CELEX: 51991PC0223
Language: el
Date: 1991-06-12
Title: Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των μεταφορών

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                            Κ0Μ(91) 223 τελικό
                                            Βρυξέλλες, 1? Ιουνίου 1991
                            Πρόταση
                   Α
                     ρηΦΑ7ΗΤ ΤΟΥ ΓΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
             σχετικά με τη σύναψη της Συμφωνίας
    μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
  Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
                  στον τομέα των μεταφορών
                (υποβληθείσα από την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                               ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1.  Με τις αποφάσεις του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 1987 και της 19ης
    Δεκεμβρίου     1988   σχετικά    με   την   πρώτη    και    δεύτερη    φάση   των
                                                               1
    διαπραγματεύσεων     μεταξύ   ΕΟΚ   και  Γιουγκοσλαβίας^ ^      στον   τομέα  των
    μεταφορών, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να αρχίσει διαπραγματεύσεις με
    σκοπό τη σύναψη συμφωνίας με τη Γιουγκοσλαβία.
    Σύμφωνα με τις διαπραγματευτικές οδηγίες           που προσαρτώνται      στις εν
    λόγω αποφάσεις, στόχος των διαπραγματεύσεων με τη Γιουγκοσλαβία ήταν
    η σύναψη μιας συμφωνίας με σκοπό κυρίως :
        να   επιλυθούν    οι   δυσκολίες    που  αντιμετωπίζουν       οι   κοινοτικές
        μεταφορές που διέρχονται μέσω του εδάφους της Γιουγκοσλαβίας, και
        να   διευκολυνθεί    η εν   λόγω διαμετακομιστική        κηκλοφορία   με την
        κατάργηση των διάφορων εμποδίων και με τη συνεργασία σε θέματα
        υποδομής για τον κύριο άξονα οδικής και σιδηροδρομικής διέλευσης
        μέσω της Γιουγκοσλαβίας.
2.  Με  βάση   τις  προαναφερθείσες     αποφάσεις   του   Συμβουλίου,     η Επιτροπή
    άρχισε διαπραγματεύσεις με τη Γιουγκοσλαβία στις 5               Ιανουαρίου  1988
    για την πρώτη φάση και στις 16 και 17 Φεβρουαρίου 1989 για τη δεύτερη
    φάση.
    Έκτοτε πραγματοποιήθηκαν πολυάριθμες σύνοδοι ολομελείας και διάφορες
    συνεδριάσεις τεχνικού περιεχομένου. Σε κάθε ευκαιρία τα κράτη μέλη
    είχαν ενημερωθεί, είτε προκαταβολικά είτε εκ των υστέρων, ή/και είχαν
    δώσει  τη   γνώμη   τους  και   είχαν   επίσης   κληθεί    να   συμμετάσχουν   ως
    παρατηρητές στις εν λόγω συνεδριάσεις. Επιπλέον η Επιτροπή παρουσίαζε
    τακτικά κατά τις συνεδριάσεις του Συμβουλίου των υπουργών μεταφορών
    μία έκθεση για την πρόοδο των εργασιών.
    Οι διαπραγματεύσεις που πραγματοποιήθηκαν από τις δύο αντιπροσωπείες
    κατέληξαν στις 25 Μαρτίου 1991 στην μονογραφή του σχεδίου συμφωνίος.
(1) Οι εν λόγω αποφάσεις αφορούν επίσης την Ελβετία          και την Αυστρία, αλλά
    αυτές οι δύο χώρες δεν αποτελούν το αντικείμενο της παρούσας πρότασης
    απόφασης δεδομένου ότι αυτή αφορά αποκλειστικά τη Γιουγκοσλαβία.
 ---pagebreak---                                 - 2 -
Η συμφωνία έχει ως στόχο να προωθηθεί η συνεργασία μεταξύ ΕΟΚ και
Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των μεταφορών, ειδικότερα όσον αφορά τις
διαμετακομιστικές μεταφορές και, για τον σκοπό αυτό, να εξασφαλιστεί
η συντονισμένη ανάπτυξη των μεταφορών μεταξύ, και μέσω του εδάφους,
των δύο συμβαλλόμενων μερών.
Θα επιτρέψει επίσης την επί μόνιμης βάσης επίλυση των δυσκολιών που
ανακύπτουν κατά τις μεταφορές μεταξύ κρατών μελών που όμως διέρχονται
από το έδαφος της Γιουγκοσλαβίας. Κάτι τέτοιο θα επιτευχθεί κυρίως με
    την ετήσια και σωρευτική αύξηση κατά 5% της οδικής ικανότητας,
    τη δέσμευση της Γιουγκοσλαβίας να αναπτύξει στο έδαφος της, με τη
    συγχρηματοδότηση της ΕΟΚ, τον κύριο οδικό και σιδηροδρομικό άξονα
    διέλευσης που συνδέει την Ελλάδα με τα άλλα κράτη μέλη,
-   την προώθηση των σιδηροδρομικών και των συνδυασμένων           μεταφορών
    (ενισχυμένη     συνεργασία    των    σιδηροδρόμων,    ενσωμάτωση     των
    γιουγκοσλαβικών     σιδηροδρόμων    στο   σύστημα   πληροφορικής     των
    κοινοτικών    σιδηροδρόμων,   καλύτερη    οργάνωση   των   συνδυασμένων
    μεταφορών κ.λπ).
Η  συμφωνία    περιλαμβάνει    7  τίτλους   των   οποίων   το    περιεχόμενο
συνοψίζεται στη συνέχεια.
Τίτλος Ι -   Στόχος, πεδίο εφαρμογής και ορισμοί (άρθρα 1 έως 3)
Όσον αφορά το πεδίο εφαρμογής       πρέπει  να σημειωθεί   ότι   η συμφωνία
καλύπτει  τις χερσαίες εμπορευματικές μεταφορές, κυρίως         τις οδικές,
σιδηροδρομικές και συνδυασμένες μεταφορές που πραγματοποιούνται          υπό
διαμετακόμιση μέσω του εδάφους των συμβαλλόμενων μερών καθώς και τις
σχετικές υποδομές. Αυτό ορίζουν και οι διαπραγματευτικές οδηγίες που
θέσπισε το Συμβούλιο.
 ---pagebreak---                                       - 3 -
5. Τίτλος II - Υποδομές (άρθρα 5 έως 7)
   0  τίτλος  αυτός    καθορίζει   τον κύριο οδικό και σιδηροδρομικό άξονα
   διαμετακόμισης    ο   οποίος   αρχίζει    στα  αυστριακά    και  καταλήγει   στα
   ελληνικά   σύνορα    και   θεωρείται     ιδιαίτερου   ενδιαφέροντος     για  την
   Κοινότητα.   Προβλέπεται    ότι    η Κοινότητα    θα συμβάλλει    χρηματοδοτικά
   στην   υλοποίηση    αυτών   των    έργων   υποδομής.    Η  χρηματοδοτική    αυτή
   συμμετοχή    εντάσσεται      στο     πλαίσιο    του    τρίτου   χρηματοδοτικού
   πρωτοκόλλου που έχει συναφθεί μεταξύ ΕΟΚ και Γιουγκοσλαβίας και το
   οποίο αφορά τα ακόλουθα ποσά :
   *    580 εκατ. ECU υπό μορφή δανειοδοτήσεων εκ μέρους της Ευρωπαϊκής
        Τράπεζας Επενδύσεων για έργα υποδομής στον τομέα των μεταφορών·
   *    επιδοτήσεις κατά 2 ποσοστιαίες μονάδες μέχρι ανώτατου              ποσού 77
        εκατ. ECU κεφαλαίων προϋπολογισμού για τις επιδοτήσεις επιτοκίων
        δανείων για την υλοποίηση υποδομών στον τομέα των μεταφορών.
   Πρέπει να σημειωθεί ότι αυτό το στοιχείο της συμφωνίας είναι σύμφωνο
   με  τα συμπεράσματα     που   ενέκρινε    το Συμβούλιο    στις  5   Ιουνίου και
   επιβεβαιώθηκαν στις 4 και 5 Δεκεμβρίου           1989 σύμφωνα με τα οποία οι
   διαπραγματεύσεις      πρέπει     "    να   περιλαμβάνουν     θέματα    όπως   οι
   δημοσιονομικές επιπτώσεις των υποδομών στον τομέα των μεταφορών που
   είναι αναγκαίες για να εξασφαλιστεί η διαμετακομιστική κυκλοφορία."
6. Τίτλος III - Σιδηρόδρομοι και συνδυασμένες μεταφορές (άρθρα 8 έως 11)
   Σε γενικές    γραμμές   η συμφωνία επιβάλει        στα συμβαλλόμενα    μέρη την
   υποχρέωση να λαμβάνουν και να συντονίζουν μεταξύ τους τα αναγκαία
   μέτρα για την ανάπτυξη και την προώθηση των σιδηροδρομικών κσι των
   συνδυασμένων μεταφορών. Τα μέτρα αυτά στοχεύουν ειδικότερα
   *    στον εκσυγχρονισμό των γιουγκοσλαβικών σιδηροδρόμων             (τερματικοί
        σταθμοί, διαστάσεις των σηράγγων και μεταφορική ικανότητα),
   *    στην προώθηση των συνδυασμένων μεταφορών, και
   *    στον καθορισμό του έργου των διοικήσεων των σιδηροδρόμων.
 ---pagebreak---                                         - 4 -
    Τίτλος IV - Οδικές μεταφορές (άρθρα 12 έως 18)
    0   τίτλος   αυτός    καλύπτει   τα    διάφορα    θέματα    οδικών    μεταφορών   που
    αναφέρονταν στις διαπραγματευτικές οδηγίες (ποσοστώσεις και πρόσβαση
    στην   αγορά,    μη   διακριτική     φορολόγηση,     βάρος    και   διαστάσεις    των
    οχημάτων,    οδική    ασφάλεια,    προστασία     του   περιβάλλοντος,       κοινωνικά
    θέματα, ανταλλαγή πληροφοριών κ.λπ). Επιπλέον, δημιουργεί το κατάλλλο
    γενικό   πλαίσιο      για   την   ανάπτυξη      των   σχέσεων     μεταξύ     ΕΟΚ  και
    Γιουγκοσλαβίας      στον   τομέα   των    οδικών    μεταφορών.     Όσον   αφορά   την
    αμοιβαία πρόσβαση στην αγορά, η συμφωνία ορίζει ότι
    *    για   τους   οδικούς    μεταφορείς     των   συμβαλλόμενων      μερών, όλα     τα
                                                                              1
         δικαιώματα που ίσχυαν το 1991 διατηρούνται τουλάχιστον^ ^·
    *    τα  δικαιώματα      αυτά   πρέπει    να   προσαρμόζονται      ανάλογα     με τις
         ανάγκες του εμπορίου· και
    *    τα συμβαλλόμενα μέρη απέχουν από κάθε μέτρο που θα μπορούσε να
         εισάγει διακρίσεις.
    Τίτλος V - Απλούστευση των διατυπώσεων (άρθρα 19 έως 21)
    Συμφωνήθηκε     να    παρασχεθεί     η   αναγκαία     τεχνική    βοήθεια     για  την
    απλούστευση των τελωνειακών εγγράφων και τη διευκόλυνση των ελέγχων
    και   των διατυπώσεων κατά τη μεταφορά εμπορευμάτων, με την έγκριση
    μέτρων για τη χαλάρωση ορισμένων τελωνειακών ρυθμίσεων.
    Τίτλος VI - Μεταβατικές διατάξεις (άρθρα 22 έως 24)
    0 τίτλος αυτός αποτελεί το βασικό τμήμα της συμφωνίας. Όσον αφορά τις
    άδειες   διέλευσης     για   το   1991, η     γιουγκοσλαβική      πλευρά    συμφώνησε
    τελικά,    μετά   από   επίμονες    πιέσεις    της   Επιτροπής,     να  αυξήσει   τον
    αριθμό των αδειών διέλευσης που χορηγεί στην Ελλάδα κατά 10.000 (ο
    αριθμός των αδειών αυτών ανέρχεται από 30.000 το 1990 σε 40.000 το
     1991, δηλ. αύξηση κατά 33% για ένα έτος). Για τα άλλα κράτη μέλη τα
    δικαιώματα    για διαμετακομιστικές μεταφορές            το   1991 είναι     αυτά  που
    απορρέουν από τις διμερείς ρυθμίσεις που έχουν συνάψει                   τα εν λόγω
    κράτη με τη Γιουγκοσλαβία.
(1) Βλέπε επίσης τον τίτλο VI της συμφωνίας
 ---pagebreak---                                       - 5 -
    Από το 1992, όλες αυτές οι άδειες θα αυξάνονται κατά 5% κατ'έτος. Θα
    χορηγούνται    από  τη Γιουγκοσλαβία στην Κοινότητα.         Το  Συμβούλιο   θα
    αποφασίζει κατ'έτος, μετά από πρόταση της Επιτροπής, για την κατανομή
    στα   κράτη   μέλη   αυτών   των   συμπληρωματικών    αδειών    διέλευσης.   Οι
    αποφάσεις    αυτές  θα βασίζονται, κατ'αρχή, στην        υφιστάμενη    κατανομή
    εκτός κι αν επιβάλλεται αλλαγή αυτής της κατανομής προκειμένου να
    ληφθούν υπόψη οι ανάγκες της αγοράς.
    Η   ενδεχόμενη    αύξηση   του   αριθμού   των   αδειών   διέλευσης     που  θα
    χορηγηθούν στη Γιουγκοσλαβία καθώς και η κατανομή των επιπλέον αυτών
    αδειών, πρέπει να αποτελέσουν το αντικείμενο κοινής συμφωνίας μεταξύ
    των συμβαλλόμενων μερών.
    Σχετικά με το βάρος και τις διαστάσεις των οχημάτων, συμφωνήθηκε ότι
    τα κοινοτικά πρότυπα (11,5 τόνοι βάρος ανά άξονα και 40 τόνοι μέγιστο
    επιτρεπόμενο ολικό βάρος) πρέπει να αναγνωριστούν στη Γιουγκοσλαβία
    το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουαρίου 1998 και πριν από την ημερομηνία
    αυτή εφόσον το επιτρέπει η κατάσταση του οδικού δικτύου της χώρας.
10. Τίτλος VII - Τελικές διατάξεις (άρθρα 25 έως 30)
    Πρέπει   να σημειωθεί ότι     θα συσταθεί μικτή επιτροπή προκειμένου         να
    εξασφαλιστεί η ορθή εκτέλεση της συμφωνίας.
    Η συμφωνία ισχύει για δέκα έτη με αυτόματη a\/a>jéu>or) ενός έτους εκτός
    κι αν καταγγελθεί με προειδοποίηση 12 μηνών.
11. Στο παράρτημα της συμφωνίας περιλαμβάνονται
         ένα πρωτόκολλο σχετικά με την έναρξη διαπραγματεύσεων μεταξύ ΕΟΚ
         και Γιουγκοσλαβίας για τις συνδυασμένες μεταφορές·
         δύο   πρωτόκολλα   για   την   κατάσταση   σχετικά    με   τα   δικαιώματα
         πρόσβασης   στις   οδικές    μεταφορές   υπό   διαμετακόμιση     μέσω  του
         εδάφους των συμβαλλόμενων μερών·
         μία  δήλωση   της  ΕΟΚ σχετικά     με  τα  κύρια   στοιχεία    του  τρίτου
         χρηματοδοτικού    πρωτοκόλλου    για   τις   υποδομές   στον    τομέα  των
         μεταφορών στη Γιουγκοσλαβία·
 ---pagebreak---                                    -6-
        μία δήλωση της Γιουγκοσλαβίας που περιλαμβάνει εκτίμηση του
        συνολικού ποσού που είναι αναγκαίο για την ολοκλήρωση των
        υποδομών μεταφορών που προβλέπει η συμφωνία·
        δηλώσεις της Γιουγκοσλαβίας για την ανάγκη να αρχίσουν
        διαπραγματεύσεις σχετικά με τις θαλάσσιες, εναέριες και ποτάμιες
        μεταφορές.
12. Όπως προκύπτει από τα προαναφερθέντα, το κείμενο του σχεδίου
    συμφωνίας ανταποκρίνεται στις διαπραγματευτικές οδηγίες του
    Συμβουλίου.
    Κατά συνέπεια, η Επιτροπή προτείνει στο Συμβούλιο :
        να εγκρίνει τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων,
        να υπογράψει τη συμφωνία και να εξουσιοδοτήσει τον Πρόεδρο του να
        ορίσει τα αρμόδια για το σκοπό αυτό πρόσωπα·
        να εγκρίνει τη συμφωνία εξ ονόματος της Κοινότητας.
    Το κείμενο της συμφωνίας προσαρτάται στην επισυναπτόμενη πρόταση για
    απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη της Συμφωνίας μεταξύ της
    Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής
    Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των μεταφορών.
 ---pagebreak---                                           ί-
                                    Πρόταση για
                            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                 της
σχετικά με τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
στον τομέα των μεταφορών
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
Έχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και ιδίως
το άρθρο 75,
την πρόταση της Επι τροπής( 1 ),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου^2),
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής^3),
Εκτιμώντας :
ότι η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των
μεταφορών αποτελεί το κατάλληλο μέσο για την επί μόνιμης βάσης απάλειψη των
διάφορων σημαντικών εμποδίων στις κοινοτικές διαμετακομιστικές μεταφορές
μέσω του εδάφους της Γιουγκοσλαβίας·
ότι για το σκοπό αυτό, κρίνεται αναγκαίο να εξασφαλιστεί η συντονισμένη
ανάπτυξη των μεταφορών μεταξύ, και δια μέσου του εδάφους, των συμβαλλόμενων
μερών, κυρίως αναπτύσσοντας στη Γιουγκοσλαβία τις κατάλληλες υποδομές, με
τη χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας, και προωθώντας τις σιδηροδρομικές
και τις συνδυασμένες μεταφορές με σκοπό την προστασία του περιβάλλοντος·
(1)
(2)
(3)
 ---pagebreak---                                       -Ϋ-
 ότι εξάλλου η συμφωνία συμβάλλει στην ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς
 δεδομένου ότι διευκολύνει, λόγω της ετήσιας αύξησης των αδειών, τη διέλευση
 μέσω της Γιουγκοσλαβίας κατά τις χερσαίες μεταφορές μεταξύ κρατών μελών με
 σημείο αναχώρησης ή προορισμού την Ελλάδα·
 ότι τέλος η συμφωνία περιλαμβάνει, συμπληρωματικά, διατάξεις με σκοπό την
 απλούστευση των διατυπώσεων κατά τη διέλευση από το τελωνείο·
 ότι πρέπει κατά συνέπεια να εγκριθεί η συμφωνία εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής
 Οικονομικής Κοινότητας,
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ
                                   ΆΡ9ΡΟ 1
Εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής Κοινότητας και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της
Γιουγκοσλαβίας στον τομέα των μεταφορών.
Το κείμενο της συμφωνίας καθώς και τα πρωτόκολλα και οι δηλώσεις που
παρατίθενται στα παραρτήματα της συμφωνίας προσαρτώνται στην παρούσα
απόφαση.
                                   ΆΡ9Ρ0 2
0 πρόεδρος του Συμβουλίου προβαίνει στην ανακοίνωση που ορίζει το άρθρο 30
της συμφωνίας.
Βρυξέλλες,                                             Γ ι α το Συμβούλ ι ο,
                                                      0 πρόεδρος
 ---pagebreak---                           -Cl -
                   Συμφωνία μεταξύ της
       Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της
Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙ ΑΣ
                στον τομέα των μεταφορών
 ---pagebreak---                                       -1C-
                                     ΣΧΕΔΙΟ
      Προο ί μ ι ο
Ι          Στόχος, πεδίο εφαρμογής και ορισμοί
ΙΙ         Υποδομές
III        Σιδηρόδρομοι και συνδυασμένες μεταφορές
IV         Οδικές μεταφορές
V         Απλούστευση των διατυπώσεων
VI        Μεταβατικές διατάξεις
VII        Γενικές και τελικές διατάξεις
Παραστήματα :       ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ ΚΑΙ ΔΗΛΩΣΕΙΣ σχετικά με
                    1.  τις συνδυασμένες μεταφορές
                    2.  τα άρθρα 13 και 22 της Συμφωνίας
                    3.  τα άρθρα 13 και 22 της Συμφωνίας
                    4.  το άρθρο 7 της Συμφωνίας
                    5.  τους απαραίτητους πόρους για την     υποδομή κοινού
                        ενδιαφέροντος
                    6.  τις θαλάσσιες μεταφορές
                    7.  τις εναέριες και ποτάμιες μεταφορές.
 ---pagebreak---                                       -M-
      Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,                            "**
αφενός,
      Το ομοσπονδιακό    εκτελεστικό Συμβούλιο της Ομόσπονδης        Σοσιαλιστικής
Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας,
αφετέρου,
Έχοντας   υπόψη   τη  Συμφωνία   συνεργασίας   που   έχει   συναφθεί   μεταξύ   της
Ευρωπαϊκής    Οικονομικής   Κοινότητας    και   της    Ομόσπονδης    Σοσιαλιστικής
Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας, και ιδίως το άρθρο 8,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι για την Κοινότητα, στο πλαίσιο της υλοποίησης της εσωτερικής
αγοράς και της εφαρμογής της κοινής πολιτικής μεταφορών, είναι σημαντικό να
μπορεί να πραγματοποιείται η μεταφορά εμπορευμάτων μέσω τρίτων χωρών, και
ιδίως της Γιουγκοσλαβίας, με τον ταχύτερο και αποτελεσματικότερο δυνατό
τρόπο χωρίς εμπόδια ή διακρίσεις,
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ   ότι    η  Γιουγκοσλαβία    είναι   διατεθιμένη    να   συνεχίσει    να
διαδραματίζει τον ρόλο της ως χώρα διέλευσης βασιζόμενη στα δικαιώματα και
τις υποχρεώσεις που ισχύουν αμοιβαία τη στιγμή αυτή όσον αφορά την πρόσβαση
στην αγορά και τη διαμετακόμιση, και που πρέπει να αναπτυχθούν·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ως βασικά στοιχεία μιας
συμφωνίας   την   δημιουργία,    αφενός,   υποδομών   μεταφορών    που    θα  είναι
προσαρμοσμένες στις κοινές ανάγκες και, αφετέρου, ενός καθεστώτος πρόσβασης
στην αγορά το οποίο θα εξασφαλίζει ισσορροπία μεταξύ των μεταφορέων·
ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι τα συγκεκριμένα προβλήματα μπορούν να επιλυθούν εντός ενός
συνολικού πλαισίου με τη στενή συνεργασία μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών,
κυρίως για να εκπονηθεί και να τεθεί σε εφαρμογή ένα σύνολο συντονισμένων
μέτρων για θέματα μεταφορών με σκοπό να εξασφαλιστεί η αμοιβαία πρόσβαση
στις αγορές της Κοινότητας και της Γιουγκοσλαβίας και να διευκολυνθεί η
οδική   και   σιδηροδρομική    μεταφορά   με   τα   κατάλληλα   μέσα,    επί   μιας
ανταγωνιστικής βάσης·
 ---pagebreak---                                            -η-
 ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ   ότι   αυτό   το   σύνολο   μέτρων    πρέπει  επίσης   να   στοχεύει   στην
 προστασία του περιβάλλοντος·
 ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ    ότι   θα  χρειαστεί     μία    μεταβατική   περίοδος    προκειμένου    να
 εξασφαλιστεί η προσαρμογή στις νέες διατάξεις που θα αποδειχτούν αναγκαίες·
Συμφώνησαν στα ακόλουθα
                 ΤΙΤΛΟΙ Ι - ΣΤΟΧΟΣ. ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ
                                    AP9PQ  1 - Στόχος
Στόχος της παρούσας Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας
και της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας είναι να
προωθηθεί    η   συνεργασία     μεταξύ    των   μερών   στον  τομέα    των   μεταφορών,
ειδικότερα    στον   τομέα   της   διαμετακόμισης     και, για   το σκοπό     αυτό,   να
εξασφαλιστεί    η συντονισμένη ανάπτυξη των μεταφορών           μεταξύ και     μέσω των
εδαφών των συμβαλλόμενων μερών, με την πλήρη και αλληλεξαρτώμενη εφαρμογή
όλων των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.
                              ΆΡ9ΡΟ  2 - Π?$(ο εφαρμογής
1.     Το   πεδίο    εφαρμογής     αφορά    τις   μεταφορές,   κυρίως     τις   οδικές,
σιδηροδρομικές και συνδυασμένες         μεταφορές και περιλαμβάνει        τις σχετικές
υποδομές.
2.     Στο πλαίσιο αυτό, το πεδίο εφαρμογής της παρούσας Συμφωνίας αφορά
ειδικότερα
       τις υποδομές μεταφορών στο έδαφος των συμβαλλόμενων μερών στον βαθμό
      που απαιτείται για την επίτευξη του στόχου της παρούσας συμφωνίας,
      την πρόσβαση στην αγορά, επί αμοιβαίας βάσης, όσον αφορά τις οδικές
      μεταφορές
 ---pagebreak---                                           13-
      τα  συνοδευτικά    μέτρα,   νομικής   και    διοικητικής   φύσης,    που   είναι
      αναγκαία ιδίως στον εμπορικό, φορολογικό, κοινωνικό και τεχνικό τομέα
      τη συνεργασία    και   την προώθηση     ενός συστήματος     μεταφορών    που   θα
      λαμβάνει υπόψη τις ανάγκες του περιβάλλοντος
      την τακτική ανταλλαγή πληροφοριών για την ανάπτυξη των πολιτικών που
      εφαρμόζουν στον τομέα των μεταφορών τα δύο μέρη, ειδικότερα σχετικά
      με τις υποδομές μεταφορών.
3.    Όσον   αφορά   τις   συνδυασμένες,     θαλάσσιες,    εναέριες    και   ποτάμιες
μεταφορές, αποτελούν το αντικείμενο ειδικών διατάξεων του πρωτοκόλλου 1
(παράρτημα  1) και δηλώσεων     (παραρτήματα 6 και 7 ) , που προσαρτώνται          στη
Συμφωνία.
                                ΆΡ9ΡΟ  3 - Ορισμοί
Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, ορίζονται ως :
α)    Κοινοτική   κυκλοωοοία διαμετακόμισης       : η μεταφορά     εμπορευμάτων     που
      πραγματοποιείται υπό διαμετακόμιση μέσω του γιουγκοσλαβικού εδάφους,
      από  ή   προς  ένα   κράτος   μέλος   της   Κοινότητας,   την   οποία    εκτελεί
      μεταφορέας εγκατεστημένος στην Κοινότητα.
β)    Συνδυασμένη υεταωοοά     : η μεταφορά εμπορευμάτων με οδικά οχήματα ή
      μονάδες    φόρτωσης   τα   οποία,    χωρίς    να   προηγηθεί    εκφόρτωση    των
      εμπορευμάτων,    χρησιμοποιούν    το   οδικό    δίκτυο   για   ένα   τμήμα    της
      διαδρομής μεταξύ του σημείου αναχώρησης και του σημείου άφιξης και το
      σιδηροδρομικό δίκτυο για ένα άλλο τμήμα της διαδρομής.
 ---pagebreak---                                       ~ih~
                              ΤΙΤΛΟΣ II - ΥΠΟΔΟΜΕΣ
                           APEPQ  4 - fgviKn διάταξη
      Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να λαμβάνουν συντονισμένα τα αναγκαία
μέτρα για την ανάπτυξη των υποδομών στις μεταφορές, ως βασικών μέσων για
την επίλυση   των προβλημάτων    που παρουσιάζονται    κατά    τις εμπορευματικές
μεταφορές στον άξονα Βορρά-Δύσης / Νότου-Ανατολής μέσω της Γιουγκοσλαβίας.
                             ΆΡ9ΡΟ  5 - Σχεδιασμός
      Βάσει των ιδίων πόρων της και μιας συγχρηματοδότησης εκ μέρους της
      Ευρωπαϊκής     Κοινότητας,    η    Γιουγκοσλαβία     θα    αναπτύξει    κατά
      προτεραιότητα τον κύριο άξονα οδικής και σιδηροδρομικής διέλευσης ο
      οποίος εκτείνεται από τα αυστριακά έως τα ελληνικά σύνορα καθώς και
      τις άλλες αρτηρίες οι οποίες θα καθοριστούν ενδεχομένως αργότερα από
      τα δύο μέρη.
      0 εν λόγω άξονας, τον οποίο η Επιτροπή θεωρεί         ιδιαίτερης σημασίας,
      περιλαμβάνει :
      τον διαγιουγκοσλαβικό αυτοκινητόδρομο με διακλάδωση μέχρι τα ιταλικά
      σύνορα, ο οποίος εκτείνεται από τη σήραγγα Karavanken, στα αυστριακά
      σύνορα,   μέχρι  Djevdjelija   (στα  ελληνογιουγκοσλαβικά    σύνορα),   μέσω
      Λιουμπλιάνα, Ζάγκρεμπ, Βελιγραδίου, Νις και Σκοπίων.
      τη    διαγιουγκοσλαβική    σιδηροδρομική    γραμμή      Jesenice/Sezana
      Λιουμπλιάνα-Ζάγκρεμπ,     Βελιγράδι-Νις,    (με    διακλάδωση     μέχρι   το
      Dim!trovgrad) -Σκόπια-Djevdjelija (στα ελληνογιουγκοσλαβικά σύνορα).
      0  εκσυγχρονισμός της σιδηροδρομικής αυτής γραμμής θα προβλέπει και
      την προσαρμογή της στην τεχνολογία των συνδυασμένων μεταφορών.
 ---pagebreak---                                         -IT-
      Τα μέρη συμφωνούν ότι κοινός στόχος είναι να επιτευχθεί η κατασκευή
      των δύο μεγάλων αρτηριών που αναφέρονται στο σημείο 2, ει δυνατό πριν
      από   τις   31.12.1998,   γεγονός   από   το οποίο    θα   εξαρτηθεί   ο  ρυθμός
      ελευθέρωσης κατά τη μεταβατική περίοδο.
                       ΆΡ9ΡΟ  6 - Χρηματοοικονομικά θέματα
      Η   Ευρωπαϊκή    Οικονομική    Κοινότητα    θα   συμβάλλει    οικονομικά    στην
      κατασκευή των αναγκαίων έργων υποδομής που αναφέρονται στο άρθρο 5.
      θα   συμμετάσχει    με   τη  μορφή    πιστώσεων    της    Ευρωπαϊκής    Τράπεζας
      Επενδύσεων,    καθώς   και  με   κάθε   άλλη   δυνατή   μορφή   προκειμένου   να
      διαθέσει συμπληρωματικούς πόρους.
      Για να επιταχυνθούν οι εργασίες, η Επιτροπή θα προσπαθήσει εξάλλου,
      στο    μέτρο   του   δυνατού,    να   ευνοήσει    την    προσφυγή    σε   άλλους
      συμπληρωματικούς πόρους όπως για παράδειγμα επενδύσεις από ορισμένα
      κράτη μέλη επί διμερούς βάσης ή μέσω δημόσιων ή ιδιωτικών κεφαλαίων.
                                      APSPO 7
      Για να επιτευχθούν οι στόχοι που προβλέπονται στο άρθρο 5, η Επιτροπή
θα χορηγήσει    οικονομικούς   πόρους στη Γιουγκοσλαβία στο πλαίσιο του            3ου
Πρωτοκόλλου για την οικονομική συνεργασία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας και της Γιουγκοσλαβίας για την περίοδο από 1ης Ιουλίου έως 30ης
Ιουνίου 1996.
 ---pagebreak---                                        -u-
             ΤΙΤΛΟΣ III - ΣΙΔΗΡΟΔΡΟΜΟΙ ΚΑΙ ΣΥΝΑΥΑΓΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
                             Αρθρο 8 - Γενική Διάταξη
       Τα  συμβαλλόμενα    μέρη   λαμβάνουν   και   συντονίζουν  μεταξύ   τους  τα
αναγκαία μέτρα για την ανάπτυξη και την προώθηση των σιδηροδρομικών και των
συνδυασμένων    μεταφορών,   ως   λύση   που  θα  μπορούσε   να  εξασφαλίσει   ένα
σημαντικό τμήμα των διμερών και των διαμετακομιστικών μεταφορών μέσω της
Γιουγκοσλαβίας υπό συνθήκες φιλικότερες προς το περιβάλλον.
                   Άρθρο 9 - ΕιΦικά Ερματα ΥΙΑ Τ Κ υποδομές
       Στο πλαίσιο του εκσυγχρονισμού των γιουγκοσλαβικών σιδηροδρόμων, θα
αναληφθούν οι αναγκαίες εργασίες όσον αφορά την προσαρμογή στην τεχνική των
συνδυασμένων μεταφορών, κυρίως για την ανάπτυξη ή τη δημιουργία τερματικών
σταθμών, για τις διαστάσεις των σηρράγγων          και τη μεταφορική    ικανότητα,
έργα που απαιτούν σημαντικές επενδύσεις.
                         ΆΡθΡΟ 1Q - Συνοδευτικά μφτΡΑ
      Τα δύο μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να ευνοήσουν την
ανάπτυξη των συνδυασμένων μεταφορών.
      Τα μέτρα αυτά έχουν κυρίως ως στόχο :
      να παρακινήσουν τους χρήστες και τους αποστολείς να χρησιμοποιούν τις
      συνδυασμένες μεταφορές
      να καταστήσουν τις συνδυασμένες μεταφορές ανταγωνιστικές σε σχέση με
      τις οδικές μεταφορές, κυρίως μέσω της χορήγησης οικονομικής βοήθειας
      να  ενθαρρύνουν   τη    χρήση  των   συνδυασμένων   μεταφορών  σε  μάκρυνες
      αποστάσεις και να προωθήσουν κυρίως τη χρήση των κινητών αμαξωμάτων,
      των εμπορευματι κιβωτίων και, γενικότερα, των μη συνοδευόμενων μέσων
      μεταφοράς
 ---pagebreak---                                      -η-
      να   βελτιώσουν   την Πιστότητα    και   την  ταχύτητα    των  συνδυασμένων
      μεταφορών· ειδικότερα :
           να αυξήσουν τη συχνότητα των αποστολών προσαρμόζοντας την στις
           ανάγκες των αποστολέων και των χρηστών
           να μειώσουν τον χρόνο αναμονής στους τερματικούς σταθμούς και να
           βελτιώσουν την παραγωγικότητα
      να ελευθερώσουν απ'όλα τα εμπόδια τις διαδρομές προσέγγισης έτσι ώστε
      να διευκολυνθεί η πρόσβαση στις συνδυασμένες μεταφορές
      να εναρμονίσουν στον αναγκαίο βαθμό τα βάρη, τις διαστάσεις και τα
      τεχνικά χαρακτηριστικά του ειδικού υλικού, κυρίως για να εξασφαλιστεί
      η αναγκαία συμβατότητα όσον αφορά το πλάτος των γραμμών και για να
      ληφθούν συντονισμένα μέτρα για τον χειρισμό και τη λειτουργία του
      υλικού σε συνάρτηση με την κυκλοφορία
      και, γενικά, να προβλεφθεί κάθε άλλη κατάλληλη διάταξη.
                ΆΡ9ΡΡ 11 - Ρόλος TWV οΊ$ΠΡθ$Ρομΐκών Φ ι οικήσεων
      Όσον   αφορά  τις   αρμοδιότητες   των  κρατών   και   των  διοικήσεων   των
σιδηροδρόμων, τα συμβαλλόμενα μέρη, τόσο όσον αφορά τη μεταφορά επιβατών
όσο και εμπορευμάτων, θα προτείνουν στις σιδηροδρομικές διοικήσεις τους
      να  ενισχύσουν   σ*όλους  τους   τομείς  την  ήδη υφιστάμενη     διμερή και
      πολυμερή συνεργασία καθώς και τη συνεργασία που απορρέει στο πλαίσιο
      των   διεθνών  σιδηροδρομικών   οργανώσεων,    ειδικότερα   όσον   αφορά  τη
      βελτίωση της ποιότητας των υπηρεσιών μεταφορών
      να αναζητήσουν την από κοινού εκπόνηση ενός συστήματος οργάνωσης των
      σιδηροδρόμων    που   θα   ευνοεί   τη   μετάβαση    από   την   οδική   στη
      σιδηροδρομική   μεταφορά,   κυρίως   όσον  αφορά   τη   διαμετακόμιση,   στο
      πλαίσιο ενός υγιούς ανταγωνισμού που θα σέβεται την ελεύθερη επιλογή
      του χρήστη
 ---pagebreak---                              -if
να επεκταθούν σε διατάξεις που θα έχουν ως αντικείμενο την ενσωμάτωση
των γιουγκοσλαβικών σιδηροδρόμων στη ρύθμιση της κυκλοφορίας μέσω της
χρήσης  του  συστήματος   ηλεκτρονικής   φορτωτικής   Doclmel  και του
συστήματος πληροφορικής Hermes, περιλαμβανομένου και του συστήματος
κράτησης θέσεων επιβατών
να  εναρμονίσουν   τις  διατάξεις   τους   σε  Βέματα   κατάρτισης του
προσωπικού των σιδηροδρόμων.
 ---pagebreak---                                        -1f-
           .*·            ΤΙΤΛΟΣ IV - QAIKFr ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
                            ΆΡΘΡΟ  12 - Γενική διάταξη
1.    Όσον αφορά την αμοιβαία πρόσβαση στην αγορά των μεταφορών, τα δύο
      συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, σε πρώτη φάση, να διατηρήσουν όλα τα
      ισχύοντα δικαιώματα που απορρέουν από διμερείς συμφωνίες ή από άλλες
      διεθνείς και διμερείς πράξεις που έχουν συναφθεί μεταξύ κάθε κράτους
      μέλους   της Κοινότητας     και   της Γιουγκοσλαβίας    ή, ελλείψει   τέτοιων
      συμφωνιών    ή   πράξεων,     που    απορρέουν   από   την   κατάσταση   όπως
      διαμορφώνεται το 1991.
2.    Ωστόσο, για να διορθωθεί η ενδεχομένως μη ικανοποιητική κατάσταση και
      από τις δύο πλευρές, θα επέλθουν το συντομότερο δυνατό οι αναγκαίες
      προσαρμογές σε θέματα ποσοστώσεων προκειμένου να καλυφθούν οι ανάγκες
      του εμπορίου μεταξύ των δύο μερών.
3.    Τα  συμβαλλόμενα     μέρη    θα   απέχουν    από  κάθε   μονομερές   μέτρο   ή
      συμπεριφορά    που   θα   μπορούσε     να  εισάγει   διακρίσεις   μεταξύ   των
      μεταφορέων ή των οχημάτων των δύο μερών, θα λάβουν όλα τα κατάλληλα
      μέτρα προκειμένου να διευκολύνουν την οδική μεταφορά με προορισμό, ή
      με διέλευση από, το άλλο μέρος.
                         ΆΡ9ΡΟ  13 - npéggqqn οτην αγορά
Τα δύο μέρη δεσμεύονται να αναζητήσουν από κοινού, τόσο για την περίοδο
πριν όσο και μετά την 1η Ιανουρίου 1993, και κυρίως όταν θα έχουν εγκριθεί
οι κοινοτικοί κανόνες για τις διαπραγματεύσεις με τις μη κοινοτικές χώρες :
      τις λύσεις που θα μπορούσαν να ευνοήσουν την ανάπτυξη ενός συστήματος
      μεταφορών που θα ανταποκρίνεται στις ανάγκες των δύο μερών, το οποίο
      θα  είναι   συμβιβάσιμο,     αφενός,    με  την   υλοποίηση   της  εσωτερικής
      κοινοτικής αγοράς και την εφαρμογή της κοινής πολιτικής μεταφορών η
      οποία στοχεύει κυρίως στην ελεύθερη διαμετακόμιση, και, αφετέρου, με
      την    οικονομική     πολιτική      και    την   πολιτική    μεταφορών     της
      Γιουγκοσλαβίας, και
 ---pagebreak---       το οριστικό σύστημα που θα πρέπει να ρυθμίζει στο μέλλον τις σχέσεις»-
      των οδικών μεταφορών μεταξύ των δύο μερών επί βάσης αμοιβαιότητας.
                              ΆΡ9ΡΡ  14 - φορολογ(α
1.    Τα συμβαλλόμενα μέρη δέχονται ότι η φορολογική μεταχείριση των οδικών
οχημάτων και από τα δύο μέρη πρέπει να μην εισάγει διακρίσεις.
2.    Τα  συμβαλλόμενα   μέρη   θα   αναλάβουν   διαπραγματεύσεις   με   σκοπό  να
καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με την φορολόγηση του οδικού δικτύου, μόλις
τεθεί σε εφαρμογή η σχετική νομοθεσία στην Κοινότητα. Η συμφωνία αυτή θα
στοχεύει  κυρίως  στο  να  εξασφαλίσει     την  ελεύθερη  ροή της   διασυνοριακής
κυκλοφορίας, την εξάλειψη των διαφορών μεταξύ των συστημάτων φορολόγησης
του οδικού δικτύου των δύο μερών και την κατάργηση των στρεβλώσεων             του
ανταγωνισμού που προκύπτουν από τις εν λόγω διαφορές.
                       ΆΡΘΡΟ   15 - Βάρος και Φιαοτάοεις
      Η Γιουγκοσλαβία δέχεται ότι τα οδικά οχήματα που ανταποκρίνονται στα
κοινοτικά πρότυπα για το βάρος και τις διαστάσεις μπορούν να κυκλοφορούν
ελευθέρα    χωρίς     σχετικούς       περιορισμούς     στον     διαγιουγκοσλαβικό
αυτοκινητόδρομο, εφόσον τηρούνται τα προβλεπόμενα στο άρθρο 23 της παρούσας
συμφωνίας.
                             Αοθοο 16 - Περιβάλλον
      Για  την   προστασία   του    περιβάλλοντος,    τα  συμβαλλόμενα    μέρη  θα
      προβλέψουν την καθιέρωση προτύπων, όσο το δυνατό αυστηρότερων, για
      τις εκπομπές αερίου και σωματιδίων και για το επίπεδο θορύβου των
      βαρέων επαγγελματικών οχημάτων.
      Για  να   δοθούν  στη    βιομηχανία    σαφείς   κατευθύνσεις   και   για  να
      ενθαρρυνθεί ο συντονισμός της έρευνας, των προγραμματισμών και της
      παραγωγής,   πρέπει    να   αποφευχθεί     η   θέσπιση   εθνικών    προτύπων
      παρέκκλισης στον τομέα αυτό.
 ---pagebreak---                                      -t-i-
   *· Τα οχήματα που πληρούν τα πρότυπα που έχουν θεσπιστεί          με διεθνείς
      συμφωνίες σχετικά και με το περιβάλλον, θα μπορούν να κυκλοφορούν στο
      έδαφος των συμβαλλόμενων μερών χωρίς περιορισμούς που θα βασίζονται
      στα εθνικά πρότυπα για θέματα περιβάλλοντος.
3.    Για την εφαρμογή νέων προτύπων, τα συμβαλλόμενα μέρη θα προβαίνουν σε
      αμοιβαίες    διαβουλεύσεις     προκειμένου      να    επιτυγχάνονται      οι
      προαναφερθέντες στόχοι.
                         APSPQ  17 - Κοινωνικά θέματα
1.    Τα  συμβαλλόμενα  μέρη   εναρμονίζουν   τις   διατάξεις   τους   σε   θέματα
      κατάρτισης του προσωπικού των οδικών μεταφορών, ειδικότερα όσον αφορά
      τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων.
2.    θα προσπαθήσουν να εναρμονίσουν επίσης τις διατάξεις τους σχετικά με
      την περίοδο οδήγησης και ανάπαυσης των οδηγών καθώς και με τη σύνθεση
      των  πληρωμάτων,   και   θα  συνεργαστούν    για   την   ευθυγράμμιση    του
      κοινοτικού καθεστώτος και του AETR.
3.    Εν αναμονή μιας    εναρμόνισης   στον τομέα,    τα συμβαλλόμενα     μέρη θα
      αναγνωρίζουν αμοιβαία τις λεπτομέρειες      καταγραφής που προβλέπονται
      για τον έλεγχο των αντίστοιχων κοι κωνικών διατάξεων τους που ισχύουν
      στον τομέα των οδικών μεταφορών.
4.    Τα συμβαλλόμενα μέρη θα οργανώσουν την        ισοδυναμία των αντίστοιχων
      διατάξεων τους σχετικά     με την πρόσβαση στο      επάγγελμα   του   οδικού
      μεταφορέα με σκοπό την αμοιβαία αναγνώριση.
               ΆΡθρο 18 - Διατάζεις ονετικά με την κυκλοφορία
1.   Τα   συμβαλλόμενα  μέρη   θα  ανταλλάξουν   τις   εμπειρίες   τους    και  θα
     προσπαθήσουν   να  εναρμονίσουν    τις  διατάξεις    τους   προκειμένου    να
     εξασφαλίσουν   μία  ταχύτερη ροή της κυκλοφορίας       κατά  τις   περιόδους
     αιχμής (Σαββατοκύριακα, εορτές, τουριστική περίοδος).
 ---pagebreak---                                    -22
2. Γενικά, τα συμβαλλόμενα μέρη θα ευνοήσουν την εισαγωγή, την^νάπτυξη
   και τη συνεργασία ενός συστήματος παροχής πληροφοριών σχετικά με την
   οδική κυκλοφορία.
3. θα προσπαθήσουν    να εναρμονίσουν τις διατάξεις       τους σχετικά με τη
   μεταφορά αλλοιώσιμων αγαθών, ζωντανών ζώων και επικίνδυνων υλών.
4. Τα  συμβαλλόμενα    μέρη  θα προσπαθήσουν    να   εναρμονίσουν  επίσης  την
   τεχνική   βοήθεια    προς  τους   οδηγούς,   τη   μετάδοση  των   αναγκαίων
   πληροφοριών για την κυκλοφορία και άλλων χρήσιμων πληροφοριών για τον
   τουρισμό,   την   παροχή   πρώτων   βοηθειών,   περιλαμβανομένης   και  της
   μεταφοράς τραυματιών.
5. Τα δύο μέρη θα αναζητήσουν να καθορίσουν από κοινού τους προσωρινούς
   περιορισμούς και τις αναγκαίες διακοπές της κυκλοφορίας για λόγους
   υγειινής ή προστασίας του περιβάλλοντος.
 ---pagebreak---                                          Z3-
                    ΤΙΤΛΟΣ V - ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΤΥΠΩΣΕΩΝ
                    ΆΡΘΡΟ   19 - Απλούστευση των διατυπώσεων
 1.   Τα   συμβαλλόμενα     μέρη   συμφωνούν   να    απλουστεύσουν    τη   ροή   των
      εμπορευμάτων για όλες τις σιδηροδρομικές και οδικές μεταφορές, είτε
      πρόκειται για διμερείς είτε για διαμετακομιστικές μεταφορές.
2.    Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να αναλάβουν διαπραγματεύσεις με σκοπό
      τη σύναψη συμφωνίας σχετικά με τη διευκόλυνση των ελέγχων και των
      διατυπώσεων κατά τις εμπορευματικές μεταφορές.
3.    Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, στο βαθμό που κρίνεται σκόπιμο, να
      αναζητήσουν από κοινού και να ευνοήσουν τη θέσπιση συμπληρωματικών
      μέτρων διευκόλυνσης και απλούστευσης.
                     'AP9PQ  ZQ - EviqtQ διοικητικό έγγραφο
      Διαπιστώνεται    ότι    η  καθιέρωση   από   την   Κοινότητα   ενός    ενιαίου
      διοικητικού εγγράφου διευκόλυνε και απλούστευσε τιε διατυπώσεις που
      τηρούνται στο πλαίσιο των πράξεων διεθνούς εμπορίου και            ιδίως κατά
      τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές.
      Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν στη χρήση του εγγράφου αυτού κατά τις
      αμοιβαίες  τους    συναλλαγές   με σκοπό    να   διευκολυνθεί   το  έργο   των
      οικονομικών φορέων αλλά και των διοικήσεων.
      Για  το  σκοπό   αυτό,    η Κοινότητα   δηλώνει    έτοιμη  να  παράσχει    την
      αναγκαία τεχνική βοήθεια στη Γιουγκοσλαβία ώστε να χρησιμοποιεί κι
      αυτή το εν λόγω έγγραφο στο έδαφος της.
                                     ΆΡΒΡΟ 21
      Τα  συμβαλλόμενα     μέρη   δεσμεύονται    να   διευκολύνουν    τη   ροή   των
εμπορευμάτων  με   την    καθιέρωση   ενός   συνδέσμου    μεταξύ   του   καθεστώτος
διαμετακόμισης που εφαρμόζει η Γιουγκοσλαβία και του καθεστώτος κοινοτικής
διαμετακόμισης που εφαρμόζεται στην Κοινότητα.
 ---pagebreak---                                      -Ik-
                   ΤΙΤΛΟΣ VI - ΜΡΤΑΗΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Με βάση τον συνολικό αριθμό αδειών που αναφέρεται στο παράρτημα 2, οι
οποίες έχουν χορηγηθεί για το 1991 στα κράτη μέλη στο πλαίσιο της
πλέον πρόσφατης διμερούς ή διεθνούς συμφωνίας ή άλλης νομικής πράξης
που έχει συναφθεί με τη Γιουγκοσλαβία ή, ελλείψει τέτοιων συμφωνιών ή
διεθνών    πράξεων,    βάσει    της σημερινής    κατάστασης,    η Γιουγκοσλαβία
χορηγεί στην Κοινότητα ορισμένο αριθμό επιπρόσθετων αδειών διέλευσης
οι οποίες, από το 1992, θα διανεμηθούν από την Κοινότητα κατά την
κρίση της σε οδικούς μεταφορείς εγκατεστημένους στην Κοινότητα.
Οι  αποφάσεις που ενέκρινε η Επιτροπή σχετικά με την κατανομή των
επιπρόσθετων      αυτών    αδειών    κοινοποιούνται   από   την    Επιτροπή   στη
Γιουγκοσλαβία. Στην κοινοποίηση αυτή αναφέρονται τα κράτη μέλη που
έλαβαν   συμπληρωματικές       άδειες   διέλευσης   καθώς   και   τα   αντίστοιχα
μερίδια τους. Με βάση τις πληροφορίες αυτές, η Γιουγκοσλαβία και τα
εν λόγω κράτη μέλη καθορίζουν το τυπικό όσον αφορά τη διάθεση και τη
χρήση των αδειών αυτών.
0 συνολικός αριθμός των αδειών που ισχύουν για το 1991 και οι οποίες
αναφέρονται     στην  πρώτη     παράγραφο   ανωτέρω,   αυξάνεται,    από  την  1η
 Ιανουαρίου 1992, κάθε έτος κατά 5% σε σχέση με το προηγούμενο έτος
(ετήσια σωρευτική αύξηση), για όλη την περίοδο ισχύος της παρούσας
συμφωνίας ή μέχρι να τεθεί σε εφαρμογή το καθεστώς που ορίζεται στο
άρθρο 13, εφόσον η εφαρμογή αυτή γινόταν πριν από τη λήξη της ισχύος
της συμφωνίας.
Με βάση το συνολικό αριθμό των αδειών που αναφέρεται στο παράρτημα 3,
οι οποίες χορηγήθηκαν για το 1991 στη Γιουγκοσλαβία στο πλαίσιο των
πλέον πρόσφατων συμφωνιών της ή διμερών και διεθνών νομικών πράξεων
που   έχει   συνάψει    με   τα   κράτη  μέλη   ή,  ελλείψει   τέτοιων    διεθνών
συμφωνιών     ή    πράξεων,      βάσει   της   υφιστάμενης      κατάστασης,    τα
 ---pagebreak---                                    - 2 5"-
      συμβαλλόμενα μέρη αποφασίζουν από κοινού την αύξηση και την κατανομή
      αυτών των αδειών διέλευσης που θα χορηγηθούν, σε περίπτωση ανάγκης,
      στη Γιουγκοσλαβία.
1.    Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι από την      1η Ιανουαρίου  1998 τα
      οχήματα βάρους 11,5 τόνων ανά άξονα και μέγιστου επιτρεπόμενου ολικού
      βάρους  40   τόνων  μπορούν  να   κυκλοφορούν  στον  διαγιουγκοσλαβικό
      αυτοκινητόδρομο.
2.    Εν  τω μεταξύ,   τα συμβαλλόμενα   μέρη αποφάσισαν  να μελετήσουν  την
      κατάσταση του αυτοκινητόδρομου αυτού για να εκτιμηθεί το κατά πόσο
      είναι  δυνατή, και   υπό ποιες συνθήκες,   η κυκλοφορία  των οχημάτων
      βάρους 11,5 τόνων ανά άξονα πριν από την 1η Ιανουαρίου 1998.
                                  ΆΡΘΡΟ   24
      Η Γιουγκοσλαβία και η Κοινότητα θα συνεχίσουν τις εργασίες τους όσον
αφορά τη δυνατότητα της Γιουγκοσλαβίας να προσχωρήσει στη συμφωνία για τις
έκτακτες διεθνείς μεταφορές επιβατών με λεωφορεία (AS0R).
 ---pagebreak---                                       -Z6-
                        ΤΙΤΛΟΓ V U - ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                  ΆΡ9ΡΟ  25 - ΔίεΟρννση TOV ÏÏS$(oy εφαρμογής
      Εάν ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη, βάσει των εμπειριών που συγκέντρωσε
κατά την εφαρμογή της συμφωνίας, συμπεράνει ότι ορισμένα άλλα μέτρα που δεν
εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας είναι προς το κοινό
συμφέρον μιας συντονισμένης ευρωπαϊκής πολιτικής μεταφορών και, ειδικότερα,
μπορούν  να συμβάλλουν    στην   επίλυση   του προβλήματος    της  διαμετακόμισης,
παρουσιάζει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος προτάσεις σχετικά με το θέμα αυτό.
                           ΆΡ9ΡΟ   26 - Μικτή επιτροπή
      Συνιστάται, ως όργανο συνεργασίας, μικτή επιτροπή με την ονομασία
"Επιτροπή Μεταφορών Κοινότητας/Γιουγκοσλαβίας". Η επιτροπή αυτή :
      αποτελείται από αντιπροσώπους που έχει ορίσει, αφενός, η Ευρωπαϊκή
      Οικονομική   Κοινότητα,     και,   αφετέρου,   η   Ομόσπονδη   Σοσοιαλιστικη
      Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας,
      συνέρχεται εναλλάξ στην Κοινότητα και στη Γιουγκοσλαβία τουλάχιστον
      μία  φορά  ετησίως,    και  συχνότερα   εφόσον   κριθεί  αναγκαίο,   αφού  το
      ζητήσει ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη,
      καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό,
      εξασφαλίζει την καλή εκτέλεση της συμφωνίας και, ειδικότερα
      α)  εκπονεί τα σχέδια συνεργασίας στους τομείς των σιδηροδρομικών και
          των συνδυασμένων μεταφορών, της έρευνας για τις μεταφορές και του
          περιβάλλοντος
      β)  αναλύει τη θέση σε εφαρμογή των αποφάσεων που περιλαμβάνονται στη
          συμφωνία   και    αφορούν    την   πρόσβαση   στην   αγορά   των   οδικών
          μεταφορών, κυρίως τις ποσοστώσεις των αδειών διέλευσης
 ---pagebreak---                                         -21
      γ)  θα προβεί το 1996 σε εκτίμηση της κατάστασης, αφενός, όσον αφορά
          τη   διευθέτηση    των   υποδομών    και, αφετέρου,    τις   άδειες  βάσει
          ποσόστωσης    για   τις   οδικές    μεταφορές,  κυρίως   τις   δυνατότητες
          αύξησης του ετήσιου ποσοστού του 5% που ορίζεται στο άρθρο 22,
          παράγραφος 2, ανάλογα με την πρόοδο των εργασιών κατασκευής έργων
          υποδομής
      δ)  οργανώνει   τις εργασίες σχετικά με τις υποδομές           των μεταφορών,
          περιλαμβανομένου      και   του   σχεδιασμού   και  της   πραγματοποίησης
          επενδύσεων καθώς και της ενδεχόμενης ανάπτυξης τους, εφόσον είναι
          ανάγκη με τη δημιουργία μίας ομάδας ad hoc εμπειρογνωμόνων που θα
          επιφορτιστεί ειδικότερα με το έργο αυτό
      ε)  επιλύει τις διαφορές που θα μπορούσαν να ανακύψουν όσον αφορά την
          εφαρμογή και την ερμηνεία της συμφωνίας
      στ) συντονίζει τις δραστηριότητες σχετικά με την έκβαση, την πρόβλεψη
          και    τις  στατιστικές      των   διεθνών   μεταφορών,   ειδικότερα   των
          διαμετακομιστικών μεταφορών
      ζ)  συντονίζει    τις   δραστηριότητες     σχετικά  με  θέματα   έρευνας  στον
          τομέα των μεταφορών.
                     ΆΡ9Ρ0 27 - Αναθεώρηση ΚΑΙ ΚαΤβΥΥεΑ(<3
      Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για διάρκεια δέκα ετών. Η διάρκεια αυτή
ανανεώνεται   αυτόματα   κατ'έτος,    εκτός   εάν ένα από    τα συμβαλλόμενα    μέρη
καταγγείλει τη σύμβαση με προειδοποίηση 12 μηνών· στην περίπτωση αυτή, η
καταγγελλία θα ισχύει από το τέλος του επόμενου έτους.
                              ΆΡ9ΡΟ  28 - ΠαρβρτήματΑ
      Τα παραρτήματα 1 έως 7 αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της Συμφωνίας
                           ΆΡθΡΟ 29 - (π. υπ.) Γλώσσες
 ---pagebreak---                           ΆΡΘΡΟ  3»·- θέση ρε ιρχφ
      Η  συμφωνία   θα  συναφθεί   σύμφωνα   με   τις  διαδικασίες  του κάθε
συμβαλλόμενου μέρους, θα τεθεί σε ισχύ αμέσως μόλις τα συμβαλλόμενα μέρη
ανακοινώσουν αμοιβαία ότι έχουν ολοκληρωθεί οι σχετικές διαδικασίες.
Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή
τους κάτω από την παρούσα συμφωνία.
Για το Συμβούλιο των                   •Για το εκτελεστικό ομοσπονδιακό
Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                   Συμβούλιο της Συνέλευσης της
                                        Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής
                                        Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
 ---pagebreak---                                     - 2(| -
                                                Παράρτπμο 1
              ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΣΥΝΔΥΑΣΜΕΝΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
Τα συμβαλλόμενα μέρη :
Το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,
και
Το ομοσπονδιακό εκτελεστικό Συμβούλιο της Συνέλευσης της
Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας
      Αναφερόμενα   στη    Συμφωνία   συνεργασίας    μεταξύ  της   Ευρωπαϊκής
Οικονομικής Κοινότητας   και της Ομόσπονδης    Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας  της
Γιουγκοσλαβίας, που υπογράφηκε στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου 1980, κυρίως
στο άρθρο 8, συμφωνούν να προετοιμαστούν το συντομότερο δυνατό με σκοπό την
έναρξη διαπραγματεύσεων για τις συνδυασμένες      μεταφορές, ειδικότερα όσον
αφορά την τεχνική σιδηροδρομικής/οδικής μεταφοράς.
 ---pagebreak---                                       •ίο
                                               Παράρτημα 2
           ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΡΘΡΑ 13 ΚΑΙ 22 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
      Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν γνώση του γεγονότος ότι η κατάσταση
όσον αφορά το δικαίωμα πρόσβασης στις οδικές διαμετακομιστικές μεταφορές
μέσω της Γιουγκοσλαβίας που παραχωρείται στα κράτη μέλη της Κοινότητας για
το 1991 (και αναφέρεται στο άρθρο 22, παράγραφος 1) έχει ως εξής :
Κράτος μέλος          Άδειες διμερείς                  Άδεια
                      και διέλευσης                    διέλευσης
Β                              -                               3.000
DK                             -                               1.600
D                              52.000
GR                            -                                40.000
ESP                            -                                   500
F                              11.800
IT                             62.000
IRL                            -                                   100
L                              -                                   100
NL                            -                                  7.000
Ρ                              -                                   200
UK                            -                                  4.600
                               125.800         +               57.100 -
                                               ΣΥΝΟΛΟ 182.900
 ---pagebreak---                                      -5i-
                                              Πασάοτηυα 3
       ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΑΡΘΡΑ 13 ΚΑΙ 22 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
      Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν γνώση του γεγονότος ότι η κατάσταση
όσον αφορά το δικαίωμα πρόσβασης στις οδικές διαμετακομιστικές μεταφορές
μέσω των κρατών μελών της Κοινότητας που παραχωρείται στη Γιουγκοσλαβία για
το 1991 (και αναφέρεται στο άρθρο 22, παράγραφος 1) έχει ως εξής :
Κράτος μέλος           Άδειες διμερείς                 Άδεια
                       και διέλευσης                   διέλευσης
Β                              -                               4.000
DK                               1.100
D                              52.000
GR                             -                               16.000
ESP                            -                                   500
F                              11.800
IT                             62.000
IRL                            -                                   100
L                                  250
NL                             -                                 2.500
Ρ                              -                                   200
UK                              7.000
                               134.150        +                23.300 -
                                              ΣΥΝΟΛΟ 157.450
 ---pagebreak---                                                  Παράρτημα 4
                  ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ
                     ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΑΡΘΡΟ 7 ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
      Η   αντιπροσωπεία   της   Κοινότητας  επιβεβαιώνει     στη   γιουγκοσλαβική
αντιπροσωπεία   ότι,  κατά   τη  συνεδρίαση   της   18ης   Δεκεμβρίου    1990,  το
Συμβούλιο  συνεφώνησε   για  τις οδηγίες   διαπραγμάτευσης    σχετικά   με το   3ο
χρηματοδοτικό πρωτόκολλο και ότι αποφασίστηκαν τα ακόλουθα ποσά :
      δάνειο 730 εκατ. ECU που θα χορηγήσει η ETE από τους ιδίους πόρους
      της,  εκ των οποίων περίπου      580 εκατ.   ECU   θα διατεθούν    για  έργα
      υποδομής στον τομέα των μεταφορών·
      επιδότηση   2%    μέχρι   ανώτατου   ποσού    77    εκατ.   ECU   κεφαλαίων
      προϋπολογισμού που θα διατεθεί για τις επιδοτήσεις επιτοκίων δανείων
      για έργα υποδομής στον τομέα των μεταφορών.
 ---pagebreak---                                                    Παράρτημα 5
              ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΓΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ
      ΜΕ ΤΟΥΣ ΑΝΑΓΚΑΙΟΥΣ ΠΟΡΟΥΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΥΠΟΔΟΜΕΣ ΚΟΙΝΟΥ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ
      Κατά τη διάρκεια     των διαπραγματεύσεων     για τη συμφωνία     μεταξύ της
Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής   Κοινότητας    στον   τομέα    των   μεταφορών,    η   γιουγκοσλαβική
αντιπροσωπεία εξέφρασε τη γνώμη της σύμφωνα με την οποία             θα πρέπει   να
εξασφαλιστεί, για την ολοκλήρωση του διαγιουγκοσλαβικού αυτοκινητόδρομου,
που ορίζεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2, πρώτο εδάφιο της συμφωνίας, το ποσό
των 1,8 δισεκ. δολαρίων ΗΠΑ, και για την κατασκευή και την αναβάθμιση του
διαγιουγκοσλαβικού    σιδηροδρομικού   δικτύου,    που   ορίζεται   στο   άρθρο  5,
παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της συμφωνίας, το ποσό των 1,6 δισεκ. δολαρίων
ΗΠΑ περίπου.
      Η  γιουγκοσλαβική     πλευρά   υπογράμμισε    ότι   αναμένει   χρηματοδοτική
συμμετοχή της Κοινότητας της τάξης του 50% των αναγκαίων κεφαλαίων και ότι
η  συνεισφορά    αυτή   θα   γίνει   υπό   τους   ευνοϊκότερους     δυνατόν   όρους
χρηματοδότησης.
      Σε περίπτωση που τα χορηγηθέντα, στο πλαίσιο του 3ου Χρηματοδοτικού
Πρωτοκόλλου, κεφάλαια χρησιμοποιηθούν πρίν από το τέλος της συγκεκριμένης
περιόδου, η γιουγκοσλαβική πλευρά θα αναμένει την έναρξη διαπραγματεύσεων
με σκοπό   να εξασφαλιστεί    η χρηματοδότηση    εκ μέρους    της Κοινότητας    της
συνέχισης των εργασιών κατασκευής των μεγάλων αρτηριών που αναφέρονται στο
άρθρο 5 της συμφωνίας.
      Η   αντιπροσωπεία    της   Κοινότητας    έλαβε    γνώση   της   δήλωσης   της
γιουγκοσλαβικής αντιπροσωπείας.
 ---pagebreak---                                           ?h-
                                                    Παράρτημα g
            ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΠΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
                             ΤΙΣ ΘΑΛΑΣΣΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
      Κατά τη διάρκεια     των διαπραγματεύσεων      για τη συμφωνία    μεταξύ της
Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής   Κοινότητας     στον   τομέα    των   μεταφορών,    η  γιουγκοσλαβική
αντιπροσωπεία εξέφρασε τη γνώμη της σύμφωνα με την οποία θα πρέπει
      να  προωθηθούν   οι   θαλάσσιες   μεταφορές   στην  Ομόσπονδη   Σοσιαλιστική
      Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας, βάσει της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ
      της Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της
      Κοινότητας, που υπογράφηκε στο Βελιγράδι στις 2 Απριλίου           1980, και
      ιδίως το άρθρο 8,
      να αρχίσουν το συντομότερο δυνατό διαπραγματεύσεις με στόχο τη σύναψη
      συμφωνίας   για   τις   θαλάσσιες    μεταφορές   μεταξύ   του  ομοσπονδιακού
      εκτελεστικού   Συμβουλίου    της   ΟΣΔΓ   και  της  Ευρωπαϊκής   Οικονομικής
      Κοινότητας.
      Η γιουγκοσλαβική πλευρά δηλώνει έτοιμη να λάβει υπόψη την κοινοτική
νομοθεσία   στον    τομέα    των   θαλάσσιων     μεταφορών    κατά   τη    διάρκεια
διαπραγματεύσεων με στόχο τη σύναψη συμφωνίας για τις θαλάσσιες μεταφορές
μεταξύ ΟΣΔΓ και ΕΟΚ.
 ---pagebreak---                                     ?>
Η αντιπροσωπεία της Κοινότητας έλαβε προσεκτικά υπόψη το ενδιαφέρον που
εξέφρασε η γιουγκοσλαβική πλευρά και διαπιστώνει ότι το σημείο αυτό θα
μπορούσε να εξεταστεί σε μία από τις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής που
ορίζεται στο άρθρο 26.
 ---pagebreak---                                     -ϊί
                                                                 Παράρτημα 7
            ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ Γ ΙΟΥΓΚΟΣΛΑΒΙΚΗΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
                     ΤΙΣ ΕΝΑΕΡΙΕΣ ΚΑΙ ΠΟΤΑΜΙΕΣ ΜΕΤΑΦΟΡΕΣ
      Κατά τη διάρκεια    των διαπραγματεύσεων    για τη συμφωνία   μεταξύ της
Ομόσπονδης Σοσιαλιστικής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και της Ευρωπαϊκής
Οικονομικής   Κοινότητας   στον   τομέα   των   μεταφορών,   η  γιουγκοσλαβική
αντιπροσωπεία εξέφρασε   τη γνώμη της σύμφωνα με την οποία       θα πρέπει  να
βελτιωθεί, ενδεχομένως, μέσω ειδικών συμφωνιών, η συνεργασία σε διεθνές
επίπεδο  στον   τομέα  των  μεταφορών,   κυρίως   όσον  αφορά  τον   τομέα των
αεροπορικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών, που θα εμπνέεται από τις αρχές
της παρούσας συμφωνίας και θα σέβεται τις ισχύουσες διεθνείς ρυθμίσεις και
το κοινοτικό κεκτημένο σε κάθε τομέα.
 ---pagebreak---                                       ?-
Η αντιπροσωπεία της Κοινότητας έλαβε προσεκτικά υπόψη το ενδιαφέρον που
εξέφρασε η γιουγκοσλαβική πλευρά και διαπιστώνει ότι το σημείο αυτό θα
μπορούσε να εξεταστεί σε μία από τις συνεδριάσεις της μικτής επιτροπής που
ορίζεται στο άρθρο 26.
 ---pagebreak---                                                                ISSN 0254-1483
                                                     COM(91)223 τελικό
                                                           H I JL Jr ftxH
 GR                                                                  07 11
                           Αρι*. καταλόγου : CB-CO-91-273-GR-C
                                                      ISBN 92-77-73586-4
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L-2985 Luxembourg