CELEX: 52012PC0028
Language: fi
Date: 2012-02-02
Title: Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta

|
			
		
		
		52012PC0028
		
			Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen väliaikaisesta soveltamisesta /* COM/2012/028 final - 2012/0014 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
 1.           Ehdotuksen tausta 
 110 || ·      Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet Neuvosto antoi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ns. open skies -asioissa antamien tuomioiden jälkeen 5. kesäkuuta 2003 komissiolle valtuudet aloittaa kolmansien maiden kanssa neuvottelut voimassa olevien sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta unionitason sopimuksella[1] (”horisontaaliset valtuudet”). Sopimusten tarkoituksena on antaa kaikille Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajille syrjimätön pääsy Euroopan unionin ja kolmansien maiden välisille lentoreiteille sekä saattaa jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenväliset lentoliikennesopimukset unionin oikeuden mukaisiksi. 
 120 || ·      Yleinen tausta Jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisiä kansainvälisiä lentoliikennesuhteita on yleensä säännelty jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisillä lentoliikennesopimuksilla, tällaisten sopimusten liitteillä ja muilla niihin liittyvillä kahdenvälisillä tai monenvälisillä järjestelyillä. Jäsenvaltioiden tekemiin kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin sisältyvät perinteiset nimeämislausekkeet ovat unionin oikeuden vastaisia. Ne antavat kolmannelle maalle mahdollisuuden evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti liikennöintiluvat tai muut luvat sellaiselta lentoliikenteen harjoittajalta, jonka jokin jäsenvaltio on nimennyt, mutta joka ei ole kyseisen jäsenvaltion tai sen kansalaisten omistuksessa ja tosiasiallisessa määräysvallassa. Tämän on katsottu syrjivän sellaisia yhteisön lentoliikenteen harjoittajia, jotka ovat sijoittautuneet jonkin jäsenvaltion alueelle, mutta jotka ovat jonkin toisen jäsenvaltion kansalaisten omistuksessa tai määräysvallassa. Tämä on vastoin Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 49 artiklaa, jossa sijoittautumisvapauttaan käyttäneille jäsenvaltioiden kansalaisille taataan sijoittautumisvaltiossa sama kohtelu kuin kyseisen jäsenvaltion kansalaisille. Myös lentopolttoaineen verotus ja kolmansien maiden lentoliikenteen harjoittajien EU:n sisäisillä reiteillä perimät kuljetustariffit ovat kysymyksiä, joissa unionin oikeuden noudattaminen olisi varmistettava tarkistamalla tai täydentämällä jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisten lentoliikennesopimusten voimassa olevia määräyksiä. 
 130 || ·      Voimassa olevat aiemmat määräykset Sopimuksen määräykset korvaavat Euroopan unionin eri jäsenvaltioiden ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon tekemien viidentoista kahdenvälisen lentoliikennesopimuksen voimassa olevat määräykset tai täydentävät niitä. 
 140 || ·      Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun politiikkaan ja muihin tavoitteisiin Sopimus edistää unionin ulkoisen ilmailupolitiikan perustavoitetta saattamalla voimassa olevat kahdenväliset lentoliikennesopimukset unionin oikeuden mukaisiksi. 
 2.           Kuulemiset ja vaikutusten arviointi 
   || ·      Intressitahojen kuuleminen 
 211 || Kuulemismenettely, tärkeimmät kohderyhmät ja yleiskuvaus vastaajista Sekä jäsenvaltioita että toimialaa on kuultu neuvottelujen aikana. 
 212 || Tiivistelmä vastauksista ja siitä, miten ne on otettu huomioon Jäsenvaltioiden ja toimialan esittämät huomautukset on otettu huomioon. 
 3.           Ehdotukseen liittyvät oikeudelliset näkökohdat 
 305 || ·      Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus ”Horisontaalisista valtuuksista” tehdyn neuvoston päätöksen liitteessä esitetään neuvotteluissa noudatettavat menettelyt ja neuvotteluohjeet. Komissio on näiden menettelyjen ja ohjeiden mukaisesti neuvotellut Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon kanssa sopimuksen, jolla korvataan tietyt Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräykset. Sopimuksen 2 artiklalla korvataan perinteiset nimeämislausekkeet EU:n nimeämislausekkeella, minkä ansiosta kaikki EU:n lentoliikenteen harjoittajat voivat hyödyntää sijoittautumisoikeutta. Sopimuksen 4 artikla koskee lentopolttoaineen verotusta, joka on yhdenmukaistettu energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön kehyksen uudistamisesta annetulla neuvoston direktiivillä 2003/96/EY ja erityisesti sen 14 artiklan 2 kohdalla. Sopimuksen 5 artikla tarjoaa ratkaisun mahdollisiin ristiriitoihin unionin kilpailusääntöjen kanssa. 
 310 || ·      Oikeusperusta Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 100 artiklan 2 kohta yhdessä sen 218 artiklan 5 ja 8 kohdan kanssa. 
 329 || ·      Toissijaisuusperiaate Ehdotus perustuu täysin neuvoston myöntämiin ”horisontaalisiin valtuuksiin” ottaen huomioon unionin oikeuden ja kahdenvälisten lentoliikennesopimusten soveltamisalaan kuuluvat asiat. 
   || ·      Suhteellisuusperiaate Sopimuksella muutetaan tai täydennetään kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräyksiä ainoastaan siltä osin kuin on tarpeen unionin oikeuden noudattamiseksi. 
   || ·      Sääntelytavan valinta 
 342 || Unionin ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon välinen sopimus on tehokkain tapa saattaa kaikki jäsenvaltioiden ja Kiinan kansantasavallan Macaon erityishallintoalueen väliset lentoliikennesopimukset unionin lainsäädännön mukaisiksi. 
 4.           Talousarviovaikutukset 
 409 || Ehdotuksella ei ole vaikutuksia unionin talousarvioon. 
 5.           Lisätiedot 
 510 || ·      Yksinkertaistaminen 
 511 || Ehdotuksella yksinkertaistetaan lainsäädäntöä. 
 512 || Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon kahdenvälisten lentoliikennesopimusten asiaa koskevat määräykset korvataan tai niitä täydennetään unionin sopimuksen määräyksillä. 
 570 || ·      Ehdotuksen yksityiskohtainen kuvaus Kansainvälisten sopimusten allekirjoittamista ja tekemistä koskevan vakiomenettelyn mukaisesti neuvostoa pyydetään hyväksymään päätökset Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta ja tekemisestä sekä nimeämään henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa sopimus unionin puolesta.   
2012/0014 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON PÄÄTÖS
Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan
erityishallintoalueen Macaon välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia
koskevan sopimuksen allekirjoittamisesta Euroopan unionin puolesta ja sen
väliaikaisesta soveltamisesta 
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 100 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 218
artiklan 5 kohdan ja 8 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,
ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen[2],
sekä katsoo seuraavaa:
(1)              
Neuvosto valtuutti 5 päivänä kesäkuuta 2003
tehdyllä päätöksellä komission aloittamaan neuvottelut kolmansien maiden kanssa
voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten tiettyjen määräysten korvaamisesta
unionitason sopimuksella.
(2)              
Komissio on neuvotellut unionin puolesta Kiinan
kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon kanssa sopimuksen tietyistä
lentoliikenteen näkökohdista, jäljempänä ’sopimus’, 5 päivänä kesäkuuta 2003
tehdyn neuvoston päätöksen liitteessä vahvistettujen menettelyiden ja neuvotteluohjeiden
mukaisesti.
(3)              
Unionin olisi allekirjoitettava sopimus ja
sovellettava sitä väliaikaisesti sillä varauksella, että sopimus vielä erikseen
tehdään,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: 
1 artikla
1)           Hyväksytään unionin puolesta
Euroopan unionin ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon
välisen tiettyjä lentoliikenteen näkökohtia koskevan sopimuksen
allekirjoittaminen sillä varauksella, että sopimus vielä erikseen tehdään.
Sopimuksen teksti on liitetty tähän
päätökseen.
2)           Neuvoston pääsihteeristö laatii
täysivaltaisuutta osoittavan valtakirjan, jossa sopimuksen neuvottelijan
nimeämä/nimeämät henkilö/henkilöt valtuutetaan allekirjoittamaan sopimus
unionin puolesta sillä varauksella, että sopimus vielä erikseen tehdään.
2 artikla
Sopimusta sovelletaan sen 8 artiklan 2 kohdan
mukaisesti sopimuksen voimaantuloon saakka väliaikaisesti sitä päivää seuraavan
kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet toisilleen
tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen. 
3 artikla
Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se
annetaan.
4 artikla
Tämä päätös julkaistaan Euroopan unionin
virallisessa lehdessä.
Tehty Brysselissä.
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
LIITE 
Euroopan
unionin ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon välinen
SOPIMUS

tietyistä
lentoliikenteen näkökohdista
EUROOPAN UNIONI, 
jäljempänä ’unioni’,
sekä 
KIINAN KANSANTASAVALLAN ERITYISHALLINTOALUEEN
MACAON , jäljempänä ’Macaon erityishallintoalue’, HALLITUS, jonka Kiinan
kansantasavallan keskushallinto on asianmukaisesti valtuuttanut tekemään tämän
sopimuksen,
jäljempänä
’osapuolet’, jotka
TOTEAVAT, että useiden Euroopan unionin
jäsenvaltioiden ja Macaon erityishallintoalueen välillä on tehty kahdenvälisiä
lentoliikennesopimuksia, joihin sisältyy unionin oikeuden vastaisia määräyksiä,
TOTEAVAT, että unionilla on yksinomainen
toimivalta monissa sellaisissa asioissa, joita voi sisältyä unionin
jäsenvaltioiden ja kolmansien osapuolten kahdenvälisiin
lentoliikennesopimuksiin,
TOTEAVAT, että johonkin jäsenvaltioon
sijoittautuneilla unionin lentoliikenteen harjoittajilla on unionin oikeuden
nojalla oikeus syrjimättömään pääsyyn unionin jäsenvaltioiden ja kolmansien
osapuolten välisille lentoreiteille,
OTTAVAT HUOMIOON, että unionin ja tiettyjen
kolmansien maiden välillä on tehty sopimuksia, joiden mukaan näiden kolmansien
maiden kansalaiset voivat olla omistajina lentoyhtiöissä, joilla on unionin
oikeuden mukainen toimilupa,
TUNNUSTAVAT, että Euroopan unionin
jäsenvaltioiden ja Macaon erityishallintoalueen kahdenvälisten
lentoliikennesopimusten eräät määräykset, jotka ovat unionin oikeuden
vastaisia, on saatettava sen mukaisiksi, jotta unionin ja Macaon
erityishallintoalueen väliselle lentoliikenteelle voidaan luoda asianmukainen
oikeusperusta ja liikenteen jatkuvuus voidaan turvata,
TOTEAVAT, etteivät lentoliikenteen
harjoittajat unionin oikeuden mukaisesti periaatteessa saa tehdä sopimuksia,
jotka voivat vaikuttaa unionin jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja joiden
tavoitteena tai seurauksena on kilpailun estäminen, rajoittaminen tai
vääristäminen,
TUNNUSTAVAT, että Euroopan unionin
jäsenvaltioiden ja Macaon erityishallintoalueen välillä tehtyjen kahdenvälisten
lentoliikennesopimusten määräykset, joissa i) vaaditaan tai suositaan
sellaisten yritysten välisten sopimusten tekemistä, sellaisia yritysten
yhteenliittymien päätöksiä tai sellaisia yhteisiä toimintatapoja, jotka
estävät, vääristävät tai rajoittavat lentoliikenteen harjoittajien välistä
kilpailua merkittävillä reiteillä; tai ii) vahvistetaan tällaisten sopimusten,
päätösten tai toimintatapojen vaikutuksia, tai iii) annetaan lentoliikenteen
harjoittajille tai muille yksityisille talouden toimijoille valta
toimenpiteisiin, joilla estetään, vääristetään tai rajoitetaan lentoliikenteen
harjoittajien välistä kilpailua merkittävillä reiteillä, saattavat tehdä
yrityksiin sovellettavista kilpailusäännöistä tehottomia,
TOTEAVAT, että tämän sopimuksen tarkoituksena
ei ole lisätä unionin ja Macaon erityishallintoalueen välisen lentoliikenteen
kokonaismäärää tai vaikuttaa yhteisön lentoliikenteen harjoittajien ja Macaon
erityishallintoalueen lentoliikenteen harjoittajien väliseen tasapainoon eikä
muuttaa voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten
liikenneoikeuksia koskevia määräyksiä,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA: 
1
ARTIKLA
Yleiset
määräykset
1)           Tässä sopimuksessa tarkoitetaan
’jäsenvaltioilla’ Euroopan unionin jäsenvaltioita ja ’EU:n perussopimuksilla’
Euroopan unionista tehtyä sopimusta ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyä
sopimusta. 
2)           Kun jossain liitteessä 1 mainitussa
sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion
kansalaisiin, tämän katsotaan viittaavan jäsenvaltioiden kansalaisiin.
3)           Kun jossakin liitteessä 1 mainitussa
sopimuksessa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion
lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin, tämän on katsottava
viittaavan kyseisen jäsenvaltion nimeämiin lentoliikenteen harjoittajiin tai
lentoyhtiöihin.
2
ARTIKLA
Jäsenvaltion
tekemä nimeäminen
1)           Tämän artiklan 2 kohdan
määräykset syrjäyttävät liitteessä 2 olevassa a kohdassa lueteltujen
artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat kyseisen jäsenvaltion tekemää
lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä ja Macaon erityishallintoalueen
lentoliikenteen harjoittajalle myöntämiä liikennöintilupia ja muita lupia, ja
tämän artiklan 3 kohdan määräykset syrjäyttävät liitteessä 2 olevassa
b kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavat määräykset, jotka koskevat
lentoliikenteen harjoittajan liikennöintilupien tai muiden lupien epäämistä,
peruuttamista, tilapäistä peruuttamista tai rajoittamista.
2)           Saatuaan ilmoituksen jäsenvaltion
tekemästä nimeämisestä Macaon erityishallintoalue myöntää asianmukaiset
liikennöintiluvat ja muut luvat mahdollisimman pienellä menettelyihin
liittyvällä viiveellä edellyttäen, että
a)      lentoliikenteen harjoittaja on
sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle EU:n perussopimusten mukaisesti
ja sillä on unionin oikeuden mukainen voimassa oleva liikennelupa; sekä 
b)      lentoliikenteen harjoittaja on
lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan
viranomaisvalvonnan alainen ja asianomainen ilmailuviranomainen on mainittu
selvästi nimeämisessä; sekä
c)      lentoliikenteen harjoittaja on
jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä 3
lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten omistuksessa ja
tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake-enemmistön kautta.
3)           Macaon erityishallintoalue voi evätä
tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen
harjoittajan liikennöintiluvat tai muut luvat tai rajoittaa niiden käyttöä, jos
a)      lentoliikenteen harjoittaja ei ole
sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle EU:n perussopimusten mukaisesti
tai sillä ei ole unionin oikeuden mukaista voimassa olevaa liikennelupaa;
b)      lentoliikenteen harjoittaja ei ole
lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan
viranomaisvalvonnan alainen tai asianomaista ilmailuviranomaista ei ole
mainittu selvästi nimeämisessä; tai
c)      lentoliikenteen harjoittaja ei ole
jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden
liitteessä 3 lueteltujen valtioiden ja/tai niiden kansalaisten
omistuksessa tai tosiasiallisessa määräysvallassa joko suoraan tai osake-enemmistön
kautta.
Macaon erityishallintoalue ei tämän kohdan
mukaisia oikeuksia käyttäessään harjoita kansallisuuteen perustuvaa syrjintää
yhteisön lentoliikenteen harjoittajien välillä.
3
ARTIKLA
Turvallisuus
1)           Tämän artiklan 2 kohdan määräyksillä
täydennetään liitteessä 2 olevassa c kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia
määräyksiä. 
2)           Jos jäsenvaltio on nimennyt
lentoliikenteen harjoittajan, jonka viranomaisvalvonnasta ja sen jatkuvuudesta
vastaa jokin toinen jäsenvaltio, lentoliikenteen harjoittajan nimenneen
jäsenvaltion ja Macaon erityishallintoalueen välisen sopimuksen
turvallisuusmääräysten nojalla Macaon erityishallintoalueelle kuuluvia
oikeuksia sovelletaan myös turvallisuusvaatimusten hyväksymiseen,
noudattamiseen tai ylläpitämiseen kyseisen toisen jäsenvaltion toimesta sekä
kyseisen lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvan myöntämiseen.
4
ARTIKLA
Lentopolttoaineen
verotus
1)           Tämän artiklan 2 kohdan
määräyksillä täydennetään liitteessä 2 olevassa d kohdassa
lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä. 
2)           Mikään liitteessä 2 olevassa d
kohdassa lueteltujen sopimusten kohta ei huolimatta niissä mahdollisesti
olevista päinvastaisista määräyksistä saa estää jäsenvaltioita määräämästä
syrjimättömin perustein veroja, tulleja tai muita maksuja sen alueella
toimitetulle polttoaineelle, jota käytetään Macaon erityishallintoalueen
nimeämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksessa, joka liikennöi kyseisen
jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan ja toisen kyseisen jäsenvaltion
alueella sijaitsevan paikan tai jonkin toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan
paikan välillä.
5
ARTIKLA
Yhteensopivuus
kilpailusääntöjen kanssa
1)           Mikään liitteessä 1 luetelluissa
sopimuksissa ei mahdollisista päinvastaisista määräyksistä huolimatta saa i)
edellyttää tai suosia sellaisia yritysten välillä tehtäviä sopimuksia,
sellaisia yritysten yhteenliittymien päätöksiä tai sellaisia yhteisiä
toimintatapoja, jotka estävät tai vääristävät kilpailua, tai ii) vahvistaa
tällaisten sopimusten, päätösten tai toimintatapojen vaikutuksia, tai iii)
antaa yksityisille talouden toimijoille valtaa toimenpiteisiin, joilla
estetään, vääristetään tai rajoitetaan kilpailua.
2)           Liitteessä 1 lueteltujen
sopimusten määräyksiä ei sovelleta, jos ne ovat ristiriidassa tämän artiklan
1 kohdan kanssa.
6
ARTIKLA
Sopimuksen
liitteet
Tämän sopimuksen liitteet ovat
erottamaton osa tätä sopimusta.
7
ARTIKLA
Tarkistaminen
tai muuttaminen 

Osapuolet voivat milloin tahansa yhteisellä
hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.
8
ARTIKLA
Voimaantulo
ja väliaikainen soveltaminen 
1)           Tämä sopimus tulee voimaan päivänä,
jona osapuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen, että sopimuksen
voimaansaattamisen edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
2)           Sen estämättä, mitä 1 kohdassa
määrätään, osapuolet sopivat soveltavansa sopimusta väliaikaisesti sitä päivää
seuraavan kuukauden ensimmäisestä päivästä, jona osapuolet ovat ilmoittaneet
toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
3)           Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin
liitteessä 1 lueteltuihin sopimuksiin ja järjestelyihin, mukaan luettuina ne,
jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja
joita ei sovelleta väliaikaisesti.
9 ARTIKLA
Voimassaolon päättyminen
1)           Jos jokin liitteessä 1 mainittu
sopimus irtisanotaan, kaikkien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät
kyseiseen liitteessä 1 mainittuun sopimukseen, voimassaolo päättyy samaan
aikaan. 
2)           Jos kaikki liitteessä 1
mainitut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy samaan
aikaan. 
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti
valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tämä sopimus on tehty […]ssa […] päivänä
[…]kuuta […] kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin,
italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan,
romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin,
unkarin, viron ja kiinan kielellä ja kaikki tekstit ovat yhtä
todistusvoimaisia.
EUROOPAN UNIONIN PUOLESTA            KIINAN
KANSANTASAVALLAN ERITYISHALLINTOALUEEN MACAON PUOLESTA          
Liite 1 
Luettelo
tämän sopimuksen 1 artiklassa tarkoitetuista sopimuksista
Macaon erityishallintoalueen ja
jäsenvaltioiden väliset lentoliikennesopimukset ja muut järjestelyt, sellaisina
kuin ne ovat muutettuina, jotka ovat tehtyjä, allekirjoitettuja tai parafoituja
tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä:
–                        
Itävallan liittohallituksen ja Macaon hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty Wienissä
4 päivänä marraskuuta 1994, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon erityishallintoalue
– Itävalta -sopimus’;
–                        
Belgian kuningaskunnan hallituksen ja Macaon
hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty
Brysselissä 16 päivänä marraskuuta 1994, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Belgia -sopimus’; 
–                        
Tšekin tasavallan hallituksen ja Kiinan
kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty Prahassa 25 päivänä syyskuuta
2001, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon erityishallintoalue – Tšekki ‑sopimus’;
–                        
Tanskan kuningaskunnan hallituksen ja Macaon
hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty
Oslossa 12 päivänä joulukuuta 1996, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Tanska -sopimus’;
–                        
Suomen tasavallan hallituksen ja Macaon
hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty
Macaossa 9 päivänä syyskuuta 1994, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Suomi -sopimus’;
–                        
Ranskan tasavallan hallituksen ja Kiinan
kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty Pariisissa 23 päivänä toukokuuta
2006, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon erityishallintoalue – Ranska ‑sopimus’;
–                        
Saksan liittotasavallan hallituksen ja Macaon
hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty
Bonnissa 5 päivänä syyskuuta 1996, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Saksa -sopimus’; 
–                        
Helleenien tasavallan hallituksen ja Kiinan
kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon hallituksen välinen lentoliikennesopimus, parafoitu Macaossa 17 päivänä helmikuuta
2006, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon erityishallintoalue – Kreikka ‑sopimus’;
–                        
Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen ja
Macaon hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty
Macaossa 14 päivänä joulukuuta 1994, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Luxemburg -sopimus’;
–                        
Alankomaiden kuningaskunnan ja Macaon sopimus niiden alueiden välisestä ja niiden kautta edelleen
tapahtuvasta lentoliikenteestä, tehty Haagissa 16 päivänä marraskuuta 1994,
jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon erityishallintoalue – Alankomaat ‑sopimus’;
–                        
Puolan tasavallan hallituksen ja Macaon
hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty
Varsovassa 22 päivänä lokakuuta 1999, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Puola -sopimus’;
–                        
Portugalin tasavallan hallituksen ja Macaon
hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty
Lissabonissa 31 päivänä elokuuta 1995, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Portugali -sopimus’;
–                        
Slovakian tasavallan hallituksen ja Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen Macaon hallituksen
välinen lentoliikennesopimus, parafoitu Macaossa 3 päivänä maaliskuuta 2006,
jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon erityishallintoalue – Slovakia ‑sopimus’;
–                        
Ruotsin kuningaskunnan hallituksen ja Macaon
hallituksen välinen lentoliikennesopimus, tehty Oslossa
12 päivänä joulukuuta 1996, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon erityishallintoalue
– Ruotsi -sopimus’;
–                        
Kiinan kansantasavallan erityishallintoalueen
Macaon hallituksen ja Ison-Britannian ja
Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan välinen lentoliikennesopimus, tehty
Lontoossa 19 päivänä tammikuuta 2004, jäljempänä liitteessä 2 ’Macaon
erityishallintoalue – Yhdistynyt kuningaskunta ‑sopimus’.
Liite 2
Luettelo
liitteessä 1 lueteltujen sopimusten artikloista, joita tarkoitetaan tämän
sopimuksen 2–4 artiklassa
a)           Jäsenvaltion tekemä nimeäminen:
–              
Macaon erityishallintoalue – Itävalta ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Tšekki ‑sopimuksen
3 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Tanska ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Saksa ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Luxemburg ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Puola ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Portugali ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Ruotsi ‑sopimuksen
4 artikla
b)           Liikennöintilupien tai muiden lupien
epääminen, peruuttaminen kokonaan tai tilapäisesti tai rajoittaminen:
–              
Macaon erityishallintoalue – Itävalta ‑sopimuksen
5 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Belgia ‑sopimuksen
6 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Tšekki ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Tanska ‑sopimuksen
5 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Suomi ‑sopimuksen
4 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Luxemburg ‑sopimuksen
5 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Alankomaat ‑sopimuksen
5 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Puola ‑sopimuksen
5 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Portugali ‑sopimuksen
6 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Ruotsi ‑sopimuksen
5 artikla
c)           Turvallisuus:
–              
Macaon erityishallintoalue – Tšekki ‑sopimuksen
7 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Ranska ‑sopimuksen
9 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Kreikka ‑sopimuksen
7 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Luxemburg ‑sopimuksen
7 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Slovakia ‑sopimuksen
6 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Yhdistynyt
kuningaskunta ‑sopimuksen 14 artikla
d)           Lentopolttoaineen verotus:
–              
Macaon erityishallintoalue – Itävalta ‑sopimuksen
8 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Belgia ‑sopimuksen
11 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Tšekki ‑sopimuksen
8 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Tanska ‑sopimuksen
7 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Suomi ‑sopimuksen
6 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Saksa ‑sopimuksen
7 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Luxemburg ‑sopimuksen
9 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Alankomaat ‑sopimuksen
10 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Puola ‑sopimuksen
7 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Portugali ‑sopimuksen
10 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Ruotsi ‑sopimuksen
7 artikla
–              
Macaon erityishallintoalue – Yhdistynyt
kuningaskunta ‑sopimuksen 8 artikla
Liite 3
Luettelo
tämän sopimuksen 2 artiklassa tarkoitetuista muista valtioista
a)           Islannin tasavalta (Euroopan
talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla);
b)           Liechtensteinin ruhtinaskunta (Euroopan
talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla);
c)           Norjan kuningaskunta (Euroopan
talousalueesta tehdyn sopimuksen nojalla);
d)           Sveitsin valaliitto (Euroopan
yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen lentoliikennesopimuksen nojalla).
[1]               Neuvoston päätös 11323/03, tehty 5. kesäkuuta 2003
(luottamuksellinen asiakirja).
[2]               EUVL C , , s. .