CELEX: C1996/046/07
Language: el
Date: 1996-02-17 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (έκτο τμήμα) της 12ης Δεκεμβρίου 1995 στην υπόθεση C-469/93: Amministrazione delle Finanze dello Stato κατά Chiquita Italia SpA (Άμεσο αποτέλεσμα διατάξεων της ΓΣΔΕ και των συμβάσεων της Λομέ - Εσωτερικοί φόροι)

Αριθ. C 46/4          EL                Επίσημη Εφημεριδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                   17 . 2 . 96
    δεύτερη φράση του κανονισμού αριθ. 26, ούτε της χορη­        Edward (εισηγητή), J.-P. Puissochet και G. Hirsch, προέδρους
    γείται απαλλαγή σύμφωνα με το άρθρο 85 παράγραφος 3,        τμήματος, J. C. Moitinho de Almeida, P. J. G. Kapteyn, C.
    είναι αυτοδικαίως άκυρη και η ακυρότητα αυτή παράγει        Gulmann, J. L. Murray,P. Jann και L. Sevón, δικαστές, γενικός
    αναδρομικά αποτελέσματα.                                    εισαγγελέας: G. Tesauro, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος
                                                                υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 12 Δεκεμβρίου 1995
2. Το εθνικό δικαστήριο, ενώπιον του οποίον γίνεται επί­        απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
    κληση της ακυρότητας της ρήτρας που περιλαμβάνεται
    στο καταστατικό γεωργικού συνεταιρισμού για παράβα­          1 . Προκείμενου να κριθεί αν ένα σύστημα αποζημιώσεως
    ση του άρθρου 85 παράγραφος 1 της συνθήκης, ενώ o                λόγω εξόδον, που προβλέπεται στο καταστατικό συνεται­
    συνεταιρισμός επικαλείται το άρθρο 2 παράγραφος 1 του            ριστικής εταιρείας, συνάδει προς το άρθρο 85 παράγρα­
    κανονισμού αριθ. 26, μπορεί να συνεχίσει τη διαδικασία           φος 1 της συνθήκης ΕΚ, το αιτούν δικαστήριο οφείλει να
    και να αποφανθεί επί της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον           λάβει υπόψη τα κριτήρια πον αφορούν το αντικείμενο της
    τους στις περιπτώσεις κατά τις οποίες είναι πρόδηλον ότι         συμφωνίας που προβλέπει το σύστημα αυτό, καθώς και τα
    οι προϋποθέσεις εφαρμογής του άρθρου 85 παράγρα­                 αποτελέσματα της συμφωνίας αυτής, και τα κριτήρια που
    φος 1 δεν πληρούνται, ή ακόμη να διαπιστώσει την                 αφορούν τον επηρεασμό του ενδοκοινοτικούεμπορίου,
    ακυρότητα της επίδικης ρήτρας κατ εφαρμογήν του                  έχοντας υπόψη το οικονομικό πλαίσιο εντός του οποίου
    άρθρου 85 παράγραφος 2, εάν έχει σχηματίσει την                  αναπτύσσουν τις δραστηριότητές τους οι επιχειρήσεις, τα
    πεποίθηση ότι η ρήτρα αυτή δεν πληροί τις προϋποθέσεις           προϊόντα ή τις υπηρεσίες που αφορά η συμφωνία αντή,
    για να τύχει της απαλλαγής του άρθρου 2 παράγραφος 1             καθώς και τη δομή και τις πραγματικές σννθήκες λει­
    του κανονισμού αριθ. 26, ούτε απαλλαγής δυνάμει τον              τουργίας της σχετικής αγοράς.
    άρθρον 85 παράγραφος 3. Σε περίπτωση αμφιβολίας, το
    εθνικό δικαστήριο μπορεί, όταν τούτο αποδεικνύεται          2. Ως προς ένα σύστημα αποζημιώσεως λόγω εξόδου, που
    σκόπιμο και σύμφωνο προς τις εθνικές δικονομικές                 προβλέπεται στο καταστατικό συνεταιριστικής εταιρείας,
    διατάξεις, να ζητήσει πρόσθετες πληροφορίες από την              μπορεί να τύχει εφαρμογής το σύστημα παρεκκλίσεως
    Επιτροπή ή να παράσχει στους διαδίκους τη δυνατότητα             που έχει θεσπιστείμε τον κανονισμό αριθ. 26 του Συμβου­
    να ζητήσουν από την Επιτροπή να αποφανθεί επί της                λίου της 4ης Απριλίου 1962 περί εφαρμογής ορισμένων
    επίδικης ρήτρας.                                                 κανόνων ανταγωνισμού στην παραγωγή και στην εμπο­
                                                                     ρία γεωργικών προϊόντων, μόνον εφόσον η συμφωνία πον
 1 ΕΕ αριθ . C 204 της 28. 7 . 1993 .                                προβλέπει το σύστημα αντό αφορά σννεταιρισμό ενός
                                                                     μόνο κράτονς μέλους, δεν αφορά την τιμή αλλά μάλλον
                                                                     την παραγωγή ή την πώληση γεωργικών προϊόντων ή τη
                                                                     χρήση κοινών εγκαταστάσεων αποθηκεύσεως, επεξεργα­
                                                                     σίας ή μεταποιήσεως των προϊόντων αυτών και, τέλος, δεν
             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                 αποκλείει τον ανταγωνισμό ούτε διακυβεύει τους στόχους
                                                                     της κοινής γεωργικής πολιτικής.
                  της 12ης Δεκεμβρίου 1995
στην υπόθεση C-399/93 (αίτηση του Arrondissementsrecht­         (') ΕΕ αριθ. C 274 της 12. 10. 1993.
bank te Zutphen για την έκδοση προδικαστικής αποφάσε­
ως): H. G. Oude Luttikhuis κ.λπ. κατά Verenigde Coôperati­
              eve Melkindustrie Coberco ΒΑ (')
(Ανταγωνισμός — Καταστατικά συνεταιρισμών παραγω­
γών γάλακτος — Σύστημα αποζημιώσεως λόγω εξόδον —                             ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
         Άρθρο 85 της συνθήκης και κανονισμός 26)
                                                                                         (έκτο τμήμα)
                           (96/C 46/06)
                                                                                   της 12ης Δεκεμβρίου 1995
             (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)                  στην υπόθεση C-469/93: Amministrazione delle Finanze dello
                                                                               Stato κατά Chiquita Italia SpA (] )
(Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­            (Άμεσο αποτέλεσμα διατάξεων της ΓΣΔΕ και των συμβάσε­
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας τον Δικαστηρίου »)                       ων της Λομέ — Εσωτερικοί φόροι)
Στην υπόθεση C-399/93 , που είχε ως αντικείμενο αίτηση του                                 (96/C 46/07)
Arrondissementsrechtbank te Zutphen (Κάτω Χώρες) προς
το Δικαστήριο, κατ' εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθή­                         (Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική)
κης ΕΚ, με την οποία ζητήθηκε , στο πλαίσιο της διαφοράς
που εκκρεμεί ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ           (Προσωρινή μετάφραση · η οριστική μετάφραση θα δημο­
H. G. Oude Luttikhuis κ.λπ. και Verenigde Coôperatieve            σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου »)
Melkindustrie Coberco ΒΑ, η έκδοση προδικαστικής αποφά­
σεως ως προς την ερμηνεία του άρθρου 85 παράγραφος 1 της        Στην υπόθεση C-469/93, που είχε ως αντικείμενο αίτηση του
συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 2 παράγραφος 1 του κανονι­           Tribunale di Trieste (Ιταλία) προς το Δικαστήριο, κατ'
σμού αριθ. 26 του Συμβουλίου της 4ης Απριλίου 1962 περί         εφαρμογήν του άρθρου 177 της συνθήκης ΕΚ, με την οποία
εφαρμογής ορισμένων κανόνων ανταγωνισμού στην παρα­             ζητείται, στο πλαίσιο της διαφοράς που εκκρεμεί ενώπιον του
γωγή και στην εμπορία γεωργικών προϊόντων (ΕΕ ειδ. έκδ.         αιτούντος δικαστηρίου μεταξύ Amministrazione delle
03/001 , σ. 35), το Δικαστήριο, συγκείμενο από τους G. C.       Finanze dello Stato και Chiquita Italia SpA, η έκδοση
Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, K. N. Κακούρη , D. A. O.           προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερμηνεία της Γενικής
 ---pagebreak---  17 . 2. 96            EL               Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 Αριθ. C 46/5
Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου και των συμβάσεων                 Grass, εξέδωσε στις 14 Νοέμβριου 1995 απόφαση με το
ΑΚΕ-ΕΟΚ που υπογράφηκαν στη Λομέ μεταξύ , αφενός, των           ακόλουθο διατακτικό :
κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού και,
αφετέρου , της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, το             1 , παραπέμπει την προσφυγή στο Πρωτοδικείο των Ευρω­
Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από τους K. N. Κακού­             παϊκών Κοινοτήτων
ρη , πρόεδρο τμήματος, G. Hirsch, F. A. Schockweiler, P. J. G.
Kapteyn και J. L. Murray (εισηγητή), δικαστές, γενικός          2, επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.
εισαγγελέας: C. O. Lenz, γραμματέας: H. A. Rühl, κύριος
                                                                (') ΕΕ αριθ. C 299 της 11 . 11 . 1995 .
υπάλληλος διοικήσεως, εξέδωσε στις 12 Δεκεμβρίου 1995
απόφαση με το ακόλουθο διατακτικό:
 1 , η Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου δεν περιλαμ­
      βάνει διατάξεις δυνάμενες να παράσχουν στους ιδιώτες      Προσφυγή του Βασίλειου του Βελγίου κατα του Βασίλειου
      δικαιώματα τα οποία θα μπορούσαν να επικαλεστούν               της Ισπανίας που ασκήθηκε στις 13 Δεκεμβρίου 1995
      ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων για να αντιταχθούν
      στην εφαρμογή αντιθέτων εθνικών διατάξεων. H τέταρτη                              (Υπόθεση C-388/95)
      σύμβαση ΑΚΕ-ΕΟΚ μπορεί να περιλαμβάνει τέτοιες                                        (96/C 46/09)
      διατάξεις­
                                                                Το Βασίλειο του Βελγίου , εκπροσωπούμενο από τον J.
2, οι συμβάσεις ΑΚΕ-ΕΟΚ απαγορεύουν τις αυξήσεις εσω­           διευθυντή στο Υπουργείο Εξωτερικών Υποθέσεων, Εξωτερι­
      τερικών φόρων επί των μπανανών καταγωγής κρατών           κού Εμπορίου και Συνεργασίας με τις Αναπτυσσόμενες
      ΑΚΕ, όπως του ιταλικού φόρου καταναλώσεως, εφόσον         Χώρες, με τόπο επιδόσεων στο Λουξεμβούργο τη βελγική
      είναι μεταγενέστερες της 1ης Απριλίου 1976 και έχουν ως   πρεσβεία, 3, rue des Girondins, άσκησε ενώπιον του Δικα­
      συνέπεια να περιάγουν τις εξαγωγές μπανανών σε θέση       στηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, στις 13 Δεκεμβρίου
      λιγότερο ευνοϊκή από τη θέση στην οποία βρίσκονταν        1995 , προσφυγή κατά του Βασιλείου της Ισπανίας.
      προηγουμένως όσον αφορά την πρόσβαση στις παραδο­
      σιακές τους αγορές και τα πλεονεκτήματά τους στις         Το προσφεύγον ζητεί από το Δικαστήριο:
      αγορές αυτές.
                                                                — να αναγνωρίσει ότι το Βασίλειο της Ισπανίας, διατηρώ­
(» ΕΕ αριθ . C 43 της 12. 2. 1994.                                    ντας σε ισχύ το βασιλικό διάταγμα αριθ. 157/1988, και
                                                                      ειδικότερα το άρθρο του 19 παράγραφος 1 β, παρέβη τις
                                                                      υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 34 της συνθήκης
                                                                      ΕΚ, όπως αυτό έχει ερμηνευθεί από το Δικαστήριο των
                                                                      Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων με την απόφασή του της 9ης
                ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                               Ιουλίου 1992 ('), καθώς και τις υποχρεώσεις που επιβάλ­
                                                                      λονται από το άρθρο 5 της ίδιας συνθήκης,
                    της 14ης Νοέμβριου 1995
στην υπόθεση C-281/95: Hedwig Kuchlenz-Winter κατα Επι­         — να καταδικάσει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά
            τροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (')                      έξοδα.
(Αναρμοδιότητα τον Δικαστηρίου — Παραπομπή στο Πρω­
                             τοδικείο)                          Ισχυρισμοί και κύρια επιχειρήματα
                           (96/C 46/08)                         — Το Βασίλειο της Ισπανίας, μη λαμβάνοντας τα μέτρα που
                                                                      ήταν αναγκαία για τη συμμόρφωσή του προς το άρθρο 34
               (Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική)                     της συνθήκης ΕΚ, όπως αυτό έχει ερμηνευθεί από το
                                                                      Δικαστήριο, παρέβη την υποχρέωση έντιμης συνεργασίας
Στην υπόθεση C-281 /95 , Hedwig Kuchlenz-Winter, διαζευγμ­            που του επιβάλλει το άρθρο 5 της συνθήκης.
ένη σύζυγος πρώην υπαλλήλου του Ευρωπαϊκού Κοινοβου­
λίου , εκπροσωπούμενη από τον Dieter Rogalla, δικηγόρο          — Στην υπόθεση C-47/90, το Δικαστήριο αποφάνθηκε σχε­
Sprockhövel, με αντίκλητο στο Bereldange (Λουξεμβούργο)              τικά με την ερμηνεία του άρθρου 34 της συνθήκης,
τον Armin Machmer, 1 , rue Roger Barthel, κατά Επιτροπής              διαπιστώνοντας το ασυμβίβαστο των ισπανικών κανόνων
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που έχει ως αντικείμενο                    με το κοινοτικό δίκαιο. H συλλογιστική του Δικαστηρίου
προσφυγή κατά παραλείψεως με την οποία ζητείται να                    διατηρεί όλη της την επικαιρότητα- πράγματι, δεν θεσπί­
αναγνωριστεί ότι η Επιτροπή παρέλειψε, κατά παράβαση της              στηκε καμιά σχετική με την οινοπαραγωγή ρύθμιση ικανή
συνθήκης, να προτείνει τροποποίηση του κανονισμού υπηρε­             να θίξει το νομικό πλαίσιο εντός του οποίου εντάσσεται η
σιακής καταστάσεως των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοι­                  απόφαση του Δικαστηρίου .
νοτήτων ώστε να δώσει τη δυνατότητα στον διαζευγμένο            — H λήψη, από το συμβούλιο διαχειρίσεως του Oinou
σύζυγο πρώην υπαλλήλου , o οποίος έλκει συνταξιοδοτικά                Ribera del Duero αποφάσεως ομοίας προς αυτήν του
δικαιώματα εκ του τελευταίου , να καλύπτεται από το κοινό
σύστημα ασφαλίσεως ασθενείας, το Δικαστήριο, συγκείμενο               συμβουλίου διαχειρίσεως του οίνου Rioja (ύστερα από τη
από τους Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, K. N. Κακούρη ,                 δημοσίευση της προπαρατεθείσης αποφάσεως), είναι
D. A. O. Edward, J.-P. Puissochet και G. Hirsch, προέδρους            ασυμβίβαστη με την ύπαρξη της εσωτερικής αγοράς.
τμήματος, G. F. Mancini, F. A. Schockweiler, J. C. Moitinho de
                                                                C ) Υπόθεση C-47/90, Delhaize κ.λπ. κατα Promalvin κ.λπ., Συλλογή
Almeida, P. J. G. Kapteyn, C. Gulmann, J. L. Murray, P. Jann         1992, σ. 1-3669.
(εισηγητής), H. Ragnemalm, L. Sevón και M. Wathelet,
δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: R.