CELEX: 62005CJ0299
Language: sk
Date: 2007-10-18
Title: Rozsudok Súdneho dvora (druhá komora) z 18. októbra 2007. # Komisia Európskych spoločenstiev proti Európskemu parlamentu at Rada Európskej únie. # Žaloba o neplatnosť - Sociálne zabezpečenie - Nariadenie (EHS) č. 1408/71 - Článok 4 ods. 2a a článok 10a - Príloha IIa - Nariadenie (ES) č. 647/2005 - Osobitné nepríspevkové peňažné dávky. # Vec C-299/05.

Vec C‑299/05
      Komisia Európskych spoločenstiev
      proti
      Európskemu parlamentu a Rade Európskej únie
      „Žaloba o neplatnosť – Sociálne zabezpečenie – Nariadenie (EHS) č. 1408/71 – Článok 4 ods. 2a a článok 10a – Príloha IIa – Nariadenie (ES) č. 647/2005 – Osobitné nepríspevkové dávky“
      Abstrakt rozsudku
      1.        Žaloba o neplatnosť – Lehoty – Preklúzia
      (Článok 230 piaty odsek ES)
      2.        Sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov – Osobitné nepríspevkové dávky – Pojem
      [Nariadenie Rady č. 1408/71, zmenené a doplnené nariadením č. 647/2005, článok 4 ods. 1 písm. a) a článok 4 ods. 2a písm.
            a)]
      1.        Zo samotného znenia posledného pododseku článku 230 ES, ako aj z jeho cieľa, ktorým je zabezpečiť právnu istotu, vyplýva,
         že akt, ktorý nebol napadnutý v lehote dvoch mesiacov, ktorá podľa prípadu začína plynúť od jeho zverejnenia alebo oznámenia
         alebo odo dňa, keď sa žalobca o ňom dozvedel, sa stáva konečným. Tento konečný charakter sa netýka len samotného aktu, ale
         aj každého neskoršieho aktu, ktorý má čisto potvrdzujúci charakter. Toto riešenie odôvodnené potrebou právnej stability platí
         pre individuálne právne akty, ako aj pre tie, ktoré majú normatívny charakter, ako je nariadenie.
      
      Keď je však ustanovenie nariadenia zmenené, žalobu možno znovu podať, a to nielen proti tomuto ustanoveniu, ale proti všetkým,
         ktoré s ním tvoria jeden celok, aj keď neboli zmenené.
      
      (pozri body 28 – 30)
      2.        Pokiaľ ide o osobitné nepríspevkové dávky, po prvé na základe článku 4 ods. 2a písm. a) bodu ii) nariadenia č. 1408/71 o uplatňovaní
         systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa
         pohybujú v rámci Spoločenstva, v zmenenom, doplnenom a aktualizovanom znení nariadením č. 118/97, zmenené a doplnené nariadením
         č. 647/2005, dávka môže byť kvalifikovaná ako osobitná, len ak slúži ako osobitná ochrana pre zdravotne postihnuté osoby a je
         úzko spätá so sociálnym prostredím uvedenej osoby v dotknutom členskom štáte. Dávky, ktoré nemajú len túto funkciu, ale ich
         cieľom je tiež zabezpečovať potrebnú starostlivosť a dohľad nad týmito osobami, pokiaľ je to nevyhnutné, v ich rodinách alebo
         v špecializovanom zariadení, nemôžu byť kvalifikované ako osobitné dávky v zmysle uvedeného ustanovenia.
      
      Po druhé na základe článku 4 ods. 2a písm. a) bodu i) uvedeného nariadenia osobitná dávka v zmysle tohto ustanovenia sa určuje
         tiež podľa jej účelu. Nahrádza alebo dopĺňa dávku sociálneho zabezpečenia, ale súčasne sa od nej odlišuje a má charakter sociálnej
         pomoci odôvodnenej hospodárskymi a sociálnymi potrebami a je stanovená právnou úpravou s objektívnymi kritériami.
      
      Dávka sa naopak považuje za dávku sociálneho zabezpečenia, ak je predmetná dávka priznávaná na základe zákonom definovanej
         situácie mimo akéhokoľvek individuálneho a diskrečného posúdenia osobných potrieb a ak sa vzťahuje na niektoré z rizík výslovne
         uvedených v článku 4 ods. 1 nariadenia č. 1408/71. Dávky priznané objektívnym spôsobom na základe situácie definovanej právnymi
         predpismi, ktorých účelom je zlepšiť zdravotný stav a život odkázaných osôb, majú predovšetkým za cieľ doplniť dávky nemocenského
         poistenia a majú sa považovať za „nemocenské dávky“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a) uvedeného nariadenia.
      
      (pozri body 53 – 56, 61)
ROZSUDOK SÚDNEHO DVORA (druhá komora)
      z 18. októbra 2007 (*)
      
      „Žaloba o neplatnosť – Sociálne zabezpečenie – Nariadenie (EHS) č. 1408/71 – Článok 4 ods. 2a a článok 10a – Príloha IIa – Nariadenie (ES) č. 647/2005 – Osobitné nepríspevkové dávky“
      Vo veci C‑299/05,
      ktorej predmetom je žaloba o neplatnosť podľa článku 230 ES, podaná 26. júla 2005,
      Komisia Európskych spoločenstiev, v zastúpení: M.‑J. Jonczy, D. Martin a V. Kreuschitz, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      žalobkyňa,
      proti
      Európskemu parlamentu, v zastúpení: G. Ricci a A. Troupiotis, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      Rade Európskej únie, v zastúpení: M. Veiga, J. Leppo a G. Curmi, splnomocnení zástupcovia,
      
      žalovaným,
      ktorých v konaní podporujú:
      Fínska republika, v zastúpení: T. Pynnä, J. Heliskoski a E. Bygglin, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      Švédske kráľovstvo, v zastúpení: A. Kruse a R. Sobocki, splnomocnení zástupcovia, s adresou na doručovanie v Luxemburgu,
      
      Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska, v zastúpení: E. O’Neill a C. Vajda, splnomocnení zástupcovia,
      
      vedľajší účastníci konania,
      SÚDNY DVOR (druhá komora),
      v zložení: predseda druhej komory C. W. A. Timmermans, sudcovia J. Makarczyk, P. Kūris, J.‑C. Bonichot (spravodajca) a C. Toader,
      generálna advokátka: J. Kokott,
      tajomník: J. Swedenborg, referent,
      so zreteľom na písomnú časť konania a po pojednávaní z 18. apríla 2007,
      po vypočutí návrhov generálnej advokátky na pojednávaní 3. mája 2007,
      vyhlásil tento
      Rozsudok
      1        Komisia Európskych spoločenstiev svojou žalobou navrhuje zrušenie ustanovení bodu 2 prílohy I nariadenia Európskeho parlamentu
         a Rady (ES) č. 647/2005 z 13. apríla 2005, ktorým sa menia a dopĺňajú nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov
         sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú
         v rámci Spoločenstva, a (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71 (Ú. v. EÚ L 117,
         s. 1), uvedené pod položkou s názvom „FÍNSKO“ písm. b), „ŠVÉDSKO“ písm. c), a „SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO“ písm. d) až f).
      
       Právny rámec
      2        Nariadenie Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne
         zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, v zmenenom, doplnenom a aktualizovanom
         znení nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996 (Ú. v. ES L 28, s. 1; Mim. vyd. 05/003, s. 3, ďalej len „nariadenie
         č. 1408/71“), ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením č. 647/2005 (ďalej len „zmenené a doplnené nariadenie č. 1408/71“),
         zohľadňuje podľa odôvodnení nariadenia č. 647/2005 výklad určitých ustanovení Súdnym dvorom týkajúcich sa najmä osobitných
         nepríspevkových peňažných dávok s cieľom zjednodušiť ich uplatňovanie. Nariadenie č. 647/2005 bolo prijaté na návrh Komisie
         s cieľom najmä zmeniť a doplniť prílohu IIa nariadenia č. 1408/71 (ďalej len „príloha IIa“).
      
      3        Podľa znenia článku 1 písm. u) bodu i) zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71 pojem „rodinné dávky“ znamenajú všetky
         vecné dávky alebo peňažné dávky určené na pokrytie rodinných výdavkov. 
      
      4        Na základe článku 4 ods. 1 písm. h) sa toto nariadenie uplatňuje na rodinné dávky.
      
      5        Článok 4 ods. 2a uvedeného nariadenia znie:
      
      „Tento článok sa vzťahuje na osobitné nepríspevkové peňažné dávky, ktoré sa poskytujú podľa právnych predpisov, ktorých osobný
         rozsah, ciele a/alebo podmienky na priznanie nároku majú znaky právnych predpisov v oblasti sociálneho zabezpečenia podľa
         odseku 1, ako aj v oblasti sociálnej pomoci.
      
      ‚Osobitné nepríspevkové peňažné dávky‘ sú dávky, ktoré:
      a)      sú určené:
      i)      na poskytovanie doplnkového, náhradného alebo pridruženého krytia proti rizikám, na ktoré sa vzťahujú časti sociálneho zabezpečenia
         uvedené v odseku 1 a ktoré zaručujú dotknutým osobám príjem na úrovni životného minima so zreteľom na hospodársku a sociálnu
         situáciu v dotknutom členskom štáte;
      
      ii)      len ako osobitná ochrana pre zdravotne postihnuté osoby a sú úzko späté so sociálnym prostredím uvedenej osoby v dotknutom
         členskom štáte;
      
      b)      sú financované výhradne z povinných daní určených na krytie všeobecných verejných výdavkov, a ktorých podmienky na poskytovanie
         a výpočet dávok nezávisia od akýchkoľvek príspevkov vo vzťahu k príjemcom dávok. Avšak dávky poskytnuté ako doplnok k príspevkovým
         dávkam sa nepovažujú z tohto jediného dôvodu za príspevkové dávky
      
      a
      c)      ktoré sú uvedené v prílohe IIa.“
      6        Uvedené ustanovenia nahradili tieto ustanovenia:
      
      „Toto nariadenie sa taktiež vzťahuje na osobitné nepríspevkové dávky, ktoré sa poskytujú podľa iných právnych predpisov alebo
         iných systémov ako tie, ktoré sú uvedené v odseku 1, alebo tie, ktoré sú vylúčené na základe odseku 4, pokiaľ sú tieto dávky
         určené:
      
      a)      na poskytovanie doplnkového, náhradného alebo pridruženého krytia proti rizikám, ktoré sú obsiahnuté v častiach sociálneho
         zabezpečenia uvedených v odseku 1 písm. a) až h);
      
      alebo
      b)      len ako osobitná ochrana pre zdravotne postihnuté osoby.“
      7        Článok 10a zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71 stanovuje:
      
      „1.      Ustanovenia článku 10 a ustanovenia hlavy III sa neuplatňujú na osobitné nepríspevkové peňažné dávky uvedené v článku 4 ods. 2a.
         Osoby, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, poberajú tieto dávky výlučne na území členského štátu, v ktorom majú bydlisko,
         a podľa právnych predpisov toho štátu, pokiaľ sú tieto dávky uvedené v prílohe IIa. Dávky na vlastné náklady poskytuje inštitúcia
         miesta bydliska.
      
      …“
       Skutkové okolnosti sporu
      8        Príloha IIa nariadenia č. 1408/71 uvádza zoznam osobitných nepríspevkových peňažných dávok, ktoré môžu podľa článku 10a nariadenia
         využívať osoby, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, len na území členského štátu, v ktorom majú bydlisko.
      
      9        Členské štáty nevzniesli žiadne námietky proti návrhu Komisie zmeniť a doplniť článok 4 ods. 2a nariadenia č. 1408/71 s cieľom
         upresniť definíciu osobitných nepríspevkových peňažných dávok, v zmysle zásad vyvodených Súdnym dvorom v rozsudkoch z 8. marca
         2001, Jauch (C‑2l5/99, Zb. s. I‑1901), a z 31. mája 2001, Leclere a Deaconescu (C‑43/99, Zb. s. I‑4265).
      
      10      Na základe tejto judikatúry do zoznamu v prílohe IIa môžu byť zapísané iba dávky, ktoré spĺňajú dve kumulatívne kritériá,
         a to ako osobitná a ako nepríspevková peňažná dávka.
      
      11      Komisia analyzujúc všetky dávky spôsobilé na klasifikáciu ako „osobitné nepríspevkové peňažné dávky“ so zreteľom na kritériá
         článku 4 ods. 2a nariadenia č. 1408/71 a na výklad Súdneho dvora zostavila a predložila nový zoznam vhodných dávok na uvedenie
         v prílohe IIa.
      
      12      Uplatnenie kritérií stanovených judikatúrou Súdneho dvora viedli Komisiu k tomu, že nezapísala do tohto nového zoznamu:
      
      –        dávky uvedené v článku 4 ods. 1 písm. b) nariadenia č. 1408/71, teda „dávky v invalidite vrátane tých, ktoré sú určené na
         udržanie alebo zlepšenie zárobkovej schopnosti“,
      
      –        dávky poskytované na zdravotne postihnuté deti určené najmä na pokrytie zvýšených rodinných výdavkov spôsobené prítomnosťou
         postihnutého dieťaťa v domácnosti,
      
      –        dávky v súvislosti so stavom odkázanosti kvalifikované Súdnym dvorom v už citovanom rozsudku Jauch ako peňažné nemocenské
         dávky určené na zlepšenie zdravotného stavu a života odkázaných osôb, aj keď tieto dávky môžu obsahovať aspekty nesúvisiace
         so samotným ochorením.
      
      13      Na žiadosť Fínskej republiky, Švédskeho kráľovstva a Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska Rada Európskej
         únie predsa súhlasila s opätovným uvedením nasledujúcich dávok (ďalej celkovo len „sporné dávky“) do zoznamu v prílohe IIa,
         ktorý navrhla Komisia:
      
      –        pokiaľ ide o Fínsku republiku prídavok na starostlivosť o dieťa,
      –        pokiaľ ide o Švédske kráľovstvo prídavok za zdravotné postihnutie a prídavok na starostlivosť o zdravotne postihnuté deti,
      –        pokiaľ ide o Spojené kráľovstvo, prídavok na živobytie pre zdravotne postihnuté osoby (ďalej len „DLA“), prídavok na opatrovanie
         (ďalej len „AA“) a prídavok na starostlivosť (ďalej len „CA“).
      
      14      Európsky parlament počas druhého čítania návrhu meniaceho a doplňujúceho nariadenie odsúhlasil stanovisko Rady a prijal deklaráciu,
         podľa ktorej Komisia má vyhradené právo obrátiť sa na Súdny dvor a predložiť v prípade potreby na základe rozsudku, ktorý
         Súdny dvor vydá, nový návrh zmeny zoznamu uvedeného v prílohe IIa.
      
      15      Nariadenie č. 647/2005 zohľadňujúc žiadosť troch členských štátov uvedených v bode 13 tohto rozsudku bolo prijaté Parlamentom
         a Radou 13. apríla 2005. Komisia navrhuje zrušenie tohto nariadenia, pokiaľ ide o uvedenie sporných dávok na zozname v prílohe
         IIa zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71 (ďalej len „zmenená a doplnená príloha IIa“).
      
      16      Komisia totiž zastáva názor, že tieto rozličné dávky nespĺňajú podmienky umožňujúce obmedziť ich poskytovanie jednotlivým
         osobám, ktoré majú bydlisko na území jedného z členských štátov.
      
       O žalobe
       O návrhu znovu otvoriť ústnu časť konania
      17      Listom z 19. júna 2007 Spojené kráľovstvo predložilo pripomienky k návrhom generálnej advokátky. Tvrdí, že nemohlo odpovedať
         na tézu uvedenú v týchto návrhoch, podľa ktorej uvedenie DLA na zozname v zmenenej a doplnenej prílohe IIa by malo byť celkom
         zrušené, aj keď sa nepopiera, že zložka „pohyblivosti“ tejto dávky spĺňa podmienky vyžadované na to, aby bola považovaná za
         osobitnú dávku.
      
      18      Spojené kráľovstvo v dôsledku toho žiada, aby Súdny dvor znovu otvoril ústnu časť konania s cieľom uplatniť judikatúru Súdneho
         dvora týkajúcu sa možnosti čiastočného zrušenia normatívneho predpisu. Na podporu svojho tvrdenia pripomína pravidlá o čiastočnom
         zrušení ustanovenia aktu uvedené v rozsudku z 24. mája 2005, Francúzsko/Parlament a Rada (C‑244/03, Zb. s. I‑4021, body 13
         až 15).
      
      19      Súdny dvor môže v súlade s článkom 61 svojho rokovacieho poriadku bez návrhu, na návrh generálneho advokáta alebo tiež na
         návrh účastníkov konania nariadiť opätovné otvorenie ústnej časti konania, ak usúdi, že nemá dostatok informácií alebo že
         vec má byť rozhodnutá na základe tvrdenia, ktoré strany vzájomne neprerokovali (pozri rozsudky z 19. februára 2002, Wouters
         a i., C‑309/99, Zb. s. I‑1577, bod 42, ako aj zo 14. decembra 2004, Arnold André, C‑434/02, Zb. s. I‑11825, bod 27, a Swedish
         Match, C‑210/03, Zb. s. I‑11893, bod 25).
      
      20      Na jednej strane otázka deliteľnosti DLA bola spomínaná v písomnostiach Komisie, takže Spojené kráľovstvo mohlo na ňu odpovedať
         vo svojom vyjadrení vedľajšieho účastníka konania. Na druhej strane Súdny dvor sa domnieva, že má k dispozícii všetky prvky
         potrebné na zodpovedanie položených otázok.
      
      21      V dôsledku toho nie je potrebné nariadiť znovuotvorenie ústnej časti konania.
      
       O prípustnosti
       Argumentácia účastníkov konania
      22      Parlament sa domnieva, že v čase, keď bola podaná žaloba, lehota upravená v článku 230 ES už uplynula. Tvrdí, že táto lehota
         sa má počítať od uverejnenia právneho aktu, ktorý mení a dopĺňa nariadenie č. 1408/71 a ktorý po prvýkrát uviedol sporné dávky
         na zozname v prílohe IIa. Od vstupu do platnosti nariadenia Rady (EHS) č. 1247/92 z 30. apríla 1992, ktorým sa mení a dopĺňa
         nariadenie (EHS) č. 1408/71 (Ú. v. ES L 136, s. 1; Mim. vyd. 05/002, s. 41) sa uvádzali dávky DLA, AA a CA. Fínske prídavky
         a švédske dávky boli pridané Aktom o podmienkach pristúpenia Rakúskej republiky, Fínskej republiky a Švédskeho kráľovstva
         a o úprave zmlúv o založení Európskej únie (Ú. v. ES C 241, 1994, s. 21, a Ú. v. ES L 1, 1995, s. 1).
      
      23      Parlament tvrdí, že pri prijatí nariadenia č. 647/2005 nahradením celej prílohy IIa namiesto obmedzenia sa len na vnesenie
         zamýšľaných zmien zákonodarca nechcel umožniť napadnutie zapísania dávok, ktoré už boli uvádzané v tejto prílohe.
      
      24      Parlament pripúšťa, že článkom 1 bodom 2 nariadenia č. 647/2005 zákonodarca Spoločenstva zmenil znenie článku 4 ods. 2a nariadenia
         č. 1408/71. Zastáva však názor, že len jednoducho preformuloval definíciu osobitných nepríspevkových peňažných dávok. Podstata
         predchádzajúcej definície sa však nezmenila. Na podporu svojho tvrdenia zdôrazňuje, že Súdny dvor preskúmaním a výkladom ustanovení
         posledného uvedeného článku v predchádzajúcom znení pred nariadením č. 647/2005 vydal už citované rozsudky Jauch, ako aj Leclere
         a Deaconescu.
      
      25      Parlament sa preto domnieva, že použité kritériá preformulované nariadením č. 647/2005 už boli časťou prvkov, ktoré upravovali
         tieto dávky a že zákonodarca sa obmedzil len na ich uvedenie v samotnom texte článku 4 ods. 2a zmeneného a doplneného nariadenia
         č. 1408/71.
      
      26      Komisia zastáva názor, že pokiaľ bol prijatý nový právny predpis sekundárneho práva, aj keď obsah prílohy nebol dotknutý,
         zákonodarca Spoločenstva prijal nové „rozhodnutie“ o tejto prílohe. To platí o to viac, keďže Komisia ho upozornila na skutočnosť,
         že predchádzajúca príloha sa stala čiastočne nezlučiteľnou s právom Spoločenstva so zreteľom na judikatúru Súdneho dvora.
      
      27      Malo by byť preto možné predložiť toto nové rozhodnutie na preskúmanie Súdnemu dvoru bez toho, aby sa v rámci žaloby o neplatnosť
         mohlo tvrdiť, že napadnutá časť textu zostala nezmenená.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      28      Na základe posledného pododseku článku 230 ES žaloba o neplatnosť musí byť podaná v lehote dvoch mesiacov, ktorá podľa prípadu
         začína plynúť od zverejnenia alebo oznámenia napadnutého aktu alebo odo dňa, keď sa žalobca o ňom dozvedel.
      
      29      Zo samotného znenia tohto ustanovenia, ako aj z jeho cieľa, ktorým je zabezpečiť právnu istotu, vyplýva, že akt, ktorý nebol
         napadnutý v tejto lehote, sa stáva konečným. Tento konečný charakter sa netýka len samotného aktu, ale aj každého neskoršieho
         aktu, ktorý má čisto potvrdzujúci charakter. Toto riešenie odôvodnené potrebou právnej stability platí pre individuálne právne
         akty, ako aj pre tie, ktoré majú normatívny charakter, ako je nariadenie.
      
      30      Keď je však ustanovenie nariadenia zmenené, žalobu možno znovu podať, a to nielen proti tomuto ustanoveniu, ale proti všetkým,
         ktoré s ním tvoria celok, aj keď neboli zmenené.
      
      31      Na základe uplatnenia týchto zásad je žaloba Komisie prípustná.
      
      32      Znenie článku 4 ods. 2a zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71 sa v skutočnosti zásadne odlišuje od predchádzajúceho
         znenia a zjavne mení dosah tohto článku, a okolnosť prednesená Parlamentom, že Súdny dvor podal výklad predchádzajúceho textu
         v zmysle, ktorý zodpovedá novému zneniu, nedáva tomuto novému zneniu charakter potvrdzujúci predchádzajúce znenie. Táto zmena
         bola prijatá práve s cieľom nanovo definovať obsah zoznamu neexpertovateľných dávok uvedených v prílohe IIa.
      
      33      Z toho vyplýva, že článok 4 ods. 2a zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71 tvorí spolu so zoznamom uvedeným v zmenenej
         a doplnenej prílohe IIa jeden celok, čo vyplýva okrem toho aj zo samotného znenia článku 10a tohto nariadenia, ktoré stanovuje,
         že „osoby, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie poberajú [osobitné nepríspevkové peňažné dávky uvedené v článku 4 ods. 2a]
         výlučne na území členského štátu, v ktorom majú bydlisko, a podľa právnych predpisov toho štátu, pokiaľ sú tieto dávky uvedené
         v [zmenenej a doplnenej] prílohe IIa.“
      
      34      Žaloba Komisie je preto prípustná.
      
       O veci samej
      35      Komisia na podporu svojej žaloby uvádza jediný žalobný dôvod. Tvrdí, že nariadenie č. 647/2005 je z právneho hľadiska nesprávne
         v rozsahu, v ktorom priznáva sporným dávkam charakter osobitných dávok tým, že ich uvádza na zozname v zmenenej a doplnenej
         prílohe IIa.
      
       Argumentácia účastníkov konania
      36      Pokiaľ ide o fínske prídavky na starostlivosť o dieťa, Komisia pripúšťa, že táto dávka môže podporovať začlenenie zdravotne
         postihnutého dieťaťa do jeho sociálneho prostredia, ale zastáva názor, že slúži aj na pokrytie výdavkov rodiny na dieťa, ktoré
         vyplývajú zo zdravotného postihnutia dieťaťa alebo jeho choroby. Súdny dvor už rozhodol, že dávka určená na zmiernenie záťaže
         v súvislosti s vyživovaním dieťaťa spadá do kategórie rodinných dávok definovaných v článku 1 písm. u) bodu i) nariadenia
         č. 1408/71 a vzťahuje sa na riziko stanovené v článku 4 ods. 1 písm. h) tohto nariadenia (rozsudky z 15. marca 2001, Offermanns,
         C‑85/99, Zb. s. I‑2261, a zo 7. novembra 2002, Maaheimo, C‑333/00, Zb. s. I‑10087).
      
      37      Komisia zastáva názor, že skutočnosť, že táto dávka je poskytovaná na základe individuálneho posúdenia potrieb zdravotne postihnutého
         alebo chorého dieťaťa, nemôže zmeniť povahu tejto dávky.
      
      38      Pokiaľ ide o švédsky prídavok na starostlivosť o zdravotne postihnuté deti, Komisia uvádza rovnaké úvahy, aké vyjadrila ohľadne
         fínskeho prídavku na starostlivosť o dieťa, ktorý je s predchádzajúcim v mnohom podobný. Z rovnakých dôvodov sa domnieva,
         že švédska dávka sa má tiež považovať za „rodinnú dávku“ v zmysle článku 1 písm. u) bodu i) zmeneného a doplneného nariadenia
         č. 1408/71.
      
      39      Čo sa týka švédskeho prídavku za zdravotné postihnutie, Komisia zdôrazňuje, že jeho cieľom je najmä vyrovnanie dodatočných
         výdavkov, ktoré musí znášať osoba z dôvodu svojho zdravotného postihnutia s cieľom zlepšiť ako odkázanej osobe jej zdravotný
         stav a kvalitu jej života.
      
      40      Mal by byť teda so zreteľom na už citovaný rozsudok Jauch považovaný za „nemocenskú dávku“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a)
         zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71.
      
      41      Pokiaľ ide o DLA, AA a CA, Komisia tvrdí, že takéto dávky majú za cieľ predovšetkým vyrovnanie dodatočných výdavkov, ktoré
         musí znášať osoba z dôvodu svojho zdravotného postihnutia s cieľom zlepšiť ako odkázanej osobe jej zdravotný stav a kvalitu
         jej života. Ako uviedol Súdny dvor v už citovanom rozsudku Jauch, slúži na doplnenie dávok nemocenského poistenia.
      
      42      Za týchto okolností, napriek tomu, že sa vyznačujú určitými osobitosťami, by sa mali tieto dávky považovať za „nemocenské
         dávky“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a) zmeneného a doplneného nariadenia 1408/71.
      
      43      Rada, Parlament, Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo tvrdia, že tieto dávky so zreteľom na ich osobitnú
         povahu, najmä ich základné prvky, ich účel a podmienky ich poskytovania predstavujú naopak „osobitné nepríspevkové peňažné
         dávky“ odvtedy, ako spĺňajú kritériá definované v článku 4 ods. 2a zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71, ako ich vyložil
         Súdny dvor.
      
      44      Tieto inštitúcie a členské štáty tvrdia, že na to, aby dávka mohla byť kvalifikovaná ako „osobitná“, musí vykazovať znaky,
         ktoré ju súčasne zaraďujú do sociálneho zabezpečenia, ako aj sociálnej pomoci z dôvodu jej osobnej pôsobnosti, účelu a spôsobov
         jej uplatnenia. Sporné dávky sa pritom zdajú byť dávkami sociálnej pomoci, pokiaľ pojem potreby je základným kritériom a ich
         poskytovanie nie je podmienené nadobudnutím dôb zamestnania alebo odvádzania príspevkov, zatiaľ čo na základe iných znakov
         sa približujú dávkam sociálneho zabezpečenia v rozsahu, v ktorom príslušné inštitúcie nemajú posudzovaciu právomoc pri ich
         priznávaní a z dôvodu, že ich poskytnutie stavia ich poberateľov do definovaného právneho postavenia.
      
      45      Sporné dávky sú teda „zmiešanými“ dávkami, ktoré Rada považuje za úzko spojené s hospodárskou a sociálnou situáciou troch
         dotknutých členských štátov.
      
      46      Postoj, aký prijal Súdny dvor v už citovaných rozsudkoch z 5. marca 1998, Molenaar (C‑160/96, Zb. s. I‑843), Jauch, ako aj
         Leclere a Deaconescu, nemení túto analýzu, pretože znaky a podmienky poskytovania dávok, ktoré sú predmetom týchto vecí, sú
         podstatne odlišné od tých, ktoré sa týkajú sporných dávok.
      
      47      Parlament okrem toho tvrdí, že okolnosť, že niektoré aspekty sporných dávok ich môžu kvalifikovať ako dávky sociálneho zabezpečenia,
         nie je nezlučiteľná s ich charakterom ako osobitnej dávky.
      
      48      Takýto prístup je posilnený rozsudkom z 29. apríla 2004, Skalka, C‑160/02, Zb. s. I‑5613, bod 25, podľa ktorého osobitná dávka
         v zmysle článku 4 ods. 2a nariadenia č. 1408/71 je definovaná svojím účelom. Nahrádza alebo dopĺňa dávku sociálneho zabezpečenia
         a má charakter sociálnej pomoci odôvodnenej hospodárskymi a sociálnymi potrebami a je stanovená právnou úpravou s objektívnymi
         kritériami.
      
      49      Inými slovami, dávka môže naraz spadať pod odsek 1 a odsek 2a článku 4 zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71.
      
      50      Spojené kráľovstvo pripomína, že Súdny dvor už rozhodol v rozsudkoch zo 4. novembra 1997, Snares (C‑20/96, Zb. s. I‑6057),
         a z 11. júna 1998, Partridge (C‑297/96, Zb. s. I‑3467), že DLA a AA sú dávkami, ktoré spadajú pod článok 4 ods. 2a písm. b)
         nariadenia č. 1408/71.
      
       Posúdenie Súdnym dvorom
      51      Zo znenia a systematiky článku 4 zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71 vyplýva, že jedna dávka nemôže byť súčasne kvalifikovaná
         ako rodinná dávka a ako osobitná dávka. Rodinné dávky sú totiž stanovené v odseku 1 tohto článku, zatiaľ čo osobitné dávky
         sú uvedené v jeho odseku 2a, pričom toto rozlíšenie má umožniť určiť príslušný režim týchto dvoch kategórií dávok (pozri v tomto
         zmysle rozsudok z 21. februára 2006, Hosse, C‑286/03, Zb. s. I‑1771, body 36 a 37 a citovanú judikatúru).
      
      52      Je teda potrebné preskúmať, či sporné dávky uvedené na zozname v zmenenej a doplnenej prílohe IIa majú osobitný charakter
         a ich nepríspevkový charakter sa teda nepopiera.
      
      53      Po prvé na základe článku 4 ods. 2a písm. a) bodu ii) zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71 dávka môže byť kvalifikovaná
         ako osobitná, len ak slúži ako osobitná ochrana pre zdravotne postihnuté osoby a je úzko spätá so sociálnym prostredím uvedenej
         osoby v dotknutom členskom štáte.
      
      54      V tomto prípade nemajú sporné dávky len túto funkciu. Podporujú totiž nepochybne samostatnosť poberateľov dávok a zabezpečujú
         ochranu zdravotne postihnutých osôb v ich vnútroštátnom sociálnom prostredí, ich cieľom je tiež zabezpečovať potrebnú starostlivosť
         a dohľad nad týmito osobami v ich rodinách alebo v špecializovanom zariadení. Nemôžu byť teda kvalifikované ako osobitné dávky
         v zmysle článku 4 ods. 2a písm. a) bodu ii) zmeneného a doplneného nariadenia č. 1408/71.
      
      55      Po druhé okrem zvláštneho prípadu uvedeného v predchádzajúcom bode, na základe článku 4 ods. 2a písm. a) bodu i) zmeneného
         a doplneného nariadenia č. 1408/71 osobitná dávka v zmysle tohto ustanovenia sa určuje tiež podľa jej účelu. Nahrádza alebo
         dopĺňa dávku sociálneho zabezpečenia, ale súčasne sa od nej odlišuje a má charakter sociálnej pomoci odôvodnenej hospodárskymi
         a sociálnymi potrebami a je stanovená právnou úpravou s objektívnymi kritériami (pozri rozsudok zo 6. júla 2006, Kersbergen-Lap
         a Dams-Schipper, C‑154/05, Zb. s. I‑6249, bod 30 a citovanú judikatúru).
      
      56      Dávka sa naopak považuje za dávku sociálneho zabezpečenia, ak je predmetná dávka priznávaná na základe zákonom definovanej
         situácie mimo akéhokoľvek individuálneho a diskrečného posúdenia osobných potrieb, a ak sa vzťahuje na niektoré z rizík výslovne
         uvedených v článku 4 ods. 1 nariadenia č. 1408/71 (rozsudky z 27. marca 1985, Hoeckx, C‑249/83, Zb. s. 973, body 12 až 14;
         z 20. júna 1991, Newton, C‑356/89, Zb. s. I‑3017; zo 16. júla 1992, Hughes, C‑78/91, Zb. s. I‑4839, bod 15; Molenaar, už citovaný,
         bod 20, a Jauch, už citovaný, bod 25). Na základe tejto judikatúry, ktorá zohľadňuje základné znaky nemeckého poistenia pre
         prípad odkázanosti, Súdny dvor v bode 25 v už citovanom rozsudku Molenaar rozhodol, že uvedené dávky sa majú považovať za
         „nemocenské dávky“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1408/71 a v bode 36 toho istého rozsudku za „peňažné dávky“
         nemocenského poistenia stanovené najmä v článku 19 ods. 1 písm. b) tohto nariadenia (pozri tiež rozsudok Jauch, už citovaný,
         bod 25).
      
      57      Po prvé, pokiaľ ide o fínske a švédske prídavky na starostlivosť o deti, podľa vyjadrenia dotknutých vlád ich cieľom je umožniť
         rodičom zdravotne postihnutých detí zabezpečiť starostlivosť, dohľad a prípadne rehabilitáciu týchto detí. Vo Fínsku sú upravené
         zákonom o prídavkoch na starostlivosť o dieťa (laki lapsen hoitotuesta) a vo Švédsku zákonom o sociálnom zabezpečení (lag
         om allmän försäkring).
      
      58      Okolnosť, že poskytovanie týchto dávok nie je podmienené dobou zamestnania alebo odvádzania príspevkov, že sa poskytujú z prípadu
         na prípad podľa potrieb dieťaťa a podľa kritérií stanovených zákonom a že okrem toho patria do celku dávok a služieb určených
         pre zdravotne postihnuté osoby, a preto sú úzko spojené s hospodárskou a sociálnou situáciou dotknutých členských štátov,
         nemôže ovplyvniť ich základný účel, ktorý má lekársku povahu.
      
      59      Keďže v dôsledku toho treba tieto dávky kvalifikovať ako nemocenské dávky, Komisia oprávnene tvrdí, že nariadenie č. 647/2005
         je z právneho hľadiska nesprávne v rozsahu, v ktorom sú tieto dávky uvedené na zozname v zmenenej a doplnenej prílohe IIa
         vyhradenej pre osobitné nepríspevkové peňažné dávky.
      
      60      Čo sa týka, po druhé, švédskej dávky pre zdravotne postihnuté osoby, najmä z vysvetlení švédskej vlády vyplýva, že táto dávka
         stanovená zákonom o prídavkoch pre zdravotne postihnuté osoby a na starostlivosť (lag om handickappersättning och vårdbigrad),
         sa priznáva invalidným osobám, u ktorých nastalo zníženie pohyblivosti medzi 19. a 65. rokom. Je určená na financovanie pomoci
         treťou osobou alebo na umožnenie invalidnej osobe znášať náklady vzniknuté jej ochorením a na zlepšenie jej zdravotného stavu,
         ako aj kvality jej života v rozsahu, v ktorom je na to odkázaná.
      
      61      Dávky priznané objektívnym spôsobom na základe situácie definovanej právnymi predpismi, ktorých účelom je zlepšiť zdravotný
         stav a život odkázaných osôb, majú predovšetkým za cieľ doplniť dávky nemocenského poistenia a majú sa považovať za „nemocenské
         dávky“ v zmysle článku 4 ods. 1 písm. a) nariadenia č. 1408/71 (rozsudky Molenaar, už citovaný, body 24 a 25; Jauch, už citovaný,
         bod 28, a Hosse, už citovaný, bod 38).
      
      62      Švédsky prídavok pre zdravotne postihnuté osoby, ktorý zodpovedá týmto znakom a tomuto účelu, má byť preto kvalifikovaný ako
         nemocenská dávka, ako to Súdny dvor rozhodol v už citovaných rozsudkoch Molenaar, Jauch alebo Hosse, aj keď režim stanovený
         švédskymi právnymi predpismi je odlišný od režimu upravujúcemu predmetné dávky v týchto veciach.
      
      63      Na rozdiel od tvrdenia Švédskeho kráľovstva okolnosť, že zníženie pohyblivosti musí mať značnú dobu trvania a musí nastať
         pred 65. rokom veku, nemôže zmeniť účel švédskeho prídavku pre zdravotne postihnuté osoby, ktorý spočíva v uspokojení potrieb
         vyplývajúce z invalidity a má pokryť riziko vyvolané chorobou, ktorá je pôvodcom zdravotného postihnutia.
      
      64      V dôsledku toho Komisia oprávnene tvrdí, že nariadenie č. 647/2005 je z právneho hľadiska nesprávne v rozsahu, v ktorom je
         táto dávka uvedená na zozname v zmenenej a doplnenej prílohe IIa vyhradenej pre osobitné nepríspevkové peňažné dávky.
      
      65      Po tretie, pokiaľ ide o DLA, AA a CA, všetky tieto dávky majú charakter dávok v stave odkázanosti, aj keď v prípade DLA len
         čiastočne.
      
      66      Podľa Spojeného kráľovstva sú tieto dávky osobitné a ich cieľom je prispieť k podpore samostatnosti, ako aj sociálnej integrácii
         zdravotne postihnutých osôb a pomôcť im čo najviac viesť život porovnateľný so životom osôb bez zdravotného postihnutia. Potreba
         pomoci predstavuje kritérium, ktoré určuje nárok na tieto dávky. Právo na DLA alebo AA nezávisí od pracovnej neschopnosti
         a predmetné tri dávky sa poskytujú nezávisle od výšky príjmu poberateľa, môže sa zmeniť len ich sadzba.
      
      67      Na rozdiel od tvrdenia Spojeného kráľovstva len DLA možno považovať za dávku majúcu zložku sociálnej pomoci. Ostatné dve predmetné
         dávky majú len účel podobný účelu švédskeho prídavku pre zdravotne postihnuté osoby, totiž pomôcť zdravotne postihnutým osobám
         prekonávať čo najviac ich zdravotné postihnutie pri činnostiach každodenného života.
      
      68      V dôsledku toho treba tieto tri dávky považovať za nemocenské dávky tak, ako aj tie predchádzajúce, aj keď DLA obsahuje odlišný
         aspekt týkajúci sa pohyblivosti.
      
      69      V skutočnosti, ako okrem iného uvádza Komisia, zložku „pohyblivosti“ dávky DLA, ktorú by bolo možné považovať za osobitnú
         nepríspevkovú peňažnú dávku, možno individualizovať tak, že len túto zložku by bolo možné uviesť na zozname v zmenenej a doplnenej
         prílohe IIa, ak by sa Spojené kráľovstvo rozhodlo vytvoriť dávku, ktorá by sa týkala len tejto zložky.
      
      70      Skutočnosť, že DLA, AA a CA na rozdiel od dávok v už citovaných rozsudkoch Jauch a Hosse nemajú predovšetkým za cieľ doplniť
         dávky nemocenského poistenia, nemá dopad na kvalifikáciu týchto dávok.
      
      71      Okrem toho skutočnosť, že Súdny dvor rozhodol v už citovaných rozsudkoch Snares a Partridge, že DLA a AA sú v právnom kontexte
         tej doby dávkami, ktoré spadajú pod článok 4 ods. 2a písm. b) nariadenia č. 1408/71, nemá dopad na analýzu týchto dávok, ktorú
         môže Súdny dvor urobiť v neskoršom právnom kontexte po vydaní už citovaného rozsudku Jauch.
      
      72      Následne Komisia oprávnene tvrdí, že nariadenie č. 647/2005 je z právneho hľadiska nesprávne v rozsahu, v ktorom sú DLA, AA
         a CA uvedené na zozname v zmenenej a doplnenej prílohe IIa vyhradenej pre osobitné nepríspevkové peňažné dávky.
      
      73      Z uvedeného vyplýva, že ustanovenia bodu 2 prílohy I nariadenia č. 647/2005 uvádzajúce pod položkou s názvom „Fínsko“ písm. b),
         „Švédsko“ písm. c) a „Spojené kráľovstvo“ písm. d) až f) sú z právneho hľadiska nesprávne, a preto sa musia zrušiť.
      
       O časových účinkoch tohto rozsudku
      74      Je však potrebné, aby Súdny dvor konštatoval, že jednoduché zrušenie zápisu DLA na zozname v zmenenej a doplnenej prílohe
         IIa by malo za následok, že Spojené kráľovstvo by bolo donútené priznať prvok „pohyblivosti“ tejto dávky neurčitému počtu
         poberateľov v celej Európskej únii, aj keď charakter nepríspevkovej dávky tejto časti DLA nemožno poprieť, a že táto časť
         dávky by mohla byť oprávnene zapísaná do uvedeného zoznamu ako neexportovateľná dávka.
      
      75      Táto okolnosť odôvodňuje, aby Súdny dvor vykonal právomoc, ktorú mu výslovne udeľuje článok 231 druhý pododsek ES v prípade
         zrušenia nariadenia, dočasne zachovať účinky zápisu dávky DLA, pokiaľ ide o jej časť „pohyblivosti“, aby sa mohli v primeranej
         lehote prijať príslušné opatrenia na zabezpečenie jej zápisu do zmenenej a doplnenej prílohy IIa.
      
       O trovách
      76      Podľa článku 69 ods. 2 rokovacieho poriadku účastník konania, ktorý vo veci nemal úspech, je povinný nahradiť trovy konania,
         ak to bolo v tomto zmysle navrhnuté. V súlade s článkom 69 ods. 3 prvým pododsekom uvedeného rokovacieho poriadku však Súdny
         dvor môže rozdeliť náhradu trov konania medzi účastníkov konania alebo rozhodnúť tak, že každý z účastníkov konania znáša
         svoje vlastné trovy konania, ak účastníci konania mali úspech v časti predmetu konania alebo z výnimočných dôvodov. Keďže
         v tejto veci parlament a Rada nemali úspech vo svojich dôvodoch, je opodstatnené rozhodnúť, že znášajú svoje vlastné trovy
         konania a sú povinné rovným dielom nahradiť trovy konania, ktoré vznikli Komisii. V súlade s článkom 69 ods. 4 rokovacieho
         poriadku členské štáty, ktoré vstúpili do konania ako vedľajší účastníci konania, znášajú svoje vlastné trovy konania.
      
      Z týchto dôvodov Súdny dvor (druhá komora) rozhodol a vyhlásil:
      1.      Ustanovenia bodu 2 prílohy I nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 647/2005 z 13. apríla 2005, ktorým sa menia a dopĺňajú
            nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne zárobkovo činné
            osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, a (EHS) č. 574/72, ktorým sa stanovuje postup
            na vykonávanie nariadenia (EHS) č. 1408/71, uvedené pod položkou s názvom „Fínsko“ písm. b), „Švédsko“ písm. c) a „Spojené
            kráľovstvo“ písm. d) až f), sa zrušujú.
      2.      Účinky zápisu prídavku na živobytie pre zdravotne postihnuté osoby v položke s názvom „Spojené kráľovstvo“ písm. d) prílohy
            IIa nariadenia Rady (EHS) č. 1408/71 zo 14. júna 1971 o uplatňovaní systémov sociálneho zabezpečenia na zamestnancov, samostatne
            zárobkovo činné osoby a ich rodinných príslušníkov, ktorí sa pohybujú v rámci Spoločenstva, v zmenenom, doplnenom a aktualizovanom
            znení nariadením Rady (ES) č. 118/97 z 2. decembra 1996, ktoré bolo zmenené a doplnené nariadením č. 647/2005, sa zachovávajú,
            pokiaľ ide o časť „pohyblivosť“ tejto dávky, aby sa mohli v primeranej lehote prijať príslušné opatrenia na zabezpečenie jej
            zápisu do uvedenej prílohy.
      3.      Európsky parlament a Rada Európskej únie znášajú svoje vlastné trovy konania a sú povinné rovným dielom nahradiť trovy konania,
            ktoré vznikli Komisii Európskych spoločenstiev.
      4.      Fínska republika, Švédske kráľovstvo a Spojené kráľovstvo Veľkej Británie a Severného Írska znášajú svoje vlastné trovy konania.
      Podpisy
      * Jazyk konania: francúzština.