CELEX: 22012A0330(01)
Language: fr
Date: 2011-07-14 00:00:00
Title: Accord entre l'Union européenne et la Géorgie relatif à la protection des indications géographiques des produits agricoles et des denrées alimentaires

30.3.2012               FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                                     L 93/3
                                                                        ACCORD
              entre l'Union européenne et la Géorgie relatif à la protection des indications géographiques des
                                                produits agricoles et des denrées alimentaires
              LA GÉORGIE,
              d'une part,
              et
              L'UNION EUROPÉENNE,
              d'autre part,
              ci-après dénommées «les parties contractantes»,
              RÉAFFIRMANT leur engagement à l'égard des objectifs de l'accord de partenariat et de coopération entre l'UE et la
              Géorgie dans les secteurs agricole et alimentaire et en faveur du rapprochement des législations relatives à la propriété
              intellectuelle,
              CONSIDÉRANT que les parties contractantes conviennent de promouvoir entre elles le développement harmonieux des
              indications géographiques telles que définies à l'article 22, paragraphe 1, de l'accord sur les aspects des droits de propriété
              intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), et de promouvoir les échanges de produits agricoles et de denrées
              alimentaires originaires du territoire des parties contractantes,
              SONT CONVENUS DE CE QUI SUIT:
                                Article 1                                         no 510/2006 du Conseil du 20 mars 2006 relatif à la protec­
                                                                                  tion des indications géographiques et des appellations d'origine
                        Champ d'application                                       des produits agricoles et des denrées alimentaires (2) ainsi que
1.     Le présent accord s'applique à la reconnaissance et à la                   ses modalités d'application, en ce qui concerne l'enregistrement,
protection des indications géographiques originaires du territoire                le contrôle et la protection des indications géographiques des
des parties contractantes.                                                        produits agricoles et des denrées alimentaires dans l'Union euro­
                                                                                  péenne, la partie II, titre II, chapitre I, section I bis, du règlement
                                                                                  (CE) no 1234/2007 du Conseil du 22 octobre 2007 portant
                                                                                  organisation commune des marchés dans le secteur agricole et
2.     Pour qu'une indication géographique d'une partie contrac­                  dispositions spécifiques en ce qui concerne certains produits de
tante soit protégée par l'autre partie contractante, elle doit                    ce secteur (règlement «OCM unique») (3) et le règlement (CE)
couvrir des produits relevant du champ d'application de la légis­                 no 110/2008 du Parlement européen et du Conseil du 15 janvier
lation de cette partie contractante visée à l'article 2.                          2008 concernant la définition, la désignation, la présentation,
                                                                                  l'étiquetage et la protection des indications géographiques des
                                                                                  boissons spiritueuses (4), la Géorgie conclut que ces dispositions
                                                                                  législatives et réglementaires et ces procédures sont conformes
                                                                                  aux éléments figurant à l'annexe I du présent accord.
                                Article 2
              Indications géographiques établies
1.     Après avoir examiné la législation de la Géorgie relative
                                                                                  3.     À l'issue d'une procédure d'opposition menée conformé­
aux appellations d'origine et aux indications géographiques des
                                                                                  ment aux critères établis à l'annexe II et après avoir examiné un
marchandises, adoptée le 22 août 1999, l'Union européenne
                                                                                  résumé des cahiers des charges des produits agricoles et des
conclut que cette législation est conforme aux éléments figurant
                                                                                  denrées alimentaires correspondant aux indications géogra­
à l'annexe I du présent accord.
                                                                                  phiques de l'Union européenne énumérées à l'annexe III, qui
                                                                                  ont été enregistrées par l'Union européenne en vertu de la légis­
                                                                                  lation visée au paragraphe 2, et aux indications géographiques
                                                                                  des vins, boissons spiritueuses et vins aromatisés figurant à
2.     Après avoir examiné le règlement (CEE) no 1601/91 du                       l'annexe IV, la Géorgie s'engage à protéger ces indications
Conseil du 10 juin 1991 établissant les règles générales relatives                géographiques selon le niveau de protection prévu par le
à la définition, à la désignation et à la présentation des vins                   présent accord.
aromatisés, des boissons aromatisées à base de vin et des cock­
tails aromatisés de produits viti-vinicoles (1), le règlement (CE)
                                                                                  (2) JO L 93 du 31.3.2006, p. 12.
                                                                                  (3) JO L 299 du 16.11.2007, p. 1.
(1) JO L 149 du 14.6.1991, p. 1.                                                  (4) JO L 39 du 13.2.2008, p. 16.
 ---pagebreak--- L 93/4                  FR                                Journal officiel de l’Union européenne                                             30.3.2012
4.     À l'issue d'une procédure d'opposition menée conformé­                         concerné, ainsi que contre l'utilisation pour le conditionne­
ment aux critères établis à l'annexe II et après avoir examiné un                     ment d'un récipient de nature à créer une impression erronée
résumé des cahiers des charges des produits agricoles et des                          sur l'origine;
denrées alimentaires correspondant aux indications géogra­
phiques de la Géorgie énumérées à l'annexe III, qui ont été
enregistrées par la Géorgie en vertu de la législation visée au
                                                                                  d) toute autre pratique susceptible d'induire le consommateur
paragraphe 1, et aux indications géographiques des vins, bois­
                                                                                      en erreur quant à la véritable origine du produit.
sons spiritueuses et vins aromatisés figurant à l'annexe IV,
l'Union européenne s'engage à protéger ces indications géogra­
phiques selon le niveau de protection prévu par le présent
accord.                                                                           2.     Dans le cas d'indications géographiques totalement ou
                                                                                  partiellement homonymes, une protection est accordée à
                               Article 3                                          chaque indication pour autant qu'elles aient été utilisées en
                                                                                  toute bonne foi et en tenant dûment compte des usages
         Ajout de nouvelles indications géographiques                             locaux et traditionnels et de tout risque de confusion. Sans
1.     Les parties contractantes conviennent de la possibilité                    préjudice de l'article 23 de l'accord sur les aspects des droits
d'ajouter aux annexes III et IV de nouvelles indications géogra­                  de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC),
phiques à protéger conformément à la procédure établie à l'ar­                    les parties contractantes fixent d'un commun accord les condi­
ticle 11, paragraphe 3, à l'issue de la procédure d'opposition et                 tions pratiques d'utilisation qui permettront de différencier les
après avoir examiné un résumé des cahiers des charges comme                       indications géographiques homonymes, en tenant compte de la
prévu à l'article 2, paragraphes 3 et 4, à la satisfaction des deux               nécessité d'assurer un traitement équitable des producteurs
parties contractantes.                                                            concernés et de ne pas induire les consommateurs en erreur.
                                                                                  Une dénomination homonyme, qui laisse penser à tort au
                                                                                  consommateur que les produits sont originaires d'un autre terri­
2.     Une partie contractante n'est pas tenue de protéger une                    toire, n'est pas enregistrée, même si elle est exacte pour ce qui
dénomination comme indication géographique lorsqu'elle est en                     est du territoire, de la région ou de la localité dont le produit
conflit avec le nom d'une variété végétale ou d'une race animale                  concerné est originaire.
et qu'elle est de ce fait susceptible d'induire le consommateur en
erreur quant à la véritable origine du produit.
                               Article 4                                          3.     Lorsqu'une partie contractante, dans le cadre de négocia­
                                                                                  tions avec un pays tiers, propose de protéger une indication
Champ d'application de la protection des indications                              géographique de ce pays tiers et que la dénomination a pour
                            géographiques                                         homonyme une indication géographique de l'autre partie
                                                                                  contractante, cette dernière est informée et a la possibilité
1.     Les indications géographiques énumérées aux annexes III
                                                                                  d'émettre des commentaires avant que la dénomination ne
et IV, ainsi que celles ajoutées en application de l'article 3, sont
                                                                                  soit protégée.
protégées contre:
a) toute utilisation commerciale directe ou indirecte d'une
    dénomination protégée:                                                        4.     Rien dans le présent accord n'oblige une partie contrac­
                                                                                  tante à protéger une indication géographique de l'autre partie
     i) pour des produits comparables ne respectant pas le cahier                 contractante si cette indication n'est pas protégée ou cesse de
        des charges lié à la dénomination protégée; ou                            l'être dans son pays d'origine. Les parties contractantes se noti­
                                                                                  fient mutuellement si une indication géographique cesse d'être
                                                                                  protégée dans son pays d'origine.
    ii) dans la mesure où ladite utilisation exploite la réputation
        d'une indication géographique;
b) toute usurpation, imitation ou évocation (1), même si l'ori­                                                   Article 5
    gine véritable du produit est indiquée ou si la dénomination                          Protection de la transcription des indications
    protégée est traduite ou accompagnée d'une expression telle                                               géographiques
    que «genre», «type», «méthode», «façon», «imitation», «goût»,
    «manière» ou d'une expression similaire;                                      1.     Les indications géographiques protégées au titre du
                                                                                  présent accord en caractères géorgiens et autres caractères que
c) toute autre indication fausse ou fallacieuse quant à la prove­                 les caractères latins utilisés officiellement dans les États membres
    nance, l'origine, la nature ou les qualités substantielles du                 de l'Union européenne sont protégées ainsi que leur transcrip­
    produit figurant sur le conditionnement ou l'emballage, sur                   tion en caractères latins. Cette transcription peut également être
    la publicité ou sur des documents afférents au produit                        utilisée à des fins d'étiquetage des produits concernés.
(1) On entend par évocation, en particulier, l'utilisation dans tous les cas
    pour les produits relevant de la position no 20.09 du système                 2.     De même, les indications géographiques protégées au titre
    harmonisé de la Convention internationale sur le système harmonisé            du présent accord en caractères latins sont protégées ainsi que
    de désignation et de codification des marchandises, signée à
                                                                                  leur transcription en caractères géorgiens et autres caractères
    Bruxelles le 14 juin 1983, mais uniquement dans la mesure où
    ces produits sont désignés comme vins relevant de la position                 que les caractères latins utilisés officiellement dans les États
    no 22.04, vins aromatisés relevant de la position no 22.05 et bois­           membres de l'Union européenne. Cette transcription peut égale­
    sons spiritueuses relevant de la position no 22.08 dudit système.             ment être utilisée à des fins d'étiquetage des produits concernés.
 ---pagebreak--- 30.3.2012              FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                             L 93/5
                              Article 6                                      de la marque commerciale n'existe dans la législation des parties
                                                                             contractantes applicable aux marques commerciales.
       Droit d'utilisation des indications géographiques
1.     Une dénomination protégée au titre du présent accord                                                Article 9
peut être utilisée par un opérateur commercialisant des produits
agricoles, des denrées alimentaires, des vins, des vins aromatisés                                     Règles générales
ou des boissons spiritueuses qui sont conformes au cahier des                1.     Le présent accord s'applique sans préjudice des droits et
charges correspondant.                                                       obligations des parties contractantes au titre de l'accord OMC.
2.     Lorsqu'une indication géographique est protégée au titre
du présent accord, l'utilisation de cette dénomination protégée              2.     Les activités d'importation, d'exportation et de commercia­
n'est pas soumise à l'enregistrement des utilisateurs ou à des               lisation de tout produit, visées aux articles 2 et 3, sont menées
frais supplémentaires.                                                       en conformité avec les lois et les réglementations applicables sur
                                                                             le territoire de la partie contractante d'importation.
                              Article 7
                                                                             3.     Toute question découlant des spécifications techniques des
                Mise en œuvre de la protection                               dénominations enregistrées est traitée au sein du comité institué
                                                                             en vertu de l'article 11.
Les parties contractantes mettent en œuvre la protection prévue
aux articles 2 à 6 par toute action administrative appropriée de
la part de leurs pouvoirs publics. Elles mettent également en                4.     Les indications géographiques protégées au titre du
œuvre cette protection à la demande d'une partie intéressée.                 présent accord ne peuvent être annulées que par la partie
                                                                             contractante dont le produit est originaire.
                              Article 8
                                                                             5.     Un cahier des charges d'un produit au sens du présent
             Liens avec les marques commerciales
                                                                             accord est celui qui est approuvé, compte tenu de toute modi­
1.     Les parties contractantes refusent ou invalident, ex officio          fication également approuvée, par les autorités de la partie
ou à la demande d'une partie intéressée, conformément à la                   contractante dont le produit est originaire.
législation de chaque partie contractante, l'enregistrement
d'une marque commerciale dont l'utilisation correspond à                                                   Article 10
l'une des situations visées à l'article 4, paragraphe 1, en relation
avec une indication géographique protégée pour des produits                                     Coopération et transparence
semblables, pour autant qu'une demande d'enregistrement de la
marque commerciale ait été présentée après la date de la                     1.     Les parties contractantes restent en contact direct ou au
demande de protection de l'indication géographique sur le terri­             travers de la commission mixte instituée conformément à l'ar­
toire concerné.                                                              ticle 11 pour toute question relative à la mise en œuvre et au
                                                                             fonctionnement du présent accord. En particulier, une partie
                                                                             contractante peut demander à l'autre partie contractante des
2.     Pour les indications géographiques visées à l'article 2, la           informations relatives aux cahiers des charges des produits et
date de la demande de protection correspond à la date d'entrée               à leur modification, ainsi qu'aux points de contact pour ce qui
en vigueur du présent accord.                                                concerne les dispositions en matière de contrôle.
3.     Pour les indications géographiques visées à l'article 3, la
                                                                             2.     Chaque partie contractante peut rendre publics les cahiers
date de la demande de protection correspond à la date de trans­
                                                                             des charges des produits ou un résumé de ceux-ci et les points
mission à l'autre partie contractante d'une demande de protec­
                                                                             de contact pour ce qui concerne les dispositions en matière de
tion d'une indication géographique.
                                                                             contrôle correspondant aux indications géographiques de l'autre
                                                                             partie contractante protégées au titre du présent accord.
4.     Les parties contractantes ne sont pas tenues de protéger
une indication géographique lorsque, compte tenu de la
renommée d'une marque commerciale ou de sa notoriété, la                                                   Article 11
protection est de nature à induire le consommateur en erreur                                          Commission mixte
quant à la véritable identité du produit.
                                                                             1.     Les deux parties contractantes acceptent de mettre en
5.     Sans préjudice du paragraphe 4, les parties contractantes             place une commission mixte composée de représentants de
protègent également les indications géographiques lorsqu'une                 l'Union européenne et de la Géorgie, en vue d'assurer le suivi
marque commerciale préalable existe. On entend par marque                    du fonctionnement du présent accord et d'intensifier leur
commerciale préalable une marque commerciale dont l'utilisa­                 coopération et leur dialogue concernant les indications géogra­
tion correspond à l'une des situations visées à l'article 4, para­           phiques.
graphe 1, qui a été demandée, enregistrée ou établie par l'usage,
si cette possibilité est prévue par la législation concernée, sur le         2.     La commission mixte adopte ses décisions par consensus.
territoire de l'une des parties contractantes avant la date à                Elle arrête son règlement intérieur. Elle se réunit à la demande
laquelle la demande de protection de l'indication géographique               d'une des parties contractantes, au plus tard dans les quatre-
est soumise à l'autre partie contractante en vertu du présent                vingt-dix jours suivant la demande, alternativement dans
accord. Cette marque commerciale peut continuer à être utilisée              l'Union européenne et en Géorgie, en un lieu, à une date et
et renouvelée nonobstant la protection de l'indication géogra­               selon des modalités (y compris, le cas échéant, la vidéoconfé­
phique, à condition qu'aucun motif de nullité ou de déchéance                rence) fixés d'un commun accord par les parties contractantes.
 ---pagebreak--- L 93/6                   FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                          30.3.2012
3.     La commission mixte veille également au bon fonctionne­                                             Article 13
ment du présent accord et peut examiner toute question liée à
son application et à sa mise en œuvre. Elle est notamment                                             Langues faisant foi
chargée:                                                                      Le présent accord est rédigé en double exemplaire en langues
                                                                              allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne,
a) de modifier l'article 2, paragraphes 1 et 2, en ce qui                     finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, litua­
    concerne les références à la législation applicable dans les              nienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine,
    parties contractantes;                                                    slovaque, slovène, suédoise, tchèque et géorgienne, tous les
                                                                              textes faisant également foi. En cas de divergence, la version
b) de modifier les annexes III et IV en ce qui concerne les                   anglaise prévaut.
    indications géographiques;
c) d'échanger des informations relatives aux évolutions légis­
    latives et politiques concernant les indications géographiques
                                                                                                           Article 14
    et à toute autre question d'intérêt mutuel dans ce domaine;
                                                                                                      Dispositions finales
d) d'échanger des informations relatives aux indications géogra­
                                                                              1.    Le présent accord entre en vigueur le premier jour du
    phiques dans le but d'envisager leur protection conformé­
                                                                              deuxième mois qui suit la date à laquelle les parties contrac­
    ment au présent accord.
                                                                              tantes se sont notifié par écrit l'accomplissement des procédures
                                                                              nécessaires à cet effet.
                               Article 12
                  Champ d'application territorial
Le présent accord s'applique, d'une part, aux territoires où le
traité sur l'Union européenne est applicable, dans les conditions             2.    Chacune des parties contractantes peut dénoncer le
prévues par ledit traité et, d'autre part, au territoire de la Géor­          présent accord moyennant un préavis d'un an, notifié par
gie.                                                                          écrit à l'autre partie contractante.
                Съставено в Брюксел на четиринадесети юли две хиляди и единадесета година.
                Hecho en Bruselas, el catorce de julio de dos mil once.
                V Bruselu dne čtrnáctého července dva tisíce jedenáct.
                Udfærdiget i Bruxelles den fjortende juli to tusind og elleve.
                Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli zweitausendelf.
                Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
                Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
                Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year two thousand and eleven.
                Fait à Bruxelles, le quatorze juillet deux mille onze.
                Fatto a Bruxelles, addì quattordici luglio duemilaundici.
                Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada četrpadsmitajā jūlijā.
                Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos keturioliktą dieną Briuselyje.
                Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizennegyedik napján.
                Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
                Gedaan te Brussel, de veertiende juli tweeduizend elf.
                Sporządzono w Brukseli dnia czternastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
                Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de dois mil e onze.
                Întocmit la Bruxelles la paisprezece iulie două mii unsprezece.
                V Bruseli dňa štrnásteho júla dvetisícjedenásť.
                V Bruslju, dne štirinajstega julija leta dva tisoč enojst.
                Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
                Som skedde i Bryssel den fjortonde juli tjugohundraelva.
                Sesrulebulia q. briuselSi, ori aTas TerTmeti wlis ToTxmet ivliss.
 ---pagebreak--- 30.3.2012        FR                   Journal officiel de l’Union européenne L 93/7
          За Европейския съюз
          Por la Unión Europea
          Za Evropskou unii
          For Den Europæiske Union
          Für die Europäische Union
          Euroopa Liidu nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
          For the European Union
          Pour l’Union européenne
          Per l’Unione europea
          Eiropas Savienības vārdā –
          Europos Sąjungos vardu
          Az Európai Unió részéről
          Għall-Unjoni Ewropea
          Voor de Europese Unie
          W imieniu Unii Europejskiej
          Pela União Europeia
          Pentru Uniunea Europeană
          Za Európsku úniu
          Za Evropsko unijo
          Euroopan unionin puolesta
          För Europeiska unionen
          За Грузия
          Por Georgia
          Za Gruzii
          For Georgien
          Für Georgien
          Gruusia nimel
          Για τη Γεωργία
          For Georgia
          Pour la Géorgie
          Per la Georgia
          Gruzijas vārdā –
          Gruzijos vardu
          Grúzia részérõl
          Għall-Ġeorġja
          Voor Georgië
          W imieniu Gruzji
          Pela Geórgia
          Pentru Georgia
          Za Gruzínsko
          Za Gruzijo
          Georgian puolesta
          För Georgien
 ---pagebreak--- L 93/8          FR                               Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
                                                                 ANNEXE I
       Éléments requis pour l'enregistrement et le contrôle des indications géographiques (visés à l'article 2,
                                                           paragraphes 1 et 2)
       1. Un registre énumérant les indications géographiques protégées sur le territoire.
       2. Une procédure administrative de vérification des indications géographiques qui servent à identifier un produit comme
          étant originaire du territoire d'un ou de plusieurs États, ou d'une région ou localité de ce territoire, dans les cas où une
          qualité, réputation ou autre caractéristique déterminée du produit peut être attribuée essentiellement à cette origine
          géographique.
       3. L'exigence qu'une dénomination enregistrée corresponde à un ou à des produits spécifiques pour lesquels un cahier des
          charges a été établi, celui-ci ne pouvant être modifié que par une procédure administrative appropriée.
       4. Des dispositions de contrôle applicables à la production.
       5. Le droit, pour un producteur établi dans la région qui se soumet au système de contrôle, de fabriquer le produit
          étiqueté avec la dénomination protégée pour autant qu'il respecte le cahier des charges.
       6. Une procédure d'opposition permettant de tenir compte des intérêts légitimes des utilisateurs antérieurs des dénomi­
          nations, même si celles-ci sont protégées sous la forme d'une propriété intellectuelle.
       7. Une règle prévoyant que les dénominations protégées ne peuvent devenir génériques.
       8. Des dispositions applicables à l'enregistrement, qui peuvent inclure le refus d'enregistrement, de termes homonymes ou
          partiellement homonymes à des termes enregistrés, de termes utilisés couramment dans le langage quotidien comme
          noms communs pour des biens, de termes comprenant les noms de variétés végétales et de races animales. Ces
          dispositions doivent tenir compte des intérêts légitimes de toutes les parties concernées.
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                              L 93/9
                                                                   ANNEXE II
                        Critères à prévoir dans la procédure d'opposition (visés à l'article 2, paragraphes 3 et 4)
          a) Liste des dénominations avec leur transcription correspondante en caractères latins ou géorgiens.
          b) Informations sur la catégorie du produit.
          c) Invitation destinée à tout État membre, dans le cas de l'Union européenne, ou pays tiers ou toute personne physique
             ou morale ayant un intérêt légitime, établie ou résidant dans un État membre dans le cas de l'Union européenne, en
             Géorgie ou dans un pays tiers, à communiquer leur opposition à un projet de protection en présentant une déclaration
             dûment motivée.
          d) Les déclarations d'opposition doivent parvenir (à la Commission européenne/au gouvernement géorgien) dans un délai
             de deux mois à compter de la publication de la note d'information.
          e) Les déclarations d'opposition ne sont valables que si elles sont reçues dans le délai prescrit au point d) et si elles
             établissent que la protection de la dénomination proposée pourrait:
               i) être en conflit avec le nom d'une variété végétale, y compris une variété à raisins de cuve, ou d'une race animale et
                  susceptible d'induire le consommateur en erreur quant à la véritable origine du produit;
              ii) être en conflit avec une dénomination homonyme, qui laisserait penser à tort au consommateur que les produits
                  sont originaires d'un autre territoire;
             iii) compte tenu de la renommée d'une marque commerciale, de sa notoriété et de la durée de son usage, être de
                  nature à induire le consommateur en erreur quant à la véritable identité du produit;
             iv) porter préjudice à l'existence d'une dénomination totalement ou partiellement homonyme ou d'une marque
                  commerciale ou à l'existence de produits qui se trouvent légalement sur le marché depuis au moins cinq ans à
                  la date de la publication de la note d'information;
              v) être en conflit avec une dénomination qui est considérée comme générique.
          f) Les critères visés au point e) sont appréciés par rapport au territoire de l'Union européenne, lequel s'entend exclusi­
             vement, pour ce qui concerne les droits de propriété intellectuelle, comme étant le ou les territoires sur lesquels ces
             droits sont protégés ou le territoire de la Géorgie.
 ---pagebreak--- L 93/10           FR                                 Journal officiel de l’Union européenne                                                       30.3.2012
                                                                       ANNEXE III
                             Indications géographiques des produits visées à l'article 2, paragraphes 3 et 4
        Produits agricoles et denrées alimentaires autres que les vins, boissons spiritueuses et vins aromatisés de l'Union européenne à protéger
                                                                        en Géorgie
             État
         membre de
                        Dénomination à protéger        Transcription en caractères géorgiens                     Type de produit
           l'Union
         européenne
        AT            Gailtaler Speck                  gailtaler Spek                            Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                                 etc.)
        AT            Tiroler Speck                    tirolerSpek                               Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                                 etc.)
        AT            Gailtaler Almkäse                gailtaler almkeze                         Fromages
        AT            Tiroler Almkäse; Tiroler         tiroler almkeze;                          Fromages
                      Alpkäse                          tiroler alpkeze
        AT            Tiroler Bergkäse                 Tiroler bergkeze                          Fromages
        AT            Tiroler Graukäse                 Tiroler graukeze                          Fromages
        AT            Vorarlberger Alpkäse             forarlberger                              Fromages
                                                       alpkeze
        AT            Vorarlberger Bergkäse            forarlberger                              Fromages
                                                       bergkeze
        AT            Steierisches Kürbiskernöl        stairisez                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                       kiubiskernool                             huiles, etc.)
        AT            Marchfeldspargel                 marxfeldSpargel                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                                 transformés
        AT            Steirischer Kren                 StairiSer kren                            Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                                 transformés
        AT            Wachauer Marille                 vahauer marilie                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                                 transformés
        AT            Waldviertler Graumohn            valdfiertler                              Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                       graumohn                                  transformés
        BE            Jambon d'Ardenne                 Jambon d'aRden                            Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                                 etc.)
        BE            Fromage de Herve                 fRomaJ de eRv                             Fromages
        BE            Beurre d'Ardenne                 beR d'aRden                               Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                                 huiles, etc.)
        BE            Brussels grondwitloof            brasels gronvitlof                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                                 transformés
        BE            Vlaams – Brabantse               flams – brabance                          Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                      Tafeldruif                       tafeldruif                                transformés
        BE            Pâté gaumais                     pate gome                                 Autres produits de l'annexe I du traité sur le
                                                                                                 fonctionnement de l'Union européenne (ci-
                                                                                                 après dénommé "traité") (épices, etc.)
        BE            Geraardsbergse                   gerarsbergse                              Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                      Mattentaart                      matentaart                                serie ou biscuiterie
        CY            Λουκούμι Γεροσκήπου              lukumi Reroskipu                          Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                                 serie ou biscuiterie
        CZ            Nošovické kysané zelí            noSovicke kisane zeli                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                                 transformés
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 L 93/11
              État
          membre de
                        Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
            l'Union
          européenne
          CZ          Všestarská cibule          vSestarska cibule                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
          CZ          Pohořelický kapr           pohorJelicki kapr                     Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                       produits dérivés
          CZ          Třeboňský kapr             trJebonski kapr                       Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                       produits dérivés
          CZ          Český kmín                 Ceski kmin                            Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                       (épices, etc.)
          CZ          Chamomilla bohemica        xamomila bohemika                     Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                       (épices, etc.)
          CZ          Žatecký chmel              Jatecki xmel                          Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                       (épices, etc.)
          CZ          Budějovické pivo           budeiovicke pivo                      Bières
          CZ          Budějovický měšťanský      budeiovicki                           Bières
                      var                        meStianski var
          CZ          České pivo                 Ceske pivo                            Bières
          CZ          Českobudějovické pivo      Ceskobudeiovicke pivo                 Bières
          CZ          Chodské pivo               xodske pivo                           Bières
          CZ          Znojemské pivo             znoiemske pivo                        Bières
          CZ          Hořické trubičky           horJicke trubiCki                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                       serie ou biscuiterie
          CZ          Karlovarský suchar         karlovarski suxar                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                       serie ou biscuiterie
          CZ          Lomnické suchary           lomnicke suxari                       Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                       serie ou biscuiterie
          CZ          Mariánskolázeňské          marianskolazenske                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                      oplatky                    oplatki                               serie ou biscuiterie
          CZ          Pardubický perník          pardubicki pernik                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                       serie ou biscuiterie
          CZ          Štramberské uši            Stramberske uSi                       Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                       serie ou biscuiterie
          DE          Diepholzer                 dipholcer moorSnuke                   Viande (et abats) frais
                      Moorschnucke
          DE          Lüneburger Heidschnucke    liuneburger haideSnuke                Viande (et abats) frais
          DE          Schwäbisch-Hällisches      SvebiS-heliSes                        Viande (et abats) frais
                      Qualitätsschweinefleisch   kvalitetsSvaineflaiS
          DE          Ammerländer                amerlender                            Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                      Dielenrauchschinken;       dilenrauxSinken;                      etc.)
                      Ammerländer                amerlender katenSinken
                      Katenschinken
 ---pagebreak--- L 93/12          FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 30.3.2012
            État
        membre de
                      Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
          l'Union
        européenne
        DE          Ammerländer Schinken;      amerlender Sinken;                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                    Ammerländer                amerlender                            etc.)
                    Knochenschinken            knoxenSinken
        DE          Greußener Salami           roisner salami                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                     etc.)
        DE          Nürnberger Bratwürste;     niurenberger                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                    Nürnberger                 bratviurste;                          etc.)
                    Rostbratwürste             niurenberger
                                               rostbratviurste
        DE          Schwarzwälder Schinken     Svarcvelder Sinken                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                     etc.)
        DE          Thüringer Leberwurst       Tiuringer lebervurst                  Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                     etc.)
        DE          Thüringer Rostbratwurst    Tiuringer                             Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                               rostbratvurst                         etc.)
        DE          Thüringer Rotwurst         Tiuringer rotvurst                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                     etc.)
        DE          Allgäuer Bergkäse          algoier bergkeze                      Fromages
        DE          Allgäuer Emmentaler        algoier ementaler                     Fromages
        DE          Altenburger Ziegenkäse     altenburger cigenkeze                 Fromages
        DE          Odenwälder                 odenvelder                            Fromages
                    Frühstückskäse             friuStukskeze
        DE          Lausitzer Leinöl           lauticer lainoel                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                     huiles, etc.)
        DE          Bayerischer Meerrettich;   baieriSer meerretih;                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                    Bayerischer Kren           baieriSer kren                        transformés
        DE          Feldsalate von der Insel   feldsalate fon der                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                    Reichenau                  inzel raihenau                        transformés
        DE          Gurken von der Insel       gurken fon der inzel                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                    Reichenau                  raihenau                              transformés
        DE          Salate von der Insel       salate fon der inzel                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                    Reichenau                  raihenau                              transformés
        DE          Spreewälder Gurken         Spreevelder gurken                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                     transformés
        DE          Spreewälder Meerrettich    Spreevelder                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                               meerretih                             transformés
        DE          Tomaten von der Insel      tomaten fon der                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                    Reichenau                  inzel raihenau                        transformés
        DE          Holsteiner Karpfen         holStainer karpfen                    Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                     produits dérivés
        DE          Oberpfälzer Karpfen        oberpfelcer karpfen                   Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                     produits dérivés
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                L 93/13
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          DE           Schwarzwaldforelle         Svarcvaldforele                       Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                        produits dérivés
          DE           Bayerisches Bier           baieriSes bier                        Bières
          DE           Bremer Bier                bremer bier                           Bières
          DE           Dortmunder Bier            dortmunder bier                       Bières
          DE           Hofer Bier                 hofer bier                            Bières
          DE           Kölsch                     kiolS                                 Bières
          DE           Kulmbacher Bier            ulmbaxer bier                         Bières
          DE           Mainfranken Bier           mainfranken bier                      Bières
          DE           Münchener Bier             miunhener bier                        Bières
          DE           Reuther Bier               roiTer bier                           Bières
          DE           Wernesgrüner Bier          vernersgriuner bier                   Bières
          DE           Aachener Printen           aaxener printen                       Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                        serie ou biscuiterie
          DE           Lübecker Marzipan          liubeker marcipan                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                        serie ou biscuiterie
          DE           Meißner Fummel             maisner fumel                         Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                        serie ou biscuiterie
          DE           Nürnberger Lebkuchen       niurenberger lebkuxen                 Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                        serie ou biscuiterie
          EL           Ανεβατό                    anevato                               Fromages
          EL           Γαλοτύρι                   Ralotiri                              Fromages
          EL           Γραβιέρα Αγράφων           Rraviera aRrafon                      Fromages
          EL           Γραβιέρα Κρήτης            Rraviera kritis                       Fromages
          EL           Γραβιέρα Νάξου             Rraviera naqsu                        Fromages
          EL           Καλαθάκι Λήμνου            kalaTaki limnu                        Fromages
          EL           Κασέρι                     kaseri                                Fromages
          EL           Κατίκι Δομοκού             katiki domoku                         Fromages
          EL           Κεφαλογραβιέρα             kefaloRraviera                        Fromages
          EL           Κοπανιστή                  kopanisti                             Fromages
          EL           Λαδοτύρι Μυτιλήνης         ladotiri mitilinis                    Fromages
          EL           Μανούρι                    manuri                                Fromages
 ---pagebreak--- L 93/14           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        EL           Μετσοβόνε                  mecovone                              Fromages
        EL           Μπάτζος                    baZos                                 Fromages
        EL           Ξυνομυζήθρα Κρήτης         qsinomiziTra kritis                   Fromages
        EL           Πηχτόγαλο Χανίων           pixtoRalo xanion                      Fromages
        EL           Σαν Μιχάλη                 san mixali                            Fromages
        EL           Σφέλα                      Sfela                                 Fromages
        EL           Φέτα                       feta                                  Fromages
        EL           Φορμαέλλα Αράχωβας         formaela araxovas                     Fromages
                     Παρνασσού                  parnasu
        EL           Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας    aRios matTeos                         Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                kerkiras                              huiles, etc.)
        EL           Αποκορώνας Χανίων          apokoronas xanion                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Κρήτης                     kritis                                huiles, etc.)
        EL           Αρχάνες Ηρακλείου          arxanes irakliu kritis                Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Κρήτης                                                           huiles, etc.)
        EL           Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης   vianos irakliu kritis                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Βόρειος Μυλοπόταμος        vorios milopotamos                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Ρεθύμνης Κρήτης            reTimnis kritis                       huiles, etc.)
        EL           Εξαιρετικό παρθένο         eqseretiko parTeno                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     ελαιόλαδο "Τροιζηνία"      eleolado "trizinia"                   huiles, etc.)
        EL           Εξαιρετικό παρθένο         eqseretiko parTeno                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     ελαιόλαδο Θραψανό          eleolado Trafsano                     huiles, etc.)
        EL           Ζάκυνθος                   zakinTos                              Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Θάσος                      Tasos                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Καλαμάτα                   kalamata                              Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Κεφαλονιά                  kefalonia                             Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης    kolimvari xanion                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                kritis                                huiles, etc.)
        EL           Κρανίδι Αργολίδας          kranidi arRolidas                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Κροκεές Λακωνίας           krokees arRolidas                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Λακωνία                    lakonia                               Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Λέσβος, Mυτιλήνη           lesvos; mitilini                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Λυγουριό Ασκληπιείου       liRurio asklipiiu                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Ολυμπία                    olimpia                               Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        EL           Πεζά Ηρακλείου Κρήτης      peza irakliu kritis                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                L 93/15
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          EL           Πέτρινα Λακωνίας           petrina lakonias                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          EL           Πρέβεζα                    preveza                               Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          EL           Ρόδος                      rodos                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          EL           Σάμος                      samos                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          EL           Σητεία Λασιθίου Κρήτης     sitia lasiTiu kritis                  Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          EL           Φοινίκι Λακωνίας           finiki lakonias                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          EL           Χανιά Κρήτης               xania kritis                          Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          EL           Ακτινίδιο Πιερίας          aktinidio pierias                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Ακτινίδιο Σπερχειού        aktinidio sperxiu                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Ελιά Καλαμάτας             elia kalamatas                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Θρούμπα Αμπαδιάς           Trumba ambadias                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Ρεθύμνης Κρήτης            reTimnis kritis                       transformés
          EL           Θρούμπα Θάσου              Trumba Tasu                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Θρούμπα Χίου               Trumba xiu                            Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Κελυφωτό φυστίκι           kelifoto fistiki                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Φθιώτιδας                  ftiotidas                             transformés
          EL           Κεράσια τραγανά            kerasia traRana                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Ροδοχωρίου                 rodoxoriu                             transformés
          EL           Κονσερβολιά Αμφίσσης       konservolia amfisis                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Κονσερβολιά Άρτας          konservolia artas                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Κονσερβολιά Αταλάντης      konservolia                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                  atalantis                             transformés
          EL           Κονσερβολιά Πηλίου         konservolia piliu                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Βόλου                      volu                                  transformés
          EL           Κονσερβολιά Ροβίων         konservolia rovion                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Κονσερβολιά Στυλίδας       konservolia stilidas                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Κορινθιακή Σταφίδα         korinTiaki stafida                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Βοστίτσα                   vostica                               transformés
          EL           Κουμ Κουάτ Κέρκυρας        kum kuat kerkiras                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Μήλα Ζαγοράς Πηλίου        mila zagoras piliu                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά     mila delisius pilafa                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Τριπόλεως                  tripoleos                             transformés
          EL           Μήλο Καστοριάς             milo kastorias                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          EL           Ξερά σύκα Κύμης            qsera sika kimis                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
 ---pagebreak--- L 93/16           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        EL           Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου    patata kato nevrokopiu                Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        EL           Πορτοκάλια Μάλεμε          portokalia maleme                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Χανίων Κρήτης              xanion kritis                         transformés
        EL           Ροδάκινα Νάουσας           rodakina nausas                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        EL           Σταφίδα Ζακύνθου           stafida zakinTu                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        EL           Σύκα Βραβρώνας             sika vravronas                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Μαρκοπούλου Μεσογείων      markopulu mesogion                    transformés
        EL           Τσακώνικη μελιτζάνα        cakoniki melitZana                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Λεωνιδίου                  leonidiu                              transformés
        EL           Φασόλια (Γίγαντες          fasolia (RiRantes                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Ελέφαντες) Πρεσπών         elefantes)                            transformés
                     Φλώρινας                   prespon florinas
        EL           Φασόλια (πλακέ             fasolia (plake                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     μεγαλόσπερμα) Πρεσπών      megalosperma) prespon                 transformés
                     Φλώρινας                   florinas
        EL           ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ —         fasolia RiRantes                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ        elefantes kastorias                   transformés
        EL           Φασόλια γίγαντες           fasolia RiRantes                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     ελέφαντες Κάτω             elefantes kato                        transformés
                     Νευροκοπίου                nevrokopiu
        EL           Φασόλια κοινά μεσόσπερμα   fasolia kina                          Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Κάτω Νευροκοπίοu           mesosperma kato                       transformés
        EL           Φυστίκι Αίγινας            fistiki eRinas                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        EL           Φυστίκι Μεγάρων            fistiki meRaron                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        EL           Αυγοτάραχο Μεσολογγίου     avRotaraxo                            Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                mesolonRu                             produits dérivés
        EL           Κρόκος Κοζάνης             krokos kozanis                        Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                      (épices, etc.)
        EL           Μέλι Ελάτης Μαινάλου       meli elatis menalu                    Autres produits de l'annexe I du traité
                     Βανίλια                    vanilia                               (épices, etc.)
        EL           Κρητικό παξιμάδι           kritiko paqsimadi                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                      serie ou biscuiterie
        EL           Μαστίχα Χίου               mastixelio xiu                        Gommes et résines naturelles
        EL           Τσίχλα Χίου                cixla xiu                             Gommes et résines naturelles
        EL           Μαστιχέλαιο Χίου           mastixa xiu                           Huiles essentielles
        ES           Carne de Ávila             karne de avila                        Viande (et abats) frais
        ES           Carne de Cantabria         karne de kantabria                    Viande (et abats) frais
        ES           Carne de la Sierra de      karne de la siera de                  Viande (et abats) frais
                     Guadarrama                 gvadarama
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 L 93/17
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          ES           Carne de Morucha de        karne de la siera de                  Viande (et abats) frais
                       Salamanca                  salamanka
          ES           Carne de Vacuno del País   karne de vakuno del                   Viande (et abats) frais
                       Vasco; Euskal Okela        pais vasko; euskal
                                                  okela
          ES           Cordero de Navarra;        kordero de navara;                    Viande (et abats) frais
                       Nafarroako Arkumea         nafaroako arkumea
          ES           Cordero Manchego           kordero manCego                       Viande (et abats) frais
          ES           Lacón Gallego              lakon galiego                         Viande (et abats) frais
          ES           Lechazo de Castilla y      leCaso de kastilia i                  Viande (et abats) frais
                       León                       leon
          ES           Pollo y Capón del Prat     polio i kapon del                     Viande (et abats) frais
                                                  prat
          ES           Ternasco de Aragón         ternasko de aragon                    Viande (et abats) frais
          ES           Ternera Asturiana          ternera asturiana                     Viande (et abats) frais
          ES           Ternera de Extremadura     ternera de                            Viande (et abats) frais
                                                  eqstremadura
          ES           Ternera de Navarra;        ternera de navara;                    Viande (et abats) frais
                       Nafarroako Aratxea         nafaroako aratxea
          ES           Ternera Gallega            ternera galiega                       Viande (et abats) frais
          ES           Botillo del Bierzo         botilio del bierso                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          ES           Cecina de León             sesina de leon                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          ES           Dehesa de Extremadura      deesa de estremadura                  Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          ES           Guijuelo                   gixuelo                               Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          ES           Jamón de Huelva            xamon de uelva                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          ES           Jamón de Teruel            xamon de teruel                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          ES           Jamón de Trevélez          xamon e treveles                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          ES           Salchichón de Vic;         salCiCon de vik;                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Llonganissa de Vic         lionganisa de vik                     etc.)
          ES           Sobrasada de Mallorca      sobrasada de                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                  maliorka                              etc.)
          ES           Afuega'l Pitu              afuegal pitu                          Fromages
          ES           Cabrales                   kabrales                              Fromages
          ES           Cebreiro                   sebreiro                              Fromages
          ES           Gamoneu; Gamonedo          gamoneu; gamonedo                     Fromages
          ES           Idiazábal                  idiazabal                             Fromages
          ES           Mahón-Menorca              maon-menorka                          Fromages
 ---pagebreak--- L 93/18           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        ES           Picón Bejes-Tresviso        pikon bexes-tresviso                  Fromages
        ES           Queso de La Serena          keso de la serena,                    Fromages
        ES           Queso de l'Alt Urgell y la  keso de alt urJei i la                Fromages
                     Cerdanya                    serdania
        ES           Queso de Murcia             keso de mursia                        Fromages
        ES           Queso de Murcia al vino     keso de mursia al vino                Fromages
        ES           Queso de Valdeón            keso de valdeon                       Fromages
        ES           Queso Ibores                keso ibores                           Fromages
        ES           Queso Majorero              keso maxorero                         Fromages
        ES           Queso Manchego              keso manCego                          Fromages
        ES           Queso Nata de Cantabria     keso nata de kantabria                Fromages
        ES           Queso Palmero; Queso de     keso palmero; keso de                 Fromages
                     la Palma                    la palma
        ES           Queso Tetilla               keso tetilia                          Fromages
        ES           Queso Zamorano              keso samorano                         Fromages
        ES           Quesucos de Liébana         kesukos de liebana                    Fromages
        ES           Roncal                      ronkal                                Fromages
        ES           San Simón da Costa          san simon da kosta                    Fromages
        ES           Torta del Casar             torta del kasar                       Fromages
        ES           Miel de Galicia; Mel de     miel de galisia; mel                  Autres produits d'origine animale (œufs,
                     Galicia                     de galisia                            miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        ES           Miel de Granada             miel de granada                       Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                       miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        ES           Miel de La Alcarria         miel de la alkaria                    Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                       miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        ES           Aceite de La Alcarria       aseite de la alkaria                  Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                       huiles, etc.)
        ES           Aceite de la Rioja          aseite de la rioxa                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                       huiles, etc.)
        ES           Aceite de Mallorca; Aceite  asiete de maliorka;                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     mallorquín; Oli de          asiete maliorkin; oli                 huiles, etc.)
                     Mallorca; Oli mallorquí     de maliorka, oli
                                                 maliorki
        ES           Aceite de Terra Alta; Oli   aseite de tera alta;                  Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     de Terra Alta               oli de tera alta                      huiles, etc.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                L 93/19
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          ES           Aceite del Baix Ebre-      aseite del bais ebre-                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                       Montsià; Oli del Baix      montsia; oli del bais                 huiles, etc.)
                       Ebre-Montsià               ebre-montsia
          ES           Aceite del Bajo Aragón     aseite del baxo aragon                Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Aceite Monterrubio         aseite monterubio                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Antequera                  antekera                              Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Baena                      baena                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Gata-Hurdes                gata-urdes                            Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Les Garrigues              les gariges                           Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Mantequilla de l'Alt       mantekilia de l'alt                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                       Urgell y la Cerdanya;      urxel i la serdania;                  huiles, etc.)
                       Mantega de l'Alt Urgell i  mantega de l'alt urxel
                       la Cerdanya                i la serndania
          ES           Mantequilla de Soria       mantekilia de soria                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Montes de Granada          montes de granada                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Montes de Toledo           montes de toledo                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Poniente de Granada        poniente de granada                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Priego de Córdoba          priego de kordoba                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Sierra de Cádiz            siera de kadis                        Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Sierra de Cazorla          siera de kasorla                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Sierra de Segura           siera de segura                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Sierra Mágina              siera de maxina                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Siurana                    siurana                               Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          ES           Ajo Morado de las          axo morado de las                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Pedroñeras                 pedronieras                           transformés
          ES           Alcachofa de Benicarló;    alkaCofa de                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Carxofa de Benicarló       benikarlo; karSofa de                 transformés
                                                  benikarlo
          ES           Alcachofa de Tudela        alkaCofa de tudela                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          ES           Arroz de Valencia; Arròs   aros de valensia; aros                Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       de València                de valensia                           transformés
          ES           Arroz del Delta del Ebro;  aros del delta del                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Arròs del Delta de l'Ebre  ebro; aros del delta                  transformés
                                                  del ebr
          ES           Avellana de Reus           aveliana de reus                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          ES           Berenjena de Almagro       berenxena de almagro                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
          ES           Calasparra                 kalaspara                             Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
 ---pagebreak--- L 93/20           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                          30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        ES           Calçot de Valls             kalsot de vals                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Cereza del Jerte            seresa del xerte                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Cerezas de la Montaña de    seresas de la                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Alicante                    montania de alikante                  transformés
        ES           Cítricos Valencianos;       sitrikos valensianos;                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Cítrics Valencians          sitriks valensians                    transformés
        ES           Clementinas de las Tierras  klementinas de las                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     del Ebro; Clementines de    tieras del                            transformés
                     les Terres de l'Ebre        ebro;klemantin de le
                                                 teR de l'ebR
        ES           Coliflor de Calahorra       koliflor de                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                 kalaora                               transformés
        ES           Espárrago de Huétor-        esparago de Huetor-                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Tájar                       Tajar                                 transformés
        ES           Espárrago de Navarra        esparago de navara                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Faba Asturiana              faba asturiana                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Garbanzo de Fuentesaúco     garbanso de                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                 fuentesauko                           transformés
        ES           Judías de El Barco de       xudias de el barko                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Ávila                       de avila                              transformés
        ES           Kaki Ribera del Xúquer      kaki ribera del xuker                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Lenteja de La Armuña        lentexa de la armunia                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Lenteja Pardina de Tierra   lentexa pardina de                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     de Campos                   tiera de kampos                       transformés
        ES           Manzana de Girona;          mansana de xirona; poma               Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Poma de Girona              de xirona                             transformés
        ES           Manzana Reineta del         mansana reineta del                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Bierzo                      bierso                                transformés
        ES           Melocotón de Calanda        melokoton de kalanda                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Nísperos Callosa d'En       nisperos kaliosa d'en                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Sarriá                      saria                                 transformés
        ES           Pataca de Galicia; Patata   pataka de galisia; patata             Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     de Galicia                  de galisia                            transformés
        ES           Patatas de Prades; Patates  patatas de prades; patat              Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     de Prades                   de prad                               transformés
        ES           Pera de Jumilla             pera de xumilia                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        ES           Peras de Rincón de Soto     peras de rinkon de                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                 soto                                  transformés
        ES           Pimiento Asado del          pimiento asado del                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Bierzo                      bierso                                transformés
        ES           Pimiento Riojano            pimiento rioxano                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                                L 93/21
               État
           membre de
                          Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          ES           Pimientos del Piquillo de   pimientos del pikilio                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Lodosa                      de lodosa                             transformés
          ES           Uva de mesa embolsada       uva de mesa                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       "Vinalopó"                  embolsada "vinalopo"                  transformés
          ES           Caballa de Andalucia        kabaia de andalusia                   Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                         produits dérivés
          ES           Mejillón de Galicia;        mexilion de galisia;                  Poissons, mollusques, crustacés frais et
                       Mexillón de Galicia         meSilion de galisia                   produits dérivés
          ES           Melva de Andalucia          melva de andalusia                    Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                         produits dérivés
          ES           Azafrán de la Mancha        asafran de la manCa                   Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                         (épices, etc.)
          ES           Chufa de Valencia           Cufa de valensia                      Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                         (épices, etc.)
          ES           Pimentón de la Vera         pimenton de la vera                   Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                         (épices, etc.)
          ES           Pimentón de Murcia          pimenton de mursia P                  Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                         (épices, etc.)
          ES           Sidra de Asturias; Sidra    sidra de asturias;                    Autres produits de l'annexe I du traité
                       d'Asturies                  sidra d'asturi                        (épices, etc.)
          ES           Alfajor de Medina Sidonia   alfaxor de medina                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                   sidonia                               serie ou biscuiterie
          ES           Ensaimada de Mallorca;      ensaimada de maliorka;                Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                       Ensaimada mallorquina       ensaimada maliorkina                  serie ou biscuiterie
          ES           Jijona                      xixona                                Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          ES           Mantecadas de Astorga       mantekadas de astorga                 Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          ES           Mazapán de Toledo           masapan de toledo                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          ES           Pan de Cea                  pan de sea                            Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          ES           Turrón de Agramunt;         turon de agramunt;                    Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                       Torró d'Agramunt            toro d'agramunt                       serie ou biscuiterie
          ES           Turrón de Alicante          turon de alikante                     Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          FI           Lapin Poron liha            lapin poro, liha                      Viande (et abats) frais
          FI           Lapin Puikula               lapen puikula                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          FI           Kainuun rönttönen           kenun rentenen                        Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
 ---pagebreak--- L 93/22           FR                          Journal officiel de l’Union européenne                               30.3.2012
             État
         membre de
                      Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens               Type de produit
           l'Union
         européenne
        FR           Agneau de l'Aveyron       anio de l'aveiRon                     Viande (et abats) frais
        FR           Agneau de Lozère          anio de lozeR                         Viande (et abats) frais
        FR           Agneau de Pauillac        anio de poiak                         Viande (et abats) frais
        FR           Agneau de Sisteron        anio de sisteRon                      Viande (et abats) frais
        FR           Agneau du Bourbonnais     anio diu buRbone                      Viande (et abats) frais
        FR           Agneau du Limousin        anio diu limuzen                      Viande (et abats) frais
        FR           Agneau du Poitou-         anio diu puatu-SaRant                 Viande (et abats) frais
                     Charentes
        FR           Agneau du Quercy          anio diu keRsi                        Viande (et abats) frais
        FR           Barèges-Gavarnie          bareJ-gavarni                         Viande (et abats) frais
        FR           Bœuf charolais du         bef SaRole diu                        Viande (et abats) frais
                     Bourbonnais               buRbone
        FR           Bœuf de Bazas             bef de bazas                          Viande (et abats) frais
        FR           Bœuf de Chalosse          bef de Salos                          Viande (et abats) frais
        FR           Bœuf du Maine             bef diu men                           Viande (et abats) frais
        FR           Dinde de Bresse           dind de bRes                          Viande (et abats) frais
        FR           Porc de la Sarthe         poR de la sart                        Viande (et abats) frais
        FR           Porc de Normandie         poR de noRmandi                       Viande (et abats) frais
        FR           Porc de Vendée            poR de vande                          Viande (et abats) frais
        FR           Porc du Limousin          poR diu limuzen                       Viande (et abats) frais
        FR           Taureau de Camargue       toRo de kamaRg                        Viande (et abats) frais
        FR           Veau de l'Aveyron et du   vo de l'aveiRon e diu                 Viande (et abats) frais
                     Ségala                    segala
        FR           Veau du Limousin          vo diu limuzen                        Viande (et abats) frais
        FR           Volailles d'Alsace        volai d'alzas                         Viande (et abats) frais
        FR           Volailles d'Ancenis       volai d'anseni                        Viande (et abats) frais
        FR           Volailles d'Auvergne      volai d'oveRn                         Viande (et abats) frais
        FR           Volailles de Bourgogne    volai de burgon                       Viande (et abats) frais
        FR           Volailles de Bresse       volai de bRes                         Viande (et abats) frais
        FR           Volailles de Bretagne     volai de bRetan                       Viande (et abats) frais
        FR           Volailles de Challans     volai de Salan                        Viande (et abats) frais
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                                 L 93/23
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          FR           Volailles de Cholet         volai de Sole                         Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de Gascogne       volai de gaskon                       Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de Houdan         volai de udan                         Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de Janzé          volai de Janze                        Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de la             volai de la Sampan                    Viande (et abats) frais
                       Champagne
          FR           Volailles de la Drôme       volai de la dRom                      Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de l'Ain          volai de l'en                         Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de Licques        volai de lik                          Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de l'Orléanais    volai de l'oRleane                    Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de Loué           volai de lue                          Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de Normandie      volai de noRmandi                     Viande (et abats) frais
          FR           Volailles de Vendée         volai de vande                        Viande (et abats) frais
          FR           Volailles des Landes        volai de land                         Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Béarn          volai diu beaRn                       Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Berry          volai diu beRi                        Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Charolais      volai diu SaRole                      Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Forez          volai diu fore                        Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Gatinais       volai diu gatine                      Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Gers           volai diu JeR                         Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Languedoc      volai diu langedok                    Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Lauragais      volai diu loRage                      Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Maine          volai diu men                         Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du plateau de     volai diu plato de                    Viande (et abats) frais
                       Langres                     langR
          FR           Volailles du Val de Sèvres  volai diu val de sevR                 Viande (et abats) frais
          FR           Volailles du Velay          volai diu vele                        Viande (et abats) frais
          FR           Boudin blanc de Rethel      buden blan de Retel                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                         etc.)
          FR           Canard à foie gras du       kanaR a fua gRa diu                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Sud-Ouest (Chalosse,        siud uest (Salos,                     etc.)
                       Gascogne, Gers, Landes,     gaskon, JeR, land,
                       Périgord, Quercy)           peRigoR, keRsi)
          FR           Jambon de Bayonne           Jambon de baion                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                         etc.)
 ---pagebreak--- L 93/24           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        FR           Jambon sec et noix de      Jambon sek e nua de                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     jambon sec des Ardennes    Jambon sek dez aRden                  etc.)
        FR           Abondance                  abondans                              Fromages
        FR           Banon                      banon                                 Fromages
        FR           Beaufort                   bofor                                 Fromages
        FR           Bleu d'Auvergne            ble d'overn                           Fromages
        FR           Bleu de Gex Haut-Jura;     ble de Jeqs o-Jiura;                  Fromages
                     Bleu de Septmoncel         ble de setmonsel
        FR           Bleu des Causses           ble dez koses                         Fromages
        FR           Bleu du Vercors-           ble du verkor-sasenaJ                 Fromages
                     Sassenage
        FR           Brie de Meaux              bri de mo                             Fromages
        FR           Brie de Melun              bri de melan                          Fromages
        FR           Brocciu Corse; Brocciu     broksiu koRs, broksiu                 Fromages
        FR           Camembert de               kamamber de normandi                  Fromages
                     Normandie
        FR           Cantal; Fourme de Cantal;  kantali; furm de                      Fromages
                     Cantalet                   kantali; kantale
        FR           Chabichou du Poitou        SabiSu de puatu                       Fromages
        FR           Chaource                   Saurs                                 Fromages
        FR           Chevrotin                  Sevroten                              Fromages
        FR           Comté                      komte                                 Fromages
        FR           Crottin de Chavignol;      kroten de Savinioli,                  Fromages
                     Chavignol                  Savinioli
        FR           Emmental de Savoie         emantal de savua                      Fromages
        FR           Emmental français est-     emantal fRanse est-                   Fromages
                     central                    santRal
        FR           Époisses                   epuase                                Fromages
        FR           Fourme d'Ambert;           furm d'amber, furm de                 Fromages
                     Fourme de Montbrison       monbison
        FR           Laguiole                   lagiol                                Fromages
        FR           Langres                    langre                                Fromages
        FR           Livarot                    livaro                                Fromages
        FR           Maroilles; Marolles        maroili; maroli                       Fromages
        FR           Mont d'or; Vacherin du     mon d'ori; vaSereni o-                Fromages
                     Haut-Doubs                 dubidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                            L 93/25
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          FR           Morbier                    morbie                                Fromages
          FR           Munster; Munster-          munsteri; munster-                    Fromages
                       Géromé                     Jerome
          FR           Neufchâtel                 nefSatel                              Fromages
          FR           Ossau-Iraty                oso-irati                             Fromages
          FR           Pélardon                   pelardon                              Fromages
          FR           Picodon de l'Ardèche;      pikodon de l'aRdeS;                   Fromages
                       Picodon de la Drôme        pikodon de la dRom
          FR           Pont-l'Évêque              pon-l'evek                            Fromages
          FR           Pouligny-Saint-Pierre      pulini-sen-pier                       Fromages
          FR           Reblochon; Reblochon de    rebloSoni,                            Fromages
                       Savoie                     rebloSon de savua
          FR           Rocamadour                 rokamadur                             Fromages
          FR           Roquefort                  rokfor                                Fromages
          FR           Sainte-Maure de Touraine   sent-mor de turen                     Fromages
          FR           Saint-Nectaire             sen-nekter                            Fromages
          FR           Salers                     saler                                 Fromages
          FR           Selles-sur-Cher            sel-siur-Ser                          Fromages
          FR           Tome des Bauges            tom de boJ                            Fromages
          FR           Tomme de Savoie            tom de savua                          Fromages
          FR           Tomme des Pyrénées         tom de piRene                         Fromages
          FR           Valençay                   valansei                              Fromages
          FR           Crème d'Isigny             kRem d'isini                          Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                        miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          FR           Crème fraîche fluide       kRem fReS fluid                       Autres produits d'origine animale (œufs,
                       d'Alsace                   d'alzas                               miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          FR           Miel d'Alsace              miel d'alzas                          Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                        miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          FR           Miel de Corse; Mele di     miel de koRs; mele di                 Autres produits d'origine animale (œufs,
                       Corsica                    korsika                               miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          FR           Miel de Provence           miel de pRovans                       Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                        miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
 ---pagebreak--- L 93/26           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        FR           Miel de sapin des Vosges    miel de sapen de vosJ                 Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                       miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        FR           Œufs de Loué                e de lue                              Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                       miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        FR           Beurre Charentes-Poitou;    beR SaRant-puatu; beR de              Autres produits d'origine animale (œufs,
                     Beurre des Charentes;       SaRant; ber de de-sevr                miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
                     Beurre des Deux-Sèvres
        FR           Beurre d'Isigny             beR d'isini                           Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                       miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        FR           Huile d'olive d'Aix-en-     uil d'oliv d'eqs-an-                  Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Provence                    provans                               huiles, etc.)
        FR           Huile d'olive de Corse;     uil d'oliv de koRs;                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Huile d'olive de Corse-     uil d'oliv de koRs-                   huiles, etc.)
                     Oliu di Corsica             oliu di korsika
        FR           Huile d'olive de Haute-     uil d'oliv de ot-                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Provence                    provans                               huiles, etc.)
        FR           Huile d'olive de la Vallée  uil d'oliv de la vale                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     des Baux-de-Provence        de bo-de-pRovans                      huiles, etc.)
        FR           Huile d'olive de Nice       uil d'oliv de nis                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                       huiles, etc.)
        FR           Huile d'olive de Nîmes      uil d'oliv de nim                     Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                       huiles, etc.)
        FR           Huile d'olive de Nyons      uil d'oliv de nion                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                       huiles, etc.)
        FR           Huile essentielle de        uil esansiel de                       Huiles essentielles
                     lavande de Haute-           lavand de ot-pRovans
                     Provence
        FR           Ail blanc de Lomagne        ai blan de loman                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Ail de la Drôme             ai de la dRom                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Ail rose de Lautrec         ai Roz de lotRek                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Asperge des sables des      asperJ de sabl de land                Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Landes                                                            transformés
        FR           Chasselas de Moissac        Sasela de muasak                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Clémentine de Corse         klementin de koRs                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Coco de Paimpol             koko de pempol                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Fraise du Périgord          fRez diu peRigoR                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Haricot tarbais             ariko taRbe                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Kiwi de l'Adour             kivi de l'adur                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        FR           Lentille verte du Puy       lanti ver diu pvi                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                          L 93/27
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger    Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          FR           Lentilles vertes du Berry    lantii veRt diu beRi                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Lingot du Nord               lingo diu nor                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Mâche nantaise               maS nantez                            Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Melon du Haut-Poitou         melon diu o-puatu                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Melon du Quercy              melon diu keRsi                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Mirabelles de Lorraine       miRabel de loRen                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Muscat du Ventoux            muskat diu vantu                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Noix de Grenoble             nua de gRenobl                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Noix du Périgord             nua diu perigor                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Oignon doux des              onion du de seven                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Cévennes                                                           transformés
          FR           Olive de Nice                uil d'oliv de nis                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Olives cassées de la Vallée  oliv kase de la vale                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       des Baux-de-Provence         de bo-de-pRovans                      transformés
          FR           Olives noires de la Vallée   oliv nuaR de la vale                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       des Baux-de-Provence         de bo de pRovans                      transformés
          FR           Olives noires de Nyons       oliv nuaR de nion                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Petit Épeautre de Haute-     peti epotr de ot                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Provence                     provans                               transformés
          FR           Poireaux de Créances         puaRo de kReans                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Pomme de terre de l'île      pom de teR de l'i de                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       de Ré                        Re                                    transformés
          FR           Pomme du Limousin            pom diu limuzen                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Pommes de terre de           pom de teR de meRvil                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Merville                                                           transformés
          FR           Pommes et poires de          pome e puaR de savua                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Savoie                                                             transformés
          FR           Pruneaux d'Agen;             pRiuno d'aJen; pRiuno                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Pruneaux d'Agen mi-cuits     d'aJen mi-kvi                         transformés
          FR           Riz de Camargue              Ri de kamaRg                          Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                          transformés
          FR           Anchois de Collioure         anSua de koliuR                       Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                          produits dérivés
          FR           Coquille Saint-Jacques des   koki sen-Jak de kot                   Poissons, mollusques, crustacés frais et
                       Côtes-d'Armor                d'aRmoR                               produits dérivés
 ---pagebreak--- L 93/28           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        FR           Cidre de Bretagne; Cidre   sidR de bretan; sidR                  Autres produits de l'annexe I du traité
                     breton                     breton                                (épices, etc.)
        FR           Cidre de Normandie;        sidR de noRman; sidR                  Autres produits de l'annexe I du traité
                     Cidre normand              noRman                                (épices, etc.)
        FR           Cornouaille                kornuai                               Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                      (épices, etc.)
        FR           Domfront                   domfron                               Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                      (épices, etc.)
        FR           Huîtres Marennes Oléron    uitr maren oleron                     Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                      produits dérivés
        FR           Pays d'Auge; Pays d'Auge-  pei d'oJ, pei d'oJ-                   Autres produits de l'annexe I du traité
                     Cambremer                  kambremer                             (épices, etc.)
        FR           Piment d'Espelette;        piman d'espelet; piman                Autres produits de l'annexe I du traité
                     Piment d'Espelette -       d'espelet - ezpeletako                (épices, etc.)
                     Ezpeletako Biperra         bipera
        FR           Bergamote(s) de Nancy      bergamot de nansi                     Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                      (épices, etc.)
        FR           Brioche vendéenne          brioS vandeen                         Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                      serie ou biscuiterie
        FR           Pâtes d'Alsace             pat d'alzas                           Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                      serie ou biscuiterie
        FR           Foin de Crau               fuen de kRo                           Foin
        HU           Budapesti téliszalámi      budapeSti telisaliami                 Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        HU           Szegedi szalámi; Szegedi   segedi saliami; segedi                Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     téliszalámi                telisaliami                           etc.)
        IE           Connemara Hill lamb;       konemara hil lamb;                    Viande (et abats) frais
                     Uain Sléibhe Chonamara     uain sleib Conamara
        IE           Timoleague Brown           Timolig braun puding                  Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Pudding                                                          etc.)
        IE           Imokilly Regato            imokili regato                        Fromages
        IE           Clare Island Salmon        klear ailand salmon                   Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                      produits dérivés
        IT           Abbacchio Romano           abbakio romano                        Viande (et abats) frais
        IT           Agnello di Sardegna        aniello di sardenia                   Viande (et abats) frais
        IT           Mortadella Bologna         mortadella bolonia                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        IT           Prosciutto di S. Daniele   proSuto di s. daniele                 Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        IT           Vitellone bianco           vitellone bianco                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     dell'Appennino Centrale    dell'appenino                         etc.)
                                                Centrale
        IT           Bresaola della Valtellina  brezaola della                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                valtellina                            etc.)
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 L 93/29
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          IT           Capocollo di Calabria      kapokollo di                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                  kalabria                              etc.)
          IT           Coppa Piacentina           koppa piaCentina                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Cotechino Modena           kotekino modena                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Culatello di Zibello       kulatello di                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                  Zibello                               etc.)
          IT           Lardo di Colonnata         lardo di kolonnata                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Pancetta di Calabria       panCetta di kalabria                  Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Pancetta Piacentina        panCetta piaCentina                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Prosciutto di Carpegna     proSuto di karpenia                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Prosciutto di Modena       proSuto di modena                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Prosciutto di Norcia       proSuto di norCia                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Prosciutto di Parma        proSuto di parma                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Prosciutto Toscano         proSuto toskano                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Prosciutto Veneto Berico-  proSuto veneto                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Euganeo                    beriko-auganeo                        etc.)
          IT           Salame Brianza             salame brianca                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Salame Cremona             salame kremona                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Salame di Varzi            salame di varZi                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Salame d'oca di Mortara    salame d'oka mortara                  Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Salame Piacentino          salame piaCentino                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Salame S. Angelo           salame s. anjelo                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Salamini italiani alla     salamini italiani                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       cacciatora                 alla kaCCatora                        etc.)
          IT           Salsiccia di Calabria      salsiCa di kalabria                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Soppressata di Calabria    sopressata di                         Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                  kalabria                              etc.)
          IT           Soprèssa Vicentina         sopressa viCentina                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          IT           Speck dell'Alto Adige;     spek dell'alto adije;                 Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Südtiroler Markenspeck;    sudtiroler                            etc.)
                       Südtiroler Speck           markenspek;
                                                  sudtiroler spek
          IT           Valle d'Aosta Jambon de    valle d'aosta Jambon                  Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Bosses                     de bosses                             etc.)
          IT           Valle d'Aosta Lard         valle d'aosta lard                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       d'Arnad                    d'arnad                               etc.)
          IT           Zampone Modena             Zampone modena                        Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
 ---pagebreak--- L 93/30           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                          30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens          Type de produit
           l'Union
         européenne
        IT           Asiago                     aziago                                Fromages
        IT           Bitto                      bitto                                 Fromages
        IT           Bra                        bra                                   Fromages
        IT           Caciocavallo Silano        kaCokavallo silano                    Fromages
        IT           Canestrato Pugliese        kanestrato pulieze                    Fromages
        IT           Casatella Trevigiana       kazatella trevijana                   Fromages
        IT           Casciotta d'Urbino         kaSotta d'urbino                      Fromages
        IT           Castelmagno                kastelmanio                           Fromages
        IT           Fiore Sardo                fiore sardo                           Fromages
        IT           Fontina                    fontina                               Fromages
        IT           Formai de Mut dell'Alta    formai de mut                         Fromages
                     Valle Brembana             dell'alta valle
                                                brembana
        IT           Gorgonzola                 gorgonZola                            Fromages
        IT           Grana Padano               grana padano                          Fromages
        IT           Montasio                   montasio                              Fromages
        IT           Monte Veronese             monte veroneze                        Fromages
        IT           Mozzarella di Bufala       moccarella di                         Fromages
                     Campana                    bufala kampana
        IT           Murazzano                  muraccano                             Fromages
        IT           Parmigiano Reggiano        parmijano rejano                      Fromages
        IT           Pecorino di Filiano        pekorino di filiano                   Fromages
        IT           Pecorino Romano            pekorino romano                       Fromages
        IT           Pecorino Sardo             pecorino sardo                        Fromages
        IT           Pecorino Siciliano         pecorino siCiliano                    Fromages
        IT           Pecorino Toscano           pecorino toskano                      Fromages
        IT           Provolone Valpadana        provolone valpadana                   Fromages
        IT           Quartirolo Lombardo        kuartirolo                            Fromages
                                                lombardo
        IT           Ragusano                   ragusano                              Fromages
        IT           Raschera                   raskera                               Fromages
        IT           Ricotta Romana             rikotta romana                        Fromages
        IT           Robiola di Roccaverano     robiola di                            Fromages
                                                rokkaverano
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                L 93/31
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          IT           Spressa delle Giudicarie   spressa delle                         Fromages
                                                  judikarie
          IT           Stelvio; Stilfser          stelvio; stilfser                     Fromages
          IT           Taleggio                   talejo                                Fromages
          IT           Toma Piemontese            toma piemonteze                       Fromages
          IT           Valle d'Aosta Fromadzo     valle d'aosta                         Fromages
                                                  fromadZo
          IT           Valtellina Casera          valtellina kazera                     Fromages
          IT           Miele della Lunigiana      miele della lunijana                  Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                        miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          IT           Alto Crotonese             alto krotoneze                        Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Aprutino Pescarese         aprutino peskareze                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Brisighella                brizigella                            Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Bruzio                     brucio                                Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Canino                     kanino                                Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Cartoceto                  kartoCeto                             Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Chianti Classico           kianti klassiko                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Cilento                    Cilento                               Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Collina di Brindisi        kollina di brindizi                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Colline di Romagna         kolline di Romania                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Colline Salernitane        kolline salernitane                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Colline Teatine            kolline teatine                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Dauno                      dauno                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Garda                      garda                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Laghi Lombardi             lagi lombardi                         Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Pretuziano delle Colline   pretuciano delle                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                       Teramane                   kolline teramane                      huiles, etc.)
          IT           Riviera Ligure             riviera ligure                        Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Sabina                     sabina                                Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Sardegna                   sardenia                              Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Tergeste                   terjeste                              Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
          IT           Terra di Bari              terra di bari                         Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                        huiles, etc.)
 ---pagebreak--- L 93/32           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
             État
         membre de
                      Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        IT           Terra d'Otranto            terra d'otranto                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Terre di Siena             terre di siena                        Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Terre Tarentine            terre tarentine                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Toscano                    toskano                               Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Tuscia                     tuSia                                 Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Umbria                     umbria                                Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Val di Mazara              val di maZara                         Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Valdemone                  valdemone                             Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Valle del Belice           valle del beliCe                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Valli Trapanesi            valli trapanezi                       Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                      huiles, etc.)
        IT           Veneto Valpolicella,       veneto valpoliCella,                  Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Veneto Euganei e Berici,   veneto euganei e beriCi,              huiles, etc.)
                     Veneto del Grappa          veneto del grappa
        IT           Arancia del Gargano        aranCa del gargano                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        IT           Arancia Rossa di Sicilia   aranCa rossa di                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                siCilia                               transformés
        IT           Asparago Bianco di         asparago bianko di                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Bassano                    bassano                               transformés
        IT           Asparago bianco di         asparago bianko di                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Cimadolmo                  Cimadolmo                             transformés
        IT           Asparago verde di Altedo   asparago verde di                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                altedo                                transformés
        IT           Basilico Genovese          baziliko jenoveze                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        IT           Cappero di Pantelleria     kappero di                            Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                pentelleria                           transformés
        IT           Carciofo di Paestum        karCofo di paestum                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        IT           Carciofo Romanesco del     karCofo romanesko                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Lazio                      del lacio                             transformés
        IT           Carota dell'Altopiano del  karota                                Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Fucino                     dell'altopiano                        transformés
                                                fuCino
        IT           Castagna Cuneo             kastania kuneo                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        IT           Castagna del Monte         kastania del monte                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Amiata                     amiata                                transformés
        IT           Castagna di Montella       kastania di montella                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        IT           Castagna di Vallerano      kastania di vallerano                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
        IT           Ciliegia di Marostica      Cilieja di marostika                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                      transformés
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                          L 93/33
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          IT           Cipolla Rossa di Tropea     Cipolla rossa di                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Calabria                    tropea kalabria                       transformés
          IT           Cipollotto Nocerino         CipolottonoCerino                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Clementine del Golfo di     klementine del                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Taranto                     golfo di taranto                      transformés
          IT           Clementine di Calabria      klementine di kalabria                Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Fagiolo di Lamon della      fajolo di lamon                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Vallata Bellunese           della vallata                         transformés
                                                   beluneze
          IT           Fagiolo di Sarconi          fajolo di sarkoni                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Fagiolo di Sorana           fajolo di sorana                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Farina di Neccio della      farina di neCo della                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Garfagnana                  garfaniana                            transformés
          IT           Farro della Garfagnana      farro della                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                   garfaniana                            transformés
          IT           Fico Bianco del Cilento     fiko bianko del                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                   Cilento                               transformés
          IT           Ficodindia dell'Etna        fikodindia dell'etna                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Fungo di Borgotaro          fungo di borgotaro                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Kiwi Latina                 kivi latina                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           La Bella della Daunia       la bella della                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                   daunia                                transformés
          IT           Lenticchia di Castelluccio  lentikia di                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       di Norcia                   kasteluCCio di norCia                 transformés
          IT           Limone Costa d'Amalfi       limone kosta d'amalfi                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Limone di Sorrento          limone di sorrento                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Limone Femminello del       limone femminello                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Gargano                     del gargano                           transformés
          IT           Marrone del Mugello         marrone del                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                   mujello                               transformés
          IT           Marrone di Castel del Rio   marrone di kastel                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                   del rio                               transformés
          IT           Marrone di Roccadaspide     marrone di                            Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                   rokkadaspide                          transformés
          IT           Marrone di San Zeno         marrone di san Zeno                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Mela Alto Adige;            mela alto adije;                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Südtiroler Apfel            sudtiroler apfel                      transformés
          IT           Mela Val di Non             mela val di non                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Melannurca Campana          melanurka kampana                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          IT           Nocciola del Piemonte;      noCiola del                           Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Nocciola Piemonte           piemonte; noCiola                     transformés
                                                   piemonte
 ---pagebreak--- L 93/34           FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                          30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger    Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        IT           Nocciola di Giffoni          noCiola di jiffoni                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
        IT           Nocellara del Belice         noCellara del                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                  beliCe                                transformés
        IT           Oliva Ascolana del Piceno    olive askolana del                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                  piCeno                                transformés
        IT           Peperone di Senise           peperone di senize                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
        IT           Pera dell'Emilia Romagna     pera dell'emilia                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                  romania                               transformés
        IT           Pera mantovana               pera mantovana                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
        IT           Pesca e nettarina di         peska e nettarina di                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Romagna                      romania                               transformés
        IT           Pomodoro di Pachino          pomodoro di pakino                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
        IT           Pomodoro S. Marzano          pomodoro s. marcano                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     dell'Agro Sarnese-           dell'agro sarneze-                    transformés
                     Nocerino                     noCerino
        IT           Radicchio di Chioggia        radikkio di kioja                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
        IT           Radicchio di Verona          radikkio di verona                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
        IT           Radicchio Rosso di           radikkio rosso di                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Treviso                      trevizo                               transformés
        IT           Radicchio Variegato di       radikkio variegato di                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Castelfranco                 kastelfranko                          transformés
        IT           Riso di Baraggia Biellese e  rizo di barajjia                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Vercellese                   bielleze e                            transformés
                                                  verCelleze
        IT           Riso Nano Vialone            rizo nano vialone                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Veronese                     veroneze                              transformés
        IT           Scalogno di Romagna          skalonio di romania                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                        transformés
        IT           Uva da tavola di Canicattì   uva da tavola di                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                  kanikatti'                            transformés
        IT           Uva da tavola di             uva da tavola di                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Mazzarrone                   macarone                              transformés
        IT           Acciughe Sotto Sale del      aCuge sotto sale del                  Poissons, mollusques, crustacés frais et
                     Mar Ligure                   mar ligure                            produits dérivés
        IT           Tinca Gobba Dorata del       tinka gobba dorata                    Poissons, mollusques, crustacés frais et
                     Pianalto di Poirino          del pianalto di                       produits dérivés
                                                  poirino
        IT           Zafferano di Sardegna        Zaferano di sardenia                  Autres produits de l'annexe I du traité
                                                                                        (épices, etc.)
        IT           Aceto Balsamico di           aCeto balzamiko di                    Autres produits de l'annexe I du traité
                     Modena                       modena                                (épices, etc.)
        IT           Aceto balsamico              aCeto balzamiko                       Autres produits de l'annexe I du traité
                     tradizionale di Modena       tradicionale di                       (épices, etc.)
                                                  modena
        IT           Aceto balsamico              aCeto balzamiko                       Autres produits de l'annexe I du traité
                     tradizionale di Reggio       tradicionale di                       (épices, etc.)
                     Emilia                       rejo emilia
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                                 L 93/35
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          IT           Zafferano dell'Aquila       Zafferano                             Autres produits de l'annexe I du traité
                                                   dell'akuila                           (épices, etc.)
          IT           Zafferano di San            Zafferano di san                      Autres produits de l'annexe I du traité
                       Gimignano                   jiminiano                             (épices, etc.)
          IT           Coppia Ferrarese            koppia ferrareze                      Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          IT           Pagnotta del Dittaino       paniotta del dittano                  Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          IT           Pane casareccio di          pane kazareCCio di                    Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                       Genzano                     jencano                               serie ou biscuiterie
          IT           Pane di Altamura            pane di altamura                      Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          IT           Pane di Matera              pane di matera                        Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          IT           Bergamotto di Reggio        bergamotto di rejio                   Huiles essentielles
                       Calabria - Olio essenziale  kalabria - olio
                                                   esenciale
          LU           Viande de porc, marque      viand de por mark                     Viande (et abats) frais
                       nationale du Grand-         nasional diu gran-
                       Duché de Luxembourg         diuSe
                                                   de liuqsambur
          LU           Salaisons fumées, marque    salezon fiume, mark                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       nationale du Grand-         nasional diu gran-                    etc.)
                       Duché de Luxembourg         diuS
                                                   de liuqsambur
          LU           Miel — Marque nationale     miel-mark nasional                    Autres produits d'origine animale (œufs,
                       du Grand-Duché de           diu gran-diuSe                        miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
                       Luxembourg                  de liuqsambur
          LU           Beurre rose — Marque        ber roz – mark                        Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                       nationale du Grand-         nasional                              huiles, etc.)
                       Duché de Luxembourg         diu grand-diuSe
                                                   de liuqsambur
          NL           Boeren-Leidse met           buren-leidse met                      Fromages
                       sleutels                    sleitels
          NL           Kanterkaas;                 kanterkas;                            Fromages
                       Kanternagelkaas;            kantermaxelkas;
                       Kanterkomijnekaas           kanterkomeinekas;
          NL           Noord-Hollandse             nord-holands edamer                   Fromages
                       Edammer
          NL           Noord-Hollandse Gouda       nord-holands xauda                    Fromages
          NL           Opperdoezer Ronde           operduzer ronde                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          NL           Westlandse druif            vestlandse dreif                      Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          PL           Bryndza Podhalańska         brindJa podhalanska                   Fromages
          PL           Oscypek                     oscipek                               Fromages
          PL           Wielkopolski ser            velkopolski ser                       Fromages
                       smażony                     smaJoni
 ---pagebreak--- L 93/36           FR                          Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
             État
         membre de
                      Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        PL           Miód wrzosowy z Borów     miud vJosovi z boruv                  Autres produits d'origine animale (œufs,
                     Dolnośląskich             dolnoSlonskix                         miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        PL           Andruty kaliskie          andruti kaliskie                      Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                     serie ou biscuiterie
        PL           Rogal świętomarciński     rogal SventomarCinski                 Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                     serie ou biscuiterie
        PT           Borrego da Beira          borego de beira                       Viande (et abats) frais
        PT           Borrego de Montemor-o-    borego de                             Viande (et abats) frais
                     Novo                      montemor-o-novo
        PT           Borrego do Baixo          borego do baiSo                       Viande (et abats) frais
                     Alentejo                  alenteJo
        PT           Borrego do Nordeste       borego do baiSo                       Viande (et abats) frais
                     Alentejano                alenteJo
        PT           Borrego Serra da Estrela  borego sera de                        Viande (et abats) frais
                                               estrela
        PT           Borrego Terrincho         borego terinko                        Viande (et abats) frais
        PT           Cabrito da Beira          kabrito da beira                      Viande (et abats) frais
        PT           Cabrito da Gralheira      kabrito da gralieira                  Viande (et abats) frais
        PT           Cabrito das Terras Altas  kabrito das teras                     Viande (et abats) frais
                     do Minho                  altas do mino
        PT           Cabrito de Barroso        kabrito de barozo                     Viande (et abats) frais
        PT           Cabrito Transmontano      kabrito transmontano                  Viande (et abats) frais
        PT           Carnalentejana            karnalenteJana                        Viande (et abats) frais
        PT           Carne Arouquesa           karne aroukeza                        Viande (et abats) frais
        PT           Carne Barrosã             karne barozen                         Viande (et abats) frais
        PT           Carne Cachena da Peneda   karne kakena da peneda                Viande (et abats) frais
        PT           Carne da Charneca         karne da karneka                      Viande (et abats) frais
        PT           Carne de Bísaro           karne de bizaro                       Viande (et abats) frais
                     Transmonano; Carne de     transmonano; karne de
                     Porco Transmontano        porko transmontano
        PT           Carne de Bovino Cruzado   karne de buvino                       Viande (et abats) frais
                     dos Lameiros do Barroso   kruzado
                                               dos lameiros do
                                               barozo
        PT           Carne de Porco            karne de porko                        Viande (et abats) frais
                     Alentejano                alenteJano
        PT           Carne dos Açores          karne dos asores                      Viande (et abats) frais
        PT           Carne Marinhoa            karne marinioa                        Viande (et abats) frais
        PT           Carne Maronesa            karne maroneza                        Viande (et abats) frais
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 L 93/37
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          PT           Carne Mertolenga           karne mertolenga                      Viande (et abats) frais
          PT           Carne Mirandesa            karne mirandeza                       Viande (et abats) frais
          PT           Cordeiro Bragançano        kordiero bragansano                   Viande (et abats) frais
          PT           Cordeiro de Barroso;       kodeiro de barozo;                    Viande (et abats) frais
                       Anho de Barroso;           anio de barozo;
                       Cordeiro de leite de       kordeiro de leite
                       Barroso                    de barozo
          PT           Vitela de Lafões           vitela de lafonS                      Viande (et abats) frais
          PT           Alheira de Barroso-        alieira de                            Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Montalegre                 barozo-montalegre                     etc.)
          PT           Alheira de Vinhais         aleira de vinias                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          PT           Butelo de Vinhais; Bucho   butelo de vinias;                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       de Vinhais; Chouriço de    buko de vinias; koriso                etc.)
                       Ossos de Vinhais           de osos de vinias
          PT           Cacholeira Branca de       kakoleira branka                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Portalegre                 de portalegre                         etc.)
          PT           Chouriça de carne de       korisa de karne de                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Barroso-Montalegre         barozo-montalegre                     etc.)
          PT           Chouriça de Carne de       kourisa de karne de                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Vinhais; Linguiça de       viniais;                              etc.)
                       Vinhais                    linguisa de viniais
          PT           Chouriça doce de Vinhais   korisa dose de vinias                 Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                        etc.)
          PT           Chouriço azedo de          koriso azedo de                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Vinhais; Azedo de          vinias;                               etc.)
                       Vinhais; Chouriço de Pão   azedo de vinias;
                       de Vinhais                 koriso de pao de
                                                  vinias
          PT           Chouriço de Abóbora de     koriso de abobora                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Barroso-Montalegre         de barozo-                            etc.)
                                                  montalegre
          PT           Chouriço de Carne de       kouriso de karne de                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Estremoz e Borba           estremoz e borba                      etc.)
          PT           Chouriço de Portalegre     kouriso de                            Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                  portalegre                            etc.)
          PT           Chouriço grosso de         koriso groso de                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Estremoz e Borba           estremoz e borba                      etc.)
          PT           Chouriço Mouro de          kouriso moro de                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Portalegre                 portalegre                            etc.)
          PT           Farinheira de Estremoz e   farineira de                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                       Borba                      estremoz                              etc.)
                                                  e borba
          PT           Farinheira de Portalegre   farineira de                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                  portalegre                            etc.)
          PT           Linguiça de Portalegre     linguisa de                           Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                  portalegre                            etc.)
 ---pagebreak--- L 93/38           FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                                 30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger  Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        PT           Linguíça do Baixo          linguiCa do baiSo                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Alentejo; Chouriço de      alenteJo;                             etc.)
                     carne do Baixo Alentejo    kuriso de karne do
                                                baiSo alenteJo
        PT           Lombo Branco de            lombo branko de                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Portalegre                 portalegre                            etc.)
        PT           Lombo Enguitado de         lombo enguitado                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Portalegre                 de portalegre                         etc.)
        PT           Morcela de Assar de        morsela de asar                       Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Portalegre                 de portalegre                         etc.)
        PT           Morcela de Cozer de        morsela de kozer                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Portalegre                 de portalegre                         etc.)
        PT           Morcela de Estremoz e      morsela de estremoz                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Borba                      e borba                               etc.)
        PT           Paia de Estremoz e Borba   paia de estremoz e                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                borba                                 etc.)
        PT           Paia de Lombo de           paia de lombo de                      Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Estremoz e Borba           estremoz e borba                      etc.)
        PT           Paia de Toucinho de        paia de tousino de                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Estremoz e Borba           estremoz e borba                      etc.)
        PT           Painho de Portalegre       paino de portalegre                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        PT           Paio de Beja               paio de beJa                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        PT           Presunto de Barrancos      presunto de barankos                  Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        PT           Presunto de Barroso        prezunto de barozo                    Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        PT           Presunto de Camp Maior     prezunto de kamp maior                Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     e Elvas; Paleta de Campo   e elvas; paleta de kampu              etc.)
                     Maior e Elvas              maior e elvas
        PT           Presunto de Santana da     prezunto de santana da                Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Serra; Paleta de Santana   sera; paleta de santana               etc.)
                     da Serra                   da sera
        PT           Presunto de Vinhais /      prezunto de vinias/                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Presunto Bísaro de         prezunto bizaro de                    etc.)
                     Vinhais                    vinias
        PT           Presunto do Alentejo;      prezunto du alenteJu;                 Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Paleta do Alentejo         paleta du alenteJu                    etc.)
        PT           Salpicão de Barroso-       salpikan de                           Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Montalegre                 barozo-montalegre                     etc.)
        PT           Salpicão de Vinhais        salpikon de viniais                   Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                                                                                      etc.)
        PT           Sangueira de Barroso-      sangueira de                          Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                     Montalegre                 barozo-montalegre                     etc.)
        PT           Queijo de Azeitão          keiJo de azeiten                      Fromages
        PT           Queijo de cabra            keiJo de kabra                        Fromages
                     Transmontano               transmontano
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                                L 93/39
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger    Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          PT           Queijo de Nisa               keiJo de niza                         Fromages
          PT           Queijo do Pico               keiJo do piko                         Fromages
          PT           Queijo mestiço de Tolosa     keiJo mestiko de                      Fromages
                                                    toloza
          PT           Queijo Rabaçal               keiJo rabasal                         Fromages
          PT           Queijo S. Jorge              keiJo s. JorJe                        Fromages
          PT           Queijo Serpa                 keiJo serpa                           Fromages
          PT           Queijo Serra da Estrela      keiJo sera da estrela                 Fromages
          PT           Queijo Terrincho             keiJo terinko                         Fromages
          PT           Queijos da Beira Baixa       keiJos de beira baiSa                 Fromages
                       (Queijo de Castelo           (keiJo de kastelo
                       Branco, Queijo Amarelo       branko, keiJo amarelo
                       da Beira Baixa, Queijo       da beira baiSa, keiJo
                       Picante da Beira Baixa)      pikante da beira baiSa)
          PT           Azeite do Alentejo           azeite do alenteJo                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                       Interior                     interior                              huiles, etc.)
          PT           Mel da Serra da Lousã        mel da sera da louzen                 Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                          miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          PT           Mel da Serra de              mel da sera de monkike                Autres produits d'origine animale (œufs,
                       Monchique                                                          miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          PT           Mel da Terra Quente          mel da tera kuente                    Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                          miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          PT           Mel das Terras Altas do      mel das teras altas                   Autres produits d'origine animale (œufs,
                       Minho                        do mino                               miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          PT           Mel de Barroso               mel de barozo                         Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                          miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          PT           Mel do Alentejo              mel do alenteJo                       Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                          miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          PT           Mel do Parque de             mel do parke de                       Autres produits d'origine animale (œufs,
                       Montezinho                   montezinio                            miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
          PT           Mel do Ribatejo Norte        mel do ribateJo                       Autres produits d'origine animale (œufs,
                       (Serra d'Aire, Albufeira de  norte                                 miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
                       Castelo de Bode, Bairro,     (sera d'aire, albufeira
                       Alto Nabão                   de kastelo de bode,
                                                    bairo, alto nabeno
          PT           Mel dos Açores               mel dos asores                        Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                          miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
 ---pagebreak--- L 93/40           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                                30.3.2012
             État
         membre de
                       Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
           l'Union
         européenne
        PT           Requeijão Serra da Estrela  rekeiJen sera da                      Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                 estrela                               miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        PT           Azeite de Moura             azeite de mora                        Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                       huiles, etc.)
        PT           Azeite de Trás-os-Montes    azeite de tras-os-                    Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                 montes                                huiles, etc.)
        PT           Azeites da Beira Interior   azeites da beira                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     (Azeite da Beira Alta,      interior                              huiles, etc.)
                     Azeite da Beira Baixa)      (azeite da beira alta,
                                                 azeite da beira baiSa)
        PT           Azeites do Norte            azeites do norte                      Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                     Alentejano                  alenteJano                            huiles, etc.)
        PT           Azeites do Ribatejo         azeites do ribateJo                   Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                                                                                       huiles, etc.)
        PT           Queijo de Évora             keiJo de evora                        Fromages
        PT           Ameixa d'Elvas              ameiSa d'elvas                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        PT           Amêndoa Douro               amendoa douro                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        PT           Ananás dos Açores/São       ananas dos asores/san                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Miguel                      miguel                                transformés
        PT           Anona da Madeira            anona da adeira                       Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        PT           Arroz Carolino Lezírias     aroz karolino                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Ribatejanas                 lezirias ribateJanas                  transformés
        PT           Azeitona de conserva        azeitona de konserva                  Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Negrinha de Freixo          negrina de freiSo                     transformés
        PT           Azeitonas de Conserva de    aseitonas de konserva                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Elvas e Campo Maior         de elvas e kampo maior                transformés
        PT           Batata de Trás-os-montes    batata de tras-os-                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                 montes                                transformés
        PT           Castanha da Terra Fria      kastania de tera fria                 Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        PT           Castanha de Padrela         kastania de padrela                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        PT           Castanha dos Soutos da      kastana dos soutos                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Lapa                        de lapa                               transformés
        PT           Castanha Marvão-            kastania                              Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Portalegre                  marveon-portalegre                    transformés
        PT           Cereja da Cova da Beira     Cereja da Cova da eira                Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        PT           Cereja de São Julião-       sereJa de san                         Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                     Portalegre                  Julieno-portalegre                    transformés
        PT           Citrinos do Algarve         Citrinos do lgarve                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
        PT           Maçã Bravo de Esmolfe       masan bravo de                        Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                 esmolfe                               transformés
        PT           Maçã da Beira Alta          masan da beira alta                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                       transformés
 ---pagebreak--- 30.3.2012           FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                                L 93/41
               État
           membre de
                         Dénomination à protéger   Transcription en caractères géorgiens                Type de produit
             l'Union
           européenne
          PT           Maçã da Cova da Beira       masan da kova da beira                Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          PT           Maçã de Alcobaça            masan de alkobasa                     Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          PT           Maçã de Portalegre          masan de portalegre                   Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          PT           Maracujá dos Açores/S.      marakuJa dos                          Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                       Miguel                      asores/s.miguel                       transformés
          PT           Pêra Rocha do Oeste         pera roka do oeste                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          PT           Pêssego da Cova da Beira    pesego da kova da beira               Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                         transformés
          PT           Ovos moles de Aveiro        ovuS moles de aveiru                  Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          SE           Svecia                      Svecia                                Fromages
          SE           Skånsk spettkaka            sqonsq sfeTTqaqa                      Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          SI           Ekstra deviško oljčno olje  eqstra deviSko olCno                  Huiles et matières grasses (beurre, margarine,
                       Slovenske Istre             ole slovensktr                        huiles, etc.)
                                                   lstre
          SK           Slovenská bryndza           slovenska brindza                     Fromages
          SK           Slovenská parenica          slovenska parenica                    Fromages
          SK           Slovenský oštiepok          slovenski oStiepok                    Fromages
          SK           Skalický trdelník           skaliki trelnik                       Produits de la boulangerie, pâtisserie, confi­
                                                                                         serie ou biscuiterie
          UK           Isle of Man Manx            aisl of men manqs                     Viande (et abats) frais
                       Loaghtan Lamb               louTan lamb
          UK           Orkney beef                 orkni bif                             Viande (et abats) frais
          UK           Orkney lamb                 orkni lamb                            Viande (et abats) frais
          UK           Scotch Beef                 skoC bif                              Viande (et abats) frais
          UK           Scotch Lamb                 skoC lamb                             Viande (et abats) frais
          UK           Shetland Lamb               Setland lamb                          Viande (et abats) frais
          UK           Welsh Beef                  uelS bif                              Viande (et abats) frais
          UK           Welsh lamb                  uelS lamb                             Viande (et abats) frais
          UK           Beacon Fell traditional     bekon fel tradiSenal                  Fromages
                       Lancashire cheese           lankaSir Ciz
          UK           Bonchester cheese           bonCester Ciz                         Fromages
          UK           Buxton blue                 baqston bliu                          Fromages
          UK           Dorset Blue Cheese          dorset bliu Ciz                       Fromages
          UK           Dovedale cheese             dovedeil Ciz                          Fromages
 ---pagebreak--- L 93/42           FR                                Journal officiel de l’Union européenne                                                     30.3.2012
             État
         membre de
                        Dénomination à protéger       Transcription en caractères géorgiens                   Type de produit
           l'Union
         européenne
        UK            Exmoor Blue Cheese              eqsmur bliu Ciz                         Fromages
        UK            Single Gloucester               singl gluster                           Fromages
        UK            Staffordshire Cheese            stafordSir Ciz                          Fromages
        UK            Swaledale cheese;               sueldeil Ciz;                           Fromages
                      Swaledale ewes' cheese          sueldeil ues' Ciz
        UK            Teviotdale Cheese               tevaiotdeil Ciz                         Fromages
        UK            West Country farmhouse          uest kantri fermhauz                    Fromages
                      Cheddar cheese                  Cedar Ciz
        UK            White Stilton cheese; Blue      uait stiton Ciz; bliu                   Fromages
                      Stilton cheese                  stiton Ciz
        UK            Melton Mowbray Pork             melton moubrei pork                     Produits à base de viande (cuits, salés, fumés,
                      Pie                             pai                                     etc.)
        UK            Cornish Clotted Cream           korniS klotid qrim                      Autres produits d'origine animale (œufs,
                                                                                              miel, produits laitiers sauf beurre, etc.)
        UK            Jersey Royal potatoes           jersi roial piteitos                    Fruits, légumes et céréales en l'état ou
                                                                                              transformés
        UK            Arbroath Smokies                arbrouT smoukiz                         Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                              produits dérivés
        UK            Scottish Farmed Salmon          skotiS farmd salmon                     Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                              produits dérivés
        UK            Whitstable oysters              uaitsteibl oisterz                      Poissons, mollusques, crustacés frais et
                                                                                              produits dérivés
        UK            Gloucestershire                 glusterSiri                             Autres produits de l'annexe I du traité
                      cider/perry                     sidr/peri                               (épices, etc.)
        UK            Herefordshire cider/perry       herfordSir                              Autres produits de l'annexe I du traité
                                                      sidr/peri                               (épices, etc.)
        UK            Worcestershire                  uorsterSiri                             Autres produits de l'annexe I du traité
                      cider/perry                     sidr/peri                               (épices, etc.)
        UK            Kentish ale and Kentish         kentiS eil and kentiS                   Bières
                      strong ale                      strong eil
        UK            Rutland Bitter                  rutland biter                           Bières
        Produits agricoles et denrées alimentaires autres que les vins, boissons spiritueuses et vins aromatisés de la Géorgie à protéger dans
                                                                  l'Union européenne
                                                                          […]
 ---pagebreak--- 30.3.2012         FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                          L 93/43
                                                                  ANNEXE IV
                           Indications géographiques des produits visées à l'article 2, paragraphes 3 et 4
                                                                   PARTIE A
                                          Vins de l'Union européenne à protéger en Géorgie
                                                Liste des vins avec appellation d'origine protégée
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                                Transcription en caractères géorgiens
           européenne
          BE          Côtes de Sambre et Meuse                                   kot de sambr e mez
          BE          Hagelandse wijn                                            hagelandse vin
          BE          Haspengouwse Wijn                                          haspenguvse vin
          BE          Heuvellandse Wijn                                          hevelandse vin
          BE          Vlaamse mousserende kwaliteitswijn                         vlamse mouserende kvalitisvin
          BE          Crémant de Wallonie                                        kreman de valoni
          BE          Vin mousseux de qualité de Wallonie                        ven muzo de kali de valoni
          BG          Асеновград suivie ou non du nom de la sous-région          asenovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite         subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Asenovgrad                               erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: asenovgrad
          BG          Брестник suivie ou non du nom de la sous-région et/ou      brestnik, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Brestnik                                 erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: brestnik
          BG          Варна suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du      varna, mosdevs an ar mosdevs
                      nom d'une entité géographique plus petite                  subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Varna                                    erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: varna
          BG          Велики Преслав suivie ou non du nom de la sous-région      veliki preslav, mosdevs an ar
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite         mosdevs subregionis da/an mcire
                      Termes équivalents: Veliki Preslav                         geografiuli erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: veliki
                                                                                 preslav
          BG          Видин suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du      vidin, mosdevs an ar mosdevs
                      nom d'une entité géographique plus petite                  subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Vidin                                    erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: vidin
          BG          Враца suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du      vraca, mosdevs an ar mosdevs
                      nom d'une entité géographique plus petite                  subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Vratsa                                   erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: vraca
          BG          Върбица suivie ou non du nom de la sous-région et/ou       varbica, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Varbitsa                                 erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: varbica
          BG          Долината на Струма suivie ou non du nom de la sous-        dolinata na struma, mosdevs an ar
                      région et/ou du nom d'une entité géographique plus         mosdevs subregionis da/an mcire
                      petite                                                     geografiuli erTeulis saxeli
                      Termes équivalents: Struma valley                          ekvivalenturi termini: struma veli
          BG          Драгоево suivie ou non du nom de la sous-région et/ou      dragoevo, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Dragoevo                                 erTeulis saxeli
                                                                                 ekvivalenturi termini: dragoevo
 ---pagebreak--- L 93/44         FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
        État membre
         de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
         européenne
        BG          Евксиноград suivie ou non du nom de la sous-région     evksinograd, mosdevs an ar mosdevs
                    et/ou du nom d'une entité géographique plus petite     subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Evksinograd                          erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: evksinograd
        BG          Ивайловград suivie ou non du nom de la sous-région     ivailovgrad, mosdevs an ar mosdevs
                    et/ou du nom d'une entité géographique plus petite     subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Ivaylovgrad                          erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: ivailovgrad
        BG          Карлово suivie ou non du nom de la sous-région et/ou   karlovo, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Karlovo                              erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: karlovo
        BG          Карнобат suivie ou non du nom de la sous-région et/ou  karbonat, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Karnobat                             erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: karbonat
        BG          Ловеч suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du  loveC, mosdevs an ar mosdevs
                    nom d'une entité géographique plus petite              subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Lovech                               erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: loveC
        BG          Лозицa suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du lozica, mosdevs an ar mosdevs
                    nom d'une entité géographique plus petite              subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Lozitsa                              erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: lozica
        BG          Лом suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du    lom, mosdevs an ar mosdevs
                    nom d'une entité géographique plus petite              subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Lom                                  erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: lom
        BG          Любимец suivie ou non du nom de la sous-région et/ou   liubimec, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Lyubimets                            erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: liubimec
        BG          Лясковец suivie ou non du nom de la sous-région et/ou  liaskovec, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Lyaskovets                           erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: liaskovec
        BG          Мелник suivie ou non du nom de la sous-région et/ou    melnik, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregio- nis da/an mcire
                    Terme équivalent: Melnik                               geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: melnik
        BG          Монтана suivie ou non du nom de la sous-région et/ou   montana, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Montana                              erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: montana
        BG          Нова Загора suivie ou non du nom de la sous-région     nova zagora, mosdevs an ar mosdevs
                    et/ou du nom d'une entité géographique plus petite     subregionis da/an mcire geografiuli
                    Termes équivalents: Nova Zagora                        erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: nova zagora
        BG          Нови Пазар suivie ou non du nom de la sous-région      novi Ppazar, mosdevs an ar mosdevs
                    et/ou du nom d'une entité géographique plus petite     subregionis da/an mcire geografiuli
                    Termes équivalents: Novi Pazar                         erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: novi pazar
        BG          Ново село suivie ou non du nom de la sous-région et/ou novo selo, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Termes équivalents: Novo Selo                          erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: novo selo
        BG          Оряховица suivie ou non du nom de la sous-région       oriaxovica, mosdevs an ar mosdevs
                    et/ou du nom d'une entité géographique plus petite     subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Oryahovitsa                          erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: oriahovica
 ---pagebreak--- 30.3.2012         FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/45
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
           européenne
          BG          Павликени suivie ou non du nom de la sous-région        pavlikeni, mosdevs an ar mosdevs
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Pavlikeni                             erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: pavlikeni
          BG          Пазарджик suivie ou non du nom de la sous-région        pazarjik, mosdevs an ar mosdevs
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite      subregi- onis da/an mcire
                      Terme équivalent: Pazardjik                             geografiuli erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: pazarjik
          BG          Перущица suivie ou non du nom de la sous-région et/ou   peruSCica, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite            subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Perushtitsa                           erTeulis saxeli e
                                                                              kvivalenturi termini: peruSica
          BG          Плевен suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du  pleven, mosdevs an ar mosdevs
                      nom d'une entité géographique plus petite               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Pleven                                erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: pleven
          BG          Пловдив suivie ou non du nom de la sous-région et/ou    plovdiv, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite            subregi- onis da/an mcire
                      Terme équivalent: Plovdiv                               geografiuli erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: plovdiv
          BG          Поморие suivie ou non du nom de la sous-région et/ou    pomorie, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite            subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Pomorie                               erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: pomorie
          BG          Русе suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du    ruse, mosdevs an ar mosdevs
                      nom d'une entité géographique plus petite               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Ruse                                  erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: ruse
          BG          Сакар suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du   sakar, mosdevs an ar mosdevs
                      nom d'une entité géographique plus petite               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Sakar                                 erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: sakar
          BG          Сандански suivie ou non du nom de la sous-région        sandanski, mosdevs an ar mosdevs
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Sandanski                             erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: sandanski
          BG          Свищов suivie ou non du nom de la sous-région et/ou     sviSCov, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite            subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Svishtov                              erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: sviStov
          BG          Септември suivie ou non du nom de la sous-région        septemvri, mosdevs an ar mosdevs
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite      subregi- onis da/an mcire
                      Terme équivalent: Septemvri                             geografiuli erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: septemvri
          BG          Славянци suivie ou non du nom de la sous-région et/ou   slavianci, mosdevs an ar mosdevs
                      du nom d'une entité géographique plus petite            subre- gionis da/an mcire
                      Terme équivalent: Slavyantsi                            geografiuli erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: slavianci
          BG          Сливен suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du  sliven, mosdevs an ar mosdevs
                      nom d'une entité géographique plus petite               subregionis da/an mcire geografiuli
                      Terme équivalent: Sliven                                erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: sliven
          BG          Стамболово suivie ou non du nom de la sous-région       stambolovo, mosdevs an ar mosdevs
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite      sub- regionis da/an mcire
                      Terme équivalent: Stambolovo                            geografiuli erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: stambolovo
          BG          Стара Загора suivie ou non du nom de la sous-région     stara zagora, mosdevs an ar mosdevs
                      et/ou du nom d'une entité géographique plus petite      subregionis da/an mcire geografiuli
                      Termes équivalents: Stara Zagora                        erTeulis saxeli
                                                                              ekvivalenturi termini: stara zagora
 ---pagebreak--- L 93/46         FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
        État membre
         de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
         européenne
        BG          Сунгурларе suivie ou non du nom de la sous-région      sungurlare, mosdevs an ar mosdevs
                    et/ou du nom d'une entité géographique plus petite     sub- regionis da/an mcire
                    Terme équivalent: Sungurlare                           geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: sungurlare
        BG          Сухиндол suivie ou non du nom de la sous-région et/ou  suxindol, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subre- gionis da/an mcire
                    Terme équivalent: Suhindol                             geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: suhindol
        BG          Търговище suivie ou non du nom de la sous-région       targoviSCe, mosdevs an ar mosdevs
                    et/ou du nom d'une entité géographique plus petite     subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Targovishte                          erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: targoviSte
        BG          Хан Крум suivie ou non du nom de la sous-région et/ou  han krum, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Termes équivalents: Han Krum                           erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: han krum
        BG          Хасково suivie ou non du nom de la sous-région et/ou   xaskovo, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregio- nis da/an mcire
                    Terme équivalent: Haskovo                              geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: haskovo
        BG          Хисаря suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du xisaria, mosdevs an ar mosdevs
                    nom d'une entité géographique plus petite              subregio- nis da/an mcire
                    Terme équivalent: Hisarya                              geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: hisaria
        BG          Хърсово suivie ou non du nom de la sous-région et/ou   xarsovo, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregi- onis da/an mcire
                    Terme équivalent: Harsovo                              geografiuli erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: harsovo
        BG          Черноморски район suivie ou non du nom de la sous-     Cernomorski raion, mosdevs an ar
                    région et/ou du nom d'une entité géographique plus     mosdevs subregionis da/an mcire
                    petite                                                 geografiuli erTeulis saxeli
                    Termes équivalents: Black Sea Region (région de la     ekvivalenturi termini: bleq si
                    mer Noire)                                             rejion
        BG          Черноморски район suivie ou non de Южно                Cernomorski raion, SeiZleba
                    Черноморие                                             mosdevdes iuJno Cernomorie
                    Termes équivalents: Southern Black Sea Coast (côtes    ekvivalenturi termini: sauTern bleq
                    méridionales de la mer Noire)                          si qousT
        BG          Шивачево suivie ou non du nom de la sous-région et/ou  SivaCevo, mosdevs an ar mosdevs
                    du nom d'une entité géographique plus petite           subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Shivachevo                           erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: SivaCevo
        BG          Шумен suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du  Sumen, mosdevs an ar mosdevs
                    nom d'une entité géographique plus petite              subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Shumen                               erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: Sumen
        BG          Ямбол suivie ou non du nom de la sous-région et/ou du  iambol, mosdevs an ar mosdevs
                    nom d'une entité géographique plus petite              subregionis da/an mcire geografiuli
                    Terme équivalent: Yambol                               erTeulis saxeli
                                                                           ekvivalenturi termini: iambol
        BG          Болярово                                               boliarovo
                    Terme équivalent: Bolyarovo                            ekvivalenturi termini: boliarovo
        CZ          Čechy suivie ou non de Litoměřická                     Cexi, SeiZleba mosdevdes litomer
                                                                           Jicka
        CZ          Čechy suivie ou non de Mělnická                        Cexi, SeiZleba mosdevdes melnicka
        CZ          Morava suivie ou non de Mikulovská                     morava, SeiZleba mosdevdes miku
                                                                           lovska
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/47
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          CZ           Morava suivie ou non de Slovácká                        morava, SeiZleba mosdevdes slovacka
          CZ           Morava suivie ou non de Velkopavlovická                 morava, SeiZleba mosdevdes
                                                                               velkopavlovicka
          CZ           Morava suivie ou non de Znojemská                       morava, SeiZleba mosdevdes znoJemska
          DE           Ahr suivie ou non du nom d'une entité géographique      ar, SeiZleba mosdevdes mcire
                       plus petite                                             geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Baden suivie ou non du nom d'une entité géographique    baden, SeiZleba mosdevdes mcire
                       plus petite                                             geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Franken suivie ou non du nom d'une entité géogra­       franken, SeiZleba mosdevdes mcire
                       phique plus petite                                      geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Hessische Bergstraße suivie ou non du nom d'une         hesiSe bergStrase, SeiZleba mosdevdes
                       entité géographique plus petite                         mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Mittelrhein suivie ou non du nom d'une entité géogra­   mitelrain, SeiZleba mosdevdes mcire
                       phique plus petite                                      geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Mosel-Saar-Ruwer suivie ou non du nom d'une entité      mozel-saar-ruver, SeiZleba
                       géographique plus petite                                mosdevdes mcire geografiuli
                       Terme équivalent: Mosel                                 erTeulis saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: mozel
          DE           Nahe suivie ou non du nom d'une entité géographique     nae, SeiZleba mosdevdes mcire
                       plus petite                                             geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Pfalz suivie ou non du nom d'une entité géographique    pfalc, SeiZleba mosdevdes mcire
                       plus petite                                             geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Rheingau suivie ou non du nom d'une entité géogra­      raingau, SeiZleba mosdevdes mcire
                       phique plus petite                                      geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Rheinhessen suivie ou non du nom d'une entité           rainhesen, SeiZleba mosdevdes mcire
                       géographique plus petite                                geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Saale-Unstrut suivie ou non du nom d'une entité         zaale-unSrut, SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Sachsen suivie ou non du nom d'une entité géographique  zaqsen, SeiZleba mosdevdes mcire
                       plus petite                                             geografiuli erTeulis saxeli
          DE           Württemberg suivie ou non du nom d'une entité           viurtemberg, SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          EL           Αγχίαλος                                                anxialos
                       Terme équivalent: Anchialos                             ekvivalenturi termini: anxialos
          EL           Αμύνταιο                                                aminteo
                       Terme équivalent: Amynteo                               ekvivalenturi termini: aminteo
          EL           Αρχάνες                                                 arxanez
                       Terme équivalent: Archanes                              ekvivalenturi termini: arhanes
          EL           Γουμένισσα                                              Rumenisa
                       Terme équivalent: Goumenissa                            ekvivalenturi termini: gumenisa
 ---pagebreak--- L 93/48          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        EL           Δαφνές                                                 dafnez
                     Terme équivalent: Dafnes                               ekvivalenturi termini: dafnes
        EL           Ζίτσα                                                  zica
                     Terme équivalent: Zitsa                                ekvivalenturi termini: zica
        EL           Λήμνος                                                 limnos
                     Terme équivalent: Lemnos                               ekvivalenturi termini: lemnos
        EL           Μαντινεία                                              mantinia
                     Terme équivalent: Mantinia                             ekvivalenturi termini: mantinia
        EL           Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας                                 mavrodafni kefaliniaz
                     Termes équivalents: Mavrodafne de Cephalonia           ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                            of kefalonia an katlonias
                                                                            mavrodafni
        EL           Μαυροδάφνη Πατρών                                      mavrodafni patron
                     Termes équivalents: Mavrodaphne de Patras              ekvivalenturi termini: mavrodafni
                                                                            of patras an patras mavrodafni
        EL           Μεσενικόλα                                             mesenikola
                     Terme équivalent: Messenikola                          ekvivalenturi termini: mesenikola
        EL           Μοσχάτος Κεφαλληνίας                                   mosxatoz kefaliniaz
                     Termes équivalents: Cephalonia Muscatel                ekvivalenturi termini: kefalonia
                                                                            muskatel
        EL           Μοσχάτος Λήμνου                                        mosxatoz limnu
                     Termes équivalents: Lemnos Muscatel                    ekvivalenturi termini: lemnos
                                                                            muskatel
        EL           Μοσχάτος Πατρών                                        mosxatoz patron
                     Termes équivalents: Patras Muscatel                    ekvivalenturi termini: patras
                                                                            muskatel
        EL           Μοσχάτος Ρίου Πατρών                                   mosxatoz riu patron
                     Termes équivalents: Rio Patron Muscatel                ekvivalenturi termini: rio patron
                                                                            muskatel
        EL           Μοσχάτος Ρόδου                                         mosxatoz rodu
                     Termes équivalents: Rhodes Muscatel                    ekvivalenturi termini: rodes
                                                                            muskatel
        EL           Νάουσα                                                 nausa
                     Terme équivalent: Naoussa                              ekvivalenturi termini: nausa
        EL           Νεμέα                                                  nemea
                     Terme équivalent: Nemea                                ekvivalenturi termini: nemea
        EL           Πάρος                                                  paros
                     Terme équivalent: Paros                                ekvivalenturi termini: paros
        EL           Πάτρα                                                  patra
                     Terme équivalent: Patras                               ekvivalenturi termini: patras
        EL           Πεζά                                                   peza
                     Terme équivalent: Peza                                 ekvivalenturi termini: peza
        EL           Πλαγιές Μελίτωνα                                       plaRiez melitona
                     Termes équivalents: Cotes de Meliton                   ekvivalenturi termini: kot de
                                                                            meliton
        EL           Ραψάνη                                                 rafsani
                     Terme équivalent: Rapsani                              ekvivalenturi termini: rafsani
        EL           Ρόδος                                                  rodoz
                     Terme équivalent: Rhodes                               ekvivalenturi termini: rodes
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/49
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          EL           Ρομπόλα Κεφαλληνίας                                    rompola kefaliniaz
                       Termes équivalents: Robola de Cephalonia               ekvivalenturi termini: robola of
                                                                              kefalonia an kefalonias robola
          EL           Σάμος                                                  samoz
                       Terme équivalent: Samos                                ekvivalenturi termini: samos
          EL           Σαντορίνη                                              santorini
                       Terme équivalent: Santorini                            ekvivalenturi termini: santorini
          EL           Σητεία                                                 sitia
                       Terme équivalent: Sitia                                ekvivalenturi termini: sitia
          ES           Abona                                                  abona
          ES           Alella                                                 alelia
          ES           Alicante suivie ou non de Marina Alta                  alikante, SeiZleba mosdevdes marina
                                                                              alta
          ES           Almansa                                                almansa
          ES           Ampurdán-Costa Brava                                   ampurdan-kosta brava
          ES           Arabako Txakolina                                      arabako tsakolina
                       Termes équivalents: Txakolí de Álava                   ekvivalenturi termini: tsakoli de
                                                                              alava
          ES           Arlanza                                                arlansa
          ES           Arribes                                                aribes
          ES           Bierzo                                                 bierso
          ES           Binissalem                                             binisalem
          ES           Bizkaiko Txakolina                                     biskaiko tsakolina
                       Termes équivalents: Chacolí de Bizkaia                 ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                              biskaia
          ES           Bullas                                                 bulias
          ES           Calatayud                                              kalataiud
          ES           Campo de Borja                                         kampo de borxa
          ES           Cariñena                                               karinenia
          ES           Cataluña                                               katalunia
          ES           Cava                                                   kava
          ES           Chacolí de Bizkaia                                     Cakoli de biskaia
                       Termes équivalents: Bizkaiko Txakolina                 ekvivalenturi termini: biskaiko
                                                                              tsakolina
          ES           Chacolí de Getaria                                     Cakoli de xetaria
                       Termes équivalents: Getariako Txakolina                ekvivalenturi termini: xetariako
                                                                              tsakolina
          ES           Cigales                                                segales
          ES           Conca de Barberá                                       konka de barbera
 ---pagebreak--- L 93/50          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        ES           Condado de Huelva                                      kondado de uelva
        ES           Costers del Segre suivie ou non de Artesa              kosters del segre, SeiZleba
                                                                            mosdevdes artesa
        ES           Costers del Segre suivie ou non de Les Garrigues       kosters del segre, SeiZleba
                                                                            mosdevdes le garigves
        ES           Costers del Segre suivie ou non de Raimat              kosters del segre, SeiZleba
                                                                            mosdevdes raimat
        ES           Costers del Segre suivie ou non de Valls de Riu Corb   kosters del segre, SeiZleba
                                                                            mosdevdes vals de riu korb
        ES           Dehesa del Carrizal                                    deesa del karisal
        ES           Dominio de Valdepusa                                   dominio de valdepusa
        ES           El Hierro                                              el iero
        ES           Finca Élez                                             finka eles
        ES           Getariako Txakolina                                    xetariako tsakolina
                     Termes équivalents: Chacolí de Getaria                 ekvivalenturi termini: Cakoli de
                                                                            xetaria
        ES           Guijoso                                                gixoso
        ES           Jerez-Xérès-Sherry                                     xeres-seres-seri
        ES           Jumilla                                                xumilia
        ES           La Mancha                                              la manCa
        ES           La Palma suivie ou non de Fuencaliente                 la palma, SeiZleba mosdevdes
                                                                            fuenkaliente
        ES           La Palma suivie ou non de Hoyo de Mazo                 la palma, SeiZleba mosdevdes oio de
                                                                            maso
        ES           La Palma suivie ou non de Norte de la Palma            la palma, SeiZleba mosdevdes norte
                                                                            de la palma
        ES           Lanzarote                                              lansarote
        ES           Málaga                                                 malaga
        ES           Manchuela                                              manCuela
        ES           Manzanilla Sanlúcar de Barrameda                       mansanilia sanlukar de barameda
        ES           Méntrida                                               mentrida
        ES           Mondéjar                                               mondexar
        ES           Monterrei suivie ou non de Ladera de Monterrei         monterei, SeiZleba mosdevdes
                                                                            ladera de monterei
        ES           Monterrei suivie ou non de Val de Monterrei            monterei, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                            monterei
        ES           Montilla-Moriles                                       montilia-moriles
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/51
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          ES           Montsant                                              montsant
          ES           Navarra suivie ou non de Baja Montaña                 navara, SeiZleba mosdevdes baxa
                                                                             montania
          ES           Navarra suivie ou non de Ribera Alta                  navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                             alta
          ES           Navarra suivie ou non de Ribera Baja                  navara, SeiZleba mosdevdes ribera
                                                                             baxa
          ES           Navarra suivie ou non de Tierra Estella               navara, SeiZleba mosdevdes tiera
                                                                             estelia
          ES           Navarra suivie ou non de Valdizarbe                   navara, SeiZleba mosdevdes
                                                                             valdisarbe
          ES           Pago de Arínzano                                      pago de arinsano
                       Termes équivalents: Vino de pago de Arinzano          ekvivalenturi termini: vino de pago
                                                                             de arinsano
          ES           Penedés                                               penedes
          ES           Pla de Bages                                          pla de baxes
          ES           Pla i Llevant                                         pla i levant
          ES           Priorat                                               priorat
          ES           Rías Baixas suivie ou non de Condado do Tea           rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                             kondado do tea
          ES           Rías Baixas suivie ou non de O Rosal                  rias baisas, SeiZleba mosdevdes o
                                                                             rosal
          ES           Rías Baixas suivie ou non de Ribeira do Ulla          rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                             ribeira do ulia
          ES           Rías Baixas suivie ou non de Soutomaior               rias baisas, SeiZleba mosdevdes
                                                                             sotomaior
          ES           Rías Baixas suivie ou non de Val do Salnés            rias baisas, SeiZleba mosdevdes val
                                                                             do salne
          ES           Ribeira Sacra suivie ou non de Amandi                 ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                             amandi
          ES           Ribeira Sacra suivie ou non de Chantada               ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                             Cantada
          ES           Ribeira Sacra suivie ou non de Quiroga-Bibei          ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                             kiroga-bibei
          ES           Ribeira Sacra suivie ou non de Ribeiras do Miño       ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                             ribeiras do minio
          ES           Ribeira Sacra suivie ou non de Ribeiras do Sil        ribeira sakra, SeiZleba mosdevdes
                                                                             ribeiras do sil
          ES           Ribeiro                                               ribeiro
          ES           Ribera del Duero                                      ribera del duero
          ES           Ribera del Guadiana suivie ou non de Cañamero         ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                             mosdevdes ganiamero
          ES           Ribera del Guadiana suivie ou non de Matanegra        ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                             mosdevdes matanegra
          ES           Ribera del Guadiana suivie ou non de Montánchez       ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                             mosdevdes montanCes
 ---pagebreak--- L 93/52          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        ES           Ribera del Guadiana suivie ou non de Ribera Alta       ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                            mosdevdes ribera alta
        ES           Ribera del Guadiana suivie ou non de Ribera Baja       ribera del gvadiana, SeiZleba
                                                                            mosdevdes ribera baxa
        ES           Ribera del Guadiana suivie ou non de Tierra de         ribera del gvadiana, SeiZleba
                     Barros                                                 mosdevdes tiera de baros
        ES           Ribera del Júcar                                       ribera del xukar
        ES           Rioja suivie ou non de Rioja Alavesa                   rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                            alavesa
        ES           Rioja suivie ou non de Rioja Alta                      rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa
                                                                            alta
        ES           Rioja suivie ou non de Rioja Baja                      rioxa, SeiZleba mosdevdes rioxa baxa
        ES           Rueda                                                  rueda
        ES           Sierras de Málaga suivie ou non de Serranía de Ronda   sieras de malaga, SeiZleba mosdevdes
                                                                            serania de ronda
        ES           Somontano                                              somontano
        ES           Tacoronte-Acentejo suivie ou non de Anaga              tarokonte-asentexo, SeiZleba
                                                                            mosdevdes anaga
        ES           Tarragona                                              taragona
        ES           Terra Alta                                             tera alta
        ES           Tierra de León                                         tiera de leon
        ES           Tierra del Vino de Zamora                              tiera del vino de samora
        ES           Toro                                                   toro
        ES           Txakolí de Álava                                       tsakoli de alava
                     Termes équivalents: Arabako Txakolina                  ekvivalenturi termini: arabako
                                                                            tsakolinia
        ES           Uclés                                                  ukles
        ES           Utiel-Requena                                          utiel-rekenia
        ES           Valdeorras                                             valdeoras
        ES           Valdepeñas                                             valdepenias
        ES           Valencia suivie ou non de Alto Turia                   valensia, SeiZleba mosdevdes alto
                                                                            turia
        ES           Valencia suivie ou non de Clariano                     valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                            klariano
        ES           Valencia suivie ou non de Moscatel de Valencia         valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                            moskatel de valensia
        ES           Valencia suivie ou non de Valentino                    valensia, SeiZleba mosdevdes
                                                                            valentinio
        ES           Valle de Güímar                                        valie de gvimar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/53
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          ES           Valle de la Orotava                                     valie de la orotava
          ES           Valles de Benavente                                     valies de benavente
          ES           Vino de Calidad de Valtiendas                           vino de kalidad de valtiendas
          ES           Vinos de Madrid suivie ou non de Arganda                vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                                                                               arganda
          ES           Vinos de Madrid suivie ou non de Navalcarnero           vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                                                                               navalkarnero
          ES           Vinos de Madrid suivie ou non de San Martín de          vinos de madrid, SeiZleba mosdevdes
                       Valdeiglesias                                           san martin de valdeiglesias
          ES           Ycoden-Daute-Isora                                      ikoden-dot-isora
          ES           Yecla                                                   iekla
          FR           Ajaccio                                                 aJasio
          FR           Aloxe-Corton                                            aloqs-korton
          FR           Alsace ou Vin d'Alsace, suivie ou non du nom d'une      alzas, SeiZleba mosdevdes sxvadasxva
                       variété de vigne et/ou du nom d'une unité géographique  Rvinis da/an mcire geografiuli
                       plus petite                                             erTeulis saxeli
                       Termes équivalents: Vin d'Alsace                        ekvivalenturi termini: ven d'alzas
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Altenberg de Bergbieten      alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                                                                               de bergbiten
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Altenberg de Bergheim        alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                                                                               de berghaim
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Altenberg de Wolxheim        alzas gran kriu, mosdevs altenberg
                                                                               de volqshaim
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Brand                        alzas gran kriu, mosdevs brend
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Bruderthal                   alzas gran kriu, mosdevs
                                                                               briudertal
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Eichberg                     alzas gran kriu
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Engelberg                    alzas gran kriu, mosdevs engelberg
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Florimont                    alzas gran kriu, mosdevs florimon
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Frankstein                   alzas gran kriu, mosdevs frankStain
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Froehn                       alzas gran kriu, mosdevs fren
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Furstentum                   alzas gran kriu, mosdevs furstentum
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Geisberg                     alzas gran kriu, mosdevs gaisberg
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Gloeckelberg                 alzas gran kriu, mosdevs glekelberg
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Goldert                      alzas gran kriu, mosdevs goldert
 ---pagebreak--- L 93/54          FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union              Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Hatschbourg               alzas gran kriu, mosdevs hatSburg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Hengst                    alzas gran kriu, mosdevs hengst
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Kanzlerberg               alzas gran kriu, mosdevs
                                                                          kanclerberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Kastelberg                alzas gran kriu, mosdevs kastelberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Kessler                   alzas gran kriu, mosdevs kesler
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Kirchberg de Barr         alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                                                                          bar
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Kirchberg de Ribeauvillé  alzas gran kriu, mosdevs kirxberg de
                                                                          ribovil
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Kitterlé                  alzas gran kriu, mosdevs kiterle
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Mambourg                  alzas gran kriu, mosdevs mamburg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Mandelberg                alzas gran kriu, mosdevs mandelberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Marckrain                 alzas gran kriu, mosdevs markrain
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Moenchberg                alzas gran kriu, mosdevs menxberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Muenchberg                alzas gran kriu, mosdevs muenxberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Ollwiller                 alzas gran kriu, mosdevs olviler
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Osterberg                 alzas gran kriu, mosdevs osterberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Pfersigberg               alzas gran kriu, mosdevs pfesigberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Pfingstberg               alzas gran kriu, mosdevs pfingStberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Praelatenberg             alzas gran kriu, mosdevs
                                                                          prelatenberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Rangen                    alzas gran kriu, mosdevs rangen
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Saering                   alzas gran kriu, mosdevs sering
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Schlossberg               alzas gran kriu, mosdevs Slosberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Schoenenbourg             alzas gran kriu, mosdevs Senenburg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Sommerberg                alzas gran kriu, mosdevs somerberg
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Sonnenglanz               alzas gran kriu, mosdevs sonenglanc
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Spiegel                   alzas gran kriu, mosdevs Spigel
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Sporen                    alzas gran kriu, mosdevs sporen
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Steinen                   alzas gran kriu, mosdevs Stainen
        FR           Alsace Grand Cru suivie de Steingrubler              alzas gran kriu, mosdevs
                                                                          Staingrubler
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                     L 93/55
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                          Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Steinklotz                    alzas gran kriu, mosdevs Stainkloc
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Vorbourg                      alzas gran kriu, mosdevs forburg
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Wiebelsberg                   alzas gran kriu, mosdevs vibelsberg
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Wineck-Schlossberg            alzas gran kriu, mosdevs vinek-
                                                                                Slosberg
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Winzenberg                    alzas gran kriu, mosdevs vincenberg
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Zinnkoepflé                   alzas gran kriu, mosdevs cinkepfle
          FR           Alsace Grand Cru suivie de Zotzenberg                    alzas gran kriu, mosdevs cocenberg
          FR           Alsace Grand Cru précédée de Rosacker                    alzas gran kriu, win uZRvis rozaker
          FR           Anjou suivie ou non de Val de Loire suivie ou non de     anJu, SeiZleba mosdevdes "val de
                       "mousseux" précédée ou non de "Rosé"                     luar", "mu so" an win uZRodes "roze"
          FR           Anjou Coteaux de la Loire suivie ou non de Val de        anJu koto de la luar, SeiZleba
                       Loire                                                    mosdevdes val de luar
          FR           Anjou Villages suivie ou non de Val de Loire             anJu vilaJ, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                                luar
          FR           Anjou-Villages Brissac suivie ou non de Val de Loire     anJu - vilaJ brisak, SeiZleba
                                                                                mosdevdes val de luar
          FR           Arbois suivie ou non de Pupillin suivie ou non de        arbua, SeiZleba
                       "mousseux"                                               mosdevdes "pupiilen", "muso".
          FR           Auxey-Duresses suivie ou non de "Côte de Beaune" ou      oqsi-diures, SeiZleba mosdevdes "kot
                       "Côte de Beaune-Villages"                                de bon", an "kot de bon-vilaJ"
          FR           Bandol                                                   bandol
                       Termes équivalents: Vin de Bandol                        ekvivalenturi termini: ven de bandol
          FR           Banyuls suivie ou non de "Grand Cru" et/ou "Rancio"      baniul, SeiZleba mosdevdes "gran
                                                                                kriu" da/an "ransio"
          FR           Barsac                                                   barsak
          FR           Bâtard-Montrachet                                        betar-montraSe
          FR           Béarn suivie ou non de Bellocq                           bearn, SeiZleba mosdevdes belok
          FR           Beaujolais suivie ou non du nom d'une entité géogra­     boJole, SeiZleba mosdevdes mcire
                       phique plus petite suivie ou non de "Villages" suivie ou geografiuli erTeulis saxeli,
                       non de "Supérieur"                                       an "vilaJ", an "superier"
          FR           Beaune                                                   bon
          FR           Bellet                                                   bele
                       Termes équivalents: Vin de Bellet                        ekvivalenturi termini: ven de bele
          FR           Bergerac suivie ou non de "sec"                          berJerak, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR           Bienvenues-Bâtard-Montrachet                             bienvenues-batar-montraSe
 ---pagebreak--- L 93/56          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                     30.3.2012
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                          Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Blagny suivie ou non de Côte de Beaune/Côte de          blani, SeiZleba mosdevdes kot de bon
                     Beaune-Villages                                         / kot de bon-vilaJ
        FR           Blanquette de Limoux                                    blanket de limu
        FR           Blanquette méthode ancestrale                           blanket metod ansestral
        FR           Blaye                                                   blei
        FR           Bonnes-mares                                            bon mar
        FR           Bonnezeaux suivie ou non de Val de Loire                bonezo, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                             luar
        FR           Bordeaux suivie ou non de "Clairet", "Rosé" "Mous­      bordo, SeiZleba
                     seux", ou "supérieur"                                   mosdevdes "klere",
                                                                             "roze", "muso", "superier"
        FR           Bordeaux Côtes de Francs                                bordo kot de fran
        FR           Bordeaux Haut-Benauge                                   bordo benoJ
        FR           Bourg                                                   bur
                     Termes équivalents: Côtes de Bourg/Bourgeais            ekvivalenturi termini: kot de bur /
                                                                             burJe
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Chitry        mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis
                                                                             saxeli "Sitri"
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Côte          mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                     Chalonnaise                                             geografiuli erTeulis saxeli "kot
                                                                             Salonez"
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Côte Saint-   mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                     Jacques                                                 geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             sen-Jak
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Côtes         mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                     d'Auxerre                                               geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             d'oqser
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Côtes du      mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                     Couchois                                                geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             diu kuSua
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Coulanges-la- mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                     Vineuse                                                 geografiuli erTeulis saxeli
                                                                             kulanJ-la-vinez
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Épineuil      mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                             geografiuli erTeulis saxeli epinei
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Hautes Côtes  mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                     de Beaune                                               geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             de bon
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite Hautes Côtes  mosdevdes "klere" "roze" an mcire
                     de Nuits                                                geografiuli erTeulis saxeli kot
                                                                             de nui
        FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                     nom d'une entité géographique plus petite La Chapelle   mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                     Notre-Dame                                              geografiuli erTeulis saxeli la
                                                                             Sapel notr-dam
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/57
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                       nom d'une entité géographique plus petite Le Chapitre   mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                               geografiuli erTeulis saxeli le
                                                                               Sapitr
          FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                       nom d'une entité géographique plus petite Montrecul/    mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                       Montre-cul/En Montre-Cul                                geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               montrkiul / montr-kiul / an montr-
                                                                               kiul
          FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé" ou du      burgon, SeiZleba
                       nom d'une entité géographique plus petite Vézelay       mosdevdes "klere", "roze" an mcire
                                                                               geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               vezele
          FR           Bourgogne suivie ou non de "Clairet", "Rosé", "ordi­    burgon, SeiZleba mosdevdes
                       naire" ou "grand ordinaire"                             "klere", "roze", "ordiner" an "gran
                                                                               ordiner"
          FR           Bourgogne aligoté                                       burgon aligote
          FR           Bourgogne passe-tout-grains                             burgon pas-tu-gren
          FR           Bourgueil                                               burgei
          FR           Bouzeron                                                buzron
          FR           Brouilly                                                bruii
          FR           Bugey suivie ou non de Cerdon précédée ou non de        buge, SeiZleba mosdevdes serdon, win
                       "Vins du", "Mousseux du", "Pétillant" ou "Roussette du" uZRodes "ven diu", "muso diu",
                       ou suivie de "Mousseux" ou "Pétillant" suivie ou non du "petiian", an "ruset diu" an mosdevdes
                       nom d'une entité géographique plus petite               "muso" an "petiian". SeiZleba mosdevdes
                                                                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR           Buzet                                                   buze
          FR           Cabardès                                                kabarde
          FR           Cabernet d'Anjou suivie ou non de Val-de-Loire          kaberne d'anJu, SeiZleba mosdevdes val
                                                                               de luar
          FR           Cabernet de Saumur suivie ou non de Val-de-Loire        kaberne de somur, SeiZleba mosdevdes
                                                                               val de luar
          FR           Cadillac                                                kadilak
          FR           Cahors                                                  kaor
          FR           Cassis                                                  kasis
          FR           Cérons                                                  seron
          FR           Chablis suivie ou non de Beauroy suivie ou non de       Sabli, SeiZleba mosdevdes boroi
                       "premier cru"                                           an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Berdiot suivie ou non de       Sabli, SeiZleba mosdevdes berdio
                       "premier cru"                                           an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Beugnons                       Sabli, SeiZleba mosdevdes benion
          FR           Chablis suivie ou non de Butteaux suivie ou non de      Sabli, SeiZleba mosdevdes biuto
                       "premier cru"                                           an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Chapelot suivie ou non de      Sabli, SeiZleba mosdevdes Sapelo
                       "premier cru"                                           an "premie kriu"
 ---pagebreak--- L 93/58          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Chablis suivie ou non de Chatains suivie ou non de     Sabli, SeiZleba mosdevdes Saten
                     "premier cru"                                          an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Chaume de Talvat suivie ou    Sabli, SeiZleba mosdevdes Som de
                     non de "premier cru"                                   talva
        FR           Chablis suivie ou non de Côte de Bréchain suivie ou    Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                     non de "premier cru"                                   breSen an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Côte de Cuissy                Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de kisi
        FR           Chablis suivie ou non de Côte de Fontenay suivie ou    Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                     non de "premier cru"                                   fontene an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Côte de Jouan suivie ou non   Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de Juan
                     de "premier cru"                                       an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Côte de Léchet suivie ou non  Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                     de "premier cru"                                       leSe an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Côte de Savant suivie ou non  Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                     de "premier cru"                                       savan an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Côte de Vaubarousse suivie    Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de
                     ou non de "premier cru'                                vobarus an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Côte des Prés Girots suivie   Sabli, SeiZleba mosdevdes kot de pre
                     ou non de "premier cru"                                Jiro an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Forêts suivie ou non de       Sabli, SeiZleba mosdevdes fore
                     "premier cru"                                          an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Fourchaume suivie ou non de   Sabli, SeiZleba mosdevdes furSom
                     "premier cru"                                          an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de L'Homme mort suivie ou non    Sabli, SeiZleba mosdevdes l'om mor
                     de "premier cru"                                       an "premier kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Les Beauregards               Sabli, SeiZleba mosdevdes le bor
                                                                            gar an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Les Épinottes suivie ou non   Sabli, SeiZleba mosdevdes le epinot
                     de "premier cru"                                       an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Les Fourneaux suivie ou non   Sabli, SeiZleba mosdevdes le furno
                     de "premier cru"                                       an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Les Lys suivie ou non de      Sabli, SeiZleba mosdevdes le li
                     "premier cru"                                          an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Mélinots suivie ou non de     Sabli, SeiZleba mosdevdes melino
                     "premier cru"                                          an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Mont de Milieu suivie ou non  Sabli, SeiZleba mosdevdes mon de
                     de "premier cru"                                       milie an "premie kriu"
        FR           Chablis suivie ou non de Montée de Tonnerre            Sabli, SeiZleba mosdevdes monte de
                                                                            toner
        FR           Chablis suivie ou non de Montmains suivie ou non de    Sabli, SeiZleba mosdevdes montmen
                     "premier cru"                                          an "premie kriu"
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/59
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Chablis suivie ou non de Morein suivie ou non de       Sabli, SeiZleba mosdevdes moren
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Pied d'Aloup suivie ou non de Sabli, SeiZleba mosdevdes pie d'alup
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Roncières suivie ou non de    Sabli, SeiZleba mosdevdes ronsier
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Sécher suivie ou non de       Sabli, SeiZleba mosdevdes seSe
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Troesmes suivie ou non de     Sabli, SeiZleba mosdevdes trem
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vaillons suivie ou non de     Sabli, SeiZleba mosdevdes velon
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vau de Vey suivie ou non de   Sabli, SeiZleba mosdevdes vo de vei
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vau Ligneau suivie ou non de  Sabli, SeiZleba mosdevdes vo linio
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vaucoupin suivie ou non de    Sabli, SeiZleba mosdevdes vokupen
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vaugiraut suivie ou non de    Sabli, SeiZleba mosdevdes voJiro
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vaulorent suivie ou non de    Sabli, SeiZleba modevdes voloran
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vaupulent suivie ou non de    Sabli, SeiZleba mosdevdes vopulan
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vaux-Ragons suivie ou non de  Sabli, SeiZleba mosdevdes vo-ragon
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis suivie ou non de Vosgros suivie ou non de      Sabli, SeiZleba mosdevdes vosgro
                       "premier cru"                                          an "premie kriu"
          FR           Chablis                                                Sabli
          FR           Chablis grand cru suivie ou non de Blanchot            Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              blanSo
          FR           Chablis grand cru suivie ou non de Bougros             Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              bugro
          FR           Chablis grand cru suivie ou non de Grenouilles         Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              grenui
          FR           Chablis grand cru suivie ou non de Les Clos            Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              le klo
          FR           Chablis grand cru suivie ou non de Preuses             Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              preze
          FR           Chablis grand cru suivie ou non de Valmur              Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              valmur
          FR           Chablis grand cru suivie ou non de Vaudésir            Sabli gran kriu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              vodezir
 ---pagebreak--- L 93/60          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Chambertin                                              Samberten
        FR           Chambertin-Clos-de-Bèze                                 Samberten klo de bez
        FR           Chambolle-Musigny                                       Sambol miuzini
        FR           Champagne                                               Sampan
        FR           Chapelle-Chambertin                                     Sapel-Samberten
        FR           Charlemagne                                             Sarleman
        FR           Charmes-Chambertin                                      Sarm-Samberten
        FR           Chassagne-Montrachet suivie ou non de Côte de           Sasan-montraSe, SeiZleba mosdevdes
                     Beaune/Côtes de Beaune-Villages                         kot de bon / kot de bon-vilaJ
        FR           Château Grillet                                         Sato-grie
        FR           Château-Chalon                                          Sato-Salon
        FR           Châteaumeillant                                         Satomeian
        FR           Châteauneuf-du-Pape                                     Satonef-diu-pap
        FR           Châtillon-en-Diois                                      Sation an-diua
        FR           Chaume — Premier Cru des coteaux du Layon               Som-premie kriu de koto diu leon
        FR           Chenas                                                  Sena
        FR           Chevalier-Montrachet                                    montraSe
        FR           Cheverny                                                Saverni
        FR           Chinon                                                  Sino
        FR           Chiroubles                                              Sirubl
        FR           Chorey-les-Beaune suivie ou non de Côte de              Sori-le-bon, SeiZleba mosdevdes kot
                     Beaune/Côte de Beaune-Villages                          de bon / kot de bon-vilaJ
        FR           Clairette de Bellegarde                                 kleret de belgard
        FR           Clairette de Die                                        kleret de di
        FR           Clairette de Languedoc suivie ou non du nom d'une       kleret de langdok, SeiZleba
                     entité géographique plus petite                         mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR           Clos de la Roche                                        klo de la roS
        FR           Clos de Tart                                            klo de tar
        FR           Clos de Vougeot                                         klo de vuJo
        FR           Clos des Lambrays                                       klo de lambre
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/61
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Clos Saint-Denis                                        klo sen-deni
          FR           Collioure                                               koliur
          FR           Condrieu                                                kondrie
          FR           Corbières                                               korbier
          FR           Cornas                                                  korna
          FR           Corse suivie ou non de Calvi précédée ou non de "Vin    kors, SeiZleba mosdevdes kalvi an win
                       de"                                                     uZRodes "ven de"
          FR           Corse suivie ou non de Coteaux du Cap Corse précédée    kors, SeiZleba mosdevdes koto diu
                       ou non de "Vin de"                                      kap kors an win uZRodes "ven de"
          FR           Corse suivie ou non de Figari précédée ou non de "Vin   kors, SeiZleba mosdevdes figari an
                       de"                                                     win uZRodes "ven de"
          FR           Corse suivie ou non de Porto-Vecchio précédée ou non    kors, SeiZleba mosdevdes porto-
                       de "Vin de"                                             vekSio an win uswrebdes "ven de"
          FR           Corse suivie ou non de Sartène précédée ou non de "Vin  kors, SeiZleba mosdevdes sarten an
                       de"                                                     win uZRodes "ven de"
          FR           Corse précédée ou non de "Vin de"                       kors, SeiZleba win uZRodes "ven de"
          FR           Corton                                                  korton
          FR           Corton-Charlemagne                                      korton-Sarleman
          FR           Costières de Nîmes                                      kostier de nim
          FR           Côte de Beaune précédée du nom d'une entité géogra­     kot de bon, SeiZleba win uZRodes
                       phique plus petite                                      mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR           Côte de Beaune-Villages                                 kot de bon-vilaJ
          FR           Côte de Brouilly                                        kot de brui
          FR           Côte de Nuits-villages                                  kot de nui-vilaJ
          FR           Côte roannaise                                          kot roanez
          FR           Côte Rôtie                                              kot roti
          FR           Coteaux champenois suivie ou non du nom d'une           koto Sampenua, SeiZleba mosdevdes
                       entité géographique plus petite                         mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR           Coteaux d'Aix-en-Provence                               koto d'eqs-an-provans
          FR           Coteaux d'Ancenis suivie du nom du cépage               koto d'anseni SeiZleba mosdevdes
                                                                               Rvinis saxeobis saxeli
          FR           Coteaux de Die                                          koto de di
          FR           Coteaux de l'Aubance suivie ou non de Val de Loire      koto de lobans, SeiZleba mosdevdes
                                                                               val de luar
 ---pagebreak--- L 93/62          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Coteaux de Pierrevert                                   koto de pierver
        FR           Coteaux de Saumur suivie ou non de Val de Loire         koto de somiur, SeiZleba mosdevdes
                                                                             val de luar
        FR           Coteaux du Giennois                                     koto diu Jienua
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Cabrières         koto diu langedog, SeiZleba
                                                                             mosdevdes kabrier
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Coteaux de        koto diu langedok, SeiZleba
                     la Méjanelle/La Méjanelle                               mosdevdes koto de la meJanel / la
                                                                             meJanel
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Coteaux de        koto diu langedok, SeiZleba
                     Saint-Christol/Saint-Christol                           mosdevdes koto de sen-kristol /sen-
                                                                             kristol
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Coteaux de        koto diu langedok, SeiZleba
                     Vérargues/Vérargues                                     mosdevdes koto de
                                                                             verarg / verarg
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Grès de           koto diu langedok, SeiZleba
                     Montpellier                                             mosdevdes gre de monpelie
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de La Clape          koto diu langedok, SeiZleba
                                                                             mosdevdes la klap
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Montpey­          koto diu langedok, SeiZleba
                     roux                                                    mosdevdes monpeiru
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Pic-Saint-        koto diu langedok, SeiZleba
                     Loup                                                    mosdevdes pik-sen-lu
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Quatourze         koto diu langedok, SeiZleba
                                                                             mosdevdes katur
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Saint-            koto diu langedok, SeiZleba
                     Drézéry                                                 mosdevdes sen-drezeri
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Saint-            koto diu langedok, SeiZleba
                     Georges-d'Orques                                        mosdevdes sen-JorJ d'ork
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Saint-            koto diu langedok, SeiZleba
                     Saturnin                                                mosdevdes sen-saturnen
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non du nom d'une         koto diu langedok, SeiZleba
                     entité géographique plus petite                         mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR           Coteaux du Languedoc suivie ou non de Picpoul-de-       koto diu langedok, SeiZleba
                     Pinet                                                   mosdevdes pikpul-de-pen
        FR           Coteaux du Layon suivie ou non de Val de Loire suivie   koto diu leion, SeiZleba mosdevdes
                     ou non du nom d'une entité géographique plus petite     val de luar an mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR           Coteaux du Layon Chaume suivie ou non de Val de         koto diu leion Som, SeiZleba
                     Loire                                                   mosdevdes val de luar
        FR           Coteaux du Loir suivie ou non de Val de Loire           koto diu luar, SeiZleba mosdevdes
                                                                             val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/63
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Coteaux du Lyonnais                                   koto diu lione
          FR           Coteaux du Quercy                                     koto diu kersi
          FR           Coteaux du Tricastin                                  koto diu trekasten
          FR           Coteaux du Vendômois suivie ou non de Val de Loire    koto diu vandomua, SeiZleba
                                                                             mosdevdes val de luar
          FR           Coteaux varois                                        koto varua
          FR           Côtes Canon Fronsac                                   kot kanon fronsak
                       Termes équivalents: Canon Fronsac                     ekvivalenturi termini: kanon fronsak
          FR           Côtes d'Auvergne suivie ou non de Boudes              kot d'overn, SeiZleba mosdevdes bud
          FR           Côtes d'Auvergne suivie ou non de Chanturgue          kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                             Santurg
          FR           Côtes d'Auvergne suivie ou non de Châteaugay          kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                             Satoge
          FR           Côtes d'Auvergne suivie ou non de Corent              kot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                             koran
          FR           Côtes d'Auvergne suivie ou non de Madargue            ot d'overn, SeiZleba mosdevdes
                                                                             madarge
          FR           Côtes de Bergerac                                     kot d'overn
          FR           Côtes de Blaye                                        kot de ble
          FR           Côtes de Bordeaux Saint-Macaire                       kot de bordo den maker
          FR           Côtes de Castillon                                    kot de kastion
          FR           Côtes de Duras                                        kot de diuras
          FR           Côtes de Millau                                       kot de mio
          FR           Côtes de Montravel                                    kot de monravel
          FR           Côtes de Provence                                     kot de provans
          FR           Côtes de Saint-Mont                                   kot de sen-mon
          FR           Côtes de Toul                                         kot de tul
          FR           Côtes du Brulhois                                     kot diu brulua
          FR           Côtes du Forez                                        kot diu fore
          FR           Côtes du Jura suivie ou non de "mousseux"             kot diu Jiura, SeiZleba
                                                                             mosdevdes "muso"
          FR           Côtes du Lubéron                                      kot diu liberon
          FR           Côtes du Marmandais                                   kot diu marmande
 ---pagebreak--- L 93/64          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Côtes du Rhône                                          kot diu ron
        FR           Côtes du Roussillon                                     kot diu rusion
        FR           Côtes du Roussillon Villages suivie ou non du nom       kot diu rusion vilaJ, SeiZleba
                     d'une entité géographique plus petite                   mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR           Côtes du Ventoux                                        kot diu vantu
        FR           Côtes du Vivarais                                       kot diu vivare
        FR           Cour-Cheverny suivie ou non de Val de Loire             kur-Severni, SeiZleba mosdevdes val
                                                                             de luar
        FR           Crémant d'Alsace                                        kreman d'alzas
        FR           Crémant de Bordeaux                                     kreman de bordo
        FR           Crémant de Bourgogne                                    kreman de burgon
        FR           Crémant de Die                                          kreman de di
        FR           Crémant de Limoux                                       kreman de limu
        FR           Crémant de Loire                                        kreman de luar
        FR           Crémant du Jura                                         kreman diu Jiura
        FR           Crépy                                                   krepi
        FR           Criots-Bâtard-Montrachet                                krio-batar-montraSe
        FR           Crozes-Hermitage                                        kroz-ermitaJ
                     Termes équivalents: Crozes-Ermitage                     kroz-ermitaJ
        FR           Échezeaux                                               eSezo
        FR           Entre-Deux-Mers                                         antr de-mer
        FR           Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge                            antr-de-mer-o-benoJ
        FR           Faugères                                                foJer
        FR           Fiefs Vendéens suivie ou non de Brem                    fief vandeen SeiZleba mosdevdes brem
        FR           Fiefs Vendéens suivie ou non de Mareuil                 fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                             marei
        FR           Fiefs Vendéens suivie ou non de Pissotte                fief vandeen, SeiZleba mosdevdes
                                                                             pisot
        FR           Fiefs Vendéens suivie ou non de Vix                     fief vandeen, SeiZleba mosdevdes vi
        FR           Fitou                                                   fitu
        FR           Fixin                                                   fixen
        FR           Fleurie                                                 fleri
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/65
           État membre
            de l'Union                  Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Floc de Gascogne                                        flok de gaskon
          FR           Fronsac                                                 frosnak
          FR           Frontignan précédée ou non de "Muscat de" ou "Vin de'   frontinian, SeiZleba win
                                                                               uZRodes "muskat" an "ven de"
          FR           Gaillac suivie ou non de "mousseux"                     gaiak, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR           Gaillac premières côtes                                 gaiak premier kot
          FR           Gevrey-Chambertin                                       Jevri-Samberten
          FR           Gigondas                                                Jigonda
          FR           Givry                                                   Jivri
          FR           Grand Roussillon suivie ou non de "Rancio"              gran-rusion, SeiZleba
                                                                               mosdevdes "ransio"
          FR           Grand-Échezeaux                                         gran-eSezo
          FR           Graves suivie ou non de "supérieure"                    grav, SeiZleba mosdevdes "superier"
          FR           Graves de Vayres                                        grav de ver
          FR           Griotte-Chambertin                                      griot- Samberten
          FR           Gros plant du Pays nantais                              gro plan diu pei nante
          FR           Haut-Médoc                                              o-medok
          FR           Haut-Montravel                                          o montravel
          FR           Haut-Poitou                                             o-puato
          FR           Hermitage                                               ermitaJ
                       Termes équivalents: l'Hermitage/Ermitage/l'Ermitage     ekvivalenturi termini: l'ermitaJ /
                                                                               ermitaJ /l'ermitaJ
          FR           Irancy                                                  iransi
          FR           Irouléguy                                               irulegi
          FR           Jasnières suivie ou non de Val de Loire                 Jasnier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR           Juliénas                                                Juliena
          FR           Jurançon suivie ou non de "sec"                         Juranson, SeiZleba mosdevdes "sek"
          FR           L'Étoile suivie ou non de "mousseux"                    l'etual, SeiZleba mosdevdes "muso"
          FR           La Grande Rue                                           la grand riu
          FR           Ladoix suivie ou non de "Côte de Beaune" ou "Côte de    ladua, SeiZleba mosdevdes "kot de
                       Beaune-Villages"                                        bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR           Lalande de Pomerol                                      lalande de pomrol
 ---pagebreak--- L 93/66          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                  Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Latricières-Chambertin                                  latrisier-Samberten
        FR           Les Baux de Provence                                    le bo de provans
        FR           Limoux                                                  limu
        FR           Lirac                                                   lirak
        FR           Listrac-Médoc                                           listrak-medok
        FR           Loupiac                                                 lupiak
        FR           Lussac-Saint-Émilion                                    lusak-sen-emilion
        FR           Mâcon suivie ou non du nom d'une entité géographique    makon, SeiZleba mosdevdes mcire
                     plus petite suivie ou non de "Supérieur" ou "Villages"  geografili erTeulis saxeli
                     Termes équivalents: Pinot-Chardonnay-Mâcon              an "superie" an "vilaJ"
                                                                             ekvivalenturi termini: makon
        FR           Macvin du Jura                                          makven diu Jiura
        FR           Madiran                                                 madiran
        FR           Maranges suivie ou non de Clos de la Boutière           maranJ, SeiZleba mosdevdes klo de
                                                                             la butie
        FR           Maranges suivie ou non de La Croix Moines               maranJ, SeiZleba mosdevdes la krua
                                                                             muan
        FR           Maranges suivie ou non de La Fussière                   maranJ, SeiZleba mosdevdes la
                                                                             fiusier
        FR           Maranges suivie ou non de Le Clos des Loyères           maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                                                                             de luaier
        FR           Maranges suivie ou non de Le Clos des Rois              maranJ, SeiZleba mosdevdes le klo
                                                                             de rua
        FR           Maranges suivie ou non de Les Clos Roussots             maranJ SeiZleba mosdevdes le klo
                                                                             rusot
        FR           Maranges suivie ou non du nom d'une entité géogra­      maranJ, SeiZleba mosdevdes mcire
                     phique plus petite                                      geografiuli erTeulis saxeli
        FR           Maranges suivie ou non de "Côte de Beaune" ou "Côte     maranJ, SeiZleba mosdevdes "kot de
                     de Beaune-Villages"                                     bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR           Marcillac                                               marsiak
        FR           Margaux                                                 margo
        FR           Marsannay suivie ou non de "rosé"                       marsane, SeiZleba mosdevdes "roze"
        FR           Maury suivie ou non de "Rancio"                         mori, SeiZleba mosdevdes "ransio"
        FR           Mazis-Chambertin                                        mazi-Samberten
        FR           Mazoyères-Chambertin                                    mezuaier Samberten
        FR           Médoc                                                   medok
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/67
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                          Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Menetou-Salon suivie ou non du nom d'une entité         menetu salon, SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite suivie ou non de Val de Loire  mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                               an val de luar
          FR           Mercurey                                                merkuri
          FR           Meursault suivie ou non de "Côte de Beaune" ou "Côte    merso, SeiZleba mosdevdes "kot de
                       de Beaune-Villages"                                     bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR           Minervois                                               minervua
          FR           Minervois-La-Livinière                                  minervua-la-liminier
          FR           Monbazillac                                             monbaziak
          FR           Montagne Saint-Émilion                                  montan sen-emilion
          FR           Montagny                                                montani
          FR           Monthélie suivie ou non de "Côte de Beaune" ou "Côte    monteli, SeiZleba mosdevdes "kot de
                       de Beaune-Villages"                                     bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR           Montlouis-sur-Loire suivie ou non de Val de Loire       monlui-sur-luar, SeiZleba
                       suivie ou non de "mousseux" ou "pétillant"              mosdevdes val de luar, "muso"
                                                                               an "petiian"
          FR           Montrachet                                              monraSe
          FR           Montravel                                               monravel
          FR           Morey-Saint-Denis                                       mori-sen-deni
          FR           Morgon                                                  morgon
          FR           Moselle                                                 mozel
          FR           Moulin-à-Vent                                           mulen-a-van
          FR           Moulis                                                  muli
                       Termes équivalents: Moulis-en-Médoc                     ekvivalenturi termini: muli-an-medok
          FR           Muscadet suivie ou non de Val-de-Loire                  muskade, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR           Muscadet-Coteaux de la Loire suivie ou non de Val-      muskade-koto de la luar, SeiZleba
                       de-Loire                                                mosdevdes val de luar
          FR           Muscadet-Côtes de Grandlieu suivie ou non de Val-       muskade-kot de grandlie, SeiZleba
                       de-Loire                                                mosdevdes val de luar
          FR           Muscadet-Sèvre et Maine suivie ou non de Val-de-        muskade-sevr e men, SeiZleba mosdevdes
                       Loire                                                   val de luar
          FR           Muscat de Beaumes-de-Venise                             muska de bom-de-veniz
          FR           Muscat de Lunel                                         muska de lunel
          FR           Muscat de Mireval                                       muska de mireval
          FR           Muscat de Saint-Jean-de-Minervois                       muska de sen-Jak de minervua -
 ---pagebreak--- L 93/68          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Muscat du Cap Corse                                     muska diu kap kors
        FR           Musigny                                                 muzini
        FR           Néac                                                    neak
        FR           Nuits                                                   nui
                     Termes équivalents: Nuits-Saint-Georges                 ekvivalenturi termini: nui-sen-JorJ
        FR           Orléans suivie ou non de Cléry                          orlean, SeiZleba mosdevdes kleri
        FR           Pacherenc du Vic-Bilh suivie ou non de "sec"            paSeren diu vik-bil, SeiZleba
                                                                             mosdevdes "sek"
        FR           Palette                                                 palet
        FR           Patrimonio                                              patrimonio
        FR           Pauillac                                                poiak
        FR           Pécharmant                                              peSarman
        FR           Pernand-Vergelesses suivie ou non de "Côte de Beaune"   pernan-vergeles, SeiZleba
                     ou "Côte de Beaune-Villages"                            mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                             bon-vilaJ"
        FR           Pessac-Léognan                                          pesak-leonan
        FR           Petit Chablis suivie ou non du nom d'une entité         peti Sabli, SeiZleba mosdevdes mcire
                     géographique plus petite                                geografiuli erTeulis saxeli
        FR           Pineau des Charentes                                    pino de Sarant
                     Termes équivalents: Pineau Charentais                   ekvivalenturi termini: pino Sarante
        FR           Pomerol                                                 pomerol
        FR           Pommard                                                 pomar
        FR           Pouilly-Fuissé                                          pui-fuise
        FR           Pouilly-Loché                                           pui-loSe
        FR           Pouilly-sur-Loire suivie ou non de Val de Loire         puii-sur-luar, SeiZleba mosdevdes
                     Termes équivalents: Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-      val de luar
                     Fumé                                                    ekvivalenturi termini: blank fiume de
                                                                             puii / puii-fiume
        FR           Pouilly-Vinzelles                                       puii-venzel
        FR           Premières Côtes de Blaye                                premier kot de ble
        FR           Premières Côtes de Bordeaux suivie ou non du nom        premier kot de bordo, SeiZleba
                     d'une entité géographique plus petite                   mosdevdes mcire geografiuli
                                                                             erTeulis saxeli
        FR           Puisseguin-Saint-Émilion                                puisegen-sen-emilion'
        FR           Puligny-Montrachet suivie ou non de "Côte de Beaune"    pulini monraSe, SeiZleba
                     ou "Côte de Beaune-Villages"                            mosdevdes "kot de bon" an "kot de
                                                                             bon-vilaJ"
        FR           Quarts de Chaume suivie ou non de Val-de-Loire          kar de Som, SeiZleba mosdevdes val
                                                                             de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/69
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Quincy suivie ou non de Val-de-Loire                    kinsi, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR           Rasteau suivie ou non de "Rancio"                       rasto, SeiZleba mosdevdes "ransio"
          FR           Régnié                                                  renie
          FR           Reuilly suivie ou non de Val-de-Loire                   reii, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                               luar
          FR           Richebourg                                              riSbur
          FR           Rivesaltes suivie ou non de "Rancio" précédée ou non de rivezalt, SeiZleba
                       "Muscat"                                                mosdevdes "ransio" an win
                                                                               uswrebdes "muska"
          FR           Romanée (La)                                            romane (la)
          FR           Romanée Contie                                          romane konti
          FR           Romanée Saint-Vivant                                    romane sen-vivan
          FR           Rosé de Loire suivie ou non de Val-de-Loire             roze de luar, SeiZleba mosdevdes
                                                                               val de luar
          FR           Rosé des Riceys                                         roze de risi
          FR           Rosette                                                 rozet
          FR           Roussette de Savoie suivie ou non du nom d'une entité   ruset de savua, SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          FR           Ruchottes-Chambertin                                    ruSot-Sambertin
          FR           Rully                                                   ruli
          FR           Saint-Amour                                             sent-amur
          FR           Saint-Aubin suivie ou non de "Côte de Beaune" ou        sen-oben, SeiZleba mosdevdes "kot de
                       "Côte de Beaune-Villages"                               bon" an "kot de bon-vilaJ"
          FR           Saint-Bris                                              sen-bri
          FR           Saint-Chinian                                           sen-Sinian
          FR           Saint-Émilion                                           sen-emilion
          FR           Saint-Émilion Grand Cru                                 sen-emilion-gran kriu
          FR           Saint-Estèphe                                           sent-estef
          FR           Saint-Georges-Saint-Émilion                             sen-JorJ-sent-emilion
          FR           Saint-Joseph                                            sen-Jozef
          FR           Saint-Julien                                            sen-Julien
          FR           Saint-Nicolas-de-Bourgueil suivie ou non de Val-de-     sen-nikola-de-burgei, SeiZleba
                       Loire                                                   mosdevdes val de luar
          FR           Saint-Péray suivie ou non de "mousseux"                 sen-pere, SeiZleba mosdevdes "muso"
 ---pagebreak--- L 93/70          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        FR           Saint-Pourçain                                         sen-pursen
        FR           Saint-Romain suivie ou non de "Côte de Beaune" ou      sen-romen, SeiZleba mosdevdes "kot
                     "Côte de Beaune-Villages"                              de bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR           Saint-Véran                                            sen-veran
        FR           Sainte-Croix-du-Mont                                   sent-krua diu mon
        FR           Sainte-Foy Bordeaux                                    sent-fua bordo
        FR           Sancerre                                               sanser
        FR           Santenay suivie ou non de "Côte de Beaune" ou "Côte    santeni, SeiZleba mosdevdes "kot de
                     de Beaune-Villages"                                    bon" an "kot de bon-vilaJ"
        FR           Saumur suivie ou non de Val-de-Loire suivie ou non de  somur, SeiZleba mosdevdes val de
                     "mousseux" ou "pétillant"                              luar, "muso" an "petiian"
        FR           Saumur-Champigny suivie ou non de Val-de-Loire         somur-Sampini, SeiZleba mosdevdes
                                                                            val de luar
        FR           Saussignac                                             sosiniak
        FR           Sauternes                                              sotern
        FR           Savennières suivie ou non de Val-de-Loire              savenier, SeiZleba mosdevdes val de
                                                                            luar
        FR           Savennières-Coulée de Serrant suivie ou non de Val-    savenier-kule de seran, SeiZleba
                     de-Loire                                               mosdevdes val de luar
        FR           Savennières-Roche-aux-Moines suivie ou non de Val-     savenier-roS-o-muan, SeiZleba
                     de-Loire                                               mosdevdes val de luar
        FR           Savigny-les-Beaune suivie ou non de "Côte de Beaune"   savini-le-bon, SeiZleba
                     ou "Côte de Beaune-Villages"                           mosdevdes "kot d bon" an "kot de bon
                     Terme équivalent: Savigny                              vilaJ"
                                                                            ekvivalenturi termini: savini
        FR           Seyssel suivie ou non de "mousseux"                    seisal, SeiZleba mosdevdes "muso"
        FR           Tâche (La)                                             taS (la)
        FR           Tavel                                                  tavel
        FR           Touraine suivie ou non de Val de Loire suivie ou non   turen, SeiZleba mosdevdes val de
                     de "mousseux" ou "pétillant"                           luar an "muso" an "petiian"
        FR           Touraine Amboise suivie ou non de Val-de-Loire         turen ambuaz, SeiZleba mosdevdes val
                                                                            de luar
        FR           Touraine Azay-le-Rideau suivie ou non de Val-de-       turen aze-le-rido, SeiZleba
                     Loire                                                  mosdevdes val de luar
        FR           Touraine Mestand suivie ou non de Val-de-Loire         turen mestan, SeiZleba mosdevdes val
                                                                            de luar
        FR           Touraine Noble Joué suivie ou non de Val-de-Loire      turen nobl Jue, SeiZleba mosdevdes
                                                                            val de luar
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                               Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/71
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                           Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Tursan                                                   tursan
          FR           Vacqueyras                                               vakira
          FR           Valençay                                                 valansi
          FR           Vin d'Entraygues et du Fel                               ven d'antreg e diu fel
          FR           Vin d'Estaing                                            ven d'esten
          FR           Vin de Lavilledieu                                       ven de laviledie
          FR           Vin de Savoie suivie ou non du nom d'une entité          ven de savua, SeiZleba mosdevdes mcire
                       géographique plus petite suivie ou non de "mousseux" ou  geografiuli erTeulis
                       "pétillant"                                              saxeli, "muso" an "petiian"
          FR           Vins du Thouarsais                                       ven diu tuarse
          FR           Vins fins de la Côte de Nuits                            ven fen de la kot de nui
          FR           Viré-Clessé                                              vire-klese
          FR           Volnay                                                   volne
          FR           Volnay Santenots                                         volne santeno
          FR           Vosnes Romanée                                           vosn romane
          FR           Vougeot                                                  vuJo
          FR           Vouvray suivie ou non de Val-de-Loire suivie ou non de   vuvre, SeiZleba mosdevdes val de
                       "mousseux" ou "pétillant"                                luar, "muso" an "petiian"
          IT           Aglianico del Taburno                                    alianiko del taburno
                       Terme équivalent: Taburno                                ekvivalenturi termini: taburno
          IT           Aglianico del Vulture                                    alianiko del vulture
          IT           Albana di Romagna                                        albana di romania
          IT           Albugnano                                                albuniano
          IT           Alcamo                                                   alkamo
          IT           Aleatico di Gradoli                                      aleatiko di gradoli
          IT           Aleatico di Puglia                                       aleatiko di pulia
          IT           Alezio                                                   alecio
          IT           Alghero                                                  algero
          IT           Alta Langa                                               alta langa
          IT           Alto Adige suivie de Colli di Bolzano                    alto adije, mosdevs koli di
                       Termes équivalents: Südtiroler Bozner Leiten             bolcano
                                                                                ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                                bocner laiten
 ---pagebreak--- L 93/72          FR                               Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                          Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Alto Adige suivie de Meranese di collina                 alto adije, mosdevs meraneze di
                     Termes équivalents: Alto Adige Meranese/Südtirol         kolina
                     Meraner Hügel/Südtirol Meraner                           ekvivalenturi termini: alto adije
                                                                              meraneze / meraner hiugel /
                                                                              ziudtiroler meraner
        IT           Alto Adige suivie de Santa Maddalena                     alto adije, mosdevs santa madalena
                     Termes équivalents: Südtiroler St.Magdalener             ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                              st. magdalener
        IT           Alto Adige suivie de Terlano                             alto adije, mosdevs terlano
                     Termes équivalents: Südtirol Terlaner                    ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                              terlaner
        IT           Alto Adige suivie de Valle Isarco                        alto adije, mosdevs vale izarko
                     Termes équivalents: Südtiroler Eisacktal                 ekvivalenturi termini: ziudtiroler
                                                                              izaktal
        IT           Alto Adige suivie de Valle Venosta                       alto adije, mosdevs vale venosta
                     Termes équivalents: Südtirol Vinschgau                   ekvivalenturi termini: ziudtirol
                                                                              vinSgau
        IT           Alto Adige                                               alto adije
                     Termes équivalents: dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler  ekvivalenturi termini: del'alto
                                                                              adije/ ziudtirol / ziudtiroler
        IT           Alto Adige ou dell'Alto Adige suivie ou non de           alto adije "an" del'alto adije,
                     Bressanone                                               SeiZleba mosdevdes bresanone
                     Termes équivalents: dell'Alto Adige Südtirol ou          ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                     Südtiroler Brixner                                       adije ziudtirol "an" ziudtirol
                                                                              briqsner
        IT           Alto Adige ou dell'Alto Adige suivie ou non de           alto adije "an" del'alto adije,
                     Burgraviato                                              SeiZleba mosdevdes burgraviato
                     Termes équivalents: dell'Alto Adige Südtirol ou          ekvivalenturi termini: "an" del'alto
                     Südtiroler Buggrafler                                    adije ziudtirol "an" ziudtiroler
                                                                              bugrafler
        IT           Ansonica Costa dell'Argentario                           ansonika kosta del'arjentario
        IT           Aprilia                                                  aprilia
        IT           Arborea                                                  arborea
        IT           Arcole                                                   arkole
        IT           Assisi                                                   asizi
        IT           Asti suivie ou non de "spumante" ou précédée de          asti, SeiZleba mosdevdes "spumante" an
                     "Moscato d'"                                             win uZRodes "moskato d"
        IT           Atina                                                    atina
        IT           Aversa                                                   aversa
        IT           Bagnoli di Sopra                                         banioli di sopra
                     Terme équivalent: Bagnoli                                ekvivalenturi termini: banioli
        IT           Barbaresco                                               barbaresko
        IT           Barbera d'Alba                                           barbera d'alba
        IT           Barbera d'Asti suivie ou non de Colli Astiani o          barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                     Astiano                                                  koli astiani an astiano
        IT           Barbera d'Asti suivie ou non de Nizza                    barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              nica
        IT           Barbera d'Asti suivie ou non de Tinella                  barbera d'asti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              tinela
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                     L 93/73
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Barbera del Monferrato                                 barbera del monferato
          IT           Barbera del Monferrato Superiore                       barbera del monferato superiore
          IT           Barco Reale di Carmignano                              barko reale di karminiano
                       Termes équivalents: Rosato di Carmignano/Vin santo     ekvivalenturi termini: rozato di
                       di Carmignano/Vin Santo di Carmignano occhio di        karminiano/ vin santo di karminiano /
                       pernice                                                vin santo di karminiano okio di
                                                                              perniCe
          IT           Bardolino                                              bardolino
          IT           Bardolino Superiore                                    bardolino superiore
          IT           Barolo                                                 barolo
          IT           Bianchello del Metauro                                 biankelo del metauro
          IT           Bianco Capena                                          bianko kapena
          IT           Bianco dell'Empolese                                   bianko del'empoleze
          IT           Bianco della Valdinievole                              bianko dela valdinievole
          IT           Bianco di Custoza                                      bianko di kustoca
                       Terme équivalent: Custoza                              ekvivalenturi termini: kustoca
          IT           Bianco di Pitigliano                                   bianko di pitiliano
          IT           Bianco Pisano di San Torpè                             bianko pizano di san torpe
          IT           Biferno                                                biferno
          IT           Bivongi                                                bivonji
          IT           Boca                                                   boka
          IT           Bolgheri suivie ou non de Sassicaia                    bolgeri, SeiZleba mosdevdes sasikaia
          IT           Bosco Eliceo                                           bosko eliCeo
          IT           Botticino                                              botiCino
          IT           Brachetto d'Acqui                                      braketo d'akvi
                       Terme équivalent: Acqui                                ekvivalenturi termini: akvi
          IT           Bramaterra                                             bramatera
          IT           Breganze                                               bregance
          IT           Brindisi                                               brindizi
          IT           Brunello di Montalcino                                 brunelo di montalCino
          IT           Cacc′e′ mmitte di Lucera                               kaC'e' mite di luCera
          IT           Cagnina di Romagna                                     kanina di romania
          IT           Campi Flegrei                                          kampi flegrei
 ---pagebreak--- L 93/74          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Campidano di Terralba                                  kampidano di teralba
                     Terme équivalent: Terralba                             ekvivalenturi termini: teralba
        IT           Canavese                                               kanaveze
        IT           Candia dei Colli Apuani                                kandia dei koli apuani
        IT           Cannonau di Sardegna suivie ou non de Capo Ferrato     kanono di sardenia, SeiZleba
                                                                            mosdevdes kapo ferato
        IT           Cannonau di Sardegna suivie ou non de Jerzu            kanono di sardenia, SeiZleba
                                                                            mosdevdes JerZu
        IT           Cannonau di Sardegna suivie ou non de Oliena/          kanono di sardenia, SeiZleba
                     Nepente di Oliena                                      mosdevdes oliena / nepente di oliena
        IT           Capalbio                                               kapalbio
        IT           Capri                                                  kapri
        IT           Capriano del Colle                                     kapriano del kole
        IT           Carema                                                 karema
        IT           Carignano del Sulcis                                   kariniano del sulCis
        IT           Carmignano                                             karminiano
        IT           Carso                                                  karso
        IT           Castel del Monte                                       kastel del monte
        IT           Castel San Lorenzo                                     kastel san lorenco
        IT           Casteller                                              kasteler
        IT           Castelli Romani                                        kasteli romani
        IT           Cellatica                                              Celatika
        IT           Cerasuolo di Vittoria                                  karasuolo di vitoria
        IT           Cerveteri                                              Cerveteri
        IT           Cesanese del Piglio                                    Cezaneze del pilio
                     Terme équivalent: Piglio                               evivalenturi termini: pilio
        IT           Cesanese di Affile                                     Cezaneze di afile
                     Terme équivalent: Affile                               ekvivalenturi termini: afile
        IT           Cesanese di Olevano Romano                             Cezaneze di olevano romano
                     Terme équivalent: Olevano Romano                       ekvivalenturi termini: olevano
                                                                            romano
        IT           Chianti suivie ou non de Colli Aretini                 kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                            aretini
        IT           Chianti suivie ou non de Colli Fiorentini              kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                            fiorentini
        IT           Chianti suivie ou non de Colli Senesi                  kianti, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                            senezi
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/75
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Chianti suivie ou non de Colline Pisane                kianti, SeiZleba mosdevdes koline
                                                                              pizane
          IT           Chianti suivie ou non de Montalbano                    kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              montalbano
          IT           Chianti suivie ou non de Montespertoli                 kianti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              montespertoli
          IT           Chianti suivie ou non de Rufina                        kianti, SeiZleba mosdevdes rufina
          IT           Chianti Classico                                       kianti klasiko
          IT           Cilento                                                Cilento
          IT           Cinque Terre suivie ou non de Costa da Posa            Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                       Termes équivalents: Cinque Terre Sciacchetrà           da poza
                                                                              ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                              Saketra
          IT           Cinque Terre suivie ou non de Costa de Campu           Cinque Terre whether or not
                       Termes équivalents: Cinque Terre Sciacchetrà           followed by Cinkve tere, SeiZleba
                                                                              mosdevdes kosta de kampu
                                                                              ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                              Saketra
          IT           Cinque Terre suivie ou non de Costa de Sera            Cinkve tere, SeiZleba mosdevdes kosta
                       Termes équivalents: Cinque Terre Sciacchetrà           de sera
                                                                              ekvivalenturi termini: Cinkve tere
                                                                              Saketra
          IT           Circeo                                                 CirCeo
          IT           Cirò                                                   Ciro
          IT           Cisterna d'Asti                                        Cizerna d'asti
          IT           Colli Albani                                           koli albani
          IT           Colli Altotiberini                                     koli altotiberini
          IT           Colli Amerini                                          koli amerini
          IT           Colli Berici                                           koli beriCi
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non de Colline di Oliveto    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              koline di oliveto
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non de Colline di Riosto     koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              koline di riosto
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non de Colline Marconiane    koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              koline markoniane
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non de Monte San Pietro      koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              monte san pietro
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non de Serravalle            koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              servale
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non de Terre di Montebu­     koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                       dello                                                  tere di montebudelo
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non de Zola Predosa          koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                              zola predoza
          IT           Colli Bolognesi suivie ou non du nom d'une entité      koli boloniezi, SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- L 93/76          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Colli Bolognesi Classico - Pignoletto                   koli boloniezi klasiko-
                                                                             pinioleto
        IT           Colli d'Imola                                           koli d'imola
        IT           Colli del Trasimeno                                     koli del trazimeno
                     Terme équivalent: Trasimeno                             ekvivalenturi termini: trazimeno
        IT           Colli dell'Etruria Centrale                             koli del'etruria Centrale
        IT           Colli della Sabina                                      koli dela sabina
        IT           Colli di Conegliano suivie ou non de Fregona            koli di koneliano, SeiZleba
                                                                             mosdevdes fregona
        IT           Colli di Conegliano suivie ou non de Refrontolo         koli di koneliano, SeiZleba
                                                                             mosdevdes refrontolo
        IT           Colli di Faenza                                         koli di faenca
        IT           Colli di Luni                                           koli di luni
        IT           Colli di Parma                                          koli di parma
        IT           Colli di Rimini                                         koli di rimini
        IT           Colli di Scandiano e di Canossa                         koli di skandiano e di kanosa
        IT           Colli Etruschi Viterbesi                                koli etruski vitebrezi
        IT           Colli Euganei                                           koli euganei
        IT           Colli Lanuvini                                          koli lanuvini
        IT           Colli Maceratesi                                        koli maCeratezi
        IT           Colli Martani                                           koli martani
        IT           Colli Orientali del Friuli suivie ou non de Cialla      koli orientali, SeiZleba mosdevdes
                                                                             Cala
        IT           Colli Orientali del Friuli suivie ou non de Rosazzo     koli orientali del friuli,
                                                                             SeiZleba mosdevdes rozaco
        IT           Colli Orientali del Friuli suivie ou non de Schiopet­   koli orintali del friuli,
                     tino di Prepotto                                        SeiZleba mosdevdes skiopetino di
                                                                             prepoto
        IT           Colli Orientali del Friuli Picolit suivie ou non de     koli orientali del friuli
                     Cialla                                                  pikolit, SeiZleba mosdevdes Cala
        IT           Colli Perugini                                          koli perujini
        IT           Colli Pesaresi suivie ou non de Focara                  koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                             fokara
        IT           Colli Pesaresi suivie ou non de Roncaglia               koli pezarezi, SeiZleba mosdevdes
                                                                             ronkalia
        IT           Colli Piacentini suivie ou non de Gutturnio             koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                             guturnio
        IT           Colli Piacentini suivie ou non de Monterosso Val        koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                     d'Arda                                                  montereso val d'arda
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/77
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Colli Piacentini suivie ou non de Val Trebbia           koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                               val trebia
          IT           Colli Piacentini suivie ou non de Valnure               koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                               valnure
          IT           Colli Piacentini suivie ou non de Vigoleno              koli piaCentini, SeiZleba mosdevdes
                                                                               vigoleno
          IT           Colli Romagna centrale                                  koli romania Centrale
          IT           Colli Tortonesi                                         koli tortonezi
          IT           Collina Torinese                                        kolina torineze
          IT           Colline di Levanto                                      koline di levanto
          IT           Colline Joniche Taratine                                koline ionike taratine
          IT           Colline Lucchesi                                        koline lukezi
          IT           Colline Novaresi                                        koline novarezi
          IT           Colline Saluzzesi                                       koline salucezi
          IT           Collio Goriziano                                        kolio goriciano
                       Terme équivalent: Collio                                ekvivalenturi termini: kolio
          IT           Conegliano - Valdobbiadene suivie ou non de             koneliano-valdobiadene, SeiZleba
                       Cartizze                                                mosdevdes kartice
                       Termes équivalents: Conegliano ou Valdobbiadene         ekvivalenturi termini:
                                                                               koneliano "an " valdobiadene
          IT           Cònero                                                  konero
          IT           Contea di Sclafani                                      kontea di sklafani
          IT           Contessa Entellina                                      kontesa entelina
          IT           Controguerra                                            kontro guera
          IT           Copertino                                               kopertino
          IT           Cori                                                    kori
          IT           Cortese dell'Alto Monferrato                            korteze del'alto monferato
          IT           Corti Benedettine del Padovano                          korti benedetine del padovano
          IT           Cortona                                                 kortona
          IT           Costa d'Amalfi suivie ou non de Furore                  kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               furore
          IT           Costa d'Amalfi suivie ou non de Ravello                 kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               ravelo
          IT           Costa d'Amalfi suivie ou non de Tramonti                kosta d'amalfi, SeiZleba mosdevdes
                                                                               tramonti
          IT           Coste della Sesia                                       koste de la sezia
          IT           Curtefranca                                             kurtefranka
 ---pagebreak--- L 93/78          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                  Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Delia Nivolelli                                         delia nivoleli
        IT           Dolcetto d'Acqui                                        dolCeto d'akvi
        IT           Dolcetto d'Alba                                         dolCeto d'alba
        IT           Dolcetto d'Asti                                         dolCeto d'asti
        IT           Dolcetto delle Langhe Monregalesi                       dolCeto dele lange monregalezi
        IT           Dolcetto di Diano d'Alba                                dolCeto di diano d'alba
                     Termes équivalents: Diano d'Alba                        ekvivalenturi termini: diano d'alba
        IT           Dolcetto di Dogliani                                    dolCeto di doliano
        IT           Dolcetto di Dogliani Superiore                          dolCeto di doliani superiore
                     Terme équivalent: Dogliani                              ekvivalenturi termini: doliani
        IT           Dolcetto di Ovada                                       dolCeto di ovada
                     Termes équivalents: Dolcetto d'Ovada                    ekvivalenturi termini: dolCeto
                                                                             d'ovada
        IT           Dolcetto di Ovada Superiore o Ovada                     dolCeto di ovada superiore o
                                                                             ovada
        IT           Donnici                                                 doniCi
        IT           Elba                                                    elba
        IT           Eloro suivie ou non de Pachino                          eloro, SeiZleba mosdevdes pakino
        IT           Erbaluce di Caluso                                      erbaluCe di kaluzo
                     Terme équivalent: Caluso                                ekvivalenturi termini: kaluzo
        IT           Erice                                                   eriCe
        IT           Esino                                                   ezino
        IT           Est!Est!!Est!!! di Montefiascone                        est! est!! est!!! di montefiaskone
        IT           Etna                                                    etna
        IT           Falerio dei Colli Ascolani                              falerio dei koli askolani
                     Terme équivalent: Falerio                               ekvivalenturi termini: falerio
        IT           Falerno del Massico                                     falerno del masiko
        IT           Fara                                                    fara
        IT           Faro                                                    faro
        IT           Fiano di Avellino                                       fiano di avelino
        IT           Franciacorta                                            franCakorta
        IT           Frascati                                                fraskati
        IT           Freisa d'Asti                                           freiza d'asti
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/79
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Freisa di Chieri                                       freiza di kieri
          IT           Friuli Annia                                           friuli ania
          IT           Friuli Aquileia                                        friuli akvileia
          IT           Friuli Grave                                           friuli grave
          IT           Friuli Isonzo                                          friuli izonco
                       Termes équivalents: Isonzo del Friuli                  ekvivalenturi termini: izonco del
                                                                              friuli
          IT           Friuli Latisana                                        friuli latizana
          IT           Gabiano                                                gabiano
          IT           Galatina                                               galatina
          IT           Galluccio                                              galuCo
          IT           Gambellara                                             gambelara
          IT           Garda                                                  garda
          IT           Garda Colli Mantovani                                  garda koli mantovani
          IT           Gattinara                                              gatinara
          IT           Gavi                                                   gavi
                       Termes équivalents: Cortese di Gavi                    ekvivalenturi termini: korteze di
                                                                              gavi
          IT           Genazzano                                              jenacano
          IT           Ghemme                                                 geme
          IT           Gioia del Colle                                        joia del kole
          IT           Girò di Cagliari                                       jiro di kaliari
          IT           Golfo del Tigullio                                     golfo del tigulio
          IT           Gravina                                                gravina
          IT           Greco di Bianco                                        greko di bianko
          IT           Greco di Tufo                                          greko di tufo
          IT           Grignolino d'Asti                                      griniolino d'asti
          IT           Grignolino del Monferrato Casalese                     griniolino del monteferato
                                                                              kazaleze
          IT           Guardia Sanframondi                                    gvardia sanframondi
                       Terme équivalent: Guardiolo                            ekvivalenturi termini: gvardiolo
          IT           I Terreni di San Severino                              i tereni di san severino
          IT           Irpinia suivie ou non de Campi Taurasini               irpinia, SeiZleba mosdevdes kampi
                                                                              taurasini
 ---pagebreak--- L 93/80          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Ischia                                                 iskia
        IT           Lacrima di Morro                                       lakrima di moro
                     Termes équivalents: Lacrima di Morro d'Alba            ekvivalenturi termini: lakrima di
                                                                            moro d'alba
        IT           Lago di Caldaro                                        lago di kaldaro
                     Termes équivalents: Caldaro/Kalterer/Kalterersee       ekvavalenturi termini: kaldaro /
                                                                            kalterer / kaltererzee
        IT           Lago di Corbara                                        lago di korbara
        IT           Lambrusco di Sorbara                                   lambrusko di sorbara
        IT           Lambrusco Grasparossa di Castelvetro                   lambrusko grasparosa di
                                                                            kastelvetro
        IT           Lambrusco Mantovano suivie ou non de                   lambrusko mantovano, SeiZleba
                     Oltre Po Mantovano                                     mosdevdes
                                                                            olter po mantovano
        IT           Lambrusco Mantovano suivie ou non de Viadanese-        lambrusko mantovano, SeiZleba
                     Sabbionetano                                           mosdevdes viadaneze sabionetano
        IT           Lambrusco Salamino di Santa Croce                      lambrusko salamino di santa kroCe
        IT           Lamezia                                                lamecia
        IT           Langhe                                                 lange
        IT           Lessona                                                lesona
        IT           Leverano                                               leverano
        IT           Lison-Pramaggiore                                      lizon-pramajore
        IT           Lizzano                                                licano
        IT           Loazzolo                                               loacolo
        IT           Locorotondo                                            lokorotondo
        IT           Lugana                                                 lugana
        IT           Malvasia delle Lipari                                  malvazia dele lipari
        IT           Malvasia di Bosa                                       malvazia di boza
        IT           Malvasia di Cagliari                                   malvazia di kaliari
        IT           Malvasia di Casorzo d'Asti                             malvazia di kazorco d'asti
                     Termes équivalents: Cosorzo/Malvasia di Cosorzo        ekvivalenturi termini: kozorco /
                                                                            malvazia di kozorco
        IT           Malvasia di Castelnuovo Don Bosco                      malvazia di kastelnuovo don bosko
        IT           Mamertino di Milazzo                                   mamertino di milaco
                     Terme équivalent: Mamertino                            ekvivalenturi termini: mamertino
        IT           Mandrolisai                                            mandrolizai
        IT           Marino                                                 marino
        IT           Marsala                                                marsala
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/81
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Martina                                                martina
                       Termes équivalents: Martina Franca                     ekvivalenturi termini: martina franka
          IT           Matino                                                 matino
          IT           Melissa                                                melisa
          IT           Menfi suivie ou non de Bonera                          menfi, SeiZleba mosdevdes bonera
          IT           Menfi suivie ou non de Feudo dei Fiori                 menfi, SeiZleba mosdevdes feudo dei
                                                                              fiori
          IT           Merlara                                                merlana
          IT           Molise                                                 molize
                       Termes équivalents: del Molise                         ekvivalenturi termini: del molize
          IT           Monferrato suivie ou non de Casalese                   monferato, SeiZleba mosdevdes del
                                                                              molize
          IT           Monica di Cagliari                                     monika di kaliari
          IT           Monica di Sardegna                                     monika di sardenia
          IT           Monreale                                               monreale
          IT           Montecarlo                                             montekarlo
          IT           Montecompatri-Colonna                                  montekompatri-kolona
                       Termes équivalents: Montecompatri/Colonna              ekvivalenturi termini:
                                                                              monterkompatri / kolona
          IT           Montecucco                                             montekuko
          IT           Montefalco                                             montefalko
          IT           Montefalco Sagrantino                                  montefalko sagrantino
          IT           Montello e Colli Asolani                               montelo e koli azolani
          IT           Montepulciano d'Abruzzo accompagnée ou non de          montepulCano d'abruco, SeiZleba
                       Casauria/Terre di Casauria                             axldes kazauria / tere di kazauria
          IT           Montepulciano d'Abruzzo accompagnée ou non de          montepulCano d'abruco, SeiZleba
                       Terre dei Vestini                                      axldes tere dei vestini
          IT           Montepulciano d'Abruzzo suivie ou non de Colline       montepulCano d'abruco, SeiZleba
                       Teramane                                               mosdevdes koline teramane
          IT           Monteregio di Massa Marittima                          monterejo di masa maritima
          IT           Montescudaio                                           monteskudaio
          IT           Monti Lessini                                          monti lesini
                       Terme équivalent: Lessini                              ekvivalenturi termini: lesini
          IT           Morellino di Scansano                                  morelino di skansano
          IT           Moscadello di Montalcino                               moskadelo di montalCino
          IT           Moscato di Cagliari                                    moskato di kaliari
 ---pagebreak--- L 93/82          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Moscato di Pantelleria                                  moskato di panteleria
                     Termes équivalents: Passito di Pantelleria/Pantelleria  ekvivalenturi termini: pasato di
                                                                             panteleria / panteleria
        IT           Moscato di Sardegna suivie ou non de Gallura            moskato di sardenia, SeiZleba
                                                                             mosdevdes galura
        IT           Moscato di Sardegna suivie ou non de Tempio             moskato di sardenia, SeiZleba
                     Pausania                                                mosdevdes tempio pauzania
        IT           Moscato di Sardegna suivie ou non de Tempo              moskato di sardenia, SeiZleba
                                                                             mosdevdes tempo
        IT           Moscato di Siracusa                                     moskato di sirakuza
        IT           Moscato di Sorso-Sennori                                mosakato di sorso-senori
                     Termes équivalents: Moscato di Sorso/Moscato di         ekvivalenturi termini: moskato di
                     Sennori                                                 sorso / mosakato di senori
        IT           Moscato di Trani                                        moskato di trani
        IT           Nardò                                                   nardo
        IT           Nasco di Cagliari                                       nasko di kaliari
        IT           Nebbiolo d'Alba                                         nebiolo d'alba
        IT           Nettuno                                                 netuno
        IT           Noto                                                    noto
        IT           Nuragus di Cagliari                                     nuragus di kaliari
        IT           Offida                                                  ofida
        IT           Oltrepò Pavese                                          oltrepo paveze
        IT           Orcia                                                   orCa
        IT           Orta Nova                                               orta nova
        IT           Orvieto                                                 orvieto
        IT           Ostuni                                                  ostuni
        IT           Pagadebit di Romagna suivie ou non de Bertinoro         pagadebit di romania, SeiZleba
                                                                             mosdevdes bertinoro
        IT           Parrina                                                 parina
        IT           Penisola Sorrentina suivie ou non de Gragnano           penizola sorentina, SeiZleba
                                                                             mosdevdes graniano
        IT           Penisola Sorrentina suivie ou non de Lettere            penizola sorentina, SeiZleba
                                                                             mosdevdes letere
        IT           Penisola Sorrentina suivie ou non de Sorrento           penizola sorentina, SeiZleba
                                                                             mosdevdes sorento
        IT           Pentro di Isernia                                       pentro di izernia
                     Terme équivalent: Pentro                                ekvivalenturi termini: pentro
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/83
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Pergola                                                pergola
          IT           Piemonte                                               piemonte
          IT           Pietraviva                                             pietraviva
          IT           Pinerolese                                             pineroleze
          IT           Pollino                                                polino
          IT           Pomino                                                 pomino
          IT           Pornassio                                              pornasio
                       Termes équivalents: Ormeasco di Pornassio              ekvivalenturi termini: ormeasko di
                                                                              pornasio
          IT           Primitivo di Manduria                                  primitivo di manduria
          IT           Ramandolo                                              ramandolo
          IT           Recioto di Gambellara                                  reCoto di gambelara
          IT           Recioto di Soave                                       reCoto di soave
          IT           Reggiano                                               rejano
          IT           Reno                                                   reno
          IT           Riesi                                                  riezi
          IT           Riviera del Brenta                                     riviera del brenta
          IT           Riviera del Garda Bresciano                            riviera del garda breSano
                       Termes équivalents: Garda Bresciano                    ekvivalenturi termini: garda breSano
          IT           Riviera ligure di ponente suivie ou non de Albenga/    riviera ligure di ponente, SeiZleba
                       Albengalese                                            mosdevdes albenga / albengaleze
          IT           Riviera ligure di ponente suivie ou non de Finale/     riviera ligure di ponente, SeiZleba
                       Finalese                                               mosdevdes finale / finaleze
          IT           Riviera ligure di ponente suivie ou non de Riviera dei riviera ligure di ponente, SeiZleba
                       Fiori                                                  mosdevdes riviera dei fiori
          IT           Roero                                                  roero
          IT           Romagna Albana spumante                                romania albana spumante
          IT           Rossese di Dolceacqua                                  roseze di dolCeakva
                       Terme équivalent: Dolceacqua                           ekvivalenturi termini: dolCeakva
          IT           Rosso Barletta                                         roso barleta
          IT           Rosso Canosa suivie ou non de Canusium                 roso kanoza, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kanuzium
          IT           Rosso Conero                                           roso konero
          IT           Rosso di Cerignola                                     roso di Ceriniola
          IT           Rosso di Montalcino                                    roso di montalCino
 ---pagebreak--- L 93/84          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                          Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Rosso di Montepulciano                                  roso di montepulCano
        IT           Rosso Orvietano                                         roso orvietano
                     Termes équivalents: Orvietano Rosso                     ekvivalenturi termini: orvietano
                                                                             roso
        IT           Rosso Piceno                                            roso piCeno
        IT           Rubino di Cantavenna                                    rubino di kantavena
        IT           Ruchè di Castagnole Monferrato                          ruke di kastaniole monferato
        IT           Salaparuta                                              salaparuta
        IT           Salice Salentino                                        saliCe salentino
        IT           Sambuca di Sicilia                                      sambuka di siCilia
        IT           San Colombano al Lambro                                 san kolombano al lambro
                     Termes équivalents: San Colombano                       ekvivalenturi termini: san
                                                                             kolombano
        IT           San Gimignano                                           san jiminiano
        IT           San Ginesio                                             san jinezio
        IT           San Martino della Battaglia                             san martino dela batalia
        IT           San Severo                                              san severo
        IT           San Vito di Luzzi                                       san vito di luci
        IT           Sangiovese di Romagna                                   sanjoveze di romania
        IT           Sannio                                                  sanio
        IT           Sant'Agata de' Goti                                     sant'agata de'goti
                     Termes équivalents: Sant'Agata dei Goti                 ekvivalenturi termini: sant'agata dei
                                                                             goti
        IT           Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto                         sant'ana di izola kapo ricuto
        IT           Sant'Antimo                                             sant'antimo
        IT           Santa Margherita di Belice                              santa margerita di beliCe
        IT           Sardegna Semidano suivie ou non de Mogoro               sardenia semidano, SeiZleba
                                                                             mosdevdes mogoro
        IT           Savuto                                                  savuto
        IT           Scanzo                                                  skanco
                     Termes équivalents: Moscato di Scanzo                   ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                             skanco
        IT           Scavigna                                                skavinia
        IT           Sciacca                                                 Saka
        IT           Serrapetrona                                            serapetrona
        IT           Sforzato di Valtellina                                  sforcato di valtelina
                     Termes équivalents: Sfursat di Valtellina               ekvivalenturi termini: sfursat di
                                                                             valtelina
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/85
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Sizzano                                                sicano
          IT           Soave suivie ou non de Colli Scaligeri                 soave, SeiZleba mosdevdes koli
                                                                              skalijeri
          IT           Soave Superiore                                        soave superiore
          IT           Solopaca                                               solopaka
          IT           Sovana                                                 sovana
          IT           Squinzano                                              skvincano
          IT           Strevi                                                 strevi
          IT           Tarquinia                                              tarkvinia
          IT           Taurasi                                                taurazi
          IT           Teroldego Rotaliano                                    teroldego rotaliano
          IT           Terracina                                              teraCina
                       Termes équivalents: Moscato di Terracina               ekvivalenturi termini: moskato di
                                                                              teraCina
          IT           Terratico di Bibbona suivie ou non du nom d'une entité teraCino di bibona, SeiZleba
                       géographique plus petite                               mosdevdes mcire geografiuli
                                                                              erTeulis saxeli
          IT           Terre dell'Alta Val d'Agri                             tere del'alta val d'agri
          IT           Terre di Casole                                        tere di kazole
          IT           Terre Tollesi                                          tere tolezi
                       Terme équivalent: Tullum                               ekvivalenturi termini: tulum
          IT           Torgiano                                               torjano
          IT           Torgiano rosso riserva                                 torjano roso rizerva
          IT           Trebbiano d'Abruzzo                                    trebiano d'abruco
          IT           Trebbiano di Romagna                                   trebiano di romania
          IT           Trentino suivie ou non de Isera/d'Isera                trentino, SeiZleba mosdevdes izera /
                                                                              d'izera
          IT           Trentino suivie ou non de Sorni                        trentino, SeiZleba mosdevdes sorni
          IT           Trentino suivie ou non de Ziresi/dei Ziresi            trentino, SeiZleba mosdevdes cirezi
                                                                              / dei cirezi
          IT           Trento                                                 trento
          IT           Val d'Arbia                                            val d'arbia
          IT           Val di Cornia suivie ou non de Suvereto                val di kornia, SeiZleba mosdevdes
                                                                              suvereto
          IT           Val Polcèvera suivie ou non de Coronata                val polsevera, SeiZleba mosdevdes
                                                                              koronata
          IT           Valcalepio                                             valkalepio
          IT           Valdadige suivie ou non de Terra dei Forti             valdadije, SeiZleba mosdevdes tera
                       Termes équivalents: Etschtaler                         dei forti
                                                                              ekvivalenturi termini: etsktaler
 ---pagebreak--- L 93/86          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        IT           Valdadige Terradeiforti                                valdadije teradeiforti
                     Termes équivalents: Terradeiforti Valdadige            ekvivalenturi termini:
                                                                            teradeiforti valdadije
        IT           Valdichiana                                            valdikiana
        IT           Valle d'Aosta suivie ou non de Arnad-Montjovet         vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                     Termes équivalents: Vallée d'Aoste                     arnad-montJovet
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT           Valle d'Aosta suivie ou non de Blanc de Morgex et de   vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                     la Salle                                               blan de morJeqs e de la sal
                     Termes équivalents: Vallée d'Aoste                     ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT           Valle d'Aosta suivie ou non de Chambave                vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                     Termes équivalents: Vallée d'Aoste                     Sambav
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT           Valle d'Aosta suivie ou non de Donnas                  vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                     Termes équivalents: Vallée d'Aoste                     donas
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT           Valle d'Aosta suivie ou non de Enfer d'Arvier          vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                     Termes équivalents: Vallée d'Aoste                     enfer d'arvie
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT           Valle d'Aosta suivie ou non de Nus                     vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes nus
                     Termes équivalents: Vallée d'Aoste                     ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT           Valle d'Aosta suivie ou non de Torrette                vale d'aosta, SeiZleba mosdevdes
                     Termes équivalents: Vallée d'Aoste                     torete
                                                                            ekvivalenturi termini: vale d'aost
        IT           Valpolicella accompagnée ou non de Valpantena          valpoliCela,SeiZleba axldes
                                                                            valpantena
        IT           Valsusa                                                valsuza
        IT           Valtellina Superiore suivie ou non de Grumello         valtelina, superiore, SeiZleba
                                                                            mosdevdes grumelo
        IT           Valtellina Superiore suivie ou non de Inferno          valtelina superiore, SeiZleba
                                                                            mosdevdes inferno
        IT           Valtellina Superiore suivie ou non de Maroggia         valtelina superiore, SeiZleba
                                                                            mosdevdes maroja
        IT           Valtellina Superiore suivie ou non de Sassella         valtelina superiore, SeiZleba
                                                                            mosdevdes sasela
        IT           Valtellina Superiore suivie ou non de Valgella         valtelina superiore, SeiZleba
                                                                            mosdevdes valjela
        IT           Velletri                                               veletri
        IT           Verbicaro                                              verbikaro
        IT           Verdicchio dei Castelli di Jesi                        verdikio dei kasteli di iezi
        IT           Verdicchio di Matelica                                 verdikio di matelika
        IT           Verduno Pelaverga                                      verduno pelaverga
                     Terme équivalent: Verduno                              ekvivalenturi termini: verduno
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/87
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Vermentino di Gallura                                  vermentino di galura
          IT           Vermentino di Sardegna                                 vermentino di sardenia
          IT           Vernaccia di Oristano                                  vernaCa di oristano
          IT           Vernaccia di San Gimignano                             vernaCa di san jiminiano
          IT           Vernaccia di Serrapetrona                              vernaCa di serapetrona
          IT           Vesuvio                                                vezuvio
          IT           Vicenza                                                viCenca
          IT           Vignanello                                             vinianelo
          IT           Vin Santo del Chianti                                  vin santo del kianti
          IT           Vin Santo del Chianti Classico                         vin santo del kianti klasiko
          IT           Vin Santo di Montepulciano                             vin santo di montepulCano
          IT           Vini del Piave                                         vini del piave
                       Terme équivalent: Piave                                ekvivalenturi termini: piave
          IT           Vino Nobile di Montepulciano                           vino nobile di montepulCano
          IT           Vittoria                                               vitoria
          IT           Zagarolo                                               Zagarolo
          CY           Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτη                              vuni panagias-ambeliti
                       Termes équivalents: Vouni Panayia - Ampelitis          ekvivalenturi termini: vuni panagia-
                                                                              ambelitis
          CY           Κουμανδαρία                                            kumandaria
                       Terme équivalent: Commandaria                          ekvivalenturi termini: komandaria
          CY           Κρασοχώρια Λεμεσού suivie ou non de Αφάμης             krasoxoria lemesu, SeiZleba
                       Termes équivalents: Krasohoria Lemesou - Afames        mosdevdes afamis
                                                                              ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                              lemesu-afames
          CY           Κρασοχώρια Λεμεσού suivie ou non de Λαόνα              krasoxoria lemesu, SeiZleba
                       Termes équivalents: Krasohoria Lemesou - Laona         mosdevdes laona
                                                                              ekvivalenturi termini: krasohoria
                                                                              lemesu-laona
          CY           Λαόνα Ακάμα                                            laona akama
                       Termes équivalents: Laona Akama                        ekvivalenturi termini: laona akama
          CY           Πιτσιλιά                                               picilia
                       Terme équivalent: Pitsilia                             ekvivalenturi termini: picilia
          LU           Crémant du Luxembourg                                  kreman diu luqsamburJuaz
          LU           Moselle luxembourgeoise suivie de Ahn/Assel/Bech-      mozel luqsamburJuaz, mosdevs an /
                       Kleinmacher/Born/Bous/Bumerange/Canach/Ehnen/          asel / bek-klainmaxe / born / bous /
                       Ellingen/Elvange/Erpeldingen/Gostingen/Greveldin­      bumerange / kanax / enen / elingen /
                       gen/Grevenmacher suivie de Appellation contrôlée       elvange / erpeldingen / gostingen /
                                                                              greveldingen / grevenmaxer, mosdevs
                                                                              apelasion kontrole
 ---pagebreak--- L 93/88          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        LU           Moselle luxembourgeoise suivie de Lenningen/           mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                     Machtum/Mechtert/Moersdorf/Mondorf/Niederdon­          leningen / maxtum / mextert / mersdorf
                     ven/Oberdonven/Oberwormelding/Remich/Rolling/          / mondorf / niderdonven /
                     Rosport/Stadtbredimus suivie de Appellation            oberdonven / obervornmelding /
                     contrôlée                                              remix / roling /
                                                                            rosport / Stadtbredimus, mosdevs
                                                                            apelasion kontrole
        LU           Moselle luxembourgeoise suivie de Remerschen/Re­       mozel luqsamburJuaz, mosdevs
                     mich/Schengen/Schwebsingen/Stadtbredimus/Trin­         remerSen / remix / Sengen / Svebsingen /
                     tingen/Wasserbilig/Wellenstein/Wintringen ou           Stadtbredi- mus/ trintingen /
                     Wormeldingen suivie de Appellation contrôlée           vaserbilig / velenStain / vintringen an
                                                                            vormeldingen, mosdevs apelasion
                                                                            kontrole
        LU           Moselle luxembourgeoise suivie du nom du cépage        mozel luqsamburJuaz, mosdevs Rvinis
                     suivie de Appellation contrôlée                        saxeobis saxeli, mosdevs apelasion
                                                                            kontrole
        HU           Neszmélyi suivie ou non du nom de la sous-région, de   nesmei, SeiZleba mosdevdes
                     la commune ou du site                                  subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Badacsonyi suivie ou non du nom de la sous-région, de  badaCon, SeiZleba mosdevdes
                     la commune ou du site                                  subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Balaton                                                balaton
        HU           Balaton-felvidéki suivie ou non du nom de la sous-     balaton-felvidek SeiZleba
                     région, de la commune ou du site                       mosdevdes subregionis,
                                                                            municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Balatonboglár suivie ou non du nom de la sous-région,  balatonboglar, SeiZleba mosdevdes
                     de la commune ou du site                               subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Balatonfüred-Csopaki suivie ou non du nom de la        balatonfiured-Copak, SeiZleba
                     sous-région, de la commune ou du site                  mosdevdes subregionis,
                                                                            municipalitetis an
                                                                            damzadebi/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Bükk suivie ou non du nom de la sous-région, de la     iukk, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                     commune ou du site                                     municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Csongrád suivie ou non du nom de la sous-région, de la Congrad, SeiZleba mosdevdes
                     commune ou du site                                     subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Debrői hárslevelű                                      debroi-harSleveliu
        HU           Duna                                                   duna
        HU           Etyek-Buda suivie ou non du nom de la sous-région, de  etek-buda, SeiZleba mosdevdes
                     la commune ou du site                                  subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Hajós-Baja suivie ou non du nom de la sous-région, de  haioS-baia, SeiZleba mosdevdes
                     la commune ou du site                                  subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Izsáki Arany Sárfehér                                  iJaki aran Sarfeher
        HU           Kunság suivie ou non du nom de la sous-région, de la   kunSag, SeiZleba mosdevdes
                     commune ou du site                                     subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
        HU           Mátra suivie ou non du nom de la sous-région, de la    matra, SeiZleba mosdevdes
                     commune ou du site                                     subregionis, municipalitetis an
                                                                            damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012         FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                     L 93/89
          État membre
           de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
           européenne
          HU          Mór suivie ou non du nom de la sous-région, de la       mor, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                      commune ou du site                                      municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Nagy-Somló suivie ou non du nom de la sous-région,      nad-Somlo, SeiZleba mosdevdes
                      de la commune ou du site                                subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Pannonhalma suivie ou non du nom de la sous-région,     pannonhalma, SeiZleba mosdevdes
                      de la commune ou du site                                subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Pécs suivie ou non du nom de la sous-région, de la      peC, SeiZleba mosdevdes subregionis,
                      commune ou du site                                      municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Somlói                                                  Somloi,
                      suivie ou non du nom de la sous-région, de la commune   SeiZleba mosdevdes subregionis,
                      ou du site                                              municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Somlói Arany                                            Somloi aran
          HU          Somlói Nászéjszakák Bora                                Somloi naseisakak bora
          HU          Sopron suivie ou non du nom de la sous-région, de la    Sopron, SeiZleba mosdevdes
                      commune ou du site                                      subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Szekszárd suivie ou non du nom de la sous-région, de la seksard, SeiZleba mosdevdes
                      commune ou du site                                      subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Tokaj suivie ou non du nom de la sous-région, de la     tokai, SeiZleba mosdevdes
                      commune ou du site                                      subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Tolna suivie ou non du nom de la sous-région, de la     tolna, SeiZleba mosdevdes
                      commune ou du site                                      subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Villányi suivie ou non du nom de la sous-région, de la  villan, SeiZleba mosdevdes
                      commune ou du site                                      subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Villányi védett eredetű classicus                       vilani vedet eredetiu klaSikus
          HU          Zala suivie ou non du nom de la sous-région, de la      zala, SeiZleba mosdevdes
                      commune ou du site                                      subregionis, municipalitetis an
                                                                              damzadebis/Camosxmis adgilis saxeli
          HU          Eger                                                    eger
          HU          Egerszóláti Olaszrizling                                egersolati olasrizling
          HU          Káli                                                    kali
          HU          Neszmély                                                nesmei
          HU          Pannon                                                  pannon
          HU          Tihany                                                  tihan
          MT          Gozo                                                    gozo
          MT          Malta                                                   malta
 ---pagebreak--- L 93/90         FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
        État membre
         de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
         européenne
        AT          Burgenland suivie ou non du nom d'une entité            burgenland, SeiZleba mosdevdes
                    géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Carnuntum suivie ou non du nom d'une entité             karnuntum, SeiZleba mosdevdes mcire
                    géographique plus petite                                geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Donauland suivie ou non du nom d'une entité géogra­     donauland, SeiZleba mosdevdes
                    phique plus petite                                      mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Kamptal suivie ou non du nom d'une entité géogra­       kamptal, SeiZleba mosdevdes mcire
                    phique plus petite                                      geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Kärnten suivie ou non du nom d'une entité géographique  kernten, SeiZleba mosdevdes mcire
                    plus petite                                             geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Kremstal suivie ou non du nom d'une entité géogra­      kremStal, SeiZleba mosdevdes mcire
                    phique plus petite                                      geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Mittelburgenland suivie ou non du nom d'une entité      mitelburgenland, SeiZleba
                    géographique plus petite                                mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        AT          Neusiedlersee suivie ou non du nom d'une entité         noizidlerzee, SeiZleba mosdevdes
                    géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Neusiedlersee-Hügelland suivie ou non du nom d'une      nouzidlerzee-hiugeland, SeiZleba
                    entité géographique plus petite                         mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        AT          Niederösterreich suivie ou non du nom d'une entité      niederosteraix, SeiZleba mosdevdes
                    géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Oberösterreich suivie ou non du nom d'une entité        oberosteraix, SeiZleba mosdevdes
                    géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Salzburg suivie ou non du nom d'une entité géogra­      zalcburg, SeiZleba mosdevdes mcire
                    phique plus petite                                      geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Steiermark suivie ou non du nom d'une entité géogra­    Staiermarki, SeiZleba mosdevdes
                    phique plus petite                                      mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Süd-Oststeiermark suivie ou non du nom d'une entité     zud-ostsStaiermarki, SeiZleba
                    géographique plus petite                                mosdevdes mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        AT          Südburgenland suivie ou non du nom d'une entité         zudburgenland, SeiZleba mosdevdes
                    géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Südsteiermark suivie ou non du nom d'une entité         zudStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                    géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Thermenregion suivie ou non du nom d'une entité         Termenregion, SeiZleba mosdevdes
                    géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Tirol suivie ou non du nom d'une entité géographique    tirol, SeiZleba mosdevdes mcire
                    plus petite                                             geografiuli erTeulis saxeli
        AT          Traisental suivie ou non du nom d'une entité géogra­    traizental, SeiZleba mosdevdes
                    phique plus petite                                      mcire geografiuli erTeulis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/91
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          AT           Vorarlberg suivie ou non du nom d'une entité géogra­   vorarlberg, SeiZleba mosdevdes
                       phique plus petite                                     mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT           Wachau suivie ou non du nom d'une entité géogra­       vaxau, SeiZleba mosdevdes mcire
                       phique plus petite                                     geografiuli erTeulis saxeli
          AT           Weinviertel suivie ou non du nom d'une entité          vainvirtel, SeiZleba mosdevdes mcire
                       géographique plus petite                               geografiuli erTeulis saxeli
          AT           Weststeiermark suivie ou non du nom d'une entité       vestStaiermarki, SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          AT           Wien suivie ou non du nom d'une entité géographique    vin, SeiZleba mosdevdes mcire
                       plus petite                                            geografiuli erTeulis saxeli
          PT           Alenquer                                               alenker
          PT           Alentejo suivie ou non de Borba                        alenteJu, SeiZleba mosdevdes borba
          PT           Alentejo suivie ou non de Évora                        alenteJu, SeiZleba mosdevdes evora
          PT           Alentejo suivie ou non de Granja-Amarele               alenteJu, SeiZleba mosdevdes granJa-
                                                                              amalere
          PT           Alentejo suivie ou non de Moura                        alenteJu, SeiZleba mosdevdes mura
          PT           Alentejo suivie ou non de Portalegre                   alenteJu, SeiZleba mosdevdes,
                                                                              portalegre
          PT           Alentejo suivie ou non de Redondo                      alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              redondu
          PT           Alentejo suivie ou non de Reguengos                    alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              rehengoS
          PT           Alentejo suivie ou non de Vidigueira                   alenteJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                              vidigeira
          PT           Arruda                                                 aruda
          PT           Bairrada                                               bairada
          PT           Beira Interior suivie ou non de Castelo Rodrigo        beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kastelu rodrigu
          PT           Beira Interior suivie ou non de Cova da Beira          beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kova da beira
          PT           Beira Interior suivie ou non de Pinhel                 beira interior, SeiZleba mosdevdes
                                                                              pinel
          PT           Biscoitos                                              biskoitoS
          PT           Bucelas                                                buselaS
          PT           Carcavelos                                             karkaveloS
          PT           Colares                                                kolareS
          PT           Dão suivie ou non de Alva                              danu, SeiZleba mosdevdes alva
          PT           Dão suivie ou non de Besteiros                         danu, SeiZleba mosdevdes besteiroS
 ---pagebreak--- L 93/92          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        PT           Dão suivie ou non de Castendo                          danu, SeiZleba mosdevdes kastendu
        PT           Dão suivie ou non de Serra da Estrela                  danu, SeiZleba mosdevdes estrela
        PT           Dão suivie ou non de Silgueiros                        danu, SeiZleba mosdevdes silgeiroS
        PT           Dão suivie ou non de Terras de Azurara                 danu, SeiZleba mosdevdes teras de
                                                                            azurasa
        PT           Dão suivie ou non de Terras de Senhorim                danu, SeiZleba mosdevdes teraS de
                                                                            senorin
        PT           Dão Nobre                                              danu nobri
        PT           Douro suivie ou non de Baixo Corgo                     duro, SeiZleba mosdevdes baiSu
                     Termes équivalents: Vinho do Douro                     korgo
                                                                            ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT           Douro suivie ou non de Cima Corgo                      duro, SeiZleba mosdevdes sima
                     Termes équivalents: Vinho do Douro                     korgo
                                                                            ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT           Douro suivie ou non de Douro Superior                  duro, SeiZleba mosdevdes duro
                     Termes équivalents: Vinho do Douro                     superior
                                                                            ekvivalenturi termini: vino du duro
        PT           Encostas d'Aire suivie ou non de Alcobaça              enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                            alkobasa
        PT           Encostas d'Aire suivie ou non de Ourém                 enkostaS d'aire, SeiZleba mosdevdes
                                                                            uren
        PT           Graciosa                                               grasioza
        PT           Lafões                                                 lafoineS
        PT           Lagoa                                                  lagoa
        PT           Lagos                                                  lagoS
        PT           Madeirense                                             madeirenSi
        PT           Madera                                                 madera
                     Termes équivalents: Madeira/Vinho da Madeira/Ma­       ekvivalenturi termini: madeira / vino
                     deira Weine/Madeira Wine/Vin de Madère/Vino di         de madeira / madeira vain / madeira vin
                     Madera/Madeira Wijn                                    / vin de mader / vino di madera /
                                                                            madeira viJn
        PT           Moscatel de Setúbal                                    moskatel de setubal
        PT           Moscatel do Douro                                      moskatel du duro
        PT           Óbidos                                                 obiduS
        PT           Oporto                                                 oportu
                     Termes équivalents: Porto/Vinho do Porto/Vin de        ekvivalenturi termini: portu / vino
                     Porto/Port/Port Wine/Portwein/Portvin/Portwijn         du portu / vin de portu / port / port
                                                                            vin / portvain / portvin / portviJn
        PT           Palmela                                                palmela
        PT           Pico                                                   piko
        PT           Portimão                                               portiman
        PT           Ribatejo suivie ou non de Almeirim                     ribateJu, SeiZleba mosdevdes
                                                                            almeirin
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/93
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          PT           Ribatejo suivie ou non de Cartaxo                      ribateJu, SeiZleba mosdevdes kartaSo
          PT           Ribatejo suivie ou non de Chamusca                     ribateJu, SeiZleba mosdevdes kamuska
          PT           Ribatejo suivie ou non de Coruche                      ribateJu, SeiZleba mosdevdes koruse
          PT           Ribatejo suivie ou non de Santarém                     ribateJu, SeiZleba mosdevdes santaren
          PT           Ribatejo suivie ou non de Tomar                        ribateJu, SeiZleba mosdevdes tonar
          PT           Setúbal                                                setubal
          PT           Setúbal Roxo                                           setubal rozu
          PT           Tavira                                                 tavira
          PT           Távora-Varosa                                          tavora-varoza
          PT           Torres Vedras                                          tores vedraS
          PT           Trás-os-Montes suivie ou non de Chaves                 traJ-uS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kaveS
          PT           Trás-os-Montes suivie ou non de Planalto Mirandês      traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                              planaltu mirandeS
          PT           Trás-os-Montes suivie ou non de Valpaços               traJ-oS-monteS, SeiZleba mosdevdes
                                                                              valpasoS
          PT           Vinho do Douro suivie ou non de Baixo Corgo            vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                       Terme équivalent: Douro                                baiSu korgo
                                                                              ekvivalenturi termini: duro
          PT           Vinho do Douro suivie ou non de Cima Corgo             vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                       Terme équivalent: Douro                                sima korgo
                                                                              ekvivalenturi termini: duro
          PT           Vinho do Douro suivie ou non de Douro Superior         vino du duro, SeiZleba mosdevdes
                       Terme équivalent: Douro                                duro superior
                                                                              ekvivalenturi termini: duro
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Amarante                  vino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                              amarante
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Ave                       vino verde, SeiZleba mosdevdes ave
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Baião                     vino verde, SeiZleba mosdevdes baian
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Basto                     vino verde, SeiZleba mosdevdes basto
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Cávado                    vino verde, SeiZleba mosdevdes kavadu
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Lima                      vino verde, SeiZleba mosdevdes lima
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Monção e Melgaço          vino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                              monsan e melgasu
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Paiva                     voino verde, SeiZleba mosdevdes
                                                                              paiva
          PT           Vinho Verde suivie ou non de Sousa                     vino verde, SeiZleba mosdevdes souza
 ---pagebreak--- L 93/94          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        PT           Vinho Verde Alvarinho                                  vino verde alvarino
        PT           Vinho Verde Alvarinho Espumante                        vino verde alvarino espumante
        RO           Aiud suivie ou non du nom de la sous-région            aiud, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                            saxeli
        RO           Alba Iulia suivie ou non du nom de la sous-région      alba iulia, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO           Babadag suivie ou non du nom de la sous-région         badabag, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO           Banat suivie ou non de Dealurile Tirolului             banat, SeiZleba mosdevdes dealurile
                                                                            tirolului
        RO           Banat suivie ou non de Moldova Nouă                    banat, SeiZleba mosdevdes moldova
                                                                            nove
        RO           Banat suivie ou non de Silagiu                         banat, SeiZleba mosdevdes silajiu
        RO           Banu Mărăcine suivie ou non du nom de la sous-région   banu mereCine, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO           Bohotin suivie ou non du nom de la sous-région         bohotin, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO           Cernătești - Podgoria suivie ou non du nom de la sous- CerneteSti, SeiZleba mosdevdes
                     région                                                 subregionis saxeli
        RO           Cotești suivie ou non du nom de la sous-région         CoteSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                            subregionis saxeli
        RO           Cotnari                                                kotnari
        RO           Crișana suivie ou non de Biharia                       kriSana, SeiZleba mosdevdes biharia
        RO           Crișana suivie ou non de Diosig                        kriSana, SeiZleba mosdevdes diosig
        RO           Crișana suivie ou non de Șimleu Silvaniei              kriSana, SeiZleba mosdevdes Simleu
                                                                            silvaniei
        RO           Dealu Bujorului suivie ou non du nom de la sous-       dealu buJorului, SeiZleba
                     région                                                 mosdevdes subregionis saxeli
        RO           Dealu Mare suivie ou non de Boldești                   dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            boldeSti
        RO           Dealu Mare suivie ou non de Breaza                     dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            breaza
        RO           Dealu Mare suivie ou non de Ceptura                    dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            Ceptura
        RO           Dealu Mare suivie ou non de Merei                      dealu mare, SeiZleba mosdevdes merei
        RO           Dealu Mare suivie ou non de Tohani                     dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            tohani
        RO           Dealu Mare suivie ou non de Urlați                     dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            urlaci
        RO           Dealu Mare suivie ou non de Valea Călugărească         dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                            kelugereaske
 ---pagebreak--- 30.3.2012         FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/95
          État membre
           de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
           européenne
          RO          Dealu Mare suivie ou non de Zorești                     dealu mare, SeiZleba mosdevdes
                                                                              zoreSti
          RO          Drăgășani suivie ou non du nom de la sous-région        dregeSani, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Huși suivie ou non de Vutcani                           huSi, SeiZleba mosdevdes vutkani
          RO          Iana suivie ou non du nom de la sous-région             iana, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                              saxeli
          RO          Iași suivie ou non de Bucium                            iaSi, SeiZleba mosdevdes buCium
          RO          Iași suivie ou non de Copou                             iaSi, SeiZleba mosdevdes kopou
          RO          Iași suivie ou non de Uricani                           iaSi, SeiZleba mosdevdes urikani
          RO          Lechința suivie ou non du nom de la sous-région         lekinca, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Mehedinți suivie ou non de Corcova                      mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                              korkova
          RO          Mehedinți suivie ou non de Golul                        mehedinci, SeiZleba mosdevdes golul
                                                                              drenCei
          RO          Mehedinți suivie ou non de Orevița                      mehedinci, SeiZleba mosdevdes
                                                                              orevica
          RO          Mehedinți suivie ou non de Severin                      mehedinci, SeiZleba mosdevdes severin
          RO          Mehedinți suivie ou non de Vânju Mare                   mehedinci, SeiZleba mosdevdes venJu
                                                                              mare
          RO          Miniș suivie ou non du nom de la sous-région            miniS, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Murfatlar suivie ou non de Cernavodă                    murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                              Cernavode
          RO          Murfatlar suivie ou non de Medgidia                     murfatlar, SeiZleba mosdevdes
                                                                              medjidia
          RO          Nicorești suivie ou non du nom de la sous-région        nikoreSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Odobești suivie ou non du nom de la sous-région         odomeSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Oltina suivie ou non du nom de la sous-région           oltina, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Panciu suivie ou non du nom de la sous-région           panCu, SeiZleba mosdevdes subregionis
                                                                              saxeli
          RO          Pietroasa suivie ou non du nom de la sous-région        pietroasa, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Recaș suivie ou non du nom de la sous-région            rekaS, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Sâmburești suivie ou non du nom de la sous-région       sembureSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                              subregionis saxeli
          RO          Sarica Niculițel suivie ou non de Tulcea                sarika nikulicel, SeiZleba mosdevdes
                                                                              tulCa
 ---pagebreak--- L 93/96          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
         État membre
          de l'Union                  Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        RO           Sebeș - Apold suivie ou non du nom de la sous-région    sebeS-apold, SeiZleba mosdevdes
                                                                             subregionis saxeli
        RO           Segarcea suivie ou non du nom de la sous-région         segarCa, SeiZleba mosdevdes
                                                                             subregionis saxeli
        RO           Ștefănești suivie ou non de Costești                    StefeneSti, SeiZleba mosdevdes
                                                                             kosteSti
        RO           Târnave suivie ou non de Blaj                           ternave, SeiZleba mosdevdes blaJ
        RO           Târnave suivie ou non de Jidvei                         ternave, SeiZleba mosdevdes Jidvei
        RO           Târnave suivie ou non de Mediaș                         ternave, SeiZleba mosdevdes mediaS
        SI           Bela krajina, suivie ou non du nom d'une unité          bela kraJina, SeiZleba mosdevdes
                     géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                             venaxis saxeli
        SI           Belokranjec suivie ou non du nom d'une unité géogra­    belokranJec, SeiZleba mosdevdes
                     phique plus petite et/ou du nom d'un vignoble           mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                             venaxis saxeli
        SI           Bizeljčan suivie ou non du nom d'une unité géogra­      bizelJCan, SeiZleba mosdevdes mcire
                     phique plus petite et/ou du nom d'un vignoble           geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI           Bizeljsko-Sremič suivie ou non du nom d'une unité       bizelJsko-sremiC, SeiZleba mosdevdes
                     géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     mcire geografiuli erTeulis da/an
                     Termes équivalents: Sremič-Bizeljsko                    venaxis saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: sremiC-
                                                                             bizelJsko
        SI           Cviček, Dolenjska suivie ou non du nom d'une unité      cviCek, SeiZleba mosdevdes mcire
                     géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI           Dolenjska suivie ou non du nom d'une unité géogra­      dolenJska, SeiZleba mosdevdes mcire
                     phique plus petite et/ou du nom d'un vignoble           geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI           Goriška Brda suivie ou non du nom d'une unité           goriSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                     géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     geografiuli erTeulis da/an venaxis
                     Terme équivalent: Brda                                  saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: brda
        SI           Kras suivie ou non du nom d'une unité géographique      kras, SeiZleba mosdevdes mcire
                     plus petite et/ou du nom d'un vignoble                  geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI           Metliška črnina suivie ou non du nom d'une unité        metliSka, SeiZleba mosdevdes mcire
                     géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                             saxeli
        SI           Prekmurje suivie ou non du nom d'une unité géogra­      prekmurJe, SeiZleba mosdevdes mcire
                     phique plus petite et/ou du nom d'un vignoble           geografiuli erTeulis da/an venaxis
                     Terme équivalent: Prekmurčan                            saxeli
                                                                             ekvivalenturi termini: prekmurCan
        SI           Slovenska Istra suivie ou non du nom d'une unité        slovenska istra, SeiZleba mosdevdes
                     géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     mcire geografiuli erTeulis da/an
                                                                             venaxis saxeli
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/97
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          SI           Štajerska Slovenija suivie ou non du nom d'une unité    StaJerska, SeiZleba mosdevdes mcire
                       géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                               saxeli
          SI           Teran, Kras suivie ou non du nom d'une unité géogra­    teran, SeiZleba mosdevdes mcire
                       phique plus petite et/ou du nom d'un vignoble           geografiuli erTeulis da/an venaxis
                                                                               saxeli
          SI           Vipavska dolina suivie ou non du nom d'une unité        vipavska, SeiZleba mosdevdes mcire
                       géographique plus petite et/ou du nom d'un vignoble     geografiuli erTeulis da/an venaxis
                       Termes équivalents: Vipava, Vipavec, Vipavčan           saxeli
                                                                               ekvivalenturi termini: vipava, vipavec,
                                                                               vipavCan
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Dunajskostredský vinohradnícky rajón                 oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               dunaJskostredski vinohradnicki
                                                                               raJon
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Hurbanovský vinohradnícky rajón                      oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               hurbanovski vinohradcki raJon
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Komárňanský vinohradnícky rajón                      oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               komarnanski vinohradnicki raJon
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Palárikovský vinohradnícky rajón                     oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               palarikovski vonohradnicki raJon
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Štúrovský vinohradnícky rajón                        oblast' whether or not followed
                                                                               by Sturovsky vinohradnicky raJon
                                                                               JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                               oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               Sturovski vinohradnicki raJon
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Šamorínsky vinohradnícky rajón                       oblast' whether or not followed
                                                                               by Samorinsky vinohradnicky raJon
                                                                               JuJnoslovenska vinohradnicka
                                                                               oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               Samorinski vinohradnicki raJon
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       du nom de la sous-région et/ou du nom d'une entité      oblast', SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite                                subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                               erTeulis saxeli
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Strekovský vinohradnícky rajón                       oblast', Sei-Zleba mosdevdes
                                                                               strekovski vinohradnicki raJon
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non       JuJnoslovenska vinohradnicka
                       de Galantský vinohradnícky rajón                        oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               galantski vinohradnicki raJon
          SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                       Vrbovský vinohradnícky rajón                            SeiZleba mosdevdes vrbovski
                                                                               vinohradniki raJon
          SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                       Trnavský vinohradnícky rajón                            SeiZleba mosdevdes trnavski
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                       Skalický vinohradnícky rajón                            SeiZleba mosdevdes skalicki
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de     malokarpatska vinohradnicka oblast',
                       Orešanský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes oreSanski
                                                                               vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- L 93/98          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
          européenne
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast',
                     Hlohovecký vinohradnícky rajón                         SeiZleba mosdevdes hlohovecki
                                                                            vinohradnicka raJon
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast',
                     Doľanský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes dolanski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non du    malokarpatska vonohradnicka
                     nom de la sous-région et/ou du nom d'une entité        oblast' SeiZleba mosdevdes
                     géographique plus petite                               subregionis da/an mcire geografiuli
                                                                            erTeulis saxeli
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast'
                     Senecký vinohradnícky rajón                            SeiZleba mosdevdes seneki
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast',
                     Stupavský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes stupavski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast'
                     Modranský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes modranski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast'
                     Bratislavský vinohradnícky rajón                       SeiZleba mosdevdes bratislavski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast',
                     Pezinský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes pezinski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť suivie ou non de    malokarpatska vinohradnicka oblast',
                     Záhorský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes zahorski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de       nitrianska vinohradnicka oblast'
                     Pukanecký vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes pukaneki
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de       nitrianska vinohradnicka oblast',
                     Žitavský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes Jitavski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de       nitrianska vinohradnicka oblast',
                     Želiezovský vinohradnícky rajón                        SeiZleba mosdevdes Jaliezovski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non du       nitrianska vonohradnicka oblast',
                     nom de la sous-région et/ou du nom d'une entité        SeiZleba mosdevdes subregionis da/an
                     géographique plus petite                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de       nitrianska vinohradnicka oblast',
                     Nitriansky vinohradnícky rajón                         SeiZleba mosdevdes nitrianski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de       nitrianska vinohradnicka oblast',
                     Vrábeľský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes vrabel'ski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de       nitrianska vinohradnicka oblast',
                     Tekovský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes tekovski
                                                                            vinohradnicki raJon
        SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de       nitrianska vinohradnicka oblast',
                     Zlatomoravecký vinohradnícky rajón                     SeiZleba mosdevdes zlatomoraveki
                                                                            vinohradnicki raJon
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/99
           État membre
            de l'Union                  Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de        nitrianska vinohradnicka oblast',
                       Šintavský vinohradnícky rajón                           SeiZleba mosdevdes Sintavski
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť suivie ou non de        nitrianska vinohradnicka oblast',
                       Radošinský vinohradnícky rajón                          SeiZleba mosdevdes radoSinski
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       du nom de la sous-région et/ou du nom d'une entité      oblast', mosdevs subregionis da/an
                       géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       de Fil'akovský vinohradnícky rajón                      oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                               fil'akovski vinoh-radnicki raJon
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       de Gemerský vinohradnícky rajón                         oblast' SeiZleba mosdevdes gemerski
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       de Hontiansky vinohradnícky rajón                       oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                               hontianski vinohradnicki raJon
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       de Ipeľský vinohradnícky rajón                          oblast' SeiZleba mosdevdes ipel'ski
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       de Vinický vinohradnícky rajón                          oblast' SeiZleba mosdevdes viniki
                                                                               vinohradnicki raJon
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       de Tornaľský vinohradnícky rajón                        oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                               tornal'ski vinohradnicki raJon
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou non      stredoslovenska vinohradnicka
                       de Modrokamencký vinohradnícky rajón                    oblast' SeiZleba mosdevdes
                                                                               modrokamenki vinohradnicki raJon
          SK           Vinohradnícka oblasť Tokaj suivie ou non de l'une des   vinohradnicka oblast' tokaJ, SeiZleba
                       plus petites unités géographiques suivantes:            mosdevdes erT-erTi Semdegi mcire
                       Bara/Čerhov/Černochov/Malá Tŕňa/Slovenské Nové          geografiuli erTeuli bara / Cerhov /
                       Mesto/Veľká Tŕňa/Viničky                                Cernohov / mala trna / slovenske nove
                                                                               mesto / velka trna / viniCki
          SK           Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou         vixodoslovenska vinohradnicka
                       non de Michalovský vinohradnícky rajón                  oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               mixalovski vinohradnicki raJon
          SK           Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou         vixodoslovenska vinohradnicka
                       non du nom de la sous-région et/ou du nom d'une entité  oblast', mosdevs subregionis da/an
                       géographique plus petite                                mcire geografiuli erTeulis saxeli
          SK           Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou         vixodoslovenska vinohradnicka
                       non de Kráľovskochlmecký vinohradnícky rajón            oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               kral'ovskoxlmeki vinohradnicki
                                                                               raJon
          SK           Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou         vixodoslovenska vinohradnicka
                       non de Moldavský vinohradnícky rajón                    oblast', SeiZleba mosdevdes
                                                                               moldavski vinohradnicki raJon
          SK           Východoslovenská vinohradnícka oblasť suivie ou         vinohradnicka oblast'
                       non de Sobranecký vinohradnícky rajón                   vixodoslovenska, SeiZleba
                                                                               mosdevdes sobraneki vinohradnicki
                                                                               raJon
          UK           English Vineyards                                       ingliS viniardz
          UK           Welsh Vineyards                                         uelS viniardz
 ---pagebreak--- L 93/100         FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                         30.3.2012
                                             Liste des vins portant une indication géographique
         État membre
          de l'Union                Dénomination à protéger                              Transcription en caractères géorgiens
          européenne
         BE          Vin de pays des Jardins de Wallonie                       ven de pei de Jarden de valoni
         BE          Vlaamse landwijn                                          vlamse landvin
         BG          Дунавска равнина                                          dunavska ravnina
                     Termes équivalents: Danube Plain (Plaine du Danube)       ekvivalenturi termini: danube plen
         BG          Тракийска низина                                          Trakiiska nizina
                     Termes équivalents: Thracian Lowlands (Plaine de          ekvivalenturi termini: trasian
                     Thrace)                                                   loulendz
         CZ          České                                                     Ceske
         CZ          Moravské                                                  moravske
         DE          Ahrtaler                                                  artaler
         DE          Badischer                                                 badiSer
         DE          Bayerischer Bodensee                                      baieriSer bodenzee
         DE          Mosel                                                     mozel
         DE          Ruwer                                                     ruver
         DE          Saar                                                      saar
         DE          Main                                                      main
         DE          Mecklenburger                                             meklenburger
         DE          Mitteldeutscher                                           miteldoiCer
         DE          Nahegauer                                                 naegauer
         DE          Pfälzer                                                   pfelcer
         DE          Regensburger                                              regensburger
         DE          Rheinburgen                                               rainburgen
         DE          Rheingauer                                                raingauer
         DE          Rheinischer                                               rainiSer
         DE          Saarländischer                                            saarlendiSer
         DE          Sächsischer                                               seksiSer
         DE          Schwäbischer                                              SvebiSer
         DE          Starkenburger                                             Starkenburger
         DE          Taubertäler                                               tauberteler
         DE          Brandenburger                                             brandenburger
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/101
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          DE           Neckar                                                 nekar
          DE           Oberrhein                                              oberrain
          DE           Rhein                                                  rain
          DE           Rhein-Neckar                                           rain-nekar
          DE           Schleswig-Holsteinischer                               Slezvig-holStainiSer
          EL           Toπικός Οίνος Κω                                       topikos inos ko
                       Termes équivalents: Regional wine of Kos               ekvivalenturi termini: kosis
                                                                              regionuli Rvino an rejional vain
                                                                              of kos
          EL           Toπικός Οίνος Μαγνησίας                                topikos inos magnisiaz
                       Termes équivalents: Regional wine of Magnissia         ekvivalenturi termini: magnisias
                                                                              regionuli Rvino an rejional vain
                                                                              of megnisia
          EL           Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος                        egeopelagitikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Aegean Sea        ekvivalenturi termini: egeosis zRvis
                                                                              regionuli Rvino an rejional vain
                                                                              of egean si
          EL           Αττικός Τοπικός Οίνος                                  atikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Attiki-Attikos    ekvivalenturi termini: atiki-atikos
                                                                              regionuli Rvino an rejional vain
                                                                              of atiki-atikos
          EL           Αχαϊκός Tοπικός Οίνος                                  axekos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Αchaia            ekvivalenturi termini: akaias
                                                                              regionuli Rvino an rejional vain
                                                                              of akaia
          EL           Βερντέα Ονομασία κατά παράδοση Ζακύνθου                verndea onomasia kata paradosi
                       Termes équivalents: Verdea Onomasia kata paradosi      zakinTu
                       Zakinthou                                              ekvivalenturi termini: verdea
                                                                              onomasia kata paradosi zakinTu
          EL           Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος                              hperotikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Epirus-Epiroti­   rejional vain of epirus-epirotikos
                       kos
          EL           Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος                            herakliotikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Heraklion-        ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Herakliotikos                                          of heraklion-herakliotikos
          EL           Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος                               Tesalikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Thessalia-Thes­   ekvivalenturi termini: regionuli
                       salikos                                                Rvino rejional vain of Tesalia-
                                                                              Tesalikos
          EL           Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος                                 Tivaikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Thebes-Thivai­    ekvivalenturi termini: rejional vain
                       kos                                                    of Tebes-Tivaikos
          EL           Θρακικός Τοπικός Οίνος ou Τοπικός Οίνος Θράκης         Trakikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Thrace-Thra­      ekvivalenturi termini: rejional vain
                       kikos ou Regional wine of Thrakis                      of Treis Trakikos
          EL           Ισμαρικός Τοπικός Οίνος                                ismarikos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Ismaros-          ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Ismarikos                                              of ismaros-ismarikos
          EL           Καρυστινός Τοπικός Οίνος                               karistinos topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Karystos-         ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Karystinos                                             of karistos-karistinos
 ---pagebreak--- L 93/102          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         EL           Κορινθιακός Τοπικός Οίνος                               korianTiakos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Korinthos-         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Korinthiakos                                            of korinTos-korinTiakos
         EL           Κρητικός Τοπικός Οίνος                                  kritikos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Crete-Kritikos     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of qrit-kritiakos
         EL           Λακωνικός Τοπικός Οίνος                                 lakonikos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Lakonia-Lako­      ekvivalenturi termini rejional vain
                      nikos                                                   of lakonia-lakonikos
         EL           Μακεδονικός Τοπικός Οίνος                               makedonikos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Macedonia-         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Macedonikos                                             of maqedonia-maqedonikos
         EL           Μεσημβριώτικος Τοπικός Οίνος                            mesimvriotikos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Nea Messimvria     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of ni mesimvria
         EL           Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος                               mesiniakos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Messinia-          ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Messiniakos                                             of mesinia-mesiniakos
         EL           Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος                              metsovitikos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Metsovo-           ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Metsovitikos                                            of mecovo-mecovitikos
         EL           Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος                               monemvasios topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Monemvasia-        ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Monemvasios                                             of monemvasia-monemvasikos
         EL           Παιανίτικος Τοπικός Οίνος                               peanitikos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Peanea             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of pinia
         EL           Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος                             paliniotikos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Pallini-Pallinio­  ekvivalenturi termini: rejional vain
                      tikos                                                   of palini-paliniotikos
         EL           Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος                           peloponisiakos topikos inos
                      Termes équivalents: Regional wine of Péloponnèse-       ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Peloponnesiakos                                         of pelepones-peleponesiakos
         EL           Ρετσίνα Αττικής peut être accompagnée du nom d'une      recina atikis, SeiZleba axldes mcire
                      entité géographique plus petite                         geografiuli erTeulis saxeli
                      Termes équivalents: Retsina of Attiki                   ekvivalenturi termini: atikis recina
                                                                              an recina of atiki
         EL           Ρετσίνα Βοιωτίας peut être accompagnée du nom d'une     recina viotias, SeiZleba axldes mcire
                      entité géographique plus petite                         geografiuli erTeulis saxeli
                      Termes équivalents: Retsina of Viotia                   ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              viotia
         EL           Ρετσίνα Γιάλτρων accompagnée ou non de Evvia            recina gialtron, SeiZleba axldes
                      Termes équivalents: Retsina of Gialtra                  mcire geografiuli erTeulis saxeli
                                                                              evia
                                                                              ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              gialtra
         EL           Ρετσίνα Ευβοίας peut être accompagnée du nom d'une      recina evias, SeiZleba axldes mcire
                      entité géographique plus petite                         geografiuli erTeulis saxeli
                      Termes équivalents: Retsina of Evvia                    ekvivalenturi termini: recina of evia
         EL           Ρετσίνα Θηβών accompagnée ou non de Viotia              recina Tivon, SeiZleba axldes viotia
                      Termes équivalents: Retsina of Thebes                   ekvivalenturi termini: Tebes recina
                                                                              recina of Tebes
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/103
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          EL           Ρετσίνα Καρύστου accompagnée ou non de Evvia           recina karistu, SeiZleba axldes evia
                       Termes équivalents: Retsina of Karystos                ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              karistos
          EL           Ρετσίνα Κρωπίας ou Ρετσίνα Κορωπίου, suivie ou non     recina kropias "an" recina kropiu,
                       de Attika                                              SeiZleba axldes atika
                       Termes équivalents: Retsina of Kropia ou Retsina of    ekvivalenturi termini: koropis
                       Koropi                                                 recina an recina of kropia "an" recina
                                                                              of koropi
          EL           Ρετσίνα Μαρκοπούλου accompagnée ou non de Attika       recina markopulu, SeiZleba axldes
                       Termes équivalents: Retsina of Markopoulo              atika
                                                                              ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              markopulo
          EL           Ρετσίνα Μεγάρων accompagnée ou non de Attika           recina megaron, SeiZleba axldes atika
                       Termes équivalents: Retsina of Megara                  ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              megara
          EL           Ρετσίνα Μεσογείων accompagnée ou non de Attika         recina mesogion, SeiZleba axldes
                       Termes équivalents: Retsina of Mesogia                 atika
                                                                              ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              mezogia
          EL           Ρετσίνα Κρωπίας ou Ρετσίνα Κορωπίου, accompagnée       recina peanias "an" recina liopesiu,
                       ou non de Attika                                       SeiZleba axldes atika
                       Termes équivalents: Retsina of Peania ou Retsina of    ekvivalenturi termini: recina of
                       Liopesi                                                pinia "an" recina of liopezi
          EL           Ρετσίνα Παλλήνης accompagnée ou non de Αττική          recina palinis, SeiZleba axldes atika
                       Termes équivalents: Retsina of Pallini (Attika)        ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              palini (atika)
          EL           Ρετσίνα Πικερμίου accompagnée ou non de Attika         recina pikermiu, SeiZleba axldes atika
                       Termes équivalents: Retsina of Pikermi                 ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              pakermi
          EL           Ρετσίνα Σπάτων accompagnée ou non de Attika            recina spaton, SeiZleba axldes atika
                       Termes équivalents: Retsina of Spata                   ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              spata
          EL           Ρετσίνα Χαλκίδας accompagnée ou non de Evvia           recina xalkidas, SeiZleba axldes evia
                       Termes équivalents: Retsina of Halkida                 ekvivalenturi termini: recina of
                                                                              halkida
          EL           Συριανός Τοπικός Οίνος                                 sirianos topikos inos
                       Termes équivalents: Vin régional de Syros-Syrianos     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of siros-sirianos
          EL           Τοπικός Οίνος Αβδήρων                                  topikos inos avdiron
                       Termes équivalents: Vin régional de Avdira             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of avdira
          EL           Τοπικός Οίνος Αγίου Όρους, Αγιορείτικος Τοπικός        topikos inos agiu orus, agioritikos
                       Οίνος                                                  topikos inos
                       Termes équivalents: Regional wine of Mount Athos –     ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Regional wine of Holly Mountain                        of maunT aTos-rejional vain of
                                                                              holi maunTin
          EL           Τοπικός Οίνος Αγοράς                                   topikos inos agoras
                       Termes équivalents: Regional wine of Agora             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of agora
          EL           Τοπικός Οίνος Αργολίδας                                topikos inos argolidas
                       Termes équivalents: Regional wine of Argolida          ekvivalenturi termini: argolidas
                                                                              regionuli Rvino an rejional vain
                                                                              of argolida
          EL           Τοπικός Οίνος Αρκαδίας                                 topikos inos arkadias
                       Termes équivalents: Regional wine of Arkadia           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of arkadia
          EL           Τοπικός Οίνος Βελβεντού                                topikos inos velventu
                       Termes équivalents: Regional wine of Velventos         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of velventos
 ---pagebreak--- L 93/104          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         EL           Τοπικός Οίνος Βίλιτσας                                topikos inos vilicas
                      Termes équivalents: Regional wine of Vilitsa          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of vilica
         EL           Τοπικός Οίνος Γερανείων                               topikos inos geranion
                      Termes équivalents: Regional wine of Gerania          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of gerania
         EL           Τοπικός Οίνος Γρεβενών                                topikos inos grevenon
                      Termes équivalents: Regional wine of Grevena          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of grevena
         EL           Τοπικός Οίνος Δράμας                                  topikos inos dramas
                      Termes équivalents: Regional wine of Drama            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of drama
         EL           Τοπικός Οίνος Δωδεκανήσου                             topikos inos dodekanisu
                      Termes équivalents: Regional wine of Dodekanese       ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of dodekaniz
         EL           Τοπικός Οίνος Επανομής                                topikos inos epanomis
                      Termes équivalents: Regional wine of Epanomi          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of epanomi
         EL           Τοπικός Οίνος Ηλιείας                                 topikos inos heliias
                      Termes équivalents: Regional wine of Ilia             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ilia
         EL           Τοπικός Οίνος Ημαθίας                                 topikos inos hmaTia
                      Termes équivalents: Regional wine of Imathia          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of imaTia
         EL           Τοπικός Οίνος Θαψανών                                 topikos inos Tafsanon
                      Termes équivalents: Regional wine of Thapsana         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of Tafsana
         EL           Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης                            topikos inos Tesalonikis
                      Termes équivalents: Regional wine of Thessaloniki     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of Tesaloniki
         EL           Τοπικός Οίνος Ικαρίας                                 topikos inos ikarias
                      Termes équivalents: Regional wine of Ikaria           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ikaria
         EL           Τοπικός Οίνος Ιλίου                                   topikos inos iliu
                      Termes équivalents: Regional wine of Ilion            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ilion
         EL           Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων                               topikos inos ioaninon
                      Termes équivalents: Regional wine of Ioannina         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of ioanina
         EL           Τοπικός Οίνος Καρδίτσας                               topikos inos kardicas
                      Termes équivalents: Regional wine of Karditsa         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kardica
         EL           Τοπικός Οίνος Καστοριάς                               topikos inos kastorias
                      Termes équivalents: Regional wine of Kastoria         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kastoria
         EL           Τοπικός Οίνος Κέρκυρας                                topikos inos kerkiras
                      Termes équivalents: Regional wine of Corfu            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of korfu
         EL           Τοπικός Οίνος Κισάμου                                 topikos inos kisamu
                      Termes équivalents: Regional wine of Kissamos         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kisamos
         EL           Τοπικός Οίνος Κλημέντι                                topikos inos klimenti
                      Termes équivalents: Regional wine of Klimenti         ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of klimenti
         EL           Τοπικός Οίνος Κοζάνης                                 topikos inos kozanis
                      Termes équivalents: Regional wine of Kozani           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                            of kozani
         EL           Τοπικός Οίνος Κοιλάδας Αταλάντης                      topikos inos kiladas atalantis
                      Termes équivalents: Regional wine of Valley of        ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Atalanti                                              of veli of atalanti
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/105
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          EL           Τοπικός Οίνος Κορωπίου                                 topikos inos koropiu
                       Termes équivalents: Regional wine of Koropi            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of koropi
          EL           Τοπικός Οίνος Κρανιάς                                  topikos inos kranias
                       Termes équivalents: Regional wine of Krania            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of krania
          EL           Τοπικός Οίνος Κραννώνος                                topikos inos kranonos
                       Termes équivalents: Regional wine of Krannona          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of kranona
          EL           Τοπικός Οίνος Κυκλάδων                                 topikos inos kikladon
                       Termes équivalents: Regional wine of Cyclades          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of kiklades
          EL           Τοπικός Οίνος Λασιθίου                                 topikos inos lasiTiu
                       Termes équivalents: Regional wine of Lasithi           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of lasiTi
          EL           Τοπικός Οίνος Λευκάδας                                 topikos inos levkadas
                       Termes équivalents: Regional wine of Lefkada           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of levkada
          EL           Τοπικός Οίνος Ληλαντίου Πεδίου                         topikos inos lilandiu pediu
                       Termes équivalents: Regional wine of Lilantio Pedio    ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of lilantio pedio
          EL           Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων                            topikos inos manZavitanon
                       Termes équivalents: Regional wine of Mantzavinata      ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of manZavinata
          EL           Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου                              topikos inos markopulu
                       Termes équivalents: Regional wine of Markopoulo        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of markopulo
          EL           Τοπικός Οίνος Μαρτίνου                                 topikos inos martinu
                       Termes équivalents: Regional wine of Μartino           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of martino
          EL           Τοπικός Οίνος Μεταξάτων                                topikos inos metaqsaton
                       Termes équivalents: Regional wine of Metaxata          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of metaqsata
          EL           Τοπικός Οίνος Μετεώρων                                 topikos inos meteoron
                       Termes équivalents: Regional wine of Meteora           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of meteora
          EL           Τοπικός Οίνος Οπούντια Λοκρίδος                        topikos inos opuntia lokridos
                       Termes équivalents: Regional wine of Opountia          ekvivalenturi termini: rejional vain
                       Lokridos                                               of opuntia lokridos
          EL           Τοπικός Οίνος Παγγαίου                                 topikos inos pangeu
                       Termes équivalents: Regional wine of Pangeon           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of pangeon
          EL           Τοπικός Οίνος Παρνασσού                                topikos inos parnasu
                       Termes équivalents: Regional wine of Parnasos          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of parnasos
          EL           Τοπικός Οίνος Πέλλας                                   topikos inos pelas
                       Termes équivalents: Regional wine of Pella             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of pela
          EL           Τοπικός Οίνος Πιερίας                                  topikos inos pierias
                       Termes équivalents: Regional wine of Pieria            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of pieria
          EL           Τοπικός Οίνος Πισάτιδος                                topikos inos pisatidos
                       Termes équivalents: Regional wine of Pisatis           ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of pizatis
          EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας                       topikos inos plagues ambelu egialias
                       Termes équivalents: Regional wine of Slopes of Egialia ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                              of sloupz of egialia
 ---pagebreak--- L 93/106          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου                          topikos inos plagies ambelu
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Ambelos                                                of sloupz of ambelos
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου                        topikos inos vertisku
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Vertiskos                                              of sloupz of vertikos
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιές του Αίνου                        topikos inos plagies tu enu
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of Enos    ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of sloupz of enos
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα                        topikos inos plagion kiTerona
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Kitherona                                              of kiTerona
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος                         topikos inos plagion knimidos
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Knimida                                                of sloupz knimida
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας                         topikos inos plagion parniTas
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Parnitha                                               of sloupz parniTa
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού                       topikos inos plagion pendeliku
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Pendeliko                                              of sloupz of pendeliko
         EL           Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού                         topikos inos plagion petrotu
                      Termes équivalents: Regional wine of Slopes of         ekvivalenturi termini: rejional vain
                      Petroto                                                of sloupz of petroto
         EL           Τοπικός Οίνος Πυλίας                                   topikos inos pilias
                      Termes équivalents: Regional wine of Pylia             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of pilia
         EL           Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας                         topikos inos riconas avlidas
                      Termes équivalents: Regional wine of Ritsona Avlidas   ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of ricona avlidas
         EL           Τοπικός Οίνος Σερρών                                   topikos inos seron
                      Termes équivalents: Regional wine of Serres            ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of seres
         EL           Τοπικός Οίνος Σιάτιστας                                topikos inos siaticas
                      Termes équivalents: Regional wine of Siatista          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of siatista
         EL           Τοπικός Οίνος Σιθωνίας                                 topikos inos siTonias
                      Termes équivalents: Regional wine of Sithonia          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of siTonia
         EL           Τοπικός Οίνος Σπάτων                                   topikos inos spaton
                      Termes équivalents: Regional wine of Spata             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of spata
         EL           Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας                          topikos inos stereas eladas
                      Termes équivalents: Regional wine of Sterea Ellada     ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of elada
         EL           Τοπικός Οίνος Τεγέας                                   topikos inos tegeas
                      Termes équivalents: Regional wine of Tegea             ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of tigi
         EL           Τοπικός Οίνος Τριφυλίας                                topikos inos trifilias
                      Termes équivalents: Regional wine of Trifilia          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of trifilia
         EL           Τοπικός Οίνος Τυρνάβου                                 topikos inos tirnavu
                      Termes équivalents: Regional wine of Tyrnavos          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of tirnavos
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/107
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          EL           Τοπικός Οίνος Φλώρινας                                topikos inos florinas
                       Termes équivalents: Regional wine of Florina          ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of florina
          EL           Τοπικός Οίνος Χαλικούνας                              topikos inos xalikunas
                       Termes équivalents: Regional wine of Halikouna        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of halikuna
          EL           Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής                              topikos inos xalkidis
                       Termes équivalents: Regional wine of Halkidiki        ekvivalenturi termini: rejional vain
                                                                             of halkidiki
          ES           Abanilla                                              abanilia
          ES           Aragón - Bajo Aragón                                  aragon-baxo-aragon
          ES           Aragón - Ribera del Gállego-Cinco Villas              aragon- ribera del galiego-sinko
                                                                             vilias
          ES           Aragón - Ribera del Jiloca                            aragon-ribera del xiloka
          ES           Aragón - Valdejalón                                   aragon-valdexalon
          ES           Aragón - Valle del Cinca                              aragon-balie del sinka
          ES           Bailén                                                bailen
          ES           Barbanza e Iria                                       barbansa e iria
          ES           Betanzos                                              betansos
          ES           Cádiz                                                 kadis
          ES           Campo de Cartagena                                    kampo de kartaxena
          ES           Cangas                                                kangas
          ES           Castelló                                              kastelio
          ES           Castilla                                              kastilia
          ES           Castilla y León                                       kastilia i leon
          ES           Contraviesa-Alpujarra                                 kontraviesa-alpuxara
          ES           Córdoba                                               kordoba
          ES           Costa de Cantabria                                    kosta de kantabria
          ES           Desierto de Almería                                   desierto de almeria
          ES           El Terrerazo                                          el tereraso
          ES           Extremadura                                           ekstremadura
          ES           Formentera                                            formentera
          ES           Gálvez                                                galves
          ES           Granada Sur-Oeste                                     granada sue-oeste
 ---pagebreak--- L 93/108          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         ES           Ibiza                                                 ibisa
         ES           Illes Balears                                         iles balears
         ES           Isla de Menorca                                       isla de menorka
         ES           Laujar-Alpujarra                                      lauxar-alpuxara
         ES           Liébana                                               liebana
         ES           Los Palacios                                          los palsios
         ES           Norte de Almería                                      norte de almeria
         ES           Norte de Granada                                      norte de granada
         ES           Pozohondo                                             posoondo
         ES           Ribera del Andarax                                    ribera del andaraks
         ES           Ribera del Queiles                                    ribera del keiles
         ES           Serra de Tramuntana-Costa Nord                        sera de tramuntana kosta nord
         ES           Sierra de Alcaraz                                     sierra de alkaras
         ES           Sierra Norte de Sevilla                               siera norte de sevilia
         ES           Sierra Sur de Jaén                                    siera sur de xaen
         ES           Torreperogil                                          toreperoxil
         ES           Valle del Miño-Ourense                                balie de minio-ourense
         ES           Valles de Sadacia                                     balies de sadasia
         ES           Villaviciosa de Córdoba                               viliavisiosa de kordoba
         FR           Agenais                                               aJne
         FR           Aigues                                                eg
         FR           Ain                                                   en
         FR           Allier                                                alie
         FR           Allobrogie                                            alobroJi
         FR           Alpes de Haute-Provence                               alp de ot provans
         FR           Alpes-Maritimes                                       alp maritim
         FR           Alpilles                                              alpii
         FR           Ardèche                                               ardeS
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/109
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Argens                                                arJan
          FR           Ariège                                                arieJ
          FR           Aude                                                  od
          FR           Aveyron                                               averon
          FR           Balmes Dauphinoises                                   balm dofinuaz
          FR           Bénovie                                               benovi
          FR           Bérange                                               beranJ
          FR           Bessan                                                besan
          FR           Bigorre                                               bigor
          FR           Bouches-du-Rhône                                      buS diu ron
          FR           Bourbonnais                                           burbone
          FR           Calvados                                              kalvados
          FR           Cassan                                                kasan
          FR           Cathare                                               katar
          FR           Caux                                                  ko
          FR           Cessenon                                              sesnon
          FR           Cévennes suivie ou non de Mont Bouquet                seven, SeiZleba mosdevdes mon buke
          FR           Charentais suivie ou non de Île d'Oléron              Sarante SeiZleba mosdevdes il
                                                                             d'oleron
          FR           Charentais suivie ou non de Île de Ré                 Sarante, SeiZleba mosdevdes il de re
          FR           Charentais suivie ou non de Saint-Sornin              Sarante, SeiZleba mosdevdes sen
                                                                             sornen
          FR           Charente                                              Sarant
          FR           Charentes-Maritimes                                   Sarant maritim
          FR           Cher                                                  Ser
          FR           Cité de Carcassonne                                   site de karkason
          FR           Collines de la Moure                                  kolin de la mur
          FR           Collines Rhodaniennes                                 kolin rodanien
          FR           Comté de Grignan                                      konte de grinan
          FR           Comté Tolosan                                         konte tolozan
 ---pagebreak--- L 93/110          FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union               Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         FR           Comtés Rhodaniens                                    konte rodanien
         FR           Corrèze                                              korez
         FR           Côte Vermeille                                       kot vermeil
         FR           Coteaux Charitois                                    koto Saritua
         FR           Coteaux de Bessilles                                 koto de besii
         FR           Coteaux de Cèze                                      koto de sez
         FR           Coteaux de Coiffy                                    koto kuafi
         FR           Coteaux de Fontcaude                                 koto de fonkod
         FR           Coteaux de Glanes                                    koto de glan
         FR           Coteaux de l'Ardèche                                 koto de l'ardeS
         FR           Coteaux de la Cabrerisse                             koto de la sabreris
         FR           Coteaux de Laurens                                   koto de loran
         FR           Coteaux de l'Auxois                                  koto de l'oqsua
         FR           Coteaux de Miramont                                  koto de moramon
         FR           Coteaux de Montélimar                                koto de montelimar
         FR           Coteaux de Murviel                                   koto de miurviel
         FR           Coteaux de Narbonne                                  koto de narbon
         FR           Coteaux de Peyriac                                   koto de peirak
         FR           Coteaux de Tannay                                    koto de tane
         FR           Coteaux des Baronnies                                koto de baroni
         FR           Coteaux du Cher et de l'Arnon                        koto diu Ser e de l'aron
         FR           Coteaux du Grésivaudan                               koto diu gresivodan
         FR           Coteaux du Libron                                    koto diu libron
         FR           Coteaux du Littoral Audois                           koto diu litoral odua
         FR           Coteaux du Pont du Gard                              koto diu pon diu gar
         FR           Coteaux du Salagou                                   koto diu salagu
         FR           Coteaux du Verdon                                    koto diu verdon
         FR           Coteaux d'Enserune                                   koto d'dansrun
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/111
           État membre
            de l'Union               Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Coteaux et Terrasses de Montauban                    koto e teras de montoban
          FR           Coteaux Flaviens                                     koto flavian
          FR           Côtes Catalanes                                      kot katalan
          FR           Côtes de Ceressou                                    kot de seresu
          FR           Côtes de Gascogne                                    kot de gaskon
          FR           Côtes de Lastours                                    kot de lastur
          FR           Côtes de Meuse                                       kot de mez
          FR           Côtes de Montestruc                                  kot de monstruk
          FR           Côtes de Pérignan                                    kot de perinian
          FR           Côtes de Prouilhe                                    kot de pruil
          FR           Côtes de Thau                                        kot de to
          FR           Côtes de Thongue                                     kot de tong
          FR           Côtes du Brian                                       kot diu brian
          FR           Côtes du Condomois                                   kot diu kondomua
          FR           Côtes du Tarn                                        kot diu tarn
          FR           Côtes du Vidourle                                    kot diu vidurl
          FR           Creuse                                               krez
          FR           Cucugnan                                             kukunian
          FR           Deux-Sèvres                                          de-sevr
          FR           Dordogne                                             dordon
          FR           Doubs                                                dub
          FR           Drôme                                                drom
          FR           Duché d'Uzès                                         diuSe d'uze
          FR           Franche-Comté suivie ou non de Coteaux de            franS-konte, SeiZleba mosdevdes
                       Champlitte                                           koto de Samplit
          FR           Gard                                                 gard
          FR           Gers                                                 Jer
          FR           Haute Vallée de l'Orb                                ot vale de l'orb
          FR           Haute Vallée de l'Aude                               ot vale de l'od
 ---pagebreak--- L 93/112          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         FR           Haute-Garonne                                         ot garon
         FR           Haute-Marne                                           ot marn
         FR           Haute-Saône                                           ot son
         FR           Haute-Vienne                                          ot-vien
         FR           Hauterive suivie ou non de Coteaux du Termenès        otriv, SeiZleba mosdevdes koto diu
                                                                            termene
         FR           Hauterive suivie ou non de Côtes de Lézignan          otriv, SeiZleba mosdevdes kot de
                                                                            lezinian
         FR           Hauterive suivie ou non de Val d'Orbieu               otriv, SeiZleba mosdevdes val
                                                                            d'orbie
         FR           Hautes-Alpes                                          ot-alp
         FR           Hautes-Pyrénées                                       ot pirene
         FR           Hauts de Badens                                       ot de badan
         FR           Hérault                                               ero
         FR           Île de Beauté                                         il de bote
         FR           Indre                                                 endr
         FR           Indre-et-Loire                                        endr et luar
         FR           Isère                                                 izer
         FR           Landes                                                lamd
         FR           Loir-et-Cher                                          luar e Ser
         FR           Loire-Atlantique                                      luar atlantik
         FR           Loiret                                                luare
         FR           Lot                                                   lo
         FR           Lot-et-Garonne                                        lo e garon
         FR           Maine-et-Loire                                        men e luar
         FR           Maures                                                mor
         FR           Méditerranée                                          mediterane
         FR           Meuse                                                 mez
         FR           Mont Baudile                                          mon-bodil
         FR           Mont-Caume                                            mon-kom
         FR           Monts de la Grage                                     mon de la graJ
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    L 93/113
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          FR           Nièvre                                                 nievr
          FR           Oc                                                     ok
          FR           Périgord suivie ou non de Vin de Domme                 perigor, SeiZleba mosdevdes ven de
                                                                              dom
          FR           Petite Crau                                            petit kro
          FR           Principauté d'Orange                                   prensipote d'oranJ
          FR           Puy-de-Dôme                                            pi de dom
          FR           Pyrénées-Orientales                                    pirene oriantal
          FR           Pyrénées-Atlantiques                                   pirene atlantik
          FR           Sables du Golfe du Lion                                sabl diu golf diu lion
          FR           Saint-Guilhem-le-Désert                                sen gilem le dezer
          FR           Saint-Sardos                                           sent sardo
          FR           Sainte-Baume                                           sent bom
          FR           Sainte-Marie la Blanche                                sent mari la blanS
          FR           Saône-et-Loire                                         son e luar
          FR           Sarthe                                                 sart
          FR           Seine-et-Marne                                         sen e marn
          FR           Tarn                                                   tarn
          FR           Tarn-et-Garonne                                        tarn e garon
          FR           Terroirs Landais suivie ou non de Coteaux de           teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                       Chalosse                                               koto de Salos
          FR           Terroirs Landais suivie ou non de Côtes de L'Adour     teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                                                                              kot de l'adur
          FR           Terroirs Landais suivie ou non de Sables de l'Océan    teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                                                                              sabl de l'osean
          FR           Terroirs Landais suivie ou non de Sables Fauves        teruar lande, SeiZleba mosdevdes
                                                                              fov
          FR           Thézac-Perricard                                       perikar
          FR           Torgan                                                 torga
          FR           Urfé                                                   urfe
          FR           Val de Cesse                                           val de ses
          FR           Val de Dagne                                           val de dan
 ---pagebreak--- L 93/114          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         FR           Val-de-Loire                                          val de luar
         FR           Val de Montferrand                                    val de monferan
         FR           Vallée du Paradis                                     vale diu paradi
         FR           Var                                                   var
         FR           Vaucluse                                              vokliuz
         FR           Vaunage                                               vonaJ
         FR           Vendée                                                vande
         FR           Vicomté d'Aumelas                                     vikonte d'omla
         FR           Vienne                                                vien
         FR           Vistrenque                                            vistrank
         FR           Yonne                                                 ion
         IT           Allerona                                              alerona
         IT           Alta Valle della Greve                                alta vale dela greve
         IT           Alto Livenza                                          alto livenca
         IT           Alto Mincio                                           alto minCo
         IT           Alto Tirino                                           alto tirino
         IT           Arghillà                                              argila
         IT           Barbagia                                              barbaja
         IT           Basilicata                                            bazilikata
         IT           Benaco bresciano                                      benako breSano
         IT           Beneventano                                           beneventano
         IT           Bergamasca                                            bergamaska
         IT           Bettona                                               betona
         IT           Bianco del Sillaro                                    bianko del silaro
                      Terme équivalent: Sillaro                             ekvivalenturi termini: silaro
         IT           Bianco di Castelfranco Emilia                         bianko di kastelfranko emilia
         IT           Calabria                                              kalabria
         IT           Camarro                                               kamaro
         IT           Campania                                              kampania
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/115
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Cannara                                                kanara
          IT           Civitella d'Agliano                                    Civitela d'aliano
          IT           Colli Aprutini                                         koli aprutini
          IT           Colli Cimini                                           koli Cimini
          IT           Colli del Limbara                                      koli limbara
          IT           Colli del Sangro                                       koli del sangro
          IT           Colli della Toscana centrale                           koli dela toskana centrale
          IT           Colli di Salerno                                       koli di salerno
          IT           Colli Trevigiani                                       koli trevijani
          IT           Collina del Milanese                                   kolina del milaneze
          IT           Colline di Genovesato                                  koline di jenovezato
          IT           Colline Frentane                                       koline frentane
          IT           Colline Pescaresi                                      koline peskarezi
          IT           Colline Savonesi                                       koline savonezi
          IT           Colline Teatine                                        koline teatine
          IT           Condoleo                                               kondoleo
          IT           Conselvano                                             konselvano
          IT           Costa Viola                                            kosta viola
          IT           Daunia                                                 daunia
          IT           Del Vastese                                            del vasteze
                       Terme équivalent: Histonium                            ekvivalenturi termini: istonium
          IT           Delle Venezie                                          dele venecie
          IT           Dugenta                                                dujenta
          IT           Emilia                                                 emilia
                       Termes équivalents: Dell'Emilia                        ekvivalenturi termini: del'emilia
          IT           Epomeo                                                 epomeo
          IT           Esaro                                                  ezaro
          IT           Fontanarossa di Cerda                                  fontanarosa di Cerda
          IT           Forlì                                                  forli
 ---pagebreak--- L 93/116          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         IT           Fortana del Taro                                       fortana del taro
         IT           Frusinate                                              fruzinate
                      Termes équivalents: del Frusinate                      ekvivalenturi termini: del
                                                                             fruzinate
         IT           Golfo dei Poeti La Spezia                              golfo dei la specia
                      Termes équivalents: Golfo dei Poeti                    ekvivalenturi termini: golfo dei
                                                                             poeti
         IT           Grottino di Roccanova                                  grotino di rokanova
         IT           Isola dei Nuraghi                                      izola dei nuragi
         IT           Lazio                                                  lacio
         IT           Lipuda                                                 lipuda
         IT           Locride                                                lokride
         IT           Marca Trevigiana                                       marka trevijana
         IT           Marche                                                 marke
         IT           Maremma Toscana                                        marema toskana
         IT           Marmilla                                               marmila
         IT           Mitterberg tra Cauria e Tel                            miterberg tra kauria e tel
                      Termes équivalents: Mitterberg/Mitterberg zwischen     ekvivalenturi termini: miterberg /
                      Gfrill und Toll                                        miterberg cviSen gfril und tol
         IT           Modena                                                 montekasteli
                      Termes équivalents: Provincia di Modena/di Modena      ekvivalenturi termini: provinCa di
                                                                             modena / di modena
         IT           Montecastelli                                          montekasteli
         IT           Montenetto di Brescia                                  monteneto di breSa
         IT           Murgia                                                 murja
         IT           Narni                                                  narni
         IT           Nurra                                                  nura
         IT           Ogliastra                                              oliastra
         IT           Osco                                                   osko
                      Termes équivalents: Terre degli Osci                   ekvivalenturi termini: tere deli oSi
         IT           Paestum                                                paestum
         IT           Palizzi                                                palici
         IT           Parteolla                                              parteola
         IT           Pellaro                                                pelaro
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/117
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                        Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          IT           Planargia                                              planarja
          IT           Pompeiano                                              pompeiano
          IT           Provincia di Mantova                                   provinCa di mantova
          IT           Provincia di Nuoro                                     provinCa di nuoro
          IT           Provincia di Pavia                                     provinCa di pavia
          IT           Provincia di Verona                                    provinCa di verona
                       Terme équivalent: Veronese                             ekvivalenturi termini: veroneze
          IT           Puglia                                                 pulia
          IT           Quistello                                              kvistelo
          IT           Ravenna                                                ravena
          IT           Roccamonfina                                           rokamonfina
          IT           Romangia                                               romanja
          IT           Ronchi di Brescia                                      ronki di breSa
          IT           Ronchi Varesini                                        ronki varezini
          IT           Rotae                                                  rotae
          IT           Rubicone                                               rubikone
          IT           Sabbioneta                                             sabioneta
          IT           Salemi                                                 salemi
          IT           Salento                                                salento
          IT           Salina                                                 salina
          IT           Scilla                                                 Sila
          IT           Sebino                                                 sebino
          IT           Sibiola                                                sibiola
          IT           Sicilia                                                siCilia
          IT           Spello                                                 spelo
          IT           Tarantino                                              tarantino
          IT           Terrazze Retiche di Sondrio                            terrace retike di sondrio
          IT           Terre Aquilane                                         tere akvilane
                       Termes équivalents: Terre dell'Aquila                  ekvivalenturi termini: tere
                                                                              del'akvila
          IT           Terre del Volturno                                     tere del volturno
 ---pagebreak--- L 93/118          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
          État membre
           de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         IT           Terre di Chieti                                        tere di kieti
         IT           Terre di Veleja                                        tere di veleia
         IT           Terre Lariane                                          tere lariane
         IT           Tharros                                                taros
         IT           Toscano                                                toskano
                      Terme équivalent: Toscana                              ekvivalenturi termini: toskana
         IT           Trexenta                                               treqsenta
         IT           Umbria                                                 umbria
         IT           Val di Magra                                           val di magra
         IT           Val di Neto                                            val di neto
         IT           Val Tidone                                             val tidone
         IT           Valcamonica                                            valkamonika
         IT           Valdamato                                              valdamato
         IT           Vallagarina                                            valagarina
         IT           Valle Belice                                           vale beliCe
         IT           Valle d'Itria                                          vale d'itria
         IT           Valle del Crati                                        vale del krati
         IT           Valle del Tirso                                        vale del tirso
         IT           Valle Peligna                                          vale pelinia
         IT           Valli di Porto Pino                                    vali di porto pino
         IT           Veneto                                                 veneto
         IT           Veneto Orientale                                       veneto orientale
         IT           Venezia Giulia                                         venecia julia
         IT           Vigneti delle Dolomiti                                 vineti dele dolomiten
                      Termes équivalents: Weinberg Dolomiten                 ekvivalenturi termini: vainberg
                                                                             dolomiten
         CY           Λάρνακα                                                larnaka
                      Terme équivalent: Larnaka                              ekvivalenturi termini: larnaka
         CY           Λεμεσός                                                lemesos
                      Terme équivalent: Lemesos                              ekvivalenturi termini: lemesos
         CY           Λευκωσία                                               levkosia
                      Terme équivalent: Lefkosia                             ekvivalenturi termini: levkosia
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                   L 93/119
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          CY           Πάφος                                                  pafos
                       Terme équivalent: Pafos                                ekvivalenturi termini: pafos
          HU           Alföldi suivie ou non du nom d'une entité géographique alfoldi, SeiZleba mosdevdes mcire
                       plus petite                                            geografiuli erTeulis saxeli
          HU           Balatonmelléki suivie ou non du nom d'une entité       balatonmelleki, SeiZleba mosdevdes
                       géographique plus petite                               mcire geografiuli erTeulis saxeli
          HU           Dél-alföldi                                            del-alfoldi
          HU           Dél-dunántúli                                          del-dunantuli
          HU           Duna melléki                                           duna melleki
          HU           Duna-Tisza közi                                        duna-tisa kozi
          HU           Dunántúli                                              dunantuli
          HU           Észak-Dunántúli                                        esak-dunantuli
          HU           Felső-Magyarországi                                    felSo-madiarorsagi
          HU           Nyugat-Dunántúli                                       niugat-dunantuli
          HU           Tisza melléki                                          tisa melleki
          HU           Tisza völgyi                                           tisa voldi
          HU           Zempléni                                               zempleni
          MT           Maltese Islands                                        maltiz ailendz
          AT           Bergland                                               bergland
          AT           Steierland                                             Steirland
          AT           Weinland                                               vainland
          AT           Wien                                                   vin
          PT           Lisboa suivie ou non de Alta Estremadura               lisbua, SeiZleba mosdevdes alta
                                                                              estremadura
          PT           Lisboa suivie ou non de Estremadura                    lisbua, SeiZleba mosdevdes
                                                                              estremadura
          PT           Tejo                                                   teJu
          PT           Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Beira Alta     vino espumante beiras, SeiZleba
                                                                              mosdevdes beira alta
          PT           Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Beira          vino espumante beiras, SeiZleba
                       Litoral                                                mosdevdes beira litoral
          PT           Vinho Espumante Beiras suivie ou non de Terras de      vino espumante beiras, SeiZleba
                       Sicó                                                   mosdevdes teras de siko
          PT           Vinho Licoroso Algarve                                 vino likorozo algarve
 ---pagebreak--- L 93/120          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                    30.3.2012
          État membre
           de l'Union                Dénomination à protéger                         Transcription en caractères géorgiens
           européenne
         PT           Vinho Regional Açores                                   vino reJional asoriS
         PT           Vinho Regional Alentejano                               vino reJional alenteJanu
         PT           Vinho Regional Algarve                                  vino reJional algarve
         PT           Vinho Regional Beiras suivie ou non de Beira Alta       vino reJional beiras, SeiZleba
                                                                              mosdevdes beira alta
         PT           Vinho Regional Beiras suivie ou non de Beira Litoral    vino reJional reiras, SeiZleba
                                                                              mosdevdes beira litoral
         PT           Vinho Regional Beiras suivie ou non de Terras de        vino reJional beiras, SeiZleba
                      Sicó                                                    mosdevdes teras de siko
         PT           Vinho Regional Duriense                                 vino reJional duriense
         PT           Vinho Regional Minho                                    vino reJional minu
         PT           Vinho Regional Terras do Sado                           vino reJional teras du sadu
         PT           Vinho Regional Terras Madeirenses                       vino reJional teras madeiransiS
         PT           Vinho Regional Transmontano                             vino reJional transmontanu
         RO           Colinele Dobrogei suivie ou non du nom de la sous-      kolinele dobrojei, SeiZleba
                      région                                                  mosdevdes subregionis saxeli
         RO           Dealurile Crișanei suivie ou non du nom de la sous-     dealurile kriSanei, SeiZleba
                      région                                                  mosdevdes subregionis saxeli
         RO           Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile          dealurile moldovei garemoebis
                      Covurluiului                                            Sesabamisad dealurile
                                                                              kovurluiului
         RO           Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile          dealurile moldovei, garemoebis
                      Hârlăului                                               Sesabamisad dealurile harleului
         RO           Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Hușilor  dealurile moldovei, garemoebis
                                                                              Sesabamisad dealurile huSilor
         RO           Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Iașilor  dealurile moldovei, garemoebis
                                                                              Sesabamisad dealurile iaSilor
         RO           Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Dealurile Tutovei  dealurile moldovei, garemoebis
                                                                              Sesabamisad dealurile tutovei
         RO           Dealurile Moldovei ou, selon le cas, Terasele Siretului dealurile moldovei, garemoebis
                                                                              Sesabamisad siretului
         RO           Dealurile Moldovei                                      dealurile moldovei
         RO           Dealurile Munteniei                                     dealurile munteniei
         RO           Dealurile Olteniei                                      dealurile olteniei
         RO           Dealurile Sătmarului                                    dealurile setmarului
         RO           Dealurile Transilvaniei                                 dealurile transilvaniei
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                               Journal officiel de l’Union européenne                                     L 93/121
           État membre
            de l'Union                 Dénomination à protéger                           Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          RO           Dealurile Vrancei                                          dealurile vranCei
          RO           Dealurile Zarandului                                       dealurile zarandului
          RO           Terasele Dunării                                           terasele duneri
          RO           Viile Carașului                                            vile karaSului
          RO           Viile Timișului                                            vile timiSului
          SI           Podravje peut être suivie de l'expression "mlado vino";    podravJe, SeiZleba mosdevdes
                       les noms pouvant également être utilisés sous forme        Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                       adjectivale                                                SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                                  zedsarTavis formiTac
          SI           Posavje peut être suivie de l'expression "mlado vino"; les posavJe, SeiZleba mosdevdes
                       noms pouvant également être utilisés sous forme adjec­     Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                       tivale                                                     SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                                  zedsarTavis formiTac
          SI           Primorska peut être suivie de l'expression "mlado vino";   primorska, SeiZleba mosdevdes
                       les noms pouvant également être utilisés sous forme        Sesityveba "mlado vino", saxelebi
                       adjectivale                                                SeiZleba gamoyenebul iqnas
                                                                                  zedsarTavis formiTac
          SK           Južnoslovenská vinohradnícka oblasť peut être              JuJnoslovenska vinohradnicka
                       accompagnée de l'expression "oblastné vino"                oblast', SeiZleba axldes
                                                                                  termini "oblastne vino"
          SK           Malokarpatská vinohradnícka oblasť peut être               malokarpatska vinohradnicka oblast',
                       accompagnée de l'expression "oblastné vino"                SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                                  vino"
          SK           Nitrianska vinohradnícka oblasť peut être accompa­         nitrianska vinohradnicka oblast',
                       gnée de l'expression "oblastné vino"                       SeiZleba axldes termini "oblastne
                                                                                  vino"
          SK           Stredoslovenská vinohradnícka oblasť peut être             stredoslovenska vinohradnicka
                       accompagnée de l'expression "oblastné vino"                oblast', SeiZleba axldes
                                                                                  termini "oblastne vino"
          SK           Východoslovenská vinohradnícka oblasť peut être            vixodoslovenska vinohradnicka
                       accompagnée de l'expression "oblastné vino"                oblast', SeiZleba axldes
                                                                                  termini "oblastne vino"
          UK           England remplacée ou non par Berkshire                     inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                  berkSiri
          UK           England remplacée ou non par Buckinghamshire               inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                  bukingemSiri
          UK           England remplacée ou non par Cheshire                      inglend, SeiZleba Caenacvlos CeSiri
          UK           England remplacée ou non par Cornwall                      inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                  kornvol
          UK           England remplacée ou non par Derbyshire                    inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                  derbiSiri
          UK           England remplacée ou non par Devon                         inglend, SeiZleba Caenacvlos devon
          UK           England remplacée ou non par Dorset                        inglend, SeiZleba Caenacvlos dorset
          UK           England remplacée ou non par East Anglia                   inglend, SeiZleba Caenacvlos ist
                                                                                  anglia
          UK           England remplacée ou non par Gloucestershire               inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                  glusterSiri
          UK           England remplacée ou non par Hampshire                     inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                                  hempSiri
 ---pagebreak--- L 93/122         FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                   30.3.2012
         État membre
          de l'Union               Dénomination à protéger                       Transcription en caractères géorgiens
          européenne
         UK          England remplacée ou non par Herefordshire           inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          herfordSiri
         UK          England remplacée ou non par Isle of Wight           inglend, SeiZleba Caenacvlos ail of
                                                                          uait
         UK          England remplacée ou non par Isles of Scilly         inglend, SeiZleba Caenacvlos ailz
                                                                          of sili
         UK          England remplacée ou non par Kent                    inglend, SeiZleba Caenacvlos kent
         UK          England remplacée ou non par Lancashire              inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          lankaSiri
         UK          England remplacée ou non par Leicestershire          inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          lesterSiri
         UK          England remplacée ou non par Lincolnshire            inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          linkolnSiri
         UK          England remplacée ou non par Northamptonshire        inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          norThamptonSiri
         UK          England remplacée ou non par Nottinghamshire         inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          notingemSiri
         UK          England remplacée ou non par Oxfordshire             inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          oqsfordSiri
         UK          England remplacée ou non par Rutland                 inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          ruTlend
         UK          England remplacée ou non par Shropshire              inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          SropSiri
         UK          England remplacée ou non par Somerset                inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          somerset
         UK          England remplacée ou non par Staffordshire           inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          stafordSiri
         UK          England remplacée ou non par Surrey                  inglend, SeiZleba Caenacvlos sarei
         UK          England remplacée ou non par Sussex                  inglend, SeiZleba Caenacvlos saseqs
         UK          England remplacée ou non par Warwickshire            inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          uorvikSiri
         UK          England remplacée ou non par West Midlands           inglend, SeiZleba Caenacvlos vest
                                                                          midlendz
         UK          England remplacée ou non par Wiltshire               inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          uiltSiri
         UK          England remplacée ou non par Worcestershire          inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          uorsterSiri
         UK          England remplacée ou non par Yorkshire               inglend, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          iorkSiri
         UK          Wales remplacée ou non par Cardiff                   uels, SeiZleba Caenacvlos, kardif
         UK          Wales remplacée ou non par Cardiganshire             uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          kardiganSiri
         UK          Wales remplacée ou non par Carmarthenshire           uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                          karmarTenSiri
         UK          Wales remplacée ou non par Denbighshire              uels, SeiZleba Caenacvlos denbigSiri
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                       L 93/123
           État membre
            de l'Union                Dénomination à protéger                           Transcription en caractères géorgiens
            européenne
          UK            Wales remplacée ou non par Gwynedd                     uels, SeiZleba Caenacvlos gvined
          UK            Wales remplacée ou non par Monmouthshire               uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               monmuTSiri
          UK            Wales remplacée ou non par Newport                     uels, SeiZleba Caenacvlos niuport
          UK            Wales remplacée ou non par Pembrokeshire               uels, SeiZleba Caenacvlos
                                                                               pembrokSiri
          UK            Wales remplacée ou non par Rhondda Cynon Taf           uels, SeiZleba Caenacvlos ronda
                                                                               sinon taf
          UK            Wales remplacée ou non par Swansea                     uels, SeiZleba Caenacvlos suansi
          UK            Wales remplacée ou non par The Vale of Glamorgan       uels, SeiZleba Caenacvlos ze veil of
                                                                               glamorgan
          UK            Wales remplacée ou non par Wrexham                     uels, SeiZleba Caenacvlos vreqshem
                                            Vins de la Géorgie à protéger dans l'Union européenne
                            Dénomination à protéger                                    Transcription en caractères latins
          axaSeni                                                       Akhasheni
          Atenuri                                                       Atenuri
          Gurjaani                                                      Gurjaani
          kaxeTi (kaxuri)                                               Kakheti (Kakhuri)
          Kardenaxi                                                     Kardenakhi
          xvanWkara                                                     Khvanchkara
          Kotexi                                                        Kotekhi
          qinZmarauli                                                   Kindzmarauli
          Yvareli                                                       Kvareli
          Manavi                                                        Manavi
          Mukuzani                                                      Mukuzani
          Nafareuli                                                     Napareuli
          Sviri                                                         Sviri
          Teliani                                                       Teliani
          Tibaani                                                       Tibaani
          Winandali                                                     Tsinandali
          tviSi                                                         Tvishi
          Vazisubani                                                    Vazisubani
 ---pagebreak--- L 93/124          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                             30.3.2012
                                                                   PARTIE B
                                       Boissons spiritueuses de l'Union européenne à protéger en Géorgie
           État membre de l'UE        Dénomination à protéger               Transcription en caractères géorgiens   Type de produit
         FR                    Rhum de la Martinique                    rom de la martinik                        Rhum
         FR                    Rhum de la Guadeloupe                    rom de la gvadelup                        Rhum
         FR                    Rhum de la Réunion                       rom de la reunion                         Rhum
         FR                    Rhum de la Guyane                        rom de la guian                           Rhum
         FR                    Rhum de sucrerie de la Baie du           rom de siukreri de la be                  Rhum
                               Galion                                   diu galion
         FR                    Rhum des Antilles françaises             rom dez antii francez                     Rhum
         FR                    Rhum des départements français           rom de departeman france                  Rhum
                               d'outre-mer                              d'utr-mer
         ES                    Ron de Málaga                            ron de malaga                             Rhum
         ES                    Ron de Granada                           ron de granada                            Rhum
         PT                    Rum da Madeira                           rom de madeira                            Rhum
         UK                    Scotch Whisky                            sqoC viski                                Whisky/Whiskey
         Royaume-Uni (Écosse)
         IE                    Irish Whiskey/Uisce Beatha Eirean­       airiS viskii /viske biTe                  Whisky/Whiskey
                               nach                                     airinah /airiS viski
                               Irish Whisky (1)
         ES                    Whisky español                           viski espaniol                            Whisky/Whiskey
         FR                    Whisky breton/Whisky de Bretagne         viski de bretan                           Whisky/Whiskey
         FR                    Whisky alsacien/Whisky d'Alsace          viski d'alzas                             Whisky/Whiskey
         LU                    Eau-de-vie de seigle de marque           o-de-vi de segl de mark                   Boisson
                               nationale luxembourgeoise                nasional luqsamburJuaz                    spiritueuse de
                                                                                                                  céréales
         DE AT BE              Korn/Kornbrand                           korn/kornbrand                            Boisson
         Allemagne, Autriche,                                                                                     spiritueuse de
         Belgique                                                                                                 céréales
         (Communauté
         germanophone)
         DE                    Münsterländer Korn/Kornbrand             miunsterlender                            Boisson
                                                                        korn/kornbrand                            spiritueuse de
                                                                                                                  céréales
         DE                    Sendenhorster Korn/Kornbrand             zendenhoster                              Boisson
                                                                        korn/kornrand                             spiritueuse de
                                                                                                                  céréales
         DE                    Bergischer Korn/Kornbrand                bergiSer korn/ kornbrand                  Boisson
                                                                                                                  spiritueuse de
                                                                                                                  céréales
         DE                    Emsländer Korn/Kornbrand                 emslender                                 Boisson
                                                                        korn/kornbrand                            spiritueuse de
                                                                                                                  céréales
         DE                    Haselünner Korn/Kornbrand                hazeliuner korn/konbrand                  Boisson
                                                                                                                  spiritueuse de
                                                                                                                  céréales
         DE                    Hasetaler Korn/Kornbrand                 hazetaler korn /konbrand                  Boisson
                                                                                                                  spiritueuse de
                                                                                                                  céréales
 ---pagebreak--- 30.3.2012         FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                           L 93/125
           État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens   Type de produit
          LT                   Samanė                                 samane                                   Boisson
                                                                                                               spiritueuse de
                                                                                                               céréales
          FR                   Eau-de-vie de Cognac                   o-de-vi de koniak                        Eau-de-vie de vin
          FR                   Eau-de-vie des Charentes               o-de-vi de Sarant                        Eau-de-vie de vin
          FR                   Eau-de-vie de Jura                     o-de-vi de Jiura                         Eau-de-vie de vin
          FR                   Cognac                                 koniak                                   Eau-de-vie de vin
                               La dénomination "Cognac" peut être     saxeli "koniaki" SeiZleba
                               accompagnée d'une des mentions         gavrcobil iqnas Semdegi
                               suivantes:                             terminebiT:
                               Fine                                   fin
                               Grande Fine Champagne                  grand fin Sampan
                               Grande Champagne                       grand Sampan
                               Petite Fine Champagne                  petit fin Sampan
                               Petite Champagne                       petit Sampan
                               Fine Champagne                         fin Sampan
                               Borderies                              borderi
                               Fins Bois                              fen bua
                               Bons Bois                              bon bua
          FR                   Fine Bordeaux                          fin bordo                                Eau-de-vie de vin
          FR                   Fine de Bourgogne                      fin de burgon                            Eau-de-vie de vin
          FR                   Armagnac                               armaniak                                 Eau-de-vie de vin
          FR                   Bas-Armagnac                           ba-armaniak                              Eau-de-vie de vin
          FR                   Haut-Armagnac                          o-armaniak                               Eau-de-vie de vin
          FR                   Armagnac-Ténarèze                      armaniak-tenarez                         Eau-de-vie de vin
          FR                   Blanche Armagnac                       blanS armaniak                           Eau-de-vie de vin
          FR                   Eau-de-vie de vin de la Marne          o-de-vi de ven de la marn                Eau-de-vie de vin
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire d'Aqui­   o-de-vi de ven oriJiner                  Eau-de-vie de vin
                               taine                                  d'akiten
          FR                   Eau-de-vie de vin de Bourgogne         o-de-vi de ven de burgon                 Eau-de-vie de vin
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire du        o-de-vi de ven oriJiner diu              Eau-de-vie de vin
                               Centre-Est                             santr-est
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire de        o-de-vi de ven oriJiner de               Eau-de-vie de vin
                               Franche-Comté                          franS-konte
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire du        o-de-vi de ven oriJiner diu              Eau-de-vie de vin
                               Bugey                                  biuJei
          FR                   Eau-de-vie de vin de Savoie            o-de-vi de ven de savua                  Eau-de-vie de vin
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire des       o-de-vi de ven oriJiner de               Eau-de-vie de vin
                               Coteaux de la Loire                    koto de la luar
          FR                   Eau-de-vie de vin des Côtes-du-        o-de-vi de ven de kot-diu-               Eau-de-vie de vin
                               Rhône                                  ron
          FR                   Eau-de-vie de vin originaire de        o-de-vi de ven oriJiner de               Eau-de-vie de vin
                               Provence                               provans
          FR                   Eau-de-vie de Faugères/Faugères        o-de-vi de foJer/foJer                   Eau-de-vie de vin
 ---pagebreak--- L 93/126         FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                           30.3.2012
          État membre de l'UE        Dénomination à protéger             Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
         FR                   Eau-de-vie de vin originaire du         o-de-vi de ven oriJiner diu              Eau-de-vie de vin
                              Languedoc                               langedok
         PT                   Aguardente de Vinho Douro               agiardente de vino duro                  Eau-de-vie de vin
         PT                   Aguardente de Vinho Ribatejo            agiardente de vino ribateJu              Eau-de-vie de vin
         PT                   Aguardente de Vinho Alentejo            agiardente de vino alenteJu              Eau-de-vie de vin
         PT                   Aguardente de Vinho da Região           agiardente de vino da                    Eau-de-vie de vin
                              dos Vinhos Verdes                       reJiano doS vinos verdeS
         PT                   Aguardente de Vinho da Região           agiardente de vino da                    Eau-de-vie de vin
                              dos Vinhos Verdes de Alvarinho          reJiano doS vinos verdeS
                                                                      de alvarino
         PT                   Aguardente de Vinho Lourinhã            agiardente de vino lurinan               Eau-de-vie de vin
         BG                   Сунгурларска      гроздова     ракия/   sungurlarska grozdova                    Eau-de-vie de vin
                              Гроздова ракия от Сунгурларе/           rakia / grozdova rakia ot
                              sungurlarska grozdova rakia/groz­       sungurlare / sungurlarska
                              dova rakia ot sungurlare/sungur­        grozdova rakia /
                              larska grozdova rakia/Grozdova          grozdova rakia
                              rakya de Sungurlare                     sungurlaridan
         BG                   Сливенска      перла      (Сливенска    slivenska perla (slivenska               Eau-de-vie de vin
                              гроздова ракия/Гроздова ракия от        grozdova rakia /
                              Сливен) /Slivenska perla (Slivenska     grozdova rakia ot sliven)
                              grozdova rakya/Grozdova rakya de        / slivenska perla (slivenska
                              Sliven)                                 grozdova rakia /
                                                                      grozdova rakia
                                                                      slivenidan)
         BG                   Стралджанска Мускатова ракия/           straljanska muskatova rakia              Eau-de-vie de vin
                              Мускатова ракия от Стралджа/            / muskatova rakia ot
                              Straldjanska Muscatova rakya/Mus­       stralja/ straljanska
                              catova rakya de Straldja                muskatova rakia / muskatova
                                                                      rakia straljadan
         BG                   Поморийска       гроздова      ракия/   pomoriiska grozdova                      Eau-de-vie de vin
                              Гроздова ракия от Поморие/              rakia / grozdova rakia ot
                              Pomoriyska grozdova rakya/Groz­         pomorie/ pomoriiska
                              dova rakya de Pomorie                   grozdova rakia/ grozdova
                                                                      rakia pomoriedan
         BG                   Русенска      бисерна       гроздова    rusenska biserna grozdova                Eau-de-vie de vin
                              ракия/Бисерна гроздова ракия от         rakia/ biserna grozdova
                              Русе/Russenska biserna grozdova         rakia ot ruse / rusenska
                              rakya/Biserna grozdova rakya de         biserna grozdova rakia /
                              Russe                                   biserna grozdova rakia
                                                                      ruseTidan
         BG                   Бургаска      Мускатова        ракия/   burgaska muskatova rakia /               Eau-de-vie de vin
                              Мускатова ракия от Бургас/              muskatova rakia ot burgas /
                              Bourgaska Muscatova rakya/Mus­          burgaska muskatova
                              catova rakya de Bourgas                 rakia/muskatova rakia
                                                                      burgasidan
         BG                   Добруджанска мускатова ракия/           dobrujanska muskatova rakia              Eau-de-vie de vin
                              Мускатова ракия от Добруджа/            / muskatova rakia ot
                              Dobrudjanska muscatova rakya/           dobruja/ dobrujanska
                              muscatova rakya de Dobrudja             muskatova rakia /muskatova
                                                                      rakia dobrujadan
         BG                   Сухиндолска      гроздова      ракия/   suxindolska grozdova                     Eau-de-vie de vin
                              Гроздова ракия от Сухиндол/             rakia / grozdova rakia ot
                              Suhindolska grozdova rakya/Groz­        suxindol/ suhindolska
                              dova rakya de Suhindol                  grozdova rakia/grozdova
                                                                      rakia suhindolidan
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                            L 93/127
            État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
          BG                    Карловска гроздова ракия/Гроздова      karlovska grozdova rakia                 Eau-de-vie de vin
                                Ракия от Карлово/Karlovska groz­       / grozdova rakia ot
                                dova rakya/Grozdova Rakya de           karlovo / karlovska
                                Karlovo                                grozdova rakia /
                                                                       grozdova rakia
                                                                       karlovodan
          RO                    Vinars Târnave                         vinars ternave                           Eau-de-vie de vin
          RO                    Vinars Vaslui                          vinars vaslui                            Eau-de-vie de vin
          RO                    Vinars Murfatlar                       vinars murfatlar                         Eau-de-vie de vin
          RO                    Vinars Vrancea                         vinars vranCa                            Eau-de-vie de vin
          RO                    Vinars Segarcea                        vinars segarCa                           Eau-de-vie de vin
          ES                    Brandy de Jerez                        brandi de xeres                          Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          ES                    Brandy del Penedés                     brandi del pendes                        Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          IT                    Brandy italiano                        brandi italiano                          Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          EL                    Brandy Αττικής /Brandy d'Attique       brandi atikis / atikis                   Brandy-
                                                                       brendi                                   Weinbrand
          EL                    Brandy Πελοποννήσου/Brandy du          brandi peloponisu /                      Brandy-
                                Péloponnèse                            peloponesis brendi                       Weinbrand
          EL                    Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy        brandi kendrikis eladas /                Brandy-
                                de Grèce centrale                      centraluri saberZneTis                   Weinbrand
                                                                       brendi
          DE                    Deutscher Weinbrand                    doiCer vainbrand                         Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          AT                    Wachauer Weinbrand                     vaxauer vainbrand                        Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          AT                    Weinbrand Dürnstein                    vainbrand diurnStain                     Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          DE                    Pfälzer Weinbrand                      pfelcer vainbrand                        Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          SK                    Karpatské brandy špeciál               karpatske brandi Special                 Brandy-
                                                                                                                Weinbrand
          FR                    Brandy français/Brandy de France       brandi franse/ brandi de                 Brandy-
                                                                       franse                                   Weinbrand
          FR                    Marc de Champagne/Eau-de-vie de        mark de Sampan/ o-de-vi de               Eau-de-vie de marc
                                marc de Champagne                      mark de Sampan                           de raisin
          FR                    Marc d'Aquitaine/Eau-de-vie      de    mark d'akiten/ o-de-vi de                Eau-de-vie de marc
                                marc originaire d'Aquitaine            mark oriJiner d'akiten                   de raisin
          FR                    Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de        mark de burgon/ o-de-vi de               Eau-de-vie de marc
                                marc de Bourgogne                      mark de burgon                           de raisin
          FR                    Marc du Centre-Est/Eau-de-vie de       mark diu santr-est/ o-de-vi              Eau-de-vie de marc
                                marc originaire du Centre-Est          de mark oriJiner diu                     de raisin
                                                                       santr-est
 ---pagebreak--- L 93/128          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                            30.3.2012
           État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
         FR                    Marc de Franche-Comté /Eau-de-vie      mark de franS-konte-o-de-vi              Eau-de-vie de marc
                               de marc originaire de Franche-         mark de franS-konte                      de raisin
                               Comté
         FR                    Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc       mark de biuJei/ o-de-vi de               Eau-de-vie de marc
                               originaire de Bugey                    mark oriJiner de biuJei                  de raisin
         FR                    Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc      mark de savua/ o-de-vi de                Eau-de-vie de marc
                               originaire de Savoie                   mark oriJiner de savua                   de raisin
         FR                    Marc des Côteaux de la Loire/Eau-      mark de koto de la                       Eau-de-vie de marc
                               de-vie de marc originaire des          luar/o-de-vi de mark                     de raisin
                               Coteaux de la Loire                    oriJiner de koto da la
                                                                      luar
         FR                    Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-        mark de kot-diu-ron/ o-de-               Eau-de-vie de marc
                               vie de marc des Côtes du Rhône         vi de mark de kot diu ron                de raisin
         FR                    Marc de Provence/Eau-de-vie de         mark de provans/ o-de-vi de              Eau-de-vie de marc
                               marc originaire de Provence            mark oriJiner de provans                 de raisin
         FR                    Marc du Languedoc/Eau-de-vie de        (mark diu langedok/o-de-vi               Eau-de-vie de marc
                               marc originaire du Languedoc           de mark oriJiner diu                     de raisin
                                                                      langedok
         FR                    Marc d'Alsace Gewürztraminer           mark d'alzas                             Eau-de-vie de marc
                                                                      geviurctraminer                          de raisin
         FR                    Marc de Lorraine                       mark de loren                            Eau-de-vie de marc
                                                                                                               de raisin
         FR                    Marc d'Auvergne                        mark d'overn                             Eau-de-vie de marc
                                                                                                               de raisin
         FR                    Marc du Jura                           mark diu Ji ura                          Eau-de-vie de marc
                                                                                                               de raisin
         PT                    Aguardente Bagaceira Bairrada          agiardente bagaseira                     Eau-de-vie de marc
                                                                      bairada                                  de raisin
         PT                    Aguardente Bagaceira Alentejo          agiardente bagaseira                     Eau-de-vie de marc
                                                                      alenteJu                                 de raisin
         PT                    Aguardente Bagaceira da Região         agiardente bagaseira da                  Eau-de-vie de marc
                               dos Vinhos Verdes                      reJiano doS vinos verdeS                 de raisin
         PT                    Aguardente Bagaceira da Região         agiardente bagaseira da                  Eau-de-vie de marc
                               dos Vinhos Verdes de Alvarinho         raJiano doS vonos verdeS                 de raisin
                                                                      de alvarino
         ES                    Orujo de Galicia                       oruxo de galisia                         Eau-de-vie de marc
                                                                                                               de raisin
         IT                    Grappa                                 grapa                                    Eau-de-vie de marc
                                                                                                               de raisin
         IT                    Grappa di Barolo                       grapa di barolo                          Eau-de-vie de marc
                                                                                                               de raisin
         IT                    Grappa piemontese/Grappa        del    grapa piemonteze/ grapa del              Eau-de-vie de marc
                               Piemonte                               piemonte                                 de raisin
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                            L 93/129
            État membre de l'UE       Dénomination à protéger              Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
          IT                    Grappa      lombarda/Grappa        di   grapa lombarda/ grapa di                 Eau-de-vie de marc
                                Lombardia                               lombardia                                de raisin
          IT                    Grappa       trentina/Grappa     del    grapa trentina/ grapa del                Eau-de-vie de marc
                                Trentino                                trantino                                 de raisin
          IT                    Grappa friulana/Grappa del Friuli       grapa friulana/ grapa el                 Eau-de-vie de marc
                                                                        friuli                                   de raisin
          IT                    Grappa veneta/Grappa del Veneto         grapa veneta/grapa del                   Eau-de-vie de marc
                                                                        veneto                                   de raisin
          IT                    Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto      ziudtiroler grapa/ grapa                 Eau-de-vie de marc
                                Adige                                   del'alto adije                           de raisin
          IT                    Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia      grapa siCiliana/grapa di                 Eau-de-vie de marc
                                                                        siCilia                                  de raisin
          IT                    Grappa di Marsala                       grapa di marsala                         Eau-de-vie de marc
                                                                                                                 de raisin
          EL                    Τσικουδιά/Tsikoudia                     cikudia / cikudia                        Eau-de-vie de marc
                                                                                                                 de raisin
          EL                    Τσικουδιά     Κρήτης/Tsikoudia    de    cikudia kritis / kretis                  Eau-de-vie de marc
                                Crète                                   cikudia                                  de raisin
          EL                    Τσίπουρο/Tsipouro                       cipuro / cipuro                          Eau-de-vie de marc
                                                                                                                 de raisin
          EL                    Τσίπουρο Μακεδονίας/ Tsipouro de        cipuro makedonias /                      Eau-de-vie de marc
                                Macédoine                               makedonias cipuro                        de raisin
          EL                    Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro de          cipuro Tesalias / Tesalias               Eau-de-vie de marc
                                Thessalie                               cipuro                                   de raisin
          EL                    Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro        de    cipuro tirnavu / tirnavos                Eau-de-vie de marc
                                Tyrnavos                                cipuro                                   de raisin
          LU                    Eau-de-vie de marc de marque            o-de-vi de mark nasional                 Eau-de-vie de marc
                                nationale luxembourgeoise               luqsamburJuaz                            de raisin
          CY                    Ζιβανία/Τζιβανία /Ζιβάνα/Zivania        zibania / Zibania / zibana /             Eau-de-vie de marc
                                                                        zinania                                  de raisin
          HU                    Törkölypálinka                          terkeipalinka                            Eau-de-vie de marc
                                                                                                                 de raisin
 ---pagebreak--- L 93/130          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                             30.3.2012
           État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
         DE                    Schwarzwälder Kirschwasser             Svarcvelder kirsvaSer                    Eau-de-vie de fruit
         DE                    Schwarzwälder Mirabellenwasser         Svarcvelder                              Eau-de-vie de fruit
                                                                      mirabelenvaser
         DE                    Schwarzwälder Williamsbirne            Svarcvelder uiliamsbirne                 Eau-de-vie de fruit
         DE                    Schwarzwälder Zwetschgenwasser         Svarcvelder cveCgenvaser                 Eau-de-vie de fruit
         DE                    Fränkisches Zwetschgenwasser           frenkiSes cveCgenvaser                   Eau-de-vie de fruit
         DE                    Fränkisches Kirschwasser               frenkiSes kirSvaser                      Eau-de-vie de fruit
         DE                    Fränkischer Obstler                    frenkiSer obstler                        Eau-de-vie de fruit
         FR                    Mirabelle de Lorraine                  mirabel de loren                         Eau-de-vie de fruit
         FR                    Kirsch d'Alsace                        kirS d'alzas                             Eau-de-vie de fruit
         FR                    Quetsch d'Alsace                       ketC d'alzas                             Eau-de-vie de fruit
         FR                    Framboise d'Alsace                     frambuaz d'alzas                         Eau-de-vie de fruit
         FR                    Mirabelle d'Alsace                     mirabel d'alzas                          Eau-de-vie de fruit
         FR                    Kirsch de Fougerolles                  kirS de fuJerol                          Eau-de-vie de fruit
         FR                    Williams d'Orléans                     uiliams d'orlean                         Eau-de-vie de fruit
         IT                    Südtiroler Williams/Williams           ziudtiroler uiliams/                     Eau-de-vie de fruit
                               dell'Alto Adige                        uiliams del'alto adije
         IT                    Südtiroler Aprikot/Aprikot             ziudtiroler aprikot/                     Eau-de-vie de fruit
                               dell'Alto Adige                        aprikot / delalto adije
         IT                    Südtiroler Marille/Marille dell'Alto   ziudtiroler marile/                      Eau-de-vie de fruit
                               Adige                                  marile del'alto adije
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                               Journal officiel de l’Union européenne                                             L 93/131
            État membre de l'UE         Dénomination à protéger              Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
          IT                    Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto        ziudtiroler kirS/ kirS                   Eau-de-vie de fruit
                                Adige                                     del/alto adije
          IT                    Südtiroler Zwetschgeler/                  ziudtiroler                              Eau-de-vie de fruit
                                Zwetschgeler dell'Alto Adige              cveCgeler/cveCgeler
                                                                          del'alto adije
          IT                    Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto      ziudtiroler                              Eau-de-vie de fruit
                                Adige                                     obstler/obstler
                                                                          del'alto adije
          IT                    Südtiroler Gravensteiner/Graven­          ziudtiroler                              Eau-de-vie de fruit
                                steiner dell'Alto Adige                   gravenStainer/gravenStainer
                                                                          del'alto adije
          IT                    Südtiroler Golden Delicious/Golden        ziudtiroler golden                       Eau-de-vie de fruit
                                Delicious dell'Alto Adige                 diliSez/ golden diliSez
                                                                          del'alto adije
          IT                    Williams      friulano/Williams    del    uiliams friulano/ uiliams                Eau-de-vie de fruit
                                Friuli                                    del friuli
          IT                    Sliwovitz del Veneto                      slikovicdel veneto                       Eau-de-vie de fruit
          IT                    Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia       slikovic del friuli-                     Eau-de-vie de fruit
                                                                          venecia julia
          IT                    Sliwovitz del Trentino-Alto Adige         slikovic del trentino-                   Eau-de-vie de fruit
                                                                          alto adije
          IT                    Distillato di mele trentino/Distillato    distilato di mele                        Eau-de-vie de fruit
                                di mele del Trentino                      trentino/ distilato di
                                                                          mele del trentino
          IT                    Williams     trentino/Williams     del    uiliams trentino/ uiliams                Eau-de-vie de fruit
                                Trentino                                  del trentino
          IT                    Sliwovitz    trentino/Sliwovitz    del    slikovic trentino/                       Eau-de-vie de fruit
                                Trentino                                  slikovic del trentino
          IT                    Aprikot trentino/Aprikot del Tren­        aprikot trentino/ aprikot                Eau-de-vie de fruit
                                tino                                      del trentino
          PT                    Medronho do Algarve                       medronu du algarve                       Eau-de-vie de fruit
          PT                    Medronho do Buçaco                        medronu du busako                        Eau-de-vie de fruit
          IT                    Kirsch           Friulano/Kirschwasser    kirS friulano/ kirSvaser                 Eau-de-vie de fruit
                                Friulano                                  friulano
          IT                    Kirsch          Trentino/Kirschwasser     kirS trentino/ kirSvaser                 Eau-de-vie de fruit
                                Trentino                                  trentino
          IT                    Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto         kirS veneto/kirSvaser                    Eau-de-vie de fruit
                                                                          veneto
 ---pagebreak--- L 93/132           FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                             30.3.2012
           État membre de l'UE          Dénomination à protéger             Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
         PT                      Aguardente de pêra da Lousã             agiardente de pera da                    Eau-de-vie de fruit
                                                                         louzan
         LU                      Eau-de-vie de pommes de marque          o-de-vi de pom de mark                   Eau-de-vie de fruit
                                 nationale luxembourgeoise               nasional luqsemburJuaz
         LU                      Eau-de-vie de poires de marque          o-de-vi de puar de mark                  Eau-de-vie de fruit
                                 nationale luxembourgeoise               nasional luqsemburJuaz
         LU                      Eau-de-vie de kirsch de marque          o-de-vi de kirS de mark                  Eau-de-vie de fruit
                                 nationale luxembourgeoise               nasional luqsemburJuaz
         LU                      Eau-de-vie de quetsch de marque         o-de-vi de ketC de mark                  Eau-de-vie de fruit
                                 nationale luxembourgeoise               nasional luqsemburJuaz
         LU                      Eau-de-vie de mirabelle de marque       o-de-vi de mirabel de mark               Eau-de-vie de fruit
                                 nationale luxembourgeoise               nasional luqsemburJuaz
         LU                      Eau-de-vie de prunelles de marque       o-de-vi de priunel de mark               Eau-de-vie de fruit
                                 nationale luxembourgeoise               nasional luqsemburJuaz
         AT                      Wachauer Marillenbrand                  vaxauer marilenbrand                     Eau-de-vie de fruit
         HU                      Szatmári szilvapálinka                  satmari silvapalinka                     Eau-de-vie de fruit
         HU                      Kecskeméti barackpálinka                keCkemeti barakpalinka                   Eau-de-vie de fruit
         HU                      Békési szilvapálinka                    bekeSi silvapalinka                      Eau-de-vie de fruit
         HU                      Szabolcsi almapálinka                   sabolCi almapalinka                      Eau-de-vie de fruit
         HU                      Gönci barackpálinka                     gensi barakpalinka                       Eau-de-vie de fruit
         HU AT                   Pálinka                                 palinka                                  Eau-de-vie de fruit
         (eaux-de-vie d'abricots
         élaborées
         exclusivement dans les
         provinces
         autrichiennes
         suivantes:
         Niederösterreich,
         Burgenland,
         Steiermark, Wien)
         SK                      Bošácka Slivovica                       boSaka slivovika                         Eau-de-vie de fruit
         SI                      Brinjevec                               brinJevek                                Eau-de-vie de fruit
 ---pagebreak--- 30.3.2012         FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                             L 93/133
           État membre de l'UE         Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
          SI                   Dolenjski sadjevec                      dolenJski sadJevek                       Eau-de-vie de fruit
          BG                   Троянска сливова ракия/Сливова          troianska slivova rakia /                Eau-de-vie de fruit
                               ракия от Троян/Troyanska slivova        slivova rakia ot troian/
                               rakya/Slivova rakya de Troyan           troianska slivova rakia/
                                                                       slivova rakia troianidan
          BG                   Силистренска кайсиева ракия/            silistrenska         kaisieva rakia/     Eau-de-vie de fruit
                               Кайсиева ракия от Силистра/             kaisieva rakia       ot silistra/
                               Silistrenska kaysieva rakya/Kaysieva    silistrenska         kaisieva rakia/
                               rakya de Silistra                       kaisieva rakia       silistradan
          BG                   Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева       tervelska kaisieva rakia /               Eau-de-vie de fruit
                               ракия от Тервел/Tervelska kaysieva      kaisieva rakia ot tervel/
                               rakya/Kaysieva rakya de Tervel          tervelska kaisieva rakia/
                                                                       kaisieva rakia tervelidan
          BG                   Ловешка сливова ракия/Сливова           loveSka slivova rakia/                   Eau-de-vie de fruit
                               ракия от Ловеч/Loveshka slivova         slivova rakia ot loveC /
                               rakya/Slivova rakya de Lovech           loveSka slivova rakia
                                                                       /slivova rakia loveCidan
          RO                   Pălincă                                 pelike                                   Eau-de-vie de fruit
          RO                   Țuică Zetea de Medieșu Aurit            tuike zetea de medieSu aurit             Eau-de-vie de fruit
          RO                   Țuică de Valea Milcovului               tuikede valea milkovului                 Eau-de-vie de fruit
          RO                   Țuică de Buzău                          tuike de buzeu                           Eau-de-vie de fruit
          RO                   Țuică de Argeș                          tuike de argeS                           Eau-de-vie de fruit
          RO                   Țuică de Zalău                          tuike de zaleu                           Eau-de-vie de fruit
          RO                   Țuică Ardelenească de Bistrița          tuike ardeleneaske de                    Eau-de-vie de fruit
                                                                       bistrica
          RO                   Horincă de Maramureș                    horinke de maramureS                     Eau-de-vie de fruit
          RO                   Horincă de Cămârzana                    horinke de kemerzana                     Eau-de-vie de fruit
          RO                   Horincă de Seini                        horinke de seini                         Eau-de-vie de fruit
          RO                   Horincă de Chioar                       horinke de kioar                         Eau-de-vie de fruit
          RO                   Horincă de Lăpuș                        horinke de lepuS                         Eau-de-vie de fruit
 ---pagebreak--- L 93/134          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                             30.3.2012
           État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens  Type de produit
         RO                    Turț de Oaș                            turc de oaS                              Eau-de-vie de fruit
         RO                    Turț de Maramureș                      turc de maramureS                        Eau-de-vie de fruit
         FR                    Calvados                               kalvados                                 Eau-de-vie de cidre
                                                                                                               ou de poiré
         FR                    Calvados Pays d'Auge                   kalvados pei d'oJ                        Eau-de-vie de cidre
                                                                                                               ou de poiré
         FR                    Calvados Domfrontais                   kalvados domfronte                       Eau-de-vie de cidre
                                                                                                               ou de poiré
         FR                    Eau-de-vie de cidre de Bretagne        o-de-vi de sidr de bretan                Eau-de-vie de cidre
                                                                                                               ou de poiré
         FR                    Eau-de-vie de poiré de Bretagne        o-de-vi de puare de bretan               Eau-de-vie de cidre
                                                                                                               ou de poiré
         FR                    Eau-de-vie de cidre de Normandie       o-d-vi de sidr de                        Eau-de-vie de cidre
                                                                      normandi                                 ou de poiré
         FR                    Eau-de-vie de poiré de Normandie       o-de-vi de puare de                      Eau-de-vie de cidre
                                                                      normandi                                 ou de poiré
         FR                    Eau-de-vie de cidre du Maine           o-de-vi de sidr diu men                  Eau-de-vie de cidre
                                                                                                               ou de poiré
         ES                    Aguardiente de sidra de Asturias       agvardente de sidra de                   Eau-de-vie de cidre
                                                                      asturias                                 ou de poiré
         FR                    Eau-de-vie de poiré du Maine           o-de-vi de puare diu men                 Eau-de-vie de cidre
                                                                                                               ou de poiré
         SE                    Svensk Vodka/Vodka suédoise            svenS vodka / svediS vodka an            Vodka
                                                                      Sveduri vodka
         FI                    Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/         suomaleainen vodka / finsk               Vodka
                               Vodka de Finlande                      vodka / vodka of finlend
                                                                      an finuri vodka
         PL                    Polska Wódka/Vodka polonaise           polska vodka / polonuri                  Vodka
                                                                      vodka an foliS vodka
         SK                    Laugarício vodka                       laugaricio vodka                         Vodka
         LT                    Originali lietuviška degtinė/vodka     orijinali lietuviSka                     Vodka
                               lituanienne originale                  degtine /orijinal
                                                                      liTuanian vodka
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                              Journal officiel de l’Union européenne                                           L 93/135
            État membre de l'UE         Dénomination à protéger             Transcription en caractères géorgiens   Type de produit
          PL                    Vodka aux herbes aromatisée à            mcenareuli arayi                         Vodka
                                l'extrait d'herbe à bison, produite      CrdiloeT podlezies
                                dans la plaine de Podlasie du Nord/      dblobidan, aromatizebuli
                                Wódka        ziołowa     z     Niziny    bizonis balaxis eqstraqtiT
                                Północnopodlaskiej        aromatyzo­     / ziolova z nizini
                                wana ekstraktem z trawy żubrowej         polnocnopolaskieJ
          LV                    Latvijas Dzidrais                        latviJas sidres                          Vodka
          LV                    Rīgas Degvīns                            rigas degvins                            Vodka
          EE                    Estonian vodka                           estonian vodka                           Vodka
          DE                    Schwarzwälder Himbeergeist               Svarcvelder himbergaist                  Esprit
          DE                    Bayerischer Gebirgsenzian                baieriSer gebirgsencian                  Gentiane
          IT                    Südtiroler Enzian/Genziana ell'Alto      ziudtirole oler                          Gentiane
                                Adige                                    encian/jenciana del'lto
                                                                         adije
          IT                    Genziana      trentina/Genziana   del    jenciana trentina/jenciana               Gentiane
                                Trentino                                 del trentino
          BE NL FR DE           Genièvre/Jenever/Genever                 Jenievr/Jeneve/Jeneve                    Boissons
          Belgique, Pays-Bas,                                                                                     spiritueuses au
          France [départements                                                                                    genièvre
          du Nord (59) et du
          Pas-de-Calais (62)],
          Allemagne (Länder
          Nordrhein-Westfalen
          et Niedersachsen)
          BE NL FR              Genièvre de grains, Graanjenever,        Jenievr de gren,                         Boissons
          Belgique, Pays-Bas,   Graangenever                             graanJeneve/graanJeneve                  spiritueuses au
          France [départements                                                                                    genièvre
          du Nord (59) et du
          Pas-de-Calais (62)]
          BE NL                 Jonge jenever, jonge genever             Jonje Jeneve, Jonje jeneve               Boissons
          Belgique, Pays-Bas                                                                                      spiritueuses au
                                                                                                                  genièvre
          BE NL                 Oude jenever, oude genever               ude Jeneve, ude jeneve                   Boissons
          Belgique, Pays-Bas                                                                                      spiritueuses au
                                                                                                                  genièvre
          BE                    Hasseltse jenever/Hasselt                haseltse Jeneve / haselt                 Boissons
          Belgique (Hasselt,                                                                                      spiritueuses au
          Zonhoven,                                                                                               genièvre
          Diepenbeek)
          BE                    Balegemse jenever                        balejemse Jeneve                         Boissons
          Belgique (Balegem)                                                                                      spiritueuses au
                                                                                                                  genièvre
          BE                    O' de Flander-Oost-Vlaamse Graan­        o'de flander-ost-vlamse                  Boissons
          Belgique (Oost-       jenever                                  granJeneve                               spiritueuses au
          Vlaanderen)                                                                                             genièvre
          BE                    Peket-Pékêt/Peket-Pékêt de               peket- peket / peket-peket de            Boissons
          Belgium (Région       Wallonie                                 valoni                                   spiritueuses au
          wallonne)                                                                                               genièvre
 ---pagebreak--- L 93/136          FR                           Journal officiel de l’Union européenne                                            30.3.2012
          État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens    Type de produit
         FR                   Genièvre Flandres Artois               Jenievr flandr artua                     Boissons
         France [départements                                                                                 spiritueuses au
         du Nord (59) et Pas-                                                                                 genièvre
         de-Calais (62)]
         DE                   Ostfriesischer Korngenever             ostfriziSer korngenever                  Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         DE                   Steinhäger                             Stainheger                               Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         UK                   Plymouth Gin                           flaimauT jin                             Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         ES                   Gin de Mahón                           xin de maon                              Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         LT                   Vilniaus džinas/Vilnius Gin            vilniaus jinas / vilnius jin             Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         SK                   Spišská borovička                      spiSska boroviCka                        Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         SK                   Slovenská borovička Juniperus          slovenska boroviCka                      Boissons
                                                                     Juniperus                                spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         SK                   Slovenská borovička                    slovenska boroviCka                      Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         SK                   Inovecká borovička                     inovecka boroviCka                       Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         SK                   Liptovská borovička                    liptovska boroviCka                      Boissons
                                                                                                              spiritueuses au
                                                                                                              genièvre
         DK                   Dansk Akvavit/Dansk Aquavit            dansk akvavit / dansk akvavit            Akvavit – aquavit
         SE                   Svensk Aquavit/Svensk       Akvavit/   svenS akvavit/ svenS                     Akvavit-aquavit
                              Swedish Aquavit                        akvavit/svediS akvavit
         ES                   Anís español                           anis espaniol                            Boissons
                                                                                                              spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
         ES                   Anís Paloma Monforte del Cid           anis paloma monforte del                 Boissons
                                                                     sid                                      spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
         ES                   Hierbas de Mallorca                    erbas de maliorka                        Boissons
                                                                                                              spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
         ES                   Hierbas Ibicencas                      ierbas ibisenkas                         Boissons
                                                                                                              spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
         PT                   Évora anisada                          evora anisada                            Boissons
                                                                                                              spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
         ES                   Cazalla                                kasalia                                  Boissons
                                                                                                              spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
         ES                   Chinchón                               CinCon                                   Boissons
                                                                                                              spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
         ES                   Ojén                                   oxen                                     Boissons
                                                                                                              spiritueuses à
                                                                                                              l'anis
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                            L 93/137
            État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens    Type de produit
          ES                    Rute                                   rute                                     Boissons
                                                                                                                spiritueuses à
                                                                                                                l'anis
          SI                    Janeževec                              JaneJevec                                Boissons
                                                                                                                spiritueuses à
                                                                                                                l'anis
          EL CY                 Ouzo/Oύζο                              uso / uso                                Anis distillé
          EL                    Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo de Mitilene        uso mitilinis / mitilinis                Anis distillé
                                                                       uso
          EL                    Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo de Plomari         uso plomariu / plomaris                  Anis distillé
                                                                       uso
          EL                    Ούζο Καλαμάτας/Ouzo de Kalamata        uso kalamatas / kalamatas                Anis distillé
                                                                       uso
          EL                    Ούζο Θράκης/Ouzo de Thrace             uso trakis / trakias uso                 Anis distillé
          EL                    Ούζο Μακεδονίας/Ouzo de Macé­          uso makedonias / makedonias              Anis distillé
                                doine                                  uso
          SK                    Demänovka bylinná horká                demenovka bilina horka                   Boissons
                                                                                                                spiritueuses au
                                                                                                                goût amer ou
                                                                                                                bitter
          DE                    Rheinberger Kräuter                    rainberger kroiter                       Boissons
                                                                                                                spiritueuses au
                                                                                                                goût amer ou
                                                                                                                bitter
          LT                    Trejos devynerios                      treJos devinerios                        Boissons
                                                                                                                spiritueuses au
                                                                                                                goût amer ou
                                                                                                                bitter
          SI                    Slovenska travarica                    slovenska travarica                      Boissons
                                                                                                                spiritueuses au
                                                                                                                goût amer ou
                                                                                                                bitter
          DE                    Berliner Kümmel                        berliner kiumel                          Liqueur
          DE                    Hamburger Kümmel                       hamburger kiumel                         Liqueur
          DE                    Münchener Kümmel                       miunxener kiumel                         Liqueur
          DE                    Chiemseer Klosterlikör                 qimzer klosterliker                      Liqueur
          DE                    Bayerischer Kräuterlikör               baieriSer kroiterliker                   Liqueur
          IE                    Irish Cream                            airiS krim                               Liqueur
          ES                    Palo de Mallorca                       palo de maliorka                         Liqueur
          PT                    Ginjinha portuguesa                    JinJina portugesa                        Liqueur
          PT                    Licor de Singeverga                    likor de sinJenerga                      Liqueur
          IT                    Liquore di limone di Sorrento          likvore di limone di                     Liqueur
                                                                       sorento
          IT                    Liquore di limone della Costa          likvore di limone dela                   Liqueur
                                d'Amalfi                               kosta d'amalfi
          IT                    Genepì del Piemonte                    jenepi del piemonte                      Liqueur
          IT                    Genepì della Valle d'Aosta             jenepi dela vale d'aosta                 Liqueur
          DE                    Benediktbeurer Klosterlikör            bendiqtboirer                            Liqueur
                                                                       klosterliker
 ---pagebreak--- L 93/138          FR                             Journal officiel de l’Union européenne                                           30.3.2012
           État membre de l'UE        Dénomination à protéger             Transcription en caractères géorgiens   Type de produit
         DE                    Ettaler Klosterlikör                    etaler klosterliker                      Liqueur
         FR                    Ratafia de Champagne                    ratafia de Sampan                        Liqueur
         ES                    Ratafía catalana                        ratafia katalana                         Liqueur
         PT                    Anis português                          anis portuges                            Liqueur
         FI                    Suomalainen Marjalikööri/Suoma­         suomalenen marJalikeeri /                Liqueur
                               lainen Hedelmälikööri/Finsk Bärli­      suomalenen
                               kör/Finsk Fruktlikör/ Liqueur de        hedelmelikeeri / finsk
                               baies finlandaise/Liqueur de fruits     berlikeer / finsk
                               finlandaise                             fruktlikeer / finiS beri
                                                                       liker / finiS fruT likuer
         AT                    Grossglockner Alpenbitter               grosglokner alpenbiter                   Liqueur
         AT                    Mariazeller Magenlikör                  mariaceler magerliker                    Liqueur
         AT                    Mariazeller Jagasaftl                   mariaceler iagazaftl                     Liqueur
         AT                    Puchheimer Bitter                       puxhaimer biter                          Liqueur
         AT                    Steinfelder Magenbitter                 Stainfelder magenbiter                   Liqueur
         AT                    Wachauer Marillenlikör                  vaxauer marilenliker                     Liqueur
         AT                    Jägertee/Jagertee/Jagatee               iegertee/ iagertee/iagatee               Liqueur
         DE                    Hüttentee                               hiutentee                                Liqueur
         LV                    Allažu Ķimelis                          alaJu kimelis                            Liqueur
         LT                    Čepkelių                                Cepkeliu                                 Liqueur
         SK                    Demänovka Bylinný Likér                 demenovka bilini liker                   Liqueur
         PL                    Polish Cherry                           foliS Ceri                               Liqueur
         CZ                    Karlovarská Hořká                       karlovarska horJka                       Liqueur
         SI                    Pelinkovec                              pelinkovec                               Liqueur
         DE                    Blutwurz                                blutvurc                                 Liqueur
         ES                    Cantueso Alicantino                     kantueso alikantinio                     Liqueur
         ES                    Licor café de Galicia                   likor kafe de galisia                    Liqueur
         ES                    Licor de hierbas de Galicia             lokor de ierbas de                       Liqueur
                                                                       galisia
         FR IT                 Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi      Jenepi dez alp/ jenepi deli              Liqueur
                                                                       alpi
         EL                    Μαστίχα Χίου/Masticha de Chios          macixa xiu / kios macika                 Liqueur
         EL                    Κίτρο Νάξου/Kitro de Naxos              kitro naqsu / naqsos kitro               Liqueur
         EL                    Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat           kumkuat kerkiras / korfus                Liqueur
                               de Corfou                               kum kuat
 ---pagebreak--- 30.3.2012          FR                            Journal officiel de l’Union européenne                                           L 93/139
            État membre de l'UE        Dénomination à protéger            Transcription en caractères géorgiens   Type de produit
          EL                    Τεντούρα/Tentoura                      tendura / tentura                        Liqueur
          PT                    Poncha da Madeira                      ponka da madeira                         Liqueur
          FR                    Cassis de Bourgogne                    kasis de burgon                          Crème de cassis
          FR                    Cassis de Dijon                        kasis de diJon                           Crème de cassis
          FR                    Cassis de Saintonge                    kasis sentonJ                            Crème de cassis
          FR                    Cassis du Dauphiné                     kasis diu dofine                         Crème de cassis
          LU                    Cassis de Beaufort                     kasis de bofor                           Crème de cassis
          IT                    Nocino di Modena                       noCino di modena                         Nocino
          SI                    Orehovec                               orehovec                                 Nocino
          FR                    Pommeau de Bretagne                    pomo de bretan                           Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          FR                    Pommeau du Maine                       pomo diu men                             Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          FR                    Pommeau de Normandie                   pomo de normandi)                        Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          SE                    Svensk Punsch/Punch suédois            svenS puns / svediS fanr                 Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          ES                    Pacharán Navarro                       paCaran navaro                           Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          ES                    Pacharán                               paCaran                                  Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          AT                    Inländerrum                            inlenderum                               Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          DE                    Bärwurz                                bervurc                                  Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          ES                    Aguardiente de hierbas de Galicia      agvardiente de ierbas de                 Autres boissons
                                                                       galisia                                  spiritueuses
          ES                    Aperitivo Café de Alcoy                aperitivo kafe de alkoi                  Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          ES                    Herbero de la Sierra de Mariola        erbero de la siera de                    Autres boissons
                                                                       mariola                                  spiritueuses
          DE                    Königsberger Bärenfang                 kenigsberger berenfang                   Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          DE                    Ostpreußischer Bärenfang               ostproisiSer berenfang                   Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          ES                    Ronmiel                                ronmiel                                  Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
          ES                    Ronmiel de Canarias                    ronmiel dekanarias                       Autres boissons
                                                                                                                spiritueuses
 ---pagebreak--- L 93/140            FR                                Journal officiel de l’Union européenne                                                  30.3.2012
           État membre de l'UE             Dénomination à protéger              Transcription en caractères géorgiens        Type de produit
         BE NL FR DE               Genièvre aux fruits/Vruchtenjene­         Jenievr o frui /                              Autres boissons
         Belgique, Pays-Bas,       ver/Jenever met vruchten/Frucht­          fruxtenJenever / Jenever met                  spiritueuses
         France [départements      genever                                   fruxten / fruxtjenever
         du Nord (59) et du
         Pas-de-Calais (62)],
         Allemagne (Länder
         Nordrhein-Westfalen
         et Niedersachsen)
         SI                        Domači rum                                domaCi rum                                    Autres boissons
                                                                                                                           spiritueuses
         IE                        Irish Poteen/Irish Póitín                 airiS potin / airiS poitin                    Autres boissons
                                                                                                                           spiritueuses
         LT                        Trauktinė                                 trauktine                                     Autres boissons
                                                                                                                           spiritueuses
         LT                        Trauktinė Palanga                         trauktine palanga                             Autres boissons
                                                                                                                           spiritueuses
         LT                        Trauktinė Dainava                         trauktine dainava                             Autres boissons
                                                                                                                           spiritueuses
         (1) L'indication géographique "Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky" couvre le whisky/whiskey produit en Irlande et en
             Irlande du Nord.
                                         Boissons spiritueuses de la Géorgie à protéger dans l'Union européenne
                                                                           […]
                                                                       PARTIE C
                                              Vins aromatisés de l'Union européenne à protéger en Géorgie
          État membre
                                          Dénomination à protéger                              Transcription en caractères géorgiens
             de l'UE
         DE               Nürnberger Glühwein                                        iurnberger gliuhvain
         DE               Thüringer Glühwein                                         Tiuringer gliuhvain
         FR               Vermouth de Chambéry                                       Vermut de Samberi
         IT               Vermouth di Torino                                         Vermut di torino
                                            Vins aromatisés de la Géorgie à protéger dans l'Union européenne
                                                                           […]