CELEX: 22010A0622(03)
Language: lt
Date: 1275350400000
Title: Rusijos Federacijos Vyriausybės ir Europos Sąjungos susitarimas dėl įslaptintos informacijos apsaugos

|

22010A0622(03)

Rusijos Federacijos Vyriausybės ir Europos Sąjungos susitarimas dėl įslaptintos informacijos apsaugos  

Oficialusis leidinys L 155 , 22/06/2010 p. 0057 - 0060

		VERTIMASRusijos Federacijos Vyriausybės ir Europos Sąjungossusitarimasdėl įslaptintos informacijos apsaugosRUSIJOS FEDERACIJOS VYRIAUSYBĖirEUROPOS SĄJUNGA, toliau – ES, atstovaujama Europos Sąjungos Tarybai pirmininkaujančios valstybės narės,toliau – Šalys,ATSIŽVELGDAMOS Į TAI, kad ES ir Rusijos Federacija sutaria, jog reikia plėtoti tarpusavio bendradarbiavimą bendro intereso klausimais, ypač saugumo srityje;PRIPAŽINDAMOS, KAD Šalims tarpusavyje bendradarbiaujant gali būti reikalinga teisė naudotis ES ar Rusijos Federacijos įslaptinta informacija, taip pat gali prireikti tokia informacija keistis tarpusavyje;SUPRASDAMOS, KAD suteikus teisę naudotis įslaptinta informacija, taip pat keičiantis tokia informacija būtina imtis tinkamų apsaugos priemonių,SUSITARĖ:1 straipsnisŠis Susitarimas taikomas įslaptintos informacijos, kurią Šalys bendradarbiaudamos viena kitai teikia, kuria keičiasi ar kurią parengia, apsaugai.2 straipsnisTaikant šį Susitarimą:1. Įslaptinta informacija – visa informacija ir medžiaga, kurios apsauga užtikrinama pagal kurios nors iš Šalių įstatymus ir kitus teisės aktus ir kurią Šalys bendradarbiaudamos viena kitai teikia, kuria keičiasi ar kurią parengia, ir kurios neteisėtas atskleidimas sukeltų Rusijos Federacijos arba ES ar vienos arba daugiau jos valstybių narių įvairaus lygio saugumo interesų pažeidimą bei kuriai yra suteiktas slaptumo laipsnis.2. Įslaptintos informacijos laikmenos – medžiaga, įskaitant fizikinius laukus, kurioje laikoma įslaptinta informacija simbolių, vaizdų, signalų, techninių sprendimų ir procesų forma.3. Slaptumo laipsnis – žymėjimas, rodantis:- Rusijos Federacijos ar ES arba vienos ar daugiau jos valstybių narių interesų pažeidimo, kurį gali sukelti neteisėtas įslaptintos informacijos atskleidimas, laipsnį, ir- dėl to pagal Rusijos Federacijos ar ES įstatymus ar kitus teisės aktus būtinos apsaugos laipsnį.4. Slaptumo žyma – žyma, kuria ženklinamos informacijos laikmenos ir (arba) kartu pateikiama dokumentacija, rodanti juose esančios informacijos slaptumo laipsnį.5. Asmens patikimumo pažymėjimas – administracinis sprendimas, priimtas pagal Rusijos Federacijos arba ES įstatymus ar kitus teisės aktus, patvirtinantis, jog asmeniui gali būti suteikta teisė naudotis iki tam tikro lygio įslaptinta informacija.3 straipsnis1. Taikant šį Susitarimą, ES – tai Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba), Tarybos Generalinio sekretoriato generalinis sekretorius-vyriausiasis įgaliotinis ir Europos Komisija.2. Taikant šį Susitarimą, Rusijos Federacijos vardu šį Susitarimą įgyvendinti įgalioti organai yra Rusijos Federacijos federalinės valdžios institucijos.4 straipsnis1. Pagal 2–5 dalis įslaptintą informaciją viena Šalis ("teikiančioji Šalis") gali teikti kitai Šaliai ("gaunančiajai Šaliai").2. Kiekviena Šalis dėl įslaptintos informacijos teikimo kitai Šaliai sprendžia kiekvienu atskiru atveju, atsižvelgdama į savo saugumo interesus ir pagal savo įstatymus ar kitus teisės aktus. Šiame Susitarime niekas negali būti laikoma įslaptintos informacijos ar tam tikrų kategorijų informacijos privalomo ar bendro pobūdžio teikimo tarp Šalių pagrindu.3. Kiekviena Šalis pagal savo įstatymus ar kitus teisės aktus:a) užtikrina įslaptintos informacijos, kurią Šalys bendradarbiaudamos viena kitai teikia, kuria keičiasi ar kurią parengia, apsaugą;b) užtikrina kad nei slaptumo laipsnis, nei slaptumo žyma ar žymos, ribojančios informacijos, kurią teikiančioji Šalis yra priskyrusi įslaptintai informacijai ir kuri yra teikiama ar kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, nebūtų keičiamos be išankstinio tos Šalies rašytinio sutikimo, ir kad įslaptinta informacija, kuri yra teikiama ar kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, būtų registruojama, išsaugoma ir apsaugoma pagal tos šalies įstatymų ar kitų teisės aktų nuostatas, reglamentuojančias informacijos, turinčios lygiavertį slaptumo laipsnį ar slaptumo žymą, laikymą, pagal 6 straipsnį;c) įslaptintą informaciją, kuri yra teikiama ar kuria keičiamasi pagal šį Susitarimą, naudoja tik teikiančiosios Šalies nustatytais tikslais;d) grąžina arba sunaikina įslaptintos informacijos laikmenas, gautas iš kitos Šalies, kai tą padaryti raštu pareikalauja teikiančiosios Šalies kompetentinga institucija;e) neatskleidžia įslaptintos informacijos, kuri yra pateikta ar kuria pasikeista pagal šį Susitarimą, gavėjams, kurie nėra nurodyti 3 straipsnyje, be išankstinio teikiančiosios Šalies rašytinio sutikimo.4. Įslaptinta informacija turi būti perduodama diplomatiniais kanalais, per pasiuntinių tarnybą ar kitomis priemonėmis, dėl kurių tarpusavyje yra susitarusios 10 straipsnyje nurodytos kompetentingos institucijos. Taikant šį Susitarimą:a) visa ES skirta korespondencija turi būti siunčiama Europos Sąjungos Tarybos vyriausiajam registracijos padalinio pareigūnui. Korespondenciją Tarybos vyriausiasis registracijos padalinio pareigūnas pagal 5 dalį turi perduoti valstybėms narėms ir Europos Komisijai;b) visa Rusijos Federacijai skirta korespondencija turi būti adresuojama Rusijos Federacijos nuolatinei misijai Europos Sąjungoje ir Europos atominės energijos bendrijoje.5. Teikiančioji Šalis dėl operatyvinių priežasčių gali korespondenciją adresuoti tik tam tikriems gaunančiosios Šalies kompetentingiems pareigūnams, organams ar tarnyboms, specialiai nurodytiems kaip gavėjai, atsižvelgdama į jų kompetenciją ir laikydamasi "būtinybės žinoti" principo. Tokia korespondencija turi būti prieinama tik pirmiau minėtiems pareigūnams, organams ar tarnyboms. Europos Sąjungai ši korespondencija turi būti perduodama per Tarybos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną arba, kai tokia informacija adresuojama Europos Komisijai, – per Europos Komisijos vyriausiąjį registracijos padalinio pareigūną.5 straipsnisKiekviena Šalis turi atitinkamai užtikrinti, kad Rusijos Federacija ir Europos Sąjunga turėtų saugumo sistemą ir saugumo priemones, įdiegtas remiantis kiekvienos iš jų atitinkamuose įstatymuose ir kituose teisės aktuose numatytais pagrindiniais principais ir būtiniausiais saugumo standartais, siekiant užtikrinti, kad įslaptintai informacijai, kuriai taikomas šis Susitarimas, būtų taikoma lygiaverčio lygio apsauga.6 straipsnis1. Siekiant nustatyti lygiavertį Rusijos Federacijai ir Europos Sąjungai bendradarbiaujant viena kitai pateiktos, pasikeistos arba parengtos įslaptintos informacijos apsaugos lygį, remiantis atitinkamais įstatymais ar kitais teisės aktais, slaptumo laipsnio atitikmenys turi būti tokie:ES | RUSIJOS FEDERACIJA |CONFIDENTIEL UE | СЕКРЕТНО |SECRET UE | СОВЕРШЕННО СЕКРЕТНО |2. Rusijos Federacijos taikoma naudojimo ribojimo žyma "ДЛЯ СЛУЖЕБНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ" atitinka ES slaptumo laipsnį RESTREINT UE.3. Abiejų Šalių bendradarbiaujantys subjektai susitaria dėl atitinkamo lygiaverčio saugumo laipsnio, kuris turi būti nustatytas įslaptintai informacijai, parengtai joms bendradarbiaujant, ir dėl tokios informacijos išslaptinimo arba jai taikomo slaptumo laipsnio sumažinimo.7 straipsnis1. Teisė naudotis įslaptinta informacija bus suteikta tik tiems asmenims, kuriems minėtą informaciją žinoti būtina, kad jie galėtų įvykdyti savo oficialias pareigas, atsižvelgiant į pateikiant informaciją nurodytus tikslus.2. Visų asmenų, kuriems vykdant jų oficialias pareigas yra būtina naudotis CONFIDENTIEL UE/СЕКРЕТНО arba aukštesnio laipsnio slaptumo žyma pažymėta įslaptinta informacija, kurią Šalys bendradarbiaudamos viena kitai teikia, kuria jos keičiasi arba kurią parengia jų, arba kurie dėl jų pareigų ar funkcijų gali turėti teisę ja naudotis, patikimumas yra atitinkamai patikrinamas prieš suteikiant jiems teisę naudotis tokia įslaptinta informacija.3. Kiekviena Šalis užtikrina, kad patikimumo patikrinimo procedūros būtų vykdomos laikantis atitinkamų įstatymų ar kitų teisės aktų, siekiant nustatyti, ar asmens padėtis ir charakteris yra tokie, kad tam asmeniui galėtų būti suteikta teisė naudotis iki tam tikro laipsnio įslaptinta informacija.8 straipsnis10 straipsnyje nurodytos kompetentingos institucijos gali keistis atitinkamais teisės aktais, reglamentuojančiais įslaptintos informacijos apsaugą, ir bendru sutarimu viena pas kitą vykti vizito, kad surengtų savitarpio konsultacijas, kurių pagrindu galima padaryti išvadą dėl priemonių, kurių imamasi pagal šį Susitarimą, ir 10 straipsnyje nurodytų techninių priemonių veiksmingumo.9 straipsnisŠalims bendradarbiaujant viena kitai pateiktos, pasikeistos ar parengtos įslaptintos informacijos arba informacijos, gautos ją išvertus, nukopijavus ar padauginus, laikmenas gaunančioji Šalis šalia teikiančiosios Šalies jau pažymėtų slaptumo žymų pažymi savo atitinkamomis 6 straipsnyje nustatytomis slaptumo žymomis.10 straipsnis1. Siekiant įgyvendinti šį Susitarimą ir užtikrinti, kad gaunančioji Šalis yra nustačiusi įslaptintos informacijos apsaugos ir saugumo būtinas sąlygas, 2–4 dalyse nurodytos institucijos nustato šias technines priemones:- raštu informuoja viena kitą apie technines priemones (įskaitant praktines įslaptintos informacijos tvarkymo, saugojimo, dauginimo, siuntimo ir naikinimo priemones), skirtas Šalims bendradarbiaujant viena kitai pateiktai, pasikeistai ar parengtai įslaptintai informacijai apsaugoti ir jos saugumui užtikrinti, ir- raštu patvirtina, kad techninėmis priemonėmis užtikrinamas Šalims bendradarbiaujant viena kitai pateiktos, pasikeistos ar parengtos įslaptintos informacijos abiem Šalims priimtinas apsaugos laipsnis.2. Rusijos Federacijos vardu šio Susitarimo įgyvendinimo veiklą koordinuoja Rusijos Federacijos federalinė saugumo tarnyba, kuri yra atsakinga už informacijos apie Rusijos Federacijai pagal šį Susitarimą pateiktos arba su ja pasikeistos įslaptintos informacijos apsaugą ir saugumą teikimą ir techninių priemonių šiuo tikslu patvirtinimą.3. Tarybos vardu Susitarimo įgyvendinimo veiklą koordinuoja Tarybos Generalinio sekretoriato saugumo tarnyba, laikydamasi Tarybos generalinio sekretoriaus nurodymų ir jo vardu, veikianti Tarybos vardu ir jai vadovaujant, kuri yra atsakinga už informacijos apie Tarybai arba Tarybos generaliniam sekretoriatui pagal šį Susitarimą pateiktos arba su ja pasikeistos įslaptintos informacijos apsaugą ir saugumą teikimą ir techninių priemonių šiuo tikslu patvirtinimą.4. Europos Komisijos vardu Susitarimo įgyvendinimo veiklą koordinuoja Europos Komisijos saugumo direktoratas, vadovaujant už saugumo reikalus atsakingam Komisijos nariui, kuris yra atsakingas už informacijos apie Europos Komisijai pagal šį Susitarimą pateiktos arba su ja pasikeistos įslaptintos informacijos apsaugą ir saugumą teikimą ir techninių priemonių šiuo tikslu patvirtinimą.11 straipsnis1. 10 straipsnyje nurodyta bet kurios Šalies kompetentinga institucija nedelsdama informuoja kitos Šalies kompetentingą instituciją apie visus įrodytus ar įtariamus tos Šalies pateiktos įslaptintos informacijos neleistino atskleidimo ar praradimo atvejus ir atlieka tyrimą bei praneša kitai Šaliai šio tyrimo rezultatus.2. 10 straipsnyje nurodytos Šalių kompetentingos institucijos kiekvienu atskiru atveju, atsižvelgdamos į abiejų Šalių įstatymus ir kitus teisės aktus, nustato tvarką, kaip nustatyti proporcingus korekcinius veiksmus ar priemones, kurių reikia imtis atsižvelgiant į pasekmes ar padarytą žalą.3. Kiekviena Šalis imasi visų tinkamų priemonių pagal taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus tais atvejais, kai asmuo yra atsakingas už įslaptintos informacijos slaptumo reikalavimų pažeidimą. Šiuo atveju naudojamos priemonės gali būtų bylos atitinkamam asmeniui iškėlimas, įskaitant baudžiamosios bylos galimybę, pagal taikomus įstatymus ir kitus teisės aktus.12 straipsnisKiekviena Šalis padengia savo patirtas išlaidas, kurias ji patiria taikant įslaptintos informacijos apsaugos pagal šį Susitarimą priemones.13 straipsnisŠis Susitarimas nekliudo Šalims sudaryti kitų susitarimų, susijusių su šiuo Susitarimu reglamentuojamos įslaptintos informacijos teikimu ar keitimusi ja, jei tokie susitarimai neprieštarauja šio Susitarimo nuostatoms.14 straipsnisVisi Šalių nesutarimai, kylantys aiškinant ar taikant šį Susitarimą, sprendžiami Šalių derybomis. Tokių derybų metu Šalys toliau vykdo savo įsipareigojimus pagal šį Susitarimą.15 straipsnis1. Šis Susitarimas įsigalioja pirmą mėnesio dieną po to, kai Šalys praneša apie šio Susitarimo įsigaliojimui būtinų vidaus procedūrų užbaigimą.2. Kiekviena Šalis gali prašyti surengti konsultacijas galimiems šio Susitarimo pakeitimams apsvarstyti.3. Visi šio Susitarimo pakeitimai daromi tik raštu ir bendru Šalių sutarimu. Susitarimas įsigalioja 1 dalyje numatytomis sąlygomis.16 straipsnisŠį Susitarimą viena Šalis gali denonsuoti pateikdama kitai Šaliai raštišką denonsavimo pranešimą. Toks denonsavimas įsigalioja praėjus šešiems mėnesiams po to, kai kita Šalis gavo pranešimą. Nepaisant tokio denonsavimo, toliau galioja įsipareigojimai dėl visos pagal šį Susitarimą pateiktos arba pasikeistos įslaptintos informacijos apsaugos pagal jame nustatytas nuostatas.TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.Priimta Rostove prie Dono du tūkstančiai dešimtais metais dviem egzemplioriais, iš kurių kiekvienas yra rusų ir anglų kalbomis.Rusijos Federacijos Vyriausybės varduEuropos Sąjungos vardu--------------------------------------------------