CELEX: 62003CJ0380
Language: lv
Date: 2006-12-12
Title: Tiesas spriedums (virspalāta) 2006. gada 12.decembrī.#Vācijas Federatīvā Republika pret Eiropas Parlamentu un Eiropas Savienības Padome.#Prasība atcelt tiesību aktu - Tiesību aktu tuvināšana - Direktīva 2003/33/EK - Tabakas izstrādājumu reklāma un ar to saistītā sponsordarbība - 3. un 4. panta atcelšana - Juridiskā pamata izvēle - EKL 95. un 152. pants - Samērīguma princips.#Lieta C-380/03.

Lieta C‑380/03
      Vācijas Federatīvā Republika
      pret
      Eiropas Parlamentu
      un
      Eiropas Savienības Padomi
      Prasība atcelt tiesību aktu – Tiesību aktu tuvināšana – Direktīva 2003/33/EK – Tabakas izstrādājumu reklāma un ar to saistītā sponsordarbība – 3. un 4. panta atcelšana – Juridiskā pamata izvēle – EKL 95. un 152. pants – Samērīguma princips
      Sprieduma kopsavilkums
      1.        Tiesību aktu tuvināšana – Tabakas izstrādājumu reklāma un ar to saistītā sponsordarbība – Direktīva 2003/33
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/33 3., 4. un 8. pants)
      2.        Tiesību aktu tuvināšana – Tabakas izstrādājumu reklāma un ar to saistītā sponsordarbība – Direktīva 2003/33
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/33 3. panta 1. punkts)
      3.        Tiesību aktu tuvināšana – Pasākumi iekšējā tirgus darbības uzlabošanai – Juridiskais pamats – EKL 95. pants
      (EKL 95. un 152. pants)
      4.        Tiesību aktu tuvināšana – Tabakas izstrādājumu reklāma un ar to saistītā sponsordarbība – Direktīva 2003/33
      (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvas 2003/33 3. un 4. pants)
      1.        Direktīvas 2003/33 par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu reklāmu un
         ar to saistīto sponsordarbību 3. un 4. pantā paredzēto tabakas izstrādājumu reklāmas un ar to saistītās sponsordarbības aizliegumu
         drukātajos plašsaziņas līdzekļos, informācijas sabiedrības pakalpojumos un radio raidījumos varēja pieņemt, pamatojoties uz
         EKL 95. pantu.
      
      Attiecībā uz preses izdevumiem un citiem drukātajiem plašsaziņas līdzekļiem Direktīvas 2003/33 pieņemšanas dienā pastāvēja
         atšķirības dalībvalstu tiesību aktos par tabakas izstrādājumu reklāmu, un tās varēja traucēt preču brīvu apriti, kā arī pakalpojumu
         sniegšanas brīvību. Tas pats ir jāsecina attiecībā uz tabakas izstrādājumu reklāmu radio raidījumos un informācijas sabiedrības
         pakalpojumos, kā arī attiecībā uz radio raidījumu sponsorēšanu, ko veic tabakas uzņēmumi. Daudzas dalībvalstis jau ir pieņēmušas
         tiesību aktus šajās jomās vai gatavojas to darīt. Ņemot vērā, ka sabiedrība arvien vairāk sāk apzināties, ka tabakas izstrādājumu
         patēriņš ir kaitīgs veselībai, varēja paredzēt, ka radīsies jauni šķēršļi tirdzniecībai vai pakalpojumu sniegšanas brīvībai,
         ņemot vērā jaunu normu pieņemšanu, kuras atspoguļo šo attīstību un kuru mērķis ir visefektīvākajā veidā mazināt šo izstrādājumu
         patēriņu.
      
      Turklāt Direktīvas 2003/33 3. un 4. panta mērķis faktiski ir uzlabot iekšējā tirgus darbības apstākļus. Ar šīs direktīvas
         3. panta 1. punktā paredzēto tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegumu preses izdevumos un citos plašsaziņas līdzekļos tiek
         mēģināts novērst, ka kādas dalībvalsts tiesiskais regulējums varētu radīt šķēršļus preses izdevumu apritei Kopienā. Savukārt
         minētās direktīvas 3. panta 2. punkts un 4. panta 1. punkts, kas aizliedz tabakas izstrādājumu reklāmu informācijas sabiedrības
         pakalpojumos un radio raidījumos, ir paredzēts, lai veicinātu šo raidījumu brīvu pārraidīšanu pa radio, kā arī to paziņojumu
         brīvu apriti, kas ir saistīti ar informācijas sabiedrības pakalpojumiem. Tāpat arī, aizliedzot radio raidījumus sponsorēt
         uzņēmumiem, kuru galvenā darbība ir tabakas izstrādājumu ražošana vai pārdošana, 4. pants 2. punkta mērķis ir novērst, ka
         kādas dalībvalsts tiesiskais regulējums varētu radīt šķēršļus pakalpojumu sniegšanas brīvībai. Turklāt minētās direktīvas
         mērķis uzlabot iekšējā tirgus darbības apstākļus ir pausts tās 8. pantā, saskaņā ar kuru dalībvalstis nedrīkst aizliegt vai
         ierobežot tādu produktu vai pakalpojumu brīvu apriti, kas atbilst šīs direktīvas prasībām.
      
      Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētais aizliegums attiecas tikai uz dažādām reklāmas vai sponsordarbības formām un nenosaka
         vispārpiemērojamu aizliegumu.
      
      (sal. ar 55., 61., 65., 71., 73.–78., 87. un 88. punktu)
      2.        Direktīvas 2003/33 par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu reklāmu un
         ar to saistīto sponsordarbību 3. panta 1. punktā izmantotā frāze “drukātie izdevumi” attiecas tikai uz tādiem izdevumiem kā
         laikraksti un žurnāli, un cita veida izdevumiem šajā normā paredzētais reklāmas aizliegums nav piemērojams. Šī interpretācija
         ir nostiprināta šīs pašas direktīvas ceturtajā apsvērumā, kurā ir norādīts, ka dalībvalstu normatīvie un administratīvie akti,
         kas aizliedz vai reglamentē tabakas reklāmu tādos preses izdevumos kā laikraksti, žurnāli un citi periodiskie izdevumi, rada
         ievērojamus draudus šādu izstrādājumu brīvai apritei iekšējā tirgū. Lai nodrošinātu visu šo plašsaziņas līdzekļu brīvu apriti
         iekšējā tirgū, tajā pašā apsvērumā ir apstiprināts, ka tabakas reklāma tajos ir jāierobežo, atļaujot to tikai tajos žurnālos
         un periodiskajos izdevumos, kas nav paredzēti plašai sabiedrībai.
      
      (sal. ar 84.–86. punktu)
      3.        Tad, ja nosacījumi EKL 95. panta kā juridiskā pamata izmantošanai ir izpildīti, Kopienas likumdevējam nevar liegt izmantot
         šo juridisko pamatu, tāpēc ka sabiedrības veselības aizsardzībai ir izšķirošā nozīme, izdarot izvēli.
      
      EKL 95. panta 3. punkts skaidri nosaka, ka, veicot saskaņošanu, ir jānodrošina augsts cilvēku veselības aizsardzības līmenis.
         Turklāt EKL 152. panta 1. punkta pirmajā daļā ir paredzēts, ka, nosakot un īstenojot visu Kopienas politiku un darbības, tiek
         nodrošināts augsts cilvēku veselības aizsardzības līmenis.
      
      Kaut arī EKL 152. panta 4. punkta c) apakšpunkts patiešām neparedz jebkādā veidā saskaņot dalībvalstu tiesību aktus, kuru
         mērķis ir aizsargāt un uzlabot cilvēku veselību, šī norma tomēr nenozīmē, ka saskaņošanas pasākumi, kas ir pieņemti, pamatojoties
         uz citām Līguma normām, nevarētu ietekmēt cilvēka veselības aizsardzību.
      
      (sal. ar 92.–95. punktu)
      4.        Ar Direktīvas 2003/33 par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu reklāmu
         un ar to saistīto sponsordarbību 3. un 4. pantu nav izdarīts samērīguma principa pārkāpums, jo tos var uzskatīt par pasākumiem,
         ar kuriem var sasniegt tajos paredzēto mērķi, proti, saskaņot dalībvalstu tiesību aktus tabakas izstrādājumu reklāmas un ar
         to saistītās sponsordarbības jomā. Turklāt, ņemot vērā Kopienas likumdevēja pienākumu nodrošināt augstu cilvēku veselības
         aizsardzības līmeni, tie nepārsniedz to, kas nepieciešams šī mērķa sasniegšanai.
      
      Pirmkārt, Direktīvas 3. pantā paredzētais tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegums drukātajos plašsaziņas līdzekļos neattiecas
         uz izdevumiem, kas ir paredzēti profesionāļiem tabakas tirdzniecības jomā vai kas izdoti trešās valstīs un nav paredzēti galvenokārt
         Kopienas tirgum. Turklāt Kopienas likumdevējs nevarēja kā mazāk ierobežojošu pasākumu pieņemt reklāmas aizliegumu, kurš neattiektos
         uz izdevumiem, kas paredzēti vietējam vai valsts tirgum, ņemot vērā, ka šāda izņēmuma rezultātā tabakas izstrādājumu reklāmas
         aizlieguma piemērošanas joma būtu neskaidra un nenoteikta, kas traucētu sasniegt direktīvā paredzēto mērķi.
      
      Otrkārt, direktīvas 3. panta 2. punktā un 4. panta 1. punktā paredzēto tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegumu informācijas
         sabiedrības pakalpojumos un radio raidījumos nevar uzskatīt par nesamērīgu un to var uzskatīt par pamatotu, arī ņemot vērā
         vēlmi novērst, ka plašsaziņas līdzekļu konverģences dēļ netiek ievērots drukātajiem izdevumiem noteiktais aizliegums, arvien
         vairāk izmantojot šos divus plašsaziņas līdzekļus.
      
      Treškārt, runājot par direktīvas 4. panta 2. punktā paredzēto aizliegumu sponsorēt radio raidījumus, no šīs direktīvas apsvērumiem
         neizriet, ka, šādu pasākumu attiecinot ne tikai uz darbībām vai pasākumiem ar pārrobežu ietekmi, Kopienas likumdevējs ir pārkāpis
         tam šajā jomā piešķirtās rīcības brīvības robežas.
      
      Turklāt direktīvas 3. un 4. pantā paredzētie reklāmas vai sponsorēšanas aizliegumi nerada arī Eiropas Cilvēktiesību konvencijas
         10. pantā atzīto pamattiesību uz vārda brīvību pārkāpumu. Pat ja pieņem, ka minētie pasākumi netieši mazina tiesības uz vārda
         brīvību, žurnālistu tiesības uz vārda brīvību netiek skartas, jo žurnālistu publikācijas tā rezultātā netiek ietekmētas.
      
      (sal. ar 146.–152. un 156.–158. punktu)
TIESAS SPRIEDUMS (virspalāta)
      2006. gada 12. decembrī (*)
      
      Prasība atcelt tiesību aktu – Tiesību aktu tuvināšana – Direktīva 2003/33/EK – Tabakas izstrādājumu reklāma un ar to saistītā sponsordarbība – 3. un 4. panta atcelšana – Juridiskā pamata izvēle – EKL 95. un 152. pants – Samērīguma princips
      Lieta C‑380/03
      par prasību atcelt tiesību aktu atbilstoši EKL 230. pantam,
      ko 2003. gada 9. septembrī cēla
      Vācijas Federatīvā Republika, ko pārstāv M. Lumma [M. Lumma], V. D. Plesings [W.‑D. Plessing] un K. D. Kvasovskis [C.‑D. Quassowski], pārstāvji, kam palīdz J. Zēdemunds [J. Sedemund], Rechtsanwalt,
      
      prasītāja,
      pret
      Eiropas Parlamentu, ko pārstāv R. Pasoss [R. Passos], E. Valdherra [E. Waldherr] un U. Rēslains [U. Rösslein], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      un
      Eiropas Savienības Padomi, ko pārstāv E. Karlsone [E. Karlsson] un Dž. P. Hikss [J.‑P. Hix], pārstāvji,
      
      atbildētāji,
      ko atbalsta:
      Spānijas Karaliste, ko pārstāv L. Fragasa Gadeja [L. Fraguas Gadea] un M. Rodrigess Karkamo [M. Rodríguez Cárcamo], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      Somijas Republika, ko pārstāv A. Gimareša‑Purokoski [A. Guimaraes-Purokoski] un E. Biglina [E. Bygglin], pārstāves, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      Francijas Republika, ko pārstāv Ž. de Bergess [G. de Bergues] un R. Lūsli‑Suransa [R. Loosli‑Surrans], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      Eiropas Kopienu Komisija, ko pārstāv M. Ž. Žonsī [M.‑J. Jonczy] un L. Pinjataro‑Nolina [L. Pignataro‑Nolin], kā arī F. Hofmeisters [F. Hoffmeister], pārstāvji, kas norādīja adresi Luksemburgā,
      
      personas, kas iestājušās lietā.
      TIESA (virspalāta)
      šādā sastāvā: priekšsēdētājs V. Skouris [V. Skouris], palātu priekšsēdētāji P. Janns [P. Jann], K. V. A. Timmermanss [C. W. A. Timmermans], K. Lēnartss [K. Lenaerts], P. Kūris [P. Kūris] un E. Juhāss [E. Juhász], tiesneši H. N. Kunja Rodrigess [J. N. Cunha      Rodrigues] (referents), R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta], K. Šīmans [K. Schiemann], Dž. Arestis [G. Arestis], E. Borgs Bartets [A. Borg Barthet], M. Ilešičs [M. Ilešič] un J. Malenovskis [J. Malenovský],
      
      ģenerāladvokāts F. Ležē [P. Léger],
      
      sekretāre K. Štranca‑Slavičeka [K. Sztranc‑Sławiczek], administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un tiesas sēdi 2005. gada 6. decembrī,
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus tiesas sēdē 2006. gada 13. jūnijā,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1        Prasības pieteikumā Vācijas Federatīvā Republika (turpmāk tekstā – “prasītāja”) lūdz Tiesu atcelt 3. un 4. pantu Eiropas Parlamenta
         un Padomes 2003. gada 26. maija Direktīvā 2003/33/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā
         uz tabakas izstrādājumu reklāmu un ar to saistīto sponsordarbību (OV L 152, 16. lpp.; turpmāk tekstā – “Direktīva”).
      
      2        Eiropas Parlaments un Eiropas Savienības Padome Direktīvu pieņēma pēc tam, kad Tiesa bija atcēlusi (2000. gada 5. oktobra
         spriedums lietā C‑376/98 Vācija/Parlaments un Padome, Recueil, I‑8419. lpp.; turpmāk tekstā – “spriedums par tabakas reklāmu”) Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 6. jūlija Direktīvu 98/43/EK
         par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz tabakas izstrādājumu reklāmu un ar to saistīto sponsordarbību
         (OV L 213, 9. lpp.).
      
       Atbilstošās tiesību normas
      3        Direktīva tika pieņemta, izmantojot tos pašus juridiskos pamatus, kas tika izmantoti Direktīvai 98/43. Tāpat kā pēdējā minētā
         direktīva Direktīva reglamentē tabakas izstrādājumu reklāmu un ar to saistīto sponsordarbību plašsaziņas līdzekļos, izņemot
         televīziju.
      
      4        Direktīvas pirmajā apsvērumā ir noteikts, pirmkārt, ka ir sastopami daži šķēršļi preču brīvai apritei vai pakalpojumu sniegšanas
         brīvībai saistībā ar reklāmu presē, ņemot vērā atšķirības dalībvalstu tiesību aktos šajā jautājumā, un, otrkārt, ka konkurences
         traucējumi, kas radušies tādos pašos apstākļos, ir novēroti arī saistībā ar dažu svarīgu sporta un kultūras pasākumu sponsorēšanu.
      
      5        Direktīvas ceturtajā apsvērumā ir noteikts:
      
      “Dalībvalstu normatīvie un administratīvie akti, kas aizliedz vai reglamentē tabakas reklāmu tādos preses izdevumos kā laikraksti,
         žurnāli un citi periodiskie izdevumi, rada ievērojamus draudus šādu izstrādājumu brīvai apritei iekšējā tirgū. Lai nodrošinātu
         visu šo plašsaziņas līdzekļu brīvu apgrozību iekšējā tirgū, tabakas reklāma tajos jāierobežo, atļaujot to tādos žurnālos un
         periodiskajos izdevumos, kas nav paredzēti plašai sabiedrībai, piemēram, preses izdevumos, kuri paredzēti vienīgi tabakas
         tirdzniecības profesionāļiem, kā arī trešās valstīs drukātajos un izdotajos preses izdevumos, kas pamatā nav paredzēti Kopienas
         tirgum.”
      
      6        Direktīvas piektais apsvērums ir formulēts šādi:
      
      “Dalībvalstu normatīvie un administratīvie akti, kas attiecas uz dažiem sponsordarbības veidiem par labu tabakas izstrādājumiem,
         kam ir pārrobežu ietekme, izraisa šādas darbības ievērojamu konkurences apstākļu traucējumu risku iekšējā tirgū. Lai likvidētu
         šādus traucējumus, jāaizliedz sponsordarbība tikai saistībā ar tādām darbībām vai pasākumiem ar pārrobežu ietekmi, kas citādi
         var kļūt par līdzekļiem, ar kuriem apietu tiešās reklāmas ierobežojumus, tostarp nereglamentējot sponsordarbību vienīgi valstī.”
      
      7        Minētās Direktīvas sestajā apsvērumā ir precizēts:
      
      “Informācijas sabiedrības pakalpojumu izmantošana ir tabakas izstrādājumu reklāmas līdzeklis, kas attīstās, pieaugot sabiedrības
         patēriņam un minēto pakalpojumu pieejamībai. Minētie pakalpojumi, kā arī radioapraide, ko var pārraidīt, sniedzot arī informācijas
         sabiedrības pakalpojumus, ir īpaši pievilcīgi un pieejami gados jauniem patērētājiem. Tabakas reklāmai abos šādos plašsaziņas
         līdzekļos pēc būtības ir pārrobežu iezīme, un tā jāreglamentē Kopienā.”
      
      8        Direktīvas 3. pantā ir noteikts:
      
      “1.      Reklāma presē un citos drukātajos izdevumos atļauta tikai izdevumos, kas paredzēti vienīgi tabakas tirdzniecības profesionāļiem,
         kā arī trešās valstīs drukātos un izdotos izdevumos, ja šie izdevumi nav galvenokārt paredzēti Kopienas tirgum.
      
      Pārējā reklāma presē un citos drukātajos izdevumos ir aizliegta.
      2.      Reklāmu, kas aizliegta presē un citos drukātajos izdevumos, nedrīkst izmantot informācijas sabiedrības pakalpojumos.”
      9        Direktīvas 4. pantā ir noteikts:
      
      “1.      Jebkāda veida tabakas izstrādājumu radioreklāma ir aizliegta.
      2.      Radioraidījumus nedrīkst sponsorēt uzņēmumi, kuru galvenā darbības joma ir tabakas izstrādājumu ražošana un pārdošana.”
      10      Direktīvas 5. pants ir formulēts šādi:
      
      “1.      Aizliegts sponsorēt pasākumus vai darbības, kas skar vai norisinās vairākās dalībvalstīs, vai kam citādā veidā ir pārrobežu
         ietekme.
      
      2.      Aizliegts bez maksas izplatīt tabakas izstrādājumus sakarā ar 1. punktā minēto pasākumu sponsorēšanu ar nolūku tieši vai netieši
         veicināt šo izstrādājumu pārdošanu.”
      
      11      Direktīvas 8. pantā ir paredzēts:
      
      “Dalībvalstis nedrīkst aizliegt vai ierobežot tādu produktu vai pakalpojumu brīvu apriti, kas atbilst šīs direktīvas prasībām.”
       Lietas dalībnieku prasījumi
      12      Prasītājas prasījumi Tiesai ir šādi:
      
      –        atcelt Direktīvas 3. un 4. pantu,
      –        piespriest atbildētājiem atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      13      Parlamenta un Padomes prasījumi Tiesai ir šādi:
      
      –        prasību noraidīt,
      –        piespriest prasītājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.
      14      Pakārtoti Parlaments lūdz Tiesu, lai gadījumā, ja tā Direktīvu atceltu sakarā ar formālu pienākuma norādīt pamatojumu neizpildi
         vai koplēmuma procedūras neievērošanu, tā izdotu rīkojumu atbilstoši EKL 231. pantam par to, ka atceltās Direktīvas radītās
         sekas saglabājas līdz brīdim, kad šajā jomā tiks pieņemts jauns tiesiskais regulējums.
      
      15      Ar Tiesas priekšsēdētāja 2004. gada 6. janvāra un 2. marta rīkojumiem Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Somijas Republikai
         un Eiropas Kopienu Komisijai tika dota atļauja iestāties lietā, atbalstot Parlamenta un Padomes prasījumus.
      
       Par prasību
      16      Prasības pamatojumam prasītāja norāda piecus pamatus. Kā galveno argumentu tā norāda, ka, pirmkārt, EKL 95. pants nav atbilstošs
         juridiskais pamats Direktīvas pieņemšanai un ka, otrkārt, Direktīva tika pieņemta, pārkāpjot EKL 152. panta 4. punkta c) apakšpunktu.
         Pakārtoti tā uzsver, ka nav ievērots attiecīgi pienākums norādīt pamatojumu, EKL 251. pantā paredzētās normas par koplēmuma
         procedūru, kā arī samērīguma princips.
      
       Par pirmo pamatu, kas ir balstīts uz iespējami kļūdainu EKL 95. panta kā juridiskā pamata izvēli
       Lietas dalībnieku argumenti
      17      Prasītāja apgalvo, ka nosacījumi, kas pamato EKL 95. panta izmantošanu, lai pieņemtu Direktīvas 3. un 4. pantu, nav izpildīti.
         Neviens no šajos pantos noteiktajiem aizliegumiem faktiski nepalīdz ne novērst šķēršļus preču brīvai apritei, ne arī novērst
         būtiskus konkurences traucējumus.
      
      18      Vispirms, runājot par “presi un citiem drukātajiem izdevumiem”, kas ir paredzēti Direktīvas 3. panta 1. punktā, ir jānorāda,
         ka vairāk nekā 99,9 % no izstrādājumiem netiks pārdoti vairākās dalībvalstīs, bet gan tikai vietējā vai reģionālā mērogā,
         līdz ar to šajā normā paredzētais vispārējais tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegums tikai ļoti nelielā mērā atbilst minētajai
         vajadzībai novērst tirdzniecības šķēršļus.
      
      19      Tā sauktie “preses” izdevumi ļoti reti tiek pārdoti citās dalībvalstīs ne tikai ar valodu vai kultūru saistītu iemeslu dēļ,
         bet arī redakcijas politikas dēļ. Pat ja dažas dalībvalstis aizliedz tabakas reklāmu presē, nepastāv neviens faktisks šķērslis
         to apritei Kopienā tiktāl, ciktāl ārzemju presei nav noteikts šāds aizliegums šajās pašās valstīs.
      
      20      Prasītāja uzskata, ka tas pats attiecas uz frāzi “citi drukātie izdevumi”, kas ir iekļauta tajā pašā Direktīvas 3. panta 1. punktā,
         kas attiecas uz plašu izdevumu klāstu, piemēram, vietējo apvienību bukletiem, kultūras pasākumu programmām, afišām, telefonu
         grāmatām un dažādām reklāmas brošūrām un prospektiem. Šie izdevumi ir adresēti tikai vietējiem iedzīvotājiem, un tiem nepiemīt
         nekādas pārrobežu pazīmes.
      
      21      Direktīvas 3. panta 1. punkts neatbilst arī mērķim novērst būtiskus konkurences traucējumus. Konkurences attiecības nepastāv
         ne starp vienas dalībvalsts vietējiem izdevumiem un citas dalībvalsts vietējiem izdevumiem, ne arī starp plaši izplatītiem
         laikrakstiem un žurnāliem un līdzīgiem ārzemju laikrakstiem un žurnāliem.
      
      22      Runājot par informācijas sabiedrības pakalpojumiem, Direktīvas 3. panta 2. punkts neveicina ne preču brīvas aprites, ne pakalpojumu
         sniegšanas brīvības šķēršļu novēršanu, ne arī konkurences traucējumu novēršanu. Prasītājai citu dalībvalstu drukāto izdevumu
         apskatīšana internetā būtu mazsvarīga, un katrā ziņā tai nebūtu nekādu tehnisku šķēršļu, ņemot vērā brīvu pieeju šiem pakalpojumiem
         pasaules mērogā.
      
      23      Tāpat arī prasītāja uzskata, ka EKL 95. panta kā Direktīvas juridiskā pamata izvēle ir nepareiza, ņemot vērā šīs direktīvas
         4. pantā paredzēto aizliegumu pārraidīt reklāmu radio un sponsorēt radio pārraidītus raidījumus, jo ļoti liela daļa radio
         raidījumu ir adresēti vietējai vai reģionālai sabiedrībai un tos nevarētu uztvert ārpus noteiktā reģiona raidītāju nelielā
         pārklājuma dēļ. Tā kā turklāt tabakas izstrādājumu radioreklāma ir aizliegta lielākajā daļā dalībvalstu, šāds Direktīvas 4. panta
         1. punktā paredzēts aizliegums nav pamatots. Tas pats attiecas uz Direktīvas 4. panta 2. punktā paredzēto aizliegumu sponsorēt
         radio pārraidītus raidījumus.
      
      24      EKL 95. pants nevar būt atbilstošs juridiskais pamats Direktīvas 3. un 4. pantā noteiktajiem tabakas izstrādājumu reklāmas
         aizliegumiem, jo šo aizliegumu patiesais mērķis nav uzlabot iekšējā tirgus izveidi un darbību, bet tikai aizsargāt sabiedrības
         veselību. Prasītāja uzskata, ka EKL 95. panta kā Direktīvas juridiskā pamata izmantošana būtu pretrunā arī EKL 152. panta
         4. punkta c) apakšpunktam, kas skaidri nepieļauj jebkādu dalībvalstu tiesību aktu saskaņošanu sabiedrības veselības jomā.
      
      25      Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, norāda, ka Direktīvas 3. un 4. pants tika pieņemts, pamatojoties
         uz EKL 95. pantu, un nav pretrunā EKL 152. panta 4. punkta c) apakšpunktam.
      
      26      Tie norāda, ka Direktīvas 3. un 4. punktā paredzētais tabakas izstrādājumu reklāmas un ar to saistītās sponsordarbības aizliegums
         ir tikai aizliegums šos izstrādājumus reklamēt žurnālos un laikrakstos un tas neattiecas uz citiem izdevumiem, ko ir minējusi
         prasītāja, piemēram, apvienību bukletiem, kultūras pasākumu programmām, afišām, telefonu grāmatām, brošūrām un prospektiem.
      
      27      Tie cita starpā apgalvo, ka preses izdevumu tirdzniecība Kopienā ir neapstrīdama realitāte un, kā izriet no Direktīvas pirmā,
         otrā un ceturtā apsvēruma, ka pastāv pārrobežu ietekme, kā arī būtisks risks, ka var rasties šķēršļi brīvai apritei iekšējā
         tirgū, ņemot vērā atšķirības dalībvalstu tiesību aktos. Šis risks varētu palielināties, ņemot vērā jauno dalībvalstu pievienošanos
         un atšķirības to tiesību aktos.
      
      28      Runājot par reklāmas aizliegumu presē un citos drukātajos izdevumos, Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā
         to atbalstam, apstrīd to, ka šajā gadījumā būtu izmantojama statistikas analīze, uz kuru ir atsaukusies prasītāja un kura
         attiecas tikai uz Vācijas tirgu, un kuru nevar attiecināt uz visu Eiropas Kopienu, kad pašreizējais tā sauktais “plašsaziņas
         līdzekļu konverģences” fenomens lielā mērā veicina preses izdevumu tirdzniecības paplašināšanos Kopienā, jo liels skaits laikrakstu
         un žurnālu turpmāk būs pieejami internetā un tādējādi tiks izplatīti visās dalībvalstīs.
      
      29      Tie uzsver, ka ir grūti vai pat neiespējami nošķirt presi, kas tiek izplatīta vietējā vai valsts mērogā, no preses, kura tiek
         izplatīta Eiropā vai pasaulē, un ka tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegums izdevumos, kas tiek izplatīti ārpus vienas valsts
         robežām, nošķirot tos, kuri ir paredzēti izplatīšanai tikai vietējā vai valsts mērogā, šāda aizlieguma robežas padarītu īpaši
         neskaidras un nenoteiktas. Šāda nošķiršana turklāt būtu pretrunā Direktīvas mērķim tuvināt dalībvalstu normatīvos un administratīvos
         aktus jautājumā par tabakas izstrādājumu reklāmu.
      
      30      Runājot par informācijas sabiedrības pakalpojumiem un Direktīvas 3. panta 2. punktā paredzēto tabakas izstrādājumu reklāmas
         aizliegumu minētajos pakalpojumos, Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, apstrīd prasītājas apgalvojumu,
         ka nepastāv šķēršļi tirdzniecībai saistībā ar informācijas sabiedrības pakalpojumiem.
      
      31      Tie uzsver, ka tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegums informācijas sabiedrības pakalpojumos ir pamatots ar vēlmi novērst
         izvairīšanos no tabakas izstrādājumu reklāmas aizlieguma presē un citos drukātajos izdevumos, izmantojot internetā piedāvātos
         izdevumus, un novērst konkurences traucējumus. Ņemot vērā pašreizējo plašsaziņas līdzekļu konverģences procesu, drukātie izdevumi
         un radio raidījumi jau ir pieejami internetā. “E–dokumentu” ieviešana bija vērsta uz šī procesa akcentēšanu.
      
      32      Runājot par Direktīvas 4. panta 1. punktā paredzēto radioreklāmas aizliegumu, Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās
         lietā to atbalstam, norāda, ka nav nekāda būtiska pamata apšaubīt radioreklāmai piemītošo pārrobežu raksturu, jo zemes frekvences
         lielā mērā pārsniedz dalībvalstu robežas un arvien vairāk radio raidījumu tiek pārraidīts pa satelītu vai kabeli.
      
      33      Tie turklāt apgalvo, ka Direktīvas četrpadsmitajā apsvērumā skaidri ir citēta Padomes 1989. gada 3. oktobra Direktīva 89/552/EEK
         par dažu tādu televīzijas raidījumu veidošanas un apraides noteikumu koordinēšanu, kas ietverti dalībvalstu normatīvajos un
         administratīvajos aktos (OV L 298, 23. lpp.), kuras 13. pantā un 17. panta 2. punktā ir aizliegti jebkuri tabakas televīzijas
         reklāmas veidi un televīzijas raidījumu sponsorēšana, ko veic personas, kuras veic darbības, kas ir saistītas ar tabaku.
      
      34      Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētais tabakas izstrādājumu radioreklāmas, kā arī radioraidījumu sponsorēšanas aizliegums ir
         aizliegums, kas pastāv vienlaicīgi ar Direktīvā 89/552 paredzēto aizliegumu.
      
      35      Tas, ka radioreklāma jau ir aizliegta gandrīz visās dalībvalstīs, neliedz Kopienā ieviest jaunas normas.
      
       Tiesas vērtējums
      36      EKL 95. panta 1. punktā paredzēts, ka Padome paredz pasākumus, lai tuvinātu dalībvalstu normatīvos vai administratīvos aktus,
         kuri attiecas uz iekšējā tirgus izveidi un darbību.
      
      37      Šajā sakarā ir jāatgādina, ka, kaut arī ar vienkāršu atšķirību konstatējumu starp valstu tiesiskajiem regulējumiem nepietiek,
         lai pamatotu EKL 95. panta izmantošanu, citādi ir gadījumos, kad pastāv tādas atšķirības starp dalībvalstu normatīvajiem un
         administratīvajiem aktiem, kas var ierobežot pamatbrīvības un šādi tieši ietekmēt iekšējā tirgus darbību (šajā sakarā skat.
         iepriekš minēto spriedumu par tabakas reklāmu, 84. un 95. punkts; 2002. gada 10. decembra spriedumu lietā C‑491/01 BritishAmerican Tobacco (Investments) un Imperial Tobacco, Recueil, I‑11453. lpp., 60. punkts; 2004. gada 14. decembra spriedumus lietā C‑434/02 Arnold André, Krājums, I‑11825. lpp., 30. punkts; un lietā C‑210/03 Swedish Match, Krājums, I‑11893. lpp., 29. punkts, kā arī 2005. gada 12. jūlija spriedumu apvienotajās lietās C‑154/04 un C‑155/04 Alliance for Natural Health u.c., Krājums, I‑6451. lpp., 28. punkts).
      
      38      Arī no pastāvīgās judikatūras izriet, ka, lai gan EKL 95. panta izmantošana par juridisko pamatu ir iespējama, lai nākotnē
         novērstu tirdzniecības šķēršļus, kas rastos atšķirīgas dalībvalstu tiesību normu attīstības dēļ, iespējai, ka šādi šķēršļi
         radīsies, ir jābūt ticamai un minētā pasākuma mērķim ir jābūt saistītam ar to novēršanu (1995. gada 13. jūlija spriedums lietā
         C‑350/92 Spānija/Padome, Recueil, I‑1985. lpp., 35. punkts; 2001. gada 9. oktobra spriedums lietā C‑377/98 Nīderlande/Parlaments un Padome, Recueil, I‑7079. lpp., 15. punkts; iepriekš minētie spriedumi lietā British American Tobacco (Investments) un ImperialTobacco, 61. punkts; lietā Arnold André, 31. punkts; lietā Swedish Match, 30. punkts, un lietā Alliance for Natural Health u.c., 29. punkts).
      
      39      Tiesa turklāt ir atzinusi, ka, tā kā nosacījumi EKL 95. panta kā juridiskā pamata izmantošanai ir izpildīti, Kopienas likumdevējam
         nevar liegt izmantot šo juridisko pamatu, tāpēc ka sabiedrības veselības aizsardzībai ir izšķirošā nozīme, izdarot izvēli
         (iepriekš minētie spriedumi lietā British American Tobacco (Investments) un ImperialTobacco, 62. punkts; lietā Arnold André, 32. punkts; lietā Swedish Match, 31. punkts, un lietā Alliance for Natural Health u.c., 30. punkts).
      
      40      Jāuzsver, ka EKL 152. panta 1. punkta pirmajā daļā ir paredzēts, ka, nosakot un īstenojot visu Kopienas politiku un darbības,
         ir jānodrošina augsts cilvēku veselības aizsardzības līmenis, un ka EKL 95. panta 3. punktā skaidri paredzēts, ka, īstenojot
         saskaņošanu, ir jānodrošina augsts veselības aizsardzības līmenis (iepriekš minētie spriedumi lietā British American Tobacco (Investments) un ImperialTobacco, 62. punkts; lietā Arnold André, 33. punkts; lietā Swedish Match, 32. punkts, un lietā Alliance for Natural Health u.c., 31. punkts).
      
      41      No iepriekš izklāstītā izriet, ka gadījumā, ja pastāv šķēršļi tirdzniecībai vai ja ir ticams, ka šādi šķēršļi radīsies nākotnē,
         tāpēc ka dalībvalstis attiecībā uz kādu izstrādājumu vai kādu izstrādājumu kategoriju ir pieņēmušas vai gatavojas pieņemt
         atšķirīgas normas, kas nodrošina atšķirīgu aizsardzības līmeni un tādējādi kavē attiecīgo izstrādājumu vai izstrādājumu kategoriju
         brīvu apriti Kopienā, EKL 95. pants dod tiesības iesaistīties Kopienas likumdevējam, veicot attiecīgus pasākumus, ievērojot,
         pirmkārt, minētā panta 3. punktu un, otrkārt, EK līgumā minētos vai judikatūrā radītos juridiskos principus, proti, samērīguma
         principu (iepriekš minētie spriedumi lietā Arnold André, 34. punkts; lietā Swedish Match, 33. punkts, un lietā Alliance for Natural Health u.c., 32. punkts).
      
      42      Jānorāda arī, ka ar EKL 95. pantā iekļauto frāzi “pasākumi, lai tuvinātu [..] aktus,” Līguma autori ir vēlējušies atkarībā
         no vispārējās situācijas un īpašajiem saskaņojamā jautājuma apstākļiem piešķirt Kopienas likumdevējam rīcības brīvību attiecībā
         uz vispiemērotāko tuvināšanas metodi, lai panāktu vēlamo rezultātu jomās, kam ir raksturīgas sarežģītas tehniskas pazīmes
         (skat. 2005. gada 6. decembra spriedumu lietā C‑66/04 Apvienotā Karaliste/Parlaments un Padome, Krājums, I‑10553. lpp., 45. punkts,
         kā arī 2006. gada 2. maija spriedumu lietā C‑217/04 Apvienotā Karaliste/Parlaments un Padome, Krājums, I‑3771. lpp., 43. punkts).
      
      43      Atkarībā no apstākļiem šie pasākumi var izpausties kā visām dalībvalstīm uzlikts pienākums atļaut tirgot attiecīgo produktu
         vai attiecīgos produktus, dažu nosacījumu izvirzīšana šādam pienākumam vai pat viena vai vairāku produktu tirdzniecības aizliegums
         uz laiku vai pilnībā (iepriekš minētie spriedumi lietā Arnold André, 35. punkts; lietā Swedish Match, 34. punkts, un lietā Alliance for Natural Health u.c., 33. punkts).
      
      44      Ņemot vērā šos principus, ir jāpārbauda, vai nosacījumi EKL 95. panta kā Direktīvas 3. un 4. panta juridiskā pamata izmantošanai
         ir izpildīti.
      
      45      Vispirms ir svarīgi atgādināt, ka Tiesa jau bija konstatējusi, ka, pieņemot Direktīvu 98/43, pastāvēja atšķirības valstu tiesību
         aktos jautājumā par tabakas izstrādājumu reklāmu, kā arī tendence tajos noteikt arvien lielākus ierobežojumus (iepriekš minētais
         spriedums par tabakas reklāmu, 96. un 97. punkts).
      
      46      Ir skaidrs, ka attiecībā uz šiem produktiem, kā ir minēts Direktīvas pirmajā apsvērumā, tās pieņemšanas laikā pastāvēja atšķirības
         dalībvalstu normatīvajos un administratīvajos aktos. Saskaņā ar Komisijas norādījumiem, ko tā ir iekļāvusi savos rakstveida
         apsvērumos, šādu produktu reklāma un/vai ar to saistītā sponsordarbība direktīvas projekta iesniegšanas brīdī ir daļēji aizliegta
         sešās dalībvalstīs, pilnībā aizliegta četrās dalībvalstīs un piecās citās dalībvalstīs ir izstrādāti likumprojekti to pilnīgai
         aizliegšanai.
      
      47      Turklāt, ņemot vērā Eiropas Savienības paplašināšanos, pievienojoties desmit jaunām dalībvalstīm, pastāvēja būtisks risks,
         ka šīs atšķirības varētu palielināties. Komisija uzskata, ka dažas jaunās dalībvalstis ir paredzējušas pilnīgu tabakas izstrādājumu
         reklāmas un ar to saistītās sponsordarbības aizliegumu, bet citas ir pieļāvušas šādu rīcību, ar noteikumu, ka tiek ievēroti
         daži nosacījumi.
      
      48      Tas, ka Direktīvas pieņemšanas laikā, kā ir uzsvērts Direktīvas astotajā apsvērumā, bija uzsāktas sarunas Pasaules Veselības
         organizācijā, lai izstrādātu pamatkonvenciju par tabakas patēriņa ierobežošanu (turpmāk tekstā – “PVO konvencija”), neatspēko
         šo secinājumu.
      
      49      PVO konvencija, protams, paredz, ka tiek samazināts tabakas izstrādājumu patēriņš, nosakot vispārēju tabakas izstrādājumu
         reklāmas un ar to saistītās sponsordarbības aizliegumu. Tomēr šī PVO konvencija stājās spēkā pēc Direktīvas, un visas dalībvalstis
         to nav ratificējušas.
      
      50      Turklāt dalībvalstīm, kas ir parakstījušas PVO konvenciju, ir tiesības atbilstoši tās 13. panta 2. punktam piecu gadu laikā
         pēc tās stāšanās spēkā noteikt vai nu vispārēju tabakas reklāmas un ar to saistītās sponsordarbības aizliegumu, vai arī, ja
         tās nevar noteikt vispārēju aizliegumu, ņemot vērā konstitūciju vai konstitucionālos principus, noteikt tikai dažus aizliegumus
         šajā jomā.
      
      51      No tā izriet, ka Direktīvas pieņemšanas laikā pastāvēja atšķirības valstu tiesiskajā regulējumā jautājumā par tabakas izstrādājumu
         reklāmu un ar to saistīto sponsordarbību, kas pamato Kopienas likumdevēja iejaukšanos.
      
      52      Šajos apstākļos ir jāpārbauda, kā šādas atšķirības, kas pastāvēja jomās, uz kurām attiecas Direktīvas 3. un 4. punkts, ietekmēja
         iekšējā tirgus izveidi un darbību, lai noskaidrotu, vai Kopienas likumdevējs varēja pamatoties uz EKL 95. pantu, lai pieņemtu
         apstrīdētos noteikumus.
      
      53      Preses izdevumu tirgus tāpat kā radio tirgus ir tirgus, kurā tirdzniecībai starp dalībvalstīm ir salīdzinoši liela nozīme,
         kam turpmāk ir jāpaplašinās, ņemot vērā attiecīgo plašsaziņas līdzekļu saikni ar internetu, kas visaugstākajā mērā veido pārrobežu
         plašsaziņas līdzekli.
      
      54      Vispirms, runājot par preses izdevumiem, laikrakstu un žurnālu aprite veido kopīgu sistēmu visās dalībvalstīs un nav ierobežota
         tikai ar tām valstīm, kurās ir viena un tā pati valoda. Saskaņā ar neapstrīdētiem apgalvojumiem, ko tiesas sēdē izteica Parlaments,
         Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, citu dalībvalstu izdevumu daļa dažos gadījumos var sasniegt pat vairāk
         nekā pusi no apritē esošajiem izdevumiem. Šajā papīra formātā izdoto preses izdevumu Kopienas tirdzniecībā ir jāiekļauj tirdzniecība,
         kas ir iespējama, ņemot vērā informācijas sabiedrības pakalpojumus, proti, internetu, kas ļauj tieši un nekavējoties piekļūt
         izdevumiem, kuri tiek izplatīti citās dalībvalstīs.
      
      55      Jāpiebilst, ka Direktīvas pieņemšanas dienā vairākas dalībvalstis, kā tas ir norādīts šī sprieduma 46. punktā, jau bija aizliegušas
         tabakas izstrādājumu reklāmu, bet citas gatavojās to darīt. Tādējādi pastāvēja atšķirības dalībvalstu tiesību aktos, kuras
         pretēji tam, ko apgalvo prasītāja, varēja traucēt preču brīvu apriti, kā arī pakalpojumu sniegšanas brīvību.
      
      56      Pirmkārt, pasākumi tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegšanai vai ierobežošanai var drīzāk apgrūtināt citu dalībvalstu preču,
         nevis attiecīgās valsts preču pieeju tirgum.
      
      57      Otrkārt, šādi pasākumi ierobežo dalībvalstīs, kurās tie ir spēkā, nodibinātu uzņēmumu iespēju piedāvāt citās dalībvalstīs
         nodibinātiem reklāmas devējiem reklāmas laukumus to izdevumos, kas tādējādi ietekmē pārrobežu pakalpojumu piedāvājumu (šajā
         sakarā skat. 2001. gada 8. marta spriedumu lietā C‑405/98 GourmetInternationalProducts, Recueil, I‑1795. lpp., 38. un 39. punkts).
      
      58      Turklāt, pat ja faktiski daži izdevumi netiek pārdoti citās dalībvalstīs, atšķirīgu tiesību aktu pieņemšana jautājumā par
         tabakas izstrādājumu reklāmu zināmā veidā rada vai var radīt juridiskus šķēršļus tirdzniecībai ar preses izdevumiem un citiem
         drukātajiem izdevumiem (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu par tabakas reklāmu, 97. punkts). Šādi šķēršļi pastāv
         arī attiecībā uz izdevumiem, kas tiek pārdoti galvenokārt vietējā, reģionālajā vai valsts tirgū un kas, kaut arī tikai izņēmuma
         kārtā vai nelielos daudzumos, tiek pārdoti citās dalībvalstīs.
      
      59      Turklāt ir skaidrs, ka dažas dalībvalstis, kas ir noteikušas tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegumu, šo aizliegumu neattiecina
         uz ārzemju preses izdevumiem. Tas, ka šīs dalībvalstis ir izvēlējušās minētajam aizliegumam paredzēt šādu izņēmumu, apstiprina,
         ka, vismaz viņuprāt, preses izdevumu tirdzniecība Kopienā ir svarīga.
      
      60      Visbeidzot, risks, ka radīsies jauni šķēršļi tirdzniecībai vai pakalpojumu sniegšanas brīvībai sakarā ar jaunu dalībvalstu
         pievienošanos, bija patiesi iespējams.
      
      61      Tas pats ir jāsecina attiecībā uz tabakas izstrādājumu reklāmu radio raidījumos un informācijas sabiedrības pakalpojumos.
         Daudzas dalībvalstis jau ir pieņēmušas tiesību aktus šajās jomās vai gatavojas to darīt. Ņemot vērā, ka sabiedrība arvien
         vairāk sāk apzināties, ka tabakas izstrādājumu patēriņš ir kaitīgs veselībai, varēja paredzēt, ka radīsies jauni šķēršļi tirdzniecībai
         vai pakalpojumu sniegšanas brīvībai, ņemot vērā jaunu normu pieņemšanu, kuras atspoguļo šo attīstību un kuru mērķis ir visefektīvākajā
         veidā mazināt šo izstrādājumu patēriņu.
      
      62      Ir jāatgādina Direktīvas sestais apsvērums, kurā ir norādīts, ka informācijas sabiedrības pakalpojumu izmantošana ir tabakas
         izstrādājumu reklāmas līdzeklis, kas attīstās, pieaugot sabiedrības patēriņam un minēto pakalpojumu pieejamībai, un ka šie
         pakalpojumi, kā arī radioapraide, ko var pārraidīt, sniedzot arī informācijas sabiedrības pakalpojumus, ir īpaši pievilcīgi
         un pieejami gados jauniem patērētājiem.
      
      63      Pretēji tam, ko apgalvo prasītāja, tabakas reklāmai šajos abos plašsaziņas līdzekļos piemīt pārrobežu raksturs, kas ļauj tabakas
         ražošanas un tirdzniecības uzņēmumiem izstrādāt mārketinga stratēģijas, lai palielinātu klientu skaitu ārpus dalībvalsts,
         kurā šie uzņēmumi atrodas.
      
      64      Netiek izslēgts, ka, tā kā Direktīvas 89/552 13. pants aizliedz jebkāda veida cigarešu un citu tabakas izstrādājumu reklāmu
         televīzijā, atšķirības valstu tiesiskajos regulējumos par tabakas reklāmu radio raidījumos un informācijas sabiedrības pakalpojumos
         var veicināt iespējamo šī aizlieguma neievērošanu, izmantojot šos abus plašsaziņas līdzekļus.
      
      65      Tas pats ir jāsecina arī attiecībā uz radio raidījumu sponsorēšanu, ko veic tabakas uzņēmumi. Atšķirības valstu tiesiskajos
         regulējumos bija radušās jau Direktīvas pieņemšanas dienā vai varēja paredzēt, ka tās radīsies, un šīs atšķirības varēja radīt
         šķēršļus pakalpojumu sniegšanas brīvībai, liedzot iespēju radio raidorganizācijām, kas izveidotas dalībvalstī, kurā ir spēkā
         aizliegums, kā pakalpojumu saņēmējām saņemt citā dalībvalstī, kurā nepastāv šāds aizliegums, nodibinātu tabakas uzņēmumu kā
         sponsoru atbalstu.
      
      66      Šīs atšķirības, kā uz to norāda Direktīvas pirmais un piektais apsvērums, ir saistītas arī ar ievērojamu risku radīt konkurences
         traucējumus.
      
      67      Katrā ziņā, kā Tiesa ir atzinusi, lai pamatotu EKL 95. panta izmantošanu, nav jāpierāda, ka pastāv konkurences traucējumi,
         ja ir jau pierādīts, ka pastāv šķēršļi tirdzniecībai (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā BritishAmericanTobacco (Investments) un ImperialTobacco, 60. punkts).
      
      68      No iepriekš izklāstītā izriet, ka šķēršļi un konkurences traucējumu rašanās risks var pamatot Kopienas likumdevēja iejaukšanos,
         pamatojoties uz EKL 95. pantu.
      
      69      Atliek vien pārbaudīt, vai jomās, uz kurām attiecas Direktīvas 3. un 4. pants, šo pantu mērķis patiešām ir likvidēt vai novērst
         šķēršļus preču brīvai apritei vai pakalpojumu sniegšanas brīvībai, vai arī novērst konkurences traucējumus.
      
      70      Vispirms, runājot par Direktīvas 3. pantu, Tiesa jau ir atzinusi, ka tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegumu laikrakstos
         un žurnālos, lai nodrošinātu šo izstrādājumu brīvu apriti, varētu pieņemt, pamatojoties uz EKL 95. pantu, tāpat kā Direktīvu 89/552,
         kuras 13. pantā, kā ir minēts šī sprieduma 64. punktā, ir aizliegta tabakas izstrādājumu reklāma televīzijā (iepriekš minētais
         spriedums par tabakas reklāmu, 98. punkts).
      
      71      Ar šādu aizliegumu, ko ir paredzēts vienādi piemērot visā Kopienā, tiek mēģināts novērst, ka kādas dalībvalsts tiesiskais
         regulējums varētu radīt šķēršļus preses izdevumu apritei Kopienā.
      
      72      Jāprecizē, ka Direktīvas 3. panta 1. punkts skaidri pieļauj tabakas izstrādājumu reklāmas ievietošanu dažos izdevumos un konkrētāk
         – tajos izdevumos, kas ir paredzēti tikai profesionāļiem tabakas tirdzniecības jomā.
      
      73      Turklāt pretēji Direktīvai 98/43 Direktīvas 8. pantā paredzēts, ka dalībvalstis nedrīkst aizliegt vai ierobežot preču brīvu
         apriti, kas atbilst šai Direktīvai. Tādējādi šis 8. pants nepieļauj, ka dalībvalstis rada šķēršļus tādu izdevumu apritei Kopienā,
         kas ir paredzēti tikai profesionāļiem tabakas tirdzniecības jomā, paredzot daudz stingrākus noteikumus jautājumā par tabakas
         izstrādājumu reklāmu vai ar to saistīto sponsordarbību, ko tās uzskata par vajadzīgiem, lai nodrošinātu cilvēku veselības
         aizsardzību.
      
      74      Tādējādi, aizliedzot dalībvalstīm iebilst pret reklāmas laukumu pieejamību izdevumos, kas ir paredzēti tikai profesionāļiem
         tabakas jomā, Direktīvas 8. pantā ir pausts tās 1. panta 2. pantā paredzētais mērķis uzlabot iekšējā tirgus darbības apstākļus.
      
      75      Tas pats ir jāsecina attiecībā uz pakalpojumu sniegšanas brīvību, kas arī ir paredzēta Direktīvas 8. pantā. Dalībvalstis nedrīkst
         saskaņā ar šo pantu aizliegt vai ierobežot tādu pakalpojumu brīvu apriti, kas atbilst šīs direktīvas prasībām.
      
      76      Tāpat kā Direktīvas 89/552 13. pants, arī Direktīvas 3. panta 2. punkts un 4. panta 1. punkts, kas aizliedz tabakas izstrādājumu
         reklāmu informācijas sabiedrības pakalpojumos un radio raidījumos, ir paredzēts, lai veicinātu šo raidījumu brīvu raidīšanu
         pa radio, kā arī to paziņojumu brīvu apriti, kas ir saistīti ar informācijas sabiedrības pakalpojumiem.
      
      77      Tāpat arī, aizliedzot radio raidījumus sponsorēt uzņēmumiem, kuru galvenā darbība ir tabakas izstrādājumu ražošana vai pārdošana,
         Direktīvas 4. panta 2. punkta mērķis ir novērst, ka kādas dalībvalsts tiesiskais regulējums varētu radīt šķēršļus pakalpojumu
         sniegšanas brīvībai.
      
      78      No iepriekš izklāstītā izriet, ka Direktīvas 3. un 4. panta mērķis faktiski ir uzlabot iekšējā tirgus darbības apstākļus un
         ka tādējādi tos var pieņemt, pamatojoties uz EKL 95. pantu.
      
      79      Šo secinājumu neatspēko prasītājas argumentācija, ka Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētais aizliegums attiecas tikai uz vietējā
         vai valsts mēroga reklāmas līdzekļiem, kam nav pārrobežu ietekmes.
      
      80      EKL 95. panta kā juridiskā pamata izmantošana nebūt nenozīmē, ka katrā situācijā, kas ir paredzēta tiesību aktā, kurš ir balstīts
         uz šādu pamatu, pastāv faktiska saikne ar brīvu apriti starp dalībvalstīm. Kā Tiesa jau ir norādījusi, lai pamatotu EKL 95. panta
         kā juridiskā pamata izmantošanu, nozīme ir tam, ka tiesību akts, kas ir pieņemts, izmantojot šo pamatu, faktiski ir vērsts
         uz to, lai uzlabotu iekšējā tirgus izveides un darbības apstākļus (šajā sakarā skat. 2003. gada 20. maija spriedumu apvienotajās
         lietās C‑465/00, C‑138/01 un C‑139/01 Österreichischer Rundfunk u.c., Recueil, I‑4989. lpp., 41. un 42. punkts, kā arī 2003. gada 6. novembra spriedumu lietā C‑101/01 Lindquist, Recueil, I‑12971. lpp., 40. un 41. punkts).
      
      81      Šajos apstākļos ir jāuzskata, ka Direktīvas 3. un 4. pants, kā tas ir konstatēts šī sprieduma 78. punktā, ir vērsts uz to,
         lai uzlabotu iekšējā tirgus darbības apstākļus.
      
      82      Jāprecizē, ka Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētā aizlieguma piemērošanas jomas robežas nebūt nav neskaidras un nenoteiktas.
      
      83      Šajā sakarā ir jānorāda, ka, lai noteiktu Direktīvas 3. pantā paredzētā aizlieguma piemērošanas jomu, Direktīvas redakcija
         vācu valodā ir vienīgā, kurā šī panta nosaukumā ir izmantoti vārdi “drukātie izdevumi” (“Druckerzeugnisse”), bet pārējās valodu
         versijās ir izmantota frāze, “plašsaziņas līdzekļi”, tādējādi pierādot Kopienas likumdevēja vēlmi šī aizlieguma piemērošanas
         jomā neiekļaut visu veidu izdevumus.
      
      84      Turklāt pretēji prasītājas argumentam, ka Direktīvas 3. panta 1. punktā izmantotā frāze “drukātie izdevumi” būtu jāinterpretē
         plaši, iekļaujot tajā vietējo apvienību bukletus, kultūras pasākumu programmas, afišas, telefonu grāmatas un dažādas brošūras
         un prospektus, minētā frāze attiecas tikai uz tādiem izdevumiem kā laikraksti un žurnāli.
      
      85      Šī interpretācija ir nostiprināta Direktīvas ceturtajā apsvērumā, kurā ir norādīts, ka dalībvalstu normatīvie un administratīvie
         akti, kas aizliedz vai reglamentē tabakas reklāmu tādos preses izdevumos kā laikraksti, žurnāli un citi periodiskie izdevumi,
         rada ievērojamus draudus šādu izstrādājumu brīvai apritei iekšējā tirgū.
      
      86      Lai nodrošinātu visu šo plašsaziņas līdzekļu brīvu apriti iekšējā tirgū, tajā pašā apsvērumā ir apstiprināts, ka tabakas reklāma
         tajos ir jāierobežo, atļaujot to tikai tajos žurnālos un periodiskajos izdevumos, kas nav paredzēti plašai sabiedrībai.
      
      87      Turklāt ir jānorāda, ka Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētais aizliegums attiecas tikai uz dažādām reklāmas vai sponsordarbības
         formām un pretēji tam, ko paredzēja Direktīva 98/43, nenosaka vispārpiemērojamu aizliegumu.
      
      88      No iepriekš izklāstītā izriet, ka EKL 95. pants ir atbilstošs juridiskais pamats Direktīvas 3. un 4. pantam.
      
      89      Tādējādi pirmais pamats nav pamatots un ir jānoraida.
      
       Par otro pamatu, kas ir balstīts uz EKL 152. panta 4. punkta c) apakšpunkta nepareizu piemērošanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      90      Prasītāja apgalvo, ka, tā kā Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētā aizlieguma patiesais mērķis nav uzlabot iekšējā tirgus izveidi
         un darbību, Kopienas likumdevējs, pieņemot attiecīgos noteikumus, ar to ir pārkāpis EKL 152. panta 4. punkta c) apakšpunktā
         noteikto aizliegumu jebkādā veidā saskaņot dalībvalstu normatīvos aktus sabiedrības veselības jomā.
      
      91      Pamatojoties uz Tiesas judikatūru, Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, norāda, ka, tā kā nosacījumi
         EKL 95. panta kā juridiskā pamata izmantošanai ir izpildīti, mērķis aizsargāt sabiedrības veselību nekādā veidā neliedz veikt
         pasākumus, kas ir paredzēti šajā noteikumā, lai uzlabotu iekšējā tirgus izveides un darbības apstākļus (šajā sakarā skat.
         iepriekš minēto spriedumu lietā BritishAmericanTobacco (Investments) un ImperialTobacco, 60. un 62. punkts).
      
       Tiesas vērtējums
      92      Kā ir norādīts šī sprieduma 39. punktā, no pastāvīgās judikatūras izriet, ka tad, ja nosacījumi EKL 95. panta kā juridiskā
         pamata izmantošanai ir izpildīti, Kopienas likumdevējam nevar liegt izmantot šo juridisko pamatu tāpēc, ka sabiedrības veselības
         aizsardzībai ir izšķirošā nozīme, izdarot izvēli.
      
      93      EKL 95. panta 3. punktā skaidri noteikts, ka, veicot saskaņošanu, ir jānodrošina augsts cilvēku veselības aizsardzības līmenis.
      
      94      EKL 152. panta 1. punkta pirmajā daļā ir paredzēts, ka, nosakot un īstenojot visu Kopienas politiku un darbības, tiek nodrošināts
         augsts cilvēku veselības aizsardzības līmenis (iepriekš minētie spriedumi lietā BritishAmericanTobacco (Investments) un ImperialTobacco, 62. punkts; lietā ArnoldAndré, 33. punkts; lietā Swedish Match, 32. punkts, un lietā Alliance for Natural Health u.c., 31. punkts).
      
      95      Kaut arī EKL 152. panta 4. punkta c) apakšpunktā patiešām nav paredzēts jebkādā veidā saskaņot dalībvalstu tiesību aktus,
         kuru mērķis ir aizsargāt un uzlabot cilvēku veselību, šī norma tomēr nenozīmē, ka saskaņošanas pasākumi, kas ir veikti, pamatojoties
         uz citām Līguma normām, nevarētu ietekmēt cilvēka veselības aizsardzību (skat. iepriekš minēto spriedumu par tabakas reklāmu,
         77. un 78. punkts).
      
      96      Runājot par prasītājas argumentāciju, saskaņā ar kuru sabiedrības veselības aizsardzība lielā mērā noteica Kopienas likumdevēja
         izvēli Direktīvas pieņemšanas laikā, it īpaši attiecībā uz tās 3. un 4. pantu, pietiek konstatēt, ka šajā gadījumā nosacījumi
         EKL 95. panta izmantošanai ir izpildīti.
      
      97      Tādējādi, pieņemot Direktīvas 3. un 4. pantu, pamatojoties uz EKL 95. pantu, Kopienas likumdevējs ar to nav pārkāpis EKL 152. panta
         4. punkta c) apakšpunkta noteikumus.
      
      98      Šajos apstākļos jāatzīst, ka arī otrais pamats nav pamatots un ir jānoraida.
      
       Par trešo pamatu, kas ir balstīts uz pienākuma norādīt pamatojumu pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      99      Prasītāja uzsver, ka Direktīvā nav ievērota EKL 253. pantā paredzētā prasība norādīt pamatojumu. Tas, ka pastāv faktiski tirdzniecības
         šķēršļi, kas ir Tiesas izvirzīts nosacījums Kopienas likumdevēja kompetencei, nav minēts ne attiecībā uz Direktīvas 4. pantā
         paredzēto reklāmas aizliegumu radio, ne arī saistībā ar Direktīvas 3. panta 2. punktā paredzēto reklāmas aizliegumu informācijas
         sabiedrības pakalpojumos. Tāpat arī šīs direktīvas apsvērumos nekādā ziņā nav minēts, ka saistībā ar šiem pakalpojumiem pastāv
         būtiski konkurences traucējumi.
      
      100    Prasītāja uzskata, ka ar Direktīvas pirmajā apsvērumā iekļauto norādi uz atšķirībām valstu tiesību aktos nepietiek, lai pamatotu
         Kopienas likumdevēja kompetenci. Tas pats attiecas uz apsvērumu, ka informācijas sabiedrības pakalpojumiem un radio raidījumiem
         būtībā piemīt pārrobežu raksturs.
      
      101    Runājot par reklāmas aizliegumu presē un citos plašsaziņas līdzekļos, prasītāja apgalvo, ka, kaut arī Direktīvas pirmajā apsvērumā
         ir norādīts, ka “daži šķēršļi jau ir sastopami”, nav sniegts neviens precizējums par konkrētu tiesisko regulējumu un konkrētiem
         šķēršļiem tirdzniecībai, kas varētu pamatot Kopienas likumdevēja kompetenci saskaņā ar EKL 95. pantu.
      
      102    Visbeidzot, prasītāja uzskata, ka īpašais apstāklis, ka precēm un pakalpojumiem, uz kuriem attiecas Direktīvas 3. un 4. pants,
         ir tikai ļoti neliela pārrobežu ietekme, būtu jāapvieno ar vērtējumu par to, vai reklāmas aizliegumu attiecināšana arī uz
         situācijām, kam nav pārrobežu rakstura, ir pasākums, kas nepieciešams iekšējā tirgus darbībai EKL 14. panta nozīmē. Nekāds
         vērtējums šajā sakarā nav veikts.
      
      103    Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, norāda, ka Kopienas likumdevējs Direktīvas pirmajā, otrajā
         un no ceturtā līdz sestajam apsvērumam skaidri ir norādījis iemeslus, kuru dēļ tas ir pieņēmis Direktīvu, un ka pienākums
         norādīt pamatojumu nenozīmē, ka ir jānorāda visi atbilstošie faktiskie vai tiesību apstākļi (šajā sakarā skat. 1978. gada
         30. novembra spriedumu lietā 87/78 Welding, Recueil, 2457. lpp., 11. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā BritishAmericanTobacco (Investments) un ImperialTobacco, 165. punkts).
      
      104    Tie apgalvo, ka Direktīvas 3. panta 1. punktā paredzētais tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegums drukātajos plašsaziņas
         līdzekļos tās pirmajā un ceturtajā apsvērumā ir pamatots ar tirdzniecībai radītajiem šķēršļiem, kuru turpmāka pastiprināšanās
         būtu jānovērš.
      
      105    Tie precizē, ka pamatojums reklāmas aizliegumam informācijas sabiedrības pakalpojumos ir iekļauts Direktīvas sestajā apsvērumā.
      
      106    Attiecībā uz reklāmas aizliegumu radio tie uzsver, ka pēc analoģijas ir jāaplūko Direktīva 89/552, kuras 13. pantā un 17. panta
         2. punktā ir aizliegta visa veida tabakas izstrādājumu reklāma televīzijā un jebkura veida televīzijas raidījumu sponsorēšana
         no darbībām, kas ir saistītas ar tabaku.
      
       Tiesas vērtējums
      107    Vispirms ir jāatgādina, ka, kaut arī EKL 253. pantā paredzētajā pamatojumā skaidri un nepārprotami ir jābūt izklāstītai Kopienu
         iestādes, kas ir pieņēmusi attiecīgo tiesību aktu, argumentācijai, lai ieinteresētās personas varētu uzzināt pieņemtā tiesību
         akta pamatojumu un lai Tiesa varētu veikt kontroli, netiek tomēr prasīts, lai tā norādītu visus atbilstošos juridiskos vai
         faktiskos apstākļus (1996. gada 29. februāra spriedums lietā C‑122/94 Komisija/Padome, Recueil, I‑881. lpp., 29. punkts; iepriekš minētie spriedumi lietā BritishAmericanTobacco (Investments) un ImperialTobacco, 165. punkts; lietā ArnoldAndré, 61. punkts; lietā SwedishMatch, 63. punkts, un lietā AllianceforNaturalHealth u.c., 133. punkts).
      
      108    Pienākuma norādīt pamatojumu ievērošana ir jānovērtē, ņemot vērā ne tikai tiesību akta tekstu, bet arī situāciju, kādā tas
         pieņemts, kā arī visas tiesību normas, kas reglamentē attiecīgo jautājumu. Ja no apstrīdētā tiesību akta izriet attiecīgās
         Kopienu iestādes noteiktais mērķis, nav lietderīgi pieprasīt norādīt īpašu pamatojumu attiecībā uz katru tās veikto tehnisko
         izvēli (2001. gada 5. jūlija spriedums lietā C‑100/99 Itālija/Padome un Komisija, Recueil, I‑5217. lpp., 64. punkts; iepriekš minētie spriedumi lietā BritishAmericanTobacco (Investments) un ImperialTobacco, 166. punkts; lietā ArnoldAndré, 62. punkts; lietā SwedishMatch, 64. punkts, un lietā AllianceforNaturalHealth u.c., 134. punkts).
      
      109    Šajā gadījumā no pirmā līdz trešajam Direktīvas apsvērumam un tās divpadsmitajā apsvērumā skaidri ir norādīts, ka tajā paredzētais
         tabakas izstrādājumu reklāmas un ar to saistītās sponsordarbības aizliegums ir vērsts uz to, lai novērstu šķēršļus preču brīvai
         apritei vai pakalpojumu sniegšanas brīvībai, ko rada atšķirības dalībvalstu tiesiskajos regulējumos šajā jomā, nodrošinot
         augstu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni.
      
      110    Turklāt ir svarīgi secināt, ka iemesli, kuru dēļ tika pieņemti šādi aizliegumi, ir precizēti attiecībā uz katru Direktīvas
         3. un 4. pantā paredzēto reklāmas un sponsordarbības formu.
      
      111    Pirmkārt, runājot par reklāmas aizliegumu drukātajos plašsaziņas līdzekļos un dažos izdevumos, Direktīvas ceturtajā apsvērumā
         ir norādīts, ka pastāv būtisks risks, ka varētu rasties šķēršļi brīvai apritei iekšējā tirgū, ko rada dalībvalstu normatīvie
         un administratīvie akti, un ka tad, ja iekšējā tirgū ir jānodrošina visu šo plašsaziņas līdzekļu brīva aprite, tabakas reklāma
         tajos jāierobežo, atļaujot to tādos žurnālos un periodiskajos izdevumos, kas nav paredzēti plašai sabiedrībai, piemēram, preses
         izdevumos, kuri paredzēti vienīgi tabakas tirdzniecības profesionāļiem, kā arī trešās valstīs drukātajos un izdotajos preses
         izdevumos, kas pamatā nav paredzēti Kopienas tirgum.
      
      112    Otrkārt, runājot par radioreklāmu un informācijas sabiedrības pakalpojumos pārraidīto reklāmu, Direktīvas sestajā apsvērumā
         ir norādīts uz to, ka šie pakalpojumi, kuru izmantošana pieaug atbilstoši šo plašsaziņas līdzekļu izmantošanai, ir īpaši pievilcīgi
         un pieejami gados jauniem patērētājiem.
      
      113    Treškārt, ņemot vērā dažu veidu sponsordarbības aizliegumu, piemēram, radio raidījumu un darbību vai pasākumu ar pārrobežu
         iedarbību sponsorēšanu, Direktīvas piektajā apsvērumā ir precizēts, ka attiecīgais aizliegums ir vērsts uz to, lai novērstu
         iespējamo izvairīšanos no tiešās reklāmas formu ierobežojumiem.
      
      114    No minētajiem apsvērumiem izriet galvenais Kopienas likumdevēja mērķis, proti, uzlabot iekšējā tirgus izveidi un darbību,
         likvidējot šķēršļus preču brīvai apritei vai pakalpojumu sniegšanas brīvībai, kas rada labvēlīgus apstākļus tabakas izstrādājumu
         reklāmai vai ar to saistītai sponsordarbībai.
      
      115    Starp citu, ir jānorāda, ka pēc Direktīvas 98/43 atcelšanas Direktīva tika pieņemta, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu,
         kura pamatojumam bija norādīti iemesli, kas izsmeļoši bija izklāstīti tabulā par atšķirībām starp dalībvalstīs spēkā esošajiem
         tiesiskajiem regulējumiem tabakas izstrādājumu reklāmas vai ar to saistītās sponsordarbības jomā.
      
      116    No tā izriet, ka Direktīvas 3. un 4. pantā ir izpildīts EKL 253. pantā paredzētais pienākums norādīt pamatojumu.
      
      117    Līdz ar to trešais pamats nav pamatots un ir jānoraida.
      
       Par ceturto pamatu, kas ir balstīts uz koplēmuma procedūras neievērošanu
       Lietas dalībnieku argumenti
      118    Prasītāja apgalvo, ka Direktīva tika pieņemta, neievērojot EKL 251. pantā paredzēto koplēmuma procedūru. Grozījumus pēc būtības
         Padome veica pēc Parlamenta balsojuma plenārsēdē par Direktīvas projektu.
      
      119    Prasītāja uzskata, ka šie grozījumi nav tikai lingvistiski vai redakcionāli dažādu valodu versiju pielāgojumi vai tikai acīmredzamu
         satura kļūdu labojums. Direktīvas 10. panta 2. punkts tika pievienots pēc tās pieņemšanas, un 11. pants tika būtiski grozīts
         salīdzinājumā ar Parlamenta apstiprināto versiju, jo Direktīvas spēkā stāšanās tika pārcelta uz vēlāku datumu. Turklāt arī
         tās 3. pants tika grozīts, un vismaz vācu valodas versijā jēdzienu “drukātie izdevumi” ir iespējams interpretēt plašāk, tādējādi
         paplašinot Direktīvas piemērošanas jomu.
      
      120    Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, apgalvo, ka koplēmuma procedūras ietvaros tiesību aktus
         nepieņem viena pati Padome, bet saskaņā ar EKL 254. pantu tos kopīgi paraksta Parlamenta priekšsēdētājs un Padomes priekšsēdētājs,
         kas ar saviem parakstiem apliecina, ka direktīva atbilst Komisijas priekšlikumam, kam ir pievienoti Parlamenta apstiprināti
         grozījumi.
      
      121    Pilnīga Parlamenta apstiprinātā teksta un koplēmuma procedūrā pieņemtā teksta atbilstība būtu pretrunā prasībām par redakcionālo
         kvalitāti, kas izriet no tā, ka pastāv liels skaits oficiālo valodu.
      
      122    Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, uzskata, ka Direktīvā veiktie labojumi nepārsniedz juridiski
         lingvistiskas pielāgošanas robežas, runājot par šīs direktīvas 3. panta 1. punktu, kas attiecas uz presi un drukātajiem plašsaziņas
         līdzekļiem, vai tās 10. panta 2. punktu, kurš attiecas uz galvenajiem minētās Direktīvas jomā pieņemtajiem iekšējo tiesību
         noteikumiem, ko dalībvalstis paziņo Komisijai.
      
      123    Runājot par grozījumiem, kas izdarīti Direktīvas 11. pantā saistībā ar tās stāšanos spēkā, tie norāda, ka šis grozījums tika
         veikts, izmantojot Padomes tiesību aktu veidlapu, kas paredz, ka direktīvas stājas spēkā to publicēšanas dienā, lai cik vien
         iespējams izvairītos no vairākiem atšķirīgiem datumiem.
      
       Tiesas vērtējums
      124    Ar šo prasību prasītāja vēlas apšaubīt tikai Direktīvas 3. un 4. panta spēkā esamību.
      
      125    Tādējādi pamati, kas ir pamatoti ar EKL 251. pantā paredzētās koplēmuma procedūras neievērošanu Direktīvas 10. un 11. panta
         pieņemšanai to galīgajā redakcijā, nav piemērojami saistībā ar šīs direktīvas 3. un 4. panta spēkā esamības vērtējumu.
      
      126    Katrā ziņā Direktīvas 10. un 11. pantā izdarītajos grozījumos tika izdarīts labojums, kas starp citu netiek apstrīdēts, un
         šo labojumu atbilstoši EKL 254. pantam parakstīja Parlamenta priekšsēdētājs un Padomes priekšsēdētājs, un pēc tam tas tika
         publicēts EiropasSavienībasOficiālajāVēstnesī.
      
      127    Runājot par Direktīvas 3. pantā izdarītajiem grozījumiem, ir jāsecina, kā ģenerāladvokāts to pamatoti ir norādījis secinājumu
         197. punktā, ka šādi grozījumi, acīmredzami, nepārsniedz robežas, kas ir jāievēro, saskaņojot Kopienu tiesību akta dažādu
         valodu versijas.
      
      128    Līdz ar to ceturtais pamats ir jānoraida.
      
       Par piekto pamatu, kas ir balstīts uz samērīguma principa pārkāpumu
       Lietas dalībnieku argumenti
      129    Prasītāja apgalvo, ka Direktīvas 3. un 4. pantā noteiktie aizliegumi ir uzskatāmi par EKL 5. panta trešajā daļā paredzētā
         samērīguma principa pārkāpumu.
      
      130    Šie aizliegumi, kas ir formulēti ļoti plaši, attiecas gandrīz tikai uz situācijām vietējā vai reģionālā mērogā un rada būtiskus
         draudus attiecīgo uzņēmēju pamattiesībām, ko aizsargā Kopienas likumdevējs.
      
      131    Iepriekš minēto var attiecināt uz preses brīvību un tiesībām uz vārda brīvību, kas saskaņā ar Tiesas judikatūru, kura attiecas
         uz Romā 1950. gada 4. novembrī parakstītās Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas (turpmāk tekstā
         – “ECTK”) 10. pantu, preses izdevumu finansēšanas aspektā tiek garantētas ar ieņēmumiem no reklāmas un netraucētiem komercpaziņojumiem.
      
      132    Ļoti vispārīgais Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētais reklāmas aizliegums, kā arī termina “reklāma” definīcijas formulējums
         rada situāciju, ka reklāmas aizliegums attiecas uz visu veidu komercpaziņojumu netiešo ietekmi uz tabakas izstrādājumu tirdzniecību
         un ka šis aizliegums attiecas uz žurnālistu publikācijām par dažiem jautājumiem, kas ir saistīti ar tabakas izstrādājumu ražošanu
         vai izplatīšanu.
      
      133    Draudi, kas tādējādi tiek radīti preses brīvībai, kā uzskata prasītāja, ir vēl jo būtiskāki, tāpēc ka 50–60 % no ieņēmumiem
         preses uzņēmumi gūst nevis no savu izdevumu tirdzniecības, bet no ienākumiem no reklāmas un plašsaziņas līdzekļi Eiropā šobrīd
         pārdzīvo ļoti lietu strukturālu un ekonomisku krīzi.
      
      134    Turklāt uz Direktīvas 3. un 4. pantā paredzēto aizliegumu leģislatīvo neatbilstību norāda tas, ka nelielajam skaitam gadījumu,
         kuros precēm vai pakalpojumiem piemīt pārrobežu raksturs, nav nekāda sakara ar tikai vietējā vai reģionālā mēroga situācijām,
         no kurām 99 % nav nekādas pārrobežu ietekmes.
      
      135    No tā izriet, ka reklāmas aizlieguma attiecināšana uz situācijām, kas notiek tikai valsts mērogā, ir nesamērīga ar mērķi harmonizēt
         attiecīgo iekšējo tirgu.
      
      136    Katrā ziņā šis pasākums nav ne vajadzīgs, ne arī atbilstošs. Pašas Direktīvas 3. panta 1. punktā ir iekļauts atbilstošs risinājums,
         jo šis reklāmas aizliegums neattiecas uz preses izdevumiem no trešām valstīm, ja šie izdevumi nav galvenokārt paredzēti Kopienas
         tirgum. Nekādi paskaidrojumi nav sniegti attiecībā uz to, kāpēc šo risinājumu nevar attiecināt arī uz Kopienas preses izdevumiem.
      
      137    Tāpat arī nav paskaidrots, kāpēc tika noraidīts prasītājas piedāvātais alternatīvais risinājums reklāmas aizliegumu attiecināt
         tikai uz tām darbībām un pakalpojumiem, kam ir pārrobežu ietekme, kurš tika pieņemts Direktīvas 5. pantā saistībā ar sponsordarbību.
      
      138    Līdz ar to prasītāja uzskata, ka, ja salīdzina Kopienas likumdevēja mērķi un pamattiesībām radītos draudus, apstrīdētie Direktīvas
         3. un 4. panta noteikumi ir neatbilstoši. Tik ierobežojošus pasākumus kā pilnīgs tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegums
         presē minētais likumdevējs varētu veikt tikai ārkārtas gadījumā.
      
      139    Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, norāda, ka Kopienas likumdevēja rīcībā nebija mazāk ierobežojošu
         līdzekļu kā vien tikai direktīva, kas aizliedz reklāmu visos drukātajos plašsaziņas līdzekļos un radio raidījumos, lai sasniegtu
         mērķi harmonizēt iekšējo tirgu.
      
      140    Tie uzskata, ka Kopienas likumdevējs nav pilnībā aizliedzis tabakas izstrādājumu reklāmu. Šī reklāma nav aizliegta izdevumos,
         kas ir paredzēti tabakas tirdzniecības profesionāļiem, un izdevumos, kuri ir drukāti un izdoti trešās valstīs, ja šie izdevumi
         nav paredzēti galvenokārt Kopienas tirgum. Tāpat arī šāda reklāma nav aizliegta informācijas sabiedrības pakalpojumos, ja
         tā nav aizliegta presē un citos drukātajos plašsaziņas līdzekļos. Tie piebilst, ka pretēji tam, ko apgalvo prasītāja, drukāto
         plašsaziņas līdzekļu jēdziens attiecas tikai uz laikrakstiem un žurnāliem.
      
      141    Runājot par prasītājas norādītajiem preses brīvībai un tiesībām uz vārda brīvību kā pamattiesībām radītajiem draudiem, tie
         precizē, ka tiesībām uz vārda brīvību saskaņā ar ECTK 10. panta 2. punktu var noteikt dažus likumā paredzētus ierobežojumus
         vai sankcijas, kas ir uzskatāmi par pasākumiem, kuri demokrātiskā sabiedrībā ir nepieciešami veselības vai morāles aizsardzībai,
         un ka šajā gadījumā aizliegums attiecas uz “visām komercpaziņojumu formām, kuru tiešais vai netiešais mērķis vai sekas ir
         tabakas izstrādājumu noieta veicināšana”, kā tas izriet no Direktīvas 2. panta b) punktā sniegtās “reklāmas” definīcijas.
         Līdz ar to Direktīvas 3. un 4. pants neietekmē žurnālistu publikācijas.
      
      142    Tie uzskata, kā Tiesa to jau ir atzinusi, ka “rīcības brīvība, kas ir dota kompetentajām iestādēm, lai tās noteiktu pareizo
         līdzsvaru starp tiesībām uz vārda brīvību un minētajiem mērķiem, atšķiras, ņemot vērā katru atsevišķu mērķi, kas pamato šo
         tiesību ierobežošanu, un darbību raksturu. Ja brīvības īstenošana nav saistīta ar vispārējo interešu jautājumu [..], kontrole
         var izpausties tikai kā iejaukšanās atbilstošā un samērīgā rakstura pārbaude. Tas attiecas uz tiesību uz vārda brīvību izmantošanu
         komerciālos nolūkos, it īpaši tik sarežģītā un mainīgā jomā kā reklāma” (2004. gada 25. marta spriedums lietā C‑71/02 Karner, Recueil, I‑3025. lpp., 51. punkts).
      
      143    Tie apgalvo, ka Kopienas likumdevējs nav pārsniedzis plašo rīcības brīvību, kas tam ir piešķirta tādā jomā, par kādu ir runa
         šajā gadījumā, un kurā tam ir jāizdara izvēle ar politiku, ekonomiku un sociālām lietām saistītos jautājumos, un kurā ir jāveic
         sarežģīti novērtējumi, un ka Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētie aizliegumi ir nepieciešami un atbilstoši, lai sasniegtu
         mērķi saskaņot iekšējo tirgu, nodrošinot augstu veselības aizsardzības līmeni.
      
       Tiesas vērtējums
      144    Jāatgādina, ka samērīguma princips, kas ir viens no Kopienu vispārējiem principiem, paredz, ka Kopienu tiesību normu ieviestajiem
         līdzekļiem ir jāspēj sasniegt paredzēto mērķi un ka tie nepārsniedz to, kas ir nepieciešams šī mērķa sasniegšanai (skat. it
         īpaši 1987. gada 18. novembra spriedumu lietā 137/85 Maizena u.c., Recueil, 4587. lpp., 15. punkts; 1993. gada 7. decembra spriedumu lietā C‑339/92 ADMÖlmühlen, Recueil, I‑6473. lpp., 15. punkts, un 2002. gada 11. jūlija spriedumu lietā C‑210/00 KäsereiChampignonHofmeister, Recueil, I‑6453. lpp., 59. punkts).
      
      145    Attiecībā uz iepriekšējā punktā minēto apstākļu tiesas kontroli ir jāatzīst Kopienas likumdevēja plaša rīcības brīvība tādā
         jomā, par kādu ir runa šajā gadījumā, kurā tam ir jāizdara izvēle ar politiku, ekonomiku un sociālām lietām saistītos jautājumos
         un kurā tam ir jāveic sarežģīts novērtējums. Tikai šajā jomā veiktā pasākuma acīmredzama neatbilstība mērķim, ko kompetentās
         iestādes vēlas sasniegt, var ietekmēt šāda pasākuma likumību (šajā sakarā skat. 1996. gada 12. novembra spriedumu lietā C‑84/94
         Apvienotā Karaliste/Padome, Recueil, I‑5755. lpp., 58. punkts; 1997. gada 13. maija spriedumu lietā C‑233/94 Vācija/Parlaments un Padome, Recueil, I‑2405. lpp., 55. un 56. punkts; 1998. gada 5. maija spriedumu lietā C‑157/96 NationalFarmers’Union u.c., Recueil, I‑2211. lpp., 61. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā BritishAmericanTobacco (Investments) un ImperialTobacco, 123. punkts).
      
      146    Šajā gadījumā, runājot par Direktīvas 3. un 4. panta noteikumiem, no šī sprieduma 72.–80. punktā veiktās analīzes izriet,
         ka šos pantus var uzskatīt par pasākumiem, ar kuriem var sasniegt tajos paredzēto mērķi.
      
      147    Ņemot vērā Kopienas likumdevēja pienākumu nodrošināt augstu cilvēku veselības aizsardzības līmeni, tie nepārsniedz to, kas
         nepieciešams šī mērķa sasniegšanai.
      
      148    Direktīvas 3. pantā paredzētais tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegums drukātajos plašsaziņas līdzekļos neattiecas uz izdevumiem,
         kas ir paredzēti profesionāļiem tabakas tirdzniecības jomā vai kas izdoti trešās valstīs un nav paredzēti galvenokārt Kopienas
         tirgum.
      
      149    Turklāt pretēji tam, ko apgalvo prasītāja, Kopienas likumdevējs nevarēja kā mazāk ierobežojošu pasākumu noteikt reklāmas aizliegumu,
         kurš neattiektos uz izdevumiem, kas paredzēti vietējam vai valsts tirgum, ņemot vērā, ka šāda izņēmuma rezultātā tabakas izstrādājumu
         reklāmas aizlieguma piemērošanas joma būtu neskaidra un nenoteikta, kas traucētu sasniegt Direktīvā paredzēto mērķi, proti,
         saskaņot valsts tiesību aktus tabakas izstrādājumu reklāmas jomā (šajā sakarā skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Lindquist, 41. punkts).
      
      150    Tas pats ir jāsecina attiecībā uz tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegumu informācijas sabiedrības pakalpojumos un radio
         raidījumos, kas ir paredzēts Direktīvas 3. panta 2. punktā un 4. panta 1. punktā.
      
      151    Tabakas izstrādājumu reklāmas aizliegumu šajos plašsaziņas līdzekļos tāpat kā aizliegumu, kas ir paredzēts Direktīvas 89/552
         13. pantā, nevar uzskatīt par nesamērīgu un to var uzskatīt par pamatotu, arī ņemot vērā vēlmi novērst, ka plašsaziņas līdzekļu
         konverģences dēļ netiek ievērots drukātajiem izdevumiem noteiktais aizliegums, arvien vairāk izmantojot šos divus plašsaziņas
         līdzekļus.
      
      152    Runājot par Direktīvas 4. panta 2. punktā paredzēto aizliegumu sponsorēt radio raidījumus, ne no Direktīvas apsvērumiem kopumā,
         ne arī konkrēti no tās piektā apsvēruma neizriet, ka, tāpat kā Direktīvas 89/552 17. panta 2. punktā šādu pasākumu attiecinot
         ne tikai uz darbībām vai pasākumiem ar pārrobežu ietekmi, Kopienas likumdevējs ir pārkāpis tam šajā jomā piešķirtās rīcības
         brīvības robežas.
      
      153    Šo interpretāciju neatspēko prasītājas apgalvojums, ka šādu aizliegumu rezultātā preses uzņēmumi zaudē lielus ienākumus no
         reklāmas vai pat tie veicina dažu uzņēmumu slēgšanu un galu galā apdraud ECTK 10. pantā garantētās tiesības uz vārda brīvību.
      
      154    Jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru, kaut arī princips, kas paredz tiesības uz vārda brīvību, ir skaidri atzīts
         ECTK 10. pantā un ir uzskatāms par demokrātiskas sabiedrības pamatprincipu, no minētā panta 2. punkta tomēr izriet, ka šo
         brīvību var pakļaut dažiem ierobežojumiem, ko pamato vispārējās intereses, ja vien šie izņēmumi ir paredzēti likumā, tiem
         ir viens vai vairāki leģitīmi mērķi, kas ir saistīti ar minēto normu, un tie ir nepieciešami demokrātiskā sabiedrībā, proti,
         tos pamato neatliekamas sociālas vajadzības, un tie ir samērīgi ar leģitīmo mērķi (šajā sakarā skat. 1997. gada 26. jūnija
         spriedumu lietā C‑368/95 Familiapress, Recueil, I‑3689. lpp., 26. punkts; 2002. gada 11. jūlija spriedumu lietā C‑60/00 Carpenter, Recueil, I‑6279. lpp., 42. punkts; 2003. gada 12. jūnija spriedumu lietā C‑112/00 Schmidberger, Recueil, I‑5659. lpp., 79. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā Karner, 50. punkts).
      
      155    Tāpat arī, kā to pamatoti ir uzsvēruši Parlaments, Padome un personas, kas iestājušās lietā to atbalstam, kompetentajām iestādēm
         piešķirtā rīcības brīvība, lai noteiktu pareizo līdzsvaru starp tiesībām uz vārda brīvību un vispārējām interesēm, kas ir
         paredzētas ECTK 10. panta 2. punktā, atšķiras, ņemot vērā katru atsevišķu mērķi, kas pamato šo tiesību ierobežošanu, un darbību
         raksturu. Tā kā pastāv zināma rīcības brīvība, kontrole izpaužas tikai kā iejaukšanās atbilstības un samērīguma pārbaude.
         Tas attiecas uz tiesību uz vārda brīvību izmantošanu komerciālos nolūkos tik sarežģītā un mainīgā jomā kā reklāma (skat. it
         īpaši iepriekš minēto spriedumu lietā Karner, 51. punkts).
      
      156    Šajā gadījumā, pat ja pieņem, ka Direktīvas 3. un 4. pantā paredzētie reklāmas vai sponsordarbības aizliegumi netieši mazina
         tiesības uz vārda brīvību, žurnālistu tiesības uz vārda brīvību netiek skartas, jo žurnālistu publikācijas tā rezultātā netiek
         ietekmētas.
      
      157    Tādējādi ir jāsecina, ka Kopienas likumdevējs, veicot šādus pasākumus, nav pārsniedzis tam skaidri piešķirto izvērtēšanas
         pilnvaru robežas.
      
      158    No tā izriet, ka minētos aizliegumus nevar uzskatīt par nesamērīgiem.
      
      159    Tādējādi piektais pamats nav pamatots un ir jānoraida.
      
      160    Tā kā neviens no pamatiem, ko prasītāja norādījusi savas prasības pamatojumam, nav pamatots, tā ir jānoraida.
      
       Par tiesāšanās izdevumiem
      161    Saskaņā ar Reglamenta 69. panta 2. punktu lietas dalībniekam, kuram spriedums nav labvēlīgs, piespriež atlīdzināt tiesāšanās
         izdevumus, ja to ir prasījis lietas dalībnieks, kuram spriedums ir labvēlīgs. Tā kā Parlaments un Padome ir lūguši piespriest
         Vācijas Federatīvajai Republikai piespriest atlīdzināt tiesāšanās izdevumus un tā kā šai dalībvalstij spriedums nav labvēlīgs,
         jāpiespriež tai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus. Atbilstoši tā paša Reglamenta 69. panta 4. punktam dalībvalstis un iestādes,
         kas iestājušās lietā, savus tiesāšanās izdevumus sedz pašas.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (virspalāta) nospriež:
      1)      prasību noraidīt;
      2)      Vācijas Federatīvā Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus;
      3)      Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Somijas Republika un Eiropas Kopienu Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pašas.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – vācu.