CELEX: 31982D0071
Language: el
Date: 1981-11-17 00:00:00
Title: 82/71/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 17ης Νοεμβρίου 1981 αναφερόμενη σέ διαδικασία εφαρμογής τού άρθρου 85 τής συνθήκης EOK (IV/29. 972 — Langenscheidt/Hachette) (Τα κείμενα στην γαλλική καιγε ρμανική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

Avis juridique important

|

31982D0071

82/71/EOK: Απόφαση τής Επιτροπής τής 17ης Νοεμβρίου 1981 αναφερόμενη σέ διαδικασία εφαρμογής τού άρθρου 85 τής συνθήκης EOK (IV/29. 972 — Langenscheidt/Hachette) (Τα κείμενα στην γαλλική καιγε ρμανική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 039 της 11/02/1982 σ. 0025 - 0031

***** ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 17ης Νοεμβρίου 1981  αναφερόμενη σε διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 85 της συνθήκης ΕΟΚ  (IV/29.972 - Langenscheidt/Hachette)  (Τα κείμενα στη γαλλική και γερμανική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)  (82/71/ΕΟΚ)  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και ιδίως το άρθρο 85,  τον κανονισμό αριθ. 17 του Συμβουλίου της 6ης Φεβρουαρίου 1962 (1), και ιδίως τα άρθρα 6 και 8,  την κοινοποίηση και την αίτηση αρνητικής πιστοποιήσεως στις οποίες προέβη στις 6 Νοεμβρίου 1979, η Hachette SA με έδρα το Παρίσι και η Landenscheidt KG με έδρα το Βερολίνο, σχετικά με τις συμφωνίες που συνήφθησαν μεταξύ των ανωτέρω δύο επιχειρήσεων στις 31 Μαρτίου 1977 και οι οποίες έχουν ως αντικείμενο την έκδοση και διάδοση μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στη γερμανόφωνη αγορά,  τη δημοσίευση του ουσιώδους περιεχομένου της αιτήσεως (2), σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 17,  τη γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συμπράξεων και Δεσποζουσών Θέσεων, η οποία ελήφθη στις 17 Σεπτεμβρίου 1981 σύμφωνα με το άρθρο 10 του κανονισμού αριθ. 17,  Ι  ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ  Εκτιμώντας ότι τα πραγματικά περιστατικά δύνανται να συνοψισθούν ως εξής:  Α. Οι επιχειρήσεις  Ο εκδοτικός οίκος Hachette SA στο Παρίσι, καλούμενος στο εξής Hachette, αποτελεί ανώνυμη εταιρία η οποία συνιστά συγχρόνως την holding εταιρία, την μητρική εταιρία και την επονομαζομένη λειτουργική μονάδα του ομίλου Hachette, ο οποίος είναι ο κυριότερος γάλλος εκδότης. Ο ανωτέρω όμιλος περιλαμβάνει επίσης ένα ιδιαίτερα εκτεταμένο δίκτυο διανομής βιβλίων και εκδόσεων τόσο στην Γαλλία όσο και στο εξωτερικό· διαθέτει, επίσης, πολυάριθμες θυγατρικές στην κοινή αγορά, ιδίως Saarbach GmbH Κολωνίας, καλουμένη στο εξής Saarbach, η οποία είναι θυγατρική κατά ποσοστό 100 %.  Ο κύκλος εργασιών του ομίλου Hachette ανήλθε το 1980 σε . . . γαλλικά φράγκα (3) εκ των οποίων το . . . διετέθη για τον τομέα δραστηριότητας «Βιβλία». Από την αρχή του 1981 η Hachette αποτελεί τμήμα του ομίλου MATRA οι δραστηριότητες του οποίου εκτείνονται κυρίως στους κατωτέρω τομείς: στρατιωτικό, διαστημικό, πληροφορική, ηλεκτρονική, αυτοκίνητο. Στον τομέα της εκδόσεως η MATRA ελέγχει πολλές περιοδικές εκδόσεις καθώς επίσης και τον εκδοτικό οίκο Aristide Quillet, ο οποίος εκδίδει εγκυκλοπαίδειες.  Η Langenscheidt KG στο Βερολίνο, καλουμένη στο εξής Langenscheidt, είναι εκδοτικός οίκος οι δραστηριότητες του οποίου καλύπτουν κατά κύριο λόγο τα λεξικά, τα σχολικά βιβλία και τις μεθόδους διδασκαλίας ξένων γλωσσών. Ο κύκλος εργασιών της το 1980 ήταν περίπου . . . γερμανικά μάρκα.  Η Langenscheidt-Hachette GmbH στο Μόναχο, καλουμένη στο εξής «L-H», αποτελεί κοινή θυγατρική εταιρία η σύσταση της οποίας ρυθμίζεται από τις συμφωνίες στις οποίες αναφέρεται η παρούσα διαδικασία. Η L-H εχει ως αντικείμενο τη δημοσίευση και διάδοση βιβλίων και άλλων μέσων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην γερμανόφωνη αγορά. Το κεφάλαιο της εταιρίας ανέρχεται της εταιρίας ανέρχεται σε 20 000 γερμανικά μάρκα.  Β. Οι συμφωνίες  Η Hachette και η Langenscheidt κοινοποίησαν στις 6 Νοεμβρίου 1979 στην Επιτροπή τρείς συμφωνίες που είχαν συναφθεί στις 31 Μαρτίου 1977 περί της εκδόσεως και διαδόσεως μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας για τη γερμανόφωνη αγορά: μία συμφωνία μεταξύ Langenscheidt, Hachette και Saarbach, επονομαζόμενη «γενική σύμβαση», μία συμφωνία μεταξύ της L-H και της Hachette, επονομαζόμενη «εμπορική σύμβαση», και μία συμφωνία μεταξύ Langenscheidt και L-H, επονομαζόμενη «σύμβαση υπηρεσιών». Οι συμφωνίες αυτές συμπληρώνονται από έγγραφα εκτελέσεως υπό τη μορφή τεσσάρων παραρτημάτων· αρχισαν να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1978 και η προβλεπόμενη περίοδος ισχύος λήγει την 31η Δεκεμβρίου 1984. Προβλέπεται εξάλλου ότι οι συμφωνίες θα εξακολουθήσουν να ισχύουν, καθ' οσο χρόνο το 50 % των μεριδίων της L-H θα ανήκουν στην Hachette και στην Langenscheidt για τη «γενική σύμβαση», στην Hachette για την « εμπορική σύμβαση» και στην Langenscheidt για τη «σύμβαση υπηρεσιών».  1. «Γενική σύμβαση»  Η σύμβαση αυτή προβλέπει ότι η Langenscheidt, η Hachette και η Saarbach θα συστήσουν στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας εταιρία περιορισμένης ευθύνης με επωνυμία Langenscheidt-Hachette GmbH, και προσδιορίζει τις κατωτέρω λεπτομέρειες συστάσεως και λειτουργίας:  - το κεφάλαιο της L-H (20 000 γερμανικά μάρκα) ανήκει εξ ημισείας στην Langenscheidt και στην Ha- chette· το τμήμα της Hachette διαιρείται περαιτέρω σε δύο ίσα μέρη: το ένα στο όνομα της Hachette και το άλλο στο όνομα της Saarbach·  - σύμφωνα με την σύμβαση εταιρίας (Gesellschaftsver- trag) μεταξύ των μερών, η Hachette και η Langen- scheidt ονομάζουν η καθεμία έναν «διαχειριστή - εκπρόσωπο της εταιρίας» (delegierte Geschaeftsfuehrer), με την αρμοδιότητα να εκπροσωπεί μεμονωμένα την εταιρία·  - η διαχείριση οφείλει να έχει την συναίνεση της συνελεύσεως των εταίρων για κάθε παρέκκλιση από την βασική γραμμή πλεύσεως που ισχύει για κάθε υπόθεση καθώς και για όλες τις διαπραγματεύσεις οι οποίες εξέρχονται του συνήθους πλαισίου δραστηριότητος της εταιρίας·  - οι δραστηριότητες της L-H περιλαμβάνουν:  α) τη δημοσίευση και πώληση έργων και οπτικοακουστικών βοηθημάτων διδασκαλίας της γαλλικής σαν ξένης γλώσσας (FLET), ειδικώς προοριζομένων για τη γερμανόφωνη αγορά·  β) τη δημοσίευση για τη γερμανόφωνη αγορά, με ή χωρίς προσαρμογή, έργων επιλεγμένων από τους καταλόγους της Langenscheidt, της Hachette και ενδεχομένως άλλων εκδοτών·  γ) την πώληση στη γερμανόφωνη αγορά έργων του καταλόγου FLET της Hachette, οπως αυτός ίσχυε κατά τη στιγμή συνάψεως της συμφωνίας·  - τα έργα και τα οπτικοακουστικά βοηθήματα διδασκαλίας της γαλλικής περιλαμβάνουν ιδίως, μαθήματα γαλλικής για τη σχολική και μετασχολική αγορά, έργα ευχερούς αναγνώσεως και βαθμιαία αυξανόμενης δυσχέρειας, έργα αναφοράς στα γαλλικά και μονόγλωσσα λεξικά ειδικά συντεταγμένα για να συμπληρώνουν τις μεθόδους διδασκαλίας της γαλλικής· δεν αντιμετωπίζεται η δημοσίευση δίγλωσσων γαλλογερμανικών λεξικών·  - οι εκδοτικές δραστηριότητες ιδίω ονόματι θα πρέπει να αποτελούν την κυριότερη δραστηριότητα της νέας εταιρίας·  - οι τιμές των έργων που δημοσιεύονται από την L-H καθορίζονται από την L-H σύμφωνα με πολιτική τιμών που ορίζεται από τα μέρη· τα έργα FLET Hachette, τα οποία εναποθηκεύονται στο Μόναχο από την L-H, πωλούνται σε καθορισμένη τιμή από την ανωτέρω εταιρία σε συνάρτηση με τις ισχύουσες νομικές ρυθμίσεις ·  - η πολιτική εκδόσεων της L-H καθορίζεται βάσει των λεπτομερειών που προβλέπονται στη σύμβαση, με κοινή συμφωνία μεταξύ Langenscheidt και Ha- chette·  - προβλέπεται αμοιβαία αναταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Hachette και της Langenscheidt για τα σχέδια εκδόσεως στο πεδίο αυτοδιδασκαλίας της γαλλικής γλώσας («self-intsruction material» ). Η Hachette θα έχει δικαίωμα προαιρέσεως για την προσαρμογή επί διεθνούς βάσεως των έργων που δημοσιεύονται από την Langenscheidt στον ανωτέρω τομέα. Τα έργα που θα δημοσιεύσει η Hachette στον εν λόγω τομέα, εφ' οσον καλύπτουν εν όλω ή εν μέρει έργα τα οποία υφίστανται ή ετοιμάζονται από την Langen- scheidt, θα πρέπει, αν είναι δυνατόν, να δημοσιεύονται υπό την ονομασία της L-H.  2. «Εμπορική σύμβαση»  Οι κυριότερες διατάξεις της ανωτέρας συμφωνίας, η οποία διέπει τις σχέσεις μεταξύ της Hachette και της L-H, είναι οι ακόλουθες:  - η L-H εχει το αποκλειστικό δικαίωμα διανομής των έργων και των οπτικοακουστικών βοηθημάτων FLET της Hachette στη γερμανική αγορά· - η L-H εχει το δικαίωμα να προσαρμόζει οποιοδήποτε έργο του καταλόγου FLET της Hachette, οπου είναι δυνατό και αναγκαίο·  - η Hachette δεν δημοσιεύει κατ' αρχήν υπό την επωνυμία της στην γερμανόφωνη αγορά τα έργα FLET. Πάντως, παρόμοια δημοσίευση δύναται να πραγματοποιηθεί αν η L-H δεν αποδεχθεί, εντός δώδεκα μηνών, προσφορά δημοσιεύσεως γενομένη από την Hachette·  - ολα τα έργα που αποτελούν αντικείμενο της συμβάσεως είναι δυνατό να τα προμηθευθεί οποιοσδήποτε τρίτος γερμανός εισαγωγέας από γάλλο μεταπωλητή, και αντιστρόφως.  3. «Σύμβαση υπηρεσιών»  Οι κυριότερες διατάξεις της συμφωνίας αυτής, η οποία διέπει τις σχέσεις μεταξύ της Langenscheidt και της L-H, είναι οι κατωτέρω:  - η Langenscheidt αναλαμβάνει τη διάδοση και την προώθηση επ' ονόματι της L-H, παρέχει δε στην L-H ολες τις υπηρεσίες που είναι αναγκαίες για τη συνέχιση των δραστηριοτήτων της (ιδίως εναποθήκευση, τιμολόγηση κλπ.)·  - η Langenscheidt παρέχει επίσης στην L-H υλικά ή υπηρεσίες σχετικά με την προετοιμασία πριν την δημοσίευση από την L-H οποιουδήποτε έργου FLET·  - ορισμένα έργα του καταλόγου Langenscheidt θα δημοσιευθούν από την L-H. Η Langenscheidt θα παρέχει τα ανωτέρω έργα υπό όρους ίδιους με εκείνους που αναφέρονται στη σύμβαση μεταξύ της L-H και της Hachette. Αν η Langenscheidt υποβάλει εγγράφως στην L-H προσφορά δημοσιεύσεως και η L-H δεν παράσχει τη συναίνεσή της εντός δώδεκα μηνών από την προσφορά της δημοσιεύσεως, η Langenscheidt δικαιούται να προβεί στην ανωτέρω δημοσίευση υπό την επωνυμία της.  Γ. Η οικονομική κατάσταση  Η σχετική αγορά είναι εκείνη των μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας, των έργων και των οπτικοακουστικών βοηθημάτων στην γερμανόφωνη αγορά.  Οι μέθοδοι διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην κοινή αγορά εκδίδονται σε ορισμένα Κράτη μέλη από επιχειρήσεις εγκατεστημένες στα κράτη αυτά· σε άλλα Κράτη μέλη, όπως το Βέλγιο (για το ολλανδόφωνο τμήμα) ή η Ιρλανδία, οι ανάγκες καλύπτονται κυρίως από εισαγωγές που προέρχονται από την Γαλλία. Μόνον στις ανωτέρω χώρες οι γάλλοι εκδότες μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας, εκ των οποίων οι σημαντικότερες είναι της Hachette, οι Hatier, Bordas, Nathan και Larousse κατέχουν σημαντικό τμήμα της αγοράς. Η Hachette κατέχει τμήμα της σχετικής αγοράς κατώτερο του . . . % στα Κράτη μέλη της κοινής αγοράς πλην της Γαλλίας και των δύο προαναφερθέντων κρατών.  Εξάλλου, οι μέθοδοι διδασκαλίας της γαλλικής σαν ξένης γλώσσας, είναι οι μόνες μεταξύ των μεθόδων διδασκαλίας των ξένων γλωσσών για τις οποίες η Hachette πραγματοποιεί σημαντικό κύκλο εργασιών στις χώρες της κοινής αγοράς πλην της Γαλλίας. Η πώληση μεθόδων διδασκαλίας γλωσσών από την Hachette στην κοινή αγορά αντιπροσωπεύει το . . . % του κύκλου εργασιών του τομέα « Βιβλία». Η Hachette δεν εξέδιδε μέχρι το 1979 μονόγλωσσα γαλλικά λεξικά. Το 1980 πραγματοποίησε στον τομέα αυτό κύκλο εργασιών περίπου . . . γαλλικών φράγκων. Όσον αφορά τα γαλλογερμανικά λεξικά, η Hachette πραγματοποίησε κύκλο εργασιών . . . γαλλικών φράγκων το 1979, δηλαδή αμελητέο ποσοστό του κύκλου εργασιών του τομέα της «Βιβλία». Κατά το 1980, ο κύκλος εργασιών έφθασε τα . . . γαλλικά φράγκα σαν συνέχεια ιδίως της εκδόσεως μιας νέας συλλογής λεξικών από την Hachette.  Στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, είκοσι περίπου επιχειρήσεις εκδίδουν μεθόδους διδασκαλίας γλωσσών· μεταξύ αυτών δεκαπέντε περίπου, από τις οποίες και η Langenscheidt, εκδίδουν μεθόδους διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας. Η σημαντικότερη είναι η Ernst Klett Verlag, η οποία κατέχει το . . . % της αγοράς των μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Οι άλλες επιχειρήσεις κατέχουν τμήματα της αγοράς ίδιου μεγέθους με το τμήμα που κατέχει η L-H.  Η πώληση μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας από την Langenscheidt αντιπροσώπευε το 1977, δηλαδή πριν την σύσταση της L-H, το ποσό των . . . DM. Από το ποσό αυτό τα . . . γερμανικά μάρκα περίπου, που αντιστοιχούν σε . . . αντίτυπα περίπου, προήρχοντο από την πώληση της συλλογής «Le francais actif», η έκδοση της οποίας είχε εξασφαλισθεί από το 1978 από την L-H. Το τμήμα της αγοράς Langenscheidt για τις πωλήσεις μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, θα ήταν δυνατό να εκτιμηθεί το 1977 σε . . . % περίπου. Η Langenscheidt εκτιμά σε . . . ή . . . % τμήμα της αγοράς που κατείχε το 1979 για τις πωλήσεις μεθόδων διδασκαλίας γλωσσών στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας. Όσον αφορά τα λεξικά, η πώλησή τους αντιπροσωπεύει περίπου . . . % του κύκλου εργασιών της Langenscheidt για τα γαλλογερμανικά λεξικά και . . . % για τα μονόγλωσσα γαλλικά λεξικά.  Η πώληση μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας Hachette στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας εξασφαλιζόταν, πριν την δημιουργία της L-H, από την θυγατρική εταιρία διανομής Saarbach. Η Hachette υπολόγισε στην ανωτέρω εταιρία κύκλο εργασιών . . . φράγκων το 1977, ποσό το οποίο αντιπροσωπεύει περίπου . . . πωληθέντα αντίτυπα. Σύμφωνα με τις πληροφορίες που είχε συλλέξει η Επιτροπή, το τμήμα που κατείχε η Hachette το 1977 στη γερμανική αγορά διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας, ανήρχετο σε . . . %. Η εμπορία μεθόδων διδασκαλίας γλωσσών Hachete στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας είχε παραμείνει περιορισμένη, αφ' ενός μεν διότι επρόκειτο περί διεθνών μεθόδων - δηλαδή ταυτόσημων για όλες τις μη γαλλόφωνες χώρες - και όχι περί μεθόδων που προορίζονται αποκλειστικά για γερμανόφωνους μαθητές, αφ' ετέρου δε διότι η Saarbach δεν είχε δυνηθεί να αναπτύξει ικανο ποιητικό δίκτυο διανομής, λαμβανομένου υπόψη του γεγονότος ότι τα προϊόντα αυτού του είδους πρέπει να αποτελούν το αντικείμενο ιδιαίτερης προωθήσεως, ιδίως προς τα εκπαιδευτικά ιδρύματα. Αντίθετα, η Langen- scheidt διαθέτει δίκτυο διανομής το οποίο έχει καθιερωθεί στην Γερμανία και γνωρίζει καλά τη σχολική αγορά · πράγματι, η έκδοση και η πώληση σχολικών έργων αντιπροσωπεύουν σημαντικό τμήμα των δραστηριοτήτων της.  Από την σύσταση της L-H, η Saarbach συνεχίζει να ασκεί την δραστηριότητά της ως θυγατρική διανομής της Hachette για τον τύπο και για τα βιβλία που δεν αποτελούν αντικείμενο των συμφωνιών μεταξύ Hachette και Langenscheidt· για τα βιβλία που αποτελούν αντικείμενο των συμφωνιών, η Saarbach ενεργεί σαν ένας από τους εμπόρους χονδρικής πωλήσεως της L-H.  Το 1978, πρώτο έτος δραστηριότητάς της, η L-H πραγματοποίησε κύκλο εργασιών . . . γερμανικών μάρκων, από τα οποία . . . γερμανικά μάρκα προέκυψαν από τις πωλήσεις της στην Γερμανία, ποσό το οποίο αντιστοιχούσε σε . . . περίπου πωληθέντα αντίτυπα εκ των οποίων . . . είχαν πωληθεί στην Γερμανία. Το 1980, ο κύκλος εργασιών της L-H ηταν . . . γερμανικά μάρκα, από τα οποία . . . γερμανικά μάρκα για τις πωλήσεις στην Γερμανία που αντιστοιχούν συνολικά σε . . . περίπου πωληθέντα αντίτυπα.  Ο κύκλος εργασιών της L-H αναλύεται ως ακολούθως:  - πώληση στην γερμανόφωνη αγορά έργων του καταλόγου FLET της Hachette: 39 %·  - δημοσίευση στην γερμανόφωνη αγορά έργων που έχουν επιλεγεί στους καταλόγους της Langenscheidt, της Hachette και άλλων ενδεχομένων εκδοτών:  α) χωρίς προσαρμογή: 30 %·  β) με προσαρμογή: 26 %·  - δημοσίευση και πώληση έργων FLET προοριζόμενων αποκλειστικά για την γερμανόφωνη αγορά: 5 %.  Το 1980, το τμήμα της L-H στην γερμανική αγορά μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας ήταν ... % περίπου· το τμήμα αυτό της αγοράς είναι σημαντικά κατώτερο από το τμήμα που κατέχει ο σημαντικότερος εκδοτικός οίκος στην ανωτέρω αγορά: ο οίκος Ernst Klett Verlag. Εξάλλου, δέκα περίπου επιχειρήσεις κατέχουν τμήματα της αγοράς, της αυτής τάξεως μεγέθους με την L-H.  ΙΙ  ΝΟΜΙΚΗ ΕΚΤΙΜΗΣΗ  Α. Εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 1  Εκτιμώντας:  1. ότι κατά τους όρους του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ, είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά και απαγορεύονται όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων που δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ Κρατών μελών και που έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή την νόθευση ανταγωνισμού εντός της κοινής αγοράς·  2. ότι τόσο η Langenscheidt οσο και η Hachette συνιστούν επιχειρήσεις κατά την έννοια του άρθρου 85· ότι οι τρείς συμφωνίες που έχουν κοινοποιηθεί στην Επιτροπή και οι οποίες αποσκοπούν στην σύσταση κοινής θυγατρικής και στην οργάνωση των σχέσεων μεταξύ αυτής και των δύο μητρικών εταιριών, συνιστούν συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων·  3. ότι οι συμφωνίες αυτές δύνανται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ Κρατών μελών· ότι αφορούν πράγματι τις συναλλαγές σε βιβλία και σε δικαιώματα δημοσιεύσεως μεταξύ της Γαλλίας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας·  4. ότι πρέπει να εξετασθεί αν οι συμφωνίες έχουν ως αντικείμενο ή ως αποτέλεσμα να περιορίζουν ή να νοθεύουν αισθητά τον αναταγωνισμό εντός της κοινής αγοράς·  5. ότι πέραν των μεθόδων διδασκαλίας γλωσσών, η Hachette δημοσιεύει κυρίως εκδόσεις σε γαλλική γλώσσα (περιλαμβανομένων των έργων που είναι εν μέρει σε γαλλική γλώσσα, όπως τα δίγλωσσα λεξικά)· ότι, εκτός των μεθόδων διαδασκαλίας γλωσσών, η Langenscheidt δημοσιεύει κυρίως εκπαιδευτικά έργα στην γερμανική γλώσσα και λεξικά (ιδίως δίγλωσσα)· ότι η αγορά των εκδόσεων στην γαλλική γλώσσα και η αγορά εκδόσεων στην γερμανική γλώσσα συνιστούν δύο τελείως διάφορες αγορές, δεδομένου ότι πρόκειται περί μη υποκαταστατών προϊόντων τα οποία, ως εκ της φύσεώς τους, απευθύνονται σε δύο χωριστές κατηγορίες καταναλωτών, τους γαλλόφωνους και τους γερμανόφωνους αναγνώστες·  6. ότι δεν υφίσταται πραγματικός ή δυνάμει ανταγωνισμός μεταξύ των μητρικών εταιριών της κοινής θυγατρικής παρά μόνον όσον αφορά τις μεθόδους διαδασκαλίας γλωσσών και τα δίγλωσσα γαλλογερμανικά λεξικά· ότι, κατά συνέπεια, οι περιορισμοί του ανταγωνισμού που απορρέουν αμέσως ή εμμέσως από την συνεργασία μεταξύ των μητρικών εταιριών στο πλαίσιο της κοινής θυγατρικής, δεν δύνανται να επεκταθούν πέραν των ανωτέρω δύο προϊόντων·  7. ότι καθένας από τους εταίρους ελέγχει το 50 % του κεφαλαίου της κοινής θυγατρικής και ότι προκύπτει από το καταστατικό της τελευταίας ότι όλες οι σημαντικές αποφάσεις σχετικά με τις δραστηριότητές της πρέπει να λαμβάνονται με την συναίνεση της συνελεύσεως των εταίρων· ότι το ανωτέρω συνεπάγεται διαβούλευση μεταξύ δύο επιχειρήσεων στο πλαίσιο της κοινής θυγατρικής·  8. ότι οι δραστηριότητες της κοινής θυγατρικής περιλαμβάνουν τη δημοσίευση στην γερμανόφωνη αγορά μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής, οι οποίες έχουν προσαρμοσθεί ειδικά σ' αυτή την αγορά · οι προσαρμογές αυτές πραγματοποιούνται από τη συνεργασία μεταξύ της Langenscheidt και της Hachette· ότι η Hachette δεν δημοσιεύει για ίδιο λογαριασμό έργα FLET στην γερμανόφωνη αγορά · ότι η Langenscheidt αναλαμβάνει επίσης την υποχρέωση να μην δημοσιεύει πλέον για ίδιο λογαριασμό ορισμένα έργα διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας· ότι προβλέπεται ότι η Hachette και η Langenscheidt ανακτούν την δυνατότητα δημοσιεύσεως των σχετικών έργων κατά τρόπο ανεξάρτητο, στην περίπτωση κατά την οποία η L-H δεν αποδεχθεί εντός δώδεκα μηνών ρητή προσφορά δημοσιεύσεως που έχει απευθυνθεί προς αυτήν· ότι η ανωτέρω ρήτρα, που αναφέρεται σε εξαιρετική περίπτωση, δεν δύναται να καταργήσει την σχετική απαγόρευση· ότι πριν την συμφωνία η Langenscheidt δημοσίευε ανεξάρτητα μεθόδους διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην γερμανική αγορά και ότι η Hachette μπορούσε ανά πάσα στιγμή να προβεί σε παρόμοια δημοσίευση στην ανωτέρω αγορά· ότι η συμφωνία περιορίζει συνεπώς τον ανταγωνισμό αποκλείοντας, πλην της προαναφερθείσας εξαιρετικής περιπτώσεως, τη δυνατότητα δημοσιεύσεως, κατά τρόπο ανεξάρτητο εκ μέρους της Langenscheidt και της Hachette, δύο πλήρων συλλογών μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στη γερμανική αγορά·  9. ότι οι δραστηριότητες της κοινής θυγατρικής περιλαμβάνουν επίσης τη διανομή στη γερμανική αγορά μεθόδων διαδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας και ιδίως των μεθόδων FLET της Hachette· ότι οι τιμές πωλήσεως των ανωτέρω μεθόδων καθορίζονται από την L-H, δηλαδή με κοινή συμφωνία μεταξύ της Hachette και της Langenscheidt και ότι η διανομή των προϊόντων που έχει πωλήσει η L-H στη γερμανική αγορά εξασφαλίζεται από τη Langenscheidt· ότι οι μέθοδοι διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας της Hachette και της Langenscheidt, οι οποίες είχαν διανεμηθεί πριν τη συμφωνία από δύο ανεξάρτητα δίκτυα, διανέμονται τώρα από ένα δίκτυο· ότι κατά συνέπεια ο ανταγωνισμός περιορίζεται εξίσου και στο στάδιο της διανομής·  10. ότι οι διατάξεις των κοινοποιηθεισών συμφωνιών σχετικά με τις δραστηριότητες της κοινής θυγατρικής έχουν ως αποτέλεσμα τον περιορισμό του ανταγωνισμού μεταξύ των δύο μητρικών επιχειρήσεων στη σχετική αγορά· ότι οι περιορισμοί του ανταγωνισμού προκαλούν αισθητά αποτελέσματα λόγω του σημαντικού χαρακτήρα των δύο μητρικών εταιριών και του γεγονότος ότι τα τμήματα της σχετικής αγοράς τα οποία κατέχουν, παρά το γεγονός ότι είναι περιορισμένα, δεν είναι αμελητέα·  11. ότι η δημιουργία της κοινής θυγατρικής δύναται να αποτελέσει περιορισμό του ανταγωνισμού στο συναφή τομέα των δίγλωσσων γαλλογερμανικών λεξικών, στον οποίο οι μητρικές επιχειρήσεις δύνανται να επεκτείνουν τη συνεργασία τους· ότι εν τούτοις ο κίνδυνος αυτός περιορίζεται από το γεγονός ότι η Langenscheidt και η Hachette εκδίδουν ήδη παρόμοια λεξικά ανεξάρτητα η μία από την άλλη και δεν φαίνεται να έχουν επί του παρόντος συμφέρον να συνεχίσουν από κοινού τις δραστηριότητές τους· ότι εξάλλου η Hachette δημοσίευσε ένα νέο γαλλογερμανικό λεξικό ανεξάρτητα από την Langenscheidt μετά τη δημιουργία της κοινής θυγατρικής·  12. ότι οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες προβλέπουν επίσης ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της Hachette και της Langenscheidt στο πεδίο της αυτοδιδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας· ότι στο μέτρο που η ανωτέρω υποχρέωση αμοιβαίας ενημερώσεως αφορά τον τομέα δραστηριότητας της L-H, αποτελεί τη φυσική συνέπεια της ομαλής συνεργασίας των δύο μητρικών εταιριών στο πλαίσιο της κοινής θυγατρικής· ότι προβλέπεται επίσης ότι οι δύο επιχειρήσεις θα δύνανται να επεκτείνουν τη συνεργασία τους στον προαναφερθέντα τομέα· ότι κυρίως η Hachette εχει δικαίωμα προαιρέσεως για να μελετήσει την προσαρμογή επί διεθνούς βάσεως των έργων που δημοσιεύονται από την Langenscheidt στον ανωτέρω τομέα και ότι τα έργα που θέλει να δημοσιεύει η Hachette στον εν λόγω τομέα, εφ' οσον καλύπτουν εν όλω ή εν μέρει έργα τα οποία υφίστανται ή ετοιμάζονται από την Langenscheidt, πρέπει, αν είναι δυνατόν, να δημοσιεύονται υπό την ονομασία της L-H· ότι πρόκειται στην περίπτωση αυτή περί δηλώσεων οι οποίες δεν έχουν αναγκαστικό χαρακτήρα και θα μπορούσαν μόνο να υλοποιηθούν μεταγενέστερα μέσω των συμφωνιών μεταξύ της Hachette και της Langenscheidt· ότι κατά συνέπεια οι ανωτέρω διατάξεις δεν συνιστούν, στο στάδιο αυτό, περαιτέρω περιορισμός του ανταγωνισμού·  Β. Εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3  13. ότι κατά τους όρους του άρθρου 85 παράγραφος 3, οι διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΟΚ δύνανται να κηρυχθούν ανεφάρμοστες σε κάθε συμφωνία μεταξύ επιχειρήσεων η οποία συμβάλλει στη βελτίωση της τεχνικής ή οικονομικής περιόδου, εξασφαλίζοντας συγχρόνως στους καταναλωτές δίκαιο τμήμα από το όφελος που προκύπτει και η οποία:  α) δεν επιβάλλει στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις περιορισμούς μη απαραίτητους για την επίτευξη των στόχων αυτών, και  β) δεν παρέχει στις επιχειρήσεις αυτές τη δυνατότητα καταργήσεως του ανταγωνισμού επί σημαντικού τμήματος των σχετικών προϊόντων·  14. ότι οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες καθιστούν δυνατή τη βελτίωση της παραγωγής και της διανομής των μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, συμβάλοντας κατ' αυτό τον τρόπο στην ανάπτυξη των γλωσσικών γνώσεων στο εσωτερικό της κοινής αγοράς· ότι, κατά τη διανομή από τη Saarbach των μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας Hachette στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, η Hachette κατείχε τμήμα της σχετικής αγοράς κατώτερο του . . . % · ότι η Hachette κατέχει εξάλλου τμήμα κατώτερο από . . . % σε όλες τις άλλες χώρες της κοινής αγοράς όπου υπάρχουν μέθοδοι διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας δημοσιευμένες από εκδότες εγκατεστημένους στις ανωτέρω χώρες (βλ. ανωτέρω Ι Γ, η οικονομική κατάσταση)· ότι με τη σύσταση της L-H, οι ανωτέρω μέθοδοι της Hachette δύνανται να διανεμηθούν μέσω του εμπορικού δικτύου Langenscheidt, γεγονός το οποίο πρέπει να καθιστά δυνατή την καλύτερη διείσδυση στην γερμανική αγορά· ότι, ιδίως, η συνεργασία μεταξύ της Hachette και της Langenscheidt επιτρέπει την έκδοση έργων που ανταποκρίνονται ειδικά στη ζήτηση των γερμανών καταναλωτών, ιδίως με προσαρμογή διεθνών μεθόδων που πραγματοποιούνται από την Hachette· 15. ότι οι καταναλωτές απολαύουν δικαίου τμήματος του οφέλους που προκύπτει, διότι δύνανται να προμηθευθούν ευκολότερα, από το δίκτυο πωλήσεως της Lancenscheidt, η οποία είναι καθιερωμένη εταιρία και ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις τους, τις μεθόδους που εκδίδει η Hachette, η οποία από την πλευρά της διαθέτει μεγάλη τεχνική ικανότητα και εμπειρία στον ανωτέρω τομέα· ότι τους δίδεται συνεπώς μεγαλύτερη δυνατότητα επιλογής, δεδομένου ότι οι δύο εκδότες δύνανται από κοινού να ανταποκριθούν καλύτερα στις ειδικές απαιτήσεις των γερμανών καταναλωτών και να δώσουν την δυνατότητα στους τελευταίους να αποκτήσουν μεθόδους προσαρμοσμένες ειδικά για την αγορά τους·  16. ότι, αναγνωρίζοντας μεν τις θετικές συνέπειες που είναι δυνατόν να προκαλέσουν οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες, η Επιτροπή πρέπει πάντως να βεβαιωθεί ότι οι ανωτέρω συμφωνίες δεν περιλαμβάνουν περιορισμούς μη απαραίτητους για την επίτευξη των στόχων και ότι δεν παρέχουν στις σχετικές επιχειρήσεις τη δυνατότητα καταργήσεως του ανταγωνισμού επί σημαντικού τμήματος των σχετικών προϊόντων·  17. ότι η σύσταση της κοινής θυγατρικής L-H επιτρέπει στην Hachette να επωφελείται από την εισαγωγή στην γερμανική αγορά της Langenscheidt· ότι πράγματι ένα προϊόν όπως οι μέθοδοι γλωσσών, που προορίζεται κυρίως για τα εκπαιδευτικά ιδρύματα, πρέπει να αποτελεί αντικείμενο σημαντικής προωθήσεως για να παρουσιασθεί στους καταναλωτές· ότι, αφ' ενός μεν, η προσπάθεια της Hachette να ιδρύσει ανεξάρτητο σύστημα διανομής, το οποίο να είναι αποτελεσματικό για τη διανομή των μεθόδων τους διαδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην γερμανόφωνη αγορά, απεδείχθη ανεπαρκές υπό το πρίσμα της εμπειρίας που απεκτήθη από την θυγατρική της Saarbach, λαμβανομένης ιδίως υπόψη της περιορισμένης ζητήσεως εκδόσεων γαλλικής γλώσσας στην ανωτέρω αγορά· ότι εξάλλου, ο περιορισμένος χαρακτήρας της ζητήσεως δεν θα αποτελούσε δικαιολογητικό λόγο των σημαντικών επενδύσεων τις οποίες θα έπρεπε να πραγματοποιήσει η Langenscheidt για την οργάνωση πρωτοτύπων μεθόδων διδασκαλίας· ότι οι εργασίες εκδόσεως και δημοσιεύσεως τελείως πρωτοτύπων έργων και έργων προσαρμοσμένων κατά το μάλλον ή ήττον στις ανάγκες της γερμανικής αγοράς συνιστούν σημαντικό τμήμα των δραστηριοτήτων της L-H (περίπου 30 % του κύκλου εργασιών της)· ότι οι ανωτέρω δραστηριότητες απαιτούν στενή συνεργασία μεταξύ της Langenscheidt και της Hachette, γεγονός το οποίο οδήγησε στην σύσταση κοινής θυγατρικής·  18. ότι το πεδίο δράσεως της κοινής θυγατρικής περιορίζεται αυστηρά στις μεθόδους διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας και στην γερμανόφωνη αγορά· ότι πέραν του πεδίου αυτού, η Langenscheidt και η Hachette συνεχίζουν να δημοσιεύουν και να διαθέτουν στο εμπόριο ανεξάρτητα τις εκδόσεις τους και ιδίως τις μεθόδους διδασκαλίας γλωσσών· ότι στο ίδιο αυτό πεδίο, η L-H δημοσιεύει μόνον ορισμένα έργα Langenscheidt και Hachette, και όσον αφορά τα υπόλοιπα διαδραματίζει απλώς ρόλο διανομέα έργων του καταλόγου FLET της Hachette στη γερμανόφωνη αγορά· ότι τα ανωτέρω προϊόντα δύνανται εξάλλου να εισαχθούν στην ανωτέρω αγορά από άλλες επιχειρήσεις, να διανεμηθούν μέσω άλλων διαύλων διανομής και να ευρίσκονται σε ανταγωνισμό με τα προϊόντα Langenscheidt και τις δημοσιεύσεις της L-H στη γερμανόφωνη αγορά ·  19. ότι τα μονόγλωσσα γαλλικά λεξικά περιλαμβάνονται στο πεδίο δραστηριότητας της κοινής θυγατρικής· ότι παρέχεται πάντως η διευκρίνιση ότι οι συμφωνίες στο σημείο αυτό αφορούν τα μονόγλωσσα λεξικά που έχουν ειδικά συνταχθεί για την συμπλήρωση των μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας· ότι κατά συνέπεια για την επίτευξη του επιζητούμενου στόχου είναι απαραίτητο να περιληφθούν τα εν λόγω λεξικά στο πεδίο δραστηριότητας της κοινής θυγατρικής·  20. ότι η σύσταση της κοινής θυγατρικής δεν έχει αμετάκλητο χαρακτήρα· ότι πράγματι οι συμφωνίες προβλέπουν ότι θα ισχύουν ενόσω η Hachette και η Langenscheidt (για τη «γενική σύμβαση»), η Hachette (για την «εμπορική σύμβαση») και η Langenscheidt (για τη «σύμβαση υπηρεσιών») θα κατέχουν το 50 % της L-H· ότι, εξάλλου, επισημάνθηκε ότι η σχεδιαζόμενη περίοδος ισχύος για τη συμφωνία θα έληγε στις 31 Δεκεμβρίου 1984·  21. ότι, συνεπώς, οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες δεν επιβάλλουν στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις περιορισμούς μη απαραίτητους για την επίτευξη των επιδιωκομένων στόχων·  22. ότι οι κοινοποιηθείσες συμφωνίες δεν παρέχουν στις επιχειρήσεις τη δυνατότητα να καταργήσουν τον ανταγωνισμό για σημαντικό τμήμα των σχετικών προϊόντων· ότι, επί πλέον, οι μέθοδοι διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας που εκδίδονται από την Hachette στη Γαλλία δύνανται να εισάγονται ελεύθερα από τρίτα πρόσωπα στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας και ότι οι γάλλοι εισαγωγείς δύνανται να προμηθεύονται τα έργα που δημοσιεύει η L-H·  23. ότι υπάρχουν είκοσι περίπου επιχειρήσεις οι οποίες εκδίδουν μεθόδους διδασκαλίας γλωσσών στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, από τις οποίες δεκαπέντε περίπου εκδίδουν μεθόδους διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας· ότι το τμήμα της αγοράς της L-H είναι σαφώς μικρότερο από το τμήμα που κατέχουν οι σημαντικότερες επιχειρήσεις στην ανωτέρω αγορά, όπου οι άλλες επιχειρήσεις κατέχουν τμήματα αγοράς της αυτής τάξεως μεγέθους με της L-H· ότι η σύσταση της L-H δεν κινδυνεύει να καταργήσει συνεπώς τον ανταγωνισμό για ένα σημαντικό μέρος των εν λόγω προϊόντων, αλλά αντίθετα αποτελεί περαιτέρω κίνητρο προς ανταγωνισμό διότι αντικαθιστά δύο επιχειρήσεις, που δεν είναι πολύ ανταγωνιστικές μεταξύ τους στον τομέα αυτό, από μία νέα επιχείρηση καλύτερα προσαρμοσμένη στις απαιτήσεις της αγοράς· 24. ότι πληρούνται όλοι οι όροι εφαρμογής του άρθρου 85 παράγραφος 3·  Γ. Άρθρο 6 και 8 του κανονισμού αριθ. 17  25. ότι, κατά τους όρους του άρθρου 6 του κανονισμού αριθ. 17, όταν η Επιτροπή εκδίδει απόφαση κατ' εφαρμογή του άρθρου 85 παράγραφος 3 της συνθήκης, ορίζει την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος της αποφάσεως· ότι η ημερομηνία αυτή δεν δύναται να είναι προγενέστερη της ημέρας της κοινοποιήσεως·  26. ότι κατά τους όρους του άρθρου 8 του ίδιου κανονισμού, η απόφαση εφαρμογής του άρθρου 85 παράγραφος 3 εκδίδεται για ορισμένο χρόνο και δύναται να συνοδεύεται από όρους και υποχρεώσεις·  27. ότι οι σχετικές συμφωνίες κοινοποιήθηκαν στην Επιτροπή στις 6 Νοεμβρίου 1979· ότι άρχισαν να ισχύουν την 1η Ιανουαρίου 1978 και ότι η σχεδιαζόμενη περίοδος ισχύος τους λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 1984·  28. ότι η Επιτροπή θα πρέπει να είναι σε θέση να επανεξετάσει την σκοπιμότητα διατηρήσεως της εξαιρέσεως όταν οι δραστηριότητες της κοινής θυγατρικής θα έχουν επαρκώς αναπτυχθεί · ότι η εξέταση αυτή θα δύναται να πραγματοποιηθεί αποτελεσματικά κατά τη διάρκεια της περιόδου ισχύος που σχεδιάζουν τα μέρη· ότι πρέπει λοιπόν να χορηγηθεί εξαίρεση για περίοδο εκτεινόμενη από τις 6 Νοεμβρίου 1979 μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1984·  29. ότι, για να δυνηθεί η Επιτροπή να βεβαιωθεί ότι θα εξακολουθούν να πληρούνται οι όροι εφαρμογής του άρθρου 85 παράγραφος 3, κατά την διάρκεια της περιόδου εξαιρέσεως, πρέπει να επιβάλει στα μέρη την υποχρέωση να τηρούν ενήμερη την Επιτροπή σχετικά με κάθε τροποποίηση των κοινοποιηθεισών συμβάσεων (περιλαμβανομένων των παραρτημάτων τους), με τη σύναψη κάθε νέας συμφωνίας μεταξύ τους και με την επέκταση της συνεργασίας τους στο πεδίο των μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας σαν ξένης γλώσσας και στο πεδίο των δίγλωσσων γαλλογερμανικών λεξικών,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:  Άρθρο 1  Σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3 της συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, οι διατάξεις του άρθρου 85 παράγραφος 1 κηρύσσονται ανεφάρμοστες για το χρονικό διάστημα μεταξύ 6 Νοεμβρίου 1979 και 31 Δεκεμβρίου 1984, στις συμφωνίες που συνήψαν στις 31 Μαρτίου 1977 η Hachette SA, η Langenscheidt KG και η Langenscheidt - Hachette GmbH για την έκδοση και διάδοση μεθόδων διδασκαλίας της γαλλικής γλώσσας στην γερμανόφωνη αγορά.  Άρθρο 2  Οι επιχειρήσεις στις οποίες απευθύνεται η παρούσα απόφαση θα ενημερώνουν αμελλητί την Επιτροπή σχετικά με κάθε νέα τροποποίηση και συμπλήρωση που επιφέρεται στις κοινοποιηθείσες συμφωνίες, περιλαμβανομένων και των παραρτημάτων τους, καθώς επίσης και σχετικά με την σύναψη κάθε νέας συμφωνίας μεταξύ τους και με κάθε επέκταση της συνεργασίας τους στο πεδίο των μεθόδων διαδασκαλίας της γαλλικής σαν ξένης γλώσσας και στο πεδίο των δίγλωσσων γαλλογερμανικών λεξικών.  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στις ακόλουθες επιχειρήσεις:  - Librairie Hachette SA, 79 Bd St. Germain, F-75006 Paris·  - Langenscheidt KG, Crellestrasse 29-30, D-1000 Berlin 62·  - Langenscheidt-Hachette GmbH, Neusser Strasse 3, D-8000 Muenchen 40.  Έγινε στις Βρυξέλλες, στις 17 Νοεμβρίου 1981.  Για την 'Επιτροπή  Frans ANDRIESSEN  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. 13 της 21. 2. 1962, σ. 204/62.  (2) ΕΕ αριθ. C 109 της 12. 5. 1981, σ. 2.  (3) Στα κείμενο της παρούσας αποφάσεως που δημοσιεύθηκε, ορισμένοι αριθμοί παρελήφθησαν σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 21 του κανονισμού αριθ. 17/62 περί μη αποκαλύψεως επαγγελματικών απορρήτων.