CELEX: 21992A1202(02)
Language: da
Date: 1992-11-16 00:00:00
Title: Protokol om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Arabiske Republik Syrien #

Avis juridique important

|

21992A1202(02)

Protokol om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Arabiske Republik Syrien  -   

EF-Tidende nr. L 352 af 02/12/1992 s. 0022

PROTOKOL om finansielt og teknisk samarbejde mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Arabiske Republik Syrien  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER paa den ene side, og REGERINGEN FOR DEN ARABISKE REPUBLIK SYRIEN paa den anden side,  SOM PAA NY BEKRAEFTER deres vilje til inden for rammerne af det udvidede faellesskabs middelhavspolitik at ivaerksaette et samarbejde, der kan bidrage til Syriens oekonomiske og sociale udvikling og fremme en styrkelse af forbindelserne mellem Faellesskabet og  Syrien, og SOM OENSKER i dette oejemed at viderefoere det finansielle og tekniske samarbejde, der er omhandlet i samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Arabiske Republik Syrien,  HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER:  Joseph WEYLAND Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer Luxembourgs faste repraesentant formand for De Faste Repraesentanters Komité Juan PRAT Generaldirektoer med ansvar for Nord/Syd-Forbindelserne i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber DEN ARABISKE REPUBLIK SYRIEN:  Siba NASSER overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer chef for Den Arabiske Republik Syriens mission ved De Europaeiske Faellesskaber SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER:  Artikel 1  Inden for rammerne af det finansielle og tekniske samarbejde, der er fastsat i den samarbejdsaftale, som er indgaaet mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og den Arabiske Republik Syrien, deltager Faellesskabet paa de i denne protokol  fastsatte betingelser i finansieringen af aktioner, der skal bidrage til Syriens oekonomiske og sociale udvikling.  Artikel 2  1.  Til det i artikel 1 naevnte formaal og for en periode, der udloeber den 31. oktober 1991, kan et samlet beloeb paa 146 mio. ECU stilles til raadighed, heraf indtil:  a) 110 mio. ECU i form af laan fra Den Europaeiske Investeringsbank, i det foelgende benaevnt »Banken«, der ydes af dens egne midler b) 34 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler i form af gavebistand c) 2 mio. ECU fra Faellesskabets budgetmidler i form af bidrag til dannelse af risikovillig kapital.  2.  De i stk. 1, litra a), naevnte laan, med undtagelse af laan til finansiering inden for oliesektoren, ydes med en rentegodtgoerelse paa 2 %, der finansieres ved hjaelp af de i stk. 1, litra b), omhandlede midler.  3.  Den i stk. 1, litra c), omhandlede risikovillige kapital skal bidrage til virkeliggoerelsen af det maal og til de samarbejdsaktioner, der er fastlagt i artikel 3, saerlig dem, der er omhandlet i stk. 2, andet led.  Saadan kapital skal i foerste raekke benyttes til at stille egenkapital eller andet kapitalgrundlag til raadighed for syriske virksomheder, private saavel som offentlige eller som det offentlige har kapitalandele i, specielt saadanne, til hvilke er knyttet  fysiske eller juridiske personer, der er hjemmehoerende i en af Faellesskabets medlemsstater. Den risikovillige kapital kan paa samme betingelser anvendes til finansiering af naermere bestemte undersoegelser med henblik paa saadanne virksomheders forberedelse  og udarbejdelse af projekter samt til bistand til disse virksomheder i deres indkoeringsperiode.  Den risikovillige kapital stilles til raadighed og forvaltes af Banken og kan tage form af:  a) ansvarlig laanekapital, hvor afdrag og i givet fald renter foerst forfalder efter indfrielsen af andre bankfordringer b) betingede laan, hvis indfrielse og loebetid afhaenger af, om bestemte betingelser er opfyldt paa laangivningstidspunktet c) erhvervelse paa Faellesskabets vegne af midlertidige minoritetskapitalandele i virksomheder, der er etableret i Syrien d) finansiering af kapitalandele i form af betingede laan, der ydes til Syrien, eller med den syriske regerings samtykke, til syriske virksomheder, enten direkte eller ved syriske finansieringsinstitutters mellemkomst.  Artikel 3  1.  Det i artikel 2 fastsatte samlede beloeb anvendes fortrinsvis til finansiering eller deltagelse i finansieringen af samarbejdsprojekter eller -aktioner, der har til formaal:  - at udvikle og diversificere landbrugsproduktionen med henblik paa en formindskelse af Syriens foedevareafhaengighed samt at udfolde bestraebelser med sigte paa en diversificering af landbrugsproduktionen og -eksporten med henblik paa en stoerre  komplementaritet mellem de forskellige regioner i middelhavsomraadet - i gensidig interesse at styrke de oekonomiske forbindelser mellem Faellesskabet og Syrien gennem udvikling af samarbejdet inden for industri, uddannelse og forskning, teknologi, handel og andre tjenester - at fremme det regionale og multilaterale samarbejde.  Ligeledes kan finansieringen omfatte oekonomiske infrastrukturer og industriinvesteringer, der kompletterer ovennaevnte samarbejdsaktioner.  2.  Blandt de projekter og aktioner, der kan finansieres, gives der en fortrinsstilling til dem, der tager sigte paa:  - inden for landbrug at udvikle produktionen af landbrugsprodukter, hvoraf der er underskud, saerlig levnedsmidler, bl.a. inden for rammerne af fleraarige programmer og som led i aktioner, der hoerer ind under den nationale foedevarestrategi. For at opnaa  stoerst mulig effektivitet skal indsatsen soeges koncentreret paa specifikke sektorer - inden for industri og tjenesteydelser at tilskynde til faellesaktioner med deltagelse af virksomheder i Faellesskabets medlemsstater og syriske virksomheder, at etablere direkte kontakter, at udveksle informationer, at fremme investeringer og tilfoere  privat kapital samt stoette smaa og mellemstore virksomheder, herunder foretagender af haandvaerksmaessig art, med henblik paa at fremme af beskaeftigelsen - inden for videnskab og teknologi at udbygge Syriens uddannelses- og forskningskapacitet samt etablere eller udbygge forbindelser mellem offentlige og private syriske og europaeiske uddannelses- og forskningsinstitutioner - inden for handelen at diversificere og fremme eksporten samt etablere kontakt mellem virksomheder i Syrien og i Faellesskabets medlemsstater - inden for de naevnte prioriterede omraader at give praktisk uddannelse i tilknytning til projekter eller aktioner, i virksomheder og i forskningsinstitutioner.  3.  De finansielle bidrag fra Faellesskabet er bestemt til daekning af saadanne udgifter i ind- og udlandet, der er noedvendige for gennemfoerelsen af godkendte projekter (herunder udgifter til undersoegelser, ingenioerraadgivning og faglig bistand) og  aktioner. De maa ikke anvendes til daekning af loebende administrations-, vedligeholdelses- og driftsudgifter.  Artikel 4  1.  Investeringsprojekterne kan finansieres ved hjaelp af laan fra Banken med en rentegodtgoerelse paa de i artikel 2, stk. 2, fastsatte betingelser, enten ved risikovillig kapital, ved gavebistand eller ved en kombination af disse muligheder.  2.  Aktionerne vedroerende teknisk og oekonomisk samarbejde finansieres almindeligvis ved gavebistand.  Artikel 5  1.  De beloeb, der hvert aar stilles til raadighed, skal fordeles saa regelmaessigt som muligt over hele denne protokols gyldighedsperiode.  2.  Et eventuelt restbeloeb af midler, der ikke er disponeret over ved udgangen af den i artikel 2, stk. 1, omhandlede periode, anvendes indtil det er opbrugt. I saa fald sker anvendelsen paa samme betingelser som de i denne protokol fastsatte.  Artikel 6  1.  Laan, som Banken yder af egne midler, ydes i henhold til de bestemmelser, betingelser og procedurer, der er fastsat i dens vedtaegter. Til laanene knyttes betingelser vedroerende loebetiden, som opstilles paa grundlag af de saerlige oekonomiske  og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter, hvortil laanene er bestemt, og ligeledes under hensyn til de vilkaar, der gaelder paa de kapitalmarkeder, hvor Banken fremskaffer sine midler. Rentesatsen fastsaettes efter Bankens praksis i saa  henseende paa tidspunktet for underskrivelsen af hver enkelt laanekontrakt, dog med forbehold af den i artikel 2, stk. 2, omhandlede rentegodtgoerelse.  2.  Betingelserne og de naermere bestemmelser for bidrag til dannelse af risikovillig kapital fastsaettes fra sag til sag.  3.  Bistand, der ydes af Faellesskabets budgetmidler ud over dem, der er bestemt til rentegodtgoerelse i forbindelse med Bankens laangivning og til transaktioner med risikovillig kapital, bevilges og forvaltes af Kommissionen.  4.  De i artikel 2 omhandlede midler kan bevilges gennem den syriske stat eller egnede syriske organer, som det derefter paahviler at videreformidle midlerne til de paagaeldende paa betingelser, der i forstaaelse med Faellesskabet fastsaettes paa grundlag af de  saerlige oekonomiske og finansielle forhold, der goer sig gaeldende for de projekter og aktioner, hvortil de er bestemt.  Artikel 7  Faellesskabets medvirken ved gennemfoerelsen af visse projekter kan med Syriens samtykke antage form af en samfinansiering med deltagelse af bl.a. kredit- og udviklingsorganer eller -institutioner i Syrien, i medlemsstaterne, i tredjelande  eller internationale finansieringsorganer.  Artikel 8  Foelgende kan drage fordel af det finansielle og tekniske samarbejde:  a) generelt:  - den syriske stat b) med den syriske regerings samtykke for saa vidt angaar projekter eller aktioner, der er godkendt af denne:  - offentlige udviklingsorganer i Syrien - private organisationer, der i Syrien arbejder for oekonomisk og social udvikling - virksomheder, som udoever deres aktiviteter efter industrielle og forretningsmaessige forvaltningsmetoder, og som er oprettet som juridiske personer i den i artikel 12 anfoerte betydning - sammenslutninger at producenter med statsborgerskab i Syrien eller undtagelsesvis, saafremt der ikke findes saadanne sammenslutninger, producenterne selv - stipendiater og praktikanter, der er udsendt af Syrien som led i de i artikel 3 omhandlede aktioner paa uddannelsesomraadet.  Artikel 9  1.  Med henblik paa den bedst mulige udnyttelse af de i denne protokol omhandlede instrumenter og midler samt for at virkeliggoere de i artikel 3 fastsatte maal foretager Faellesskabet og Syrien paa grundlag af de oplysninger, som Syrien stiller  til raadighed, en undersoegelse af:  - de udviklingsmaal, som landet selv giver prioritet - den eller de sektorer, inden for hvilke Faellesskabets bidrag skal koncentreres, bl. a. under hensyn til interventioner fra andre bilaterale eller multilaterale laangivere og til andre faellesskabsinstrumenter, herunder foedevarehjaelpen - de foranstaltninger og aktioner, som er mest hensigtsmaessige for virkeliggoerelsen af de i andet led omhandlede sektorbestemte maal, eller hvis saadanne aktioner ikke er tilstraekkeligt klart fastlagt, hovedlinjerne i de programmer, der tjener som stoette  for den af landet fastlagte politik inden for disse sektorer.  - handlingsprogrammer af regional interesse, der vil kunne finansieres af Faellesskabet.  2.  Paa dette grundlag udarbejder Faellesskabet og Syrien i faellesskab et indikativprogram, der er bindende for begge parter, og hvori de specifikke maalsaetninger for det finansielle og tekniske samarbejde, de prioriterede interventionssektorer samt de  paataenkte handlingsprogrammer fastsaettes.  3.  Indikativprogrammet kan revideres efter faelles overenskomst for at tage hensyn til aendringer, der maatte vaere indtraadt i Syriens oekonomiske situation eller i de maal og prioriteter, der er fastsat i landes udviklingsplan.  4.  Faellesskabet og Syrien foerer loebende droeftelser inden for hertil egnede organer og foretager mindst én gang i loebet af protokollens gennemfoerelsesperiode og senest inden udloebet af tredje aar efter dens ikrafttraedelse en vurdering af ivaerksaettelsen  af indikativprogrammet.  Artikel 10  1.  Inden for de rammer, der er fastlagt i medfoer af artikel 9, forelaegger den syriske stat eller, med den syriske regerings samtykke, andre berettigede efter artikel 8 deres ansoegninger om finansiel stoette for Faellesskabet.  2.  Faellesskabet behandler ansoegningerne om finansiering i samarbejde med de kompetente tunesiske myndigheder og de oevrige berettigede, i overensstemmelse med de i artikel 9 fastsatte maal, og underretter dem om resultatet.  Artikel 11  1.  Ansvaret for gennemfoerelsen, forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter, der finansieres i henhold til denne protokol, paahviler Syrien eller de andre berettigede efter artikel 8.  Faellesskabet sikrer sig, at anvendelsen af den finansielle stoette er i overensstemmelse med de herom trufne afgoerelser og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar.  2.  Aktionsprojekterne og handlingsprogrammerne goeres til genstand for passende evalueringer, og resultaterne heraf meddeles de to parter, der efter faelles overenskomst traeffer de fornoedne foranstaltninger.  3.  Visse naermere bestemmelser for forvaltningen af den finansielle stoette, der ydes af Faellesskabet, fastsaettes ved en brevveksling eller en rammeaftale mellem Kommissionen og Syrien ved indgaaelsen af denne protokol.  Artikel 12  1.  Deltagelse i udbud og kontrakter, der kan finansieres, er aaben paa lige vilkaar for alle fysiske og juridiske personer, der henhoerer under anvendelsesomraadet for Traktaten om Oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, samt for  alle fysiske og juridiske personer i Syrien. Saadanne juridiske personer, der er oprettet i overensstemmelse med lovgivningen i en af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater eller i Syrien, skal have deres vedtaegtsmaessige hjemsted, deres  hovedkontor eller deres hovedvirksomhed i de omraader, hvor EOEF-Traktaten finder anvendelse, eller i Syrien; saafremt de kun har deres vedtaegtsmaessige hjemsted i de naevnte omraader eller i Syrien, skal deres aktiviteter dog have en faktisk og vedvarende  tilknytning til oekonomien i disse omraader eller i Syrien.  2.  Med Syriens samtykke og for at fremme det regionale samarbejde kan fysiske og juridiske personer, der er statsborgere eller hjemmehoerende i udviklingslande, som er associeret Faellesskabet i medfoer af globale samarbejds- eller associeringsaftaler, af  Faellesskabet faa tilladelse til undtagelsesvis og efter behandling af hvert enkelt tilfaelde at deltage i de i stk. 1 naevnte udbud og kontrakter, som Faellesskabet finansierer. Ved vurderingen af, hvorvidt fysiske og juridiske personer vil kunne komme i  betragtning, finder de i stk. 1 anfoerte betingelser tilsvarende anvendelse.  Artikel 13  Med henblik paa at fremme syriske virksomheders deltagelse i gennemfoerelsen af kontrakter og for at sikre en hurtig og effektiv ivaerksaettelse af projekter og aktioner, der finansieres ved hjaelp af midler, som Kommissionen forvalter, gaelder  foelgende:  1) En hurtig udbudsprocedure med kortere frister for indgivelse af tilbud kan af Syrien, i forstaaelse med Kommissionen, finde anvendelse, naar det drejer sig om bygge- og anlaegskontrakter, der paa grund af deres omfang i overvejende grad er af interesse  for syriske virksomheder.  Anvendelse af denne hurtige procedure udelukker ikke muligheden for at ivaerksaette et internationalt udbud, saafremt karakteren af det arbejde, der skal udfoeres, eller nytten ved at udvide deltagerkredsen synes at goere et internationalt udbud berettiget.   2) Naar det er fastslaaet, at sagen er hastende, eller saafremt visse arbejders eller leverancers beskaffenhed, ringe omfang eller saerlige karakter berettiger dertil, kan Syrien i forstaaelse med Kommissionen undtagelsesvis give tilladelse til indgaaelse af  kontrakter efter begraenset udbud, indgaaelse af underhaandsaftaler eller gennemfoerelse i offentligt regi.  De i nr. 1 og 2 omhandlede procedurer kan anvendes for kontrakter, hvortil de anslaaede udgifter er under 3 mio. ECU.  Artikel 14  1.  Syrien anvender paa kontrakter, der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter eller aktioner, som finansieres af Faellesskabet, en beskatnings- og toldordning, der ikke er mindre gunstig end den, landet anvender over for den mest  begunstigede internationale udviklingsorganisation.  2.  Indholdet af den i stk. 1 omhandlede ordning fastlaegges ved en brevveksling mellem parterne.  Artikel 15  Syrien traeffer de noedvendige foranstaltninger for, at renter og alle andre beloeb, der tilkommer Banken i forbindelse med kontrakter, der er indgaaet i henhold til denne protokol, fritages for enhver form for skat eller afgift af saavel  national som lokal art.  Artikel 16  Naar et laan bevilges en anden berettiget end den syriske stat, goer Banken ydelsen af laanet betinget af, at staten stiller garanti, eller af andre garantier, som anses for tilstraekkelige.  Artikel 17  I hele loebetiden for de laan eller transaktioner med risikovillig kapital, som er omhandlet i artikel 2, forpligter Syrien sig til:  a) at stille den noedvendige valuta til raadighed for de begunstigede eller garanterne til betaling af renter, provision og afdrag paa de laan og bidrag til dannelse af risikovillig kapital, der er ydet med henblik paa gennemfoerelse af aktiviteter paa dens  omraade b) at stille den noedvendige valuta til raadighed for Banken med henblik paa overfoersel af alle de beloeb, som den modtager i national valuta, og som udgoer nettoindtaegter og nettoudbytter af Faellesskabets kapitalandele i virksomhederne.  Artikel 18  Resultaterne af det finansielle og tekniske samarbejde kan tages op til undersoegelse i Samarbejdsraadet. Dette fastlaegger i givet fald de generelle retningslinjer for naevnte samarbejde.  Artikel 19  Inden udloebet af denne protokol undersoeger de kontraherende parter de bestemmelser, der vil kunne fastsaettes for det finansielle og tekniske samarbejde i en eventuel ny periode.  Artikel 20  Denne protokol knyttes til samarbejdsaftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Den Arabiske Republik Syrien.  Artikel 21  1.  Denne protokol skal godkendes i overensstemmelse med de kontraherende parters egne procedurer; parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er noedvendige i saa henseende.  2.  Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned efter den dato, paa hvilken de i stk. 1 omhandlede notifikationer har fundet sted.  Artikel 22  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.  En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.  Eis pistosi ton anotero, oi ypogegrammenoi plirexoysioi ethesan tis ypografes toys sto paron protokollo.  In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.  En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole.  In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.  Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.  Hecho en Bruselas, el siete de febrero de mil novecientos noventa y uno.  Udfaerdiget i Bruxelles, den syvende februar nitten hundrede og enoghalvfems.  Geschehen zu Bruessel am siebten Februar neunzehnhunderteinundneunzig.  Egine stis Vryxelles, stis epta Fevroyarioy chilia enniakosia eneninta ena.  Done at Brussels on the seventh day of February in the year one thousand nine hundred and ninety-one.  Fait à Bruxelles, le sept février mil neuf cent quatre-vingt-onze.  Fatto a Bruxelles, addì sette febbraio millenovecentonovantuno.  Gedaan te Brussel, de zevende februari negentienhonderd eenennegentig.  Feito em Bruxelas, em sete de Fevereiro de mil novecentos e noventa e um.  Por el Consejo de las Comunidades Europeas For Raadet for De Europaeiske Faellesskaber Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften Gia to Symvoylio ton Evropaikon Koinotiton For the Council of the European Communities Pour le Conseil des Communautés européennes Per il Consiglio delle Comunità europee Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen Pelo Conselho das Comunidades Europeias Por el Gobierno de la República Árabe Siria For Regeringen for Den Arabiske Republik Syrien Fuer die Regierung der Arabischen Republik Syrien Gia tin kyvernisi tis Aravikis Dimokratias tis Syrias For the Government of the Syrian Arab Republic Pour le gouvernement de la République arabe syrienne Per il governo della Repubblica araba siriana Voor de Regering van de Syrische Arabische Republiek Pelo Governo da República Árabe da Síria