CELEX: 22005A0617(02)
Language: sk
Date: 2005-05-04 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii

Dôležité právne oznámenie

|

22005A0617(02)

Dodatkový protokol k Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii  

Official Journal L 155 , 17/06/2005 P. 0030 - 0051

		Dodatkový protokolk Európskej dohode, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, so zreteľom na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej úniiBELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,ČESKÁ REPUBLIKA,DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,ESTÓNSKA REPUBLIKA,HELÉNSKA REPUBLIKA,ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,FRANCÚZSKA REPUBLIKA,ÍRSKO,TALIANSKA REPUBLIKA,CYPERSKÁ REPUBLIKA,LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,LITOVSKÁ REPUBLIKA,LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,MAĎARSKÁ REPUBLIKA,MALTSKÁ REPUBLIKA,HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,RAKÚSKA REPUBLIKA,POĽSKÁ REPUBLIKA,PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,SLOVINSKÁ REPUBLIKA,SLOVENSKÁ REPUBLIKA,FÍNSKA REPUBLIKA,ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,Zmluvné strany Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, ďalej len "členské štáty", zastúpené Radou Európskej únie, aEURÓPSKE SPOLOČENSTVO a EURÓPSKE SPOLOČENSTVO PRE ATÓMOVÚ ENERGIU, ďalej len "Spoločenstvo", zastúpené Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev,na jednej strane aRUMUNSKOna strane druhej,SO ZRETEĽOM na pristúpenie Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii a týmto k Spoločenstvu 1. mája 2004;SO ZRETEĽOM na Európsku dohodu, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej (ďalej len "európska dohoda"), ktorá bola podpísaná v Bruseli 1. februára 1993 a nadobudla platnosť 1. februára 1995;SO ZRETEĽOM na Zmluvu o pristúpení Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Lotyšskej republiky, Litovskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky k Európskej únii (ďalej len "zmluva o pristúpení"), ktorá bola podpísaná v Aténach 16. apríla 2003 a nadobudla platnosť 1. mája 2004;SA DOHODLI TAKTO:ODDIEL IZMLUVNÉ STRANYČlánok 1Česká republika, Estónska republika, Cyperská republika, Lotyšská republika, Litovská republika, Maďarská republika, Maltská republika, Poľská republika, Slovinská republika a Slovenská republika (ďalej len "nové členské štáty") sú stranami Európskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, ktorá bola podpísaná v Bruseli 1. februára 1993 a nadobudla platnosť 1. februára 1995 (ďalej len "európska dohoda"), a prijmú a vezmú na vedomie, rovnako ako iné členské štáty Spoločenstva, znenie európskej dohody, ako aj dohôd vo forme výmeny listov, spoločné vyhlásenia a jednostranné vyhlásenia pripojené k záverečnému aktu podpísanému v ten istý deň.UPLYNUTIE PLATNOSTI ZMLUVY ESUOČlánok 2S cieľom zohľadniť nedávny inštitucionálny vývoj v Európskej únii sa strany dohodli na tom, že po uplynutí platnosti Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva uhlia a ocele (ESUO) sa súčasné ustanovenia v európskej dohode odvolávajúce sa na Európske spoločenstvo uhlia a ocele považujú za ustanovenia odvolávajúce sa na Európske spoločenstvo, ktoré prevzalo všetky práva a povinnosti dohodnuté Európskym spoločenstvom uhlia a ocele.ODDIEL IIPOĽNOHOSPODÁRSKE PRODUKTYČlánok 3Základné poľnohospodárske produktyDojednania pre dovoz do Spoločenstva uplatniteľné na určité poľnohospodárske produkty pochádzajúce z Rumunska, ako je ustanovené v prílohách A a) a A b) a dojednania pre dovoz do Rumunska uplatniteľné na určité poľnohospodárske produkty pochádzajúce zo Spoločenstva, ako je ustanovené v prílohách B a) a B b) k tomuto protokolu, nahrádzajú dojednania ustanovené v európskej dohode, zmenenej a doplnenej Protokolom upravujúcim obchodné aspekty Európskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej, s cieľom zohľadnenia výsledku rokovaní medzi stranami o nových vzájomných poľnohospodárskych koncesiách [1].ODDIEL IIIPRAVIDLÁ PÔVODUČlánok 4Protokol 4 [2] uvedený v článku 35 (Pravidlá pôvodu) sa mení a dopĺňa takto:1. Článok 3 ods. 1 sa nahrádza takto:1.  "Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 1, výrobky sa považujú za výrobky pochádzajúce zo Spoločenstva, ak tam takéto výrobky boli získané, pričom obsahujú materiály pochádzajúce z Rumunska, Švajčiarska (vrátane Lichtenštajnska) (1), Islandu, Nórska, Bulharska, Turecka (2) alebo Spoločenstva v súlade s ustanoveniami Protokolu o pravidlách pôvodu pripojeného k dohodám medzi Spoločenstvom a každou z týchto krajín za predpokladu, že opracovanie alebo spracovanie vykonávané v Spoločenstve je nad rámec operácií uvedených v článku 7. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním."2. Článok 4 ods. 1 sa nahrádza takto:1. "Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 2 ods. 2, výrobky sa považujú za výrobky pochádzajúce z Rumunska, ak tam takéto výrobky boli získané, pričom obsahujú materiály pochádzajúce z Rumunska, Švajčiarska (vrátane Lichtenštajnska) (3), Islandu, Nórska, Bulharska, Turecka (4) alebo Spoločenstva v súlade s ustanoveniami Protokolu o pravidlách pôvodu pripojeného k dohodám medzi Rumunskom a každou z týchto krajín za predpokladu, že opracovanie alebo spracovanie vykonávané v Rumunsku je nad rámec operácií uvedených v článku 7. Nie je nevyhnutné, aby takéto materiály prešli dostatočným opracovaním alebo spracovaním."3. Článok 18 ods. 4 sa nahrádza takto:(…)"Sprievodné osvedčenia EUR.1 vydané dodatočne musia byť označené jedným z nasledujúcich slovných spojení:ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"CZ "VYSTAVENO DODATEČNĚ"DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"ET "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT"EL "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ"EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"FR "DÉLIVRÉ A POSTERIORI"IT "RILASCIATO A POSTERIORI"LV "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI"LT "IŠDUOTAS ATGALINE DATA"HU "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL"MT "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT"NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"PL "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE"PT "EMITIDO A POSTERIORI"SL "IZDANO NAKNADNO"SK "VYDANÉ DODATOCNE"FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"RO "EMIS A POSTERIORI"".4. Článok 19 ods. 2 sa nahrádza takto:(…)"Duplikát vystavený týmto spôsobom musí byť označený jedným z týchto slov:ES "DUPLICADO"CZ "DUPLIKÁT"DA "DUPLIKAT"DE "DUPLIKAT"ET "DUPLIKAAT"EL "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ"EN "DUPLICATE"FR "DUPLICATA"IT "DUPLICATO"LV "DUBLIKĀTS"LT "DUBLIKATAS"HU "MÁSODLAT"MT "DUPLIKAT"NL "DUPLICAAT"PL "DUPLIKAT"PT "SEGUNDA VIA"SL "DVOJNIK"SK "DUPLIKÁT"FI "KAKSOISKAPPALE"SV "DUPLIKAT"RO "DUPLICAT"".5. Príloha IV sa nahrádza takto:(…)"Španielska verziaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no... (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).Česká verziaVývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).Dánska verziaEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2).Nemecká verziaDer Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... (2) Ursprungswaren sind.Estónska verziaKäesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (Maksu-ja Tolliameti kinnitus nr.... (1)) deklareerib, et need tooted on... (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.Grécka verziaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.... (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... (2).Anglická verziaThe exporter of the products covered by this document (customs authorization No ... (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... (2) preferential origin.Francúzska verziaL'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle... (2).Talianska verziaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n... (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale... (2).Lotyšská verziaEksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).Litovská verziaŠiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra… (2) preferencinès kilmés prekés.Maďarská verziaA jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.Maltská verziaL-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …(2).Holandská verziaDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr... (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële... (2) oorsprong zijn .Poľská verziaEksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.Portugalská verziaO exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no... (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial... (2).Slovinská verziaIzvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.Slovenská verziaVývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).Fínska verziaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n: o... (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja... (2) alkuperätuotteita .Švédska verziaExportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr ... (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2).Rumunská verziaExportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamalā nr. … (1)) declarā cā, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţialā … (2)."(…)ODDIEL IVHOSPODÁRSKA A MENOVÁ ÚNIAČlánok 5Článok 86 o menovej politike sa nahrádza takto:ODDIEL VPRECHODNÉ USTANOVENIAČlánok 6Dôkaz o pôvode a administratívna spolupráca [3]1. Dôkazy o pôvode riadne vydané buď Rumunskom, alebo novým členským štátom v rámci preferenčných dohôd uplatňovaných medzi nimi budú prijímané v príslušných krajinách za predpokladu, že:a) získanie takého pôvodu poskytuje preferenčné sadzobné zaobchádzanie na základe preferenčných sadzobných opatrení obsiahnutých v európskej dohode;b) dôkaz o pôvode a prepravné doklady boli vydané najneskôr deň pred dňom pristúpenia;c) dôkaz o pôvode je predložený colným orgánom v lehote štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia.Ak bol tovar deklarovaný na dovoz buď v Rumunsku, alebo v novom členskom štáte pred dňom pristúpenia podľa preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi Rumunskom a týmto novým členským štátom v tom čase, dôkaz o pôvode vydaný dodatočne podľa týchto dohôd alebo dojednaní je možné tiež akceptovať za predpokladu, že je predložený colným orgánom v lehote do štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia.2. Rumunsko a nové členské štáty sú oprávnené ponechať v platnosti povolenia, ktorými bol priznaný štatút "schválení vývozcovia" v rámci preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uplatňovaných medzi nimi za predpokladu, že:a) takáto úprava je tiež ustanovená v dohode medzi Rumunskom a Spoločenstvom uzavretej pred dňom pristúpenia ab) schválený vývozca uplatňuje pravidlá pôvodu, ktoré platia podľa uvedenej dohody.Tieto povolenia sa nahradia novými povoleniami vydanými podľa podmienok európskej dohody najneskôr do jedného roka odo dňa pristúpenia.3. Žiadosti o následné overenie dôkazu o pôvode vydaného podľa preferenčných dohôd alebo autonómnych dojednaní uvedených v odsekoch 1 a 2 prijímajú príslušné colné orgány Rumunska alebo členských štátov na obdobie troch rokov od vydania príslušného dôkazu o pôvode a môžu byť vystavené týmito orgánmi na obdobie troch rokov po prijatí dôkazu o pôvode predloženého týmto orgánom ako podklad k dovoznému vyhláseniu.Článok 7Tovar na ceste alebo v dočasnom sklade1. Ustanovenia európskej dohody sa uplatňujú na tovary vyvezené buď z Rumunska do jedného z nových členských štátov, alebo z jedného z nových členských štátov do Rumunska, ktoré spĺňajú ustanovenia Protokolu 4 o pravidlách pôvodu k európskej dohode a ktoré sú v deň pristúpenia buď na ceste, alebo dočasne uskladnené v colnom sklade alebo v slobodnom pásme v Rumunsku, alebo v tomto novom členskom štáte.2. V takých prípadoch sa udelí preferečné zaobchádzanie za podmienky, že do štyroch mesiacov odo dňa pristúpenia sa colným orgánom dovážajúcej krajiny predloží dôkaz o pôvode vydaný dodatočne colnými orgánmi vyvážajúcej krajiny.ODDIEL VIVŠEOBECNÉ A ZÁVEREČNÉ USTANOVENIAČlánok 8Protokol a jeho prílohy tvoria neoddeliteľnú súčasť európskej dohody.Článok 91. Tento protokol schvaľuje Spoločenstvo, Rada Európskej únie v mene členských štátov a Rumunsko v súlade s ich vlastnými postupmi.2. Strany sa navzájom informujú o ukončení zodpovedajúcich postupov uvedených v predchádzajúcom odseku. Listiny o schválení sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Článok 10Tento protokol nadobudne platnosť v prvý deň prvého mesiaca nasledujúceho po dni uloženia posledného oznámenia o schválení zmluvnými stranami.Článok 11Tento protokol je vyhotovený dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku a v rumunskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické.Článok 12Znenie európskej dohody vrátane príloh a protokolov, ktoré tvoria jej neoddeliteľnú súčasť, a záverečný akt spolu s vyhláseniami k nemu pripojenými sa vyhotovia v českom, estónskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, slovenskom a slovinskom jazyku a tieto znenia budú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Tieto znenia schváli Asociačná Rada.Hecho en Bruselas, el cuatro de mayo del dos mil cinco.V Bruselu dne čtvrtého května dva tisíce pět.Udfærdiget i Bruxelles den fjerde maj to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am vierten Mai zweitausendfünf.Kahe tuhande viienda aasta maikuu neljandal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες πέντε.Done at Brussels on the fourth day of May in the year two thousand and five.Fait à Bruxelles, le quatre mai deux mille cinq.Fatto a Bruxelles, addì quattro maggio duemilacinque.Briselē, divtūkstoš piektā gada ceturtajā maijā.Priimta du tūkstančiai penktų metų gegužės ketvirtą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év május negyedik napján.Magħmul fi Brussel, fl-erbgħa jum ta' Mejju tas-sena elfejn u ħamsa.Gedaan te Brussel, de vierde mei tweeduizend vijf.Sporządzono w Brukseli dnia czwartego maja roku dwutysięcznego piątego.Feito em Bruxelas, em quatro de Maio de dois mil e cinco.V Bruslju, četrtega maja leta dva tisoč pet.V Bruseli dňa štvrtého mája dvetisícpäť.Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaviisi.Som skedde i Bryssel den fjärde maj tjugohundrafem.Încheiat la Bruxelles, în ziua de patru mai, anul două mii cinci.Por los Estados miembrosZa členské státyFor medlemsstaterneFür die MitgliedstaatenLiikmesriikide nimelΓια τα κράτη μέληFor the Member StatesPour les États membresPer gli Stati membriDalībvalstu vārdāValstybių narių varduA tagállamok részérőlGħall-Istati MembriVoor de lidstatenW imieniu Państw CzłonkowskichPelos Estados-MembrosZa členské štátyZa države članiceJäsenvaltioiden puolestaPå medlemsstaternas vägnarPentru Statele MembrePor las Comunidades EuropeasZa Evropská společenstvíFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenEuroopa ühenduste nimelΓια τις Ευρωπαϊκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeEiropas Kopienu vārdāEuropos Bendrijų varduAz Európai Közösségek részérőlGħall-Komunitajiet EwropejVoor de Europese GemeenschappenW imieniu Wspólnot EuropejskichPelas Comunidades EuropeiasZa Európske spoločenstváZa Evropske skupnostiEuroopan yhteisöjen puolestaPå europeiska gemenskapernas vägnarPentru Comunităţile EuropenePor RumaníaZa RumunskoFor RumænienFür RumänienRumeenia nimelΓια τη ΡουμανίαFor RomaniaPour la RoumaniePer la RomaniaRumānijas vārdāRumunijos varduRománia részérőlGħar-RumanijaVoor RoemeniëW imieniu RumuniiPela RoméniaZa RumunskoZa RomunijoRomanian puolestaFör RumänienPentru România[1] Ú. v. ES L 8, 14.1.2003, s. 22.[2] Protokol 4 Európskej dohody, ktorou sa zakladá pridruženie medzi Európskymi spoločenstvami a ich členskými štátmi na jednej strane a Rumunskom na strane druhej (Ú. v. ES L 357, 31.12.1994, s. 2), naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím Asociačnej rady EÚ — Rumunsko č. 2/2003 z 25. septembra 2003.[3] Uvedené v Akte o pristúpení, príloha IV č. 5, odseky 3 až 5.--------------------------------------------------