CELEX: 21997D0313(05)
Language: pl
Date: 1996-11-22 00:00:00
Title: Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr 64/96 z dnia 22 listopada 1996 r. zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenie społeczne) do Porozumienia EOG

Ważna informacja prawna

|

21997D0313(05)

Dziennik Urzędowy L 071 , 13/03/1997 P. 0034 - 0037

		Decyzja Wspólnego Komitetu EOGnr 64/96z dnia 22 listopada 1996 r.zmieniająca załącznik VI (Zabezpieczenie społeczne) do Porozumienia EOGWSPÓLNY KOMITET EOG,uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, dostosowane Protokołem dostosowującym Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, zwane dalej Porozumieniem, w szczególności jego art. 98,a także mając na uwadze, co następuje:załącznik VI do Porozumienia został zmieniony decyzją Wspólnego Komitetu EOG nr 24/96 [1];zawarte zostały nowe umowy odnoszące się do zaniechania zwrotu kosztów i powinny być one wymienione w załączniku VI do Porozumienia;z powodu zmiany obowiązków i/lub nazw/określenia przedmiotowych ministerstw/instytucji konieczne jest wprowadzenie zmian w załączniku VI do Porozumienia,STANOWI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1W załączniku VI do Porozumienia wprowadza się zmiany określone w art. 2 i 3 niniejszej decyzji.Artykuł 2W pkt 1 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 1408/71), dostosowania k), teksty pozycji:"97. FINLANDIA-ISLANDIA", "99. FINLANDIA-NORWEGIA", "103. ISLANDIA-DANIA", "115. ISLANDIA-NORWEGIA", "116. ISLANDIA-SZWECJA", "134. NORWEGIA-DANIA", oraz "145. NORWEGIA-SZWECJA" otrzymują brzmienie:"Artykuł 10 Konwencji Nordyckiej o zabezpieczeniu społecznym z dnia 15 czerwca 1992 r."Artykuł 31. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania a), tekst pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymuje brzmienie:"1. Sosial-og helsedepartementet (Ministerstwo Zdrowia i Opieki Społecznej), Oslo.2. Kommunal-og arbeidsdepartementet (Ministerstwo Rządu Lokalnego i Pracy), Oslo.3. Barne-og familiedepartementet (Ministerstwo ds. Dzieci i Rodziny), Oslo.4. Justisdepartementet (Ministerstwo Sprawiedliwości), Oslo.5. Utenriksdepartementet (Ministerstwo Spraw Zagranicznych), Oslo".2. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania b), tekst akapitu 2, pozycji "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:"2. Zasiłki dla bezrobotnych:Atvinnuleysistryggingasjóður, Vinnumálaskrifstofan (Fundusz Ubezpieczeń na wypadek Bezrobocia), Reykjavik".3. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania b) teksty akapitu 2 i 3 pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymują brzmienie:"2. Wszystkie pozostałe świadczenia zgodnie z norweską ustawą o powszechnym ubezpieczeniu:Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo.3. Zasiłki rodzinne:Rikstrygdeverket (Krajowy Zarząd Ubezpieczeń Społecznych), Oslo oraz Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo".4. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania b), po akapicie 4 w pozycji "Q. NORWEGIA" dodaje się co następuje:"5. Ustawa z dnia 16 czerwca 1989 roku o przemysłowym ubezpieczeniu wypadkowym (lov av 16. juni 1989 om yrkesskadeforsikring):Ubezpieczyciel, który ubezpiecza pracodawcę. Jeżeli nieubezpieczony: Yrkesskadeforsikringsforeningen (Stowarzyszenie do spraw Przemysłowego Ubezpieczenia Wypadkowego), Oslo.6. System gwarancji w zakresie uprawnienia do zabezpieczenia społecznego zgodnie z sekcją 32 Ustawy o zawodzie marynarza z dnia 30 maja 1975 roku (sjømannsloven av 30 mai 1975):Ubezpieczyciel, który ubezpiecza pracodawcę".5. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania c), tekst akapitu 2, pozycja "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:"2. Zasiłek dla bezrobotnych:Atvinnuleysistryggingasjóður, Vinnumálaskrifstofan (Fundusz Ubezpieczenia na wypadek Bezrobocia), Reykjavik".6. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania c), tekst pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymuje brzmienie:"1. De lokale arbeidskontorer og trygdekontorer på bostedet eller opphosstedet (lokalne urzędy pracy i ubezpieczeniowe w miejscu zamieszkania lub pobytu).2. Ustawa z dnia 16 czerwca 1989 roku o przemysłowym ubezpieczeniu wypadkowym (lov av 16 juni 1989 om yrkesskadeforsikring):Ubezpieczyciel, który ubezpiecza pracodawcę, Jeżeli nieubezpieczony: Yrkesskadeforsikringsforeningen (Stowarzyszenie do spraw Przemysłowego Ubezpieczenia Wypadkowego w), Oslo.3. System gwarancji w zakresie uprawnień do zabezpieczenia społecznego zgodnie z sekcją 32 Ustawy o zawodzie marynarza z dnia 30 maja 1975 roku (sjømannsloven av 30 mai 1975):Pracownicy mogą kontaktować się z pracodawcą w miejscu świadczenia pracy, to jest na pokładzie statku. Z miejsca zamieszkania lub pobytu pracownik musi kontaktować się z ubezpieczycielem, który ubezpiecza pracodawcę".7. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania d), tekst akapitu 2 lit. a), pozycji "M. AUSTRIA", otrzymuje brzmienie:"a) w stosunkach z Lichtenstein:Landesgeschäftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (Regionalne Biuro Rynku Pracy, Vorarlberg), Bregrenz".8. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania d), tekst akapitu 3 lit. b), pozycji "M. AUSTRIA", otrzymuje brzmienie:"b) Karenzurlaubsgeld (specjalny zasiłek macierzyński):i) w stosunkach z Lichtenstein:Landesgeschäftsstelle Vorarlberg des Arbeitsmarktservice (Regionalne Biuro Rynku Pracy, Vorarlberg), Bregrenz;ii) we wszystkich pozostałych przypadkach:Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice (Wiedeńskie Regionalne Biuro Rynku Pracy), Wiedeń".9. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania d), tekst akapitu 2, pozycji "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:"2. Zasiłki dla bezrobotnych:Atvinnuleysistryggingasjóður, Vinnumálaskriftstofan (Fundusz Ubezpieczenia na wypadek Bezrobocia), Reykjavik".10. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), tekst pozycji "80. AUSTRIA-ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:"Umowa z dnia 21 czerwca 1995 roku w sprawie zwrotu kosztów w dziedzinie zabezpieczenia społecznego".11. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), w pozycji "81. AUSTRIA-LICHTENSTEIN", dodaje się tekst w brzmieniu:"Umowa z dnia 14 grudnia 1995 roku w sprawie zwrotu kosztów w dziedzinie zabezpieczenia społecznego".12. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), tekst pozycji "109. ISLANDIA-NIDERLANDY", otrzymuje brzmienie:"Wymiana listów z dnia 25 kwietnia oraz z dnia 26 maja 1995 roku dotycząca zaniechania zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych w przypadku choroby, macierzyństwa, wypadków przy pracy oraz chorób zawodowych, ustanowionych w tytule III rozdział 1 i 4 rozporządzenia 1408/71 z wyjątkiem art. 22 ust. 1 lit. c) i art. 55 ust. 1 lit. c)".13. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania da), tekst pozycji "138. NORWEGIA-NIDERLANDY", otrzymuje brzmienie:"Wymiana listów z dnia 13 stycznia 1994 roku i z dnia 10 czerwca 1994 roku dotycząca art. 36 ust. 3 i art. 63 ust. 3 rozporządzenia 1408/71 (zaniechanie zwrotu kosztów świadczeń rzeczowych zapewnionych na warunkach tytułu III rozdział 1 i 4 rozporządzenie 1408/71 z wyłączeniem art. 22 ust. 1 lit. c) i art. 55 ust. 1 lit. c), a także kosztów związanych z kontrolami administracyjnymi i badaniem lekarskim określonym w art. 105 rozporządzenia 574/72)".14. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania f), tekst pozycji "O. ISLANDIA", otrzymuje brzmienie:"Brak".15. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania fa), na końcu pkt A lit. b) dodaje się tiret w brzmieniu:"— Norwegia i Dania".16. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania h), tekst akapitu 3 pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymuje brzmienie:"3. Do celów stosowania art. 14 ust. 1 lit. a) i b) rozporządzenia, jeśli dotyczy osoby zatrudnionej w Norwegii:lokalny urząd ubezpieczeniowy w gminie miejskiej, w której pracodawca ma swoją siedzibę statutową, a w przypadku gdy pracodawca nie ma siedziby statutowej w Norwegii, Stavanger trygdekontor (lokalny urząd ubezpieczeniowy Stavanger), Stavanger."17. W pkt 2 (rozporządzenie Rady (EWG) nr 574/72), dostosowania h), teksty akapitu 7, 8, 9 i 10 pozycji "Q. NORWEGIA", otrzymują brzmienie:"7. Do celów stosowania art. 17 rozporządzenia:a) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslob) Stavanger trygdekontor (lokalny urząd ubezpieczeń Stavanger), Stavanger.W odniesieniu do szczególnego przypadku:i) osób pracujących w Norwegii u pracodawcy zagranicznego, który nie posiada siedziby statutowej w Norwegii,ii) osób pracujących w Norwegii u pracodawcy zagranicznego, który posiada siedzibę statutową w Stavanger.8. Do celów stosowania art. 36, 63 i 87 rozporządzenia oraz art. 102 ust. 2 i art. 105 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego:Rikstrygdeverket (Krajowy Zarząd Ubezpieczeń Społecznych), Oslo.9. Do celów stosowania pozostałych przepisów tytułu III rozdziały 1-5 oraz 7 i 8 rozporządzenia i przepisów związanych z tymi przepisami, zawartych w rozporządzeniu wykonawczym:Rikstrygdeverket (Krajowy Zarząd Ubezpieczeń Społecznych), Oslo i wyznaczone przez niego instytucje (Folketrygdkontoret for utenlandssaker, Oslo ((Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), regionalne urzędy ubezpieczeniowe i lokalne urzędy ubezpieczeniowe).10. Do celów stosowania przepisów tytułu III rozdział 6 rozporządzenia i przepisów związanych z tymi przepisami, zawartych w rozporządzeniu wykonawczym:Arbeidsdirektoratet (Dyrektoriat Pracy), Oslo oraz wyznaczone przez niego instytucje.11. Do celów stosowania art. 10 lit. a) rozporządzenia i art. 2 rozporządzenia wykonawczego:Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo.12. W przypadku systemu rentowego ubezpieczeniowego dla marynarzy:a) Lokalny urząd ubezpieczeniowy w miejscu stałego zamieszkania, jeżeli dana osoba posiada stałe miejsce zamieszkania w Norwegii;b) Folketrygdkontoret for utenlandssaker (Krajowy Urząd do spraw Ubezpieczeń Społecznych za granicą), Oslo w odniesieniu do wypłacania świadczeń, w ramach systemu, osobom zamieszkałym za granicą."Artykuł 4Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 1 grudnia 1996 r., pod warunkiem że wszystkie notyfikacje na mocy art. 103 ust. 1 Porozumienia zostały dokonane wobec Wspólnego Komitetu EOG.Artykuł 5Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Sekcji EOG i w Dodatku EOG Dziennika Urzędowego Wspólnot Europejskich.Sporządzono w Brukseli, dnia 22 listopada 1996 r.W imieniu Wspólnego Komitetu EOGH. HafsteinPrzewodniczący[1] Dz.U. L 186 z 25.7.1996, str. 76.--------------------------------------------------