CELEX: 62007CJ0369
Language: sv
Date: 2009-07-07 00:00:00
Title: Domstolens dom (stora avdelningen) den 7 juli 2009. # Europeiska kommissionen mot Republiken Grekland. # Fördragsbrott - Statligt stöd - Åtgärder för att följa domstolens dom - Artikel 228 EG - Ekonomiska sanktioner - Löpande vite - Schablonbelopp. # Mål C-369/07.

Mål C‑369/07
      Europeiska gemenskapernas kommission
      mot
      Republiken Grekland
      ”Fördragsbrott − Statligt stöd – Åtgärder för att följa domstolens dom – Artikel 228 EG − Ekonomiska sanktioner − Löpande vite – Schablonbelopp”
      Sammanfattning av domen
      1.        Talan om fördragsbrott – Dom varigenom domstolen fastställer fördragsbrott – Underlåtenhet att uppfylla skyldigheten att följa
            domen – Ekonomiska sanktioner – Löpande vite – Föreläggande att betala – Villkor
      (Artikel 228.2 EG)
      2.        Stöd som ges av en medlemsstat – Återkrav av rättsstridigt stöd – Tillämpning av nationell rätt – Den valda åtgärdens lämplighet
            för att åstadkomma samma resultat med avseende på konkurrensvillkoren som återbetalning 
      (Rådets förordning nr 659/99, artikel 14.3)
      3.        Stöd som ges av en medlemsstat – Återkrav av rättsstridigt stöd – Villkoren för återbetalning
      (Artikel 88.2 EG)
      4.        Talan om fördragsbrott – Dom varigenom domstolen fastställer fördragsbrott – Underlåtenhet att uppfylla skyldigheten att följa
            domen – Ekonomiska sanktioner – Löpande vite – Fastställande av belopp
      (Artikel 228.2 EG)
      5.        Talan om fördragsbrott – Dom varigenom domstolen fastställer fördragsbrott – Underlåtenhet att uppfylla skyldigheten att följa
            domen – Ekonomiska sanktioner – Löpande vite – Schablonbelopp – Kumulation av två sanktioner 
      (Artikel 228.2 EG)
      6.        Talan om fördragsbrott – Dom varigenom domstolen fastställer fördragsbrott – Underlåtenhet att uppfylla skyldigheten att följa
            domen – Ekonomiska sanktioner – Utdömande av ett schablonbelopp – Domstolens utrymme för skönsmässig bedömning
      (Artikel 228.2 EG)
      1.        Sedan domstolen konstaterat att en medlemsstat inte vidtagit några åtgärder för att följa en dom i vilken domstolen fastställt
         ett fördragsbrott inom den i det motiverade yttrandet angivna fristen, har den enligt artikel 228.2 tredje stycket EG möjlighet
         att förelägga medlemsstaten att betala ett löpande vite och/eller ett schablonbelopp. Vad gäller föreläggande av ett löpande
         vite har domstolen slagit fast att denna sanktion endast kan motiveras såvida det fördragsbrott fortbestår som består i att
         en tidigare dom från domstolen inte har följts fram till domstolens prövning av de faktiska omständigheterna.  
      
      Det ankommer på kommissionen att inom ramen för ett förfarande enligt artikel 228 EG förse domstolen med de uppgifter som
         den behöver för att kunna bedöma i vilken utsträckning en medlemsstat har följt en fördragsbrottsdom. Eftersom kommissionen
         i det ovannämnda förfarandet har lagt fram tillräcklig bevisning för att fördragsbrottet fortfarande kvarstår, ankommer det
         på den berörda medlemsstaten att på ett sakligt och detaljerat sätt bemöta de presenterade uppgifterna och de slutsatser som
         dragits med stöd av dessa samt visa att fördragsbrottet har upphört.  
      
      (se punkterna 58, 59, 74 och 75)
      2.        Återkrav av statligt stöd ska verkställas utan dröjsmål och enligt den berörda medlemsstatens förfaranden enligt nationell
         lagstiftning, förutsatt att dessa förfaranden gör det möjligt att omedelbart och effektivt verkställa kommissionens beslut.
         
      
      För det fall det inte finns några gemenskapsrättsliga bestämmelser om förfarandet för återkrav av stöd som utbetalats utan
         grund ska sådant stöd i princip återkrävas i enlighet med bestämmelserna i nationell rätt.
      
      En medlemsstat som enligt ett kommissionsbeslut är skyldig att återkräva olagligt stöd får följaktligen välja hur detta ska
         ske, förutsatt att de valda åtgärderna inte inverkar menligt på gemenskapsrättens tillämplighet och verkan.  Härav följer
         att kvittning, om detta förfarande för att fullgöra skyldigheter föreskrivs i nationell rätt, i princip kan utgöra ett lämpligt
         medel genom vilket statligt stöd kan återkrävas. 
      
      (se punkterna 65–68)
      3.        När en medlemsstat återkräver olagligt stöd på annat sätt än genom betalning i pengar ska medlemsstaten förse kommissionen
         med de uppgifter som den behöver för att kunna kontrollera att de valda åtgärderna utgör ett lämpligt verkställande av beslutet
         att återkräva stödet i fråga. En medlemsstat måste vidare se till att de valda åtgärderna, åtgärder som måste leda till samma
         resultat som en återbetalning genom kapitalöverföring, ger tillräckliga möjligheter till insyn, så att kommissionen kan försäkra
         sig om att den snedvridning av konkurrensen som stödet i fråga gett upphov till kan undanröjas genom åtgärderna i fråga och
         att gemenskapsrätten därigenom respekteras fullt ut och att det är möjligt för andra berörda att fastställa att det rör sig
         om en sådan åtgärd. 
      
      (se punkterna 79–81)
      4.        Det ankommer på domstolen att i varje mål, med beaktande av omständigheterna i det enskilda fallet, bedöma vilka ekonomiska
         sanktioner som ska vidtas. Kommissionens förslag binder således inte domstolen och utgör endast ett hjälpmedel. 
      
      Domstolen får inom sitt utrymme för skönsmässig bedömning på området fastställa vitet så att detta dels anpassas efter omständigheterna,
         dels står i proportion till det fastställda fördragsbrottet och den berörda medlemsstatens betalningsförmåga. Vid domstolens
         bedömning är således de grundkriterier som ska beaktas för att säkerställa det löpande vitets karaktär av tvångsmedel i syfte
         att uppnå en enhetlig och effektiv tillämpning av gemenskapsrätten, i princip, överträdelsens varaktighet, dess svårighetsgrad
         och den berörda medlemsstatens betalningsförmåga. Vid tillämpningen av dessa kriterier ska särskilt beaktas de konsekvenser
         som underlåtenheten att följa domen får för enskilda och allmänna intressen samt hur brådskande det är att få den berörda
         medlemsstaten att uppfylla sina skyldigheter.
      
      (se punkterna 111, 112, 114 och 115)
      5.        Det förfarande som föreskrivs i artikel 228.2 EG har till syfte att förmå en felande medlemsstat att följa en dom om fördragsbrott
         och därigenom säkerställa en effektiv tillämpning av gemenskapsrätten och att de åtgärder som föreskrivs i denna bestämmelse,
         det vill säga schablonbeloppet och det löpande vitet, båda har detta syfte. Användningen av den ena eller den andra av dessa
         åtgärder beror på hur lämplig var och en av dessa är när det gäller att, mot bakgrund av omständigheterna i fallet, uppnå
         det eftersträvade syftet. Det kan under dessa omständigheter inte uteslutas att båda dessa sanktioner kan användas.
      
      I varje mål ankommer det följaktligen på domstolen att, med beaktande av omständigheterna i varje enskilt fall som den har
         att avgöra och med hänsyn till den grad av påtryckning och avskräckande effekt som anses nödvändig, förelägga de ekonomiska
         sanktioner som är lämpliga i syfte att säkerställa att den dom varigenom ett fördragsbrott har fastställts följs snarast möjligt
         och att förhindra att liknande överträdelser av gemenskapsrätten upprepas. Domstolen är därför behörig att, inom det utrymme
         för skönsmässig bedömning som tillkommer den inom nämnda område, utdöma ett löpande vite och ett schablonbelopp kumulativt.
         
      
      (se punkterna 140–143)
      6.        Ett föreläggande av schablonbelopp måste, i varje enskilt fall, grunda sig på samtliga relevanta omständigheter avseende såväl
         det fastställda fördragsbrottets särdrag som den attityd som intas av den medlemsstat mot vilken ett förfarande har inletts
         med stöd av artikel 228 EG. Domstolen tillerkänns enligt denna bestämmelse ett stort utrymme för skönsmässig bedömning för
         att avgöra om sådana sanktioner ska föreläggas eller ej.   
      
      Om domstolen beslutar att förelägga ett schablonbelopp ankommer det på domstolen att, inom sitt utrymme för skönsmässig bedömning,
         fastställa detta så att det dels är anpassat efter omständigheterna, dels står i proportion till det fastställda fördragsbrottet
         och den aktuella medlemsstatens betalningsförmåga. Varaktigheten av fördragsbrottet efter den dom varigenom det fastställdes
         samt de allmänna och enskilda intressen som står på spel återfinns bland de faktorer som är relevanta i detta sammanhang.
      
      (se punkterna 144, 146 och 147)
DOMSTOLENS DOM (stora avdelningen)
      den 7 juli 2009 (*)
      
      Innehållsförteckning
      I –  Bakgrund till tvisten
      II –  Domen i målet kommissionen mot Grekland
      III –  Det administrativa förfarandet
      IV –  Förfarandet vid domstolen
      A –  De stödbelopp som talan avser
      B –  De skriftliga uppgifter som lämnats som svar på domstolens frågor
      V –  Fördragsbrottet
      A –  Föremålet för talan
      B –  Åtgärder för att följa domen i målet kommissionen mot Grekland
      1.  Parternas argument
      2.  Domstolens bedömning
      VI –  De ekonomiska sanktionerna
      A –  Yrkandet om löpande vite
      1.  Parternas argument
      2. Domstolens bedömning
      a)  Inledande anmärkningar
      b)  Fördragsbrottets varaktighet
      c)  Huruvida återbetalning kan ske på annat sätt än genom betalning i pengar
      d)  Bevisbördan
      e)  Det stödbelopp som utgörs av kapitaltillskott
      f)  Det stödbelopp som utgörs av den så kallade spatosimoskatten
      g)  Det stödbelopp som avser flygplatshyror
      h)  Slutsats
      B –  Vitesbeloppet
      1.  Inledande anmärkningar
      2.  Överträdelsens varaktighet
      3.  Överträdelsens svårighetsgrad
      4.  Svarandens betalningsförmåga
      5.  Slutsats
      6.  Frågan från vilket datum och med vilken periodicitet det löpande vitet ska utdömas
      C –  Huruvida ett löpande vite och ett schablonbelopp ska utdömas samtidigt
      1.  Parternas argument
      2.  Domstolens bedömning
      a)  Huruvida de två sanktionerna kan utdömas samtidigt
      b)  Lämpligheten av att förelägga ett schablonbelopp
      c)  Schablonbeloppets storlek
      VII –  Rättegångskostnader
      ”Fördragsbrott − Statligt stöd – Åtgärder för att följa domstolens dom – Artikel 228 EG − Ekonomiska sanktioner − Löpande vite – Schablonbelopp”
      I mål C‑369/07,
      angående en talan om fördragsbrott enligt artikel 228 EG, som väckts den 3 augusti 2007,
      Europeiska gemenskapernas kommission, företrädd av E. Righini, I. Hadjiyiannis och D.Triantafyllou, samtliga i egenskap av ombud, med delgivningsadress i Luxemburg,
      
      sökande,
      mot
      Republiken Grekland, företrädd av A. Samoni-Rantou och P. Mylonopoulos, båda i egenskap av ombud, biträdda av V. Christianos, och P. Anestis,
         dikigoroi,
      
      svarande,
      meddelar
      DOMSTOLEN (stora avdelningen)
      sammansatt av ordföranden V. Skouris, avdelningsordförandena P. Jann, C.W.A. Timmermans, A. Rosas, K. Lenaerts och T. von Danwitz
         samt domarna A. Tizzano och J.N. Cunha Rodrigues, R. Silva de Lapuerta (referent), K. Schiemann och A. Arabadjiev, C. Toader
         och J.‑J. Kasel,
      
      generaladvokat: P. Mengozzi,
      justitiesekreterare: handläggaren R. Şereş,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 11 november 2008,
      och efter att den 5 februari 2009 ha hört generaladvokatens förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1        Europeiska gemenskapernas kommission har yrkat att domstolen ska
      
      –        fastställa att Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt kommissionens beslut 2003/372/EG av
         den 11 december 2002 om det statliga stöd som Grekland har beviljat Olympic Airways (EUT L 132, 2003, s. 1) (nedan kallat
         det omtvistade beslutet) och enligt artikel 228 EG, genom att inte vidta de åtgärder som krävs för att följa domstolens dom
         av den 12 maj 2005 i mål C‑415/03, kommissionen mot Grekland (REG 2005, s. I‑3875), om Republiken Greklands underlåtenhet
         att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 3 i ovannämnda beslut, 
      
      –        förelägga Republiken Grekland att till kommissionen betala ett löpande vite om 53 611 euro för varje dag som löper utan att
         domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland, rörande det omtvistade beslutet, följs, från och med avkunnandet av
         domen i förevarande mål fram till dess att nämnda dom i målet kommissionen mot Grekland följs, 
      
      –        förelägga Republiken Grekland att till kommissionen betala ett schablonbelopp som motsvarar ett dagsbelopp om 10 512 euro
         multiplicerat med antalet dagar som fördragsbrottet pågått från och med den dag då domen i det ovannämnda målet kommissionen
         mot Grekland meddelades till den dag då dom meddelas i förevarande mål med avseende på det omtvistade beslutet, 
      
      –        i andra hand, för det fall domstolen skulle finna att stödet faktiskt har återkrävts, förelägga Republiken Grekland att till
         kommissionen betala ett schablonbelopp som motsvarar ett dagsbelopp om 10 512 euro multiplicerat med antalet dagar som fördragsbrottet
         pågått från den dag då domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland meddelades till den dag då Republiken Grekland
         har återkrävt det stöd som förklarats vara olagligt i det omtvistade beslutet, 
      
      –        förplikta Republiken Grekland att ersätta rättegångskostnaderna. 
      I –  Bakgrund till tvisten
      2        Kommissionen antog det omtvistade beslutet den 11 december 2002. Beslutsdelen har följande lydelse: 
      
      ”Artikel 1
      Det omstruktureringsstöd som Grekland har beviljat Olympic Airways i form av
      a) lånegarantier beviljade till företaget fram till den 7 oktober 1994 enligt artikel 6 i den grekiska lagen nr 96/75 av den
         26 juni 1975,
      
      b) nya lånegarantier på sammanlagt 378 miljoner US-dollar för lån som måste tecknas före den 31 mars 2001 för köp av nya flygplan
         och för de investeringar som behövdes för omflyttning av Olympic Airways till den nya flygplatsen i Spata,
      
      c) minskning av [Olympic Airways] skuldbörda med 427 miljarder drakmer,
      d) omvandling av 64 miljarder drakmer av OA:s skulder till eget kapital, och
      e) ett kapitaltillskott på 54 miljarder drakmer minskat till 40,8 miljarder drakmer, i tre rater på 19, 14 och 7,8 miljarder
         drakmer för år 1995, 1998 respektive 1999
      
      anses vara oförenligt med den gemensamma marknaden i den mening som avses i artikel 87.1 i fördraget eftersom följande villkor,
         som gällde för det ursprungliga godkännandet av det beviljade stödet, inte längre uppfylls:
      
      a) Ett genomförande fullt ut av omstruktureringsplanen avsedd att ge företaget lönsamhet på lång sikt.
      b) Uppfyllande av de 24 specifika åtaganden som förknippades med godkännandet av stödet.
      c) Regelbunden övervakning av hur omstruktureringsstödet genomförs. 
      Artikel 2
      Det statliga stöd som Grekland har beviljat i form av tolerans med ihållande utebliven betalning av socialavgifter, moms på
         bränsle och reservdelar i fråga om Olympic Aviation, hyror på olika flygplatser, flygplatsavgifter på Spata och andra flygplatser
         samt Spatosimo-skatt, är oförenligt med den gemensamma marknaden. 
      
      Artikel 3
      1.      Grekland skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att från stödmottagaren återkräva det stöd på 14 miljarder drakmer (41 miljoner
         euro) som avses i artikel 1 och som inte är förenligt med fördraget, och det stöd som avses i artikel 2 och som olagligen
         har ställts till stödmottagarens förfogande.
      
      2.      Återkravet skall ske utan dröjsmål och i enlighet med förfarandena i nationell lagstiftning, förutsatt att dessa förfaranden
         gör det möjligt att omedelbart och effektivt verkställa detta beslut. Det stöd som skall återkrävas skall innefatta ränta
         som löper från den dag stödet stod till stödmottagarens förfogande till den dag det har återbetalats. Räntan skall beräknas
         på grundval av den referensränta som används vid beräkningen av bidragsekvivalenten inom ramen för regionalstöd.
      
      Artikel 4
      Grekland skall inom två månader från delgivningen av detta beslut underrätta kommissionen om vilka åtgärder som har vidtagits
         för att följa beslutet. 
      
      …”
      II –  Domen i målet kommissionen mot Grekland
      3        Kommissionen väckte den 24 september 2003, i enlighet med artikel 88.2 EG, talan om fördragsbrott mot Republiken Grekland
         avseende verkställigheten av det omtvistade beslutet.  
      
      4        I domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland slog domstolen fast följande: 
      
      ”Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 3 i [det omtvistade beslutet], genom att
         inte inom den föreskrivna fristen vidta alla nödvändiga åtgärder för att återkräva det stöd som har förklarats vara olagligt
         och oförenligt med den gemensamma marknaden – med undantag för det stöd som rör avgifterna till det nationella organet för
         social trygghet.” 
      
      III –  Det administrativa förfarandet
      5        Kommissionen riktade den 18 maj 2005 ett meddelande till Republiken Grekland i vilket den bad Grekland att inkomma med upplysningar
         om de åtgärder som vidtagits för att följa domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland.  
      
      6        Nämnda medlemsstat angav i sitt svar av den 2 juni 2005 att åtgärder för att återkräva stödet hos Olympic Airways förbereddes
         och att förfarandena för återkrav skulle komma att avslutas inom några månader tack vare försäljning av aktier och andelar
         i Olympic Airways. Republiken Grekland angav även att verkställigheten av föreläggandet att återkräva 41 miljoner euro, vilket
         anges i artikel 1 i det omtvistade beslutet, hade inhiberats av förvaltningsdomstolen i Aten i avvaktan på utgången av det
         mål om en talan om ogiltigförklaring som väckts av Olympic Airways mot det omtvistade beslutet vid Europeiska gemenskapernas
         förstainstansrätt. 
      
      7        Genom skrivelse av den 8 juli 2005 förklarade Republiken Grekland återigen att regeringens tjänstemän hade nått slutskedet
         i förfarandet för att återkräva det aktuella stödet. 
      
      8        Genom formell underrättelse av den 18 oktober 2005 inledde kommissionen det förfarande som föreskrivs i artikel 228 EG avseende
         Greklands underlåtenhet att följa domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland. 
      
      9        I sitt svar av den 19 december 2005 meddelade Republiken Grekland kommissionen att den bestred påståendet att kommissionen
         inte hade underrättats om de åtgärder som vidtagits för att följa nämnda dom. Republiken Grekland påpekade att de nationella
         myndigheterna på ett riktigt sätt och utan dröjsmål inlett förfarandet för att återkräva det i den omtvistade domen avsedda
         stödet. 
      
      10      Kommissionen sände den 4 april 2006 ett motiverat yttrande till Republiken Grekland, vilket delgavs nämnda medlemsstat den
         10 april 2006. Kommissionen anmodade i det motiverade yttrandet Republiken Grekland att vidta nödvändiga åtgärder för att
         följa den aktuella domen inom två månader från mottagandet av det motiverade yttrandet. I det motiverade yttrandet preciserades
         även att för det fall kommissionen behövde väcka talan vid domstolen enligt artikel 228 EG, skulle den ange storleken på det
         löpande vitet och på schablonbeloppet. 
      
      11      Republiken Grekland besvarade det motiverade yttrandet genom skrivelse av den 9 juni 2006, i vilken de upplysningar som lämnats
         i tidigare skrivelser upprepades. Republiken Grekland uppgav för övrigt att Olympic Airways ingett ett administrativt klagomål
         och att det förelåg svårigheter vad gällde slutförandet av de nationella förfarandena för att återkräva det omtvistade stödet
         
      
      12      Under dessa omständigheter beslutade kommissionen att väcka talan vid domstolen.
      
      13      Genom dom av den 12 september 2007 i mål T‑68/03, Olympiaki Aeroporia Ypiresies mot kommissionen (REG 2007, s. II‑2911), ogiltigförklarade
         förstainstansrätten artiklarna 2 och 3 i det omtvistade beslutet i de delar som avser dels toleransen i fråga om de fortlöpande
         uteblivna betalningarna av de flygplatsavgifter som Olympic Airways var skyldigt Atens internationella flygplats, dels toleransen
         i fråga om de fortlöpande uteblivna betalningarna av den mervärdesskatt som företaget Olympic Aviation var skyldigt att betala
         för bränsle och reservdelar. Talan ogillades i övrigt. 
      
      IV –  Förfarandet vid domstolen
      A –  De stödbelopp som talan avser
      14      Kommissionen har i sin replik preciserat att med beaktande av förstainstansrättens dom i det ovannämnda målet Olympiaki Aeroporia
         Ypiresies mot kommissionen återstår följande stödbelopp – utan ränta – att återkräva: 
      
      –        41 miljoner euro med stöd av artikel 1 i det omtvistade beslutet,
      –        2,5 miljoner euro i utestående hyra vid vissa flygplatser, 
      –        61 miljoner euro avseende den så kallade spatosimoskatten, och 
      –        28,9 miljoner euro avseende kvittning av skulder mellan Republiken Grekland och Olympic Airways eller mellan vissa flygplatser
         och nämnda företag gällande flygplatsavgifter. 
      
      15      Vad avser det sista av dessa stödbelopp har kommissionen den 26 november 2008 i sitt svar på en skriftlig fråga från domstolen,
         som ställdes den 14 november 2008, bekräftat att det belopp om 28,9 miljoner euro som anges i punkt 209 i det omtvistade beslutet
         inte ska återkrävas då detta belopp inte i sig utgör statligt stöd. 
      
      B –  De skriftliga uppgifter som lämnats som svar på domstolens frågor
      16      Den 20 oktober 2008 begärde domstolen, med stöd av artikel 54a i rättegångsreglerna, att Republiken Grekland skulle precisera,
         bland annat, på vilket sätt och på vilken rättslig grund de stödbelopp som enligt artiklarna 1 och 2 i det omtvistade beslutet
         skulle återkrävas från Olympic Airways hade kvittats mot statens skulder till nämnda företag. 
      
      17      Republiken Grekland svarade den 31 oktober 2008 och angav att vissa av Olympic Airways skulder, däribland det kapitaltillskott
         som avses i artikel 1 i det omtvistade beslutet och saldot av den så kallade spatosimoskatten samt en faktura från luftfartsstyrelsen
         på ett belopp om 176 802 euro, hade kvittats mot ersättningar som företaget hade tilldömts enligt skiljedomar. De aktuella
         ersättningarna tilldömdes företaget av en skiljedomstol som hade upprättats med stöd av en skiljedomsklausul enligt artikel 27
         i lagdekret 3560/1956 om godkännande av avtal som ingåtts mellan Aristote Onasis och staten.
      
      18      Republiken Grekland har angett att i den första skiljedomen nr 57/2006 av den 6 december 2006, om den första talan som hade
         väckts den 20 mars 2006 (nedan kallad skiljedomen av den 6 december 2006), tilldömdes Olympic Airways följande ersättningar:
         
      
      –        37 051 392 euro för att ha tvingats lämna Ellinikoflygplatsen i förtid, 
      –        17 996 655 euro för flyttningen till den nya flygplatsen, 
      –        75 615 756 euro för de olägenheter som orsakats på grund av installationsarbeten vid Atens internationella flygplats, 
      –        1 375 707 euro för den skada som åsamkats på grund av förseningar med installationsarbeten på Atens internationella flygplats,
         vilket fått till följd att Olympic Airways tvingats använda anläggningarna vid Ellinikoflygplatsen och underhålla dessa,
      
      –        183 300 000 euro för högre driftskostnader vid Atens internationella flygplats mellan den 29 mars 2001 och den 31 december 2005
         jämfört med driftskostnaderna vid Ellinikoflygplatsen,
      
      –        88 026 000 euro för särskilda driftskostnader med anledning av längre väntetider vid Atens internationella flygplats jämfört
         med den gamla flygplatsen mellan den 29 mars 2001 och den 31 december 2005;
      
      –        3 753 472 euro för skyldigheten att täcka de kostnader som är förenade med vägtullar för den motorväg som måste användas för
         att komma till flygplatsen i Spata via Attiki, och 
      
      –        250 000 000 euro för bundna tillgångar. 
      19      Enligt Republiken Grekland uppskattades, i den första skiljedomen, den totala skada som Olympic Airways åsamkats och som skulle
         ersättas till 657 118 982 euro. Till följd av vissa rättelser kom ersättningsbeloppet att uppgå till 563 896 458 euro, inklusive
         dröjsmålsränta enligt lag.
      
      20      Republiken Grekland har påpekat att de belopp som tilldömts Olympic Airways och företagets skulder till staten därefter har
         kvittats. Bland de belopp som kvittats finns återbetalningen av det stöd som avses i artikel 1 i det omtvistade beslutet samt
         betalningen av saldot för den så kallade spatosimoskatten och den skuld på 176 802 euro för fakturan från luftfartsstyrelsen
         som avses i artikel 2 i nämnda beslut. 
      
      21      Republiken Grekland har tillagt att från och med augusti 2007 har staten utfärdat ett visst antal betalningsorder till Olympic
         Airways på grundval av skiljedomar till den sistnämndas fördel. Dessa belopp har inte kunnat utbetalas till det aktuella företaget
         på grund av dess skulder, inbegripet det ovannämnda stödet. Skattemyndigheten var enligt lag skyldig att kvitta företagets
         skulder mot belopp som skulle utbetalas till detsamma. Den första betalningsordern var tillräcklig för att helt kvitta företagets
         skulder enligt det omtvistade beslutet (ett belopp om totalt 120 miljoner euro inklusive ränta). 
      
      22      Republiken Grekland har påpekat att den första betalningsordern, om ersättning som tilldömts i skiljedomen av den 6 december 2006,
         var handling 2516/31.8.2007, avseende ett belopp om 601 289 003 euro. Detta belopp hade erhållits genom att lägga till den
         lagstadgade räntan och dra ifrån ett belopp om 11 550 577 euro från det totala beloppet om 612 839 581 euro.
      
      23      Republiken Grekland har uppgett att de olika kvittningarna skett genom följande bokföringstransaktioner: 
      
      –        2922 DOY/FAVE, avseende återbetalningen (inklusive ränta) av ökningen av kapital (artikel 1 i det omtvistade beslutet), genom
         kvittning mot en motsvarande del av betalningsorder 2516/31.8.2007, med ett belopp om 601 289 003 euro.
      
      –        2927–2933 och 2940 DOY/FAVE, avseende betalning (inklusive ränta) av den så kallade spatosimoskatten (artikel 2 i det omtvistade
         beslutet) genom kvittning mot en motsvarande del av betalningsorder 2516/31.8.2007.
      
      –        2926 DOY/FAVE, avseende betalning av utestående hyra till luftfartsstyrelsen med ett belopp om 176 802 euro (faktura nr 3307/98),
         genom kvittning mot en motsvarande del av betalningsorder 2516/31.8.2007.
      
      V –  Fördragsbrottet 
      A –  Föremålet för talan
      24      Domstolen anger inledningsvis att mot bakgrund av förstainstansrättens dom i det ovannämnda målet Olympiaki Aeroporia Ypiresies
         mot kommissionen och med beaktande av kommissionens uppgifter avseende stödbeloppet i punkt 209 i det omtvistade beslutet,
         avser tvisten mellan parterna fortfarande genomförandet av artikel 1 i det omtvistade beslutet (kapitaltillskott) samt genomförandet
         av två av kraven i artikel 2 i beslutet, nämligen återbetalningen av den så kallade spatosimoskatten och hyror till olika
         flygplatser.
      
      B –  Åtgärder för att följa domen i målet kommissionen mot Grekland 
      1.     Parternas argument
      25      Kommissionen har anfört att Republiken Grekland inte har vidtagit de åtgärder som är nödvändiga för att följa domen i det
         ovannämnda målet kommissionen mot Grekland. 
      
      26      Kommissionen har påpekat att den enda grund som en medlemsstat som inte har återkrävt olagligt stöd kan åberopa till sitt
         försvar är att det föreligger ett absolut hinder för verkställighet av beslutet om återkrav av stödet och att en medlemsstat
         som vid verkställigheten av ett sådant beslut möter oförutsedda och oförutsägbara svårigheter ska underställa kommissionen
         dessa problem för bedömning. 
      
      27      Kommissionen har hävdat att Republiken Grekland aldrig har gjort gällande att det föreligger ett absolut hinder för att återkräva
         det aktuella stödet, utan endast att det föreligger rättsliga och praktiska svårigheter. Återkravet ska visserligen ske i
         enlighet med de förfaranden som föreskrivs i nationell lagstiftning, men beslutet ska verkställas omedelbart och effektivt.
         Det är nämligen inte tillräckligt att inleda ett förfarande för återkrav, utan detta förfarande måste leda till konkreta resultat.
         
      
      28      Kommissionen har i sin replik gjort gällande att den informerades om ett förfarande för återbetalning av det omtvistade stödet
         för första gången genom Republiken Greklands svaromål, vilket ingavs till domstolen den 23 oktober 2007. Medlemsstaten i fråga
         hade aldrig tidigare hävdat att den skulle ha återkrävt nämnda stöd. De enda åtgärder som kommissionen hade informerats om
         var de preliminära beräkningarna av vissa stödkategorier och att dessa hade registrerats som skulder till staten. 
      
      29      Då kommissionen inte har erhållit någon förklaring i detta avseende har den förklarat att den inte kan godta vare sig beräkningen
         av de belopp som påstås ha betalats eller de bevis avseende återkravet av det omtvistade stödet som Republiken Grekland har
         ingett. 
      
      30      De handlingar som ingetts för att visa att såväl den så kallade spatosimoskatten som flygplatshyror har återkrävts består
         nämligen av en förklaring från luftfartsstyrelsen från den 2 oktober 2007. Enligt nämnda förklaring har dessa skulder ”antingen
         betalats eller kvittats, eller överförts till skattemyndigheterna för att fastställas och återkrävas i enlighet med lagen
         om indrivning av offentliga fordringar”.
      
      31      En sådan handling kan emellertid enligt kommissionen inte utgöra bevis på en giltig återbetalning. Svaranden har under alla
         omständigheter inte lagt fram några konkreta bevis avseende kontorörelserna, som visar att de aktuella beloppen verkligen
         har betalats. De handlingar som bifogades Republiken Greklands svar på det motiverade yttrandet innehåller inte heller tillräckligt
         exakta uppgifter om att de olika stödbeloppen har återkrävts på ett effektivt sätt. 
      
      32      Kommissionen har uppgett att den av de nationella myndigheterna senare tillhandahållits avskrifter av skiljedomar, men utan
         stödjande handlingar eller förklaringar avseende det sätt på vilket de belopp som tilldömts Olympic Airways har beräknats.
         Det kan därför ifrågasättas på vilket sätt de utdömda ersättningarna kan ha ett verkligt samband med statens skyldigheter
         mot nämnda företag med avseende på nyttjandet av den gamla flygplatsen i Aten. 
      
      33      Kommissionen har även ifrågasatt giltigheten av det åberopade återkravet. I de handlingar som ingetts av svaranden anges nämligen
         antingen en betalning av skulden eller en kvittning av fordringar och skulder. Oberoende av den omständigheten att en eventuell
         kvittning inte ägde rum förrän i oktober 2007 har de nationella myndigheterna inte visat på vilken rättslig grund staten hade
         skulder till Olympic Airways. 
      
      34      Enligt kommissionens mening har Olympic Airways, för det fall domstolen skulle finna att ett återkrav av stödet har skett,
         inte varit i stånd att återbetala de aktuella beloppen utan att tillföras nytt stöd. 
      
      35      Republiken Grekland har påstått att samtliga stödbelopp återkrävdes under augusti och september 2007. Hela den ersättning
         som Olympic Airways tilldömdes av skiljedomstolen kvittades mot företagets restskulder till staten. Bland de skulder som kvittades
         finns den restskuld som avser det i det omtvistade beslutet angivna stödet. 
      
      36      Republiken Grekland har tillagt att den redan under mars 2006 informerade kommissionen om att Olympic Airways påkallat skiljedom
         avseende skadestånd vid skiljedomstolen och att den för att informera kommissionen hade skickat avskrifter av skiljedomarna
         den 29 januari 2009. 
      
      37      Republiken Grekland har gjort gällande att den informerade kommissionen om hur de förfaranden som hade genomförts för att
         återkräva de omtvistade beloppen utvecklades. Kommissionen har inte, trots att de transaktioner som skulle genomföras var
         komplexa, föreslagit någon som helst form av hjälp för att de frågor avseende vilka svarandestaten sökt samverkan med kommissionen
         skulle kunna lösas i samförstånd, särskilt vad gäller fastställande av storleken på de belopp som skulle återkrävas och det
         sätt på vilket detta skulle ske över tiden. 
      
      38      Vad avser det belopp om 41 miljoner euro som anges i artikel 1 i det omtvistade beslutet har Republiken Grekland förklarat
         att detta belopp, inklusive upplupen ränta, återkrävdes den 31 augusti 2007. 
      
      39      Vad avser den så kallade spatosimoskatten har Republiken Grekland anmärkt att en betydande del av denna skatt, nämligen ett
         belopp om 22 806 159 euro, reglerades innan det omtvistade beslutet antogs. Bevis på nämnda betalning skickades till kommissionen
         redan under 2003. Saldot på denna skuld, det vill säga ett belopp om 38 192 997 euro, fastställdes av skattemyndigheten i
         enlighet med lagen om återvinning av offentliga fordringar. Detta belopp, ökat med ränta till ett belopp om 11 336 120 euro,
         återkrävdes den 18 oktober 2007. Det totala beloppet av skatten uppgick således till 49 529 117 euro.
      
      40      Republiken Grekland har angett att av det stödbelopp som avser hyror (2 472 719 euro) betalade Olympic Airways ett belopp
         om 1 818 027 euro år 2006, och det resterande beloppet återbetalades år 2007. 
      
      41      Republiken Grekland har tillagt att åtgärderna för återbetalning av de belopp som avses i det omtvistade beslutet på intet
         sätt utgör nytt statligt stöd och att dessa transaktioner i vart fall inte kan vara föremål för förevarande tvist. 
      
      2.     Domstolens bedömning
      42      För att kunna avgöra huruvida Republiken Grekland har vidtagit de åtgärder som är nödvändiga för att följa den ovannämnda
         domen i målet kommissionen mot Grekland ska det kontrolleras huruvida de stödbelopp som fortfarande är tvistiga har återbetalats
         av det stödmottagande företaget. 
      
      43      Vad avser den frist inom vilken nämnda dom skulle ha följts erinrar domstolen om att enligt fast rättspraxis är referenstidpunkten
         för att bedöma huruvida det föreligger ett fördragsbrott enligt artikel 228 EG utgången av den frist som har angetts i det,
         med stöd av samma bestämmelse, avgivna motiverade yttrandet (se dom av den 12 juli 2005 i mål C‑304/02, kommissionen mot Frankrike,
         REG 2005, s. I‑6263, punkt 30, av den 18 juli 2006 i mål C‑119/04, kommissionen mot Italien, REG 2006, s. I‑6885, punkt 27,
         och av den 18 juli 2007 i mål C‑503/04, kommissionen mot Tyskland, REG 2007, I‑6153, punkt 19). 
      
      44      I förevarande mål är det utrett att svaranden vid utgången av den frist som angetts i det motiverade yttrandet, det vill säga
         den 10 juni 2006, inte hade följt domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland. 
      
      45      Vad avser det svar på det motiverade yttrande i vilket Republiken Grekland informerade om åtgärder för att återkräva de olika
         stödbeloppen, samtidigt som den angav att Olympic Airways hade ingett ett administrativt klagomål och gjorde gällande att
         det fanns svårigheter vad gällde fastställandet av de belopp som skulle återbetalas samt att förfarandena för återbetalningen
         var komplexa, är det tillräckligt att erinra om att enligt fast rättspraxis kan en medlemsstat inte åberopa bestämmelser,
         praxis eller förhållanden i sin interna rättsordning som grund för att underlåta att iaktta skyldigheter som följer av gemenskapsrätten
         (se domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Tyskland, punkt 38, och dom av den 10 januari 2008 i mål C‑70/06, kommissionen
         mot Portugal, REG 2008, s. I‑1, punkt 22). 
      
      46      Republiken Greklands argument att förfarandet för återkrav hade hindrats på grund av att kommissionen inte samarbetade kan
         heller inte godtas.
      
      47      De stödbelopp som ska återkrävas framgår nämligen med tillräcklig tydlighet dels av artiklarna 1–3 i det omtvistade beslutet,
         dels av punkterna 206–208 i nämnda beslut. 
      
      48      Domstolen har dessutom slagit fast att det inte i någon gemenskapsrättslig bestämmelse föreskrivs att kommissionen ska fastställa
         det exakta stödbelopp som ska återbetalas när den förordnar att ett stöd som har förklarats vara oförenligt med den gemensamma
         marknaden ska återbetalas. Det är tillräckligt att kommissionens beslut innehåller uppgifter som gör det möjligt för beslutets
         adressat att själv utan alltför stora svårigheter fastställa detta belopp (se dom av den 12 oktober 2000 i mål C‑480/98, Spanien
         mot kommissionen, REG 2000, s. I‑8717, punkt 25, och av den 18 oktober 2007 i mål C‑441/06, kommissionen mot Frankrike, REG 2007,
         s. I‑8887, punkt 29). 
      
      49      Kommissionen kunde således under dessa omständigheter nöja sig med att fastställa skyldigheten att återbetala stödbeloppen
         i fråga och överlåta åt de behöriga nationella myndigheterna att ombesörja beräkningen av de exakta stödbelopp som skulle
         återbetalas, inbegripet ränta på dessa belopp (se, domen i det ovannämnda målet Spanien mot kommissionen, punkt 26, och dom
         av den 14 februari 2008 i mål C‑419/06, kommissionen mot Grekland, punkt 46). 
      
      50      Domstolen finner att Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt artikel 228.1 EG. 
      
      VI –  De ekonomiska sanktionerna
      51      Kommissionens yrkanden om föreläggande av ett löpande vite och ett schablonbelopp grundar sig på kommissionens meddelande SEK(2005) 1658
         av den 13 december 2005 (EUT C 126, 2007, s. 15).
      
      A –  Yrkandet om löpande vite
      1.     Parternas argument
      52      Kommissionen har yrkat att domstolen ska förelägga Republiken Grekland att, från och med avkunnandet av domen i förevarande
         mål till dess att fördragsbrottet har upphört, betala ett löpande vite om 53 611 euro för varje dag som löper utan att Grekland
         följer domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland. 
      
      53      Kommissionen anser att ett sådant löpande vite på ett riktigt sätt speglar den påtalade överträdelsens svårighetsgrad och
         varaktighet och beaktar kravet på att säkerställa att sanktionen har en återhållande och avskräckande verkan. För att bestämma
         överträdelsens svårighetsgrad har kommissionen tillämpat en koefficient om 12 på grundval av dels betydelsen av de gemenskapsregler
         som överträtts, dels konsekvenserna av denna överträdelse för allmänna och enskilda intressen. 
      
      54      Kommissionen har angett att överträdelsen fram till dess talan väcktes hade varat i 17 månader. Vid beräkningen av denna tid
         har emellertid inte överträdelsens faktiska varaktighet fram till dess domstolen avkunnar dom beaktats, varför kommissionen
         överlåter åt domstolen att fastställa en längre varaktighet. 
      
      55      Kommissionen har vad gäller storleken på det löpande vite som yrkats preciserat att om detta belopp beräknas genom att ett
         enhetligt basbelopp om 600 euro per dag multipliceras med en koefficient 12 för svårighetsgrad och en koefficient 1,7 för
         varaktighet, det vill säga 0,1 per månad, samt en koefficient 4,38 (faktor n), som tar hänsyn till svarandemedlemsstatens
         betalningsförmåga, leder denna beräkning till beloppet 53 611 euro. 
      
      56      Republiken Grekland anser att hela det statliga stöd som ska återkrävas har återkrävts inom en rimlig frist, varför yrkandena
         avseende ett löpande vite och ett schablonbelopp saknar mening.
      
      57      Republiken Grekland har påstått att det löpande vite som yrkats under alla omständigheter är oproportionerligt och ska minskas
         på lämpligt sätt, för det fall domstolen skulle finna att medlemsstaten inte helt följt domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda
         målet kommissionen mot Grekland. 
      
       2. Domstolens bedömning
      a)     Inledande anmärkningar
      58      Sedan domstolen konstaterat att Republiken Grekland inte vidtagit några åtgärder för att följa domen av den 12 maj 2005 i
         det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland inom den i det motiverade yttrandet angivna fristen, har den enligt artikel 228.2
         tredje stycket EG möjlighet att förelägga medlemsstaten att betala ett löpande vite och/eller ett schablonbelopp. 
      
      59      Vad gäller föreläggande av ett löpande vite har domstolen slagit fast att denna sanktion endast kan motiveras såvida det fördragsbrott
         fortbestår som består i att en tidigare dom från domstolen inte har följts fram till domstolens prövning av de faktiska omständigheterna
         (se, för ett liknande resonemang, domarna i de ovannämnda målen kommissionen mot Italien, punkterna 33, 45 och 46, samt kommissionen
         mot Tyskland, punkt 40). 
      
      60      Domstolen ska därför pröva huruvida så är fallet. 
      
      b)     Fördragsbrottets varaktighet
      61      För att avgöra huruvida det fördragsbrott som läggs svaranden till last har pågått fram till domstolens prövning av de faktiska
         omständigheterna ska de åtgärder som enligt svarandemedlemsstaten vidtagits efter den frist som angavs i det motiverade yttrandet
         bedömas. 
      
      62      Republiken Grekland har påstått att de omtvistade stödbeloppen har återbetalats genom ömsesidiga kvittningar av skulder och
         fordringar mellan Olympic Airways och staten.
      
      63      För att visa hur stödbeloppen har återbetalats genom ett sådant förfarande har Republiken Grekland ingett ett antal intyg
         och förklaringar till domstolen. Det rör sig särskilt om följande handlingar: 
      
      –        Bilaga B. 11 till Republiken Greklands svaromål (intyg från ekonomi- och finansministeriet av den 18 oktober 2007 om betalning
         av Olympic Airways fastställda skulder).
      
      –        Bilaga 2 till Republiken Greklands duplik (verifikation av situationen beträffande skulderna till staten från ekonomi- och
         finansministeriet, upprättad den 29 januari 2008).
      
      –        Bilaga E. 1 till svaret på domstolens skriftliga frågor (meddelande av den 31 oktober 2008 om betalning av skulder, upprättat
         av ekonomi- och finansministeriet för Olympic Airways räkning).
      
      –        Bilaga E. 6, handling 16, i det ovannämnda svaret (intyg av ekonomi- och finansministeriet av den 27 augusti 2007 avseende
         avdrag av belopp i samband med betalningsorderna).
      
      –        Tio bokföringstransaktioner från den 30 mars 2006 och den 31 augusti 2007, vilka åberopats i nämnda svar och som har rubriken
         ”betalningar med kvittningsverkan”.
      
      64      Under dessa omständigheter ska det undersökas, i första hand, huruvida kvittning kan utgöra ett lämpligt medel att uppfylla
         en skyldighet att återbetala ett statligt stöd och, om så är fallet, i andra hand, huruvida en sådan kvittning faktiskt har
         skett i förevarande fall. 
      
      c)     Huruvida återbetalning kan ske på annat sätt än genom betalning i pengar 
      65      Vad avser sättet att verkställa det omtvistade beslutet och domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot
         Grekland ska det erinras om att det i artikel 14.3 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter
         för artikel 93 i EG‑fördraget (EGT L 83, s. 1) föreskrivs att återkravet ska verkställas utan dröjsmål och enligt den berörda
         medlemsstatens förfaranden enligt nationell lagstiftning, förutsatt att dessa förfaranden gör det möjligt att omedelbart och
         effektivt verkställa kommissionens beslut. 
      
      66      Detta var anledningen till att domstolen i dom av den 12 december 2002 i mål C‑209/00, kommissionen mot Tyskland (REG 2002,
         s. I‑11695), punkt 32, preciserade att eftersom det inte finns några gemenskapsrättsliga bestämmelser om förfarandet för återkrav
         av stöd som utbetalats utan grund ska sådant stöd i princip återkrävas i enlighet med bestämmelserna i nationell rätt.
      
      67      En medlemsstat som enligt ett kommissionsbeslut är skyldig att återkräva olagligt stöd får följaktligen välja hur detta ska
         ske, förutsatt att de valda åtgärderna inte inverkar menligt på gemenskapsrättens tillämplighet och verkan (se domen av den
         12 december 2002 i det ovannämnda målet kommissionen mot Tyskland, punkt 34).  
      
      68      Härav följer att kvittning, om detta förfarande för att fullgöra skyldigheter föreskrivs i nationell rätt, i princip kan utgöra
         ett lämpligt medel genom vilket statligt stöd kan återkrävas. 
      
      69      Republiken Grekland har påpekat att bestämmelserna i den grekiska civillagen innehåller ett sådant förfarande.
      
      70      Vad avser den materiella grunden för den kvittning som åberopats har svaranden efter domstolens frågor inkommit med en avskrift
         av skiljedomen av den 6 december 2006, enligt vilken staten har dömts att utge ett visst antal ersättningar till Olympic Airways.
      
      71      Det framgår av nämnda skiljedom att skiljedomstolen bland annat slagit fast att Olympic Airways åsamkats ekonomisk skada med
         anledning av att företaget tvingats lämna Ellinikoflygplatsen i förtid, att det tvingats flytta till den nya flygplatsen i
         Spata, med anledning av installationsarbetena vid denna flygplats, ytterligare och särskilda kostnader för driften av denna
         flygplats samt bindningen av tillgångar. 
      
      72      Utan att det påverkar tillämpningen av de gemenskapsrättsliga bestämmelserna om statligt stöd kan det därför i förevarande
         mål konstateras att Republiken Grekland har visat att Olympic Airways hade exigibla fordringar som uppgick till 601 289 003
         euro. Detta belopp överstiger klart alla de aktuella stödbeloppen. 
      
      73      Mot bakgrund av den återbetalningsskyldighet som fastslogs i det omtvistade beslutet och i domen av den 12 maj 2005 i det
         ovannämnda målet kommissionen mot Grekland ska domstolen under dessa omständigheter undersöka huruvida den åberopade kvittningen
         har genomförts på ett sådant sätt att den ovannämnda skyldigheten fullgjorts. 
      
      d)     Bevisbördan 
      74      Enligt domstolens rättspraxis ankommer det på kommissionen att inom ramen för ett förfarande enligt artikel 228 EG förse domstolen
         med de uppgifter som den behöver för att kunna bedöma i vilken utsträckning en medlemsstat har följt en fördragsbrottsdom
         (se dom av den 4 juli 2000 i mål C‑387/97, kommissionen mot Grekland, REG 2000, s. I‑5047, punkt 73). 
      
      75      Eftersom kommissionen i det ovannämnda förfarandet har lagt fram tillräcklig bevisning för att fördragsbrottet fortfarande
         kvarstår, ankommer det på den berörda medlemsstaten att på ett sakligt och detaljerat sätt bemöta de presenterade uppgifterna
         och de slutsatser som dragits med stöd av dessa samt visa att fördragsbrottet har upphört (se, för ett liknande resonemang,
         dom av den 12 juli 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 56). 
      
      76      Det ska erinras om att kommissionen, vad avser dess påståenden i förevarande mål, inte endast under det skriftliga förfarandet,
         utan även under förhandlingen avvisat det valda kvittningsförfarandet. Kommissionen har särskilt upprepat att de åtgärder
         som svaranden underrättade kommissionen om var otillräckliga för att visa att det omtvistade beslutet och domen av den 12 maj 2005
         i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland hade genomförts. 
      
      77      Kommissionen har under förhandlingen, till följd av en fråga från domstolen, särskilt preciserat att även om kvittning som
         rättslig mekanism i princip kan godtas, så kan det sätt på vilken den påstådda kvittningen ägt rum i förevarande mål inte
         godtas. 
      
      78      Även om de ersättningsbelopp som skiljedomstolen tilldömde Olympic Airways var riktiga, så borde företaget ha haft avräkningsnotor
         som visade att kvittningen verkligen hade ägt rum. En förklaring om att stödbeloppen har kvittats är i detta avseende inte
         tillräcklig. 
      
      79      Vad gäller kvaliteten på bevisningen avseende verkställandet av ett beslut enligt vilket olagligt stöd ska återkrävas har
         domstolen slagit fast att när en medlemsstat återkräver sådant stöd på annat sätt än genom betalning i pengar ska medlemsstaten
         förse kommissionen med de uppgifter som den behöver för att kunna kontrollera att de valda åtgärderna utgör ett lämpligt verkställande
         av beslutet i fråga (se dom av den 12 december 2002 i det ovannämnda målet kommissionen mot Tyskland, punkt 40). 
      
      80      Domstolen har vidare preciserat, i punkt 43 i förevarande dom, att en medlemsstat visserligen får återkräva olagligt stöd
         på annat sätt än genom betalning i pengar. Medlemsstaten måste emellertid se till att de valda åtgärderna ger tillräckliga
         möjligheter till insyn, så att kommissionen kan försäkra sig om att den snedvridning av konkurrensen som stödet i fråga gett
         upphov till kan undanröjas genom åtgärderna i fråga och att gemenskapsrätten därigenom respekteras fullt ut. 
      
      81      Domstolen har vidare, i punkterna 57 och 58 i förevarande dom, tillagt att dessa åtgärder följaktligen måste leda till samma
         resultat som en återbetalning genom kapitalöverföring och att varje åtgärd som vidtas för att fullgöra skyldigheten att återkräva
         ett olagligt stöd således måste kunna leda till ett återställande av de konkurrensvillkor som snedvridits genom det olagliga
         stödet och att det måste vara möjligt för kommissionen och andra berörda att fastställa att det rör sig om en sådan åtgärd.
         
      
      82      Mot bakgrund av det ovan anförda ska domstolen kontrollera huruvida Republiken Grekland genom de ingivna handlingarna har
         styrkt att den har verkställt det omtvistade beslutet och domen av den 12 maj 2005 i det ovan nämnda målet kommissionen mot
         Grekland vad avser de tre kategorier av stöd som är föremål för talan. 
      
      e)     Det stödbelopp som utgörs av kapitaltillskott
      83      I enlighet med artikel 3.1 i det omtvistade beslutet, jämförd med artikel 1 i detsamma, ska Republiken Grekland återkräva
         ett belopp om 41 miljoner euro från Olympic Airways med anledning av nämnda kapitaltillskott. 
      
      84      Republiken Grekland har påstått att återbetalningen av detta belopp har skett genom kvittning och det ska därför kontrolleras
         huruvida denna transaktion styrks av de ingivna handlingarna, i enlighet med de principer som angetts i punkterna 79–81 i
         förevarande dom.
      
      85      Svaranden har bland annat ingett ett meddelande från ekonomi- och finansministeriet av den 31 oktober 2008, ställt till Olympic
         Airways. 
      
      86      Det framgår av ordalydelsen i detta meddelande att ”den skuld på 41 085 840 euro som fastställts i enlighet med lagen om indrivning
         av offentliga fordringar och som följer av skyldigheten att återbetala det kapitaltillskott som utbetalades till företaget
         den 9 oktober 1998 har betalats i sin helhet (kapitalbelopp och ränta) den 31 augusti 2007 genom kvittning, enligt nota nr 2922.
         Genom denna skedde kvittning mot ett belopp som annars skulle ha utbetalats av skattemyndigheten till Olympic Airways med
         anledning av en skuld som staten har och som framgår av betalningsorder nr 2516/31 augusti 2007”, vilken har utställts av
         Republiken Grekland med ett belopp om 601 289 003 euro till Olympic Airways på grundval av skiljedomen av den 6 december 2006.
         
      
      87      Republiken Grekland har vidare bekräftat att med avseende på den fordran som Olympic Airways hade på staten och som följer
         av nämnda skiljedom var de nationella myndigheterna enligt lag skyldiga att kvitta företagets skulder mot det belopp som skulle
         utbetalas till Olympic Airways. 
      
      88      Svaranden har genom nämnda handling bevisat att återbetalningen av det stödbelopp som utgörs av kapitaltillskott har ägt rum.
      
      f)     Det stödbelopp som utgörs av den så kallade spatosimoskatten 
      89      I enlighet med artikel 3.1 i det omtvistade beslutet är Republiken Grekland skyldig att från Olympic Airways återkräva bland
         annat stöd bestående i tolerans av fortsatt utebliven betalning från företagets sida av skatten för modernisering och utveckling
         av flygplatser, kallad spatosimoskatten, till ett sammanlagt belopp om 60 999 156 euro (punkt 208 i beslutet). 
      
      90      Svaranden har påstått att en del av detta belopp, nämligen 22 806 158 euro återbetalades innan det omtvistade beslutet antogs.
         Det ska emellertid noteras att även om denna återbetalning ägde rum innan domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet
         kommissionen mot Grekland avkunnades, så har Republiken Grekland hur som helst inte inkommit med några bevis till stöd för
         detta påstående.
      
      91      Vad gäller skrivelsen från luftfartsstyrelsen av den 2 oktober 2007, vilken återfinns i bilaga B.15 i Republiken Greklands
         svaromål och i vilken det anges att Olympic Airways har gjort utbetalningar på sammanlagt 22 806 158 euro som betalning för
         den så kallade spatosimoskatten, anges nämligen att Olympic Airways den 24 september 1999 betalade ett belopp om 3 445 793
         euro och den 29 juni 2001 ett belopp om 19 360 365 euro.
      
      92      Oberoende av den omständigheten att de påstådda utbetalningarna skedde i god tid innan talan väcktes i det mål som gav upphov
         till domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland, i vilken domstolen slog fast att det omtvistade
         beslutet inte hade verkställts, ska det emellertid anges att det i den ovannämnda skrivelsen av den 2 oktober 2007 endast
         bekräftas att Olympic Airways faktiskt har betalt nämnda belopp, och skrivelsen utgör således inte bevis på att stödet har
         återbetalats.
      
      93      Slutligen kan inte heller de bevis på betalning som åberopats i den skrivelse av den 26 juni 2003 som ministeriet för transport
         och kommunikation skickade till kommissionen och som återfinns i bilaga B.19 i svaromålet utgöra tillräckliga bevis. Vad avser
         de betalningsorder som utställts av Olympic Airways och som bifogats denna skrivelse ska det konstateras att, i likhet med
         vad kommissionen har gjort gällande, det inte på någon av dessa finns en stämpel från den bank som skulle ha mottagit betalningen
         i därför avsedd ruta. De handlingar som ingetts är dessutom från juni 2001 och i inget fall är någon handling daterad den
         24 september 1999, vilket är det datum då en del av det sammanlagda beloppet om 22 806 158 euro skulle ha betalats enligt
         den ovannämnda skrivelsen av den 2 oktober 2007. 
      
      94      Svarandestaten har således inte styrkt att ett belopp på 22 806 158 euro avseende den så kallade spatosimoskatten har återbetalats.
         
      
      95      Vad avser det resterande beloppet av denna skatt (38 192 997 euro) har Republiken Grekland bland annat ingett ovannämnda meddelande
         från ekonomi- och finansministeriet till Olympic Airways av den 31 oktober 2008.
      
      96      Det framgår av ordalydelsen i nämnda meddelande att Olympic Airways skulder avseende spatosimoskatten för den period som avses
         i det omtvistade beslutet ”har betalats i sin helhet den 31 augusti 2007 genom kvittningsnotorna nr 2927, nr 2928, nr 2929,
         nr 2930, nr 2931, nr 2932, nr 2933 och nr 2940, genom vilka kvittning skett mot ett belopp som Olympic Airways i annat fall
         skulle ha behövt betala till skattemyndigheten på grund av en skuld till staten och som framgår av betalningsorder nr 2516/31/augusti
         2007”.
      
      97      Svaranden har genom denna handling styrkt att det resterande beloppet av den så kallade spatosimoskatten har betalats. 
      
      98      Av vad som sagts ovan framgår att Republiken Grekland inte har styrkt att ett stödbelopp om 22 806 158 euro avseende den så
         kallade spatosimoskatten har återbetalts av Olympic Airways. 
      
      g)     Det stödbelopp som avser flygplatshyror 
      99      I enlighet med artikel 3.1 i det omtvistade beslutet ska Republiken Grekland hos Olympic Airways återkräva det stöd som utgörs
         av utebliven betalning av flygplatshyror med ett belopp om 2,46 miljoner euro (punkt 206 i beslutet). 
      
      100    Vad avser sättet att återkräva denna del av stödet har Republiken Grekland i sitt svaromål dels förklarat att den har återkrävt
         ett belopp om 1 818 027 euro, dels hänvisat till bland annat de upplysningar som lämnats i svaret på det motiverade yttrandet,
         enligt vilket fyra fakturor från luftfartsstyrelsen med ett totalt belopp om 1 087 141 euro hade varit föremål för ett antal
         rättelser och kvittningar.
      
      101    I likhet med vad generaladvokaten konstaterat i punkterna 54–56 i sitt förslag till avgörande framgår det inte med tillräcklig
         tydlighet av de handlingar som ingetts av Republiken Grekland, det vill säga fakturorna från luftfartsstyrelsen, rättelserna
         och de nya fakturorna samt förklaringarna avseende kvittningarna av de ömsesidiga fordringarna mellan Olympic Airways och
         luftfartsstyrelsen, på vilket sätt flygplatshyrorna återbetalades. De tabeller som tillhandahållits i detta avseende är för
         övrigt motsägelsefulla med avseende på de olika fakturornas belopp och de aktuella perioderna. 
      
      102    Dessa handlingar kan således inte användas för att styrka att den påstådda återbetalningen skett. 
      
      103    Det återstår att undersöka hur det omtvistade beslutet har genomförts vad avser betalningen av det två övriga fakturorna från
         luftfartsstyrelsen. 
      
      104    Det framgår, vad gäller beloppet om 176 082 euro som motsvarar luftfartsstyrelsens faktura nr 3307/98, av ordalydelsen i ovannämnda
         meddelande till Olympic Airways från ekonomi- och finansministeriet av den 31 oktober 2008 att detta belopp ”ha[de] betalats
         i sin helhet den 31 augusti 2007 genom kvittning, enligt nota nr 2926 (med ett totalbelopp om 352 808 euro avseende huvudfordran
         och ränta). Genom denna skedde kvittning mot ett belopp som annars skulle ha utbetalats av skattemyndigheten till Olympic
         Airways med anledning av en skuld som staten har och som framgår av betalningsorder nr 2516/31/augusti 2007”.
      
      105    Svaranden har genom denna handling styrkt att det ovannämnda stödbeloppet avseende en del av flygplatshyrorna har återbetalats.
         
      
      106    Det ska vidare, i likhet med vad generaladvokaten har påpekat i punkt 58 i sitt förslag till avgörande, vad avser återbetalningen
         av ett belopp om 478 606 euro, vilket motsvarar luftfartsstyrelsens faktura nr 4175/99, anges att genom de handlingar som
         svaranden har ingett med sitt svaromål, det vill säga ministerdekret av den 2 oktober 2007 om kvittning, en skrivelse från
         luftfartsstyrelsen till Olympic Airways av den 17 oktober 2007, till vilken bifogats en detaljerad redogörelse för de belopp
         som kvittats samt en skrivelse från luftfartsstyrelsen till Olympic Airways av den 19 oktober 2007, i vilken det anges att
         faktura nr 4175/99 med tillägg för ränta har kvittats med stöd av nämnda ministerdekret, är det styrkt att detta belopp avseende
         flygplatshyrorna har återbetalts. 
      
      107    Det omtvistade beslutet har följaktligen genomförts vad avser betalningen av de två ovannämnda fakturorna från luftfartsstyrelsen
         med ett sammanlagt belopp om 654 688 euro.
      
      108    Det framgår av vad som sagts ovan att Republiken Grekland inte har styrkt att Olympic Airways har återbetalat hela stödbeloppet
         avseende flygplatshyror.
      
      h)     Slutsats
      109    Det följer av vad som anförts ovan att Republiken Grekland inte har styrkt att Olympic Airways har återbetalat mer än en del
         av den så kallade spatosimoskatten (se ovan punkt 94) och en del av flygplatshyrorna (se ovan punkt 102).
      
      110    Domstolen anser under dessa omständigheter att ett föreläggande för Republiken Grekland att betala löpande vite är ett lämpligt
         ekonomiskt medel för att få denna medlemsstat att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att få det fastslagna fördragsbrottet
         att upphöra och säkerställa att det omtvistade beslutet samt domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen
         mot Grekland följts i sin helhet. 
      
      B –  Vitesbeloppet
      1.     Inledande anmärkningar
      111    Det ankommer på domstolen att i varje mål, med beaktande av omständigheterna i det enskilda fallet, bedöma vilka ekonomiska
         sanktioner som ska vidtas (se dom av den 12 juli 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 86, och av
         den 14 mars 2006 i mål C‑177/04, kommissionen mot Frankrike, REG 2006, s. I‑2461, punkt 58).
      
      112    Kommissionens förslag binder således inte domstolen och utgör endast ett hjälpmedel. Även om sådana riktlinjer som de i kommissionens
         meddelanden inte är bindande för domstolen, bidrar de till att säkerställa insyn, förutsägbarhet och rättssäkerhet vad gäller
         kommissionens handlande (se domen i det ovannämnda målet kommissionen mot Portugal, punkt 34). 
      
      113    Vad avser ett föreläggande om löpande vite har domstolen slagit fast att denna sanktion ska bestämmas med hänsyn till den
         påtryckning som krävs för att den medlemsstat som underlåtit att följa en fördragsbrottsdom ska förändra sitt agerande och
         upphöra med fördragsbrottet (se dom av den 12 juli 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 91).
      
      114    Domstolen får inom sitt utrymme för skönsmässig bedömning på området fastställa vitet så att detta dels anpassas efter omständigheterna,
         dels står i proportion till det fastställda fördragsbrottet och den berörda medlemsstatens betalningsförmåga (se dom av den
         25 november 2003 i mål C‑278/01, kommissionen mot Spanien, REG 2003, s. I‑14141, punkt 41, och domen av den 12 juli 2005 i
         det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 103, och av den 14 mars 2006 i det ovannämnda målet kommissionen mot
         Frankrike, punkt 61). 
      
      115    Vid domstolens bedömning är således de grundkriterier som ska beaktas för att säkerställa det löpande vitets karaktär av tvångsmedel
         i syfte att uppnå en enhetlig och effektiv tillämpning av gemenskapsrätten, i princip, överträdelsens varaktighet, dess svårighetsgrad
         och den berörda medlemsstatens betalningsförmåga. Vid tillämpningen av dessa kriterier ska särskilt beaktas de konsekvenser
         som underlåtenheten att följa domen får för enskilda och allmänna intressen samt hur brådskande det är att få den berörda
         medlemsstaten att uppfylla sina skyldigheter (se domen av den 12 juli 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike,
         punkt 104, och domarna av den 14 mars 2006 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 62, och i det ovannämnda
         målet kommissionen mot Portugal, punkt 39). 
      
      2.     Överträdelsens varaktighet
      116    Det ankommer på domstolen att fastställa överträdelsens varaktighet. Denna varaktighet ska bedömas utifrån den tidpunkt då
         domstolen bedömer de faktiska omständigheterna, och inte utifrån den tidpunkt då kommissionen väckte talan vid domstolen (se
         domarna av den 14 mars 2006 i de ovannämnda målen kommissionen mot Frankrike, punkt 71, och kommissionen mot Portugal, punkt 45).
      
      117    Under dessa omständigheter och då Republiken Grekland inte har visat att dess underlåtenhet att följa domen av den 12 maj 2005
         i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland fullt ut har upphört, kan det konstateras att fördragsbrottet har varat i
         fyra år, vilket utgör en avsevärd tid. 
      
      3.     Överträdelsens svårighetsgrad
      118    Det ska, i likhet med vad generaladvokaten gjort i punkt 72 i sitt förslag till avgörande, understrykas att bestämmelserna
         i EG‑fördraget om statligt stöd är av grundläggande betydelse vad gäller statligt stöd. 
      
      119    De bestämmelser som avses i det omtvistade beslutet och i domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot
         Grekland uttrycker nämligen en av de centrala uppgifter som Europeiska gemenskapen har enligt artikel 2 EG, nämligen att upprätta
         en gemensam marknad och främja en hög grad av konkurrenskraft och ekonomisk konvergens. Denna uppgift anges även i artikel 3.1
         g EG, enligt vilken gemenskapens verksamhet ska innefatta en ordning som säkerställer att konkurrensen inom den inre marknaden
         inte snedvrids. 
      
      120    Betydelsen av de gemenskapsrättsliga bestämmelser som har åsidosatts i förevarande mål kommer bland annat till uttryck genom
         den omständigheten att återbetalningen av olagligt stöd medför att den snedvridning av konkurrensen som orsakats av den konkurrensfördel
         som det olagliga stödet medfört undanröjs och mottagaren förlorar genom återbetalningen den fördel han åtnjöt på marknaden
         i förhållande till sina konkurrenter (se, för ett liknande resonemang, dom av den 4 april 1995 i mål C‑350/93, kommissionen
         mot Italien, REG 1995, s. I‑699, punkt 22, och av den 29 april 2004 i mål C‑277/00, Tyskland mot kommissionen, REG 2004, s. I‑3925,
         punkt 75). 
      
      121    Det ska tilläggas att kontrollen över stöd som ges till lufttrafikföretag är av särskild betydelse, eftersom den aktuella
         marknaden till sin natur är gränsöverskridande. 
      
      122    Vad avser det fastställda fördragsbrottet i förevarande mål utgör de stödbelopp för vilka svaranden inte har styrkt återbetalning
         endast en förhållandevis liten del jämfört med till det totala belopp som avses i det omtvistade beslutet och i domen av den
         12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland. 
      
      4.     Svarandens betalningsförmåga
      123    Vad gäller kommissionens argument att basbeloppet ska multipliceras med en specifik koefficient för Republiken Grekland, har
         domstolen vid upprepade tillfällen slagit fast att denna beräkningsmetod utgör en lämplig metod för att återspegla en medlemsstats
         betalningsförmåga samtidigt som en rimlig spännvidd mellan de olika medlemsstaterna behålls (se domarna av den 4 juli 2000
         i de ovannämnda målen kommissionen mot Grekland, punkt 88, och kommissionen mot Spanien, punkt 59, samt dom av den 12 juli 2005
         i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 109, och domen av den 14 mars 2006 i det ovannämnda målet kommissionen
         mot Frankrike, punkt 75). 
      
      5.     Slutsats
      124    Mot bakgrund av det ovan anförda är ett löpande vite om 16 000 euro lämpligt. 
      
      6.     Frågan från vilket datum och med vilken periodicitet det löpande vitet ska utdömas
      125    Mot bakgrund av vad som sagts ovan avseende den omständigheten att det saknas bevis för att två delar av stödet, nämligen
         en del av den så kallade spatosimoskatten och en del av flygplatshyrorna har återbetalats (se punkterna 94 och 102 i förevarande
         dom) är det lämpligt att det löpande vitet börjar löpa en månad efter det att förevarande dom avkunnats för att svarandemedlemsstaten
         ska ges möjlighet att visa att fördragsbrottet har upphört. 
      
      126    Vad gäller frågan med vilken periodicitet det löpande vitet ska utdömas ska svaranden föreläggas att utge ett dagligt löpande
         vite. 
      
      127    Mot bakgrund av vad som sagts ovan ska Republiken Grekland föreläggas att till kommissionen, på kontot för Europeiska gemenskapens
         egna medel, betala ett löpande vite på 16 000 euro för varje dag som löper utan att de åtgärder vidtas som krävs för att följa
         domen av den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland, räknat från en månad efter dagen för avkunnandet
         av förevarande dom fram till dess att Republiken Grekland har följt nämnda dom av den 12 maj 2005.
      
      C –  Huruvida ett löpande vite och ett schablonbelopp ska utdömas samtidigt 
      1.     Parternas argument
      128    Kommissionen har gjort gällande att domstolen i förevarande mål ska utdöma såväl ett löpande vite som ett schablonbelopp.
         Den anser att det är nödvändigt att utdöma ett schablonbelopp, eftersom varje fördröjning med att följa domstolens domar i
         princip utgör en överträdelse av legalitetsprincipen och rättssäkerhetsprincipen, särskilt vad gäller statligt stöd. På detta
         område måste ett kommissionsbeslut, eller a fortiori en dom i vilken domstolen slagit fast att ett sådant beslut om återkrav av olagligt stöd inte har genomförts, verkställas
         omedelbart och effektivt. 
      
      129    Kommissionen har påpekat att den omständigheten att det omtvistade beslutet delvis har ogiltigförklarats av förstainstansrätten
         inte kan påverka hur storleken på schablonbeloppet fastställs. 
      
      130    Kommissionen har påpekat att det föreslagna beloppet inte är orimligt. Det har nämligen gått minst två år sedan domen av den
         12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland avkunnades utan att det aktuella stödet har återkrävts på ett
         verkningsfullt sätt. Även om domstolen skulle finna att de aktuella beloppen har återbetalats mellan augusti och oktober 2007
         kan en återbetalning som sker nästan fem år efter det ursprungliga beslutet och mer än två år efter domstolens dom under inga
         omständigheter anses innebära att medlemsstaten i fråga har uppfyllt sina skyldigheter. 
      
      131    Kommissionen har förklarat att den för att fastställa fördragsbrottets svårighetsgrad inte grundat sig på de olika stödkategorierna
         eller på de belopp som ska återkrävas, utan på de negativa effekterna för näringsidkarna och betydelsen av fördragsbestämmelserna
         om statligt stöd. Den omständigheten att de åtgärder som Republiken Grekland har vidtagit, mer än fem år efter det att det
         omtvistade beslutet antogs, ännu inte har lett till att de ifrågavarande stödbeloppen har återbetalats innebär en allvarlig
         överträdelse av gemenskapsrätten. 
      
      132    Kommissionen anser, för det fall domstolen skulle finna att stödbeloppen har återbetalats, att schablonbeloppet under alla
         omständigheter ska avse tiden till dess beloppen återbetalades i sin helhet.
      
      133    Kommissionen anser, vad gäller storleken på det schablonbelopp som ska utdömas, att en beräkning som utgår från ett dagsbelopp
         om 200 euro är lämpligt med hänsyn till hur allvarligt fördragsbrottet är och behovet av att ge en avskräckande effekt. Om
         detta dagsbelopp multipliceras med en faktor 12 för fördragsbrottets svårighetsgrad och med koefficienten 4,38, vilken beaktar
         denna medlemsstats betalningsförmåga, erhålls ett belopp om 10 512 euro.
      
      134    Republiken Grekland anser att den kumulativa tillämpningen av de sanktioner som föreskrivs i artikel 228 EG under alla omständigheter
         är oproportionerlig, särskilt mot bakgrund av att dessa sanktioner har samma syfte, nämligen att få den aktuella medlemsstaten
         att rätta sig efter gemenskapsrätten och att säkerställa en effektiv tillämpning av densamma genom en ekonomisk påtryckning
         som syftar till att få fördragsbrottet i fråga att upphöra. Åtgärderna ska följaktligen väljas separat och inte kumulativt
         på grundval av vilken av de två sanktionerna som är mest lämplig.  
      
      135    Republiken Grekland har även gjort gällande att de sanktioner som föreskrivs i artikel 228 EG ska beräknas med utgångspunkt
         från utgången av den frist som angetts i det motiverade yttrandet och inte från den dom i vilken domstolen fastställt överträdelsen.
         
      
      136    Republiken Grekland har påstått att domen av de 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland har följts inom
         en rimlig tidsfrist, nämligen två år efter det att domen avkunnades och ett år efter det att fristen i det motiverade yttrandet
         hade löpt ut. Det är även nödvändigt att beakta de tekniska svårigheterna i ärendet och den omständigheten att kommissionen
         inte samarbetade vid genomförandet av det omtvistade beslutet. 
      
      137    Republiken Grekland har hävdat att fastställandet av allvaret i överträdelsen har ett direkt samband med storleken på de stödbelopp
         som ska återkrävas, eftersom följderna av åsidosättandet av gemenskapsrätten för allmänna och enskilda intressen beror på
         dessa belopp. Det är uppenbart att ju lägre stödbeloppet är, desto mer begränsade är återverkningarna vad gäller störningar
         för den fria konkurrensen inom lufttrafiksektorn. Då förstainstansrätten har slagit fast att utbetalningarna av vissa belopp
         som anges i det omtvistade beslutet är förenliga med gemenskapsrätten är fördragsbrottet följaktligen mindre allvarligt. 
      
      138    Republiken Grekland har tillagt att den inre marknaden inte påverkas av Olympic Airlines på det aktuella området, eftersom
         detta företag inte har efterträtt Olympic Airways. Det sistnämnda företaget bedriver nämligen sedan 2003 inte längre någon
         flygverksamhet, utan endast verksamhet inom markhantering, vilket innebär att det inte förekommer någon snedvridning av konkurrensen
         inom lufttrafiksektorn. 
      
      139    Republiken Grekland anser slutligen att för det fall domstolen skulle finna att det är nödvändigt att utdöma ett schablonbelopp,
         så är det belopp som kommissionen föreslagit orimligt och ska minskas på lämpligt sätt. 
      
      2.     Domstolens bedömning
      a)     Huruvida de två sanktionerna kan utdömas samtidigt
      140    Det ska inledningsvis erinras om att det förfarande som föreskrivs i artikel 228.2 EG har till syfte att förmå en felande
         medlemsstat att följa en dom om fördragsbrott och därigenom säkerställa en effektiv tillämpning av gemenskapsrätten och att
         de åtgärder som föreskrivs i denna bestämmelse, det vill säga schablonbeloppet och det löpande vitet, båda har detta syfte
         (se domen av den 12 juli 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 80).
      
      141    Domstolen har följaktligen, i punkterna 81 och 82 i nämnda dom, slagit fast att användningen av den ena eller den andra av
         dessa åtgärder beror på hur lämplig var och en av dessa är när det gäller att, mot bakgrund av omständigheterna i fallet,
         uppnå det eftersträvade syftet. Det kan under dessa omständigheter inte uteslutas att båda dessa sanktioner kan användas.
      
      142    I varje mål ankommer det följaktligen på domstolen att, med beaktande av omständigheterna i varje enskilt fall som den har
         att avgöra och med hänsyn till den grad av påtryckning och avskräckande effekt som anses nödvändig, förelägga de ekonomiska
         sanktioner som är lämpliga i syfte att säkerställa att den dom varigenom ett fördragsbrott har fastställts följs snarast möjligt
         och att förhindra att liknande överträdelser av gemenskapsrätten upprepas (se domen av den 12 juli 2005 i det ovannämnda målet
         kommissionen mot Frankrike, punkt 97, och dom av den 9 december 2008 i mål C‑121/07, kommissionen mot Frankrike, REG 2008,
         s. I‑0000, punkt 59) ). 
      
      143    Domstolen är därför behörig att, inom det utrymme för skönsmässig bedömning som tillkommer den inom nämnda område, utdöma
         ett löpande vite och ett schablonbelopp kumulativt. 
      
      b)     Lämpligheten av att förelägga ett schablonbelopp
      144    Ett eventuellt föreläggande av schablonbelopp måste, i varje enskilt fall, grunda sig på samtliga relevanta omständigheter
         avseende såväl det fastställda fördragsbrottets särdrag som den attityd som intas av den medlemsstat mot vilken ett förfarande
         har inletts med stöd av artikel 228 EG (se domen av den 9 december 2008 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike,
         punkt 62). Domstolen tillerkänns enligt denna bestämmelse ett stort utrymme för skönsmässig bedömning för att avgöra om sådana
         sanktioner ska föreläggas eller ej (se punkt 63 i den ovannämnda domen). 
      
      145    I förevarande mål anser domstolen att samtliga rättsliga och faktiska omständigheter kring det fastställda fördragsbrottet
         tyder på att det krävs en åtgärd med avskräckande effekt, såsom föreläggande av ett schablonbelopp, för att på ett effektivt
         sätt förhindra att liknande överträdelser av gemenskapsrätten upprepas i framtiden (se domen av den 9 december 2008 i det
         ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike, punkt 69). 
      
      c)     Schablonbeloppets storlek
      146    Om domstolen beslutar att förelägga ett schablonbelopp ankommer det på domstolen att, inom sitt utrymme för skönsmässig bedömning,
         fastställa detta så att det dels är anpassat efter omständigheterna, dels står i proportion till det fastställda fördragsbrottet
         och den aktuella medlemsstatens betalningsförmåga (se domen i det ovannämna målet kommissionen mot Spanien, punkt 41). 
      
      147    Varaktigheten av fördragsbrottet efter den dom varigenom det fastställdes samt de allmänna och enskilda intressen som står
         på spel återfinns bland de faktorer som är relevanta i detta sammanhang (se domen av den 12 juli 2005 i det ovannämnda målet
         kommissionen mot Frankrike, punkt 114, och domen av den 9 december 2008 i det ovannämnda målet kommissionen mot Frankrike,
         punkt 64). 
      
      148    De omständigheter som ska beaktas framgår bland annat av övervägandena i punkterna 117–122 i förevarande dom, avseende fördragsbrottets
         varaktighet och svårighetsgrad. 
      
      149    Domstolen anser att det mot bakgrund av omständigheterna i förevarande mål är skäligt att fastställa det schablonbelopp som
         Republiken Grekland ska betala till 2 miljoner euro. 
      
      150    Republiken Grekland föreläggs följaktligen att till kommissionen, på kontot för Europeiska gemenskapens egna medel, betala
         ett schablonbelopp på 2 miljoner euro. 
      
      VII –  Rättegångskostnader
      151    Enligt artikel 69.2 i rättegångsreglerna ska tappande part förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna, om detta har yrkats.
         Kommissionen har yrkat att Republiken Grekland ska förpliktas att ersätta rättegångskostnaderna. Eftersom fördragsbrottet
         har fastställts ska kommissionens yrkande bifallas. 
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (stora avdelningen) följande:
      1)      Republiken Grekland har underlåtit att uppfylla sina skyldigheter enligt kommissionens beslut 2003/372/EG av den 11 december 2002
            om det statliga stöd som Grekland har beviljat Olympic Airways och enligt artikel 228.1 EG, genom att inte inom den frist
            som föreskrivs i det motiverade yttrandet vidta de åtgärder som krävs för att följa dom av den 12 maj 2005 i mål C‑415/03,
            kommissionen mot Grekland, om återbetalning av stöd som fastslagits vara olagligt och oförenligt med den gemensamma marknaden
            i enlighet med artikel 3 i nämnda beslut. 
      2)      Republiken Grekland föreläggs att till Europeiska gemenskapernas kommission, på kontot för Europeiska gemenskapens egna medel,
            betala ett löpande vite på 16 000 euro för varje dag som löper utan att de åtgärder vidtas som krävs för att följa domen av
            den 12 maj 2005 i det ovannämnda målet kommissionen mot Grekland, räknat från en månad efter dagen för avkunnandet av förevarande
            dom fram till dess att Republiken Grekland har följt nämnda dom av den 12 maj 2005. 
      3)      Republiken Grekland föreläggs att till Europeiska gemenskapernas kommission, på kontot för Europeiska gemenskapens egna medel,
            betala ett schablonbelopp på 2 miljoner euro. 
      4)      Republiken Grekland ska ersätta rättegångskostnaderna. 
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: grekiska.