CELEX: 21997A0405(01)
Language: da
Date: 1996-11-22 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab Republikken Island, Kongeriget Norge og Schweiz om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure

Avis juridique important

|

21997A0405(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab Republikken Island, Kongeriget Norge og Schweiz om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure  

EF-Tidende nr. L 091 af 05/04/1997 s. 0014 - 0029

AFTALE I FORM AF BREVVEKSLING mellem Det Europæiske Fællesskab Republikken Island, Kongeriget Norge og Schweiz om ændring af konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure Brev nr. 1 Bruxelles, denHr. ambassadør,Den Blandede Kommission EF-EFTA »Fælles Forsendelse« har i henstilling nr. 1/94 af 8. december 1994 foreslået visse ændringer til EØF-EFTA-konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure. Disse ændringer er anført i bilaget.Jeg har den ære at bekræfte, at Fællesskabet er indforstået med ændringerne, og jeg foreslår, at disse træder i kraft den 1. juli 1996. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med disse ændringer og den påtænkte ikrafttrædelsesdato.Modtag, hr. ambassadør, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.Brev nr. 2 Bruxelles, denHr. . . . .,Jeg har den ære at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse med følgende ordlyd:»Den Blandede Kommission EF-EFTA »Fælles Forsendelse« har i henstilling nr. 1/94 af 8. december 1994 foreslået visse ændringer til EØF-EFTA-konventionen af 20. maj 1987 om en fælles forsendelsesprocedure. Disse ændringer er anført i bilaget.Jeg har den ære at bekræfte, at Fællesskabet er indforstået med ændringerne, og jeg foreslår, at disse træder i kraft den 1. juli 1996. Jeg ville være Dem taknemmelig, såfremt De vil bekræfte, at Deres regering er indforstået med disse ændringer og den påtænkte ikrafttrædelsesdato«.Jeg har den ære at bekræfte, at min regering er indforstået med indholdet af Deres skrivelse og med den påtænkte dato for ændringernes ikrafttrædelse.Modtag, hr. . . . . ., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.Hecho en Bruselas, el 22 de noviembre de 1996.Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 1996.Geschehen zu Brüssel am 22. November 1996.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò 22 Íïåìâñßïõ 1996.Done at Brussels, 22 November 1996.Fait à Bruxelles, le 22 novembre 1996.Gjört í Brussel, 22. nóvember 1996.Fatto a Bruxelles, addì 22 novembre 1996.Gedaan te Brussel, 22 november 1996.Feito em Bruxelas, em 22 de Novembro de 1996.Tehty Brysselissä 22 päivänä marraskuuta 1996.Utfärdat i Bryssel den 22 november 1996.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>REFERENCE TIL EN FILM>Fyrir ríkisstjórn l´y sveldisins Íslands>REFERENCE TIL EN FILM>For Kongeriket Norges Regjering>REFERENCE TIL EN FILM>Für die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftPour le gouvernement de la Confédération suissePer il governo della Confederazione svizzera>REFERENCE TIL EN FILM>