CELEX: C2003/031/15
Language: el
Date: 2003-02-08 00:00:00
Title: Υπόθεση C-441/02: Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας που ασκήθηκε στις 5 Δεκεμβρίου 2002

C 31/10                EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                       8.2.2003
4.   Κατά την εξέταση των ερωτηµάτων 1 έως 3, µπορεί να                     4.    εκδίδοντας διαταγές απελάσεως κατά πολιτών της
     θεωρηθεί ότι αντιβαίνει στην αρχή της αναλογικότητας µια                     Ενώσεως που ανατρέπουν την ισορροπία µεταξύ του
     εθνική νοµοθεσία όπως αυτή που αναφέρεται στο ερώτηµα 1;                     θεµελιώδους δικαιώµατος σεβασµού της οικογενειακής
                                                                                  ζωής, αφενός, και της τηρήσεως της δηµοσίας τάξεως,
5.   Επηρεάζει την απάντηση που πρέπει να δοθεί στα ερωτή-
     µατα 1 έως 4 το γεγονός ότι τα φάρµακα για τα οποία δεν                5.    διατάσσοντας την άµεση εκτέλεση διαταγών απελάσεως
     απαιτείται συνταγή εξαιρούνται εν όλω ή εν µέρει από την                     κατά πολιτών της Ενώσεως µολονότι δεν επρόκειτο για
     απαίτηση της εθνικής νοµοθεσίας βάσει της οποίας το λιανικό                  επείγουσες περιπτώσεις,
     εµπόριο φαρµάκων µπορεί να ασκείται αποκλειστικά από το
     κράτος ή από νοµικό πρόσωπο στο οποίο το κράτος ασκεί
     αποφασιστική επιρροή;                                                  παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 18 και 39
                                                                            της Συνθήκης ΕΚ, από το θεµελιώδες δικαίωµα του σεβασµού
                                                                            της οικογενειακής ζωής ως γενικής αρχής του κοινοτικού
                                                                            δικαίου καθώς και από τα άρθρα 3 και 9 της οδηγίας
                                                                            64/221/ΕΟΚ (1) περί του συντονισµού των ειδικών µέτρων
                                                                            για τη µετακίνηση και τη διαµονή αλλοδαπών τα οποία
                                                                            δικαιολογούνται για λόγους δηµοσίας τάξεως, δηµοσίας
Προσφυγή της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά                       ασφαλείας ή δηµοσίας υγείας, από το άρθρο 1 του κανο-
της Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας που ασκή-                       νισµού ΕΟΚ 1612/68 (2) περί της ελεύθερης κυκλοφορίας
                 θηκε στις 5 ∆εκεµβρίου 2002                                των εργαζοµένων, από τα άρθρα 1, 4, 5, 8 και 10 της
                                                                            οδηγίας 73/148/ΕΟΚ (3) περί καταργήσεως των περιορισµών
                                                                            στη διακίνηση και στη διαµονή των υπηκόων των κρατών
                      (Υπόθεση C-441/02)                                    µελών στο εσωτερικό της Κοινότητας στον τοµέα της
                                                                            εγκαταστάσεως και της παροχής υπηρεσιών και από τα
                         (2003/C 31/15)                                     άρθρα 1 και 2 της οδηγίας 90/364 ( 4) σχετικά µε το
                                                                            δικαίωµα διαµονής.
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, εκπροσωπούµενη από               —    να καταδικάσει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας
την C. O’Reilly και τον W. Bogensberger, µε τόπο επιδόσεων στο              στα δικαστικά έξοδα.
Λουξεµβούργο, άσκησε στις 5 ∆εκεµβρίου 2002 ενώπιον του
∆ικαστηρίου των Ευρωπϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά της
Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας.
                                                                       Ισχυρισµοί και κύρια επιχειρήµατα
Η Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ζητεί από το ∆ικαστήριο:
                                                                       —    Με την υποχρεωτική (αυτόµατη) απέλαση δεν λαµβάνεται
—    να διαπιστώσει ότι η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµα-                επαρκώς υπόψη η προσωπική συµπεριφορά. Οι διατάξεις του
     νίας,                                                                  άρθρου 47, παράγραφοι 1 και 2 του Αusländergesetz (στο
                                                                            εξής: AuslG) τελούν στον βαθµό που αφορούν τους πολίτες
     1.    παραλείποντας να καταστήσει αρκούντως σαφές µε τη                της Ενώσεως, σε καταφανή και ριζική αντίθεση προς τις
           νοµοθεσία της ότι δεν επιτρέπεται οι διαταγές απελά-             απαιτήσεις του άρθρου 3, παράγραφος 2, της οδηγίας
           σεως κατά πολιτών της Ενώσεως να στηρίζονται σε                  64/221/ΕΟΚ, σύµφωνα µε το οποίο οι ποινικές καταδίκες
           εξουσιοδότηση νόµου (που επιβάλλει υποχρεωτικώς,                 και µόνον δεν µπορούν να δικαιολογήσουν άνευ ετέρου το
           ήτοι κατά κανόνα υποχρεωτικώς, σε περίπτωση τελεσί-              µέτρο της απελάσεως. Ταυτόχρονα, οι διατάξεις αυτές
           δικης ποινικής καταδίκης, την απέλαση και θεωρώντας              αντιβαίνουν στην επιταγή του άρθρου 3, παράγραφος 1, της
           ως έρεισµα για την έκδοση των διαταγών απελάσεως                 οδηγίας 64/221/ΕΟΚ που απαιτεί την αξιολόγηση της
           πολιτών της Ενώσεως αυτή την ασαφή νοµοθετική                    προσωπικής συµπεριφοράς του εκάστοτε «ατόµου που
           εξουσιοδότηση,                                                   αφορούν», ήτοι την εξέταση κάθε περιπτώσεως χωριστά. Το
                                                                            άρθρο 47, παράγραφοι 1 και 2 (κατά κανόνα απέλαση) του
     2.    παραλείποντας να µεταφέρει µε την απαιτούµενη σαφή-              ΑuslG αφαιρεί όµως από τις διοικητικές αρχές εκείνο ακριβώς
           νεια στο άρθρο 4 12, παράγραφος 1, του                           το περιθώριο εκτιµήσεως το οποίο θα έπρεπε να διαθέτουν
           Αufenthaltsgesetz/EWG τις απορρέουσες από το κοι-                προκειµένου να µπορούν να προβαίνουν σε αυτήν τη χωριστή
           νοτικό δίκαιο απαιτήσεις για τον περιορισµό της ελεύθε-          εξέταση κάθε περιπτώσεως, και το υποκαθιστούν µε γενική
           ρης κυκλοφορίας των εργαζοµένων, ήτοι θεωρώντας                  αξιολόγηση του νοµοθέτη που στηρίζεται αποκλειστικά
           έρεισµα για την έκδοση διαταγών απελάσεως πολιτών                στην προηγούµενη ποινική καταδίκη. Το άρθρο 12 του
           της Ενώσεως αυτήν την ασαφή νοµοθετική εξουσιοδό-                Αufenthaltsgesetz/EWG ορίζει µεν ότι δεν αρκεί η ύπαρξη
           τηση,                                                            ποινικής καταδίκης για την απέλαση ενός αλλοδαπού (παρά-
                                                                            γραφος 4) και ότι θα πρέπει να λαµβάνεται υπόψη το αν η
     3.    παραλείποντας να καταστήσει αρκούντως σαφές µε τη                προσωπική συµπεριφορά επιβάλλει την απέλασή του για
           νοµοθεσία της ότι δεν επιτρέπεται οι διαταγές απελά-             λόγους δηµοσίας τάξεως και ασφαλείας (παράγραφος 3).
           σεως πολιτών της Ενώσεως να στηρίζονται σε εξουσιο-              Ωστόσο, δεν υπάρχει κανένα περιθώριο προκειµένου να
           δότηση νόµου που επιδιώκει σκοπούς γενικής προ-                  ερµηνευθεί το άρθρο 12, παράγραφοι 3 και 4 του
           λήψεως (;;;) και αιτιολογώντας τις διαταγές απελάσεως            Αufenthaltsgesetz/EWG ήτοι το άρθρο 3, παράγραφοι 1
           πολιτών της Ενώσεως µε τον σκοπό αποτροπής άλλων                 και 2, της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ ως απλό «συµπλήρωµα» και
           αλλοδαπών,                                                       «τροποποίηση» της υποχρεωτικής απελάσεως κατά το
 ---pagebreak--- 8.2.2003             EL                       Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης                                          C 31/11
     άρθρο 47, παράγραφοι 1 και 2 (κατά κανόνα απέλαση) του          —       Άµεση εκτέλεση απελάσεων σε µη επείγουσες περιπτώσεις. Η
     ΑuslG ούτε είναι δυνατόν η τελευταία αυτή διάταξη να                    Γερµανική διοικητική πράξη δέχεται κατά κανόνα — οιονεί
     συµπληρώσει από άποψη περιεχοµένου την πρώτη διότι                      συστηµατικώς — την ύπαρξη ενός ιδιαίτερου συµφέροντος
     έρχεται σε αντίθεση µε τη διάταξη που πρέπει να συµπλη-                 για την άµεση εκτέλεση της απελάσεως κατά την έννοια του
     ρώσει. Οι αντιφάσεις αυτές της γερµανικής νοµοθεσίας                    άρθρου 80, παράγραφος 2, σηµείο 4, του VwGO. Με τον
     δηµιουργούν προβλήµατα κατά την εφαρµογή τους στην                      τρόπο αυτό, οι ρυθµίσεις των άρθρων 7 και 9 της οδηγίας
     πράξη και έχουν ως συνέπεια τη λήψη αποφάσεων που                       64/221/ΕΟΚ χάνουν παντελώς το νόηµά τους. ∆εδοµένου
     αντιβαίνουν στο κοινοτικό δίκαιο.                                       όµως ότι η γερµανική νοµοθεσία περί αλλοδαπών δεν
                                                                             προβλέπει τη διεξαγωγή ιδιαίτερης διαδικασίας ενώπιον
                                                                             ανεξάρτητης αρχής κατά την έννοια του άρθρου 9 της
—    Κατά την απέλαση πολιτών της Ενώσεως µε προσωρινή άδεια                 οδηγίας 64/221/ΕΟΚ, το ανασταλτικό αποτέλεσµα µπορεί
     παραµονής δεν εξετάζεται επαρκώς το αν θέτουν σε κίνδυνο                να αποκλειστεί στην περίπτωση απελάσεως πολιτών της
     τη δηµόσια τάξη. Κατά την εφαρµογή του άρθρου 12                        Ενώσεως µε εντολή της διοικητικής αρχής δυνάµει του
     του Αufenthaltsgesetz/EWG οι γερµανικές αρχές έχουν σε                  άρθρου 80, παράγραφος 2, σηµείο 4 του VwGO µόνον
     πολλές περιπτώσεις ως βάση τους την ευρεία ερµηνεία του                 εφόσον πρόκειται για «επείγουσα περίπτωση» κατά την έννοια
     όρου «δηµόσια τάξη και ασφάλεια» που γίνεται δεκτή στο                  του άρθρου 9, παράγραφος 1, της οδηγίας 64/221/ΕΟΚ.
     γερµανικό διοικητικό δίκαιο και αγνοούν τη σηµαντικά                    Κατά την Επιτροπή, είναι δυνατόν να θεωρηθεί ότι συντρέχει
     στενότερη ερµηνεία του όρου αυτού την οποία δέχεται η                   µια τέτοια επείγουσα περίπτωση µόνο στην περίπτωση που η
     νοµολογία του ∆ικαστηρίου (γνωστή ως νοµολογία                          άµεση εκτέλεση της διαταγής απελάσεως είναι το µόνο
     Bouchereau) η οποία είναι και η µόνη κρίσιµη σε σχέση µε                µέσο αποτροπής ενός συγκεκριµένου, άµεσου και σοβαρού
     τα άρθρα 39, παράγραφος 4 και 46 της Συνθήκης ΕΚ.                       κινδύνου κατά της δηµοσίας τάξεως, η δε συνδροµή της
     Αυτό οφείλεται προδήλως στο γεγονός ότι οι γερµανικές                   ειδικής αυτής προϋποθέσεως αιτιολογείται ειδικώς από τη
     διοικητικές αρχές συνάγουν από την ιδιαίτερη συστηµατική                διοικητική αρχή. Περαιτέρω, η Επιτροπή θεωρεί ότι και η
     διάρθρωση του άρθρου 12, παράγραφος 1, του                              αρχή της αναλογικότητας επιβάλλει να διατάσσεται η άµεση
     Αufenthaltsgesetz/EWG το προφανές, αλλά ασυµβίβαστο                     εκτέλεση της διαταγής απελάσεως, τουλάχιστον στην περί-
     µε το κοινοτικό δίκαιο, εξ αντιδιαστολής συµπέρασµα ότι                 πτωση των πολιτών της Ενώσεως που διαµένουν επί µακρόν
     µόνο στην περίπτωση όσων έχουν άδεια µόνιµης παραµονής                  στη Γερµανία, µόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις όταν συντρέ-
     ως υπήκοοι κράτους µέλους των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                     χουν ιδιαίτερα σοβαροί λόγοι κατεπείγοντος. Και ως προς το
     κατά την έννοια του δευτέρου εδαφίου της ρηθείσας διατά-                σηµείο αυτό η γερµανική νοµοθεσία και διοικητική πράξη
     ξεως πρέπει να εξετάζεται αν συντρέχουν σοβαροί λόγοι που               χρήζουν σαφών και απερίφραστων διευκρινίσεων.
     συνδέονται µε τη δηµόσια τάξη, ενώ οι λοιποί πολίτες της
     Ενώσεως είναι δυνατόν να απελαύνονται και για «απλούς»
     λόγους δηµοσίας τάξεως.                                         (1 )  ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 16.
                                                                     (2 )  ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 3.
                                                                     (3 )  ΕΕ ειδ. έκδ. 06/001, σ. 144.
                                                                     (4 )  ΕΕ 1990 L 180, σ. 26.
—    Ανεπίτρεπτη συνεκτίµηση του στοιχείου της γενικής προ-
     λήψεως. Η πρακτική της κατά κανόνα απελάσεως, η οποία
     διατάσσεται λόγω εκδόσεως καταδικαστικής αποφάσεως από
     ποινικό δικαστήριο για ένα συγκεκριµένο αδίκηµα, προκειµέ-
     νου να εξυπηρετηθεί ο σκοπός της γενικής προλήψεως, δεν
     συνάδει προς τις θεµελιώδεις αρχές που ισχύουν στο πλαίσιο
     της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζοµένων µε ιθαγένεια
     κράτους µέλους. Μια διοικητική πρακτική που στηρίζεται          Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως που υπέ-
     στο άρθρο 47, παράγραφοι 1 και 2, AuslG και αναµφίβολα          βαλε το Tribunale di Pordenone µε διάταξη της 20ής Νοεµ-
     ως εκ τούτου και σε εκτιµήσεις που αφορούν τη γενική                 βρίου 2002 στην ποινική δίκη κατά Νicolas Schreiber
     πρόληψη αντιβαίνει στο κοινοτικό δίκαιο.
                                                                                               (Υπόθεση C-443/02)
—    ∆εν λαµβάνεται επαρκώς υπόψη η αρχή της αναλογικότητας
     σε σχέση µε το θεµελιώδες δικαίωµα του σεβασµού της                                           (2003/C 31/16)
     οικογενειακής καταστάσεως: Σε πολλές περιπτώσεις η οικογε-
     νειακή κατάσταση του ενδιαφεροµένου (σε σχέση µε τη
     διάταξη του άρθρου 17 AuslG) είτε δεν λαµβάνεται καθόλου
     υπόψη είτε λαµβάνεται ανεπαρκώς υπόψη, µολονότι η               Με διάταξη της 20ής Νοεµβρίου 2002, η οποία περιήλθε στη
     εξαίρεση της «δηµοσίας τάξεως» πρέπει να εφαρµόζεται χωρίς      Γραµµατεία του ∆ικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων στις
     να προσβάλλονται τα ανθρώπινα δικαιώµατα. Συναφώς, η            6 ∆εκεµβρίου 2002, το Tribunale di Pordenone στο πλαίσιο της
     Επιτροπή παραπέµπει µεταξύ άλλων στη νοµολογία του              ποινικής δίκης κατά Νicolas Schreiber που εκκρεµεί ενώπιόν του,
     Ευρωπαϊκού ∆ικαστηρίου των δικαιωµάτων του Ανθρώπου             ζητεί από το ∆ικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
     σύµφωνα µε την οποία δεν επιτρέπεται πάντοτε η απέλαση          επί των εξής ερωτηµάτων:
     ακόµη και υπότροπων δραστών σοβαρών εγκληµάτων χωρίς
     δικαίωµα διαµονής κατόπιν συνεκτιµήσεως όλων των συγκε-         1.      Έχει το άρθρο 2, παράγραφος 1, στοιχεία α' και β', της
     κριµένων βιοτικών περιστάσεων. Η Επιτροπή φρονεί ότι ως                 οδηγίας 98/8/ΕΚ (1) — υπό το πρίσµα της όλης ρυθµίσεως
     προς το σηµείο αυτό η γερµανική νοµοθεσία και διοικητική                που εισήχθη µε αυτήν στην κοινοτική έννοµη τάξη — την
     πράξη χρήζουν σαφών και απερίφραστων διευκρινίσεων.                     έννοια ότι οι όροι βιοκτόνα και βιοκτόνα περιορισµένου