CELEX: 52004PC0625
Language: cs
Date: 2004-10-04
Title: Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou

Důležité právní upozornění

|

52004PC0625

Návrh rozhodnutí Rady o uzavření dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou  /* KOM/2004/0625 konecném znení - CNS 2004/0021 */  

	V Bruselu dne 04.10.2004KOM(2004)625 v konečném znění2004/0216(CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou(předložená Komisí)DŮVODOVÁ ZPRÁVARámcová dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou (dále jen „Brazílie“), která vstoupila v platnost dnem 1. listopadu 1995, určila vědeckotechnickou spolupráci jako oblast zvláštního zájmu a potenciálu.Komise ve svém sdělení ze dne 19. července 1996 nazvaném „Podpora spolupráce v oblasti výzkumu a technologického vývoje se světovými rozvíjejícími se hospodářstvími“ (KOM(1996)344 v konečném znění) mimo jiné doporučila, aby Evropská unie uzavřela dohody o vědeckotechnické spolupráci s určitými rozvíjejícími se hospodářstvími, a dodala, že „provádění tohoto postupu není jen jasným vyjádřením politické vůle podporovat spolupráci v oblasti výzkumu a technologického vývoje. Také umožňuje stranám přizpůsobit zvláštní rámce spolupráce v oblasti výzkumu a technologického vývoje jednotlivých zemí a nasměrovat vědecká uskupení na vybraná témata výzkumu a technologické spolupráce a technologické úkoly společného zájmu“.Evropský parlament ve svém usnesení ke sdělení Komise nazvaném „Podpora spolupráce v oblasti výzkumu a technologického vývoje se světovými rozvíjejícími se hospodářstvími“ ze dne 14. března 1997 „vyzývá Komisi k vytvoření mechanismů pro spolupráci v oblastech vyspělého vědeckotechnického výzkumu, které charakterizují rozvíjející se hospodářství, se zachováním mechanismů určených zvláště na pomoc rozvojovým zemím“ a „vyzývá Komisi, aby s ohledem na okolnosti v každé zemi vyjednala dvojstranné dohody, kterými se vytvoří právní rámec pro podporu spolupráce v oblasti výzkumu a technologického vývoje“. Toto stanovisko bylo posíleno ve sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu nazvaném Mezinárodní rozměr Evropské výzkumné oblasti (KOM(2001)346 v konečném znění).Dne 19. října 2002 Evropské společenství a Brazílie v Bruselu podepsaly memorandum o porozumění týkající se spolupráce, které reaguje na priority dvojstranné spolupráce Evropského společenství a Brazílie do roku 2006. Toto memorandum se soustředí na pět hlavních oblastí, jmenovitě veřejnou správu, hospodářskou spolupráci, společenský rozvoj, výzkum a technologii a životní prostředí, a je v souladu se strategickým dokumentem o zemích, který Komise přijala v srpnu roku 2002.Dne 14. února 2000 Rada pověřila Komisi vyjednat dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazílií. Jednání vedla k přiložené dohodě, která byla parafována dne 3. prosince 2002 v Bruselu.Dohoda byla vyjednána na základě zdokonalené a prohloubené spolupráce mezi Brazílií a Evropskou unií, s uvážením důležitosti vědy a techniky pro hospodářský a společenský rozvoj a vzájemného přání rozšířit a posílit spolupráci v různých oblastech společného zájmu, jako je:biotechnologie,informační a komunikační technologie,bioinformatika,vesmír,mikro- a nanotechnologie,výzkum materiálů,čisté technologie,řízení a udržitelné využívání přírodních zdrojů,biobezpečnost,zdraví a medicína,aeronautika,metrologie, standardizace a soulad hodnocení, ahumanitní vědy.Dne 27. června 2003 Komise předložila Radě návrh na rozhodnutí Rady, kterým se schvaluje podepsání výše uvedené dohody, Rada přijala toto rozhodnutí dne 22. září 2003 a přiložená smlouva a její přílohy byly podepsány dne 19. ledna 2004 v Brazílii.Dohoda je založena na zásadě vzájemného přínosu, vzájemných příležitostí přístupu k oboustranným programům a činnostem souvisejícím s účelem dohody, nediskriminaci, účinné ochraně duševního vlastnictví a rovného podílu na právech na duševním vlastnictví. Dohoda bude uzavřena na počáteční období pěti let a bude obnovitelná na další období pěti let na základě vzájemné písemné dohody stran.Dohoda stanovuje:účast brazilských subjektů pro výzkum a technologický vývoj na projektech výzkumu a technologického vývoje rámcového programu a vzájemnou účast subjektů pro výzkum a technologický vývoj se sídlem ve Společenství v brazilských projektech v podobných oblastech výzkumu a technologického vývoje. Takováto účast podléhá pravidlům a postupům platným pro každou stranu;společné projekty výzkumu a technologického vývoje;návštěvy a výměny vědců, výzkumníků a technických odborníků;společné organizace vědeckých seminářů, konferencí, sympózií a pracovních konferencí, stejně jako účast odborníků na těchto činnostech;spojené akce, jako jsou skupiny projektů výzkumu a technologického vývoje, které již byly provedeny v souladu s postupy platnými pro programy výzkumu a technologického vývoje každé strany a vědecké sítě;výměnu a sdílení vybavení a materiálů;výměny informací o postupech, zákonech, nařízeních a programech týkajících se spolupráce podle této dohody, včetně informací v oblasti vědy a techniky;jakákoli jiná opatření doporučená řídícím výborem, jenž má být zřízen v souladu s článkem VI, která jsou považována za vyhovující politikám a postupům platným pro obě strany. V zásadě nebude docházet k převodu finančních prostředků.Co se týče šíření a využívání informací, přidělování a výkonu práv na duševní vlastnictví, která vyplývají ze společného výzkumu podle dohody, budou podléhat ustanovením přílohy této dohody nazvané „Duševní vlastnictví“, která tvoří nedílnou součást této dohody.Zásada nediskriminace dohodnutá v článku III dohody by měla chránit účastníky Společenství v brazilských programech a činnostech proti jakémukoli diskriminačnímu zacházení, také co se týče šíření a využívání výsledků včetně práv na duševní vlastnictví. Řídící výbor bude mimo jiné prověřovat účelné a účinné fungování dohody včetně nediskriminačního přístupu k účastníkům.Užší spolupráce s Brazílií v oblasti vědy a techniky také přímo přispěje k posílení vazeb mezi oběma stranami, a zejména přinese udržitelný přínos pro Evropany, díky zlepšení postavení Společenství v Brazílii a následně ve skupině MERCOSUR, se kterou Evropské společenství v současnosti vyjednává dohodu o přidružení.Tato vyjednaná dohoda o vědeckotechnické spolupráci by byla vhodným nástrojem pro značné rozšíření a doplnění současné spolupráce v rámci specifických činností FP6 pro mezinárodní spolupráci s rozvojovými zeměmi.S ohledem na výše uvedené Komise navrhuje, aby Rada:po konzultaci s Evropským parlamentem jménem Evropského společenství schválila dohodu o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou;oznámila brazilským orgánům, že byly Evropským společenstvím dokončeny postupy nezbytné pro vstup dohody v platnost.2004/0216(CNS)NávrhROZHODNUTÍ RADYo uzavření dohody o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikouRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 170 odst. 2 této smlouvy, ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce a čl. 300 odst. 3,s ohledem na návrh Komise[1],s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2],vzhledem k těmto důvodům:Komise vyjednala jménem Společenství dohodu o vědeckotechnické spolupráci s Brazilskou federativní republikou.Na základě jejího možného uzavření k pozdějšímu datu byla dohoda parafovaná dne 3. prosince 2002 a podepsána dne 19. ledna 2004.Dohoda má být schválena,ROZHODLA TAKTO:Článek 1Dohoda o vědeckotechnické spolupráci mezi Evropským společenstvím a Brazilskou federativní republikou se schvaluje jménem Společenství.Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.Článek 2Předseda Rady provede jménem Společenství notifikaci stanovenou v článku XII dohody.V Bruselu dneZa RadupředsedaDOHODAO VĚDECKOTECHNICKÉ SPOLUPRÁCIMEZI BRAZILSKOU FEDERATIVNÍ REPUBLIKOUA EVROPSKÝM SPOLEČENSTVÍMVláda Brazilské federativní republiky (dále jen „Brazílie“) na jedné straně a Evropské společenství (dále jen „Společenství“) na straně druhé, dále jen „strany“,vzhledem k rámcové dohodě o spolupráci mezi Brazílií a Evropským společenstvím uzavřené dne 29. června 1992, která vstoupila v platnost dne 1. listopadu 1995;vzhledem k významu vědy a techniky pro hospodářský a společenský rozvoj Brazílie a Společenství;vzhledem k probíhající vědeckotechnické spolupráci mezi Brazílií a Společenstvím;přihlížejíc k tomu, že Brazílie a Společenství provádějí v současnosti a podporují výzkumné činnosti včetně demonstrací v různých oblastech společného zájmu, jak jsou to definovány v čl. II písm. d) této dohody, a že je možné vyvodit výhody ze společné účasti na výzkumných a vývojových činnostech na základě vzájemnosti;s přáním položit formální základ pro spolupráci ve vědeckém a technickém výzkumu s cílem rozšířit a posílit spolupráci v oblastech společného zájmu a povzbudit využívání výsledků této spolupráce k hospodářskému a společenskému přínosu obou stran;vzhledem k tomu, že tato dohoda o vědeckotechnické spolupráci je součástí obecné spolupráce mezi Brazílií a Společenstvím,se dohodly takto:ČLÁNEK I – CílStrany podporují, rozvíjejí a usnadňují spolupráci v oblastech společného zájmu prováděním a podporováním činností v oblasti výzkumu a technologického vývoje.ČLÁNEK II – DefinicePro účely této dohody se rozumí:a) „spoluprací“ jakákoli činnost, kterou strany podle této dohody vyvíjejí a podporují, včetně společného výzkumu;b) „informacemi“ vědecké a technické údaje, výsledky nebo metody výzkumu a rozvoje vyplývající ze společného výzkumu, jakož i veškeré další informace, které účastníci zapojení do spolupráce případně i samy strany považují za nezbytné;c) „duševním vlastnictvím“ pojem vymezený v článku 2 Úmluvy o založení Světové organizace duševního vlastnictví, podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967;d) „společným výzkumem“ výzkum, technologický rozvoj nebo demonstrační projekty prováděné s finanční podporou jedné nebo obou stran nebo bez této finanční podpory, které zahrnují spolupráci účastníků ze Společenství i z Brazílie. „Demonstrační projekty“ jsou projekty určené k prokázání životnosti nových technologií, které nabízejí možné hospodářské výhody, ale které nelze přímo uvádět na trh. Strany se budou navzájem pravidelně informovat o činnostech považovaných za činnosti společného výzkumu podle článku VI – Koordinace a provádění spolupráce;e) „účastníkem“ nebo „subjektem výzkumu“ jakákoli osoba nebo skupina osob, výzkumný ústav nebo jakýkoli jiný právní subjekt nebo podnik usazený ve Společenství nebo v Brazílii, který se účastní činností spolupráce, včetně stran samých.ČLÁNEK III – ZásadySpolupráce spočívá na následujících zásadách:a) vzájemný prospěch založený na celkové rovnováze výhod;b) vzájemný přístup k činnostem výzkumu a technologického rozvoje prováděným každou ze stran;c) včasná výměna informací, které mohou ovlivnit spolupráci;d) řádná ochrana práv duševního vlastnictví.ČLÁNEK IV – Oblasti spolupráceSpolupráce podle této dohody může zahrnovat oblasti společného zájmu, ve kterých obě strany provádějí nebo podporují činnosti výzkumu a technologického vývoje (dále jen „RTD“), v souladu s čl. VI odst. 3 písm. b) této dohody. Takovéto činnosti musejí být navrženy tak, aby podporovaly rozvoj vědy, průmyslové konkurenceschopnosti a hospodářského a společenského rozvoje s důrazem na tyto oblasti:-  biotechnologie,-  informační a komunikační technologie,-  bioinformatika,-  vesmír,-  mikro- a nanotechnologie,-  výzkum materiálů,-  čisté technologie,-  řízení a udržitelné využívání přírodních zdrojů,-  biobezpečnost,-  zdraví a medicína,-  aeronautika,-  metrologie, standardizace a soulad hodnocení, a-  humanitní vědy.ČLÁNEK V – Opatření pro spolupráci a formy spolupráce1. Strany podporují:a) účast výzkumných subjektů na spolupráci v rámci této dohody, v souladu s jejich vlastními vnitřními politikami a nařízeními, s cílem poskytnout srovnatelné příležitosti pro účast na jejich činnostech v oblasti výzkumu a technologického vývoje a dobrého využití výhod;b) vzájemný přístup k činnostem podporovaným každou stranou v rámci současných národních programů nebo politik.2. Spolupráce může mít tuto podobu:a) společné projekty v oblasti výzkumu a technologického vývoje,b) návštěvy a výměny vědců, výzkumníků a technických odborníků,c) společné organizace vědeckých seminářů, konferencí, sympózií a pracovních konferencí, stejně jako účast odborníků na těchto činnostech,d) spojené akce, jako jsou skupiny projektů výzkumu a technologického vývoje, které již byly provedeny v souladu s postupy platnými pro programy výzkumu a technologického vývoje každé strany a vědecké sítě,e) výměna a sdílení vybavení a materiálů,f) výměny informací o postupech, zákonech, nařízeních a programech týkajících se spolupráce podle této dohody včetně informací v oblasti vědy a techniky,g) jakákoli jiná opatření doporučená řídícím výborem, jenž má být zřízen v souladu s článkem VI, která jsou považována za vyhovující politikám a postupům platným pro obě strany.3. Společné projekty v oblasti výzkumu a technologického vývoje budou prováděny pouze poté, kdy účastníci uzavřou společný plán technologického řízení, uvedený v příloze této dohody.ČLÁNEK VI – Koordinace a provádění spolupráce1. Koordinace a provádění spolupráce podle této smlouvy bude vykonáváno jménem Brazílie ministerstvem zahraničních věcí a jménem Společenství útvary Evropské komise jednajícími jako výkonní zástupci.2. Výkonní zástupci zřídí řídící výbor pro vědeckotechnickou spolupráci, který bude pověřený spravováním této dohody. Výbor se skládá z úředních zástupců každé strany a přijme svůj jednací řád.3. Mezi povinnosti řídícího výboru patří:a) navrhování a podpora spolupráce podle této dohody v souladu s článkem V,b) podle čl. V odst. 1 písm. b) označování pro následující rok mezi potenciálními odvětvími spolupráce v oblasti výzkumu, technologického rozvoje a demonstrací prioritních odvětví nebo pododvětví společného zájmu, v nichž je spolupráce žádoucí,c) navrhování a vytváření skupin projektů společného zájmu nebo doplňujících projektů pro výzkumníky obou stran,d) podávání doporučení podle čl. V odst. 2 písm. g),e) doporučování stranám prostředků pro posílení a zlepšení spolupráce, které jsou v souladu se zásadami stanovenými touto dohodou,f) přezkoumávání účinnosti provádění a fungování této dohody,g) předkládání stranám výroční zprávy o úrovni, pokroku a účinnosti spolupráce zahájené podle této dohody. Tato zpráva bude předložena smíšenému výboru zřízenému podle rámcové dohody o spolupráci uzavřené mezi Brazílií a Evropským společenstvím dne 29. června 1992.4. Řídící výbor, který je podřízený smíšenému výboru, se schází zpravidla jednou ročně, pokud možno před zasedáním smíšeného výboru, v souladu s předem dohodnutým rozvrhem. Zasedání se konají střídavě ve Společenství a v Brazílii. Na žádost některé ze stran lze uspořádat mimořádná zasedání.5. Náklady na účast zástupců na zasedání řídícího výboru ponese strana, kterou zastupují.ČLÁNEK VII – FinancováníČinnosti spolupráce jsou vykonávány v závislosti na dostupnosti dostatečných finančních prostředků a podle platných právních předpisů, politik a programů stran. Výdaje vzniklé účastníkům v důsledku spolupráce nesmí v zásadě být vyrovnány z převodu finančních prostředků mezi stranami.ČLÁNEK VIII – Vstup pracovníků a zařízení1. Každá strana přijme v rámci právních předpisů platných na území obou stran veškerá příslušná vhodná opatření, aby usnadnila vstup na své území, pobyt na něm a jeho opuštění pracovníkům, materiálu, datům a zařízení souvisejícímu se spoluprací, nebo využívanému při spolupráci, jež určí strany podle této dohody a kterému bude poskytnuta výjimka z daní a celních poplatků podle ustanovení zákonů a nařízení platných na území každé strany.2. V případech, kdy zvláštní programy spolupráce jedné strany stanoví finanční pomoc účastníkům druhé strany, budou veškeré podpory, finanční nebo jiné příspěvky jedné strany pro účastníky druhé strany osvobozeny od daní a cla v souladu s právními předpisy platnými na území každé strany.ČLÁNEK IX – Duševní vlastnictvíZáležitosti týkající se duševního vlastnictví, které vyplývají z této dohody, budou řešeny v souladu s přílohou, která tvoří nedílnou součást této dohody.ČLÁNEK X – Činnosti Společenství ve prospěch rozvojových zemíTato dohoda nemá vliv na účast Brazílie jako rozvojové země na činnostech Společenství v oblasti výzkumu pro vývoj.ČLÁNEK XI – Územní oblast působnostiTato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených v této smlouvě, a na straně druhé na území Brazilské federativní republiky.ČLÁNEK XII – Vstup v platnost, vypovězení a řešení sporů1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem vzájemného písemného oznámení obou stran o splnění svých příslušných vnitřních postupů nezbytných pro vstup dohody v platnost.2. Platnost této dohody činí zpočátku pět let a může být obnovena na základě vzájemné dohody mezi stranami po posouzení provedeném během předposledního roku každého následujícího pětiletého období.3. Tuto dohodu lze změnit dohodou stran. Změny vstoupí v platnost za stejných podmínek, jaké jsou vymezeny v bodě 1.4. Tuto dohodu může kterákoli ze stran kdykoli vypovědět s šestiměsíční výpovědní lhůtou zaslanou druhé straně diplomatickou cestou. Pozbytí platnosti této dohody uplynutím doby nebo jejím vypovězením neovlivní platnost nebo trvání případného probíhajícího společného výzkumného projektu podle této dohody, ani zvláštní práva a povinnosti vzniklé na základě její přílohy.5. Veškeré otázky nebo spory týkající se výkladu nebo provádění této dohody budou upraveny vzájemnou dohodou stran.Podepsáno v ................. dne ............................. 2002, ve dvou originálech v anglickém, dánském, finském, francouzském, holandském, italském, německém, portugalském, řeckém, španělském a švédském jazyce, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozdílů ve výkladu mezi těmito jazyky bude rozhodující znění anglického jazyka.PŘÍLOHADuševní vlastnictvíV souladu s článkem IX této dohody:strany zajistí, že duševní vlastnictví vytvořené na základě této dohody bude vhodně a efektivně ochráněno,strany se zavazují navzájem se včas informovat o jakýchkoli vynálezech nebo jiném dílu vytvořeném na základě této dohody, které může zakládat práva k duševnímu vlastnictví.I. OBLAST PŮSOBNOSTIA . Pro účely této dohody bude mít „duševní vlastnictví“ význam definovaný v článku 2 Konvence o založení Světové organizace pro duševní vlastnictví (WIPO), podepsané ve Stockholmu dne 14. července 1967.B . Tato dohoda žádným způsobem nemění přidělení práv, zájmů a duševního vlastnictví a platí, aniž je dotčeno přidělení práv, zájmů a duševního vlastnictví mezi jednou ze stran a jejími státními příslušníky nebo účastníky, které bude určeno zákony a postupy každé ze stran.C . Vzniklé spory o duševní vlastnictví budou urovnány na základě konzultace mezi zúčastněnými dotčenými institucemi, nebo pokud to bude nezbytné, stranami nebo jejich pověřenými zástupci. Pokud to bude vzájemně dohodnuto stranami, mohou být spory předloženy arbitrážnímu soudu v souladu s ustanoveními mezinárodního práva platného pro daný případ. Pokud to nebude rozhodnuto jinak a písemně schváleno stranami nebo jejich pověřenými zástupci, budou použity arbitrážní normy Komise OSN pro mezinárodni obchodní právo (UNCITRAL).D . V případě, že je kterákoli ze stran přesvědčena, že určitý výzkumný projekt podle této dohody vedl nebo povede k vytvoření nebo poskytnutí nějakého druhu duševního vlastnictví, které není chráněno předpisy platnými na území druhé strany, povedou strany diskusi s cílem nalézt vzájemně přijatelné řešení v souladu s platnými předpisy.II. PŘIDĚLENÍ PRÁVA . Každá ze stran v souladu s jejími vlastními národními předpisy může na základě smlouvy získat nevýhradní, neodvolatelnou licenci bez licenčního poplatku na překlad, reprodukci, úpravy, přenos a veřejné šíření článků, zpráv, jakož i odborných a vědeckých publikací vytvořených přímo spoluprací podle této dohody s tím, že jsou respektována právní ustanovení o vlastnictví a převodu autorského práva na vytvoření díla. Všechny exempláře díla podléhající autorskému právu vytvořenému v souladu s těmito ustanoveními, které jsou veřejně šířené, musejí uvádět jména autorů, kromě případů, kdy se autoři konkrétně tohoto práva vzdali.B. Práva ke všem formám duševního vlastnictví, která nejsou popsána v oddílu II A této přílohy, budou přidělena takto:1. Hostující výzkumníci, jako jsou vědci hostující především s cílem rozšířit si své vzdělání, obdrží práva k duševnímu vlastnictví na základě opatření s hostitelskými institucemi, v souladu s ustanoveními příslušných národních předpisů k dané věci. Kromě toho každý hostující výzkumník, který bude jmenovaný jako vynálezce, bude stejným způsobem jako výzkumníci hostitelské instituce oprávněn získat poměrný podíl na jakémkoli licenčním poplatku obdrženém hostitelskou institucí na základě licence na používání duševního vlastnictví.2. Co se týče duševního vlastnictví, které je nebo může být vytvořeno společným výzkumem, účastníci sestaví společný plán technologického řízení, který bude sjednán ve formě písemné dohody mezi účastníky projektů společného výzkumu a kterým se předem stanoví spravedlivé a vyvážené rozdělení výsledků nebo jakéhokoli přínosu spolupráce s uvážením poměrného příspěvku stran nebo jejich účastníků a přísně v souladu se zákony o duševním vlastnictví, které jsou v platnosti pro každou ze stran a s mezinárodními dohodami o duševním vlastnictví, jichž jsou strany signatáři.a) Pokud strany nebo jejich účastníci nepřijali společný plán technologického řízení v počáteční fázi spolupráce a pokud nejsou schopni se dohodnout do rozumné doby, která nepřesáhne šest měsíců, o straně, která si je vědoma vytvoření nebo pravděpodobného vytvoření dotčeného duševního vlastnictví na základě společného výzkumu, potom musí strany ihned zahájit diskusi s cílem nalézt vzájemně přijatelné řešení. Až do vyřešení záležitosti budou takováto práva k duševnímu vlastnictví vlastněna společně stranami, nebo jejich účastníky, pokud nebude dohodnuto jinak.b) Pokud projekt společného výzkumu prováděný podle této smlouvy vede k vytvoření práv k duševnímu vlastnictví, která bude pravděpodobně nutné ochránit a která nejsou obsažena v platných předpisech jedné ze stran, musí strany ihned zahájit diskusi s cílem nalézt vzájemně přijatelné řešení v souladu s platnými předpisy.III. DŮVĚRNÉ INFORMACEA. Každá strana a její účastníci musí chránit jakákoli obchodní a/nebo průmyslová tajemství, která jsou určená jako důvěrná a která jsou vytvořená nebo dodaná na základě této dohody v souladu s platnými předpisy, nařízeními a postupy dohodnutými mezi stranami.B. Žádná ze stran, nebo žádný z účastníků nesmí prozradit informace, které jsou označené za důvěrné, bez předchozího svolení, kromě případů, kdy se jedná o zaměstnance, kteří patří do kategorie úředních činitelů, dodavatelům nebo subdodavatelům; vydávání informací musí být přísně omezeno na strany, které se účastní projektu společného výzkumu dohodnutého mezi účastníky, a/nebo na pověřené pracovníky vládních orgánů přidružených k projektu nebo k této dohodě.C. Informace mohou být prozrazeny pouze stranám s písemným pověřením a v žádném případě nesmí být poskytnuty v širším měřítku, než je to nezbytné pro provádění úkolů, povinností nebo dohod spojených s poskytovanými informacemi.D. Příjemci důvěrných informací se písemně zaváží udržovat tyto informace v důvěrnosti a strany musí zajistit plnění této povinnosti.E. Kterákoli ze stran musí ihned oznámit druhé straně, že není nebo by pravděpodobně nemusela být schopna zajistit, aby nedošlo k prozrazení důvěrných informací. Strany budou navzájem konzultovat opatření, která budou v takovém případě vhodná.[1] Úř. věst. C , , s. .[2] Úř. věst. C , s.