CELEX: 52010PC0806
Language: sk
Date: 2010-12-21
Title: Joint proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures directed against certain persons, entities and bodies threatening the peace, security or stability of the Republic of Guinea-Bissau

|

52010PC0806

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA | VYSOKÁ PREDSTAVITEĽKA EURÓPSKEJ ÚNIE PRE ZAHRANIČNÉ VECI A BEZPEČNOSTNÚ POLITIKU |Brusel, 21.12.2010KOM(2010) 806 v konečnom znení2010/0391 (NLE)Spoločný návrhNARIADENIE RADY,ktoré sa týka reštriktívnych opatrení namierených voči určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Republiky Guiney-BissauDÔVODOVÁ SPRÁVA1.  Rozhodnutie Rady 2010/[…]/SZBP z […] stanovuje prijatie reštriktívnych opatrení voči niektorým osobám, subjektom a orgánom, ktoré sa snažia brániť alebo blokovať mierový politický proces v Republike Guinea-Bissau alebo ktorí vyvíjajú činnosť oslabujúcu jej stabilitu. Týka sa to najmä osôb, ktoré zohrali vedúcu úlohu vo vzbure z 1. apríla 2010 a ktorých činnosť je aj naďalej zameraná na oslabenie základov právneho štátu a nadradenosti civilnej vlády.2.  Tieto opatrenia sa týkajú zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v zozname priloženom k tomuto rozhodnutiu v oblasti SZBP. Vysoká predstaviteľka EÚ pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisia navrhujú, aby tieto opatrenia nadobudli účinnosť prostredníctvom nariadenia, ktoré vychádza z článku 215 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ).3.  V článku 291 ods. 2 ZFEÚ sa stanovuje, že ak sú potrebné jednotné podmienky na vykonávanie právne záväzných aktov Únie, ako sú nariadenia vychádzajúce z článku 215 ZFEÚ, tieto akty zveria vykonávacie právomoci Komisii alebo v osobitných, náležite odôvodnených prípadoch Rade.4.  Uvedené rozhodnutie v oblasti SZBP stanovuje, že Rada oznámi osobe, subjektu alebo orgánu zaradenému do zoznamu odôvodnenie takéhoto rozhodnutia, a poskytne im možnosť sa k tomu vyjadriť a v prípade, že dôjde k zaradeniu fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu do prílohy k tomuto rozhodnutiu alebo predloženiu nových dôkazov, nasleduje postup preskúmania takéhoto rozhodnutia. Týmto sa zabezpečí predovšetkým dodržiavanie práva na obhajobu a práva na súdne preskúmanie. Tieto práva by malo dodržiavať aj predkladané nariadenie.5.  Súdny dvor má právomoc preskúmať rozhodnutia o označení fyzických alebo právnických osôb, subjektov alebo orgánov podľa rozhodnutia v oblasti SZBP, ako aj podľa nariadenia v súlade s článkom v súlade s článkom 275 a 263 ZFEÚ.2010/0391 (NLE)NávrhNARIADENIE RADY,ktoré sa týka reštriktívnych opatrení namierených voči určitým osobám, subjektom a orgánom ohrozujúcim mier, bezpečnosť alebo stabilitu Republiky Guiney-BissauRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 215 ods. 2,so zreteľom na rozhodnutie Rady 2010/[…]/SZBP z […], ktoré sa týka reštriktívnych opatrení voči Republike Guiney-Bissau,so zreteľom na spoločný návrh vysokej predstaviteľky Únie pre zahraničné veci a bezpečnostnú politiku a Komisie,po porade s európskym dozorným úradníkom pre ochranu údajov,keďže:6.  Rozhodnutie Rady 2010/[…]/SZBP z […] stanovuje prijatie reštriktívnych opatrení voči niektorým osobám, subjektom a orgánom, ktoré sa snažia brániť alebo blokovať mierový politický proces v Republike Guinea-Bissau alebo ktorí vyvíjajú činnosť oslabujúcu jej stabilitu. Týka sa to najmä osôb, ktoré zohrali vedúcu úlohu vo vzbure z 1. apríla 2010 a ktorých činnosť je aj naďalej zameraná na oslabenie základov právneho štátu a nadradenosti civilnej vlády. Tieto opatrenia sa týkajú zmrazenia finančných prostriedkov a hospodárskych zdrojov fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov uvedených v zozname priloženom k tomuto rozhodnutiu.7.  Tieto opatrenia patria do rozsahu pôsobnosti Zmluvy o fungovaní Európskej únie, preto na ich vykonávanie v rámci Únie je potrebný regulačný akt na úrovni Únie, najmä vzhľadom na zabezpečenie ich jednotného uplatňovania hospodárskymi subjektmi vo všetkých členských štátoch.8.  Toto nariadenie rešpektuje základné práva a dodržiava zásady uznané najmä v Charte základných práv Európskej únie, konkrétne právo na účinný prostriedok nápravy a spravodlivý proces a právo na ochranu osobných údajov. Toto nariadenie by sa malo uplatňovať v súlade s týmito právami a zásadami.9.  Rozhodnutie Rady 2010/[…]/SZBP požaduje oznámenie rozhodnutia, a to vrátane dôvodov zaradenia do zoznamu osobe, subjektu alebo orgánu zaradenému do zoznamu, a stanovuje možnosť sa k nemu vyjadriť a v prípade, že dôjde k zaradeniu fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu do prílohy k tomuto rozhodnutiu alebo predloženiu nových dôkazov, nasleduje postup preskúmania takéhoto rozhodnutia. Tým sa zabezpečí dodržiavanie najmä práva na obhajobu a práva na súdne preskúmanie. Tieto práva by malo dodržiavať aj predkladané nariadenie.10.  Je vhodné, aby Komisia bola splnomocnená zmeniť a dopĺňať zoznam osôb, subjektov a orgánov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje by mali byť zmrazené. Vzhľadom na pripomienky a informácie predložené dotknutou fyzickou alebo právnickou osobou, subjektom alebo orgánom a členskými štátmi, mala by preskúmať rozhodnutia o zaradení do zoznamu.11.  Na účely uplatnenia tohto nariadenia a v záujme zabezpečenia najvyššej právnej istoty v rámci Únie sa musia zverejniť mená a ďalšie relevantné údaje týkajúce sa fyzických a právnických osôb, subjektov a orgánov, ktorých finančné prostriedky a hospodárske zdroje musia byť zmrazené v súlade s týmto nariadením. Pri akomkoľvek spracovávaní osobných údajov by sa malo dodržiavať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[1] a smernica Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra 1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a voľnom pohybe týchto údajov[2].12.  S cieľom zabezpečiť účinnosť opatrení stanovených v tomto nariadení musí toto nariadenie nadobudnúť účinnosť okamžite,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto vymedzenia pojmov:a) „finančné prostriedky“ sú finančné aktíva a výhody každého druhu, ktoré zahŕňajú, nie však výlučne:i) hotovosť, šeky, peňažné pohľadávky, zmenky, peňažné poukážky a iné platobné nástroje;ii) vklady vo finančných inštitúciách alebo iných subjektoch, zostatky na účtoch, pohľadávky a dlhopisy;iii) verejne alebo súkromne obchodovateľné cenné papiere a dlhové nástroje vrátane akcií a majetkových podielov, certifikátov zastupujúcich cenné papiere, dlhopisov, zmeniek, záruk, obligácií bez záruky a zmlúv o finančných derivátoch;iv) úroky, dividendy alebo ďalšie príjmy z aktív alebo z hodnoty akumulovanej alebo vytváranej aktívami;v) úvery, práva na započítanie pohľadávok, záruky, záruky plnenia zmluvy alebo iné finančné záväzky;vi) akreditívy, nákladné listy, kúpne zmluvy;vii) dokumenty preukazujúce podiel na finančných prostriedkoch alebo finančných zdrojoch;b) „zmrazenie finančných prostriedkov“ je zabránenie akémukoľvek pohybu, prevodu, úprave, použitiu a prístupu k finančným prostriedkom alebo manipulácii s nimi, ktoré by mali za následok akúkoľvek zmenu ich objemu, výšky, umiestnenia, vlastníctva, držby, charakteru, miesta určenia, alebo inú zmenu, ktorá by umožnila použitie finančných prostriedkov, vrátane spravovania portfólií;c) „hospodárske zdroje“ sú aktíva každého druhu, hmotné aj nehmotné, hnuteľné aj nehnuteľné, ktoré nie sú finančnými prostriedkami, ale možno ich použiť na získanie finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb;d) „zmrazenie hospodárskych zdrojov“ je zabránenie ich využívaniu na účely získania finančných prostriedkov, tovaru alebo služieb akýmkoľvek spôsobom, ktorý zahŕňa, nie však výlučne, predaj, prenájom alebo použitie v rámci záložného práva;e) „územie Únie“ znamená územia, na ktoré sa vzťahuje zmluva podľa podmienok v nej stanovených.Článok 213.  Zmrazujú sa všetky finančné prostriedky a ekonomické zdroje, ktoré vlastnia, majú v držbe, alebo kontrolujú fyzické alebo právnické osoby, subjekty a orgány uvedené v prílohe I.14.  Žiadne finančné prostriedky ani hospodárske zdroje sa nesmú sprístupniť, priamo ani nepriamo, fyzickým ani právnickým osobám, subjektom alebo orgánom uvedeným v prílohe I alebo v ich prospech.15.  Zakazuje sa vedomé a zámerné zapojenie sa do činností, ktorých cieľom alebo účinkom je priame alebo nepriame obchádzanie opatrení uvedených v odsekoch 1 a 2.Článok 316.  Príloha I obsahuje zoznam fyzických a právnických osôb, subjekty a orgány, ktoré v súlade s článkom 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 2010/[…]/SZBP z […] boli Radou označené, buď ako i) zapojené do činností ohrozujúcich mier, bezpečnosť alebo stabilitu Republiky Guiney-Bissau alebo takýmto činnostiam poskytujúce podporu, alebo ii) sa s takýmito osobami, subjektmi alebo orgánmi združujú.17.  Príloha I obsahuje iba nasledujúce informácie o fyzických osobách zaradených do zoznamu:a) na účely identifikácie: priezvisko a meno (mená) vrátane prípadných prezývok a titulov; dátum a miesto narodenia; štátna príslušnosť; číslo pasu a dokladu totožnosti; daňové identifikačné číslo a číslo sociálneho poistenia; pohlavie, adresa alebo iné informácie o mieste pobytu; funkcia alebo povolanie;b) dátum zaradenia do zoznamu uvedený v článku 5 ods. 1 písm. a) a v článku 6 ods. 1 písm. b);c) dôvody zaradenia do zoznamu.18.  V prílohe I môžu byť zahrnuté aj informácie o rodinných príslušníkoch uvedených osôb, a to v prípade, že ich zahrnutie sa považuje za nevyhnutné z hľadiska overovania identity príslušnej fyzickej osoby.Článok 419.  Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo sprístupnenie určitých finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov za takých podmienok, ktoré považujú za vhodné potom, ako určia, že dané finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sú:a) nevyhnutné na uspokojenie základných potrieb osôb uvedených v prílohe I a ich nezaopatrených rodinných príslušníkov vrátane platieb za potraviny, nájom alebo hypotéku, lieky a lekárske ošetrenie, úhrady daní, poistného a poplatkov za verejné služby;b) určené výlučne na platbu primeraných poplatkov odborníkom a úhradu výdavkov, ktoré vznikli v súvislosti s poskytnutím právnych služieb;c) určené výlučne na platbu poplatkov alebo nákladov za služby za bežné vedenie alebo správu zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov; alebod) potrebné na mimoriadne výdavky za predpokladu, že najmenej dva týždne pred udelením povolenia daný členský štát oznámil všetkým členským štátom a Komisii dôvody, na základe ktorých sa domnieva, že by malo byť osobitné povolenie udelené.20.  Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom na základe odseku 1.Článok 521.  Odchylne od článku 2 môžu príslušné orgány v členských štátoch uvedené v prílohe II povoliť uvoľnenie určitých zmrazených finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov, ak sú splnené tieto podmienky:a) predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje podliehajú súdnemu, administratívnemu alebo arbitrážnemu zádržnému právu, ktoré vzniklo pred dátumom, kedy boli fyzické alebo právnické osoby, subjekty alebo orgány uvedené v článku 2 zahrnuté do zoznamu v prílohe I, alebo súdnym, administratívnym alebo arbitrážnym rozhodnutím vyneseným pred uvedeným dátumom;b) predmetné finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje sa použijú výlučne na uspokojenie pohľadávok zaistených takýmto záložným právom alebo uznaných za platné v takomto rozhodnutí v rámci obmedzení stanovených príslušnými zákonmi a právnymi predpismi, ktorými sa riadia práva osôb s takýmito pohľadávkami;c) zádržné právo alebo rozhodnutie nie je v prospech osoby, subjektu alebo orgánu, ktoré sú uvedené v prílohe I; ako ajd) uznanie záložného práva alebo rozhodnutia nie je v rozpore s verejným poriadkom v danom členskom štáte.22.  Príslušný členský štát informuje ostatné členské štáty a Komisiu o akomkoľvek povolení udelenom na základe odseku 1.Článok 623.  Článok 2 ods. 2 sa nevzťahuje na to, ak sa na zmrazené účty pripisujú:a) úroky alebo iné výnosy z týchto účtov; alebob) platby splatných na základe zmlúv, dohôd alebo záväzkov, ktoré sa uzavreli alebo ktoré vznikli pred dátumom, od ktorého je fyzická alebo právnická osoba, subjekt alebo orgán uvedený v článku 2 zahrnutý do zoznamu v prílohe I,ak sú všetky takéto úroky, iné výnosy, platby alebo finančné nástroje zmrazené v súlade s článkom 2 ods. 1.24.  Článok 2 ods. 2 nebráni finančným ani úverovým inštitúciám v Únii prijímajúcim finančné prostriedky, ktoré sa majú pripísať na účet fyzickej alebo právnickej osoby, subjektu alebo orgánu zo zoznamu, pripisovať úhrady na zmrazené účty pod podmienkou, že akékoľvek sumy pripísané na takéto účty budú takisto zmrazené. Finančná alebo úverová inštitúcia o takýchto transakciách bezodkladne informuje príslušný orgán.Článok 725.  Zmrazením finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov alebo odmietnutím sprístupnenia finančných prostriedkov alebo hospodárskych zdrojov uskutočneným v dobrej viere, že takýto postup je v súlade s týmto nariadením, nevzniká fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu, ktoré ho uskutočnia, ani ich vedúcim pracovníkom či zamestnancom zodpovednosť žiadneho druhu, pokiaľ sa nepreukáže, že finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje boli zmrazené alebo zadržiavané v dôsledku nedbanlivosti.26.  Zákaz uvedený v článku 2 ods. 2 nezakladá žiadnu zodpovednosť dotknutých fyzických alebo právnických osôb, subjektov a orgánov, ktoré sprístupnili finančné prostriedky alebo hospodárske zdroje, ak nevedeli a nemohli odôvodnene predpokladať, že svojím konaním porušujú príslušný zákaz.Článok 827.  Bez toho, aby boli dotknuté platné predpisy o podávaní správ, dôvernosti údajov a služobnom tajomstve, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:a) bezodkladne poskytujú akékoľvek informácie, ktoré by uľahčili dodržiavanie tohto nariadenia, ako napríklad účty a sumy zmrazené v súlade s článkom 2, príslušným orgánom v členských štátoch, v ktorých majú bydlisko alebo sídlo, ako sú uvedené v prílohe II, a tieto informácie odovzdávajú Komisii buď priamo alebo prostredníctvom príslušného orgánu uvedeného v prílohe II; ako ajb) s týmto príslušným orgánom spolupracujú, pokiaľ ide o overovanie týchto informácií.28.  Akékoľvek informácie poskytnuté alebo prijaté v súlade s týmto článkom sa použijú výlučne na účely, na ktoré boli poskytnuté alebo prijaté.Článok 9Komisia a členské štáty sa navzájom bezodkladne informujú o opatreniach prijatých na základe tohto nariadenia a poskytujú si všetky ďalšie dôležité informácie, ktoré majú v súvislosti s týmto nariadením k dispozícii, najmä informácie o problémoch súvisiacich s porušovaním predpisov a vymáhaním práva a o rozsudkoch vynesených vnútroštátnymi súdmi.Článok 1029.  Komisia je oprávnená:a) meniť a dopĺňať prílohu I na základe rozhodnutí prijatých v súvislosti s prílohou k rozhodnutiu Rady 2010/[…]/SBZP; ako ajb) meniť a dopĺňať prílohu II na základe informácií poskytnutých členskými štátmi.30.  Komisia dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu uvedeným v prílohe I oznámi svoje rozhodnutie, a to buď priamo, v prípade, že je ich adresa známa, alebo prostredníctvom uverejnenia oznámenia, a poskytne tak dotknutej fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu možnosť vyjadriť pripomienky.31.  Ak sa vyjadria pripomienky alebo predložia nové závažné dôkazy, Komisia tieto pripomienky alebo dôkazy postúpi pracovnej skupine Rady pre Afriku a každý členský štát požiada o vyjadrenie pripomienok a prípadne predloženie ďalších informácií. Lehota na vyjadrenie pripomienok a predloženie ďalších informácií neprekročí tri mesiace.32.  Vzhľadom na pripomienky a informácie predložené fyzickou alebo právnickou osobou, subjektom alebo orgánom a členskými štátmi by Komisia mala svoje rozhodnutia preskúmať.Výsledok preskúmania Komisia oznámi fyzickej alebo právnickej osobe, subjektu alebo orgánu.33.  Komisia spracováva osobné údaje na účely vykonávania svojich úloh podľa tohto nariadenia. Medzi tieto úlohy patria:a) príprava a uskutočnenie zmien a doplnení prílohy I k tomuto nariadeniu;b) zahrnutie obsahu prílohy I do elektronického, konsolidovaného zoznamu osôb, skupín a subjektov podliehajúcich finančným sankciám EÚ, dostupného na webovej stránke Komisie[3];c) spracovanie informácií o dosahu opatrení stanovených v tomto nariadení, ako sú napríklad informácie o hodnote zmrazených finančných prostriedkov a informácie o povoleniach udelených príslušnými orgánmi.34.  Komisia môže údaje týkajúce sa trestných činov spáchaných fyzickými osobami zaradenými do zoznamu a údaje týkajúce sa odsúdení za trestné činy alebo bezpečnostné opatrenia, ktoré sa týkajú takýchto osôb, spracovať iba v rozsahu nevyhnutnom na prípravu prílohy I tohto nariadenia. Takéto údaje sa nezverejňujú ani nevymieňajú.35.  V zmysle článku 2 písm. d) nariadenia (ES) č. 45/2001 je na účely tohto nariadenia útvar Komisie uvedený v prílohe II určený ako „prevádzkovateľ“ na strane Komisie, aby sa zabezpečilo, že dotknuté fyzické osoby môžu vykonávať svoje práva ustanovené v nariadení (ES) č. 45/2001.Článok 1136.  Členské štáty stanovia pravidlá o ukladaní sankcií za porušovanie ustanovení tohto nariadenia a prijímajú všetky potrebné opatrenia na ich vykonávanie. Ustanovené sankcie musia byť účinné, primerané a odradzujúce.37.  Členské štáty oznámia Komisii tieto predpisy bezodkladne po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia a Komisii oznamujú každú následnú zmenu a doplnenie.Článok 12Ak sa v tomto nariadení uvádza požiadavka informovať Komisiu alebo s ňou inak komunikovať, na takúto komunikáciu sa použije adresa a iné kontaktné údaje uvedené v prílohe II.Článok 13Toto nariadenie sa uplatňuje:a) v rámci územia Únie vrátane jej vzdušného priestoru;b) na palube akéhokoľvek lietadla alebo akéhokoľvek plavidla podliehajúceho jurisdikcii členského štátu;c) na akúkoľvek osobu na území Únie alebo mimo neho, ktorá je štátnym príslušníkom členského štátu;d) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán, ktoré sú založené alebo zaregistrované podľa práva členského štátu;e) na každú právnickú osobu, subjekt alebo orgán v súvislosti s akoukoľvek podnikateľskou činnosťou, ktorá sa úplne alebo čiastočne vykonáva v Únii.Článok 14Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom jeho uverejnenia v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli […]Za Radupredseda […]PRÍLOHA IZoznam fyzických a právnických osôb, subjektov alebo orgánov uvedených v článku 2 ods. 1 a článku 2 ods. 2.(doplní Rada)PRÍLOHA IIZoznam príslušných orgánov členských štátov uvedených v článku 4 ods. 1, článku 5 ods. 1 a článku 8 ods. 1 a adresa na zasielanie oznámení Európskej komisii.(doplnia členské štáty)A. Príslušné orgány členských štátov:BELGICKOBULHARSKOČESKÁ REPUBLIKADÁNSKONEMECKOESTÓNSKOÍRSKOGRÉCKOŠPANIELSKOFRANCÚZSKOTALIANSKOCYPRUSLOTYŠSKOLITVALUXEMBURSKOMAĎARSKOMALTAHOLANDSKORAKÚSKOPOĽSKOPORTUGALSKORUMUNSKOSLOVINSKOSLOVENSKOFÍNSKOŠVÉDSKOSPOJENÉ KRÁĽOVSTVOB. Adresa na zasielanie oznámení alebo inej korešpondencie Európskej komisii:European CommissionForeign Policy Instruments ServiceCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/BrusselBelgickoE-mail: relex-sanctions@ec.europa.euTel.: +32 2 2955585Fax: +32 2 2990873[1] Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.[2] Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.[3] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm