CELEX: 51989PC0028
Language: el
Date: 1989-03-10
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για τη σύναψη Σύμβασης Συνεργασίας για τη διαχείριση των υδατικών πόρων της Λεκάνης απορροής του Δούναβη (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 28
Vol. 1989/0011
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              CΟΜ(89 ) 28 τελικό
                                              Βρυξέλλες , 10 Μαρτίου 1989
                              Πρόταση
                     ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     για τη σύναψη Σύμβασης Συνεργασίας για τη διαχείριση
      των υδατικών πόρων της Λεκάνης απορροής του Δούναβη
                 ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                                        É? b
                                      [           ,        •; ^ |
                                      gi \ ^ ) ^*K* *K
 ---pagebreak---                                ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
θέμα : Κύρωση        από την Κοινότητα της Σύμβασης για τη συνεργασία στη
           διαχείριση των υδατικών πόρων της λεκάνης απορροής του Δούναβη
1 . Η Σύμβαση που προαναφέρετα ι υπογράφηκε στο ΚΕΘΕΝδΒΙΙΚΘ την 1η Δεκεμβρίου
    1987 μετά από πολλά έτη διαπραγματεύσεων . Η Επιτροπή συμμετείχε στις
    διαπραγματεύσεις από τις αρχές του 1978, αφού της είχε κοινοποιηθεί το
    Σχέδιο Σύμβασης στην αρχική, διμερή μορφή του . Η Επιτροπή συμμετείχε
    στις διαπραγματεύσεις για τη σύναψη της σύμβασης , αφού εξουσιοδοτήθηκε
    από το Συμβούλιο στις 8 Αυγούστου 1980 ( 1 ).
2 . Η Σύμβαση αυτή έχει ιδιαίτερο χαρακτήρα δεδομένου ότι ουσιαστικά απο¬
    τελεί διμερή σύμβαση μεταξύ τριών συμβαλλομένων μερών : δηλαδή αφενός
    της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Ευρωπαϊκής Κοινό¬
    τητας και αφετέρου της Δημοκρατίας της Αυστρίας .
    Σύμφωνα με το άρθρο 12 της Σύμβασης απαιτείται η           κύρωση από όλα
    τα συμβαλλόμενα μέρη . Λόγω της στενής συνεργασίας μεταξύ της Κοινότη¬
    τας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας προτείνεται να
    υποβληθούν ταυτόχρονα τα έγγραφα επικύρωσης από την Κοινότητα και την
    Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας .
3 . Η Κοινότητα αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος σε αυτή, την ουσιαστικά δι ¬
    μερή, σύμβαση, κυρίως λόγω του ότι 15 κοινοτικές οδηγίες ισχύουν σήμερα για
    το Δούναβη και τους παραποτάμους του που ρέουν στην επικράτεια της
    Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας . Οι οδηγίες αυτές επισυνά¬
    πτονται στο Τελικό Πρωτόκολλο της Σύμβασης . Οποτεδήποτε τροποποιη¬
    θεί η κοινοτική νομοθεσία που αφορά την εν λόγω σύμβαση προβλέπεται
    να κοινοποιούνται οι τροποποιήσεις αυτές στη Δημοκρατία της Αυστρίας .
    Προς το σκοπό αυτό συμφωνήθηκε η διαδικασία που αναφέρεται στο Τελικό
    Πρωτόκολλο της εν λόγω Σύμβασης .
4 . Η Σύμβαση αυτή αφορά αποκλειστικά τη διαχείριση των υδατικών πόρων
    της λεκάνης απορροής του Δούναβη .        Θέματα αλιείας και ναυσιπλοΐας
    εξαιρούνται ρητά από τη Σύμβαση ( βλέπε άρθρο 1 παράγραφος 3 ).
    Προτείνεται λοιπόν το άρθρο 130 Ρ να αποτελέσει την κατάλληλη νο¬
    μική βάση για τη λήψη απόφασης εκ μέρους του Συμβουλίου .
5 . Κατά συνέπεια καλούνται τα κράτη μέλη να εγκρίνουν το σχέδιο απόφα¬
    σης που επισυνάπτεται , προκειμένου να επιτρέψουν στην Κοινότητα να
    αναλάβει πλήρως το ρόλο της ως συμβαλλόμενο μέρος .
     ( 1 ) Έγγραφο αριθ . 9078 / 80 ( ΕΝν 148 )
 ---pagebreak---                         ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
        για τη σύναψη Σύμβασης Συνεργασίας για τη διαχείριση
        των υδατικών πόρων της Λεκάνης απορροής του Δούναβη
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
" Εχοντας υπόψη :
τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητα
ιδίως το άρθρο 130 Ρ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ( 1 ),
το ψήφισμα ( 2 ) και το παράρτημα του ψηφίσματος ( 3 ) του Σύμβουλοι.
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των αντιπροσωπειών των κυβερνήσεων
τών μελών που συνήλθαν στα πλαίσια του Συμβουλίου της 19ης 0 * · ωβ ,:
1987, σχετικά με τη συνέχιση και την υλοποίηση πολιτικής και '.'
τος δράσης των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στον τομέα του περιβάλλω
( 1987-1992)·
Εκτιμώντας :
ότι στα κύρια πεδία δραστηριοτήτων του Τέταρτου Προγράμματος Δρ ^
που αποτελεί συνέχεια προηγουμένων προγραμμάτων δράσης , απαριθμ'
μεταξύ άλλων η παρακολούθηση και ο έλεγχος που αποσκοπούν στη β : *
της ποιότητας των υδάτων και της μείωσης της ρύπανσης "
ότι με το Τέταρτο Πρόγραμμα Δράσης ζητείται η δραστήρια συουετε
της Κοινότητας και των κρατών μελών της στις διεθνείς ενέργεες
την προστασία του περιβάλλοντος , και αποδίδεται ιδιαίτερη σημα"· ; τ
διμερείς σχέσεις με τρίτες χώρες "
ότι στη Σύμβαση για τη συνεργασία στη διαχείριση των υδατικών
της λεκάνης απορροής του Δούναβη ( 4 ), που υπογράφηκε στο ΚαΰΕΝ ;
την 1η Δεκεμβρίου 1987, προβλέπεται , ειδικότερα, η θέσπιση Μον
Επιτροπής Διαχείρισης Υδατικών Πόρων , η οποία θα διατυπώνει σ
προς τα συμβαλλόμενα μέρη για τα μέτρα που θα πρέπει να λαμβα :>ν
προκειμένου , μεταξύ άλλων , να βελτιωθεί η ποιότητα των υδατικών ;
της λεκάνης απορροής του Δούναβη , στο βαθμό που πρόκειται για θ *
καλυπτόμενα από την εν λόγω Σύμβαση "
ότι για τη λεκάνη απορροής του Δούναβη ισχύουν οι 15 οδηγίες π
ριθμούνται στο παράρτημα του Τελικού Πρωτοκόλλου της εν λόγω
ότι θεωρείται αναγκαίο για την Κοινότητα να συνάψει την εν λο *_
ση προκειμένου να επιτευχθεί ένας από τους στόχους της Κοινοτ -' - τ
 όσον αφορά τη διατήρηση, την προστασία και τη βελτίωση της πο '~
του περιβάλλοντος , όπως προβλέπεται από την Ενιαία Ευρωπα κη Προ-
 ότι την 1η Δεκεμβρίου 1987 υπογράφηκε η Σύμβαση εξ ονόμστ ■
 Κοινότητας *
     δεν έχει ακόμα αποφανθεί
      ΙΞ αριθ . 0 328 της 7.12.1987, σ . 1
  :   £   αρ.θ . 0 328 της 7 . 12.1987 , σ . 5 ( ΤΕΤΑΡΤΟ ΠΡ0 Γ ΡΑΜ*£
     ί ·' ΊΑ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ )
            έχει ακόμα δημοσιευτεί
 ---pagebreak--- ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ  :
                              ' Αρθρο 1
Εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας η Σύμβα¬
ση για τη συνεργασία στη διαχείριση των υδατικών πόρων της λεκάνης
απορροής   του Δούναβη .
Το κείμενο της Σύμβασης επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση .
                              ' Αρθρο 2
0 Πρόεδρος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων καταθέτει , εξ
ονόματος της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , τα    έγγραφα
κύρωσης , όπως προβλέπεται στο άρθρο 12 της Σύμβασης . Δεδομένου ότι
τόσο η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα όσο και η Ομοσπονδιακή Δημοκρα¬
τία της Γερμανίας είναι συμβαλλόμενα μέρη σε αυτή τη Σύμβαση, οι
αρμόδιες αρχές τους θα συντονίσουν το χρονοδιάγραμμα των εργασιών
τους, έτσι ώστε τα    έγγραφα κύρωσης        αμφοτέρων των μερών να
κατατεθούν ταυτόχρονα .
                                           Βρυξέλλες
 ---pagebreak---                                        Σύμβαση
          μεταξύ αφενός της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και
                        Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και
                        αφετέρου της Δημοκρατίας της Αυστρίας
       σχετικά με τη συνεργασία για τη οιαχείριση        των υδατικών πόρων
                           στη λεκάνη απορροής του Δούναβη
Τα Συμβαλλόμενα Μέρη
διακατεχόμενα από την επιθυμία να εμβαθύνουν τη συνεργασία στον τομέα της οια-
χείρισης     των υδατικών πόρων , ιδιαιτέρως της προστασίας και της απορροής των
υδάτων ,
στην προσπάθεια να λάβουν υπόψη τους με εύλογο τρόπο τα συμφέροντα αμφοτέρων
των περών για τη      διαχείριση    των υδατικών πόρων ,
στην προσπάθεια να βελτιωθεί κατά το δυνατόν η ποιότητα των κοινών υδατικών ;
πόρων της λεκάνης απορροής του Δούναβη στην παραμεθόριο περιοχή μεταξύ Ομο¬
σπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Δημοκρατίας της Αυστρίας ,
συμφώνησαν στις ακόλουθες διατάξεις :
 ---pagebreak---                                              2
                                         Άρθρο 1
( 1 ) Τα Συμβαλλόμενα Μέρη συνεργάζονται στον τομέα της διαχείρισης των υδατι ¬
κών πόρων , ειδικότερα όσον αφορά την εκπλήρωση των καθηκόντων διαχείρισης
των υδατικών πόρων και την εφαρμογή των νομοθετικών διατάξεων ια τους υδα¬
τικούς πόρους της λεκάνης απορροής του Δούναβη που βρίσκεται στ.]ν Γερμανία
και την Αυστρία .
( 2 ) Η συνεργασία πραγματοποιείται συγκεκριμένα με :
α ) Ανταλλαγή εμπειριών ,
β ) Ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με τις διατάξεις και τα μέτρα στον τομέα της
     διαχείρισης των υδατικών πόρων ,
γ ) Ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων ,
δ ) Ανταλλαγή δημοσιεύσεων ,     διατάξεων και οδηγιών ,
ε ) Συμμετοχή σε επιστημονικά συνέδρια εμπειρογνωμόνων,1
στ ) Έλεγχο έργων προς  εκτέλεσή στην επικράτεια της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
     ή της Δημοκρατίας της Αυστρίας που μπορούν να επηρεάσουν σημαντικά την
     εύρυθμη οικονομία των υδάτων στην επικράτεια της άλλης συμβαλλόμενης
     χώρας ,
ζ ) Δ ιαβουλεύσε ις στη  Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων ( Άρθρο 7).
( 3 ) Η σύμβαση δεν ρυθμίζει θέματα αλιείας και ναυσιπλοοίας " δεν αποκλείεται
ωστόσο να εξετασθούν θέματα προστασίας των υδατικών πόρων από την ρύπανση .
                                         Άρθρο 2                    '
( 1 ) Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος ενημερώνει έγκαιρα το αντισυμβαλλόμενο σχετικά
με σημαντικά έργα στην επικράτεια της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμα¬
νίας ή της Δημοκρατίας της Αυστρίας , εφόσον τα έργα αυτά ενδέχεται να επη¬
ρεάσουν σημαντικά την εύρυθμη οικονομία των υδατικών, πόρων στην επικράτεια
της αντισυμβαλλόμενης χώρας .
                                                                                             y
                                                                                             Ь
 ---pagebreak---                                               3
( 2 ) Η διατήρηση και η επίτευξη της εύρυθμης οικονομίας των υδατικών πόρων
υπό την έννοια της παρούσας σύμβασης αφορά έργα :
α ) προστασίας των υδάτων , περ ι Χαμβανομένων των υπογείων , που αφορούν ειδικό¬
      τερα την καθαρότητα των υδάτων , τη        διοχέτευση ακαθάρτων    υδάτων και
     θερμότητας ,
β ) διατήρησης και αύξησης των υδατικών πόρων που ενδεχομένως θα επιφέρουν με ¬
      ταβολή της ροής του ποταμού , ειδικότερα έργα διευθέτησης και εκροής ή
     ρύθμισης της στάθμης υδατορευμάτων , έργα αντ ι πλημμυρ ι κά και προστασίας
     από τον πάγο καθώς και έργα . διευθέτησης της ροής των υδάτων με εγκαταστάσεις εντός ή
      παραπλεύρως των υδάτων,
γ ) χρησιμοποίησης των υδάτων , περ ι Χαμβανομένων των υπογείων , ειδικότερα έργα
     υδροηλεκτρ ι κά , αποχετευτικά   και  αρδευτικά,
δ ) υδρογραφικά .
( 3 ) Η Ενημέρωση σύμφωνα με την παράγραφο 1 πραγματοποιείται είτε άμεσα μεταξύ
των αρμόδιων αρχών ή υπηρεσιών , εφόσον τα αποτελέσματα αφορούν τον τομέα
αρμοδιότητάς τους , είτε μέσω της Μόνιμης Επιτροπής Υδατικών Πόρων .
( 4 ) Έκαστο συμβαλλόμενο μέρος γνωστοποιεί στο αντισυμβαλλόμενο τις υπηρεσίες
που είναι αρμόδιες            να ενημερώνουν τη Μόνιμη         ( Επιτροπή Υδατικών Πόρων
και τις συμμετέχουσες αρχές και υπηρεσίες .
                                           Άρθρο 3
( 1 ) Κάθε Συμβαλλόμενο Μέρος ενεργεί στο πλαίσιο της νομοθεσίας του κατά
τρόπο που τα έργα οε μεθοριακά υδατορεύματα να μην επιφέρουν σημαντικές
αρνητικές επ ι πτώσεις στιςσυνθήκες διαχείρισης των υδάτων στην επικράτεια της
Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας ή της Δημοκρατίας της Αυστρίας . Εάν
εντός τριμήνου μετά την γνωστοποίηση η μία πλευρά προβάλλει πειστικούς λόγους
ότι επίκεινται οι εν λόγω αρνητικές πιπτώσεις , τα Συμβαλλόμενα Μέρη διαβου-
λεύονται με στόχο να επιτευχθεί συναίνεση .
( 2 ) Προκειμένου για έργα στα ύδατα άλλων περιοχών τα οποία ενδέχεται να επιφέρουν
σημαντικές ορνητικές επιπτώσεις οτις συνθήκες διαχείρισης                 των υδάτων στην
επικράτεια του αντισυμβαλλομένου μέρους , τα συμβαλλόμενα μέρη διαβουλεύονται
πριν από την εκτέλεση των έργων^ μετά από αίτημα              του ενδιαφερομένου μέρους/
σχετικά με τις δυνατότητες να αποτραπούν οι αρνητικές αυτές επιπτώσεις .
 ---pagebreak---                                       - 4 -
                                     Άρθρο 4
( 1 ) Προκειμένου για έργα οε παραμεθόρια υδατορεύματα που θα εκτελεοθούν στην
επικράτεια της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Δημοκρατίας
της Αυστρίας αποφασίζουν οι εκάστοτε αρμόδιες αρχές σχετικά με ΓΟ τμήμα εκεί ¬
νο των έργων που θα εκτελεοθεί στο πεδίο αρμοδιότητάς τους " εν , οκειμένω
συγχρονίζουν τις απαραίτητες διαδικασίες και συντονίζουν τις αποφάσεις που
λαμβάνουν .
( 2 ) Προκειμένου για έργα σε παραμεθόρια υδατορεύματα που εκτελούντατ μόνο
στην επικράτεια της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας ή της Δημοκρατίας
της Αυστρίας αλλά ενδέχεται να επι δράσουν αρνητικά στα δικαιώματα και τα
συμφέροντα του αντισυμβαλλόμενου μέρους , όπως για παράδειγμα στην
κατάσταση και την ποιότητα των υδάτων ,          πρέπει να δίδεται έγκαιρα η
δυνατότητα γνωμοδότησης της αρμόδιας αρχής της αντισυμβαλλόμενης χώρας ,
ιδιαίτερα όσον αφορά το αντικείμενο των έργων και τους όρους και τις, υπο¬
χρεώσεις εκτέλεσης του έργου που αφορούν το δημόσιο συμφέρον .
( 3 ) Εφόσον ένα συμβαλλόμενο μέρος έχει γνωστοποιήσει ένα ζήτημα στη μόνιμη Επιτροπή
Υδατικών Πόρων     σύμφωνα με την παράγραφο           · 1 ή 2 , οι αρμόδιες αρχές
πρέπει να αναμείνουν τη διαβούλευση της Μόνιμητ Επιτροπής Υδατικών Πόρων
πριν αποφασίσουν , '          _ εκτός εάν πρόκειται για επείγουσα περίπτωση .
                                     Άρθρο 5
Οι αρμόδιες αρχές διεξάγουν τις κατάλληλες μετρήσεις για τον έλεγχο της
ποιότητας των υδάτων στις τοποθεσίες εκείνες που τα ύδατα αποτελούν σύνορο ή δια
σταυρώνονται με τα σύνορα της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και
της Δημοκρατίας της Αυστρίας .
                                     Άρθρο 6
Οι αρμόδιες αρχές συντονίζουν τα σχέδιά τους συναγερμού, επεμβάσεων και
κινητοποίησης για την αντιμετώπιση κινδύνων πλημμύρας και από πάγους ,
για μέτρα αντιμετώπισης ατυχημάτων από ουσίες επικίνδυνες για τα ύδατα ή
για την αντιμετώπιση κρισίμων συνθηκών των υδάτων, και εκπονούν , στο βαθμό
που αυτό απαιτείται , κοινές οδηγίες .
 ---pagebreak---                                          - 5 -
                                       * Αρθρο 7
( 1 ) Συγκροτείται Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων . Είναι αρμόδια να οομβάλλει
με δ ι α|3ουλεύαε ις στην επίλυοη των θεμάτων που αφορά η εφαρμογή της παρούσας
σύμβασης . Για το σκοπό τούτο μπορεί να απευθύνει συστάσεις στα συμβαλλόμενα
μέρη συστάσεως που έχει λάβει από κοινού .
( 2 ) Η συγκρότηση και η διαδικασία λειτουργίας της Μόνιμης Επιτροπής Υδατικών
Πόρων καθώς και οι αρμοδιότητές της καθορίζονται λεπτομερώς στο καταστατικό
που επισυνάπτεται ως παράρτημα 1 στην παρούσα σύμβαση , της οποίας αποτελεί
αναπόσπαστο μέρος .
( 3 ) Οι συστάσεις σύμφωνα με την παράγραφο 1 περίοδος 3 μπορούν , ειδικότερα ,
να αφορούν :
α ) τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις εκροές στους υδατικούς πόρους ,
β ) μέτρα για την βελτίωση των κρίσιμων καταστάσεων ποιότητας      ύόατος που
      ανάγονται σε επιδράσεις στην επικράτεια της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας
      της Γερμανίας ή της Δημοκρατίας της Αυστρίας , εφόσον οι επιδράσεις αυτές
      επεκτείνονται στην επικράτεια της αντισυμβαλλόμενης χώρας ,
γ ) περαιτέρω κατάλληλα μέτρα για την προστασία των υδατικών πόρων , συμπερι ¬
      λαμβανομένων επίσης των στόχων ποιότητας των υδατικών πόρων ,
δ ) έρευνες και μεθόδους για την εντόπιση του είδους και του βαθμού ρύπανσης
      των υδατικών πόρων και αξιολόγηση των ερευνητικών αποτελεσμάτων .
                                        Άρθρο 8
Η παρούσα σύμβαση ισχύει αφενός για τα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη
για την ίδρυση της Ευρωπαϊκή Οικονομικής Κοινότητας και αφετέρου για το
έδαφος της Δημοκρατίας της Αυστρίας .
                                        Άρθρο 9
 ( 1 ) Διάσταση απόψεων σχετικά με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας
σύμβασης μεταξύ αφενός της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και / ή
της Ευρωπαϊκή Οικονομικής Κοινότητας και αφετέρου της Δημοκρατίας της Αυ¬
στρίας επιλύονται δια της διπλωματικής οδού .
                                                                                4
 ---pagebreak---                                        - 6 -
( 2 ) Γε περίπτωση που διάσταση απόψεων δεν μπορεί να επιλυθεί με
τον τρόπο αυτό, ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη μπορεί να ζητήσει την προσφυγή
σε διαιτητικό δικαστήριο .
( 3 ) Κάθε δ ι άδικο μέρος ορίζει ένα μέλος του διαιτητικού δικαστι Ίου       το οποίο
κροτείται κατά περίπτωση . Γε περίπτωση που αντίδικα μέρη της Δι , Ίκρατίας της
Αυστρίας είναι η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και η Ευρωπαϊκή Οικο¬
νομική Κοινότητα^η Δημοκρατία της Αυστρίας ορίζει δύο μέλη . Ως πρόεδρος ορί ¬
ζεται από τα διάδικα μέρη άτομο που δεν έχει την ιθαγένεια μιας από τις διά¬
δικες χώρες και επί του οποίου έχουν συμφωνήσει τα μέλη του διαιτητικού δι ¬
καστηρίου . Τα μέλη ορίζονται εντός διμήνου , ο πρόεδρος εντός τριμήνου αφότου
το ένα από τα δ ι άδικα μέρη ανακοίνωσε στο αντίδικο              ότι επιθυμεί την
επίλυση της διαφοράς από διαιτητικό δικαστήριο .
( 4 ) Σε περίπτωση που δεν τηρούνται οι προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγρα¬
φο 3 και ελλείψει άλλης συμφωνίας κάθε δ ι άδικο μέρος μπορεί να καλέσει τον
πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων να προβεί στους
απαραίτητους διορισμούς . Εάν ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπί ¬
νων Δικαιωμάτων έχει την ιθαγένεια μιας των δ ι άδικων χωρών ή κωλύεται για
άλλο λόγο τον διορισμό των μελών αναλαμβάνει ο αντιπρόεδρος . Εάν και ο αντι ¬
πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων έχει την ιθαγέ¬
νεια μιας των δ ι άδικων χωρών ή επίσης κωλύεται , τους διορισμούς αναλαμβάνει
το ιεραρχικά κατώτερο μέλος του Δικαστηρίου το οποίο δεν είναι υπήκοος μιας
από τις διάδικες χώρες ή δεν κωλύεται από άλλους λόγους .
( 5 ) Το διαιτητικό δικαστήριο αποφασίζει με πλειοψηφία, με βάση τις συμφωνίες
που έχουν συναφθεί μεταξύ των συμβαλλομένων μερών και το Διεθνές Δίκαιο .
Οι. αποφάσεις του είναι δεσμευτικές . Καθένα από τα δ ι άδικα μέρη επιβαρύνεται
με τις δαπάνες του δικαστή που όρισε καθώς και με τις δαπάνες , του εκπροσώ¬
που του στη διαδικασία διαιτησίας " οι δαπάνες του προέδρου καθώς και οι
λοιπές δαπάνες ισοκατανέμονται μεταξύ των δ ι άδικων μερών . Τις λοιπές διαδικα¬
σίες ορίζει το ίδιο το διαιτητικό δικαστήριο .
                                      * Αρθρο 10
 ( 1 ) Δεν θίγονται ισχύουσες συμβάσεις και συμφωνίες .
 ( 2 ) Η Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων εξετάζει αμέσως κατά πόσο είναι αναγκαίο
 να τροποποιηθούν , να συμπληρωθούν ή καταργηθούν λόγω του περιεχομένου τους
ή για άλλους λόγους συμβάσεις και συμφωνίες υπό την έννοια της παραγράφου 1
 εκπονεί συστάσεις για την τροποποίηση ή την κατάργησή τους καθώς και για
 τη· σύναψη νέων συμβάσεων ή συμφωνιών .
                                                                                       Ίο
 ---pagebreak---                                         - 7 -
( 3 ) Το τελικό πρωτόκολλο που επ ι ουνάπτετα ι ως παράρτημα 2 αποτελεί αναπό ¬
σπαστο μέρος της παρούσας σύμβασης .
                                      Άρθρο 11
Η παρούσα σύμβαση ισχύει επίσης για το Ι_ΑΝϋ του Βερολίνου , εφόσον η Κυβέρνη¬
ση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας δεν προβεΙ σε αντίθετη δήλωση
έναντι της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης της Αυστρίας εντός τριμήνου μετά τη θέση
σε ισχύ της σύμβασης .
                                      Άρθρο 12
( 1 ) Η παρούσα σύμβαση πρέπει να επικυρωθεί από την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία
της Γερμανίας , την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα και τη Δημοκρατία της
Αυστρίας - η ανταλλαγή των πράξεων πραγματοποιείται το συντομότερο δυνατόν
στη Βιέννη .
( 2 ) Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει την πρώτη μέρα του τρίτου μήνα που
ακολουθεί το μήνα κατά τη διάρκεια του οποίου πραγματοποιήθηκε η ανταλλαγή
των πράξεων .
( 3 ) Οποτεδήποτε μετά την πάροδο πενταετίας από την έναρξη ισχύος της σύμβασης
η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας , η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα ή
η Δημοκρατία της Αυστρίας μπορεί δια της διπλωματικής οδού να καταγγείλει
γραπτώς τη σύμβαση για το τέλος του έτους , τουλάχιστον έξι μήνες προηγουμέ¬
νως .
( 4 ) Για να παύσει να ισχύει η σύμβαση αρκεί η καταγγελία της από ένα μέρος .
Έγινε στο Ρθ9βΠ50υΓ9 , την 1η Δεκεμβρίου 1987 σε τρία πρωτότυπα που συντάχθη¬
  καν στη γερμανική γλώσσα .
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας           Για τη Δημοκρατία της Αυστρίας
Γ ια την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα
 ---pagebreak---                                                               Παράρτημα 1
                              Καταοτατ        ι κο
                       της Μόνιμης Επιτροπής Υδατικών Πόρων
                                      Άρθρο 1
Η αντιπροσωπεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Ευρωπαϊ ¬
κής Οικονομικής Κοινότητας στη Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων αποτελείται    από
9 μέλη , η αντιπροσωπεία της Δημοκρατίας της Αυστρίας αποτελείται από 6 μέλη .
Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινό¬
τητα αφενός και η Δημοκρατία της Αυστρίας αφετέρου ορίζουν από 1 επικεφαλής
της εκάοτοτε αντιπροσωπείας και ταυτόχρονα τα αναπληρωματικά μέλη της αντι ¬
προσωπείας . Κάθε αντιπροσωπεία διαθέτει μία ψήφο .
                                      Άρθρο 2
( 1 ) Η Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων συνέρχεται τουλάχιστον μία φορά ετησίως
ειδάλλωςόταν προκύπτει ανάγκη και σε έκτακτες περιπτώσεις εντός διμήνου μετά
από αίτηση του επικεφαλής αντιπροσωπείας .
( 2 ) Ελλείψει άλλης συμφωνίας η Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων συνεδριάζει
εναλλάξ στην επικράτεια της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της
Δημοκρατίας της Αυστρίας .
( 3 ) Η συνεδρίαση συγκαλείται από τον επικεφαλής της αντιπροσωπείας του συμβαλ-
λομένου μέρους στην επικράτεια του οποίου πρόκειται να 6 ι εξαχθεί η συνεδρία¬
ση , σε συνενόηση με τον επικεφαλής του αντισυμβαλλομένου μέρους .
                                      Άρθρο 3
( 1 ) Κάθε αντιπροσωπεία έχει το δικαίωμα να ζητήσει την αρωγή εμπειρογνωμόνων .
 ( 2 ) Η Μόνιμη επιτροπή Υδατικών Πόρων μπορεί να αναθέσει σε εμπειρογνώμονες
την εκτέλεση επιμέρους , ακριβώς καθορισμένων εργασιών .
 ---pagebreak---                                            2
                                        Άρθρο 4
( 1 ) Κάθε αντιπροσωπεία επ ι βαρύνετα ι με τις δικές της δαπάνες και τις δα¬
      πάνες των εμπειρογνωμόνων της .
( 2 ) Οι. δαπάνες των εμπειρογνωμόνων που ενεργούν εξ ονόματος της Μόνιμης Επιτρο ¬
πής Υδατικών Πόρων ι σοκατανέμοντα ι μεταξύ αφενός της Ομοσπονδιακής Δημοκρα¬
τίας της Γερμανίας και της Ευρωπαϊκή Οικονομικής Κοινότητας και αφετέρου
της Δημοκρατίας της Αυστρίας .
                                        Άρθρο 5
Η Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων εκπονεί τον κανονισμό λειτουργίας της .
                                        Άρθρο 6
Η Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων μπορεί κατά περίπτωση να συγκροτήσει
επιτροπές εργασίας για επιμέρους ύδατα ή τμήματα αυτών . Οι* επιτροπές
αυτές είναι ισομερείς και υπάβαλλουν έκθεση δραστηριοτήτων τους στην
Μόνιμη Επιτροπή Υδατικών Πόρων .
                                        Άρθρο 7
Γλώσσα εργασίας της Μόνιμης Επιτροπής Υδατικών Πόρων είναι τα γερμανικά .
                                                                                    45
 ---pagebreak---                                                                       Παράρτημα 2
                                     Τελικό Πρωτόκολλο
( 1 ) Το Άρθρο 10 παράγραφος 1 της σύμβασης σχετικά με τη συνεργασία για
τη διαχείριση των υδατικών πόρων στην λεκάνη απορροής του Δουν '3η βασίζεται
ιδίως       :
α ) στη σύμβαση που επισυνάφθηκε στις 16 Οκτωβρίου 1950 μεταξύ της Βαυαρικής
     Κυβέρνησης και της Ομοσπονδιακής Κυβέρνησης της Αυστρίας σχετικά με τις
       εκροές από τις περιοχές ΚΙΒόΑΟΗ, ΡΙΙΚΡΑΟΗ και ΜΑ1.0ΗΕΝ,
β ) στη σύμβαση που συνάφθηκε στις 16 Οκτωβρίου 1950 μεταξύ της Ομοσπονδιακής
       Κυβέρνησης   της Δημοκρατίας της Αυστρίας και της κυβέρνησης του Ελεύθερου
       Κράτους της Βαυαρίας σχετικά με την ΟδΤΕΚΚΕΙΟΗΙδΟΗ-ΒΑΥΑΚΙδΟΗΕ ΚΚΑΡΤΜΕΚΚΕ
       ΑΚΤΙΕΝ6ΕδΕΙ_Ι_50ΗΑΡΤ ( Αυστρο-βαυαρικοί σταθμοί ηλεκτροπαραγωγής Α.Ε .)
γ ) τη συμφωνία που συνήψαν στις 13 Φεβρουαρίου 1952 οι κυβερνήσεις της Ομο¬
       σπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας , του Ελεύθερου Κράτους της Βαυαρίας
       και της Δημοκρατίας της Αυστρίας σχετικά με το βΟΝΑΙΙΚΚΑΡΤΗΕΚΚ
      ϋΟΟΗΕΝδΤΕΙΝ 6ΚΟΒΑΚΤΙΕΝ6ΕδΕΙ_1.30ΗΑΡΤ ( Σταθμός ηλεκτροπαραγωγής ϋΟΟΗΕΝδΤΕΙΝ
       στον Δούναβη Α.Ε .),
δ ) τη συμφωνία που συνήψαν στις 14 Αυγούστου 1959 η Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση
       της Δημοκρατίας της Αυστρίας και η Κυβέρνηση του Ελεύθερου Κράτους της
       Βαυαρίας για τη ρύθμιση της εκμετάλλευσης της υδροηλεκτρικής ενέργειας
       του 5ΑΑΙ_Α0Η ,
ε ) στην ανταλλαγή επιστολών της 26ης Ιανουαρίου 1923 μεταξύ της Αυστριακής
       Ομοσπονδιακής κυβέρνησης και της Γερμανικής κυβέρνησης σχετικά με τη
       διοχέτευση των διαρρεόντων υδάτων του ποταμού στην ΠΒΡιίσχή του ΜΑΙΝ ,
       η επανεφαμοργή της οποίας ισχύει από 1ης Μαίου 1952 .
 ( 2 ) Την 1η Φεβρουαρίου 1971 η πρεσβεία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της
Γερμανίας στη Βιέννη διαβίβασε δια της διπλωματικής οδού στην Ομοσπονδιακή
κυβέρνηση της Αυστρίας τη μελέτη της Ανώτατης Αρχής Δημοσίων Έργων του
Βαυαρικού Υπουργείου Εσωτερικών σχετικά με την διοχέτευση των υδάτων ΑΕΤΜϋΗΙ.
και του Δούναβη στην περιοχή ΚΕ6ΝΙΤΖ-ΜΑΙΝ, επιστολή που εντάσσεται·        στο πλαίσιο ανταλλα¬
γής επιστολών του 1923 ( παράγραφος Ι,εδάφιο ε ) . Έχει επέλθει συμφωνία ότι
για τις τροποποιήσεις του έργου που περί γράφεται στην εν λόγω μελέτη οι
οποίες θα μπορούσαν να έχουν σημαντικές αρνητικές επιπτώσεις στην επικράτεια
 της Αυστρίας , εφαρμόζεται το άρθρο 3 παράγραφος 2 της σύμβασης σχετικά με
 την συνεργασία για τη διαχείριση των υδατικών πόρων στη λεκάνη απορροής του
 Δούναβη .
 ---pagebreak---                                       2
Δήλωση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Ευρωπαϊκής Οι ¬
κονομικής Κοινότητας σχετικά με τη σύμ|3αση για την συνεργασία στη διαχείρι ¬
ση των υδατικών πόρων στη λεκάνη απορροής του Δούναβη μεταξύ αφενός της Ομο ¬
σπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότη¬
τας και αφετέρου της Δημοκρατίας της Αυστρίας .
Οι τρέχουσες αρμοδιότητες της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας στο πεδίο
διακανονισμού της σύμβασης προκύπτουν από τις νομοθετικές πράξεις της Ευρω ¬
παϊκής Οικονομικής Κοινότητας που επισυνάπτονται στην παρούσα δήλωση . Η
Ομοσπονδιαική Δημοκρατία της Γερμανίας και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότη¬
τα απο κοινού ανακοινώνουν γραπτώς δια της διπλωματικής οδού στην Δημοκρατία
της Αυστρίας οιεσδήποτε τροποποιήσεις των εν λόγω αρμοδιοτήτων .
ΚΕ6ΕΝ3ΒΚΚ0 , την 1η Δεκεμβρίου 1987
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας      Για την Ευρωπαϊκή Οικονομική
                                                           Κοινότητα
                                                                                t'
 ---pagebreak---                                                                Παράρτημα
Μέτρα του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων οτον τομέα της διαχείρισης
των υδατικών πόρων       :
1.   75 / 440 / Ε0Κ : Οδηγία του Συμβουλίου της 16ης Ιουνίου 1975 >- ρί της αττα ι –
     τοϋμενης ττοιότητος των υδάτων επιφάνειας που προορίζονται , - την παρα¬
     γωγή ποσίμου υδατος στα κράτη μέλη
     ΕΕ      194 25.07.75 σ . 26
2.   76/ 160 / ΕΟΚ : Οδηγία του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1975 περί της ποιδ-
     τητος      των υδάτων κολυμβήσεως
     EE L 031 05.02.76 0.1
3 . 76 / 464 / Ε0Κ : Οδηγία του Συμβουλίου της 4ης Μαϊου 1976 περί ρυπάνοεως που
    προκαλείται απά ορισμένες επικίνδυνες ουοίες που εκχέονται οτο υδάτινο
    περιβάλλον της Κοινότητας
    ΕΕ |_ 129 18.05.76 ο . 23
4 . 77 / 795 / ΕΟΚ : Απδψαση του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1977 περί καθιερώ-
    οεως κοινής διαδικασίας ανταλλαγής πληροφοριών για την ποιότητα των γλυκών
    επιφανειακών υδάτων της Κοινότητας
    EE L 334 24.12.77 0 . 29
5 . 78 / 176 / ΕΟΚ : Οδηγία του Συμβουλίου της 20ης Φεβρουαρίου 1978 περί των απο¬
    βλήτων που προέρχονται από τη βιομηχανία διοξειδίου του τιτανίου
    EE L 054 25.02.78 0 . 19
6 . 78 /659 / ΕΟΚ : Οδηγία του Συμβουλίου της 18ης Ιουλίου 1978 περί της ποιδτητος
    των γλυκών υδάτων που έχουν ανάγκη προστασίας ή βελτιώυεως για τη διατή¬
    ρηση της ζωής των ιχθύων       ΕΕ Ι_ 222 14.08.78 σ.1 .
7 . 79 / 869 / ΕΟΚ : Οδηγία του Συμβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 1979 περί των μεθόδων
    μετρήαεως και περί της συχνότητας των δειγματοληψιών και της αναλύσεως
    των επιφανειακών υδάτων τα οποία προορίζονται για την παραγωγή ποσίμου
    υδατος στα κράτη μέλη
    EE L 271 29.10.79 0 . 44
8 . 80 / 68 / Ε0Κ : Οδηγία του Συμβουλίου της 17ης Δεκεμβρίου 1979 περί προστασίας
    των υπογείων υδάτων από τη ρύπανση που προέρχεται από ορισμένες επικίνδυ¬
    νες ουσίες
    EE L 020 26.01.80 0 . 43
 ---pagebreak---                                            2
9.   80 / 778 / Ε0Κ : Οδηγία του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1980 περί της
     ποιότητας του πόσιμου νερού
     EE L 229 30.08.80 o . 11
10 . 82 / 176 / ΕΟΚ : Οδηγία του Συμβουλίου της 22ας Μαρτίου 1982 περί των ορια ¬
     κών τιμών και των ποιοτικών στόχων για τις απορρίψεις υδραργύρου από το
     βιομηχανικό τομέα της ηλεκτρολύσεως των χλωριούχων αλάτων αλκαλίων
     EE L 081 27.03.82 O. 29
11 . 82 / 883 / ΕΟΚ : Οδηγία του Συμβουλίου της 3ης Δεκεμβρίου 1982 για τους τρό¬
     πους επιτήρησης και ελέγχου των χώρων οι οποίοι σχετίζονται με τα απόβλη¬
     τα της βιομηχανίας του διοξειδίου του τιτανίου
     EE L 378 31.12.82 o . 1
12 . 83 / 513 / Ε0Κ : Οδηγία του Συμβουλίου της 26ης Σεπτεμβρίου 1983 για τις ορια -
     κές τιμές και τους ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις καδμίου
     EE L 291 24.10.83 0.1
13 . 84 / 156 / ΕΟΚ : Οδηγία του Συμβουλίου της 8ης Μαρτίου 1984 για τις οριακές
     τιμές και τους ποιοτικούς στόχους όσον αφορά τις απορρίψεις υδραργύρου σε
     τομείς άλλους εκτός του τομέα της ηλεκτρολύσεως των χλωριούχων αλάτων των
     αλκαλ ί ων
     EE L 074 17.03.84 o . 49
14 . 84 / 491 / Ε0Κ : Οδηγία του Συμβουλίου της 9ης Οκτωβρίου 1984 σχετικά με τις
     οριακές τιμές και τους ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις εξαχλωροκυ-
     κλοεξαν ί ου
     EE L 274 17.10.84 0 . 11
15 . 86 / 280 / Ε0Κ : Οδηγία του Συμβουλίου της 12ης Ιουνίου 1986 σχετικά με τις
     οριακές τιμές και τους ποιοτικούς στόχους για τις απορρίψεις ορισμένων
     επικίνδυνων ουσιών που υπάγονται στον κατάλογο I του παραρτήματος της οδη -
     γίας 76 / 464 / ΕΟΚ
     EE L 181 04.07.86 o . 16
                                                                                     tø