CELEX: 22013D0330
Language: sk
Date: 2013-06-06 00:00:00
Title: 2013/330/EÚ: Rozhodnutie Spoločného výboru EÚ – Švajčiarsko č. 1/2013 zo 6. júna 2013 , ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o zjednodušení kontrol a formalít pri preprave tovaru a o colných bezpečnostných opatreniach

27.6.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 175/73
            
         ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EÚ – ŠVAJČIARSKO č. 1/2013
   zo 6. júna 2013,
   ktorým sa mení a dopĺňa Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o zjednodušení kontrol a formalít pri preprave tovaru a o colných bezpečnostných opatreniach
   (2013/330/EÚ)
   SPOLOČNÝ VÝBOR,
   so zreteľom na Dohodu medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou z 25. júna 2009 o zjednodušení kontrol a formalít pri preprave tovaru a o colných bezpečnostných opatreniach (1) (ďalej len „dohoda“), a najmä na jej článok 21 ods. 2,
   vzhľadom na to, že strany sa uzavretím dohody zaviazali garantovať každá na svojom území rovnakú úroveň bezpečnosti prostredníctvom colných opatrení vychádzajúcich z právnych predpisov platných v Európskej únii, predovšetkým relevantných ustanovení nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92 z 12. októbra 1992, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (2) a nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 (3), ktorým sa ustanovujú určité vykonávacie ustanovenia Colného kódexu Spoločenstva,
   keďže od uzavretia dohody sa do uvedených právnych predpisov zaviedli zmeny a doplnenia týkajúce sa colných bezpečnostných opatrení, a to najmä nariadeniami Komisie (ES) č. 312/2009 (4), (EÚ) č. 169/2010 (5) a (EÚ) č. 430/2010 (6),
   usudzujúc, že do dohody by sa mali prevziať zmeny a doplnenia právnych predpisov Európskej únie, ktoré sú relevantné na zachovanie rovnocennosti úrovne bezpečnosti jednotlivých strán,
   PRIJAL TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Príloha I k dohode sa mení a dopĺňa takto:
   
               1.
            
            
               v článku 1 sa odsek 2 nahrádza takto:
               „2.   Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo o výstupe obsahuje údaje ustanovené pre toto vyhlásenie v prílohe 30a k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva [ (7)] [ďalej len „nariadenie (EHS) č. 2454/93“], naposledy zmenenému a doplnenému nariadením Komisie (EÚ) č. 430/2010 [ (8)]. Vypĺňa sa v súlade s vysvetlivkami v uvedenej prílohe 30a. Overené je osobou, ktorá ho vyhotovila.
            
         
               2.
            
            
               Článok 2 sa mení takto:
               
                           a)
                        
                        
                           písmeno e) prvého odseku sa nahrádza takto:
                           
                                       „e)
                                    
                                    
                                       tovar, v prípade ktorého je povolené slovné colné vyhlásenie alebo len prekročenie hranice v súlade s ustanoveniami predpísanými stranami dohody, s výnimkou vybavenia domácnosti a nábytku, ako aj paliet, kontajnerov a prostriedkov cestnej, železničnej, leteckej, námornej a riečnej dopravy, pokiaľ sú prepravované na základe dopravnej zmluvy“;
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           písmeno j) prvého odseku sa nahrádza takto:
                           
                                       „j)
                                    
                                    
                                       ďalej uvedený tovar vstupujúci na colné územie strany alebo vystupujúci z colného územia strany a prepravený priamo na vrtné plošiny alebo výrobné plošiny alebo veterné turbíny prevádzkované osobou usadenou na colnom území strán alebo prepravený priamo z nich:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   tovar, ktorý bol súčasťou takýchto plošín alebo veterných turbín na účely ich výstavby, opravy, údržby alebo konverzie,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   tovar, ktorý sa použil na vybavenie takýchto plošín alebo veterných turbín; zásobovacie produkty používané alebo spotrebúvané na takýchto plošinách alebo veterných turbínach a neškodlivý odpad pochádzajúci z takýchto plošín alebo veterných turbín“;
                                                
                                             
                                 
                     
                           c)
                        
                        
                           do odseku 1 sa vkladá nové písmeno l):
                           
                                       „l)
                                    
                                    
                                       tovar prepravovaný z ostrova Helgoland, Republiky San Maríno a Mestského štátu Vatikán na miesto určenia na území jednej zo strán alebo odosielaný z územia strany na uvedené územia“;
                                    
                                 
                     
                           d)
                        
                        
                           odsek 3 sa nahrádza takto:
                           „3.   Predbežné colné vyhlásenie o vstupe alebo o výstupe sa v Spoločenstve nevyžaduje, pokiaľ ide o tovar uvedený v článku 181c písm. i) a j), článku 592a písm. i) a j), ako aj v prípadoch uvedených v článku 786 ods. 2 a článku 842a ods. 4 písm. b) a f) nariadenia (EHS) č. 2454/93“;
                        
                     
                           e)
                        
                        
                           odsek 4 sa nahrádza takto:
                           „4.   Predbežné colné vyhlásenie o výstupe sa nevyžaduje:
                           
                                       a)
                                    
                                    
                                       v prípade tohto tovaru:
                                       
                                                   —
                                                
                                                
                                                   montážne komponenty a náhradné diely určené na zabudovanie do lodí alebo lietadiel na účely ich opravy,
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   palivá, mazivá a plyn potrebné na prevádzku lodí alebo lietadiel a
                                                
                                             
                                                   —
                                                
                                                
                                                   potraviny a ostatné výrobky určené na spotrebu alebo predávané na palube;
                                                
                                             
                                 
                                       b)
                                    
                                    
                                       v prípade tovaru umiestneného do režimu tranzitu, keď sú údaje predbežného vyhlásenia o výstupe obsiahnuté v elektronickom tranzitnom vyhlásení, pod podmienkou, že úrad určenia tranzitu je zároveň colným úradom výstupu;
                                    
                                 
                                       c)
                                    
                                    
                                       ak sa v prístave alebo na letisku tovar nevyloží z dopravného prostriedku, ktorým bol na colné územie jednotlivých strán dohody prepravený a ktorým bude z tohto územia prepravený;
                                    
                                 
                                       d)
                                    
                                    
                                       ak sa tovar naložil v inom prístave alebo na inom letisku na colnom území jednotlivých strán dohody a zostáva v dopravnom prostriedku, ktorým bude vyvezený z uvedeného colného územia;
                                    
                                 
                                       e)
                                    
                                    
                                       ak sa dočasne uskladnený tovar alebo tovar umiestnený v slobodnom pásme kontrolného typu I prekladá z dopravného prostriedku, ktorým bol dovezený do zariadenia na dočasné uskladnenie alebo do slobodného pásma pod dohľadom toho istého colného úradu na plavidlo, lietadlo alebo do vlaku, ktorým bude prepravený z uvedeného zariadenia na dočasné uskladnenie alebo slobodného pásma mimo colného územia jednotlivých strán dohody pod podmienkou, že:
                                       
                                                   i)
                                                
                                                
                                                   prekládka sa vykoná do štrnástich pracovných dní odvtedy, ako sa tovar predložil na dočasné uskladnenie alebo do slobodného pásma podliehajúceho kontrole typu I; vo výnimočných situáciách môžu colné orgány predĺžiť túto lehotu tak, aby sa zohľadnili dané okolnosti;
                                                
                                             
                                                   ii)
                                                
                                                
                                                   colné orgány majú k dispozícii informácie o tovare a
                                                
                                             
                                                   iii)
                                                
                                                
                                                   miesto určenia tovaru a príjemca sa, podľa vedomosti prepravcu, nemenia.“
                                                
                                             
                                 
                     
         Článok 2
   Článok 6 druhá zarážka prílohy II k dohode sa nahrádza takto:
   
               „—
            
            
               schválený hospodársky subjekt môže podať predbežné colné vyhlásenia o vstupe alebo výstupe so zníženými požiadavkami na údaje, ktoré sa majú uviesť, uvedené v prílohe 30a k nariadeniu Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993, ktorým sa vykonáva nariadenie Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva [ (9)], naposledy zmenenému a doplnenému nariadením Komisie (EÚ) č. 430/2010 [ (10)]; keď je však schválený hospodársky subjekt prepravcom, zasielateľom alebo colným zástupcom, môže využívať tieto znížené požiadavky, len ak vykonáva dovoz alebo vývoz tovaru pre schválený hospodársky subjekt,
            
         Článok 3
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho prijatí.
   
      V Bruseli 6. júna 2013
      
         
            Za Spoločný výbor
         
         
            predseda
         
         Antonis KASTRISSIANAKIS
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 199, 31.7.2009, s. 24.
   
      (2)  Ú. v. ES L 302, 19.10.1992, s. 1.
   
      (3)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 98, 17.4.2009, s. 3.
   
      (5)  Ú. v. EÚ L 51, 2.3.2010, s. 2.
   
      (6)  Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 10.
   
      (7)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
   
      (8)  Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 10.“
   
      (9)  Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1.
   
      (10)  Ú. v. EÚ L 125, 21.5.2010, s. 10.“
   
      Spoločné vyhlásenie
      
         Ad článok 1 ods. 2 prílohy I k dohode
      
      Pokiaľ ide o údaje ustanovené na uvedenie v predbežnom colnom vyhlásení o vstupe alebo o výstupe, strany dohody potvrdzujú, že
      
                  —
               
               
                  ustanovenia týkajúce sa čísla EORI a
               
            
                  —
               
               
                  požiadavky týkajúce sa žiadostí o odklon (bod 2.6 prílohy 30a – tabuľka 6)
               
            zavedené nariadením Komisie (ES) č. 312/2009 zo 16. apríla 2009 sa neuplatňujú na vyhlásenia, ktoré sa podali švajčiarskym colným orgánom.