CELEX: 22014A1223(01)
Language: et
Date: 2013-03-04 00:00:00
Title: Euroopa Liidu ja Kanada vaheline tarneahela turvalisusega seotud küsimustes tehtava tollikoostöö leping

23.12.2014   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 367/10
            
         Euroopa Liidu ja Kanada vaheline tarneahela turvalisusega seotud küsimustes tehtava tollikoostöö
   LEPING
   EUROOPA LIIT ja KANADA („lepinguosalised”),
   TUNNISTADES vajadust suurendada kogu tarneahela turvalisust Kanada ja Euroopa Liidu jaoks ning samal ajal hõlbustada seaduslikku kaubandust;
   TUNNUSTADES Kanada ja Euroopa Liidu tolliasutuste vahelisi pikaajalisi, tihedaid ja viljakaid suhteid;
   TUNNISTADES, et neid suhteid on võimalik parandada konteinerite turvalisuse ja teiste tarneahela turvalisusega seotud küsimuste valdkonnas tehtava tihedama koostöö kaudu, mis rajaneb võimalikult suures ulatuses riskijuhtimismeetodite, riskistandardite, turvakontrollide, konteinerite turvalisuse ja kaubanduspartnerluse programmide vastastikusel tunnustamisel;
   PÜÜDES luua raamistiku selliste tulevaste koostööviiside uurimiseks, mis aitaksid parandada tarneahela turvalahendusi, mis omakorda suurendaksid tollivaldkonna tõhusust, eesmärgiga tagada kummagi lepinguosalise kaubandusringkondade hüvanguks kogu tarneahela turvalisus ja hõlbustada seaduslikku kaubandust;
   PÜÜDES välja töötada strateegiat, mis võimaldab Kanadal ja Euroopa Liidul teha koostööd veoste kontrollimisel;
   TOETUDES Maailma Tolliorganisatsiooni maailmakaubanduse tagamise ja lihtsustamise standardite SAFE raamistiku põhielementidele;
   VIIDATES Euroopa Ühenduse ja Kanada vahelisele tollikoostöö ja tolliküsimustes vastastikuse abistamise lepingule (CMAA), mis jõustus 1. jaanuaril 1998, ning soovides kooskõlas CMAA artikliga 23 laiendada selle reguleerimisala konkreetset küsimust käsitleva lepingu abil;
   TUNNISTADES, et CMAA artikli 20 alusel loodi ühine tollikoostöö komitee, kelle ülesanne on hoolitseda CMAA nõuetekohase toimimise eest ning muu hulgas võtta meetmeid, mis on vajalikud CMAA eesmärkidega kooskõlas tehtavaks tollikoostööks ja CMAA laiendamiseks, eesmärgiga süvendada tollikoostööd ja täiendada seda konkreetsetes valdkondades või küsimustes,
   ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:
   Artikkel 1
   Käesoleva lepingu tähenduses on „tolliasutus”:
   
               —
            
            
               Euroopa Liidus: Euroopa Komisjoni pädevad talitused ja Euroopa Liidu liikmesriikide tolliasutused;
            
         
               —
            
            
               Kanadas: Kanada poolt tollialaste õigusaktide haldamise eest vastutavaks määratud valitsusasutus.
            
         Artikkel 2
   Lepinguosalised teevad koostööd tarneahela turvalisuse ja sellega seotud riskijuhtimise valdkonnas.
   Artikkel 3
   Lepinguosalised korraldavad kõnealust koostööd oma vastavate tolliasutuste kaudu.
   Artikkel 4
   Lepinguosalised teevad koostööd:
   
               a)
            
            
               tugevdades rahvusvahelise kaubanduse logistikaahela turvalisust tagavaid tolliga seotud aspekte, hõlbustades samal ajal seaduslikku kaubandust;
            
         
               b)
            
            
               kehtestades võimaluse piirides riskijuhtimise meetodite ning nendega seotud nõuete ja programmide miinimumstandardid;
            
         
               c)
            
            
               töötades välja ja vajaduse korral kehtestades riskijuhtimismeetodite, riskistandardite, turvakontrollide, tarneahela turvalisuse ja kaubanduspartnerluse programmide vastastikuse tunnustamise korra, sh samaväärsed kaubanduse hõlbustamise meetmed;
            
         
               d)
            
            
               vahetades tarneahela turvalisust ja riskijuhtimist käsitlevat teavet; igasugune käesoleva lepingu raames toimuv teabevahetus toimub CMAA artiklis 16 sätestatud teabe konfidentsiaalsuse ja isikuandmete kaitse nõuete, samuti lepinguosalise õigusaktides sätestatud mis tahes konfidentsiaalsus- ja privaatsusnõuete kohaselt;
            
         
               e)
            
            
               luues kontaktpunktid tarneahela turvalisust käsitleva teabe vahetamiseks;
            
         
               f)
            
            
               võttes vajaduse korral kasutusele andmete (sh saabumiseelsed/väljumiseelsed andmed) vahetamise liidese;
            
         
               g)
            
            
               töötades välja strateegia, mis võimaldab tolliasutustel teha koostööd veoste kontrollimisel;
            
         
               h)
            
            
               tehes võimaluse piires koostööd mis tahes mitmepoolsetel foorumitel, kus võidakse sobivas kontekstis tõstatada ja arutada tarneahela turvalisusega seotud küsimusi.
            
         Artikkel 5
   CMAA artikli 20 alusel loodud ühine tollikoostöö komitee hoolitseb käesoleva lepingu nõuetekohase toimimise eest ning käsitleb kõiki lepingu kohaldamisega seotud küsimusi. Talle antakse õigus võtta kooskõlas lepinguosaliste asjakohaste siseriiklike õigusaktidega vastu käesoleva lepingu rakendamisega seotud otsuseid riskijuhtimismeetodite, riskistandardite, turvakontrollide ja kaubanduspartnerluse programmide vastastikuse tunnustamise sellistes aspektides nagu andmete edastamine ja vastastikku kokkulepitud soodustused.
   Artikkel 6
   Ühine tollikoostöö komitee loob käesoleva lepingu rakendamisel tehtava töö toetamiseks ning eelkõige järgmiste aspektide käsitlemiseks asjakohased töömehhanismid, sh töörühmad:
   
               a)
            
            
               kõigi käesoleva lepingu rakendamiseks vajalike õigus- või haldusaktide muudatuste kindlaksmääramine;
            
         
               b)
            
            
               teabevahetusmehhanismide edendamismeetmete kindlaksmääramine ja kehtestamine;
            
         
               c)
            
            
               parimate tavade kindlaksmääramine ja kehtestamine, sh parimad tavad seoses lasti käsitleva elektroonilise eelteabe nõuete ning sisseveo, väljaveo ja transiidi rahvusvaheliste standardite ühtlustamisega;
            
         
               d)
            
            
               riskianalüüsi standardite kindlaksmääramine ja kehtestamine teabe suhtes, mida on vaja Kanadasse ja Euroopa Liitu imporditavate, seal ümberlaaditavate või neid riike transiidina läbivate kõrge riskiastmega veoste tuvastamiseks;
            
         
               e)
            
            
               riskihindamisstandardite ühtlustamise meetmete kindlaksmääramine ja kehtestamine;
            
         
               f)
            
            
               selliste minimaalsete kontrollistandardite ja -meetodite kindlaksmääramine, mida järgides on eespool nimetatud standarditest võimalik kinni pidada;
            
         
               g)
            
            
               tarneahela turvalisuse parandamiseks ja seadusliku kaubanduse hõlbustamiseks loodud kaubanduspartnerluse programmide standardite parandamine ja kehtestamine;
            
         
               h)
            
            
               riskijuhtimismeetodite, riskistandardite, turvakontrollide ja kaubanduspartnerluse programmide vastastikuse tunnustamise korra kindlaksmääramine ja konkreetsete sammude astumine sellise korra kehtestamiseks, sh samaväärsed kaubanduse hõlbustamise meetmed.
            
         Artikkel 7
   1.   Kui lepinguosaliste vahel tekkivad seoses käesoleva lepingu rakendamisega raskused või vaidlused, püüavad lepinguosaliste tolliasutused küsimusi lahendada konsulteerimise või arutelu abil.
   2.   Lepinguosalised võivad kokku leppida ka muudes vaidluste lahendamise vormides.
   Artikkel 8
   1.   Käesolevat lepingut võib muuta lepinguosaliste kirjalikul kokkuleppel.
   2.   Muudatus jõustub 90 päeva pärast seda, kui diplomaatiliste kanalite kaudu on saadetud teine teade, milles kinnitatakse, et lepinguosalised on lõpetanud oma vastavad siseriiklikud menetlused, mis on selle jõustamiseks vajalikud.
   Artikkel 9
   Käesolev leping jõustub järgmise kuu esimesel päeval pärast seda, kui lepinguosalised on teatanud üksteisele käesoleva lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.
   Artikkel 10
   1.   Käesolev leping on tähtajatu.
   2.   Lepinguosaline võib käesoleva lepingu lõpetada, esitades teisele lepinguosalisele diplomaatiliste kanalite kaudu lõpetamisteate.
   3.   Kõnealune lõpetamine jõustub selle kuu esimesel päeval, mis järgneb kuue kuu möödumisele päevast, mil teine lepinguosaline on lõpetamisteate kätte saanud.
   4.   Kui käesolev leping lõpetatakse, jäävad ühise tollikoostöö komitee kõik otsused jõusse, välja arvatud juhul, kui lepinguosalised otsustavad teisiti.
   
      SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.
      Koostatud 4. märtsil 2013. aastal Brüsselis kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik versioonid on võrdselt autentsed
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         За Канада
         Por Canadá
         Za Kanadu
         For Canada
         Für Kanada
         Kanada nimel
         Για τον Καναδά
         For Canada
         Pour le Canada
         Per il Canada
         Kanādas vārdā –
         Kanados vardu
         Kanada részéről
         Għall-Kanada
         Voor Canada
         W imieniu Kanady
         Pelo Canadá
         Pentru Canada
         Za Kanadu
         Za Kanado
         Kanadan puolesta
         För Kanada