CELEX: 51988PC0682
Language: es
Date: 1988-11-17
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de fibras textiles sintéticas de poliéster, originarias de los Estados Unidos de América, México, Rumania, Taiwán, Turquía y Yugoslavia (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 682
Vol. 1988/0224
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---        COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                             COM(88 ) 682    final .
                                             Bruselas , 17 de noviembre de 1988
                                 Propuesta de
                       REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
   por el que se establece un derecho antidumping definitivo sobre las
importaciones de fibras textiles sintéticas de poliéster , originarias de
    los Estados Unidos de América , México, Rumania , Taiwán, Turquía y
                                  Yugoslavia
                        ( presentada por la Comisión )
                                              2 3 *inr  .-0 F*t
                                      H v,,. ;;::   •w
                                                               j|
                                           '/V            '' -V /
                                                                /
 ---pagebreak---                                 EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
I.       Procedim lento
         La Comisión hizo pública mediante un anuncio publicado en el Diario
         oficial   de   las Comunidades Europeas ^) de         ia apertura de un
         procedimiento antldumplng relativo a       las  importaciones de fibras
         textiles sintéticas de pol léster originarias de los Estados Unidos ,
         México , Rumania , Taiwán , Turquía y de Yugoslavia .
         El 14 de Junio de 1988 , mediante el reglamento ( CEE ) n° 1696/88 ( 2 ),
         la Comisión estableció un derecho antidumping provisional para las
         importaciones de fibras textiles sintéticas de poliéster , originarias
         de los países en cuestión .
         Este derecho ha sido prorrogado por un periodo máximo de dos meses
         mediante el reglamento (CEE ) n° 3170/88(3 ).
I I.     Dump I ng
         En relación con el dumping y sobre la base de elementos de prueba
         suficientes , la Comisión revisó a favor de algunos exportadores las
         márgenes de dumping provisionalmente establecidos . Los márgenes de
         dumping definitivamente comprobados figuran en el párrafo 5 del
         presente proyecto de reglamento .
III . Per Julcio
        Las principales comprobaciones establecidas por la Comisión son las
        siguientes :
        Las Importaciones originarlas de los países Implicados aumentaron de
        un 64% desde 1984 hasta 1986 y de cerca de un 39% entre 1986 y 1987 .
( 1 ) DO C n°173 del 01.07.1987 , p 10
( 2 ) DO L n° 151 del 17.06.1988 , p 47
 ( 3 ) D0 L n° 282 del 15.10.1988 , p 27
 ---pagebreak---                                         - 2 -
La participación en el mercado detentada por estos países pasó de un
9,6% en 1984 a cerca de un 18% en 1987 .
Las    subcot I zac lónes    de     los   precios    de    estas    Importaciones      son
importantes .     Alcanzan     el    15%   para   las   fibras    originarlas    de    los
estados Unidos , el 25% para las de Yugoslavia y sobrepasan el 30% para
los otros países Implicados en este procedimiento .
La    Incidencia     sobre   el     sector    económico     comunitario    ha   sido    el
siguiente :
A pesar del aumento del consumo de las fibras sintéticas comunitarias
en un 12% entre 1984 y 1987 ,             la participación en el mercado de los
productores comunitarios disminuyó en el mismo periodo de un 82% a un
75% .
Las Importaciones en cuestión han tenido también un efecto depresivo
sobre los precios practicados por los productores comunitarios y sobre
sus beneficios .
Durante    el    periodo    de   referencia ,    de   8   productores    de   fibras ,    5
productores      son    deficitarios ,      los  otros    3   han   conocido   una    baja
 importante en sus beneficios .
En conclusión , el Incremento de las importaciones a precio de dumping
ha    privado     el    sector     económico     comunitario      del   beneficio      del
crecimiento del        consumo ,    ha ejercido un efecto depresivo sobre               los
precios .    Ello    se   tradujo     al   mismo   tiempo     en   un  descenso    de    la
participación       en   el   mercado     y   en  una    clara    degradación    de     los
resultados financieros del sector económico comunitario .
En consecuencia , la Comisión considera que las importaciones de fibras
de pol léster a precio de dumping originarlas de los países en cuestión
han causado un perjuicio Importante al sector económico comunitario .
Considera     también     que    la   existencia     de   restricciones     cuantativas
relativas a las Importaciones de fibras de pol léster originarlas de
Rumania con destino al Benelux y a Italia no constituye una protección
suficiente en la medida en que las Importaciones rumanas están
concentradas en los otros Estados miembros y en la medida en que estas
 ---pagebreak---                                       - 3 -
     restricciones no han sido suficientes para proteger la mayor parte de
      los  países   de  la Comunidad    contra     las  practicas    desleales  del
     exportador rumano .
     En consecuencia , la Comisión estima necesaria la Imposición de un
     derecho antldumping definitivo relativo a estas Importaciones .
IV .  Interes de la Comunidad
     Al Imponer los derechos provisionales , la Comisión llegó a la
     conclusión que era en interés de la Comunidad tomar medidas que
     puedlesen    eliminar   el    perjuicio      causado   a    los    productores
     comunitarios , en razón las serlas dlficuldades a las que se enfrenta
     el sector económico comunitario aludido y al           Impacto relativamente
     despreciable de estas medidas sobre         los costos de producción de      la
      industria utlllzadora y a fortlorl para los consumidores .
     A este respecto , algunos Importadores y utillzadores han sostenido que
     sus Intereses no hablán sido tenidos en cuenta a la hora de decidir de
      la imposición los derechos provisionales y que no era Interés de la
     Comunidad    Imponer  medidas   de   ant i dumping   definitivas    sobre   las
      importaciones de fibras de poliéster .
     Su argumentación se basó principalmente en la existencia de prácticas
     de cártel por parte de los productores comunitarios , que se habrlán
     manifestado después de la Imposición de los derechos provisionales por
     medio de dlficuldades de aprovisionamiento , por medio de precios
     elevados practicados por los productores comunitarios y por una
     segmentación planificada del mercado comunitario de los fibras de
     pol iéster .
     Sin embargo , no sé ha dado ningún Indicio de prueba en apoyo de estos
     argumentos que pudiera permitir a la Comisión abrir una Investigación
     sobre la base de normas de competencia comunitaria .
     En consecuencia , la Comisión estima que es Interés de la Comunidad que
     se tomen medidas definitivas relativas a las Importaciones de fibras
     de poliéster originarlas de los países en cuestión .
 ---pagebreak--- Medidas définit ivas
La Comisión considera conveniente aplicar sobre estas Importaciones un
derecho antldumplng definitivo ad valorem en estas condiciones y sobre
la base de los hechos que acaban de ser citados , la Comisión somete al
Consejo una proposición de reglamento del Consejo .
- Instituyendo      un   derecho    antldumplng   definitivo   sobre   las
   Importaciones de fibras de pol léster originarias de        los Estados
  Unidos , México , Rumania , Taiwán , Turquía y de Yugoslavia
- imponiendo la percepción de los importes garantizados por el derecho
  provisional , a concurrencia de      los importes que no sobrepasen   los
  porcentajes     Indicados  en  el   reglamento   que  Impone  el derecho
  def Inl t ivo .
 ---pagebreak---                                             -1-
                                  Propuesta de
                             REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
        por el que se establece un derecho anti dumping definitivo sobre las
  importaciones de fibras textiles sintéticas de poliéster , originarias de los
     Estados Unidos de América , México , Rumania , Taiwán , Turquía y Yugoslavia
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,
Uisto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea ,
Uisto el Reglamento ( CEE ) n2 2423/88 del Consejo , de 11 de julio de 1988 ,
relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping o de
subvenciones por parte de países no miembros de la Comunidad Económica
Europea * 1 * y , en particular , su artículo 12 ,
Tras haber informado al Consejo de Asociación CEE-Turquí a , en aplicación del
apartado 2 del artículo 47 del Protocolo Adicional del Acuerdo por el que se
                                                                               (2)
crea una Asociación entre la         Comunidad Económica Europea y Turquía           y a
falta de una decisión de dicho Consejo ,
Tras haber notificado al Consejo de Cooperación CEE-Yugosl avi a ,      en aplicación
de los artículos 35 y 38 del Acuerdo de Cooperación CEE-Yugosl avi a ( 3 ) ,
Uista la propuesta de la Comisión ,       presentada ,  previas consultas , en el seno
del    Comité    Consultivo  constituido     en  vigor   de  lo  dispuesto   en    dicho
Reglamento ,
Considerando lo siguiente :
( 1 ) D.O. n2 L 209 de 02.08.1988 , pag . 1 .
( 2 ) D.O. n9 L 293 de 29.12.1972 , pag . 3 .
( 3 ) D.O. ne L 41 de 14.02.1983 , pág . 1 .
 ---pagebreak---                                                -2-
A.    ME DIDA5_PR0yiSI0NALES
.             ..                             .    __    C4)
1 .   Mediante el      Reglamento CCEE )    n9 1696 /89      ,  la Comisión estableció un
      derecho antidumping provisional sobre las importaciones de fibras
      sintéticas de poli áster , originarias de los Estados Unidos de América ,
                                                                                           (5)
      México , Rumania , Taiuán , y Yugoslavia . El Reglamento ( C.EE ) n9 3170 /88
      prorrogó este derecho para un período no superior a dos meses .
B.    CQNIINUâClQ8_DEL_PRQÇEDIMIENIQ
2.    Tras    el    establecimiento     del    derecho   anti dumping     provisional ,    los
      productores comunitarios , varios exportadores , importadores y usuarios del
      producto de que se trata , solicitaron y obtuvieron la ocasión de ser oídos
      por la Comisión .
      Los productores de la Comunidad ,            la mayor parte de los exportadores ,
      algunos importadores y usuarios formularon ,               además ,    alegaciones por
      escrito en relación con el Reglamento que establecía el derecho
      provi si onal .
      Algunos exportadores e importadores solicitaron ser informados de los
      principales hechos y consideraciones en función de los cuales la Comisión
      se proponía recomendar la adopción de medidas definitivas .                       Dichas
      solicitudes recibieron una respuesta positiva .
C.    DUMPING
1>    yaler_Qgrmal
      19   Método general
3.    Para los Estados Unidos de América ,          México ,   Taiwán y Turquía ,    el valor
      normal se ha calculado definitivamente siguiendo el método utilizado para
      el cálculo provisional de dicho valor , es decir , sobre la base de los
      precios practicados en el mercado interior por los productores que
      exportaron a la Comunidad y suministraron información suficiente .                    Se
      calculó sobre una base mensual , por tipo de producto .
( 4 ) D.O.  n9 L   151  de 17.06.1988 ,  pág .  47
< 5 ) D.O.  n9   L 282 de  15.10.1988 , pág . 27
 ---pagebreak---                                       -3-
    En los meses en los que no existían ventas en el mercado interior de un
    determinado tipo de producto exportado , se tuvo en cuenta la media
    ponderada de las ventas interiores durante los demás meses .
    En los casos en los que no existían ventas interiores en cantidades
    sustanciales para un tipo de producto exportado a la Comunidad , se
    tuvieron en cuenta los precios interiores del tipo de producto más
    aproximado o , si no , el valor calculado .      En los casos en los que las
    ventas interiores   en cantidades substanciales se habían realizado con pérdida,
   el valor calculado se consideró valor normal . El valor calculado se halló
   sumando el coste de producción y un margen de beneficios razonable , establecido
   a partir de los beneficios realizados sobre el conjunto de ventas de productos
   similares del productor de que se trata .
   29   Hay que reseñar las siguientes parti cul ari dades :
    a)  Estados Unidos
4. Para determinados comerciantes norteamericanos ,        el valor calculado se
    estableció definitivamente sobre la base de los precios realmente pagados
    por los comerciantes a los productores , más un margen razonable para sus
   gastos y un beneficio calculado a partir de las ventas de productos
   similares efectuadas por dichas empresas .
   b)   Héxi co
5. El valor normal , calculado provisionalmente para un exportador , se
   modificó a petición propia sobre la base de los precios interiores netos
    de todos los descuentos y reducciones vinculados directamente con las
   ventas de que se trata , en aplicación de la letra a ) del apartado 3 del
    articulo 2 del Reglamento ( CEE ) n9 2423/88 ,      siempre que se hubiesen
   presentado elementos de prueba que lo demostrasen .
    c)  Rumania
6. Habida cuenta del hecho de que Rumanía no es país de economia de mercado ,
    el valor normal se calculó definitivamente sobre el valor normal         del
   mercado turco .
 ---pagebreak---                                        -4-
   El exportador rumano presentó objeciones en relación con esta elección ,
   alegando fundamentalmente el carácter protegido de dicho mercado , las
   diferencias en el proceso de producción ,        los costes salariales más
   elevados de Turquía y propuso ,         después del derecho  provisional ,  a
   Yugosl avi a como pais de referencia .
   A este respecto , es importante reseñar que entre Rumania y Turquía no se
   ha comprobado ningún tipo de disparidad notable ni en el proceso y escala
   de producción ni en los tipos de productos . Por el contrario , se ha
   comprobado que los niveles de precios y los costes de producción mostraban
   una proporción razonable . Por lo que respecta a los costes salariales , en
   la práctica no se puede tener en cuenta este argumento puesto que esta
   ventaja , en el supuesto de que exista , no se puede cuantificar fácilmente
   y puede verse contrapesada por otras desventajas .    Por otra parte , en los
   países de economía de mercado los precios no sólo dependen de los costes
   de producción , sino también de la demanda .
   Por último ,    no se consideró adecuada la elección del mercado yugoslavo
   dado que los productores yugoslavos no producen fibras negras y éstas
   constituyen un componente importante de las exportaciones rumanas a la
   Comuni dad .
   En consecuencia , el Consejo confirma la validez de la elección del mercado
   turco .
   d)  Taiwan
7. En ausencia de ventas interiores de un tipo de producto correspondiente al
   exportado ,    dos exportadores protestaron por la elección del valor
   calculado en detrimento de la elección del valor normal de un producto
   similar .    En este caso , el valor calculado se había establecido para un
   exportador , dado que la Comisión no disponía de elementos suficientes para
   la elección de un producto similar . No se consideró la propuesta del otro
   exportador que consistía en reagrupar las ventas de fibras en cuatro
   grandes categorías , dado que este método no permitía la realización de una
   comparación suficientemente precisa .
 ---pagebreak---                                         -5-
     e)   Yugoslavia
8.   El valor normal se calculó definitivamente sobre la base de los precios
     pagados o por pagar por el producto en el mercado interior , tal como
     figuraban en las listas de precios de la empresa .        En la investigación
     precedente se había comprobado que los precios efectivos de dichos
     productos coincidían con estas listas .
2)   Bce.GÌS_ de_ export ación
9.   L.os precios de exportación se calcularon , en general , sobre la base de los
     precios realmente pagados o por pagar por los productos vendidos para la
     exportación a la Comunidad .
     Cuando las exportaciones se llevaron a cabo por medio de filiales
     implantadas en la Comunidad , los precios de exportación se calcularon
     sobre la base de los precios de reventa al primer comprador independiente ,
     debidamente ajustados , de forma que se tuviera en cuenta el conjunto de
     los costes que se produjeron entre la importación y la reventa de los
     productos de que se trata , incluidos , en su caso , el transporte , el seguro
     y los derechos de aduana , así como un margen que se considere razonabl e
     para los gastos generales y los beneficios , vistos los márgenes de
     beneficio de importadores independientes del producto de que se trata .
     Se acogió favorabl emente la solicitud de los exportadores de Taiwán de
     modificar los tipos de cambio de los precios de exportación a la
     Comunidad , siempre que los elementos de prueba presentados se hubieran
     considerado satisf actorios .
3)   Comparación
10 . En general , el valor normal mensual por tipo de producto se comparó ,
     transacción por transacción , en la fase en fábrica .      Se mantuvieron los
     ajustes que , según las circunstanci as , se habían acordado provisionalmente
     para tener en cuenta las diferencias que afectan directamente a la
     comparabi 1 i dad de los precios .
 ---pagebreak---                                                 -6-
      Hay que resenar las parti cul ari dades si gui entes :
      a)     Estado Unidos
11 .                                 Ciertas       solicitudes      de    ajuste   relativas  al
      transporte basadas en el inciso i ) de la^a han          letra c ) reconsideradas
                                                                           del apartado 10 del
                                                             ha n sidoo reconsidera
                                                                         reconsideradas.^^
      articulo 2 del Reglamento ( CEE ) n° 2423/887V^dado  SSTV'dado que di   dichas
                                                                                chas sol ic
                                                                                     solicitudes
      iban avaladas por elementos de prueba convincentes .                  Para un comerciante
      se llevo a cabo un ajuste en relación con las comisiones que se habían
      pagado en relación con las ventas de que se trata , sobre la base del
      inciso v ) de la letra c ) del apartado 10 del artículo 2 del mismo
      Regí amento .
      b)     Mexico y Yugoslavia
12 . En      concepto de gastos         de   crédito     y en relación con solicitudes
                                                sj-econsi deraron_/
                                                  •econsi deraron
      suficientemente justifi cadas , sé^"~     » ~~––v---ajustes
                                                              -aj u          sobre la base del
      inciso iii ) de la letra c ) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento
      ( CEE ) n° 2423 /88 .
      c)     Taiwan
13 . Se presentó una nueva petición de ajuste correspondiente a las
      contraparti das de cambio , sin que se hayan aportado nuevos argumentos . En
      consecuencia , el Consejo confirma las conclusiones de la Comisión tal como
      figuran en el considerando 17 del Reglamento ( CEE ) n9 1«59<5 /88 relativas a
      la exclusión de tales ajustes .
      d)     Turquia ^,
          reconsiderado
            ‘considerado
     Fue reconsi          ^
14.                  un ajuste
                         aj uste solicitado en concepto de costes de crédito sobre la
      base del inciso iii ) de la letra c ) del apartado 10 del artículo 2 del
      Reglamento ( CEE ) n° 2423/88 ,            previa presentación de una solicitud
      suficientemente justificada .
      No se acogió f avorabl emente una nueva solicitud de ajuste presentada por
      un exportador en relación con la ref i nanci ación de sus créditos en el
      extranjero en bancos internacionales , puesto que se había beneficiado de
      ajustes correspondientes a los costes de crédito por las ventas a la
      exportación .         No se aceptó su solicitud derivada del inciso iii ) de 1 a
      letra c ) del apartado 10 del artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n° 2423/88
      puesto que dicho artículo no prevé la realización de ajustes por este
      concepto .
 ---pagebreak---                                          -7-
4)    Mârgenes_de_ dumping
15 . El margen de dumping calculado para cada exportador es igual a la
      diferencia entre el valor normal calculado y el precio de exportación en
      la Comunidad , debidamente ajustados .
     Los márgenes medios ponderados , sobre la base del precio franco frontera
      comunitaria , son los siguientes para cada uno de los exportadores
     afectados :
     Estados Unidos de América
     BCQduçtor es :
     -  BASF Corp ., Williamsburg                             23,1   %
     -  E.I. Du Pont de Nemours & Co , Wilmington               0   %
     -  Eastman Chemical Products Inc ., Kingsport              9,9 %
     -  Celanese Fibers Inc ., Charlotte                        9,2  %
     ÇQEIiCÊiâDt ÊS :
     - William Barnet and Son Inc ., Arcadie                    6,2 %
     - Consolidated textiles , Charlotte                        0   %
     - Leigh Fibers Inc ., Spartanburg                          5,4 %
     - RSM Co , Charlotte                                       2,5 %
     - Titan Textile Co Inc ., Paterson                         4,5 %
     No se confirmó el margen de dumping calculado provisionalmente para la
     empresa R & M International Sales Co ,        Filadelfia ,    porque se había
     calculado sobre la base de las exportaciones de fibras de origen mexicano
     y no originarias de los Estados Unidos .
     México :
     - Celanese Mexicana S.A. , México                        22,1  %
     - Crisol Textil S.A. de C.U. , México                    10,7  S
     - Fibras Sintéticas S.A. de C.U. , México                15,0  %
     - Kimex S.A. , Méxi co                                     9,5 %
     Rumani a :
     - Ice Danubiana , Bucarest                               23,4 %
 ---pagebreak---                                         -8-
     Taiwân :
     - Chung Shing Textile Co Ltd , Taipei                     15,8 %
     - Far Eastern Textile Ltd , Taipei                         5.1 %
     - Nan Va Plastics Corp ., Taipei                           6,3 %
     - Shinkong Synthetic Fibres Corp. , Taipei                 9.2 %
     Turquia :
     - Sasa Artificial & Synthetic Fibres Inc ., Adana          6,8 %
     - Sonmez Filament , Bursa                                 11,9 %
     Yugosl avi a
     - Ohis Commerce , Skopje                                  18, 7 %
     En relación con los exportadores que se citan a continuación ,          que no
     cooperaron de forma sati sf actori a en la investigación ,        el margen de
     dumping se calculó definitivamente sobre la base de los hechos
     disponibles . A este respecto , la Comisión consideró que los resultados de
     su investigación eran la base más apropiada para determinar el margen de
     dumping y que el hecho de adoptar un margen inferior al margen más alto
     calculado para un exportador que haya cooperado en la investigación
     constituiría un factor de no cooperación y daría pie a la posibilidad de
     eludir el derecho .   En consecuencia , ha aplicado el margen más elevado a
     los exportadores siguientes :
     - Tunex Distinct Corp ., Taiwan                           15,8 \
     - Vartilen , Yugoslavia                                   18,7 \
     Por lo que se refiere a la sociedad Tuntex , después de la imposición de
     medidas provisionales con objeto de determinar el margen de dumping sobre
     las exportaciones efectuadas durante el período de referencia ,          no se
     consideró que los elementos de prueba aportados fuesen lo suficientemente
     preciso ni justificados como para permitir un cálculo válido .
D.   EÊRJUteiQ
16 . Dado que no se ha aportado ningún elemento de prueba nuevo relativo a los
     considerandos 19 a 25 del Reglamento ( CEE ) n° 1696/ 88 , el Consejo confirma
     los hechos presentados en dichos considerandos .
 ---pagebreak---                                         ~9~
      Para determinar el perjuicio la Comisión analizó la cuestión de saber si
      era conveniente excluir a los productores comunitarios que tuviesen
      vínculos con exportadores de los Estados Unidos , en aplicación del
      apartado 5 del artículo 4 del Reglamento ( CEE ) n2 2423/88 .
     Considerando que este artículo pretende excluir a los productores
      comunitarios que denuncien a sociedades de las que se han beneficiado , el
     Consejo     señala   que estas sociedades exportadoras, en su mayor parte,
     actuán como agentes económicos autónomos , que sus exportaciones a La
     Comunidad sólo suponen un volumen Limitado y , por último , oue estos
     productores comunitarios no están protegidos contra Las prácticas desleales
     de Las restantes sociedades exportadoras .
     Por todas estas razones , y considerando el hecho de que los vínculos que
     unen a determinados productores comunitarios con sociedades exportadoras
     no deben privar a estos productores de la protección contra prácticas
     desleales ,   el Consejo considera que no es conveniente excluir a los
     productores comunitarios de que se trata del presente procedimiento .
11   ÇS!SParabilidad_del„grodu£to
1 ?. Un número de exportadores puso en entredicho la validez de la comparación
     efectuada entre las fibras de poliéster producidas por su sociedad y las
     de los productores comunitarios , argumentando que no consi tuían productos
     similares , que no se utilizaban para los mismos fines y que no eran
     intercambiables con los productos comunitarios o que no se producían en la
     Comunidad .    Estos argumentos no se aceptaron , puesto que la Comisión
     considera que no se ha de entender en sentido estricto la exigencia de que
     un producto sea similar a un producto importado , y que sólo diferencias
     fundamentales de calidad o utilización pueden justificar que un producto
     no se considere similar a otro .
     En este caso concreto , las características físicas de los productos son
     muy similares entre sí y 1 a utilización de las fibras de poliéster de
     menor calidad no difiere mucho de la de las fibras de poliéster de calidad
     pretendidamente superior .
 ---pagebreak---                                            - 10-
     En consecuencia ,     el Consejo considera que las diferencias de calidad y
     utilización que se alegan no son suficientes para justificar que se
     distinga entre estos productos .
     También se alegó que los productores comunitarios de fibras producían
     básicamente f i bras de marca ,     hecho que no sucede en las importaciones
     incriminadas y que ,      en estas condiciones ,   dichas importaciones no se
     podían considerar como producto similar .        ñ este respecto ,   el Consejo
     constata que los productos de marca y los productos sin marca poseen
     característi cas físicas y usos idénticos y que , en consecuencia , se trata
     de productos similares .
2)   Bel ación.. causai_y_otros_f actores
18 . En su    Reglamento ( CEE )   n°  1Ó96/88 , la Comisión   estableció ,  en  los
     considerandos 27 y 28 ,        el vínculo de causalidad existente entre el
     perjuicio sufrido por los productores comunitarios y las importaciones a
     precio de dumping .
     No obstante , varios exportadores alegaron que sus exportaciones de fibras
     de poliéster a la Comunidad eran de escaso volumen o que experi mentaban un
     descenso y que , en estas condiciones , no habían podido contribuir al
     per jui ció .
     Del contenido del Reglamento se desprende que la existencia de perjuicio
     se puede comprobar aunque el volumen de cada exportador ,                tomado
     individualmente , sea poco importante . Por lo tanto , este argumento no es
     suficiente para justificar la exclusión de estos exportadores del
     procedimiento en curso .
     Cierto número de exportadores , de importadores y de usuarios alegaron que
     las dificultades a las que se enfrentan los productores comunitarios no se
     debían al aumento del volumen de las importaciones , sino más bien a la
     crisis crónica de este sector económico .
     Es cierto que la industria comunitaria ha pasado por una crisis .          Para
     superarla los productores comunitarios adoptaron un cierto número de
     medidas de reestructuración que han mejorado sensiblemente sus resultados .
     No obstante , durante el período de referencia , la vuelta a la rentabilidad
     del sector económico comunitario se vio comprometida por el crecimiento de
 ---pagebreak---                                        - 11-
     las importaciones a precio de dumping , que tuvo consecuencias negativas
     sobre los resultados , como figura en el considerando 24 del Reglamento
     ( CEE ) n9 1 696 /88 .
     En estas condiciones , aunque existan otras causas de la precaria situación
     del sector económico considerado , el Consejo comprueba que , tomadas
     aisladamente , las consecuencias de las importaciones a precios de dumping
     son una causa de perjuicio importante .
     Por lo tanto , el Consejo confirma que las dificultades a las que se
     enfrenta el sector económico comunitario debidas a otras causas diferentes
     del dumping no constituyen motivo suficiente para eliminar cualquier
     protección del sector económico comunitario contra el perjuicio causado
     por el dumping .
     En estas condiciones y a falta de nuevos elementos de prueba relativos a
     los argumentos desarrol 1 ados en los considerandos 27 y 2S del Reglamento
     ( CEE ) n9 1696/88 ,   el Consejo ratifica los hechos y las conclusiones
     presentados por la Comisión en dichos considerandos .
E.   RESIRICeiQNES„CUANIIIAIiye5_V_ÖEDI DA§_ÖNIIßLJMPING
19 . Por lo que respecta a la existencia de restricciones cuantitativas para
     las importaciones de fibras de poliéster ,          originarias de Rumania ,
     destinadas al Benelux e Italia , se anunció que la imposición de un derecho
     anti dumping sobre las importaciones de fibras de poliéster originarias de
     Rumania ,     además de estas restricciones cuantitativas ,         no tenía
     justificación jurídica .
     A este respecto , el Consejo considera que ni el Derecho comunitario ni las
     normas i nternacional es y , especialmente , el AMF , contrari amente a los
     argumentos aportados , prohibían la imposición de derechos antidumping ,
     derechos de aduana o cualquier otra medida que afectase a las
     importaciones , cuando existen restricciones cuanti tati vas , con tal que se
     detecte un perjuicio a pesar de la presencia de estas restricciones .
     Por lo que se refiere a la oportunidad de tales medidas , en este caso
     concreto , el Consejo comprueba que las restricciones cuanti tati vas sólo
     afectan a cuatro Estados miembros , es decir , el Benelux e Italia , y que en
     estos países las importaciones están totalmente prohibidas .          También
     constata que las importaciones de fibras de poliéster originarias de
 ---pagebreak---                                               - 12-
     Rumania se       concentran en     más de   un 80%   en Alemania ,   país   que  no  se
     encuentra protegido por restricciones cuantitati vas ,           y que en este país ,
     así   como en otros Estados miembros ,          se ha detectado subcotizaciones muy
     importantes que alcanzaban hasta un 38% .
     De ello     deduce que      las restricciones     cuantitativas en   relación con    el
     Benelux    e    Italia   no   constituyen   una   protección suficiente     contra  las
     prácticas      desleales     del  exportador   rumano  y   no eliminan   el  perjuicio
     sufrido por la mayor parte de la Comunidad .              En cualquier caso y por lo
     que respecta al Benelux e Italia ,           estos países no se verán afectados por
     el derecho anti dumping .
     Por estas razones el Consejo considera que es necesario imponer medidas
     anti dumping a la importaciones rumanas .
F.   INIER!S_DE_LA_ÇQMyNIBâe
20 . Algunos exportadores ,           importadores y usuarios argumentaron que la
     imposición de medidas anti dumping definitivas no redundaría en interés de
     la Comunidad .          Los argumentos aportados se centraron en los puntos
     si gui entes :
1>   Bifi£yltidÊë_dg_ébâSte£imigQtQ
21 . Se argumentó          que ,    como consecuencia del encarecimiento de las
     importaciones        producido por la imposición de medidas anti dumping
     provisionales ,       los productores comunitarios no estaban en condiciones o
     dispuestos a        responder a la mayor demanda del sector económico de
     transformación      y de los usuarios .
     A este respecto , los productores comunitarios comunicaron a la Comisión
     que , si bien es cierto que se habían sufrido determinadas dificultades de
     abasteci mi ento , éstas habían sido únicamente muy pasajeras y tenían su
     origen en factores accidentales y no en la incapacidad de responder a la
     demanda , dado que sus capacidades de producción se encontraban explotadas
     aun muy por debajo de sus posibilidades , lo que hacía posible responder a
     cualquier demanda en los plazos comerciales habituales .
 ---pagebreak---                                         - 13-
2)  Prá.çtiça_de_ereçios_eleyados_Eor_los_£roduçtores_çomunitarigs
 ^ ALqunos ^
227“>r~ importadores y usuarios alegaron que los productores comunitarios se
    beneficiaron del alza de los precios de importación producida por las
    medidas anti dumping para aumentar sus precios de forma sustancial y que ,
    en consecuencia ,   en la actualidad les resulta imposible abastecerse en
    condiciones que les permita rivalizar con la competencia i nternacional . A
    este respecto , el Consejo señal a que el alza de precios imputable a la
    imposición de medidas anti dumping provisionales tiene ,       en realidad ,
    consecuencias limitadas sobre los aumentos de los precios actuales de la
    fibra .    éstos se deben básicamente al alza mundial y coyuntural de los
    precios de las materias primas , especialmente del glicol y del paraxileno
    que se incluyen en la producción de la fibra , que afecta a la totalidad de
     los productores de este producto .
    Además , los mejores precios de que se beneficiaron determinados usuarios
    se debían a la utilización de prácticas desleales y no existen derechos
     adquiridos por lo que se refiere al mantenimiento de tales ventajas .
     En general , se han de tener en cuenta los intereses particulares respecto
     a las consecuencias múltiples en la Comunidad , incluido el empleo , que
                                                       Ф
     implicaría el hecho de que no se concediese protección al sector económico
     comunitario .
 ---pagebreak---                                               14
 23 . Existencia de un cartél entre los productores comunitarios
       Algunos importadores y utilizadores han anticipado que los productores
       comunitarios se comportan como si fueran miembros de un " cartél " en la
       medida en que o aplican precios elevados , o crean dificultades de
       aprovi si onamento y / o una cierta segmentación del mercado comunitario
       de las fibras estaba organizada . Sin embargo ha sido aportada ninguna
       prueba que permita a la Comisión abrir une encuesta sobre la base de las
       reglas comunitarias de la competencia en apoyo de estos argumentos .
24 . En estas condiciones , él Consejo confirma que es en el interés de la Comunidad
      tomar medidas antidumping definitivas contra las importaciones originarias de
      los paises exportadores implicados en el presente procedimiento . Estas medidas
      que tendrán una incidencia limitada sobre los costos de producción de la
      industria utilizadora y sin consecuencia notable para los productores, deberán
      presentarse en forma de un derecho antidumping definitivo .
  G.    D.EREÇHO_DEFINIIiyO
 25 .. El   Consejo confirma las conclusiones de la Comisión relativas tanto al
        método utilizado para la determi nación del derecho que se ha de aplicar ,
        como a la forma del derecho , tal como figuran en los considerandos 30 y 31
        del Reglamento ( CEE ) n9 1Ó98 / 88 .
 ---pagebreak---                                                     15
H.    PERÇEPÇIgN_DEL_BEBEÇHÇLPBôy ISIQNAL,
 26 . Habida cuenta de los márgenes de dumping comprobados y del                          perjuicio
      causado ,   el Consejo considera necesario que se recauden definitivamente
      los importes garantizados por el derecho anti dumping provisional ,                    ya sea
      en su totalidad ,           ya sea   hasta que se alcance          el   máximo del    derecho
      definitivo impuesto , si este último fuese inferior al derecho provisional .
      Se liberarán los importes garantizados que no cubran los tipos de derechos
      definitivos .
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO ;
                                              Artículo 1
1 .   Se establece     un derecho        antidumping     definitivo     para   la   importación  de
      fibras textiles sintéticas de poli áster clasificadas en el código de la
      nomenclatura combinada 5503 20 00 ,              originarias de los Estados Unidos de
      América , México , Rumania , Taiwán , Turquía y Yugoslavia .
2.    El   importe de este derecho ,           calculado sobre la base del            precio franco
      frontera comunitaria del producto sin despachar de aduana , será de :
      - 6,2% para las fibras de poli áster originarias de los Estados Unidos de
         lírica , con Pxcspcidn d* las produci                                  «fSFtit 0$®^
         siguientes , que no estarán sometidas a ningún derecho :
         BASF Corp . , Uli 1 1 i amsburg
         Consolidated Textiles , Charlotte
         E.I. Du Pont de Nemours and Co , Uilmington
         Eastman Chemical products Inc ., Kingsport
         Cel anese Fibers Inc ., Charlotte , para las fibras producidas o exportadas
         por esta empresa .                               ^ y vendidas para exportación a la Comunidad
      - Para las fibras de poliéster producidas                        ^         por las empresas
         que se indican a continuación , se aplicarán los derechos siguientes :
         Leigh Fibers Inc ., Spartanburg                                      5,4 %
         RSM Co , Charlotte                                                   2,5 %
         Titan Textile Co Inc ., Paterson                                     4,5 %
      - 22,1% para las fibras de poliéster originarias de México .                      Aunque para
                                                  , y vendidas pa ra exportación a La Conundad ^
         las fibras de poliéster producidas                             por las empresas que se
         indican a continuación , se aplicarán los derechos siguientes :
         Fibras Sintéticas S.A. de C.U. , México                             15,0 %
 ---pagebreak---                                          - 16 -
       Crisol Textil 5 . A. de C.U. , México                        10,7 %
       Kimex 5 . A. , Mexico                                         9,5 S
     - 23,4% para las fibras de poli éster originarias de Rumania
     - 15,8% para las fibras de poliéster originarias de Taiwán .              Aunque para
                                           w y vendidas para exportación a La Comunidad ^
       las fibras de poliéster producidas                    – por las soci edades que
       se indican a continuación , se aplicarán los derechos siguientes :
       Far Eastern textile Ltd . Taipei                              5,1 %
       Nan Va Plastics Corp ., Taipei                                6,3 %
       Shinkong Synthetic Fibres Corp. , Taipei                      9,2 %
    - 11,9% para las fibras de poliéster originarias de Turquía .              Aunque para
                                          s^y vendidas para exportac ión a La Comun idad _
       las fibras de poliéster producidas          ~        ^–" por    la empresa que se
       indica a continuación , se aplicará el derecho siguiente :
       Sasa Artificial 8 Synthetic Fibres Inc ., Bursa               6,8 %
           7% para las fibras de poliéster originarias de Yugoslavia .
3.  Se aplicarán las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana .
4.  En     aplicación    del  Reglamento     ( CEE )  n°    1696/88 ,      se   recaudarán
    definitivamente los importes garantizados por el derecho anti dumping
    provisional , ya sea en su totalidad , ya sea hasta la cifra de los importes
    que no superen los porcentajes indicados en el presente Reglamento .                   Se
    liberarán los importes garantizados que no cubran los tipos de derechos
    def i ni ti vos .
                                      Artículo 2
El presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación
en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas , el                                              Por el Consejo .