CELEX: 52014PC0443
Language: cs
Date: 2014-07-02
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro uplatňování Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé a pro uplatňování Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (kodifikované znění)

|
			
		
		
		52014PC0443
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o některých postupech pro uplatňování Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé a pro uplatňování Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (kodifikované znění) /* COM/2014/0443 final - 2014/0206 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           V souvislosti s konceptem
„Evropa občanů“ přikládá Komise značnou důležitost
zjednodušení a přehlednějšímu uspořádání práva Unie, aby se
stalo srozumitelnějším a přístupnějším pro občany, a ti pak
mohou lépe uplatňovat jednotlivá práva, která jim přiznává.
Tohoto cíle nelze dosáhnout, dokud zůstanou
jednotlivá ustanovení, která byla často několikrát podstatným
způsobem změněna, roztroušena jak v původním
předpisu, tak v pozdějších novelách. Je nutno proto vynaložit
notné úsilí při vyhledávání a porovnávání jednotlivých předpisů,
aby bylo lze nalézt právě platná ustanovení.
Z tohoto důvodu je rovněž
kodifikace často měněné právní úpravy nutná pro zachování její
srozumitelnosti a průhlednosti.
2.           Komise svým rozhodnutím ze dne
1. dubna 1987[1]
uložila svým útvarům, aby přistoupily ke kodifikaci jakéhokoli
právního aktu nejpozději po jeho desáté změně,
přičemž zdůraznila, že se jedná o minimální pravidlo a
jednotlivé útvary by se měly v zájmu srozumitelnosti a přehlednosti
předpisů snažit kodifikovat akty, za něž nesou odpovědnost,
i v kratších intervalech.
3.           Závěry předsednictví Evropské
rady z Edinburku (prosinec 1992) toto potvrdily[2] a zdůraznily
význam kodifikace, neboť skýtá právní jistotu ohledně otázky,
která právní norma se v určitém okamžiku použije na daný právní
vztah.
Kodifikace musí proběhnout v plném
souladu s obvyklým postupem přijímání aktů Unie.
S ohledem na skutečnost, že
v aktech podrobených kodifikaci nemohou být prováděny žádné
podstatné změny, se Evropský parlament, Rada a Komise dohodly
prostřednictvím interinstitucionální dohody ze dne 20. prosince 1994
na zkráceném postupu pro rychlé přijímání kodifikovaných aktů.
4.           Účelem tohoto návrhu je
provedení kodifikace nařízení Rady (ES) č. 594/2008
ze dne 16. června 2008 o některých postupech pro
uplatňování Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou
a Hercegovinou na straně druhé a pro uplatňování Prozatímní dohody o
obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné
straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé[3]. Nařízení nahradí
různé akty, které jsou do něj začleněny[4]; zcela zachovává jejich
obsah, a omezuje se tak pouze na jejich spojení a zapracování pouze takových
formálních změn, které vyžaduje samotná kodifikace.
5.           Tento kodifikační návrh byl
vypracován na základě předchozího konsolidovaného znění nařízení
(ES) č. 594/2008 a jeho následné změny vyhotoveného ve 22
úředních jazycích Úřadem pro publikace Evropské unie pomocí systému
na zpracování dat. V případech, že bylo změněno
číslování článků, je vztah mezi dřívějším a novým
číslováním představen ve srovnávací tabulce uvedené
v příloze II kodifikovaného nařízení.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1 (přizpůsobený)
2014/0206 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o některých postupech pro
uplatňování Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou
na straně druhé a pro uplatňování Prozatímní dohody o obchodu a
obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně
a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (kodifikované znění)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Ö fungování
Evropské unie Õ, a zejména na Ö čl. 207
odst. 2 Õ této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
poté, co postoupily návrh legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
ê 
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 594/2008[6]
bylo podstatně změněno[7].
Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené
nařízení kodifikováno.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1 (přizpůsobený)
(2)       Dohoda o stabilizaci a
přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé („DSP“)
byla podepsána v Lucemburku dne 16. června 2008.
(3)       Dne
16. června 2008 Rada uzavřela Prozatímní dohodu o obchodu a
obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně
a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé[8]
(„prozatímní dohoda“) s cílem umožnit brzký vstup v platnost ustanovení o
obchodu a obchodních záležitostech obsažených v DSP. Prozatímní dohoda Ö vstoupila Õ v platnost Ö dne
1. července 2008 Õ.
(4)       Je nezbytné stanovit postupy
pro uplatňování některých ustanovení prozatímní dohody. Vzhledem k
tomu, že ustanovení o obchodu a obchodních záležitostech těchto
nástrojů jsou do značné míry totožná, mělo by se toto
nařízení použít i na uplatňování DSP po jejím vstupu v platnost.
(5)       DSP a prozatímní dohoda
stanoví, že produkty rybolovu pocházející z Bosny a Hercegoviny mohou být do Ö Unie Õ dováženy se sníženou
celní sazbou v mezích celních kvót. Je proto nezbytné přijmout ustanovení
upravující správu těchto celních kvót.
(6)       Ö Ukáží-li se
jako nezbytná Õ opatření Ö na ochranu
obchodu Õ, Ö měla by
být přijímána Õ v souladu s obecnými
ustanoveními obsaženými v nařízení Rady (ES) č. 260/2009[9], v nařízení Rady
(ES) č. 1061/2009[10],
v nařízení Rady (ES) č. 1225/2009[11], anebo popřípadně
v nařízení Rady (ES) č. 597/2009[12].
(7)       Pokud členský stát
informuje Komisi o možném podvodu nebo neposkytnutí správní spolupráce, použijí
se příslušné právní předpisy Ö Unie Õ, zejména
nařízení Rady (ES) č. 515/97[13].
(8)       Pro účely provádění
příslušných ustanovení tohoto nařízení by měl být Komisi
nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený článkem 285 nařízení Evropského parlamentu
a Rady (EU) č. 952/2013[14].
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 17 (přizpůsobený)
(9)       Uplatňování
dvoustranných ochranných doložek uvedených v prozatímní dohodě Ö a DSP vyžaduje Õ jednotné podmínky
pro přijímání ochranných a jiných opatření. Tato opatření by
měla být v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady
(EU) č. 182/2011[15].
(10)     Je-li to z naléhavých
důvodů v řádně odůvodněných případech
souvisejících s výjimečnými a naléhavými okolnostmi ve smyslu
čl. 24 odst. 5 písm. b) a čl. 25 odst. 4
prozatímní dohody a posléze ve smyslu čl. 39 odst. 5
písm. b) a čl. 40 odst. 4 Ö DSP Õ nutné, měla by
Komise přijmout okamžitě použitelné prováděcí akty,
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví některé
postupy pro přijímání prováděcích pravidel k některým
ustanovením Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými
společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou
a Hercegovinou na straně druhé („DSP“) a Prozatímní dohody o obchodu a
obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně
a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé („prozatímní dohoda“).
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 17 třetí pododstavec bod 1
Článek 2
Celní koncese na ryby a produkty
rybolovu
Prováděcí pravidla
k článku 13 prozatímní dohody a posléze k článku
28 DSP týkající se celních kvót na ryby a produkty rybolovu přijme
Komise přezkumným postupem podle čl. 9 odst. 3 tohoto
nařízení.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1
Článek 3
Snižování celních sazeb
1. S výhradou odstavce 2 se sazby
preferenčního cla zaokrouhlí na jedno desetinné místo směrem
dolů.
2. Preferenční celní sazba se zcela
odstraní, pokud výsledek výpočtu preferenční celní sazby podle
odstavce 1 je následující:
a)           1 % a méně v
případě valorického cla; nebo
b)           1 EUR a méně v
případě jednotlivých částek specifického cla.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 17 třetí pododstavec bod 2
(přizpůsobený)
Článek 4
Technické úpravy
Změny a technické úpravy ustanovení
přijatých podle tohoto nařízení, které jsou nezbytné v důsledku
změn kódů kombinované nomenklatury a třídění podle systému
TARIC anebo v důsledku uzavření nových či upravených dohod,
protokolů, výměn dopisů nebo jiných aktů uzavřených
mezi Unií a Bosnou a Hercegovinou, se přijímají přezkumným postupem
podle čl. 9 odst. 3.
Článek 5
Obecná ochranná ustanovení
Potřebuje-li Unie přijmout
opatření podle článku 24 prozatímní dohody a posléze podle
článku 39 DSP, učiní tak přezkumným postupem podle
čl. 9 odst. 3 tohoto nařízení, pokud článek 24
prozatímní dohody a posléze článek 39 DSP nestanoví jinak.
Článek 6
Ö Doložka Õ pro případ
nedostatku
Potřebuje-li Unie přijmout
opatření podle článku 25 prozatímní dohody a posléze podle
článku 40 DSP, učiní tak přezkumným postupem podle
čl. 9 odst. 3 tohoto nařízení.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1 (přizpůsobený)
Článek 7
Výjimečné a Ö kritické Õ okolnosti
V případě, že nastanou
výjimečné a Ö kritické Õ okolnosti ve smyslu
čl. 24 odst. 5 písm. b) a čl. 25 odst. 4
prozatímní dohody a posléze čl. 39 odst. 5 písm. b) a
čl. 40 odst. 4 DSP, může Komise přijmout okamžitá opatření
Ö podle Õ článků 24
a 25 prozatímní dohody a posléze článků 39 a 40 DSP.
Obdrží-li Komise žádost členského státu,
přijme v dané věci rozhodnutí do pěti pracovních dnů od
obdržení žádosti.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 17 třetí pododstavec bod 3
(přizpůsobený)
Tato opatření Komise přijímá
přezkumným postupem podle čl. 9 odst. 3 Ö tohoto
nařízení Õ, Ö nebo Õ v naléhavých
případech podle čl. 9 odst. 4 Ö tohoto
nařízení Õ.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1 (přizpůsobený)
Článek 8
Ochranná Ö doložka Õ pro
zemědělské produkty a produkty rybolovu
1. Aniž jsou dotčeny postupy uvedené
v článcích 5 a 6 tohoto nařízení, pokud Ö Unie Õ potřebuje přijmout
Ö ochranné
opatření Õ podle
článku 24 prozatímní dohody a posléze podle článku 39 DSP
týkající se zemědělských produktů a produktů rybolovu,
rozhodne Komise na žádost Ö členského
státu Õ nebo z vlastního
podnětu o potřebných opatřeních poté, co Ö podle
potřeby předložila záležitost Õ podle
článku 24 prozatímní dohody a posléze podle článku 39 DSP.
Pokud Komise obdrží žádost členského
státu, rozhodne o ní:
a)           do tří pracovních dnů od Ö obdržení Õ žádosti, nepředložila-li
záležitost podle článku 24 prozatímní dohody a posléze článku 39
DSP, nebo
b)           do tří dnů po uplynutí třicetidenní
lhůty uvedené v čl. 24 odst. 5 písm. a) prozatímní
dohody a posléze v čl. 39 odst. 5 písm. a) DSP, předložila-li
záležitost podle článku 24 prozatímní dohody a posléze podle
článku 39 DSP.
Komise uvědomí Radu o opatřeních, o
nichž rozhodla.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 17 třetí pododstavec bod 4 (přizpůsobený)
2. Tato opatření Komise přijímá
přezkumným postupem podle čl. 9 odst. 3, Ö nebo Õ v naléhavých
případech podle čl. 9 odst. 4.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 17 třetí pododstavec bod 5
Článek 9
Postup projednávání ve výborech
1. Pro účely článků 2, 4
a 11 je Komisi nápomocen Výbor pro celní kodex, zřízený článkem 285
nařízení (EU) č. 952/2013. Tento výbor je výborem ve smyslu
nařízení (EU) č. 182/2011.
2. Pro účely článků 5 až 8
je Komisi nápomocen Výbor pro ochranná opatření, zřízený
čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 260/2009. Tento
výbor je výborem ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011.
4. Odkazuje-li se na tento odstavec, použije
se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení
s článkem 5 uvedeného nařízení.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1 (přizpůsobený)
Článek 10
Dumping a subvence
V případě postupů, Ö které mohou
odůvodnit Õ uplatnění
opatření Ö uvedených v Õ čl. 23
odst. 2 prozatímní dohody a posléze čl. 38 odst. 2 DSP Ö ze strany Unie Õ, se o zavedení
antidumpingových nebo vyrovnávacích opatření rozhodne v souladu s nařízením (ES)
č. 1225/2009, případně nařízením (ES) č. 597/2009.
Článek 11
Hospodářská soutěž
1. V případě postupů, Ö které mohou
odůvodnit uplatnění Õ opatření Ö uvedených v Õ článku 36
prozatímní dohody a posléze článku 71 DSP Ö ze strany Unie Õ, rozhodne Komise po
přezkoumání případu z vlastního podnětu anebo na žádost
členského státu, zda je takový postup v souladu s Ö uvedenými Õ dohodami.
Opatření Ö uvedená Õ v čl. 36
odst. 10 prozatímní dohody a posléze v čl. 71 odst. 10 DSP
se v případech Ö podpory
přijímají Õ v souladu s postupy stanovenými
v nařízení (ES) č. 597/2009 a v ostatních případech v
souladu s postupem stanoveným v článku Ö 207 Õ Smlouvy.
2. V případě postupů, Ö které mohou
odůvodnit Õ uplatnění
opatření Ö uvedených v Õ Ö Unii Õ článku 36
prozatímní dohody a posléze článku 71 DSP Ö ze strany Bosny
a Hercegoviny vůči Unii Õ, rozhodne Komise po
přezkoumání případu, zda je takový postup v souladu se zásadami
stanovenými v prozatímní dohodě a v DSP. V případě potřeby Ö Komise Õ přijme vhodná
rozhodnutí na základě kritérií, která vyplývají z použití článků 101,
102 a 107 Smlouvy.
Článek 12
Podvod nebo neposkytnutí správní
spolupráce
Jestliže Komise na základě informací
poskytnutých členským státem nebo z vlastního podnětu Ö shledá Õ, že jsou splněny
podmínky stanovené v článku 29 prozatímní dohody a posléze
v článku 44 DSP, bez zbytečného odkladu:
a)           informuje Radu; a
b)           sdělí Prozatímnímu výboru a
posléze Výboru pro stabilizaci a přidružení Ö svá
zjištění Õ společně s
objektivními informacemi a zahájí konzultace v rámci Prozatímního výboru a
posléze Výboru pro stabilizaci a přidružení.
Ö Veškerá zveřejnění Õ podle
čl. 29 odst. 5 prozatímní dohody a posléze čl. 44
odst. 5 DSP Komise Ö provede Õ v Úředním
věstníku Evropské unie.
ê 37/2014
čl. 1 a příloha bod 17 třetí pododstavec bod 6
Komise může přezkumným postupem
podle čl. 9 odst. 3 tohoto nařízení rozhodnout o
dočasném pozastavení příslušného preferenčního zacházení u
produktů, jak stanoví čl. 29 odst. 4 prozatímní dohody a posléze
čl. 44 odst. 4 DSP.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1 (přizpůsobený)
Článek 13
Oznámení
Za oznámení Prozatímnímu výboru a posléze
Radě pro stabilizaci a přidružení a Výboru pro stabilizaci a
přidružení, jak vyžaduje prozatímní dohoda či DSP, je odpovědná
Komise, která jedná jménem Ö Unie Õ.
ê 
Článek 14
Zrušení 
Nařízení (ES) č. 594/2008 se
zrušuje.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za
odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.
ê Oprava,
Úř. věst. L 233, 30.8.2008, s. 1 (přizpůsobený)
Článek 15
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost Ö dvacátým Õ dnem Ö po Õ vyhlášení v Úředním věstníku
Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda / předsedkyně                                  předseda
/ předsedkyně
[1]               KOM(87) 868 PV.
[2]               Viz část A přílohy 3 uvedených
závěrů.
[3]               Zařazeno do legislativního programu pro 2014.
[4]               Viz příloha I tohoto návrhu.
[5]               Úř. věst. C [...], [...], s. [...].
[6]               Nařízení Rady (ES) č. 594/2008 ze dne
16. června 2008 o některých postupech pro uplatňování
Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a
jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na
straně druhé a pro uplatňování Prozatímní dohody o obchodu a
obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně
a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (Úř. věst. L 169,
30.6.2008, s. 1).
[7]               Viz příloha I.
[8]               Úř. věst. L 169, 30.6.2008, s. 1.
[9]               Nařízení Rady (ES) č. 260/2009 ze dne
26. února 2009 o společných pravidlech dovozu (Úř. věst. L 84,
31.3.2009, s. 1).
[10]             Nařízení Rady (ES) č. 1061/2009 ze dne
19 října 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro
vývoz (Úř. věst. L 291, 7.11.2009, s. 1).
[11]             Nařízení Rady (ES) č. 1225/2009 ze dne
30. listopadu 2009 o ochraně před dumpingovým dovozem ze
zemí, které nejsou členy Evropského společenství (Úř.
věst. L 343, 22.12.2009, s. 51).
[12]             Nařízení Rady (ES) č. 597/2009 ze dne
11. června 2009 o ochraně před dovozem subvencovaných
výrobků ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství
(Úř. věst. L 188, 18.7.2009, s. 93).
[13]             Nařízení Rady (ES) č. 515/97 ze dne 13.
března 1997 o vzájemné pomoci mezi správními orgány členských
států a jejich spolupráci s Komisí k zajištění řádného používání
celních a zemědělských předpisů (Úř. věst. L 82,
22.3.1997, s. 1). 
[14]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č.
952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie
(Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1).
[15]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU)
č. 182/2011 ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví
pravidla a obecné zásady způsobu, jakým členské státy kontrolují
Komisi při výkonu prováděcích pravomocí (Úř. věst. L 55,
28.2.2011, s. 13).
é
PŘÍLOHA I
Zrušené nařízení a jeho následná
změna
 Nařízení Rady (ES) č. 594/2008 (Úř. věst. L 169, 30.6.2008, s. 1) ||   || 
 || Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 37/2014 (Úř. věst. L 18, 21.1.2014, s. 1) || Pouze příloha bod 17 
_____________
PŘÍLOHA II
Srovnávací
tabulka
 Nařízení (ES) č. 594/2008 || Toto nařízení 
 Články 1 až 8 || Články 1 až 8 
 Článek 8a || Článek 9 
 Článek 9 || Článek 10 
 Článek 10 || Článek 11 
 Článek 11 || Článek 12 
 Článek 13 || Článek 13 
 __ || Článek 14 
 Článek 14 || Článek 15 
 __ || Příloha I 
 __ || Příloha II 
_____________