CELEX: 22006A0718(01)
Language: hr
Date: 2006-07-07 00:00:00
Title: : Sporazum o ribarstvu u južnom Indijskom oceanu (SIOFA)

04/Sv. 008
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               198
            
         22006A0718(01)
   
               L 196/15
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               18.07.2006.
            
         SPORAZUM O RIBARSTVU U JUŽNOM INDIJSKOM OCEANU (SIOFA)
   UGOVORNE STRANKE,
   RADI ZAJEDNIČKOG INTERESA za primjereno gospodarenje, dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u južnom Indijskom oceanu te u želji da ostvarivanje svojih ciljeva pospješe kroz međunarodnu suradnju,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da obalne države, u skladu s Konvencijom Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. i općim načelima međunarodnog prava, raspolažu vodama pod nacionalnom jurisdikcijom u kojima iste ostvaruju svoja suverena prava u svrhu istraživanja, iskorištavanja, očuvanja i gospodarenja ribljim resursima te očuvanja živih morskih bogatstava na koje ribolov utječe,
   PODSJEĆAJUĆI NA ODGOVARAJUĆE ODREDBE Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982., Sporazuma o provedbi odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. koje se odnose na Očuvanje i gospodarenje raspršenim ribljim stokovima i visoko migratornim ribljim stokovima od 4. prosinca 1995. i Sporazuma o promicanju usklađivanja ribarskih plovila na otvorenom moru s međunarodnim zaštitnim i gospodarskim mjerama od 24. studenoga 1993. te uzimajući u obzir Kodeks odgovornog ribarstva koji je donesen na 28. konferenciji Organizacije za hranu i poljoprivredu pri Ujedinjenim narodima održanoj 31. listopada 1995.,
   NADALJE, PODSJEĆAJUĆI NA članak 17. Sporazuma o provedbi odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. koje se odnose na Očuvanje i gospodarenje raspršenim ribljim stokovima i visoko migratornim ribljim stokovima iz 1995. i potrebe da stranke koje nisu potpisnice ovog Sporazuma o ribarstvu u južnom Indijskom oceanu primjenjuju gospodarske i zaštitne mjere donesene u skladu s ovim Sporazumom, te potrebe da se plovilima koja plove pod njihovim zastavama ne dopusti ribolov koji nije u skladu s očuvanjem i održivim iskorištavanjem ribolovnih resursa na koje se ovaj Sporazum odnosi,
   PRIZNAJUĆI gospodarske i zemljopisne interese te posebne zahtjeve država u razvoju za pravedno korištenje ribolovnih resursa, a posebno zahtjeve najmanje razvijenih država te malih otočnih država u razvoju i njihovih obalnih zajednica,
   U ŽELJI da se radi usklađivanja zaštitnih i gospodarskih mjera uspostavi suradnja između obalnih država i svih ostalih država, organizacija i subjekata koje zanimaju ribolovni resursi u južnom Indijskom oceanu,
   IMAJUĆI NA UMU da će ostvarivanje prethodno navedene suradnje doprinijeti uspostavljanju razboritog i pravednoga gospodarskog poretka u interesu cijelog čovječanstva te prije svega posebnim interesima i potrebama država u razvoju, a posebno interesima i potrebama najmanje razvijenih država i malih otočnih država,
   UVJERENE da bi se navedeni ciljevi najbolje postigli zaključivanjem multilateralnog sporazuma o dugoročnom očuvanju i održivom iskorištavanju ribolovnih resursa u vodama južnog Indijskog oceana izvan nacionalne jurisdikcije,
   SPORAZUMJELE SU SE:
   Članak 1.
   Definicije
   Za potrebe ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               „Konvencija iz 1982.” znači Konvencija Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982.;
            
         
               (b)
            
            
               „Sporazum iz 1995.” znači Sporazum o provedbi odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora od 10. prosinca 1982. koje se odnose na očuvanje i gospodarenje raspršenim ribljim stokovima i visoko migratornim ribljim stokovima od 4. prosinca 1995.;
            
         
               (c)
            
            
               „Područje” znači područje na koje se ovaj Sporazum primjenjuje kako je propisano u članku 3.;
            
         
               (d)
            
            
               „Kodeks” znači Kodeks odgovornog ribarstva koji je donesen na 28. konferenciji Organizacije za hranu i poljoprivredu pri Ujedinjenim narodima održanoj 31. listopada 1995.;
            
         
               (e)
            
            
               „ugovorna stranka” znači država ili organizacija za regionalno gospodarsko udruživanje, koja se obvezala ovim Sporazumom i za koju ovaj Sporazum vrijedi;
            
         
               (f)
            
            
               „ribolovni resursi” znači ribe, mekušci, rakovi i druge vrste sa stalnim staništem na području osim:
               
                           i.
                        
                        
                           stalno naseljenih vrsta pod ribarskom jurisdikcijom obalnih država u skladu s člankom 77. stavkom 4. Konvencije iz 1982.; i
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           visoko migratornih vrsta navedenih u Prilogu I. Konvenciji iz 1982.;
                        
                     
         
               (g)
            
            
               „ribolov” znači:
               
                           i.
                        
                        
                           stvarno traženje, lov, vađenje ili sakupljanje ribolovnih resursa, ili pak pokušaj istoga;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           svaka radnja za koju je razumno očekivati da će za posljedicu imati određivanje položaja, lov, vađenje i sakupljanje ribolovnih resursa u bilo koju svrhu, uključujući znanstveno istraživanje;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           postavljanje, traženje i uklanjanje opreme za privlačenje ribolovnih resursa ili slična oprema, uključujući radar reflektore;
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           svaka radnja na moru kojom se potpomažu radnje navedene u ovoj definiciji ili koja se obavlja kao priprema za radnje navedene u ovoj definiciji, osim radnji u slučaju nužde u vezi sa zdravljem ili sigurnošću članova posade ili sigurnošću plovila; ili
                        
                     
                           v.
                        
                        
                           korištenje letjelica u vezi s bilo kojom radnjom navedenom u ovoj definiciji, osim letova u slučaju nužde u vezi sa zdravljem ili sigurnošću članova posade ili sigurnošću plovila;
                        
                     
         
               (h)
            
            
               „pravni subjekt koji obavlja gospodarski ribolov” znači svaki pravni subjekt iz članka 1. stavka 3. Sporazuma iz 1995.;
            
         
               (i)
            
            
               „ribarsko plovilo” znači svako plovilo koje je namijenjeno ribolovu, uključujući matični brod, sva ostala plovila koja su izravno uključena u ribolov te sva plovila koja sudjeluju u pretovaru;
            
         
               (j)
            
            
               „državljani” znači i fizičke i pravne osobe;
            
         
               (k)
            
            
               „organizacije za regionalno gospodarsko udruživanje” znači organizacije za regionalno gospodarsko udruživanje na koje su države članice prenijele svoje ovlasti za pitanja iz ovog Sporazuma, uključujući i ovlasti da u vezi s tim pitanjima donose odluke koje obvezuju države članice;
            
         
               (l)
            
            
               „pretovar” znači pretovar jednog dijela ili svih ribolovnih resursa s jednog ribarskog plovila na drugo plovilo, bez obzira obavlja li se pretovar na moru ili u luci.
            
         Članak 2.
   Ciljevi
   Cilj je ovog Sporazuma osigurati dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje ribolovnih resursa u području putem suradnje između ugovornih stranaka te promicati održivi razvoj ribarstva u području, uzimajući u obzir potrebe država u razvoju koje graniče s područjem i koje su potpisnice ovog Sporazuma, a posebno potrebe najmanje razvijenih država te otočnih država u razvoju.
   Članak 3.
   Područje primjene
   1.   Ovaj se Sporazum primjenjuje na područje omeđeno crtom koja spaja sljedeća sjecišta zemljopisne širine i zemljopisne dužine, isključujući vode pod nacionalnom jurisdikcijom:
   
      počinje na obali afričkog kontinenta na 10° sjeverne zemljopisne širine, odakle se duž navedene paralele proteže prema istoku do sjecišta te paralele s meridijanom koji označava 65° istočne dužine; duž tog meridijana prema jugu do njegova sjecišta s ekvatorom; duž ekvatora prema istoku do njegova sjecišta s meridijanom koji označava 80° istočne širine; duž tog meridijana prema jugu do njegova sjecišta s paralelom koja označava 20° južne širine; duž te paralele prema istoku do obale australskog kontinenta; odatle prema jugu, a zatim prema istoku uzduž australske obale do sjecišta s meridijanom koji označava 120° istočne dužine; duž tog meridijana prema jugu do njegova sjecišta s paralelom koja označava 55° južne širine; duž te paralele prema zapadu do njezina sjecišta s meridijanom koji označava 80° istočne dužine; duž tog meridijana prema sjeveru do njegova sjecišta s paralelom koja označava 45° južne širine; duž te paralele prema zapadu do njezina sjecišta s meridijanom koji označava 30° istočne dužine; duž tog meridijana prema sjeveru do obale afričkog kontinenta.
   2.   Ako je u svrhu ovog Sporazuma potrebno utvrditi poziciju točke, linije ili područja na površini Zemlje, ta se pozicija utvrđuje pozivanjem na Međunarodni referentni terestrički sustav koji održava Međunarodna služba za promatranje Zemljine rotacije i koji se praktički poklapa sa Svjetskim geodetskim sustavom iz 1984. (WGS84).
   Članak 4.
   Opća načela
   Pri izvršavanju obveze suradnje, ugovorne stranke u skladu s Konvencijom iz 1982. i međunarodnim pravom posebno primjenjuju sljedeća načela:
   
               (a)
            
            
               mjere se u svrhu dugoročnog očuvanja ribolovnih resursa donose na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih dokaza uzimajući u obzir održivo iskorištavanje takvih resursa i uvođenje pristupa ekosustava u njihovo gospodarenje;
            
         
               (b)
            
            
               mjere se poduzimaju kako bi se postigla ravnoteža između ribolovne djelatnosti i održivo iskorištavanje ribolovnih resursa;
            
         
               (c)
            
            
               u skladu s Kodeksom i Sporazumom iz 1995. primjenjuje se oprezan pristup kod kojeg se odsutnost primjerenih znanstvenih podataka ne koristi kao razlog za odgađanje ili nepoduzimanje zaštitnih i gospodarskih mjera;
            
         
               (d)
            
            
               ribolovnim se resursima gospodari tako da se isti održavaju na razini koja omogućuje najviši održivi prinos, a iscrpljeni se ribolovni resursi obnavljaju na tu razinu;
            
         
               (e)
            
            
               u ribolovnoj praksi i pri utvrđivanju gospodarskih mjera u obzir se uzima potreba da se štetan utjecaj koji ribolovna djelatnost može imati na morski okoliš smanji na najmanju moguću razinu;
            
         
               (f)
            
            
               zaštićuje se biološka raznolikost morskog okoliša; i
            
         
               (g)
            
            
               u cijelosti se priznaju posebni zahtjevi država u razvoju koje graniče s područjem i koje su potpisnice ovog Sporazuma, a posebno zahtjevi najmanje razvijenih država i malih otočnih država u razvoju.
            
         Članak 5.
   Skupština ugovornih stranaka
   1.   Ugovorne se stranke redovito sastaju radi razmatranja pitanja koja se odnose na provedbu ovog Sporazuma te radi donošenja odluka u vezi s njim.
   2.   Redovita se Skupština ugovornih stranaka, osim ako se na sjednici ne odredi drukčije, ako je to izvedivo, održava najmanje jednom godišnje, i to usporedno sa sjednicama Komisije za ribarstvo u jugozapadnom Indijskom oceanu. Prema potrebi, ugovorne stranke također mogu održavati izvanredne Skupštine.
   3.   Na Skupštini ugovorne stranke sporazumno donose te izmjenjuju vlastite poslovnike i poslovnike pomoćnih tijela.
   4.   Ugovorne stranke na svojoj prvoj Skupštini razmatraju donošenje proračuna za financiranje Skupština ugovornih stranaka i obnašanje svojih zadaća te prateće financijske propise. Financijskim propisima propisuju se uvjeti kojima se uređuje utvrđivanje iznosa kojim svaka ugovorna stranka pridonosi proračunu, pri čemu se u obzir uzima gospodarski status ugovornih stranaka koje su države u razvoju, a posebno najmanje razvijenih država i malih otočnih država u razvoju, te se osigurava da primjeren dio proračuna snose ugovorne stranke koje iz ribolova u području ostvaruju korist.
   Članak 6.
   Zadaci Skupštine ugovornih stranaka
   1.   Skupština ugovornih stranaka:
   
               (a)
            
            
               obavlja reviziju stanja ribolovnih resursa, uključujući reviziju količine ribolovnih resursa i njihove iskorištenosti;
            
         
               (b)
            
            
               promiče i prema potrebi usklađuje istraživačke radove na ribolovnim resursima i raspršenim ribljim stokovima koji se pojavljuju u vodama pod nacionalnom jurisdikcijom koje graniče s područjem, uključujući i odbačeni ulov i utjecaj ribolova na morski okoliš;
            
         
               (c)
            
            
               procjenjuje utjecaj ribolova na ribolovne resurse i morski okoliš uzimajući u obzir ekološke i oceanografske značajke, druge djelatnosti ljudi i ekološke čimbenike;
            
         
               (d)
            
            
               uzimajući u obzir potrebu da se zaštiti morska biološka raznolikost, razrađuje i donosi zaštitne i gospodarske mjere utemeljene na najboljim dostupnim znanstvenim dokazima, koje su nužne da bi se osigurala dugoročna održivost ribolovnih resursa;
            
         
               (e)
            
            
               donosi opće preporučene međunarodne minimalne standarde za odgovorno ribarstvo;
            
         
               (f)
            
            
               sastavlja pravila za prikupljanje i potvrđivanje znanstvenih i statističkih podataka te pravila za podnošenje, objavu, širenje i korištenje takvih podataka;
            
         
               (g)
            
            
               unapređuje suradnju i usklađenost ugovornih stranaka kako bi se osiguralo da su zaštitne i gospodarske mjere za raspršene riblje stokove, koji se pojavljuju u vodama pod nacionalnom jurisdikcijom koje graniče s područjem, u skladu s mjerama za ribolovne resurse koje donosi Skupština ugovornih stranaka;
            
         
               (h)
            
            
               sastavlja pravila i postupke za praćenje, kontrolu i nadzor ribolovnih aktivnosti kako bi se osiguralo poštovanje zaštitnih i gospodarskih mjera koje donosi Skupština ugovornih stranaka, prema potrebi uključujući i sustav provjere koji objedinjuje praćenje i nadzor plovila, te razrađuje pravila u pogledu ukrcavanja na plovila koja obavljaju ribolov u području i njihovog pregleda;
            
         
               (i)
            
            
               razrađuje i prati mjere za sprečavanje, odvraćanje i uklanjanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova;
            
         
               (j)
            
            
               u skladu s međunarodnim pravom i svim valjanim instrumentima, ukazuje državama koje nisu potpisnice Sporazuma na sve aktivnosti koje potkopavaju postizanje svrhe ovog Sporazuma;
            
         
               (k)
            
            
               donosi kriterije i pravila kojima se uređuje sudjelovanje u ribolovu; i
            
         
               (l)
            
            
               obavlja druge poslove i zadaće nužne za postizanje ciljeva ovog Sporazuma.
            
         2.   Prilikom utvrđivanja kriterija za sudjelovanje u ribolovu, uključujući dodjelu ukupnog dopuštenog izlova ili ukupne razine ribolovnog napora, ugovorne stranke u obzir između ostalog uzimaju međunarodna načela poput onih iz Sporazuma iz 1995.
   3.   Vezano uz primjenu odredaba stavka 2., ugovorne stranke između ostalog mogu:
   
               (a)
            
            
               utvrditi godišnju kvotu ili ograničenja ribolovnog napora za ugovorne stranke;
            
         
               (b)
            
            
               odrediti količinu ulova namijenjenu istraživanjima i znanstvenim studijama i
            
         
               (c)
            
            
               prema potrebi rezervirati mogućnost ribolova za stranke koje nisu potpisnice ovog Sporazuma.
            
         4.   Skupština ugovornih stranaka prema dogovorenim pravilima preispituje odobrene kvote i ograničenja ribolovnog napora te udio mogućnosti ribolova za stranke koje nisu potpisnice ovog Sporazuma, pri tome između ostalog uzimajući u obzir podatke kako ugovorne stranke i stranke koje nisu potpisnice ovog Sporazuma provode zaštitne i gospodarske mjere koje donosi Skupština stranaka.
   Članak 7.
   Pomoćna tijela
   1.   Skupština stranaka osniva stalni Znanstveni odbor koji se, osim ako Skupština stranaka ne odredi drukčije, sastaje najmanje jednom godišnje te po mogućnosti prije Skupštine stranaka, u skladu sa sljedećim odredbama:
   
               (a)
            
            
               zadaće Znanstvenog odbora su:
               
                           i.
                        
                        
                           izrada znanstvene procjene ribolovnih resursa te utjecaja ribolova na morski okoliš, uzimajući u obzir ekološke i oceanografske značajke područja i rezultate odgovarajućih znanstvenih istraživanja;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           poticanje i promicanje suradnje u znanstvenim istraživanjima radi unapređivanja znanja o stanju ribolovnih resursa;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           izrada znanstvenih mišljenja i preporuka za Skupštinu stranaka pri razradi zaštitnih i gospodarskih mjera iz članka 6. stavka 1. točke (d);
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           izrada znanstvenih mišljenja i preporuka za Skupštinu stranaka pri razradi mjera za nadzor ribolovnih aktivnosti;
                        
                     
                           v.
                        
                        
                           izrada znanstvenih mišljenja i preporuka za Skupštinu stranaka o primjerenim standardima i obliku prikupljanja podataka o ribarstvu i njihovoj razmjeni; i
                        
                     
                           vi.
                        
                        
                           svi ostali znanstveni zadaci koje može utvrditi Skupština stranaka;
                        
                     
         
               (b)
            
            
               prilikom izrade mišljenja i preporuka, Znanstveni odbor u obzir uzima rad Komisije za ribarstvo u jugozapadnom Indijskom oceanu te rad ostalih mjerodavnih istraživačkih organizacija i regionalnih ribarskih organizacija.
            
         2.   Čim se donesu mjere iz članka 6., Skupština stranaka osniva Odbor za provedbu koji nadzire provedbu mjera i njihovo pridržavanje. Prema poslovniku, Odbor za provedbu sastaje se kada i Skupština stranaka te isti izvješćuje, savjetuje i daje preporuke Skupštini stranaka.
   3.   Skupština stranaka prema potrebi može osnovati privremene, posebne i stalne odbore koji se bave proučavanjem i izvješćuju o pitanjima u vezi s provedbom ciljeva iz ovog Sporazuma te radne skupine koje proučavaju i izrađuju preporuke o specifičnim tehničkim pitanjima.
   Članak 8.
   Odlučivanje
   1.   Osim ako nije drukčije predviđeno ovim Sporazumom, odluke Skupštine stranaka i njezinih pomoćnih tijela o važnim pitanjima donose se sporazumno, pri čemu se sporazumnim smatra odsutnost bilo kakvih službenih prigovora u trenutku donošenja odluke. Pitanje, smatra li se predmetno pitanje važnim, tretira se kao važno pitanje.
   2.   Odluke o pitanjima koja nisu navedena u stavku 1. donose se jednostavnom većinom glasova prisutnih ugovornih stranaka koje glasuju.
   3.   Odluke koje donosi Skupština stranaka obvezujuće su za sve ugovorne stranke.
   Članak 9.
   Tajništvo
   Skupština stranaka donosi odluke o obavljanju tajničkih poslova ili osnivanju tajništva koje obavlja sljedeće zadaće:
   
               (a)
            
            
               provodi i koordinira provođenje upravnih odredbi ovog Sporazuma te izrađuje i distribuira službeno izvješće Skupštine stranaka;
            
         
               (b)
            
            
               vodi ukupnu evidenciju postupaka sa Skupštine stranaka i pomoćnih tijela te cijelu arhivu svih drugih službenih isprava u vezi s provedbom ovog Sporazuma; i
            
         
               (c)
            
            
               sve ostale zadaće koje utvrdi Skupština stranaka.
            
         Članak 10.
   Obveze ugovornih stranaka
   1.   U vezi sa svojim aktivnostima u području, ugovorne stranke su obvezne:
   
               (a)
            
            
               bez odgađanja provesti ovaj Sporazum i sve zaštitne, gospodarske i ostale mjere ili odluke Skupštine ugovornih stranaka;
            
         
               (b)
            
            
               donijeti odgovarajuće mjere radi osiguravanja učinkovitosti mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka;
            
         
               (c)
            
            
               prikupiti i razmijeniti znanstvene, tehničke i statističke podatke o ribolovnim resursima te osigurati:
               
                           i.
                        
                        
                           da prikupljeni podaci budu dovoljno detaljni da olakšaju učinkovitu procjenu stokova te da se dostave na vrijeme kako bi se ispunili zahtjevi navedeni u pravilima koje je donijela Skupština ugovornih stranaka;
                        
                     
                           ii.
                        
                        
                           da se donesu odgovarajuće mjere za provjeru točnosti takvih podataka;
                        
                     
                           iii.
                        
                        
                           da se takvi statistički, biološki i ostali podaci i informacije na temelju odluke Skupštine ugovornih stranaka dostavljaju svake godine; i
                        
                     
                           iv.
                        
                        
                           da se informacije o mjerama poduzetim za provedbu zaštitnih i gospodarskih mjera koje donosi Skupština ugovornih stranaka osiguraju na vrijeme.
                        
                     
         2.   Sve ugovorne stranke Skupštini ugovornih stranaka dostavljaju izjavu o provedbenim mjerama i mjerama za pridržavanje te sankcijama za moguće nepridržavanje mjera koje utvrde u skladu s ovim člankom; kada su ugovorne stranke obalne države, one daju izjavu o zaštitnim i gospodarskim mjerama koje su donijele za raspršene riblje stokove koji se pojavljuju u vodama pod njihovom jurisdikcijom koje graniče s područjem.
   3.   Ne dovodeći u pitanje prvenstvo odgovornosti države zastave, sve su ugovorne stranke obvezne, u najvećoj mogućoj mjeri, donositi mjere ili surađivati kako bi osigurale da njihovi državljani i ribarska plovila, koja posjeduju ili kojima upravljaju njihovi državljani, koja love unutar područja, djeluju u skladu s odredbama ovog Sporazuma i zaštitnim i gospodarskim mjerama koje je donijela Skupština ugovornih stranaka.
   4.   Svaka ugovorna stranka, u najvećoj mogućoj mjeri, na zahtjev bilo koje druge ugovorne stranke i kada joj se dostave relevantne informacije, istražuje sve ozbiljne povrede odredaba ovog Sporazuma ili zaštitnih i gospodarskih mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka u smislu Sporazuma iz 1995., a koje navodno počine njezini državljani ili ribarska plovila koja posjeduju ili kojima upravljaju njezini državljani. Ugovornim se strankama, čim je to izvedivo, a svakako u roku od dva (2) mjeseca po zaprimanju takvog zahtjeva, šalje odgovor s pojedinostima o svim radnjama koje se poduzmu ili predlože u vezi s navodnom povredom. Po okončanju istrage, Skupštini ugovornih stranaka uručuje se izvješće s ishodom istrage.
   Članak 11.
   Dužnosti države zastave
   1.   Sve ugovorne stranke donose mjere koje su nužne kako bi osigurale:
   
               (a)
            
            
               da se ribarska plovila, koja plove pod njihovom zastavom i koja djeluju u području, pridržavaju odredbi ovog Sporazuma i zaštitnih i gospodarskih mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka te da takva plovila nisu umiješana u radnje koje umanjuju učinkovitost navedenih mjera;
            
         
               (b)
            
            
               da se ribarska plovila koja plove pod njihovom zastavom ne bave nedopuštenim ribolovom u vodama pod nacionalnom jurisdikcijom koje graniče s područjem; i
            
         
               (c)
            
            
               razradu i uspostavljanje satelitskog sustava za praćenje ribarskih plovila koja u području obavljaju ribolov pod njihovom zastavom.
            
         2.   Niti jedna ugovorna stranka ne smije dopustiti da se ribarska plovila koja imaju pravo ploviti pod njezinom zastavom koriste za ribolov u području osim ako im je to dopustilo odgovarajuće nadležno tijelo ili tijela predmetne ugovorne stranke.
   3.   Ugovorne stranke:
   
               (a)
            
            
               odobravaju korištenje plovila pod njihovom zastavom za ribolov u vodama izvan nacionalne jurisdikcije samo onda kada su iste sposobne učinkovito izvršavati svoje obveze u pogledu takvih plovila u skladu s ovim Sporazumom te međunarodnim pravom;
            
         
               (b)
            
            
               vode evidenciju ribarskih plovila koja imaju pravo ploviti pod njihovom zastavom i kojima je odobren izlov ribolovnih resursa te osiguravaju da se u evidenciju o takvim plovilima unose svi podaci koje zahtijeva Skupština ugovornih stranaka;
            
         
               (c)
            
            
               u skladu s pravilima koje je utvrdila Skupština ugovornih stranaka, tijekom godišnje Skupštine ugovornih stranaka, pripremaju izvješća o ribolovnim aktivnostima u području;
            
         
               (d)
            
            
               na vrijeme prikupljaju potpune i točne podatke o ribolovnim aktivnostima plovila koja plove pod njihovom zastavom i obavljaju ribolov u području, a posebno o položaju plovila, zadržanom ulovu, odbačenom ulovu i ribolovnom naporu te iste razmjenjuju prema potrebi, čuvajući tajnost podataka kako je to propisano mjerodavnim nacionalnim zakonodavstvom; i
            
         
               (e)
            
            
               u najvećoj mogućoj mjeri, svaka ugovorna stranka, na zahtjev bilo koje druge ugovorne stranke i kada joj se dostave relevantne informacije, istražuje sve ozbiljne povrede odredaba ovog Sporazuma ili zaštitnih i gospodarskih mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka u smislu Sporazuma iz 1995., a koje navodno počine plovila pod njihovom zastavom. Ugovornim se strankama, čim je to izvedivo, a u svakako u roku od dva (2) mjeseca po zaprimanju takvog zahtjeva, šalje odgovor s pojedinostima o svim radnjama koje se poduzmu ili predlože u vezi s navodnom povredom. Po okončanju istrage, Skupštini ugovornih stranaka uručuje se izvješće s ishodom istrage.
            
         Članak 12.
   Dužnosti države luke
   1.   Mjere koje u skladu s ovim Sporazumom donese ugovorna stranka koja je država luke, u cijelosti uzimaju u obzir pravo i dužnost države luke da u skladu s međunarodnim pravom donese mjere za pospješivanje učinkovitosti zaštitnih i gospodarskih mjera na podregionalnoj, regionalnoj i globalnoj razini. Pri donošenju takvih mjera, ugovorna stranka koja je država luke ne smije niti u formalnom niti u materijalnom smislu diskriminirati ribarska plovila drugih država.
   2.   Svaka ugovorna stranka koja je država luke:
   
               (a)
            
            
               u skladu sa zaštitnim i gospodarskim mjerama koje je donijela Skupština ugovornih stranaka, između ostalog, provjerava dokumente, ribolovni alat i ulov na plovilu, kad takva plovila dobrovoljno pristanu u njihovu luku ili terminale na moru;
            
         
               (b)
            
            
               ne dozvoljava pristajanje, pretovar ili pružanje usluga ribarskim plovilima, osim ako je riba na plovilu ulovljena u skladu sa zaštitnim i gospodarskim mjerama koje je donijela Skupština ugovornih stranaka; i
            
         
               (c)
            
            
               pruža pomoć ugovornim strankama koje su države zastave u mjeri u kojoj je to izvedivo i u skladu s državnim i međunarodnim pravom kad ribarsko plovilo dobrovoljno pristane u njihove luke ili terminale na moru te kad država zastave zatraži njihovu pomoć u osiguravanju poštovanja odredbi ovog Sporazuma i zaštitnih i gospodarskih mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka.
            
         3.   Ako ugovorna stranka koja je država luke smatra da je plovilo druge ugovorne stranke koje koristi njene luke ili morske terminale povrijedilo odredbe ovog Sporazuma ili zaštitne i gospodarske mjere koje je donijela Skupština ugovornih stranaka, na isto skreće pažnju predmetne države zastave i Skupštine ugovornih stranaka. Ugovorna stranka koja je država luke, državi zastave i Skupštini ugovornih stranaka predočuje ukupnu dokumentaciju o slučaju te zapisnike o provedenoj inspekciji.
   4.   Ništa od spomenutog u ovom članku ne utječe na obnašanje suverenosti ugovornih stranaka nad lukama na njihovom državnom području u skladu s međunarodnim pravom.
   Članak 13.
   Posebni zahtjevi država u razvoju
   1.   Ugovorne stranke u cijelosti priznaju posebne zahtjeve država u razvoju koje graniče s područjem, a posebno zahtjeve najmanje razvijenih država i malih otočnih država u razvoju, koji se tiču očuvanja i gospodarenja ribolovnim resursima te održivog razvoja takvih resursa.
   2.   Ugovorne stranke posebno priznaju:
   
               (a)
            
            
               ranjivost država u razvoju koje graniče s područjem, a posebno ranjivost država koje su najmanje razvijene i malih otočnih država u razvoju, koje ovise o iskorištavanju ribolovnih resursa te na taj način pokrivaju prehrambene potrebe svog stanovništva ili dijela stanovništva;
            
         
               (b)
            
            
               potrebu da se izbjegnu negativne posljedice po dohodak ribara koji si ribolovom osiguravaju egzistenciju, malih ribara i ribara obrtnika te ribarskih radnika te da se istima osigura pristup ribolovu; i
            
         
               (c)
            
            
               potrebu da se osigura da zaštitne i gospodarske mjere koje je donijela Skupština ugovornih stranaka ne rezultiraju izravnim ili neizravnim prijenosom nerazmjernog opterećenja aktivnostima očuvanja na države u razvoju koje graniče s područjem, a posebno na najmanje razvijene države i male otočne države u razvoju.
            
         3.   Suradnja ugovornih stranaka u skladu s odredbama ovog Sporazuma i suradnja drugih podregionalnih i regionalnih organizacija koje sudjeluju u gospodarenju živim morskim bogatstvom podrazumijevaju radnje čija je svrha:
   
               (a)
            
            
               unapređivanje sposobnosti država u razvoju koje graniče s područjem, a posebno najmanje razvijenih država i malih otočnih država u razvoju, da očuvaju i gospodare ribolovnim resursima te da na tim resursima izgrade vlastito ribarstvo; i
            
         
               (b)
            
            
               pružanje pomoći državama u razvoju koje graniče s područjem, a posebno najmanje razvijenim državama i malim otočnim državama u razvoju te olakšavanje pristupa u skladu s ovim Sporazumom.
            
         4.   Suradnja s državama u razvoju koje graniče s područjem, a posebno suradnja s najmanje razvijenim državama i malim otočnim državama u razvoju, trebala bi u smislu ovog članka obuhvatiti pružanje financijske pomoći, pomoći u vezi s razvojem ljudskih resursa, tehničku pomoć, prijenos tehnologije te radnje koje su usmjerene k:
   
               (a)
            
            
               unapređivanju očuvanja i gospodarenja ribolovnim resursima i raspršenim ribljim stokovima koji se pojavljuje u vodama pod nacionalnom jurisdikcijom koje graniče s područjem, a mogu obuhvatiti prikupljanje, izvješćivanje, provjeru, razmjenu i analizu podataka o ribolovu i povezanih podataka;
            
         
               (b)
            
            
               unapređivanju prikupljanja i upravljanja podacima koji su važni za ribolov u morskom okolišu;
            
         
               (c)
            
            
               procjeni fonda i znanstvenom istraživanju;
            
         
               (d)
            
            
               praćenju, kontroli, nadzoru, pridržavanju i provedbi, uključujući izobrazbu i izgradnju kapaciteta na lokalnoj razini, razvoju i financiranju državnih i regionalnih promatračkih programa te pristupu tehnologiji; i
            
         
               (e)
            
            
               sudjelovanju u Skupštini ugovornih stranaka i na sastancima pomoćnih tijela te sudjelovanju u rješavanju sporova.
            
         Članak 14.
   Transparentnost
   1.   Ugovorne stranke promiču transparentnost u odlučivanju i drugim radnjama koje se obavljaju u skladu s ovim Sporazumom.
   2.   Obalne države s vodama pod nacionalnom jurisdikcijom koje graniče s područjem, koje nisu potpisnice ovog Sporazuma, imaju pravo sudjelovati na Skupštinama ugovornih stranaka i sastancima pomoćnih tijela u svojstvu promatrača.
   3.   Države koje nisu potpisnice ovog Sporazuma imaju pravo sudjelovati na Skupštinama ugovornih stranaka i sastancima pomoćnih tijela u svojstvu promatrača.
   4.   Međunarodne organizacije koje se bave pitanjima bitnim za provedbu ovog Sporazuma, a posebno Organizacija za hranu i poljoprivredu pri Ujedinjenim narodima, Komisija za ribarstvo u jugozapadnom Indijskom oceanu te regionalne ribarske organizacije s nadležnošću nad otvorenim morem koje graniči s područjem, imaju pravo sudjelovati na Skupštinama ugovornih stranaka i sastancima pomoćnih tijela u svojstvu promatrača.
   5.   Predstavnici nevladinih organizacija koji se bave pitanjima bitnim za provedbu ovog Sporazuma mogu sudjelovati na Skupštini ugovornih stranaka i sastancima pomoćnih tijela u svojstvu promatrača ili na neki drugi način koji odredi Skupština ugovornih stranaka. Takvo se sudjelovanje predviđa poslovnikom Skupštine ugovornih stranaka i pomoćnih tijela. U tom smislu propisi ne smiju biti neprimjereno ograničeni.
   6.   Promatračima se omogućuje pravovremeni pristup relevantnim informacijama u skladu s poslovnikom te pravilima o čuvanju povjerljivosti koje Skupština ugovornih stranaka može usvojiti.
   Članak 15.
   Pravni subjekti koji obavljaju gospodarski ribolov
   1.   Po stupanju na snagu ovog Sporazuma, svi pravni subjekti koji obavljaju gospodarski ribolov čija su plovila obavljala ribolov ili su namjeravala obavljati ribolov u području mogu u skladu s postupcima koje može utvrditi Skupština ugovornih stranaka, a u obliku pismena koji se uručuje predsjedniku Skupštine ugovornih stranaka, izreći svoj čvrsti pristanak da se obvežu ovim Sporazumom. Takav pristanak stupa na snagu trideset (30) dana od datuma primitka pismena. Navedeni pravni subjekti svoj pristanak mogu povući u obliku pisane obavijesti upućene predsjedniku Skupštine ugovornih stranaka. Obavijest o povlačenju stupa na snagu devedeset (90) dana od datuma primitka obavijesti od strane predsjednika Skupštine ugovornih stranaka.
   2.   Pravni subjekt koji je izrekao svoj pristanak da se obveže ovim Sporazumom može sudjelovati na Skupštini ugovornih stranaka i pomoćnih tijela te u odlučivanju u skladu s Poslovnikom koji je donijela Skupština ugovornih stranaka. Na takve se pravne subjekte mutatis mutandis primjenjuju odredbe članaka od 1. do 18. te članka 20. stavka 2.
   Članak 16.
   Suradnja s drugim organizacijama
   Ugovorne stranke koje u okviru ovog Sporazuma djeluju zajedno, oko pitanja od zajedničkog interesa blisko surađuju s drugim međunarodnim ribarskim organizacijama te povezanim organizacijama, a posebno s Komisijom za ribarstvo u jugozapadnom Indijskom oceanu te svim ostalim regionalnim ribarskim organizacijama s nadležnošću nad otvorenim morima koje graniče s područjem.
   Članak 17.
   Stranke koje nisu potpisnice Sporazuma
   1.   Ugovorne stranke u skladu s ovim Sporazumom, Sporazumom iz 1995. i međunarodnim pravom donose mjere za odvraćanje plovila koja plove pod zastavom stranaka koje nisu potpisnice ovog Sporazuma od aktivnosti koje umanjuju učinkovitost zaštitnih i gospodarskih mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka ili pak onemogućuju postizanje ciljeva ovog Sporazuma.
   2.   Ugovorne stranke razmjenjuju informacije o aktivnostima ribarskih plovila pod zastavom stranaka koje nisu potpisnice ovog Sporazuma, a koja obavljaju ribolov u području.
   3.   Ugovorne stranke strankama koje nisu potpisnice ovog Sporazuma ukazuju na sve aktivnosti koje su poduzeli njihovi državljani ili ribarska plovila koja plove pod njihovom zastavom, a koje umanjuju učinkovitost zaštitnih i gospodarskih mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka ili onemogućuju postizanje ciljeva ovog Sporazuma.
   4.   Ugovorne stranke zasebno i zajednički od stranaka koje nisu potpisnice ovog Sporazuma, a čija plovila obavljaju ribolov u području, zahtijevaju da u potpunosti surađuju pri provedbi zaštitnih i gospodarskih mjera koje je donijela Skupština ugovornih stranaka s obzirom na potrebu osiguravanja primjene tih mjera na sve ribolovne aktivnosti u području. Navedene stranke koje nisu potpisnice ovog Sporazuma, a koje surađuju pri njegovoj provedbi, od sudjelovanja u ribolovu ostvarit će korist koja je razmjerna njihovom nastojanju da se pridržavaju te evidenciji o njihovom pridržavanju zaštitnih i gospodarskih mjera za predmetne stokove ribolovnih resursa.
   Članak 18.
   Načelo savjesnosti i poštenja i zlouporaba prava
   Obveze koje su preuzele u skladu s ovim Sporazumom ugovorne stranke ispunjavaju u skladu s načelom savjesnosti i poštenja, a prava koja im se priznaju u okviru ovog Sporazuma ostvaruju na način koji ne predstavlja zlouporabu prava.
   Članak 19.
   Veza s ostalim sporazumima
   Ništa od navedenog u ovom Sporazumu ne dovodi u pitanje prava i obveze država, propisane Konvencijom iz 1982. i Sporazumom iz 1995.
   Članak 20.
   Tumačenje i rješavanje sporova
   1.   Ugovorne se stranke obvezuju da će sve sporove nastojati riješiti sporazumno. Na zahtjev jedne od ugovornih stranaka, spor se može riješiti obvezujućom odlukom predviđenom u odjeljku II. dijela XV. Konvencije iz 1982. ili, ako se spor odnosi na raspršene riblje stokove unutar područja, u skladu s postupcima utvrđenim u dijelu VIII. Sporazuma iz 1995. Mjerodavni dio Konvencije iz 1982. i Sporazuma iz 1995. primjenjuje se bez obzira na to jesu li stranke koje sudjeluju u sporu potpisnice navedenih isprava.
   2.   Kada je u spor uključen pravni subjekt koji obavljaju gospodarski ribolov koji je izrekao svoj pristanak na obvezivanje ovim Sporazumom te se spor ne može riješiti sporazumno, na zahtjev jedne od stranaka, spor se može uputiti na konačnu i obvezujuću arbitražu u skladu s odgovarajućim pravilima Stalnog arbitražnog suda.
   Članak 21.
   Izmjene
   1.   Izmjene ovog Sporazuma mogu predložiti sve ugovorne stranke, a tekst predloženih izmjena dostavlja se depozitaru najmanje šezdeset (60) dana prije redovne Skupštine ugovornih stranaka. Depozitar bez odlaganja svim ugovornim strankama dostavlja primjerak ovog teksta.
   2.   Izmjene ovog Sporazuma sporazumno donose sve ugovorne stranke.
   3.   Izmjene ovog Sporazuma na snagu stupaju devedeset (90) dana nakon što sve ugovorne stranke koje su imale taj status kada su izmjene odobrene depozitaru uruče isprave o ratifikaciji, prihvaćanju ili odobravanju predmetnih izmjena.
   Članak 22.
   Potpisivanje, ratifikacija, prihvaćanje i odobravanje
   1.   Ovaj Sporazum, u roku od dvanaest (12) mjeseci od (datum uručenja na potpis), trebaju potpisati:
   
               (a)
            
            
               države i organizacije za regionalno gospodarsko udruživanje koje sudjeluju u međudržavnom savjetovanju o Sporazumu o ribarstvu u južnom Indijskom oceanu; i
            
         
               (b)
            
            
               sve ostale države s jurisdikcijom nad vodama koje graniče s područjem.
            
         i ostaje otvrenim za potpisivanje dvanaest (12) mjeseci (od datuma otvaranja za potpisivanje).
   2.   Ovaj Sporazum potpisnice trebaju ratificirati, prihvatiti i odobriti.
   3.   Isprave o ratifikaciji, prihvaćanju i odobravanju dostavljaju se depozitaru.
   Članak 23.
   Pristupanje
   1.   Po isteku roka za potpisivanje, Sporazumu mogu pristupiti sve države ili organizacije za regionalno gospodarsko udruživanje iz članka 22. stavka 1. te sve ostale države ili organizacije za regionalno gospodarsko udruživanje koje zanimaju aktivnosti u vezi s ribolovnim resursima.
   2.   Isprave o pristupanju uručuju se depozitaru.
   Članak 24.
   Stupanje na snagu
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu devedeset (90) dana od datuma na koji depozitar zaprimi četvrtu ispravu o ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju, od kojih najmanje dvije trebaju položiti obalne države koje graniče s područjem.
   2.   Za sve potpisnice koje ratificiraju, prihvate ili odobre ovaj Sporazum nakon njegova stupanja na snagu, ovaj Sporazum stupa na snagu trideset (30) dana po polaganju njihove isprave o ratifikaciji, prihvaćanju ili odobrenju.
   3.   Za sve države ili organizacije za regionalno gospodarsko udruživanje koje pristupe ovom Sporazumu nakon njegova stupanja na snagu, ovaj Sporazum stupa na snagu trideset (30) dana po polaganju njihovih isprava o pristupanju.
   Članak 25.
   Depozitar
   1.   Depozitar ovog Sporazuma i svih njegovih izmjena je generalni direktor Organizacije za hranu i poljoprivredu pri Ujedinjenim narodima. Depozitar svim potpisnicama uručuje ovjerene primjerke predmetnog Sporazuma te Sporazum registrira kod Glavnog tajnika Ujedinjenih naroda u skladu s člankom 102. Povelje Ujedinjenih naroda.
   2.   Depozitar sve potpisnice ovog Sporazuma obavješćuje o potpisima i ispravama o ratifikaciji, pristupanju, prihvaćanju ili odobrenju koje su položene u skladu s člancima 22. i 23. te o datumu stupanja Sporazuma na snagu u skladu s člankom 24.
   Članak 26.
   Otkaz Sporazuma
   Ugovorne stranke ovaj Sporazum mogu otkazati u svako doba po isteku dvije godine od datuma stupanja na snagu Sporazuma za predmetnu ugovornu stranku putem pisanog otkaza uručenog depozitaru, koji o istome odmah obavješćuje ugovorne stranke. Obavijest o otkazu stupa na snagu devedeset (90) dana od datuma na koji ju zaprimi depozitar.
   Članak 27.
   Prestanak Sporazuma
   Ovaj Sporazum automatski prestaje važiti kada i ako se broj ugovornih stranaka zbog otkaza Sporazuma smanji na manje od tri ugovorne stranke.
   Članak 28.
   Rezerve
   1.   Ratifikacija, prihvaćanje i odobravanje ovog Sporazuma mogu biti predmetom rezervi, pri čemu su rezerve valjane isključivo ako ih jednoglasno prihvate sve ugovorne stranke ovog Sporazuma. Depozitar bez odlaganja obavješćuje sve ugovorne stranke o mogućim rezervama. Smatra se da su ugovorne stranke koje ne odgovore u roku od tri (3) mjeseca od datuma obavijesti prihvatile rezerve. Bez takvog prihvaćanja, država ili organizacija za regionalno gospodarsko udruživanje koja izjavi rezervu ne može postati ugovorna stranka ovog Sporazuma.
   2.   Ništa od navedenog u stavku 1. ne sprečava države ili organizacije za regionalno gospodarsko udruživanje da u ime jedne države i u vezi s članstvom stečenim kroz državno područje i okolna morska područja nad kojima ta država ima suverenitet ili teritorijalnu i pomorsku jurisdikciju izjave rezerve.
   
      U POTVRDU TOGA dolje potpisani punomoćnici koje su propisno ovlastile njihove vlade potpisali su ovaj Sporazum.
      Sastavljeno u … dana …, na engleskom i francuskom jeziku, od kojih su oba teksta jednako vjerodostojna.