CELEX: 
Language: da
Date: 1980-09-17 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 2388/80 af 15. september 1980 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om artikel 9 i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal #Aftale i form af brevveksling om artikel 9 i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal

Avis juridique important

|

31980R2388

Rådets forordning (EØF) nr. 2388/80 af 15. september 1980 om indgåelse af aftalen i form af brevveksling om artikel 9 i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og republikken Portugal  

EF-Tidende nr. L 245 af 17/09/1980 s. 0001 - 0001 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 21 s. 0185 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 2388/80  af 15 . september 1980  om indgaaelse af aftalen i form af brevveksling om artikel 9 i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Portugal  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 113 ,  under henvisning til henstilling fra Kommissionen , og  ud fra foelgende betragtning :  Den aftale i form af brevveksling , der er foreskrevet i artikel 9 i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Portugal ( 1 ) , undertegnet den 19 . december 1979 , boer indgaas -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Aftalen i form af brevveksling om artikel 9 i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Portugal godkendes herved paa Faellesskabets vegne .  Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne forordning .  Artikel 2  Formanden for Raadet bemyndiges til at udpege den person , der er befoejet til at undertegne aftalen med bindende virkning for Faellesskabet .  Artikel 3  Denne forordning traeder i kraft dagen efter offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 15 . september 1980 .  Paa Raadets vegne  G . THORN  Formand  ( 1 ) EFT nr . L 348 af 31 . 12 . 1979 , s . 44 .  AFTALE  i form af brevveksling om artikel 9 i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Portugal  Hr . ,  Jeg har den aere herved at meddele Dem , at Faellesskabet i henhold til artikel 9 , stk . 3 , i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Portugal , undertegnet den 19 . december 1979 , har gennemgaaet den portugisiske lovgivning for vin med oprindelsesbetegnelse og har undersoegt , om den er i overensstemmelse med Faellesskabets retsregler paa dette omraade .  Efter denne gennemgang , der er en betingelse for tilkendelse af de i artikel 9 fastsatte toldindroemmelser , kan det fastslaas , at den portugisiske lovgivning for vin med oprindelsesbetegnelse svarer til Faellesskabets retsregler , for saa vidt angaar bestemmelserne vedroerende vinene Verde og Dao .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil bekraefte at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte .  Modtag , hr . ... , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Paa vegne Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Hr . ... ,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd :   " Jeg har den aere herved at meddele Dem , at Faellesskabet i henhold til artikel 9 , stk . 3 , i den supplerende protokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Portugal , undertegnet den 19 . december 1979 , har gennemgaaet den portugisiske lovgivning for vin med oprindelsesbetegnelse og har undersoegt , om den er i overensstemmelse med Faellesskabets retsregler paa dette omraade .  Efter denne gennemgang , der er en betingelse for tilkendelse af de i artikel 9 fastsatte toldindroemmelser , kan det fastslaas , at den portugisiske lovgivning for vin med oprindelsesbetegnelse svarer til Faellesskabets retsregler , for saa vidt angaar bestemmelserne vedroerende vinene Verde og Dao .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De vil bekraefte , at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte . " .  Jeg har den aere at meddele Dem , at min regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse .  Modtag , hr . ... , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  For regeringen for republikken Portugal