CELEX: 21993A1231(09)
Language: lt
Date: 756345600000
Title: Susitarimas pasikeičiant raštais dėl santykių žuvininkystės srityje tarp Europos bendrijos ir Kanados Vyriausybės

Svarbus teisinis pranešimas

|

21993A1231(09)

Oficialusis leidinys L 340 , 31/12/1993 p. 0003 - 0014 specialusis leidimas suomių kalba: skyrius 4 tomas 5 p. 0172  specialusis leidimas švedų kalba: skyrius 4 tomas 5 p. 0172 

		Susitarimaspasikeičiant raštais dėl santykių žuvininkystės srityje tarp Europos bendrijos ir Kanados VyriausybėsA. Kanados raštasGerbiamasis pone,Turiu garbę priminti Kanados ir Europos bendrijos delegacijų derybas dėl dvišalių santykių žuvininkystės srityje, įvykusias 1992 m. gruodžio 16–17 d. Briuselyje. Po šių derybų, 1992 m. gruodžio 17 d. buvo parafuotas prie šio rašto pridedamas Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimo memorandumas dėl santykių žuvininkystės srityje, kurio tikslas yra veiksminga Šiaurės Vakarų Atlanto žuvininkystės išteklių apsauga ir subalansuotas jų naudojimas, laikantis Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos ir 1978 m. Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo žvejyboje Šiaurės Vakarų Atlante nuostatų.Taip pat turiu garbę pasiūlyti, kad šis raštas, kurio tekstai anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis yra autentiški, ir prie jo pridedamas memorandumas, jei Bendrija jam pritaria, kartu su Jūsų atsakymu, kuriame nurodomas toks pritarimas, sudarytų Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimą dėl santykių žuvininkystės srityje, kuris įsigaliotų Jūsų atsakymo dieną.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Kanados Vyriausybės varduSusitarimo MemorandumasSusitarimo MemorandumasPo Kanados ir Europos bendrijos delegacijų derybų dėl dvišalių santykių žuvininkystės srityje, įvykusių 1992 m. gruodžio 16–17 d. Briuselyje,Kanados Vyriausybė ir Europos bendrija (toliau – Šalys),prisimindamos 1976 m. Pagrindų susitarimą dėl Kanados ir Europos bendrijos prekybos ir ekonominio bendradarbiavimo;prisimindamos 1990 m. deklaraciją dėl EB ir Kanados taisyklių, kurioje abi Šalys patvirtino savo pasiryžimą toliau stiprinti partnerystę ir siekti glaudaus bendradarbiavimo abi puses dominančiais klausimais, pirmiausia tarptautinėse organizacijose;atkreipdamos dėmesį į Šalių įsipareigojimą glaudžiai bendradarbiauti visuose tarptautiniuose forumuose skatinant veiksmingą Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų įgyvendinimą laikantis tarptautinės teisės, pirmiausia gyvųjų jūrų išteklių apsaugos ir naudojimo klausimais;prisimindamos 1978 m. Konvenciją dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo žvejyboje Šiaurės Vakarų Atlante, ypač tai, kad Šalys įsipareigojo savo piliečių atžvilgiu įgyvendinti pagal tos konvencijos XI straipsnį priimtus pasiūlymus dėl bendrų veiksmų reguliuojant žvejybą reguliavimo regione;atkreipdamos dėmesį į Šalių susirūpinimą dėl dabartinės Šiaurės Vakarų Atlanto žuvų išteklių padėties, pirmiausia aukštą mirtingumą dėl žvejybos ir jauniklių priegaudą, kurie apsunkina išteklių atkūrimą;atkreipdamos dėmesį į abiejų Šalių bendrą nuomonę, kad keturioliktajame kasmetiniame Šiaurės Vakarų Atlanto žvejybos organizacijos (toliau – NAFO) susitikime patvirtintų priemonių, pirmiausia susijusių su mažiausiu akių dydžiu ir mažiausiais žuvų dydžiais, veiksmingas įgyvendinimas turėtų sumažinti mirtingumą dėl žvejybos ir jauniklių priegaudą;atkreipdamos dėmesį į padėties rimtumą ir į tai, kad dėl ankstesnių žvejybos galimybių sumažinimų atitinkamai nesumažėjo mirtingumas dėl žvejybos;atkreipdamos dėmesį į Šalių bendrą nuomonę, kad žvejybinė pastanga NAFO reguliavimo rajone turi būti valdoma išteklius atkurti padedančiu būdu;atkreipdamos dėmesį į 1992 m. Kanados paskelbtą 2J3KL menkių išteklių žvejybos Kanados žvejybos zonoje moratoriumą išteklių apsaugai užtikrinti ir keturioliktajame kasmetiniame NAFO susitikime priimtą sprendimą dėl tiesioginės šių žuvų išteklių žvejybos NAFO reguliavimo rajono 3L sektoriuje uždraudimo 1993 m.;pažymėdamos, kad Šalys, tiek dvišaliu pagrindu, tiek NAFO, bendradarbiauja rengdamos ir tvirtindamos priemones, kuriomis siekiama užtikrinti žvejybos veiklos NAFO reguliavimo rajone veiksmingą tarptautinę priežiūrą ir kontrolę;pažymėdamos, kad Šalys, tiek dvišaliu pagrindu, tiek NAFO, svarsto priemones, skirtas pagerinti žvejybinės pastangos ir teisėtų žvejybos galimybių NAFO reguliavimo rajone pusiausvyrą;atkreipdamos dėmesį į bendrą Šalių nuomonę, kad laivų vėliavos pakeitimo praktika, kai jie plaukioja su NAFO konvencijos Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, kad galėtų nevaržomai žvejoti NAFO reguliavimo rajone, kelia nepriimtiną grėsmę Šiaurės Vakarų Atlanto žuvų išteklių apsaugai;primindamos NAFO mokslinės tarybos pastabą, kad laivai, plaukiojantys su NAFO Konvencijos Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, žvejoja NAFO reguliavimo rajone naudodami žūkles priemones su mažomis akimis, ir tai prieštarauja Susitariančiųjų Šalių vykdomoms apsaugojimo priemonėmis bei turi neigiamos įtakos Konvencijos tikslų siekimui;primindamos, kad Šalys bendradarbiavo NAFO dėl priemonių, skirtų sustabdyti laivų, plaukiojančių su NAFO Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, vykdomą žvejybą, prieštaraujančią NAFO sprendimams dėl apsaugos ir kad Šalys taip pat kreipėsi į šias vėliavos valstybes, siekdamos, kad jų laivai nežvejotų NAFO reguliavimo rajone;pripažindamos, kad veiksmai, kurių ėmėsi NAFO Susitariančiosiomis Šalimis nesančios vėliavos valstybės, nepanaikino dabartinės grėsmės NAFO reguliavimo rajono žuvų išteklių apsaugai;pripažindamos, kad abi Šalys NAFO kontekste patvirtino ir įgyvendino priemones, kuriomis siekiama pagerinti tikrinimą ir kontrolę reguliavimo rajone, kurie:a) susiję su žvejybos laivų ir žūklės priemonių dokumentų ir ženklinimo atitikimu NAFO patvirtintiems standartams;b) leidžia reguliariai keistis informacija apie priežiūrą ir kontrolę, taip pat keistis inspektoriais;c) susiję su stebėjimu iš oro pagal NAFO bendro tarptautinio tikrinimo ir priežiūros sistemą ir veiksmais, kurių reikia imtis gavus tokias stebėjimo ataskaitas;d) dėl NAFO laivų sustabdymo ir tikrinimo sistemos;e) užtikrina, kad jų atitinkamos institucijos imasi greitų veiksmų atlikti tyrimus, kad gautų NAFO apsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonių įtariamų pažeidimų įrodymų, ir užtikrina, kad būtų nedelsiant imamasi atitinkamų teisminių arba administracinių priemonių;f) susiję su kvotos išnaudojimu (t. y. laimikiu lyginant su kvota) ir tikrinimu, ar laikomasi žvejybos draudimų, siunčiant inspektorius į NAFO reguliavimo rajoną ir tikrinant iškraunamą laimikį;pripažindamos, kad abi Šalys nuo 1993 m. sausio 1 d. įgyvendins toliau išvardytas priemones, dėl kurių buvo susitarta NAFO:a) 18 mėnesių bandomąjį projektą skiriant stebėtojus;b) reikalavimą, kad laivų kapitonai pateiktų NAFO inspektoriams krovinių išdėstymo schemas ar gamybos žurnalus;c) mažiausią akių dydį žvejojant menkes ir plekšnines žuvis;d) standartinį 130 mm akių dydį žvejojant giliavandenes žuvis, įskaitant dvi išimtis, su kuriomis sutiko NAFO;e) taisykles dėl atsitiktinės priegaudos;f) vieno tinklo taisyklę (taisyklingas NAFO reguliavimo rajone draudžiamų žūklės priemonių pritvirtinimas);I. Šalys susitarė:a) bendradarbiauti remiant Šiaurės Vakarų Atlanto žuvininkystės išteklių veiksmingą apsaugą ir subalansuotą naudojimą;b) vykdyti NAFO sprendimus dėl išteklių valdymo ir apsaugos, atsižvelgdamos į savo teises ir pareigas pagal NAFO konvenciją;c) remti NAFO žuvininkystės komisijos valdymo ir apsaugojimo priemonių, atitinkančių NAFO konvencijos XI straipsnį, priėmimą, atsižvelgdamos Kanados ir Bendrijos bendradarbiavimo dvasią 1992 m. metiniame NAFO susitikime priimant sprendimus dėl valdymo ir apsaugos. Pagal pirmiau nurodyto straipsnio reikalavimus, Kanada ir toliau informuos Žuvininkystės komisiją apie savo sprendimus ir priemones dėl valdymo ir apsaugos;d) ieškoti būdų skatinti tolesnį Kanados ir Bendrijos ekonominį ir prekybos bendradarbiavimą žuvininkystės srityje;e) konsultuotis, nepažeidžiant teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautines sutartis, siekiant pateikti bendrus siūlymus apsvarstyti 1993 metiniame NAFO susitikime, susijusius su:- ginčų sprendimo mechanizmu spręsti NAFO Susitariančiųjų Šalių ginčams, kurie gali iškilti dėl protesto procedūros taikymo ir turėti neigiamos įtakos NAFO konvencijos tikslų siekimui,- priemonėmis, kuriomis siekiama užkirsti kelią laivams, plaukiojantiems su NAFO Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, žvejoti NAFO reguliavimo rajone, jei tai turi neigiamos įtakos NAFO konvencijos tikslų siekimui, ypač priemonėmis, taikytinomis tokioms vėliavos valstybėms, kurios laiku nesiima veiksmingų priemonių dėl savo piliečių ar laivų žvejybos veiklos NAFO reguliavimo rajone,- tolesnėmis priemonėmis, įskaitant galimybę užkirsti kelią importui žuvų, kurias NAFO reguliavimo rajone sugauna laivai, plaukiojantys su NAFO konvencijos Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis;f) taikyti atgrasančias priemones, kad jų laivų vėliava nebūtų keičiama NAFO konvencijos Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, taip žvejojant NAFO reguliavimo rajone pažeidžiant NAFO apsaugojimo ir vykdymo priemones;g) bendradarbiauti įgyvendinant ir tobulinant priemones, užtikrinančias žvejybos veiklos NAFO reguliavimo rajone veiksmingą priežiūrą ir tikrinimą, kad būtų laikomasi sutartų valdymo priemonių;h) bendrai dirbti NAFO, rengiant ir įgyvendinant tolesnes priemones, kuriomis siekiama pagerinti žvejybinės pastangos ir teisėtų žvejybos galimybių pusiausvyrą ir savo šalyje imtis veiksmų, kurių reikia tokių priemonių veiksmingam įgyvendinimui;i) įkurti Jungtinį vyresniųjų pareigūnų komitetą, kuris rinktųsi esant reikalui, bet ne rečiau, kaip kartą per metus, ir apsvarstytų Susitarimo veikimą ir Šalių atitinkamų įsipareigojimų vykdymą;j) užtikrinti tinkamą NAFO apsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonių ir savo teisės aktų, taikomų jų laivų žvejybai NAFO reguliuojamajame rajone, vykdymą;- nuo 1993 m. Bendrijos vykdoma Bendrijos laivų kontrolė nebus žemesnio lygio nei 1992 m., siekiant užtikrinti, kad jų laimikis neviršytų kvotų: nutraukiant žvejybą, kai laikoma, kad kvotos buvo išnaudotos, ir dedant pastangas apriboti žvejybines pastangas (laivų ir žūklės dienų skaičių) kvotų ir kitų teisėtų žvejybos galimybių atžvilgiu, kad būtų užtikrinama veiksminga priežiūra ir kontrolė;k) atsižvelgiant į poreikius, ir toliau siųsti į NAFO reguliavimo rajoną žvejybos patrulinius laivus, kurie atlieka patikrinimus pagal NAFO bendro tarptautinio tikrinimo ir priežiūros sistemą;- tuo tikslu 1993 m. Europos Komisija ketina, kaip ir 1992 m., dešimties mėnesių laikotarpiui paskirti žvejybos patrulinį laivą dirbti NAFO reguliavimo rajone,- jei Bendrijos patrulinio laivo nėra ir kai abiem Šalims tai priimtina, Europos Komisija paskirs žvejybos inspektorius, kurie atliks savo NAFO tikrinimo pareigas Kanados patruliniame laive, irl) 1993 m., neapribojant galimybės tolesniais metais susitarti kitaip, toliau kas ketvirtį atlikti Kanados ir Bendrijos priežiūros ir tikrinimo veiklos ir duomenų, įskaitant jų laivų ataskaitas apie laimikį NAFO reguliavimo rajone, patikrinimą, kad laiku užtikrintų tikslų faktinio kvotos išnaudojimo nustatymą.II. Dėl 2J3KL menkių išteklių:pripažindamos, kad NAFO mokslinė taryba nuo 1986 m. yra nustačiusi, jog kasmet vidutiniškai 5 % visos išteklių biomasės būna NAFO reguliavimo rajone, Šalys:a) atkreipia dėmesį, kad Kanada kasmet prašys NAFO mokslinės tarybos atlikti išteklių įvertinimą, atsižvelgiant į visus atitinkamus mokslinius įrodymus, įskaitant Kanados Atlanto žuvininkystės mokslinio patariamojo komiteto išvadas ir jas pagrindžiančius duomenis;b) pripažįsta, kad Kanada kasmet nustatys bendrą leistiną sugauti kiekį ir kad NAFO Žuvininkystės komisija nustatys ir paskirstys Susitariančiosioms Šalims kiekį, lygų 5 % bendro NAFO reguliavimo rajone leistino sugauti kiekio, laikydamasi paskirstymo tvarkos, kurią nustato komisija, ir NAFO konvencijos;c) sutinka paremti NAFO Žuvininkystės komisijos sprendimus, priimtus remiantis atitinkama informacija ar patarimais, kuriuos jai teikia NAFO mokslinė taryba, dėl 5 % bendro leistino sugauti kiekio, kuris atitinka Kanados priimtus sprendimus dėl valdymo ir apsaugos.III. Šalys atkreipia dėmesį į Kanados Vyriausybės sprendimą:a) leisti Bendrijos žvejybos laivams įplaukti į Kanados uostus ir jais naudotis laikantis Kanados įstatymų, taisyklių ir sąlygų;b) suteikti Bendrijai galimybę pasinaudoti Kanadai paskirtu žuvų kiekiu, jei ši nusprendžia, kad šis kiekis viršija Kanados poreikius, panašia tvarka, kuri taikoma išduodant licencijas žvejoti Kanados žvejybos zonoje kitiems užsienio laivams, atsižvelgiant į tradicinį Bendrijos suinteresuotumą galimo pertekliaus atveju pasinaudoti dalimi paskirto giliavandenių žuvų kiekio (pirmiausia jūrų ešerių, raudonųjų plekšnių ir juodųjų otų);c) leisti Bendrijos laivams su Kanados kompanijomis dalyvauti prekybos susitarimuose, sudarytuose pagal plėtros ar kitas žuvininkystės programas, laikantis Kanados Vyriausybės nustatytų politikos krypčių.IV. Šalys susitaria, kad:a) jokia šio Susitarimo nuostata neturi įtakos jokiam daugiašaliam susitarimui, kurio šalimis yra Kanada ir Bendrija arba Kanada ir bet kuri Bendrijos valstybė narė, arba bet kurios Šalies nuomonei bet kuriuo su jūrų teise susijusiu klausimu;b) šis Susitarimas neturi įtakos ekonominių ar žvejybos zonų tarp Kanados ir Bendrijos valstybių narių ribų nustatymui;c) šis Susitarimas įsigalioja pasirašius ir tuomet pakeičia 1981 m. gruodžio 30 d. pasirašytą Kanados Vyriausybės ir Europos ekonominės bendrijos susitarimą dėl žuvininkystės;d) iškilus sunkumams dėl šio Susitarimo aiškinimo arba taikymo, bet kuri Šalis praneša apie tai kitai Šaliai ir prašo kuo greičiau surengti dvišales konsultacijas, siekiant pašalinti tokius sunkumus;e) jei, nepaisant visų Šalių pastangų, problemos nepavyksta išspręsti, bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu pasibaigus 60 dienų laikotarpiui nuo tos dienos, kai kita Šalis gauna prašymą pradėti d punkte nurodytas konsultacijas.A. Europos bendrijos raštasGerbiamasis pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"Turiu garbę priminti Kanados ir Europos bendrijos delegacijų derybas dėl dvišalių santykių žuvininkystės srityje, įvykusias 1992 m. gruodžio 16–17 d. Briuselyje. Po šių derybų, 1992 m. gruodžio 17 d. buvo parafuotas prie šio rašto pridedamas Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimo memorandumas dėl santykių žuvininkystės srityje, kurio tikslas yra veiksminga Šiaurės Vakarų Atlanto žuvininkystės išteklių apsauga ir subalansuotas jų naudojimas, laikantis Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos ir 1978 m. Konvencijos dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo žvejyboje Šiaurės Vakarų Atlante nuostatų.Taip pat turiu garbę pasiūlyti, kad šis raštas, kurio tekstai anglų, danų, graikų, ispanų, italų, olandų, portugalų, prancūzų ir vokiečių kalbomis yra autentiški, ir prie jo pridedamas memorandumas, jei Bendrija jam pritaria, kartu su Jūsų atsakymu, kuriame nurodomas toks pritarimas, sudarytų Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimą dėl santykių žuvininkystės srityje, kuris įsigaliotų Jūsų atsakymo dieną."Taip pat turiu garbę pranešti, kad Europos bendrija pritaria Jūsų rašto turiniui.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Sąjungos Tarybos varduSusitarimo MemorandumasPo Kanados ir Europos bendrijos delegacijų derybų dėl dvišalių santykių žuvininkystės srityje, įvykusių 1992 m. gruodžio 16–17 d. Briuselyje,Kanados Vyriausybė ir Europos bendrija (toliau – Šalys),prisimindamos 1976 m. Pagrindų susitarimą dėl Kanados ir Europos bendrijos prekybos ir ekonominio bendradarbiavimo;prisimindamos 1990 m. deklaraciją dėl EB ir Kanados taisyklių, kurioje abi Šalys patvirtino savo pasiryžimą toliau stiprinti partnerystę ir siekti glaudaus bendradarbiavimo abi puses dominančiais klausimais, pirmiausia tarptautinėse organizacijose;atkreipdamos dėmesį į Šalių įsipareigojimą glaudžiai bendradarbiauti visuose tarptautiniuose forumuose skatinant veiksmingą Jungtinių Tautų jūrų teisės konvencijos nuostatų įgyvendinimą laikantis tarptautinės teisės, pirmiausia gyvųjų jūrų išteklių apsaugos ir naudojimo klausimais;prisimindamos 1978 m. Konvenciją dėl būsimo daugiašalio bendradarbiavimo žvejyboje Šiaurės Vakarų Atlante, ypač tai, kad Šalys įsipareigojo savo piliečių atžvilgiu įgyvendinti pagal tos konvencijos XI straipsnį priimtus pasiūlymus dėl bendrų veiksmų reguliuojant žvejybą reguliavimo regione;atkreipdamos dėmesį į Šalių susirūpinimą dėl dabartinės Šiaurės Vakarų Atlanto žuvų išteklių padėties, pirmiausia aukštą mirtingumą dėl žvejybos ir jauniklių priegaudą, kurie apsunkina išteklių atkūrimą;atkreipdamos dėmesį į abiejų Šalių bendrą nuomonę, kad keturioliktajame kasmetiniame Šiaurės Vakarų Atlanto žvejybos organizacijos (toliau – NAFO) susitikime patvirtintų priemonių, pirmiausia susijusių su mažiausiu akių dydžiu ir mažiausiais žuvų dydžiais, veiksmingas įgyvendinimas turėtų sumažinti mirtingumą dėl žvejybos ir jauniklių priegaudą;atkreipdamos dėmesį į padėties rimtumą ir į tai, kad dėl ankstesnių žvejybos galimybių sumažinimų atitinkamai nesumažėjo mirtingumas dėl žvejybos;atkreipdamos dėmesį į Šalių bendrą nuomonę, kad žvejybinė pastanga NAFO reguliavimo rajone turi būti valdoma išteklius atkurti padedančiu būdu;atkreipdamos dėmesį į 1992 m. Kanados paskelbtą 2J3KL menkių išteklių žvejybos Kanados žvejybos zonoje moratoriumą išteklių apsaugai užtikrinti ir keturioliktajame kasmetiniame NAFO susitikime priimtą sprendimą dėl tiesioginės šių žuvų išteklių žvejybos NAFO reguliavimo rajono 3L sektoriuje uždraudimo 1993 m.;pažymėdamos, kad Šalys, tiek dvišaliu pagrindu, tiek NAFO, bendradarbiauja rengdamos ir tvirtindamos priemones, kuriomis siekiama užtikrinti žvejybos veiklos NAFO reguliavimo rajone veiksmingą tarptautinę priežiūrą ir kontrolę;pažymėdamos, kad Šalys, tiek dvišaliu pagrindu, tiek NAFO, svarsto priemones, skirtas pagerinti žvejybinės pastangos ir teisėtų žvejybos galimybių NAFO reguliavimo rajone pusiausvyrą;atkreipdamos dėmesį į bendrą Šalių nuomonę, kad laivų vėliavos pakeitimo praktika, kai jie plaukioja su NAFO konvencijos Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, kad galėtų nevaržomai žvejoti NAFO reguliavimo rajone, kelia nepriimtiną grėsmę Šiaurės Vakarų Atlanto žuvų išteklių apsaugai;primindamos NAFO mokslinės tarybos pastabą, kad laivai, plaukiojantys su NAFO Konvencijos Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, žvejoja NAFO reguliavimo rajone naudodami žūkles priemones su mažomis akimis, ir tai prieštarauja Susitariančiųjų Šalių vykdomoms apsaugojimo priemonėmis bei turi neigiamos įtakos Konvencijos tikslų siekimui;primindamos, kad Šalys bendradarbiavo NAFO dėl priemonių, skirtų sustabdyti laivų, plaukiojančių su NAFO Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, vykdomą žvejybą, prieštaraujančią NAFO sprendimams dėl apsaugos ir kad Šalys taip pat kreipėsi į šias vėliavos valstybes, siekdamos, kad jų laivai nežvejotų NAFO reguliavimo rajone;pripažindamos, kad veiksmai, kurių ėmėsi NAFO Susitariančiosiomis Šalimis nesančios vėliavos valstybės, nepanaikino dabartinės grėsmės NAFO reguliavimo rajono žuvų išteklių apsaugai;pripažindamos, kad abi Šalys NAFO kontekste patvirtino ir įgyvendino priemones, kuriomis siekiama pagerinti tikrinimą ir kontrolę reguliavimo rajone, kurie:a) susiję su žvejybos laivų ir žūklės priemonių dokumentų ir ženklinimo atitikimu NAFO patvirtintiems standartams;b) leidžia reguliariai keistis informacija apie priežiūrą ir kontrolę, taip pat keistis inspektoriais;c) susiję su stebėjimu iš oro pagal NAFO bendro tarptautinio tikrinimo ir priežiūros sistemą ir veiksmais, kurių reikia imtis gavus tokias stebėjimo ataskaitas;d) dėl NAFO laivų sustabdymo ir tikrinimo sistemos;e) užtikrina, kad jų atitinkamos institucijos imasi greitų veiksmų atlikti tyrimus, kad gautų NAFO apsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonių įtariamų pažeidimų įrodymų, ir užtikrina, kad būtų nedelsiant imamasi atitinkamų teisminių arba administracinių priemonių;f) susiję su kvotos išnaudojimu (t. y. laimikiu lyginant su kvota) ir tikrinimu, ar laikomasi žvejybos draudimų, siunčiant inspektorius į NAFO reguliavimo rajoną ir tikrinant iškraunamą laimikį;pripažindamos, kad abi Šalys nuo 1993 m. sausio 1 d. įgyvendins toliau išvardytas priemones, dėl kurių buvo susitarta NAFO:a) 18 mėnesių bandomąjį projektą skiriant stebėtojus;b) reikalavimą, kad laivų kapitonai pateiktų NAFO inspektoriams krovinių išdėstymo schemas ar gamybos žurnalus;c) mažiausią akių dydį žvejojant menkes ir plekšnines žuvis;d) standartinį 130 mm akių dydį žvejojant giliavandenes žuvis, įskaitant dvi išimtis, su kuriomis sutiko NAFO;e) taisykles dėl atsitiktinės priegaudos;f) vieno tinklo taisyklę (taisyklingas NAFO reguliavimo rajone draudžiamų žūklės priemonių pritvirtinimas);I. Šalys susitarė:a) bendradarbiauti remiant Šiaurės Vakarų Atlanto žuvininkystės išteklių veiksmingą apsaugą ir subalansuotą naudojimą;b) vykdyti NAFO sprendimus dėl išteklių valdymo ir apsaugos, atsižvelgdamos į savo teises ir pareigas pagal NAFO konvenciją;c) remti NAFO žuvininkystės komisijos valdymo ir apsaugojimo priemonių, atitinkančių NAFO konvencijos XI straipsnį, priėmimą, atsižvelgdamos Kanados ir Bendrijos bendradarbiavimo dvasią 1992 m. metiniame NAFO susitikime priimant sprendimus dėl valdymo ir apsaugos. Pagal pirmiau nurodyto straipsnio reikalavimus, Kanada ir toliau informuos Žuvininkystės komisiją apie savo sprendimus ir priemones dėl valdymo ir apsaugos;d) ieškoti būdų skatinti tolesnį Kanados ir Bendrijos ekonominį ir prekybos bendradarbiavimą žuvininkystės srityje;e) konsultuotis, nepažeidžiant teisių ir įsipareigojimų pagal tarptautines sutartis, siekiant pateikti bendrus siūlymus apsvarstyti 1993 metiniame NAFO susitikime, susijusius su:- ginčų sprendimo mechanizmu spręsti NAFO Susitariančiųjų Šalių ginčams, kurie gali iškilti dėl protesto procedūros taikymo ir turėti neigiamos įtakos NAFO konvencijos tikslų siekimui,- priemonėmis, kuriomis siekiama užkirsti kelią laivams, plaukiojantiems su NAFO Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, žvejoti NAFO reguliavimo rajone, jei tai turi neigiamos įtakos NAFO konvencijos tikslų siekimui, ypač priemonėmis, taikytinomis tokioms vėliavos valstybėms, kurios laiku nesiima veiksmingų priemonių dėl savo piliečių ar laivų žvejybos veiklos NAFO reguliavimo rajone,- tolesnėmis priemonėmis, įskaitant galimybę užkirsti kelią importui žuvų, kurias NAFO reguliavimo rajone sugauna laivai, plaukiojantys su NAFO konvencijos Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis;f) taikyti atgrasančias priemones, kad jų laivų vėliava nebūtų keičiama NAFO konvencijos Susitariančiosiomis Šalimis nesančių valstybių vėliavomis, taip žvejojant NAFO reguliavimo rajone pažeidžiant NAFO apsaugojimo ir vykdymo priemones;g) bendradarbiauti įgyvendinant ir tobulinant priemones, užtikrinančias žvejybos veiklos NAFO reguliavimo rajone veiksmingą priežiūrą ir tikrinimą, kad būtų laikomasi sutartų valdymo priemonių;h) bendrai dirbti NAFO, rengiant ir įgyvendinant tolesnes priemones, kuriomis siekiama pagerinti žvejybinės pastangos ir teisėtų žvejybos galimybių pusiausvyrą ir savo šalyje imtis veiksmų, kurių reikia tokių priemonių veiksmingam įgyvendinimui;i) įkurti Jungtinį vyresniųjų pareigūnų komitetą, kuris rinktųsi esant reikalui, bet ne rečiau, kaip kartą per metus, ir apsvarstytų Susitarimo veikimą ir Šalių atitinkamų įsipareigojimų vykdymą;j) užtikrinti tinkamą NAFO apsaugojimo ir vykdymo užtikrinimo priemonių ir savo teisės aktų, taikomų jų laivų žvejybai NAFO reguliuojamajame rajone, vykdymą;- nuo 1993 m. Bendrijos vykdoma Bendrijos laivų kontrolė nebus žemesnio lygio nei 1992 m., siekiant užtikrinti, kad jų laimikis neviršytų kvotų: nutraukiant žvejybą, kai laikoma, kad kvotos buvo išnaudotos, ir dedant pastangas apriboti žvejybines pastangas (laivų ir žūklės dienų skaičių) kvotų ir kitų teisėtų žvejybos galimybių atžvilgiu, kad būtų užtikrinama veiksminga priežiūra ir kontrolė;k) atsižvelgiant į poreikius, ir toliau siųsti į NAFO reguliavimo rajoną žvejybos patrulinius laivus, kurie atlieka patikrinimus pagal NAFO bendro tarptautinio tikrinimo ir priežiūros sistemą;- tuo tikslu 1993 m. Europos Komisija ketina, kaip ir 1992 m., dešimties mėnesių laikotarpiui paskirti žvejybos patrulinį laivą dirbti NAFO reguliavimo rajone,- jei Bendrijos patrulinio laivo nėra ir kai abiem Šalims tai priimtina, Europos Komisija paskirs žvejybos inspektorius, kurie atliks savo NAFO tikrinimo pareigas Kanados patruliniame laive;l) 1993 m., neapribojant galimybės tolesniais metais susitarti kitaip, toliau kas ketvirtį atlikti Kanados ir Bendrijos priežiūros ir tikrinimo veiklos ir duomenų, įskaitant jų laivų ataskaitas apie laimikį NAFO reguliavimo rajone, patikrinimą, kad laiku užtikrintų tikslų faktinio kvotos išnaudojimo nustatymą.II. Dėl 2J3KL menkių išteklių:pripažindamos, kad NAFO mokslinė taryba nuo 1986 m. yra nustačiusi, jog kasmet vidutiniškai 5 % visos išteklių biomasės būna NAFO reguliavimo rajone, Šalys:a) atkreipia dėmesį, kad Kanada kasmet prašys NAFO mokslinės tarybos atlikti išteklių įvertinimą, atsižvelgiant į visus atitinkamus mokslinius įrodymus, įskaitant Kanados Atlanto žuvininkystės mokslinio patariamojo komiteto išvadas ir jas pagrindžiančius duomenis;b) pripažįsta, kad Kanada kasmet nustatys bendrą leistiną sugauti kiekį ir kad NAFO Žuvininkystės komisija nustatys ir paskirstys Susitariančiosioms Šalims kiekį, lygų 5 % bendro NAFO reguliavimo rajone leistino sugauti kiekio, laikydamasi paskirstymo tvarkos, kurią nustato Komisija, ir NAFO konvencijos;c) sutinka paremti NAFO Žuvininkystės komisijos sprendimus, priimtus remiantis atitinkama informacija ar patarimais, kuriuos jai teikia NAFO mokslinė taryba, dėl 5 % bendro leistino sugauti kiekio, kuris atitinka Kanados priimtus sprendimus dėl valdymo ir apsaugos.III. Šalys atkreipia dėmesį į Kanados Vyriausybės sprendimą:a) leisti Bendrijos žvejybos laivams įplaukti į Kanados uostus ir jais naudotis laikantis Kanados įstatymų, taisyklių ir sąlygų;b) suteikti Bendrijai galimybę pasinaudoti Kanadai paskirtu žuvų kiekiu, jei ši nusprendžia, kad šis kiekis viršija Kanados poreikius, panašia tvarka, kuri taikoma išduodant licencijas žvejoti Kanados žvejybos zonoje kitiems užsienio laivams, atsižvelgiant į tradicinį Bendrijos suinteresuotumą galimo pertekliaus atveju pasinaudoti dalimi paskirto giliavandenių žuvų kiekio (pirmiausia jūrų ešerių, raudonųjų plekšnių ir juodųjų otų);c) leisti Bendrijos laivams su Kanados kompanijomis dalyvauti prekybos susitarimuose, sudarytuose pagal plėtros ar kitas žuvininkystės programas, laikantis Kanados Vyriausybės nustatytų politikos krypčių.IV. Šalys susitaria, kad:a) jokia šio Susitarimo nuostata neturi įtakos jokiam daugiašaliam susitarimui, kurio šalimis yra Kanada ir Bendrija arba Kanada ir bet kuri Bendrijos valstybė narė, arba bet kurios Šalies nuomonei bet kuriuo su jūrų teise susijusiu klausimu;b) šis Susitarimas neturi įtakos ekonominių ar žvejybos zonų tarp Kanados ir Bendrijos valstybių narių ribų nustatymui;c) šis Susitarimas įsigalioja pasirašius ir tuomet pakeičia 1981 m. gruodžio 30 d. pasirašytą Kanados Vyriausybės ir Europos ekonominės bendrijos susitarimą dėl žuvininkystės;d) iškilus sunkumams dėl šio Susitarimo aiškinimo arba taikymo, bet kuri Šalis praneša apie tai kitai Šaliai ir prašo kuo greičiau surengti dvišales konsultacijas, siekiant pašalinti tokius sunkumus;e) jei, nepaisant visų Šalių pastangų, problemos nepavyksta išspręsti, bet kuri Šalis gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu pasibaigus 60 dienų laikotarpiui nuo tos dienos, kai kita Šalis gauna prašymą pradėti d punkte nurodytas konsultacijas.A. Kanados raštasGerbiamasis pone,Primindamas šiandien pasirašytą Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimą dėl santykių žuvininkystės srityje, rašau Jums dėl sprendimo, kuris turi būti priimtas dėl 2J3KL menkių išteklių, kurie kasmet bus NAFO reguliavimo rajone, 5 % bendro leistino sugauti kiekio paskirstymo NAFO Susitariančiosioms Šalims. Turiu garbę patvirtinti, kad Kanada ir Bendrija 1993 m. metiniame NAFO susitikime siūlys, jog nustatyta šių 5 % Bendrijos dalis būtų du trečdaliai.Turiu garbę patvirtinti, kad yra susitarta, jog Bendrijos sužvejotas 2J3KL menkių išteklių kiekis neviršys NAFO patvirtintos dalies.Kanada atkreipia dėmesį į tai, kad Europos Sąjungos Taryba svarsto bendros žuvininkystės politikos reformos nuostatas, įskaitant naujas stebėsenos priemones ir licencijų išdavimo NAFO reguliavimo rajone žvejojantiems Bendrijos laivams sistemą, skirtą žvejybinei pastangai (laivų ir žūklės dienų skaičiui) reguliuoti, siekiant užtikrinti, kad laimikis atitiktų nustatytas kvotas ir kitas teisėtas žvejybos galimybes, ir licencijų panaikinimą pažeidimo atveju.Taip pat turiu garbę pasiūlyti, kad šis raštas, kurio tekstai anglų ir prancūzų kalbomis yra autentiški, ir Jūsų tos pačios dienos raštas sudarytų šiandien pasirašyto Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimo dėl santykių žuvininkystės srityje neatskiriamą dalį.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Kanados Vyriausybės varduB. Europos bendrijos raštasGerbiamasis pone,Turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos raštą, kuriame rašoma:"Primindamas šiandien pasirašytą Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimą dėl santykių žuvininkystės srityje, rašau Jums dėl sprendimo, kuris turi būti priimtas dėl 2J3KL menkių išteklių, kurie kasmet bus NAFO reguliavimo rajone, 5 % bendro leistino sugauti kiekio paskirstymo NAFO Susitariančiosioms Šalims. Turiu garbę patvirtinti, kad Kanada ir Bendrija 1993 m. metiniame NAFO susitikime siūlys, jog nustatyta šių 5 % Bendrijos dalis būtų du trečdaliai.Turiu garbę patvirtinti, kad yra susitarta, jog Bendrijos sužvejotas 2J3KL menkių išteklių kiekis neviršys NAFO patvirtintos dalies.Kanada atkreipia dėmesį į tai, kad Europos Sąjungos Taryba svarsto bendros žuvininkystės politikos reformos nuostatas, įskaitant naujas stebėsenos priemones ir licencijų išdavimo NAFO reguliavimo rajone žvejojantiems Bendrijos laivams sistemą, skirtą žvejybinei pastangai (laivų ir žūklės dienų skaičiui) reguliuoti, siekiant užtikrinti, kad laimikis atitiktų nustatytas kvotas ir kitas teisėtas žvejybos galimybes, ir licencijų panaikinimą pažeidimo atveju.Taip pat turiu garbę pasiūlyti, kad šis raštas, kurio tekstai anglų ir prancūzų kalbomis yra autentiški, ir Jūsų tos pačios dienos raštas sudarytų šiandien pasirašyto Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimo dėl santykių žuvininkystės srityje neatskiriamą dalį."Turiu garbę patvirtinti, kad Jūsų rašto turinys Bendrijai yra priimtinas ir kad, kaip Jūs siūlėte, Jūsų raštas bei šis raštas sudaro šiandien pasirašyto Kanados Vyriausybės ir Europos bendrijos susitarimo dėl santykių žuvininkystės srityje neatskiriamą dalį.Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.Europos Sąjungos Tarybos vardu--------------------------------------------------