CELEX: 21989A1013(05)
Language: ro
Date: 1989-07-12 00:00:00
Title: Protocol adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau măsuri cu efect echivalent

Anunţ juridic important

|

21989A1013(05)

Jurnalul Oficial L 295 , 13/10/1989 p. 0029 - 0034 ediţie specială finlandeză: capitol 11 volum 15 p. 0113  ediţie specială suedeză: capitol 11 volum 15 p. 0113  ediţie specială în limba cehă capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 ediţie specială în limba estonă capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 ediţie specială în limba maghiară capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 ediţie specială în limba lituaniană capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 LV.ES capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 MT.ES capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 PL.ES capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 SK.ES capitol 02 volum 04 p. 117  - 122 ediţie specială în limba slovenă capitol 02 volum 04 p. 117  - 122

		19890712Protocol adiționalla Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau măsuri cu efect echivalentCOMUNITATEA ECONOMICĂ EUROPEANĂ,pe de o parte, șiCONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,pe de altă parte,AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană, semnat la Bruxelles la data de 22 iulie 1972, denumit în continuare "acordul", în special articolul 32,AMINTIND obiectivul de a crea un spațiu economic european potrivit Declarației comune adoptate de miniștrii statelor membre ale Asociației Europene a Liberului Schimb (AELS), de statele membre ale Comunității și de Comisia Comunităților Europene la Luxemburg, la data de 9 aprilie 1984;PREOCUPAȚI de nevoia de a dezvolta relațiile comerciale în interesul reciproc al economiilor lor prin eliminarea barierelor existente care afectează exporturile de produse care intră sub incidența acordului și prin prevenirea apariției de noi bariere;CONȘTIENȚI totuși că, în anumite circumstanțe excepționale, se poate ca una din părțile contractante să fie constrânsă să ia măsuri de salvgardare privind exporturile și că în acest scop trebuie adoptate dispoziții speciale,AU HOTĂRÂT SĂ ÎNCHEIE PREZENTUL PROTOCOL:Articolul 1Următoarele articole se inserează în acord:"Articolul 13a(1) În comerțul între Comunitate și Elveția nu se introduce nici o nouă restricție cantitativă la export sau vreo altă măsură cu efect echivalent.(2) Restricțiile cantitative la export și măsurile cu efect echivalent se elimină la data de 1 ianuarie 1990, cu excepția celor aplicate la data de 1 ianuarie 1989 pentru produsele menționate în Protocolul nr. 6, care se elimină în conformitate cu dispozițiile protocolului menționat anterior.Articolul 13bPartea contractantă care dorește să modifice regimul pe care îl aplică exporturilor către țări terțe trebuie pe cât posibil să notifice Comitetul mixt cu cel puțin treizeci de zile înaintea intrării în vigoare a modificării propuse. Comitetul ia notă de orice observație a celeilalte părți contractante cu privire la distorsiunile care pot să rezulte în consecință.Articolul 24aÎn cazul în care respectarea dispozițiilor articolelor 7 și 13a duce la:1. reexportarea către o țară terță pentru care partea contractantă exportatoare menține pentru produsul în cauză restricții cantitative la export, drepturi la export sau măsuri cu efect echivalent, sau2. o penurie gravă sau pericolul de a se ajunge la o penurie gravă referitoare la un produs esențial pentru partea contractantă exportatoareși în cazul în care situațiile menționate mai sus provoacă sau riscă să provoace grave dificultăți pentru partea contractantă exportatoare, aceasta din urmă poate lua măsuri adecvate în condițiile și cu respectarea procedurilor prevăzute la articolul 27."Articolul 2(1) Articolul 7 alineatul (2) din acord se înlocuiește cu următorul text:"(2) În cazul produselor enumerate la anexa III, taxele vamale la export și taxele cu efect echivalent se elimină în conformitate cu dispozițiile din anexa mai sus menționată."(2) Anexa III din acord se înlocuiește cu următorul text:"19890712"ANEXA IIILista produselor menționate la articolul 7 din acordTaxele vamale aplicate de Elveția la exporturile produselor enumerate în continuare în Comunitate se elimină potrivit următorului calendar:Poziția din sistemul armonizat numărul | Denumirea mărfurilor | Data eliminării |ex 26.20 | Cenușă și reziduuri care conțin în principal aluminiu | 1 ianuarie 1993 |74.04 | Deșeuri și resturi de cupru | 1 ianuarie 1993 |76.02 | Deșeuri și resturi de aluminiu | 1 ianuarie 1993" |"Articolul 3Articolul 27 din acord se înlocuiește cu următorul text:"Articolul 27(1) În cazul în care una din părțile contractante supune importurile sau exporturile de produse care ar putea provoca dificultățile menționate la articolele 24, 24a și 26 la o procedură administrativă care are ca obiect furnizarea rapidă de informații în ceea ce privește evoluția curentelor comerciale, aceasta informează cealaltă parte contractantă despre această procedură.(2) În cazurile menționate la articolele 22-26, înainte de a lua măsurile prevăzute de acestea sau de îndată ce este posibil în cazurile menționate la alineatul (3) litera (e) din prezentul articol, partea contractantă în cauză furnizează Comitetului mixt toate elementele necesare pentru a permite o examinare aprofundată a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părțile contractante. În alegerea măsurilor se va acorda prioritate celor care aduc cele mai puține perturbări funcționării acordului.Măsurile de salvgardare sunt notificate imediat Comitetului mixt și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea eliminării lor de îndată ce condițiile permit acest lucru.(3) Pentru punerea în aplicare a alineatului (2), se aplică următoarele dispoziții:(a) în ceea ce privește articolul 23, fiecare dintre părțile contractante poate sesiza Comitetul mixt dacă aceasta consideră că o anumită practică este incompatibilă cu buna funcționare a acordului, în sensul articolului 23 alineatul (1).Părțile contractante comunică Comitetului mixt orice informație utilă și îi acordă asistența necesară în vederea examinării dosarului și, după caz, eliminării practicii incriminate.În cazul în care partea contractantă respectivă nu pune capăt practicii incriminate în termenul stabilit în cadrul Comitetului mixt sau în cazul în care nu se ajunge la un acord în cadrul Comitetului în termen de trei luni de la ziua sesizării, partea contractantă interesată poate adopta măsurile de salvgardare pe care le consideră necesare pentru a remedia dificultățile grave care rezultă din practica în cauză, în special poate proceda la retragerea concesiunilor tarifare;(b) în ceea ce privește articolul 24, dificultățile care rezultă din situația respectivă, menționată la articolul de mai sus, se notifică spre examinare Comitetului mixt, care poate lua deciziile necesare pentru a le rezolva.În cazul în care Comitetul mixt sau partea contractantă exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt dificultăților în termen de treizeci de zile de la notificare partea contractantă importatoare este autorizată să perceapă o taxă compensatorie pentru produsul importat.Această taxă compensatorie se calculează în funcție de incidența asupra valorii mărfurilor în cauză a disparităților tarifare constatate pentru materiile prime sau produsele intermediare încorporate;(c) în ceea ce privește articolul 24a, dificultățile care rezultă din situațiile menționate la articolul de mai sus se notifică spre examinare Comitetului mixt. În ceea ce privește articolul 24a punctul 2, pericolul de penurie trebuie să fie constatat efectiv prin indicatorii de cantitate și de preț adecvați.Comitetul mixt poate lua orice decizie necesară pentru a pune capăt acestor dificultăți. În cazul în care Comitetul mixt nu a luat o decizie în termen de treizeci de zile de la notificare, partea contractantă exportatoare este autorizată să aplice temporar măsuri adecvate pentru exporturile produsului în cauză;(d) în ceea ce privește articolul 25, are loc o consultare în cadrul Comitetului mixt înainte ca partea contractantă interesată să ia măsurile adecvate;(e) în cazul în care în circumstanțe excepționale este necesară o intervenție imediată care exclude o examinare prealabilă, partea contractantă interesată poate, în situațiile menționate la articolele 24, 24a, 25 și 26, precum și în cazul ajutoarelor la export cu o incidență directă imediată asupra schimburilor comerciale, să aplice fără întârziere măsurile conservatorii strict necesare pentru a remedia situația."Articolul 4Următorul protocol se adaugă la acord:"19890712"PROTOCOLUL NR. 6privind eliminarea anumitor restricții cantitative la exportRestricțiile cantitative aplicate de Comunitate la exporturile produselor enumerate în continuare în Elveția se elimină cel târziu la datele indicate.Poziția din sistemul armonizat numărul | Denumirea mărfurilor | Data eliminării |74.04 | Deșeuri și resturi de cupru | 1.1.1993 |ex 44.01 | Lemn de foc de conifere și talaș de pin și de brad | 1.1.1993 |ex 44.03 | Lemn brut, chiar cojit sau simplu subțiat | |Altele, cu excepția plopului | 1.1.1993 |Lemn ecarisat sau semiecarisat, dar fără altă transformare: | |Altele, cu excepția plopului | 1.1.1993 |ex 44.07 | Lemn tăiat longitudinal, tranșat sau ecarisat, cu o grosime de peste 6 mm | |De conifere, cu excepția scândurilor destinate fabricării cutiilor, sitelor sau ciururilor și asimilate | 1.1.1993 |ex 41.01 | Piei brute de bovine cu o greutate mai mică de 6 kg per piele | 1.1.1992 |ex 41.02 | Piei brute de ovine | 1.1.1992 |ex 41.03 | Piei brute de caprine | 1.1.1992 |ex 43.01 | Blănuri brute de iepuri | 1.1.1992" |"Articolul 5Protocolul adițional este aplicabil, de asemenea, Principatului Liechtenstein atât timp cât Tratatul din 29 martie 1923 privind stabilirea unei uniuni vamale între Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein va rămâne în vigoare.Articolul 6Prezentul protocol adițional se aprobă de părțile contractante în conformitate cu procedurile proprii ale acestora.Acesta intră în vigoare la data de 1 ianuarie 1990, cu condiția ca părțile contractante să își notifice reciproc înainte de această dată îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.În cazul în care părțile contractante nu și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor înainte de această dată, protocolul se aplică provizoriu începând cu data de 1 ianuarie 1990.Articolul 7Prezentul protocol adițional se redactează în dublu exemplar în limbile daneză, engleză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză și spaniolă, fiecare din aceste texte fiind considerat autentic.Hecho en Bruselas, a doce de julio de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den tolvte juli nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am zwölften Juli neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Bruxssels on the twelfth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le douze juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì dodici luglio millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de twaalfde juli negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em doze de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FælesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades Europeias+++++ TIFF +++++Por el Gobierno de la Confederación SuizaFor regeringen for SchweizFür die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την κυβέρνηση της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςFor the Governement of the Swiss ConfederationPour le gouvernement de la Confédération suissePer il governo della Confederazione svizzeraVoor de Regering van de Zwitserse BondsstaatPelo Governo da Confederação Suíça+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------19890712DECLARAȚIA COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTEla Protocolul adițional la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană privind eliminarea și prevenirea restricțiilor cantitative la export sau măsuri cu efect echivalentPărțile contractante declară că articolele 7, 13a și 13b din acord se aplică produselor menționate la articolul 2 din acord:- inclusiv produselor petroliere menționate la articolul 14 din acord;- cu excepția produselor care intră sub incidența acordului între statele membre ale Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului și Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte.--------------------------------------------------