CELEX: 51987PC0075
Language: es
Date: 1987-02-13
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se modifica la Decisión del Consejo, de 3 de noviembre de 1986, relativa a la celebración del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y los Estados Unidos sobre las preferencias mediterráneas, los citricos y las pastas alimenticias (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 75
Vol. 1987/0030
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444    vom   13.   März   2015   über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---         COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                COM(87 ) 75  final .
                                                Bruselas , 13 de febrero de 1987
                                     Propuesta de
                                 DECISION DEL CONSEJO
     por la que se modifica la Decisión del Consejo , de 3      de noviembre
            de 1986 , relativa a la celebración del Acuerdo     entre la
           Comunidad Económica Europea y los Estados Unidos      sobre las
                 preferencias mediterráneas , los cítricos y     las
                                 pastas alimenticias
                           ( presentada por la Comisión )
COM ( 87 ) 75  final .
 ---pagebreak---                                Exposiciôn de motivos
1. El Consejo aprobó ,,    el 3 de noviembre de 1987 , el Acuerdo entre la
   Comunidad Económica Europea y los Estados Unidos de América sobre las
   preferencias mediterráneas ,      IOB cítricos y las pastas alimenticias (" el
   Acuerdo ") y autorizó al Presídante del Consejo para designar a la persona
   facultada para firmar dicho Acuerdo a fin de obligar a la Comunidad . Este
   Acuerdo no ha sido celebrado aún debido a             las dificultades de carácter
   jurídico y constitucional y por ser necesarias determinadas modificaciones
   del texto del Acuerdo .
2. Los Estados Unidos alegaron que , puesto que la celebración de la parte del
   Acuerdo que comprende las reducciones arancelarias " esta subordinada a la
   realización de los procedimientos jurídicos Internos de ambas Partes ", no
   podían celebrar el Acuerdo tal como se habla previsto inicialmente a no
   ser que no se respetase dicha disposición , haciendo aparentemente caso
   omiso del Congreso . Por consiguiente , han propuesto que se celebre una
   parte del Acuerdo , celebrándose posteriormente la totalidad del mismo .
3. A la luz de posteriores negociaciones , los Estados Unidos han confirmado
   que pueden acept ar y celebrar el Acuerdo mediante Canje de Notas , previa
   modificación" del texto de lalT mencionadas Notas sólo en lo referente a las
   normas   constitucionales    estadounidenses       relativas    a   las   reducciones
   arancelarlas .   Es decir ,   ambas Partes celebrarán ahora el Acuerdo ,          pero
   será el Congreso quien determinará con arreglo a la ley estadounidense La
   fecha   en  que   se   aplicará     la  parte    que    comprende    las  reducciones
   arancelarias .  La Comunidad sólo incluirá sus reducciones arancelarias en
   la parte A del Anexo     cuando los Estados Unidos confirmen que el Congreso
   determinó la mencionada fecha .
A. El texto modificado del Canje de Notas figura en el Anexo del proyecto de
   Decisión adjunto .
5. Posteriores debates entre funcionarios de la Comunidad y de los Estados
   Unidos pusieron de manifiesto la existencia de un error respecto de dos
   categorías de aceitunas mencionadas en la parte B del Anexo del Acuerdo
   ( es decir , reducciones arancelarias de importación que deben garantizar
   los Estados Unidos ).
   Por tanto , el texto de las dos categorías será el siguiente :
   Número del arancel                              De signación de la mercancía
   aduanero de EEUU                                        ~
   148.48.00                      Aceitunas en salmuera , maduras , pero que no
   ( nueva subcategorla )         estén deshuesadas ni rellenas , de color verde ,
                                  en envases de un contenido igual o inferior a 5
                                  galones ;    los derechos se reducirán a 15
                                  centavos por galón para una cantidad global de
                                  730 TM introducidas en cualquier año civil .
   148.56.00                      Aceitunas , preparadas o conservadas de otra
   ( nueva subpartida )           manera ,    únicamente      de    color   verde ,    en
                                  recipientes de un contenido inferior o igual a
                                  5 galones ;     Los derechos se reducirán a 2,5
                                  centavos por libra para una cantidad global de
                                  550 TM introducidas en cualquier año civil .
 ---pagebreak--- 6. También se han Llevado a cabo varias modificaciones de menor Importancia ,
   que no han afectado en absoluto al fondo del Acuerdo y sus Anexos , con
   objeto de lograr una mayor precisión en la definición de los productos y
   para facilitar La aplicación práctica del Acuerdo por las autoridades
   aduaneras .
   El texto definitivo del Acuerdo y de Las partes A y B del Anexo será el
   que figura en el Anexo del proyecto de Decisión adjunto .
7. La Com1«16n propone que el Consejo , en virtud del articulo 113 del
   Tratado , adopte la Decisión adjunta por la que se modifica la Decisión del
   Consejo , de 3 de noviembre de 1986 , relativa a la celebración del Acuerdo
   entre la Comunidad Económica Europea y Los Estados Unidos sobre         las
   preferencias mediterráneas , los cítricos y las pastas alimenticias .
8. El Consejo está considerando actualmente otra propuesta relativa a        la
   aplicación de la nota a pie de página n a 3 del Acuerdo ( medidas sobre las
   naranjas , mlnneolas y jugo de naranja concentrado congelado ).
9. A su debido tiempo , y una vez celebrado el Acuerdo , se llevarán a cabo
   nuevas propuestas en relación con la aplicación de la parte A del Anexo
   del Acuerdo .
 ---pagebreak---                                 Propuesta de
                            DECISION DEL CONSEJO
por La que se modifica la Decisión del Consejo / de 3 de noviembre de 1986^
relativa a la celebración del Acuerdo entre La Comunidad Económica Europea
y los Estados Unidos sobre les preferencias mediterráneas , los cítricos y
                          las pastas alimentícias
 EL CONSEJO DE LA$ COMUNIDADES EUROPEAS /
 Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en particu­
 lar / su articulo 113 ,
 Vista la propuesta de la Comisión /
 Considerando que el Consejo aprobó , el 3 de noviembre de 1986 , el Acuerdo en
 forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y los Estados Uni­
 dos sobre las preferencias mediterráneas , los cítricos y las pastas alimenticias
 (" el Acuerdo "),
 Considerando que es necesario modificar el texto de las Notas que deberán ser
objeto de un canje entre los Estados Unidos y la Comunidad Económica Europea ,
                                                                         %
 para tener en cuenta las normas jurídicas y constitucionales de los Estados
 Unidos ;
 Considerando que es necesario modificar el texto del Acuerdo ,
 DECIDE :
                                 Articulo 1
 El texto del Acuerdo anejo a La presente Decisión sustituirá al texto del Acuer­
 do en forma de Canje de Notas entre la Comunidad Económica Europea y los Esta­
 dos Unidos sobre las preferencias mediterráneas , los cítricos y las pastas ali­
menticias anejo a la Decisión de 3 de noviembre de 1986 .
 Hecho en Bruselas , el                                       Por el Consejo
                                                              El Presidente
 ---pagebreak--- Sr . Willy DE CLERCQ
Miembro de la Comisión de las
Comunidades Europeas
200 / Rue de la Loi
BERL 13 / 15
Bruselas
Excelentiaimo Sr . :
Tengo el honor de enviarle adjunto el texto del Acuerdo al que llegamos
" ad referendum" el 10 de agosto de 1986 . Considero que dicho texto incluye
todos los elementos técnicos necesarios para satisfacer las necesidades de
ambas Partes .    Tengo el honor de confirmarle la aceptación del Acuerdo por
el Gobierno de los Estados Unidos previa promulgación de la legislación
necesaria    para   aplicar   las   concesiones    arancelarias    estadounidenses
contempladas en el Anexo B.       Además ,  mi Gobierno entiende que /    salvo lo
dispuesto en    la nota a pie de página n fl 3 del Acuerdo ,          se aplicarán
simultáneamente las partes A y B del Anexo tras            la promulgación de la
necesaria legislación mencionada anteriormente .
Le agradecerla tenga a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad Europea
respecto al Acuerdo ,      para que podamos proceder a        la celebración del
Acuerdo entre los Estados Unidos y la CEE ,       tal como se expone en el texto
adjunto y teniendo en cuenta los motivos anteriormente citados .
Le   ruego   acepte ,   señor   Comisario ,    el  testimonio   de   mi  más   alta
consideración .
                                                         Clayton YEUTTER
Se adjunta el documento
como se indica
 ---pagebreak---                                Nota de La Comunidad
                                                                                   /
                                      PROYECTO
Excelentlalmo Senor :
Tengo el honor de acusar recibo de au Nota aceptando el Acuerdo entre los
Estados Unidos y la Comunidad Europea al que se llegó el 10 de agosto de
1986 , redactada en los siguientes términos :
" Tengo el honor de enviarle adjunto ,      el texto del Acuerdo al que llegamos
" ad referendum " el 10 de agosto de 1986 . Considero que dicho texto Incluye
todos Los elementos técnicos necesarios para satisfacer las necesidades de
ambas Partes .    Tengo el honor de confirmarle la aceptación del Acuerdo por
el Gobierno de los Estados Unidos previa promulgación de la legislación
necesaria    para   aplicar   las   concesiones     arancelarlas  estadounidenses
contempladas en el Anexo B.       Además ,   m1 Gobierno entiende que ,   salvo lo
dispuesto en La nota a pie de página n fl 3 del Acuerdo ,             se aplicarán
simultáneamente Las partes A y B del Anexo tras la promulgación de la
necesaria legislación mencionada anteriormente .
Le agradecerla tenga a bien confirmarme el acuerdo de la Comunidad Europea
respecto al Acuerdo ,      para que podamos proceder a         la celebración del
Acuerdo entre los Estados Unidos y la CEE ,        tal como se expone en el texto
adjunto y teniendo en cuenta los motivos anteriormente citados .
Tengo el honor de confirmarle el acuerdo de la Comunidad sobre el Acuerdo .
Por consiguiente , queda celebrado el Acuerdo entre los Estados Unidos y la
CEE ,   con arreglo a su Nota , al texto adjunto y a los motivos Incluidos en
la misma .
Le    ruego  acepte ,   señor   Embajador ,     el  testimonio de    mi  más  alta
consideración .
 ---pagebreak---     LOS ESTADOS UNIDOS Y LA      COMUNIDAD EUROPEA :
    Conscientes del importante papel _que la constante mejora de sus relaciones
    comerciales bilaterales desempeña en el funcionamiento efectivo de un
    sietema abierto de relaciones comerciales multl laterales ;
    Resueltos a      resolver ,  de  forma satisfactoria     para ambas Partes ,    la
    controversia existente desde hace tiempo sobre los efectos de los acuerdos
    preferenciales de la Comunidad Europea en la región mediterránea
    (denominados " los Acuerdos ") ,en lg medida en que afectan al acceso al
    mercado comunitario de los cítricos       ,
    HAN CONVENIDO LO SIGUIENTE :
    ( A ) Estados Unidos reconoce que los Acuerdos ofrecen grandes poslbi lldidea
          de desarrollo     económico y de estabilidad política en la región
          mediterránea .     Por consiguiente , Estado » Unidos expresa su apoyo a
          tales Acuerdos y conviene en no impugnarlos ( ni las preferencias que
          la CE esté dispuesta a conceder con posterioridad a estos palies con
          arreglo a Los Protocolos adicionales de dichos Acuerdos , que se están
          negociando actualmente ) aduciendo que contravienen lo dispuesto en el
          articulo XXIV del GATT .
    (B )   Estados Unidos conviene en no plantear nuevas exigencias contra las
          preferencias mediterráneas respecto a los cítricos , teniendo en cuenta
          el trato preferente que podría darse a estos productos en el futuro en
          los Protocolos adicionales que se están negociando actualmente .
          Pendiente todo ello de que emitís Partes concluyan sus respectivos
          procedimientos legales internos      :
          - la Comunidad Europea aplicará y haré obligatorias en el GATT           las
            medidas sobre importación que se establecen en la parte A del Anexo .
          - Estados Unidos aplicaré y hará obligatorias en el GATT       las medidas
             sobre importación que §® establecen en la parte B del Anexo .
  Argelia , Chipre , Egipto , Israel , Jordania , Líbano , Malta , Marruecos , Siria ,
  Túnez , Turquía y Yugoslavia .
^ Para el propósito que nos ocupa , $e considerarán cítricos los productos
  siguientes : naranjas dulces frescas ,         limones frescos , pomelos frescos ,
  tangerinas frescas , zumo de naranja , zumo de limón , zumo de pomelo , gajos de
  pomelo , pectina seca .
^ Sin perjuicio del apartado ( D ), tan pronto como el Gobierno de EE.UU .
  aumente en 1372 TM la cuota CE del queso correspondiente a la partida 950.10
  del arancel aduanero de EE.UU .        y aumente asimismo en 353 TM la cuoti
  correspondiente a la partida 930.10 D ( reservadas para Portugal ),           la CE
  aplicaré provisionalmente las medidas comerciales autónomas establecidas en
  el Anexo para naranjas dulces , ^inneoLas y zumo de naranja concentrado
  congelado .     Estas nuevas cuotas del queso de la C.E. y del zumo de naranja
  concentrado congelado estadounidense se aplicarán pro rata sobre la bese de
  un año civil ..
 ---pagebreak--- (C)    Cuando  ambas Partes     hayan   concluido  sus  respectivos
                                                                              P. 09
                                                                    proceuirjnehlUs   >
      legales Internos /       Estados Unidos eliminará el aumento de tasas
      impuesto a la pasta comunitaria desde el 1 de noviembre de 1985 y la
      Comunidad eliminará el aumento de tasas impuesto a los limones y
      nueces de Estados Unidos desde el 4 de noviembre de 1985 .
( D ) Ambas Partes convienen en proceder de buena fe y buscar una pronta
      solución a su controversia         sobre las restituciones aplicadadas a la
      pasta .    S1 antes de ( 1 ) la aprobación por el Congreso de EE.UU . de la
      reducción de derechos fijada en la Parte ( B ) del Anexo o ( 2 ) del 1 de
      julio de 1987 /      no se llegase a una        solución que   resolviese    la
      controversia de forma satisfactoria pera ambas Partes , cualquiera de
      éstas será Ubre de no aplicar y / o no hacer obligatorias en el GATT
      las medidas sobre Importación del Anexo / como , por lo demás , exige el
      apartado ( B ).    Si no se hicieran obligatorias en el GATT las medidas
      sobre importación del Anexo y no se aplicaran o se mantuvieran o si se
      impusiesen nuevas restricciones a las importaciones de pasta de la CE ,
      la otra Parte tendría el derecho de solicitar la renegociación del
      presente Acuerdo o poner fin al mismo .
      En el Ínterin , el Gobierno de EE.UU . ae abstendré de iniciar cualquier
      acción unilateral contra la importación de pasta de la CE y no exigiré
      que el GATT se pronuncie sobre este producto .
  ( E)Estados Un1do9 y la Comunidad Europea          convienen en que el Acuerdo
      arriba especificado zanja definitivamente la controversia de los
      cítricos .    Una vez que entre en vigor el presente Acuerdo , Estados
      Unidos y la Comunidad informarán al Consejo del GATT de que la
      controversia de        los    cítricos    ha quedado    resuelta de     forma
      satisfactoria para ambos Partes .
 ---pagebreak---                                                ANEXO
                     Medidas sobre Importación mencionadas en el apartado B
                                   Parte A - Comunidad Europea
Na de partida                Designación de la mercancía
ex.o8.D2 A . I–              Naranjas dulces de calidad " extra " :
                             Los derechos se reducirán a un 10 X ad valorem para
                             una cantidad global de 20.000 toneladas introducidas
                             durante los meses de febrero / marzo y abril .
ex . 08 . 02 B. II           Híbridos de pomelos conocidos como " minneolas " :
                             Los derechos se reducirán a un 2X ad valorem para una
                             cantidad global de 15.000 toneladas Introducidas de
                             febrero a abril .
     08.02 C                 Limones :
                             Los derechos se reducirán a un 6X ad valorem para una
                             cantidad   global    de  10.000  tonelada"®  Trüroducidas
                             durante el periodo comprendido entre el 15 de enero y
                             el 14 de junio / ambos Inclusive .
     08.02 D                 Toronjas y pomelos :
                             Los derechos se reducirán a un 1 / 5 X ad valorem de
                             noviembre a abrí l .
     08.05 A. II             Almendras / distintas de las almendras amargas :
                             Los derechos se reducirán a un 2 X ad valorem para una
                             cantidad global de 45.000 toneladas Introducidas en
                             cualquier año civil .
ex . 20 . 06 A . I           Cacahuetes tostados /     en envases    Inmediatos de  un
                             contenido neto superior a un kg :
                             Los derechos se reducirán a un 12 X ad valorem .
ex . 20 . 06 A. II           Cacahuetes tostados /     en envases inmediatos    de un
                             contenido neto igual o inferior a un kg :
                             Los derechos se reducirán a un 14 X ad valorem .
ex . 20 . 07 B. Il e)1       Jugo de naranja concentrado y congelado con un grado ,
                             sin adición de azúcar, de concentración de hasta 50
                             grados Brix , en envases iguales o inferiores a 2
                             litros , con exclusión de los concentrados de naranja
                             sanguina :
                             Los derechos se reducirán a un 13 X ad valorem para
                             una cantidad g_lobal de 1.500 toneladas^ Introducidas
                             en cualquier año civil .
 ---pagebreak---                                     Parta B - Estados Unidos
N ft de partida Designación d® las mercancías
TTZ7V5          Anchoas , preparsdae o conservadas de cualquier manera ,
                en aceite , en recipientes herméti cemente cerrados :
                Los derechos se reduci rán a un 3 X ad valorem para una
                cantidad global de 3.000 toneladas introducidas en
                cualquier uño civil .
117.55          Quesos Romanos fabricados con leche de vaca , Reggiano ,
                Parmesano , Provolone y Provelette , correspondientes a
                la partida 930,1(3 del arancel aduanero de EEUU :
                La   cuota   CE   se    incrementará     en  1.572   toneladas
                introducidas fin cualquier uño civil .
117.65          Quesos fabricados con loch® de oveja ,            en su   forma
                original y apropiados para rallar :
                Los derechos se reducirán a       0 % .
117.67          Queso  Pecorino    fabricado    con   leche  de   oveja  en   su
                forma original , qua no sea apropiado para rallar :
                Los derechos se reducirán a 0 % .
117.8855        Quesos ,    correspondientes a la partida 950.10 D del
                arancel aduanero común :
                La cuota CE se incrementará en la cantidad de queso
                concedida    como    consecuencia      de   la    adhesión    de
                Portugal ,    incluyendo     333    toneladas    reservadas    a
                Portugal introducidas en cualquier año civil
147.29          Naranjos    Satsumas ,     sn   recipientes     herméticamente
                cerrados :
                Los  derechos so     reducirán a     cero para    una cantidad
                global d § 40.000 toneladas introducidas en cualquier
                año civil .
148.4440        Aceitunas , en salmuera , sin madurar , que no estén
                deshuesadas ni rellenas , de color verde , en envases
                con un contenido igual o superior a 3 galones , para su
                reanvasado o venta como aceitunas verdes :
                Los derechos se reducirán a 10 centavos por galón para
                una cantidad global d® 4.400 toneladas introducidas en
                cualquier sño civil .
148.48          Aceitunee en salmuera , maduras , pero que no estén
                deshuesødes ni rellenas , de color verde , en envases
                d® un contenido igual o inferior a 5 galones :
                Los derechos se reducirán a 15 centavos por galón para
                una cantidad global de 730 toneladas introducidas en
                cualquier ano civ1 1 .
 ---pagebreak--- Ntt de partida Designaciôn de las mercancias
148.5065       Aceitunas íñ salmuera ^      rellenas ,   envasadas ,  en
               recipientes con un contenido inferior o igual a 0,3
               galones .
               Los derechos se reducirán a 15 centavos por galón para
               una cantidad global de 2.700 toneladas introducidas en
               cualquier ano civil .
148.52         Aceitunas , secas , sin madurar :
               Los derechos se reducirán a 2,5 centavos por libra .
148.56         Aceitunas , preparadas o conservadas de otra manera ,
               únicamente de color verde ,       en recipientes con un
               contenido inferior o igual a 5 galones :
               Loa derechos se reducirán a 2,5 centavos por libra
               para una cantidad global de 550 TM introducidas en
               cualquier año civil .
161.06         Alcaparras ,   en envasas   inmediatos  de   un contenido
               superior a 7,5 libras :
               Loa derechos se reducirán a un 8X ad valorem .
161.08         Alcaparras , las demás :
               Los derechos se reducirán a un 8 % ad valorem .
161.71         Pimientos y pimentón , molido o sin moler :
               Los derechos se reducirán a 1,35 centavos por libra .
167.15         Sidra fermentada , sea o no espumosa :
               Los derechos se reducirán a 1,5 centavos por galón .
176.29         Aceite de oliva , en envases inmediatos que pesen , con
               su contenido , menos de 40 libras :
               Los derechos se reducirán a 2,28 centavos por libra de
               envase y contenido .
176.30         Aceite da oliva , en envases inmediatos que pesen , con
               su contenido , 40 libras o más :
               Los derechos se reducirán a 1,56 centavos por libra .
 ---pagebreak---                      АША !;    . &В , [^ СШ«.Ж..&Вл УШШ
til " futuro trato preferente " a que se refiere el      apartarlo ( B ) del Acuerdo
CE / EE.IUJ . supone un trato arancelario o de cuotas arancel ar i as .       Además ,
para la campaña de 1990 y para cada año siguiente , la Comisión decidirá si
debe diferenciarse el precio de entrada de ciertos productos para mantener
los esquemas comerciales tradi cional es que se siguen entre           los distintos
países exportadores mediterráneos .        Cualquier diferenciación se 1 1 evari a a
cabo    dentro  de  limites  cuanti f i cados y  la  aplicación   de    la  misma  no
per.iudi caria el acceso al mercado que regula el Acuerdo CE / EE.IJU .
 ---pagebreak---                       CôBI6- IIi_D£L- SB JL.ïEUII£B-6L.SB_Di_CLÉBCQ
Me satisface que por fin hayamos llegado a un acuerdo para resolver la
controversia de los cítricos .          Valoro los grandes esfuerzos que han hecho
usted   y   su    equipo .      Podemos    jactarnos    de  que   esta   solución    va   a
liberal izar el comercio por ambas partes .
Creo que en       la Comunidad     ha preocupado     un poco    la posibilidad    de que
Estados Unidos plantee nuevas exigencias con respecto a otros productos ,
aparte de los cítricos ,        y que pueda plantearlas ahora que hemos resuelto
el problema de los cítricos .          No estoy informado de que en este momento
haya ninguna reclamación de ese género .           Dado que , en la larga historia de
acuerdos celebrados con ustedes ,            la industria de cítricos es la única
industria      norteameri cana    que  ha    planteado    exigencias   basadas    en    los
efectos    del    régimen   de   preferencias que      aplica   la CE   a  estos   países
mediterráneos ,      no creo que se vayan a plantear nuevas quejas en un futuro
previ si ble .
Como usted observó durante las discusiones ,            es evidente que ,    a menos que
nuestro Acuerdo disponga otra cosa ,            ambas Partes mantienen sus derechos .
Si en el futuro surgieran controversias ,            motivadas por su parte o por la
nuestra , buscaríamos soluciones mediante las oportunas consultas .
 ---pagebreak---               C6BÏÉL 1 1 I.J. ÜEL.SB.,. BE..CLEBCQ . . ÔL_SB .... . . DE.YEUIIEB
Con relación al apartado ( D ) del Acuerdo CE / EE.llll .                sobre cítri cos / pasta ,
le comunico que ,  si   el Gobierno de Estados Unidos no pudiera cumplir los
compromisos a que se refiere la frase final del apartado o impusiese en la
práctica nuevas restricciones comerciales a las exportaciones de pasta de
la CE ,  la Comisión iniciaría los procedimientos comunitarios necesarios
para poner fin al Acuerdo .