CELEX: 52011PC0599
Language: da
Date: 2011-10-03
Title: Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om gennemførelse af den bilaterale beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanismen for bananer i aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side

|
			
		
		
		52011PC0599
		
			Forslag til EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING om gennemførelse af den bilaterale beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanismen for bananer i aftalen om oprettelse af en associering mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på den anden side /* KOM/2011/0599 endelig - 2011/0263 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUNDEN FOR FORSLAGET
Begrundelse og formål
Dette forslag vedrører indarbejdelse i
EU-retten af den beskyttelsesklausul og stabiliseringsmekanisme, der er
omhandlet i associeringsaftalen med Mellemamerika.
Generel baggrund
Den 23. april 2007 bemyndigede Rådet
Kommissionen til at indlede forhandlinger med visse lande i Mellemamerika,
hvilket førte til en associeringsaftale med Mellemamerika. Aftalen paraferedes
den 22. marts 2011.
Aftalen indeholder en bilateral
beskyttelsesklausul, der giver mulighed for at genindføre MFN-toldsatsen, når
der som følge af liberaliseringen af handelen indføres varer i så forhøjede
mængder og under sådanne vilkår, at det forårsager (eller der er fare for, at
det vil forårsage) alvorlig skade for en EU-erhvervsgren, der producerer
tilsvarende eller direkte konkurrerende varer.
Aftalen indeholder desuden bestemmelser om en
stabiliseringsmekanisme for bananer, i henhold til hvilken præferencetolden
indtil den 1. januar 2020 kan suspenderes, når en bestemt årlig importmængde er
nået.
For at disse foranstaltninger kan anvendes,
skal beskyttelsesklausulen og stabiliseringsmekanismen indarbejdes i EU-retten,
og de proceduremæssige aspekter af deres anvendelse og interessehavernes
rettigheder skal præciseres.
2.           RESULTAT AF HØRINGER AF INTERESSEHAVERNE
OG KONSEKVENSANALYSE
Dette forslag til en gennemførelsesforordning
er direkte udledt af teksten i den aftale, der er indgået med Mellemamerika.
Følgelig er der hverken behov for en separat høring af interessehaverne eller
en konsekvensanalyse. Forslaget er vidt omfang baseret på eksisterende
gennemførelsesforordninger. 
3.           FORSLAGETS RETLIGE ASPEKTER
Resumé af forslaget
Vedlagte forslag til Europa-Parlamentets og
Rådets forordning er det juridiske instrument til gennemførelse af
beskyttelsesklausulen og stabiliseringsmekanismen i associeringsaftalen mellem
EU og Mellemamerika.
Retsgrundlag
Artikel 207, stk. 2, i traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde.
2011/0263 (COD)
Forslag til
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING

om gennemførelse af den bilaterale beskyttelsesklausul og
stabiliseringsmekanismen for bananer i aftalen om oprettelse af en associering
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og
Mellemamerika på den anden side
EUROPA-PARLAMENTET
OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 2,
under henvisning til
forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af
udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
efter den almindelige
lovgivningsprocedure[1], og
ud fra følgende
betragtninger: 
(1)              
Den 23. april 2007 bemyndigede Rådet Kommissionen
til at indlede forhandlinger med visse lande i Mellemamerika
("Mellemamerika") om en aftale om oprettelse af en associering mellem
Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Mellemamerika på
den anden side ("aftalen") på vegne af Unionen og dens medlemsstater.
(2)              
Disse forhandlinger er afsluttet, og aftalen blev
paraferet den 22. marts 2011, og i henhold til Rådets afgørelse nr. …/2011/EU
af …[2] blev aftalen undertegnet på vegne af Den
Europæiske Union den …, med forbehold af senere indgåelse. Den (…) blev aftalen
godkendt af Europa-Parlamentet. Derefter vedtog Rådet afgørelse nr. …/2011 af …[3] om indgåelse af aftalen.
(3)              
Det er nødvendigt at fastsætte procedurer for
anvendelsen af visse af aftalens bestemmelser, der vedrører den bilaterale
beskyttelsesklausul, og for anvendelsen af stabiliseringsmekanismen for
bananer, der er aftalt med Mellemamerika. 
(4)              
Udtrykkene "alvorlig skade", "fare
for alvorlig skade" og "overgangsperiode" som omhandlet i
artikel 104 i aftalen bør defineres.
(5)              
Beskyttelsesforanstaltninger bør kun komme på tale,
hvis det pågældende produkt importeres til Unionen i så forhøjede mængder, i
absolutte tal eller i forhold til EU-produktionen, og under sådanne vilkår, at
det forårsager, eller der er fare for, at det vil forårsage alvorlig skade for
EU-producenter af lignende eller direkte konkurrerende produkter, jf. artikel
104 i aftalen.
(6)              
Beskyttelsesforanstaltninger bør antage en af de
former, der er omhandlet i aftalens artikel 104, stk. 2.
(7)              
Gennemførelse af undersøgelser og om nødvendigt
indførelse af beskyttelsesforanstaltninger bør ske med så stor gennemsigtighed
som muligt.
(8)              
Der bør fastsættes udførlige bestemmelser om
indledningen af procedurerne. Medlemsstaterne bør give Kommissionen meddelelse,
herunder foreliggende beviser om tendenser i importen, som vil kunne kræve
anvendelse af beskyttelsesforanstaltninger.
(9)              
Hvis der er tilstrækkelige umiddelbare beviser til
at berettige indledningen af en procedure, bør Kommissionen offentliggøre en
meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. artikel 111, stk. 3, i
aftalen.
(10)          
Der bør fastsættes detaljerede bestemmelser om
indledning af undersøgelser, om interessehaveres adgang til og kontrol med de
tilvejebragte oplysninger og om høring af disse interessehavere samt om disses
mulighed for at fremsætte bemærkninger, jf. artikel 111, stk. 3, i
aftalen.
(11)          
Kommissionen bør skriftligt underrette
Mellemamerika om indledningen af en undersøgelse og underrette
associeringsudvalget om resultatet af undersøgelserne, jf. artikel 116 i
aftalen.
(12)          
Det er ligeledes nødvendigt, jf. artikel 112 i
aftalen, at fastsætte frister for, hvornår der kan indledes undersøgelser, og
hvornår der eventuelt kan træffes foranstaltninger, så det sikres, at
afgørelser herom træffes hurtigt med henblik på at øge retssikkerheden for de
berørte erhvervsdrivende.
(13)          
Forud for anvendelsen af enhver
beskyttelsesforanstaltning bør der foretages en undersøgelse, idet det dog
under kritiske omstændigheder bør være muligt for Kommissionen at træffe
midlertidige foranstaltninger, jf. artikel 106 i aftalen.
(14)          
Beskyttelsesforanstaltninger bør kun anvendes i det
omfang og i så lang tid, som det er nødvendigt for at forebygge en alvorlig
skade og lette en tilpasning. Den maksimale periode, i hvilken der kan anvendes
beskyttelsesforanstaltninger, bør fastsættes, og der bør fastsættes særlige
bestemmelser om forlængelse og fornyet undersøgelse af disse foranstaltninger,
jf. artikel 105 i aftalen.
(15)          
Gennemførelsen af den bilaterale
beskyttelsesklausul i aftalen kræver ensartede betingelser for vedtagelse af
midlertidige og endelige beskyttelsesforanstaltninger, for indførelse af
forudgående tilsynsforanstaltninger, for afslutning af en undersøgelse uden
foranstaltninger og for midlertidig suspension af den præferencetold, som er
fastsat under den stabiliseringsmekanisme for bananer, der er aftalt med
Mellemamerika. Disse foranstaltninger bør vedtages af Kommissionen i
overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011
af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan
medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af
gennemførelsesbeføjelser[4] .
(16)          
Det er hensigtsmæssigt, at rådgivningsproceduren
anvendes til vedtagelse af tilsynsforanstaltninger og midlertidige
foranstaltninger i betragtning af disse foranstaltningers virkninger og den
deraf følgende logik i forhold til vedtagelsen af de endelige
beskyttelsesforanstaltninger. Hvis en forsinkelse i indførelsen af
foranstaltninger forårsager skader, der kan være svære at udbedre, er det
nødvendigt, at Kommissionen har beføjelse til at indføre øjeblikkeligt gældende
midlertidige foranstaltninger.
(17)          
Denne forordning bør kun finde anvendelse på
produkter med oprindelse i Unionen eller i Mellemamerika —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Kapitel I - Beskyttelsesklausul
Artikel
1
Definitioner
I denne forordning
forstås ved:
a)           "produkter": varer med
oprindelse i Unionen eller i et mellemamerikansk land. Et produkt, der er
genstand for en undersøgelse, kan omfatte én eller flere toldpositioner eller
afsnit heraf, alt afhængigt af de specifikke markedsforhold, eller enhver
produktinddeling, der sædvanligvis anvendes inden for EU-erhvervsgrenen
b)           "interessehavere": parter
som er berørt af import af det pågældende produkt
c)           "EU-erhvervsgren":
samtlige producenter på Unionens område af tilsvarende eller direkte
konkurrerende produkter eller de EU-producenter, hvis samlede produktion af
tilsvarende eller direkte konkurrerende produkter udgør en stor del af den
samlede EU-produktion af de pågældende produkter. I tilfælde, hvor det
tilsvarende eller direkte konkurrerende produkt kun er et af flere produkter,
som fremstilles af de producenter, der udgør EU-erhvervsgrenen, defineres
erhvervsgrenen som de konkrete aktiviteter i forbindelse med produktionen af
det tilsvarende eller direkte konkurrerende produkt
d)           "alvorlig skade": en
betydelig samlet forringelse af EU-producenternes stilling
e)           "fare for alvorlig skade":
en alvorlig skade, som er af klart overhængende karakter. En konstatering af,
at der foreligger en fare for alvorlig skade, skal baseres på kontrollerbare
kendsgerninger, og ikke blot på påstande, formodninger eller en fjern mulighed.
Prognoser, skøn og analyser foretaget på grundlag af faktorer som omhandlet i
artikel 4, stk. 5, bør bl.a. tages i betragtning for at konstatere, om der
foreligger fare for alvorlig skade
f)            "overgangsperiode": 10 år
efter datoen for aftalens anvendelse for et produkt, som i henhold til
toldafviklingsplanen er omfattet af en toldafviklingsperiode på under 10 år.
For de produkter, for hvilke toldafviklingsplanen fastsætter en
toldafviklingsperiode på 10 år eller derover, skal der ved
"overgangsperiode" forstås toldafviklingsperioden for det pågældende
produkt, jf. planen, plus 3 år
g)           "mellemamerikansk land":
Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua eller Panama.
Artikel
2
Principper
1.                      
En beskyttelsesforanstaltning kan indføres i
overensstemmelse med denne forordning, hvis et produkt med oprindelse i et
mellemamerikansk land som følge af nedsættelse eller afskaffelse af told
importeres til Unionen i så forhøjede mængder, i absolutte tal eller i forhold
til EU-produktionen, og under sådanne vilkår, at det forårsager, eller der er
fare for, at det vil forårsage alvorlig skade for den EU-erhvervsgren, der
producerer et lignende eller direkte konkurrerende produkt.
2.                      
En af følgende beskyttelsesforanstaltninger kan
komme på tale:
a)      en suspension af yderligere nedsættelse
af toldsatsen for det pågældende produkt i henhold til EU's toldafviklingsplan,
jf. bilag I til aftalen (afskaffelse af told)
b)      en forhøjelse af toldsatsen for det
pågældende produkt til et niveau, som ikke overstiger den laveste værdi af
følgende:
–              
den MFN-toldsats, der gælder for produktet på det
tidspunkt, hvor foranstaltningen træffes, eller
–              
den MFN-toldsats, der gælder for produktet på den
dag, som går umiddelbart forud for datoen for aftalens ikrafttrædelse.
3.                      
Ingen af ovennævnte foranstaltninger anvendes inden
for grænserne af de præferencetoldkontingenter med nultold, der indrømmes ved
denne aftale.
Artikel
3
Indledning af procedurer
1.                      
En undersøgelse indledes efter anmodning fra en
medlemsstat, en juridisk person eller en forening, der ikke har status som
juridisk person, og som handler på vegne af EU-erhvervsgrenen, eller på
Kommissionens eget initiativ, hvis det er åbenbart for Kommissionen, at der som
fastsat på grundlag af faktorer som omhandlet i artikel 4, stk. 5, kan fastslås
at foreligge tilstrækkelige umiddelbare beviser til at berettige en sådan
undersøgelse.
2.                      
Anmodningen om at indlede en undersøgelse skal
indeholde dokumentation for, at de i artikel 2, stk. 1, fastsatte betingelser
for at indføre beskyttelsesforanstaltningen er opfyldt. Anmodningen skal
generelt indeholde følgende oplysninger: hastigheden og størrelsen af
stigningen i importen af det pågældende produkt absolut og relativt set, den
øgede imports andel af det indenlandske marked og ændringer i salgstallene,
produktionen, produktiviteten, kapacitetsudnyttelsen, fortjeneste og tab og
beskæftigelsen.
3.                      
Der kan også indledes en undersøgelse i det
tilfælde, at der sker en importstigning, som er koncentreret i én eller flere
medlemsstater, forudsat at der som fastsat på grundlag af faktorer som
omhandlet i artikel 4, stk. 5, foreligger tilstrækkelige umiddelbare beviser
for, at betingelserne for indledning er opfyldt.
4.                      
En medlemsstat meddeler Kommissionen, hvis
udviklingen i importen fra et mellemamerikansk land synes at nødvendiggøre
beskyttelsesforanstaltninger. Meddelelsen skal indeholde de foreliggende
beviser som fastsat på grundlag af faktorer som omhandlet i artikel 4, stk. 5.
Kommissionen videresender meddelelsen til alle medlemsstaterne.
5.                      
Hvis det står klart, at der er tilstrækkelige
umiddelbare beviser som fastsat på grundlag af faktorer som omhandlet i artikel
4, stk. 5, til at berettige indledningen af en procedure, offentliggør
Kommissionen en meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Indledningen
skal finde sted, senest en måned efter at anmodningen eller oplysningerne er
modtaget, jf. stk. 1.
6.                      
Den i stk. 5 omhandlede meddelelse skal
indeholde:
a)      et sammendrag af de modtagne oplysninger
og et krav om, at alle relevante oplysninger meddeles Kommissionen
b)      en frist for interessehaverne til
skriftligt at give deres mening til kende og forelægge oplysninger, hvis der
skal tages hensyn hertil i forbindelse med undersøgelsen
c)      en frist, inden for hvilken
interessehaverne kan anmode om at blive hørt mundtligt af Kommissionen i
overensstemmelse med artikel 4, stk. 9.
Artikel
4
Undersøgelsen
1.                      
Efter indledningen af proceduren iværksætter
Kommissionen en undersøgelse. Undersøgelsesperioden starter som fastlagt i
artikel 3 på den dato, hvor afgørelsen om at indlede undersøgelsen
offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
2.                      
Kommissionen kan anmode medlemsstaterne om at
indgive oplysninger, og medlemsstaterne tager alle nødvendige skridt til at
efterkomme enhver sådan anmodning. Er disse oplysninger af almen interesse og
ikke fortrolige, jf. artikel 11, skal de vedlægges de ikkefortrolige sagsakter,
jf. stk. 8.
3.                      
Undersøgelsen skal så vidt muligt afsluttes i løbet
af seks måneder efter indledningen. Denne periode kan forlænges med en periode
på yderligere tre måneder under særlige omstændigheder, såsom et usædvanlig
højt antal parter eller en kompliceret markedssituation. Kommissionen
underretter alle interessehavere om en sådan forlængelse og redegør for de
omstændigheder, der ligger til grund for forlængelsen.
4.                      
Kommissionen indhenter alle de oplysninger, den
finder nødvendige for at træffe en afgørelse, for så vidt angår de betingelser,
der er fastsat i artikel 2, stk. 1, og bestræber sig på at efterprøve disse
oplysninger, hvis den anser dette for påkrævet.
5.                      
I forbindelse med undersøgelsen vurderer
Kommissionen alle relevante objektive og kvantificerbare faktorer, der har
betydning for EU-erhvervsgrenens situation, herunder hastigheden og størrelsen
af stigningen i importen af den pågældende vare absolut og relativt set, den
øgede imports andel af det indenlandske marked og niveauændringer for salget,
produktionen, produktiviteten, kapacitetsudnyttelsen, fortjeneste og tab og
beskæftigelsen. Denne liste er ikke udtømmende, og Kommissionen kan i sin
vurdering af, hvorvidt der eksisterer alvorlig skade eller fare for alvorlig
skade, tage hensyn til andre relevante faktorer såsom lagerbeholdning, priser,
forrentning af den investerede kapital, likviditet og andre faktorer, som
forvolder eller kan have forvoldt alvorlig skade, eller som skaber fare for
alvorlig skade for EU-erhvervsgrenen.
6.                      
Interessehavere, som har rettet henvendelse i
overensstemmelse med artikel 3, stk. 6, litra b), har ligesom repræsentanter
for det pågældende mellemamerikanske land efter skriftlig anmodning adgang til
alle de oplysninger, der er stillet til rådighed for Kommissionen som led i
undersøgelsen, bortset fra interne dokumenter, der er udarbejdet af Unionens
eller medlemsstaternes myndigheder, for så vidt disse oplysninger har betydning
for fremlæggelsen af deres sag, ikke er fortrolige, som omhandlet i artikel 11,
og Kommissionen anvender dem i undersøgelsen. Interessehavere, som har rettet
henvendelse, kan fremsætte deres bemærkninger til disse oplysninger over for
Kommissionen. Der tages hensyn til deres bemærkninger i det omfang, de
underbygges med tilstrækkelige umiddelbare beviser.
7.                      
Kommissionen sikrer, at alle de data og
statistikker, der anvendes i undersøgelsen, er tilgængelige, forståelige,
gennemsigtige og kontrollerbare.
8.                      
Kommissionen forpligter sig til, så snart de
tekniske forudsætninger er til stede, at oprette en passwordbeskyttet
onlineportal for adgang til de ikkefortrolige sagsakter, idet Kommissionen
bestyrer portalen, gennem hvilken alle relevante oplysninger, der ikke er
fortrolige, som omhandlet i artikel 11, videregives. Interessehavere i relation
til undersøgelsen såvel som medlemsstaterne og Europa-Parlamentet gives adgang
til denne onlineportal.
9.                      
Kommissionen hører interessehaverne, navnlig hvis
de skriftligt har anmodet herom inden for den frist, der er fastsat i den
meddelelse, som offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende, og hvis
de godtgør, at de faktisk vil kunne blive berørt af resultatet af
undersøgelsen, samt at der er særlige årsager til at høre dem mundtligt.
Kommissionen hører disse interessehavere
yderligere, hvis der foreligger særlige grunde til at høre dem igen.
10.                  
Hvis oplysningerne ikke gives inden for den frist,
der er fastsat af Kommissionen, eller undersøgelsen hindres i væsentlig grad,
kan der drages konklusioner på grundlag af de disponible kendsgerninger. Hvis
Kommissionen finder, at en interessehaver eller en tredjepart har indgivet
falske eller vildledende oplysninger, kan den se bort fra dem og bruge de
kendsgerninger, den råder over.
11.                  
Kommissionen underretter skriftligt det pågældende
mellemamerikanske land om indledningen af en undersøgelse. 
Artikel
5
Forudgående tilsynsforanstaltninger
1.                      
Såfremt importen af et produkt med oprindelse i et
mellemamerikansk land udvikler sig på en sådan måde, at der kan opstå en af de
situationer, der henvises til i artikel 2 og 3, kan importen af dette produkt
underkastes forudgående tilsynsforanstaltninger.
2.                      
Forudgående tilsynsforanstaltninger vedtages af
Kommissionen efter rådgivningsproceduren i artikel 12, stk. 2.
3.                      
Forudgående tilsynsforanstaltningers
gyldighedsperiode er begrænset. Med forbehold af eventuelle andre bestemmelser
ophører de med udgangen af den anden seksmånedersperiode efter de første seks
måneder, efter at foranstaltningerne blev iværksat.
Artikel
6
Indførelse af midlertidige beskyttelsesforanstaltninger
1.                      
Der anvendes midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger under kritiske omstændigheder, hvis en forsinkelse
kunne forårsage skade, som ville være vanskelig at udbedre, når der i en
foreløbig undersøgelse på grundlag af de i artikel 4, stk. 5, omhandlede
faktorer findes tilstrækkelige umiddelbare beviser for, at der er importeret
klart større mængder af et produkt med oprindelse i et mellemamerikansk land
som følge af nedsættelsen eller afskaffelsen af en told i henhold til Den
Europæiske Unions toldafviklingsplan, jf. bilag I til aftalen (afskaffelse af
told), og at de importerede produkter forårsager, eller der er fare for, at de
forårsager alvorlig skade for EU-erhvervsgrenen.
Midlertidige foranstaltninger vedtages af
Kommissionen efter rådgivningsproceduren i artikel 12, stk. 2. I behørigt
begrundede særligt hastende tilfælde, herunder det i stk. 2 nævnte tilfælde,
vedtager Kommissionen efter proceduren i artikel 12, stk. 4, midlertidige beskyttelsesforanstaltninger,
der finder anvendelse straks.
2.                      
Hvis en medlemsstat anmoder Kommissionen om
øjeblikkelig intervention, og betingelserne i stk. 1 er opfyldt, træffer
Kommissionen afgørelse senest fem arbejdsdage efter modtagelsen af anmodningen.
3.                      
Midlertidige foranstaltninger anvendes ikke i mere
end 200 dage.
4.                      
Ophæves de midlertidige
beskyttelsesforanstaltninger, fordi undersøgelsen viser, at betingelserne i
artikel 2, stk. 1, ikke er opfyldt, tilbagebetales enhver told opkrævet som
følge af disse midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden yderligere
formaliteter.
5.                      
De i denne artikel nævnte foranstaltninger finder
anvendelse på alle varer, der overgår til fri omsætning efter
foranstaltningernes ikrafttræden. Disse foranstaltninger forhindrer imidlertid
ikke den frie omsætning af produkter, som allerede er på vej til Unionen,
forudsat at destinationen for sådanne produkter ikke kan ændres.
Artikel
7
Afslutning af undersøgelse og procedure uden indførelse af foranstaltninger
1.                      
Når kendsgerningerne i sidste ende viser, at
betingelserne i artikel 2, stk. 1, ikke er opfyldt, træffer Kommissionen
afgørelse om at indstille undersøgelsen og proceduren efter den i artikel 12,
stk. 3, omhandlede undersøgelsesprocedure.
2.                      
Kommissionen offentliggør en rapport om de resultater
og begrundede konklusioner, den når frem til vedrørende alle relevante faktiske
og retlige spørgsmål under behørig hensyntagen til beskyttelsen af fortrolige
oplysninger, som omhandlet i artikel 11.
Artikel
8
Indførelse af endelige foranstaltninger
1.                      
Hvis det af de endeligt fastlagte kendsgerninger
fremgår, at betingelserne i artikel 2, stk. 1, er opfyldt, forelægger
Kommissionen sagen for associeringsudvalget i henhold til artikel 116 i
aftalen. Hvis associeringsudvalget ikke har fremsat henstillinger, eller der
ikke er nået nogen tilfredsstillende løsning inden for 30 dage efter
forelæggelsen, kan Kommissionen vedtage en afgørelse om indførelse af endelige
beskyttelsesforanstaltninger efter undersøgelsesproceduren i artikel 12, stk.
3.
2.                      
Kommissionen offentliggør under behørig hensyntagen
til beskyttelsen af fortrolige oplysninger, som omhandlet i artikel 11, en
rapport indeholdende et sammendrag af de væsentligste kendsgerninger og
overvejelser af relevans for afgørelsen.
Artikel
9
Beskyttelsesforanstaltningernes anvendelsesperiode og fornyet undersøgelse
1.                      
En beskyttelsesforanstaltning skal kun være i
kraft, så længe den er nødvendig for at forebygge eller afhjælpe en alvorlig
skade eller lette en tilpasning. Denne periode må ikke overstige to år, medmindre
den forlænges efter stk. 3.
2.                      
En beskyttelsesforanstaltning forbliver i kraft i
forlængelsesperioden, mens resultatet af den i stk. 3 omhandlede fornyede
undersøgelse afventes.
3.                      
Beskyttelsesforanstaltningens oprindelige
anvendelsesperiode kan undtagelsesvis forlænges med indtil to år, hvis det
fastslås, at beskyttelsesforanstaltningen fortsat er nødvendig for at forebygge
eller afhjælpe en alvorlig skade, og der er bevis for, at EU-erhvervsgrenen
tilpasser sig.
4.                      
Enhver forlængelse i henhold til stk. 3 skal ske
efter en undersøgelse efter anmodning fra en medlemsstat, en juridisk person
eller en forening, der ikke har status som juridisk person, og som handler på
vegne af EU-erhvervsgrenen, eller på Kommissionens eget initiativ, hvis der på
grundlag af faktorer som omhandlet i artikel 4, stk. 5, foreligger
tilstrækkelige umiddelbare beviser for, at betingelserne i stk. 3 er opfyldt.
5.                      
Indledningen af en undersøgelse offentliggøres i
henhold til artikel 3, stk. 5 og 6. Undersøgelsen og en eventuel afgørelse
vedrørende en forlængelse i henhold til stk. 3 foretages efter bestemmelserne i
artikel 4, 7 og 8. 
6.                      
En beskyttelsesforanstaltnings samlede
anvendelsesperiode må ikke overstige fire år, inklusive eventuelle midlertidige
foranstaltninger.
7.                      
En beskyttelsesforanstaltning må ikke uden det
berørte mellemamerikanske lands samtykke anvendes ud over udløbet af
overgangsperioden. 
8.                      
Der må ikke anvendes beskyttelsesforanstaltninger
ved import af et produkt, som tidligere har været genstand for en sådan
foranstaltning, medmindre der er forløbet en tidsperiode svarende til halvdelen
af den, i hvilken den pågældende foranstaltning tidligere har været anvendt i
den umiddelbart forudgående periode.
Artikel 10
Regionerne i Den
Europæiske Unions yderste periferi
1.                      
Hvis et produkt med oprindelse i et
mellemamerikansk land importeres i så forhøjede mængder og under sådanne
vilkår, at det forårsager, eller der er fare for, at det vil forårsage en
alvorlig forværring i den økonomiske situation i en eller flere regioner i
Unionens yderste periferi, jf. artikel 349 i traktaten om Den Europæiske Unions
funktionsmåde, kan der indføres en beskyttelsesforanstaltning i
overensstemmelse med bestemmelserne i dette kapitel.
Artikel 11
Fortrolighed
1.                      
De oplysninger, der modtages i medfør af denne
forordning, må kun anvendes til det formål, hvortil de er indhentet.
2.                      
Oplysninger modtaget i medfør af denne forordning,
som er af fortrolig karakter eller er meddelt fortroligt, må ikke videregives,
medmindre den, der har afgivet oplysningerne, udtrykkeligt har givet tilladelse
dertil.
3.                      
Enhver anmodning om fortrolig behandling skal
angive årsagerne til, at oplysningerne bør behandles fortroligt. Vil den, der
har givet oplysningerne, imidlertid ikke offentliggøre dem eller give
tilladelse til, at de videregives generelt eller i form af et sammendrag, og
viser det sig, at anmodningen om fortrolig behandling er ubegrundet, kan der
ses bort fra de pågældende oplysninger.
4.                      
Under alle omstændigheder betragtes oplysninger som
fortrolige, hvis videregivelsen af dem vil kunne have betydelige negative
følger for den, der har afgivet oplysningerne, eller som er ophavsmand til dem.
5.                      
Stk. 1-4 er ikke til hinder for, at EU's
myndigheder tager hensyn til generelle oplysninger og navnlig begrundelserne
for de afgørelser, der er truffet i henhold til denne forordning. Disse
myndigheder tager imidlertid hensyn til fysiske og juridiske personers
berettigede interesse i, at deres forretningshemmeligheder ikke røbes.
Artikel
12
Udvalgsprocedure
1.                      
Kommissionen bistås af det udvalg, der er nedsat
ved artikel 4, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 260/2009 af 26. februar
2009 om den fælles importordning[5]. Dette udvalg er et
udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.                      
Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel
4 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3.                      
Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel
5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
4.                      
Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel
8 i forordning (EU) nr. 182/2011 i sammenhæng med artikel 4.
Kapitel ii – Stabiliseringsmekanisme for bananer
Artikel 13
Stabiliseringsmekanisme
for bananer
1.                      
For bananer med oprindelse i Mellemamerika
henhørende under pos. 0803.00.19 i den kombinerede nomenklatur (friske bananer,
bortset fra pisang) og opført i kategori "ST" i EU's
toldafviklingsplan, jf. bilag I til aftalen (afskaffelse af told), finder en
stabiliseringsmekanisme anvendelse indtil 1. januar 2020. 
2.                      
En separat årlig udløsende importmængde fastsættes
for import fra et mellemamerikansk land af produkter omhandlet i stk. 1 som
anført i tabellen i bilaget til denne forordning. Importen af de i stk. 1
omhandlede produkter til præferencetoldsatsen skal foruden oprindelsesbeviset i
bilag III (Definition af begrebet "produkter med oprindelsesstatus"
og metoder for administrativt samarbejde) til aftalen med Mellemamerika være
betinget af, at der fremlægges et eksportcertifikat udstedt af de kompetente
myndigheder i den republik i det mellemamerikanske land, hvorfra produktet
eksporteres.
Når den udløsende mængde er nået i det pågældende
kalenderår, kan Kommissionen efter undersøgelsesproceduren i artikel 12, stk.
3, midlertidigt suspendere præferencetolden samme år i en periode på højst tre
måneder, som ligger inden for kalenderåret.
3.                      
Hvis Kommissionen beslutter at suspendere den
præferencetoldsats, som finder anvendelse, skal Kommissionen anvende den
laveste af følgende værdier: den basistoldsats eller den MFN-toldsats, som
finder anvendelse på det tidspunkt, hvor en sådan foranstaltning iværksættes.
4.                      
Hvis Kommissionen iværksætter foranstaltningerne i
stk. 2 og 3, skal den straks indlede høringer af det berørte land for at
analysere og evaluere situationen ud fra faktuelle tilgængelige oplysninger.
5.                      
Foranstaltningerne i stk. 2 og 3 kan kun finde
anvendelse i perioden frem til 31. december 2019.
Kapitel III - Afsluttende bestemmelser
Artikel
14
Ikrafttrædelse
Denne forordning træder i kraft dagen efter
offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra datoen for aftalens
anvendelse, jf. aftalens artikel 353. Der offentliggøres en meddelelse i Den
Europæiske Unions Tidende om datoen for anvendelsen af aftalen.
Denne
forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles,
den […].
På Europa-Parlamentets vegne                    På
Rådets vegne
Formand                                                        Formand
Bilag
Tabel
over udløsende importmængder for anvendelsen af stabiliseringsmekanismen for
bananer, jf. bilag I, tillæg 3, til aftalen
 År || Udløsende importmængder i tons 
 Costa Rica || Panama || Honduras || Guatemala || Nicaragua || El Salvador 
 Indtil 31. december 2010 || 1 025 000 || 375 000 || 50 000 || 50 000 || 10 000 || 2 000 
 1.1.-31.12.2011 || 1 076 250 || 393 750 || 52 500 || 52 500 || 10 500 || 2 100 
 1.1.-31.12.2012 || 1 127 500 || 412 500 || 55 000 || 55 000 || 11 000 || 2 200 
 1.1.-31.12.2013 || 1 178 750 || 431 250 || 57 500 || 57 500 || 11 500 || 2 300 
 1.1.-31.12.2014 || 1 230 000 || 450 000 || 60 000 || 60 000 || 12 000 || 2 400 
 1.1.-31.12.2015 || 1 281 250 || 468 750 || 62 500 || 62 500 || 12 500 || 2 500 
 1.1.-31.12.2016 || 1 332 500 || 487 500 || 65 000 || 65 000 || 13 000 || 2 600 
 1.1.-31.12.2017 || 1 383 750 || 506 250 || 67 500 || 67 500 || 13 500 || 2 700 
 1.1.-31.12.2018 || 1 435 000 || 525 000 || 70 000 || 70 000 || 14 000 || 2 800 
 1.1.-31.12.2019 || 1 486 250 || 543 750 || 72 500 || 72 500 || 14 500 || 2 900 
 1.1.2020 og senere || Ikke relevant || Ikke relevant || Ikke relevant || Ikke relevant || Ikke relevant || Ikke relevant 
[1]               Europa-Parlamentets holdning af 17. februar 2011 (endnu
ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af …..
[2]               
[3]               
[4]               EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.
[5]               EUT L
84 af 31.3.2009, s. 1.