CELEX: 62003CC0128
Language: cs
Date: 2004-10-28 00:00:00
Title: Stanovisko generální advokátky - Stix-Hackl - 28 října 2004. # AEM SpA (C-128/03) a AEM Torino SpA (C-129/03) proti Autorità per l'energia elettrica e per il gas a dalším. # Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce: Consiglio di Stato - Itálie. # Vnitřní trh s elektřinou - Zvýšení poplatku za přístup k vnitrostátní energetické přenosové soustavě a za její užívání - Státní podpory - Směrnice 96/92/ES - Přístup do sítě - Zásada zákazu diskriminace. # Spojené věci C-128/03 a C-129/03.

STANOVISKO GENERÁLNÍ ADVOKÁTKY
      CHRISTINE STIX-HACKL
      přednesené dne 28. října 2004 (1)
      
      Spojené věci C‑128/03 a C‑129/03
      AEM SpA (C‑128/03)
      proti
      Autorità per l’energia elettrica e per il gas,
      Ministero dell’Economia e delle Finanze
      a
      Ministero delle Attività Produttive
      a
      AEM Torino SpA (C‑129/03)
      proti
      Autorità per l’energia elettrica e per il gas,
      Ministero dell’Economia e delle Finanze
      a
      Ministero delle Attività Produttive
      [Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce podaná Consiglio di Stato (Itálie)]
      „Vnitřní trh s elektřinou – Zvýšení poplatku za přístup k vnitrostátní energetické a přenosové soustavě a za její užívání – Vyrovnání všeobecných nákladů energetického systému jako deklarovaný účel zvýšení poplatku – Definice všeobecných nákladů – Lepší zhodnocení elektřiny vyrobené ve vodních a geotermálních elektrárnách – Státní podpora – Článek 87 ES – Náhrada neoprávněných výhod v oblasti nákladů jako příznivější zacházení? – Vztah mezi financováním a opatřeními podpory – Články 7 a 8 směrnice 96/92/ES – Zákaz diskriminace při přístupu do sítě“
      I –    Úvod
      1.     Stejně jako ve věci Vereniging voor Energie, Milieu en water a další (C‑17/03)(2), je Soudní dvůr žádán, aby vyřešil otázky přechodného charakteru související s prováděním směrnice 96/92/ES(3). 
      
      2.     Předmětem projednávaných věcí je uložení zvýšeného poplatku za přístup k italské energetické přenosové soustavě a její užívání
         některým výrobcům elektřiny. Podle informací poskytnutých předkládajícím soudem směřuje zvýšení poplatku k zajištění náhrady
         neoprávněných výhod v oblasti nákladů souvisejících s liberalizací vnitrostátního trhu s elektřinou, neboť i po liberalizaci
         uvedeného trhu a po zrušení určitého mechanismu náhrad mezi výrobci elektřiny účtují podniky podléhající uvedenému poplatku
         distributorům tarify, které nezohledňují jejich náklady. 
      
      3.     Výrobci elektřiny podléhající zvýšení poplatku považují uložení takového poplatku za diskriminační a problematické z hlediska
         práva upravujícího státní podpory. Uplatňují rovněž, že v rozporu s informacemi uvedenými v předkládacím usnesení mají výnosy
         ze zvýšeného poplatku sloužit k financování státní podpory. 
      
      4.     Pokud v souvislosti s liberalizací trhů s elektřinou po provedení směrnice 96/92 skutečně vznikají výhody v oblasti nákladů,
         základní otázkou je, zda článek 87 ES nebo zákaz diskriminace stanovený v článcích 7 a 8 směrnice 96/92 brání tomu, aby uvedená
         výhoda byla vyrovnána zvýšením určitých poplatků. 
      
      II – Právní rámec
      A –    Právní úprava Společenství
      5.     Směrnice 96/92 podle svého článku 1 „stanoví společná pravidla pro výrobu, přenos a distribuci elektřiny. Dále upravuje organizaci
         a fungování odvětví elektřiny, přístup na trh, kritéria a postupy pro výběrová řízení a udělování povolení pro provozování
         soustav.“ 
      
      6.      Článek 7 odst. 1 a 5 směrnice 96/92 stanoví: 
      „1. Členské státy určí nebo požádají podniky, které vlastní přenosovou soustavu, aby na dobu stanovenou členskými státy a s přihlédnutím
         k efektivnosti a hospodářské rovnováze určily provozovatele soustavy, který bude odpovědný za provoz, údržbu a v případě potřeby
         i rozvoj přenosové soustavy v dané oblasti i za její propojovací zařízení s jinými soustavami tak, aby byla zajištěna bezpečnost
         zásobování. 
      
      […] 
      5. Provozovatel soustavy nesmí diskriminovat uživatele soustavy nebo kategorie uživatelů soustavy, zejména ve prospěch svých
         dceřiných společností nebo akcionářů.“ 
      
      7.     Článek 8 odst. 1 až 3 směrnice 96/92 stanoví: 
      „1. Provozovatel přenosové soustavy odpovídá za spouštění výrobních zařízení ve své oblasti a za rozhodování o použití propojovacího
         zařízení s jinými soustavami. 
      
      2. Aniž je dotčena dodávka elektřiny na základě smluvních povinností, včetně těch, které jsou odvozeny z technických podmínek
         výběrového řízení, řídí se spouštění výrobního zařízení i použití propojovacího zařízení kritérii, která může schválit členský
         stát a která musí být objektivní, musí být zveřejněna a používána nediskriminačním způsobem, který zajišťuje řádné fungování
         vnitřního trhu s elektřinou. Musí zohlednit ekonomickou prioritu elektřiny z dostupných výrobních zařízení nebo přenosem z propojených
         zařízení a rovněž technická úskalí soustavy. 
      
      3. Členský stát může uložit provozovateli soustavy, aby při spouštění výrobního zařízení dával přednost zařízením využívajícím
         obnovitelné zdroje energie nebo odpad nebo zařízením vyrábějícím současně s elektřinou i teplo.“ 
      
      8.     Článek 24 odst. 1 směrnice 96/92 zní: 
      „Členské státy, v nichž na základě této směrnice nebude možné plnit povinnosti a záruky provozu uložené před vstupem této
         směrnice v platnost, mohou požádat o přechodný režim, který jim Komise může povolit, přičemž mimo jiné zohlední velikost dotyčné
         sítě, úroveň propojení sítě a strukturu jejich energetického průmyslu. Komise uvědomí členské státy o těchto žádostech před
         svým rozhodnutím při současném zachování důvěrnosti. Rozhodnutí musí být zveřejněno v Úředním věstníku Evropských společenství.“ 
      
      9.     Článek 24 odst. 2 směrnice 96/92 však upřesňuje, že žádosti o přechodný režim musí být oznámeny Komisi nejpozději do jednoho
         roku od vstupu této směrnice v platnost. 
      
      B –    Vnitrostátní právní úprava
      10.   Postupující usnesení v zásadě popisuje skutkový stav podle vnitrostátního práva následovně. 
      11.   Článek 3 odst. 10 Decreto legislativo no 79 ze dne 16. března 1999, kterým se provádí směrnice 96/92/ES o společných pravidlech pro vnitřní trh s elektřinou(4) (dále jen „legislativní nařízení č. 79/99“), stanoví, že za přístup k vnitrostátní přenosové soustavě a její užívání se platí
         poplatek provozovateli sítě; tento poplatek je stanoven AEEG (Autorità per l’energia elettrica e per il gas, agenturou pro
         elektrickou energii a plyn) nezávisle na zeměpisné poloze výrobních zařízení a konečných spotřebitelů a na základě nediskriminačních
         kritérií. 
      
      12.   Článek 3 odst. 11 legislativního nařízení č. 79/99 stanoví, že všeobecné náklady spojené s energetickou sítí, včetně nákladů
         výzkumných činností a nákladů na demontáž atomových elektráren, které zastavily svou výrobu, nákladů spojených s ukončením
         cyklu jaderného paliva a souvisejícími činnostmi, jsou upřesněny nařízením Ministro dell’Industria, del Commercio e dell’Artigianato
         (ministra průmyslu, obchodu a živností) ve shodě s Ministro del Tesoro, del Bilancio e della Programmazione economica (ministrem
         financí, rozpočtu a hospodářského plánování) na návrh AEEG. Stanoví rovněž, že AEEG provede nezbytné úpravy výše poplatku
         splatného podle čl. 3 odst. 10. 
      
      13.   Článek 2 odst. 1 nařízení Ministro dell’Industria, del Commercio e dell’Artigianato ze dne 26. ledna 2000 o stanovení všeobecných
         nákladů energetického systému, přijatého ve shodě s Ministro del Tesoro, del Bilancio e della Programmazione economica na
         návrh AEEG(5) (dále jen „nařízení ze dne 26. ledna 2000“), v zásadě stanoví, že „všeobecné náklady spojené s energetickým systémem tvoří:
         
      
      a)      nahrazení části všeobecných nákladů spojených s výrobou elektřiny, které nemohly být nahrazeny v důsledku provedení směrnice
         96/92/ES, na základě kritérií stanovených v tomto nařízení;
      
      b)      vyrovnání lepšího zhodnocení elektřiny vyplývajícího z provedení směrnice 96/92/ES, která byla vyrobena vodními nebo geotermálními
         elektrárnami, jež byly k 19. únoru 1997 ve vlastnictví výrobně-distribučních podniků nebo k jejich dispozici;
      
      c)      náklady spojené s demontáží atomových elektráren, jejichž činnost byla ukončena, ukončením cyklu jaderného paliva a činnostmi
         z toho vyplývajícími;
      
      d)      náklady výzkumných a vývojových činností směřujících k technologické inovaci energetické sítě v obecném zájmu;
      e)      použití příznivých tarifních podmínek pro dodávku elektřiny upravených ustanoveními čl. 2 odst. 2 bodu 4 usnesení AEEG č.
         70/97 a nařízením Ministro dell’Industria, del Commercio e dell’Artigianato ze dne 19. prosince 1995.“ 
      
      14.   Ve vztahu k čl. 2 odst. 1 písm. b), čl. 3 odst. 3 nařízení ze dne 26. ledna 2000 v části „Náklady vyplývající z provádění
         směrnice 96/92“ stanoví: 
      
      „Za účelem byť jen částečného vyrovnání všeobecných nákladů spojených s energetickou sítí bude od 1. ledna 2000 po dobu sedmi
         let za podmínek upřesněných v článku 5 navrácena výhradně částka odpovídající lepšímu zhodnocení elektřiny vyrobené ve vodních
         a geotermálních elektrárnách, jež nebyly povoleny v režimu příspěvků na základě opatření meziministerského výboru pro ceny
         ze dne 12. července 1989 (č. 15), ze dne 14. listopadu 1990 (č. 34) a ze dne 29. dubna 1992 (č. 6), v platném znění. Ustanovení
         tohoto odstavce se nepoužijí na zařízení o nominálním výkonu nepřevyšujícím 3 MW ani na přečerpávací vodní elektrárny.“ 
      
      15.   Konečně čl. 5 odst. 9 nařízení ze dne 26. ledna 2000 stanoví podrobná pravidla pro určení částky odpovídající lepšímu zhodnocení,
         která má být navrácena, takto: 
      
      „Částka odpovídající lepšímu zhodnocení, jež má být navrácena v průběhu období upřesněného v čl. 3 odst. 3, se pro rok 2000
         rovná uznaným proměnným jednotným nákladům elektřiny vyráběné tepelnými elektrárnami, které používají fosilní palivo obvyklé
         na trhu ve smyslu čl. 6 odst. 5 rozhodnutí AEEG č. 70/97, a v následujících letech pro každou elektrárnu a každé období dvou
         měsíců části rozdílu mezi váženou průměrnou hodnotou velkoobchodních cen elektřiny na vnitrostátním trhu během jednotlivých
         dvouměsíčních období, přičemž se jako koeficient použije množství elektřiny vyrobené elektrárnou v průběhu jednotlivých dvouměsíčních
         období, a průměrných jednotných pevných nákladů elektrárny, jak jsou AEEG každý rok upřesňovány k 31. prosinci předcházejícího
         roku. Tato část činí 75 % pro roky 2001 a 2002, 50 % pro roky 2003 a 2004 a 25 % pro roky 2005 a 2006. Poté je tato část rovna
         nule.“ 
      
      16.   Článek 2 odst. 1 a 2 rozhodnutí AEEG č. 231/00 ze dne 20. prosince 2000 o určení náhrady za lepší zhodnocení elektrické energie
         vyrobené ve vodních a geotermálních elektrárnách pro rok 2000(6) stanoví, že elektřina vyráběná a dodávaná do sítě vodními elektrárnami, kromě přečerpávacích, a geotermálními elektrárnami
         s nominálním výkonem přesahujícím 3 MW – které ke dni 19. února 1997 byly ve vlastnictví výrobně-distribučních podniků, které
         se k uvedeném datu samy, zcela nebo zčásti, podílely na výrobě nebo distribuci elektřiny, nebo byly k jejich dispozici – podléhá
         „zvýšení poplatku za užívání soustavy, který pokrývá dynamické služby uvedené v čl. 8 odst. 8.1 písm. a) rozhodnutí č. 13/99“,
         k vyrovnání lepšího zhodnocení ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. b) nařízení ze dne 26. ledna 2000.
      
      17.   Článek 2 odst. 1 a 2 rozhodnutí AEEG č. 232/00 ze dne 20. prosince 2000 o určení náhrady za lepší zhodnocení elektrické energie
         vyrobené ve vodních a geotermálních elektrárnách pro roky 2001 až 2006 stanoví(7), že elektřina uvedená v čl. 3 odst. 3 nařízení ze dne 26. ledna 2000 vyráběná a dodávaná do sítě vodními elektrárnami, kromě
         přečerpávacích, a geotermálními elektrárnami s nominálním výkonem přesahujícím 3 MW – které ke dni 19. února 1997 byly ve
         vlastnictví výrobně-distribučních podniků, které se k uvedeném datu samy, zcela nebo zčásti, podílely na výrobě nebo distribuci
         elektřiny, nebo byly k jejich dispozici – podléhá „vyrovnání lepšího zhodnocení ve smyslu čl. 2 odst. 1 písm. b) nařízení
         ze dne 26. ledna 2000“. Podle čl. 2 odst. 8 rozhodnutí č. 232/00 má výše uvedené vyrovnání lepšího zhodnocení formu „zvýšení
         poplatku za užívání soustavy, která pokrývá dynamické služby uvedené v čl. 8 odst. 8.1 písm. a) rozhodnutí č. 13/99“. 
      
      18.   Výnos ze zvýšení poplatku uvedeného v článcích 2 rozhodnutí č. 231/00 a rozhodnutí č. 232/00 je podle čl. 3 odst. 1 uvedených
         rozhodnutí provozovatelem soustavy převeden ve prospěch Cassa conguaglio per il settore elettrico (vyrovnávací pokladna pro
         energetické odvětví, dále jen „Cassa conguaglio“). Článek 3 odst. 2 uvedených rozhodnutí stanoví, že tyto platby plynou na
         Conto per la gestione della compensazione della maggiore valorizzazione dell’energia elettrica nella transizione (účet pro
         vyrovnání lepšího zhodnocení elektřiny během přechodného období). Podle čl. 3 odst. 3 týchž rozhodnutí jsou případné rozdíly
         mezi částkou zvýšení a skutečnými platbami uhrazenými na účet převedeny na Conto per nuovi impianti da fonti rinnovabili e assimilate
         (účet pro nová zařízení využívající obnovitelné a jim rovnocenné zdroje energie). 
      
      III – Skutkové okolnosti a řízení
      19.   Z předkládacích usnesení vyplývá, že AEM Spa (dále jen „AEM“) a AEM Torino Spa (dále jen „AEM Torino“) podaly k Tribunale
         amministrativo regionale per la Lombardia (Itálie) žaloby proti rozhodnutím č. 231/00 a 232/00 a proti „aktům, které jim předcházely
         a byly pro ně východiskem“, včetně nařízení ze dne 26. ledna 2000.
      
      20.   Vzhledem k tomu, že tyto žaloby byly zamítnuty, podaly AEM a AEM Torino opravné prostředky ke Consiglio di Stato, v nichž
         navrhovaly zrušení napadených rozsudků. 
      
      21.   Postupující soud, Consiglio di Stato, uvádí, že argumenty předložené AEM a AEM Torino lze v zásadě shrnout takto: 
      –       dotčené zvýšení poplatku zcela spadá do režimu dotací pro fungování určitých konkrétních podniků nebo výrobních odvětví, která
         jsou financována prostřednictvím plnění z dodávek podniků v odvětví, což je nutné posoudit jako státní podpory ve smyslu čl.
         87 odst. 1 ES, které byly v projednávaném případě poskytnuty, aniž by bylo zahájeno řízení upravené ve Smlouvě o ES. 
      
      –       uložení rozdílné ceny za přístup k přenosové soustavě, která se projevuje jako vyšší náklady pro některé podniky, představuje
         porušení jedné ze základních zásad směrnice 96/92, která zaručuje přístup k přenosové soustavě pro všechny a bez jakékoli
         diskriminace;
      
      –       uložení vyrovnávacího poplatku z výroby geotermální elektřiny ve prospěch výroby elektřiny v tepelných elektrárnách, jejichž
         výnosy jsou ohroženy cenami převažujícími na otevřeném trhu, představuje opatření, které může uměle zkreslovat tvorbu cen
         na otevřeném trhu;
      
      –       v konečném výsledku dochází k narušení soutěže jak mezi podniky působícími na stejném trhu (podniky vyrábějící elektřinu),
         tak mezi podniky charakterizovanými stejným druhem výroby (výroba elektřiny a geotermální energie), jakož i v obchodních vztazích
         mezi státy, neboť Itálie je jediným státem, který ukládá obligatorní poplatek pro určité kategorie výroby elektřiny ve vodních
         elektrárnách za účelem financování nákladů vyplývajících z provádění směrnice.  
      
      22.   Podle Consiglio di Stato z rozboru ustanovení sporných rozhodnutí vyplývá, že dotčené zvýšení poplatku vychází z nutnosti
         řešit neoprávněné a nevyvážené soutěžní výhody, které se projevily během prvního období liberalizace trhu s elektřinou vymezeného
         lety 2000 a 2006 v důsledku provedení směrnice 96/92.
      
      Postupující soud považuje za nezbytné nejprve vyjasnit, zda dotčená úprava představuje státní podporu podléhající ustanovením
         článku 87 a následujících ES. Na tuto otázku by uvedený soud odpověděl spíše záporně. Důvodem je skutečnost, že výnos z poměrného
         zvýšení poplatku za užívání sítě není určen ve prospěch určitých podniků nebo kategorií podniků působících na trhu podle logiky
         křížových dotací, ale má čelit všeobecným nákladům energetické sítě ve prospěch uživatele (který by jinak nesl všeobecné náklady)
         a má zabránit tomu, aby další částky vyplacené v souvislosti s náklady, které nenesou výrobně-distribuční podniky, vedly k tarifnímu
         znevýhodnění uživatelů. Jedná se tedy o všeobecné opatření hospodářské politiky, jehož cílem není zvýhodnit určité konkrétní
         podniky nebo skupiny podniků, ale naopak zamýšlí sledovat zájem obecného charakteru tím, že zabrání znevýhodnění zákazníků
         na základě takových finančních výnosů a narušení rovnováhy a fungování trhu. V rozporu s tím, co vyplývá z některých údajů
         uvedených v přípravných pracích, napadená ustanovení skutečně nesměřují k přerozdělení příjmů získaných ze zvýšeného poplatku
         ve prospěch určité kategorie podniků za účelem krytí vzniklých nákladů. Namísto toho, za účelem vyrovnání všeobecných nákladů
         systému, je tento výnos hrazen na účet pro vyrovnání lepšího zhodnocení elektřiny během přechodného období (článek 4 rozhodnutí
         č. 53/00). Rozhodnutí č. 231/00 a 232/00 krom toho stanoví, byť jen jako pouhou možnost, že částky disponibilní na účtu nad
         rámec daných požadavků mají být převedeny na účet pro nová zařízení využívající obnovitelné nebo jim rovnocenné zdroje ve
         smyslu článku 5 rozhodnutí č. 70/97. V konečném výsledku předkládající soud nemá za to, že by požadavek vyplývající z nařízení
         ze dne 26. ledna 2000 měl být klasifikován jako státní podpora, neboť pouze stanoví částky, které mají být hrazeny na účet
         určený ke krytí všeobecných nákladů systému, avšak s tím, že státní podpora by mohla spočívat v následném odděleném rozhodnutí
         o přidělení uvedených částek, které jsou k dispozici státní pokladně, určitým podnikům nebo odvětvím výroby ve smyslu čl.
         87 odst. 1 ES. 
      
      23.   Postupující soud pokládá za nezbytné položit Soudnímu dvoru výkladovou otázku týkající se slučitelnosti správního opatření
         (uloženého nařízením ze dne 26. ledna 2000 a provedeného rozhodnutími č. 231/00 a 232/00), které stanoví, aniž by byla použita
         pravidla stanovená v článku 24 směrnice, na přechodné období šesti let (2000 až 2006) zvýšený poplatek za přístup k přenosové
         soustavě a její užívání v neprospěch podniků, které měly prospěch z liberalizace, buď s ohledem na dodávky na vázaný trh nebo
         v rámci volného trhu, se směrnicí 96/92, a to ve světle obecných zásad Smlouvy týkajících se hospodářské soutěže a volného
         pohybu v souvislosti s liberalizací trhu s elektřinou. 
      
      24.   Předmětem otázky položené Soudnímu dvoru je zejména, zda ve světle zásad a ustanovení směrnice 96/92 takové opatření, které
         je patrně diskriminační a narušuje hospodářskou soutěž, může být opodstatněné potřebou, která je popsána jak výše, tak ve
         sporných rozhodnutích, zabránit jednak zvýhodnění na úkor tepelných elektráren, které nesou náklady na palivo, vyplývajícímu
         z finančních výnosů závislých na tarifním režimu, jenž je nahrazován novým režimem, a jednak znevýhodnění uživatelů, kteří
         nesou náklady, jež ve skutečnosti takovým podnikům nevznikají. 
      
      25.   Consiglio di Stato považuje dále za nezbytné položit Soudnímu dvoru otázku týkající se slučitelnosti výše uvedeného zvýšeného
         poplatku s článkem 7 směrnice 96/92 a jejím dvacátým pátým bodem odůvodnění. Také u této otázky se předkládající soud přiklání
         spíše na stranu slučitelnosti s právem Společenství, neboť právní předpis Společenství zakazuje diskriminaci uživatelů provozovatelem,
         zatímco předmětem projednávaných věcí jsou rozhodnutí ministerstva a AEEG, která aniž by omezovala přístup k síti, stanoví
         kritérium pro přechodné určení poplatku, které právní předpisy Společenství nezakazují. Uvedený poplatek navíc není diskriminační,
         neboť směřuje k úpravě nerovnovážného stavu, který zvýhodňuje některé druhy uživatelů, kteří získávají finanční výnosy pouze
         v důsledku změny právního rámce. 
      
      26.   Ve světle výše uvedených skutečností položil vnitrostátní soud v obou řízeních Soudnímu dvoru tyto předběžné otázky: 
      „1)      Představuje správní opatření, které za podmínek a z důvodů, jež jsou blíže upřesněny, stanoví pro určité konkrétní podniky,
         které používají přenosovou soustavu elektřiny, zvýšení poplatku za přístup k soustavě a za její užívání, určené k financování
         všeobecných nákladů energetické sítě, státní podporu ve smyslu článku 87 a následujících Smlouvy? 
      
      2)      Brání zásady zakotvené směrnicí 96/92 v oblasti liberalizace vnitřního trhu s elektřinou, a zejména ustanovení článků 7 a 8
         týkající se provozování energetické přenosové soustavy, členskému státu, aby přechodně přijal opatření, která pro určité konkrétní
         podniky stanoví zvýšení poplatku určeného k vyrovnání lepšího zhodnocení vodní a geotermální energie, která za výše uvedených
         podmínek a z výše uvedených důvodů vyplývá ze změny legislativního rámce, a jenž je určen k financování všeobecných nákladů
         energetického systému?“ 
      
      IV – Právní posouzení
      A –     Úvodní poznámky
      27.   Podstatou první otázky předkládajícího soudu je, za jakých okolností spadá uložení povinnosti ve formě zvýšeného poplatku(8) k vyrovnání neoprávněného zvýhodnění v oblasti nákladů způsobeného liberalizací pod pojem státní podpory podle článku 87
         ES. 
      
      28.   Podstatou druhé otázky předkládajícího soudu je, zda a v jakém rozsahu je uložení takového poplatku v rozporu se zákazem diskriminace
         při přístupu k přenosové soustavě podle článků 7 a 8 směrnice 96/92.
      
      29.   Vzhledem k tomu, že ustanovení Smlouvy o podpoře mají být v zásadě používána vedle ostatních ustanovení smlouvy a že směrnice
         96/92 je směrnicí o liberalizaci, obě otázky položené Soudnímu dvoru je třeba posoudit postupně. V této souvislosti je třeba
         nejprve připomenout, že předkládající soud výslovně uvedl, že výrobci elektřiny působí na stejném trhu, a z jakéhokoli narušení
         soutěže v rozporu s článkem 87 ES lze tedy patrně dovozovat rovněž existenci diskriminace ve smyslu směrnice 96/92.
      
      B –    K článku 87 ES
      1.       Úvodní poznámky
      30.   Článek 87 odst. 1 ES definuje státní podpory, které jsou upraveny Smlouvou, jako podpory poskytované v jakékoli formě státem
         nebo ze státních prostředků, které narušují nebo mohou narušit hospodářskou soutěž tím, že zvýhodňují určité podniky nebo
         určitá odvětví výroby, pokud ovlivňují obchod mezi členskými státy. Podle ustálené judikatury je „pojem státní podpory ve
         smyslu tohoto ustanovení obecnější než pojem dotace, neboť zahrnuje nejen taková pozitivní plnění, jako jsou samotné dotace,
         ale i zásahy, které různými způsoby snižují náklady, které obvykle zatěžují rozpočet podniku“(9).
      
      31.   Tento obecný popis pojmu podpory ukazuje, že i státní opatření v oblasti přímého(10) a nepřímého zdanění(11) a příspěvků na sociální zabezpečení(12) mohou v zásadě odpovídat definici podpory. 
      
      32.   K zodpovězení první otázky položené Soudnímu dvoru je nyní namístě posoudit, zda byla splněna kritéria pro státní podporu
         uvedená v čl. 87 odst. 1 ES. 
      
      33.   Podpora musí být zaprvé poskytnuta členským státem nebo ze státních prostředků. 
      34.   Projednávané věci se týkají správních opatření, která lze nepochybně přičíst státu. Pokud jde o použití státních prostředků,
         je třeba konstatovat, že uložení zvýšeného poplatku některým výrobcům elektřiny – v projednávaných věcech za přístup k síti
         a její užívání – vede především ke zvýšení státních příjmů(13). Pokud je zvýšený poplatek ukládán pouze některým podnikům, mohla by být existence podpory dovozována ze skutečnosti, že
         jiné podniky nejsou povinny platit takový zvýšený poplatek a stát se tak vzdává výnosů, což by se rovnalo použití státních
         prostředků(14).
      
      35.   Státní podpora musí být zadruhé schopna ovlivnit obchod mezi členskými státy. Takový účinek je v každém případě pravděpodobný
         po liberalizaci trhů s elektřinou a vytvoření vnitřního trhu s elektřinou na základě směrnice 96/92(15).
      
      36.   Zatřetí musí podpora zvýhodňovat jejího příjemce a začtvrté musí taková výhoda narušovat soutěž nebo hrozit takovým narušením.
         
      
      37.   Pokud jde o narušení soutěže, bylo již konstatováno, že objektivně neopodstatněné rozdílné zacházení s konkurenčními podniky
         může v zásadě vést k narušení soutěže. Je třeba určit, zda s ohledem na poskytnutí jakékoli výhody existovalo v projednávaných
         věcech takové objektivně neopodstatněné rozdílné zacházení. 
      
      38.   Třetí výše uvedená podmínka se týká faktického kritéria pro selektivní poskytnutí výhody. V této souvislosti je nutné zejména
         přezkoumat, do jaké míry zahrnuje určení skupiny podléhající zvýšení poplatku objektivně opodstatněné rozlišení. Ve vztahu
         k faktickému kritériu poskytnutí výhody je rovněž důležité, zda je výnos ze zvýšeného poplatku určen k financování podpory.
         
      
      39.   Je proto nezbytné přezkoumat rozsah, ve kterém vybírání dotčeného zvýšeného poplatku, pokud se týká jen určitých výrobců elektřiny,
         spadá pod definici podpory, a význam určení takového výnosu. 
      
      2.      Poskytnutí výhody a uložení zvýšeného poplatku jako státní podpora
      40.   Pokud dotčený zvýšený poplatek převyšuje poplatek splatný za přístup k síti a její užívání a pokud je určen k financování
         všeobecných nákladů energetického systému, je třeba takový poplatek charakterizovat jako parafiskální poplatek(16).
      
      41.   Podle ustálené judikatury závisí míra, v jaké taková daňová úprava zavádí selektivní výhody, na tom, zda opatření osvobozuje
         podniky od finančních poplatků vyplývajících z běžného používání obecného daňového systému, „bez jakéhokoli opodstatnění takového
         osvobození na základě povahy nebo obecné struktury takového systému“(17).
      
      42.   Vnitrostátní „obecný“ daňový systém je tedy relevantním kritériem. Je přitom třeba přesně určit, co se rozumí takovým „obecným“
         daňovým předpisem. Jedná se nepochybně o mimořádně citlivou otázku, která vyžaduje komplexní analýzu vnitrostátních daňových
         předpisů, přinejmenším ve vztahu k přímému zdanění(18).
      
      43.   Analýza takového zvýšeného poplatku, jaký je předmětem projednávaných věcí, je snazší v tom smyslu, že není třeba zkoumat
         celý dotčený daňový systém, nýbrž jen konkrétní režim související s daným poplatkem. Nejprve je třeba určit, zda a v jakém
         rozsahu případné zvýhodněné subjekty konkurují subjektům podléhajícím uvedenému poplatku. V této souvislosti generální advokát
         Tizzano uvedl ve svém stanovisku ve věci Ferring(19), že „jakoukoli novou daň uloženou určité kategorii hospodářských subjektů lze teoreticky považovat za výhodu poskytnutou
         všem podnikatelům, kteří takové dani nepodléhají, ale více či méně konkurují prvně uvedené kategorii subjektů“. Generální
         advokát Tizzano správně zdůrazňuje význam analýzy konkurenčních vztahů mezi všemi účastníky a správně tak vylučuje možnost
         existence obecně platné odpovědi ohledně poskytnutí výhody, takže „řešení je tedy třeba hledat případ od případu, s ohledem
         na konkrétní okolnosti věci a především na konkurenční vztahy mezi dotčenými subjekty, důvod uložení daně a její účinky“(20).
      
      44.   Ve vztahu k věci v původním řízení je třeba připomenout, jak rovněž zdůrazňuje předkládající soud, že všichni výrobci elektřiny
         působí na stejném trhu. Pokud tedy dotčené správní opatření zavádí diskriminaci mezi výrobci elektřiny uložením zvýšeného
         poplatku, je rozhodující, zda existují objektivní důvody opodstatňující takovou diskriminaci. 
      
      45.   Objektivním opodstatněním může být náhrada neoprávněných výhod poskytovaných některým účastníkům v oblasti nákladů. Je proto
         třeba určit, zda a za jakých okolností lze náhradu neodůvodněných výhod v oblasti nákladů formou uložení zvýšeného poplatku
         přijmout jako objektivní opodstatnění rozlišování zavedeného takovým správním opatřením. To by znamenalo, že podnikům, které
         nejsou povinny platit zvýšený poplatek, nebyla poskytnuta žádná selektivní výhoda v důsledku uložení zvýšeného poplatku jiným
         podnikům, které jim konkurují. 
      
      46.   Tato otázka je velmi blízká problematice řešené ve věcech Ferring(21), Altmark Trans a Regierungspräsidium Magdeburg(22) a Enirisorse(23). Předmětem uvedených věcí byla otázka, zda a v jakém rozsahu mohou členské státy vyrovnávat zvýšení nákladů vyplývající z pověření
         službami obecného hospodářského zájmu, aniž by takové vyrovnání spadalo do působnosti ustanovení Smlouvy upravujících podporu.
         V žádném ze tří uvedených rozsudků Soudní dvůr zcela nevyloučil prvek náhrady. To by logicky v projednávaných věcech znamenalo
         – na základě přesněji popsaných podmínek – že by v zásadě bylo možné připustit náhradu určitých neoprávněných výhod v oblasti
         nákladů, aniž by byla taková náhrada považována za selektivní výhodu ve smyslu pojmu podpory. 
      
      47.   Postupující soud sám patrně vychází z existence neoprávněných výhod v oblasti nákladů na straně subjektů povinných platit
         zvýšený poplatek a v této souvislosti uvádí, že italští výrobci elektřiny nebyli po provedení směrnice 96/92 ve srovnatelné
         situaci: důvodem byla skutečnost, že nedošlo ke změně obecného tarifního režimu – přinejmenším ve vztahu k zákazníkům na vázaném
         trhu – a že tento režim je uplatňován všemi výrobci elektřiny v rámci jejich vztahů s distribučními společnostmi a zahrnuje
         mimo jiné složku určenou ke krytí nákladů na paliva. Ihned je zřejmé, že ne všichni výrobci elektřiny musí nést náklady na
         paliva – takové náklady nenesou například vodní a geotermální elektrárny. Před liberalizací trhu s elektřinou proto existoval
         mechanismus náhrad zajišťující, aby výrobci elektřiny, kteří nemusí nést náklady na paliva, převáděli výnosy z dotčených tarifních
         složek do Cassa conguaglio. Je zřejmé, že v průběhu liberalizace trhu byl tento mechanismus náhrad zrušen – tarifní režim
         však nikoli – což údajně v konečném důsledku vedlo ke vzniku neoprávněných výhod v oblasti nákladů pro výrobce elektřiny,
         kteří nenesou náklady na paliva. Podle předkládajícího soudu má tento tarifní režim význam i v rámci liberalizovaného trhu
         s elektřinou v tom smyslu, že velkoobchodní ceny na vázaném trhu představují odkaz pro dvoustranné smlouvy na volném trhu.
         
      
      48.   Z informací poskytnutých předkládajícím soudem vyplývá, že liberalizace italského trhu s elektřinou vedla ke vzniku neoprávněných
         výhod v oblasti nákladů pro některé výrobce elektřiny, jejichž vyrovnání uložením zvýšeného poplatku po určitou dobu(24) podnikům, které jsou bez opodstatnění zvýhodněny – tedy výrobcům elektřiny ve vodních a geotermálních elektrárnách – by za
         určitých okolností nemělo být považováno za selektivní zvýhodnění ostatních výrobců elektřiny, kteří nejsou povinni platit
         zvýšený poplatek. 
      
      49.   V tomto případě je však uznání koncepce náhrad jako objektivního opodstatnění podmíněno jednak tím, že skupina subjektů povinných
         platit zvýšený poplatek odpovídá skupině podniků, které skutečně získaly v průběhu liberalizace trhu s elektřinou neoprávněnou
         výhodu v oblasti nákladů, a jednak, že náhrada zajištěná uložením zvýšeného poplatku nepřesahuje to, co je nezbytné k vyrovnání
         takzvaného lepšího zhodnocení elektřiny z vodních a geotermálních elektráren. Skutečnost, že dotčený zvýšený poplatek byl
         zaveden jako přechodné opatření, přičemž jeho částka se postupem času snižuje, nepochybně hovoří pro splnění druhé podmínky.
         Přísluší nicméně vnitrostátnímu soudu, aby učinil takový závěr. 
      
      3.      Poskytnutí výhody a financování opatření státní podpory na základě výnosu ze zvýšeného poplatku
      50.   Proběhla rovněž diskuse o tom, jaký význam má použití výnosu z dotčeného zvýšeného poplatku pro posouzení sporného správního
         opatření v rámci práva upravujícího státní podporu. 
      
      51.   Postupující soud uvádí, že v konečném výsledku „nemá za to, že by ustanovení nařízení ze dne 26. ledna 2000 mělo být klasifikováno
         jako státní podpora, která stanoví částky, které mají být hrazeny na účet určený ke krytí všeobecných nákladů systému, nanejvýš
         lze takovou podporu spatřovat v následném odděleném rozhodnutí o přidělení uvedených částek, které jsou k dispozici státní
         pokladně, určitým podnikům nebo odvětvím výroby ve smyslu čl. 87 odst. 1 ES“. Tento názor v zásadě sdílí i Komise. 
      
      52.   V této souvislosti je třeba zaprvé klást důraz na ustálenou judikaturu Soudního dvora, podle které „pokud je podpora financována
         zdaněním určitých podniků nebo výrobních odvětví, musí Komise posoudit […] zda způsob jejího financování […] ve spojení s podporou,
         které slouží […], je slučitelný s požadavky článků [87 a 88 ES]“(25). Zásadní význam způsobu financování podpory byl nedávno potvrzen i v rozsudku Enirisorse, který odkazuje na dřívější rozsudky:
         „Pojem státní podpory zahrnuje nejen určité parafiskální poplatky v závislosti na určení výnosu z takových poplatků (viz mimo
         jiné výše uvedený rozsudek Lornoy a další, bod 28), ale také vybírání příspěvku představujícího parafiskální poplatek (viz
         rozsudek ze dne 27. října 1993, Scharbatke, C‑72/92, Recueil, s. I‑5509, bod 20). 
      
      V jednom ze svých nedávných rozhodnutí Soudní dvůr rovněž upřesňuje, že pokud způsob financování podpory, zejména formou povinných
         příspěvků, představuje nedílnou součást opatření, musí zkoumání takového opatření Komisí zohlednit způsob financování podpory
         (viz rozsudek ze dne 21. října 2003, Van Calster a další, C‑261/01 a C‑262/01, Recueil, s. I‑12249, bod 49).“(26)
      
      53.   Judikatura vždy zdůrazňovala požadavek na existenci takové souvislosti(27). Soudní dvůr však potvrdil, že k financování opatření podpory musí být nezbytně přihlíženo v kontextu účelově vázaných  poplatků, pokud takový poplatek zřejmě slouží k financování opatření podpory(28).
      
      54.   V rozsudku Van Calster a další(29) Soudní dvůr odkazuje na „poplatek, který je specificky určen k financování podpory“(30) a dále, pokud jde o způsob financování podpory, na „celý systém podpory, která jím má být financována“(31). Soudní dvůr dále uvádí, pokud jde o oznamovací povinnost, že „členský stát je povinen ke splnění takové povinnosti oznámit
         nejen plánovanou podporu v úzkém smyslu, ale rovněž způsob financování podpory v rozsahu, ve kterém je takový způsob nedílnou součástí plánovaného opatření“ (zdůrazněno mnou)(32).
      
      55.   Věc Enirisorse(33) se rovněž týkala poplatku, jehož výnos byl částečně určen k financování opatření podpory. V uvedené věci Soudní dvůr odkázal
         na rozsudek Van Calster a další, pokud jde o souvislost mezi uložením poplatku a použitím výnosu. 
      
      56.   Ze všech výše uvedených skutečností vyplývá, že způsob financování opatření podpory má význam v kontextu práva upravujícího
         podporu, pokud tvoří nedílnou součást plánovaného opatření. V původním řízení však žádná taková souvislost neexistuje. Přinejmenším
         k datu uložení dotčeného zvýšení poplatku měly být financovány pouze všeobecné náklady energetického systému. Jelikož financování
         všeobecných nákladů nemůže ze své podstaty představovat selektivní poskytnutí výhody, nebylo nejprve zřejmé, zda v této souvislosti
         došlo k opatření podpory – například k financování vzniklých nákladů nebo na podporu využívání obnovitelných zdrojů energie.
         Takovýto vývoj vnitrostátního právního rámce nemůže, pod rouškou financování státních opatření, dodatečně vytvořit spojitost
         mezi uložením zvýšeného poplatku a užitím výnosu z takového zvýšeného poplatku, a nemá tedy v projednávaných věcech žádný
         význam. 
      
      57.   V projednávaných věcech lze tedy mít za to, že určení výnosu z dotčeného zvýšení poplatku nebylo definitivně zjištěno. Nesporné
         je pouze to, že výnos z dotčeného zvýšení poplatku byl po převedení provozovateli systému připsán na zvláštní účet vedený
         Cassa conguaglio(34). Z uvedeného účtu mají být financovány všeobecné náklady sítě, jak jsou definovány v čl. 2 odst. 1 nařízení ze dne 26. ledna
         2000, přičemž částky disponibilní na účtu nad rámec daných požadavků mají být převedeny na účet pro nová zařízení využívající
         obnovitelné nebo jim rovnocenné zdroje uvedená v článku 5 rozhodnutí č. 70/97.
      
      58.   Žalobkyně v původním řízení sice zdůrazňují dle jejich názoru nepochybnou vazbu mezi výnosy z dotčeného zvýšení poplatku a jejich
         určením. Tím se však pouze pokoušejí na základě ustálené judikatury prokázat, že uložení dotčeného zvýšeného poplatku rovněž
         spadá do rozsahu definice podpory, pokud jsou výnosy z něj určeny k financování opatření podpory. 
      
      59.   Uvedený argument žalobkyň v původním řízení není přesvědčivý. 
      60.   Je zřejmé, že nelze popřít možnost existence určité vazby mezi dotčeným zvýšením poplatku a financováním případných opatření
         podpory. Není zde však třeba rozhodnout, zda výnos z dotčeného zvýšení poplatku má být určen k financování všeobecných nákladů
         podle nařízení ze dne 26. ledna 2000(35) nebo rovněž k financování možných opatření podpory, například na podporu užívání obnovitelných zdrojů energie(36). Takové zkoumání skutečného určení výnosu z dotčeného zvýšení poplatku totiž přísluší vnitrostátnímu soudu. Nehledě na konečné
         určení dotčeného výnosu však, podle mého názoru, neexistuje souvislost mezi uložením poplatku a určením prostředků, která
         by byla dostatečně určitá ve světle citované judikatury. 
      
      61.   Navrhuji proto, aby Soudní dvůr odpověděl na první předloženou otázku tak, že podle čl. 87 odst. 1 ES nelze takovou právní
         úpravu, jaká je dotčena v původním řízení, která stanoví pro určité výrobce elektřiny zvýšení poplatku za přístup k soustavě
         a za její užívání za účelem financování všeobecných nákladů energetické sítě, považovat za státní podporu, pokud
      
      –       okruh výrobců elektřiny, kteří jsou povinni platit zvýšený poplatek, odpovídá okruhu výrobců, kteří jsou neoprávněně zvýhodněni
         v oblasti nákladů v důsledku změn vnitrostátního právního rámce;
      
      –       zvýšení poplatku je stanoveno tak, že jeho výše nepřesahuje to, co je nezbytné k vyrovnání neoprávněného zvýhodnění dotčených
         výrobců v oblasti nákladů. 
      
      C –     Směrnice 96/92
      62.   Pokud jde o směrnici 96/92, vznikají uložením dotčeného zvýšení poplatku podle předkládajícího soudu dva druhy otázek. Jednak
         nebyla na dotčené vnitrostátní ustanovení použita právní úprava stanovená v článku 24 směrnice týkající se financování vzniklých
         nákladů a jednak by zvýšení poplatku mohlo být problematické, pokud by bylo spojeno s rozdílným zacházením s výrobci elektřiny,
         pokud jde o přístup k přenosové soustavě. 
      
      63.   Obě tyto otázky budou nyní postupně podrobeny analýze. 
      1.      Souvislost mezi vzniklými náklady a tímto řízením
      64.   Podle článku 24 směrnice mohou členské státy, v nichž na základě této směrnice nebude možné plnit povinnosti a záruky provozu
         uložené před vstupem této směrnice v platnost, požádat o „přechodný režim, který jim Komise může povolit, přičemž mimo jiné
         zohlední velikost dotyčné sítě, úroveň propojení sítě a strukturu jejich energetického průmyslu“. 
      
      65.   Uvedené ustanovení umožňuje financování vzniklých nákladů pod dohledem Komise; jedná se náklady vyplývající z investic, u kterých
         nebylo dosud dosaženo návratnosti a které byly učiněny v minulosti na základě dlouhodobého užívání, avšak u kterých je další
         návratnost vyloučena v důsledku otevření trhu. 
      
      66.   Otázka vztahu mezi dotčeným vnitrostátním předpisem a problematikou vzniklých nákladů však vzniká proto, že financování vzniklých
         nákladů v Itálii je dosud předmětem řízení o podpoře probíhajícím před Komisí(37) a úzce souvisí s dotčeným ustanovením, pokud jde o náhradu lepšího zhodnocení elektřiny vyrobené ve vodních a geotermálních
         elektrárnách. 
      
      67.   Nařízení ze dne 26. ledna 2000 se týká financování všeobecných nákladů energetického systému. Článek 2 odst. 1 nařízení ze
         dne 26. ledna 2000 definuje všeobecné náklady jednak jako finanční vyrovnání lepšího zhodnocení elektřiny z vodních a geotermálních
         elektráren a jednak jako náhradu části všeobecných nákladů spojených s energetickou sítí, které nemohou být nahrazeny po provedení
         směrnice 96/92 – jinými slovy, vzniklých nákladů. Financování uvedených dvou prvků na základě nařízení ze dne 26. ledna 2000
         tedy vychází ze stejného právního základu. 
      
      68.   Italská vláda nicméně uznala(38), že náhrada lepšího zhodnocení elektřiny z vodních a geotermálních elektráren nemá žádnou souvislost se vzniklými náklady,
         neboť uložení dotčeného zvýšení poplatku není založeno na článku 24 směrnice 96/92 a otázka určení výnosu ze zvýšení poplatku
         představuje otázku nezávislou na důvodu(39) přijetí ustanovení týkajících se uložení takového zvýšení poplatku. Je zřejmé, že Komise rovněž vychází z tohoto názoru,
         neboť vyloučila uvedenou náhradu ze svého posouzení. Vyvstává tedy otázka slučitelnosti dotčeného zvýšení poplatku s ustanoveními
         směrnice týkajícími se přístupu k přenosové soustavě, aniž by byl nutný výklad článku 24 směrnice 96/92. 
      
      2.      Výklad článků 7 a 8 směrnice 96/92
      69.   Článek 7 směrnice obsahuje obecné zásady související s provozem přenosové soustavy. Její provoz má být svěřen provozovateli
         soustavy; čl. 7 odst. 5 ukládá posledně jmenovanému, aby se zdržel jakékoli diskriminace mezi uživateli soustavy nebo skupinami
         uživatelů systému. Článek 8 směrnice 96/92 v zásadě stanoví kritéria, která mají být použita při spouštění výrobních zařízení
         a rozhodování o použití propojovacího zařízení s jinými soustavami. 
      
      70.   Nejprve je třeba uvést, že použitelnost zákazu diskriminace podle čl. 7 odst. 5 závisí na odpovědi na předběžnou otázku položenou
         Soudnímu dvoru ve věci Vereniging voor Energie, Milieu en water a další (C‑17/03)(40). V uvedené věci je Soudní dvůr žádán, aby zejména vyjasnil, zda se zákaz diskriminace stanovený v čl. 7 odst. 5 omezuje jen
         na technické předpisy, či nikoli. Správní opatření týkající se uložení zvýšení poplatku, které je dotčeno v projednávané věci,
         zjevně nepředstavuje žádné takové technické pravidlo. V souladu s odpovědí, kterou navrhuji ve věci C‑17/03, mám za to, že
         i v projednávané věci by mělo být určeno, že čl. 7 odst. 5 směrnice 96/92 není omezen jen na technická pravidla. 
      
      71.   Komise rovněž vyjadřuje pochybnosti o použitelnosti článků 7 a 8 směrnice 96/92, neboť dotčený zvýšený poplatek není v konečném
         důsledku poplatkem, který by měl formu odměny – například plnění za přístup k přenosové síti nebo její užívání –, nýbrž poplatkem
         ke zvláštnímu účelu(41), na jehož základě provozovatel systému v každém případě neobdrží žádné pozitivní plnění(42).
      
      72.   Ačkoli uvedené poznámky jsou správné, nevedou k závěru, že by dotčený poplatek neměl být posuzován na základě kritéria zákazu
         diskriminace podle čl. 7 odst. 5 směrnice 96/92. Jak již bylo uvedeno u otázky týkající se podpory(43), je třeba rovněž předpokládat, pokud jde o přístup k soustavě, že rozdílné zacházení s výrobci elektřiny – které zde spočívá
         v selektivním ukládání zvýšeného poplatku – lze napadnout, pokud není objektivně opodstatněno. Takové rozlišování může samo
         o sobě ztížit přístup k přenosové soustavě a její užívání nebo je v každém případě učinit méně atraktivními, což je v rozporu
         s jasnými cíli směrnice 96/92 spočívajícími v zavedení otevřeného trhu.
      
      73.   Je tedy možno odkázat na výše uvedené úvahy(44) týkající se takového objektivního opodstatnění. Na základě uvedených úvah je třeba učinit závěr, že pokud změna vnitrostátního
         právního rámce vede k neoprávněnému zvýhodnění některých výrobců elektřiny v oblasti nákladů, vyrovnání takového zvýhodnění
         by v zásadě nemělo být považováno za výhodu relevantní z hlediska práva upravujícího podporu, a rozdílné zacházení je tedy
         v konečném důsledku za okolností projednávané věci patrně objektivně odůvodněné. V této souvislosti není nutné zjišťovat,
         zda selektivní ukládání dotčeného zvýšení poplatku představuje rozdílné zacházení s výrobci elektřiny, kteří nejsou srovnatelní(45), nebo objektivně opodstatněné rozdílné zacházení se srovnatelnými výrobci elektřiny. 
      
      74.   Navrhuji proto, aby Soudní dvůr odpověděl na druhou předloženou otázku tak, že čl. 7 odst. 5 směrnice 96/92 nebrání členským
         státům, aby přijaly opatření, která k vyrovnání lepšího zhodnocení vodní a geotermální energie vyplývajícího ze změny legislativního
         rámce stanoví pro určité konkrétní podniky na přechodné období zvýšení poplatku za přístup k přenosové soustavě a její užívání,
         jehož účelem je financování všeobecných nákladů energetického systému. To však platí za podmínky, že v průběhu přechodného
         období skutečně vznikly neoprávněné výhody v oblasti nákladů. 
      
      V –    Závěry
      75.   Ve světle výše uvedených úvah proto navrhuji, aby Soudní dvůr odpověděl na předběžné otázky takto: 
      „1)      Podle čl. 87 odst. 1 ES nelze takové pravidlo, jaké je dotčeno v původním řízení, které stanoví pro určité výrobce elektřiny
         zvýšení poplatku za přístup k soustavě a za její užívání, za účelem financování všeobecných nákladů energetické sítě, považovat
         za státní podporu, pokud
      
      –      okruh výrobců elektřiny, kteří jsou povinni platit zvýšený poplatek, odpovídá okruhu výrobců, kteří jsou neoprávněně zvýhodněni
         v oblasti nákladů v důsledku změn vnitrostátního právního rámce;
      
      –      zvýšení poplatku je stanoveno tak, že jeho výše nepřesahuje to, co je nezbytné k vyrovnání neoprávněného zvýhodnění dotčených
         výrobců v oblasti nákladů. 
      
      2)      Článek 7 odst. 5 směrnice 96/92 nebrání členským státům, aby přijaly opatření, která k vyrovnání lepšího zhodnocení vodní
         a geotermální energie stanoví pro určité konkrétní podniky na přechodné období zvýšení poplatku za přístup k přenosové soustavě
         a její užívání, jehož účelem je financování všeobecných nákladů energetického systému, za podmínky, že takové lepší zhodnocení
         prokazatelně odpovídá neoprávněnému zvýhodnění takových podniků v oblasti nákladů v důsledku změny vnitrostátního legislativního
         rámce.“
      
      1  –	 Původní jazyk: němčina.
      
      2  –	Viz mé stanovisko, které rovněž přednesu dnes v uvedené věci, jež je dosud projednávána Soudním dvorem. 
      
      3  –	Směrnice Evropského parlamentu a Rady 96/92/ES ze dne 19. prosince 1996 o společných pravidlech pro vnitřní trh se elektřinou
         (Úř. věst. L 27, s. 20; Zvl. vyd. 12/02, s. 3). 
      
      4  –	GURI č. 75 ze dne 31. března 1999.
      
      5  –	GURI č. 27 ze dne 3. února 2000.
      
      6  –	GURI, Supplemento ordinario, č. 4 ze dne 5. ledna 2001. 
      
      7  –	GURI, Supplemento ordinario, č. 4 ze dne 5. ledna 2001. 
      
      8  –	Pro zjednodušení je dotčený zvýšený poplatek uložený některým výrobcům elektřiny za přístup k přenosové soustavě a její
         užívání dále nazýván jen „zvýšený poplatek“, přičemž pojmově je nutné vždy rozlišovat mezi (základním) „poplatkem“ uloženým
         všem výrobcům elektřiny – který zde není relevantní – a zvýšením takového poplatku dotčeným v projednávaných věcech – které
         je omezeno na některé výrobce elektřiny. 
      
      9  –	Viz nedávný rozsudek ze dne 14. září 2004, Španělsko v. Komise (C‑276/02, Sb. rozh. s. I‑8091, bod 24), a řada jiných
         odkazů. 
      
      10  –	Viz například rozsudky ze dne 11. listopadu 2004, Demesa a Territorio Histórico de Àlava v. Komise (C‑183/02 P a C‑187/02 P,
         Sb. rozh. s. I‑10609) a Ramondín a další v. Komise (C‑186/02 P a C‑188/02 P, Sb. rozh. s. I‑10653). 
      
      11  –	Viz například rozsudek ze dne 20. listopadu 2003, GEMO (C‑126/01, Recueil, s. I‑13769).
      
      12  –	Viz například rozsudek ze dne 12. prosince 2002, Belgie v. Komise (C‑5/01, Recueil s. I‑11991), který se však týkal ustanovení
         o podpoře ve Smlouvě o ESUO. Uvedená věc se týkala, mimo jiné, snížení podílu zaměstnavatele na některých příspěvcích na sociální
         zabezpečení. 
      
      13  –	V této souvislosti je irelevantní, že provozovatel systému, který byl v rámci dotčeného režimu pověřen výběrem poplatku,
         je subjektem soukromého práva, neboť výnosy jsou převáděny na Cassa conguaglio (vyrovnávací fond), jehož členy jmenuje AEEG
         se souhlasem ministra financí podle článku 6 rozhodnutí AEEG č. 194/00 (GURI ze dne 3. listopadu 2000). Komise zcela správně
         v této souvislosti odkazuje na rozsudek ze dne 13. března 2001, PreussenElektra (C‑379/98, Recueil, s. I‑2099), podle kterého
         „výhody, které jsou poskytovány přímo státem, a výhody poskytované veřejnému nebo soukromému orgánu určenému nebo zřízenému
         státem“ spadají do definice podpory. 
      
      14  –	Viz Jansen, Vorgaben des europäischen Beihilferechts für das nationale Steuerrecht, Baden-Baden 2003, s. 126 a násl.
      
      15  –	Takovýto nepříznivý účinek nastává tehdy, pokud příjemce vykonává obchodní činnost, která je předmětem obchodu mezi členskými
         státy. Viz Jansen (uvedený výše v poznámce 14), s. 135.
      
      16  –	K pojmu parafiskálních poplatků viz mé stanovisko přednesené dne 7. listopadu 2002 ve věci Enirisorse (rozsudek ze dne
         27. listopadu 2003, C‑34/01 až C‑38/01, Recueil, s. I‑14223, bod 167).
      
      17  –	Viz mimo jiné rozsudek ze dne 2. července 1974, Itálie v. Komise (173/73, Recueil, s. 709, body 33 až 35). Viz také rozsudek
         ze dne 8. listopadu 2001, Adria-Wien Pipeline a Wietersdorfer & Peggauer Zementwerk (C‑143/99, Recueil, s. I‑8365, bod 42).
      
      18  –	Pokud jde o pokusy stanovit, že by například zásada schopnosti poplatníka platit daň měla být uznávána jako obecná právní
         zásada (viz například Jansen, uvedený výše v poznámce 14, s. 68 a násl.), je třeba poznamenat, že uvedená zásada – jako produkt
         zásady rovnosti – nenahrazuje jakékoli zevrubné zkoumání objektivního opodstatnění diskriminace, a hodnota takového přístupu
         je tedy z hlediska právní jistoty malá. 
      
      19  –	Stanovisko přednesené dne 8. května 2001, bod 36 (rozsudek ze dne 22. listopadu 2001, C‑53/00, Recueil, s. I‑9067).
      
      20  –	Tamtéž, bod 39.
      
      21  –	Uvedený výše v poznámce 19.
      
      22  –	Zásadní rozsudek ze dne 24. července 2003 (C‑280/00, Recueil, s. I‑7747).
      
      23  –	Uvedený výše v poznámce 16. 
      
      24  –	Z předkládacího usnesení vyplývá, že datum účinnosti zvýšeného poplatku zohledňuje dotčenou neoprávněnou výhodu v oblasti
         nákladů. Pokud jde o délku období, během kterého měl být takový poplatek ukládán – mělo se jednat o přechodné opatření – je
         třeba poznamenat, že sporný poplatek byl zrušen dne 1. ledna 2002.
      
      25  –	Zásada vyjádřená v rozsudku ze dne 25. června 1970, Francie v. Komise (47/69, Recueil, s. 487, body 11 až 14).
      
      26  –      Uvedený výše v poznámce 16, body 43 a násl. 
      
      27  –	To je zcela zřejmé, pokud uvážíme, že opatření podpory jsou z podstaty samé financována ze státních prostředků, což však
         neznamená, že veškeré dotčené státní příjmy mají být považovány za nedílnou součást opatření. 
      
      28  –	Viz rozsudek uvedený výše v poznámce 25.
      
      29  –	Uvedený výše, bod 52.
      
      30  –	Tamtéž, bod 48.
      
      31 –	Tamtéž, bod 49.
      
      32 –	Tamtéž, bod 51.
      
      33  –	Uvedený výše v poznámce 16.
      
      34  –	Účet pro vyrovnání lepšího zhodnocení elektřiny během přechodného období uvedený v článku 4 rozhodnutí č. 53/00.
      
      35  –	Je nesporné, že uvedené nařízení ze dne 26. ledna 2000 bylo oznámeno Komisi, přinejmenším ve vztahu k financování vzniklých
         nákladů a k náhradě lepšího zhodnocení elektřiny z vodních a geotermálních elektráren. 
      
      36  –	V této souvislosti žalobkyně v původním řízení na jednání uvedly, že rozhodnutí vyhlášená regulačním úřadem AEEG, zejména
         rozhodnutí č. 228/01, změnila určení dotčených výnosů v tom smyslu, že jsou určeny především na podporu obnovitelných zdrojů
         energie. 
      
      37  –	Komise argumentuje, že italské orgány upustily od oznámení podle článku 24 směrnice 96/92 a namísto toho oznámily opatření
         podpory podle čl. 88 odst. 3 ES. 
      
      38  –	Viz například sdělení ministerstva pro výrobu ze dne 25. června 2002 citované předkládajícím soudem. 
      
      39  –	Tedy „neutralizace“ neoprávněného zvýhodnění dotčených výrobců elektřiny v oblasti nákladů. 
      
      40  –	Viz mé stanovisko ve zmíněné věci uvedené výše v poznámce 2.
      
      41  –	Tedy náhradu za lepší zhodnocení elektřiny z vodních a geotermálních elektráren; jinými slovy, neutralizace jakéhokoli
         neoprávněného zvýhodnění v oblasti nákladů. 
      
      42  –	V této souvislosti je třeba doplnit, že ačkoli dotčený poplatek je vybírán provozovatelem systému, odpovídající částky
         jsou poté postoupeny do vyrovnávacího fondu pro energetické odvětví a zde jsou připsány na účet pro vyrovnání lepšího zhodnocení
         elektřiny během přechodného období. 
      
      43  –	Viz bod 44 a násl. výše. 
      
      44  –	Viz bod 45 a násl. výše. 
      
      45  –	Nemožnost srovnání by vycházela z existence neoprávněného zvýhodnění některých výrobců v oblasti nákladů nebo z jejich
         zjevně nižších výrobních nákladů.