CELEX: 62008CC0033
Language: lv
Date: 2009-02-18
Title: Ģenerāladvokātes Trstenjak secinājumi, sniegti 2009. gada 18.februārī. # Agrana Zucker GmbH pret Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Unwelt und Wasserwirtschaft. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Verwaltungsgerichtshof - Austrija. # Cukurs - Pagaidu shēma cukura rūpniecības restrukturizācijai - Regulas (EK) Nr. 320/2006 11. pants - Restrukturizācijas pagaidu maksājuma aprēķināšana - Kvotas daļas, uz kuru attiecas preventīvā izņemšana no aprites, iekļaušana - Samērīguma princips un nediskriminācijas princips. # Lieta C-33/08.

ĢENERĀLADVOKĀTES VERICAS TRSTENJAKAS [VERICA TRSTENJAK] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2009. gada 18. februārī (1)
      
      Lieta C‑33/08
      Agrana Zucker GmbH
      pret
      Bundesministerium für Land‑ und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft
      (Verwaltungsgerichtshof (Austrija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Kopējā lauksaimniecības politika – Cukura tirgu kopīgā organizācija – Regulas (EK) Nr. 320/2006 11. panta interpretācija un spēkā esamība – Pagaidu shēma cukura rūpniecības restrukturizācijai – Pagaidu restrukturizācijas maksājuma aprēķināšana – Katram cukuru ražojošajam uzņēmumam piešķirtās kvotas daļas, uz kuru attiecas preventīvā izņemšana no aprites, ņemšana vērā
         – Samērīguma princips – EKL 34. panta 2. punkta otrā daļa – Nediskriminācijas princips
      I –    Ievads
      1.        Šajā prejudiciāla nolēmuma tiesvedībā Tiesai ir jāizskata divi Austrijas Verwaltungsgerichtshof [Augstākās administratīvās tiesas] (turpmāk tekstā – “iesniedzējtiesa”) prejudiciālie jautājumi par Padomes 2006. gada 20. februāra
         Regulas (EK) Nr. 320/2006, ar ko nosaka pagaidu shēmu cukura rūpniecības restrukturizācijai Kopienā un groza Regulu (EK) Nr. 1290/2005
         par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (2), 11. panta interpretāciju un attiecīgajā gadījumā spēkā esamību.
      
      2.        Šis lūgums ir izteikts tiesvedībā starp sabiedrību Agrana Zucker GmbH (turpmāk tekstā – “prasītāja pamata prāvā”) un Federālo lauksaimniecības, mežsaimniecības, vides un ūdenssaimniecības ministriju
         [Bundesministerium für Land‑ und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft] (turpmāk tekstā – “atbildētāja pamata prāvā”) saistībā ar lēmuma, kurš ir pieņemts atbilstoši Regulas Nr. 320/2006 11. pantam
         un uz kuru pamatojoties prasītājai pamata prāvā ir jāmaksā pagaidu restrukturizācijas maksājuma pirmā daļa par 2006./2007. tirdzniecības
         gadu, spēkā esamību.
      
      3.        Ar savu pirmo prejudiciālo jautājumu iesniedzējtiesa būtībā jautā, vai maksājamais restrukturizācijas maksājuma apmērs ir
         jāaprēķina no kopējās piešķirtās kvotas un vai aprēķināšana ir jāveic, pamatojoties vienīgi uz faktiskajām rīcībā esošajām
         kvotām, atskaitot preventīvas izņemšanas no aprites rezultātā izņemto daudzumu. Turpretim otrā prejudiciālā jautājuma mērķis
         ir pārbaudīt Regulas Nr. 320/2006 11. panta saderīgumu ar augstāka juridiska spēka Kopienu tiesībām.
      
      II – Atbilstošās tiesību normas
      4.        Cukura tirgu kopīgās organizācijas (TKO) reformas ietvaros Padome 2006. gada 20. februārī ir pieņēmusi gan Padomes 2006. gada
         20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (3), gan Regulu Nr. 320/2006. Saskaņā ar Regulas Nr. 318/2006 44. pantu Komisija ir pieņēmusi pārejas posma pasākumus.
      
       Regula Nr. 318/2006
      5.        Pie jauniem, ar Regulu Nr. 318/2006 ieviestiem tirgus pārvaldības instrumentiem pieder cukura izņemšana no aprites saskaņā
         ar šīs regulas 19. pantu, kurā cita starpā ir noteikts:
      
      “1.      Lai tirgū saglabātu strukturālo līdzsvaru tādā cenas līmenī, kas daudz neatšķiras no salīdzināmās cenas, ņemot vērā Kopienas
         pienākumus, kur[i] izriet no nolīgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu, līdz nākamā tirdzniecības gada sākumam
         no tirgus var izņemt visām dalībvalstīm vienādu kvotas cukura [..] procentuālo daļu.
      
      [..]
      2.     Izņemamo procentuālo daļu, kas minēta 1. punktā, nosaka vēlākais līdz attiecīgā tirdzniecības gada 31. oktobrim, pamatojoties
         uz minētajam tirdzniecības gadam prognozētajām tirgus tendencēm.
      
      3.     Ikviens uzņēmums, kam ir piešķirta kvota, izņemšanas periodā uz sava rēķina glabā cukura daudzumus, kas atbilst 1. punktā
         minētajai procentuālajai daļai, kuru piemēro šā uzņēmuma kvotu produkcijai konkrētajā tirdzniecības gadā.
      
      Tirdzniecības gadā izņemtos cukura daudzumus uzskata par pirmajiem kvotā ietilpstošajiem daudzumiem, kas saražoti nākamajā
         tirdzniecības gadā. Tomēr, ņemot vērā prognozētās cukura tirgus tendences, saskaņā ar 39. panta 2. punktā minēto procedūru
         var nolemt, ka kārtējā un/vai nākamajā tirdzniecības gadā visu izņemto [cukuru] vai daļu no tā uzskata par:
      
      –      pārpalikuma cukuru [..], kas ir pieejams kā rūpnieciskais cukurs [..],
      vai
      –      papildkvotas produkciju, kuras daļu var rezervēt eksportam, ievērojot saistības, kas izriet no atbilstīgi Līguma 300. pantam
         noslēgtajiem nolīgumiem.
      
      [..]”
       Regula Nr. 320/2006
      6.        Regulas Nr. 320/2006 11. pantā ir regulēta pagaidu restrukturizācijas maksājumu iekasēšana. Šajā noteikumā it īpaši ir paredzēts:
      
      “1.      Tie uzņēmumi, kuriem piešķirtas kvotas, maksā pagaidu restrukturizācijas maksājumu katrā tirdzniecības gadā par kvotas tonnu.
      Par kvotām, kuras, sākot no noteiktā tirdzniecības gada, uzņēmums atbilstīgi 3. panta 1. punktam ir atteicis, šajā tirdzniecības
         gadā un turpmākajos tirdzniecības gados nemaksā pagaidu restrukturizācijas maksājumu.
      
      2.     Cukuram un inulīna sīrupam ir noteikt[s] šāds pagaidu restrukturizācijas maksājums:
      –      126,40 EUR par 2006./2007. tirdzniecības gada kvotas tonnu,
      –      173,8 EUR par 2007./2008. tirdzniecības gada kvotas tonnu,
      –      113,3 EUR par 2008./2009. tirdzniecības gada kvotas tonnu.
      Attiecīgajā tirdzniecības gadā pagaidu restrukturizācijas maksājumu izoglikozei nosaka 50 % apmērā no pirmajā apakšpunktā
         noteiktās summas.
      
      3.     Dalībvalsts atbild Kopienai par pagaidu restrukturizācijas maksājumu ievākšanu to teritorijā.
      Dalībvalsts maksā pagaidu restrukturizācijas maksājumu restrukturizācijas fondā divās daļās:
      –       60 % līdz attiecīgā tirdzniecības gada 31. martam
      un
      –       40 % līdz turpmākā tirdzniecības gada 30. novembrim.
      [..]
      5.     Pagaidu restrukturizācijas maksājumu kopumu, kas maksājams atbilstīgi 3. pantam, dalībvalsts piešķir tās teritorijā esošajiem
         uzņēmumiem saskaņā ar attiecīgajā tirdzniecības gadā piešķirto kvotu.
      
      Uzņēmumi pagaidu restrukturizācijas maksājumus maksā divās daļās:
      –        60 % līdz attiecīgā tirdzniecības gada februāra beigām,
      –        40 % līdz turpmākā tirdzniecības gada 31. oktobrim.”
       Regula (EK) Nr. 493/2006
      7.        Pie pārejas posma pasākumiem, kuri ir paredzēti Komisijas 2006. gada 27. marta Regulā (EK) Nr. 493/2006, ar ko paredz pārejas
         posma pasākumus cukura nozares tirgu kopīgās organizācijas reformai un groza Regulu (EK) Nr. 1265/2001 un (EK) Nr. 314/2002 (4), lai nodrošinātu pāreju no esošajiem uz jauniem noteikumiem, pieder “preventīva izņemšana no aprites”.
      
      8.        Šajā sakarā sestajā apsvērumā ir paredzēts:
      
      “Lai uzlabotu līdzsvaru Kopienas tirgū, neradot jaunus cukura uzkrājumus 2006./2007. tirdzniecības gadā, ir jāparedz pārejas
         posma pasākums, lai samazinātu tās produkcijas daudzumu, kas iekļaujas minētā tirdzniecības gada kvotā. Ir jānosaka maksimālais
         apjoms, kuru pārsniedzot, ikviena uzņēmuma saražoto kvotas cukuru uzskata par izņemtu Regulas (EK) Nr. 318/2006 izpratnē,
         vai arī pēc uzņēmuma pieprasījuma to uzskata par ārpuskvotas produkciju tās pašas regulas 12. panta izpratnē. Ņemot vērā pāreju
         no iepriekšējās shēmas uz jauno, šis maksimālais apjoms jāiegūst, vienlīdzīgi kombinējot Regulas (EK) Nr. 1260/2001 10. pantā
         paredzēto metodi un Regulas (EK) Nr. 318/2006 19. pantā paredzēto metodi, un tā, lai tiktu ņemti vērā arī īpašie atsevišķu
         dalībvalstu ieguldītie centieni sakarā ar restrukturizācijas fondu, kurš izveidots ar [Padomes 2006. gada 20. februāra] Regulu
         (EK) Nr. 320/2006 [..].”
      
      9.        Regulas Nr. 493/2006 3. pantā ir noteikti šādi pārejas posma pasākumi attiecībā uz preventīvu izņemšanu no aprites:
      
      “1.      Katram uzņēmumam daļu no 2006./2007. tirdzniecības gada [cukura produkcijas], kas ražota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006
         III pielikumā paredzētajām kvotām un kas pārsniedz maksimālo apjomu, kurš noteikts saskaņā ar šā panta 2. punktu, uzskata
         par izņemtu no aprites minētās regulas 19. panta nozīmē vai pēc attiecīgā uzņēmuma pieprasījuma līdz 2007. gada 31. janvārim
         pilnībā vai daļēji uzskata par ārpuskvotu cukuru minētās regulas 12. panta nozīmē.
      
      2.     Katram uzņēmumam 1. punktā minēto maksimālo apjomu nosaka, reizinot uzņēmumam saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 318/2006 7. panta
         2. punktu piešķirto kvotu ar šādu koeficientu summu:
      
      a)     koeficients, kas noteikts attiecīgajai dalībvalstij šīs regulas I pielikumā;
      b)     koeficients, kas iegūts, to kvotu kopsummu, no kurām attiecībā uz 2006./2007. tirdzniecības gadu tas atteicies attiecīgajā
         dalībvalstī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 320/2006 3. pantu, sadalot ar visu Regulas (EK) Nr. 318/2006 III pielikumā dalībvalstij
         noteikto kvotu kopsummu. Komisija nosaka šo koeficientu vēlākais 2006. gada 15. oktobrī.
      
      Tomēr, ja koeficientu summa pārsniedz 1,0000, maksimālais apjoms ir vienāds ar 1. punktā minēto kvotu.”
      III – Fakti, pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      10.      Atbildētāja pamata prāvā ar 2006. gada 26. jūnija lēmumu par cukura ražošanas kvotu piešķiršanu no 2006./2007. līdz 2014./2015.
         tirdzniecības gadam ieskaitot un ar 2006. gada 18. decembra lēmumu par papildu cukura kvotas piešķiršanu piešķīra prasītājai
         pamata prāvā cukura kvotu kopumā 405 812,4 t apmērā (cukura kvota 387 326,4 t, ieskaitot cukura papildkvotu 18 486,0 t apmērā).
         Ar 2006. gada 28. jūnija lēmumu atbildētāja pamata prāvā, piemērojot Regulas Nr. 493/2006 3. pantu, noteica maksimālo produkcijas
         daudzumu atbilstoši 2006./2007. tirdzniecības gada kvotai. Ar šo preventīvo izņemšanu no aprites prasītājas pamata prāvā kvota
         samazinājās par 57 246,84 t.
      
      11.      Ar 2007. gada 16. janvāra Agrarmarkt Austria (publisko tiesību juridiska persona, kuru ir izveidojusi atbildētāja pamata prāvā kā subsīdiju norēķinu iestādi, turpmāk tekstā
         – “AMA”) Geschäftsbereich I valdes lēmumu prasītājai pamata prāvā bija jāmaksā 2006./2007. tirdzniecības gadam paredzētā pagaidu restrukturizācijas
         maksājuma pirmā daļa EUR 30 776 812,42 apmērā, kas bija aprēķināta, pamatojoties uz sākotnējo kvotu.
      
      12.      Prasītāja pamata prāvā par šo lēmumu iesniedza sūdzību. Ar 2007. gada 16. aprīļa lēmumu, par kura tiesiskumu ir jāspriež iesniedzējtiesai
         pamata prāvā, atbildētāja pamata prāvā noraidīja sūdzību kā nepamatotu.
      
      13.      No lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka administratīvajā tiesvedībā ir strīds par to, vai restrukturizācijas maksājums
         saskaņā ar Regulas Nr. 320/2006 11. panta 2. punktu ir jāaprēķina no kopējās piešķirtās kvotas, kā to ir darījusi atbildētāja
         pamata prāvā, vai arī aprēķina pamatā esošā kvota ir jāsamazina saistībā ar maksimālo produkcijas daudzumu un ar to saistīto
         preventīvo izņemšanu no aprites. Ņemot vērā prasītājas pamata prāvā argumentus, restrukturizācijas maksājums būtu jāaprēķina,
         pamatojoties tikai uz 348 565,56 t (t.i., ņemot par pamatu faktisko cukura kvotu daudzumu) un nevis uz 405 812,4 t (t.i.,
         ņemot par pamatu sākotnēji piešķirto, bet vēlāk samazināto kvotu), jo vairāk tādēļ, ka tā nevarētu pārdot trūkstošo daudzumu
         tirgū kā atbilstoši kvotām ražotu cukuru.
      
      14.      No lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu var secināt, ka prasītāja pamata prāvā uzskata, ka trūkstošā daudzuma, kurš, pamatojoties
         uz kvotu samazinājumu atbilstoši Regulas Nr. 493/2006 3. pantam, 2006./2007. tirdzniecības gadā nav pieejams, attiecināšana
         uz 2006./2007. tirdzniecības gadā veicamā restrukturizācijas maksājuma aprēķina bāzi no Kopienu tiesību viedokļa nav pieņemama,
         jo ir pretrunā primārajās tiesībās noteiktajam samērīguma principam un nediskriminācijas principam, kas paredzēts EKL 34. panta
         2. punktā.
      
      15.      Iesniedzējtiesa norāda, ka prasītājai pamata prāvā nebija tiesību celt prasību par tiesību akta atcelšanu atbilstoši EKL 230. pantam,
         tādējādi pamata prāvā tai jāatsaucas uz Kopienu tiesību akta prettiesiskumu.
      
      16.      Šajā sakarā Verwaltungsgerichtshof nolēma apturēt tiesvedību un uzdot Tiesai šādus prejudiciālos jautājumus:
      
      “1)      Vai Padomes 2006. gada 20. februāra Regulas (EK) Nr. 320/2006 11. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka arī cukura kvotai, kuru
         sakarā ar Komisijas 2006. gada 27. marta Regulas Nr. 493/2006 3. pantā veikto preventīvo izņemšanu no aprites nevar izmantot,
         ir jābūt daļai no pagaidu restrukturizācijas maksājuma summas aprēķina bāzes?
      
      2)      Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša:
      vai Regulas (EK) Nr. 320/2006 11. pants ir saderīgs ar primārajām tiesībām, it īpaši ar nediskriminācijas principu, kas izriet
         no EKL 34. panta, un tiesiskās paļāvības principu?”
      
      IV – Tiesvedība Tiesā
      17.      2007. gada 19. novembra lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu Tiesas kancelejā tika iesniegts 2008. gada 28. janvārī.
      
      18.      Tiesas statūtu 23. pantā noteiktajā termiņā rakstveida apsvērumus iesniedza Padome, Lietuvas Republikas valdība, kā arī Komisija.
      
      19.      Veicot procesa organizatoriskos pasākumus, Tiesa nosūtīja Komisijai rakstveida jautājumu, uz kuru tā ir sniegusi atbildi.
      
      20.      Tā kā neviens no lietas dalībniekiem nepieprasīja sākt mutvārdu procesu, pēc Tiesas vispārējās sapulces 2008. gada 4. novembrī
         varēja sagatavot secinājumus šajā lietā.
      
      V –    Galvenie lietas dalībnieku argumenti
      21.      Tiklab Padome, kā arī Komisija uzskata, ka Regulas Nr. 320/2006 11. pants būtu jāinterpretē tādējādi, ka arī cukura kvotai, kuru sakarā ar Regulas Nr. 493/2006
         3. pantā veikto preventīvo izņemšanu no aprites nevar efektīvi izmantot, ir jābūt daļai no pagaidu restrukturizācijas maksājuma
         summas aprēķina bāzes.
      
      22.      Lietuvas valdība pārstāv pretēju interpretāciju. Atbilstoši tai vārds “kvota” Regulas Nr. 320/2006 11. pantā ir jāinterpretē tādējādi, ka
         tā ir kvota, kas ir reāli pieejama uzņēmumam attiecīgajā tirdzniecības gadā, t.i., kvota, kas ir pieejama pēc preventīvās
         izņemšanas no aprites.
      
      23.      Padome it īpaši norāda, ka tās piedāvātajā Regulas Nr. 320/2006 11. panta interpretācijā ir ņemta vērā vienīgi šī noteikuma redakcija
         un mērķis. No noteikuma skaidri izriet, ka restrukturizācijas maksājums ir jāiekasē par uzņēmumam piešķirtās kvotas tonnu,
         turklāt no pilnīga vai daļēja restrukturizācijas maksājuma ir jāizslēdz tikai tie uzņēmumi, kas atteiktos no savām kvotām
         vai ražošanas pavisam. Šādi iekasētās summas kā mērķim atbilstoši ienākumi būtu paredzēti restrukturizācijas atbalsta finansēšanai
         un nodrošinātu budžeta stabilitāti un neitralitāti atbilstoši Kopienu likumdevēja izpratnei.
      
      24.      Attiecībā uz jautājumu par šī noteikuma spēkā esamību Padome norāda, ka izņemšanai no aprites ir leģitīms cukura TKO reformas
         mērķis, proti, saglabāt strukturālo līdzsvaru tādā cenas līmenī, kas daudz neatšķiras no salīdzināmās cenas. Līdzīgi ir ar
         Regulas Nr. 493/2006 3. pantu, kura preventīvās izņemšanas no aprites regulējums tika pieņemts kā pārejas posma pasākums,
         lai uzlabotu līdzsvaru Kopienas tirgū, neradot jaunus cukura uzkrājumus 2006./2007. tirdzniecības gadā. Turklāt izņemšanas
         no aprites negatīvais efekts uzņēmumam ir otršķirīgs salīdzinājumā ar tā pozitīvo un globālo ietekmi Kopienas cukura tirgū.
         Tā kā nerodas pārprodukcija, globālais cenu līmenis varētu daudz neatšķirties no salīdzināmās cenas, no kā labumu beidzot
         gūtu visi tirgū palikušie uzņēmumi.
      
      25.      Padome apstrīd, ka ir pārkāpts nediskriminācijas princips, norādot, ka visiem uzņēmumiem restrukturizācijas maksājums bija
         jāmaksā atbilstoši piešķirto kvotu aprēķina bāzei. Kvotu sadalīšana un tam sekojošā dalībvalstu īstenotā pārvaldība, kā arī
         atbilstoši Regulas Nr. 493/2006 3. pantam piemērotie koeficienti – tas viss ir vērsts uz to, lai vienādi samazinātu pārprodukciju
         katrā dalībvalstī un lai panāktu ražošanas līdzsvaru visā Kopienā. Situācijā ar diviem uzņēmumiem, kuri ir reģistrēti divās
         dalībvalstīs, runa ir par atšķirīgām situācijām, kuras nevar aplūkot vienādi. Taču atšķirīgu attieksmi katrā ziņā objektīvi
         pamato koeficientu regulējuma jēga un mērķis.
      
      26.      Komisija sakarā ar Regulas Nr. 320/2006 11. panta interpretāciju izklāsta būtībā tos pašus argumentus, kādi ir Padomei.
      
      27.      Saistībā ar šī noteikuma spēkā esamību Komisija vispirms norāda, ka prasītāja pamata prāvā un iesniedzējtiesa nav izteikušas
         šaubas par mērķu, kas bija saistīti ar 2006. gada cukura reformu, pieņemamību. Komisija arī uzskata, ka ir pareizi un lietderīgi
         no restrukturizācijas maksājuma neizslēgt tādus cukura daudzumus, kurus attiecīgajā tirdzniecības gadā nevar pārdot kvotu
         sistēmas ietvaros citu tirgus mehānismu, it īpaši izņemšanas no aprites dēļ, un kuri tomēr pavisam no aprites netiek izņemti.
      
      28.      Pirmkārt, atbalsta finansēšana restrukturizācijas mērķim var tikt nodrošināta tikai tad, ja ir pieejama iepriekš nosakāma
         aprēķina bāze. Otrkārt, atteikšanos no kvotas atbilstoši Regulas Nr. 493/2006 3. pantam nevar pielīdzināt izņemšanai no aprites
         atbilstoši Regulas Nr. 318/2006 19. pantam. Pirmais pasākums ir strukturālas tirgus sakārtošanas ilgtermiņa pasākums, pēdējais
         – īslaicīga cenu atbalsta sistēma, kas neveicina cukura tirgus restrukturizāciju. Treškārt, ekonomiskās sekas ar izņemšanu
         no aprites saistītā cukura daudzuma ieskaitīšanai pagaidu restrukturizācijas summas aprēķina bāzē ir ierobežotas. Turklāt
         jāmin tas, ka tādam uzņēmējam kā prasītājai pamata prāvā būtu bijusi iespēja 2006./2007. tirdzniecības gada izņemšanas no
         aprites tiešās ekonomiskās sekas samazināt vai vispār no tām izvairīties. Tādējādi Komisija cukurbiešu un cukura audzētājiem
         jau 2006. gada 3. februārī ar paziņojumu Oficiālajā Vēstnesī (5) ir uzsvērusi, ka, pamatojoties uz paredzamo stāvokli Kopienas cukura tirgū, kā pārejas noteikumus tā varētu izmantot Padomes
         piešķirto izņemšanas no aprites iespēju. Tādējādi Regula Nr. 493/2006, kurā Komisija ir paredzējusi izņemšanu no aprites 2006./2007. tirdzniecības
         gadam, tika publicēta 2006. gada martā. Kā vienīgajam cukura ražotājam Austrijā prasītājai pamata prāvā bija iespēja samazināt
         savu ražošanu attiecīgajā tirdzniecības gadā, lai novērstu izņemtā cukura daudzuma pārnešanu vai tā paša daudzuma noietu ārpus
         cukura kvotām.
      
      29.      Attiecībā uz pārmetumu par nediskriminācijas principa pārkāpumu Komisija atzīst, ka prasītājas pamata prāvā argumentācija
         skar Regulas Nr. 493/2006 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētos aprēķina koeficientus, kamēr prejudiciālais jautājuma
         priekšmets ir vienīgi Regulas Nr. 320/2006 11. panta 1. punkts. Papildus tam, ka šīs uz pārejas perioda pilnvarojumu balstītās
         izņemšanas no aprites 2006./2007. tirdzniecības gadā piemērošana nav šāds lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu priekšmets,
         Komisija uzskata, ka regulējuma atšķirīgā ietekme nenozīmē atšķirīgu attieksmi vai arī tā katrā ziņā ir objektīvi pamatojama.
         Iemesls tam, ka tiek ņemta vērā atteikšanās no kvotas dalībvalstu līmenī, ir jāmeklē apstāklī, ka cukura sektorā cukura kvotas
         dalībvalstīm tiks piešķirtas un dalībvalstis tās visbeidzot sadalīs to teritorijās reģistrētajiem uzņēmumiem līdz kvotu sistēmas
         [termiņa] beigām 2014./2015. tirdzniecības gadā. Līdz ar to cukura tirgus restrukturizācijas mērķi Kopienu likumdevējs pārejas
         periodā vislabāk, šķiet, sasniegtu tad, ja galīgo atteikšanos no kvotām varētu organizēt arī dalībvalstu kontekstā.
      
      30.      Lietuvas valdība norāda, ka Regulas Nr. 320/2006 11. panta 1. punkts skaidri nedefinē, kura piešķirtā kvota ir domāta – t.i., sākotnēji piešķirtā
         vai pēc izņemšanas no aprites piešķirtā kvota. Turklāt tā uzskata, ka no Regulas Nr. 320/2006 11. panta 1. punkta otrā ievilkuma
         nevar secināt, ka uzņēmumiem, kuri no kvotas neatteiktos, vajadzētu maksāt nodokļus, kuri tiktu aprēķināti, pamatojoties uz
         kopējo, sākotnēji piešķirto kvotu.
      
      31.      Tā arī apgalvo, ka izņemtais cukura daudzums nevarētu tikt pārdots kā kvotas daudzums un ka iespējas, kādas paredzētas Regulas
         Nr. 318/2006 19. panta 3. punktā, it nemaz neļauj daudzumu, lai ar preventīvu izņemšanu no aprites samazinātu kvotu, uzskatīt
         par cukura kvotu.
      
      32.      Ja Regulas Nr. 320/2006 11. pantu interpretētu tādējādi, ka pagaidu restrukturizācijas maksājuma noteikšanai aprēķina bāzē
         būtu jāiekļauj cukura kvota, kuru sakarā ar Regulas Nr. 493/2006 3. pantā paredzēto preventīvo izņemšanu no aprites nevar
         izmantot, šāda restrukturizācijas maksājuma noteikšanas sistēma radītu nepamatoti augstu finansiālo nastu un arī nepamatotu
         nodokļu nastu uzņēmumiem. Sakarā ar 2008. gada 8. maija spriedumu lietā Zuckerfabrik Jülich u.c. (6) Lietuvas valdība norāda, ka, neņemot vērā plašo rīcības brīvību, kāda bija Kopienu iestādēm lauksaimniecības jomā, ražotājus
         nevar apgrūtināt vairāk, kā tas ir nepieciešams ar nodokli saistītā mērķa sasniegšanai.
      
      33.      Turklāt tādas interpretācijas sekas būtu atšķirīga attieksme, jo vairāk tādēļ, ka preventīvs pasākums notiek, dalībvalstīm
         piemērojot atšķirīgus koeficientus, proti, kvotu samazināšana vienā dalībvalstī reģistrētam uzņēmumam var būt mazāka nekā
         citā dalībvalstī reģistrētam uzņēmumam neatkarīgi no tā rīcības. No tā ir jāizdara secinājums par konkurences traucējumu iekšējā
         tirgū, kā arī par nepamatotu atšķirīgu attieksmi pret uzņēmumiem, kuri nav aizgājuši no tirgus.
      
      VI – Juridiskais vērtējums
      A –    Ievadošs izklāsts
      34.      Ar Padomes Regulām Nr. 318/2006 un Nr. 320/2006 un Komisijas Regulu Nr. 493/2006 Kopienu likumdevējs ir uzsācis radikālu Eiropas
         cukura režīma reformu. Ar jauno noteikumu regulējumu, kurš ir stājies spēkā 2006. gada 1. jūlijā, jau gandrīz 40 gadus pilnīgi
         negrozītā sistēma (7) ir iekļauta kopējās lauksaimniecības politikas (KLP) vispārējā reformā (8).
      
      35.      Tā cukura ražošanai paredz nodrošināt ilgtermiņa nākotnes perspektīvas Eiropas Savienībā, lai veicinātu tās konkurētspēju
         un orientāciju uz tirgu un lai stiprinātu Eiropas Savienības stāvokli nepārtrauktajā pasaules mēroga tirdzniecības sarunu
         ciklā. Reformas pamatelementi ir garantētās minimālās cenas samazināšana par cukuru, kompensācijas maksājumi lauksaimniekiem
         un restrukturizācijas fonds kā stimuls cukura ražotājiem, kuri no konkurences viedokļa ir vājāki, pamest ražošanu. Tiek finansēta
         restrukturizācijas shēma, kurā par visām saldinātāju kvotām tiek iekasēts īpašs restrukturizācijas maksājums.
      
      36.      Galvenais jautājums šajā lietā ir juridiskais vērtējums restrukturizācijas maksājuma aprēķināšanas kārtībai, kuras tiesiskumu
         prasītāja pamata prāvā kā šī maksājuma maksātāja apšauba. Tāpēc lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir jāsaprot tā, ka pirmais
         prejudiciālais jautājums ir saistīts ar Regulas Nr. 320/2006 11. panta interpretāciju, kas ir juridiskais pamats Kopienu tiesībās
         apstrīdētā dalībvalsts lēmuma pieņemšanai, savukārt otrs prejudiciālais jautājums ir saistīts ar šī noteikuma spēkā esamības
         pārbaudi.
      
      B –    Par pirmo jautājumu
      37.      Attiecībā uz pirmo prejudiciālo jautājumu jau sākumā ir jāatgādina, ka noteikuma teksts atbilstoši vispārpieņemtajiem interpretēšanas
         principiem arvien ir sākumpunkts un vienlaikus jebkuras interpretēšanas robežas (9). Pie citām interpretācijas metodēm, kuras ir izmantojis tiesību piemērotājs atbilstoši Tiesas judikatūrai, lai noskaidrotu
         Kopienu tiesību noteikuma normatīvo saturu, pieder sistēmiskā, teleoloģiskā un vēsturiskā interpretācija.
      
      38.      No Regulas Nr. 320/2006 11. panta 1. punkta pirmām kārtām izriet, ka “tie uzņēmumi, kuriem piešķirtas kvotas”, katrā tirdzniecības gadā maksā pagaidu restrukturizācijas maksājumu “par kvotas tonnu”. Šajā noteikumā ir skaidri
         minēta nevis kvotas daļa, kurai ražotājs faktiski ir ražojis cukuru, kā acīmredzot ir uzskatījusi prasītāja pamata prāvā,
         bet gan kopējā, attiecīgajam uzņēmumam piešķirtā kvota (10). Uz šo faktu pamatoti norāda Komisija un Padome. Tādējādi šis noteikums pienākumu maksāt pagaidu restrukturizācijas maksājumu
         saista vienīgi ar kvotas piešķiršanu attiecīgajā tirdzniecības gadā, neveicot jebkādu nošķiršanu vai nejautājot par faktiski
         saražotā cukura daudzuma likteni. Līdz ar to atbilstoši šai interpretācijai vēlākajiem kvotas grozījumiem pagaidu restrukturizācijas
         maksājuma aprēķināšanā nav nozīmes.
      
      39.      Vienīgā atkāpe tā paša noteikuma otrajā daļā, kurā ir paredzēta atbrīvošana no pagaidu restrukturizācijas maksājuma samaksas,
         skaidri skar tikai tās kvotas, “kuras, sākot no noteiktā tirdzniecības gada, uzņēmums atbilstīgi 3. panta 1. punktam ir atteicis”. Ar to ir domāta galīgā atteikšanās no kvotas vai no tās daļām atbilstoši Regulas Nr. 320/2006 3. panta 1. punktam, uz kuru
         atbilstoši formulējumam izņemšana no aprites saskaņā ar Regulas Nr. 318/2006 19. pantu neattiecas un netiek ar to identificēta.
      
      40.      Ja salīdzina atteikšanās no kvotas mehānismus ar izņemšanu no aprites, kļūst skaidrs, ka tie pamatā atšķiras gan pēc to darbības
         veida, gan pēc mērķa. Kamēr ar pirmo saprot galīgu atteikšanos no kvotas, ieskaitot rūpnīcas slēgšanu vai nojaukšanu, pēdējais
         nozīmē tikai pagaidu attiecīgā cukura daudzuma izņemšanu no aprites, tā uzglabāšanu noliktavās vai ārpuskvotas cukura noietu.
         Šo darbības veidu atšķirības sākumpunkts ir katrā noteiktā gadījumā noteicošo noteikumu atšķirīgais regulatīvais mērķis.
      
      41.      Sociāli pieņemama un videi draudzīga mazāk konkurētspējīgu cukura ražotāju atteikšanās no kvotām ir viens no cukura rūpniecības
         restrukturizācijas, kas ir Regulas Nr. 320/2006 mērķis, līdzekļiem. No šīs regulas pirmā un piektā apsvēruma izriet, ka atbilstoša
         restrukturizācijas atbalsta maksāšana cukura rūpniecības uzņēmumiem ar zemāko produktivitāti radītu nozīmīgu ekonomisko stimulu
         pārtraukt noteiktā cukura daudzuma ražošanu un atteikties no attiecīgajām kvotām. Šis atbalsts atbilstoši Kopienu likumdevēja
         gribai dotu divējādas iespējas, pirmkārt, samazinātu ražošanu, līdz ir sasniegts vajadzīgais Kopienas tirgus līdzsvars, un,
         otrkārt, būtiski samazinātu nerentablās ražošanas jaudu. Šī iemesla dēļ šie maksājumi minētās regulas ceturtajā apsvērumā
         tiek dēvēti par “asignētiem ieņēmumiem”, kuri neietilpst tradicionālajos cukura TKO maksājumos.
      
      42.      Cukura rūpniecības restrukturizācija paredzēta, lai sasniegtu ilgtermiņa Kopienas politiskos mērķus, kuri, kā izriet no Regulas
         Nr. 320/2006 pirmā apsvēruma, ir Kopienu cukura ražošanas un tirdzniecības sistēmas saskaņošana ar starptautiskajām prasībām (11) un tās turpmākās konkurētspējas nodrošināšana.
      
      43.      Turpretim izņemšanas no aprites gadījumā runa ir par cenu atbalsta instrumentu, kura mērķis saskaņā ar Regulas Nr. 318/2006
         19. panta 1. punktu un tās divdesmit otro apsvērumu ir saglabāt strukturālo līdzsvaru cenu līmenī, kas maz atšķiras no salīdzināmās
         cenas. Līdzīgi ir ar Regulas Nr. 493/2006 3. pantu, kurā paredzētā preventīvās izņemšanas no aprites kārtība saskaņā ar šīs
         regulas sesto apsvērumu bija paredzēta kā pārejas posma pasākums, lai, neradot jaunus cukura uzkrājumus 2006./2007. tirdzniecības
         gadā, uzlabotu līdzsvaru Kopienas tirgū.
      
      44.      Ņemot vērā iepriekš minēto, uz pirmo prejudiciālo jautājumu ir jāatbild, ka Regulas Nr. 320/2006 11. panta 1. punkts ir jāinterpretē
         tādējādi, ka arī cukura kvotai, kuru atbilstoši Komisijas 2006. gada 27. marta Regulas Nr. 493/2006 3. pantā paredzētajai
         preventīvajai izņemšanai no aprites nevar izmantot, ir jābūt daļai no pagaidu restrukturizācijas maksājuma summas aprēķina
         bāzes.
      
      C –    Par otro jautājumu
      45.      Prejudiciālā nolēmuma tiesvedībā atbilstoši EKL 234. panta pirmās daļas b) apakšpunktam, kurā ir paredzēts pārbaudīt Kopienu
         atvasināto tiesību akta spēkā esamību, būtībā valsts tiesa ar savu prejudiciālo jautājumu nosaka pārbaudes Tiesā apjomu (12).
      
      46.      Kā sākotnēji minēts, otrā prejudiciālā jautājuma mērķis burtiski ir Regulas Nr. 320/2006 11. panta saderīgums ar augstāka
         juridiska spēka tiesību normām, konkrētāk, ar Kopienu tiesību tiesiskās paļāvības aizsardzības principu un nediskriminācijas
         principu, kas izriet no EKL 34. panta 2. punkta otrās daļas. Tomēr ir jānorāda, ka lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu ietvertie
         argumenti, ieskaitot prasītājas pamata prāvā izvirzītos iebildumus (13), pilnīgi attiecas uz samērīguma prasību un nediskriminācijas principu.
      
      47.      Saprātīgi vērtējot lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, ir jāsecina, ka iesniedzējtiesa patiesībā lūdz pārbaudīt Regulas Nr. 320/2006
         11. panta saderīgumu ar abiem minētajiem principiem. Šī iemesla dēļ ierosinu otro prejudiciālo jautājumu pārformulēt šajā
         izpratnē.
      
      1)      Samērīguma principa šķietams pārkāpums
      a)      Kopienu likumdevēja rīcības brīvība KLP ietvaros
      48.      Saskaņā ar samērīguma principu, kurš ir viens no Kopienu tiesību vispārējiem principiem un kurš cita starpā KLP jomā Tiesas
         judikatūrā ir vairākkārtīgi apstiprināts, Kopienu iestāžu tiesību akti nevar pārsniegt to, kas ir piemērots un nepieciešams,
         lai sasniegtu attiecīgā tiesiskā regulējumā noteiktos leģitīmos mērķus. Tādēļ, ja ir iespēja izvēlēties starp vairākiem piemērotiem
         pasākumiem, ir jāizvēlas vismazāk apgrūtinošais; turklāt tā radītie traucējumi nedrīkst būt nesamērīgi ar sasniedzamajiem
         mērķiem (14).
      
      49.      Tomēr Tiesa vienlaikus ir apliecinājusi, ka Kopienu likumdevējam KLP jomā ir plaša rīcības brīvība, kas atbilst politiskajai
         atbildībai, kura tam paredzēta ar EKL 34.–37. pantu. Īstenojot KLP, tostarp cukura jomā, no Kopienu likumdevēja tiek prasīts
         faktisko ekonomisko apstākļu komplekss izvērtējums, kā arī ekonomiska, politiska un sociāla rakstura lēmumi (15). Tiesa arī ir izklāstījusi, ka pārbaude tiesā ir jāveic tikai par to, vai attiecīgais pasākums nav spēkā neesošs acīmredzamas
         kļūdas vai pilnvaru nepareizas izmantošanas dēļ un vai attiecīgā iestāde nav acīmredzami pārkāpusi savas rīcības brīvības
         robežas (16).
      
      50.      Tiesa uzskata, ka, veicot samērīguma principa īstenošanas pārbaudi tiesā, no šīs plašās rīcības brīvības izriet, ka vienīgi
         tas, ka KLP jomā pieņemtajam pasākumam ir acīmredzami neatbilstošs raksturs salīdzinājumā ar mērķi, ko kompetentā iestāde
         plāno sasniegt, var ietekmēt šī pasākuma tiesiskumu (17). Līdz ar to jautājums ir nevis par to, vai likumdevēja pieņemtais pasākums bija vienīgais iespējamais vai vispiemērotākais,
         bet gan par to, vai tas nav acīmredzami neatbilstošs (18).
      
      51.      Ģenerāladvokāte Šarpstone [Sharpston] savos 2007. gada 14. jūnija secinājumos lietā Zuckerfabrik Jülich (19) ir pareizi skaidrojusi, ka šo judikatūru tomēr nevar saprast tādējādi, ka Tiesa Kopienu likumdevējam vēlas piešķirt carte blanche. Tiesa nebūt nav izslēgusi Kopienu iestāžu plašās rīcības brīvības īstenošanas pārbaudi tiesā. Lai šādai pārbaudei būtu vispār
         kāda nozīme, Tiesai jābūt iespējai noteiktos gadījumos iejaukties, piemēram, tad, ja ražotājiem, piemērojot pārāk lielus maksājumus,
         tiek uzlikta nesamērīga nasta.
      
      52.      Turpmāk ir jānoskaidro, vai, ņemot vērā visus Tiesai izvirzītos apstākļus, ražotāju pienākums maksāt restrukturizācijas maksājumu
         atbilstoši Regulas Nr. 320/2006 11. pantam ir piemērots izvirzīto mērķu sasniegšanai un vai tas ir atzīstams par nesamērīgu
         nastu ražotājiem.
      
      b)      Pārbaudes apjoma noteikšana
      53.      Detalizēti neizskaidrojot šaubas par Regulas Nr. 320/2006 11. panta spēkā esamību, iesniedzējtiesa savā lēmumā uzdot prejudiciālus
         jautājumus norāda uz prasītājas pamata prāvā argumentāciju par samērīguma principa šķietamo pārkāpumu. Tā galvenokārt apgalvo,
         ka, pārsniedzot maksimālo cukura produkcijas daudzumu, saražotais cukurs katrā ziņā nevar tikt pārdots kā kvotas cukurs. Ņemot
         vērā, ka restrukturizācijas maksājums tiek aprēķināts par visu kvotu, tātad, neņemot vērā sakarā ar preventīvo izņemšanu no
         aprites atsaukto kvotu, faktiskā neto salīdzināmā cena ir zemāka par EUR 505,50 ražošanas līmenī un to var panākt, pārdodot
         mazāku kvotas daudzumu. Turklāt atsauktā kvota ir uzskatāma par nākamā 2007./2008. tirdzniecības gada pirmo kvotu un tādējādi
         tā tiek atkal izmantota restrukturizācijas maksājuma aprēķināšanai. Kā pēdējo argumentu prasītāja norāda, ka pretēji ceturtajā
         apsvērumā paredzētajam regulējuma mērķim radīt priekšrocības uzņēmumiem, kuriem ir jāmaksā restrukturizācijas maksājumi, tiek
         panākts pretējais, proti, ka uzņēmumiem ar samazinātām kvotām restrukturizācijas maksājuma maksāšana vispār nav izdevīga.
      
      54.      Sākumā ir jānorāda, ka prasītāja pamata prāvā un iesniedzējtiesa neapšauba cukura TKO reformas 2006. gadā noteikto mērķu leģitimitāti.
         Netiek apšaubīta arī Kopienu likumdevēja izvirzītā finanšu stimulēšanas mehānisma, ar kura palīdzību nerentabls cukura ražotājs
         tiek mudināts atteikties no kvotām pavisam, piemērotība. Tāpat netiek apšaubīts tas, ka tiek finansēta tirgū palikušo un tādējādi
         restrukturizācijas sakarā galu galā priekšrocības ieguvušo uzņēmumu restrukturizācijas shēma.
      
      55.      Tomēr, manuprāt, šķiet atbilstoši un noderīgi, ka restrukturizācijas maksājums tiek izmaksāts vienīgi tiem uzņēmumiem, kuri
         grib un spēj konkurences apstākļos turpmāk piedalīties cukura ražošanā, jo vairāk tādēļ, ka visbeidzot tie gūst labumu no
         mazāk produktīva konkurenta atkāpšanās un no izrietošās tirgus sakārtošanās. Tāpat atbilstošs un noderīgs ir tas, ka mazāk
         produktīvi uzņēmumi, kuri ir gatavi, atsakoties no savas kvotas vai atsakoties no tās pavisam, aiziet no cukura ražošanas,
         tiek atbrīvoti no šī maksājumu pienākuma un tā vietā saņem atbilstošu restrukturizācijas atbalstu. Šajā ziņā kvotas piešķiršana
         atbilstoši Regulas Nr. 320/2006 11. pantam kā piesaistes faktors maksājumu pienākuma pamatojumam ir piemērota.
      
      56.      Galvenais jautājums, kas faktiski rodas šajā lietā, ir, vai sakarā ar restrukturizācijas mērķi par nesamērīgu var uzskatīt
         to, ka no restrukturizācijas maksājuma netiek izslēgti tādi cukura daudzumi, kuri citu tirgus mehānismu, it īpaši izņemšanas
         no aprites dēļ, attiecīgajā tirdzniecības gadā nevar tikt pārdoti kvotu sistēmas ietvaros.
      
      c)      Izvirzīto argumentu vērtējums
      i)      Iepriekš nosakāmas aprēķina bāzes nepieciešamība
      57.      Padome un Komisija pirmām kārtām norāda uz iepriekš nosakāmas aprēķina bāzes nepieciešamību, lai nodrošinātu restrukturizācijas
         sistēmas pašfinansēšanu. Pagaidu restrukturizācijas shēmas mērķis apmierināt visus atbalsta pieprasījumus nevar tikt apdraudēts
         ar šaubu elementu, kā, piemēram, pietiekamu finanšu resursu neesamību restrukturizācijas fondā. Ja šajā aprēķina bāzē būtu
         jāiekļauj nevis visas piešķirtās kvotas, bet tikai faktiski kvotas ietvaros ražotais cukura daudzums vai pat arī cukura daudzums,
         kuru nolemts izņemt no aprites, tad šis mērķis nevarētu tikt sasniegts un atsevišķi pieprasījumi vajadzības gadījumā būtu
         jānoraida.
      
      58.      Papildus Komisija norāda, ka fakts, ka restrukturizācijas maksājums skar abstrakti sadalītas kvotas, taču neattiecas uz faktiski
         saražotām kvotām, izriet no apsvērumiem, ka arī restrukturizācijas atbalsti, kuri tiktu garantēti uzņēmumiem par galīgo atteikšanos
         no savām kvotām, tiek maksāti, neņemot vērā to, ja šie uzņēmumi šo kvotu daļas tirdzniecības gadā, pamatojoties uz izņemšanu
         no aprites, nemaz nevarētu pilnīgi izmantot.
      
      59.      Manuprāt, apgalvotie budžeta apsvērumi, kā arī norāde uz restrukturizācijas sistēmas pašfinansēšanas nepieciešamību ir pietiekami
         pārliecinoši argumenti par labu restrukturizācijas maksājuma aprēķināšanai, pamatojoties uz abstrakti piešķirtām kvotām. Šī
         pieeja, no vienas puses, garantē restrukturizācijas fonda ieņēmumu stabilitāti, no otras puses, arī finansiālo līdzsvaru starp
         ieņēmumiem un izdevumiem, kas ir ne tikai galvenais, bet turklāt arī neaizstājams Kopienas budžeta tiesību princips (20), ja ņem vērā to, ka restrukturizācijas atbalsti, uz kuriem tiesības būtībā ir katram ražotājam, tiek aprēķināti, tāpat pamatojoties
         uz abstrakti piešķirtām kvotām. Ja vēlas novērst izdevumu vienpusēju palielināšanos, kad restrukturizācijas fonda finansējums
         ir nepietiekams, tad restrukturizācijas maksājumam un restrukturizācijas atbalstam atbilstoši jānosaka vienveidīgi aprēķināšanas
         kritēriji.
      
      60.      Tāpat Komisija uz Tiesas uzdoto rakstveida jautājumu, iesniedzot savu 2008. gada 11. decembra vēstuli, kurai ir pievienots
         restrukturizācijas fonda plānoto, kā arī faktisko ieņēmumu un izdevumu saraksts, iesniedza pierādījumus, ka restrukturizācijas
         sistēmas pašfinansējums ir garantēts, ievērojot, ka paredzamie vai faktiski gūtie ieņēmumi pārmērīgi izdevumus nepārsniedz (21).
      
      ii)    Izņemšanas no aprites pagaidu raksturs
      61.      Turpinot Padome un Komisija norāda uz atšķirību starp izņemšanu no aprites kā īslaicīgu cenu atbalsta shēmu un atteikšanos
         no kvotas kā ilglaicīgu tirgus strukturālas sakārtošanas pasākumu. Tās atbilstoši izklāsta, ka izņemšanas no aprites sekas
         nebūt nav galīga kvotu zaudēšana (22). Protams, ir taisnība, ka uzņēmums kvotu sistēmas ietvaros attiecīgajā tirdzniecības gadā nevar pārdot to cukura daudzumu,
         uz kuru attiecas izņemšana no aprites. Tomēr uzņēmumam šī kvotas daļa tiek saglabāta. Tāpēc uzņēmumam atļauts šo kvotas daļu
         vai nu pārdot pasaules tirgū (23), vai pārnest to uz nākamo tirdzniecības gadu. Pēdējā gadījumā kvotu sistēmas ietvaros kvota atkal var izmantota, jo konkrētais
         cukura daudzums, kurš tika atsaukts pirmajā tirdzniecības gadā, tiek uzskatīts par pirmo nākamā tirdzniecības gada produkciju.
         Tas skaidri izriet no Regulas Nr. 318/2006 19. panta 3. punkta.
      
      62.      Tādējādi, pretēji prasītājas pamata prāvā apgalvojumiem, kā tas ir norādīts lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu (24), nerodas papildu nasta cukura ražotājiem sakarā ar maksāšanas pienākumu, kurš paredzēts Regulas Nr. 320/2006 11. pantā, jo
         izņemšanas no aprites mehānisms atbilstoši Regulas Nr. 493/2006 3. pantam saskaņā ar Komisijas paskaidrojumiem nenozīmē, ka
         tā pati kvota divos, vienam pēc otra sekojošos tirdzniecības gados tiek aplikta ar maksājumu. Tieši otrādi, katrs tirdzniecības
         gads tiek apskatīts atsevišķi, turklāt katrā tirdzniecības gadā pilnīgi piešķirtajai kvotai piemēro pagaidu restrukturizācijas
         maksājumu. Tāpat nav nozīmes tam, vai konkrēta cukura daudzuma gadījumā runa ir par pirmajā vai tam sekojošajā tirdzniecības
         gadā saražotu cukuru.
      
      iii) Sagaidāmās ekonomiskās sekas attiecīgajiem ražotājiem
      63.      Padome un Komisija arī paskaidro, ka iespējamās negatīvās ekonomiskās sekas cukura daudzuma, uz kuru attiecas izņemšanas no
         aprites, ieskaitīšanai pagaidu restrukturizācijas maksājuma aprēķina bāzē ir ierobežotas, taču katrā ziņā tiek kompensētas
         ar izņemšanas no aprites priekšrocībām.
      
      64.      Proti, ir jāpiekrīt prasītājai pamata prāvā, ka nav noliedzams tas, ka, izņemot no aprites cukuru, kas saražots, pārsniedzot
         maksimālo cukura produkcijas daudzumu, un kurš var tikt pārdots kā kvotas cukurs tikai nākamajā tirdzniecības gadā, ne vienmēr
         tā rezultātā var tikt sasniegta salīdzināmā cena. Tomēr Padome šajā sakarā norāda, ka pēc tam, kad intervences cena ar cukura
         TKO reformu 2006. gadā ir tikusi atcelta, Regula Nr. 318/2006 pārdošanu par salīdzināmo cenu vairs negarantē. Turklāt minētās
         Regulas 18. panta 2. punktā ir noteikts, ka intervences cena kvotas cukuram sasniedz 80 %, nevis 100 % no salīdzināmās cenas.
      
      65.      Tāpēc ražotājs nevar paļauties uz to, ka salīdzināmā cena vienmēr tiks sasniegta. Visbeidzot, cukura pārdošana ir atkarīga
         no daudziem ekonomiskiem faktoriem. Vispirms faktiskā tirgus cena balstās uz piedāvājumu un pieprasījumu, tāpēc ražotājam
         par cukura daudzumu, uz kuru attiecas izņemšana no aprites, iespējams, izdodas saņemt arī augstāku cenu par salīdzināmo cenu.
      
      66.      Turklāt ir jāpiekrīt Padomes un Komisijas argumentiem, saskaņā ar kuriem no izņemšanas no aprites visbeidzot labumu gūst ražotāji.
         Izņemšanas no aprites mehānisma mērķis, kā jau minēts (25), ir saglabāt cukura cenas līmenī, kas daudz neatšķiras no salīdzināmās cenas, tātad tādā līmenī, kas pārsniedz intervences
         cenas līmeni. Tādējādi tiešie, saistībā ar izņemšanu no aprites radušies iespējamie zaudējumi katrā ziņā netieši tiek kompensēti
         ar vispārēju kvotas cukura cenas celšanos, ko var izraisīt tieši ar šo pasākumu.
      
      67.      Kā nepamatotu ir jānoraida prasītājas pamata prāvā apgalvojumu, ka izņemšana no aprites vispirms skar no konkurences viedokļa
         stiprākus ražotājus. Tieši pretēji, ir pareizi, ka izņemšana no aprites skar visus uzņēmumus, kuriem ir piešķirtas kvotas.
         Šis piesaistes kritērijs tomēr ir neitrāls, jo tas neparedz atšķirības atkarībā no attiecīgo uzņēmumu efektivitātes un konkurētspējas.
         Tāpēc visi uzņēmumi ir pakļauti tiem pašiem konkurences apstākļiem neatkarīgi no to konkrētās efektivitātes. Līdz ar to pārmetumam
         par diskriminējošu nelabvēlīgu attieksmi un konkurences traucējumu nav nekāda pamata.
      
      68.      Tomēr tādi uzņēmumi kā prasītāja pamata prāvā nav atbrīvoti no vispārējā rūpības pienākuma (26) ievērošanas savās interesēs, it īpaši no tiem noteiktā pienākuma iespēju robežās novērst negatīvās ekonomiskās sekas, kas,
         iespējams, rodas no izņemšanas no aprites. Tajā ietilpst visu nepieciešamo pasākumu veikšana, ieskaitot atbilstošus pielāgojumus
         ražošanā, tiklīdz, pamatojoties uz Komisijas paziņojumiem, iezīmējas izņemšana no aprites. Tādējādi Komisija 2006. gada 3. februārī
         ar paziņojumu Oficiālajā Vēstnesī (27) norāda, ka tā, pamatojoties uz paredzamo stāvokli Kopienas cukura tirgū, 2006./2007. tirdzniecības gadā varētu izmantot Padomes
         piešķirto izņemšanas no aprites iespēju kā pārejas noteikumus. Regula Nr. 493/2006, ar kuru Komisija ir paredzējusi izņemšanu
         no aprites šim tirdzniecības gadam, ir publicēta 2006. gada martā. Tādējādi prasītājai pamata prāvā šajā datumā ir bijusi
         iespēja savu ražošanu strīdīgajā tirdzniecības gadā (28) samazināt līdz atbilstošam daudzumam, lai novērstu izņemtā cukura daudzuma pārnešanu vai ārpuskvotas cukura noietu.
      
      d)      Secinājums
      69.      No iepriekš minētā izriet, ka Kopienu likumdevējs, nosakot restrukturizācijas maksājuma aprēķināšanas kārtību, ir ņēmis vērā
         visus būtiskos aspektus, arī priekšrocības un negatīvās sekas uzņēmumiem.
      
      70.      Abstrakti piešķirto kvotu izmantošana atbilstoši Regulas Nr. 320/2006 11. pantam kā pamats restrukturizācijas maksājuma aprēķināšanai
         attiecībā uz cukura industrijas restrukturizācijas mērķi un, ņemot vērā Kopienu likumdevējam KLP jomā piešķirto plašo rīcības
         brīvību, nav ne acīmredzami nepiemērota, ne arī rada nesamērīgu nastu ražotājiem.
      
      2)      Nediskriminācijas principa šķietams pārkāpums
      a)      Pārbaudes apjoma noteikšana
      71.      Saskaņā ar pastāvīgo judikatūru EKL 34. panta 2. punkta otrajā daļā ietvertais nediskriminācijas princips ražotāju vai patērētāju
         starpā Kopienā aizliedz līdzīgas situācijas aplūkot atšķirīgi un atšķirīgas situācijas aplūkot vienādi, ja vien šāda attieksme
         nav objektīvi pamatota (29). Tāpēc pasākumus kopīgas tirgus organizācijas ietvaros, proti, to intervences mehānismus, tikai pamatojoties uz objektīviem
         kritērijiem, kuri nodrošina priekšrocību un negatīvo seku līdzsvarotu sadali attiecīgajām personām, var diferencēt atkarībā
         no reģiona un citiem faktoriem, kas ietekmē ražošanu vai patēriņu, nešķirojot pēc dalībvalstu teritorijas (30).
      
      72.      Tā kā turklāt runa ir par EKL 34. panta 2. punkta otrajā daļā paredzētā nediskriminācijas principa īstenošanas veida pārbaudi
         tiesā, tad Kopienu likumdevējam, kā jau minēts, KLP jomā ir plaša rīcības brīvība, kas atbilst politiskajai atbildībai, kas
         tam piešķirta EKL 34.–37. pantā (31).
      
      73.      Iesniedzējtiesas šaubas par Regulas Nr. 320/2006 11. panta spēkā esamību ir pamatotas ar argumentiem, kurus ir iesniegusi
         prasītāja pamata lietas ietvaros un kuri ir atspoguļoti lūgumā sniegt prejudiciālu nolēmumu. Atbilstoši tiem prasītāja pamata
         prāvā sakarā ar preventīvo izņemšanu no aprites uzskata sevi par diskriminētu tiktāl, ciktāl izņemšana no aprites neattiecas
         uz visiem uzņēmumiem vienādi, bet gan paredzot dalībvalstīm atšķirīgu koeficientu piemērošanu. Prasītāja pamata prāvā uzskata,
         ka atšķirīga attieksme ir saistīta ar to, ka uzņēmumi dalībvalstīs, kuras ir vairāk ietekmējusi izņemšana, par salīdzināmo
         cenu var pārdot relatīvi mazāk cukura. Šo atšķirīgo attieksmi tikai pastiprina restrukturizācijas atbalsta aprēķināšana pēc
         piešķirtās kvotas, jo attiecīgajiem uzņēmumiem tiem atlikušo cukura produkciju vajadzētu pārdot par vēl zemāku neto salīdzināmo
         cenu.
      
      74.      Padome un Komisija pamatoti norāda, ka prasītājas pamata prāvā argumentācija būtībā attiecas uz preventīvās izņemšanas no
         aprites instrumentu atbilstoši Regulas Nr. 493/2006 3. pantam, kamēr otrā prejudiciālā jautājuma priekšmets patiesībā ir Regulas
         Nr. 320/2006 11. panta spēkā esamība. Tāpēc no Komisijas viedokļa iesniedzējtiesas jautājums par spēkā esamību ir uzskatāms
         par tādu, kam vairs nav jēgas, jo vairāk tādēļ, ka no šī noteikuma nevar detalizēti secināt par izņemšanas no aprites mehānismu.
         Tomēr es uzskatu, ka prasītājas pamata prāvā argumentācijai katrā ziņā ir zināma nozīme otrā prejudiciālā jautājuma pārbaudē.
         Saistībā ar pamata lietas apstākļiem restrukturizācijas maksājuma aprēķināšanas sekas nevar tikt precīzi vērtētas, pamatojoties
         uz piešķirto kvotu, ja vienlaicīgi netiek ņemta vērā izņemšanas no aprites ietekme uz cukura ražotājiem. Turklāt par šo tematu
         ir snieguši paskaidrojumus visi lietas dalībnieki, kā rezultātā tiesas pārbaudes apjoms prejudiciālā nolēmuma tiesvedībā kļuva
         atbilstoši plašāks.
      
      75.      Līdz ar to Tiesai šī iebilduma analīzē ir jāņem vērā prasītājas pamata prāvā argumenti tiktāl, ciktāl tie skar Regulas Nr. 320/2006
         11. panta spēkā esamību.
      
      b)      Nediskriminācijas principa pārkāpuma pārbaude
      76.      Pirmkārt, ir jāprecizē, ka vienīgi šī noteikuma 1. punktā paredzētā pagaidu restrukturizācijas maksājuma maksāšanā nav saskatāms
         nediskriminācijas principa pārkāpums, jo visiem cukura tirgū palikušajiem uzņēmumiem ir jāmaksā šis maksājums, kura aprēķina
         bāzē ir iekļautas tiem piešķirtās kvotas. Otrkārt, prasītāja pamata prāvā neiebilst arī pret to, ka uzņēmumi, kuri ir atteikušies
         no savām kvotām pavisam, tāpat netiek iesaistīti restrukturizācijas fonda finansēšanā.
      
      i)      Koeficientu sistēmas darbība
      77.      Pirms es izskatu iebildumu par nevienveidīgu un līdz ar to šķietami diskriminējošu izņemšanas no aprites īstenošanu, ir lietderīgi
         precizēt koeficientu sistēmas darbību, kā arī tās jēgu un mērķi.
      
      78.      Ar Regulas Nr. 318/2006 44. pantu Padome ir pilnvarojusi Komisiju veikt pasākumus, lai atvieglinātu pāreju no aprites situācijas
         2005./2006. tirdzniecības gadā uz tirgus situāciju 2006./2007. tirdzniecības gadā, it īpaši samazinot daudzumu, ko var saražot
         saskaņā ar kvotu. Šāds pasākums ir Regulas Nr. 493/2006 3. pantā paredzētā preventīvā izņemšana no aprites.
      
      79.      Atbilstoši tam noteikto maksimālo apjomu aprēķina saskaņā ar šā noteikuma 2. punktu, reizinot uzņēmumam saskaņā ar Regulas
         Nr. 318/2006 7. panta 2. punktu piešķirto kvotu ar Regulas Nr. 493/2006 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktos minēto divu
         koeficientu summu. Turklāt pirmām kārtām tie ir koeficienti, kuri ir noteikti Regulas Nr. 493/2006 I pielikumā un kuri atbilstoši
         Komisijas paskaidrojumiem ir Regulas Nr. 1260/2001 (32) 10. panta 6. punkta piemērošanas un Regulas Nr. 318/2006 19. pantā izņemšanai no aprites paredzētās metodes kombinācija.
         Otrajā koeficientā tiek ņemti vērā 2006./2007. tirdzniecības gadā Regulas Nr. 320/2006 restrukturizācijas sistēmas ietvaros
         veiktie dalībvalstu centieni attiecībā uz galīgu atteikšanos no kvotām, un Komisija šo koeficientu paredzēja Regulā Nr. 1541/2006 (33).
      
      80.      Prasītājas pamata prāvā argumentācija acīmredzami attiecas uz Regulas Nr. 493/2006 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzētā
         koeficienta piemērošanu.
      
      81.      Atbilstoši Komisijas un prasītājas pamata prāvā vienprātīgajai argumentācijai (34) šī koeficienta piemērošanas sekas 2006./2007. pārejas gadā ir šādas: jo augstāks ir maksimālais apjoms 2006./2007. tirdzniecības
         gadā, jo ir jāatsakās pavisam no vairāk kvotām saskaņā ar Regulas Nr. 320/2006 3. panta 1. punkta 2) apakšpunktu. Citiem vārdiem
         sakot, rezultāts šī koeficienta piemērošanai 2006./2007. pārejas gadā ir tāds, ka uzņēmumi dalībvalstī, kurā 2006. /2007.
         tirdzniecības gadā ir mazāk notikusi galīga atteikšanās no kvotām, var pārdot mazāku cukura daudzumu kvotu sistēmas ietvaros
         nekā tad, ja tie būtu reģistrēti dalībvalstī, kurā ir vairāk notikusi galīga atteikšanās no kvotām.
      
      ii)    Vērtējums
      –       Konkrētā atskaites sistēma
      82.      Izņemšanas robežvērtības noteikšana paredz kompleksu aprēķināšanu, kurā vērā tiek ņemti iepriekš minētie koeficienti, kā arī,
         visbeidzot, attiecīgajam uzņēmumam piešķirtās kvotas. Savukārt individuālas kvotas piešķiršanu saskaņā ar Regulas Nr. 318/2006
         7. panta 2. punktu veic attiecīgā dalībvalsts, pamatojoties uz Padomes noteikto kvotu valsts līmenī.
      
      83.      Tā kā, vērtējot atsevišķa uzņēmuma nastu sakarā ar izņemšanu no aprites, nozīme ir gan Kopienu tiesībās paredzētajiem faktoriem,
         gan arī valsts tiesību aktos noteiktajiem faktoriem, jājautā, vai, vērtējot jautājumu par to, vai pastāv atšķirīga attieksme
         pret attiecīgo uzņēmumu, atskaites sistēma ir jānosaka Kopienu vai attiecīgās dalībvalsts līmenī.
      
      84.      Saskaņā ar Tiesas judikatūru dalībvalstīm ir jāievēro EKL 34. panta 2. punktā noteiktais princips, transponējot Kopienu tiesisko
         regulējumu, it īpaši arī tad, ja šis tiesiskais regulējums ļauj tām izvēlēties vairāku piemērošanas noteikumu vai iespēju
         starpā (35). Tāpēc nediskriminācijas princips kā objektīva tiesību norma attiecas ne tikai uz Kopienu likumdevēju, pie kura vēršas pirmām
         kārtām, bet arī uz dalībvalstīm, ciktāl tās rīkojas, piemēram, pamatojoties uz Kopienu regulā noteikto pilnvarojumu vai to
         izpildot (36).
      
      85.      Attiecībā uz izskatāmo lietu es uzskatu, ka atskaites sistēma, lai vērtētu atšķirīgas attieksmes esamību, ir jānosaka Kopienu,
         nevis dalībvalstu līmenī. Manuprāt, galvenā nozīme ir tam, kurai lēmējinstitūcijai visbeidzot atšķirīgā attieksme ir jāpiedēvē.
         Proti, jāpiekrīt Komisijai, ka kvotu piešķiršanas pilnvarojums Regulas Nr. 318/2006 7. panta 2. punktā attiecīgajai dalībvalstij
         faktiski piešķir zināmu rīcības brīvību, lai noteiktu rūpniecības politikas vadlīnijas. No juridiskā viedokļa tā ir Kopienu
         likumdevējam piedēvējama rīcība, jo vairāk tādēļ, ka Padome un Komisija, nosakot dalībvalstīm īpašos koeficientus un kvotas,
         ir noteikusi pamatu vienmērīgai pārprodukcijas samazināšanai visās dalībvalstīs. Dalībvalstu rīcības brīvība, piemēram, kvotu
         pārdalē un samazināšanā, kā to norāda Komisija, nevar mainīt faktu, ka visbeidzot Kopienu likumdevējs bija tas, kurš pieņēma
         noteicošos lēmumus cukura tirgus izveidošanā. Kopienu likumdevējs ir izveidojis cukura tirgu organizāciju visā Kopienā, kuras
         ietvaros tas var izmantot dažādus mehānismus ražošanas pielāgošanai, pie kuriem pieder arī strīdu izraisījusī preventīvā izņemšana
         no aprites saskaņā ar Regulas Nr. 493/2006 3. panta 1. punktu.
      
      86.      No tā izriet, ka atskaites sistēma, izvērtējot, vai pastāv atšķirīga attieksme, ir jānosaka Kopienu līmenī. Tāpēc tādos apstākļos
         kā šajā gadījumā principā ir juridiski iespējams salīdzināt prasītājas pamata prāvā situāciju ar citā dalībvalstī reģistrētu
         uzņēmumu.
      
      –       Atšķirīga attieksme
      87.      Prasītāja pamata prāvā uzskata, ka koeficientu sistēma rada atšķirīgu attieksmi pret ražotājiem. Šajā sakarā tā norāda uz
         pašas izdomātu hipotētisku gadījumu, kurš pārliecinoši parāda šo secinājumu 81. punktā aprakstīto minētās sistēmas ietekmi (37).
      
      88.      Prasītāja pamata prāvā, pamatojoties uz šo hipotētisko gadījumu, salīdzina nevienādās kvotas samazinājuma sekas divās vienādi
         lielās dalībvalstīs ar vienādām kvotām, kuras attiecīgi ir piešķirtas vienādās daļās diviem uzņēmumiem valstī. Ja vienā dalībvalstī
         viens no diviem cukuru ražojošiem uzņēmumiem savu ražošanu pavisam vai daļēji pārtrauc un atsakās no savām kvotām saskaņā
         ar Regulas Nr. 320/2006 3. pantu, tādā gadījumā otrs uzņēmums dalībvalstī, kas cukura ražošanu pilnā apjomā saglabā, ar šo
         cita uzņēmuma rīcību netieši gūst labumu. Attiecībā uz salīdzināmiem uzņēmumiem citā dalībvalstī, kur neviens no abiem uzņēmumiem
         no savas ražošanas neatsakās vai to neierobežo, tā kvotas netiek tik daudz samazinātas, ja otrs uzņēmums, ko tas nevar ietekmēt,
         atsakās no kvotas. Uzņēmums dalībvalstīs, kuras samazinājums skar vairāk, salīdzinājumā ar uzņēmumu citās dalībvalstīs varētu
         pārdot salīdzinoši mazāk cukura par salīdzināmo cenu EUR 631,9 par tonnu 2006./2007. tirdzniecības gadā. Tas vien, kā uzskata
         prasītāja pamata prāvā, jau ir jāuzskata par diskrimināciju EKL 34. panta 2. punkta nozīmē.
      
      89.      Manuprāt, šajā sakarā ir jāatgādina, ka neviena no lietas dalībniecēm nopietni neapstrīd to, ka koeficientu sistēmas piemērošana
         iepriekš minēto ietekmi neizraisa. Tāpēc nevar izslēgt iespēju, ka divi divās dažādās dalībvalstīs reģistrēti uzņēmumi, kurus
         izņemšana no aprites skar dažādi, atkarībā no tā, cik liela ir tā attiecīgajā dalībvalstī reģistrētā uzņēmuma [kvotas] daļa,
         kurš atsakās no ražošanas vispār. Pieņemot, kā prasītāja pamata prāvā acīmredzami uzskata, ka attiecīgie uzņēmumi vismaz formāli
         tiek aplūkoti vienādi (38), šādos apstākļos faktiski pastāv atšķirīga attieksme.
      
      –       Pamatojums
      90.      Jautājums ir par to, vai šāda potenciāli atšķirīga attieksme pret uzņēmumiem dažādās dalībvalstīs var tikt objektīvi pamatota.
      
      91.      Uzreiz ir jānorāda, ka izņemšanas no aprites mehānisms, rūpīgi izvērtējot tā darbību un pabeigtību, ir mehānisms, kurš pieļauj
         diferencēšanu katrā atsevišķā gadījumā. Pretēji tam, ko liek saprast prasītāja pamata prāvā, tad, nosakot izņemšanas robežvērtības
         apmēru, diferencēšana notiek nevis pēc dalībvalstu teritorijām, bet gan pēc tajās esošajiem ražošanas nosacījumiem. Kopienu
         likumdevēja iecerētais izņemšanas no aprites mehānisms gūst ievērību ar to, ka tajā īpaši tiek ņemtas vērā cukura ražošanas
         īpatnības attiecīgajā dalībvalstī. Šo iespēju dod gan jau minētā koeficientu sistēmas darbība, gan arī galvenokārt dalībvalstu
         rīcības brīvībā atstātā individuālo kvotu piešķiršana. Tātad diferencēšanai piemērotie kritēriji judikatūras izpratnē ir pieņemami (39).
      
      92.      Attiecībā uz atšķirīgās attieksmes leģitīmā pamata esamības pārbaudi ir jānorāda uz Tiesas judikatūru (40), saskaņā ar kuru Komisija, iejaucoties tirgū, iegūst plašu lēmumu pieņemšanas brīvību, kas nepieļauj automātisku piešķiršanu
         un kas ir jāizmanto ekonomikas politikas mērķu kontekstā, kuri ir izvirzīti spēkā esošajā regulā par cukura TKO tiesisko regulējumu.
         No tā Tiesa ir secinājusi, ka, pārbaudot tādas brīvības īstenošanas tiesiskumu, vērtējumus, kādus ir izdarījušas kompetentās
         iestādes, tiesas nevar aizstāt ar saviem vērtējumiem. Tās var tikai pārbaudīt, vai šie vērtējumi ir acīmredzami kļūdaini vai
         tā ir pilnvaru nepareiza izmantošana. Tas pats ir jāpiemēro saistībā ar Komisijai pārmestās atšķirīgas attieksmes pārbaudi
         tiesā (41).
      
      93.      Pārbaudot pamatojumu, vispirms man šķiet svarīgs Komisijas paskaidrojums (42), saskaņā ar kuru Kopienu likumdevējs gribēja ņemt vērā dažādās dalībvalstīs atšķirīgus centienus restrukturizēt cukura tirgu,
         kā arī citas īpašas situācijas konkrētajās dalībvalstīs.
      
      94.      Tāpat par svarīgu es uzskatu Padomes ziņojumu (43), saskaņā ar kuru Komisija īstenošanas noteikumu ietvaros ir noteikusi koeficientus, lai katrā dalībvalstī vienādi samazinātu
         pārprodukciju un vienlaikus panāktu ražošanas līdzsvaru visā Kopienā. Padome uzskata, ka tādi tirgus pārvaldības instrumenti
         kā izņemšana no aprites, iespējams, ir jāpiemēro arī atšķirīgi, lai panāktu strukturālo līdzsvaru Kopienā. Ja kādā dalībvalstī
         reģistrēti uzņēmumi brīvprātīgi atsakās no savām kvotām, tad šī dalībvalsts tādējādi ražošanu jau ir samazinājusi līdz noteiktam
         līmenim. Turpretim dalībvalstīs, kurās ražošanas kvotas tiek pilnīgi izmantotas, saskaņā ar Padomes izklāstīto ir nepieciešams
         izņemšanas no aprites mehānisms, lai proporcionāli samazinātu dalībvalstij piešķirto ražošanas kvotu.
      
      95.      Piešķirtās ražošanas kvotas proporcionālas samazināšanas mērķis, ņemot vērā cukura ražošanu katrā dalībvalstī, visā Kopienā
         vienveidīgi stabilizēt cenas, pēc manām domām, var pilnīgi pamatot diferencētu pieeju, ja tiek veikta izņemšana no aprites,
         jo, pirmkārt, tiek ņemts vērā Eiropas kopējā tirgus vienotības princips, kas pieprasa kopīgas cenas regulētiem produktiem (44), un jo, otrkārt, izņemšana no aprites visbeidzot izpaužas labvēlīgi visiem cukura ražotājiem Kopienā, arī prasītājam pamata
         prāvā.
      
      96.      Turpretim likumdevējam nevar pārmest, ka tas, īstenodams savu lēmumu pieņemšanas prerogatīvu un nosakot izņemšanu no aprites,
         ir izvēlējies diferencētu pieeju, kurā tiek ņemti vērā katrā dalībvalstī esošie apstākļi, galvenokārt individuālu kvotu noteikšana
         uzņēmumiem saskaņā ar Regulas Nr. 318/2006 7. panta 2. punktu, kā arī atbilstoši Regulas Nr. 320/2006 3. panta 1. punktam
         galīgi atteikto kvotu daļa.
      
      97.      Diferencēta pieeja, no vienas puses, organizatorisku iemeslu dēļ ir nepieciešama, jo dalībvalstis, balstoties uz savām precīzajām
         zināšanām par attiecīgajām ražošanas struktūrām un nosacījumiem, var labāk novērtēt cukura ražotāju atbilstību atbilstoši
         konkrētiem būtiskiem kritērijiem, kā, piemēram, reģionālā specializācija (45) un konkurētspēja. Ar veikto cukura ražošanas pārvaldību, nosakot uzsvarus, dalībvalstis visbeidzot īstenoja arī Kopienu restrukturizācijas
         mērķi.
      
      98.      No otras puses, ir jāpiekrīt Padomei, ka ir nepieciešama atšķirīgas zemas izņemšanas robežvērtības noteikšana atkarībā no
         tā, cik augsta ir galīgi atteikto kvotu daļa. Attiecībā uz nepieciešamību proporcionāli samazināt cukura ražošanu visā Kopienā
         šķiet pamatoti izņemšanas robežvērtību noteikt augstāku tajās dalībvalstīs, kurās ražošana jau ir samazināta līdz zināmam
         līmenim. Un pretēji, dalībvalstī, kurā nav izmantota finansētas atteikšanās no kvotām iespēja, ir nepieciešama zemāka izņemšanas
         robežvērtība.
      
      99.      Izvērtējot visus Tiesai iesniegtos faktus un argumentus, esmu secinājusi, ka no tiem neizriet, ka strīdīgās koeficientu sistēmas
         piemērošanā, nosakot izņemšanas robežvērtību, būtu notikusi acīmredzama kļūda vai pilnvaru nepareiza izmantošana. Tāpat šis
         pasākums neļauj izdarīt secinājumus par diskrecionārās varas pārsniegšanu no Kopienu likumdevēja puses.
      
      100. No visiem iepriekš minētajiem apsvērumiem izriet, ka no EKL 34. panta 2. punkta otrās daļas izrietošā nediskriminācijas principa
         pārkāpuma apgalvojums ir jānoraida.
      
      VII – Secinājums
      101. Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, ierosinu Tiesai uz Verwaltungsgerichtshof prejudiciālajiem jautājumiem atbildēt šādi:
      
      1)         Regulas (EK) Nr. 320/2006 11. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka arī cukura kvotai, kuru atbilstoši Komisijas 2006. gada 27. marta
         Regulas Nr. 493/2006 3. pantā paredzētajai preventīvajai izņemšanai no aprites nevar izmantot, ir jābūt daļai no pagaidu restrukturizācijas
         maksājuma summas aprēķina bāzes;
      
      2)         Regulas (EK) Nr. 320/2006 11. pants ir saderīgs ar primārajām tiesībām, īpaši ar nediskriminācijas principu, kas izriet no
         EKL 34. panta 2. punkta otrā daļas, un samērīguma principu.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – vācu.
      
      2 –	OV L 58, 42. lpp.
      
      3 –	OV L 58, 1. lpp.
      
      4 –	OV L 89, 11. lpp.
      
      5 –	Komisijas 2006. gada 3. februāra Paziņojums cukurbiešu un cukura ražotājiem (OV C 27, 8. lpp.).
      
      6 –	2008. gada 8. maija spriedums apvienotajās lietās C‑5/06 un no C‑23/06 līdz C‑36/06 Zuckerfabrik Jülich u.c. (Krājums, I‑3231. lpp.).
      
      7 –	Cukuru tirgu kopīgo organizāciju līdz šim raksturoja tās cenu atbalsta shēmas un kvotu piešķiršana. Aptuveni uz 7 % no
         Kopienā saražotajiem lauksaimniecības produktiem (piemēram, labība, cukurs, piena produkti, gaļa, atsevišķas augļu un dārzeņu
         šķirnes, kā arī galda vīns) attiecas cenu atbalsta shēmas (skat. Brú Purón, C. M., Exégesis conjunta de los tratados vigentes y constitucional europeos, Cizur Menor, 2005. gads, 34. pants, 777. lpp.). 1967. gadā ar cukura TKO izveidotais kvotu režīms ļauj saglabāt relatīvi augstas cenas,
         neražojot pārpalikumus. Kvotu režīmam sākotnēji bija tikai jābūt tikai uz laiku un 1975. gadā jābeidzas, tomēr tas vairākkārt
         ir ticis pagarināts. Vēlāk kvotu režīms ir kļuvis elastīgāks, lai būtu iespējama kvotu paaugstināšana jaudīgu cukura ražotāju
         labā (skat. Olmi, G., Politique agricole commune, Brisele, 1991. gads, 173. lpp.; Priebe, R., izdevumā: Grabitz un Hilf, Das Recht der Europäischen Union, Minhene, 2008. gads, I. sējums, 34. pants, 57. punkts).
      
      8 –	Skat. par 1996. gada 26. martā Eiropas Padomē Berlīnē nolemto KLP reformu, kas tika uzsākta ar “Programmas 2000” pieņemšanu,
         manos 2009. gada 3. februāra secinājumos lietā C‑428/07 Horvath (Lieta patlaban tiek izskatīta Tiesā, 45. un nākamais punkts).
      
      9 –	Šajā izpratnē Ehlers, D., Allgemeines Verwaltungsrecht (izdevējs H.‑U. Erichsen u.c.), § 2 I 6, 59. lpp., 14. punkts. Ģenerāladvokāts Ležē [Léger] savos 2004. gada 28. septembra secinājumos lietā C‑350/03 Schulte (Krājums, I‑9215. lpp., 84. un nākamais punkts) ir uzskatījis, ka zināmā mērā gramatiskā interpretācija ir pārāka, paskaidrojot,
         ka mērķa interpretācija tiek izmantota tikai tad, ja strīdīgo normu ir iespējams interpretēt dažādi vai ja attiecīgā norma,
         pamatojoties vienīgi uz tās tekstu, piemēram, tā dažādajām nozīmēm, nav tik viegli interpretējama. Baldus, C. un Vogel, F.,
         “Gedanken zu einer europäischen Auslegungslehre: grammatikalisches und historisches Element”, Fiat iustitia – Recht als Aufgabe der Vernunft, Festschrift für Peter Krause zum 70. Geburtstag, Berlīne, 2006. gads, 247. un nākamā lpp., neapstrīd, ka gramatiskā interpretācija ir jebkuras Kopienu tiesību normas interpretācijas
         pamats. Tomēr autori norāda uz grūtībām, ņemot vērā valodu daudzveidību Kopienā, atrast ticamu interpretāciju, kas rada nepieciešamību
         atsaukties uz tādām citām interpretācijas metodēm kā teleoloģiskā un vēsturiskā interpretācija.
      
      10 –	To pašu var secināt, salīdzinot vairākas valodu redakcijas. Tiklab vācu (“Unternehmen, denen eine Quote zugeteilt worden ist”), kā dāņu (“virksomheder, der har fået tildelt en kvote”), angļu (“undertakings to which a quota has been allocated”), franču (“entreprises qui détiennent un quota”), itāļu (“imprese a cui è stata assegnata una quota”), portugāļu (“empresas às quais tiverem sido atribuídas quotas”), nīderlandiešu (“ondernemingen waaraan een quotum is toegekend”), zviedru (“företag som har tilldelats en kvot”) un spāņu valodas redakcijā (“empresas a las que se haya concedido una cuota”) [restrukturizācijas maksājums] tiek pakārtots uzņēmuma piešķirtajām kvotām.
      
      11 –	Cukura TKO reforma ir arī Kopienas reakcija uz Pasaules Tirdzniecības organizācijas 2005. gada 28. aprīļa lēmumu par strīdu
         noregulēšanas mehānismu (“Dispute Settlement Body”) (skat. Report of the Appellate Body, European Communities – Export on Sugar, procedūra WT/DS265/AB/R, WT/DS266/AB/R, WT/DS283/AB/R), kurā tika konstatēti atsevišķi pārkāpumi no Kopienas puses attiecībā
         uz Nolīgumu par lauksaimniecību, kas noslēgts daudzpusējo tirdzniecības sarunu Urugvajas raundā (“Agreement on Agriculture”).
      
      12 –	Šajā izpratnē arī Middecke, A. izdevumā Handbuch des Rechtsschutzes der Europäischen Union, 2. izdevums, Minhene, 2003. gads, § 10, 40. punkts, 227. lpp. Tādējādi, piemēram, valsts tiesa prejudiciālā nolēmuma lūgumā
         var norādīt noteiktus spēkā esamības pamatus, kurus Tiesa ņem vērā, veicot savu pārbaudi (skat. 1997. gada 29. maija spriedumu
         lietā C‑26/96 Rotexchemie (Recueil, I‑2817. lpp.) un 1997. gada 11. novembra spriedumu lietā C‑408/95 Eurotunnel (Recueil, I‑6315. lpp.)). Lenaerts, K., Arts, D. un Maselis, I., Procedural Law of the European Union, 2. izdevums, Londona, 2006. gads, 10‑012. punkts, 361. lpp., tāpat, šķiet, uzskata, ka prejudiciālā nolēmuma tiesvedības,
         kas paredzēta Kopienu tiesību normas spēkā esamības noskaidrošanai, ietvaros pārbaudes apmēra noteikšanas pamats ir uzdotais
         prejudiciālais jautājums.
      
      13 –	Prejudiciālā jautājuma, kura mērķis ir pārbaudīt Kopienu tiesību normas spēkā esamību un kurš ir formulēts vai nu vispārēji,
         vai neprecīzi, interpretācijā būtiska norāde ir prasītāja pamata prāvā norādītais pamats (skat. 1978. gada 25. oktobra spriedumu
         apvienotajās lietās 103/77 un 145/77 Royal Scholten Honig, Recueil, 2037. lpp., 16. un 17. punkts).
      
      14 –	1990. gada 13. novembra spriedums lietā C‑331/88 Fedesa u.c. (Recueil, I‑4023. lpp., 13. punkts), 1994. gada 5. oktobra spriedums apvienotajās lietās C‑133/93, C‑300/93, C‑362/93 Crispoltoni u.c. (Recueil, I‑4863. lpp., 41. punkts), 2001. gada 12. jūlija spriedums lietā C‑189/01 Jippes u.c. (Recueil, I‑5689. lpp., 81. punkts) un 2006. gada 7. septembra spriedums lietā C‑310/04 Spānija/Padome (Krājums, I‑7285. lpp., 97. punkts).
      
      15 –	Šajā sakarā 1980. gada 29. oktobra spriedums lietā 138/79 Roquette Frères/Padome (Recueil, 3333. lpp., 25. punkts) un 2000. gada 6. jūlija spriedums lietā C‑289/97 Eridania (Recueil, I‑5409. lpp., 48. punkts), turklāt 2005. gada 6. decembra spriedums apvienotajās lietās C‑453/03, C‑11/04, C‑12/04 un C‑194/04
         ABNA u.c.(Krājums, I‑10423. lpp., 69. punkts) un iepriekš 14. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Spānija/Padome, 96. punkts,
         kā arī ģenerāladvokātes Kokotes [Kokott] 2006. gada 26. oktobra secinājumi lietā C‑441/05 Roquette Frères (Krājums, I‑1993. lpp., 72. punkts).
      
      16 –	1989. gada 11. jūlija spriedums lietā 265/87 Schräder (Recueil, 2237. lpp., 22. punkts), iepriekš 14. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Fedesa u.c., 8. un 14. punkts; iepriekš 15. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Eridania, 49. lpp.; iepriekš 14. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Jippes u.c., 80. punkts; 2004. gada 9. septembra spriedums lietā C‑304/01 Spānija/Komisija (Krājums, I‑7655. lpp., 23. punkts),
         iepriekš 14. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Spānija/Padome, 96. punkts; 2007. gada 4. oktobra spriedums lietā
         C‑375/05 Geuting (Krājums, I‑7983. lpp., 44. punkts) un 2008. gada 17. janvāra spriedums apvienotajās lietās C‑37/06 un C‑58/06 Viamex u.c. (Krājums, I‑69. lpp., 34. punkts), kā arī iepriekš 15. zemsvītras piezīmē minētie ģenerāladvokātes Kokotes secinājumi
         lietā Roquette Frères, 72. punkts.
      
      17 –	Iepriekš 14. zemsvītras piezīmē minētie spriedumi lietās Fedesa u.c., 14. punkts, Crispoltoni u.c., 42. punkts; Jippes u.c., 83. punkts; 2006. gada 10. janvāra spriedums lietā C‑344/04 IATA un ELFAA (Krājums, I‑403. lpp., 80. punkts), iepriekš 14. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Spānija/Padome, 98. punkts,
         un iepriekš 16. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Geuting, 46. punkts.
      
      18 –	Iepriekš 14. zemsvītras piezīmē minētie spriedumi lietās Jippes u.c., 83. punkts; Spānija/Padome, 99. punkts, un iepriekš 16. zemsvītras piezīmē minētais spriedums Geuting, 47. punkts. Taču ģenerāladvokāte Šarpstone savos 2007. gada 14. jūlija secinājumos lietā C‑5/06 Zuckerfabrik Jülich (Krājums, I‑3231. lpp., 65. punkts) pareizi norāda, ka šī judikatūra no citas puses nevar tikt saprasta tādējādi, ka Tiesa
         Kopienu likumdevējam ir piešķīrusi carte blanche. Tiesa nav noliegusi Kopienas iestāžu plašās rīcības brīvības īstenošanas tiesas pārbaudi. Ģenerāladvokāte uzskatīja, ka
         Tiesa varētu iejaukties, ja ražotāji tiktu acīmredzami nesamērīgi apgrūtināti.
      
      19 –	Skat. iepriekš 18. zemsvītras piezīmē minētos ģenerāladvokātes Šarpstones secinājumus lietā Zuckerfabrik Jülich, 65. punkts.
      
      20 –	Šajā sakarā vispirms ir jānorāda uz EKL 268. panta trešo daļu, kurā ir nostiprināts Kopienas budžeta līdzsvarošanas princips.
         Saskaņā ar to budžeta ieņēmumi un izdevumi ir aritmētiski jālīdzsvaro. Tādējādi ir jānodrošina, lai paredzamie izdevumi var
         tikt realizēti ar rīcībā esošajiem ieņēmumiem (šajā izpratnē arī Schoo, J., EU‑Kommentar (izdevējs J. Schwarze), Bādenbādene, 2000, 268. pants, 19. punkts, 2198. lpp.).
      
      	Skat. turklāt Ackrill, R., The Common Agricultural Policy, Sheffield 2000, 78. lpp., kurš prasībā par Kopienas budžeta līdzsvarotību drīzāk saskata noteikumu. Atbilstoši tam budžets ar deficītu
         ir nepieņemams. Šis noteikums ir jāievēro arī KLP ietvaros. Eiropas Investīciju banka varētu garantēt kredītus investīciju
         projektiem, taču ne budžeta izdevumu finansēšanai. Autors uzskata, ka dibināšanas līgumu autoru mērķis nebija piedāvāt Kopienai
         un it īpaši Komisijai vienkāršus risinājumus izdevumu un ieņēmumu noteikšanai.
      
      	Restrukturizācijas maksājuma gadījumā atbilstoši ceturtajam apsvērumam runa ir par mērķim atbilstošiem izdevumiem, taču šis
         apstāklis neatsvabina Kopienas iestādes no minētā principa ievērošanas. Komisijas 2005. gada 22. jūnija priekšlikumā par Padomes
         regulu par cukura tirgu kopīgu organizāciju, COM(2005) 263, 9. lpp., tika skaidri norādīts uz restrukturizācijas shēmas pašfinansēšanas
         mērķi.
      
      21 –	No šī saraksta izriet, ka ieņēmumi 2006./2007. tirdzniecības gadā sasniedza EUR 2145 miljonus. Izdevumi sasniedza EUR 1358 miljonus.
         Tādējādi 2006./2007. tirdzniecības gada bilance bija EUR 787 miljoni, kas tika izmantoti nākamā gada restrukturizācijas finansēšanai.
      
      22 –	Šajā sakarā skat. šo secinājumu 40.–43. punktā minētos apsvērumus.
      
      23 –	Kvotu sistēmas ierobežo ražošanu noteiktos apmēros nevis aizliedzot turpmāku ražošanu, bet gan nosakot par pārprodukciju
         atsevišķam ražotājam “sankcijas” (piemēram, tirdzniecības aizliegums Kopienā, maksājumu uzlikšana), un tādējādi jebkāda ražošanas
         attīstība ekonomiski būtu pilnīgi absurda. Ir svarīgi pieminēt, ka katras līdz šim pastāvējušās kvotu sistēmas (it īpaši cukurs,
         zvejniecība, piens, apstrādāti tomāti) īpašās likumsakarības ir atkarīgas no vajadzības pēc attiecīgajiem produktiem. Proti,
         arī cukura tirgus organizācijā ir cukura kvotas. Pārsniedzot kvotu, maksājums nav jāmaksā. Tieši pretēji, ražotājam nav tiesību
         uz eksporta kompensāciju par papildu saražoto daudzumu (skat. Van Rijn, T., Vertrag über die Europäische Union und Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft – Kommentar (izdevējs H. von der Groeben/J. Schwarze), 1. sējums, 6. izdevums, 34. pants, 35. punkts, 1207. lpp.).
      
      24 –	Skat. lēmuma uzdot prejudiciālus jautājumus 9. lpp.
      
      25 –	Skat. šo secinājumu 40. punktu.
      
      26 –	Tiesa, pārbaudot regulas spēkā esamību, jau ir norādījusi uz noteiktiem attiecīgo personu rūpības pienākumiem, kas izpaužas
         kā pienākumi novērst zaudējumus (skat. 1973. gada 14. marta spriedumu lietā 57/72 Westzucker, Recueil, 321. lpp., 20. punkts).
      
      27 –	Komisijas 2006. gada 3. februāra Paziņojumā cukurbiešu un cukura ražotājiem (OV C 27, 8. lpp.) ir noteikts: “Komisija vērš
         cukurbiešu un cukura ražotāju uzmanību uz situāciju, kas 2006./2007. tirdzniecības gadā gaidāma Kopienas cukura tirgū. Ņemot
         vērā Pasaules Tirdzniecības organizācijas eksporta noteikumus un ierobežojumus un to, ka 2004./2005. tirdzniecības gadā ir
         izveidojušies krājumi, 2006./2007. gada tirdzniecības gads var sākties ar ievērojamiem pieejamā cukura krājumiem, bet ar mazākām
         nekā iepriekš iespējām tos realizēt. Šādos apstākļos kopējās cukura tirgus organizācijas reforma un ar to saistītā cukura
         ražošanas pārstrukturēšana nedos pietiekamus rezultātus, lai nodrošinātu tirgus līdzsvaru 2006./2007. tirdzniecības gadā. Tāpēc nav izslēgts, ka Komisijai būs jāveic īpaši pārvaldības pasākumi attiecībā uz iesētajām cukurbietēm, kuras paredzēts
            novākt 2006./2007. gadā. Šie pasākumi, kas jānosaka kā pagaidu pasākumi atbilstīgi pilnvarām, kuras Padome varētu piešķirt Komisijai, var attiekties
         uz kvotās ietilpstošās produkcijas daudzumu 2006./2007. tirdzniecības gadā un noteikumiem par 2005./2006. tirdzniecības gadā
         saražotā C cukura realizāciju.”
      
      28 –	Atbilstoši Regulas Nr. 318/2006 1. panta 2. punktam visiem 1. punktā minētiem produktiem tirdzniecības gads sākas 1. oktobrī
         un beidzas nākamā gada 30. septembrī. Tomēr 2006./2007. tirdzniecības gads saskaņā ar 1. panta 2. punkta otro daļu sākas 2006. gada
         1. jūlijā un beidzas 2007. gada 30. septembrī.
      
      29 –	Tiesa patstāvīgajā judikatūrā ir skaidrojusi, ka Kopienu tiesību nediskriminācijas princips EKL 34. panta 2. punktā ir
         vispārējā vienlīdzības principa, kas ir viens no Kopienu tiesību pamatprincipiem, īpaša izpausme un atbilstoši tam līdzīgas
         situācijas nedrīkst tikt aplūkotas atšķirīgi un atšķirīgas situācijas nevar tikt aplūkotas līdzīgi, ja vien šāda attieksme
         nav objektīvi pamatota. Skat. par vispārējo, kā arī par īpašo nediskriminācijas principu, kurš ir noteikts EKL 34. panta 2. punktā,
         2007. gada 23. oktobra spriedumu lietā C‑273/04 Polija/Padome (Krājums, I‑8925. lpp., 86. punkts), 2006. gada 22. jūnija spriedumu
         lietā C‑182/03 Beļģija/Komisija (Krājums, I‑5479. lpp., 170. punkts), 2006. gada 30. marta spriedumu apvienotajās lietās C‑87/03
         un C‑100/03 Spānija/Padome (Krājums, I‑2915. lpp., 48. punkts), 2003. gada 6. marta spriedumu lietā C‑14/01 Niemann (Recueil, I‑2279. lpp., 49. punkts), 2000. gada 13. aprīļa spriedumu lietā C‑292/97 Karlsson u.c. (Recueil, I‑2737. lpp., 39. punkts), 1998. gada 10. marta spriedumu lietā C‑122/95 Komisija/Vācija (Recueil, I‑973. lpp., 62. punkts), 1997. gada 17. aprīļa spriedumu lietā C‑15/95 EARL de Kerlast (Recueil, I‑1961. lpp., 35. punkts), 1995. gada 17. oktobra spriedumu lietā C‑44/94 Fishermen’s Organisations u.c. (Recueil, I‑3115. lpp., 46. punkts), 1994. gada 27. janvāra spriedumu lietā C‑98/91 Herbrink (Recueil, I‑223. lpp., 27. punkts), 1992. gada 10. janvāra spriedumu lietā C‑177/90 Kühn (Recueil, I‑35. lpp., 18. punkts), 1990. gada 21. februāra spriedumu apvienotajās lietās no C‑267/88 līdz C‑285/88 Wuidart u.c. (Recueil, I‑435. lpp., 13. pants), 1998. gada 20. septembra spriedumu lietā 203/86 Spānija/Padome (Recueil, 4563. lpp., 25. punkts), 1986. gada 25. novembra spriedumu apvienotajās lietās 201/85 un 202/85 Klensch (Recueil, 3477. lpp., 9. punkts), 1980. gada 27. marta spriedumu apvienotajās lietās 66/79, 127/79 un 128/79 Salumi u.c. (Recueil, 1237. lpp., 14. punkts), 1977. gada 19. oktobra spriedumu apvienotajās lietās 117/76 un 16/77 Ruckdeschel un Ströh (Recueil, 1753. lpp., 7. punkts) un spriedumu apvienotajās lietās 124/76 un 20/77 Moulins et Huileries de Pont‑à‑Mousson un Providence agricole de la Champagne (Recueil, 1795. lpp., 16. punkts), 1978. gada 25. oktobra spriedumu lietā 125/77 Koninklijke Scholten‑Honig un De Bijenkorf (Recueil, 1991. lpp., 26. punkts) un iepriekš 13. zemsvītras piezīmē minēto spriedumu lietā Royal Scholten‑Honig un Tunnel Refineries, 26. punkts, kā arī manus 8. zemsvītras piezīmē minētos 2009. gada 3. februāra secinājumus lietā Horvath, 99. un nākamais punkts).
      
      30 –	Iepriekš 28. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Spānija/Padome, 25. punkts; 1992. gada 19. marta spriedums lietā
         C‑311/90 Hierl (Recueil, I‑2061. lpp., 18. punkts) un 1994. gada 5. oktobra spriedums lietā C‑280/93 Vācija/Padome (Recueil, I‑4973. lpp., 67. punkts).
      
      31 –	Iepriekš 28. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Wuidart u.c., 14. punkts.
      
      32 –	Padomes 2001. gada 19. jūnija Regula (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (OV L 178, 1. lpp.).
      
      33 –	Komisijas 2006. gada 13. oktobra Regula (EK) Nr. 1541/2006, ar ko nosaka koeficientu Regulas (EK) Nr. 493/2006 3. pantā
         minētā maksimālā izņemamā apjoma noteikšanai (OV L 283, 22. lpp.).
      
      34 –	Skat. lēmuma uzdot prejudiciālus jautājumus 6. lpp.
      
      35 –	Iepriekš 28. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Klensch, 10. punkts; 1989. gada 13. jūlija spriedums lietā 5/88 Wachauf (Recueil, 2609. lpp., 19. punkts), 1989. gada 11. jūlija spriedums apvienotajās lietās no 196/88 līdz 198/88 Daniel Cornée (Recueil, 2309. lpp., 20. un nākamais punkts) un 1994. gada 14. jūlija spriedums lietā C‑351/92 Graff (Recueil, I‑3361. lpp., 17. un 18. punkts).
      
      36 –	Šajā sakarā Van Rijn, T., iepriekš minēts 22. zemsvītras piezīmē, EKL 34. pants, 59. punkts.
      
      37 –	Skat lēmuma uzdot prejudiciālus jautājumus 7. lpp.
      
      38 –	Formāli viedoklis iepriekš nenosaka, vai attiecīgie uzņēmumi no materiālā viedokļa faktiski ir līdzīgi. Ņemot vērā katra
         gadījuma (piemēram, ražošana, pieprasījums, ekonomiskā situācija un uzņēmuma lielums) īpatnības, tā tomēr notiek reti vai
         nenotiek vispār. Schwarze, J., European Administrative Law, 1. izdevums, Luksemburga, 2006. gads, 548. lpp., pareizi paskaidro, ka vienlīdzība nevar būt absolūta, bet tikai daļēja
         un tikai attiecībā uz noteiktām pazīmēm un attiecībām. Vērtējumā, kas apliecina vai noliedz divu salīdzināmu objektu vienlīdzību,
         var izmantot tikai relatīvu spēkā esamību. Autors uzskata, ka apgalvot, ka divi objekti ir absolūti identiski, būtu pilnīgi
         neloģiski. Kas attiecas uz šo lietu, prasītāja pamata prāvā nav iesniegusi nevienu argumentu vai kritērijus savam apgalvojumam,
         ka tā atrodas līdzīgā situācijā ar citiem attiecīgajiem cukuru ražojošajiem uzņēmumiem.
      
      39 –	Skat. lēmuma uzdot prejudiciālus jautājumus 71. punktu.
      
      40 –	Iepriekš 25. zemsvītras piezīmē minētais spriedums lietā Westzucker, 14. punkts.
      
      41 –	1996. gada 29. februāra spriedums lietā C‑296/93 un C‑307/93 Francija un Īrija/Komisija (Recueil, I‑795. lpp., 31. punkts) un 1997. gada 17. jūlija spriedums lietā C‑354/95 National Farmers’ Union (Recueil, I‑4559. lpp., 50. punkts). Thiele, G. izdevumā: EUV/EGV Kommentar (izdevējs C. Calliess un M. Ruffert), 34. pants, 57. punkts, 684. lpp., norāda uz Kopienu likumdevēja rīcības brīvību KLP
         jomā un uzskata, ka politisks lēmums šī iemesla dēļ tiktu apšaubīts tikai tad, ja tas, ņemot vērā atziņas, kādas bija likumdevēja
         rīcībā, pieņemot lēmumu, šķiet acīmredzami kļūdains. Iliopouliou, A., “Le principe d’égalité et de non‑discrimination”, Droit Administratif Européen (izdevējs J.‑B. Auby un J. Dutheil de la Rochere), Brisele, 2007. gads, 446. lpp., atzīst, ka Tiesa parasti pauž zināmu atturīgu
         attieksmi, norādot uz Kopienas iestāžu plašo rīcības brīvību, vērtējot kompleksu ekonomisku situāciju.
      
      42 –	Skat. Komisijas procesuālā raksta 53. punktu.
      
      43 –	Skat. Padomes procesuālā raksta 45. punktu.
      
      44 –	Skat. Halla-Heißen, I. un Nonhoff, F., Marktordnungsrecht – Marktordnungswaren im grenzüberschreitenden Warenverkehr, Ķelne, 1997, 34. lpp. Saskaņā ar to, pamatojoties uz KLP mērķiem pieņemtajiem noteikumiem, var identificēt trīs būtiskus
         pamatprincipus: tirgus vienotība, Kopienas priekšrocība un finansiālā solidaritāte. Tirgus vienotība pirmām kārtām ietver
         brīvu preču apriti ar lauksaimniecības produktiem dalībvalstu starpā. Muitas nodokļi un tirdzniecības šķēršļi, kā arī atsevišķu
         dalībvalstu subsīdijas to lauksaimniecībai, kas var radīt konkurences izkropļojumu, ir jāizslēdz. Faktiski nav jāšķiro, vai
         preču aprite notiek dalībvalstī vai iekšējā tirgū. Nosacījums šajā gadījumā pirmām kārtām ir kopīgas cenas un konkurences
         noteikumi.
      
      45 –	Tiesa iepriekš 15. zemsvītras piezīmē minētajā spriedumā lietā Eridania, 20. punkts, ir konstatējusi, ka noteikto cukura kvotu sadalīšana atsevišķiem uzņēmumiem, ņemot vērā to faktisko ražošanu,
         ir pamatota, jo tāda noslogojuma sadale atbilst reģionālās specializācijas principam, uz kuru balstās kopējais tirgus un kurš
         prasa, lai ražošana notiek tam ekonomiski vispiemērotākajā vietā. Turklāt tas atbilst ražotāju solidaritātes principam, jo
         ražošana ir pamatots kritērijs, lai vērtētu gan ražotāju ekonomisko kapacitāti, gan priekšrocības, ko tie iegūst no sistēmas.