CELEX: 31981S2320
Language: el
Date: 1981-08-07 00:00:00
Title: Απόφαση αριθ. 2320/81/ΕΚΑΧ τής Επιτροπής τής 7ης Αυγούστου 1981 περί θεσπίσεως κοινοτικών κανόνων γιά τίς ενισχύσεις στή βιομηχανία σιδήρου καί χάλυβος

Avis juridique important

|

31981S2320

Απόφαση αριθ. 2320/81/ΕΚΑΧ τής Επιτροπής τής 7ης Αυγούστου 1981 περί θεσπίσεως κοινοτικών κανόνων γιά τίς ενισχύσεις στή βιομηχανία σιδήρου καί χάλυβος  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 228 της 13/08/1981 σ. 0014 - 0018 Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 08 τόμος 2 σ. 0090  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 08 τόμος 2 σ. 0090 

***** ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 2320/81/ΕΚΑΧ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 7ης Αυγούστου 1981  περί θεσπίσεως κοινοτικών κανόνων για τις ενισχύσεις στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητος Άνθρακος και Χάλυβος, και ιδίως το άρθρο 95 πρώτο και δεύτερο εδάφιο,  αφού έλαβε τη γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής και μετά ομόφωνη σύμφωνη γνώμη του Συμβουλίου,  Εκτιμώντας ότι:  Ι  Μπροστά στη διαγραφόμενη παρατεταμένη κρίση της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβος που έχει εξασθενήσει την οικονομική κατάσταση των περισσοτέρων βιομηχανιών χάλυβος σε σημείο ώστε να αδυνατούν να φέρουν σε πέρας την αναδιάρθρωση η οποία ήταν αναγκαία ιδιαίτερα για την προσαρμογή της ικανότητας παραγωγής στην προβλέψιμη ζήτηση, η Επιτροπή εξέδωσε, την 1η Φεβρουαρίου 1980, την απόφαση αριθ. 257/80/ΕΚΑΧ (1). Ο ουσιαστικός στόχος της αποφάσεως ήταν η καθιέρωση ενός κοινοτικού καθεστώτος ενισχύσεων υπό το οποίο ειδικές ενισχύσεις θα μπορούσαν να χορηγούνται στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος για ορισμένους συγκεκριμένους λόγους, εφ' οσον προωθούσαν την αναδιάρθρωση, ήταν περιορισμένης διαρκείας και εντάσεως και δεν προκαλούσαν απαράδεκτες στρεβλώσεις του ανταγωνισμού. Οι ενισχύσεις που εχορηγούντο στις βιομηχανίες χάλυβος βάσει περιφερειακών ή γενικών καθεστώτων ενισχύσεων συνέχιζαν να υπόκεινται στη συνδυαστική εφαρμογή του άρθρου 67 της συνθήκης ΕΚΑΧ και των άρθρων 92 και 93 της συνθήκης ΕΟΚ.  Έκτοτε, η κρίση που αντιμετωπίζει η βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος ενετάθη. Η ζήτηση για τα περισσότερα προϊόντα μειώθηκε και επιδεινώθηκαν οι οικονομικές δυσχέρειες των επιχειρήσεων. Η ανάγκη μειώσεων της παραγωγικής ικανότητας και αποκαταστάσεως της ανταγωνιστικότητας έγινε κατεπείγουσα. Εξάλλου τα Κράτη μέλη υπόκεινται σε αυξανόμενες πιέσεις να ενισχύουν τις βιομηχανίες τους και κυρίως να τις διατηρούν εν ζωή, και δημιουργείται έτσι ένας μεγαλύτερος κίνδυνος: ότι δηλαδή οι ενισχύσεις δυνατόν να οδηγήσουν σε μειώσεις των τιμών ή στη διατήρηση αντιοικονομικών τιμών τη στιγμή κατά την οποία η αποκατάσταση υψηλότερων επιπέδων τιμών αποτελεί απαραίτητη προϋπόθεση για την ανάκαμψη του τομέα.  Έχει, επίσης, καταστεί σαφές ότι εφ' οσον η αναδιάρθρωση πρέπει να πραγματοποιηθεί κατά τρόπο συνεκτικό, δίκαιο και κοινωνικά αποδεκτό, είναι επιθυμητή η καθιέρωση ενός καθολικού κοινοτικού συστήματος ενισχύσεων για να ληφθούν υπόψη και οι συνθήκες που έχουν μεταβληθεί και η κτηθείσα πείρα από την εφαρμογή της αποφάσεως αριθ. 257/80/ΕΚΑΧ. Ένα σύστημα της μορφής αυτής, ενώ θα διατηρεί τους ίδιους όπως και πριν ευρείς στόχους, θα πρέπει να εξασφαλίζει ότι, με την εφαρμογή αυστηρότερων κανόνων που θα αποσκοπούν στην προοδευτική εξάλειψη των ενισχύσεων εντός καθορισμένης χρονικής περιόδου, η αναδιάρθρωση, συμπεριλαμβανομένων των μειώσεων της δυναμικότητας, θα διενεργηθεί με την ταχύτητα που απαιτείται από τη σημερινή κατάσταση. Θα πρέπει, επίσης, να εξασφαλίζει την ενιαία αντιμετώπιση όλων των ενισχύσεων που μπορούν να χορηγηθούν στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος βάσει ενός και μονοδιαδικαστικού πλαισίου το οποίο θα καλύπτει και τις ειδικές ενισχύσεις, δηλαδή αυτές που χορηγούνται σύμφωνα με καθεστώτα των οποίων κύριον αντικείμενο ή αποτέλεσμα είναι να ευνοηθούν οι βιομηχανίες χάλυβος, και τις μη ειδικές ενισχύσεις, συμπεριλαμβανομένων ιδιαίτερα αυτών που χορηγούνται βάσει γενικών ή περιφερειακών καθεστώτων ενισχύσεων. Θα πρέπει, επί πλέον, να περιορίζει τις στρεβλώσεις του ανταγωνισμού στο ελάχιστο. Ένα καθολικό κοινοτικό σύστημα ενισχύσεων βάσει των κατευθύνσεων αυτών, που να περιλαμβάνει χρονικά όρια, αποτελεί απαραίτητο στοιχείο της συνολικής κοινοτικής πολιτικής για την ανάκαμψη της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβος, μαζί με τα στοιχεία που περιλαμβάνουν σταθεροποίηση της αγοράς και τα κοινωνικά μέτρα για την ελάφρυνση των αποτελεσμάτων των προσπαθειών αναδιαρθρώσεως επί του εργατικού δυναμικού της βιομηχανίας. Η Κοινότης βρίσκεται έτσι αντιμέτωπη με μία κατάσταση η οποία δεν προβλέπεται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ και η οποία απαιτεί άμεση δραστηριοποίηση. Κάτω από αυτές τις συνθήκες πρέπει να ανατρέξουμε στην παράγραφο 1 του άρθρου 95, ώστε να μπορέσει η Κοινότητα να συνεχίσει την επιδίωξη των σκοπών που ετέθησαν τα αρχικά άρθρα της συνθήκης.  ΙΙ  Για να εξασφαλισθεί ότι η απαραίτητη αναδιάρθρωση της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβος θα αρχίσει χωρίς καθυστέρηση και θα ολοκληρωθεί το συντομότερο δυνατόν, είναι αναγκαίο να προβλεφθεί η προοδευτική μείωση και εξάλειψη των ενισχύσεων εντός καθορισμένων χρονικών ορίων. Τα χρονικά αυτά όρια πρέπει να εφαρμόζονται όχι μόνο στις αποφάσεις των Κρατών μελών να χορηγούν ενισχύσεις, αλλά επίσης και στην πληρωμή των ενισχύσεων αυτών. Επιβάλλεται, επίσης, να γίνεται διάκριση μεταξύ διαφόρων μορφών ενισχύσεων, ώστε να τίθενται αυστηρότεροι χρονικοί περιορισμοί στις ενισχύσεις αυτές που πιθανόν να έχουν τις πιο επιζήμιες επιπτώσεις στον ανταγωνισμό και να είναι λιγότερο αποτελεσματικές για την προώθηση της αναδιαρθρώσεως. Είναι ορθό να υπάρξει ορισμένος βαθμός ευκαμψίας στο θέμα του καθορισμού των  χρονικών ορίων, με τρόπο ώστε να μπορούν να ληφθούν υπόψη οι εξελίξεις της αγοράς και να μπορεί να αποφευχθεί κάθε απρόβλεπτο δυσμενές αποτέλεσμα που να προκύπτει από τα εν λόγω χρονικά όρια.  Είναι αναγκαίο να εξασφαλίζεται ότι οι ενισχύσεις θα χορηγούνται αποκλειστικά για τους λόγους για τους οποίους αυτές έχουν εγκριθεί και ότι θα διεκπεραιώνονται τα μέτρα αναδιαρθρώσεως, συμπεριλαμβανομένων των μειώσεων δυναμικότητας, με τα οποία είναι συνδεδεμένες. Αν και οι ενισχύσεις είναι αναγκαίες για να επιτρέψουν να πραγματοποιηθεί η αναδιάρθρωση, εν τούτοις εγκυμονούν τον κίνδυνο σημαντικών στρεβλώσεων του ανταγωνισμού εντός της Κοινότητος. Ως εκ τούτου, πρέπει να προβλεφθούν οι κατάλληλες διαδικασίες ελέγχου για να εξασφαλισθεί ότι οι ενισχύσεις δεν θα εφαρμόζονται με τρόπο που να αναχαιτίζει την αποκατάσταση των κανονικών συνθηκών αγοράς καί, ιδιαίτερα, των επιπέδων τιμών τα οποία θα επιτρέψουν στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος να λειτουργήσει πάλι κατά τρόπο επικερδή και χωρίς ανάγκη ενισχύσεων, το συντομότερο δυνατόν.  Η βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος πρέπει να φέρει εις πέρας τα προγράμματα έρευνας και αναπτύξεως που είναι ζωτικής σημασίας για τη μελλοντική της ανταγωνιστικότητα και την τεχνική πρόοδο. Είναι αναγκαίο να καθιερωθούν κατάλληλα κριτήρια για την εκτίμηση των ενισχύσεων στις δραστηριότητες αυτές.  Κατά την εκτίμηση των ενισχύσεων δεν πρέπει να εφαρμόζεται καμία διάκριση μεταξύ επιχειρήσεων, ιδιαίτερα σε συνάρτηση με τον τύπο ιδιοκτησίας τους, είτε δηλαδή είναι δημόσιες είτε ιδιωτικές. Κατά συνέπεια, οι κανόνες που τίθενται από την παρούσα απόφαση πρέπει, επίσης, να εφαρμόζονται σε όλα τα στοιχεία ενισχύσεων που περιλαμβάνονται σε χρηματοδοτικά μέτρα, τα οποία λαμβάνονται από τα Κράτη μέλη έναντι των βιομηχανιών χάλυβος του δημοσίου τομέα. Στα μέτρα αυτά συμπεριλαμβάνονται η παροχή ιδίου κεφαλαίου, η απόσβεση ζημιών, η παραίτηση από μερίσματα ή από κανονικές αποδόσεις για δημόσια κεφάλαια, ή η αντιστάθμιση δημοσιονομικών βαρών που έχουν επιβληθεί από δημόσιες αρχές. Η εκ μέρους της Επιτροπής διερεύνηση αυτών των στοιχείων ενισχύσεως δεν δύναται να καταλήξει σε άσκηση ελέγχου της δομής των οικονομικών συστημάτων των Κρατών μελών.  ΙΙΙ  Εάν ληφθούν υπόψη η ένταση της κρίσεως στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος και οι αυστηρότεροι κανόνες που πρέπει να εφαρμοστούν για να αντιμετωπιστεί η κρίση αυτή, η θέση σε εφαρμογή της αποφάσεως αυτής απαιτεί στενότερη συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και των Κρατών μελών που να καλύπτει ταυτόχρονα τις ενισχύσεις των οποίων το συμβιβάσιμο με τη συνθήκη δεν εγείρει προβλήματα και εκείνες που μπορούν να δημιουργήσουν διαφορές.  Με την επιφύλαξη όλων των μέτρων που μπορεί να αποδειχθούν αναγκαία υπό το φώς των μελλοντικών εξελίξεων, η παρούσα οικονομική και κοινωνική κατάσταση στην Κοινότητα γενικά και στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος ειδικότερα είναι τέτοια που να επιβάλλει την εφαρμογή της παρούσας απόφασεως μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1985, προκειμένου να εξασφαλισθεί η καλή λειτουργία της κοινής αγοράς,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  1. Όλες, οι με οποιαδήποτε μορφή χρηματοδοτούμενες από Κράτος μέλος ή βάσει κρατικών πόρων, ενισχύσεις στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος, είτε πρόκειται για ειδικές είτε για μη ειδικές ενισχύσεις, μπορούν να θεωρούνται ως κοινοτικές ενισχύσεις καί, ως εκ τούτου, συμβιβάσιμες με την καλή λειτουργία της κοινής αγοράς, μόνον εφ' οσον χορηγούνται σύμφωνα με τους γενικούς κανόνες του άρθρου 2 και τις διατάξεις των άρθρων 3 έως 7. Οι ενισχύσεις αυτές δεν τίθενται σε εφαρμογή παρό μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες που θεσπίζονται από την παρούσα απόφαση.  2. Η έννοια της ενισχύσεως περιλαμβάνει τις ενισχύσεις που χορηγούνται από τους οργανισμούς τοπικής αυτοδιοικήσεως, καθώς και τα στοιχεία ενισχύσεως πού, ενδεχομένως, περιέχονται στα μέτρα χρηματοδοτήσεως που λαμβάνονται από τα Κράτη μέλη έναντι των επιχειρήσεων σιδήρου και χάλυβος που ελέγχουν έμμεσα ή άμεσα και τα οποία δεν διέπονται από τη διάθεση επιχειρηματικού κεφαλαίου σύμφωνα με τη συνήθη εταιρική πρακτική υπό συνθήκες οικονομίας της αγοράς.  Άρθρο 2  Γενικοί κανόνες  1. Οι ενισχύσεις στη βιομηχανία σιδήρου και χάλυβος μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την καλή λειτουργία της κοινής αγοράς εφ' οσον:  - η επιχείρηση ή το σύνολο των δικαιουμένων ενισχύσεως επιχειρήσεων έχουν αναλάβει την εκτέλεση συνεκτικού και σαφούς προγράμματος αναδιαρθρώσεως, αναφερόμενου στα διάφορα στοιχεία αναδιαρθρώσεως (εκσυγχρονισμός, μείωση της ικανότητας παραγωγής καί, κατά περίτωση, οικονομική αναδιάρθρωση), ικανού να αποκαταστήσει την ανταγωνιστικότητά τους και να τις καταστήσει οικονομικά βιώσιμες, χωρίς ενίσχυση, υπό κανονικές συνθήκες της αγοράς,  - το εν λόγω πρόγραμμα αναδιαρθρώσεως έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση της συνολικής παραγωγικής ικανότητας της επιχειρήσεως ή του συνόλου των δικαιουμένων ενισχύσεως επιχειρήσεων και δεν προβλέπει αύξηση της ικανότητας παραγωγής των διαφόρων κατηγοριών προϊόντων η αγορά των οποίων δεν γνωρίζει αύξηση,  - μειώνονται προοδευτικά το ποσό και η ένταση των ενισχύσεων που χορηγούνται στις επιχειρήσεις σιδήρου και χάλυβος,  - οι ενισχύσεις δεν συνεπιφέρουν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού και δεν αλλοιώνουν τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο αντίθετο προς το κοινό συμφέρον, Π οι ενισχύσεις εκγρίνονται το αργότερο την 1η Ιουλίου 1983 και δεν συνεπάγονται καμία μεταγενέστερη της 31ης Δεκεμβρίου 1985 πληρωμή, με εξαίρεση των επιδοτήσεων επιτοκίου ή των καταβολών δυνάμει των εγγυήσεων δανείων που έχουν καταβληθεί πριν από την ημερομηνία αυτή.  2. Κατά την εξέταση του ποσού και της εντάσεως των προγραμμάτων ενισχύσεων, η Επιτροπή δύναται να λαμβάνει υπόψη της, στο μέτρο που τούτο συμβιβάζεται με τους στόχους της παρούσας αποφάσεως, όλες τις άλλες ενισχύσεις που τυχόν έχουν ήδη χορηγηθεί στην ενδιαφερόμενη επιχείρηση, καθώς και όλα τα μέτρα αναδιαρθρώσεως τα οποία έχει ενδεχομένως αναλάβει η επιχείρηση.  3. Κατά τη λήψη αποφάσεως επί των αιτήσεων χορηγήσεως ενισχύσεων που της υποβάλλονται στο πλαίσιο του προγράμματος αναδιαρθρώσεως, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της την ιδιαίτερη κατάσταση των Κρατών μελών που διαθέτουν μία μόνο επιχείρηση σιδήρου και χάλυβος και της οποίας η επίπτωση στην κοινοτική αγορά είναι ήσσονος σημασίας.  Άρθρο 3  Ενισχύσεις σε επενδύσεις  1. Οι ενισχύσεις που χορηγούνται σε επενδύσεις του τομέα της βιομηχανίας σιδήρου και χάλυβος μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την καλή λειτουργία της κοινής αγοράς εφ' οσον:  - η Επιτροπή έχει προηγουμένως λάβει κοινοποίηση του προγράμματος επενδύσεως στην περίπτωση που η κοινοποίηση αυτή απαιτείται σύμφωνα με την απόφαση αριθ. 22/66 της Ανωτάτης Αρχής της 16ης Νοεμβρίου 1966 σχετικά με τις πληροφορίες που οφείλουν να παρέχουν οι επιχειρήσεις αναφορικά με τις επενδύσεις τους (1), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση αριθ. 2237/73/ΕΚΑΧ (2), ή από οποιαδήποτε άλλη μεταγενέστερη απόφαση,  - το ποσό και η ένταση των ενισχύσεων δικαιολογούνται από το μέγεθος της προσπάθειας αναδιαρθρώσεως που τίθεται σε εφαρμογή, λαμβανομένων υπόψη των διαρθρωτικών προβλημάτων που αντιμετωπίζει η περιοχή στην οποία θα πραγματοποιηθεί η επένδυση και εφ' οσον οι ενισχύσεις περιορίζονται στο αναγκαίο για το σκοπό αυτό μέτρο,  - το πρόγραμμα επενδύσεως είναι σύμφωνο με τα κριτήρια που ορίζονται στο άρθρο 2 καθώς και τους γενικούς στόχους «χάλυβος» , λαμβανομένης υπόψη της αιτιολογημένης γνώμης που έχει ενδεχομένως εκδώσει η Επιτροπή για το πρόγραμμα αυτό.  2. Κατά την εξέταση των ενισχύσεων αυτών, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της το μέτρο κατά το οποίο το οικείο πρόγραμμα επενδύσεως συμβάλλει στην επίτευξη άλλων κοινοτικών στόχων, όπως η καινοτομία, η εξοικονόμηση ενέργειας και η προστασία του περιβάλλοντος, εφ όσον βεβαίως τηρούνται οι κανόνες του άρθρου 2 και της ανωτέρω παραγράφου 1.  Άρθρο 4  Ενισχύσεις για το κλείσιμο  1. Οι ενισχύσεις που αποβλέπουν στην κάλυψη των κανονικών εξόδων μερικού ή ολικού κλεισίματος εγκαταστάσεων σιδήρου και χάλυβος μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την καλή λειτουργία της κοινής αγοράς.  2. Οι ενισχύσεις αυτές δυνατόν να καλύπτουν τα εξής έξοδα:  - παροχές καταβαλλόμενες στους απολυόμενους ή στους πρόωρα συνταξιοδοτούμενους εργαζόμενους, στο μέτρο που οι παροχές αυτές δεν προκύπτουν από τις ενισχύσεις κατ εφαρμογή του άρθρου 56 παράγραφος 1 υπό γ ή παράγραφος 2 υπό β της συνθήκης,  - αποζημειώσεις οφειλόμενες σε τρίτους λόγω της λύσεως συμβάσεων που αφορούν ιδίως την προμήθεια πρώτων υλών,  - δαπάνες για τη διευθέτηση του οικοπέδου, των κτιρίων ή /και της υποδομής της εγκαταστάσεως που κλείνει, με την προοπτική αλλης βιομηχανικής χρήσεως.  3. Οι ενισχύσεις για το κλείσιμο που δεν θα έχουν προβλεφθεί στα προγράμματα που θα κοινοποιηθούν το αργότερο μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 1982 μπορούν, κατ εξαίρεση και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 8 παράγραφος 1 και από το άρθρο 2 παράγραφος 1 πέμπτη περίπτωση, να κοινοποιηθούν στην Επιτροπή μετά την ημερομηνία αυτή και να εγκριθούν πέραν της 1ης Ιουλίου 1983.  Άρθρο 5  Ενισχύσεις για τη λειτουργία  1. Ενισχύσεις χορηγούμενες για τη διευκόλυνση της λειτουργίας ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων εγκαταστάσεων μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την καλή λειτουργία της κοινής αγοράς εφ όσον:  - αποτελούν αναπόσπαστο μέρος προγράμματος αναδιαρθρώσεως όπως ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 πρώτη περίπτωση,  - η διάρκειά τους περιορίζεται σε δύο το πολύ έτη και εφ όσον μειώνονται προοδευτικά μία φορά τουλάχιστον κατ έτος και δεν προβλέπουν καμία πληρωμή μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1984· πάντως, σε εξαιρετικές περιπτώσεις και βάσει δεόντως αιτιολογημένης εκθέσεως του ενδιαφερόμενου Κράτους μέλους, η Επιτροπή δύναται να εγκρίνει παρεκκλίσεις διετούς διαρκείας, αφού ζητήσει τη γνώμη των Κρατών μελών στο πλαίσιο του Συμβουλίου,  - η ένταση και το ποσό τους περιορίζονται στο αυστηρώς αναγκαίο για τη συνέχιση των δραστηριοτήτων κατά τη διάρκεια, της περιόδου αναδιαρθρώσεως, και δικαιολογούνται από το μέγεθος της προσπάθειας αναδιαρθρώσεως που καταβάλλεται, λαμβανομένων υπόψη των ενισχύσεων που τυχόν χορηγήθηκαν στις επενδύσεις.  2. Κατά την εξέταση των ενισχύσεων αυτών, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη της τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν η εν λόγω μονάδα ή μονάδες καθώς και η σχετική ή οι σχετικές περιοχές, καθώς και τις παρενέργειες της ενισχύσεως επί του ανταγωνισμού που εκδηλώνονται σε άλλες αγορές πλην αυτής του χάλυβος, όπως ιδίως στην αγορά των μεταφορών.  Άρθρο 6  Επείγουσες ενισχύσεις  1. Οι επείγουσες ενισχύσεις που λαμβάνουν τη μορφή μέτρων διασώσεως, ώστε να εξευρεθεί λύση προσωρινής διατηρήσεως μιας επιχειρήσεως εν αναμονή προγράμματος αναδιαρθρώσεως ή του κλεισίματος της επιχειρήσεως, δεν μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την καλή λειτουργία της κοινής αγοράς παρά μόνον και στο μέτρο πού, ανάλογα με το μέγεθος και τη φύση τους, καθίστανται αναγκαίες για την αντιμετώπιση οξέων κοινωνικών προβλημάτων.  Ενισχύσεις του είδους αυτού δεν μπορούν να χορηγηθούν παρά μόνο για διάρκεια το πολύ έξι μηνών. Οφείλουν να μην αλλοιώνουν τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο αντίθετο προς το κοινό συμφέρουν.  2. Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 1 παράγραφος 1, οι διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 δεν εφαρμόζονται στις επείγουσες ενισχύσεις.  3. Μετά τις 31 Δεκεμβρίου 1981 δεν μπορεί να εγκριθεί καμία επείγουσα ενίσχυση.  Άρθρο 7  Ενισχύσεις για την έρευνα και την ανάπτυξη  1. Οι ενισχύσεις που προορίζονται να καλύψουν τις δαπάνες των επιχειρήσεων σιδήρου και χάλυβος για προγράμματα έρευνας και αναπτύξεως μπορούν να θεωρηθούν ότι συμβιβάζονται με την καλή λειτουργία της κοινής αγοράς υπό τον όρο ότι το εν λόγω σχέδιο έρευνας ή/καί αναπτύξεως επιδιώκει έναν από τους ακόλουθους στόχους:  - μείωση του κόστους παραγωγής, και ιδίως εξοικονόμηση ενέργειας, ή βελτίωση της παραγωγικότητας,  - βελτίωση της ποιότητας του προϊόντος,  - βελτίωση των ιδιοτήτων των προϊόντων σιδήρου και χάλυβος ή διεύρυνση του φάσματος των χρήσεων του χάλυβος,  - βελτίωση των όρων εργασίας όσον αφορά την υγεία και την ασφάλεια.  2. Το συνολικό ποσό όλων των ενισχύσεων που χορηγούνται για τους λόγους αυτούς δεν δύνανται να υπερβαίνει το 50 % των υποχρεωτικών δαπανών του προγράμματος. Ως υποχρεωτικές δαπάνες του προγράμματος νοούνται οι δαπάνες που συνδέονται άμεσα με αυτά, εξαιρουμένων ιδίως όλων των δαπανών επενδύσεως που αφορούν τη διαδικασία παραγωγής.  Άρθρο 8  1. Η Επιτροπή, για να παρουσιάζει τις παρατηρήσεις της, τηρείται εγκαίρως ενήμερη των προγραμμάτων που αποβλέπουν στην εγκαθίδρυση ή τροποποίηση των ενισχύσεων που αναφέρονται στα άρθρα 3 έως 7. Οι δυνάμει του παρόντος άρθρου κοινοποιήσεις πρέπει να της αποστέλλονται το αργότερο μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 1982. Το ενδιαφερόμενο Κράτος μέλος δεν δύναται να θέτει σε εφαρμογή τα σχεδιαζόμενα μέτρα παρά μόνον με τη συγκατάθεση της Επιτροπής και συμμορφούμενο με τους όρους που αυτή καθορίζει.  2. Η Επιτροπή ζητά τη γνώμη των Κρατών μελών επί των πλέον σημαντικών κοινοποιούμενων προγραμμάτων ενισχύσεως πριν λάβει θέση έναντι των προγραμμάτων αυτών. Πληροφορεί όλα τα Κράτη μέλη αναφορικά με τη θέση που έλαβε για κάθε πρόγραμμα ενισχύσεως.  3. Στην περίπτωση πού, αφού ορίσει στους ενδιαφερόμενους προθεσμία για την υποβολή των παρατηρήσεών τους, διαπιστώσει η Επιτροπή ότι κάποια ενίσχυση δεν είναι συμβιβάσιμη με τις διατάξεις της παρούσας αποφάσεως, πληροφορεί το ενδιαφερόμενο Κράτος μέλος σχετικά με την απόφασή της. Η Επιτροπή λαμβάνει τις αποφάσεις αυτές το αργότερο τρείς μήνες μετά τη λήψη των πληροφοριών που είναι αναγκαίες για να της επιτρέψουν να εκτιμήσει την οικεία ενίσχυση. Οι διατάξεις του άρθρου 88 της συνθήκης εφαρμόζονται στην περίπτωση που κάποιο Κράτος μέλος δεν συμμορφώνεται με την προαναφερόμενη απόφαση.  4. Στην περίπτωση πού, μετά την ημερομηνία λήψεως της κοινοποιήσεως του σχετικού προγράμματος, παρέλθει προθεσμία δύο μηνών χωρίς να κινήσει η Επιτροπή τη διαδικασία της παραγράφου 3 ή να γνωστοποιήσει τη θέση της με οποιονδήποτε άλλο τρόπο, τα σχεδιαζόμενα μέτρα μπορούν να τεθούν σε εφαρμογή υπό τον όρον ότι το Κράτος μέλος έχει προηγουμένως πληροφορήσει την Επιτροπή για τις προθέσεις του.  5. Η Επιτροπή ενεργεί το συντομότερο δυνατόν λαμβανομένου υπόψη του επείγοντος χαρακτήρα κάθε περιπτώσεως. Η Επιτροπή δεν αποφαίνεται επί των καθεστώτων ενισχύσεως και αιτείται την κοινοποίηση των συγκεκριμένων περιπτώσεων εφαρμογής των εν λόγω καθεστώτων μόνον εφ όσον τούτο καθίσταται αναγκαίο για να εξασφαλισθεί το συμβιβάσιμο μιας ενισχύσεως με τις διατάξεις της παρούσας αποφάσεως.  Άρθρο 9  Τα Κράτη μέλη απευθύνουν στην Επιτροπή, δύο φορές το χρόνο, εκθέσεις επί των ενισχύσεων που έχουν καταβληθεί κατά τη διάρκεια των έξι προηγούμενων μηνών, επί της χρήσεώς των και επί των αποτελεσμάτων που επετεύχθησαν στην ίδια περίοδο στον τομέα της αναδιαρθρώσεως. Οι εκθέσεις αυτές πρέπει να περιλαμβάνουν πληροφορίες επί όλων των οικονομικών μέτρων που ελήφθησαν από τα Κράτη μέλη ή τις περιφερειακές και τοπικές αρχές όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις σιδήρου και χάλυβος. Οι εκθέσεις αυτές πρέπει να διαβιβάζονται εντός προθεσμίας δύο μηνών από το τέλος κάθε εξαμήνου και να συντάσσονται σύμφωνα με τους τύπους που θα προσδιορίσει η Επιτροπή. Η πρώτη από τις εκθέσεις αυτές θα αφορά τις ενισχύσεις που καταβλήθηκαν στη διάρκεια του δεύτερου εξαμήνου του 1981.  Άρθρο 10  Η Επιτροπή προβαίνει, σε κανονικά διαστήματα, στη σύνταξη εκθέσεων επί της εφαρμογής της παρούσας αποφάσεως για το Συμβούλιο και τη σχετική ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.  Άρθρο 11  1. Το αργότερο 2 μήνες πριν από την εκπνοή των προθεσμιών που προβλέπονται για την κοινοποίηση, η Επιτροπή απευθύνει στο Συμβούλιο έκθεση περί των σχεδιαζομένων μέτρων ενισχύσεως και των πληρωμών των εν λόγω ενισχύσεων καθώς και περί της διαπιστούμενης εξελίξεως των τιμών των προϊόντων σιδήρου και χάλυβος που υπάγονται στη συνθήκη ΕΚΑΧ.  2. Η Επιτροπή, κατόπιν σύμφωνης ομόφωνης γνώμης του Συμβουλίου και κατόπιν διαβουλεύσεως με τη Συμβουλευτική Επιτροπή, δύναται να τροποποιεί την παρούσα απόφαση όταν τούτο καθίσταται αναγκαίο, σε συνάρτηση ιδίως με τους νέους προσανατολισμούς των άλλων κοινοτικών πολιτικών που αφορούν τον τομέα του σιδήρου και χάλυβος.  Άρθρο 12  1. Τροποποίηση των προθεσμιών  Εφ όσον, έχοντας υπόψη την εξέλιξη της αγοράς και το ύψος των τιμών των προϊόντων σιδήρου και χάλυβος, κρίνει η Εκπιτροπή ότι καθίσταται αναγκαίο να τροποποιηθούν οι προθεσμίες που προβλέπονται από τα άρθρα 2, 5, 6 και 8 παράγραφος 1, τότε ζητεί τη σύμφωνη ομόφωνη γνώμη του Συμβουλίου.  Αν το Συμβούλιο δεν αποφανθεί ομόφωνα εντός προθεσμίας δύο μηνών από της αιτήσεως της Επιτροπής, η σύμφωνη γνώμη δίδεται με την ειδική πλειοψηφία που προβλέπεται από το άρθρο 28 τέταρτο εδάφιο της συνθήκης για την εφαρμογή των άρθρων 78, 78γ και 78ε.  2. Ιδιαίτερες περιπτώσεις των μη ειδικών ενισχύσεων  Η Επιτροπή δύναται να εκδίδει, σύμφωνα με την ίδια διαδικασία που προβλέπεται από την ανωτέρω παράγραφο 1, διατάξεις περί παρεκκλίσεως από την παρούσα απόφαση, που θα επιτρέπουν ώστε η μετά την 1η Ιουλίου 1983 εφαρμογή της παρούσας αποφάσεως στο καθεστώς μη ειδικών ενισχύσεων, και ιδίως αυτών που αφορούν την εξοικονόμηση ενέργειας και την προστασία του περιβάλλοντος, να μη συνεπάγεται αποτελέσματα μη επιδιωκόμενα από την παρούσα απόφαση για τις επιχειρήσεις σιδήρου και χάλυβος, υπό τον όρον ότι θα παραμείνουν ισχύουσες οι αρχές που περιλαμβάνονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 πρώτη έως τέταρτη περίπτωση.  Άρθρο 13  Η παρούσα απόφαση αντικαθιστά την απόφαση αριθ. 257/80/ΕΚΑΧ. Εν τούτοις, οι κανόνες διαδικασίας που εκδόθηκαν με την απόφαση αριθ. 257/80/ΕΚΑΧ παραμένουν εφαρμόσιμοι για τα κοινοποιούμενα προγράμματα ενισχύσεων, για τα οποία είχε ήδη ορισθεί προθεσμία στους ενδιαφερόμενους κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας αποφάσεως.  Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1985.  Η παρούσα απόφαση είναι δεσμευτική ως προς όλα τα μέρη της και ισχύει άμεσα σε κάθε Κράτος μέλος.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 7 Αυγούστου 1981.  Για την Επιτροπή  F. H. J. J. ANDRIESSEN  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 29 της 6. 2. 1980, σ. 5.  (1) ΕΕ αριθ. L 219 της 29. 11. 1966, σ. 3728/66.  (2) ΕΕ αριθ. L 229 της 17. 8. 1973, σ. 28.