CELEX: 21994D1231(17)
Language: fi
Date: 1994-12-19 00:00:00
Title: EY-Turkki-assosiointineuvoston päätös N:o 2/94 tehty 19 päivänä joulukuuta 1994, Ankaran sopimuksen lisäpöytäkirjan 2 ja 3 artiklan soveltamiseksi tarkoitetuista hallinnollisen yhteistyön menetelmistä tehdyn päätöksen N:o 5/72 muuttamisesta (94/906/EY)

Avis juridique important

|

21994D1231(17)

EY-Turkki-assosiointineuvoston päätös N:o 2/94 tehty 19 päivänä joulukuuta 1994, Ankaran sopimuksen lisäpöytäkirjan 2 ja 3 artiklan soveltamiseksi tarkoitetuista hallinnollisen yhteistyön menetelmistä tehdyn päätöksen N:o 5/72 muuttamisesta (94/906/EY)  

Virallinen lehti nro L 356 , 31/12/1994 s. 0024 - 0026 Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 37 s. 0269  Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 37 s. 0269 

EY TURKKI ASSOSIOINTINEUVOSTON PÄÄTÖS N:o 2/94 tehty 19 päivänä joulukuuta 1994,Ankaran sopimuksen lisäpöytäkirjan 2 ja 3 artiklan soveltamiseksi tarkoitetuista hallinnollisen yhteistyön menetelmistä tehdyn päätöksen N:o 5/72 muuttamisesta (94/906/EY) EY-TURKKI-ASSOSIOINTINEUVOSTOottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen ja erityisesti sen lisäpöytäkirjan 4 artiklan,sekä katsoo, ettäassosiointineuvoston päätöksessä N:o 5/72(1) vahvistetaan lisäpöytäkirjan 2 ja 3 artiklan soveltamiseksi tarkoitetut hallinnollisen yhteistyön menetelmät;olisi määrättävä mahdollisuudesta antaa A.TR.1-todistuksia yksinkertaistetulla menettelyllä;olisi määrättävä mahdollisuudesta jakaa osiin A.TR.1- tai A.TR.3-todistukset siinä tapauksessa, että tavarat myydään useille vastaanottajille;olisi määrättävä mahdollisuudesta peruuttaa A.TR.1- tai A.TR.3-todistus siinä tapauksessa, että tavarat ovat vapaa-alueella, tullivarastossa tai vapaavarastossa, janäin ollen päätöstä N:o 5/72 olisi muutettava,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:1 artikla Muutetaan päätöstä N:o 5/72 seuraavasti.1) Lisätään artiklat seuraavasti:"9 a artiklaAsiakirjojen antamisen yksinkertaistettu menettely1 Poiketen 4 artiklasta tulliviranomaiset voivat myöntää sellaiselle henkilölle, jäljempänä 'valtuutettu viejä`, joka täyttää tämän artiklan 2 kohdassa mainitut edellytykset luvan antaa A. TR.1-todistuksia ilman, että niitä tarvitsee esittää toimivaltaisille tulliviranomaisille todistettaviksi.2 Edellä 1 kohdassa mainittu lupa myönnetään ainoastaan henkilöille:a) jotka harjoittavat usein tapahtuvaa vientiä;b) joiden antamien tietojen perusteella tulliviranomaiset voivat valvoa toimintoja;c) jotka eivät ole syyllistyneet toistuviin tai vakaviin tulli- tai verolainsäädännön rikkomuksiin;d) jotka antavat tulliviranomaisille kaikki tarvittavat takeet tavaroiden tullioikeudellisen aseman tarkastamiseksi.3 Tulliviranomaiset voivat peruuttaa luvan jos valtuutettu viejä ei enää täytä tässä artiklassa tai luvassa tarkoitettuja edellytyksiä.4 Tulliviranomaisten antamassa luvassa määritetään erityisesti:a) toimipaikka, joka vastaa todistusten ennakkovahvistuksesta;b) edellytykset, joiden mukaisesti valtuutetun viejän on annettava selvitys mainittujen todistusten käytöstä.Toimivaltaiset tulliviranomaiset vahvistavat määräajan ja edellytykset, joiden rajoissa valtuutetun viejän on ilmoitettava toimivaltaiselle toimipaikalle, jotta tämä toimipaikka voi tarvittaessa suorittaa tarkastuksen ennen tavaroiden lähettämistä.5 Luvassa edellytetään, että tulliviranomaisen todistukselle varattu kohtaa) varustetaan etukäteen ennakkovahvistuksesta vastaavan toimipaikan leimalla sekä mainitun toimipaikan virkailijan allekirjoituksellataib) varustetaan tulliviranomaisten hyväksymällä metallileimasimella tehdyllä valtuutetun viejän erikoisleimalla, jonka malli on liitteessä II. Tämä leima voidaan painattaa todistuksiin etukäteen silloin kun painatuksesta vastaa tätä tarkoitusta varten hyväksytty kirjapaino.6 Valtuutetun viejän on viimeistään tavaroiden viennin yhteydessä täytettävä ja allekirjoitettava todistus sekä tehtävä kohtaan "Huomautuksia" jokin seuraavista merkinnöistä:>KAAVION ALKU>"Procedimiento simplificado""Forenklet fremgangsmaade""Vereinfachtes Verfahren""ÁðëïõóôåõìÝõç äéáäéêáóßá""Simplified procedure""Procédure simplifiée""Procedura semplificata""Vereenvoudigde regeling""Procedimento simplificado""Basitlestirilmis prosedur".>KAAVION LOOPU>7 Täytetyn ja 6 artiklassa mainitulla merkinnällä varustetun ja valtuutetun viejän allekirjoittaman todistuksen on vastattava asiakirjaa, jolla osoitetaan, että 1 artiklassa mainitut edellytykset on täytetty.9 b artiklaTodistusten jakaminen osiin1 Yhteisön jäsenvaltioiden tai Turkin toimivaltaiset viranomaiset sallivat, että lähetykseen liitetty A. TR.1- tai A. TR.3-todistus voidaan jakaa osiin.2 Tullitoimipaikka, jossa jakaminen suoritetaan antaa jokaisesta jaetun lähetyksen osasta todistuksen otteen käyttäen A. TR.1-todistuksen lomaketta.Todistuksen osan kohtaan "Tulliviranomaisten todistus" on merkittävä rekisteröintinumero, päivämäärä, ja alkuperäisen todistuksen antanut toimipaikka ja maa tekemällä jokin seuraavista merkinnöistä:>KAAVION ALKU>- Extracto del certificado A. TR.(número, fecha, oficina y país de expedición)- Udskrift af A. TR. varecertifikat(nummer, dato, udstedelsessted og land)- Auszug aus der A. TR. Warenverkehrsbescheinigung(Nummer, Datum, ausstellende Stelle und Ausstellungsland)- Áðüóðáóìá ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý A. TR.(áñéèìüò, çìåñïìçõßá, ãñáöåßï áé ÷þñá åêäüóåùò)- Extract of A. TR. certificate(Number, date, office and country of issue)- Extrait du certificat A. TR.(numéro, date, bureau et pays de délivrance)- Estratto del certificato A. TR.(numero, data, ufficio e paese di emissione)- Uittreksel uit A. TR. certificaat(nummer, datum, kantoor en land van afgifte)- Extracto do certificado A. TR.(número, data, estância, país de emissão)- Müfrez A. TR. dolasim belgesi(Numarasi, tarih, düzenleyen, gümruk idaresi ve ülkesi)>KAAVION LOOPU>3 Toimipaikan, jossa osiin jakaminen suoritetaan on tehtävä alkuperäiseen A. TR.1 todistukseen merkintä sen jakamisesta. Tätä tarkoitusta varten A. TR.1-todistuksen kohtaan "Tulliviranomaisten todistus" tehdään jokin seuraavista merkinnöistä:>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>4 Toimipaikan, jossa osiin jakaminen suoritetaan on säilytettävä alkuperäinen A. TR.1-todistus ja kopio jokaisesta käytetystä todistuksen otteesta.5 Osiin jaettujen todistusten ja A. TR.1- ja A. TR.3-todistusten voimassaoloaika on samanpituinen.9 c artiklaVapaa-alueelle, tullivarastoon tai vapaavarastoon varastoitujen tavaroiden todistusten voimassaoloaika1 Kun A. TR.1- tai A. TR.3-tavaratodistuksiin sisältyvät tavarat ovat vapaa-alueella, tullivarastossa tai vapaavarastossa, todistuksen voimassaolo keskeytyy täksi ajaksi.2 Tätä tarkoitusta varten tulliviranomaisten on todistuksella vahvistettava tavaroiden vapaa-alueelle, tullivarastoon tai vapaavarastoon siirtämisen ja sieltä viemisen päivämäärät.3 Samoja edellytyksiä sovelletaan A. TR.1- ja A. TR.3-tavaratodistuksiin, jotka on annettu ja esitetty tulliviranomaisille ennen 19 päivää maaliskuuta 1994."2) Muutetaan tämä liite liitteeksi I ja lisätään liite seuraavasti:"LIITE II9 a artiklan 5 kohdassa mainitun leiman malli>KAAVION ALKU>>KAAVION LOOPU>>VIITTAUS KAAVIOON>1 Vaakuna tai muu merkki tai kirjain, jonka avulla viejävaltio voidaan tunnistaa.2 Tullitoimipaikka.3 Asiakirjan numero.4 Päivämäärä.5 Valtuutettu viejä.6 Lupa."2 artikla Tämä päätös tulee voimaan kolmen kuukauden kuluttua sen antamisesta.Tehty Brysselissä 19 päivänä joulukuuta 1994.Assosiointineuvoston puolestaPuheenjohtajaK. KINKEL(1) EYVL N:o L 59, 5.3.1973, s. 74. Päätös sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna päätöksellä N:o 1/93 (EYVL N:o L 285, 20.11.1993, s. 34)