CELEX: 32011R0977
Language: lv
Date: 2011-10-03 00:00:00
Title: Komisijas Regula (ES) Nr. 977/2011 ( 2011. gada 3. oktobris ), ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 810/2009, ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss)

4.10.2011   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 258/9
            
         KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 977/2011
   (2011. gada 3. oktobris),
   ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 810/2009, ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss)
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 810/2009, ar ko izveido Kopienas Vīzu kodeksu (Vīzu kodekss) (1), un jo īpaši tās 50. pantu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 9. jūlija Regulas (EK) Nr. 767/2008 48. pantu par Vīzu informācijas sistēmu (VIS) un datu apmaiņu starp dalībvalstīm saistībā ar īstermiņa vīzām (VIS regula) (2) VIS reģionos tiks ieviesta pakāpeniski secībā, kādu Komisija noteiks lēmumos, kas pieņemti saskaņā ar komitoloģijas procedūru.
            
         
               (2)
            
            
               Saskaņā ar 48. panta 1. un 3. punktu Regulā (EK) Nr. 767/2008 Komisija nosaka dienu, no kuras VIS sāk darbu pirmajā reģionā, un dienu, no kuras katrā nākamajā reģionā obligāta kļūst prasība par visu datu, proti, burtciparu datu, fotogrāfiju un pirkstu nospiedumu, pārsūtīšanu uz VIS. Jau pirms reģionā ir ieviesta obligāta prasība par visu datu pārsūtīšanu, dalībvalstis var neatkarīgi no atrašanās vietas vākt un uz VIS pārsūtīt burtciparu datus un fotogrāfijas, kā arī, iespējams, iegūt un uz VIS pārsūtīt pirkstu nospiedumus, tiklīdz tās ir paziņojušas Komisijai, ka ir īstenojušas visus vajadzīgos tehniskos un juridiskos pasākumus minēto datu vākšanai un pārsūtīšanai uz VIS. Rezultātā attiecībā uz reģistrāciju VIS līdzāspastāvēt var trīs dažādas situācijas.
            
         
               (3)
            
            
               Reģionos, kuros saskaņā ar Komisijas lēmumu ir ieviesta obligāta prasība par vīzu datu iegūšanu un pārsūtīšana uz VIS, visi VIS regulas 5. panta 1. punktā minētie dati, tostarp katra pieteikuma iesniedzēja pirkstu nospiedumi, tiks reģistrēti VIS, izņemot gadījumos, kad pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar Vīzu kodeksa 13. panta 7. punktu ir atbrīvots no pirkstu nospiedumu ņemšanas prasības. Vietās, kur vēl nav ieviesta obligāta prasība izmantot VIS, dalībvalstis arī var lemt par visu Vīzas regulas 5. panta 1. punktā minēto datu, tostarp pirkstu nospiedumu, katram vīzas pieteikuma iesniedzējam ievākšanu un reģistrēšanu.
            
         
               (4)
            
            
               Taču šādās vietās, kur vēl nav ieviesta obligāta prasība izmantot VIS, var būt situācija, ka viena vai vairākas dalībvalstis vīzu pieteikumus VIS vēl nereģistrē, savukārt citas dalībvalstis reģistrē varbūt tikai vīzas pieteikuma iesniedzēju burtciparu datus un fotogrāfijas.
            
         
               (5)
            
            
               Saskaņā ar 7. panta 3. punkta aa) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 15. marta Regulā (EK) Nr. 562/2006, ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), (3) sākot no divdesmitās dienas pēc tam, kad VIS ir sākusi darbību pirmajā reģionā, rūpīgā ieceļošanas pārbaudē iekļauj arī vīzas turētāja identitātes un vīzas īstuma pārbaudi, izmantojot meklēšanu VIS. Saskaņā ar VIS regulas 18. pantu meklēšanu veic pēc vīzas uzlīmes numura un vīzu turētāju pirkstu nospiedumu pārbaudes. Taču meklēšanu tikai pēc vīzas uzlīmes numura var veikt ne ilgāk kā trīs gadus pēc VIS darbības uzsākšanas pirmajā reģionā. Šim termiņam beidzoties, meklēšanas VIS vienmēr veic pēc vīzas uzlīmes numura un pirkstu nospiedumiem, izņemot gadījumos, kad vīzu turētāju pirkstu nospiedumus nevar izmantot. Turklāt papildu laikposmā, kas ilgst ne vairāk kā trīs gadus, piemērojot atkāpi, meklēšanu tikai pēc vīzas uzlīmes numura var veikt ierobežotā skaitā gadījumu, kas minēti Šengenas Robežu kodeksa 7. panta 3. punkta ab) apakšpunktā.
            
         
               (6)
            
            
               Lai atvieglotu pārbaudes pie ārējām robežām, vīzas uzlīmē jānorāda īpašs kods, kas apliecinātu, ka vīzas turētājs ir reģistrēts VIS. Tam, ka šāds kods nav norādīts, nevajadzētu skart dalībvalstu pienākumu pie Šengenas ārējām robežām veikt meklēšanu VIS attiecībā uz visiem vīzu turētājiem, viņiem ieceļojot, kā noteikts Šengenas Robežu kodeksa 7. panta 3. punktā. Gadījumos, kad nekādi dati nav reģistrēti un līdz ar to robežkontroles iestādes no VIS saņem negatīvu atbildi, robežkontroles iestādes faktu, ka uz vīzas uzlīmes nav norādīts nekāds kods, varēs izmantot, lai secinātu, ka šāda negatīva atbilde nav saistīta ar tehniskām problēmām (neapstiprinājusies negatīva identifikācija) vai krāpšanu.
            
         
               (7)
            
            
               Vīzas uzlīmē īpašs kods jānorāda arī situācijās, kad vīzas turētājs VIS ir reģistrēts, taču viņa pirkstu iespiedumi netika iegūti, jo attiecīgajā reģionā pirkstu nospiedumu iegūšana vēl nebija obligāta prasība. Šāda koda iekļaušanai nevajadzētu skart pienākumu veikt meklēšanas VIS pēc vīzas uzlīmes numura un pirkstu nospiedumu pārbaudes pēc tam, kad ir pagājuši trīs gadi pēc VIS darbības sākšanas pirmajā reģionā.
            
         
               (8)
            
            
               Regulas (EK) Nr. 810/2009 VII pielikumā jāizdara grozījumi, lai visās dalībvalstīs nodrošinātu to kodu saskaņotu piemērošanu, kuri attiecas uz vīzu turētāju un viņu pirkstu nospiedumu reģistrāciju VIS.
            
         
               (9)
            
            
               Tā kā Regula (EK) Nr. 810/2009 balstās uz Šengenas acquis saskaņā ar 5. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, un 4. pantu Protokolā (Nr. 22) par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija paziņoja par šā acquis transponēšanu savos tiesību aktos. Tādēļ saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem tai ir saistoša šīs regulas īstenošana.
            
         
               (10)
            
            
               Šī regula papildina tos Šengenas acquis noteikumus, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes 2000. gada 29. maija Lēmumu 2000/365/EK par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (4). Šī regula Apvienotajai Karalistei tādējādi nav saistoša un nav jāpiemēro.
            
         
               (11)
            
            
               Šī regula papildina tos Šengenas acquis, kuru īstenošanā Īrija nepiedalās saskaņā ar Padomes 2002. gada 28. februāra Lēmumu 2002/192/EK par Īrijas lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā (5). Šī regula Īrijai tādējādi nav saistoša un nav jāpiemēro.
            
         
               (12)
            
            
               Attiecībā uz Islandi un Norvēģiju šī regula pilnveido Šengenas acquis noteikumus (6) tā nolīguma nozīmē, kas noslēgts starp Eiropas Savienības Padomi un Islandes Republiku un Norvēģijas Karalisti par šo valstu asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, kas attiecas uz jomu, kura minēta 1. panta B punktā Padomes 1999. gada 17. maija Lēmumā 1999/437/EK par dažiem pasākumiem minētā nolīguma piemērošanai (7).
            
         
               (13)
            
            
               Attiecībā uz Šveici šī regula pilnveido Šengenas acquis noteikumus tā nolīguma nozīmē, ko Eiropas Savienība, Eiropas Kopiena un Šveices Konfederācija noslēgušas par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā (8), kas attiecas uz jomu, kura minēta Lēmuma 1999/437/EK 1. panta B punktā, to lasot saistībā ar 3. pantu Padomes Lēmumā 2008/146/EK (9).
            
         
               (14)
            
            
               Attiecībā uz Lihtenšteinu šī regula pilnveido Šengenas acquis noteikumus tā protokola nozīmē, ko Eiropas Savienība, Eiropas Kopiena, Šveices Konfederācija un Lihtenšteinas Firstiste parakstījušas par Lihtenšteinas Firstistes pievienošanos Nolīgumam starp Eiropas Savienību, Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par Šveices Konfederācijas asociēšanu Šengenas acquis īstenošanā, piemērošanā un pilnveidošanā, kas attiecas uz jomu, kura minēta 1. panta B punktā Lēmumā 1999/437/EK, to lasot saistībā ar 3. pantu Padomes Lēmumā 2011/350/ES (10).
            
         
               (15)
            
            
               Attiecībā un Kipru šī regula ietver noteikumus, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīti ar to 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punkta izpratnē.
            
         
               (16)
            
            
               Šī regula ir akts, kas pilnveido Šengenas acquis vai ir kā citādi saistīts ar to 2005. gada Pievienošanās akta 4. panta 2. punkta izpratnē.
            
         
               (17)
            
            
               Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīzu komitejas atzinumu,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
   1. pants
   Regulas (EK) Nr. 810/2009 VII pielikuma 9. punkta a) apakšpunktā pievieno šādus ievilkumus:
   
               “—
            
            
               ja visi VIS regulas 5. panta 1. punktā minētie dati ir reģistrēti Vīzu informācijas sistēmā, pievieno šādu norādi: “VIS”,
            
         
               —
            
            
               ja Vīzu informācijas sistēmā ir reģistrēti tikai VIS regulas 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētie dati, taču šā punkta c) apakšpunktā minētie dati netika ievākti, jo attiecīgajā reģionā pirkstu nospiedumu iegūšana nebija obligāta prasība, pievieno šādu norādi: “VIS 0”.”
            
         2. pants
   Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā tiek publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
   To piemēro no Regulas (EK) Nr. 767/2008 48. panta 1. punktā minētās dienas.
   Tā zaudē spēku dienā, no kuras Regulas (EK) Nr. 767/2008 5. panta 1. punktā minēto datu ievākšana un pārsūtīšana kļūst par obligātu prasību visiem pieteikuma iesniedzējiem pēdējā reģionā, kurā VIS ir ieviesta, saskaņā ar VIS regulas 48. panta 3. punktā minēto lēmumu, kas Komisijai jāpieņem.
   
      Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem.
      Briselē, 2011. gada 3. oktobrī
      
         
            Komisijas vārdā –
         
            priekšsēdētājs
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  OV L 243, 15.9.2009., 1. lpp.
   
      (2)  OV L 218, 13.8.2008., 60. lpp.
   
      (3)  OV L 105, 13.4.2006., 1. lpp.
   
      (4)  OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp.
   
      (5)  OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp.
   
      (6)  OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp.
   
      (7)  OV L 176, 10.7.1999., 31. lpp.
   
      (8)  OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp.
   
      (9)  OV L 53, 27.2.2008., 1. lpp.
   
      (10)  OV L 160, 18.6.2011., 19. lpp.