CELEX: 62005CC0091
Language: ro
Date: 2007-09-19
Title: Concluziile avocatului general Mengozzi prezentate la data de 19 septembrie 2007. # Comisia Comunităților Europene împotriva Consiliului Uniunii Europene. # Acțiune în anulare - Articolul 47 UE - Politica externă și de securitate comună - Decizia 2004/833/PESC - Punerea în aplicare a Acțiunii comune 2002/589/PESC - Combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic - Competența Comunității - Politica de cooperare pentru dezvoltare. # Cauza C-91/05.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      PAOLO MENGOZZI
      prezentate la 19 septembrie 2007(1)
      
      Cauza C‑91/05
      Comisia Comunităţilor Europene
      împotriva
      Consiliului Uniunii Europene
      
      „Acţiune în anulare – Articolul 47 UE – Politica externă și de securitate comună – Decizia 2004/833/PESC – Combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic – ECOWAS – Competenţa Comunităţii – Politica de cooperare pentru dezvoltare – Acordul de la Cotonou – Acţiunea comună 2002/589/PESC – Excepţie de nelegalitate”
      Cuprins
      
      I –   Introducere
      II – Cadrul juridic și istoricul cauzei
      A –   Acordul de la Cotonou
      B –   Acţiunea comună în litigiu
      C –   Decizia atacată
      III – Concluziile părţilor și procedura în faţa Curţii
      IV – Analiză
      A –   Cu privire la admisibilitate
      1.     Cu privire la admisibilitatea cererii de anulare a deciziei atacate
      2.     Cu privire la admisibilitatea excepţiei de nelegalitate a acţiunii comune în litigiu
      a)     Argumentele părţilor
      b)     Analiză
      i)     Cu privire la admisibilitatea unei excepţii de nelegalitate invocată de un reclamant privilegiat împotriva unui regulament,
         în temeiul articolului 241 CE
      
      ii)   Cu privire la admisibilitatea unei excepţii de nelegalitate invocate împotriva unei acţiuni comune adoptate în temeiul titlului
         V din Tratatul UE
      
      B –   Cu privire la fond
      1.     Cu privire la interpretarea și la domeniul de aplicare al articolului 47 UE
      a)     Argumentele părţilor
      b)     Analiză
      2.     Cu privire la relaţia dintre combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic și competenţele comunitare
      a)     Argumentele părţilor
      b)     Analiză
      i)     Consideraţii introductive
      ii)   Domeniul de aplicare al cooperării pentru dezvoltare
      iii) Combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic și cooperarea pentru dezvoltare
      3.     Cu privire la legalitatea deciziei atacate și a acţiunii comune în litigiu
      V –   Cu privire la cheltuielile de judecată
      VI – Concluzie
      I –    Introducere
      1.        Prin cererea introductivă formulată, Comisia Comunităţilor Europene solicită Curţii anularea Deciziei 2004/833/PESC a Consiliului
         din 2 decembrie 2004 de punere în aplicare a Acţiunii comune 2002/589/PESC în vederea contribuţiei Uniunii Europene la ECOWAS
         în cadrul Moratoriului privind armele ușoare și de calibru mic(2) (denumită în continuare „decizia atacată”) și constatarea inaplicabilităţii, pentru cauză de nelegalitate, a titlului II
         din Acţiunea comună 2002/589/PESC a Consiliului din 12 iulie 2002 privind contribuţia Uniunii Europene la combaterea acumulării
         și proliferării cu caracter destabilizator a armelor ușoare și a armelor de calibru mic și de abrogare a Acţiunii comune 1999/34/PESC(3) (denumită în continuare „acţiunea comună în litigiu”).
      
      2.        În privinţa fondului, interesul major al prezentei cauze rezidă în interpretarea articolului 47 UE și în repartizarea competenţelor
         între Uniunea Europeană, acţionând în cadrul titlului V din Tratatul UE, intitulat „Dispoziţii privind politica externă și
         de securitate comună” (denumită în continuare „PESC”), și Comunitatea Europeană în domeniul cooperării pentru dezvoltare (titlul
         XX din Tratatul CE). Sub aspect procedural, prezenta cauză ridică de asemenea problematica admisibilităţii excepţiei de nelegalitate
         invocate de un așa‑zis reclamant „privilegiat” împotriva unui act cu caracter general în contextul original al raporturilor
         între primul și al doilea pilon ai Uniunii Europene.
      
      II – Cadrul juridic și istoricul cauzei
      A –    Acordul de la Cotonou
      3.        La 23 iunie 2000, s‑a semnat la Cotonou (Benin) Acordul de parteneriat între membrii grupului statelor din Africa, Caraibe
         și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de altă parte(4) (denumit în continuare „Acordul de la Cotonou”), aprobat în numele Comunităţii prin Decizia 2003/159/CE a Consiliului din
         19 decembrie 2002(5). Acordul a intrat în vigoare la 1 aprilie 2003.
      
      4.        Articolul 1 din acest acord, intitulat „Obiectivele parteneriatului”, prevede:
      
      „Comunitatea și statele sale membre, pe de o parte, și ţările ACP, pe de altă parte, denumite în continuare «părţile», încheie
         prezentul acord în vederea promovării și a accelerării dezvoltării economice, culturale și sociale a ţărilor ACP, a contribuţiei
         la pace și securitate și a promovării unui mediu politic stabil și democratic.
      
      Parteneriatul se axează pe obiectivul reducerii și, eventual, al eradicării sărăciei, în conformitate cu obiectivele dezvoltării
         durabile și integrării progresive a ţărilor ACP în economia mondială.
      
      Aceste obiective și angajamentele internaţionale ale părţilor inspiră ansamblul strategiilor de dezvoltare și sunt tratate
         printr‑o abordare integrată care ia în considerare, în același timp, aspectele politice, economice, sociale, culturale și
         de mediu ale dezvoltării. Parteneriatul asigură un cadru de susţinere coerent strategiilor de dezvoltare adoptate de fiecare
         ţară ACP.
      
      […]”
      5.        Articolul 11 din Acordul de la Cotonou, intitulat „Politici de consolidare a păcii, de prevenire și de soluţionare a conflictelor”,
         prevede:
      
      „(1)      Părţile aplică o politică activă, globală și integrată de consolidare a păcii și de prevenire și soluţionare a conflictelor
         în cadrul parteneriatului. Această politică se bazează pe principiul însușirii. Ea se concentrează, în special, pe construirea
         capacităţilor regionale, subregionale și naţionale și pe prevenirea timpurie a conflictelor violente prin rezolvarea directă
         a cauzelor lor profunde și prin combinarea, în mod adecvat, a tuturor instrumentelor disponibile.
      
      (2)      Activităţile din domeniul consolidării păcii, al prevenirii și al soluţionării conflictelor urmăresc, în special, asigurarea
         unui echilibru între oportunităţile politice, economice, sociale și culturale oferite tuturor segmentelor societăţii, consolidarea
         legitimităţii democratice și a eficienţei guvernării, stabilirea de mecanisme eficiente pentru concilierea pașnică a intereselor
         diferitelor grupuri, soluţionarea divergenţelor dintre diferite segmente ale societăţii, precum și susţinerea unei societăţi
         civile active și organizate.
      
      (3)      Activităţile relevante includ, de asemenea, inter alia, susţinerea eforturilor de mediere, de negociere și de reconciliere, a gestiunii regionale eficiente a resurselor naturale
         comune rare, demobilizarea și reintegrarea socială a foștilor combatanţi, rezolvarea problemei copiilor soldaţi, precum și
         orice acţiuni adecvate de limitare la un nivel adecvat a cheltuielilor militare și a comerţului cu arme, inclusiv prin sprijinul
         acordat promovării și aplicării de norme și coduri de conduită. În acest context, se acordă un interes special luptei împotriva
         minelor antipersonal, precum și împotriva difuzării, a traficului ilicit și a acumulării excesive și necontrolate a armelor
         de calibru mic și a armelor ușoare.
      
      […]”
      6.        În temeiul articolelor 6-10 din anexa IV la Acordul de la Cotonou, intitulată „Proceduri de punere în aplicare și gestiune”,
         prin documentul semnat la 19 februarie 2003 de către Comisie, pe de o parte, și de către Comunitatea Economică a Statelor
         din Africa de Vest (ECOWAS)(6) și Uniunea Economică și Monetară a Africii de Vest (UEMAO), pe de altă parte, se pun bazele unei strategii de cooperare regională,
         precum și ale unui program indicativ regional.
      
      7.        Documentul amintit evidenţiază, la secţiunea 2.3.1, intitulată „Siguranţa și prevenirea conflictelor”, „importanţa controlului
         traficului de arme ușoare pentru care a fost instituit un moratoriu asupra exportului și a importului, susţinut de Naţiunile
         Unite”. În cadrul secţiunii 6.4.1, intitulată „Susţinerea unei politici regionale de prevenire a conflictelor și de bună guvernare”,
         documentul amintit menţionează că va fi avută în vedere o acţiune în sprijinul celei desfășurate de Naţiunile Unite pentru
         îndeplinirea activităţilor prioritare din planul de acţiune, pentru punerea în aplicare a Moratoriului privind importul, exportul
         și fabricarea armelor ușoare.
      
      8.        La solicitarea ECOWAS, Comisia a iniţiat, în cursul anului 2004, procesul de redactare a unei propuneri de finanţare a operaţiunilor
         de prevenire a conflictelor și de consolidare a păcii. Potrivit Comisiei, cea mai importantă parte a acestei finanţări urmează
         a fi alocată programului de control al armelor ușoare al ECOWAS.
      
      B –    Acţiunea comună în litigiu
      9.        La 12 iulie 2002, Consiliul Uniunii Europene a adoptat acţiunea comună în litigiu, prin care se abrogă și se înlocuiește Acţiunea
         comună 1999/34/PESC a Consiliului din 17 decembrie 1998 privind contribuţia Uniunii Europene la combaterea acumulării și proliferării
         cu caracter destabilizator a armelor ușoare și a armelor de calibru mic(7). În ceea ce privește domeniul de aplicare material, acţiunea comună în litigiu include, acolo unde este necesar, muniţiile
         pentru armele ușoare și pentru armele de calibru mic, păstrând în același timp, pe de o parte, în anexă, enumerarea armelor
         din anexa la Acţiunea comună 1999/34/PESC(8) și, pe de altă parte, în dispozitiv, convenţia de utilizare a sintagmei „arme de calibru mic” din aceeași acţiune comună
         pentru a desemna „armele ușoare și armele de calibru mic”.
      
      10.      Potrivit articolului 1 alineatul (1) din acţiunea comună în litigiu, aceasta are următoarele obiective:
      
      „–      să combată acumularea și proliferarea cu caracter destabilizator a armelor de calibru mic și să contribuie la încetarea acestor
         activităţi;
      
      –      să contribuie la reducerea stocurilor existente de arme și de muniţii destinate acestora pentru a le aduce la un nivel corespunzător
         nevoilor legitime ale ţărilor respective în domeniul securităţii și
      
      –      să contribuie la rezolvarea problemelor care decurg din acumularea de astfel de stocuri.”
      11.      Titlul I din acţiunea comună în litigiu, intitulat „Principii privind aspectele de prevenire și de reacţie”, stabilește principiile
         și obiectivele în legătură cu care Uniunea Europeană va depune eforturi pentru realizarea unui consens în cadrul instanţelor
         regionale și internaţionale competente. În acest scop, sunt enumerate principiile și măsurile care trebuie să fie concretizate
         pentru prevenirea unei noi acumulări cu caracter destabilizator de arme de calibru mic (articolul 3) și pentru reducerea stocurilor
         existente de arme de calibru mic și de muniţii destinate acestora (articolul 4).
      
      12.      Printre principiile și măsurile care trebuie concretizate pentru prevenirea unei noi acumulări cu caracter destabilizator
         de arme de calibru mic, articolul 3 din titlul I menţionează angajamentul tuturor ţărilor în cauză în domeniul producerii,
         exportului, importului și deţinerii unor astfel de arme, precum și păstrarea și actualizarea de inventare naţionale ale armelor
         și elaborarea unei legislaţii naţionale restrictive.
      
      13.      Printre principiile și măsurile care trebuie concretizate pentru reducerea stocurilor existente de arme de calibru mic și
         de muniţii destinate acestora, articolul 4 din titlul I indică, între altele, acordarea unei asistenţe adecvate ţărilor care
         solicită acordarea unui ajutor în vederea limitării sau eliminării de pe teritoriul lor a armelor de calibru mic excedentare,
         promovarea unor măsuri de consolidare a încrederii și a unor dispoziţii menite să încurajeze predarea voluntară a armelor
         de calibru mic excedentare sau deţinute ilegal și a muniţiilor aferente acestora.
      
      14.      Titlul II din acţiunea comună în litigiu, intitulat „Contribuţia Uniunii Europene la acţiuni specifice”, prevede, între altele,
         o asistenţă financiară și tehnică pentru programe și pentru proiecte care contribuie în mod direct la aplicarea principiilor
         și măsurilor prevăzute în titlul I.
      
      15.      În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din titlul II, în vederea furnizării acestei asistenţe, Uniunea Europeană ia
         în considerare în special angajamentul destinatarului de a se conforma principiilor prevăzute la articolul 3 din acţiunea
         comună în litigiu, respectarea de către acesta a drepturilor omului și a dreptului umanitar internaţional și apărarea statului
         de drept, precum și angajamentele internaţionale ale acestuia, în special tratatele de pace și acordurile internaţionale existente
         cu privire la controlul armamentului.
      
      16.      Articolul 8 din titlul II prevede:
      
      „Consiliul ia act de intenţia Comisiei de a‑și concentra acţiunile în direcţia îndeplinirii obiectivelor și priorităţilor
         prezentei acţiuni comune, prin măsuri comunitare pertinente, după caz.”
      
      17.      Articolul 9 alineatul (1) din titlul II prevede:
      
      „Consiliul și Comisia au responsabilitatea de a asigura coerenţa activităţilor Uniunii Europene în domeniul armelor de calibru
         mic, ţinând seama în special de politicile sale de dezvoltare. În acest sens, statele membre și Comisia comunică toate informaţiile
         utile organelor competente ale Consiliului. Consiliul și Comisia asigură punerea în aplicare a acţiunilor lor respective,
         în funcţie de competenţele care îi revin fiecăruia.”
      
      C –    Decizia atacată
      18.      La 2 decembrie 2004, Consiliul a adoptat decizia atacată, prin care se pune în aplicare acţiunea comună în litigiu în vederea
         unei contribuţii a Uniunii Europene la ECOWAS în cadrul Moratoriului privind armele ușoare și armele de calibru mic(9). Decizia atacată menţionează ca temei juridic acţiunea comună în litigiu, în special articolul 3 din aceasta, precum și articolul
         23 alineatul (2) UE.
      
      19.      Preambulul la decizia atacată cuprinde următoarele considerente:
      
      „(1)      Acumularea și proliferarea excesive și necontrolate de arme ușoare și de arme de calibru mic reprezintă o ameninţare la adresa
         păcii și a securităţii și reduc perspectivele de dezvoltare durabilă, în special în cazul Africii de Vest.
      
      (2)      Urmărind realizarea obiectivelor enunţate la articolul 1 din acţiunea comună [în litigiu], Uniunea Europeană are în vedere
         să acţioneze în cadrul instanţelor internaţionale competente pentru promovarea unor măsuri de creare a încrederii. În acest
         sens, prezenta decizie este menită să pună în aplicare respectiva acţiune comună.
      
      (3)      Uniunea Europeană consideră că o contribuţie financiară și o asistenţă tehnică ar contribui la consolidarea iniţiativei [ECOWAS]
         în domeniul armelor ușoare și al armelor de calibru mic.
      
      (4)      Uniunea Europeană intenţionează așadar să acorde un ajutor financiar și o asistenţă tehnică ECOWAS în conformitate cu titlul
         II din acţiunea comună [în litigiu].” [traducere neoficială]
      
      20.      În conformitate cu articolul 1 din decizia atacată, Uniunea Europeană contribuie la realizarea de proiecte în cadrul Moratoriului
         ECOWAS asupra importului, exportului și fabricării de arme ușoare și de arme de calibru mic. În acest scop, Uniunea furnizează
         o contribuţie financiară și o asistenţă tehnică pentru crearea Unităţii arme ușoare în cadrul Secretariatului tehnic al ECOWAS
         și pentru transformarea acestui moratoriu într‑o convenţie privind armele ușoare și armele de calibru mic între statele membre
         ale ECOWAS.
      
      21.      Articolul 3 din decizia atacată prevede:
      
      „Punerea în aplicare a prezentei decizii din punct de vedere financiar este încredinţată Comisiei. În acest scop, Comisia
         încheie un acord de finanţare cu ECOWAS, privitor la condiţiile de utilizare a contribuţiei Uniunii Europene, care va avea
         forma unui ajutor nerambursabil. […]” [traducere neoficială]
      
      22.      Articolul 4 alineatul (2) din decizia atacată prevede:
      
      „Președinţia și Comisia prezintă organelor competente ale Consiliului rapoarte periodice privind coerenţa activităţilor Uniunii
         Europene în domeniul armelor ușoare și al armelor de calibru mic, având în vedere în special politicile sale în domeniul dezvoltării,
         potrivit articolului 9 alineatul (1) din acţiunea comună [în litigiu]. Comisia va informa mai ales cu privire la aspectele
         menţionate la articolul 3 prima teză. Aceste informaţii trebuie să se bazeze în special pe rapoarte regulate prezentate de
         ECOWAS în cadrul raportului contractual încheiat cu Comisia.” [traducere neoficială]
      
      23.      Cu ocazia adoptării deciziei atacate, Comisia a făcut următoarea declaraţie:
      
      „Comisia consideră că această acţiune comună nu ar fi trebuit adoptată și că proiectul ar fi trebuit finanţat din al nouălea
         [Fond european de dezvoltare (FED)] în temeiul Acordului de la Cotonou. Această opinie este în mod clar confirmată prin prevederile
         articolului 11 alineatul (3) din Acordul de la Cotonou, care menţionează în mod expres, printre activităţile relevante, combaterea
         acumulării de arme de calibru mic și de arme ușoare. Pe de altă parte, din comentariile pe marginea liniei bugetare [a] PESC
         corespunzătoare (19 03 02) din bugetul 2004 rezultă că finanţarea de astfel de proiecte în temeiul PESC este exclusă în cazul
         în care acestea sunt deja acoperite prin Acordul de la Cotonou.
      
      Acţiunea comună finanţată în temeiul PESC ar fi putut fi eligibilă în cadrul celui de al nouălea FED și s‑ar fi încadrat perfect
         în programul indicativ regional al ECOWAS. Într‑adevăr, Comisia pregătește deja o propunere de finanţare cu o valoare indicativă
         de 1,5 milioane de euro, destinată să susţină punerea în aplicare a Moratoriului ECOWAS asupra armelor ușoare și a armelor
         de calibru mic.
      
      În sfârșit, acţiunea comună ţine de competenţa partajată care constituie fundamentul politicii comunitare de dezvoltare și
         al Acordului de la Cotonou. Articolul 47 [UE] se aplică în domeniile de competenţe partajate în egală măsură cu domeniile
         de competenţe exclusive, în caz contrar acesta fiind în mare parte privat de efectul său util. Comisia își rezervă dreptul
         de a‑și exercita drepturile în materie.”(10)
      
      III – Concluziile părţilor și procedura în faţa Curţii
      24.      Comisia a solicitat Curţii:
      
      –        anularea deciziei atacate;
      –        declararea acţiunii comune în litigiu, în special a titlului II din aceasta, ca nelegală și, prin urmare, inaplicabilă.
      25.      Consiliul a solicitat Curţii:
      
      –        respingerea cererii de anulare a deciziei atacate ca neîntemeiată;
      –        respingerea cererii Comisiei care vizează declararea inaplicabilităţii acţiunii comune în litigiu ca inadmisibilă și, în subsidiar,
         ca neîntemeiată;
      
      –        obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată.
      26.      Prin Ordonanţa din 7 septembrie 2005, președintele Curţii a admis cererea de intervenţie în susţinerea concluziilor Comisiei
         formulată de Parlamentul European.
      
      27.      Printr‑o ordonanţă pronunţată în aceeași zi, președintele Curţii a admis cererile de intervenţie în susţinerea concluziilor
         Consiliului formulate de Regatul Spaniei, de Republica Franceză, de Regatul Ţărilor de Jos, de Regatul Suediei, precum și
         de Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord. Prin Ordonanţa din 12 septembrie 2005, președintele Curţii a admis
         de asemenea cererea de intervenţie în susţinerea concluziilor Consiliului formulată de Regatul Danemarcei.
      
      28.      Comisia și Consiliul, precum și părţile interveniente în prezenta cauză, cu excepţia Regatului Ţărilor de Jos, care nu a fost
         reprezentat, au fost ascultate în ședinţa din 5 decembrie 2006.
      
      IV – Analiză
      A –    Cu privire la admisibilitate
      1.      Cu privire la admisibilitatea cererii de anulare a deciziei atacate
      29.      În mod neîndoielnic – de altfel, Consiliul și părţile care au intervenit în susţinerea concluziilor acestuia nici nu au susţinut
         contrariul –, cererea de anulare a deciziei atacate este admisibilă în măsura în care urmărește să se constate că actul adoptat
         de Consiliu în cadrul titlului V din Tratatul UE („[d]ispoziţii privind [PESC]”) nu aduce atingere competenţelor Comunităţii
         Europene în domeniul cooperării pentru dezvoltare.
      
      30.      Astfel, deși decizia atacată, întemeiată pe articolul 23 UE și pe acţiunea comună în litigiu adoptată în temeiul titlului
         V din Tratatul UE, nu intră, în principiu, sub incidenţa controlului jurisdicţional prevăzut la articolul 230 CE, este necesar
         să amintim că, potrivit articolului 46 litera (f) UE, dispoziţiile Tratatului CE care vizează competenţa Curţii și exercitarea
         acestei competenţe se aplică, printre altele, articolului 47 UE, care prevede că nicio dispoziţie din Tratatul UE nu aduce atingere Tratatului CE.
      
      31.      În mod analog cu cele deduse din articolul 46 litera (f) UE și din articolul 47 UE cu privire la controlul jurisdicţional
         al actelor Consiliului adoptate în temeiul actualului titlu VI din Tratatul UE (pilonul al treilea), îi revine, așadar, Curţii
         sarcina de a se asigura că actele cu privire la care Consiliul susţine că se încadrează în domeniul de aplicare al titlului
         V din Tratatul UE nu aduc atingere competenţelor pe care dispoziţiile Tratatului CE le conferă Comunităţii(11). 
      
      2.      Cu privire la admisibilitatea excepţiei de nelegalitate a acţiunii comune în litigiu
      a)      Argumentele părţilor
      32.      Potrivit Consiliului, susţinut de guvernele spaniol și al Regatului Unit, excepţia de nelegalitate invocată de Comisie împotriva
         acţiunii comune în litigiu este inadmisibilă în măsura în care, pe de o parte, Curtea nu este competentă să se pronunţe cu
         privire la legalitatea unui act adoptat în domeniul PESC și, pe de altă parte, un reclamant privilegiat, cum este Comisia,
         este decăzut din dreptul de a invoca nelegalitatea unui act a cărui anulare ar fi putut să o solicite în mod direct pe calea
         unei acţiuni formulate în temeiul articolului 230 CE.
      
      33.      În cadrul replicii și al observaţiilor scrise cu privire la memoriile în intervenţie ale guvernelor spaniol și, respectiv,
         al Regatului Unit, Comisia respinge obiecţiile privind admisibilitatea excepţiei de nelegalitate, amintind mai întâi că aceasta
         a fost invocată numai în lumina articolului 47 UE, mai exact pentru aceleași motive pe care se întemeiază cererea principală
         de anulare a deciziei atacate și, în continuare, că reclamanţii privilegiaţi ar fi îndreptăţiţi să invoce nelegalitatea unui
         act normativ atunci când respectiva nelegalitate devine pe deplin evidentă la momentul aplicării sale concrete, după expirarea
         termenului prevăzut la articolul 230 al cincilea paragraf CE pentru formularea unei acţiuni în anularea actului menţionat.
      
      b)      Analiză
      34.      Ţinem să precizăm de la bun început că am considerat necesară examinarea admisibilităţii excepţiei de nelegalitate a acţiunii
         comune în litigiu în această etapă a observaţiilor noastre, în măsura în care aprecierea fondului acţiunii cu privire la legalitatea
         deciziei atacate nu poate fi disociată, în opinia noastră, de aprecierea dispoziţiilor acţiunii comune în litigiu.
      
      35.      Cauza de inadmisibilitate invocată de Consiliu și de guvernele spaniol și al Regatului Unit ridică, în esenţă, două categorii
         de dificultăţi. Pe de o parte, problema dacă, în cadrul Tratatului CE, un așa‑numit reclamant „privilegiat” poate invoca nelegalitatea
         unui act pe care ar fi putut în mod cert să îl conteste în mod direct, în temeiul articolului 230 CE. Pe de altă parte, dacă
         răspunsul la această întrebare este cel puţin parţial pozitiv, trebuie să se stabilească dacă această soluţie poate fi extinsă
         la situaţia în care, precum în prezenta cauză, actul a cărui ilegalitate se invocă a fost adoptat în temeiul titlului V din
         Tratatul UE. Aceste două aspecte vor fi examinate pe rând în continuare.
      
      i)      Cu privire la admisibilitatea unei excepţii de nelegalitate invocată de un reclamant privilegiat împotriva unui regulament,
         în temeiul articolului 241 CE
      
      36.      Este necesar să amintim că, în temeiul articolului 241 CE, fără a fi afectată de expirarea termenului prevăzut la articolul
         230 al cincilea paragraf CE, în cazul unui litigiu privind un regulament adoptat în comun de Parlamentul European și de Consiliu sau un regulament al Consiliului, al Comisiei sau al Băncii Centrale
         Europene, orice parte se poate prevala de motivele de drept prevăzute la articolul 230 al doilea paragraf CE pentru a invoca în faţa Curţii de
         Justiţie inaplicabilitatea acestui regulament(12).
      
      37.      În ceea ce privește natura actului în cauză, jurisprudenţa admite că excepţia de nelegalitate nu poate fi limitată la actele
         adoptate sub forma unui regulament în sensul articolului 241 CE, ci, favorizând o interpretare largă a articolului menţionat,
         acordă mai degrabă importanţă conţinutului actului a cărui nelegalitate este invocată, care trebuie să prezinte un „caracter
         general”(13).
      
      38.      Această precizare determină de îndată o primă consecinţă în sensul că orice reclamant, așadar inclusiv un reclamant privilegiat,
         este decăzut din dreptul de a invoca nelegalitatea unor decizii al căror destinatar formal este și pe care a omis să le conteste
         în mod direct în termenul prevăzut la articolul 230 al cincilea paragraf CE(14), cu excepţia ipotezei – lipsită, în orice caz, de relevanţă în speţă – în care actul ar fi afectat de vicii atât de grave
         și evidente încât ar putea fi calificat drept act inexistent(15).
      
      39.      În ceea ce privește domeniul de aplicare ratione personae al articolului 241 CE, în pofida modului său de redactare, care permite oricărei părţi, fără a fi afectată de expirarea termenului prevăzut la articolul 230 CE, să invoce, pe cale incidentă, inaplicabilitatea unui regulament – în
         accepţiunea de act cu „caracter general” –, problematica admisibilităţii unei excepţii de nelegalitate invocate în temeiul
         articolului 241 CE de către un reclamant privilegiat, precum o instituţie comunitară sau un stat membru, a fost ridicată totuși
         în mai multe rânduri de‑a lungul ultimelor decenii. 
      
      40.      Recurenţa acestei întrebări pare să fi fost parţial cauzată de refuzul repetat al Curţii de a se pronunţa cu privire la admisibilitatea
         excepţiilor de nelegalitate invocate de reclamanţi privilegiaţi împotriva unor regulamente comunitare, fie în cadrul unei
         acţiuni în anularea unui act întemeiat pe regulamentul respectiv, fie ca mijloc de apărare contra unei pretinse neîndepliniri
         a obligaţiilor izvorâte dintr‑un regulament(16), în ciuda propunerilor prezentate de mai mulţi avocaţi generali, care, referindu‑se în principal la modul de redactare a
         articolului 241 CE, s‑au pronunţat în favoarea admisibilităţii acestor cereri incidentale(17). 
      
      41.      Trebuie arătat că, deși Curtea a examinat în detaliu, în unele dintre aceste cauze, nelegalităţile invocate cu privire la
         regulamentele în cauză(18) și cu toate că fuseseră prezentate concluzii favorabile admisibilităţii excepţiilor de nelegalitate ridicate(19), refuzul de a se pronunţa în mod explicit cu privire la această admisibilitate a continuat să alimenteze anumite întrebări
         despre care putem presupune că au stat de asemenea la originea rezervei exprimate de avocatul general Jacobs în Concluziile
         prezentate la 3 octombrie 2002 în cauza Comisia/BCE(20) – cu privire la care vom reveni în observaţiile ulterioare – de a formula „o opinie definitivă” asupra acestei chestiuni(21).
      
      42.      Controversa pare să fi fost suscitată de asemenea de interpretarea per a contrario a motivării anumitor hotărâri, în care instanţa comunitară a considerat că articolul 241 CE reprezintă expresia unui principiu
         general ce garantează oricărei părţi dreptul de a contesta, pe cale incidentală, validitatea unor regulamente sau acte comunitare
         „cu caracter general”, în cazul în care respectiva parte nu dispune de dreptul de a formula, în temeiul articolului 230 CE, o acţiune directă împotriva acestor acte(22). 
      
      43.      Această motivare pare astfel să condiţioneze dreptul de a iniţia un control pe cale incidentală asupra unui regulament de
         lipsa posibilităţii de a formula o acţiune în anularea unui astfel de act.
      
      44.      De altfel, nu este inutil să arătăm că atât Consiliul, cât și guvernul spaniol își întemeiază în mare parte pe acest raţionament
         cauza de inadmisibilitate opusă excepţiei de nelegalitate invocate de Comisie împotriva acţiunii comune în litigiu.
      
      45.      În plus, fără îndoială, controversa nu s‑a risipit odată cu pronunţarea Hotărârii Nachi Europe, adoptată în domeniul complex
         al impunerii taxelor antidumping, în care Curtea a considerat că o întreprindere care avea, în mod incontestabil, dreptul
         de a sesiza instanţa comunitară cu o acţiune în anularea unui regulament comunitar de instituire a unor taxe antidumping nu
         poate repune în discuţie, pe cale incidentală, în cadrul unui litigiu aflat pe rolul unei instanţe naţionale, validitatea
         regulamentului respectiv pentru motive legate de securitatea juridică(23).
      
      46.      Cu toate că motivarea acestei soluţii are ca temei și caracterul hibrid al acestui tip de regulamente, respectiv atât normativ,
         cât și susceptibil de a viza în mod direct și individual anumite persoane private(24), trimiterea la formularea din Hotărârea Simmenthal/Comisia(25), evidenţiată la punctul 42 de mai sus, precum și extinderea acesteia la cazul unui regulament comunitar, fără ca motivarea
         Curţii să fie limitată la specificitatea regulamentelor antidumping, poate contribui de asemenea la perpetuarea unor îndoieli
         cu privire la soarta unei excepţii de nelegalitate invocate de reclamanţi privilegiaţi în faţa Curţii, în cadrul aplicării
         formale a articolului 241 CE.
      
      47.      Totuși, Curtea a furnizat, în Hotărârea Comisia/BCE, citată anterior, unele precizări importante, care conduc la concluzia
         că un reclamant privilegiat poate invoca în faţa Curţii, pe calea excepţiei de nelegalitate, inaplicabilitatea unui regulament
         cu caracter general sau normativ.
      
      48.      În această hotărâre, Comisia a solicitat anularea unei decizii a Băncii Centrale Europene (BCE) privind prevenirea fraudei,
         întrucât această decizie încalcă Regulamentul (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 mai 1999
         privind investigaţiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF)(26). Între mijloacele de apărare invocate împotriva acţiunii în anulare, BCE a susţinut că Regulamentul nr. 1073/1999 este ilegal
         și că trebuie declarat inaplicabil, în conformitate cu articolul 241 CE, pentru motivul că ar fi fost adoptat cu încălcarea
         mai multor dispoziţii din tratat, în special a articolului 105 alineatul (4) CE privind consultarea BCE. Comisia a considerat
         că un astfel de mijloc de apărare este inadmisibil, întrucât BCE era decăzută din dreptul de a invoca nelegalitatea unui act
         a cărui anulare ar fi putut să o solicite în temeiul articolului 230 CE.
      
      49.      După ce a amintit, pe de o parte, că destinatarul unei decizii individuale este decăzut din dreptul de a invoca nelegalitatea
         acestei decizii și, pe de altă parte, că, în conformitate cu Hotărârea Nachi Europe, citată anterior, un regulament comunitar
         poate deveni definitiv pentru o persoană privată în măsura în care acest regulament trebuie interpretat, în ceea ce îl privește
         pe respectivul particular, ca o decizie individuală, a cărei anulare ar fi putut în mod cert să o solicite în temeiul articolului
         230 CE(27), Curtea a arătat că aceste „principii […] nu afectează totuși în niciun fel norma instituită prin articolul 241 CE, al cărui text prevede că, în cadrul unui litigiu privind un regulament vizat de această dispoziţie, orice parte se poate prevala de motivele
         prevăzute la articolul 230 al doilea paragraf CE pentru a invoca în faţa Curţii inaplicabilitatea acestui regulament”(28). Întrucât, în cauza menţionată, nu a fost pus la îndoială „caracterul normativ” al Regulamentului nr. 1073/1999 și nici nu
         s‑a susţinut că acest regulament trebuie asimilat unei decizii al cărei destinatar ar fi fost, într‑un astfel de caz, BCE(29), Curtea a respins cauza de inadmisibilitate invocată de Comisie și a examinat pe fond excepţia de nelegalitate ridicată de
         BCE.
      
      50.      Întemeindu‑se numai pe interpretarea literală a articolului 241 CE pentru a recunoaște oricărei părţi dreptul de a invoca,
         pe cale incidentală, inaplicabilitatea unui regulament „cu caracter normativ”, Curtea a confirmat, de această dată în mod
         explicit, poziţia adoptată de mai mulţi avocaţi generali, evidenţiată anterior.
      
      51.      Dacă însă, în urma lecturii Hotărârii Comisia/BCE, citată anterior, mai subzistă o îndoială în ceea ce privește extinderea,
         în beneficiul tuturor reclamanţilor privilegiaţi, a soluţiei reţinute cu privire la admisibilitatea excepţiei de nelegalitate
         invocată de BCE, având în vedere faptul că, în temeiul articolului 230 al treilea paragraf CE, BCE nu dispune de legitimare
         activă decât în scopul apărării prerogativelor sale, și un argument literal și logic, în plus faţă de cel indicat în hotărârea
         menţionată, militează în favoarea acestei extinderi.
      
      52.      Astfel, trebuie amintit că articolul 241 CE acordă oricărei părţi, în cadrul unui litigiu privind un regulament, dreptul de
         a invoca inaplicabilitatea acestui regulamentul „fără a fi afectată de expirarea termenului prevăzut la articolul 230 al cincilea paragraf [CE]”(30).
      
      53.      Or, ar fi neconvingător ca posibilitatea de a invoca nelegalitatea unui regulament să fie rezervată părţilor care nu au putut
         să formuleze o acţiune în anulare, în condiţiile în care, potrivit textului articolului 241 CE, această excepţie poate fi
         invocată „fără a fi afectat de” expirarea termenului de introducere a unei acţiuni în anulare(31).
      
      54.      Articolul 241 CE conferă, așadar, în mod incontestabil, reclamanţilor privilegiaţi posibilitatea de a invoca, pe cale incidentală,
         nelegalitatea unui regulament „cu caracter normativ” și în cazul în care ar fi putut ataca în mod direct actul menţionat în
         termenul prevăzut la articolul 230 al cincilea paragraf CE.
      
      55.      Este necesar, în consecinţă, să se stabilească dacă această concluzie poate fi extinsă la situaţia în care excepţia de nelegalitate
         este invocată de Comisie împotriva unei acţiuni comune adoptate în temeiul titlului V din Tratatul UE.
      
      ii)    Cu privire la admisibilitatea unei excepţii de nelegalitate invocate împotriva unei acţiuni comune adoptate în temeiul titlului
         V din Tratatul UE 
      
      56.      Mai întâi, apreciem că primul aspect al cauzei de inadmisibilitate invocate de Consiliu, formulat într‑un mod general și întemeiat
         pe lipsa de competenţă a Curţii de a se pronunţa cu privire la excepţia de nelegalitate a acţiunii comune în litigiu, trebuie
         respins pentru motive similare celor prezentate la punctul 31 de mai sus. 
      
      57.      Astfel, întrucât dispoziţiile Tratatului CE privind competenţa Curţii și exercitarea acesteia, dintre care face parte, cu
         siguranţă, articolul 241 CE, se aplică articolului 47 UE, Curtea poate fi chemată să cerceteze, în mod incident, dacă o acţiune
         comună a Consiliului adoptată în temeiul titlului V din Tratatul UE, pe care se întemeiază decizia împotriva căreia s‑a formulat
         o acţiune, ar fi inaplicabilă în măsura în care Consiliul, prin adoptarea acţiunii comune menţionate, ar fi adus atingere
         competenţelor atribuite Comunităţii prin Tratatul CE.
      
      58.      Astfel cum reiese din cuprinsul punctului precedent, articolul 47 UE impune în mod firesc limite competenţei Curţii de a se
         pronunţa cu privire la excepţia de nelegalitate a unui act adoptat în temeiul titlului V din Tratatul UE, asemenea limitelor
         impuse în ceea ce privește aplicarea articolului 230 CE la aceleași acte. Astfel, motivele invocate în susţinerea excepţiei
         de nelegalitate, asemenea celor invocate în sprijinul cererii principale de anulare, trebuie să se limiteze, în opinia noastră,
         la contestarea competenţei Consiliului de a adopta actul a cărui nelegalitate este invocată pentru motivul că acest act ar
         fi adus atingere competenţelor conferite Comunităţii de Tratatul CE.
      
      59.      În acest sens, este necesar să subliniem că, fără a nega că aplicabilitatea generală a excepţiei de nelegalitate invocate
         în cadrul concluziilor Comisiei vizează ansamblul dispoziţiilor acţiunii comune în litigiu, Comisia a precizat, totuși, în
         înscrisurile prezentate, că titlul I din actul menţionat (și anume, articolele 2-5) fac parte din domeniul PESC, cu excepţia
         „anumitor elemente” din articolul 4(32).
      
      60.      Această poziţie ar trebui să conducă la constatarea lipsei de competenţă a Curţii pentru a se pronunţa asupra excepţiei de
         nelegalitate, în măsura în care aceasta vizează articolele menţionate anterior. Această constatare nu ar echivala totuși cu
         a considera că, în cadrul examinării legalităţii deciziei atacate, Curtea nu poate lua în considerare articolele menţionate,
         având în vedere în special faptul că referirea unică din această decizie vizează articolul 3 din acţiunea comună în litigiu.
      
      61.      În continuare, opinăm că admisibilitatea excepţiei de nelegalitate în discuţie în prezenta cauză depinde mai puţin de statutul
         de reclamant privilegiat al Comisiei decât de natura actului a cărui nelegalitate este invocată. 
      
      62.      Astfel, în cazul în care acţiunea comună în litigiu prezintă un caracter normativ sau general în sensul jurisprudenţei Curţii
         și se aseamănă, astfel, unui regulament în sensul articolului 241 CE, Comisia, precum oricare parte, va putea să se prevaleze
         de calea prevăzută de această dispoziţie pentru a contesta, cu titlu incidental, competenţa Consiliului de a adopta actul
         respectiv. În schimb, dacă acţiunea comună în litigiu ar fi recalificată ca decizie având ca destinatar Comisia, aceasta din
         urmă ar fi decăzută din dreptul de a invoca nelegalitatea actului menţionat.
      
      63.      În acest sens, trebuie amintit că, în temeiul articolului 14 alineatul (1) UE, o acţiune comună privește anumite situaţii
         în care o acţiune operaţională a Uniunii Europene este considerată necesară și stabilește obiectivele, importanţa, mijloacele
         care trebuie puse la dispoziţia Uniunii Europene, condiţiile privind punerea sa în aplicare și, dacă este cazul, durata acesteia.
         Pe de altă parte, în temeiul alineatului (3) al articolului 14 UE, acţiunile comune angajează statele membre în luările lor
         de poziţii și în desfășurarea acţiunilor lor.
      
      64.      În speţă, amintim că articolul 1 din acţiunea comună în litigiu definește obiectivele legate de combaterea acumulării și a
         proliferării armelor ușoare și de calibru mic, în timp ce titlul I și titlul II din aceasta precizează principiile care reglementează
         aspectele de prevenire și de reacţie și, respectiv, contribuţia Uniunii Europene la realizarea principiilor menţionate. Potrivit
         dispoziţiilor titlului II din acţiunea comună în litigiu, Consiliul trebuie să hotărască, printre altele, cu privire la principiile,
         modalităţile și finanţarea proiectelor care contribuie în mod direct și clar la aplicarea principiilor menţionate în titlul
         I din acţiunea comună în litigiu. În plus, în temeiul articolului 8 din acţiunea comună în litigiu, Consiliul ia act de intenţia
         Comisiei de a‑și concentra acţiunile în direcţia îndeplinirii obiectivelor și priorităţilor acţiunii comune în litigiu. În
         sfârșit, articolul 12 din acţiunea comună în litigiu prevede că aceasta intră în vigoare la data adoptării sale, fără a preciza
         destinatarii acesteia.
      
      65.      Având în vedere aceste caracteristici și chiar în condiţiile în care acţiunea comună în litigiu prezintă în mod incontestabil,
         cel puţin în ceea ce privește titlul II, un aspect operaţional, inerent înseși naturii unui astfel de act, aceasta nu pare
         deloc să prezinte, inclusiv în ceea ce privește titlul II, un caracter decizional în privinţa Comisiei, astfel încât aceasta
         din urmă să constituie destinatarul actului menţionat.
      
      66.      De altfel, nu s‑a susţinut, în sprijinul cauzei de inadmisibilitate invocate împotriva excepţiei de nelegalitate, că acţiunea
         comună în litigiu ar prezenta, în privinţa Comisiei, caracterul unei decizii individuale și nici Consiliul, nici guvernele
         spaniol și al Regatului Unit nu au contestat caracterul general al acţiunii comune în litigiu susţinut, în mod întemeiat,
         de Comisie.
      
      67.      În aceste condiţii, considerăm că excepţia de nelegalitate invocată de Comisie împotriva acţiunii comune în litigiu este admisibilă,
         cel puţin în ceea ce privește titlul II din actul menţionat.
      
      68.      Această concluzie nu este contestată de argumentul prezentat de Consiliu, conform căruia motivele formulate de Comisie ar
         demonstra că pretinsa nelegalitate a acţiunii comune în litigiu ar fi fost evidentă la momentul adoptării sale, astfel încât
         Comisia ar fi decăzută din dreptul de a invoca nelegalitatea acestei acţiuni. 
      
      69.      În realitate, după cum o astfel de împrejurare nu este relevantă în cadrul unei excepţii de nelegalitate invocate împotriva
         unui regulament în sensul articolului 241 CE, tot astfel nu poate fi luată în considerare ca o condiţie pentru admisibilitatea
         unei excepţii de nelegalitate a unui act cu caracter general, cum este acţiunea comună în litigiu adoptată în temeiul titlului
         V din Tratatul UE. 
      
      70.      Pe de altă parte, a respinge relevanţa acestei împrejurări nu înseamnă a permite Comisiei să eludeze termenul imperativ de
         introducere a unei acţiuni în anulare prevăzut la articolul 230 al cincilea paragraf CE. Astfel, cererea formulată de Comisie
         constituie exclusiv o declaraţie cu privire la inaplicabilitatea acţiunii comune în litigiu în prezenta cauză, în conformitate
         cu articolul 241 CE, și nu implică, în cazul în care ar fi admisă, anularea actului sau a unora dintre dispoziţiile sale.
      
      71.      Prin urmare, este necesar, în opinia noastră, să se respingă cauza de inadmisibilitate invocată de Consiliu și de guvernele
         spaniol și al Regatului Unit și să se declare admisibilă excepţia de nelegalitate a acţiunii comune în litigiu invocate de
         Comisie sau, cel puţin, a titlului II din aceasta.
      
      72.      Concluziile în sensul anulării deciziei atacate, precum și cererea Comisiei de declarare a acţiunii comune în litigiu sau,
         în orice caz, a titlului II din aceasta ca inaplicabilă sunt, așadar, admisibile.
      
      B –    Cu privire la fond
      73.      Astfel cum evidenţiază înscrisurile prezentate, părţile principale și cele interveniente sunt în dezacord, în primul rând,
         cu privire la interpretarea și la domeniul de aplicare al articolului 47 UE și, în al doilea rând, cu privire la relaţia dintre
         combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic și competenţele comunitare. În al treilea rând, acestea
         trag concluzii diametral opuse din argumentele prezentate asupra celor două aspecte menţionate în ceea ce privește legalitatea
         deciziei atacate și cea a acţiunii comune în litigiu. 
      
      74.      Vom proceda, așadar, în observaţiile care urmează, la examinarea acestor trei puncte.
      
      1.      Cu privire la interpretarea și la domeniul de aplicare al articolului 47 UE 
      a)      Argumentele părţilor
      75.      Comisia, susţinută de Parlamentul European, apreciază că decizia atacată privind combaterea proliferării armelor ușoare și
         a armelor de calibru mic trebuie să fie anulată, deoarece aduce atingere competenţelor atribuite Comunităţii în domeniul cooperării
         pentru dezvoltare, nerespectând astfel prevederile articolului 47 UE.
      
      76.      Potrivit Comisiei și Parlamentului European, articolul 47 UE ar urmări protejarea competenţelor comunitare faţă de acţiunea
         Uniunii Europene întemeiată pe Tratatul UE, prin instituirea unei limite „fixe” între competenţele Comunităţii și cele ale
         Uniunii Europene.
      
      77.      Potrivit articolului 47 UE, relaţia dintre competenţele comunitare și competenţele Uniunii Europene acţionând în cadrul PESC
         nu ar fi similară cu relaţia dintre competenţele comunitare și competenţele statelor membre, în sensul că, în vederea delimitării
         competenţelor Comunităţii de cele ale Uniunii Europene, nu se poate recurge la principiul prevalenţei. Dacă, într‑un domeniu
         al competenţelor partajate, precum cel al politicii de cooperare pentru dezvoltare, statele membre rămân competente să acţioneze
         ele însele, în mod individual ori colectiv, cu condiţia ca Comunitatea să nu își fi exercitat încă propria competenţă, această
         posibilitate nu ar fi recunoscută în privinţa Uniunii Europene, care, în temeiul articolului 47 UE, este obligată să respecte
         competenţele, exclusive sau neexclusive, ale Comunităţii, chiar dacă este vorba despre competenţe neexercitate.
      
      78.      Consiliul susţine că, deși dezbaterea privind repartizarea competenţelor între Comunitate și Uniunea Europeană este, desigur,
         relevantă, nu este mai puţin adevărat că, în speţă, Comunitatea nu ar avea nicio competenţă (potenţială sau efectivă) în domeniul
         combaterii proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic.
      
      79.      Cu privire la interpretarea articolului 47 UE, Consiliul susţine că această dispoziţie are ca obiect menţinerea echilibrului
         puterilor instituit prin tratate și nu poate fi interpretată în sensul că vizează protejarea competenţelor atribuite Comunităţii
         în detrimentul celor atribuite Uniunii Europene. Astfel, în temeiul articolului 5 CE, Comunitatea nu poate acţiona decât în
         limitele competenţelor care îi sunt conferite și ale obiectivelor care îi sunt atribuite prin Tratatul CE.
      
      80.      Consiliul adaugă că articolul 47 UE nu împiedică adoptarea, în cadrul PESC, a unor măsuri care recurg la aceleași instrumente
         precum cele care stau la dispoziţia Comunităţii în cadrul cooperării pentru dezvoltare, din moment ce aceste măsuri nu urmăresc
         atingerea unor obiective privind cooperarea pentru dezvoltare, ci a unor obiective care fac parte din PESC.
      
      81.      Guvernul Regatului Unit apreciază, la rândul său, că, pentru a putea considera că un act întemeiat pe dispoziţiile Tratatului
         UE este contrar articolului 47 UE, trebuie reunite două condiţii.
      
      82.      În primul rând, Comunitatea trebuie să fie competentă să adopte un act cu aceeași finalitate și cu același conţinut. Chiar
         dacă actul adoptat în temeiul Tratatului UE se referă la un domeniu în care Comunitatea ar fi putut să acţioneze în temeiul
         obiectivelor care îi sunt atribuite, articolul 47 UE nu ar fi, prin urmare, încălcat atunci când actul urmărește un obiectiv
         complet diferit, mai exact un obiectiv care face parte în mod specific din PESC.
      
      83.      În al doilea rând, actul întemeiat pe dispoziţiile Tratatului UE trebuie să aducă atingere uneia dintre competenţele atribuite
         Comunităţii, împiedicând sau limitând exercitarea acesteia. Or, un astfel de efect de prevalenţă ar fi exclus într‑un domeniu
         precum cel al cooperării pentru dezvoltare, în cadrul căruia Comunitatea dispune de competenţe paralele. Simplul fapt că,
         într‑un domeniu de competenţe paralele, Comunitatea și‑a exercitat competenţa nu ar împiedica Uniunea Europeană să își exercite
         propria competenţă. Singura obligaţie care ar reveni Uniunii Europene ar fi respectarea obligaţiei de coerenţă prevăzute la
         articolul 3 UE.
      
      b)      Analiză
      84.      Dezbaterea aprinsă care opune în special Comisia și guvernul Regatului Unit în ceea ce privește interpretarea articolului
         47 UE nu pare a fi decât partea vizibilă a unei dispute mai profunde privind structura Uniunii Europene. 
      
      85.      Potrivit modelului susţinut de Comisie, relaţiile dintre Uniunea Europeană și Comunitate nu sunt similare celor care guvernează
         raporturile dintre Comunitate și statele membre. În cadrul acestui model, care ar putea fi calificat drept „triunghiular”,
         Uniunea Europeană deţine și exercită competenţe proprii, care nu echivalează doar cu exercitarea colectivă a competenţelor
         statelor membre. Astfel, Comisia susţine teza unei limite „fixe” între Comunitate și Uniunea Europeană acţionând în cadrul
         PESC. 
      
      86.      În schimb, guvernul Regatului Unit susţine un model care ar putea fi numit „dualist”, potrivit căruia limita dintre competenţele
         Comunităţii și cele ale Uniunii Europene este asimilată limitei care separă Comunitatea și statele membre ale acesteia. Cu
         alte cuvinte, potrivit acestei abordări, o acţiune a Uniunii Europene întemeiată pe titlul V din Tratatul UE, care urmărește
         unul dintre obiectivele prevăzute la articolul 11 alineatul (1) UE, dintre care fac parte menţinerea păcii și consolidarea
         securităţii internaţionale, nu ar aduce niciodată atingere competenţelor Comunităţii în domeniul cooperării pentru dezvoltare, inclusiv în cazul în care această acţiune ar
         avea un conţinut analog celui al acţiunii care ar fi adoptată de Comunitate, întrucât, asemenea statelor membre, Uniunea ar
         exercita competenţe paralele cu cele ale Comunităţii, făcând astfel să devină lipsită de interes recurgerea la articolul 47
         UE(33).
      
      87.      Această dezbatere poate părea a priori retorică, în măsura în care nici Comisia, nici guvernul Regatului Unit nu neagă faptul că examinarea la care ar trebui să
         procedeze Curtea pentru a verifica eventuala încălcare a articolului 47 UE trebuie să se întemeieze pe aprecierea obiectivului
         și a conţinutului deciziei atacate din perspectiva acţiunii comune în litigiu. Cu toate acestea, reiese la fel de clar din
         înscrisurile prezentate de guvernul Regatului Unit că teza acestuia presupune că acţiunea ar trebui respinsă fără a fi necesară
         examinarea conţinutului deciziei atacate, întrucât, în realitate, numai obiectivul urmărit de acţiunea Uniunii Europene ar
         fi cu adevărat relevant în ceea ce privește constatarea, în speţă, a unei încălcări a articolului 47 UE.
      
      88.      În pofida subtilităţii analizei propuse de guvernul Regatului Unit, considerăm că argumentaţia acestuia se sprijină pe unele
         premise eronate în ceea ce privește interpretarea articolului 47 UE, astfel cum rezultă aceasta din hotărârile Curţii, fapt
         care ar trebui să determine respingerea tezei susţinute.
      
      89.      Cu titlu de observaţie generală, vom preciza, mai întâi, că guvernul Regatului Unit nu susţine că Uniunea Europeană ar putea
         adopta, în temeiul PESC, o acţiune care să urmărească un obiectiv socioeconomic de cooperare pentru dezvoltare fără a încălca
         dispoziţiile articolului 47 UE. Astfel, acest guvern pare să admită, asemenea poziţiei explicite a Consiliului cu privire
         la acest punct, că Uniunea Europeană nu ar putea urmări un asemenea obiectiv în cadrul titlului V din Tratatul UE. În orice
         caz, atât Consiliul, cât și guvernul Regatului Unit susţin că decizia atacată și acţiunea comună în litigiu urmăresc un obiectiv
         care face parte din PESC.
      
      90.      În schimb, guvernul Regatului Unit susţine că, datorită paralelismului competenţelor, Comunităţii nu i se interzice niciodată
         să adopte o acţiune privind cooperarea pentru dezvoltare, chiar și atunci când Uniunea Europeană a adoptat, în cadrul PESC,
         o acţiune al cărei conţinut ar fi similar (și anume, în speţă, ajutorul financiar și/sau tehnic acordat unei organizaţii regionale
         africane), dar care ar urmări unul dintre obiectivele prevăzute la articolul 11 alineatul (1) UE, în cazul de faţă menţinerea
         păcii și consolidarea securităţii internaţionale. Această teză se sprijină, în parte, pe premisa că, potrivit jurisprudenţei
         Curţii, ar trebui reunite două condiţii independente pentru a se constata o încălcare a articolului 47 UE: pe de o parte,
         Comunitatea ar trebui să fie competentă să adopte un act al cărui conţinut și, mai ales, al cărui obiectiv ar fi similare
         celor ale actului adoptat de Uniunea Europeană și, pe de altă parte, existenţa unei atingeri aduse competenţelor Comunităţii.
      
      91.      Mai întâi, trebuie amintit că, în temeiul articolului 47 UE, nicio dispoziţie din Tratatul CE nu poate fi afectată de o dispoziţie
         din Tratatul UE(34).
      
      92.      Funcţia articolului 47 UE constă în protejarea competenţelor pe care dispoziţiile Tratatului CE le atribuie Comunităţii, împotriva
         oricăror atingeri aduse de acte despre care Consiliul susţine că ar intra sub incidenţa titlurilor V și VI din Tratatul UE(35).
      
      93.      Amintim de asemenea că, în Hotărârea din 13 septembrie 2005, Comisia/Consiliul, citată anterior, Curtea a admis acţiunea în
         anulare formulată de Comisie împotriva Deciziei‑cadru 2003/80/JAI a Consiliului privind protecţia mediului prin intermediul
         dreptului penal(36), adoptată în temeiul titlului VI din Tratatul UE, constatând că, atât prin finalitatea, cât și prin conţinutul lor, articolele 1-7 din decizia‑cadru menţionată aveau ca obiectiv principal protecţia mediului și ar fi putut fi adoptate în mod valabil în temeiul articolului 175 CE(37).
      
      94.      În continuare, Curtea a precizat că, „[î]n aceste condiţii, prin faptul că aduce atingere competenţelor pe care articolul 175 CE le atribuie Comunităţii, decizia‑cadru încalcă în ansamblul său, ca urmare a indivizibilităţii
         sale, articolul 47 UE”(38).
      
      95.      Contrar sugestiilor guvernului Regatului Unit, din motivele Hotărârii din 13 septembrie 2005, citată anterior, nu rezultă
         că existenţa unei atingeri aduse competenţelor Comunităţii poate constitui o condiţie autonomă în plus faţă de cea care include
         examinarea conţinutului și a finalităţii actului în litigiu. Dimpotrivă, reiese că, prin faptul că punctul 53 din această
         hotărâre începe cu expresia „în aceste condiţii”, Curtea arată că atingerea adusă competenţelor Comunităţii și, în consecinţă,
         încălcarea articolului 47 UE se deduc din examinarea prealabilă a obiectivului și a conţinutului deciziei‑cadru a Consiliului.
         Prin urmare, numai la sfârșitul acestei examinări Curtea a constatat că articolul 47 UE fusese încălcat, fără a mai fi nevoie
         să verifice dacă a fost îndeplinită pretinsa condiţie suplimentară privind atingerea adusă competenţelor Comunităţii.
      
      96.      În continuare, trebuie examinat argumentul guvernului Regatului Unit potrivit căruia, datorită caracterului paralel sau complementar
         al competenţelor atribuite Comunităţii în raport cu cele ale statelor membre în materie de cooperare pentru dezvoltare(39), o acţiune a Uniunii Europene care urmărește un obiectiv din cadrul PESC nu ar putea niciodată aduce atingere competenţelor
         Comunităţii în domeniul cooperării pentru dezvoltare.
      
      97.      În acest sens, trebuie să arătăm, în primul rând, că această abordare generală rămâne condiţionată cel puţin de examinarea
         de către Curte a autenticităţii obiectivului din cadrul PESC urmărit de acţiunea Uniunii Europene în temeiul titlului V din
         Tratatul UE, aceasta din urmă neputând, astfel cum admit Consiliul și guvernul Regatului Unit, să urmărească un obiectiv privind
         cooperarea pentru dezvoltare care nu îi este atribuit prin vreo dispoziţie din Tratatul UE(40).
      
      98.      În al doilea rând, trebuie subliniat că articolul 47 UE nu instituie nicio scară a gradelor de protecţie în ceea ce privește
         protecţia acordată dispoziţiilor Tratatului CE în funcţie de repartizarea competenţelor între statele membre și Comunitate
         și, prin urmare, în funcţie de natura competenţelor atribuite Comunităţii. Articolul 47 UE pare, așadar, să se întemeieze
         pe prezumţia că ansamblul competenţelor atribuite Comunităţii, indiferent de repartizarea care există între Comunitate și
         statele membre, trebuie să fie protejat împotriva oricărei atingeri pe care Uniunea Europeană ar putea‑o aduce prin adoptarea
         unui act în temeiul titlului V și/sau VI din Tratatul UE.
      
      99.      Reiese de asemenea din Hotărârea din 12 mai 1998, Comisia/Consiliul, citată anterior, și din Hotărârea din 13 septembrie 2005,
         Comisia/Consiliul, citată anterior, că a fost examinată de către Curte eventuala încălcare a articolului 47 UE prin acte adoptate
         de Uniunea Europeană în domenii (politica în domeniul vizelor și, respectiv, politica în domeniul mediului) care nu aparţin
         competenţei exclusive a Comunităţii, însă care fac parte din sfera competenţei partajate între Comunitate și statele membre
         și în care Comunitatea nu intervenise încă.
      
      100. Aceste elemente par să constituie, în sensul articolului 47 UE, indicii cu privire la caracterul irelevant al naturii competenţei
         atribuite Comunităţii și al repartizării competenţelor între Comunitate și statele membre, în măsura în care există această
         competenţă. Or, nu se poate nega că există competenţa Comunităţii în materie de cooperare pentru dezvoltare, astfel cum atestă
         dispoziţiile titlului XX din Tratatul CE. 
      
      101. Desigur, este adevărat că, după cum susţine guvernul Regatului Unit, competenţa Comunităţii în materie de cooperare pentru
         dezvoltare o completează pe cea a statelor membre. 
      
      102. Astfel, trebuie observat că politica Comunităţii în domeniul cooperării pentru dezvoltare, prevăzută la articolul 3 alineatul
         (1) litera (r) CE și în titlul XX din Tratatul CE, este, în temeiul articolului 177 alineatul (1) CE, „complementară politicilor
         statelor membre”. De asemenea, potrivit articolului 180 alineatul (1) CE, „Comunitatea și statele membre își coordonează politicile
         în domeniul cooperării pentru dezvoltare și se pun de acord cu privire la programele de asistenţă” și „pot întreprinde acţiuni
         comune”. Articolul 181 primul paragraf CE adaugă că „[î]n cadrul competenţelor lor, Comunitatea și statele membre cooperează
         cu ţările terţe și cu organizaţiile internaţionale competente”, iar al doilea paragraf prevede că, în acest domeniu, competenţa
         Comunităţii „nu aduce atingere competenţei statelor membre de a negocia în cadrul organismelor internaţionale și de a încheia
         acorduri internaţionale”.
      
      103. Așadar, este neîndoielnic, astfel cum a constatat deja Curtea în cadrul unei Hotărâri din 2 martie 1994 – pronunţată după
         intrarea în vigoare a Tratatului UE, dar a cărei situaţie de fapt era anterioară intrării în vigoare menţionate –, că, în
         acest domeniu, competenţa Comunităţii nu este exclusivă(41). De altfel, Curtea a confirmat această apreciere, după intrarea în vigoare a Tratatului UE, în Hotărârea Portugalia/Consiliul(42).
      
      104. În Hotărârea Parlamentul European/Consiliul, citată anterior, Curtea a dedus din constatarea caracterului neexclusiv al competenţei
         comunitare că statele membre au dreptul de a‑și asuma ele însele angajamente faţă de state terţe, în mod colectiv ori individual
         sau chiar în asociere cu Comunitatea(43). 
      
      105. Deși Curtea nu a calificat în mod pozitiv competenţa exercitată de Comunitate, trebuie arătat că, urmând concluziile avocatului
         general Jacobs prezentate în această cauză, Curtea a respins întreaga argumentare prezentată de Parlamentul European, care
         susţinea, printre altele, că, din moment ce Comunitatea și‑a exercitat competenţa, statele membre nu mai au dreptul să o exercite
         pe cea proprie(44). În opinia avocatului general Jacobs, această teză nu poate fi acceptată într‑un domeniu în care Comunitatea și statele membre
         dispun de competenţe paralele(45).
      
      106. Într‑o hotărâre mai recentă, menţionată în mai multe rânduri de părţile din prezenta cauză, în care s‑a ridicat problema dacă
         decizia atacată de Parlamentul European constituie un act atacabil în sensul articolului 173 din Tratatul CE (devenit, după
         modificare, articolul 230 CE), Curtea a amintit de asemenea că, în domeniul ajutorului umanitar, competenţa Comunităţii nu
         este exclusivă și că, prin urmare, statele membre nu sunt împiedicate să își exercite în mod colectiv, în cadrul Consiliului sau în afara acestuia, competenţele în această privinţă(46).
      
      107. Prin urmare, contrar celor sugerate de Comisie în înscrisurile prezentate, în domeniul cooperării pentru dezvoltare, statele
         membre nu sunt private de posibilitatea să își exercite propria competenţă, inclusiv în cazul în care Comunitatea și‑a exercitat
         competenţa în domeniul respectiv(47). 
      
      108. O interpretare diferită a dispoziţiilor titlului XX din Tratatul CE ar priva de orice efect util obligaţia prevăzută la articolul
         180 CE, căreia îi sunt supuse Comunitatea și statele membre, ca acestea să își coordoneze politicile în domeniul cooperării
         pentru dezvoltare și să se pună de acord cu privire la programele de asistenţă. Interpretarea susţinută de Comisie ar face
         de asemenea ca posibilitatea oferită Comunităţii și statelor membre de a adopta acţiuni comune, în conformitate cu articolul
         180 alineatul (1) CE, să devină greu de înţeles.
      
      109. Acordul de cooperare între Comunitatea Europeană și Republica India privind parteneriatul și dezvoltarea(48), care se află la originea Hotărârii Portugalia/Consiliul, citată anterior, constituie, de altfel, un exemplu cu privire la
         caracterul paralel sau complementar al competenţelor Comunităţii și ale statelor membre. Într‑adevăr, potrivit articolului
         25 din acordul menţionat, acest acord si acţiunile întreprinse în cadrul acordului nu afectează în niciun fel competenţele
         statelor membre de a întreprinde activităţi bilaterale cu Republica India în cadrul cooperării economice sau de a încheia,
         dacă este cazul, noi acorduri de cooperare economică cu acest stat. Curtea a dedus, în principal, din această dispoziţie că
         „simpla includere [în acord] a unor dispoziţii prin care se prevede o cooperare într‑un domeniu specific […] nu afectează
         […] repartizarea competenţelor între Comunitate și statele membre, nici temeiul juridic al actelor comunitare de punere în
         aplicare a cooperării într‑un astfel de domeniu”(49).
      
      110. Nu este mai puţin adevărat că trebuie să se facă o distincţie între repartizarea competenţelor între Comunitate și statele
         membre și repartizarea, reglementată de articolul 47 UE, a competenţelor între Comunitatea și Uniunea Europeană acţionând
         în cadrul celui de al doilea și al celui de al treilea pilon(50).
      
      111. Astfel, deși statele membre au, în principiu, posibilitatea de a acţiona liber(51), acţiunea Uniunii Europene întemeiată pe titlul V sau VI din Tratatul UE este, în principiu, exclusă în măsura în care există
         competenţe corespunzătoare prevăzute de Tratatul CE, indiferent care ar fi natura (exclusivă, partajată sau paralelă) a acestor
         competenţe atribuite Comunităţii.
      
      112. Dacă Înaltele Părţi Contractante ar fi avut intenţia să delimiteze domeniul de aplicare al articolului 47 UE în funcţie de
         repartizarea competenţelor între Comunitate și statele membre, acest articol nu ar fi fost, în mod cert, redactat în sensul
         că, cu excepţia dispoziţiilor prevăzute în mod explicit la articolul 47 UE, „nicio” dispoziţie din Tratatul UE „nu aduce atingere”
         Tratatului CE.
      
      113. Faptul că statele membre au posibilitatea de a acţiona liber în mod colectiv nu pare să fie contradictoriu cu faptul că Uniunea
         Europeană este împiedicată să întreprindă o acţiune întemeiată pe titlurile V și VI din Tratatul UE care ar putea fi de competenţa
         Comunităţii.
      
      114. Într‑adevăr, în afara faptului că, astfel cum susţine Comisia și după cum admit Consiliul și guvernul Regatului Unit, statele
         membre nu își exercită competenţa în mod colectiv în cazul adoptării unei acţiuni printr‑un act al Consiliului în temeiul
         titlului V din Tratatul UE și cu atât mai mult în cazul în care acest act, asemenea deciziei atacate, poate fi adoptat cu
         majoritate calificată(52), Hotărârea din 12 mai 1998, Comisia/Consiliul, citată anterior, și Hotărârea din 13 septembrie 2005, Comisia/Consiliul, citată
         anterior, nu au exclus eventuala încălcare a articolului 47 UE de către Uniunea Europeană acţionând în cadrul titlului VI
         din Tratatul UE – prin cea de a doua hotărâre decizându‑se chiar, astfel cum s‑a putut observa deja, că a fost adusă atingere
         competenţelor Comunităţii – în măsura în care Comunitatea nu acţionase încă în domeniile în cauză și, în consecinţă, statele
         membre erau, în principiu, competente să acţioneze în domeniile menţionate. 
      
      115. Nu vedem niciun motiv pentru care, în cadrul relaţiilor dintre titlul V din Tratatul UE și politica comunitară de cooperare
         pentru dezvoltare, interpretarea și domeniul de aplicare al articolului 47 UE ar trebui să depindă de repartizarea competenţelor
         între Comunitate și statele membre în conformitate cu Tratatul CE.
      
      116. Astfel cum a fost arătat mai sus, articolul 47 UE urmărește să menţină, în mod aproape ermetic, primatul acţiunii comunitare
         întemeiate pe Tratatul CE asupra acţiunilor întreprinse în temeiul titlului V și/sau al titlului VI din Tratatul UE, astfel
         încât, în cazul în care o acţiune ar putea fi întreprinsă în conformitate cu Tratatul CE, aceasta trebuie aibă ca temei tratatul menţionat(53).
      
      117. Protejarea acţiunii comunitare reiese de asemenea din alte câteva dispoziţii ale Tratatului UE.
      
      118. Desigur, este adevărat că, în materie de acţiuni externe, articolul 11 alineatul (1) din Tratatul UE conferă PESC un domeniu
         de aplicare „care include toate domeniile politicii externe și de securitate”, expresie suficient de cuprinzătoare pentru
         a include, între altele, politica comunitară de cooperare pentru dezvoltare. 
      
      119. Totuși, această dispoziţie, care figurează în titlul V din Tratatul UE, nu poate fi înţeleasă în mod izolat, ci, dimpotrivă,
         trebuie interpretată în lumina dispoziţiilor comune și finale ale tratatului menţionat, care se referă la Uniunea Europeană
         ca „interfaţă” a celor trei piloni. 
      
      120. Astfel, vom arăta că, pe lângă articolul 47 UE, articolul 1 UE prevede că politicile și formele de cooperare instituite prin
         tratatul menţionat, și anume, în special, PESC, completează Comunităţile Europene, iar articolul 2 UE prevede că Uniunea Europeană are ca obiectiv, printre altele, „să menţină integritatea
         acquis‑ului comunitar și să îl dezvolte”, obiectiv reiterat într‑o formă ușor diferită la articolul 3 primul paragraf UE.
      
      121. Este vorba, prin urmare, de protejarea domeniilor de acţiune ale Comunităţii, astfel încât Uniunea Europeană trebuie să se
         abţină să intervină în aceste domenii prin recurgerea la modalităţi de cooperare mai puţin integrate decât cele prevăzute
         la titlurile V și VI din Tratatul UE. Deși, din punct de vedere material, trimiterea la noţiunea de acquis comunitar rămâne
         imprecisă, aceasta cuprinde, fără îndoială, competenţele atribuite Comunităţii.
      
      122. În concluzie, s‑ar putea afirma că PESC acoperă „toate domeniile politicii externe și de securitate”, cu excepţia formelor
         de politică externă care intră în sfera competenţei Comunităţii, cum ar fi politica comercială comună sau politica de cooperare
         pentru dezvoltare, indiferent de repartizarea competenţelor între statele membre și Comunitate. Această abordare pare a fi
         singura care asigură o coerenţă de ansamblu dispoziţiilor Tratatului UE. 
      
      123. Această teză este consolidată, per a contrario, prin singura punte instituită în mod specific prin Tratatul de la Maastricht și menţinută în versiunea actuală a Tratatului
         UE, în conformitate cu articolul 47 UE(54), între acţiunea Comunităţii având ca obiect stabilirea de sancţiuni economice adoptate în temeiul articolelor 60 CE și 301
         CE și obiectivele Tratatului UE, prevăzute la articolul 11 alineatul (1) UE, în domeniul relaţiilor externe. Aceste dispoziţii
         speciale ale Tratatului CE(55) prevăd, astfel, în mod expres că Uniunea Europeană, acţionând în temeiul titlului V din Tratatul UE, poate săanticipeze o acţiune a Comunităţii care urmărește întreruperea sau reducerea, totală sau parţială, a relaţiilor economice cu unul sau
         mai multe state terţe, subordonând astfel acţiunea comunitară celei adoptate în cadrul PESC.
      
      124. În plus, contrar susţinerilor guvernului Regatului Unit, ne îndoim că o acţiune a Uniunii Europene întemeiată pe titlul V
         din Tratatul UE nu ar putea niciodată să aducă atingere competenţelor comunitare în materie de cooperare pentru dezvoltare.
      
      125. În această privinţă, amintim că însuși guvernul Regatului Unit admite că o atingere nu poate fi exclusă decât în măsura în
         care acţiunea Uniunii Europene întemeiată pe titlul V din Tratatul UE urmărește un obiectiv din cadrul PESC. Or, după cum
         am arătat anterior, pentru a exclude o pretinsă încălcare a articolului 47 UE, Curtea trebuie totuși să verifice de fiecare
         dată autenticitatea unei astfel de finalităţi.
      
      126. În plus, modul de redactare deosebit de prudent al articolului 8 din acţiunea comună în litigiu, potrivit căruia Consiliul
         „ia act de intenţia Comisiei de a‑și concentra acţiunile în direcţia îndeplinirii obiectivelor și priorităţilor […] acţiuni[i] comune [în litigiu],
         prin măsuri comunitare pertinente, după caz”(56), arată că, în mod clar, Consiliul este conștient de faptul că, pe plan general, o acţiune pe care o adoptă în temeiul titlului
         V din Tratatul UE poate aduce atingere competenţelor comunitare în materie de cooperare pentru dezvoltare.
      
      127. Rezultă, din consideraţiile de mai sus, că interpretarea și domeniul de aplicare al articolului 47 UE nu pot depinde de modul
         de repartizare a competenţelor între Comunitate și statele membre în conformitate cu Tratatul CE. 
      
      128. Prin urmare, examinarea pe care trebuie să o efectueze Curtea în prezenta cauză trebuie să privească aspectul dacă, în temeiul
         competenţelor atribuite Comunităţii în materie de cooperare pentru dezvoltare, decizia atacată, având în vedere obiectivul
         și conţinutul său, precum și în lumina acţiunii comune în litigiu, pe care decizia menţionată urmărește să o pună în aplicare,
         ar fi putut fi adoptată de Comunitate în temeiul titlului XX din Tratatul CE.
      
      129. Această examinare este, cu toate acestea, subordonată aspectului, de asemenea aprins dezbătut de părţi, dacă, în sine, combaterea
         proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic este exclusă din competenţele comunitare. În acest caz, acţiunea ar
         trebui să fie, în principiu, respinsă.
      
      2.      Cu privire la relaţia dintre combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic și competenţele comunitare
      a)      Argumentele părţilor
      130. Potrivit Comisiei și Parlamentului European, combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic, în măsura
         în care aceasta a devenit parte integrantă a politicii de cooperare pentru dezvoltare, este cuprinsă în sfera competenţelor
         atribuite Comunităţii în acest domeniu.
      
      131. Într‑adevăr, cooperarea pentru dezvoltarea durabilă a unei ţări nu s‑ar putea dovedi eficace decât în condiţiile existenţei
         unui minim de stabilitate și de legitimitate democratică. Înscriindu‑se în această optică a stabilităţii, politica privind
         deminarea și dezafectarea armelor ușoare și a armelor de calibru mic ar constitui un mijloc indispensabil pentru îndeplinirea
         obiectivelor politicii de cooperare pentru dezvoltare.
      
      132. Comisia susţine că integrarea combaterii proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic în politica comunitară de
         cooperare pentru dezvoltare a fost consacrată prin Acordul de la Cotonou, cu toate că acesta este un acord mixt. Faptul că
         dezafectarea armelor ușoare și a armelor de calibru mic se înscrie în cadrul politicii comunitare de cooperare pentru dezvoltare
         ar fi confirmat de integrarea sa în planificarea pusă în aplicare prin Programul indicativ regional pentru Africa de Vest
         din 19 februarie 2003 și prin includerea în bugetul general al Uniunii Europene pentru anul 2004, în cadrul capitolului privind
         PESC, a unui articol destinat finanţării operaţiunilor care urmăresc în special combaterea proliferării armelor ușoare și
         a traficului ilicit de arme, în măsura în care astfel de acţiuni nu sunt deja reglementate prin Acordul de la Cotonou, care
         prevede același tip de acţiuni în ţările ACP.
      
      133. Liantul dintre politica de cooperare pentru dezvoltare, pe de o parte, și acumularea destabilizatoare de arme ușoare și de
         arme de calibru mic, pe de altă parte, ar fi, de altfel, admis de Consiliul însuși, precum și de comunitatea internaţională.
         În răspunsul la memoriile în intervenţie, Comisia precizează că acest fapt nu exclude posibilitatea ca anumite aspecte ale
         combaterii proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic să se încadreze, în funcţie de finalitatea și de conţinutul
         lor, în domeniul PESC.
      
      134. Consiliul, cu susţinerea tuturor guvernelor interveniente, consideră că printre competenţele atribuite Comunităţii nu se regăsește
         combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic.
      
      135. Nici combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic, nici obiectivele mai generale de menţinere a păcii
         și de consolidare a securităţii nu ar fi menţionate printre obiectivele Comunităţii prevăzute la articolele 2 CE și 3 CE,
         ci s‑ar încadra exclusiv în domeniul de aplicare al Tratatului UE, în special în domeniul PESC. În schimb, potrivit articolului
         177 alineatul (1) CE, obiectivul principal al politicii comunitare de cooperare pentru dezvoltare l‑ar reprezenta combaterea
         sărăciei. Dispoziţiile Tratatului CE nu pot fi interpretate extensiv fără a compromite coexistenţa Uniunii și a Comunităţii
         ca ordini juridice integrate, dar distincte, precum și arhitectura constituţională a pilonilor.
      
      136. Consiliul, susţinut de guvernele francez, olandez și al Regatului Unit, consideră că aspectul că proliferarea armelor ușoare
         și a armelor de calibru mic ar putea avea, pe plan accesoriu, incidenţă asupra perspectivelor de dezvoltare durabilă nu înseamnă
         că acest domeniu face parte în integralitatea sa dintre competenţele comunitare. Consiliul și guvernul Regatului Unit subliniază
         că, prin admiterea tezei Comisiei, PESC ar fi privată de orice efect util.
      
      137. Consiliul, susţinut de guvernele spaniol, francez, suedez și al Regatului Unit, subliniază că existenţa unei competenţe comunitare
         în materie de combatere a proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic nu poate fi dedusă nici din Acordul de la
         Cotonou, având în vedere, în special, caracterul mixt al unui astfel de acord, nici din celelalte instrumente evocate de Comisie.
      
      138. În ședinţă, guvernul francez a precizat că articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 1717/2006 al Parlamentului European și al
         Consiliului din 15 noiembrie 2006 de instituire a unui instrument de stabilitate(57) ar confirma faptul că ajutorul comunitar pentru dezvoltare nu cuprinde susţinerea unor măsuri care urmăresc combaterea proliferării
         armelor ușoare și a armelor de calibru mic.
      
      b)      Analiză
      i)      Consideraţii introductive
      139. Două consideraţii introductive se impun cu privire la argumentaţia prezentată de Comisie. 
      
      140. În primul rând, trebuie subliniat că, în cursul prezentei proceduri, Comisia și‑a nuanţat sensibil poziţia cu privire la legătura
         care există, în opinia acesteia, între combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic și politica comunitară
         privind cooperarea pentru dezvoltare. Astfel, în timp ce a susţinut, în esenţă, prin cererea formulată, că acţiunea împotriva
         proliferării acestor arme face parte integrantă din politica comunitară de cooperare pentru dezvoltare sau chiar din orice
         politică de dezvoltare(58), în răspunsul la memoriile în intervenţie, Comisia a susţinut teza potrivit căreia această acţiune este de competenţa Comunităţii
         în măsura în care a devenit parte integrantă din politica comunitară în materie de cooperare pentru dezvoltare, admiţând, prin urmare, că anumite
         aspecte ale acţiunii menţionate s‑ar putea încadra în domeniul PESC(59). 
      
      141. Nuanţa introdusă de Comisie în observaţiile scrise ar putea impune o analiză mai complexă, întrucât, în cazul în care ar fi
         acceptată, această abordare ar putea însemna că trebuie determinate criteriile care permit să se distingă eventualele aspecte
         ale combaterii proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic care intră sub incidenţa cooperării pentru dezvoltare
         de cele care s‑ar încadra în domeniul PESC. 
      
      142. În această privinţă, astfel cum reiese, în special, din pledoaria sa, Comisia pare să traseze o linie de demarcaţie cu privire
         la natura acţiunilor în cauză, delimitând, pe de o parte, acţiunile de tip politic, precum desfășurarea unor misiuni militare
         sau de poliţie pentru dezarmarea unor miliţii locale sau decizia de a distruge fabrici de producţie a armelor ușoare, acţiuni
         care s‑ar încadra în domeniul PESC, și, pe de altă parte, acţiunile tehnice și financiare de susţinere a iniţiativelor locale
         în domeniul în cauză, care s‑ar încadra în competenţa comunitară în materie de cooperare pentru dezvoltare.
      
      143. În schimb, amintim că atât Consiliul, cât și guvernele interveniente se opun categoric încadrării, chiar și parţiale, a combaterii
         proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic în domeniul de aplicare al cooperării pentru dezvoltare.
      
      144. În al doilea rând, observăm că, în cuprinsul înscrisurilor prezentate, Comisia a susţinut, în mod izolat, că decizia atacată
         și acţiunea comună în litigiu ar fi adus atingere de asemenea competenţelor Comunităţii întemeiate pe articolul 181 A CE,
         articol unic al titlului XXI din Tratatul CE privind „[c]ooperarea economică, financiară și tehnică cu ţările terţe”(60).
      
      145. Titlul XXI a fost introdus în Tratatul CE cu ocazia modificării acestuia prin Tratatul de la Nisa. Articolul 181 A CE prevede
         în special că, fără a aduce atingere dispoziţiilor Tratatului CE, mai ales celor din titlul XX, Comunitatea desfășoară, în
         cadrul competenţelor sale, acţiuni de cooperare economică, financiară și tehnică cu ţări terţe.
      
      146. Înainte de intrarea în vigoare a acestui articol și în măsura în care instrumentele comunitare nu aparţineau altor politici,
         Comunitatea a adoptat măsuri și a încheiat acorduri de cooperare cu ţări terţe care nu erau ţări în curs de dezvoltare în
         temeiul articolului 235 din Tratatul CE (devenit articolul 308 CE), în lipsa unui temei juridic specific(61).
      
      147. Includerea în Tratatul CE a noului titlu XXI instituie, prin urmare, un temei juridic specific pentru acest tip de cooperare
         și simplifică procedura de adoptare a iniţiativelor comunitare în acest domeniu, renunţând, prin recurgerea la majoritatea
         calificată în cadrul Consiliului, la cerinţa unanimităţii impuse de articolul 308 CE.
      
      148. În măsura în care articolul 181 A CE se aplică fără a aduce atingere titlului XX privind cooperarea pentru dezvoltare, acest
         articol nu reglementează și cooperarea cu ţări terţe în curs de dezvoltare, astfel cum a admis, de altfel, Comisia în înscrisurile
         prezentate(62). 
      
      149. Deși noţiunea „ţări în curs de dezvoltare”, utilizată de mai multe ori în cadrul dispoziţiilor Tratatului CE, nu este definită
         în tratat, este foarte clar, în speţă, că toate statele părţi la ECOWAS beneficiare ale deciziei atacate sunt părţi contractante
         la Acordul de la Cotonou și se înscriu între ţările în curs de dezvoltare, indiferent de criteriile și de indexul cu astfel
         de state luate în considerare pentru a defini această noţiune(63). Astfel, în Comunicarea din 26 aprilie 2000 către Consiliu și către Parlamentul European privind politica pentru dezvoltare
         a Comunităţii Europene, Comisia a inclus, printre altele, în categoria ţărilor în curs de dezvoltare din punct de vedere economic,
         social și structural toate ţările care beneficiaseră în trecut de aplicarea Convenţiei de la Lomé (înlocuită, între timp,
         cu Acordul de la Cotonou)(64). 
      
      150. În consecinţă, este necesar ca legătura dintre competenţa comunitară în materie de cooperare pentru dezvoltare și combaterea
         proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic să fie examinată exclusiv prin prisma primei dintre acestea. 
      
      ii)    Domeniul de aplicare al cooperării pentru dezvoltare
      151. Înainte de a examina acest aspect, trebuie amintite mai întâi prevederile articolului 177 CE. 
      
      152. În conformitate cu alineatul (1) al acestui articol, „[p]olitica Comunităţii în domeniul cooperării pentru dezvoltare, […]
         favorizează:
      
      –        dezvoltarea economică și socială durabilă a ţărilor în curs de dezvoltare și, în special, a celor mai defavorizate dintre
         ele;
      
      –        integrarea armonioasă și progresivă a ţărilor în curs de dezvoltare în economia mondială;
      –        combaterea sărăciei în ţările în curs de dezvoltare.”
      153. Articolul 177 alineatul (2) CE prevede că politica Comunităţii în acest domeniu contribuie la obiectivul general al dezvoltării
         și consolidării democraţiei și statului de drept, precum și la respectarea drepturilor omului și a libertăţilor fundamentale.
      
      154. Potrivit articolului 177 alineatul (3) CE, Comunitatea își respectă angajamentele și ţine seama de obiectivele pe care le‑a
         acceptat în cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite și al altor organizaţii internaţionale competente.
      
      155. Alineatul (1) al acestui articol arată că obiectivele politicii de cooperare pentru dezvoltare sunt, înainte de toate, obiective
         de ordin economic și social. În cadrul realizării acestora, Comunitatea trebuie să contribuie la obiectivul general de ordin
         politic prevăzut la articolul 177 alineatul (2) CE. 
      
      156. Desigur, în lumina alineatului (3) al articolului 177 CE, s‑ar putea afirma că enumerarea prevăzută la alineatul (1) nu este
         exhaustivă, în măsura în care Comunitatea trebuie să ţină cont de obiectivele pe care le‑a acceptat la nivel internaţional,
         în special de cele din cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite. 
      
      157. Cu toate acestea, în afara faptului că Comunitatea trebuie numai să „ţină cont” de obiectivele pe care le‑a acceptat în cadrul
         organizaţiilor internaţionale competente, această expresie nu înseamnă, în orice caz, că obiectivele menţionate ar putea contribui
         în mod valabil la extinderea celor atribuite Comunităţii în temeiul titlului XX din Tratatul CE într‑o astfel de măsură încât
         orice iniţiativă a Uniunii Europene și/sau a Comunităţii destinată statelor în curs de dezvoltare ar face parte, pe viitor,
         din politica comunitară pentru dezvoltare(65).
      
      158. O interpretare diferită ar fi în mod cert contrară articolului 5 CE, potrivit căruia, reamintim, Comunitatea nu poate acţiona
         decât în limitele competenţelor care îi sunt conferite și ale obiectivelor care îi sunt atribuite prin Tratatul CE. 
      
      159. Or, menţinerea păcii și consolidarea securităţii internaţionale nu pot decurge nici din vreunul dintre obiectivele atribuite
         în mod explicit Comunităţii prin articolele 2 CE și 3 CE, nici, în sens mai larg, din preambulul la Tratatul CE. Cu toate
         că acţiunea Comunităţii trebuie să se coordoneze cu menţinerea păcii și cu consolidarea securităţii internaţionale, acestea
         nu se încadrează în domeniul de aplicare al Tratatului CE, ci fac parte din obiectivele Tratatului UE, în special din PESC,
         în conformitate cu articolul 11 alineatul (1) UE(66).
      
      160. Natura socioeconomică a obiectivelor urmărite de politica comunitară de cooperare pentru dezvoltare a fost confirmată de Curte
         prin Hotărârea Portugalia/Consiliul, citată anterior.
      
      161. În această hotărâre, Curtea a admis, desigur, că obiectivele prevăzute la articolul 130 U din Tratatul CE (devenit articolul
         177 CE) sunt unele ample, în sensul că măsurile necesare pentru îndeplinirea acestora trebuie să poată avea în vedere diverse
         domenii specifice(67). Totuși, Curtea a precizat, pe de o parte, că, pentru a fi adoptate în mod valabil în temeiul articolului 130 Y din Tratatul
         CE (devenit articolul 181 CE), clauzele unui acord de cooperare în aceste diverse domenii specifice nu pot cuprinde obligaţii
         care constituie, în realitate, obiective distincte de cele privind cooperarea pentru dezvoltare(68) și a verificat, pe de altă parte, în cadrul examinării uneia dintre clauzele acordului menţionat, legată de cooperarea părţilor
         contractante în domeniul luptei împotriva drogurilor, dacă această clauză respecta limitele necesare îndeplinirii obiectivelor
         „de dezvoltare economică și socială” prevăzute la articolul 130 U din Tratatul CE sau a obiectivelor „social‑economice” ale
         cooperării pentru dezvoltare, fără să fie necesară recurgerea la o competenţă și la un temei juridic proprii domeniului în
         cauză(69).
      
      162. Această abordare poate părea destul de strictă în ceea ce privește delimitarea obiectivelor urmărite prin cooperarea pentru
         dezvoltare.
      
      163. Totuși, această stricteţe relativă este atenuată, astfel cum indică Hotărârea Portugalia/Consiliul, citată anterior, de posibilitatea
         de a include, în sfera cooperării pentru dezvoltare, o gamă largă de domenii, în măsura în care acestea din urmă contribuie
         la realizarea obiectivelor prevăzute la articolul 177 CE.
      
      164. Astfel, Comunitatea a adoptat Regulamentul (CE) nr. 1724/2001 privind lupta împotriva minelor antipersonal în ţările în curs
         de dezvoltare(70) care, în conformitate cu articolul 2, are ca obiectiv asistarea ţărilor care sunt afectate de aceste mine în vederea „creării
         condiţiilor necesare pentru dezvoltarea lor economică și socială”, amintind în același timp, în considerentul (15), că este
         necesar să fie respectată coerenţa acţiunilor Comunităţii întreprinse în temeiul regulamentului menţionat cu politica externă
         a Uniunii Europene în ansamblul său și în special cu PESC. 
      
      165. Exemplul proiectelor de deminare demonstrează că măsurile privind securitatea pot intra în domeniul de aplicare al ajutorului
         pentru dezvoltare în măsura în care contribuie la realizarea obiectivelor de dezvoltare socioeconomică prevăzute la articolul
         177 CE.
      
      166. Această delimitare a obiectivelor de cooperare pentru dezvoltare, fără ca, în schimb, domeniile care pot constitui obiectul
         cooperării menţionate să fie excluse a priori din domeniul de aplicare al acestei cooperări, face posibilă, în opinia noastră, asigurarea caracterului dinamic al acestei
         politici, garantând în același timp respectarea de către Comunitate a principiului atribuirii competenţelor și a alocării
         obiectivelor prevăzute la articolul 5 CE.
      
      167. O astfel de abordare este de asemenea conformă, în opinia noastră, viziunii de ansamblu a Tratatului CE, care urmărește atingerea
         unor obiective limitate cu ajutorul unor mijloace vaste și nu invers.
      
      168. Rămâne, cu toate acestea, valabilă întrebarea referitoare la gradul legăturii care trebuie să existe între o măsură determinată
         și obiectivele de dezvoltare socioeconomice prevăzute la articolul 177 CE pentru ca această măsură să poată intra în sfera
         de aplicare a competenţei comunitare în conformitate cu titlul XX din Tratatul CE.
      
      169. Nu se poate nega că există o legătură între, pe de o parte, menţinerea păcii și consolidarea securităţii internaţionale, prevăzute
         la articolul 11 alineatul (1) UE, precum și prevenirea conflictelor violente și, pe de altă parte, dezvoltarea. Niciuna dintre
         părţile la prezentul litigiu nu a contestat, de altfel, acest fapt și este, într‑adevăr, incontestabil că aceste conflicte
         armate care devastează numeroase ţări ale lumii și insecuritatea care domnește în aceste state reprezintă obstacole în calea
         dezvoltării lor(71).
      
      170. Cu toate acestea, o astfel de legătură nu poate conduce la includerea în domeniul cooperării pentru dezvoltare a unor măsuri
         care ar avea drept consecinţă nerespectarea repartizării competenţelor în cadrul arhitecturii Uniunii Europene constituite
         pe piloni. 
      
      171. Ar fi astfel eronat și excesiv să se considere că orice măsură care favorizează dezvoltarea economică și socială a unei ţări în curs de dezvoltare se înscrie între competenţele Comunităţii în conformitate
         cu titlul XX din Tratatul CE. 
      
      172. O interpretare diferită ar priva, fără îndoială, celelalte politici comunitare, cum ar fi politica comercială comună, de raţiunea
         și de eficacitatea lor(72). Această interpretare ar putea de asemenea să afecteze efectul util al dispoziţiilor titlului V din Tratatul UE, în pofida
         limitelor impuse acţiunii Comunităţii prin articolul 5 CE. 
      
      173. Asigurarea echilibrului între respectarea articolului 47 UE și a articolului 5 CE presupune, în cazul în care o măsură este
         susceptibilă atât de a face parte din obiectivele PESC, cât și de a contribui la îndeplinirea obiectivelor socioeconomice
         ale politicii comunitare pentru dezvoltare, să se identifice, având în vedere conţinutul și finalitatea acestei măsuri, obiectivul
         său principal.
      
      174. Acest demers a fost, astfel, adoptat de Curte în Hotărârea din 13 septembrie 2005, Comisia/Consiliul, citată anterior, prin
         care aceasta, trebuie amintit, a anulat, printre altele, articolele 2-7 din Decizia‑cadru 2003/80/JAI, deși acestea conţineau
         o armonizare parţială a legislaţiilor penale ale statelor membre(73), în măsura în care examinarea finalităţii și a conţinutului acestora arătase că aveau „ca obiectiv principal protecţia mediului”(74). 
      
      175. Interpretarea coroborată a articolelor 47 UE și 5 CE trebuie să conducă de asemenea la admiterea faptului că, în cazul în
         care o acţiune a Uniunii Europene urmărește în principal (și, desigur, a fortiori în mod exclusiv) un obiectiv privind menţinerea păcii și consolidarea securităţii internaţionale, contribuind indirect la
         dezvoltarea socioeconomică a ţărilor în curs de dezvoltare, este exclusă o atingere adusă competenţelor comunitare.
      
      176. În schimb, în cazul în care cele două obiective ale măsurii sunt indisolubil legate, fără ca unul dintre acestea să fie secundar
         și indirect în raport cu celălalt(75), natura specifică a relaţiilor dintre Uniunea Europeană și Comunitate ar trebui să aibă drept consecinţă prioritatea temeiului
         juridic comunitar, dat fiind că, în cadrul acestor relaţii, considerăm că ar fi deosebit de dificil, dacă nu imposibil, în
         stadiul actual al dreptului Uniunii Europene, să se recurgă la un dublu temei juridic fără a se încălca dispoziţiile articolului
         47 UE(76). 
      
      iii) Combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic și cooperarea pentru dezvoltare
      177. Consideraţiile de mai sus permit deja desprinderea ideii că excluderea totală a combaterii proliferării armelor ușoare și
         a armelor de calibru mic din domeniul de aplicare al politicii comunitare de cooperare pentru dezvoltare trebuie respinsă.
      
      178. Astfel, domeniul respectiv, precum lupta împotriva drogurilor sau deminarea, nu este a priori exclus din domeniul de aplicare al măsurilor unilaterale sau al acordurilor încheiate de Comunitate cu ţări terţe în materie
         de cooperare pentru dezvoltare, cu condiţia ca acţiunile întreprinse sau preconizate să aibă ca obiectiv principal cooperarea
         pentru dezvoltare și să contribuie la îndeplinirea obiectivelor socioeconomice ale acestei politici.
      
      179. Această analiză pare a fi confirmată de iniţiativele instituţiilor Uniunii Europene legate de combaterea proliferării armelor
         ușoare și a armelor de calibru mic.
      
      180. În timpul războiului rece, numeroase state au acumulat stocuri importante de arme convenţionale care, la sfârșitul acestuia,
         din diferite motive privind în special slăbirea structurilor statale, au întreţinut principalele conflicte armate din anii
         '90(77).
      
      181. La 26 iunie 1997, la câteva zile după Consiliul European de la Amsterdam, Consiliul Uniunii Europene a adoptat prima iniţiativă
         de natură politică a Uniunii Europene în domeniul combaterii proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic, sub
         forma unui „Program pentru prevenirea și combaterea traficului ilicit de arme convenţionale”(78) (denumit în continuare „Programul din 1997”). Programul din 1997, care răspundea mai multor rezoluţii adoptate de Adunarea
         Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite(79), includea o componentă internă, adresată statelor membre, care trebuiau să își intensifice eforturile colective în vederea
         prevenirii și combaterii traficului acestor arme pe teritoriul lor(80), și o componentă externă, care făcea cunoscut, printre altele, că statele membre și Comunitatea vor adopta, în limitele competenţelor
         lor respective, măsuri concertate cu scopul de a acorda asistenţă altor state, pe de o parte, să prevină traficul ilicit de
         arme și, pe de altă parte, în special în situaţiile „post‑conflict” și cu condiţia existenţei unui nivel minim de securitate
         și stabilitate, să pună capăt circulaţiei și traficului ilicit de arme(81). Printre măsurile de asistenţă prevăzute în partea externă a Programului din 1997 se înscriu adoptarea sau, după caz, consolidarea
         unui ansamblu pertinent de acte cu putere de lege și de norme administrative destinate să reglementeze și să controleze în
         mod eficient transferurile de arme, punerea în aplicare a unor programe de colectare, de răscumpărare și de distrugere a armelor,
         punerea în aplicare a unor programe de educare destinate să promoveze conștientizarea de către populaţia locală a consecinţelor
         negative ale traficului ilicit de arme și promovarea integrării foștilor combatanţi în viaţa civilă.
      
      182. Programul din 1997 a fost completat și consolidat prin Acţiunea comună 1999/34/PESC a Consiliului din 17 decembrie 1998, citată
         anterior, privind contribuţia Uniunii Europene la combaterea acumulării și proliferării cu caracter destabilizator a armelor
         ușoare și a armelor de calibru mic, care a fost înlocuită în 2002 cu acţiunea comună în litigiu.
      
      183. Uniunea Europeană a adoptat mai multe acţiuni specifice regionale care au pus în aplicare Acţiunea comună 1999/34/PESC(82), în principal sub formă de contribuţii financiare și de asistenţă tehnică pentru colectarea și distrugerea armelor ușoare
         și a armelor de calibru mic(83).
      
      184. La 21 mai 1999, Consiliul, reamintind Acţiunea comună 1999/34/PESC, citată anterior, a adoptat o rezoluţie privind armele
         ușoare, în care arată că proliferarea armelor de calibru mic și insuficienţa controalelor au alimentat conflictele interne
         sau intrastatale, împiedicând o dezvoltare economică și socială pacifică(84) și „recomand[ă] ca, în cadrul cooperării pentru dezvoltare, Comunitatea și statele membre să acorde o atenţie deosebită măsurilor
         prin care se urmărește” în special „includerea problematicii armelor de calibru mic în cadrul dialogului politic cu statele
         ACP și cu ceilalţi parteneri ai [Uniunii Europene] în cooperarea pentru dezvoltare, oferirea unei susţineri în cadrul cooperării pentru dezvoltare ţărilor care doresc să beneficieze de un ajutor în vederea
            limitării sau a eliminării excedentului de arme de calibru mic și prevederea altor stimulente pentru încurajarea predării
            voluntare a acestor arme și a distrugerii lor”, precum și „preconizarea, după caz, a unei susţineri menite să consolideze instituţiile guvernamentale și legislaţia relevantă în vederea
            unui mai bun control asupra armelor de calibru mic. Primele intervenţii ar putea privi [...] Africa Occidentală (ECOWAS) unde au fost realizate progrese semnificative și a fost
            stabilit un cadru pentru combaterea proliferării armelor de calibru mic”(85). Consiliul solicită de asemenea ca, în vederea asigurării unei abordări coordonate și complementare, să se asigure, la nivel
         comunitar, coerenţa activităţilor Uniunii Europene privind armele de calibru mic, în special în raport cu PESC(86).
      
      185. Programul din 1997 și Rezoluţia Consiliului din 21 mai 1999 arată că Consiliul nu a exclus posibilitatea Comunităţii de a
         întreprinde acţiuni vizând combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic, în limita competenţelor care
         îi sunt atribuite în materie de cooperare pentru dezvoltare. 
      
      186. Considerăm, în lumina acestor documente adoptate de Consiliu, că nu este coerent să se susţină, astfel cum procedează Consiliul
         și guvernele interveniente în faţa Curţii, cu excepţia guvernului olandez, că domeniul combaterii armelor ușoare și a armelor
         de calibru mic nu face în niciun caz parte din politica comunitară de cooperare pentru dezvoltare.
      
      187. Considerăm de asemenea că articolul 11 alineatul (3) din Acordul de la Cotonou, ale cărui interpretare și domeniu de aplicare
         au fost dezbătute pe larg între părţile din prezenta cauză, cu toate că nu detaliază repartizarea competenţelor între Comunitate
         și statele membre, nu poate fi totuși interpretat în sensul că orice acţiune a Comunităţii care urmărește să sprijine „combaterea
         acumulării excesive și necontrolate a armelor de calibru mic și a armelor ușoare” ar fi exclusă.
      
      188. În schimb, astfel cum a admis Comisia, simpla menţionare a acestui domeniu în cadrul Acordului de la Cotonou nu înseamnă că
         Uniunea Europeană nu dispune de nicio competenţă de a adopta măsuri și acţiuni prin care se urmărește combaterea proliferării
         armelor ușoare și a armelor de calibru mic. 
      
      189. Prin urmare, delimitarea competenţelor care revin Comunităţii și, respectiv, Uniunii Europene presupune, în definitiv, identificarea
         obiectivului măsurii în cauză după cum aceasta urmărește un obiectiv exclusiv sau principal de menţinere a păcii și/sau de
         consolidare a securităţii internaţionale, încadrându‑se astfel în PESC, sau un obiectiv de dezvoltare socioeconomică, intrând,
         în acest caz, sub incidenţa politicii comunitare de cooperare pentru dezvoltare. Această abordare este de asemenea confirmată
         de notele explicative referitoare la capitolul PESC din cadrul bugetului general al Uniunii Europene pentru anul 2004 care,
         în pofida caracterului lor informativ, arată că atât Comunitatea, cât și Uniunea Europeană, aceasta din urmă acţionând în
         temeiul titlului V din Tratatul UE, pot adopta, în conformitate cu competenţele proprii, acţiuni în vederea combaterii acumulării
         armelor ușoare și a armelor de calibru mic.
      
      190. În plus, spre deosebire de susţinerile guvernului francez din ședinţă, nu considerăm că, în prezenta cauză, se poate deduce
         din articolul 3 din Regulamentul nr. 1717/2006 excluderea sistematică a combaterii proliferării armelor ușoare și a armelor
         de calibru mic din domeniul politicii comunitare de cooperare pentru dezvoltare(87).
      
      191. Articolul 3 alineatul (1) din regulamentul menţionat prevede că o asistenţă comunitară tehnică și financiară poate fi iniţiată
         pentru a răspunde, printre altele, la o situaţie de urgenţă, de criză sau de criză emergentă sau la o situaţie ce ameninţă
         să degenereze într‑un conflict armat sau să destabilizeze grav ţara sau ţările terţe în cauză. Alineatul (2) al acestui articol
         enumeră domeniile vizate de asistenţa tehnică și financiară sus‑menţionată. În acest sens, articolul 3 alineatul (2) litera
         (i) primul paragraf menţionează „sprijinul pentru măsurile care vizează abordarea, în cadrul politicilor și al obiectivelor
         cooperării comunitare, a impactului asupra populaţiei civile al utilizării ilicite de arme de foc și al accesului la acestea.
         Acest sprijin se limitează la activităţi de supraveghere, de asistenţă acordată victimelor, de sensibilizare a opiniei publice
         și de dezvoltare a cunoștinţelor și a bunelor practici în domeniul juridic și administrativ”. Al doilea paragraf al acestei
         dispoziţii, asupra căruia insistă guvernul francez, prevede că „[a]sistenţa nu este oferită decât în măsura necesară pentru
         restabilirea condiţiilor dezvoltării sociale și economice a populaţiilor în cauză, într‑o situaţie de criză sau de criză emergentă,
         astfel cum se prevede la alineatul (1). Asistenţa nu include sprijinirea măsurilor care vizează combaterea proliferării armelor”.
      
      192. Or, trebuie arătat că, la momentul adoptării acestui act, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2007, Consiliul și Comisia
         au adoptat o declaraţie comună potrivit căreia aceste instituţii au convenit, în special, că niciuna dintre dispoziţiile Regulamentului
         [nr. 1717/2006] nu trebuie „interpretată în sensul că aduce atingere poziţiilor adoptate în cauza [C‑]91/05” și că „[a]tât
         timp cât Curtea nu s‑a pronunţat în această cauză, Comisia nu va adopta măsuri în temeiul articolului 3 alineatul (2) litera
         (i)” din regulamentul menţionat, domeniul de aplicare al articolului menţionat putând fi revizuit, dacă este cazul, pe baza
         unei propuneri a Comisiei și în lumina hotărârii Curţii în prezenta cauză(88).
      
      193. În orice caz, considerăm că, în ceea ce privește interpretarea articolului 3 alineatul (2) litera (i) al doilea paragraf din
         Regulamentul nr. 1717/2006, acesta nu pare să excludă sprijinirea măsurilor care vizează combaterea proliferării armelor decât
         în cazul asistenţei comunitare care răspunde unor situaţii de criză sau de criză emergentă, însă nu și în cazul tuturor măsurilor
         comunitare care contribuie la realizarea obiectivelor socioeconomice ale cooperării pentru dezvoltare, întrucât asistenţa
         prevăzută de Regulamentul nr. 1717/2006 nu este oferită, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1), decât în măsura în
         care nu poate fi pusă în aplicare în cadrul altor instrumente comunitare consacrate asistenţei externe, care includ în mod
         obligatoriu instrumentele geografice de cooperare pentru dezvoltare, cum ar fi Acordul de la Cotonou. Or, astfel cum a fost
         deja arătat, acest acord nu exclude posibilitatea adoptării de către Comunitate a unor măsuri care urmăresc să contribuie
         la combaterea proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic. 
      
      194. Apreciem că, pentru toate aceste motive, combaterea acumulării excesive a armelor ușoare și a armelor de calibru mic nu este
         exclusă, ca atare, din politica comunitară de cooperare pentru dezvoltare, ci, dimpotrivă, poate intra sub incidenţa acesteia
         în cazul în care o măsură care aduce o contribuţie la această combatere are ca obiectiv exclusiv sau principal cooperarea
         pentru dezvoltare, contribuind astfel la realizarea obiectivelor de dezvoltare socioeconomică ale acestei cooperări.
      
      195. Trebuie examinată, în continuare, legalitatea deciziei atacate și a acţiunii comune în litigiu.
      
      3.      Cu privire la legalitatea deciziei atacate și a acţiunii comune în litigiu
      196. În lumina, în special, a Hotărârii din 13 septembrie 2005, Comisia/Consiliul, citată anterior, și, astfel cum am arătat deja,
         pentru a stabili dacă, prin adoptarea deciziei atacate, Consiliul a adus atingere competenţelor atribuite Comunităţii în materie
         de cooperare pentru dezvoltare, încălcând astfel dispoziţiile articolului 47 UE, este necesar să se verifice dacă, având în
         vedere finalitatea și conţinutul deciziei, aceasta are, cel puţin, ca obiectiv principal cooperarea pentru dezvoltare. 
      
      197. În ceea ce privește finalitatea deciziei atacate, trebuie amintit că, potrivit considerentului (1) al acesteia, acumularea
         și proliferarea excesive și necontrolate de arme ușoare și de arme de calibru mic reprezintă o ameninţare la adresa păcii
         și a securităţii și reduc perspectivele de dezvoltare durabilă.
      
      198. Considerentul (2) al deciziei atacate prevede că Uniunea Europeană are în vedere să acţioneze în cadrul instanţelor internaţionale
         competente pentru promovarea unor măsuri de creare a încrederii. Acesta subliniază că „în acest sens, prezenta decizie este
         menită să pună în aplicare respectiva acţiune comună” în litigiu. Acest considerent trebuie interpretat în lumina referirii
         unice din decizia atacată, care vizează articolul 3 din acţiunea comună în litigiu, dispoziţie care menţionează, de altfel,
         instituirea unor măsuri de consolidare a încrederii.
      
      199. Potrivit articolului 3 din acţiunea comună în litigiu, în cadrul urmăririi obiectivelor acţiunii comune în litigiu, „Uniunea
         Europeană depune eforturi pentru realizarea unui consens în cadrul forumurilor internaţionale competente și, după caz, la nivel regional, în vederea concretizării principiilor și măsurilor menţionate în continuare, pentru prevenirea unei noi acumulări cu caracter destabilizator de arme de calibru mic”(89). Printre principiile și măsurile evocate la articolul 3 figurează, la litera (a), „angajamentul tuturor ţărilor de a nu importa
         și deţine arme de calibru mic decât pentru a răspunde nevoilor lor legitime de securitate, la un nivel corespunzător nevoilor
         lor legitime de autoapărare și de securitate”, la litera (b), „angajamentul ţărilor exportatoare de a nu furniza arme de calibru
         mic decât guvernelor […], în conformitate cu criterii restrictive regionale și internaţionale”, la litera (c), „angajamentul
         tuturor ţărilor de a nu produce arme de calibru mic decât în scopurile prevăzute la litera (a) sau pentru exportul prevăzut
         la litera (b)” și, la litera (e), „instituirea unor măsuri de consolidare a încrederii, în special măsuri care să aibă drept
         scop promovarea unui grad mai mare de transparenţă și de deschidere, prin păstrarea unor registre regionale pentru armele
         de calibru mic și prin schimbul periodic de informaţii disponibile privind exporturile, importurile, producţia și deţinerea
         de arme de calibru mic și privind legislaţia naţională în domeniul armelor, precum și prin consultări între părţile în cauză
         cu privire la informaţiile pe care și le furnizează reciproc”. 
      
      200. Comisia, trebuie amintit, nu contestă în niciun fel faptul că articolul 3 din acţiunea comună în litigiu, asemenea majorităţii
         celorlalte dispoziţii din titlul I din actul menţionat, se încadrează în domeniul PESC(90).
      
      201. Subliniem de asemenea, din nou, faptul că asistenţa acordată de Uniunea Europeană, prevăzută de decizia atacată, vizează,
         în esenţă, transformarea Moratoriului ECOWAS privind armele ușoare într‑o convenţie regională cu caracter obligatoriu.
      
      202. Moratoriul în cauză, adoptat de ECOWAS în octombrie 1998, vizează importul, exportul și fabricarea de arme ușoare în statele
         membre ale ECOWAS. Preambulul moratoriului subliniază că circulaţia armelor ușoare constituie un factor destabilizator pentru
         statele membre ale ECOWAS și o ameninţare pentru pacea și securitatea popoarelor(91).
      
      203. Susţinând transformarea acestei iniţiative politice a ECOWAS într‑o convenţie regională obligatorie, decizia atacată acordă
         astfel sprijin, în conformitate cu articolul 3 din acţiunea comună în litigiu, prevenirii unei noi acumulări de arme ușoare
         și de arme de calibru mic în Africa de Vest, care ar putea destabiliza (și mai mult) această regiune. 
      
      204. Decizia atacată vizează, așadar, în mod concret și direct, susţinerea eforturilor ECOWAS de combatere a insecurităţii care
         ar decurge dintr‑o nouă acumulare de arme ușoare și de arme de calibru mic în Africa de Vest. În consecinţă, considerăm că
         finalitatea deciziei atacate privește în principal, dacă nu chiar exclusiv, securitatea. 
      
      205. Desigur, trebuie să recunoaștem că securitatea este o condiţie necesară pentru dezvoltare(92). Cu toate acestea, contrar celor sugerate de Comisie, simpla constatare, menţionată în considerentul (1) al deciziei atacate,
         că acumularea și proliferarea excesive și necontrolate de arme ușoare și de arme de calibru mic reduc perspectivele de dezvoltare
         durabilă nu înseamnă că decizia atacată urmărește să acorde susţinere unui proiect care vizează în mod direct și/sau în principal
         să îmbunătăţească condiţiile umane și/sau socioeconomice ale populaţiilor din statele africane în cauză.
      
      206. Dimpotrivă, acest din urmă obiectiv apare mai degrabă îndepărtat și, în orice caz, indirect și secundar în raport cu cel de
         menţinere a securităţii regionale în statele membre ale ECOWAS. 
      
      207. În ceea ce privește conţinutul deciziei atacate, este necesar să amintim că aceasta stabilește o contribuţie financiară și
         o asistenţă tehnică în cuantum de 515 000 EUR pentru o perioadă de 12 luni, pentru crearea Unităţii arme ușoare în cadrul
         Secretariatului tehnic al ECOWAS și pentru transformarea Moratoriului ECOWAS privind transferurile armelor ușoare și fabricarea
         acestora într‑o convenţie obligatorie din punct de vedere juridic.
      
      208. Este adevărat că, astfel cum subliniază Comisia, contribuţia financiară și asistenţa tehnică constituie instrumentele tipice
         utilizate în cadrul ajutorului pentru dezvoltare.
      
      209. Totuși, considerăm că un astfel de argument nu ţine seama de împrejurarea că, pentru a se încadra în domeniul cooperării și
         al ajutorului pentru dezvoltare, astfel de instrumente trebuie să vizeze în mod specific dezvoltarea. Cu alte cuvinte, simplul
         fapt de a recurge la un instrument financiar precum ajutorul nu presupune în mod automat că acest ajutor se încadrează în
         competenţa comunitară în materie de cooperare pentru dezvoltare, ci este necesar ca, în plus, să fie calificat drept „ajutor
         pentru dezvoltare”. Mai mult, nicio dispoziţie din Tratatul UE nu interzice recurgerea la un instrument financiar sau la asistenţă
         tehnică în cadrul titlului V din tratatul menţionat. În definitiv, însăși Comisia a admis această posibilitate, iar practica
         decizională a Uniunii Europene oferă numeroase exemple în acest sens(93).
      
      210. În general, considerăm că, în cazul în care o decizie stabilește o contribuţie financiară și o asistenţă tehnică în beneficiul
         unei ţări terţe sau, precum în prezenta cauză, în beneficiul unei organizaţii de cooperare regională, examinarea conţinutului
         acestei decizii, spre deosebire de examinarea unei măsuri de tip normativ, este în mare parte subordonată verificării obiectivului
         urmărit de decizia menţionată.
      
      211. Într‑adevăr, contribuţia financiară și asistenţa tehnică sunt, în sine, neutre și, în opinia noastră, pot fi încadrate în
         domeniul cooperării pentru dezvoltare sau pot intra sub incidenţa PESC numai din perspectiva scopurilor urmărite. 
      
      212. Or, după cum am analizat deja, finalitatea urmărită de decizia atacată privește, în lumina acţiunii comune în litigiu, cel
         puţin în principal, securitatea. În plus, faptul că, astfel cum a susţinut Comisia, decizia atacată contribuie la consolidarea
         instituţională, în special prin crearea unei unităţi de arme ușoare în cadrul Secretariatului tehnic al ECOWAS, nu infirmă
         această apreciere, întrucât consolidarea administraţiilor publice, fie acestea naţionale, regionale sau internaţionale, nu
         poate constitui un scop în sine, ci ar trebui, pentru a intra sub incidenţa cooperării pentru dezvoltare, să urmărească un
         obiectiv privind dezvoltarea(94).
      
      213. În aceste condiţii, decizia atacată nu se încadrează în domeniul cooperării pentru dezvoltare, ci urmărește, cel puţin în
         principal, obiectivele menţionate la articolul 11 alineatul (1) UE, în special cele de menţinere a păcii și de consolidare
         a securităţii internaţionale, care nu corespund vreunuia dintre obiectivele atribuite Comunităţii, fapt necontestat de Comisie(95).
      
      214. Faptul că, potrivit Comisiei, aceasta are în vedere o asistenţă (la prima vedere) similară celei adoptate prin decizia atacată
         nu modifică această apreciere. În afara faptului că această iniţiativă nu modifică repartizarea competenţelor între Comunitate
         și Uniunea Europeană, documentele menţionate de Comisie în susţinerea tezei sale nu demonstrează angajamentul Comunităţii
         de a finanţa un proiect cu un conţinut identic sau similar celui prevăzut de decizia atacată.
      
      215. Este necesar să subliniem că punctele relevante din Strategia de cooperare regională și din Programul indicativ regional pentru
         Africa de Vest, semnate la 19 februarie 2003 în conformitate cu Acordul de la Cotonou, între alţii, de către ECOWAS și Comisie(96), documente menţionate de aceasta din urmă în susţinerea argumentaţiei sale, amintesc, pe de o parte, în mod exclusiv descriptiv,
         importanţa controlului asupra traficului de arme ușoare în regiunea în care a fost instituit un moratoriu privind exportul
         și importul acestor arme, sprijinit de Organizaţia Naţiunilor Unite(97), și, pe de altă parte, că „va fi avută în vedere [o asistenţă] în sprijinul celei desfășurate de Naţiunile Unite pentru […] punerea în aplicare a Moratoriului privind importul, exportul și fabricarea armelor ușoare”(98). 
      
      216. Or, în ceea ce privește acest din urmă punct și indiferent de modul de repartizare a competenţelor între statele membre și
         Comunitate privind finanţarea unor astfel de proiecte, a avea în vedere susţinerea punerii în aplicare a moratoriului nu poate echivala cu a sprijini transformarea acestui moratoriu într‑o convenţie obligatorie din punct de
         vedere juridic. 
      
      217. Astfel, în timp ce, în cadrul punerii în aplicare a moratoriului, pot fi avute în vedere o serie de măsuri susceptibile să
         urmărească, în principal, obiective de dezvoltare umană și socioeconomică, cum ar fi sprijinul acordat unor iniţiative locale
         legate de sensibilizarea populaţiilor în cauză cu privire la circulaţia excesivă a armelor, contribuţia la proiecte care vizează
         descurajarea fabricării artizanale a armelor ușoare și/sau înlocuirea sa cu producerea de bunuri de consum sau chiar susţinerea
         unor programe de răscumpărare a armelor de la populaţiile locale sau oferirea de hrană în schimbul predării armelor ușoare
         și a armelor de calibru mic, tot astfel, susţinerea transformării unui moratoriu cum este cel al ECOWAS într‑o convenţie obligatorie
         urmărește, astfel cum a fost deja arătat, cel puţin în principal, un obiectiv de consolidare a securităţii regionale și internaţionale.
      
      218. Aprecierea prezentată la punctul 213 de mai sus nu este infirmată nici de prevederea de la articolul 4 alineatul (2) din decizia
         atacată, care reia aproape identic redactarea articolului 9 alineatul (1) din acţiunea comună în litigiu, potrivit căreia
         președinţia Uniunii Europene și a Comunităţii prezintă rapoarte periodice „privind coerenţa activităţilor Uniunii Europene
         în domeniul armelor ușoare și al armelor de calibru mic, având în vedere în special politice sale în domeniul dezvoltării”(99).
      
      219. Într‑adevăr, pe de o parte, această constatare pare a fi conformă cu repartizarea competenţelor între Uniunea Europeană și
         Comunitatea Europeană în domeniul combaterii acumulării armelor ușoare și a armelor de calibru mic, admiţând că, astfel cum
         a fost analizat mai sus, acest domeniu se poate încadra în domeniul cooperării pentru dezvoltare, cu condiţia ca măsurile
         care sunt adoptate sau preconizate să aibă ca obiectiv principal cooperarea pentru dezvoltare, și anume să urmărească dezvoltarea
         socioeconomică a populaţiilor în cauză. În definitiv, tot astfel trebuie interpretat articolul 7 alineatul (2) din acţiunea
         comună în litigiu, potrivit căruia, „Consiliul hotărăște cu privire la principiul, mecanismele și finanţarea acestor proiecte
         […] fără a aduce atingere contribuţiilor bilaterale ale statelor membre și funcţionării Comunităţii”, precum și articolul 8 din acţiunea menţionată, prin care, reamintim, „Consiliul ia act de intenţia Comisiei de a‑și concentra acţiunile în direcţia îndeplinirii obiectivelor și priorităţilor […] acţiuni[i] comune
         [în litigiu], prin măsuri comunitare pertinente, după caz”(100).
      
      220. Pe de altă parte, contrar celor sugerate de Comisie, nu există nicio îndoială că expresiile „Uniunea Europeană” și „politicile
         sale în materie de dezvoltare”, cuprinse la articolul 4 alineatul (2) din decizia atacată și la articolul 9 alineatul (1)
         din acţiunea comună în litigiu, nu desemnează Uniunea Europeană acţionând în cadrul titlului V din Tratatul UE, ci, dimpotrivă,
         constituie, ţinând cont deopotrivă de menţionarea necesităţii de a asigura „coerenţa activităţilor”, o trimitere explicită
         la obligaţia generală formulată la articolul 3 UE care, fiind inclusă în dispoziţiile comune ale Tratatului UE și vizând,
         prin urmare, Uniunea Europeană ca „interfaţă” a celor trei piloni, îi impune acesteia să asigure, în special, „coerenţa ansamblului acţiunii sale pe plan extern în cadrul politicilor sale în materie de relaţii externe, desecuritate, de economie și de dezvoltare”(101).
      
      221. Pentru toate aceste consideraţii, apreciem că decizia atacată nu putea fi adoptată de Comunitate în temeiul titlului XX din
         Tratatul CE. În plus, acţiunea comună în litigiu nu poate fi declarată inaplicabilă în prezenta cauză, întrucât acest act
         nu autorizează Consiliul să adopte decizia atacată cu încălcarea dispoziţiilor articolului 47 UE. În consecinţă, propunem
         Curţii să respingă acţiunea.
      
      V –    Cu privire la cheltuielile de judecată
      222. În temeiul articolului 69 alineatul (2) din Regulamentul de procedură, partea care cade în pretenţii este obligată, la cerere,
         la plata cheltuielilor de judecată. Întrucât Consiliul a solicitat obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată,
         iar aceasta din urmă urmează, în opinia noastră, să cadă în pretenţii, considerăm, așadar, că se impune obligarea acesteia
         la plata cheltuielilor de judecată.
      
      223. În conformitate cu articolul 69 alineatul (4) din Regulamentul de procedură, Regatul Danemarcei, Regatul Spaniei, Republica
         Franceză, Regatul Ţărilor de Jos, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, precum și Parlamentul
         European suportă propriile cheltuieli de judecată. 
      
      VI – Concluzie
      224. Având în vedere consideraţiile de mai sus, propunem Curţii să se pronunţe după cum urmează:
      
      „1)      Respinge acţiunea.
      2)      Obligă Comisia Comunităţilor Europene la plata cheltuielilor de judecată.
      3)       Regatul Danemarcei, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Regatul Ţărilor de Jos, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii
         Britanii și Irlandei de Nord, precum și Parlamentul European suportă propriile cheltuieli de judecată.”
      
      1 –	Limba originală: franceza.
      
      2 –	JO L 359, p. 65.
      
      3 –	JO L 191, p. 1, Ediţie specială, 18/vol. 1, p. 206.
      
      4 –	JO L 317, p. 3, Ediţie specială, 11/vol. 23, p. 3.
      
      5 –	JO 2003, L 65, p. 27, Ediţie specială, 11/vol. 31, p. 93.
      
      6 –	Această organizaţie regională, creată în 1975, urmărește promovarea cooperării și a integrării statelor din Africa de Vest
         și cuprinde în prezent 15 state membre, și anume Republica Benin, Burkina Faso, Republica Capului Verde, Republica Côte d’Ivoire,
         Republica Gambia, Republica Ghana, Republica Guineea, Republica Guineea Bissau, Republica Liberia, Republica Mali, Republica
         Niger, Republica Federală Nigeria, Republica Senegal, Republica Sierra Leone și Republica Togo. Republica Islamică a Mauritaniei
         a părăsit această organizaţie în 2002. A se vedea http://www.ecowas.int/
      
      7 –	JO 1999, L 9, p. 1. 
      
      8 –	Anexa la acţiunea comună în litigiu cuprinde lista armelor ușoare și a armelor de calibru mic cărora li se aplică acest
         act, fără a aduce atingere definiţiei acestor arme, obiect al unui acord internaţional. Acestea sunt, în cazul primei categorii,
         „arme ușoare portabile, individuale sau colective”, și anume tunuri, obuziere și mortiere, lansatoare de grenade, arme antitanc
         ușoare, proiectile antitanc și lansatoare, precum și proiectile antiaeriene și, în cazul celei de a doua categorii, „arme
         de calibru mic și accesoriile [acestora] concepute special pentru utilizare în scopuri militare”, și anume mitraliere, puști
         mitraliere, puști automate, puști semiautomate și amortizoare de sunet.
      
      9 –	Acest moratoriu a fost declarat în mod solemn de șefii de stat și de guvern ai statelor membre ale ECOWAS cu ocazia reuniunii
         la nivel înalt de la Abuja din 30 și 31 octombrie 1998, pentru o perioadă de trei ani, care a fost prelungită cu încă trei
         ani în 2001. Textul „Declaraţiei privind moratoriul asupra transferurilor de arme ușoare și a fabricării acestora în Africa
         de Vest” este disponibil la următoarea adresă internet: http://www.grip.org/bdg/g1650.html
      
      10 –      Documentul nr. 15236/04 PESC 1039 din 25 noiembrie 2004.
      
      11 –	A se vedea Hotărârea din 12 mai 1998, Comisia/Consiliul (C‑170/96, Rec., p. I‑2763, punctul 16), și Hotărârea din 13 septembrie
         2005, Comisia/Consiliul (C‑176/03, Rec., p. I‑7879, punctul 39).
      
      12 –	Sublinierea noastră.
      
      13 –	Hotărârea din 6 martie 1979, Simmenthal/Comisia (92/78, Rec., p. 777, punctele 40 și 41). A se vedea de asemenea, în special,
         Hotărârea Tribunalului din 26 octombrie 1993, Reinarz/Comisia (T‑6/92 și T‑52/92, Rec., p. II‑1047, punctul 6), și Hotărârea
         Tribunalului din 2 octombrie 2001, Martinez și alţii/Parlamentul European (T‑222/99, T‑327/99 și T‑329/99, Rec., p. II‑2823,
         punctul 134).
      
      14 –	A se vedea, în ceea ce privește reclamanţii privilegiaţi, Hotărârea din 12 octombrie 1978, Comisia/Belgia, 156/77, Rec.,
         p. 1881, punctul 21, Hotărârea din 30 iunie 1988, Comisia/Grecia (226/87, Rec., p. 3611, punctul 14), Hotărârea din 10 iunie
         1993, Comisia/Grecia (C‑183/91, Rec., p. I‑3131, punctul 10), și Hotărârea din 29 iunie 1995, Spania/Comisia (C‑135/93, Rec.,
         p. I‑1651, punctele 16 și 17). În materia ajutoarelor de stat, instanţa comunitară a considerat că beneficiarul unui ajutor
         individual este decăzut din dreptul de a invoca nelegalitatea unei decizii a Comisiei prin care se constată incompatibilitatea
         acestui ajutor, deși respectivul beneficiar nu este destinatarul formal al deciziei menţionate, împotriva căreia ar fi putut
         însă, cu certitudine, să formuleze o acţiune în anulare: a se vedea, în legătură cu excepţia invocată în faţa instanţei naţionale
         (situaţie în care articolul 241 CE nu este aplicabil), Hotărârea din 9 martie 1994, TWD Textilwerke Deggendorf (C‑188/92,
         Rec., p. I‑833, punctele 17 și 18), iar în faţa instanţei comunitare, Hotărârea Tribunalului din 13 septembrie 1995, TWD/Comisia
         (T‑244/93 și T‑486/93, Rec., p. II‑2265, punctul 103).
      
      15 –	A se vedea Hotărârea din 30 iunie 1988, Comisia/Grecia, citată anterior (punctul 16 și jurisprudenţa citată).
      
      16 –	A se vedea Hotărârea din 13 iulie 1966, Italia/Consiliul și Comisia (32/65, Rec., p. 563), Hotărârea din 18 septembrie
         1986, Comisia/Germania (116/82, Rec., p. 2519), Hotărârea din 12 februarie 1987, Franţa/Comisia (181/85, Rec., p. 689, punctul
         31), Hotărârea din 27 septembrie 1988, Grecia/Consiliul (204/86, Rec., p. 5323), Hotărârea din 25 iulie 1991, Comisia/Spania
         (C‑258/89, Rec., p. I‑3977) și Hotărârea din 18 septembrie 2003, Grecia/Comisia (C‑331/00, Rec., p. I‑9085). În această din
         urmă cauză, excepţia de nelegalitate nu a fost totuși invocată în mod clar de Grecia (a se vedea punctul 114 din concluziile
         avocatului general Tizzano).
      
      17 –	A se vedea Concluziile avocatului general Roemer prezentate în cauza Italia/Consiliul și Comisia, citată anterior, p. 600,
         Concluziile avocatului general Gordon Slynn prezentate în cauza Franţa/Comisia, citată anterior, p. 703, punctul 6 din Concluziile
         avocatului general Mancini prezentate în cauza Grecia/Consiliul, citată anterior, și punctele 23-32 din Concluziile avocatului
         general Darmon prezentate în cauza Comisia/Spania, citată anterior.
      
      18 –	Aceasta a fost situaţia în Hotărârile citate anterior Comisia/Germania (punctul 8), Franţa/Comisia (punctele 4, 5 și 31),
         Grecia/Consiliul (punctul 11) și Grecia/Comisia (punctul 97). Trebuie remarcat că, în cauza Italia/Consiliul și Comisia, citată
         anterior, Curtea a respins excepţia de nelegalitate ca inadmisibilă pentru motivul că nu exista nicio legătură între regulamentul
         a cărui nelegalitate a fost invocată și actul atacat; în cauza Comisia/Spania, citată anterior, Curtea a evitat dificultatea
         procedurală considerând (la punctul 6 din hotărâre) că mijlocul de apărare invocat de guvernul spaniol nu viza regulamentul
         în cauză ca atare, ci interpretarea regulamentului menţionat propusă de Comisie în cadrul acţiunii în constatarea neîndeplinirii
         obligaţiilor formulate de aceasta.
      
      19 –	Trebuie remarcat totuși că în cauza Comisia/Germania, citată anterior, acestui aspect procedural nu i‑a fost acordată o
         atenţie specială, în timp ce în cauza Grecia/Comisia, citată anterior, avocatul general Tizzano a propus, la punctul 114 din
         concluziile prezentate, respingerea, cu titlu principal, a excepţiei de nelegalitate ca fiind inadmisibilă pentru motivul
         că guvernul elen nu atacase regulamentul în cauză în termenul prevăzut la articolul 230 CE.
      
      20 –	Hotărârea din 10 iulie 2003, Comisia/BCE (C‑11/00, Rec., p. I‑7147).
      
      21 –	Punctele 100 și 190 din Concluziile prezentate în cauza Comisia/BCE, citată anterior.
      
      22 –	A se vedea Hotărârea Simmenthal/Comisia, citată anterior (punctul 39). A se vedea de asemenea Hotărârea Tribunalului Martinez
         și alţii/Parlamentul European, citată anterior (punctul 133), și Hotărârea Tribunalului din 10 aprilie 2003, Alessandrini
         și alţii/Comisia (T‑93/00 și T‑46/01, Rec., p. II‑1635, punctul 76) (sublinierea noastră).
      
      23 –	Hotărârea din 15 februarie 2001, Nachi Europe (C‑239/99, Rec., p. I‑1197, punctele 37 și 38).
      
      24 –	Punctul 37 in fine din hotărâre. 
      
      25 –	Hotărârea citată anterior (punctul 39).
      
      26 –	JO L 136, p. 1, Ediţie specială, 01/vol. 2, p. 129.
      
      27 –	A se vedea punctele 74 și, respectiv, 75 din hotărâre.
      
      28 –	Punctul 76 din hotărâre (sublinierea noastră).
      
      29 –	Punctul 77 din hotărâre.
      
      30 –	Sublinierea noastră.
      
      31 –	A se vedea în acest sens concluziile avocatului general Darmon, citate anterior (punctul 25).
      
      32 –	A se vedea în special punctele 52-54 din cererea introductivă.
      
      33 –	A se vedea în special punctele 70-72 din memoriul în intervenţie al guvernului Regatului Unit.
      
      34 –	Hotărârea din 13 septembrie 2005, Comisia/Consiliul, citată anterior (punctul 38).
      
      35 –	A se vedea Hotărârea din 12 mai 1998, Comisia/Consiliul, citată anterior (punctul 16), și Hotărârea din 13 septembrie 2005,
         Comisia/Consiliul, citată anterior (punctul 39).
      
      36 –	Această decizie‑cadru a fost publicată în JO L 29, p. 55.
      
      37 –	Hotărâre citată anterior (punctul 51) (sublinierea noastră). Curtea a aplicat, prin urmare, astfel cum indica punctul 45
         din această hotărâre, jurisprudenţa sa constantă privind alegerea temeiului juridic al unui act comunitar, potrivit căreia
         această alegere „trebuie să fie fondată pe elemente obiective care pot fi supuse controlului jurisdicţional, între care se
         înscriu finalitatea și conţinutul actului”. 
      
      38 –	Idem (punctul 53) (sublinierea noastră).
      
      39 –	Amintim, în orice scop util, că articolul I‑12 din Tratatul de instituire a unei Constituţii pentru Europa [JO (2004) C 310,
         p. 1] distinge între trei „categorii” de competenţe ale Uniunii (contopită cu Comunitatea), și anume competenţa exclusivă,
         competenţa partajată cu statele membre într‑un domeniu determinat, acestea din urmă exercitându‑și competenţa „în măsura în
         care Uniunea nu și‑a exercitat competenţa sau a hotărât să înceteze să și‑o mai exercite” și, respectiv, competenţa (necalificată)
         în anumite domenii „de a întreprinde acţiuni de sprijinire, coordonare sau completare a acţiunii statelor membre, fără a înlocui
         însă prin aceasta competenţa lor în aceste domenii”.
      
      40 –	Potrivit jurisprudenţei Curţii, alegerea temeiului juridic al unui act nu poate depinde numai de convingerea unei instituţii
         cu privire la scopul urmărit, ci, astfel cum a fost deja precizat la nota de subsol 37 de mai sus, trebuie să fie fondată
         pe elemente obiective care pot fi supuse controlului jurisdicţional: a se vedea în special Hotărârea din 26 martie 1987, Comisia/Consiliul
         (45/86, Rec., p. 1493, punctul 11), și Hotărârea din 11 iunie 1991, Comisia/Consiliul (C‑300/89, Rec., p. I‑2867, punctul
         10).
      
      41 –	Hotărârea din 2 martie 1994, Parlamentul European/Consiliul (C‑316/91, Rec., p. I‑625, punctul 26).
      
      42 –	Hotărârea din 3 decembrie 1996, Portugalia/Consiliul (C‑268/94, Rec., p. I‑6177, punctul 36). Curtea a precizat că totuși
         Comunitatea dispune de o competenţă specifică de a încheia acorduri cu statele terţe în domeniul cooperării pentru dezvoltare.
      
      43 –	Idem.
      
      44 –	Punctul 42 din concluziile prezentate la 10 noiembrie 1993.
      
      45 –	A se vedea în special punctele 44 și 50 din concluziile citate anterior.
      
      46 –	Hotărârea din 30 iunie 1993, Parlamentul European/Consiliul și Comisia (C‑181/91 și C‑248/91, Rec., p. I‑3685, punctul
         16) (sublinierea noastră).
      
      47 –	Desigur, existenţa unor competenţe paralele în materie de cooperare pentru dezvoltare nu înseamnă că statele membre se
         sustrag, prin exercitarea propriilor competenţe, obligaţiei de cooperare loială, astfel cum rezultă aceasta din articolul
         10 CE. Această obligaţie este, de altfel, confirmată de necesitatea, prevăzută la articolul 180 alineatul (1) CE, de coordonare
         a politicilor comunitare și naţionale de cooperare pentru dezvoltare. Astfel, un stat membru nu ar putea, de exemplu, în cadrul
         politicii sale bilaterale, să menţină sau să reînnoiască un program de ajutoare pentru dezvoltare în beneficiul unui stat
         terţ faţă de care Comunitatea a decis să suspende propriile contribuţii, în principal pentru motivul încălcării grave a drepturilor
         omului în statul terţ respectiv.
      
      48 –	JO 1994, L 223, p. 35, Ediţie specială, 11/vol. 9, p. 290.
      
      49 –	Hotărâre citată anterior (punctul 47).
      
      50 –	A se vedea în acest sens punctul 58 din Concluziile avocatului general Mazák prezentate la 28 iunie 2007 (cauza Comisia/Consiliul,
         C‑440/05, Rep., p. I‑9097).
      
      51 –	Cu excepţia competenţei exclusive a Comunităţii și a situaţiei în care Comunitatea și‑a exercitat competenţa într‑un domeniu
         în care competenţa sa este partajată în mod simultan cu cea a statelor membre.
      
      52 –	Într‑adevăr, potrivit articolului 23 alineatul (2) UE, Consiliul hotărăște cu majoritate calificată, printre altele, în
         cazul în care adoptă orice decizie care pune în aplicare o acţiune comună sau o poziţie comună.
      
      53 –	A se vedea, deopotrivă în acest sens, punctul 53 din concluziile avocatului general Mazák, citate anterior.
      
      54 –	Astfel, deși, după cum prevede acest articol, nicio dispoziţie din Tratatul UE nu aduce atingere Tratatului CE, acest lucru
         se întâmplă numai „sub rezerva dispoziţiilor de modificare a Tratatului de instituire a Comunităţii Economice Europene în
         vederea constituirii Comunităţii Europene”.
      
      55 –	A se vedea Hotărârile Tribunalului din 21 septembrie 2005, Yusuf și Al Barakaat International Foundation/Consiliul și Comisia
         (T‑306/01, Rec., p. II‑3533, punctul 160) și Kadi/Consiliul și Comisia (T‑315/01, Rec., p. II‑3649, punctul 124). De remarcat
         că fiecare dintre aceste hotărâri a făcut obiectul unui recurs. Aceste recursuri au fost soluţionate prin Hotărârea Curţii
         din 3 septembrie 2008, Yassin Abdullah Kadi și Al Barakaat International Foundation/Consiliul și Comisia (C‑402/05 P și C‑415/05 P,
         nepublicată încă în Repertoriu). 
      
      56 –	Sublinierea noastră.
      
      57 –	JO L 327, p. 1, Ediţie specială, 11/vol. 50, p. 215.
      
      58 –	A se vedea punctele 38 și 40 din cererea introductivă.
      
      59 –	A se vedea punctul 16, precum și punctele 9, 11, 12 și 19 din observaţiile Comisiei cu privire la memoriile în intervenţie.
      
      60 –	A se vedea punctele 52, 60 și 63 din cererea introductivă.
      
      61 –	A se vedea în special Regulamentul (CEE) nr. 3906/89 al Consiliului din 18 decembrie 1989 privind ajutorul economic în
         favoarea Republicii Ungare și a Republicii Populare Polone (JO L 375, p. 11), Regulamentul (CE) nr. 2666/2000 al Consiliului
         din 5 decembre 2000 privind ajutorul acordat Albaniei, Bosniei și Herţegovinei, Croaţiei, Republicii Federale Iugoslavia și
         Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1628/96, precum și de modificare a Regulamentelor
         (CEE) nr. 3906/89 și (CEE) nr. 1360/90 și a Deciziilor 97/256/CE și 1999/311/CE (JO L 306, p. 1), precum și Regulamentul (CE)
         nr. 382/2001 al Consiliului din 26 februarie 2001 privind punerea în aplicare a proiectelor de promovare a cooperării și a
         relaţiilor comerciale între Uniunea Europeană și ţările industrializate din America de Nord, Extremul Orient și Australasia
         și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1035/1999 (JO L 57, p. 10). Potrivit jurisprudenţei, recurgerea la articolul 308
         CE ca temei juridic al unui act nu este justificată decât atunci când nicio altă dispoziţie din Tratatul CE nu conferă instituţiilor
         comunitare competenţa necesară pentru a adopta acest act: a se vedea în special Hotărârea Portugalia/Consiliul, citată anterior
         (punctul 21 și jurisprudenţa citată). 
      
      62 –	A se vedea în special punctul 20 din cererea introductivă.
      
      63 –	Banca Mondială utilizează în mod obișnuit expresia „ţări în curs de dezvoltare” pentru a se referi la ţările cu venituri
         scăzute și cu venituri medii calculate pe baza venitului naţional brut pe cap de locuitor. Comitetul de ajutor pentru dezvoltare
         al OCDE se ghidează, începând cu 2005, după aceleași criterii, care au fost preluate în Regulamentul (CE) nr. 1905/2006 al
         Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 de stabilire a unui instrument de finanţare a cooperării pentru
         dezvoltare (JO L 378, p. 41, Ediţie specială, 11/vol. 51, p. 232), a cărui anexă II vizează ţările în curs de dezvoltare,
         astfel cum sunt menţionate în lista Comitetului de ajutor pentru dezvoltare al OCDE, și care cuprinde, între altele, statele
         membre ale ECOWAS. Trebuie observat de asemenea că în cadrul Conferinţei Naţiunilor Unite pentru Comerţ și Dezvoltare (UNCTAD)
         se întocmește, începând cu anii '70, o listă actualizată o dată la trei ani, a ţărilor cel mai puţin dezvoltate. Ultima listă
         s‑a întemeiat pe trei criterii, și anume venitul naţional brut pe cap de locuitor, capitalul uman pe baza unui „human assets
         index” și vulnerabilitatea economică. În 2006, 12 dintre cele 15 state membre ale ECOWAS se aflau pe lista UNCTAD a ţărilor
         cel mai puţin dezvoltate, cu excepţia Côte d’Ivoire, a Liberiei și a Nigeriei: a se vedea http://www.unctad.org/Templates/Page.asp?intItemID=3641&lang=2
         
      
      64 –	COM (2000) 212 final, p. 5. A se vedea de asemenea articolul 30 și anexa II la Regulamentul nr. 1905/2006, citat anterior.
      
      65 –	Subliniem, în plus, că cele opt obiective de dezvoltare ale mileniului adoptate în 2000 sub egida Organizaţiei Naţiunilor
         Unite, pe care statele membre și Comunitatea depun eforturi să le îndeplinească, se axează, în principal, pe asigurarea nevoilor
         elementare vitale ale populaţiei, pe combaterea sărăciei și pe dezvoltarea socioeconomică, și anume reducerea sărăciei extreme
         și a foametei, asigurarea educaţiei primare pentru toţi, promovarea egalităţii de sex și a emancipării femeilor, reducerea
         mortalităţii infantile, îmbunătăţirea sănătăţii materne, combaterea SIDA, a malariei și a altor boli, asigurarea unui mediu
         durabil și instituirea unui parteneriat mondial pentru dezvoltare: a se vedea în acest sens recenta Declaraţie comună a Consiliului
         și a reprezentanţilor guvernelor statelor membre reuniţi în cadrul Consiliului, al Parlamentului European și al Comisiei privind
         politica de dezvoltare a Uniunii Europene, intitulată „Consensul european pentru dezvoltare” (JO 2006, C 46, p. 1).
      
      66 –	A se vedea în acest sens Hotărârile Tribunalului citate anterior Yusuf și Al Barakaaf International Foundation/Consiliul
         și Comisia (punctele 152-155) și Kadi/Consiliul și Comisia (punctele 116-119).
      
      67 –	Hotărârea citată anterior (punctul 37).
      
      68 –	Idem (punctul 39).
      
      69 –	Ibidem (punctele 60, 61 și 63).
      
      70 –	Regulamentul Parlamentului European și al Consiliului din 23 iulie 2001 (JO L 234, p. 1). Începând cu 1 ianuarie 2007,
         acest regulament a fost abrogat și a fost înlocuit cu Regulamentul nr. 1717/2006, citat anterior.
      
      71 –	A se vedea, între altele, punctul 37 din Declaraţia privind „Consensul european pentru dezvoltare”, citată anterior. 
      
      72 –	Înainte de a i se fi atribuit în mod formal Comunităţii o competenţă proprie în materie de dezvoltare, Curtea s‑a pronunţat,
         cu privire la aplicarea sistemului de preferinţe tarifare generalizate unor produse determinate originare din ţările în curs
         de dezvoltare, în sensul că, deși acest sistem reprezintă expresia unei noi concepţii privind relaţiile comerciale, care acordă
         o importanţă deosebită obiectivelor de dezvoltare, „legătura cu problemele privind dezvoltarea” nu face ca un act să iasă
         de sub incidenţa domeniului politicii comerciale comune: a se vedea Hotărârea din 26 martie 1987, Comisia/Consiliul (45/86,
         Rec., p. 1493, punctele 18 și 20).
      
      73 –	Hotărârea citată anterior (punctul 47).
      
      74 –	Idem (punctul 51) (sublinierea noastră).
      
      75 –	Potrivit criteriului stabilit de jurisprudenţa Curţii: a se vedea în acest sens Hotărârea din 10 ianuarie 2006, Comisia/Parlamentul
         European și Consiliul (C‑178/03, Rec., p. I‑107, punctele 42 și 43, precum și jurisprudenţa citată).
      
      76 –	Trebuie arătat că, în cadrul Tratatului CE, recurgerea la un dublu temei juridic este excepţională și este exclusă atunci
         când, în pofida caracterului indivizibil al obiectivelor urmărite de actul în cauză, procedurile prevăzute în cazul celor
         două temeiuri juridice sunt incompatibile și/sau atunci când cumulul de temeiuri juridice este de natură să aducă atingere
         drepturilor Parlamentului European: a se vedea Hotărârea Comisia/Parlamentul European și Consiliul, citată anterior (punctul
         57 și jurisprudenţa citată). Într‑o cauză privind repartizarea competenţelor între al doilea și primul pilon al Uniunii Europene,
         cumulul celor două temeiuri juridice ar fi de asemenea imposibil din perspectiva diferitelor cerinţe de procedură prevăzute
         în cadrul titlului V din Tratatul UE și în cadrul titlului XX din Tratatul CE. Astfel, în timp ce o acţiune comună care urmărește
         un obiectiv din cadrul PESC este, în principiu, adoptată exclusiv de Consiliu hotărând în unanimitate [sub rezerva dispoziţiilor
         articolului 23 alineatul (2) UE], în schimb, în domeniul cooperării pentru dezvoltare, articolul 179 alineatul (1) CE prevede
         că „măsurile necesare urmăririi obiectivelor prevăzute la articolul 177 [CE]” sunt adoptate de Consiliu hotărând în conformitate
         cu procedura numită „de codecizie”. Tot astfel, este îndoielnic că procedurile desfășurate în vederea adoptării de decizii
         prin care se acordă sprijin financiar și/sau tehnic și care se întemeiază pe acte cu caracter general în cadrul unuia dintre
         piloni pot fi conciliate, întrucât, în cadrul titlului V din Tratatul UE, competenţa de a adopta astfel de decizii revine
         Consiliului, în timp ce, în cadrul cooperării pentru dezvoltare, sarcina de a adopta măsuri de asistenţă financiară și/sau
         tehnică revine Comisiei.
      
      77 –	A se vedea în acest sens analiza de la punctele 1-8 din Strategia Uniunii Europene de combatere a acumulării ilicite și
         a traficului ilicit de arme ușoare și arme de calibru mic și de muniţie aferentă, adoptată de Consiliul European reunit la
         15 și 16 decembrie 2005 (Documentul nr. 5319/06 PESC 31). Potrivit acestui document, peste 600 de milioane de arme ușoare
         s‑ar afla în circulaţie la nivel mondial și, din 49 de conflicte armate majore din anii '90, 47 dintre acestea au fost purtate
         cu arme ușoare și arme de calibru mic ca arme principale. Potrivit unui studiu datând din luna mai 2004, între 8 și 10 milioane
         de arme ușoare ar circula în mod ilicit în Africa de Vest (a se vedea Bah, A., Mise en œuvre du moratoire de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre dans la Sierra Leone d’après‑guerre, document de lucru al grupului de lucru cu privire la armele ușoare, Comitetul coordonator canadian pentru consolidarea păcii,
         Ploughshares, Ontario, 2004, p. 3. Acest document este disponibil la următoarea adresă internet: www.ploughshares.ca/libraries/WorkingPapers/wp041fr.pdf
         
      
      78 –	Textul acestui program este disponibil la următoarea adresă internet: http://grip.org/bdg/g1599.html
      
      79 –	Programul din 1997 menţionează, printre altele, Rezoluţia 51/45 F privind „măsurile de încetare a transferului și a utilizării
         ilicite de arme convenţionale”, Rezoluţia 51/45 L privind „asistenţ[a] acordată statelor în vederea stopării circulaţiei ilicite
         a armelor mici și în vederea colectării acestora” și Rezoluţia 51/45 N privind „consolidarea păcii prin măsuri concrete de
         dezarmare”, toate cele trei rezoluţii fiind adoptate cu ocazia celei de a 79‑a Adunări plenare din 10 decembrie 1996. În această
         din urmă rezoluţie, Adunarea Generală a Organizaţiei Naţiunilor Unite se declară „convinsă că o abordare globală și integrată
         în privinţa anumitor măsuri concrete de dezarmare, în special controlul armelor de calibru mic și al armelor ușoare, reprezintă
         adesea o condiţie necesară pentru menţinerea și consolidarea păcii și securităţii și constituie, astfel, fundamentul oricărui
         proces eficient de creștere și de dezvoltare economică și socială”.
      
      80 –	Punctul 1 din Programul din 1997.
      
      81 –	Punctele 2 și 3 din Programul din 1997.
      
      82 –	Decizia 1999/730/PESC a Consiliului din 15 noiembrie 1999 de punere în aplicare a Acţiunii comune 1999/34/PESC în vederea
         contribuţiei Uniunii Europene la combaterea acumulării și proliferării cu caracter destabilizator a armelor ușoare și a armelor
         de calibru mic în Cambodgia (JO L 294, p. 5), Decizia 1999/845/PESC a Consiliului din 17 decembrie 1999 de punere în aplicare
         a Acţiunii comune 1999/34/PESC în vederea contribuţiei Uniunii Europene la combaterea acumulării și proliferării cu caracter
         destabilizator a armelor ușoare și a armelor de calibru mic în Mozambic (JO L 326, p. 73), Decizia 2000/803/PESC a Consiliului
         din 14 decembrie 2000 de punere în aplicare a Acţiunii comune 1999/34/PESC în vederea contribuţiei Uniunii Europene la combaterea
         acumulării și proliferării cu caracter destabilizator a armelor ușoare și a armelor de calibru mic în Oseţia de Sud (JO L 326,
         p. 1), Decizia 2001/200/PESC a Consiliului din 12 martie 2001 de punere în aplicare a Acţiunii comune 1999/34/PESC în vederea
         contribuţiei Uniunii Europene la combaterea acumulării și proliferării cu caracter destabilizator a armelor ușoare și a armelor
         de calibru mic în America Latină și în Caraibe (JO L 72, p. 1) și Decizia 2001/850/PESC a Consiliului din 29 noiembrie 2001
         de punere în aplicare a Acţiunii comune 1999/34/PESC în vederea contribuţiei Uniunii Europene la combaterea acumulării și
         proliferării cu caracter destabilizator a armelor ușoare și a armelor de calibru mic în Albania (JO L 318, p. 1).
      
      83 –	Precum Decizia 1999/845/PESC, prin care Uniunea Europeană a acordat o contribuţie sub forma unui ajutor financiar pentru
         localizarea, colectarea și distrugerea armelor în Mozambic prin operaţiuni transfrontaliere întreprinse concomitent de poliţia
         sud‑africană și de poliţia mozambicană (operaţiunea Rachel), Decizia 2000/803/PESC, prin care a fost acordat un ajutor, sub
         forma unor echipamente, forţelor de poliţie locale din Oseţia de Sud responsabile cu controlul, colectarea și distrugerea
         armelor ușoare și a armelor de calibru mic în această regiune și, într‑o măsură mai mică, precum Decizia 1999/730/PESC, prin
         care se acordă o contribuţie financiară și o asistenţă tehnică guvernului cambodgian, în special în vederea elaborării unor
         acte cu putere de lege și a unor norme administrative adecvate privind posesia, deţinerea, folosirea, vânzarea și transferul
         de arme și muniţii, a elaborării unor proceduri pentru predarea voluntară a armelor de calibru mic și pentru identificarea
         și distrugerea excedentului de arme de calibru mic, precum și în vederea sprijinirii programelor societăţii civile de sensibilizare
         a publicului în ceea ce privește problemele legate de armele ușoare și armele de calibru mic și Decizia 2001/850/PESC, prin
         care se acordă o susţinere financiară programului de control al armelor ușoare și al armelor de calibru mic în Albania, instituit
         sub egida Programului Naţiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD), și care contribuie în special la promovarea colectării armelor
         în acest stat. Prin Decizia 2001/200/PESC, Uniunea Europeană a acordat o contribuţie financiară proiectelor Centrului regional
         al Naţiunilor Unite pentru pace, dezarmare și dezvoltare în America Latină și în Caraibe, situat la Lima, destinate formării
         serviciilor vamale și de poliţie locală.
      
      84 –	Punctul 1 din rezoluţie. Textul rezoluţiei este disponibil pe situl: http://grip.org/bdg/g1786.html
      
      85 –	Punctul 7 din rezoluţie (sublinierea noastră).
      
      86 –	Punctul 9 din rezoluţie.
      
      87 –	Trebuie observat că un astfel de argument, chiar dacă a fost prezentat numai în ședinţă și se referă la un act comunitar
         ulterior formulării cererii introductive, ar trebui declarat admisibil, deoarece urmărește contestarea competenţei Comunităţii
         de a adopta măsuri în domeniul combaterii proliferării armelor ușoare și a armelor de calibru mic, aspect de ordine publică
         și care, în consecinţă, poate fi invocat din oficiu de instanţa comunitară.
      
      88 –	Documentul nr. 14010/06, CODEC 1113, PESC 966 din 27 octombrie 2006, p. 1.
      
      89 –	Sublinierea noastră. De reţinut că expresia „arme de calibru mic” utilizată în dispozitivul acţiunii comune în litigiu
         include „armele ușoare” (a se vedea punctul 9 de mai sus).
      
      90 –	A se vedea punctul 59 de mai sus.
      
      91 –	Al doilea considerent al Declaraţiei moratorii privind transferurile și fabricarea armelor ușoare în Africa de Vest, citată
         anterior. 
      
      92 –	Astfel cum amintesc, de altfel, punctele I și III din Strategia Uniunii Europene de combatere a acumulării ilicite și a
         traficului ilicit de arme ușoare și de muniţie aferentă, cu referire la Strategia europeană pentru securitate, adoptată de
         Consiliul European în luna decembrie 2003.
      
      93 –	A se vedea, în special, deciziile menţionate la nota de subsol 83 de mai sus. 
      
      94 –	A se vedea în acest sens punctul 63 din Concluziile avocatului general Kokott prezentate la 22 mai 2007 (cauza Parlamentul
         European/Comisia, C‑403/05, Rep., p. I‑9045).
      
      95 –	A se vedea de asemenea punctul 159 de mai sus.	
      
      96 –	Anexa IV la cererea introductivă. Actele pregătitoare și modalităţile de adoptare a strategiilor de cooperare și a programelor
         indicative sunt prevăzute în anexa IV la Acordul de la Cotonou. Potrivit articolului 10 alineatul (2) din această anexă, programele
         indicative regionale se adoptă de comun acord de către Comunitate și statele ACP în cauză.
      
      97 –	Secţiunea 2.3, p. 19 din document.
      
      98 –	Secţiunea 6.4.1, p. 40 din document.
      
      99 –	Sublinierea noastră.
      
      100 –	Sublinierea noastră.
      
      101 –	Sublinierea noastră.