CELEX: 32007R0893
Language: hu
Date: 2007-07-23 00:00:00
Title: A Tanács 893/2007/EK rendelete ( 2007. július 23. ) az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről

7.8.2007   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 205/1
            
         A TANÁCS 893/2007/EK RENDELETE
   (2007. július 23.)
   az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdésével és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   tekintettel az Európai Parlament véleményére,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               A Közösség tárgyalásokat folytatott a Kiribati Köztársasággal egy halászati partnerségi megállapodásról, amely a Kiribati felségterületéhez és joghatósága alá tartozó vizeken halászati lehetőségeket biztosít a közösségi hajóknak.
            
         
               (2)
            
            
               A tárgyalások eredményeként létrejövő új halászati partnerségi megállapodást a felek 2006. július 19-én parafálták.
            
         
               (3)
            
            
               A Közösségnek érdekében áll az említett megállapodás jóváhagyása.
            
         
               (4)
            
            
               Meg kell határozni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának módját,
            
         ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
   1. cikk
   Az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodást a Közösség nevében a Tanács jóváhagyja.
   A megállapodás szövegét csatolták e rendelethez.
   2. cikk
   A megállapodás jegyzőkönyve által rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következők szerint kerülnek elosztásra:
   
               
                           —
                        
                        
                           erszényes kerítőhálós hajók
                        
                     
            
               Franciaország:
               Spanyolország:
            
            
               a rendelkezésre álló engedélyek 27 %-a
               a rendelkezésre álló engedélyek 73 %-a
            
         
               
                           —
                        
                        
                           horogsoros hajók
                        
                     
            
               Spanyolország:
               Portugália:
            
            
               6 hajó
               6 hajó
            
         Ha e tagállamok engedélykérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben rögzített halászati lehetőségeket, a Bizottság figyelembe veheti bármely más tagállam engedélykérelmét is.
   3. cikk
   Azok a tagállamok, amelyek hajói az 1. cikkben említett megállapodás keretében halásznak, a közösségi halászhajók harmadik országok vizein és a nyílt tengereken való fogásainak megfigyelése tekintetében a 2847/93/EGK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2001. március 14-i 500/2001/EK bizottsági rendelettel (1) összhangban értesítik a Bizottságot a kiribati halászati övezetben fogott egyes halállományok mennyiségéről.
   4. cikk
   A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személyeket.
   5. cikk
   Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.
   
      Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
      Kelt Brüsszelben, 2007. július 23-án.
      
         
            a Tanács részéről
         
         
            az elnök
         
         L. AMADO
      
   
   
      (1)  HL L 73., 2001.3.15., 8. o.
   
   HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS
   egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati Köztársaság között
   AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: „Közösség”,
   egyrészről,
   és
   A KIRIBATI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: „Kiribati”,
   másrészről,
   a továbbiakban együtt: „a felek”,
   FIGYELEMMEL a Közösség és Kiribati közötti – különösen a Cotonoui Megállapodás keretében megvalósuló – szoros munkakapcsolatra, és az e kapcsolat elmélyítésére irányuló kölcsönös óhajukra,
   FIGYELEMBE VÉVE a két fél azon kívánságát, hogy az együttműködés révén előmozdítsa a halászati erőforrások felelősségteljes kiaknázását,
   TEKINTETTEL az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményére és az Egyesült Nemzetek halállományokról szóló megállapodására,
   FELISMERVE, hogy Kiribati az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményének megfelelően az alapvonalaktól számított 200 tengeri mérföldig terjedő övezetben felségjogot és joghatóságot gyakorol,
   TUDATÁBAN a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halászat magatartási kódexében megállapított elvek fontosságának,
   AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy az élő tengeri erőforrások hosszú távú védelmére és fenntartható kiaknázásának biztosítására kölcsönös érdekük szerint együttműködjenek a felelősségteljes halászat bevezetésének előmozdításában,
   MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködésnek olyan – akár együttesen, akár külön-külön megtett – kezdeményezések és intézkedések formájában kell megvalósulnia, amelyek kiegészítik egymást, biztosítva a szakpolitikák összehangoltságát, valamint az erőfeszítések szinergiáját,
   AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból létrehozzák a Kiribati kormánya által követett ágazati politikáról szóló párbeszédet, azonosítják az e politika hatékony végrehajtásának biztosításához megfelelő eszközöket, valamint e folyamatba bevonják a gazdasági és civil társadalmi szereplőket,
   AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy meghatározzák a közösségi hajók által Kiribati vizein végzett halászati tevékenységek, valamint az e vizeken a felelősségteljes halászat bevezetése érdekében nyújtott közösségi támogatás irányadó feltételeit,
   AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati iparban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést folytassanak olyan közös vállalkozások létrehozásával és fejlesztésével, amelyekben mindkét fél társaságai érdekeltséggel rendelkeznek,
   A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:
   1. cikk
   Hatály
   Ez a megállapodás a következők tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határozza meg:
   
               a)
            
            
               gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban Kiribati vizein a felelősségteljes halászat bevezetése, a halászati erőforrások védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítása, valamint Kiribati halászati ágazatának fejlesztése céljából;
            
         
               b)
            
            
               a közösségi halászhajók Kiribati vizeire történő bejutásának feltételei;
            
         
               c)
            
            
               együttműködés a kiribati vizeken folytatott halászat ellenőrzésének kialakításában az ellenőrzési szabályok és feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelemnek a biztosítására;
            
         
               d)
            
            
               társaságok közötti partnerség, amelynek célja a halászati ágazatban a gazdasági tevékenységek és az ahhoz kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése.
            
         2. cikk
   Fogalommeghatározások
   E megállapodás alkalmazásában:
   
               a)
            
            
               „kiribati hatóságok”: Kiribati kormánya;
            
         
               b)
            
            
               „közösségi hatóságok”: az Európai Bizottság;
            
         
               c)
            
            
               „kiribati vizek”: Kiribati felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizek;
            
         
               d)
            
            
               „halászat”: halak tényleges vagy megkísérelt halászata, fogása, elejtése, megölése vagy begyűjtése, beleértve minden olyan tevékenységet, amely valószínűsíthetően halak halászatát vagy megkísérelt halászatát, illetve azok fogását, elejtését, megölését vagy begyűjtését eredményezi, vagy bármely olyan tevékenységet, amely a fenti tevékenységek bármelyikét támogatja vagy előkészíti;
            
         
               e)
            
            
               „halászhajó”: bármely, kereskedelmi halászat céljára használt vagy ilyen célra átalakított hajó, beleértve a halászati műveletekben részt vevő segédhajókat, helikoptereket és könnyű repülőgépeket;
            
         
               f)
            
            
               „közösségi hajó”: a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;
            
         
               g)
            
            
               „közös vállalkozás”: halászati vagy ahhoz kapcsolódó tevékenységek végzése céljából a felek hajótulajdonosai vagy nemzeti vállalkozásai által Kiribatin létrehozott kereskedelmi társaság;
            
         
               h)
            
            
               „vegyes bizottság”: a Közösség és Kiribati képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 9. cikke ismerteti;
            
         
               i)
            
            
               „átrakodás”: a halászhajón található fogás egy részének vagy egészének áttétele egy másik halászhajóra a kikötőben;
            
         
               j)
            
            
               „hajótulajdonos”: bármely, a halászhajóért jogilag felelős személy, aki a hajó által végzett tevékenységeket irányítja és ellenőrzi;
            
         
               k)
            
            
               „AKCS-tengerészek”: a Cotonoui Megállapodást aláíró nem európai országokból származó valamennyi tengerész. Ennek alapján a kiribati tengerészek AKCS-tengerészeknek számítanak.
            
         3. cikk
   E megállapodás végrehajtásának elvei és célkitűzései
   (1)   A felek vállalják, hogy a FAO felelősségteljes halászatról szóló kódexében megállapított elvek, valamint a Kiribati vizein halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján e vizeken előmozdítják a felelősségteljes halászatot, a földrajzi régióban lévő fejlődő országok között megkötött megállapodások, köztük a kölcsönös halászati megállapodások sérelme nélkül.
   (2)   A felek együttműködnek a kiribati kormány által elfogadott halászati ágazati politika végrehajtása eredményeinek nyomon követése céljából, és politikai párbeszédet kezdenek a szükséges reformokról. A felek konzultálnak az e területen való esetleges intézkedések elfogadása céljából.
   (3)   A felek az e megállapodás alapján végrehajtott intézkedések, programok és tevékenységek értékeléseinek elvégzésében is együttműködnek. Az értékelések eredményeit a 9. cikkben meghatározott vegyes bizottság elemzi.
   (4)   A felek vállalják, hogy e megállapodást a felelősségteljes gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre, tiszteletben tartva a halállományok állapotát.
   (5)   A kiribati és/vagy AKCS-tengerészek közösségi hajókon történő alkalmazása tekintetében a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) az alapvető munkahelyi elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amely a megfelelő szerződésekhez való jog és a munkavégzés általános feltételei vonatkozásában alkalmazni kell. Ez különösen az egyesülési szabadságra és a kollektív tárgyalásokhoz való jog hathatós elismerésére, valamint a munkavállalás és foglalkoztatás tekintetében a megkülönböztetés megszüntetésére vonatkozik.
   4. cikk
   Tudományos együttműködés
   (1)   A megállapodás hatályának ideje alatt a Közösség és Kiribati közösen figyelemmel kíséri a kiribati halászati övezet erőforrásainak állapotát.
   (2)   A felek a tudományos ülés következtetései és a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján a 9. cikkben meghatározott vegyes bizottság keretében konzultálnak egymással, és szükség esetén közös megállapodással intézkedéseket hoznak a halászati erőforrások fenntartható kezelésének biztosítására.
   (3)   A felek – akár közvetlenül, akár az érintett nemzetközi szervezeteken belül – konzultálnak egymással a nagy távolságra vándorló halállományok kezelésének és védelmének biztosítása és a kapcsolódó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.
   5. cikk
   A közösségi hajók bejutása a kiribati vizekre
   (1)   Kiribati vállalja, hogy e megállapodással összhangban – beleértve annak jegyzőkönyvét és mellékletét – halászati övezetében a közösségi hajók számára engedélyezi halászati tevékenységek végzését.
   (2)   Az e megállapodás által szabályozott halászati tevékenységekre Kiribati hatályos törvényei és rendelkezései vonatkoznak. A kiribati hatóságok értesítik a Közösséget az említett jogszabályok bármely változásáról, valamint minden olyan jogszabályról, amely hatással lehet a halászat szabályozására.
   (3)   Kiribati felelősséget vállal a jegyzőkönyvben szereplő, a halászatra vonatkozó ellenőrzési rendelkezések hathatós alkalmazásáért. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzések elvégzéséért felelős kiribati hatóságokkal. A kiribati hatóságok által a halállomány védelme érdekében megtett halászatszabályozási lépések objektív és tudományos ismérveken alapulnak. Ezeket megkülönböztetés nélkül alkalmazni kell a közösségi, kiribati és külföldi hajókra, az azonos földrajzi régió fejlődő országaival megkötött megállapodások sérelme nélkül, ideértve a kölcsönös halászati megállapodásokat is.
   (4)   A Közösség vállalja, hogy megtesz minden szükséges lépést annak érdekében, hogy hajói megfeleljenek e megállapodás rendelkezéseinek és a Kiribati joghatósága alá tartozó vizeken folytatott halászatra irányadó jogszabályoknak.
   6. cikk
   Engedélyek
   (1)   A közösségi hajók csak az e megállapodás alapján kiállított, érvényes halászati engedély birtokában halászhatnak Kiribati halászati övezetében.
   (2)   A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, a hajótulajdonosok által fizetendő díjakat és a fizetési módokat a jegyzőkönyv melléklete határozza meg.
   7. cikk
   Pénzügyi ellentételezés
   (1)   A Közösség pénzügyi ellentételezést nyújt Kiribatinak a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított körülményekkel és feltételekkel összhangban. Ez az egyszeri ellentételezés a következő két kapcsolódó elemből tevődik össze:
   
               a)
            
            
               a közösségi hajók hozzáférése Kiribati halászterületeihez; és
            
         
               b)
            
            
               közösségi pénzügyi támogatás a felelősségteljes halászat előmozdítására és a kiribati vizek halászati erőforrásainak fenntartható kiaknázására.
            
         (2)   A pénzügyi ellentételezésnek a fenti bekezdésben említett elemét a felek közötti, a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezéssel azonosított, a kiribati kormány által meghatározott halászati ágazati politikával összefüggésben elérendő célkitűzésekre figyelemmel, valamint a halászati politika végrehajtására vonatkozó éves és többéves programmal összhangban határozzák meg és kezelik.
   (3)   A Közösség által nyújtott pénzügyi ellentételezés kifizetése évente, a jegyzőkönyvben megállapított szabályok alapján, valamint e megállapodásnak és jegyzőkönyvnek az összeg következő okok miatt történő esetleges módosítására vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel történik:
   
               a)
            
            
               a kiribati vizeken a halászati tevékenységeket megakadályozó, természeti jelenségeken kívüli súlyos körülmények;
            
         
               b)
            
            
               a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségek közös megállapodással történő csökkentése az érintett állományok kezelése céljából, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján az erőforrások fenntartható védelme és kiaknázása érdekében azt szükségesnek ítélik;
            
         
               c)
            
            
               a közösségi hajóknak megadott halászati lehetőségeknek a felek közös megállapodásával történő növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos szakvélemény alapján az erőforrások állapota azt lehetővé teszi;
            
         
               d)
            
            
               a kiribati halászati ágazati politika végrehajtására nyújtott közösségi pénzügyi támogatás feltételeinek átértékelése, amennyiben a felek által megállapított éves és többéves programozási eredmények azt indokolják;
            
         
               e)
            
            
               e megállapodásnak a 12. cikk szerinti felmondása;
            
         
               f)
            
            
               e megállapodás alkalmazásának a 13. cikk rendelkezései szerinti felfüggesztése.
            
         8. cikk
   Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők és a civil társadalom szintjén
   (1)   A felek ösztönzik a gazdasági, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban. A felek az e célból esetlegesen meghozandó különféle intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.
   (2)   A felek ösztönzik a halászati technikákra és eszközökre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozására vonatkozó információk cseréjét.
   (3)   A felek törekednek arra, hogy az üzlet- és a beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.
   (4)   A két fél kötelezettséget vállal a kiribati és a közösségi gazdasági szereplők közötti cselekvési terv végrehajtására, amelynek célja a közösségi hajók helyi kirakodásának fejlesztése.
   (5)   A felek különösen ösztönzik a közös érdekeket képviselő közös vállalkozások létrehozását, amelyek szigorúan betartják a kiribati és közösségi jogszabályokat.
   9. cikk
   Vegyes bizottság
   (1)   E megállapodás alkalmazásának ellenőrzése érdekében vegyes bizottság jön létre. A vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:
   
               a)
            
            
               a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése és különösen a 7. cikk (2) bekezdésében említett éves és többéves programozás meghatározása, illetve végrehajtásának értékelése;
            
         
               b)
            
            
               megfelelő összekötő biztosítása a halászattal kapcsolatos közös érdekű kérdésekhez;
            
         
               c)
            
            
               fórumként való eljárás az e megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;
            
         
               d)
            
            
               szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a pénzügyi ellentételezés mértékének újraértékelése;
            
         
               e)
            
            
               bármely más, a felek által közös megegyezéssel megállapított feladat.
            
         (2)   A vegyes bizottság évente legalább egyszer, a Közösségben és Kiribatin felváltva – vagy a felek által közös megegyezéssel kijelölt egyéb helyen – ülésezik, és az üléseken az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.
   10. cikk
   A megállapodás hatálya alá tartozó földrajzi terület
   Ezt a megállapodást egyrészt azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – a Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészt Kiribati területén.
   11. cikk
   Időtartam
   E megállapodás a hatálybalépésétől számított hatéves időtartamra alkalmazandó; a megállapodás további hatéves időszakokra megújítható, kivéve, ha azt a 12. cikkel összhangban fel nem mondják.
   12. cikk
   Felmondás
   (1)   E megállapodást bármelyik fél felmondhatja olyan súlyos körülmények esetén, mint például az érintett állományok leépülése, annak felfedezése, hogy a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása csak kis részben valósítható meg, vagy a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának a felek általi elmulasztása.
   (2)   Az érintett fél a kezdeti időszak, vagy minden további időszak lejárati időpontja előtt legalább hat hónappal írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.
   (3)   Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a felek konzultációt kezdenek.
   (4)   A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés kifizetése a felmondás hatálybalépésének évében arányosan és időarányosan csökken.
   13. cikk
   Felfüggesztés
   (1)   E megállapodás alkalmazása a megállapodásban megállapított rendelkezések alkalmazása tekintetében fellépő súlyos nézeteltérés esetén bármelyik fél kezdeményezésére felfüggeszthető. Az érdekelt félnek a felfüggesztésre vonatkozó szándékát írásban, legalább három hónappal a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt kell bejelentenie. Ezen értesítés kézhezvétele után a felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.
   (2)   A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés kifizetését a felfüggesztés időtartamának megfelelően arányosan és időarányosan csökkentik.
   14. cikk
   Jegyzőkönyv és melléklet
   A jegyzőkönyv és a melléklet e megállapodás szerves részét képezi.
   15. cikk
   A nemzeti jog alkalmazandó rendelkezései
   A kiribati vizeken tevékenykedő közösségi halászhajók tevékenységei a Kiribatin alkalmazandó jogszabályok hatálya alá tartoznak, hacsak e megállapodás, annak jegyzőkönyve, melléklete és függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.
   16. cikk
   Felülvizsgálati záradék
   E megállapodás alkalmazásának harmadik évében a felek felülvizsgálhatják a megállapodás rendelkezéseit, és szükség esetén módosíthatják azokat.
   17. cikk
   Hatályon kívül helyezés
   Hatálybalépésekor e megállapodás hatályon kívül helyezi a 2003. szeptember 16-án hatályba lépett, az Európai Gazdasági Közösség és a Kiribati Köztársaság között létrejött, a kiribati partoknál folytatott halászatról szóló halászati megállapodást, és annak helyébe lép.
   18. cikk
   Hatálybalépés
   Ez a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, szlovák, szlovén, spanyol és svéd nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a felek értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásaik befejezéséről.
   JEGYZŐKÖNYV
   az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti, a Kiribati partjainál folytatott halászatról szóló halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségeknek és pénzügyi ellentételezésnek a 2006. szeptember 16-tól2012. szeptember 15-ig terjedő időszakra történő megállapításáról
   1. cikk
   Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek
   (1)   A megállapodás 6. cikke alapján Kiribati éves halászati engedélyeket ad közösségi tonhalhalászhajóknak a nyugat-csendes-óceáni erszényes kerítőhálós halászat igazgatásáról szóló palaui megállapodásban (a továbbiakban: „a palaui megállapodás”) megállapított kereteken belül.
   (2)   A 2006. szeptember 16-ával kezdődő hatéves időszakra vonatkozóan a megállapodás 5. cikke alapján engedélyezett halászati lehetőségek a következők:
   Nagy távolságra vándorló halfajok (az Egyesült Nemzetek 1982-es egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok)
   
               —
            
            
               erszényes kerítőhálós hajók: 4 hajó,
            
         
               —
            
            
               horogsoros halászhajók: 12 hajó.
            
         (3)   A jegyzőkönyv alkalmazásának második évétől kezdődően, és a megállapodás 9. cikkének d) pontja, valamint a jegyzőkönyv 4. cikkének sérelme nélkül, a Közösség kérelmére a jegyzőkönyv 1. cikkének (2) bekezdésében az erszényes kerítőhálós hajókra vonatkozóan nyújtott halászati engedélyek száma növelhető, ha az erőforrások ezt lehetővé teszik, valamint a palaui megállapodással az éves korlátozások és a tonhalállományra vonatkozó, objektív és tudományos kritériumokon – többek között a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által évente közzétett „Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks” című kiadványon – alapuló megfelelő értékeléssel összhangban.
   (4)   Az (1), (2) és (3) bekezdést e jegyzőkönyv 4. és 5. cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni.
   (5)   A közösségi hajók csak akkor halászhatnak Kiribati vizein, ha az e megállapodás alapján, a jegyzőkönyv mellékletével összhangban kiállított érvényes halászati engedéllyel rendelkeznek.
   2. cikk
   Pénzügyi ellentételezés – fizetési szabályok
   (1)   A megállapodás 7. cikkében említett pénzügyi ellentételezés egyrészt az 1. cikkben említett időszakra vonatkozóan – az évi 6 400 tonna referencia-űrtartalomnak megfelelő – évi 416 000 EUR-s összegből, másrészt pedig egy évi 62 400 EUR-s külön összegből tevődik össze, amely utóbbi összeget a kiribati halászati ágazati politika keretében indított kezdeményezések támogatására és végrehajtására kell fordítani. Ez az egyedi összeg a megállapodás 7. cikkében meghatározott, egyszeri pénzügyi ellentételezés szerves részét képezi.
   (2)   Az (1) bekezdést e jegyzőkönyv 4., 5. és 7. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni.
   (3)   A Közösség e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka alatt évente fizeti az (1) bekezdésben meghatározott tételek összegét, azaz 478 400 EUR-t.
   (4)   Amennyiben a közösségi hajók Kiribati vizein ejtett fogásainak összmennyisége meghaladja a jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében meghatározott évi 6 400 tonnát, a pénzügyi ellentételezésnek a jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében megállapított összege (416 000 EUR) minden egyes további kifogott tonna után 65 EUR-val emelkedik. A Közösség által kifizetett teljes éves összeg azonban nem haladhatja meg a (3) bekezdésben említett összeg kétszeresét (956 800 EUR). Ha a közösségi hajók által kifogott mennyiségek meghaladják a teljes éves összeg kétszeresének megfelelő mennyiséget, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.
   (5)   Az (1) bekezdésben említett pénzügyi ellentételezés kifizetését az első év tekintetében legkésőbb 2007. június 30-ig, azt követően pedig legkésőbb 2008., 2009., 2010, 2011. és 2012. június 30-ig kell teljesíteni.
   (6)   A 7. cikk rendelkezéseire is figyelemmel az említett ellentételezés felhasználása a kiribati hatóságok kizárólagos hatáskörébe tartozik.
   (7)   A pénzügyi ellentételezésnek a jegyzőkönyv 7. cikkének (1) bekezdésében megjelölt részét a kiribati kormány nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati Ltd (Betio, Tarawa) banknál nyitott 4. számú kormányzati számlára („Fisheries Development Fund”) kell folyósítani. A pénzügyi ellentételezés fennmaradó részét a kiribati kormány nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati Ltd (Betio, Tarawa) banknál nyitott 1. számú kormányzati számlára kell befizetni.
   (8)   Az előző jegyzőkönyv 5. cikkében megállapított intézkedéseket – amelyek annak lejártáig nem fizettek ki – a hatályos jegyzőkönyv keretében kell kifizetni.
   3. cikk
   Együttműködés a felelősségteljes halászatért – tudományos ülés
   (1)   A felek vállalják, hogy Kiribati vizein előmozdítják a felelősségteljes halászatot a FAO felelősségteljes halgazdálkodás magatartási kódexében meghatározott elvek és az e vizeken halászó különböző flották közötti megkülönböztetésmentesség elve alapján.
   (2)   E jegyzőkönyv hatályának ideje alatt a Közösség és a kiribati hatóságok figyelemmel kísérik a kiribati halászati övezet erőforrásainak állapotát.
   (3)   A megállapodás 4. cikkével összhangban a felek a palaui megállapodás szerződő feleinek éves ülésének következtetései és a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által elvégzett éves állományfelmérés alapján – adott esetben egy tudományos ülést követően – konzultálnak egymással a 9. cikkben előírt vegyes bizottság keretében. Kiribati a Közösséggel egyetértésben a közösségi hajók tevékenységére vonatkozóan a halászati erőforrások fenntartható kezelését biztosító intézkedéseket fogadhat el.
   4. cikk
   A halászati lehetőségek közös megegyezéssel történő felülvizsgálata
   (1)   Az 1. cikkben említett halászati lehetőségek közös megegyezéssel növelhetők, amennyiben a palaui megállapodás felei éves ülésének következtetései, valamint a Csendes-óceáni Közösség Titkársága által az állományok állapotára vonatkozóan végzett éves felülvizsgálat megerősíti, hogy az emelés nem veszélyezteti a kiribati erőforrások fenntartható kezelését. Ebben az esetben a 2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi ellentételezés összegét arányosan és időarányosan emelni kell.
   Az Európai Közösség által fizetett pénzügyi ellentételezés teljes összege azonban nem haladhatja meg a 2. cikk (1) bekezdésében feltüntetett összeg kétszeresét. Amennyiben a közösségi hajók által kifogott mennyiségek meghaladják a felülvizsgált teljes éves összegnek megfelelő mennyiségek kétszeresét, az e határértéket meghaladó mennyiségért járó összeget a következő évben kell kifizetni.
   (2)   Ellenben, ha a felek az 1. cikkben említett halászati lehetőségek csökkentésében állapodnak meg, a pénzügyi ellentételezés összegét arányosan és időarányosan csökkenteni kell.
   (3)   A halászati lehetőségek különböző hajókategóriák közötti elosztása a felek közös megegyezésével szintén felülvizsgálható, feltéve, hogy a változtatások összhangban állnak a 3. cikkben említett tudományos ülésen azon halállományok kezelésével kapcsolatban elfogadott ajánlásokkal és állásfoglalásokkal, amelyekre ez az újraelosztás hatással lehet. A felek megállapodnak a pénzügyi ellentételezés megfelelő kiigazításáról, ha a halászati erőforrások újraelosztása azt indokolja.
   5. cikk
   A tonhalon kívüli fajokra vonatkozó halászati lehetőségek
   (1)   Ha a közösségi hajók az 1. cikkben nem említett halászati tevékenységekben érdekeltek, a felek konzultálnak egymással, mielőtt a kiribati hatóságok bármilyen engedélyt kiadnának. Adott esetben a felek megállapodnak az új halászati lehetőségekre alkalmazandó feltételekről, és ha szükséges, módosítják a jegyzőkönyvet és annak mellékletét.
   (2)   A felek bármely fél kérésére konzultációt tartanak, és eseti alapon meghatározzák a kiribati vizeken folytatandó felderítő halászat szempontjából lényeges fajokat, feltételeket és egyéb paramétereket.
   (3)   A felderítőhalászatot a felek adott esetben egy közigazgatási megállapodással közösen elfogadott paramétereknek megfelelően hajtják végre. A felderítőhalászatra vonatkozó engedélyek legfeljebb három hónapos időszakra adhatók meg.
   (4)   Amennyiben a felek úgy értékelik, hogy a felderítőhalászati utak meggyőző eredményeket hoztak, a kiribati kormány a jegyzőkönyv lejártáig új fajokra vonatkozóan is adhat halászati lehetőségeket a közösségi flottának. Ilyenkor a jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében említett pénzügyi ellentételezést értelemszerűen növelni kell.
   6. cikk
   A pénzügyi ellentételezés kifizetésének vis maior miatti felfüggesztése és felülvizsgálata
   (1)   Amennyiben Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében természeti jelenségeken kívüli rendellenes körülmények megakadályozzák a halászati tevékenységek végzését, az Európai Közösség – a felek közötti konzultációt követően, amelyet bármely fél kérésétől számítva két hónapon belül kell megtartani – felfüggesztheti a jegyzőkönyv 2. cikkének (1) bekezdésében előírt pénzügyi ellentételezés fizetését, feltéve, hogy a Közösség a felfüggesztés időpontjában esedékes összegeket már teljes egészében kifizette.
   (2)   A pénzügyi ellentételezés újból megkezdődik, amint a felek a konzultációk után kölcsönös egyetértéssel megállapítják, hogy a halászati tevékenységek végzését megakadályozó körülmények megszűntek, és/vagy a helyzet lehetővé teszi a halászati tevékenységek folytatását.
   (3)   A közösségi hajók számára a 6. cikk értelmében megadott engedélyek érvényessége a halászati tevékenység felfüggesztésének időtartamával azonos időtartammal meghosszabbodik.
   7. cikk
   A felelősségteljes halászat előmozdítása a kiribati vizeken
   (1)   A 2. cikkben meghatározott pénzügyi ellentételezés összegének 30 %-át az első évben a kiribati kormány halászati politikájának keretében tett kezdeményezések támogatására és végrehajtására kell felhasználni. E célra a második évben az ellentételezés 40 %-át, a harmadik évben és azt követően pedig annak 60 %-át kell fordítani.
   A megfelelő összeget Kiribati a felek közötti megegyezéssel meghatározott célkitűzések, valamint az e célkitűzések megvalósítására irányuló éves és többéves programok szerint használja fel.
   (2)   Az (1) bekezdés alkalmazása céljából a Közösség és Kiribati a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében a jegyzőkönyv hatálybalépésekor, de legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv hatálybalépésének időpontját követően megállapodik egy többéves ágazati programban és annak alkalmazási szabályaiban, ideértve különösen a következőket:
   
               a)
            
            
               éves és többéves iránymutatások, amelyek alapján a pénzügyi ellentételezés (1) bekezdésben megállapított százaléka és a 2007-ben végrehajtandó kezdeményezésekre elkülönített összeg felhasználásra kerül;
            
         
               b)
            
            
               éves és többéves célok, amelyek a fenntartható és felelősségteljes halászat kialakítását szolgálják, figyelembe véve a nemzeti halászati politika vagy egyéb szakpolitika keretében Kiribati által megállapított olyan prioritásokat, amelyek kapcsolódnak a felelősségteljes és fenntartható halászat előmozdításához, vagy hatással vannak arra;
            
         
               c)
            
            
               a minden évben megkapott eredmények értékelésére vonatkozó kritériumok és eljárások.
            
         (3)   A többéves ágazati program vagy a 2007-es kezdeményezésekre fordítandó egyedi összegek bármely javasolt módosítását a vegyes bizottság keretében mindkét félnek jóvá kell hagynia.
   (4)   Kiribati minden évben megállapítja az (1) bekezdésben említett százalékaránynak megfelelő értéket a többéves program végrehajtása céljából. A jegyzőkönyv alkalmazásának első évében a többéves ágazati program vegyes bizottság keretében történő elfogadásakor a Közösséget tájékoztatni kell a tervezett felhasználásról. Valamennyi ezt követő alkalmazási évet illetően Kiribati az előző év március 1-jéig tájékoztatja a Közösséget a felhasználás módjáról.
   (5)   Ha a többéves ágazati program végrehajtása eredményeinek éves értékelése azt indokolja, az Európai Közösség kérheti a 2. cikk (1) bekezdésében említett pénzügyi ellentételezés módosítását annak érdekében, hogy a program végrehajtásához rendelt pénzügyi források összegét a program eredményeihez igazítsák.
   8. cikk
   Viták – a jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztése
   (1)   A felek között a jegyzőkönyv rendelkezéseinek értelmezésével és annak alkalmazásával kapcsolatban felmerülő vitákról a felek a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében konzultálnak, amelyet – ha szükséges – rendkívüli ülésre kell összehívni.
   (2)   A 9. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül e jegyzőkönyv alkalmazása bármely fél kezdeményezésére felfüggeszthető, ha a felek közötti vita súlyosnak ítélhető, és a vegyes bizottság keretében az (1) bekezdésnek megfelelően folytatott konzultációk sem vezettek a vita békés rendezéséhez.
   (3)   A jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére vonatkozó szándékát az érdekelt fél írásban, legalább három hónappal a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt jelenti be.
   (4)   Felfüggesztés esetén a felek a jogvita békés rendezése céljából folytatják a konzultációt. Megegyezés esetén folytatódik a jegyzőkönyv alkalmazása, a pénzügyi ellentételezés összege pedig a jegyzőkönyv alkalmazása felfüggesztésének időtartama függvényében arányosan és időarányosan csökken.
   9. cikk
   A jegyzőkönyv alkalmazásának a fizetés elmaradása miatti felfüggesztése
   A 6. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, ha a Közösség nem teljesíti a 2. cikkben előírt kifizetéseket, e jegyzőkönyv alkalmazása – a következő feltételek mellett – felfüggeszthető:
   
               a)
            
            
               az illetékes kiribati hatóságok értesítést küldenek az Európai Bizottságnak, amelyben jelzik a kifizetés elmaradását. Az Európai Bizottság elvégzi a megfelelő ellenőrzést, és ha szükséges, legkésőbb az értesítés kézhezvételétől számított 60 munkanapon belül teljesíti a kifizetést;
            
         
               b)
            
            
               kifizetés hiányában vagy az e jegyzőkönyv 2. cikkének (6) bekezdésében előírt határidőig a fizetés elmaradásának megfelelő indokolása hiányában az illetékes kiribati hatóságok jogosultak a jegyzőkönyv alkalmazásának felfüggesztésére. Erről haladéktalanul tájékoztatják az Európai Bizottságot;
            
         
               c)
            
            
               a jegyzőkönyv alkalmazása a kérdéses kifizetés teljesítésekor folytatódik.
            
         10. cikk
   Nemzeti jog
   A kiribati vizeken tevékenykedő közösségi halászhajók tevékenységei a Kiribatin alkalmazandó jogszabályok hatálya alá tartoznak, hacsak a megállapodás, e jegyzőkönyv, annak melléklete és függelékei erről másképpen nem rendelkeznek.
   11. cikk
   Felülvizsgálati záradék
   E jegyzőkönyv, annak melléklete és függelékei alkalmazásának harmadik évében a felek felülvizsgálhatják e jegyzőkönyv, a melléklet és a függelékek rendelkezéseit, és szükség esetén módosíthatják azokat.
   12. cikk
   Hatályon kívül helyezés
   Az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság között létrejött, a Kiribati partjainál folytatott halászatról szóló megállapodás melléklete hatályát veszti, és helyébe e jegyzőkönyv melléklete lép.
   13. cikk
   Hatálybalépés
   (1)   Ez a jegyzőkönyv mellékletével és függelékeivel együtt azon a napon lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az ahhoz szükséges eljárások befejezéséről.
   (2)   E jegyzőkönyv rendelkezéseit 2006. szeptember 16-tól kell alkalmazni.