CELEX: 31994R0956
Language: fi
Date: 1994-04-28 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 956/94, annettu 28 päivänä huhtikuuta 1994, kypsytettävien juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

Avis juridique important

|

31994R0956

Komission asetus (EY) N:o 956/94, annettu 28 päivänä huhtikuuta 1994, kypsytettävien juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä  

Virallinen lehti nro L 108 , 29/04/1994 s. 0010 - 0012 Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 57 s. 0029  Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 57 s. 0029 

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 956/94,annettu 28 päivänä huhtikuuta 1994,kypsytettävien juustojen yksityiselle varastoinnille annettavan tuen myöntämistä koskevista yksityiskohtaisista säännöistä EUROOPAN UNIONIN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon maito- ja maitotuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 27 päivänä kesäkuuta 1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 804/68(1), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 230/94(2), ja erityisesti sen 9 artiklan 3 kohdan ja sen 28 artiklan,sekä katsoo, ettäneuvoston asetuksessa (ETY) N:o 508/71(3) säädetään, että tuen myöntämisestä yksityiselle varastoinnille voidaan päättää tiettyjen kypsytettävien juustojen osalta, jos vakava markkinahäiriö voidaan estää tai sitä voidaan lieventää kausittaisella varastoinnilla,emmental- ja gruyèrejuustojen tuotannon kausiluonteisuuden vaikutusta on pahentanut näiden juustojen kulutuksen päinvastainen kausiluonteisuus; tämän vuoksi olisi turvauduttava tällaiseen varastointiin niiden määrien osalta, jotka johtuvat kesä- ja talvikuukausina tuotettujen juustomäärien erosta,tämän toimenpiteen soveltamista koskevien yksityiskohtaisten sääntöjen osalta olisi vahvistettava tukea saava enimmäismäärä ja sopimusten pituus markkinoiden tosiasiallisten tarpeiden ja kyseisten juustojen säilymisajan mukaisesti; tämän vuoksi on tarpeen täsmentää varastointisopimuksen sisältö, jotta voidaan varmistaa juustojen tunnistaminen ja tukea saavien varastojen valvonta; tuki on vahvistettava varastointikulut ja markkinahintojen ennakoitava kehitys huomioon ottaen,valvonnasta saatu kokemus huomioon ottaen on suotavaa täsmentää sitä koskevat säännökset, erityisesti esitettävien asiakirjojen ja paikalla tehtävien tarkastusten osalta; nämä uudet vaatimukset edellyttävät säännöksiä siitä, että jäsenvaltiot voivat säätää valvontakulujen kuuluvan kokonaisuudessaan tai osaksi sopimusosapuolelle,maito- ja maitotuotealalla sovellettavaan maatalouden muuntokurssiin vaikuttavien tosiseikkojen vahvistamisesta 30 päivänä kesäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 1756/93(4), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 180/94(5), 1 artiklan 1 kohdassa säädetään maitoalan yksityiselle varastoinnille annettavassa tuessa sovellettavasta muuntokurssista,olisi varmistettava kyseisten varastointitoimintojen jatkuvuus, jatässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat maidon ja maitotuotteiden hallintokomitean lausunnon mukaiset,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla Yksityiselle varastoinnille myönnetään tukea 16 500 tonnille emmental- ja gruyèrejuustoa, jotka on valmistettu yhteisössä ja jotka täyttävät 2 ja 3 artiklassa vahvistetut edellytykset.2 artikla 1 Interventioelin tekee varastointisopimuksen ainoastaan, jos:a) sopimuksen kohteena oleva juustoerä on vähintään viisi tonnia;b) juustoihin on merkitty pysyvin kirjaimin maininta, tarvittaessa numeroin, yrityksestä, jossa ne on valmistettu ja valmistuspäivästä ja -kuukaudesta;c) juustot on valmistettu vähintään 10 päivää ennen sopimukseen merkittyä varastoinnin alkamispäivämäärää;d) juustot ovat läpäisseet laatukokeen, jonka mukaan ne voidaan luokitella kypsymisen mukaisesti seuraavasti:- "Premier choix" Ranskassa,- "Markenkäse" tai "Klasse fein" Saksassa,- "Special Grade" Irlannissa,- "First quality" Tanskassa;e) varastoija sitoutuu:- pitämään jatkuvasti varastoissa, jonne juustot on varastoitu, enintään 2 kohdassa ilmoitetun lämpötilan,- olemaan muuttamatta sopimuksen alaisen erän koostumusta sopimuksen voimassaolon aikana ilman interventioelimen lupaa. Jos erää kohden vahvistetun vähimmäismäärän edellytystä noudatetaan, interventioelin voi kuitenkin sallia muutoksen, joka rajoittuu silloin, kun huomataan, että juustojen laadun huononeminen ei mahdollista varastoinnin jatkamista, juustojen poistamisen varastosta tai niiden korvaamisen.Tiettyjä juustoja poistettaessa varastosta:i) jos mainitut määrät korvataan interventioelimen luvalla, sopimusta ei katsota muutetun,ii) jos mainittuja määriä ei korvata, sopimus katsotaan tehdyksi alunperin jatkuvasti pidetystä määrästä.Tästä muutoksesta johtuvat kulut ovat varastoijan vastuulla,- varastoijan on pidettävä varastokirjanpitoa ja ilmoitettava viikoittain interventioelimelle edellisellä viikolla varastoon tuodut määrät sekä aiotut varastosta poistettavat määrät.2 Tilojen enimmäislämpötila on emmentaljuustolle + 6 °C ja gruyèrejuustolle + 10 °C. Jäsenvaltiot voivat sallia emmentaljuustolle enintään + 10 °C lämpötilan, kun sopimuksen alainen juusto on aiemmin kypsytetty.3 Varastointisopimuksen on:a) oltava kirjallinen ja siinä on ilmoitettava sopimusvarastoinnin alkamispäivämäärä; tämä päivämäärä on aikaisintaan sopimuksen alaisen juustoerän varastoon viemisen toimien loppuun saattamista seuraava päivä,b) oltava tehty sopimuksen alaisen juustoerän varastoon viemisen jälkeen ja viimeistään 40 päivän kuluessa sopimusvarastoinnin alkamispäivämäärästä.3 artikla 1 Tukea myönnetään ainoastaan juustoille, jotka on tuotu varastoon varastointiaikana. Tämä alkaa 1 päivänä toukokuuta 1994 ja päättyy viimeistään 30 päivänä syyskuuta samana vuonna.2 Varastoitu juusto voidaan poistaa varastosta ainoastaan varastosta poistamisen aikana. Tämä alkaa 1 päivänä lokakuuta 1994 ja päättyy 31 päivänä maaliskuuta seuraavana vuonna.4 artikla 1 Tuen määrä vahvistetaan 1,63 ecuun tonnia ja päivää kohden. Sen muuttaminen kansalliseen valuuttaan tehdään sopimusvarastoinnin viimeisenä päivänä voimassa olevan edustavan kurssin avulla.2 Tukea ei myönnetä, jos sopimusvarastointiaika on vähemmän kuin 90 päivää. Tuen määrä ei voi olla suurempi kuin 180 päivän varastointiaikaa vastaavaa määrää.3 Poiketen 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan toisesta luetelmakohdasta, ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun 90 päivän ajanjakson päätyttyä, ja 3 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun varaston poistamisajan alettua varastoija voi poistaa sopimuksen alaisen erän varastosta kokonaisuudessaan tai osaksi. Varastosta poistettava määrä on vähintään 500 kilogrammaa. Jäsenvaltiot voivat kuitenkin nostaa tätä määrää kahteen tonniin.Varastointisopimuksen alaisten juustojen varastosta poistamisen aloittamispäivää ei lasketa sopimuksen alaiseen varastointiaikaan.5 artikla 1 Jäsenvaltioiden on varmistettava, että tuen maksamisen edellytyksiä noudatetaan.2 Sopimuspuolen on annettava toimenpiteen valvonnasta vastaavien kansallisten viranomaisten käyttöön kaikki asiakirjat, joilla voidaan varmistaa yksityisesti varastoitujen tuotteiden osalta seuraavat seikat:a) juustojen omistaja varastoon saapumishetkellä,b) juustojen alkuperä ja valmistuspäivä,c) varastoon saapumispäivä,d) juustojen varastossaolo,e) varastosta poistamispäivä.3 Sopimuspuoli tai tarvittaessa varaston pitäjä pitää varastokirjanpitoa, joka on saatavilla varastossa ja joka sisältää:a) yksityisesti varastoitujen tuotteiden tunnistamisen sopimusnumeron mukaisesti,b) varastoon saapumisen ja varastosta poistamisen päivämäärät,c) juustojen määrä ja niiden paino erää kohden ilmoitettuna,d) tuotteiden sijainti varastossa.4 Varastoitujen tuotteiden on oltava helposti tunnistettavissa ja sopimuksessa erikseen ilmoitettuina. Sopimuksen alaiset juustot on merkittävä erityisellä merkinnällä.5 Toimivaltaisten elinten on valvottava varastoon viemistä erityisesti sen varmistamiseksi, että varastoidut tuotteet ovat tuen alaisia ja sen välttämiseksi, että tuotteita korvataan toisilla varastointisopimuksen aikana, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan soveltamista.6 Valvonnasta vastaavan kansallisen viranomaisen on:a) tarkastettava satunnaisesti tuotteiden varastossaolo. Otetun näytteen on oltava edustava ja vastattava vähintään 10 prosenttia yksityiselle varastoinnille annettavan tukitoimenpiteen sopimuksen alaista kokonaismäärää. Tämä tarkastus käsittää 3 kohdassa tarkoitetun kirjanpidon tarkistamisen lisäksi tuotteiden painon ja laadun tarkistamisen fyysisesti sekä niiden tunnistamisen. Näiden fyysisten tarkastusten on katettava vähintään viisi prosenttia satunnaisesti tehtävien tarkastusten kohteena olevasta määrästä;b) tarkastettava tuotteiden varastossaolo varastointisopimuksen päättyessä.7 Edellä 5 ja 6 kohdan mukaisesti tehdyistä tarkastuksista on laadittava kertomus, joka sisältää:- tarkastuksen päivämäärän,- tarkastuksen pituuden,- tehdyt toimet.Tarkastuskertomuksen on oltava vastuullisen toimenhaltijan allekirjoittama ja sopimuspuolen tai varaston pitäjän allekirjoittama.8 Jos säännönvastaisuuksia ilmenee vähintään viidessä prosentissa tarkastuksen kohteena olleista tuotemääristä, tarkastuksia laajennetaan suurempaan näytemäärään, jonka toimivaltainen elin määrittää.Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle näistä tapauksista neljän viikon kuluessa.9 Jäsenvaltiot voivat säätää, että valvontakustannukset jäävät osaksi tai kokonaan sopimuspuolen vastuulle.6 artikla Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle kunkin viikon tiistaina:a) edellisenä viikkona sopimusvarastoinnin kohteena olleet juustomäärät;b) tarvittaessa ne määrät, joille on myönnetty 2 artiklan 1 kohdan e alakohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitettu lupa.7 artikla Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Sitä sovelletaan 1 päivästä toukokuuta 1994.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 28 päivänä huhtikuuta 1994.Komission puolestaRené STEICHENKomission jäsen(1) EYVL N:o L 148, 28.6.1968, s. 13(2) EYVL N:o L 30, 3.2.1994, s. 1(3) EYVL N:o L 58, 11.3.1971, s. 1(4) EYVL N:o L 161, 2.7.1993, s. 48(5) EYVL N:o L 24, 29.1.1994, s. 38