CELEX: 22000A0411(01)
Language: sk
Date: 1996-12-20 00:00:00
Title: Zmluva WIPO o autorských právach (WCT) Ženeva (1996)

Dôležité právne oznámenie

|

22000A0411(01)

Úradný vestník L 089 , 11/04/2000 S. 0008 - 0014

		Zmluva WIPO o autorských právach(WCT)Ženeva (1996)ObsahPREAMBULAČlánok 1Článok 2Článok 3Článok 4Článok 5Článok 6Článok 7Článok 8Článok 9Článok 10Článok 11Článok 12Článok 13Článok 14Článok 15Článok 16Článok 17Článok 18Článok 19Článok 20Článok 21Článok 22Článok 23Článok 24Článok 25PREAMBULAZMLUVNÉ STRANY,ŽELAJÚC SI rozvoj a zachovanie ochrany práv autorov k svojim literárnym a umeleckým dielam čo najúčinnejším a podľa možnosti jednotným spôsobom,UZNÁVAJÚC potrebu zaviesť nové medzinárodné pravidlá a vyjasniť výklad niektorých jestvujúcich pravidiel s cieľom zabezpečiť adekvátne riešenie problémov, ktoré vznikli v dôsledku nového hospodárskeho, spoločenského, kultúrneho a technického rozvoja,UZNÁVAJÚC široký vplyv rozvoja a konvergencie informačných a komunikačných technológií na tvorbu a využívanie literárnych a umeleckých diel,ZDÔRAZŇUJÚC mimoriadny význam ochrany autorských práv ako stimulu literárnej a umeleckej tvorby,UZNÁVAJÚC potrebu zachovať rovnováhu medzi právami autorov a záujmom širokej verejnosti, najmä v oblasti vzdelania, výskumu a prístupu k informáciám v zmysle Bernského dohovoru,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Vzťah k Bernskému dohovoru1. Táto zmluva je osobitnou dohodou podľa článku 20 Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel, pokiaľ sa vzťahuje na zmluvné strany, ktoré sú krajinami únie založenej uvedeným dohovorom. Táto zmluva nemá žiadnu spojitosť so zmluvami inými ako Bernský dohovor a nemá vplyv na žiadne práva alebo povinnosti podľa iných zmlúv.2. Nič v tejto zmluve nezbavuje zmluvné strany jestvujúcich povinností, ktoré voči sebe majú podľa Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel.3. Pod pojmom "Bernský dohovor" sa v tejto zmluve rozumie Parížsky akt Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel z 24. júla 1971.4. Zmluvné strany sú povinné dodržiavať ustanovenia článkov 1 až 21 a ustanovenia prílohy k Bernskému dohovoru.Článok 2Rozsah ochrany autorských právOchrana autorských práv sa vzťahuje na vyjadrenie a nie na myšlienky, postupy, spôsoby prevádzkovania alebo matematické koncepcie ako také.Článok 3Uplatňovanie článkov 2 až 6 Bernského dohovoruV súvislosti s ochranou ustanovenou touto zmluvou zmluvné strany uplatňujú ustanovenia článkov 2 až 6 Bernského dohovoru mutatis mutandis.Článok 4Počítačové programyPočítačové programy sú chránené v zmysle článku 2 Bernského dohovoru ako literárne diela. Táto ochrana sa vzťahuje na počítačové programy bez ohľadu na spôsob alebo formu ich vyjadrenia.Článok 5Kompilácie dát (databázy)Kompilácie dát alebo iného materiálu v ľubovoľnej forme, ktoré sú z dôvodu výberu alebo usporiadania svojho obsahu duševnými výtvormi, sú chránené ako také. Táto ochrana sa nevzťahuje na samotné dáta alebo materiál a nie sú ňou dotknuté autorské práva k týmto dátam alebo materiál, ktorý kompilácia obsahuje.Článok 6Právo na šírenie1. Autori literárnych a umeleckých diel majú výhradné právo udeľovať súhlas na sprístupnenie originálu a rozmnoženín svojich diel verejnosti predajom alebo iným prevodom vlastníctva.2. Žiadne ustanovenie tejto zmluvy nemá vplyv na slobodu zmluvných strán, aby určili prípadné podmienky, za ktorých sa po prvom predaji alebo prevode, alebo prechode vlastníctva k originálu alebo rozmnoženine diela so súhlasom autora vyčerpá právo podľa odseku 1.Článok 7Právo na nájom1. Autori:i) počítačových programov,ii) filmových diel aiii) diel uložených v zvukových záznamoch (fonogramoch) podľa vnútroštátnych právnych predpisov zmluvných stránmajú výhradné právo udeľovať súhlas na obchodný prenájom originálov alebo rozmnoženín svojich diel verejnosti.2. Odsek 1 sa neuplatňuje:i) v prípade počítačových programov, keď hlavným predmetom nájmu nie je samotný program, aii) v prípade kinematografických diel, pokiaľ by taký obchodný nájom viedol k širokému rozmnožovaniu týchto diel, ktoré podstatným spôsobom poškodzuje výhradné právo na reprodukciu.3. Napriek ustanoveniam odseku 1 zmluvná strana, ktorá 15. apríla 1994 uplatňovala a naďalej uplatňuje spravodlivý systém odmeňovania autorov za nájom rozmnoženín svojich diel uložených v zvukových záznamoch, môže zachovať svoj systém pod podmienkou, že obchodný nájom diel v zvukových záznamoch neumožňuje podstatné poškodzovanie výhradného autorského práva na reprodukciu.Článok 8Právo na verejné vysielanieBez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 11 ods. 1 bodu ii), článku 11bis ods. l bodov i) a ii), článku 11ter ods. l bodu ii), článku 14 ods. l bodu ii) a článku 14bis ods. l Bernského dohovoru majú autori literárnych a umeleckých diel výhradné právo udeľovať súhlas na akékoľvek vysielanie svojich diel pre verejnosť drôtovými alebo bezdrôtovými prostriedkami vrátane takého sprístupnenia svojich diel verejnosti, keď jednotlivci môžu mať prístup k týmto dielam z miesta a v čase, ktorý si individuálne zvolia.Článok 9Lehota ochrany fotografických dielZmluvné strany neuplatňujú ustanovenia článku 7 ods. 4 Bernského dohovoru v súvislosti s fotografickými dielami.Článok 10Obmedzenia a výnimky1. Zmluvné strany môžu vo svojich vnútroštátnych právnych predpisoch ustanoviť obmedzenia alebo výnimky z práv poskytnutých autorom literárnych a umeleckých diel podľa tejto zmluvy v niektorých osobitných prípadoch, ktoré nie sú v rozpore s obvyklým využívaním diela a bezdôvodne nepoškodzujú oprávnené záujmy autora.2. Zmluvné strany pri uplatňovaní Bernského dohovoru musia obmedziť akékoľvek obmedzenia alebo výnimky z práv ustanovených v dohovore v niektorých osobitných prípadoch, ktoré neodporujú obvyklému využívaniu diela a bezdôvodne nepoškodzujú oprávnené záujmy autora.Článok 11Povinnosti, ktoré sa týkajú technických opatreníZmluvné strany zabezpečia primeranú právnu ochranu a právne účinné opravné prostriedky proti obchádzaniu účinných technických opatrení, ktoré používajú autori v súvislosti s výkonom svojich práv podľa tejto zmluvy alebo Bernského dohovoru a ktoré obmedzujú v súvislosti s ich dielami konanie, ktoré príslušní autori alebo právne predpisy nepovolili.Článok 12Povinnosti, ktoré sa týkajú informácií o správe práv1. Zmluvné strany zabezpečujú primerané a účinné právne prostriedky proti ktorejkoľvek osobe, ktorá i keď vie alebo vzhľadom na občiansko-právne opatrenia má racionálne dôvody vedieť, že tým spôsobí, umožní, uľahčí alebo zakryje porušenie niektorého práva, na ktoré sa vzťahuje táto zmluva alebo Bernský dohovor, keď:i) bez povolenia odstráni alebo pozmení elektronickú informáciu o správe práv;ii) šíri, dováža na šírenie, vysiela alebo iným spôsobom bez povolenia zverejňuje diela alebo rozmnoženiny diela s vedomím, že informácia o správe práv bola bez povolenia odstránená alebo pozmenená.2. Pojem "informácia o správe práv" použitý v tomto článku znamená informácie, ktoré identifikujú dielo, autora diela, vlastníka akéhokoľvek práva k dielu alebo informácie o podmienkach používania diela a akékoľvek čísla alebo kódy, ktoré takúto informáciu zastupujú, keď je ktorákoľvek z týchto informácií pripojená k rozmnoženine diela alebo sa objavuje v súvislosti so zverejňovaním diela.Článok 13Prechodné ustanovenieZmluvné strany uplatňujú ustanovenia článku 18 Bernského dohovoru na každú ochranu ustanovenú v tejto zmluve.Článok 14Ustanovenia o vymáhaní práv1. Zmluvné strany sa zaväzujú v súlade so svojimi právnymi systémami prijať opatrenia potrebné na zabezpečenie uplatňovania tejto zmluvy.2. Zmluvné strany zabezpečujú, aby postupy vymáhania podľa ich vnútroštátneho práva umožňovali účinné konanie proti každému skutku, ktorým sa porušujú práva podľa tejto zmluvy vrátane promptných preventívnych opatrení proti porušovaniu a nápravných opatrení, ktoré zabraňujú ďalšiemu porušovaniu.Článok 15Zhromaždenie1. a) Zmluvné strany tvoria zhromaždenie.b) Každú zmluvnú stranu zastupuje jeden delegát, ktorému môžu pomáhať náhradníci, poradcovia a znalci.c) Výdavky každej delegácie uhrádza zmluvná strana, ktorá delegáciu vymenovala. Zhromaždenie môže požiadať Svetovú organizáciu duševného vlastníctva (World Intellectual Property Organisation, ďalej len "WIPO") o poskytnutie finančnej pomoci na uľahčenie účasti delegácií zmluvných strán, ktoré sa považujú za rozvojové krajiny v súlade s obvyklou praxou Valného zhromaždenia Organizácie Spojených národov alebo sú krajinami, ktoré prechádzajú na trhové hospodárstvo.2. a) Zhromaždenie rokuje o záležitostiach, ktoré sa týkajú zachovania a rozvoja tejto zmluvy a uplatňovania a vykonávania tejto zmluvy.b) Zhromaždenie plní úlohu pridelenú podľa článku 17 ods. 2 v súvislosti s pristúpením niektorých medzivládnych organizácií ako zmluvných strán k tejto zmluve.c) Zhromaždenie rozhoduje o zvolaní akejkoľvek diplomatickej konferencie na revíziu tejto zmluvy a dáva generálnemu riaditeľovi WIPO potrebné príkazy na prípravu takej diplomatickej konferencie.3. a) Každá zmluvná strana, ktorá je štátom, má jeden hlas a hlasuje len vo svojom mene.b) Každá zmluvná strana, ktorá je medzivládnou organizáciou, sa môže zúčastňovať na hlasovaní namiesto svojich členských štátov s počtom hlasov rovnajúcim sa počtu jej členských štátov, ktoré sú stranami tejto zmluvy. Medzivládna organizácia nemôže hlasovať, ak uplatňuje svoje hlasovacie právo hociktorý z jej členských štátov a naopak.4. Riadne zasadnutie zhromaždenia sa koná každé dva roky a zvoláva ho generálny riaditeľ WIPO.5. Zhromaždenie ustanovuje svoj rokovací poriadok vrátane zvolania mimoriadnych zasadnutí, podmienok uznášaniaschopnosti (požiadaviek na kvórum) a potrebnej väčšiny na rôzne druhy rozhodnutí podľa ustanovení tejto zmluvy.Článok 16Medzinárodná kanceláriaMedzinárodná kancelária WIPO plní administratívne úlohy, ktoré sa týkajú zmluvy.Článok 17Spôsobilosť stať sa zmluvnou stranou1. Stranou tejto zmluvy sa môže stať každý členský štát WIPO.2. Zhromaždenie môže rozhodnúť o pristúpení medzivládnej organizácie ako strany k tejto zmluve, keď vyhlási, že je na to vhodná a má vlastné právne predpisy, ktorými sú viazané všetky jej členské štáty v záležitostiach, na ktoré sa vzťahuje táto zmluva, a že je v súlade so svojimi vlastnými postupmi riadne oprávnená stať sa stranou tejto zmluvy.3. Európske spoločenstvo sa môže stať stranou tejto zmluvy na základe svojho vyhlásenia podľa predchádzajúceho odseku na diplomatickej konferencii, ktorá prijala túto zmluvu.Článok 18Práva a povinnosti podľa zmluvyKaždá zmluvná strana nadobúda všetky práva a preberá všetky povinnosti podľa tejto zmluvy, pokiaľ niektoré osobitné ustanovenia tejto zmluvy neustanovujú opak.Článok 19Podpis zmluvyTáto zmluva je otvorená na podpis pre ktorýkoľvek členských štát WIPO a Európske spoločenstvo do 31. decembra 1997.Článok 20Nadobudnutie účinnosti zmluvyTáto zmluva nadobúda účinnosť tri mesiace po uložení 30 listín o ratifikácii alebo pristúpení štátov u generálneho riaditeľa WIPO.Článok 21Dátum prevzatia záväzkov vyplývajúcich zo zmluvyTáto zmluva zaväzuje:i) 30 štátov uvedených v článku 20 od dátumu, keď táto zmluva nadobudla účinnosť;ii) každý iný štát po uplynutí troch mesiacov od dátumu, keď tento štát uložil svoju listinu u generálneho riaditeľa WIPO;iii) Európske spoločenstvo po uplynutí troch mesiacov od uloženia jeho listiny o ratifikácii alebo pristúpení, ak táto listina bola uložená po nadobudnutí účinnosti tejto zmluvy podľa článku 20 alebo tri mesiace po nadobudnutí účinnosti tejto zmluvy, ak uvedená listina bola uložená pred nadobudnutím účinnosti tejto zmluvy;iv) každú inú medzivládnu organizáciu, ktorá pristupuje k tejto zmluve ako jej strana, po uplynutí troch mesiacov od uloženia jej listiny o pristúpení.Článok 22Žiadne výhrady k zmluveŽiadne výhrady k tejto zmluve nie sú prípustné.Článok 23Vypovedanie zmluvyKaždá zmluvná strana môže vypovedať túto zmluvu oznámením adresovaným generálnemu riaditeľovi WIPO. Každá výpoveď nadobudne účinnosť jeden rok od dátumu doručenia oznámenia generálnemu riaditeľovi WIPO.Článok 24Zmluvné jazyky1. Táto zmluva je podpísaná ako jediný originál v anglickom, arabskom, čínskom, francúzskom, ruskom a španielskom jazyku, verzie vo všetkých týchto jazykoch sú rovnako autentické.2. Úradný text v každom inom jazyku, než je uvedený v odseku 1, vydá generálny riaditeľ WIPO na žiadosť záujemcu po prerokovaní so všetkými zainteresovanými stranami. Na účely tohto odseku je "zainteresovanou stranou" každý členský štát WIPO, o ktorého úradný jazyk alebo úradné jazyky ide a Európske spoločenstvo a akákoľvek iná medzivládna organizácia, ktorá sa môže stať stranou tejto zmluvy, ak je dotknutý jeden z jej úradných jazykov.Článok 25DepozitárDepozitárom tejto zmluvy je generálny riaditeľ WIPO.--------------------------------------------------Dohodnuté vyhláseniaK článku 1 ods. 4Právo na rozmnožovanie podľa článku 9 Bernského dohovoru a výnimky povolené podľa neho sa plne uplatňujú aj na digitálne prostredie, najmä na používanie diel v digitálnej forme. Rozumie sa, že uloženie chráneného diela v digitálnej forme na elektronickom médiu predstavuje rozmnožovanie v zmysle článku 9 Bernského dohovoru.K článku 3Rozumie sa, že pri uplatňovaní článku 3 tejto zmluvy sa výraz "krajina únie", uvedený v článkoch 2 až 6 Bernského dohovoru, bude pri uplatňovaní uvedených článkov Bernského dohovoru v súvislosti s ochranou ustanovenou v tejto zmluve vykladať ako odkaz na zmluvnú stranu tejto zmluvy. Rozumie sa tiež, že výraz "krajina mimo únie" v uvedených článkoch Bernského dohovoru sa za tých istých podmienok bude vykladať ako odkaz na krajinu, ktorá nie je zmluvnou stranou tejto zmluvy, a že "tento dohovor" v článku 2 ods. 8 a článku 2bis ods. 2, 3, 4 a 5 Bernského dohovoru sa bude vykladať ako odkaz na Bernský dohovor a túto zmluvu. Napokon sa rozumie, že odkaz v článkoch 3 až 6 Bernského dohovoru na "občana niektorej z krajín únie" bude vtedy, keď sa tieto články vzťahujú na túto zmluvu, znamenať v súvislosti s medzivládnou organizáciou, ktorá je zmluvnou stranou tejto zmluvy, občana niektorej z krajín, ktorá je členom uvedenej organizácie.K článku 4Rozsah ochrany počítačových programov podľa článku 4 tejto zmluvy v znení článku 2 sa zhoduje s rozsahom podľa článku 2 Bernského dohovoru a je porovnateľný s príslušnými ustanoveniami Dohody o TRIPS.K článku 5Rozsah ochrany kompilácií dát (databáz) podľa článku 5 tejto zmluvy v znení článku 2 sa zhoduje s rozsahom podľa článku 2 Bernského dohovoru a je porovnateľný s príslušnými ustanoveniami Dohody o TRIPS.K článkom 6 a 7Pokiaľ sa v týchto článkoch používajú výrazy "rozmnoženiny" a "originál a rozmnoženiny", ktoré podliehajú právu na šírenie a právu na nájom podľa uvedených článkov, vzťahujú sa výhradne na pevné rozmnoženiny, ktoré možno uviesť do obehu ako hmotné predmety.K článku 7Rozumie sa, že povinnosť podľa článku 7 ods. 1 neukladá zmluvnej strane poskytnúť výhradné právo obchodného nájmu autorom, ktorí podľa právneho poriadku tejto zmluvnej strany nemajú udelené práva týkajúce sa zvukových záznamov. Rozumie sa, že táto povinnosť je v zhode s článkom 14 ods. 4 Dohody o TRIPS.K článku 8Rozumie sa, že len zabezpečenie fyzických zariadení, ktoré umožňujú alebo dovoľujú vysielanie samo osebe, nemožno pokladať za vysielanie v zmysle tejto zmluvy alebo Bernského dohovoru. Ďalej sa rozumie, že nič v článku 8 nebráni zmluvnej strane, aby uplatňovala článok 11bis ods. 2.K článku 10Rozumie sa, že ustanovenia článku 10 dovoľujú zmluvným stranám vo svojom vnútroštátnom právnom poriadku preniesť a primerane rozšíriť na digitálne prostredie obmedzenia a výnimky, ktoré sa podľa Bernského dohovoru považujú za prijateľné. Podobne by sa malo rozumieť, že tieto ustanovenia dovoľujú zmluvným stranám navrhnúť nové primerané výnimky a obmedzenia pre prostredie digitálnych sietí.Rozumie sa tiež, že článok 10 ods. 2 nezužuje ani nerozširuje rozsah uplatniteľnosti obmedzení a výnimiek, ktoré povoľuje Bernský dohovor.K článku 12Rozumie sa, že odkaz na "porušenie niektorého práva, na ktoré sa vzťahuje táto zmluva alebo Bernský dohovor", sa týka tak výhradných práv, ako aj práv na odmenu.Ďalej sa rozumie, že zmluvné strany sa nebudú opierať o tento článok a nenavrhnú ani nezavedú systémy správy práv s účinkom uloženia formálnych požiadaviek, ktoré nie sú dovolené podľa Bernského dohovoru alebo tejto zmluvy a ktoré zakazujú voľný pohyb tovaru alebo sú prekážkou výkonu práv podľa tejto zmluvy.--------------------------------------------------