CELEX: 32001R1639
Language: sk
Date: 2001-07-25 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (ES) č. 1639/2001 z 25. júla 2001 zavádzajúce minimálne a rozšírené programy spoločenstva na zhromažďovanie údajov v odvetví rybolovu a stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatnenie nariadenia Rady (ES) č. 1543/2000

Dôležité právne oznámenie

|

32001R1639

Úradný vestník L 222 , 17/08/2001 S. 0053 - 0115

		Nariadenie Komisie (ES) č. 1639/2001z 25. júla 2001zavádzajúce minimálne a rozšírené programy spoločenstva na zhromažďovanie údajov v odvetví rybolovu a stanovujúce podrobné pravidlá pre uplatnenie nariadenia Rady (ES) č. 1543/2000KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1543/2000 z 29. júna 2000 ustanovujúce rámec spoločenstva pre zhromažďovanie a správu údajov nevyhnutných na vykonávanie spoločnej politiky rybolovu [1], a najmä na jej články 5 (1) a 8 (1),keďže:(1) Nariadenie (ES) č. 1543/2000 zavádza rámec spoločenstva pre zhromažďovanie a správu údajov potrebných na vyhodnotenie situácie rybolovných zdrojov a odvetvia rybolovu. Na tento účel stanovuje, aby členské štáty predložili národné programy pre zhromažďovanie a správu údajov o rybolove v súlade s programami spoločenstva.(2) Je preto potrebné stanoviť minimálny program spoločenstva zahŕňajúci informácie, ktoré sú nevyhnutne potrebné na vedecké vyhodnotenia a na stanovenie rozšíreného programu spoločenstva, ktorý zahŕňa aj informácie ktoré pravdepodobne rozhodným spôsobom zlepšia vedecké vyhodnotenia.(3) Informácie ktoré sa pre každý program požadujú by sa mali zbierať vo forme vyhodnotenia modulov zahŕňajúcich rybolovné kapacity a rybolovný výkon, úlovky a nakoniec, hospodársku situáciu odvetvia.(4) Programy členských štátov pre zber dát na vedecké vyhodnotenia by mali byť zlučiteľné so zberom dát pre riadenie iných stránok spoločnej politiky rybolovu a so zberom údajov v súlade s povinnosťami členských štátov voči štatistickému programu spoločenstva.(5) Nariadenia vzťahujúce sa na prenos a prístup k údajom, zahŕňajúce so zreteľom na utajovanie, ako aj nariadenia vzťahujúce sa na technické zmeny a výnimky k programom spoločenstva, by sa mali byť vysvetlené. Postupy vzťahujúce sa na sledovanie národných programov by takisto mali byť stanovené.(6) Opatrenia stanovené v tomto nariadení sú v súlade so stanoviskom Riadiaceho výboru pre rybolov a akvakultúru,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1PredmetMinimálny a rozšírený program spoločenstva, stanovený v článku 5 (1) nariadenia (ES) č. 1543/2000 sa týmto ustanovuje tak, ako je vysvetlené v prílohe.Toto nariadenie stanovuje aj určité podrobné pravidlá pre údaje, ktoré sa majú zhromažďovať podľa národných programov členských štátov.Článok 2DefinícieNa účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto definície1. "časť" označuje skupinu plavidiel, ktorá je taká homogénna ako je to možné, z hľadiska fyzických vlastností a použitia rybárskeho náčinia vyplývajúceho z rozdelenia častí obsiahnutých vo štvrtom viacročnom programe vedenia (MAGP IV);2. "obchodná rybárska flotila" označuje plavidlá registrované a oprávnené v súlade s nariadením Rady č. 3690/93 [2], alebo inak oprávnené na lov na účel komerčného využívania rybolovu; informácia, pre ktorú by členské štáty mali zaistiť prístup k registru rybárskych plavidiel spoločenstva v súlade s nariadením Komisie č. 2090/98 [3];3. "rekreačný a športový rybolov" označuje všetky rybolovné činnosti nevykonávané na účely komerčného rybolovu;4. "prvotné údaje" označujú údaje spojené s jednotlivými plavidlami, fyzické alebo právnické osoby alebo jednotlivé vzorky;5. "účinný rybolovný potenciál" označuje odhad rybolovného potenciálu plavidiel, porovnaním úlovkov ktoré tieto plavidlá urobili;6. "menný rybolovný potenciál" označuje vyjadrenie rybolovného potenciálu fyzickou charakteristikou (výkon motora alebo tonáž) alebo kombinovaním takýchto charakteristík;7. "rybolovný výkon" označuje, v prípade plavidla, produkt jeho rybolovného potenciálu a trvania jeho rybolovnej činnosti a v prípade skupiny plavidiel, sumu rybolovných úsilí všetkých spomenutých plavidiel;8. "typ techniky" označuje použitie zvláštneho rybolovného náradia, alebo použitie jedného alebo viacerých rybolovných náradí vo vnútri skupiny náradí;9. "časo-priestorové rozdelenie" označuje kombináciu časového obdobia a zemepisného rozdelenia do podoblastí;10. "vyčerpávajúci zber vzoriek" označuje štúdiu populácie v štatistickom zmysle, so zreteľom na parameter, ak sa všetci jednotlivci tvoriaci vyššie uvedenú populáciu skutočne merajú;11. "spracovateľské odvetvie" označuje odvetvie zainteresované do prípravy a uchovanie rýb, mušlí alebo mäkkýšov, ako aj v prípravy výrobkov obsahujúcich ryby, mušle alebo mäkkýše;12. "sektor spracovateľského odvetvia" označuje časť spracovateľského odvetvia založenú na druhu spracovania (mrazené, solené/sušené, údené, konzervované, hotové jedlá, ostatné) a na postupoch podľa skupín spomenutých druhov (druhy žijúce na morskom dne a hlbinné druhy, tuniak, morské druhy iné ako tuniak, iné druhy rýb, mäkkýše, hlavonožce, ustrice, iné mäkkýše, ostatné).13. "združené údaje" označujú združené údaje, ktoré sú definované v článku 2 b) nariadenia (ES) č. 1543/2000;14. "funkčná jednotka" označuje pracovné zoskupenie štatistických obdĺžnikov, zodpovedajúce oblasti rozdelenia zemepisne izolovanej biologickej zásoby alebo nahromadeniu biologických zásob, ako je to vysvetlené v prílohe II;15. "úlovky" označujú celkovú živú váhu ryby počiatočne ulovenú, teda hrubý úlovok;16. "vykladané úlovky" označujú živý váhový ekvivalent vykladaných úlovkov, teda menný úlovok;17. "vyradené úlovky" označuje celkovú živú váhu nedostatočnej veľkosti, nepredajnú, alebo inak nežiadúce ryby, vyradené v čase ulovenia alebo krátko potom.Článok 3Požiadavky na národné programyNárodné programy predložené členskými štátmi, berúce do úvahy programy spoločenstva vysvetlené v dodatku, budú obsahovať najmä:a) spojenia s programami spoločenstva, špecifikujúce plánované činnosti oddielom a odkazom na program;b) prvky analytických účtov rozdelené čiastočne programom ako aj zemepisnou oblasťou ako je to vysvetlené v prílohe I, úroveň 2;c) v prípade odberu vzoriek, podrobný opis dodržiavaných stratégií a používané štatistické odhady, ktoré umožňujú oceňovať úrovne presnosti a vzťah medzi cenou a presnosťou;d) prvky, ktoré umožňujú preukázať spoluprácu a rozdelenie úloh medzi členskými štátmi.Programy poskytnú odhady úrovní presnosti stanovené v bode c), najneskôr do 31. mája 2003.Článok 4Predkladanie národných programovKaždý členský štát, najneskôr do 31. mája každého roka, predloží Komisii elektronickými prostriedkami svoj národný program stanovený v článku 6 nariadenia (ES) č. 1543/2000.Článok 5Prenos údajov medzinárodným organizáciám1. Údaje stanovené v tomto nariadení môžu členské štáty prenášať príslušným medzinárodným organizáciám v súlade so zvláštnymi nariadeniami a regulačnými ustanoveniami týchto organizácií.2. Členské štáty budú informovať Komisiu o prenose informácií stanovených v odseku 1 a na požiadanie poskytnú Komisii kópiu spracovanú na počítači.Článok 6Koordinácia medzi Komisiou a členskými štátmi1. Komisia preskúma národné programy a zaistí aby podmienky stanovené v tomto nariadení boli dodržané.V prípade, že by preskúmanie národného programu, ktoré vykoná Komisia, odhalilo, že nespĺňa tieto podmienky, Komisia bude okamžite informovať spomenutý členský štát a navrhne doplnky k tomutoprogramu. Následne spomenutý členský štát môže pred ložiť revidovaný národný program.2. Členské štáty predložia najneskôr do 31. mája 2003 a do 31. mája nasledujúceho po každom roku, v ktorom bola predložená prihláška programu, technickú správu o činnosti, podrobne uvádzajúcu stav splnenia cieľov stanovených v čase zostavenia minimálneho programu a rozšíreného programu.3. Každý členský štát určí príslušný orgán poverený vykonávaním tohto nariadenia, ďalej len "národný korešpondent".4. Každý členský štát najneskôr do 31. mája 2001 oznámi Komisii a ostatným členským štátom podrobný zoznam svojich národných korešpondentov.5. Národný korešpondent bude Komisiu pravidelne informovať o stave pokroku národných programov.Článok 7Nesúlad s programami spoločenstvaAk Komisia uváži, že členský štát nerešpektuje povinnosti vysvetlené v moduloch programov spoločenstva a že spomenutý členský štát prijal finančnú pomoc spoločenstva pre tieto moduly, bude o tom informovať spomenutý členský štát, ktorý vykoná správne šetrenie.Členský štát bude informovať Komisiu o pokroku a o nálezoch tohto šetrenia a zašle jej bez meškania kópiu správy spísanú po vykonaní šetrenia, oznamujúcu hlavné prvky, na ktorých sa zakladá.Komisia môže rozhodnúť o vymáhaní akejkoľvek sumy, ktorá bola nenáležite vyplatená, s úrokmi za príslušné obdobie.Článok 8Technické zmeny a výnimky1. Komisia môže povoliť zmeny zisťovania, spomenuté v prílohe, oddiel G (1) iii) na základe odporúčania Vedeckého, technického a hospodárskeho výboru pre rybolov (ďalej len VTHVR).2. Komisia môže, na základe odporúčania VTHVR a v súlade s postupom stanoveným v článku 9 (2) nariadenia (ES) č. 1543/2000, rozhodnúť o výnimkách vzťahujúcich sa na záväzky, ktoré sú vysvetlené v prílohe, oddiel H a I.Článok 9Správa primárnych a združených údajov1. Členské štáty urobia všetky potrebné opatrenia na to, aby sa s prvotnými údajmi, zozbieranými podľa tohto nariadenia, narábalo utajeným spôsobom.2. Prvotné údaje sa budú patričnú dobu uchovávať, aby sa mohla vykonať akákoľvek príslušná úloha a najmenej počas piatich rokov.3. Každý členský štát zabezpečí, aby združené údaje, vzťahujúce sa na programy spoločenstva boli zahrnuté do databázy, ktorá je spracovaná na počítači, dostupná Komisii a národným korešpondentom elektronickými prostriedkami, v súlade s článkami 10 a 11.4. Združené údaje s odkazom v odseku 3 nesmú zahŕňať žiadnu známku, ktorá by umožňovala identifikovať jednotlivé plavidlá, fyzické alebo právnické osoby.5. Členské štáty zaručia bezpečnosť spracovania údajov na ich príslušných počítačových systémoch, najmä keď postup vyžaduje sieťový prenos.6. Členské štáty urobia všetky potrebné technické opatrenia na ochranu údajov voči akémukoľvek náhodnému alebo nezákonnému zničeniu, náhodnej strate, zhoršeniu, rozdeľovaniu alebo neoprávnenému prekonzultovaniu a voči akejkoľvek nevhodnej forme zaobchádzania.Článok 10Prístup Komisie k údajom1. Ak chce Komisia používať združené údaje, zozbierané v súlade s týmto nariadením spomenutým členským štátom, presne uvedie príslušné údaje.2. Členské štáty urobia potrebné opatrenia na umožnenie prekonzultovania údajov, ktorých sa to týka na diaľku, alebo ich rozmnoženie v rámci časového obdobia nepresahujúceho 20 pracovných dní.3. Ak členský štát nie je v takom postavení, aby uspokojil žiadosť týkajúcu sa prístupu, o ktorý požiada Komisia, musí o tom Komisiu okamžite informovať a uviesť dôvody.4. Keď Komisia pripraví počítačový súbor z údajov členských štátov, tento súbor nesmie byť zadržovaný viac ako 20 pracovných dní nasledujúcich po dátume, pre ktorý sa informácia požadovala, a preto musí byť zničený, s výnimkou prípadov, keď bola získaná explicitná písomná dohoda spomenutých členských štátov.Článok 11Prístup členských štátov k údajom1. Členské štáty urobia opatrenia potrebné na uľahčenie prístupu národných korešpondentov ostatných členských štátov k databáze spracovanej na počítači, obsahujúcej združené údaje.2. Členské štáty oznámia Komisii a iným členským štátom príčiny, ktoré oprávňujú na dočasné prerušenie prístupu k údajom, ktoré zahŕňa toto nariadenie.3. Ak si národný korešpondent želá mať prístup k údajom, ktoré vlastní ďalší členský štát, zašle žiadosť národnému korešpondentovi zodpovednému za prístup k týmto údajom. Tento národný korešpondent bude odpovedať na žiadosť do 10 pracovných dní nasledujúcich po tejto žiadosti a musí uviesť príčiny pre akékoľvek odmietnutie.4. Členské štáty môžu uzatvoriť dohody alebo dohodnúť sa na IT protokoloch vzťahujúcich sa k počítačovému prístupu, aby sa uľahčil prístup k databázam. Budú o tom bez meškania informovať Komisiu. Výdavky spôsobené prístupom k databázam bude znášať národný korešpondent ktorý ho vyžaduje.Článok 12UtajovanieČlenom VTHVR a účastníkom stretnutí, ktoré organizuje, sa nedovoľuje robiť kópie časti alebo všetkých údajov na použitie mimo zasadnutia.Článok 13Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť siedmy deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev.Toto nariadenie je záväzné vo svojej celistvosti a je priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli 25. júla 2001Za KomisiuFranz Fischlerčlen Komisie[1] Ú. v. ES L 176, 15.7.2000, s. 1.[2] Ú. v. ES L 341, 31.12.1993, s. 93.[3] Ú. v. ES L 266, 1.10.1998, s. 27.--------------------------------------------------PRÍLOHAKAPITOLA IOBSAHY A METODOLÓGIAA. Obsahy programov spoločenstva1. Minimálny program spoločenstva stanovené v článku 5 (1) nariadenia (ES) č. 1543/2000 zahŕňa nasledovné moduly:a) modul vyhodnotenia vstupov: rybolovných kapacít a rybolovného výkonu;b) modul vyhodnotenia a odberov vzoriek úlovkov a vykladaných úlovkov;c) modul vyhodnotenia hospodárskej situácie sektoru.2. Rozšírený program spoločenstva, stanovený v článku 5 (1) nariadenia (ES) č. 1543/2000 obsahuje moduly stanovené v bode 1, ako aj dodatočnú informáciu, ktorá je upresnená pre každý modul.3. Pre každý modul sú upresnené parametre, ktoré majú byť sledované, úrovne dezagregácie a úrovne presnosti, ktoré majú byť dosiahnuté pre minimálny program. Pre rozšírené programy, pre ktoré úrovne presnosti nie sú presne stanovené, každý členský štát musí naznačiť vo svojom národnom programe úrovne presnosti, o ktoré sa snaží a vzťah náklady — presnosť spojený s postupmi odhadovania, ktoré sa budú používať.B. Úrovne presnosti a intenzity odberov vzoriek1. Keď nie je možné definovať kvantitatívne ciele pre programy odberu vzoriek, či už z hľadiska úrovní presnosti, alebo z hľadiska veľkosti vzorky, zavedie sa zisťovanie v štatistickom zmysle. Takéto pilotné zisťovanie musí vyhodnotiť význam problému a malo by sa zaoberať aj užitočnosťou podrobnejšieho zisťovania neskôr, a vzťahom náklady — účinnosť takéhoto podrobného zisťovania.2. Keď sa môžu vymedziť kvantitatívne ciele, môžu byť upresnené buď priamo veľkosťami vzoriek, alebo pomermi odberov vzoriek, alebo definovaním úrovní presnosti a spoľahlivosti, ktoré sa majú dosiahnuť.3. Keď sa urobí referencia na veľkosť vzorky alebo na pomer odberov vzoriek v populácii vymedzenej v štatistickom zmysle, stratégie odberov vzoriek musia byť aspoň také účinné ako jednoduché náhodné odbery vzoriek. Takéto stratégie odberov vzoriek musia byť opísané v rámci príslušných národných programov.4. Keď sa urobí referencia na úroveň presnosť/spoľahlivosť, zavedené je nasledovné rozlišovanie:a) úroveň 1: úroveň umožňujúca odhadnúť parameter s presnosťou plus alebo mínus 25 % pre 95 % úroveň spoľahlivosti;b) úroveň 2: úroveň umožňujúca odhadnúť parameter s presnosťou plus alebo mínus 10 % pre 95 % úroveň spoľahlivosti;c) úroveň 3: úroveň umožňujúca odhadnúť parameter s presnosťou plus alebo mínus 5 % pre 95 % úroveň spoľahlivosti.KAPITOLA IIMODUL VYHODNOTENIA VSTUPOV: RYBOLOVNÉ KAPACITY A RYBOLOVNÝ VÝKONC. Zhromažďovanie údajov týkajúcich sa rybolovných kapacít1. Pre minimálny program sa údaje musia získať, kvôli odhadnutiu počtu plavidiel, ktoré sú k nemu prisúdené a priemernej hodnoty parametrov vymedzených v bode a) za plavidlo pre každú časť, tak ako je vymedzené neskôr.a) Parametre:získané údaje musia zahŕňať všetky rybolovné plavidlá zahrnuté vo viacročnom riadiacom programe (MAGP) IV:- tonáž (hrubú tonáž),- maximálny nepretržitý výkon motora, ktorý skutočne vyvinie hlavný motor, po odľahčení, ak je to primerané, vyjadrený v kW, tak ako je vymedzené v nariadení Rady (ES) č. 2930/86 [1],- vek plavidla vypočítaný na základe veku trupu.b) Úrovne dezagregácie:- údaje musia byť zhromaždené spôsobom, ktorý umožňuje individualizovať časti vymedzené v prílohe III,- údaje musia byť každoročne aktualizované.c) Úrovne presnosti:údaje vyplývajúce z nariadenia (ES) č. 2090/98 musia byť zhromaždené vyčerpávajúco. Pre ostatné druhy údajov spomenutých v bode (1) a), programy odberov vzoriek môžu byť zostavené tak, aby dovolili, aby odhady dosiahli presnosť úrovne 3, ako je vymedzené v časti B.2. Rozšírený programa) Doplnkové parametre zahŕňajú:- maximálny nepretržitý výkon hlavného motora pred odľahčením,- maximálny celkový výkon pomocného motora(-ov) používaného pre zdviháky a navijaky pre plavidlá s celkovou dĺžkou viac ako 12 metrov,- vlastnosti štandardného rybolovného náradia spojeného s každým rybolovným postupom práce, vrátane rozmerov a poistenej hodnoty tohto štandardného zariadenia a náradia,- priemerný počet rybolovných náradí na plavidlo spojený s rôznymi typmi rybolovných techník.b) Úrovne dezagregácie:- časti na zváženie sú vymedzené v prílohe IV,- druhy rybolovných postupov práce na zváženie sú takisto vymedzené v prílohe IV.D. Zhromažďovanie údajov vzťahujúcich sa k rybolovnému výkonu1. Na úrovni minimálneho programu sa musia údaje zhromažďovať nasledovným spôsobom:a) Parametre:i) spotreba paliva [2];ii) rybolovné výkony podľa druhu postupu práce: sú merané váženou sumou rybolovných dní spojených s oblasťou a so špecifickým obdobím:- každý deň je vážený mernou jednotkou vzťahujúcou sa k mennému rybolovnému potenciálu každého plavidla; tieto jednotky sú vymedzené v prílohe V,- deň na mori sa považuje za kalendárny deň rybolovu, ak rybolovné plavidlo vykonalo aspoň jednu rybolovnú činnosť v tento deň, alebo ak bolo nehybné rybolovné náradie ponechané na mori počas tohto dňa,- každý deň je prisúdený k oblasti, kde sa uskutočnila prvá rybolovná činnosť počas tohto dňa. Avšak, pre nehybné náradia, ak sa počas dňa neuskutočnila činnosť z plavidla, kým aspoň jedno (nehybné) náradie zostalo na mori, tento deň sa pričlení k oblasti, kde sa vykonalo posledné položenie rybolovného náradia na tejto rybolovnej ceste;iii) špecifické rybolovné výkony: sú spojené so zásobami zvláštneho záujmu. Sú vymedzené ako výkon podľa postupu práce, ale do úvahy sa berú len tie dni, kde úlovky, ktoré sú ponechané na palube, zásob spomenutých v prílohe VI, presahujú prahy s odvolávkou uvedenou v tomto dodatku.- pre špecifické zásoby sa môžu použiť dodatočné merné jednotky, odhliadnuc od tých, ktoré sú vymedzené v prílohe V, pod podmienkou že vyhovujú špecifikáciám zavedeným oblastnými rybolovnými organizáciami, zainteresovanými v odhade týchto zásob.b) Úrovne dezagregácie:i) pokiaľ ide o spotrebu paliva, údaje vyjadrené objemovo a cenou sa musia zhromaždiť spôsobom, ktorý umožňuje odhadnúť priemernú spotrebu paliva na plavidlo v rámci každej časti, tak ako je vymedzené v prílohe III, na ročnej báze [3];ii) pre rybolovný výkon podľa postupu práce sa údaje musia získať podľa druhov postupov práce vymedzených v prílohe VIII, na štvrťročnej báze a v súlade s úrovňou 3 zemepisnej dezagregácie vymedzenej v prílohe I;Okrem celkového výkonu, podiel každej časti vymedzenej v prílohe III bude individualizovaný (výkon podľa postupu práce a podľa časti) [4];iii) na úrovni špecifického rybolovného výkonu sa údaje získajú ako pre výkon podľa postupov práce: oddelením druhov rybolovných postupov práce upresnených v prílohe VIII, na štvrťročnej báze a v súlade s úrovňou 3 zemepisnej dezagregácie vymedzenej v prílohe I.c) Úrovne presnosti:údaje, ktoré sa zhodujú s ustanoveniami nariadenia Komisie (EHS) č. 2807/83 [5] (vymedzujúce zvláštne postupy zaznamenávania informácií týkajúcich sa vykladaných úlovkov rýb členskými štátmi) sa musia získať vyčerpávajúcim spôsobom. Keď sú potrebné iné údaje, získajú sa v súlade s postupmi odberov vzoriek umožňujúcimi dosiahnuť pre odhadnuté priemery podľa časti, úroveň presnosti 2 pre údaje týkajúce sa spotreby paliva, úroveň presnosti 2 pre rybolovný výkon podľa postupu práce, úroveň presnosti 1 pre špecifický rybolovný výkon. Pilotné zisťovanie sa môže vykonávať pre rybolovný výkon nehybných náradí.2. Rozšírený programa) Doplnkové parametre:pre výkony podľa postupu práce a špecifický výkon spomenutý v bode 1 a) ii) a iii):- iné merné jednotky ako tie, ktoré sú vymedzené v prílohe V sa môžu použiť pod podmienkou, že sú podrobne rozvedené a zdôvodnené v národných programoch,- zásoby a/alebo prahy iné, ako sú tie, ktoré sú vymedzené v prílohe VI, sa môžu vziať do úvahy na stanovenie špecifického výkonu,- okrem toho, pre rybolovné náradie iné ako vezence, vrše a rybníkové siete by rybolovné výkony mohli byť merané podľa činnosti. V takých prípadoch sa základné jednotky budú vzťahovať na rybolovné činnosti a nie na rybolovné dni. Každá činnosť bude zodpovedať podielu takto vymedzeného rybolovného výkonu podľa nasledovných pravidiel vymedzených v prílohe IX. Iné pravidlá ako sú tie, ktoré sú naznačené v tomto dodatku by tiež mohli byť použité, pokiaľ sú plne opísané a zdôvodnené,- údaje o rybolovnom úsilí vezencov, vršov a rybníkových sietí sa môžu získať ako počet náradí na mori, vynásobený časom (počet dní každého náradia na mori na ročnej báze).b) Úrovne dezagregácie:i) údaje o spotrebe paliva sa môžu zhromaždiť spôsobom, ktorý umožňuje odhadnúť priemernú spotrebu paliva za plavidlo, v rámci každej časti vymedzenej v prílohe IV, na štvrťročnej báze;ii) pokiaľ ide o rybolovný výkon podľa postupu práce a špecifický rybolovný výkon:- údaje o úsilí môžu byť individualizované súlade s druhmi rybolovných postupov práce spomenutými v dodatku X; podrobnejšia typológia môže byť používaná, pokiaľ je v národnom programe opísaná a zdôvodnená užitočnosť,- údaje o úsilí podľa časti môžu byť zhromaždené s odkazom na časti vymedzené v prílohe IV,- údaje o úsilí môžu byť zhromaždené na mesačnej báze, a vzťahovať sa na úroveň zemepisnej dezagregácie 4 dodatku I; pre zásoby spomenuté v prílohe VII špecifické údaje o úsilí môžu byť zhromaždené oddelením hĺbkových rozpätí upresnených v tomto dodatku.KAPITOLA IIIMODUL VYHODNOTENIA ÚLOVKOV A VYKLADANÝCH ÚLOVKOVE. Zhromažďovanie údajov vzťahujúcich sa na úlovky a vykladané úlovky1. Na úrovni minimálneho programu sa musia údaje zhromaždiť nasledovným spôsobom.a) Parametre:- zhromažďovanie údajov musí umožňovať odhadnúť:- komerčne vykladané úlovky pre všetky zásoby a- pre zásoby spomenuté v prílohe XII, celkové úlovky, vykladané úlovky a vyradené úlovky, a- úlovky z rekreačného a športového rybolovu v morských vodách pre zásoby spomenuté v prílohe XI,- každý členský štát musí opísať činitele konverzie ktoré použil.b) Úrovne dezagregácie:- pre každý členský štát bude odhad celkových ročných komerčne vykladaných úlovkov stanovený podľa druhov, rozlišujúc zemepisný pôvod úlovkov v súlade s úrovňou 2 zemepisnej dezagregácie dodatku I. Avšak, ak sa zváži, že zoskupenie rôznych druhov je vhodnejšie, členské štáty môžu od Komisie získať výnimku, za predpokladu, že je to plne zdôvodnené,- pre zásoby spomenuté v prílohe XII budú komerčne vykladané úlovky dezagregované, ako je naznačené v tomto dodatku,- vykladané úlovky podľa váhy a hodnoty každej časti identifikovanej v prílohe III musia byť individualizované podľa druhov, podľa štvrťrokov a pokiaľ ide o zemepisný pôvod úlovkov, na úrovni zemepisného rozčlenenia 2 podľa dodatku I [6],- vyradené úlovky sa budú sledovať pre zásoby v prílohe XII, aby sa odhadol priemerný objem ročných úlovkov podľa váhy za trojročné obdobie, podľa druhu postupu práce vymedzeného v dodatku III, s výnimkou zásob, pre ktoré dodatok XII špecifikuje ďalšie pravidlo dezagregácie,- pilotné zisťovanie, ktoré je vymedzené v časti B, je potrebné vykonať pre rekreačný a športový rybolov spomenutý v prílohe XI, berúc do úvahy úroveň dezagregácie upresnenú v rámci rovnakého dodatku.c) Úroveň presnosti:- odhad komerčne vykladaných úlovkov sa musí urobiť na základe vyčerpávajúcich údajov zhromaždených v súlade s nariadením Rady (EHS) č. 2847/93 [7] a na základe nariadenia Rady (ES) č. 104/2000 [8] a pre údaje nezahrnuté v týchto nariadeniach, odbermi vzoriek a štatistickými postupmi takým spôsobom, že odhady dosiahnu presnosť úrovne 3 pre zásoby podliehajúce TAC a kvóte nariadení, úroveň 2 pre zásoby nepodliehajúce TAC-om a kvótam uvedené v rámci prílohy XII a úroveň 1 pre ostatné prípady,- údaje vzťahujúce sa na ročné odhady vyradených úlovkov pre zásoby spomenuté v prílohe XII musia viesť k presnosti úrovne 1. Avšak, ak členské štáty nemôžu dosiahnuť túto úroveň presnosti alebo len pri nadmerných nákladoch, môžu od Komisie získať výnimku na zníženie úrovne presnosti, frekvencie odberov vzoriek alebo vykonanie pilotného zisťovania pod podmienkou, že táto žiadosť bude úplne zdokumentovaná,- vyradené úlovky vzťahujúce sa na zásoby iné ako tie, pre ktoré dodatok XII stanovuje ročný odhad, musia byť zahrnuté do pilotného zisťovania. Závery týchto štúdií musia byť zaslané Komisii najneskôr do 31. októbra 2003,- úlovky z rekreačného a športového rybolovu spomenuté v prílohe XI musia byť predmetom pilotného zisťovania. Závery týchto zisťovaní musia byť zaslané Komisii najneskôr do 31. októbra 2003.d) V súlade s ustanoveniami nariadenia (EHS) č. 2847/93, členské štáty urobia potrebné opatrenia na zabezpečenia registrácie všetkých príslušných údajov v súlade s článkom 9 tohto nariadenia.Okrem toho, keď to bude primerané, členské štáty budú spolupracovať s ostatnými členskými štátmi, aby získali vyčerpávajúce údaje zahŕňajúce vykladané úlovky plavidiel plávajúcich pod ich zástavou.2. Rozšírený programa) Doplnkové parametre:- vykladané úlovky zo zásob spomenutých v prílohe XIII,- úlovky zo športového a rekreačného rybolovu pre zásoby iné, ako sú tie, ktoré sú spomenuté v prílohe XI,- v prípade lososa, úlovky chytené v ústiach, jazerách a riekach v zemepisnej oblasti Baltského mora a Severného mora.b) Úroveň dezagregácie:- údaje týkajúce sa komerčne vykladaných úlovkov zásob spomenutých v prílohe XII môžu byť dezagregované v súlade s ustanoveniami vymedzenými v tomto dodatku pre rozšírený program. Môže sa urobiť doplnkové zemepisné rozvrstvenie podľa hĺbky alebo ďalšieho kritéria, pokiaľ toto rozvrstvenie je zhodné s oddielom D, bodom (2) b) ii), treťou zarážkou a ak príslušný národný program opodstatňuje jeho užitočnosť,- údaje týkajúce sa zásob spomenutých v prílohe XIII sa môžu získať na štvrťročnej báze, oddelením úlovkov podľa druhov, postupmi práce vymedzenými v prílohe III a úrovňou 3 zemepisných oblastí, v súlade s dodatkom I. Pre zásoby spomenuté v prílohe VII, údaje môžu byť ďalej oddelené podľa hĺbkových rozpätí vymedzených v tomto dodatku,- údaje o úlovku sa môžu získať po častiach, tak ako je vymedzené v prílohe IV alebo dodatku X,- údaje o vyradených úlovkoch sa môžu získať podľa rozšíreného programu:- na štvrťročnej báze, podľa druhu postupov práce v súlade s dodatkom III a v súlade so zemepisnou úrovňou 3 dodatku I, pre zásoby, kde dodatok XII spomína ročné vyhodnotenie vyradených úlovkov v rámci minimálneho programu,- na ročnej báze, s možným oddelením druhov rybolovných postupov práce podľa dodatku III, bez zemepisnej dezagregácie, pre zásoby, kde dodatok XII nevyžaduje ročný odhad vyradených úlovkov v rámci minimálneho programu,- na ročnej báze, bez inej dezagregácie pre zásoby spomenuté v prílohe XIII.F. Zhromažďovanie údajov týkajúcich sa úlovkov na jednotku výkonu a/alebo účinného výkonu špecifickej obchodnej flotily1. Na úrovni minimálneho programu sa údaje musia získať nasledovným spôsobom:každý národný program zahŕňa preskúmanie úžitkovej hodnoty podrobného úlovku a údaje o úsilí vynaloženom rybolovnými plavidlami plávajúcimi pod ich zástavou, ktoré boli použité počas rokov 1995 až 2000 pracovnými skupinami, ktoré robili vedecké ohodnotenia. Toto preskúmanie bude analyzovať váhu uvedenú v odhade konečnej zásoby k príslušnému veľkému množstvu alebo indexy čiastočného rybolovného výkonu, možnosť predĺženia príslušných časových radov na základe dezagregovaného úlovku a čísla o úsilí, ako sú spomenuté podľa poradia v častiach D a E, ako aj možnú nevyhnutnosť zmieniť sa o ešte podrobnejších údajoch. Každý členský štát zašle príslušné závery Komisii najneskôr do 31. decembra 2002. Komisia predloží VTHVR výsledky týchto analýz a stanoví obsah minimálneho programu pre tento oddiel najneskôr do 31. marca 2003.2. Úroveň rozšíreného programu:akákoľvek štúdia zahŕňajúca definíciu indexov veľkého množstva alebo účinného výkonu na základe podrobného úlovku a údaje o úsilí pochádzajúce od obchodnej flotily je voliteľná podľa rozšíreného programu. Potenciálna užitočnosť týchto indexov by mala byť zavedená národným programom. Tieto štúdie budú predložené VTHVR. Ak názor VTHVR nepotvrdzuje užitočnosť týchto indexov, príslušná štúdia odvtedy nebude považovaná za voliteľnú.G. Spôsobilosť vedeckého vyhodnotenia zisťovania zásoby1. Úroveň minimálneho programu:i) Všetko zisťovanie spomenuté dodatkom XIV s prednosťou 1, musí byť zahrnuté;ii) Členské štáty musia zaručiť v rámci svojich národných programov kontinuitu s predchádzajúcimi plánmi prieskumu;iii) Bez ohľadu na body i) a ii), členské štáty môžu navrhnúť modifikáciu v úsilí prieskumu alebo plán odberov vzoriek, pod podmienkou že to negatívne neovplyvní kvalitu výsledkov.2. Na úrovni rozšíreného programu všetko zisťovanie naznačené s prednosťou 2 v prílohe XIV je voliteľné.H. Biologické odbery vzoriek úlovkov: zloženie podľa veku a podľa dĺžky1. Na úrovni minimálneho programu sa údaje musia získať nasledovným spôsobom.a) Parametre:musia sa vykonávať biologické odbery vzoriek, aby sa vyhodnotilo zloženie podľa dĺžky a tam, kde je to primerané, podľa veku vykladaných úlovkov pre všetky zásoby upresnené v prílohe XV.b) Dezagregácia a úrovne presnosti:potrebné úrovne dezagregácie sú upresnené v prílohe XV, ako aj základná stratifikácia a intenzita odberov vzoriek. Avšak, členské štáty môžu použiť inú stratégiu odberu vzoriek ako je tá, ktorá je príslušná k základnému rozvrstveniu s jednoduchým náhodným odberom vzoriek v rámci vrstvy vymedzenej v prílohe XV a iné intenzity odberov vzoriek ako sú tie, ktoré sú vymedzené v prílohe XV za predpokladu, že tento alternatívny prístup dosahuje rovnakú alebo vyššiu úroveň presnosti pri rovnakej alebo nižšej cene a že je to zavedené príslušným národným programom.c) Vykonávanie programu odberov vzoriek:členský štát, na území ktorého sa vykladané úlovky uskutočnia, je zodpovedný za zavedenie programov odberov vzoriek v súlade so štandardmi vymedzenými v tomto článku. Ak je to potrebné, členské štáty budú spolupracovať s orgánmi tretích krajín na príprave biologických odberov vzoriek vykladaných úlovkov vykonávaných plavidlami plávajúcimi pod zástavou týchto tretích krajín.V súlade s nariadením (EHS) č. 2847/93, každý členský štát urobí potrebné opatrenia na zabezpečenie zhromaždenia všetkých údajov týkajúcich sa činností plavidiel, ktoré plávajú pod ich vlajkou, nech sú ich miesta vykladaných úlovkov kdekoľvek.d) Výnimky týkajúce sa pravidiel odberu vzoriek:- dĺžky:(1) národný program členských štátov môže vylúčiť odhadovanie dĺžky rozdelenia vykladaných úlovkov pre zásoby pre ktoré TAC-y a kvóty boli vymedzené v súlade s nasledovnými podmienkami:i) príslušné kvóty musia zodpovedajú menej ako 5 % podielu spoločenstva na TAC alebo menej ako 100 tonám v priemere, počas predchádzajúcich troch rokov;ii) suma všetkých kvót členských štátov, ktorých prídel je menej ako 5 %, musí vysvetľovať menej ako 15 % podielu spoločenstva na TAC.Ak je splnená podmienka vysvetlená v bode i), ale nie je splnená podmienka vysvetlená v bode ii), príslušné členské štáty môžu pripraviť koordinovaný program na dosiahnutie uskutočnenia plánu odberov vzoriek opísaného v prílohe XV pre svoje celkové vykladané úlovky, alebo plán ďalšieho odberu vzoriek, vedúceho k rovnakej presnosti.Ak je to primerané, národný program môže byť upravený do 31. januára každého roka, aby sa vzala do úvahy výmena kvóty medzi členskými štátmi;(2) pre zásoby, pre ktoré TAC-y a kvóty neboli vymedzené a mimo oblasti Stredozemného mora sa uplatňujú rovnaké pravidlá na základe priemerných vykladaných úlovkov predchádzajúcich troch rokov a so zreteľom na celkové úlovky vykladané spoločenstvu zo zásoby;(3) pre zásoby v oblasti Stredozemného mora, úlovky stredomorských členských štátov vykladané podľa váhy a druhy zodpovedajúce menej ako 5 % celkových národných vykladaných úlovkov z oblasti Stredozemného mora, alebo menej ako 200 tonám, s výnimkou tuniaka modroplutvého.- roky:(1) národný program členských štátov môže vylúčiť rozdelenie odhadovania veku vykladaných úlovkov pre zásoby, pre ktoré TAC-y a kvóty boli vymedzené v súlade s nasledovnými podmienkami:i) príslušné kvóty zodpovedajú menej ako 10 % podielu spoločenstva na TAC alebo menej ako 200 tonám v priemere počas predchádzajúcich troch rokov;ii) suma všetkých kvót členských štátov, ktorých prídel je menej ako 10 %, vysvetľuje menej ako 25 % podielu spoločenstva na TAC.Ak je splnená podmienka vysvetlená v bode i), ale nie je splnená podmienka vysvetlená v bode ii), príslušné členské štáty môžu pripraviť koordinovaný program na dosiahnutie uskutočnenia plánu odberov vzoriek opísaného v prílohe XV, pre svoje celkové vykladané úlovky alebo ďalší plán odberu vzoriek, ktorý povedie k rovnakej presnosti.Ak je to primerané, národný program môže byť upravený do 31. januára každého roka, aby sa vzala do úvahy výmena kvóty medzi členskými štátmi;(2) pre zásoby pre ktoré TAC-y a kvóty neboli vymedzené a mimo oblasti Stredozemného mora sa uplatňujú rovnaké pravidlá na základe priemerných vykladaných úlovkov predchádzajúcich troch rokov a so zreteľom na celkový úlovok spoločenstva vykladaný zo zásoby;(3) pre zásoby v oblasti Stredozemného mora, vykladaný úlovok stredomorského členského štátu podľa váhy pre druhy zodpovedajúce menej ako 5 % celkového národného vykladaného úlovku z oblasti Stredozemného mora, alebo menej ako 200 tonám, s výnimkou tuniaka modroplutvého;(4) Kedykoľvek je to možné, na komerčných úlovkoch by sa malo vykonávať stanovenie veku. Ak toto nie je ten prípad, členské štáty by to mali špecifikovať v rámci svojho národného programu.- Ostatní:ak spolupráca medzi členskými štátmi zaručuje, že celkový odhad parametrov podľa bodu a) dosahuje potrebnú úroveň presnosti, každý spomenutý členský štát sa nechová individuálne, aby zaručil, že jeho vlastné údaje sú dostatočné na dosiahnutie tejto úrovne presnosti.e) Vyradené úlovkyVyradené úlovky musia podliehať odhadu rozdelenia dĺžok, v prípade že predstavujú na ročnej báze, buď viac ako 10 % celkových úlovkov podľa váhy alebo viac ako 20 % úlovkov v počtoch pre zásoby, pre ktoré sa ročné údaje o vyradených úlovkoch musia získať tak, ako je upresnené v prílohe XII a v súlade s pravidlami vymedzenými v tomto dodatku pre komerčne vykladaný úlovok.Intenzity odberov vzoriek sú také, ako sú vymedzené v prílohe XV pre komerčný vykladaný úlovok.Keď sa uskutoční vyradenie úlovku pre dĺžkové rozpätia, ktoré nie sú reprezentované vo vykladanom úlovku, stanovenie veku sa musí uskutočniť v súlade s pravidlami vysvetlenými v prílohe XV.Avšak, ak členské štáty nemôžu dosiahnuť túto úroveň presnosti alebo len pri nadmerných nákladoch, môžu získať od Komisie výnimku za predpokladu že táto žiadosť je plne zdokumentovaná.f) Rekreačný a športový rybolovPre zásoby upresnené v prílohe XI, členské štáty musia pripraviť pilotné zisťovanie zhodné s úrovňou dezagregácie vymedzenou v tomto dodatku. Tieto zisťovania musia umožniť zaviesť úrovne presnosti vyžadované pre budúcnosť. Závery týchto prieskumov musia byť zaslané Komisii najneskôr do 31. októbra 2003.2. Rozšírený program:doplnkové parametre:- všetky programy odberov vzoriek pre odhadovanie zloženia podľa veku alebo dĺžky vykladaného úlovku a upresnené dodatkom XV,- programy odberov vzoriek pre zásoby na odhadnutie ročnej skladby upresnenej v prílohe XIII podľa dĺžok vykladaného úlovku,- program odberov vzoriek pre zásoby na odhadnutie ročnej skladby upresnenej v prílohe XII a dodatku XV podľa dĺžok vyradených úlovkov.I. Ostatné biologické odbery vzoriek(1) Na úrovni minimálneho programu sa údaje musia zhromažďovať nasledovným spôsobom.a) Parametrei) Krivky vzrastu podľa dĺžky a podľa váhy, vzťahu medzi vekom/dĺžkou a zrelosťou a vzťah medzi vekom/dĺžkou a plodnosťou sa musia poskytnúť pre všetky zásoby spomenuté v prílohe XVI, vrátane tých, ktoré nepodliehajú ročnému odhadovaniu vekového zloženia úlovkov.ii) Programy biologických odberov vzoriek vykladaných úlovkov sa musia vykonať na odhadnutie podielu rôznych zásob v týchto vykladaných úlovkoch pre: slede v Skagerraku, Kattegate a východnom Severnom mori samostatne, divého a chovného lososa v Baltskom mori, rôzne druhy rajnokov a rají v oblastiach IV a VIId.iii) Členské štáty by mali vykonať svoj plán odberu vzoriek pre pomer pohlavia zo svojich komerčných úlovkov. Avšak, v prípadoch, v ktorých táto úloha nie je možná, môžu byť použité vzorky získané počas vedeckého zisťovania.b) Úroveň dezagregáciePre parametre s odkazom v bode a) i):- definície sú stanovené zásobou v súlade s periodicitou vymedzenou v prílohe XVI. Platnosť existujúcich údajov používaných na odhadovanie biologických parametrov musí byť preverená každé tri až šesť rokov ako je vymedzené v prílohe XVI. Ak je to potrebné, členské štáty musia aktualizovať tieto parametre,- v prípade nórskeho homára (Nephrops), grónskeho halibuta, hlbinných garnátov (Pandalus borealis), platesa obyčajná, morský jazyk a treska sú krivky vzrastu a oblúky zrelosti zavedené samostatne pre samcov a pre samice.Pre parametre s odkazom v bode a) ii):údaje by sa mali poskytovať štvrťročne a sledovať typológiu rybolovných postupov práce opísanú v dodatku IV.c) Úrovne presnostii) Pre krivky vzrastu:- pre zásoby, u ktorých je možné stanoviť vek jednotlivých rýb, priemerné váhy a dĺžky pre každý vek sa musia odhadnúť s presnosťou úrovne 3, až do takého veku, kedy nahromadené vykladané úlovky pre príslušný vek vysvetľujú najmenej 95 % národných vykladaných úlovkov pre príslušnú zásobu,- pre zásoby, u ktorých nie je možné stanovenie veku, ale pre ktoré sa môže odhadnúť krivka vzrastu, priemerné váhy a dĺžky pre každý vek musia byť stanovené s presnosťou úrovne 2, až do takého veku, kedy nahromadené vykladané úlovky pre príslušný vek vysvetľujú aspoň 90 % národných vykladaných úlovkov, pre príslušnú zásobu.ii) Pre zrelosť, plodnosť a pomery pohlavia je možné urobiť výber medzi odkazom na vek alebo dĺžku, za predpokladu že členské štáty, ktoré majú viesť príslušné biologické odbery vzoriek sa dohodli na nasledovnom:- pre zrelosť a plodnosť sa musí dosiahnuť presnosť úrovne 3, v rámci vekového a/alebo dĺžkového rozpätia, ktorého hranice zodpovedajú 20 % a 90 % dospelej ryby,- pre pomer pohlavia sa presnosť úrovne 3 musí dosiahnuť do takého veku alebo dĺžky, kedy nahromadené vykladané úlovky pre príslušný vek alebo dĺžky vysvetľujú aspoň 95 % národných vykladaných úlovkov pre túto zásobu.iii) Zásoby a zloženie druhov úlovkov spomenutých v bode a) ii) sa musia odhadnúť s presnosťou úrovne 1.d) Výnimky(1) Národný program členského štátu môže vylúčiť odhadovanie biologických parametrov pre zásoby pre ktoré TAC-y a kvóty boli vymedzené v súlade s nasledovnými podmienkami:i) príslušné kvóty zodpovedajú menej ako 10 % podielu spoločenstva na TAC alebo menej ako 200 tonám v priemere, počas predchádzajúcich troch rokov;ii) suma všetkých kvót členských štátov, ktorých prídel je menej ako 5 %, činí menej ako 20 % podielu spoločenstva na TAC.Ak je to primerané, národný program môže byť upravený do 1. februára každého roka, aby vzal do úvahy výmenu kvóty medzi členskými štátmi.(2) Pre zásoby, pre ktoré TAC-y a kvóty neboli vymedzené sa uplatňujú rovnaké pravidlá na základe priemerných vykladaných úlovkov predchádzajúcich troch rokov a so zreteľom na celkové vykladané úlovky spoločenstva.Ak spolupráca medzi členskými štátmi zaručuje, že celkový odhad všetkých parametrov vysvetlených v bode a) i) dosiahne potrebné úrovne presnosti, spomenutý členský štát sa nechová individuálne, aby zaručil, že jeho vlastné údaje sú dostatočné na dosiahnutie tejto úrovne presnosti.2. Na úrovni rozšíreného programuDoplnkové parametre:- pre zásoby spomenuté v prílohe XVI, ročné aktualizovanie a rozlišovanie podľa pohlavia budú voliteľné,- pre zásoby, ktoré nie sú spomenuté v prílohe XVI, avšak sú spomenuté v prílohe XV a pre ktoré sa získali údaje o dĺžke, vzraste, zrelosti a údaje o pomere pohlavia bude voliteľné každé tri roky,- krivky vzrastu a zrelosti pre druhy spomenuté v prílohe XIII sú voliteľné, ale doplnenie najnovších údajov sa nebude vykonávať častejšie ako každé tri roky,- pre skupiny druhov spomenutých v prílohe XII alebo XIII, programy odberov vzoriek úlovkov zavádzajú, že zloženie druhov bude voliteľné každé tri roky.KAPITOLA IVMODUL VYHODNOTENIA HOSPODÁRSKEJ SITUÁCIE SEKTORAJ. Zhromažďovanie hospodárskych údajov podľa skupín plavidiel1. Na úrovni minimálneho programu sa údaje musia zhromaždiť nasledovným spôsobom.a) Parametre:- údaje sa musia zhromažďovať tak, aby zahrnuli všetky parametre spomenuté v prílohe XVII, v súlade s rozdelením vysvetleným v prílohe III,- investície sa musia merať pre odhadnutie celkovej hodnoty aktív, vrátane kapitálovej hodnoty prenajatého zariadenia. Poistené hodnoty sa musia uprednostniť. Ak sa zhromažďovanie poistených hodnôt preukáže ako príliš obtiažne, obnovovacia hodnota plavidla sa môže zhromaždiť predĺžením platenia. V takom prípade sa potreba pre túto substitúciu musí predložiť v národnom programe,- v rámci výrobných nákladov, náklady na prácu musia pokryť všetky výdavky platené zamestnávateľmi, vrátane sociálneho zabezpečenia, zdravotného poistenia, dôchodkov a iných s tým súvisiacich daní.b) Úrovne dezagregácie:- každý parameter je odhadnutý pre každú skupinu plavidiel tak, ako je vymedzené v prílohe III,- v súlade s upresneniami prílohy IV, nariadenia (ES) č. 1543/2000, údaje týkajúce sa cien sú zhromaždené na ročnej báze, pritom sú rozlíšené pre flotily premávajúce v Stredozemnom mori, úlovky pochádzajúce z rôznych zemepisných oblastí spomenutých v prílohe I, úroveň 3.c) Úrovne presnosti:pre každý parameter a pre každú časť sa musí dosiahnuť úroveň presnosti 1.2. Úroveň rozšíreného programua) Doplnkové parametre:rozšírený program zahŕňa všetky údaje definované v prílohe XVIII.b) Úrovne dezagregácie:rozdelenie skupín plavidiel spomenutých v bode (1) a), prvej zarážke sa môže vykonávať do úrovne vymedzenej v prílohe IV a týkajúcej sa oblastného rozlišovania úrovne 2 dodatku I.K. Zber údajov týkajúci sa spracovateľského odvetvia1. Na úrovni minimálneho programuČlenské štáty by mali viesť pilotné zisťovanie na stanovenie ročnej hodnoty parametrov uvedených v prílohe XIX za sektor; tieto pilotné zisťovania musia porovnávať vzťah náklady — účinnosť rôznych údajov stratégie zhromažďovania, vrátane plánov odberu vzoriek. Závery týchto zisťovaní musia byť zaslané Komisii najneskôr do 31. októbra 2003.2. Úroveň rozšíreného programua) Doplnkové parametreČinnosti zhromažďovania a riadenia údajov to umožnia:i) na vyhodnotenie celkovej citlivosti sektora a/alebo spoločností umiestnených v pobrežných oblastiach (nomenklatúra územných jednotiek pre štatistické účely, NUTS 3), so zreteľom na úlovky zo zásob podliehajúce TAC-om a kvótam a/alebo na ktoré mali nepriaznivý vplyv iné opatrenia spojené so zachovaním rybolovných zdrojov, alebo so zreteľom na úlovky pochádzajúce z vôd mimo spoločenstva;ii) na stanovenie vplyvu, vrátane sociálneho a hospodárskeho vplyvu na spracovateľské odvetvie, opatrení vykonaných v mene CFP ako sú opatrenia predpokladané nariadením Rady (EHS) č. 3759/92 [9], nariadením Rady (ES) č. 2792/1999 [10], a špecifického opatrenia prijatého pre sektor rybolovu a rybného hospodárstva najvzdialenejších oblastí (program alternatív špecifických pre odľahlosť a detašovanosť, POSEI).b) Úrovne dezagregácieAnalýza spoločností sektora môže vziať do úvahy zavedenie týchto spoločností v rôznych oblastiach, či už pobrežných alebo nie, na úrovni NUTS 3.[1] Ú. v. ES L 274, 25.9.1986, s. 1.[2] Údaje sú považované za časť hospodárskeho vyhodnotenia zhromaždené ako kapitola IV.[3] Údaje sa považujú za časť hospodárskeho vyhodnotenia zhomaždeného ako kapitola IV.[4] Údaje sa považujú za časť hospodárskeho vyhodnotenia zhomaždeného ako kapitola IV.[5] Ú. v. ES L 276, 10.10.1983, s. 1.[6] Údaje sa považujú za časť hospodárskeho vyhodnotenia, zozbierané ako kapitola IV.[7] Ú. v. ES L 261, 20.10.1993, s. 1.[8] Ú. v. ES L 17, 21.1.2000, s. 22.[9] Ú. v. ES L 388, 31.12.1992, s. 1.[10] Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 10.--------------------------------------------------Zoznam dodatkovDodatok I: | Zemepisné rozčlenenie podľa oblastných rybolovných organizácií |Dodatok II: | Funkčné jednotky (FJ) a štatistické Obdĺžniky pre nórske homáre (Nephrops norvegicus) |Dodatok III (oddiel C): | Základné členenie pravidiel pre kapacity (MP) |Dodatok IV (oddiel C): | Podrobné rozčlenenie plavidiel podľa kapacity (EP) |Dodatok V (oddiel D): | Rybolovné jednotky energie podľa druhu rybolovnej techniky |Dodatok VI (oddiel D): | Kolónie, pre ktoré musí byť definovaný zvláštny potenciál (MP) |Dodatok VII (oddiel D): | Cieľové druhy a hĺbky (EP) |Dodatok VIII (oddiel D): | Pomocná typológia pre údaje o výkone (MP) |Dodatok IX (oddiel D): | Definícia rybolovného potenciálu vo vzťahu k rybolovnej činnosti (EP) |Dodatok X (oddiel D): | Podrobná typológia rybolovných techník (EP) |Dodatok XI (oddiel E): | Zoznam obnovených rybích kolónií (MP) |Dodatok XII (oddiel E): | Zoznam kolónií pre násady a sledovanie vyradených úlovkov (MP) |Dodatok XIII: | Zoznam voliteľných druhov pre EP |Dodatok XIV (oddiel G): | Zoznam zisťovaní (MP, EP) |Dodatok XV (oddiel H): | Plán odoberania vzoriek vek — dĺžka (MP, EP) |Dodatok XVI (oddiel I): | Ostatné biologické odbery vzoriek |Dodatok XVII (oddiel J): | Hospodárske informácie za lodné odvetvie tak, ako sú definované v dodatku III (MP) |Dodatok XVIII (oddiel J): | Požiadavky na údaje pre základné hospodárske vyhodnotenie za lodné odvetvie (EP) |Dodatok XIX (oddiel K): | Hospodárske informácie za primárne a sekundárne odvetvie (sektory) (MP) |--------------------------------------------------