CELEX: 21993A1231(07)
Language: da
Date: 1993-11-26 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine

Avis juridique important

|

21993A1231(07)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Rumænien om gensidig fastsættelse af toldkontingenter for visse vine  

EF-Tidende nr. L 337 af 31/12/1993 s. 0173 - 0176 den finske specialudgave: kapitel 3 bind 55 s. 0093  den svenske specialudgave: kapitel 3 bind 55 s. 0093 

AFTALE i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Republikken Rumaenien om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine A. Brev fra Faellesskabet Bruxelles, den 26. november 1993Hr. . . .,Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem Det Europaeiske Faellesskab og Rumaenien om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til artikel 21, stk. 5, i Europaaftalen om oprettelse af en associering og i artikel 15, stk. 5, i interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Faellesskabet og Rumaenien, undertegnet den 1. februar 1993, er i Faellesskabets og Rumaeniens interesse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne enige om gensidigt at indroemme hinanden toldlempelser inden for foelgende maengdemaessige graenser og paa foelgende betingelser:1. Rumaenien aabner et aarligt toldkontingent til de i nr. 3 anfoerte reducerede toldsatser for vin henhoerende under pos. ex 2204 i den rumaenske toldtarif med oprindelse i Faellesskabet, herunder mousserende vin og hedvin, inden for en graense paa 60 000 hl.2. Faellesskabet aabner et aarligt toldkontingent til de i nr. 3 anfoerte nedsatte toldsatser for vin henhoerende under pos. ex 2204 i den kombinerede nomenklatur med oprindelse i Rumaenien, herunder mousserende vin og hedvin, inden for de i bilaget anfoerte graenser.3. De reducerede toldsatser, der anvendes paa de i nr. 1 og 2 omhandlede aarlige maengder, udgoer:a) for saa vidt angaar den told, som Rumaenien anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet:- i 1993 90 % af basistoldsatsen- i 1994 85 % af basistoldsatsen- i 1995 80 % af basistoldsatsen- i 1996 og 1997 75 % af basistoldsatsenb) for saa vidt angaar den told, som Faellesskabet anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Rumaenien:- i 1993 80 % af basistoldsatsen- i 1994 60 % af basistoldsatsen- i 1995 og de efterfoelgende aar 40 % af basistoldsatsen4. Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i Faellesskabet eller Rumaenien, hvis den er fremstillet dér paa basis af friske druer, der fuldt ud er dyrket og hoestet paa den paagaeldende kontraherende parts omraade i overensstemmelse med de i afsnit II i forordning (EOEF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedroerende oenologiske fremgangsmaader og behandlingsmetoder.5. For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende straekker kontingentperioden sig fra den 1. januar i et givet aar til den 31. december samme aar. Hvis denne aftale traeder i kraft efter den 1. januar 1993, nedsaettes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmaengder forholdsmaessigt (prorata temporis).6. Det er en betingelse for indfoersel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte lempelser, at der fremlaegges:- en importlicens, der er gyldig fra udstedelsestidspunktet indtil udgangen af den fjerde efterfoelgende maaned, uden at gyldighedsperioden dog maa straekke sig laengere end til kontingentperiodens afslutning. Ordningen for licensens udstedelse skal sikre de interesserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den kan ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og forvaltes paa en saadan maade, at de aftalte importmaengder faktisk kan virkeliggoeres; og- en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, for hvilken de naermere bestemmelser fastsaettes efter gensidig overenskomst.7. De kontraherende parter paaser, at de gensidigt indroemmede fordele ikke tilsidesaettes af andre foranstaltninger.8. Der gennemfoeres paa den ene parts begaering konsultationer vedroerende alle problemer med tilknytning til gennemfoerelsen af denne aftale. Parterne kan aendre den efter gensidig overenskomst.9. Denne aftale er gaeldende dels paa de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab er gaeldende, og paa de i naevnte traktat fastsatte betingelser, og paa den anden side for Rumaeniens omraade.10. Denne aftale godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i maaneden efter den dag paa hvilken parterne har givet hinanden notifikation om afslutningen af de i foerste afsnit omhandlede procedurer. Den anvendes foreloebig i en periode, der udloeber den 31. december 1997. I loebet af foerste halvaar 1997 afholdes der konsultationer med henblik paa at afgoere, om og paa hvilke betingelser aftalen skal forlaenges.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.Paa vegne afRaadet for Den Europaeiske Union>REFERENCE TIL EN FILM>>TABELPOSITION>B. Brev fra Rumaenien Bruxelles, den 26. november 1993Hr. . . .,Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:»Jeg skal herved henvise til de konsultationer, der har fundet sted mellem Det Europaeiske Faellesskab og Rumaenien om gensidig fastsaettelse af toldkontingenter for visse vine. Da det i henhold til artikel 21, stk. 5, i Europaaftalen om oprettelse af en associering og i artikel 15, stk. 5, i interimsaftalen om handel og handelsanliggender mellem Faellesskabet og Rumaenien, undertegnet den 1. februar 1993, er i Faellesskabets og Rumaeniens interesse at fremme udbygningen af samhandelen i vinsektoren, er parterne enige om gensidigt at indroemme hinanden toldlempelser inden for foelgende maengdemaessige graenser og paa foelgende betingelser:1. Rumaenien aabner et aarligt toldkontingent til de i nr. 3 anfoerte reducerede toldsatser for vin henhoerende under pos. ex 2204 i den rumaenske toldtarif med oprindelse i Faellesskabet, herunder mousserende vin og hedvin, inden for en graense paa 60 000 hl.2. Faellesskabet aabner et aarligt toldkontingent til de i nr. 3 anfoerte nedsatte toldsatser for vin henhoerende under pos. ex 2204 i den kombinerede nomenklatur med oprindelse i Rumaenien, herunder mousserende vin og hedvin, inden for de i bilaget anfoerte graenser.3. De reducerede toldsatser, der anvendes paa de i nr. 1 og 2 omhandlede aarlige maengder, udgoer:a) for saa vidt angaar den told, som Rumaenien anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Faellesskabet:- i 1993 90 % af basistoldsatsen- i 1994 85 % af basistoldsatsen- i 1995 80 % af basistoldsatsen- i 1996 og 1997 75 % af basistoldsatsenb) for saa vidt angaar den told, som Faellesskabet anvender ved indfoersel af vin med oprindelse i Rumaenien:- i 1993 80 % af basistoldsatsen- i 1994 60 % af basistoldsatsen- i 1995 og de efterfoelgende aar 40 % af basistoldsatsen4. Ved anvendelse af denne aftale anses en vin for at have oprindelse i Faellesskabet eller Rumaenien, hvis den er fremstillet dér paa basis af friske druer, der fuldt ud er dyrket og hoestet paa den paagaeldende kontraherende parts omraade i overensstemmelse med de i afsnit II i forordning (EOEF) nr. 822/87 omhandlede forskrifter vedroerende oenologiske fremgangsmaader og behandlingsmetoder.5. For de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingenters vedkommende straekker kontingentperioden sig fra den 1. januar i et givet aar til den 31. december samme aar. Hvis denne aftale traeder i kraft efter den 1. januar 1993, nedsaettes de i nr. 1 og 2 omhandlede kontingentmaengder forholdsmaessigt (prorata temporis).6. Det er en betingelse for indfoersel af vin, der er omfattet af de i denne aftale fastsatte lempelser, at der fremlaegges:- en importlicens, der er gyldig fra udstedelsestidspunktet indtil udgangen af den fjerde efterfoelgende maaned, uden at gyldighedsperioden dog maa straekke sig laengere end til kontingentperiodens afslutning. Ordningen for licensens udstedelse skal sikre de interesserede erhvervsdrivende adgang uden forskelsbehandling. Den kan ledsages af en ordning for sikkerhedsstillelse, der udformes og forvaltes paa en saadan maade, at de aftalte importmaengder faktisk kan virkeliggoeres; og- en attest udstedt af et gensidigt anerkendt officielt organ, for hvilken de naermere bestemmelser fastsaettes efter gensidig overenskomst.7. De kontraherende parter paaser, at de gensidigt indroemmede fordele ikke tilsidesaettes af andre foranstaltninger.8. Der gennemfoeres paa den ene parts begaering konsultationer vedroerende alle problemer med tilknytning til gennemfoerelsen af denne aftale. Parterne kan aendre den efter gensidig overenskomst.9. Denne aftale er gaeldende dels paa de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab er gaeldende, og paa de i naevnte traktat fastsatte betingelser, og paa den anden side for Rumaeniens omraade.10. Denne aftale godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i maaneden efter den dag paa hvilken parterne har givet hinanden notifikation om afslutningen af de i foerste afsnit omhandlede procedurer. Den anvendes foreloebig i en periode, der udloeber den 31. december 1997. I loebet af foerste halvaar 1997 afholdes der konsultationer med henblik paa at afgoere, om og paa hvilke betingelser aftalen skal forlaenges.Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med indholdet af denne skrivelse.«Den rumaenske regering tager indholdet af den paagaeldende skrivelse til efterretning.Modtag, hr. . . ., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.For regeringen forRumaenien>REFERENCE TIL EN FILM>>TABELPOSITION>