CELEX: 51988PC0273
Language: es
Date: 1988-05-17
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO relativa a la aplicación de la decisión n° 1/88 de la Comisión mixta CEE-AELC "Tránsito común" por la que se modifican los Apéndices I, II y III del Convenio entre la Comunidad Económica Europea, la República de Austria, la República de Finlandia, la República de Islandia, el Reino de Noruega, el Reino de Suecia y la Confederación Suiza, relativo a un régimen común de tránsito (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 273
Vol. 1988/0086
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---      COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                              COM(88 ) 273   final .
                                              Bruse las , 17 de mayo de 1988
                               Propuesta de
                       REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
relativa a la aplicación de la decisión n° 1 / 88 de la Comisión mixta
   CEE-AELC " Tránsito común " por la que se modifican los Apéndices
    I, II y III del Convenio entre la Comunidad Económica Europea ,
          la República de Austria , la República de Finlandia ,
             la República de Islandia , el Reino de Noruega ,
              el Reino de Suecia y la Confederación Suiza ,
                 relativo a un régimen común de tránsito
                       (presentada por la Comisión )
                                               »
 ---pagebreak---                               EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
Asunto : Aplicación en la Comunidad de la Decisión nQ 1 / 88 de la Comisión
           mixta CEE - AELC - Tránsito común por la que se modifican los Apén¬
           dices I , II y III del Convenio CEE - AELC de 20 de mayo de 1987,
           concluido entre la Comunidad Económica Europea , la República de
           Austria , la República de Finlandia , la República de Islandia , el
           Reino de Noruega , el Reino de Suecia y la Confederación Suiza ( de¬
           nominada en adelante pais de la AELC ), relativo a un régimen de
           tránsito común .
1 . Mediante su Decisión número 87 / 415 / CEE , de 15 de junio de 1987 ( 1 ), el
      Consejo aprobó en nombre de la Comunidad, el Convenio celebrado entre
      la Comunidad Económica Europea y los países de la AELC relativo a un
      régimen de tránsito común . Este Convenio entró en vigor el 1.1.1988 .
2 . Los apéndices de dicho Convenio traducen , en lo que se refiere a los Ínter
      cambios entre la Comunidad y los países de la AELC , y entre estos países
      entre si , lo esencial de la normativa comunitaria , en particular la rela ¬
      tiva al tránsito comunitario .
3 . La normativa relativa al tránsito comunitario se ha modificado reciente ¬
      mente y se ha adaptado , principalmente en lo que se refiere a las dispo¬
      siciones relativas al plazo de representación de mercancías , las referen^
      cias relativas a los documentos ferroviarios utilizados en los procedi ¬
      mientos simplificados de tránsito comunitario para las mercancías trans ¬
      portadas por ferrocarril y los códigos que se utilizarán en materia de
      garantía .
4 . Por ello es conveniente modificar y adaptar en consecuencia los apéndices
      del Convenio .
5 . Ese es el objetivo de la Decisión nQ 1 / 88 que figura adjunto , adoptada
      por la Comisión mixta CEE - AELC - Tránsito común en fecha de 22 de
      abril de 1988 .
6 . Dicha Decisión deberá ser aplicable en la Comunidad mediante un reglamento
      del Consejo cuyo proyecto también se adjunta .
 ( 1 ) DO nQ L 226 de 13 de agosto de 1987 .
 ---pagebreak---                                     Propuesta de
                       Reglamento ( CEE )        del Consejo
                 relativa a la aplicación de la decisión n 2 1 / 88
                  de la Comisión mixta CEE-AELC " Tránsito común "
             por la que se modifican los Apéndices I , II y III del
                  Convenio entre la Comunidad Económica Europea ,
              la República de Austria , la República de Finlandia ,
               la República de Islandia , el Reino de Noruega , el
                     Reino de Suecia y la Confederación Suiza ,
                      relativo a un régimen común de tránsito .
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en parti ¬
cular , su articulo 113 ,
Vista la propuesta de la Comisión ,
Considerando que el apartado 3 del articulo 15 del Convenio antes mencionado
confiere a la Comisión mixta instituida por dicho Convenio la facultad de
adoptar , mediante decisión , determinadas modificaciones a los apéndices del
Convenio ;
 Considerando que la Comisión mixta ha decidido modificar y adoptar ciertas
disposiciones que figuran en los Apéndices I , II y III del Convenio ;
Considerando que dichas modificaciones y adaptaciones han dado lugar a la
Decisión n2 1 / 88 de la Comisión mixta ; que es necesario tomar las medidas
que implica la ejecución de dicha decisión ,
HA ADOPTADO EL PRESENTE       REGLAMENTO
                                      Articulo 1
La Decisión n 2 1 / 88 de la Comisión mixta CEE-AELC - Tránsito común por la
que se modifican los Apéndices I , II y III del Convenio relativo a un régi
men común de tránsito será aplicable en la Comunidad .
El texto de dicha Decisión figura adjunto al         presente reglamento .
 (1 ) DO   n 2 L 226 de 13 de agosto de 1987
 ---pagebreak---                                  - 2 -
                              Articulo 2
El presente reglamento entrará en vigor el dia siguiente al de su publi ¬
cación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas .
El presente reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directa ¬
mente aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas , el
                                                     Por el Consejo
                                                     EL Presidente
 ---pagebreak---                                         DECISION 1 / 88
                  de la Comisión mixta CEE-AELC " Tránsito común "
                por la que se modifican los Apéndices I , II y III
            del Convenio de 20 de mayo de 1987 relativo a un régimen
                                 común de tránsito
LA COMISION MIXTA ,
Visto el Convenio , de 20 de mayo de 1987 , relativo a un régimen común de
tránsito , y, en particular, la letra a ) del apartado 3 de su articulo 15 ,
Considerando que el articulo 40 bis ( nuevo ) del Reglamento relativo al
tránsito comunitario no es aplicable en el marco del tránsito común ; que ,
en consecuencia , conviene adaptar el Apéndice I del Convenio ;
Considerando que el Apéndice II del Convenio incluye , entre otras/ determi ¬
nadas modalidades de aplicación del régimen común de tránsito ;
Considerando que conviene precisar que el plazo , prescrito por la aduana
de partida , en el que se deberán presentar las mercancias en la aduana de
destino , vincula a las autoridades aduaneras de los países cuyo territorio
atraviesen en el curso de la operación T1 o T2 y , por tanto , no podrá ser
modificado por dichas autoridades ;
Considerando que para prevenir las posibles dificultades debidas a las mo¬
dificaciones de la numeración de las casillas de los documentos ferrovia ¬
rios , uti lizados como documentos aduaneros en el marco del procedimiento
simplificado del tránsito para las mercancias transportadas por ferrocarril ,
parece oportuno referirse a dichas casillas por su designación más que por
su número ;
Considerando que la mención del na de la garantía a tanto alzado prevista
por el Apéndice III del Convenio en la lista de los códigos que se deberán
utilizar en la " Casilla nfi 52 : Garantía " para el tipo de garantía ,      por
varios motivos , resulta superflua , por lo que no tiene sentido mantenerla .
 DECIDE :
 ---pagebreak---                                         - 2 -
                                      Artículo 1
El Apéndice I del Convenio queda modificado como sigue :
1 . El texto que figura a continuación del articulo 39 será sustituido por
    el texto siguiente :
    " Articulos 40 , 40 bis y 41
     ( El presente Apéndice carece de los articulos 40, 40 bis y 41 )"
                                      Articulo 2
El Apéndice II del Convenio queda modificado como sigue :
1 . A continuación del apartado 5 del articulo 1 se insertará el texto siguien¬
    te :
    "5 bis ( el presente articulo carece del apartado 5 bis )".
2 . En el apartado 3 del articulo 5 se suprimirá la frase " irá firmada por la
    persona que firme dicho formulario ".
3 . El texto de los apartados 1 y 2 del articulo 9 será sustituido por el tex ¬
    to siguiente :
    " 1 . Cuando se apliquen las disposiciones de los artículos 29 a 61 , las
           disposiciones del apartado 2 del articulo 5 y de los artículos 6 , 7 y
           8 se aplicarán a las listas de cargas que se deban eventualmente ad¬
           juntar a la carta de porte internacional o al boletín de entrega TR .
           El número de estas listas se indicará en la casilla reservada para
           la relación de documentos adjuntos , según el caso , a la carta de por ¬
           te internacional o al boletín de entrega TR .
           Además , en la lista de carga deberá figurar el número del vagón al que
           se refiera la carta de porte internacional o , en su caso , el número
           del contenedor en que se encuentren las mercancías .
       2 . Para los transportes que comiencen en el territorio de las Partes
           Contratantes y comprendan al mismo tiempo mercancías que circulen al
           amparo del régimen T1 y T2, deberán confeccionarse listas de carga
           separadas ; para los transportes por medio de grandes contenedores
           efectuados al amparo del boletín de entrega Tf^ deberán extenderse
           listas de carga separadas para cada uno de los grandes contenedores
           que contengan simultáneamente mercancías de las dos categorías .
                                                                                    C
 ---pagebreak---                                            ~ 3 -
          Para los transportes que se inicien en la Comunidad , los número de
          orden de las listas de carga de las mercancias que circulen al ampa ¬
          ro del régimen T1 se incluirán en la casilla reservada a la descrip¬
          ción de las mercancias de la carta de porte internacional o del bo ¬
          letín de entrega TR , según el caso : ~ '
          Para los transportes que se inicien en un pais de la AELC , se inclui ¬
          rá una referencia a los números de orden de las listas de carga de las
          mercancias que circulen al amparo del régimen T2 en la casilla reser ¬
          vada a la descripción de las mercancias de la carta de porte interna ¬
          cional o del boletín de entrega TR , según el caso ."
4 . A continuación del articulo 9 se insertará el texto siguiente :
                        " Plazo de presentación de las mercancias "
                                       Articulo 9 bis
    El plazo , prescrito por la aduana de partida , en el que se deberán pre¬
    sentar las mercancías en la aduana de destino , vincula a las autoridades
    aduaneras de los países cuyo territorio atraviesen en el curso de la ope ¬
    ración T1 o T2 y , por tanto , no podrá ser modificado por dichas autorida ¬
    des ."
5 . A continuación del articulo 19 se insertará el texto siguiente :
                             Articulos 19 bis a 19 quater
    ( El presente Apéndice carece de los artículos 19 bis a 19 quater ).
6 . El texto de los apartados 2 y 3 del artículo 35 será sustituido por el
    texto siguiente :
    " 2 . El transporte de mercancías que se inicie en la Comunidad se consi ¬
          derará que circula al amparo del régimen T2 . No obstante , si las
          mercancias tuvieran que circular al amparo del régimen T1 , la aduana
          de partida consignará en los ejemplares 1 , 2 y 3 de la carta de por¬
          te internacional que las mercancias a que se refiere el documento
          circulan al amparo del régimen T1 ; en consecuencia , se estamparán
          visiblemente las siglas " TI " en la casilla reservada a la aduana . No
          será necesario poner las siglas " T2 " en el documento en caso de mer¬
          cancias que circulen al amparo del régimen T2 .
                                                                                  7
 ---pagebreak---                              v    •*.< y-       '                   • * •
                                          - 4 -
3.    El transporte de mercancías que se ipicie en un país de la AELC
      se considerará que circula al amparo del régimen T1 . No obstante ,
      si las mercancías tuvieran que circular al amparo del régimen T2 ,
      con arreglo a lo dispuesto en la letra b ) del apartado 3 del arti ¬
      culo 2 del Convenio, la aduana de partida consignará en el ejemplar
      3 de la carta de porte internacional que las mercancías a que se
      refiere el documento circulan al amparo del régimen T2 ; por lo tan¬
      to , se pondrán claramente las siglas " T2" juntamente con el sello de
      la aduana de partida y la firma del funcionario responsable en la
      casilla reservada a la aduana . No será necesario poner en el docu¬
      mento las siglas " T1 " en el caso de mercancías que circulen al ampa¬
      ro del régimen T1_."
El primer párrafo de la definición nfl 4 del articulo 45 " relación de gran¬
des contenedores " se completará con el texto siguiente :
"La relación de grandes contenedores se efectuará en un número de ejem¬
plares igual al número de ejemplares del boletín de entrega - TR al que
se refiere ".
El texto del primer párrafo del apartado 2 del articulo 61 será sustitui ¬
do por el texto siguiente :
" 2 . En tal caso , en el momento de extender la carta de porte internacio¬
      nal o el boletín de expedición paquete express internacional , en la
      casilla reservada a la relación de los anexos de dichos documentos ,
      se deberá hacer referencia, de forma bien visible , al documento o a
      los documentos de tránsito utilizados .     En esta referencia deberá
      constar la indicación de la especie , la aduana de expedición , la fe¬
      cha y el número de documento o documentos utilizados ."
El apartado 4 del articulo 61 será sustituido por el texto siguiente :
"4 . Cuando una operación de tránsito se efectúe al amparo de un boletin
      de entrega TR , con arreglo a lo dispuesto en los articulos 44 a 58,
      la carta de porte internacional utilizada en el marco de esta opera¬
      ción quedará excluida del campo de aplicación de los articulos 29 a
      43 , 59, 60 y de los apartados 1 y 2 del articulo 61 . La carta de
      porte internacional deberá hacer referencia en la casilla reservada
      a la relación de los anexos , y de forma destacada, al boletin de entre¬
      ga - tránsito . Esta referencia deberá llevar la indicación "Boletin
      de entrega" seguida del número de serie ."
                                                           1
                                                                               t
 ---pagebreak--- 10 . En los apartados 1 y 3 del artículo 67 / las palabras " ejemplares 1 , A y
      5 " serán sustituidas por las palabras " ejemplares 1 y 4 ".
 11 . En el apartado 3 del articulo 85 , las palabras " irá firmada por la per¬
       sona que firme el documento T2L " quedarán suprimidas .
12 . En el Anexo I>L el texto del número 1 será sustituido por el texto si ¬
      guiente :
      " 1 . Los escudos o cualquier otro signo o letra identificativos del pais ".
                                        Articulo 3
El Apéndice III del Convenio será modificado como sigue :
1 . " En el Anexo IX , bajo el encabezamiento " Casilla na 52 : Garantía " se su¬
     primirá , en la tercera columna de la lista de los códigos que se deberán
     utilizar , la mención"nfl de la garantia a tanto alzado" que corresponde a
     las palabras " en caso de garantia a tanto alzado ".
                                     . Artículo 4
La presente Decisión entrará en vigor el 1 de julio de 1988 .
Hecho en Bruselas, el 22 de abril de 1988
                                                   Por la Comisión mixta
                                                      El Presidente
                                                        E.R. Vilar