CELEX: 32004R1549
Language: sl
Date: 2004-08-30 00:00:00
Title: Uredba Komisije (ES) št. 1549/2004 z dne 30. avgusta 2004 o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 v delu, ki se nanaša na uvozni režim za riž, in o določitvi posebnih prehodnih pravil za uvoz riža basmati

31.8.2004   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 280/13
            
         
      UREDBA KOMISIJE (ES) št. 1549/2004
   z dne 30. avgusta 2004
   o odstopanju od Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 v delu, ki se nanaša na uvozni režim za riž, in o določitvi posebnih prehodnih pravil za uvoz riža basmati
   KOMISIJA EVROPSKIH SKUPNOSTI JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti,
   ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1785/2003 z dne 29. septembra 2003 o skupni ureditvi trga za riž (1) in zlasti členov 10(2) in 11(4) Uredbe,
   ob upoštevanju Odločbe Sveta 2004/619/ES z dne 11. avgusta 2004 o spremembi uvoznega režima Skupnosti v delu, ki se nanaša na riž v Skupnosti (2), in zlasti člena 2 Odločbe,
   ob upoštevanju Odločbe Sveta 2004/617/ES z dne 11. avgusta 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Indijo v skladu s členom XXVIII GATT 1994 o spremembi koncesij za riž, predvidenih v listi CXL, priloženi GATT 1994 (3), in zlasti člena 2 Odločbe,
   ob upoštevanju Odločbe Sveta 2004/618/ES z dne 11. avgusta 2004 o sklenitvi Sporazuma v obliki izmenjave pisem med Evropsko skupnostjo in Pakistanom v skladu s členom XXVIII GATT 1994 o spremembi koncesij za riž, predvidenih v listi CXL, priloženi GATT 1994 (4), in zlasti člena 2 Odločbe,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Odločba 2004/619/ES spreminja uvozni režim za oluščeni in dobro brušeni riž v Skupnost. Odločbi 2004/617/ES in 2004/618/ES določata pogoje za uvoz riža basmati. Zaradi te spremembe režima je treba spremeniti Uredbo (ES) št. 1785/2003. Da bi omogočili uporabo teh odločb s 1. septembrom 2004, kot to določata z navedenima odločbama potrjena Sporazuma, je treba v prehodnem obdobju, ki se izteče na datum začetka veljavnosti sprememb navedene uredbe, najkasneje pa do 30. junija 2005, odstopiti od Uredbe (ES) št. 1785/2003.
            
         
               (2)
            
            
               Odločbi 2004/617/ES in 2004/618/ES sicer predvidevata prehoden režim za uvoz riža basmati, dokler se ne vzpostavi dokončen uvozni režim za ta riž. Treba je določiti posebna prehodna pravila.
            
         
               (3)
            
            
               Če se želi uveljavljati uvozno dajatev nič, mora biti riž basmati sorte, določene v sporazumih. Da bi zagotovili, da riž basmati, uvožen po ničelni stopnji, res ustreza tem značilnostim, morajo zanj pristojni organi izdati potrdilo o pristnosti.
            
         
               (4)
            
            
               Da bi se izognili goljufijam, je treba določiti mehanizme za preverjanje sorte deklariranega riža basmati.
            
         
               (5)
            
            
               Prehodni uvozni režim za riž basmati predvideva posvetovalni postopek z državo izvoznico v primeru motenj na trgu in morebitno uporabo polne dajatve, če se po koncu posvetovanj ne bi našla ustrezna rešitev. Ustrezno je opredeliti, od kdaj se lahko šteje, da obstajajo motnje na trgu.
            
         
               (6)
            
            
               Po vzpostavitvi prehodnega režima je treba razveljaviti Uredbo Komisije (ES) št. 1503/96 z dne 29. julija 1996 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 3072/95 glede uvoznih dajatev za riž (5).
            
         
               (7)
            
            
               Uvozne dajatve za oluščeni in dobro brušeni riž iz člena 11(2) Uredbe (ES) st. 1785/2003 so podlaga za izračun znižanih uvoznih dajatev iz Uredbe Komisije (ES) št. 638/2003 z dne 9. aprila 2003 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (ES) št. 2286/2002 in Sklepa Sveta (ES) 2001/822/ES glede dogovorov, ki se uporabljajo za uvoze riža s poreklom iz afriških, karibskih in pacifiških držav (države AKP) ter čezmorskih držav in ozemelj (ČDO) (6), iz Uredbe Komisije (EGS) št. 862/91 z dne 8. aprila 1991 o podrobnih pravilih za uporabo Uredbe Sveta (EGS) št. 3491/90 o uvozu riža s poreklom iz Bangladeša (7) in iz Uredbe Sveta (ES) št. 2184/96 z dne 28. oktobra 1996 o uvozu riža, ki izvira in prihaja iz Egipta v Skupnost (8). Višino uvoznih dajatev, določeno s to uredbo, je treba začasno vzeti za osnovo za izračun znižanih dajatev za zadevne proizvode.
            
         
               (8)
            
            
               Upravljalni odbor za žita v roku, ki ga je določil njegov predsednik, ni izdal mnenja –
            
         SPREJELA NASLEDNJO UREDBO:
   Člen 1
   1.   Z odstopanjem od člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003 je uvozna dajatev na oluščeni riž iz oznake KN 1006 20 65 EUR/t, uvozna dajatev na dobro brušeni riž iz oznake KN 1006 30 pa 175 EUR/t.
   2.   Z odstopanjem od člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003 velja za sorte riža basmati iz oznak KN 1006 20 17 in KN 1006 20 98 določene v Prilogi I, stopnja dajatev nič.
   V primeru uporabe prvega odstavka se uporabljajo ukrepi iz členov 2 do 8.
   Člen 2
   1.   Zahtevek za uvozno dovoljenje za riž basmati vsebuje:
   
               (a)
            
            
               v polju 8 navedbo države porekla in navedbo „da“, označeno s križcem;
            
         
               (b)
            
            
               v polju 20 eno od navedb iz Priloge II.
            
         2.   Zahtevku za uvozno dovoljenje za riž basmati se priloži:
   
               (a)
            
            
               dokazilo, da je vlagatelj fizična ali pravna oseba, ki je vsaj dvanajst mesecev opravljala trgovinsko dejavnost v sektorju riža, in da je registriran v državi članici, kjer se vlaga zahtevek;
            
         
               (b)
            
            
               potrdilo o pristnosti proizvoda, ki ga je izdal pristojni organ države izvoznice iz Priloge III.
            
         Člen 3
   1.   Potrdilo o pristnosti se izda v obliki obrazca, katerega vzorec je v Prilogi IV.
   Velikost tega obrazca je približno 210 × 297 milimetrov. Izvirnik se izda na papirju, ki razkriva vsakršno ponarejanje z mehanskimi ali kemijskimi sredstvi.
   Obrazce se natisne in izpolni v angleščini.
   Izvirnik in kopije se izpolnijo bodisi s pisalnim strojem bodisi ročno. V slednjem primeru jih je treba izpolniti s črnilom in s tiskanimi črkami.
   Vsako potrdilo o pristnosti vsebuje v zgornjem desnem polju serijsko številko. Kopije vsebujejo enako številko kot izvirnik.
   2.   Organ, ki izda uvozno dovoljenje obdrži izvirnik potrdila o pristnosti, vlagatelju pa izda kopijo.
   Potrdilo o pristnosti velja devetdeset dni od njegove izdaje.
   Veljavno je le, če so polja pravilno izpolnjena in če je podpisano.
   Člen 4
   1.   Uvozno dovoljenje za riž basmati vsebuje:
   
               (a)
            
            
               v polju 8 navedbo države porekla in navedbo „da“, označeno s križcem;
            
         
               (b)
            
            
               v polju 20 eno od navedb iz Priloge V.
            
         2.   Z odstopanjem od člena 9 Uredbe Komisije (ES) št. 1291/2000 (9), pravice iz uvoznega dovoljenja za riž basmati niso prenosljive.
   3.   Z odstopanjem od člena 12 Uredbe Komisije (ES) št. 1342/2003 (10), je višina varščine v zvezi z uvoznim dovoljenjem za riž basmati 70 evrov na tono.
   Člen 5
   Države članice Komisiji po telefaksu ali elektronsko sporočijo naslednje podatke:
   
               (a)
            
            
               najkasneje v dveh delovnih dneh po zavrnitvi količine, za katere so bili zahtevki za uvozna dovoljenja za riž basmati zavrnjeni, z navedbo datuma in razlogov za zavrnitev, oznake KN, države porekla, organa, ki naj bi dovoljenje izdal, in številke potrdila o pristnosti, kot tudi imena in naslova imetnika;
            
         
               (b)
            
            
               najkasneje v dveh delovnih dneh po izdaji količine, za katere so bila uvozna dovoljenja za riž basmati izdana, z navedbo datuma, oznake KN, države porekla, organa, ki je dovoljenje izdal, in številke potrdila o pristnosti, kot tudi imena in naslova imetnika;
            
         
               (c)
            
            
               v primeru razveljavitve dovoljenja najkasneje v dveh delovnih dneh po razveljavitvi količine, za katere so bila uvozna dovoljenja razveljavljena, kot tudi imena in naslove imetnikov razveljavljenih dovoljenj;
            
         
               (d)
            
            
               zadnji delovni dan vsakega meseca, ki sledi mesecu sprostitve v prosti promet, količine, ki so bile dejansko sproščene v prosti promet z navedbo oznake KN, države porekla, organa, ki je dovoljenje izdal in številke potrdila o pristnosti.
            
         Podatki iz prvega odstavka se sporočijo ločeno od podatkov o drugih zahtevkih za izdajo uvoznih dovoljenj v sektorju riža.
   Člen 6
   Države članice v okviru naključnih preverjanj ali preverjanj, usmerjenih na poslovanja, ki predstavljajo tveganje za goljufije, odvzamejo reprezentativne vzorce uvoženega riža basmati. Ti se pošljejo pristojnemu organu države porekla iz Priloge VI za izvedbo preizkusa sorte na podlagi DNK.
   Država članica lahko prav tako izvede preizkus sorte na istem vzorcu v laboratoriju Skupnosti. Če rezultati enega od navedenih preizkusov pokažejo, da analizirani proizvod ne ustreza sorti, navedeni v potrdilu o pristnosti, se uporabi uvozna dajatev iz člena 1(1).
   Člen 7
   Trg za riž se šteje za motenega zlasti, če se ugotovi znatno povečanje uvoza riža basmati brez posebnega razloga v enem od štirih trimesečij v letu v razmerju do prejšnjega trimesečja.
   Člen 8
   Komisija ažurira prilogi III in VI.
   Člen 9
   Uredba (ES) št. 1503/96 se razveljavi.
   Uvozna dovoljenja za riž basmati, za katera so bili po navedeni uredbi zahtevki predloženi pred 1. septembrom 2004, ostajajo veljavna in za izdelke, uvožene v skladu s temi dovoljenji, velja uvozna dajatev iz člena 1(2) te uredbe.
   Člen 10
   Uvozne dajatve iz člena 1(1) te uredbe začasno služijo za osnovo za izračun znižanja uvozne dajatve iz člena 1, druga in tretja alinea Uredbe (EGS) št. 862/91, iz člena 1 Uredbe (ES) št. 2184/96 in člena 6 Uredbe (ES) št. 638/2003.
   Člen 11
   Ta uredba začne veljati dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije.
   Uporablja se od 1. septembra 2004.
   Uporablja se do datuma uporabe Uredbe o spremembi člena 11(2) Uredbe (ES) št. 1785/2003, najkasneje pa do 30. junija 2005.
   
      Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
      V Bruslju, 30. avgusta 2004
      
         
            Za Komisijo
         
         Franz FISCHLER
         
         
            Član Komisije
         
      
   
   
      (1)  UL L 270, 21.10.2003, str. 96.
   
      (2)  UL L 279, 28.8.2004, str. 29.
   
      (3)  UL L 279, 28.8.2004, str. 17.
   
      (4)  UL L 279, 28.8.2004, str. 25.
   
      (5)  UL L 189, 30.7.1996, str. 71. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 2294/2003 (UL L 340, 24.12.2003, str. 12).
   
      (6)  UL L 93, 10.4.2003, str. 3.
   
      (7)  UL L 88, 9.4.1991, str. 7. Uredba, nazadnje spremenjena z Uredbo (ES) št. 1482/98 (UL L 195, 11.7.1998, str. 14).
   
      (8)  UL L 292, 15.11.1996, str. 1.
   
      (9)  UL L 152, 24.6.2000, str. 1.
   
      (10)  UL L 189, 29.7.2003, str. 12.
   
      PRILOGA I
      Sorte iz člena 1(2)
      Basmati 217
      Basmati 370
      Basmati 386
      Kernel (Basmati)
      Pusa Basmati
      Ranbir Basmati
      Super Basmati
      Taraori Basmati (HBC-19)
      Tip-3 (Dehradun)
   
   
      PRILOGA II
      Navedbe iz člena 2(1)(b)
      —   v španščini: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
      —   v češčini: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
      —   v danščini: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
      —   v nemščini: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
      —   v estonščini: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
      —   v grščini: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
      —   v angleščini: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
      —   v francoščini: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
      —   v italijanščini: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
      —   v latvijščini: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
      —   v litvanščini: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.
      —   v madžarščini: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
      —   v nizozemščini: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
      —   v poljščini: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
      —   v portugalščini: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
      —   v slovaščini: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
      —   v slovenščini: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
      —   v finščini: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
      —   v švedščini: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
   
   
      PRILOGA III
      Organi, pristojni za izdajo potrdil o pristnosti iz člena 2(2)(b)
      
                  INDIJA:
               
               
                  
                              —
                           
                           
                              Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India)
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Directorate of Marketing and Inspection (Ministry of Agriculture and Rural Development)
                           
                        
            
                  PAKISTAN:
               
               
                  Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd
               
            
   
      PRILOGA IV
      Vzorec potrdila o pristnosti iz člena 3(1)
      
         
   
   
      PRILOGA V
      Navedbe iz člena 4(1)(b)
      —   v španščini: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]
      —   v češčini: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]
      —   v danščini: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]
      —   v nemščini: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]
      —   v estonščini: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …
      —   v grščini: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]
      —   v angleščini: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]
      —   v francoščini: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]
      —   v italijanščini: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]
      —   v latvijščini: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]
      —   v litvanščini: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamenta (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.
      —   v madžarščini: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt
      —   v nizozemščini: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]
      —   v poljščini: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]
      —   v portugalščini: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]
      —   v slovaščini: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]
      —   v slovenščini: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]
      —   v finščini: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös
      —   v švedščini: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]
   
   
      PRILOGA VI
      Organi, pristojni za izvajanje preizkusov sorte iz člena 6
      
                   
               
               
                  INDIJA:
                  
                              Export Inspection Council
                           
                        
                              Department of Commerce
                           
                        
                              Ministry of Commerce and Industry
                           
                        
                              3rd Floor
                           
                        
                              NDYMCA Cultural Central Bulk
                           
                        
                              1 Jaisingh Road
                           
                        
                              New Delhi 110 001
                           
                        
                              India
                           
                        
                              Tel: +91-11/37 48 188/89, 336 55 40
                           
                        
                              Fax: +91-11/37 48 024
                           
                        
                              e-mail: eic@eicindia.org
                           
                        
            
                   
               
               
                  PAKISTAN:
                  
                              Trading Corporation of Pakistan Limited
                           
                        
                              4th and 5th Floor,
                           
                        
                              Finance & Trade Centre,
                           
                        
                              Shahrah-e-Faisal,
                           
                        
                              Karachi 75530,
                           
                        
                              Pakistan
                           
                        
                              Tel: +92-21/290 28 47
                           
                        
                              Fax: +92-21/920 27 22 & 920 27 31