CELEX: 21988A0416(02)
Language: el
Date: 1988-06-23 00:00:00
Title: Συμφωνία για τις σχέσεις στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου

Avis juridique important

|

21988A0416(02)

Συμφωνία για τις σχέσεις στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 099 της 16/04/1988 σ. 0049 L 181 12/7/1988 P.0001

*****ΣΥΜΦΩΝΙΑ  για τις σχέσεις στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου του Μαρόκου  Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, καλούμενη στο εξής « Κοινότητα», και  ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΜΑΡΟΚΟΥ, καλούμενο στο εξής «Μαρόκο»  που καλούνται στο εξής «συμβαλλόμενα μέρη»  ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τους στενούς και προνομιακούς δεσμούς μεταξύ της Κοινότητας και του Μαρόκου, και ιδίως τη συμφωνία συνεργασίας που υπεγράφη στο Ραμπάτ, στις 27 Αυγούστου 1976·  ΥΠΕΝΘΥΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και το Μαρόκο έχουν υπογράψει τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας και ότι, σύμφωνα με την εν λόγω σύμβαση, το Μαρόκο όρισε αποκλειστική οικονομική ζώνη που εκτείνεται μέχρι 200 ναυτικά μίλια από τις ακτές του, στο εσωτερικό της οποίας ασκεί τα κυριαρχικά του δικαιώματα για την εξερεύνηση, την εκμετάλλευση, τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων της εν λόγω ζώνης·  ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του ενδιαφέροντος που έχουν για τη διατήρηση, την ορθολογική εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων και την προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος·  ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΟΙ να εξασφαλίσουν, προς το κοινό συμφέρον τους, τη διατήρηση και την ορθολογική διαχείριση των βιολογικών πόρων στα ύδατα πλησίον των ακτών τους·  ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ του ειδικού ρόλου που διαδραματίζει ο τομέας της θαλάσσιας αλιείας στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη του Μαρόκου·  ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το γεγονός ότι οι δραστηριότητες στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας αποτελούν έναν πλήρη οικονομικό κύκλο και έχοντας τη βούληση να αναπτύξουν τις διάφορες πτυχές της συνεργασίας τους σε αμοιβαία επωφελείς βάσεις·  ΠΕΠΕΙΣΜΕΝΟΙ ότι μέσα στο πνεύμα της προαναφερθείσας συμφωνίας συνεργασίας, η προστασία των αμοιβαίων συμφερόντων τους στον τομέα της αλιείας και η επίτευξη των αντίστοιχων οικονομικών και κοινωνικών τους στόχων θα ενισχυθούν μέσω μιας στενής συνεργασίας στους τομείς της επιστημονικής και τεχνικής έρευνας στον εν λόγω τομέα, σε συνθήκες που να εξασφαλίζουν τη διατήρηση των αποθεμάτων και τη βέλτιστη εκμετάλλευσή τους·  ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ενισχύσουν τους δεσμούς τους, ιδίως στον τομέα της θαλλάσσιας αλιείας μέσω μιας στενής και ουσιαστικής συνεργασίας μεταξύ των δύο εταίρων, που να καλύπτει το σύνολο των στοιχείων του εν λόγω τομέα έτσι ώστε να συμβάλλει αμοιβαία στην ανάπτυξή του και επιθυμώντας να καθορίσουν τις λεπτομέρειες της εν λόγω συνεργασίας,  ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:  Άρθρο 1  Η παρούσα συμφωνία καθορίζει τις αρχές, τους κανόνες καθώς και τις λεπτομέρειες συνεργασίας μεταξύ της Κοινότητας και του Μαρόκου όσον αφορά τη διατήρηση των πόρων και την αξιοποίησή τους, άμεσα ή μετά από μεταποίηση, και καθορίζει το σύνολο των προϋποθέσεων για την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων από τα σκάφη που φέρουν σημαία ενός κράτους μέλους της Κοινότητας, τα οποία καλούνται στο εξής «σκάφη της Κοινότητας», στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία του Βασιλείου του Μαρόκου, τα οποία καλούνται στο εξής «αλιευτική ζώνη του Μαρόκου ».  Άρθρο 2  1. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται, είτε διμερώς είτε στα πλαίσια των αρμόδιων διεθνών οργανισμών, ή ενδεχομένως, σε κλίμακα περιφέρειας ή τμήματος περιφέρειας, με σκοπό να εξασφαλίσουν τη διατήρηση και την ορθολογική εκμετάλλευση των αποθεμάτων σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας.  2. Η Κοινότητα παρέχει στο Μαρόκο, σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2, χρηματοδοτική συνδρομή για την ενίσχυση της έρευνας στον αλιευτικό τομέα και για τη βελτίωση της διαχείρισης των αλιευτικών πόρων καθώς και για τον έλεγχο της εκμετάλλευσής τους.  3. Η Κοινότητα θέτει στη διάθεση του Μαρόκου όλα τα απαραίτητα στοιχεία σχετικά με της δραστηριότητες των σκαφών της στα οποία επιτρέπεται η αλιεία στα ύδατα του Μαρόκου, και ιδίως τα στοιχεία που αφορούν τις εκφορτωθείσες ποσότητες σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στο παράρτημα Ι.  Άρθρο 3  Τα συμβαλλόμενα μέρη ενθαρρύνουν την οικονομική, εμπορική, επιστημονική και τεχνική συνεργασία στον αλιευτικό τομέα. Συνεννοούνται με σκοπό το συντονισμό και την εξασφάλιση διαρκούς συνοχής των διαφόρων δράσεων που ενδέχεται να αναληφθούν βάσει της παρούσας συμφωνίας και της συμφωνίας συνεργασίας που υπεγράφη στο Ραμπάτ στις 27 Απριλίου 1976, καθώς και των μεταγενέστερων αναθεωρήσεών της, έτσι ώστε να ενισχυθούν τα αντίστοιχα αποτελέσματα. Στο πλαίσιο αυτό, αναζητούν κατά κύριο λόγο να ενθαρρύνουν και να διευκολύνουν τις ανταλλαγές στοιχείων σχετικά με τις τεχνικές και τον αλιευτικό εξοπλισμό και σχετικά με τις μεθόδους διατήρησης και βιομηχανικής μεταποίησης των αλιευτικών προϊόντων.  Εξάλλου, δύνανται να αναλάβουν ειδικές δράσεις που ενδέχεται να ενισχύσουν τα κοινά συμφέροντα των αντίστοιχων οικονομικών φορέων τους, και ιδίως:  - με την εκπόνηση ειδικών μελετών,  - με την ενθάρρυνση της δημιουργίας και της ανάπτυξης κοινών επιχειρήσεων για την εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων ή για τη αξιοποίηση των προϊόντων που λαμβάνονται από τους αλιευτικούς πόρους,  - με την ενθάρρυνση των αλιευτικών επιχειρήσεων, στις οποίες επιτρέπεται η άσκηση δραστηριοτήτων στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, να χρησιμοποιούν τις λιμενικές εγκαταστάσεις του Μαρόκου υπό όρους που συμβιβάζονται με εκείνους του διεθνούς ανταγωνισμού. Τα δύο μέρη θα εξετάζουν περιοδικά, στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής, τις δυνατότητες και τις κατάλληλες προς το σκοπό αυτό συνθήκες υποδοχής καθώς και την εξέλιξη που διατυπώνεται στον τομέα αυτό,  - με ειδικά προγράμματα που αποσκοπούν στην ενίσχυση των μέσων εκτίμησης της κατάστασης των αποθεμάτων και στην προώθηση της ανάπτυξης της έρευνας νέων αλιευτικών μεθόδων που ευνοούν την ορθολογική εκμετάλλευσή τους,  - με τη βελτίωση της παροχής βοήθειας και της διάσωσης στη θάλασσα.  Τα προγράμματα και οι δράσεις αυτές που μελετώνται από το Μαρόκο και εγκρίνονται στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 10, τυγχάνουν χρηματοδοτικής ενίσχυσης από την Κοινότητα σύμφωνα με τις διατάξεις που ορίζονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2.  Μια συνοπτική έκθεση σχετικά με την υλοποίηση των εν λόγω προγραμμάτων και δράσεων ανακοινώνεται στις υπηρεσίες της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Άρθρο 4  Η Κοινότητα προσδίδει ιδιαίτερη βαρύτητα στις ανάγκες επαγγελματικής κατάρτισης των υπηκόων του Μαρόκου σε όλα τα στάδια της αλιευτικής δραστηριότητας, μέσω υποτροφιών σπουδών ή πρακτικής εκπαίδευσης, περιόδων άσκησης και ανταλλαγής προσωπικού καθώς και στην ενίσχυση της υποδομής των ιδρυμάτων ναυτικής εκπαίδευσης στο Μαρόκο. Προς το σκόπο αυτό, παρέχει χρηματοδοτική συνδρομή στο Μαρόκο, σύμφωνα με τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 και καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1 που προσαρτάται στην παρούσα συμφωνία.  Άρθρο 5  1. Το Μαρόκο παραχωρεί στα σκάφη της Κοινότητας, στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου, τις αλιευτικές δυνατότητες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1.  2. Με την επιφύλαξη της χρηματοδοτικής συμμετοχής που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, η οποία προορίζεται για την ενίσχυση της έρευνας στον αλιευτικό τομέα καθώς και για τη βελτίωση της διαχείρισης των αλιευτικών πόρων και τον έλεγχο της εκμετάλλευσής τους, η Κοινότητα παραχωρεί στο Μαρόκο, σε αντάλλαγμα των αλιευτικών δυνατοτήτων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, με τους όρους και εντός των ορίων που καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1, χρηματική αντιστάθμιση της οποίας το ποσό διατίθεται για:  - την ενίσχυση της ανάληψης και της υλοποίησης των προγραμμάτων, δράσεων και ειδικών μελετών,  - την εκπαίδευση υπηκόων του Μαρόκου στον τομέα της αλιείας στο Μαρόκο και στα κράτη μέλη της Κοινότητας, καθώς και την ενίσχυση της υποδομής των ιδρυμάτων ναυτικής εκπαίδευσης στο Μαρόκο.  Άρθρο 6  1. Για την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων από κοινοτικά σκάφη στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου απαιτείται άδεια που εκδίδεται από τις αρχές του Βασιλείου του Μαρόκου μετά από αίτηση των αρμοδίων αρχών της Κοινότητας και την καταβολή εισφορών που βαρύνουν τους εφοπλιστές. Η έκδοση αδείας συνεπάγεται την είσπραξη τέλους το οποίο βαρύνει τους εφοπλιστές.  2. Οι λεπτομέρειες για την έκδοση αδειών και για την καταβολή εισφορών καθώς και οι λοιποί όροι για την άσκηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων από κοινοτικά σκάφη στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου καθορίζονται στο παράρτημα Ι.  Τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή των εν λόγω λεπτομερειών και όρων μέσω της κατάλληλης συνεργασίας σε διοικητικό επίπεδο μεταξύ των αρμοδίων αρχών.  Άρθρο 7  1. Το πρωτόκολλο αριθ. 1 καθορίζει, για ολόκληρη την περίοδο ισχύος της συμφωνίας, τις αλιευτικές δυνατότητες που παραχωρούνται κάθε χρόνο από το Μαρόκο στα σκάφη της Κοινότητας καθώς και την αντιστάθμιση που παραχωρείται από την Κοινότητα.  2. Σε καθεμία από τις ζώνες και για κάθε είδος δραστηριότητας, που απαριθμούνται στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1, οι αντίστοιχες αλιευτικές δυνατότητες δύνανται να προσαρμόζονται από το Μαρόκο, με πρωτοβουλία ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, κάθε έτος από το δεύτερο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση του ή των συγκεκριμένων αποθεμάτων και την ανάπτυξη των αλιευτικών προσπαθειών του αλιευτικού στόλου του Μαρόκου.  Για κάθε είδος δραστηριότητας και για καθεμία από τις προαναφερθείσες ζώνες, οι εν λόγω προσαρμογές δεν δύνανται να μειώσουν ή να αυξήσουν τις αλιευτικές δυνατότητες που παραχωρούνται στην Κοινότητα κατά ποσοστό μεγαλύτερο του 5 % σε σχέση με το ετήσιο επίπεδο που καθορίζεται στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 για το εν λόγω είδος δραστηριότητας στη συγκεκριμένη αλιευτική ζώνη.  Σε περίπτωση μείωσης, κατά τη διάρκεια ενός συγκεκριμένου έτους, μιας ή περισσοτέρων από τις προαναφερθείσες αλιευτικές δυνατότητες, οι δυνατότητες αντιστάθμισης αναζητώνται στην κατάλληλη αύξηση άλλων αποθεμάτων ή/και άλλων αλιευτικών ζωνών, κατά την ίδια αλιευτική περίοδο ή για μεταγενέστερη αλιευτική περίοδο· οι μειώσεις αυτές εφαρμόζονται εντός των ορίων και σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1.  Σε περίπτωση αύξησης των δυνατοτήτων, η χρηματική αντιστάθμιση αυξάνεται κατά αναλογία. 3. Οι προσαρμογές των αλιευτικών δυνατοτήτων καθώς και οι αντίστοιχες αντισταθμίσεις εξετάζονται στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 10.  4. Για να ενισχυθεί η συμβολή της Κοινότητας στην πολιτική διατήρησης των αλιευτικών πόρων η οποία εφαρμόζεται από το Μαρόκο, η χρήση ορισμένων αλιευτικών δραστηριοτήτων που παραχωρούνται στην Κοινότητα δύναται να περιοριστεί από το δεύτερο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, για να εξασφαλιστεί η βιολογική ανάπαυλα ορισμένων αποθεμάτων ή ομάδων αποθεμάτων που είναι ιδιαίτερα ευαίσθητα, εντός των ορίων και σύμφωνα με τις λεπτομέρειες εφαρμογής που καθορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1.  Στην περίπτωση που το Μαρόκο αποφασίσει ότι η κατάσταση του ή των συγκεκριμένων αποθεμάτων επιτρέπει την αναστολή, κατά τη διάρκεια ενός συγκεκριμένου έτους, της εφαρμογής του εν λόγω περιορισμού, η χρηματική αντιστάθμιση που προβλέπεται στο άρθρο 5 επαυξάνεται κατ' αναλογία των αλιευτικών δυνατοτήτων που προκύπτουν.  Άρθρο 8  1. Η Κοινότητα αναλαμβάνει την υποχρέωση να λάβει όλα τα δέοντα μέτρα για να εξασφαλίσει ότι θα τηρηθούν από τα σκάφη της οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και οι νόμοι και οι κανονισμοί που διέπουν τις αλιευτικές δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου σύμφωνα με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας.  2. Οι αρχές του Μαρόκου κοινοποιούν έγκαιρα και εκ των προτέρων στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κάθε νέα ρύθμιση που θα μπορούσε να αφορά την αλιεία. Τα σκάφη της Κοινότητας οφείλουν να εφαρμόσουν τις εν λόγω ρυθμίσεις εντός προθεσμίας ενός μηνός.  3. Τα μέτρα τα οποία αφορούν τις ρυθμίσεις στον αλιευτικό τομέα και τα οποία λαμβάνονται από το Μαρόκο δεν θα δημιουργούν διακρίσεις σε βάρος των κοινοτικών σκαφών σε σχέση με τα σκάφη τρίτων χωρών, ούτε θα δύνανται να εμποδίζουν την πλήρη άσκηση των αλιευτικών δικαιωμάτων που παραχωρούνται στην Κοινότητα κατ' εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.  Άρθρο 9  Τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται σε περίπτωση διαφωνίας που αφορά την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.  Άρθρο 10  Συνίσταται μεικτή επιτροπή επιφορτισμένη με τη φροντίδα της ορθής εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας. Η μεικτή επιτροπή έχει ιδίως ως αποστολή:  - την εποπτεία της εκτέλεσης, την ερμηνεία και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας και την επίλυση των διαφορών,  - να αποτελέσει τον απαραίτητο συνδετικό κρίκο για τα θέματα κοινού ενδιαφέροντος που αφορούν την αλιεία,  - την έγκριση των προγραμμάτων και των δράσεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 τέταρτο εδάφιο,  - την εξέταση των ενδεχόμενων προσαρμογών των αλιευτικών δυνατοτήτων της Κοινότητας που προβλέπονται στο άρθρο 7,  - την εξέταση των δυνατοτήτων αντιστάθμισης που προβλέπονται στο άρθρο 7,  - τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων στα πλαίσια των πειραματικών περιόδων αλιείας.  Η επιτροπή αυτή συνέρχεται μία φορά κάθε έτος, εκ περιτροπής στο Μαρόκο και την Κοινότητα, καθώς και σε έκτακτη σύνοδο μετά από αίτηση ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη.  Άρθρο 11  Καμιά διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν επηρεάζει ούτε προδικάζει καθ' οιονδήποτε τρόπο τις απόψεις κάθε συμβαλλομένου μέρους σχετικά με κάθε θέμα που αφορά το Δίκαιο της Θάλασσας.  Άρθρο 12  1. Η παρούσα συμφωνία ισχύει για τέσσερα έτη από την 1η Μαρτίου 1988.  2. Το αργότερο έξι μήνες πριν από τη λήξη της ισχύος της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν τις απαραίτητες διαπραγματεύσεις με σκοπό την ενδεχόμενη σύναψη της συμφωνίας που θα διέπει μελλοντικά, από τη λήξη της χρονικής περιόδου που αναφέρεται στην παράγραφο 1, τις αρχές και τους στόχους της συνεργασίας τους στον αλιευτικό τομέα καθώς και τους όρους και τις λεπτομέρειες της άσκησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων των κοινοτικών σκαφών στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου.  Άρθρο 13  Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη που ισχύει η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο Βασίλειο του Μαρόκου.  Άρθρο 14  Τα παραρτήματα Ι και ΙΙ και τα πρωτόκολλα αριθ. 1 και αριθ. 2 αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της παρούσας συμφωνίας.  Άρθρο 15  Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και αραβική γλώσσα και κάθε κείμενο είναι εξίσου αυθεντικό· αρχίζει να ισχύει την ημέρα κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη θα κοινοποιήσουν την ολοκλήρωση των απαραίτητων προς το σκοπό αυτό διαδικασιών.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι  Προϋποθέσεις για την άσκηση αλιευτικών δραστηριοτήτων από σκάφη της Κοινότητας στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου  Α. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΙΤΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΑΔΕΙΩΝ  Οι αρμόδιες αρχές της Κοινότητας υποβάλλουν κάθε τρίμηνο στις αρμόδιες αρχές του Μαρόκου, μέσω της αντιπροσωπίας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο Μαρόκο, έναν κατάλογο των σκαφών τα οποία ζητούν να ασκήσουν τις αλιευτικές τους δραστηριότητες εντός των ορίων που καθορίζονται ανά κατηγορία σκαφών στα πρωτόκολλα που προσαρτώνται στη συμφωνία, τουλάχιστον είκοσι ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου ισχύος των αδειών που ζητούνται.  Ο κατάλογος αυτός αναφέρει, για κάθε είδος αλιείας και για κάθε ζώνη, τη χρησιμοποιούμενη χωρητικότητα (σε κοχ) καθώς και το ποσό των ετήσιων τελών για την έκδοση αδείας και των εισφορών που οφείλονται για την εν λόγω περίοδο.  Κάθε έτος, η πρώτη αίτηση αδείας συνοδεύεται από αντίγραφο του εγγράφου εθνικότητας του σκάφους ή άλλο ισοδύναμο επίσημο δικαιολογητικό, καθώς και από μια φωτογραφία του σκάφους. Εάν το ζητήσει η αρχή του Μαρόκου και το πολύ μία φορά το χρόνο, κάθε σκάφος στο οποίο επιτρέπεται να αλιεύει πρέπει να παρουσιάζεται, εντός προθεσμίας που δεν υπερβαίνει τους τρεις μήνες, για τεχνικό έλεγχο. Αυτός ο έλεγχος πραγματοποιείται εντός προθεσμίας 24 ωρών μετά την άφιξη του σκάφους στο λιμάνι.  Οι αρμόδιες αρχές του Μαρόκου παραδίδουν τις άδειες στην αντιπροσωπία της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο Μαρόκο, τουλάχιστον δέκα ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου ισχύος τους.  Οι άδειες εκδίδονται για κάθε είδος αλιείας που ορίζεται στο σημείο Γ και, κατά περίπτωση, για τις ζώνες που καθορίζονται στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2.  Οι άδειες ισχύουν αποκλειστικά για την περίοδο που καλύπτεπται από την εισπραχθείσα εισφορά.  Κάθε άδεια εκδίδεται στο όνομα ενός ορισμένου σκάφους και δεν είναι μεταβιβάσιμη· ωστόσο, σε περίπτωση ανωτέρας βίας και εφόσον το ζητήσει η Κοινότητα, η άδεια ενός σκάφους αντικαθίσταται από μια άδεια για ένα άλλο σκάφος της ιδίας κατηγορίας χωρίς να υπάρχει υπέρβαση της επιτρεπόμενης για την κατηγορία αυτή χωρητικότητας.  Η άδεια πρέπει να φυλάσσεται διαρκώς επί του σκάφους.  Β. ΤΕΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΑΔΕΙΑΣ  Το ύψος των ετήσιων τελών είναι ίδιο με εκείνο που καθορίζεται από την ισχύουσα νομοθεσία του Μαρόκου για όλα τα σκάφη του ιδίου τύπου που αλιεύουν στις ίδιες ζώνες.  Κάθε τροποποίηση της νομοθεσίας αυτής ανακοινώνεται στην αντιπροσωπία της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στο Ραμπάτ, το αργότερο δύο μήνες προ της εφαρμογής της.  Τα ποσά αυτά καλύπτουν το ημερολογιακό έτος κατά το οποίο χορηγείται η άδεια.  Γ. ΕΙΣΦΟΡΕΣ  1. Διατάξεις που εφαρμόζονται στις μηχανότρατες, στα σκάφη που χρησιμοποιούν παραγάδια και άλλα επιλεκτικά αλιευτικά εργαλεία και στα γρι-γρι καθώς και στα σκάφη πειραματικής αλιείας  Οι εισφορές καταβάλλονται για τριμηνιαίες περιόδους του ημερολογιακού έτους για τις αλιευτικές ζώνες που αναφέρονται στο άρθρο 1 της συμφωνίας, στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2, με εξαίρεση τις βραχύτερες περιόδους, που προβλέπονται για τη βιολογική ανάπαυλα που αναφέρεται στο άρθρο 7 παράγραφος 4 της συμφωνίας, που καταβάλλονται κατ' αναλογία προς την πραγματική τους διάρκεια.  Εξάλλου, για το πρώτο και το τελευταίο έτος ισχύος των πρωτοκόλλων, είναι δυνατό να προβλεφθούν μικρότερες ή μεγαλύτερες περίοδοι.  Το ύψος αυτών των εισφορών ορίζεται στον πίνακα που ακολουθεί:  1.2,9 //  //  // Τύπος αλιείας   // Περίοδοι   //  //  // 1.2,3.4,5.6,7.8,9 //  // 1. 3. 1988 - 28. 2. 1989   // 1. 3. 1989 - 28. 2. 1990   // 1. 3. 1990 - 28. 2. 1991   // 1. 3. 1991 - 29. 2. 1992   //  // ύψος της εισφοράς  σε ECU  // ύψος της εισφοράς  σε ECU  // ύψος της εισφοράς  σε ECU  // ύψος της εισφοράς  σε ECU  //  //  //  // 1.2.3.4.5.6.7.8.9 //  // Κοχ ανά  τρίμηνο   // έτος   // Κοχ ανά  τρίμηνο   // έτος   // Κοχ ανά  τρίμηνο   // έτος   // Κοχ ανά  τρίμηνο   // έτος   //    //   //   //   //   //   //   //  //   //   //   //   //   //   //   //   //   //   // Βόρεια Ζώνη   //   //   //   //   //   //   //   //   // - τράτα κάτω των 100 κοχ   // 29   // 116   // 30,45   // 121,80   // 31,97  // 127,88   // 33,57   // 134,28   // - ίση ή άνω των 100 κοχ  // 50   // 200   // 52,50   // 210   // 55,12   // 220,48  // 57,88   // 201,52   // Γρίπος   // 34   // 136   // 35,70  // 142,80   // 37,48   // 149,92   // 39,35   // 157,40  // Παραγάδι και λοιπά επιλεκτικά εργαλεία (μανωμένο δίχτυ, απλάδι . . .)   // 30   // 120   // 31,50   // 126   // 33,07  // 132,28   // 34,72   // 138,88   // Σπογγαλιευτικά   // 25  // 100   // 26,25   // 105   // 27,56   // 110,24   // 28,94  // 115,76   // Νότια Ζώνη   //   //   //   //   //   //   //  //   // Γρίπος   // 34   // 136   // 35,70   // 142,80  // 37,48   // 149,92   // 39,35   // 157,40   // Παράκτια αλιεία   // 20   // 80   // 21   // 84   // 22,05   // 88,20  // 23,15   // 92,60   // Κεφαλόποδα   //   //   //   //   //  //   //   //   // - Νωπή   // 46   // 184   // 48,30  // 193,20   // 50,71   // 202,84   // 53,25   // 213   // - Κατάψυξη   // 63   // 252   // 66,15   // 264,60   // 69,46  // 277,84   // 72,93   // 291,72   // Μερλούκιος (μαύρος)  // 24   // 96   // 25,20   // 100,80   // 26,46   // 105,84  // 27,78   // 111,12   // Τράτα για βαθύβια είδη   // 40  // 160   // 42   // 168   // 44,10   // 176,40   // 46,30  // 185,20   // Τράτα πελαγική   // 34   // 136   // 35,70  // 142,80   // 37,48   // 149,96   // 39,35   // 157,40  // Παραγάδι και λοιπά επιλεκτικά εργαλεία (μανωμένο δίχτυ, απλάδι . . .)   // 30   // 120   // 31,50   // 126   // 33,07  // 132,28   // 34,72   // 138,88   // Πειραματική αλιεία   //  //   //   //   //   //   //   //   // - Αλιευτικά αστακών με κιούρτο   // 33   // 132   // 34,65   // 138,60   // 36,38  // 145,52   // 38,20   // 152,80   // - Αλιευτικά σκάφη γαρίδων και λοιπών ειδών   // 33   // 132   // 34,65  // 138,60   // 36,38   // 145,52   // 38,20   // 152,80   //  //   //   //   //   //   //   //   //  2. Διατάξεις που εφαρμόζονται στα σκάφη που αλιεύουν τα ιδιαίτερα μεταναστευτικά είδη  α) Οι εισφορές καθορίζονται σε 20 ECU ανά τόνο που αλιεύεται στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου.  β) Οι άδειες εκδίδονται για ένα ημερολογιακό έτος. Από το δεύτερο έτος εφαρμογής της συμφωνίας, οι άδειες αυτές εκδίδονται μετά την καταβολή κατ' αποκοπήν ποσού που πρέπει να καθορίζεται στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής βάσει των αλιευμάτων που πραγματοποιήθηκαν κατά το πρώτο έτος εφαρμογής της συμφωνίας.  Καταρτίζεται από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων μια κατάσταση των εισφορών που οφείλονται για κάθε ετήσια περίοδο, με βάση τις δηλώσεις αλιευμάτων που υποβάλλει κάθε εφοπλιστής και οι οποίες ανακοινώνονται συγχρόνως στις αρχές του Μαρόκου και στην Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, λαμβάνοντας επίσης υπόψη την επαλήθευση του όγκου των αλιευμάτων του Επιστημονικού Ινστιτούτου Θαλάσσιας Αλιείας του Μαρόκου.  Η εν λόγω κατάσταση ανακοινώνεται στις αρχές του Μαρόκου και κοινοποιείται στους εφοπλιστές οι οποίοι έχουν προθεσμία τριάντα ημερών για να αποδεσμευθούν από τις χρηματοοικονομικές υποχρεώσεις τους προς το Υπουργείο Οικονομικών του Μαρόκου.  Εντούτοις, εάν η κατάσταση αφορά ποσό μικρότερο από το ποσό της προαναφερθείσας προκαταβολής, το αντίστοιχο εναπομένον ποσό δεν επιστρέφεται.  Επιπλέον, ο πλοίαρχος τηρεί ημερολόγιο του πλοίου σύμφωνα με το υπόδειγμα Ι που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα Ι, για κάθε περίοδο αλιείας στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου.  Δ. ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΒΟΛΗ ΤΩΝ ΤΕΛΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΑΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΙΣΦΟΡΩΝ  Αφού δοθούν στις αρμόδιες αρχές του Μαρόκου οι κατάλογοι με τις άδειες που ζητούνται και αφού εγκρίνουν τα αντίστοιχα ποσά που πρέπει να καταβληθούν, η εξόφληση των τελών για την έκδοση αδείας και των εισφορών γίνεται με επιταγή που εκδίδεται σε μετατρέψιμο νόμισμα και σε διαταγή του Υπουργείου Οικονομικών του Μαρόκου. Η τιμή μετατροπής της ECU και η τιμή συναλλάγματος του dirham είναι εκείνες που ισχύουν την πρώτη εργάσιμη ημέρα του μηνός που προηγείται της περιόδου ισχύος της αδείας. Ε. ΕΙΣΟΔΟΣ ΚΑΙ ΕΞΟΔΟΣ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΝΗ  Τα σκάφη της Κοινότητας που αναλαμβάνουν αλιευτικές δραστηριότητες στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου, εκτός αυτών που είναι κάτω των 150 κοχ, ανακοινώνουν, σ' έναν από τους ραδιοτηλεφωνικούς σταθμούς που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ, την είσοδο και έξοδό τους από την αλιευτική ζώνη του Μαρόκου καθώς και την ποσότητα ιχθύων που υπάρχουν επί του σκάφους τη στιγμή εκείνη. Αυτός ο κατάλογος που περιλαμβάνει τα ενδεικτικά κλήσης των ασυρμάτων καθώς και τις ώρες λειτουργίας των σταθμών, επισυνάπτεται σε κάθε άδεια αλιείας.  ΣΤ. ΔΗΛΩΣΗ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΠΛΟΙΟΥ  1. Όλα τα σκάφη 100 κοχ ή περισσότερο, στα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν στην αλιευτική ζώνη του Μαρόκου, ανακοινώνουν στις αρμόδιες αρχές του Μαρόκου μια δήλωση αλιευμάτων. Η δήλωση είναι σύμφωνη με το υπόδειγμα του παραρτήματος ΙΙΙ για όλα τα σκάφη, εκτός των αλιευτικών σκαφών που αλιεύουν ιδιαίτερα μεταναστευτικά είδη.  Αυτές οι δηλώσεις αλιευμάτων είναι μηνιαίες και πρέπει να ανακοινώνονται το αργότερο στο τέλος του δεύτερου μηνός μετά τον εν λόγω μήνα.  Σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των διατάξεων, το Μαρόκο έχει το δικαίωμα να αναστείλει την άδεια του παραβαίνοντος σκάφους, μέχρι να ολοκληρώσει τις διατυπώσεις αυτές.  2. Οι υπηρεσίες της Επιτροπής κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές του Μαρόκου, προ της λήξης του τρίτου μηνός κάθε τριμήνου, τις ποσότητες που αλιεύονται από τα σκάφη στα οποία επιτρέπεται να αλιεύουν στη ζώνη του Μαρόκου κατά το τρίμηνο που προηγείται.  Τα κοινοποιούμενα στοιχεία είναι μηνιαία και κατανέμονται ανά τύπο αλιείας, ανά σκάφος και ανά είδος.  3. Οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών 100 κοχ ή περισσότερο τηρούν ημερολόγιο πλοίου όπου αναφέρουν τουλάχιστον τις ποσότητες κάθε είδους που αλιεύεται και υπάρχει επί του σκάφους, την ημερομηνία και τον τόπο όπου πραγματοποιήθηκαν αυτά τα αλιεύματα,καθώς και το χρησιμοποιούμενο αλιευτικό εργαλείο.  Το υπόδειγμα αυτού του ημερολογίου καταρτίζεται από τη μεικτή επιτροπή ανάλογα με το υπόδειγμα που χρησιμοποιείται στα κοινοτικά ύδατα.  Ζ. ΑΛΙΕΥΤΙΚΕΣ ΖΩΝΕΣ  Οι αλιευτικές ζώνες στις οποίες έχουν πρόσβαση τα σκάφη της Κοινότητας είναι τα ύδατα που αναφέρονται στο άρθρο 1 της συμφωνίας και στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 και στο άρθρο 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 που βρίσκονται πέραν των:  1. για τις μηχανότρατες  12 μιλίων, εκτός από τη Μεσόγειο (3 μίλια)·  2. για τα γρι-γρι  - 1 μιλίου στη Μεσόγειο και στο Βόρειο Ατλαντικό, Βορείως του παραλλήλου 35° 48Β,  - 2 μιλίων στον Ατλαντικό, Νοτίως του παραλλήλου 35° 48Β·  3. για τα σκάφη παράκτιας αλιείας  - 1 μιλίου για τις αλιευτικές δραστηριότητες με καλάμι, με παραγάδι, με ορμιά, με κιούρτο,  - 3 μιλίων για τα μανωμένα δίχτυα και τα απλάδια·  4. για τα αλιευτικά με παραγάδι  12 μιλίων, εκτός από τη Μεσόγειο (3 μίλια) και τη Βόρεια Ζώνη (6 μίλια)·  5. για τα μανωμένα δίχτυα και απλάδια  12 μιλίων, εκτός από τη Μεσόγειο (3 μίλια)·  6. για τα παρασυρόμενα εργαλεία  3 μιλίων, εκτός από τη ζώνη που περιλαμβάνεται μεταξύ των παραλλήλων 35° 35Β και 35° 48Β: 6 μιλίων·  7. για τα θυνναλιευτικά  - όλες οι ζώνες εκτός από την περίμετρο προστασίας που ευρίσκεται ανατολικώς της γραμμής που συνδέει τα σημεία 33° 30Β /7° 35Δ και 35° 48Β /6° 20Δ,  - για την αλιεία με ζωντανό δόλωμα: 2 μιλίων, Νότια Ζώνη·  8. σπογγαλιευτικά  ισοβαθές 6 μέτρων·  9. σκάφη πειραματικής αλιείας  i) αλιευτικά αστακών με κιούρτο  3 μιλίων,  ii) αλιευτικά γαρίδων και άλλων βαθύβιων ειδών  ισοβαθές 100 μέτρων. Η. ΜΑΤΙ ΔΙΧΤΥΩΝ ΚΑΙ ΑΛΙΕΥΤΙΚΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ  i) Το ελάχιστο μέγεθος του ματιού που χρησιμοποιείται είναι το ακόλουθο:  Βόρεια Ζώνη:  Τράτα  - που αλιεύει άνω του 30 % γαρίδες: 50 mm  - που αλιεύει λιγότερο από 30 % γαρίδες: 60 mm  - εκτός της Μεσογείου: 40 mm  Νότια Ζώνη:  Αλιευτικά κεφαλοπόδων: 60 mm  Σκάφη αλιείας του μαύρου μερλούκιου: 60 mm  Τράτα για βαθύβια είδη: 60 mm  Πελαγική τράτα: 30 mm  Για την αλιεία με ζωντανό δόλωμα των θυνναλιευτικών: 8 mm  ii) Το μέγιστο επιτρεπόμενο μέγεθος για τους γρίπους είναι το ακόλουθο:  Βόρεια Ζώνη: 500 m  x  90 m  Νότια Ζώνη: 1 000 m  x  130 m  iii) Δεν επιτρέπεται στα σπογγαλιευτικά να φέρουν επ' αυτών:  - υλικό πέραν από αυτό που τους είναι απολύτως αναγκαίο για τη συλλογή των σπόγγων,  - κανένα άλλο θαλάσσιο είδος εκτός από τους σπόγγους.  iv) Οι μηχανότρατες της Βορείου ζώνης δεν μπορούν να ενισχύουν ή/και να αυξήσουν τους εξοπλισμούς κατάψυξης που υπάρχουν επί του σκάφους κατά τη διάρκεια ισχύος της συμφωνίας.  Η αντικατάστασή τους από μηχανότρατες που δεν έχουν ασκήσει δραστηριότητες στη ζώνη αυτή κατά τη διάρκεια της περιόδου 1983 έως 1987, γίνεται μόνο από σκάφη που δεν φέρουν εξοπλισμό κατάψυξης.  Θ. ΠΑΡΕΜΠΙΠΤΟΥΣΑ ΑΛΙΕΙΑ  Η παρεμπίπτουσα αλιεία (που εκφράζεται σε συνολικό βάρος των αλιευμάτων) που μπορεί να υπάρχει επί των σκαφών της Κοινότητας, τα οποία αλιεύουν στη Νότια Ζώνη, που αναφέρεται κατωτέρω, δεν μπορεί να υπερβαίνει τα κάτωθι ποσοστά:  Μηχανότρατες για την αλιεία του μαύρου μερλούκιου: 35 %  Μηχανότρατες για την αλιεία βαθύβιων ειδών: 30 % γαρίδες και λοιπά μαλακόστρακα  0 % κεφαλόποδα  15 %  Πελαγικές μηχανότρατες:  Ι. ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ ΤΩΝ ΝΑΥΤΙΚΩΝ-ΑΛΙΕΩΝ  Οι εφοπλιστές που απολαύουν των αδειών αλιείας που προβλέπονται στη συμφωνία, συμβάλλουν στην πρακτική επαγγελματική κατάρτιση των υπηκόων του Μαρόκου, απασχολώντας στο σκάφος:  - δύο ναυτικούς-αλιείς για τα σκάφη μεταξύ 100 και 150 κοχ,  - τρεις ναυτικούς-αλιείς για τα σκάφη άνω των 150 κοχ.  Οι συμβάσεις εργασίας των ναυτικών-αλιέων συνάπτονται στο Μαρόκο μεταξύ των αντιπροσώπων των εφοπλιστών και των ναυτικών-αλιέων. Οι συμβάσεις αυτές περιλαμβάνουν επίσης ένα καθεστώς κοινωνικής ασφάλισης, που εφαρμόζεται στους ενδιαφερόμενους, και καλύπτει μεταξύ άλλων την ασφάλεια ζωής και τους κινδύνους ατυχήματος και ασθένειας.  Κ. ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΟΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΕΣ  Κάθε σκάφος 150 κοχ ή περισσότερο μπορεί να κληθεί να δεχθεί έναν επιστημονικό παρατηρητή, τον οποίο ορίζει το Υπουργείο Αλιείας και Εμπορικής Ναυτιλίας του Μαρόκου. Οι συνθήκες διαμονής επί του σκάφους του επιστημονικού αυτού παρατηρητή είναι ίδιες με εκείνες των αξιωματικών του σκάφους· το ίδιο ισχύει, στο μέτρο του δυνατού, όσον αφορά το χώρο που στεγάζεται. Ο παρατηρητής έχει στη διάθεσή του όλες τις αναγκαίες διευκολύνσεις για την άσκηση των καθηκόντων του. Οι συνθήκες επιβίβασης και οι εργασίες του παρατηρητή δεν πρέπει ούτε να διακόπτουν ούτε να παρεμποδίζουν τις αλιευτικές εργασίες. Για να επιστραφούν στο Μαρόκο οι δαπάνες που προκύπτουν από την παρουσία παρατηρητών επί των σκαφών, προβλέπεται, πέραν της εισφοράς που καταβάλλουν οι εφοπλιστές, ένα ποσό τεσσάρων ECU /κοχ/έτος, ανά σκάφος που ασκεί τις αλιευτικές του δραστηριότητες στα ύδατα του Μαρόκου. Η καταβολή αυτού του επιπλέον ποσού γίνεται με επιταγή και εκδίδεται σε μετατρέψιμο νόμισμα και εις διαταγήν του Υπουργείου Θαλάσσιας Αλιείας και Εμπορικής Ναυτιλίας του Μαρόκου, τη στιγμή της πληρωμής του τέλους για την έκδοση της άδειας.  Λ. ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ  Μετά από αίτηση των αρχών του Μαρόκου, τα αλιευτικά σκάφη της Κοινότητας που ασκούν δραστηριότητες στο πλαίσιο της συμφωνίας, επιτρέπουν και διευκολύνουν την επιβίβαση και την εκπλήρωση των καθηκόντων του κάθε υπαλλήλου του Μαρόκου, που αναλαμβάνει την επιθεώρηση και τον έλεγχο των αλιευτικών δραστηριοτήτων.  Ο χρόνος παραμονής των υπαλλήλων αυτών στο σκάφος δεν υπερβαίνει το απαραίτητο χρονικό διάστημα για την άσκηση των καθηκόντων τους.