CELEX: 22011A0722(02)
Language: mt
Date: 2007-11-23 00:00:00
Title: Konvenzjoni dwar l-Irkupru Internazzjonali ta’ Manteniment għat-Tfal u Forom Oħrajn ta’ Manteniment tal-Familja

|

22011A0722(02)

Konvenzjoni dwar l-Irkupru Internazzjonali ta’ Manteniment għat-Tfal u Forom Oħrajn ta’ Manteniment tal-Familja  

Official Journal L 192 , 22/07/2011 P. 0051 - 0070

		Konvenzjonidwar l-Irkupru Internazzjonali ta’ Manteniment għat-Tfal u Forom Oħrajn ta’ Manteniment tal-Familja(Konkluża fit- 23 ta’ Novembru 2007)L-ISTATI FIRMATARJI TAL-KONVENZJONI PREŻENTI,FILWAQT LI JIXTIEQU jtejbu l-kooperazzjoni bejn l-Istati għall-irkupru internazzjonali ta’ manteniment għat-tfal u forom oħra ta’ manteniment tal-familja,KONXJI mill-ħtieġa għal proċeduri li jagħtu riżultati u li jkunu aċċessibbli, immedjati, effiċjenti, kost- effettivi, responsivi u ġusti,FILWAQT LI JIXTIEQU jibnu fuq l-aħjar karatteristiċi tal-Konvenzjonijiet tal-Aja u strumenti internazzjonali oħra diġà eżistenti, b’mod partikolari l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar l-Irkupru ta’ Manteniment barra mill-pajjiż tal- 20 ta’ Ġunju 1956,FILWAQT LI JFITTXU li jieħdu vantaġġ mill-avvanzi fit-teknoloġiji u li joħolqu sistema flessibbli li tista’ tkompli tevolvi hekk kif il-bżonniijiet jinbidlu u titjib ulterjuri fit-teknoloġija joħloq opportunitajiet ġodda,FILWAQT LI JFAKKRU LI, skont l-Artikoli 3 u 27 tal-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti dwar id-Drittijiet tat-Tfal tal- 20 ta’ Novembru 1989,- fl-azzjonijiet kollha li jikkonċernaw it-tfal l-aħjar interess tat-tfal għandu jkun konsiderazzjoni primarja,- it-tfal kollha għandhom id-dritt għal livell ta’ ħajja adegwat għall-iżvilupp fiżiku, mentali, spiritwali, morali u soċjali tagħhom,- il-ġenitur(i) jew persuni oħrajn responsabbli għat-tfal għandhom ir-responsabbiltà primarja li jiżguraw, fl-ambitu tal-ħiliet u l-kapaċitajiet finanzjarji tagħhom, il-kondizzjonijiet tal-ħajja neċessarji għall-iżvilupp tagħhom, u- l-Istati Partijiet għandhom jieħdu dawk il-miżuri kollha xierqa, inklużi l-konklużjoni ta’ ftehimiet internazzjonali, sabiex jiggarantixxu l-irkupru tal-manteniment għat-tfal mill-ġenitur(i) jew persuni oħrajn responsabbli, b’mod partikolari meta dawn il-persuni jgħixu fi Stat differenti minn dak tat-tfal,IDDEĊIDEW LI JIKKONKLUDU DIN IL-KONVENZJONI U QABLU DWAR ID-DISPOŻIZZJONIJIET LI ĠEJJIN:KAPITOLU IGĦAN, KAMP TA’ APPLIKAZZJONI U DEFINIZZJONIJIETArtikolu 1GħanL-għan tal-Konvenzjoni preżenti huwa li jkun żgurat l-irkupru internazzjonali effetiv ta’ manteniment għat-tfal u forom oħrajn ta’ manteniment tal-familja, b’mod partikolari billi -(a) tiġi stabbilita sistema komprensiva ta’ kooperazzjoni bejn l-awtoritajiet tal-Istati Kontraenti;(b) ikunu disponibbli talbiet għall-istabbiliment ta’ deċiżjonijiet dwar il-manteniment;(c) isir provvediment għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet dwar il-manteniment; u(d) ikunu hemm miżuri effettivi għall-infurzar fil-pront ta’ deċiżjonijiet dwar il-manteniment.Artikolu 2Kamp ta’ applikazzjoni(1) Din il-Konvenzjoni għandha tapplika -(a) għall-obbligi ta’ manteniment li jirriżultaw minn relazzjoni ġenitur-tifel fil-konfront ta’ persuna taħt il-21 sena;(b) għar-rikonoxximent u l-infurzar jew l-infurzar ta’ deċiżjoni għall-manteniment tal-konjuġi meta t-talba ssir flimkien ma’ pretensjoni fil-kamp ta’ applikazzjoni tas-subparagrafu a); u(c) bl-eċċezzjoni tal-Kapitoli II u III, għall-manteniment tal-konjuġi.(2) Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’, f’konformità mal-Artikolu 62, jirriżerva d-dritt li jillimita l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni taħt is-subparagrafu 1 a), għal persuni taħt it-18-il sena. Stat Kontraenti li jagħmel din ir-riżerva ma għandux ikun intitolat li jinvoka l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni għal persuni tal-età eskluża b’din ir-riżerva.(3) Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’ jiddikjara f’konformità mal-Artikolu 63 li hu ser jestendi l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni kollha jew ta’ parti minnha għal kwalunkwe obbligu ta’ manteniment li jirriżulta minn relazzjoni tal-familja, ta’ dixxendenza, ta’ żwieġ jew ta’ affinità, inklużi b’mod partikolari obbligi fil-konfront ta’ persuni vulnerabbli. Tali dikjarazzjoni għandha tagħti lok għal obbligi bejn iż-żewġ Stati Kontraenti biss safejn id-dikjarazzjonijiet tagħhom ikopru l-istess obbligi ta’ manteniment u l-istess partijiet tal-Konvenzjoni.(4) Id-dispożizzjonijiet ta’ din il-Konvenzjoni għandhom japplikaw għat-tfal irrispettivament mill-istat taż-żwieġ tal-ġenituri.Artikolu 3DefinizzjonijietGħall-finijiet ta’ din il-Konvenzjoni -(a) "kreditur" tfisser individwu li hu dovut lilu jew li allegatament hu dovut lilu l-manteniment;(b) "debitur" tfisser individwu li għandu jagħti jew li allegatament għandu jagħti manteniment;(c) "assistenza legali" tfisser l-assistenza neċessarja sabiex ir-rikorrenti jkunu jistgħu jsiru jafu u jasserixxu d-drittijiet tagħhom u sabiex ikun żgurat li t-talbiet jiġu ttrattati b’mod sħiħ u effettiv fl-Istat li ssirlu t-talba. Il-mezzi sabiex tiġi provduta din l-assistenza jistgħu jinkludu, skont il-ħtieġa, pariri legali, għajnuna biex jinġieb il-każ quddiem awtorità, rappreżentanza legali u eżenzjoni mill-ispejjeż tal-proċedimenti;(d) "ftehim bil-miktub" tfisser ftehim irreġistrat fi kwalunkwe mezz, bit-tagħrif li jkun miġbur fih ikun aċċessibbli b’mod li jista’ jerġa’ jiġi kkonsultat aktar ’il quddiem;(e) "arranġament ta’ manteniment" tfisser ftehim bil-miktub li jirrigwarda ħlas ta’ manteniment li:(i) ġie formalment abbozzat jew irreġistrat bħala strument awtentiku minn awtortità kompetenti; jew(ii) ġie awtentikat minn, jew konkluż, irreġistrat jew ippreżentat għand awtorità kompetenti,u li jista’ jkun is-suġġett ta’ reviżjoni jew modifika minn awtorità kompetenti;(f) "persuna vulnerabbli" tfisser persuna li, minħabba xi difett jew insuffiċjenza tal-fakultajiet personali tagħha, ma tkunx tista’ ssostni lilha nnifisha.KAPITOLU IIKOOPERAZZJONI AMMINISTRATTIVAArtikolu 4Nomina ta’ Awtoritajiet Ċentrali(1) Stat Kontraenti għandu jinnomina Awtorità Ċentrali għall-qadi tad-dmirijiet li huma imposti mill-Konvenzjoni fuq tali awtorità.(2) L-Istati Federali, Stati b’iktar minn sistema legali waħda jew Stati b’unitajiet territorjali awtonomi għandhom ikunu liberi li jaħtru iktar minn Awtorità Ċentrali waħda u għandhom jispeċifikaw il-portata territorjali jew personali tal-funzjonijiet tagħhom. Meta Stat ikun ħatar aktar minn Awtorità Ċentrali waħda, huwa għandu jinnomina l-Awtorità Ċentrali li lilha tista’ tiġi indirizzata kull komunikazzjoni biex tiġi trażmessa lill-Awtorità Ċentrali adatta f’dak l-Istat.(3) In-nomina tal-Awtorità Ċentrali jew tal-Awtoritajiet Ċentrali, id-dettalji ta’ kuntatt tagħhom, u fejn adatt il-portata tal-funzjonijiet tagħhom kif speċifikata fil-paragrafu 2, għandhom jiġu kkomunikati minn Stat Kontraenti lill-Uffiċċju Permanenti tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat fil-mument meta l-istrument ta’ ratifika jew adeżjoni jiġi ddepożitat jew meta tiġi ppreżentata dikjarazzjoni skont l-Artikolu 61. L-Istati Kontraenti għandhom jinfurmaw minnufih lill-Uffiċċju Permanenti, bi kwalunkwe tibdil.Artikolu 5Funzjonijiet ġenerali tal-Awtoritajiet ĊentraliL-Awtoritajiet Ċentrali għandhom:(a) jikkooperaw ma’ xulxin u jippromwovu l-kooperazzjoni fost l-awtoritajiet kompetenti fl-Istati tagħhom sabiex jilħqu l-għanijiet tal-Konvenzjoni;(b) ifittxu, sa fejn ikun possibbli, soluzzjonijiet għad-diffikultajiet li jirriżultaw mill-applikazzjoni tal-Konvenzjoni.Artikolu 6Funzjonijiet speċifiċi tal-Awtoritajiet Ċentrali(1) L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jipprovdu assistenza fir-rigward tat-talbiet taħt il-Kapitolu III. B’mod partikolari huma għandhom:(a) jittrażmettu u jirċievu tali talbiet;(b) jibdew jew jiffaċilitaw l-istituzzjoni ta’ proċedimenti fir-rigward ta’ tali talbiet.(2) Fir-rigward ta’ tali talbiet huma għandhom jieħdu l-miżuri kollha adatti:(a) meta ċ-ċirkostanzi hekk jeħtieġu, biex jipprovdu jew jiffaċilitaw l-għoti ta’ assistenza legali;(b) sabiex jgħinu biex jinstab id-debitur jew il-kreditur;(c) sabiex jgħinu biex tinkiseb informazzjoni rilevanti dwar id-dħul u, jekk meħtieġ, dwar ċirkostanzi finanzjarji oħra tad-debitur jew tal-kreditur, inkluż fejn qegħdin l-assi;(d) sabiex jinkoraġġixxu soluzzjonijiet bonarji bil-għan li jsir ħlas volontarju tal-manteniment, fejn hu xieraq permezz ta’ medjazzjoni, konċiljazzjoni jew proċessi simili;(e) biex jiffaċilitaw l-infurzar kurrenti ta’ deċiżjonijiet ta’ manteniment, inkluż kwalunkwe arretrat;(f) biex jiffaċilitaw il-ġbir u t-trasferiment malajr ta’ pagamenti ta’ manteniment;(g) sabiex jiffaċilitaw il-ġbir ta’ provi dokumentarji jew provi oħrajn;(h) sabiex jipprovdu assistenza biex tiġi stabbilita d-dixxendenza, fejn meħtieġ, għall-irkupru tal-manteniment;(i) sabiex jibdew jew jiffaċilitaw il-bidu tal-proċedimenti sabiex jinkisbu l-miżuri provviżorji neċessarji li jkunu territorjali fin-natura tagħhom u li l-għan tagħhom ikun li jiġi garantit ir-riżultat ta’ talba pendenti għall-manteniment;(j) sabiex jiffaċilitaw in-notifika ta’ dokumenti.(3) Il-funzjonijiet tal-Awtorità Ċentrali taħt dan l-Artikolu jistgħu, sa fejn hu permess taħt il-liġi tal-Istat tagħha, jiġu mwettqa minn korpi pubbliċi, jew korpi oħrajn soġġetti għas-superviżjoni tal-awtoritajiet kompetenti ta’ dak l-Istat. In-nomina ta’ tali korpi pubbliċi jew korpi oħrajn, kif ukoll id-dettalji ta’ kuntatt tagħhom u l-portata tal-funzjonijiet tagħhom, għandhom jiġu kkomunikati minn Stat Kontraenti lill-Uffiċċju Permanenti tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat. L-Istati Kontraenti għandhom jinfurmaw minnufih lill-Uffiċċju bi kwalunkwe bidla.(4) Xejn f’dan l-Artikolu jew fl-Artikolu 7 ma għandu jiġi interpretat bħala li jimponi obbligu fuq l-Awtorità Ċentrali sabiex teżerċita setgħat li jistgħu jiġu eżerċitati biss minn awtoritajiet ġudizzjarji skont il-liġi tal-Istat li ssirlu t-talba.Artikolu 7Talbiet għal miżuri speċifiċi(1) Awtorità Ċentrali tista’ tagħmel talba, sostnuta b’raġunijiet, lil Awtorità Ċentrali oħra sabiex tieħu miżuri speċifiċi adatti taħt l-Artikolu 6(2)(b), (c), (g), (h), (i)u (j) meta ma hemm l-ebda talba pendenti taħt l-Artikolu 10. L-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba għandha tieħu dawk il-miżuri li huma xierqa jekk tkun sodisfatta li huma meħtieġa sabiex jgħinu lil rikorrent potenzjali sabiex jippreżenta talba taħt l-Artikolu 10 jew sabiex jiġi determinat jekk tali talba għandhiex tiġi ppreżentata.(2) Awtorità Ċentrali tista’ wkoll tieħu miżuri speċifiċi fuq talba ta’ Awtorità Ċentrali oħra fir-rigward ta’ każ li jkollu element internazzjonali li jikkonċerna l-irkupru ta’ manteniment li jkun pendenti fl-Istat li jkun qed jagħmel it-talba.Artikolu 8Spejjeż tal-Awtorità Ċentrali(1) Kull Awtorità Ċentrali għandha tbati l-ispejjeż proprji fl-applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni.(2) L-Awtoritajiet Ċentrali ma jistgħux jimponu xi spiża fuq rikorrent għall-provvediment tas-servizzi tagħhom taħt il-Konvenzjoni ħlief għal spejjeż eċċezzjonali li jirriżultaw minn talba għal miżura speċifika taħt l-Artikolu 7.(3) L-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba ma tistax tirkupra l-ispejjeż tas-servizzi msemmijin fil-paragrafu 2 mingħajr il-kunsens minn qabel tar-rikorrent għall-provvediment ta’ dawk is-servizzi b’dik l-ispiża.KAPITOLU IIITALBIET PERMEZZ TAL-AWTORITAJIET ĊENTRALIArtikolu 9Talba permezz tal-Awtoritajiet ĊentraliTalba taħt dan il-Kapitolu għandha ssir permezz tal-Awtorità Ċentrali tal-Istat Kontraenti li fih jirrisjedi r-rikorrent lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li ssirlu t-talba. Għall-finijiet ta’ din id-dispożizzjoni, ir-residenza teskludi s-sempliċi preżenza.Artikolu 10Talbiet disponibbli(1) Il-kategoriji li ġejjin rigward talbiet għandhom ikunu disponibbli lill-kreditur fl-Istat li jagħmel it-talba li jkun qed ifittex li jirkupra l-manteniment taħt din il-Konvenzjoni:(a) rikonoxximent jew rikonoxximent u infurzar ta’ deċiżjoni;(b) infurzar ta’ deċiżjoni magħmula jew rikonoxxuta fl-Istat li ssirlu t-talba;(c) l-istabbiliment ta’ deċiżjoni fl-Istat li ssirlu t-talba meta ma hemmx deċiżjoni diġà eżistenti, inkluż meta jkun meħtieġ li tiġi stabbilita d-dixxendenza;(d) l-istabbiliment ta’ deċiżjoni fl-Istat li ssirlu t-talba meta r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjoni mhumiex possibbli, jew meta jiġu rifjutati minħabba n-nuqqas ta’ bażi għal rikonoxximent u infurzar taħt l-Artikolu 20, jew għar-raġunijiet speċifikati fl-Artikolu 22 (b) jew (e);(e) modifika ta’ deċiżjoni li ssir fl-Istat li ssirlu t-talba;(f) modifika ta’ deċiżjoni li ssir fi Stat minbarra dak li ssirlu t-talba;(2) Il-kategoriji li ġejjin rigward talba għandhom ikunu disponibbli għad-debitur fl-Istat li jagħmel it-talba li kontra tiegħu jkun hemm deċiżjoni eżistenti dwar manteniment:(a) rikonoxximent ta’ deċiżjoni, jew proċedura ekwivalenti li twassal għas-sospensjoni, jew li tillimita l-infurzar, ta’ deċiżjoni preċedenti fl-Istat li ssirlu t-talba;(b) modifika ta’ deċiżjoni li ssir fl-Istat li saritlu t-talba;(c) modifika ta’ deċiżjoni li ssir fi Stat minbarra dak li ssirlu t-talba.(3) Sakemm mhux previst mod ieħor f’din il-Konvenzjoni, it-talbiet fil-paragrafi 1 u 2 għandhom jiġu determinati skont il-liġi tal-Istat li saritlu t-talba, u t-talbiet fil-paragrafi 1(c) sa (f) u 2(b) u (c) għandhom ikunu soġġetti għar-regoli ġuriżdizzjonali applikabbli fl-Istat li ssirlu t-talba.Artikolu 11Kontenut tat-talba(1) It-talbiet kollha taħt l-Artikolu 10 għandhom jinkludu bħala minimu:(a) dikjarazzjoni dwar in-natura tat-talba jew talbiet;(b) l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt, inkluż l-indirizz u d-data tat-twelid tar-rikorrent;(c) l-isem u, jekk ikun magħruf, l-indirizz u d-data tat-twelid tal-intimat;(d) l-isem u d-data tat-twelid ta’ kwalunkwe persuna li għaliha hu mitlub il-manteniment;(e) ir-raġunijiet li fuqhom hija bbażata t-talba;(f) f’talba minn kreditur, l-informazzjoni li tirrigwarda fejn għandu jintbagħat, jew trażmess b’mod elettroniku, il-ħlas;(g) ħlief għal talba skont l-Artikolu 10(1)(a) u (2)(a), kwalunkwe informazzjoni jew dokument speċifikat permezz ta’ dikjarazzjoni skont l-Artikolu 63 mill-Istat li ssirlu t-talba;(h) l-isem u d-dettalji ta’ kuntatt tal-persuna jew l-unità mill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li jagħmel it-talba, li hi responsabbli għall-ipproċessar tat-talba.(2) Kif ikun adatt, u sa fejn hu magħruf, ir-rikorrent għandu wkoll b’mod partikolari jinkludi:(a) iċ-ċirkostanzi finanzjarji tal-kreditur;(b) iċ-ċirkostanzi finanzjarji tad-debitur, inklużi l-isem u l-indirizz ta’ min iħaddem tad-debitur u n-natura tal-assi tad-debitur u fejn jinsabu;(c) kwalunkwe informazzjoni oħra li tista’ tgħin biex jinsab l-intimat.(3) It-talba għandu jkollha magħha kull informazzjoni jew dokumentazzjoni ta’ sostenn meħtieġa inkluża d-dokumentazzjoni li tikkonċerna d-dritt tar-rikorrent għal assistenza legali b’xejn. Fil-każ ta’ talbiet taħt l-Artikolu 10(1)(a) u (2)(a), it-talba għandu jkollu magħha biss id-dokumenti elenkati fl-Artikolu 25.(4) Talba taħt l-Artikolu 10 tista’ ssir fil-forma rakkomandata u ppubblikata mill-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat.Artikolu 12Trażmissjoni, irċevuta u pproċessar ta’ talbiet u każijiet permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali(1) L-Awtorità Ċentrali tal-Istat li jagħmel it-talba għandha tassisti lir-rikorrent sabiex jiżgura li t-talba jkollha magħha l-informazzjoni u d-dokumenti kollha li hija taf li huma meħtieġa biex tiġi kkunsidrata t-talba.(2) L-Awtorità Ċentrali tal-Istat li jagħmel it-talba għandha, meta tkun sodisfatta li t-talba tkun konformi mar-rekwiżiti tal-Konvenzjoni, titTrażmetti t-talba f’isem u bil-kunsens tar-rikorrent lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li ssirlu t-talba. It-talba għandu jkollha magħha l-formola ta’ Trażmissjoni li tinsab fl-Anness 1. L-Awtorità Ċentrali tal-Istat li jagħmel it-talba għandha, meta mitluba mill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li ssirlu t-talba, tipprovdi kopja sħiħa ċċertifikata mill-awtorità kompetenti fl-Istat tal-oriġini, ta’ kwalunkwe dokument speċifikat fl-Artikoli 16(3), 25(1)(a), (b) u (d) u (3)(b) u 30(3).(3) L-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba għandha, fi żmien sitt ġimgħat mid-data minn meta tirċievi t-talba, tagħti konferma tar-riċevuta fil-forma stabbilita fl-Anness 2, u għandha tinforma lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li jagħmel it-talba dwar il-passi inizjali li ttieħdu jew li ser jittieħdu sabiex tiġi ttrattata t-talba, u tista’ titlob dokumenti u informazzjoni ulterjuri li jkunu meħtieġa. Fi żmien l-istess perijodu ta’ sitt ġimgħat, l-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba għandha tipprovdi lill-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba l-isem u d-dettalji tal-kuntatt tal-persuna jew l-unità responsabbli sabiex twieġeb mistoqsijiet rigward il-progress tat-talba.(4) Fi żmien tliet xhur mill-konferma, l-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba għandha tinforma lill-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba dwar l-istat tat-talba.(5) Kemm l-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba kif ukoll dik li ssirilha t-talba għandhom iżommu lil xulxin informati dwar -(a) il-persuna jew l-unità responsabbli għal każ partikolari;(b) il-progress tal-każ,u għandhom jipprovdu tweġibiet fil-ħin għall-mistoqsijiet.(6) L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jipproċessaw il-każ malajr kemm jista’ jkun safejn dan ikun possibbli għal konsiderazzjoni xierqa tal-kwistjonijiet involuti.(7) L-Awtoritajiet Ċentrali għandhom jużaw il-mezzi ta’ komunikazzjoni l-aktar rapidi u effiċjenti għad-dispożizzjoni tagħhom.(8) Awtorità Ċentrali li ssirilha talba tista’ biss tirrifjuta li tipproċessa talba meta jkun jidher ċar li r-rekwiżiti tal-Konvenzjoni mhumiex sodisfatti. F’dan il-każ, l-Awtorità Ċentrali għandha minnufih tinforma lill-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba dwar ir-raġunijiet tar-rifjut.(9) L-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba ma tistax tirrifjuta talba unikament fuq il-bażi li jinħtieġu dokumenti u informazzjoni addizzjonali. Madanakollu, l-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba tista’ titlob lill-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba sabiex tipprovdi dawn id-dokumenti jew informazzjoni addizzjonali. Jekk l-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba ma tagħmilx dan fi żmien tliet xhur jew fi żmien perijodu itwal speċifikat mill-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba, l-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba tista’ tiddeċiedi li ma tipproċessax aktar it-talba. F’dan il-każ, hi għandha tinforma lill-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba b’din id-deċiżjoni.Artikolu 13Mezzi ta’ komunikazzjoniKwalunkwe talba magħmula permezz tal-Awtoritjiet Ċentrali tal-Istati Kontraenti f’konformità ma’ dan il-Kapitolu, u kwalunkwe dokument jew informazzjoni annessa miegħu jew fornita mill-Awtorità Ċentrali, ma jistgħux jiġu kkontestati mill-intimat unikament fuq il-bażi tat-tip jew tal-mezzi ta’ komunikazzjoni użati bejn l-Awtoritajiet Ċentrali kkonċernati.Artikolu 14Aċċess effettiv għall-proċeduri(1) L-Istat li ssirlu t-talba għandu jipprovdi lir-rikorrenti aċċess effettiv għall-proċeduri, inklużi proċeduri ta’ infurzar u ta’ appell, li ġejjin minn talbiet taħt dan il-Kapitolu.(2) Sabiex jipprovdi tali aċċess effettiv, l-Istat li ssirlu t-talba għandu jipprovdi assistenza legali bla ħlas f’konformità mal-Artikoli 14 sa 17 sakemm ma jkunx japplika l-paragrafu 3.(3) L-Istat li ssirlu t-talba mhuwiex obbligat jipprovdi tali assistenza legali bla ħlas jekk u sa fejn il-proċeduri ta’ dak l-Istat jippermettu lir-rikorrent jagħmel il-każ mingħajr il-ħtieġa ta’ tali assistenza, u l-Awtorità Ċentrali tipprovdi tali servizzi li jkunu meħtieġa bla ħlas.(4) Id-drittijiet għal assistenza legali bla ħlas m’ghandhomx ikunu anqas minn dawk disponibbli f’kawżi domestiċi ekwivalenti.(5) L-ebda sigurtà, bond jew depożitu, ikunu kif ikunu deskritti, ma għandhom ikunu meħtieġa bħala garanzija għall-ħlas tal-ispejjeż fil-proċedimenti taħt il-Konvenzjoni.Artikolu 15Assistenza legali bla ħlas għal talbiet għall-manteniment tat-tfal(1) L-Istat li ssirlu t-talba għandu jipprovdi assistenza legali bla ħlas fir-rigward tat-talbiet kollha magħmula minn kreditur taħt dan il-Kapitolu li jirrigwardaw obbligi tal-manteniment li jirriżultaw minn relazzjoni ġenitur-tifel fil-konfront ta’ persuna taħt il-21 sena.(2) Minkejja l-paragrafu 1, l-Istat li ssirlu t-talba jista’, fir-rigward ta’ talbiet minbarra dawk taħt l-Artiklolu 10(1)(a) u (b) u l-każi koperti mill-Artikolu 20(4), jirrifjuta l-assistenza legali bla ħlas jekk jikkunsidra li, abbażi tal-mertu, it-talba jew kwalunkwe appell huma manifestament infondati.Artikolu 16Dikjarazzjoni li tawtorizza l-valutazzjoni tar-riżorsi tat-tifel(1) Minkejja l-Artikolu 15(1), Stat jista’ jiddikjara, f’konformità mal-Artikolu 63, li ser jipprovdi assistenza legali bla ħlas fir-rigward ta’ talbiet minbarra dawk taħt l-Artikolu 10(1)(a) u (b) u l-każi koperti mill-Artikolu 20(4), soġġett għal test ibbażat fuq valutazzjoni tar-riżorsi tat-tifel.(2) Stat għandu, fil-mument li jagħmel tali dikjarazzjoni, jipprovdi l-informazzjoni lill-Uffiċċju Permanenti tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat rigward il-mod kif ser issir il-valutazzjoni tar-riżorsi tat-tifel, inklużi l-kriterji finanzjarji li jinħtieġu sabiex jiġi sodisfatt it-test.(3) Talba msemmija fil-paragrafu 1, indirizzata lil Stat li għamel id-dikjarazzjoni msemmija f’dak il-paragrafu, għandha tinkludi attestazzjoni formali mir-rikorrent li tiddikjara li r-riżorsi tat-tifel jissodisfaw il-kriterji msemmija fil-paragrafu 2. L-Istat li ssirlu t-talba jista’ biss jitlob aktar provi tar-riżorsi tat-tifel jekk ikollu raġunijiet raġonevoli li jemmen li l-informazzjoni pprovduta mir-rikorrent mhijiex preċiża.(4) Jekk l-assistenza legali l-aktar favorevoli prevista mil-liġi tal-Istat li ssirlu t-talba fir-rigward ta’ talbiet taħt dan il-Kapitolu li jirrigwardaw l-obbligi ta’ manteniment li joħorġu minn relazzjoni ta’ ġenitur-tifel fil-konfront ta’ tifel tkun iktar favorevoli minn dik prevista taħt il-paragrafi 1 sa 3, għandha tiġi pprovduta l-assistenza legali l-aktar favorevoli.Artikolu 17Talbiet li ma jikkwalifikawx taħt l-Artikolu 15 jew l-Artikolu 16Fil-każ tat-talbiet kollha taħt din il-Konvenzjoni barra dawk taħt l-Artikolu 15 jew l-Artikolu 16:(a) il-provvediment ta’ assistenza legali bla ħlas tista’ tkun soġġetta għal test tal-mezzi jew tal-mertu;(b) rikorrent, li fl-Istat tal-oriġini bbenefika minn assistenza legali bla ħlas, għandu jkun intitolat, fi kwalunkwe proċediment għal rikonoxximent jew infurzar, li jibbenefika, ta’ mill-inqas fl-istess miżura, minn assistenza legali bla ħlas kif previst mil-liġi tal-Istat indirizzat taħt l-istess ċirkostanzi.KAPITOLU IVRESTRIZZJONIJIET FUQ BIDU TA’ PROĊEDIMENTIArtikolu 18Limitu tal-proċedimenti(1) Meta deċiżjoni ssir fi Stat Kontraenti fejn il-kreditur ikun abitwalment residenti, il-proċedimenti sabiex issir modifika fid-deċiżjoni jew sabiex tingħata deċiżjoni ġdida ma jistgħux jitressqu mid-debitur fi kwalunkwe Stat Kontraenti ieħor sakemm il-kreditur jibqa’ residenti abitwalment fl-Istat fejn tkun saret id-deċiżjoni.(2) Il-paragrafu 1 m’għandux japplika:(a) meta, ħlief f’tilwim li jirrigwarda l-obbligi tal-manteniment fir-rigward tat-tfal, ikun hemm ftehim bil-miktub bejn il-partijiet dwar il-ġuriżdizzjoni ta’ dak l-Istat Kontraenti l-ieħor;(b) meta l-kreditur jissoġġetta ruħu għall-ġuriżdizzjoni ta’ dak l-Istat Kontraenti l-ieħor kemm jekk espressament kif ukoll billi jiddefendi ruħu fuq il-merti tal-kawża mingħajr ma joġġezzjona għall-ġuriżdizzjoni mal-ewwel opportunità disponibbli;(c) meta l-awtorità kompetenti fl-Istat tal-oriġini ma tistax, jew tirrifjuta li, teżerċita l-ġuriżdizzjoni sabiex timmodifika d-deċiżjoni jew tieħu deċiżjoni ġdida; jew(d) meta d-deċiżjoni mogħtija fl-Istat tal-oriġini ma tistax tiġi rikonoxxuta jew ddikjarata infurzabbli fl-Istat Kontraenti fejn huma kontemplati proċedimenti biex tiġi modifikata deċiżjoni jew biex tittieħed deċiżjoni ġdida.KAPITOLU VRIKONOXXIMENT U INFURZARArtikolu 19Kamp ta’ applikazzjoni tal-Kapitolu(1) Dan il-Kapitolu għandu japplika għal deċiżjoni mogħtija minn awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva fir-rigward tal-obbligu ta’ manteniment. It-terminu "deċiżjoni" jinkludi wkoll arranġament jew ftehim konkluż qabel jew approvat minn tali awtorità. Deċiżjoni tista’ tinkludi aġġustament awtomatiku permezz ta’ indiċjar u obbligu ta’ ħlas ta’ arretrati, ta’ manteniment retroattiv jew ta’ interessi u determinazzjoni tal-ispejjeż.(2) Jekk deċiżjoni ma tirrigwardax biss obbligu ta’ manteniment, l-effett ta’ dan il-Kapitolu huwa limitat għal dawk il-partijiet tad-deċiżjoni li jikkonċernaw l-obbligi ta’ manteniment.(3) Għall-fini tal-paragrafu 1, "awtorità amministrattiva" tfisser korp pubbliku li d-deċiżjonijiet tiegħu, taħt il-liġi tal-Istat fejn hu stabbilit(a) jistgħu jkunu s-suġġett ta’ appell jew reviżjoni minn awtorità ġudizzjarja; u(b) ikollhom saħħa u effett simili għal deċiżjoni ta’ awtorità ġudizzjarja dwar l-istess kwistjoni.(4) Dan il-Kapitolu japplika wkoll għal ftehimiet ta’ manteniment skont l-Artikolu 30.(5) Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu għandhom japplikaw għal talba għal rikonoxximent u infurzar magħmula direttament lil awtorità kompetenti tal-Istat indirizzata f’konformità mal-Artikolu 37.Artikolu 20Bażijiet għal rikonoxximent u infurzar(1) Deċiżjoni li tittieħed fi Stat Kontraenti wieħed ("l-Istat tal-oriġini") għandha tiġi rikonoxxuta u infurzata fi Stati Kontraenti oħrajn jekk:(a) l-intimat kien abitwalment residenti fl-Istat tal-oriġini meta ġew istitwiti l-proċedimenti;(b) l-intimat issoġġetta ruħu għall-ġuriżdizzjoni jew espressament jew billi ddefenda ruħu fuq il-merti tal-kawża mingħajr ma oġġezzjona għall-ġuriżdizzjoni mal-ewwel opportunità disponibbli;(c) il-kreditur kien abitwalment residenti fl-Istat tal-oriġini meta ġew istitwiti l-proċedimenti;(d) it-tifel li għalih ġie ordnat il-manteniment kien abitwalment residenti fl-Istat tal-oriġini meta ġew istitwiti l-proċedimenti, dment li l-intimat kien għex mat-tifel f’dak l-Istat jew irrisjeda f’dak l-Istat u pprovda manteniment għall-wild hemmhekk;(e) ħlief f’tilwim li jirrigwarda l-obbligi tal-manteniment fil-konfront tat-tfal, kien hemm ftehim bil-miktub bejn il-partijiet rigward il-ġuriżdizzjoni; jew(f) id-deċiżjoni ttieħdet minn awtorità li teżerċita ġuriżdizzjoni fuq kwistjoni tal-istat personali jew ir-responsabbiltà tal-ġenituri, sakemm dik il-ġuriżdizzjoni kienet ibbażata biss fuq iċ-ċittadinanza ta’ waħda mill-partijiet.(2) Stat Kontraenti jista’ jagħmel riżerva, f’konformità mal-Artikolu 62, fir-rigward tal-paragrafu 1(c), (e) jew (f).(3) Stat Kontraenti li jagħmel riżerva taħt il-paragrafu 2 għandu jirrikonoxxi u jinforza deċiżjoni jekk il-liġi tiegħu, f’ċirkostanzi fattwali simili, tikkonferixxi jew setgħet tikkonferixxi ġuriżdizzjoni lill-awtoritajiet tiegħu biex jieħdu tali deċiżjoni.(4) Stat kontraenti għandu, jekk rikonoxximent ta’ deċiżjoni mhux possibbli minħabba riżerva taħt il-paragrafu 2, u jekk id-debitur ikun abitwalment residenti f’dak l-Istat, jieħu l-miżuri kollha adatti biex tiġi stabbilita deċiżjoni għall-benefiċċju tal-kreditur. Is-sentenza preċedenti m’għandhiex tapplika għal talbiet diretti għar-rikonoxximent u għall-infurzar taħt l-Artikolu 19(5) jew għal talbiet għal manteniment imsemmija fl-Artikolu 2(1)(b).(5) Deċiżjoni favur tifel taħt it-18-il sena li ma tistax tiġi rikonoxxuta biss bis-saħħa ta’ riżerva fir-rigward tal-paragrafu 1(c), (e) jew (f) għandha tiġi aċċettata bħala li tistabbilixxi l-eliġibbiltà ta’ dak it-tifel għall-manteniment fl-Istat indirizzat.(6) Deċiżjoni għandha tiġi rikonoxxuta biss jekk ikollha effett fl-Istat tal-oriġini, u għandha tkun infurzata biss jekk tkun infurzabbli fl-Istat tal-oriġini.Artikolu 21Separabbiltà u rikonoxximent jew infurzar parzjali(1) Jekk l-Istat indirizzat ma jkunx jista’ jirrikonoxxi jew jinforza d-deċiżjoni fit-totalità tagħha, huwa għandu jirrikonoxxi jew jinforza kwalunkwe parti separabbli tad-deċiżjoni li tista’ tiġi rikonoxxuta jew infurzata.(2) Ir-rikonoxximent jew l-infurzar parzjali ta’ deċiżjoni jista’ dejjem jiġi mitlub.Artikolu 22Bażijiet għal rifjut ta’ rikonoxximent u infurzarIr-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjoni jistgħu jiġu rifjutati jekk:(a) ir-rikonoxximent jew l-infurzar ta’ deċiżjoni jkunu manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku ("ordre public") tal-Istat indirizzat;(b) id-deċiżjoni inkisbet bi frodi f’konnessjoni ma’ kwistjoni ta’ proċedura;(c) il-proċedimenti bejn l-istess partijiet u bl-istess għan huma pendenti quddiem awtorità tal-Istat indirizzat u dawk il-proċedimenti kienu l-ewwel li ġew istitwiti;(d) id-deċiżjoni tkun inkompatibbli ma’ deċiżjoni mogħtija bejn l-istess partijiet u li għandha l-istess għan, jew fl-Istat indirizzat jew fi Stat ieħor, sakemm din id-deċiżjoni tal-aħħar tkun tissodisfa l-kondizzjonijiet meħtieġa għar-rikonoxximent u l-infurzar tal-Istat indirizzat;(e) f’każ fejn l-intimat la deher u lanqas ma kien irrappreżentat fil-proċedimenti fl-Istat tal-oriġini:(i) meta l-liġi tal-Istat tal-oriġini tipprevedi avviż ta’ proċedimenti, l-intimat ma kellux avviż adegwat tal-proċedimenti u l-opportunità li jinstema’; jew(ii) meta l-liġi tal-Istat tal-oriġini ma tipprevedix avviż ta’ proċedimenti, l-intimat ma kellux avviż adegwat tad-deċiżjoni u opportunità li jikkontestaha jew jappellaha fuq punti ta’ fatt u ta’ dritt; jew(f) id-deċiżjoni ttieħdet bi ksur tal-Artikolu 18.Artikolu 23Proċedura dwar talba għal rikonoxximent u infurzar(1) Soġġett għad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni, il-proċeduri għar-rikonoxximent u l-infurzar għandhom ikunu rregolati mil-liġi tal-Istat indirizzat.(2) Meta talba għal rikonoxximent u infurzar ta’ deċiżjoni tkun saret permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali f’konformità mal-Kapitolu III, l-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba għandha minnufih jew:(a) tirreferi t-talba lill-awtorità kompetenti li għandha mingħajr dewmien tiddikjara d-deċiżjoni infurzabbli jew tirreġistra d-deċiżjoni għall-infurzar; jew(b) jekk tkun hi l-awtorità kompetenti tieħu tali passi hi stess.(3) Meta t-talba ssir direttament lil awtorità kompetenti fl-Istat indirizzat f’konformità mal-Artikolu 19(5), dik l-Awtorità għandha mingħajr dewmien tiddikjara li d-deċiżjoni hija infurzabbli jew tirreġistra d-deċiżjoni għall-infurzar.(4) Dikjarazzjoni jew reġistrazzjoni tista’ tiġi rrifjutata biss għar-raġuni imsemmija fl-Artikolu 22 a). F’dan l-istadju la r-rikorrent u lanqas l-intimat ma huma intitolati jagħmlu sottomissjonijiet.(5) Ir-rikorrent u l-intimat għandhom jiġu nnotifikati minnufih bid-dikjarazzjoni jew ir-reġistrazzjoni, magħmula taħt il-paragrafi 2 u 3, jew bir-rifjut tagħhom f’konformità mal-paragrafu 4, u jistgħu jikkonstestawha jew jappellawha fuq punti ta’ fatt u ta’ dritt.(6) Kontestazzjoni jew appell għandhom jiġi ppreżentati fi żmien 30 jum min-notifika taħt il-paragrafu 5. Jekk il-parti li qed tikkontesta ma tkunx residenti fl-Istat Kontraenti fejn saret jew ġiet rifjutata d-dikjarazzjoni jew ir-reġistrazzjoni, il-kontestazzjoni jew l-appell għandhom jiġu ppreżentati fi żmien 60 jum min-notifika.(7) Kontestazzjoni jew appell jistgħu jkunu bbażati biss fuq dawn li ġejjin-(a) ir-raġunijiet sabiex jiġu rifjutati r-rikonoxximent u l-infurzar kif jinsabu fl-Artikolu 22;(b) il-bażijiet għar-rikonoxximent u l-infurzar taħt l-Artikolu 20;(c) l-awtentiċità jew l-integrità ta’ kwalunkwe dokument trażmess f’konformità mal-Artikolu 25 (1)(a), (b) jew (d) jew (3)(b).(8) Kontestazzjoni jew appell minn intimat jistgħu wkoll ikunu bbażati fuq l-issodisfar ta’ debitu safejn ir-rikonoxximent u l-infurzar jirrigwardaw pagamenti li kienu dovuti fil-passat.(9) Ir-rikorrent u l-intimat għandhom jiġu nnotifikati minnufih bid-deċiżjoni wara l-kontestazzjoni jew l-appell.(10) Jekk il-liġi tal-Istat indirizzat tippermetti appell ulterjuri, dan m’għandux ikollu l-effett li jwaqqaf l-infurzar tad-deċiżjoni sakemm ma jkunx hemm ċirkostanzi eċċezzjonali.(11) L-awtorità kompetenti għandha taġixxi mingħajr dewmien meta tiġi biex tieħu kwalunkwe deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar, inkluż kwalunkwe appell.Artikolu 24Proċedura alternattiva dwar talba għal rikonoxximent u infurzar(1) Minkejja l-Artikolu 23(2) sa (11), Stat jista’ jiddikjara, f’konformità mal-Artikolu 63, li ser japplika l-proċedura għar-rikonoxximent u l-infurzar stipulata f’dan l-Artikolu.(2) Meta talba għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjoni tkun saret permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali f’konformità mal-Kapitolu III, l-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba għandha minnufih jew:(a) tirreferi t-talba lill-awtorità kompetenti li għandha tiddeċiedi dwar it-talba għar-rikonoxximent u l-infurzar; jew(b) jekk tkun hi l-awtorità kompetenti, tieħu tali deċiżjoni hi stess.(3) Deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar għandha tingħata mill-awtorità kompetenti wara li l-intimat jkun ġie debitament u prontament innotifikat bil-proċedimenti u ż-żewġ partijiet ikunu ġew mogħtija opportunità adegwata li jinstemgħu.(4) L-awtorità kompetenti tista’ tirrevedi r-raġunijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent u l-infurzar stipulati fl-Artikolu 22(a), (c) u (d) minn jeddha. Hi tista’ tirrevedi kwalunkwe raġunijiet elenkati fl-Artikoli 20, 22 u 23(7)(c) jekk ikunu mqajma mill-intimat jew jekk ikun hemm tħassib dwar dawk ir-raġunijiet li jirriżultaw minn eżami prima facie tad-dokumenti ppreżentati skont l-Artikolu 25.(5) Rifjut tar-rikonoxximent jew l-infurzar jistgħu wkoll ikunu bbażati fuq l-issodisfar tad-debitu safejn ir-rikonoxximent u l-infurzar jirrigwarda pagamenti li kienu dovuti fil-passat.(6) Jekk il-liġi tal-Istat indirizzat tippermetti appell, dan m’għandux ikollu l-effett illi jwaqqaf l-infurzar tad-deċiżjoni sakemm ma jkunx hemm ċirkostanzi eċċezzjonali.(7) L-awtorità kompetenti għandha taġixxi mingħajr dewmien meta tiġi biex tieħu kwalunkwe deċiżjoni dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar, inkluż kwalunkwe appell.Artikolu 25Dokumenti(1) Talba għar-rikonoxximent u l-infurzar taħt l-Artikolu 23 jew l-Artikolu 24 għandha tkun akkumpanjata b’dan li ġej:(a) test sħiħ tad-deċiżjoni;(b) dokument li jiddikjara li d-deċiżjoni hija infurzabbli fl-Istat tal-oriġini u, fil-każ ta’ deċiżjoni ta’ awtorità amministrattiva, dokument li jiddikjara li r-rekwiżiti tal-Artikolu 19(3) huma sodisfatti sakemm dak l-Istat ma jispeċifikax, f’konformità mal-Artikolu 57, li d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet amministrattivi tiegħu dejjem jissodisfaw dawk ir-rekwiżiti;(c) jekk l-intimat ma deherx u ma kienx irrappreżentat fil-proċedimenti fl-Istat tal-oriġini, dokument jew dokumenti li jikkonfermaw, kif xieraq, jew li l-intimat kien notifikat b’mod xieraq bil-proċedimenti u kellu opportunità li jinstema’, jew li l-intimat kien notifikat b’mod xieraq bid-deċiżjoni u kellu l-opportunità li jikkontestaha jew jappellaha fuq bażi ta’ fatt u ta’ dritt;(d) fejn meħtieġ, dokument li juri l-ammont ta’ arretrati u d-data meta ġie kkalkulat tali ammont;(e) fejn meħtieġ, fil-każ ta’ deċiżjoni li tipprevedi aġġustament awtomatiku permezz ta’ indiċjar, dokument li jipprovdi l-informazzjoni meħtieġa sabiex isiru l-kalkoli adatti;(f) fejn meħtieġ, dokumentazzjoni li turi safejn ir-rikorrent irċieva assistenza legali bla ħlas fl-Istat tal-oriġini.(2) Fuq kontestazzjoni jew appell taħt l-Artikolu 23(7)(c) jew fuq talba mill-awtorità kompetenti fl-Istat indirizzat, għandha tiġi pprovduta minnufih kopja sħiħa tad-dokument ikkonċernat, iċċertifikata mill-awtorità kompetenti fl-Istat tal-oriġini:(a) mill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li jagħmel it-talba, meta t-talba tkun saret f’konformità mal-Kapitolu III;(b) mir-rikorrent, meta t-talba tkun saret direttament lil awtorità kompetenti tal-Istat indirizzat.(3) Stat Kontraenti jista’ jispeċifika f’konformità mal-Artikolu 57:(a) li kopja sħiħa tad-deċiżjoni ċċertifikata mill-awtorità kompetenti fl-Istat tal-oriġini għandha takkumpanja t-talba;(b) iċ-ċirkostanzi li fihom jaċċetta, minflok test sħiħ tad-deċiżjoni, sunt jew estratt tad-deċiżjoni mħejji mill-awtorità kompetenti tal-Istat tal-oriġini, li jista’ jkun fil-forma rrakkomandata u ppubblikata mill-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat; jew(c) li ma jeħtieġx dokument li jiddikjara li r-rekwiżiti tal-Artikolu 19(3) ġew sodisfatti.Artikolu 26Proċedura dwar talba għal rikonoxximentDan il-Kapitolu għandu japplika mutatis mutandis għal talba għar-rikonoxximent ta’ deċiżjoni, ħlief li r-rekwiżit ta’ infurzabbiltà huwa sostitwit bir-rekwiżit li d-deċiżjoni jkollha effett fl-Istat tal-oriġini.Artikolu 27Aċċertament ta’ fattKwalunkwe awtorità kompetenti tal-Istat indirizzat għandha tkun marbuta bl-aċċertamenti ta’ fatt li fuqhom l-awtorità tal-Istat tal-oriġini bbażat il-ġuriżdizzjoni tagħha.Artikolu 28Ebda stħarriġ tal-mertiM’għandu jkun hemm l-ebda stħarriġ mill-awtorità kompetenti tal-Istat indirizzat tal-merti ta’ deċiżjoni.Artikolu 29L-ebda ħtieġa tal-preżenza fiżika tat-tfal jew tar-rikorrentIl-preżenza fiżika tat-tfal jew tar-rikorrent m’għandha tkun meħtieġa fl-ebda proċediment fl-Istat indirizzat taħt dan il-Kapitolu.Artikolu 30Arranġamenti dwar manteniment(1) Arranġament dwar manteniment magħmul fi Stat Kontraenti għandu jkun rikonoxxut u infurzat bħala deċiżjoni taħt dan il-Kapitolu sakemm ikun infurzabbli bħala deċiżjoni fl-Istat tal-oriġini.(2) Għall-fini tal-Artikolu 10(1)(a) u (b) u (2)(a), it-terminu "deċiżjoni" jinkludi arranġament dwar manteniment.(3) Talba għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ arranġament dwar manteniment għandha tkun akkumpanjata b’dan li ġej:(a) test sħiħ tal-arranġament dwar manteniment; u(b) dokument li jiddikjara li l-arranġament dwar manteniment partikolari huwa infurzabbli bħala deċiżjoni fl-Istat tal-oriġini.(4) Ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ arranġament dwar manteniment jistgħu jiġu rifjutati jekk:(a) ir-rikonoxximent u l-infurzar ikunu manifestament inkompatibbli mal-ordni pubbliku tal-Istat indirizzat;(b) l-arranġament ta’ manteniment sar permezz ta’ frodi jew falsifikazzjoni;(c) l-arranġament ta’ manteniment huwa inkompatibbli mad-deċiżjoni mogħtija bejn l-istess partijiet u li għandu l-istess għan, jew fl-Istat indirizzat jew fi Stat ieħor, sakemm id-deċiżjoni tal-aħħar tkun tissodisfa l-kondizzjonijiet meħtieġa għar-rikonoxximent u l-infurzar fl-Istat indirizzat.(5) Id-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, bl-eċċezzjoni tal-Artikoli 20, 22, 23(7) u 25(1) u (3), għandhom japplikaw mutatis mutandis għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ arranġament ta’ manteniment ħlief li:(a) dikjarazzjoni jew reġistrazzjoni skont l-Artikolu 23(2) u (3) tista’ tiġi rifjutata biss għar-raġuni stipulata fil-paragrafu 4 a);(b) kontestazzjoni jew appell kif imsemmijin fl-Artikolu 23(6) jistgħu jkunu biss bbażati fuq li ġej:(i) ir-raġunijiet għar-rifjut tar-rikonoxximent u l-infurzar msemmija fil-paragrafu 4;(ii) l-awtentiċità jew l-integrità ta’ kwalunkwe dokument trażmess f’konformità mal-paragrafu 3;(c) f’dak li jirrigwarda l-proċedura taħt l-Artikolu 24(4), l-awtorità kompetenti tista’ tirrevedi ex- officio r-raġuni għar-rifjut tar-rikonoxximent u l-infurzar stipulati fil-paragrafu 4 (a) ta’ dan l-Artikolu. Hi tista’ tistħarreġ ir-raġunijiet kollha elenkati fil-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu u l-awtentiċità jew l-integrità ta’ kwalunkwe dokument trażmess f’konformità mal-paragrafu 3 jekk jitqajmu mill-intimat jew jekk tħassib dwar dawk ir-raġunijiet jirriżulta minn eżami prima facie ta’ dawk id-dokumenti.(6) Il-proċedimenti għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ arranġament ta’ manteniment għandhom jiġu sospiżi jekk ikun hemm kontestazzjoni dwar l-arranġament pendenti quddiem awtorità kompetenti ta’ Stat Kontraenti.(7) Stat jista’ jiddikjara, skont l-Artikolu 63, illi talbiet għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ arranġament ta’ manteniment għandhom isiru biss permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali.(8) Stat Kontraenti jista’, skont l-Artikolu 62, jirriżerva d-dritt li ma jirrikonoxxix u ma jinfurzax arranġament ta’ manteniment.Artikolu 31Deċiżjonijiet li ġejjin mill-effett ikkombinat ta’ ordni proviżorja u ordni konfermatorjaMeta deċiżjoni tkun ġejja mill-effett ikkombinat ta’ ordni proviżorja magħmula fi Stat wieħed u ordni minn awtorità fi Stat ieħor ("l-Istat li jikkonferma") li jikkonferma l-ordni proviżorja:(a) kull wieħed minn dawk l-Istati għandu jiġi kkunsidrat għall-finijiet ta’ dan il-Kapitolu li hu l-Istat tal-oriġini;(b) ir-rekwiżiti tal-Artikolu 22 (e) għandhom jiġu sodisfatti jekk l-intimat ikun ingħata notifika xierqa tal-proċedimenti fl-Istat li jikkonferma u l-opportunità li jopponi l-konferma tal-ordni proviżorja;(c) ir-rekwiżit tal-Artikolu 20(6) li deċiżjoni tkun infurzabbli fl-Istat tal-oriġini għandu jiġi sodisfatt jekk id-deċiżjoni hija infurzabbli fl-Istat li jikkonferma; u(d) l-Artikolu 18 ma għandux jipprevjeni l-bidu ta’ proċedimenti għall-modifika tad-deċiżjoni f’xi wieħed mill-Istati.KAPITOLU VIINFURZAR MILL-ISTAT INDIRIZZATArtikolu 32Infurzar skont il-liġi interna(1) Soġġett għad-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Kapitolu, l-infurzar għandu jsir skont il-liġi tal-Istat indirizzat.(2) L-infurzar għandu jsir mingħajr dewmien.(3) Fil-każ ta’ talbiet li jsiru permezz tal-Awtoritajiet Ċentrali, meta deċiżjoni tkun ġiet iddikjarata infurzabbli jew irreġistrata għall-infurzar skont il-Kapitolu V, l-infurzar għandu jipproċedi mingħajr il-ħtieġa ta’ azzjoni ulterjuri mir-rikorrent.(4) Għandu jingħata effett lil kwalunkwe regola applikabbli fl-Istat tal-oriġini tad-deċiżjoni li tirrigwarda t-tul ta’ żmien tal-obbligu tal-manteniment.(5) Kwalunkwe restrizzjoni fuq il-perjodu li fih jistgħu jiġu infurzati arretrati għandha tiġi ddeterminata mil-liġi tal-Istat tal-oriġini tad-deċiżjoni jew mil-liġi tal-Istat indirizzat, skont liema minnhom tipprevedi l-itwal perjodu ta’ restrizzjoni.Artikolu 33NondiskriminazzjoniL-Istat indirizzat għandu jipprovdi mill-inqas l-istess firxa ta’ metodi ta’ infurzar għal każijiet taħt il-Konvenzjoni bħal dik disponibbli f’każijiet domestiċi.Artikolu 34Miżuri ta’ infurzar(1) L-Istati Kontraenti għandhom jagħmlu disponibbli fil-liġi interna miżuri effettivi sabiex jiġu infurzati deċiżjonijiet taħt din il-Konvenzjoni.(2) Tali miżuri jistgħu jinkludu:(a) iż-żamma tal-paga;(b) is-sekwestru minn kontijiet bankarji u sorsi oħrajn;(c) it-tnaqqis minn ħlasijiet tas-sigurtà soċjali;(d) ir-rahan jew il-bejgħ obbligatorju ta’ proprjetà;(e) iż-żamma ta’ rifużjonijiet tat-taxxa;(f) iż-żamma jew is-sekwestru ta’ benefiċċji tal-pensjoni;(g) ir-rappurtar lill-uffiċċji ta’ kreditu;(h) iċ-ċaħda, is-sospensjoni jew ir-revoka ta’ diversi liċenzji (pereżempju, liċenzji tas-sewqan);(i) l-użu ta’ medjazzjoni, konċiljazzjoni jew proċessi simili biex ikun hemm konformità volontarja.Artikolu 35Trasferiment ta’ fondi(1) L-Istati Kontraenti huma mħeġġa li jippromwovu, inkluż permezz ta’ ftehimiet internazzjonali, l-użu tal-metodi l-aktar kost-effettivi u effiċjenti disponibbli sabiex jiġu ttrasferiti l-fondi pagabbli bħala manteniment.(2) Stat Kontraenti, li skont il-liġi tiegħu t-trasferiment ta’ fondi huwa ristrett, għandu jagħti l-ogħla prijorità lit-trasferiment ta’ fondi pagabbli taħt din il-Konvenzjoni.KAPITOLU VIIKORPI PUBBLIĊIArtikolu 36Korpi pubbliċi bħala rikorrenti(1) Għall-finijiet ta’ talbiet għal rikonoxximent u infurzar skont l-Artikolu 10(1)(a) u (b) u ta’ każijiet koperti mill-Artikolu 20(4), "kreditur" tinkludi korp pubbliku li jaġixxi fil-post ta’ individwu li lilu jkun dovut manteniment jew ta’ wieħed li jkun dovut rifużjoni għal benefiċċji pprovduti minflok manteniment.(2) Id-dritt ta’ korp pubbliku li jaġixxi fil-post ta’ individwu li lilu jkun dovut manteniment jew li jfittex ir-rifużjoni ta’ benefiċċji pprovduti lill-kreditur minflok manteniment għandu jkun irregolat mil-liġi li għaliha l-korp huwa soġġett.(3) Korp pubbliku jista’ jfittex ir-rikonoxximent jew jitlob l-infurzar ta’:(a) deċiżjoni mogħtija kontra debitur fuq it-talba ta’ korp pubbliku li jitlob il-ħlas ta’ benefiċċji pprovduti minflok manteniment;(b) deċiżjoni mogħtija fil-konfront ta’ kreditur u debitur safejn din tirrigwarda l-benefiċċji pprovduti lill-kreditur minflok manteniment.4. Il-korp pubbliku li jfittex ir-rikonoxximent jew jitlob l-infurzar ta’ deċiżjoni għandu, jekk mitlub, jipprovdi kwalunkwe dokument meħtieġ sabiex jistabbilixxi d-dritt tiegħu skont il-paragrafu 2 u li ġew ipprovduti benefiċċji lill-kreditur.KAPITOLU VIIDISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALIArtikolu 37Talbiet diretti lill-awtoritajiet kompetenti(1) Il-Konvenzjoni ma għandhiex teskludi l-possibbilità ta’ rikors għal dawk il-proċeduri li jistgħu jkunu disponibbli taħt il-liġi interna ta’ Stat Kontraenti li jippermettu li persuna (rikorrent) tressaq kwistjoni direttament quddiem awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat fi kwistjoni rregolata mill-Konvenzjoni inkluż, soġġett għall-Artikolu 18, għall-fini li tiġi stabbilita jew modifikata deċiżjoni dwar il-manteniment.(2) L-Artikoli 14(5) u 17(b) u d-dispożizzjonijiet tal-Kapitoli V, VI, VII u dan il-Kapitolu, bl-eċċezzjoni tal-Artikoli 40(2), 42, 43(3), 44(3), 45 u 55, għandhom japplikaw fil-rigward ta’ talba għar-rikonoxximent u l-infurzar magħmula direttament lil awtorità kompetenti fi Stat Kontraenti.(3) Għall-fini ta’ paragrafu 2, l-Artikolu 2(1)(a) għandu japplika għal deċiżjoni li jingħata manteniment lil persuna vulnerabbli ta’ età ogħla minn dik speċifikata f’dak is-subparagrafu fejn tali deċiżjoni tkun ingħatat qabel ma l-persuna kienet għalqet dik l-età u kienet tipprevedi manteniment lil hinn minn dik l-età minħabba d-diżabbiltà.Artikolu 38Protezzjoni ta’ data personaliData personali miġbura jew trażmessa taħt din il-Konvenzjoni għandha tintuża biss għall-finijiet li għalihom tkun inġabret jew ġiet trażmessa.Artikolu 39KunfidenzjalitàKwalunkwe awtorità li tipproċessal-informazzjoni għandha tiżgura l-kunfidenzjalità tagħha f’konformità mal-liġi tal-Istat tagħha.Artikolu 40Nuqqas ta’ żvelar tal-informazzjoni(1) Awtorità ma għandhiex tiżvela jew tikkonferma informazzjoni miġbura jew trażmessa b’applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni jekk tiddeċiedi li jekk tagħmel hekk tista’ tippreġudika s-saħħa, is-sikurezza jew il-libertà ta’ persuna.(2) Deċiżjoni f’dan is-sens magħmula minn Awtorità Ċentrali waħda għandha tiġi kkunsidrata minn Awtorità Ċentrali oħra, b’mod partikolari f’każijiet ta’ vjolenza fil-familja.(3) Xejn f’dan l-Artikolu ma għandu jimpedixxi l-ġbir u t-Trażmissjoni ta’ informazzjoni minn u bejn l-awtoritajiet safejn dan ikun meħtieġ sabiex jitwettqu l-obbligi taħt il-Konvenzjoni.Artikolu 41Ebda legalizzazzjoniMa tista tintalab l-ebda legalizzazzjoni jew formalità simili fil-kuntest ta’ din il-Konvenzjoni.Artikolu 42ProkuraL-Awtorità Ċentrali tal-Istat li ssirlu t-talba tista’ titlob prokura mir-rikorrent fil-każ biss li taġixxi f’ismu jew f’isimha fil-proċedimenti ġudizzjarji jew quddiem awtoritajiet oħra, jew sabiex taħtar rappreżentant biex jaġixxi f’dan is-sens.Artikolu 43Irkupru tal-ispejjeż(1) L-irkupru ta’ kwalunkwe spejjeż li jsiru fl-applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni ma għandux jieħu preċedenza fuq l-irkupru tal-manteniment.(2) Stat jista’ jirkupra l-ispejjeż mill-parti li titlef il-kawża.(3) Għall-finijiet ta’ talba skont l-Artikolu 10(1)(b) sabiex jiġu rkuprati l-ispejjeż minn parti li tkun tilfet il-kawża skont il-paragrafu 2, it-terminu "kreditur" fl-Artikolu 10(1) għandu jinkludi Stat.(4) Dan l-Artikolu għandu jkun mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 8.Artikolu 44Rekwiżiti lingwistiċi(1) Kwalunkwe talba u dokument relatat għandhom ikunu fil-lingwa oriġinali, u għandhom ikunu akkumpanjati minn traduzzjoni f’lingwa uffiċjali tal-Istat li ssirlu t-talba jew f’lingwa oħra li tkun ġiet indikata bħala aċċettabbli mill-Istat li ssirlu t-talba, permezz ta’ dikjarazzjoni skont l-Artikolu 63, dment li l-awtorità kompetenti ta’ dak l-Istat ma teżentax mill-ħtieġa għal traduzzjoni.(2) Stat Kontraenti li jkollu aktar minn lingwa uffiċjali waħda u ma jistax, għal raġunijiet ta’ liġi interna, jaċċetta għat-territorju tiegħu kollu dokumenti f’waħda minn dawk il-lingwi, għandu, b’dikjarazzjoni skont l-Artikolu 63, jispeċifika l-lingwa li bihom tali dokumenti jew it-traduzzjonijiet tagħhom għandhom jitħejjew sabiex jiġu ppreżentati fil-partijiet speċifikati tat-territorju tiegħu.(3) Dment li ma jiġix miftiehem mod ieħor mill-Awtoritajiet Ċentrali, kwalunkwe komunikazzjoni oħra bejn tali Awtoritajiet għandha tkun bil-lingwa uffiċjali tal-Istat li ssirlu t-talba jew bl-Ingliż jew bil-Franċiż. Madanakollu, Stat Kontraenti jista’, billi jagħmel riżerva skont l-Artikolu 62, joġġezzjona għall-użu tal-Ingliż jew il-Franċiż.Artikolu 45Mezzi u spiża tat-traduzzjoni(1) Fil-każ ta’ talbiet skont il-Kapitolu III, l-Awtoritajiet Ċentrali jistgħu jaqblu f’każ individwali jew b’mod ġenerali li t-traduzzjoni f’lingwa uffiċjali tal-Istat li ssirlu t-talba tista’ tkun magħmula fl-Istat li ssirlu t-talba mil-lingwa oriġinali jew minn kwalunkwe lingwa oħra miftiehma. Jekk ma jkunx hemm ftehim u ma jkunx possibbli li l-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba tikkonforma mar-rekwiżiti tal-Artikolu 44(1) u (2), it-talba u d-dokumenti relatati jistgħu jiġu trażmessi b’traduzzjoni għall-Ingliż jew għall-Franċiż għat-traduzzjoni ulterjuri f’lingwa uffiċjali tal-Istat li ssirlu t-talba.(2) L-ispiża tat-traduzzjoni li tirriżulta mill-applikazzjoni tal-paragrafu 1 għandha titħallas mill-Istat li jagħmel it-talba dment li ma jiġix miftiehem mod ieħor mill-Awtoritajiet Ċentrali tal-Istati kkonċernati.(3) Minkejja l-Artikolu 8, l-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba tista’ titlob ħlas minn rikorrent għall-ispejjeż tat-traduzzjoni ta’ talba u d-dokumenti rrelatati, ħlief safejn dawk l-ispejjeż jistgħu jiġu koperti mis-sistema tal-assistenza legali tagħha.Artikolu 46Sistemi legali mhux unifikati – interpretazzjoni(1) Fir-rigward ta’ Stat fejn, f’unitajiet territorjali differenti, japplikaw żewġ sistemi legali jew settijiet ta’ regoli tal-liġi jew aktar fir-rigward ta’ kwalunkwe kwistjoni ttrattata f’din il-Konvenzjoni:(a) kwalunkwe referenza għal-liġi jew proċedura ta’ Stat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal-liġi jew il-proċedura fis-seħħ fl-unità territorjali rilevanti;(b) kwalunkwe referenza għal deċiżjoni stabbilita, rikonoxxuta, rikonoxxuta u infurzata, infurzata jew modifikata f’dak l-Istat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal deċiżjoni stabbilita, rikonoxxuta, rikonoxxuta u infurzata, infurzata jew modifikata fl-unità territorjali rilevanti;(c) kwalunkwe referenza għal awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva ta’ dak l-Istat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal awtorità ġudizzjarja jew amministrattiva fl-unità territorjali rilevanti;(d) kwalunkwe referenza għal awtoritajiet kompetenti, korpi pubbliċi, u korpi oħra ta’ dak l-Istat, minbarra l-Awtoritajiet Ċentrali, għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal dawk awtorizzati li jaġixxu fl-unità territorjali rilevanti;(e) kwalunkwe referenza għal residenza jew residenza abitwali f’dak l-Istat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal residenza jew residenza abitwali fl-unità territorjali rilevanti;(f) kwalunkwe referenza għall-post fejn ikunu jinsabu l-beni f’dak l-Istat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għall-post fejn ikunu jinsabu l-beni fl-unità territorjali rilevanti;(g) kwalunkwe referenza għal arranġament ta’ reċiproċità fis-seħħ fi Stat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal arranġament ta’ reċiproċità fis-seħħ fl-unità territorjali rilevanti;h) kwalunkwe referenza għal assistenza legali b’xejn f’dak l-Istat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal assistenza legali b’xejn fl-unità territorjali relevanti;(i) kwalunkwe referenza għal arranġament ta’ manteniment fi Stat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għal arranġament ta’ manteniment li jsir fl-unità territorjali rilevanti;(j) kwalunkwe referenza għal irkupru ta’ spejjeż minn Stat għandha tiġi kkunsidrata li tirreferi, fejn adatt, għall-irkupru ta’ spejjeż mill-unità territorjali rilevanti.(2) Dan l-Artikolu ma għandux japplika għal Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika.Artikolu 47Sistemi legali mhux unifikati – regoli sostantivi(1) Stat Kontraenti b’żewġ unitajiet territorjali jew aktar fejn japplikaw sistemi legali differenti m’għandux ikun obbligat li japplika din il-Konvenzjoni għal sitwazzjonijiet li jinvolvu biss dawn l-unitajiet territorjali differenti.(2) Awtorità kompetenti f’unità territorjali ta’ Stat Kontraenti b’żewġ unitajiet territorjali jew aktar fejn japplikaw sistemi legali differenti m’għandhiex tkun obbligata li tirrikonoxxi jew tinforza deċiżjoni minn Stat Kontraenti ieħor unikament minħabba l-fatt li d-deċiżjoni tkun ġiet rikonoxxuta jew infurzata f’unità territorjali oħra tal-istess Stat Kontraenti taħt din il-Konvenzjoni.(3) Dan l-Artikolu ma għandux japplika għal Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika.Artikolu 48Koordinazzjoni ma’ Konvenzjonijiet preċedenti tal-Aja dwar il-MantenimentFir-relazzjonijiet bejn l-Istati Kontraenti, din il-Konvenzjoni tissostitwixxi, soġġett għall-Artikolu 56(2) tal-Konvenzjoni tal-Aja tat- 2 ta’ Ottubru 1973 dwar ir-Rikonoxximent u l-Infurzar ta’ Deċiżjonijiet Relatati mal-Obbligi ta’ Manteniment u l-Konvenzjoni tal-Aja tal- 15 ta’ April 1958 dwar ir-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet relatati mal-obbligi ta’ manteniment lejn it-tfal safejn il-kamp ta’ applikazzjoni tagħhom bejn tali Stati jikkoinċidi mal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni.Artikolu 49Koordinazzjoni mal-Konvenzjoni ta’ New York tal-1956Fir-relazzjonijiet bejn l-Istati Kontraenti, din il-Konvenzjoni tissostitwixxi l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti tal- 20 ta’ Ġunju 1956 dwar l-Irkupru tal-Manteniment Barra mill-Pajjiż, sa fejn il-kamp ta’ applikazzjoni tagħha bejn tali Stati jikkoinċidi mal-kamp ta’ applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni.Artikolu 50Relazzjoni ma’ Konvenzjonijiet preċedenti tal-Aja dwar in-notifika ta’ dokumenti u t-teħid ta’ proviDin il-Konvenzjoni ma taffettwax il-Konvenzjoni tal-Aja tal- 1 ta’ Marzu 1954 dwar il-proċedura ċivili, il-Konvenzjoni tal-Aja tal- 15 ta’ Novembru 1965 dwar in-Notifika Barra mill-Pajjiż ta’ Dokumenti Ġudizzjarji u Extraġudizzjarji fi Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali u l-Konvenzjoni tal-Aja tat- 18 ta’ Marzu 1970 dwar it-Teħid ta’ Provi Barra mill-Pajjiż fi Kwistjonijiet Ċivili jew Kummerċjali.Artikolu 51Koordinazzjoni tal-istrumenti u ftehimiet supplimentari(1) Din il-Konvenzjoni ma taffettwa l-ebda strument internazzjonali konkluż qabel din il-Konvenzjoni li tiegħu l-Istati Kontraenti huma Partijiet u li fih dispożizzjonijiet dwar kwistjonijiet irregolati minn din il-Konvenzjoni.(2) Kwalunkwe Stat Kontraenti jista’ jikkonkludi ftehimiet ma’ Stat Kontraenti wieħed jew aktar, li jkun fihom dispożizzjonijiet dwar kwistjonijiet irregolati mill-Konvenzjoni, bl-għan li titjieb l-applikazzjoni tal-Konvenzjoni bejniethom jew fosthom, dment li dawn il-ftehimiet ikunu konsistenti mal-għanijiet u l-fini tal-Konvenzjoni u ma jaffettwawx, fir-relazzjoni ta’ tali Stati ma’ Stati Kontraenti oħrajn, l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni. L-Istati li kkonkludew tali ftehim għandhom jibagħtu kopja lid-depożitarju tal-Konvenzjoni.(3) Il-paragrafi 1 u 2 għandhom japplikaw ukoll għal arranġamenti ta’ reċiproċità u għal liġijiet uniformi bbażati fuq rabtiet speċjali bejn l-Istati kkonċernati.(4) Din il-Konvenzjoni ma għandhiex taffettwa l-applikazzjoni tal-istrumenti ta’ Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika li hija Parti għal din il-Konvenzjoni, adottati wara l-konklużjoni tal-Konvenzjoni, dwar kwistjonijiet irregolati mill-Konvenzjoni dment li tali strumenti ma jaffetwawx, fir-relazzjoni tal-Istati Membri tal-Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika ma’ Stati Kontraenti oħrajn, l-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-Konvenzjoni. F’dak li jirrigwarda r-rikonoxximent u l-infurzar tad-deċiżjonijiet bejn l-Istati Membri tal-Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika, il-Konvenzjoni ma għandhiex taffettwa r-regoli tal-Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika, kemm jekk adottati qabel jew wara l-konklużjoni tal-Konvenzjoni.Artikolu 52L-aktar regola effettiva(1) Din il-Konvenzjoni ma għandhiex tipprevjeni l-aplikazzjoni ta’ ftehim, arranġament jew strument internazzjonali fis-seħħ bejn l-Istat li jagħmel it-talba u l-Istat li ssirlu t-talba, jew arranġament ta’ reċiproċità fis-seħħ fl-Istat li ssirlu t-talba li jipprevedi:(a) bażijiet aktar wiesa’ għar-rikonoxximent ta’ deċiżjonijiet dwar il-manteniment, mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 22(f) tal-Konvenzjoni;(b) proċeduri simplifikati u aktar imħaffa dwar talba għar-rikonoxximent jew għar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet dwar il-manteniment;(c) assistenza legali aktar ta’ benefiċċju minn dik prevista skont l-Artikoli 14 sas-17; jew(d) proċeduri li jippermettu lil rikorrent minn Stat li jagħmel it-talba li jagħmel talba direttament lill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li ssirlu t-talba.(2) Din il-Konvenzjoni ma għandhiex tipprevjeni l-applikazzjoni tal-liġi li tkun fis-seħħ fl-Istat li ssirlu t-talba li tipprevedi regoli aktar effettivi kif imsemmi fil-paragrafu 1(a) sa (c). Madanakollu, għal dak li jirrigwarda l-proċeduri simplifikati u aktar imħaffa msemmija fil-paragrafu 1 b), dawn għandhom ikunu kompatibbli mal-protezzjoni offruta lill-partijiet skont l-Artikoli 23 u 24, b’mod partikolari fir-rigward tad-drittijiet tal-partijiet li jiġu debitament notifikati dwar il-proċedimenti u li jingħataw opportunità adegwata li jinstemgħu u fir-rigward tal-effetti ta’ kwalunkwe kontestazzjoni jew appell.Artikolu 53Interpretazzjoni uniformiFl-interpretazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni, għandhom jiġu kkunsidrati l-karattru internazzjonali tagħha u l-ħtieġa li tiġi promossa uniformità fl-applikazzjoni tagħha.Artikolu 54Reviżjoni tat-tħaddim prattiku tal-Konvenzjoni(1) Is-Segretarju Ġenerali tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat għandu f’intervalli regolari jlaqqa’ Kummissjoni Speċjali sabiex tirrevedi t-tħaddim prattiku tal-Konvenzjoni u sabiex tinkoraġġixxi l-iżvilupp ta’ prattika tajba taħt il-Konvenzjoni.(2) Għall-fini ta’ din ir-reviżjoni, l-Istati Kontraenti għandhom jikkooperaw mal-Uffiċċju Permanenti tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat fil-ġbir tal-informazzjoni, inklużi statistika u każistika, dwar it-tħaddim prattiku tal-Konvenzjoni.Artikolu 55Emendi tal-formoli(1) Il-formoli annessi għal din il-Konvenzjoni jistgħu jiġu emendati b’deċiżjoni ta’ Kummissjoni Speċjali mlaqqa’ mis-Segretarju Ġenerali tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat li għaliha l-Istati Kontraenti kollha u l-Membri kollha għandhom jiġu mistiedna. Avviż tal-proposta biex jiġu emendati l-formoli għandu jiġi inkluż fl-aġenda tal-laqgħa.(2) L-emendi adottati mill-Istati Kontraenti preżenti fil-Kummissjoni Speċjali għandhom jidħlu fis-seħħ għall-Istati Kontraenti kollha fl-ewwel jum tas-seba’ xahar kalendarju wara d-data tal-komunikazzjoni tagħhom mid-depożitarju lill-Istati Kontraenti kollha.(3) Matul il-perijodu previst fil-paragrafu 2 kwalunkwe Stat Kontraenti jista’, permezz ta’ notifika bil-miktub lid-depożitarju, jagħmel riżerva, skont l-Artikolu 62, fir-rigward tal-emenda. L-Istat li jkun qed jagħmel tali riżerva għandu, sakemm ir-riżerva tiġi irtirata, jiġi ttrattat bħala Stat li mhux Parti għal din il-Konvenzjoni fir-rigward ta’ dik l-emenda.Artikolu 56Dispożizzjonijiet tranżitorji(1) Il-Konvenzjoni għandha tapplika f’kull każ fejn:(a) talba skont l-Artikolu 7 jew talba skont il-Kapitolu III tkun ġiet riċevuta mill-Awtorità Ċentrali tal-Istat li ssirlu t-talba wara li l-Konvenzjoni tkun daħlet fis-seħħ bejn l-Istat li jagħmel it-talba u l-Istat li ssirlu t-talba;(b) talba diretta għar-rikonoxximent u l-infurzar tkun ġiet riċevuta mill-awtorità kompetenti tal-Istat indirizzat wara li l-Konvenzjoni tkun daħlet fis-seħħ bejn l-Istat tal-oriġini u l-Istat indirizzat.(2) Fir-rigward tar-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjonijiet bejn l-Istati Kontraenti għal din il-Konvenzjoni li huma wkoll Partijiet għal xi waħda mill-Konvenzjonijiet tal-Aja dwar il-Manteniment imsemmija fl-Artikolu 48, jekk il-kondizzjonijiet għar-rikonoxximent u l-infurzar taħt din il-Konvenzjoni jipprevjenu r-rikonoxximent u l-infurzar ta’ deċiżjoni mogħtija fl-Istat tal-oriġini qabel id-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni għal dak l-Istat, li kienet tkun rikonoxxuta u infurzata skont it-termini tal-Konvenzjoni li kienet fis-seħħ fil-mument meta d-deċiżjoni ngħatat, il-kondizzjonijiet ta’ dik il-Konvenzjoni għandhom japplikaw.(3) L-Istat indirizzat ma għandux ikun obbligat taħt din il-Konvenzjoni li jinforza deċiżjoni jew arranġament ta’ manteniment, fir-rigward ta’ ħlasijiet li ġew dovuti qabel id-dħul fis-seħħ tal-Konvenzjoni bejn l-Istat tal-oriġini u l-Istat indirizzat, ħlief għall-obbligi ta’ manteniment li jirriżultaw minn relazzjoni ta’ ġenitur-tifel fil-konfront ta’ persuna taħt l-età ta’ 21 sena.Artikolu 57Għoti ta’ informazzjoni dwar liġijiet, proċeduri u servizzi(1) Sakemm l-istrument ta’ ratifika jew adeżjoni ta’ Stat Kontraenti jiġi ddepożitat jew sakemm tiġi ppreżentata dikjarazzjoni skont l-Artikolu 61 tal-Konvenzjoni, Stat Kontraenti għandu jipprovdi lill-Uffiċċju Permanenti tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat -(a) deskrizzjoni tal-liġijiet u l-proċeduri tiegħu dwar l-obbligi ta’ manteniment;(b) deskrizzjoni tal-miżuri li huwa ser jieħu sabiex jissodisfa l-obbligi skont l-Artikolu 6;(c) deskrizzjoni dwar kif huwa ser jipprovdi lir-rikorrenti aċċess effettiv għall-proċeduri, kif meħtieġ skont l-Artikolu 14;(d) deskrizzjoni tar-regoli u l-proċeduri tiegħu ta’ infurzar, inkluża kwalunkwe restrizzjoni fuq l-infurzar, b’mod partikolari regoli dwar il-protezzjoni tad-debitur u l-perijodi ta’ restrizzjoni;(e) kwalunkwe speċifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 25(1)(b) u (3).(2) L-Istati Kontraenti jistgħu, fit-twettiq tal-obbligi tagħhom skont il-paragrafu 1, jutilizzaw formola dwar il-profil tal-pajjiż irrakkomandata u ppubblikata mill-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat.(3) L-informazzjoni għandha tinżamm aġġornata mill-Istati Kontraenti.KAPITOLU IXDISPOSIZZJONIJIET FINALIArtikolu 58Iffirmar, ratifika u adeżjoni(1) Il-Konvenzjoni għandha tinfetaħ għall-iffirmar mill-Istati li kienu Membri tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat fiż-żmien tal-Wieħed u Għoxrin Sessjoni tagħha u mill-Istati l-oħra li ħadu sehem f’dik is-Sessjoni.(2) Għandha tiġi ratifikata, aċċettata jew approvata u l-istrumenti ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni għandhom jiġu ddepożitati mal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, id-depożitarju tal-Konvenzjoni.(3) Kwalunkwe Stat ieħor jew Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika oħra jistgħu jaderixxu mal-Konvenzjoni wara li din tkun daħlet fis-seħħ skont l-Artikolu 60(1).(4) L-istrument ta’ adeżjoni għandu jiġi ddepożitat mad-depożitarju.(5) Din l-adeżjoni għandu jkollha effett biss fir-rigward tar-relazzjonijiet bejn l-Istat aderenti u dawk l-Istati Kontraenti li ma jkunux ressqu oġġezzjoni għall-adeżjoni tiegħu fit-12-il xahar ta’ wara d-data tan-notifika msemmija fl-Artikolu 65. Tali oġġezzjoni tista’ tiġi mressqa wkoll mill-Istati fil-mument meta dawn jirratifikaw, jaċċettaw jew japprovaw il-Konvenzjoni wara l-adeżjoni. Kwalunkwe tali oġġezzjoni għandha tiġi nnotifikata lid-depożitarju.Artikolu 59Organizzazzjonijiet Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika(1) Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika li hija kostitwita unikament minn Stati sovrani u li għandha l-kompetenza fuq il-kwistjonijiet kollha li huma rregolati minn din il-Konvenzjoni jew fuq xi wħud minnhom tista’ bl-istess mod tiffirma, taċċetta, tapprova jew taderixxi ma’ din il-Konvenzjoni. L-Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika għandha f’dak il-każ id-drittijiet u l-obbligi ta’ Stat Kontraenti, sal-punt li l-Organizzazzjoni jkollha kompetenza fuq il-kwistjonijiet irregolati mill-Konvenzjoni.(2) L-Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika għandha, fil-mument tal-iffirmar, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni, tinnotifika lid-depożitarju bil-miktub dwar il-kwistjonijiet irregolati minn din il-Konvenzjoni li fir-rigward tagħhom tkun ġiet trasferita kompetenza lil dik l-Organizzazzjoni mill-Istati Membri tagħha. L-Organizzazzjoni għandha minnufih tinnotifika lid-depożitarju bil-miktub dwar kwalunkwe bidliet rigward il-kompetenza tagħha kif speċifikat fl-avviż l-aktar reċenti mogħti skont dan il-paragrafu.(3) Fil-mument tal-iffirmar, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni, Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika tista’ tiddikjara skont l-Artikolu 63 li hija teżerċita kompetenza fuq il-kwistjonijiet kollha rregolati minn din il-Konvenzjoni u li l-Istati Membri li ttrasferew il-kompetenza lill-Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika, fir-rigward tal-kwistjoni kkonċernata, għandhom ikunu marbuta b’din il-Konvenzjoni permezz tal-iffirmar, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni tal-Organizzazzjoni.(4) Għall-finijiet tad-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni, kwalunkwe strument iddepożitat minn Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika ma għandux ikun ikkunsidrat dment li l-Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika ma tagħmilx dikjarazzjoni skont il-paragrafu 3.(5) Kwalunkwe referenza għal "Stat Kontraenti" jew "Stat" f’din il-Konvenzjoni għandha tapplika bl-istess mod għal Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika li hija Parti għaliha, fejn adatt. F’każ li ssir dikjarazzjoni minn Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika skont il-paragrafu 3, kwalunkwe referenza għal "Stat Kontraenti" jew "Stat" f’din il-Konvenzjoni għandha tapplika bl-istess mod għall-Istati Membri rilevanti tal-Organizzazzjoni, fejn adatt.Artikolu 60Dħul fis-seħħ(1) Il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ fl-ewwel jum tax-xahar ta’ wara l-iskadenza tat-tliet xhur wara d-depożitu tat-tieni strument ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni msemmi fl-Artikolu 58.(2) Wara dan, il-Konvenzjoni għandha tidħol fis-seħħ -(a) għal kull Stat jew Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika msemmija fl-Artikolu 59(1) li sussegwentement tirratifika, taċċetta jew tapprova, fl-ewwel jum tax-xahar ta’ wara l-iskadenza tat-tliet xhur wara d-depożitu tal-istrument ta’ ratifika, aċċettazzjoni jew approvazzjoni;(b) għal kull Stat jew Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika msemmija fl-Artikolu 58(3) fil-jum wara t-tmiem tal-perijodu li matulu jistgħu jitressqu oġġezzjonijiet skont l-Artikolu 58(5);(c) għal unità territorjali li għaliha ġiet estiża l-Konvenzjoni skont l-Artikolu 61, fl-ewwel jum tax-xahar ta’ wara l-iskadenza tat-tliet xhur wara n-notifika msemmija f’dak l-Artikolu.Artikolu 61Dikjarazzjonijiet fir-rigward ta’ sistemi legali mhux unifikati(1) Jekk Stat ikollu żewġ unitajiet territorjali jew aktar li fihom ikunu applikabbli sistemi legali differenti fir-rigward ta’ kwistjonijiet ittrattati f’din il-Konvenzjoni, huwa jista’, fil-mument tal-iffirmar, ir-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni, jiddikjara skont l-Artikolu 63 li din il-Konvenzjoni għandha tkun estiża għall-unitajiet territorjali kollha tiegħu jew għal unità waħda biss jew aktar minnhom u jista’ jimmodifika din id-dikjarazzjoni billi jippreżenta dikjarazzjoni oħra fi kwalunkwe mument.(2) Kwalunkwe tali dikjarazzjoni għandha tiġi nnotifikata lid-depożitarju u għandha tiddikjara b’mod ċar l-unitajiet territorjali li għalihom tapplika l-Konvenzjoni.(3) Jekk Stat ma jagħmel l-ebda dikjarazzjoni skont dan l-Artikolu, il-Konvenzjoni għandha tkun estiża għall-unitajiet territorjali kollha ta’ dak l-Istat.(4) Dan l-Artikolu ma għandux japplika għal Organizzazzjoni Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika.Artikolu 62Riżervi(1) Kwalunkwe Stat Kontraenti, mhux aktar tard mill-mument tar-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni, jew fil-mument li jagħmel id-dikjarazzjoni fit-termini tal-Artikolu 61, jista’ jagħmel riżerva waħda jew aktar minn dawk previsti fl-Artikoli 2(2), 20(2), 30(8), 44(3) u 55(3). L-ebda riżerva oħra ma għandha tkun permessa.2. Kwalunkwe Stat jista’ fi kwalunkwe mument jirtira riżerva li jkun għamel. L-irtirar għandu jiġi nnotifikat lid-depożitarju.(3) Ir-riżerva għandha tieqaf milli jkollha effett fl-ewwel jum tat-tielet xahar kalendarju wara n-notifika msemmija fil-paragrafu 2.(4) Ir-riżervi skont dan l-Artikolu ma għandu jkollhom l-ebda effett reċiproku bl-eċċezzjoni tar-riżerva prevista fl-Artikolu 2(2).Artikolu 63Dikjarazzjonijiet(1) Id-dikjarazzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 2(3), 11(1)(g), 16(1), 24(1), 30(7), 44(1) u (2), 59(3) u 61(1), jistgħu jsiru mal-iffirmar, ir-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni jew fi kwalunkwe mument wara dan, u jistgħu jiġu modifikati jew irtirati fi kwalunkwe mument.(2) Id-dikjarazzjonijiet, il-modifiki u l-irtirar għandhom jiġu nnotifikati lid-depożitarju.(3) Dikjarazzjoni magħmula fil-mument tal-iffirmar, ir-ratifika, l-aċċettazzjoni, l-approvazzjoni jew l-adeżjoni għandha ssir effettiva simultanjament mad-dħul fis-seħħ ta’ din il-Konvenzjoni għall-Istat ikkonċernat.(4) Dikjarazzjoni li ssir sussegwentement, u kwalunkwe modifika jew irtirar ta’ dikjarazzjoni, għandha ssir effettiva fl-ewwel jum tax-xahar ta’ wara l-iskadenza tat-tliet xhur wara d-data li fiha d-depożitarju jirċievi n-notifika.Artikolu 64Denunzja(1) Stat Kontraenti għall-Konvenzjoni jista’ jiddenunzjaha permezz ta’ notifika bil-miktub indirizzata lid-depożitarju. Id-denunzja tista’ tkun limitata għal ċerti unitajiet territorjali ta’ Stat li jkollu aktar minn unità waħda u li għalih tapplika l-Konvenzjoni.(2) Id-denunzja għandha ssir effettiva fl-ewwel jum tax-xahar ta’ wara l-iskadenza ta’ 12-il xahar wara d-data li fiha d-depożitarju jirċievi n-notifika. Meta fin-notifika jiġi speċifikat perijodu itwal sabiex id-denunzja ssir effettiva, din għandha ssir effettiva mal-iskadenza ta’ dan il-perijodu itwal wara d-data li fiha d-depożitarju jkun irċieva n-notifika.Artikolu 65NotifikaId-depożitarju għandu jinnotifika lill-Membri tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat, u Stati u Organizzazzjonijiet Reġjonali ta’ Integrazzjoni Ekonomika oħrajn li ffirmaw, irratifikaw, approvaw jew aderixxew skont l-Artikoli 58 u 59 b’dan li ġej:(a) l-iffirmar, ir-ratifiki, l-aċċettazzjonijiet u l-approvazzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 58 u 59;(b) l-adeżjonijiet u l-oġġezzjonijiet imressqa għall-adeżjonijiet imsemmija fl-Artikoli 58(3) u (5) u 59;(c) id-data li fiha l-Konvenzjoni tidħol fis-seħħ skont l-Artikolu 60;(d) id-dikjarazzjonijiet imsemmija fl-Artikoli 2(3), 11(1)(g), 16(1), 24(1), 30(7), 44(1) u (2), 59(3) u 61(1);(e) il-ftehimiet imsemmija fl-Artikolu 51(2);(f) ir-riżervi msemmija fl-Artikoli 2(2), 20(2), 30(8), 44(3) u 55(3), u l-irtirar imsemmi fl-Artikolu 62(2);(g) id-denunzji msemmija fl-Artikolu 64.B’xhieda ta’ dan, is-sottoskritti, awtorizzati kif imiss biex jagħmlu dan, iffirmaw din il-Konvenzjoni.Magħmul fl-Aja, fit-tlieta u għoxrin jum ta’ Novembru tas-sena elfejn u sebgħa, bil-lingwa Ingliza u dik Franċiża, biż-żewġ testi li huma awtentiċi bl-istess mod, f’kopja unika li għandha tkun depożitata fl-arkivji tal-Gvern tar-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, u li tagħha għandha tintbagħat kopja ċċertifikata, permezz tal-kanali diplomatiċi, lil kull wieħed mill-Membri tal-Konferenza tal-Aja dwar id-Dritt Internazzjonali Privat fid-data tal-Wieħed u Għoxrin Sessjoni tagħha u lil kull wieħed mill-Istati l-oħrajn li pparteċipaw f’dik is-Sessjoni.--------------------------------------------------ANNESS 1Formola ta’ trażmissjoni skont l-Artikolu 12(2)AVVIŻ DWAR IL-KUNFIDENZJALITÀ U L-PROTEZZJONI TAD-DATA PERSONALIData personali miġbura jew trażmessa taħt din il-Konvenzjoni għandha tintuża biss għall-finijiet li għalihom ġiet miġbura jew trażmessa. Kwalunkwe awtorità li tipproċessa din id-data għandha tiżgura l-kunfidenzjalità tagħha, skont il-liġi tal-Istat tagħha.Awtorità ma għandhiex tiżvela jew tikkonferma informazzjoni miġbura jew trażmessa b’applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni jekk tiddeċiedi li jekk tagħmel hekk tista’ tippreġudika s-saħħa, is-sikurezza jew il-libertà ta’ persuna skont l-Artikolu 40.  Awtorità Ċentrali ħadet deċiżjoni li ma tiżvelax id-data skont l-Artikolu 40.1. Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba(a) Indirizz …(b) Numru tat-telefon …(c) Numru tal-Fax …(d) Posta elettronika …(e) Numru ta’ referenza …2. Persuna ta’ kuntatt fl-Istat li jagħmel it-talba(a) Indirizz (jekk differenti) …(b) Numru tat-telefon (jekk differenti) …(c) Numru tal-fax (jekk differenti) …(d) Posta elettronika (jekk differenti) …(e) Lingwa/i …3. Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba …Indirizz …4. Dettalji tar-rikorrent(a) Kunjom/Kunjomijiet: …(b) Isem/Ismijiet: …(c) Data tat-twelid: … (jj/xx/ssss)jew(a) Isem tal-korp pubbliku: …5. Dettalji tal-persuna/persuni għal min qed jintalab jew lil min huwa pagabbli l-manteniment  Il-persuna hija l-istess waħda bħar-rikorrent imsemmi fil-punt 4(a) (b) (i) Kunjom/Kunjomijiet: …Isem/Ismijiet: …Data tat-twelid: … (jj/xx/ssss)(ii) Kunjom/Kunjomijiet: …Isem/Ismijiet: …Data tat-twelid: … (jj/xx/ssss)(iii) Kunjom/Kunjomijiet: …Isem/Ismijiet: …Data tat-twelid: … (jj/xx/ssss)6. Dettalji tad-debitur [1]  Il-persuna hija l-istess waħda bħar-rikorrent imsemmi fil-punt 4(a) (b) Kunjom/Kunjomijiet …(c) Isem/Ismijiet: …(d) Data tat-twelid: … (jj/xx/ssss)7. Din il-formola ta’ Trażmissjoni tirrigwarda u hija akkumpanjata minn talba skont:  l-Artikolu 10(1)(a)  l-Artikolu 10(1)(b)  l-Artikolu 10(1)(c)  l-Artikolu 10(1)(d)  l-Artikolu 10(1)(e)  l-Artikolu 10(1)(f)  l-Artikolu 10(2)(a)  l-Artikolu 10(2)(b)  l-Artikolu 10(2)(c)8. Id-dokumenti li ġejjin huma annessi għat-talba:(a) Għall-fini ta’ talba skont l-Artikolu 10(1)(a) u:Skont l-Artikolu 25:  Test sħiħ tad-deċiżjoni (Art. 25(1)(a))  Sommarju jew estratt tad-deċiżjoni magħmul mill-awtorità kompetenti tal-Istat tal-oriġini (Artikolu 25(3)(b)) (jekk applikabbli)  Dokument li jiddikjara li d-deċiżjoni hija infurzabbli fl-Istat tal-oriġini u, fil-każ ta’ deċiżjoni minn awtorità amministrattiva, dokument li jiddikjara li r-rekwiżiti tal-Artikolu 19(3) huma sodisfatti dment li dak l-Istat ma speċifikax, skont l-Artikolu 57, li d-deċiżjonijiet tal-awtoritajiet amministrattivi tiegħu dejjem jissodisfaw dawk ir-rekwiżiti (Artikolu 25(1)(b)) jew jekk l-Artikolu 25(3)(c) huwa applikabbli  Jekk l-intimat ma deherx u ma kienx rappreżentat fil-proċedimenti fl-Istat tal-oriġini, dokument jew dokumenti li jikkonfermaw, kif adatt, jew li l-intimat kien debitament notifikat bil-proċedimenti u kellu opportunità li jinstema’, jew li l-intimat kien debitament notifikat bid-deċiżjoni u kellu l-opportunità li jikkontestaha jew jappellaha fuq bażi ta’ fatt u ta’ dritt (Art. 25(1)(c))  Fejn meħtieġ, dokument li juri l-ammont tal-arretrati u d-data meta ġie kkalkulat tali ammont (Art. 25(1)(d))  Fejn meħtieġ, dokument li jipprovdi l-informazzjoni meħtieġa biex isiru l-kalkoli adatti f’każ ta’ deċiżjoni li tipprevedi l-aġġustament awtomatiku permezz ta’ indiċjar (Art. 25(1)(e))  Fejn meħtieġ, dokumentazzjoni li turi kemm ir-rikorrent ikun irċieva assistenza legali b’xejn fl-Istat tal-oriġini(Art. 25(1)(f))Skont l-Artikolu 30(3):  Test sħiħ tal-arranġament ta’ manteniment (Art. 30(3)(a))  Dokument li jiddikjara li l-arranġament ta’ manteniment partikolari huwa infurzabbli bħala deċiżjoni fl-Istat tal-oriġini (Artikolu 30(3)(b))Kwalunkwe dokument ieħor li jakkumpanja t-talba (pereżempju, jekk meħtieġ, dokument għall-finijiet tal-Art. 36(4)):……b. Għall-finijiet ta’ talba skont l-Artikolu 10(1)(b), (c),( d),( e),(f) u (2)(a), (b) jew (c), id-dokumenti ta’ sostenn li ġejjin (eskluża l-formola ta’ Trażmissjoni u t-talba nfisha) skont l-Artikolu 11(3):  l-Artikolu 10(1)(b) …  l-Artikolu 10(1)(c) …  l-Artikolu 10(1)(d) …  l-Artikolu 10(1)(e) …  l-Artikolu 10(1)(f) …  l-Artikolu 10(2)(a) …  l-Artikolu 10(2)(b) …  l-Artikolu 10(2)(c) …Isem: … (f’ittri kbar)Data: … (jj/xx/ssss)Rappreżentant awtorizzat tal-Awtorità Ċentrali[1] Skont l-Art. 3 tal-Konvenzjoni "debitur" tfisser "individwu li għandu jħallas, jew li allegatament għandu jħallas, il-manteniment".--------------------------------------------------ANNESS 2Formola ta’ konferma skont l-Artikolu 12(3)AVVIŻ DWAR IL-KUNFIDENZJALITÀ U L-PROTEZZJONI TAD-DATA PERSONALIData personali miġbura jew trażmessa taħt din il-Konvenzjoni għandha tintuża biss għall-finijiet li għalihom ġiet miġbura jew trażmessa. Kwalunkwe awtorità li tipproċessa din id-data għandha tiżgura l-kunfidenzjalità tagħha, skont il-liġi tal-Istat tagħha.Awtorità ma għandhiex tiżvela jew tikkonferma informazzjoni miġbura jew trażmessa b’applikazzjoni ta’ din il-Konvenzjoni jekk tiddeċiedi li jekk tagħmel hekk tista’ tippreġudika s-saħħa, is-sikurezza jew il-libertà ta’ persuna skont l-Artikolu 40.  Awtorità Ċentrali ħadet deċiżjoni li ma tiżvelax id-data skont l-Artikolu 40.1. Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba(a) Indirizz …(b) Numru tat-telefon …(c) Numru tal-Fax …(d) Posta elettronika …(e) Numru ta’ referenza …2. Persuna ta’ kuntatt fl-Istat li ssirlu t-talba(a) Indirizz (jekk differenti) …(b) Numru tat-telefon (jekk differenti) …(c) Numru tal-fax (jekk differenti) …(d) Posta elettronika (jekk differenti) …(e) Lingwa/i …3. Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba …Persuna ta’ kuntatt …Indirizz ……4. L-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba tikkonferma li rċevietha fi … (jj/xx/ssss) tal-formola ta’ trażmissjoni mill-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba (numru ta’ referenza …; datata … (jj/xx/ssss)) dwar it-talba li ġejja skont:  l-Artikolu 10(1)(a)  l-Artikolu 10(1)(b)  l-Artikolu 10(1)(c)  l-Artikolu 10(1)(d)  l-Artikolu 10(1)(e)  l-Artikolu 10(1)(f)  l-Artikolu 10(2)(a)  l-Artikolu 10(2)(b)  l-Artikolu 10(2)(c)Kunjom/Kunjomijiet tar-rikorrent: …Kunjom/Kunjomijiet tal-persuna/persuni għal min qed jintalab jew lil min huwa pagabbli l-manteniment: ………Kunjom/Kunjomijiet tad-debitur: …5. Passi inizjali meħuda mill-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba:  Il-fajl huwa komplut u qed jiġi kkunsidrat  Ara r-rapport dwar l-istatus tat-talba hawn mehmuż  Ser isegwi r-rapport dwar l-istatus tat-talbaJekk jogħġbok ipprovdi l-informazzjoni u/jew id-dokumentazzjoni addizzjonali li ġejja:……L-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba tirrifjuta li tipproċessa din it-talba għaliex jidher ċar li r-rekwiżiti tal-Konvenzjoni mhumiex sodisfatti (Art. 12(8)). Ir-raġunijiet:    huma mniżżlin fid-dokument mehmuż  ser ikunu mniżżlin f’dokument li għandu jsegwiL-Awtorità Ċentrali li ssirilha t-talba titlob lill-Awtorità Ċentrali li tagħmel it-talba biex tinfurmaha bi kwalunkwe bidla fl-istatus tat-talba.Isem: … (f’ittri kbar)Data: … (jj/xx/ssss)Rappreżentant awtorizzat tal-Awtorità Ċentrali--------------------------------------------------