CELEX: 62017CA0476
Language: bg
Date: 2019-07-29 00:00:00
Title: Дело C-476/17: Решение на Съда (голям състав) от 29 юли 2019 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Pelham GmbH, Moses Pelham, Martin Haas/Ralf Hütter, Florian Schneider-Esleben (Преюдициално запитване — Авторско право и сродни права — Директива 2001/29/ЕО — Информационно общество — Хармонизиране на някои аспекти на авторското право и сродните му права — Изготвяне на извадка (sampling) — Член 2, буква в) — Продуцент на звукозаписи — Право на възпроизвеждане — „Частично“ възпроизвеждане — Член 5, параграфи 2 и 3 — Изключения и ограничения — Обхват — Член 5, параграф 3, буква г) — Цитати — Директива 2006/115/ЕО — Член 9, параграф 1, буква б) — Право на разпространение — Основни права — Харта на основните права на Европейския съюз — Член 13 — Свобода на изкуствата)

23.9.2019   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 319/6
            
         
      Решение на Съда (голям състав) от 29 юли 2019 г. (преюдициално запитване от Bundesgerichtshof — Германия) — Pelham GmbH, Moses Pelham, Martin Haas/Ralf Hütter, Florian Schneider-Esleben
      (Дело C-476/17) (1)
      
      (Преюдициално запитване - Авторско право и сродни права - Директива 2001/29/ЕО - Информационно общество - Хармонизиране на някои аспекти на авторското право и сродните му права - Изготвяне на извадка (sampling) - Член 2, буква в) - Продуцент на звукозаписи - Право на възпроизвеждане - „Частично“ възпроизвеждане - Член 5, параграфи 2 и 3 - Изключения и ограничения - Обхват - Член 5, параграф 3, буква г) - Цитати - Директива 2006/115/ЕО - Член 9, параграф 1, буква б) - Право на разпространение - Основни права - Харта на основните права на Европейския съюз - Член 13 - Свобода на изкуствата)
      (2019/C 319/05)
      Език на производството: немски
      
         Запитваща юрисдикция
      
      Bundesgerichtshof
      
         Страни в главното производство
      
      
         Жалбоподатели: Pelham GmbH, Moses Pelham, Martin Haas
      
         Ответници: Ralf Hütter, Florian Schneider-Esleben
      
         Диспозитив
      
      
                  1)
               
               
                  С оглед на Хартата на основните права на Европейския съюз член 2, буква в) от Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 година относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество трябва да се тълкува в смисъл, че изключителното право на продуцента на звукозаписи, предоставено от тази разпоредба, да разреши или забрани възпроизвеждането на своя звукозапис му позволява да се противопостави на използването от трето лице дори на съвсем кратка звукова извадка от неговия звукозапис с цел да бъде включена в друг звукозапис, освен ако извадката не бъде включена в него в изменен и неразпознаваем по време на слушане вид.
               
            
                  2)
               
               
                  Член 9, параграф 1, буква б) от Директива 2006/115/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2006 година за правото на отдаване под наем и в заем и за някои права, свързани с авторското право в областта на интелектуалната собственост, трябва да се тълкува в смисъл, че звукозапис, който съдържа музикални извадки, прехвърлени от друг звукозапис, не представлява „копие“ на този друг звукозапис по смисъла на посочената разпоредба, след като не възпроизвежда целия или значителна част от същия.
               
            
                  3)
               
               
                  Държава членка не може да предвиди в националното си право изключение или ограничение от правото на продуцента на звукозаписи, предвидено в член 2, буква в) от Директива 2001/29, различно от предвидените в член 5 от тази директива.
               
            
                  4)
               
               
                  Член 5, параграф 3, буква г) от Директива 2001/29 трябва да се тълкува в смисъл, че понятието „цитати“, съдържащо се в тази разпоредба, не обхваща положението, в което е невъзможно да се установи засегнатото от разглеждания цитат произведение.
               
            
                  5)
               
               
                  Член 2, буква в) от Директива 2001/29 трябва да се тълкува в смисъл, че съставлява мярка за пълна хармонизация на предметното съдържание на предвиденото в него право.
               
            
         (1)  ОВ C 347, 16.10.2017 г.