CELEX: 51987PC0111
Language: el
Date: 1987-05-21
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΟΧΟΙ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 111
Vol. 1987/0049
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              CΟΜ(87 ) 111 τελικό
                                              Βρυξέλλες , 21 Μαϊου 1987
                            ΠΡΟΤΑΣΗ   ΟΔΗΓΙΑΣ   ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                            ΓΙΑ ΤΟ
                     ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΟΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ ΠΡΑΕΕΙΣ
               ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΟΧΟΙ         ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
                          ( υποβληθεί σα από την Επιτροπή )
 ΟΟΜ(87 ) 111 τελικό
 ---pagebreak---                                   λ
                         ΠΡΟΤΑΣΗ  ΟΔΗΓΙΑΣ
                                ΓΙΑ
                 ΤΟ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΟΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΟΣΟΝ
             ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΔΙΕΝΕΡΓΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ
                ΚΑΤΟΧΟΥΣ ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΩΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
                        Αιτιολογική έκθεση
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
1.  Οι αγορές κινητών αξιών διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στις σύγχρο­
    νες οικονομίες της αγοράς . Το βασικό έργο τους συνίσταται στο να
    θέτουν στη διάθεση των οικονομικών παραγόντων τα μέσα χρηματοδότησης
    που οι τελευταίοι έχουν ανάγκη . Γ ια το λόγο αυτό οι αγορές κινητών
          /
    αξιών αντιπροσωπεύουν μία πηγή χρηματοδότησης που είναι απαραίτητη
    για τη διατήρηση και , ενδεχομένως , την αποκατάσταση της ισορροπίας
    μεταξύ ιδίων και δανειακών κεφαλαίων των επιχειρήσεων . Ως εκ τούτου
    αποτελούν ένα ρυθμιστικό μηχανισμό ζωτικής σημασίας για την καλή
    λειτουργία μιας σύγχρονης οικονομίας της αγοράς . Σε μία οικονομία
    που βρίσκεται σε διαδικασία συνεχώς προσαρμογής , όπως η οικονομία
    της Κοινότητας , δεν μπορεί παρά να αυξάνεται ο ρόλος των αγορών κι­
    νητών αξιών , και ιδιαίτερα των δευτερογενών αγορών , δεδομένου ότι
    η ανάπτυξη αυτής της οικονομίας απαιτεί όλο και περισσότερες επεν­
    δύσεις .
    Για να είναι σε θέση νά εκπληρώνουν στα ακέραιο το ρόλο τους ως πη­
    γής χορήγησης κεφαλαίων , οι δευτρογενείς αγορές κινητών αξιών πρέπει
    να είναι σε θέση να εξασφαλίσουν ανά πάσα στιγμή μία όσο το δυνατόν
    ευρύτερη αντιπαράθεση προσφοράς και ζήτησης . Όμως , η έκταση αυτής
    της αντιπαράθεσης και κατά προέκταση η σπουδαιότητα και η ρευστότητα
    αυτών των αγορών εξαρτώνται , μεταξύ άλλων , από τις εγγυήσεις που πα­
    ρέχονται στους επενδυτές ότι ο καθορισμός των τιμών στο χρηματιστή­
    ριο ενέχει ζωτικότατη σημασία και ότι , κατά συνέπεια, έχουν ληφθεί
 ---pagebreak---  όλα τα μέτρα για να εξσφαλιστεί η ισότητα ευκαιριών μεταξύ όλων των
 επενδυτών . Με άλλα λόγια, η καλή λειτουργία των αγορών κινητών αξιών
είναι συνάρτηση του βαθμού εμπιστοσύνης που εμπνέουν στους επενδυτές .
βς εκ τούτου , οι πράξεις ιίου δι ενεργούντα· από κατόχους εμπιστευτι­
κών πληροφοριών , που επιτρέπουν στα πρόσωπα που κατέχουν εμπιστευτι­
κές πληροφορίες να αποκομίζουν οφέλη σε βάρος των άλλων επενδυτών ,
αποτελούν μία απειλή για την καλή λειτουργία των αγορών κινητών αξιών ,
λογω του γεγονότος ότι αναιρούν την ισότητα ευκαιριών μεταξύ των επεν­
δυτών και συνεπώς και την εμπιστοσύνη τους στις αγορές αυτές . Αν θέ­
λουμε λοιπόν να εξασφαλιστεί η καλή λειτουργία αυτών των αγορών , είναι
απαραίτητο να εξαλειφθεί αυτή η απειλή μέσω της λήψης μέτρων που θα
αποσκοπούν να αποτρέψουν τη χρησιμοποίηση εμπιστευτικών πληροφοριών
στις χρηματιστηριακές συναλλαγές .
Προκειμένου να εξασφαλίσουν την καλή λειτουργία των αγορών κινητών
αξιών , ορι σμένα .κράτη μέλη έχουν θεσπίσει μία ρύθμιση σχετικά με
τις πράξεις που δ ι ενεργοΰντα ι από κατόχους εμπιστευτικών πληροφοριών
ενώ άλλα προτίθενται να κάνουν το ίδιο .
Από την εξέταση της κατάστασης που επικρατεί τη στιγμή αυτή στα
διάφορα κράτη μέλη , διαπιστώνεται ότι τέσσερα από αυτά διαθέτουν
μία τέτοια νομοθετική ρύθμιση . Πρόκειται κατ'αρχήν για τη Δανία,
τη Γαλλία και το Ηνωμένο Βασίλειο που έχουν υιοθετήσει μία νομοθεσία
που προβλέπει την επιβολή ποινικών κυρώσεων στην περίπτωση εκμετάλ­
λευσης εμπιστευτικών πληροφοριών . Από την άλλη πλευρά , στην Ομοσπον­
διακή Δημοκρατία της Γερμανίας υπάρχουν κανόνες που έχουν γίνει οι­
κειοθελώς αποδεκτοί από τους συναλλασσόμενους στη χρηματιστηριακή
αγορά βάσει των οποίων τα πρόσωπα αυτά αναλαμβάνουν την υποχρέωση
να μην εκμεταλλεύονται τις εμπ ι στευτ ι κές πληροφορίες που περιέρχο­
νται σε γνώση τους . Η παράβαση αυτών των κανόνων δεν συνεπάγεται
ωστόσο την επιβολή ποινικών κυρώσεων . Υπάρχει επίσης στις Κάτω Χώ­
ρες ένας κώδικας συμπεριφοράς που έχει καταρτι σθεί από το χρηματι­
στήριο του Άμστερνταμ . Εξάλλου , το Βέλγιο, η Ιρλανδία και οι Κάτω
Χώρες προετοιμάζουν μία νομοθετική ρύθμιση σχετικά με τις πράξεις
που δι ενεργούνται από κατόχους εμπιστευτικών πληροφοριών . Αντίθετα ,
στα άλλα κράτη μέλη δεν υπάρχουν ειδικές ρυθμίσεις σχετικά με τα
προβλήματα που τίθενται από τους κατόχους εμπιστευτικών πληροφοριών .
 Αυτή η εξέταση των συνθηκών που επικρατούν στα διάφορα κράτη μέλη
 καθιστά φανερό ότι υπάρχουν σημαντικές διαφορές όσον αφορά τη
 νομοθετική αντιμετώπιση των πράξεων που δι ενεργούντα ι από κατόχους
 ---pagebreak---                                                           - 3 -
           εμτπ στεατικών πληροφοριών . Με τις συνθήκες αυτές για να καταστούν
           περισσότερο ισοδύναμες οι εγγυήσεις που παρέχονται στους επενδυτές
          από τις διάφορες αγορές κινητών αξιών και να διευκολυνθεί με τον
          τρόπο αυτό μια μεγαλύτερη αλληλοδιείσδυση των αγορών αυτών , επιβάλ­
          λεται να υπάρξει συντονισμός των ρυθμίσεων σε κοινοτικό επίπεδο .
          Με άλλα λόγια, αυτός ο συντονισμός είναι απαραίτητος για να κατα­
          στεί δυνατή η δημιουργία μιας γνήσιας ευρωπαϊκής αγοράς κινητών
          αξιών που να εί νατ τσυγχρόνως αποτελεσματική και δίκαιη . Από τα
          παραπάνω συνάγεται ότι η παρούσα πρόταση εντάσσεται στο πλαίσιο
          των εργασιών που πρέπει να πραγματοποιηθούν προκειμένου να δημιουρ­
          γηθεί μια ευρωπαϊκή αγορά κεφαλαίων .
    3.    Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι η παρούσα πρόταση αποτελεί ένα απα­
          ραίτητο συμπλήρωμα στις οδηγίες στον τομέα των κινητών αξιών , που
          έχουν ήδη εγκριθεί ή μελετάται η έγκρισή τους από το Συμβούλιο .
          Συγκεκριμένα πρόκειται για τα ακόλουθα κείμενα :
          - την οδηγία 79/ 279/ ΕΟΚ του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου 1979 περί
             του συντονισμού των όρων εισαγωγής κινητών αξιών σε χρηματιστήριο
               * . (1)
             άξιων
          - την οδηγία 80 / 390 / Ε0Κ του Συμβουλίου της 17ης Μαρτίου 1980 περί
             συντονισμού των όρων καταρτίσεως , ελέγχου και κυκλοφορίας του
             ενημερωτικού δελτίου που πρέπει να δημοσιεύεται για την εισαγωγή
                               r
             κινητών άξιων σε χρηματιστήριο άξιων
                               & ■ MU /I r* WAMI i /w<r i     i
                                                                  r . ( 2 ).
                                                                /vw a i.iti
          - την οδηγία 82 / 12?ΊΕ0Κ του Συμβουλίου της 15ης Φεβρουάριου 1982
             περί της περιοδικής πληροφορήοεως που πρέπει να δημοσιεύουν οι
             εταιρίες των οποίων οι μετοχές είναι εισαγμένες σε χρηματιστήριο
              r . ( 3 ).
             άξιων
               V i i.m
          - την πρόταση οδηγίας του Συμβουλίου σχετικά με τις πληροφορίες
             που δημοσιεύονται κατά την απόκτηση και την εκχώρηση σημαντικής
             συμμετοχής στο κεφάλαιο εταιρίας που είναι εισαγμένη στο χρήμα­
                 „ .           ( 4)
             τ ιστηρι ο
                 rtT f\ /i t A
  '    Ε.Ε.Ε.Κ . αριθ . 1_ 66 της 16.03.1979
       Ε.Ε.Ε.Κ . αριθ . Ι_ 100 της 17.04.1980
( 3 ) Ε.Ε.Ε.Κ. αριθ . 1_ 48 της 20.02.1982
< 4) Ε.Ε.Ε.Κ. αριθ . € 351 της 31.12.1985
 ---pagebreak---                                        - 4 -
         Όπως και οι οδηγίες αυτές, η παρούσα πρόταση έχει ως στόχο :
        - να εξασφαλίσει αποτελεσματική      προστασία των αποταμιευτών  που
           διενεργούν πράξεις στις αγορές κινητών αξιών *
        - να εξασφαλίσουν την καλή λειτουργία των αγορών κινητών αξιών στο
           σύνολο της Κοινότητας *
        - να ευνοήσει , στο επίπεδο της Κοινότητας , μία περισσότερο εκτετα­
           μένη αλληλοδιείσδυση των αγορών κινητών αξιών των κρατών μελών .
II . ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ
     1.   Ορισμός των κατόχων εμπιστευτικών πληροφοριών
           Όσον αφορά τον ορισμό των κατόχων εμπιστευτικών πληροφοριών
          υπάρχει η δυνατότητα επιλογής μεταξύ ενός στενότερου και ενός
          ευρύτερου ορισμού .
          0 στενός ορισμός θα ήταν να περιοριστεί το πεδίο εφαρμογής της
          οδηγίας στα " πρόσωπα που έχουν άμεση πρόσβαση σε εμπιστευτικές
          πληροφορίες ", δηλαδή στα πρόσωπα τα οποία λόγω του επαγγέλματος
          ή της ιδιότητάς τους έχουν κάποια χρηματική σχέση ή ασκούν
          καθήκοντα εμπιστευτικού χαρακτήρα στην εταιρία για τα μερίδια
          της οποία εγείρεται θέμα .
                                                                               4
          Κατέστη όμως προφανές από πρόσφατες περιπτώσεις στις διεθνείς
          αγορές κινητών αξιών ότι ο ορισμός του είδους αυτού θα ήταν
          πολύ περιορισμένος .   Στις σύγχρονες μη ελεγχόμενες αγορές , ιδιαίτερα
          εκεί όπου οι χρηματοπιστωτικοί οργανισμοί δεν είναι πλέον ειδι­
          κευμένοι , υπάρχει σοβαρός κίνδυνος μεμονωμένα άτομα τα οποία
          είτε δρουν για λογαριασμό τους είτε για άλλους, να μαθαίνουν
          εμπιστευτικές πληροφορίες από τα " πρόσωπα που έχουν άμεση πρόσβαση "
          σε αυτές και πράγματι είναι και θα είναι αυτοί που οφελούνται
          κατά κύριο λόγο .   Συνεπώς, προκειμένου να διατηρηθεί κλίμα
          εμπιστοσύνης στις αγορές κινητών αξιών είναι επίσης αναγκαίο
          να περιληφθούν αυτά τα πρόσωπα - που αναφέρονται συχνά ως
          " ΤΙΡΡΕΕ5 " - τα οποία λαμβάνουν εμπιστευτικές πληροφορίες του
          είδους αυτού από πρόσωπα που έχουν άμεση πρόσβαση στις πληροφο­
          ρίες αυτές και τις χρησιμοποιούν δ ι' ίδιον όφελος .
 ---pagebreak---                                 - 5 -
        Κατά συνέπεια η οδηγία υιοθετεί τον ευρύτερο ορισμό κάι κερί -...
        λαμβάνει και τις δύο κατηγορίες των δυνητικών κατόχων εμπιστευ­
        τικών πληροφοριών . Στα άρθρα 1 και 2 της οδηγίας ορίζονται οι
        απαγορεύσεις που πρέπει να επιβληθούν στα”πρόοωπα που έχουν άμεση
        πρόσβαση σε εμπιστευτικές πληροφορίες " ( ΡΚΙΜΑΒΥ ΙΝ3Ι0ΕΚ3 ) λόγω
        της επαγγελματικής θέσης τους .. Στο άρθρο 3 ορίζονται οι απαγο­
        ρεύσεις που πρέπει να επιβάλλονται στα πρόσωπα που έχουν εμμεση
        πρόσβαση σε εμπιστευτικές πληροφορίες (5ΕΟΟΝΟΑΚΥ ΙΝ5Ι0ΕΚ5 ), τα
        οποία λαμβάνουν εμπιστευτικές πληροφορίες απο πρόσωπα της πρώτης
        κατηγορίας .
2. Ορισμός της εμπιστευτικής πληροφορίας
   0 ορισμός της εμπιστευτικής πληροφορίας παρέχεται στο άρθρο 6 . Για
   να έχεΓ μία πληροφορία εμπιστευτικό χαρακτήρα πρέπει να πληρούνται
   οι ακόλουθες προϋποθέσεις :
   - πρέπει να πρόκειται για μια πληροφορία την οποία δεν γνωρίζει το
     κοινό, πράγμα που υποδηλώνει ότι αυτή η πληροφορία δεν έχει κοινο­
     ποιηθεί "
             /
   - πρέπει , εξάλλου, να εμφανίζει ένα επαρκή βαθμό ακρίβειας . Μια απλή
     φήμή δεν πρέπει συνεπώς να θεωρείται ως εμπιστευτική πληροφορία "
   - πρέπει επίσης να αφορά έναν ή περισσότερους εκδότες κινητών αξιών
      ή μία ή περισσότερες κινητές αξίες " πρόκειται λοιπόν αφενός για
      πληροφορίες που αφορούν ένα εκδότη, ανεξαρτήτως του αν πρόκειται
      για πληροφορίες που αφορούν άμεσα ή έμμεσα του εκδότη αυτό ( αύξηση
      του κέρδους του εκδότη λόγου χάρη σε αντίθεση με μία δημόσια προ­
     σφορά εξαγοράς τίτλων του εν λόγω εκδότη στην οποία θα προέβαινε
      μία άλλη επιχείρηοη ). Καλύπτονται επίσης οι πληροφορίες που αφορούν
      την κατάσταση ή τις προοπτικές ενός ή περισσότερων τίτλων , καθώς
     και οι πληροφορίες που ενδέχεται να επηρεάσουν την αγορά αυτή
     καθαυτή ( για παράδειγμα, η απόφαση μιας κεντρικής τράπεζας να τρο­
     ποποιήσει το προεξοφλητικό επ ι τόκιο ) "
   - τέλος , η τέταρτη προϋπόθεση είναι η πληροφορία αυτή να είναι σε
      θέση να επηρεάσει αισθητά την τιμή της ή των σχετικών κινητών αξιών
      Κάθε πληροφορία την οποία δεν γνωρίζει το κοινό δεν είναι συνεπώς
      κατ'ανάγκη μια εμπιστευτική πληροφορία . Πράγματι , αν συνέβαινε
      κάτι τέτοιο , οι διευθυντές ή ακόμη και οι περισσότεροι από τους
 ---pagebreak---                                      - 6 -
        μισθωτούς μιας εταιρίας δεν θα μπορούσαν ποτέ να διενεργήσουν
        πράξεις επί των τίτλων της εταιρίας τους δεδομένου ότι διαθέτουν
        επί μονίμου βάσεως πληροφορίες που δεν έχουν κοινοποιηθεί .
3'  Ρ.< απαγορεύσεις που επιβάλλονται στους κατόχους εμπιστευτικών πληρο-
    φορι ών .
   Οι απαγορεύσεις τις οποίες επιβάλλει η οδηγία οτους κατόχους
   εμπιστευτικών πληροφοριών ορίζονται στα άρθρα 1 έως 3 της οδηγίας .
    α ) Πρώτον, πρέπει να απαγορεύεται στα πρόσωπα που έχουν άμεση
         πρόσβαση σε εμπιστευτικές πληροφορίες όπως ορίζονται στο
        άρθρο 1 , στη γνώση των οποίων περιέχονται εμπιστευτικές
        πληροφορίες κατά την άσκηση του επαγγέλματος ή των καθη­
        κόντων τους να εκμεταλλεύονται τις πληροφορίες αυτές για
        να αγοράσουν ή να πουλήσουν , είτε άμεσα είτε μέσω ενός
        τρίτου προσώπου, κινητές αξίες που αποτελούν αντικείμενο
        διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή αγορά .
                                                                         I
    Συνεπώς η απαγόρευση αυτή ισχύει ;
        - αν ό κάτοχος εμπιστευτικών πληροφοριών έχει αποκτήσει μία τέτοια
           πληροφορία κατά την άσκηση του επαγγέλματος ή των καθηκόντων του .
       - αν ο κάτοχος εμπιστευτικών πληροφοριών προβαίνει σε συναλλαγή
          επί μίας κινητής αξίας που αποτελεί αντικείμενο διαπραγμάτευσης
          στη χρηματιστηριακή αγορά, ανεξαρτήτως του αν πρόκειται για την
          επίσημη χρηματιστηριακή αγορά ή για μία άλλη παράλληλη χρηματι­
          στηριακή αγορά , όπως η δευτερογενής αγορά στη Γαλλία ή η " υηΐΐδΐθό
          δθευΜ ίι ©5 Μα Γ λθί " στο Ηνωμένο Βασίλειο . Πρέπει να σημειωθεί
          ότι η συναλλαγή δεν πρέπει να γίνει κατ'ανάγκη στην ίδια την
          χρηματιστηριακή αγορά . Περιλαμβάνονται επίσης και οι συναλλαγές
          που πραγματοποιούνται εκτός της αγοράς αυτής εφόσον γίνονται
          με την παρέμβαση ενός επίσημου χρηματιστηριακού φορέα, όπως λόγου
          χάρη μιας τράπεζας , ενός χρηματιστή ή ενός μεσίτη στον τομέα των
          κινητών αξιών .
       - αν ο κάτοχος εμπιστευτικών πληροφοριών εκμεταλλεύεται τις πληρο­
          φορίες αυτές , δηλαδή αν η απόφασή του να αγοράσει ή να πωλήσει
          κινητές αξίες ελήφθει με βάση αυτές τις εμπιστευτικές πληροφορί­
          ες . Η πράξη λοιπόν δεν απαγορεύεται αν η             απόφαση δεν
          έχει ληφθεί με βάση τη γνώση μιας πληροφορίας εμπιστευτ ικού
          χαρακτήρα .
 ---pagebreak---                                          - 7 -
    β) Λθηερον, οι κάτοχοι ειπιι στευτ ικών πληροφοριών όπως ορίζονται στο άρθρο   πρέπει να
        υποβληθούν επίσης στην υποχρέωση να τηρούν απόρρητες τις πληροφορίες εμπιστευτικού
           χαρακτήρα τις οποίες έχουν στη διάθεσή τους. Τα πρόσωπα αυτά δεν
          πρέπει συνεπώς να μπορούν να κοινοποιούν αυτές τις εμπ ι στευτ ι κές
          πληροφορίες σε ένα τρίτο, εκτός εάν η κοινοποίηση αυτή θεωρείται
          αναγκαία ή σκόπιμη στο κανονικό πλαίσιο της άσκησης του επαγγέλμα­
          τος ή των καθηκόντων τους .
    γ ) Τρίτον,   πρέπει να απαγορευθεί η πρακτική της παροχής εκδουλεύσεων .
          Για το σκοπό αυτό, τα πρόσωπα τα οποία κατέχουν εμπιστευτικές πλη­
          ροφορίες δεν μπορούν , βάσει αυτών των πληροφοριών , να συστήσουν
          σε ένα τρίτο να αποκτήσει ή να εκχωρήσει κινητές αξίες που απο-
          τελιούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή αγορά .
   δ)   Παρομοίως απαγορεύεται στα πρόσωπα που έχουν έμμεση πρόσβαση
        σε εμπιστευτικές πληροφορίες , όπως ορίζονται στο άρθρο 3, να
        χηρσ ι μοπο ι ούν εν γνώσει τους τις εν λόγω εμπιστευτικές
        πληροφορίες που τους έχουγ κοινοποιηθεί από πρόσωπα που έχουν
        άμεση πρόσβαση σε εμπιστευτικές πληροφορίες για να αγοράσουν
        ή να πουλήσουν , είτε άμεσα είτε έμμεσα, κινητές αξίες που
        αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή αγορά .
        Απαγορεύεται επίσης να κοινοποιούν πληροφορίες του είδους αυτου
        σε τρίτους ή να χρησιμοποιούν τις πληροφορίες αυτές για να
        συστήσουν σε τρίτους να αγοράσουν ή να πουλήσουν κινητές αξίες .
4.    Το εφαρμοστέο δίκαιο
      Στα άρθρα 1 και 2, η πρόταση οδηγίας προσδιορίζει ποιό κράτος μέλος
      είναι αρμόδιο στην περίπτωση που ένα πρόσωπο κάνει χρήση εμπ ι στευτ ι-
      κών πληροφοριών προς ίδιον όφελος . Οι κανόνες όσον αφορά το εφαρμο­
      στέο δίκαιο που      ορίζονται από τα άρθρα αυτά είναι οι ακόλουθοι :
      - Σύμφωνα με τ ι ς διατάξεις του άρθρου 1 , σε περίπτωση απόκτησης ή
        εκχώρησης κινητών αξιών από ένα κάτοχο εμπ ι στευτ ικών πληροφοριών ,
        αρμόδιο είναι το κράτος μέλος στο έδαφος του οποίου πραγματοποιή­
        θηκε αυτή η απόκτηση ή εκχώρηση . Όταν μία τέτοια απόκτηση ή εκχώ­
        ρηση πραγματοποιείται στη χρηματιστηριακή αγορά , το αρμόδιο κράτος
        μέλος είναι χωρίς αμφιβολία εκείνο στο έδαφος του οποίου βρίσκεται
        ή λειτουργεί το εν λόγω χρηματιστήριο . 0             προσδιορισμός      του εφαρ­
         μοστέου δικαίου είναι πολύ πιο περίπλοκος αν μία τέτοια απόκτηση
         ή εκχώρηση πραγματοποιείται εκτός της χρηματιστηριακής αγοράς ,
         επειδή δεν υπάρχει πραγματικός σύνδεσμος μεταξύ της πράξης αυτής
 ---pagebreak---                                     - 8 -
       και ενός κράτους μέλους . Μπορεί όντως να θεωρηθεί ότι η πράξη πραγ­
       ματοποιήθηκε στο έδαφος του κράτους στο οποίο κατοικεί ο κάτοχος
       της εμπιστευτικής πληροφορίας , όπως επίσης είναι δυνατό να θεωρηθεί
       ότι η συναλλαγή πραγματοποιήθηκε στο έδαφος του κράτους στο οποίο
        κατοικεί ο αντισυμβαλλόμενος του κατόχου εμπιστευτικών πληροφοριών .
        Στα πλαίσια της παρούσας πρότασης οδηγίας επελέγει το δεύτερο αυτό
       κριτήριο λόγω του γεγονότος ότι σε μία συναλλαγή που πραγματοποιεί­
       ται από ένα κάτοχο εμπιστευτικών πληροφοριών το θύμα είναι ο αντι­
      συμβαλλόμενος και αυτό είναι το πρόσωπο που πρέπει να προστατευθεί
       ( καθιστώντας ενδεχομένως αρμόδια τα δικαστήρια του κράτους μέλους
      στο οποίο το εν λόγω θύμα έχει την κατοικία του).
    - Η παραχώρηση αρμοδιότητας σε περίπτωση παράβασης των δύο άλλων
      απαγορεύσεων που προβλέπονται από το άρθρο 2 δεν δημιουργεί
      προβλήματα . Πράγματι , εάν ο κάτοχος εμπιστευτικών πληροφοριών ·
      κοινοποιήσει μία εμπιστευτική πληροφορία σε τρίτο ή εάν συστή­
      σει σε τρίτο, βάσει αυτής της πληροφορίας , να αποκτήσει ή να
      εκχωρήσει κινητές αξίες , αρμόδιο στην περίπτωση αυτή είναι φυ­
      σικά το κράτος στο οποίο ο εν λόγω κάτοχος έχει την κατοικία
      του λόγω του γεγονότος ότι η παράβαση διαπράττεται από αυτόν .
5. Η δημοσίευση των εμπιστευτικών πληροφοριών
   Η δημοσίευση των εμπιστευτικών πληροφοριών το συντομότερο δυνατό
   αποτελεί το καλύτερο μέτρο για την πρόληψη των πράξεων που διε­
   νεργούνται από κατόχους εμπιστευτικών πληροφοριών , υπό την έν­
   νοια ότι , περιορίζει , στο μέτρο του δυνατού, τη διάρκεια κατά
   την οποία μια πληροφορία διατηρεί τον εμπιστευτικό χαρακτήρα της
   λόγω του γεγονότος ότι είναι γνωστή μόνο σε ένα περιορισμένο
   κύκλο προσώπων .
   Για το σκοπό αυτό, η πρόταση οδηγίας περιλαμβάνει μία διάταξη
   ( άρθρο 7 ) που υποχρεώνει τις εταιρίες των οποίων οι κινητές αξίες
   αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή αγορά
   να πληροφορούν αμέσως το κοινό για κάθε γεγονός ή απόφαση που
   ενδέχεται να επηρεάσει την τιμή αυτών των κινητών αξιών .
   Ωστόσο, αν αυτή η πληροφόρηση του κοινού δεν μπορεί να γίνει
   αμέσως λόγω του ότι θα διακυβεύονταν τα νόμιμα συμφέροντα της
   εταιρίας , η τελευταία οφείλει να ενημερώσει αμέσως τις αρμόδιες
   αρχές οι οποίες μπορούν να την απαλλάξουν από την υποχρέωση να δη­
   μοσιεύσει αμέσως αυτή την πληροφορία.
 ---pagebreak---                                 - 9 -
      Πρέπει να σημειωθεί ότι παρόμοια υποχρέωση πληροφόρησης επιβάλλε­
      ται ήδη στις εταιρίες των οποίων οι μετοχές είναι εισαγμένες σε
      χρηματιστήριο από την οδηγία της 5ης Μαρτίου 1979 περί του συντο­
      νισμού των όρων εισαγωγής κινητών άξιων σε χρηματιστήριο αξιών .
      Πράγματι , το σημείο 5α) του σχεδίου Γ που είναι συνημμένο στην οδη­
      γία αυτή ορίζει ότ ι -
    "Η εταιρία πληροφορεί το συντομότερο δυνατό το κοινό, για τα και­
    νούργια σημαντικά γεγονότα που εμπίπτουν Οτιγ σφαίρα της δραστηριό­
    τητάς της , τα οποία δεν είναι προσιτά στο κοινό και δύνανται , λόγω
    της επιπτώσεώς τους , στην περιουσιακή και οικον .-μική κατάστασής της
    ή στη γενική πορεία των υποθέσεών της , να προκαλέσουν μια σημαντι­
    κή μεταβολή στις τιμές των μετοχών της .
    Εντούτοις , οι αρμόδιες αρχές δύνανται να απαλλάγουν την εταιρία
   απ’ αυτή την υποχρέωση αν η αποκάλυψη ορισμένων πληροφοριών δύναται
   να θέσει σε κίνδυνο τα νόμιμα συμφέροντα της εταιρίας ."
   Αυτή η διάταξη της οδηγίας για τους όρους εισαγωγής σε χρηματιστήριο
   δεν εφαρμόζεται ωστόσο παρά μόνο στους εκδότες κινητών αξιών οι
   οποίες αποτελούν αντικείμενο επίσημης χρηματιστηριακής εγγραφής .
   Για το λόγο αυτό πρέπει να συμπληρωθεί στα πλαίσια της παρούσας
   ρύθμισης με μία ανάλογη διάταξη, που να έχει ευρύτερη έκταση και
   να καλύπτει επίσης και τους εκδότες των οποίων οι τίτλοι αποτελούν
   αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε μία διαφορετική από την επίσημη χρη­
   ματιστηριακή αγορά όπως , για παράδειγμα, τη δεύτερη αγορά στη Γαλ­
   λία, τη " ΜβΓΟΒίο ΚιεΐΓθίΤο" στην Ιταλία ή την "υηΐϊείθό Θθουπ'ίΐβδ
   ΜθΓλβΙ:" στο Ηνωμένο Βασίλειο .
6- Η επίβλεψη της εφαρμογής των διατάξεων της πρότασης οδηγίας
   Για την τήρηση της εφαρμογής οποιοσδήποτε ρύθμισης που αποσκοπεί
   στην αποτελεσματική καταπολέμηση των πράξεων που δι ενεργούνται
   από κατόχους εμπι στευτ ι κών πληροφοριών είναι απαραίτητο να υπάρχουν
   επιβλέπουσες αρχές . Ελλείψει τέτοιων αρχών δεν θα ήταν δυνατό να
   αποκαλυφθούν οι πράξεις που δι ενεργούνται από τους κατόχους εμπι­
   στευτικών πληροφοριών και ιδίως να εντοπιστούν οι δράστες τέτοιων
   πράξεων .
 ---pagebreak---                          - 10 -
Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο η πρόταση οδηγίας ορίζει ότι κά­
θε κράτος μέλος πρέπει να ορίσει μία ή περισσότερες αρμόδιες αρχές
που θα έχουν ως αποστολή να μεριμνούν για την εφαρμογή των διατά­
ξεων που προβλέπονται από την οδηγία . Για να είναι σε θέση να εκ­
πληρώνουν την αποστολή τους με όλη την επιθυμητή αποτελεσματικό­
τατα, οι αρχές αυτές πρέπει να διαθέτουν όλες τις εξουσίες που
που είναι απαραίτητες για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους .
Για το λόγο αυτό θα πρέπει να διαθέτουν ιδίως αρκετά εκτεταμένες
εξουσίες έρευνας ώστε να είναι σε θέοη να ζητούν να τους κοινοποι­
είται από τους ενδιάμεσους χρηματοδοτικούς οργανισμούς η ταυτότητα
των πραγματικών εντολέων.
Επίσης .      για       να     επιτευχθεί η καλή εφαρμογή
των διατάξεων της οδηγίας καθιερώνεται στα πλαίσιά της η αρχή μιας
συνεργασίας μεταξύ των αρμόδιων αρχών των διαφόρων κρατών μελών .
 Δεδομένου ότι η αρμοδιότητα των εθνικών αρχών και ιδιαίτερα οι εξου
σίες έρευνας που διαθέτουν είναι περιορισμένες από γεωγραφική άποψη
μία τέτοια συνεργασία είναι ίσως απαραίτητη για να αποκαλυφθεί / σε
περίπτωση συναλλαγής πέραν των συνόρων , η πραγματική ταυτότητα του
κατόχου εμπιστευτικών πληροφοριών που ευθύνεται για τη συναλλαγή
αυτή.
      /
Η συνεργασία μεταξύ των επιβλεπουσών αρχών θα πρέπει κανονικά να
υλοποιηθεί μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών . Για το σκοπό αυτό η
πρόταση οδηγίας προβλέπει ότι οι αρχές των κρατών μελών ανακοινώ­
νουν μεταξύ τους όλες τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες στο
πλαίσιο της εκπλήρωσης της αποστολής τους . Για να εξασφαλιστεί
ο εμπιστευτ ικός χαρακτήρας των πληροφοριών που ανακοινώνονται κατ'
αυτόν τον τρόπο προβλέπεται ότι οι πληροφορίες αυτές καλύπτονται
απο το επαγγελματικό απόρρητο .
Προβλέπεται επίσης ότι οι αρμοδιότητες της επιτροπής σχέσεων
που έχει συσταθεί στα πλαίσια της οδηγίας περί του συντονισμού
των όρων εισαγωγής κινητών αξιών σε χρηματιστήριο αξιών θα επε­
κταθούν ώστε να καλύπτουν και τα θέματα που διέπονται από τις
διατάξεις της παρούσας πρότασης οδηγίας . Αυτή η επιτροπή σχέσεων
θα έχει ως αποστολή να διευκολύνει , μέσω της ανταλλαγής απόψεων ,
μια εναρμονισμένη εφαρμογή των διατάξεων της οδηγίας , θα έχει
επίσης ως αποστολή να συμβουλεύει την Επιτροπή, αν είναι απαραί­
τητο, επί των συμπληρώσεων ή τροποποιήσεων που πρέπει να γίνουν
στην οδηγία . Τέλος , αυτή η Επιτροπή θα πρέπει επίσης , χάρη στις
τακτικές επαφές που θα δημιουργήσει μεταξύ των αρχών· των διαφό­
ρων κρατών μελών , να προωθήσει μια αποτελεσματική συνεργασία
 ---pagebreak---                          - 11
μεταξύ των αρχών αυτών , πράγμα που θα συνέβαλε στην αποτελεσμα­
τικότερη καταπολέμηση των πράξεων που δι ενεργούνται από κατόχους
εμπιστευτικών πληροφοριών .
 ---pagebreak---                                         Λ
                         ΠΡΟΤΑΣΗ  ΟΔΗΓΙΑΣ  ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                        ΓΙΑ ΤΟ
                    ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟ ΤΟΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΤΙΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
              ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΟΧΟΙ   ΕΜ1ΙΣΓΕΥΤΙΚΩΝ   ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
       ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
   "'Εχοντας     υπόψη :
       τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
και ιδίως το άρθρο 54,
       την πρόταση της Επιτροπής,
           γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
           γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ,
       Εκτ ι μώντας :
       ότι το άρθρο 54 παράγραφος 3 στοιχείουζ) ορίζει        · , ότι το Συμβούλιο συντο­
νίζει , κατά το αναγκαίο μέτρο και με σκοπό να τις καταστήσει ισοδύναμες, τις
απαιτούμενες εγγυήσεις υπό των κρατών μελών εκ μέρους των εταιρειών , κατά την
έννοια του άρθρου 58 δεύτερη παράγραφος , για την προστασία των συμφερόντων των
εταίρων και των τρίτων "
       ότι η δευτερογενής αγορά κινητών αξιών διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στη
χρηματοδότηση των οικονομικών παραγόντων "
       ότι για να μπορέσει να διαδραματίσει το ρόλο αυτό με αποτελεσματικό τρό­
πο, πρέπει να ληφθούν όλα τα μέτρα για να εξασφαλιστεί η καλή λειτουργία αυτής
της αγοράς *
       ότι η καλή λειτουργία αυτής της αγοράς εξαρτάται οε μεγάλο βαθμό από
την εμπιστοσύνη που εμπνέει στους επενδυτές "
 ---pagebreak---                                     - 2 -
      ότι η εμπιστοσύνη αυτή εξαρτάται , μεταξύ άλλων, από την εγγύηση
 που παρέχεται στους επενδυτές ότι απολαύουν Ισης μεταχείρισης*
     ότι οι πράξεις που διενεργούνται από κατόχους εμπιστευτικών πλη­
ροφοριών, λόγω του γεγονότος ότι παρέχουν πλεονεκτήματα σε ορισμέ­
νους επενδυτές σε βάρος των άλλων, ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο
αυτή την εμπιστοσύνη και μπορούν λόγω του γεγονότος αυτού να υπονο­
μεύσουν την καλή λειτουργία της δευτερογενούς αγοράς κινητών αξιών *
    ότι , ως εκ τούτου, πρέπει να ληφθούν τα αναγκαία μέτρα
    κατά          των πράξεων που διενεργούνται από κατόχους εμπιστευ­
τικών πληροφοριών *
    ότι στα περισσότερα κράτη μέλη δεν υπάρχει ρύθμιση που να απαγο­
ρεύει τις πράξεις που διενεργούνται από κατόχους εμπιστευτικών πληρο­
φοριών και ότι, μεταξύ των ρυθμίσεων των κρατών μελών , υπάρχουν αισθη
τές    διαφορές *
    ότι , ως εκ τούτου, πρέπει να θεσπιστεί        συντονισμένη ρύθμιση
σε κοινοτικό επίπεδο στον τομέα αυτό *
    ότι ένα από τα πλεονεκτήματα μιας τέτοιας συντονισμένης ρύθμισης
είναι ότι επιτρέπει , χάρη στη συνεργασία των αρμοδίων αρχών , την
αποτελεσματικότερη καταπολέμηση των διασυνοριακών πράξεων που διε-
νεργούντσι από κατόχους εμπιστευτικών πληροφοριών ,
    ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ :
 ---pagebreak---                                      - 3 -
                                      Άρθρο 1
  1 . Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα τα οποία, κατά την άσκηση
  του επαγγέλματος ή των καθηκόντων τους * απόκτηοαν εμπιστευτικές πλη­
  ροφορίες, όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 6, να χρησιμοποιούν τις
  πληροφορίες αυτές για να αγοράσουν ή να πωλήσουν ;· στο έδαφός τους
  είτε άμεσα είτε μέσω τρίτου, κινητές αξίες που αποτελούν αντικεί­
  μενο διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή αγορά τους .
       Όταν η απόκτηση ή η εκχώρηση κινητών αξιών πραγματοποιείται στη
  χρηματιστηριακή αγορά, θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε στο έδαφος
  του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεται ή λειτουργεί το εν λόγω χρη­
  ματιστήριο .
       Όταν η απόκτηση ή η εκχώρηση κινητών αξιών πραγματοποιείται εκτός
  της χρηματιστηριακής αγοράς , θεωρείται ότι πραγματοποιήθηκε στο έδα­
  φος του κράτους μέλους στο οποίο κατοικεί ο αντισυμβαλλόμενος του
  προσώπου που αναφέρετσι στο πρώτο εδάφιο.
  2 . Η απαγόρευση       Της παραγράφου 1 δεν εφαρμόζεται ως προς την
 απόκτηση ή εκχώρηση κινητών αξιών που πραγματοποιούνται εκτός της
 χρηματιστηριακής αγοράς χωρίς την παρέμβαση προσώπου που διαμεσολαβεί
 λόγω της επαγγελματικής του ιδιότητας .
                                       Άρθρο 2
 Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα που κατοικούν στο έδαφός τους
 και τα οποία, κατά την άσκηση του επαγγέλματος ή των καθηκόντων τους ,
απόκτηοαν          εμπιστευτική πληροφορία :
      - να κοινοποιούν αυτή την εμπιστευτική πληροφορία σε τρίτο εκτός εάν ενερ*
   γούν εντός του συνήθους πλαισίου άοιηαης του επαγγέλματος ή των καθηκόντων
  τους "
      - να συνιστούν σε τρίτο, βάσει αυτής της εμπιστευτικής πληροφο­
  ρίας , να αποκτά ή να εκχωρεί κινητές αξίες που αποτελούν αντικείμενο
  διαπραγμάτευσης στη χρηματιστηριακή αγορά τους .
 ---pagebreak---                                    - 4 -
                              * Αρθρο 3
1.  Τα κράτη μέλη επιβάλλουν την απαγόρευση που προβλέπεται στο άρθρο
    1 , σύμφωνα με τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο αυτό, και στα
    πρόσωπα που εν γνώσει τους έχουν αποκτήσει εμπιστευτικές πληρο­
    φορίες από πρόσωπα που έχουν αποκτήσει τις πληροφορίες αυτές κατά
    την άσκηση του επαγγέλματος ή των καθηκόντων τους .
2.  Τα κράτη μέλη απαγορεύουν στα πρόσωπα που αναφέρονται στην παρά­
    γραφο Τ :
    - να κοινοποιούν τις εμπιστευτικές πληροφορίες σε τρίτους*
    - να χρησιμοποιούν τις εμπιστευτικές πληροφορίες για να συστήσουν
   σε τρίτους να αγοράσουν ή να πουλήσουν κινητές αξίες που αποτελούν
   αντικείμενο διαπραγμάτευσης στις χρηματιστηριακές αγορές της χώρας
    τους .
                /
                                     Άρθρο 4·
        Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίσουν αυστηρότερες διατάξεις από
     αυτές που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία , με την προϋπόθεση ότι
     δεν   εισάγουν διακρίσεις .
                                    Άρθρο 5
       Ως κινητές αξίες, κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας νοούνται
   όχι μόνο οι αξίες που αποτελούν συνήθως αντικείμενο διαπραγμάτευσης
   στις χρηματιστηριακές αγορές/ όπως οι μετοχές ή οι ομολογίες, αλλά
   επίσης και το μεταβι βάσιμο δικαίωμα επιλογής ( οψιόν ) - επί των
   αξιών    αυτών .
 ---pagebreak---                                      Αρθρο 6
     Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας , θεωρείται ως εμπιστευτική
 πληροφορία , μία πληροφορία την οποία δεν γνωρίζει το κοινό , η οποία έχει
          συγκεκριμένο χαρακτήρα και αφορά έναν ή περισσότερους εκδότες
κινητών     αξιών       ή μία ή περισσότερες κινητές αξίες και η οποία, αν
 γινόταν γνωστή στο κοινό , ενδέχεται να επηρέαζε αισθητά την τιμή αυτής ή
 αυτών των κινητών αξιών .
                                    Άρθρο 7
 1 . Οι εκδότες των οποίων οι κινητές αξίες         έχουν   εισαχθεί   σε χρη­
 ματιστήριο αξιών ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών ή αποτελούν αντι­
 κείμενο διαπραγμάτευσης σε          άλλη χρηματιστηριακή αγορά οφείλουν
 να ενημερώνουν    αμέσως το κοινό αυτού ή αυτών των κρατών μελών για
 κάθε γεγονός ή απόφαση που ενδέχεται να επηρεάσει αισθητά την τιμή
 αυτών των     κινητών   αξιών .
 2 . Όταν ο     εκδότης   δεν μπορεί να    ενημερώσει    αμέσως το κοινό για
      γε.γονός ή       απόφαση που αναφέρεται     στην παράγραφο 1 επειδή
 μία τέτοια πληροφόρηση θα έθιγε τα νόμιμα συμφέροντα             του ,
ενημερώνει     αμέσως   τις      αρμόδιες   αρχές οι οποίες    μπορούν   να
τον    απαλλάξουν    από την υποχρέωση    που  προβλέπεται στην παράγραφοί .
                                    Άρθρο 8
 1 . Τα κράτη μέλη ορίζουν την ή τις αρμόδιες αρχές οι οποίες μεριμνούν
για την εφαρμογή των διατάξεων        που θεσπίζονται     σύμφωνα με την πα­
ρούσα    οδηγία ".  Ενημερώνουν    σχετικά    την   Επιτροπή διευκρινίζοντας
την    ενδεχόμενη    κατανομή των   αρμοδιοτήτων .
2 . Οι αρμόδιες αρχές πρέπει να έχουν όλες τις αρμοδιότητες και όλες
 τις εξουσίες ελέγχου που είναι αναγκαίες για την εκπλήρωση της απο­
 στολής τους .
 ---pagebreak---                                      - 6 -
 3 . Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εξασφαλίζουν μεταξύ τους κάθε
αναγκαία συνεργασία για την εκπλήρωση της αποστολής τους και για
 το σκοπό αυτό ανακοινώνουν όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες .
                                       Άρθρο 9
1 . Τα κράτη μέλη προβλέπουν ότι όλα τα πρόσωπα που ασκούν ή άσκησαν
μία δραστηριότητα παρά των αρμοδίων αρχών που αναφέρονται στο άρθρο
8 οφείλουν να τηρούν το επαγγελματικό απόρρητο . 0 * πληροφορίες που
καλύπτονται με το επαγγελματικό απόρρητο δεν μπορούν να κοινοποιηθούν
σε οποιοδήποτε πρόσωπο ή αρχή εκτός εάν αυτό γίνει βάσει νομοθετικών
η κανονιστικών διατάξεων .
2.    Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1 οι αρχές που αναφέρονται στο
άρθρο 8 ένα Κράτος μέλος σε άλλο , μπορούν να ανακοινώνουν μεταξύ τους
από τις πληροφορίες που προβλέπονται από την παρούσα οδηγία . Οι πληρο­
φορίες που ανακοινώνονται κατ'αυτόν τον τρόπο καλύπτονται από το επαγγελ
ματικό απόρρητο με το οποίο δεσμέύονται τα πρόσωπα που απασχολούνται ή
απασχολούνταν          από την αρχή που λαμβάνει τις πληροφορίες αυτές .
               ' I': '
3 . Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων που εμπίπτουν στις διατάξεις του
ποινικού δικαίου , οι αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 8 η οποία λαμβάνει
τις πληροφορίες μπορεί να τις χρησιμοποιήσει αποκλειστικά για την
άσκηση των καθηκόντων τακ; καθώς και στο πλαίσιο διοικητικών ή δικαστικών
διαδικασιών που έχουν ως ειδικό αντικείμενο αυτήν την άσκηση .
                                      Άρθρο 10
     Η επιτροπή σχέσεων η οποία εΧει συσταθεί με το άρθρο 20 της οδηγίας
79/279 / ΕΟΚ του Συμβουλίου της 5ης Μαρτίου 1979, περί του συντονισμού των όρων εισα­
γωγής κινητών αξιών σε χρηματιστήριο αξιών               ^Χ6· 1 επ· 0Πζ ως αποστολή:
     α ) να διευκολύνει την εναρμονισμένη εφαρμογή της παρούσας οδηγίας
με τακτικές συνεννοήσεις για αιγκεκρι μένα προβλήματα                  που θα προέ­
κυπταν από την εφαρμογή της και για τα οποία κρίνεται χρήσιμη η
ανταλλαγή απόψεων "
EE L     66 , 16.3.1979 , 0.21
 ---pagebreak---                                  - 7 -
      β ) να ουμβουλεύει την Επιτροπή, Υ |α τ 1 9 τροποποιήσεις που πρέπει
ενδεχομένως , να γίνουν στην παρούσα οδηγία .
                                 Άρθρο 11
     Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις κυρώσεις που επιβάλλονται σε περίπτωση
 παράβασης των διατάξεων που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα οδηγία .
                                 Άρθρο 12
 1 . Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να συμμορφωθούν
 με την παρούσα οδηγία το αργότερο στις           Δεκεμβρίου 1990 . Ενημερώνουν
 αμέσως την Επιτροπή .
 2 . Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των διατάξεων
 εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται απδ
 την παρούσα οδηγία .
                                 Άρθρο 13
     Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη
  Βρυξέλλες                                        Γ ια την Επιτροπή