CELEX: 21989A1013(03)
Language: sl
Date: 1989-07-26 00:00:00
Title: Dodatni protokol k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o odpravi obstoječih in preprečitvi novih količinskih omejitev, ki vplivajo na izvoze, ali ukrepov z enakim učinkom

Pomembno pravno obvestilo

|

21989A1013(03)

Uradni list L 295 , 13/10/1989 str. 0015 - 0020

		Dodatni protokolk Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o odpravi obstoječih in preprečitvi novih količinskih omejitev, ki vplivajo na izvoze, ali ukrepov z enakim učinkomEVROPSKA GOSPODARSKA SKUPNOSTna eni strani inKRALJEVINA NORVEŠKAna drugi strani, STA SEOB UPOŠTEVANJU Sporazuma med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško, podpisanega v Bruslju 14. maja 1973, v nadaljnjem besedilu "Sporazum", in zlasti člena 32 Sporazuma,OB SKLICEVANJU na cilj oblikovanja Evropskega gospodarskega prostora v skladu s Skupno deklaracijo, ki so jo sprejeli ministri držav EFTA in držav članic Skupnosti ter Komisija Evropskih skupnosti v Luxembourgu, dne 9. aprila 1984,UPOŠTEVAJOČ potrebo po razvijanju trgovinskih odnosov v interesu obeh njunih gospodarstev z odpravo obstoječih in preprečevanjem novih ovir, ki vplivajo na izvoze izdelkov, ki jih zajema Sporazum,ZAVEDAJOČ SE kljub temu, da je pod določenimi izjemnimi okoliščinami lahko pogodbenica prisiljena, da sprejme zaščitne ukrepe pri izvozih in je v ta namen treba uvesti posebne določbe,ODLOČILI SKLENITI NASLEDNJI PROTOKOL:Člen 1v Sporazum se dodajo naslednji členi:"Člen 13a1. V trgovini med Skupnostjo in Norveško se ne uvedejo nobene nove količinske omejitve pri izvozu ali ukrepi z enakim učinkom.2. Količinske omejitve pri izvozu in vse ukrepe z enakim učinkom se odpravi 1. januarja 1990, razen tistih, določenih 1. januarja 1989 za izdelke, navedene v Protokolu 5, ki se odpravijo v skladu z določbami navedenega Protokola.Člen 13bPogodbenica, ki razmišlja o spreminjanju ukrepov, ki se nanašajo na izvoze v tretje države, o tem obvesti Skupni odbor najmanj 30 dni pred uveljavitvijo predlagane spremembe, če je to izvedljivo. Zabeleži vse opombe druge pogodbenice o motnjah, ki bi lahko zaradi tega nastale.Člen 24aČe izpolnjevanje določb iz členov 7 in 13a povzroči1. ponovni izvoz v tretjo državo, proti kateri pogodbenica izvoznica za zadevni izdelek ohranja količinske omejitve izvoza, izvozne dajatve ali ukrepe ali dajatve z enakim učinkom; ali2. resno pomanjkanje ali grožnjo z resnim pomanjkanjem proizvoda, ki je nujno potreben pogodbenici izvozniciin če zgoraj navedene razmere povzročijo ali bi lahko povzročile večje težave za pogodbenico izvoznico, lahko navedena pogodbenica sprejme primerne ukrepe pod pogoji in v skladu s postopki iz člena 27."Člen 2Besedilo člena 27 Sporazuma se nadomesti z naslednjim:"Člen 271. Če pogodbenica za izvoz izdelkov, ki bi lahko povzročili težave, navedene v členih 24, 24a in 26, uvede upravni postopek, katerega namen je zagotoviti hitre informacije o gibanju trgovinskih tokov, o tem obvesti drugo pogodbenico.2. V primerih, navedenih v členih 22 do 26, pred sprejetjem ukrepov, predvidenih v njih, ali v primerih, kjer se uporablja odstavek 3(e), takoj ko je mogoče, zadevna pogodbenica Skupnemu odboru predloži vse podatke, ki jih potrebuje za temeljito preučitev situacije z namenom, da poišče rešitev, ki bo sprejemljiva za obe pogodbenici. Pri izbiri ukrepov imajo prednost tisti, ki najmanj motijo uresničevanje Sporazuma.O zaščitnih ukrepih se takoj obvesti Skupni odbor, ki se o njih tudi redno posvetuje, zlasti z namenom, da se ti ukrepi odpravijo, takoj ko to omogočajo okoliščine.3. Za izvajanje odstavka 2 se uporabljajo naslednje določbe:(a) V zvezi s členom 23 lahko katera koli Pogodbenica posreduje zadevo Skupnemu odboru, če meni, da je dana praksa nezdružljiva s pravilnim uresničevanjem Sporazuma v smislu člena 23(1).Pogodbenici Skupnemu odboru predložita vse potrebne podatke in mu pomagata pri preučevanju primera ter, kjer je ustrezno, pri odpravi prakse, kateri se nasprotuje.Če zadevna pogodbenica ne uspe odpraviti nezaželene prakse v roku, ki ga določi Skupni odbor, ali če se v Skupnem odboru ne doseže dogovor v treh mesecih od datuma prejetja zadeve, lahko zadevna pogodbenica sprejme vse zaščitne ukrepe, ki so po njenem mnenju potrebni za reševanje resnih težav, ki izhajajo iz zadevne prakse; zlasti lahko prekliče tarifne koncesije.(b) V zvezi s členom 24 se težave, ki izhajajo iz situacije, navedene v tem členu, posredujejo v preučitev Skupnemu odboru, ki lahko sprejme vsako odločitev, potrebno za odpravo takšnih težav.Če Skupni odbor ali pogodbenica izvoznica v 30 dneh od prejetja zadeve ni sprejela sklepa, ki bi odpravil težave, sme pogodbenica uvoznica za uvoženi izdelek obračunati kompenzacijsko dajatev.Kompenzacijska dajatev se izračuna v skladu z učinkom tarifnih razlik na vrednost zadevnega blaga glede na surovine ali vmesne izdelke, ki so vdelane v izdelek.(c) V zvezi s členom 24a se težave, ki izhajajo iz situacije, navedene v tem členu, posredujejo v preučitev Skupnemu odboru. Glede na pododstavek (ii) člena 24a, je potrebno grožnjo s pomanjkanjem ustrezno dokazati z ustreznimi količinskimi in cenovnimi indikatorji.Skupni odbor lahko sprejme katerikoli sklep, potreben za odpravljanje težav. Če Skupni odbor takšnega sklepa ne sprejme v 30 dneh od datuma, ko mu je bila zadeva predložena, lahko pogodbenica izvoznica uporabi primerne začasne ukrepe za izvoz zadevnega proizvoda.(d) V Skupnem odboru potekajo v zvezi s členom 25 posvetovanja preden zadevna pogodbenica sprejme ustrezne ukrepe.(e) Če zaradi izjemnih okoliščin, ki zahtevajo takojšnje ukrepanje, predhodna preučitev ni mogoča, lahko zadevna pogodbenica v primerih, navedenih v členih 24, 24a, 25 in 26 ter tudi v primeru izvoznih pomoči, ki imajo neposreden in takojšnji učinek na trgovino, takoj uporabi previdnostne ukrepe, ki so potrebni za odpravo težav."Člen 3Naslednje besedilo se doda k Sporazumu kot Protokol 5:"PROTOKOL 5o odpravi določenih količinskih omejitev pri izvozihČlen 1Količinske omejitve, ki jih Skupnost uporablja za izvoze spodaj naštetih izdelkov na Norveško, se odpravijo najkasneje na navedene datume.Tarifna številka harmoniziranega sistema | Poimenovanje izdelka | Datum odprave |74.04 | Odpadki in ostanki iz bakra | 1.1.1992 |ex 44.01 | Les za ogrevanje, iz iglavcev, borovcev in jelkinega skobjlenca | 1.1.1993 |ex 44.03 | Grobo obdelan les, olubljen ali ne, ali samo grobo tesan | || – Drugo, razen topolov | 1.1.1993 || Les, grobo obdelan ali razpolovljen, a ne nadalje obdelan | || – Drugo, razen topolov | 1.1.1993 |ex 44.07 | Les, vzdolžno žagan, rezan ali luščen, a ne nadalje obdelan, debeline več kot 6 mm | || – Iz lesa neiglavcev brez majhnih plošč za proizvodnjo škatel, sit ali rešet in podobnega | 1.1.1993 |ex 41.01 | Surove kože goveda mase pod 6 kg za kožo | 1.1.1992 |ex 41.02 | Surove kože ovc in jagnjet | 1.1.1992 |ex 41.03 | Surove kože koz ali kozličkov | 1.1.1992 |ex 43.01 | Surove zajčje kože | 1.1.1992 |Člen 2Količinske omejitve, ki jih Norveška uporablja za izvoze spodaj naštetih izdelkov v Skupnost, se odpravijo najkasneje na navedene datume.Tarifna številka harmoniziranega sistema | Poimenovanje izdelka | Datum odprave |74.04 | Odpadki in ostanki iz bakra | 1.1.1992 |"Člen 4Ta dodatni protokol odobrijo pogodbenice v skladu s svojimi lastnimi postopki.Veljati začne 1. januarja 1990, pod pogojem, da sta se pogodbenici pred tem datumom medsebojno obvestili, da so bili dokončani vsi za ta namen potrebni postopki.Če se pogodbenici do tega datuma ne obvestita, da so zaključeni njuni postopki, se ta protokol začasno uporablja od 1. januarja 1990.Člen 5Ta dodatni protokol je sestavljen v dveh izvodih v danskem, nizozemskem, angleškem, francoskem, nemškem, grškem, italijanskem, portugalskem, španskem in norveškem jeziku, pri čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.Vastu võetud tuhande üheksasaja kaheksakümne üheksanda aasta kahekümne kuuendal juulil Brüsselis.Hecho en Bruselas, a veintiseis de julio de mil novecientos ochenta y nueve.Udfærdiget i Bruxelles, den seksogtyvende juli nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juli neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait à Bruxelles, le vingt-six juillet mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Bruxelles, addì ventisei luglio millenovecentottantanove.Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juli negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Julho de mil novecentos e oitenta e nove.Undertegnet i Brussel, den tjuesjette juli nittenhundreogåttini.Euroopa Ühenduste Nõukogu nimelPor el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De Europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasFor Rådet i De Europeiske Fellesskap+++++ TIFF +++++Norra Kuningriigi valitsuse nimelPor el Gobierno del Reino de NoruegaFor regeringen for Kongeriget NorgeFür die Regierung des Königreichs NorwegenΓια την κυβέρνηση της Βασιλείου της ΝορβηγίαςFor the Government of the Kingdom of NorwayPour le gouvernement du royaume de NorvègePer il governo del Regno di NorvegiaVoor de Regering van het Koninkrijk NoorwegenPelo Governo do Reino da NoruegaFor Kongeriket Norges Regjering+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Skupna Izjava Pogodbenick Dodatnemu protokolu k Sporazumu med Evropsko gospodarsko skupnostjo in Kraljevino Norveško o odpravi obstoječih in preprečitvi novih količinskih omejitev, ki vplivajo na izvoze ali ukrepov z enakim učinkomPogodbenici izjavljata, da se členi 7, 13a in 13b Sporazuma uporabljajo za izdelke, določene v členu 2 Sporazuma,- vključno z naftnimi proizvodi, določenimi v členu 14 Sporazuma,- razen proizvodov, ki jih zajema Sporazum med državami članicami Evropske skupnosti za premog in jeklo in Evropsko skupnostjo za premog in jeklo na eni strani in Kraljevino Norveško na drugi strani.--------------------------------------------------