NLE)
            Návrh
            ROZHODNUTÍ RADY
            o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím
            
               
         
         
            
               DŮVODOVÁ ZPRÁVA
            
            
               1.SOUVISLOSTI NÁVRHU
            
            
               •Odůvodnění a cíle návrhu
            
            
               
                  Dohoda týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím (dále jen „dohoda o pronájmu s posádkou“) byla sjednána Komisí na základě zmocnění Radou dne 21. prosince 2016. 
               
               
                  Vychází z dohody mezi EU a Spojenými státy americkými o letecké dopravě (dále jen „dohoda ATA“), která byla podepsána ve dnech 25. a 30. dubna 2007
                     1
                  , a potvrzuje vytvoření jasných a nerestriktivních ujednání týkajících se pronájmu s posádkou
                     2
                  , která se týkají leteckých dopravců obou stran dohody, čímž zpřesňuje příslušná ustanovení dohody ATA. 
               
               
                  Dohoda o pronájmu s posádkou nejenže vyřeší stávající spor o uplatňování příslušných ustanovení dohody ATA, ale rovněž zajistí jasnost a právní jistotu pro budoucí ujednání týkající se leteckých dopravců z EU, Islandu, Norska a USA. Očekává se rovněž, že vytvoří nové obchodní příležitosti pro letecké dopravce všech stran a posílí jejich spolupráci.
               
            
            
               •Obecné souvislosti
            
            
               Dohoda ATA mezi EU a USA předpokládá otevřený režim pronájmu s posádkou mezi stranami. Směrnice pro jednání stanoví obecný cíl vyjednat dohodu o pronájmu s posádkou s cílem upřesnit příslušná ustanovení dohody ATA a zrušit časová omezení týkající se pronájmu s posádkou, která se vztahují na letecké dopravce z EU, Islandu, Norska a USA. 
            
            
               V souladu se směrnicemi pro jednání byla předloha dohody o pronájmu s posádkou parafována dne 8. března 2019.
            
            
               •Soulad s platnými předpisy v této oblasti politiky
            
            
               Dohoda ATA mezi EU a USA je nejdůležitější dohodou o letecké dopravě na světě, která představuje více než 75 milionů míst za rok, a tvoří tak základ vnější politiky EU v oblasti letectví. Dohoda o pronájmu s posádkou vyřeší dlouhodobou nejistotu, pokud jde o uplatňování ustanovení dohody ATA o pronájmu s posádkou, a přispěje tak k řádnému fungování transatlantických vztahů v dané oblasti. 
            
            
               Dohoda o pronájmu s posádkou je v souladu se všeobecnými pravidly EU ohledně pronájmu s posádkou: Ustanovení čl. 13 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1008/2008
                  3
                v nedávno pozměněném znění
                  4
                stanoví zrušení časových omezení prostřednictvím mezinárodní dohody o pronájmu s posádkou podepsané Unií, která je založena na dohodě EU o letecké dopravě podepsané před 1. lednem 2008. 
            
            
               •Soulad s platnými předpisy vztahujícími se na oblast návrhu
            
            
               Dohoda o pronájmu s posádkou je v souladu se všeobecnými pravidly EU ohledně pronájmu s posádkou: Ustanovení čl. 13 odst. 3 písm. b) nařízení (ES) č. 1008/2008 stanoví zrušení časových omezení prostřednictvím mezinárodní dohody o pronájmu s posádkou podepsané Unií, která je založena na dohodě EU o letecké dopravě podepsané před 1. lednem 2008. 
            
            
               2.PRÁVNÍ ZÁKLAD, SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITA
            
            
               •Právní základ
            
            
               Ustanovení čl. 100 odst. 2 a čl. 218 odst. 5 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU). 
            
            
               •Subsidiarita (v případě nevýlučné pravomoci) 
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh – dohoda o pronájmu s posádkou spadá podle čl. 3 odst. 2 SFEU do výlučné pravomoci EU. 
               
            
         
         
            
               •Proporcionalita
            
            
               
                  Dohoda o pronájmu s posádkou se omezuje na řešení předmětné otázky a jinými záležitostmi se nezabývá. Zaměřuje se výhradně na časová omezení týkající se v současnosti pronájmu s posádkou na transatlantickém trhu, a vnese tak více světla do ustanovení o pronájmu s posádkou v dohodě ATA. 
               
               
                  Kromě toho budou tradiční správní úkoly vykonávané v souvislosti se schvalováním ujednání o pronájmu s posádkou nadále plnit členské státy.
               
            
            
               •Volba nástroje
            
            
               
                  Mezinárodní dohoda je jediným způsobem, jak dosáhnout zamýšleného cíle.
               
            
            
               3.VÝSLEDKY HODNOCENÍ EX POST, KONZULTACÍ SE ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
            
            
               •Hodnocení ex post / kontroly účelnosti platných právních předpisů
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •Konzultace se zúčastněnými stranami
            
            
               
                  V různých fázích jednání byly konzultovány všechny členské státy EU, zúčastněné strany z celého hodnotového řetězce letectví a sociální partneři, včetně zejména odborových organizací. Připomínky vznesené v průběhu tohoto procesu byly vzaty v úvahu. 
               
            
            
               •Sběr a využití výsledků odborných konzultací
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •Posouzení dopadů
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •Účelnost právních předpisů a zjednodušení
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               •Základní práva
            
            
               
                  Nevztahuje se na tento návrh.
               
            
            
               4.ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
            
            
               
                  Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet Unie.
               
            
         
         
            
               5.OSTATNÍ PRVKY
            
            
               •Shrnutí navrhované dohody 
            
            
               
                  Dohoda sestává z hlavního textu a společného prohlášení o ověřování dalších jazykových verzí. 
               
            
            
               2019/0125 (NLE)
            
            
               Návrh
            
            
               ROZHODNUTÍ RADY
            
            
               o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím
            
            
               RADA EVROPSKÉ UNIE,
            
            
               s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,
            
            
               s ohledem na návrh Evropské komise,
            
            
               vzhledem k těmto důvodům:
            
            
               (1)Dne 21. prosince 2016 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání se Spojenými státy americkými, Islandem a Norským královstvím o dohodě týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou. Jednání byla úspěšně uzavřena parafováním dohody dne 8. března 2019. 
            
            
               (2)Dohoda by měla být podepsána a prozatímně prováděna Unií, s výhradou jejího pozdějšího uzavření,
            
            
               PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
            
            
               Článek 1
               
            
               Podpis Dohody týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím se schvaluje jménem Unie, s výhradou pozdějšího uzavření uvedené dohody.
            
            
               Znění dohody je přiloženo k tomuto rozhodnutí.
            
            
               Článek 2 
            
            
               Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie, s výhradou jejího uzavření.
            
            
               Článek 3
            
         
         
            
               Do doby vstupu dohody v platnost ji Unie uplatňuje prozatímně v souladu s čl. 7 odst. 2 dohody. 
            
            
               Článek 4
            
            
               Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí. 
            
            
               V Bruselu dne
            
            
               
                     Za Radu
               
               
                     předseda/předsedkyně
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Úř. věst. L 134, 25.5.2007, s. 4. 
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Pronájem s posádkou je leasingové ujednání, kdy jeden letecký dopravce (pronajímatel) provozuje lety, při nichž poskytuje letadlo i posádku jinému leteckému dopravci (nájemci).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1008/2008 ze dne 24. září 2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (přepracované znění) (Úř. věst. L 293, 31.10.2008, s. 3).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/2 ze dne 11. prosince 2018, kterým se mění nařízení (ES) č. 1008/2008 o společných pravidlech pro provozování leteckých služeb ve Společenství (Úř. věst. L 11, 14.1.2019, s. 1). 
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 5.6.2019
            COM(2019) 256 final
            PŘÍLOHA
            návrhu rozhodnutí Rady
            o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím
            
               
         
         
            
               Dohoda týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou
            
            
            
               SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ (dále jen „Spojené státy“), EVROPSKÁ UNIE, ISLAND a NORSKÉ KRÁLOVSTVÍ (dále jen „Norsko“),
            
            
            
               uznávajíce prospěch z prosazování flexibility a spravedlivých a rovných příležitostí, pokud jde o provozní ujednání, která spolu uzavřeli letečtí dopravci podle čl. 10 odst. 9 dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropským společenstvím a jeho členskými státy o letecké dopravě, podepsané ve dnech 25. a 30. dubna 2007, ve znění protokolu, kterým se mění dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropským společenstvím a jeho členskými státy o letecké dopravě, podepsaného dne 24. června 2010 (dále jen „dohoda ATA mezi USA a EU“) a uplatňovaného na základě dohody o letecké dopravě mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií a jejími členskými státy, Islandem a Norským královstvím, podepsané ve dnech 16. a 21. června 2011 (dále jen „čtyřstranná dohoda ATA“);
            
            
            
               uznávajíce komplexní vztah v oblasti letectví, který mezi stranami vytvořily dohoda ATA mezi USA a EU a čtyřstranná dohoda ATA, a úzkou spolupráci mezi stranami, která se v souvislosti s těmito dohodami rozvinula; 
            
            
            
               znovu potvrzujíce společný cíl stran, aby byla zajištěna nejvyšší stupeň bezpečnosti a ochrany v mezinárodní letecké dopravě, který se odráží v jejich podobných regulačních rámcích;
            
            
            
               uznávajíce existenci srovnatelných sociálních a ekonomických podmínek mezi stranami, pokud jde o mezinárodní leteckou dopravu; a 
            
            
            
               rozhodnuty podporovat flexibilitu v provozních ujednáních mezi leteckými dopravci o pronájmu letadel s posádkou, jak jsou stanovena v dohodě ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA, a to prostřednictvím recipročního zrušení časových omezení takových ujednání, aniž by bylo jinak dotčeno uplatňování těchto dohod;
            
            
            
               SE DOHODLY TAKTO:
            
            
            
            
            
               Článek 1
            
         
         
            
            
               Definice
            
            
            
               Pro účely této dohody:
            
            
            
               1.„Evropskými leteckými dopravci“ se rozumí letečtí dopravci Evropské unie a jejích členských států, Islandu a Norska, kteří jsou oprávněni poskytovat mezinárodní leteckou dopravu podle článku 4 dohody ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA.
            
            
            
               2.„Stranou“ se rozumí Spojené státy, Evropská unie, Island nebo Norsko. 
            
            
            
               3.„Leteckými dopravci USA“ se rozumí letečtí dopravci Spojených států, kteří jsou oprávněni poskytovat mezinárodní leteckou dopravu podle článku 4 dohody ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA.
            
            
            
               4.„Pronájmem s posádkou“ se rozumí jakékoli ujednání mezi dvěma leteckými dopravci o poskytování letadla s posádkou pro mezinárodní leteckou dopravu. 
            
            
            
            
               Článek 2
            
            
            
               Časová omezení
            
            
            
               1.Žádná strana nebude ukládat, a to ani na základě stanov nebo předpisů, časová omezení týkající se provozování jakéhokoli pronájmu s posádkou podle čl. 10 odst. 9 dohody ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA, za předpokladu, že tento pronájem s posádkou je v souladu se všemi podmínkami uvedeného čl. 10 odst. 9. 
            
            
         
         
            
               2.Žádné ustanovení odstavce 1 nelze vykládat tak, že omezuje právo strany jinak uplatňovat své stanovy a předpisy, pokud jde o ujednání o pronájmu s posádkou týkající se jejich leteckých dopravců a leteckých dopravců zemí, které nejsou stranami této dohody.
            
            
            
            
               
            
               Článek 3
            
            
            
               Konzultace
            
            
            
               Kterákoli ze stran může kdykoli požádat o konzultace s kteroukoli jinou stranou nebo stranami ohledně jakékoli záležitosti, jež se týká této dohody.  Konzultace se zahájí v nejbližším možném termínu, avšak nejpozději do 60 dnů ode dne, kdy druhá strana obdrží žádost, nebo případně ode dne, kdy všechny ostatní strany obdrží žádost, není-li dohodnuto jinak.  Tyto konzultace se mohou konat v souvislosti se zasedáním smíšeného výboru uvedeného v článku 18 dohody ATA mezi USA a EU.
            
            
            
            
               Článek 4
            
            
            
               Přezkum
            
            
            
               Strany podle potřeby přezkoumají provádění této dohody.  Tento přezkum se může konat v souvislosti se zasedáním smíšeného výboru uvedeného v článku 18 dohody ATA mezi USA a EU.
            
            
            
            
            
               Článek 5
            
         
         
            
            
               Řešení sporů
            
            
            
               1.Jakýkoli spor vzniklý na základě této dohody, který není vyřešen konzultacemi podle článku 3, může být po dohodě stran sporu předán osobě nebo orgánu k rozhodnutí.  Pokud se tak sporné strany nedohodnou, je spor na žádost jedné ze stran sporu předložen k rozhodčímu řízení za použití postupů uvedených v čl. 19 odst. 2 až 8 dohody ATA mezi USA a EU, s výjimkou případů uvedených v této dohodě.  
            
            
            
               2.V případě sporu týkajícího se: 
            
            
            
               a) dvou stran této dohody se výrazem „strana“ nebo „strany“ v čl. 19 odst. 2 až 8 dohody ATA mezi USA a EU v případě jeho uplatnění na spor podle této dohody rozumí strana nebo strany sporu podle této dohody.  
            
            
            
               b)více než dvou stran této dohody mohou jedna nebo obě strany přizvat více stran k účasti v řízení popsaném v tomto článku.  V případě takového sporu podle této dohody se všemi odkazy na „stranu“ v čl. 19 odst. 2 až 8 dohody ATA mezi USA a EU, při jeho uplatnění na tento spor, rozumí jedna strana sporu podle této dohody, a všemi odkazy na „strany“ v uvedeném článku, při jeho uplatnění na tento spor, se rozumí obě strany sporu podle této dohody.
            
            
            
               3.Pojmem „tato dohoda“ v čl. 19 odst. 3 a 7 dohody ATA mezi USA a EU, v případě jeho uplatnění na spor podle této dohody, se rozumí tato Dohoda týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím.
            
            
            
               4.Odkaz na „členský stát“ v čl. 19 odst. 2 dohody ATA mezi USA a EU, v případě jeho uplatnění na spor podle této dohody, zahrnuje Island a Norsko. 
            
            
            
            
               Článek 6
            
            
            
               Registrace u Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO)
            
            
         
         
            
               Generální sekretariát Rady Evropské unie zaregistruje tuto dohodu a všechny její změny u organizace ICAO.
            
            
            
            
               Článek 7
            
            
            
               Vstup v platnost, prozatímní provádění, doba trvání a ukončení platnosti
            
            
            
               1.Tato dohoda vstoupí v platnost jeden měsíc po dni poslední nóty doručené v rámci výměny diplomatických nót mezi stranami, jíž se potvrzuje, že byly ukončeny všechny potřebné postupy pro vstup této dohody v platnost.  
            
            
            
               2.Strany se dohodly na tom, že Spojené státy a Evropská unie budou tuto dohodu až do jejího vstupu v platnost prozatímně provádět ode dne podpisu Spojenými státy a Evropskou unií, a Norsko a Island ji budou prozatímně provádět počínaje buď dnem zahájení jejího prozatímního provádění Spojenými státy a Evropskou unií, nebo dnem jejího podpisu daným státem, podle toho, co nastane později. 
            
            
            
               3.Buď Spojené státy, nebo Evropská unie mohou kdykoli písemně oznámit diplomatickou cestou ostatním stranám své rozhodnutí ukončit platnost této dohody nebo ukončit její prozatímní provádění podle odstavce 2 tohoto článku.  Kopie oznámení se zároveň zašle organizaci ICAO.  Platnost této dohody nebo její prozatímní uplatňování končí o půlnoci UTC 90 dnů ode dne písemného oznámení, není-li toto oznámení vzato zpět na základě dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropskou unií před koncem tohoto období.
            
            
            
               4.Buď Island, nebo Norsko mohou kdykoli písemně oznámit diplomatickou cestou ostatním stranám své rozhodnutí odstoupit od této dohody nebo ukončit její prozatímní provádění podle odstavce 2 tohoto článku.  Kopie oznámení se zároveň zašle organizaci ICAO.  Toto odstoupení nebo ukončení prozatímního provádění nabude účinnosti o půlnoci UTC 90 dnů ode dne písemného oznámení, není-li toto oznámení vzato zpět na základě dohody mezi stranou, která ho podala, Spojenými státy americkými a Evropskou unií před koncem tohoto období.
            
            
            
               5.Bez ohledu na jakékoli jiné ustanovení tohoto článku skončí platnost této dohody současně s ukončením platnosti dohody ATA mezi USA a EU nebo s ukončením prozatímního provádění uvedené dohody jejími stranami.
            
            
            
               6.Bez ohledu na jakékoli jiné ustanovení tohoto článku, pokud bude platnost čtyřstranné dohody ATA ukončena podle čl. 3 odst. 1 uvedené dohody, nebo ji strany uvedené dohody přestanou prozatímně uplatňovat, nebo pokud bude platnost uvedené dohody ukončena s ohledem na Norsko nebo Island podle čl. 3 odst. 3, platnost této dohody skončí vůči Norsku a/nebo Islandu ve stejný den, kdy nabude účinku uvedené ukončení prozatímního provádění nebo platnosti s ohledem na tyto strany.  
            
            
            
               7.Bez ohledu na jakékoli jiné ustanovení tohoto článku, pokud Norsko a/nebo Island odstoupí od čtyřstranné dohody ATA podle čl. 3 odst. 2 uvedené dohody, pozbývá tato dohoda platnosti vůči straně nebo stranám odstupujícím od čtyřstranné dohody ATA ke stejnému dni, kdy nabude účinku odstoupení od čtyřstranné dohody ATA pro uvedenou stranu nebo strany. 
            
         
         
            
            
            
               NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.
            
            
            
               V ___ ve čtyřech vyhotoveních v anglickém jazyce dne ___ 2019.
            
            
            
            
            
               Za Spojené státy americké: 
                     
                     Za Evropskou unii:
            
            
            
            
            
            
            
               Za Island:
                     
                     
                     Za Norské království:
            
            
               
            
               Společné prohlášení
            
            
               Zástupci Spojených států, Evropské unie, Islandu a Norska potvrdili, že dohodu týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou, která má být podepsána pouze v anglickém znění, je třeba ověřit v ostatních jazycích způsobem stanoveným formou výměny dopisů mezi stranami.
            
            
               Toto společné prohlášení je nedílnou součástí dohody. 
            
            
         
         
            
               Za Spojené státy americké: 
                     
                     Za Evropskou unii:
            
            
            
            
            
            
            
               Za Island:
                     
                     
                     Za Norské království:
            
         
         
      
    ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKÁ KOMISE
            V Bruselu dne 5.6.2019
            COM(2019) 256 final
            PŘÍLOHA
            návrhu rozhodnutí Rady
            o podpisu jménem Evropské unie a prozatímním provádění Dohody týkající se časových omezení ujednání o poskytování letadel s posádkou mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií, Islandem a Norským královstvím
            
               
         
         
            
               Memorandum o konzultacích 
            
            
            
               1.Dne 8. března 2019 dosáhly delegace Spojených států (USA), Evropské unie (EU), Islandu a Norska dohody, ad referendum, o znění dohody týkající se časových omezení ujednání o pronájmu letadel s posádkou (dále jen „dohoda“, připojená jako dodatek A), kterou zamýšlejí předložit svým příslušným orgánům ke schválení. Seznam členů delegací je uveden v dodatku B.
            
            
            
               2.Delegace USA a delegace EU vyjádřily názor, že autoři dohody mezi Spojenými státy americkými a Evropským společenstvím a jeho členskými státy o letecké dopravě, podepsané ve dnech 25. a 30. dubna 2007, ve znění protokolu, kterým se mění dohoda mezi Spojenými státy americkými a Evropským společenstvím a jeho členskými státy o letecké dopravě, podepsaného dne 24. června 2010 („dohoda ATA mezi USA a EU“), si kladli za cíl podpořit flexibilitu provozních ujednání mezi leteckými dopravci podle čl. 10 odst. 9. Delegace USA, delegace EU, islandská delegace a norská delegace rovněž vyjádřily názor, že autoři dohody mezi Spojenými státy americkými, Evropskou unií a jejími členskými státy, Islandem a Norským královstvím o letecké dopravě (dále jen „čtyřstranná dohoda ATA“), kterou se uplatňují ustanovení dohody ATA mezi USA a EU na Island a Norsko, si kladli za cíl podpořit odpovídající flexibilitu. 
            
            
            
               3.Delegace USA vyjádřila obavy, že uplatňování nařízení (ES) č. 1008/2008 brání výkonu obchodních práv leteckých dopravců USA podle dohody ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA, a že se od roku 2014 prostřednictvím smíšeného výboru snažila zajistit, aby letečtí dopravci, kteří si to přejí, mohli působit na trhu s obchodním pronájmem podle čl. 10 odst. 9. Delegace USA připomenula značné úsilí ministerstva dopravy USA o vytvoření nových tržních příležitostí pro pronájem letadel s posádkou, které vyvrcholilo oznámením o revidovaných pokynech v únoru 2008, jak bylo zveřejněno ve federálním rejstříku, sv. 73, č. 41. Delegace USA dále uvedla, že jejím rozhodnutím zahájit jednání, navrhnout dohodu a předložit její znění ke schválení nebyl dotčen její postoj k výše uvedenému nařízení.
            
            
            
               4.V reakci na to delegace EU, islandská delegace a norská delegace uvedly, že nesdílejí obavy delegace USA, pokud jde o uplatňování nařízení (ES) č. 1008/2008, a že se domnívají, že zavedení časových omezení na provozování pronájmů s posádkou mezi evropskými leteckými společnostmi, jak je stanoveno v čl. 1 odst. 1 dohody, ze strany Spojených států by bránilo evropským leteckým dopravcům, aby mohli vykonávat svá obchodní práva podle dohody ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA. Uvedené delegace dále uvedly, že jejich rozhodnutím zahájit jednání, navrhnout dohodu a předložit její znění ke schválení nebyl dotčen jejich postoj k výše uvedenému nařízení a praxi USA. 
               
            
               5.Zejména s ohledem na komplexní vztah v oblasti letectví mezi stranami dohody delegace EU, norská delegace a islandská delegace zdůraznily svůj názor, že tato dohoda nepředstavuje precedens pro sjednání rovnocenné dohody mezi EU, Islandem nebo Norskem a jakoukoli jinou zemí.
            
            
            
               6.V reakci na otázku delegace USA týkající se uplatňování nařízení (ES) č. 1008/2008 a této dohody Islandem a Norskem islandská delegace a norská delegace potvrdily, že Island a Norsko uplatňují nařízení (ES) č. 1008/2008 prostřednictvím začlenění uvedeného nařízení do Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda o EHP“). Islandská delegace a norská delegace kromě toho uvedly, že dohoda bude dohodou podle mezinárodního práva veřejného, která je pro Island a Norsko závazná.
            
            
            
               7.Delegace EU uvedla, že podle právních předpisů EU, a zejména čl. 216 odst. 2 Smlouvy o fungování Evropské unie (dále jen „SFEU“), bude dohoda, která bude součástí práva EU, pro členské státy závazná, přestože nejsou smluvními stranami dohody jako součásti mezinárodního práva; v důsledku toho bude právo EU bránit členským státům v tom, aby jednaly v rozporu s dohodou, například ukládáním časových omezení na pronájmy s posádkou, které jsou s dohodou neslučitelné. 
            
            
            
               8.Delegace EU dále uvedla, že EU má výlučnou pravomoc, na rozdíl od členských států, uzavřít dohodu v souladu s čl. 3 odst. 2 SFEU.
               
            
               9.V této souvislosti delegace EU uvedla, že pokud by členský stát jednal v rozporu s dohodou, například ukládáním časových omezení na pronájmy s posádkou, které jsou s dohodou neslučitelné, a porušoval tak svou povinnost vyplývající z práva EU, jehož je dohoda součástí, je Evropská komise podle Smlouvy o fungování EU orgánem EU odpovědným za prosazování práva EU a může podat žalobu proti členskému státu u Soudního dvora Evropské unie podle článku 258 SFEU. Dále delegace EU konstatovala, že pokud by členský stát jednal v rozporu s dohodou, byla by EU podle dohody za toto jednání odpovědná a podléhala by postupům uvedeným v článcích 3 a 5.
            
            
            
               10.V této souvislosti a v reakci na otázku delegace USA delegace EU potvrdila, že Evropská komise nemá podle právních předpisů EU, a zejména podle Dohody o EHP pravomoci k tomu, aby zajistila, že budou dohodu uplatňovat Norsko a Island. Možné porušení dohody Islandem nebo Norskem by podléhalo postupům uvedeným v článcích 3 a 5. Islandská a norská delegace tato prohlášení potvrdily.
               
         
         
            
               11.Delegace USA poznamenala, že dohoda má být prozatímně prováděna Spojenými státy v souladu s čl. 7 odst. 2 této dohody.
            
            
            
               12.V reakci na otázku delegace USA ohledně prozatímního uplatňování dohody a schopnosti EU zajistit toto uplatňování ze strany členských států delegace EU uvedla za prvé, že v souladu s čl. 218 odst. 5 SFEU má Rada EU na návrh Evropské komise přijmout rozhodnutí, kterým dá zmocnění k podpisu dohody a v souladu s čl. 7 odst. 2 této dohody k jejímu prozatímnímu uplatňování, a že takové rozhodnutí je podle článku 288 SFEU závazné v celém rozsahu. Dále konstatovala, že podle čl. 216 odst. 2 SFEU bude dohoda, včetně ustanovení o prozatímním uplatňování v čl. 7 odst. 2 uvedené dohody, pro členské státy závazná jako součást práva EU, a odkázala na postup stanovený v článku 258 SFEU, jehož cílem je zajistit, aby členské státy dodržovaly své povinnosti podle práva EU. 
            
            
            
               13. V reakci na otázku delegace USA o prozatímním uplatňování dohody, pokud jde o Island a Norsko, islandská a norská delegace potvrdily, že dohoda bude prozatímně uplatňována ode dne podpisu v souladu s čl. 7 odst. 2 této dohody. 
            
            
            
               14.Delegace USA v odpovědi na otázku delegace EU poskytla informace o americkém systému pro dlouhodobé udělování licencí pro pronájmy s posádkou. Letečtí dopravci, kteří o ně žádají, musí splňovat požadavky stanovené v části 212 hlavy 14 Sbírky federálních předpisů USA (14 C.F.R. Part 212). Tyto předpisy definují dlouhodobý pronájem s posádkou jako takový pronájem, který buď a) trvá déle než 60 dní, nebo b) je součástí série takových pronájmů, jež představují dlouhodobé ujednání trvající déle než 60 dnů. Delegace USA uvedla, že ministerstvo dopravy vydá prohlášení o operacích týkajících se služeb pronájmu s posádkou, pokud jsou splněny všechny požadavky, a rozhodne, že povolení je ve veřejném zájmu. Podmínky veřejného zájmu jsou uvedeny v hlavě 14 části 212 bodě 11 písm. b) a jsou pojednány v regulačních pokynech vydaných dne 15. února 2008 (73 Fed. reg. 10986). V této souvislosti delegace USA potvrdila prohlášení o uplatňování analýzy veřejného zájmu uvedená v bodech 27, 28, 29 a 31 memoranda o konzultacích z roku 2007 připojeného k dohodě ATA mezi USA a EU.
               
            
               15.Delegace USA uvedla, že v rámci již dlouho zavedené praxe ministerstvo dopravy žádosti o ujednání o pronájmu s posádkou, které podávají dopravci EU, Islandu a Norska, systematicky schvaluje. Všechny delegace poznamenaly, že očekávají, že tato praxe bude pokračovat způsobem, který bude v souladu s dohodou a s dohodou ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA.
               
            
               16.Delegace uvedly, že smíšený výbor uvedený v článku 18 dohody ATA mezi USA a EU má mandát k přezkumu provádění dohody ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA, a tvoří jej strany čtyřstranné dohody ATA, mezi něž patří i strany, které nejsou stranami této dohody. Avšak vzhledem k tomu, že všechny strany této dohody jsou členy smíšeného výboru a že členské státy EU jsou podle práva EU dohodou vázány, přestože nejsou stranami dohody, vyjádřily delegace očekávání, že veškeré konzultace podle článku 3 dohody nebo přezkum podle článku 4 se budou konat v souvislosti s pravidelnými nebo zvláštními zasedáními smíšeného výboru uvedeného v čl. 18 odst. 1 dohody ATA mezi USA a EU. Delegace vyjádřily naději, že v případě veškerých takových konzultací napomůže povaha dotčeného fóra stranám dohody dospět k řešení.
            
            
            
               17.Delegace rovněž poznamenaly, že dohoda nemá vliv na mandát smíšeného výboru, který má řešit otázky týkající se ujednání o pronájmu s posádkou podle čl. 10 odst. 9 dohody ATA mezi USA a EU, včetně jejího uplatňování na základě čtyřstranné dohody ATA.
            
            
               18.Delegace USA a delegace EU uznaly jazykový režim EU. V tomto ohledu delegace EU připomněla, že podle práva EU má EU povinnost vypracovat dohodu v jazyce bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. Delegace EU vyjádřila názor, že tyto další jazykové verze by měly být ověřeny postupem stanoveným ve společném prohlášení (připojeném v dodatku C), přičemž všechny ověřené verze by měly mít stejnou hodnotu. Islandská delegace a norská delegace vyjádřily názor, že znění v islandském a norském jazyce by měla být ověřena stejným způsobem. Delegace USA vzala na vědomí postoj delegace EU, islandské delegace a norské delegace a potvrdila svůj závazek konstruktivně spolupracovat se všemi uvedenými delegacemi na řešení žádostí o ověření dalších jazykových verzí dohody postupem stanoveným ve společném prohlášení, přičemž však konstatovala, že dohoda ověření dalších jazykových verzí nevyžaduje. 
            
            
            
            
            
               Za delegaci 
                     
                     
                     
                     Za delegaci 
            
            
               Spojených států amerických: 
                     
                     
                     Evropské unie:
            
            
                  
                     
                     
                     
                      
            
            
               Terri L. Robl
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     Carlos Bermejo Acosta
            
            
         
         
            
            
            
               Za delegaci 
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     Za delegaci 
                     
                  Islandu:
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     
                     Norského království:
            
            
            
               Una Særún Jóhannsdóttir
                     
                     
                     
                     
                     
                     Øyvind Thorstein Ek