CELEX: C1995/054/06
Language: el
Date: 1995-03-04 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 19ης Ιανουαρίου 1995 στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-351/93, C-352/93 και C-353/93 (αιτήσεις του College van Beroep voor het Bedrijfsleven για την έκδοση προδικαστικών αποφάσεων): μεταξύ Fitmay Limited και H. A. van der Linde, αφενός, και Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, αφετέρου, και μεταξύ Tracotex Holland BV και Minister van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij (Κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των μεταποιημένων απωροκηπευτικών - Εισαγωγή στην Κοινότητα σταφίδας και βύσσινων - Εξισωτική εισφορά σε περίπτωση μη τηρήσεως της ελάχιστης τιμής κατά την εισαγωγή - Καθορισμός της πραγματικής τιμής εισαγωγής - Έκταση των εξουσιών που αναγνωρίζονται στις αρχές των κρατών μελών)

Αριθ. C 54/4         | EL |                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                     4 . 3 . 95
(πέμπτο τμήμα) συγκείμενο απο τους C. Gulmann, προεδρο               κατα την εισαγωγή για τις σταφίδες (2), καθώς και ως προς
του τρίτου τμήματος, εκτελούντα χρέη προέδρου του πέ­                την ερμηνεία του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 426/
μπτου τμήματος, J. C. Moitinho de Almeida, D. A. O. Edward           86 του Συμβουλίου της 24ης Φεβρουαρίου 1986 για την κοινή
(εισηγητή), δικαστές γενικός εισαγγελέας: G. Tesauro, γραμ­          οργάνωση αγοράς στον τομέα των μεταποιημένων οπωροκη­
ματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 17 Ιανουαρίου 1995 απόφαση            πευτικών (3) - στην υπόθεση C-352/93: ως προς την ερμηνεία
με το ακόλουθο διατακτικό:                                           του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 994/88 της Επιτροπής της
                                                                      15ης Απριλίου 1988 σχετικά με την εφαρμογή εξισωτικής
1 . Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, μη λαμβάνοντας τα                    εισφοράς που προβλέπεται από τον κανονισμό (ΕΟΚ)
    αναγκαία μέτρα για τη μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο              αριθ. 2742/82 όσον αφορά τα μέτρα διασφαλίσεως που
    της οδηγίας 90/667/ΕΟΚ τον Συμβουλίου της 27ης Νοεμ­             εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές σταφίδων (4), ως προς την
    βρίου 1 990 για τη θέσπιση υγειονομικών κανόνων για τη           ερμηνεία και το κύρος του άρθρου 4 παράγραφος 3 του
    διάθεση και τη μεταποίηση ζωικών αποβλήτων, τη διάθε­            κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 2742/82 της Επιτροπής της 13ης
    ση τους στην αγορά και την προστασία από τους παθο­              Οκτωβρίου 1982 περί των προστατευτικών μέτρων που
    γόνους οργανισμούς των ζωοτροφών ζωικής προελεύσε­               πρέπει να εφαρμοστούν στις εισαγωγές σταφίδας (5), καθώς
    ως ή με βάση τα ψάρια και για την τροποποίηση της                και ως προς την ερμηνεία του άρθρου 14 του κανονισμού
    οδηγίας 90/425/EOK, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει             (ΕΟΚ) αριθ . 516/77 του Συμβουλίου της 14ης Μαρτίου
    από το άρθρο 21 παράγραφος 1 της οδηγίας αυτής.                   1977 (6) περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των
                                                                      μεταποιημένων οπωροκηπευτικών στην υπόθεση C-353/93 :
2. Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστι­                ως προς την ερμηνεία και το κύρος του άρθρου 3 παράγρα­
    κά έξοδα.                                                         φος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ . 1626/85 της Επιτροπής
(!) ΕΕ αριθ . C 120 της 30. 4. 1994.                                 της 14ης Ιουνίου 1985 περί των προστατευτικών μέτρων που
(2) ΕΕ αριθ. L 363 της 27. 12. 1990, σ. 51 .                         πρέπει να εφαρμοστούν στις εισαγωγές ορισμένων βύσσι­
                                                                     νων (7), καθώς και ως προς την ερμηνεία του άρθρου 18
                                                                     παράγραφος 2 του προαναφερθέντος κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                      αριθ . 426/86, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από
              ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                                                                     τους F. A. Schockweiler, πρόεδρο τμήματος, P. J. G. Kapteyn,
                                                                      G. F. Mancini, K. N. Κακούρη (εισηγητή) και J. L. Murray,
                          (έκτο τμήμα)                                δικαστές, γενικός εισαγγελέας: W. van Gerven, γραμματέας:
                   της 19ης Ιανουαρίου 1995                           H. A. Rühl, κύριος υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις
                                                                      19 Ιανουαρίου 1995 απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
στις συνεκδικαζομενες υποθεσεις C-351/93, C-352/93 και
C-353/93 (αιτήσεις του College van Beroep voor het Bedrijfs­         Στην υπόθεση C-352/93
leven για την έκδοση προδικαστικών αποφάσεων): μεταξύ
Fitmay Limited και H. A. van der Linde, αφενός, και Minister          1 . Το κοινοτικό δίκαιο πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια
van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij, αφετέρου, και                     ότι νομικό έρεισμα για τον υπολογισμό εξισωτικής εισφο­
μεταξύ Tracotex Holland BV και Minister van Landbouw,                     ράς που επιβάλλεται για πρώτη φορά μετά την έκδοση της
                  Natuurbeheer en Visserij ( ! )                          αποφάσεως της 11ης Φεβρουαρίου 1988 77/86, National
                                                                          Dried Fruit Trade Association (Συλλογή 1988, σ. 757),
(Κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα των μεταποιημέ­                     αποτελεί το άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονι­
νων απωροκηπεντικών — Εισαγωγή στην Κοινότητα στα­                        σμού (ΕΟΚ) αριθ. 2742/82 της Επιτροπής της 13ης Οκτω­
φίδας και βύσσινων — Εξισωτική εισφορά σε περίπτωση μη                    βρίου 1982 περί των προστατευτικών μέτρων που πρέπει
τηρήσεως της ελάχιστης τιμής κατά την εισαγωγή — Καθο­                    να εφαρμοστούν στις εισαγωγές σταφίδας, κατά το μέτρο
ρισμός της πραγματικής τιμής εισαγωγής — Έκταση των                       που όεν. έχει κηρυχθεί άκυρο με την εν λόγω απόφαση.
εξουσιών που αναγνωρίζονται στις αρχές των κρατών
                               μελών)                                2. Το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)
                            (95/C 54/06                                   αριθ. 2742/82 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι,
                                                                          οσάκις οι αρμόδιες αρχές έχουν αμφιβολίες περί του ότι η
              (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                           δηλωθείσα τιμή εισαγωγής είναι πραγματική, μπορούν να
                                                                          λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα προς προσδιορισμό
(Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μετάφραση θα δημο­                       της τιμής αυτής.
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                     3. Από την εξέταση του υποβληθέντος ερωτήματος δεν
Στις συνεκδικαζόμενες υποθέσεις C-351/93 , C-352/93 και                   προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος
C-353/93 , που έχουν ως αντικείμενο αιτήσεις του College van              του άρθρου 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)
Beroep voor het Bedrijfsleven (Κάτω Χώρες) προς το Δικα­                  αριθ. 2742/82.
στήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με            Στην υπόθεση C-351/93
τις οποίες ζητείται, στο πλαίσιο των διαφορών που εκκρε­
μούν ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Fitmay                  1 . Το άρθρο 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)
Limited και H. A. van der Linde, αφενός, και Minister van                 αριθ. 2237/85 της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 1985
Landbouw, Natuurbeheer en Visserij , αφετέρου , και μεταξύ                σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος
Tracotex Holland BV και Minister van Landbouw, Natuur­                    ελάχιστης τιμής κατά την εισαγωγή για τις σταφίδες,
beheer en Visserij , η έκδοση προδικαστικών αποφάσεων,                    πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι, οσάκις οι εθνικές
στην υπόθεση C-351/93 : ως προς την ερμηνεία και το κύρος                 αρχές έχουν αμφιβολίες περί του ότι η δηλωθείσα τιμή
του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)                            εισαγωγής είναι πραγματική, μπορούν να λαμβάνουν όλα
αριθ . 2237/85 της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 1985 σχετικά με             τα αναγκαία μέτρα προς προσδιορισμό της τιμής
τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος ελάχιστης τιμής                 αυτής.
 ---pagebreak--- 4. 3 . 95              1 EL                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 54/5
2. Απο την εξέταση του υποβληθέντος ερωτήματος δεν                       τα υγειονομικά μέτρα κατά την εισαγωγή ζώων του βοείου ,
     προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος του                 χοιρείου , προβείου και αιγείου είδους, νωπών κρεάτων ή
     άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.                    προϊόντων με βάση το κρέας προέλευσης τρίτων χωρών (3)
     2237/85.                                                            ή/και μη κοινοποιώντας τα στην Επιτροπή , παρέβη τις
                                                                         υποχρεώσεις που υπέχει από το προτελευταίο άρθρο των
Στην υπόθεση C-353/93                                                    ανωτέρω οδηγιών καθώς και από τα άρθρα 5 και 189 της
                                                                         συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από
1 . Το άρθρο 3 παραγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)                         τους F. A. Schockweiler, πρόεδρο τμήματος, G. F. Mancini,
     αριθ. 1626/85 της Επιτροπής της 14ης Ιουνίου 1985 περί              K. N. Κακούρη, J. L. Murray (εισηγητή ) και G. Hirsch,
     των προστατευτικών μέτρων που πρέπει να εφαρμο­                     δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: R.
     στούν στις εισαγωγές ορισμένων βύσσινων, πρέπει να                  Grass, εξέδωσε στις 19 Ιανουαρίου 1995 απόφαση με το
     ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι, οσάκις οι αρμόδιες αρχές             ακόλουθο διατακτικό:
     έχουν αμφιβολίες περί του ότι η δηλωθείσα τιμή εισαγω­
     γής είναι πραγματική, μπορούν να λαμβάνουν όλα τα                   1 . Το Βασίλειο του Βελγίου, μη θεσπίζοντας εντός της
     αναγκαία μέτρα προς προσδιορισμό της τιμής αυτής.                         καθορισμένης προθεσμίας τις νομοθετικές, κανονιστικές
                                                                               και διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθεί προς την
2. Από την εξέταση του υποβληθέντος ερωτήματος δεν                             οδηγία 91/687/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου
     προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος τον                       1991 για την τροποποίηση των οδηγιών 64/432/ΕΟΚ,
     άρθρου 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                               72/461/ΕΟΚ και 80/215/ΕΟΚ όσον αφορά ορισμένα μέτρα
     αριθ. 1626/85.
                                                                               σχετικά με την πανώλη των χοίρων και προς την οδηγία
3 . Το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)                               91/688/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991
     αριθ. 1626/85 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ως                  για την τροποποίηση της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ για τα
     εξαγωγέας στη χώρα από την οποία κατάγονται τα                            υγειονομικά προβλήματα και τα υγειονομικά μέτρα κατά
     προϊόντα νοείται αποκλειστικά o εξαγωγέας του οποίου η                    την εισαγωγή ζώων του βοείου, χοιρείου, προβείου και
     επιχείρηση είναι εγκατεστημένη στη χώρα καταγωγής                       > αιγείου είδους, νωπών κρεάτων ή προϊόντων με βάση το
     των εμπορευμάτων.                                                         κρέας προέλευσης τρίτων χωρών, παρέβη τις υποχρεώσεις
                                                                               που υπέχει από το άρθρο 4 της οδηγίας 91/687/ΕΟΚ και το
(!)  ΕΕ  αριθ . C 232 της 28. 8. 1993 .                                        άρθρο 2 της οδηγίας 91/688/ΕΟΚ.
(2)  ΕΕ  αριθ . L 209 της 6 . 8 . 1985 , σ. 24.
(3)  ΕΕ  αριθ. L 49 της 27. 2. 1986, σ. 1 .                              2. Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά
(4)  ΕΕ  αριθ . L 99 της 16. 4 . 1988, σ. 12.                                  έξοδα.
(5)  ΕΕ  αριθ . L 290 της 14. 10. 1982 , σ. 28.
(6)  ΕΕ  ειδ. έκδ. 03/017 , σ. 226.                                      ( · ) ΕΕ αριθ . C 103 της 11 . 4. 1994.
(7)  ΕΕ  αριθ . L 156 της 15 . 6. 1985 , σ. 13 .                         (2) ΕΕ αριθ . L 377 της 31 . 12 . 1991 , σ. 16.
                                                                         (3 ΕΕ αριθ . L 377 της 31 . 12 . 1991 , σ 18.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                              (έκτο τμήμα)                                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                     της 19ης Ιανουαρίου 1995                                                 της 24ης Ιανουαρίου 1995
στην υπόθεση C-66/94: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                     στην υπόθεση C-359/93: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
             τήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (')                                  τήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών (')
(Παράβαση κράτους — Μη μεταφορά οδηγίας στο εσωτε­                       (Προκήρυξη διαγωνισμού για σύναψη συμβάσεως κρατι­
                               ρικό δίκαιο)                              κών προμηθειών — Διαδικασία προσφυγής — Γνωστοποί­
                               (95/C 54/07)                                                ηση — Τεχνικές προδιαγραφές)
                                                                                                        (95/C 54/08)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
(Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                         (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
Στην υπόθεση C-66/94, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­                    σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
των (εκπρόσωπος: Gérard Rozet) κατά Βασιλείου του Βελ­
γίου (εκπρόσωπος: Jan Devadder), που έχει ως αντικείμενο                 Στην υπόθεση C-359/93, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
αίτηση να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου , μη                  τήτων (εκπρόσωπος: H. van Lier) κατά Βασιλείου των Κάτω
θεσπίζοντας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και                  Χωρών (εκπρόσωποι: J. W. de Zwaan και T. Heukels) που
διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθεί προς την οδηγία                έχει ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο των
91 /687/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991 για                  Κάτω Χωρών παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την
την τροποποίηση των οδηγιών 64/432/ΕΟΚ, 72/461 /ΕΟΚ και                  οδηγία 77/62/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976
80/215/ΕΟΚ όσον αφορά ορισμένα μέτρα σχετικά με την                      περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων
πανώλη των χοίρων (2) και προς την οδηγία 91 /688/ΕΟΚ του                κρατικών προμηθειών (2), όπως τροποποιήθηκε από τις
Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991 για την τροποποίηση                  οδηγίες 8Θ/767/ΕΟΚ (3) και 88/295/ΕΟΚ (4) του Συμβουλίου ,
της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ για τα υγειονομικά προβλήματα και                 καθώς και από το άρθρο 30 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο,