CELEX: 62004CO0231
Language: pl
Date: 2006-05-11
Title: Postanowienie Trybunału (druga izba) z dnia 11 maja 2006 r.#Confcooperative Unione Regionale della Cooperazione FVG Federagricole i in. przeciwko Ministero delle Politiche Agricole e Forestali, przy udziale Regione Veneto.#Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Tribunale amministrativo regionale del Lazio - Włochy.#Artigo 104.º, n.º 3, primeiro parágrafo, do Regulamento de Processo - Relações externas - Acordo CE-Hungria sobre a protecção recíproca e o controlo de denominações de vinho - Protecção na Comunidade de uma denominação relativa a determinados vinhos originários da Hungria - Indicação geográfica "Tokai" - Troca de cartas - Possibilidade de utilizar o termo "Tocai" na menção "Tocai friulano" ou "Tocai italico" para a designação e a apresentação de alguns vinhos italianos, em especial os vinhos de qualidade produzidos em região determinada('v.q.p.r.d.') durante um período transitório que expira em 31 de Março de 2007 - Exclusão desta possibilidade no termo do período transitório - Validade - Base jurídica - Artigo 133.ºCE - Princípios de direito internacional referentes aos Tratados -Artigos 22.ºa 24.ºdo acordo ADPIC (TRIPs) - Protecção dos direitos fundamentais - Direito de propriedade.#Sprawa C-231/04.

Postanowienie Trybunału (druga izba) z dnia 11 maja 2006 r. – Confcooperative i in.
      (Sprawa C-231/04)
      Artykuł 104 ust. 3 akapit pierwszy regulaminu Trybunału – Stosunki zewnętrzne – Umowa WE–Węgry dotycząca wzajemnej ochrony i kontroli nazw win – Ochrona na terenie Wspólnoty nazwy związanej z niektórymi winami pochodzącymi z Węgier – Oznaczenie geograficzne „Tokaj” – Wymiana pism – Możliwość używania wyrażenia „Tocai” w nazwie „Tocai friulano” lub „Tocai italico” celem opisu i prezentacji pewnych win
         włoskich, w szczególności win gatunkowych produkowanych w określonym regionie („psr”), w okresie przejściowym upływającym
         w dniu 31 marca 2007 r. – Wyłączenie tej możliwości po upływie okresu przejściowego – Ważność – Podstawa prawna – Artykuł 133 WE – Zasady międzynarodowego prawa traktatów – Artykuły 22–24 porozumienia TRIPS – Ochrona praw podstawowych – Prawo własności
      
      1.                     Pytania prejudycjalne – Odpowiedź, która może zostać w sposób jednoznaczny wyprowadzona z orzecznictwa – Pytanie prejudycjalne
            identyczne jak pytanie już rozstrzygnięte – Zastosowanie art. 104 § 3 regulaminu (regulamin Trybunału, art. 104 § 3) (por.
            pkt 3, 4)
      2.                     Umowy międzynarodowe – Umowy zawarte przez Wspólnotę – Zawarcie – Umowa WE–Węgry w sprawie wzajemnej ochrony i kontroli nazw
            wina (art. 133 WE; układ stowarzyszeniowy WE–Węgry; umowa WE–Węgry w sprawie win) (por. pkt 8 oraz pkt 1, 2 sentencji)
      3.                     Umowy międzynarodowe – Umowy zawarte przez Wspólnotę – Umowa WE–Węgry w sprawie wzajemnej ochrony i kontroli nazw wina (umowa WE–Węgry
            w sprawie win, art. 4 § 5) (por. pkt 8 oraz pkt 3, 4 sentencji)
      4.                     Umowy międzynarodowe – Porozumienie w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (TRIPS) (porozumienie TRIPS,
            art. 22–24) (por. pkt 8 oraz pkt 5 sentencji)
      5.                     Prawo wspólnotowe – Zasady – Prawa podstawowe – Prawo własności – Ograniczenia (umowa WE–Węgry w sprawie win) (por. pkt 8
            oraz pkt 6 sentencji)
      Przedmiot
      
         Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym – Tribunale Amministrativo Regionale del Lazio – Ważność umowy WE–Węgry
                  z dnia 23 listopada 1993 r. dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win – Ważność wymiany pism między stronami umowy,
                  w wyniku której ustanowiono zakaz używania nazwy „Tocai” we Włoszech, począwszy od roku 2007.
               
            Sentencja
      
         
                   
               
               
                  
               
               
                  Układ europejski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi z jednej strony
                     a Republiką Węgierską z drugiej strony, zawarty i zatwierdzony w imieniu Wspólnoty decyzją Rady i Komisji 93/742/Euratom,
                     EWWiS, WE z dnia 13 grudnia 1993 r., nie stanowi podstawy prawnej decyzji Rady 93/724/WE z dnia 23 listopada 1993 r. w sprawie
                     zawarcia między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską umowy dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win.
                  
               
            
         
                   
               
               
                  
               
               
                  Artykuł 133 WE przywołany w preambule decyzji 93/724 stanowi właściwą podstawę prawną zawarcia przez samą Wspólnotę umowy
                     między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win.
                  
               
            
         
                   
               
               
                  
               
               
                  Zakaz używania we Włoszech nazwy „Tocai” po dniu 31 marca 2007 r., wynikający z wymiany pism w sprawie art. 4 umowy między
                     Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw win, nie jest sprzeczny z uregulowaniem
                     homonimiczności oznaczeń zawartym w art. 4 ust. 5 tej umowy.
                  
               
            
         
                   
               
               
                  
               
               
                  Wspólna deklaracja dotycząca art. 4 ust. 5 umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony
                     i kontroli nazw win, w zakresie w jakim wskazuje w pierwszym akapicie, że odnośnie do art. 4 ust. 5 lit. a) tej umowy umawiające
                     się strony stwierdzają, iż w czasie trwania negocjacji nie był im znany żaden przypadek, do którego wskazany przepis mógłby
                     mieć zastosowanie, nie stanowi oczywiście błędnego przedstawienia okoliczności faktycznych.
                  
               
            
         
                   
               
               
                  
               
               
                  Artykuły 22–24 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej zawartego w załączniku 1 C do Porozumienia
                     ustanawiającego Światową Organizację Handlu, zatwierdzonego w imieniu Wspólnoty w odniesieniu do kwestii należących do jej
                     kompetencji decyzją Rady 94/800/WE z dnia 22 grudnia 1994 r., należy rozumieć w ten sposób, że w takim przypadku jak ten w sporze
                     głównym – gdy oznaczenie geograficzne państwa trzeciego i oznaczenie pochodzące od nazwy odmiany winorośli, używane dla oznaczania
                     i prezentacji określonych wyprodukowanych z niej win wspólnotowych, są homonimiczne – przepisy te nie zawierają wymogu umożliwienia
                     dalszego używania tego oznaczenia, również wtedy, gdy w przeszłości było ono używane przez odnośnych producentów w dobrej
                     wierze lub przez co najmniej 10 lat poprzedzających datę 15 kwietnia 1994 r. i kraj, region lub miejsce pochodzenia objętego
                     ochroną wina są w nim określone w sposób na tyle jednoznaczny, że konsument nie może zostać wprowadzony w błąd.
                  
               
            
         
                   
               
               
                  
               
               
                  Nie narusza prawa własności skierowany do właściwych producentów z regionu Friuli–Wenecja Julijska (Włochy) zakaz używania
                     słowa „Tocai” w nazwie „Tocai friulano” lub „Tocai italico” dla oznaczania i prezentacji określonych włoskich win gatunkowych
                     produkowanych w określonym regionie po upływie w dniu 31 marca 2007 r. okresu przejściowego, który to zakaz wynika z wymiany
                     pism w sprawie art. 4 umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Węgierską dotyczącej wzajemnej ochrony i kontroli nazw
                     win, które to pisma zostały do tej umowy załączone, lecz nie stanowią jej części.