CELEX: C1996/294/07
Language: es
Date: 1996-10-05 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resoluciones del Landesarbeitsgericht Hamm, de fecha 9 de julio de 1996, en los asuntos entre Helmut Kampelmann y Landschaftsverband Westfalen-Lippe (C-253/96), Wilfried Tilsch y Landschaftsverband Westfalen-Lippe (C-254/96), Dieter Klingelhöfer y Landschaftsverband Westfalen-Lippe (C-255/96), Heinrich Schmidt y Landschaftsverband Westfalen-Lippe (C-256/96), Stadtwerke Witten GmbH y Andreas Schade (C-257/96) y Klaus Haseley y Stadtwerke Altena GmbH (C-258/96) (Asuntos C-253/96 - C-258/96)

N° C 294/4              ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                         5 . 10 . 96
    dores quienes llevan a cabo las tareas de vigilancia en           República, de 10 . 9 . 1982 (2 ) y, en cualquier caso, con la
    condiciones sustancialmente iguales determinadas en               normativa vigente en Italia relativa a los residuos y a las
    buena parte por el comitente ?                                    materias primas secundarias ?
(') DO n° L 61 de 5 . 3 . 1977, p. 26 ; EE 5/2 , p . 122 .            í 1 ) DO n" L 78 de 26 . 3 . 1991 , p . 32 .
                                                                      ( 2 ) Indicada erróneamente como 1992 en la resolución de remi­
                                                                            sión .
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
lución del Tribunale Civile e Penale di Brescia, de 12 de abril
  de 1996, en el proceso penal contra Riccardo Piccaluga              Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
                                                                      luciones del Landesarbeitsgericht Hamm, de fecha 9 de julio
                       ( Asunto C-250/96 )                            de 1996, en los asuntos entre Helmut Kampelmann y
                           ( 96/C 294/05 )                            Landschaftsverband Westfalen-Lippe ( C-253/96 ), Wilfried
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha             Tilsch y Landschaftsverband Westfalen-Lippe ( C-254/96 ),
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante           Dieter Klingelhöfer y Landschaftsverband Westfalen-Lippe
resolución del Tribunale Civile e Penale di Brescia dictada el        ( C-255/96 ), Heinrich Schmidt y Landschaftsverband West­
12 de abril de 1996 en el proceso penal contra Riccardo               falen-Lippe ( C-256/96 ), Stadtwerke Witten GmbH y
Piccaluga, y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia       Andreas Schade ( C-257/96 ) y Klaus Haseley y Stadtwerke
                                                                                            Altena GmbH ( C-258/96 )
el 22 de julio de 1996 .
                                                                                       ( Asuntos C-253/96 — C-258/96 )
El Tribunale Civile e Penale di Brescia solicita al Tribunal de
Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones :                                       ( 96/C 294/07 )
1 . Las normas nacionales en materia de empleo y de                   Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
    trabajo temporal , dado su carácter de Derecho público            sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
    en cuanto que adoptadas para la protección de los                 resoluciones del Landesarbeitsgericht Hamm, dictada el 9
    trabajadores y de la economía nacional, ¿ pueden consi­           de julio de 1996 , en los asuntos entre Helmut Kampelmann,
    derarse comprendidas dentro del ejercicio del poder               Wilfried Tilsch, Dieter Klingelhófer, Heinrich Schmidt
    público, a efectos de lo dispuesto en los artículos 66 y 55       contra Landschaftsverband Westfalen-Lippe, Stadtwerke
     del Tratado ?                                                    Witten GmbH contra Andreas Schade y Klaus Haseley
                                                                      contra Stadtwerke Altena GmbH, y recibidas en la Secreta­
2 . A falta de disposiciones precisas de ejecución en esta            ría del Tribunal de Justicia el 23 de julio de 1996 .
     materia específica, las normas antedichas ¿ pueden
     considerarse de aplicación inmediata ( comprometiendo            El Landesarbeitsgericht Hamm solicita al Tribunal de
     con ello la finalidad de naturaleza pública perseguida           Justicia que se pronuncie sobre las siguientes cuestiones :
     por las leyes italianas vigentes en materia de empleo y de        1 ) A la vista del objeto formulado en los considerandos de
     trabajo temporal ) y permiten a cualquier sujeto, público               la llamada Directiva sobre la obligación de información,
     o privado, ejercer, al margen de un control o autoriza­                 de « proteger en mayor grado a los trabajadores por
     ción específica, la actividad de mediación entre demanda                cuenta ajena contra una posible falta de reconocimiento
     y oferta de trabajo y/o el suministro temporal de mano                  de sus derechos y garantizar una mayor transparencia
     de obra, en el caso de que el Estado miembro no sea                     del mercado de trabajo », ¿ persiguen las disposiciones
     capaz de satisfacer totalmente con su propio aparato                    del artículo 2 de la « Directiva relativa a la obligación del
     administrativo la demanda de servicios procedente del                   empresario de informar al trabajador acerca de las
     mercado de trabajo ?                                                    condiciones aplicables al contrato de trabajo o a la
                                                                             relación laboral » [Directiva 91 /533/CEE ( 1 )] un despla­
                                                                             zamiento de la carga de la prueba en beneficio del
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                   trabajador consistente en que la enumeración mínima
lución de la Pretura Circondariale di Rovigo —Sezione                        del apartado 2 del artículo 2 de la Directiva 91 /533/CEE
distaccata di Adria—, de 13 de julio de 1993 , en el proceso                 tiene la finalidad de asegurar que el trabajador que haya
penal seguido en dicho órgano jurisdiccional contra                          de reclamar ante el orden jurisdiccional social el
                         Giuseppe Cordella                                   reconocimiento de sus derechos contractuales, no expe­
                        ( Asunto C-251/96 )                                  rimente dificultades de prueba respecto a los extremos
                                                                             que en ella figuran ?
                            ( 96/C 294/06 )
                                                                       2 ) En el caso de que la cuestión del punto 1 reciba una
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                    respuesta afirmativa : ¿ son directamente aplicables las
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                  disposiciones del inciso ii ) de la letra c ) del apartado 2
resolución de la Pretura Circondariale di Rovigo —Sezione                    del artículo 2 de la Directiva 91 /533/CEE frente al
distaccata di Adria— dictada el 13 de julio de 1993 , en el                  Estado cuando actúa en calidad de empleador de
proceso penal seguido contra Giuseppe Cordella y recibida                    Derecho privado debido a que :
en la Secretaría del Tribunal de lusticia el 22 de julio de
 1996 .                                                                      — la República Federal de Alemania no había adap­
                                                                                   tado su Derecho interno a la Directiva el 30 de junio
La Pretura Circondariale solicita al Tribunal de Justicia que                      de 1993 , último día del plazo señalado para
se pronuncie sobre la siguiente cuestión prejudicial :                             hacerlo,
Si las disposiciones de la Directiva 91/ 156/CEE ( 1 ) son                   — las mencionadas disposiciones de la Directiva son
compatibles con las del Decreto n° 915 del Presidente de la                        incondicionales y, por tanto, pueden ser aplicadas
 ---pagebreak---  5 . 10 . 96                ES                   Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° C 294/5
            sin necesidad de ningún acto ulterior de adapta­               Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
            ción,                                                         lución de la Corte d'Appello di Venezia — Sala Primera de lo
       — la mencionada Directiva reconoce derechos a los                   Civil —, de fecha 18 de abril de 1996, en el asunto pendiente
            trabajadores frente al Estado cuando actúa en                  ante dicho órgano jurisdiccional entre el Ministero delle
            calidad de empleador ?                                                             Finanze y SPAC SpA
                                                                                                ( Asunto C-260/96 )
 3 ) En el caso de que la cuestión del punto 2 reciba una
       respuesta afirmativa : ¿ los datos que, conforme al                                          ( 96/C 294/08 )
       inciso ii ) de la letra c ) del apartado 2 del artículo 2 de la
       Directiva 91 /533/CEE debe comunicar el empleador                  Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
       acerca de la « calidad y categoría del puesto de trabajo »,        sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
       deben entenderse referidos a la valoración del puesto de           resolución de la Corte d'Appello di Venezia — Sala Primera
       trabajo en el sentido de que cuando la clasificación               de lo Civil —, dictada el 18 de abril de 1996, en el asunto
       profesional de un trabajador implique, según el régimen            pendiente ante dicho órgano jurisdiccional entre el Minis­
       retributivo establecido en un Convenio colectivo, el               tero delle Finanze y SPAC SpA, y recibida en la Secretaría del
       cumplimiento de los criterios caracterizadores de un               Tribunal de Justicia el 24 de julio de 1996 .
       determinado grupo profesional perteneciente a un nivel
       retributivo, de la comunicación de una clasificación en            La Corte d'Appello di Venezia solicita al Tribunal de Justicia
       un determinado grupo profesional y nivel retributivo               que se pronuncie sobre la siguiente cuestión :
       debe poder deducirse si el trabajador se beneficiará
       de :
                                                                          En el caso de una acción ejercitada ante la autoridad judicial
       — un ascenso por antigüedad o por nivel retributivo                italiana para la devolución de tributos pagados en virtud de
            ( C-253/96 )                                                  normas legales contrarias al artículo 10 de la Directiva
       — un ascenso por antigüedad ( C-254/96, C-255/96 ,                 69/335/CEE del Consejo (') según la interpretación que de
            C-256/96 )                                                    ella hizo el Tribunal de Justicia de las Comunidades
                                                                          Europeas mediante sentencia de 20 de abril de 1993
      — un ascenso por antigüedad y/o por grupo profesio­                 ( asuntos acumulados C-71 /91 y C-178/91 ), ¿ resultan los
            nal ( C-257/96, C-258/96 )?
                                                                          principios recogidos en dicha Directiva y en la correspon­
4 ) En el caso de que la cuestión del punto 3 reciba una                  diente interpretación, así como los principios generales del
       respuesta afirmativa : ¿ la comunicación con arreglo al            ordenamiento comunitario, según los formuló el Tribunal
       inciso ii ) de la letra c ) del apartado 2 del artículo 2 de la    de Justicia de las Comunidades Europeas en la sentencia de
       Directiva 91 /533/CEE tiene efecto vinculante, de modo             25 de julio de 1991 ( C-208/90 ), compatibles con una norma
       que el empleador debe atenerse a la valoración notifi­             de Derecho interno que, al excluir dicha acción de devolu­
       cada al trabajador hasta que haya aportado la prueba de            ción del régimen ordinario de las acciones de repetición de lo
       que la clasificación es deficiente o, cuando menos,                indebido y al someterla al régimen especial previsto para la
       mientras que no le haya demostrado a éste de forma                 devolución de los tributos pagados por error, exige que la
      concluyente —por ejemplo, mediante una valoración de                acción se ejercite dentro de un plazo de caducidad contado a
       puestos de trabajo— que se le clasificó indebidamente              partir del momento del pago, en lugar de a partir del
       por error o que la valoración de la actividad ha
                                                                          momento en el que el Derecho nacional haya sido correc­
       disminuido por el transcurso del tiempo o por una
       modificación del Convenio colectivo ?                              tamente adaptado a la Directiva comunitaria ?
5 ) En el caso de que la cuestión del punto 4 reciba una                  (!) DO n° L 249 de 3 . 10 . 1969 , p . 25 .
      respuesta afirmativa : ¿ la adaptación del Derecho ale­
      mán a lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 9 de la
      Directiva 91 /533/CEE mediante la Nachweisgesetz de
      20 de julio de 1995 ( Ley sobre la obligación de
      información, BGBl I, p. 946 ), en el sentido de que para            Recurso de casación interpuesto el 7 de agosto de 1996 por
      las relaciones laborales existentes en el momento de                1 ) Stichting Certificatie Kraanverhuurbedrijf y 2 ) Federatie
      entrada en vigor de la ley, la obligación del empleador de          Nederlandse Kraanverhuurbedrijven contra el auto dictado
      entregar una comunicación al trabajador decae « en la               el 4 de junio de 1996 por el Tribunal de Primera Instancia de
      medida en que un escrito elaborado anteriormente o un               las Comunidades Europeas, en el asunto T- 18/96 R
      contrato de trabajo escrito contengan los datos exigi­              promovido contra la Comisión de las Comunidades
      dos » ( frase segunda del artículo 4 de la Nachweisge­                                           Europeas
      setz ), debe considerarse conforme con el Derecho
      comunitario, y por consiguiente, que las comunicacio­                                  [Asunto C-268/96 P ( R)l
      nes anteriores que satisfagan las exigencias de la                                           ( 96/C 294/09 )
      mencionada Directiva, en virtud de la adaptación del
      Derecho interno o, en su caso, de su aplicabilidad                  En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
      directa fruto de la falta de adaptación, siguen teniendo            ha presentado , el 7 de agosto de 1996 , un recurso de
      validez, con la consecuencia de que cuando el empleador             casación formulado por 1 ) Stichting Certificatie Kraanver­
      afirme lo contrario en una nueva comunicación —en el
                                                                          huurbedrijf y 2 ) Federatie Nederlandse Kraanverhuurbe­
      presente caso una comunicación de nivel retributivo                 drijven, representadas por el Sr. M. van Empel, Abogado de
      durante el procedimiento— debe demostrar que el                     Amsterdam, y el Sr . T. Janssens, Abogado de Bruselas, que
      contenido de la nueva comunicación es correcto ?
                                                                          designan como domicilio en Luxemburgo el despacho del
( ! ) DO n" L 288 de 18 . 10 . 1991 , p . 32 .                            Señor Marc Loesch, 16 , Rué Goethe, contra el auto dictado
                                                                          el 4 de junio de 1996 por el Tribunal de Primera Instancia de