CELEX: 52004PC0736(02)
Language: sl
Date: 2004-10-29
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji

Pomembno pravno obvestilo

|

52004PC0736(02)

Predlog sklep Sveta o sklenitvi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji  /* KOM/2004/0736 končno - AVC 2004/0265 */  

	Bruselj, 29.10.2004KOM(2004) 736 končno2004/0265 (AVC)PredlogSKLEP SVETAo podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiPredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji(predložene s strani Komisije)EXPLANATORY MEMORANDUMAccording to the terms of Article 6(2) of the Act of Accession of the new EU Member States to the EU, accession of the new EU Member States to the Euro-Mediterranean Association Agreement is to be agreed by means of a protocol to this Agreement. The same article provides for a simplified procedure, whereby the protocol is to be concluded by the Council, acting unanimously on behalf of the Member States, and by the third country concerned. This procedure is without prejudice to the Community’s own competences.On 10 February 2004, the Council approved a mandate for the Commission to negotiate such a protocol with the Republic of Tunisia. These negotiations have since been completed to the satisfaction of the Commission. The text of the Protocol was initialled by the Commission and the Tunisian authorities on 18 June 2004 in Tunis.The attached proposals are for (1) a Council Decision on the signature of the Protocol and (2) a Council Decision on the conclusion of the Protocol.The text of the protocol negotiated with Tunisia is attached. The most important aspects of the protocol are the provisions for the accession of the new Member States to the EU-Tunisia Association Agreement, the adaptation of the Protocol on agricultural products and the inclusion of the new official languages of the EU.The Commission would ask the Council to approve the attached draft Council Decisions on the signature and conclusion of the Protocol.The European Parliament will be called upon to give its assent to this Protocol.PredlogSKLEP SVETAo podpisu in začasni uporabi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 310 v povezavi z drugim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) Pogodbe,ob upoštevanju Akta o pristopu novih držav članic k Evropski uniji in zlasti člena 6(2) Akta,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:(1) 10. februarja je Svet pooblastil Komisijo, da v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic začne pogajanja s Tunizijo zaradi prilagoditve Evro-mediteranskega pridružitvenega sporazuma med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa novih držav članic k EU.(2) Pogajanja so se zaključila v zadovoljstvo Komisije.(3) Besedilo Protokola z Republiko Tunizijo v členu 12(3) določa začasno uporabo Protokola pred začetkom njegove veljavnosti.(4) Ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve je treba Protokol podpisati v imenu Evropske skupnosti in ga začasno uporabljati –SKLENIL:Člen 1Predsednik Sveta je s tem sklepom pooblaščen, da imenuje osebo(-e), pooblaščeno(-e), da v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic podpiše(-jo) Protokol k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji. Besedilo Protokola je priloženo k temu sklepu.Člen 2Ta protokol se začasno uporablja od prvega dne v mesecu po datumu podpisa, ob upoštevanju njegove morebitne poznejše sklenitve.V Bruslju,Za SvetPredsednik2004/0265 (AVC)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi Protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 310 v povezavi z drugim stavkom prvega pododstavka člena 300(2) in drugim pododstavkom odstavka 3 Pogodbe,ob upoštevanju Akta o pristopu novih držav članic k Evropski uniji in zlasti člena 6(2) Akta,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju privolitve Evropskega parlamenta,ob upoštevanju naslednjega:(1) Protokol k Evro-mediteranskemu pridružitvenemu sporazumu med Evropsko skupnostjo in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani je bil podpisan v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic(2) Protokol je treba odobriti –SKLENIL:Edini členProtokol k Evro-mediteranskemu sporazumu med Evropskimi skupnostmi in njenimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji, se s sklepom sprejme v imenu Evropske skupnosti in njenih držav članic. Besedilo Protokola je priloženo k temu sklepu.V Bruslju,Za SvetPredsednikPROTOKOLk Evro-mediteranskemu sporazumu o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani o upoštevanju pristopa Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Madžarske, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski unijiKraljevina Belgija,Češka republika,Kraljevina Danska,Zvezna republika Nemčija,Republika Estonija,Helenska republika,Kraljevina Španija,Francoska republika,Irska,Italijanska republika,Republika Ciper,Republika Latvija,Republika Litva,Veliko vojvodstvo Luksemburg,Republika Madžarska,Republika Malta,Kraljevina Nizozemska,Republika Avstrija,Republika Poljska,Portugalska republika,Republika Slovenija,Slovaška republika,Republika Finska,Kraljevina Švedska,Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska,(v nadaljnjem besedilu „države članice ES“),ki jih zastopa Svet Evropske unije,inEvropska skupnost,(v nadaljnjem besedilu „Skupnost“),ki jo zastopata Svet Evropske unije in Evropska komisija,na eni straniter Republika Tunizija,v nadaljnjem besedilu „Tunizija“,na drugi straniob upoštevanju naslednjega:(1) Evro-mediteranski sporazum o pridružitvi med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani, v nadaljnjem besedilu „Evro-mediteranski sporazum“, je bil podpisan v Bruslju, dne 17. julija 1995, in je začel veljati 1. marca 1998;(2) Pogodba o pristopu Češke republike, Republike Estonije, Republike Ciper, Republike Latvije, Republike Litve, Republike Madžarske, Republike Malte, Republike Poljske, Republike Slovenije in Slovaške republike k Evropski uniji (v nadaljnjem besedilu „Pogodba o pristopu“) je bila podpisana v Atenah, dne 16. aprila 2003, in je začela veljati 1. maja 2004.(3) V skladu s členom 6(2) Akta o pristopu se pristop novih držav pogodbenic k Evro-mediteranskemu sporazumu odobri s sklenitvijo protokola k Evro-mediteranskemu sporazumu.(4) Posvetovanja iz člena 23(2) Evro-mediteranskega sporazuma so potekala z namenom, da bi bilo zagotovljeno upoštevanje skupnih interesov Skupnosti in Tunizije.SO SE DOGOVORILE O NASLEDNJEM:Člen 1Češka republika, Republika Estonija, Republika Ciper, Republika Madžarska, Republika Latvija, Republika Litva, Republika Malta, Republika Poljska, Republika Slovenija in Slovaška republika postanejo pogodbenice Evro-mediteranskega sporazuma, sklenjenega med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani in Republiko Tunizijo na drugi strani, ter se vsaka zase seznanijo in sprejmejo kot ostale države članice Skupnosti besedila sporazuma kot tudi skupne izjave, deklaracije in izmenjavo pisem.Člen 2Zaradi upoštevanja nedavnega institucionalnega razvoja v okviru Evropske unije se pogodbenice dogovorijo, da se po izteku Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti za premog in jeklo določbe iz Sporazuma glede Evropske skupnosti za premog in jeklo prenesejo na Evropsko skupnost, ki je prevzela vse pravice in odgovornosti, sklenjene s strani Evropske skupnosti za premog in jeklo.SPREMEMBE K BESEDILU EVRO-MEDITERANSKEGA SPORAZUMA IN ZLASTI K PROTOKOLOMČlen 3 (kmetijski proizvodi)1) Člen 3(1) in (2) Protokola 1 Evro-mediteranskega sporazuma o pridružitvi se nadomesti z naslednjim besedilom:1. Neobdelano oljčno olje, ki spada pod oznaki KN 1509 10 10 in 1509 10 90 ter je bilo v celoti pridelano v Tuniziji in prepeljano v Skupnost naravnost iz Tunizije, se uvaža od 1. januarja 2001 v Skupnost po stopnji dajatve nič v okviru količine 50 000 ton. Temu se od 1. maja 2004 doda letna količina 700 ton.2. Ta količina se bo od 1. januarja 2002 povečevala vsako leto za 1 500 ton v obdobju 4 let, da se od 1. januarja 2005 doseže letna količina 56 700 ton.2) V tabeli v Prilogi Protokola 1 Evro-mediteranskega sporazuma o ureditvi uvoza kmetijskih proizvodov s poreklom iz Tunizije v Skupnost se vrstica, ki se nanaša na koncesije za izdelke, ki spadajo pod oznako KN 1509 10, nadomesti z naslednjo vrstico:+++++ TABLE +++++Člen 4 (Pravila o poreklu)Protokol 4 se spremeni:1. Člen 19(4) se spremeni:Naknadno izdana potrdila o gibanju blaga EUR.1 morajo vsebovati eno od naslednjih navedb:ES « EXPEDIDO A POSTERIORI »CS « VYSTAVENO DODATEČNĔ »DA « UDSTEDT EFTERFØLGENDE »DE « NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT »ET « VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT »EL « ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ »EN « ISSUED RETROSPECTIVELY »FR « DÉLIVRÉ À POSTERIORI »IT « RILASCIATO A POSTERIORI »LV « IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI »LT « RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS »HU « KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL »MT « MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT »NL « AFGEGEVEN A POSTERIORI »PL « WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE »PT « EMITIDO A POSTERIORI »SL « IZDANO NAKNADNO »SK « VYDANÉ DODATOČNE »FI « ANNETTU JÄLKIKÄTEEN »SV « UTFÄRDAT I EFTERHAND »AR [pic]2. Besedilo člena 20(2) se spremeni:Na ta način izdani dvojnik mora vsebovati eno od naslednjih navedb:ES « DUPLICADO »CS « DUPLIKÁT »DA « DUPLIKÁT »DE « DUPLIKAT »ET « DUPLIKAAT »EL « ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ »EN « DUPLICATE »FR « DUPLICATA »IT « DUPLICATO »LV « DUBLIKĀTS »LT « DUBLIKATAS »HU « MÁSODLAT »MT « DUPLIKAT »NL « DUPLICAAT »PL « DUPLIKAT »PT « SEGUNDA VIA »SL « DVOJNIK »SK « DUPLIKÁT »FI « KAKSOISKAPPALE »SV « DUPLIKAT »AR [pic]3. Člen 22(4) se spremeni:V primerih iz odstavka 3(a) se v rubriko „Opombe“ na potrdilu o gibanju blaga EUR.1 vpiše eno od naslednjih navedb:«PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «AΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCÉDURE SIMPLIFIÉE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA,», «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «YKSINKERTAISTETTU MENETTELY», «FÖRENKLAT FÖRFARANDE», «ZJEDNODUšENÝ POSTUP-čLÁNEK», «LIHTSUSTATUD TOLLIPROTSEDUUR», «VIENKARšOTA PROCEDURA», «SUPAPRASTINTA PROCEDURA», « EGYSZERűSÍTETT ELJÁRÁS», « PROCEDURA SIMPLIFIKATA», «PROCEDURA UPROSZCZONA», « POENOSTAVLJEN POSTOPEK», «ZJEDNODUšENÝ POSTUP », [pic]Člen 5 (Predsedstvo Pridružitvenega odbora)Člen 82(3) se spremeni:„Pridružitvenemu odboru predseduje izmenoma predstavnik Komisije Evropskih skupnosti in predstavnik Vlade Republike Tunizije.“PREHODNE DOLOČBEČlen 6 (Dokazila o poreklu in upravno sodelovanje)1. Dokazila o poreklu, ki jih ustrezno izdata Tunizija ali nova država članica po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki veljajo za obe strani, se sprejmejo v posamezni državi, če:a) pridobitev takega porekla podeljuje preferencialno tarifno obravnavo na podlagi preferencialnih tarifnih ukrepov iz Evro-mediteranskega sporazuma ali iz splošnega sistema preferencialov Skupnosti;b) so bili dokazilo o poreklu in prevozne listine izdane pred datumom pristopa;c) je bilo dokazilo o poreklu predloženo carinskim organom v štirih mesecih od datuma pristopa.Kjer je bilo blago deklarirano za uvoz v Tunizijo ali novo državo članico pred datumom pristopa po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki istočasno veljajo za Tunizijo in zadevno novo državo članico, se lahko naknadno izdano dokazilo o poreklu po navedenih sporazumih ali dogovorih prav tako sprejme, če je bilo predloženo carinskim organom v štirih mesecih od datuma pristopa.2. Tunizija in nove države članice imajo pravico obdržati dovoljenja, s katerimi se dodeli status „odobreni izvoznik“ po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah, ki veljajo za obe strani, če:a) če je bila taka določba predvidena tudi v sporazumu, sklenjenem med Tunizijo in Skupnostjo pred datumom pristopa;b) če odobreni izvoznik uporablja veljavna dokazila o poreklu po navedenem sporazumu.Ta dovoljenja se najkasneje v letu dni po pristopu zamenjajo z novimi dovoljenji, izdanimi v skladu s pogoji iz Sporazuma.3. Zahteve po naknadni potrditvi dokazil o poreklu, ki so bila izdana po preferencialnih sporazumih ali avtonomnih ureditvah iz odstavkov 1 ali 2 zgoraj, sprejemajo pristojni carinski organi Tunizije ali novih držav članic v obdobju treh let po izdaji zadevnega dokazila o poreklu in ti organi jo lahko tudi zahtevajo v obdobju treh let po prejemu dokazila o poreklu, predloženega navedenim organom skupaj z uvozno deklaracijo.Člen 7 (Blago v tranzitu)1. Določbe Evro-mediteranskega sporazuma se lahko uporabljajo za blago, izvoženo iz Tunizije v eno od novih držav članic ali iz ene od novih držav članic v Tunizijo, ki je v skladu z določbami Protokola 4 in ki je na dan pristopa na poti ali je začasno uskladiščeno v carinskem skladišču ali v prosti coni v Tuniziji ali novi državi članici.2. Prednostna obravnava se odobri v primerih, za katere je treba carinskim organom države uvoznice v štirih mesecih od dneva pristopa predložiti dokazilo o poreklu, ki so ga izdali carinski organi države izvoznice za nazaj.SPLOŠNE IN KONČNE DOLOČBEČlen 8Tunizija se zavezuje, da ne bo vlagala zahtevkov, prošenj ali pritožb ali spreminjala ali umaknila katere koli koncesije iz odstavka 6 člena XXIV in iz člena XXVIII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini v zvezi s širitvijo Skupnosti.Člen 9Za leto 2004 se povečanje obsega obstoječih tarifnih kvot za uvoz neobdelanega oljčnega olja izračuna sorazmerno z osnovnimi količinami, z upoštevanjem dela obdobja, ki je poteklo pred datumom uporabe tega protokola.Člen 10Ta protokol je sestavni del Evro-mediteranskega sporazuma. Priloge k temu protokolu so njegov sestavni del.Člen 111. Ta protokol potrdijo Skupnost, Svet Evropske unije v imenu držav članic in Republika Tunizija v skladu s svojimi postopki.2. Listine o odobritvi se deponirajo pri Generalnem sekretariatu Sveta Evropske unije.Člen 121. Ta protokol začne veljati z dnem veljavnosti Pogodbe o pristopu pod pogojem, da so listine o odobritvi tega protokola deponirane pred tem datumom.2. Če vse listine o odobritvi tega protokola niso deponirane pred tem datumom, ta protokol začne veljati prvi dan prvega meseca po dnevu deponiranja zadnje listine o odobritvi.3. Če pogoj iz odstavka 1 tega člena ni izpolnjen, se ta protokol začasno uporablja od prvega dne v mesecu po datumu podpisa.Člen 13Ta protokol je sestavljen v dveh izvodih v vsakem od uradnih jezikov pogodbenic, pri čemer je vsako od besedil enako verodostojno.Člen 14Besedilo Evro-mediteranskega sporazuma, vključno s Prilogami in Protokoli, ki so njegov sestavni del, in Sklepna listina s priloženimi izjavami se sestavijo v češkem, estonskem, madžarskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, slovaškem in slovenskem jeziku in ta besedila so prav tako verodostojna kot izvirna besedila.Pridružitveni svet odobri ta besedila.ZA DRŽAVE ČLANICEZA EVROPSKO SKUPNOSTZA REPUBLIKO TUNIZIJO