CELEX: 32002D0409
Language: lt
Date: 1007596800000
Title: 2001 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimo, nustatančio tam tikras krovinių vežimo keliais ir kombinuoto transporto skatinimo sąlygas, sudarymo

Svarbus teisinis pranešimas

|

32002D0409

Oficialusis leidinys L 142 , 31/05/2002 p. 0074 - 0074

		Tarybos sprendimas2001 m. gruodžio 6 d.dėl Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimo, nustatančio tam tikras krovinių vežimo keliais ir kombinuoto transporto skatinimo sąlygas, sudarymo(2002/409/EB)EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 71 ir 93 straipsnius, kartu su 300 straipsnio 3 dalies antrąja pastraipa,atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą [1],atsižvelgdama į Europos Parlamento nuomonę [2],kadangi:(1) Europos bendrijos ir Rumunijos susitarimo, nustatančio tam tikras krovinių vežimo keliais ir kombinuoto transporto skatinimo sąlygas (toliau — susitarimas), sudarymas numato atitinkamas priemones tolesnei transporto ryšių tarp susitariančiųjų šalių plėtrai.(2) Susitarimas prisideda prie sklandaus vidaus rinkos funkcionavimo, nes skatina vidaus transporto tarp Graikijos ir kitų valstybių narių tranzitinį vežimą per Rumuniją, tuo pat metu įgalindamas Bendrijos vidaus prekybą vykdyti visuomenei patiriant mažiausius galimus kaštus ir iki minimumo sumažinti šią prekybą veikiančias administracines ir technines kliūtis.(3) Aplinkosaugos tikslais, sudarant susitarimą skatinamas kombinuotas transportas.(4) Susitarimas turėtų būti patvirtintas Bendrijos vardu,NUSPRENDĖ:1 straipsnisBendrijos vardu patvirtinamas Europos Bendrijos ir Rumunijos susitarimas, nustatantis tam tikras krovinių vežimo keliais ir kombinuoto transporto skatinimo sąlygas.Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.2 straipsnisTarybos Pirmininkas pateikia susitarimo 19 straipsnyje numatytą pranešimą.3 straipsnisKomisija, Tarybos narių atstovams padedant, atstovauja Bendrijai Bendrijos — Rumunijos transporto komitete (toliau — komitetas), įkurtame pagal susitarimo 13 straipsnį.Taryba, remdamasi Komisijos pasiūlymu, kvalifikuota balsų dauguma Komitete priima Bendrijos poziciją. Kai sprendimas, kurį Komitetas siūlo priimti, yra susijęs su Komiteto darbo tvarkos taisyklėmis, Taryba sprendžia paprasta balsų dauguma.Komiteto priimti sprendimai skelbiami Europos Bendrijų oficialiajame leidinyje.Priimta Briuselyje, 2001 m. gruodžio 6 d.Tarybos varduPirmininkasR. Daems[1] OL C 154 E, 2001 3 29, p. 227.[2] OL C 72 E, 2002 3 21, p. 141.--------------------------------------------------Susitarimastarp Europos bendrijos ir Rumunijos, nustatantis tam tikras krovinių vežimo keliais ir kombinuoto transporto skatinimo sąlygasEUROPOS BENDRIJA, toliau — Bendrija,RUMUNIJA, toliau — Rumunija,toliau — Susitariančiosios Šalys,ATSIŽVELGDAMOS į 1993 m. vasario 1 d. Europos sutartį, steigiančią Europos Bendrijų ir jų valstybių narių, atstovaujančių vienai šaliai, ir Rumunijos, atstovaujančios kitai šaliai, asociaciją, ypač į jos 57 straipsnio 3 punktą;MANYDAMOS, kad kuriant vidaus rinką ir įgyvendinant bendrą transporto politiką Bendrijai būtina užtikrinti, kad Bendrijos kroviniai, vežami tranzitu per Rumuniją, galėtų būti vežami kiek galima greičiau ir efektyviau, nekliudomai ar be diskriminacijos;MANYDAMOS, kad Rumunija yra suinteresuota toliau su Bendrija plėtoti esamas abipuses teises ir pareigas, susijusias su patekimu į transporto rinką ir tranzitu, ir tokiu būdu žengti pirmąjį žingsnį sausumos transporto susitarimo link, kaip numato Europos sutartis, steigianti Europos Bendrijų ir jų valstybių narių, atstovaujančių vienai šaliai, ir Rumunijos, atstovaujančios kitai šaliai, asociaciją;MANYDAMOS, kad be to būtina užtikrinti transporto srautų tarp Susitariančiųjų Šalių teritorijų ir kertančių jų teritorijas suderintą plėtrą, ypač įvedant ir plėtojant konkurenciniu pagrindu suderintų priemonių paketą, skirtą kelių ir kombinuotam transportui, skatinant nekenksmingų aplinkai transporto priemonių naudojimą bei laikantis nepertraukiamo mobilumo principo,SUSITARĖ:I ANTRAŠTINĖ DALISTIKSLAS, TAIKYMO SRITIS IR SĄVOKŲ APIBRĖŽIMAI1 straipsnisTikslasŠio susitarimo tikslas yra skatinti bendradarbiavimą tarp Susitariančiųjų Šalių, susijusį su krovinių vežimu, ypač su tranzitiniu krovinių vežimu keliais, ir šiuo tikslu užtikrinti, kad tranzitinis vežimas tarp Susitariančiųjų Šalių teritorijų ir kertantis jų teritorijas, būtų plėtojamas suderintu būdu.2 straipsnisTaikymo sritis1. Bendradarbiavimas apima krovinių vežimo keliais ir kombinuotu transportu sritį.2. Todėl šio susitarimo taikymo sritis visų pirma apima:- tranzitinio vežimo patekimą į krovinių vežimo keliais rinką,- pagalbines teisines ir administracines priemones, įskaitant komercines, apmokestinimo, socialines ir technines priemones,- bendradarbiavimą plėtojant transporto sistemą, kuri, inter alia, atitinka aplinkos apsaugos reikalavimus,- reguliarų apsikeitimą informacija apie Susitariančiųjų Šalių plėtojamą transporto politiką.3 straipsnisSąvokų apibrėžimaiŠiame susitarime vartojamos šios sąvokos:a) tranzitinis vežimas — tai kelionė keliais per vienos ar kelių Bendrijos valstybių narių teritoriją (-as), ar per Rumunijos teritoriją, nepriklausomai nuo to, ar kelių transporto priemonė yra pakrauta ar be krovinio, jai šiose teritorijose neatliekant jokių pakrovimo ar iškrovimo operacijų;b) kombinuotas transportas — tai krovinių vežimas tarp Susitariančiųjų Šalių teritorijų arba jas kertant, kai sunkvežimis, priekaba, puspriekabė, su vilkiku, nuimamuoju kėbulu, 20 pėdų ar ilgesniu konteineriu arba be jų, važiuoja keliais pradiniame arba galutiniame kelionės etape ir kitame kelionės etape, geležinkeliu, vidaus vandenų keliais ar jūra, kai šios atkarpos ilgis viršija 100 km tiesia kryptimi, ir kai tai yra pradinis arba galutinis kelių transporto kelionės etapas:- tarp taško, kur krovinys pakraunamas, ir artimiausios tinkamos geležinkelio pakrovimo stoties pradiniame kelionės etape, ir tarp artimiausios tinkamos geležinkelio iškrovimo stoties ir taško, kur krovinys iškraunamas, galutiniame kelionės etape, arba- 150 km neviršijančiu spinduliu tiesa kryptimi nuo vidaus vandenų transporto uosto ar jūrų uosto, kuriame krovinys pakraunamas arba iškraunamas;c) kelių transporto priemonė — tai motorinė transporto priemonė, įregistruota Susitariančiojoje Šalyje, arba transporto priemonių junginiai, iš kurių bent jau motorinė transporto priemonė yra įregistruota Susitariančiojoje Šalyje, ir kurie yra naudojami išimtinai tik kroviniams vežti;d) naudotojo mokesčiai — tai nediskriminacinis tam tikro dydžio mokestis, suteikiantis kelių transporto priemonei teisę konkretų laikotarpį naudotis konkrečia infrastruktūra;e) kelio mokestis — tai nustatyto dydžio mokestis už kelių transporto priemonės nuvažiuotą nuotolį tarp dviejų infrastruktūros taškų; mokesčio dydis nustatomas, atsižvelgiant į kelionės atstumą ir transporto priemonės kategoriją;f) Susitariančiosios Šalies teritorija:- Europos bendrijoje — teritorijos, kuriose taikoma Europos ekonominės bendrijos steigimo sutartis su sąlygomis, nustatytomis toje sutartyje, ir- Rumunijoje — Rumunijos teritorija.II ANTRAŠTINĖ DALISKOMBINUOTAS TRANSPORTAS4 straipsnisBendrosios nuostatosSusitariančiosios Šalys priima tarpusavyje suderintas priemones, būtinas tam, kad būtų plėtojamas ir skatinamas kombinuotas transportas kaip priemonė, užtikrinanti, kad didžioji Susitariančiųjų Šalių tarptautinio transporto operacijų dalis būtų vykdoma mažiau kenksmingomis aplinkai sąlygomis.5 straipsnisPagalbinės priemonėsSusitariančiosios Šalys imasi visų priemonių, reikalingų kombinuoto transporto konkurencingumui didinti, visų pirma:a) imasi priemonių, skatinančių naudotojus ir siuntėjus naudoti kombinuotą transportą:- didindamos visų kombinuoto transporto tipų konkurencingumą, lyginant su kelių transportu, Bendrijos ir Rumunijos teikiamos finansinės pagalbos naujiems kombinuoto transporto projektams dėka,- ragindamos naudoti atskirai siunčiamą kombinuotą transportą ir ypač skatindamos naudoti nuimamuosius kėbulus, konteinerius ir puspriekabes,- nustatyta tvarka atleisdamos pradinį ir (arba) galutinį krovinių vežimo keliais etapus, kurie sudaro neatsiejamą kombinuoto transporto operacijos dalį, nuo kvotų sistemų ir leidimų sistemų,- numatydamos sugrąžinti transporto priemonių mokesčius, taikomus kelių transporto priemonėms, naudojamoms kombinuoto transporto operacijų grandinėse,- tobulindamos kombinuoto transporto greitį ir patikimumą, ypač:i) skatindamos dažniau naudoti kombinuoto transporto paslaugas, atsižvelgiant į krovinių siuntėjų ir naudotojų reikmes;ii) skatindamos sutrumpinti laiką, praleidžiamą stovint terminaluose, ir didindamos terminalų produktyvumą;iii) racionalizuodamos kombinuoto transporto pasienio kontrolę, kuo skubiau perduodant visų krovinių, išskyrus krovinius, kuriems taikoma veterinarinė ar fitosanitarinė kontrolė, pasienio kontrolę kombinuoto transporto terminalams,iv) gerindamos krovinių, transporto ir pakrovimo apsaugos sąlygas kombinuoto transporto operacijų grandinėje,- užtikrindamos nediskriminacinę galimybę naudotis terminalais, kai jie yra finansuojami ar bendrai finansuojami iš viešųjų lėšų,- kur įmanoma, pirmenybės tvarka, dėl kurios Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos susitaria 6 straipsnio 2 dalyje, skirstydamos leidimus kelių tranzitui kelių vežėjams, atsižvelgiant į jų kombinuoto transporto naudojimą, nustatomą kiekvienai Susitariančiajai Šaliai turimų statistinių duomenų pagrindu,- kai būtina paisyti geležinkelio bėgių pločio suderinamumo, atsižvelgdamos į specializuotų kombinuoto transporto įrenginių masę, matmenis ir technines charakteristikas ir į suderintą veiklą, užsakant ir pradedant eksploatuoti tokius įrenginius, kurie atitinka eismo lygį;b) paprašius suteikia turimą informaciją apie naujus kombinuoto transporto veiksmus, įskaitant technologijos tyrimų projektus, kuriuos bendrai finansuoja ta Susitariančioji Šalis, pasinaudodamos vykdomosiomis suvestinėmis, kuriose yra išdėstomas veiksmo ar technologijos projekto turinys, rezultatai ir poveikis;c) sukuria tinkamą infrastruktūrą:- kaip nustatyta 1991 vasario 1 d. Europos sutartyje dėl svarbių tarptautinio kombinuoto transporto jungčių ir susijusių instaliacijų (AGTC),- pašalindamos bet kokius transporto susigrūdimus kelių maršrutuose, vedančiuose prie kombinuoto transporto terminalų, tam, kad būtų daugiau naudojamas kombinuotas transportas;d) svarsto tokias priemones:- nagrinėja galimybes leisti naudoti 44 tonų šešių ašių transporto priemones kombinuoto transporto pradiniame ir galutiniame kelionės etapuose,- nustato išimtis važiavimo apribojimams savaitgaliais ir švenčių dienomis kombinuoto transporto pradiniame ir galutiniame kelionės etapuose,- sudaro sąlygas naujo susitarimo kontekste abipusiam kombinuoto transporto operatorių priėjimui prie geležinkelio.II ANTRAŠTINĖ DALISKELIŲ TRANSPORTAS6 straipsnisBendrosios nuostatos1. Abipusio patekimo į transporto rinkas atžvilgiu Susitariančiosios Šalys susitaria nuo pat pradžių ir nepažeisdamos 2 dalies išlaikyti esamas teises, numatytas dvišalėse sutartyse ar kituose dvišaliuose susitarimuose, sudarytuose tarp kiekvienos Bendrijos valstybės narės ir Rumunijos.Tačiau laukdama, kol tarp Susitariančiųjų Šalių bus pasirašytas susitarimas dėl patekimo į kelių transporto rinką, kaip numatyta 7 straipsnyje, Rumunija bendradarbiauja su Bendrijos valstybėmis narėmis, iš dalies keičiant šias dvišales sutartis ir (arba) susitarimus, kurių gali reikėti tam, kad juos būtų galima pritaikyti prie šio Susitarimo.2. Be leidimų, numatytų 1 dalyje aprašytuose režimuose, Susitariančiosios Šalys tokiu būdu susitaria suteikti kiekvienais kalendoriniais metais teisę krovininėmis transporto priemonėms vežti krovinius tranzitu per Bendrijos valstybių narių ir Rumunijos teritorijas, kuri įsigalioja šio Susitarimo įsigaliojimo dieną, suteikdamos leidimus tokiu būdu:a) Bendrija gaus:14000 leidimų, galiojančių Rumunijoje;b) Rumunija gaus:7000 leidimų, galiojančių tose Bendrijos valstybėse narėse, kurių lipdukai pridedami;c) Rumunija gaus:3000 lipdukų kiekvienai Bendrijos valstybei narei;d) a ir b punktuose minimi leidimai atitinka 1a priede ir 1b priede pateiktus pavyzdžius;e) c punkte minimi lipdukai atitinka 1c priede pateiktą pavyzdį;f) a ir b punktuose minimus leidimus Komisijos tarnybos pateikia Rumunijos kompetentingoms institucijoms arba, Bendrijos atveju, jos valstybių narių kompetentingoms institucijoms. Kompetentingos institucijos užpildo leidimus, išskyrus antraštes "Motorinės transporto priemonės registracijos numeris", "Išvykstamasis reisas" ir "Grįžtamasis reisas", ir atiduoda juos savo transporto operatoriams už mokestį, kuris tik padengia pagrįstas administracines išlaidas;g) c punkte minimus lipdukus Komisijos tarnybos pateikia Rumunijos kompetentingoms institucijoms. Šie lipdukai užklijuojami ant leidimų prieš pradedant juos naudoti, kad būtų nurodyta, kurioje Bendrijos valstybėje narėje ar valstybėse narėse jie galioja;h) Susitariančiosios Šalys susitaria, kad už a ir b punktuose minimų leidimų naudojimą nebus imami jokie mokesčiai ar panašios rinkliavos;i) leidimai ir lipdukai galioja vienerius kalendorinius metus iki kitų metų sausio 31 dienos ir gali būti naudojami tik vienam išvykstamajam reisui ir vienam grįžtamajam reisui.3. 2 dalyje minimus leidimus gali naudoti tik tos transporto priemonės, kurios atitinka bent EURO 1 standartus arba taip vadinamo "žaliojo sunkvežimio sertifikato", kurio kopija pateikta 4 priede, nuostatas. Dokumentai, įrodantys, kad šios nuostatos yra laikomasi, laikomi transporto priemonėje visos kelionės metu.4. Jeigu susitarimo įsigaliojimo data pagal 19 straipsnį nėra sausio 1 d., 2 dalyje nurodytų leidimų ir lipdukų kiekis kalendoriniams metams, kuriais Susitarimas įsigalioja, bus proporcingai sumažintas.5. Susitariančiųjų Šalių kompetentingos institucijos išduoda leidimus krovinių vežimui pagal šį susitarimą tik tiems vežėjams, kurie pagal tos Susitariančiosios Šalies teisės aktus turi teisę vykdyti tarptautines kelių transporto operacijas. Leidimas laikomas transporto priemonėje. Transporto priemonių junginių kombinacijų atveju, jis lydi motorinę transporto priemonę. Jis galioja transporto priemonių junginių kombinacijai, net jeigu priekaba ar puspriekabė nėra registruota leidimo turėtojo vardu arba yra registruota kitoje šalyje.6. Susitariančiosios Šalys susilaiko nuo bet kokių vienašališkų veiksmų, dėl kurių gali atsirasti diskriminacija tarp Bendrijos ir Rumunijos vežėjų ar transporto priemonių. Kiekviena Susitariančioji Šalis imasi visų būtinų priemonių, pagerinančių kelių transportą, nurodytą šiame susitarime, vežantį krovinius į ar per jos teritoriją.7 straipsnisPatekimas į rinkąSusitariančiosios Šalys, suteikdamos šiam klausimui prioritetą ir atsižvelgdamos į tai, kad Rumunija patvirtino fiskalines, socialines ir technines Bendrijos taisykles, įsipareigoja bendradarbiauti kuriant bendrą sistemą, pagal kurią ateityje tarp jų bus reguliuojamas patekimas į kelių transporto rinką.8 straipsnisFiskalinės nuostatosVykdant transporto operacijas pagal šį susitarimą:1. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad nediskriminavimo principas dėl pilietybės ar dėl vienos ar įsisteigimo vietos būtų taikomas kelių transporto priemonių apmokestinimui, finansinėms prievolėms, kelio mokesčiams ir visiems kitiems naudotojo mokesčiams, renkamiems už kelių transporto infrastruktūros naudojimą.2. Vienoje iš Susitariančiųjų Šalyje registruotos kelių transporto priemonės atleidžiamos nuo visų transporto priemonei taikomų mokesčių ir rinkliavų, taikomų transporto priemonių išsiuntimui ar nuosavybei, o taip pat nuo visų specialių mokesčių ar rinkliavų, taikomų kitos Susitariančiosios Šalies teritorijoje vykdomoms transporto operacijoms.Kelių transporto priemonės neatleidžiamos nuo mokesčių ir rinkliavų, taikomų variklių degalams, kelio mokesčių ir naudotojo mokesčių už infrastruktūros naudojimą.3. Susitariančiosios Šalys užtikrina, kad kelio mokesčiai ir visi kiti naudotojo mokesčiai nebūtų tuo pat metu nustatomi už naudojimąsi ta pačia kelio dalimi. Tačiau Susitariančiosios Šalys taip pat gali nustatyti papildomus mokesčius už tinklus, kuriuose renkami naudotojo mokesčiai už naudojimąsi tiltais, tuneliais ir kalnų pervažomis.4. Šios medžiagos ir gaminiai atleidžiami nuo muitų ir visų kitų mokesčių bei rinkliavų:a) degalai transporto priemonės bake importo į kitos Susitariančiosios Šalies teritoriją metu, kai tie bakai gamintojo yra skirti tos transporto priemonės tipui;b) priekabų ir puspriekabių bakuose esantys degalai, naudojami aušinimo sistemoms ir refrižeratoriams;c) tepalai tokiais kiekiais, kurie būtini kelionės metu;d) atsarginės dalys ir įrankiai, būtini transporto priemonės, sugedusios tarptautinės kelių transporto operacijos metu, remontui. Pakeistos atsarginės dalys reeksportuojamos arba sunaikinamos, prižiūrint kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingai muitinės institucijai.5. Nepažeidžiant 2 dalies antrosios pastraipos, jeigu transporto priemonės masė, matmenys ar ašių apkrova viršija maksimalias ribas, galiojančias Rumunijos teritorijoje, kol transporto priemonė atitinka Tarybos direktyvos 96/53/EB [1] dėl masės ir matmenų nuostatas, jai netaikomi jokie specialūs mokesčiai, jeigu ji važiuoja pagrindiniais Rumunijos tranzito maršrutais, kaip nurodyta 5 priede.9 straipsnisSocialinės nuostatosŠio susitarimo Susitariančiosios Šalys įgyvendina 1970 m. liepos 1 d. Europos sutartį dėl transporto priemonių, dalyvaujančių tarptautiniame kelių transporte, ekipažų darbo (ERTA), galiojančią šio susitarimo įsigaliojimo metu, arba taiko taisykles, identiškas Tarybos reglamentams (EEB) Nr. 3820/85 [2] ir (EEB) Nr. 3821/85 [3] su vėlesniais daliniais pakeitimais.10 straipsnisTechninės nuostatos1. Rumunija patvirtina priemones, lygiavertes pateiktoms 2 priede, iki šio susitarimo įsigaliojimo datos, ir priemones, lygiavertes pateiktoms 3 priede, per du metus nuo šio susitarimo įsigaliojimo datos.2. Šio susitarimo Susitariančiosios Šalys įgyvendina 1957 m. rugsėjo 30 d. Europos sutartį dėl pavojingų krovinių tarptautinio vežimo keliais (ADR), galiojančią šio Susitarimo įsigaliojimo metu.3. Rumunija deda pastangas, kad savo teisės aktus dėl greitai gendančių prekių, gyvų gyvūnų ir pavojingų krovinių vežimo suderintų su Bendrijos taisyklėmis.4. Susitariančiosios Šalys suvienija savo patirtį ir keičiasi informacija apie savo teisės aktus, siekdamos pagerinti eismo srautą ir saugą piko laikotarpiais (savaitgaliais, valstybės švenčių dienomis ir turistinio sezono metu).5. Susitariančiosios Šalys bendradarbiauja remdamos sąveikaujančių kelių transporto informacijos sistemų sukūrimą, plėtojimą ir koordinavimą.6. Susitariančiosios Šalys taip pat deda pastangas, siekdamos suderinti vairuotojams teikiamą techninę pagalbą, esminės informacijos apie eismą ir pagalbos tarnybas, įskaitant informacijos apie greitosios medicinos pagalbos paslaugas ir kitais vairuotojams rūpimais klausimais, platinimą.IV ANTRAŠTINĖ DALISFORMALUMŲ SUPAPRASTINIMAS11 straipsnisFormalumų supaprastinimas1. Susitariančiosios Šalys susitaria supaprastinti formalumus, susijusius su krovinių srautais, vežamais pagal šį susitarimą.2. Susitariančiosios Šalys susitaria pradėti derybas, sudarant susitarimą dėl kontrolės ir formalumų, susijusių su krovinių vežimu, supaprastinimo.3. Susitariančiosios Šalys susitaria, tokiu mastu, koks bus būtinas, imtis bendrųjų veiksmų dėl tolesnių supaprastinimo priemonių patvirtinimo ir skatinti, kad jos būtų patvirtintos.V ANTRAŠTINĖ DALISBAIGIAMOSIOS NUOSTATOS12 straipsnisTaikymo srities išplėtimasJeigu viena iš Susitariančiųjų Šalių, vadovaudamasi patirtimi, sukaupta taikant šį susitarimą, nusprendžia, kad kitos priemonės, neįtrauktos į šio susitarimo taikymo sritį, yra naudingos suderintai Europos transporto politikai, ir ypač gali padėti spręsti tranzitinio vežimo problemas, šiuo klausimu ji teikia pasiūlymus kitai Susitariančiajai Šaliai.13 straipsnisJungtinis komitetasUž bendradarbiavimą atsakinga institucija yra Jungtinis komitetas, vadinamas Bendrijos — Rumunijos transporto komitetu. Komitetas:- sudaromas iš Bendrijos ir Rumunijos paskirtų atstovų,- rengia posėdžius, bet kuriai iš Susitariančiųjų Šalių paprašius, pakaitomis kiekvienos Susitariančiosios šalies teritorijoje,- nustato savo darbo tvarkos taisykles,- vadovaujasi abipusiu supratimu,- užtikrina tinkamą šio susitarimo įgyvendinimą, ir ypač:a) ištiria bendradarbiavimo ir kombinuoto transporto skatinimo būdus ir bent jau kas du metus apžvelgti pažangą, padarytą įgyvendinant šiuos tikslus;b) bent kartą per dvejus metus patikslina šio susitarimo priedus;c) sprendžia bet kuriuos ginčus, kylančius dėl šio Susitarimo taikymo ir aiškinimo. Nesusitarus ginčas perduodamas nagrinėti Jungtinio komiteto paskesniam posėdžiui, kuris šaukiamas per du mėnesius nuo ginčo perdavimo datos, pagal šio Komiteto darbo tvarkos taisyklėse nustatytas sąlygas;d) koordinuoja monitoringą, prognozavimą ir kitą statistinį darbą, susijusį su tarptautiniu kelių transportu ir kombinuotu transportu, ir ypač su kelių tranzitiniu vežimu;e) kai būtina, priima priemones, susijusias su techniniu šio susitarimo nuostatų pritaikymu;f) jeigu reikia, rengia rekomendacijas dėl galimo leidimų ir lipdukų kiekio didinimo;g) jei būtina, diskutuoja visais susitarimo įgyvendinimui svarbiais klausimais.14 straipsnisPažeidimai1. Tuo atveju, kai kelių transporto priemonė ar tokios transporto priemonės vairuotojas pažeidžia šio susitarimo nuostatas, Susitariančiosios Šalies, kurios teritorijoje toks pažeidimas buvo padarytas, kompetentinga institucija gali pranešti apie pažeidimą kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingai institucijai, kuri gali imtis priemonių, numatytų jos nacionaliniuose įstatymuose.2. Tokį pranešimą gavusi kompetentinga institucija kaip galima skubiau informuoja kitos Susitariančiosios Šalies kompetentingą instituciją apie veiksmus, kurių ji ėmėsi.3. Šio straipsnio nuostatos nepažeidžia teisėtų sankcijų, kurias gali taikyti bet kurios Europos bendrijos valstybės šalies ar Rumunijos, kurios teritorijoje buvo padarytas pažeidimas, teismai ar vykdymą užtikrinančios institucijos.15 straipsnisSusitarimo galiojimo trukmėŠis susitarimas sudaromas penkerių metų laikotarpiui. Jeigu nei viena iš Susitariančiųjų Šalių nedenonsuoja šio susitarimo, pranešusi apie tai prieš 12 mėnesių iki jo galiojimo laikotarpio pabaigos, susitarimas automatiškai pratęsiamas trejiems metams.16 straipsnisSusitarimo denonsavimasAbi šalys gali denonsuoti susitarimą, apie tai pranešusios kitai šaliai prieš 12 mėnesių.17 straipsnisPriedaiPriedai sudaro neatsiejamą šio susitarimo dalį.18 straipsnisKalbosŠis susitarimas sudarytas dviem egzemplioriais danų, olandų, anglų, suomių, prancūzų, vokiečių, graikų, italų, portugalų, ispanų, švedų ir rumunų kalbomis, ir visi tekstai yra vienodai autentiški.19 straipsnisSusitarimo įsigaliojimasŠis susitarimas sudaromas pagal Susitariančiųjų Šalių nustatytą tvarką. Susitarimas įsigalioja antro mėnesio po to, kai Susitariančiosios Šalys pranešė viena kitai apie tai, kad įvykdė šiam tikslui įgyvendinti būtinas procedūras, pirmą dieną.Hecho en Luxemburgo, el veintiocho de junio del dos mil uno.Udfærdiget i Luxembourg den otteogtyvende juni to tusind og en.Geschehen zu Luxemburg am achtundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.Έγινε στο Λουξεµβούργο, στις είκοσι οκτώ Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Luxembourg on the twenty-eighth day of June in the year two thousand and one.Fait à Luxembourg, le vingt-huit juin deux mille un.Fatto a Lussemburgo, addì ventotto giugno duemilauno.Gedaan te Luxemburg, de achtentwintigste juni tweeduizendeneen.Feito em Luxemburgo, em vinte e oito de Junho de dois mil e um.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Luxemburg den tjugoåttonde juni tjugohundraett.Intocmit la Luxemburg, la douazeci si opt iunie doua mii unu.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++Pentru România+++++ TIFF +++++[1] OL L 235, 1996 9 17, p. 59.[2] OL L 370, 1985 12 31, p. 1.[3] OL L 370, 1985 12 31, p. 8.--------------------------------------------------