CELEX: 52013PC0630
Language: ro
Date: 2013-09-16
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană

|
			
		
		
		52013PC0630
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană /* COM/2013/0630 final - 2013/0310 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
La 24 septembrie 2012, Consiliul a autorizat
Comisia să inițieze negocieri cu Albania, în numele Uniunii Europene,
al statelor sale membre și al Republicii Croația, în vederea
încheierii unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere (din 1
aprilie 2009) între Comunitățile Europene și statele membre ale
acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă parte,
pentru a se ține seama de aderarea Croației la Uniunea
Europeană. 
Aceste negocieri au avut loc la 19 noiembrie 2012
și la 10 ianuarie 2013. În urma unor clarificări tehnice suplimentare
și a corespondenței aferente, autoritățile albaneze au
comunicat acordul lor cu privire la proiectul de protocol propus de Comisie la 18
iunie 2013. Textul proiectului de protocol este anexat prezentei decizii.
Comisia propune Consiliului să adopte o
decizie privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului
în numele Uniunii Europene și să încheie protocolul în numele Uniunii
Europene și al statelor membre ale acesteia. În ceea ce privește
încheierea protocolului în numele Comunității Europene a Energiei
Atomice, Comisia propune ca, în temeiul articolului 101 al doilea paragraf din
Tratatul de instituire a CEEA, Consiliul să aprobe încheierea
protocolului. 
Propunerea anexată se referă la o
decizie a Consiliului privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a
protocolului. Comisia propune:
–                        
Consiliul să adopte o decizie privind semnarea
și aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului în numele Uniunii
Europene.
2013/0310 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind semnarea și aplicarea cu titlu
provizoriu a unui protocol la Acordul de stabilizare și de asociere între
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o
parte, și Republica Albania, pe de altă parte, pentru a se ține
seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 217, coroborat cu
articolul 218 alineatul (5) și alineatul (8) al doilea paragraf,
având în vedere Actul privind condițiile
de aderare a Republicii Croația anexat la Tratatul de aderare, în special
articolul 6 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei[1],
întrucât:
(1)       La 24 septembrie 2012,
Consiliul a autorizat Comisia să inițieze negocieri cu Albania, în
numele Uniunii Europene, al statelor sale membre și al Republicii
Croația, în vederea încheierii unui protocol la Acordul de stabilizare
și de asociere între Comunitățile Europene și statele
membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de altă
parte, pentru a se ține seama de aderarea Republicii Croația la
Uniunea Europeană.
(2)       Negocierile au fost încheiate
cu succes și, sub rezerva unei eventuale încheieri a protocolului la o
dată ulterioară, acesta ar trebui semnat în numele Uniunii Europene.
(3)       Semnarea și încheierea
protocolului fac obiectul unei proceduri separate în ceea ce privește
chestiunile care se încadrează în domeniul de competență al
Comunității Europene a Energiei Atomice.
(4)       Protocolul ar trebui să
se aplice, cu titlu provizoriu, de la 1 iulie 2013,
DECIDE: 
Articolul 1
Se aprobă, în numele Uniunii, semnarea
Protocolului la Acordul de stabilizare și de asociere între
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o
parte, și Republica Albania, pe de altă parte, pentru a se ține
seama de aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană (denumit în
continuare „protocolul”), sub rezerva încheierii respectivului protocol.
Textul protocolului este anexat la prezenta
decizie.
Articolul 2
Secretariatul General al Consiliului
stabilește instrumentul prin care se acordă puteri depline în vederea
semnării protocolului, sub rezerva încheierii sale, persoanei
(persoanelor) indicate de negociatorul protocolului.
Articolul 3
Până la
intrarea sa în vigoare, protocolul se aplică, cu titlu provizoriu, de la 1
iulie 2013.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu,
                                                                       Președintele
PROTOCOL 
la
Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile
Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica
Albania, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea
Republicii Croația la Uniunea Europeană
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA
CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA
FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA
ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA
FRANCEZĂ,
REPUBLICA
CROAȚIA,
REPUBLICA
ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL
LUXEMBURGULUI,
UNGARIA,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL
ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA
POLONĂ,
REPUBLICA
PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA
SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL
MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD
părți contractante la Tratatul
privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii
Europene și Tratatul de instituire a Comunității Europene a
Energiei Atomice, denumite în continuare „statele membre”, și
UNIUNEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA
EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
denumite în continuare „Uniunea
Europeană”,
pe de o parte, și
REPUBLICA ALBANIA, denumită în continuare
„Albania”,
pe de altă parte,
având în vedere aderarea Republicii
Croația (denumită în continuare „Croația”) la Uniunea
Europeană la data de 1 iulie 2013,
întrucât:
(1)                   
Acordul de stabilizare și de asociere între
Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o
parte, și Republica Albania, pe de altă parte, (denumit în continuare
„ASA”), a fost semnat la Luxemburg la 12 iunie 2006 și a intrat în vigoare
la 1 aprilie 2009.
(2)                   
Tratatul privind aderarea Croației la Uniunea
Europeană (denumit în continuare „Tratatul de aderare”) a fost semnat la
Bruxelles, la 9 decembrie 2011.
(3)                   
Croația a aderat la Uniunea Europeană la 1
iulie 2013.
(4)                   
În temeiul articolului 6 alineatul (2) din Actul de
aderare a Croației, aderarea Croației la ASA este convenită prin
încheierea unui protocol la ASA.
(5)                   
În temeiul articolului 36 alineatul (3) din ASA, au
avut loc consultări în scopul de a se garanta că se ține seama
de interesele reciproce ale Uniunii Europene și ale Albaniei, menționate
în prezentul acord,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Secțiunea I
PărțiLE contractante
Articolul
1
Croația este parte la Acordul de
stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și
statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Albania, pe de
altă parte, semnat la Luxemburg la 12 iunie 2006, și adoptă, în
același mod ca și celelalte state membre ale Uniunii Europene,
textele acordului, precum și declarațiile comune și
declarațiile unilaterale anexate la actul final semnat la aceeași dată,
și respectiv, ia act de acestea.
ADAPTĂRI
ALE TEXTULUI ASA, INCLUSIV ALE ANEXELOR ȘI ALE PROTOCOALELOR LA ACESTA
Secțiunea II
Produse agricole
Articolul
2
Produsele
agricole stricto sensu
1.           Anexa II (c) la ASA se
înlocuiește cu textul din anexa I la prezentul protocol.
Secțiunea III
Reguli de origine
Articolul
3
Anexa IV la Protocolul 4 la ASA se
înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul protocol.
DISPOZIȚII
TRANZITORII
Secțiunea IV
Articolul
4
OMC
Albania se angajează să nu prezinte
nicio revendicare, solicitare sau sesizare și nici să modifice sau
să retragă vreo concesie în temeiul articolelor XXIV.6 și XXVIII
din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994, în
legătură cu extinderea Uniunii Europene.
Articolul
5
Dovada
de origine și cooperarea administrativă
1.           Fără a se aduce
atingere aplicării oricăror măsuri care decurg din politica
comercială comună, în țările respective se acceptă
dovada de origine eliberată corespunzător de Albania sau de Croația
ori întocmită în cadrul unui acord preferențial aplicat între
acestea, cu condiția ca:
(a)         
dobândirea unei astfel de origini să confere
un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare
preferențiale cuprinse în ASA;
(b)         
dovada de origine și documentele de transport
să fi fost eliberate cel târziu în ziua anterioară datei
aderării;
(c)         
dovada de origine să fi fost înaintată
autorităților vamale în termen de patru luni de la data
aderării.
În cazul în care mărfurile au fost declarate
pentru import în Albania sau în Croația, înainte de data aderării, se
poate accepta, de asemenea, dovada de origine eliberată sau stabilită
în cadrul unui acord preferențial, cu condiția ca o astfel de
dovadă să fie prezentată autorităților vamale în
termen de patru luni de la data aderării.
2.           Albania și Croația
pot menține autorizațiile prin care a fost acordat statutul de
„exportator autorizat” în cadrul unui acord preferențial aplicat între
acestea, cu condiția ca:
(a)         
această dispoziție să fie
prevăzută, de asemenea, în acordul încheiat între Albania și
Uniunea Europeană înainte de data aderării Croației; precum
și
(b)         
exportatorii autorizați să aplice
regulile de origine în vigoare în temeiul acordului respectiv
(c)         
Autorizațiile în cauză se înlocuiesc, în
termen de cel mult un an de la data aderării Croației, cu noi autorizații
eliberate în conformitate cu condițiile prevăzute în ASA.
3.           Cererile de verificare
ulterioară a dovezii de origine eliberate în temeiul acordurilor
preferențiale menționate la alineatul (1) se acceptă de
către autoritățile vamale competente ale Albaniei sau ale
Croației pentru o perioadă de trei ani de la data emiterii dovezii de
origine în cauză și pot fi formulate de către
autoritățile respective în decurs de trei ani de la data
acceptării dovezii de origine care le-a fost înaintată în sprijinul
unei declarații de import.
Articolul
6
Mărfuri
în tranzit
1.           Dispozițiile ASA pot fi
aplicate mărfurilor exportate din Albania în Croația sau din
Croația în Albania, dacă acestea sunt conforme cu dispozițiile
Protocolului 4 la ASA și care, la data aderării Croației se
află în tranzit ori sunt depozitate temporar într-un antrepozit vamal sau
într-o zonă liberă din Albania sau din Croația.
2.           Tratamentul preferențial
poate fi acordat în cazurile menționate anterior cu condiția
înaintării către autoritățile vamale din țara
importatoare, în termen de patru luni de la data aderării Croației, a
dovezii de origine eliberate retroactiv de autoritățile vamale din
țara exportatoare.
Articolul
7
Contingente
în 2013
Pentru anul 2013, volumele noilor contingente
tarifare și creșterile volumelor contingentelor tarifare existente se
calculează proporțional cu volumele de bază, luând în
considerare perioada anterioară datei de 1 iulie 2013.
DISPOZIȚII
GENERALE ȘI FINALE
Secțiunea V
Articolul
8
Prezentul protocol și anexele la acesta
fac parte integrantă din ASA.
Articolul
9
1.           Prezentul protocol se
aprobă de Comunitățile Europene, de statele lor membre și
de Republica Albania, în conformitate cu procedurile proprii ale acestora. 
2.           Părțile își
notifică reciproc îndeplinirea procedurilor corespunzătoare
menționate la alineatul (1). Instrumentele de aprobare se depun la
Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.
Articolul
10
1.           Protocolul intră în
vigoare în prima zi din prima lună următoare datei la care s-a depus
ultimul instrument de aprobare.
2.           În cazul în care nu au fost
depuse, până la 1 iulie 2013, toate instrumentele de aprobare a prezentului
protocol, acesta se aplică cu titlu provizoriu începând cu 1 iulie 2013. 
Articolul
11
Prezentul protocol este redactat în dublu
exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză,
engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană,
greacă, irlandeză, italiană, letonă, lituaniană,
maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză,
română, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și în
limba albaneză, fiecare dintre aceste texte fiind autentic în egală
măsură.
Articolul
12
Textul ASA, inclusiv anexele și
protocoalele care fac parte integrantă din acord, Actul final, precum
și declarațiile anexate la acesta se redactează în limba
croată, textele respective fiind autentice în aceeași
măsură ca și textele originale. Aceste texte sunt aprobate de
către Consiliul de stabilizare și de asociere.
ANEXA I
Anexa II (c)
Concesii tarifare acordate de Albania pentru
produsele agricole primare care provin din Comunitate
[menționate la articolul 27
alineatul (3) litera (c)]
 Codul NC || Descriere || Contingent anual (în tone) || Nivelul taxei vamale aplicate în cadrul contingentului tarifar 
 0401 10 10 || LAPTE ȘI SMÂNTÂNĂ CU UN CONȚINUT DE GRĂSIMI DE < = 1 % DIN GREUTATE, ÎN AMBALAJE DIRECTE DE < = 2 L, NECONCENTRATE, FĂRĂ ADAOS DE ZAHĂR SAU ÎNDULCITORI || 790 ||   0 %   
 0401 20 11 || LAPTE ȘI SMÂNTÂNĂ CU UN CONȚINUT DE GRĂSIMI DE < = 3 % DIN GREUTATE, DAR > 1 % ÎN AMBALAJE DIRECTE DE < = 2 L, NECONCENTRATE, FĂRĂ ADAOS DE ZAHĂR SAU ÎNDULCITORI 
 0401 20 91 || LAPTE ȘI SMÂNTÂNĂ CU UN CONȚINUT DE GRĂSIMI DE < = 3 % DIN GREUTATE, DAR <= 6%, ÎN AMBALAJE DIRECTE DE < = 2 L, NECONCENTRATE, FĂRĂ ADAOS DE ZAHĂR SAU ÎNDULCITORI 
 1001 91 20 (fost 1001 90 91) || GRÂU COMUN ȘI MESLIN, PENTRU SEMINȚE || 42 000 || 0 %   
 1001 99 00 (fost 1001 90 99) || ALAC, GRÂU COMUN ȘI MESLIN (CU EXCEPȚIA CELOR PENTRU SEMINȚE) 
 1005 90 00 || PORUMB (CU EXCEPȚIA CELUI PENTRU SEMINȚE) || 10 000 || 0 % 
 
ANEXA II
Anexa IV
TEXTUL DECLARAȚIEI
PE FACTURĂ
Declarația pe factură, al cărei text este prezentat în
continuare, trebuie să fie întocmită în conformitate cu notele de
subsol. Cu toate acestea, nu este
necesară reproducerea notelor de subsol.
Versiunea în limba
bulgară
Износителят
на
продуктите,
обхванати от
този
документ
(митническо
разрешение №
… [1[2]])
декларира, че
освен където
ясно е
отбелязано
друго, тези
продукти са с
…. (2)
преференциален
произход.
Versiunea în limba
spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el
presente documento (autorización aduanera n° … (1)) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
preferencial … (2).
Versiunea în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu
(číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně
označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Versiunea în limba
daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende
dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne,
medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea în limba
germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer;
Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte
… (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea în limba
estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija
(tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2)
sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Versiunea în limba
greacă
Ο
εξαγωγέας των
προϊόντων που
καλύπτονται
από το παρόν
έγγραφο (άδεια
τελωνείου
υπ’αριθ. … (1))
δηλώνει ότι,
εκτός εάν
δηλώνεται
σαφώς άλλως, τα
προϊόντα αυτά
είναι
προτιμησιακής
καταγωγής … (2).
Versiunea în limba engleză
The exporter of the products covered by this
document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise
clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Versiunea în limba
franceză
L’exportateur des produits couverts par le présent
document (autorisation douanière n° … (1)) déclare que, sauf indication claire
du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).
Versiunea în limba
croată
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom
(carinsko ovlaštenje br. ... (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije
izričito navedeno, ovi proizvodi ... (2) preferencijalnog podrijetla.
Versiunea în limba
italiană
L’esportatore delle merci contemplate nel presente
documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione
contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). 
Versiunea în limba
letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti
šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka,
izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir
preferenciāla izcelsme … (2).
Versiunea în limba
lituaniană
Šiame dokumente išvardytų prekių
eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu
kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versiunea în limba
maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre
(vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű
jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Versiunea în limba
malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument
(awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat
b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini
preferenzjali … (2).
Versiunea în limba
neerlandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document
van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens
uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële …
oorsprong zijn (2).
Versiunea în limba
polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem
(upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z
wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te
mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versiunea în limba
portugheză
O abaixo-assinado, exportador dos produtos
abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.° … (1)), declara
que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem
preferencial … (2).
Versiunea în limba
română
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui
document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că,
exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt
de origine preferențială … (2).
Versiunea în limba
slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente
(číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených,
majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Versiunea în limba
slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom
(pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni
drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä
(tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole
selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). 
Versiunea în limba
suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta
dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Versiunea în limba
albaneză
Eksportuesi i produkteve të përfshira në këtë
dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që, përveç rasteve kur tregohet
qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjinë preferenciale … ( 2 ). 
.............................................................................................................................................
(3)
(Locul și data)
.............................................................................................................................................
(4)
(Semnătura
exportatorului. În plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care
semnează declarația.)
[1]               JO C […], […], p. […].
[2]               
(1)           Atunci când
declarația pe factură este întocmită de către un exportator
autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat trebuie
completat în acest spațiu. Atunci când declarația pe factură nu
este întocmită de către un exportator autorizat, se omit cuvintele
din paranteză ori nu se completează spațiul.
(2)           Se indică originea
produselor. Atunci când declarația pe factură se referă, în
întregime sau parțial, la produse originare din Ceuta și Mellila,
exportatorul trebuie să indice în mod clar această informație în
documentul pe baza căruia este redactată declarația, cu ajutorul
simbolului „CM”.
(3)           Aceste mențiuni pot
fi omise în cazul în care informațiile figurează în documentul
propriu-zis.
(4)           În cazurile în care
exportatorul nu este obligat să semneze, această excepție se
referă și la obligația de a preciza numele semnatarului.