CELEX: 32007D0125
Language: hr
Date: 2007-02-12 00:00:00
Title: 2007/125/PUP: Odluka Vijeća od 12. veljače 2007. o utvrđivanju posebnog programa „Sprečavanje i borba protiv kriminala” kao dijela Općeg programa „Sigurnost i zaštita sloboda” za razdoblje od 2007. do 2013.

19/Sv. 6
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               57
            
         32007D0125
   
               L 058/7
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         ODLUKA VIJEĆA
   od 12. veljače 2007.
   o utvrđivanju posebnog programa „Sprečavanje i borba protiv kriminala” kao dijela Općeg programa „Sigurnost i zaštita sloboda” za razdoblje od 2007. do 2013.
   (2007/125/PUP)
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o Europskoj uniji, a posebno njegove članke 30., 31. i članak 34., stavak 2. točku (c),
   uzimajući u obzir prijedlog Komisije,
   uzimajući u obzir mišljenje Europskog parlamenta (1),
   budući da:
   
               (1)
            
            
               Cilj je Unije državljanima osigurati visoku razinu sigurnosti u području slobode, sigurnosti i pravde, kako je previđeno u članku 2. četvrtoj alineji i članku 29. Ugovora o Europskoj uniji, što se postiže sprečavanjem i borbom protiv kriminala, organiziranog i neorganiziranog;
            
         
               (2)
            
            
               Za zaštitu slobode i sigurnosti naših građana i društva od kriminalnih aktivnosti, Unija bi trebala poduzeti potrebne mjere za učinkovito i stvarno sprečavanje, otkrivanje, istraživanje i progon svih oblika kriminala, posebno u slučajevima s elementima prekograničnog kriminala.
            
         
               (3)
            
            
               Polazeći od zaključaka Europskog vijeća iz Tamperea iz listopada 1999. Europsko vijeće je Haškim programom iz studenoga 2004. (2), deklaracijama o terorizmu iz rujna 2001. i ožujka 2004. i Europskom strategijom u području droga iz prosinca 2004. ponovno potvrdilo da je prioritetna zadaća razvoj područja slobode, sigurnosti i pravde, a posebno zaštita državljana od različitih vrsta kriminala sprečavanjem i borbom protiv kriminala.
            
         
               (4)
            
            
               Kako bi se osigurala stručna znanja za razvoj različitih aspekata sprečavanja kriminala na razini Europske unije i poduprle aktivnosti na sprečavanju kriminala na lokalnoj i nacionalnoj razini Odlukom Vijeća 2001/427/PUP (3) od 28. svibnja 2001. uspostavljena je Europska mreža za sprečavanje kriminala.
            
         
               (5)
            
            
               Okvirni program utvrđen Odlukom Vijeća 2002/630/PUP od 22. srpnja 2002. o donošenju okvirnog programa o policijskoj i pravosudnoj suradnji u kaznenim stvarima (AGIS) (4) u znatnoj je mjeri pridonio jačanju suradnje između policije i drugih tijela nadležnih za izvršavanje zakona i sudstva u državama članicama te poboljšanju uzajamnog razumijevanja i povjerenja između njihovih policijskih, sudskih, pravnih i upravnih sustava.
            
         
               (6)
            
            
               Potrebno je i primjereno proširiti mogućnosti za financiranje mjera namijenjenih sprečavanju kriminala i borbi protiv njega te razmotriti načine za postizanje učinkovitosti, isplativosti i transparentnosti.
            
         
               (7)
            
            
               Cilj je okvirnog programa omogućiti učinkovitu potporu i zaštitu interesa svjedoka kaznenih djela. Program također ističe važnost zaštite žrtava kriminala. Kako bi se istaknula važnost potpore žrtvama, poseban program „Kazneno pravosuđe” naglašava društvenu i pravnu pomoć žrtvama.
            
         
               (8)
            
            
               Mjere Komisije i transnacionalni projekti i nadalje su važno sredstvo za ostvarivanje tješnje i bolje suradnje i koordinacije među državama članicama. Osim toga, korisno je i primjereno podupirati projekte u državama članicama u mjeri u kojoj mogu osigurati korisna iskustva i tehnološka znanja (know-how) za daljnje mjere na razini Unije.
            
         
               (9)
            
            
               Budući da kriminal prelazi državne granice, primjereno je da se trećim zemljama i međunarodnim organizacijama dozvoli sudjelovanje u transnacionalnim projektima.
            
         
               (10)
            
            
               Potrebno je osigurati komplementarnost drugih programa Unije i Zajednice, poput Sedmog okvirnog programa za istraživanje, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti, Fonda solidarnosti Europske unije, Financijskog instrumenta za građansku zaštitu i strukturnih fondova.
            
         
               (11)
            
            
               Budući da države članice ne mogu u dovoljnoj mjeri ostvariti ciljeve ove Odluke, posebno kad je riječ o sprečavanju i borbi protiv organiziranog i prekograničnog kriminala, i da se stoga ti ciljevi, zbog obima ili utjecaja programa, mogu bolje ostvariti na razini Europske unije, Vijeće može usvojiti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti kako je utvrđeno u članku 5. Ugovora o osnivanju Europske zajednice koji je primjenjiv za Uniju na temelju članka 2. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o osnivanju Europske zajednice ova Odluka ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva.
            
         
               (12)
            
            
               U skladu s člankom 41. stavkom 3. Ugovora o Europskoj uniji, troškovi poslovanja trebali bi se financirati iz općeg proračuna Europske unije na temelju glave VI.
            
         
               (13)
            
            
               Troškovi programa trebali bi biti u skladu s gornjom granicom iz poglavlja 3. financijskog okvira. Potrebno je predvidjeti fleksibilnost u definiranju programa kako bi se omogućile moguće prilagodbe svih planiranih akcija, kako bi se odgovorilo na razvoj potreba u razdoblju 2007. – 2013. Odluka stoga treba biti ograničena na općenitu definiciju planiranih akcija i s njima povezanih upravnih i financijskih dogovora.
            
         
               (14)
            
            
               Mjere potrebne za provedbu ove Odluke trebale bi biti usvojene prema postupcima u njoj utvrđenim, uz pomoć odbora.
            
         
               (15)
            
            
               Također treba poduzeti odgovarajuće mjere za sprečavanje nepravilnosti i prijevara te potrebne mjere za vraćanje izgubljenih, pogrešno plaćenih ili nepravilno korištenih sredstava u skladu s uredbama Vijeća (EZ, Euratom) br. 2988/95 od 18. prosinca 1995. o zaštiti financijskih interesa Zajednica (5), (Euratom, EZ) br. 2185/96 od 11. studenoga 1996. o provjerama i inspekcijama na terenu koje provodi Komisija (6) i Uredbom (EZ) br. 1073/1999 Europskog parlamenta i Vijeća od 25. svibnja 1999. o istragama koje provodi Europski ured za borbu protiv prijevara (OLAF) (7).
            
         
               (16)
            
            
               Uredba Vijeća (EZ, Euratom) 1605/2002 od 25. lipnja 2002. o Financijskoj uredbi koja se primjenjuje na opći proračun Europskih zajednica (8) i Uredba Komisije (EZ, Euratom) 2342/2002 (9) od 23. prosinca 2002. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu Uredbe Vijeća 1605/2002, koje štite financijske interese Zajednice, primjenjuju se uzimajući u obzir načela jednostavnosti i dosljednosti pri izboru proračunskih instrumenata, ograničenja broja slučajeva u kojima je Komisija izravno odgovorna za njihovu provedbu i upravljanje te zahtijevane proporcionalnosti između iznosa sredstava i upravnog opterećenja povezanog s njihovim korištenjem.
            
         
               (17)
            
            
               Primjereno je zamijeniti Odluku 2002/630/PUP od 1. siječnja 2007. ovom Odlukom i Odlukom kojom se utvrđuje poseban program „Kazneno pravosuđe”.
            
         
               (18)
            
            
               Kako bi se osigurala učinkovita i pravodobna provedba programa, ova bi se Odluka trebala primjenjivati od 1. siječnja 2007.,
            
         ODLUČILO JE:
   Članak 1.
   Predmet
   1.   Ovom se Odlukom utvrđuje poseban program „Sprečavanje i borba protiv kriminala”, dalje u tekstu „Program”, kao dio općeg programa „Sigurnost i zaštita sloboda” kako bi se pridonijelo jačanju područja slobode, sigurnosti i pravde.
   2.   Program pokriva razdoblje od 1. siječnja 2007. do 31. prosinca 2013.
   Članak 2.
   Opći ciljevi
   1.   Program pridonosi visokoj razini sigurnosti državljana sprečavanjem i borbom protiv kriminala, organiziranog i neorganiziranoga, a posebno terorizma, trgovine ljudima i kaznenih djela protiv djece, nedozvoljene trgovine drogama i oružjem te korupcije i prijevare.
   2.   Ne dovodeći u pitanje ciljeve i ovlasti Europske zajednice, opći ciljevi Programa pridonose razvoju politika Unije i Zajednice.
   Članak 3.
   Teme i posebni ciljevi
   1.   Program se sastoji od ovih četiriju tema:
   
               (a)
            
            
               sprečavanje kriminala i kriminologija;
            
         
               (b)
            
            
               izvršavanje zakona;
            
         
               (c)
            
            
               zaštita i potpora svjedocima;
            
         
               (d)
            
            
               zaštita žrtava.
            
         2.   U okviru općih ciljeva Program pridonosi sljedećim posebnim ciljevima:
   
               (a)
            
            
               poticanju, promicanju i razvoju horizontalnih metoda i alata potrebnih za strateško sprečavanje kriminala i borbu protiv njega te jamčenju sigurnosti i javnog reda, kao što je npr. posao koji obavlja Mreža za sprečavanje kriminala Europske unije, javno-privatna partnerstva, najbolje postupke za sprečavanje kriminala, usporedive statistike, primijenjenu kriminologiju i poboljšani pristup mladim prijestupnicima;
            
         
               (b)
            
            
               promicanju i razvoju koordinacije, suradnje i međusobnog razumijevanja među tijelima nadležnim za izvršavanje zakona, drugim nacionalnim tijelima i povezanim tijelima Unije pri uzimanju u obzir prioritetnih zadaća koje je Vijeće utvrdilo posebno na temelju Europolove procjene opasnosti od organiziranog kriminala (OCTA);
            
         
               (c)
            
            
               promicanju i razvoju najboljih postupaka za zaštitu i potporu svjedocima i
            
         
               (d)
            
            
               promicanju i razvoju najboljih postupaka za zaštitu žrtava kriminala.
            
         3.   Program se ne bavi pravosudnom suradnjom. Međutim, on može uključivati akcije čiji je cilj poticanje suradnje među pravosudnim tijelima i tijelima nadležnim za izvršavanje zakona.
   Članak 4.
   Prihvatljive akcije
   1.   Za ostvarenje općih i posebnih ciljeva utvrđenih člancima 2. i 3. Program osigurava, pod uvjetima utvrđenim u godišnjem programu rada, financijsku potporu za sljedeće vrste akcija:
   
               (a)
            
            
               projekte europske važnosti koje je pokrenula i kojima upravlja Komisija;
            
         
               (b)
            
            
               transnacionalne projekte koji uključuju partnere u najmanje dvije države članice ili barem jednoj državi članici i jednoj drugoj zemlji koja može biti država pristupnica ili država kandidatkinja;
            
         
               (c)
            
            
               nacionalne projekte u državama članicama koji su:
               
                           i.
                        
                        
                           priprema za transnacionalne projekte i/ili akcije Unije (mjere za pokretanje);
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           dopuna transnacionalnim projektima i/ili akcijama Unije (dopunske mjere);
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           doprinos razvoju inovativnih metoda i/ili tehnologija koje se mogu prenijeti na akcije na razini Unije ili razvoj takvih metoda ili tehnologija radi njihova prijenosa u druge države članice i/ili drugu zemlju koja može biti država pristupnica ili država kandidatkinja;
                        
                     
         
               (d)
            
            
               financijske potpore za rad nevladinih organizacija koje na neprofitnoj osnovi nastoje ostvariti ciljeve Programa na europskoj razini.
            
         2.   Financijska se potpora može osigurati posebno za:
   
               (a)
            
            
               akcije kojima se poboljšava suradnja i koordinacija rada (jačanje umrežavanja, uzajamno povjerenje i razumijevanje, razmjena i širenje informacija, iskustava i najboljih postupaka);
            
         
               (b)
            
            
               analitičke aktivnosti te aktivnosti za nadzor i ocjenjivanje;
            
         
               (c)
            
            
               razvoj i prijenos tehnologije i metodologije;
            
         
               (d)
            
            
               osposobljavanje, razmjenu osoblja i stručnjaka i
            
         
               (e)
            
            
               aktivnosti za podizanje javne svijesti i širenje informacija.
            
         Članak 5.
   Pristup Programu
   1.   Program je namijenjen tijelima nadležnim za provođenje zakona, drugim javnim i/ili privatnim tijelima, dionicima i institucijama, uključujući lokalna, regionalna i nacionalna tijela, socijalne partnere, sveučilišta, statističke urede, nevladine organizacije, javno-privatna partnerstva i odgovarajuća međunarodna tijela.
   2.   Pristup Programu otvoren je tijelima i organizacijama s pravnom osobnošću osnovanim u državama članicama. Profitna tijela i organizacije imaju pristup bespovratnim sredstvima samo u sprezi s neprofitnim ili državnim organizacijama.
   3.   Što se tiče transnacionalnih projekata, treće zemlje i međunarodne organizacije mogu sudjelovati kao partneri, ali im nije dozvoljeno predlagati projekte.
   Članak 6.
   Vrste intervencija
   1.   Financijska potpora Unije može imati sljedeći pravni oblik:
   
               (a)
            
            
               bespovratna sredstva;
            
         
               (b)
            
            
               ugovori o javnoj nabavi.
            
         2.   Bespovratna sredstva Unije dodjeljuju se nakon poziva za dostavljanje prijedloga, osim u valjano obrazloženim izuzetnim i hitnim slučajevima ili ako osobine korisnika onemogućavaju izbor bilo kojeg drugog za tu akciju, i daju se kao bespovratna sredstva za poslovanje i bespovratna sredstva za mjere.
   U godišnjem programu rada utvrđuje se najniža stopa godišnjih izdataka za bespovratna sredstva. Ta najniža stopa iznosi najmanje 65 %.
   Najviša stopa sufinanciranja troškova projekata utvrđuje se u godišnjem programu rada.
   3.   Predvđeni su izdaci za popratne mjere putem ugovora o javnoj nabavi i u tom slučaju sredstva Unije pokrivaju nabavu usluga i roba. To, između ostalog, pokriva izdatke za obavješćivanje i komunikaciju, pripremu, provedbu, nadzor, provjeru i ocjenjivanje projekata, politika, programa i zakonodavstva.
   Članak 7.
   Provedbene mjere
   1.   Komisija provodi financijsku potporu Unije u skladu s Uredbom (EZ, Euratom) br. 1605/2002, dalje u tekstu „Financijska uredba”.
   2.   Za provedbu Programa, Komisija do kraja rujna, u okviru općih ciljeva definiranih u članku 2., usvaja godišnji program rada, u kojem su utvrđeni posebni ciljevi, tematski prioriteti, opisane popratne mjere predviđene u članku 6. stavku 3. i, ako je to potrebno, popis drugih akcija.
   Godišnji program rada za 2007. godinu mora se usvojiti u roku tri mjeseca od stupanja na snagu ove Odluke.
   3.   Godišnji program rada usvaja se u skladu s postupkom upravljanja utvrđenim u članku 10.
   4.   Postupci ocjenjivanja i dodjeljivanja bespovratnih sredstava za akcije uzimaju u obzir, između ostalog, sljedeće kriterije:
   
               (a)
            
            
               usklađenost s godišnjim programom rada, općim ciljevima utvrđenim u članku 2. i mjerama iz različitih područja utvrđenim u člancima 3. i 4.;
            
         
               (b)
            
            
               kvalitetu predložene akcije u pogledu njezine koncepcije, organizacije, prezentacije i očekivanih rezultata i njihova širenja;
            
         
               (c)
            
            
               iznos financijske potpore zatražen od Unije i njegovu primjerenost očekivanim rezultatima;
            
         
               (d)
            
            
               utjecaj očekivanih rezultata na opće ciljeve utvrđene u članku 2. i mjere poduzete u različitim područjima kako je navedeno u člancima 3. i 4.
            
         5.   Zahtjevi za bespovratna sredstva za poslovanje iz članka 4. stavka 1. točke (d) ocjenjuju se,između ostalog, u okviru:
   
               (a)
            
            
               usklađenosti s ciljevima Programa;
            
         
               (b)
            
            
               kvalitete planiranih aktivnosti;
            
         
               (c)
            
            
               vjerojatnog multiplikacijskog učinka tih aktivnosti u javnosti;
            
         
               (d)
            
            
               geografskog učinka provedenih aktivnosti;
            
         
               (e)
            
            
               omjera troškova i koristi od predložene aktivnosti.
            
         6.   Odluke o akcijama predloženim prema članku 4. stavku 1. točki (a) Komisija usvaja u skladu s postupkom upravljanja utvrđenim u članku 10. Odluke o akcijama predloženim u skladu s člankom 4. stavkom 1. točkama od (b) do d) Komisija usvaja u skladu sa savjetodavnim postupkom utvrđenim u članku 9.
   Odluke o zahtjevima za bespovratnim sredstvima koji uključuju profitna tijela ili organizacije Komisija donosi u skladu s postupkom upravljanja utvrđenim u članku 10.
   Članak 8.
   Odbor
   1.   Komisiji pomaže odbor sastavljen od predstavnika država članica, kojim predsjedava predstavnik Komisije (dalje u tekstu odbor).
   2.   Odbor donosi svoj poslovnik.
   3.   Komisija može pozvati predstavnike država pristupnica na informativne sastanke nakon sastanaka odbora.
   Članak 9.
   Savjetodavni postupak
   1.   Pri pozivanju na ovaj članak, predstavnik Komisije odboru podnosi nacrt mjera koje će se poduzeti. Odbor donosi svoje mišljenje o nacrtu unutar roka koji predsjedavajući može utvrditi prema hitnosti predmeta, ako je potrebno i glasovanjem.
   2.   Mišljenje se bilježi u zapisniku; svaka država članica može zatražiti da se njezino stajalište zapisnički zabilježi.
   3.   Komisija u najvećoj mogućoj mjeri uzima u obzir mišljenje odbora. Komisija obavješćuje odbor o načinu na koji je mišljenje uzeto u obzir.
   Članak 10.
   Postupak upravljanja
   1.   Pri pozivanju na ovaj članak predstavnik Komisije odboru podnosi nacrt mjera koje se trebaju poduzeti. Odbor donosi svoje mišljenje o nacrtu unutar roka koji utvrđuje predsjedavajući prema hitnosti predmeta. U slučaju odluka koje Vijeće mora usvojiti na prijedlog Komisije, mišljenje se donosi većinom utvrđenom u članku 205. stavku 2. Ugovora o osnivanju Europske zajednice. Glasovi predstavnika država članica u odboru ponderiraju se na način utvrđen u tom članku. Predsjedavajući ne glasuje.
   2.   Komisija usvaja mjere koje stupaju na snagu odmah. Međutim, ako mjere nisu u skladu s mišljenjem odbora, Komisija ih odmah priopćuje Vijeću. U tom slučaju Komisija može odgoditi primjenu mjera o kojima je donijela odluku za razdoblje od tri mjeseca od dana takvog priopćenja.
   3.   Vijeće može kvalificiranom većinom donijeti drukčiju odluku u roku previđenom u stavku 2.
   Članak 11.
   Komplementarnost
   1.   Nužno je međudjelovanje, dosljednost i komplementarnost s drugim instrumentima Unije i Zajednice, između ostalog, s posebnim programima „Sprečavanje, pripravnost i upravljanje posljedicama terorizma i drugih rizika povezanih sa sigurnošću” i „Kazneno pravosuđe”, Okvirnim programom za istraživanje, tehnološki razvoj i demonstracijske aktivnosti, Fondom solidarnosti Europske unije i Financijskim instrumentom za građansku zaštitu.
   2.   Program može dijeliti sredstva s drugim instrumentima Unije i Zajednice, posebno s programom „Sprečavanje, pripravnost i upravljanje posljedicama terorizma i drugih rizika povezanih sa sigurnošću”, u svrhu provedbe akcija kojima se postižu ciljevi ovog Programa i jednog instrumenta Unije/Zajednice ili više njih.
   3.   Aktivnosti koje se financiraju u skladu s ovom Odlukom ne primaju financijsku potporu za istu svrhu iz drugih financijskih instrumenata Unije/Zajednice. Osigurava se da korisnici potpore iz Programa Komisiji dostavljaju informacije o sredstvima primljenim iz općeg proračuna Europske unije i iz drugih izvora, kao i informacije o aktualnim zahtjevima za financiranje.
   Članak 12.
   Proračunska sredstva
   Proračunska sredstva dodijeljena za akcije predviđene Programom unose se u godišnja proračunska sredstva općeg proračuna Europske unije. Raspoloživa godišnja dodijeljena proračunska sredstva odobrava tijelo nadležno za proračun unutar financijskog okvira.
   Članak 13.
   Nadzor
   1.   Komisija osigurava da korisnik potpore podnosi stručne i financijske izvještaje o napredovanju posla za svaku akciju financiranu iz programa te da u roku tri mjeseca od završetka akcije podnese završni izvještaj. Komisija određuje oblik i strukturu tih izvještaja.
   2.   Komisija osigurava da ugovori i sporazumi koji proizlaze iz provedbe Programa reguliraju posebno nadzor i financijsku kontrolu koje provodi Komisija (ili predstavnik kojeg je ona ovlastila), ako je potrebno i provjerama na licu mjesta, što uključuje i kontrolu uzoraka, i revizije koje provodi Revizorski sud.
   3.   Komisija osigurava da tijekom razdoblja od pet godina nakon zadnje uplate za bilo koju akciju korisnik financijske potpore čuva sve popratne dokumente o troškovima za tu akciju kako bi bili dostupni Komisiji.
   4.   Na temelju rezultata izvještaja i provjera na licu mjesta iz stavaka 1. i 2. Komisija u slučaju potrebe osigurava prilagodbe obujma ili uvjeta za dodjelu prvobitno odobrene financijske potpore te vremenskog rasporeda uplata.
   5.   Komisija osigurava poduzimanje svih drugih mjera potrebnih za provjeru provode li se financirane akcije ispravno i u skladu s odredbama ove Odluke i Financijske uredbe.
   Članak 14.
   Zaštita financijskih interesa Zajednice
   1.   Kada se provode mjere financirane u skladu s ovom Odlukom Komisija osigurava zaštitu financijskih interesa Zajednice primjenom mjera za sprečavanje prijevare, korupcije i svih drugih nezakonitih aktivnosti, s pomoću učinkovitih provjera i povrata neopravdano isplaćenih iznosa, a ako se otkriju nepravilnosti, pomoću sankcija koje su učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće, u skladu s uredbama (EZ, Euratom) br. 2988/95, (Euratom, EZ) br. 2185/96 i (EZ) br. 1073/1999.
   2.   Na mjere Unije koje se financiraju na temelju ove Odluke primjenjuje se Uredba (EZ, Euratom) br. 2988/95 i Uredba (Euratom, EZ) br. 2185/96 za sva kršenja odredbi prava Zajednice, uključujući kršenja ugovorne obveze propisane na temelju ovog programa koja proizlazi iz djelovanja ili propusta gospodarskog subjekta, koji zbog neopravdanog troška imaju, ili bi mogli imati, utjecaj na opći proračun Europske unije ili proračune kojima ona upravlja.
   3.   Komisija osigurava da se iznos financijske pomoći dodijeljene za neku akciju smanji, suspendira ili vrati ako ona pronađe nepravilnosti, uključujući nepoštovanje odredbi ove Odluke ili pojedinačne odluke ili ugovora ili sporazuma kojima se daje određena financijska potpora, ili ako se dogodi da je, bez traženja odobrenja Komisije, ta akcija promijenjena na način koji je u suprotnosti s prirodom ili uvjetima provedbe tog projekta.
   4.   Ako se ne poštuju rokovi ili ako napredak u provedbi akcije samo djelomično opravdava dodijeljenu financijsku potporu, Komisija osigurava da se od korisnika potpore zatraži da se u određenom roku o tome izjasni. Ako korisnik ne da zadovoljavajući odgovor, Komisija osigurava da se preostala financijska potpora može otkazati i zahtijevati povrat već isplaćenih iznosa.
   5.   Komisija osigurava da se svaka nepravilna uplata vrati Komisiji. Na sve iznose koji ne budu pravovremeno vraćeni zaračunava se kamata pod uvjetima utvrđenim u Financijskoj uredbi.
   Članak 15.
   Ocjenjivanje
   1.   Program se redovito nadzire kako bi se pratila provedba aktivnosti koje se provode u skladu s njim.
   2.   Komisija osigurava redovito, nezavisno i vanjsko ocjenjivanje programa.
   3.   Komisija Europskom parlamentu i Vijeću dostavlja:
   
               (a)
            
            
               godišnji prikaz provedbe Programa;
            
         
               (b)
            
            
               privremeno izvješće o ocjenjivanju na temelju postignutih rezultata i kvalitativnih i kvantitativnih aspekata provedbe Programa najkasnije do 31. ožujka 2010.;
            
         
               (c)
            
            
               priopćenje o nastavku Programa najkasnije do 31. prosinca 2010.;
            
         
               (d)
            
            
               izvješće o ex post ocjenjivanju programa najkasnije do 31. ožujka 2015.
            
         Članak 16.
   Objavljivanje projekata
   Svake godine Komisija objavljuje popis akcija financiranih na temelju ovog Programa s kratkim opisom svakog projekta.
   Članak 17.
   Prijelazne odredbe
   1.   Od 1. siječnja 2007. ova Odluka zamjenjuje odgovarajuće odredbe Odluke 2002/630/PUP.
   2.   Na mjere započete prije 31. prosinca 2006. na temelju Odluke 2002/630/PUP ta će se Odluka nastaviti primjenjivati sve do njihova završetka.
   Članak 18.
   Stupanje na snagu i primjena
   Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
   Primjenjuje se od 1. siječnja 2007.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu 12. veljače 2007.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         F.-W. STEINMEIER
      
   
   
      (1)  Mišljenje dano 14. prosinca 2006. (još nije objavljeno u Službenom listu).
   
      (2)  SL C 53, 3.3.2005., str. 1.
   
      (3)  SL L 153, 8.6.2001., str. 1.
   
      (4)  SL L 203, 1.8.2002., str. 5.
   
      (5)  SL L 312, 23.12.1995., str. 1.
   
      (6)  SL L 292, 15.11.1996., str. 2.
   
      (7)  SL L 136, 31.5.1999., str. 1.
   
      (8)  SL L 248, 16.9.2002., str. 1. Uredba kako je izmijenjena Uredbom (EZ, Euratom) br. 1995/2006 (SL L 390, 30.12.2006., str. 1.).
   
      (9)  SL L 357, 31.12.2002., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ, Euratom) br. 1248/2006 (SL L 227, 19.8.2006., str. 3.).