CELEX: 31998R0273
Language: fi
Date: 1998-02-02 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 273/98, annettu 2 päivänä helmikuuta 1998, yhteisön tariffikiintiöiden ja tariffikattojen avaamisesta ja hallinnoinnista sekä yhteisön suorittaman viitemäärien valvonnan käyttöönotosta tiettyjen entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden osalta

Avis juridique important

|

31998R0273

Komission asetus (EY) N:o 273/98, annettu 2 päivänä helmikuuta 1998, yhteisön tariffikiintiöiden ja tariffikattojen avaamisesta ja hallinnoinnista sekä yhteisön suorittaman viitemäärien valvonnan käyttöönotosta tiettyjen entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden osalta  

Virallinen lehti nro L 027 , 03/02/1998 s. 0006 - 0028

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 273/98,annettu 2 päivänä helmikuuta 1998,yhteisön tariffikiintiöiden ja tariffikattojen avaamisesta ja hallinnoinnista sekä yhteisön suorittaman viitemäärien valvonnan käyttöönotosta tiettyjen entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevien tuotteiden osalta EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon tietyistä Euroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian yhteistyösopimuksen soveltamista koskevista menettelyistä 9 päivänä tammikuuta 1998 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 77/98 (1), ja erityisesti sen 2 artiklan,sekä katsoo, ettäEuroopan yhteisön ja entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian välinen yhteistyösopimus (2), jäljempänä "sopimus", tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 1998,sopimuksessa määrätään, että entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia tiettyjä tuotteita voidaan tuoda yhteisöön tariffikiintiöiden ja -kattojen tai viitemäärien rajoissa ilman tulleja, sopimuksessa määrätyt tariffikiintiöt, tariffikatot ja viitemäärät ovat vuotuisia ja uusitaan määräämättömäksi ajaksi; sopimuksessa on jo vahvistettu tariffikattojen vuotuisen korotuksen taso,komission olisi toteutettava täytäntöönpanotoimenpiteet yhteisön tariffikiintiöiden avaamiseksi ja hallinnoimiseksi; olisi taattava kaikille yhteisön tuojille tasavertainen ja jatkuva mahdollisuus käyttää näitä kiintiöitä ja taattava kiintiöille vahvistettujen tullien keskeytyksetön soveltaminen kyseisten tuotteiden koko tuontiin jokaiseen jäsenvaltioon, kunnes kiintiöt on käytetty loppuun; ei ole mitään syytä, miksi jäsenvaltiot eivät saisi näiden kiintiöiden yhteisen hallinnoinnin tehokkuuden varmistamiseksi lukea kiintiöihin tosiasiallista tuontia vastaavat tarvittavat määrät; tällainen hallinnollinen menetelmä vaatii kuitenkin läheistä yhteistyötä jäsenvaltioiden ja komission välillä, ja komission olisi erityisesti pystyttävä seuraamaan kiintiöiden täyttymistä ja ilmoitettava siitä jäsenvaltioille,yhteisön tariffikattojen tai viitemäärien alaisten tuotteiden osalta yhteisön valvonta voidaan toteuttaa sellaisella hallinnollisella menettelyllä, joka perustuu yhteisöntasolla kyseisten tuotteiden tuonnin lukemiseen tariffikattoihin tai viitemääriin sitä mukaa, kun ne esitetään tulliviranomaisille vapaaseen liikkeeseen luovutusta varten,tällainen hallinnollinen menettely vaatii tiivistä yhteistyötä jäsenvaltioiden ja komission välillä, ja komission on erityisesti pystyttävä valvomaan tuontimäärien lukemista tariffikattoihin ja ilmoittamaan siitä jäsenvaltioille; komission on voitava toteuttaa aiheellisia toimenpiteitä tullien käyttöön ottamiseksi uudelleen, kun tariffikatto on saavutettu, sekä todettava viitemäärien saavuttaminen,tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 (3) soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annettuun asetukseen (ETY) N:o 2454/93, sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 75/98 (4), on kodifioitu sellaisten tariffikiintiöiden hallinnointisäännöt, joita on tarkoitus käyttää tulli-ilmoitusten päivämäärien mukaisessa aikajärjestyksessä, sekä etuuskohtelun alaisen tuonnin valvontaa koskevat säännöt, jatässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat tullikoodeksikomitean lausunnon mukaiset,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artikla 1. Tässä liitteessä vahvistettujen tariffikiintiöiden rajoissa sovelletaan vapautusta tulleista entisestä Jugoslavian tasavallasta peräisiin oleviin, tämän asetuksen liitteessä A mainittuihin tavaroihin, jotka luovutetaan yhteisössä vapaaseen liikkeeseen, ja joita seuraa sopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 15 artiklassa määrätty alkuperäselvitys.2. Liitteessä A vahvistettuja tariffikiintiöitä sovelletaan "Sljivovica"-nimellä markkinoitavaa luumuviinaa ja "Prilep"-tupakkaa tuotaessa, mikäli myös niiden mukana seuraa tämän liitteen mallin mukainen entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisten myöntämä aitoustodistus.Komissio toimittaa jäsenvaltioille aitoustodistuksia antamaan oikeutetun entisen Jugoslavian tasavallan Makedonian viranomaisen nimen ja osoitteen sekä tämän viranomaisen käyttämien leimasimien leimanäytteet.3. Komissio hallinnoi tässä artiklassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a ja 308 c artiklan mukaisesti.4. Kunkin jäsenvaltion on varmistettava, että kyseisen tuotteen maahantuojilla on yhtäläinen ja jatkuva mahdollisuus käyttää tariffikiintiöitä asianomaisen kiintiön sallimissa rajoissa.2 artikla 1. Tässä liitteessä vahvistettujen vuotuisten tariffikattojen rajoissa sovelletaan kunkin vuoden 1 päivästä tammikuuta 31 päivään joulukuuta vapautusta tulleista entisestä Jugoslavian tasavallasta peräisiin oleviin, tämän asetuksen liitteessä B mainittuihin tavaroihin, jotka luovutetaan yhteisössä vapaaseen liikkeeseen, ja joita seuraa sopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 15 artiklassa määrätty alkuperäselvitys.2. Sopimuksen 15 artiklan 7 kohdan säännösten mukaisesti, 1 päivästä tammikuuta 1999 lähtien tariffikattoja kasvatetaan vuosittain 5 prosentilla edellisen vuoden määrästä.3. Tässä artiklassa tarkoitettuihin tariffikattoihin sovelletaan komission suorittamaa yhteisön valvontaa, joka tapahtuu tiiviissä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa asetukseen (ETY) N:o 2454/93 308 d artiklan mukaisesti.3 artikla 1. Laskettaessa yhteisössä vapaaseen liikkeeseen entisestä Jugoslavian tasavallasta Makedoniasta peräisin olevia, tämän asetuksen liitteessä C mainittuja tavaroita, joita seuraa sopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 15 artiklassa määrätty alkuperäselvitys, niihin sovelletaan vapautusta tulleista tässä liitteessä määriteltyjen vuotuisten viitemäärien rajoissa ja ne ovat yhteisön valvonnan alaisia.2. Viitemäärien saavuttaminen todetaan yhteisön tasolla jäsenvaltioiden komissiolle lähettämien tietojen perusteella asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 d artiklan mukaisesti.4 artikla Komissio toteuttaa kaikki aiheelliset toimenpiteet läheisessä yhteistyössä jäsenvaltioiden kanssa tämän asetuksen noudattamisen varmistamiseksi.5 artikla Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1998.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 2 päivänä helmikuuta 1998.Komission puolestaMario MONTIKomission jäsen(1) EYVL L 8, 14.1.1998, s. 1(2) EYVL L 348, 18.12.1997, s. 1(3) EYVL L 253, 11.10.1993, s. 1(4) EYVL L 7, 13.1.1998, s. 3LIITE A 1 artiklassa tarkoitetut tuotteet Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.>TAULUKON PAIKKA>Liitteen A lisäys 1 >VIITTAUS FILMIIN>DEFINITION Plum spirit with an alcoholic strength of 40 % vol or more, marketed under the name SLJIVOVICA, corresponding to the specifications laid down in the Regulation relating to the quality of spirituous beverages, being in force in the Republi referred to in this Regulation.DÉFINITION Eau-de-vie de prunes ayant un titre alcoométrique égal ou supérieur à 40 % vol, commerciaslisée sous la dénomination SLJIVOVICA correspondant à la spécification reprise dans la réglementation relative à la qualité des boissons alcooliques en vigueur dans la république visée par le présent règlement.Liitteen A lisäys 2 >VIITTAUS FILMIIN>LIITE B 2 artiklassa tarkoitetut tuotteet Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>>TAULUKON PAIKKA>(1) Taulukon ex CN-koodien osalta esitetään TARIC-alanimikkeet tämän liitteen lopussa.(2) Tähän alanimikkeeseen luokiteltaessa on noudatettava asiaa koskevissa yhteisön säännöksissä määrättyjä edellytyksiä.(3) Kelatut, joiden paino on vähintään 500 kg.(4) Muut kuin tuotteet, jotka sisältävät vähintään 0,6 painoprosenttia hiiltä ja joiden fosfori- ja rikkipitoisuus on erikseen määritettynä vähemmän kuin 0,04 painoprosenttia ja vähemmän kuin 0,07 painoprosenttia yhdessä määritettynä.(5) Lukuun ottamatta kelattuja, joiden paino on vähintään 500 kg.(6) Tuotteet, jotka sisältävät vähintään 0,6 painoprosenttia hiiltä ja joiden fosfori- ja rikkipitoisuus on erikseen määritettynä vähemmän kuin 0,04 painoprosenttia ja vähemmän kuin 0,07 painoprosenttia yhdessä määritettynä.LIITE C 3 artiklassa tarkoitetut tuotteet Tavaran kuvauksen sanamuotoa on pidettävä ainoastaan ohjeellisena, joten etuusmenettely määräytyy tässä liitteessä CN-koodien sisällön mukaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhdistetyn nimikkeistön tulkintasääntöjen määräyksiä. Jos CN-koodin edessä on ex-etuliite, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.>TAULUKON PAIKKA>