CELEX: 22009A1202(01)
Language: sv
Date: 2009-12-02 00:00:00
Title: Skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och förfaringssätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till Republiken Seychellerna och för behandlingen av dessa efter en sådan överföring

2.12.2009          SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                           L 315/37

                                                             ÖVERSÄTTNING

            Skriftväxling mellan Europeiska unionen och Republiken Seychellerna om villkoren och
            förfaringssätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från
              Eunavfor till Republiken Seychellerna och för behandlingen av dessa efter en sådan överföring

                                                 A. Skrivelse från Republiken Seychellerna
            Ers excellens,

            Vi ber att få hänvisa till arbetsmötet i Seychellerna den 18-19 augusti 2009 för diskussion av EU-avtalen om
            piratdåd och väpnade rån med deltagande av EU-företrädare, medlemmar av högnivåkommittén för Sey­
            chellerna och andra närstående institutioner och till vår uppföljande skrivelse av den 21 augusti 2009.

            Under arbetsmötets gång ventilerades de olika berörda institutionernas farhågor beträffande överföringen av
            personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån. ”Vägledning för överföring av personer som
            misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom till Seychellerna”, som utarbetats av
            Republiken Seychellernas allmänna åklagare, och som syftar till att garantera att all överföring av personer
            som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån sker i enlighet med Seychellernas lagstiftning, godkändes
            i princip. Man enades också om att arrangemangen för genomförandet (med ett förtydligande av artikel 10 i
            förslaget till överföringsavtal) kunde godkännas sedan det föreslagna överföringsavtalet har slutgranskats och
            att en gemensam vägledning för överlämnande av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade
            rån samt av beslagtagen egendom ska utarbetas. Vidare kommer Republiken Seychellerna att ges nödvändigt
            bistånd för förvar, fängelsevistelse, utredning, åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som
            misstänks ha begått piratdåd eller väpnade rån.

            Efter arbetsmötet och vår skrivelse har ytterligare diskussioner hållits inom högnivågruppen om överföring
            till Republiken Seychellernas territorium av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån.

            Republiken Seychellernas regering vill utnyttja detta tillfälle att upprepa sin försäkran till EU om sin vilja till
            största möjliga samarbete, med hänsyn till dess tillgängliga resurser och infrastrukturkapacitet, i bekämp­
            ningen av piratdåd och att godta överföring av tillfångatagna personer som misstänks ha begått piratdåd och
            väpnade rån.

            Samtidigt vill Seychellernas regering framföra ett önskemål om att EU-avtalet om styrkornas status under­
            tecknas samtidigt som diskussionerna fortsätter om förslaget till överföringsavtal med EU.

            Med tanke på de pågående förhandlingarna och i avvaktan på ett ömsesidigt godtagbart arrangemang mellan
            EU och Republiken Seychellernas regering om överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och
            väpnade rån till dess territorium, får Seychellernas regering bemyndiga Eunavfor att överföra personer som
            misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån vilka tillfångatagits under operationer i Seychellernas exklu­
            siva ekonomiska zon, territorialvatten, arkipelagvatten och inre vattenvägar. Detta bemyndigande utvidgas
            till skydd av fartyg under Seychellernas flagg och av seychelliska medborgare på fartyg som inte för
            seychellisk flagg utanför den nämnda gränsen och under andra omständigheter på öppet hav allt efter
            Seychellernas gottfinnande.

            Under den genomgående förutsättningen att

            — EU ska, medveten om gränserna för Republiken Seychellernas kapacitet att ta emot, lagföra, kvarhålla
              och fängsla personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån och med beaktande av att
              Republiken Seychellerna godtagit överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade
              rån till dess territorium, förse Republiken Seychellerna med heltäckande bistånd i form av finansiering,
              mänskliga resurser, materiel, logistiskt och infrastrukturellt bistånd för förvar, fängelsevistelse, utredning,
              åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade
              rån,

            — allmänna åklagaren får minst tio (10) dagar på sig från datum för överförande av personer som miss­
              tänks ha begått piratdåd eller väpnade rån, för att avgöra om bevisningen är tillräcklig för ett åtal,
 ---pagebreak--- L 315/38          SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                         2.12.2009

           — i sådana fall där allmänna åklagaren beslutar att bevisningen inte är tillräcklig för ett åtal, ska Eunavfor ta
             det fulla ansvaret, även i fråga om kostnader, för att föra de personer som misstänks ha begått piratdåd
             och väpnade rån tillbaka till deras ursprungsland inom 10 dagar efter det att Eunavfor har underrättats
             om ett sådant beslut,

           — överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån ska så långt det är möjligt
             överensstämma med ”Vägledning för överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån
             samt av beslagtagen egendom till Seychellerna”,

           — bekräftar Seychellernas regering också följande:

              — Alla överförda personer kommer att behandlas humant och kommer inte att utsättas för tortyr eller
                grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, kommer att placeras i lämplig
                inkvartering och få tillräckligt med mat, tillgång till sjukvård och möjlighet att utöva sin religion.

              — Varje överförd person kommer omgående att få sitt ärende prövat av en domare eller annan tjäns­
                teman som enligt lag är bemyndigad att utöva dömande makt, vilken utan dröjsmål ska fastställa
                huruvida kvarhållandet är lagligt och som kommer att besluta att personen ska friges om kvarhål­
                landet inte är lagligt.

              — Varje överförd person kommer att ha rätt till rättegång inom rimlig tid eller till frigivning.

              — När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person kommer denne att ha rätt till
                en rättvis och offentlig prövning av en behörig, oberoende och opartisk lagenligt inrättad domstol.

              — Varje överförd person som blivit anklagad för brott kommer att betraktas som oskyldig till dess att
                dennes skuld lagligen fastställts.

              — När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person ska denne utan åtskillnad ha
                rätt till följande minimigarantier:

                  (1) Att omgående och i detalj på ett språk som personen förstår bli underrättad om innebörden av
                      anklagelsen mot honom eller henne.

                  (2) Att få tillräckligt med tid och resurser för att förbereda sitt försvar och att få meddela sig med ett
                      juridiskt ombud som personen själv utsett.

                  (3) Att försvara sig personligen eller genom ett juridiskt ombud som personen själv utsett; om
                      personen inte har något juridiskt ombud, att bli underrättad om sin rätt till ett sådant, samt
                      att i varje mål där rättvisans intresse så kräver kostnadsfritt få sig anvisat ett juridiskt ombud, om
                      han eller hon saknar erforderliga medel att betala för sådant.

                  (4) Att granska, eller få granskade, alla bevis mot honom eller henne, inklusive edsvurna utsagor
                      från vittnen som genomförde gripandet, och att utverka att vittnen till dennes förmån är
                      närvarande och förhörs på samma villkor som vittnen mot honom eller henne.

                  (5) Att kostnadsfritt få bistånd av en tolk om personen inte förstår eller talar det språk som används
                      vid domstolen.

                  (6) Att inte tvingas att vittna mot sig själv eller att erkänna sig skyldig.

              — Varje överförd person som döms för ett brott kommer att ha rätt att få sin fällande dom och påföljd
                prövad av eller överklagad till en högre domstol i enlighet med Seychellernas lagstiftning.

              — Seychellerna kommer inte att överföra en överförd person till någon annan stat utan att Eunavfor i
                förväg skriftligen har samtyckt till detta.
 ---pagebreak--- 2.12.2009          SV                         Europeiska unionens officiella tidning                                     L 315/39

            Detta arrangemang har diskuterats och godkänts av myndigheterna i Seychellerna. Föreliggande förslag till
            arrangemang kan träda i kraft när Europeiska unionen meddelar sitt skriftliga godkännande. Detta påverkar
            inte juridiska eller politiska ståndpunkter från de båda parternas delegationer under de pågående förhand­
            lingarna.

            Högaktningsfullt

            J. Morgan

            MINISTER

            Ordförande för högnivågruppen för behandling av piratdåd
 ---pagebreak--- L 315/40          SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                           2.12.2009

                                                  B. Skrivelse från Europeiska unionen
           Ers excellens,

           Härmed bekräftas att jag mottagit Er skrivelse daterad den 29 september 2009 om villkoren och förfarings­
           sätten för att överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån från Eunavfor till
           Republiken Seychellerna och för behandlingen av dessa efter en sådan överföring, med följande lydelse:

                ”Vi ber att få hänvisa till arbetsmötet i Seychellerna den 18-19 augusti 2009 för diskussion av EU-
                avtalen om piratdåd och väpnade rån med deltagande av EU-företrädare, medlemmar av högnivåkom­
                mittén för Seychellerna och andra närstående institutioner och till vår uppföljande skrivelse av den
                21 augusti 2009.

                Under arbetsmötets gång ventilerades de olika berörda institutionernas farhågor beträffande över­
                föringen av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån. ’Vägledning för överföring av
                personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom till Seychellerna’, som
                utarbetats av Republiken Seychellernas allmänna åklagare, och som syftar till att garantera att all
                överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån sker i enlighet med
                Seychellernas lagstiftning, godkändes i princip. Man enades också om att arrangemangen för genom­
                förandet (med ett förtydligande av artikel 10 i förslaget till överföringsavtal) kunde godkännas sedan
                det föreslagna överföringsavtalet har slutgranskats och att en gemensam vägledning för överlämnande
                av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån samt av beslagtagen egendom ska
                utarbetas. Vidare kommer Republiken Seychellerna att ges nödvändigt bistånd för förvar, fängelsevis­
                telse, utredning, åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som misstänks ha begått
                piratdåd eller väpnade rån.

                Efter arbetsmötet och vår skrivelse har ytterligare diskussioner hållits inom högnivågruppen om över­
                föring till Republiken Seychellernas territorium av personer som misstänks ha begått piratdåd och
                väpnade rån.

                Republiken Seychellernas regering vill utnyttja detta tillfälle att upprepa sin försäkran till EU om sin
                vilja till största möjliga samarbete, med hänsyn till dess tillgängliga resurser och infrastrukturkapacitet, i
                bekämpningen av piratdåd och att godta överföring av tillfångatagna personer som misstänks ha begått
                piratdåd och väpnade rån.

                Samtidigt vill Seychellernas regering framföra ett önskemål om att EU-avtalet om styrkornas status
                undertecknas samtidigt som diskussionerna fortsätter om förslaget till överföringsavtal med EU.

                Med tanke på de pågående förhandlingarna och i avvaktan på ett ömsesidigt godtagbart arrangemang
                mellan EU och Republiken Seychellernas regering om överföring av personer som misstänks ha begått
                piratdåd och väpnade rån till dess territorium, får Seychellernas regering bemyndiga Eunavfor att
                överföra personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån vilka tillfångatagits under opera­
                tioner i Seychellernas exklusiva ekonomiska zon, territorialvatten, arkipelagvatten och inre vattenvägar.
                Detta bemyndigande utvidgas till skydd av fartyg under Seychellernas flagg och av seychelliska med­
                borgare på fartyg som inte för seychellisk flagg utanför den nämnda gränsen och under andra om­
                ständigheter på öppet hav allt efter Seychellernas gottfinnande.

                Under den genomgående förutsättningen att

                — EU ska, medveten om gränserna för Republiken Seychellernas kapacitet att ta emot, lagföra,
                  kvarhålla och fängsla personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån och med
                  beaktande av att Republiken Seychellerna godtagit överföring av personer som misstänks ha begått
                  piratdåd och väpnade rån till dess territorium, förse Republiken Seychellerna med heltäckande
                  bistånd i form av finansiering, mänskliga resurser, materiel, logistiskt och infrastrukturellt bistånd
                  för förvar, fängelsevistelse, utredning, åtal, rättegång och återsändande när det gäller personer som
                  misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån,

                — allmänna åklagaren får minst tio (10) dagar på sig från datum för överförande av personer som
                  misstänks ha begått piratdåd eller väpnade rån, för att avgöra om bevisningen är tillräcklig för ett
                  åtal,
 ---pagebreak--- 2.12.2009     SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                        L 315/41

            — i sådana fall där allmänna åklagaren beslutar att bevisningen inte är tillräcklig för ett åtal, ska
              Eunavfor ta det fulla ansvaret, även i fråga om kostnader, för att föra de personer som misstänks ha
              begått piratdåd och väpnade rån tillbaka till deras ursprungsland inom 10 dagar efter det att
              Eunavfor har underrättats om ett sådant beslut,

            — överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån ska så långt det är
              möjligt överensstämma med ’Vägledning för överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och
              väpnade rån samt av beslagtagen egendom till Seychellerna’,

            — bekräftar Seychellernas regering också följande:

               — Alla överförda personer kommer att behandlas humant och kommer inte att utsättas för tortyr
                 eller grym, omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, kommer att placeras i
                 lämplig inkvartering och få tillräckligt med mat, tillgång till sjukvård och möjlighet att utöva sin
                 religion.

               — Varje överförd person kommer omgående att få sitt ärende prövat av en domare eller annan
                 tjänsteman som enligt lag är bemyndigad att utöva dömande makt, vilken utan dröjsmål ska
                 fastställa huruvida kvarhållandet är lagligt och som kommer att besluta att personen ska friges
                 om kvarhållandet inte är lagligt.

               — Varje överförd person kommer att ha rätt till rättegång inom rimlig tid eller till frigivning.

               — När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person kommer denne att ha
                 rätt till en rättvis och offentlig prövning av en behörig, oberoende och opartisk lagenligt
                 inrättad domstol.

               — Varje överförd person som blivit anklagad för brott kommer att betraktas som oskyldig till dess
                 att dennes skuld lagligen fastställts.

               — När det gäller att fastställa en brottsanklagelse mot en överförd person ska denne utan åtskill­
                 nad ha rätt till följande minimigarantier:

                   (1) Att omgående och i detalj på ett språk som personen förstår bli underrättad om innebörden
                       av anklagelsen mot honom eller henne.

                   (2) Att få tillräckligt med tid och resurser för att förbereda sitt försvar och att få meddela sig
                       med ett juridiskt ombud som personen själv utsett.

                   (3) Att försvara sig personligen eller genom ett juridiskt ombud som personen själv utsett; om
                       personen inte har något juridiskt ombud, att bli underrättad om sin rätt till ett sådant, samt
                       att i varje mål där rättvisans intresse så kräver kostnadsfritt få sig anvisat ett juridiskt
                       ombud, om han eller hon saknar erforderliga medel att betala för sådant.

                   (4) Att granska, eller få granskade, alla bevis mot honom eller henne, inklusive edsvurna
                       utsagor från vittnen som genomförde gripandet, och att utverka att vittnen till dennes
                       förmån är närvarande och förhörs på samma villkor som vittnen mot honom eller henne.

                   (5) Att kostnadsfritt få bistånd av en tolk om personen inte förstår eller talar det språk som
                       används vid domstolen.

                   (6) Att inte tvingas att vittna mot sig själv eller att erkänna sig skyldig.

               — Varje överförd person som döms för ett brott kommer att ha rätt att få sin fällande dom och
                 påföljd prövad av eller överklagad till en högre domstol i enlighet med Seychellernas lags­
                 tiftning.
 ---pagebreak--- L 315/42          SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                       2.12.2009

                   — Seychellerna kommer inte att överföra en överförd person till någon annan stat utan att
                     Eunavfor i förväg skriftligen har samtyckt till detta.

                Detta arrangemang har diskuterats och godkänts av myndigheterna i Seychellerna. Föreliggande förslag
                till arrangemang kan träda i kraft när Europeiska unionen meddelar sitt skriftliga godkännande. Detta
                påverkar inte juridiska eller politiska ståndpunkter från de båda parternas delegationer under de
                pågående förhandlingarna.”

           Jag bekräftar, på Europeiska unionens vägnar, att innehållet i Er skrivelse är godtagbart för Europeiska
           unionen. Detta instrument kommer att tillämpas provisoriskt av Europeiska unionen från och med datum
           för undertecknandet av denna skrivelse och kommer att träda i kraft definitivt så snart Europeiska unionen
           har slutfört de interna förfaranden som är nödvändiga för ingåendet.

           Med tanke på hänvisningen i Er skrivelse till Seychellernas allmänna åklagares bedömning av huruvida den
           tillgängliga bevisningen är tillräcklig för åtal, utgår Europeiska unionen från att Ni har samtyckt till att,
           eftersom Eunavfor i varje enskilt fall kommer att meddela all bevisning som den vid det tillfället förfogar
           över, t.ex. loggböcker, bilder och videor, detta kommer att göra det möjligt för Seychellernas allmänna
           åklagare att fatta beslut om huruvida sådan bevisning är tillräcklig innan han godkänner överförandet av
           personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån.

           Jag vill också påminna om att detta instrument, så som nämns i Er skrivelse, kommer att gälla under en
           övergångsperiod i avvaktan på att ett ömsesidigt godtagbart avtal ingås mellan EU och Republiken Sey­
           chellerna om överföring av personer som misstänks ha begått piratdåd och väpnade rån till Republiken
           Seychellernas territorium.

           Högaktningsfullt

                                                                                                  För Europeiska unionen

                                                                                                J. SOLANA MADARIAGA
 ---pagebreak--- 2.12.2009           SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 315/43

            UTTALANDE FRÅN EUROPEISKA UNIONEN VID UNDERTECKNANDET AV SKRIFTVÄXLINGEN MELLAN
            EUROPEISKA UNIONEN OCH REPUBLIKEN SEYCHELLERNA OM VILLKOREN OCH FÖRFARINGSSÄTTEN
            FÖR ATT ÖVERFÖRA PERSONER SOM MISSTÄNKS HA BEGÅTT PIRATDÅD OCH VÄPNADE RÅN FRÅN
            EUNAVFOR TILL REPUBLIKEN SEYCHELLERNA OCH OM BEHANDLINGEN AV DESSA EFTER EN SÅDAN
                                                ÖVERFÖRING

            1. Varje gång Eunavfor begär att Republiken Seychellerna ska godta en överföring av personer som misstänks ha begått
               piratdåd och väpnade rån ska den till Seychellernas behöriga myndigheter lämna alla tillgängliga bevis som den
               förfogar över för att åtal ska kunna väckas, t.ex. loggböcker, bilder och videor. På grundval av detta förväntar sig
               Europeiska unionen (EU) att Republiken Seychellernas behöriga myndigheter inom 48 timmar efter mottagandet av
               denna bevisning ska kunna bekräfta om de kan godta överföringen.

            2. EU anser att företrädare för EU och för Eunavfor bör beviljas tillträde till alla personer som överförs till Republiken
               Seychellerna i enlighet med denna skriftväxling så länge dessa hålls i förvar i landet och att företrädare för EU och för
               Eunavfor kommer att ha rätt att förhöra dem.

               I detta syfte bör företrädare för EU och för Eunavfor företrädare ges tillgång till en korrekt redovisning över alla
               överförda personer, inbegripet register över eventuellt beslagtagen egendom, personernas fysiska tillstånd, platsen för
               kvarhållandet, eventuella anklagelser mot dem och alla betydande beslut som har fattats under deras kvarhållande och
               rättegång.

               Eunavfor är beredd att ge Seychellerna lämpligt bistånd genom att tillhandahålla vittnen från Eunavfor och lämna
               relevanta bevis. Seychellerna bör därför informera Eunavfor om sin avsikt att inleda straffrättsliga förfaranden mot en
               överförd person och om tidsplanen för att lägga fram bevis och avlägga vittnesmål.

               Nationella och humanitära organ bör efter begäran också ges rätt att besöka personer som har överförts enligt denna
               skriftväxling.