CELEX: 21992A0310(01)
Language: nl
Date: 1991-12-11 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een aanvullende briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Russische Federatie inzake een kredietgarantie voor de uitvoer van landbouwprodukten en levensmiddelen naar Rusland

Avis juridique important

|

21992A0310(01)

Overeenkomst in de vorm van een aanvullende briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Russische Federatie inzake een kredietgarantie voor de uitvoer van landbouwprodukten en levensmiddelen naar Rusland  

Publicatieblad Nr. L 064 van 10/03/1992 blz. 0023 - 0024

OVEREENKOMST  in de vorm van een aanvullende briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Russische Federatie inzake een kredietgarantie voor de uitvoer van landbouwprodukten en levensmiddelen naar RuslandA. Brief nr. 1 Brussel, 11 februari 1992 Mijnheer,Onder verwijzing naar de op 26 november 1991 ondertekende briefwisseling inzake een kredietgarantie voor de uitvoer van landbouwprodukten en levensmiddelen naar de Sowjetunie bevestig ik hierbij de goedkeuring van de volgende aanvullende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Russische Federatie:I. De door de Europese Economische Gemeenschap verleende kredietgarantie geldt ook voor de aankoop en de invoer in Rusland van landbouwprodukten en levensmiddelen van oorsprong uit Bulgarije, Tsjechoslowakije, Hongarije, Polen, Roemenië, Joegoslavië, Letland, Litouwen en Estland. Het maximumbedrag waarvoor gebruik mag worden gemaakt van de kredietgarantie voor aankopen in deze landen zal door de Commissie van de Europese Gemeenschappen aan de Regering van Rusland worden medegedeeld.II. De bepalingen van bovengenoemde briefwisseling gelden mutatis mutandis voor de aankoop en de invoer van levensmiddelen uit de onder I vermelde landen. Deze bepaling geldt evenwel niet voor punt II, paragraaf 1, vierde alinea, van bovengenoemde briefwisseling.Ik stel voor deze Overeenkomst op de datum van Uw antwoord in werking te laten treden.Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raad van de Europese Gemeenschappen  B. Brief nr. 2 Brussel, 11 februari 1992 Mijnheer,Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, luidende als volgt:"Onder verwijzing naar de op 26 november 1991 ondertekende briefwisseling inzake een kredietgarantie voor de uitvoer van landbouwprodukten en levensmiddelen naar de Sowjetunie bevestig ik hierbij de goedkeuring van de volgende aanvullende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Russische Federatie:I. De door de Europese Economische Gemeenschap verleende kredietgarantie geldt ook voor de aankoop en de invoer in Rusland van landbouwprodukten en levensmiddelen van oorsprong uit Bulgarije, Tsjechoslowakije, Hongarije, Polen, Roemenië, Joegoslavië, Letland, Litouwen en Estland. Het maximumbedrag waarvoor gebruik mag worden gemaakt van de kredietgarantie voor aankopen in deze landen zal door de Commissie van de Europese Gemeenschappen aan de Regering van Rusland worden medegedeeld.II. De bepalingen van bovengenoemde briefwisseling gelden mutatis mutandis voor de aankoop en de invoer van levensmiddelen uit de onder I vermelde landen. Deze bepaling geldt evenwel niet voor punt II, paragraaf 1, vierde alinea, van bovengenoemde briefwisseling.Ik stel voor deze Overeenkomst op de datum van Uw antwoord in werking te laten treden.Ik moge U verzoeken mij te willen bevestigen dat Uw Regering met het bovenstaande instemt.".Ik heb de eer te bevestigen dat mijn Regering instemt met de inhoud van Uw brief.Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Regering van de Russische Federatie