CELEX: 31992R2952
Language: de
Date: 1992-10-12 00:00:00
Title: Verordnung (EWG) Nr. 2952/92 der Kommission vom 12. Oktober 1992 über die Lieferung von Pflanzenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe

Avis juridique important

|

31992R2952

Verordnung (EWG) Nr. 2952/92 der Kommission vom 12. Oktober 1992 über die Lieferung von Pflanzenöl im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe  

Amtsblatt Nr. L 296 vom 13/10/1992 S. 0012 - 0016

VERORDNUNG (EWG) Nr. 2952/92 DER  KOMMISSION vom 12. Oktober 1992 über die Lieferung von Pflanzenöl im Rahmen der  Nahrungsmittelhilfe DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN  - gestützt auf  den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft, gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 des Rates vom 22. Dezember 1986 über die  Nahrungsmittelhilfepolitik und -verwaltung  (1), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.  1930/90  (2), insbesondere auf Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe c), in Erwägung nachstehender Gründe: Mit der Verordnung (EWG) Nr. 1420/87 des Rates vom 21. Mai 1987 zur Festlegung von  Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EWG) Nr. 3972/86 über die Nahrungsmittelhilfepolitik  und -verwaltung  (3) wurde die Liste der für die Nahrungsmittelhilfe in Betracht kommenden Länder  und Organisationen und der für die Beförderung der Nahrungsmittellieferung über die fob-Stufe  hinaus geltenden allgemeinen Kriterien festgelegt. Die Kommission hat infolge mehrerer Beschlüsse über die Nahrungsmittelhilfe bestimmten Ländern und  Empfängerorganisationen 2  190 Tonnen Pflanzenöl zugeteilt. Diese Bereitstellungen erfolgen nach der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 der Kommission vom 8. Juli  1987 über allgemeine Durchführungsbestimmungen für die Bereitstellung und Lieferung von Waren im  Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der Gemeinschaft  (4), geändert durch die Verordnung (EWG) Nr.  790/91  (5). Zu diesem Zweck sollten insbesondere die Lieferfristen und -bedingungen sowie das  Verfahren zur Bestimmung der sich daraus ergebenden Kosten genauer festgelegt werden. Bestimmte Maßnahmen können während der ersten und zweiten Angebotsfrist, hauptsächlich aus  logistischen Gründen, nicht zugeteilt werden. Damit jedoch die Ausschreibungsbekanntmachung nicht  erneut veröffentlicht werden muß, sollte eine dritte Angebotsfrist eröffnet werden  - HAT FOLGENDE  VERORDNUNG ERLASSEN: Artikel 1 Im Rahmen der Nahrungsmittelhilfe der  Gemeinschaft wird Pflanzenöl bereitgestellt zur Lieferung an die im Anhang aufgeführten  Begünstigten gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 zu den im Anhang aufgeführten Bedingungen. Die  Zuteilung der Lieferungen erfolgt im Wege der Ausschreibung. Es wird davon ausgegangen, daß der Zuschlagsempfänger die geltenden allgemeinen und besonderen  Geschäftsbedingungen kennt und akzeptiert. Andere in seinem Angebot enthaltene Bedingungen oder  Vorbehalte gelten als nicht geschrieben. Artikel 2 Diese Verordnung tritt am Tag nach ihrer  Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Gemeinschaften in Kraft. Diese  Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat. Brüssel, den 12. Oktober 1992 Für die Kommission Ray MAC SHARRY Mitglied der Kommission    ANHANG PARTIE A 1.  Maßnahme Nr. (1): 900/92 2.  Programm: 1992 3.  Begünstigter  (2):  Komoren 4.  Vertreter des Begünstigten: M. Caabi al Yachroutu, Ministre de l'Économie, des  Finances, du Budget et du Plan, BP 324, Moroni (Tel. Moroni: 217  67) 5.  Bestimmungsort oder  -land  (5): Komoren 6.  Bereitzustellendes Erzeugnis: raffiniertes Rapsöl 7.  Merkmale und  Qualität der Ware (3): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1 (III  A  1  a)) 8.  Gesamtmenge:  100 Tonnen netto 9.  Anzahl der Partien: 1 (A1: 65 Tonnen; A2: 35 Tonnen) 10.  Aufmachung und  Kennzeichnung: Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1 (III  A  2.2  b), III  A  2.3 und III  A   3) - Kunststoffkanister von 5 Liter ohne über Kreuz angeordnete Trennstücke aus Karton, in  Containern von 20 Fuß (max. 16 Tonnen) Eintragung in französischer Sprache 11.  Art der  Bereitstellung des Erzeugnisses: Markt der Gemeinschaft 12.  Lieferstufe: frei Löschhafen -  gelöscht 13.  Verschiffungshafen: - 14.  Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: - 15.   Löschhafen: A1: Port Moroni (Grande Comore) A2: Mutsamudu (Anjouan) 16.  Anschrift des Lagers und  gegebenenfalls des Löschhafens: - 17.  Zeitraum der Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall  eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 23. 11. - 6. 12. 1992 18.   Lieferfrist: 4. 1. 1993 19.  Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: Ausschreibung 20.   Frist für die Angebotsabgabe: 27. 10. 1992, 12 Uhr 21.  A.  Im Fall einer zweiten Ausschreibung: a)  Frist für die Angebotsabgabe: 10. 11. 1992, 12 Uhr b)  Zeitraum für die Bereitstellung im  Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 7. - 20. 12.  1992 c)  Lieferfrist: 18. 1. 1993 B.  Im Fall einer dritten Ausschreibung: a)  Frist für die Angebotsabgabe: 24. 11. 1992, 12 Uhr b)  Zeitraum für die Bereitstellung im  Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 21. 12. 1992  - 3. 1. 1993 c)  Lieferfrist: 1. 2. 1993 22.  Höhe der Ausschreibungsgarantie: 15 ECU/Tonne 23.   Höhe der Lieferungsgarantie: 10  % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu 24.  Anschrift für die  Angebotsabgabe: Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N. Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/46,  200,  rü de la Loi, B-1049 Bruxelles (Telex 22037 / 25670 AGREC B; Telefax (32-2) 296  20  05 /  295  01  32 / 296  10  97 / 295  01  30 / 296  33  04) 25.  Erstattung auf Antrag des  Zuschlagsempfängers  (4): -  PARTIE B 1.  Maßnahme Nr. (1): 770/92 2.  Programm: 1992 3.   Begünstigter  (2): El Salvador 4.  Vertreter des Begünstigten: Secretaría Nacional de la Familia,  Casa Presidencial, San Salvador, El Salvador, CA, Tel. 71-15  55, Telefax 71-0950 (Sras. Lic.  Lucrecia de Suster o Sonia Ventura) 5.  Bestimmungsort oder -land  (5): El Salvador 6.   Bereitzustellendes Erzeugnis: raffiniertes Sonnenblumenöl 7.  Merkmale und Qualität der Ware (3):  Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1 (III  A  1  b)) 8.  Gesamtmenge: 1  000 Tonnen netto  9.  Anzahl der Partien: 1 10.  Aufmachung und Kennzeichnung (7): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4.  1991, S. 1 (III  A  2.1, III  A  2.3 und III  A  3) - Metallfässer von 200 Liter Eintragung in  spanischer Sprache Ergänzende Aufschriften: "Distribución gratuita" 11.  Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Markt der Gemeinschaft 12.  Lieferstufe: frei  Bestimmungsort 13.  Verschiffungshafen: - 14.  Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: - 15.   Löschhafen: - 16.  Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens: Zapotitan, Carretera a  Santa Ana, km 33,5; Sitio del Niño, San Salvador 17.  Zeitraum der Bereitstellung im  Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 23. 11 - 6.  12. 1992 18.  Lieferfrist: 4. 1. 1993 19.  Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten:  Ausschreibung 20.  Frist für die Angebotsabgabe: 27. 10. 1992, 12 Uhr 21.  A.  Im Fall einer  zweiten Ausschreibung: a)  Frist für die Angebotsabgabe: 10. 11. 1992, 12 Uhr b)  Zeitraum für die Bereitstellung im  Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 7. - 20. 12.  1992 c)  Lieferfrist: 18. 1. 1993 B.  Im Fall einer dritten Ausschreibung: a)  Frist für die Angebotsabgabe: 24. 11. 1992, 12 Uhr b)  Zeitraum für die Bereitstellung im  Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 21. 12. 1992  - 3. 1. 1993 c)  Lieferfrist: 1. 2. 1993 22.  Höhe der Ausschreibungsgarantie: 15 ECU/Tonne 23.   Höhe der Lieferungsgarantie: 10  % des Angebotsbetrags, ausgedrückt in Ecu 24.  Anschrift für die  Angebotsabgabe (4): Bureau de l'aide alimentaire, à l'attention de Monsieur N.  Arend, bâtiment Loi  120, bureau 7/46, rü de la Loi 200, B-1049 Bruxelles (Telex 22037 / 25670 AGREC B; Telefax (32-2)  296  20  05 / 295  01  32 / 296  10  97 / 295  01  30 / 296  33  04) 25.  Erstattung auf Antrag  des Zuschlagsempfängers  (4): -  PARTIEN C, D, E, F 1.  Maßnahmen Nr. (1): 880/92 (Partie C),  881/92 (Partie D), 893/92 (Partie E), 896/92 (Partie F) 2.  Programm: 1992 3.  Begünstigter  (2):  Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (IFRC), Dept.  Approvisionnement et Logistique, Case Postale 372, CH-1211 Genève 19, Tel. 730  42  22, Telex  412133 LRC CH, Telefax 733  03  95 4.  Vertreter des Begünstigten (8): - 5.  Bestimmungsort oder  -land  (5): Sambia (Partie C), Simbabwe (Partie D), Sudan (Partie E), Kenia (Partie F) 6.   Bereitzustellendes Erzeugnis: raffiniertes Rapsöl 7.  Merkmale und Qualität der Ware (3): Siehe  ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S. 1 (III  A  1  a)) 8.  Gesamtmenge: 1  090 Tonnen netto 9.   Anzahl der Partien: 4 (Partie C: 280 Tonnen, Partie D: 200 Tonnen; Partie E: 400 Tonnen; Partie F:  210 Tonnen) 10.  Aufmachung und Kennzeichnung (6)  (9): Siehe ABl. Nr. C 114 vom 29. 4. 1991, S.  1, veröffentlichtes Verzeichnis (III A 2.2  b, III A 2.3 und III  A  3) -  Kunststoffkanister von  5 l, ohne über Kreuz angeordnete Trennstücke aus Karton Eintragung in englischer Sprache  Ergänzende Aufschriften: Partie C: "IFRC-Zambia"; Partie D: "IFRC-Zimbabwe"; Partie E: "IFRC-Port  Sudan"; Partie F: "IFRC-Mombasa" 11.  Art der Bereitstellung des Erzeugnisses: Markt der Gemeinschaft 12.  Lieferstufe: Partien C  und D: frei Bestimmungsort; Partien E und F: frei Löschhafen - gelöscht 13.  Verschiffungshafen: -  14.  Vom Begünstigten bezeichneter Löschhafen: - 15.  Löschhafen: Partie E: Port Sudan; Partie F:  Mombasa 16.  Anschrift des Lagers und gegebenenfalls des Löschhafens: Partie C: Red Croß warehouse Choma and Kalomo Partie  D:  -  100 Tonnen (D  1): Red Croß  warehouse Masvingo -  100 Tonnen (D  2): Red Croß warehouse Gwanda 17.  Zeitraum der  Bereitstellung im Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei  Verschiffungshafen: 23. 11. - 6. 12. 1992 18.  Lieferfrist: Partien C, D, E: 31. 1. 1993; Partie  F: 27. 12. 1992 19.  Verfahren zur Feststellung der Lieferkosten: Ausschreibung 20.  Frist für  die Angebotsabgabe: 27. 10. 1992, 12 Uhr 21.  A.  Im Fall einer zweiten Ausschreibung: a)  Frist für die Angebotsabgabe: 10. 11. 1992, 12 Uhr b)  Zeitraum für die Bereitstellung im  Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 7. - 20. 12.  1992 c)  Lieferfrist: Partien C, D, E: 14. 2. 1993; Partie F: 10. 1. 1993 B.  Im Fall einer  dritten Ausschreibung: a)  Frist für die Angebotsabgabe: am 24. 11. 1992, 12 Uhr b)  Zeitraum für die Bereitstellung im  Verschiffungshafen im Fall eines Zuschlags für eine Lieferung frei Verschiffungshafen: 21. 12. 1992  - 3. 1. 1993 c)  Lieferfrist: Partien C, D, E: 28. 2. 1993; Partie F: 24. 1. 1993 22.  Höhe der  Ausschreibungsgarantie: 15 ECU/Tonne 23.  Höhe der Lieferungsgarantie: 10  % des Angebotsbetrags,  ausgedrückt in Ecu 24.  Anschrift für die Angebotsabgabe (8): Bureau de l'aide alimentaire, à  l'attention de Monsieur N. Arend, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, 200,  rü de la Loi, B-1049  Bruxelles (Telex 22037 / 25670 AGREC B; Telefax (32-2) 296  20  05 / 295  01  32 / 296  10  97 /  295  01  30 / 296  33  04) 25.  Erstattung auf Antrag des Zuschlagsempfängers (4): -  Vermerke: (1)  Die Nummer der Maßnahme ist im gesamten Schriftverkehr anzugeben. (2)  Der Zuschlagsempfänger tritt mit dem Begünstigten baldmöglichst zur Bestimmung der  erforderlichen Versandbescheinigungen in Verbindung. (3)  Der Zuschlagsempfänger übergibt dem Begünstigten eine von einer amtlichen Stelle stammende  Bescheinigung, aus der hervorgeht, daß die in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Normen  betreffend die Kernstrahlung für die zu liefernde Ware nicht überschritten worden sind. In der Bescheinigung über die radioaktive Belastung ist der Gehalt an Cäsium 134 und 137 und an Jod  131 anzugeben. Partie E: Radioaktivitätsbescheinigung, von einem Konsulat des Sudans legalisiert. (4)  Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe g) der Verordnung (EWG) Nr. 2200/87 ist nicht auf die Einreichung  der Angebote anwendbar. (5)  Vom Zuschlagsempfänger zu kontaktierende Vertretung der Kommission: Siehe ABl. Nr. C 114 vom  29. 4. 1991, S. 33 (Partie B: Costa Rica). (6)  Partie E: Die Kartons sind auf Holzpaletten (aus Kiefer, Fichte oder Pappel) zu stapeln; diese dürfen  höchstens 1  200 × 1  400 mm groß und müssen wie folgt beschaffen sein: -  nicht umkehrbare Vierwegpalette mit Rücksprung; -  Oberboden: mind. 7 Bretter (100 mm breit × 22 mm dick); -  Unterboden: 3 Bretter (100 mm breit × 22 mm dick); -  3 Querträger (100 mm breit × 22 mm dick); -  9 Klötze von mindestens 100 × 100 × 78 mm. Auf das palettierte Packstück ist eine Schrumpffolie von mindestens 150 ì Stärke ("shrink wrapping"  oder "stretch wrapping") aufzuziehen. Als zusätzlicher Schutz der Kartons sind auf die vier Oberkanten vier Kartonwinkel (35 × 35 mm) von  mindestens 3 mm Stärke einzulegen. Das Packstück ist in allen drei Ebenen mit jeweils zwei Kunststoffbändern von mindestens 15 mm  Breite und Kunststoffschlaufen zu sichern. (7)  Der Faßverschluß muß aus mindestens 1 mm, die Faßwandung aus mindestens 0,9 mm und der  Faßboden aus mindestens 1 mm starkem Metall bestehen (10/09/10). (8)  Partie  C:  Zambia Red Croß Society, 2837 Brentwood Drive, Longacres, PO Box 50001, Lusaka  (Tel./ telefax (260) 25  06  07; Telex (0902) 45020 ZACROS ZA) Partie  D:  IFRC Delegation / The  Zimbabwe Red Croß Society, 3 Allan Wilson Avenü, Belgravia, Harare (Tel. (263-4) 73  03  15/6;  Telefax 70  87  84; Telex (0907) 24792) Partie  E:  Sudanese Red Crescent / Leagü Delegation, PO  Box 235, Khartoum (Tel (249-11) 72011 / 72877; Telex 23006 LRCS SD) Partie  F:  IFRC  Delegation/Kenya Red Croß Society, PO Box 40712, Nairobi South "C", Belle vü off Mombasa Road, Nairobi (Tel. 50  3781/50 3789/50 3616; Telefax 50  3845; Telex 25436  LRCS KE). (9)  Partie  F:  In Containern von 20 Fuß zu liefern. Die Container müssen mindestens vier Wochen lang frei verwendet werden dürfen.