CELEX: 62006CJ0262
Language: ro
Date: 2007-11-22 00:00:00
Title: Hotărârea Curții (camera a doua) din data de 22 noiembrie 2007.#Deutsche Telekom AG împotriva Bundesrepublik Deutschland.#Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Bundesverwaltungsgericht - Germania.#Sectorul telecomunicațiilor - Serviciul universal și drepturile utilizatorilor - Noțiunea de obligații care trebuie menținute cu titlu tranzitoriu - Articolul 27 primul paragraf din Directiva 2002/21/CE (directiva-cadru) și articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2002/22/CE (directiva privind serviciul universal) - Tarifarea furnizării serviciilor de telefonie vocală - Obligația de a obține o autorizație administrativă.#Cauza C-262/06.

Cauza C‑262/06
      Deutsche Telekom AG
      împotriva
      Bundesrepublik Deutschland
      (cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Bundesverwaltungsgericht)
      „Sectorul telecomunicațiilor — Serviciu universal și drepturile utilizatorilor — Noțiunea de obligații care trebuie menținute cu titlu tranzitoriu — Articolul 27 primul paragraf din Directiva 2002/21/CE (Directivă‑cadru) și articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva
         2002/22/CE (Directiva privind serviciul universal) — Tarifarea furnizării serviciilor de telefonie vocală — Obligația de a obține o autorizație administrativă”
      
      Sumarul hotărârii
      Apropierea legislațiilor — Sectorul telecomunicațiilor — Rețele și servicii de comunicații electronice — Cadru de reglementare
            — Directiva 2002/21 — Serviciu universal și drepturile utilizatorilor — Directiva 2002/22
      [Directiva 2002/21 a Parlamentului European și a Consiliului, art. 27 primul paragraf, și Directiva 2002/22 a Parlamentului
            European și a Consiliului, art. 16 alin. (1) lit. (a)]
      Articolul 27 primul paragraf din Directiva 2002/21 privind un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile de
         comunicații electronice și articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2002/22 privind serviciul universal și drepturile
         utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații trebuie interpretate în sensul că trebuie să
         fie menținute în vigoare cu titlu provizoriu o obligație legală de a obține o autorizație privind tarifele prestațiilor de
         servicii de telefonie vocală cu amănuntul efectuate de întreprinderi care dețin o poziție dominantă pe această piață, prevăzută
         de dreptul intern anterior cadrului de reglementare care rezultă din directivele menționate, precum și actele administrative
         prin care se constată o asemenea obligație.
      
      Într‑adevăr, aceste dispoziții au în vedere aceeași finalitate, respectiv asigurarea unei continuități între vechiul și noul
         cadru de reglementare, oricare ar fi natura și temeiul obligațiilor impuse operatorilor.
      
      În această privință, interpretarea menționată nu este modificată de împrejurarea că decizia cu privire la încetarea acestei
         situații provizorii, care rezultă ca urmare a efectuării analizei de piață menționate la articolul 16 din Directiva 2002/21,
         este încredințată autorității naționale de reglementare, întrucât respectiva autoritate nu face decât să execute obligațiile
         impuse de legislația în vigoare, rezultată din noul cadru de reglementare. Într‑adevăr, acest din urmă cadru este cel care
         stabilește obligațiile ce vor fi modificate, menținute sau suprimate.
      
      (a se vedea punctele 22, 36 și 43 și dispozitivul)
HOTĂRÂREA CURȚII (Camera a doua)
      22 noiembrie 2007(*)
      
      „Sectorul telecomunicațiilor – Serviciu universal și drepturile utilizatorilor – Noțiunea de obligații care trebuie menținute cu titlu tranzitoriu – Articolul 27 primul paragraf din Directiva 2002/21/CE (Directivă‑cadru) și articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva
         2002/22/CE (Directiva privind serviciul universal) – Tarifarea furnizării serviciilor de telefonie vocală – Obligația de a obține o autorizație administrativă”
      
      În cauza C‑262/06,
      având ca obiect o cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată în temeiul articolului 234 CE de Bundesverwaltungsgericht
         (Germania), prin Decizia din 17 mai 2006, primită de Curte la 15 iunie 2006, în procedura
      
      Deutsche Telekom AG
      împotriva
      Bundesrepublik Deutschland, reprezentată de Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen,
      CURTEA (Camera a doua),
      compusă din domnul C. W. A. Timmermans, președinte de cameră, domnii L. Bay Larsen, J. Makarczyk, P. Kūris (raportor) și J.‑C.
         Bonichot, judecători,
      
      avocat general: domnul D. Ruiz‑Jarabo Colomer,
      grefier: domnul B. Fülöp, administrator,
      având în vedere procedura scrisă și în urma ședinței din 7 iunie 2007,
      luând în considerare observațiile prezentate:
      –        pentru Deutsche Telekom AG, de T. Mayen, U. Karpenstein și B. Stamm, Rechtsanwälte;
      –        pentru Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen, de domnii Bayer, Meyer‑Sebastian, de doamna E. Greiwe, de domnul M. Dorsch, în calitate de agenți, asistați de domnii B.
         Kuhrmeyer și R. Busch;
      
      –        pentru guvernul german, de domnul M. Lumma și de doamna C. Schulze‑Bahr, în calitate de agenți;
      –        pentru guvernul belgian, de doamna A. Hubert, în calitate de agent;
      –        pentru guvernul italian, de domnul I. M. Braguglia, în calitate de agent, asistat de domnul G. Aiello, avvocato dello Stato;
      –        pentru guvernul lituanian, de doamna S. Žalimienė, în calitate de agent;
      –        pentru Comisia Comunităților Europene, de domnii G. Braun și M. Shotter, în calitate de agenți,
      după ascultarea concluziilor avocatului general în ședința din 28 iunie 2007,
      pronunță prezenta
      Hotărâre
      1        Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 27 primul paragraf din Directiva 2002/21/CE
         a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile
         de comunicații electronice (Directivă‑cadru) (JO L 108, p. 33, Ediție specială, 13/vol. 5, p. 195, denumită în continuare
         „Directiva‑cadru”) și a articolului 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului
         din 7 martie 2002 privind serviciul universal și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice
         de comunicații (Directiva privind serviciul universal) (JO L 108, p. 51, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 213, denumită în
         continuare „Directiva privind serviciul universal”). 
      
      2        Această cerere a fost formulată în cadrul unei acțiuni în „Revision” între Bundesrepublik Deutschland, reprezentată de Bundesnetzagentur
         für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen (Agenția Federală pentru Electricitate, Gaz, Telecomunicații,
         Poștă și Căi Ferate, denumită în continuare „autoritatea de reglementare”), pe de o parte, și Deutsche Telekom AG (denumită
         în continuare „Deutsche Telekom”), pe de altă parte, cu privire la Decizia din 8 iunie 2004 prin care autoritatea de reglementare
         a constatat că tarifele practicate de Deutsche Telekom, precum și conținutul dispozițiilor privind condițiile generale de
         vânzare aferente acestora erau supuse, pentru anumite „pachete de oferte”, obligației de autorizare în temeiul articolului
         25 alineatul (1) din Legea privind telecomunicațiile (Telekommunikationsgesetz) din 25 iulie 1996 (BGBl. 1996 I, p. 1120,
         denumită în continuare „TKG 1996”). 
      
       Cadrul juridic
       Reglementarea comunitară
      3        Articolul 17 din Directiva 98/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 1998 privind aplicarea furnizării
         unei rețele deschise (ONP) la telefonia vocală și stabilirea unui serviciu universal al telecomunicațiilor într‑un mediu concurențial
         (JO L 101, p. 24) prevede principii de tarifare după cum urmează: 
      
      „(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale articolului 3 cu privire la caracterul accesibil al tarifelor sau dispozițiilor
         alineatului (6), autoritățile naționale de reglementare se asigură că organismele care furnizează servicii de telefonie vocală
         și care dețin putere pe piață sau cele care au fost desemnate potrivit articolului 5 și care dețin putere pe piață se conformează
         dispozițiilor prezentului articol.
      
      (2)      Tarifele de utilizare a rețelei publice de telefonie fixă și a serviciilor publice de telefonie fixă respectă principiile
         fundamentale de orientare în funcție de costurile enunțate în anexa II la Directiva 90/387/CEE.
      
      (3)      Fără a aduce atingere articolului 7 alineatul (3) din Directiva 97/33/CE [a Parlamentului European și a Consiliului din 30
         iunie 1997] privind interconectarea [în sectorul telecomunicațiilor pentru a asigura un serviciu universal și interoperabilitatea
         prin aplicarea principiilor de furnizare a unei rețele deschise (ONP) (JO L 199, p. 32)], tarifele de acces la rețeaua publică
         de telefonie fixă și de utilizare a acesteia sunt independente de tipul de aplicare pe care o implementează utilizatorii,
         cu excepția situației în care aceștia solicită servicii sau diferite prestații suplimentare de servicii. 
      
      (4)      Tarifele prestațiilor suplimentare de servicii care se adaugă la furnizarea conexiunii la rețeaua publică de telefonie fixă
         și la serviciile publice de telefonie fixă sunt, potrivit dreptului comunitar, suficient de diferențiate, astfel încât utilizatorul
         nu este obligat să plătească pentru prestații suplimentare de servicii care nu sunt necesare pentru serviciul solicitat. 
      
      (5)      Modificările de tarife intră în vigoare numai după expirarea unei perioade adecvate de preaviz acordate publicului, stabilită
         de autoritatea națională de reglementare.
      
      (6)      Fără a aduce atingere articolului 3 cu privire la prețurile accesibile, un stat membru poate să autorizeze autoritatea sa
         națională de reglementare să nu aplice alineatele (1), (2), (3), (4) sau (5) ale prezentului articol într‑o anumită zonă geografică
         atunci când se stabilește că există o concurență efectivă pe piața serviciilor publice de telefonie fixă.” [traducere neoficială]
      
      4        Potrivit considerentului (12) al Directivei 2002/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind
         accesul la rețelele de comunicații electronice și la infrastructura asociată, precum și interconectarea acestora (Directiva
         privind accesul) (JO L 108, p. 7, Ediție specială, 13/vol. 35, p. 169, denumită în continuare „Directiva privind accesul”),
         pentru a garanta continuitatea acordurilor existente și pentru a evita un vid juridic, noul cadru de reglementare în domeniul
         telecomunicațiilor va trebui să mențină, până la revizuirea lor, obligațiile impuse de reglementarea anterioară.
      
      5        Articolul 16 alineatul (1) din Directiva‑cadru prevede că, în cel mai scurt termen de la adoptarea recomandării sau a oricărei
         actualizări a acesteia, autoritățile naționale de reglementare efectuează o analiză a piețelor relevante, ținând seama în
         cea mai mare măsură de orientări. Statele membre se asigură că analiza este efectuată, după caz, în colaborare cu autoritățile
         naționale în domeniul concurenței. 
      
      6        Articolul 27 primul paragraf din Directiva‑cadru prevede: 
      
      „Statele membre mențin toate obligațiile prevăzute de legislația internă menționate la articolul 7 din Directiva 2002/19/CE
         (Directiva privind accesul) și la articolul 16 din Directiva 2002/22/CE (Directiva privind serviciul universal) până când
         o autoritate națională de reglementare hotărăște cu privire la aceste obligații, în conformitate cu articolul 16 din prezenta
         directivă.” 
      
      7        Articolul 7 din Directiva privind accesul prevede: 
      
      „Revizuirea obligațiilor anterioare în materie de acces și interconectare
      (1) Statele membre mențin toate obligațiile cu privire la acces și interconectare impuse întreprinderilor care furnizează
         rețele și/sau servicii publice de comunicații care se aplicau înainte de intrarea în vigoare a prezentei directive în temeiul
         articolelor 4, 6, 7, 8, 11, 12 și 14 din Directiva 97/33/CE, al articolului 16 din Directiva 98/10/CE și al articolelor 7
         și 8 din Directiva 92/44/CE, până la revizuirea obligațiilor în cauză și până la adoptarea unei hotărâri în această privință,
         în conformitate cu alineatul (3).
      
      (2) Comisia indică piețele pertinente pentru obligațiile menționate la alineatul (1) în recomandarea inițială privind piețele
         pertinente de produse și servicii și în decizia de identificare a piețelor transnaționale care urmează să fie adoptată în
         conformitate cu articolul 15 din Directiva 2002/21/CE (Directiva‑cadru).
      
      (3) Statele membre se asigură că, în cel mai scurt timp de la intrarea în vigoare a prezentei directive și apoi periodic,
         autoritățile naționale de reglementare realizează o analiză de piață în conformitate cu articolul 16 din Directiva 2002/21/CE
         (Directiva‑cadru) pentru a determina dacă să mențină, să modifice sau să retragă obligațiile în cauză. Părțile afectate de
         modificarea sau retragerea obligațiilor sunt notificate într‑un termen adecvat.” 
      
      8        Articolul 16 din Directiva privind serviciul universal prevede:
      
      „Revizuirea obligațiilor
      (1) Statele membre mențin toate obligațiile referitoare la: 
       (a) tarifarea cu amănuntul pentru furnizarea accesului la rețeaua de telefonie publică și folosirea sa, în conformitate cu
         articolul 17 din Directiva [98/10]; 
      
      (b) selecția sau preselecția operatorilor, în conformitate cu Directiva [97/33]
      […]” 
       Reglementarea națională
      9        Articolul 24 din TKG 1996 prevede în special că tarifele trebuie orientate în funcție de costurile legate de punerea la dispoziție
         eficientă a prestațiilor și trebuie să îndeplinească următoarele cerințe, respectiv să nu cuprindă suplimente impuse exclusiv
         datorită poziției dominante a unui operator pe respectiva piață de telecomunicații, în sensul articolului 19 din Legea privind
         restrângerile concurenței (Gesetz gegen Wettbewerbsbeschränkungen), în versiunea sa publicată în BGBl. 1989 I, p. 2486, să
         nu cuprindă reduceri care aduc atingere posibilităților concurențiale ale altor întreprinderi pe o piață a telecomunicațiilor
         și să nu acorde unor utilizatori avantaje în raport cu alți utilizatori de servicii de telecomunicații similare sau identice
         pe piața relevantă de telecomunicații, cu excepția situației în care se probează că există o justificare obiectivă în acest
         sens. 
      
      10      Articolul 25 din TKG 1996 prevede:
      
      „(1) În temeiul articolelor 24 și 27-31 din prezenta lege, tarifele și dispozițiile privind condițiile generale de vânzare
         aferente acestora cu privire la oferta de căi de transmisie și de servicii de telefonie vocală în cadrul celor de a treia
         și a patra categorii de licențe, în sensul articolului 6, sunt supuse autorizării de către autoritatea de reglementare, din
         momentul în care titularul licenței beneficiază pe piața relevantă de o poziție dominantă în sensul articolului 22 din Legea
         privind restrângerile concurenței. 
      
      (2)      Tarifele și dispozițiile privind condițiile generale de vânzare aferente acestora referitoare la prestații de servicii de
         telecomunicații, altele decât cele vizate la alineatul (1), efectuate de întreprinderi care beneficiază, pe piața relevantă,
         de o poziție dominantă în sensul articolului 22 din Legea privind restrângerile concurenței, sunt supuse, în temeiul articolului
         24, al articolului 27 alineatul (4) și al articolului 31, procedurii prevăzute la articolul 30. 
      
      (3)      Alineatele (1) și (2) se aplică prin analogie tarifelor și dispozițiilor privind condițiile generale de vânzare aferente acestora
         practicate de o întreprindere care formează împreună cu titularul licenței, în sensul alineatului (1), sau cu o întreprindere,
         în sensul alineatului (2), una și aceeași întreprindere. Formează una și aceeași întreprindere întreprinderile între care
         există o legătură în sensul articolului 36 alineatul (2) și al articolului 37 alineatele (1) și (2) din Legea privind restrângerile
         concurenței.”
      
      11      Articolul 150 din Legea privind telecomunicațiile (Telekommunikationsgesetz) din 22 iunie 2004 (BGBl. 2004 I, p. 1190), astfel
         cum a fost modificată prin Legea din 7 iulie 2005 (BGBl. 2005 I, p. 1970, denumită în continuare „TKG 2004”), reglementează
         tarifele după cum urmează: 
      
      „(1) Stabilirile de poziții dominante pe piață efectuate de autoritatea de reglementare anterior intrării în vigoare a prezentei
         legi, precum și obligațiile care decurg din acestea rămân valabile până la înlocuirea lor prin decizii noi în conformitate
         cu partea 2. Acest lucru este valabil și pentru cazurile în care stabilirile de poziții dominante pe piață se regăsesc numai
         în motivarea unui act administrativ. Prima frază este aplicabilă, prin analogie, obligațiilor prevăzute la articolul 36, la
         articolul 37 și la articolul 39 a doua teză [din TKG 1996].
      
      […]”
       Acțiunea principală și întrebările preliminare
      12      În 2003, Deutsche Telekom a comercializat diferite „pachete de oferte” de servicii de telecomunicații care cuprindeau în același
         timp prestații supuse obligației de a obține o autorizație din partea autorității de reglementare prevăzută la articolul 25
         alineatul (1) din TKG 1996 și prestații care nu erau supuse acestei obligații. 
      
      13      O serie de plângeri au determinat autoritatea de reglementare să inițieze o investigație în decembrie 2003 pentru a examina
         dacă aceste pachete erau supuse în întregime respectivei obligații. 
      
      14      Prin Decizia din 8 iunie 2004, autoritatea de reglementare a constatat că tarifele practicate, precum și dispozițiile privind
         condițiile generale de vânzare aferente acestora erau supuse obligației de a obține o autorizație prevăzută la articolul 25
         din TKG 1996.
      
      15      Împotriva deciziei menționate, Deutsche Telekom a formulat o acțiune, însoțită de o cerere de aplicare a unor măsuri provizorii,
         la Verwaltungsgericht Köln.
      
      16      Prin Hotărârea din 15 septembrie 2005, această instanță a admis acțiunea formulată de Deutsche Telekom, pe motivul că dispoziția
         tranzitorie prevăzută la articolul 150 alineatul (1) din TKG 2004 privește numai obligațiile care nu necesită niciun act de
         implementare și care sunt aplicabile ca atare, criterii care nu sunt întrunite în cazul articolului 25 alineatul (1) din TKG
         1996.
      
      17      Împotriva acestei hotărâri, autoritatea de reglementare a formulat o acțiune în „Revision” la Bundesverwaltungsgericht, care
         a hotărât să suspende judecata și să adreseze Curții următoarele întrebări preliminare:
      
      „1)       Articolul 27 primul paragraf din [Directiva‑cadru] și articolul 16 alineatul (1) litera (a) din [Directiva privind serviciul
         universal] trebuie interpretate în sensul că trebuie să se mențină în vigoare cu titlu provizoriu o obligație legală, prevăzută
         de dreptul intern anterior, de autorizare a tarifelor pentru prestările de servicii de telefonie vocală cu amănuntul efectuate
         de întreprinderi care dețin o poziție dominantă pe această piață și, prin urmare, și actul administrativ prin care se constată
         o asemenea obligație? 
      
      În cazul unui răspuns negativ la prima întrebare: 
      2)      Dreptul comunitar se opune menținerii în vigoare a acestei extinderi?”
       Cu privire la întrebările preliminare
      18      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită, în esență, să se stabilească dacă articolul 27 din Directiva‑cadru
         și articolul 16 din Directiva privind serviciul universal vizează menținerea în vigoare cu titlu provizoriu a unei obligații
         legale de a obține o autorizație cu privire la anumite tarife de telefonie practicate de o întreprindere care dispune de o
         poziție dominantă pe piața vizată, obligație prevăzută de dreptul intern anterior, precum și a actului administrativ prin
         care se constată o asemenea obligație. 
      
      19      Este cert că autoritatea de reglementare nu a adoptat nicio decizie în temeiul articolului 16 din Directiva‑cadru, în măsura
         în care analiza pieței relevante a serviciilor de telefonie vocală nu era închisă în momentul în care s‑a derulat procedura
         în fața instanței de trimitere. 
      
       Cu privire la interpretarea articolului 27 din Directiva‑cadru și a articolului 16 din Directiva privind serviciul universal
            
      20      În ceea ce privește interpretarea literală a articolului 27 din Directiva‑cadru, este necesar să se arate că trebuie menținute
         „toate obligațiile” stipulate de legislația statelor membre și prevăzute la articolul 7 din Directiva privind accesul și la
         articolul 16 din Directiva privind serviciul universal. Articolul 7 menționat prevede obligațiile cu privire la acces și interconectarea
         impuse întreprinderilor care furnizează rețele și/sau servicii publice de comunicații, obligații care erau aplicabile înainte
         de intrarea în vigoare a Directivei‑cadru. Articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva privind serviciul universal
         prevede menținerea tuturor obligațiilor referitoare la tarifarea cu amănuntul pentru furnizarea accesului și folosirea unei
         rețele publice de telefonie. 
      
      21      Rezultă că, astfel cum arată avocatul general la punctul 30 din concluziile prezentate, toate obligațiile prevăzute astfel
         și impuse de legislația statelor membre anterioară cadrului reglementar care rezultă din Directiva‑cadru, din Directiva privind
         accesul, din Directiva privind serviciul universal și din Directiva 2002/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului din
         7 martie 2002 privind autorizarea rețelelor și serviciilor de comunicații electronice (Directiva privind autorizarea) (denumită
         în continuare „noul cadru de reglementare”) trebuie să fie menținute cu titlu provizoriu, indiferent de natura lor.
      
      22      Această interpretare nu este modificată de împrejurarea că decizia cu privire la încetarea acestei situații provizorii, care
         rezultă ca urmare a efectuării analizei de piață menționate la articolul 16 din Directiva‑cadru, este încredințată autorității
         de reglementare, întrucât respectiva autoritate nu face decât să execute obligațiile impuse de legislația în vigoare, rezultată
         din noul cadru de reglementare. Într‑adevăr, acest din urmă cadru este cel care stabilește obligațiile ce vor fi modificate,
         menținute sau suprimate. 
      
      23      O astfel de interpretare este de asemenea conformă cu originea și economia noului cadru de reglementare. 
      
      24      În ceea ce privește originea acestui cadru, este cert că în Propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului
         din 12 iulie 2000 cu privire la un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile de comunicații electronice [COM(2000) 393
         final] nu era prevăzută nicio dispoziție tranzitorie expresă. 
      
      25      Avizul Comitetului Economic și Social din 24 ianuarie 2001 referitor la „Propunerea de directivă a Parlamentului European
         și a Consiliului privind un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile de comunicații din 12 iulie 2000” (JO
         C 123, p. 56) menționează, la punctul 4.4, necesitatea „de a preciza în mod clar că legislația existentă trebuie să se aplice
         numai în așteptarea concluziei primei analize cu privire la piețe, efectuată în conformitate cu noua directivă”. 
      
      26      Respectiva propunere a fost reluată în cadrul Poziției comune (CE) nr. 38/2001 a Consiliului din 17 septembrie 2001 în vederea
         adoptării Directivei Parlamentului European și a Consiliului cu privire la un cadru de reglementare comun pentru rețelele
         și serviciile de comunicații electronice (Directiva‑cadru) (JO C 337, p. 34), din care rezultă că preocuparea Consiliului
         a fost aceea de a asigura claritatea juridică și de a ține seama mai mult de diversitatea situațiilor naționale. 
      
      27      Rezultă că, în mod evident, legiuitorul comunitar nu a intenționat să restrângă categoriile de obligații prevăzute la articolul
         27 primul paragraf din Directiva‑cadru. 
      
      28      În ceea ce privește economia noului cadru de reglementare, trebuie constatat, în primul rând, că obligațiile impuse unei întreprinderi
         care ocupă o poziție dominantă pe o anumită piață erau prevăzute în vechiul cadru de reglementare de textele înseși, în timp
         ce, potrivit noului cadru de reglementare, autoritățile naționale de reglementare sunt cele competente pentru definirea pieței
         relevante și pentru aplicarea instrumentelor de reglementare la nivelul acestora. În același fel, aceste autorități intervin
         în cadrul analizei de piață și desemnează întreprinderile care dețin putere pe respectiva piață. 
      
      29      În al doilea rând, printre obligațiile aplicabile anterior intrării în vigoare a acestei directive și pe care statele membre
         le mențin, articolul 7 din Directiva privind accesul menționează, pe de o parte, articolul 4 din Directiva 97/33, care creează
         obligații pentru operatori în mod direct, precum și, pe de altă parte, articolele 6-8, 11, 12 și 14 din această din urmă directivă,
         articolul 16 din Directiva 98/10, precum și articolele 7 și 8 din Directiva 92/44, care deleagă statelor membre punerea în
         aplicare a dispozițiilor menționate anterior, aceasta fiind la rândul său asigurată fie de autoritățile statale, fie de autoritățile
         naționale de reglementare. 
      
      30      În al treilea și ultimul rând, trebuie subliniat că, potrivit considerentului (28) al Directivei privind serviciul universal,
         se consideră necesar să se mențină în aplicare dispozițiile în vigoare privind serviciile de linii închiriate prevăzute de
         legislația comunitară cu privire la telecomunicații și în special de Directiva 92/44 până când autoritățile naționale de reglementare
         hotărăsc că dispozițiile în cauză nu mai sunt necesare pe piața națională, devenită suficient de competitivă. 
      
      31      Mai întâi, acest obiectiv de continuitate este în mod expres pus în aplicare prin anexa VII la Directiva privind serviciul
         universal, referitoare la condițiile aplicabile setului minim de linii închiriate prevăzut la articolul 18 din această directivă,
         precum și la articolul 16 alineatul (1) litera (c) din directiva menționată, care prevede menținerea obligațiilor referitoare
         la liniile închiriate, prevăzute la articolele 3, 4, 7 și 10 din Directiva 92/44, care instituie obligații în sarcina statelor
         membre, precum și la articolele 6 și 8 din această din urmă directivă, al cărei caracter de reglementare nu poate fi contestat.
         
      
      32      Apoi, articolul 16 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva privind serviciul universal prevede menținerea obligațiilor
         care se referă atât la tarifarea cu amănuntul menționate la articolul 17 din Directiva 98/10, cât și la selecția sau preselecția
         operatorilor prevăzuți de Directiva 97/33.
      
      33      Rezultă din cele precedente că obligațiile menționate mai sus privesc atât acte individuale, cât și măsuri de reglementare
         aplicate de o autoritate a cărei desemnare depinde de organizarea constituțională proprie fiecărui stat membru. 
      
      34      În sfârșit, această interpretare este confirmată de examinarea finalității dispozițiilor în cauză. 
      
      35      Într‑adevăr, considerentul (12) și articolul 7 din Directiva privind accesul prevăd necesitatea de a evita un vid juridic
         între vechiul și noul cadru de reglementare. În acest scop, se prevede menținerea tuturor obligațiilor existente, oricare
         ar fi temeiul lor. 
      
      36      În continuare, printr‑o trimitere expresă la articolul 7 din Directiva privind accesul și la articolul 16 din Directiva privind
         serviciul universal, articolul 27 din Directiva‑cadru a avut în vedere cu siguranță aceeași finalitate, respectiv asigurarea
         unei continuități între vechiul și noul cadru de reglementare, oricare ar fi natura și temeiul obligațiilor impuse operatorilor.
         
      
       Cu privire la articolul 25 alineatul (1) din TKG 1996
      37      Articolul 25 alineatul (1) din TKG 1996 supunea unei autorizări prealabile tarifele pe care întreprinderile care dețineau
         o poziție dominantă pe piața vizată le aplicau consumatorilor finali pentru prestarea de telefonie vocală, în temeiul articolelor
         24 și 27-31 din aceeași lege. 
      
      38      Articolul 17 din Directiva 98/10, menținut expres în vigoare prin articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva privind
         serviciul universal, menționat la articolul 27 din Directiva‑cadru, definește, la alineatul (1), rolul autorităților naționale
         de reglementare, precum și obligația titularilor de licență care beneficiază de o poziție dominantă pe piață de a se conforma
         dispozițiilor pe care le prevede. Alineatul (2) al acestui articol 17 prevede că tarifele de utilizare a rețelei publice de
         telefonie fixă și a serviciilor publice de telefonie fixă trebuie să respecte principiile fundamentale de orientare în funcție
         de costuri. 
      
      39      Conform articolului 24 din TKG 1996, tarifele trebuie să fie stabilite în funcție de costurile legate de furnizarea eficientă
         a prestațiilor și să îndeplinească cerințele prevăzute la alineatul (2) al acestui articol, care prevede în special că tarifele
         nu pot conține diferențe suplimentare care s‑ar impune doar pentru că un operator ar avea o poziție dominantă pe piața de
         telecomunicații vizată. 
      
      40      Prin urmare, se poate considera că o dispoziție precum articolul 25 din TKG 1996, care conține o obligație generală de a obține
         o autorizație și care face în paralel trimitere la principiul orientării în funcție de costuri, prevăzut într‑o dispoziție
         precum articolul 24 din această lege, pune în aplicare articolul 17 din Directiva 98/10.
      
      41      Rezultă din cele precedente că o obligație precum cea prevăzută la articolul 25 din TKG 1996 reprezintă o obligație în sensul
         articolului 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva privind serviciul universal și trebuie, în consecință, să fie menținută
         cu titlu provizoriu. 
      
      42      Este adevărat că Deutsche Telekom arată că autoritatea națională de reglementare ar putea astfel, abținându‑se să analizeze
         piața relevantă, să întârzie punerea în aplicare a noilor norme comunitare. Cu toate acestea, în acest caz, revine autorităților
         naționale și, eventual, instanțelor competente obligația de a acționa în consecință, iar Comisiei obligația de a‑și exercita
         prerogativele pentru a asigura deplina aplicare a dreptului comunitar. 
      
      43      Ținând seama de considerațiile precedente, este necesar să se răspundă la prima întrebare adresată că articolul 27 primul
         paragraf din Directiva‑cadru și articolul 16 alineatul (1) litera (a) din Directiva privind serviciul universal trebuie interpretate
         în sensul că trebuie să fie menținute în vigoare cu titlu provizoriu o obligație legală de a obține o autorizație privind
         tarifele prestațiilor de servicii de telefonie vocală cu amănuntul efectuate de întreprinderi care dețin o poziție dominantă
         pe această piață, cum este cea menționată la articolul 25 din TKG 1996, prevăzută de dreptul intern anterior noului cadru
         de reglementare, precum și actele administrative prin care se constată o asemenea obligație.
      
      44      Având în vedere răspunsul dat la prima întrebare, nu este necesar să se răspundă la a doua întrebare adresată. 
      
       Cu privire la cheltuielile de judecată
      45      Întrucât, în privința părților din acțiunea principală, procedura are caracterul unui incident survenit la instanța de trimitere,
         este de competența acesteia să se pronunțe cu privire la cheltuielile de judecată. Cheltuielile efectuate pentru a prezenta
         observații Curții, altele decât cele ale părților menționate, nu pot face obiectul unei rambursări. 
      
      Pentru aceste motive, Curtea (Camera a doua) declară:
      Articolul 27 primul paragraf din Directiva 2002/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind
            un cadru de reglementare comun pentru rețelele și serviciile de comunicații electronice (Directivă‑cadru) și articolul 16
            alineatul (1) litera (a) din Directiva 2002/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind serviciul
            universal și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații (Directiva privind
            serviciul universal) trebuie interpretate în sensul că trebuie să fie menținute în vigoare cu titlu provizoriu o obligație
            legală de a obține o autorizație privind tarifele prestațiilor de servicii de telefonie vocală cu amănuntul efectuate de întreprinderi
            care dețin o poziție dominantă pe această piață, cum este cea menționată la articolul 25 din Legea privind telecomunicațiile
            (Telekommunikationsgesetz) din 25 iulie 1996, prevăzută de dreptul intern anterior cadrului de reglementare care rezultă din
            directivele menționate, precum și actele administrative prin care se constată o asemenea obligație. 
      Semnături
      * Limba de procedură: germana.