CELEX: C2002/289/02
Language: el
Date: 2002-11-23 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 3ης Οκτωβρίου 2002 στην υπόθεση C-136/00 (αίτηση του Kuopin hallinto-oikeus για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Rolf Dieter Danner ("Προαιρετική ασφάλιση γήρατος — Σύναψη συμβάσεως με εταιρία εγκατεστημένη σε άλλο κράτος μέλος — Αδυναμία εκπτώσεως των εισφορών από το εισόδημα — Συμφωνία προς τα άρθρα 6 και 59 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 12 ΕΚ και 49 ΕΚ), 60,73 Β και 73 Δ της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρα 50 ΕΚ, 56 ΕΚ 58 ΕΚ), καθώς και προς το άρθρο 92 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 87 ΕΚ")

23.11.2002             EL                      Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     C 289/1
                                                                    I
                                                              (Ανακοινώσεις)
                                                          ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                                                               ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 2)     Καταδικάζει την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
                                                                               στα δικαστικά έξοδα.
                          (έκτο τµήµα)
                                                                        (1 ) ΕΕ C 340 της 7.11.1998.
                  της 26ης Σεπτεµβρίου 2002
στην υπόθεση C-351/98: Βασίλειο της Ισπανίας κατά Επιτρο-
              πής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( 1)
                                                                                        ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
(«Κρατικές ενισχύσεις — Επίδραση στον ανταγωνισµό και
στο εµπόριο µεταξύ κρατών µελών — Κανόνας de minimis                                              (πέµπτο τµήµα)
— Ειδικοί κανόνες και κανόνες για τις ενισχύσεις µε σκοπό
την προστασία του περιβάλλοντος — Οριζόντια ενίσχυση                                        της 3ης Οκτωβρίου 2002
            µε επίδραση σε συγκεκριµένο τοµέα»)
                                                                        στην υπόθεση C-136/00 (αίτηση του Kuopinhallinto-oikeus
                        (2002/C 289/01)                                 για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Rolf Dieter
                                                                                                     Danner (1)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)                        («Προαιρετική ασφάλιση γήρατος — Σύναψη συµβάσεως
                                                                        µε εταιρία εγκατεστηµένη σε άλλο κράτος µέλος — Αδυ-
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί               ναµία εκπτώσεως των εισφορών από το εισόδηµα — Συµ-
                 στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                          φωνία προς τα άρθρα 6 και 59 της Συνθήκης ΕΚ (νυν,
                                                                        κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρα 12 ΕΚ και 49 ΕΚ), 60,
                                                                        73 Β και 73 ∆ της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρα 50 ΕΚ, 56 ΕΚ
                                                                        58 ΕΚ), καθώς και προς το άρθρο 92 της Συνθήκης ΕΚ
Στην υπόθεση C-351/98, Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος:                       (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 87 ΕΚ»)
R. Silva Lapuerta) κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
(εκπρόσωποι: J. Guerra Fernández και ∆. Τριανταφύλλου), µε                                       (2002/C 289/02)
αντικείµενο τη µερική ακύρωση της αποφάσεως 98/693/ΕΚ της
Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 1998, σχετικά µε το ισπανικό                                (Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική)
καθεστώς ενισχύσεων για την αγορά επαγγελµατικών οχηµάτων
«Σχέδιο επαγγελµατικής ανανέωσης» (Αύγουστος 1994-∆εκέµ-                (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
βριος 1996) (ΕΕ L 329, σ. 23), το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα),                                στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
συγκείµενο από τους F. Macken, πρόεδρο τµήµατος, C. Gulmann,
J.-P. Puissochet (εισηγητή), Β. Σκουρή και J. N. Cunha Rodrigues,
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: S. Alber, γραµµατέας: L. Hewlett,        Στην υπόθεση C-136/00, µε αντικείµενο αίτηση του Kuopin
κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 26 Σεπτεµβρίου 2002,           hallinto-oikeus (Φινλανδία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρµογήν
απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                                      του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο
                                                                        διαδικασίας που κίνησε ο Rolf Dieter Danner, η έκδοση προδι-
1)     Ακυρώνει τα άρθρα 3 και 4 της αποφάσεως 98/693/ΕΚ                καστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 6 και 59
       της Επιτροπής, της 1ης Ιουλίου 1998, σχετικά µε το               της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρων 12 ΕΚ και
       ισπανικό καθεστώς ενισχύσεων για την αγορά επαγγελµα-            49 ΕΚ), 60, 73 Β και 73 ∆ της Συνθήκης ΕΚ (νυν άρθρων 50 ΕΚ,
       τικών οχηµάτων «Σχέδιο επαγγελµατικής ανανέωσης»                 56 ΕΚ και 58 ΕΚ), καθώς και του άρθρου 92 της Συνθήκης ΕΚ
       (Αύγουστος 1994-∆εκέµβριος 1996).                                (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρου 87 ΕΚ), το ∆ικαστήριο
 ---pagebreak--- C 289/2                 EL                   Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 23.11.2002
(πέµπτο τµήµα), συγκείµενο από τους P. Jann, πρόεδρο τµήµατος,        Ιρλανδίας (ΕΕ L 304, σ. 1, και — τροποποιηµένο κείµενο —
S. von Bahr, D. A. O. Edward, A. La Pergola και M. Wathelet           σ. 77), µε τη Σύµβαση της 25ης Οκτωβρίου 1982 σχετικά µε την
(εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραµµα-      προσχώρηση της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας (ΕΕ L 388, σ. 1), µε τη
τέας: H. von Holstein, βοηθός γραµµατέας, εξέδωσε στις                Σύµβαση της 26ης Μαΐου 1989 σχετικά µε την προσχώρηση του
3 Οκτωβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                  Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής ∆ηµοκρατίας (ΕΕ
                                                                      L 285, σ. 1) και µε τη Σύµβαση της 29ης Νοεµβρίου 1996
Το άρθρο 59 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως,              σχετικά µε την προσχώρηση της ∆ηµοκρατίας της Αυστρίας, της
άρθρο 49 ΕΚ) έχει την έννοια ότι εµποδίζει την εφαρµογή               ∆ηµοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας (ΕΕ
φορολογικής ρυθµίσεως κράτους µέλους η οποία περιορίζει ή             1997, C 15, σ. 1), το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο
αποκλείει τη δυνατότητα εκπτώσεως από το φορολογητέο εισό-            από τους F. Macken, πρόεδρο τµήµατος, C. Gulmann,
δηµα, στο πλαίσιο του φόρου εισοδήµατος, των εισφορών προαι-          J.-P. Puissochet, R. Schintgen (εισηγητή) και J. N. Cunha
ρετικής ασφαλίσεως συντάξεως που καταβάλλονται σε συνταξιο-           Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας: F. G. Jacobs, γραµµα-
δοτικούς οργανισµούς εγκατεστηµένους σε άλλα κράτη µέλη,              τέας: M.-F. Contet, κύρια υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε την
ενώ δέχεται τη δυνατότητα εκπτώσεως τέτοιων εισφορών όταν             1η Οκτωβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:
αυτές καταβάλλονται σε οργανισµούς εγκατεστηµένους εντός
του πρώτου κράτους µέλους, εφόσον δεν απαλλάσσει παράλληλα            Οι κανόνες της Συµβάσεως της 27ης Σεπτεµβρίου 1968 για τη
από τον φόρο τις συντάξεις που καταβάλλουν οι εν λόγω                 διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και
οργανισµοί.                                                           εµπορικές υποθέσεις, όπως τροποποιήθηκε µε τη Σύµβαση της
                                                                      9ης Οκτωβρίου 1978 σχετικά µε την προσχώρηση του Βασιλείου
                                                                      της ∆ανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωµένου Βασιλείου της
( 1) ΕΕ C 176 της 24.6.2000.                                          Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, µε τη Σύµβαση της
                                                                      25ης Οκτωβρίου 1982 σχετικά µε την προσχώρηση της Ελλη-
                                                                      νικής ∆ηµοκρατίας, µε τη Σύµβαση της 26ης Μαΐου 1989
                                                                      σχετικά µε την προσχώρηση του Βασιλείου της Ισπανίας και της
                                                                      Πορτογαλικής ∆ηµοκρατίας και µε τη Σύµβαση της 29ης Νοεµ-
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                               βρίου 1996 σχετικά µε την προσχώρηση της ∆ηµοκρατίας της
                                                                      Αυστρίας, της ∆ηµοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου
                           (έκτο τµήµα)                               της Σουηδίας, πρέπει να ερµηνευθούν υπό την έννοια ότι µια
                                                                      για προληπτικούς λόγους αγωγή, που έχει ασκηθεί από ένωση
                    της 1ης Οκτωβρίου 2002                            προστασίας των καταναλωτών µε σκοπό να απαγορευθεί η εκ
                                                                      µέρους εµπόρου χρήση ρητρών, που έχουν κριθεί ως καταχρηστι-
στην υπόθεση C-167/00 (αίτηση του Oberster Gerichtshof                κές, στις συµβάσεις µε ιδιώτες, έχει τον χαρακτήρα αγωγής εξ
για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Verein für                   αδικοπραξίας ή οιονεί αδικοπραξίας, κατά την έννοια του
    Konsumenteninformation κατά Karl Heinz Henkel ( 1)                άρθρου 5, σηµείο 3, της εν λόγω Συµβάσεως.
(«Σύµβαση των Βρυξελλών — Άρθρο 5, σηµείο 3 —                         (1 ) ΕΕ C 192 της 8.7.2000.
∆ιεθνής δικαιοδοσία επί ενοχών εξ αδικοπραξίας ή οιονεί
αδικοπραξίας — Προληπτική δράση προς το συµφέρον
συνόλου προσώπων — Ένωση προστασίας των κατανα-
λωτών η οποία ζητεί την απαγόρευση χρησιµοποιήσεως                                    ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
από έµπορο καταχρηστικών ρητρών στις συναπτόµενες
              µε τους καταναλωτές συµβάσεις»)                                                   (πρώτο τµήµα)
                         (2002/C 289/03)                                                  της 3ης Οκτωβρίου 2002
                                                                      στην υπόθεση C-347/00 (αίτηση του Juzgado de lo Social
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
                                                                      n ο 3 de Orense για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως):
                                                                      Ángel Barreira Pérez κατά Ιnstituto Nacional de la
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                      Seguridad Social (INSS), Tesorería General de la Seguridad
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                                               Social (TGSS) (1)
                                                                      («Κανονισµός (ΕΟΚ) 1408/71 — Άρθρα 1, στοιχεία ιη'
Στην υπόθεση C-167/00, µε αντικείµενο αίτηση του Oberster             και ιθ', και 46, παράγραφος 2 — Καθορισµός συνταξιοδο-
Gerichtshof (Αυστρία) προς το ∆ικαστήριο, δυνάµει του Πρωτο-          τικών δικαιωµάτων — Περίοδοι ασφαλίσεως πραγµατο-
κόλλου της 3ης Ιουνίου 1971, για την ερµηνεία από το ∆ικαστήριο       ποιηθείσες πριν από την επέλευση του κινδύνου — Περίο-
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της Συµβάσεως της 27ης Σεπτεµ-                         δοι πλασµατικής καταβολής εισφορών»)
βρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφά-
σεων σε αστικές και εµπορικές υποθέσεις, µε την οποία ζητήθηκε,                                (2002/C 289/04)
στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεµεί ενώπιον του αιτούντος
δικαστηρίου µεταξύ Verein für Konsumenteninformation και                              (Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική)
Karl Heinz Henkel, η έκδοση προδικαστικής αποφάσεως ως προς           (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
την ερµηνεία του άρθρου 5, σηµείο 3, της Συµβάσεως της                                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
27ης Σεπτεµβρίου 1968 (ΕΕ 1972, L 299, σ. 32), όπως
τροποποιήθηκε µε τη Σύµβαση της 9ης Οκτωβρίου 1978 σχετικά
µε την προσχώρηση του Βασιλείου της ∆ανίας, της Ιρλανδίας και         Στην υπόθεση C-347/00, µε αντικείµενο αίτηµα του Juzgado
του Ηνωµένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας              de lo Social no 3 de Orense (Ισπανία) προς το ∆ικαστήριο,