CELEX: 62004CJ0123
Language: lv
Date: 2006-09-12 00:00:00
Title: Tiesas spriedums (virspalāta) 2006. gada 12.septembrī. # Industrias Nucleares do Brasil SA un Siemens AG pret UBS AG (C-123/04) un Texas Utilities Electric Corporation (C-124/04). # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Oberlandesgericht Oldenburg - Vācija. # EAEK līgums - Piegāde - Īpašumtiesības - Urāna bagātināšana, ko Kopienas teritorijā veicis trešās valsts pilsonis. # Apvienotās lietas C-123/04 un C-124/04.

Apvienotās lietas C‑123/04 un C‑124/04
      Industrias Nucleares do Brasil SA un Siemens AG
      pret
      UBS AG un Texas Utilities Electric Corporation
      (Oberlandesgericht Oldenburg lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      EAEK līgums – Piegādes – Īpašumtiesības – Urāna bagātināšana, ko Kopienas teritorijā veicis trešās valsts pilsonis
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        EAEK – Piegādes – Saistības, uz kurām neattiecas noteikumi par piegāžu sistēmu
      (EAEKL 75. panta pirmā daļa)
      2.        EAEK – Piegādes – Uzņēmums, kas veic savu darbību “dalībvalstu teritorijā” EAEKL 196. panta b) apakšpunkta izpratnē
      (EAEKL 196. panta b) apakšpunkts)
      3.        EAEK – Piegādes – Saistības, uz kurām neattiecas noteikumi par piegāžu sistēmu
      (EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts)
      4.        EAEK – Piegādes – Uzņēmums, kas veic kādu no savām darbībām dalībvalstu teritorijā EAEKL 196. panta b) apakšpunkta izpratnē
      (EAEKL 196. panta b apakšpunkts)
      5.        EAEK – Piegādes – Līgums vai nolīgums, kas noslēgts ar trešās valsts pilsoni un ietver Aģentūras kompetencē esošu ražojumu
            nodošanu
      (EAEKL 73. pants)
      1.        EAEKL 75. panta pirmā daļa jāinterpretē tādējādi, ka šajā noteikumā minētie jēdzieni “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana”
         ietver arī urāna bagātināšanu.
      
      Šajā sakarā, pirmkārt, jāatgādina, ka saskaņā ar EAEKL 75. panta pirmo daļu “[sestā] nodaļa neattiecas uz saistībām, kas paredz
         rūdu, izejmateriālu vai īpašu skaldāmo materiālu apstrādi, pārveidi vai formēšanu”, ko uzņemas vienā no kārtībām, kas aprakstītas
         šī paša noteikuma a)–c) apakšpunktā.
      
      Otrkārt, urāna bagātināšanu veido izotopu atdalīšanas darbība vai nu ar gāzes difūzijas vai centrifugēšanas palīdzību, lai
         paaugstinātu urāna‑235 saturu un tādējādi urānu padarītu par izmantojamu reaktorā. Šāda atdalīšanas darbība ir pārveide EAEKL
         75. panta izpratnē. Tādējādi, pirmkārt, tās rezultātā urāns tiek atdots citā formā un tādējādi šī jēdziena vispārpieņemtajā
         izpratnē pārveidots. Otrkārt, jēdzieni “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana” ir vispārīgi jēdzieni. Paši par sevi tie neļauj
         secināt, ka noteiktas rūdu, izejmateriālu vai īpašu skaldāmo materiālu apstrādes, pārveides vai formēšanas formas ir izslēgtas
         no EAEKL 75. panta piemērošanas jomas, piemēram, noteiktu minētās apstrādes, pārveides vai formēšanas tehnisko īpašību vai
         to pievienotās vērtības dēļ.
      
      Šo interpretāciju apstiprina VI nodaļas, kurā ietilpst EAEKL 75. pants, vispārējā sistēma un mērķis. Šī nodaļa īsteno ar EAEKL
         2. panta d) apakšpunktu Kopienas iestādēm uzlikto vispārējo pienākumu nodrošināt, ka rūdu un kodoldegvielu piegādes visiem
         lietotājiem ir regulāras un taisnīgas. EAEKL 75. pants materiālus, kas ir šajā pantā paredzēto apstrādāšanas darbību priekšmets,
         izslēdz no noteikumiem par piegāžu sistēmu. No tā izriet, ka EAEKL 75. pants attiecas uz situācijām, par kurām tiek uzskatīts,
         ka tās neietekmē vai pietiekami neietekmē regulāras rūdu un kodoldegvielu piegādes visiem lietotājiem Kopienā, lai būtu pamatota
         VI nodaļā noteiktās sistēmas pilnīga piemērošana. Tā tas ir gadījumā ar tādu darbību kā EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunktā
         paredzētā, kad Kopienā bagātina urānu, kas nāk no trešās valsts un ir paredzēts atdošanai trešai valstij. Šāda darbība pati
         par sevi ir neitrāla attiecībā uz urāna piegādi lietotājiem Kopienā.
      
      (sal. ar  35.–40. un 46. punktu un rezolutīvās daļas 1. punktu)
      2.        EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums, kura juridiskā adrese nav dalībvalstīs, šī noteikuma izpratnē
         neveic visas vai kādu no savām darbībām šajā teritorijā, ja tam ar uzņēmumu, kura juridiskā adrese ir šajā teritorijā, ir
         darījumu attiecības, kuru priekšmets ir vai nu izejvielu piegāde bagātināta urāna ražošanai un bagātināta urāna iegāde, vai
         minētā bagātinātā urāna uzglabāšana.
      
      (sal. ar 51. punktu un rezolutīvās daļas 2. punktu)
      3.        EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka materiāliem, kas tiek piegādāti apstrādei, pārveidei
         vai formēšanai, nav jābūt identiskiem tiem materiāliem, kas pēc tam tiek atdoti, un ka ir pietiekami, ka atdotie materiāli
         kvalitatīvi un kvantitatīvi atbilst piegādātajiem materiāliem, kaut arī nebūtu iespējams sasaistīt šos pēdējos materiālus
         ar atdotajiem materiāliem. Turklāt minētais noteikums jāinterpretē tādējādi, ka tas, ka apstrādājošais uzņēmums ar izejvielu
         piegādes brīdi iegūst īpašuma tiesības uz tām un tam tādēļ pēc urāna apstrādāšanas jānodod atpakaļ otrajai līguma pusei īpašuma
         tiesības uz bagātināto urānu, nav šķērslis EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta piemērošanai.
      
      (sal. ar 56. punktu un rezolutīvās daļas 3. punktu)
      4.        EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums neveic kādu no savām darbībām dalībvalstīs šī noteikuma
         izpratnē, ja tas pārdod vai iegādājas bagātinātu urānu, kas tur tiek uzglabāts.
      
      (sal. ar 66. punktu un rezolutīvās daļas 4. punktu)
      5.        EAEKL 73. pants jāinterpretē tādējādi, ka tas nav piemērojams līgumiem par bagātinātu urānu, kas tiek glabāts Eiropas Atomenerģijas
         Kopienas teritorijā, un kuru dalībnieki ir vienīgi trešo valstu pilsoņi.
      
      (sal. ar 69. punktu un rezolutīvās daļas 5. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (virspalāta)
      2006. gada 12. septembrī (*)
      
      EAEK līgums – Piegādes – Īpašumtiesības – Urāna bagātināšana, ko Kopienas teritorijā veicis trešās valsts pilsonis
      Apvienotās lietas C‑123/04 un C‑124/04
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EAEKL 150. pantam,
      ko Oberlandesgericht Oldenburg (Vācija) iesniedza ar lēmumiem, kas pieņemti 2004. gada 4. februārī un kas Tiesā reģistrēti 2004. gada 8. martā, tiesvedībās
      
      Industrias Nucleares do Brasil SA,
      
      Siemens AG
      pret
      UBS AG (C‑123/04),
      
      Texas Utilities Electric Corporation (C‑124/04).
      
      TIESA (virspalāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs V. Skouris [V. Skouris], palātu priekšsēdētāji P. Janns [P. Jann], K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans] (referents), A. Ross [A. Rosas] un K. Šīmans [K. Schiemann], tiesneši S. fon Bārs [S. von Bahr] un H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha Rodrigues], R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta], K. Lēnartss [K. Lenaerts], E. Juhāss [E. Juhász], Dž. Arestis [G. Arestis], E. Borgs Bartets [A. Borg Barthet] un M. Ilešičs [M. Ilešič],
      
      ģenerāladvokāts M. Pojarešs Maduru [M. Poiares Maduro],
      
      sekretāre K. Štranca‑Slavičeka [K. Sztranc‑Sławiczek], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un tiesas sēdi 2006. gada 17. janvārī,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –        Industrias Nucleares do Brasil SA vārdā – E. Vāgners [E. Wagner] un J. Kuršmans [J. Curschmann], Rechtsanwälte,
      
      –        Siemens AG  vārdā – Šulcs‑Zihtings [R. Schultz‑Süchting] un L. Krēners [L. Kröner], Rechtsanwälte,
      
      –        UBS AG vārdā – U. Hornungs [U. Hornung], F. Bellens [F. Bellen] un D. Šarma [D. Scharma], Rechtsanwälte,
      
      –        Texas Utilities Electric Corporation vārdā – P. S. Freilings [P.‑S. Freiling], Rechtsanwalt, un K. Pītersons [C. Peterson], AL,
      
      –        Vācijas valdības vārdā – K. D. Kvasovskis [C.‑D. Quassowski] un K. Šulce‑Bāra [C. Schulze‑Bahr], pārstāvji, kam palīdz V. Hertels [W. Hertel], Rechtsanwalt,
      
      –        Francijas valdības vārdā – Ž. de Bergess [G. de Bergues] un E. Puisē [E. Puisais], kā arī S. Gasri [S. Gasri], pārstāvji,
      
      –        Nīderlandes valdības vārdā – S. Terstala [S. Terstal] un D. J. M. de Hrāfe [D. J. M. de Grave], pārstāvji,
      
      –        Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – M. Patakja [M. Patakia], kā arī A. Bukē [A. Bouquet] un B. Šima [B. Schima], pārstāvji,
      
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2006. gada 6. aprīlī,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Lūgumi sniegt prejudiciālu nolēmumu attiecas uz EAEKL 57., 73., 75., 86., 87., 196. un 197. panta interpretāciju.
      
      2        Šie lūgumi tika iesniegti divās prāvās starp Industrias Nucleares do Brasil SA (turpmāk tekstā – “INB”) un Siemens AG (turpmāk tekstā – “Siemens”) un, pirmkārt, sabiedrību UBS AG (turpmāk tekstā – “UBS”) un, otrkārt, Texas Utilities Electric Corporation (turpmāk tekstā – “TUEC”) par bagātināta urāna cilindru atprasījumu.
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3        EAEKL 2. pants, kas ietverts EAEK līguma pirmajā sadaļā “Kopienas uzdevumi”, nosaka:
      
      “Lai veiktu šo uzdevumu, Kopiena saskaņā ar šo Līgumu:
      [..]
      d)      nodrošina to, ka rūdu un kodoldegvielu piegādes visiem lietotājiem Kopienā ir regulāras un taisnīgas,
      [..].”
      4        EAEKL 57., 73. un 75. pants ietilpst EAEK līguma otrās sadaļas ar nosaukumu “Normas, kas jāievēro, lai veicinātu panākumus
         kodolenerģētikas jomā”, VI nodaļā “Piegādes” (turpmāk tekstā – “VI nodaļa”).
      
      5        EAEKL 73. pants nosaka:
      
      “Ja nolīgums vai līgums, ko kāda dalībvalsts, persona vai uzņēmums, no vienas puses, noslēdzis ar kādu trešo valsti, starptautisku
         organizāciju vai trešās valsts pilsoni, no otras puses, inter alia paredz piegādāt ražojumus, kas ir [Apgādes] aģentūras kompetencē, tad, lai noslēgtu vai atjaunotu šādu nolīgumu vai līgumu
         jautājumos, kas attiecas uz minēto ražojumu piegādi, vajadzīga Komisijas iepriekšēja piekrišana.”
      
      6        EAEKL 75. pants nosaka:
      
      “Šī nodaļa neattiecas uz saistībām, kas paredz rūdu, izejmateriālu vai īpašu skaldāmo materiālu apstrādi, pārveidi vai formēšanu,
         ko uzņemas:
      
      a)      vairākas personas vai uzņēmumi, ja materiāli pēc apstrādes, pārveides vai formēšanas jāatdod tai personai vai uzņēmumam, kas
         tos izsniedzis; vai
      
      b)      kāda persona vai uzņēmums un kāda starptautiska organizācija vai trešās valsts pilsonis, ja materiālu apstrādā, pārveido vai
         formē ārpus Kopienas un pēc tam atdod tai personai vai uzņēmumam, kas tos izsniedzis; vai
      
      c)      kāda persona vai uzņēmums un kāda starptautiska organizācija vai trešās valsts pilsonis, ja materiālu apstrādā, pārveido vai
         formē Kopienā un pēc tam atdod vai nu tai organizācijai vai pilsonim, kas tos izsniedzis, vai arī kādam citam saņēmējam, kas
         tāpat atrodas ārpus Kopienas un ko norādījusi šī organizācija vai pilsonis.
      
      Attiecīgās personas un uzņēmumi tomēr paziņo [Apgādes] aģentūrai par šādu saistību esamību un, līdzko līgumi ir parakstīti,
         par materiālu daudzumu, ko paredzēts pārvietot. Komisija var neļaut uzņemties b) apakšpunktā minētās saistības, ja tā atzīst,
         ka pārveidi vai formēšanu nevar veikt kvalificēti, droši un bez materiāla zuduma, kas kaitē Kopienai.
      
      Materiāliem, uz ko attiecas šādas saistības, dalībvalstu teritorijās piemēro VII nodaļā paredzētos drošības pasākumus. Šā
         Līguma VIII nodaļa tomēr nav piemērojama īpašiem skaldāmiem materiāliem, uz ko attiecas c) apakšpunktā minētās saistības.”
      
      7        EAEK līguma otrās sadaļas VII nodaļas (turpmāk tekstā – “VII nodaļa”) nosaukums ir “Drošības pasākumi”.
      
      8        EAEK līguma otrās sadaļas VIII nodaļā (turpmāk tekstā – “VIII nodaļa”) ar nosaukumu “Īpašumtiesības” ietilpst citastarp EAEKL
         86. pants un EAEKL 87. pants.
      
      9        Saskaņā ar EAEKL 86. pantu:
      
      “Īpaši skaldāmie materiāli ir Kopienas īpašums.
      Kopienas īpašumtiesības attiecas uz visiem īpašiem skaldāmiem materiāliem, ko ražo vai importē kāda dalībvalsts, persona vai
         uzņēmums un uz ko attiecas VII nodaļā paredzētie drošības pasākumi.”
      
      10      EAEKL 196. pants un EAEKL 197. pants ietilpst EAEK līguma V sadaļā “Vispārīgi noteikumi”.
      
      11      Saskaņā ar EAEKL 196. pantu:
      
      “Šajā Līgumā, ja vien tas neparedz ko citu:
      a)      “persona” ir jebkura fiziska persona, kas visas vai kādu no savām darbībām veic dalībvalstīs tajā jomā, kas norādīta attiecīgā
         šā Līguma nodaļā;
      
      b)      “uzņēmums” ir jebkurš uzņēmums vai iestāde neatkarīgi no tā, vai tai ir valsts iestādes vai privātuzņēmuma juridiskais statuss,
         kas visas vai kādu no savām darbībām veic dalībvalstīs tajā jomā, kas ir norādīta attiecīgā šā Līguma nodaļā.”
      
      12      EAEKL 197. pants nosaka:
      
      “Šajā Līgumā:
      1.      “Īpaši skaldāmie materiāli” ir plutonijs‑239; urāns‑233, ar urānu‑235 vai urānu‑233 bagātināts urāns; kā arī visas vielas,
         kuru sastāvā ir viens vai vairāki iepriekšminētie izotopi, un tādi skaldāmie materiāli, ko pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu
         balsu vairākumu var precizēt Padome; vārdkopa “īpaši skaldāmie materiāli” tomēr neattiecas uz izejmateriāliem.
      
      2.      “Ar urānu‑235 vai urānu‑233 bagātināts urāns” ir urāns, kurā urāns‑235 vai urāns‑233, vai arī tie abi ir tādā daudzumā, ka
         šo izotopu kopīgā koncentrācija attiecībā uz izotopu 238 pārsniedz dabā sastopamā izotopa 235 un izotopa 238 attiecību.
      
      3.      “Izejmateriāli” ir urāns ar dabā sastopamu izotopu piejaukumu; urāns, kurā urāna‑235 saturs ir mazāks par parasto; torijs;
         jebkura no iepriekšminētām vielām metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta formā; jebkura cita viela, kurā
         iepriekšminētās vielas ir tādā koncentrācijā, kādu pēc Komisijas priekšlikuma ar kvalificētu balsu vairākumu precizē Padome.
      
      [..]”
       Pamata prāvas un prejudiciālie jautājumi
      13      No lēmumiem par prejudiciāla jautājuma uzdošanu izriet, ka INB ir sabiedrība, kuras juridiskā adrese ir Brazīlijā un kuras uzdevums citastarp ir atomdegvielas piegāde Brazīlijas atomelektrostacijām.
      
      14      INB bija pastāvīgas darījumu attiecības ar Urenco Limited (turpmāk tekstā – “Urenco”), kuras juridiskā adrese ir Apvienotajā Karalistē. INB piegādāja Urenco neapstrādātu urānu un mazbagātinātu urānu, ko šī pēdējā bagātināja pirmās vārdā. Līgums, kas reglamentēja to darījumu attiecības,
         noteica īpašuma tiesību uz urānu pāreju tā piegādes brīdī.
      
      15      1984. gadā Urenco bagātināja INB domāto urānu, kas šai pēdējai tika piegādāts atpakaļ un ko tā pārveda uz Vāciju un uzglabāja Siemens piederošās telpās Hānavā [Hanau] saskaņā ar starp INB un Siemens noslēgto uzglabāšanas līgumu. Uzlabāšana vēlāk tika veikta Siemens filiāles Advanced Nuclear Fuels GmbH telpās Lingenā (Vācija).
      
      16      Tā kā INB īslaicīgi nebija vajadzības pēc urāna, 1993. gadā tā publicēja uzaicinājumu uz konkursu ar mērķi nodot atomdegvielu (tostarp
         1984. gadā Urenco bagātināto un Siemens telpās glabāto urānu).
      
      17      Nuexco Exchange AG (turpmāk tekstā – “NEAG”), kuras juridiskā adrese ir Oltenā (Šveice), iesniedza piedāvājumu, kura rezultātā 1994. gada 7. martā tika noslēgts līgums
         par urāna aizdevumu un nodošanu.
      
      18      Saskaņā ar līguma, kas bija pakļauts Bazīlijas likumiem, noteikumiem INB bija pakāpeniski jāpiegādā NEAG kopumā piecas bagātināta urāna partijas. NEAG savukārt apņēmās vēlākā datumā atdot INB sešas tāda paša veida bagātināta urāna partijas un starplaikā tai maksāt atlīdzību par urāna lietošanu.
      
      19      Pēc tam Nuexco Trading Corporation (turpmāk tekstā – “NTC”), kas atradās Denverā (Amerikas Savienotās Valstis), sāka darboties NEAG vārdā. NTC, kas piederēja tai pašai uzņēmumu grupai, kurai piederēja NEAG, bija pilnvaras to pilnībā pārstāvēt.
      
      20      NEAG samaksāja INB līgumā norunāto samaksu par nomu. Turklāt, kā konstatējusi iesniedzējtiesa, noteiktu bagātināta urāna partiju nodošana no
         INBNTC tika veikta, tās nododot Siemens Power Corporation (kuras visas daļas pieder Siemens) materiālu uzskaitē un tad – NTC uzskaitē.
      
      21      1994. gada vasaras beigās NEAG vairs nevarēja izpildīt savu pienākumu atdot INB urānu, jo tā nevarēja samaksāt par urānu, kurš bija jāpiegādā Krievijas sabiedrībai.
      
      22      NTC bankrotēja 1995. gada februārī, bet NEAG – 1996. gada aprīlī.
      
      23      INB iesniedza prasību Landgericht Osnabrück [Osnabrikas Apgabaltiesa] (Vācija), pieprasot, lai Siemens tai atdod vairākus bagātinātu urānu saturošus cilindrus, kas tiek glabāti tās telpās. INB atsaucās uz to, ka tai pieder cilindri, kamēr Siemens apgalvoja, ka “šobrīd” tai nav pienākuma šos cilindrus atdot.
      
      24      UBS, kas ir banka ar juridisko adresi Šveicē, iesniedza prasību par iestāšanos lietā kā galvenajai prasītājai, jo tā apgalvo,
         ka saskaņā ar līgumu, ko tā noslēgusi ar NEAG 1989. gadā, tā ir ieguvusi ķīlas tiesības uz četrpadsmit no minētajiem cilindriem.
      
      25      TUEC ir uzņēmums, kas apgādā ar elektoenerģiju noteiktas Teksasas (Amerikas Savienotās Valstis) daļas un šim nolūkam izmanto atomelektrostaciju.
         Arī tas iesniedza prasību par iestāšanos lietā kā galvenajai prasītājai, jo tas apgalvo, ka esot ieguvis īpašuma tiesības
         uz vienpadsmit no šiem cilindriem. Šajā sakarā TUEC atsaucas uz līgumu, ko tas 1992. gada 30. jūnijā noslēdzis ar NTC. TUEC piegādēm NTC saskaņā ar līgumu arī bija jānotiek, pēc tam saņemot atpakaļ atbilstošas vielas, tās nododot no vienas materiālu uzskaites
         otrā.
      
      26      Ar 2000. gada 17. marta spriedumiem Landgericht Osnabrück nosprieda, ka attiecībā pret SiemensINB nebija tiesību atgūt attiecīgos bagātinātā urāna cilindrus, un piesprieda Siemens atdot četrpadsmit bagātinātā urāna cilindrus UBS un vienpadsmit bagātinātā urāna cilindrus TUEC.
      
      27      INB par šiem spriedumiem iesniedza apelācijas sūdzības Oberlandesgericht Oldenburg [Oldenburgas zemes Augstākā tiesa].
      
      28      Šī tiesa norāda, ka tā ir nodomājusi INB apelācijas sūdzību noraidīt kā nepamatotu, ja vien EAEK līguma noteikumi nav sķērslis tam, ka UBS iegūst ķīlas tiesības uz bagātināto urānu, kas ir strīda priekšmets pamata prāvā lietā C‑123/04, un tam, ka TUEC iegūst īpašumā bagātināto urānu, kas ir strīda priekšmets pamata prāvā lietā C‑124/04.
      
      29      Iesniedzējtiesa atzīmē, ka katru no attiecīgajām darbībām, proti, bagātināta urāna īpašumtiesību nodošanu no INBNEAG, kā arī NEAG veikto urāna ieķīlāšanu UBS un urāna īpašuma tiesību nodošanu no NEAGTUEC, varētu ietekmēt EAEK līguma noteikumi.
      
      30      Tā arī atzīmē, ka puses pamata prāvās nav norādījušas, ka Eiropas Atomenerģijas Kopienas (turpmāk tekstā – “Kopienas”) iestādes
         būtu iepriekš tikušas informētas par dažādajām darbībām.
      
      31      Saskaņā ar iesniedzējtiesas teikto Kopienas Apgādes aģentūra (turpmāk tekstā – “Aģentūra”) ar 1995. gada 30. maija vēstuli
         ir paziņojusi, ka civiltiesiskā īpašuma jautājumi neietilpst ne Komisijas, ne Aģentūras kompetencē un ka prāva par īpašumtiesībām
         uz materiālu ir izlemjama, piemērojot civiltiesības.
      
      32      Sādos apstākļos Oberlandesgericht Oldenburg nolēma apturēt tiesvedību un lūgt Tiesai sniegt prejudiciālu nolēmumu par šādiem abās lietās vienādiem jautājumiem:
      
      “1)      Vai [EAEKL] 75. panta pirmajā daļā minētie jēdzieni “apstrāde, pārveide vai formēšana” ietver arī urāna bagātināšanu?
      2)      Vai uzņēmums, kura juridiskā adrese ir ārpus EAEK līguma piemērošanas teritorijas, [EAKL] 196. panta b) apakšpunkta izpratnē
         veic visas vai kādu no savām darbībām Kopienas teritorijā [..], ja tam ir darījumu attiecības ar uzņēmumu, kura juridiskā
         adrese ir Kopienas teritorijā, un šo attiecību priekšmets ir:
      
      a)      izejvielu piegāde bagātināta urāna ražošanai un bagātināta urāna iegāde no uzņēmuma, kura juridiskā adrese ir Kopienas teritorijā;
      b)      šī bagātinātā urāna uzglabāšana citā uzņēmumā, kura juridiskā adrese ir Kopienas teritorijā?
      3)      a)     Vai [EAEKL] 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts pieprasa, lai, abstrahējoties no fiziskām izmaiņām, ko rada apstrādāšana,
         apstrādei, pārveidei vai formēšanai piegādātie materiāli būtu tie paši, kas pēc tam tiek atdoti;
      
               b)     vai arī ir pietiekami, ka apstrādātie materiāli kvalitatīvi un kvantitatīvi atbilst piegādātajiem materiāliem;
               c)     vai tas, ka nav iespējams sasaistīt atdotos materiālus ar adresāta piegādātajiem materiāliem, ir šķērslis [EAEKL] 75. panta
         pirmās daļas c) apakšpunkta piemērošanai;
      
               d)     vai tas, ka apstrādājošais uzņēmums ar izejvielu piegādes brīdi iegūst īpašuma tiesības uz tām un tam tādēļ pēc urāna apstrādāšanas
         jānodod atpakaļ īpašuma tiesības uz bagātināto urānu, ir šķērslis [EAEKL] 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta piemērošanai?
      
      4)      a)     Vai tas, ka attiecīgās personas vai uzņēmumi neizpilda savu pienākumu paziņot Aģentūrai [..], ko tiem uzliek [EAEKL] 75. panta
         otrā daļa, ir šķērslis [EAEKL] 75. panta piemērošanai;
      
               b)     gadījumā, ja pienākums paziņot Aģentūrai [..], ko uzliek [EAEKL] 75. panta otrā daļa, nav ticis ievērots, vai tas var tikt
         labots, ja attiecīgās personas vai uzņēmumi a posteriori izpilda savu paziņošanas pienākumu vai ja Aģentūra [..] a posteriori par to uzzina citādā veidā?
      
      5)      a)     Vai nolīgums vai līgums [EAEKL] 73. panta izpratnē zaudē spēku tāpēc, ka viena vai vairākas [līgumslēdzējas] puses nav lūgušas
         šajā pantā prasīto Komisijas iepriekšējo piekrišanu;
      
               b)     vai tadā gadījumā darbības spēkā neesamība var tikt labota, ja attiecīgās personas vai uzņēmumi a posteriori iegūst šādu piekrišanu vai ja Kopienas iestādes neveic nekādas darbības pēc tam, kad tās par to uzzinājušas citādā veidā?
      
      6)      a)     Vai tas, ka attiecīgais ražotājs neizpilda savu pienākumu piedāvāt [EAEKL] 57. panta 1. punktā paredzētos materiālus Aģentūrai
         [..], kuru tam uzliek [EAEKL] 57. panta 2. punkta otrā daļa, tam liedz rīkoties ar šiem materiāliem;
      
               b)     vai pienākuma piedāvāt materiālus Aģentūrai [..], kuru ražotājam uzliek [EAEKL] 57. panta 2. punkta otrā daļa, pārkāpums var
         tikt labots, ja ražotājs a posteriori  izpilda šo pienākumu vai ja Aģentūra [..] a posteriori par to uzzina citādā veidā un neizmanto savas izvēles tiesības?
      
      7)      Vai jēdziens “ražošana”, kas paredzēts [EAEKL] 86. pantā, ietver arī urāna bagātināšanu?
      8)      Vai neapstrādāts urāns vai mazbagātināts urāns ir izejmateriāli [EAEKL] 197. panta 1. punkta in fine izpratnē?
      
      9)      a)     Vai materiāli, kas saskaņā ar [EAEKL] 86. panta pirmo daļu ir kļuvuši par Kopienas īpašumu [..], var būt civiltiesisko īpašumtiesību
         priekšmets Bürgerliches Gesetzbuch [Vācijas Civillikums] 903. panta izpratnē, un vai šīs īpašumtiesības var tikt nodotas;
      
               b)     vai neierobežotas izmantošanas un patērēšanas tiesības, ko atbilstoši [EAEKL] 87. pantam saglabājuši tiesību subjekti, ir
         sui generis lietu tiesības, kas ir ekvivalentas vai analogas īpašumtiesībām un pastāv papildus [Vācijas Civillikumā] paredzētajām lietu
         tiesībām?
      
      10)      Vai uzņēmums veic kādu no savām darbībām Kopienas dalībvalstīs [EAEKL] 196. panta b) apakšpunkta izpratnē, ja tas pārdod vai
         iegādājas bagātinātu urānu, kas tur tiek uzglabāts?
      
      11)      Vai [EAEKL] 73. pants ir piemērojams mutatis mutandis līgumiem par bagātinātu urānu, kas tiek glabāts Kopienas teritorijā, kuru dalībnieki ir tikai trešo valstu pilsoņi?”
      
      33      Ar Tiesas priekšsēdētāja 2004. gada 30. jūnija rīkojumu lietas C‑123/04 un C‑124/04 tika apvienotas rakstveida un mutvārdu
         procesam un sprieduma taisīšanai.
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
       Par pirmo jautājumu
      34      Ar savu pirmo jautājumu iesniedzējtiesa jautā, vai EAEKL 75. panta pirmā daļa ir jāinterpretē tādējādi, ka šajā normā paredzētie
         jēdzieni “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana” ietver arī urāna bagātināšanu.
      
      35      Šajā sakarā, pirmkārt, jāatgādina, ka saskaņā ar EAEKL 75. panta pirmo daļu “[sestā] nodaļa neattiecas uz saistībām, kas paredz
         rūdu, izejmateriālu vai īpašu skaldāmo materiālu apstrādi, pārveidi vai formēšanu”, ko uzņemas vienā no kārtībām, kas aprakstītas
         šī paša noteikuma a)–c) apakšpunktā.
      
      36      Otrkārt, kā izriet no Tiesai iesniegtajiem apsvērumiem, urāna bagātināšanu veido izotopu atdalīšanas darbība vai nu ar gāzes
         difūzijas, vai centrifugēšanas palīdzību, lai paaugstinātu urāna‑235 saturu un tādējādi urānu padarītu par izmantojamu reaktorā.
      
      37      Kā to pamatoti atzīmē Siemens, UBS, TUEC un valdības, kas Tiesai iesniegušas apsvērumus, šāda atdalīšanas darbība, attiecībā uz kuru netiek apgalvots, ka tā ietekmētu
         kopīgo materiālu novērtējumu, ir pārveide EAEKL 75. panta izpratnē.
      
      38      Tādējādi, pirmkārt, tās rezultātā urāns tiek atdots citā formā un tādējādi šī jēdziena vispārpieņemtajā izpratnē pārveidots.
         Otrkārt, kā to atzīmē ģenerāladvokāts savu apsvērumu 53. punktā, jēdzieni “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana” ir vispārīgi
         jēdzieni. Paši par sevi tie neļauj secināt, ka noteiktas rūdu, izejmateriālu vai īpašu skaldāmo materiālu apstrādes, pārveides
         vai formēšanas formas ir izslēgtas no EAEKL 75. panta piemērošanas jomas, piemēram, noteiktu minētās apstrādes, pārveides
         vai formēšanas tehnisko īpašību vai to pievienotās vērtības dēļ.
      
      39      Šo interpretāciju apstiprina VI nodaļas, kurā ietilpst EAEKL 75. pants, vispārējā sistēma un mērķis. Šī nodaļa īsteno ar EAEKL
         2. panta d) apakšpunktu Kopienas iestādēm uzlikto vispārējo pienākumu nodrošināt, ka rūdu un kodoldegvielu piegādes visiem
         lietotājiem ir regulāras un taisnīgas (1971. gada 14. decembra spriedums lietā 7/71 Komisija/Francija, Recueil, 1003. lpp., 22. punkts). EAEKL 75. pants materiālus, kas ir šajā pantā paredzēto apstrādāšanas darbību piekšmets, izslēdz
         no noteikumiem par piegāžu sistēmu (skat. [Tiesas] 1978. gada 14. novembra nolēmumu 1/78, Recueil, 2151. lpp., 16. punkts).
      
      40      No tā izriet, ka EAEKL 75. pants attiecas uz situācijām, par kurām tiek uzskatīts, ka tās neietekmē vai pietiekami neietekmē
         regulāras rūdu un kodoldegvielu piegādes visiem lietotājiem Kopienā, lai būtu pamatota VI nodaļā noteiktās sistēmas pilnīga
         piemērošana. Tā tas ir gadījumā ar tādu darbību kā EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunktā paredzētā, kad Kopienā bagātina
         urānu, kas nāk no trešās valsts un ir paredzēts atdošanai trešai valstij. Šāda darbība pati par sevi ir neitrāla attiecībā
         uz urāna piegādi lietotājiem Kopienā.
      
      41      Šo interpretāciju neliek apšaubīt Komisijas arguments, saskaņā ar kuru līgumiem, kas noslēgti oligopolistiskajā urāna bagātināšanas
         tirgū, ir potenciāli ievērojama ietekme uz Kopienas ilgtermiņa apgādes drošību un uz vienlīdzīgu attieksmi pret lietotājiem.
         Pat pieņemot, ka šis apgalvojums atbilst patiesībai, šāds arguments nozīmē, ka EAEKL 75. panta interpretācija būtu atkarīga
         no tirgus nosacījumiem. Šāda noteikumu par piegāžu mehānismiem interpretācija nav pieņemama (šajā sakarā skat. iepriekš minēto
         spriedumu lietā Komisija/Francija, 43. punkts).
      
      42      Arī INB arguments, saskaņā ar kuru iepriekš minētā EAEKL 75. panta pirmajā daļā minēto jēdzienu “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana”
         interpretācija laupa jēgu īpašo skaldāmo materiālu ražošanas jēdzienam EAEKL 86. panta otrās daļas izpratnē, nevar tikt pieņemts.
         Ne no viena, ne no otra no šiem noteikumiem neizriet, ka šie [trīs iepriekš minētie] jēdzieni un [pēdējais] jēdziens ir savstarpēji
         izslēdzoši. Turklāt saikni starp EAEKL 75. pantu, no vienas puses, un EAEKL 86. pantu, kas ietilpst VIII nodaļā, no otras
         puses, īpaši reglamentē EAEKL 75. panta trešā daļa neatkarīgi no jebkādas atsauces uz šiem jēdzieniem.
      
      43      Tāpat pretēji tam, ko apgalvo Komisija, EAEKL 197. pants, kas aprobežojas ar to, ka definē kodoldegvielu tās dažādos secīgos
         agregātstāvokļos, pieļauj, ka bagātināts urāns tiek kvalificēts kā produkts, kas rodas apstrādes procesa rezultātā.
      
      44      Kas attiecas uz 1999. gada 22. aprīļa spriedumu lietā C‑161/97 P Kernkraftwerke Lippe-Ems/Komisija (Recueil, I‑2057. lpp.) un Pirmās instances tiesas 1997. gada 25. februāra spriedumu apvienotajās lietās T‑149/94 un T‑181/94 Kernkraftwerke Lippe-Ems/Komisija (Recueil, II‑161. lpp.), uz kuriem INB un Komisija atsaucas, lai pamatotu savu tēzi, saskaņā ar kuru saistības, kas noslēgtas par urāna bagātināšanu, neietilpst
         EAEKL 75. panta darbības jomā, ir pietiekami konstatēt – kā izriet no šī sprieduma 2. punkta, ka šī lieta attiecās nevis uz
         līgumu par apstrādi, pārveidi vai formēšanu minētās normas izpratnē, bet gan uz urāna piegādes līgumu.
      
      45      Visbeidzot, jāpiebilst, kā to atzīmē ģenerāladvokāts savu secinājumu 57. punktā, ka tas, ka urāna bagātināšana ir apstrāde,
         pārveide vai formēšana EAEKL 75. panta izpratnē, nenozīmē, ka šāda darbība nav pakļauta nekādai kontrolei. Saskaņā ar EAEKL
         75. panta otrās daļas noteikumiem attiecībā uz saistībām, uz kurām attiecas šī norma, pastāv pienākums paziņot Aģentūrai un
         Komisija var neļaut uzņemties 75. panta pirmās daļas b) apakšpunktā minētās saistības. Turklāt no EAEKL 75. panta trešās daļas
         izriet, ka materiāliem, uz kuriem attiecas šajā pantā minētās saistības, dalībvalstu teritorijās katrā ziņā piemēro VII nodaļā
         paredzētos drošības pasākumus.
      
      46      Tādējādi uz pirmo jautājumu jāatbild, ka EAEKL 75. panta pirmā daļa jāinterpretē tādējādi, ka šajā noteikumā minētie jēdzieni
         “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana” ietver arī urāna bagātināšanu.
      
       Par otro jautājumu
      47      Ar savu otro jautājumu iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums,
         kura juridiskā adrese nav dalībvalstīs, šī noteikuma izpratnē veic “visas vai kādu no savām darbībām” šajā teritorijā, ja
         tam ar uzņēmumu, kura juridiskā adrese ir šajā teritorijā, ir darījumu attiecības, kuru priekšmets ir vai nu izejvielu piegāde
         bagātināta urāna ražošanai un bagātināta urāna iegāde, vai minētā bagātinātā urāna uzglabāšana.
      
      48      No lēmumiem par prejudiciālo jautājumu uzdošanu izriet, ka ar šo jautājumu iesniedzējtiesa vēlas noskaidrot, vai INB var tikt uzskatīta par “uzņēmumu” EAEKL 196. panta b) apakšpunkta izpratnē, pateicoties tās darījumu attiecībām, pirmkārt,
         ar Urenco – attiecībā uz urāna bagātināšanu un, otrkārt, ar Siemens – attiecībā uz bagātinātā urāna uzglabāšanu. Šī jautājuma mērķis ir ļaut minētajai tiesai noteikt, vai EAEKL 75. panta pirmās
         daļas a) apakšpunkts, kas citastarp attiecas uz saistībām, kas noslēgtas starp uzņēmumiem, vai EAEKL 75. panta pirmās daļas
         c) apakšpunkts, kas citastarp attiecas uz saistībām, kas noslēgtas starp uzņēmumiem un trešo valstu pilsoņiem, ir piemērojams
         iepriekš minētajām INB noslēgtajām saistībām.
      
      49      Uzņēmums EAEKL 196. panta b) apakšpunkta izpratnē ir jebkurš uzņēmums vai iestāde, kas dalībvalstīs veic visas vai kādu no
         savām darbībām jomā, kas norādīta EAEK līguma attiecīgā nodaļā.
      
      50      Šis nosacījums jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmumam jāveic visas vai kāda no savām paša darbībām dalībvalstīs kodolenerģijas
         jomā, pretējā gadījumā EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts lielā mērā zaudētu jēgu. Ja, pateicoties vienīgi darījumu
         attiecībām ar uzņēmumu, kurš reģistrēts dalībvalstīs, trešā valstī reģistrēts pilsonis šajās dalībvalstīs veiktu darbību un
         tādējādi kļūtu par uzņēmumu EAEKL 196. panta b) apakšpunkta izpratnē, vairs EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunktā nebūtu
         nepieciešams īpaši reglamentēt attiecības starp uzņēmumu un trešās valsts pilsoni, jo uz šādu gadījumu jau attiektos EAEKL
         75. panta pirmās daļas a) apakšpunkts.
      
      51      Tādējādi uz otro jautājumu jāatbild, ka EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums, kura juridiskā
         adrese nav dalībvalstīs, šī noteikuma izpratnē neveic visas vai kādu no savām darbībām šajā teritorijā, ja tam ar uzņēmumu,
         kura juridiskā adrese ir šajā teritorijā, ir darījumu attiecības, kuru priekšmets ir vai nu izejvielu piegāde bagātināta urāna
         ražošanai un bagātināta urāna iegāde, vai minētā bagātinātā urāna uzglabāšana.
      
       Par trešo jautājumu
      52      Ar savu trešo jautājumu iesniedzējtiesa vaicā, vai EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta izpratnē materiāliem, kas tiek
         piegādāti apstrādei, pārveidei vai formēšanai, ir jābūt identiskiem tiem materiāliem, kas pēc tam tiek atdoti, vai arī ir
         pietiekami, ka atdotie materiāli kvalitatīvi un kvantitatīvi atbilst piegādātajiem materiāliem, kaut arī nebūtu iespējams
         sasaistīt šos pēdējos materiālus ar atdotajiem materiāliem. Tā arī vaicā, vai tas, ka apstrādājošais uzņēmums ar izejvielu
         piegādes brīdi iegūst īpašuma tiesības uz tām un tam tādēļ pēc urāna apstrādāšanas jānodod atpakaļ otrajai līguma pusei īpašuma
         tiesības uz bagātināto urānu, ir šķērslis EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta piemērošanai.
      
      53      Kas attiecas uz pirmo šī jautājuma daļu, no Tiesai iesniegtajiem apsvērumiem izriet, ka praksē ir neiespējami pārliecināties,
         vai pastāv identiskums starp bagātināšanai piegādātajiem materiāliem un pēc tam atpakaļ nodotajiem bagātinātajiem materiāliem.
         Turklāt, kā to atzīmē ģenerāladvokāts savu secinājumu 66. punktā, aizstājamības princips, kas paredz, ka kodolizejvielas tiek
         uzskatītas par savstarpēji aizstājamām, ir pieņemts starptautiskajā praksē un atzīts Kopienas ārējās attiecībās.
      
      54      Tādējādi, lai sniegtu noderīgu EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta interpretāciju, nevar uzskatīt, ka materiāliem,
         kas tiek piegādāti apstrādei, pārveidei vai formēšanai, ir jābūt identiskiem tiem materiāliem, kas pēc tam tiek atdoti. Šāda
         interpretācija turklāt atbilst VI nodaļas vispārējai sistēmai un mērķim. Ja atdotie materiāli kvantitatīvi un kvalitatīvi
         atbilst piegādātajiem materiāliem, Kopienā reģistrētu lietotāju apgāde ar urānu netiek ietekmēta.
      
      55      Kas attiecas uz jautājuma otro daļu, jākonstatē, kā to pamatoti atzīmē UBS, TUEC un valdības, kas iesniegušas apsvērumus, ka EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts paredz, ka materiālu “apstrādā, pārveido
         vai formē Kopienā un pēc tam atdod” adresātam, kas atrodas ārpus Kopienas, nepakļaujot šīs darbības nekādai juridiskai formai.
         Tādējādi minētais noteikums ir piemērojams arī darbībām, kas paredz divkārtīgu īpašuma tiesību pāreju, kas ir situācija, kas
         turklāt neietekmē Kopienas lietotāju apgādi ar urānu.
      
      56      Tādējādi uz trešo jautājumu jāatbild, ka EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka materiāliem,
         kas tiek piegādāti apstrādei, pārveidei vai formēšanai, nav jābūt identiskiem tiem materiāliem, kas pēc tam tiek atdoti, un
         ka ir pietiekami, ja atdotie materiāli kvalitatīvi un kvantitatīvi atbilst piegādātajiem materiāliem, kaut arī nebūtu iespējams
         sasaistīt šos pēdējos materiālus ar atdotajiem materiāliem. Turklāt minētais noteikums jāinterpretē tādējādi, ka tas, ka apstrādājošais
         uzņēmums ar izejvielu piegādes brīdi iegūst īpašuma tiesības uz tām un tam tādēļ pēc urāna apstrādāšanas jānodod atpakaļ otrajai
         līguma pusei īpašuma tiesības uz bagātināto urānu, nav šķērslis EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta piemērošanai.
      
       Par ceturto jautājumu
      57      Ar savu ceturto jautājumu iesniedzējtiesa vaicā Tiesai, kādas sekas ir nepaziņošanai Aģentūrai EAEKL 75. panta otrās daļas
         izpratnē un kādas ir iespējas labot šādu nepaziņošanu. Tā norāda, ka tiktāl, ciktāl tā ir spējusi par to pārliecināties, ņemot
         vērā pušu pamatā lietā argumentāciju, paziņošana par līgumu, kas noslēgts starp INB un Urenco, EAEKL 75. panta otrās daļas izpratnē nav notikusi.
      
      58      Kā to atzīmē ģenerāladvokāts savu secinājumu 69. punktā, Komisija tiesas sēdē apstiprināja, ka šāda paziņošana tomēr ir notikusi.
         No tā izriet, ka atbilde uz ceturto jautājumu nav nepieciešama pamata prāvu iztiesāšanai.
      
       Par piekto līdz devīto jautājumu
      59      Ar savu piekto līdz devīto jautājumu iesniedzējtiesa lūdz Tiesai interpretēt EAEKL 57., 73., 86., 87. pantu un 197. panta
         1. punktu – atkal INB par urāna bagātināšanu noslēgto līgumu kontekstā.
      
      60      No atbildēm, kas sniegtas uz pirmajiem trim jautājumiem, tomēr izriet, ka atbildes uz šiem jautājumiem nav nepieciešamas pamata
         prāvu iztiesāšanai.
      
      61      EAEKL 57., 73., 86. un 87. pants attiecīgi ietilpst VI un VIII nodaļā. Savukārt no EAEKL 75. panta pirmās un trešās daļas
         izriet, ka šīs nodaļas nav piemērojamas saistībām, uz kurām attiecas EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts. Kas attiecas
         uz EAEKL 197. panta 1. punktu, par kuru uzdots astotais jautājums, no lēmumiem par prejudiciālu jautājumu uzdošanu izriet,
         ka šī jautājuma mērķis ir vienīgi noskaidrot, vai EAEKL 86. pants ir piemērojams pamata prāvām.
      
      62      No tā izriet, ka uz šiem jautājumiem nav jāatbild.
      
       Par desmito jautājumu
      63      Ar savu desmito jautājumu iesniedzējtiesa vēlas noskaidrot, vai uzņēmums “veic kādu no savām darbībām” dalībvalstīs EAEKL
         196. panta b) apakšpunkta izpratnē, ja tas pārdod vai iegādājas bagātinātu urānu, kas tur tiek uzglabāts.
      
      64      No lēmumiem par prejudiciālu jautājumu uzdošanu izriet, ka ar šo jautājumu šī tiesa vēlas noskaidrot, vai INB un NEAG var tikt kvalificētas kā uzņēmumi EAEKL 196. panta b) apakšpunkta izpratnē tādēļ, ka tās attiecīgi ir dalībvalstīs uzglabāta
         bagātināta urāna pārdevējs un pircējs.
      
      65      Šajā sakarā, kā tas izriet no šī sprieduma 50. punkta, uzņēmums ir uzņēmums EAEKL 196. panta b) apakšpunkta izpratnē tikai
         tad, ja tas dalībvalstīs veic visas vai kādu no savām paša darbībām kodolenerģijas jomā. Tā tas nav gadījumā ar uzņēmumu,
         kurš tikai pārdod vai iegādājas dalībvalstīs uzglabātu bagātinātu urānu.
      
      66      Tādējādi uz desmito jautājumu jāatbild, ka EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums neveic kādu
         no savām darbībām dalībvalstīs šī noteikuma izpratnē, ja tas pārdod vai iegādājas bagātinātu urānu, kas tur tiek uzglabāts.
      
       Par vienpadsmito jautājumu
      67      Ar savu vienpadsmito jautājumu par līgumiem, kas noslēgti, pirmkārt, starp UBS un NEAG un, otrkārt, starp TUEC un NTC, iesniedzējtiesa vaicā, vai EAEKL 73. pants ir piemērojams līgumiem par bagātinātu urānu, kas tiek glabāts Kopienas teritorijā,
         kuru dalībnieki ir vienīgi trešo valstu pilsoņi.
      
      68      Šajā sakarā jāatzīmē, ka saskaņā ar EAEKL 73. panta noteikumiem tas ir piemērojams nolīgumiem vai līgumiem, ko kāda dalībvalsts,
         persona vai uzņēmums, no vienas puses, noslēdz ar kādu trešo valsti, starptautisku organizāciju vai trešās valsts pilsoni,
         no otras puses, un kas citastarp paredz piegādāt ražojumus, kas ir Aģentūras kompetencē. No tā izriet, ka šis noteikums nav
         piemērojams nolīgumiem, kas noslēgti starp trešo valstu pilsoņiem un kas turklāt neietekmē Kopienas apgādes drošības mērķi.
      
      69      Tādējādi uz vienpadsmito jautājumu jāatbild, ka EAEKL 73. pants jāinterpretē tādējādi, ka tas nav piemērojams līgumiem par
         bagātinātu urānu, kas tiek glabāts Kopienas teritorijā, kuru dalībnieki ir vienīgi trešo valstu pilsoņi.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      70      Attiecībā uz lietas dalībniekiem pamata lietā šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par
         tiesāšanās izdevumiem. Izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa nospriež:
      1)      EAEKL 75. panta pirmā daļa jāinterpretē tādējādi, ka šajā noteikumā minētie jēdzieni “apstrāde”, “pārveide” vai “formēšana”
            ietver arī urāna bagātināšanu;
      2)      EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums, kura juridiskā adrese nav dalībvalstīs, šī noteikuma izpratnē
            neveic visas vai kādu no savām darbībām šajā teritorijā, ja tam ar uzņēmumu, kura juridiskā adrese ir šajā teritorijā, ir
            darījumu attiecības, kuru priekšmets ir vai nu izejvielu piegāde bagātināta urāna ražošanai un bagātināta urāna iegāde, vai
            minētā bagātinātā urāna uzglabāšana;
      3)      EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka materiāliem, kas tiek piegādāti apstrādei, pārveidei
            vai formēšanai, nav jābūt identiskiem tiem materiāliem, kas pēc tam tiek atdoti, un ka ir pietiekami, ka atdotie materiāli
            kvalitatīvi un kvantitatīvi atbilst piegādātajiem materiāliem, kaut arī nebūtu iespējams sasaistīt šos pēdējos materiālus
            ar atdotajiem materiāliem. Turklāt minētais noteikums jāinterpretē tādējādi, ka tas, ka apstrādājošais uzņēmums ar izejvielu
            piegādes brīdi iegūst īpašuma tiesības uz tām un tam tādēļ pēc urāna apstrādāšanas jānodod atpakaļ otrajai līguma pusei īpašuma
            tiesības uz bagātināto urānu, nav šķērslis EAEKL 75. panta pirmās daļas c) apakšpunkta piemērošanai;
      4)      EAEKL 196. panta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka uzņēmums neveic kādu no savām darbībām dalībvalstīs šī noteikuma
            izpratnē, ja tas pārdod vai iegādājas bagātinātu urānu, kas tur tiek uzglabāts;
      5)      EAEKL 73. pants jāinterpretē tādējādi, ka tas nav piemērojams līgumiem par bagātinātu urānu, kas tiek glabāts Eiropas Atomenerģijas
            Kopienas teritorijā, kuru dalībnieki ir vienīgi trešo valstu pilsoņi.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.