CELEX: 62004CC0484
Language: et
Date: 2006-03-09 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Kokott - 9. märts 2006. # Euroopa Ühenduste Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik. # Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Sotsiaalpoliitika - Töötajate ohutuse ja tervise kaitse - Direktiiv 93/104/EÜ - Tööaja korraldus - Artikli 17 lõige 1 - Erand - Artiklid 3 ja 5 - Õigus minimaalsele igapäevasele ja iganädalasele puhkeajale. # Kohtuasi C-484/04.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      JULIANE KOKOTT
      esitatud 9. märtsil 20061(1)
      
      Kohtuasi C‑484/04
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      versus
      Suurbritannia ja Põhja‑Iiri Ühendkuningriik
      Tööaeg – Igapäevane ja iganädalane minimaalne puhkeaeg – Siseriikliku ametiasutuse suunised, mille kohaselt tööandjad ei ole kohustatud jälgima, et puhkeaegadest tegelikult kinni
         peetakse – Iganädalase ja igaöise tööaja ülempiir – Võimatus kohaldada direktiivi 93/104/EÜ artikli 17 lõike 1 järgset erandit osale tööajast
      I.      Sissejuhatus
      1.        Käesolevas liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluses heidab komisjon Ühendkuningriigile ette seda, et osad siseriiklikud
         töötajate tööaega sätestavad õigusnormid ja ka juurdekuuluvad suunised on vastuolus ühenduse õigusega.
      
      2.        Pooled vaidlevad eelkõige selle üle, kas Ühendkuningriik on võtnud kõik kohased meetmed tagamaks töötajate õigust minimaalsele
         igapäevasele puhkusele ja iganädalasele puhkeajale. Selle eesmärgiga võivad vastuolus olla kaubandus- ja tööstusministeeriumi
         suunised, mille kohaselt ei ole tööandjad kohustatud jälgima, et töötajad puhkeaegadest tegelikult kinni peavad.
      
      3.        Peale selle tuleb selgeks teha, kas ühenduse õigus lubab teha erandeid iganädalase ja igaöise tööaja ülempiiride suhtes ka
         nende töötajate osas, kelle tööaja pikkus mõõdetakse või määratakse eelnevalt vaid osaliselt kindlaks või kes saavad oma tööaega
         vaid osaliselt ise määrata.
      
      II.    Õiguslik raamistik
      A.      Ühenduse õigus
      4.        Ühenduse õiguse raamistiku käesolevas menetluses moodustab nõukogu 23. novembri 1993. aasta direktiiv 93/104/EÜ, mis käsitleb
         tööaja korralduse teatavaid aspekte(2) (edaspidi „tööaja direktiiv”). Vastavalt artikli 1 lõikele 1 sätestab see direktiiv tööaja korralduse minimaalsed ohutus-
         ja tervishoiunõuded.
      
      5.        Tööaja direktiivi artiklid 3 ja 5 sätestavad minimaalsed igapäevased puhkused ja iganädalased puhkeajad. Liikmesriigid võtavad
         selle kohaselt vajalikud meetmed, et tagada iga töötaja õigus vähemalt 11‑tunnisele järjestikusele puhkusele iga 24‑tunnise
         ajavahemiku kohta (artikkel 3) ja vähemalt 24‑tunnisele katkestamatule puhkeajale iga seitsmepäevase ajavahemiku kohta lisaks
         artiklis 3 nimetatud 11‑tunnisele igapäevasele puhkusele (artikli 5 esimene lõik).
      
      6.        Arvestades teatavate tegevusalade eripära, lubab tööaja direktiiv liikmesriikidel kõrvale kalduda osadest direktiivi sätetest,
         muu hulgas minimaalsetest puhkeaegadest ning iganädalase ja igaöise tööaja ülempiirist. Selle kohta sätestab tööaja direktiivi
         artikli 17 lõige 1:
      
      „Nõuetekohaselt töötajate turvalisuse ja tervisekaitse üldpõhimõtteid arvestades võivad liikmesriigid teha erandeid artiklitest 3,
         4, 5, 6, 8 või 16, kui tööaja pikkust kõnealuse tegevuse konkreetsete omaduste tõttu ei mõõdeta ja/või ei määrata eelnevalt
         kindlaks või kui selle määravad töötajad ise […].”
      
      B.      Siseriiklik õigus
      7.        Ühendkuningriigis on tööaja direktiiv siseriiklikku õigusesse üle võetud Working Time Regulations’iga(3) (edaspidi „WTR”). WTR jõustus 1. oktoobril 1998.
      
      8.        WTR‑i artikli 10 lõige 1, millega võetakse üle tööaja direktiivi artikkel 3 igapäevase puhkuse kohta, sätestab:
      
      „Täiskasvanud töötajal on õigus vähemalt 11‑tunnisele järjestikusele puhkusele iga 24‑tunnise tööandja heaks töötatud ajavahemiku
         kohta.”
      
      9.        WTR‑i artikli 11 lõige 1, mis võtab üle tööaja direktiivi artikli 5 sätted iganädalase puhkeaja kohta, on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Kui lõikest 2 ei tulene teisti, on täiskasvanud töötajal õigus vähemalt 24‑tunnisele katkestamatule puhkeajale iga tööandja
         heaks töötatud seitsmepäevase ajavahemiku kohta.”
      
      10.      Lisaks võttis Ühendkuningriigi kaubandus- ja tööstusministeerium vastu kõnealuse määruse mitmeid sätteid tööandjatele ja töötajatele
         selgitavad suunised.(4) Igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja kohta on suuniste 5. osas muu hulgas sätestatud:
      
      „Tööandjad peavad tagama, et töötajatel oleks võimalik puhata, kuid nad ei ole kohustatud jälgima, et töötajad ka tegelikult puhkaksid.”(5)
      
      11.      Lisaks viidi 1999. aastal tööaja direktiivi artikli 17 lõikele 1 tuginedes WTR‑i sisse artikli 20 lõige 2(6), mis on sõnastatud järgmiselt:
      
      „Kui töötaja tööaega osaliselt mõõdetakse või see määratakse eelnevalt kindlaks või kui seda ei määra mitte töötajad ise,
         vaid töö spetsiifilised tunnused on niisugused, et töötaja võib ilma tööandja korralduseta teha tööd, mille kestust osaliselt
         ei mõõdeta või ei määrata eelnevalt kindlaks või mille määravad töötajad ise, siis kohaldatakse artikli 4 lõikeid 1 ja 2,
         artikli 6 lõikeid 1 ja 2 ning artiklit 7 ainult sellele osale tööajast, mida mõõdetakse või mis määratakse eelnevalt kindlaks
         või mida ei määra töötajad ise.”(7)
      
      III. Kohtueelne menetlus ja poolte nõuded
      12.      Komisjon osutas oma 21. märtsi 2002. aasta kirjas sellele, et WTR‑i artikli 20 lõige 2 ületab tööaja direktiivi artikli 17
         lõikes 1 lubatud erandi ning et kaubandus- ja tööstusministeeriumi suunistes antud soovitused õiguse kohaldamise kohta on
         vastuolus tööaja direktiivi eesmärkidega.
      
      13.      Ühendkuningriigi valitsus esitas oma seisukoha 31. mai 2002. aasta kirjas. Tema arvates vastavad siseriiklikud meetmed, sealhulgas
         suunised, millega direktiiv üle võeti, tööaja direktiivi nõuetele.
      
      14.      Komisjon saatis 2. mail 2003 Ühendkuningriigile põhjendatud arvamuse, milles ta kordas varasemaid etteheiteid. Ta kutsus Ühendkuningriiki
         üles võtma vajalikke meetmeid kahe kuu jooksul selle arvamuse kättesaamisest.
      
      15.      Ühendkuningriigi valitsus kinnitas 30. juuni 2003. aasta kirjas juba eelnevalt väljendatud seisukohta.
      
      16.      Seepeale esitas komisjon 23. novembril 2004 EÜ artikli 226 lõikele 2 tuginedes hagi. Ta taotles algselt:
      
      –        tuvastada, et kuna Ühendkuningriik 
      1)      on kohaldanud erandit töötajatele, kelle tööaega osaliselt ei mõõdeta või ei määrata eelnevalt kindlaks või kes määravad selle
         ise, ning
      
      2)      on jätnud võtmata kohased meetmed töötajate igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja õiguse tagamiseks, 
      siis on Ühendkuningriik rikkunud direktiivi 93/104/EÜ artikli 17 lõikest 1 ja EÜ artiklist 249 tulenevaid kohustusi;
      –        mõista kohtukulud välja Ühendkuningriigilt.
      17.      Komisjon sõnastas Euroopa Kohtu suulises menetluses 26. jaanuaril 2006 oma taotluse osaliselt ümber. Taotlus kõlab nüüd järgmiselt:
      
      –        tuvastada, et Ühendkuningriik on:
      1)      kohaldades erandit töötajatele, kelle tööaega osaliselt ei mõõdeta või ei määrata eelnevalt kindlaks või kes määravad selle
         ise, rikkunud direktiivi 93/104 artikli 17 lõikest 1 ja EÜ artiklist 249 tulenevaid kohustusi, ning
      
      2)      jättes muutmata oma ametlikud suunised, rikkunud EÜ artiklist 249 tulenevaid kohustusi igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja
         õiguse ülevõtmise osas;
      
      –        mõista kohtukulud välja Ühendkuningriigilt.
      18.      Ühendkuningriik taotleb:
      
      –        jätta hagi läbi vaatamata;
      –        mõista kohtukulud välja komisjonilt.
      19.      Eelmenetluses tegi komisjon Ühendkuningriigile etteheite ka öötöö kestvuse arvutamise regulatsiooni kohta WTR‑i artikli 6
         lõikes 6 ning kaubandus- ja tööstusministeeriumi suunistes; see on komisjoni arvates vastuolus tööaja direktiivi artikliga 8
         koosmõjus direktiivi põhjendustega 11 ja 12. Seepeale muutis Ühendkuningriik talle antud tähtaja jooksul vastavaid sätteid.(8) Seepärast komisjon ei käsitle seda etteheidet enam oma hagiavalduses.
      
      IV.    Õiguslik hinnang
      A.      Esimene väide: WTR‑i artikli 20 lõikes 2 sisalduva erandi mittevastavus tööaja direktiivi artikli 17 lõikele 1
      20.      Komisjoni esimene väide puudutab WTR‑i artikli 20 lõiget 2 1999. aasta redaktsioonis, mille järgi kohaldatakse iganädalase
         ja igaöise tööaja ülempiiri ainult sellele osale töötaja tööajast, „mida mõõdetakse või määratakse eelnevalt kindlaks või mida ei määra töötajad ise”.
      
      21.      Komisjon väidab, et see säte ületab tööaja direktiivi artikli 17 lõikes 1 ettenähtud erandi piire. Niisugune erand laieneb
         üksnes töötajatele, kelle tööaega tervikuna ei mõõdeta ja/või ei määrata eelnevalt kindlaks või kes määravad tööaja tervikuna ise. See erand ei võimalda kohaldada maksimaalse iganädalase ja igaöise tööaja sätteid üksnes osale töötaja tegevusest, nagu
         seda näeb ette WTR‑i artikli 20 lõige 2 juhuks, kui töötaja tööaega ei mõõdeta ja/või ei määrata eelnevalt kindlaks vaid osaliselt või kui selle määrab töötaja vaid osaliselt.
      
      22.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb ühenduse õigusnormi ulatuse kindlaksmääramisel arvesse võtta õigusnormis kasutatud
         väljendeid, konteksti ja lõppeesmärke.(9)
      
      23.      Käesolevas asjas tuleneb tööaja direktiivi artikli 17 lõike 1 sõnastusest ja sätte kontekstist ning tööaja direktiivi mõttest
         ja eesmärgist ühtekokku, et erandeid võib teha ühenduse õigusega kindlaksmääratud iganädalase ja igaöise tööaja ülempiirist
         vaid siis, kui tööaja pikkust kõnealuse tegevuse konkreetsete omaduste tõttu tervikuna ei mõõdeta ja/või ei määrata eelnevalt kindlaks või kui selle määravad tervikuna töötajad ise. Seevastu juhul, kui nimetatud omadused on vaid osal tööajast, ei saa erandit kohaldada.
      
      24.      Juba tööaja direktiivi artikli 17 lõike 1 sõnastus nimetab „tööaega” tervikuna, mitte üksnes osa sellest. Samuti nimetatakse ainsuses „kõnealust tegevust”, mille konkreetsed
         omadused õigustavad erandi tegemist tööaja direktiivi minimaalse igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja regulatsiooni
         sätetest. Järelikult on oluline vaadelda kogu asjassepuutuva töötaja tegevust, mitte üksnes üksikute tööülesannete iseloomu.
      
      25.      Seda seisukohta kinnitab ka tööaja direktiivi artikli 17 lõike 1 erandi kontekst. Nii hõlmab mõiste „tööaeg” tööaja direktiivi
         artikli 2 punkti 1 kohaselt „iga ajavahemikku, mille jooksul töötaja teeb tööd, on tööandja käsutuses ning tegutseb või täidab oma kohustusi […]”(10). Jällegi viidatakse töötaja kogu tegevusele, mitte selle üksikutele osadele. Ka süstemaatiline tõlgendamine annab tulemuseks,
         et tööaja mõiste puhul on tegemist ühtse tervikuga, mida määratletakse töötaja tegevuse üldise iseloomu, mitte teostatavate
         ülesannete üksikute tunnuste kaudu.
      
      26.      Sama tulemust kinnitab ka töötajate kaitse eesmärk, mida tööaja direktiiv olulisel määral järgib ning mis leiab oma sõnaselge väljenduse muu hulgas artikli 17 lõikes 1.(11)
      
      27.      Nagu nähtub nii tööaja direktiivi õiguslikuks aluseks olevast EÜ artiklist 118a(12) kui ka direktiivi põhjendustest 1, 4, 7 ja 8 ning artikli 1 lõikest 1, on direktiivi eesmärgiks kehtestada miinimumnõuded,
         mis peaks töötajate elu- ja töötingimusi parandama eriti tööaega puudutavate siseriiklike sätete ühtlustamise kaudu.(13)
      
      28.       Lisaks on samade sätete kohaselt ühenduse tasemel tööaja korralduse ühtlustamise eesmärgiks tagada töötajatele parem turvalisuse
         ja tervise kaitse, tagades neile muu hulgas minimaalsed igapäevased puhkused ja iganädalased puhkeajad ning ka piisavad puhkepausid
         ning sätestades maksimaalse iganädalase tööaja.(14)
      
      29.      Ühenduse töötajate sotsiaalsete põhiõiguste harta(15) – millele tööaja direktiiv otseselt viitab(16) – punktis 7 on sätestatud, et siseturu väljakujundamisega peab kaasnema Euroopa Ühenduse töötajate elu- ja töötingimuste
         paranemine ning et see protsess puudutab tööaega ja tööaja korraldust. Harta punktis 8 lisatakse, et igal ühenduse töötajal
         on muu hulgas õigus (iganädalasele) puhkeajale, mille kestvus ühtlustatakse liikmesriikide tavadele tuginedes.
      
      30.      Eeltoodu taustal kujutavad tööaja direktiivis sisalduvad maksimaalset tööaega ja minimaalset puhkeaega reguleerivad sätted
         endast väljakujunenud kohtupraktika kohaselt eriti olulise tähtsusega ühenduse sotsiaalõigusnorme, mis peavad laienema miinimumnõuetena
         kõigile töötajatele, et tagada kõigi töötajate turvalisuse ja tervise kaitse.(17)
      
      31.      Sellele vastavalt tuleb erandeid nimetatud tööaja reeglitest, nagu näiteks tööaja direktiivi artiklis 17 lõikes 1 sätestatud
         erandid, tõlgendada kitsalt.(18) Nii peab kooskõlas direktiivi eesmärgiga – tagada direktiiviga hõlmatud töötajate turvalisuse ja tervise kaitse – piirnema
         artikli 17 lõikes 1 sätestatud erand üksnes juhtudega, kui kogu tööaja ja mitte üksnes selle osade pikkust ei mõõdeta ja/või ei määrata eelnevalt kindlaks või kui kogu tööaja määravad töötajad ise.
      
      32.      Kui kohaldada tööaja direktiivi artikli 17 lõikes 1 sisalduvaid erandeid ka juhtudele, mil tööaja pikkust mõõdetakse või määratakse
         eelnevalt vaid osaliselt kindlaks või kui selle määravad osaliselt töötajad ise, esineb oht, et rikutakse ühenduse õigusega kindlaksmääratud iganädalase ja igaöise tööaja ülempiire. Sellistel
         juhtudel võib lubatud maksimaalne iganädalane või igaöine tööaeg olla ammendatud juba täielikult või suures osas töötaja tegevuse
         selle osaga, mille puhul tööaja pikkus mõõdetakse või määratakse eelnevalt kindlaks või mille puhul töötaja seda ise ei määra.
         Teiste ülesannete täitmiseks, mille puhul kõnealuse tegevuse spetsiifiliste tunnuste tõttu tööaega ei mõõdeta ja/või ei määrata
         eelnevalt kindlaks või mille puhul määravad selle töötajad ise, peaks töötaja võib-olla ületama iganädalase ja igaöise tööaja
         ülempiire.
      
      33.      Eeltoodud põhjendustele tuginedes tuleb tuvastada, et WTR‑i artikli 20 lõike 2 kohaldamisala ületab tööaja direktiivi artikli 17
         lõikes 1 ettenähtud erandi piire ning rikub sellega nimetatud ühenduse õiguse sätet.
      
      34.      Vastuses hagiavaldusele möönis Ühendkuningriik, et WTR‑i artikli 20 lõige 2 „ei ole vajalik tööaja direktiivi artikli 17 lõike 1
         õiguspäraseks ülevõtmiseks” ning ta lubas selle siseriikliku õigusnormi tühistada. Euroopa Kohtu suulises menetluses selgus,
         et muudatuste ettepanek läbib hetkel Ühendkuningriigi õigusloomeprotsessi ning et selle jõustumist on oodata 6. aprillil 2006.
      
      35.       Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt tuleb liikmesriigi kohustuste rikkumine tuvastada siiski olukorra alusel, mis valitses
         konkreetses liikmesriigis põhjendatud arvamuses määratud tähtaja lõpus; hilisemaid muudatusi ei saa Euroopa Kohus arvesse
         võtta. Selles mõttes ei ole lihtne avaldus kavatsuse kohta muuta siseriiklikke õigus- ja halduseeskirju niikuinii piisav.(19)
      
      36.      Järelikult oli selles küsimuses määraval ajahetkel jätkuvalt tegemist liikmesriigi poolse lepingu rikkumisega. Neil asjaoludel
         tuleb komisjoni esimese väitega nõustuda.
      
      37.      Euroopa Kohtus toimunud suulises menetluses teatas komisjon, et ta kaalub esimese väite tagasivõtmist niipea, kui jõustub
         WTR‑i artikli 20 lõiget 2 muutev määrus. Kui peaks järgnema selline osaline hagi tagasivõtmine, piirdub käesoleva liikmesriigi
         kohustuste rikkumise menetlus üksnes teise komisjoni väitega, millele keskenduvad järgnevad punktid.
      
      B.      Teine väide: adekvaatsete meetmete puudumine minimaalse igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja õiguse ülevõtmiseks 
      38.      Komisjon väidab teiseks, et kuna Ühendkuningriik jättis muutmata ametlikud suunised, on Ühendkuningriik rikkunud EÜ artiklist 249
         tulenevaid kohustusi igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja õiguse ülevõtmise kohta. Selle väite aluseks on kaubandus-
         ja tööstusministeeriumi suunised, mille kohaselt peavad tööandjad tagama, et töötajatel oleks võimalik puhata, kuid nad ei ole kohustatud jälgima, et töötajad ka tegelikult puhkaksid.
      
      39.      Enne kui seda väidet saab hinnata, tuleb lahendada selle vastuvõetavuse küsimus.
      
      1.      Vastuvõetavus
      40.      Ühendkuningriigi arvates on väide kahel põhjusel vastuvõetamatu.
      
      a)      Vaidluseseme ulatuse laiendamise etteheide 
      41.      Esmalt heidab Ühendkuningriik komisjonile ette, et viimane laiendas vaidluseset liikmesriigi kohustuste rikkumise menetluse
         ajal. Ta väidab, et komisjon väljub hagiavalduses põhjendatud arvamuse raamidest. Põhjendatud arvamuses piirdus teine väide
         kaubandus- ja tööstusministeeriumi suunistega. Hagis esitatakse aga laiem ja üldisem etteheide selle kohta, et tööaja direktiivi
         terviklikuks ja tõhusaks ülevõtmiseks praktikas puuduvad adekvaatsed meetmed, jättes kõrvale küsimuse esialgse väite piirdumisest
         üksnes suunistega.
      
      42.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt piiritletakse EÜ artikli 226 alusel esitatud hagi ese selle sättega reguleeritud kohtueelses
         menetluses. Nõnda peab hagi tuginema samadele argumentidele ja õiguslikele alustele kui põhjendatud arvamus. Kui väide ei
         sisaldunud põhjendatud arvamuses, siis on see vastuvõetamatu Euroopa Kohtu menetluses.(20)
      
      43.       Samas ei tähenda eeltoodu seda, et kui vaidluse eset ei täiendata või muudeta, siis peavad märgukirjas nimetatud rikkumised,
         põhjendatud arvamuse resolutiivosa ja hagi nõue üksteisega täielikult kattuma.(21)
      
      44.      Käesolevas asjas leidis komisjon oma põhjendatud arvamuse punktis 22, et tal puuduvad iseenesest vastuväited WTR‑ile kui regulatsioonile,
         millega on üle võetud tööaja direktiivi artiklid 3 ja 5 minimaalse igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja kohta. Samas
         ei ole eriti kaubandus- ja tööstusministeeriumi suunistest tulenev praktika kooskõlas tööaja direktiiviga. Põhjendatud arvamuse
         punktis 23 jõudis komisjon järeldusele, et suunistes esitatud Ühendkuningriigi arvamus ei vasta direktiivi eesmärgile ja seetõttu
         tuleb muuta suuniste sõnastust. Lõpetuseks rõhutas komisjon oma põhjendatud arvamuse punktis 27, et direktiiv on vastavalt
         EÜ artiklile 249 saavutatava tulemuse seisukohalt siduv iga liikmesriigi suhtes, kellele see on adresseeritud. Seega vastutavad
         liikmesriigid selle eest, et tööaja direktiiviga antud õigusi, eriti minimaalse igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja
         osas, võimaldatakse ning kasutatakse.(22) Direktiivi tühipaljast ülevõtmisest ei piisa. Nimelt võivad suunised tuua kaasa praktika, mis on tööaja direktiiviga vastuolus.
      
      45.      Hagiavalduse punktis 25 viitab komisjon uuesti tööaja direktiivi artiklite 3 ja 5 ülevõtmisele WTR‑i artiklitega 10 ja 11.
         Järgnevalt tsiteerib ta vastavat kohta suunistes ning selgitab hagiavalduse punktis 26, et tema arvates võivad suunised algatada
         ja toetada tööaja direktiivi nõuetele mittevastavat tegevust. Kokkuvõtvalt järeldab komisjon hagiavalduse punktis 29, et suunistes
         soovitatud tegevus ei ole kooskõlas tööaja direktiivi tervikliku ja tõhusa ülevõtmise kohustusega; EÜ artikli 249 kohaselt
         vastutavad liikmesriigid selgelt selle eest, et tööaja direktiiviga antud õigusi, eriti minimaalse igapäevase puhkuse ja iganädalase
         puhkeaja osas, tõepoolest võimaldatakse ning kasutatakse.(23)
      
      46.      Neil asjaoludel tuleb tõdeda, et komisjon ei ole käesolevas asjas mitte kuidagi rikkunud Ühendkuningriigi kaitseõigusi vaidluseseme
         ulatuse laiendamisega. Ta rajas hagi teise väite samadele kaalutlustele, millel põhineb ka põhjendatud arvamus. Jättes vaidlustamata
         tööaja direktiivi WTR‑i sätetega ülevõtmise kui sellise, teeb komisjon nii põhjendatud arvamuses kui hagis etteheite üksnes ametiasutuste poolt soovitatud tegevuse osas, nagu see tuleneb kaubandus- ja tööstusministeeriumi suunistest.
      
      b)      Hagi ebapiisava täpsuse etteheide
      47.      Lisaks väidab Ühendkuningriik, et hagi ei ole piisavalt täpne. Selle asemel, et viidata üksnes EÜ artiklist 249 tulenevale
         liikmesriikide üldisele kohustusele, oleks komisjon pidanud Ühendkuningriigi arvates sellisel juhul nagu käesolev, mil on
         väidetavalt tegemist direktiivi väära ülevõtmisega, nimetama selgelt ja üksikasjalikult valdkonnad, milles tööaja direktiiv
         on tema arvates vääralt üle võetud.
      
      48.      Euroopa Kohtu kodukorra artikli 38 lõike 1 punktist c ja sellega seonduvast kohtupraktikast tuleneb, et hagiavalduses tuleb
         märkida hagi ese ja ülevaade fakti- ja õigusväidetest ning et see peab olema piisavalt selge ja täpne võimaldamaks kostjal
         enda kaitseks valmistuda ning Euroopa Kohtul oma kontrolli teostada.(24)
      
      49.      Käesolevas asjas puudutab komisjoni teine väide nii hagiavalduses kui ka põhjendatud arvamuses selgesõnaliselt kaubandus-
         ja tööstusministeeriumi suuniseid.(25) Väite kõige olulisemaks osaks, mis väljendub eriti selgelt hagiavalduse punktides 25 ja 30, on suunistest tööandjatele tulenev
         signaal, et nad ei ole kohustatud jälgima, et töötajad oma puhkeaega ka tegelikult kasutaksid; piisab sellest, kui puhkeaega
         kasutada soovivaid töötajaid ei takistata seda tegemast.
      
      50.      Seetõttu on komisjon piisavalt selgelt näidanud, milles seisneb tema arvates lepingu rikkumine.
      
      51.      Siinkohal ei oma tähtsust see, et komisjon viitab hagiavalduses üksnes EÜ artiklile 249 ega taotle Ühendkuningriigi süüdimõistmist
         tööaja direktiivi artiklite 3 ja 5 rikkumises. Liikmesriigi kohustuste rikkumise menetlus on suunatud Euroopa Kohtu poolt
         liikmesriigi lepingust tulenevate kohustuste täitmata jätmise kindlakstegemisele (EÜ artikli 226 lõige 1 ja artikli 228 lõige 1). Direktiivi üle võtmata jätmise või puuduliku
         ülevõtmise korral seisneb lepingu rikkumine EÜ artikli 249 lõike 3 rikkumises. Sellele normile ongi komisjon oma hagis tuginenud.
      
      52.      Loomulikult peab lepingu rikkumise hagist lisaks nähtuma, milliseid direktiivi sätteid ei ole komisjon arvates EÜ artikli 249
         lõike 3 rikkumisega üle võetud või mis on üle võetud puudustega. Otstarbekas oleks kõnealused sätted selgelt ära nimetada
         hagiavalduses. See ei ole aga mingil juhul kohustuslik. Nagu juba eespool mainitud, peab ülevaade hagi esemest ja fakti- ning
         õigusväidetest olema piisavalt selge ja täpne võimaldamaks kostjal enda kaitseks valmistuda ning Euroopa Kohtul oma kontrolli
         teostada. Käesoleval juhul vastab nendele nõuetele nii hagiavalduses kui ka põhjendatud arvamuses leiduv komisjoni viide puudulikule
         „igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeaja õiguse ülevõtmisele”. Muuseas viitab komisjon hagiavalduse erinevates kohtades
         ka selgesõnaliselt tööaja direktiivi artiklitele 3 ja 5.(26)
      
      c)      Vahekokkuvõte
      53.      Seega on hagi teise väite osas vastuvõetav.
      
      2.      Põhjendatus
      54.      Komisjoni teine väide on põhjendatud, kui kaubandus- ja tööstusministeeriumi suuniste 5. osas sisalduv vaidlusalune avaldus
         on vastuolus eesmärkidega, mis tulenevad liikmesriikidele tööaja direktiivi artiklitest 3 ja 5 koosmõjus EÜ artikli 249 lõikega 3.
      
      55.      Pooled vaidlevad peamiselt selle üle, kas tööaja direktiivi artiklite 3 ja 5 nõuded on täidetud juba siis, kui töötajatel
         on õigus nõuda igapäevast puhkust ja iganädalast puhkeaega, või peavad liikmesriigid panema tööandjatele sellest laiema tulemusele suunatud kohustuse jälgida, et puhkeaegadest ka tegelikult kinni peetakse.
      
      a)      Poolte peamised argumendid
      56.      Ühendkuningriik tuletab eelkõige tööaja direktiivi artiklite 3 ja 5 sõnastusest, et töötajatele tuleb anda õigus nõuda igapäevast
         puhkust ja iganädalast puhkeaega („ensure that […] every worker is entitled to […]”), kuid tööandja ole kohustatud jälgima,
         kas sellest puhkeajast ka tegelikult kinni peetakse. Vastupidiselt direktiivi teistele sätetele ei tulene nimetatud normist
         tulemusele suunatud kohustust. Tööandjatelt ei saa nõuda, et nad sunniksid töötajaid neile ettenähtud puhkeaegu tegelikult
         kasutama. Selles mõttes näitlikustavad kaubandus- ja tööstusministeeriumi suunised üksnes seda, kus lõpeb tööandja vastutusala.
      
      57.      Võrdluseks viitab Ühendkuningriik tööaja direktiivi artikli 6 lõikes 2 ja artikli 8 lõikes 1 sätestatud iganädalase ja igaöise
         tööaja ülempiiridele, mille puhul on valitud rohkem tulemusele orienteeritud sõnastus („ensure that […] does not exceed […]”)
         kui tööaja direktiivi artiklites 3 ja 5 sisalduv. Ühendkuningriik tõmbab paralleeli ka rasedus- ja sünnituspuhkuse regulatsiooniga
         direktiivi 92/85(27) artiklis 8, mille mõlemas lõikes eristatakse õigust nõuda ning tulemusele suunatud kohustust, kusjuures nõudeõiguse osas
         on normi esimeses lõikes kasutatud jällegi sõnastust „entitled to”.
      
      58.      Komisjon vaidleb nendele normi sõnastusel ning kontekstil põhinevatele Ühendkuningriigi argumentidele vastu ning viitab selles
         osas eelkõige sõnastuste erinevusele, mis esinevad mitte ainult direktiivi erinevate keeleversioonide vahel, vaid ka ühe keeleversiooni
         raames. Komisjoni arvates tuleneb EÜ artiklist 249 liikmesriikidele selge kohustus tagada, et direktiivis töötajatele ettenähtud
         õigusi, eriti seoses minimaalse igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeajaga, võimaldatakse ja kasutatakse. Tööandjad peavad
         selle tagama vastava ettevõttesisese organisatsiooni kaudu.
      
      59.      Vaidlusalune kaubandus- ja tööstusministeeriumi suuniste 5. osa ärgitab komisjoni arvates tööandjaid tegevusele, mis ei vasta
         tööaja direktiivi nõuetele. Tööandjatele sisendatakse, et nad ei pea tagama puhkepauside tegelikku kasutamist töötajate poolt.
         Vähemalt ei ärgita suunised tööandjaid seda tagama.
      
      b)      Hinnang
      60.      Tööaja direktiivi artiklite 3 ja 5 kohaselt on liikmesriigid kohustatud võtma vajalikke meetmeid, et tagada iga töötaja õigus
         vähemalt 11‑tunnisele järjestikusele puhkeajale iga 24‑tunnise ajavahemiku kohta ja vähemalt 24‑tunnisele katkestamatule puhkeajale
         iga seitsmepäevase ajavahemiku kohta lisaks artiklis 3 nimetatud 11‑tunnisele igapäevasele puhkusele.
      
      61.      Peale selle määratluse ei sisaldu artiklite 3 ja 5 sõnastuses ega tööaja direktiivi ülesehituses lähemaid viiteid selle kohta, milliseid konkreetseid nõudeid peavad liikmesriigid tööandjatele esitama, et täita mõjusalt
         ühenduse õiguse eesmärk tagada minimaalne igapäevane puhkus ja iganädalane puhkeaeg.
      
      62.      Tööaja direktiivi erinevate sätete sõnastus on olenevalt keeleversioonist ja ka ühe keeleversiooni raames väga erinev. Ingliskeelses
         versioonis kasutatakse artiklites 3, 4, 5 ja 7 läbivalt väljendit „is entitled to”, mida saab mõista töötaja nõudeõigusena.
         Prantsus-, itaalia- ja portugalikeelsetes versioonides kasutatakse samades artiklites mõistet „bénéficie” (prantsuse keel),
         „benefici” (itaalia keel), „beneficiem” (portugali keel), mida võib saksa keelde tõlkida kui „genieβen” („saama”) või „zugute
         kommen” („kasuks tulema”) ning mida võib järelikult mõista ka tulemusele suunatud kohustusena. Teistes keeleversioonides ei
         ole terminoloogia juba erinevate puhkeaega reguleerivate sätete (artiklid 3, 4, 5 ja 7) sees ühtne. Nii sisaldab saksakeelne
         versioon artiklites 3, 4 ja 5 mõistet „gewährt wird” („tagatakse”), artiklis 7 aga „erhält” („sisaldab”). Hispaaniakeelses
         versioonis kasutatakse artiklites 3 ja 5 mõistet „disfruten”, samas kui artiklis 4 kirjutatakse „tengan derecho a disfrutar”
         ja artiklis 7 „dispongan”. Sama ebaühtlaselt kasutab hollandikeelne versioon artiklites 3 ja 5 sõna „genieten”, artiklis 4
         sõna „hebben” ja artiklis 7 väljendit „wordt toegekend”.
      
      63.      Sellise üldise ebaühtse keelekasutusega saab selgitada ka asjaolu, et tööaja direktiiv ei kasuta artikli 6 lõikes 2 ja artikli 8
         lõikes 1 iganädalase ja igaöise tööaja ülempiiri kindlaksmääramisel sama sõnastust kui minimaalse puhkeaja kindlaksmääramisel.
         Nii nõutakse seal liikmesriikidelt vajalike meetmete võtmist, et iganädalane ja igaöine tööaeg „ei ületaks” kindlaksmääratud
         ülempiiri.(28)
      
      64.      Vastupidiselt Ühendkuningriigi arvamusele ei saa tööaja direktiivi artiklite 6 ja 8 sõnastusest ühelt poolt ning artiklite 3
         ja 5 sõnastusest teiselt poolt tuletada kvalitatiivset erinevust nende sätete vahel. Erinevuse välistab tööaja direktiivi
         põhjendus 8, milles minimaalset puhkeaega ja tööaja ülempiiri nimetatakse koos ja ühtse eesmärgi tagamiseks: mõlemad tagavad
         töötajate ohutust ning tervise kaitset.
      
      65.      Lähtudes sellest eesmärgiasetusest,(29) tuleb lõpuks välja selgitada ka liikmesriikidele tööaja direktiivi artiklitest 3 ja 5 tulenevate kohustuste ulatus seoses
         igapäevase puhkuse ja iganädalase puhkeajaga. Nagu juba mainitud,(30) kujutavad maksimaalse tööaja ja minimaalse puhkeaja osas määratletud erinevad sätted väljakujunenud kohtupraktika kohaselt
         endast olulise tähtsusega ühenduse sotsiaalõigusnorme, mis peavad laienema miinimumnõuetena kõigile töötajatele, et tagada
         kõigi töötajate tervise ja turvalisuse kaitse.(31) Vajalik on, et tööaja direktiiviga töötajatele antud õiguste kehtivus praktikas oleks täielikult tagatud, mis tähendab liikmesriikidele
         eelkõige kohustust tagada kõikidest direktiivis sätestatud miinimumnõuetest kinnipidamine.(32)
      
      66.      Töötajate ohutuse ja tervise tõhusaks kaitseks on vajalik, et neile ette nähtud puhkeaegu ka tegelikult antakse.(33) See eeldab eelkõige, et tööandja annab töötajatele võimaluse ettenähtud puhkeaega tegelikult kasutada ja töötaja ei pea sellest
         loobuma faktilise surve tõttu.(34)
      
      67.      Kindlasti ei ole tavaolukorras proportsionaalne või on isegi võimatu nõuda tööandjalt, et ta sunniks töötajat kasutama ettenähtud puhkeaegu. Sama leidis suulises menetluses ka komisjon. Ühendkuningriik viitab sellele vastavalt
         tabavalt, et tööandjate vastutus puhkeaegadest kinnipidamisel ei saa juba praktilistel kaalutlustel olla piiramatu.
      
      68.      Mingil juhul ei tohi tööandja olla üksnes passiivses rollis ning tagada puhkeaegu üksnes töötajatele, kes seda sõnaselgelt
         nõuavad ja vajadusel ka oma õiguste kaitseks kohtusse pöörduvad. Mitte üksnes hirm kohtumenetluse ees, vaid ka oht puhkeaegu
         nõudes ettevõttes ebapopulaarseks muutuda võib oluliselt raskendada nende õiguste efektiivset kasutamist, mis peavad tagama
         töötajate ohutuse ja tervise kaitse.
      
      69.      Pigem on tööandja kohustus tagada ettevõttes sisekliima, kus ühenduse õiguses ettenähtud minimaalseid puhkeaegu ka tegelikult
         kasutatakse. Vaieldamatult eeldab see, et iga ettevõtte organisatsioonis on üldse ette nähtud vastavad töö- ja puhkeajad.
         Lisaks peab ettevõttes ka tegelikkuses olema loomulik, et töötaja õigus puhkeaegadele ei seisa üksnes paberil, vaid et seda
         õigust saab ka tegelikult kasutada. Eelkõige ei tohi esineda faktilist survet, mistõttu töötaja loobuks puhkeaegade kasutamisest.
         Seejuures ei ole oluline, kas selline surve tuleb tööandjalt – näiteks töötajale pandud töökohustuste kaudu – või asjaolust,
         et osa töötajaskonnast ei kasuta ettenähtud puhkeaegu, millest tuleneb ka teisele osale töötajatest surve samamoodi käituda.
      
      70.      Nendel asjaoludel on vaidlusalune kaubandus- ja tööstusministeeriumi suuniste osa vähemalt arusaamatusi tekitav. Esimesest
         lausepoolest tuleneb küll tööandjale kohustus tagada, et töötajatel oleks võimalik puhata. Teine lausepool lisab aga, et tööandjad ei ole kohustatud jälgima, et töötajad ka tegelikult puhkaksid. Kui lugeda seda koosmõjus – ka suuniste muu sisuga(35) –, ei saa igatahes välistada, et suunised võiksid ärgitada tööandjaid passiivsusele, mis on vastuolus tööaja direktiiviga.
         Võib jääda mulje, et tööandja õiguspäraseks käitumiseks sellest piisabki. Nagu juba mainitud, et tohiks tööandja roll piirduda
         sellise passiivse käitumisega, vaid see peaks hõlmama ka kohustuse luua tööl selline sisekliima, mis ajendab töötajaid ettenähtud
         puhkeaegu kasutama.
      
      71.      Kuna Ühendkuningriik on kaubandus- ja tööstusministeeriumi suunistesse kirjutanud selle pehmelt öeldes arusaamatusi tekitava
         osa, on Ühendkuningriik rikkunud oma kohustust võtta kõik vajalikud meetmed tagamaks iga töötaja õigust minimaalsele igapäevasele
         puhkusele ja iganädalasele puhkeajale tööaja direktiivi artiklite 3 ja 5 mõttes.
      
      72.      Eeltoodut ei kõiguta ka asjaolu, et suunistel on tööandjatele ja töötajatele üksnes soovituslik iseloom ja et need ei ole
         seega õiguslikult siduvad.(36) Euroopa Kohuski on eelnevalt leidnud, et liikmesriigi ametiasutuse igasugune käitumine – ka kohustusliku iseloomuta meede
         – võib mõjutada selle riigi kodanikke ning seega nurjata ühenduse eesmärkide saavutamise.(37) Sama kehtib direktiivi eesmärkide saavutamise osas, kuna direktiiv on EÜ artikli 249 lõike 3 kohaselt saavutatava tulemuse
         seisukohalt siduv iga liikmesriigi suhtes, kellele see on adresseeritud.
      
      73.      Seejuures ei piirne liikmesriikide seotus seadusandjana direktiivi siseriiklikku õigusesse nõuetekohase ülevõtmise kohustusega.
         Arvestades EÜ artiklist 10 liikmesriikidele tulenevat üldist lojaalsuskohustust, hõlmab see kõikide avaliku võimu kandjate
         kohustust tagada siseriikliku õiguse ühenduse õigusele vastav kohaldamine.(38) Oma ametiasutuste arusaamatust tekitavate soovitustega ei tohi liikmesriik tekitada ohtu, et siseriikliku õiguse praktiline
         kohaldamine on vastuolus ühenduse õiguse eesmärkidega.
      
      74.      Nendel põhjustel tuleb nõustuda ka komisjoni teise väitega.
      
      V.      Kohtukulud
      75.       Kodukorra artikli 69 lõike 2 alusel on kohtuvaidluse kaotanud pool kohustatud hüvitama kohtukulud, kui vastaspool on seda
         nõudnud. Kuna komisjon on vastava nõude esitanud ja Ühendkuningriik on kohtuvaidluse kaotanud, tuleb kohtukulud viimaselt
         välja mõista.(39)
      
      VI.    Ettepanek
      76.       Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku langetada järgmine otsus:
      
      1.      Suurbritannia ja Põhja‑Iiri Ühendkuningriik on rikkunud EÜ artikli 249 lõikest 3 tulenevat kohustust võtta üle nõukogu 23. novembri
         1993. aasta direktiiv 93/104/EÜ, mis käsitleb tööaja korralduse teatavaid aspekte, kuna ta
      
      –        viis vastuolus direktiivi artikli 17 lõikega 1 Working Time Regulations’i 17. detsembri 1999. aasta redaktsiooni sisse artikli 20
         lõike 2, mille kohaselt juhtudel, kui töötaja tööaeg mõõdetakse ja/või määratakse eelnevalt kindlaks üksnes osaliselt või
         seda ei määra töötajad ise, on iganädalase ja igaöise tööaja ülempiirid kohaldatavad üksnes sellele osale tööajast;
      
      –        jättis kehtima vastuolus direktiivi artiklite 3 ja 5 eesmärkidega Working Time Regulations’it selgitava ametliku suunise,
         mille kohaselt peavad tööandjad tagama üksnes selle, et töötajatel oleks võimalik kasutada igapäevaseid ja iganädalasi puhkeaegu,
         kuid nad ei ole kohustatud jälgima, et töötajad ka tegelikult puhkaksid.
      
      2.      Mõista kohtukulud välja Suurbritannia ja Põhja‑Iiri Ühendkuningriigilt.
      1 –	Algkeel: saksa.
      
      2 –	EÜT L 307, lk 18; ELT eriväljaanne 05/02, lk 197. Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta direktiiv 2003/88/EÜ
         tööaja korralduse teatavate aspektide kohta (ELT L 299, lk 9; ELT eriväljaanne 05/04, lk 381) asendas 4. augustist 2004 tööaja
         direktiivi. Käesolevas asjas olulistes punktides on need mõlemad direktiivid sisuliselt identsed.
      
      3 –	„Working Time Regulations 1998”, Statutory Instrument 1998, nr 1833.
      
      4 –	Suunised pealkirjaga „Your guide to the Working Time Regulations” on 2003. aasta juuli redaktsioonis kättesaadavad aadressil
         http://www.dti.gov.uk/er/work_time_regs/wtr_guide.pdf (viimati külastatud 18. jaanuaril 2006).
      
      5 –      Inglise keeles: „Employers must make sure that workers can take their rest, but are not required to make sure that they do take their rest.” (vt suuniste lk 14); originaali kursiiv.
      
      6 –	Muudatus tehti 16. detsembril 1999 „Working Time Regulations 1999” (Statutory Instrument 1999, nr 3372) artikliga 4 ning
         see jõustus 17. detsembril 1999.
      
      7 –      WTR‑i artiklid 4 ja 6 sisaldavad iganädalase ja igaöise tööaja ülempiire.
      
      8 –	1998. aasta WTR‑i artikli 6 lõike 6 tühistas 6. aprillil 2003 Working Time (Amendment) Regulations’i 2002. aasta redaktsioon
         (Statutory Instrument 2002, nr 3128). Vastavalt muudeti ka kaubandus- ja tööstusministeeriumi suuniste 2003. aasta redaktsiooni
         3. osa.
      
      9 –	Vt üksnes hilisemast ajast 8. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑280/04: Jyske Finans (EKL 2005, lk I‑10683, punkt 34).
         Vt veel 7. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑17/03: VEMW jt (EKL 2005, lk I‑4983, punkt 41) ja 8. septembri 2005. aasta
         otsus liidetud kohtuasjades C‑544/03 ja C‑545/03: Mobistar ja Belgacom Mobile (EKL 2005, lk I‑7723, punkt 39).
      
      10 –	Kohtujuristi kursiiv.
      
      11 –	Vt tööaja direktiivi artikli 17 lõike 1 sissejuhatavad sõnad: „Nõuetekohaselt töötajate turvalisuse ja tervisekaitse üldpõhimõtteid
         arvestades […]”.
      
      12 –	EÜ asutamislepingu artiklid 117–120 asendati EÜ artiklitega 136–143.
      
      13 –	26. juuni 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑173/99: BECTU (EKL 2001, lk I‑4881, punkt 37); 9. septembri 2003. aasta otsus
         kohtuasjas C‑151/02: Jaeger (EKL 2003, lk I‑8389, punkt 45); 5. oktoobri 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑397/01–C‑403/01:
         Pfeiffer jt (EKL 2004, lk I‑8835, punkt 91); 12. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑313/02: Wippel (EKL 2004, lk I‑9483,
         punkt 46) ja 1. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑14/04: Dellas jt (EKL 2005, lk I‑10253, punkt 40). Vt ka 12. novembri
         1996. aasta otsus kohtuasjas C‑84/94: Ühendkuningriik vs. nõukogu (EKL 1996, lk I‑5755, punktid 75–77).
      
      14 –	3. oktoobri 2000. aasta otsus kohtuasjas C‑303/98: Simap (EKL 2000, lk I‑7963, punkt 49) ja eespool 13. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsused BECTU (punkt 38), Jaeger (punktid 46 ja 92), Pfeiffer (punktid 76, 82 ja 91), Wippel (punkt 47) ja Dellas
         (punkt 41). Vt lisaks eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Ühendkuningriik vs nõukogu, punktid 45 ja 75.
      
      15 –	Ühenduse töötajate sotsiaalsete põhiõiguste harta kiitis Euroopa Ülemkogu 9. detsembril 1989 Strasbourgis deklaratsioonina
         heaks. Selle deklaratsiooni kiitsid heaks toonasest kaheteistkümnest liikmesriigist üheteistkümne riigi- või valitsusjuhid
         ning seda ei ole Euroopa Ühenduste Teatajas avaldatud; vt selle kohta eesistuja kokkuvõtet (Euroopa Ühenduste Bülletään 12/1989,
         nr 1.1.10).
      
      16 –	Tööaja direktiivi põhjendus 4.
      
      17 –	Eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsused BECTU (punktid 43 ja 47), Pfeiffer (punkt 100), Wippel (punkt 47)
         ja Dellas (punkt 49),.
      
      18 –	Vt selle kohta eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Jaeger, punkt 89, mille kohaselt „tuleb artiklis 17
         ettenähtud erandeid tööaja korraldust reguleerivatest ühenduse õiguse sätetest tõlgendada nii, et nende ulatuson piiratud sellega, mis on rangelt vajalik nende eranditega kaitstavate huvide kaitseks” (kohtujuristi kursiiv).
      
      19 –	Vt üksnes 26. jaanuari 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑514/03: komisjon vs. Hispaania (EKL 2006, lk I‑963, punkt 44).
      
      20 –	15. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas C–439/99: komisjon vs. Itaalia (EKL 2002, lk I‑305, punkt 11); 14. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑340/02: komisjon vs. Prantsusmaa (EKL 2004, lk I‑9845, punkt 26) ja 10. novembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑29/04: komisjon vs. Austria (EKL 2005, lk I‑9705, punkt 26); vt ka 8. detsembri 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑33/04: komisjon vs. Luxemburg (EKL 2005, lk I‑10629, punkt 36).
      
      21 –	16. juuni 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑456/03: komisjon vs. Itaalia (EKL 2005, lk I‑5335, punkt 39); 7. juuli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑147/03: komisjon vs. Austria (EKL 2005, lk I‑5969, punkt 24) ja eespool 20. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus komisjon vs. Luxemburg, punkt 37; vt ka 27. novembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑185/00: komisjon vs. Soome (EKL 2003, lk I‑14189, punkt 81) ja 14. juuli 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑433/03: komisjon vs. Saksamaa (EKL 2005, lk I‑6985, punkt 28).
      
      22 –	Inglise keeles: „ […] Member States have a responsibility to ensure that the rights granted by the Directive, notably the
         rights to daily and weekly rest, are granted and exercised.”
      
      23 –	Inglise keeles: „ […] the Member States have a clear responsibility to ensure that the rights granted by the Directive,
         and notably the right to daily and weekly rest are effectively granted and exercised” (originaali kursiiv).
      
      24 –	Vt üksnes 9. jaanuari 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑178/00: Itaalia vs. komisjon (EKL 2003, lk I‑303, punkt 6) ja 14. oktoobri 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑55/03: komisjon vs. Hispaania (kogumikus ei avaldata, punkt 23).
      
      25 –	Vt eespool käesoleva ettepaneku punktid 44 ja 45.
      
      26 –	Vt näiteks hagiavalduse punktid 2, 32 ja 34.
      
      27 –	Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiiv 92/85/EMÜ rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse
         ja töötervishoiu parandamise meetmete kehtestamise kohta (kümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses;
         EÜT L 348, lk 1; ELT eriväljaanne 05/02, lk 110).
      
      28 –	Teised minu poolt võrreldud keeleversioonid (prantsuse, inglise, itaalia, hispaania, portugali ja hollandi) sisaldavad
         sarnast sõnastust.
      
      29 –	Vt siinkohal ka käesoleva ettepaneku punktid 26–29.
      
      30 –	Vt käesoleva ettepaneku punkt 30.
      
      31 –	Eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsused BECTU (punktid 43 ja 47), Pfeiffer (punkt 100), Wippel (punkt 47)
         ja Dellas (punkt 49).
      
      32 –	Eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Dellas, punkt 53; juba eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus
         Jaeger (punktid 70, 92 ja 95) rõhutab vajadust kaitsta tõhusalt töötajate turvalisust ja tervist minimaalsete puhkeaegade
         tegeliku (efektiivse) tagamisega.
      
      33 –	Selle kohta ka eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Jaeger, punktid 70 ja 92.
      
      34 –	Selle kohta – õiguse kohta saada puhkust – kohtujurist Stix‑Hackli 27. oktoobri 2005. aasta ettepanek liidetud kohtuasjades C‑131/04
         ja C‑257/04: Robinson-Steele jt (EKL 2006, lk I‑2531, punkt 54).
      
      35 –	Näiteks kõlab suuniste 5. osa sissejuhatus järgmiselt: „Employers must check […] how working time is arranged and whether
         workers can take the time off they are entitled to […]” (vt suuniste lk 14).
      
      36 –	Suuniste soovituslikule iseloomule viitab igatahes sissejuhatav märkus lk‑l 1: „This booklet […] gives general guidance
         only and should not be regarded as a complete or authoritative statement of the law.”
      
      37 –	Selle kohta 24. novembri 1982. aasta otsus kohtuasjas 249/81: komisjon vs. Iirimaa, „Buy Irish” (EKL 1982, lk 4005, punkt 28).
      
      38 –	Selle kohta – ühenduse õigusega vastuolus oleva halduspraktika kohta – 12. mai 2005. aasta otsus kohtuasjas C‑278/03: komisjon vs. Itaalia (EKL 2005, lk I‑3747, punkt 13): „Tegelikult võib kohustuste rikkumine tuleneda ühenduse õigust rikkuvast halduspraktikast
         isegi siis, kui kohaldatav siseriiklik õigus on iseenesest selle õigusega kooskõlas.”
      
      39 –	Kui komisjon peaks oma esimesest väitest loobuma, tuleks selles osas kohaldada kodukorra artikli 69 lõiget 5. Selle sätte
         alusel kohustas Euroopa Kohus viimati kohtuasjas C‑514/03 Hispaania Kuningriiki kandma liikmesriigi kohustuste rikkumise hagi
         tagasivõetud osaga seotud kohtukulud, sest komisjoni hagi oli tingitud liikmesriigi käitumisest, kes muutis siseriiklikku
         õigust hilinenult (eespool 19. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus, punkt 68).