CELEX: 52015PC0153
Language: hu
Date: 2015-04-15
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió által az EU–EFTA egységes árutovábbítási vegyes bizottságban az egységes árutovábbítási eljárásról szóló egyezmény módosításáról szóló határozat elfogadása tekintetében képviselendő álláspontról

|
			
		
		
		52015PC0153
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió által az EU–EFTA egységes árutovábbítási vegyes bizottságban az egységes árutovábbítási eljárásról szóló egyezmény módosításáról szóló határozat elfogadása tekintetében képviselendő álláspontról /* COM/2015/0153 final - 2015/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
1.           A JAVASLAT HÁTTERE
1.1. A javaslat okai és céljai
1987. május 20-án az Európai Közösség és az
EFTA-országok megkötötték az egységes árutovábbítási eljárásról szóló
egyezményt (a továbbiakban: az egyezmény).
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak az
egyezményhez történő csatlakozása miatt új, az említett országra vonatkozó
nyelvi hivatkozásokat kell beilleszteni az egyezménybe. Emellett
megfelelően módosítani kell azokat a kezességvállalási okmányokat,
amelyekben az egyezmény szerződő feleit megemlítik.
A javaslat azért szükséges, hogy elfogadható
legyen az EU közös álláspontja az EU–EFTA egységes árutovábbítási vegyes
bizottságnak az egyezményt módosító 3/2015 határozattervezetéről.
1.2. Háttér-információk
Az egyezmény olyan intézkedéseket állapít meg,
amelyek megkönnyítik az áruk mozgását az Európai Unió és az Izlandi
Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svájci Államszövetség, valamint a Török
Köztársaság között.
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
hivatalosan kinyilvánította, hogy csatlakozni kíván az egyezményhez, és hogy a
csatlakozás elengedhetetlen előfeltételeit képező jogi, strukturális
és információtechnológiai követelményeket teljesítette.
Amint Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
teljesítette valamennyi előfeltételt, majd felkérést kapott, hogy
csatlakozzon az egyezményhez, és letétbe helyezte csatlakozási okmányát,
szükség van az egyezmény új, macedón nyelvű hivatkozásokkal történő
módosítására, valamint a kezességvállalási okmányok megfelelő
kiigazítására. Ezeket a módosításokat át kell vezetni, és attól a naptól
kezdődően alkalmazandók, amikor Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
megkezdi az egységes árutovábbítási rendszer használatát.
1.3. Meglévő rendelkezések a javaslat
által érintett területen
A javaslat által érintett területre jelenleg
nem vonatkoznak rendelkezések.
1.4. Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival
és célkitűzéseivel
Tárgytalan.
2.           AZ ÉRDEKELT FELEKKEL
FOLYTATOTT KONZULTÁCIÓK ÉS A HATÁSVIZSGÁLATOK EREDMÉNYEI
2.1. Konzultáció az érdekelt felekkel
A konzultáció módja, a legfontosabb
célterületek és a válaszadók köre
Jóváhagyást eredményező konzultáció
zajlott az EU–EFTA egységes árutovábbítási vegyes bizottságnak az egyezményt
módosító 3/2015 határozattervezetéről a tagállamokkal a
Vámkódexbizottságnak a vámjogi státusszal és az árutovábbítással foglalkozó
szekciójában, valamint az egyezmény szerződő feleivel az EU–EFTA
egységes árutovábbítási munkacsoportjában.
Az észrevételek és felhasználásuk rövid
ismertetése
Kedvező vélemény.
Szakértői vélemények összegyűjtése
és felhasználása
Külső szakértők bevonására nem volt
szükség.
2.2. Hatásvizsgálat
Az egyezményhez való csatlakozás Macedónia
Volt Jugoszláv Köztársaságnak az Európai Unióhoz való csatlakozásával
összefüggő előcsatlakozási stratégia részének tekinthető. Az egyezményhez
való csatlakozás az árutovábbítási terület szabályozásának az uniós
vívmányokkal való összehangolását eredményezi. Az egységes árutovábbításnak a
TIR-eljárás alternatívájaként történő Macedónia volt jugoszláv
köztársasági bevezetése hozzájárul az árutovábbítás megkönnyítéséhez, a
költségek csökkentéséhez és a kereskedelem esetleges növekedéséhez.
3.           A JAVASLAT JOGI ELEMEI
3.1. A javaslat összefoglalása
Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
csatlakozása szükségessé teszi az országot érintő új nyelvi hivatkozások
bevezetését, és lehetővé teszi az egységes árutovábbítási eljárás
végrehajtását a szerződő felek között.
E határozattervezetet jóváhagyta a
Vámkódexbizottságnak a vámjogi státusszal és az árutovábbítással foglalkozó
szekciója, valamint az EU–EFTA egységes árutovábbítási munkacsoport.
A Bizottságot felkérik, hogy írásbeli
eljárással hagyja jóvá ezt a határozattervezetet, továbbá közös álláspont
kialakítása érdekében terjessze a Tanács elé, hogy az EU–EFTA egységes
árutovábbítási vegyes bizottság véglegesen elfogadhassa a határozatot.
3.2. Jogalap
Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló
1987. május 20-i egyezmény 15. cikke.
3.3. A szubszidiaritás elve
A javaslat az Európai Unió kizárólagos
hatáskörébe tartozik (közös kereskedelempolitika), és ezért a szubszidiaritás
elve (az Európai Unió működéséről szóló szerződés 5. cikkének
(3) bekezdése) tekintetében nem igényel további vizsgálatot.
3.4. Az arányosság elve
A javaslat megfelel az arányosság elvének a
következők miatt:
            A javasolt intézkedés formája az
egyetlen lehetséges intézkedési forma.
            A javasolt intézkedés formája nem
jár semmilyen finanszírozási költséggel.
3.5. A jogi aktus típusának megválasztása
Javasolt aktus: határozat.
Nincs más megfelelő jogiaktus-típus.
4.           KÖLTSÉGVETÉSI HATÁSOK
A javaslat nincs hatással az uniós
költségvetésre.
5.           OPCIONÁLIS ELEMEK
Egyszerűsítés
A javaslat eredményeképpen
egyszerűsödnek a hatóságokra és a magánfelekre vonatkozó igazgatási
eljárások.
A javaslat egységes
árutovábbítási eljárást vezet be az egyezmény valamennyi szerződő
fele tekintetében.
Az egységes árutovábbítási
eljárás lehetővé teszi egyszerűsítések engedélyezését a magánfelek
számára.
2015/0078 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Unió által az EU–EFTA egységes
árutovábbítási vegyes bizottságban az egységes árutovábbítási eljárásról szóló
egyezmény módosításáról szóló határozat elfogadása tekintetében
képviselendő álláspontról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4)
bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (9) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1)       Az Európai Gazdasági Közösség
és az Osztrák Köztársaság, a Finn Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, a Norvég
Királyság, a Svéd Királyság és a Svájci Államszövetség közötti, az egységes
árutovábbítási eljárásról szóló egyezmény[1]
(a továbbiakban: az egyezmény) 15a. cikke lehetővé teszi, hogy az
egyezmény által felállított vegyes bizottságnak az ország meghívásáról szóló
határozatát követően harmadik országok az egyezmény szerződő
felévé váljanak.
(2)       Az egyezmény 15. cikke
felhatalmazza az EU–EFTA vegyes bizottságot, hogy javasolja az egyezmény és
függelékei módosítását, illetve határozatok útján módosításokat fogadjon el.
(3)       Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság hivatalosan kinyilvánította, hogy csatlakozni kíván az egységes
árutovábbítási rendszerhez.
(4)       A csatlakozás
előfeltételeit képező alapvető jogi, strukturális és
információtechnológiai követelmények teljesítésével és a hivatalos csatlakozási
eljárást követően Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság csatlakozhat az
egyezményhez.
(5)       Az egységes árutovábbítási
rendszer bővítése az egyezmény módosítását teszi szükségessé. Ez magában
foglalja a macedón nyelvű új nyelvi hivatkozásokat és a kezességvállalási
okmányok megfelelő kiigazítását.
(6)       A javasolt módosításokat
előterjesztették és megvitatták az EU–EFTA egységes árutovábbítási
munkacsoportban és az áruforgalom alakiságainak egyszerűsítésével
foglalkozó munkacsoportjában, és a szöveg előzetesen jóváhagyásra került.
(7)       Az Unió javasolt
módosításokra vonatkozó álláspontjának ezért a mellékelt határozattervezeten
kell alapulnia,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Unió által az EU–EFTA egységes
árutovábbítási vegyes bizottságban képviselendő álláspont a jelen
határozathoz csatolt határozattervezeten alapul.
Az Uniót az EU–EFTA vegyes bizottságban
képviselő személyek elfogadhatnak kisebb módosításokat a
határozattervezetre vonatkozóan.
2. cikk
Az EU–EFTA egységes árutovábbítási vegyes
bizottság határozatát annak elfogadását követően ki kell hirdetni az Európai
Unió Hivatalos Lapjában.
3. cikk
Ez a határozat 2015. június 1-jén lép
hatályba.
Kelt Brüsszelben, -án/-én.
                                                                       a
Tanács részéről
                                                                       az
elnök
[1]               HL L 226., 1987.8.13., 2. o.
Tervezet
Javaslat – Az EU–EFTA egységes árutovábbítási
vegyes bizottság .../2015 határozata az egységes árutovábbítási eljárásról
szóló egyezmény módosításáról
A VEGYES BIZOTTSÁG,
tekintettel az egységes árutovábbítási
eljárásról szóló 1987. május 20-i egyezményre[1]
és különösen annak 15. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
(1) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság
kifejezte azon szándékát, hogy csatlakozni kíván az egységes árutovábbítási
eljárásról szóló 1987. május 20-i egyezményhez (a továbbiakban: az egyezmény),
és erre az egyezmény által létrehozott vegyes bizottság 2015.
......................-i .../2015 határozata* útján felkérést kapott.
(2) Az egyezményben alkalmazott nyelvi
hivatkozások macedón fordítását ezért megfelelő sorrend szerint az
egyezménybe kell foglalni.
(3) E határozat alkalmazásának időpontja
kapcsolódik ahhoz az időponthoz, amikor Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság csatlakozik az egyezményhez.
(4) Annak érdekében, hogy a
kezességvállaláshoz kapcsolódó – Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságnak az
egyezményhez való csatlakozása előtt hatályos kritériumoknak
megfelelő – formanyomtatványokat használni lehessen, indokolt átmeneti
időszakot megállapítani, amelynek során ezek a formanyomtatványok bizonyos
módosításokkal használatban maradhatnak.
(5) Az egyezményt ezért ennek megfelelően
módosítani kell,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az egységes árutovábbítási eljárásról szóló
egyezmény III. függeléke e határozat mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
1. Ezt a határozatot
2015. június 1-jétől kell alkalmazni. [
2. A 2012. december 1-jén hatályban lévő
III. függelék C1., C2., C3., C4., C5. és C6. mellékletében található
nyomtatványmintákon alapuló formanyomtatványok – a szükséges földrajzi
kiigazításokkal és az értesítési címre, valamint a felhatalmazott
képviselőre vonatkozó módosításokkal – legkésőbb 2016. május 1-jéig
továbbra is felhasználhatók.
Kelt Brüsszelben, 2015
                                                                        a
vegyes bizottság részéről
az elnök
MELLÉKLET
1. A B1. mellékletben, az 51. rovatban a szöveg
a „Lettország” és a „Málta” francia bekezdések között az alábbi francia
bekezdéssel egészül ki:
„-  MK      Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság”
2. A B6. melléklet III. címe a
következőképpen módosul:
2.1. A táblázat első része („Korlátozott
érvényű – 99200”) a következő francia bekezdéssel egészül ki az MT
országkód előtt:
„-  MK   
Ограничено
важење”
2.2. A táblázat második része („Mentesség –
99201”) a következő francia bekezdéssel egészül ki az MT országkód
előtt:
„-  MK   
Изземање”
2.3. A táblázat harmadik része („Alternatív
igazolás – 99202”) a következő francia bekezdéssel egészül ki az MT
országkód előtt:
„-  MK     
Алтернативен
доказ”
2.4. A táblázat negyedik része („Eltérések:
hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország) – 99203”) a
következő francia bekezdéssel egészül ki az MT országkód előtt:
„-  MK        
Разлики: 
Испостава
каде стоките
се ставени на
увид …… (назив и
земја)”
2.5. A táblázat ötödik része („A kilépés
....…. területéről a ...rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás
vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik – 99204”) a következő
francia bekezdéssel egészül ki az MT országkód előtt:
„-  MK    Излез
од …………предмет
на
ограничувања
или давачки
согласно
Уредба/Директива/Решение
№ …….”
2.6. A táblázat hatodik része („Előírt
útvonal alól mentesítve – 99205”) a következő francia bekezdéssel egészül
ki az MT országkód előtt:
„-  MK   
Изземање од
пропишан
правец на
движење”
2.7. A táblázat hetedik része („Engedélyezett
feladó – 99206”) a következő francia bekezdéssel egészül ki az MT
országkód előtt:
„-  MK   
Овластен
испраќач”
2.8. A táblázat nyolcadik része („Aláírás alól
mentesítve – 99207”) az MT országkód előtt a következő francia
bekezdéssel egészül ki:
„-  MK   
Изземање од
потпис”
2.9. A táblázat kilencedik része
(„ÖSSZKEZESSÉG TILALMA – 99208”) a következő francia bekezdéssel egészül
ki az MT országkód előtt:
„-  MK   
ЗАБРАНА ЗА
УПОТРЕБА НА
ОПШТА
ГАРАНЦИЈА”
2.10. A táblázat tizedik része („KORLÁTOZÁS
ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT – 99209”) az MT országkód előtt a
következő francia bekezdéssel egészül ki:
„-  MK   
УПОТРЕБА БЕЗ
ОГРАНИЧУВАЊЕ”
2.11. A táblázat tizenegyedik része („Kiadva
visszamenőleges hatállyal – 99210”) az MT országkód előtt a
következő francia bekezdéssel egészül ki:
„-  MK   
Дополнително
издадено”
2.12. A táblázat tizenkettedik része
(„Különféle – 99211”) az MT országkód előtt a következő francia
bekezdéssel egészül ki:
„-  MK   
Различни”
2.13. A táblázat tizenharmadik része
(„Ömlesztett – 99212”) az MT országkód előtt a következő francia
bekezdéssel egészül ki:
„-  MK    Рефус”
2.14. A táblázat tizennegyedik része („Feladó
– 99213”) az MT országkód előtt a következő francia bekezdéssel
egészül ki:
„-  MK   
Испраќач”
 
3. A C1. melléklet helyébe az alábbi szöveg lép:
„C1. MELLÉKLET
EGYSÉGES/KÖZÖSSÉGI
ÁRUTOVÁBBÍTÁSI ELJÁRÁS
KEZESSÉGVÁLLALÁSI
OKMÁNY
EGYEDI
KEZESSÉG
I. Kezesi nyilatkozat
1. Alulírott[2],
…............... lakóhely (székhely)[3]
…....... a kezességnyújtás helye szerinti ............. vámhivatalnál
legfeljebb …....... összeg erejéig készfizető kezességet vállal az Európai
Unió javára (melynek tagjai a Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Cseh
Köztársaság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt
Köztársaság, Írország, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia
Köztársaság, a Horvát Köztársaság, az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság,
a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség,
Magyarország, a Máltai Köztársaság, a Holland Királyság, az Osztrák
Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál Köztársaság, Románia, a Szlovén
Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság,
Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága), valamint az Izlandi
Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svájci
Államszövetség, a Török Köztársaság, az Andorrai Hercegség és San Marino
Köztársaság[4]
................... javára[5]
a fent említett országoknak az ........................ indító vámhivataltól
a(z) …................ rendeltetési vámhivatalig történő közösségi vagy
egységes árutovábbítási eljárás során szállított lent megnevezett áruk után
fizetendő vámok vagy egyéb díjak tekintetében – a pénzbüntetést vagy
pénzbírságot kivéve – tartozik vagy tartozni fog mind a fő- és mellékkötelezettségekre,
mind pedig a költségekre és pótlékokra vonatkozóan.
Az áruk megnevezése:
………..
2. Alulírott kötelezettséget vállal, hogy az
1. bekezdésben említett országok illetékes hatóságainak első írásos
felszólítására a felszólítástól számított 30 napon belül haladéktalanul
kifizeti a követelt összeget, kivéve ha ő vagy más érintett személy az
említett időszak lejárta előtt az illetékes hatóságok megelégedésére
bizonyítja, hogy a művelet rendben befejeződött.
Az illetékes hatóságok jogos indokok alapján
az érdekelt kérelmére az írásbeli felszólítást követő 30 napos
határidőt, amelyen belül alulírottnak a követelt összeget ki kell
fizetnie, meghosszabbíthatják. A póthatáridő engedélyezéséből adódó
költségeket, különösen a kamatokat úgy kell kiszámítani, hogy annak az
összegnek feleljenek meg, amelyet ezért hasonló körülmények között az adott
állam mindenkori pénz- és tőkepiacán megkövetelnek.
3. Ez a kezesi nyilatkozat a kezességnyújtás
helye szerinti vámhivatal által történt elfogadásának napjától érvényes.
Alulírott felel továbbá az e kezesi nyilatkozat fedezete alatt álló azon
közösségi vagy egységes árutovábbítási művelet során keletkezett tartozás
megfizetéséért, amely az előtt a nap előtt kezdődött meg, amikor
a kezesség visszavonása vagy felmondása hatályba lépett, akkor is, ha a
fizetési felszólítás ez után a dátum után készült.
4. E kezesi nyilatkozat alapján alulírott
létrehoz egy értesítési címet az 1. bekezdésben említett országok mindegyikében[6]:
 Ország || Teljes név, illetve cégnév és pontos cím 
   ||   
Alulírott elismeri, hogy minden alakiság vagy
eljárási intézkedés, amely ezt a kezesi nyilatkozatot érinti, és amelyet az
»értesítési címek« egyikére írásban elküldenek, különös tekintettel a postai
küldeményekre és kézbesítésekre, számára kötelező érvényű.
Alulírott elismeri az »értesítési címek« helye
szerint illetékes bíróságok joghatóságát.
Alulírott kötelezettséget vállal, hogy
fenntartja az »értesítési címeket«, vagy ezen »értesítési címek« közül egyet
vagy többet csak a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal előzetes
tájékoztatása után változtat meg.
Kelt ….., ….-án/-én.
………
(aláírás)[7]
II. Elfogadás a kezességnyújtás helye szerinti
vámhivatal által
Kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal:
……………
A kezesi nyilatkozat elfogadva …....................-án/-én
a ...-i … számú[8]
közösségi/egységes árutovábbítási műveletre vonatkozó árutovábbítási
nyilatkozathoz.
(bélyegző és aláírás)”
 
4. A C2. melléklet helyébe az alábbi szöveg
lép:
„C2.
MELLÉKLET
EGYSÉGES/KÖZÖSSÉGI
ÁRUTOVÁBBÍTÁSI ELJÁRÁS
KEZESSÉGVÁLLALÁSI
OKMÁNY
EGYEDI
KEZESSÉGVÁLLALÁS GARANCIAJEGYEK FORMÁJÁBAN
I. Kezesi nyilatkozat
1. Alulírott[9]
….......... lakóhely (székhely)[10]
........… a kezességnyújtás helye szerinti ...........…vámhivatalnál
készfizető kezességet vállal az Európai Unió javára (melynek tagjai a
Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a
Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, Írország, a Görög
Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, a Horvát Köztársaság,
az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván
Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Máltai Köztársaság, a
Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál
Köztársaság, Románia, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn
Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült
Királysága), valamint az Izlandi Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svájci Államszövetség, a Török Köztársaság,
az Andorrai Hercegség és a San Marino Köztársaság[11] javára mindazon
kötelezettségekért, amelyekkel a főkötelezett a fent említett országoknak
a közösségi vagy egységes árutovábbítási eljárás során szállított alább
említett áruk után fizetendő vámok vagy egyéb díjak tekintetében – a
pénzbüntetést vagy pénzbírságot kivéve – tartozik vagy tartozni fog mind a
fő- és mellékkötelezettségekre, mind pedig a költségekre és pótlékokra
vonatkozóan, amelyekkel kapcsolatban alulírott egyedi garanciajegyek
kiállítására vállal kötelezettséget, garanciajegyenként maximum 7000 EUR
értékben.
2. Alulírott kötelezettséget vállal arra, hogy
az 1. bekezdésben említett országok illetékes hatóságainak első írásos
felszólítására a felszólítástól számított 30 napon belül a fent említett,
garanciajegyenként 7000 EUR összeghatárig haladéktalanul kifizeti a
követelt összeget, kivéve ha ő vagy más érintett személy az említett
időszak lejárta előtt az illetékes hatóságok megelégedésére
bizonyítja, hogy a művelet rendben befejeződött.
Az illetékes hatóságok jogos indokok alapján
az érdekelt kérelmére az írásbeli felszólítást követő 30 napos
határidőt, amelyen belül alulírottnak a követelt összeget ki kell
fizetnie, meghosszabbíthatják. A póthatáridő engedélyezéséből adódó
költségeket, különösen a kamatokat úgy kell kiszámítani, hogy annak az
összegnek feleljenek meg, amelyet ezért hasonló körülmények között az adott
állam mindenkori pénz- és tőkepiacán megkövetelnek.
3. Ez a kezesi nyilatkozat a kezességnyújtás
helye szerinti vámhivatal által történt elfogadásának napjától érvényes.
Alulírott felel továbbá az e kezesi nyilatkozat fedezete alatt álló azon
közösségi vagy egységes árutovábbítási művelet során keletkezett tartozás
megfizetéséért, amely az előtt a nap előtt kezdődött meg, amikor
a kezesség felmondása hatályba lépett, akkor is, ha a fizetési felszólítás ez
után a dátum után készült.
4. E kezesi nyilatkozat alapján alulírott
létrehoz egy értesítési címet az 1. bekezdésben említett országok mindegyikében[12]:
 Ország || Teljes név, illetve cégnév és pontos cím 
   ||   
            
            Alulírott elismeri, hogy minden
alakiság vagy eljárási intézkedés, amely ezt a kezesi nyilatkozatot érinti, és
amelyet az »értesítési címek« egyikére írásban elküldenek, különös tekintettel
a postai küldeményekre és kézbesítésekre, számára kötelező érvényű.
Alulírott elismeri az »értesítési címek« helye
szerint illetékes bíróságok joghatóságát.
Alulírott kötelezettséget vállal, hogy
fenntartja az »értesítési címeket«, vagy ezen »értesítési címek« közül egyet
vagy többet csak a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal előzetes
tájékoztatása után változtat meg.
Kelt ….., ….-án/-én.
……
(aláírás)[13]

II. Elfogadás a kezességnyújtás helye szerinti
vámhivatal által
Kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal
…………………
A kezesi nyilatkozat
elfogadva…........................ -án/-én.
..........................
………………
(bélyegző és aláírás)”
5. A C4. melléklet helyébe az alábbi szöveg
lép:
„C4.
MELLÉKLET
EGYSÉGES/KÖZÖSSÉGI
ÁRUTOVÁBBÍTÁSI ELJÁRÁS
KEZESSÉGVÁLLALÁSI
OKMÁNY
ÖSSZKEZESSÉG
I. Kezesi nyilatkozat
1. Alulírott[14]
…............. lakóhely (székhely)[15]
....................… a kezességnyújtás helye szerinti ....................
vámhivatalnál legfeljebb .............… összeg erejéig, a referenciaösszeg
100/50/30 %-áig[16]
készfizető kezességet vállal az Európai Unió javára (melynek tagjai a
Belga Királyság, a Bolgár Köztársaság, a Cseh Köztársaság, a Dán Királyság, a
Németországi Szövetségi Köztársaság, az Észt Köztársaság, Írország, a Görög
Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, a Horvát Köztársaság,
az Olasz Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván
Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, Magyarország, a Máltai Köztársaság, a
Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Portugál
Köztársaság, Románia, a Szlovén Köztársaság, a Szlovák Köztársaság, a Finn
Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült
Királysága), valamint az Izlandi Köztársaság, Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság, a Norvég Királyság, a Svájci Államszövetség, a Török Köztársaság,
az Andorrai Hercegség és San Marino Köztársaság[17]
javára[18]
.....................…, a fent említett országoknak a közösségi vagy egységes
árutovábbítási eljárás során szállított áruk után fizetendő vámok vagy
egyéb díjak tekintetében – a pénzbüntetést vagy pénzbírságot kivéve – tartozik
vagy tartozni fog mind a fő- és mellékkötelezettségekre, mind pedig a
költségekre és pótlékokra vonatkozóan.
2. Alulírott kötelezettséget vállal arra, hogy
az 1. bekezdésben említett országok illetékes hatóságainak első írásos
felszólítására a felszólítástól számított 30 napon belül a fent említett
összeghatárig haladéktalanul kifizeti a követelt összeget, kivéve ha ő
vagy más érintett személy az említett időszak lejárta előtt az
illetékes hatóságok megelégedésére bizonyítja, hogy a művelet rendben
befejeződött.
Az illetékes hatóságok jogos indokok alapján
az érdekelt kérelmére az írásbeli felszólítást követő 30 napos
határidőt, amelyen belül alulírottnak a követelt összeget ki kell
fizetnie, meghosszabbíthatják. A póthatáridő engedélyezéséből adódó
költségeket, különösen a kamatokat úgy kell kiszámítani, hogy annak az
összegnek feleljenek meg, amelyet ezért hasonló körülmények között az adott
állam mindenkori pénz- és tőkepiacán megkövetelnek.
Ez a maximumösszeg csak akkor
csökkenthető azokkal az összegekkel, amelyeket e kezesi nyilatkozat
alapján már kifizettek, ha alulírottat az egységes vagy közösségi
árutovábbítási eljárás keretében a tartozás megfizetésére felszólítják, és ez
az eljárás az előző fizetési felszólítás kézhezvétele előtt vagy
a kézhezvételt követő 30 napon belül kezdődött meg.
3. Ez a kezesi nyilatkozat a kezességnyújtás
helye szerinti vámhivatal által történt elfogadásának napjától érvényes.
Alulírott felel továbbá az e kezesi nyilatkozat fedezete alatt álló azon
közösségi vagy egységes árutovábbítási művelet során keletkezett bármilyen
tartozás megfizetéséért, amely az előtt a nap előtt kezdődött
meg, amikor a kezesség felmondása hatályba lépett, akkor is, ha a fizetési
felszólítás ez után a dátum után készült.
4. E kezesi nyilatkozat alapján alulírott
létrehoz egy értesítési címet az 1. bekezdésben említett országok mindegyikében[19]:
 Ország || Teljes név, illetve cégnév és pontos cím 
   ||   
Alulírott elismeri, hogy minden alakiság vagy
eljárási intézkedés, amely ezt a kezesi nyilatkozatot érinti, és amelyet az
»értesítési címek« egyikére írásban elküldenek, különös tekintettel a postai
küldeményekre és kézbesítésekre, számára kötelező érvényű.
Alulírott elismeri az »értesítési címek« helye
szerint illetékes bíróságok joghatóságát.
Alulírott kötelezettséget vállal, hogy
fenntartja az »értesítési címeket«, vagy ezen »értesítési címek« közül egyet
vagy többet csak a kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal előzetes
tájékoztatása után változtat meg.
Kelt ….., ….-án/-én.
………
(aláírás)[20]
II. Elfogadás a kezességnyújtás helye szerinti
vámhivatal által
Kezességnyújtás helye szerinti vámhivatal
……………
A kezesi nyilatkozat elfogadva:
...................-án/-én.
……………
(bélyegző és aláírás)”
6. A C5. mellékletben, a 7. rovatban a szöveg
az „Izland” és a „Norvégia” szavak között a „Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság” szövegrésszel egészül ki.
7. A C6. mellékletben, a 6. rovatban a szöveg
az „Izland” és a „Norvégia” szavak között a „Macedónia Volt Jugoszláv
Köztársaság” szövegrésszel egészül ki.
[1]               HL L 226., 1987.8.13., 2. o.
*               HL.
Kérjük beilleszteni a ... dokumentumban található határozat hivatkozási számát
és elfogadásának dátumát.
[2]               Teljes név, illetve cégnév.
[3]               Teljes cím.
[4]               Törölje azon szerződő félnek vagy feleknek,
illetve országoknak (Andorra vagy San Marino) a nevét, amelyeket az
árutovábbítás nem érint. Az Andorrai Hercegségre és a San Marino Köztársaságra
vonatkozó hivatkozásokat csak a közösségi árutovábbítási műveletekre kell
alkalmazni.
[5]               Teljes név, illetve cégnév.
[6]               Ha az ország jogszabályai nem rendelkeznek értesítési
címről, a kezes ebben az országban kijelöl egy, a neki címzett értesítések
átvételére felhatalmazott képviselőt, és a 4. bekezdés második
albekezdésében lévő elismervényt és a negyedik albekezdésében lévő
kötelezettségvállalást ennek megfelelően kell elkészíteni. A kezességgel
kapcsolatos vitás kérdésekben a kezes képviselői vagy az értesítési címei
szerinti bíróságok illetékesek.
[7]               Az okmányt aláíró személynek az aláírása előtt
kézírással a következőket kell bejegyeznie: »Kezességvállalás … összeg
erejéig« (az összeget betűvel kiírva).
[8]               A kezességnyújtás helye szerinti hivatal tölti ki.
[9]               Teljes név, illetve cégnév.
[10]             Pontos cím.
[11]             Csak közösségi árutovábbítási műveletek esetében.
[12]             Ha az ország jogszabályai nem rendelkeznek értesítési
címről, a kezes ebben az országban kijelöl egy, a neki címzett értesítések
átvételére felhatalmazott képviselőt, és a 4. bekezdés második
albekezdésében lévő elismervényt és a negyedik albekezdésében lévő
kötelezettségvállalást ennek megfelelően kell elkészíteni. Az ezzel a
kezességgel kapcsolatos vitás kérdésekben a kezes képviselői vagy az
értesítési címei szerinti bíróságok illetékesek.
[13]             Az okmányt aláíró személynek az aláírása előtt
kézírással a következőt kell bejegyeznie: „Kezességvállalás”,
[14]             Teljes név, illetve cégnév.
[15]             Pontos cím.
[16]             A nem kívánt rész törlendő.
[17]             Törölje azon szerződő félnek, feleknek, vagy
államoknak (Andorra vagy San Marino) a nevét, amelyeket az árutovábbítás nem
érint. Az Andorrai Hercegségre és a San Marino Köztársaságra vonatkozó
hivatkozásokat csak a közösségi árutovábbítási műveletekre kell
alkalmazni.
[18]             Teljes név, illetve cégnév.
[19]             Ha az ország jogszabályai nem rendelkeznek értesítési
címről, a kezes ebben az országban kijelöl egy, a neki címzett értesítések
átvételére felhatalmazott képviselőt, és a 4. bekezdés második
albekezdésében lévő elismervényt és a negyedik albekezdésében lévő
kötelezettségvállalást ennek megfelelően kell elkészíteni. A kezességgel
kapcsolatos vitás kérdésekben a kezes értesítési címei vagy képviselői
szerinti bíróságok illetékesek.
[20]             Az okmányt aláíró személynek az aláírása előtt
kézírással a következőt kell bejegyeznie: „Kezességvállalás …összeg
erejéig” (összeg betűvel).