CELEX: 62008CC0271
Language: sl
Date: 2010-04-14
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Trstenjak - 14. aprila 2010. # Evropska komisija proti Zvezni republiki Nemčiji. # Neizpolnitev obveznosti države - Direktivi 92/50/EGS in 2004/18/ES - Javna naročila storitev - Poklicno pokojninsko zavarovanje delavcev v občinskih javnih službah - Neposredna sklenitev pogodb z zavarovalnimi organi, določenimi v kolektivni pogodbi med socialnimi partnerji, brez poziva k oddaji ponudb na ravni Unije. # Zadeva C-271/08.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNE PRAVOBRANILKE
      VERICE TRSTENJAK,
      predstavljeni 14. aprila 2010(1)
      
      Zadeva C‑271/08
      Evropska komisija
      proti
      Zvezni republiki Nemčiji
      „Neizpolnitev obveznosti države – Člen 226 ES – Javna naročila – Oddaja naročil storitev poklicnega pokojninskega zavarovanja zaposlenih v občinskih službah – Okvirni sporazumi – Direktiva 92/50/EGS – Direktiva 2004/18/ES – Predhodna odločitev v korist nekaterih nosilcev pokojninskega zavarovanja v kolektivni pogodbi – Avtonomija kolektivnih pogodb – Temeljna pravica do kolektivnega pogajanja – Razmerje med temeljnimi pravicami in temeljnimi svoboščinami“Stvarno kazalo
      I –   Uvod
      II – Pravni okvir
      A –   Pravo Skupnosti
      1.     Direktiva 92/50
      2.     Direktiva 2004/18
      B –   Nacionalno pravo
      1.     Zakon o izboljšanju poklicnega pokojninskega zavarovanja
      2.     Kolektivna pogodba za preoblikovanje plače za delavce v občinskih javnih službah
      III – Dejansko stanje
      IV – Predhodni postopek
      V –   Postopek pred Sodiščem in predlogi strank
      VI – Bistvene trditve strank
      VII – Pravna presoja
      A –   Možnost uporabe direktiv 92/50 in 2004/18 za okvirne sporazume, ki temeljijo na kolektivnih pogodbah
      1.     Izključitev kolektivnih pogodb iz pravil o konkurenci primarnega prava in prenosljivost take izključitve na temeljne svoboščine
      a)     Ni izključitve kolektivnih pogodb iz pravil o konkurenci primarnega prava
      b)     Ni načelne skladnosti med področjem uporabe konkurenčnih pravil primarnega prava ter svobodo ustanavljanja in svobodo opravljanja
         storitev
      
      2.     Omejen učinek temeljnih svoboščin na tretje
      3.     Uvrstitev pravice do kolektivnih pogajanj in avtonomije kolektivnih pogodb med temeljne socialne pravice in njuno razmerje
         do temeljnih svoboščin
      
      4.     Vmesni predlog
      B –   Združljivost obravnavanih okvirnih sporazumov z direktivama 92/50 in 2004/18
      1.     Uvrstitev mest med naročnike
      2.     Uvrstitev okvirnih sporazumov med pogodbe z denarnim interesom, za katere se uporabljajo direktive o javnih naročilih
      a)     Preudarki o obveznosti razlage in dokaznem bremenu
      b)     Možnost uporabe direktiv 92/50 in 2004/18 za okvirne sporazume
      c)     Denarni interes okvirnih sporazumov
      d)     Neuporabljivost izključitve za pogodbe o zaposlitvi
      e)     Pragovi direktiv 92/50 in 2004/18
      i)     Določitev upoštevnih pragov
      ii)   Neobstoj dokaza, da okvirni sporazumi presegajo upoštevni prag
      3.     Vmesni predlog
      C –   Podredno: odprava nasprotja med direktivama o javnih naročilih na eni strani ter temeljno pravico do kolektivnih pogajanj
         in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb na drugi strani
      
      1.     Odprava nasprotij med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami: sodbi „Viking Line“ in Laval un Partneri
      2.     Enakovrednost temeljnih pravic in temeljnih svoboščin ter odprava nasprotij na podlagi načela sorazmernosti
      3.     Odprava nasprotja med direktivama 92/50 in 2004/18 na eni strani ter temeljno pravico do kolektivnih pogajanj in temeljno
         pravico avtonomije kolektivnih pogodb na drugi strani
      
      4.     Vmesni predlog
      VIII – Povzetek
      IX – Predlog
      I –    Uvod
      1.        Obravnavana zadeva temelji na tožbi Komisije zaradi neizpolnitve obveznosti v skladu s členom 226 ES, s katero ta Sodišču
         predlaga, naj ugotovi, da Zvezna republika Nemčija s tem, da so številna velika mesta brez evropskega razpisa sklenila okvirne
         sporazume o poklicnem pokojninskem zavarovanju svojih zaposlenih neposredno z organizacijami, ki upravljajo pokojninski sistem,
         izbranimi na podlagi kolektivnih pogodb, do 31. januarja 2006 ni izpolnila obveznosti iz Direktive Sveta 92/50/EGS z dne 18. junija 1992
         o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil storitev(2) in od 1. februarja 2006 ni izpolnila obveznosti iz Direktive 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 31. marca 2004
         o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj, blaga in storitev(3).
      
      2.        Posebnost obravnavanega postopka je procesna odločitev Komisije, da se ne osredotoči na primere očitane oddaje naročil posameznih
         velikih mest, temveč posplošeno ugovarja pravni praksi o javnih naročilih vseh mest določene velikosti. Nujna posledica tega
         procesnopravnega ravnanja je, da bodo v obravnavanem postopku posebno pomembna vprašanja dokaznega prava o dokaznem bremenu
         in dolžnosti utemeljitve Komisije.
      
      3.        Obravnavani postopek odpira tudi številna pravna vprašanja. Najtežje je nedvomno vprašanje razmerja med pravico do kolektivnega
         pogajanja in avtonomijo v zvezi s kolektivnimi pogodbami na eni strani ter direktivama 92/50 in 2004/18, ki uresničujeta svobodo
         ustanavljanja in svobodo opravljanja storitev, na drugi. Ker si je očitano kršitev direktiv o javnih naročilih ne nazadnje
         mogoče razlagati z določbami kolektivne pogodbe, ki veljajo za zadevna mesta, se namreč postavlja vprašanje o obstoju in posledicah
         nasprotja med obveznostmi, ki temeljijo na temeljnih svoboščinah, na eni strani ter pravico do kolektivnega pogajanja in pravico
         avtonomije kolektivnih pogodb na drugi strani. 
      
      4.        Kot predlagam v teh sklepnih predlogih, je treba pravico do kolektivnega pogajanja in avtonomijo kolektivnih pogodb obravnavati
         kot sestavna dela splošnih načel prava Skupnosti in zato kot temeljni socialni pravici. Če bi bilo neupoštevanje direktiv
         o javnih naročilih formalno ugotovljeno, bi bilo treba pojasniti, kako bi bilo mogoče obveznost upoštevanja direktiv o javnih
         naročilih uskladiti s temeljno pravico do kolektivnega pogajanja in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb.
      
      II – Pravni okvir
      A –    Pravo Skupnosti
      1.      Direktiva 92/50
      5.        V skladu s členom 1(a)(viii) Direktive 92/50 pogodbe o zaposlovanju ne pomenijo javnih naročil storitev.
      
      6.        V skladu s členom 8 Direktive 92/50 se naročila, katerih predmet so storitve, naštete v Prilogi I A, oddajajo v skladu z določbami
         iz naslovov od III do VI.
      
      7.        Naslov III Direktive 92/50 se nanaša na izbiro postopkov oddaje in določbe o natečajih, naslov IV vsebuje skupne tehnične
         določbe, naslov V skupne določbe o oglaševanju in naslov VI skupne določbe o udeležbi, merila za ugotavljanje usposobljenosti
         in merila za oddajo naročil.
      
      8.        V Prilogi I A k Direktivi 92/50 so storitve iz člena 8 razdeljene v 16 kategorij. V šesto kategorijo spadajo „finančne storitve“,
         zlasti „zavarovanje“ ter „bančništvo in naložbe“.
      
      2.      Direktiva 2004/18
      9.        V skladu s členom 16(e) Direktive 2004/18 se ta direktiva ne uporablja za javna naročila storitev v zvezi s pogodbami o zaposlitvi.
      
      10.      V skladu s členom 20 Direktive 2004/18 se morajo naročila, katerih predmet so storitve iz seznama v Prilogi II A, oddati v
         skladu s členi od 23 do 55. Ti členi vsebujejo določbe o tehničnih specifikacijah in razpisni dokumentaciji (členi od 23 do 27),
         o različnih vrstah postopkov (členi od 28 do 34), o objavljanju in preglednosti (členi od 35 do 43) in o vodenju postopka
         (členi od 44 do 55).
      
      11.      V Prilogi II A k Direktivi 2004/18 so storitve razdeljene v 16 kategorij. V šesto kategorijo spadajo „finančne storitve“,
         zlasti „zavarovalniške storitve“ ter „bančne in investicijske storitve“.
      
      B –    Nacionalno pravo
      1.      Zakon o izboljšanju poklicnega pokojninskega zavarovanja
      12.      Člen 1 zakona o izboljšanju poklicnega pokojninskega zavarovanja z dne 19. decembra 1974(4) (Gesetz zur Verbesserung der betrieblichen Altersversorgung, v nadaljevanju: BetrAVG) določa:
      
      „Obljuba delodajalca, da bo poskrbel za poklicno pokojninsko zavarovanje
      (1)       Če delodajalec delavcu obljubi izplačilo starostne, invalidske ali vdovske pokojnine iz naslova delovnega razmerja (poklicno
         pokojninsko zavarovanje), veljajo določbe tega zakona. Poklicno pokojninsko zavarovanje lahko izvaja neposredno delodajalec
         ali ena od organizacij, ki upravljajo pokojninski sistem, navedenih v členu 1(b), od (2) do (4). Delodajalec za izplačilo
         dogovorjenih prejemkov jamči tudi, če ni neposredni izvajalec.
      
      (2)       Poklicno pokojninsko zavarovanje se sklene tudi
      […]
      3.       s preoblikovanjem prihodnjih plač v enakovredno pravico do pokojninskih prejemkov (preoblikovanje plače) ali
      […]“
      13.      Člen 1a BetrAVG določa:
      
      „Pravica do poklicnega pokojninskega zavarovanja s preoblikovanjem plače
      (1)       Delavec lahko od svojega delodajalca zahteva, da se del njegove prihodnje plače v višini do 4 % vsakokratne mejne vrednosti
         podlage za odmero prispevka nameni za njegovo poklicno pokojninsko zavarovanje s t. i. preoblikovanjem plače. Zahteva delavca
         se izvede na podlagi sporazuma. Če je delodajalec pripravljen izvajati poklicno pokojninsko zavarovanje prek pokojninskega
         sklada ali pokojninske blagajne (člen 1b(3)), se to izvaja tako; v nasprotnem primeru lahko delavec od delodajalca zahteva,
         da zanj sklene neposredno zavarovanje (člen 1b(2)). […]“
      
      14.      Člen 17 BetrAVG določa:
      
      „Osebna veljavnost in klavzula o mogočih odstopanjih od kolektivne pogodbe
      […]
      (3)       V kolektivnih pogodbah so dovoljena odstopanja od členov 1a, od 2 do 5, 16, 18a, prvi stavek, 27 in 28. […]
      […]
      (5)       Če so plače določene s kolektivno pogodbo, je preoblikovanje plače mogoče izvesti samo, če to določa ali dopušča kolektivna
         pogodba.“
      
      2.      Kolektivna pogodba za preoblikovanje plače za delavce v občinskih javnih službah
      15.      Člen 2 kolektivne pogodbe za preoblikovanje plače za delavce v občinskih javnih službah z dne 18. februarja 2003 (Tarifvertrag
         zur Entgeltumwandlung für Arbeitnehmer/-innen im kommunalen öffentlichen Dienst, v nadaljevanju: TV‑EUmw/VKA) določa: 
      
      „Načelo preoblikovanja plače
      Ta kolektivna pogodba poleg kolektivnih pravil za poklicno pokojninsko zavarovanje (ATV/ATV-K) določa načela za preoblikovanje
         sestavnih delov plače po kolektivni pogodbi v poklicno pokojninsko zavarovanje.“ 
      
      16.      Člen 5 TV-EUmw/VKA določa:
      
      „Uveljavljanje pravice do preoblikovanja plače
      (1) Delavci morajo svojo pravico do preoblikovanja plače pravočasno pisno uveljavljati pri delodajalcu. Dogovor z delodajalcem
         o preoblikovanju plače delavce zavezuje najmanj eno leto.
      
      […]“
      17.      Člen 6 TV-EUmw/VKA določa:
      
      „Način izvajanja
      Preoblikovanje plače je treba v okviru načinov izvajanja, določenih v zakonu o izboljšanju poklicnega pokojninskega zavarovanja,
         s pridržkom drugega in tretjega stavka, izvesti pri javnih organizacijah, ki izvajajo dodatno zavarovanje. Delodajalec lahko
         v okviru poklicnega pokojninskega zavarovanja iz prvega stavka določi tudi načine izvajanja, ki jih ponujajo finančna skupina
         Sparkassen Finanzgruppe ali občinske zavarovalnice. S kolektivno pogodbo, ki velja za deželne okraje, je po potrebi mogoče
         sprejeti pravila, ki odstopajo od prvega in drugega stavka.“
      
      III – Dejansko stanje
      18.      BetrAVG kot izraz prizadevanja Zvezne republike Nemčije, da bi pospešila razširitev poklicnega kapitalskega pokojninskega
         zavarovanja za delavce, med drugim vsebuje določbo o tako imenovanem preoblikovanju plače. To preoblikovanje plače v bistvu
         pomeni, da se del prihodnje plače delavcev na njihovo željo uporabi za poklicno pokojninsko zavarovanje, s tem da se prihodnje
         plače preoblikujejo v enakovredno pravico do pokojninskih prejemkov.
      
      19.      Čeprav člen 1a BetrAVG na splošno določa, da imajo delavci pravico do poklicnega pokojninskega zavarovanja s preoblikovanjem
         plače v okviru zakonsko določenih omejitev, člen 17(5) BetrAVG vsebuje veliko odstopanje od tega načela. V skladu s členom 17(5)
         je namreč preoblikovanje plač, določenih s kolektivno pogodbo, mogoče izvesti samo, če to določa ali dopušča kolektivna pogodba.
      
      20.      Zato sta zveza občinskih združenj delodajalcev (Vereinigung der kommunalen Arbeitgeberverbände, v nadaljevanju: VKA) in ver.di
         – Vereinte Dienstleistungsgewerkschaft e. V. 18. februarja 2003 sprejela TV‑EUmw/VKA, s katerim se je pravica do preoblikovanja
         plače priznala zaposlenim v občinskih javnih službah. Hkrati je bilo s TV‑EUmw/VKA določenih več načinov ureditve tega preoblikovanja
         plače, ki so se razlikovali od načinov iz BetrAVG. S sindikatom Gewerkschaft dbb Tarifunion je VKA sklenila vsebinsko enako
         kolektivno pogodbo.
      
      21.      V nasprotju z BetrAVG se je v TV-EUmw/VKA izrecno določilo, pri katerih organizacijah, ki upravljajo pokojninski sistem, je
         mogoče skleniti poklicno pokojninsko zavarovanje na podlagi preoblikovanja plače. V zvezi s tem člen 6 TV-EUmw/VKA določa
         zlasti, da je preoblikovanje plače načeloma treba izvesti pri javnih organizacijah, ki izvajajo dodatno zavarovanje. Ne glede
         na to načelno določitev pa se lahko občinski delodajalci v skladu s členom 6 TV‑EUmw/VKA odločijo tudi za sodelovanje s finančno
         skupino Sparkassen Finanzgruppe ali z občinskimi zavarovalnicami. Poleg tega je v členu 6 TV‑EUmw/VKA izrecno določena možnost,
         da se v kolektivnih pogodbah, ki veljajo za deželne okraje, določijo drugačna pravila. 
      
      22.      Glede na predhodno odločitev v korist nekaterih nosilcev pokojninskega zavarovanja, pri katerih je treba izvesti preoblikovanje
         plače, ki je bila sprejeta v TV-EUmw/VKA, to preoblikovanje plače – posplošeno povedano – praviloma poteka v dveh fazah. V
         prvi fazi občinski delodajalci, da bi posameznim občinskim delavcem omogočili preoblikovanje plače, sklenejo okvirne sporazume
         z enim ali več nosilci pokojninskega zavarovanja, ki so določeni v kolektivni pogodbi. Ti okvirni sporazumi ponavadi vsebujejo
         pogoje, pod katerimi se občinski delavci v drugi fazi lahko odločijo za preoblikovanje plače.
      
      IV – Predhodni postopek
      23.      Potem ko je bila Komisija s pritožbo opozorjena na TV‑EUmw/VKA, je z dopisom z dne 12. oktobra 2005 obvestila Zvezno republiko
         Nemčijo, da je morda kršila člen 8 v povezavi z naslovi od III do VI Direktive 92/50 in da je vsekakor kršila načeli svobode
         ustanavljanja in svobode opravljanja storitev, določeni v členih 43 ES in 49 ES, ter zlasti prepoved diskriminacije, ki jo
         obsegata ti načeli, s tem, da so njeni občinski organi in podjetja brez evropskega razpisa oddali pogodbe o storitvah poklicnega
         pokojninskega zavarovanja neposredno organizacijam in podjetjem, navedenim v členu 6 TV-EUmw/VKA. Vlada Zvezne republike Nemčije
         je bila pozvana, naj v skladu s členom 226 ES v dveh mesecih poda pripombe.
      
      24.      Zvezna republika Nemčija je v repliki z dne 29. marca 2006 sporočila, da se občinske organizacije v vlogi delodajalcev v okviru
         zavez iz kolektivne pogodbe po funkciji ne bi smele obravnavati kot javni naročniki v smislu zakonodaje o javnih naročilih.
         Poleg tega naj ne bi niti pri postopku preoblikovanja plače in izvajanja dodatnega zavarovanja, določenem v kolektivni pogodbi,
         niti pri tem postopku, določenem v individualni pogodbi o zaposlitvi, šlo za javno naročilo. Za ureditev, ki jo graja Komisija,
         naj bi veljalo tudi varstvo avtonomije kolektivnih pogodb. 
      
      25.      Komisija je z dopisom z dne 4. julija 2006 Zvezni republiki Nemčiji poslala obrazloženo mnenje v skladu s členom 226(1) ES.
         Komisija je v znak upoštevanja medtem izvedene spremembe prava Skupnosti in zlasti začetka veljavnosti Direktive 2004/18 dopolnila
         svoje navedbe tako, da naj Zvezna republika Nemčija zaradi očitanega ravnanja do 31. januarja 2006 ne bi izpolnila obveznosti
         iz že navedenih določb Direktive 92/50 in od 1. februarja 2006 iz ustreznih določb Direktive 2004/18. Poleg tega je Komisija
         še vedno menila, da Zvezna republika Nemčija krši načeli svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev, določeni v
         členih 43 ES in 49 ES, ter zlasti prepoved diskriminacije, ki jo obsegata ti načeli.
      
      26.      Zvezna republika Nemčija je v repliki na obrazloženo mnenje v dopisu z dne 15. novembra 2006 vztrajala pri svojem stališču.
         Poleg tega je poudarila, da se izvajalske pogodbe, sklenjene z nosilci pokojninskega zavarovanja, ne bi smele obravnavati
         ločeno. Te pogodbe naj bi bile del delovne zakonodaje oziroma naj bi jih pokrivala delovna zakonodaja. Za pogodbe o zaposlitvi
         pa naj se Direktiva 2004/18 v skladu z njenim členom 16(e) ne bi uporabljala. Zvezna republika Nemčija je priložila še pravno
         izvedensko mnenje profesorja Koeniga in gospoda Pfromma o obrazloženem mnenju Komisije, v katerem sta ta ugotovila, da v obravnavanih
         primerih ob upoštevanju avtonomije kolektivnih pogodb ne more veljati obveznost razpisa in da nikakor ni odprto niti osebno
         niti stvarno področje uporabe direktiv o javnih naročilih. Pri tem sta navedla tudi, da naj prag, določen v teh direktivah,
         v posameznih primerih ne bi bil dosežen.
      
      27.      Komisija je nato, da bi ugotovila, ali je izključitev pravil o oddaji v obravnavanem primeru objektivno upravičena in primerna
         za uresničitev socialnopolitičnega vidika, povezanega s preoblikovanjem plače, Zvezni republiki Nemčiji poslala serijo vprašanj.
         Replika Zvezne republike Nemčije z dne 1. marca 2007 po mnenju Komisije ni bila prepričljiva, zato je Komisija vložila tožbo.
      
      V –    Postopek pred Sodiščem in predlogi strank
      28.      Komisija v tožbi, ki je prispela v sodno tajništvo Sodišča 24. junija 2008, Sodišču predlaga, naj:
      
      –        ugotovi, da je Zvezna republika Nemčija do 31. januarja 2006 kršila člen 8 v povezavi z naslovi od III do VI Direktive 92/50
         in od 1. februarja 2006 člen 20 v povezavi s členi od 23 do 55 Direktive 2004/18/ES s tem, da so občinski organi in podjetja
         z več kot 1218 zaposlenimi brez evropskega razpisa oddali pogodbe o storitvah poklicnega pokojninskega zavarovanja neposredno
         organizacijam in podjetjem, navedenim v členu 6 TV‑EUmw/VKA;
      
      –        Zvezni republiki Nemčiji naloži plačilo stroškov postopka.
      29.      Zvezna republika Nemčija v repliki na tožbo, ki je prispela 16. septembra 2008, Sodišču predlaga, naj:
      
      –        tožbo zavrne;
      –        Komisiji naloži plačilo stroškov postopka.
      30.      Komisija je v repliki, vloženi 27. oktobra 2008, tožbo zožila. Pri tem je Sodišču predlagala zlasti, naj ugotovi, da je Zvezna
         republika Nemčija do 31. januarja 2006 kršila člen 8 v povezavi z naslovi od III do VI Direktive 92/50 in od 1. februarja 2006
         člen 20 v povezavi s členi od 23 do 55 Direktive 2004/18 s tem, da so občinski organi in podjetja z več kot 2044 zaposlenimi
         v letih 2004–2005, z več kot 1827 zaposlenimi v letih 2006–2007 in z več kot 1783 zaposlenimi pri oddajah naročil od leta 2008
         brez evropskega razpisa oddali pogodbe o storitvah poklicnega pokojninskega zavarovanja neposredno organizacijam in podjetjem,
         navedenim v členu 6 TV-EUmw/VKA.
      
      31.      Zvezna republika Nemčija je v dupliki z dne 12. decembra 2008 Sodišču vnovič predlagala, naj tožbo zavrne.
      
      32.      Predsednik Sodišča je s sklepom z dne 5. decembra 2008 dovolil intervencijo Kraljevine Danske in Kraljevine Švedske v podporo
         predlogom Zvezne republike Nemčije. Kraljevini sta 14. oziroma 15. aprila 2009 predložili pisna stališča, o katerih se je
         Komisija izrekla v mnenju, ki je prispelo 30. junija 2009.
      
      33.      Na obravnavi 12. januarja 2010 so stališča predstavili predstavniki Komisije, Zvezne republike Nemčije, Kraljevine Danske
         in Kraljevine Švedske.
      
      VI – Bistvene trditve strank
      34.      Komisija v bistvu graja nezdružljivost predhodne odločitve v korist nekaterih nosilcev pokojninskega zavarovanja, sprejete
         v členu 6 TV‑EUmw/VKA, z direktivama 92/50 in 2004/18. Komisija meni, da ta določba kolektivne pogodbe v nasprotju z direktivama
         omejuje občinske delodajalce pri izbiri nosilcev pokojninskega zavarovanja, pri katerih je treba izvesti preoblikovanje plače.
         Zato sta pri posameznih oddajah naročil nujno kršeni ti direktivi o javnih naročilih, če je upoštevni prag dosežen.
      
      35.      Pri tem Komisija izhaja iz stališča, da se direktivi 92/50 in 2004/18 lahko uporabljata za okvirne sporazume, ki jih občinski
         delodajalci sklenejo z izbranimi nosilci pokojninskega zavarovanja. Konkretno naj bi bilo treba te okvirne sporazume opredeliti
         kot javna naročila storitev v smislu direktiv 92/50 in 2004/18, katerih vrednost naj bi pri številnih velikih nemških mestih
         presegla odločilni prag. Torej bi bilo treba pri oddaji teh naročil storitev upoštevati določbe teh direktiv.
      
      36.      Taka presoja naj tudi ne bi bila v nasprotju z okoliščino, da so se o predhodni odločitvi v korist nekaterih nosilcev pokojninskega
         zavarovanja v kolektivni pogodbi pogodili VKA in sindikati. V pravu Skupnosti naj namreč ne bi bilo splošnega pridržka avtonomije
         kolektivnih pogodb. Poleg tega naj se obveznost razpisa ne bi nanašala na vprašanje oblikovanja konkretnih delovnih razmerij
         posameznih občinskih delavcev.
      
      37.      Nemška vlada tožbo Komisije najprej izpodbija z utemeljitvijo, da se zakonodaja Skupnosti o javnih naročilih za primer, kakršen
         je obravnavani, ne uporablja. Odločilno naj bi bilo namreč, da sta odločitev za izbirne postopke, ki jim ugovarja Komisija,
         sprejeli stranki kolektivne pogodbe in jo je torej treba ovrednotiti ob upoštevanju avtonomije kolektivnih pogodb. Rezultat
         tega vrednotenja naj bi bil, da za predhodno odločitev v korist nekaterih nosilcev pokojninskega zavarovanja, sprejeto v kolektivni
         pogodbi in očitano v obravnavanem primeru, in njeno vključitev v posamezne okvirne sporazume pač ne veljata direktivi o javnih
         naročilih. V zvezi s tem si nemška vlada prizadeva za uporabo, po analogiji, sodne prakse Sodišča v zadevah Albany(5) in Van der Woude(6). Poleg tega bi uporaba direktiv o javnih naročilih privedla do očitnega zapostavljanja javnih delodajalcev in njihovih delavcev
         v razmerju do zasebnih delodajalcev in njihovih delavcev, ker prvi ne bi imeli možnosti izbrati nosilcev pokojninskega zavarovanja
         v skladu s kolektivno pogodbo.
      
      38.      Nemška vlada v zvezi s tem na ravni dejanskega stanja poudarja podlago v kolektivni pogodbi in oblikovanje pravice delavcev
         v občinskih javnih službah do preoblikovanja plače. Pri tem poudarja zlasti, da imajo delavci v skladu s členom 1a(1), prvi
         stavek, BetrAVG v razmerju do svojih delodajalcev zakonsko pravico do preoblikovanja plače, ki ne temelji na kolektivni pogodbi.
         Pri tem naj bi moral nosilca pokojninskega zavarovanja za izvedbo preoblikovanja plače, ki ga zahteva delavec, načeloma izbrati
         delodajalec. Pri plači po kolektivni pogodbi pa naj bi bilo preoblikovanje v skladu s členom 17(5) BetrAVG mogoče izvesti
         samo, kadar in če to predvideva ali dopušča kolektivna pogodba. Ker naj bi bila ta možnost predvidena v TV-EUmw/VKA, naj bi
         se obravnavana določba o preoblikovanju plače po kolektivni pogodbi nanašala zgolj na kolektivno pogodbo. 
      
      39.      Poleg tega naj bi stranke kolektivne pogodbe uporabile možnost, predvideno v členu 17(3) BetrAVG, da jim ne bi bilo treba
         upoštevati več določb BetrAVG. Predhodna odločitev v korist nekaterih nosilcev pokojninskega zavarovanja, pri katerih je treba
         izvesti preoblikovanje plače, ki ji ugovarja Komisija, naj bi zato omejevala možnost izbire, ki jo ima delodajalec v skladu
         s členom 1a(1) BetrAVG. Delodajalcu naj bi se torej v prid sporazumne rešitve med strankami kolektivne pogodbe odvzela pristojnost
         za odločanje. Pri tem naj bi se interesi delavcev upoštevali že pri izbiri nosilcev pokojninskega zavarovanja. 
      
      40.      Nemška vlada meni, da okvirni sporazumi, ki jim ugovarja Komisija, ne spadajo nujno v predmetno področje uporabe direktiv 92/50 in 2004/18,
         tudi če bi se direktive o javnih naročilih načeloma uporabljale za primere, kakršen je obravnavani. 
      
      41.      Ob upoštevanju dejstva, da je bila občinskim delodajalcem zaradi določb v kolektivni pogodbi odvzeta pristojnost za odločanje
         glede izbire nosilcev pokojninskega zavarovanja, bi bilo v nasprotju s sistemom, če bi bili ti delodajalci opredeljeni kot
         javni naročniki v smislu direktiv o javnih naročilih. Poleg tega naj okvirni sporazumi, ki jih občinski delodajalci sklenejo
         z nosilci pokojninskega zavarovanja, sami po sebi ne bi ustanovili zavarovalnega razmerja, temveč naj bi samo določili pogoje,
         pod katerimi bi delavci lahko ustanovili posamezna zavarovalna razmerja z nosilci pokojninskega zavarovanja. Praviloma naj
         bi delodajalci sklenili tudi več takih okvirnih sporazumov z različnimi nosilci pokojninskega zavarovanja. Poleg tega naj
         ti okvirni sporazumi ne bi bili pogodbe z denarnim interesom, če izključitev v skladu s členom 16(e) Direktive 2004/18 zajema
         okvirne sporazume in je Komisija pri izračunu vrednosti naročila posameznih sporazumov izhajala iz napačnih predpostavk.
      
      42.      Kraljevina Danska in Kraljevina Švedska sta podprli predlog Nemčije, naj Sodišče zavrne tožbo zaradi neizpolnitve obveznosti.
         
      
      43.      Kraljevina Danska v tem, da bi Sodišče ugotovilo, da je za pogodbe določene velikosti, ki jih javni delodajalci in sindikati
         sklenejo o naložbi sredstev, namenjenih pokojninskemu zavarovanju delavcev v javnih službah, potreben razpis, vidi zlasti
         grožnjo za danski sistem poklicnega pokojninskega zavarovanja. 
      
      44.      Tako Kraljevina Danska kot tudi Kraljevina Švedska v pravnih mnenjih poudarjata pomembnost že omenjenih sodb Albany in Van
         der Woude. Tudi če bi bilo treba izhajati iz načelne možnosti uporabe direktiv o javnih naročilih za dejansko stanje, kakršno
         je obravnavano, je treba vendar upoštevati, da pogodbene določbe o poklicnem pokojninskem zavarovanju izhajajo neposredno
         iz kolektivne pogodbe. Poleg tega naj bi bilo dogovorjeno samo, kateri nosilec pokojninskega zavarovanja naj upravlja sredstva
         za pokojnino. Prispevek pa naj bi pripadal samo delavcu, tako da ni mogoče govoriti o naročilu opravljanja storitve za javne
         delodajalce. Poleg tega naj bi se uporabljal člen 16(e) Direktive 2004/18, v skladu s katerim se ta direktiva ne uporablja
         za pogodbe o zaposlitvi.
      
      VII – Pravna presoja
      A –    Možnost uporabe direktiv 92/50 in 2004/18 za okvirne sporazume, ki temeljijo na kolektivnih pogodbah
      45.      Prvo temeljno vprašanje, na katero je treba odgovoriti v obravnavanem postopku, je, ali se direktive o javnih naročilih lahko
         uporabljajo za okvirne sporazume, ki temeljijo na kolektivnih pogodbah. 
      
      46.      V zvezi s tem je sporno zlasti, ali se za obravnavane okvirne sporazume lahko uporabljajo določbe primarnega prava o svobodi
         ustanavljanja in svobodi opravljanja storitev.
      
      47.      Ker sta bili direktivi 92/50 in 2004/18 sprejeti na podlagi določb o pristojnostih iz poglavij o svobodi ustanavljanja in
         svobodi opravljanja storitev Pogodbe ES, bi neuporabljivost teh temeljnih svoboščin za obravnavane okvirne sporazume – v okviru
         razlage direktiv o javnih naročilih, ki je v skladu s primarnim pravom – namreč povzročila, da bi bili ti okvirni sporazumi
         nujno izvzeti tudi s področja uporabe direktiv o javnih naročilih. 
      
      48.      Argumente, ki se uporabljajo proti možnosti uporabe temeljnih svoboščin za obravnavane okvirne sporazume, je mogoče povzeti
         v tri argumentiranja.
      
      49.      Prvo argumentiranje izhaja iz domneve, da so kolektivne pogodbe in torej tudi okvirni sporazumi, ki temeljijo na kolektivnih
         pogodbah, izvzeti s področja uporabe pravil o konkurenci primarnega prava. To izvzetje s področja uporabe konkurenčnega prava
         naj bi bilo mogoče prenesti na temeljne svoboščine, tako da naj bi bili okvirni sporazumi, ki temeljijo na kolektivnih pogodbah,
         izvzeti tudi s področja uporabe temeljnih svoboščin. 
      
      50.      Drugo argumentiranje, ki ga nemška vlada sicer ne zagovarja sistematično, vendar je kot vodilna misel razvidno iz nekaterih
         njenih navedb, se opira na načelo manjkajočega učinka temeljnih svoboščin na tretje. Ob upoštevanju sodelovanja predstavnikov
         delavcev pri sklepanju kolektivnih pogodb se v zvezi s tem postavlja zlasti vprašanje, ali bi bila uporaba temeljnih svoboščin
         za okvirne sporazume, ki temeljijo na kolektivnih pogodbah, v nasprotju z načelom manjkajočega učinka temeljnih svoboščin
         na tretje.
      
      51.      Tretje, podredno navedeno argumentiranje se opira na uvrstitev avtonomije kolektivnih pogodb med temeljne socialne pravice
         ter razmerje med temeljnimi pravicami in temeljnimi svoboščinami. Zato se navaja zlasti, da za okvirne sporazume, ki temeljijo
         na kolektivnih pogodbah, velja varstvo temeljnih pravic, tako da jih po vsebini ne bi več mogli presojati glede na temeljne
         svoboščine.
      
      52.      Ta tri argumentiranja bom obravnavala v nadaljevanju. 
      
      1.      Izključitev kolektivnih pogodb iz pravil o konkurenci primarnega prava in prenosljivost take izključitve na temeljne svoboščine
      53.      Pri prvem argumentiranju se napačno izhaja iz domnev, da se za določbe kolektivnih pogodb načeloma ne uporabljajo pravila
         o konkurenci primarnega prava in da je izvzetje s področja uporabe konkurenčnih pravil primarnega prava avtomatično mogoče
         prenesti na temeljne svoboščine. Zato ga ni mogoče sprejeti.
      
      a)      Ni izključitve kolektivnih pogodb iz pravil o konkurenci primarnega prava
      54.      Sodišče se je o možnosti uporabe pravil o konkurenci primarnega prava za kolektivne pogodbe in ureditve, ki temeljijo na kolektivnih
         pogodbah, izreklo v treh temeljnih sodbah z dne 21. septembra 1999 v zadevah Albany(7), Brentjens’(8) in Drijvende Bokken(9). 
      
      55.      Te zadeve so se nanašale na združljivost nacionalnega poklicnega pokojninskega sistema s pravili o konkurenci primarnega prava.
         Osrednje vprašanje je bilo, ali bi bilo kršitev člena 10 ES v povezavi s členom 81 ES ali člena 86(1) ES v povezavi s členom 82 ES
         mogoče utemeljiti s tem, da je bilo na pobudo predstavnikov delodajalcev in delavcev določene gospodarske panoge uvedeno obvezno
         članstvo v poklicnem pokojninskem sistemu za vsa podjetja, ki so dejavna v tej panogi. V zvezi s tem je bilo treba pojasniti,
         ali in pod katerimi pogoji bi za kolektivno pogodbo med delodajalci in delavci določene panoge, s katero je bil uveden panožni
         poklicni pokojninski sistem, sploh lahko veljal člen 81(1) ES. 
      
      56.      Sodišče je v pojasnilo razmerja med pravili o konkurenci Pogodbe ES in določbami kolektivnih pogodb najprej napotilo na cilje
         politike na socialnem področju in socialne zaščite, določene v členih 2 ES in 3(1)(j) ES(10), in v zvezi s tem poudarilo, da so bili tako pravica združevanja kot tudi kolektivna pogajanja izrecno upoštevani v primarnem
         pravu in sporazumu o socialni politiki(11).
      
      57.      Sodišče je še ugotovilo, da ni dvoma, da so določene omejitve konkurence del kolektivnih pogodb med organizacijami, ki zastopajo
         delodajalce in delavce. Vendar pa bi bili cilji socialne politike, ki jim sledijo taki sporazumi, resno ogroženi, če bi za
         socialne partnerje veljal člen 81(1) ES, kadar bi želeli doseči soglasje glede ukrepov za izboljšanje pogojev dela in zaposlovanja.(12) Sodišče je na podlagi teh preudarkov sklenilo, da iz teleološke in dosledne razlage določb Pogodbe kot celote izhaja, da
         je treba sporazume, sklenjene v okviru kolektivnih pogajanj med socialnimi partnerji v prizadevanju za doseganje takih ciljev,
         zaradi njihove narave in namena šteti za take, ki ne spadajo na področje uporabe člena 81(1) ES.(13)
      
      58.      Sodišče je s temi sodbami torej razsodilo, da so kolektivne pogodbe in torej tudi ureditve in odločitve, ki temeljijo na kolektivnih
         pogodbah, izvzete s področja uporabe člena 81 ES, če sta izpolnjena dva pogoja: sporazum mora biti sklenjen (1) v okviru kolektivnih
         pogajanj(14) in (2) v prizadevanju za izboljšanje pogojev dela in zaposlovanja(15).
      
      59.      Ker ni nujno, da pravila o konkurenci ne veljajo za sporazume na podlagi kolektivnih pogodb, temveč je to treba ugotoviti
         v vsakem posameznem primeru, Sodišče v teh sodbah ni priznalo izključitve kolektivnih pogodb iz pravil o konkurenci primarnega
         prava. Nasprotno, z napotitvijo na primarno pravo, v katerem so upoštevani kolektivni delovnopravni sporazumi, in torej v
         okviru sistematične razlage Pogodbe, je ugotovilo, da člen 81 ES pomeni značilno omejitev za kolektivne pogodbe z določeno
         vsebino.(16)
      
      60.      Ta ocena ni v nasprotju z okoliščino, da je Sodišče tako v sodbah Albany, Brentjens’ in Drijvende Bokken kot tudi v poznejši
         sodbi Van der Woude(17) samo zelo zadržano preizkusilo, ali so bile kolektivne pogodbe sklenjene v prizadevanju za izboljšanje pogojev dela in zaposlovanja.
         Seveda bi bilo tudi v teh sodbah priporočljivo globlje vsebinsko obravnavanje zadevnih določb kolektivne pogodbe, da bi v
         konkretnih primerih, ki jih je bilo treba presoditi, odpravili vsak sum zlorabe konkurenčne svobode, priznane kolektivnim
         partnerjem.(18) Kljub temu je rezultat pravnosistematične skupne analize teh sodb ugotovitev, da je Sodišče s področja uporabe člena 81(1) ES
         izvzelo samo kolektivne pogodbe z določeno vsebino.(19)
      
      61.      Zaradi navedenega je generalni pravobranilec N. Fennelly v sklepnih predlogih v zadevi Van der Woude ustrezno navedel, da
         je treba tako imenovano „izjemo Albany“ kot izjemo od splošnega področja uporabe člena 81 ES razlagati ozko. Kolektivne pogodbe, ki bi lahko bistveno ovirale
         učinkovito konkurenco, je zato vedno mogoče izpodbijati s trditvijo, da sporazum nima povsem socialno zastavljenega cilja,
         saj omejitve, ki izhajajo iz njega ali njegove uporabe, presegajo to, kar je potrebno za doseganje cilja(20). Seveda je tu nujen vsebinski preizkus, ali so te kolektivne pogodbe oziroma njihove posamezne določbe dejansko sprejete
         za izboljšanje zaposlitvenih in delovnih pogojev.
      
      62.      Glede na navedeno lahko sklenem, da Sodišče v sodbah Albany, Brentjens’ in Drijvende Bokken ni ugotovilo splošne izključitve
         kolektivnih pogodb iz pravil o konkurenci primarnega prava. Nasprotno, te sodbe si je treba razlagati tako, da je Sodišče
         v njih ugotovilo omejitev člena 81 ES, značilno za primarno pravo, v razmerju do določene vsebine iz kolektivne pogodbe.
      
      b)      Ni načelne skladnosti med področjem uporabe konkurenčnih pravil primarnega prava ter svobodo ustanavljanja in svobodo opravljanja
         storitev
      
      63.      Zvezna republika Nemčija v svojih navedbah izhaja iz načelne prenosljivosti omejitev in izključitev, ki veljajo za konkurenčna
         pravila, na temeljne svoboščine. Zato Sodišče napeljuje zlasti k temu, naj ocene in načela iz sodb Albany, Brentjens’ in Drijvende
         Bokken per analogiam, torej brez preizkusa glede na posebnosti svobode opravljanja storitev in svobode ustanavljanja, upošteva v obravnavanem
         primeru.
      
      64.      Menim, da tega stališča nemške vlade ni mogoče sprejeti. 
      
      65.      Čeprav je cilj tako pravil na področju svobode opravljanja storitev in svobode ustanavljanja kot tudi pravil na področju svobodne
         konkurence uresničevanje notranjega trga to, da določena pogodba ali dejavnost ob upoštevanju njene konkretne oblike ne spada
         na področje uporabe pravil o konkurenci, pa ne pomeni nujno, da prav tako ne spada na področje uporabe pravil o prostem pretoku.(21)
      
      66.      Tako Sodišče v odslej ustaljeni sodni praksi razsoja, da lahko določena pogodba ali dejavnost spada na področje uporabe pravil
         o prostem pretoku in hkrati ne tudi pravil o konkurenci in obratno.(22)
      
      67.      V skladu s sodno prakso Sodišča torej področje uporabe pravil o konkurenci primarnega prava ni nujno skladno s področjem uporabe
         temeljnih svoboščin. Okoliščina, da določbe kolektivne pogodbe, katerih namen je izboljšanje pogojev dela in zaposlovanja,
         v skladu s sodbami Albany, Brentjens’ in Drijvende Bokken ne spadajo na področje uporabe člena 81 ES, zato ne pomeni nujno,
         da so take določbe kolektivne pogodbe izvzete tudi s področja uporabe svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev.
      
      68.      Zgolj podredno želim dodati še, da celo če naj bi bilo treba razmerje med avtonomijo kolektivnih pogodb in konkurenčnimi pravili
         primarnega prava na eni strani ter med avtonomijo kolektivnih pogodb in temeljnimi svoboščinami na drugi oblikovati podobno,
         to ne bi pomenilo, da bi bilo mogoče smernice iz sodb Albany, Brentjens’ in Drijvende Bokken avtomatično prenesti na obravnavani
         postopek. Nasprotno, smernice in ocene glede pravil o konkurenci iz teh sodb bi bilo treba – ob upoštevanju priznanja avtonomije
         kolektivnih pogodb kot temeljne pravice(23) – preizkusiti(24). 
      
      2.      Omejen učinek temeljnih svoboščin na tretje
      69.      Možnost uporabe svobode opravljanja storitev in svobode ustanavljanja na področju kolektivnih pogodb tudi ni v nasprotju z
         argumentom v tem postopku, da temeljne svoboščine nimajo učinka na tretje. 
      
      70.      V skladu s to argumentacijo naj bi obravnavani okvirni sporazumi končno temeljili na kolektivni pogodbi, o kateri naj bi se
         pogodili javni delodajalci in predstavniki delavcev. Brez učinka svobode opravljanja storitev in svobode ustanavljanja na
         tretje naj bi bilo sodelovanje delavcev pri kolektivnih pogodbah načeloma v nasprotju z uporabo določb, ki se nanašajo na
         ti temeljni svoboščini, za kolektivne pogodbe in podrejene pogodbe, ki naj bi bile sklenjene za njihovo izvedbo.
      
      71.      Taki argumentaciji je treba ugovarjati, prvič, ker je bila TV-EUmw/VKA sklenjena med VKA na eni strani in sindikati na drugi.
         Ker so poleg občinskih delodajalcev pri sklenitvi kolektivne pogodbe sodelovali tudi državni organi, ki morajo spoštovati
         temeljne svoboščine, bi lahko govorili kvečjemu o posrednem učinku temeljnih svoboščin na tretje v breme sindikatov, ki so
         prav tako sodelovali pri kolektivnem odločanju.
      
      72.      Poleg tega je treba v zvezi s tem spomniti na ustaljeno sodno prakso Sodišča, v skladu s katero členi 39 ES, 43 ES in 49 ES
         ne urejajo zgolj delovanja javnih organov, temveč veljajo tudi za druge predpise, katerih namen je kolektivno urejati delovna
         razmerja, neodvisno delo in opravljanje storitev.(25)
      
      73.      Razlog za tako vključitev kolektivnih delovnih predpisov na področje uporabe temeljnih svoboščin je ugotovitev, da so delovni
         pogoji v različnih državah članicah urejeni tako z zakoni in drugimi predpisi kot tudi s kolektivnimi pogodbami in drugimi
         akti, ki so jih sklenili ali sprejeli zasebni subjekti. Izvzetje kolektivnih delovnih predpisov s področja uporabe temeljnih
         svoboščin bi potem pomenilo tudi nevarnost, da bi uporaba obveznosti, ki obstajajo zaradi ene od temeljnih svoboščin primarnega
         prava, lahko povzročila neenakosti.(26)
      
      74.      Glede na te preudarke ugotavljam, da iz načela manjkajočega učinka temeljnih svoboščin na tretje ni mogoče razbrati argumentov
         proti možnosti uporabe določb, ki se nanašajo na svobodo ustanavljanja in svobodo opravljanja storitev, za obravnavane okvirne
         sporazume, ki temeljijo na kolektivni pogodbi.
      
      3.      Uvrstitev pravice do kolektivnih pogajanj in avtonomije kolektivnih pogodb med temeljne socialne pravice in njuno razmerje
         do temeljnih svoboščin
      
      75.      Tudi argument, da oblikovanje delovnih pogojev občinskih delavcev v TV‑EUmw/VKA izvira iz temeljne pravice avtonomije kolektivnih
         pogodb, tako da ta kolektivna pogodba in podrejene pogodbe po vsebini ne spadajo na področje uporabe svobode ustanavljanja
         in svobode opravljanja storitev, ni prepričljiv. 
      
      76.      Glede na ustaljeno sodno prakso so temeljne pravice sestavni del splošnih pravnih načel, katerih spoštovanje zagotavlja Sodišče.(27) V ta namen sledi ustavnim tradicijam, ki so skupne državam članicam, in napotkom mednarodnih pogodb o varstvu temeljnih pravic,
         pri sklenitvi katerih so države članice sodelovale ali h katerim so pristopile.
      
      77.      Pravica do kolektivnih pogajanj je priznana z različnimi mednarodnimi pravnimi akti, pri katerih so države članice sodelovale
         oziroma so k njim pristopile, kot je na primer Evropska socialna listina(28), podpisana v Torinu 18. oktobra 1961, med drugim izrecno omenjena v členu 136 ES, kot tudi s pravnimi akti, ki so jih države
         članice pripravile na ravni Skupnosti ali v okviru Evropske unije, kot sta na primer Listina Skupnosti o temeljnih socialnih
         pravicah delavcev(29), sprejeta na zasedanju Evropskega sveta v Strasbourgu 9. decembra 1989, prav tako omenjena v členu 136 ES, in Listina Evropske
         unije o temeljnih pravicah(30), razglašena 7. decembra 2000 v Nici.
      
      78.      Zato je treba pravico do kolektivnih pogajanj in tej pravici lastno avtonomijo kolektivnih pogodb tudi v pravnem redu Skupnosti
         neizpodbitno priznati kot temeljni svoboščini, ki sta sestavni del splošnih načel prava Skupnosti.(31)
      
      79.      Z Lizbonsko pogodbo o reformi, ki se v obravnavanem primeru ratione temporis ne uporablja, pa se je pravica do kolektivnih pogajanj še močneje zasidrala v primarnem pravu s tem, da je bila Listina Evropske
         unije o temeljnih pravicah v členu 6 PEU razglašena za zavezujočo. S to splošno napotitvijo na Listino je pravica do kolektivnih
         pogajanj, opisana v členu 28 te listine, odslej izrecno vključena v primarno pravo.(32)
      
      80.      Iz priznanja pravice do kolektivnih pogajanj in s tem povezane avtonomije kolektivnih pogodb kot temeljnih pravic pa ni mogoče
         avtomatično sklepati, da so kolektivne pogodbe, sklenjene za uresničevanje teh temeljnih pravic, in podrejene pogodbe po vsebini
         avtomatično izvzete s področja uporabe temeljnih svoboščin.
      
      81.      Ob nasprotju med temeljno pravico in temeljno svoboščino je treba namreč izhajati iz načela enakovrednosti obeh pravnih položajev.
         Ta načelna enakovrednost po eni strani pomeni, da se temeljne svoboščine v interesu temeljnih pravic lahko omejijo. Po drugi
         strani pa implicira tudi, da uresničevanje temeljnih svoboščin lahko upraviči omejitev temeljnih pravic.(33)
      
      82.      Zaradi narave temeljnih pravic, kot sta pravica do kolektivnih pogajanj in avtonomija kolektivnih pogodb, torej niti kolektivne
         pogodbe, sklenjene za uresničevanje teh pravic, niti podrejene pogodbe, sklenjene za izpolnitev teh kolektivnih pogodb, niso
         avtomatično in v celoti izvzete s področja uporabe določb o svobodi ustanavljanja in svobodi opravljanja storitev.
      
      83.      Neposredna posledica tega je, da argument, na podlagi katerega naj tako kolektivne pogodbe, sklenjene za uresničevanje temeljne
         pravice do kolektivnih pogajanj in temeljne pravice do avtonomije kolektivnih pogodb, kot tudi podrejene pogodbe eo ipso ne bi spadale na področje uporabe svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev ter sekundarnega prava, ki temelji
         na njima, ni prepričljiv. 
      
      84.      Če je ugotovljeno nasprotje med temi temeljnimi svoboščinami na eni strani in temi temeljnimi pravicami na drugi, pa je treba
         ugotoviti, ali bi temeljne svoboščine glede na vse okoliščine primera lahko upravičile omejitev temeljne pravice do kolektivnih
         pogajanj in temeljne pravice do avtonomije kolektivnih pogodb ali pa, obratno, je treba zaradi teh temeljnih pravic omejiti
         uporabo teh temeljnih svoboščin in sekundarnega prava, ki temelji na njih. 
      
      4.      Vmesni predlog
      85.      Glede na zgoraj navedeno ugotavljam, da okvirni sporazumi, ki temeljijo na kolektivnih pogodbah, načeloma spadajo na področje
         uporabe svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev. Torej obravnavani okvirni sporazumi načeloma spadajo tudi na
         področje uporabe direktiv o javnih naročilih, sprejetih na podlagi teh temeljnih svoboščin, seveda vedno le, če so izpolnjeni
         pogoji za njihovo uporabo. 
      
      86.      Če naj bi se ugotovilo, da je bila z okvirnim sporazumom, ki temelji na kolektivni pogodbi, kršena Direktiva 92/50 oziroma
         Direktiva 2004/18, pa je treba upoštevati poseben položaj pravice do kolektivnih pogajanj in avtonomije kolektivnih pogodb
         kot temeljnih socialnih pravic. Pri tem je treba na podlagi konkretnih okoliščin primera preizkusiti, ali si je to neupoštevanje
         direktiv o javnih naročilih treba razlagati z uresničevanjem temeljne socialne pravice do kolektivnih pogajanj in uresničevanjem
         avtonomije kolektivnih pogodb, in če je odgovor pritrdilen, ali je treba omejitev uresničevanja teh temeljnih socialnih pravic
         z obveznostmi, ki jih vsebujejo direktive o javnih naročilih, ob upoštevanju temeljnih svoboščin šteti za upravičeno.
      
      87.      Glede na te preudarke bom v nadaljevanju najprej preučila, ali so obravnavani okvirni sporazumi, ki temeljijo na kolektivni
         pogodbi, združljivi z direktivama 92/50 in 2004/18. V zvezi s tem bom preučila, kako bi bilo mogoče odpraviti nasprotje med
         obveznostmi, ki izhajajo iz direktiv o javnih naročilih, na eni strani ter svobodnim uresničevanjem temeljne pravice do kolektivnih
         pogajanj in temeljne pravice avtonomije kolektivnih pogodb na drugi strani.
      
      B –    Združljivost obravnavanih okvirnih sporazumov z direktivama 92/50 in 2004/18
      88.      Komisija Zvezni republiki Nemčiji očita kršitev Direktive 92/50 in Direktive 2004/18, ki jo utemeljuje s tem, da so številni
         nemški občinski organi in podjetja pogodbe o storitvah poklicnega pokojninskega zavarovanja svojih zaposlenih brez evropskega
         razpisa oddali neposredno organizacijam in podjetjem, navedenim v členu 6 TV-EUmw/VKA.
      
      89.      Javna naročila storitev v smislu direktiv 92/50 in 2004/18 so pogodbe z denarnim interesom, ki so sklenjene pisno med naročnikom
         in ekonomskim subjektom in katerih glavni predmet je opravljanje storitev.
      
      90.      V obravnavanem postopku je sporno zlasti, ali so občine pri uresničevanju odločitev o izbiri, določenih v kolektivni pogodbi,
         ravnale kot naročniki v smislu direktiv o javnih naročilih. Poleg tega je sporno, ali je pogodbe, sklenjene med občinami in
         nosilci pokojninskega zavarovanja, mogoče uvrstiti med pogodbe z denarnim interesom, katerih predmet je opravljanje storitev
         in ki presegajo upoštevne pragove.
      
      91.      Ti glavni vprašanji bom obravnavala v nadaljevanju.
      
      1.      Uvrstitev mest med naročnike
      92.      Zvezna republika Nemčija opredelitev zadevnih mest kot naročnikov v smislu direktiv o javnih naročilih zavrača z argumentom,
         da ta mesta pri izbiri nosilcev pokojninskega zavarovanja samo uresničujejo določbe kolektivne pogodbe in torej ne sprejemajo
         „lastnih“ odločitev. Poleg tega naj bi manjkal element pridobitve v korist države, saj naj bi bilo preoblikovanje plače glede
         na pravne posledice in gospodarske učinke treba pripisati v korist delavcev.
      
      93.      Zvezna republika Nemčija si s to argumentacijo v bistvu prizadeva za namensko razlago pojma naročnika, da bi z omejujočo razlago
         tega elementa zmanjšala področje uporabe direktiv o javnih naročilih v primerih, kakršen je obravnavani. Te argumentacije
         ni mogoče sprejeti.
      
      94.      Najprej je treba spomniti, da so bile direktive na področju oddaje javnih naročil sprejete v okviru vzpostavitve notranjega
         trga, na katerem je zagotovljen prosti pretok, omejitve konkurence pa so odpravljene.(34) V zvezi s tem je Sodišče razsodilo, da je eden od glavnih ciljev direktiv o javnih naročilih vzpostaviti čim večjo konkurenco
         v vseh državah članicah.(35)
      
      95.      Čeprav drži, da je Sodišče v ustaljeni sodni praksi razsodilo, da se pojem naročnika ne sme razlagati formalno, temveč funkcionalno(36), je treba pri tem poudariti, da je ta sodna praksa izraz prizadevanj Sodišča, da se zaprti nacionalni trgi javnih naročil
         razbijejo in – v skladu s cilji, navedenimi v uvodnih izjavah direktiv o javnih naročilih – odprejo za skupni trg.(37)
      
      96.      Cilj, ki mu Sodišče sledi s funkcionalno razlago pojma naročnik, je torej dejansko uresničevanje svobode ustanavljanja in
         prostega pretoka storitev na področju javnih naročil. Zato je Sodišče predmetno področje uporabe direktiv o javnih naročilih
         razložilo široko, pri čemer za opredelitev nacionalnega subjekta kot (funkcionalnega) naročnika v smislu zakonodaje o oddaji
         javnih naročil ni pomembno, ali je ta lastnost v ustrezni nacionalni ureditvi vezana na določene institucionalne značilnosti.(38)
      
      97.      Sodna praksa o „funkcionalnem“ pojmu naročnika je torej namenjena splošnemu cilju direktiv o javnih naročilih, in sicer z
         usklajevanjem postopkov za oddajo javnih naročil na ravni Skupnosti odstraniti ovire za prosti pretok storitev in proizvodov
         ter tako zavarovati interese gospodarskih subjektov s sedežem v državi članici, ki želijo naročnikom s sedežem v drugi državi
         članici ponuditi blago ali storitve.(39) Pri tem je treba izključiti tveganje, da bi naročniki med oddajo naročila dajali prednost nacionalnim ponudnikom ali kandidatom,
         in obenem možnost, da bi organizacijo, ki jo financirajo ali nadzorujejo država, regionalni ali lokalni organi oziroma druge
         organizacije javnega prava, vodili drugi motivi kot ekonomski.(40)
      
      98.      Čeprav je taka funkcionalna razlaga pojma naročnik usmerjena v razširitev predmetnega področja uporabe direktiv o javnih naročilih,
         lahko v izjemnih primerih povzroči tudi neuporabljivost teh direktiv za naročila, čeprav jih je naročnik formalno oddal in
         se tudi za preostale pogoje za uporabo te direktive o javnih naročilih zdi, da so izpolnjeni.
      
      99.      Jasen primer za to je sodba Mannesmann Anlagenbau Austria, v kateri je Sodišče razsodilo, da naročilo, ki ga mora oddati naročnik
         in ki načeloma spada na področje uporabe direktiv o javnih naročilih, izgubi lastnosti naročila, če se ugotovi, da je projekt,
         ki bi ga bilo treba izvesti, od začetka in v celoti v skladu s poslovno dejavnostjo podjetja, za katero ne velja zakonodaja
         o javnih naročilih, in je naročnik naročila za ta projekt dokazljivo oddal za račun tega podjetja.(41)
      
      100. V skladu z merilom za neuporabljivost zakonodaje o javnih naročilih, uporabljenim v sodbi Mannesmann Anlagenbau Austria, mora
         odločitev o oddaji torej dokazljivo sprejeti zasebni naročnik v svojem interesu, pri čemer v celoti plača stroške. Ker v takem
         položaju naročnik sicer formalno odda naročilo, vendar niti ne sprejme niti nima vpliva na odločitve, na katerih temelji to
         naročilo, je izključeno tveganje, da bi ta naročnik med oddajo naročila v nasprotju z zakonodajo o javnih naročilih dajal
         prednost nacionalnim ponudnikom ali kandidatom ali da bi ga vodili drugi motivi kot ekonomski.(42)
      
      101. Na podlagi zgornjih preudarkov argument, ki ga je navedla Zvezna republika Nemčija, da so občine pri izbiri nosilcev pokojninskega
         zavarovanja samo izpolnile določbe kolektivne pogodbe in zato niso delovale kot naročniki, ni prepričljiv.
      
      102. Treba je opozoriti, prvič, da je bila kolektivna pogodba med VKA in sindikati sklenjena. VKA je kot krovno združenje občinskih
         uprav in podjetij v Nemčiji pri tem zastopala kolektivnopolitične in delovnopravne interese občinskih delodajalcev. To nujno
         pomeni, da so občinski delodajalci vsaj posredno sodelovali pri določitvi pogajalskega položaja, ki ga je VKA pozneje poskušala
         uveljaviti med kolektivnimi pogajanji s sindikati in ki je nazadnje eden od temeljev za kolektivni sporazum. Zato so občinski
         delodajalci lahko vsaj posredno vplivali na predhodno odločitev v korist nekaterih nosilcev pokojninskega zavarovanja, dogovorjeno
         v TV-EUmw/VKA. 
      
      103. Ker so lahko občinski delodajalci vsaj posredno vplivali na pogajanja o kolektivni pogodbi in torej tudi na rezultate, dosežene
         v TV-EUmw/VKA, o njihovi uvrstitvi med naročnike v smislu direktiv o javnih naročilih ni mogoče dvomiti na podlagi napotitve
         na določbe in obveznosti iz kolektivne pogodbe.
      
      104. Tudi argument, da se občine v obravnavanem postopku po funkciji ne smejo obravnavati kot naročniki v smislu direktiv o javnih
         naročilih, ker je pravne posledice in gospodarske učinke preoblikovanja plače treba pripisati delavcem, ni prepričljiv. 
      
      105. Tudi če bi držalo, da občinski delodajalci nikakor ne prispevajo k vzpostavitvi poklicne pokojnine s preoblikovanjem plače,
         ta ugotovitev sama po sebi ne bi zadostovala za izvzetje pogodb, ki so jih občinski delodajalci sklenili z nosilci pokojninskega
         zavarovanja, s področja uporabe direktiv o javnih naročilih.
      
      106. Tveganje, da naročniki dajejo prednost nacionalnim podjetjem in ponudnikom, je sicer mogoče zmanjšati, če je pogodba, ki jo
         sklene naročnik, rezultat pogajanj med javnim delodajalcem in enim ali več delavci in samo ti delavci nosijo gospodarske posledice
         sklenitve pogodbe. V takem primeru imajo delavci praviloma poseben interes za dosego gospodarsko najbolj smiselnega rezultata.
         Ne glede na vprašanje, ali bi bilo že s tem odpravljeno tveganje, da se ob koncu pogajanj da prednost nacionalnim podjetjem,
         za presojo obravnavanega primera zadostuje ugotovitev, da so kolektivna pogajanja za delavce vodili sindikati. Čeprav ti sindikati
         zastopajo delavce in so torej lahko protiutež naravni težnji naročnikov, da dajejo prednost nacionalnim podjetjem,(43) sindikati osebno ne nosijo finančnih posledic preoblikovanj plače, ki jih zahtevajo občinski delavci. Sodelovanje sindikatov
         pri pogajanjih, ki so vodila k sklenitvi TV-EUmw/VKA, že iz tega razloga ni zadosten argument za izvzetje odločitev o izbiri,
         ki temeljijo na kolektivni pogodbi in so jih sprejeli naročniki, s področja uporabe direktiv o javnih naročilih.
      
      107. Glede na te preudarke ugotavljam, da so občine, ki so za izvajanje TV‑EUmw/VKA sklenile pogodbe z enim ali več nosilci pokojninskega
         zavarovanja, navedenimi v tem zakonu, ravnale kot naročniki v smislu direktiv o javnih naročilih.
      
      2.      Uvrstitev okvirnih sporazumov med pogodbe z denarnim interesom, za katere se uporabljajo direktive o javnih naročilih
      a)      Preudarki o obveznosti razlage in dokaznem bremenu
      108. Nemška vlada s številnimi argumenti nasprotuje uvrstitvi okvirnih sporazumov, ki so jih sklenili občine in nosilci pokojninskega
         zavarovanja, med pogodbe z denarnim interesom, za katere se uporabljajo direktive o javnih naročilih. Pri tem poudarja zlasti,
         da so se z okvirnimi sporazumi določili samo pogoji, pod katerimi bi delavci nato lahko sklenili posamezna zavarovalna razmerja
         z nosilci pokojninskega zavarovanja. Nemška vlada v zvezi s tem poudarja tudi, da nasprotno finančno dajatev plačajo delavci,
         in ne občine. Ker nosilci pokojninskega zavarovanja in občine niso v gospodarskem razmerju izmenjave, naj okvirni sporazum
         ne bi bil pogodba z denarnim interesom. Tudi če bi bil, Komisija ni dokazala, da so bili doseženi pragovi. Poleg tega naj
         bi izključitev za pogodbe o zaposlitvi, določena v členu 16(e) Direktive 2004/18, zajemala obravnavane okvirne sporazume.
         
      
      109. Analizo in presojo teh argumentov v obravnavanem postopku precej otežuje dejstvo, da Komisija Sodišču skoraj ni predložila
         konkretnih informacij o okvirnih sporazumih, ki so jih dejansko sklenile posamezne občine. Posebno negativen učinek ima v
         tem smislu ravnanje Komisije z vidika dokaznega prava. Komisija se je pri oblikovanju tožbe namreč omejila na to, da je Zvezni
         republiki Nemčiji na podlagi statističnih podatkov posplošeno očitala prakso oddaje javnih naročil vseh nemških mest določene
         velikosti. 
      
      110. Tožbi ni priložila okvirnih sporazumov, ki so jih sklenila ta mesta. Nasprotno, Komisija je kot dokaze predložila samo nekatere
         splošne informativne liste, informacije članov in vzorčne vloge različnih organizacij, ki upravljajo pokojninski sistem. 
      
      111. Zato je v obravnavanem postopku med drugim ostalo nepojasnjeno, kdaj so bili sklenjeni zadevni okvirni sporazumi. Ni torej
         jasno, ali je treba te okvirne sporazume presoditi glede na Direktivo 92/50 ali glede na Direktivo 2004/18. Odločilen je namreč
         vedno pravni položaj ob izvedbi postopkov, pomembnih z vidika zakonodaje o javnih naročilih.(44) Ker zaradi pomanjkanja podrobnejših informacij o sklenitvi obravnavanih okvirnih sporazumov ni mogoče ugotoviti, kdaj so
         bili postopki izvedeni, je v obravnavanem postopku kršitev zakonodaje o javnih naročilih mogoče ugotoviti samo, če bi bili
         kršeni tako Direktiva 92/50 kot tudi Direktiva 2004/18.
      
      112. Pri tem mora Komisija v skladu z ustaljeno sodno prakso dejansko dokazati obstoj navedene neizpolnitve. Sodišču mora predložiti
         dokaze, ki jih to potrebuje, da preveri obstoj te neizpolnitve. Pri tem se Komisija ne more sklicevati na domneve.(45)
      
      113. Zato mora Komisija navesti zadostna dejstva, iz katerih je mogoče razbrati kršitev. Ko jih navede, je dolžnost države članice,
         da vsebinsko in izčrpno izpodbija predložene podatke in ugotovitve, ki izhajajo iz njih.(46)
      
      114. Glede na te preudarke bom v nadaljevanju obravnavala navedbe Komisije in protiargumente, ki jih je navedla nemška vlada.
      
      b)      Možnost uporabe direktiv 92/50 in 2004/18 za okvirne sporazume
      115. Čeprav Sodišču ni bil predložen noben od obravnavanih okvirnih sporazumov, sklenjenih med mestom in nosilcem pokojninskega
         zavarovanja, se nemška vlada in Komisija strinjata, da so nemška mesta sklenila take okvirne sporazume. Vendar nemška vlada
         navaja, da sklenitev teh pogodb ne more veljati kot oddaja javnih naročil, ker je pogodbeno razmerje, upoštevno z vidika zakonodaje
         o javnih naročilih, ustanovljeno šele, ko posamezni delavec sodeluje v postopku preoblikovanja plače.
      
      116. Ta argument nemške vlade se nanaša na večstopenjsko strukturo postopka preoblikovanja plače. Za ta postopek je značilno zlasti,
         da občinski delodajalci v prvi fazi sklenejo okvirne sporazume z enim ali več nosilci pokojninskega zavarovanja, ki so jih
         izbrali v skladu s členom 6 TV-EUmw/VKA. Taki okvirni sporazumi ponavadi vsebujejo pogoje, pod katerimi se občinski delavci
         v drugi fazi lahko odločijo za preoblikovanje plače.
      
      117. Če so izpolnjeni stvarni in osebni pogoji za uporabo, so okvirni sporazumi tako na podlagi Direktive 92/50 kot tudi na podlagi
         Direktive 2004/18 naročila, za katera je obvezen razpis. 
      
      118. Direktiva 92/50 ne ureja izrecno sklenitve okvirnih sporazumov. Kljub temu je treba ugotoviti, da je Sodišče v sodbi z dne
         4. maja 1995 v zadevi Komisija proti Grčiji(47) potrdilo možnost uporabe Direktive Sveta 77/62/EGS z dne 21. decembra 1976 o usklajevanju postopkov oddaje javnih naročil
         blaga(48) za okvirne sporazume. Na podlagi te sodbe je treba izhajati iz tega, da se za okvirne sporazume načeloma uporablja tudi Direktiva 92/50.
         V členu 32 Direktive 2004/18 je izrecno določena in urejena sklenitev okvirnih sporazumov.
      
      119. Čeprav se za okvirne sporazume načeloma uporabljajo direktive o javnih naročilih, sta imela tako Sodišče v sodbi Komisija
         proti Grčiji(49) kot tudi zakonodajalec pri oblikovanju tega načela v Direktivi 2004/18 v mislih predvsem okvirne sporazume med naročnikom
         in udeleženimi ekonomskimi subjekti, ki vsebujejo pogoje za poznejša naročila.(50) V obravnavanem postopku pa gre za okvirne sporazume, katerih predmet je določitev pogojev, pod katerimi bodo naročnikovi
         zaposleni pozneje preoblikovali plačo.
      
      120. Zato se postavlja vprašanje, ali je direktivi 92/50 in 2004/18 treba razlagati tako, da zajemata tudi obravnavane okvirne
         sporazume, čeprav so v njih v bistvu določeni pogoji za zavarovalna razmerja, ki jih lahko sklenejo zaposleni v občinskih
         službah.
      
      121. Menim, da je na to vprašanje v posebnem kontekstu obravnavanega postopka treba odgovoriti pritrdilno. 
      
      122. Pri tem je odločilno, da je postopek preoblikovanja plače oblikovan tako, da v okvirnih sporazumih niso določeni samo pogoji
         za mogoče preoblikovanje plače občinskih delavcev, temveč je v njih hkrati določeno, pri kom lahko občinski delavci izvedejo
         preoblikovanje plače.
      
      123. Kot sem že navedla, sta glavna cilja predpisov Skupnosti o javnih naročilih prosti pretok blaga in storitev ter vzpostavitev
         čim večje konkurence v vseh državah članicah.(51) Pri tem je treba hkrati izključiti tveganje, da bi naročniki med oddajo naročila dajali prednost nacionalnim ponudnikom ali
         kandidatom, in možnost, da bi organizacijo, ki jo financira ali nadzoruje država, regionalni ali lokalni organi oziroma druge
         organizacije javnega prava, vodili drugi motivi kot ekonomski.(52)
      
      124. Za analizo obravnavanih okvirnih sporazumov z vidika zakonodaje o javnih naročilih je zaradi teh ciljev odločilno, da občinski
         delodajalec s sklenitvijo okvirnega sporazuma odloči, pri kateri organizaciji, ki upravlja pokojninski sistem, lahko njegovi
         delavci v drugi fazi izvedejo preoblikovanje plače. Odločitev o izbiri enega ali več ekonomskih subjektov, ki je pomembna
         z vidika zakonodaje o javnih naročilih, se torej sprejme s sklenitvijo okvirnega sporazuma med občinskim delodajalcem in zadevnim
         nosilcem pokojninskega zavarovanja. 
      
      125. Glede na navedeno ugotavljam, da je tveganje, da bi naročniki med oddajo naročila dajali prednost nacionalnim ponudnikom ali
         kandidatom, pri sklenitvi obravnavanih okvirnih sporazumov očitno. Ker so občinski delavci vezani na odločitev občinskih delodajalcev
         o izbiri nosilca pokojninskega zavarovanja, lahko odločijo samo, ali bodo na podlagi okvirnega sporazuma ustanovili zavarovalno razmerje, ne pa s kom. To drugo odločitev so sprejeli občinski delodajalci s sklenitvijo okvirnega sporazuma, tako da je treba tudi te okvirne
         sporazume v konkretnem kontekstu obravnavanega postopka vključiti na področje uporabe direktiv 92/50 in 2004/18. 
      
      126. Končno Nemčija možnosti uporabe Direktive 2004/18 za obravnavane okvirne sporazume podredno ugovarja s tem, da časovna omejitev
         veljavnosti okvirnih pogodb, za katere je obvezen razpis, na štiri leta, ki je določena v členu 32(2) te direktive, za vzpostavitev
         kolektivnih sistemov zavarovanja ni smiselna. Vendar je ta ugovor treba kot neutemeljen zavrniti že zato, ker ta najdaljša
         veljavnost štirih let na podlagi te določbe ne velja, če to ni združljivo s predmetom okvirnega sporazuma. 
      
      c)      Denarni interes okvirnih sporazumov
      127. Kot je navedla nemška vlada, preoblikovanje plače končno financira samo delavec. Zato trdi, da okvirni sporazumi, ki so jih
         sklenili občinski delodajalci, nimajo denarnega interesa v smislu direktiv 92/50 in 2004/18.
      
      128. Ne glede na vprašanje, kako v praksi poteka nakazovanje prispevkov ali premij poklicnega pokojninskega zavarovanja na podlagi
         preoblikovanja plače, je dejstvo, da se pri tem postopku bodoče plače delavca končno uporabijo za njegovo poklicno pokojninsko
         zavarovanje. Zato z ekonomskega vidika stroške poklicnega pokojninskega zavarovanja nosi delavec, in ne naročnik.(53) Z vidika zakonodaje o javnih naročilih je torej treba izhajati iz sistema plačil tretjih, pri čemer gospodarske dajatve za
         organizacijo, ki upravlja pokojninski sistem, ne opravi naročnik, temveč konkretni občinski delavec, ki v zameno dobi enakovredne
         pravice do pokojninskih prejemkov.
      
      129. Menim, da okoliščina, da denarno dajatev končno plačajo občinski delavci, in ne naročniki, ni nujno v nasprotju z uvrstitvijo
         okvirnih sporazumov, ki so jih sklenili naročniki, med pogodbe z denarnim interesom.
      
      130. Cilj pogoja denarnega interesa naj bi bil, da so s področja uporabe direktiv o javnih naročilih izvzeta naročila, ki ne spadajo
         v gospodarstvo, na primer dobrodelne storitve.(54) Če pa je naročilo dejansko gospodarsko usmerjeno, se zakonodaja Skupnosti o javnih naročilih načeloma uporablja.
      
      131. Sodišče je v zvezi s tem že pojasnilo, da za opredelitev kot javno naročilo v smislu direktiv o javnih naročilih ni pomembno,
         ali naročnik za plačilo ponudnika storitve uporabi javna sredstva.(55)
      
      132. Poleg tega je Sodišče v sodbi Carbotermo in Consorzio Alisei pri odgovoru na vprašanje, pod katerimi pogoji gre za oddajo
         naročila „znotraj naročnika“, ki je izvzeta iz zakonodaje Skupnosti o javnih naročilih, poudarilo, da za presojo, ali določeno
         podjetje v glavnem dela za določenega naročnika, ni pomembno, kdo plačuje zadevno podjetje – naročnik ali tretji.(56) Če so v skladu s to sodno prakso plačila tretjih lahko pomembna za utemeljitev možnosti uporabe izvzetja iz zakonodaje o
         javnih naročilih, mora to a fortiori veljati za utemeljitev možnosti uporabe zakonodaje o javnih naročilih kot take.(57)
      
      133. Glede na navedeno ugotavljam, da je dajatev, ki jo občinski delavci plačajo pri preoblikovanju plače, zadosten argument za
         uvrstitev okvirnih sporazumov, sklenjenih med naročniki in konkretnimi nosilci pokojninskega zavarovanja, med pogodbe z denarnim
         interesom v smislu direktiv o javnih naročilih.(58) Torej ni potrebno, da naročniki storitev z denarnim interesom sami plačajo. 
      
      d)      Neuporabljivost izključitve za pogodbe o zaposlitvi
      134. V skladu s členom 1(a)(viii) Direktive 92/50 pogodbe o zaposlitvi ne pomenijo javnih naročil storitev. Člen 16(e) Direktive 2004/18
         podobno določa, da se ta direktiva ne uporablja za javna naročila storitev v zvezi s pogodbami o zaposlitvi. 
      
      135. Nemška vlada meni, da te določbe o izvzetju zajemajo obravnavane okvirne sporazume. Ti okvirni sporazumi naj bi temeljili
         na delovnem razmerju, tako da naj bi bili v zvezi s pogodbami o zaposlitvi.
      
      136. Ta argument ni prepričljiv.
      
      137. Zakonodajalec je s členoma 1(a)(viii) Direktive 92/50 in 16(e) Direktive 2004/18 povedal, da se zakonodaja Skupnosti o javnih
         naročilih za opravljanje storitev lahko uporablja samo, če je storitev opravljena na podlagi naročila. Če pa se storitve opravljajo
         za izpolnitev pogodbe o zaposlitvi, naj se za njih ne uporablja zakonodaja o javnih naročilih.(59)
      
      138. To izrecno izvzetje pogodb o zaposlitvi s področja uporabe direktiv o javnih naročilih je mogoče razložiti s tem, da se s
         sklenitvijo pogodbe o zaposlitvi ustanovi bistveno ožje pravno razmerje kot s sklenitvijo neodvisne pogodbe o opravljanju
         storitev. Zato naj se delodajalcem s predpisi o javnih naročilih ne preprečuje, da pri odločitvi o izbiri upoštevajo subjektivne
         elemente in vtise.(60)
      
      139. Čeprav pojem „delavec“ – in torej tudi „pogodba o zaposlitvi“ – v pravu Skupnosti ni enoten, ampak se spreminja glede na področje
         uporabe upoštevne določbe(61), menim, da je za opredelitev pogodbe o zaposlitvi v smislu direktiv 92/50 in 2004/18 mogoče uporabiti ustaljeno sodno prakso
         Sodišča o pojmu „delavec“ v smislu člena 39 ES.(62) V skladu s to sodno prakso gre za delovno razmerje samo, če ponudnik storitve v določenem času v korist prejemnika storitve
         in pod njegovim vodstvom opravi storitve, za katere prejme plačilo.(63)
      
      140. Zato je sporazum med naročnikom in ponudnikom mogoče opredeliti kot pogodbo o zaposlitvi v smislu Direktive 92/50 oziroma
         Direktive 2004/18 samo, če ponudnik v določenem času v korist naročnika in pod njegovim vodstvom opravi storitve, za katere
         prejme plačilo.
      
      141. Takega položaja pri obravnavanih okvirnih sporazumih nedvomno ni. Iz obravnavanega postopka je torej neposredno razvidno,
         da se izvzetje za pogodbe o zaposlitvi, določeno v členih 1(a)(viii) Direktive 92/50 in 16(e) Direktive 2004/18, ne uporablja.
         
      
      e)      Pragovi direktiv 92/50 in 2004/18
      i)      Določitev upoštevnih pragov
      142. Tako Direktiva 92/50 kot tudi Direktiva 2004/18 veljata samo za javna naročila storitev, katerih ocenjena neto vrednost brez
         davka na dodano vrednost presega pragove, določene v teh direktivah. 
      
      143. Ker se ti pragovi redno prilagajajo, je najprej treba pojasniti, kateri prag je bil upošteven za obravnavane okvirne sporazume.
         Zato je treba določiti prag, ki je bil veljaven med pogajanji za sklenitev pogodbe.(64)
      
      144. V spisu ni informacij o tem, kdaj so se posamezni občinski delodajalci začeli pogajati s konkretnimi nosilci pokojninskega
         zavarovanja ali kdaj so bili sklenjeni okvirni sporazumi. Glede na to, da TV-EUmw/VKA velja od 1. januarja 2003 in se je bilo
         torej o sklenitvi okvirnih sporazumov v skladu s to kolektivno pogodbo mogoče pogajati že od prve polovice leta 2003(65), so v obravnavanem postopku upoštevni vsi pragovi, veljavni od 1. januarja 2003 do 4. septembra 2006 (dan izteka roka, določenega
         v obrazloženem mnenju). To so: 
      
      1.       prag v skladu s členom 7(1)(a) Direktive 92/50, kakor je bila spremenjena z Direktivo Evropskega parlamenta in Sveta 97/52/ES
         z dne 13. oktobra 1997 o spremembah direktiv 92/50/EGS, 93/36/EGS in 93/37/EGS o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil
         storitev, blaga in gradenj(66): 200.000 SDR v ekujih;
      
      2.       prag v skladu s členom 7(b) Direktive 2004/18: 249.000 EUR;
      
      3.       prag v skladu s členom 7(b) Direktive 2004/18, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 1874/2004 z dne 28. oktobra 2004
         o spremembah direktiv 2004/17/ES in 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede njunih mejnih vrednosti uporabe za postopke
         za oddajo naročil(67): 236.000 EUR;
      
      4.       prag v skladu s členom 7(b) Direktive 2004/18, kakor je bila spremenjena z Uredbo Komisije (ES) št. 2083/2005 z dne 19. decembra 2005
         o spremembah direktiv 2004/17/ES in 2004/18/ES Evropskega parlamenta in Sveta glede njunih pragov uporabe za postopke za oddajo
         naročil(68): 211.000 EUR.
      
      145. Komisija se je težavi določitve upoštevnih pragov v tožbi poskušala izogniti tako, da je upoštevala datum izteka dvomesečnega
         roka, določenega v obrazloženem mnenju. Ker je obrazloženo mnenje Zvezne republike Nemčije prispelo 4. julija 2006, naj bi
         se uporabljal prag 211.000 EUR, veljaven 4. septembra 2006.(69)
      
      146. Ta pristop Komisije nima opore v direktivah o javnih naročilih in ne upošteva bistva zakonodaje o javnih naročilih. Zato ga
         tudi ni mogoče sprejeti.(70) Pri določitvi upoštevnega praga je v primeru, kakršen je obravnavani, namreč treba upoštevati čas pogajanj za sklenitev pogodbe.(71)
      
      147. Ker tega časa v obravnavanem primeru ni mogoče ugotoviti, je treba pri presoji, ali obravnavani okvirni sporazumi dosegajo
         upoštevne pragove, izhajati iz najvišjega praga, ki je veljal v upoštevnem obdobju. Ta je 249.000 EUR.
      
      ii)    Neobstoj dokaza, da okvirni sporazumi presegajo upoštevni prag
      148. Za obravnavane okvirne sporazume je značilno, da med pogajanji za njihovo sklenitev ni bilo mogoče ugotoviti, koliko občinskih
         delavcev in pod katerimi pogoji se bo odločilo za preoblikovanje plače. Zato direktive o javnih naročilih določajo, da je
         treba celotno vrednost takih okvirnih sporazumov določiti na podlagi ocene pričakovane vrednosti naročila med pogajanji za
         sklenitev pogodbe.(72)
      
      149. Za naročila storitev za nedoločeno obdobje ali obdobje, daljše od 48 mesecev, za katera ni navedena celotna cena, člen 9(8)(b)
         Direktive 2004/18 poleg tega določa omejitev upoštevnega obdobja za izračun celotne cene. V skladu s to določbo naj bi se
         celotna vrednost pri takih naročilih izračunala na podlagi njihove mesečne vrednosti, pomnožene z 48. Tako časovno omejitev
         na štiri leta vsebuje tudi člen 7(5) Direktive 92/50, ki se prav tako lahko uporablja za okvirne sporazume.(73)
      
      150. Čeprav je upoštevno celotno vrednost okvirnega sporazuma brez navedene celotne cene v skladu z direktivami o javnih naročilih
         torej načeloma treba določiti na podlagi ex ante ocene, se je Komisija v obravnavanem postopku pri izračunih oprla predvsem na statistične podatke o sodelovanju občinskih
         delavcev v postopku preoblikovanja plače leta 2006. Ker Zvezna republika Nemčija ex post ni ponudila prave druge možnosti za ta izračun, je treba izhajati iz tega, da je bila pripravljenost zaposlenih v javnih službah
         za preoblikovanje plače leta 2006 skladna z ocenami. Torej je podatek o sodelovanju zaposlenih v javnih službah v postopku
         preoblikovanja plače leta 2006 zadostno izhodišče za ugotovitev, ali so obravnavani okvirni sporazumi dosegli prag.
      
      151. Komisija mora v skladu z ustaljeno sodno prakso dokazati obstoj očitane neizpolnitve. Glede na navedeno mora v obravnavanem
         postopku zaradi neizpolnitve obveznosti torej dokazati, da je na podlagi razpoložljivih informacij o preoblikovanju plače
         leta 2006 mogoče domnevati, da je bila celotna vrednost vsakega od obravnavanih okvirnih sporazumov višja od praga 249.000 EUR.
      
      152. Menim, da Komisija tega v obravnavanem primeru ni dokazala.
      
      153. Komisija se pri ugotovitvi, kateri občinski delodajalci so z nosilci pokojninskega zavarovanja sklenili okvirne sporazume,
         ki presegajo prag, upošteven z vidika zakonodaje o javnih naročilih, opira na številne statistične podatke in jih kombinira
         s številnimi domnevami. 
      
      154. Komisija je v tožbi izhajala iz tega, da so vsa velika nemška mesta sklenila časovno neomejeni okvirni sporazum z enim nosilcem
         pokojninskega zavarovanja. Iz raziskave TNS Infratest(74), priložene tožbi, naj bi bilo poleg tega razvidno, da je decembra 2006 v postopku preoblikovanja plače sodelovalo 2,3 % javnih
         uslužbencev in da je bil mesečni znesek, ki se je preoblikoval, leta 2006 približno 158 EUR na mesec. 
      
      155. Komisija je te statistične podatke nato uporabila kot izhodišče, da je v skladu s členom 9(8) Direktive 2004/18 izračunala
         vrednost naročila vsakega zavarovalnega razmerja, ki ga je občinski delavec sklenil v okviru okvirnega sporazuma, ki ga je
         sklenil njegov delodajalec: 158 EUR x 48 mesecev = 7584 EUR. Iz tega naj bi sledilo, da ima vsak okvirni sporazum, na podlagi
         katerega se sklene vsaj 28 posameznih zavarovalnih razmerij, vrednost naročila najmanj 212.352 EUR in torej presega prag 211.000 EUR,
         ki je po mnenju Komisije upošteven.
      
      156. Komisija je za ugotovitev, v katerih mestih je preoblikovanje plače zahtevalo oziroma bo zahtevalo vsaj 28 občinskih delavcev,
         že omenjeno stopnjo sodelovanja občinskih delavcev v postopku preoblikovanja plače 2,3 % kombinirala z drugo znanstveno študijo,
         tokrat o razmerju med številom prebivalcev mest in občin ter številom zaposlenih v občinskih službah.(75) Komisija je iz te študije vzela predvsem podatek, da je bilo v obdobju 2000/01 17,8 zaposlenih v občinskih službah na 1000
         prebivalcev. Na podlagi te številke naj bi bilo mogoče sklepati, da je bilo leta 2006 na 1000 prebivalcev 16 zaposlenih v
         občinskih službah. Iz tega naj bi bilo spet mogoče izračunati, da je v obdobju 2006/07 vsako nemško mesto z več kot 76.125
         prebivalci sklenilo okvirni sporazum, ki presega prag 211.000 EUR, ki je po mnenju Komisije upošteven.
      
      157. Komisija je za opredelitev mest, ki naj bi konkretno kršila direktive o javnih naročilih, predložila seznam največjih nemških
         mest s podatki o številu prebivalcev in pri tem v tožbi izračunala, da ima 110 največjih mest več kot 76.125 prebivalcev in
         so torej v nasprotju z zakonodajo o javnih naročilih sklenila obravnavane okvirne sporazume.
      
      158. Ko je Zvezna republika Nemčija v repliki na tožbo z natančnimi pojasnili kot napačne zavrnila stopnjo sodelovanja zaposlenih
         v občinskih službah v postopku preoblikovanja plače 2,3 %, povprečni preoblikovani znesek 158 EUR, število 16 zaposlenih v
         občinskih službah na 1000 prebivalcev ter domnevi, da občinski delodajalci sklenejo okvirni sporazum samo z enim nosilcem
         pokojninskega zavarovanja in da se TV-EUmw/VKA uporablja za vsa velika nemška mesta, je Komisija malce prilagodila izračune.
      
      159. Komisija je v repliki na podlagi pravnega izvedenskega mnenja z dne 25. novembra 2005(76) povprečni preoblikovani znesek zdaj ocenila na 106,77 EUR na mesec in povprečno število zaposlenih v občinskih službah na
         1000 prebivalcev zmanjšala s 16 na 15. Komisija je poleg tega iz izračunov izvzela mesto Berlin. Vendar je vztrajala pri ocenjeni
         stopnji sodelovanja zaposlenih v občinskih službah v postopku preoblikovanja plače 2,3 % in zavrnila ugovor, da so posamezni
         občinski delodajalci sklenili okvirne sporazume z več nosilci pokojninskega zavarovanja, kot nepomemben.
      
      160. Komisija meni, da je na podlagi teh novih okvirnih podatkov zdaj mogoče izračunati, da so nemška mesta z več kot 136.267 prebivalci
         v obdobju 2004/05, več kot 121.800 prebivalci v obdobju 2006/07 in več kot 118.867 prebivalci v obdobju 2008/09 sklenila okvirne
         sporazume, ki so presegli pragove, upoštevne za ta obdobja.
      
      161. Komisija je za opredelitev mest, ki naj bi konkretno kršila direktive o javnih naročilih, vnovič napotila na seznam največjih
         nemških mest, zdaj brez Berlina. Skladno s tem naj bi bilo v obdobju 2004/05 mesto z najmanjšim številom prebivalcev, ki je
         preseglo prag, Darmstadt s 141.257 prebivalci. V obdobju 2006/07 naj bi bilo to mesto Ingolstadt z 122.167 prebivalci in v
         obdobju 2007/08 Bottrop z 118.975 prebivalci.
      
      162. Nemška vlada je v dupliki kot odgovor na te nove izračune vnovič poudarila, da številni delodajalci sklenejo okvirne sporazume
         z več nosilci pokojninskega zavarovanja. Poleg tega naj povprečno število zaposlenih v občinah 15 na 1000 prebivalcev, ki
         ga navaja Komisija, v obravnavanem postopku ne bi imelo dokazne vrednosti, ker to število zaposlenih zajema tudi uradnike,
         zaposlene pri manjših občinah, za katere pa se ne uporabljajo določbe TV‑EUmw/VKA. Samo 85,6 % zaposlenih pri manjših občinah
         naj bi bili delavci, ki bi lahko sodelovali v postopku preoblikovanja plače, tako da je statistično pomembno povprečno število
         zaposlenih lahko kvečjemu 12,84 zaposlenih v občinskih službah na 1000 prebivalcev. Zvezna republika Nemčija je vnovič ugovarjala
         tudi ocenjeni stopnji sodelovanja zaposlenih v občinskih službah v postopku preoblikovanja plače 2,3 % in ocenjenemu povprečnemu
         preoblikovanemu mesečnemu znesku 106,77 EUR in je na podlagi najnovejše dokumentacije navedla, da je bil povprečni delež zaposlenih
         v občinskih službah, ki so leta 2006 sodelovali v postopku preoblikovanja plače, 2,04 %, povprečni preoblikovani mesečni znesek
         pa je bil 89,92 EUR.(77)
      
      163. Na podlagi teh informacij iz duplike je v skladu z izračunom, ki ga zagovarja Komisija, mogoče izračunati, da bi nemška mesta
         z več kot 217.610 prebivalci lahko sklenila okvirne sporazume z ocenjeno vrednostjo naročila več kot 249.000 EUR. Na podlagi
         seznama največjih nemških mest bi bilo v skladu z argumenti, ki jih navaja Komisija, torej mogoče sklepati, da bi 33 mest(78) lahko kršilo direktivi 92/50 in 2004/18 s sklenitvijo okvirnih sporazumov o preoblikovanju plače.
      
      164. Vendar naj bi bil pogoj za ta sklep to, da je vsako od teh 33 mest sklenilo samo en okvirni sporazum z enim nosilcem pokojninskega
         zavarovanja. Nemška vlada pa je prav to domnevo izpodbijala že v predhodnem postopku, sporna pa je ostala tudi v naslednjih
         fazah postopka.
      
      165. Posledična negotovost je v obravnavanem primeru posebno pomembna. Kajti niti v skladu z Direktivo 92/50 niti v skladu z Direktivo 2004/18
         naročnikom ni prepovedano razdeliti zahtevanega javnega naročila za storitve. Tako razdelitev je treba kot v nasprotju z direktivami
         obravnavati samo, če je njen cilj izogniti se uporabi teh direktiv.(79) Prepovedane so torej umetne delitve posameznega naročila. Čeprav Sodišče to prepoved vsekakor strogo preverja,(80) takega namena izognitve ni mogoče domnevati avtomatično. Vsak posamezni primer oddaje razdeljenega naročila je treba presoditi
         glede na njegov kontekst in njegove posebnosti, pri čemer je treba preveriti zlasti, ali obstajajo pomembni razlogi za konkretno
         obravnavano razdelitev ali proti njej.
      
      166. V zvezi s tem je iz spisa razvidno, da je Komisija v katalogu vprašanj z dne 30. januarja 2007(81), ki ga je naslovila na nemško vlado, sama navedla, da lahko iz prejšnjih odgovorov Zvezne republike Nemčije sklepa, da občinski
         delodajalci sklepajo pogodbe o javnih naročilih z različnimi skupinami zavarovateljev. Zato je Komisija v katalogu vprašanj
         med drugim vprašala, ali delodajalec in ponudnik storitve ponavadi skleneta okvirne pogodbe za vse delavce ali pa posamezne
         pogodbe za vsakega delavca posebej. Poleg tega je prosila za informacijo, ali obstajajo delodajalci, ki so sklenili pogodbe
         z več različnimi ponudniki storitev.
      
      167. Zvezna republika Nemčija je v repliki z dne 1. marca 2007 pojasnila, da preoblikovanje plače poteka različno, pri čemer gre
         tako za primere sklenitve posamezne pogodbe za vsakega delavca kot tudi za primere sklenitve okvirnih pogodb med enim delodajalcem
         in enim ali več ponudniki. Pri tem naj se delodajalcu na podlagi kolektivne pogodbe ne bi bilo treba odločiti za enega od
         treh načinov izvajanja. Svojim delavcem naj bi lahko ponudil tudi drugačne načine izvajanja. V praksi naj bi bilo običajno,
         da delodajalci sklenejo okvirne pogodbe z več različnimi ponudniki.(82)
      
      168. Komisija je kljub temu jasnemu odgovoru, da lahko občinski delodajalci zelo različno oblikujejo postopek preoblikovanja plače,
         brez dodatnih vprašanj vložila tožbo. V sodnem postopku nato ni bilo pojasnjeno, ali – in v primeru pritrdilnega odgovora,
         katera nemška mesta so sklenila okvirne sporazume z več nosilci pokojninskega zavarovanja. Prav tako ni bilo odgovorjeno na
         vprašanje, ali so ob upoštevanju konkretnih okoliščin, v katerih so se znašla zadevna mesta in njihovi zaposleni, obstajali
         pomembni stvarni razlogi za sklenitev več okvirnih sporazumov z različnimi nosilci pokojninskega zavarovanja ali še večkrat
         proti njej.
      
      169. Za presojo, ali je obstoj kršitve direktive s strani Zvezne republike Nemčije dokazan, je v obravnavanem postopku nazadnje
         odločilno, komu je treba pripisati negotovost glede tega, ali in iz katerih razlogov so največja nemška mesta razen Berlina
         sklenila okvirne sporazume z več nosilci pokojninskega zavarovanja. Če bi bila ta negotovost posledica pomanjkljivega dokazovanja
         Komisije, Komisija ne bi izpolnila obveznosti predložitve dokazov in bi bilo treba tožbo zavrniti kot nezadostno utemeljeno.
         Če bi bila ta negotovost posledica pomanjkljivega sodelovanja Zvezne republike Nemčije pri pravilni ugotovitvi dejanskega
         stanja, pa bi bilo treba tožbo razglasiti za zadostno utemeljeno in zato tudi za upravičeno.
      
      170. Menim, da je treba to negotovost ob upoštevanju posebnih okoliščin tega primera obravnavati kot posledico pomanjkljivega dokazovanja
         Komisije. 
      
      171. Poleg tega je treba poudariti, da je Komisija Sodišču v tožbi sprva predlagala, naj ugotovi, da je Zvezna republika Nemčija
         kršila svoje obveznosti iz direktiv 92/50 in 2004/18 s tem, da je 110 največjih nemških mest sklenilo okvirne sporazume o
         preoblikovanju plače neposredno z organizacijami in podjetji, navedenimi v členu 6 TV-EUmw/VKA. Zvezna republika Nemčija je
         tej navedbi ugovarjala že v predhodnem postopku, rekoč, da je običajno, da mesta in občine sklepajo okvirne sporazume z več
         nosilci pokojninskega zavarovanja, in da bi bilo treba v tem primeru doseganje pragov izračunati ločeno. Komisija pa tega
         mnenja ni upoštevala in je, ne da bi Zvezno republiko Nemčijo prosila za podrobnejša pojasnila, vložila tožbo.
      
      172. Ob upoštevanju zahtevnosti obravnavanega postopka, ki odpira številna pravna in dejanska vprašanja, Zvezni republiki Nemčiji
         ni mogoče očitati, da niti v predhodnem niti v sodnem postopku ni na lastno pobudo predložila pregleda vseh okvirnih sporazumov,
         ki so jih sklenila največja nemška mesta, in pojasnila njihovega ozadja. Kajti zaradi številnih odprtih pravnih in dejanskih
         vprašanj, ki so značilna za obravnavani postopek, v katerem Komisija dvomi o praksi oddaje javnih naročil več kot sto nemških
         mest v vseh zveznih deželah, je morala nemška vlada v predhodnem postopku najprej na splošno pokazati na pomanjkljivosti dejanskega
         stanja, ki ga je prikazala Komisija. Ta opozorila nemške vlade bi morala Komisija izkoristiti kot priložnost, da s ciljno
         naravnanimi vprašanji odpravi pomanjkljivosti v prikazu dejanskega stanja. Namesto tega je Komisija prehitro vložila tožbo,
         zaradi česar se je nemška vlada v sodni fazi najprej čutila zavezano, da na ravni dejanskega stanja utemeljeno ugovarja statističnim
         podatkom Komisije. Tudi zdaj ne najdem razlogov za to, da bi bilo treba Zvezni republiki Nemčiji očitati, da Sodišče ni dobilo
         odgovora na vprašanje, ali in iz katerih razlogov so obravnavana mesta sklenila okvirne sporazume z več nosilci pokojninskega
         zavarovanja.
      
      173. Povzeti je torej treba, da Komisija ni dokazala, da ocenjena vrednost obravnavanih okvirnih sporazumov dosega prag, upošteven
         za uporabo direktiv 92/50 in 2004/18. Zato je treba tožbo Komisije zavrniti kot nezadostno utemeljeno in torej kot neupravičeno.
      
      3.      Vmesni predlog
      174. Glede na zgornje preudarke ugotavljam, da Komisija ni dokazala, da je Zvezna republika Nemčija kršila svoje obveznosti iz
         direktiv 92/50 in 2004/18 s tem, da so občinski organi in podjetja oddali pogodbe o storitvah poklicnega pokojninskega zavarovanja
         neposredno organizacijam in podjetjem, navedenim v členu 6 TV-EUmw/VKA.
      
      C –    Podredno: odprava nasprotja med direktivama o javnih naročilih na eni strani ter temeljno pravico do kolektivnih pogajanj
            in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb na drugi strani
      175. Če bi Sodišče – drugače, kot je tu navedeno – ugotovilo, da je Komisija dokazala, da je en oziroma več občinskih organov ali
         podjetij kršilo Direktivo 92/50 oziroma Direktivo 2004/18 s tem, da je pogodbe o storitvah poklicnega pokojninskega zavarovanja
         oddalo neposredno organizacijam in podjetjem, navedenim v členu 6 TV-EUmw/VKA, bi bilo treba dodatno preizkusiti, ali bi bilo
         treba to nezdružljivost obravnavanih okvirnih sporazumov z direktivami o javnih naročilih ob upoštevanju temeljne pravice
         do kolektivnih pogajanj in temeljne pravice avtonomije kolektivnih pogodb ovrednotiti, kot da je v nasprotju s pravom Skupnosti.
      
      176. V zvezi s tem je treba najprej ugotoviti, da je bila predhodna odločitev za nekatere organizacije, ki upravljajo pokojninski
         sistem, pri katerih je treba izvesti preoblikovanje plače, v TV-EUmw/VKA sprejeta restriktivno. V skladu s členom 6 te kolektivne
         pogodbe je preoblikovanje plače načeloma mogoče izvesti samo pri javnih organizacijah, ki izvajajo dodatno zavarovanje, članicah
         finančne skupine Sparkasse ali občinskih zavarovalnicah. Zaradi teh določb kolektivne pogodbe so občinski organi pri dokončni
         izbiri nosilcev pokojninskega zavarovanja tako omejeni, da ne morejo več prosto razpisati okvirnega sporazuma za preoblikovanje
         plače, ne da bi hkrati kršili kolektivno pogodbo.
      
      177. S tem prihaja do nasprotja med temeljno pravico do kolektivnih pogajanj in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb
         na eni strani ter direktivama 92/50 in 2004/18 na drugi. Ker ti direktivi o javnih naročilih uresničujeta svobodo ustanavljanja
         in svobodo opravljanja storitev, je treba to nasprotje najprej kot nasprotje med temeljno pravico do kolektivnih pogajanj
         in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb na eni strani ter svobodo ustanavljanja in svobodo opravljanja storitev
         na drugi odpraviti na ravni primarnega prava. Nato je treba to ravnotežje, doseženo na ravni primarnega prava, z razlago direktiv
         o javnih naročilih, ki je v skladu s primarnim pravom, prenesti na raven sekundarnega prava. 
      
      178. Zato v nadaljevanju najprej obravnavam vprašanje, na podlagi katerih meril in standardov je treba odpraviti nasprotje med
         temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami. Na podlagi teh meril in standardov bom nato pokazala, kako bi bilo treba
         v obravnavanem primeru odpraviti nasprotje med svobodo ustanavljanja in svobodo opravljanja storitev na eni strani ter temeljno
         pravico do kolektivnih pogajanj in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb na drugi. Ta preizkus nato omogoča dokončno
         ugotovitev, ali bi nezdružljivost obravnavanih okvirnih sporazumov z direktivama 92/50 in 2004/18 ob upoštevanju obveznosti
         razlage teh direktiv v skladu s primarnim pravom omogočila ugotovitev kršitve direktiv.
      
      1.      Odprava nasprotij med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami: sodbi „Viking Line“ in Laval un Partneri
      179. Sodišče se v novejši sodni praksi nagiba k temu, da nasprotja med uresničevanjem temeljnih pravic in temeljnih svoboščin rešuje
         na podlagi „napisanih“ utemeljitvenih razlogov iz Pogodbe ES in „nenapisanih“ utemeljitvenih razlogov za omejitve temeljnih
         svoboščin, ki jih priznava sodna praksa. 
      
      180. Tak primer je sodba „Viking Line“.(83) Sodišče je moralo v tem postopku za sprejetje predhodne odločbe med drugim odločiti, ali je bila omejitev svobode ustanavljanja
         s kolektivnimi ukrepi, ki so jih sprejeli sindikati zoper zasebno podjetje, dopustna. Sodišče je v zvezi s tem najprej ugotovilo,
         da je treba pravico do kolektivnega ukrepanja, vključno s pravico do stavke, sicer priznati kot temeljno pravico,(84) da pa je bilo treba obravnavane kolektivne ukrepe formalno vendarle ovrednotiti kot omejitve svobode ustanavljanja.(85) Sodišče se je nato posvetilo še vprašanju upravičenosti te omejitve. Pri tem je najprej poudarilo „nenapisani“ utemeljitveni
         razlog „nujnih razlogov v splošnem interesu“, v skladu s katerim je omejitev svobode ustanavljanja dopustna le, če sledi legitimnemu
         cilju, ki je združljiv s Pogodbo in ga upravičujejo nujni razlogi v splošnem interesu, pri čemer mora biti taka omejitev poleg
         tega primerna za uresničitev zadevnega cilja in ne sme presegati tega, kar je nujno za dosego tega cilja.(86) Sodišče je nato potrdilo, da zaščita interesov delavcev spada med nujne razloge v splošnem interesu, ki jih je Sodišče že
         priznalo,(87) pri čemer je predložitveno sodišče seveda pristojno, da preveri, ali se cilji, ki se jim sledi s kolektivnimi ukrepi, nanašajo
         na varstvo delavcev.(88) Če je odgovor pritrdilen, bi moralo predložitveno sodišče še preveriti, ali obravnavani kolektivni ukrepi lahko zagotavljajo
         uresničitev zastavljenega cilja in ne gredo prek tistega, kar je nujno za njegovo dosego.(89)
      
      181. Čeprav je Sodišče pri preizkusu utemeljenosti omejitev svobode ustanavljanja napotilo tudi na naloge in cilje Skupnosti na
         področju socialne politike,(90) nazadnje ni preiskalo, ali bi bilo uresničevanje temeljne socialne pravice do kolektivnega ukrepanja kot tako primerno, da
         bi z njim ob upoštevanju načela sorazmernosti upravičili omejitev svobode ustanavljanja. Nasprotno, Sodišče je pustilo, da
         temeljna socialna pravica do kolektivnega ukrepanja pride do izraza v tradicionalnem postopku preizkusa nenapisanega utemeljitvenega
         razloga „nujnih razlogov v splošnem interesu“.(91) Poleg tega se je sklicevalo zlasti na varstvo delavcev, lastno tej temeljni pravici, ki je bila v ustaljeni sodni praksi
         že prej priznana kot nujni razlog v splošnem interesu.(92)
      
      182. Sodišče je podoben postopek preizkusa uporabilo v sodbi Laval un Partneri(93), v kateri je pravico do kolektivnega ukrepanja najprej priznalo kot temeljno pravico, pri poznejšem preizkusu utemeljenosti
         kršitve svobode opravljanja storitev, do katere je prišlo pri kolektivnem ukrepanju, pa je kot utemeljitev vnovič uporabilo
         varstvo delavcev kot nujni razlog v splošnem interesu.
      
      2.      Enakovrednost temeljnih pravic in temeljnih svoboščin ter odprava nasprotij na podlagi načela sorazmernosti
      183. Pristop, uporabljen v sodbah „Viking Line“ in Laval un Partneri, v skladu s katerim s temeljnimi socialnimi pravicami Skupnosti
         kot takimi ob upoštevanju načela sorazmernosti ni mogoče upravičiti omejitve temeljne svoboščine, temveč je treba poleg tega
         vedno ugotoviti napisani ali nenapisani utemeljitveni razlog, ki ga obsega ta temeljna pravica, je v napetem razmerju z načelom
         enakovrednosti temeljnih pravic in temeljnih svoboščin. 
      
      184. Taka struktura preizkusa namreč sugerira obstoj hierarhije med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami, pri čemer
         naj bi bile temeljne pravice podrejene temeljnim svoboščinam(94) in bi te zato lahko omejile samo s pomočjo napisanega ali nenapisanega utemeljitvenega razloga.(95)
      
      185. Pri tem je treba upoštevati tudi, da nenapisanega utemeljitvenega razloga „nujnih razlogov v splošnem interesu“ ni mogoče
         uporabiti za utemeljevanje omejitev temeljnih svoboščin, ki se uporabljajo diskriminatorno.(96) Če bi uresničevanje temeljne pravice Skupnosti torej povzročilo omejitev temeljne svoboščine, ki se uporablja diskriminatorno,
         bi bilo treba v skladu s postopkom preizkusa, uporabljenim v sodbah „Viking Line“ in Laval un Partneri, preiskati, ali obstaja
         eden od utemeljitvenih razlogov za omejitve zadevne temeljne svoboščine, izrecno določenih v Pogodbi ES. Ta dodatna omejitev
         možnosti upravičevanja omejitve temeljnih svoboščin bi močno poudarila obstoj hierarhije med temeljnimi pravicami in temeljnimi
         svoboščinami.
      
      186. Menim, da ni take hierarhije med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami.(97)
      
      187. Poleg tega je za razmerje med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami značilna velika podobnost, tako glede njihove
         strukture kot tudi glede njihove vsebine. Tako je na primer mogoče jamstvo temeljnih svoboščin besedno izraziti s temeljnimi
         pravicami, zlasti s temeljnimi pravicami, ki ščitijo gospodarsko dejavnost. Ob upoštevanju te podobnosti bi bilo potem tudi
         zgrešeno hoteti vzpostaviti temeljno nasprotje ali hierarhijo med temeljnimi pravicami in temeljnimi svoboščinami.(98)
      
      188. Če je v konkretnem primeru zaradi uresničevanja temeljne pravice omejena temeljna svoboščina, je torej treba poiskati primerno
         ravnotežje med obema pravnima položajema.(99) Poleg tega je treba po eni strani izhajati iz tega, da je uresničevanje temeljne svoboščine legitimni cilj, ki lahko omeji
         temeljno pravico. Obratno pa je kot legitimni cilj, ki lahko omeji temeljno svoboščino, treba priznati tudi uresničevanje
         temeljne pravice. 
      
      189. Za natančno določitev meje med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami je posebno pomembno načelo sorazmernosti. V
         okviru preizkusa sorazmernosti je pri tem treba izhajati zlasti iz strukture tristopenjskega preizkusa, pri katerem je treba
         preverjati, prvič, primernost, drugič, nujnost in, tretjič, sorazmernost v ožjem smislu.(100)
      
      190. Primerno ravnotežje med temeljno pravico in temeljno svoboščino v primeru nasprotja je namreč zagotovljeno samo, če omejitev
         temeljne svoboščine s temeljno pravico ne sme presegati tega, kar je primerno, nujno in sorazmerno v ožjem smislu za uveljavljanje
         temeljne pravice. Obratno pa tudi omejitev temeljne pravice s temeljno svoboščino ne sme presegati tega, kar je primerno,
         nujno in sorazmerno v ožjem smislu za uveljavljanje temeljne svoboščine.(101)
      
      191. Ob upoštevanju velike konvergence med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi pravicami lahko samo ta preizkus na podlagi načela
         sorazmernosti v primeru nasprotja privede do rezultata, ki zagotavlja optimalno učinkovitost temeljnih pravic in temeljnih
         svoboščin.
      
      192.       Glede na zgornje preudarke ugotavljam, da je treba omejitev temeljne svoboščine opredeliti kot upravičeno, če se je ta omejitev
         zgodila ob uresničevanju temeljne pravice Skupnosti in je bila primerna, nujna in sorazmerna v ožjem smislu za dosego interesa,
         ki ga ščiti ta temeljna pravica. Obratno je treba tudi omejitev temeljne pravice opredeliti kot upravičeno, če se je ta omejitev
         zgodila ob uresničevanju temeljne svoboščine in je bila primerna, nujna in sorazmerna v ožjem smislu za dosego interesa, ki
         ga ščiti ta temeljna svoboščina.
      
      193. Potrditev tega pristopa, za katerega je značilna enakovrednost temeljnih pravic in temeljnih svoboščin, pri čemer se za odpravo
         nasprotij med uresničevanjem temeljnih svoboščin in uresničevanjem temeljnih pravic uporablja načelo sorazmernosti, ne bi
         pomenila popolnoma nove usmeritve sodne prakse. Nasprotno, ta analiza pomeni vrnitev k vrednotenjem, ki jih vsebuje že sodba
         Schmidberger(102). Poleg tega je iz sodbe Rüffert(103) mogoče razbrati prve pokazatelje, da je potrebna natančnejša pojasnitev sodne prakse, ki jo uresničujeta sodbi „Viking Line“
         in Laval un Partneri.
      
      194. Sodišče je moralo v sodbi Schmidberger s predhodno odločbo med drugim razsoditi, ali je bila omejitev prostega pretoka blaga
         zaradi 30-urne zapore avtoceste Brenner lahko upravičena glede na okoliščino, da se je ta zapora zgodila ob legitimnem uresničevanju
         temeljne pravice do svobode izražanja in temeljne pravice do mirnega zbiranja. Sodišče je za rešitev tega nasprotja med obravnavanimi
         temeljnimi pravicami in prostim pretokom blaga v bistvu preizkusilo, ali so bile omejitve menjave znotraj Skupnosti ob uresničevanju
         temeljnih pravic sorazmerne glede na varstvo teh temeljnih pravic.(104) Obratno je preizkusilo tudi, ali bi strogo uveljavljanje prostega pretoka blaga privedlo do nesorazmernega poseganja v uresničevanje
         temeljnih pravic.(105) Ker je bilo treba na obe vprašanji odgovoriti pritrdilno, je bilo treba omejitev prostega pretoka blaga v okviru uresničevanja
         obravnavanih temeljnih pravic nazadnje opredeliti kot upravičeno.
      
      195. Vodilna misel sodbe Schmidberger je bila torej enakovrednost temeljnih pravic in temeljnih svoboščin, ki so si v nasprotju
         in ki so bile nazadnje s preizkusom sorazmernosti obravnavanih vzajemnih omejitev pravično uravnotežene.
      
      196. Pri tem nazadnje ne smemo pozabiti omeniti sodbe Rüffert(106), v kateri se je Sodišče s predhodno odločbo med drugim izreklo za združljivost zakona zvezne dežele Spodnje Saške o oddaji
         javnih naročil (Niedersächsisches Landesvergabegesetz) s členom 49 ES. 
      
      197. Pri tem je Sodišče najprej ugotovilo, da določbe tega zakona, v skladu s katerimi naročniki lahko oddajo naročila za gradbene
         storitve samo takim podjetjem, ki se ob oddaji ponudbe pisno zavežejo, da bodo svojim delavcem pri izvajanju teh storitev
         plačala vsaj plačo, določeno v kolektivni pogodbi, ki velja za kraj njihove izvedbe, tudi če zadevne kolektivne pogodbe ni
         mogoče opredeliti kot splošno zavezujoče, lahko pomenijo omejitev v smislu člena 49 ES. Sodišče je pri preizkusu, ali je bilo
         to omejitev mogoče obravnavati kot upravičeno, nato preizkusilo tri „nenapisane“ utemeljitvene razloge. Preiskalo je zlasti,
         ali bi bilo omejitev mogoče upravičiti, prvič, s ciljem varstva delavcev, drugič, s ciljem varstva neodvisne organizacije
         poklicnega delovanja, ki jo zagotavljajo sindikati, ali, tretjič, s ciljem finančne stabilnosti sistemov socialne varnosti.
         
      
      198. Čeprav je Sodišče nazadnje razsodilo, da omejitev prostega pretoka storitev ni upravičena, se mi zdi posebno pomemben predvsem
         preizkus utemeljenosti ob upoštevanju „varstva neodvisne organizacije poklicnega delovanja, ki jo zagotavljajo sindikati“.
         Kajti medtem ko je Sodišče s „ciljem varstva delavcev“ in „ciljem finančne stabilnosti sistemov socialne varnosti“ napotilo
         na dva nujna razloga v splošnem interesu, ki ju priznava ustaljena sodna praksa(107), pa je s preizkusom „varstva neodvisne organizacije poklicnega delovanja, ki jo zagotavljajo sindikati“, vsaj implicitno
         upoštevalo možnost, da bi temeljna socialna pravica svobode sindikalnega združevanja kot taka lahko upravičila omejitev temeljnih
         svoboščin.
      
      199. Glede na navedeno ugotavljam, da je omejitev temeljne svoboščine upravičena, če se je ta omejitev zgodila ob uresničevanju
         temeljne pravice in je bila primerna, nujna in sorazmerna v ožjem smislu za dosego interesa, ki ga ščiti ta temeljna pravica.
         Obratno je omejitev temeljne pravice upravičena, če se je ta omejitev zgodila ob uresničevanju temeljne svoboščine in je bila
         primerna, nujna in sorazmerna v ožjem smislu za dosego interesa, ki ga ščiti ta temeljna svoboščina.
      
      3.      Odprava nasprotja med direktivama 92/50 in 2004/18 na eni strani ter temeljno pravico do kolektivnih pogajanj in temeljno
         pravico avtonomije kolektivnih pogodb na drugi strani
      
      200. Če bi Sodišče ugotovilo, da je en ali več občinskih organov ali podjetij kršilo Direktivo 92/50 oziroma Direktivo 2004/18
         s tem, da je pogodbe o storitvah poklicnega pokojninskega zavarovanja oddalo neposredno organizacijam in podjetjem, navedenim
         v členu 6 TV-EUmw/VKA, bi bilo jasno, da ti direktivi o javnih naročilih formalno prepovedujeta način, na katerega sta bili
         konkretno uresničeni temeljna pravica do kolektivnih pogajanj in temeljna pravica avtonomije kolektivnih pogodb. V tem smislu
         bi šlo za poseganje direktiv o javnih naročilih v te temeljne socialne pravice, ker stranke kolektivne pogodbe teh temeljnih
         socialnih pravic ne bi več mogle svobodno uresničevati, temveč bi bile z vidika zakonodaje o javnih naročilih vezane na nekatere
         določbe.
      
      201. Tako nastalo nasprotje med direktivama 92/50 in 2004/18 ter temi temeljnimi socialnimi pravicami je treba odpraviti s tem,
         da se najprej na ravni primarnega prava preizkusi, ali svoboda ustanavljanja in svoboda opravljanja storitev omogočata tako
         omejitev teh temeljnih socialnih pravic. Če bi bilo treba na to vprašanje odgovoriti pritrdilno, ne bi nič nasprotovalo ugotovitvi,
         da obravnavani okvirni sporazumi kršijo Direktivo 92/50 oziroma Direktivo 2004/18, ki uresničujeta svobodo ustanavljanja in
         svobodo opravljanja storitev. Če pa bi bilo treba na to vprašanje odgovoriti nikalno, bi bilo treba z razlago teh direktiv
         v skladu s primarnim pravom ugotoviti, da so obravnavani okvirni sporazumi izvzeti s področja uporabe Direktive 92/50 oziroma
         Direktive 2004/18.
      
      202. Za preizkus, ali svoboda ustanavljanja in svoboda opravljanja storitev omogočata omejitev temeljne pravice do kolektivnih
         pogajanj in omejitev avtonomije kolektivnih pogodb v skladu z direktivami o javnih naročilih, je načeloma treba preiskati,
         ali je taka omejitev primerna, nujna in sorazmerna v ožjem smislu za dosego ciljev, ki se uresničujejo s temeljnimi svoboščinami.
         
      
      203. Nemška vlada pa je v obravnavanem postopku navedla predvsem argumente za utemeljitev omejitve svobode ustanavljanja in svobode
         opravljanja storitev s temeljnimi socialnimi pravicami. 
      
      204. Preizkus, ali svoboda ustanavljanja in svoboda opravljanja storitev lahko upravičita omejitev temeljne pravice do kolektivnih
         pogajanj in avtonomije kolektivnih pogodb, je nazadnje zrcalna slika preizkusa, ali te temeljne socialne pravice lahko upravičijo
         omejitev svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev. Ker zadnjenavedena možnost preizkusa olajšuje temeljito obravnavanje
         argumentov, ki jih je navedla nemška vlada, bom v nadaljevanju preiskala, ali je bilo za dosego ciljev, ki se uresničujejo
         s temeljno pravico do kolektivnih pogajanj in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb, primerno, nujno in sorazmerno
         v ožjem smislu omejiti temeljne svoboščine na način, ki ga očita Komisija.
      
      205. Temeljna pravica do kolektivnih pogajanj in temeljna pravica avtonomije kolektivnih pogodb naj bi v svojem bistvu zagotovili,
         da delodajalci ali njihove organizacije na eni strani in organizacije delavcev na drugi strani s prostovoljnimi pogajanji
         in v ustrezni neodvisnosti – ob upoštevanju nekaterih omejitev in določb – uredijo pogoje za zaposlovanje delavcev in jih
         nato lahko ustrezno upoštevajo.(108)
      
      206. Ob upoštevanju načela sorazmernosti bi bilo omejitev svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev, izvedeno s predhodno
         odločitvijo za nekatere nosilce pokojninskega zavarovanja, kot izhaja iz člena 6 TV-EUmw/VKA, torej treba obravnavati, kot
         da je upravičena s temeljno pravico do kolektivnih pogajanj in temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb, če je bila
         ta predhodna izbira nosilcev pokojninskega zavarovanja primerna in nujna za omogočanje prostovoljnih in neodvisnih pogajanj
         o pogojih za zaposlovanje za sklenitev kolektivne pogodbe in če je bila s tem pogojena kršitev temeljnih svoboščin sorazmerna
         glede na uresničevanje teh ciljev.
      
      207. Ukrep je primeren za zagotavljanje navedenega cilja le, če resnično zagotavlja, da se ta cilj doseže dosledno in sistematično.(109)
      
      208. Glede na to, da je bilo načelo koncentriranja preoblikovanja plače ob omejenem številu nosilcev pokojninskega zavarovanja
         vključeno v TV‑EUmw/VKA, je treba izhajati iz tega, da je to načelo del kompromisa, o katerem so se pogodili predstavniki
         delodajalcev in delavcev med prostovoljnimi in neodvisnimi pogajanji. Spis vsekakor ne vsebuje informacij, ki bi dopuščale
         drugačen sklep. Zato je treba predhodno odločitev za nekatere organizacije, ki upravljajo pokojninski sistem, iz člena 6 TV-EUmw/VKA
         ovrednotiti kot ukrep, ki je primeren za dosego interesa, ki ga varujeta temeljna pravica do kolektivnih pogajanj in temeljna
         pravica avtonomije kolektivnih pogodb.
      
      209. Nujen je tisti ukrep, ki je med več ukrepi, ustreznimi za dosego želenega cilja, najmanj obremenjujoč za zadevni interes ali zadevno
         pravno varovano pravico.(110)
      
      210. Zaradi posebnosti obravnavanega primera je pogoj za nadzor nujnosti predhodne odločitve za nekatere nosilce pokojninskega
         zavarovanja iz člena 6 TV-EUmw/VKA po logiki preizkus, ali bi bilo o drugi določbi o izvajanju preoblikovanja plače med kolektivnimi
         pogajanji sploh mogoče doseči soglasje. Kajti samo če bi stranke kolektivne pogodbe tudi o drugi določbi, ki je skladnejša
         s pravom Skupnosti, lahko dosegle soglasje, bi bilo mogoče obravnavano predhodno odločitev za nekatere nosilce pokojninskega
         zavarovanja zavreči kot ne nujno potrebno.
      
      211. Sodišče mora biti pri odgovoru na vprašanje, ali bi stranke kolektivne pogodbe med prostovoljnimi in neodvisnimi pogajanji
         lahko dosegle soglasje o drugi določbi o izvajanju preoblikovanja plače, zelo preudarno. Čeprav je za odpravo nasprotja med
         temeljnimi svoboščinami na eni strani ter temeljno pravico do kolektivnih pogajanj in temeljno pravico avtonomije kolektivnih
         pogodb na drugi morda – kot v obravnavanem postopku – potrebno vsebinsko obravnavanje sporazumov, ki temeljijo na kolektivnih
         pogodbah, mora Sodišče pri tem čim bolj upoštevati polje proste presoje strank kolektivne pogodbe.(111)
      
      212. Preizkus nujnosti mora biti v obravnavanem primeru torej omejen na nadzor, ali bi bila mogoča izvedbena določba, ki bi bila
         skladnejša s pravom Skupnosti, in ali bi stranke kolektivne pogodbe o taki določbi lahko dosegle očitno soglasje v tem smislu,
         da ne bi bilo stvarnih razlogov proti sprejetju take določbe. Če bi bilo treba na ti vprašanji odgovoriti pritrdilno, bi bilo
         treba obravnavano predhodno odločitev za nekatere nosilce pokojninskega zavarovanja iz člena 6 TV-EUmw/VKA zavreči kot očitno
         ne nujno potrebno in torej nesorazmerno.
      
      213. Menim, da bi bilo sporazume o izvedbeni določbi za preoblikovanje plače brez težav mogoče oblikovati v skladu s pravom Skupnosti.
         
      
      214. V zvezi s tem je treba poudariti, da tožba Komisije ni usmerjena proti načelu preoblikovanja plače kot takemu, temveč samo
         proti dejstvu, da morajo občinski delodajalci za izvajanje preoblikovanja plače izbrati nosilce pokojninskega zavarovanja,
         določene v kolektivni pogodbi, čeprav so ti delodajalci – če se zanje uporabljajo direktive o javnih naročilih – kot naročniki
         v skladu s temi direktivami zavezani k razpisu.
      
      215. Kot drugo možnost, ki je v skladu s pravom Skupnosti, bi si bilo zato mogoče predstavljati določbo, v skladu s katero bi bilo
         treba preoblikovanje plače izvesti na načine, določene v BetrAVG, pri organizaciji ali nosilcih pokojninskega zavarovanja,
         ki bi jih morali občinski delodajalci izbrati v skladu z zahtevo po preglednosti primarnega prava(112) ali – ob izpolnjenih pogojih za uporabo – v skladu z direktivami o javnih naročilih.
      
      216. Menim, da je treba na vprašanje, ali so bili v obravnavanem postopku navedeni stvarni razlogi proti takemu sporazumu o izvajanju
         preoblikovanja plače, ki temelji na kolektivni pogodbi in je v skladu s pravom Skupnosti, odgovoriti nikalno. 
      
      217. Nemška vlada predhodno odločitev za nekatere nosilce pokojninskega zavarovanja iz člena 6 TV-EUmw/VKA upravičuje s tem, da
         mora nosilca pokojninskega zavarovanja za izvajanje preoblikovanja plače, ki ne temelji na kolektivni pogodbi, v skladu z
         BetrAVG načeloma izbrati delodajalec. Z odstopanjem od tega naj bi bilo v členu 17(5) BetrAVG določeno oblikovanje preoblikovanja
         plače po kolektivni pogodbi, s čimer naj bi se zlasti delavcem priznal večji vpliv na oblikovanje njihovega poklicnega pokojninskega
         zavarovanja. Poleg tega naj bi bilo v skladu s členom 17(3) BetrAVG strankam kolektivne pogodbe med drugim omogočeno, da sporazumno
         izberejo nosilca pokojninskega zavarovanja za izvajanje preoblikovanja plače po kolektivni pogodbi, kar naj bi se s členom 6
         TV-EUmw/VKA tudi zgodilo. Namen te skupne predhodne odločitve za nekatere nosilce pokojninskega zavarovanja naj bi bil izpolniti
         po eni strani interes delavcev za pregledno izvajanje preoblikovanja plače in po drugi strani interes delodajalcev za pokojninsko
         zavarovanje, povezano z majhnim upravnim bremenom. Nazadnje naj bi bil namen prepustitve te odločitve v pristojnost strank
         kolektivne pogodbe vzpostavitev čim večje sprejemljivosti in razširjenosti te oblike poklicnega pokojninskega zavarovanja.
         
      
      218. Nemška vlada navaja še, da naj bi po pričevanju strank kolektivne pogodbe omejitev skupine zavarovateljev, ki jih morajo delodajalci
         izbrati za preoblikovanje plače, povečala preglednost in sprejemljivost dodatnega poklicnega pokojninskega zavarovanja. Člen 6
         TV-EUmw/VKA naj bi bil poleg tega olajšanje za posameznega delodajalca, saj naj primerjava nosilcev pokojninskega zavarovanja
         ne bi bila več nujno potrebna. Posamezni občinski delodajalec naj bi tudi lahko izhajal iz tega, da stranke kolektivne pogodbe
         ne izberejo poljubnega nosilca pokojninskega zavarovanja in imajo praviloma boljši pregled nad situacijo na trgu. Delavci
         pa naj bi lahko zaupali, da sindikati zadostno uveljavljajo svoje interese pri izbiri nosilca pokojninskega zavarovanja. Člen 6
         TV-EUmw/VKA naj bi zato delavce ščitil tudi pred „slabo“ in enostransko izbiro nosilca pokojninskega zavarovanja s strani
         delodajalca.
      
      219. Nemška vlada odločitev za javne organizacije, ki izvajajo dodatno zavarovanje, finančno skupino Sparkasse in občinske zavarovalnice,
         sprejeto v členu 6 TV-EUmw/VKA, poleg tega konkretno upravičuje s tem, da je sprejeta na podlagi razumljivih razlogov, kot
         so dobre izkušnje, posebno zaupanje in nizki upravni stroški zaradi posebne strukture teh organizacij, ki upravljajo pokojninski
         sistem. Poleg tega naj bi k tej odločitvi prispeval tudi interes delodajalcev za omejitev tveganja njihovega jamstva za izpad
         plačil.
      
      220. Ob upoštevanju teh navedb je mogoče stvarne argumente, ki jih je v opravičilo določbe iz člena 6 TV‑EUmw/VKA navedla nemška
         vlada, povzeti v štiri kategorije, in sicer (1) preglednost pri izbiri organizacij, ki upravljajo pokojninski sistem, (2)
         večja sprejemljivost s strani delavcev zaradi sodelovanja njihovih predstavnikov pri predhodni odločitvi za nekatere organizacije,
         ki upravljajo pokojninski sistem, (3) boljše poznavanje strank kolektivnih pogajanj in (4) posebne značilnosti izbranih organizacij,
         ki upravljajo pokojninski sistem.
      
      221. Teh argumentov pa nikakor ni mogoče uporabiti kot stvarnih razlogov proti sporazumu na podlagi kolektivne pogodbe o izvedbeni
         določbi, ki je v skladu s pravom Skupnosti, po katerem bi morali posamezni občinski delodajalci izbrati nosilce pokojninskega
         zavarovanja v skladu z zahtevo po preglednosti primarnega prava ali – ob izpolnjenih pogojih za uporabo – v skladu z direktivami
         o javnih naročilih.
      
      222. Argument preglednosti pri izbiri nosilcev pokojninskega zavarovanja ni argument proti obveznosti občinskih delodajalcev, da
         upoštevajo določbe prava Skupnosti, temveč prej argument za to obveznost. Kajti namen zahteve po preglednosti primarnega prava
         in direktiv o javnih naročilih je prav vzpostavitev zadostne preglednosti pri izbiri nosilca pokojninskega zavarovanja, pri
         katerem je treba izvesti preoblikovanje plače.
      
      223. Tudi iz argumenta večje sprejemljivosti s strani delavcev zaradi sodelovanja njihovih predstavnikov pri predhodni odločitvi
         za nekatere nosilce pokojninskega zavarovanja ni mogoče razbrati stvarnih razlogov proti izvedbeni določbi v skladu s pravom
         Skupnosti. Obveznost upoštevanja zahteve po preglednosti primarnega prava oziroma direktiv o javnih naročilih bi namreč sprožila
         intenzivnejšo in širšo konkurenco med nosilci pokojninskega zavarovanja, kar bi bilo posebno zagotovilo za to, da bi bila
         delavcem nazadnje predložena najugodnejša ponudba za izvajanje preoblikovanja plače. Ni jasno, kako bi to lahko privedlo k
         manjši sprejemljivosti s strani delavcev.(113)
      
      224. Tretji glavni argument nemške vlade se nanaša na občinske delodajalce, ki naj bi jim bila zaradi predhodne odločitve iz člena 6
         TV‑EUmw/VKA olajšana končna odločitev za enega ali več nosilcev pokojninskega zavarovanja, pri čemer naj bi se ti delodajalci
         hkrati lahko zanesli na strokovno znanje strank kolektivne pogodbe. 
      
      225. Čeprav občinskim delodajalcem zaradi predhodne odločitve iz člena 6 TV‑EUmw/VKA dejansko ostane prihranjen trud za izvedbo
         ločenega razpisa, iz tega ni mogoče izpeljati nosilnega argumenta proti obveznosti upoštevanja zahteve po preglednosti primarnega
         prava oziroma direktiv o javnih naročilih. Tudi če bi bili delodajalci zaradi obveznosti upoštevanja prava Skupnosti manj
         sprejemljivi za določitev določbe o izvajanju preoblikovanja plače v kolektivni pogodbi – česar nemška vlada ni navedla –
         tega ne bi mogli uporabiti kot stvarni razlog proti določitvi te obveznosti v kolektivni pogodbi. Kajti tak argument bi nazadnje
         privedel do tega, da bi občinski delodajalci lahko izkoristili avtonomijo kolektivnih pogodb, da bi se izognili nujnim določbam
         prava Skupnosti.
      
      226. Pri četrtem glavnem argumentu nemške vlade gre končno za posebne značilnosti izbranih nosilcev pokojninskega zavarovanja.
         V prid izbire teh nosilcev pokojninskega zavarovanja naj bi govorile zlasti dobre izkušnje z njimi, posebno zaupanje, ki naj
         bi bilo posledica le-teh, nizki upravni stroški zaradi njihove posebne strukture in manjše tveganje izpada plačil. Vendar
         nemška vlada teh navedb nikakor ni utemeljila, tako da jih je že iz tega razloga treba zavrniti kot neutemeljene.(114)
      
      227. Glede na te preudarke ugotavljam, da omejitev nosilcev pokojninskega zavarovanja iz člena 6 TV-EUmw/VKA ni bila nujna za to,
         da bi omogočila prostovoljna in neodvisna pogajanja o pogojih za zaposlovanje za sklenitev kolektivne pogodbe med strankami
         kolektivne pogodbe.
      
      228. Poleg tega menim, da predhodna odločitev strank kolektivne pogodbe za nekatere nosilce pokojninskega zavarovanja, sprejeta
         v členu 6 TV‑EUmw/VKA, tudi nesorazmerno omejuje temeljne svoboščine.
      
      229. Pri preizkusu sorazmernosti v ožjem smislu je v obravnavanem primeru treba upoštevati zlasti, da tožba Komisije ni usmerjena proti načelu preoblikovanja plače kot takemu,
         temveč samo proti dejstvu, da morajo občinski delodajalci za izvajanje preoblikovanja plače izbrati nosilce pokojninskega
         zavarovanja, določene v kolektivni pogodbi, čeprav morajo kot naročniki upoštevati obveznosti, ki izhajajo iz svobode ustanavljanja
         in svobode opravljanja storitev.
      
      230. V obravnavanem postopku se torej ne preverja temeljna odločitev, sprejeta s kolektivno pogodbo, da se omogoči preoblikovanje
         plače, temveč – z vidika kolektivne pogodbe – prej tehnično vprašanje, kako je treba izbrati nosilce pokojninskega zavarovanja,
         pri katerih je treba izvesti preoblikovanje plače. S predhodno odločitvijo iz člena 6 TV-EUmw/VKA pa so stranke kolektivne
         pogodbe za rešitev tega bolj tehničnega vprašanja poskušale popolnoma razveljaviti obveznosti, ki izhajajo iz svobode ustanavljanja
         in svobode opravljanja storitev. 
      
      231. Ob upoštevanju okoliščine, da je treba določbe člena 6 TV‑EUmw/VKA obravnavati kot tehnično izvedbeno določbo, ki bolj obrobno
         zadeva pogoje dela, medtem ko je njen namen po drugi strani popolna razveljavitev obveznosti, ki izhajajo iz svobode ustanavljanja
         in svobode opravljanja storitev, je treba omejitev temeljnih svoboščin iz člena 6 TV‑EUmw/VKA opredeliti kot nesorazmerno
         v ožjem smislu.(115)
      
      232. Glede na navedeno je torej treba ugotoviti, da predhodna izbira nosilcev pokojninskega zavarovanja iz člena 6 TV-EUmw/VKA
         ni bila niti nujna niti sorazmerna v ožjem smislu za dosego ciljev, ki jih varujeta temeljna pravica do kolektivnih pogajanj
         in temeljna pravica avtonomije kolektivnih pogodb.
      
      233. Glede na te preudarke ugotavljam, da temeljna pravica do kolektivnih pogajanj in temeljna pravica avtonomije kolektivnih pogodb
         zaradi nesorazmernosti ne moreta upravičiti omejitve svobode ustanavljanja in svobode opravljanja storitev, ki je posledica
         predhodne odločitve strank kolektivne pogodbe za nekatere nosilce pokojninskega zavarovanja iz člena 6 TV‑EUmw/VKA. Zato ti
         temeljni pravici tudi nista v nasprotju z ugotovitvijo, da obravnavani okvirni sporazumi, ki so bili sklenjeni za izvajanje
         te kolektivne pogodbe, lahko upravičijo kršitev Direktive 92/50 oziroma Direktive 2004/18.
      
      4.      Vmesni predlog
      234. Če bi Sodišče – drugače, kot je tu navedeno – ugotovilo, da je en ali več občinskih organov ali podjetij kršilo Direktivo 92/50
         oziroma Direktivo 2004/18 s tem, da je okvirne sporazume o preoblikovanju plače sklenilo z eno ali več organizacijami oziroma
         z enim ali več podjetji, navedenimi v členu 6 TV‑EUmw/VKA, bi bilo treba glede na zgornje preudarke izhajati iz tega, da temeljna
         pravica do kolektivnih pogajanj in temeljna pravica avtonomije kolektivnih pogodb zaradi nesorazmernosti nista v nasprotju
         z ugotovitvijo take kršitve teh direktiv.
      
      VIII – Povzetek
      235. Če strnem, je moj sklep ta, da so morale nemške občine pri sklenitvi obravnavanih okvirnih sporazumov o poklicnem pokojninskem
         zavarovanju svojih zaposlenih upoštevati določbe Direktive 92/50 oziroma Direktive 2004/18, če so bili izpolnjeni stvarni
         in osebni pogoji za uporabo teh direktiv. Komisija pa je tista, ki mora dokazati, da so za okvirne sporazume veljale direktive
         o javnih naročilih, pri čemer se ne sme sklicevati na domneve. 
      
      236. Za presojo obravnavanega postopka je nazadnje odločilno, da se je Komisija pri izračunih o vrednosti naročila posameznih okvirnih
         sporazumov in o doseganju pragov, ki veljajo za uporabo direktiv o javnih naročilih, sklicevala na domnevo, da je vsako mesto
         določene velikosti sklenilo samo en okvirni sporazum. Ker je nemška vlada tej domnevi ugovarjala že v predhodnem postopku
         in ji v zvezi s tem nikakor ni mogoče očitati pomanjkljivega sodelovanja pri pravilni razjasnitvi dejanskega stanja, je tožbo
         Komisije nazadnje treba zavrniti kot nezadostno utemeljeno in torej neupravičeno. 
      
      IX – Predlog
      237. Glede na navedeno Sodišču predlagam, naj odloči:
      
      1.         Tožba se zavrne.
      2.         Komisiji se naloži plačilo stroškov postopka, razen stroškov Kraljevine Danske in Kraljevine Švedske. Kraljevina Danska in
         Kraljevina Švedska nosita svoje stroške.
      
      1 –	Jezik izvirnika: nemščina.
      
      2 –	UL L 209, str. 1.
      
      3 –	UL L 134, str. 114.
      
      4 –	BGBl. I, str. 3610, kakor je bil nazadnje spremenjen s členom 5 zakona z dne 21. decembra 2008 (BGBl. I, str. 2940).
      
      5 –	Sodba z dne 21. septembra 1999 v zadevi Albany (C-67/96, Recueil, str. I-5751).
      
      6 –	Sodba z dne 21. septembra 2000 v zadevi Van der Woude (C-222/98, Recueil, str. I-7111).
      
      7 –	Navedena zgoraj v opombi 5.
      
      8 –	Sodba z dne 21. septembra 1999 v združenih zadevah Brentjens’ (od C-115/97 do C-117/97, Recueil, str. I‑6025).
      
      9 –	Sodba z dne 21. septembra 1999 v zadevi Drijvende Bokken (C-219/97, Recueil, str. I-6121).
      
      10 –	Sodbe Albany (navedena zgoraj v opombi 5, točka 54), Brentjens’ (navedena zgoraj v opombi 8, točka 51) in Drijvende Bokken
         (navedena zgoraj v opombi 9, točka 41).
      
      11 –	Sodbe Albany (navedena zgoraj v opombi 5, točke od 55 do 58), Brentjens’ (navedena zgoraj v opombi 8, točke od 52 do 55)
         in Drijvende Bokken (navedena zgoraj v opombi 9, točke od 42 do 45).
      
      12 –	Sodbe Albany (navedena zgoraj v opombi 5, točka 59), Brentjens’ (navedena zgoraj v opombi 8, točka 56) in Drijvende Bokken
         (navedena zgoraj v opombi 9, točka 46).
      
      13 –	Sodbe Albany (navedena zgoraj v opombi 5, točka 60), Brentjens’ (navedena zgoraj v opombi 8, točka 57) in Drijvende Bokken
         (navedena zgoraj v opombi 9, točka 47).
      
      14 –	Glej sodbo z dne 12. septembra 2000 v združenih zadevah Pavlov in drugi (od C-180/98 do C‑184/98, Recueil, str. I-6451,
         točka 67 in naslednje), v kateri je Sodišče poudarilo, da izvzetja kolektivnih pogodb s področja uporabe člena 81(1) ES ni
         mogoče razširiti na sporazum, ki naj bi sicer vsem, ki opravljajo določen poklic, zagotovil določeno raven pokojnine in zato
         izboljšal enega od njihovih pogojev dela, in sicer plačo, vendar ni bil sklenjen v okviru kolektivnih pogajanj med socialnimi
         partnerji.
      
      15 –	Izrecno potrjeno s sodbo Van der Woude (navedena zgoraj v opombi 6, točka 22 in naslednje). 
      
      16 –	Iz: Aicher/Schumacher, v: Grabitz/Hilf, Das Recht der Europäischen Union, II. zvezek, člen 81 PES, točka 28 (40. dodatek, stanje oktobra 2009).
      
      17 –	Navedena zgoraj v opombi 6.
      
      18 –	Generalni pravobranilec G. F. Jacobs je ta preizkus predmeta kolektivnih pogodb v združenih sklepnih predlogih, predstavljenih
         28. januarja 1999 v zadevah Albany (C-67/96), Brentjens’ (od C‑115/97 do C-117/97) in Drijvende Bokken (C-219/97) (Recueil,
         str. I-5751, točka 190 in naslednje) tudi izrecno predlagal, da bi se preprečilo, da bi se kolektivna pogajanja uporabljala
         kot okvir za sporazume med delodajalci, ki bi lahko imeli znatne protikonkurenčne učinke na tretje osebe ali tretje trge.
         Za rezultat kolektivnih pogajanj naj se pravila o konkurenci ne bi uporabljala samo, če je bil sporazum sklenjen (1) v formalnem
         okviru kolektivnih pogajanj in (2) v dobri veri med kolektivnimi partnerji. Generalni pravobranilec G. F. Jacobs je kot tretje
         merilo poleg tega predlagal, da morajo biti predmet kolektivnih pogodb temeljna področja kolektivnih pogajanj, kot so plače
         in pogoji dela, in se ne smejo nanašati neposredno na tretje osebe ali trge.
      
      19 –	V zvezi s tem je treba opozoriti zlasti, da je treba dejstvo, da je Sodišče pretežno opustilo vsebinsko obravnavanje zadevnih
         določb kolektivne pogodbe, videti ob upoštevanju njegovega poznejšega preizkusa vprašanja, ali pokojninski skladi, na katere
         so namignile stranke kolektivne pogodbe, pomenijo podjetja v skladu s členom 81 ES. Ker je Sodišče v sodbah Albany, Brentjens’
         in Drijvende Bokken nazadnje pritrdilo temu, da so ti skladi podjetja, je s tem odprlo možnost samostojnega preizkusa morebitnih
         protikonkurenčnih učinkov zadevnih skladov. Sodišče je končno s tem relativiziralo omejitev veljavnosti konkurenčnega prava
         v razmerju do obravnavanih kolektivnih pogodb.
      
      20 –	Sklepni predlogi generalnega pravobranilca N. Fennellyja, predstavljeni 11. maja 2000 v zadevi Van der Woude (navedena
         zgoraj v opombi 6, točka 32).
      
      21 –	Glej tudi sklepne predloge generalnega pravobranilca M. Poiaresa. Madura, predstavljene 23. maja 2007 v zadevi International
         Transport Workers’ Federation in Finnish Seamen’s Union („Viking Line“) (C-438/05, ZOdl., str. I-10779, točka 26).
      
      22 –	Sodbi z dne 11. decembra 2007 v zadevi International Transport Workers’ Federation in Finnish Seamen’s Union („Viking Line“)
         (C-438/05, ZOdl., str. I-10779, točka 53) in z dne 18. julija 2006 v zadevi Meca-Medina (C-519/04 P, ZOdl., str. I-6991, točke
         od 31 do 34).
      
      23 –	Glej točko 75 in naslednje teh sklepnih predlogov.
      
      24 –	V zvezi s tem glej tudi Novitz, T., „Taking collective action“, Competition Law Insight 2008, zvezek 7, 4. izdaja, str. 10, po mnenju katere je treba neuporabo izjeme Albany v sodbi „Viking Line“ (navedena zgoraj
         v opombi 22) pač razložiti z odločitvijo Sodišča, da pravico do izvajanja kolektivnih ukrepov prizna kot temeljno socialno
         pravico. Azoulai, L., „The Court of justice and the social market economy: the emergence of an ideal and the conditions for
         its realization“, CMLR 2008, str. 1335, točka 1347 in naslednje, vidi celo temeljno razliko med razmerjem med temeljnimi svoboščinami in temeljnimi
         pravicami v skladu s sodbo Albany in tem razmerjem v skladu s sodbo „Viking Line“.
      
      25 –	Sodbe „Viking Line“ (navedena zgoraj v opombi 22, točka 33), z dne 6. junija 2000 v zadevi Angonese (C-281/98, Recueil,
         str. I-4139, točka 31), z dne 15. decembra 1995 v zadevi Bosman (C-415/93, Recueil, str. I-4921, točka 82) in z dne 12. decembra 1974
         v zadevi Walrave (36/74, Recueil, str. 1405, točka 17). V zvezi s tem glej Junker, A., „Europa und das deutsche Tarifrecht –
         Was bewirkt der EuGH“, ZfA 2009, str. 281, točka 282 in naslednje.
      
      26 –	Sodbe „Viking Line“ (navedena zgoraj v opombi 22, točka 34), Angonese (navedena zgoraj v opombi 25, točka 33), Bosman (navedena
         zgoraj v opombi 25, točka 84) in Walrave (navedena zgoraj v opombi 25, točka 19).
      
      27 –	Glej na primer sodbi z dne 14. oktobra 2004 v zadevi Omega (C-36/02, ZOdl., str. I-9609, točka 33) in z dne 12. junija 2003
         v zadevi Schmidberger (C-112/00, Recueil, str. I-5659, točka 71).
      
      28 –	S členom 6 Evropske socialne listine, dobesedno prevzetim v člen 6 revidirane Evropske socialne listine, ki je bila podpisana
         3. maja 1996 v Strasbourgu, se pogodbenice za zagotovitev učinkovitega uresničevanja pravice do kolektivnih pogajanj med drugim
         zavezujejo, da bodo spodbujale skupna posvetovanja med delavci in delodajalci ter postopke za prostovoljna pogajanja med delodajalci
         ali organizacijami delodajalcev na eni strani in organizacijami delavcev na drugi, če je to potrebno in smotrno, s ciljem
         urediti pogoje zaposlovanja s kolektivnimi pogodbami.
      
      29 –	V skladu s točko 12 Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev morajo imeti delodajalci ali delodajalske
         organizacije na eni strani in organizacije delavcev na drugi strani pravico, da se pod pogoji, določenimi v nacionalni zakonodaji
         in praksi, pogajajo in sklepajo kolektivne pogodbe.
      
      30 –	V skladu s členom 28 Listine o temeljnih pravicah imajo delavci in delodajalci ali njihove organizacije v skladu s pravom
         Skupnosti ter nacionalnimi zakonodajami in običaji pravico do pogajanja in sklepanja kolektivne pogodbe na ustreznih ravneh,
         v primeru nasprotja interesov pa do kolektivnih ukrepov za obrambo svojih interesov, vključno s stavko. 
      
      31 –	V zvezi s tem glej na primer sodbi z dne 18. decembra 2007 v zadevi Laval un Partneri (C‑341/05, ZOdl., str. I-11767, točki 90
         in naslednja) in „Viking Line“ (navedena zgoraj v opombi 22, točka 43 in naslednja), v katerih je bila pravica do kolektivnega
         ukrepanja, ki je tesno povezana s pravico do kolektivnih pogajanj, kot temeljna svoboščina priznana z napotitvijo na njeno
         priznanje v Evropski socialni listini, v Konvenciji št. 87 o sindikalni svobodi in zaščiti sindikalnih pravic, ki jo je sprejela
         Mednarodna organizacija dela, ter v Listini Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev in Listini Evropske unije o
         temeljnih pravicah.
      
      32 –	V zvezi s tem glej na primer Schwarze, J., „Der Reformvertrag von Lissabon – Wesentliche Elemente des Reformvertrags“,
         EuR 2009 (suplement 1), str. 9 in 17, ki pravilno opozarja, da okoliščina, da člen 6 PEU vsebuje samo splošno napotitev na Listino,
         nima pravnega pomena in je ni mogoče uporabiti kot argument proti vključitvi Listine o temeljnih pravicah v primarno pravo.
         V Protokolu št. 30 o uporabi Listine Evropske unije o temeljnih pravicah za Poljsko in Združeno kraljestvo pa je določena
         izjema za Poljsko in Združeno kraljestvo.
      
      33 –	Sodišče v odslej ustaljeni sodni praksi razsoja, da je varstvo temeljnih pravic legitimni interes, ki načeloma upravičuje
         omejitev obveznosti na podlagi temeljnih svoboščin, ki jih zagotavlja primarno pravo; glej sodbe Laval un Partneri (navedena
         zgoraj v opombi 31, točka 93), „Viking Line“ (navedena zgoraj v opombi 22, točka 45), Omega (navedena zgoraj v opombi 27,
         točka 35) in Schmidberger (navedena zgoraj v opombi 27, točka 74). Vendar to ne pomeni, da so dejanja, ki jih je treba ovrednotiti
         kot uresničevanje temeljne pravice, eo ipso zunaj področja uporabe temeljnih svoboščin. Nasprotno, temeljne pravice je treba, kolikor je mogoče, izvajati v skladu s pravicami
         in svoboščinami, ki jih varuje Pogodba, pri čemer je treba vsako nasprotje med temeljnimi pravicami in obveznostmi, ki izhajajo
         iz temeljnih svoboščin, odpraviti na podlagi načela sorazmernosti ob upoštevanju konkretnih značilnosti zadevnih temeljnih
         pravic in temeljnih svoboščin. Glej točko 183 in naslednje teh sklepnih predlogov.
      
      34 –	Sodbi z dne 19. maja 2009 v zadevi Assitur (C-538/07, ZOdl., str. I-4219, točka 25) in z dne 21. februarja 2008 v zadevi
         Komisija proti Italiji (C-412/04, ZOdl., str. I-619, točka 2).
      
      35 –	Sodba z dne 23. decembra 2009 v zadevi CoNISMa (C-305/08, ZOdl., str. I-12129, točka 37 in navedena sodna praksa).
      
      36 –	Sodbe z dne 13. decembra 2007 v zadevi Bayerischer Rundfunk in drugi (C-337/06, ZOdl., str. I-11173, točka 37), z dne 1. februarja 2001
         v zadevi Komisija proti Franciji (C-237/99, Recueil, str. I-939, točka 43) in z dne 20. septembra 1988 v zadevi Beentjes (31/87,
         Recueil, str. 4635, točka 11).
      
      37 –	Glej Marx, F./Prieß, H., v: Jestaedt/Kemper/Marx/Prieß, Das Recht der Auftragsvergabe, Neuwied 1999, str. 16 in naslednja.
      
      38 –	Glej na primer sodbo Beentjes (navedena zgoraj v opombi 36), v kateri je Sodišče pritrdilo uporabnosti Direktive Sveta 71/305/EGS z dne 26. julija 1971
         o usklajevanju postopkov za oddajo javnih naročil gradenj (UL L 185, str. 5) za oddajo javnih naročil, ki jo je izvedla organizacija,
         kot je „lokalna komisija za arondacijo“, ki ni formalno vključena v državno upravo.
      
      39 –	Glej sodbe Bayerischer Rundfunk in drugi (navedena zgoraj v opombi 36, točka 38), Komisija proti Franciji (navedena zgoraj
         v opombi 36, točka 41) in z dne 3. oktobra 2000 v zadevi University of Cambridge (C-380/98, Recueil, str. I-8035, točka 16).
      
      40 –	Sodbe Bayerischer Rundfunk in drugi (navedena zgoraj v opombi 36, točka 36), Komisija proti Franciji (navedena zgoraj v
         opombi 36, točka 42) in University of Cambridge (navedena zgoraj v opombi 39, točka 17).
      
      41 –	Sodba z dne 15. januarja 1998 v zadevi Mannesmann Anlagenbau Austria (C-44/96, Recueil, str. I-73, točka 42 in naslednje).
         V zvezi s tem glej tudi Bovis, C., „Case C-44/96, Mannesmann Anlagenbau Austria AG“, CMLR 1999, str. 205 in 212.
      
      42 –	Če želi naročnik kot ponudnik storitve opravljati neodvisno konkurenčno gospodarsko dejavnost in pri tem konkurira zasebnim
         gospodarskim subjektom, pa ni izključeno, da njegova odločitev, da bo del storitev oddal v podizvedbo tretjemu, ne temelji
         na drugih motivih kot ekonomskih. V takem primeru se torej direktive o javnih naročilih uporabljajo neomejeno. Glej sodbo
         z dne 18. novembra 2004 v zadevi Komisija proti Nemčiji (C-126/03, ZOdl., str. I-11197, točka 16 in naslednje).
      
      43 –	V zvezi s tem glej sklepne predloge generalnega pravobranilca P. Légerja, predstavljene 16. septembra 1997 v zadevi Mannesmann
         Anlagenbau Austria (C-44/96, Recueil, str. I-73, točka 46).
      
      44 –	Egger, A., Europäisches Vergaberecht, Baden-Baden 2008, točka 416. Glej tudi sodbo z dne 5. oktobra 2000 v zadevi Komisija proti Franciji (C-337/98, Recueil,
         str. I-8377, točka 37 in naslednje).
      
      45 –	Sodbe z dne 29. oktobra 2009 v zadevi Komisija proti Finski (C-246/08, ZOdl., str. I-10605, točka 52), z dne 6. oktobra 2009
         v zadevi Komisija proti Švedski (C-438/07, ZOdl., str. I-9517, točka 49) in z dne 6. decembra 2007 v zadevi Komisija proti
         Nemčiji (C‑401/06, ZOdl., str. I-10609, točka 27).
      
      46 –	Glej na primer sodbo z dne 22. septembra 1988 v zadevi Komisija proti Grčiji (272/86, Recueil, str. 4875, točka 21).
      
      47 –	C-79/94, Recueil, str. I-1071.
      
      48 –	UL L 13, str. 1.
      
      49 –	Navedena zgoraj v opombi 47.
      
      50 –	V členu 1(5) Direktive 2004/18 je okvirni sporazum opisan kot „sporazum med enim ali več naročniki in enim ali več ekonomskimi
         subjekti, katerega predmet je določitev pogojev, s katerimi se urejajo naročila, ki jih je treba oddati med posameznim obdobjem,
         zlasti v zvezi s ceno in, če je to primerno, predvideno količino“. Čeprav iz te splošne formulacije ni mogoče neposredno razbrati,
         da ti okvirni sporazumi ponavadi vsebujejo pogoje za prihodnja naročila naročnikov, je iz uvodne izjave 11 jasno razvidno,
         da je zakonodajalec izhajal iz te temeljne domneve.
      
      51 –	Glej točko 94 teh sklepnih predlogov.
      
      52 –	Glej točko 97 teh sklepnih predlogov.
      
      53 –	V zvezi s tem glej Meyer, H./Janko, M./Hinrichs, L., „Arbeitgeberseitige Gestaltungsmöglichkeiten bei der Entgeltumwandlung“,
         DB 2009, str. 1533, kjer je kot bistvena značilnost preoblikovanja plače poudarjeno dejstvo, da ga financirajo delavci.
      
      54 –	Glej Dreher, M., v: Immenga, U./Mestmäcker, E. J., Wettbewerbsrecht, zvezek 2, München, 4. izdaja 2007, § 99, točka 20 in naslednja. S tem je v zakonodajo Skupnosti o javnih naročilih vključen
         pogoj, ki je izrecno omenjen v členu 50 ES pri svobodi opravljanja storitev, nazadnje pa je tudi podlaga za vse druge temeljne
         svoboščine.
      
      55 –	Sodba Komisija proti Nemčiji (navedena zgoraj v opombi 42, točka 20).
      
      56 –	Sodba z dne 11. maja 2006 v zadevi Carbotermo in Consorzio Alisei (C-340/04, ZOdl., str. I‑4137, točka 63 in naslednje).
      
      57 –	Tako Dreher, M., op. cit. (opomba 54), § 99, točka 21.
      
      58 –	Glej tudi Schmidt, J., „Betriebliche Altersvorsorge im öffentlichen Dienst durch private Versicherungsunternehmen“, VersR 2007, str. 760 in 765, ki pravilno opozarja, da ob preoblikovanju plače teleološka razlaga direktiv o javnih naročilih govori
         v prid uporabe zakonodaje o javnih naročilih. Ta avtor poleg tega razpravlja o tem, ali bi okoliščini, da delodajalec organizaciji,
         ki upravlja pokojninski sistem, zagotavlja svoje delavce kot zavarovance, lahko pripisali denarni interes.
      
      59 –	V zvezi s tem glej zlasti osmo uvodno izjavo Direktive 92/50.
      
      60 –	Jochum, G., v: Grabitz/Hilf, Das Recht der Europäischen Union, Bd. IV, B 7, točka 53 (40. dodatek, stanje oktobra 2009).
      
      61 –	Sodbe z dne 16. julija 2009 v zadevi Von Chamier-Glisczinski (C-208/07, ZOdl., str. I-6095, točka 68), z dne 7. junija 2005
         v zadevi Dodl in Oberhollenzer (C-543/03, ZOdl., str. I‑5049, točka 27) in z dne 12. maja 1998 v zadevi Martínez Sala (C-85/96,
         Recueil, str. I‑2691, točka 31).
      
      62 –	Glej tudi sklep Jochum, G., op. cit. (opomba 60), točka 53; Dreher, M., op. cit. (opomba 54), § 100, točka 25; Bungenberg, M., v: Loewenheim, U./Meessen, K./Riesenkampff, A., Kartellrecht. Band 2 – GWB, München 2006, § 100, točka 20; Schmidt, J., op. cit. (opomba 58), str. 766.
      
      63 –	Glej na primer sodbe Von Chamier-Glisczinski (navedena zgoraj v opombi 61, točka 69), z dne 11. septembra 2008 v zadevi
         Petersen (C-228/07, ZOdl., str. I-6989, točka 45) in z dne 3. julija 1986 v zadevi Lawrie-Blum (66/85, Recueil, str. 2121,
         točka 17).
      
      64 –	V zvezi s tem glej člen 9(2) Direktive 2004/18, v skladu s katerim mora biti ta ocena veljavna v trenutku pošiljanja javnega
         razpisa, kakor je določeno v členu 35(2), ali v primeru, da taka objava ni potrebna, v trenutku, ko naročnik začne postopek
         oddaje naročila.
      
      65 –	Iz ankete občinskih zavarovalnic za dodatno zavarovanje o preoblikovanju plače z dne 18. novembra 2008, ki jo je izvedla
         Arbeitsgemeinschaft Kommunale und Kirchliche Altersversorgung (AKA) e. V., katere rezultate je nemška vlada priložila kot
         Prilogo 2 k dupliki, je razvidno, da je bil povprečni delež občinskih delavcev, katerih plače so se že leta 2003 začele preoblikovati,
         0,61 %, povprečni mesečni znesek, namenjen preoblikovanju plače, pa je bil 61,28 EUR. To seveda pomeni, da so občinski delodajalci
         že leta 2003 sklenili več okvirnih sporazumov z nosilci pokojninskega zavarovanja.
      
      66 –      UL L 328, str. 1.
      
      67 –      UL L 326, str. 17.
      
      68 –      UL L 333, str. 28.
      
      69 –	Točka 34 tožbe Komisije z dne 19. junija 2008.	
      
      70 –	Zdi se, da je Komisija v repliki z dne 27. oktobra 2008 brez dodatnih pojasnil opustila to stališče. Komisija je tožbo
         v repliki namreč drugače opredelila in omejila z uporabo praga 236.000 EUR za obdobje 2004/05, 211.000 EUR za obdobje 2006/07
         in 206.000 EUR za obdobje 2007/08. Na obravnavi je, ko je bila vprašana, priznala, da je treba za določitev praga upoštevati
         čas konkretnega naročila.
      
      71 –	Glej točko 143 teh sklepnih predlogov. 
      
      72 –	Glej člen 9(2) in (9) Direktive 2004/18. Za Direktivo 92/50 glej Haak, S., „Abschluss von Rahmenvereinbarungen“, v: Vergaberecht im Wandel (izd. Pitschas, R./Ziekow, J.), Berlin 2006, str. 99 in 102.
      
      73 –	Glej Haak, S., op. cit. (opomba 72), str. 103.
      
      74 –	Raziskava TNS Infratest Sozialforschung po naročilu zveznega ministrstva za delo in socialne zadeve z dne 22. junija 2007
         z naslovom „Situation und Entwicklung der betrieblichen Altersversorgung in Privatwirtschaft und öffentlichem Dienst 2001–2006.
         Endbericht mit Tabellen“, ki jo je Komisija tožbi priložila kot Prilogo A-11.
      
      75 –	Kuhlmann, S., „Kommunen zwischen Staat und Markt: Lokalmodelle und -reformen im internationalen Vergleich“, Deutsche Zeitschrift für Kommunalwissenschaft, Themenheft II/2006 „Kommunalpolitik und Kommunalverwaltung“, ki jo je Komisija tožbi priložila kot Prilogo A‑12.
      
      76 –	Rechtsgutachtliches Memorandum zur EG-vergaberechtlichen Beurteilung von § 6 Tarifvertrag zur Entgeltumwandlung für Arbeitnehmer/-innen
         im kommunalen öffentlichen Dienst (TV-EUmw/VKA) z dne 25. novembra 2005, ki ga je po naročilu Arbeitsgemeinschaft Kommunale
         und Kirchliche Altersversorgung (AKA) e. V., München, pripravil prof. Koenig in ga je Komisija priložila repliki kot Prilogo C-1.
      
      77 –	Odstotek in povprečni prispevek sta določena na podlagi ankete občinskih zavarovalnic za dodatno zavarovanje o preoblikovanju
         plače z dne 18. novembra 2008, ki jo je izvedla Arbeitsgemeinschaft Kommunale und Kirchliche Altersversorgung (AKA) e. V.
         in jo je Zvezna republika Nemčija k dupliki priložila kot Prilogo 2.
      
      78 –	V skladu s seznamom največjih nemških mest, ki ga je Komisija priložila tožbi kot prilogo, je imelo leta 2006 34 mest več
         kot 217.610 prebivalcev. Vendar se stranki strinjata, da je največje nemško mesto, Berlin, izvzeto s področja uporabe TV-EUmw/VKA.
      
      79 –	Glej člen 7(3) Direktive 92/50 in člen 9(3) Direktive 2004/18.
      
      80 –	Glej sodbo z dne 5. oktobra 2000 v zadevi Komisija proti Franciji (C-16/98, Recueil, str. I‑8315).
      
      81 –	Dopis Komisije z dne 30. januarja 2007, priložen k tožbi kot Priloga A-5.
      
      82 –	Obvestilo vlade Zvezne republike Nemčije Komisiji Evropskih skupnosti z dne 1. marca 2007 (str. 9), ki ga je Komisija priložila
         tožbi kot Prilogo A-6. Nemška vlada je v tem obvestilu pri odgovoru na vprašanje, katera merila so bila uporabljena za izbiro
         nosilcev pokojninskega zavarovanja, navedenih v členu 6 TV-EUmw/VKA (str. 8), prav tako poudarila, da je odločitev za izbiro
         nosilca pokojninskega zavarovanja, „če delodajalci svojim delavcem ne omogočijo vseh načinov izvajanja“, odvisna od učinkovitosti
         ponudnikov.
      
      83 –	Sodba „Viking Line“ (navedena zgoraj v opombi 22).
      
      84 –	Ibid., točka 42 in naslednje.
      
      85 –	Ibid., točka 68 in naslednje.
      
      86 –	Ibid., točka 75.
      
      87 –	Ibid., točka 77.
      
      88 –	Ibid., točka 80.
      
      89 –	Ibid., točka 84.
      
      90 –	Ibid., točka 77 in naslednje.
      
      91 –	Za kritično presojo glej Thomas, S., „La jurisprudence de la Cour de justice et du Tribunal de premiere instance. Chronique
         des arręts. Arręt ‚Viking‘“, Revue du droit de l’Union européenne 2008, str. 193 in 199. V zvezi s tem glej tudi Davies, A. C. L., „One Step Forward, Two Steps Back? The Viking and Laval
         Cases in the ECJ“, Industrial Law Journal 2008, str. 126 ter 141 in naslednja; Bücker, A., „Die Rosella-Entscheidung des EuGH zu gewerkschaftlichen Maßnahmen gegen
         Standortverlagerungen: der Vorhang zu und viele Fragen offen“, NZA 2008, str. 212 ter 215 in naslednja.
      
      92 –	V zvezi s tem glej sodbi z dne 25. oktobra 2001 v združenih zadevah Finalarte in drugi (C‑49/98, C-50/98, od C-52/98 do
         C-54/98 in od C-68/98 do C-71/98, Recueil, str. I-7831, točka 33) in z dne 23. novembra 1999 v združenih zadevah Arblade in
         drugi (C-369/96 in C‑376/96, Recueil, str. I-8453, točka 36). Za priznanje varstva delavcev kot skupnega blagra glej tudi
         Eichenhofer, E., „Dienstleistungsfreiheit und Arbeitnehmerschutz“, JZ 2007, str. 425 ter 427 in naslednja.
      
      93 –	Navedena zgoraj v opombi 31.
      
      94 –	V zvezi s tem glej Rebhahn, R., „Grundfreiheit vor Arbeitskampf – der Fall Viking“, ZESAR 2008, str. 109 in 115, ki v analizi sodb „Viking Line“ in Laval un Partneri ugotavlja, da imajo temeljne svoboščine za SEU
         v praksi za zdaj večjo težo kot temeljne pravice. Glej Vigneau, C., „Encadrement par la Cour de l'action collective au regard
         du Traité de Rome“, La Semaine Juridique – éd. G 2008, II 10060, str. 33, 34 in naslednja, v skladu z analizo katerega je SEU s tema sodbama pravico do kolektivnega ukrepanja
         priznalo kot „drugorazredno temeljno pravico“. Zwanziger, B., „Arbeitskampf- und Tarifrecht nach den EuGH-Entscheidungen ‚Laval‘
         und ‚Viking‘“, DB 2008, str. 294 in 295, meni, da se je v primerjavi s tehtanjem med temeljnimi pravicami in temeljnimi svoboščinami iz sodbe
         Schmidberger (navedena zgoraj v opombi 27) v sodbah „Viking Line“ in Laval un Partneri zgodil premik pomembnosti v korist
         temeljnih svoboščin.
      
      95 –	Poleg tega se v zvezi s tem v pravni teoriji poudarja, da je v skladu z ustaljeno sodno prakso Sodišča, v skladu s katero
         členi 39 ES, 43 ES in 49 ES veljajo tudi za druge predpise, katerih namen je kolektivno urejati delovna razmerja, neodvisno
         delo in opravljanje storitev (v zvezi s tem glej točko 66 teh sklepnih predlogov), odslej pod določenimi pogoji kršitev temeljnih
         svoboščin mogoče očitati tudi sindikatom in drugim nedržavnim združenjem in organizacijam, sodna praksa o napisanih in nenapisanih
         utemeljitvenih razlogih pa je bila razvita predvsem za kršitve temeljnih svoboščin s strani držav članic. Zato je praviloma
         le težko dokazati upravičenost pri takih nedržavnih združenjih; glej Davies. A. C. L., op. cit. (opomba 91), str. 142. To bi bilo mogoče ovrednotiti kot nesimetričen razvoj prava Skupnosti.
      
      96 –	Nazadnje potrjeno v sodbi z dne 6. oktobra 2009 v zadevi Komisija proti Španiji (C-153/08, ZOdl., str. I-9735, točka 36).
      
      97 –	Glej tudi sklepne predloge generalnega pravobranilca P. Mengozzija, predstavljene 23. maja 2007 v zadevi Laval un Partneri
         (C-341/05, ZOdl., str. I-11767, točka 84) ter njegove sklepne predloge, predstavljene 26. oktobra 2006 v zadevah Gestoras
         Pro Amnistía in drugi proti Svetu (C-354/04 P, ZOdl., str. I-1579, točka 177) in Segi in drugi proti Svetu (C-355/04 P, ZOdl.,
         str. I-1657, točka 177).
      
      98 –	Skouris, V., „Das Verhältnis von Grundfreiheiten und Grundrechten im europäischen Gemeinschaftsrecht“, DÖV 2006, str. 89, 93 in naslednje. Glej tudi Prechal, S./De Vries, S. A., „Viking/Laval en de grondslagen van het internemarktrecht“,
         S.E.W. 2008, str. 425, 434 in naslednja, ki opozarjata, da je nasprotje med temeljnimi pravicami in temeljnimi svoboščinami pogosto
         mogoče drugače opredeliti kot nasprotje med dvema temeljnima pravicama.
      
      99 –	Glej na primer Rengeling, H. W./Szczekalla, P., Grundrechte in der Europäischen Union, Köln 2004, točka 1008, ki v zvezi s pravico do kolektivnega ukrepanja, ki je zdaj priznana kot temeljna pravica Skupnosti
         in je posebno tesno povezana s temeljno pravico avtonomije kolektivnih pogodb, poudarjata, da je treba morebitna nasprotja
         med temeljnimi svoboščinami in to pravico do kolektivnega ukrepanja reševati s pravičnim ravnotežjem.
      
      100 –	V zvezi s tem tristopenjskim merilom za presojo načela sorazmernosti glej moje sklepne predloge, predstavljene 21. januarja 2010
         v zadevi Agrana Zucker (C-365/08, še neobjavljeni v ZOdl., točka 59 in naslednje).
      
      101 –	To vrednotenje je v skladu z načeli iz člena 52(1) Listine o temeljnih pravicah. V skladu s tem členom mora biti kakršno
         koli omejevanje uresničevanja pravic in svoboščin, ki jih priznava ta listina, predpisano z zakonom in mora spoštovati bistveno
         vsebino teh pravic in svoboščin. Ob upoštevanju načela sorazmernosti so omejitve dovoljene samo, če so nujno potrebne in če
         dejansko ustrezajo ciljem splošnega interesa, ki jih priznava Unija, ali če so nujno potrebne zaradi zaščite pravic in svoboščin
         drugih.
      
      102 –	Navedena zgoraj v opombi 27.
      
      103 –	Sodba z dne 3. aprila 2008 v zadevi Rüffert (C-346/06, ZOdl., str. I-1989).
      
      104 –	Sodba Schmidberger (navedena zgoraj v opombi 27, točka 82 in naslednje).
      
      105 –	Ibid., točka 89 in naslednje.
      
      106 –	Navedena zgoraj v opombi 103.
      
      107 –	Za priznanje varstva delavcev kot nujnega razloga v splošnem interesu glej sodno prakso, navedeno v opombi 92. Za priznanje
         finančne stabilnosti sistemov socialne varnosti kot nujnega razloga v splošnem interesu glej sodbo z dne 16. maja 2006 v zadevi
         Watts (C-372/04, ZOdl., str. I-4325, točka 103 in navedena sodna praksa).
      
      108 –	V zvezi s tem glej zlasti besedilo člena 6 Evropske socialne listine, člena 6 spremenjene Evropske socialne listine, točko 12
         Listine Skupnosti o temeljnih socialnih pravicah delavcev in člena 28 Listine o temeljnih pravicah. 
      
      109 –	Glej sodbo z dne 17. novembra 2009 v zadevi Presidente del Consiglio dei Ministri (C-169/08, ZOdl., str. I-10821, točka 42).
      
      110 –	Sodba z dne 11. julija 1989 v zadevi Schräder (265/87, Recueil, str. 2237, točka 21). 
      
      111 –	Pri tem je treba seveda spomniti, da Sodišče v ustaljeni sodni praksi kolektivne pogodbe preverja tudi vsebinsko glede
         na to, ali se z njimi krši prepoved diskriminacije, ki je določena v členu 39 ES in Uredbi Sveta št. 1612/68 (EGS) z dne 15. oktobra 1968
         o prostem gibanju delavcev v Skupnosti (UL L 257, str. 2). To vsebinsko preverjanje kolektivnih pogodb je izrecno določeno
         v členu 7(4) te uredbe. Glej sodbe z dne 16. septembra 2004 v zadevi Merida (C‑400/02, ZOdl., str. I-8471), z dne 24. septembra 1998
         v zadevi Komisija proti Franciji (C‑35/97, Recueil, str. I-5325) in z dne 15. januarja 1998 v zadevi Schöning-Kougebetopoulou
         (C‑15/96, Recueil, str. I-47). 
      
      112 –	V skladu z obveznostjo preglednosti primarnega prava mora javni organ v korist potencialnih ponudnikov zagotoviti ustrezno
         stopnjo javnosti. Obveznost razpisa ne izhaja nujno iz obveznosti preglednosti; glej sodbi z dne 13. novembra 2008 v zadevi
         Coditel Brabant (C‑324/07, ZOdl., str. I-8457, točka 25) in z dne 21. julija 2005 v zadevi Coname (C-231/03, ZOdl., str. I-7287,
         točka 21).
      
      113 –	Glej tudi Hanau, P., „Tarifvertragliche Beschränkungen der Entgeltumwandlung“, DB 2004, str. 2266 in 2268, ki posebno jedrnato obravnava ozadje omejitve organizacij, ki upravljajo pokojninski sistem, na
         podlagi kolektivne pogodbe iz člena 6 TV-EUmw/VKA, tako da uporabi načelo ugodnosti, ki spada med splošna načela nemškega
         prava kolektivnih pogodb. Meni, da bi bilo že kar absurdno domnevati, da bi lahko kolektivna pogodba občinskim delodajalcem
         preprečevala, da bi sklenili ugodnejše sporazume o preoblikovanju plače, in sicer ne glede na to, ali se ugodnost alternativne
         določbe nanaša na neposredne storitve delodajalca ali storitve nosilca pokojninskega zavarovanja. Kajti naloga kolektivne
         pogodbe naj bi bila varstvo delavcev.
      
      114 –	V zvezi s tem je treba omeniti, da pomembni nemški pravni teoretiki nadvse kritično obravnavajo predhodno izbiro nosilcev
         pokojninskega zavarovanja iz člena 6 TV‑EUmw/VKA. Glej zlasti Hanau, P., op. cit. (opomba 113), str. 2269, ki meni, da naj bi kolektivne omejitve nosilcev pokojninskega zavarovanja, ki jih je v skladu s
         TV-EUmw/VKA dovoljeno izbrati za preoblikovanje, izpolnjevale samo interese nosilcev pokojninskega zavarovanja, in ne interesov
         delavcev.
      
      115 –	V zvezi s tem glej Jarass, D., EU-Grundrechte, München 2005, str. 344, ki meni, da so omejitve pravice do kolektivnih pogajanj in kolektivnega ukrepanja mogoče zlasti,
         če kolektivna pogajanja ne zadevajo pogojev dela.