CELEX: 51992PC0239
Language: it
Date: 1992-06-05
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione di un accordo sugli scambi e sulla cooperazione tra la Comunità economica europea e Macao

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                    C0M(92) 239 def.
                                    Bruxelles, 5  giugno 1992
                          Proposta di
                    DECISIONE DEL CONSIGLIO
    relativa alla conclusione di un accordo sugli scambi e
                   sulla cooperazione tra la
              Comunità economica europea e Macao
                (presentata dalla Commissione)
 ---pagebreak--- NON DESTINATO ALLA PUBBLICAZIONE
                               RELAZIONE
1.  II 28 aprile 1992, il Consiglio ha autorizzato la Commissione ad
    avviare negoziati con Macao al fine di concludere un accordo sugli
    scambi e sulla cooperazione tra la CEE e Macao, impartendo le
    necessarie direttive.
2.  Il 12 maggio 1992, la Commissione e Macao hanno negoziato e siglato
    il testo dell'accordo.
3.  La Commissione ritiene che l'accordo siglato rifletta perfettamente
    e inglobi le direttive del Consiglio.
4.  Dato che la base giuridica dell'accordo é costituita non soltanto
    dall'articolo 113, ma anche dall'articolo 235 del trattato di Roma,
    è necessario consultare il Parlamento europeo.
5.  Ai fini della firma e della conclusione dell'accordo sugli scambi e
    sulla cooperazione tra la Comunità economica europea, da una parte,
    e Macao, dall'altra, la Commissione propone al Consiglio di
    adottare la decisione allegata.
                                                                        J£
 ---pagebreak---                                    - 3 -
                               Proposta di
                         DECISIONE DEL CONSIGLIO
         relativa alla conclusione di un accordo sugli scambi e
                        sulla cooperazione tra la
                   Comunità economica europea e Macao
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in
particolare gli articoli 113 e 235,
vista la proposta della Commissione,
visto il parere del Parlamento europeo ^ 1 ) ,
considerando che é opportuno approvare l'accordo sugli scambi e sulla
cooperazione tra la Comunità economica europea e Macao,
HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
                                Ar t i co Io 1
È approvato a nome della Comunità l'accordo sugli scambi e sulla
cooperazione tra la Comunità economica europea e Macao.
 Il testo dell'accordo è accluso alla presente decisione.
 (D
                                                                      4*>
 ---pagebreak---                                       - 4 -
                                   Ar t i co Io 2
  Il presidente del Consiglio procede alla notifica prevista
  all'articolo 19 del l'accordo* 2 *.
                                   Articolo 3
  Nell'ambito della commissione mista istituita a norma dell'articolo 16
  dell'accordo la Comunità è rappresentata dalla Commissione, assistita
  dai rappresentanti degli Stati membri.
                                   Art ico lo 4
  La presente decisione entra in vigore il terzo giorno successivo alla
  pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee.
  Fatto a
                                                        Per iI Consigi io
                                                           11 Presidente
   (2) La data di entrata in vigore dell'accordo sarà pubblicata nella
       Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretariato
       generale del Consiglio.
j                                                                         4L
 ---pagebreak---                               A C C O R D O
                    sugli scambi e sulla cooperazione
                    tra la Comunità economica europea
                                 e Macao
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
IL GOVERNO DI MACAO,
CONSIDERANDO che la Comunità economica europea, in appresso denominata
"Comunità", e Macao desiderano sviluppare, ampliare e approfondire le
loro relazioni commerciali ed economiche;
CONSIDERANDO che è opportuno consolidare i legami esistenti tra le
parti mediante una cooperazione tra Macao e la Comunità per le
questioni di interesse comune;
RIBADENDO l'importanza da essi attribuita ai valori democratici e al
rispetto dei diritti dell'uomo;
DICHIARANDO che il presente accordo mira principalmente a consolidare,
approfondire e diversificare le relazioni tra le parti, nel reciproco
 interesse;
DESIDEROSI di intensificare e diversificare gli scambi commerciali e di
sviluppare attivamente la cooperazione in un'ottica evolutiva e
pragmatIca;
CONVINTI dell'importanza che rivestono le norme e i principi
dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio (GATT) per
un commercio internazionale aperto e in continua espansione, e
 ribadendo gli impegni assunti nell'ambito di detto accordo,
                                                                        /l
 ---pagebreak---                                   - 2 -
HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:
                                Articolo 1
                         BASI DELLA (^OPERAZIONE
Le parti si impegnano a rafforzare le loro relazioni e sono decise a
favorire lo sviluppo della cooperazione tenendo conto della particolare
situazione di Macao e del suo livello di sviluppo.
La cooperazione tra la Comunità e Macao e l'attuazione del presente
accordo si basano sul rispetto dei principi democratici e dei diritti
dell'uomo cui si ispirano le politiche delta Comunità e di Macao.
                                CAPITOLO I
                         COOPERAZIONE COMMERCIALE
                                Art icolo 2
1.  Le parti contraenti ribadiscono gli impegni assunti conformemente
    alle disposizioni dell'accordo generale sulle tariffe doganali e
    sul commercio e, nelle loro relazioni commerciali, si concedono il
     trattamento della nazione più favorita per quanto concerne:
     a)  i dazi doganali e gli oneri di qualsiasi tipo applicati o
         connessi all'importazione, all'esportazione, alla
         riesportazione o al transito dei prodotti, comprese le modalità
         di riscossione di tali dazi e oneri;
     b)  le modalità e il trasferimento dei pagamenti;
     e)  le normative, le procedure e le formalità in materia di
 ---pagebreak---                                   - 3 -
        sdoganamento, transito, deposito in magazzino e trasbordo dei
        prodotti  importati o esportati;
    d)  le formalità amministrative per il rilascio delle licenze
        d'importazione o di esportazione;
    e)  le tasse e gli altri oneri interni che gravano direttamente o
        indirettamente sui prodotti e sui servizi importati o
        esportat i;
    f)   le leggi, normative e condizioni    inerenti alla vendita,
        all'offerta per la vendita, all'acquisto, al trasporto, alla
        distribuzione e all'utilizzazione delle merci sul mercato
         interno.
2.  A norma dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul
    commercio, questo trattamento non si applica quando si tratta di:
    a)  vantaggi concessi da una delle parti contraenti per la
        creazione di un'unione doganale o di una zona di libero scambio
        o successivamente a tale creazione;
    b)  altri vantaggi concessi conformemente al suddetto accordo
        generale.
                                Art ico lo 3
Le parti contraenti si impegnano a promuovere, nella misura del
possibile, lo sviluppo e la diversificazione dei reciproci scambi
commerciali, tenendo conto della situazione economica rispettiva e
concedendosi le massime agevolazioni possibili.
 ---pagebreak---                                          - 4 -
                                     CAPITOLO II
                          ALTRI SETTORI DI COOPERAZIONE
                                      Art ico lo 4
Al fine di sviluppare le rispettive economie e i rispettivi tenori di
vita, di diversificare i vincoli che le uniscono, di promuovere il
progresso scientifico e tecnologico, di aprire nuove fonti di
approvvigionamento e nuovi mercati, di favorire gli        investimenti, di
tutelare l'ambiente e di migliorare le condizioni sociali, le parti
contraenti decidono, nei        limiti delle rispettive competenze, di
sviluppare, in base al principio dell'interesse reciproco, la
cooperazione in tutti       i settori contemplati dalle rispettive politiche
e in part icolare:
     industria
     commercio
     scienza e tecnica
     energia
     trasporti
     telecomunicazioni
     informatica
     proprietà intellettuale e industriale, norme e specifiche
     tutela dell'ambiente
     sviluppo sociale
     turismo
     serv iz i f inanz iar i
     pesca
     questioni doganali
     statistiche.
                                      Art ico lo 5
                              COOPERAZIONE    INDUSTRIALE
 In funzione delle loro esigenze e dei mezzi a loro disposizione, le
 parti contraenti promuoveranno le varie forme di cooperazione
 ---pagebreak---                                     - 5 -
industriale e tecnica a vantaggio delle rispettive imprese o organismi.
Per realizzare gli obiettivi del presente accordo, le parti contraenti
cercheranno di agevolare e promuovere, tra l'altro:
     la coproduzione e le Joint ventures;
     il trasferimento tecnologico;
     la cooperazione tra istituzioni finanziarie;
     le visite, i contatti e le attività volte a promuovere la
     cooperazione tra persone e delegazioni che rappresentano imprese o
     organ i sm i econom i e i;
     l'organizzazione di seminari e simposi.
                                 Art ico io 6
Le parti contraenti favoriscono lo sviluppo e la diversificazione della
base produttiva di Macao nei settori dell'industria e dei servizi,
orientando in particolare le azioni di cooperazione verso le piccole e
medie imprese e promuovendo gli interventi volti ad agevolare il loro
accesso alle fonti di capitale, ai mercati e alle tecnologie
appropriate. Si potrà anche prevedere la creazione congiunta di
meccanismi e istituzioni adeguati.
                                 Art I co lo 7
                                INVESTIMENTI
 Le parti contraenti decidono:
 a)  di promuovere, nell'ambito delle rispettive competenze, normative e
     politiche, gli investimenti reciprocamente vantaggiosi;
 b)  di creare un contesto più favorevole agli investimenti reciproci,
      in particolare mediante accordi per la promozione e la tutela degli
 ---pagebreak---                                     - 6 -
investimenti tra Stati membri della Comunità e Macao, in base ai
principi della non discriminazione e della reciprocità.
                                Articolo 8
                    COOPERAZIONE SCIENTIFICA E TECNICA
Tenendo conto dell'interesse di entrambe e degli obiettivi delle
rispettive strategie di sviluppo, le parti contraenti si impegnano a
promuovere una cooperazione scientifica e tecnica volta a favorire i
trasferimenti di tecnologia, in modo da migliorare il potenziale di
sviluppo di Macao.
                                 Art ico lo 9
                 COOPERAZIONE IN MATERIA DI INFORMAZIONE.
                          COMUNICAZIONE E CULTURA
Le parti contraenti   instaureranno una cooperazione in materia di
 informazione e comunicazione, tenendo conto della dimensione culturale
delle loro relazioni. La cooperazione potrà includere la conservazione
dei beni storici e culturali.
                                Articolo 10
                                 FORMAZIONE
 1.  Le azioni di cooperazione realizzate nell'ambito del presente
     accordo comprenderanno i necessari elementi di formazione. Le parti
     contraenti avvieranno inoltre programmi specifici di formazione nei
     settori di reciproco interesse.
 2.  Le azioni di formazione si rivolgeranno in via prioritaria ai
     formatori, agli insegnanti e ai quadri che svolgono mansioni di
     responsabilità nelle imprese, nell'amministrazione, nei servizi
     pubblici e in altri organismi didattici, economici e sociali. Si
 ---pagebreak---                                    - 7 -
    potranno eventualmente promuovere gli accordi di cooperazione tra
     istituti d'istruzione superiore e di formazione europei e di Macao,
    segnatamente nei settori tecnico, scientifico e professionale.
                                Articolo 11
                   COOPERAZIONE IN MATERIA DI AMBIENTE
Le parti contraenti si impegneranno a collaborare a livello di tutela
dell'ambiente, segnatamente per quanto riguarda la legislazione e le
norme, la ricerca e la formazione, l'assistenza tecnica, l'esecuzione
dei progetti in materia di miglioramento ambientale e l'organizzazione
di seminari e incontri in questo campo.
                                Articolo 12
               COOPERAZIONE IN MATERIA DI SVILUPPO SOCIALE
1.   Le parti contraenti avvi eranno una cooperazione per lo sviluppo
     sociale di Macao, al fine di migliorare le condizioni di vita delle
     fasce meno favorite della popolazione.
2.   Le azioni volte a realizzare questo obiettivo potranno comprendere,
     tra l'altro, un'assistenza tecnica imperniata su programmi di
     formazione professionale, la gestione e l'amministrazione dei
     servizi sociali, la creazione di posti di lavoro, il miglioramento
     dell'habitat e la prevenzione sanitaria.
                                Art ico lo 13
             COOPERAZIONE IN MATERIA DI LOTTA CONTRO LA DROGA
 Le parti contraenti si impegnano a coordinare e ad intensificare, nei
 limiti delle rispettive competenze, le iniziative volte a prevenire e a
 ---pagebreak---                                     - 8 -
ridurre la produzione, la distribuzione e il consumo di droga. Esse si
impegnano a tal fine a scambiarsi     le informazioni pertinenti.
                                Articolo 14
                    COOPERAZIONE IN MATERIA DI TURISMO
Conformemente alle rispettive legislazioni, le parti contraenti
favoriscono la cooperazione turistica con Macao mediante azioni
specifiche, in particolare le attività di promozione, gli scambi di
informazioni e di statistiche, gli scambi di esperti e le azioni di
formazione volti al trasferimento tecnologico e il miglioramento della
gest ione.
                                Articolo 15
                   MEZZI PER REALIZZARE LA COOPERAZIONE
Per agevolare il conseguimento degli obiettivi della cooperazione
prevista dal presente accordo, le parti contraenti utilizzeranno,
secondo le loro disponibilità e i rispettivi meccanismi, i mezzi
adeguati, compresi quelli finanziari.
                                CAPITOLO   MI
                             COMMISSIONE MISTA
                                 Art icolo 16
     Nel quadro del presente accordo, le parti contraenti    istituiscono
     una commissione mista composta da rappresentanti della Comunità e
     di Macao.
 ---pagebreak---                                   - 9 -
    La commissione mista è incaricata di promuovere le attività di
    cooperazione previste dalle parti, e in particolare di:
        sorvegliare e valutare il funzionamento del presente accordo;
    -   tenere sotto controllo l'andamento dei flussi commerciali,
        nonché l'esecuzione della cooperazione;
        ricercare mezzi appropriati per evitare problemi nei vari
        settori contemplati dal presente accordo;
         individuare misure che possano contribuire allo sviluppo e alla
        diversificazione degli scambi e della cooperazione;
        scambiare opinioni e formulare suggerimenti su tutte le
        questioni di reciproco interesse inerenti ai settori
        contemplati dal presente accordo.
2.  La commissione mista si riunisce almeno una volta all'anno,
    alternativamente a Bruxelles e a Macao. Su richiesta di una delle
    parti contraenti, possono essere indette di comune accordo riunioni
    straordinar ie.
3.  La commissione mista adotta il proprio regolamento interno e il
    proprio programma di lavoro. L'ordine del giorno delle sue riunioni
    viene stabilito di comune accordo.
                               CAPITOLO IV
                           DISPOSIZIONI FINALI
                               Articolo 17
Fatte salve le disposizioni dei trattati che istituiscono le Comunità
europee, il presente accordo e tutte le azioni intraprese nel suo
ambito lasciano totalmente impregiudicate le competenze degli Stati
membri della Comunità di intraprendere azioni bilaterali con Macao nel
quadro della cooperazione economica con questo paese e, eventualmente,
concludere con esso nuovi accordi di cooperazione economica.
 ---pagebreak---                                    - 10 -
                               Articolo 18
                        APPLICAZIONE TERRITORIALE
Il presente accordo si applica ai territori   in cui vige il trattato che
istituisce la Comuni té economica europea, alle condizioni  ivi previste,
e al territorio di Macao.
                                Articolo 19
                        ENTRATA IN VIGORE E DURATA
1.   Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del mese
     successivo alla data in cui le parti contraenti si sono notificate
     l'avvenuto espletamento delle procedure all'uopo necessarie.
2.   Il presente accordo è concluso per un periodo di cinque anni. Esso
     viene rinnovato di anno in anno, a condizione che nessuna delle
     parti contraenti lo denunci sei mesi prima della scadenza.
                                Art ico lo 20
                            TESTI FACENTI FEDE
 Il presente accordo è redatto in duplice copia nelle lingue danese,
francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola,
tedesca e cinese, ciascun testo facente ugualmente fede.
 ---pagebreak---                                  - 11 -
                              Articolp 21
                          CLAUSOLA EVOLUTIVA
1. Le parti contraenti possono ampliare di concerto il presente
   accordo onde potenziare la cooperazione e completarla mediante
   accordi relativi a settori o attività specifici.
2. Nell'ambito dell'applicazione del presente accordo, ciascuna parte
   contraente può presentare proposte onde migliorare e ampliare la
   cooperazione in base all'esperienza acquisita durante la sua
   esecuzione.
 ---pagebreak---                                 Scheda finanziaria
1. Denominazione dell'azione
   Accordo sugli scambi e sulla cooperazione tra la Comunità economica
    europea e Macao.
2. Linee di bilancio pertinenti
    a)  linee la cui applicazione è subordinata all'esistenza di un
        accordo di cooperazione:
        B7.5020 -   Azioni nel quadro di accordi di cooperazione economica
                    e commerciale con paesi terzi.
                    B8.7520 - Spese di sostegno.
        B7.3005 -   Azioni intese a promuovere gli investimenti comunitari
                    nei PVS dell'Asia nel quadro degli accordi di
                    cooperazione economica e commerciale.
        B6.8200 -   Cooperazione internazionale - azioni di ricerca e
                    sviluppo nel quadro degli accordi di cooperazione con
                    paesi terzi.
    b)  aI tre I inee-.
        B7.3000 -   Cooperazione finanziaria e tecnica con i PVS dell'Asia
                    B8.7300 - Spese di sostegno.
        B7.3001 -   Promozione delle relazioni commerciali dei PVS
                     dell'Asia.
                    B8.7301 - Spese di sostegno.
        B7.3003 -   Cooperazione con i PVS dell'Asia nel settore
                    energet ico.
        B7.3004 -    Azioni di formazione a favore di cittadini dei PVS
                     de II'As ia.
                     B8.7304 - Spese di sostegno.
        B7.5030 -    Spese per l'organizzazione di seminari suM'SPG
                     comunitario.
        B7.5040 -    Ecologia nei PVS.
 3. Base oiur idica
    Base giuridica esistente.
                                                                           Al
 ---pagebreak---                                       - 2 -
4. Descr izione
   4.1.      Obiettivo
              Instaurare una cooperazione nell'interesse di entrambe le
             part i .
    4.2.     Durata:
             Periodo di validità dell'accordo (cinque anni con tacito
             r innovo annuo).
    4.3.     Beneficiari
             Operatori economici e organismi competenti di entrambe le
             part i.
5. Classificazione
    SNO.
6. Natura del la spesa
    6.1.      Natura:
              Aiuto a fondo perduto a favore di vari progetti nei diversi
              settori di cooperazione contemplati dall'accordo.
    6.2.      Contributo comunitario (in %) al costo totale dell'azione:
              Da decidere di volta in volta; in alcuni casi, fino al 100%.
7. Incidenza finanziaria dell'azione sugli stanziamenti d'intervento
    7.1.      Modalità di finanziamento dell'azione nell'anno in corso:
              Sugli stanziamenti esistenti.
    7.2.      Scadenzario degli stanziamenti d'impegno e di pagamento:
               in funzione della domanda e dell'approvazione, da parte dei
              servizi della Commissione, delle azioni da intraprendere,
              entro i limiti degli stanziamenti che verranno iscritti
              dall'autorità di bilancio alle linee corrispondenti.
 8. Disposizioni antifrode contenute nella proposta di azione
     Durante l'esecuzione delle iniziative previste, le autor ite di Macao e
     i servizi della Commissione applicheranno le normali misure di
     control lo.
 9. Osservazioni
     Per i bilanci futuri, il volume delle spese risultanti dall'accordo di
     cooperazione verré determinato secondo la consueta procedura.
                                                                             «l
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                      ISSN 0254-1505
                                                              COM(92) 239 def.
                                                           DOCUMENTI
IT                                                                         11 02
                                          N. di catalogo : CB-CO-92-246-IT-C
                                                             ISBN 92-77-44784-2
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
1^-2985 Lussemburgo