CELEX: 51985PC0650
Language: el
Date: 1985-11-21
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την προσχώρηση της Κοινότητας στη Διεθνή Σύμβαση για τη διατήρηση των τοννοειδών του Ατλαντικού, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που επισυνάπτεται στην τελική πράξη της συνδιάσκεψης των πληρεξουσίων των συμβαλλομένων στη σύμβαση κρατών, που υπεγράφη στο Παρίσι την 10η Ιουλίου 1984

31. 12. 85                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                                                             Αριθ. C 349/1
                                                             II
                                               (Προπαρασκευαστικές    πράξεις)
                                                   ΕΠΙΤΡΟΠΗ
             Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με την προσχώρηση της Κοινότητας στη διεθνή σύμβαση
             για τη διατήρηση των τονοειδών του Ατλαντικού, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που
             επισυνάπτεται στην τελική πράξη της συνδιάσκεψης πληρεξουσίων των συμβαλλόμενων στη σύμβαση
                                    κρατών που υπεγράφη στο Παρίσι στις 10 Ιουλίου 1984
                                                    COM(85) 650 τελικό
                           (Υποβληθείσα από την Επιτροπή στο Συμβούλιο στις 28 Νοεμβρίου 1985)
                                                       (85/C 349/01)
            ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
            Έχοντας υπόψη:
            τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 43,
            την πρόταση της Επιτροπής (}),
            τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
            Εκτιμώντας:
            ότι η διαχείριση και διατήρηση των κατ' εξοχή μεταναστευτικών ειδών τοϋ Ατλαντικού Ωκεανού και
            των προσκειμένων θαλασσών απαιτεί μια διεθνή ρύθμιση·
            ότι για το σκοπό αυτό υπεγράφη στις 14 Μαΐου 1966 διεθνής σύμβαση για τη διατήρηση των τονοειδών
            του Ατλαντικού και άρχισε να ισχύει στις 21 Μαρτίου 1969·
            ότι τα συμβαλλόμενα στη διεθνή σύμβαση για τη διατήρηση των τονοειδών του Ατλαντικού κράτη
            υπέγραψαν στις 10 Ιουλίου 1984, κατά τη λήξη της συνδιάσκεψης πληρεξουσίων, τελική πράξη στην
            οποία επισυνάπτεται πρωτόκολλο για την τροποποίηση της σύμβασης ώστε να είναι δυνατή η
            προσχώρηση της Κοινότητας·
           ότι το πρωτόκολλο πρέπει να εγκριθεί, κυρωθεί ή γίνει αποδεκτό από όλα τα συμβαλλόμενα στη
           σύμβαση μέρη·
           ότι το πρωτόκολλο αυτό θα τεθεί σε ισχύ την 30ή ημέρα από την κατάθεση του τελευταίου εγγράφου
           εγκρίσεως, κυρώσεως ή αποδοχής στο γενικό διευθυντή της Οργάνωσης των Ηνωμένων Εθνών για τον
           Επισιτισμό και τη Γεωργία-
           ότι είναι αναγκαία η προσχώρηση της Κοινότητας στη σύμβαση για να είναι συμβαλλόμενο σ' αυτή
           μέρος από τη θέση σε ισχύ του πρωτοκόλλου,
           ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
                                                         Άρθρο Ι
           Εγκρίνεται η προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας στη σύμβαση για τη διατήρηση
           των τονοειδών του Ατλαντικού, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που επισυνάπτεται στη
           τελική πράξη της συνδιάσκεψης πληρεξουσίων των συμβαλλομένων στη σύμβαση κρατών, που
           υπεγράφη στο Παρίσι στις 10 Ιουλίου 1984.
 ---pagebreak--- Αριθ. € 349/2                       Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                      31. 12. 85
             Τα κείμενα της σύμβασης και του πρωτοκόλλου επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση.
                                                      Άρθρο 2
             Ο πρόεδρος του Συμβουλίου καταθέτει το έγγραφο προσχώρησης στο γενικό διευθυντή της
             Οργάνωσης των Ηνωμένων Εθνών για τον Επισιτισμό και τη Γεωργία, σύμφωνα με το άρθρο XIV
             παράγραφοι 2 και 4 της σύμβασης.
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                            Αριθ. C 349/3
                                                      ΊΈΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ
           της διάσκεψης των πληρεξουσίων των κρατών μερών της διεθνούς σύμβασης για τη διατήρηση των
                                                θυννοειδών του Ατλαντικού
                                                Παρίσι, 9-10 Ιουλίου 1984
           1. Ύστερα από πρόσκληση της κυβέρνησης της Γαλλικής Δημοκρατίας, έγινε στο Παρίσι, στις 9 και
               10 Ιουλίου 1984 διάσκεψη των πληρεξουσίων των κρατών μερών της διεθνούς σύμβασης για τη
               διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού.
           2. Στη διάσκεψη είχαν στείλει αντιπροσώπους τα εξής κράτη: Νότια Αφρική, Αγγόλα, Μπενίν,
               Βραζιλία, Καναδάς, Δημοκρατία της Κορέας, Ακτή του Ελεφαντοστού, Κούβα, Ισπανία,
               Ηνωμένες Πολιτείες, Γαλλία, Γκάνα, Ιαπωνία, Μαρόκο, Πορτογαλία, Σάο Τομέ και Πρίνσιπε,
               Σενεγάλη, ΕΣΣΔ, Ουρουγουάη, Βενεζουέλα.
           3. Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, που είχε προσκληθεί ως παρατηρητής, και ο Οργανισμός
               Ηνωμένων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία παρευρέθηκαν στη διάσκεψη και έλαβαν μέρος
               στις συζητήσεις.
           4. Η διάσκεψη στηρίχθηκε για τις αποφάσεις της στην τελική έκθεση της όγδοης τακτικής
               συνέλευσης της διεθνούς επιτροπής για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού που έγινε
               στη Μαδρίτη από τις 9 έως τις 15 Νοεμβρίου 1983.
           5. Η διάσκεψη συμφώνησε ως προς το συνημμένο πρωτόκολλο σχετικά με την τροποποίηση των
               άρθρων XIV, XV, και XVI της διεθνούς σύμβασης για τη διατήρηση των θυννοειδών του
              Ατλαντικού.
           6. Η διάσκεψη συμφώνησε επίσης ότι οι διατάξεις του άρθρου XIV παράγραφος 4, όπως εμφαίνονται
               στο παραπάνω αναφερθέν πρωτόκολλο, θα εφαρμόζονται στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα
               μόλις τεθούν σε ισχύ, υπό τον όρο ότι η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα θα έχει δικαιώματα και
              υποχρεώσεις ενός μόνον συμβαλλόμενου μέρους, ιδίως όσον αφορά τα θέματα ψήφου και
              συνεισφορών στον προϋπολογισμό της διεθνούς επιτροπής για τη διατήρηση των θυννοειδών του
              Ατλαντικού.
           7. Η διάσκεψη έλαβε υπόψη τις εξηγήσεις που έδωσε ο αντιπρόσωπος της Ιαπωνίας όσον αφορά τα
              προβλήματα διαδικασίας που δεν ρυθμίστηκαν κατά τη συνεδρίαση αυτή. Ο αντιπρόσωπος της
              Ιαπωνίας, εντούτοις, με συμβιβαστικό πνεύμα, δεν αντιτάχθηκε στη συμφωνία στην οποία
              κατέληξε η διάσκεψη, για να εξασφαλιστεί η όσο το δυνατόν συντομότερη αποδοχή της
              Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας στη διεθνή επιτροπή για τη διατήρηση των θυννοειδών του
              Ατλαντικού.
           8. Η διάσκεψη ζήτησε από τις κυβερνήσεις των συμβαλλόμενων μερών της διεθνούς σύμβασης για τη
              διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού να προβούν στην ολοκλήρωση των εσωτερικών
              διατυπώσεων που είναι απαραίτητες για την έγκριση, την επικύρωση ή την αποδοχή του
              πρωτοκόλλου ώστε να εξασφαλιστεί όσο το δυνατόν η έναρξη ισχύος του.
           Παρίσι, 10 Ιουλίου 1984.
 ---pagebreak--- Αριθ. € 349/4                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                            31. 12. 85
            8ί§ηίη§ραΠίβζ ίο ίΗββηαί αοί ο/ίΗβ βοη/βϊβηββ ο/ΡΙβηίροίβηύαήβε ο/ίΗβ 8ίαίβ$ραΓίΐβε ίο ίΗβ ΙηίβτηαύοηαΙ ϋοηνβηίΐοη
                                                  /ΟΓ ίΗβ οοηχβΓναίΐοη ο/ ΑίΙαηΐίο Τιιηα8
             ΑΝΟΟΕΑ                                       δ. Μ&ΐάβάϊ
             ΒΕΝΙΝ                                        Ε. ΝαβηοηΗου
             ΒΚΑδΙΕ                                       Α. Απιαάο
             €ΑΝΑΏΑ                                       Μ. Ηυηΐ6Γ
             ΟΟΤΕ ϋ'ΐνΟΙΚΕ                                Κ. Οουζώι
             €ΌΒΑ                                         Α. ΑΙοηδο
             ΕδΡΑΝΑ                                       Ε. Οακαπονα
             ΡΚΑΝΟΕ                                       Ρ. ΚεηοααΓίΙ
             ΟΗΑΝΑ                                        1. ρ. Οΐβΐ&ηά
             ΙΑΡΟΝ                                        δ. ΑΙςϊγαπίΕΐ
             ΚΕΡυΒΕΙΟ ΟΡ ΚΟΚΕΑ                            I. δ. Οιοο
             ΜΑΚΟ€                                        Α. Ρ. ί&ΐ
             ροκτυοΑί                                     1. €. ΒοηνΐάΗ
             δΑΟ ΤΟΜΕ & ΡΚΙΝ€ΙΡΕ                          € . Ρ0886Γ ά& Οθδΐ2
             δΕΝΕΟΑΕ                                      Β. €. ϋΐοΗ
             δουτΗ ΑΡΚΙΟΑ                                 Η. Α. Ηαηείίοπι
             υκυουΑΥ                                      υ . Ψ . ΡΕΓΟΖ
             υδΑ                                          0. ί. ΒΙοηάΐη
             υδδκ                                         Υ. νϊ&ΐον
             ΥΕΝΕΖυΕΕΑ                                    Ρ. Αΐνΐηο
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                           Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                             Αριθ. C 349/5
                                                      ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
             Παράρτημα της τελικής πράξης της διάσκεψης των πληρεξουσίων των κρατών μερών της διεθνούς
                                 σύμβασης για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού
                                                Παρίσι, 9—10 Ιουλίου 1984
 Ι. Τα άρθρα XIV, XV και XVI της διεθνούς σύμβασης για                                     Άρθρο XV
     τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού τροπο­
     ποιούνται ως εξής:                                              Ο γενικός διευθυντής του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών
                                                                     για τη διατροφή και τη γεωργία ενημερώνει όλες τις
                                                                     κυβερνήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του
                                                                     άρθρου XIV και όλους τους οργανισμούς που αναφέρο­
                        Άρθρο XIV                                    νται στην παράγραφο 4 του ιδίου άρθρου για την
                                                                     κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης, έγκρισης, τυπι­
     1. Η παρούσα σύμβαση ανοίγεται προς υπογραφή                    κής επιβεβαίωσης ή προσχώρησης, για την ημερομηνία
     από την κυβέρνηση κάθε κράτους μέλους του Οργανι­               ενάρξεως ισχύος της σύμβασης, τις προτάσεις τροπο­
     σμού Ηνωμένων Εθνών ή από οποιοδήποτε από τα                    ποιήσεων, τις κοινοποιήσεις αποδοχής των τροποποιή­
     ειδικευμένα όργανα του. Μία κυβέρνηση που δεν έχει              σεων, την έναρξη ισχύος τους και τις κοινοποιήσεις
     υπογράψει τη σύμβαση μπορεί να προσχωρήσει σ' αυτή              απομάκρυνσης.
     οποιαδήποτε στιγμή.
     2. Η παρούσα σύμβαση υπόκειται στην επικύρωση ή                                       Άρθρο XVI
     την έγκριση των χωρών που την υπογράφουν σύμφωνα
     με το σύνταγμα τους. Τα έγγραφα επικύρωσης, έγκρι­              Το πρωτότυπο της παρούσας σύμβασης κατατίθεται
     σης ή προσχώρησης κατατίθενται στο γενικό γραμμα­               στο γενικό διευθυντή του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών
     τέα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών για τη                    για τη διατροφή και τη γεωργία, ο οποίος αποστέλλει
     διατροφή και τη γεωργία.                                        επικυρωμένα αντίγραφα της στις κυβερνήσεις που ανα­
                                                                     φέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου XIV και τους
     3. Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει όταν επτά                οργανισμούς που αναφέρονται στην παράγραφο 4 του
     κυβερνήσεις έχουν καταθέσει έγγραφα επικύρωσης,                 ιδίου άρθρου.
     έγκρισης ή προσχώρησης· αρχίζει να ισχύει για κάθε
     κυβέρνηση που καταθέτει μεταγενέστερα έγγραφο               II. Το πρωτότυπο του παρόντος πρωτοκόλλου με το οποίο
     επικύρωσης, έγκρισης ή προσχώρησης από την ημερο­               τα κείμενα σε αγγλική, ισπανική και γαλλική γλώσσα
     μηνία κατάθεσης αυτού του εγγράφου.                             είναι εξίσου αυθεντικά, κατατίθεται στο γενικό
                                                                     διευθυντή του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη
     4. Η παρούσα σύμβαση ανοίγεται προς υπογραφή ή                  διατροφή και τη γεωργία. Ανοίγεται προς υπογραφή στη
     προς προσχώρηση κάθε ενδοκυβερνητικού οργανισμού                Ρώμη, έως τις 10 Σεπτεμβρίου 1984. Τα συμβαλλόμενα
     οικονομικής ενοποίησης που αποτελείται από κράτη                μέρη της διεθνούς σύμβασης για τη διατήρηση των
     που της έχουν μεταβιβάσει αρμοδιότητα για τα θέματα             θυννοειδών του Ατλαντικού που δεν θα έχουν υπογράψει
     με τα οποία ασχολείται η σύμβαση, περιλαμβανομένης              το πρωτόκολλο έως αυτή την ημερομηνία μπορούν παρ'
     και της αρμοδιότητας να συνάπτει συνθήκες για τα                όλα αυτά να καταθέσουν το έγγραφο αποδοχής οποτε­
     θέματα αυτά.                                                    δήποτε.
                                                                     Ο γενικός διευθυντής του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών
     5. Αμέσως ύστερα από την κατάθεση του εγγράφου                  για τη διατροφή και τη γεωργία αποστέλλει επικυρωμέ­
     τυπικής επικύρωσης ή προσχώρησης, κάθε οργανισμός               νο αντίγραφο του παρόντος πρωτοκόλλου σε κάθε
     που αναφέρεται στην παράγραφο 4 αποτελεί συμβαλλό­              συμβαλλόμενο μέρος της διεθνούς σύμβασης για τη
     μενο μέρος με τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις που            διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού.
     έχουν τα άλλα συμβαλλόμενα μέλη δυνάμει των διατά­
     ξεων της σύμβασης. Η αναφορά, στο κείμενο της              III. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει από την
     σύμβασης στον όρο «κράτος», στο άρθρο IX παράγρα­               ημερομηνία που όλα τα συμβαλλόμενα μέρη θα κατα­
     φος 3, και στον όρο «κυβέρνηση» στο προοίμιο και στο            θέσουν στο γενικό διευθυντή του Οργανισμού Ηνωμέ­
     άρθρο XIII παράγραφος 1 ερμηνεύεται με αυτή την                 νων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία έγγραφα
     έννοια.                                                         έγκρισης, επικύρωσης ή αποδοχής. Από αυτή την
                                                                     άποψη, οι διατάξεις που προβλέπονται στην τελευταία
     6. Μόλις ένας οργανισμός που αναφέρεται στην                    φράση της παραγράφου 1 του άρθρου XIII της διεθνούς
     παράγραφο 4 γίνεται συμβαλλόμενο μέρος της παρού­               σύμβασης για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλα­
     σας σύμβασης, τα κράτη μέλη αυτού του οργανισμού                ντικού εφαρμόζεται mutatis mutandi. Η ημερομηνία
     καθώς και αυτά που θα προσχωρήσουν σ' αυτή παύουν               ενάρξεως ισχύος είναι η τριακοστή ημέρα από την
     να αποτελούν μέρος της σύμβασης και απευθύνουν για              ημερομηνία κατάθεσης του τελευταίου εγγράφου.
     το σκοπό αυτό, γραπτή κοινοποίηση στο γενικό
     διευθυντή του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη
     διατροφή και τη γεωργία.                                   Παρίσι, 10 Ιουλίου 1984.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 349/6                            Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        31. 12. 85
                                                            ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι
                        ΔΙΕΘΝΗΣ ΣΥΜΒΑΣΗ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΘΥΝΝΟΕΙΔΩΝ ΤΟΥ ΑΤΛΑΝΉΚΟΥ
                                                                Προοίμιο
            Οι κυβερνήσεις των οποίων οι δεόντως εξουσιοδοτημένοι αντιπρόσωποι υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση,
             λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία που έχουν γι' αυτές οι πληθυσμοί θυννοειδών και συγγενών ειδών του Ατλαντικού
             Ωκεανού και επιθυμώντας να συνεργαστούν για να διατηρήσουν αυτούς τους πληθυσμούς σε επίπεδα που θα
            επιτρέπουν μια μέγιστη σταθερή απόδοση για επισιτιστικούς και άλλους σκοπούς, αποφασίζουν να συνάψουν
             σύμβαση για τη διατήρηση των πόρων σε θυννοειδή και συγγενή είδη του Ατλαντικού Ωκεανού, και, για το σκοπό
             αυτό, συνεφώνησαν τα εξής:
                                                                 Άρθρο Ι
             Η ζώνη στην οποία εφαρμόζεται η παρούσα σύμβαση (που στο εξής καλείται «ζώνη της σύμβασης») περιλαμβάνει
             όλα τα ύδατα του Ατλαντικού Ωκεανού και των γειτονικών θαλασσών.
                                                                Άρθρο Π
             Καμία διάταξη της παρούσας σύμβασης δεν θα είναι δυνατό να θεωρηθεί ότι θίγει τα δικαιώματα, διεκδικήσεις ή
             απόψεις οποιουδήποτε συμβαλλόμενου μέρους σχετικά με το όριο των χωρικών υδάτων ή την έκταση της
             δικαιοδοσίας όσον αφορά την αλιεία, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.
                                                                Αρθρο III
             1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να δημιουργήσουν και να συντηρήσουν επιτροπή, που θα φέρει την
             ονομασία διεθνής επιτροπή για τη διατήρηση των θυννοειδών του Ατλαντικού (που στο εξής καλείται «η Επιτροπή»),
             με σκοπό την πραγματοποίηση των στόχων της παρούσας σύμβασης.
             2.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αντιπροσωπεύεται στην Επιτροπή από τρεις αντιπροσώπους κατ' ανώτατο όριο,
             που είναι δυνατόν να βοηθούνται στα καθήκοντα τους από εμπειρογνώμονες και συμβούλους.
             3.   Με εξαίρεση τις αντίθετες διατάξεις της παρούσας σύμβασης, οι αποφάσεις της Επιτροπής λαμβάνονται με
             πλειοψηφία των συμβαλλομένων μερών. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει δικαίωμα μιας ψήφου. Τα δύο τρίτα των
             συμβαλλομένων μερών αποτελούν απαρτία.
             4.   Η Επιτροπή συνέρχεται σε τακτική συνοδό κάθε δύο έτη. Έκτακτες σύνοδοι είναι δυνατόν να συγκληθούν
             οποτεδήποτε, έπειτα από αίτηση της πλειοψηφίας των συμβαλλόμενων μερών ή με απόφαση του Συμβουλίου
             δυνάμει του άρθρου V.
             5.   Κατά την πρώτη της σύνοδο και κατόπιν σε κάθε τακτική σύνοδο, η Επιτροπή υποδεικνύει μεταξύ των μελών
             της πρόεδρο, πρώτο και δεύτερο αντιπρόεδρο με δικαίωμα επανεκλογής μία μόνον φορά.
             6.   Οι σύνοδοι της Επιτροπής και των βοηθητικών οργάνων της γίνονται δημοσίως, εκτός εάν η Επιτροπή
             αποφασίσει διαφορετικά.
             7.   Οι επίσημες γλώσσες της Επιτροπής είναι η αγγλική, η ισπανική και η γαλλική.
             8.   Η Επιτροπή εγκρίνει τον εσωτερικό κανονισμό και τον οικονομικό κανονισμό που είναι απαραίτητοι για την
             άσκηση των καθηκόντων της.
             9.   Η Επιτροπή υποβάλλει κάθε δύο έτη στα συμβαλλόμενα μέρη έκθεση με τα έργα και τα συμπεράσματα της, και
             επιπλέον ενημερώνει τα εν λόγω μέρη, έπειτα από αίτηση τους, για όλα τα θέματα που έχουν σχέση με τους στόχους
             της παρούσας σύμβασης.
                                                                Άρθρο IV
             1.   Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας σύμβασης, η Επιτροπή αναλαμβάνει να μελετήσει, στη ζώνη της
             σύμβασης, τα θυννοειδή και παρεμφερή είδη (σκομβρόσχημα, με εξαίρεση τις οικογένειες trichiuridae και
             gempylidae και του γένους scomber), καθώς και τα άλλα είδη ιχθύων που γίνονται αντικείμενο εκμετάλλευσης στους
             ιχθυοτόπους θυννοειδών της ζώνης της σύμβασης τα οποία δεν αποτελούν αντικείμενο ερευνών στα πλαίσια μιας
             άλλης διεθνούς οργάνωσης αλιείας. Η μελέτη αυτή θα περιλαμβάνει έρευνες για την αφθονία, βιομετρία και την
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         Αριθ. C 349/7
           οικολογία των ιχθύων, την ωκεανογραφία του περιβάλλοντος τους και την επίδραση των φυσικών και ανθρώπινων
           παραγόντων στην αύξηση τους. Για να επιτελέσει αυτά τα καθήκοντα, η Επιτροπή χρησιμοποιεί, στα μέτρα του
           δυνατού, τις τεχνικές και επιστημονικές υπηρεσίες των επίσημων οργανισμών των συμβαλλομένων μερών και των
            πολιτικών υποδιαιρέσεων τους καθώς και τις πληροφορίες που προέρχονται από τους εν λόγω οργανισμούς, και
           είναι δυνατόν, αν το επιθυμεί, να χρησιμοποιεί τις υπηρεσίες ή τις πληροφορίες που θα έχει από οποιοδήποτε όργανο
           ή δημόσια ή ιδιωτική οργάνωση ή από οποιονδήποτε ιδιώτη· είναι δυνατόν επίσης να αναλαμβάνει μέσα στα όρια του
           προϋπολογισμού της, ανεξάρτητες έρευνες που θα συμπληρώνουν τις εργασίες που έχουν επιτελέσει οι εθνικές
            κυβερνήσεις και τα εθνικά όργανα ή άλλοι διεθνείς οργανισμοί.
           2.    Η εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου περιλαμβάνει:
           α) την περισυλλογή και την ανάλυση στατιστικών πληροφοριών σχετικά με τις παρούσες συνθήκες και τάσεις των
                πόρων που προέρχονται από ιχθυότοπους θυννοειδών της ζώνης της σύμβασης-
           β) τη μελέτη και την εκτίμηση των πληροφοριών σχετικά με τα μέτρα και τις μεθόδους που αποβλέπουν στο να
               διατηρήσουν, στη ζώνη της σύμβασης, τους πληθυσμούς θυννοειδών σε επίπεδα που να επιτρέπουν μια μέγιστη
               σταθερή απόδοση που να είναι σύμφωνη με μια αποτελεσματική εκμετάλλευση αυτών των πόρων
           γ) την υποβολή συστάσεων στα συμβαλλόμενα μέρη όσον αφορά τις μελέτες και τις έρευνες που πρέπει να
               αναλάβουν
           δ) τη δημοσίευση και, σε γενικές γραμμές, τη διάδοση εκθέσεων για τα αποτελέσματα αυτών των εργασιών καθώς
               και επιστημονικών πληροφοριών στατιστικής, βιολογικής και άλλης φύσεως όσον αφορά τους ιχθυότοπους
               θυννοειδών στη ζώνη της σύμβασης.
                                                                 Άρθρο V
            1.   Στους κόλπους της Επιτροπής καταρτίζεται Συμβούλιο που περιλαμβάνει τον πρόεδρο, τους αντιπροέδρους
           και τους αντιπροσώπους τεσσάρων συμβαλλόμενων μερών τουλάχιστον και οκτώ κατ' ανώτατο όριο. Τα
           συμβαλλόμενα μέρη που αντιπροσωπεύονται στο Συμβούλιο υποδεικνύονται με εκλογή σε κάθε τακτική σύνοδο της
           Επιτροπής. Αν ο αριθμός των συμβαλλομένων μερών υπερβεί τα σαράντα, η Επιτροπή μπορεί να υποδείξει δύο
           συμπληρωματικά συμβαλλόμενα μέρη για να αντιπροσωπευτούν στο Συμβούλιο. Τα συμβαλλόμενα μέρη των
           οποίων ο πρόεδρος και οι αντιπρόεδροι προέρχονται από εθνικό φορέα δεν μπορούν να υποδειχθούν για να
           συμμετάσχουν στο Συμβούλιο. Η Επιτροπή λαμβάνει δεόντως υπόψη, κατά την εκλογή των μελών του Συμβουλίου,
           τη γεωγραφική κατάσταση και τα συμφέροντα των διάφορων συμβαλλόμενων μερών όσον αφορά την αλιεία και τη
           μεταποίηση του τόνου, καθώς και τα ίσα δικαιώματα των συμβαλλόμενων μερών να αντιπροσωπεύονται στο
           Συμβούλιο.
           2.    Το Συμβούλιο επιτελεί τα καθήκοντα που του έχει αναθέσει η παρούσα σύμβαση και όλα τα άλλα καθήκοντα
           που του ορίζει η Επιτροπή· συγκαλείται μία φορά τουλάχιστον στο διάστημα δύο τακτικών συνόδων της Επιτροπής.
           Στο διάστημα μεταξύ δύο συνόδων της Επιτροπής, το Συμβούλιο παίρνει τις σχετικές αποφάσεις όσον αφορά τα
           καθήκοντα του προσωπικού και δίνει τις απαραίτητες οδηγίες στον εκτελεστικό γραμματέα. Οι αποφάσεις του
           Συμβουλίου λαμβάνονται σύμφωνα με τους κανόνες που διατυπώνει η Επιτροπή.
                                                                Άρθρο VI
           Για να επιτευχθούν οι στόχοι της παρούσας σύμβασης, η Επιτροπή δύναται να συστήσει υποεπιτροπές ανά είδος,
           ομάδα ειδών ή γεωγραφικό τομέα. Στην περίπτωση αυτή κάθε υποεπιτροπή:
           α) αναλαμβάνει την υποχρέωση να ενημερώνεται για την κατάσταση του είδους, της ομάδας ειδών ή του
               γεωγραφικού τομέα της αρμοδιότητας της και να συγκεντρώνει επιστημονικές και άλλες σχετικές πληροφο­
               ρίες·
           β) μπορεί να προτείνει στην Επιτροπή, στηριζόμενη σε επιστημονικές μελέτες, συστάσεις για από κοινού μέτρα που
               λαμβάνουν τα συμβαλλόμενα μέρη·
           γ) μπορεί να συστήσει στην Επιτροπή να διεξαγάγει μελέτες και έρευνες με σκοπό την απόκτηση πληροφοριών για
               το είδος, την ομάδα ειδών ή τον γεωγραφικό τομέα της αρμοδιότητας της, καθώς και τον συντονισμό των
               προγραμμάτων ερευνών που πρέπει να διεξαγάγουν τα συμβαλλόμενα μέρη.
                                                                Άρθρο VII
           Η Επιτροπή διορίζει εκτελεστικό γραμματέα η διάρκεια της εντολής του οποίου αποφασίζεται από την Επιτροπή. Ο
           εκτελεστικός Γραμματέας επιλέγει και διοικεί το προσωπικό της Επιτροπής στα πλαίσια των κανόνων και μεθόδων
           που δύναται να καθορίσει η Επιτροπή. Επιπλέον, ο εκτελεστικός γραμματέας επιτελεί ιδίως τα παρακάτω
           καθήκοντα που δύναται να του εμπιστευτεί η Επιτροπή:
           α) συντονίζει τα προγράμματα ερευνών των συμβαλλόμενων μερών
           β) προετοιμάζει προβλέψεις προϋπολογισμού τις οποίες υποβάλλει στην Επιτροπή για εξέταση·
 ---pagebreak--- Αριθ. C 349/8                             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                         31. 12. 85
            γ) επιτρέπει τις εκταμιεύσεις κεφαλαίων σύμφωνα με τον προϋπολογισμό της Επιτροπής -
             δ) τηρεί τους λογαριασμούς της Επιτροπής -
             ε) εξασφαλίζει τη συνεργασία με τις οργανώσεις που αναφέρονται στο άρθρο XI της παρούσας σύμβασης·
             στ) συγκεντρώνει και αναλύει τα στοιχεία που είναι απαραίτητα για την πραγματοποίηση των στόχων της παρούσας
                 σύμβασης και ιδίως τα στοιχεία που έχουν σχέση με την παρούσα απόδοση και την μέγιστη σταθερή απόδοση
                 ,των αποθεμάτων θυννοειδών
             ζ) προετοιμάζει, για να θέσει στην έγκριση της Επιτροπής, τις επιστημονικές, διοικητικές και άλλες εκθέσεις της
                 Επιτροπής και των βοηθητικών οργάνων της.
                                                                 Άρθρο VIII
             1. α) Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται, με βάση τα αποτελέσματα επιστημονικών ερευνών, να υποβάλλει συστάσεις
                      με σκοπό να διατηρηθούν σε επίπεδα που επιτρέπουν μια μέγιστη σταθερή απόδοση οι πληθυσμοί θυννοειδών
                      και παρεμφερών ειδών που μπορούν να αλιευτούν στη ζώνη της σύμβασης. Οι συστάσεις αυτές εφαρμόζονται
                      από τα συμβαλλόμενα μέρη με τους όρους που προβλέπονται στις παραγράφους 2 και 3 του παρόντος
                      άρθρου.
                  β) Οι παραπάνω αναφερόμενες συστάσεις υποβάλλονται:
                        (ί) είτε ύστερα από πρωτοβουλία μόνο της Επιτροπής, αν δεν υπάρχει καμία αρμόδια υποεπιτροπή, ή με τη
                            συμφωνία των δύο τρίτων τουλάχιστον όλων των συμβαλλόμενων μερών σε περίπτωση που υπάρχει
                            αρμόδια υποεπιτροπή,
                       (ii) είτε ύστερα από πρόταση της αρμόδιας υποεπιτροπής σε περίπτωση που υπάρχει,
                      (iii) είτε ύστερα από πρόταση των αρμόδιων υποεπιτροπών σε περίπτωση που η προτεινόμενη σύσταση
                            αναφέρεται σε ένα σύνολο γεωγραφικών τομέων, ένα σύνολο ειδών ή ομάδων ειδών.
             2.    Κάθε σύσταση που γίνεται σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αρχίζει να ισχύει για όλα τα
             συμβαλλόμενα μέρη έξι μήνες ύστερα από την ημερομηνία κατά την οποία τους ανακοινώνεται από την Επιτροπή,
             με την επιφύλαξη των διατάξεων της παραγράφου 3 του παρόντος άρθρου.
              3. α) Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος, σε περίπτωση που μια σύσταση γίνεται σύμφωνα με την παρακάτω παράγραφο
                      1 στοιχείο β) σημείο (ί), ή ένα συμβαλλόμενο μέρος, μέλος μιας σχετικής υποεπιτροπής σε περίπτωση που
                      μια σύσταση γίνεται σύμφωνα με την παραπάνω παράγραφο 1 στοιχείο β) σημεία (ii) ή (iii) εκφράσει στην
                      Επιτροπή την αντίρρηση του όσον αφορά τη σύσταση σε διάστημα έξι μηνών, όπως προβλέπεται στην
                      παραπάνω παράγραφο 2, αναστέλλεται η έναρξη ισχύος της σύστασης για επιπλέον διάστημα εξήντα
                      ημερών
                  β) κάθε άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί τότε να εκφράσει την αντίρρηση του πριν από τη λήξη αυτής της νέας
                      προθεσμίας των εξήντα ημερών, ή σε διάστημα σαράντα πέντε ημερών από την ημερομηνία γνωστοποίησης
                      αντίρρησης που εκφράζει άλλο συμβαλλόμενο μέρος, επιλέγοντας την προθεσμία εκείνη που λήγει
                      αργότερα-
                  γ) κατά τη λήξη της ή των προβλεπόμενων προθεσμιών για να εκφραστεί αντίρρηση, η σύσταση αρχίζει να
                      ισχύει έναντι όλων των συμβαλλόμενων μερών που δεν εξέφρασαν αντίρρηση-
                  δ) εντούτοις, αν για μια σύσταση προβάλει αντίρρηση μόνο ένα μέρος ή λιγότερο από το ένα τέταρτο των
                      συμβαλλόμενων μερών, σύμφωνα με τα παραπάνω στοιχεία α) και β), η Επιτροπή γνωστοποιεί αμέσως στο
                      συμβαλλόμενο ή στα συμβαλλόμενα μέρη που έχουν προβάλει αντιρρήσεις ότι οι αντιρρήσεις αυτές δεν
                      ισχύουν
                  ε) στην περίπτωση που αναφέρεται στο παραπάνω στοιχείο δ), στο ή στα ενδιαφερόμενα συμβαλλόμενα μέρη
                      δίδεται επιπλέον προθεσμία εξήντα ημερών από την ημερομηνία αυτής της κοινοποίησης για να
                      διατυπώσουν και πάλι την αντίρρηση τους. Κατά τη λήξη αυτής της προθεσμίας, η σύσταση αρχίζει να
                      ισχύει, με εξαίρεση το ή τα συμβαλλόμενα μέρη που προέβαλαν αντίρρηση και την επικύρωσαν μέσα στο
                      προβλεπόμενο χρονικό διάστημα-
                  στ) αν για μια σύσταση προβάλουν αντίρρηση περισσότερα από το ένα τέταρτο αλλά λιγότερα από το σύνολο
                      των συμβαλλόμενων μερών, σύμφωνα με τα παραπάνω στοιχεία α) και β), η σύσταση τίθεται σε ισχύ για τα
                      συμβαλλόμενα μέρη τα οποία δεν έχουν προβάλει αντιρρήσεις-
                  ζ) αν έχει προβάλει αντιρρήσεις η πλειοψηφία των συμβαλλόμενων μερών, η σύσταση δεν τίθεται σε ισχύ.
              4.    Κάθε συμβαλλόμενο μέρος που έχει προβάλει αντίρρηση σε σύσταση μπορεί κάθε στιγμή να αποσύρει αυτή την
              αντίρρηση- στην περίπτωση αυτή η σύσταση αρχίζει να ισχύει γι' αυτό το συμβαλλόμενο μέρος είτε αμέσως, αν
              ισχύει ήδη, είτε κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος που προβλέπεται στο παρόν άρθρο.
              5.    Η Επιτροπή γνωστοποιεί σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος, αμέσως μετά τη λήψη της, κάθε αντίρρηση που
              υποβάλλεται ή αποσύρεται, καθώς και την έναρξη ισχύος κάθε σύστασης.
 ---pagebreak--- 31. 12. 85                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      Αριθ. C 349/9
                                                              Άρθρο IX
           1.    Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να λάβουν όλα τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσουν την εφαρμογή
           της παρούσας σύμβασης.
           Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στην Επιτροπή κάθε δύο έτη ή όποτε το ζητήσει η Επιτροπή έκθεση με τα
           μέτρα που έχουν ληφθεί για το σκοπό αυτό.
           2.    Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν:
           α) να παρέχουν, ύστερα από αίτηση της Επιτροπής, κάθε διαθέσιμη επιστημονική πληροφορία στατιστικής,
               βιολογικής και άλλης φύσεως τις οποίες είναι δυνατόν να έχει ανάγκη η Επιτροπή για τους σκοπούς της
               παρούσας σύμβασης·
           β) σε περίπτωση που οι επίσημες υπηρεσίες τους δεν μπορούν να αποκτήσουν και να παράσχουν οι ίδιες τις εν λόγω
               πληροφορίες, να επιτρέψουν ώστε η Επιτροπή, αφού απευθυνθεί σχετικά στο αρμόδιο συμβαλλόμενο μέρος, να
               τις λάβει απευθείας από τις εταιρείες και τους αλιείς που θα θελήσουν να την ενημερώσουν σχετικά.
           3.    Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν, για να εξασφαλίσουν την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας
           σύμβασης, να συνεργαστούν μεταξύ τους για την έγκριση αποτελεσματικών και κατάλληλων μέτρων και
           συμφωνούν ιδίως να θεσπίσουν ένα διεθνές σύστημα ελέγχου που να εφαρμόζεται στη ζώνη της σύμβασης, με
           εξαίρεση τα χωρικά ύδατα και, ενδεχομένως, τα άλλα ύδατα στα οποία ένα κράτος εξουσιοδοτείται να ασκήσει τη
           δικαιοδοσία του όσον αφορά την αλιεία, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο.
                                                               Άρθρο Χ
           1.    Η Επιτροπή εγκρίνει προϋπολογισμό δαπανών της Επιτροπής για τη διετή περίοδο ύστερα από την τακτική
           σύνοδο.
           2.    Κάθε συμβαλλόμενο μέρος καταβάλλει, ως ετήσια συμβολή στον προϋπολογισμό της Επιτροπής, ποσό που
           αντιστοιχεί σε:
           α) 1 000 δολάρια Ηνωμένων Πολιτειών για την εισφορά του ως μέλους της Επιτροπής'
           β) 1 000 δολάρια Ηνωμένων Πολιτειών για κάθε υποεπιτροπή στην οποία συμμετέχει-
           γ) σε περίπτωση που ο προτεινόμενος προϋπολογισμός για τις κοινές δαπάνες μιας διετίας ξεπερνά το συνολικό
               ποσό των εισφορών που καταβάλλουν τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τα στοιχεία α) και β) της παρούσας
               παραγράφου, ένα τρίτο του ποσού αυτής της προσαύξησης κατανέμεται ανάμεσα στα συμβαλλόμενα μέρη κατ'
               αναλογία με τις εισφορές που καταβάλλουν σύμφωνα με τα στοιχεία α) και β) της παρούσας παραγράφου. Για
               την κατανομή των δύο άλλων τρίτων η Επιτροπή αποφασίζει με βάση τις πιο πρόσφατες πληροφορίες.
                (ί) το ποσό για το ζων βάρος των αλιευμάτων θυννοειδών και παρεμφερών ειδών του Ατλαντικού και για το
                    καθαρό βάρος της παραγωγής κονσερβών των ειδών αυτών κάθε συμβαλλόμενου μέρους,
               (ii) το ποσό για τα ίδια στοιχεία όσον αφορά το σύνολο των συμβαλλόμενων μερών.
               Η συνεισφορά κάθε συμβαλλόμενου μέρους καθορίζεται σε συνάρτηση με τα αριθμητικά στοιχεία που
               αναφέρονται παραπάνω, στην επιμέρους παράγραφο (ί) σε σχέση με τον αριθμό που καθορίζεται με βάση την
               παραπάνω αναφερόμενη επιμέρους παράγραφο (ii). Το τμήμα του προϋπολογισμού που αποτελεί αντικείμενο
               του παρόντος εδαφίου καθορίζεται με την έγκριση όλων των παρόντων συμβαλλόμενων μερών που παίρνουν
               μέρος στην ψηφοφορία.
           3.    Το Συμβούλιο εξετάζει, κατά την τακτική συνεδρίαση που συγκαλεί στο διάστημα μεταξύ των συνόδων της
           Επιτροπής, το δεύτερο ήμισυ του διετούς προϋπολογισμού και μπορεί, στηριζόμενο στην κατάσταση της στιγμής
           εκείνης και στην προβλεπόμενη εξέλιξη, να επιτρέψει, στα πλαίσια του συνολικού προϋπολογισμού που έχει εγκρίνει
           η Επιτροπή, νέα κατανομή των πιστώσεων που εγγράφονται στον προϋπολογισμό για το δεύτερο έτος.
           4.    Ο εκτελεστικός γραμματέας της Επιτροπής γνωστοποιεί σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος το ποσό της ετήσιας
           συνεισφοράς του. Οι συνεισφορές πρέπει να καταβάλλονται την 1η Ιανουαρίου του έτους για το οποίο προορίζονται.
           Όσον αφορά τις συνεισφορές που δεν πληρώνονται την 1η Ιανουαρίου του επόμενου έτους, θεωρείται ότι η καταβολή
           τους έχει καθυστερήσει.
           5.    Οι συνεισφορές στο διετή προϋπολογισμό πληρώνονται στο νόμισμα που καθορίζει η Επιτροπή.
           6.    Κατά την πρώτη συνοδό της, η Επιτροπή εγκρίνει έναν προϋπολογισμό για την περίοδο του πρώτου έτους
           λειτουργίας της που υπολείπεται και για την επόμενη διετή οικονομική περίοδο. Διαβιβάζει αμέσως στα
           συμβαλλόμενα μέρη αντίγραφα αυτών των προϋπολογισμών, με κοινοποίηση των αντίστοιχων συνεισφορών τους
           για το πρώτο έτος.
           7.    Στη συνέχεια, και εξήντα ημέρες τουλάχιστον πριν από την τακτική σύνοδο της Επιτροπής που προηγείται της
           διετούς περιόδου, ο εκτελεστικός γραμματέας υποβάλλει σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος ένα σχέδιο προϋπολογισμού
           και κλίμακα συνεισφορών.
           8.    Η Επιτροπή μπορεί να αναστείλει το δικαίωμα ψήφου κάθε συμβαλλόμενου μέρους του οποίου οι
           καθυστερήσεις των συνεισφορών είναι ίσες ή μεγαλύτερες από τη συνεισφορά που αυτό οφείλει για τα δύο
           προηγούμενα έτη.
 ---pagebreak--- Αριθ. C 349/10                          Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                        31. 12. 85
            9.    Η Επιτροπή συνιστά κεφάλαιο εκκίνησης για να χρηματοδοτήσει τις ενέργειες της εν αναμονή της είσπραξης
            των ετήσιων συνεισφορών και για κάθε άλλο σκοπό που κρίνει αναγκαίο. Η Επιτροπή καθορίζει το ποσό του
            κεφαλαίου, αποφασίζει για τις προκαταβολές που είναι αναγκαίες για την κατάρτιση του και εγκρίνει τους κανόνες
            που διέπουν τη χρησιμοποίηση του.
             10.   Η Επιτροπή λαμβάνει μέτρα ώστε να γίνεται ετησίως έλεγχος των λογαριασμών της από ανεξάρτητους
            ελεγκτές. Οι εκθέσεις για τους λογαριασμούς εξετάζονται και εγκρίνονται από την Επιτροπή ή από το Συμβούλιο
            όταν δεν γίνεται η τακτική σύνοδος της Επιτροπής.
             11.   Η Επιτροπή δύναται να δεχτεί, για τη συνέχιση των εργασιών της, συνεισφορές άλλες από αυτές που
             προβλέπονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου.
                                                               Άρθρο XI
             1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφώνησαν ότι πρέπει να υπάρχουν εργασιακές σχέσεις ανάμεσα στην Επιτροπή και
            τον Οργανισμό Ηνωμένων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία (FAO). Για το σκοπό αυτό η Επιτροπή θα αρχίσει
            διαπραγματεύσεις με τον εν λόγω οργανισμό για να συνάψει συμφωνία δυνάμει του άρθρου XIII της ιδρυτικής
            πράξεως του οργανισμού. Η συμφωνία αυτή θα προβλέπει ιδίως ότι ο γενικός διευθυντής του Οργανισμού Ηνωμένων
            Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία ορίζει αντιπρόσωπο που συμμετέχει, χωρίς δικαίωμα ψήφου, σε όλες τις
             συνόδους της Επιτροπής και των βοηθητικών οργάνων της.
            2.    Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι πρέπει να καταρτιστεί συνεργασία ανάμεσα στην Επιτροπή και άλλες
            επιτροπές αλιείας και διεθνείς επιστημονικές οργανώσεις που είναι σε θέση να συμβάλουν στις εργασίες της. Η
            Επιτροπή μπορεί να συνάψει συμφωνίες με αυτές τις επιτροπές και οργανώσεις.
            3.    Η Επιτροπή δύναται να καλέσει κάθε αρμόδια διεθνή οργάνωση και κάθε κυβέρνηση η οποία, χωρίς να
            συμμετέχει στην Επιτροπή, είναι μέλος του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών ή ενός οποιουδήποτε ειδικευμένου
            οργάνου των Ηνωμένων Εθνών, να στείλει παρατηρητές στις συνόδους της Επιτροπής και των βοηθητικών οργάνων
            της.
                                                              Άρθρο XII
             1.   Η παρούσα σύμβαση παραμένει σε ισχύ επί δέκα έτη και, στη συνέχεια, έως ότου η πλειοψηφία των
            συμβαλλόμενων μερών συμφωνήσει να την τερματίσει.
            2.    Οποιαδήποτε στιγμή από τη λήξη της προθεσμίας των δέκα ετών από την ημερομηνία έναρξης ισχύος της
            παρούσας σύμβασης, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποσυρθεί από τη σύμβαση στις 31 Δεκεμβρίου
            οποιουδήποτε έτους, περιλαμβανομένου και του δεκάτου, γνωστοποιώντας, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου του
            προηγούμενου έτους, γραπτώς την απομάκρυνση του στο γενικό γραμματέα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών
            για τη διατροφή και τη γεωργία.
            3.    Κάθε άλλο συμβαλλόμενο μέρος μπορεί ως εκ τούτου να αποσυρθεί από την παρούσα σύμβαση από τις
            31 Δεκεμβρίου του ιδίου έτους γνωστοποιώντας γραπτώς την απομάκρυνση του στο γενικό γραμματέα του
            Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία, σε διάστημα ενός μηνός από την ημερομηνία κατά
            την οποία ο τελευταίος θα του γνωστοποιήσει κάποια απομάκρυνση και, οπωσδήποτε, το αργότερο την 1η Απριλίου
            του σχετικού έτους.
                                                              Άρθρο XIII
             1.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ή η ίδια η Επιτροπή, δύναται να προτείνει τροποποιήσεις στην παρούσα σύμβαση. Ο
            γενικός γραμματέας του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία κοινοποιεί σε κάθε
            συμβαλλόμενο μέρος επικυρωμένο αντίγραφο του κειμένου κάθε προτεινόμενης τροποποίησης. Κάθε τροποποίηση
            που δεν συνεπάγεται νέες υποχρεώσεις αρχίζει να ισχύει για όλα τα συμβαλλόμενα μέρη την τριακοστή ημέρα από
            την αποδοχή της από τα τρία τέταρτα των συμβαλλόμενων μερών. Κάθε τροποποίηση που συνεπάγεται νέες
            υποχρεώσεις αρχίζει να ισχύει, για κάθε συμβαλλόμενο μέρος που την έχει αποδεχθεί, την ενενηκοστή ημέρα από
            την αποδοχή της από τα τρία τέταρτα των συμβαλλόμενων μερών, και για καθένα από τα άλλα, από τη στιγμή που
            την αποδέχεται. Κάθε τροποποίηση που, κατά τη γνώμη ενός ή περισσότερων συμβαλλόμενων μερών, συνεπάγεται
            νέες υποχρεώσεις θεωρείται ως τέτοια, και αρχίζει να ισχύει με τους όρους που αναφέρονται παραπάνω. Μια
            κυβέρνηση που γίνεται συμβαλλόμενο μέρος αφού έχει προταθεί για έγκριση τροποποίησης της παρούσας σύμβασης
            δυνάμει των δατάξεων του παρόντος άρθρου, δεσμεύεται από τη σύμβαση όπως έχει τροποποιηθεί όταν αρχίζει να
            ισχύει η εν λόγω τροποποίηση.
            2.   Οι προτεινόμενες τροποποιήσεις κατατίθενται στο γενικό γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη
            διατροφή και τη γεωργία. Οι γνωστοποιήσεις για αποδοχή των τροποποιήσεων κατατίθενται στο γενικό γραμματέα
            του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία.
 ---pagebreak---  31. 12. 85                              Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   Αριθ. C 349/11
                                                               Άρθρο XIV
              1. Η παρούσα σύμβαση ανοίγεται προς υπογραφή από την κυβέρνηση κάθε κράτους μέλους του Οργανισμού
              Ηνωμένων Εθνών ή από ένα οποιοδήποτε από τα ειδικευμένα όργανα του. Μια τέτοια κυβέρνηση που δεν έχει
              υπογράψει τη σύμβαση μπορεί να προσχωρήσει σ' αυτή οποιαδήποτε στιγμή.
              2. Η παρούσα σύμβαση υπόκειται στην επικύρωση ή την έγκριση των χωρών που υπογράφουν σύμφωνα με το
              σύνταγμα τους. Τα έγγραφα επικύρωσης, έγκρισης ή προσχώρησης κατατίθενται στο γενικό γραμματέα του
              Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία.
              3. Η παρούσα σύμβαση αρχίζει να ισχύει ύστερα από την κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης, έγκρισης ή
              προσχώρησης από επτά κυβερνήσεις· για κάθε κυβέρνηση που καταθέτει μεταγενέστερα έγγραφο επικύρωσης,
              έγκρισης ή προσχώρησης αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατάθεσης αυτού του εγγράφου.
                                                               Άρθρο XV
              Ο γενικός γραμματέας του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τη διατροφή και τη γεωργία ενημερώνει όλες τις
              κυβερνήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του άρθρου XIV για την κατάθεση των εγγράφων επικύρωσης,
              έγκρισης ή προσχώρησης, την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της σύμβασης, τις προτάσεις τροποποιήσεων, τις
              κοινοποιήσεις αποδοχής των τροποποιήσεων, την έναρξη ισχύος τους και τις κοινοποιήσεις απομάκρυνσης.
                                                               Άρθρο XVI
              Το πρωτότυπο της παρούσας σύμβασης κατατίθεται στο γενικό γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για
              τη διατροφή και τη γεωργία, ο οποίος αποστέλλει επικυρωμένα αντίγραφα της στις κυβερνήσεις που αναφέρονται
              στην παράγραφο 1 του άρθρου XIV.
              Προς πίστωση των ανωτέρω, οι αντιπρόσωποι που είναι δεόντως εξουσιοδοτημένοι από τις αντίστοιχες κυβερνήσεις
              τους υπέγραψαν την παρούσα σύμβαση. Έγινε στο Ρίο ντε Τζανέιρο, στις 14 Μαΐου 1970, σε ένα μόνον αντίτυπο,
              στην αγγλική, ισπανική και γαλλική γλώσσα- τα τρία αυτά κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.
              Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση αγοράς στον τομέα των
                                                  μεταποιημένων οπωροκηπευτικών
                                                         COM(85) 642 τελικό
                             (Υποβληθείσα    από την Επιτροπή στο Συμβούλιο στις 3 Δεκεμβρίου 1985)
                                                             (85/C 349/02)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                ότι η λειτουργία και η ανάπτυξη της κοινής αγοράς για τα
Έχοντας υπόψη:                                                         γεωργικά προϊόντα πρέπει να συνοδεύεται από τη θέσπιση
                                                                       κοινής γεωργικής πολιτικής και ότι αυτή πρέπει ιδίως να
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής                   περιλαμβάνει μια κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, η
Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 42 και 43,                              οποία μπορεί να λάβει διάφορες μορφές ανάλογα με τα
την πρόταση της Επιτροπής,                                             προϊόντα-
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ('),
                                                                       ότι, κατά την παραγωγή, οι τιμές ορισμένων μεταποιημένων
Εκτιμώντας:                                                            οπωροκηπευτικών, που έχουν ιδιαίτερη σπουδαιότητα στις
ότι οι θεμελιώδεις διατάξεις για την κοινή οργάνωση αγοράς             μεσογειακές περιοχές της Κοινότητας, είναι αρκετά υψηλό­
στον τομέα των μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα                      τερες από όσο στις τρίτες χώρες· ότι τα κοινοτικά προϊόντα
οπωροκηπευτικά έχουν τροποποιηθεί κατ' επανάληψη· ότι                  πρέπει να γίνουν περισσότερο ανταγωνιστικά με τη θέσπιση
τα κείμενα αυτά λόγω του μεγάλου αριθμού τους, του                     μέτρων που παρέχουν τη δυνατότητα να πωλούνται σε τιμές
περίπλοκου χαρακτήρα τους και της διασποράς τους σε                    που να συναγωνίζονται εκείνες που επιβάλλονται από
διάφορα φύλλα της Επίσημης Εφημερίδας των Ευρωπαϊκών                   τις κυριότερες τρίτες χώρες παραγωγής των εν λόγω
Κοινοτήτων είναι δύσκολο να χρησιμοποιηθούν και επομέ­                 προϊόντων
νως στερούνται της αναγκαίας σαφήνειας που πρέπει να
χαρακτηρίζει κάθε νομοθετική πράξη· ότι πρέπει, επομένως,              ότι, προς το σκοπό αυτό, πρέπει να καθιερωθεί σύστημα
να συγκεντρωθούν σε ένα και μόνο κείμενο, και συγχρόνως                ενισχύσεων στην παραγωγή, το οποίο να επιτρέπει να κατα­
να γίνουν ορισμένες τροποποιήσεις που είναι επιθυμητές με              σκευάζονται τα προϊόντα αυτά σε τιμές χαμηλότερες από
βάση την πείρα που αποκτήθηκε -                                        εκείνες που θα προέκυπταν από την καταβολή μιας συμφέ-