CELEX: 62004CJ0437
Language: et
Date: 2007-03-22 00:00:00
Title: Euroopa Kohtu otsus (esimene koda), 22. märts 2007. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Belgia Kuningriik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll - Ühenduste üüritav kinnisvara - Région de Bruxelles-Capitale - Omaniku maks. # Kohtuasi C-437/04.

Kohtuasi C‑437/04
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Belgia Kuningriik
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll – Ühenduste üüritav kinnisvara – Pealinna Brüsseli piirkond – Omaniku maks
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Euroopa ühenduste privileegid ja immuniteedid – Ühenduste maksuimmuniteet – Otsesed maksud – Mõiste
      (Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll, artikli 3 esimene lõik; nõukogu direktiiv 77/799, artikli 1 lõige 2)
      2.        Euroopa ühenduste privileegid ja immuniteedid – Ühenduste maksuimmuniteet – Otsesed maksud
      (Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll, artikli 3 esimene lõik)
      1.        Isegi kui Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll ei sisalda otsese maksu mõistet ning kui puuduvad protokolli
         sellekohased rakendussätted, annab selle mõiste tõlgendamiseks teatavad kriteeriumid direktiiv 77/799 liikmesriikide pädevate
         asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise valdkonnas. See direktiiv, mille kohaldamisalas asusid enne direktiiviga 79/1070
         tehtud muudatust üksnes otsesed maksud, määratles oma artikli 1 lõikes 2 tulu- ja kapitalimaksu, hõlmates selle mõistega kogumise
         viisist olenemata maksud kogukapitalilt ning kapitali osadelt.
      
      Järelikult on kohalikul maksul, mis puudutab kinnisasjade üle asjaõigusi omavaid isikuid ning millega maksustatakse otseselt
         isikuid nende sellise vara või asjaõiguste alusel, millel on varaline väärtus, otsese maksu eripära protokolli artikli 3 esimese
         lõigu tähenduses, kuna seda maksu võib käsitleda kui maksu kogumist direktiivi 77/799 tähenduses kapitaliosa alusel. Selle
         maksu eripära tuleb kindlaks teha, võttes arvesse kõiki maksukohustuslasi, nimelt füüsilisi ja juriidilisi isikuid, kellelt
         seda maksu kogutakse, mitte aga arvestades selle maksu võimalikke kaudseid rahalisi tagajärgi ühendustele.
      
      (vt punktid 44–46)
      2.        Kuigi Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokolli artikli 3 esimene lõik vabastab ühendused otsestest maksudest,
         ei ole seevastu sellist vabastust ühendustega lepingulistes suhetes olevate isikute suhtes kehtestatud. Peale selle ei ole
         nimetatud sättes reguleeritud selliste otseste maksude kuludena ülekandmist, mida peavad maksma ühendustega lepingulistes
         suhetes olevad isikud. Seega ei saa komisjon ja nõukogu protokolli artikli 3 esimese lõigu alusel vaidlustada liikmesriigis
         kehtestatud kohaliku maksu kogumist.
      
      Esiteks, kui selle maksu ülekandmine toimub üürilepingus sätestatud klausliga, peab see tingimata toimuma kooskõlas lepingu
         poolte tahtega, kuna sellise klausli lisamine on seotud poolte lepinguvabadusega. Teiseks, kui selle maksu ülekandmine leiab
         aset üüri tõstmise teel, on see samuti seotud poolte lepinguvabadusega, kuna lepingu sisu, sh üürisumma kui lepingu ühe osa
         määratlemiseks on samuti vajalik poolte nõusolek. Peale selle ei kanna viimati nimetatud juhtumil omanikud neile kehtestatud
         maksu tingimata automaatselt ja täielikult üle üürnikele.
      
      (vt punktid 50 ja 51)
EUROOPA KOHTU OTSUS (esimene koda)
      22. märts 2007(*)
      
      Liikmesriigi kohustuste rikkumine – Euroopa ühenduste privileegide ja immuniteetide protokoll – Ühenduste üüritav kinnisvara – Pealinna Brüsseli piirkond – Omaniku maks
      Kohtuasjas C‑437/04,
      mille esemeks on EÜ artikli 226 alusel 15. oktoobril 2004 esitatud liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi,
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindaja: J.‑F. Pasquier, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      hageja,
      keda toetab
      Euroopa Liidu Nõukogu, esindajad: G. Maganza ja A.‑M. Colaert,
      
      menetlusse astuja,
      versus
      Belgia Kuningriik, esindaja: E. Dominkovits,
      
      kostja,
      EUROOPA KOHUS (esimene koda),
      koosseisus: koja esimees P. Jann, kohtunikud K. Lenaerts, E. Juhász (ettekandja), J. N. Cunha Rodrigues ja M. Ilešič,
      kohtujurist: C. Stix-Hackl,
      kohtusekretär: R. Grass,
      olles 29. juuni 2006. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Euroopa Ühenduste Komisjon palub oma hagiavalduses Euroopa Kohtul tuvastada, et kuna Belgia Kuningriik kehtestas maksu (edaspidi
         „kohalik maks”), mis rikub Euroopa ühenduste maksuimmuniteeti, siis on Belgia Kuningriik rikkunud Euroopa ühenduste privileegide
         ja immuniteetide protokolli (edaspidi „protokoll”) – mis oli algselt lisatud 8. aprillil 1965 allakirjutatud Euroopa ühenduste
         ühtse nõukogu ja ühtse komisjoni asutamislepingule (EÜT 1967, 152, lk 13) ja seejärel Amsterdami lepinguga EÜ asutamislepingule
         – artiklist 3 tulenevaid kohustusi.
      
       Õiguslik raamistik
       Ühenduse õigusnormid
      2        Euroopa ühenduste ühtse nõukogu ja ühtse komisjoni asutamislepingu artikli 28 lõike 1 ning pärast Amsterdami lepingu jõustumist
         EÜ artikli 291, samuti protokolli ainsa põhjenduse kohaselt on ühendusel liikmesriikide territooriumil oma ülesannete täitmiseks
         vajalikud privileegid ja immuniteedid vastavalt tingimustele, mis on sätestatud nimetatud protokollis.
      
      3        Protokolli artikkel 3 sätestab:
      
      „Ühendused, nende vara, tulud ja muu omand on vabastatud kõikidest otsestest maksudest.
      Alati kui võimalik, võtavad liikmesriikide valitsused asjakohased meetmed, et hüvitada või tagastada vallas- ja kinnisvara
         hinnas sisalduvad kaudsed maksud ja müügimaksud, kui ühendused teevad ametlikuks kasutuseks ulatuslikke oste, mille hind sisaldab
         selliseid makse. Neid sätteid ei kohaldata, kui nende mõjul ühenduste piires kahjustataks konkurentsi.
      
      Vabastus ei kehti maksude ja tasude suhtes, mis katavad üksnes kommunaalteenuste [mõiste „kommunaalteenused” asemel on edaspidi
         kasutatud täpsemat vastet „avalikud teenused”] kulud.”
      
      4        Protokolli artikkel 13 sätestab:
      
      „Kooskõlas tingimuste ja menetlusega, mille on kinnitanud nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal, on ühenduste ametnikud ja muud
         teenistujad kohustatud maksma ühendustele maksu töö- ja muudelt tasudelt, mida ühendused neile maksavad.
      
      Töö- ja muud tasud, mida ühendused neile maksavad, on vabastatud riigimaksudest.”
      5        Protokolli artikkel 19 sätestab:
      
      „Käesoleva protokolli kohaldamisel teevad ühenduste institutsioonid koostööd asjaomaste liikmesriikide vastutavate ametiasutustega.”
       Siseriiklikud õigusnormid
      6        Région de Bruxelles‑Capitale’i (Brüsseli regioon) 23. juuli 1992. aasta määruse, mis reguleerib hoonestatud kinnisasjade kasutajate
         ning teatavatele kinnisasjadele asjaõigusi omavate isikute kohaliku maksuga maksustamist (Moniteur belge, 1.8.1992, lk 17334; edaspidi „määrus”), artikkel 2 sätestab:
      
      „Alates 1993. aasta maksustamisaastast maksustatakse iga‑aastase maksuga Région de Bruxelles-Capitale’i territooriumil asuvate
         hoonestatud kinnisasjade kasutajad ning asjaõigusi omavad isikud kinnisasjade suhtes, mille sihtotstarve ei ole elamumaa;
         maksu tasumisel tuleb arvesse võtta maksustamisaasta 1. jaanuaril kehtivat seisu.”
      
      7        Selle määruse artikli 3 lõige 1 sätestab:
      
      „[Kohalikku m]aksu kogutakse:
      a)      igalt sellise majapidamise juhilt, kus kasutatakse peamise või teise elukohana Région de Bruxelles-Capitale’i territooriumil
         asuvat hoonestatud kinnisasja tervikuna või osaliselt;
      
      […]
      b)      igalt isikult, kes kasutab Région de Bruxelles-Capitale’i territooriumil asuvat hoonestatud kinnisasja tervikuna või osaliselt
         ning kes tegutseb seal oma arvel tulunduslikul või mittetulunduslikul eesmärgil, sh eraettevõtjana, ja igalt juriidiliselt
         isikult või ühenduselt, kellel on seal tegutsemiskoht, haldusorgani asukoht, peamine tegevuskoht või juriidiline aadress;
      
      […]
      c)      kasutavalt ainuomanikult või ainuomaniku puudumisel põlisrentnikult, kasutusvaldajalt või kasutusõigust omavalt isikult, kes
         kasutavad Région de Bruxelles-Capitale’i territooriumil asuvat ning muul otstarbel kui eespool punktis a sätestatud eesmärgil
         kasutamiseks ettenähtud hoonestatud kinnisasja tervikuna või osaliselt.”
      
      8        Selle määruse artikli 8 lõike 1 esimese lõigu kohaselt tasuvad määruse artikli 3 lõike 1 punktis c loetletud maksukohustuslased
         kohalikku maksu 6,36 eurot hoonestatud kinnistul asuva ehitise ruutmeetrilt, mis ületab põrandapinna esimest 300 ruutmeetrit
         või mis ületab põrandapinna esimest 2500 ruutmeetrit siis, kui pinda kasutatakse tööstuses või käsitöönduses; selle maksu
         määr ei tohi ületada summat, mis vastab 14%‑le indekseeritud kinnisvaratulule, mis on seotud kas terve hoone või selle osa
         pinnaga, mida maksustatakse selle maksuga.
      
       Kohtueelne menetlus
      9        Ühendus ja SA Vita (edaspidi „Vita”), kelle õigused ja kohustused läksid õigusjärgluse korras üle SA Zurich’ile (edaspidi
         „Zurich”), sõlmisid 3. veebruaril 1988 üürilepingu, mille esemeks oli Ixelles’is (Belgias Région de Bruxelles-Capitale’i territooriumil
         asuv kommuun) asuv kinnisasi. Üürileping sätestab, et alates lepingu jõustumisest kannab üürnik kõik üüritava kinnisasjaga
         seotud ja avalikule võimule tasumisele kuuluvad mis tahes laadi maksud ning muud samalaadsed kulud, välja arvatud juhul, kui
         pädevad ametiasutused vabastavad üürniku tema eriseisundi tõttu, mis tal on protokolli artikli 3 alusel, üürileandja kasuks
         maksust.
      
      10      Région de Bruxelles-Capitale kogus nimetatud määruse alusel Vita’lt kohalikku maksu aastate 1992–1997 eest. Ühendus, keda
         esindas komisjon, lükkas tagasi Vita nõuded hüvitada need summad, mille Vita oli juba tasunud. Seepeale esitas Vita hagi juge
         de paix du premier canton d’Ixelles’ile (Ixelles’i esimese kantoni rahukohus), kes mõistis oma 26. mai 1998. aasta otsusega
         ühenduselt Vita kasuks välja 20 000 277 Belgia franki ja 290 211 Belgia franki. Kuna Tribunal de première instance de Bruxelles
         (Brüsseli esimese astme kohus) jättis ühenduse apellatsioonkaebuse rahuldamata, esitas ühendus selle otsuse peale kassatsioonkaebuse,
         kuid Cour de cassation (kassatsioonikohus) jättis selle oma 1. märtsi 2002. aasta otsusega rahuldamata.
      
      11      Selle menetluse käigus ei pidanud Cour de cassation vajalikuks esitada Euroopa Kohtule ühenduse tõstatatud eelotsuse küsimust,
         millega soovitakse teada saada, kas Euroopa ühenduste ühtse nõukogu ja ühtse komisjoni asutamislepingu artiklit 28 ning protokolli
         artiklit 3 võimaluse korral koostoimes 18. aprilli 1961. aasta diplomaatiliste suhete Viini konventsiooni (edaspidi „Viini
         konventsioon”) artikliga 23 tuleb tõlgendada nii, et need keelavad igasuguse sellise seaduse või muu siseriikliku õigusnormi
         vastuvõtmise, mis kehtestab otsese maksu, mis oma olemuselt puudutab isikuid, kes astuvad lepingulistesse suhetesse rahvusvahelise
         õiguse kohaselt asutatud juriidiliste isikutega (nende hulgas Euroopa Ühendus), kuid mille tegelik ilmne eesmärk või tagajärg
         on see, et seda maksu peavad maksma rahvusvahelise õiguse kohaselt asutatud juriidilised isikud (nende hulgas Euroopa Ühendus)
         või see maks kantakse neile (nende hulgas Euroopa Ühendus) üle.
      
      12      2. aprilli 2003. aasta märgukirjaga algatas komisjon EÜ artiklis 226 sätestatud menetluse ning palus Belgia Kuningriigil esitada
         oma märkused protokolli artiklist 3 tulenevate kohustuste rikkumise kohta.
      
      13      Oma 3. juuni 2003. aasta vastuses märkisid Belgia ametivõimud, et kohalik maks ei puuduta otseselt ega kaudselt rahvusvahelisi
         institutsioone, vaid kõiki sellise hoonestatud kinnisasja omanikke, mida ei kasutata elukohana ning mille ehitise põrandapind
         ületas teatava piirmäära, mistõttu ei ole Région de Bruxelles-Capitale rikkunud lepinguliste kohustuste heas usus täitmise
         põhimõtet.
      
      14      16. detsembri 2003. aasta põhjendatud arvamusega kutsus komisjon Belgia Kuningriiki viima oma tegevus nimetatud arvamusega
         kooskõlla kahe kuu jooksul selle kättesaamisest. Belgia ametivõimud vastasid 30. juuli 2004. aasta kirjaga, et Belgia Kuningriik
         jääb oma seisukoha juurde.
      
      15      Seetõttu otsustas komisjon esitada käesoleva hagi.
      
      16      Euroopa Kohtu presidendi 6. aprilli 2005. aasta määrusega anti nõukogule luba komisjoni nõuete toetuseks menetlusse astuda.
      
       Hagi
       Poolte argumendid
      17      Komisjon ja nõukogu väidavad, et käesolevad eeskirjad rikuvad ühenduste maksuimmuniteeti. See maksuimmuniteet, mis on sätestatud
         ühtse nõukogu ja ühtse komisjoni asutamislepingu artiklis 28 ning mida reguleerib protokolli artikkel 3, välistab vaidlusaluse
         määruse mõju.
      
      18      Komisjon ja nõukogu rõhutavad, et selle määrusega on võimalik ühendustel olev maksuimmuniteet ümber pöörata, kehtestades kaudselt
         ühendustele kui üürnikule maksu, mille otsene maksmine on maksuimmuniteediga keelatud. Siseriikliku seadusandja tahe ilmneb
         samal ajal määruse artikli 3 lõikest 1, mis määratleb kohaliku maksu kohustuslased, ning ettevalmistavatest materjalidest.
      
      19      Samal ajal kui varasem regulatsioon puudutas vaid kinnisvara kasutajaid, lisandus määrusega tegelikult maks, millega koormati
         sellise kinnisvara omanikke, mida kasutatakse äritegevuses ja millel asuva ehitise põrandapind ületab teatavat piirmäära.
         Sellele vaatamata on siin tegemist kinnisvara kasutamist koormava maksuga, kuna maksu kasutaja poolt lõpliku tasumise tagab
         asjaolu, et maksukohustuslasest omanik nõuab selle maksu sisse oma üürnikult.
      
      20      Komisjon peab märkimisväärseks, et niisuguse kinnisasja omaniku maksusoodustused sõltuvad kasutajast. Kui kinnisasja kasutaja
         vabastatakse maksust, vabastatakse maksust samuti ka kinnisasja omanik. Kuna maksuvabastus määratletakse üksnes kasutajast
         lähtudes, järeldab nõukogu sellest, et regulatsiooni eesmärk on maksustada kinnisvara kasutajaid.
      
      21      Sellega seoses viitab komisjon Région de Bruxelles-Capitale’i ministre des Finances, du Budget et de la Fonction publique’i
         (rahandus-, eelarve- ja avaliku teenistuse minister) ettekandele, milles selgitatakse, et avalik sektor, sh rahvusvaheline
         avalik sektor võib samuti osaleda uue kohaliku maksu maksmisel, mis ei olnud varem võimalik. Selle maksu kehtestamise taotletav
         eesmärk oli seega suurendada maksutulusid, maksustades muu hulgas kinnisvara, millelt varem ühtegi maksu ei kogutud, kuna
         kinnisvara kasutasid maksudest vabastatud isikud või institutsioonid.
      
      22      Peale selle väidab nõukogu, et vastupidi eraõiguslikele üürnikele ei saa ühendused maksuõiguslikult maha arvata üüri ja võimalikke
         kulusid, mistõttu need kulud kujutavad ühenduste jaoks suhteliselt suurt koormust. Samal ajal on kinnisvara ühendustele üürileandmine
         maksude laekumise seisukohast eriti soodne Belgia Kuningriigile, kuna viimasele laekub maks üürileandja kasseeritavalt üürilt,
         ilma et Belgia Kuningriik peaks üürniku maksust vabastama.
      
      23      Viini konventsiooni artikli 23 osas märgib nõukogu, et see konventsioon kehtestab vaid maksuimmuniteedi põhimõtte miinimumversiooni
         ning et protokolli artikli 3 sõnastus kaldub sellest kõrvale. Lisaks sellele õigustab – kui mitte ei nõua –ühenduste maksuimmuniteet
         rahvusvahelise institutsionaalse organisatsiooni kontekstis selle põhimõtte laia kohaldamist. Nõukogu meenutab, et ühenduste
         privileegidel ja immuniteetidel on funktsionaalne tähendus ning nende eesmärk on tagada ühenduste tõrgeteta toimimine ja iseseisvus.
         Nõukogu on arvamusel, et iga meedet, mis mõjutab ühenduste ülesannete täitmiseks ettenähtud eelarvevahendeid, tuleks käsitleda
         meetmena, mis takistab ühenduste tõrgeteta toimimist.
      
      24      Komisjon ja nõukogu leiavad, et mis puudutab kohalikku maksu, siis samale tulemusele võib jõuda, kui maksustada kasutajat
         või omanikku. Kohalik seadusandja oleks pidanud maksukohustuslase valima kooskõlas oma kohustusega teha lojaalselt koostööd
         ühendustega, kelle vahendeid ei tohi kasutada vastuvõtva liikmesriigi sissetulekute suurendamiseks. Tegelikult tuleks vältida,
         et liikmesriigid, kus asuvad ühendused, saaksid teiste liikmesriikidega võrreldes sellest põhjendamatuid eeliseid. Igatahes
         oleks tulnud ühenduste kasutatava kinnisvara juhtum lisada kõnealuses määruses sätestatud ja omanikele tehtavale maksuvabastusele.
      
      25      Belgia valitsus rõhutab, et kuna ühendused olid vabastatud kohaliku maksu tasumisest nii kasutaja kui ka omaniku või üürileandjana,
         on nad välja jäetud määruse kohaldamisalast. Seetõttu ei saa tekkida ühenduste maksude tasumise kohustuse küsimust.
      
      26      Belgia valitsus on seisukohal, et see maks ei ole kuidagi vastuolus lepinguliste kohustuste heas usus täitmise põhimõttega,
         kuna maks ei riku ühenduste maksuimmuniteeti. Kõnealune maksmise võimalik kohustus ei ole fiskaalne, vaid tuleneb maksukohustuslasest
         omanikuga sõlmitud lepingust. Belgia valitsus meenutab samuti, et Cour de cassation otsustas, et maksukohustuse selline ülekandmine
         põhineb eraõiguslikul lepingul ning et oleks üleliigne, kui rahvusvaheline organisatsioon võiks nõuda üürist selle osa vabastamist,
         mis tuleneb maksude üldisest tõstmisest.
      
      27      Belgia valitsus meenutab, et vastavalt Viini konventsiooni artikli 23 lõikele 2 ei kohaldata maksuvabastust siis, kui vastuvõttev
         riik on üürnik ning maksu peab tasuma üürileandja. Protokollis sätestatud immuniteeti, mis põhineb sellel konventsioonil ning
         mida tuleb tõlgendada üldise rahvusvahelise õiguse alusel, ei saa kasutada argumendina maksukohustuse lepingulise ülekandmise
         vastu.
      
      28      Belgia valitsus lisab, et rahvusvahelistel organisatsioonidel olev maksuvabastus ei puuduta nende üürikulude vähendamist,
         vaid näitab pelgalt, et neilt ei saa maksu koguda, sest nad on rahvusvahelise avaliku õiguse alusel asutatud isikud. Belgia
         valitsus rõhutab, et kõnealune ala ei saa rahvusvaheliste organisatsioonide olemasolust mitte ühtegi maksusoodustust, kuna
         ei ole tähtsust, kas kinnisasja üürib ühenduse institutsioon, eraisik või puudub üleüldse üürisuhe, sest kohaliku maksu peab
         tasuma üksnes omanik ainuisikuliselt. Tegelikult on käesolevas asjas just maksuimmuniteet see, mis ohustab omanike võrdset
         kohtlemist, kuna neid isikuid, kes üürivad oma kinnisvara ühendustele, eelistatakse teistele omanikele.
      
      29      Komisjoni viidatud kohtupraktika osas märgib Belgia valitsus, et Euroopa Kohus ei ole mitte kunagi avaldanud arvamust ühenduste
         väidetava maksuimmuniteedi kohta asjas, kus maksukohustuslaseks oli ühenduste institutsioonide poolt üüritava vara omanik
         ning kus see maks kajastus üüris. Siiski tuleneb üldiselt kohtupraktikast, et protokolliga ühendustele antud privileegidel
         ja immuniteetidel on rangelt funktsionaalne tähendus, kuna need peavad tagama ühenduste tõrgeteta toimimise ja iseseisvuse.
         Lisaks ei ole komisjon tõendanud, kuidas takistab kohalik maks ühenduste tõrgeteta toimimist ja iseseisvust, samuti ei saa
         Euroopa institutsioonide täiendavat üürimakset käsitleda meetmena, mis mõjutab ühenduste ülesannete täitmiseks ettenähtud
         eelarvevahendeid.
      
      30      Protokolli artiklit 13 puudutava kohtupraktika osas märgib Belgia valitsus, et komisjon väidab, et see kohtupraktika on ülekantav
         sama protokolli artiklile 3, kuid komisjon ei ole täpsustanud nende kahe sätte vahelist seost ega selgitanud nende sätete
         eesmärkide ja nende esemelise ja isikulise kohaldamisala erinevusi. Vastupidi, Euroopa Kohus eristas sõnaselgelt protokolli
         artiklit 13 puudutavat kohtupraktikat kohtupraktikast, mis on seotud artikliga 3.
      
      31      Täiendavalt leiab Belgia valitsus, et püüdes kõrvale hoida kohaliku maksu maksmisest, rikub komisjon samuti EÜ artiklist 10
         tulenevat lojaalse koostöö põhimõtet, mis ei kehtesta üksnes liikmesriikidele kohustust võtta kõik meetmed, mis on vajalikud
         ühenduse õiguse kohaldamise ja tõhususe tagamiseks, vaid paneb ka ühenduse institutsioonidele kohustuse teha liikmesriikidega
         vastastikku lojaalselt koostööd.
      
       Euroopa Kohtu hinnang
      32      Kõigepealt tuleb täpsustada käesoleva kohtuasja konteksti.
      
      33      Mis puudutab Viini konventsiooni artiklit 23, millele pooled viitavad, siis tuleb meenutada, et see konventsioon on rahvusvaheline
         leping, mis on sõlmitud liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel nende pädevuste teostamisel diplomaatiliste suhete alal.
         Ka puudutab konventsioon põhimõtteliselt riikide bilateraalseid suhteid, mitte aga ühenduse – kes ei ole muu hulgas selle
         konventsiooni pool – ning ühenduste institutsiooni asukoha riigi, käesolevas asjas Belgia Kuningriigi vahelisi suhteid.
      
      34      Nagu rõhutas kohtujurist oma ettepaneku punktides 35–37, siis isegi kui ühendus peaks oma pädevuse teostamisel järgima rahvusvahelist
         õigust (24. novembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑286/90: Poulsen ja Diva Navigation, EKL 1992, lk I‑6019, punkt 9), ei
         ole Viini konventsioon käesolevas kohtuasjas määrava tähtsusega.
      
      35      Ühenduste maksuimmuniteedi – mis on ühenduse õiguse osa ja mis on loodud spetsiaalselt ühenduste laadi silmas pidades – ulatus
         on esmaselt määratletud protokolli artiklis 3.
      
      36      Tuleb sedastada, et protokolli artikkel 3 kehtestab kaks immuniteedi korda vastavalt sellele, kas tegemist on otseste või
         kaudsete maksudega. Protokolli artikli 3 esimene lõik puudutab ühenduste immuniteedi korda otseste maksude osas, samal ajal
         kui teine lõik käsitleb kaudseid maksusid.
      
      37      Mis puudutab otseseid maksusid puudutavat korda, siis on immuniteet tingimusteta ning üldine, kuna nii ühendused kui ka nende
         vara, tulud ja muu omand on siseriiklikul tasandil vabastatud kõikidest otsestest maksudest. Kaudsete maksude korra osas ei
         ole immuniteet piiramatu; vastupidi, see on piiratud ning sõltub tingimustest (vt selle kohta 26. oktoobri 2006. aasta otsus
         kohtuasjas C‑199/05: Euroopa Ühendus, EKL 2006, lk I‑10485, punkt 31).
      
      38      Kuna nende kordade erinevus on oluline immuniteedi hindamisel, on tarvilik teha kindlaks, kummaga neist kordadest on seotud
         vaidlus taotletava maksuvabastuse üle.
      
      39      Lisaks sellele peab komisjon liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluses viitama juba eelmenetluse käigus täpsele sättele,
         mis määratleb kohustuse, mille täitmata jätmist liikmesriigile ette heidetakse. Komisjoni nimetatud kohustus tuleneb eelkõige
         kahest nõudest, nimelt selle menetlusega seotud liikmesriigi kaitseõiguste tagamisest ning vajadusest selgelt piiritleda vaidluse
         ese.
      
      40      Tegelikult on kohtueelse menetluse eesmärk nimelt anda asjaomasele liikmesriigile võimalus kasutada tõhusalt õigust kaitsta
         ennast komisjoni etteheidete vastu (15. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑439/99: komisjon vs. Itaalia, EKL 2002, lk I‑305, punkt 10, ning 24. juuni 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑350/02: komisjon vs. Madalmaad, EKL 2004, lk I‑6213, punkt 18) ning tagada, et võimaliku hilisema kohtumenetluse esemeks oleks selgelt määratletud
         vaidlus (20. juuni 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑287/00: komisjon vs. Saksamaa, EKL 2002, lk I‑5811, punkt 17, ja eespool viidatud kohtuotsus komisjon vs. Madalmaad, punkt 19).
      
      41      Käesoleva kohtuasja eseme osas tuleb märkida, et viidates oma põhjendatud arvamuses ning menetluse aluseks olevas hagiavalduses
         protokolli artiklile 3, ei täpsusta komisjon, millisele selle artikli kolmest lõigust tema hagiavaldus tugineb. Kuigi komisjon
         ei täpsusta sõnaselgelt sätet, milles määratletud kohustust Belgia Kuningriik rikkus, sisaldavad põhjendatud arvamus ning
         hagiavaldus siiski asjaolusid, millest saab selgelt tuletada tema järelduste õigusliku aluse.
      
      42      Esiteks tuleb märkida, et protokolli artikli 3 kolmandat lõiku ei saa ilmselt kasutada mis tahes maksuimmuniteedi alusena.
         Teiseks tuleb sedastada, et komisjon ei esita oma põhjendatud arvamuses ega oma hagiavalduses ühtegi erilist argumenti, mis
         kinnitaksid, kuidas Belgia Kuningriik rikkus protokolli artikli 3 teisest lõigust tulenevaid kohustusi. Seevastu Cour de cassation’i
         menetluses, nagu nähtub käesoleva kohtuotsuse punktist 11, palus komisjon esitada Euroopa Kohtule küsimuse selle kohta, kas
         ühenduste maksuimmuniteediga on keelatud kehtestada selline otsene maks nagu kohalik maks.
      
      43      Asjaolust, et komisjon kordas ja tsiteeris oma põhjendatud arvamuses ja oma hagiavalduses taotlust, mille ta oli esitanud
         Cour de cassation’ile ning milles ta liigitas kohaliku maksu selgelt „otseseks maksuks”, nähtub, et komisjoni esitatud väide
         puudutab otseste maksude immuniteedi korda.
      
      44      Isegi kui protokoll ei sisalda otsese maksu mõistet ning kui puuduvad protokolli sellekohased rakendussätted, annab selle
         mõiste tõlgendamiseks teatavad kriteeriumid nõukogu 19. detsembri 1977. aasta direktiiv 77/799/EMÜ liikmesriikide pädevate
         asutuste vastastikuse abi kohta otsese maksustamise valdkonnas (EÜT L 336, lk 15; ELT eriväljaanne 09/01, lk 63). See direktiiv,
         mille kohaldamisalas asusid enne nõukogu 6. detsembri 1979. aasta direktiiviga 79/1070/EMÜ (EÜT L 331, lk 8; ELT eriväljaanne 09/01,
         lk 77) tehtud muudatust üksnes otsesed maksud, määratles oma artikli 1 lõikes 2 tulu- ja kapitalimaksu, hõlmates selle mõistega
         kogumise viisist olenemata maksud kogukapitalilt ning kapitali osadelt. Mis puudutab maksu, mis komisjoni ja nõukogu arvates
         kehtestati ühendustele, siis on selge, et see maks põhineb määruse artikli 3 lõike 1 punktil c ning puudutab kinnisasjade
         üle asjaõigusi omavaid isikuid. Kuna selle maksuga maksustatakse otseselt isikuid nende sellise vara või asjaõiguste alusel,
         millel on varaline väärtus, võib seda maksu käsitleda kui maksu kogumist direktiivi 77/799 tähenduses kapitaliosa alusel.
      
      45      Mis puudutab määruse artikli 3 lõike 1 punkti c, siis tuleb samuti meenutada, et kohaliku maksu eripära tuleb kindlaks teha,
         võttes arvesse kõiki maksukohustuslasi, nimelt füüsilisi ja juriidilisi isikuid, kellelt seda maksu kogutakse, mitte aga arvestades
         selle maksu võimalikke kaudseid rahalisi tagajärgi ühendustele.
      
      46      Järelikult on kõnealusel kohalikul maksul otsese maksu eripära ning komisjoni hagi tuleb hinnata protokolli artikli 3 esimese
         lõigu kontekstis.
      
      47      Selge on see, et viidatud protokolli artikli 3 esimese lõigu alusel on ühendused vabastatud määrusega kehtestatud maksust,
         olgu ühendused siis kinnisasja kasutajad või kinnisasja omanikud või üürileandjad. Selle määruse kohaldamisalas ei saa ühendusi
         järelikult vastavalt maksuõigusele maksukohustuslastena käsitleda.
      
      48      Komisjon ja nõukogu väidavad siiski, et maksuimmuniteedi põhimõttega on vastuolus viidatud regulatsioon, millel on – ühendusele
         sõnaselgelt maksu kehtestamata – mõju ja eesmärk panna kaudselt, kuid siiski kohustuslikult ühendusele maksukoormus. Jättes
         tähelepanuta viidatud immuniteedi, sunnib määruse autor ühendusi osalema maksulaadses panuses lepingutingimuste abil, millega
         kantakse üldiselt ja süstemaatiliselt ühendustele üle neile üürile antud kinnisasja omaniku maksukohustus või kogutakse see
         maks lihtsalt üüri sees.
      
      49      Seda argumentatsiooni ei saa toetada.
      
      50      Kuigi protokolli artikli 3 esimene lõik vabastab ühendused otsestest maksudest, ei ole seevastu sellist vabastust ühendustega
         lepingulistes suhetes olevate isikute suhtes kehtestatud. Peale selle ei ole nimetatud sättes reguleeritud selliste otseste
         maksude kuludena ülekandmist, mida peavad maksma ühendustega lepingulistes suhetes olevad isikud. Seega ei saa komisjon ja
         nõukogu protokolli artikli 3 esimese lõigu alusel vaidlustada kohaliku maksu kogumist.
      
      51      Esiteks, kui selle maksu ülekandmine toimub üürilepingus sätestatud klausliga, peab see tingimata toimuma kooskõlas lepingu
         poolte tahtega, kuna sellise klausli lisamine on seotud poolte lepinguvabadusega. Teiseks, kui kohaliku maksu ülekandmine
         leiab aset üüri tõstmise teel, on see samuti seotud poolte lepinguvabadusega, kuna lepingu sisu, sh üürisumma kui lepingu
         ühe osa määratlemiseks on vajalik poolte nõusolek. Peale selle ei kanna viimati nimetatud juhtumil omanikud neile kehtestatud
         maksu tingimata automaatselt ja täielikult üle üürnikele.
      
      52      Tõsi on see, et kinnisvara üürituru teatavas olukorras võidakse ühendust kallutada või ühendust isegi sundida nõustuma sellise
         lepingulise klausliga või maksma üüri, mis teeb otsese maksu kohustuse teise poole jaoks olematuks või vähendab seda kohustust.
      
      53      Selline turuolukord ei tekita siiski maksuimmuniteeti, kuna see immuniteet peab tulenema rahvusvahelisest, ühenduse või siseriiklikust
         õigusest.
      
      54      Lisaks sellele võib komisjoni ja nõukogu argumentide järgimine muuta maksuimmuniteediga seotud olukordade ja maksuimmuniteediga
         mitteseotud olukordade vahelised piirid häguseks, tekitades võimaluse nõuda maksuimmuniteeti igat liiki otseste maksude, sh
         tulumaksu ja ettevõtte tulumaksu puhul.
      
      55      Protokolli artikli 3 esimese lõigu tõlgendust, mille kohaselt ei ole see säte kohalikust maksust vabastamise aluseks, ei nõrgesta
         vastupidi komisjoni ja nõukogu väidetule ühenduste maksuimmuniteedi eesmärk ega maksu kehtestamise asjaolud.
      
      56      Mis puudutab immuniteedi eesmärki, siis tuleb meenutada, et maksuimmuniteet tuleneb vajadusest tagada ühenduste sõltumatus
         liikmesriikidest ning ühenduste tõrgeteta toimimine (28. märtsi 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑191/94: AGF Belgium, EKL 1996,
         lk I‑1859, punkt 19). Isegi kui lepingu poole vabastamine kohalikust maksust kujutaks rahalist eelist ühenduste kasuks, tuleb
         siiski sedastada, et komisjon ei ole viidanud ühelegi asjaolule, mis tõendaks, et maksu ühendusele ülekandmine võiks ohustada
         ühenduste sõltumatust või takistada ühenduste tõrgeteta toimimist (eespool viidatud kohtuotsus Euroopa Ühendus, punkt 43).
         Peale selle ei saa sätte eesmärki arvestav tõlgendus võtta kõnealuse sätte selgelt ja täpselt sõnastuselt kogu selle kasulikku
         mõju (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Euroopa Ühendus, punkt 42, ning Euroopa Keskpanga privileege ja immuniteete
         puudutavas osas 8. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑220/03: EKP vs. Saksamaa, EKL 2005, lk I‑10595, punkt 31).
      
      57      Mis puudutab kohaliku maksu kehtestamise asjaolusid, siis tuleb märkida, et kohaliku seadusandja taotletav eesmärk oli kahtlemata
         parandada maksutulusid. Seejuures tuleb meenutada, et kuigi väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on otsene maksustamine liikmesriikide
         pädevuses, peavad nad sellegipoolest seda pädevust kasutama ühenduse õigust järgides (26. oktoobri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑345/05:
         komisjon vs. Portugal, EKL 2006, lk I‑10633, punkt 10, ning 14. novembri 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑513/04: Kerckhaert ja Morres,
         EKL 2006, lk I‑10967, punkt 15). Eeldades, et ühenduse õigust ei rikuta, on liikmesriikidel selle pädevuse alusel põhimõtteliselt
         võimalik kehtestada uusi maksusid, määratleda erinevaid maksukohustuslasi ja maksuvabastusi, kui on sätestatud varasemas analoogses
         regulatsioonis, või suurendada maksumäära.
      
      58      Seda järeldust ei nõrgesta asjaolu, et kõnealuse määruse vastuvõtmist puudutava arutelu käigus viitas Région de Bruxelles-Capitale’i
         pädev minister tõenäosusele, et määrusega varasemasse korda tehtavad muudatused võivad tekitada olukorra, et kinnisasja teatav
         omanik võib kajastada seda maksu eeskätt ühendustelt kui üürnikult nõutavas hinnas. Seega ei saa liikmesriigile ette heita,
         et ta suurendas oma maksutulusid sellega, et lisas maksu kohaldamisalasse isikuid, kes võivad astuda ühendustega lepingulistesse
         suhetesse üksnes põhjusel, et nad võivad teatavas turuolukorras kanda ühendustele pakutavate kaupade või teenuste hinnas üle
         osa või kogu sellest maksust.
      
      59      Tuleb lisada, et kohalikku maksu kogutakse määruse artikli 3 lõike 1 punkti c kohaselt sellise kinnisasja omanikult, millel
         asuva ehitise põrandapind ületab teatava piirmäära, ning et kohaliku seadusandja kehtestatud seda liiki otsene maks on liikmesriikides
         levinud.
      
      60      Lõpuks tuleb tagasi lükata komisjoni ja nõukogu argumendid, mis puudutavad esiteks Euroopa Kohtu praktikat protokolli artikli 13
         osas, mis nende arvates kaitseb maksuvabastust liikmesriikide katsete eest rünnata otseselt või kaudselt seda põhimõtet (24. veebruari
         1988. aasta otsus kohtuasjas 260/86: komisjon vs. Belgia, EKL 1988, lk 955, ning 14. oktoobri 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑229/98: Vander Zwalmen ja Massart, EKL 1999, lk I‑7113),
         ning teiseks asjaolu, et ühenduste kantav rahaline koormus on palju suurem kui eraõiguslikel üürnikel, kes saavad üüri ja
         kulud maksust maha arvata.
      
      61      Nagu Belgia valitsus väidab, puudutab see kohtupraktika protokolli nende sätete tõlgendamist, mis vabastavad ühenduste ametnike
         ja muude teenistujate töö- ja muud tasud siseriiklikest maksudest. See erand puudutab iseäranis ühenduste teenistujaid ning
         üksnes neid siseriiklikke makse, mida võib kehtestada nende ülesannete täitmisest saadavale sissetulekule, mis on ühenduse
         maksustamise ese. Seevastu ei ole kõnealuses kohtuasjas tegemist ühenduse tasandil maksustamisega ning lisaks on kõne all
         vaid protokolli need sätted, mis vabastavad ühendused kõikidest otsestest maksudest (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus
         AGF Belgium, punkt 14).
      
      62      Mis puudutab asjaolu, et kinnisasja üüri ning sellega seotud kulusid on võimalik maha arvata maksubaasist ettevõtte tulumaksu
         kohustuslaste kasuks, tuleb sedastada, et see argument ei saa kuidagi mõjutada käesoleva hagi tulemust, kuna ühenduse institutsioonid
         ei tegutse kasumit taotleval eesmärgil, vaid erinevad täielikult neist ettevõtjatest, kellele kohaldatakse ettevõtte tulumaksu.
      
      63      Neid põhjendusi arvesse võttes tuleb sedastada, et kohaliku maksu kehtestamine ei lähe vastuollu protokolli artikli 3 esimese
         lõigu sõnastuse ega eesmärkidega.
      
      64      Eespool toodut arvesse võttes tuleb komisjoni hagi jätta rahuldamata.
      
       Kohtukulud
      65      Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna Belgia Kuningriik on komisjonilt kohtukulude hüvitamist nõudnud ja komisjon on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb
         kohtukulud välja mõista komisjonilt. Kodukorra artikli 69 lõike 4 esimese lõigu kohaselt kannab institutsioon, kes astus menetlusse,
         ise oma kohtukulud. Menetlusse astunud nõukogu kannab seega ise oma kohtukulud.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (esimene koda) otsustab:
      1.      Jätta hagi rahuldamata.
      2.      Mõista kohtukulud välja Euroopa Ühenduste Komisjonilt.
      3.      Euroopa Liidu Nõukogu kannab ise oma kohtukulud.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.