CELEX: 21993A0218(01)
Language: fi
Date: 1992-06-16 00:00:00
Title: Euroopan talousyhteisön ja Mongolian sopimus kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä

Avis juridique important

|

21993A0218(01)

Euroopan talousyhteisön ja Mongolian sopimus kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstä  

Virallinen lehti nro L 041 , 18/02/1993 s. 0046 - 0049 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 20 s. 0225  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 20 s. 0225 

Euroopan talousyhteisön ja Mongolian SOPIMUS kaupallisesta ja taloudellisesta yhteistyöstäEUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO,MONGOLIAN HALLITUS,jotkaOTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan talousyhteisö, jäljempänä "yhteisö", ja Mongolia haluavat kehittää, laajentaa ja syventää kaupallisia ja taloudellisia suhteitaan,TUNNUSTAVAT, että Mongolia yrittää huomattavin ponnistuksin uudistaa yhteiskuntansa ja taloutensa rakennetta vahvistaakseen demokratiaa ja edistääkseen taloudellista ja yhteiskunnallista kehitystä,ARVIOIVAT, että on tilaa mahdollisimman laajalle yhteistyölle, johon sisältyy molempien sopimuspuolten keskinäisten etujen mukaisesti suuri määrä kaupallista, taloudellista ja kehitystoimintaa,OVAT VAKUUTTUNEITA SIITÄ, että tämän yhteistyön on oltava käytännöllistä, mikä mahdollistaa sen tekemisen molempien kumppaneiden kehityksen ja politiikan kanssa sopusoinnussa,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaYhteisön ja Mongolian väliset yhteistyösiteet sekä tämä sopimus kokonaisuudessaan perustuvat demokratian ja ihmisoikeuksien periaatteisiin, jotka vaikuttavat yhteisön ja Mongolian sisä- ja ulkopolitiikkaan.I LUKUKaupallinen yhteistyö2 artikla1. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkien yhteisöstä tai Mongoliasta peräisin olevien tuotteiden kauppaan lukuun ottamatta tuotteita, joita koskee Euroopan hiili- ja teräsyhteisön perustamissopimus.2. Molemmat sopimuspuolet pyrkivät omien voimassa olevien lakiensa ja säännöstensä sekä molemminpuolisen tasa-arvon ja edun periaatteiden mukaisesti kehittämään ja laajentamaan kaupallista ja taloudellista yhteistyötä.3 artikla1. Molemmat sopimuspuolet myöntävät toisilleen etuuskohtelun seuraavien seikkojen osalta:a)tullit ja kaikenlaiset maksut, joita sovelletaan tai jotka liittyvät tuotteiden tuontiin, vientiin, jälleenvientiin tai kauttakuljetukseen, mukaan lukien näiden tullien tai maksujen kantamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt;b)näiden maksujen maksutavat ja siirrot;c)tuotujen tai vietyjen tuotteiden tulliselvitystä, kauttakuljetusta, varastointia tai lastausta liikennevälineestä toiseen koskeva sääntely, menettelyt ja muodollisuudet;d)tuonti- tai vientilisenssien myöntämistä koskevat hallinnolliset muodollisuudet;e)tuotuja tai vietyjä tuotteita tai palveluja suoraan tai välillisesti koskevat verot ja muut sisäiset maksut;f)tavaroiden myyntiä, myyntiin tarjoamista, ostoa, kuljetusta, jakelua tai käyttöä sisämarkkinoilla koskevat lait, sääntely ja vaatimukset.2. Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta, kun kyseessä ovat:a)toisen tai molempien sopimuspuolten tulliliiton tai vapaakauppa-alueen luomiseksi tai tällaisen liiton tai alueen luomisen seurauksena myöntämät edut;b)toisen tai molempien sopimuspuolten naapurimailleen rajakaupan helpottamiseksi myöntämät edut;c)tietyille maille tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen ja muiden perustuotteita koskevien kansainvälisten sopimusten mukaisesti myönnetyt edut.4 artikla1. Sopimuspuolet sitoutuvat toteuttamaan aiheelliset toimenpiteet keskinäisen kauppavaihtonsa kehittämisen ja monipuolistamisen edistämiseksi ja sen saattamiseksi mahdollisimman korkeatasoiseksi ottaen huomioon kummankin osapuolen kehityksen tason.2. Sopimuspuolet sopivat tutkivansa kaupan helpottamisen keinoja ja kumpikin tutkii ja suosittaa oman lainsäädäntönsä ja politiikkansa mukaisesti kaupan edistämistoimenpiteitä, joilla rohkaistaan tuonnin ja viennin laajentamiseen.5 artikla1. Mongolia huolehtii siitä, että sen hallituksen, valtiollisten elinten tai valtion yritysten päätöksiin liittyvissä asioissa yhteisön viejät tai tavaroiden tai palvelujen toimittajat voisivat osallistua oikeudenmukaisesti ja syrjimättä Mongolian kanssa käytävän kaupan mahdollisuuksiin. Tällä määräyksellä tarkoitetaan erityisesti tuontilisenssien myöntämistä ja vaihdettavien valuuttojen toimittamista yhteisöstä peräisin olevan tuonnin osalta.2. Yhteisö puolestaan pyrkii Mongoliasta tulevan tuonnin asteittaiseen vapauttamiseen. Tässä yhteydessä yhteisö sitoutuu heti tämän sopimuksen tultua voimaan poistamaan Mongoliasta tulevia ja yhteisön tietyille alueille, jotka on määritetty Mongolian osalta 14 päivänä marraskuuta 1983 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3420/83, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, liitteessä III, lukuun ottamatta yhdistetyn nimikkeistön XI osaston tekstiilituotteita koskevia rajoituksia ja neuvoston asetuksen (ETY) N:o 288/82, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna, liitteessä I lueteltuja tuotteita niiden yhteisön alueiden osalta, joihin näitä rajoituksia sovelletaan, vietäviä tuotteita koskevat määrälliset rajoitukset.6 artikla1. Sopimuspuolten on vaihdettava kauppansa yhteydessä mahdollisesti ilmeneviä ongelmia koskevia tietoja ja järjestettävä kaupan edistämisen hengessä ystävällismielisiä neuvotteluja löytääkseen ongelmiinsa molempia tyydyttävän ratkaisun. Kumpikin osapuoli huolehtii siitä, että toimenpiteitä ei toteuteta ennen neuvotteluja.2. Kuitenkin siinä poikkeustapauksessa, jossa tilanne ei salli viivyttelyä, kumpikin sopimuspuoli voi toteuttaa toimenpiteitä, mutta sen on ennen niiden toteuttamista kaikin mahdollisin keinoin pyrittävä ystävällismielisiin neuvotteluihin.3. Kumpikin sopimuspuoli huolehtii siitä, ettei se 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä toteuttaessaan loukkaa tämän sopimuksen yleisiä tavoitteita.7 artiklaTavaroiden kauppa ja palvelujen tarjoaminen sopimuspuolten välillä tapahtuvat markkinahintojen ja -kurssien mukaan.8 artiklaSopimuspuolet sopivat, että kauppamaksut suoritetaan, asiaan liittyvien voimassa olevien lakien ja säännösten mukaisesti, vaihdettavina valuuttoina.II LUKUTaloudellinen yhteistyö9 artiklaOmien toimivaltuuksiensa mukaisesti sopimuspuolet, joiden pääasiallisena tavoitteena on suosia yhteisön ja Mongolian teollisuuden ja maatalouden kehitystä, monipuolistaa taloudellisia suhteitaan, edistää tieteellistä ja teknistä kehitystä, avata uusia hankintalähteitä ja markkinoita ja osaltaan vaikuttaa taloutensa kehittämiseen ja elintasojensa parantamiseen, sopivat kehittävänsä taloudellista yhteistyötä molemminpuolisen kiinnostuksen periaatteen perusteella kaikilla niiden politiikkaan kuuluvilla ja erityisesti seuraavilla aloilla: P teollisuus ja kaivostoiminta, P maa- ja metsätalous, P tiede ja teknologia, P energia, P televiestintä, P ympäristönsuojelu, P matkailu, P henkinen ja teollinen omaisuus, standardit ja eritelmät, P tilastot.10 artiklaSopimuspuolet rohkaisevat tarpeittensa mukaan ja toimintakeinojensa rajoissa teollisen ja teknisen yhteistyön eri muotojen soveltamista yritystensä ja järjestöjensä hyväksi.Tämän sopimuksen päämäärät toteuttaakseen sopimuspuolet pyrkivät helpottamaan ja edistämään muun muassa: P yhteistuotantoa ja yhteisyrityksiä, P varojen yhteistä hyväksikäyttöä, P teknologian siirtoa, P rahoituslaitosten yhteistyötä, P ihmisten ja yrityksiä tai taloudellisia järjestöjä edustavien valtuuskuntien välistä yhteistyötä kasvattamaan tarkoitettuja toimia kuten vierailuja, yhteyksiä ja edistystoimia, P seminaarien ja symposiumien järjestämistä, P konsultointipalveluja.11 artikla1. Tämän sopimuksen päämäärät toteuttaakseen sopimuspuolet sopivat lakiensa, säännöstensä ja politiikkojensa mukaisesti kasvavien ja molempia hyödyttävien investointien edistämisestä ja niihin rohkaisemisesta.2. Lisäksi sopimuspuolet pyrkivät edelleen parantamaan investointien edellytyksiä, erityisesti rohkaisemalla yhteisön jäsenvaltioita ja Mongoliaa laajentamaan investointien edistämistä ja suojelua koskevia järjestelyjä, jotka perustuvat vastavuoroisuuden ja oikeudenmukaisen kohtelun periaatteille.12 artiklaOttaen huomioon sopimuspuolten kehitystasojen väliset erot yhteisö ulottaa taloudellisen ja teknisen yhteistyötoimintansa koskemaan Mongolian kehitystä osana ei-assosioituneiden kehitysmaiden hyväksi perustettuja avustusohjelmiaan.III LUKUSekakomitea13 artikla1. Sopimuspuolet perustavat tämän sopimuksen mukaisesti sekakomitean, joka koostuu toisaalta yhteisön edustajista ja toisaalta Mongolian edustajista.2. Sekakomitean tehtävänä on: P valvoa ja tutkia tämän sopimuksen toimintaa, P tutkia kauppavirtojen kehitystä sekä taloudellisen yhteistyön ja kehitysavun toteuttamista, P löytää keinot niillä eri aloilla, jotka tämä sopimus käsittää, mahdollisesti esiintyvien ongelmien välttämiseksi, P harkita toimenpiteitä, joilla voidaan edistää kaupallisen ja taloudellisen yhteistyön kehitystä ja monipuolistamista, P vaihtaa mielipiteitä ja muotoilla ehdotuksia kaikista yhteisen kiinnostuksen kohteena olevista niihin aloihin, jotka tämä sopimus käsittää, liittyvistä kysymyksistä.3. Sekakomitea kokoontuu kerran vuodessa vuorotellen Brysselissä ja Ulan Batorissa, ja sen työjärjestys vahvistetaan yhteisellä sopimuksella. Erityiskokouksia voidaan kutsua koolle yhteisellä sopimuksella jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä. Sekakomitean puheenjohtajuutta hoitaa kumpikin sopimuspuoli vuorotellen. Sekakomitea voi muodostaa, silloin kun sopimuspuolet pitävät sitä tarpeellisena, työryhmiä avustamaan sitä tehtävissään.Yhteisöä edustaa komissio, jolla on apunaan jäsenvaltioiden edustajia, Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksessa määrättyjen sääntöjen mukaisesti.IV LUKULoppumääräykset14 artiklaTätä sopimusta sovelletaan toisaalta niihin alueisiin, joihin sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta, ja mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä toisaalta Mongolian alueeseen.Tämä sopimus sekä kaikki sen yhteydessä toteutetut toimet eivät mitenkään vaikuta yhteisön jäsenvaltioiden toimivaltuuksiin toteuttaa kahdenvälisiä toimia Mongolian kanssa taloudellisen yhteistyön osalta ja tehdä Mongolian kanssa tarvittaessa uusia taloudellista yhteistyötä koskevia sopimuksia, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Euroopan yhteisöjen perustamissopimusten asiaan liittyvien määräysten soveltamista.15 artiklaTämä sopimus tulee voimaan sitä päivämäärää, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä tarkoitusta varten tarvittavien oikeudellisten menettelyjen saattamisesta päätökseen, seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä. Sopimus tehdään viiden vuoden ajaksi. Sopimuksen voimassaoloa jatketaan ilman eri toimenpiteitä vuodesta toiseen, jos kumpikaan sopimuspuoli ei kirjallisesti ilmoita toiselle irtisanomista kuutta kuukautta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä.Sopimukseen voidaan kuitenkin tehdä muutoksia sopimuspuolten yhteisestä sopimuksesta uusien tilanteiden huomioon ottamiseksi.16 artiklaTämä sopimus on tehty kahtena englannin-, espanjan-, hollannin-, italian-, kreikan-, portugalin-, ranskan-, saksan- ja tanskankielisenä kappaleena kaikkien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaisia.>VIITTAUS FILMIIN>