CELEX: 32013D0802(01)
Language: sk
Date: 2013-08-01 00:00:00
Title: Rozhodnutie Komisie z  1. augusta 2013 o nadobudnutí účinnosti príspevku EÚ vyplácaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov EÚ, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993

2.8.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               C 222/8
            
         ROZHODNUTIE KOMISIE
   z 1. augusta 2013
   o nadobudnutí účinnosti príspevku EÚ vyplácaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov EÚ, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993
   2013/C 222/06
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 335,
   so zreteľom na nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 (1), a najmä na jeho článok 54 ods. 2 písm. e),
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Pre deti zamestnancov inštitúcií a iných orgánov Európskej únie bola zriadená sieť európskych škôl.
            
         
               (2)
            
            
               Európska únia podporuje európske vzdelávanie detí svojich zamestnancov tým, že v zmysle Dohovoru o štatúte európskych škôl (2) prispieva európskym školám a zaručuje deťom zamestnancov bezplatný prednostný zápis do týchto škôl.
            
         
               (3)
            
            
               Tento prístup potvrdzuje aj politika týkajúca sa rodín zamestnancov Európskej únie, a najmä článok 3 prílohy VII k Služobnému poriadku úradníkov a podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie, v ktorom sa stanovuje poskytovanie dvojnásobného príspevku na vzdelávanie v prípadoch, ak vo vzdialenosti do 50 km od miesta výkonu práce nie je nijaká európska škola.
            
         
               (4)
            
            
               Rozhodnutím Rady guvernérov európskych škôl z 23. apríla 2009 o reforme systému európskych škôl (3) sa systém európskych škôl otvoril aj školám, ktoré ponúkajú európsky učebný plán a v niektorých prípadoch aj európsku maturitnú skúšku, a sú akreditované rozhodnutím Rady guvernérov potvrdzujúcim, že spĺňajú určitý počet podmienok týkajúcich sa vzdelávania a kvality vzdelávania.
            
         
               (5)
            
            
               Rada guvernérov európskych škôl na zasadnutí 18. apríla 2013 zrušila svoje rozhodnutie z 23. apríla 2009 a súvisiace právne dokumenty, v ktorých sa vymedzoval príspevok Európskej únie akreditovaným európskym školám poskytujúcim vzdelávanie deťom zamestnancov EÚ, a nahradila ich nariadením o akreditovaných európskych školách, ktoré už neobsahuje právny základ pre príspevok EÚ akreditovaným európskym školám (4).
            
         
               (6)
            
            
               Rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zo 14. októbra 2009 o nadobudnutí účinnosti príspevku Spoločenstva vyplácaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov Spoločenstva, ktoré bolo zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993 z 8. decembra 2010, v ktorom sa podrobne opisuje metóda stanovená v časti III.1 rozhodnutia Rady guvernérov z 23. apríla 2009, sa preto musí nahradiť.
            
         
               (7)
            
            
               Musí sa zreformovať aj metóda výpočtu príspevku EÚ, ktorá predpokladá ročné úpravy, pretože je príliš ťažkopádna, jeden z parametrov, ktoré sa majú zohľadňovať, už nemožno určiť na základe skutočných údajov a stanovené parametre sú mimo dosahu EÚ a nesúvisia s príspevkami EÚ pre deti zamestnancov EÚ navštevujúce iné vzdelávacie inštitúcie.
            
         
               (8)
            
            
               Podmienky vyplácania príspevku EÚ je potrebné reformovať tak, aby sa zabezpečilo, že príspevok EÚ sa vypočítava v súlade so zásadami ochrany rodiny a hospodárnosti, a aby sa objasnil spôsob rozdeľovania v takých prípadoch, keď rozpočtový orgán Európskej únie do rozpočtu Únie nezahrnie dostatok prostriedkov na vyplatenie celého príspevku EÚ.
            
         
               (9)
            
            
               Zdroj príspevku EÚ je potrebné presmerovať na európske inštitúcie alebo iné orgány, ktoré v rámci vlastnej administratívnej autonómie musia rozhodnúť, či chcú alebo nechcú deťom svojich zamestnancov zabezpečiť bezplatný prednostný prístup k európskemu vzdelávaniu výmenou za znášanie nákladov na súvisiaci príspevok EÚ, ktorý vypláca Európska komisia,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Jediný článok
   Rozhodnutie Komisie K(2009) 7719, zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993, sa zrušuje a nahrádza takto:
   
      „Článok 1
      Rozsah pôsobnosti
      1.   Toto rozhodnutie sa vzťahuje na príspevky, ktoré Európska komisia (ďalej len ‚Komisia‘) vypláca európskym školám typu II v zmysle článku 2 ods. 8 tohto rozhodnutia alebo vnútroštátnym verejným alebo súkromným subjektom zodpovedným za tieto školy,
      
                  a)
               
               
                  vo vlastnom mene za deti zamestnancov EÚ pracujúcich v Komisii, ktoré navštevujú príslušné európske školy typu II, alebo
               
            
                  b)
               
               
                  v mene iných európskych inštitúcií a iných orgánov za deti svojich zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú príslušné európske školy typu II, ak sa orgány, v mene ktorých Komisia príspevky vyplatila, zaviazali nahradiť Komisii náklady na základe dohody o poverení a službách v zmysle článku 2 ods. 12 tohto rozhodnutia.
               
            2.   Toto rozhodnutie sa vzťahuje na akékoľvek spory o tom, či deti zamestnancov Komisie spĺňajú kritériá oprávnenosti, aby sa mohli považovať za deti zamestnancov EÚ v zmysle článku 2 ods. 3.
      3.   Toto rozhodnutie sa nevzťahuje najmä na záležitostí týkajúce sa akreditácie európskych škôl typu II, na deti zamestnancov ostatných európskych inštitúcií a iných orgánov, pokiaľ ide o kritériá oprávnenosti, aby sa mohli považovať za deti zamestnancov EÚ v zmysle článku 2 ods. 3 tohto rozhodnutia, ani na akékoľvek iné záležitosti súvisiace s priamou interakciou medzi ostatnými európskymi inštitúciami a orgánmi a európskymi školami typu II alebo vnútroštátnymi verejnými alebo súkromnými subjektmi zodpovednými za tieto školy.
      Článok 2
      Vymedzenie pojmov
      1.   ‚Akreditovaná európska škola‘ je škola v členskom štáte Európskej únie, ktorej Rada guvernérov európskych škôl udelila akreditáciu, ktorá ju oprávňuje poskytovať európske vzdelávanie.
      2.   ‚Obdobie akreditácie‘ je obdobie, počas ktorého platí akreditácia Rady guvernérov európskych škôl, a ‚akreditovaný stupeň‘ je stupeň, pre ktorý platí táto akreditácia.
      3.   ‚Deti zamestnancov EÚ‘ sú deti (vrátane sirôt):
      
                  a)
               
               
                  členov alebo bývalých členov inštitúcií Európskej únie;
               
            
                  b)
               
               
                  zamestnancov v aktívnej službe a dôchodcov inštitúcií a iných orgánov Európskej únie, ktorí majú nárok na príspevok na vzdelanie podľa článku 3 ods. 1 prílohy VII k Služobnému poriadku úradníkov a podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (5) (ďalej len ,služobný poriadok).
               
            4.   ‚Ročný jednotný príspevok na vzdelanie‘ je suma zodpovedajúca dvanásťnásobku (12) maximálneho mesačného príspevku na vzdelanie podľa článku 3 ods. 1 prílohy VII k služobnému poriadku platnému na začiatku príslušného školského roka.
      5.   ‚Školský rok‘ je desaťmesačné obdobie od 1. septembra roku N do 30. júna roku N + 1, ktoré slúži ako základ na výpočet príspevku EÚ.
      6.   ‚Mesiac štúdia‘ je ktorýkoľvek kalendárny mesiac počas školského roka, v ktorom dieťa zamestnanca EÚ navštevovalo európsku školu typu II.
      7.   ‚Európske školy typu I‘ sú školy v zmysle Dohovoru o štatúte európskych škôl (6).
      8.   ‚Európske školy typu II‘ sú akreditované európske školy, v ktorých sa deťom zamestnancov EÚ poskytuje bezplatný prednostný zápis.
      9.   ‚Príjemca‘ je európska škola typu II alebo vnútroštátny verejný alebo súkromný subjekt zodpovedný za túto školu, ktoré poberajú príspevok EÚ výmenou za to, že deťom zamestnancov EÚ poskytujú bezplatný prednostný zápis do európskej školy typu II.
      10.   ‚Príspevok EÚ‘ je príspevok, ktorý Komisia vypláca príjemcovi na dieťa zamestnanca EÚ navštevujúce školu na určitom akreditovanom stupni počas obdobia akreditácie. Tento príspevok je primeraný skutočnej dĺžke žiakovho štúdia a Komisia ho vypláca buď vo vlastnom mene, alebo v mene inej európskej inštitúcie alebo iného orgánu, a to na základe dohody poverení a službách.
      11.   ‚Dohoda o príspevku EÚ‘ je dohoda o výpočte a platobných podmienkach a prípadnom vrátení príspevku EÚ, ktorú Komisia uzavrela s príjemcom vo vlastnom mene a/alebo v mene inej európskej inštitúcie alebo iného orgánu, a to na základe dohody o poverení a službách.
      12.   ‚Dohoda o poverení a službách‘ (ďalej len ‚DPS‘) je dohoda medzi Komisiou a inou európskou inštitúciou alebo iným orgánom, v ktorej druhá strana poveruje Komisiu v jej mene uzatvárať a plniť dohody o príspevku EÚ s príjemcami, ktorí poskytujú deťom zamestnancov EÚ bezplatný prednostný zápis a zaväzujú sa, že budú znášať náklady, ktoré takto vzniknú Komisii.
      Článok 3
      Platobné podmienky
      1.   Komisia v danom období akreditácie a pre daný akreditovaný stupeň vo vlastnom mene alebo v mene inej európskej inštitúcie alebo iného orgánu uhradí príslušnému príjemcovi príspevok EÚ na každé dieťa zamestnanca EÚ, ktoré navštevuje európsku školu typu II. Tento príspevok sa vypočítava na mesačnom základe v súlade s článkami 5 a 6 tohto rozhodnutia, ak sú splnené podmienky podľa odsekov 2 a 3 tohto článku.
      2.   Ak Komisia koná v mene inej európskej inštitúcie alebo iného orgánu, pred uzavretím dohody o príspevku EÚ musia byť splnené tieto podmienky:
      
                  a)
               
               
                  Komisia na základe vzorovej dohody, ktorá tvorí prílohu I k tomuto rozhodnutiu, uzavrela DPS platnú pre rozpočtové roky, v ktorých sa má poskytovať príspevok EÚ;
               
            
                  b)
               
               
                  Komisia príjemcovi predložila kópiu podpísanej DPS.
               
            3.   Bez ohľadu na to, či Komisia koná vo svojom vlastnom mene alebo v mene inej európskej inštitúcie alebo iného orgánu, musia byť splnené tieto podmienky:
      
                  a)
               
               
                  príjemca na základe vzorovej dohody, ktorá tvorí prílohu II k tomuto rozhodnutiu, uzavrel s Európskou úniou v zastúpení Komisie dohodu o príspevku EÚ;
               
            
                  b)
               
               
                  príjemca oslobodí deti zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú akreditované stupne a na ktoré sa vzťahuje dohoda o príspevku EÚ, od školských poplatkov a udelí im prednosť, pokiaľ ide o zápis do príslušnej európskej školy typu II;
               
            
                  c)
               
               
                  príjemca zabezpečí, aby Komisia dostala číselné údaje a informácie potrebné na overenie, výpočet a platbu príspevku EÚ v lehotách stanovených v článku 9 tohto rozhodnutia;
               
            
                  d)
               
               
                  príjemca zabezpečí zber a uchovávanie dokumentov a informácií potrebných na overovanie číselných údajov a informácií uvedených v pododseku c) tohto odseku.
               
            Článok 4
      Transformácia európskej školy typu I na európsku školu typu II
      Ak sa európska škola typu I zmení na európsku školu typu II, Komisia môže pre európsku školy typu II počas prechodného obdobia určiť vyšší príspevok EÚ, zohľadňujúc náklady súvisiace s prechodom, ako aj s potrebou zabezpečiť kontinuitu vzdelávania detí zamestnancov EÚ. Takto určená suma nesmie presiahnuť výšku príspevku EÚ pre európsku školy typu I pred prechodom a počas prechodného obdobia sa postupne znižuje.
      Článok 5
      Výpočet príspevku EÚ na dieťa zamestnanca EÚ
      Príspevok EÚ dieťa zamestnanca EÚ sa vypočítava takto:
      
                  a)
               
               
                  Pokiaľ ide o deti zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni predškolského a základného vzdelávania:
                  
            
                  b)
               
               
                  Pokiaľ ide o deti zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni stredoškolského vzdelávania:
                  
            Článok 6
      Podmienenosť príspevku EÚ
      1.   Ak rozpočtový orgán Európskej únie do rozpočtu Komisie alebo európskych inštitúcií alebo iných orgánov nezahrnie dostatok prostriedkov na pokrytie príspevku EÚ stanoveného v článku 5 tohto rozhodnutia, príspevok EÚ, ktorý poskytujú Komisia, európske inštitúcie a iné príslušné orgány, ktorých sa týkajú nedostatočné prostriedky, sa môže znížiť pomerným dielom. Komisia v takom prípade:
      
                  a)
               
               
                  do 15. februára roku N (rozhoduje dátum odoslania) dotknutých príjemcov o situácii informuje a navrhne im, že v školskom roku N/N + 1 im na každého žiaka poskytne znížený príspevok EÚ;
               
            
                  b)
               
               
                  do 30. apríla roka N (rozhoduje dátum odoslania) vypovie alebo neobnoví platnú dohodu o príspevku EÚ, ak príjemca ponuku odmietne.
               
            2.   Ak sa k 1. januáru daného roka rozpočet Európskej únie alebo príslušného orgánu neprijme a mesačné rozpočtové prostriedky určené Komisii alebo dotknutému orgánu sa preto obmedzia len na jednu dvanástinu rozpočtových prostriedkov dostupných v rozpočte na predchádzajúci finančný rok podľa článku 16 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, platba sa vypláca mesačne na základe ročnej sumy vyplatenej v predchádzajúcom roku.
      3.   Úroky z omeškania sa uplatňujú v súlade s článkom 83 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (7).
      Článok 7
      Splnomocnenie
      1.   Generálny riaditeľ GR HR je oprávnený uzavrieť v mene Komisie DPS s európskymi inštitúciami a inými orgánmi, v mene ktorých Komisia zamýšľa uzavrieť dohodu o príspevku EÚ na základe vzorovej dohody, ktorá tvorí prílohu I k tomuto rozhodnutiu.
      2.   Generálny riaditeľ GR HR je oprávnený v mene Komisie a v mene iných európskych inštitúcií a orgánov, s ktorými existuje platná DPS na príslušné rozpočtové roky, uzavrieť s príjemcom dohodu o príspevku EÚ na základe vzorovej dohody, ktorá tvorí prílohu II k tomuto rozhodnutiu.
      3.   Generálny riaditeľ GR HR je oprávnený v mene Komisie a v mene iných európskych inštitúcií a orgánov, s ktorými bola na tento účel uzatvorená špeciálna DPS, uzavrieť v prípade uvedenom v článku 4 tohto rozhodnutia špeciálnu dohodu o príspevku EÚ.
      Článok 8
      Platobný postup a postup vymáhania
      1.   Komisia vo vlastnom mene alebo v mene iných európskych inštitúcií alebo iných orgánov, ktoré patria do pôsobnosti dohody o príspevku EÚ, vyplatí príjemcovi príspevok EÚ na bankový účet uvedený v dohode o príspevku EÚ.
      2.   K 31. decembru rozpočtového roka N sa spolu so záverečnou platbou príspevku EÚ na školský rok N – 1/N uskutoční predbežná platba príspevku EÚ na školský rok N/N + 1, ktorá sa vypočítava na základe informácií a orientačných číselných údajov poskytnutých podľa článku 9 ods. 1 tohto rozhodnutia na začiatku tohto školského roka.
      3.   Záverečná platba za školský rok N – 1/N sa vypočítava na základe konečných informácií a číselných údajov poskytnutých podľa článku 9 ods. 2 tohto rozhodnutia a znižuje sa o predbežnú platbu vyplatenú za rovnaký školský rok.
      4.   Záverečná platba za školský rok N – 1/N sa vyrovnáva predbežnou platbou na školský rok N/N + 1.
      5.   Uplatniteľné platobné postupy a postupy vymáhania sú ustanovené v rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (8), a v návrhu dohody o príspevku EÚ v prílohe II k tomuto rozhodnutiu.
      Článok 9
      Poskytovanie údajov potrebných na výpočet príspevku EÚ
      1.   V súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov príjemca zabezpečí zhromažďovanie nasledujúcich údajov týkajúcich sa školského roka N/N + 1 a do 16. septembra roka N ich poskytne Komisii alebo iným inštitúciám EÚ a iným orgánom, ktoré patria do pôsobnosti dohody o príspevku EÚ:
      
                  a)
               
               
                  celé mená zamestnancov EÚ, ktorí sú rodičmi zapísaných žiakov;
               
            
                  b)
               
               
                  názov inštitúcie EÚ alebo iného orgánu, z ktorých rodičom týchto žiakov vyplýva status zamestnancov EÚ;
               
            
                  c)
               
               
                  celé mená zapísaných detí zamestnancov EÚ;
               
            
                  d)
               
               
                  akreditované stupne predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania, na ktorých sú zapísané jednotlivé deti zamestnancov EÚ;
               
            
                  e)
               
               
                  predpokladaná dĺžka štúdia jednotlivých oprávnených detí zamestnancov EÚ zapísaných na akreditovaných stupňoch predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania v mesiacoch.
               
            2.   V súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov príjemca zabezpečí zhromažďovanie nasledujúcich údajov týkajúcich sa školského roka N/N + 1 a do 16. júla roka N + 1 ich poskytne Komisii alebo iným inštitúciám EÚ a iným orgánom, ktoré patria do pôsobnosti dohody o príspevku EÚ:
      
                  a)
               
               
                  celé mená zamestnancov EÚ, ktorí sú rodičmi zapísaných žiakov;
               
            
                  b)
               
               
                  názov inštitúcie EÚ alebo iného orgánu, z ktorých rodičom týchto žiakov vyplýva status zamestnancov EÚ;
               
            
                  c)
               
               
                  celé mená zapísaných detí zamestnancov EÚ;
               
            
                  d)
               
               
                  akreditované stupne predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania, na ktorých sú zapísané jednotlivé deti zamestnancov EÚ;
               
            
                  e)
               
               
                  skutočná dĺžka štúdia jednotlivých oprávnených detí zamestnancov EÚ zapísaných na akreditovaných stupňoch predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania v mesiacoch.
               
            Článok 10
      Zber, uchovávanie a overovanie údajov
      V súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov príjemca počas obdobia piatich (5) rokov po konci školského roka N/N + 1 zabezpečí zber, uchovávanie a sprístupnenie všetkých relevantných údajov pre prípad, že by ich Komisia alebo iná európska inštitúcia zodpovedná za overovanie číselných údajov a informácií poskytnutých podľa článku 9 tohto rozhodnutia chceli overiť. Medzi tieto údaje patria originály účtovných dokladov a overené kópie všetkých relevantných dokumentov týkajúcich sa platieb, a najmä podklady na overenie údajov poskytnutých podľa článku 9 tohto rozhodnutia.
      Článok 11
      Uplatniteľné právo a príslušné súdy
      1.   Príspevok EÚ sa riadi ustanoveniami tohto rozhodnutia Komisie, dohodou o príspevku EÚ, právom EÚ a subsidiárne aj právom členského štátu, v ktorom sa nachádza sídlo príjemcu.
      2.   Príjemca môže iniciovať právne konanie vo veci rozhodnutí Komisie týkajúcich sa uplatňovania ustanovení dohody o príspevku EÚ pred Všeobecným súdom a v prípade odvolania pred Súdnym dvorom.
      Článok 12
      Nadobudnutie účinnosti a uplatňovanie
      1.   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie a uplatňuje sa na všetky dohody o príspevku EÚ uzavreté po tomto dátume.
      2.   Dohody o príspevku EÚ uzavreté pred prijatím tohto rozhodnutia zostávajú v platnosti až do ďalšieho dátumu uplynutia platnosti stanoveného podľa príslušnej dohody, pokiaľ sa jej strany nedohodnú inak.
      3.   V prípadoch podľa odseku 2 tohto článku sa toto rozhodnutie uplatňuje od prvého dňa nasledujúceho po dni uplynutia príslušnej dohody o príspevku EÚ až do konca príslušného školského roka, pokiaľ sa jej strany nedohodnú inak.
   
   
      V Bruseli 1. augusta 2013
      
         
            Za Komisiu v mene predsedu
         
         Maroš ŠEFČOVIČ
         
            podpredseda
         
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 298, 26.11.2012, s. 3.
   
      (2)  Ú. v. ES L 212, 17.8.1994, s. 3.
   
      (3)  Dokumenty 2009-D-353-en-4 a 2009-D-681-en-1 Úradu generálneho tajomníka európskych škôl.
   
      (4)  Dokument 2013-01-D-64-en-4 Úradu generálneho tajomníka európskych škôl.
   
      (5)  Ú. v. EÚ L 348, 29.12.2009, s. 10.
   
      (6)  Porovnaj poznámku pod čiarou 2.
   
      (7)  Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1.
   
      (8)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012.“
   
      PRÍLOHA I
      
         [VZOROVÁ]
          (1)
      
      
         DOHODA O POVERENÍ A SLUŽBÁCH
      
      
         týkajúca sa spolupráce medzi [úplný názov európskej inštitúcie alebo iného orgánu, ktorých zamestnanci majú deti, ktorým má byť poskytnutý bezplatný prednostný zápis do európskej školy typu II (ďalej len „[skratka európskej inštitúcie alebo iného orgánu, ďalej len ‚SKRATKA‘]“)] a Európskou komisiou
      
      [SKRATKA], na účely tejto dohody o poverení a službách v zastúpení [názov funkcie právneho zástupcu] [meno právneho zástupcu],
      a
      Európska komisia (ďalej len „Komisia“), na účely tejto dohody o poverení a službách v zastúpení generálnym riaditeľom Generálneho riaditeľstva pre ľudské zdroje a bezpečnosť [meno generálneho riaditeľa],
      so zreteľom na rozhodnutie Komisie K(2013) […] z […] o nadobudnutí účinnosti príspevku EÚ poskytovaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov EÚ, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zo 14. októbra 2009 zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993 z 8. decembra 2010 (ďalej len „rozhodnutie Komisie“), a najmä na jeho článok 2,
      [prípadne, ak medzi Komisiou zastúpenou GR HR a príslušnou inštitúciou alebo iným orgánom existuje rámcová správna úprava: so zreteľom na rámcovú správnu úpravu medzi [SKRATKA] a útvarmi Komisie z [dátum] (ďalej len „RSÚ“)],
      keďže za poskytovanie bezplatného prednostného zápisu do európskeho vzdelávania pre deti zamestnancov EÚ nesie zodpovednosť každá európska inštitúcia alebo iný orgán zamestnávajúci personál v rámci vlastnej administratívnej autonómie v zmysle článku 54 ods. 2 písm. e) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 (2) o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002,
      keďže Komisia uzatvorí dohodu o príspevku EÚ pre [európsku školu/európske školy] typu II v zmysle rozhodnutia Komisie, ako sa uvádza v článku 1 ods. 2 tejto dohody, vzťahujúcu sa na všetky deti zamestnancov EÚ zamestnaných v [SKRATKA], ktoré navštevujú [túto školu/tieto školy],
      sa dohodli takto:
      Článok 1
      Rozsah pôsobnosti
      1.   Spolupráca medzi [SKRATKA] a Komisiou, pokiaľ ide o plnenie [dohody/dohôd] o príspevku EÚ, [ktorú/ktoré] Komisia uzatvorí v mene [SKRATKA] s [európskou školou/európskymi školami] typu II (ďalej len „EŠ typu II“) a/alebo s vnútroštátnym verejným alebo súkromným subjektom, ktorý je za [ňu/ne] zodpovedný (ďalej len „vnútroštátne subjekty“), ako sa uvádza v odseku 2 tohto článku, sa riadi [prípadne, ak medzi Komisiou/GR HR a príslušnou európskou inštitúciou alebo iným orgánom existuje rámcová dohoda: ustanoveniami RSÚ a] ustanoveniami tejto dohody o poverení a službách (ďalej len „DPS“) [prípadne:, ktorá sa prikladá k RSÚ ako jej neoddeliteľná súčasť].
      2.   Táto DPS sa vzťahuje na [dohodu/dohody] o príspevku EÚ, [ktorú/ktoré] Komisia uzatvorí v mene [SKRATKA] s [nasledujúcou/nasledujúcimi] EŠ typu II a/alebo [nasledujúcim vnútroštátnym subjektom/nasledujúcimi vnútroštátnymi subjektmi] (ďalej len „[príjemca/príjemcovia]“):
      
                  a)
               
               
                  [[úradný názov EŠ typu II] [alebo: [úradný názov vnútroštátneho subjektu] za [úradný názov EŠ typu II]] a jeho adresa] [.] [prípadne:, a]
               
            
                  b)
               
               
                  [[úradný názov EŠ typu II] [alebo: [úradný názov vnútroštátneho subjektu] za [úradný názov EŠ typu II]] a jeho adresa] [.] [prípadne:, a]
               
            
                  c)
               
               
                  […]
               
            3.   Neoddeliteľnú súčasť tejto DPS tvoria tieto prílohy:
      
                  a)
               
               
                  Príloha I: Rozhodnutie Komisie C(2013) […] z […] o nadobudnutí účinnosti príspevku EÚ poskytovaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov EÚ, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zo 14. októbra 2009 zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993 z 8. decembra 2010 (ďalej len „rozhodnutie Komisie“);
               
            
                  b)
               
               
                  Príloha II: Konečný návrh [dohody/dohôd] o príspevku EÚ [uzavretej/uzavretých] s [príjemcom uvedeným/príjemcami uvedenými] v odseku 2 tohto článku, ktorou sa stanovuje, že deťom zamestnancov EÚ zamestnaných v [SKRATKA, ktorý/ktorá/ktoré] je signatárskou stranou tejto DPS, sa má poskytnúť bezplatný prednostný zápis (ďalej len „[dohoda/dohody] o príspevku EÚ“).
               
            Článok 2
      Poverenie
      [SKRATKA] poveruje Komisiu zastúpenú generálnym riaditeľom Generálneho riaditeľstva pre ľudské zdroje a bezpečnosť (ďalej len „GR HR“), aby uzatvárala a v [jej/jeho] mene plnila [dohodu/dohody] o príspevku EÚ s [príjemcom/príjemcami], [ktorá sa nachádza/ktoré sa nachádzajú] v prílohe II k tejto DPS vo forme konečného návrhu.
      Článok 3
      Predloženie dohody o príspevku EÚ
      Komisia po uzavretí [dohody/dohôd] o príspevku EÚ s [príjemcom/príjemcami] v mene [SKRATKA] predkladá [SKRATKA] podpísaný exemplár [dohody/dohôd] o príspevku EÚ do desiatich (10) pracovných dní od podpisu.
      Článok 4
      Vymenovanie hlavnej kontaktnej osoby
      1.   [Názov funkcie právneho zástupcu] [SKRATKA] a generálny riaditeľ GR HR výmenou nót vymenujú hlavné kontaktné osoby zodpovedné za všetky otázky týkajúce sa tejto DPS. Vymenovanie sa bude vzťahovať na funkciu, ktorú zastáva príslušná osoba. Táto osoba sa môže kedykoľvek zmeniť prostredníctvom jednostranného oznámenia.
      2.   Hlavná kontaktná osoba zastupujúca [ACRONYM] je zamestnaná na oddelení ľudských zdrojov.
      3.   Strany tejto DPS informujú jedna druhú navzájom, ako aj [príjemcu/príjemcov] o kontaktných údajoch hlavných kontaktných osôb a o akýchkoľvek súvisiacich zmenách.
      4.   Vymenovaná hlavná kontaktná osoba zastupujúca GR HR s cieľom diskusie a koordinácie aspoň raz ročne usporadúva stretnutie s [ACRONYM].
      5.   Okrem toho hlavné kontaktné osoby podľa potreby alebo na žiadosť jednej zo strán komunikujú o skúmaní plnenia tejto DPS a riešení organizačných otázok. Ak sa to ukáže ako nevyhnutné, navrhnú potrebné zmeny DPS, ktoré podliehajú schváleniu [funkcia] [SKRATKA] a generálneho riaditeľa GR HR.
      Článok 5
      Zostavovanie rozpočtu a poskytovanie finančných prostriedkov
      1.   Aby Komisia predpovedala rozpočet na rok N + 1, v spolupráci s [SKRATKA] a na základe počtu detí zamestnancov EÚ navštevujúcich štúdium v školskom roku N – 1/N odhaduje, koľko detí zamestnancov EÚ zamestnaných v [SKRATKA] sa podľa očakávaní zapíše na štúdium v školskom roku N + 1/N + 2 a vypočítava príslušný príspevok EÚ podľa článku 5 rozhodnutia Komisie a článku 5 dohody o príspevku EÚ.
      2.   [SKRATKA] zabezpečí, že čiastka zodpovedajúca príspevku EÚ pre odhadovaný počet deti zamestnancov EÚ zamestnaných v [SKRATKA] sa odzrkadlí v [jeho/jej] rozpočte.
      3.   Bez ohľadu na odsek 2 tohto článku v prípadoch, keď rozpočtový orgán Európskej únie obmedzí zdroje určené európskym školám typu II, [SKRATKA] zabezpečí, že v [jeho/jej] rozpočte sa odzrkadlí pomerne znížená suma zodpovedajúca počtu detí zamestnancov EÚ zamestnaných v [SKRATKA].
      Článok 6
      Stanovenie a oznámenie dĺžky štúdia v mesiacoch
      1.   [SKRATKA] overuje číselné údaje a informácie, ktoré [poskytol príjemca/poskytli príjemcovia] podľa článku 9 rozhodnutia Komisie, a vypočítava dĺžku štúdia detí zamestnancov EÚ navštevujúcich EŠ typu II [uvedenú/uvedené] v článku 1 ods. 2 tejto DPS podľa článku 2 ods. 6 rozhodnutia Komisie.
      2.   [SKRATKA] do 16. októbra roka N poskytuje Komisii a [príjemcovi/príjemcom] tieto číselné údaje týkajúce sa školského roka N/N + 1:
      
                  a)
               
               
                  predpokladaná dĺžka štúdia detí zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni predškolského a základného vzdelávania v školskom roku N/N + 1, v mesiacoch;
               
            
                  b)
               
               
                  predpokladaná dĺžka štúdia detí zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni stredoškolského vzdelávania v školskom roku N/N + 1, v mesiacoch.
               
            3.   [SKRATKA] do 16. augusta roka N poskytuje Komisii a [príjemcovi/príjemcom] tieto číselné údaje týkajúce sa školského roka N – 1/N:
      
                  a)
               
               
                  skutočná dĺžka štúdia detí zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni predškolského a základného vzdelávania v školskom roku N/N + 1, v mesiacoch;
               
            
                  b)
               
               
                  skutočná dĺžka štúdia detí zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni stredoškolského vzdelávania v školskom roku N/N + 1, v mesiacoch.
               
            Článok 7
      Žiadosť o platbu Komisie
      1.   V prvej polovici roku N Komisia predkladá [SKRATKA] ťarchopis na platbu sumy, ktorá bola v rozpočte vyčlenená na rok N podľa článku 5 DPS.
      2.   Komisia na základe informácií, ktoré získala podľa článku 6 tejto dohody od [SKRATKA], vypočíta, či suma, ktorú jej má [SKRATKA] nahradiť, zodpovedá príspevku EÚ podľa článku 8 tejto DPS. Prípadné rozdiely sa vyrovnajú v ťarchopise na rok N + 1.
      3.   Náklady na služby spojené so základným poradenstvom a pravidelným výpočtom a úhradou príspevkov EÚ pre deti zamestnancov EÚ zamestnaných v [SKRATKA] sa neúčtujú.
      4.   [Prípadne: Ak plnenie príspevku EÚ v mene [SKRATKA] zapríčiní Komisii mimoriadne dodatočné pracovné zaťaženie (napr. v prípade príkazu na vymáhanie), alebo ak [SKRATKA] spôsobí chyby alebo oneskorenie, ktoré [príjemca prisudzuje/príjemcovia prisudzujú] Komisii, Komisia predloží samostatnú podrobnú faktúru stanovenú na základe skutočných potrebných dodatočných ekvivalentov plného pracovného času a vypočítanú na základe nákladov na zmluvného zamestnanca funkčnej skupiny II.]
      5.   [SKRATKA] zaplatí fakturovanú sumu na stanovený bankový účet do 45 kalendárnych dní od doručenia žiadosti o platbu a táto suma sa sprístupní GR HR v podobe pripísaných príjmov v rámci rozpočtového riadku „26.017031 – Európske školy typu 2“ [prípadne: Suma, ktorá vznikla podľa odseku 4 tohto článku, sa vypláca na stanovený bankový účet a sprístupní sa v podobe pripísaných príjmov v rámci rozpočtového riadku, z ktorého sa financovali tieto dodatočné náklady, t. j. v rámci platového riadku XX.1010101 alebo celkového objemu prostriedkov GR HR vyčleneného na zmluvných zamestnancov] [prípadne: , a to v súlade s ustanoveniami … RSÚ]].
      Článok 8
      Výpočet a vyplácanie príspevku EÚ príjemcovi
      1.   Komisia v súlade s článkami 5 a 6 rozhodnutia Komisie a článkami 5 a 6 dohody o príspevku EÚ vypočítava, aká suma sa má [príjemcovi/príjemcom] zaplatiť v mene [SKRATKA] na základe údajov poskytnutých [SKRATKA] podľa článku 6 tejto DPS.
      2.   Komisia podľa článku 8 rozhodnutia Komisie do 31. decembra roka N zaplatí [príjemcovi/príjemcom] príspevok vypočítaný na základe predbežného odhadu na školský rok N/N + 1 upravený o konečnú platbu za predchádzajúci školský rok a informuje o tom [príjemcu/príjemcov] a [SKRATKA].
      Článok 9
      Poskytovanie služieb, spolupráca a komunikácia
      1.   [SKRATKA] a Komisia sa zaväzujú plniť [prípadne: RSÚ a] túto DPS v duchu úzkej spolupráce a súhlasia, že prvoradá je jasná komunikácia. [SKRATKA] a Komisia si v záujme hladkej spolupráce a náležitého poskytovania správ na rozpočtové účely budú vymieňať nevyhnutné a včasné informácie.
      2.   [SKRATKA] zavčasu a dôkladne informuje svojich zamestnancov o možnosti a podmienkach poskytovania bezplatného prednostného zápisu do EŠ typu II [uvedenej/uvedených] v článku 1 ods. 2 tejto DPS.
      Článok 10
      Oznamovanie chýb a nezrovnalostí
      1.   [SKRATKA] prípadné chyby a/alebo nezrovnalosti v súvislosti so službami Komisie oznamuje hlavnej kontaktnej osobe vymenovanej podľa článku 4 ods. 1 tejto DPS.
      2.   Komisia prípadné chyby a/alebo nezrovnalosti v súvislosti s údajmi, ktoré dostala od [SKRATKA] podľa tejto DPS, oznamuje hlavnej kontaktnej osobe vymenovanej podľa článku 4 ods. 1 tejto DPS, ktorá zastupuje [SKRATKA].
      3.   V odpovedi na toto oznámenie príslušná hlavná kontaktná osoba uvedie dôvod danej chyby alebo nezrovnalosti, ako aj navrhované riešenie a dátum, do ktorého sa toto riešenie zrealizuje. Ak túto informáciu nemožno urýchlene poskytnúť, [SKRATKA] alebo Komisia bude dostávať pravidelné informácie o prijatých opatreniach.
      Článok 11
      Spolupráca v prípade škodlivých udalostí alebo ich rizika
      1.   Akékoľvek otázky týkajúce sa dôsledkov škodlivých udalostí, ktoré sa vyskytnú v súvislosti s plnením tejto DPS, sa riešia berúc do úvahy skutočnosť, že [SKRATKA] zohráva úlohu zainteresovanej strany a dohľadu nad poskytovanými službami a nad zodpovednosťou, ktorá z nich vyplýva.
      2.   Ak sa plnením tejto DPS poškodí majetok Komisie alebo [SKRATKA], alebo ak sa poškodia záujmy tretej strany, prípadne ak takáto škoda hrozí, Komisia a [SKRATKA] sa navzájom pravidelne informujú a prijmú všetky opatrenia nevyhnutné na zníženie škody.
      3.   Ak sa tretia strana dovoláva zodpovednosti zo strany Komisie alebo [SKRATKA], Komisia a [SKRATKA] sa navzájom poradia, aké kroky sa majú prijať.
      Článok 12
      Urovnávanie sporov
      1.   V prípade sporov medzi [SKRATKA] a žiakom alebo jeho zákonným zástupcom alebo medzi [SKRATKA] a [príjemcom/príjemcami], pokiaľ ide o to, či žiaci spĺňajú kritériá oprávnenosti, aby sa mohli považovať za deti zamestnancov EÚ, alebo pokiaľ ide o dĺžku štúdia v mesiacoch, počas ktorej sa žiak považuje za dieťa zamestnanca EÚ, Európsku úniu zastupuje [SKRATKA].
      2.   V prípade sporov medzi Komisiou a [príjemcom/príjemcami], v ktorých je sporný výpočet sumy, ktorá sa má vyplatiť, alebo ktorá sa má vymáhať od [príjemcu/príjemcov], ale nie kritériá oprávnenosti, ktoré žiaci musia splniť, aby sa mohli považovať za deti zamestnancov EÚ, ani dĺžka štúdia v mesiacoch, počas ktorej sa žiak považuje za dieťa zamestnanca EÚ, Európsku úniu zastupuje Komisia.
      3.   V prípade sporov medzi stranami tejto dohody, pokiaľ ide o jej výklad alebo plnenie, platí toto:
      
                  a)
               
               
                  strany sa snažia dospieť k priateľskej dohode v duchu dobrej spolupráce najprv na úrovni príslušných útvarov, potom na úrovni [názov funkcie právneho zástupcu] [SKRATKA] a generálneho riaditeľa GR HR;
               
            
                  b)
               
               
                  ak nemožno dospieť k priateľskej dohode, strany môžu predložiť spor rozhodcovi, ktorého obe strany spoločne vymenovali a na ktorom sa dohodli. Rozhodcovo rozhodnutie je pre obe strany záväzné.
               
            Článok 13
      Ochrana údajov
      Strany tejto DPS zabezpečia, že pri spracúvaní údajov od [príjemcu/príjemcov] sa prísne dodržiavajú pravidlá ochrany údajov podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001.
      Článok 14
      Zmeny
      Akákoľvek zmena tejto DPS sa vykoná v podobe dodatočnej písomnej dohody medzi [názov funkcie právneho zástupcu] [SKRATKA] a generálnym riaditeľom GR HR.
      Článok 15
      Trvania a predĺženie
      1.   Táto DPS nadobúda platnosť dňom podpisu oboma stranami a stráca platnosť v ten istý deň ako [dohoda/dohody] o príspevku EÚ, [ktorá sa má/ktoré sa majú] uzatvoriť s [príjemcom/príjemcami] a [ktorej konečný návrh sa nachádza/ktorej konečné návrhy sa nachádzajú] v prílohe I k tejto dohode.
      2.   Táto DPS sa automaticky predlžuje a stáva sa uplatniteľnou na akty týkajúce sa automaticky [predĺženej dohody/predĺžených dohôd] o príspevku EÚ podľa odseku 1 tohto článku, pokiaľ [názov funkcie právneho zástupcu] [SKRATKA] šesť (6) mesiacov pred uplynutím platnosti dohody o príspevku EÚ neinformuje generálneho riaditeľa GR HR, že [SKRATKA] si už neželá dohodu o príspevku EÚ predĺžiť.
      3.   Bez ohľadu na odsek 2 tohto článku obe strany môžu túto DPS na školský rok N/N + 1 vypovedať tak, že svoj úmysel oznámia do 15. januára roku N.
      4.   Poverenie konať v mene [SKRATKA] udelené podľa článku 2 je platné a uplatniteľné na všetky akty súvisiace s [touto dohodou/týmito dohodami] o príspevku EÚ nezávisle od uplynutia [jej/ich] platnosti a od uplynutia platnosti tejto DPS.
      
                  [Meno], [názov funkcie právneho zástupcu] [SKRATKA]
               
               
                  [Meno], generálny riaditeľ GR HR
               
            
                  
                     [podpis]
                  
               
               
                  
                     [podpis]
                  
               
            
                  V …
               
               
                  V …
               
            
                  Dátum: …
               
               
                  Dátum: …
               
            
         (1)  V konečnej verzii sa šedý text vymaže, upraví alebo nahradí primeraným znením.
      
      
         (2)  Úradný vestník Európskej únie (ďalej len „Ú. v. ES/EÚ“), L 298, 26.11.2012, s. 3.
   
   
      PRÍLOHA II
      
         [VZOROVÁ]
          (1)
      
      
         Dohoda o príspevku EÚ
      
      
         Táto dohoda sa uzatvára medzi:
      
      Európskou úniou zastúpenú Európskou komisiou (ďalej len „Komisia“), ktorú na účely podpisu tejto dohody zastupuje generálny riaditeľ GR HR [celé meno] na jednej strane,
      a
      [úradný názov európskej školy typu II alebo vnútroštátneho verejného alebo súkromného subjektu zodpovedného za európsku školu typu II] (ďalej len „príjemca“), [ktorého/ktorú/ktoré] na účely podpísania tejto dohody zastupuje [názov funkcie právneho zástupcu] [meno zákonného zástupcu], na strane druhej,
      Neoddeliteľnú súčasť tejto dohody [tvorí táto príloha/tvoria tieto prílohy]:
      Príloha I: Rozhodnutie Komisie C(2013) […] z […] o nadobudnutí účinnosti príspevku EÚ poskytovaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov EÚ, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zo 14. októbra 2009 zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993 z 8. decembra 2010.
      [prípadne: Príloha II: Dohoda o poverení a službách, ktorú Komisia uzavrela s [inou európskou inštitúciou/inými európskymi inštitúciami] alebo [iným orgánom/inými orgánmi] podľa článku 1 tejto dohody o príspevku EÚ.
      
         PREAMBULA
      
      
                  (1)
               
               
                  Keďže Európska únia podporuje európske vzdelávanie detí svojich zamestnancov.
               
            
                  (2)
               
               
                  Tento prístup potvrdzuje aj príspevok Európskej únie európskym školám v zmysle Dohovoru o štatúte európskych škôl (2) a jej politika týkajúca sa rodín zamestnancov európskych inštitúcií, najmä článok 3 prílohy VII k Služobnému poriadku úradníkov a podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie, v ktorom sa stanovuje poskytovanie dvojnásobného príspevku na vzdelávanie v prípadoch, ak vo vzdialenosti do 50 km od miesta výkonu práce nie je nijaká európska škola.
               
            
                  (3)
               
               
                  Rozhodnutím Rady guvernérov európskych škôl z 23. apríla 2009 o reforme systému európskych škôl (3) sa systém európskych škôl otvoril aj školám, ktoré ponúkajú európsky učebný plán a v niektorých prípadoch aj európsku maturitnú skúšku a sú akreditované rozhodnutím Rady guvernérov potvrdzujúcim, že spĺňajú niekoľko podmienok týkajúcich sa vzdelávania a kvality vzdelávania.
               
            
                  (4)
               
               
                  Rada guvernérov európskych škôl na zasadnutí 18. apríla 2013 zrušila svoje rozhodnutie z 23. apríla 2009 a súvisiace právne dokumenty, v ktorých sa vymedzoval príspevok Európskej únie akreditovaným európskym školám poskytujúcim vzdelávanie deťom zamestnancov EÚ, a nahradila ich nariadením o akreditovaných európskych školách, ktoré už neobsahuje právny základ pre príspevok EÚ akreditovaným európskym školám (4).
               
            
                  (5)
               
               
                  Európska komisia vypláca príspevok EÚ, a to vo vlastnom mene alebo v mene inej európskej inštitúcie alebo iného orgánu, ktoré majú v úmysle deťom svojich zamestnancov zabezpečiť bezplatný prioritný zápis výmenou za vyplácanie takého príspevku v rámci vlastnej administratívnej autonómie podľa článku 54 ods. 2 písm. e) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 (5) o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002.
               
            
                  (6)
               
               
                  Európska komisia príspevok EÚ vypláca priamo akreditovaným európskym školám, ktoré poskytujú bezplatný prioritný zápis deťom zamestnancov EÚ alebo vnútroštátnym verejným alebo súkromným subjektom zodpovedným za tieto školy podľa rozhodnutia Komisie C(2013) […] z […] o nadobudnutí účinnosti príspevku EÚ poskytovaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov EÚ, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zo 14. októbra 2009 zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993 z 8. decembra 2010.
               
            
         A PRETO
      
      so zreteľom na rozhodnutie Komisie C(2013) […] z […] o nadobudnutí účinnosti príspevku EÚ poskytovaného školám akreditovaným Radou guvernérov európskych škôl v pomere k počtu ich žiakov, ktorí sú deťmi zamestnancov EÚ, ktorým sa nahrádza rozhodnutie Komisie K(2009) 7719 zo 14. októbra 2009 zmenené rozhodnutím Komisie K(2010) 7993 z 8. decembra 2010,
      so zreteľom na dohodu/dohody o akreditácii a spolupráci podpísanú/podpísané […] [prípadne: a […] a/alebo a predĺženú/predĺžené […] medzi generálnym tajomníkom európskych škôl, ktorý zastupuje systém európskych škôl, a [názov funkcie], ktorý zastupuje európsku školu/európske školy typu II uvedenú/uvedené v článku 1 tejto dohody o príspevku EÚ, a najmä na jej [článok/články] […],
      STRANY SA TÝMTO DOHODLI TAKTO:
      Článok 1
      Rozsah pôsobnosti
      1.   Táto dohoda (ďalej len „dohoda o príspevku EÚ“) sa vzťahuje na [túto inštitúciu/tieto inštitúcie] [prípadne: a] na iný orgán/iné orgány] Európskej únie (ďalej len „európske inštitúcie“ [prípadne: a iné orgány]):
      
                  a)
               
               
                  [Komisia [prípadne: a]]
               
            
                  b)
               
               
                  [prípadne: úplný názov európskej inštitúcie alebo iného orgánu, ktorých zamestnanci majú deti, ktorým má byť poskytnutý bezplatný prednostný zápis do európskej školy/európskych škôl typu II uvedenej/uvedených v odseku 2 tohto článku, s ktorými Komisia uzatvorila DPS, ktorá sa nachádza v prílohe II k tejto dohode o príspevku EÚ (ďalej len „iný európsky orgán“)] [prípadne: a]
               
            
                  c)
               
               
                  […]
               
            2.   Táto dohoda o príspevku EÚ sa vzťahuje na [túto školu/tieto školy] (ďalej len „[príslušná európska škola typu II/príslušné európske školy typu II]“):
      
                  a)
               
               
                  [úradný názov a úplná adresa príslušnej európskej školy typu II];
               
            
                  b)
               
               
                  [prípadne: úradný názov a úplná adresa príslušnej európskej školy typu II].
               
            Článok 2
      Účel
      Účelom tejto dohody je stanoviť platobné a audítorské postupy, pokiaľ ide o príspevok EÚ na každé dieťa zamestnanca európskej inštitúcie a/alebo iného orgánu podľa článku 1 ods. 1 tejto dohody o príspevku EÚ, ktorému sa má poskytnúť bezplatný prednostný zápis do [príslušnej európskej školy/príslušných európskych škôl] typu II.
      Článok 3
      Vymedzenie pojmov
      Na účely tejto dohody o príspevku EÚ
      
                  1.
               
               
                  „Akreditovaná európska škola“ je škola v členskom štáte Európskej únie, ktorej Rada guvernérov európskych škôl udelila akreditáciu, ktorá ju oprávňuje poskytovať európske vzdelávanie.
               
            
                  2.
               
               
                  „Obdobie akreditácie“ je obdobie, počas ktorého platí akreditácia Rady guvernérov európskych škôl, a „akreditovaný stupeň“ je stupeň, pre ktorý platí táto akreditácia.
               
            
                  3.
               
               
                  „Deti zamestnancov EÚ“ v zmysle tejto dohody o príspevku EÚ sú deti (vrátane sirôt):
                  
                              a)
                           
                           
                              členov alebo bývalých členov inštitúcií Európskej únie;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              zamestnancov v aktívnej službe a dôchodcov inštitúcií a iných orgánov Európskej únie podľa článku 1 tejto dohody o príspevku EÚ, ktorí majú nárok na príspevok na vzdelanie podľa článku 3 ods. 1 prílohy VII k Služobnému poriadku úradníkov a podmienkam zamestnávania ostatných zamestnancov Európskej únie (6) (ďalej len „služobný poriadok“).
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  „Ročný jednotný príspevok na vzdelanie“ je suma zodpovedajúca dvanásťnásobku (12) maximálneho mesačného príspevku na vzdelanie podľa článku 3 ods. 1 prílohy VII k služobnému poriadku platnému na začiatku príslušného školského roka.
               
            
                  5.
               
               
                  „Školský rok“ je desaťmesačné obdobie od 1. septembra roku N do 30. júna roku N + 1, ktoré slúži ako základ na výpočet príspevku EÚ.
               
            
                  6.
               
               
                  „Mesiac štúdia“ je ktorýkoľvek kalendárny mesiac počas školského roka, v ktorom dané dieťa zamestnanca EÚ navštevovalo príslušnú európsku školu typu II.
               
            
                  7.
               
               
                  „Európske školy typu I“ sú školy v zmysle Dohovoru o štatúte európskych škôl (7).
               
            
                  8.
               
               
                  „Európske školy typu II“ sú akreditované európske školy, v ktorých sa deťom zamestnancov EÚ poskytuje bezplatný prednostný zápis. [Škola uvedená/Školy uvedené] v článku 1 ods. 2 tejto dohody o príspevku EÚ [je takou školou/sú takými školami].
               
            
                  9.
               
               
                  „Príjemca“ je európska škola typu II alebo vnútroštátny verejný alebo súkromný subjekt zodpovedný za túto školu, ktoré poberajú príspevok EÚ výmenou za to, že deťom zamestnancov EÚ poskytujú bezplatný prednostný zápis do príslušnej európskej školy typu II.
               
            
                  10.
               
               
                  „Príspevok EÚ“ je príspevok, ktorý Komisia v súlade s touto dohodou o príspevku EÚ vypláca príjemcovi na dieťa zamestnanca EÚ navštevujúce [príslušnú európsku školu typu II/príslušné európske školy typu II] na určitom akreditovanom stupni počas obdobia akreditácie. Tento príspevok je primeraný skutočnej dĺžke žiakovho štúdia.
               
            
                  11.
               
               
                  „Dohoda o príspevku EÚ“ je dohoda o výpočte a platobných podmienkach a prípadnom vrátení príspevku EÚ, ktorú Komisia uzavrela s príjemcom vo vlastnom mene a/alebo v mene inej európskej inštitúcie alebo iného orgánu, a to na základe dohody o poverení a službách.
               
            [prípadne: 12. „Dohoda o poverení a službách“ (ďalej len „DPS“) je dohoda medzi Komisiou a inou európskou inštitúciou alebo iným orgánom, v ktorej druhá strana poveruje Komisiu v jej mene uzatvárať a plniť dohody o príspevku EÚ s príjemcami, ktorí poskytujú deťom zamestnancov EÚ bezplatný prednostný zápis a zaväzujú sa, že budú znášať náklady, ktoré takto vzniknú Komisii. Exemplár/Exempláre DPS s iným európskym orgánom/inými európskymi orgánmi, ktorý patrí/ktoré patria do pôsobnosti tejto dohody o príspevku EÚ, sa nachádza/nachádzajú v prílohe II.
      Článok 4
      Podmienky vyplácania príspevku EÚ
      Komisia na obdobie akreditácie a akreditovaný stupeň príjemcovi vypláca príspevok EÚ, ktorý sa vypočítava v súlade s článkami 5 a 6 rozhodnutia Komisie a článkami 5 a 6 tejto dohody o príspevku EÚ, a to za týchto podmienok:
      
                  a)
               
               
                  príjemca oslobodí deti zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú akreditované predmety, od školských poplatkov a udelí im prednosť, pokiaľ ide o zápis [do príslušnej európskej školy typu II/príslušných európskych škôl typu II v súlade s článkom 1 ods. 2 tejto dohody o príspevku EÚ];
               
            
                  b)
               
               
                  príjemca zabezpečí zber číselných údajov a informácií potrebných na overenie, výpočet a platbu príspevku EÚ v lehotách stanovených v článku 8 rozhodnutia Komisie a v článku 7 tejto dohody o príspevku EÚ a poskytne ich Komisii [prípadne: Komisii] [prípadne: [a] [inému európskemu orgánu/iným európskym orgánom]]. Príjemca zabezpečí zber a uchovávanie dokumentov a informácií potrebných na overovanie číselných údajov a informácií uvedených v pododseku b) tohto odseku.
               
            Článok 5
      Výpočet príspevku EÚ
      Podľa článku 5 rozhodnutia Komisie sa príspevok EÚ vypočítava takto:
      
                  a)
               
               
                  Pokiaľ ide o deti zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni predškolského a základného vzdelávania:
                  
            
                  b)
               
               
                  Pokiaľ ide o deti zamestnancov EÚ, ktoré navštevujú štúdium na akreditovanom stupni stredoškolského vzdelávania:
                  
            Článok 6
      Podmienenosť príspevku EÚ
      1.   Podľa článku 6 rozhodnutia Komisie sa príspevok EÚ [prípadne:, ktorý poskytuje Komisia] [prípadne: [a] [iný európsky orgán, ktorého/iné európske orgány, ktorých] sa týkajú nedostatočné prostriedky,] môže znížiť pomerným dielom, ak rozpočtový orgán Európskej únie do rozpočtu inštitúcií Únie nezahrnie dostatok prostriedkov na pokrytie príspevku EÚ stanoveného v článku 5 rozhodnutia Komisie a v článku 5 tejto dohody o príspevku EÚ. Komisia v takom prípade:
      
                  a)
               
               
                  do 15. februára roku N (rozhoduje dátum odoslania) príjemcu o situácii informuje a navrhne mu, že v školskom roku N/N + 1 mu na každého žiaka poskytne znížený príspevok EÚ;
               
            
                  b)
               
               
                  do 30. apríla roka N (rozhoduje dátum odoslania) vypovie alebo neobnoví platnú dohodu o príspevku EÚ, ak príjemca ponuku odmietne.
               
            2.   Ak sa k 1. januáru daného roka rozpočet Európskej únie alebo príslušného orgánu neprijme a mesačné rozpočtové prostriedky určené Komisii alebo dotknutému orgánu sa preto obmedzia len na jednu dvanástinu rozpočtových prostriedkov dostupných v rozpočte na predchádzajúci finančný rok podľa článku 16 nariadenia (EÚ, Euratom) č. 966/2012, platba sa vypláca mesačne na základe ročnej sumy vyplatenej v predchádzajúcom roku.
      3.   Úroky z omeškania sa uplatňujú v súlade s článkom 83 delegovaného nariadenia Komisie (EÚ) č. 1268/2012 z 29. októbra 2012 o pravidlách uplatňovania nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie (8).
      Článok 7
      Poskytovanie údajov potrebných na výpočet príspevku EÚ
      1.   V súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov a článkom 9 rozhodnutia Komisie príjemca zabezpečí zhromažďovanie nasledujúcich údajov týkajúcich sa školského roka N/N + 1 a poskytne ich do 16. septembra roka N [prípadne: Komisii] [prípadne: [a] [inému európskemu orgánu/iným európskym orgánom]]:
      
                  a)
               
               
                  celé mená zamestnancov EÚ, ktorí sú rodičmi zapísaných žiakov;
               
            
                  b)
               
               
                  názov inštitúcie EÚ alebo iného orgánu, z ktorých rodičom týchto žiakov vyplýva status zamestnancov EÚ;
               
            
                  c)
               
               
                  celé mená zapísaných detí zamestnancov EÚ;
               
            
                  d)
               
               
                  akreditované stupne predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania, na ktorých sú zapísané jednotlivé deti zamestnancov EÚ;
               
            
                  e)
               
               
                  predpokladaná dĺžka štúdia jednotlivých oprávnených detí zamestnancov EÚ zapísaných na akreditovaných stupňoch predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania v mesiacoch.
               
            2.   V súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov príjemca zabezpečí zhromažďovanie nasledujúcich údajov týkajúcich sa školského roka N/N + 1 a poskytne ich do 16. júla roka N/N + 1 [prípadne: Komisii] [prípadne: [a] [inému európskemu orgánu/iným európskym orgánom]]:
      
                  a)
               
               
                  celé mená zamestnancov EÚ, ktorí sú rodičmi zapísaných žiakov;
               
            
                  b)
               
               
                  názov inštitúcie EÚ alebo iného orgánu, z ktorých rodičom týchto žiakov vyplýva status zamestnancov EÚ;
               
            
                  c)
               
               
                  celé mená zapísaných detí zamestnancov EÚ;
               
            
                  d)
               
               
                  akreditované stupne predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania, na ktorých sú zapísané jednotlivé deti zamestnancov EÚ;
               
            
                  e)
               
               
                  skutočná dĺžka štúdia jednotlivých oprávnených detí zamestnancov EÚ zapísaných na akreditovaných stupňoch predškolského, základného alebo stredoškolského vzdelávania počas školského roka N/N + 1 v mesiacoch.
               
            Článok 8
      Spôsob platby príspevku
      1.   Príspevok sa platí priamo na bankový účet patriaci príjemcovi a je vyčíslený v [eurách/inej národnej mene v prípade bankových účtov v krajinách, ktoré neprijímajú transakcie v eurách] (9) na základe týchto bankových údajov:
      
                   
               
               
                  Názov banky: […]
               
            
                   
               
               
                  Adresa pobočky banky: […]
               
            
                   
               
               
                  Celé meno majiteľa účtu: […]
               
            
                   
               
               
                  Celé číslo účtu (vrátane kódov banky): […]
               
            
         [číslo účtu IBAN a kód banky BIC: […] alebo iba kód BIC v prípade krajín, kde sa kód IBAN nepoužíva].
      2.   K 31. decembru rozpočtového roka N sa spolu so záverečnou platbou na školský rok N – 1/N uskutoční predbežná platba príspevku EÚ na školský rok N/N + 1, ktorá sa vypočítava na základe informácií a orientačných číselných údajov poskytnutých podľa článku 9 ods. 1 rozhodnutia a článku 7 ods. 1 tejto dohody o príspevku EÚ na začiatku tohto školského roka.
      3.   Záverečná platba za školský rok N – 1/N sa vypočítava na základe konečných informácií a číselných údajov poskytnutých podľa článku 9 ods. 2 rozhodnutia a článku 7 ods. 2 tejto dohody o príspevku EÚ a znižuje sa o predbežnú platbu vyplatenú za rovnaký školský rok.
      4.   Záverečná platba za školský rok N – 1/N sa vyrovnáva predbežnou platbou na školský rok N/N + 1.
      Článok 9
      Dôvernosť
      1.   Komisia a príjemca sa zaväzujú zachovávať dôvernosť každého dokumentu, informácie alebo iného materiálu, ktoré priamo súvisia s predmetom tejto dohody o príspevku EÚ a ktoré sú náležite klasifikované ako dôverné, ak by ich zverejnenie mohlo spôsobiť ujmu druhej strane.
      2.   [prípadne: Zodpovednosť za zachovanie dôvernosti podľa odseku 1 tohto článku], a najmä údajov získaných na základe článku 7 tejto dohody o príspevku EÚ [nesie iný európsky orgán/nesú iné európske orgány]].
      3.   [prípadne: [Príjemca zabezpečí, že [príslušná európska škola typu II zachová/príslušné európske školy typu II zachovajú] dôvernosť podľa odseku 1 tohto článku, a môže niesť zodpovednosť, ak [príslušná európska škola typu II poruší/príslušné európske školy typu II porušia] tento záväzok.].
      Článok 10
      Úpravy, pozastavenie platieb, zastavenie platieb a vymáhanie
      1.   Ak podľa číselných údajov poskytnutých na konci školského roku N/N + 1 sa dĺžka štúdia detí zamestnancov EÚ v mesiacoch odchyľuje od predpovede, príspevok EÚ sa upravuje a vypláca takto:
      
                  a)
               
               
                  ak je vyššia než sa očakávalo, vypláca sa zodpovedajúci doplnkový príspevok EÚ, ktorý sa prípadne môže uhradiť spolu s predbežnou platbou za rok N + 1/N + 2;
               
            
                  b)
               
               
                  ak je nižšia než sa očakávalo, neoprávnene vyplatené sumy za školský rok N/N + 1 sa vymáhajú a ak je to vhodné, môžu sa započítať s predbežnou platbou za rok N + 1/N + 2.
               
            2.   Ak sa pri inšpekciách, ktoré vykonáva systém európskych škôl pred obnovením akreditácie a ktoré sú stanovené v dohode o spolupráci a akreditácii uvedenej v preambule tejto dohody o príspevku EÚ, poukáže na závažné nedostatky v oblasti poskytovaného vzdelávania, ktoré by mohli viesť k neobnoveniu akreditácie, vyplácanie príspevku EÚ sa môže pozastaviť.
      3.   Ak sa príslušnej európskej škole typu II odoberie akreditácia, alebo ak príjemca protiprávne vypovie túto dohodu o príspevku EÚ v zmysle článku 12 tejto dohody o príspevku EÚ, Komisia zastaví všetky platby počínajúc odo dňa, keď nadobudlo platnosť odobratie akreditácie alebo protiprávna výpoveď, a bude vymáhať neoprávnene vyplatené sumy uhradené od tohto dátumu pomerným dielom.
      4.   Ak sa pri overovaní v rámci kontroly alebo auditu v súlade s článkom 11 tejto dohody o príspevku EÚ zistí, že číselné údaje poskytnuté v súlade s článkom 7 tejto dohody o príspevku EÚ boli nesprávne alebo nepodložené, alebo že neboli splnené iné platobné podmienky v zmysle článku 4 tejto dohody o príspevku EÚ, Komisia bude neoprávnene vyplatené sumy vymáhať.
      5.   V prípade vymáhania sa uplatňuje nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ, Euratom) č. 966/2012 z 25. októbra 2012 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Únie, a zrušení nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (10).
      Článok 11
      Kontroly a audity
      1.   V súlade s uplatniteľnými právnymi predpismi o ochrane údajov a článkom 10 rozhodnutia Komisie príjemca počas obdobia piatich (5) rokov po konci školského roka N/N + 1 zabezpečí zber, uchovávanie a sprístupnenie všetkých relevantných údajov pre prípad, že by ich Komisia alebo iná európska inštitúcia alebo iný orgán, a to najmä Dvor audítorov, ktoré sú zodpovedné za overovanie číselných údajov a informácií poskytnutých podľa článku 7 tejto dohody o príspevku EÚ, chceli overiť.
      2.   Na tento účel sa zbierajú a uchovávajú originály účtovných dokladov a overené kópie iných relevantných dokumentov týkajúcich sa platieb vrátane podkladov na overenie údajov poskytnutých Komisii v súlade s článkom 7 tejto dohody o príspevku EÚ.
      3.   Príjemca súhlasí, že Komisia alebo iná európska inštitúcia alebo iný orgán zodpovedný za audit, a najmä Dvor audítorov, môže vykonať audit využitia príspevku EÚ, a to buď priamo prostredníctvom vlastných zamestnancov alebo prostredníctvom iného externého subjektu oprávneného konať v jeho mene. Takéto audity sa môžu vykonávať počas celého obdobia plnenia dohody a počas piatich rokov nasledujúcich po skončení platnosti dohody.
      4.   V súlade s nariadením Rady (ES, Euratom) č. 2185/96 a nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 môže Európsky úrad pre boj proti podvodom (OLAF) takisto vykonávať kontroly a inšpekcie na mieste v súlade s postupmi stanovenými v práve EÚ týkajúcom sa ochrany finančných záujmov Európskej únie pred podvodmi a inými nezrovnalosťami.
      Článok 12
      Výpoveď
      1.   V riadne odôvodnených prípadoch môže ktorákoľvek zo strán na konci prebiehajúceho školského roka N/N + 1 túto dohodu vypovedať na základe šesťmesačnej písomnej výpovede.
      2.   Bez ohľadu na odsek 1 sa v prípade uplatnenia článku 6 písm. b) tejto dohody o príspevku EÚ výpovedná lehota skracuje na tri mesiace pred začiatkom nasledujúceho školského roka.
      3.   Všetky písomné oznámenia v rámci týchto postupov sa podávajú vo forme doporučeného listu s doručenkou.
      Článok 13
      Pozastavenie a výpoveď pre porušenie ustanovení a právnych záväzkov
      Komisia sa môže rozhodnúť pozastaviť túto dohodu o príspevku EÚ alebo ju vypovedať bez toho, aby jej vznikla povinnosť uhradiť akúkoľvek škodu, v týchto prípadoch:
      
                  a)
               
               
                  ak si príjemca neplní záväzok, ktorý mu vyplýva z ustanovení tejto dohody o príspevku EÚ, a najmä z jej článkov 7 a 9, alebo záväzky, ktoré mu vyplývajú z ustanovení dohody o akreditácii;
               
            
                  b)
               
               
                  ak má Komisia dôkaz alebo vážne podozrenie, že príjemca alebo jeho zástupca sa dopustili profesionálneho pochybenia;
               
            
                  c)
               
               
                  ak si príjemca nesplnil povinnosti súvisiace s odvodmi príspevkov na sociálne zabezpečenie alebo platbami daní v súlade s právnymi predpismi krajiny, v ktorej má sídlo;
               
            
                  d)
               
               
                  ak sa príjemca dopustil nepravdivých vyhlásení alebo predložil správy, ktoré nezodpovedajú skutočnosti, s cieľom získať príspevok stanovený v tejto dohode o príspevku EÚ.
               
            Článok 14
      Postupy súvisiace s pozastavením a výpoveďou pre porušenie ustanovení a právnych záväzkov
      1.   Komisia iniciuje postup pozastavenia alebo výpovede dohody prostredníctvom písomného oznámenia s uvedením dôvodu alebo dôvodov podľa článku 13. Všetky písomné oznámenia v rámci týchto postupov sa podávajú vo forme doporučeného listu s doručenkou.
      2.   V prípade pozastavenia dohody má príjemca 30 kalendárnych dní po prijatí písomného oznámenia, aby predložil pripomienky a prijal opatrenia potrebné na zabezpečenie plynulého plnenia záväzkov podľa tejto dohody o príspevku EÚ.
      3.   Ak Komisia tieto pripomienky do 30 dní od ich doručenia neprijme prostredníctvom písomného súhlasu, pozastavenie nadobúda platnosť dňom prijatia písomného oznámenia a trvá, až kým neprestanú platiť dôvody pozastavenia alebo kým sa táto dohoda o príspevku EÚ nevypovie.
      4.   V prípade výpovede Komisia stanovuje výpovednú lehotu, ktorá nie je kratšia než 60 kalendárnych dní po doručení písomného oznámenia príjemcovi. Príjemca má 30 kalendárnych dní po prijatí písomného oznámenia, aby predložil pripomienky a prijal opatrenia potrebné na zabezpečenie plynulého plnenia záväzkov podľa tejto dohody o príspevku EÚ.
      5.   Ak Komisia tieto pripomienky do 30 dní od ich doručenia neprijme prostredníctvom písomného súhlasu, výpoveď nadobúda platnosť dňom uplynutia výpovednej lehoty.
      Článok 15
      Uplatniteľné právo a príslušné súdy
      1.   Príspevok EÚ sa riadi ustanoveniami rozhodnutia Komisie a tejto dohody o príspevku EÚ, právom EÚ a subsidiárne aj právom členského štátu, v ktorom sa nachádza sídlo príjemcu.
      2.   Príjemca môže iniciovať právne konanie vo veci rozhodnutí [prípadne: Komisie] [prípadne: [a] [[iného európskeho orgánu, s ktorým/iných európskych orgánov, s ktorými] Komisia uzatvorila DPS, ktorá sa nachádza v prílohe II]] týkajúcich sa uplatňovania ustanovení tejto dohody o príspevku EÚ pred Všeobecným súdom a v prípade odvolania pred Súdnym dvorom.
      Článok 16
      Nadobudnutie platnosti a trvanie
      1.   Táto dohoda o príspevku EÚ nadobúda platnosť dňom podpisu poslednou zo zmluvných strán. Vzťahuje sa na obdobie akreditácie a akreditované stupne v zmysle článku 2 ods. 2 rozhodnutia Komisie a článku 3 ods. 2 tejto dohody o príspevku EÚ počas trvania dohody o akreditácii a spolupráci s Radou guvernérov, ktorá je v platnosti v čase podpisu tejto dohody o príspevku EÚ, a to počínajúc od školského roku [školský rok, počas ktorého sa podpisuje táto dohoda o príspevku EÚ]. Jej platnosť uplynie v deň nasledujúci po skončení platnosti súvisiacej dohody o akreditácii.
      2.   Ak ani jedna zo strán tejto dohody o príspevku EÚ nepredloží písomné potvrdenie jej ukončenia pred dátumom uplynutia jej platnosti a ak sa predĺži súvisiaca dohoda o akreditácii, táto dohoda o príspevku EÚ sa automaticky predĺži na dĺžku práve trvajúceho obdobia akreditácie.
      Článok 17
      Zmeny
      Každá zmena ustanovení tejto dohody o príspevku EÚ musí byť predmetom písomného dodatku. Ústna dohoda pre strany nie je záväzná.
      Článok 18
      Administratívne ustanovenia
      Každé oznámenie v súvislosti s touto dohodou o príspevku EÚ sa Komisii zašle v písomnej forme s uvedením referenčného čísla dohody na túto adresu:
      
                   
               
               
                  Európska komisia
               
            
                   
               
               
                  Generálne riaditeľstvo […]
               
            
                   
               
               
                  Riaditeľstvo […]
               
            
                   
               
               
                  E-mailová adresa administratívneho oddelenia: […]
               
            Každé oznámenie v súvislosti s touto dohodou o príspevku EÚ sa príjemcovi zašle v písomnej forme s uvedením referenčného čísla dohody na túto adresu:
      
                   
               
               
                  Váž. p. (…)
               
            
                   
               
               
                  [Funkcia]
               
            
                   
               
               
                  [Celé meno]
               
            
                   
               
               
                  [Úplná úradná adresa]
               
            
                   
               
               
                  E-mail: […]
               
            
                  V …
               
               
                  V …
               
            
                  Dátum: …
               
               
                  Dátum: …
               
            
                  za príjemcu
               
               
                  za Komisiu
               
            
                  
                     [podpis]
                  
               
               
                  
                     [podpis]
                  
               
            
                  Vyhotovené dvojmo [v angličtine, vo francúzštine alebo v nemčine]
               
            
         (1)  V konečnej verzii sa šedý text vypustí, upraví alebo nahradí primeraným znením.
      
         (2)  Ú. v. ES L 212, 17.8.1994, s. 3.
      
         (3)  Dokumenty 2009-D-353-en-4 a 2009-D-681-en-1 Úradu generálneho tajomníka európskych škôl.
      
         (4)  Dokument 2013-01-D-64-en-4 Úradu generálneho tajomníka európskych škôl.
      
         (5)  Ú. v. EÚ L 298, 26.11.2012, s. 3.
      
         (6)  Ú. v. EÚ L 348, 29.12.2009, s. 10.
      
         (7)  Porovnaj poznámku pod čiarou 2.
      
         (8)  Ú. v. EÚ L 362, 31.12.2012, s. 1.
      
         (9)  V súlade s identifikačným dokladom o účte vydaným alebo overeným príslušnou bankou.
      
         (10)  Porovnaj poznámku pod čiarou 5.