CELEX: 31995R0710
Language: el
Date: 1995-03-27 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 710/95 του Συμβουλίου της 27ης Μαρτίου 1995 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές δεκτών έγχρωμης τηλεόρασης καταγωγής Μαλαισίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας Σιγκαπούρης και Ταϊλάνδης, και την οριστική είσπραξη του επιβληθέντος προσωρινού δασμού

Avis juridique important

|

31995R0710

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 710/95 του Συμβουλίου της 27ης Μαρτίου 1995 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές δεκτών έγχρωμης τηλεόρασης καταγωγής Μαλαισίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας Σιγκαπούρης και Ταϊλάνδης, και την οριστική είσπραξη του επιβληθέντος προσωρινού δασμού  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 073 της 01/04/1995 σ. 0003 - 0012

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 710/95 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της  27ης Μαρτίου 1995 για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές δεκτών έγχρωμης  τηλεόρασης καταγωγής Μαλαισίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας της Κορέας Σιγκαπούρης  και Ταϊλάνδης, και την οριστική είσπραξη του επιβληθέντος προσωρινού δασμούΤΟ  ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την άμυνα κατά των  εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής  Κοινότητας  (1), και ιδίως το άρθρο 12, την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή, μετά από διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της συμβουλευτικής  επιτροπής, Εκτιμώντας τα ακόλουθα: Α.  ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ (1)  Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2376/94  (2), εφεξής «προσωρινό κανονισμό»,  η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα δεκτών έγχρωμης  τηλεόρασης (εφεξής καλουμένων «ΔΕΤ») καταγωγής Μαλαισίας, Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, Δημοκρατίας  της Κορέας, Σιγκαπούρης και Ταϊλάνδης. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 140/95  (3), το Συμβούλιο παρέτεινε τη ισχύ του δασμού αυτού για  περίοδο δύο μηνών, που λήγει στις 3 Απριλίου 1995. B.  ΜΕΤΑΓΕΝΕΣΤΕΡΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ (2)  Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ, διάφορα  ενδιαφερόμενα μέρη υπέβαλαν γραπτώς τις απόψεις τους, ζήτησαν και έγιναν δεκτά σε ακρόαση. (3)  Κατόπιν αιτήσεως, τα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με τα ουσιώδη πραγματικά περιστατικά και  εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να διατυπωθεί σύσταση για την επιβολή οριστικών δασμών  αντιντάμπινγκ και την οριστική είσπραξη των ποσών που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή  προσωρινού δασμού. Μετά την ενημέρωση αυτή, τους παραχωρήθηκε επίσης προθεσμία εντός της οποίας  ήταν δυνατόν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους. (4)  Οι γραπτές και προφορικές παρατηρήσεις τους εξετάστηκαν και, στις περιπτώσεις που θεωρήθηκε  αναγκαίο, η Επιτροπή τροποποίησε τα συμπεράσματά της, ώστε να τις λάβει υπόψη. Γ.  ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ ΟΜΟΕΙΔΕΣ ΠΡΟΪΟΝ (5)  Δεδομένου ότι δεν υπεβλήθησαν νέα αποδεικτικά  στοιχεία ή επιχειρήματα σχετικά με το υπό εξέταση προϊόν και το ομοειδές προϊόν, επιβεβαιώνονται τα  συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 8 έως 18 του προσωρινού κανονισμού. Δ.  ΚΛΑΔΟΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ (6)  Μετά την επιβολή των προσωρινών δασμών, μερικοί  εξαγωγείς έθεσαν υπό αμφισβήτηση το καθεστώς των καταγγελλόντων, με το σκεπτικό ότι τα κριτήρια που  χρησιμοποιήθηκαν για να οριστεί «το κύριο αντικείμενο των εργασιών» των παραγωγών (αιτιολογική  σκέψη 23 του προσωρινού κανονισμού) ήταν ανεπαρκή, ιδίως σε συνάρτηση με το γεγονός ότι οι  εισαγωγές του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας που προέρχονται από τις ενδιαφερόμενες χώρες  αντιπροσώπευαν έως το 25  % της κοινοτικής παραγωγής τους που επωλήθη στην Κοινότητα. Εν προκειμένω, πρέπει να υπενθυμιστεί ότι το άρθρο 4 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.  2423/88 (εφεξής καλουμένου «βασικού κανονισμού») αφήνει στα κοινοτικά όργανα τη διακριτική ευχέρια  να ερμηνεύουν την έκφραση «κλάδος παραγωγής της Κοινότητας» ως αναφερόμενη στους υπόλοιπους  κοινοτικούς παραγωγούς, είτε οι παραγωγοί αυτοί είναι συνδεδεμένοι με τους ενδιαφερόμενους  εξαγωγείς είτε είναι οι ίδιοι εισαγωγείς του εν λόγω προϊόντος. Στην συγκεκριμένη περίπτωση, έχουν προσκομισθεί επαρκή στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο στόχος των  εισαγωγών των κοινοτικών παραγωγών με καταγωγή από τις χώρες που αφορά η διαδικασία ήταν να  παραμείνουν στην αγορά με όσο το δυνατό πληρέστερο φάσμα μοντέλων ή ακόμη να προστατεύσουν ειδικούς  τομείς της αγοράς που θα είχαν εξαφανιστεί χωρίς την πώληση των εν λόγω μοντέλων. Επίσης, ελήφθη  υπόψη το γεγονός ότι η εμπορική απόφαση εισαγωγής ΔΕΤ από τις ενδιαφερόμενες χώρες είχε ληφθεί από  τους εν λόγω παραγωγούς, εν μέρει τουλάχιστον, λόγω του αποδεδειγμένου ζημιογόνου ντάμπινγκ και του  γεγονότος ότι οι τιμές εισαγωγών αυτών δεν ήταν χαμηλότερες από τις ήδη συμπιεσμένες τιμές της  κοινοτικής αγοράς. Επιπλέον, ένας εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα ότι, λόγω του ανεπαρκούς, κατά τους ισχυρισμούς,  καθεστώτος των κατεγγελλόντων, η ζημία εκτιμήθηκε σε πολύ περιορισμένη βάση. Η Επιτροπή εξέτασε  διεξοδικά το καθεστώς των καταγγελλόντων, το οποίο επεξηγείται λεπτομερώς στον προσωρινό κανονισμό.  Ο εξαγωγέας προέβαλε το επιχείρημα ότι, κατά την αξιολόγηση για το κατά πόσο οι καταγγέλοντες  αντιπροσώπευαν μεγάλο μέρος του κλάδου παραγωγής της Κοινότητας, θα έπρεπε να ληφθούν υπόψη και οι  κοινοτικοί παραγωγοί που δεν είχαν προβεί σε καταγγελία. Ωστόσο, ο παράγοντας αυτός είχε πράγματι  ληφθεί υπόψη κατά την εν λόγω εξέταση και, επομένως, το επιχείρημα του εξαγωγέα απορρίπτεται ως  αβάσιμο. (7)  Υπό τις συνθήκες αυτές, θεωρείται ότι τα κριτήρια που αναφέρονται στον προσωρινό κανονισμό για  την εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, εφαρμόστηκαν κατά τρόπο κατάλληλο  και δίκαιο και, επομένως, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 19 έως 23 του  προσωρινού κανονισμού. Επομένως, εφόσον επιβεβαιώνεται με τον τρόπο αυτό το καθεστώς των  καταγγελλόντων, απορρίπτονται οι ισχυρισμοί σχετικά με το πεδίο εφαρμογής της έρευνας για τη  ζημία. Ε.  ΚΑΤΑΓΩΓΗ (8)  Οι τρεις κινέζοι εξαγωγείς, που αναφέρονται ειδικά στις αιτιολογικές σκέψεις 33  και 34 του προσωρινού κανονισμού, οι οποίοι αμφισβήτησαν τα συμπεράσματα της Επιτροπής σχετικά με  την καταγωγή, τα οποία εκτίθενται στις αιτιολογικές σκέψεις 33 έως 38 του εν λόγω κανονισμού,  υποστήριξαν ότι, όσον αφορά τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, η καταγωγή δεν είχε προσδιοριστεί  σύμφωνα με τις εφαρμοστέες τελωνειακές διατάξεις στον τομέα αυτό και ότι η μέθοδος που  χρησιμοποιήθηκε για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας βρισκόταν σε αντίφαση με εκείνη που  χρησιμοποιήθηκε έναντι των άλλων ενδιαφερομένων χωρών εξαγωγής. Όπως έχει ήδη αναφερθεί στις αιτιολογικές σκέψεις 32 και 37 του προσωρινού κανονισμού, η έρευνα  βασίστηκε, μεταξύ άλλων, στην υπόθεση ότι η καταγωγή των ΔΕΤ δηλώνεται κατά την εισαγωγή τους στην  Κοινότητα. Οι κινέζοι εξαγωγείς που αμφισβήτησαν τα συμπεράσματα της Επιτροπής τα οποία συνήχθησαν από την  εξέταση της καταγωγής, είχαν παράσχει προηγουμένως στους κοινοτικούς εισαγωγείς πληροφορίες με βάση  τις οποίες οι ΔΕΤ που εισήχθησαν στην Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας ήταν πράγματι  καταγωγής Κίνας. Η Επιτροπή εξέτασε εκ νέου το θέμα της καταγωγής σε σχέση με τις κινεζικές εξαγωγές και έλαβε υπόψη  τα επιχειρήματα που προέβαλαν οι κινέζοι εξαγωγείς μετά τη δημοσίευση του προσωρινού κανονισμού.  Ωστόσο, οι ενδιαφερόμενοι κινέζοι εξαγωγείς δεν προσκόμισαν νέα αποδεικτικά στοιχεία που θα  μπορούσαν να οδηγήσουν την Επιτροπή στη σκέψη ότι θα ήταν σκόπιμο να συναχθεί κάποιο άλλο  συμπέρασμα για τον οριστικό προσδιορισμό. Αποφασίστηκε ότι δεν υφίστανται ικανοποιητικοί λόγοι ώστε  να θεωρηθεί ότι η καταγωγή των εν λόγω εξαγωγών είναι διαφορετική από εκείνη που δήλωσαν οι  τελωνειακές αρχές των κρατών μελών κατά την περίοδο της έρευνας. (9)  Ένας κορεάτης παραγωγός υποστήριξε ότι η μέθοδος που εφάρμοσε η Κοινότητα για τον προσδιορισμό  της καταγωγής των ΔΕΤ στην παρούσα διαδικασία ευνοεί τις θυγατρικές των ιαπωνικών εταιριών που  ευρίσκονται στην Μαλαισία και τη Σιγκαπούρη, οι οποίες δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα, δεδομένου ότι  οι εν λόγω θυγατρικές θα μπορούσαν, στο μέλλον, να δηλώσουν ότι οι ΔΕΤ που συναρμολογούνται στη  Μαλαισία και τη Σιγκαπούρη είναι ιαπωνικής καταγωγής και, κατά τον τρόπο αυτό, θα μπορούσαν να  αποφεύγουν τους υπολειπόμενους δασμούς που καθορίζονται για τις δύο αυτές χώρες. Με τον τρόπο αυτό  θα μπορούσαν να εξαιρεθούν οι ιάπωνες εξαγωγείς από τη διαδικασία λόγω ανεπαρκών εισαγωγών στην  Κοινότητα ΔΕΤ καταγωγής Ιαπωνίας. Εν προκειμένω, πρέπει να σημειωθεί ότι ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας δεν προσκόμισε αποδεικτικά  στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι ΔΕΤ που συναρμολογούνται στη Μαλαισία και τη Σιγκαπούρη από  θυγατρικές των ιαπωνικών εταιρειών είναι πράγματι καταγωγής Ιαπωνίας. Επομένως, η αλλαγή του  προσδιορισμού της καταγωγής δεν είναι δικαιολογημένη. Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η καταγωγή που  δηλώνουν οι εισαγωγείς, με βάση τις πληροφορίες των προμηθευτών τους, τροποποιείται μόνο στις  περιπτώσεις στις οποίες τα στοιχεία τα οποία επαληθεύουν οι υπεύθυνοι για την έρευνα κατά τη  διάρκεια επιτόπιων ελέγχων που διενεργούνται στο πλαίσιο συνήθους έρευνας αντιντάμπινγκ,  αποδεικνύουν ότι οι δηλώσεις είναι εσφαλμένες. Όσον αφορά το γεγονός ότι, στο μέλλον, οι θυγατρικές  των ιαπωνικών εταιρειών με έδρα τη Μαλαισία και τη Σιγκαπούρη θα μπορούσαν να δηλώνουν ότι οι ΔΕΤ  που εξάγουν στην Κοινότητα είναι καταγωγής Ιαπωνίας, θα διενεργείται ο συνήθης τελωνειακός έλεγχος  κατά των ψευδών δηλώσεων. Αν η δηλωθείσα ιαπωνική καταγωγή αποδειχθεί ότι είναι πραγματική και ότι  πληρούνται όλες οι άλλες προϋποθέσεις για την έναρξη διαδικασίας αντιντάμπινγκ κατά των ΔΕΤ  καταγωγής Ιαπωνίας, μπορεί να κινηθεί διαδικασία. (10)  Δεδομένου ότι έχουν απορριφθεί όλα τα προαναφερόμενα αιτήματα, επιβεβαιώνονται τα  συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 24 έως 41 του προσωρινού κανονισμού. ΣΤ.  ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ i)  Κανονική αξία α)  Γενικά (11)  Δύο εξαγωγείς, ένας από τη Μαλαισία και ένας από την Ταϊλάνδη, εξακολούθησαν να υποστηρίζουν  ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να είχε υπολογίσει τις κανονικές αξίες με βάση τις πωλήσεις σε τρίτες  χώρες μετά τη διενέργεια προσαρμογών, ώστε να ληφθούν υπόψη οι «διαφορές κόστους». Όταν  πληροφορήθηκαν για τη θέση της Επιτροπής, σύμφωνα με την οποία η εφαρμογή της εν λόγω μεθόδου θα  απαιτούσε προσαρμογές που ενέχουν σοβαρό κίνδυνο λάθους, λόγω της έλλειψης ακριβών συγκρίσιμων  δεδομένων, οι εξαγωγείς αυτοί υποστήριξαν ότι οι αξίες κατασκευάστηκαν με βάση υποκειμενικές  επιλογές όσον αφορά τον προσδιορισμό των ποσών τόσο των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών  δαπανών όσο και του κέρδους. Οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς τόνισαν ότι οι κατασκευασμένες αξίες  οδήγησαν σε πιο δυσμενές αποτέλεσμα σε σχέση με τη μέθοδο που βασίζεται στις πωλήσεις προς τρίτες  χώρες και ότι, σε περίπτωση επιλογής μεταξύ των δύο εναλλακτικών μεθόδων, θα πρέπει να προτιμηθεί η  μέθοδος που οδηγεί σε χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ. Μετά από διεξοδική εξέταση του προβλήματος αυτού, η Επιτροπή απορρίπτει το επιχείρημα σύμφωνα με το  οποίο το επίπεδο των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών δαπανών και του κέρδους είχε  καθοριστεί υποκειμενικά. Πράγματι, θα πρέπει να σημειωθεί ότι το επίπεδο των εξόδων πώλησης, των  γενικών και διοικητικών δαπανών και του κέρδους, το οποίο χρησιμοποιήθηκε για τη μέθοδο υπολογισμού  της κατασκευασμένης αξίας που εφαρμόστηκε στους εξαγωγείς αυτούς, δεν έχει καθοριστεί σύμφωνα με  υποκειμενικές αξιολογήσεις, αλλά με βάση πραγματικά λογιστικά στοιχεία. Η Επιτροπή εξακολουθεί να  πιστεύει ότι η χρήση των εξόδων πώλησης, των γενικών και διοικητικών δαπανών και του κέρδους, που  καθορίστηκε όπως αναφέρεται στον προσωρινό κανονισμό και εφαρμόζεται στους παραγωγούς/εξαγωγείς  στις χώρες με οικονομία αγοράς, είναι ακριβέστερη από την προτεινόμενη μέθοδο, η οποία βασίζεται  στις τιμές εξαγωγής των τρίτων χωρών. Επομένως, επιβεβαιώνεται η χρησιμοποίηση των κατασκευασμένων  κανονικών τιμών, οι οποίες είναι πιο ακριβείς και, ως εκ τούτου, καταλληλότερες. (12)  Ένας κορεάτης εξαγωγέας αμφισβήτησε τη μέθοδο υπολογισμού της προσαρμογής ΚΑΕ (ΟΕΜ) που  χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή των κανονικών αξιών. Ο εξαγωγέας υποστήριξε ότι η προσαρμογή ΚΑΕ  (ΟΕΜ) θα πρέπει να είναι ίση με 30  % αντί ενός τρίτου του κέρδους που πραγματοποιήθηκε στις  πωλήσεις προϊόντων υπό ίδιον σήμα. Όσον αφορά το επίπεδο της προσαρμογής ΚΑΕ (ΟΕΜ), θα πρέπει να υπενθυμιστεί ότι η προσαρμογή αυτή  εφαρμόστηκε στο παρελθόν κατά περίπτωση, σύμφωνα με τα πραγματικά περιστατικά που καθορίστηκαν σε  κάθε επιμέρους διαδικασία. Δεδομένου ότι δεν πραγματοποιούντο πωλήσεις ΚΑΕ (ΟΕΜ) σε ορισμένες  εγχώριες αγορές, η Επιτροπή αποφάσισε, στην περίπτωση αυτή, να παραχωρήσει την προσαρμογή ΚΑΕ (ΟΕΜ)  χρησιμοποιώντας για τον υπολογισμό των κανονικών αξιών ένα τρίτο του κέρδους που πραγματοποιήθηκε  επί των πωλήσεων υπό ίδιον σήμα. Η μέθοδος αυτή είναι σύμφωνη με την παλαιότερη πρακτική και δεν  έχει προξενήσει διαμαρτυρίες από κανέναν άλλο εξαγωγέα στο πλαίσιο της παρούσας διαδικασίας.  Επομένως, απορρίπτεται ο ισχυρισμός του εξαγωγέα και επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 51 και  52 του προσωρινού κανονισμού. β)  Δημοκρατία της Κορέας (13)  Ένας κορεάτης εξαγωγέας ζήτησε να μειωθούν οι κανονικές αξίες του, δεδομένου ότι η Επιτροπή  είχε υπολογίσει την κατασκευασμένη αξία με βάση τα έξοδα που σημειώθηκαν και το κέρδος που  πραγματοποιήθηκε επί των πλωήσεων των προϊόντων του ίδιου εμπορικού τομέα και όχι μόνο επί των  πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος. Κατ' αρχάς, η Επιτροπή είχε πραγματοποιήσει τους υπολογισμούς της  με βάση τις πωλήσεις στον ίδιο εμπορικό τομέα, δεδομένου ότι δεν είχε πεισθεί ότι οι  αντιπροσωπευτικές πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος που επωλείτο επικερδώς στην εγχώρια αγορά ήταν  ικανοποιητικές. Ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας μπόρεσε να αποδείξει κατά τρόπο ικανοποιητικό ότι οι  πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντως στην εγχώρια αγορά ήταν τόσο αποδοτικές όσο και ποσοτικά  ικανοποιητικές. Επομένως, οι κανονικές αξίες του εξαγωγέα επανεξετάστηκαν. (14)  Ένας κορεάτης εξαγωγέας ζήτησε εκ νέου προσαρμογή ΚΑΕ (ΟΕΜ) για τις κανονικές αξίες  συγκρίσιμων μοντέλων για δύο από τα μοντέλα του που είχαν εξαχθεί στην Κοινότητα. Ωστόσο, όπως  προέκυψε από τα στοιχεία που ζητήθηκαν σχετικά με τις συγκεκριμένες πλωήσεις, τα μοντέλα αυτά  αντιπροσώπευαν πωλήσεις υπό ίδιον σήμα και, επομένως, η προσαρμογή ΚΑΕ (ΟΕΜ) για τον υπολογισμό της  κανονικής αξίας δεν δικαιολογείτο υπό τις συνθήκες αυτές. (15)  Επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 54 έως 56. (16)  Οι κανονικές αξίες ενός τούρκου εξαγωγέα συσκευών καταγωγής Κορέας, για τον οποίο είχε  καθοριστεί περιθώριο ντάμπινγκ για τους σκοπούς του προσωρινού κανονισμού, επανεξετάστηκαν. Η  επανεξέταση αυτή οφείλεται σε αλλαγές της κανονικής αξίας συγκρίσιμων συσκευών που κατασευάστηκαν  και πωλήθηκαν στην κορεατική αγορά, στην οποία είχε βασιστεί το περιθώριο του εξαγωγέα. Λόγω των  αλλαγών αυτών, καθορίστηκε ότι δεν πρέπει να εφαρμοστεί περιθώριο ντάμπινγκ στις εξαγωγές του  παραγωγού αυτού συσκευών καταγωγής Κορέας που συναρμολογήθηκαν από αυτόν. γ)  Σιγκαπούρη (17)  Ελλείψει νέων επιχειρημάτων, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα της αιτιολογικής σκέψης 58. δ)  Ταϊλάνδη (18)  Ελλείψει νέων επιχειρημάτων, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 59 έως  64. ε)  Μαλαισία (19)  Ένας μαλαισιανός εξαγωγέας αμφισβήτησε το ποσό της προσαρμογής που έγινε για τα  χρηματοοικονομικά έξοδα που περιελάμβαναν άτοκο δάνειο από τη μητρική εταιρεία του. Η αντίρρηση  αυτή βασιζόταν στην υπόθεση ότι τα κέρδη που αποκομίστηκαν από το δάνειο είχαν υπερεκτιμηθεί για  την κατασκευή της κανονικής αξίας. Μετά την επανεξέταση της μεθόδου υπολογισμού και του ποσού των  εξόδων που καθορίστηκε για το ομοειδές προϊόν, η κανονική αξία του εξαγωγέα προσαρμόστηκε ώστε να  ληφθεί υπόψη η αντίρρηση αυτή. Επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 65 έως 67  του προσωρινού κανονισμού. στ)  Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (20)  Όσον αφορά την επιλογή της χώρας με οικονομία αγοράς που χρησιμοποιήθηκε ως χώρα αναφοράς  κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, ένας εξαγωγέας, αφού εξέφρασε  κατά τη διάρκεια της έρευνας την προτίμησή του για τη χώρα με τη χαμηλότερη κανονική αξία δήλωσε  ότι θεωρεί την Κορέα καταλληλότερη από τη Σιγκαπούρη. Ωστόσο, ούτε η υποτιθέμενη μεγαλύτερη  ομοιότητα των μοντέλων ούτε η υπόθεση σύμφωνα με την οποία η σύγκριση θα ήταν απλούστερη αν είχε  επιλεγεί η Κορέα υποστηρίχθηκαν με αποδεικτικά στοιχεία. Επομένως, το αίτημα απορρίφθηκε. (21)  Ένας άλλος εξαγωγέας εξακολούθησε να εκφράζει την προτίμησή του για τις κανονικές αξίες που  βασίζονται στις εγχώριες τιμές χώρας με οικονομία αγοράς που χρησιμοποιήθηκε ως χώρα αναφοράς, κατά  την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. Εν προκειμένω, πρέπει να υπενθυμιστεί  ότι η μέθοδος αυτή θα απαιτούσε πολυάριθμες, και ενδεχομένως ανακριβείς, προσαρμογές, πράγμα που  ώθησε επίσης την Επιτροπή να κατασκευάσει τις κανονικές αξίες για τους ίδιους τους εξαγωγείς στις  ενδιαφερόμενες χώρες με οικονομία αγοράς. (22)  Επομένως, επιβεβαιώνεται η επιλογή της Σιγκαπούρης ως χώρα αναφοράς με οικονομία αγοράς, κατά  την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, για τον προσδιορισμό της κανονικής  αξίας για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. ii)  Τιμή εξαγωγής α)  Χώρες με οικονομία αγοράς: Γενικές παρατηρήσεις (23)  Επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 71 έως 73 του  βασικού κανονισμού. β)  Χώρες με οικονομία αγοράς: Συνδεδεμένοι εισαγωγείς (24)  Ένας κορεάτης εξαγωγέας επανέλαβε ότι, για τον υπολογισμό της τιμής εξαγωγής, πρέπει να  ληφθούν υπόψη όλες οι εξαγωγές του προς τον συνδεδεμένο με αυτόν εισαγωγέα στην Κοινότητα. Το  αίτημα αυτό δεν μπορεί να γίνει αποδεκτό, δεδομένου ότι οι εν λόγω εξαγωγές δεν εισήχθησαν στην  Κοινότητα, αλλά παρέμειναν σε τελωνειακή αποθήκη, μέχρι να πραγματοποιηθεί πώληση σε ανεξάρτητο  πωλητή εντός ή εκτός της Κοινότητας. Ελήφθησαν υπόψη μόνο οι εξαγωγές που τέθηκαν σε ελεύθερη  κυκλοφορία στην Κοινότητα κατά την περίοδο της έρευνας. Επομένως, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 74 έως 76 του προσωρινού κανονισμού. γ)  Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας (25)  Όλοι οι κινέζοι εξαγωγείς ζήτησαν εκ νέου χωριστή μεταχείριση και υποστήριξαν ότι, στον  προσωρινό κανονισμό, η Επιτροπή δεν είχε αιτιολογήσει επαρκώς την άρνηση της χωριστής αυτής  μεταχείρισης. Η Επιτροπή έχει κατ' επανάληψη εξηγήσει, εκτενώς, τους λόγους για τους οποίους δεν επιτρέπει την  παραχώρηση χωριστής μεταχείρισης στις επιχειρήσεις της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Στον προσωρινό  κανονισμό έχει αναφερθεί ειδικότερα ότι είναι άκρως δυσχερές να πιστοποιείται το κατά πόσον μία  εταιρεία όντως διαθέτει ανεξαρτησία, νομική και πραγματική, έναντι του κράτους και, ειδικότερα, το  κατά πόσον διαθέτει πάγια ανεξαρτησία στις περιπτώσεις που φαίνεται, σε κάποιο χρονικό σημείο να  είναι ανεξάρτητη. Κανένας κινέζος εξαγωγέας δεν παρέσχε επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που  δικαιολογούν διαφορετικό συμπέρασμα. Παρ' ότι ορισμένοι εξαγωγείς μπόρεσαν να αποδείξουν ότι  διέθεταν ανεξαρτησία ως έναν ορισμένο βαθμό από το κράτος, δεδομένου ότι δεν ελέγχονταν πλήρως από  αυτό, μπορεί να θεωρηθεί ότι η ελευθερία αυτή προσφέρει ως επί το πλείστον σχετική αυτονομία στο  εσωτερικό ενός οικονομικού και πολιτικού συστήματος στο οποίο επικρατεί σε μεγάλο βαθμό ο κεντρικός  έλεγχος και το οποίο, προφανώς, δεν αντιστοιχεί στο σύστημα που χαρακτηρίζει μια χώρα με οικονομία  αγοράς. Θεωρείται ότι οι λόγοι για τους οποίους δεν έχει επιτραπεί η παραχώρηση χωριστής μεταχείρισης στην  περίπτωση αυτή έχουν επεξηγηθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό. Επομένως, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα  των αιτιολογικών σκέψεων 78 έως 81 του προσωρινού κανονισμού. iii)  Σύγκριση (26)  Αρκετοί εξαγωγείς αμφισβήτησαν τον προκαταρκτικό προσδιορισμό, δεδομένου ότι απορρίπτει τις  προσαρμογές που είχαν ζητηθεί δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού  όσον αφορά τις πωλήσεις ΚΑΕ (ΟΕΜ). Μετά από προσεκτική εξέταση, η Επιτροπή εδέχθη να αφαιρεθούν όλα  τα άμεσα έξοδα πώλησης που επικαλέστηκαν και δεόντως αιτιολόγησαν οι εξαγωγείς, δεδομένου ότι αυτά  εντάσσονται στα έξοδα που συμπεριλαμβάνονται στην κατασκευή της κανονικής αξίας για τα μοντέλα ΚΑΕ  (ΟΕΜ). (27)  Παρ' ότι η διαφορά των τιμών που εφαρμόστηκε στις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε  διαφορετικές ποσότητες, έχει ήδη ληφθεί υπόψη στον υπολογισμό της κανονικής αξίας, με την αποδοχή  μείωσης του όγκου από μέρους του ενδιαφερόμενου εξαγωγέα, ένας κορεάτης εξαγωγέας ζήτησε εκ νέου  προσαρμογή για τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε διαφορετικές ποσότητες και σε διαφορετικά  εμπορικά στάδια. Κατόπιν αιτήσεως της Επιτροπής, ο εξαγωγέας παρέσχε περαιτέρω αποδείξεις για να  υποστηρίξει το αίτημά του. Ωστόσο, οι αποδείξεις που προσκομίστηκαν δεν δικαιολόγησαν την  παραχώρηση των πρόσθετων προσαρμογών που ζητήθηκαν. (28)  Όλοι οι ενδιαφερόμενοι παραγωγοί ζήτησαν εκ νέου να μην θεωρηθούν ως άλλα έξοδα πωλήσεων,  βάσει του άρθρου 2 παράγραφος 10 στοιχείο γ) σημείο ν) του βασικού κανονισμού, ορισμένες προμήθειες  που καταβλήθηκαν σε εταιρείες οι οποίες ανήκουν στον ίδιο όμιλο, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική  σκέψη 86 του προσωρινού κανονισμού. Μετά την επιβολή των προσωρινών δασμών, οι ενδιαφερόμενοι  παραγωγοί προσκόμισαν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία, σύμφωνα με τα οποία οι εν λόγω προμήθειες  αφορούσαν εν μέρει πληρωμές ανεξάρτητες από τις εξεταζόμενες πωλήσεις. Για το λόγο αυτό, οι  σχετικές προσαρμογές περιορίστηκαν στα ποσά που αντιστοιχούσαν στις πραγματικές προμήθειες  πωλήσεων. (29)  Δύο κορεάτες εξαγωγείς προέβαλαν αντιρρήσεις όσον αφορά τη μείωση από την Επιτροπή της  προσαρμογής της κανονικής αξίας, η οποία ζητήθηκε ώστε να ληφθεί υπόψη το κόστος των πιστώσεων που  χορηγήθηκαν, δηλαδή το κόστος που συνδέεται με τη χρηματοδότηση του φόρου προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ)  και του ειδικού φόρου κατανάλωσης στο καθαρό τιμολογηθέν ποσό. Προέβαλαν δε το επιχείρημα ότι οι  φόροι που εισπράχθησαν στα τιμολόγια συνδέονταν άμεσα με τις εν λόγω πωλήσεις και ότι εντάσσονταν,  προφανώς, στο κόστος που συνδέεται με τις πωλήσεις. Μετά από προσεκτική εξέταση, η Επιτροπή καθόρισε ότι το κόστος πιστώσεων που συνδέεται με τον  ειδικό φόρο κατανάλωσης εντάσσετο πράγματι στο θεμιτό κόστος που αφορά τις πωλήσεις και μπορεί,  επομένως, να συμπεριληφθεί στην προσαρμογή που ζητήθηκε, λαμβανομένης υπόψη της νόμιμης προθεσμίας  για την καταβολή των οφειλόμενων ποσών στις κορεατικές φορολογικές αρχές. Ωστόσο, στην περίπτωση  του ΦΠΑ, τα επιχειρήματα απορρίφθηκαν. Δεν ήταν δυνατό να καθοριστεί άμεση σχέση μεταξύ των  (καθαρών) εξόδων του καταβλητέου ΦΠΑ για τις εν λόγω πωλήσεις, δεοδομένου ότι το ποσό του ΦΠΑ που  εισπράττεται στις εγχώριες πωλήσεις δεν πρέπει να καταβάλλεται πλήρως στις κορεατικές φορολογικές  αρχές 7 ο εν λόγω ΦΠΑ αντισταθμίζεται από το ΦΠΑ που εισπράττεται από τις αγορές των ενδιαφερομένων  εξαγωγέων και (ενδεχομένως) μόνο το καθαρό ποσό είναι καταβλητέο. Κάθε κόστος πιστώσεων που αφορά  το λογιστικό σύστημα ΦΠΑ των εξαγωγέων υπάγεται στις γενικές δαπάνες και δεν μπορεί να εξετάζεται  χωριστά ως δαπάνη πώλησης για τους ΔΕΤ. Για το λόγο αυτό, οι προσαρμογές των πιστώσεων των  ενδιαφερομένων παραγωγών επανεξετάστηκαν. (30)  Αρκετοί κινέζοι εξαγωγείς ζήτησαν να γίνει προσαρμογή της κανονικής αξίας ώστε να ληφθούν  υπόψη οι διαφορές των «οικονομικών επιπέδων» που υφίστανται μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας  και της χώρας με οικονομία αγοράς που χρησιμοποιείται ως χώρα αναφοράς, κατά την έννοια του άρθρου  2 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. Επειδή ο βασικός κανονισμός δεν διαλαμβάνει διατάξεις  σχετικά με το θέμα αυτό, η προσαρμογή αυτή δεν παραχωρήθηκε. iv)  Περιθώρια ντάμπινγκ α)  Συνεργασθέντες εξαγωγείς (31)  Αφού ελήφθησαν δεόντως υπόψη οι παρατηρήσεις των ενδιαφερομένων μερών, καθορίστηκαν τα  ακόλουθα περιθώρια ντάμπινγκ: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> β)  Μη συνεργασθέντες εξαγωγείς (32)  Αρκετοί κινέζοι εξαγωγείς αμφισβήτησαν τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε στον προσωρινό κανονισμό  για τον υπολογισμό του σταθμισμένου μέσου όρου του περιθωρίου ντάμπινγκ που αφορούσε τη Λαϊκή  Δημοκρατία της Κίνας. Ένας εξαγωγέας ζήτησε ειδικότερα να εφαρμοστεί ο σταθμισμένος μέσος όρος του  περιθωρίου ντάμπινγκ των επιχειρήσεων που είχαν συνεργαστεί σε όλους τους κινέζους εξαγωγείς. Επειδή δεν υπάρχουν στοιχεία σύμφωνα με τα οποία τα περιθώρια ντάμπινγκ των επιχειρήσεων που δεν  συνεργάστηκαν στην έρευνα είναι χαμηλότερα από το ανώτατο περιθώριο που διαπιστώθηκε για τις  επιχειρήσεις που συνεργάστηκαν στην έρευνα, θεωρείται ότι το αίτημα πρέπει να απορριφθεί. Πράγματι,  αν τα περιθώρια ντάμπινγκ ήταν χαμηλότερα, οι ενδιαφερόμενοι εξαγωγείς θα είχαν, κατά πάσα  πιθανότητα, εκδηλωθεί και θα είχαν συνεργαστεί. (33)  Αρκετοί κινέζοι εξαγωγείς, προέβαλαν το επιχείρημα ότι η μέθοδος που έχει επιλεγεί θα είχε  αποτρέψει τους εξαγωγείς από τη συνεργασία, δεδομένου ότι δεν ελάμβανε υπόψη το σχετικά υψηλό  επίπεδο της συνεργασίας που επετεύχθη στην παρούσα υπόθεση. Εν προκειμένω, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι με τη συνεργασία των επιχειρήσεων, η Επιτροπή είναι σε  θέση να διαθέτει πιο ακριβείς πληροφορίες. Ειδικότερα, είναι προφανές ότι τα ποσοστά των εξαγωγέων  που συνεργάστηκαν στην έρευνα είναι αντιστρόφως ανάλογα με τις επιπτώσεις του «υψηλότερου  περιθωρίου ντάμπινγκ» στο επίπεδο του εφαρμοστέου δασμού. Τέλος, δεδομένου ότι το σκεπτικό  βασίζεται στο ποσοστό των επιχειρήσεων που συνεργάζονται στην έρευνα, τα αναφερόμενα στοιχεία  χρησιμοποιήθηκαν ως «διαθέσιμα στοιχεία» επειδή θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικά. (34)  Ελλείψει περαιτέρω παρατηρήσεων, επιβεβαιώνονται οι αιτιολογικές σκέψεις 95 και 96 του  προσωρινού κανονισμού. Ζ.  ΖΗΜΙΑ i)  Τιμές των εισαγωγών που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ α)  Συνδεδεμένοι εισαγωγείς (35)  Όσον αφορά τη μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε για να καθοριστεί το επίπεδο των μειωμένων τιμών  σχετικά με τις πωλήσεις των συνδεδεμένων εισαγωγέων με τον πρώτο ανεξάρτητο αγοραστή της  Κοινότητας, ένας εξαγωγέας αρνήθηκε ότι η σύγκριση των μοντέλων όπως εκτίθεται στις αιτιολογικές  σκέψεις 102 και 103 του προσωρινού κανονισμού, δεν έλαβε υπόψη όλους τους παράγοντες που επηρεάζουν  τις τιμές πώλησης. Ο εξαγωγέας υποστήριξε ότι οι διαφορές όσον αφορά τις ιδιότητες λήψεως των  σημάτων επηρεάζουν την τιμή πώλησης. Δεδομένου ότι ο εξαγωγέας δεν παρέσχε σημαντικά αποδεικτικά  στοιχεία για την υποστήριξη των ισχυρισμών του και επειδή κανένας άλλος εξαγωγέας, δεν αμφισβήτησε  τα κριτήρια που χρησιμοποιούνται ομοιόμορφα για τον προσδιορισμό της συγκρισιμότητας των μοντέλων,  η Επιτροπή έκρινε ότι δεν υπάρχει λόγος να αλλάξει ο υπολογισμός των μειωμένων τιμών. β)  Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς (36)  Για τους σκοπούς του προσδιορισμού των μειωμένων τιμών, η τιμή των εισαγωγών που  πραγματοποιήθηκαν από μη συνδεδεμένους εισαγωγείς υπολογίστηκε στο επίπεδο της τιμής στα κοινοτικά  σύνορα, συν τον τελωνειακό δασμό και τα άλλα έξοδα εισαγωγής (15  %). Επειδή ήταν δύσκολο να  καθοριστεί ένα ποσό που να λαμβάνει υπόψη όλα τα δίκτυα πώλησης, καθώς και τα επιμέρους εμπορικά  στάδια για τις πωλήσεις σε εισαγωγείς που είχαν συνεργαστεί στην έρευνα (η πλειονότητα) και επειδή  οι περισσότεροι εξαγωγείς που πωλούσαν τα προϊόντα σε μη συνδεδεμένους εισαγωγείς είχαν πελάτες  παρόμοιας σύνθεσης, θεωρήθηκε δίκαιο να εφαρμοστεί ενιαίο ποσοστό. Για το σκοπό αυτό, προστέθηκε  επιπλέον 10  %, ώστε να ληφθούν υπόψη οι πρόσθετες τιμές διανομής και μάρκετινγκ, καθώς και  κέρδους. Όσον αφορά τη μέθοδο αυτή προσδιορισμού των μειωμένων τιμών, παρατηρήθηκε ότι οι προσαρμογές των  τιμών πώλησης του εν λόγω προϊόντος δεν επέτρεπαν σωστό υπολογισμό. Ένας εξαγωγέας υποστήριξε ότι ο  συντελεστής προσαύξησης 10  % που εισήχθη για την κάλυψη του κόστους διανομής και μάρκετινγκ, καθώς  και του κέρδους, ήταν ακατάλληλος και ήταν απαραίτητο να γίνει μεγαλύτερη προσαρμογή. Ωστόσο,  τονίστηκε ότι οι προτάσεις του για την προσαρμογή είχαν βασιστεί σε επιλεκτικό δείγμα πωλήσεων και  ότι, αντίθετα, οι πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν απευθείας σε μεγάλες αλυσίδες λιανικής πώλησης δεν  πρέπει να συνεπάγονταν μεγάλα πρόσθετα έξοδα γαι τη διανομή ή το μάρκετινγκ. Στην περίπτωση αυτή,  μια προσαρμογή κατά 10  % θα ήταν υπερβολική. Επομένως, λαμβανομένων υπόψη όλων των δικτύων πώλησης, για τους σκοπούς της σύγκρισης, θεωρήθηκε  δίκαιο ένα ποσό 10  %. Επομένως, δεν ήταν σκόπιμο να τροποποιηθεί η μέθοδος για τον υπολογισμό των  μειωμένων τιμών. Επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 102 έως  105 του προσωρινού κανονισμού. (37)  Μετά από γενική εξέταση, ο σταθμισμένος μέσος όρος των περιθωρίων μειωμένων τιμών,  εκφραζόμενος ως ποσοστό της τιμής «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», καθορίζεται ως εξής: -  για τη Μαλαισία: από 7,50  % έως 23,40  %, -  για την Ταϊλάνδη: από 3,02  % έως 29,89  %, -  για τη Σιγκαπούρη: από 0  % έως 23,68  %, -  για τη Δημοκρατία της Κορέας: από 38,61  % έως 54,00  %. Για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, ο σταθμισμένος μέσος όρος των περιθωρίων μειωμένων τιμών,  εκφραζόμενος ως ποσοστό της τιμής εισαγωγής «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», ήταν 58,7  %. ii)  Άλλοι παράγοντες σχετικά με τη ζημία (38)  Ένας άλλος εξαγωγέας υποστήριξε ότι ο όγκος των εισαγωγών των γνωστών ως ΔΕΤ μεγάλης οθόνης  που εισήχθησαν από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας ήταν ασήμαντος και, για το σκοπό αυτό, δεν θα  έπρεπε να σωρευθεί με τις εισαγωγές των άλλων χωρών που συμμετέχουν στη διαδικασία. Η Επιτροπή δεν  μπορεί να αποδεχθεί το επιχείρημα αυτό σύμφωνα με το οποίο οι εισαγωγές αυτές δεν πρέπει να  σωρεύονται. Πρέπει να σημειωθεί ότι οι εισαγωγές από την Κίνα ΔΕΤ μεγάλης οθόνης αντιπροσώπευαν από  μόνες τους πάνω από το 2  % της συνολικής κοινοτικής κατανάλωσης κατά την περίοδο της έρευνας και  ότι οι εισαγωγές αυτές ήταν δεκαπλάσιες από τις εισαγωγές κινεζικών ΔΕΤ μεγάλης οθόνης που  σημειώθηκαν το 1988. (39)  Ένας εξαγωγέας εξακολούθησε να υποστηρίζει ότι ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας δεν είχε  υποστεί ζημία εξαιτίας των εισαγωγών των εν λόγω ΔΕΤ μεγάλης οθόνης και ότι η μείωση των πωλήσεων  ΔΕΤ μικρής οθόνης δεν μπορούσε να δικαιολογήσει τη ζημία που προκλήθηκε στην περίπτωση των ΔΕΤ  μεγάλης οθόνης. Η Επιτροπή εξέτασε το θέμα στον προσωρινό κανονισμό και ο ενδιαφερόμενος εξαγωγέας  δεν προσκόμισε νέα αποδεικτικά στοιχεία για να στηρίξει τα επιχειρήματά του. Επομένως, το αίτημα  απορρίφθηκε για τους λόγους που αναφέρονται στον προσωρινό κανονισμό. (40)  Επομένως, επιβεβαιώνονται τα υπόλοιπα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 97 έως 117 του  προσωρινού κανονισμού. Η.  ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ i)  Επιπτώσεις των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (41)  Ένας κινέζος εξαγωγέας υποστήριξε ότι οι εξαγωγές ΔΕΤ πολύ μεγάλης οθόνης καταγωγής Λαϊκής  Δημοκρατίας της Κίνας είτε ήταν αμελητέες είτε δεν υφίσταντο και, επομένως, δεν μπορούσαν να  προκαλέσουν ζημία στην κοινοτική βιομηχανία. Ο ισχυρισμός αυτός δεν μπορεί να γίνει αποδεκτός,  δεδομένου ότι οι εξαγωγές ΔΕΤ Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας που αποτελούν μέρος του υπό εξέταση  προϊόντος και του ομοειδούς προϊόντος, ανταγωνίζονται την κοινοτική παραγωγή όλων των ΔΕΤ,  συμπεριλαμβανομένων των ΔΕΤ μεγάλης οθόνης και, επομένως, συμβάλλουν στη συνολική ζημία που έχει  προκληθεί από το ντάμπινγκ. ii)  Επιπτώσεις άλλων παραγόντων (42)  Ένας εξαγωγέας υποστήριξε ότι ο κλάδος παραγωγής της Κοινότητας ήταν υπεύθυνος για τη ζημία  που υπέστη ή ότι προστατευόταν από τις επιπτώσεις του ντάμπινγκ-δεδομένου ότι οι απωλεσθείσες  πωλήσεις του είχαν αντικατασταθεί σε μεγάλο μέρος από την παραγωγή των εγκαταστάσεων της κοινοτικής  βιομηχανίας στην Αυστρία-ή από τις εισαγωγές που αποτέλεσαν αντικείμενο ντάμπινγκ από κοινοτικούς  παραγωγούς χωρών που είχαν λάβει μέρος στη διαδικασία. Ο ισχυρισμός αυτός δεν μπορεί να γίνει αποδεκτός δεδομένου ότι ένα μόνο μέρος των εξαγωγών από την  Αυστρία μπορεί να συνδεθεί με την κοινοτική βιομηχανία. Στοιχεία που αποδεικνύουν ότι οι εισαγωγές  από την Αυστρία είχαν παρασχεθεί σε τιμές χαμηλότερες από εκείνες του κλάδου παραγωγής της  Κοινότητας, δεν παρασχέθησαν. Όπως έχει ήδη αναφερθεί στην αιτιολογική σκέψη 6 του παρόντος κανονισμού, οι κοινοτικοί παραγωγοί  εισήγαγαν από τις χώρες τις οποίες αφορά η διαδικασία με σκοπό να παραμείνουν στην αγορά με όσο το  δυνατόν πληρέστερη σειρά μοντέλων ή ακόμη για να προστατεύσουν ειδικούς τομείς της αγοράς που  διαφορετικά θα είχαν εξαφανιστεί. Οι εν λόγω παραγωγοί έλαβαν μια απόφαση που επηρεάστηκε από  εξωγενείς παράγοντες και βασίστηκε σε θεμιτό συμφέρον. Η απόφασή τους να εισαγάγουν από τις  ενδιαφερόμενες χώρες υπαγορεύθηκε από το ντάμπινγκ που προκάλεσε αποδεδειγμένα τη ζημία. Επίσης,  πρέπει να υπενθυμιστεί ότι οι τιμές των εισαγωγών αυτών δεν ήταν χαμηλότερος από τις ήδη  συμπιεσμένες τιμές που εφαμόζονταν στην κοινοτική αγορά. (43)  Μετά από την επανεξέταση, πρέπει να σημειωθεί ότι η αιτιολογική σκέψη 126 του προσωρινού  κανονισμού πρέπει να διορθωθεί, δεδομένου ότι οι ποσότητες που εισήχθησαν από τον κοινοτικό κλάδο  παραγωγής από τις ενδιαφερόμενες χώρες αντιπροσώπευαν 4,5  % της αγοράς το 1990, ενώ κατά την  περίοδο της έρευνας το μερίδιο αυτό ήταν 4,1  %. iii)  Συμπέρασμα (44)  Με βάση τα ανωτέρω, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα των αιτιολογικών σκέψεων 118 έως 129, με  την εξαίρεση που διευκρινίζεται στην αιτιολογική σκέψη 43 του παρόντος κανονισμού. Θ.  ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ (45)  Ένας εξαγωγέας υποστήριξε ότι τα μέτρα που ενδέχεται να ληφθούν δεν  θα εμποδίσουν την περαιτέρω μετατόπιση της κοινοτικής παραγωγής, δεδομένου ότι ο κλάδος παραγωγής  ΔΕΤ της Κοινότητας δεν είναι οικονομικά βιώσιμος για διαρθρωτικούς λόγους. Ωστόσο, δεν  προσκομίσθηκαν αποδεικτικά στοιχεία για να στηρίξουν τον ισχυρισμό αυτό. (46)  Αρκετοί εξαγωγείς υποστήριξαν ότι τα μέτρα δεν ανταποκρίνονται στα συμφέροντα των  καταναλωτών. Ο ισχυρισμός αυτός έχει ήδη αναληθεί επί μακρόν στον προσωρινό κανονισμό και ελλείψει  περαιτέρω αιτιολογούμενων αποδεικτικών στοιχείων, επιβεβαιώνονται τα αποτελέσματα που αναφέρονται  στις αιτιολογικές σκέψεις 130 έως 138 του εν λόγω κανονισμού. Ι.  ΑΠΟΦΑΣΗ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΟΥΡΚΙΑ (47)  Πραγματοποιήθηκε περαιτέρω ανάλυση της κατάστασης  σχετικά με τις εξαγωγές ΔΕΤ καταγωγής Τουρκίας, η οποία περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 98,  99 και 139 του προσωρινού κανονισμού, συνήχθη δε το συμπέρασμα ότι είναι σκόπιμο να επιβεβαιωθούν  τα στοιχεία που εκτίθενται στον προσωρινό προσδιορισμό. K.  ΑΝΑΛΗΨΕΙΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ (48)  Η Επιτροπή έλαβε προτάσεις αναλήψεις υποχρεώσεων από διάφορους  εξαγωγείς σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού. Οι προτάσεις αυτές  εξετάστηκαν διεξοδικά, με ιδιαίτερη προσοχή τη δυνατότητα του ελέγχου των προτεινόμενων αναλήψεων  υποχρεώσεων. Κατά κανόνα, οι αναλήψεις υποχρεώσεων για τα προϊόντα ευρείας κατανάλωσης γίνονται αποδεκτές σε  εξαιρετικές μόνο περιπτώσεις, μεταξύ άλλων, λόγω της πολυπλοκότητας των μοντέλων, του αριθμού των  διαφορετικών τύπων, της ποικιλίας των βελτιώσεων ή τροποποιήσεων που επέρχονται κατά τακτά  διαστήματα. Υπό τις συνθήκες αυτές, οι δυσχέρειες ελέγχου είναι σχεδόν ανυπέρβλητες. Στην περίπτωση  των ΔΕΤ, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι δυσχέρειες αυτές δεν μπορούν να υπερβληθούν και ότι, επομένως, τα  μέτρα αυτά δεν ενδείκνυται για να εξαλείψουν μακροπρόθεσμα το ζημιογόνο ντάμπινγκ. Επομένως, μετά  από διαβουλεύσεις, κρίθηκε ότι δεν είναι σκόπιμο να γίνουν αποδεκτές οι αναλήψεις υποχρεώσεων στη  συγκερκιμένη διαδικασία και, επομένως, οι προτάσεις απορρίφθησαν. Λ.  ΔΑΣΜΟΣ (49)  Διατυπώθηκαν αποκλίνουσες απόψεις σχετικά με το γεγονός ότι οι υπολογισμοί του  δασμού βασίζονταν στο επίπεδο της εξάλειψης της ζημίας (ενδεχομένως), το οποίο καθορίστηκε με βάση  του υπολογισμούς για τις μειωμένες τιμές. Νέα επιχειρήματα ή απόψεις επαρκώς αιτιολογημένες δεν  προσκομίστηκαν και, επομένως, δεν δικαιολογείται η τροποποίηση της μεθόδου υπολογισμού του επιπέδου  εξάλειψης της ζημίας. Με βάση τα ανωτέρω, οι ποσοστιαίες αυξήσεις που προκύπτουν είναι οι εξής: -  για τη Δημοκρατία της Κορέας έως 54,00  %, -  για τη Μαλαισία έως 23,40  %, -  για την Ταϊλάνδη έως 29,89  %, -  για τη Σιγκαπούρη έως 23,68  %, -  για τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας έως 58,79  %. Για τους λόγους που αναφέρονται στον προσωρινό κανονισμό και στις προαναφερόμενες αιτιολογικές  σκέψεις 25, 32 και 33 έχει καθοριστεί ενιαίος δασμός για όλους τους παραγωγούς της Λαϊκής  Δημοκρατίας της Κίνας. (50)  Επιβεβαιώνεται η μέθοδος που χρησιμοποιείται για τον καθορισμό των ποσοστών του δασμού που  εφαρμόζεται στους εξαγωγείς που δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα και εξήγαγαν ΔΕΤ καταγωγής Μαλαισίας,  Δημοκρατίας της Κορέας, Σιγκαπούρης και Ταϊλάνδης, όπως διευκρινίζεται στην αιτιολογική σκέψη 145  του προσωρινού κανονισμού. (51)  Επομένως, επιβάλλονται οι ακόλουθοι δασμοί αντιντάμπινγκ, υπό μορφή δασμών ad valorem: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> Μ.  ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΔΑΣΜΩΝ (52)  Λόγω του μεγέθους ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για τους περισσότερους εξαγωγείς και της  σοβαρότητας της ζημίας που προκλήθηκε από αυτά, είναι απαραίτητο να εισπραχθούν οριστικά, για όλες  τις εταιρείες, τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ.  Σε περίπτωση που ο προσωρινός δασμός υπερβαίνει το ποσοστό του οριστικώς επιβαλλόμενου δασμού,  εισπράττεται ποσό που δεν υπερβαίνει τον οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1.  Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές δεκτών  έγχρωμης τηλεόρασης: -  με μέγεθος διαγωνίου οθόνης άνω των 15,5 cm, με ενσωματωμένο ή όχι στην ίδια συσκευή ραδιοφωνικό  δέκτη ή/και ρολόι, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8528  10  52 (κωδικός Taric ex 8528  10  52*  10), 8528  10  54, 8528  10  56, 8528  10  58, ex 8528  10  62 (κωδικός Taric 8528  10  62* 10) και  8528  10  66, καταγωγής Μαλαισίας, Σιγκαπούρης και Ταϊλάνδης, -  με μέγεθος διαγωνίου οθόνης άνω των 42 cm, και με ενσωματωμένο ή όχι στην ίδια συσκευή  ραδιοφωνικό δέκτη ή/και ρολόι, που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 8528  10  54 8528  10  56 8528   10  58, ex 8528  10  62 (κωδικός Taric: ex 8528  10  62* 90), και 8528  10  66, καταγωγής Λαϊκής  Δημοκρατίας της Κίνας και της Δημοκρατίας της Κορέας. 2.  Το ποσοστό του δασμού που εφαρμόζεται σε καθαρή τιμή «ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα», πριν από  την επιβολή του δασμού, καθορίζεται ως εξής: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> με εξαίρεση τις εισαγωγές των προϊόντων που κατασκευάζονται και πωλούνται προς εξαγωγή στην  Κοινότητα από τις ακόλουθες εταιρείες, οι οποίες θα υποβληθούν στο ποσοστό του δασμού που  αναφέρονται παρακάτω: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> 3.  Με την επιφύλαξη διαφορετικών διατάξεων, εφαρμόζονται οι διατάξεις που ισχύουν για τους  τελωνειακούς δασμούς. Άρθρο 2 Τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση υπό μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ,  δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2376/94, εισπράττονται οριστικά μέχρι το ποσοστό του οριστικώς  επιβαλλόμενου δασμού. Τα ποσοστά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση, τα οποία υπερβαίνουν το ποσοτό  του οριστικού δασμού, αποδεσμεύονται. Άρθρο 3 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη  Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε  κάθε κράτος μέλος. Βρυξέλλες, 27 Μαρτίου 1995. Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος M. GIRAUD (1)    (2)  ΕΕ αριθ. L 255 της 1. 10. 1994, σ. 50.  (3)  ΕΕ αριθ. L 21 της 28. 1. 1995, σ. 1.  (1)    (2)  ΕΕ αριθ. L 255 της 1. 10. 1994, σ. 50.  (3)  ΕΕ αριθ. L 21 της 28. 1. 1995, σ. 1.