CELEX: 31990R3201
Language: fi
Date: 1990-10-16 00:00:00
Title: Komission asetus (ETY) N:o 3201/90, annettu 16 päivänä lokakuuta 1990, viinien ja rypäleen puristemehujen kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

Avis juridique important

|

31990R3201

Komission asetus (ETY) N:o 3201/90, annettu 16 päivänä lokakuuta 1990, viinien ja rypäleen puristemehujen kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä  

Virallinen lehti nro L 309 , 08/11/1990 s. 0001 - 0078 Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 35 s. 0041  Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 35 s. 0041 

KOMISSION ASETUS (ETY) N:o 3201/90,annettu 16 päivänä lokakuuta 1990,viinien ja rypäleen puristemehujen kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon viinikaupan yhteisestä järjestämisestä 16 päivänä maaliskuuta 1987 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 822/87(1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1325/90(2), ja erityisesti sen 72 artiklan 5 kohdan ja 81 artiklan,sekä katsoo, ettäneuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2392/89(3), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 3886/89(4), annetaan viinien ja rypälemehun kuvausta ja esittelyä koskevat yleiset säännöt; on tarpeen säätää asianmukaiset tarkennukset ja seikkaperäiset säännöt sisältävistä soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä niiden periaatteiden mukaan, jotka on määritetty edellä mainitussa asetuksessa ja jotka sisältyvät neuvoston asetukseen (ETY) N:o 822/87 ja erityisesti määritetyillä alueilla tuotettuja laatuviinejä koskevista erityissäännöksistä 16 päivänä maaliskuuta 1987 annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N:o 823/87(5), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2043/89(6),viinin ja rypälemehun kuvausta ja esittelyä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 26 päivänä maaliskuuta 1981 annettua komission asetusta N:o 997/81(7), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 2776/90(8), on muutettu useaan otteeseen;selvyyden vuoksi ja tehtäessä mainittuun asetukseen uusia muutoksia olisi asiassa sovellettavat säännökset laadittava uudelleen,viinien kuvausta ja esittelyä koskevia sääntöjä sovellettaessa olisi otettava huomioon yhteisön viinialueiden perinteet ja käytännöt, jos nämä perinteet ja käytännöt ovat sopusoinnussa yhteismarkkinoiden periaatteiden kanssa; olisi myös vältettävä kaikkia mahdollisia sekaannuksia päällysmerkintöjen ilmaisuissa ja taattava kuluttajalle päällysmerkintöjen tietojen mahdollisimman suuri selkeys ja kattavuus,tietyn vapauden antamiseksi pullottajalle päällysmerkintöjen pakollisten merkintöjen esittämisessä sekä lisäetikettien käytön sallimiseksi kaikille tuontiviineille säädetyille pakollisille merkinnöille, olisi säädettävä, että tällaiset pakolliset merkinnät koottaisiin samaan kenttään eikä enää yhteen ainoaan etikettiin,tietyillä merkinnöillä ja tarkennuksilla on kaupallista arvoa, tai ne voivat lisätä tarjottavan tuotteen arvoa olematta ehdottomasti tarpeen; tuntuisi sopivalta hyväksyä ne siinä määrin kuin ne ovat oikeutettuja eivätkä luo väärää kuvaa tuotteen laadusta; tiettyjen merkintöjen erityislaadun huomioon ottamiseksi tuntuisi kuitenkin sopivalta sallia jäsenvaltioiden rajoittaa asianomaisille tarjottuja mahdollisuuksia,sen varmistamiseksi, että kuluttaja saa paremmin tietoa rypäleitä sekoittamalla tai useista jäsenmaista peräisin olevia tuotteita sekoittamalla saatujen viinien alkuperästä, olisi säädettävä ilmaisun "sekoitus eri Euroopan yhteisön maiden viineistä" kirjasinten korkeudesta; saman olisi koskettava niille pöytäviineille, jotka on valmistettu muussa jäsenvaltiossa kuin missä rypäleet on korjattu, säädettyjä vastaavia ilmaisuja; olisi myös varmistettava asianmukaisilla kirjasinten enimmäiskorkeutta koskevilla säännöksillä, ettei synny sekaannuksia maantieteelliseen merkintään oikeutettujen tiettyjen pöytäviinien ja määritetyllä alueella tuotettujen laatuviinien, jäljempänä `tma-laatuviinit`, välillä,tämän asetuksen soveltamisen helpottamiseksi olisi julkaistava luettelo niiden tuontiviinien ensiluokkaiseen laatuun viittaavista merkinnöistä, jotka yhteisö hyväksyy asetuksen (ETY) N:o 2392/89 26 artiklan 2 kohdan c alakohdassa tarkoitettujen edellytysten mukaisesti,kuluttajan harhaan johtamisen estämiseksi yhteisöön tuodun viinin alkuperästä, olisi poistettava mahdollisuus panna tällaisen viinin päällysmerkintöihin sellaisen ensiluokkaista laatua kuvaavan merkinnän käännös, joka on samanlainen yhteisön sääntöjen mukaisesti käytettyjen saksankielisten mainintojen kanssa,viinien ja rypälemehujen pakkaamiseen hyväksyttyjen säiliöiden nimellistilavuudesta yhteisön sisäisessä kaupassa säädetään tiettyjen nesteiden pakkaamista valmispakkauksiin tilavuuden mukaan koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä 19 päivänä joulukuuta 1974 annetussa neuvoston direktiivissä 75/106/ETY(9), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna direktiivillä 88/316/ETY(10); olisi tarkennettava kyseisten tuotteiden nimellistilavuuden merkitsemisestä päällysmerkinnöissä koskevia yksityiskohtaisia sääntöjä; jo pakattujen tuotteiden myynnin mahdollistamiseksi olisi säädettävä, ettei näitä säiliöissä olevia tuotteita voi enää pitää kaupan mainitussa direktiivissä säädettyjen siirtymäkausien jälkeen,kuluttajan paremman tiedonsaannin varmistamiseksi on syytä täsmentää, että tilauspullotuksessa olisi mainittava ilmaisun "...:lle pullotettu" jälkeen pullottajan nimi tai toiminimi ilmaisujen `leikkaaminen`, `viiniyttäminen`, `pullottaja` ja `pullotus` määrittelemisestä 20 päivänä heinäkuuta 1989 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2202/89(11) mukaisesti; jos jäsenvaltio on lisäksi säätänyt tilauspullotuksesta, että pullotuksen kolmannen henkilön lukuun tehneen nimi on ilmoitettava, on pullottajan ja pullotuksen edellisen lukuun tehneen henkilön välillä tehtävä ero käyttäen selkeitä ilmaisuja,päällysmerkinnöissä olevien pullottajan, lähettäjän, luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai tällaisten henkilöiden ryhmittymän nimeä tai toiminimeä koskevien merkintöjen sanamuotoa olisi tarkennettava siinä tapauksessa, että tämä sanamuoto viittaa maatilaan,kuluttajan harhauttamisen estämiseksi tuotteen pullotusmaan osalta, olisi täsmennettävä niiden ilmaisujen merkitsemiseen käytetty virallinen kieli tai viralliset kielet, jotka on mainittava päällysmerkinnöissä ennen pullottajan nimeä ja toiminimeä,sen jäsenvaltion, jossa viini on pullotettu, mainitseminen on pakollista; tämän vuoksi olisi tarkennettava, kuinka tämä maininta tehdään päällysmerkintöihin; on säädetty, että tietyt merkinnät voitaisiin tehdä koodin avulla; näiden koodien ajan tasalla pitämisen ja lukemisen helpottamiseksi olisi säädettävä, että ne laaditaan siinä jäsenvaltiossa, jonka alueella pullottajalla, lähettäjällä tai maahantuojalla on kotipaikka,kuluttajan puolueettoman tiedonsaannin varmistamiseksi olisi säädettävä siitä, että päällysmerkinnöissä mainitun viinien todellisen alkoholipitoisuuden ja kokonaisalkoholipitoisuuden sekä rypälemehun tiheyden merkitsemisessä päällysmerkintöihin olisi noudatettava samoja sääntöjä kaikkialla yhteisössä,kuluttajien edun nimissä olisi tarkennettava etikettiin merkityn todellisen alkoholipitoisuuden ja kokonaisalkoholipitoisuuden olevan määrityksessä saadun; tämä alkoholipitoisuuden ilmaiseva luku olisi kuitenkin voitava yksinkertaisuuden vuoksi pyöristää tietyissä rajoissa,Saksassa rypälemehun tiheys merkitään "Oechsle-asteina"; tämän perinteisen käytännön vuoksi rypälemehun tiheyden mittaamisen enempi yhdenmukaistaminen yhteisön järjestelmän kanssa ei ole vielä mahdollinen; tämän vuoksi siirtymäkautta on pidennettävä 31 päivään elokuuta 1991, johon mennessä Saksa voi säätää alueellaan kaupan pidetyn rypälemehun tiheyden ilmaisemisesta Oechsle-asteina,ainoiden vapaaehtoisten hyväksyttyjen merkintöjen väärinkäytön välttämiseksi olisi selvästi mainittava ne tapaukset, joissa näitä suosituksia voidaan tehdä,viinin uskonnollisiin tarkoituksiin hyväksymistä koskevien suositusten verukkeena toimimisen estämiseksi sellaisille enologisille käytännöille, joita ei hyväksytä yhteisön tai kansallisissa säännöksissä, olisi tarkennettava ne edellytykset, joiden perusteella tällainen suositus voidaan hyväksyä; näissä edellytyksissä olisi otettava huomioon tietyt uskonnolliset menot,niiden pöytäviinien, jotka ovat oikeutettuja yhteen seuraavista merkinnöistä: "Landwein", "vin de pays", "vino típico", "ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç", "ïßíïò ôïðêäò", "vino de la tierra" tai "vinho de Ümesa regional valvonnan ja suojelun sekä tarkan tiedon toimittamisen varmistamiseksi niille jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille, joiden tehtävä on valvoa yhteisön ja kansallisten säännösten noudattamista viinialalla, olisi tuottajajäsenvaltioiden toimitettava komissiolle kaikki viinien kuvausta koskeva tarpeellinen tieto,olisi laadittava luettelo niistä tuontiviineistä, joiden tuotanto-olosuhteet on vahvistettu tma-laatuviinien tai maantieteellisellä merkinnällä varustettujen pöytäviinien olosuhteita vastaaviksi,tämän asetuksen soveltamisen helpottamiseksi on julkaistava niiden viiniköynnöslajikkeiden nimien rinnakkaisilmaisut, joita voidaan käyttää yhteisöstä peräisin olevien viinien kuvaukseen, yhdessä niiden viiniköynnöslajikkeiden nimien ja tarvittaessa rinnakkaisilmaisujen kanssa, joita voidaan käyttää tuontiviinien kuvaukseen,ne viiniköynnöslajikkeiden nimet, jotka ovat samanmuotoisia maantieteellisen yksikön nimen kanssa tai viittaavat tällaiseen nimeen, voivat aiheuttaa sekaannusta jollain näistä lajikenimistä kuvatun viinin maantieteellisestä alkuperästä; tämän vaaran vähentämiseksi olisi sallittava jäsenvaltioiden säätää siitä, että tämä nimi on merkittävä päällysmerkintöihin sellaisilla kirjasimilla, joiden koko ei ylitä tiettyä korkeutta,tiettyjen kolmansien maiden kanssa käytävän perinteisen kaupan ylläpitämiseksi olisi asetuksen (ETY) N:o 2392/89 31, 32 ja 33 artiklan mukaisesti säädettävä poikkeuksista näiden maiden tietyille viineille; yhteisön viennin Amerikan yhdysvaltoihin helpottamiseksi on syytä säätää siitä, että satovuoden merkinnän kyseisten yhteisön viinien päällysmerkinnöissä on oltava Yhdysvalloissa valmistettavaan viiniin sovellettavien sääntöjen mukainen,jos valmistustapaa, viinityyppiä ja erityistä väriä koskevia tarkennuksia ei ole määritelty tuottajajäsenvaltion tai viejänä toimivan kolmannen maan säännöissä, tässä asetuksessa olisi säädettävä tietyistä säännöistä; olisi myös mainittava tällaisen tiedon antamista koskevat ehdot,kun otetaan huomioon jäännössokeripitoisuuden merkinnän tärkeys viinityypin kuvauksessa, olisi jäännössokeripitoisuutta ilmaisevien ilmaisujen oltava analyyttisten perusteiden mukaiset,viinin tunnetuksi tekemiseksi olisi sallittava kyseisen viinin historiaa ja pullottajan yritystä tai viinin jakeluun osallistunutta luonnolliselle henkilölle tai oikeushenkilölle kuuluvaa yritystä koskevien tietojen merkitseminen sellaiseen osaan etikettiä, joka on erillään pakolliset merkinnät sisältävästä osasta,kilpailujen järjestäminen on tehokas tapa kannustaa viinintuottajia ja tukkukauppiaita ponnistelemaan erottautuakseen kilpailussa kaupan saattamiensa viinien laadulla; tällaisissa kilpailussa parhaille viineille jaetut tunnustukset antavat arvokasta tietoa kuluttajille; näiden kilpailujen puolueettoman kulun varmistamiseksi olisi laadittava tietyt yhteisön säännöt, joita kilpailujen järjestäjien olisi noudatettava,merkintä siitä, että viini on pullotettu sellaisella viinitilalla, jolta siihen käytetyt rypäleet on kerätty ja viiniytetty tai pullotettu vastaavissa olosuhteissa, välittää ajatuksen kaikkien viinintuotannon vaiheiden toteuttamisesta samojen luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden valvonnassa ja vastuulla, sen vuoksi tällä tavoin saadun viinin arvo kasvaa joidenkin ostajien silmissä; tämän takia on tärkeää täsmentää tällaisen tiedon antamiseen käytettäviä merkintöjä,"flûte d'Alsace" -nimellä kutsutun pullon käyttö on varattu perinteisesti tietyille Ranskan tma-laatuviineille; tuntuisi sopivalta säilyttää tämä rajoitus rajoittamatta kuitenkaan tämän pullon käyttöä muista maista tuleville viineille,"Bocksbeutel"- tai "Cantil"-mallisia pulloja sekä samanmallisia pulloja on käytetty hyvin kauan tietyillä yhteisön alueilla sekä tietyissä kolmansissa maissa; nämä pullomallit voidaan liittää tiettyihin viinin ominaispiirteisiin tai tiettyyn alkuperään; näiden pullomallien perinteisen luonteen vuoksi on suotavaa varata niiden käyttö sellaisille viineille, joiden pullottaminen tällaisiin pulloihin on ollut usean vuoden ajan tosiasiallinen käytäntö, jota pidetään perinteisenä, vaarantamatta kuitenkaan tämäntyyppisissä pulloissa olevien viinien kaupan pitämistä; olisi julkaistava luettelo niistä viineistä, jotka voidaan pullottaa tällaisiin pulloihin; Portugalin voimassa olevasta järjestelmästä yhteisön järjestelmään siirtymisen helpottamiseksi on välttämätöntä vapauttaa muihin jäsenmaihin toimitetut portugalilaiset viinit kyseessä olevien pullotyyppien käyttöä koskevien sääntöjen soveltamisesta,on olemassa vaara, että puhdistettua rypälemehutiivistettä käytetään vilpillisesti viinin tai muiden elintarvikkeiden väkevöitiin tai makeuttamiseen; tämän vuoksi olisi säädettävä, että näitä tuotteita ei voida laskea liikkeelle muuten kuin niiden kuljetuksen ja käytön tehokkaan valvonnan varmistamilla edellytyksillä,hygieniasyistä ja kansanterveyden suojelemiseksi olisi säädettävä tietyistä viinien ja rypälemehujen kuljetuksessa käytettävien säiliöiden merkinnöistä,viinien ja rypälemehujen pullotuksen tarkastamisen helpottamiseksi jäsenvaltioiden olisi sallittava asetuksen (ETY) N:o 2392/89 38 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti säätää pullotuspäivämäärän merkitsemisjärjestelmästä tai hyväksyä se,jäsenvaltiot voivat asetuksen (ETY) N:o 2392/89 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti sallia sanan "viini" käytön yhdistettynä hedelmän nimeen ja yhdistetyn nimikkeen muodossa kuvaamaan sitä tuotetta, joka on saatu muiden hedelmien kuin viinirypäleiden käymisestä, sekä "viini"-sanan käytön muissa "viini"-sanan sisältävissä yhdistetyissä nimikkeissä; on syytä antaa säännökset muiden viinituotteiden kanssa sekaantumisen välttämiseksi,vaikeuksien välttämiseksi viinin viennissä Amerikan yhdysvaltoihin olisi annettava erityissääntö satovuodesta, joka voidaan painaa päällysmerkintöihin,säädetään siirtymätoimenpiteet niille tuotteille, joiden kuvaus ja esittely eivät ole voimassaolevien asiaa koskevien säännösten mukaiset,yksinkertaisuuden vuoksi olisi säädettävä, että asetuksen (ETY) N:o 2392/89 ja tämän asetuksen tiettyjä säännöksiä ei pitäisi soveltaa sellaisiin vähäisiin viinimääriin, jotka on määritetty viinin, viinirypälemehun ja rypälemehun tuonnin yleisistä säännöksistä 24 päivänä heinäkuuta 1989 annetussa neuvoston asetuksessa (ETY) N:o 2390/89(12), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (ETY) N:o 1777/90(13),ja tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viinin hallintokomitean lausunnon mukaiset,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 1 kohdassa, 11 artiklan 1 kohdassa, 20 artiklan 1 kohdassa, 25 artiklan 1 kohdassa, 26 artiklan 1 kohdassa ja 27 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut päällysmerkintöjen pakolliset merkinnät sekä jäsenvaltioiden mainitun asetuksen 3 artiklan 2 kohdan, 12 artiklan 2 kohdan ja 21 artiklan 2 kohdan mukaisesti tai komission mainitun asetuksen 28 artiklan 3 kohdan mukaisesti pakollisiksi säätämät merkinnät:- kootaan samaan kenttään, joko samaan etikettiin tai samaan säiliöön kiinnitettyyn useampaan etikettiin, tai suoraan samaan säiliöönja- merkitään niin selkeillä, luettavilla, pysyvillä ja riittävän suurilla kirjasimilla, että ne erottuvat hyvin taustasta, johon ne on painettu ja että ne voidaan erottaa selvästi muista kirjoitetuista ja piirretyistä merkinnöistä.On kuitenkin sallittua merkitä tuojaa koskevat pakolliset merkinnät muut pakolliset merkinnät sisältävän kentän ulkopuolelle.2 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 2 ja 3 kohdassa, 11 artiklan 2 kohdassa, 20 artiklan 2 kohdassa, 25 artiklan 2 kohdassa, 26 artiklan 2 kohdassa ja 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut päällysmerkintöjen vapaaehtoiset merkinnät:- merkitään samaan etikettiin kuin pakolliset merkinnät tai yhteen tai useampaan lisäetikettiintai- painetaan suoraan säiliöön.Mainitun asetuksen 2 artiklan 3 kohdan i alakohdassa tarkoitettu vapaaehtoinen merkintä maininnoin "Landwein", "vin de pays", "vino típico", "vino de la tierra", "Üïíïìáïßá êáôÜ ðáñäïóç", "ïßíïò ôïðéêäò", ja "vinho de mesa regional" kootaan kuitenkin yhteen 1 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen pakollisten merkintöjen kanssa.2 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 1 kohdan d alakohdan ii ja iii alakohdassa tarkoitetut ilmaisut merkitään ulomman pakkauksen päällysmerkintöihin samanlaisilla kirjasimilla, joiden pienimpien kirjainten vähimmäiskorkeus on:- 3 millimetriä, jos säiliön nimellistilavuus on pienempi kuin 20 senttilitraa,- 5 millimetriä, jos säiliön nimellistilavuus on vähintään 20 senttilitraa ja enintään 100 senttilitraa,- 6 millimetriä, jos säiliön nimellistilavuus on suurempi kuin 100 senttilitraa.2 Kun asetuksen (ETY) N:o 822/87 72 artiklan 2 ja 3 kohdan mukaisesti pöytäviinin etiketissä on maantieteellinen merkintä, johon ei ole yhdistetty merkintöjä "Landwein", "vin de pays", "vino típico", "vino de la tierra", "ïíïìáïßá êáôÜ ðáñÜäïóç", "ïßíïäò ôïðéêäò", tai "vinho de mesa regional", painetaan tämä maantieteellinen merkintä samaa mallia ja kokoa olevilla kirjasimilla. Kirjasimet eivät saa olla korkeampia kuin "pöytäviini"-merkintään käytetyt kirjasimet.3 artikla 1. Merkinnät "määritetyillä alueilla tuotettu laatuviini" tai "tma-laatuviini" tai tarvittaessa toisen virallisen yhteisön kielen vastaava merkintä:- "Qualitätswein" ja "Qualitätswein mit Prädikat",- "appellation d'origine contrôlée", "appellation contrôlée" ja "appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure",- "denominazione di origine controllata" ja "denominazione di origine controllata e garantia",- "marque nationale" täydennettynä ilmaisulla "Moselle luxembourgeoise - Appellation contrôlée",- "ïíïìáóßá ðñïåëåýóåùò åëåã÷ïìÝíç, ïùïìáóßá ðñïåëåýóåùò áíùôÝñáò ðïôäôçôáò",- "denominación de origen" ja "denominación de origen calificada"ja- "denominação de origem", denominação de origem controlada" ja "indicação de proveniência regulamentada",joita tarkoitetaan asetuksen (ETY) N:o 823/87 15 artiklan 2 kohdassa, merkitään päällysmerkintöihin kirjasimilla, joiden koko ei ylitä määritettyä aluetta ilmaisevien kirjasimien kokoa.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut perinteiset erityismerkinnät, lukuun ottamatta ensimmäisessä ja neljännessä luetelmakohdassa tarkoitettuja, merkitään päällysmerkintöihin aivan määritetyn alueen nimen alapuolelle. Jos ranskalaisen tma-laatuviinin päällysmerkinnät sisältävät maininnan "appellation contrôlée" tai kreikkalaisen tma-laatuviinin päällysmerkinnät sisältävät tilan nimen, viiniköynnöslajikkeen nimen tai tuotenimen, toistetaan kuitenkin määritetyn alueen nimi sanojen "appellation" ja "contrôlée" välissä tai sanojen "ïùïìáóÄßá ðñïåëåýóåùò" jälkeen samanmallisilla, -kokoisilla ja -värisillä kirjasimilla.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut päällysmerkintöjen perinteiset erityismerkinnät merkitään lyhentämättöminä. Kaikissa muissa tapauksissa voidaan käyttää seuraavia lyhenteitä:- "Q.b.A.", "Q.b.A.m.Pr.",- "A.O.C." ja "V.D.Q.S.",- "D.O.C." ja "D.O.C.G."- "M.N.",- "Ï.Ð.Å." ja "Ï.Ð.Á.Ð",- "D.O.",- "I.P.R.".Ilmaisu "marque nationale" voidaan 1 artiklan 1 kohdan ensimmäisestä alakohdasta poiketen merkitä lisäetikettiin.2 Ilmaisut "Kabinett", "Spätlese", "Auslese", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese" ja "Eiswein" merkitään samanmallisilla ja -korkuisilla kirjasimilla kuin määritetyn alueen nimi ja tarvittaessa määritettyä aluetta pienemmän maantieteellisen yksikön nimi.3 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 11 artiklan 2 kohdan i alakohdassa tarkoitetut merkinnät, jotka voivat täydentää 1 kohdassa lueteltuja merkintöjä, ovat seuraavat:a) saksalaisilla tma-laatuviineillä:- Weißherbst,- Schillerwein,- Liebfrauenmilch,- Liebfraumilch;b) ranskalaisilla tma-laatuviineillä:- Grand,- Premier (Première),- Cru,- Premier cru,- Grand cru,- Grand vin,- Vin fin- Ordinaire,- Grand ordinaire,- Supérieur(e),- Cru classé,- Premier cru classé,- Deuxième cru classé,- Grand cru classé,- Premier grand cru classé,- Cru bouergeois,- Villages,- Clos,- Camp,- Edelzwicker,- Schillerwein,- Réserve,- Passetoutgrain,- Vin noble,- Petit,- Haut;c) italialaisilla tma-laatuviineillä:- riserva,- riserva speciale,- superiore,- classico,- recioto,- sciacchetrà,- est! est!! est!!!,- cacc'e mmitte,- amarone,- vergine,- scelto,- Auslese,- vino nobile,- Buttafuoco,- Sangue di Giuda.Merkintä "Auslese" on varattu nimikkeeseen "Kalterer See" oikeutetuille tma-laatuviineille;d) luxemburgilaisilla tma-laatuviineillä:- vin classé,- premier cru,- grand premier cru;e) espanjalaisilla tma-laatuviineillä:- Vino noble,- superior;f) portugalilaisilla tma-laatuviineillä:- superior,- escolha,- reserve;g) kreikkalaisilla tma-laatuviineillä:- "áðä äéáëå÷ôïýò áìðåëþíåò","grand cru",- "åðéëïãÞ Þ åðéëåãìÝíïò", "réserve"- "åéäéêÞ åðéëïãÞ Þ åéäéêÜ åðéëåãìåíïò" "grand réserve"Nämä merkinnät tehdään kirjasimilla, jotka ovat enintään määritettyjen alueiden merkitsemiseen käytettyjen kirjasinten kokoisia.4 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 26 artiklan 2 kohdan c alakohtaa sovellettaessa ainoastaan liitteessä I lueteltuja merkintöjä pidetään ensiluokkaista laatua koskevina.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua tuontiviinien päällysmerkintöjen ensiluokkaista laatua koskevaa merkintää ei voida kääntää saksan kieleen yhdelläkään seuraavista ilmaisuista: "Qualitätswein mit Prädikat", "Kabinett", "Spätläse", "Auslese", "Beerenauslese", "Trockenbeerenauslese", "Eiswein" sekä "spätgelesen" ja "ausgelesen".4 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa, 11 artiklan 1 kohdan c alakohdassa, 20 artiklan 1 kohdan c alakohdassa, 25 artiklan 1 kohdan b alakohdassa, 26 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 27 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu nimellistilavuus ilmaistaan päällysmerkinnöissä hehtolitroina, litroina, senttilitroina tai millilitroina ja merkitään lukuina ja käytettynä mittayksikkönä tai tästä yksiköstä käytettynä tunnuksena.Tuotteen nimellistilavuus merkitään päällysmerkintöihin luvuilla, joiden vähimmäiskorkeus on 5 millimetriä, jos nimellistilavuus on suurempi kuin 100 senttilitraa, 3 millimetriä, jos nimellistilavuus on enintään 100 senttilitraa ja suurempi kuin 20 senttilitraa ja 2 millimetriä, jos se on enintään 20 senttilitraa.2 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 3 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ja 12 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan mukaisesti nimellistilavuus vientiin tarkoitetun viinin tai rypälemehun kuvauksessa voidaan ilmaista direktiivin 75/106/ETY liitteessä I lueteltujen englanninmittojen järjestelmän asianmukaisilla mittayksiköillä, jos kyseisen kolmannen maan säännökset sitä vaativat.5 artikla 1 Asetuksen N:o 2392/89 2 artiklan 1 kohdan c alakohdassa, 11 artiklan 1 kohdan d alakohdassa, 20 artiklan 1 kohdan d alakohdassa, 25 artiklan 1 kohdan c alakohdassa ja 26 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettua pullottajan nimeä tai toiminimeä täydennetään yhdellä seuraavista ilmaisuista:- "pullottaja" tai "pullottanut", tai kun kyseessä ovat muut säiliöt kuin pullot, "pakkaaja" tai "pakannut",- tilauspullotuksen kyseessä ollessa "...:lle pullottanut" tai kun kyseessä ovat muut säiliöt kuin pullot "....:lle pakannut".Edellisessä alakohdassa tarkoitettujen merkintöjen käyttö ei ole kuitenkaan tarpeen, jos on käytetty yhtä 18 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista merkinnöistä.Nimi tai toiminimi- Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 1 kohdan c alakohdan, 11 artiklan 1 kohdan d alakohdan, 20 artiklan 1 kohdan d alakohdan, 25 artiklan 1 kohdan c alakohdan tai 26 artiklan 1 kohdan c alakohdan mukaisesti merkityn lähettäjän tai maahantuojan nimen tai toiminimen tai- mainitun asetuksen 2 artiklan 2 kohdan c alakohdan, 11 artiklan 2 kohdan d alakohdan, 25 artiklan 2 kohdan c alakohdan tai 26 artiklan 2 kohdan h alakohdan mukaisesti merkittyjen kyseisen tuotteen jakeluun osallistuneiden luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tai tällaisten henkilöiden ryhmittymän nimen tai toiminimenyhteydessä mainitaan näiden henkilöiden ammatti ilmaisuilla "viininviljelijä", "korjannut", "tukkukauppias", "jakelija", "maahantuoja", "maahantuonut", tai vastaavilla ilmaisuilla. Tämän alakohdan säännöksiä sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan soveltamista.Jos tuote pullotetaan tai pakataan siinä jäsenvaltiossa, jossa se saatetaan nautittavaksi, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut pullottajaan tai pakkaajaan viittaavat ilmaisut merkitään yhdellä tai useammalla tämän jäsenmaan ostajien helposti ymmärtämällä yhteisön virallisella kielellä.2 Edellä 1 kohdassa tarkoitettu yhden henkilön tai henkilöryhmittymän nimi tai toiminimi voi sisältää mainittujen henkilöiden yrityksen erisnimen tai ilmaisun, joka kuvaa tämän yrityksen viininviljelyä ja viininvalmistusta koskevaa toimintaa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 3 kohdan säännösten soveltamista.3 Edellä 1 kohdassa tarkoitettu yhden henkilön tai henkilöryhmittymän nimi tai toiminimi sellaisena kuin se esiintyy päällysmerkinnöissä ei voi sisältää seuraavia ilmaisuja:- "viticultor", "cosechero", "explotación agraria",- "Weingut", "Weingutbesitzer", "Winzer", "Weinbau",- "áìðåëïõñãäò-ïéíïðïéäò"- "estate",- "viticulteur", "propriétaire récoltant",- "viticoltore", "fattoria", "tenuta", "podere", "cascina", "azienda agricola", contadino",- proprietário viticultor",tai muita vastaavia maatilaan viittaavia ilmaisuja, ellei kyseinen tuote ole valmistettu ainoastaan sellaisista rypäleistä, jotka on kerätty tähän viinitilaan, tai yhdellä näistä ilmaisuista kuvatulle henkilölle kuuluvista viiniköynnöksistä, ja ellei viiniä ole valmistettu tällä tilalla.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja ilmaisuja voidaan käyttää monikossa yhteisviinitilan tai mainittujen henkilöryhmien toiminimessä.Ensimmäisen alakohdan säännöksiä sovellettaessa ei oteta huomioon tiivistetyn rypälemehun lisäämistä kyseisen tuotteen luonnollisen alkoholipitoisuuden nostamiseksi.4 Tilauspullotuksessa kolmannen henkilön lukuun pullotuksen suorittanutta pidetään asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 2 kohdan c alakohdan, 11 artiklan 2 kohdan d alakohdan, 25 artiklan 2 kohdan c alakohdan ja 26 artiklan 2 kohdan h alakohdan mukaisesti jakeluun osallistuneena henkilönä tai henkilöryhmittymänä.5 Lähettäjä tai pullottaja voi merkitä kyseisen tuotteen jakeluun osallistuneiden luonnollisten henkilöiden tai oikeushenkilöiden tai tällaisten henkilöiden ryhmittymän nimen tai toiminimen ainoastaan, jos tämä henkilö tai henkilöryhmittymä on antanut tähän kirjallisen suostumuksensa.Ensimmäisen alakohdan säännöksiä ei kuitenkaan sovelleta, jos varsinaisen pullottajan nimen tai toiminimen merkitseminen on jäsenvaltion säännösten mukaan pakollista.Tilauspullotuksessa pullottajan ja tilauspullottajan nimi tai toiminimi merkitään käyttämällä ilmaisuja "...:lle pullottanut....." tai "....:lle pakannut.....". Tilauspullottajan nimi tai toiminimi voidaan merkitä koodilla.6 Jäsenvaltio, jossa pullottajalla, lähettäjällä tai maahantuojalla on kotipaikka, on merkittävä päällysmerkintöihin samanmallisilla ja -kokoisilla kirjasimilla kuin kotipaikka. Merkintä jäsenvaltiosta tehdään- joko lyhentämättömänä paikallisen hallintoalueen nimen tai sen osan jälkeen- tai postin käyttämällä lyhenteellä yhdistettynä tarvittaessa kyseisen alueen postinumeroon.7 Kun on kyse asetuksen (ETY) N:o 2392/89 25 artiklan mukaisesta ilman maantieteellistä merkintää kuvatusta tuontiviinistä tai pöytäviinistä, merkitään se paikallinen hallintoalue tai sen osa, jossa pullottajan tai tarvittaessa lähettäjän tai tuontiviinin tai pöytäviinin jakeluun osallistuneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai tällaisten henkilöiden ryhmittymän kotipaikka sijaitsee, päällysmerkintöihin kirjasimilla, joiden koko on enintään puolet yhteisöön kuulumattoman alkuperämaan nimeen tai ilmaisuun "pöytäviini" käytettyjen merkkien koosta.Kun on kyse asetuksen (ETY) N:o 2392/89 11 artiklan 2 kohdan l alakohdan mukaisesti kuvatusta tma-laatuviinistä tai 26 artiklan 1 kohdan a alakohdan ja tarvittaessa 26 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti kuvatusta tuontiviinistä, merkitään se paikallinen hallintoalue tai sen osa, jossa pullottajan tai tarvittaessa lähettäjän tai tma-laatuviinin tai tuontiviinin jakeluun osallistuneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai tällaisten henkilöiden ryhmittymän päätoimipaikka sijaitsee, päällysmerkintöihin kirjasimilla, joiden koko on enintään puolet määritetyn alueen tai maantieteellisen yksikön merkintään käytettyjen merkkien koosta.Ensimmäistä ja toista alakohtaa ei sovelleta, jos paikallinen hallintoalue tai sen osa merkitään asetuksen (ETY) N:o 2392/89 3 artiklan 4 kohdan, 12 artiklan 4 kohdan ja 28 artiklan 5 kohdan mukaisesti koodilla.6 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89, 2 artiklan 3 kohdan g alakohdan ja 11 artiklan 2 kohdan m alakohdan mukaisesti merkittäessä sen viinitilan nimi, josta viini on saatu, ilmaisuja:- "caserío", "finca", "hacienda", "monasterio", "pago", "predio",- "Schloß", "Domäne", Burg",- "ð´yñãïò", "ìïíáóôÞñé", "êÜóôñï", "äéëëá", "êôÞìá", "áñ÷ïíôéêä",- "Hall", "abbey", "manor",- "château", "domaine",- "abbazia", "castello",- "Palácio", "Solar", "Paço", "Quinta", "Casa", "Vila",voidaan käyttää ainoastaan, jos kyseinen viini on peräisin yksinomaan samalta viinitilalta korjatuista rypäleistä ja jos viini on valmistettu tällä tilalla.2 Tuottajajäsenvaltiot voivata) laatia lisäperusteet 1 kohdassa tarkoitettujen ilmaisujen käytöstä alueeltaan korjatuista rypäleistä tehdyistä viineistä;b) rajoittaa yhden tai useamman näistä ilmaisuista käytön tiettyihin alueeltaan saatuihin viiniluokkiin;c) varata muut vastaavat ilmaisut käytettäviksi sellaisista viineistä, jotka ovat kokonaan peräisin tällä tavalla kuvattujen viinitilaan tai yhteisviinitilaan kuuluvien viiniköynnösten rypäleistä, sillä edellytyksellä että viini on valmistettu tällä viinitilalla tai yhteisviinitilalla;d) sallia alueeltaan saatujen viinien osalta, että 5 artiklan 1 kohdan kolmannessa alakohdassa tarkoitetut ilmaisut voidaan sisällyttää niiden virallisella kielellä pullottajaa tai luonnollista henkilöä tai oikeushenkilöä tai tällaisten henkilöiden ryhmittymää koskeviin merkintöihin.3 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 26 artiklan 2 kohdan l alakohdassa tarkoitettu viinitilan tai yhteisviinitilan nimen merkitseminen tehdään 1 kohdassa lueteltuja ilmaisuja vastaavilla ilmaisuilla.7 artikla Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 2 kohdan b alakohdan, 11 artiklan 2 kohdan c alakohdan, 25 artiklan 2 kohdan b alakohdan ja 26 artiklan 2 kohdan g alakohdan säännökset koskevat kaikkia rekisteröityjä tai rekisteröimättömiä tuotenimiä sillä edellytyksellä, että ne ovat yhteisön säännösten tai sen jäsenvaltion tai niiden jäsenvaltioiden, joiden maantieteellisellä alueella tuote on saatettu markkinoille, mukaisia.8 artikla Asetuksen (ETY) N:o 2392/89, 2 artiklan 2 kohdan d alakohdassa, 11 artiklan 2 kohdan e alakohdassa, 25 artiklan 2 kohdan g alakohdassa ja 26 artiklan 2 kohdan q alakohdassa tarkoitetut maininnat tarkentavat kyseessä olevat henkilöt tai henkilöryhmittymät arvohenkilön tai korkean viranomaisen hankkijoiksi jäsenvaltion tai vastaanottajana olevan kolmannen maan säännösten sekä perinteisten käytäntöjen ja tapojen mukaisesti.9 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 1 kohdan g alakohdassa, 11 artiklan 1 kohdan f alakohdassa, 20 artiklan 1 kohdan b alakohdassa, 25 artiklan 1 kohdan e alakohdassa ja 26 artiklan 1 kohdan c alakohdassa tarkoitettu viinien todellinen alkoholipitoisuus merkitään tilavuuden prosenttiyksikköinä tai puolikkaina prosenttiyksikköinä.Merkitty todellinen alkoholipitoisuus ei saa olla enemmän kuin 0,5 tilavuusprosenttia suurempi tai pienempi kuin määrityksessä saatu pitoisuus, sanotun kuitenkaan rajoittamatta komission asetuksen (ETY) N:o 1108/82(14) mukaisesti käytettävän vertailumääritysmenetelmän säädettyjen sallittujen mittapoikkeamien soveltamista.Toimivaltaiset viranomaiset tai laitokset voivat kuitenkin yli kolme vuotta pulloissa varastoituja tma-laatuviinejä tarkastaessaan sallia 0,3 tilavuusprosentin mittapoikkeaman kasvun.Todellista alkoholipitoisuutta vastaavaa lukua seuraa tunnus "til-%", ja sitä voivat edeltää ilmaisut "todellinen alkoholipitoisuus" tai "todellinen alkoholi" tai lyhenne "alk.". Se merkitään päällysmerkintöihin kirjasimilla, joiden korkeus on vähintään 5 millimetriä, jos nimellistilavuus on suurempi kuin 100 senttilitraa, 3 millimetriä, jos se on enintään 100 senttilitraa ja suurempi kuin 20 senttilitraa, ja 2 millimetriä, jos se on enintään 20 senttilitraa.2 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 2 kohdan f alakohdassa, 11 artiklan 2 kohdan g alakohdassa, 25 artiklan 2 kohdan d alakohdassa ja 26 artiklan 2 kohdan f alakohdassa tarkoitettu muu kuin todellista alkoholipitoisuutta koskeva analyyttinen tieto, joka voidaan mainita viinien tai rypälemehujen päällysmerkinnöissä, on määrityksessä saatu jäännössokeripitoisuus. Se merkitään grammoina litraa kohti.Jäsenvaltiot voivat kuitenkin sallia alueellaan pullotettujen tuotteiden kuvauksessa jäännössokeripitoisuuden täydentämisen tai korvaamisen potentiaalisella alkoholipitoisuudella lisäämällä 1 kohdan mukaisesti esitettyyn todellisen alkoholipitoisuuden merkintään potentiaalista alkoholipitoisuutta vastaavan luvun, jota edeltää tunnus "+" ja seuraa tunnus "til-%" ja merkitsemällä tilavuuden prosenttiyksikköinä tai prosenttiyksiköiden kymmenyksinä. Merkitty potentiaalinen alkoholipitoisuus ei saa ylittää määritettyä pitoisuutta. Se voi olla enintään 0,2 tilavuusprosenttia pienempi kuin määrityksessä saatu pitoisuus.3 Kun kokonaisalkoholipitoisuus merkitään, varsinkin kun kyseessä ovat osittain käyneet rypälemehut, se ei saa ylittää eikä alittaa analyysillä määritettyä pitoisuutta yli 0,5 tilavuusprosentilla.Kokonaisalkoholipitoisuutta vastaavaa lukua seuraa tunnus "til-%" ja edeltää ilmaisu "kokonaisalkoholipitoisuus" tai "kokonaisalkoholi". Tämä luku merkitään päällysmerkinnöissä kirjasimilla, joiden vähimmäiskorkeus on sama kuin todellisen alkoholipitoisuuden merkintään säädettyjen kirjasinten koko.4 Asetuksen N:o 2392/89 20 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 27 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu tiivistettyjen tai tiivistämättömien rypälemehujen tiheys merkitään seuraavasti:a) kun kyseessä ovat rypälemehut, mainitsemalla ilmaisu "tiheys", jota seuraa tätä vastaava luku; tuottajajäsenvaltiot voivat kuitenkin säätää 31 päivänä elokuuta 1991 päättyvän siirtymäkauden aikana alueellaan liikkeeseen lasketuista rypälemehuista, että niiden tiheys on ilmoitettava Oechsle-asteina;b) kun kyseessä ovat tiivistetyt rypälemehut ja puhdistetut tiivistetyt rypälemehut, mainitsemalla ilmaisu "refraktometriluku", jota seuraa tätä vastaava luku.5 Päällysmerkintöihin merkitty tiheys ei saa olla suurempi kuin kyseisen tuotteen määritetty tiheys.10 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 2 kohdan g alakohdan, 11 artiklan 2 kohdan h alakohdan, 25 artiklan 2 kohdan e alakohdan ja 26 artiklan 2 kohdan i alakohdan mukaiset viinin käytöstä kuluttajalle osoitetut suositukset koskevat:- kyseisen viinin kanssa tarjoiltavaksi sopivia ruokalajeja,- viinin tarjoilemista nautittavaksi,- tietyn määrän sakkaa sisältävien viinien käsittelyä,- viinin hyväksymistä uskonnollisiin tarkoituksiin,- viinin varastointia.2 Kotimaisen viinin tai tuontiviinin uskonnollisiin tarkoituksiin hyväksymistä koskevat suositukset voidaan merkitä ainoastaan, jos tämä viini- voidaan tarjota tai toimittaa suoraan nautittavaksi asetuksen (ETY) N:o 822/87 säännösten mukaisestija- on tuotettu kyseisten kirkollisten virkamiesten säätämien erityissääntöjen mukaisesti ja nämä virkamiehet ovat antaneet kirjallisen suostumuksensa tällaisen merkinnän käyttöön.Tällaiset suositukset voidaan merkitä ainoastaan käytäessä kauppaa kyseisten kirkollisten virkamiesten kanssa, lukuun ottamatta ilmaisuja "kosher-viini" ja "pääsiäis-kosher-viini" sekä näiden käännöksiä, jotka voidaan merkitä ilman tätä rajoitusta, jos ensimmäisen kohdan edellytykset täytetään.11 artikla 1 Jokaisen tuottajajäsenvaltion on toimitettava komissiolle asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 3 kohdan i alakohdan mukaisesti, kun kyseessä ovat seuraavasti kuvatut pöytäviinit: "Landwein", "vin de pais", "vino tipico", "vino de la tierra", "ïíïìáóßá êáôÜ ðáñÜäïóç" ou "ïßíïò ôïðéêüò", ja "vinho de mesa regional":- mahdollisimman pian laatimisen jälkeen, luettelo niistä asetuksen (ETY) N:o 2392/89, 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista jäsenvaltiota pienemmistä maantieteellisistä yksiköistä, joita voidaan käyttää, sekä säännökset, jotka koskevat mainittujen ilmaisujen ja nimien käyttöä,- tieto luetteloon ja ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitettuihin säännöksiin myöhemmin tehdyistä muutoksista.Komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa sille ensimmäisen alakohdan mukaisesti toimitettujen maantieteellisten yksiköiden nimet.2 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 26 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu maantieteellisen merkinnän avulla kuvattujen tuontiviinien luettelo on liitteessä II.Tässä luettelossa olevat nimet on merkitty siten, että ne erottuvat selvästi kyseisen tuontiviinin muista päällysmerkinnöissä olevista merkinnöistä, erityisesti asetuksen (ETY) N:o 2392/89, 26 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetuista maantieteellisistä merkinnöistä.12 artikla 1 Niiden viiniköynnöslajikkeiden nimien rinnakkaisilmaisujen luettelo, joita voidaan käyttää asetuksen (ETY) N:o 2392/89, 5 artiklan 1 kohdan b alakohdan ja 14 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisesti pöytäviinien ja tma-laatuviinien kuvauksessa, on liitteessä III.2 Niiden viiniköynnöslajikkeiden nimien sekä näiden rinnakkaisilmaisujen luettelo, joita voidaan käyttää asetuksen (ETY) N:o 2392/89 30 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti tuontiviinien kuvauksessa, on liitteessä IV.3 Tuottajajäsenvaltiot voivat säätää, että asetuksen (ETY) N:o 2392/89 4 artiklan 1 kohdassa, 13 artiklan 1 kohdassa tai 29 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu määritetyn alueen tai maantieteellisen yksikön sisältävä lajikenimi on merkittävä päällysmerkinnöissä kirjasimilla, joiden koko on enintään puolet määritetyn alueen tai maantieteellisen yksikön mainitsevista merkinnöistä.4 Kun viiniköynnöslajikkeen nimi tai rinnakkaisilmaisu koostuu useammasta sanasta, on tämä yhdistetty nimike merkittävä päällysmerkinnöissä ilman välimainintoja samanmallisilla ja -kokoisilla kirjasimilla yhdellä tai kahdella rivillä.13 artikla 1 Asetuksen N:o 2392/89 29 artiklan 1 kohdan a alakohdasta poiketen tuontiviinita) - Etelä-Afrikasta,- Australiasta,- Israelista,- Unkarista, joita kuvataan ilmaisulla "min Moségi bor" ja joita ei kuvata toisella liitteessä I olevassa 7 kohdassa tarkoitetulla ensiluokkaista laatua koskevalla merkinnällä,on varustettava liitteen II luettelossa mainitulla maantieteellisellä merkinnällä myös siinä tapauksessa, että kyseiseen viiniin käytetyistä rypäleistä ainoastaan 85 prosenttia on korjattu siltä tuotantoalueelta, jonka mukaan viini on nimetty;b) Amerikan yhdysvalloista on kuvattava- kahden tai kolmen samassa osavaltiossa sijaitsevan piirikunnan (county) nimellätai- kahden tai kolmen naapuriosavaltion nimellä,sillä edellytyksellä, että tämä viini on kokonaan peräisin näistä piirikunnista (counties) tai osavaltioista;c) Amerikan yhdysvalloista 1 päivästä tammikuuta 1983 on kuvattava osavaltion nimellä, tarvittaessa täydennettynä piirikunnan (county) tai jäljempänä tarkoitetun viinialueen nimellä myös siinä tapauksessa, että kyseiseen viiniin- käytetyistä rypäleistä ainoastaan 75 prosenttia on korjattu liitteen II luettelon 10 luvussa luetellussa osavaltiossa tai siinä ainoassa piirikunnassa (county), jonka mukaan viini on nimetty, sillä edellytyksellä, että tämä viini on kokonaan peräisin Amerikan yhdysvaltojen alueelta korjatuista viinirypäleistä;- käytetyistä rypäleistä ainoastaan 85 prosenttia on korjattu Amerikan yhdysvaltojen säännöksissä määritetyiltä viinialueilta (viticultural area) sillä edellytyksellä, että tämä viini on kokonaan peräisin sen osavaltion tai niiden osavaltioiden alueelta korjatuista rypäleistä, jossa tämä viinialue sijaitsee.2 Asetuksen N:o 2392/89 30 artiklan 1 kohdan b alakohdasta poiketen tuontiviinita) Itävallasta, Bulgariasta, Amerikan yhdysvalloista, Uudesta-Seelannista ja Australiasta on kuvattava kahden viiniköynnöslajikkeen nimellä sillä edellytyksellä, että nämä viinit ovat kokonaan peräisin merkityistä lajikkeista. Tällaisessa tapauksessa jokaisen tämän viinin valmistukseen käytetyn lajikkeen prosenttiosuutta voidaan tarkentaa, jos tällaisesta tarkennuksesta sen kolmannen maan sisämarkkinoille, josta viini on peräisin, säädetään kyseisen maan kansallisissa säännöksissä,b) - Etelä-Afrikasta,- Australiasta,- Itävallasta,- Israelista,- Uudesta-Seelannista,- Jugoslaviasta,- Unkarista, joita kuvataan ilmaisulla "min Moségi bor" ja joita ei kuvata toisella liitteen I 7 kohdassa tarkoitetulla ensiluokkaista laatua koskevalla merkinnällä,on varustettava liitteen IV luettelossa mainitun viiniköynnöslajikkeen nimellä myös siinä tapauksessa, että kyseiseen viiniin käytetyistä rypäleistä ainoastaan 85 prosenttia on peräisin siitä lajikkeesta, jonka mukaan viini on nimetty, sillä edellytyksellä, että tämä lajike määrittää kyseisen viinin luonteen;c) Amerikan yhdysvalloista 1 päivästä tammikuuta 1983 sisältävät liitteen IV luettelossa mainitun lajikkeen nimen myös siinä tapauksessa, että kyseiseen viiniin käytetyistä rypäleistä ainoastaan 75 prosenttia on peräisin siitä lajikkeesta, jonka mukaan viini on nimetty, sillä edellytyksellä, että tämä lajike määrittää kyseisen viinin luonteen.3 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 31 artiklan 1 kohdan a alakohdasta poiketen tuontiviinita) - Etelä-Afrikasta,- Australiasta,- Itävallasta,- Israelista,- Unkarista, joita kuvataan ilmaisulla "min Moségi bor" ja joita ei kuvata toisella liitteen I 7 kohdassa tarkoitetulla ensiluokkaista laatua koskevalla merkinnällä,on varustettava merkinnällä satovuodesta myös siinä tapauksessa, että kyseiseen viiniin käytetyistä rypäleistä ainoastaan 85 prosenttia on korjattu merkittynä vuonna;b) Amerikan yhdysvalloista sisältävät merkinnän satovuodesta myös siinä tapauksessa, että kyseiseen viiniin käytetyistä rypäleistä ainoastaan 95 prosenttia on korjattu merkittynä vuonna.14 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 2 kohdan h alakohdan mukaisestia) saksalaisten pöytävalkoviinien kuvaukseen sisältyvää maantieteellistä merkintää "Rhein" voidaan täydentää merkinnällä "Hock" sillä edellytyksellä, että nämä viinit ovat peräisin Riesling- ja Sylvaner-lajikkeista tai näiden jälkeläisistä;b) ranskalaisen pöytäviinin kuvausta voidaan täydentääi) seuraavilla ilmaisuilla:- "vin nouveau",- "fruité";ii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat punaviinit:- "vin tuilé",- "pelure d'oignon",- "vin de café";iii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat roseeviinit:- "vin gris",- "gris de gris";iv) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat valkoviinit:- "ambré",- "doré",- "blanc de blancs";c) italialaisen pöytäviinin kuvausta voidaan täydentääi) seuraavilla ilmaisuilla:- "vino novello",- "vino fiore",- "vino giovane",- "vivace";ii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat punaviinit:- "rubino",- "cerasuolo",- "granato";iii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat roseeviinit:- "chiaretto",- "rosa";iv) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat valkoviinit:- "giallo",- "dorato",- "verdolino",- "platino",- "ambrato",- "paglierino",- "bianco da uve bianche";d) kreikkalaisen pöytäviinin kuvausta voidaan täydentääi) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat punaviinit:- "ñïõìðéíß", "rubis"- "êåñáìä÷ñïõò" "tuilé"ii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat roseeviinit:- "êïêêéíÝëé", "rosé";iii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat valkoviinit:- "ëåõêäò Üðï ëåõêÜò ôáõëÜò", "blanc de blancs";- "÷ñïõóïêßôñéíïò", "doré";- "Ü÷ïõñä÷ïõò", "pâle";- "êå÷ñéìðáñÝíéïò", "ambré"iv) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat kaikki pöytäviinit:- "íÝï êñáóß", "vin jeune";- "êáéíïýñãéï êñáóß", "vin nouveau";e) espanjalaisen pöytäviinin kuvausta voidaan täydentääi) seuraavilla ilmaisuilla:- "vino afrutado",- "vino joven",- "vino nuevo";ii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat punaviinit:- "Aloque",- "Cardeno",- "Clarete",- "Granate",- "Guinda",- "Morada",- "Ojo de gallo",- "Piel de cebolla",- "Teja",- "Tinto";iii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat roseeviinit:- "Carmín",- "Cereza",- "Naranja",- "Rosicler";iv) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat valkoviinit:- "Amarillo,- "Ambar",- "Blanco de uva blanca",- "Blanco de uva tinta",- "Dorado",- "Gris",- "Leonado",- "Oro",- "Oro oscuro",- "Pajizo",- "Pálido",- "Topacio",- "Tostado",- "Verdoso";f) luxemburgilaisen pöytäviinin kuvausta voidaan täydentää seuraavilla ilmaisuilla:- "blanc de blancs",- "vin nouveau";g) portugalilaisen pöytäviinin kuvausta voidaan täydentääi) seuraavilla ilmaisuilla:- "Vinho novo",- "Vinho frutadò;ii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat punaviinit:- "Palhete ou palheto",- "Clarete";iii) seuraavilla ilmaisuilla, kun kyseessä ovat valkoviinit:- "Branco de uvas brancas",- "Branco de uvas tintas".2 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 3 kohdan d alakohdan mukaisesti voidaan käyttää sellaisen viinin kuvaukseen, joka on peräisina) Saksasta, ainoastaan ilmaisuja:- "Rotling",- "Der Neue";b) Ranskasta, ainoastaan ilmaisuja:- "vin primeur",- "sur lie",- "vendange tardive". Ilmaisua "vendange tardive" voidaan käyttää ainoastaan ranskan kielessä;c) Italiasta, ainoastaan ilmaisuja:- "vino passito",- "vino santo",- "lacrima Christi",- "lacrima"- "rossimo",- "kretzer";d) Espanjasta, ainoastaan ilmaisuja:- "Corazón",- "Chacoli",- "Doble pasta"- "Lágrima",- "Primicia",- "Vendimia seleccionada",- "Vendimia temprana",- "Vino de consagrar",- "Vino enverado",- "Vino de misa",- "Vino de yema";e) Portugalista, ainoastaan ilmaisuja:- "Vinho leve",- "Vinho de missa",- "Colheita seleccionada",- "Vinho com agulha";3 Jollei 6 kohdasta muuta johdu, asetuksen (ETY) N:o 2392/89 11 artiklan 2 kohdan k alakohdan mukaisesti voidaan tma-laatuviinien kuvauksessa käyttää ainoastaan seuraavia tarkennuksia:a) kun kyseessä ovat saksalaiset viinit:- "Rotling",- "Ehrentrudis",- "Affentaler",- "Badisch Rotgold",- "Moseltaler",- "Riesling-Hochgewächs",- "Der Neue",- "Hock".Ilmaisua "Hock" voidaan käyttää ainoastaan sellaisen valkoviinin kuvauksessa, joka sisältää määritetyn alueen nimen Ahr, Hessische Bergstrasse, Mittelrhein, Nahe, Rheingau, Rheinhessen tai Rheinpfalz ja joka on peräisin Riesling- tai Sylvaner-lajikkeista tai näiden jälkeläisistä;b) kun kyseessä ovat ranskalaiset viinit:- "vin jaune",- "vin de paille",- "pelure d'oignon",- "vin primeur",- "vin tuilé",- "vin gris",- "blanc de blancs",- "vin nouveau",- "sur lie",- "fruité",- "clairet", "clairette",- "roussette",- "vendange tardive",- "claret",- "vin de café",- "sélection de grains nobles".Ilmaisua "vendange tardive" voidaan käyttää ainoastaan ranskan kielessä.Ilmaisu "claret" varataan "Bordeaux"-nimikkeeseen oikeutetuille tma-laatupunaviineille.Ilmaisu "sélection de grains nobles" varataan seuraaviin nimikkeisiin oikeutetuille tma-laatuviineille: "Alsace", "Sauternes", "Barsac", "Cadillac", "Cérons", "Loupiac", "Sainte-Croix-du Mont", "Monbazillac", "Bonnezeaux", "Quarts de Chaume", "Coteaux du Layon", "Coteaux de l`Aubance", "Graves supérieures", "Juraçon". Näitä ilmaisuja voidaan käyttää ainoastaan ranskan kielessä;c) kun kyseessä ovat italialaiset viinit:- "passito",- "lacrima",- "lacrima Christi",- "sforzato", "sfurzat",- "cannellino",- "vino santo",- "kretzer",- "rubino",- "granato",- "cerasuolo",- "chiaretto",- "aranciato",- "giallo",- "paglierino",- "dorato",- "verdolino",- "ambrato",- "vivace",- "vino novello",- "vin nouveau",- "dunkel",- "vendemmia tardiva".Ilmaisuja "Kretzer" ja "dunkel" voidaan käyttää ainoastaan tietyistä Bolzanon ja Trenton maakunnasta peräisin olevista tma-laatuviineistä. Ilmaisua "vin nouveau" voidaan käyttää ainoastaan tietyistä Valle d'Aostan alueelta peräisin olevista tma-laatuviineistä. Ilmaisua "vendemmia tardiva" voidaan käyttää ainoastaan italian kielessä;d) kun kyseessä ovat espanjalaiset viinit:- "Vino afrutado", "Amarillo",- "Vino joven", "Ambar",- "Vino nuevo",- "Aloque", "Blanco de uva blanca",- "Cárdeno", "Blanco de uva tinta",- "Clarete", "Dorado",- "Granate", "Gris",- "Guinda", "Leonado",- "Morada", "Oro",- "Ojo de gallo", "Oro oscuro",- "Piel de cebolla", "Pajizo","Pálido",- "Teja", "Topacio",- "Tinto", "Tostado","Verdoso",- "Carmín",- "Cereza", "Corazón",- "Naranja", "Chacoli","Doble pasta",- "Rosicler",- "Lágrima", "Vino de consagra",- "Primicia", "Vino enverado",- "Vendimia seleccionada",- "Vendemia temprana", "Vino de Yema";e) kun kyseessä ovat portugalilaiset viinit:- "Vinho novo",- "Clarete",- "Palhete" tai "Palheto",- "Vinho com agulha",- "Branco de uvas brancas",- "Branco de uvas tintas",- "Colheita seleccionada",- "Leve";f) kun kyseessä ovat luxemburgilaiset viinit:- "blanc de blancs";- "vin nouveau".g) kun kyseessä ovat kreikkalaiset viinit:- "ëåõêäò áðï ëåõêÜò óôáöõëÜò"; "Blanc de blancs"4 Edellä 1 kohdan b ja f alakohdassa ja 3 kohdan b ja f alakohdassa tarkoitettua ilmaisua "blanc de blancs", 1 kohdan d alakohdassa ja 3 kohdan g alakohdassa tarkoitettua ilmaisua "ëåõêäò áðï ëåõêÜò ïôáöõëÜò", "blanc de blancs"; 1 koh-dan c alakohdassa tarkoitettua ilmaisua "bianco da uva bianche" ja 1 kohdan e alakohdassa ja 3 kohdan d alakohdassa tarkoitettua ilmaisua "blanco de uva blanca" voidaan käyttää kuvaamaan ainoastaan sellaista viiniä, joka on peräisin yksinomaan valkoisiksi rypälelajikkeiksi luokiteltujen viiniköynnöslajikkeiden rypäleistä.5 Edellä 1, 2 ja 3 kohdassa tarkoitetut ilmaisut merkitään päällysmerkinnöissä kirjasimilla, joiden koko ei ylitä tuotantoalueen tai määritetyn alueen merkintään käytettyjen kirjasinten kokoa.Ensimmäisen alakohdan säännöstä ei sovelleta ilmaisujen "Hock", "Claret" ja "Moseltaler" merkitsemiseen.6 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 26 artiklan 2 kohdan k alakohdassa tarkoitetut valmistustapaa, tuotelajia tai erityistä väriä koskevia tarkennuksia voidaan käyttää ainoastaan, jos ne mainitaan liitteen II luettelossa olevan viinin yhteydessä.7 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 2 kohdan h alakohdan, 11 artiklan 2 kohdan k alakohdan, 25 artiklan 2 kohdan i alakohdan ja 26 artiklan 2 kohdan k alakohdan mukaisesti seuraavat ilmaisut:a) "sec", "trocken", "secco", "asciutto", "dry", "tør", "îçñüò", "sec" voidaan mainita ainoastaan, jos kyseisen viinin jäännössokeripitoisuus on:- enintään 4 grammaa litraa kohtitai- enintään 9 grammaa litraa kohti, kun kokonaishappopitoisuus ilmoitettuna grammoina viinihappoa litraa kohti ei alita jäännössokeripitoisuutta yli 2 grammalla litraa kohti;b) "demi-sec", "halbtrocken", "abboccato", "medium dry", "halvatør", "çìßîçñïò", "semiseco" tai "meio seco" voidaan mainita ainoastaan, jos kyseisen viinin jäännössokeripitoisuus on a alakohdassa tarkoitettuja määriä suurempi ja on enintään:- 12 grammaa litraa kohtitai- 18 grammaa litraa kohti, kun kokonaishappopitoisuus on vahvistettu toisen alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisesti;c) "moelleux", "lieblich", "ambile", "medium", "medium sweet", "halvsød", "çìßãëõêïò", "semidulce", tai "meio doce" voidaan mainita ainoastaan, jos kyseisen viinin jäännössokeripitoisuus ylittää b alakohdassa tarkoitetut määrät ja on enintään 45 grammaa litraa kohti;d) "doux", "süß", "dolce", "sweet", "sød", "ëãõêýò", "dulce" tai "doce" voidaan mainita ainoastaan, jos kyseisen viinin jäännössokeripitoisuus on vähintään 45 grammaa litraa kohti.Jäsenvaltiot voivat säätää:- ensimmäisen alakohdan b ja c alakohdassa tarkoitettuja ilmaisuja käytettäessä kokonaishappoisuuden vähimmäispitoisuuden analyyttiseksi lisäperusteeksi,- ensimmäisen alakohdan d alakohdassa tarkoitettuja ilmaisuja käytettäessä, kun kyseessä ovat tietyt niiden alueelta saadut tma-laatuviinit, jäännössokerin vähimmäispitoisuudeksi 35 grammaa litraa kohti, jos tällaisesta vaatimuksesta säädetään tuotantoa koskevissa kansallisissa säännöksissä.Komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa jäsenvaltioiden toteuttamat toisen alakohdan mukaiset toimenpiteet.Ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa tarkoitetut säännökset eivät poista jäsenvaltioilta mahdollisuutta sallia niiden alueella kaupan pidettyjen viinien viinilajia kuvaavan jäännössokeripitoisuuden merkitsemistä asteittaisen taulukon osana olevalla luvulla tai muulla merkillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksen (ETY) N:o 2392/89, 3 artiklan 3 kohdan ja 12 artiklan 3 kohdan soveltamista.15 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 3 kohdan e alakohdassa, 11 artiklan 2 kohdan p alakohdassa ja 26 artiklan 2 kohdan n alakohdassa tarkoitetut kunniamaininnat viittaavat yhteen yhtenäiseen viinierään, joka pullottamishetkellä on peräisin samasta säiliöstä.Tämän viinin on oltava saatavilla vähintään 1 000 litran suuruisena eränä pakattuna nautittavaksi saattamista varten nimellistilavuudeltaan vähintään 2 litran suuruisiin säiliöihin,- joiden päällysmerkinnät on tehty yhteisön säännösten mukaisesti esittämällä sen maantieteellisen yksikön nimi, josta viinit ovat peräisin, sekä käytettyjen rypäleiden satovuosi ja- jotka on varustettu kertakäyttöisellä sulkimella.Jos tiettyjen viiniluokkien tuotanto on kuitenkin erityisen vähäistä, voivat jäsenvaltiot sallia pienemmät kuin 1 000 litran mutta vähintään 100 litran viinierät.2 Yhteisön alueella voidaan antaa kunniamaininta ainoastaan asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetulle pöytäviinille, mainitun asetuksen 26 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuille tma-laatuviinille tai tuontiviinille, jos ne on tutkittu vastaavissa tuotanto-oloissa tehtyjen samaan luokkaan kuuluvien viinien kanssa sellaisessa kilpailussa, jonka säännöt ovat sen jäsenvaltion, jonka alueella nämä kilpailut pidetään, nimittämän viranomaisen hyväksymät.Ainoastaan seuraavat voivat järjestää kilpailuja ja myöntää parhaimmiksi valituille viineille kunniamainintoja:- ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut viranomaiset,- julkinen, ammatillinen tai yksityinen toimielin, jonka säännöt kilpailun järjestämiseksi takaavat puolueettomuuden ja joka on ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun viranomaisen hyväksymä.3 Useampia jäsenvaltioita koskevia kilpailuja voivat kyseisten jäsenvaltioiden yhteisellä sopimuksella järjestää:- komissio,- viranomainen tai julkinen, ammatillinen tai yksityinen toimielin, jolle kyseiset jäsenvaltiot ovat uskoneet kilpailujen järjestämisen,- kansainvälinen viinivirasto.Nämä kilpailut on järjestettävä komission, kyseisten jäsenvaltioiden tai kansainvälisen viiniviraston vahvistamien tai laatimien sääntöjen mukaisesti.4 Kilpailujen järjestämiseksi 2 ja 3 kohdassa tarkoitettujen sääntöjen on erityisesti:- varmistettava kaikkien kiinnostuneiden pääsy kisoihin,- taattava puolueeton menettely, joka estää kaiken syrjinnän niiden viinin eri luokkien ja eri maantieteellisten alkuperien välillä, joihin kilpailut liittyvät,- säädettävä pätevistä henkilöistä koostuvasta raadista, joka tutkii viinit sokkotestillä ja luokittelee ne tätä tarkoitusta varten laaditulla pisteytysjärjestelmällä niiden luontaisen laadun mukaan,- säädettävä rajallisesta määrästä jaettavia kunniamainintoja,- säädettävä sopivan viranomaisen valvonnasta kaikissa kilpailuun liittyvissä toimenpiteissä.5 Kolmannen maan virallisen tai virallisesti tunnustetun toimielimen myöntämä kunniamaininta voidaan mainita asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun pöytäviinin tai mainitun asetuksen 26 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tma-laatuviinin taikka tuontiviinin päällysmerkinnöissä ainoastaan, jos- tämän kunniamaininnan myöntäminen voidaan todistaa joko tätä tarkoitusta varten laaditulla asiakirjalla tai asetuksen (ETY) N:o 822/87 70 artiklan 1 kohdan a alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetussa todistuksessa olevalla merkinnällä,- kyseisen kilpailun sääntöjen vastaavuus on vahvistettu 4 kohdassa tarkoitettujen perusteiden mukaisesti yhteisössä julkaisemalla tämän toimielimen nimi ja osoite Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa.6 Kyseisten jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle niiden virallisten tai virallisesti tunnustettujen toimielinten nimet ja osoitteet, jotka voivat myöntää kunniamainintoja, sekä näiden järjestämien kilpailujen nimet.Komissio julkaisee Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa:- ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tiedot,- tarvittaessa 3 kohdassa tarkoitettujen toimielinten nimet ja osoitteet,- edellä 5 kohdassa tarkoitettujen toimielinten nimet ja osoitteet.16 artikla 1 Valvontanumero merkitään tma-laatuviinin tai tuontiviinin päällysmerkintöihin siten, että vältetään vaara sen sekoittumisesta muiden numeroiden kanssa.2 Säiliön numero merkitään tma-laatuviinin päällysmerkintöihin yhdistettynä ilmaisuun, jolla tarkennetaan tämän numeron sisältävän säiliön numero.17 artikla 1 Niitä tietoja, jotka koskevat- kyseisen viinin, pullottajan yrityksen tai kaupalliseen jakeluun osallistuneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai henkilöryhmittymän yrityksen historiaa,- niitä viininviljelyn teknisiä tai luonnonolosuhteita, joissa viini syntyi,- viinin vanhentamista,ja joita on tarkoitettu asetuksen (ETY) 2392/89 2 artiklan 3 kohdan h alakohdassa, 11 artiklan 2 kohdan t alakohdassa, 25 artiklan 2 kohdan f alakohdassa ja 26 artiklan 2 kohdan p alakohdassa tarkoitettuja, ei voida merkitä samaan etiketinosaan pakollisten merkintöjen kanssa. Nämä tiedot merkitään- joko pakollisiin merkintöihin käytetystä osasta selvästi erillään olevaan etiketinosaan,- tai yhteen tai useampaan lisäetikettiin tai riippuvaan etikettiin.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut tiedot voivat sisältää ainoastaan todistettavissa olevia aineksia.2 Samaan etiketinosaan kuin pakolliset merkinnät voidaan 1 kohdasta poiketen merkitäa) sellaiset lyhyet tiedot kuin "viiniliike perustettu" tai "viininviljelijöitä suoraan alenevassa polvessa vuodesta", jotka liittyvät kyseisen viinin, pullottajan yrityksen tai jakeluun osallistuneen luonnollisen henkilön tai oikeushenkilön tai henkilöryhmittymän yrityksen historiaan;b) ilmaisut:- "vino di colle" ja "vino di collina", kun niitä käytetään italialaisen pöytäviinin tai tma-laatuviinin kuvauksessa näiden käyttöä koskevien Italian säännösten mukaisesti,- "Bergwein" Itävallasta peräisin olevista tuontiviineistä sillä edellytyksellä, että noudatetaan tämän ilmaisun merkinnästä Itävallan säännöksiäc) seuraavat viinin vanhentamista koskevat tiedot:i) kun kyseessä ovat yhteisöstä peräisin olevat viinit:- "vin vieux" ranskalaisista tma-laatuviineistä sillä edellytyksellä, että noudatetaan Ranskan säännöksiä tämän merkinnän käytöstä,- "vecchio" tai "invecchiato" italialaisista tma-laatuviineistä sillä edellytyksellä, että noudatetaan Italian säännöksiä tämän merkinnän käytöstä,- "êÜäá" tai "cava" kreikkalaisista pöytäviineistä sillä edellytyksellä, että noudatetaan Kreikan säännöksiä tämän merkinnän käytöstä,- "vino viejo", "vino añejo", "vino de crianza", "cosecha...", "añada...", "reserva", "gran reserva" espanjalaisista tma-laatuviineistä sillä edellytyksellä, että noudatetaan Espanjan säännöksiä tämän merkinnän käytöstä,- "velho" portugalilaisista tma-laatuviinestä sillä edellytyksellä, että noudatetaan Portugalin säännöksiä tämän merkinnän käyttöstä;ii) kun kyseessä ovat kolmansista maista peräisin olevat viinit:- "vin vieux" koskemaan sellaisia Marokosta peräisin olevia viinejä, jotka on varustettu liitteessä II olevassa 13 luvussa luetellulla maantieteellisellä merkinnällä sillä edellytyksellä, että noudatetaan Marokon säännöksiä tämän merkinnän käytöstä,- englanninkielinen maininta vanhentamisvuosista tynnyreissä tai pulloissa koskemaan Amerikan yhdysvalloista peräisin olevia viinejä,- "staro vino" koskemaan Jugoslaviasta peräisin olevia viinejä, jotka on varustettu liitteen II 22 luvussa olevalla maantieteellisellä merkinnällä sillä edellytyksellä, että noudatetaan Jugoslavian säännöksiä tämän merkinnän käytöstä.Ensimmäisen alakohdan b ja c alakohdassa tarkoitettuja ilmaisuja ei voida kääntää.Ensimmäisen alakohdan b alakohdassa tarkoitetut ilmaisut voidaan kuitenkin kääntää saksan kieleen ilmaisulla "Hügelwein" Bolzanon maakunnasta peräisin olevista tma-laatuviineistä.18 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 2 artiklan 3 kohdan f alakohdassa ja 11 artiklan 2 kohdan q alakohdassa tarkoitetut merkinnät ovat seuraavat:a) saksalaisilla ja Bolzanon maakunnasta peräisin olevilla viineillä "Erzeugerabfüllung", paitsi jos kyseessä on sellaisen viinin pullotus yhteisviinitilalla, jota ei ole valmistettu samalla yhteistilalla tuoreista murskatuista tai murskaamattomista rypäleistä tai rypälemehusta; tällöin voidaan käyttää mainintaa "abgetüllt durch den zusammenschluss von Weinbaubetrieben";b) ranskalaisilla viineillä: "mis en bouteille à la propriété", "mise d'origine", "mis en bouteille par les producteurs réunis" ja, kun tämän asetuksen 6 artiklan edellytykset täytetään, "mis en bouteille au château" tai "mis en bouteille au domaine";c) italialaisilla viineillä mukaan lukien Bolzanon maakunnasta peräisin olevat viinit: "imbottigliato dal viticolore", "imbottigliato all'origine", "imbottigliato dalla cantina sociale", "imbottigliato dai produttori riuniti";d) luxemburgilaisilla viineillä: "mis en bouteille par le viticulteur récoltant", "mis en bouteille à la propriété", "mise d'origine", "mis en bouteille à la coopérative" ja, kun tämän asetuksen 6 artiklan edellytykset täytetään, "mis en bouteille au domaine", "mis en bouteille au château";e) Yhdistyneestä kuningaskunnasta peräisin olevilla viineillä: "bottled by the producer";f) kreikkalaisilla viineillä: "åìöéÜëùóç áðü ôïí ðáñáãùãü", "åìöéÜëùóç óôçí áìðåëïõñãéêÞ"; "åìöéÜëùóç ïôçí ôüðï ôçò ðáñáãùãÞò", "åìöéÜëùóç áðü ïìÜäá ðáñáãùãþí";g) espanjalaisilla viineillä: "embotellado en origen", "embotellado en propriedad", "embotelldo" en la explotación agraria", "embotellado por el cosechero", "embotellado por el productor", "embotellado por la cooperativa";h) portugalilaisilla viineillä: "engarrafado na origem", "engarrafado na propriedade", "engarrafado pelo viticultor", "engarrafado na Cooperativa", "engarrafado na adega cooperativa", "engarrafado pelo produtor", ja, kun tämän asetuksen 6 artiklan edellytykset täytetään, " engarrafado na quinta", "engarrafado no palácio", "engarrafado no solar", "engarrafado na casa", "engarrafado na herdade", "engarrafado na villa".Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettuja merkintöjä voidaan täydentää seuraavasti:- merkinnällä "estate bottled", jos asetuksen (ETY) N:o 2392/89, 2 artiklan 3 kohdan f alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tai 11 artiklan 2 kohdan q alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetut edellytykset täytetään,- merkinnällä "bottled by the producer(s)", jos 2 artiklan 3 kohdan f alakohdan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa tai 11 artiklan 2 kohdan q alakohdan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa tarkoitetut edellytykset täytetään.2 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 26 artiklan 2 kohdan o alakohdassa tarkoitettuja merkintöjä voidaan käyttää, jos kyseisen viinin tuottanut kolmas maa hyväksyy ne omilla sisämarkkinoillaan sovellettavissa säännöksissä.3 Asetuksessa (ETY) N:o 2392/89 11 artiklan 2 kohdan r alakohdassa tarkoitetut merkinnät ovat:a) ranskalaisilla viineillä: "mis en bouteille dans la région de production", "mis en bouteille en" tai "mis en bouteille dans la région de", joita seuraa kyseisen määritetyn alueen nimi;b) italialaisilla viineillä: "imbottigliato nella zona di produzione" tai "imbottigliato in", joita seuraa kyseisen määritetyn alueen nimi;c) luxemburgilaisilla viineillä: "mis en bouteille dans la région de production";d) espanjalaisilla viineillä: "embotellado en la zona de producción";e) portugalilaisilla viineillä: "engarrafado na reglão de produção", "engarrafado na reglão de", joita seuraa kyseisen määritetyn alueen nimi.Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetut merkinnät voidaan merkitä ainoastaan sillä edellytyksellä, että pullotus on tapahtunut asetuksen (ETY) N:o 823/87 6 artiklan 3 kohdan mukaisesti kyseisellä määritetyllä alueella tai tämän alueen välittömässä läheisyydessä sijaitsevassa laitoksessa.4 Edellä 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut merkinnät sulkevat pois toinen toisensa.19 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 3 artiklan 4 kohdassa, 12 artiklan 4 kohdassa ja 28 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut koodit laaditaan siinä jäsenvaltiossa, jonka alueella pullottajan, lähettäjän tai maahantuojan kotipaikka sijaitsee.2 Edellä 1 kohdassa tarkoitettu koodiviittaus jäsenvaltioon merkitään muita koodin osia edeltävällä postilyhenteellä.20 artikla 1 Tätä asetusta sovellettaessa tarkoitetaan:a) ilmaisulla "flûte d'Alsace" suoravartaloista sylinterinmuotoista lasipulloa, jonka kaula on suipponeva ja jonka mittasuhteet ovat noin:>NUM>kokonaiskorkeus/>DEN>pohjan halkaisija = 5: 1.sylinterinmuotoisen osan korkeus =>NUM>kokonaiskorkrus/>DEN>3;b) ilmaisuilla "Bocksbeutel" tai "Cantil" lyhytkaulaista pulleaa ja pyöreää mutta sivukuvaltaan litteää lasipulloa, jonka pohja sekä poikkileikkaus pullon vartalon kaikkein kuperimmalla kohdalla ovat ellipsinmuotoisia.Ellipsinmuotoisen poikkileikkauksen mittasuhteet>NUM>suuri akseli/>DEN>pieni akseli = noin 2: 1.Pullon mittasuhteet >NUM>pyöreän vartalon korkeus/>DEN>sylinterinmuotoinen kaula= noin 2,5: 12 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 37 artiklan 2 kohdan b alakohdan mukaisesti:a) "flûte d'Alsace"-pullomallin käyttö Ranskan alueelta korjatuista rypäleistä valmistettuihin viineihin on varattu liitteessä V luetelluille tma-laatuviineille;b) "Bocksbeutel"-tai "Cantil"-pullomallien sekä vastaavien tähän pullomalliin helposti sekoitettavien pullojen käyttö on varattu:i) kun kyseessä ovat yhteisöstä peräisin olevat viinit ainoastaan liitteessä V luetelluille viineille.Tätä liitettä voidaan kyseisen jäsenvaltion pyynnöstä täydentää 31 päivään elokuuta 1991 sillä edellytyksellä, että tämä esittely johtuu todellisesta ja perinteisestä käytännöstä yhteisön alueilla tai tuotantoalueilla;ii) kun kyseessä ovat kolmannesta maasta peräisin olevat viinit, jotka on tuotettu komission tma-laatuviineihin sovellettavien säännösten kanssa vastaaviksi tunnustamien säännösten ja erityisesti asetuksen (ETY) N:o 823/87, 2 artiklan mukaisesti ja joiden esittely tällaisissa pulloissa on johtunut 1 päivänä syyskuuta 1976 todellisesta ja perinteisestä käytännöstä alkuperämaassa ja jotka on sisällytetty liitteeseen V.Jäsenvaltiot voivat kuitenkin 31 päivään elokuuta 1991 sallia kaikkien "Bocksbeutel" ja "Cantil"-pullomalleihin tai samanmallisiin pulloihin pakattujen tuontiviinien myynnin, jos kyse on perinteisestä maahantuonnista yhteisöön.Ensimmäisen alakohdan b alakohdan i alakohdassa säädetty rajoitus ei koske 31 päivään joulukuuta 1990 muihin jäsenvaltioihin tuotuja portugalilaisia viinejä.21 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 20 artiklan 1 kohdan, 37 artiklan 2 kohdan ja 38 artiklan 3 kohdan mukaisesti tiivistettyä puhdistettua rypälemehua voidaan laskea liikkeelle yhteisössä ainoastaan säiliöihin pakattuna,a) joiden nimellistilavuus on enintään 500 litraa;b) jotka on varustettu toimivaltaisen viranomaisen hyväksymällä kaikenlaisen väärentämisen tai saastuttamisen estävällä sulkimella,taijoita ei voi käyttää uudelleen niiden sisällön käytön jälkeen;c) joiden etikettiin tai suoraan säiliöön, samaan kenttään merkitään:- sanat "tiivistetty puhdistettu rypälemehu" kirjasimilla, joiden vähimmäiskorkeus on:- 20 millimetriä jos säiliön nimellistilavuus on pienempi kuin 50 litraa,- 60 millimetriä, jos säiliön nimellistilavuus on vähintään 50 litraa,- merkintä sokeripitoisuudesta kokonaissokerigrammoina litraa ja kiloa kohti,- muut pakolliset merkinnät.Jäsenvaltiot voivat kuitenkin sallia 31 päivänä joulukuuta 1991 päättyvän siirtymäkauden ajan pakkaamisen 1 000, 2 000 ja 5 000 litran säiliöihin sillä edellytyksellä, että ensimmäisen alakohdan b ja c alakohdassa tarkoitettuja edellytyksiä noudatetaan.2 Edellä olevasta 1 kohdasta poiketen tiivistetty puhdistettu rypälemehu voidaan laskea liikkeelle irtotavarana nimellistilavuudeltaan yli 500 litran säiliöissä varustettuna sinetillä tai jäsenvaltion hyväksymällä sulkimella, kuna) kuljetuksessa käytetään säiliötä, mukaan lukien säiliöauton osasto, jonka sisältö on tarkoitettu yhteen ja samaan laitokseen, jossa se käytetään:- asetuksen (ETY) N:o 822/87 1 artiklan 2 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetun tuotteen valmistuksessatai- pakkaamiseen 1 kohdan mukaisesti;b) kuljetetaan tiivistettyä puhdistettua rypälemehua valmistavan saman yrityksen kahden eri valmistamon välillä.Ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitetussa tapauksessa kuljetuksen vastaanottajan on annettava sen jäsenvaltion, jossa laitos sijaitsee, osoittamalle viranomaiselle tieto kuljetuksen saapumisesta ennen sen purkamista.22 artikla Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 37 artiklan 4 kohdan a alakohdan mukaisesti, kun nimellistilavuudeltaan vähintään 10 hehtolitran säiliöitä käytetään viinien ja rypälemehujen kuljetukseen sillä edellytyksellä, että nämä säiliöt ovat yhteisön ja kyseisen jäsenvaltion elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvia aineita ja esineitä koskevien säännösten mukaiset, merkitään itse säiliöihin näkyvälle paikalle pysyvillä kirjasimilla:- joko tarkka merkintä niiden käytöstä juomakuljetuksessa yhdellä tai useammalla yhteisön virallisista kielistä,- tai yksi tai tarvittaessa useampi seuraavista merkinnöistä- "para uso alimentario",- "til levnedsmidler",- "für Lebensmittel",- "êáôÜëëçëï ãéÜ åáäþäéìá"- "for food use",- "pour contact alimentaire" tai "convient pour aliment",- "per alimenti",- "voor levensmiddelen",- "próprio para contacto com géneros alimentícios",Nämä maininnat tehdään vähintään 120 millimetrin korkuisilla kirjasimilla.23 artikla Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 38 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti jäsenvaltiot voivat säätää tai hyväksyä niiden alueella pullotettujen viinien ja rypälemehun pullotuspäivämäärän merkitsemisjärjestelmän.24 artikla 1 Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 43 artiklan 2 kohdan mukaisesti jäsenvaltiot voivat sallia sanan "viini" käytön omasta tuotannostaan peräisin olevista juomista, toisista jäsenvaltiosta peräisin olevista juomista tai maahantuoduista juomista:a) kun se on yhdistetty yhdistetyn nimikkeistön 8 lukuun kuuluvaan hedelmän nimeen ja kun tämä juoma on saatu tämän hedelmän alkoholikäymisellä;b) muissa yhdistetyissä nimikkeissä, erityisesti seuraavissa:- "British wine",- "Irish wine".2 Sekaannusten välttämiseksi edellä 1 kohdassa tarkoitettujen ilmaisujen ja sanojen "viini" ja "pöytäviini" välillä jäsenvaltioiden on valvottava, että- sanaa "viini" käytetään ainoastaan yhdistetyissä nimikkeissä eikä milloinkaan yksinään,- ensimmäisessä luetelmakohdassa tarkoitetut yhdistetyt nimikkeet mainitaan päällysmerkinnöissä sellaisilla samanmallisilla, -värisillä ja -korkuisilla kirjasimilla, jotka erottuvat selvästi muista merkinnöistä.25 artikla Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 3 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan ja 12 artiklan 1 kohdan toisen alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan mukaisesti Amerikan yhdysvaltoihin suunnattuun vientiin tarkoitetun pöytäviinin tai tma-laatuviinin kuvaukseen voidaan sisällyttää merkintä satovuodesta ainoastaan sillä edellytyksellä, että tähän tuotteeseen käytetyistä rypäleistä 95 prosenttia on korjattu merkittynä vuonna.26 artikla 1 Liikkeeseen laskemisen hetkellä voimassa olevien asiaa koskevien säännösten mukaisesti kuvatut ja esitellyt viinit ja rypälemehut, joiden kuvaus ja esittely eivät ole enää mainittujen säännösten mukaiset näihin tehtyjen muutosten vuoksi, voidaan pitää hallussa myyntiä varten, laskea liikkeeseen myyntiä varten ja viedä ulkomaille varastojen loppumiseen asti.Liikkeeseen laskemisen hetkellä voimassa olevien asiaa koskevien säännösten mukaisesti painettuja merkintöjä sisältävät etiketit, jotka eivät ole enää mainittujen säännösten mukaisia näihin tehtyjen muutosten vuoksi, voidaan käyttää tämän muutoksen soveltamispäivästä yhden vuoden ajan.Ulompia pakkauksia, joihin on painettu suoraan liikkeeseen laskemisen hetkellä voimassa olevien asiaa koskevien säännösten mukaiset merkinnät, jotka eivät ole enää mainittujen säännösten mukaisia näihin tehtyjen muutosten vuoksi, voidaan käyttää tämän muutoksen soveltamispäivästä yhden vuoden ajan.2 Kreikasta peräisin olevat ennen 1 päivää tammikuuta 1981 voimassa olleiden kreikkalaisten säännösten mukaisesti kuvatut ja esitellyt viinit ja rypälemehut, joiden kuvaus ja esittely eivät ole asiaa koskevien yhteisön säännösten mukaiset, voidaan pitää kaupan, laskea liikkeeseen ja viedä ulkomaille varastojen loppumiseen asti.3 Viinit ja rypälemehut, jotka ovat peräisin:- Espanjasta, kuvattuina ja esiteltyinä yhteisön tuontiviinejä koskevien säännösten ja 31 päivänä joulukuuta 1985 voimassa olleiden Espanjan säännösten mukaisesti,- Portugalista, kuvattuina ja esiteltyinä yhteisön tuontiviinejä koskevien säännösten ja 31 päivänä joulukuuta 1985 voimassa olleiden Portugalin säännösten mukaisesti,ja joiden kuvaus ja esittely eivät ole yhteisön tuotteita koskevien yhteisön säännösten mukaiset, voidaan pitää kaupan, laskea liikkeeseen ja viedä ulkomaille varastojen loppumiseen asti.4 Entisen Saksan demokraattisen tasavallan alueelta peräisin olevat ennen 3 päivää lokakuuta 1990 voimassa olleiden Saksan demokraattisen tasavallan säännösten mukaisesti kuvatut ja esitellyt viinit ja rypälemehut, joiden kuvaus ja esittely eivät ole asetuksen (ETY) N:o 2392/89 ja tämän asetuksen mukaiset, voidaan pitää hallussa myyntiä varten, laskea liikkeeseen ja viedä ulkomaille varastojen loppumiseen asti.Ne etiketit, jotka sisältävät Saksan demokraattisen tasavallan ennen 3 päivää lokakuuta 1990 voimassa olleiden säännösten mukaisia merkintöjä, mutta eivät ole asetuksen (ETY) N:o 2392/89 säännösten ja tämän asetuksen säännösten mukaiset, voidaan käyttää 31 päivään elokuuta 1991.5 Ne etiketit, jotka sisältävät merkintöjä,- jotka ovat ennen 1 päivää tammikuuta 1991 voimassa olevien Portugalista maahantuotuja tuotteita koskevien yhteisön säännösten mukaisettai- jotka ovat ennen tuota päivää voimassa olevien Portugalin säännösten mukaiset, mutta eivät yhteisöstä peräisin olevia tuotteita koskevien säännösten mukaiset,voidaan käyttää 31 päivään joulukuuta 1991.6 Amerikan yhdysvalloista peräisin olevat viinit, joiden kuvaus ja esittely ovat tässä maassa voimassa olevien säännösten mukaiset, mutta eivät asetuksen (ETY) N:o 2392/89 ja tämän asetuksen mukaisia, voidaan pitää hallussa myyntiä varten ja laskea liikkeeseen varastojen loppumiseen asti sillä edellytyksellä, että ne on tuotu yhteisöön 31 päivään joulukuuta 1982 mennessä, että viinien luonteesta, alkuperästä tai koostumuksesta ei voi syntyä väärinkäsityksiä ja ettei niitä ole varustettu tma-laatuviinin nimellä.7 Kolmansien maiden vientiin tarkoitettuja pöytäviinejä ja tma-laatuviinejä, joiden etiketit sisältävät merkintöjä, jotka eivät ole asiaa koskevien yhteisön säännösten mukaiset, voidaan käyttää sillä edellytyksellä, että nämä merkinnät ovat kyseisen tuontimaan säännösten mukaisesti pakollisia ja että ne eivät synnytä sekaannuksia toisen pöytäviiniin tai toisen tma-laatuviinin kanssa.Jäsenvaltiot voivat alistaa näiden etikettien käytön etukäteen hyväksyttäväksi.27 artikla Asetuksen (ETY) N:o 2392/89 28 artiklan 3 kohdan toisen luetelmakohdan mukaisesti mainitun asetuksen 25 artiklan 1 kohdan ja 26 artiklan 1 kohdan b, c ja d alakohtaa ei sovelleta niihin kolmansista maista tuotuihin ja peräisin oleviin viineihin ja rypälemehuihin, joita tarkoitetaan asetuksen (ETY) N:o 2390/89 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetuissa poikkeuksissa siinä mainituissa määrissä sillä edellytyksellä, että näiden tuotteiden päällysmerkinnät ovat kolmannen alkuperämaan säännösten mukaiset.Samoin vapautetaan edellä mainittujen säännösten soveltamisesta sellaiset rypälemehut ja viinit, joiden määrä ei ole suurempi kuin 15 litraa ja jotka on esitelty kaupallisina näyte-erinä, joita ei ole tarkoitettu myyntiin.28 artikla 1 Kumotaan komission asetus (ETY) N:o 997/81.2 Edellä 1 kohdassa kumottuun asetukseen tehtyjä viittauksia on pidettävä viittauksina tähän asetukseen, ja ne luetaan liitteen VI vastaavuustaulukkoa noudattaen.29 artikla Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1991.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 16 päivänä lokakuuta 1990.Komission puolestaRay MAC SHARRYKomission jäsen(1) EYVL N:o L 84, 27.3.1987, s. 1(2) EYVL N:o L 132, 23.5.1990, s. 19(3) EYVL N:o L 232, 9.8.1989, s. 13(4) EYVL N:o L 378, 27.12.1989, s. 12(5) EYVL N:o L 84, 27.3.1987, s. 59(6) EYVL N:o L 202, 14.7.1989, s. 1(7) EYVL N:o L 106, 16.3.1981, s. 1(8) EYVL N:o L 267, 29.9.1990, s. 30(9) EYVL N:o L 42, 15.2.1975, s. 1(10) EYVL N:o L 143, 10.6.1988, s. 26(11) EYVL N:o L 209, 21.7.1989, s. 31(12) EYVL N:o L 232, 9.8.1989, s. 7(13) EYVL N:o L 163, 29.6.1990, s. 3(14) EYVL N:o L 133, 14.5.1982, s. 1LIITE I Edellä 3 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu luettelo niistä ensiluokkaiseen laatuun liittyvistä merkinnöistä, joita voidaan käyttää tuontiviineistä 1 ETELÄ-AFRIKKA- "Certified by the Wine and Spirit Board"- "Wine of Origin Certified by the Wine and Spirit Board"- "Wine of Origin Superior certified by the Wine and Spirit Board"- "Special late harvest"- "Noble late harvest"- "Superior"2 ALGERIA- "appellation d'origine garantie"3 ARGENTIINA- "vino fino"- "vino reserva"- "vino reservado"4 ITÄVALTA- "Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer"- "Kabinett"- "Qualitätswein besonderer Reife und Leseart" ou "Prädikatswein"- "Spätlese" ou "Spätlesewein"- "Auslese" ou "Auslesewein"- "Beerenauslese" ou "Beerenauslesewein"- "Ausbruch" ou "Ausbruchwein"- "Trockenbeerenauslese"- "Eiswein"5 BULGARIA>VIITTAUS KAAVIOON>>VIITTAUS KAAVIOON>6 CHILE- "reservado"- "gran vino"7 UNKARI- "Minöségi bor"- "különleges minöségü bor"- "késöi szüretelésü bor"- "válogatott szüretelésü bor"- "töppedt szölöböl készült bor"- "Száraz Szamorodni"- "Édes Szamorodni"- "Aszubor"- "Aszu"- "Aszu 3 puttonyos"- "Aszu 4 puttonyos"- "Aszu 5 puttonyos"- "Aszu 6 puttonyos"- "Esszencia"- "Aszu Esszencia".8 ISRAEL- "Yein Eichout", yksinään tai täydennettynä seuraavilla maininnoilla:- "yayin meëretz hacodesh" (Pyhän maan viini)- "yayin meëretz hatanach" (Raamatun maan viini)9 MAROKKO- "vin à apellation d'origine"- "vin à apellation d'origine garantie"- "vin supérieur"10 ROMANIA- "vinuri de calitate superioara" (v. s.)- "vinuri de calitate superioara denumire de origine" (v. s. o)- "vinuri de calitate superiora cu denomire de origine si trepte de calitate" (v. s. o. c.)- "cules la maturitate deplinâ" (cmd)- "cule tírziu" (ct)- "cules la maturitate de innobilare" (cmi)- "cules selectionat" (cs)- "cules la innobilarea boabelor" (c. i. b.)- "vin din butoaie alese"- "vin din vinoteca"- "comoara pivinitei"11 SAN MARINO- "Superiore"12 SVEITSI- "attestierter Winzerwy"- "Spätlese"- "Auslese"- "Beerliwein"- "VITI"- "Terravin"13 TUNISIA- "apellation d'origine controlée"- "vin délimité de qualite supérieure" (v. d. q. s)- "vin supérieur"- "qualité exceptionnelle"- "cépage tardif (pour les vins issus du cépage Carignan)"- "grand cru"- "grand vin"- "premier cru"- "cuvée réservée"14 TURKKI- "Kalite Sarap"15 JUGOSLAVIA- "kvalitetno vino sa geografskim poreklom" tai "kakovostno vino z geografskim poreklom" tai "kvalitetno vino so geografsko poteklo"- "vrhunsko" tai "cuveno vino sa geografskim poreklom" tai "vrhunsko vino z geografskim poreklom" tai "vrvno vino so geogravsko poteklo"- "kontrolisano poreklo" tai "kontrolirano poreklo" tai "kontrolirano poteklo"- "sluzbeno kotrolisano poreklo" tai "sluzbeno kontrolirano poreklo" tai "sluzbeno kontrolirano poteklo"- "sopstvena berba" tai "lastna trgatev" tai "sopstvena berba"- "berba u punoj zrelosti (probirna berna)" tai "trgatev v polni zrelosti (izbor)" tai "berba vo polna zrelost"- "kasna berba" tai "pozna trgatev" tai "docna berba"- "probirna berba bobica" tai "jagodni izbor" tai "probirna berba na zrna"- "berba suvih bobica" tai "suhí jagodni izbor" tai "berba na suvi zrna"- "originalnost zakonom zasticéna"LIITE II Edellä 11 artiklan 2 kohdassa tarkoitettu luettelo maantieteellisen merkinnän avulla kuvatuista tuontiviineistä 1 ETELÄ-AFRIKKAViinit, joilla on yksi seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:2) Viinialue Kuststreek (Coastal Region):osa-alueet:- Durbanville- Constantia2) Viinialue Stellenbosch:osa-alue:- Simonsberg-Stellenbosch3) Viinialue Paarl:osa-alue:- Franschhoek4) Viinialue Swartland:osa-alue:- Riebeeckberg- Groenkloof5) Viinialue Tulbagh6) Viinialue Breériviervallei (Brede Rivier Valley)7) Viinialue Worcester:osa-alueet:- Aan-de-Doorns- Slanghoek- Nuy- Goudini- Scherpenheuvel8) Viinialue Robertson:osa-alueet:- Agterkliphoogte- McGregor- Vinkrivier- Goree- Riverside- Eilandia- Bonnievale- Hoopsrivier- Boesmansrivier- Le Chasseur9) Viinialue Swellendani10) Viinialue Olifantsrivier (Olifants River):osa-alue:- Spruitdrift11) Viinialue Klein Karoo12) Viinialue Benede Oranje13) Viinialue Piketberg (Piquetberg)14) Viinialue Ovenberg:osa-alue:- Walker Bay15) Viinialue Douglas16) Viinialue Cederberg2 ALGERIAViinit, jotka on varustettu jollakin seuraavista maantieteellisistä merkinnöistä:- Coteaux du Zaccar- Chateaux romains- El-Gaada- Berkeches- Taougrite- Mazouna- Lismara- Coteaux de Tlemcen- Monts du Tessala- Médéa- Ain-Bessem-Bouira- Dahra- Ain-Merane- Mansourah- Aïn Fares- El Borj- Coteaux de Mascara- Mostaganem- Oranie3 ARGENTIINAViinit, jotka on varustettu jollain seuraavista maantieteellisistä merkinnöistä:- Mendoza- San Juan- Río Negro- San Luis- Catamarca- Jujuy- Salta4 AUSTRALIAViinit, joilla on merkintä "South Eastern Australia" tai joku seuraavista alkuperäosavaltion, viininviljelyn alkuperäalueen tai tämän osa-alueen nimistä:1) Queensland1 Viinialue Roma2 Viinialue Stanthorpe2) New South Wales1 Viinialue Hunter River Valley:a) Upper Hunter River Valleyn osa-alue:- Wybong- Denman- Muswellbrook- Sandy Hollowb) Lower Hunter River Valleyn osa-alueet:- Branxton- Broke- Dalwood- Fordwich- Pakolbin- Rothbury2 Viinialue Mudgee3 Viinialue Forbes4 Viinialue Orange5 Viinialue Sydney:osa-alueet:- Rooty Hil- Wallacia- Cobbity6 Viinialue Riverina:osa-alueet:- Griffith- Leeton- Yenda- Bilbul- Beelbangera- Hanwood- Coleambally- Nericon- Lake Wyangan- Tharbogang7 Viinialue Namoi Valley8 Viinialue Corowa3) New South Wales ja Victoria1 Viinialue Murray River Valley2 Viinialue Sunraysia:osa-alueet:- Mildura- Buronga- Dareton- Robinvale- Merbein- Irymple- Karadoc- Lindsay Point3 Viinialue Mid Murray:osa-alueet:- Swan Hill- Lake Boga- Beverford- Mystic Park- Barooga4) Victoria1 Viinialue North East Victoria:osa-alueet:- Milawa- Glenrowan- Rutherglen- Ovens Valley- King Valley2 Viinialue Goulburn Valleys:osa-alueet:- Shepparton- Nagambie- Tabilk- Mitchelton- Seymor- Graytown3 Viinialue Great Western4 Viinialue Avoca5 Viinialue Drumborg6 Viinialue Lilydale:osa-alueet- Yarra Glen- Yarra Yering7 Viinialue Geelong8 Viinialue Bendingo5) South Australia1 Viinialue Adelaide:osa-alueet:- Magill- Marion- Modbury- Tea Tree Gully- Hope Valley- Angle Vale2 Viinialue Southern Districts:osa-alueet:- Happy Valley- McLaren Vale- McLaren Flat- Seaview- Willunga- Morphett Vale- Reynella- Langhorne Creek- Currency Creek3 Viinialue Barossa:osa-alueet:- Barossa Valley- Lyndoch- Rowland Flat- Gomersal- Tanunda- Nuriootpa- Greenock- High Eden- Morananga- Angaston- Eden Valley- Springton- Flaxmans Valley- Keyneton- Seppeltsfield4 Viinialue Clare Valley:osa-alueet:- Clare- Waterv- Auburn- Sevenhill- Leasingham5 Viinialue Padthaways6 Viinialue Keppoch7 Viinialue Coonwarra8 Viinialue Riverland:osa-alueet:- Renmark- Berri- Barmera- Loxton- Waikerie- Morgan- Lyrup- Moorook- Kingston- Murtho- Monash- Qualco9 Viinialue Nildottie6) Western Australia1 Viinialue Swan Valley:osa-alueet:- Upper Swan- Herne Hill- Middle Swan- Midland Junction- Guildford2 Viinialue Mt. Barker3 Viinialue Margaret River:Cowaramupin osa-alue4 Viinialue Frankland River5 Viinialue Wanneroo6 Viinialue Toodyay7 Viinialue Moondah Brook7) Tasmania1 Viinialue Tamar Valley8) Northern Territory1 Viinialue Alice Springs5 ITÄVALTA1) Viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden ja/tai näiden osa-alueiden nimistä(1)1 Viinialue Burgenland:osa-alueet:- Neusiedlersee- Neusiedlersee-Hügelland- Mittelburgerland- Südburgenland2 Viinialue Niederösterreich:osa-alueet:- Donauland-Carnuntum- Kamptal-Donauland- Thermenregion- Wachau- Weinviertel3 Viinialue Steinmark:osa-alueet:- Süd-Oststeiermark- Südsteiermark- Weststeiermark4 Viinialue Wien.2) Yksinomaan Itävallasta poimituista rypäleistä peräisin olevan viinin tyyppiä koskevat tarkennukset:- "Heuriger", kun näin kuvattu viini lasketaan liikkeelle viimeistään satovuotta seuraavan vuoden 31 päivänä joulukuuta, satovuosi tulee mainita päällysmerkinnöissä.- "Schilcher", kun tällä tavoin kuvattu viini on saatu Steiermarkin alueelta ja yksinomaan "Blauer Wildbscher" -viiniköynnöslajikkeen rypäleistä.6 BULGARIA1) Seuraavilla pohjoisella viinialueella (Dunavska Raunina) sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä varustetut viinit:- Novo selo- Vidin- Rubzi- Magura- Lom- Michaillovgrad- Vratza- Oriahovo- Mizia- Biala Slatina- Pleven- Komarevo- Lositza- Nikopol- Liaskovetz- Elena- Polski Trambesch- Ressen- Biala- Dve Mogili- Russe- Roussenski Briag- Lovetch- Aleksandrovo- Troian- Sevlievo- Kramolin- Levski- Svischtov- Strajitza- Kamen- Varbovka- Dimtcha- Pavlikeni- Suhindol- Biala Cherkva2) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla itäisellä viinialueella (Tschernomorski raion) sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Schumen- Preslav- Novi Pazar- Khan Krum- Pliska- Dragoevo- Kralevo- Pomorie- Kableschkovo- Popovo- Targowischte- Razgrad- Kubrat- Tolbuhin- Kavarna- Schabla- Kamen Briag- Burgas- lujen Briag- Silistra- Tutrakan- Zarev Dol- Varna- Euxinograd- Provadia- Biala- Medovetz- Prosenik- Aitos3) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Balkanin vuorten jatkeena olevien kukkuloiden viinialueella sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla merkinnöillä:- Karlovo- Hissar- Bania- Gavrilovo- Kazanlak- Rozova Dolina- Sungurlare- Slaviantzi- Chernitza- Padarevo- Karnobat4) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla eteläisellä viinialueella (Thrakiiska Nizina) sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Pazardjik- Vinogradetz- Kalugerovo- Vetren- Karabunar- Septemvri- Plovdiv- Brezovo- Assenovgrad- Zareva Poliana- Iambol- Elhovo- Zlatovrach- Peruschtitza- Brestnik- Brestovitza- Chirpan- Svoboda- Oriachovitza- Dalboki- Stara Zagora- Straldja- Sakar- Granit- Nova Zagora- Korten- Sliven- Blatetz- Haskovo- Liubimetz- Stambolovo- Schivatchevo- Dolinata naMariza- Strandja5) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla kaakkoisella viinialueella (Jolinaka na Struma) sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Momina Dolina- Petritch- Melnik- Sandanski- Harsovo- Damianitza- Knistendil- Bobosschevo- Blagoevgrad7 CHILEViinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:1) Viinialue Atacama2) Viinialue Coquimbo3) Viinialue Aconcagua4) Viinialue Maipo:osa-alueet:- Isla de Maipo- Santiago- Pirque- Buin- Santa Ana- Llano del Maipo5) Viinialue Rapel:osa-alueet:- Rancagua- Rengo- Peumo- San Fernando- Colchagua- Santa Cruz- Cachapoal- Chimbarongo- Nancagua- Tinguiririca6) Viinialue Maule:osa-alueet:- Curicó- Lontué- Molina- Sagrada- Talca- San Clemente- San Javier- Linares- Cauquenes- Chillán- Quillón- Parral- Villa Alegre7) Viinialue Bio Bio:osa-alueet:- Yumbel- Coelemu8 KYPROSViinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:1) Viinialue Pitsillion:osa-alue Madari2) Viinialue Marathasa3) Viinialue Commandaria4) Viinialue Troodos South:osa-alueet:- Agames- Laoma5) Viinialue Troodos West:osa-alueet:- Ambelitis- Vouni tis Panayias- Laova Kathikas6) Viinialue Troodos North9 EGYPTIViinit, jotka on varustettu jollakin seuraavista maantieteellisistä merkinnöistä:- Matamir- Oasis Fayoum- Mariutis- Nubaria- Valley of the Nile- Gianaclis- Mariout- Matamir10 AMERIKAN YHDYSVALLATA. Viinit, joilla on joku seuraavista sen osavaltion ja/tai piirikunnan (county) nimistä, josta ne ovat peräisin:1) Alaska2) Arizona3) ArkansasPiirikunnat:- Conway County- Franklin County- Logan County- Washington County4) CaliforniaPiirikunnat:- Alameda County- Amador County- El Dorado County- Fresno County- Lake County- Marin County- Mendocino County- Monterey County- Napa County- Orange County- San Benito County- San Diego County- San Joaquin County- San Louis Obispo County- San Mateo County- Santa Barbara County- Santa Clara County- Santa Cruz County- Sierre County- Solano County- Sonoma County- Ventura County- Yolo County5) ColoradoPiirikunta: Jefferson County6) ConnecticutPiirikunnat:- Hartford County- Litchfield County- Windham County- New London County7) FloridaPiirikunnat:- Escambia County- Hillsborough County8) Georgia9) IdahoPiirikunnat:- Canyon County- Gem County10) IllinoisPiirikunnat:- Cook County- Du Page County- Hancock County- Will County11) IndianaPiirikunnat:- Clark County- Marion County- Monroe County- Posey County- St. Josep County- Switzerland County(2)12) IowaPiirikunnat:- Boone County- Clayton County- Dickinson County- Iowa County- Madison13) KentuckyPiirikunta: Bourbon County14) MarylandPiirikunnat:- Baltimore County- Carroll County- Frederik County- Montgomery County- Washington County15) MassachusettsPiirikunnat:- Dukes County- Middlesex County- Plymouth County- Suffolk County16) MichiganPiirikunnat:- Allegan County- Berrien County- Grand Traverse County- Leelanau County- Monroe County- Van Buren County- Wayne County17) MinnesotaPiirikunta: Wright County18) MississippiPiirikunnat:- Bolivar County- Oktibbeha County19) MissouriPiirikunnat:- Callaway County- Christian County- Crawford County- Gasconade County- Jackson County- Johnson County- Phelps County- Platte County- St. Charles County- Saline County- Texas County20) New HampshirePiirikunta: Belknap County21) New JerseyPiirikunnat:- Atlantic County- Burlington County- Hunterdon County22) New MexicoPiirikunnat:- Bernalillo County- Chaves County- Dona Ana County23) New YorkPiirikunnat:- Cayuga County- Chatauqua County- Dutches County- Erie County- Livingston County- Monroe County- Niagara County- Ontario County(3)- Orange County(4)- Seneca County- Steuben County- Suffolk County- Ulster County- Westchester County- Yates County24) North CarolinaPiirikunnat:- Buncombe County- Chowan County- Duplin County- Hoke County25) OhioPiirikunnat:- Adams County(5)- Ashtabula County- Butler County- Clark County- Clermont County- Clinton County- Eric County- Franklin County- Hamilton County- Lake County- Lorain County- Lucas County- Mahoning County- Miami County- Morrow County- Ottawa County(6)- Pickaway County- Shelby County- Warren County26) OklahomaPiirikunnat:- Atoka County- Kingfisher County27) OregonPiirikunnat:- Clackamas County- Douglas County- Hood River County- Jackson County- Lane County- Marion County- Multnomah County- Tillamook County- Washington County- Yamhill County28) PennsylvaniaPiirikunnat:- Adams County(7)- Allegheny County- Beaver County- Berks County- Bucks County- Centre County- Columbia County- Erie County- Lancaster County- Mifflin County- Montgomery County- Union County29) Rhode IslandPiirikunnat:- Newport County- Providence County30) South CarolinaPiirikunnat:- Chesterfield County- Florence County- Spartanburg County31) TexasPiirikunnat:- Comal County- Llano County- Lubbock County- Parker City- Val Verde County32) Vermont33) VirginiaPiirikunnat:- Frederick County- Greensville County- Loudoun County- Nelson County- Orange County(8)- Rappahannock County34) WashingtonPiirikunnat:- Benton County- Clallam County- Franklin County- King County- Klickitat County- Mason County- Pierce County- Snohomish County- Walla Walla County- Yakima County35) WisconsinPiirikunnat:- Dane County- Door County- La Crosse County- Ozaukee County- Sauk County- Vilas CountyB. Viinit, joilla on joku seuraavista alkuperäosavaltion ja/tai viininviljelyn alkuperäalueen (viticultural area) nimistä:1) ArizonaViinialue Sonoita2) ArkansasViinialueet:- Altus- Arkansas Mountain- Ozark Mountain3) CaliforniaViinialueet:- Alexander Valley- Anderson Valley- Arroyo Grande Valley- Arroyo Seco- Ben Lomond Mountain- Carmel Valley- Carneros- Central Coast- Central Coast Counties- Chalk Hill- Chalone(9)- Cienega Valley- Knights Valley- Lime Kiln Valley- Livermore Valley- Lodi(10)- Los Carneros- Mc Dowell Valley- Mendocino- Merritt Island- Monterey- Mt. Veeder- Mt. Veeder District- Napa Valley- Napa-Sonoma Mendocino- North Coast- North Coast Counties- Northern Sonoma- North Yuba- Pacheso Pass- Paicines- Paso Robles- Pinnacles- Pope Valley- Potter Valley- Redwood Valley- Russian River Valley- Clarksburg- Clear Lake- Cole Ranch- Dry Creek- Dry Creek Region- Dry Creek Valley- Edna Valley- El Dorado- Fiddletown- Guenoc Valley- Hopland- Howell Mountain- San Benito- Sanel Valley- San Lucas(11)- Sonoma Coast- San Pasqual Valley- Santa Clara Valley- Santa Cruz Mountains- Santa Maria Valley- Santa Ynez- Santa Ynez Valley- Saratoga- Shenandoah Valley(12)- Sierra Foothills- Solano Country Green Valley- Solvang- Sonoma County Green Valley- Sonoma Mountain- Sonoma Valley- South Coast- Suisun Valley- Temecula- Templeton- Willow Creek- Yountville- York Mountain4) ConnecticutSoutheastern New EnglandWestern Connecticut Highlands5) IndianaViinialue Ohio River Valley6) KentuckyViinialue Ohio River Valley7) LouisianaViinialue Mississippi Delta8) MarylandViinialueet:- Catoctin- Cumberland Valley- Linganore9) MassachusettsViinialueet:- Martha's Vineyard- Southeastern New England10) MichiganViinialueet:- Fennville- Lake Michigan Shore- Leelanau Peninsula- Old Mission Peninsula11) MississippiViinialue Mississippi Delta12) MissouriViinialueet:- Augusta- Hermann(13)- Ozark Highlands- Ozark Mountain13) New JerseyViinialueet:- Central Delaware Valley- Warren Hills14) New MexicoViinialueet:- Mesilla Valley- Middle Rio Grande Valley- Mimbres Valley15) New YorkViinialueet:- Cayuga Lake- Finger Lakes- The Hamptous, Long Island- Hudson River Region- Lake Erie- Lake Erie Islands- North Fork of Long Island16) OhioViinialueet:- Grand River Valley- Isle St. George- Loramie Creek- Ohio River Valley17) Oklahoma- Viinialue Ozark Mountain18) OregonViinialueet:- Columbia Valley- Umpqua Valley- Walla Walla Valley- Willamette Valley19) PennsylvaniaViinialueet:- Central Delaware Valley- Cumberland Valley- Lake Erie- Lancaster Valley20) Rhode IslandViinialue Southeastern New England21) TennesseeViinialue Mississippi Delta22) TexasViinialueet:- Bell Mountain- Mesilla Valley23) VirginiaViinialueet:- Monticello- North Fork of Roanoke- North Neck George Washington Birthplace- Rocky Knob- Shenandoah Valley24) WashingtonViinialueet:- Columbia Valley- Walla Walla Valley- Yakima Valley25) West VirginiaViinialueet- Kanawha River Valley- Ohio River Valley- Shenandoah Valley11 UNKARI1) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Unkarin alangolla sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Kecskemét- Kiskunhalas- Jászberény- Jánoshalma- Hajós- Vaskut- Hosszuhegy- Kisköros- Sándorfalva- Soltszentimre- Pirtó- Puszta- Tiszaszentimre- Jászeseztandrás- Fülöpszállás- Szeged- Császártöltés- Dunavölgye- Cegléd- Érsekhalom- Baja- Solt- Kunbaja- Helvécia- Monor- Debrecen- Forráskúr- Erdötelek- Hercegszántó- Tajó- Dabas- Kunfehértó- Barabás- Mórhalom- Tiszaföldvár- Tiszafüred- Tiszakürt- Tófalu- Pusztamonostor- Terézhalma- Napkor- Asotthalom- Cserkeszölö- Harta- Kecel- Kistelek- Máriaváros- Kökút- Faketehalom- Öregszölö- Szarvaskút- Frankdülö- Csillaghegy- Naphegy- Kere-egy- Templom-domb- Csongrád- Galambos- Csavoly- Csengod- Tabdi- Kaskantyu- Akaszto- Tiszaujfalu- Kekhegy- Paphegy- Svivarvahyoshegy- Soltvadkert- Kiskunmajsa- Lakitelek- Bocsa- Pahi- Homokhegy- Boszorkanyhegy- Vadaskert2) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Pohjois-Transdanubiassa sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Badacsony- Balatonfüred- Balatonmelléki- Somló- Sopron- Mór- Székesfehérvár- Pákozd- Sukoró- Velence- Sümeg- Esztergom- Szombathely- Vaskeresztes- Köszeg- Mosonszentpéter- Akal- Fertötó- Caopak- Öreghegy- Tihany- Balf- Bársonyos- Csákvár- Csókakö- Kisbarát- Abrahámhegy- Monoszló- Diás- Szentantalfa- Fertöszentmiklós- Györszentiván- Révülöp- Zánka- Hegyesd- Györ- Mesteri- Szigliget- Szentgyörgyhegy- Szentjakabfa- Jakabháza- Monostorapáti- Pannonhalma- Tapolca- Várvölgy- Obudavár- Komárom- Kövágóörs- Magyarfalva- Nemesgulács- Örhalom- Tök- Apáthegy- Sátorhegy- Dunaalmas- Dunaszentmiklos- Nemesvamos- Meleges- Etyck- Pazmand3) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Etelä-Transdanuviassa sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Mecsek- Pécs- Szekszárd- Villány- Siklós- Mohács- Bár- Lánycsók- Tamási- Balatonboglár- Máriafürdö- Várdomb- Fácánkert- Cserkút- Kövágószölös- Teréziamajor- Orbánhegy- Hegyszentmárton- Solt- Máriagyüd- Köröshegy- Balatonlelle- Paks- Nagyharsány- Terehegy- Császár- Harkány- Szigetvár- Pincehely- Tolna- Csillavölgy- Ördögvölgy- Kakasdomb- Törökkút- Vadaskert- Pusztatorony4) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Pohjois-Unkarissa sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Eger- Egri Bikavér- Ostoros- Mátraalja- Verpelét- Jánosmajor- Abasár- Farkasmáj- Kompolt- Markaz- Debrö- Demoszló- Rózsaszentmárton- Jakabhegy- Egerszólát- Pilisvörösvár- Gyöngyös- Nagyréde- Rózsás- Visonta- Andornaktalya- Nagytalya- Heves- Egedhegy- Varhegy- Bükkaranyos- Szentistvan- Sarhegy- Sikhegy- Novaj5) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Tokaji-Hegvaljan alueella sijaitsevaan maantieteelliseen yksikköön viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Tokaj tai Tokaji- Tolcsva- Mad- Tarcal- Talya- Herczegkut- Bodrogkeresztur12) ISRAELViinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueen nimistä:1) Viinialue Shomoron:osa-alue:- Sharon2) Viinialue Neguev3) Viinialue Shimshon (Samson):osa-alueet:- Dan- Adulam- Latroun4) Viinialue Galil (Galilea):osa-alueet- Canaan- Nazareth- Tabor- Cana (Cafar Cana)5) Viinialue Harei Yehuda (Juudean kukkulat):osa-alue:- Jérusalem- Bethel13 MAROKKOSeuraavilla maantieteellisillä merkinnöillä varustetut viinit:- Berkane- Angad- Sais- Beni-Sadden- Zerhoun- Guerrouane- Beni-M'Tir- Rharb- Chellah- Zemmour- Zaër- Zenatta- Sahel- Doukkala14 UUSI-SEELANTIViinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueen nimistä:1) Viinialue Northland:osa-alueet:- Kaikohe- Kaitaia- Kerikeri- Te Hana- Whangarei- Ruakaka- Whatitiri- Sweetwater- Ruawai- Dargaville- Kokukohu2) Viinialue Rodney:osa-alueet:- Riverhead- Waimauku- Huapai tai Huapai Valley- Kumeu- Taupaki- Riverlea- Woodhill- Matua Valley3) Viinialue Henderson:osa-alueet:- Oratia- Glendene- Sunnyvale- Ranui- Lincoln- Henderson Valley4) Viinialue South Auckland:osa-alueet:- Mangere- Pukehohe- Mangatangi- Thames- Totara- Drury- Ihumatao- Karaka- Pokeno- Mangatawhirl5) Viinialue Waikato:osa-alue:- Te Kauwhata6) Viinialue Gisborne:osa-alueet:- Tolaga Bay- Ormond- Waihirere- Bushmere- Matawhero- Muriwai- Wairoa- Te Karaka- Manutuke7) Viinialue Hawkes Buy:osa-alueet:- Esk Valley- Eskdale- Bay View- Greenmeadows- Flaxmere- Tuki Tuki- Te Mata- Fernhill- Mt. Erin- Brookvale- Te Awanga- Taradale- Brookfield- Pakuratahi Valley- Puketapu- Haumoana- Wharerangi- Raupare- Meeanee- Ngatarawa- Brookfields8) Viinialue Wanganui:9) Viinialue Wellington:osa-alueet:- Kapiti- Wairarapa- Masterton- Martinborough10) Viinialue Marlborough:osa-alueet:- Blenheim- Renwick- Benmorven- Omaka- Riverlands- Wairau Valley- Fairhall- Woodbourne- Awatere ou Awatere Valley11) Viinialue Nelson:osa-alueet:- Richmond- Moutere- Mariri12) Viinialue Canterbury:osa-alueet:- Amberley- Burnham- Larcomb- Waipara13) Viinialue Central Otago:osa-alueet:- Queenstown on Queenstown Lakes- Wanaka- Taramea14) Viinialue Auckland:osa-alueet:- Waiheke ou Waiheke Island15 ROMANIA1) Etelä-Karpaattien lähialueilta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueen nimistä:1 Viinialue Dealue Mare:osa-alueet:- Valea C Falugáreascá- ValeaPopii- Valea Poienii- Urlati - Singele voinicului- Tohani- Vadul S Fapat- Valea Lung Fa-Prahova- Vale Mieilor- Cotesti- Urechesti- Pietroasele- Cotul Carpatilor - Dealul Mare- Valea Tradafirilor2 Viinialue Arges:osa-alueet:- Stef Fanesti- Valea Mare3 Viinialue Oltenia:osa-alueet:- Dr Fag Fasani- Dealul Oltului- Valea Lung Fa-Olt- Valea Oltului- Sîmburesti- Plaiul Vulturului- Segarcea- Dealul Robilor- Corcova - Puterea ursului- Valea Lung Fa-Corcova- Drobeta-Turnu-Severin- Dealul Viilor2) Itä-Karpaattien lähialueilta/Moldaviasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai tämän osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Cotnari:osa-alueet:- Cirjoaia- Dealul Paraclis- Dealul Castel- Dealul C Fat Falina- Dealul Mîndrului- Hîrl Fau- Dealul Episcopului- Dealul lui Vod Fa2 Viinialue Dealurile Moldovei:osa-alueet:- Lasi- Bucium- Copou- Cet Fa Ktuia- Uricani- Hu Ksi- Bohotin3 Viinialue Odobesti:osa-alueet:- Vrancea Singele taurului- Foc Ksani- Mînästioara- Dealul Lung- Nicore Ksti- Piscul Corbului- Sarba- Valea Lung Fa-Vrancea- M Fagura Odebestilor4 Viinialue Panciu:osa-alueet:- Cotul Carpa Ktilor-Movilita- Cotul Carpa Ktilor-R Fazoarele- Cotul Carpa Ktilor-Vrancea5 Viinialue Galati:osa-alue:- Dealul Bujorului3) Transilvaniasta ja Transilvanian ylängöltä peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Tirnave:osa-alueet:-  KSona- Sintioana- Valea Lung Fa-Tirnave- Vii Ksoara- Valea Tirnavelor- Cetatea de Balt Fa- Basna- Danes- Domald- Zag Far- Jidvei- Sighi Ksoara- Pro Kstea Mare- Axente Sever- Biertan- Richi Ks- Blaj- Cr Faciunel- Media Ks- Mic Fasasa- Mo Ksna-  KSeica Mic Fa- Valea Viilor-Tirnave-  KTigmandru- Bagaciu- Atzel- Copsa Micà- Dumbràveni- Hoghilag- Laslea- Paucea- Balcaciu- Agirbiciu- Dupus- Boarta2 Viinialue Salba Tulia:osa-alueet:- Sebe Ks- Apoldul de Sus- Cric Fau- Ighiu-  KSard- Vingard-  KTelna3 Viinialue Aiud:osa-alueet:- Ciumbrud- Ocna Mure Ks4 Viinialue Bistrita:osa-alueet:- Teaca- Bato Ks- Satu Nou- Lechin Kta- Dumitra- Sîniacob- Be Ksineu- Steiniger5 Viinialue Mini Ks:osa-alueet:- Päuli Ks-  KSiria- Arad4) Banaticta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Teremia:osa-alueet:- Teremia Mare- Sinicolaul Mare- Tomnatec- Neräu2 Viinialue Reca Ks:osa-alueet:- Dealul Nou- Dealul Vechi- Dealul Lupilor- Valea Lungä-Banat- Buzias3 Viinialue Moldova Nou Fa:osa-alueet:- Dealurile Dun Farii-Banat- Dealul Silagiului- Dealul Viilor-Banat4 Viinialue Tirol Banat:osa-alueet:- Mîn Fastirea- Dealul Tirolului-Banat5) Dobroudjasta/Mustaltamereltä peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Murfatlar:osa-alue:- Valea Carasu- Medgidia- Valu lui Traian- Pe Kstera- Seimeni- Lacul Oltina- Ostrov- Tulcea- Niculi Ktel- Babadag- Valul Roman- Biserica Veche- Poarta Alb Fa- Plaiul Ciocîrlia- Valea Dacilor- Plaiul Coco Ksul- Nazarcea- Piatra Ro Ksie- Castelu- Satu Nou16 SAN MARINOTämän maan rajoitetulta viinialueelta saadut viinit.17 SVEITSIA. Viinit, jotka on varustettu seuraavilla alkuperää osoittavilla kantonin, viinialueen tai paikallisen tuotantoalueen nimellä yhdistettynä tarvittaessa sille tuotantoalueelle, josta tämä viini on peräisin, varattujen viinien valmistustapaa, tyyppiä ja erityistä väriä koskeviin tarkennuksiin:1) Valais'n kantoni1 Paikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Agarn- Ardon- Ausserberg- Ayent- Signèse- Baltschieder- Bovernier- Bratsch- Chalais- Chamoson- Ravanay- Saint Pierre-de-Clages- Trémazières- Charrat- Chermignon- Ollon- Chippis- Collonges- Conthey- Dorénaz- Eggerberg- Ergisch- Evionnaz- Fully- Beudon- Branson- Châtaignier- Les Clèves- Gampel- Grimisuat- Champlan- Molignon- Le Mont- Saint Raphaël- Grône- Hohtenn- Lalden- Lens- Flanthey- Saint Clément- Vaas- Leytron- Grand-Brûlé- Montagnon- Montibeux- Ravanay- Leuk/Loèche- Lichten- Martigny- Coquempey- Martigny-Combe- Plan Cerisier- Venthône- Anchette- Darnonaz- Vernamiège- Vétroz- Balavaud- Magnot- Veyras- Bernune- Miege- Montana- Corin- Monthey- Nax- Nendaz- Niedergesteln- Port-Valais- Les Évouettes- Randogne- Loc- Raron/Rarogne- Riddes- Saillon- Saint-Léonard- Saint-Maurice- Salgesch/Salquenen- Salins- Saxon- Savièse- Diolly- Sierre- Champsabé- Crétaplan- Géronde- Goubing- Granges- La Millière- Muraz- Noës- Sion- Batassé- Bramois- Châteauneuf- Châtroz- Clavoz- Corbassière- La Folie- Lentine- Maragnenaz- Molignon- Le Mont- Mont d'Or- Montorge- Pagane- Uvrier- Stalden- Staldenried- Steg- Troistorrents- Turtmann/Tourtemagne- Vareen/Varone- Muzot- Ravyre- Vex- Vionnaz- Visp/Viège- Visperterminen- Vollèges- Vouvry- Zeneggen2 Tiettyjä Valais'n kantonista peräisin olevia viinityyppejä koskevat tarkennukset:- Amigne- Arvine- Dôle- Fendant- Goron- Hermitage tai Ermitage- Humagne- Johannisberg- Cornalin Rouge d'enfer tai Höllenwein- Vin de païen, Heidawein tai Heida- Vin du Glacier2) Vaudin kantoni1 Paikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:a) Viinialue Bonvillars:- Bonvillars- Concise- Corcelles- Grandson- Onnensb) Viinialue Chablais:- Aigle- Bex- Ollon- Villeneuve- Yvornec) Viinialue La Côte:- Aubonne- Bougy-Villars- Begnins- Bursinel- Bursins- Chigny- Coinsins- Dennens- Féchy- Founex- Gilly- Coteau de Vincy- Gollien- Luins- Château de Luuis- Mont-sur-Rolle- Morges- Nyon- Perroy- Rolle- Tartegnin- Vinzel- Vufflens-le-Châteaud) Viinialue Lavaux:- Blonay- Chardonne- Burignon- Chexbres- Corseau- Corsier- Cure d'Attalens- Cully- Épesses- Calamin- Grandvaux- Lutry- Savuit- Montreaux- Paudex- Puidoux- Dézaley- Treytorrents- Pully- Riex- Rivaz- Saint-Légier- Saint-Saphorin- Faverges- Vevey- Villette- Montagnye) Viinialue Côtes-de-l'Orbe:- Arnex- Orbo- Valleyres-sous-Rancesf) Viinialue Vully:- Vallamand2 Tiettyjä Vaudin kantonista peräisin olevia viinityyppejä koskevat tarkennukset:- Dorin- Salvagnin3) Geneven kantoni1 Paikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Aire-la-Ville- Anières- Avully- Avusy- Bardonnex- Charrot- Landecy- Bellevue- Bernex- Lully- Cartigny- Chancy- Choulex- Collex-Bossy- Collonges-Bellerive- Cologny- Confignon- Corsier- Dardagny- Essertines- Genthod- Gy- Hermance- Jussy- Laconnex- Meinier- Le Carre- Perly-Certoux- Presinge- Russin- Satigny- Bourdigny- Choully- Peissy- Soral- Troinex- Veyrier2 Tiettyjä Geneven kantonista peräisin olevia viinityyppejä koskevat tarkennukset:- Perlan4) Neuchâtelin kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Auvernier- Bevaix- Bôle- Boudry- Colombier- Corcelles- Cormondrèche- Cornaux- Cortaillod- Cressier- Gorgier- Hauterive- Champréveyres- Le Landron- Neuchâtel- La Coudre- Peseux- Saint-Aubin- Saint-Blaise5) Fribourgin kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Cheyres- Bas-Vully- Nant- Praz- Sugiez- Haut-Vully- Môtier- Mur6) Bernin kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Erlach (Cerlier)- La Neuveville (Neuenstadt)- Chavannes (Schafis)- Ligerz (Gléresse)- Schernelz- Oberhofen- Spiez- Tüschertz (Daucher)- Alfermée- Twann (Douanne)- Île St. Pierre- Vignelz (Vigneule)7) Kaikki 1 ja 6 alakohdassa tarkoitetut ranskankieliset kantonitRanskankielisestä Sveitsistä peräisin olevan viinin tiettyä väriä koskeva tarkennus:OEil de Perdrix8) Zürichin kantoni1 Paikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:a) Viinialue Zürichsee:- Erlenbach- Mariahalde- Turmgut- Herrliberg- Schipfgut- Hombrechtikon- Feldbch- Rosenberg- Trüllisberg- Küsnacht- Männedorf- Meilen- Appenhalde- Chorherren- Stäfa- Lattenberg- Sternenhalde- Uerikon- Uetikon am See- Wädenswilb) Viinialue Limmattal:- Höngg- Oberengstringen- Weiningenc) Viinialue Zürcher Unterland:- Bachenbülach- Boppelsen- Buchs- Bülach- Dättlikon- Dielsdorf- Eglisau- Stadtberg- Freienstein- Teufen- Schloß Teufen- Hüntwangen- Oberembrach- Otelfingen- Rafz- Regensberg- Steinmaur- Wasterkingen- Wil- Winkeld) Viinialue Weinland/Zürichin kantoni (ei "Weinland" ilman lisäyksiä):- Adlikon- Andelfingen- Heiligberg- Benken- Berg am Irchel- Buch am Irchel- Dachsen- Dinhard- Dorf- Goldenberg- Schloß Goldenberg- Schwerzenberg- Flaach- Worrenberg- Fluringen- Henggart- Hettlingen- Humlikon- Klosterberg- Kleinandelfingen- Schiterberg- Neftenbach- Wortberg- Ossingen- Rheinau- Rickenbach- Stammheim- Trüllikon- Rudolfingen- Wildensbuch- Truttikon- Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)- Volken- Waltalingen- Schloß Schwandegg- Schloß Giersberg- Wiesendangen- Wildensbuch- Winterthur-Wülflingen2 Zürichin kantonista peräisin olevia viinityyppejä koskevat tarkennukset:- Flaachtaler- Rafzerfelder- Weinländer- Zürichseewein9) Schatthousen kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Beringen- Dörflingen- Gächlingen- Hallau- Löhningen- Oberhallau- Buchberg- Osterfingen- Rüdlingen- Schaffhausen- Heerenberg- Munot- Rheinhalde- Siblingen- Eisenhalde- Stein am Rhein- Chäferstei- Blaurock- Thayngen- Trasadingen- Wilchingen10) Thurgovien kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:a) I tuotantoalue:- Dießenhofen- St. Katharinatal- Frauenfeld- Guggenhürli- Holderberg- Herdern- Kalchrain- Schloßgut Herdern- Hüttwilen- Guggenhüsli- Stadtschryber- Niedernneuenforn- Trottenhalde- Landvogt- Chrachenfels- Nußbaumen- St. Anna-Oelenberg- Chiendsruet-Chorhüsler- Oberneuenforn- Farhof- Burghof- Schlattingen- Herrenberg- Stettfurt- Schloß Sonnenberg- Sonnenberg- Uesslingen- Steigässli- Warth- Kartaus Ittingenb) II tuotantoalue:- Amlikon- Buchackern- Götighofen- Hohenfels- Buchenhalde- Griesenberg- Hessenreuti- Märstetten- Ottenberg- Sulgen- Schützenhalde- Weinfelden- Scherbengut- Thurgut- Schmälzler- Straußberg- Sunnehalde- Schloßgut Bachtobel- Bachtobelc) III tuotantoalue:- Berlingen- Ermatingen- Eschenz- Freudenfels- Fruthwilen- Mammern- Mannenbach- Salenstein- Arenenberg- Steckborn11) Saint Gallin kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Altstätten- Forst- Au- Monstein- Balgach- Berneck- Ragaz- Freudenberg- Rapperwil- Rebstein- Sargans- Eichberg- Grabs- Werdenberg- Marbarch- Mels- Pfäfers- Thal- Buchberg- Walenstadt- Wartau- Wil12) Grisonsin kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Chur- Domat/Ems- Jenins- Maienfeld- St. Luzisteig- Malans- Fläsch- Igis- Trimmis- Costams- Zizers13) Argovien kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Auenstein- Bergdietikon- Herrenberg- Birmenstorf- Böttstein- Bözen- Bremgarten- Stadtreben- Döttingen- Effingen- Elfingen- Endingen- Ennetbaden- Goldwand- Erlinsbach- Frick- Habsburg- Herznach- Hornussen- Stifshalde- Hottwil- Kaisten- Klingnau- Küttigen- Lenzburg- Goffersberg- Burghalden- Magden- Manndach- Oberflachs- Obermumpf- Oeschgen- Remigen- Rüfnach- Bödeler- Rütiberg- Schinznach- Seengen- Brestenberg- Wessenberg- Tegerfelden- Thalheim- Ueken- Untersiggenthal- Villigen- Schloßberg- Steinbrüchler- Wettingen- Wittnau- Würenlingen- Würenlos- Bick- Zeiningen14) Baselin kantoniPaikallisten hallinnollisten alueiden tai muiden paikallisten tuotantoalueiden nimet:- Aesch- Tschäpperli- Arlesheim- Bottmingen- Balsthal- Klus- Biel-Benken- Buus- Ettingen- Maisprach- Muttenz- Oberdorf- Pfeffingen- Pratteln- Reinach- Sissach- Wintersingen15) Luzernin kantoniPaikallisen tuotantoalueen nimi:- Heidegg16) Schwyzin kantoniPaikallisen tuotantoalueen nimi:- Leutschen17) Itä-Sveitsistä peräisin olevaa Pinot noir -viinirypälelajikkeesta peräisin olevaa viinityyppiä koskevat tarkennukset:- Clevner18) Ticinon kantoniTiettyjä Ticinon kantonista peräisin olevia viinityyppejä koskevat tarkennukset:- Bondola- NostranoB. A kohdassa tarkoitetut viinit, joiden kuvausta on täydennetty Sveitsin säännösten mukaisesti seuraavilla valmistustapaa koskevilla tarkennuksilla:- Süßdruck tai Süßabdruck- Schiller tai Schillerwein- Rosé Blanc de rouge18 T OSEKKOSLOVAKIAViinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden nimistä:- Pezinok- Nitra- Bratislava-Raca- Mikulov-Zuojmo- Modry Kamen- Malokarpatska Oblast- Hustiop Oece-Hodinin- Muténice- Malé Karpáty- Slovensko Zahodné- Dunaj/Dunajské- Jizni Morova19 TUNISIA1) Merkintöihin "apellation d'origine controlée", "vin délimité de qualité supérieure" ja/tai "vin supérieur" oikeutetut viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Mornag:- Haut Mornag- Côteaux de Mornag- Sidi Saad- Domaine d'Ouzra- Château de Mornag- Le Noble de Mornag- Domaine de Charmettes- Mornag Village- Côteaux de Carthage2 Viinialue Sidi Salem:osa-alueet:- Domaine Nepheris- Côteaux de Khanguet- Khanguet Village- Château Khanguet3 Viinialue Kélibia4 Viinialue Béjàosa-alueet:- Côteaux de Thibar- Domaine de Thibar- Clos de Thibar5 Viinialue Bizerteosa-alueet:- Château Fériani- Domaine Karim- Coteaux d'Utique- Côteaux de Mateur- Côteaux de Bizerte6 Viinialue Jendoubaosa-alue Côteaux de Tabarka7 Viinialue Nabeul:osa-alueet:- Cap Bon- Sidi Rais- Côteaux de Hammamet8 Viinialue Tébourba:osa-alueet:- Côteaux de Tébourba- Côteaux de Schuiggui- Domaine de Lansarine- Tébourba Village2) Merkintään "vin délimité de qualité supérieure" oikeutetut viinit, joilla on viininviljelyn alkuperäalueen Mornagin nimi.20 TURKKI1) Seuraavilla Traakian ja Marmaran alueella sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä varustetut viinit:- Tekirda Fg-  KSarköy- Mirefte- Ho Ksköy- Bliecik- Sö Fgüt- Çanakkale- Bayramiç- Bozcaada- Lapseki- Balikesir- Erdek- Av Ksa Adasí (Turkeli)- Edirne- Kirklareli- Yeniköy- Aslihan- Kircasalih2) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Aigeianmeren läheisyydessä sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Izmir et environs- Manisà- Denizil- Çal- Güney- Izmir- Bornova3) Viinit, jotka on varustettu seuraavilla Välimeren alueella sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Burdur- Isparta- Içel- Kahramanmaras- Hatay4) Viinit, jotka on varustettu Keski-Anatoliassa sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Ankara- Kirikkale- Keskin- Hasandede- Sihil- Çubuk- Kalecik- Ni Fgde- Bor- Nev Ksehir- Urgüp- Hacibektas- Amasya- Kazova- Yozgat- Kirsehir- Çorum- Sungurlu- Konya- Karaman- Kayseri5) Viinit, jotka on varustettu Itä- ja Kaakkois-Anatoliassa sijaitseviin maantieteellisiin yksiköihin viittaavilla maantieteellisillä merkinnöillä:- Gaziantep- Kilis- Elazig- Malatya- Surfa- Diyarbakir- Mardin21 NEUVOSTOLIITTOViinit, joilla on joku seuraavista sen sosialistisen neuvostotasavallan, autonomisen alueen tai alueen nimistä, jolta viinit ovat peräisin:- Armenian NST- Gruusian NST- Moldavian NST- Venäjän NST- Krasnodarin alue- Rostov- Stavropolin alue- Tsetseeni-Ingusian ASNT- Ukrainan SNT- Krim- Odessa- Kherson- Nikolajere- Azerbaid Ozanin SNT22 JUGOSLAVIA1) Bosnian ja Hertsegovinan kansantasavallasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueen tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Hertsegovina:osa-alueet:- Srednja Neretva i Trebi Osnjica- Rama2 Viinialue Severna Bosna2) Montenegron kansantasavallasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueen tai näiden osa-alueiden nimistä:Viinialue Crna Gora3) Kroatian kansantasavallasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueen tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Kontinentalna hrvatska:osa-alueet:- Zagorsko-Medjimurski- Prigorje- Pl Oe Ksivica- Pokuplje- Moslavina- Bilogorsko-Podravski- Srednje Slavonski- Posavina- Podunavlje2 Viinialue Primorska hratska:osa-alueet:- Istra- Hrvatsko primorje i Kvarnerski otoci- Sjeverna Dalmacija- Dalmatinska Zagora- Srednja i ju Ozna dalmacija (obalno otocni deo)4) Makedonian kansantasavallasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueen tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue P Ocinja-Osogovoosa-alueet:- Kumanovo- Kratovo- Ko Ocanski- Pijane Ocko2 Viinialue Povardarje:osa-alueet:- Skopje- Titov Veles- Ov Oce Pole- Strumica-Radovi Oste- Gevgelija-Valandovo- tarvittaessa yhdistettynä tarkennukseen "Krater"3 Viinialue Pelagonija-Polog:osa-alueet:- Prilep- Bitola- Prespa- Ohrid- Ki Ocevo- Tetovo5) Slovenian kansantasavallasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueen tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Podravski:osa-alueet:- Mariborski okoli Os- Radgonsko-Kapelske gorice- Ljutomersko-Ormo Oske gorice- Haloze z obrobnim pogorjem- Srednje Slovenske gorice- Prekmurske gorice2 Viinialue Posavski:osa-alueet:-  OSmarsko-Vir Ostanjski- Bizeljsko-Sremi Oski- Dolenjski- Belokranjski3 Viinialue Primorski:osa-alueet:- Bri Oski- Vipavski- Kra Oski- Koprski6) Serbian kansantasavallasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueen tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Timok:osa-alueet:- Krajina- Knja Ozevac2 Viinialue Ni Osava Ju Ozna Morava:osa-alueet:- Aleksinac- Toplica- Ni Os- Ni Osava- Leskovac- Vranje3 Viinialue Zapadna Morava:osa-alueet:- Ca Ocak- Kru Osevac4 Viinialue Sumadija-Velika Morava:osa-alueet:- Mlava- Jagodina- Belgrad- Oplenac5 Viinialue Pocerina-Podgora7) Vojvodinan autonomisesta maakunnasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai näiden osa-alueiden nimistä:1 Viinialue Srem:osa-alueet:- Fru Oska Gora2 Viinialue Banat:osa-alueet:- Vr Osac- Bela Crkva-Deliblato- Pe Oscara3 Viinialue Suboti Ocka pe Os Ocara:osa-alueet:-  OCoka-Potisje- Pali Oc-Horgo Os8) "Kosovsko vino"-nimiset Kosovon autonomisesta maakunnasta peräisin olevat viinit, joilla on joku seuraavista viininviljelyn alkuperäalueiden tai osa-alueiden nimistä:osa-alueet:- Istok- Pe Oc- Djakovica- Mali Osevo- Orahovac- Prizren- Suva Reka(1) Ilmaisu "region viticoles et sous-régions viticoles" vastaa Itävallassa käytettäviä ilmaisuja "Weinbauregion" ja "Weinbaugebiet".(2) "Countyn" merkintään liitetään merkintä siitä osavaltiosta, johon tämä piirikunta ("County") kuuluu.(3) "Countyn" merkintään liitetään merkintä siitä osavaltiosta, johon tämä piirikunta ("County") kuuluu.(4) Tämän viinialueen merkitseminen on sallittua ainoastaan sillä edellytyksellä, että samassa etiketissä on merkintä siitä osavaltiosta, johon tämä alue kuuluu.(5) Tämän viinialueen merkitseminen on sallittua ainoastaan sillä edellytyksellä, että samassa etiketissä on merkintä siitä osavaltiosta, johon tämä alue kuuluu.(6) Tämän viinialueen merkitseminen on sallittua ainoastaan sillä edellytyksellä, että samassa etiketissä on merkintä siitä osavaltiosta, johon tämä alue kuuluu.(7) Tämän viinialueen merkitseminen on sallittua ainoastaan sillä edellytyksellä, että samassa etiketissä on merkintä siitä osavaltiosta, johon tämä alue kuuluu.LIITE III >TAULUKON PAIKKA>LIITE IV >TAULUKON PAIKKA>LIITE V 1) Luettelo niistä ranskalaisista tma-laatuviineistä, jotka voidaan esitellä "flûte d'Alsce" -mallia olevissa pulloissa:- Alsace ou vin d'Alsace- Grépy- Château-Grillet- Côtes de Provence, rouge et rosé- Cassis- Jurancon- Rosé de Béarn- Tavel rosé2) Luettelo niistä viineistä, jotka voidaan esitellä "Bocksbeutel"-tai "Cantil"-mallia olevissa taikka vastaavaa mallia olevissa pulloissa:1 Saksassa seuraavilta määritetyiltä alueilta tuotetut laatuviinit:- Franken- Baden- jotka ovat peräisin Taubertalista tai Schüpfergrundista,- jotka ovat peräisin Baden-Badenin kunnan osa-alueilta Neuweier, Steinbach, Unweg, ja Varnhalt.2 Italiassa seuraavilta määritetyiltä alueilta tuotetut laatuviinit:- Santa Maddalena (St. Magdalener)- Valle Isarco (Eisacktaler), joka on peräisin Sylvaner- ja Müller-Thurgan-lajikkeista- Terlander, joka on peräisin Pinot bianco -lajikkeesta- Bozner Leiten- Alto Adige (Südtiroler), joka on tehty lajikkeista: Riesling, Müller-Thurgau, Pinot nero, Moscato giallo, Sylvaner, Lagrein, Pinot blanco (Weißburgunder) ja Moscato rosa (Rosenmuskateller)- Greco di Bianco- Trentino, joka on tehty Moscato-lajikkeesta3 Kreikassa seuraavat viinit:- Agioritiko- Rombola Kephalonias- Ketalliniasaarelta peräisin olevat viinit- Parossaarelta peräisin olevat viinit.LIITE VI >TAULUKON PAIKKA>