CELEX: 62015CC0226
Language: ro
Date: 2016-04-13
Title: Concluziile avocatului general M. Bobek prezentate la 13 aprilie 2016.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      MICHAL BOBEK
      prezentate la 13 aprilie 2016 (
            1
         )
      
         Cauza C‑226/15 P
      
      
         Apple and Pear Australia Ltd
      
      
         Star Fruits Diffusion
      
      
         împotriva
      
      
         EUIPO
      
      „Recurs — Marcă comunitară — Opoziție la înregistrare — Decizia camerei de recurs a EUIPO — Acțiune în contrafacere pe baza unor mărci comunitare anterioare în fața unei instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare — Raport între proceduri judiciare — Autoritate de lucru judecat — Cooperare loială”
      I – Introducere
      
      
               1.
            
            
               Apple and Pear Australia Limited (APAL) și Star Fruits Diffusion (denumite în continuare „recurentele”) sunt cotitularele a trei mărci comunitare pentru merele Pink Lady. Recurentele au inițiat două proceduri pentru a împiedica utilizarea semnului verbal „English pink” de Carolus C. BVBA (denumită în continuare „Carolus”). Mai întâi, ele s‑au opus cererii de înregistrare a semnului verbal „English pink” ca marcă comunitară care a fost depusă de Carolus la Oficiul Uniunii Europene pentru Proprietate Intelectuală (EUIPO), cunoscut anterior sub denumirea Oficiul pentru Armonizare în cadrul Pieței Interne (mărci, desene și modele industriale) (OAPI). Ulterior, ele au inițiat împotriva Carolus o acțiune în contrafacerea mărcii verbale comunitare „Pink Lady” în fața unei instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare. Cele două proceduri au condus la două decizii diferite privind riscul de confuzie între marca comunitară verbală anterioară „Pink Lady” și semnul verbal „English pink”.
            
         
               2.
            
            
               Prezentul recurs ridică printre altele o importantă problemă de principiu: în ce măsură EUIPO este ținut, atunci când decide în proceduri având ca obiect opoziția la înregistrarea unei mărci comunitare, de o hotărâre definitivă pronunțată de o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare în urma unei acțiuni în contrafacerea unei mărci comunitare înregistrate anterior?
            
         II – Cadrul juridic
      
      
               3.
            
            
               Articolul 4 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) prevede: „[î]n temeiul principiului cooperării loiale, Uniunea și statele membre se respectă și se ajută reciproc în îndeplinirea misiunilor care decurg din tratate”.
            
         
               4.
            
            
               Potrivit considerentelor (16) și (17) ale Regulamentului privind marca comunitară (
                     2
                  ):
               
                        „(16)
                     
                     
                        Este indispensabil ca deciziile privind validitatea și contrafacerea mărcilor comunitare să producă efecte și să se extindă în întreaga Comunitate, ca singură modalitate de a evita hotărâri contradictorii ale instanțelor și ale Oficiului și de a aduce atingere caracterului unitar al mărcilor comunitare. Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (4) ar trebui să se aplice tuturor acțiunilor în justiție care se referă la mărcile comunitare, cu excepția cazurilor în care prezentul regulament derogă de la aceasta.
                     
                  
                        (17)
                     
                     
                        Este necesar să se evite pronunțarea unor hotărâri contradictorii ca urmare a acțiunilor în care sunt implicate aceleași părți și care sunt formulate pentru aceleași fapte pe baza unei mărci comunitare și a unor mărci naționale paralele. În acest scop, atunci când acțiunile sunt formulate în același stat membru, mijloacele pentru atingerea acestui obiectiv se stabilesc conform normelor procedurale naționale, cărora prezentul regulament nu le aduce atingere, în timp ce atunci când acțiunile sunt formulate în state membre diferite, apar ca fiind adecvate dispozițiile inspirate din normele privind litispendența și conexitatea din Regulamentul (CE) nr. 44/2001.”
                     
                  
         
               5.
            
            
               În conformitate cu articolul 56 alineatul (3) din Regulamentul privind marca comunitară, „[c]ererea de decădere sau de declarare a nulității este inadmisibilă în cazul în care o cerere având același obiect și aceeași cauză a fost soluționată între aceleași părți de către o instanță a unui stat membru, iar hotărârea respectivă a dobândit autoritate de lucru judecat”.
            
         
               6.
            
            
               Potrivit articolului 94 alineatul (1) din Regulamentul privind marca comunitară, „[d]acă prezentul regulament nu prevede altfel, dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 44/2001 se aplică procedurilor privind mărcile comunitare și cererile de înregistrare a mărcii comunitare, precum și procedurilor privind acțiunile simultane sau succesive intentate pe baza mărcilor comunitare și a mărcilor naționale”.
            
         
               7.
            
            
               Articolul 96 din Regulamentul privind marca comunitară precizează:
               „Instanțele competente în domeniul mărcilor comunitare au competență exclusivă:
               în materia acțiunilor în contrafacere și – în cazul în care dreptul intern o permite – în materia acțiunilor privind posibila contrafacere a unei mărci comunitare;
               […]
               
                        (d)
                     
                     
                        în materia cererilor reconvenționale de decădere sau în nulitatea mărcii comunitare menționate la articolul 100.”
                     
                  
         
               8.
            
            
               Articolul 100 din Regulamentul privind marca comunitară are următorul cuprins:
               „[…]
               (2)   O instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare respinge o cerere reconvențională de decădere sau în nulitate în cazul în care o hotărâre a Oficiului între aceleași părți cu privire la o cerere având același obiect și aceeași cauză a devenit deja definitivă.
               […]
               (7)   Instanța competentă în domeniul mărcilor comunitare, sesizată printr‑o cerere reconvențională de decădere sau în nulitate, poate să amâne pronunțarea hotărârii asupra cererii titularului mărcii comunitare și după ascultarea celorlalte părți și invitarea pârâtului pentru a prezenta Oficiului o cerere de decădere sau în nulitate într‑un termen acordat. În cazul în care cererea respectivă nu este prezentată în acest termen, procedura își urmează cursul; cererea reconvențională este considerată retrasă. Se aplică articolul 104 alineatul (3).”
            
         
               9.
            
            
               Articolul 104 din Regulamentul privind marca comunitară precizează că:
               „(1)   Cu excepția cazului în care există motive întemeiate pentru a continua procedura, o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare sesizată printr‑o acțiune menționată la articolul 96, cu excepția unei acțiuni în constatarea inexistenței contrafacerii, suspendă pronunțarea din proprie inițiativă după audierea părților sau la cererea uneia dintre părți și după audierea celorlalte părți, atunci când validitatea mărcii comunitare este deja contestată printr‑o cerere reconvențională în fața unei alte instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare sau atunci când s‑a depus deja la Oficiu o cerere de revocare sau în nulitate.
               (2)   Cu excepția cazului în care nu există motive speciale de a continua procedura, Oficiul sesizat printr‑o cerere de revocare sau în nulitate suspendă pronunțarea din proprie inițiativă, după audierea părților sau la cererea uneia dintre părți și după audierea celorlalte părți, atunci când validitatea mărcii este contestată printr‑o cerere reconvențională în fața unei instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare. Cu toate acestea, dacă una dintre părțile la procedura în fața instanței competente în domeniul mărcilor comunitare solicită acest lucru, instanța poate, după audierea celorlalte părți la această procedură, să suspende procedura. În acest caz, Oficiul continuă procedura pendinte în fața sa.”
            
         
               10.
            
            
               Articolul 109 din Regulamentul privind marca comunitară prevede că:
               „(1)   Atunci când sunt formulate acțiuni în contrafacere pentru aceleași fapte, între aceleași părți în fața instanțelor unor state membre diferite sesizate una pe baza unei mărci comunitare și cealaltă pe baza unei mărci naționale:
               
                        (a)
                     
                     
                        instanța sesizată a doua trebuie, din oficiu, să se desesizeze în favoarea instanței celei dintâi sesizate atunci când mărcile în cauză sunt identice și valabile pentru produse sau servicii identice. Instanța care ar trebui să se desesizeze poate suspenda pronunțarea în cazul în care se contestă competența celeilalte instanțe;
                     
                  
                        (b)
                     
                     
                        instanța sesizată a doua poate suspenda pronunțarea atunci când mărcile în cauză sunt identice și valabile pentru produse sau servicii similare, precum și atunci când mărcile în cauză sunt similare și valabile pentru produse sau servicii identice sau similare.
                     
                  (2)   Instanța sesizată printr‑o acțiune în contrafacere pe baza unei mărci comunitare respinge acțiunea în cazul în care, asupra acelorași fapte, a fost pronunțată o hotărâre definitivă asupra fondului, între aceleași părți, pe baza unei mărci naționale identice, valabile pentru produse sau servicii identice.
               (3)   Instanța sesizată printr‑o acțiune în contrafacere pe baza unei mărci naționale respinge acțiunea în cazul în care, asupra acelorași fapte, a fost pronunțată o hotărâre definitivă asupra fondului între aceleași părți, pe baza unei mărci comunitare identice, valabile pentru produse sau servicii identice.”
            
         III – Situația de fapt și procedura
      
      
               11.
            
            
               Recurentele sunt cotitularele a trei mărci comunitare pentru merele Pink Lady. Una este un semn verbal, iar celelalte două sunt semne figurative. Carolus este o societate belgiană care solicită înregistrarea semnului verbal „English pink” ca marcă comunitară pentru propriul său soi de mere. Din 2009, „English pink” avea statutul de marcă Benelux, a cărei titulară era Carolus.
            
         
               12.
            
            
               La 13 octombrie 2009, Carolus a depus o cerere de înregistrare a semnului verbal „English pink” ca marcă comunitară la EUIPO. În urma acestei cereri, recurentele au inițiat două tipuri diferite de proceduri împotriva societății Carolus pentru protejarea mărcilor lor comunitare existente.
            
         
               13.
            
            
               Mai întâi, la 20 aprilie 2010, recurentele au formulat la EUIPO o opoziție la înregistrarea „English pink” în temeiul articolului 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) din Regulamentul privind marca comunitară.
            
         
               14.
            
            
               Apoi, la 8 iunie 2010, recurentele au inițiat o acțiune în contrafacere împotriva Carolus în fața Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles, Belgia), sesizat în calitatea sa de instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare. Recurentele au susținut că utilizarea semnului verbal „English pink” este ilegală întrucât creează un risc de confuzie cu marca comunitară verbală anterioară „Pink Lady”. Ele au depus astfel o cerere de decădere din dreptul la marca Benelux „English pink”, a cărei titulară este Carolus.
            
         
               15.
            
            
               Cele două proceduri au condus la adoptarea a două decizii diferite de către EUIPO și Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) în ceea ce privește riscul de confuzie între marca comunitară verbală „Pink Lady” și semnul verbal „English pink”.
            
         
               16.
            
            
               Pe de o parte, la 27 mai 2011, divizia de opoziție a EUIPO a respins opoziția formulată de recurente. Aceasta a constatat că nu există niciun risc de confuzie între semnul verbal „English pink” și marca comunitară verbală „Pink Lady”.
            
         
               17.
            
            
               Pe de altă parte, Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) a statuat la 28 iunie 2012 că utilizarea semnului verbal „English pink” creează un risc de confuzie cu marca comunitară verbală anterioară „Pink Lady”. Prin urmare, a anulat marca Benelux „English pink”, a obligat Carolus să înceteze imediat utilizarea semnului „English pink” în cadrul Uniunii Europene și a acordat recurentelor despăgubiri sub forma unei sume forfetare de 5000 EUR care urma să fie plătită de Carolus.
            
         
               18.
            
            
               În vara anului 2012, recurentele au trimis mai multe scrisori către EUIPO, notificând acestuia hotărârea pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles).
            
         
               19.
            
            
               La 29 mai 2013, când a soluționat contestația împotriva deciziei diviziei de opoziție, Camera a patra de recurs a EUIPO a respins cererile formulate de recurente, fără a face vreo referire la hotărârea Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles).
            
         
               20.
            
            
               Recurentele au introdus ulterior în fața Tribunalului o acțiune în anularea deciziei camerei de recurs a EUIPO. Ele au susținut în principal că Tribunalul trebuie să modifice decizia atacată astfel încât opoziția lor la înregistrarea „English pink” ca marcă comunitară să fie admisă. În subsidiar, ele au solicitat anularea deciziei camerei de recurs de EUIPO.
            
         IV – Hotărârea atacată pronunțată de Tribunal și procedura în fața Curții
      
      
               21.
            
            
               Prin hotărârea din 25 martie 2015 (
                     3
                  ), Tribunalul a anulat Decizia Camerei a patra de recurs a EUIPO. Acesta a respins celelalte capete de cerere.
            
         
               22.
            
            
               Tribunalul a statuat în special că hotărârea pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) nu putea fi considerată ca având autoritate de lucru judecat în ceea ce privește decizia ulterioară a camerei de recurs a EUIPO. Acesta a considerat că obiectul și cauza acțiunii care a făcut obiectul procedurilor desfășurate în fața EUIPO și în fața Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) nu sunt identice. Camera de recurs nu era ținută astfel de hotărârea Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles).
            
         
               23.
            
            
               Cu toate acestea, Tribunalul a anulat decizia camerei de recurs întrucât aceasta din urmă nu a ținut seama de hotărârea pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) și nu a apreciat impactul potențial al hotărârii respective asupra rezultatului procedurii de opoziție. Totodată, Tribunalul a refuzat să modifice decizia EUIPO. Acesta a afirmat că nu este în măsură să stabilească ce decizie trebuia să adopte camera de recurs pe baza elementelor de fapt și de drept astfel cum au fost reținute. Prin urmare, nu putea să substituie prin propria apreciere pe aceea a camerei de recurs a EUIPO.
            
         
               24.
            
            
               Recurentele își întemeiază recursul împotriva deciziei Tribunalului pe trei motive principale.
            
         
               25.
            
            
               Primul motiv are șapte aspecte. El poate fi rezumat după cum urmează: recurentele susțin că Tribunalul a săvârșit o eroare de drept atunci când a statuat că hotărârea definitivă pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) nu este suficientă în sine pentru a stabili ce decizie ar fi trebuit să adopte camera de recurs. Potrivit recurentelor, deși Regulamentul privind marca comunitară nu cuprinde nicio dispoziție expresă în acest sens, hotărârea instanței competente în domeniul mărcilor comunitare era obligatorie pentru EUIPO întrucât este o hotărâre judecătorească. În plus, ele susțin că cele două proceduri, și anume procedura de opoziție în fața EUIPO și acțiunea în contrafacere în fața Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles), erau identice întrucât aveau aceeași cauză, același obiect și aceleași părți. Recurentele susțin că legalitatea deciziei EUIPO nu ar fi trebuit să fie analizată doar din perspectiva Regulamentului privind marca comunitară, ci în primul rând și mai ales din perspectiva principiilor generale ale dreptului Uniunii, cum este principiul autorității de lucru judecat.
            
         
               26.
            
            
               Potrivit celui de al doilea motiv invocat de recurente, concluzia că EUIPO nu era ținut de hotărârea definitivă a unei instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare aduce atingere încrederii lor legitime și constituie o încălcare a principiilor generale ale certitudinii juridice și bunei administrări.
            
         
               27.
            
            
               Prin intermediul celui de al treilea motiv, recurentele susțin că Tribunalul a încălcat articolul 65 alineatul (3) din Regulamentul privind marca comunitară prin faptul că a refuzat să modifice decizia camerei de recurs.
            
         V – Apreciere
      
      
               28.
            
            
               Deși au fost prezentate ca motive de recurs separate, primele două motive sunt strâns legate. Ambele contestă, din unghiuri diferite, concluzia Tribunalului potrivit căreia decizia Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) nu avea autoritate de lucru judecat, iar astfel nu era obligatorie pentru camera de recurs a EUIPO. Prin urmare, vom aborda primele două motive de recurs împreună (secțiunea A), înainte de a analiza al treilea motiv (secțiunea B).
            
         A – Primul și al doilea motiv
      
      
               29.
            
            
               Principiul autorității de lucru judecat este un principiu de organizare necesar oricărei ordini juridice coerente. O instanță (iar în unele situații și o autoritate administrativă) sesizată cu o cauză în care o decizie finală a fost deja adoptată trebuie să își decline competența. Pentru ca un asemenea obstacol procedural să survină trebuie să existe însă identitate între prima și a doua cauză. Trebuie să existe identitate de procedură între cele două cauze. În cazul de față, principiul autorității de lucru judecat poate fi aplicat doar dacă a existat identitate de procedură între acțiunea în contrafacere inițiată în fața Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) și opoziția la înregistrare depusă la EUIPO.
            
         
               30.
            
            
               Astfel, aspectul‑cheie în prezentul recurs este definirea caracterului identic al procedurilor potrivit Regulamentului privind marca comunitară.
            
         1. Identitate de procedură și autoritatea de lucru judecat
      
               31.
            
            
               Regulamentul privind marca comunitară urmărește evitarea unor decizii contradictorii ale instanțelor competențe în domeniul mărcilor comunitare, ale autorităților naționale sau ale EUIPO, garantând astfel că nu se aduce atingere caracterului unitar al mărcii comunitare (
                     4
                  ). Acest obiectiv se traduce printr‑o serie de dispoziții procedurale speciale din regulament care urmăresc evitarea unor decizii potențial incompatibile.
            
         
               32.
            
            
               Principiul autorității de lucru judecat rezultă din articolul 56 alineatul (3) și din articolul 100 alineatul (2) din Regulamentul privind marca comunitară. Aceste dispoziții prevăd criteriile necesare identității de procedură și consecințele unei asemenea constatări.
            
         
               33.
            
            
               Articolul 56 alineatul (3) din Regulamentul privind marca comunitară prevede că o cerere de decădere sau de declarare a nulității depusă la EUIPO este inadmisibilă în cazul în care o cerere având același obiect și aceeași cauză a fost soluționată între aceleași părți de către o instanță a unui stat membru.
            
         
               34.
            
            
               În mod similar, articolul 100 din Regulamentul privind marca comunitară are drept scop evitarea situațiilor în care atât EUIPO, cât și o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare ar fi chemate să aprecieze validitatea aceleiași mărci comunitare. În special, articolul 100 alineatul (2) impune ca o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare să respingă o cerere reconvențională de decădere sau de declarare a nulității în cazul în care o hotărâre a EUIPO între aceleași părți cu privire la o cerere având același obiect și aceeași cauză a rămas deja definitivă.
            
         
               35.
            
            
               Este clar că niciuna dintre aceste două dispoziții nu este aplicabilă în cazul de față. Ele oferă însă o definiție utilă a ceea ce constituie caracterul identic al procedurilor potrivit Regulamentului privind marca comunitară. Caracterul identic care generează autoritatea de lucru judecat presupune trei elemente: același obiect, aceeași cauză și aceleași părți (
                     5
                  ).
            
         
               36.
            
            
               O asemenea înțelegere a caracterului identic al procedurilor nu este limitată la Regulamentul privind marca comunitară. Ea poate fi întâlnită și în alte domenii ale dreptului Uniunii, de exemplu în Regulamentul privind desenele sau modelele comunitare (
                     6
                  ) sau, mai important, în Regulamentul nr. 44/2001 (
                     7
                  ).
            
         
               37.
            
            
               În ceea ce privește consecințele care decurg din caracterul identic al procedurilor potrivit Regulamentului privind marca comunitară, autoritatea de lucru judecat revine primei decizii definitive emise fie sub forma unei hotărâri pronunțate de o instanță judecătorească, fie sub forma unei decizii administrative adoptate de EUIPO. Prin urmare, cererile ulterioare care implică aceleași părți, având același obiect și aceeași cauză trebuie să fie declarate inadmisibile sau să fie respinse.
            
         
               38.
            
            
               Trebuie să adăugăm însă că Regulamentul privind marca comunitară nu vizează doar situațiile în care sunt prezente toate cele trei elemente ale caracterului identic (același obiect, aceeași cauză și aceleași părți) și în care este astfel aplicabil principiul autorității de lucru judecat. Regulamentul cuprinde și alte câteva dispoziții care au drept scop evitarea luării unor decizii contradictorii în cadrul sistemului mărcilor comunitare chiar și atunci când, în sens strict, nu sunt prezente toate cele trei elemente ale caracterului identic al procedurilor.
            
         
               39.
            
            
               În primul rând, articolul 104 din Regulamentul privind marca comunitară, intitulat „Norme speciale în materie de conexitate”, obligă instanțele competente în domeniul mărcilor comunitare și EUIPO să suspende pronunțarea atunci când validitatea mărcii comunitare este deja contestată printr‑o cerere reconvențională în fața unei alte instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare sau atunci când s‑a depus deja la EUIPO o cerere de revocare sau în nulitate, cu excepția cazului în care există motive întemeiate pentru a continua procedura.
            
         
               40.
            
            
               Atât titlul, cât și conținutul articolului 104 din Regulamentul privind marca comunitară par să arate că acesta vizează situațiile în care procedurile nu au un caracter identic în sensul prezentat mai sus. Dispoziția respectivă privește în mod expres „conexitatea”, iar nu caracterul identic al acțiunilor. Formularea menționată indică faptul că acțiunile în cauză sunt diferite, chiar dacă în ambele tipuri de proceduri este în discuție validitatea unei mărci comunitare.
            
         
               41.
            
            
               În al doilea rând, articolul 109 din regulament se referă la conexitate sub forma acțiunilor civile simultane și succesive introduse cu privire la mărci comunitare și la mărci naționale. Acesta prevede că, atunci când sunt formulate acțiuni în contrafacere pentru aceleași fapte, între aceleași părți în fața instanțelor unor state membre diferite sesizate una pe baza unei mărci comunitare și cealaltă pe baza unei mărci naționale, instanța sesizată a doua trebuie să se desesizeze sau poate suspenda pronunțarea în funcție de situație. De asemenea, în cazul în care în cadrul unui litigiu a fost pronunțată o hotărâre definitivă asupra fondului, între aceleași părți și având aceeași cauză, instanța sesizată printr‑o acțiune în contrafacere pe baza unei mărci comunitare sau pe baza unei mărci naționale respinge acțiunea.
            
         
               42.
            
            
               Potrivit articolului 109, partea care cade în pretenții nu poate astfel să inițieze un nou litigiu asupra aceleiași chestiuni împotriva aceluiași adversar, chiar dacă obiectul nu este același, întrucât, din punct de vedere formal, noua acțiune se bazează pe o marcă comunitară, iar nu pe o marcă națională sau invers.
            
         
               43.
            
            
               Ambele articole menționate anterior sugerează că, dincolo de caracterul (perfect) identic al procedurilor care au același obiect, aceeași cauză și aceleași părți, Regulamentul privind marca comunitară acoperă și situațiile în care există o suprapunere materială considerabilă între litigiile paralele sau succesive legate de mărci comunitare. Regulamentul recunoaște astfel interdependența efectelor juridice ale mărcilor comunitare, pe de o parte, și ale mărcilor naționale, pe de altă parte.
            
         
               44.
            
            
               Din nou, asemenea principii nu sunt proprii doar Regulamentului privind marca comunitară, ci și altor domenii ale dreptului Uniunii. Mecanisme de suspendare a procedurii sau chiar de declinare a competenței există și în Regulamentul nr. 44/2001, la care fac referire în mod expres considerentele (16) și (17), precum și articolul 94 din Regulamentul privind marca comunitară. Regulamentul nr. 44/2001 anterior poate astfel oferi cea mai apropiată analogie posibilă cu Regulamentul privind marca comunitară în ceea ce privește autoritatea de lucru judecat și conexitatea.
            
         
               45.
            
            
               Articolul 27 din Regulamentul nr. 44/2001 prevede că, „(1) [î]n cazul în care cereri având același obiect și aceeași cauză sunt introduse între aceleași părți înaintea unor instanțe din state membre diferite, instanța sesizată ulterior suspendă din oficiu acțiunea până în momentul în care se stabilește competența primei instanțe sesizate; (2) [d]acă se stabilește competența primei instanțe sesizate, instanța sesizată ulterior își declină competența în favoarea acesteia”.
            
         
               46.
            
            
               Potrivit articolului 28 din Regulamentul nr. 44/2001, „(1) [î]n cazul în care acțiuni conexe sunt pendinte înaintea unor instanțe din state membre diferite, instanța sesizată ulterior poate suspenda judecata; […] (3) [î]n înțelesul prezentului articol, sunt considerate conexe acele acțiuni care sunt atât de strâns legate între ele încât este oportună instrumentarea și judecarea lor în același timp pentru a se evita riscul pronunțării unor hotărâri ireconciliabile în cazul judecării separate a cauzelor” (
                     8
                  ).
            
         
               47.
            
            
               În conformitate cu articolele 27 și 28 din Regulamentul nr. 44/2001, există o repartizare clară a competențelor între instanțe. În primul rând, atunci când procedurile au un caracter identic, orice instanță, alta decât cea care a fost sesizată mai întâi, trebuie să își decline competența în favoarea primei instanțe sesizate. În al doilea rând, în alte tipuri de acțiuni care nu sunt identice, dar sunt strâns legate între ele, instanțele au libertatea să decidă dacă vor suspenda procedura până la finalizarea procedurii în fața instanței sesizate mai întâi.
            
         
               48.
            
            
               Pe scurt, se pot distinge două situații potrivit Regulamentului privind marca comunitară, în funcție de gradul de interdependență a procedurilor. În primul rând, există situațiile prezentate la articolul 56 alineatul (3) și la articolul 100 din Regulamentul privind marca comunitară (iar prin analogie și la articolul 27 din Regulamentul nr. 44/2001). Ele au în vedere împrejurările în care procedurile au un caracter identic, fiind prezente cele trei elemente ale acestuia: același obiect, aceeași cauză și aceleași părți. Dacă elementele menționate sunt întrunite, intervine autoritatea de lucru judecat. Consecința este că orice organism judiciar sau administrativ, cum este EUIPO, altul decât organismul sesizat mai întâi, este obligat să își decline competența sau să suspende procedura.
            
         
               49.
            
            
               În al doilea rând, chiar dacă procedurile nu au un caracter perfect identic, există categoria mai largă a acțiunilor legate între ele, cum sunt cele introduse în situațiile prezentate la articolul 104, la articolul 109 alineatul (1) litera (b) și la articolul 109 alineatele (2) și (3) din Regulamentul privind marca comunitară (și din nou, prin analogie, la articolul 28 din Regulamentul nr. 44/2001). În situațiile care se încadrează în respectiva categorie mai largă, autoritatea care decide are libertatea să suspende procedura în curs și să aștepte decizia autorități sesizate mai întâi.
            
         2. Caracterul identic al procedurii în prezenta cauză
      
               50.
            
            
               În lumina celor de mai sus, vom analiza în continuare cauza de față.
            
         
               51.
            
            
               Prezenta cauză privește o situație procedurală specială, care nu este reglementată de niciuna dintre dispozițiile Regulamentului privind marca comunitară: interacțiunea dintre o acțiune în contrafacere introdusă în fața unei instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare pe baza unei mărci comunitare anterioare și a unei mărci naționale, pe de o parte, și procedura de opoziție inițiată în fața EUIPO în cazul căreia se invocă aceeași marcă comunitară anterioară și același semn precum marca națională a cărei înregistrare este solicitată la nivel comunitar.
            
         
               52.
            
            
               Chiar și în lipsa oricărei dispoziții speciale care să reglementeze situația menționată în Regulamentul privind marca comunitară propriu‑zis, pentru a interveni autoritatea de lucru judecat trebuie să se constate caracterul identic al procedurilor care au ca obiect acțiunea în contrafacere și opoziția la înregistrare.
            
         
               53.
            
            
               În opinia noastră, Tribunalul a concluzionat în mod corect că cele două tipuri de acțiuni nu sunt identice și că, în consecință, EUIPO nu este ținut de decizia pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles).
            
         
               54.
            
            
               La punctul 65 din hotărârea atacată, Tribunalul a afirmat că „obiectul – cu alte cuvinte pretențiile – fiecăreia dintre cauzele examinate de tribunalul respectiv și de EUIPO nu este în schimb identic. Astfel, acțiunea în contrafacere desfășurată în fața instanței belgiene avea ca obiect anularea mărcii Benelux English pink și interzicerea utilizării acestei mărci pe teritoriul Uniunii, în timp ce procedura desfășurată în fața EUIPO avea ca obiect opoziția la înregistrarea mărcii comunitare English pink”.
            
         
               55.
            
            
               Mai mult, la punctul 66, Tribunalul a precizat în continuare: „[c]auzele – cu alte cuvinte temeiurile pretențiilor – acestor două cauze sunt de asemenea diferite”. Pe de o parte, în cadrul procedurii desfășurate în fața Tribunalului Comercial din Bruxelles, temeiul pretențiilor reclamantelor de pronunțare a unei somații vizând să împiedice contrafacerea mărcilor comunitare […] era articolul 9 alineatul (1) literele (b) și (c) din Regulamentul nr. 207/2009. În același timp, temeiul pretenției constând în declararea nulității mărcii Benelux English pink se găsea în articolul 2.3 și în articolul 2.28 alineatul (3) litera (b) din Convenția Benelux în materie de proprietate intelectuală […]. Instanța respectivă a considerat că exista un act de contrafacere a mărcilor comunitare citate anterior. Aceasta a pronunțat, așadar, anularea mărcii Benelux English pink și a interzis utilizarea acestui semn pe întreg teritoriul Uniunii. Pe de altă parte, în cadrul procedurii desfășurate în fața EUIPO, reclamantele s‑au opus înregistrării unei mărci comunitare și, în acest sens, s‑au întemeiat pe alte dispoziții din Regulamentul nr. 207/2009, și anume articolul 8 alineatul (1) litera (b) și alineatul (5) din regulamentul menționat”.
            
         
               56.
            
            
               Astfel, după cum a arătat Tribunalul în mod corect, obiectul și cauza acțiunilor nu sunt identice.
            
         
               57.
            
            
               În primul rând, în ceea ce privește obiectul (
                     9
                  ), acțiunile în contrafacere și procedurile de opoziție urmăresc obiective care sunt într‑o anumită măsură diferite. Pe de altă parte, acțiunile în contrafacere pot fi introduse în fața instanțelor competente în domeniul mărcilor comunitare de către titularul unei mărci comunitare anterioare împotriva utilizatorului unui semn care creează un risc de confuzie cu marca comunitară pentru a obține interzicerea unei asemenea utilizări ilicite pe întreg teritoriul Uniunii Europene. Pe de altă parte, procedurile de opoziție sunt legate de procedura de înregistrare la EUIPO a unui semn ca marcă comunitară. Scopul procedurilor în cauză este prevenirea înregistrării care este un act administrativ. Astfel, deși cele două tipuri de acțiuni au în mod evident câteva trăsături comune, ele nu sunt identice (
                     10
                  ).
            
         
               58.
            
            
               Acest fapt este vizibil și în cazul de față în ceea ce privește obiectivele urmărite: obiectivul specific al cererii formulate de recurente în fața Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) era decăderea din drepturile asupra a două mărci Benelux, în timp ce procedura de opoziție inițiată în fața EUIPO viza să împiedice înregistrarea unei noi mărci comunitare.
            
         
               59.
            
            
               În al doilea rând, în ceea ce privește cauza, instanțele competente în domeniul mărcilor comunitare și EUIPO aplică reguli diferite. În cauza de față, în timp ce primele au aplicat Regulamentul privind marca comunitară, dar și dreptul național/Benelux la anularea mărcii Benelux „English pink”, acesta din urmă a aplicat doar Regulamentul privind marca comunitară (
                     11
                  ).
            
         
               60.
            
            
               În plus, EUIPO și Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) nu au aplicat aceleași dispoziții din Regulamentul privind marca comunitară propriu‑zis. Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) a aplicat articolele 98 și 102 din regulament, în timp ce EUIPO a aplicat articolul 8 alineatul (1) litera (b), articolul 8 alineatul (5), precum și articolele 41 și 42.
            
         
               61.
            
            
               În sfârșit, deși aprecierea riscului de confuzie este atât un element al procedurii de opoziție, cât și al acțiunii în contrafacere, Curtea a statuat deja că această apreciere diferă în funcție de tipul de procedură. Aprecierea trebuie să fie retroactivă și mai concretă în acțiunile care urmăresc interzicerea utilizării unui semn, în cazul cărora „examinarea trebuie limitată la împrejurările care caracterizează utilizarea respectivă, fără a fi necesar să se stabilească dacă o altă utilizare a aceluiași semn care intervine în alte împrejurări ar putea crea de asemenea un risc de confuzie” (
                     12
                  ). Dimpotrivă, analiza trebuie să fie în perspectivă și mai generală în procedura de opoziție. După cum a precizat Curtea, „întrucât [ele] pot să varieze în timp și în funcție de aceste intenții ale titularilor mărcilor aflate în conflict, este inoportună luarea în considerare a împrejurărilor [de fapt speciale] la analizarea în perspectivă a riscului de confuzie între mărcile respective” (
                     13
                  ).
            
         
               62.
            
            
               Astfel, în lipsa identității de cauză și de obiect, în speță nu poate interveni autoritatea de lucru judecat.
            
         
               63.
            
            
               Prin urmare, considerăm că Tribunalul nu a săvârșit o eroare de drept atunci când a statuat că EUIPO nu era ținut de hotărârea Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles).
            
         3. Dincolo de identitatea formală: cooperarea sinceră și loială în sistemul mărcilor comunitare
      
               64.
            
            
               Aprecierea caracterului identic al procedurilor, care este singura care poate atrage aplicarea principiului autorității de lucru judecat, este prin definiție formală și are o întindere limitată. Acest fapt este logic: întrucât principiul privește claritatea și previzibilitatea, interpretarea sa trebuie să fie previzibilă și foarte restrictivă, fiind axată strict pe analizarea prezenței tuturor celor trei elemente constitutive. Din analiza realizată mai sus reiese însă că sarcina autorităților naționale, precum și a celor europene care își desfășoară activitatea în cadrul sistemului mărcilor comunitare nu se limitează la evitarea deciziilor care sunt contradictorii în mod formal. După cum rezultă din considerentul (17) al regulamentului, precum și la nivelul dreptului primar din articolul 4 alineatul (3) TUE, aceleași autorități sunt obligate să prevină apariția unor decizii care, deși nu sunt identice ca formă, sunt dificil de conciliat pe fond.
            
         
               65.
            
            
               Deși din punct de vedere formal procedurile nu sunt identice, nu poate fi trecută cu vederea suprapunerea materială considerabilă care există între decizia camerei de recurs a EUIPO și hotărârea pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles). Acțiunile care conduc la aceste decizii pot fi considerate ca fiind conexe, fapt care a fost cunoscut, aparent, de ambele autorități de decizie implicate.
            
         
               66.
            
            
               În primul rând, după cum a arătat Tribunalul la punctele 30-34 din hotărârea sa, camera de recurs a EUIPO a fost informată în mod corespunzător despre decizia Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles), însă nu a ținut seama câtuși de puțin de aceasta atunci când a adoptat decizia sa ulterioară, încălcând astfel articolul 75 din Regulamentul privind marca comunitară.
            
         
               67.
            
            
               Nu putem să nu fim de acord cu această concluzie. Camerele de recurs ale EUIPO sunt obligate să țină seama de toate elementele noi de probă și de fapt care îi sunt prezentate. Ele nu realizează un control judiciar limitat al deciziei în primă instanță, ci, în virtutea continuității funcționale dintre prima și a doua instanță din cadrul EUIPO, soluționează recursurile de novo (
                     14
                  ). Ele sunt obligate să își întemeieze deciziile pe toate elementele de fapt și de drept invocate de părți fie în primă instanță, fie în recurs. Prin urmare, Camera a patra de recurs trebuia să țină seama de hotărârea pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) în raționamentul său.
            
         
               68.
            
            
               Acest lucru nu aduce atingere nicidecum autonomiei EUIPO. Regulamentul privind marca comunitară rămâne reperul decisiv în cazul înregistrării unei mărci comunitare. Cu toate acestea, o decizie a unei instanțe competente în domeniul mărcilor comunitare care se pronunță pe fond cu privire la aceeași chestiune, și anume riscul de confuzie între două semne, este un fapt relevant în sensul regulamentului menționat. Ea este cu atât mai relevantă cu cât este posibil să ne imaginăm că aceeași instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare ar putea, având în vedere competența sa, să fie chemată să aprecieze încă o dată riscul de confuzie dintre semnele verbale „English pink” și „Pink Lady”, întrucât Curtea de Justiție a statuat recent că titularul unei mărci comunitare anterioare poate introduce de asemenea o acțiune în contrafacere împotriva titularului unei mărci comunitare înregistrate ulterior (
                     15
                  ).
            
         
               69.
            
            
               Ar mai trebui precizat că obligația de „a ține seama” nu echivalează cu cea de „a fi ținut” de conținutul deciziei respective și de a ajunge la aceeași concluzie pe fond. Consecința greu de acceptat, dar logică, a acestei diferențieri este că EUIPO ar putea ajunge la o concluzie pe fond fundamental diferită privind riscul de confuzie între două semne în cazul înregistrării unei mărci comunitare față de cea la care a ajuns o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare în legătură cu declararea nulității unei mărci naționale anterioare.
            
         
               70.
            
            
               Consecința menționată este greu de acceptat întrucât, în mod evident, nu este de dorit. Cu toate acestea, în cadrul organizării procedurale actuale, ea este posibilă. Trebuie subliniat însă că, în cazul în care la momentul pronunțării pe fond nu există identitate de procedură, o asemenea identitate nu poate fi cerută nici în stadiul ulterior, cel al executării. Concret, interzicerea utilizării unui semn ca marcă națională nu poate împiedica înregistrarea și utilizarea aceluiași semn ca marcă comunitară.
            
         
               71.
            
            
               În al doilea rând, ar trebui subliniat că hotărârea definitivă pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) nu este, în mod evident, pusă în discuție în prezentul litigiu. Totuși, în mod general, am putea adăuga că o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare într‑o situație similară cu cea în care se află Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles) ar fi indicat să suspende procedura și să aștepte adoptarea unei decizii de către EUIPO. În lipsa oricărei dispoziții speciale în acest sens în Regulamentul privind marca comunitară propriu‑zis, o instanță națională care acționează ca o instanță competentă în domeniul mărcilor comunitare ar putea cu siguranță să își utilizeze puterea de apreciere pentru a suspenda procedura în temeiul normelor procedurale naționale, făcând referire prin analogie la articolul 100 alineatul (7), la articolul 104 și la articolul 109 alineatul (1) din regulamentul menționat. Ea ar putea chiar să dispună măsuri provizorii și măsuri de protecție pe parcursul suspendării procedurii în conformitate cu articolul 104 alineatul (3) și cu articolul 109 alineatul (4) din regulament.
            
         
               72.
            
            
               În concluzie, este evident că situația din prezenta cauză nu este un bun exemplu de cooperare sinceră și loială în cadrul Uniunii, în general, și în mod special în cadrul sistemului mărcilor comunitare – decât în cazul în care principiul cooperării reciproce trebuie să fie înlocuit de principiul ignorării reciproce. Cu toate acestea, în lipsa unei dispoziții procedurale speciale din Regulamentul privind marca comunitară propriu‑zis și în lipsa identității de procedură care ar atrage aplicarea principiului general al autorității de lucru judecat între cele două proceduri în discuție, considerăm că sistemul actual, dacă este luat în serios, oferă deja o soluție în asemenea situații: atât EUIPO, cât și instanțele competente în domeniul mărcilor comunitare au obligația să țină seama de procedurile conexe sau de deciziile adoptate de cealaltă autoritate și să reflecte acest fapt în acțiunile lor și eventualele decizii pe fond.
            
         B – Al treilea motiv
      
      
               73.
            
            
               În ceea ce privește al treilea motiv de recurs, ce rezultă din încălcarea articolului 65 alineatul (3) din Regulamentul privind marca comunitară, considerăm că Tribunalul nu a săvârșit o eroare prin faptul că a refuzat să soluționeze el însuși cauza.
            
         
               74.
            
            
               Competența de modificare a deciziilor recunoscută Tribunalului nu are ca efect să confere acestuia posibilitatea de a substitui prin propria apreciere pe cea a camerei de recurs și, cu atât mai puțin, de a proceda la o apreciere cu privire la care camera respectivă nu s‑a pronunțat încă (
                     16
                  ). Exercitarea competenței de modificare trebuie, așadar, în principiu, să fie limitată la situațiile în care Tribunalul, după ce a controlat aprecierea făcută de camera de recurs, este în măsură să determine, pe baza elementelor de fapt și de drept astfel cum acestea sunt stabilite, care este decizia pe care camera de recurs era obligată să o adopte.
            
         
               75.
            
            
               În prezenta cauză, camera de recurs a EUIPO nu a ținut seama de hotărârea pronunțată de Tribunal de commerce de Bruxelles (Tribunalul Comercial din Bruxelles), în pofida efectelor pe care le putea avea. Tribunalul nu poate substitui prin propria apreciere pe cea cuprinsă în hotărârea respectivă.
            
         
               76.
            
            
               În sfârșit, dacă Tribunalul nu poate să substituie prin propria apreciere pe cea a EUIPO în asemenea împrejurări, același lucru este valabil, a fortiori, în cazul Curții de Justiție. În prezenta cauză, Curtea de Justiție nu poate să substituie prin propria apreciere pe cea a camerei de recurs și să pronunțe o hotărâre pe fond în privința opoziției, potrivit articolului 61 din Statutul Curții de Justiție. În consecință, cauza ar trebui să fie retrimisă camerei de recurs.
            
         
               77.
            
            
               Pentru aceste motive, propunem ca al treilea motiv de recurs să fie respins.
            
         VI – Cheltuielile de judecată
      
      
               78.
            
            
               Recurentele au căzut în pretenții în recursul lor. În conformitate cu articolul 138 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, ele trebuie să suporte propriile cheltuieli de judecată, precum și pe cele ale EUIPO. Totuși, nu putem trece cu vederea faptul că prezentul litigiu a fost cauzat parțial de deficiențele considerabile ale deciziei EUIPO. Prin urmare, în opinia noastră, este echitabil ca fiecare parte să suporte propriile sale cheltuieli de judecată, potrivit articolului 138 alineatul (3) din Regulamentul de procedură.
            
         VII – Concluzie
      
      
               79.
            
            
               Având în vedere considerațiile de mai sus, propunem Curții:
               
                        1)
                     
                     
                        să respingă recursul și
                     
                  
                        2)
                     
                     
                        să dispună ca fiecare parte să suporte propriile cheltuieli de judecată.
                     
                  
         (
            1
         )	Limba originală: engleza.
      (
            2
         )	Regulamentul (CE) nr. 207/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind marca comunitară (JO L78, p. 1).
      (
            3
         )	Hotărârea Apple and Pear Australia și Star Fruits Diffusion/OAPI – Carolus C. (English pink) (T‑378/13, EU:T:2015:186).
      (
            4
         )	A se vedea considerentul (16) al Regulamentului privind marca comunitară. Cu privire la caracterul unitar al sistemului mărcilor comunitare în general, a se vedea Concluziile avocatului general Cruz Villalón prezentate în cauza DHL Express (C‑235/09, EU:C:2010:595, punctele 18-26).
      (
            5
         )	Trebuie să arătăm că terminologia utilizată pentru fiecare dintre elementele principiului autorității de lucru judecat diferă într‑o anumită măsură în diferitele versiuni lingvistice și poate astfel să genereze o anumită confuzie. În special, versiunea în limba engleză a Regulamentului privind marca comunitară utilizează termenul „subject matter”, în timp ce versiunea în limba franceză utilizează termenul „l’objet” pentru desemnarea aceluiași element. În aceste concluzii reținem terminologia introdusă de versiunea în limba engleză a regulamentului, în pofida faptului că sensul natural al cuvintelor ar putea fi într‑o anumită măsură diferit. În cadrul prezentei cauze, înțelegem noțiunea „cause of action” („cauza”) în sensul că se referă la faptele și dispozițiile care sunt invocate în sprijinul cererii, iar noțiunea „subject matter” („obiectul”) în sensul că acoperă atât obiectul acțiunii ca rezultat urmărit de reclamant, cât și lucrul concret care este vizat de acțiunea respectivă.
      (
            6
         )	Regulamentul (CE) al Consiliului nr. 6/2002 din 12 decembrie 2001 privind desenele sau modelele industriale comunitare (JO L 3, p.1, Ediție specială, 13/vol. 33, p. 70). A se vedea în special articolul 52 alineatul (3) și articolul 86 alineatul (5).
      (
            7
         )	Regulamentul nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor în materie civilă și comercială (JO 2001, L 12, p. 1, Ediție specială, 19/vol. 3, p. 74). Acest regulament a fost reformat prin Regulamentul (UE) nr. 1215/2012 din 12 decembrie 2012 (JO L 351, p. 1). A se vedea, în contextul Convenției de la Bruxelles din 27 septembrie 1968, Hotărârile Gubisch Maschinenfabrik (144/86, EU:C:1987:528, punctele 14-17), Tatry (C‑406/92, EU:C:1994:400, punctele 38-45), Drouot assurances (C‑351/96, EU:C:1998:242, punctul 19), Gantner Electronic (C‑111/01, EU:C:2003:257, punctele 24-32), Gasser (C‑116/02, EU:C:2003:657, punctul 41), Mærsk Olie & Gas (C‑39/02, EU:C:2004:615, punctele 34-39). A se vedea, în ceea ce privește Regulamentul nr. 44/2001, Hotărârile Nipponkoa Insurance Co. (Europe) (C‑452/12, EU:C:2013:858, punctele 42-44) și Aannemingsbedrijf Aertssen și Aertssen Terrassements (C‑523/14, EU:C:2015:722, punctele 43-46).
      (
            8
         )	În cadrul regulamentului reformat, articolele 27 și 28 au devenit articolele 29 și 30. Modificările care au fost introduse nu au niciun efect asupra prezentei analize.
      (
            9
         )	A se vedea nota de subsol 5.
      (
            10
         )	A se vedea din nou, pentru o analogie mai largă în contextul Convenției de la Bruxelles, Hotărârile Gubisch Maschinenfabrik (144/86, EU:C:1987:528, punctele 15-17), Tatry (C‑406/92, EU:C:1994:400, punctele 41-44), Mærsk Olie & Gas (C‑39/02, EU:C:2004:615, punctele 35-36). A se vedea de asemenea, în alt context, dar cu privire la preocupări similare, Hotărârile Comisia/Tomkins (C‑286/11 P, EU:C:2013:29, punctul 43) și Total/Comisia (C‑597/13 P, EU:C:2015:613, punctele 39-41).
      (
            11
         )	A se vedea în general Ordonanța Emram/OAPI (C‑354/11 P, EU:C:2012:167, punctele 92 și următoarele) și Hotărârea Alcon/OAPI (C‑412/05 P, EU:C:2007:252, punctul 65).
      (
            12
         )	Hotărârea O2 Holdings & O2 (UK) (C‑533/06, EU:C:2008:339, punctul 67).
      (
            13
         )	Hotărârea T. I. M. E. ART/OAPI (C‑171/06 P, EU:C:2007:171, punctul 59).
      (
            14
         )	Hotărârea OAPI/Kaul (C‑29/05 P, EU:C:2007:162, punctul 57).
      (
            15
         )	Hotărârea Fédération Cynologique Internationale (C‑561/11, EU:C:2013:91).
      (
            16
         )	Hotărârea Edwin/OAPI (C‑263/09 P, EU:C:2011:452, punctul 72).