CELEX: 51974PC1220
Language: da
Date: 1974-07-25 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Malta vedrørende levering af butteroil og smør som fødevarehjælp (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (74) 1220
Vol. 1974/0195
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                        KOM(74)1220 endelig udg.
                                        Bruxelles , den 25 . juli 1974
                           HENSTILLING
                       TIL RÅDETS AFGØRELSE
           om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske
           økonomiske Fællesskab og Malta vedrørende leve­
           ring af butteroil og smør som fødevarehjælp
                ( forelagt Rådet af Kommissionen )
  K0M(74 ) 1220 endelig udg .
                                  »
                                    p
                              • i
 ---pagebreak---                                               \          .      ' ■
RÅBET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab , særlig artikel 113f 114 og 228 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen, og
ud fra følgende "betragtning:
Rådet har ved forordning (EØF) nr. 530/74 af 4» marts 1974 vedrørende lev
                                                                        levering
af mælkefedt som fødevarehjælp £ isluttet at stille 120 tons "butteroil og 30
tons smør til rådighed for Malta –
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                               Artikel 1
På Det europæiske økonomiske Fællesskabs vegne indgas mellem D et euro­
pæiske økonomiske Fællesskab        og Malta en aftale om levering af butteroil
som fødevarehjælpj aftalens ordlyd er optaget som bilag til denne aftale .
                               Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de personer , som har fuldmagt
til at undertegne aftalen, og at tillægge          dem de nødvendige beføjel­
ser til at forpligte Fællesskabet .
Udfærdiget i          , den
                                                    På Rådets vegne
                                                       Formand
 ---pagebreak---              ν
s             >
 I
   " - \             S
                      \
                 AFTALE
   MELLEM DET EUROPÆISKE ØKOlfOMISKE FÆLLESSKAB
   Oa MALTA OM LEVERING AF HJTTEROIL OG SKØR
   SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak--- RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
os
REGERINGEN FOR MALTA
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som hofuld-
mægtigede udpeget t
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER :
REGERINGEN FOR MALTA :
SOM ER BLEVET ENIGE Oli FØLGEIIDE EHTEKHELSER :
 ---pagebreak---                                                          VlII/ i002(74;-DK - B - 4
                                    ARTIKEL I   '
 Det europæiske økonomiske F&llesskab leverer som gave til Malta , i det følgende
 kaldet "■bestemmelseslandet" t en mængde på 120 tons "butteroil og 30 tons smør .
 Kvalitetsla'avene og emballagebestemmelserne er anført i bilag X , som er en
 integrerende del af denne aftale .
                                    ARTIKEL II
 Leveringerne fmder sted i henhold til de nærmere "bestemmelser , der er fastsat
 i "bilaget , som er en integrerende del af denne aftale .
                                    ARTIKEL III
 Bestemmelseslandet forpligter sig til at træffe alle nødvendige foranstaltninger
med henblik på transport og forsikring af den leverede vare fra leveringsstedet
til bestemmelsesstederne .
Bestemmelseslandet forpligter sig til omhyggeligt at sikre , at -udbud af søtrans­
porten ikko er til hinder for en rimelig konkurrences frie spil . Problemer , som
kan opstå i den henseende , drøftes i henhold til artikel VIII i denne aftale .
                                    ARTIKEL IV
Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende den som hjælp modtagne vare
til forbrug og til ved salg på hjemmemarkedet at anvende de priser , der normalt
anvendes på dette marked for varer af tilsvarende kvalitet .
Provenuet af dette salg indsættes på en ssarlig konto i statskassen med henblik
l>å finansiering af et eller flere udviklingsprojekter , som på forhånd er blevet
aftalt mellem bestemmelseslandet og Bet^ europæiske økonomiske Fællesskab.
                                    ARTIKEL V
Be kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre denne aftale således , at
produktionens og den internationale handels strukturer ikke berøres . Med henblik
herpå træffer parterne de nødvendige foranstaltninger for at sikre , at hjælpele-
Verancerne ikke erstatter , men supplerer de handelstransaktioner , der med rime­
lighed kunne forventes i mangel af sådanne leverancer.
 ---pagebreak---                               " v ARTIKEL VI   \ ■
Bestemmelseslandet "træffer alle nødvendige foranstaltninger for at forhindre *
– genudførsol af såvel den vare , der er modtaget som fødevarehjælp , som af
  produkter , der er fremstillet af denne leverance ;
– handelsmæssig eller ikke-handelsmæssig udførsel inden for 6 måneder efter
  den seneste levering "både af en lokalt fremstillet vare af samme art som
  den, der er modtaget som fødevarehjælp , og af heraf fremstillede produkter .
                                  ARTIKEL VII
Bestemmelseslandet forpligter sig til at give Det europæiske økonomiske Fælles­
skab meddolelse om gennemførelsesbetingelserne for denne aftale . Med henblik
herpå meddeler det Kommissionen for De europæiske Fællesskaber følgende :
– stråles efter losningen af hver ladning:
  skibets ankomsthavre og -datoer ; de lossede varers art og mængde samt even­
  tuelle bemsxrlaiinger vedrørende disses kvalitet j datoen for losningens af­
  slutning; udgifter til søtransport pg forsikring i forbindelse hermed ;
– hver tredje måned indtil de som hjælp modtagne mængder er fuldstændig op­
  brugt :
  solgte mængder , afsætningsform , anvendte salgspriser ; normale om sætnings om­
  kostninger på bestemmelseslandets marked , udgifter til forsikring - i påkom­
  mende tilfælde til transport – fra lossehavnen til bestemmelsesstederne ;
– den 15 . januar hvert år og indtil den endelige afvikling af den særlige konto :
  - denne kontos stilling pr . 31 * december det forudgående år ( ind- og udbeta­
    linger ),
  – gennemferelsesstadiet for projektet (projekterne) med angivelse af den sam­
    lede hidtidige finansiering.
                                  ARTIKEL VIII
På anmodning af en af de kontraherende parter radfører disse sig med hinanden
om alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af denne aftale .
                                  ARTIKEL IX
Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk, italiensk,
nederlandsk og tysk, og hver af disse tekster har samme gyldighed.
 ---pagebreak---                                            .     '        viii/ iuuiit74 /""^ - a – A»
                                     ' "7                 .
                                   \  -
                                                                  BILAG I
                                       HJTTEROIL
                                ....      :\
I.    KVALITETSKRAV                          \
                                               X
      A) Varens egenskaber :
          Koncentrat af mælkefedt , med et indhold af mindst 99.8% rent fedtstof.
      B) Standardgainmensartninfft
          (Analyse foretaget ved fremstillingen og pakningen)
          - fugtighedsindhold og ikke-fedtholdige "bestanddele i mælken: højst 0.2$
                                                                      i
          – fedtstoffer: mindst 99 » 8$
          – frie. fedtsyrer: højst 0,5$ (udtrykt i oliesyre)
          – peroxidindeks/kg: højst 1 enhed (i mi11iækvivalent aktiv ilt pr. kg)
          – smag: ren
          – lugt : fri for fremmed lugt .
II : raŒALLAGEEESTEI.ÏÏ-'IELSER
     a) Metaldåser a 20 kg – 1 dåse pr. karton
     "b ) Angivelse på emballagen på engelsk
          HJTTEROIL
          GIFT OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY
          TO MALTA
 ---pagebreak---                                    SMØR
I,   Kvalitet
     1 . Usaltet smør
         a) indhold af mælkefedt :               minimimi    82$
         "b) vandindhold :                       maksimum    16$
          c) fremstillet af pasteuriseret syrnet fløde.
     2 . Saltet nrøar
         a) indhold af mælkefedt :               minimum     80$
         b) vandindhold:                         maksimum    16$
          c) saltindhold:                        fra 0,5 "til 2$
         d) fremstillet af pasteuriseret fløde .
II ; EroballagcbesteTmelBer
     a) i "blokke på 25 kg.
     b) Emballagen skal bestå af modstandedygtigt materiale , som er af en
          sådan beskaffenhed } at besltyttelsen af smørret er sikret under hele
         transporten, hele lagringen og hele afsætningen.
     o) Angivelse på emballagen på engelsk
         BUTTER
         GIFT OP THE EUROPEAN ECONOMIC COHMOHITX
         TO MALTA
 ---pagebreak---                         :                :                viii/ IOO2174J-^K. - B - 4 ;
                                 \
                                                                   BILAG II
                          Almindelige bestemmelser
                                        \
                                         \
                                   Artikel 1
                                           *
 Levering har fundet sted , og risikoen overgår fra Det europæiske økonomiske
 Fællesskab , herefter "benævnt EØF, til bestemmelseslandet i det øjeblik, hvor
 varen er leveret på det af Kommissionen for De europæiske Fællesskaber udpe­
 gede udførselssted til det af bestemmelseslandet eller af dets i artikel 3
 omtalte befuldmægtigede udpegede sted, i henhold til de i de følgende artikler
 fastsatte betingelser. Med forbehold af artikel 7 og 8 afholdes udgifterne af
EØF, indtil levering har fundet sted, og herefter af bestemmelseslandet .
                                   Artikel 2
Ked henblik på gennemførelsen af bestemmelserne i dette bilag udpeger EØF -
eventuelt for hvert parti – en befuldmægtiget , hvis navn og adresse meddeles
bestemmelseslandet umiddelbart efter udnævnelsen . Bestemmelseslandet udpeger
en befuldmægtiget i hver lastehavn , hvis navn og adresse meddeles EØF hurtigst
muligt og om muligt før udnævnelsen af EØF * s befuldmægtigede .
                                   Artikel 3
Før den i artikel 2 nævnte befuldmægtigede for EØF bliver udpeget , fastsætter
Kommissionen for De europæiske Fællesskaber og bestemmelseslandet i fællesskab
den periode , i løbet af hvilken leveringen skal begynde.
              Det europæisk© økonomiske Fællesskabs forpligtelser
                                  Artikel 4- '
Såfremt EØF ikke kan påbegynde leveringen på den dato og i påkommende tilfælde ,
foretage den i det tempo , der er fastsat i artikel 6 , afholder EØF alle eventu­
elle udgifter , som er blevet påført bestemmelseslandet , f.eks . overliggedags-
penge , faut fragt og dødfragt .
Størrelsen af overliggedagspengene og de nærmere bestemmelser herfor , der er
fastsat i den kontrakt , som er indgået mellem bestemmelseslandet og fSragt føreren,
skal forinden være aftalt mellem bestemmelseslandet og EØF' s befuldmægtigede . De
Ø^ige i første afsnit omtalte udgifter godtgøres ikke af EØF, med mindre de er
blevet betalt af modtageren med samtykke fra EØF.
 ---pagebreak---                                    Artikel 5
 Såfremt EØF er ude af stand, til helt eller delvis at levere varen på den dato
 og inden for de frister , der er fastsat i artikel 6 og med forbehold af bestem­
 melserne i artikel 4 * "bliver EØF' s og "bestemmelseslandets "befuldmægtigede enige
 om en ny dato og en ny frist for levering af hele partiet eller den ikke leve­
 rede del heraf.
                           Bestemmelseslandets forpli fft el ser
                                   Artikel 6
Efter at have sat sig i forbindelse med EØF, skaffer "bestemmelseslandet et eller
flere skibe til transport af den samlede varemængde , der er fastsat i aftalens
artikel I. Skibenes størrelse skal svare til lastehavnens normale kapacitet , og
de skal være klar til lastning på en dato inden for den periode , der er nævnt
i artikel 3 .
Bestemmelseslandets befuldmægtigede meddeler Fællesskabets befuldmægtigede denne
dato og datoen for påbegyndelsen af leveringen , så snart han har kendskab hertil ,
om muligt 20 dage og under alle omstændigheder 10 hele dage før datoen for påbe­
gyndelsen af leveringen.
Han fastsætter sammen med EØF 1 s befuldmægtigede det tempo , i hvilket leveringen
skal foretages .
                                  Artikel 7
Såfremt bestemmelseslandet ikke er i stand til at påbegynde lastningen på den i
artikel 6 , første afsnit , fastsatte dato , skal bestemmelseslandets befuldmægtigede
straks underrette EØF' s befuldmægtigede herom.
I så fald skal en ny dato for påbegyndelsen af leveringen , og i påkommende til­
fælde , et nyt tempo , straks aftales mellem EØF 1 s befuldmægtigede og. bestemmelses-
landets befuldmægtigede . Omkostningerne i forbindelse med en sådan forsinkelse
påhviler under alle omstændigheder bestemmelseslandet , undtagen i tilfælde af
force majeure .
Såfremt den i andet afsnit fastsatte dato falder senere end 30 hele dage efter
den i artikel 6 , første afsnit , fastsatte dato for lastningen, kan Fællesskabet
afhænde varen uanset den i aftalens artikel I fastsatte forpligtelse .
 ---pagebreak---                                \
                                                          VIIl/l002(74)-DK - B - 4.
                               Artikel 8
Dersom skibet ikke kan rumme hele den fastsatte mængde , giver 'bestemmelseslandet
 så hurtigt som muligt og senest 15 dage efter at lastningen er afsluttet besked,
 om det vil modtage den resterende del eller afstå herfra.
I det første tilfalde finder "bestemmelserne i artikel 7 » andet og tredje afsnit ,
anvendelse på denne rest , hvis leveringen heraf endnu ikke har fundet sted.
I det andet tilfælde anses Fællesskabet for at have opfyldt de i aftalens artikel
I fastsatte forpligtelser over for "bestemmelseslandet , og Fællesskabet bærer ud-*"
gifterne i forbindelse med denne afståelse .
Under alle omstændigheder anses afståelsen for definitiv, dersom fristen på de
15 hele dage er overskredet , uden at bestemmelseslandet har givet meddelelse.
Ved varens levering udleverer beF+smmelseslandet et overtagelsescertifikat til
EØF' s befuldmægtigede med angivelse af lastehavne , datoen for overtagelsen og
den overtagne vares art og mængde samt eventuelle bemærkninger vedrørende denne
vares kvalitet .