CELEX: 51981PC0657
Language: da
Date: 1981-11-13
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om ændring af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Schweiz/Østrig om anvendelse af reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (81) 657
Vol. 1981/0196
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                                               KOM(81)657 endelig udg.
                                                               Bruxelles , den 13 . november 1981
                                            Forslag til
                                    RÅDETS FORORDNING ( EØF )
               om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om ændring
               af aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
               Schweiz / Østrig om anvendelse af reglerne vedrørende fælles­
                                       skabsforsendelse
                               ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                                                 <? ■ -          'X
                                                                   Ά
                                         /'
                                             y
                                             ~" T>
                                                   V'^V     ^» \
                                         fe \...        s
                                                                  i
                                                                  >7
  KOM ( 81 ) 657 endelig udg .                            rl,4\y
 ---pagebreak---                                      BEGRUNDELSE
Vedr . » Gennemførelsen i Fællesskabet af henstilling nr . l/ 8l , fra
          Den blandede Kommission EØF–ØSTRIG og EØF– SCHWEIZ
          " fællesskabsforsendelse ", med henblik på ændring af aftalerne
          om forsendelse .
1 . Den blandede Kommission EØF-'^hWEIZ og EØF–ØSTRIG " fællesskabsforsen-
     delse " har netop vedtaget henstilling nr . l/8l om ændring af aftalerne
     mellem EØF på den ene side , og Schweiz/Østrig på den anden side , om
     anvendelse af reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse ( l ).
     Denne henstilling har navnlig til formål :
     - at udvide den gensidige bistand mellem de kontraherende parters
       toldadmini strat ioner ,
     - at muliggøre ændring af bestemmelsestoldsted , når det nye bestem-
       melsestoldsted befinder sig på en anden kontraherende parts område ,
       og
     - at erstatte den europæiske regningsenhed med EGU .
2 . Udkastet til henstilling har allerede været til behandling i Rådet
     med henblik på udarbejdelsen af en fælles holdning fra Fællesskabets
     side ( jf. dok . 7183/81 EFTA A 25 og dok . 7184/81 EFTA CH 15 ).
     I mellemtiden er der , når man sammenholder med den tekst , som den gang
     blev forelagt Rådet ikke foretaget -væsentlige ændringer .
3 . Den forordning , som det foreslås Rådet at vedtage , tager sigte på at
     bringe de aftaleændringer , som er fastsat i ovennævnte retsakt fra De
     blandede Kommissioner i anvendelse i Fællesskabet .
( l ) EFT nr . L 294 af 28.12.1972 , s . 1 og 86 .
 ---pagebreak---                                    FORSLAG TIL
                         RÅDETS FORORDNING ( EØF )
               om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om
               ændring af aftalen mellem Det europæiske økonomiske
               Fællesskab og Schweiz / Østrig           om anvendelse
               af reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse .
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113 ,
under henvisning til forslag fra Kommissionen , og
ud fra følgende betragtningen
Aftalen i form af brevveksling om ændring af aftalen mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og                            om anvendelse af reglerne
vedrørende fællesskabsforsendelse ( l ) bør godkendes ; den påtænkte ændring
er indeholdt i henstilling nr. l/8l fra Den blandede Kommission
EØF- Schwei z            " fællesskabsforsendelse ";
EØF-Øst ri g
denne henstilling går navnlig ud på at udvide den gensidige bistand mellem
de kontraherende parters toldadministrationer , at muliggøre ændring af
bestemmelsestoldstedet til et toldsted på en anden kontraherende parts
område , og at erstatte den europæiske regningsenhed med ECU; desuden er det
i henstillingen anført , at de rettigheder og forpligtelser , der er op­
stået inden den 1 . januar 1983 og udtrykt i europæiske regningsenheder ,
fortsat skal forvaltes på grundlag af den definition af den europæiske reg­
ningsenhed , som anvendtes               før denne dato ; det er nødvendigt at
træffe de foranstaltninger , som anvendelsen af denne bestemmelse i Fælles­
skabet medfører –
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
( l ) EFT nr . L 294 af 29.12.1972 , s .
 ---pagebreak---                                  Artikel 1
Aftalen i form af brevveksling om ændring af aftalen mellem Det europæiske
økonomiske Fællesskab og -                 om anvendelse af regierne vedrø­
rende fællesskabsforsendelse godkendes          på Fællesskabets vegne .
                      /
Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne forordning.
                                 Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den person , der er beføjet
til at undertegne aftalen med bindende virkning for Fællesskabet .
                                 Artikel 3
De rettigheder og forpligtelser , der er opstået inden den 1 . januar 1983i
og som er udtrykt i europæiske regningsenheder, forvaltes fortsat på grund­
lag af den definition af den europæiske regningsenhed , som anvendtes før ■
denne dato .
                                 Artikel 4
                                                 /
Denne forordning træder^ i kraft dagen efter offentliggørelsen i De euro­
pæiske Jtellesskabers Tidende .                                       -
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart
i hver medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den                På Rådets vegne
                                            Formand
 ---pagebreak---                                      BILAG
                                    AFTALE
i form af brevveksling om ændring af aftalen mellem Det europæiske øko­
nomiske Fællesskab og                           om anvendelse af reglerne ved­
rørende fællesskabsforsendelse
                                          Bruxelles , den
Hr. ambassador .
Den blandede Kommission EØF–             " fællesskabsforsendelse " har ved
henstilling nr . l/8l af                      foreslået visse ændringer af
aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
om anvendelse af reglerne vedrørende fællesskabsforsendelse . De       på­
tænkte   ændringer er anført i vedlagte tillæg. Jeg har den ære over
for Dem at bekræfte , at Fællesskabet er indforstået med nævnte ændringer ,
og jeg vil foreslå Dem , at    de   træder i kraft den 1 . januar 1983 « Jeg
ville være Dem taknemmelig , såfremt De over for mig vil bekræfte , at
                 er indforstået med   ændringerne      og den påtænkte dato
for deres ikrafttræden .
Modtag , hr . ambassadør , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                                          På vegne
                                            Rådet for De europæiske ftellesskaber
 ---pagebreak---                                       - 1 -
                                                              BILAG
                                         Bruxelles , den
Hr. formand ,
Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af
dags dato med følgende ordlyd'
         "Den blandede Kommission EØF-                " fællesskabsforsendelse "
          har ved henstilling nr . l/8l af                             fore­
          slået visse ændringer af aftalen mellem Det europæiske økono­
          miske Ftel les skab og                  om anvendelse af reglerne
          vedrørende fællesskabsforsendelse . De påtænkte ændringer er
          anført i vedlagte tillæg . Jeg har den ære over for Dem at bekræf­
          te , at Fællesskabet er indforstået med nævnte ændringer , og jeg
          vil foreslå Dem , at   de   træder i kraft den 1 . januar 1983 .
          Jeg ville være Dem taknemmelig , såfremt De over for mig vil
          bekræfte , at                   er indforstået med ændringer­
          ne   og den påtænkte dato for deres ikrafttræden ."
Jeg har den ære over for Dem at bekræfte , at                   er indforstået
med indholdet af Deres skrivelse , og således også hvad angår den fore­
slåede dato for disse ændringers ikrafttræden .
Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmærkede højagtelse .
                                           På                  vegne
 ---pagebreak---                                                                    BILAG
                                     FORSLAG
                         om ændringer i aftalen mellem
        Det europæiske økonomiske Fællesskab og
                           om anvendelse af reglerne
                       vedrørende fællesskabsforsendelse
A.        Artikel 2 , stk . 2 , andet afsnit , affattes således :
                "I disse bestemmelser er enhver henvisning til Fællesska­
          bet eller medlemsstaterne ligeledes gyldig for             . For så
          vidt angår artikel 1 og 7 i forordningen om fællesskabsforsen-             '
          delse ( tillæg I ) samt artikel 4l , stk . 1 , og artikel 50 h ,
          stk . 1 , i forordningen om gennemførelsesbestemmelser vedrørende
          fællesskabsforsendelse og regler om forenkling af denne ( til­
          læg II ) henviser udtrykket " Fællesskab " dog udelukkende til
          Det europæiske økonomiske Fællesskab .".                                 '
B.        Artikel 4 , stk . 2 , affattes således :                      ,
                "2.       Såfremt der er mistanke om uregelmæssigheder
                     eller overtrædelse i forbindelse med varer , der ind­
                     føres til en af de kontraherende parter fra den anden
                     kontraherende part eller efter transit gennem eller
                     toldoplag på sidstnævntes område , giver den
                         toldadministration og toldadministrationerne i
                                                                          *
                     medlemsstaterne efter anmodning hinanden alle oplys­
                     ninger om :
                                                                       • • ♦/• • •
7183 / 81                                                     bn               DK
 ---pagebreak---                                            - 2 -
                    a ) transportvilkårene for disse varer :
                         – når de er ankommet til den kontraherende part , til
                            hvilken anmodningen er rettet , på grundlag af et
                            TI -, T2 - eller T2L-dokument , uanset videreforsen-
                            delsesmåden , eller
                          - når de er videresendt fra denne kontraherende part
                            på grundlag af et Tl -^ T2 - eller T2L-dokument ,
                            uanset indførelsesmåden ;                         1      ,
                  . b ) disse varers oplægning på toldoplag , når de er ankom­
                          met til den kontraherende part , til hvilken anmodnin­
                          gen er rettet , på , grundlag af et T2 - eller T2L-doku-
                          ment , eller når de er videresendt fra denne kontrahe­
                          rende part på grundlag af et T2 - eller et T2L-doku-
                        . ment    .
C.        I artikel 6 , stk . 3 , indsættes som andet , tredje og fjerde
     afsnit :
   \   '      ,                •        '              ,
                " Såfremt det i ekstraordinære tilfælde viser sig nødven­
          digt at frembyde varerne på et andet toldsted end det , der er
          nævnt i TI - eller T2-dokumentet , i den hensigt at afslutte
          transporten der , og såfremt disse to toldsteder hører under
          forskellige kontraherende parter , kan toldmyndighederne på det
          toldsted , hvor varerne frembydes , give tilladelse til ændring
          af bestemmelsestoldsted , medmindre dokumentet vedrørende fæl-
          lesskabsforsendelse bærer en af følgende angivelser :
                                                                           • · · / · ·- ·
7183 / 81                                                                            DK
BILAG
 ---pagebreak---           _ "Udførsel fra Fællesskabet undergivet restriktioner "
              " Sortie de la Communauté soumise à des restrictions "
              " Ausgang aus der Gemeinschaft Beschr&nkungen unterworfen "
              " Export from the Community subject to restrictions "
              " Uscita dalla Comunita assoggettata a restrizioni "
              " Verlaten van de Gemeenschap aan beperkingen onderworpen"
              " "EEoöoc &TIÓ tiW KotvÓTT)xo öuoxe luévri at TieptoptauoOc"
          ~ " Udførsel fra Fællesskabet undergivet afgiftsbetaling
              " Sortie de la Communauté soumise a imposition
              " Ausgang aus der Gemeinschaft Abgabenerhebung unterworfen "
              " Export from the Community subject to duty "
              " Uscita dalla Comunità assoggettata a tassazione "
              " νθΓΐ&ΐβη νειη άβ ΟβπιββηΒοίι&ρ &&η ϊ)θ1&5ΐίη2ΐιβΓί'ίη£ . . οηάθΓνίΟΓρβη"
              " Έξοδος άτιό τήν Κοινότητα ύποχειμένη σέ έπιβάρυνση "
                   Det nye bestemmelsestoldsted skal i rubrikken " Béstemmel-
          sestoldstedets kontrol " på retureksemplaret af TI - eller T2-
          dokumentet ud over de sædvanlige angivelser , det påhviler be-
          sjtemmelsestoldstedet at anføre , påføre en af følgende angi­
          velser :
          " Forskelle : varerne frembudt på toldstedet ....
           ( navn og land )"
          " Différences : marchandises presentees au bureau ....
           ( nom et pays )"
           " Unstimmigkeiten : Zollstelle der Gestellung ....
           ( Name und Land )"
           " Differences : office where goods were presented ....
           ( name and country )"
                                                                               »••/•» 1
7183 / 81                                                            bn             DK
 ---pagebreak---            " Differenze : ufficio al .quale sono state presentate le
           merci .... ( nome e paese )"
           " Verschillen : Kantoor waar de goederen zijn aangebracht ....
           ( naam en land )"   . "         •
                                         ι
           " Διαφορές : Εμπορεύματα παρουσιασθέντα στό τελωνείο ....
             ( δνομα καί χώρα)" ·*
                Afgangstoldstedet færdigbehandler kun TI- eller - T2-dokumen-
         tet , hvis alle forpligtelserne som følge af ændringen af best em-
         mele jstoldstedet er opfyldt . Det underretter i givet fald kau­
         tionisten om den manglende færdigbehandling .".
D.         Artikel 10 ophæves
E          Artikel 12 , stk . 4 , ophæves
Ρ          I såvel aftalen som i tillæggene ændres udtrykket , " europæisk
    regningsenhed ( ERE )". til " ECU ".
                                           \
 7184 / 81                                                        bn       DK
 7183 / 81                                                        bn       DK
BILAG