CELEX: 51987PC0565
Language: es
Date: 1987-11-19
Title: Propuesta de REGLAMENTO (CEE) DEL CONSEJO por el que se establece la apertura y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario de preparados y conservas de determinadas sardinas, de los números ex 16.04.13-10 y ex 16.04.20-50 de la nomenclatura combinada, originarios de Túnez (1988) (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 565
Vol. 1987/0279
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---       COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                               СOМ(87 ) 565   final
                                                Bruselas , 19 de noviembre de 1987
                      /
                                   Propuesta de
                          REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO
 por el que se establece la apertura y modo de gestión de un contingente
     arancelario comunitario de preparados y conservas de determinadas
       sardinas , de los números ex 16.04.13-10 y ex 16.04.20-50 de la
             nomenclatura combinada , originarios de Túnez ( 1988 )
                          ( presentada por la Comisión )
C0M(87 ) 565  final
 ---pagebreak---                                        Z
                              Exposé des motifs
1. L' accord de 1970 entre la Communauté et la Tunisie , complété par le
   protocole à cet accord à la suite de l' adhésion de l' Espagne et du
   Rortugal , prévoit que les préparations et conserves de certaines sardines
   originaires de ce pays seront admises à 1 ' importation dans la
   Communauté en franchise de droits de douane , à condition que soient
   respectés certains prix minimaux . Les périodes ainsi que les modalités
   techniques d' application de ce régime doivent être fixées par échange
   de lettres entre les parties contractantes .
   Cet échange de lettres n' ayant pas eu lieu , la Communauté a appliqué ,
   à partir du 1er janvier 1978, un régime sous forme de contingent
   tarifaire comnunautaire qui tient compte des intérêts en présence et
   qui permettra aux dispositions de l' accord de 1970 relatives aux
   préparations et conserves cln sarâlnei , d' entrer en application .
2. La Commission propose , dès lors , au Conseil de reconduire le réjirne de
   contingent tarifaire et d' approuver , en conséquence , la proposition de
   règlement ci- jointe , qui porte ouverture , et mode de gestion d' un
   contingent tarifaire comnunautaire de 100 t en exemption de droit pour
           ,                          certaines           ,
   des préparations et conserves dei sardines , des numéros ex 16.04.13-10
   et ex 16.04.20-50 de la nomenclature combinée , originaires de Tunisie .
   La période de validité de ce contingent s' étend du 1er janvier au
   31 décentre 1988 .
   Dans la limite de ce contingent tarifaire , l' Espagne et le Portugal
   appliquent les droits de douane calculés conformément au protocole à
   1 ' accord CEE/Tunisie à la suite de 1 ' adhésion de 1 ' Espagne et du
   Portugal .   11 convient donc d' ouvrir le contingent tarifaire en
   question pour l' année 1988 .
3. A partir de la date d' ouverture dudit contingent la nomenclature
   utilisée par le tarif douanier corrmun sera renplacée par la
   nomenclature combinée basée sur la convention internationale sur le
   système harmonisé de désignation et de oodi fi cat i on des marchandas -a; ;
         la présente proposition doit tenir compte de ce fai.t en nrév.ovnnt
   les codes de la nomenclature combinée ainsi, que , le cas échéant , 1 -s
   numéros de eole TARTC dont relèvent lesdits pp ' 1.' b t ; .
 ---pagebreak---                                     -з-
4. La Coirtnission est consciente du fait que la transposition de certaines
   concessions tarifaires du tarif douanier comnun vers     la nomenclature
   combinée , peut soulever des problènes nécessitant une mise au point
   entre les parties intéressées . Il le se réserve donc la possibilité de
   modifier sa proposition en cours de procédure , pour l' adapter , le cas
   échéant , en fonction des nécessités .
5. En ce qui concerne le mode de gestion à appliquer par tous les Etats
   menibres , la Oomnission propose le système " au fur et à mesure ".
   Tel est l' objet de la proposition ci-annexée .
   ANNEXE : 1 proposition de règlement
 ---pagebreak---                                        Propuesta de
                      REGLAMENTO ( CEE )               DEL CONSEJO
    por el que se establece la apertura y modo de gestión de un contingente
         arancelario comunitario de preparados y conservas de determinadas
           sardinas de ló's números ex 16.04.13-10 y ex 16.04.20-50 de la
             nomenclatura combinada común , orignarios de Túnez ( 1988 )
EL C0NSEJ0 DE LAS C0MUNIDADES EUR0PEAS ,
Visto el     Tratado  constitutivo de       la  Comunidad Económica   Europea y ,   en
particular , su articulo 113 ,
Vista la propuesta de la Comisiôn ,
Considerando que     el  Acuerdo de      Cooperación entre    la  Comunidad Económica
Europea y la República de Túnez            ,   completado por el Reglamento ( CEE ) n°
1080 / 83 del Consejo ,    de 18 de abril de 1983 ,       por el que se establece el
régimen aplicable a los intercambios de Grecia con Túnez                y el Protocolo
adicional del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la
República de Túnez^j^prevé que los preparados y conservas de determinadas
sardinas ,    de los números ex 16.04.13-10 y ex 16.04.20-50 de la nomenclatura
combinada , originarios de Túnez , se admitirán a su importación en la Comunidad
con exención de derechos de aduana ; que las modalidades de dicho régimen deben
establecerse mediante Canje de Notas entre la Comunidad y Túnez ;         que , puesto
     D0 n° L 265 de 27.9 . 1978 , p. 1
     D0 n° L 120 de 6.5.1983, p.1
 ---pagebreak--- que dicho Canje de Notas aún no ha tenido lugar ,          es conveniente prorrogar
hasta el 31 de diciembre de 1988 el régimen comunitario aplicado en 1987 ; que ,
por consiguiente , es conveniente abrir un contingente arancelario comunitario ,
de un volumen de 100 toneladas con exención de derechos de aduana ;        que dicho
contingente arancelario será válido desde el 1 de enero de 1988 hasta              la
celebración del Canje de Notas previsto en el artículo 18 del Acuerdo de
Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y la República de Túnez o
hasta     la aplicación   de   un   régimen comunitario   de  importación  para   los
productos de que se trata , pero a más tardar hasta el 31 de diciembre de 19?8í
Considerando que ,     en el límite de este contingente arancelario ,       España y
Portugal aplicarán derechos calculados con arreglo a lo dispuesto a este
respecto en el Protocolo del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Europea
y la República de Túnez ,        como consecuencia de la adhesión de España y de
Portugal
Considerando que a partir de la fecha de apertura de dicho contingente ,           la
nomenclatura del arancel aduanero común será sustituida por la nomenclatura
combinada basada en el Convenio internacional sobre el sistema armonizado de
designación y codificación de mercancías ;         que el presente Reglamento debe
tener en     cuenta este     hecho incluyendo    los códidgos   de  la  nomenclatura
combinada y,     en su caso ,   los números del código TARIC a los que correspondan
dichos productos ;
 ( 3 ) DO nû L 297 de 21.10.1987, p. 36
 ( 4 ) DO nQ L 250 de 1.9.1987, p. 1
 ---pagebreak--- Considerando que procede garantizar , en particular , el acceso igual y continuo
de todos los importadores de la Comunidad a dicho contingente y la aplicación ,
sin interrupción ,    de los tipos previstos para dicho contingente a todas las
importaciones del producto de que se trata en todos los            Estados miembros
hasta   el agotamiento del contingente ;       que ,  en este caso ,    conviene no
establecer reparto alguno entre los Estados miembros ,        sin perjuicio de la
utilización de las cantidades del volumen contingentario correspondientes a
sus necesidades , en las condiciones y según el procedimiento establecido en el
apartado 2 del     artículo 1 ;    que ese modo de gestión exige        la estrecha
colaboración entre los Estados miembros y la Comisión ,        quien especialmente
deberá poder seguir el estado de agotamiento del volumen contingentario e
informar de ello a los Estados miembros ;
Considerando que ,   estando el Reino de Bélgica , el Reino de los Países Bajos y
el Gran Ducado de Luxemburgo reunidos y representados por la Unión Económica
del   Benelux ,  cualquier operación     referente a    la gestión de    las  cuotas
atribuidas a    dicha   Unión  Económica   podrá   ser efectuada   por  uno  de  sus
miembros ;
HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
                                     Artículo 1
                                                    I
1 . Quedará suspendido ,   desde el 1 de enero de 1988 hasta la celebración del
    Canje de Notas a que se refiere el artículo 18 del Acuerdo de Cooperación
    entre la Comunidad Económica Europea y la República de Túnez o hasta la
    aplicación de un régimen comunitario de importación ,        pero a más tardar
    hasta el 31 de diciembre de 1988 ,       el derecho de aduana aplicable a la
 ---pagebreak---      importación en la Comunidad
     para los productos mencionados a continuaciôn ,   en el nivel y en el limite
     del contingente arancelario comunitario indicado trente a cada uno :
N fl de    Na de la nomen-         Designaciôn de la       Volumen del     Derecho
orden      clatura combi -              mercancia        contingente      contingen-
           nada                                             ( toneladas )   tario ( % )
09.1200                         Preparados y conservas
                                de pescados;caviar y sus
                                sucedáneos preparados a
                                partir de huevos de pes ¬
                                 cado :
           ex 16.0A.13-10       - de sardinas , de la espe-
                                  cie Sardina pilchardus ,
           ex 16.04.20-50         originarios de Túnez
                                                               100        exención
Dentro del límite de este contingente arancelario , España y Portugal aplicarán
derechos      calculados con arreglo a lo dispuesto a este respecto en el
Protocolo del Acuerdo de Cooperación entre la Comunidad Económica Europea y
Túnez , como consecuencia de la adhesión de España y de’Portugal .
2 . Cuando un importador señale importaciones inminentes del producto de que se
trata en un Estado miembro y pida beneficiarse del contingente , el Estado
miembro interesado , mediante notificación a la Comisión y en la medida en que
lo permita el saldo disponible del contingente , hará uso de una cantidad
correspondiente a sus necesidades .
3.    Los usos de la cuota efectuados en aplicación del apartado 2 serán válidos
hasta finalizar el período contingentario .
 ---pagebreak---                                    Artículo 2
1 . Los Estados miembros adoptarán todas las medidas adecuadas para que las
utilizaciones que han efectuado en aplicación del apartado 2 del artículo 1
puedan asignarse ,  de manera continua , a sus partes acumuladas del contingente
comunitario .
2 . Cada Estado miembro garanti zara a los importadores del producto de que se
trata el libre acceso al contingente mientras lo permita el saldo del volumen
contingentario .
3 . Los Estados miembros asignarán a las utilizaciones de sus cuotas las
importaciones del producto de que se trata a medida que éste se presente en
aduana al amparo de declaraciones de despacho a libre práctica .
4 . El estado de agotamiento del contingente se comprobará basándose en las
importaciones asignadas en las condiciones definidas en el apartado 3 .
                                   Artículo 3
A instancia de la Comisión , los Estados miembros le informarán de las
importaciones del producto de que se trata realmente asignadas al contingente .
                                   Artículo 4
Los Estadoa miembros y la Comisión colaborarán estrechamente con el fin de
garantizar el cumplimiento del presente Reglamento .
                                   Artículo 5
El présente Reglamento entrara en vigor el 1 de enero de 1988 .
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro .
Hecho en Bruselas , el                                Por el Consejo
                                                      Presidente
 ---pagebreak--- FICHE D' IMPACT SUR IA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
Cette proposition est formulée en conformité avec un engagement
contractuel de la Gomnunauté . L' impact découlant de cette concession a
été pris en considération lors de la prise de décision d' adoption de ce
contingent et il n' aura pas un caractère sérieux sur la compétitivité
et 1 ' emploi dans la Gomnunauté .