CELEX: 52011PC0783
Language: bg
Date: 2011-11-24
Title: Предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА относно помощта от Съюза за програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в България, Литва и Словакия

|

52011PC0783

	ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ1. КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТОВ контекста на преговорите за присъединяване към Европейския съюз България, Литва и Словакия поеха ангажимент за затваряне и последващо извеждане от експлоатация съответно на ядрените реактори на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“, блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“ в рамките на общо договорен срок. Това ранно затваряне представляваше изключителна финансова тежест за държавите-членки, която не беше съизмерима с икономическия потенциал на засегнатите държави. В признание на този факт и като акт на солидарност Европейският съюз се ангажира да продължи да предоставя допълнителна финансова помощ за извеждането от експлоатация на тези реактори, съответно програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“. Ангажиментът за затваряне, поет от трите държави-членки, както и ангажиментът на Европейския съюз за предоставяне на финансова помощ, бяха предвидени в съответните договори за присъединяване.Общата финансова помощ на Европейския съюз за трите държави-членки до края на 2013 г. предвижда 2847,8 млн. EUR (1367 млн. EUR за Литва, 613 млн. EUR за Словакия и 867,8 млн. EUR за България).И трите държави-членки са изпълнили своевременно своите ангажименти съгласно договорите за присъединяване по отношение на затварянето на реакторите. След затварянето на всички съответни атомни електроцентрали всички държави бенефициери са ангажирани да продължат с изпълнението на своите планове за извеждане от експлоатация и при наличие на техническа възможност е било извършено изваждане на горивото като първа важна стъпка към окончателно затваряне и извеждане от експлоатация на електроцентралите. Извършва се монтаж на необходимите съоръжения за подпомагане на процеса на извеждане от експлоатация. Документацията за лицензиране е в процес на изготвяне и подготвителните работи за демонтиране като съществена част от извеждането от експлоатация продължават. Правната рамка и управляващите структури в държавите продължават да бъдат адаптирани при отчитане на прехода от дружество производител на електроенергия към организация за безопасно извеждане от експлоатация. Първите работи по демонтиране на неактивни съоръжения са започнали. Основни съоръжения за третиране и съхраняване на радиоактивни отпадъци и отработено ядрено гориво са в процес на изграждане на местата, където са необходими.Енергийният сектор се е възползвал от финансирането на мерки в пълно съответствие с политиката на Европейския съюз в областта на енергетиката. Проекти за енергийна ефективност бяха завършени успешно, мощности за конвенционално производство бяха усъвършенствани от екологична гледна точка и в момента се изграждат нови мощности и приспособяването на електроенергийната мрежова инфраструктура е в процес на изпълнение. В никоя от трите държави-членки затварянето на реакторните блокове не доведе до прекъсване в електроснабдяването. Дори тежката газова криза в началото на 2009 г. не доведе до повторното отваряне на затворените реакторни блокове, въпреки че беше демонстрирана политическа воля за това.Текущата финансова помощ от Съюза смекчи ефективно икономическите последствия от преждевременното затваряне и е осигурила значителен напредък по извеждането от експлоатация (инфраструктура за управление на отпадъци, подготовка за демонтиране). Следователно вече не се обмисля допълнителна помощ от Съюза за смекчаващи мерки. При все това процесът на извеждане от експлоатация в трите държави-членки ще продължи отвъд текущата финансова перспектива и все още предстои изпълнението на важни ключови проекти по отношение на безопасността.С цел осигуряване на безопасно извеждане от експлоатация е необходимо наличието на подходящи финансови средства в случай на нужда[1]. Обновените планове за извеждане от експлоатация и оценките на разходите по извеждането от експлоатация, предоставени от държавите-членки в началото на 2011 г., ясно показват, че ще бъдат необходими значителни допълнителни финансови средства за завършване на извеждането на експлоатация на атомните електроцентрали „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ по безопасен начин.По исторически причини трите държави-членки не разполагат с необходимите финансови средства. Като се има предвид, че реакторите бяха спрени преди приключването на техния предвиден по проект експлоатационен срок и че събирането на достатъчно средства за извеждане от експлоатация (напр. законовото задължение за събиране на средства в Германия) отнема около 25 години, трите държави нямаха възможност да заделят достатъчно средства. Към днешна дата наличните средства продължават да бъдат недостатъчни за гарантиране на безпроблемно продължаване и завършване на безопасното извеждане от експлоатация.В настоящото предложение за Регламент на Съвета се предвижда разширяване на финансовата помощ от Съюза с обща цел достигане на необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“, блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“ съгласно съответните планове за тяхното извеждане от експлоатация, като същевременно се поддържа най-високото равнище на безопасност.Финансовата помощ от Съюза е израз на европейска солидарност към България, Литва и Словакия. При все това крайната отговорност за ядрена безопасност остава за съответните държави-членки, което също предполага крайната отговорност за нейното финансиране, включително финансирането на извеждането от експлоатация. Всякакво такова финансиране от европейски или национални източници, което представлява държавна помощ по смисъла на член 107, параграф 1 от ДФЕС следва да бъде прилагано в съответствие със съответните правила на ЕС за държавните помощи.От трите държави-членки се очаква да са готови да предоставят необходимото допълнително финансиране за покриване на останалите финансови нужди с цел гарантиране на ефикасно и ефективно използване на допълнителната помощ от Съюза, както и за гарантиране на прехода към пълно финансиране от страна на държавите-членки за завършването на безопасното извеждане от експлоатация. Въз основа на текущите оценки на разходите за извеждане от експлоатация това означава 668 млн. EUR за България, 1140 млн. EUR за Литва и 321 млн. EUR за Словакия. В бюджета на ЕС ще бъдат въведени нови бюджетни кредити за поети задължения до края на 2017 г. за програмите за АЕЦ „Бохунице“ и „Игналина“ и до края на 2020 г. за програмата за АЕЦ „Козлодуй“. Въпреки това, въз основа на тези бюджетни кредити за поети задължения, бюджетните кредити за плащания ще продължат още няколко години, най-вероятно поне до 2021 г. за „Бохунице“ и „Игналина“ и до 2024 г. за „Козлодуй“. Тези бюджетни кредити ще бъдат предмет на преразглеждане до края на 2015 г. в рамките на междинна оценка2. РЕЗУЛТАТИ ОТ КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИ НА ВЪЗДЕЙСТВИЯТА2.1 Консултация и експертни съветиПредложеният регламент се основава на широкообхватни консултации със заинтересованите страни, съответните държави-членки България, Литва и Словакия и експертни групи по извеждане от експлоатация. Констатациите в доклада по собствена инициатива на Европейския парламент от 2011 г. и заключението и препоръките в одита на Европейската сметна палата от 2011 г. относно осъществяването на извеждане от експлоатация бяха използвани като входна информация.Участието на заинтересованите страни засегна, inter alia , следните въпроси:Налице е широк консенсус по отношение на признаването на нуждата от дълготрайно финансиране на извеждането от експлоатация на реакторните блокове и от отнасянето на нуждите на енергийния сектор към по-специфични канали на финансиране като структурните фондове.Експертите призоваха за стабилен и цялостен подробен план за извеждане от експлоатация като основа за прилагането на бъдещата помощ от Съюза, включително пълни оценки на разходите до датата на завършване на извеждането от експлоатация. Следва да се осигури ясна индикация на националното съфинансиране и начина на обезпечаване на това национално финансиране в дългосрочен план.Беше оказана изрична подкрепа за ключови етапи, както и за насочването на помощта на Съюза към осъществяването на конкретни ключови етапи с най-висока добавена стойност на ЕС. Процедурите за съответствие и стриктното следене на разходите следва да се обмислят от самото начало.Препоръките в одита на Сметната палата относно осъществяването на извеждане от експлоатация бяха отчетени при подготовката на предложения регламент и са отразени в разпоредбите на предложението, включително: ясни крайни срокове за помощта от Съюза; балансираното финансиране до завършването на извеждането от експлоатация трябва да се осигури от съответните държави-членки (предварителни условия); ясно определяне на цели и свързани показатели за наблюдение и контрол на напредъка към постигането на целите; преработени механизми за изпълнение за пряко и непряко управление. Допълнителни подробности, свързани с наблюденията и препоръките на Сметната палата, могат да бъдат намерени в приложената законодателна финансова обосновка.2.2 Оценка на въздействиетоПредложеният регламент беше предмет на оценка на въздействието, засягаща трите възможни политически варианта:-  базовият вариант, който би се изразил в липса на по-нататъшна помощ от Съюза след 2013 г.;-  вариантът на „обичайна практика“ с помощ от Съюза за извеждане от експлоатация и мерки в енергийния сектор, които са следствие от затварянето на реакторните блокове;-  допълнителна, но намалена помощ от Съюза, предназначена само за извеждане от експлоатация.Липсата на по-нататъшна помощ от Съюза при базовия вариант би спряла програмите по извеждане от експлоатация и впоследствие би застрашила ядрената безопасност. Вариантът на „обичайна практика“ би довел до много по-голяма финансова помощ от Съюза с намалена добавена стойност. Допълнителна помощ за проекти в енергийния сектор би довела до нарушаване на конкуренцията и продължаващото високо равнище на финансова помощ от Съюза не би било достатъчен стимул за държавите-членки да поемат пълната финансова отговорност за завършване на извеждането от експлоатация.Оценката на въздействията на трите варианта по отношение на постигането на общата цел, подчертана по-рано доведе до заключението, че единствено третият вариант би позволил безпроблемното продължаване на извеждането от експлоатация за достигане на необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация, докато в същото време се подпомага преходът към пълно финансиране от държавите-членки на безопасното завършване на извеждането от експлоатация.2.3 Добавена стойност на помощта на СъюзаНеобходимостта от намеса от страна на Съюза е породена от факта, че подходящите средства, нужни за продължаване на безопасното извеждане от експлоатация, не могат да бъдат предоставени навреме чрез съответните национални фондове. Поради това е в интерес на Съюза да се предостави допълнителна финансова помощ за безпроблемното продължаване на извеждането от експлоатация с цел достигане на необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация на съответните реакторни блокове съгласно съответните планове за тяхното извеждане от експлоатация, като същевременно се поддържа най-високо равнище на безопасност. Това ще допринесе за осигуряване на значителна и дълготрайна подкрепа за здравето на работниците и обществеността, като се предотвратява влошаване на околната среда и се осигурява действителен напредък в ядрената безопасност и сигурност.3. ПРАВНИ ЕЛЕМЕНТИ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТОВ случая с Литва в Договора за присъединяване от 2003 г. изрично се предвижда възможността за допълнително финансиране на извеждането от експлоатация след 2006 г. За България член 30 от Акта за присъединяване от 2005 г. се отнася само за периода 2007—2009 г. За Словакия Акта за присъединяване от 2003 г. се отнася само за периода 2004—2006 г. В Акта за България и Договора за Словакия не се представя конкретно правно основание за продължаване на помощта след 2009/2006 г., както беше при Литва. Следователно Договорът за присъединяване и член 30 от Акта за присъединяване не могат да представляват подходящото правно основание, за да се отпусне финансиране след 2013 г.Поради това подходящото правно основание е член 203 от Договора за Евратом. В този член се посочва, че „ако действие на Общността се окаже необходимо за осъществяването на една от целите на Общността и настоящият договор не е предвидил необходимите правомощия за действие, необходими за тази цел, Съветът с единодушие, по предложение на Комисията и след като се консултира с Европейския парламент, приема всички необходими разпоредби“.В настоящото предложение се предвиждат няколко опростявания: предвиден е един единствен регламент на Съвета за финансовата помощ от Съюза за България, Литва и Словакия в рамките на Многогодишната финансова рамка за 2014—2020 г. вместо предишните три отделни и независими регламента. В този регламент не се предвиждат никакви изключения от Финансовия регламент.4. ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТАПрограмата обхваща периода 2014—2020 г. Цялостният бюджет е 552 947 000 EUR на база сегашни цени. Тази сума е в съответствие с предложението на Комисията за следващата многогодишна финансова рамка за периода 2014—2020 г.: „Бюджет за стратегията „Европа 2020“[2]. Тази сума се разпределя между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, както следва:а) 208 503 000 EUR за програмата „Козлодуй“ за периода 2014—2020 г.;б) 229 29 000 EUR за програмата „Игналина“ за периода 2014—2017 г.;в) 114 815 000 EUR за програмата „Бохунице“ за периода 2014—2017 г.;При разделянето на общата сума между трите отделни програми се взема предвид, че България трябва да изведе от експлоатация 4 блока, Словакия 2 блока и Литва също два блока, за които не е наличен предишен опит в извеждането от експлоатация и видът и количеството на съответните материали са от различен порядък. Продължителността на помощта е основана на принципа за равнопоставеност на третирането след присъединяването. Обстойно преразглеждане в рамките на междинна оценка е предвидено за 2015 г.Допълнителна информация относно отражението върху бюджета може да бъде намерена в приложената законодателна финансова обосновка.5 ОБОБЩЕНИЕ НА СЪДЪРЖАНИЕТО НА РЕГЛАМЕНТАЗа постигане на представената по-горе обща цел, за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ са определени конкретни цели със съответните показатели за тях.Предложеният регламент установява предварителни условия, които България, Литва и Словакия следва да изпълнят преди отпускането на средствата по програмата:а) Съгласуване с достиженията на правото на Съюза; по-специално в областта на ядрената безопасност, транспонирането в националното законодателство на Директива 2009/71/Евратом на Съвета относно ядрената безопасност и Директива 2011/70/Евратом на Съвета относно управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци.б) Създаване на национална правна рамка за установяване на подходящи разпоредби за навременното събиране на национални финансови средства за безопасното завършване на извеждането от експлоатация.в) Предаване на Комисията на преработен подробен план за извеждане от експлоатация.Финансовата помощ на Съюза следва да е свързана със и да е предмет на постигането на очакваните резултати. Вследствие на това в предложения регламент се предвижда възможността за преразглеждане на сумата на отпуснатите средства, заделени за програмата, както и разпределението между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, с оглед на резултата от оценка, засягаща напредъка, постигнат в извеждането от експлоатация.Комисията ще приеме годишни финансови ангажименти чрез една обща годишна работна програма за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“. В акт, установяващ процедурите за изпълнение, следва да се определят повече оперативни подробности за усвояването на финансовата помощ от Съюза, inter alia, изисквания за подробно докладване и наблюдение. Този акт следва също да съдържа преработените планове за извеждане от експлоатация за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, които ще служат като основа за наблюдаването на напредъка и навременното постигане на очакваните резултати. Това също би позволило по-ефикасно и ефективно справяне с потенциалните трудности, възникващи в хода на изпълнението на проекта.2011/0363 (NLE)Предложение заРЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТАотносно помощта от Съюза за програмите за подпомагане на извеждането от експлоатация на ядрени съоръжения в България, Литва и СловакияСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия, и по-специално член 203 от него,като взе предвид предложението на Европейската комисия[3],като взе предвид становището на Европейския парламент[4],като има предвид, че:(1) съгласно член 30 от Протокола относно условията и договореностите за приемането на Република България и на Румъния в Европейския съюз България се ангажира със затварянето на блокове 1 и 2 и блокове 3 и 4 на АЕЦ „Козлодуй“, съответно до 31 декември 2002 г. и 31 декември 2006 г., и с последващото извеждане от експлоатация на тези блокове. В съответствие със своите задължения България спря въпросните блокове в рамките на съответните срокове.(2) Съгласно Протокол № 4 относно атомната електроцентрала „Игналина“ в Литва, приложен към Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, като признава готовността на Съюза да предостави адекватна допълнителна общностна помощ за усилията на Литва да изведе от експлоатация АЕЦ “Игналина” и като подчертава този израз на солидарност, Литва е поела ангажимент да спре блок 1 на АЕЦ „Игналина“ преди 2005 г. и блок 2 на същата електроцентрала до 31 декември 2009 г., и за последващо извеждане от експлоатация на тези блокове. В съответствие със своите задължения Литва спря въпросните блокове в рамките на съответните срокове.(3) Съгласно Протокол № 9 относно блок 1 и блок 2 на атомната електроцентрала „Бохунице V1“ в Словакия, приложен към Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия, Словакия се ангажира със затварянето на блок 1 и блок 2 на АЕЦ „Бохунице V1“, съответно до 31 декември 2006 и 31 декември 2008 г., и с последващото извеждане от експлоатация на тези блокове. В съответствие със своите задължения Словакия спря въпросните блокове в рамките на съответните срокове.(4) В съответствие със задълженията по договорите за присъединяване и с подкрепата на помощта на Общността, България, Литва и Словакия затвориха атомните електроцентрали и осъществиха значителен напредък към тяхното извеждане от експлоатация. Необходима е още работа с цел продължаване на напредъка по действителното демонтиране, докато се достигне необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация, като в същото време се гарантира прилагане на най-високите стандарти на безопасност. Въз основа на наличните оценки завършването на работата по извеждане от експлоатация ще изисква значителни допълнителни финансови ресурси.(5) Съюзът се е ангажирал да подпомага България, Литва и Словакия в справянето с изключителната финансова тежест, породена от процеса на извеждане от експлоатация, без да се нарушава принципът, че финансовата отговорност по извеждането от експлоатация остава за съответната държава-членка. От предприсъединителния период досега България, Литва и Словакия са получили значителна финансова помощ от Съюза, особено по програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, установени за периода 2007—2013 г. Финансовата помощ от Съюза по тези програми ще бъде преустановена през 2013 г.(6) След искането за допълнително финансиране от България, Литва и Словакия в предложението на Комисията е въведена разпоредба за следващата многогодишна финансова рамка за периода 2014—2020 г.: „Бюджет за стратегията „Европа 2020“[5] за сумата от 700 млн. EUR от общия бюджет на Европейския съюз за ядрена безопасност и извеждане от експлоатация. От тази сума 500 млн. EUR на база цени за 2011 г., което е около 553 млн. EUR на база сегашни цени, са предвидени за нова програма за допълнително подпомагане на извеждането от експлоатация на блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ през периода от 2014 г. до 2017 г., както и блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“ през периода 2014—2020 г. Финансирането по тази нова програма следва да се предоставя на постепенно намаляващи траншове.(7) Помощта, обхваната от настоящия регламент, следва да гарантира безпроблемното продължаване на извеждането от експлоатация и да бъде насочена към мерки за достигане на необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация, донасяйки по този начин най-голямата добавена стойност на Съюза, докато се гарантира преходът към финансиране от държавите-членки за завършването на извеждането от експлоатация. Крайната отговорност за ядрена безопасност остава за съответните държави-членки, което също предполага крайната отговорност за нейното финансиране, включително финансирането на извеждането от експлоатация. Настоящият регламент не засяга резултатите от каквито е да било бъдещи процедури, свързани с държавни помощи, които може да бъдат предприети в съответствие с членове 107 и 108 на Договора.(8) Разпоредбите на настоящия регламент не засягат правата и задълженията, произтичащи от Договорите за присъединяване, и по-специално разпоредбите на протоколите, споменати в съображения от 1 до 3 от преамбюла.(9) За да се осигури възможно най-голяма ефикасност, извеждането от експлоатация на атомните електроцентрали, обхванати от настоящия регламент, следва да бъде извършено, като се ангажират най-добрите технически експерти и като се вземат надлежно предвид естеството и технологическите спецификации на блоковете, които предстои да бъдат затворени.(10) Дейностите, обхванати от настоящия регламент, и операциите, които те подкрепят, следва да съответстват на приложимото законодателство на Съюза и на националното законодателство, пряко или косвено свързано с изпълнението на операцията. Извеждането от експлоатация на атомните електроцентрали, обхванати от настоящия регламент, следва да бъде извършено в съответствие със законодателството в областта на ядрената безопасност[6] и управлението на отпадъците[7], както и в областта на околната среда[8].(11) Комисията ще гарантира ефективен контрол върху развитието на процеса на извеждане от експлоатация с цел гарантиране на най-високата добавена стойност на Съюза за финансирането, разпределено в рамките на настоящия регламент, въпреки че крайната отговорност по извеждането от експлоатация остава за съответната държава-членка. Това включва ефективно измерване на изпълнението и оценка на коригиращи мерки по време на програмата.(12) Финансовите интереси на Съюза следва да бъдат защитени чрез прилагането на пропорционални мерки през целия цикъл на разходи, включително предотвратяването, разкриването и разследването на нередности, възстановяването на загубени, погрешно платени или неправилно използвани средства и, където е необходимо, налагането на санкции.(13) Тъй като целите на действието, което следва да се предприеме, и по-специално разпоредбите за подходящи финансови ресурси за продължаването на безопасното извеждане от експлоатация, не могат да бъдат постигнати в достатъчна степен от държавите-членки, Съюзът може да приеме мерки в съответствие с принципа на субсидиарност, както е установено в член 5 от Договора за Европейския съюз. В съответствие с принципа на пропорционалност, уреден в същия член, настоящият регламент не надхвърля необходимото за постигане на тези цели,(14) С цел да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент, на Комисията следва да бъдат предоставени изпълнителни правомощия по отношение на приемането на годишните работни програми и подробните процедури за изпълнение. Тези правомощия следва да бъдат упражнявани в съответствие с Регламент (ЕС) № 182/2011 на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 2011 г. за установяване на общите правила и принципи относно реда и условията за контрол от страна на държавите-членки върху упражняването на изпълнителните правомощия от страна на Комисията[9].(15) Съобразно с това Регламент (ЕО) № 1990/2006 на Съвета от 21 декември 2006 г. за прилагане на протокол № 4 относно атомната електроцентрала „Игналина“ в Литва към Акта за присъединяване на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словашката република („Програма Игналина“)[10], Регламент (Евратом) № 549/2007 на Съвета от 14 май 2007 г. за изпълнението на Протокол № 9 относно блок 1 и блок 2 на атомната електроцентрала Бохунице V1 в Словакия, приложен към Акта относно условията за присъединяване към Европейския съюз на Чешката република, Естония, Кипър, Латвия, Литва, Унгария, Малта, Полша, Словения и Словакия („Програма Бохунице“)[11] и Регламент (Евратом) № 647/2010 на Съвета от 13 юли 2010 година относно финансова помощ на Съюза за извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“ в България („Програма Козлодуй“)[12] следва съответно да бъдат отменени.ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:Член 1 ПредметНастоящият регламент установява многогодишната програма за извеждане от експлоатация на ядрени съоръжения за 2014—2020 г. („програмата“), постановяваща правила за прилагането на финансовата помощ от Съюза за мерки, свързани с извеждането от експлоатация на атомните електроцентрали „Козлодуй“ (блокове 1—4; програма „Козлодуй“), „Игналина“ (блокове 1 и 2; програма „Игналина“) и „Бохунице V1“ (блокове 1 и 2; програма „Бохунице“).Член 2 Цели1. Общата цел на програмата е да бъдат подпомогнати държавите-членки да достигнат необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“, блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“, съгласно съответните планове за тяхното извеждане от експлоатация, като същевременно се поддържа най-високо равнище на безопасност.2. В рамките на периодите на финансиране конкретните цели за „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ са:а) Програма „Козлодуй“:i) извършване на демонтиране в турбинните отделения на блокове 1—4 и в прилежащи сгради, което следва да се измери въз основа на броя и вида на демонтираните системи;ii) демонтиране на големи компоненти и оборудване в реакторните помещения на блокове 1—4, което следва да се измери въз основа на броя и вида на демонтираните системи и оборудване;iii) безопасно управление на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация в съответствие с подробен план за управление на отпадъците, което следва да се измери въз основа на количеството и вида на обработените отпадъци;б) Програма „Игналина“:i) изваждане на горивото от активната зона на реактора на блок 2 и от басейните за гориво на реакторите на блокове 1 и 2 към сухото хранилище за отработено гориво, което следва да се измери въз основа на броя на разтоварените горивни касети;ii) безопасно поддържане на реакторните блокове до завършване на изваждането на горивото, което следва да се измери въз основа на броя на регистрираните аварии;iii) извършване на демонтиране в турбинното отделение и други прилежащи сгради и безопасно управление на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация в съответствие с подробен план за управление на отпадъците, което следва да се измери въз основа на броя и вида на демонтираните прилежащи системи и количеството и вида на обработените отпадъци;в) Програма „Бохунице“:i) извършване на демонтиране в турбинното отделение и прилежащите сгради на реактор V1, което следва да се измери въз основа на броя и вида на демонтираните системи;ii) демонтиране на големи компоненти и оборудване в помещенията на реактор V1, което следва да се измери въз основа на броя и вида на демонтираните системи и оборудване;iii) безопасно управление на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация в съответствие с подробен план за управление на отпадъците, което следва да се измери въз основа на количеството и вида на обработените отпадъци;3. Ключови етапи и целеви крайни срокове се определят в акта, посочен в член 6, параграф 2.Член 3 Бюджет1. Финансовият пакет за изпълнение на програмата за периода 2014—2020 г. е 552 947 000 EUR на база сегашни цени.Тази сума се разпределя между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, както следва:а) 208 503 000 EUR за програмата „Козлодуй“ за периода 2014—2020 г.;б) 229 629 000 EUR за програмата „Игналина“ за периода 2014—2017 г.;в) 114 815 000 EUR за програмата „Бохунице“ за периода 2014—2017 г.;2. Комисията ще направи преглед на изпълнението на програмата и ще оцени напредъка на програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ спрямо ключовите етапи и целевите дати, посочени в член 2, параграф 3, до края на 2015 г. в рамките на междинната оценка, предвидена в член 8. Въз основа на резултатите от тази оценка Комисията може да преразгледа размера на отпуснатите средства, заделени за програмата, както и програмния период и разпределението между програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“.3. Разпределението на финансовите средства за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ може също да покрива разходи, свързани с дейности по подготовка, наблюдение, контрол, одит и оценка, които са необходими за управлението на програмата и постигането на нейните цели; по-специално проучвания, заседания на експерти, информационни и комуникационни действия, включително корпоративна комуникация на политическите приоритети на Европейския съюз, дотолкова доколкото те са свързани с общите цели на настоящия регламент, разходи, свързани с мрежи на информационни технологии, насочени към обработка и обмен на информация, заедно с всички други разходи за техническа и административна помощ, понесени от Комисията при управлението на програмата.Разпределението на финансовите средства може също да покрива разходите за техническа и административна помощ с цел гарантиране на прехода между програмата и мерките, приети съгласно Регламент (ЕО) № 1990/2006 на Съвета, Регламент (Евратом) № 549/2007 и Регламент (Евратом) № 647/2010.Член 4 Предварителни условия1. До 1 януари 2014 г. България, Литва и Словакия изпълняват следните предварителни условия:а) Съгласуване с достиженията на правото на Съюза; по-специално в областта на ядрената безопасност, транспонирането в националното законодателство на Директива 2009/71/Евратом на Съвета6 относно ядрената безопасност и Директива 2011/70/Евратом на Съвета относно управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци6.б) Създаване на национална правна рамка за установяване на подходящи разпоредби за навременното събиране на национални финансови средства за безопасното завършване на извеждането от експлоатация в съответствие с действащите правила за държавните помощи.в) Предаване на Комисията на преработен подробен план за извеждане от експлоатация.2. Комисията оценява предоставената информация относно изпълнението на предварителните условия, докато изготвя годишната работна програма за 2014 г., както е посочено в член 6, параграф 1. Тя може да реши, при приемане на годишната работна програма, да преустанови цялата или част от финансовата помощ от Съюза до задоволително изпълнение на предварителните условия.Член 5 Форми на изпълнение1. Програмата се прилага чрез една или няколко от формите, предвидени в Регламент (ЕС) № XXX/2012 [нов Финансов регламент], по-специално чрез безвъзмездни средства и обществени поръчки.2. Комисията може да възложи осъществяването на финансовата помощ от Съюза в рамките на тази програма на органите, посочени в член 55, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № ХХХХ/2012 [нов Финансов регламент].Член 6 Годишни работни програми и процедури за изпълнение1. Комисията приема една обща годишна работна програма за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, в която се посочват целите, очакваните резултати, свързаните показатели и графика за усвояването на средствата в рамките на всеки годишен финансов ангажимент.2. Комисията приема, не по-късно от 31 декември 2014 г., подробни процедури за изпълнение за периода на програмата. В акта, установяващ процедурите за изпълнение, също се определят по-подробно очакваните резултати, дейностите и съответните показатели на изпълнението за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“. Той ще съдържа преработените подробни планове за извеждане от експлоатация, предвидени в член 4, параграф 1, буква в), които служат като основа за наблюдението на напредъка и навременното постигане на очакваните резултати.3. Годишните работни програми и актовете, установяващи процедурите за изпълнение, посочени в параграфи 1 и 2, се приемат в съответствие с процедурата по разглеждане, посочена в член 9, параграф 2.Член 7 Защита на финансовите интереси на Европейския съюз1. Комисията взема подходящи мерки, за да гарантира, че когато се изпълняват дейности, финансирани съгласно настоящия регламент, финансовите интереси на Европейския съюз са защитени чрез прилагането на превантивни мерки срещу измами, корупция и всякакви други незаконни действия посредством ефективни проверки и, в случай че бъдат констатирани нередности, чрез възстановяване на неправомерно изплатените суми и, когато е целесъобразно, посредством ефективни, пропорционални и възпиращи санкции.2. Комисията или нейни представители и Сметната палата имат правомощия за извършване на одит по документи и на място на всички бенефициери, изпълнители и подизпълнители, които са получили средства от Съюза.Европейската служба за борба с измамите (OLAF) има право да извършва контрол и проверки на място на икономическите оператори, засегнати пряко или косвено от такова финансиране, в съответствие с процедурите, предвидени в Регламент (ЕО, Евратом) № 2185/96 с оглед да се установи наличието на измама, корупция или всякакви други незаконни действия, засягащи финансовите интереси на Европейския съюз във връзка със споразумението за предоставяне на безвъзмездни средства или решението или договора за финансиране от Съюза.Без да се засягат разпоредбите на първата и втората алинея, споразуменията за сътрудничество с трети държави и международни организации, както и споразуменията и решенията за безвъзмездни средства и договорите, произтичащи от прилагането на настоящия регламент, изрично оправомощават Комисията, Сметната палата и OLAF да извършват такива одити, контрол и проверки на място.Член 8 Оценяване1. Не по-късно от края на 2015 г. Комисията изготвя доклад за оценка относно постигането на целите за всички мерки (на равнище резултати и въздействия), ефективността на използването на средствата и тяхната европейска добавена стойност с оглед вземането на решение за изменение или прекратяване на мерките. В оценката освен това се разглеждат възможността за опростяване, вътрешната и външната съгласуваност, продължаващата значимост на всички цели. В нея се вземат предвид резултатите от оценката на дългосрочното въздействие на предишните мерки.2. Комисията извършва последваща оценка в тясно сътрудничество с държавите-членки и бенефициерите. В последващата оценка се проверява ефективността и ефикасността на програмата и нейното въздействие върху извеждането от експлоатация.3. В оценките се взема предвид напредъкът спрямо показателите за изпълнение, както е посочено в член 2, параграф 2.4. Комисията представя заключенията от тези оценки на Европейския парламент и на Съвета.Член 9 Комитет1. Комисията се подпомага от комитет по смисъла на Регламент (ЕС) № 182/2011.2. При позоваване на настоящия параграф се прилага процедурата, предвидена в член 5 от Регламент (ЕС) № 182/2011.Когато становището на комитета трябва да бъде получено чрез писмена процедура, тази процедура се прекратява без резултат, ако в рамките на определения срок за предаване на становището председателят на комитета вземе такова решение или обикновено мнозинство от членовете на комитета поиска това.Член 9 Преходни разпоредбиНастоящият регламент не засяга продължаването или изменението, включително пълната или частичната отмяна, на съответните проекти, до тяхното приключване, или на финансовата помощ, предоставена от Комисията въз основа на Регламент (ЕО) № 1990/2006 на Съвета, Регламент (Евратом) № 549/2007 и Регламент (Евратом) № 647/2010 на Съвета или въз основа на всеки друг законодателен акт, приложим за тази помощ към 31 декември 2013 г., който от тази дата се прилага за съответните дейности до приключването им.Член 11 ОтмянаРегламент (ЕО) № 1990/2006 на Съвета, Регламент (Евратом) № 549/2007 и Регламент (Евратом) № 647/2010 на Съвета се отменят, считано от 1 януари 2014 г.Член 12 Влизане в силаНастоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз .Той се прилага от 1 януари 2014 г.Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.Съставено в Брюксел на […] година.За СъветаПредседател  ЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКА1. РАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА1.1. Наименование на предложението/инициативата1.2. Съответна(и) област(и) на политиката в структурата на УД/БД1.3. Естество на предложението/инициативата1.4. Цел(и)1.5. Обосновка на предложението/инициативата1.6. Срок на действие и финансово въздействие1.7. Предвиден(и) метод(и) на управление2. МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ2.1. Правила за наблюдение и докладване2.2. Системи за управление и контрол2.3. Мерки за предотвратяване на измами и нередности3. ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО /ИНИЦИАТИВАТА3.1. Засегната(и) функция(и) от многогодишната финансова рамка и бюджетен(ни) ред(ове) за разходите3.2. Очаквано въздействие върху разходите3.2.1. Обобщение на очакваното въздействие върху разходите3.2.2. Очаквано въздействие върху бюджетните кредити за оперативни разходи3.2.3. Очаквано въздействие върху бюджетните кредити за административни разходи3.2.4. Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка3.2.5. Участие на трети страни във финансирането3.3. Очаквано въздействие върху приходитеЗАКОНОДАТЕЛНА ФИНАНСОВА ОБОСНОВКАРАМКА НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТАНаименование на предложението/инициативатаРегламент относно помощ от Съюза за програмите за извеждане от експлоатация на ядрени съоръжения в България, Литва и Словакия.Съответна(и) област(и) на политиката в структурата на УД/БД[13]32 ЕнергетикаЕстество на предложението/инициативата( Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност( Предложението/инициативата е във връзка с нова дейност вследствие на пилотен проект/подготвителна дейност[14]x Предложението/инициативата е във връзка с удължаването на съществуващо действие( Предложението/инициативата е във връзка с действие, пренасочено към ново действиеЦелиМногогодишна(и) стратегическа(и) цел(и) на Комисията, към която(които) е насочено(а) предложението/инициативатаФункция 1 Интелигентен и приобщаващ растежОбщата цел на програмата е достигане на необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“, блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“, съгласно съответните планове за тяхното за извеждане от експлоатация, като същевременно се поддържа най-високо равнище на безопасност.Конкретна(и) цел(и) и съответна(и) дейност(и) във връзка с УД/БДКонкретните цели за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ са:Програма „Козлодуй“:- извършване на демонтиране в турбинните отделения на блокове 1—4 и в прилежащи сгради;- демонтиране на големи компоненти и оборудване в реакторните помещения на блокове 1—4;- безопасно управление на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация в съответствие с подробен план за управление на отпадъците;Програма „Игналина“:- изваждане на горивото от активната зона на реактора на блок 2 и от басейните за гориво на реакторите на блокове 1 и 2 към сухото хранилище за отработено гориво;- безопасно поддържане на реакторните блокове до завършване на изваждането на горивото;- извършване на демонтиране в прилежащи сгради и безопасно управление на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация в съответствие с подробен план за управление на отпадъците;Програма „Бохунице“:- извършване на демонтиране в турбинното отделение и прилежащите сгради на реактор V1;- демонтиране на големи компоненти и оборудване в помещенията на реактор V1;- безопасно управление на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация в съответствие с подробен план за управление на отпадъците;Съответна(и) дейност(и) във връзка с УД/БД32 05Очакван(и) резултат(и) и въздействиеПосочете въздействията, които предложението/инициативата следва да окаже върху бенефициерите/целевите групи.Успешното прилагане на финансовата помощ от Съюза за България, Литва и Словакия следва да доведе до съществена стъпка напред в извеждането от експлоатация на всичките съответни атомни електроцентрали и безопасното управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци. Основни компоненти и оборудване в прилежащите и в реакторните помещения следва да се демонтират, като заедно с това се осигурява значителна и дълготрайна подкрепа за здравето на работниците и обществеността, като се предотвратява влошаване на околната среда и се осигурява действителен напредък в ядрената безопасност и сигурност.Показатели за резултатите и за отражениетоПосочете показателите за наблюдение на изпълнението на предложението.ОБЩИ ЦЕЛИ | Достигане на необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация на блокове 1—4 на АЕЦ „Козлодуй“, блокове 1 и 2 на АЕЦ „Игналина“ и блокове 1 и 2 на АЕЦ „Бохунице V1“, съгласно съответните планове за тяхното извеждане от експлоатация, като същевременно се поддържа най-високото равнище на безопасност. |Показател за въздействието | Настояща ситуация | Дългосрочна цел и ключов етап* |Брой на демонтираните основни компоненти и системи във всички съответни ядрени реактори в съответствие с плановете за извеждане от експлоатация. | Текущите дати на завършване на извеждането от експлоатация са: - блокове 1—4 на „Козлодуй“: 2030 г.; - блокове 1 и 2 на „Игналина“: 2029 г.; - блокове 1 и 2 на „Бохунице V1“: 2025 г.; |(*) Все още не са налични данни за подробните цели и ключови етапи за 2020 г. Те ще бъдат определени допълнително въз основа на преработени планове за извеждане от експлоатация, които следва да се предоставят от България, Литва и Словакия.КОНКРЕТНА ЦЕЛ | Програма „Козлодуй“ |Показатели за резултата | Последен известен резултат | Средносрочна цел (резултат)* |Брой и вид на демонтираните системи в турбинните отделения и прилежащите сгради. | Дейностите по демонтиране в турбинни отделения 1 и 2 са започнали. | Демонтирането на системите в турбинни отделения 1—4 да завърши до 2020 г.; Демонтирането в прилежащите сгради до 2015 г. |Брой и вид на системите и големите компоненти, демонтирани в реакторните помещения. | Все още не е започнало. | Демонтиране на оборудването през 2015 г.; Демонтиране на големите компоненти през 2016 г.; |Количество и вид на обработените отпадъци. | Изграждат се съоръжения за третиране и обработване на отпадъци. | Премахването, третирането и обработването на експлоатационни отпадъци да завърши през 2018 г.; Третирането и обработването на отпадъците в резултат на извеждане от експлоатация да започне през 2015 г.; |КОНКРЕТНА ЦЕЛ | Програма „Игналина“ |Показатели за резултата | Последен известен резултат | Средносрочна цел (резултат)* |Брой на разтоварените горивни касети от блок 2 и басейните за отработено гориво. | Изваждане на горивото от активната зона на реактора на блок 1, горивото от активната зона на реактора на блок 2 е частично извадено към басейните за отработено гориво. | Завършване на изваждането на горивото и прехвърлянето на инсталациите за отработено гориво към сухото хранилище за контейнери с отработено гориво да завърши до края на 2016 г.; |Брой на регистрираните аварии. | Безопасна поддръжка, извършена без аварии; | Без аварии до цялостното изваждане на горивото от блокове 1 и 2. |Брой и вид на демонтираните прилежащи системи и количество и вид на обработените отпадъци. | Демонтиране на аварийна система за охлаждане на активната зона на блок 1, започване на работите по демонтиране в турбинното отделение на блок 1; Изграждат се съоръжения за управление на отпадъци. | Демонтиране в турбинното отделение на блок 2: 2017 г.; Демонтиране на газовите и вентилационните инсталации: 2014—2015 г.; |КОНКРЕТНА ЦЕЛ | Програма „Бохунице“ |Показатели за резултата | Последен известен резултат | Средносрочна цел (резултат)* |Брой и вид на демонтираните системи в турбинното отделение V1 и прилежащите сгради. | Започване на демонтирането в турбинно отделение V1; Започване на демонтирането на външните сгради (етап 1); | Завършване на демонтирането в турбинно отделение V1; Премахване на системата в прилежащите сгради (етап 2): начало през 2014 г.; |Брой и вид на системите и големите компоненти, демонтирани в помещенията на реактор V1. | Започване на деконтаминиране на първите контури на V1; | Започване на демонтирането на големи компоненти в реакторните помещения: начало през 2015 г.; |Количество и вид на обработените отпадъци. | Започнал е етап 1 на управлението на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация; | Етап 2 на управлението на отпадъците в резултат на извеждането от експлоатация: край 2013—2025 г.; |(*) Предоставените данни следва да служат само за ориентир. Подробните средносрочни цели ще бъдат допълнително определени в акта, посочен в член 7, параграф 2 от регламента, въз основа на преработени планове за извеждане от експлоатация, които следва да бъдат предоставени от България, Литва и Словакия.Обосновка на предложението/инициативатаИзискване(ия), коeто(ито) трябва да бъде(ат) изпълнено(и) в краткосрочен или дългосрочен планПроцедурите за изпълнение трябва да са въведени не по-късно от 31 декември 2014 г., допълнени от годишни работни програми.До 2014 г. България, Литва и Словакия трябва да изпълняват следните предварителни условия:а) Съгласуване с достиженията на правото на Съюза; по-специално транспонирането в националното законодателство на Директива 2009/71/Евратом на Съвета относно ядрената безопасност и Директива 2011/70/Евратом на Съвета относно управлението на отработено гориво и радиоактивни отпадъци.б) Създаване на национална правна рамка за установяване на подходящи разпоредби за навременното събиране на национални финансови средства за безопасното завършване на извеждането от експлоатация.в) Предаване на Комисията на преработен подробен план за извеждане от експлоатация.Добавена стойност от участието на ОбщносттаНеобходимостта от намеса (субсидиарност) е породена от факта, че подходящите средства, нужни за продължаване на безопасното извеждане от експлоатация, не могат да бъдат предоставени навреме чрез съответните национални фондове по исторически причини. За разлика от други държави-членки в подобна ситуация, но без да бъдат изправени пред ранно затваряне на своите електроцентрали, за България, Литва и Словакия не беше възможно събирането на достатъчно средства от работата на електроцентралите.Поради това е в интерес на Съюза да се предостави допълнителна финансова помощ за безпроблемното продължаване на извеждането от експлоатация с цел достигане на необратимо състояние в рамките на процеса на извеждане от експлоатация на съответните реакторни блокове съгласно съответните планове за тяхното извеждане от експлоатация, като същевременно се поддържа най-високо равнище на безопасност. Това ще допринесе за осигуряване на значителна и дълготрайна подкрепа за здравето на работниците и обществеността, като се предотвратява влошаване на екологичните условия и се осигурява действителен напредък в ядрената безопасност и сигурност.Поуки от подобен опит в миналотоЕвропейската сметна палата проведе одит относно напредъка за 2010/2011 г. В настоящия регламент се вземат предвид наблюденията и препоръките на Сметната палата, както следва:Не е гарантирано пълно финансиране и не е определен таван на финансиране:- Регламентът предвижда условие за помощ от Съюза: държавите-членки бенефициери трябва да създадат национална правна рамка за установяване на подходящи разпоредби за навременното събиране на национални финансови средства за безопасното завършване на извеждането от експлоатация;- В регламента са установени ясни крайни срокове за помощ от ЕС: 2017 г. за Литва и Словакия и 2020 г. за България;Определяне на цели и на разбираеми показатели за изпълнението за наблюдение и докладване по отношение на изпълнението на програмата;- Регламентът съдържа общи и конкретни цели и показатели за изпълнението по много по-подробен начин от предишни регламенти;- Показатели за изпълнението и ясни разпоредби за наблюдение и докладване ще бъдат допълнително определени, както е описано в член 6, параграф 2;Изготвяне на оценка на нуждите относно постигнатия напредък, дейности, чието изпълнение предстои, и цялостен план за финансиране, включително средства от различни заинтересовани страни.- Тази препоръка е обхваната от оценката на въздействието.- Подробното планиране на дейностите, чието изпълнение предстои, ще бъде допълнително развито в акта, установяващ процедурите за изпълнение, както е предвидено съгласно член 6, параграф 2;- За всяка от съответните атомни електроцентрали съответните държави-членки трябва да предоставят на Комисията подробен преработен план за извеждане от експлоатацияПредварителна оценка за допълнителна помощ от Съюза в рамките на следващата МФР:- Необходимата предварителна оценка е обхваната от оценката на въздействието. Тя осигурява необходимата информация съгласно Финансовия регламент.- Актът, установяващ процедурите за изпълнение, предвиден съгласно член 6, параграф 2, ще съдържа допълнителни подробности.Брой на управленските нива и разпръснати отговорности;- Изборът на подходящия режим на управление и на делегирания орган ще бъде направен по-късно след допълнителна оценка на най-подходящите варианти;- Ролите и отговорностите ще бъдат допълнително развити в акта, установяващ процедурите за изпълнение, както е предвидено съгласно член 6, параграф 2, като последващо действие към настоящото решение на Комисията относно процедурите. И в трите програми държавата-членка бенефициер има ясно определена роля на програмен координатор;Оценяване на финансирането от структурни фондове:- Използването на структурни фондове беше разгледано в оценката на въздействието и изключено като механизъм за изпълнение за помощта на ЕС за извеждане от експлоатация;През юли 2011 г. Комисията прие своя доклад до Европейския парламент и до Съвета относно състоянието на използването на финансовата помощ от ЕС за трите държави-членки. Опитът от 10 години усвояване на помощ също беше взет предвид за изготвяне на предложението за помощ от ЕС след 2013 г., за повторно определяне на целите и показателите и за допълнително подобряване на процедурите за изпълнение. Допълнителният избор на подходящ механизъм за изпълнение и разпоредбите съгласно член 3, параграф 2 от регламента ще позволят на Европейската комисия да се справи по-ефикасно с възникващите трудности при изпълнението на проекта от държавите-членки бенефициери.Съвместимост и евентуално съвместно действие с други финансови инструментиЕдновременно с това съгласно предложенията на Комисията за следващата финансова рамка трите засегнати държави-членки ще останат основен бенефициер на структурните и кохезионни фондове, което ще осигури и занапред подкрепа за справяне с икономическите и социални последици от извеждането от експлоатация. Освен това Механизмът за свързване на Европа, предложен от Комисията, ще осигури сериозни възможности за актуализиране и модернизиране на енергийната, транспортната и далекосъобщителната инфраструктура.Срок на действие и финансово въздействиеx Предложение/инициатива с ограничена продължителност-  x Предложение/инициатива в сила от 2014 г. до 2020 г.-  x Финансово въздействие за периода 2014—2025 г. (за периода 2021—2025 г. само за бюджетните кредити за плащания)( Предложение/инициатива с ограничен срок на действие-  Осъществяване с период на започване на дейност от ГГГГ до ГГГГ,-  последван от функциониране с пълен капацитет.Предвиден(и) метод(и) на управление[15]x Пряко централизирано управление от Комисиятаx Централизирано непряко управление с делегиране на задачи по изпълнението на:-  ( изпълнителни агенции;-  ( органи, създадени от Общностите[16]-  x национални органи от публичния сектор/органи със задължение за обществена услуга-  ( лица, натоварени с изпълнението на специфични дейности по силата на дял V от Договора за Европейския съюз и посочени в съответния основен акт по смисъла на член 49 от Финансовия регламент( Споделено управление с държавите-членки( Децентрализирано управление с трети държавиx Съвместно управление с международни организацииАко е посочен повече от един метод на управление, да се поясни в частта „Забележки“.ЗабележкиФинансовата помощ на Съюза съгласно програмата може да се осъществи пряко съгласно член 55, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № ХХХ/2012 [нов Финансов регламент], или непряко чрез делегиране на задачи по изпълнението на бюджета на органите, изброени в член 55, параграф 1, буква в) от Регламент (ЕО) № ХХХ/2012 [нов Финансов регламент].Изборът на режима на управление и на делегирания орган се прави на по-късна дата.МЕРКИ ЗА УПРАВЛЕНИЕПравила за наблюдение и докладванеПосочете честотата и условията.Заседанията във връзка с наблюдението ще се провеждат два пъти годишно. Тези заседания ще имат за цел оценка на напредъка по извеждане от експлоатация, както и преглед и одобряване на докладите във връзка с наблюдението, изготвени от бенефициера на помощта от Съюза и оправомощените органи преди всяко заседание.Подробни правила за наблюдение и докладване ще бъдат допълнително развити в акта, установяващ подробните процедури за изпълнение.Мисии и заседания на място с други участващи заинтересовани страни (напр. министерства) ще допълват наблюдението на проекта.Не по-късно от края на 2015 г. Комисията изготвя доклад за оценка относно постигането на целите за всички мерки (на равнище резултати и въздействия), ефективността на използването на средствата и тяхната европейска добавена стойност с оглед вземането на решение за изменение или прекратяване на меркитеИзвършва се последваща оценка в тясно сътрудничество с държавите-членки и бенефициерите. В последващата оценка се проверява ефективността и ефикасността на програмата и нейното въздействие върху извеждането от експлоатация.Системи за управление и контролУстановен(и) риск(ове)Забавяния в изпълнението на проектаВъзможно лошо управление от бенефициерите на финансовата помощ, предоставена от ЕСРиск от двойно финансиранеПредвиден(и) метод(и) на контролЩе се извършва стриктно наблюдение на изпълнението на програмата с цел смекчаване на риска от забавяния на проекта.Предвидени са оценки на програмата съгласно член 9 от проекта на регламент;Рискът от лошо управление ще бъде взет предвид чрез избиране на подходящия механизъм на изпълнение.Рискът от двойно финансиране се счита за незначителен. Съгласно настоящия регламент няма да има допълнителна помощ за мерки в енергийния сектор, когато би могло да има опасност от двойно финансиране, произтичащо от други финансови инструменти на Съюза. Помощта за ядрени проекти е изключена от помощта от структурни фондове, поради което няма застъпване. За всяка конкретна програма („Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“) всяка държава-членка бенефициер определя национален програмен координатор с отговорност, наред с другото, за изключване на двойно финансиране от национални средства, предназначени за извеждане от експлоатация.Що се отнася до стратегията за контрол, допускането е, че програмата съгласно настоящия регламент ще споделя подобни характеристики на риска като помощта на Съюза за периода 2007—2013 г. и ще се прилага подобна стратегия за контрол. Поради това оцененото равнище на несъгласуваност се очаква да бъде подобно на равнището на програмата за помощ на Съюза за 2007—2013 г.:- През 2010 г. беше приключен последващ финансов одит на Централната агенция за управление на проекти (ЦАУП) в атомната електроцентрала „Игналина“. Той потвърди институционалната оценка, извършена през ноември и декември 2008 г., която констатира, че следните основни стълбове са добре установени и функционират в задоволителна степен: възлагане на обществени поръчки; система за вътрешен контрол; счетоводство, външен одит, публичен достъп до информация; и публикуване на списък на бенефициерите. Това предоставя основателна увереност, че ЦАУП изпълнява изискванията на Финансовия регламент.- Що се отнася до средствата, управлявани от Европейската банка за възстановяване и развитие (ЕБВР), външен финансов одит на международния фонд за подпомагане на извеждането от експлоатация на „Бохунице“ установи финансова грешка, която представлява около 0,3 % от общия бюджет на фонда. Приемайки, че има подобно равнище на грешка при другите два фонда за извеждане от експлоатация, може да е налице основателна увереност (започването на подобни одити е предвидено в края на 2011 г. за фондовете за подпомагане на извеждането от експлоатация на „Игналина“ и „Козлодуй“).Споразуменията и решенията за изпълнението на дейностите по настоящия регламент ще предвиждат наблюдение и финансов контрол от Комисията или от представител, упълномощен от Комисията, както и одити от Сметната палата и проверки на място, извършвани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF), в съответствие с процедурите, установени в Регламент (Евратом, ЕО) № 2185/96 на Съвета от 11 ноември 1996 г. относно контрола и проверките на място, извършвани от Комисията за защита на финансовите интереси на Европейските общности срещу измами и други нередности и Регламент (ЕО) № 1073/1999 на Европейския парламент и на Съвета от 25 май 1999 г. относно разследванията, провеждани от Европейската служба за борба с измамите (OLAF).Що се отнася до прилагането на финансовите инструменти, всяко споразумение със субект, на който са възложени задачи, или с други участващи финансови институции ще предвижда изрично правото на Комисията и на Сметната палата да упражняват правомощията си на контрол — по документи и на място, както и въз основа на информация, дори ако тя се съхранява на електронни носители — спрямо всички трети страни, които са получили средства на Съюза.Естество и интензивност на контролаОбобщение на контрола | Сума в млн. EUR | Брой бенефициери: операции (% от общия брой) | Задълбоченост на контрола (оценка 1—4) | Обхват (% от стойността) |Управление на дейностите от оценката до последващите одити | 8,48** | 1) глобален мониторинг на всички проекти: 100 % | 1 | 100 |2) одит на избрани проекти: 10 % | 4 | 20 |** приблизителна оценка, основана на следното изчисление-  3 финансови одита: 3 х 0,1 млн. EUR (въз основа на разходите за финансови одити в рамките на финансовата помощ на Съюза за 2007—2013 г.);-  2015 г. и последваща оценка: 0,5 млн. EUR;-  Вътрешен контрол на ГД „Енергетика“, предназначен за програмата: 0,18 млн. EUR (0,20 x 0,127 млн. EUR на година, умножени по 7 години);-  Разходи за администриране на програмата: 7,5 млн. EUR = 0,5 x (7+4+4) години (0,5 млн. EUR на година поотделно за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ въз основа на средни стойности за прилагането на финансовата помощ на Съюза за 2007—2013 г.; 7+4+4 са периодите съответно за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“ на допълнителната помощ от Съюза съгласно настоящия регламент);Мерки за предотвратяване на измами и нередностиПосочете съществуващите или планираните превантивни мерки и защита.В допълнение към прилагането на всички механизми за регулаторен контрол, ГД „Енергетика“ ще изработи стратегия за борба с измамите и план за действие на равнище ГД в съответствие с новата стратегия на Комисията за борба с измамите, приета на 24 юни 2011 г. за гарантиране, inter alia , че нейният вътрешен контрол, свързан с борбата с измамите, е съобразен със стратегията на Комисията за борба с измамите и че нейният подход за управление на риска от измами е насочен към установяване на рисковите области за измами и подходящи реакции. Когато е необходимо, ще се установяват мрежови групи и подходящи инструменти на информационните технологии, предназначени за анализиране на случаи на измами, свързани с програмата.Специални обучения за предотвратяване и разкриване на измами при управлението на безвъзмездни средства и възлагането на обществени поръчки в жизнения цикъл на проекта и разходите ще бъдат организирани за персонала, участващ във финансовото управление (включително оперативни проверки и управление на проекти, както и одитори).Финансовите институции, които участват в извършването на финансови операции по даден финансов инструмент, ще трябва да спазват приложимите стандарти относно предотвратяването на изпирането на пари и борбата с тероризма. Те не могат да бъдат установени на територия, чиито съдебни органи не си сътрудничат със Съюза по отношение на прилагането на международно приетите данъчни стандарти.ОЧАКВАНО ФИНАНСОВО ВЪЗДЕЙСТВИЕ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТАЗасегната(и) функция(и) от многогодишната финансова рамка и бюджетен(ни) ред(ове) за разходите-  Съществуващи бюджетни редове за разходитеПо реда на функциите от многогодишната финансова рамка и бюджетните редове.Функция от многогодишната финансова рамка | Бюджетен ред | Вид на разхода | Участие |Номер [Описание………………………...…..…….] | Диф./недиф. ([17]) | от държавите от ЕАСТ[18] | от страни кандидатки[19] | от трети държави | по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент |№ 1 | 32 05 03 Ядрена безопасност — преходни мерки (извеждане от експлоатация) | Диф. | НЕ | НЕ | НЕ | НЕ |№ 1 | 32 01 04 03 | Недиф. | НЕ | НЕ | НЕ | НЕ |-  Поискани нови бюджетни редовеПо реда на функциите от многогодишната финансова рамка и бюджетните редове.Функция от многогодишната финансова рамка | Бюджетен ред | Вид на разхода | Участие |Номер [Функция……………………..…..…..…….] | Диф./недиф. | от държавите от ЕАСТ | от страни кандидатки | от трети държави | по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент |[XX.YY.YY.YY] | ДА/НЕ | ДА/НЕ | ДА/НЕ | ДА/НЕ |Очаквано въздействие върху разходитеОбобщение на очакваното въздействие върху разходитев милиони EUR (с точност до третия знак след десетичната запетая)Функция от многогодишната финансова рамка: | 1 | Интелигентен и приобщаващ растеж |в милиони EUR (с точност до третия знак след десетичната запетая)-  Бюджетните кредити за административни разходи ще бъдат покрити от бюджетните кредити, които вече са възложени за управлението на дейността и/или които са преразпределени, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства и като се имат предвид бюджетните ограничения.Очаквани нужди от човешки ресурси-  ( Предложението/инициативата не води до използването на човешки ресурси-  x Предложението/инициативата води до използването на човешки ресурси съгласно обяснението по-долу:Оценката се посочва в еквиваленти на пълно работно време2014 г. | 2015 г. | 2016 г. | 2017 г. | 2018 г. | 2019 г. | 2020 г |( Длъжности по щатно разписание (длъжностни лица и временно наети служители) |xx 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията) | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 |XX 01 01 02 (Делегации) |XX 01 05 01 (Непряка изследователска дейност) |10 01 05 01 (Пряка изследователска дейност) |( Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време: FTE)[24] |XX 01 02 01 (ДНП, ПНА, КНЕ от „общия финансов пакет“) |XX 01 02 02 (ДНП, МП, МЕД, ПНА и КНЕ в делегациите) |10 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ — Пряка изследователска дейност) |Друг бюджетен ред (да се посочи) |ОБЩО | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 | 6 |XX е съответната област на политиката или бюджетен дял.Нуждите от човешки ресурси ще бъдат покрити от персонала на ГД, на който вече е възложено управлението на дейността и/или който е преразпределен в рамките на ГД, при необходимост заедно с всички допълнителни отпуснати ресурси, които могат да бъдат предоставени на управляващата ГД в рамките на годишната процедура за отпускане на средства, и като се имат предвид бюджетните ограничения.Описание на задачите, които трябва да се изпълнят:Длъжностни лица и временно наети служители | Прилагане на финансовата помощ за програмите „Козлодуй“, „Игналина“ и „Бохунице“, програмиране, наблюдение, контрол и докладване. |Външен персонал |Съвместимост с настоящата многогодишна финансова рамка-  x Предложението/инициативата е съвместима с многогодишната финансова рамка за 2014—2020 г. съгласно COM(2011)500.-  ( Предложението/инициативата налага препрограмиране на съответната функция от многогодишната финансова рамка.Обяснете нужното препрограмиране, като посочите съответните бюджетни редове и суми.--  ( Предложението/инициативата налага да се използва инструментът за гъвкавост или да се преразгледа многогодишната финансова рамка[27].Обяснете нуждата, като посочите съответните функции, бюджетни редове и суми.-Вноски на трети страни (без вноски на трети страни пряко към помощта на ЕС)-  x Предложението/инициативата не предвижда съфинансиране от трети страниОчаквано въздействие върху приходите-  x Предложението/инициативата няма финансово въздействие върху приходите.-  ( Предложението/инициативата има следното финансово въздействие:-  ( върху собствените ресурси-  ( върху другите приходив милиони EUR (с точност до третия знак след десетичната запетая)Приходен бюджетен ред | Налични бюджетни кредити за текущата бюджетна година | Въздействие на предложението/инициативата[28] |Година N | Година N+1 | Година N+2 | Година N+3 | … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се отрази продължителността на въздействието (вж. точка 1.6) |Статия …………. | | | | | | | | | |За другите целеви приходи да се посочи(ат) засегнатият(те) разходен(ни) бюджетен(ни) ред(ове).-Да се посочи методът за изчисляване на въздействието върху приходите.-[1] Препоръка на Комисията относно управлението на финансовите ресурси за извеждане от експлоатация на ядрени инсталации, отработено гориво и радиоактивни отпадъци. ОВ L 330, 28.11.2006 г., стр. 31.[2] COM(2011)500. Съответстващата сума е 500 млн. EUR на база цени от 2011 г.[3] ОВ C, , стр..[4] ОВ C, , стр..[5] COM(2011) 500[6] ОВ L 172, 2.7.2009 г., стр. 18; Директива 2009/71/Евратом на Съвета от 25 юни 2009 г. за установяване на общностна рамка за ядрената безопасност на ядрените инсталации.[7] ОВ L 199, 2.8.2011 г., стр. 48; Директива 2011/70/Евратом на Съвета от 19 юли 2011 г. за създаване на рамка на Общността за отговорно и безопасно управление на отработено гориво и радиоактивни отпадъци.[8] По-специално Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. относно оценката на въздействието на някои публични и частни проекти върху околната среда, ОВ L 175, 5.7.1985 г., стр. 40; Директива 2009/31/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 април 2009 г. (ОВ L 140, 5.6.2009 г., стр. 114).[9] ОВ L 55, 28.2.2011 г., стр. 13.[10] ОВ L 411, 30.12.2006 г., стр. 10.[11] ОВ L 131, 23.5.2007 г., стр. 1.[12] ОВ L 189, 22.7.2010 г., стр. 9.[13] УД: управление по дейности — БД: бюджетиране по дейности.[14] Както е посочено в член 49, параграф 6, букви а) и б) от Финансовия регламент.[15] Подробности за начините на управление и позовавания на Финансовия регламент са достъпни на уебсайта „Бюджет“:[16] Както е посочено в член 185 от Финансовия регламент.[17] Диф. = Диференцирани бюджетни кредити / Недиф. = Недиференцирани бюджетни кредити[18] ЕАСТ: Европейска асоциация за свободна търговия.[19] Страни кандидатки и, когато е приложимо, потенциални страни кандидатки от Западните Балкани.[20] Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на прилагане на програмите и/или действията на ЕС (предишни редове „ВА“), непряка научноизследователска дейност, пряка научноизследователска дейност.[21] Крайните продукти са продуктите и услугите, които ще бъдат доставени (например: брой на студенти, за които е финансиран обмен, дължина в километри на построените пътища и др.).[22] Както е описано в раздел 1.4.2. „Конкретна(и) цел(и)…“[23] Техническа и/или административна помощ и разходи в подкрепа на прилагане на програмите и/или действията на ЕС (предишни редове „ВА“), непряка научноизследователска дейност, пряка научноизследователска дейност.[24] ДНП = договорно нает персонал; ПНА = персонал, нает чрез агенции за временна заетост; МЕД = младши експерт в делегация; МП = местен персонал; КНЕ = командирован национален експерт;.[25] Под тавана за външния персонал от бюджетните кредити за оперативни разходи (предишни редове „ВА“).[26] Главно за структурните фондове, Европейския земеделски фонд за развитие на селските райони (ЕЗФРСР) и Европейския фонд за рибарство (ЕФР).[27] Вж. точки 19 и 24 от Междуинституционалното споразумение.[28] По отношение на традиционните собствени средства (мита, налози върху захарта) посочените суми трябва да бъдат нетни, т.е. брутни суми, от които са приспаднати 25 % за разходи по събирането.