CELEX: 61988CJ0143
Language: sk
Date: 1991-02-21
Title: Rozsudok Súdneho dvora z 21. februára 1991. # Zuckerfabrik Süderdithmarschen AG proti Hauptzollamt Itzehoe a Zuckerfabrik Soest GmbH proti Hauptzollamt Paderborn. # Návrhy na začatie prejudiciálneho konania Finanzgericht Hamburg a Finanzgericht Düsseldorf - Nemecko. # Spojené veci C-143/88 a C-92/89.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAz 21. februára 1991 (*)„Príslušnosť
 vnútroštátnych súdov rozhodujúcich o nariadení predbežného opatrenia, 
prerušiť výkon vnútroštátneho právneho aktu založenom na nariadení 
Spoločenstva – Platnosť osobitného eliminačného poplatku v 
cukrovarníckom sektore“V spojených veciach C‑143/88 a C‑92/89,ktorých
 predmetom sú návrhy podľa článku 177 Zmluvy EHS, podané Finanzgericht 
Hamburg (SRN) a Finanzgericht Düsseldorf (SRN), aby 
v súvislosti s konaniami začatými pred vnútroštátnymi súdmi 
medziZuckerfabrik Süderdithmarschen AGaHauptzollamt Itzehoea medziZuckerfabrik Soest GmbHaHauptzollamt Paderborn,Súdny
 dvor rozhodol o prejudiciálnej otázke týkajúcej sa výkladu článku 
189 Zmluvy (vo veci C‑143/88), ako aj o platnosti nariadenia Rady 
č. 1914/87/EHS z 2. júla 1987 zavádzajúceho osobitný 
eliminačný poplatok v cukrovarníckom sektore pre hospodársky 
rok 1986/1987 (Ú. v. ES L 183, 3. 7. 1987, s. 5) (vo
 veci C‑143/88 a C‑92/89),SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda O. Due, predsedovia komôr G. F. Mancini, 
J. C. Moitinho de Almeida, G. C. Rodríguez Iglesias 
a M. Díez de Velasco, sudcovia Sir Gordon Slynn, 
C. N. Kakouris, R. Joliet, F. A. Schockweiler, 
F. Grévisse a M. Zuleeg,generálny advokát: C. O. Lenz,tajomník: H. A. Rühl, hlavný referent,so zreteľom na písomné pripomienky, ktoré predložili:–        Zuckerfabrik
 Süderdithmarschen a  Zuckerfabrik Soest v zastúpení D. Ehlem, 
V. Schillerem a spoločníci, advokáti zapísaní v advokátskej 
komore v Kolíne,–        Talianska
 vláda, v zastúpení profesor L. Ferrarim Bravem, vedúci oddelenia pre 
diplomatické spory ministerstva zahraničných vecí, splnomocnený 
zástupca, za pomoci I. M. Bragugliou, avvocato dello 
Stato,–        Vláda
 Spojeného kráľovstva, v zastúpení J. A. Gensmantel, Treasory Solicitor,
 splnomocnená zástupkyňa,–        Rada
 Európskych spoločenstiev, v zastúpení A. Bräutigamem, člen právneho 
servisu, splnomocnený zástupca,–        Komisia
 Európskych spoločenstiev, v zastúpení D. Booßem a G. zur Hausenem,
 právni poradcovia, splnomocnení zástupcovia,so zreteľom na správu pre pojednávanie,po
 vypočutí ústnych pripomienok, ktoré predniesli Zuckerfabrik 
Süderdithmarschen a Zuckerfabrik Soest, v zastúpení: 
D. Ehle a J. Sedemund, advokáti zapísaní v advokátskej 
komore, talianska vláda, vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: 
C. Bellamy, splnomocnený zástupca, Rada a Komisia na 
pojednávaní 20. marca 1990,po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 8. novembra 1990,vyhlásil tentoRozsudok1        Uznesením
 z 31. marca 1988 doručeným Súdnemu dvoru 20. mája 1988 
položil Finanzgericht Hamburg na základe článku 177 Zmluvy EHS dve 
otázky týkajúce sa jednak príslušnosti vnútroštátnych súdov 
rozhodujúcich v konaní o nariadení predbežného opatrenia 
prerušiť výkon vnútroštátneho právneho aktu založeného na nariadení 
Spoločenstva a jednak platnosti nariadenia Rady (EHS) 
č. 1914/87/EHS z 2. júla 1987 osobitný eliminačný 
poplatok v cukrovarníckom sektore na hospodársky rok 1986/1987 
(Ú. v. ES L 183, 3. 7. 1987, s. 5) [neoficiálny preklad].2        Tieto
 otázky boli položené v rámci sporu medzi spoločnosťou Zuckerfabrik
 Süderdithmarschen, ktorá vyrába cukor, a Hauptzollamt Itzehoe 
(hlavný colný úrad v Itzehoe). Rozhodnutím z 19. októbra 
1987 požadoval Hauptzollamt Itzehoe od Zuckerfabrik Süderdithmarschen 
úhradu sumy 1 982 942,66 DM z dôvodu osobitného 
eliminačného poplatku v súvislosti s hospodárskym rokom 
1986/1987.3        Cieľom
 tohto poplatku zavedeného už citovaným nariadením č. 1914/87, 
ktoré bolo prijaté na základe článku 43 Zmluvy, je vykryť v plnom 
rozsahu straty, ktoré Spoločenstvo utrpelo v cukrovarníckom sektore
 počas hospodárskeho roku, ktorý sa začal 1. júla 1986 
a skončil 30. júna 1987. Tieto straty boli spôsobené veľmi 
vysokými vývoznými náhradami, ktoré muselo Spoločenstvo financovať počas
 tohto hospodárskeho roka v záujme zabezpečenia odbytu prebytkov 
cukru Spoločenstva v tretích krajinách.4        Zuckerfabrik
 Süderdithmarschen podala na rozhodnutie Hauptzollamt Itzehoe sťažnosť, 
ktorá bola zamietnutá. Zuckerfabrik preto podala na Finanzgericht 
Hamburg návrh na odklad výkonu tohto rozhodnutia. Zároveň podala na ten 
istý súd žalobu o neplatnosť tohto rozhodnutia. Na podporu svojho 
návrhu a žaloby Zuckerfabrik poukázala na to, že nariadenie 
č. 1914/87, z ktorého vychádza rozhodnutie Hauptzollamt, je 
neplatné.5        Finanzgericht
 Hamburg vyhovel návrhu na odklad výkonu rozhodnutia Hauptzollamt 
Itzehoe a položil Súdnemu dvoru nasledujúce prejudiciálne otázky:„1.      a)     Má
 sa článok 189 druhý odsek Zmluvy EHS vykladať tak, že všeobecná 
pôsobnosť nariadení v členských štátoch nevylučuje, že vnútroštátne
 súdy sú príslušné prerušiť v rámci dočasnej súdnej ochrany účinky 
administratívneho aktu prijatého na základe nariadenia, pokiaľ sa 
rozhodne v spore vo veci samej?         b)     Ak
 je odpoveď na otázku 1 a) kladná, za akých podmienok môžu vnútroštátne 
súdy poskytnúť dočasnú súdnu ochranu? Sú v práve Spoločenstva 
ustanovené podmienky týkajúce sa tejto oblasti, a ak áno, aké 
sú tieto podmienky? Má byť táto dočasná súdna ochrana vymedzená podľa 
vnútroštátneho práva?2.      Je
 platné nariadenie Rady č. 1914/87 z 2. júla 1987, ktorým
 sa zavádza tzv. osobitný eliminačný poplatok v cukrovarníckom 
sektore na hospodársky rok 1986/1987? Predovšetkým, je uvedené 
nariadenie neplatné z dôvodu porušenia zásady o zákazu 
retroaktivity nariadení ukladajúcich dávky?“6        Finanzgericht
 Hamburg rozhodol ďalším uznesením prerušiť konanie vo veci samej, 
pokiaľ Súdny dvor nerozhodne o týchto dvoch prejudiciálnych 
otázkach.7        Okrem
 toho Finanzgericht Düsseldorf položil uznesením z 19. októbra
 1988 doručeným Súdnemu dvoru 20. marca 1989 na základe článku 177 
Zmluvy EHS päť otázok, ktoré sa takisto týkajú platnosti toho istého 
nariadenia Rady č. 1914/87.8        Týchto
 päť otázok bolo položených v rámci sporu medzi Zuckerfabrik Soest 
GmbH, ktorá tiež vyrába cukor, a Hauptzollamt Paderborn (hlavným 
colným úradom v Paderborne). Rozhodnutím z 20. októbra 
1987 požadoval Hauptzollamt Paderborn od Zuckerfabrik Soest úhradu sumy 
1 675 013,71 DM z dôvodu eliminačného poplatku.9        Zuckerfabrik
 Soest podala na toto rozhodnutie sťažnosť, ktorá bola zamietnutá. 
Zuckerfabrik Soest preto podala na Finanzgericht Duesseldorf návrh 
na odklad výkonu rozhodnutia Hauptzollamt Paderborn. Okrem toho 
podala žalobu o neplatnosť tohto rozhodnutia na ten istý súd. Na 
podporu svojho návrhu a žaloby Zuckerfabrik Soest, rovnako ako aj 
Zuckerfabrik Süderdithmarschen v druhom konaní, poukázala na to, že
 nariadenie zavádzajúce osobitný eliminačný poplatok, z ktorého 
vychádza rozhodnutie Hauptzollamt Paderborn, je neplatné.10      Uznesením
 z 10. februára 1988 Finanzgericht Düsseldorf rozhodujúci 
v konaní o nariadení predbežného opatrenia vyhovel žiadosti 
o odklad výkonu rozhodnutia Hauptzollamt Paderborn, pretože mal 
vážne pochybnosti o platnosti nariadenia, ktorým sa zavádza 
osobitný eliminačný poplatok.11      Uznesením
 z 19. októbra 1988 sa ten istý Finanzgericht rozhodol 
prerušiť konanie vo veci samej a požiadal Súdny dvor, aby rozhodol 
o štyroch nasledujúcich prejudiciálnych otázkach:„1.      Je
 nariadenie Rady č. 1914/87 z 2. júla 1987, ktorým sa 
zavádza tzv. osobitný eliminačný poplatok v cukrovarníckom sektore 
pre hospodársky rok 1986/1987 (Ú. v. ES L 183 z 3. 
7. 1987, s. 5), neplatné kvôli tomu, že eliminačný poplatok je 
poplatkom, ktorý možno zaviesť iba na základe článku 201 Zmluvy EHS?Subsidiárne:2.      Je
 zavedenie osobitného eliminačného poplatku nariadením Rady 
č. 1914/87 na hospodársky rok 1986/1987 zlučiteľné 
s obmedzením financovania z vlastných zdrojov uvedeným 
v článku 28 nariadenia č. 1785/81, ako aj so zásadou právnej 
istoty v Spoločenstve?Subsidiárne:3.      Je
 zavedenie osobitného eliminačného poplatku v cukrovarníckom 
sektore na hospodársky rok 1986/1987 zlučiteľné so zákazom zaťažovať 
hospodárske odvetvie rizikami, ktoré sú mu v rámci organizácie trhu
 cudzie, ako aj so zásadou zákazu neprimeraných finančných bremien?Subsidiárne:4.      Je
 článok 1 nariadenia č. 1914/87, ktorým sa zavádza tzv. osobitný 
eliminačný poplatok v cukrovarníckom sektore na hospodársky rok 
1986/1987, porušením zákazu diskriminácie (článok 40 ods. 3 
pododsek 2), pretože na cukor B uplatňuje oveľa vyššiu daň než na cukor 
A?Subsidiárne:5.      Je
 zavedenie osobitného eliminačného poplatku nariadením Rady 
č. 1914/87 v cukrovarníckom sektore na hospodársky rok 
1986/1987 za vyššie uvedených podmienok porušením zásad ochrany 
vlastníckeho práva a slobody podnikania, ktoré platia v práve 
Spoločenstva, keď tieto činnosti už nemôžu byť financované 
z dosiahnutých ziskov, ale iba z rezerv a je tým ohrozená
 samotná existencia podnikov?“12      Pre
 lepšie oboznámenie sa so skutkovými okolnosťami oboch sporov 
v hlavnej veci predmetnými predpismi Spoločenstva, ako aj 
s priebehom oboch konaní a písomnými pripomienkami 
predloženými Súdnemu dvoru treba nahliadnuť do správ 
pre pojednávanie. Uvedené časti spisov sa ďalej v texte 
spomínajú iba vtedy, ak je to potrebné pre odôvodnenie Súdneho dvora.13      S ohľadom
 na podobnosť predmetu a spojitosť oboch právnych vecí, ktoré 
potvrdili aj ústne vyjadrenia, je potrebné spojiť obe veci na účely 
vyhlásenia rozsudku v súlade s článkom 43 rokovacieho 
poriadku. O otázke odkladu výkonu vnútroštátneho aktu založeného na nariadení Spoločenstva O podstate14      Finanzgericht
 Hamburg sa najprv v podstate pýta, či sa má článok 189 druhý odsek
 Zmluvy EHS vykladať v tom zmysle, že vylučuje možnosť 
vnútroštátnych súdov odložiť výkon vnútroštátneho administratívneho aktu
 prijatého na základe nariadenia Spoločenstva.15      V prospech
 právomoci povoliť takýto odklad Finanzgericht Hamburg uvádza, že toto 
opatrenie iba odkladá prípadné uplatnenie vnútroštátneho rozhodnutia 
a neohrozuje platnosť nariadenia Spoločenstva. Na účely vysvetlenia
 dôvodu otázky však treba uviesť v súvislosti s príslušnosťou 
vnútroštátneho sudcu, že nariadenie odkladu, ktorý môže mať značný 
dosah, môže byť v rozpore s článkom 189 Zmluvy prekážkou plnej
 účinnosti nariadení vo všetkých členských štátoch.16      Treba
 predovšetkým zdôrazniť, že ustanovenia článku 189 ods. 2 Zmluvy 
nemôžu byť prekážkou súdnej ochrany, na ktorú majú subjekty podliehajúce
 súdnej právomoci nárok podľa práva Spoločenstva. Keď administratívna 
implementácia nariadení Spoločenstva prináleží vnútroštátnym orgánom, 
zakladá súdna ochrana garantovaná právom Spoločenstva právo subjektov 
podliehajúcich súdnej právomoci napadnúť zákonnosť týchto nariadení pred
 vnútroštátnym sudcom a navrhnúť, aby tento sudca položil Súdnemu 
dvoru prejudiciálne otázky.17      Toto
 právo je ohrozené vtedy, ak očakávajúc rozsudok Súdneho dvora, ktorý je
 jediným orgánom príslušným konštatovať neplatnosť nariadenia 
Spoločenstva (pozri rozsudok z 22. októbra 1987, Foto-Frost, 
bod 20, 314/85, Zb. s. 4189), nemôže subjekt podliehajúci súdnej 
právomoci napriek splneniu istých podmienok dosiahnuť rozhodnutie 
o odklade, ktoré by viedlo k prerušeniu účinkov napadnutého 
rozhodnutia voči tomuto subjektu.18      Ako
 Súdny dvor uviedol v už citovanom rozsudku z 22. októbra
 1987, Foto-Frost, (bod 16), návrh na začatie konania 
o prejudiciálnej otázke týkajúci sa preskúmania platnosti aktu je 
z rovnakého dôvodu ako žaloba o neplatnosť spôsobom kontroly 
zákonnosti aktov inštitúcií Spoločenstva. V rámci žaloby 
o neplatnosť poskytuje článok 185 Zmluvy EHS žalobcovi možnosť 
požiadať o odklad výkonu napadnutého aktu a Súdny dvor je 
príslušný tento odklad poskytnúť. Koherencia systému dočasnej súdnej 
ochrany si teda vyžaduje, aby vnútroštátny sudca mohol nariadiť odklad 
výkonu vnútroštátneho administratívneho aktu založeného na nariadení 
Spoločenstva, ktorého zákonnosť je predmetom sporu.19      Okrem
 toho v rozsudku z 19. júna 1990, Factortame (C‑213/89, Zb. 
s. 2433), vyhlásenom vo veci, v ktorej bol predmetom sporu 
súlad vnútroštátneho zákona s právom Spoločenstva, Súdny dvor 
usúdil, odvolávajúc sa na effet utile článku 177, že vnútroštátny
 súd, ktorý mu predložil prejudiciálne otázky k výkladu 
v záujme vyriešenia problému súladu, musí mať možnosť nariadiť 
predbežné opatrenia a zrušiť uplatnenie napadnutého vnútroštátneho 
zákona, pokým Súdny dvor nevynesie rozsudok so zreteľom na výklad článku
 177.20      Dočasná
 ochrana, ktorú zabezpečuje osobám podliehajúcim súdnej právomoci pred 
vnútroštátnymi súdmi právo Spoločenstva, sa nemôže líšiť podľa toho, či 
tieto osoby napadli súlad ustanovení vnútroštátneho práva s právom 
Spoločenstva alebo platnosť aktov sekundárneho práva Spoločenstva, keďže
 spor v oboch uvedených prípadoch je založený na samotnom práve 
Spoločenstva.21      Vzhľadom
 na uvedené skutočnosti treba odpovedať na prvú časť prvej otázky tak, 
že článok 189 Zmluvy sa musí vykladať v tom zmysle, že nevylučuje 
právomoc vnútroštátnych súdov odložiť výkon vnútroštátneho 
administratívneho aktu prijatého na základe nariadenia Spoločenstva. O podmienkach odkladu22      Finanzgericht
 Hamburg sa ďalej pýta, za akých podmienok môžu vnútroštátne súdy 
nariadiť odklad výkonu vnútroštátneho administratívneho aktu prijatého 
na základe nariadenia Spoločenstva z dôvodu pochybností 
o platnosti tohto nariadenia.23      Treba
 najprv poukázať na to, že opatrenia na odklad výkonu napadnutého aktu 
môžu byť prijaté iba vtedy, keď skutkové a právne okolnosti 
uvádzané žalobcami vedú vnútroštátny súd k presvedčeniu, že 
existujú vážne pochybnosti o platnosti nariadenia Spoločenstva, na 
ktorom sa zakladá napadnutý administratívny akt. Samotná možnosť 
konštatovania neplatnosti vyhradená Súdnemu dvoru môže totiž odôvodniť 
nariadenie odkladu.24      Ďalej
 treba uviesť, že odklad výkonu si musí zachovať charakter dočasnosti. 
Vnútroštátny súd rozhodujúci o nariadení predbežného opatrenia môže
 teda nariadiť odklad len do okamihu rozhodnutia Súdneho dvora 
o otázke platnosti. V prípade, že Súdnemu dvoru nebola táto 
otázka ešte položená, je vnútroštátny súd povinný sám ju položiť 
a predložiť dôvody neplatnosti, ktoré podľa neho musia byť 
zohľadnené.25      Pokiaľ
 ide o ostatné podmienky týkajúce sa odkladu výkonu 
administratívnych aktov, treba konštatovať, že pravidlá postupu sú 
určené vnútroštátnymi právnymi poriadkami a že medzi týmito 
poriadkami existujú rozdiely v podmienkach nariadenia odkladu, 
ktoré môžu ohroziť jednotné uplatňovanie práva Spoločenstva.26      Toto
 jednotné uplatňovanie je základnou požiadavkou právneho poriadku 
Spoločenstva; vyplýva z nej, že odklad výkonu vnútroštátnych 
administratívnych aktov vydaných na základe nariadenia Spoločenstva pri 
zachovaní vnútroštátnych procesných pravidiel hlavne v oblasti 
podania a preskúmania návrhu je podriadený vo všetkých členských 
štátoch jednotným podmienkam nariadenia takéhoto opatrenia.27      Pretože
 právomoc vnútroštátnych súdov nariadiť takýto odklad zodpovedá 
právomoci udelenej Súdnemu dvoru článkom 185 v rámci žalôb podaných
 na základe článku 173, treba, aby tieto súdy poskytovali tento odklad 
iba za podmienok konania o nariadení predbežného opatrenia pred 
Súdnym dvorom.28      Z tohto
 hľadiska z ustálenej judikatúry Súdneho dvora vyplýva, že 
opatrenia na odklad výkonu napadnutého rozhodnutia môžu byť prijaté iba 
vtedy, keď sú naliehavé, inak povedané, ak je nevyhnutné, aby boli 
nariadené a účinné ešte pred samotným rozhodnutím vo veci samej 
v snahe zabrániť vzniku vážnej a nenapraviteľnej škody 
účastníkovi konania, ktorý ich navrhuje.29      Čo
 sa týka naliehavosti, treba upresniť, že je nevyhnutné aby škoda, na 
ktorú sa odvoláva žalobca, mohla nastať ešte predtým, než má Súdny dvor 
možnosť rozhodnúť o platnosti napadnutého aktu Spoločenstva. Čo sa 
týka povahy škody, ako Súdny dvor už viackrát rozhodol, škoda čisto 
peňažného charakteru nemôže byť v zásade považovaná za 
nenahraditeľnú. Preskúmanie okolností špecifických pre jednotlivé 
prípady však prináleží súdom rozhodujúcim konaní o nariadení 
predbežného opatrenia. Tento súd musí posúdiť okolnosti, na základe 
ktorých bude môcť určiť, či okamžitý výkon aktu, ktorý je predmetom 
návrhu na odklad, môže privodiť žalobcovi nenapraviteľné škody, 
ktoré nebude možné nahradiť v prípade vyhlásenia neplatnosti aktu 
Spoločenstva.30      Treba
 ďalej uviesť, že vnútroštátny sudca, ktorý má v rámci svojej 
právomoci uplatňovať ustanovenia práva Spoločenstva, je povinný 
zabezpečiť plnú účinnosť práva Spoločenstva, a teda v prípade 
pochybností o platnosti nariadení Spoločenstva zohľadniť záujem 
Spoločenstva na tom, aby tieto nariadenia neboli zrušené bez príslušnej 
záruky.31      V záujme
 splnenia tejto povinnosti musí vnútroštátny súd, ktorému bol predložený
 návrh na odklad, najprv preveriť, či dotknutý akt Spoločenstva nie je 
v prípade, že nedôjde k jeho okamžitému uplatnenie, zbavený effet utile.32      Keď
 odklad rozhodnutia môže Spoločenstvu privodiť finančné riziko, aj 
vnútroštátny súd musí mať možnosť uložiť žalobcovi dostatočné záruky, 
akými sú úhrada záruky alebo zabavenie.33      Z týchto
 úvah vyplýva, že na druhú časť prvej otázky Finanzgericht Hamburg treba
 odpovedať tak, že odklad výkonu vnútroštátneho aktu prijatého na výkon 
nariadenia Spoločenstva môže vnútroštátny sudca nariadiť, iba ak:–        má
 tento súd vážne pochybnosti o platnosti aktu, 
a v prípade, že Súdnemu dvoru nebola ešte položená otázka 
týkajúca sa platnosti napadnutého aktu, sám mu ju položí,–        ide
 o naliehavú vec a žalobca môže utrpieť ťažkú 
a nenahraditeľnú škodu,–        tento súd riadne zohľadní záujem Spoločenstva. O platnosti34      Finanzgericht
 Hamburg spochybnil platnosť už citovaného nariadenia č. 1914/87 
z dôvodu, že je v rozpore so zásadou zákazu retroaktivity 
a nerešpektuje tým zásadu právnej istoty.35      Finanzgericht
 Düsseldorf vyjadril svoje pochybnosti o platnosti tohto istého 
nariadenia položením piatich otázok, v ktorých sú obsiahnuté 
výhrady týkajúce sa vhodného právneho základu na zavedenie osobitného 
eliminačného poplatku, súladu tohto nariadenia so základným nariadením 
Rady č. 1785/81/EHS z 30. júna 1981 o spoločnej 
regulácii trhov v cukrovarníckom sektore (Ú. v. ES 
L 177, 1.7.1981, s. 4) [neoficiálny preklad], porušenia
 zásad zákazu zaťažovať hospodárske odvetvie rizikami, ktoré sú mu 
cudzie, ako aj neprimeranými finančnými bremenami a porušenia zásad
 ochrany vlastníckeho práva a práv slobodného výkonu povolania.36      Keďže
 otázky položené v súvislosti s oboma vecami sú iba rôznymi 
uhlami pohľadu, z akých môže byť kritizovaný ten istý právny akt, 
treba ich preskúmať spoločne. O výhrade porušenia postupu stanoveného článkom 201 Zmluvy EHS37      Finanzgericht
 Düsseldorf sa v zásade domnieva, že aby mohol byť zavedený 
poplatok na základe článku 43 Zmluvy EHS v rámci spoločnej 
organizácie poľnohospodárskych trhov, jeho cieľom musí byť regulácia 
tohto trhu. Takéto opatrenie sa môže týkať iba súčasnosti alebo 
budúcnosti. Toto však nie je prípad osobitného eliminačného poplatku, 
ktorého účelom je vykryť straty z predošlého hospodárskeho roku. 
Okrem toho tento poplatok sú povinní platiť iba výrobcovia cukru, hoci 
opatrenie na reguláciu trhu by malo v prvom rade postihovať 
hlavných pestovateľov cukrovej repy. Podľa Finanzgericht Düsseldorf má 
sporný poplatok charakter dane, ktorá mohla byť právoplatne zavedená iba
 na základe článku 201 Zmluvy.38      Na
 účely odpovede na túto výhradu treba uviesť, že článok 2 rozhodnutia 
Rady 85/257/EHS zo 7. mája 1985 o systéme vlastných zdrojov 
Spoločenstiev (Ú. v. ES L 128, 14. 5. 1985, 
s. 15), ktoré bolo v čase prijatia napadnutého nariadenia 
platné, rozlišuje jednak „poplatky a iné dávky ustanovené v rámci 
spoločnej regulácie trhov v cukrovarníckom sektore“, ktoré sú 
vlastnými zdrojmi, a jednak „príjmy z iných daní, ktoré môžu 
byť zavedené v rámci spoločnej politiky“ v súlade 
s ustanoveniami Zmlúv, ktoré sú vlastnými zdrojmi iba vtedy, ak sa 
včas ukončí postup uvedený v článku 201 Zmluvy EHS, 
a príslušných ustanoveniach ďalších zakladajúcich zmlúv.39      S ohľadom
 na vývoj výroby cukru a trhu cukru Spoločenstva nemohlo byť 
zámerom už citovaného rozhodnutia zo 7. mája 1985 v článku 2 
ods. 1 písm. a) obmedziť jeho uplatnenie len na poplatky, 
ktoré boli ustanovené vtedy, keď bolo rozhodnutie prijaté, teda na 
poplatky ustanovené už citovaným nariadením Rady č. 1785/81 (ďalej 
len „základné nariadenie“). Pretože osobitný eliminačný poplatok má 
doplnkový charakter vo vzťahu k poplatkom, ktoré existovali už 
v dobe prijatia rozhodnutia zo 7. mája 1985, treba ho zaradiť 
medzi „poplatky a iné dávky v rámci spoločnej organizácie 
trhov v cukrovarníckom sektore“ v zmysle tohto rozhodnutia.40      Treba
 zdôrazniť, že ako uvádza Súdny dvor vo svojom rozsudku 
z 30. septembra 1982, Amylum (108/81, Zb. s. 3107) 
v súvislosti s rozhodnutím Rady z 21. apríla 1970 
o nahradení finančných príspevkov členských štátov vlastnými 
zdrojmi Spoločenstiev (Ú. v. ES L 94, s. 19) [neoficiálny preklad],
 účelom rozhodnutia zo 7. mája 1985 ako rozpočtového opatrenia je 
definovať vlastné zdroje uvedené v rozpočte Spoločenstiev 
a nie inštitúcie Spoločenstva, ktoré majú právomoc ukladať clá, 
dane, dávky, poplatky a iné formy príjmov.41      Z uvedeného
 vyplýva, že na účely prijatia opatrenia, akým je osobitný eliminačný 
poplatok stanovený nariadením č. 1914/87, nebolo potrebné 
absolvovať postup uvedený v článku 201, aj keď tento poplatok má 
charakter dane.42      Otázka,
 či článok 43 Zmluvy EHS môže byť právnym základom zavedenia poplatku, 
ktorého účelom je zdaniť hospodárske operácie, ktoré uskutočnili 
v minulosti, znamená určiť, či poplatok môže byť zavedený 
retroaktívne v zmysle tohto článku. Táto výhrada sa prekrýva 
s výhradou týkajúcou sa nedodržania zásady zákazu retroaktivity, 
ktorá bude preskúmaná neskôr. O výhrade týkajúcej sa súladu nariadenia č. 1914/87 so základným nariadením43      Odvolávajúc
 sa na rozsudok Súdneho dvora z 29. marca 1979, NTN Toyo 
Bearing Company (113/77, Zb. s. 1185), Finanzgericht Düsseldorf 
poukazuje na to, že tým, že Rada stanovila článkom 28 základného 
nariadenia hornú hranicu poplatkov, ktoré možno vyberať od výrobcov 
cukru, zakazuje sa zaviesť iným nariadením založenom priamo na článku 43
 Zmluvy taký poplatok, ktorého výška presahuje stanovenú hornú hranicu.44      V tejto
 súvislosti treba pripomenúť, že základné nariadenie a napadnuté 
nariadenie č. 1914/87 boli obe prijaté na základe článku 43 Zmluvy.
 Nariadenie č. 1914/87 teda nemožno považovať za vykonávacie 
nariadenie vo vzťahu k základnému nariadeniu, ako je tomu 
v prípade nariadenia napadnutého vo veci, v ktorej bol 
vyhlásený rozsudok zo 16. júna 1987, Romkes (46/86, Zb. 
s. 2671).45      Rada
 môže zmeniť, doplniť alebo zrušiť základné nariadenie, ktoré prijala na
 základe článku 43 Zmluvy, postupom stanoveným v článku 43 Zmluvy, 
pokiaľ sú pozmeňujúce, doplňujúce alebo zrušujúce ustanovenia prijaté 
tým istým postupom, tieto ustanovenia však nemusí zahrnúť do základného 
nariadenia.46      V tomto
 prípade je však situácia iná než v prípade, ktorého sa týka už 
citovaný rozsudok z 29. marca 1979, NTN Toyo Bearing Company. 
V uvedenom prípade Rada najprv vydala všeobecné nariadenie na účely
 realizácie jedného z cieľov ustanovených v článku 113 Zmluvy 
a neskôr stanovila z takto stanovených pravidiel výnimky 
vykonávacím nariadením týkajúcim sa jedného osobitného prípadu.47      Za
 týchto okolností je potrebné sa domnievať, že základné nariadenie 
nezakazuje Rade prijať nariadenie č. 1914/87, pretože bolo prijaté 
postupom ustanoveným v článku 43 Zmluvy. O výhrade týkajúcej sa neznalosti zásady zákazu retroaktivity48      Finanzgericht
 Hamburg sa rovnako ako Finanzgericht Düsseldorf domnieva, že nariadenie
 č. 1914/87 je v rozpore so zásadou zákazu retroaktivity, 
pretože bolo prijaté 2. júla 1987, teda po skončení hospodárskeho 
roka 1986/1987, ktorý sa skončil 30. júna 1987, a jeho účelom 
je vyrovnanie strát za toto obdobie. Toto nariadenie teda spája 
povinnosť úhrady poplatku so skutočnosťami, ktoré sa stali 
v minulosti, teda výrobou cukru, ktorá sa uskutočnila 
v priebehu uvedeného hospodárskeho roka. Navyše nebola rešpektovaná
 legitímna dôvera výrobcov cukru, pretože títo výrobcovia mohli 
očakávať, že poplatky ustanovené základným nariadením nebudú zvýšené 
a že v opačnom prípade budú môcť byť celkom prevedené na 
pestovateľov cukrovej repy.49      Súdny
 dvor už konštatoval najmä v rozsudkoch z 25. januára 
1979, Racke (98/78, Zb., s. 69), a Decker (99/78, Zb., 
s. 101), a z 30. septembra 1982, Amylum (108/81, už 
citovanom), že na základe zásady právnej istoty je vo všeobecnosti 
nezlučiteľné, aby sa začiatok časovej pôsobnosti aktu Spoločenstva 
stanovil na dátum, ktorý predchádza dátumu zverejnenia nariadenia, ale 
vo výnimočných prípadoch je to možné, pokiaľ si to cieľ, ktorý sa má 
dosiahnuť, vyžaduje a keď sa rešpektuje legitímna dôvera 
zúčastnených.50      Čo
 sa týka prvej z uvedených podmienok, treba spomenúť niekoľko 
skutkových a právnych skutočností. Prebytkom vyplývajúcim zo vzťahu
 medzi výrobou a spotrebou cukru v Spoločenstve treba 
zabezpečiť odbyt na trhoch s tretími krajinami. Rozdiel medzi 
kurzami alebo cenami na svetovom trhu a cenami 
v Spoločenstve sa vyrovnáva vývoznými náhradami. Základné 
nariadenie ustanovilo povinnosť výrobcov hradiť si súvisiace peňažné 
náklady z vlastných zdrojov.51      S cieľom
 čo najviac regulovať hospodársku realitu a umožniť stabilitu trhu,
 ktorá je jedným z cieľov stanovených v článku 39 Zmluvy, 
článok 28 základného nariadenia stanovil, že tieto poplatky sú 
v zásade splatné do konca každého hospodárskeho roka a teda sa
 vypočítajú na základe strát predvídateľných vo vzťahu k záväzkom 
týkajúcim sa vývozu v rámci prebiehajúceho hospodárskeho roka.52      Vplyv
 niektorých mimoriadnych udalostí, ako napríklad v tomto prípade 
výrazný pokles dolára alebo zrútenie svetových cien cukru, ku ktorým 
došlo v priebehu predmetného hospodárskeho roka, však nemožno 
predvídať s dostatočnou presnosťou v okamihu zavádzania 
poplatkov. V takomto prípade je zákonné, že náklady, ktoré si musia
 financovať sami výrobcovia, môžu byť stanovené až po konštatovaní 
skutočných následkov týchto udalostí a prípadne po skončení 
hospodárskeho roka, v ktorého priebehu k týmto udalostiam 
došlo.53      Ak
 Rada neprijala po zistení celkových strát v rámci hospodárskeho 
roka 1986/1987 žiadne opatrenie, aby zaviedla ďalšie poplatky okrem 
tých, ktoré už výrobcovia boli povinní platiť, nemohol byť stanovený 
cieľ, t. j. stabilizácia trhu cukru v spoločnom záujme, najmä 
pomocou vývozných náhrad dosiahnutý inak, ako zaťažením rozpočtu 
Spoločenstva, hoci hradenie nákladov v plnom rozsahu výrobcami je 
zásadou spoločnej organizácie trhu cukru.54      Rada
 tak mohla dospieť k názoru, že cieľ, ktorý sa má dosiahnuť, 
t. j. stabilizácia trhu cukru v rámci Spoločenstva, si 
vyžaduje, aby sa napadnuté nariadenie vzťahovalo na hospodársky rok 
1986/1987. Z toho vyplýva, že prvú z podmienok, ktorej je 
podradená uplatniteľnosť aktu Spoločenstva k dátumu pred 
zverejnením tohto aktu, možno považovať za splnenú.55      Aby
 bolo možné zistiť, či je splnená aj druhá podmienka spomenutá vyššie, 
treba zistiť, či Rada svojím konaním zasiahla do legitímnej dôvery 
zúčastnených, pokiaľ ide o stanovenie hornej hranice poplatkov 
zavedených základným nariadením, a porušila ju zverejnením nariadenia 
č. 1914/87 2. júla 1987.56      V sporoch
 vo veci samej však účastníci konania nie sú oprávnení dovolávať 
sa legitímnej dôvery, ktorá musí byť chránená.57      Po
 prvé, výrobcovia cukru boli informovaní jedenástym odôvodnením 
základného nariadenia, že náklady na odbyt prebytkov vyplývajúcich zo 
vzťahu medzi výrobou v Spoločenstve a jej spotrebou si musia 
plne hradiť sami.58      Po
 druhé, Komisia zverejnila 9. septembra 1986 súvahu s číslom l
 VI PC 2 – 408, v ktorej je jasne uvedený pravdepodobný schodok na 
hospodársky rok 1986/1987.59      Po
 tretie, na základe uverejnenia návrhu v Úradnom vestníku 
z 3. apríla 1987 (Ú. v. ES C 89, s. 18), 
t. j. ešte pred skončením hospodárskeho roka, výrobcovia cukru 
vedeli, že Komisia predložila Rade návrh nariadenia, ktorým sa mal 
zaviesť osobitný eliminačný poplatok v cukrovarníckom sektore pre 
hospodársky rok 1986/1987, ktorý bol zahrnutý do napadnutého nariadenia 
č. 1914/87.60      Z toho
 vyplýva, že žalobný dôvod týkajúci sa nedodržania zásady zákazu 
retroaktivity, nemôže byť prijatý. O výhrade
 týkajúcej sa zákazu zaťažiť hospodárske odvetvie rizikami, ktoré sú 
cudzie organizácii tohto trhu, alebo neprimeranými finančnými nákladmi61      Finanzgericht
 Düsseldorf poukazuje na to, že náhle zmeny na trhu, ktoré možno 
vyriešiť opatreniami v rámci spoločných organizácií trhov, sú 
zmenami, ktoré možno pripísať príčinám vo vnútri trhov. V prípade 
organizácie iných trhov, než je trh cukru, sa riziká vyplývajúce 
s poklesu kurzov na svetovom trhu, ako aj z poklesu dolára 
financujú výhradne zo zdrojov Európskeho poľnohospodárskeho 
usmerňovacieho a záručného fondu (EPUZF). To svedčí o tom, že 
zákonodarca ich považuje za riziká, ktoré presahujú oblasť vplyvu 
hospodárskych subjektov, a preto nimi tieto subjekty nemôžu byť 
zaťažené.62      Najprv
 treba uviesť, že je pravda, že takéto riziká sú najčastejšie 
financované EPUZF. Zmluva to však nevyžaduje a vo svojom článku 40 
ods. 4 povoľuje zriadenie takéhoto fondu, ale neukladá povinnosť 
účasti tohto fondu na každej organizácii trhu. Ak podlieha zásade 
financovania z vlastných zdrojov iba cukrovarnícky sektor, je to 
preto, ako vysvetlila Rada v odpovedi na otázku Súdneho dvora, že 
v niektorých sektoroch poľnohospodárstva výrobcovia majú záruky 
nižších cien, čo vysvetľuje, že nie sú zodpovední za financovanie.63      Následne
 treba zdôrazniť, že vďaka systému vývozných náhrad majú výrobcovia 
cukru prístup na svetový trh, aby tu mohli zabezpečiť odbyt časti svojej
 produkcie. Práve vo vzťahu k tomuto svetovému trhu treba zvážiť 
riziká, ktoré výrobcovia podstupujú. Okolnosti ako nadprodukcia cukru 
alebo kolísanie európskych mien a dolára môžu viesť k zmene 
ponuky a dopytu a následne aj ceny tohto produktu. Na riziká 
spojené s týmito okolnosťami nemožno pozerať ako na riziká, ktoré 
sú cudzie danému trhu.64      Osobitný
 eliminačný poplatok neznamená v žiadnom prípade neprimerané 
finančné zaťaženie výrobcov cukru. Na jednej strane je protihodnotou za 
výhody poskytnuté výrobcom ako možnosť využívať vývozné náhrady na 
zabezpečenie odbytu množstiev, ktoré vyprodukovali nad rámec spotreby 
Spoločenstva. V zmysle článku 1 ods. 3 nariadenia 
č. 1914/87 môžu výrobcovia cukru, predajcovia cukrovej repy alebo 
trstiny požadovať vrátenie väčšej časti tohto poplatku.65      Z uvedeného vyplýva, že výhradu uvedenú vnútroštátnym súdom nemožno prijať. O výhrade týkajúcej sa diskriminácie66      Čo
 sa týka výhrady týkajúcej sa diskriminácie, Finanzgericht Düsseldorf 
vidí diskrimináciu zakázanú článkom 40 ods. 3 pododsek 2 Zmluvy 
v okolnosti, že osobitný eliminačný poplatok postihuje viac 
výrobcov cukru B než výrobcov cukru A, hoci ide o ten istý výrobok.67      V tejto
 súvislosti treba pripomenúť, že základné nariadenie stanovuje na každý 
hospodársky rok v oblasti cukru a pre každý región produkcie 
základné množstvo A a základné množstvo B. Členské štáty rozdeľujú 
medzi podniky svoje základné množstvo A vo forme kvót A 
a svoje základné množstvo B vo forme kvót B. Úhrn kvót 
A pridelených na hospodársky rok zodpovedá približne spotrebe cukru
 Spoločenstva počas tohto hospodárskeho roka. Cukor vyrábaný 
v rámci kvót A (cukor A) a B (cukor B) môže byť predmetom 
voľného obchodovania v Spoločenstve v podmienkach existencie 
záruk cien a odbytu vďaka systému zásahu. Môže byť takisto vyvážaný
 do tretích krajín prípadne s pomocou vývoznej náhrady. Všetok 
cukor vyrobený nad rámec kvót A a B podniku (nazývaný cukor C) môže
 byť predávaný iba v tretích krajinách a na tento cukor sa 
nevzťahuje žiadna vývozná náhrada.68      Z tohto
 režimu vyplýva, že každý podnik, ktorý vyrobí cukor nad rámec svojej 
kvóty A, teda nad rámec svojho podielu na výrobe cukru určenej na 
spotrebu v Spoločenstve, nevyhnutne vyrobí prebytky, ktorých odbyt 
nemožno zabezpečiť inak než ako vývozom do tretích krajín.69      Ako
 už bolo povedané vyššie, osobitný eliminačný poplatok má za cieľ vykryť
 mimoriadne straty, ku ktorým došlo poskytnutím zvýšených vývozných 
náhrad určených na podporu odbytu prebytkov cukru Spoločenstva na trhoch
 tretích krajín.70      Bolo
 preto správne, že proporčne vyššie poplatky boli uložené za cukor 
vyrobený nad rámec kvóty A.71      Následne
 platí, že tvrdenie o údajnom porušení článku 40 ods. 3 
pododsek 2 Zmluvy musí byť takisto zamietnuté. O výhrade týkajúcej sa zásahu do vlastníctva a slobody podnikania72      Finanzgericht
 Düsseldorf poukazuje na to, že základné práva, akým je vlastníctvo 
a sloboda podnikania, sú nezákonným spôsobom dotknuté, pretože 
podnik nemôže zaplatiť z bežných ziskov, ktoré vykázal 
v priebehu hospodárskeho roka, poplatky nasledujúce po sebe, ktoré 
sa v priebehu tohto hospodárskeho roka naakumulovali, a  musí 
načrieť do svojich rezerv, t. j. do svojej samotnej podstaty.73      V tejto
 súvislosti treba pripomenúť, že Súdny dvor už uznal (pozri najmä 
rozsudok z 11 júla 1989, Schraeder, bod 15, 265/87, Zb. 
s. 2237), že môžu byť zavedené obmedzenia vo vzťahu 
k vlastníckemu právu a slobodnému výkonu povolania najmä 
v rámci spoločnej organizácie trhu pod podmienkou, že tieto 
obmedzenia budú zodpovedať cieľom všeobecného záujmu Spoločenstva 
a z hľadiska sledovaného cieľa nebudú neprimeraným 
a neprípustným zásahom, ktorý by sa dotkol samotnej podstaty 
chránených práv.74      Ako
 správne zdôraznila vláda Spojeného kráľovstva, povinnosť zaplatiť 
poplatok nemožno považovať za obmedzenie vlastníckeho práva.75      Ďalej
 treba konštatovať, že osobitný eliminačný poplatok sa nijako nedotýka 
vlastníckeho práva výrobcov cukru.76      Čo
 sa týka slobody podnikania, ako už bolo povedané vyššie, osobitný 
eliminačný poplatok zodpovedá cieľom všeobecného záujmu, pretože bráni 
tomu, aby straty, ku ktorým došlo v hospodárskom odvetví, znášalo 
Spoločenstvo. Tento zásah nemožno považovať za prehnaný. Poplatok, ktorý
 totiž môžu čiastočne znášať pestovatelia cukrovej repy, bol zavedený 
hlavne s cieľom „nespochybniť pred stanoveným dátumom režim 
výrobných kvót“, ako sa uvádza v štvrtom odôvodnení nariadenia 
č. 1914/87. Ako správne uviedla Komisia, zníženie kvót, ktoré by na
 dlhú dobu znížilo podiel cukrovarníckeho priemyslu Spoločenstva na 
svetovom trhu, by sa oveľa viac dotklo záujmov výrobcov cukru 
a pestovateľov cukrovej repy.77      Tvrdenie zásahu do slobody podnikania takisto nemožno prijať.78      Zo
 všetkých uvedených úvah vyplýva, že Finanzgericht Hamburg 
a Finanzgericht Düsseldorf treba odpovedať, že preskúmaním 
položených otázok sa nezistili žiadne skutočnosti, ktoré by sa dotkli 
platnosti nariadenia Rady č. 1914/87 z 2. júla 1987, 
ktorým sa zavádza osobitný eliminačný poplatok v cukrovarníckom 
sektore na hospodársky rok 1986/1987. O trovách79      Talianska
 vláda a vláda Spojeného kráľovstva, ako ani Rada a Komisia 
Európskych spoločenstiev nemajú právo na náhradu trov konania, ktoré im 
vznikli v súvislosti s pripomienkami, ktoré podali Súdnemu 
dvoru. Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu 
k účastníkom konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo
 začaté v súvislosti s prekážkou postupu v konaní pred 
vnútroštátnym súdom, o trovách konania rozhodne tento vnútroštátny 
súd.Z týchto dôvodov Súdny
 dvor rozhodol o otázkach položených Finanzgericht Hamburg 
uznesením z 31. marca 1988 a Finanzgericht Düsseldorf 
uznesením z 19. októbra 1988 takto:1.      Článok
 189 Zmluvy sa musí vykladať tak, že nevylučuje právomoc vnútroštátnych 
súdov nariadiť odklad výkonu administratívneho aktu prijatého na základe
 nariadenia Spoločenstva.2.      Odklad
 výkonu vnútroštátneho aktu prijatého na výkon aktu Spoločenstva môže 
vnútroštátny súd nariadiť iba vtedy, keď má vážne pochybnosti 
o platnosti aktu Spoločenstva a keď v prípade, že nebola 
Súdnemu dvoru ešte položená otázka týkajúca sa platnosti napadnutého 
aktu, mu ju sám položí, keď  ide o naliehavú vec a keď žalobcovi hrozí 
ťažká a nenahraditeľná škodu a keď tento súd zohľadní záujem 
Spoločenstva.3.      Preskúmaním
 položených otázok sa nezistili žiadne skutočnosti, ktoré by sa dotkli 
platnosti nariadenia Rady č. 1914/87 z 2. júla 1987, 
ktorým sa zavádza osobitný eliminačný poplatok v cukrovarníckom 
sektore na hospodársky rok 1986/1987.DueMancini      Moitinho de AlmeidaRodríguez IglesiasDíez de VelascoSlynnKakourisJolietSchockweiler      GrévisseZuleegRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 21. februára 1991.Tajomník       PredsedaJ.-G. Giraud       O. Due* Jazyk konania: nemčina.