CELEX: 31978R2237
Language: da
Date: 1978-09-26 00:00:00
Title: Rådets forordning (EØF) nr. 2237/78 af 26. september 1978 om indgåelse af finansprotokollen og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det europæiske Fællesskab og Den portugisiske Republik

Avis juridique important

|

31978R2237

Rådets forordning (EØF) nr. 2237/78 af 26. september 1978 om indgåelse af finansprotokollen og tillægsprotokollen til overenskomsten mellem Det europæiske Fællesskab og Den portugisiske Republik  

EF-Tidende nr. L 274 af 29/09/1978 s. 0001 - 0001 den græske specialudgave: Kapitel 11 bind 13 s. 0022 

++++  RAADETS FORORDNING ( EOEF ) Nr . 2237/78  af 26 . september 1978  om indgaaelse af finansprotokollen og tillaegsprotokollen til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER HAR -  under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig artikel 113 og 235 ,  under henvisning til forslag fra Kommissionen ,  under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet ( 1 ) , og  ud fra foelgende betragtning :  Faellesskabets indgaaelse af finansprotokollen og tillaegsprotokollen , som blev undertegnet i Bruxelles den 20 . september 1976 , og som vil udgoere en integrerende del af overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik ( 2 ) , undertegnet i Bruxelles den 22 . juli 1972 , er noedvendig for gennemfoerelsen af Faellesskabets maalsaetninger for de oekonomiske forbindelser med tredjelande ; visse af de af protokollerne omfattede foranstaltninger vedroerende oekonomisk samarbejde har ikke hjemmel i den faelles handelspolitik -  UDSTEDT FOELGENDE FORORDNING :  Artikel 1  Finansprotokollen og tillaegsprotokollen til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik samt de erklaeringer og den brevveksling , der er knyttet som bilag til slutakten , godkendes paa Faellesskabets vegne .  De i stk . 1 omhandlede tekster er knyttet som bilag til denne forordning .  Artikel 2  Formanden for Raadet giver de i finansprotokollens artikel 12 og de i tillaegsprotokollens artikel 22 omhandlede meddelelser ( 3 ) .  Artikel 3  Denne forordning traeder i kraft paa dagen for offentliggoerelsen i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gaelder umiddelbart i hver medlemsstat .  Udfaerdiget i Bruxelles , den 26 . september 1978 .  Paa Raadets vegne  J . ERTL  Formand  ( 1 ) EFT nr . C 241 af 10 . 10 . 1977 , s . 47 .  ( 2 ) EFT nr . L 301 af 31 . 12 . 1972 , s . 165 .  ( 3 ) Datoen for protokollernes ikrafttraeden vil blive offentliggjort i De Europaeiske Faellesskabers Tidende ved Raadets Generalsekretariats foranstaltning .  FINANSPROTOKOL  mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING ,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND  og  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER ,  paa den ene side ,  PRAESIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK ,  paa den anden side ,  SOM TILSTRAEBER at viderefoere den af Faellesskabet ivaerksatte aktion , der tager sigte paa at yde Portugal en ekstraordinaer bistand af hastende karakter med henblik paa at fremme den portugisiske oekonomis hurtige udvikling inden for rammerne af samarbejdet mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Portugal ,  HAR UDPEGET som befuldmaegtigede :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :  Renaat VAN ELSLANDE ,  Udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING :  Ivar NOERGAARD ,  Minister for udenrigsoekonomi ;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :  Hans-Dietrich GENSCHER ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :  Louis de GUIRINGAUD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND :  Garret FITZGERALD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :  Arnaldo FORLANI ,  Udenrigsminister ;  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :  Jean DONDELINGER ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :  Max VAN DER STOEL ,  Formand for Raadet ,  Udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND :  Anthony CROSLAND ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender ;  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Max VAN DER STOEL ,  Formand for Raadet ,  Udenrigsminister for kongeriget Nederlandene ;  François-Xavier ORTOLI ,  Formand for Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  PRAESIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK :  Jose Medeiros FERREIRA ,  Udenrigsminister ;  SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :  Artikel 1  Inden for rammerne af det finansielle samarbejde deltager Faellesskabet i finansieringen af projekter , der kan bidrage til Portugals oekonomiske og sociale udvikling .  Artikel 2  1 . Til de i artikel 1 naevnte formaal og over en periode paa fem aar , der begynder med denne protokols ikrafttraeden , dog tidligst den 1 . januar 1978 , kan der stilles et beloeb paa hoejest 200 millioner europaeiske regningsenheder ( ERE ) til raadighed i form af laan fra Den europaeiske Investeringsbank - i det foelgende benaevnt " Banken " - , der ydes af dens egne midler i henhold til de i bankens vedtaegter indeholdte betingelser .  2 . af de i stk . 1 omhandlede laan er hoejst 150 millioner ERE forbundet med rentegodtgoerelser paa 3 % p.a . , dog saaledes at Faellesskabets udgifter i forbindelse med finansieringen af disse rentegodtgoerelser ikke kan overstige 30 millioner ERE .  3 . Finansieringen omfatter investeringsprojekter , som kan bidrage til en produktivitetsforoegelse og til en differentiering af den portugisiske oekonomi , og som navnlig kan fremme landets industrialisiering samt moderniseringen af landbrugssektoren ; disse projekter skal forelaegges Banken af den portugisiske stat eller , med dennes billigelse , af offentlige eller private virksomheder , som har deres hovedsaede eller en afdeling i Portugal .  4 . a ) Undersoegelsen af projekternes berettigelse samt ydelsen af laan sker efter de i Bankens vedtaegter indeholdte regler , betingelser og procedurer .  b ) Amortisationsbetingelserne for hvert laan fastsaettes paa grundlag af de oekonomiske og finansielle forhold , der vedroerer det projekt , som skal finansieres .  5 . I forbindelse med laanene anvendes en rentesats , som svarer til den , Banken anvender paa tidspunktet for underskrivelsen af laaneaftalen . Der vil dog som omtalt i stk . 2 blive ydet rentegodtgoerelser paa 3 % , fortrinsvis for laan inden for nedennaevnte sektorer :   - laan til portugisiske udviklingsorganer med henblik paa finansiering af smaa og mellemstore virksomheder ,   - oekonomisk infrastruktur , herunder energi ,   - landbrugsudvikling og forarbejdning af landbrugs - og fiskerivarer .  Denne fastlaeggelse af sektorer kan aendres ved faelles overenskomst mellem Faellesskabet og Portugal .  Artikel 3  1 . De beloeb , som stilles til raadighed hvert aar , boer saa vidt muligt fordeles regelmaessigt over hele denne protokols gyldighedsperiode .  2 . Eventuelle midler , som ikke er udnyttet ved udgangen af den i artikel 2 , stk . 1 , omhandlede femaarige periode , vil kunne anvendes , indtil de er opbrugt . I saa fald vil anvendelsen ske efter samme retningslinjer som de i denne protokol fastsatte .  Artikel 4  Bankens deltagelse i gennemfoerelsen af projekter kan med Portugals billigelse ske i form af en co-finansiering .  Artikel 5  Ansvaret for gennemfoerelsen , forvaltningen og vedligeholdelsen af de projekter , der finansieres i henhold til denne protokol , paahviler Portugal eller de andre berettigede , som er naevnt i artikel 2 .  Banken drager omsorg for , at anvendelsen af dens finansielle stoette er i overensstemmelse med de vedtagne formaal og sker paa de mest fordelagtige oekonomiske vilkaar .  Artikel 6  1 . Paa de aftaler og kontrakter , der indgaas med henblik paa gennemfoerelsen af projekter , som finansieres af Banken , anvender Portugal skatte - og toldmaessige bestemmelser , der er mindst lige saa gunstige som dem , der anvendes over for andre internationale organisationer .  2 . Portugal traeffer de noedvendige foranstaltninger , for at renter og alle andre beloeb , som laantagerne skylder Banken i forbindelse med de i medfoer af denne protokol ydede laan , fritages for enhver form for skat eller afgift saavel af national som af lokal art .  Artikel 7  Naar et laan bevilges en anden berettiget end den portugisiske stat , kan Banken goere ydelsen af dette laan betinget af , at den portugisiske stat stiller garanti .  Artikel 8  I hele loebetiden for de i medfoer af denne protokol ydede laan forpligter Portugal sig til at stille den noedvendige valuta til betaling af renter , provisioner og hovedstol til raadighed for laantagerne eller garanterne .  Artikel 9  Resultaterne af det finansielle samarbejde kan goeres til genstand for undersoegelser i Den blandede Komité , som er omhandlet i artikel 32 i overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik .  Artikel 10  Denne protokol udgoer en integrerende del af overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , undertegnet den 22 . juli 1972 .  Artikel 11  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa hvert af foelgende sprog : dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og portugisisk ; hver af disse tekster har samme gyldighed .  Artikel 12  1 . Denne protokol skal ratificeres , anerkendes eller godkendes i henhold til de procedurer , der gaelder for de kontraherende parter ; disse giver hinanden meddelelse om afslutningen af de i denne henseende noedvendige procedurer .  2 . Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den anden maaned , som foelger efter datoen for den i stk . 1 omhandlede meddelelse .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne Finansprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Finanzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Financial Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole financier .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo finanziario .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Financieel Protocol hebben gesteld .  Em fé do que os plenipotenciarios assinaram o presente Protocolo Financeiro  Udfaerdiget i Bruxelles , den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig .  Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six .  Fait à Bruxelles , le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize .  Fatto a Bruxelles , addì venti settembre millenovecentosettantasei .  Gedaan te Brussel , de twintigste september negentienhonderd zesenzeventig .  Feito em Bruxelas , aos vinte de Setembro de mil novecentos e setenta e seis .  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità Europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Presidente da Republica Portuguesa  TILLAEGSPROTOKOL  til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING ,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND  og  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side ,  PRAESIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK  paa den anden side ,  SOM OENSKER at give udtryk for deres faelles vilje til at udbygge og styrke deres forbindelser paa grundlag af overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik og saaledes fremme tilnaermelsen mellem Portugal og Faellesskabet ,  SOM ER BESLUTTET paa at skabe et bredt samarbejde , som kan bidrage til Portugals oekonomiske og sociale udvikling ,  HAR VEDTAGET at indgaa denne protokol og har med dette maal for oeje udpeget som befuldmaegtigede :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :  Renaat VAN ELSLANDE ,  Udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING :  Ivar NOERGAARD ,  Minister for udenrigsoekonomi ;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :  Hans-Dietrich GENSCHER ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :  Louis de GUIRINGAUD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND :  Garret FITZGERALD ,  Udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :  Arnaldo FORLANI ,  Udenrigsminister ;  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :  Jean DONDELINGER ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved de europaeiske Faellesskaber ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :  Max VAN DER STOEL ,  Formand for Raadet ,  Udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND :  Anthony CROSLAND ,  Minister for udenrigs - og Commonwealthanliggender ;  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Max VAN DER STOEL ,  Formand for Raadet ,  Udenrigsminister for kongeriget Nederlandene ;  François-Xavier ORTOLI ,  Formand for Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  PRAESIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK :  José Medeiros FERREIRA ,  Udenrigsminister ;  AFSNIT 1  HANDELSMAESSIGE FORANSTALTNINGER  Artikel 1  Bestemmelserne i den overenskomst mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , der blev undertegnet den 22 . juli 1972 , i det foelgende kaldet " overenskomsten " , suppleres med nedenstaaende bestemmelser :  A . Industrivarer  Artikel 2  Uanset artikel 3 i overenskomsten kan varer , der henhoerer under kapitel 25 til 99 i Bruxelles-nomenklaturen , med undtagelse af de varer , der omfattes af bilag I , protokol nr . 1 , afsnit A , og protokol nr . 2 , tabel I , til overenskomsten , og som har oprindelse i Portugal , toldfrit indfoeres i Faellesskabet .  Artikel 3  Stoerrelsen af de lofter - for aaret 1976 - som indfoersel i Faellesskabet af nedenfor anfoerte varer med oprindelse i Portugal er undergivet i henhold til artikel 2 i protokol nr . 1 til overenskomsten , fastsaettes som foelger :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Loftstoerrelse ( i tons ) *  45.03 * Varer af naturkork * 11 473 *  55.05 * Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplaegninger * 9 771 *  56.07 * Vaevet stof af korte kemofibre eller af affald af kemofibre * 2 767 *  59.04 * Sejlgarn , reb og tovvaerk , ogsaa flettet * 9 782 *  60.05 * Yderbeklaedningsgenstande og andre varer af trikotage , ikke elastisk eller gummeret * 843 *  61.01 * Yderbeklaedningsgenstande til maend og drenge * 1 057 *  61.02 * Yderbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern * 323 *  61.03 * Underbeklaedningsgenstande til maend og drenge ( herunder flipper , skjortebryster og manchetter ) * 1 224 *  61.04 * Underbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern * 103 *  Artikel 4  1 . For de nedenfor anfoerte varer med oprindelse i Portugal aabner Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning og Irland for perioden fra 1 . januar 1976 til 31 . december 1983 aarlige faellesskabstoldkontingenter , for hvilke der ydes toldfrihed inden for de anfoerte stoerrelser :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Stoerrelse ( i tons ) *  48.01 * Papir og pap ( herunder cellulosevat ) , maskingjort , i ruller og ark : * *   * C . Kraftpapir og kraftpap : * *   * ex II . andre varer : * *   * - Kraftpapir og kraftpap til daeklag , saakaldt  " kraftliner " * 42 000 *   * E . I andre tilfaelde * 1 500 *  2 . Saafremt datoen for protokollens ikrafttraedelse ikke falder sammen med kalenderaarets begyndelse , aabnes de i stk . 1 anfoerte kontingenter " pro rata temporis " .  3 . Artikel 1 , stk . 4 , i protokol nr . 1 til overenskomsten affattes saaledes :   " 4 . For de nedenfor anfoerte varer med oprindelse i Portugal kan Danmark og Det forenede Kongerige for perioden fra 1 . januar 1976 til 31 . december 1983 aabne aarlige toldkontingenter , for hvilke der ydes toldfrihed inden for de anfoerte stoerrelser :  DET FORENEDE KONGERIGE  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Stoerrelse ( i tons ) *  48.01 * Papir og pap ( herunder cellulosevat ) , maskingjort , i ruller og ark : * *   * C . Kraftpapir og kraftpap : * *   * ex II . Andre varer : * *   * - Kraftpapir og kraftpap til daeklag , saakaldt  " kraftliner " * 15 000 *   * E . I andre tilfaelde * 15 000 *  48.05 * Boelgepapir og boelgepap , ogsaa med paaklaebede plane flader , samt kreppet , plisseret , moensterpresset og perforeret papir og pap , i ruller og ark : * *   * B . I andre tilfaelde * 15 000 *  49.03 * Boernebilledboeger og boernemaleboeger * 25 *  49.05 * Landkort , soekort og lignende kort af enhver art ( herunder atlas , vaegkort og topografiske kort ) samt jord - og himmelglober , trykte : * *   * A . Jord - og himmelglober , trykte * 25 *  49.07 * Umakulerede frimaerker , stempelmaerker , og lignende maerker , der er gangbare eller bliver gangbare i det land , hvortil de er bestemt ; stempelpapir ; pengesedler , obligationer , aktier og lignende vaerdipapirer ; checkhaefter : *  * A . Umakulerede frimaerker , stempelmaerker og lignende maerker * 25 *   * C . I andre tilfaelde : * *   * II . andre varer * 25 *  49.08 * Overfoeringsbilleder af enhver art * 25 *  49.09 * Postkort , julekort , foedselsdagskort og lignende kort , illustrerede , uanset fremstillingsmaaden , ogsaa med paasat udstyr * 25 *  49.10 * Kalendere af enhver art af papir eller pap  ( herunder kalenderblokke ) * 25 *  49.11 * Andre tryksager ( herunder trykte billeder og fotografier ) : * *   * B . I andre tilfaelde * 25 *  DANMARK  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Stoerrelse ( i tons ) *  48.01 * Papir og pap ( herunder cellulosevat ) , maskingjort , i ruller og ark : * *   * C . Kraftpapir og kraftpap : * *   * ex II . Andre varer : * *   * - Kraftpapir og kraftpap til daeklag , saakaldt  " kraftliner " * 3 000 *  ex kapitel 48 * Papir og pap ; varer af papirmasse , papir og pap , med undtagelse af : * *   * - varer henhoerende under pos . 48.01 A  ( Avispapir ) * 70 *   * - kraftpapir og kraftpap til daeklag , saakaldt  " kraftliner " henhoerende under pos . ex 48.01 C II * 70 *   * - varer henhoerende under pos . 48.09 * 70 *  49.03 * Boernebilledboeger og boernemaleboeger * 70 *  49.05 * Landkort , soekort og lignende kort af enhver art ( herunder atlas , vaegkort og topografiske kort ) samt jord - og himmelglober , trykte : * *   * A . Jord - og himmelglober , trykte * 70 *  49.07 * Umakulerede frimaerker , stempelmaerker og lignende maerker , der er gangbare eller bliver gangbare i det land , hvortil de er bestemt ; stempelpapir ; pengesedler , obligationer , aktier og lignende vaerdipapirer ; checkhaefter : * *   * A . Umakulerede frimaerker , stempelmaerker og lignende maerker * 70 *   * C . I andre tilfaelde : * *   * II . Andre varer * 70 *  49.08 * Overfoeringsbilleder af enhver art * 70 *  49.09 * Postkort , julekort , foedselsdagskort og lignende kort , illustrerede , uanset fremstillingsmaaden , ogsaa med paasat udstyr * 70 *  49.10 * Kalendere af enhver art af papir eller pap  ( herunder kalenderblokke ) * 70 *  49.11 * Andre tryksager ( herunder trykte billeder og fotografier ) : * *   * B . I andre tilfaelde " * 70 *  4 . Bilag A til overenskomstens protokol nr . 1 udgaar .  5 . Fra 1 . januar 1977 forhoejes de i tabellerne i stk . 1 og 3 anfoerte stoerrelser med 5 % om aaret .  Artikel 5  Uanset artikel 3 i overenskomsten , artikel 4 i protokol nr . 1 til denne , og artikel 2 , stk . 5 , i protokol nr . 2 , afskaffes tolden paa indfoersel i Portugal af de i bilag I anfoerte varer med oprindelse i Faellesskabet gradvis i foelgende omfang og efter nedenfor anfoerte tidsplan :  Tidsplan * Nedsaettelsessats i procent *  1 . juli 1977 * 70 *  1 . januar 1980 * 70 *  1 . januar 1983 * 80 *  1 . januar 1985 * 100 *  Artikel 6  Uanset artikel 3 og 5 i overenskomsten samt artikel 4 i protokol nr . 1 til denne kan Portugal for de i bilag II anfoerte varer med oprindelse i Faellesskabet anvende en vaerditold , der ikke overstiger 20 % . Den saaledes indfoerte importtold afskaffes gradvis i foelgende omfang og efter nedenfor anfoerte tidsplan :  Tidsplan * Nedsaettelsessats i procent *  1 . juli 1977 * 10 *  1 . januar 1980 * 30 *  1 . januar 1983 * 60 *  1 . januar 1985 * 100 *  Artikel 7  Uanset artikel 6 , stk . 1 , i protokol nr . 1 til overenskomsten og paa grundlag af en motiveret ansoegning fra Portugal kan Den blandede Komité bemyndige Portugal til at traeffe de i naevnte artikel anfoerte foranstaltninger ud over graensen paa 10 % af den samlede vaerdi af den portugisiske import i 1970 fra Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning samt fra Danmark , Irland og Det forenede Kongerige .  B . Landbrugsvarer  Artikel 8  For de nedenfor anfoerte varer med oprindelse i Portugal nedsaettes tolden ved indfoersel i Faellesskabet i det omfang , der er anfoert for hver enkelt vare , og paa de i artikel 6 i protokol nr . 8 til overenskomsten fastsatte betingelser :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Nedsaettelsessats i procent *  16.04 * Fisk , tilberedt eller konserveret ( herunder kaviar og kaviarerstatning : * *   * A . Kaviar og kaviarerstatning * 100 *   * B . Laksefisk * 100 *   * C . Sild * 100 *   * ex F . Bonit , makrel og ansjos : * *   * - bonit og makrel * 50 *   * G . Andre varer * 100 *  16.05 * Krebsdyr og bloeddyr , tilberedte eller konserverede * 100 *  20.01 * Groensager og frugter , tilberedt eller konserveret i eddike eller eddikesyre , ogsaa med tilsaetning af sukker , salt , krydderier og sennep : * *   * ex B . andre varer : * *   * - agurker og spansk peber * 50 *   * - blomkaal * 30 *  20.02 * Groensager , tilberedt eller konserveret paa anden maade end i eddike eller eddikesyre : * *   * ex H . andre varer , herunder blandinger : * *   * - spansk peber * 30 *  Artikel 9  Artikel 4 i protokol nr . 8 til overenskomsten affattes saaledes :   " Artikel 4  For de nedenfor anfoerte varer med oprindelse i Portugal nedsaettes tolden ved indfoersel i Faellesskabet i det omfang og inden for graenserne for de aarlige faellesskabstoldkontingenter , der er anfoert for hver enkelt vare paa de i artikel 6 fastsatte betingelser .  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Nedsaettelsessats i procent *  22.05 * Vin af friske druer ; druesaft , hvis gaering er standset ved tilsaetning af alkohol : * *   * C . Andre varer : * *   * III . Med et virkeligt alkoholindhold paa over 15 rumfangsprocent , men ikke over 18 rumfangsprocent , i beholdere med indhold af : * *   * a ) 2 liter og derunder : * *   * ex 1 . Portvin , madeira , sherry , tokayer ( aszy og szamorodni ) og moscatel de setubal ( 1 ) : * *   * - portvin * 60 ( a ) *   * - madeira * 60 ( b ) *   * - moscatel de setubal * 60 ( c ) *   * c ) Over 2 liter : * *   * ex 1 . Portvin , madeira , sherry og moscatel de setubal ( 1 ) : * *   * - portvin * 50 ( d ) *   * - madeira * 50 ( e ) *   * - moscatel de setubal * 50 ( f ) *   * IV . Med et virkeligt alkoholindhold paa over 18 rumfangsprocent , men ikke over 22 rumfangsprocent , i beholdere med indhold af : * *   * a ) 2 liter og derunder : * *   * ex 1 . Portvin , madeira , sherry , tokayer ( aszu og szamorodni ) og moscatel de setubal ( 1 ) : * *   * - portvin * 60 ( a ) *   * - madeira * 60 ( b ) *   * - moscatel de setubal * 60 ( c ) *   * b ) Over 2 liter : * *   * ex 1 . Portvin , madeira , sherry og moscatel de setubal ( 1 ) : * *   * - portvin * 50 ( d ) *   * - madeira * 50 ( e ) *   * - moscatel de setubal * 50 ( f ) *  ( 1 ) Henfoersel under denne underposition sker paa betingelser fastsat af de kompetente myndigheder .  ( a ) Inden for rammerne af et samlet aarligt toldkontingent paa 35 000 hl for de varer , der henhoerer under disse to underpositioner .  ( b ) Inden for rammerne af et samlet aarligt toldkontingent paa 1 500 hl for de varer , der henhoerer under disse to underpositioner .  ( c ) Inden for rammerne af et samlet aarligt toldkontingent paa 1 000 hl for de varer , der henhoerer under disse to underpositioner .  ( d ) Inden for rammerne af et samlet aarligt toldkontingent paa 280 000 hl for de varer , der henhoerer under disse to underpositioner .  ( e ) Inden for rammerne af et samlet aarligt toldkontingent paa 14 500 hl for de varer , der henhoerer under disse to underpositioner .  ( f ) Inden for rammerne af et samlet aarligt toldkontingent paa 2 000 hl for de varer , der henhoerer under disse to underpositioner . "  AFSNIT II  SAMARBEJDE PAA DET SOCIALE OMRAADE  A . Samarbejde vedroerende arbejdskraften  Artikel 10  1 . Hver medlemsstat skal tilstaa arbejdstagere med portugisisk statsborgerskab , der er beskaeftiget paa dens omraade , en ordning , som for saa vidt angaar arbejdsvilkaar og afloenning udelukker enhver forskelsbehandling paa grund af nationalitet i forhold til dens egne statsborgere .  2 . Portugal anvender samme bestemmelser over for de statsborgere fra medlemsstaterne , der er beskaeftiget paa dets omraade .  B . Samarbejde vedroerende den sociale sikring  Artikel 11  1 . Med forbehold af bestemmelserne i de foelgende stykker skal der over for arbejdstagere med portugisisk statsborgerskab og medlemmer af deres familie , der bor hos dem , anvendes en social sikringsordning , som udelukker enhver forskelsbehandling paa grund af nationalitet i forhold til statsborgere i de medlemsstater , hvor de er beskaeftiget .  2 . For disse arbejdstagere sker der ved beregningen af de pensioner , alders - , efterladte - og invalidepensioner samt den sundhedspleje , som tilkommer dem selv og de medlemmer af deres familie , som bor inden for Faellesskabet , en sammenlaegning af de forsikrings - , beskaeftigelses - og bopaelsperioder , som de har fuldfoert i de forskellige medlemsstater .  3 . Disse arbejdstagere oppebaerer familieydelser for de medlemmer af deres familie , som bor inden for Faellesskabet .  4 . Disse arbejdstagere har ret til fri overfoersel til Portugal af pensioner , aldersrenter , efterladtepensioner , erstatning for arbejdsulykker , erhvervssygdomme eller invaliditet som foelge af arbejdsulykker eller erhvervssygdom , til de kurser , som anvendes i medfoer af den eller de paagaeldende debitormedlemsstaters lovgivning .  Artikel 12  Portugal anvender over for de statsborgere fra medlemsstaterne , som er beskaeftiget paa dets omraade , samt over for medlemmerne af deres familie , en ordning svarende til den i artikel 11 , stk . 1 og 4 fastsatte ordning .  Artikel 13  1 . Inden udgangen af det foerste aar efter denne protokols ikrafttraeden vedtager Den blandede Komité bestemmelser , som kan sikre anvendelsen af principperne i artikel 11 og 12 .  2 . Den blandede Komité fastlaegger de naermere bestemmelser for et administrativt samarbejde til sikring af de forvaltnings - og kontrolmaessige garantier , som er noedvendige for anvendelsen af de i stk . 1 omhandlede bestemmelser .  Artikel 14  De bestemmelser , som vedtages af Den blandede Komité i henhold til artikel 13 , beroerer ikke de rettigheder og forpligtelser , der foelger af de bilaterale aftaler mellem Portugal og medlemsstaterne , for saa vidt disse indeholder mere fordelagtige ordninger for portugisiske statsborgere eller medlemsstaternes statsborgere .  AFSNIT III  INDUSTRIELT , TEKNOLOGISK OG FINANSIELT SAMARBEJDE  Artikel 15  Faellesskabet og Portugal etablerer et samarbejde , der har til formaal at bidrage til Portugals oekonomiske og sociale udvikling samt at styrke de eksisterende forbindelser til parternes faelles fordel .  Samarbejdet omfatter i stoerst mulig udstraekning det industrielle , tekniske , teknologiske og finansielle omraade .  Artikel 16  Det industrielle og teknologiske samarbejde sigter paa , inden for rammerne af Faellesskabets muligheder , saerlig de i finansprotokollen fastsatte , at fremme foranstaltninger , som vil kunne bidrage til Portugals oekonomiske udvikling .  Artikel 17  Inden for rammerne af det finansielle samarbejde deltager Faellesskabet , paa de i finansprotokollen anfoerte betingelser , i finansieringen af foranstaltninger , der er egnede til at fremme udviklingen i Portugal .  AFSNIT IV  ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER  Artikel 18  Artikel 33 , stk . 1 , i overenskomsten affattes saaledes :   " 1 . Den blandede Komité sammensaettes dels af repraesentanter for Faellesskabet og dets medlemsstater og dels af repraesentanter for Portugal . "  Artikel 19  Fra begyndelsen af 1979 undersoeger de kontraherende parter i henhold til den fremgangsmaade , der er fastlagt for forhandlingerne om overenskomsten , resultaterne af overenskomsten samt de eventuelle forbedringer , der fra den 1 . januar 1980 kan foretages af parterne paa grundlag af de under overenskomstens gennemfoerelse indhoestede erfaringer og de i overenskomsten fastlagte maal .  Artikel 20  Bilag I og II udgoer en integrerende del af denne protokol .  Denne protokol udgoer en integrerende del af overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , undertegnet den 22 . juli 1972 .  Artikel 21  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og portugisisk ; hver af disse tekster har samme gyldighed .  Artikel 22  1 . Denne protokol ratificeres , anerkendes eller godkendes i henhold til de procedurer , der gaelder for de kontraherende parter ; disse giver hinanden meddelelse om afslutningen af de i denne henseende noedvendige procedurer .  2 . Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i den anden maaned , som foelger efter datoen for den i stk . 1 omhandlede meddelelse .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne tillaegsprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole additionnel .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo aggiuntivo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld .  Em fé do que os plenipotenciarios assinaram o presente Protocollo Adicional .  Udfaerdiget i Bruxelles , den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig .  Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six .  Fait à Bruxelles , le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize .  Fatto a Bruxelles , addì venti settembre millenovecentosettantasei .  Gedaan te Brussel , de twintigste september negentienhonderd zesenzeventig .  Feito em Bruxelas , aos vinte de Setembro de mil novecentos e setenta e seis .  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità Europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Presidente da Republica Portuguesa  BILAG I  Varer anfoert i artikel 5  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  28.54 * Hydrogenperoxid , ogsaa i fast form *  32.09 * Lakker , klare eller pigmenterede ; koldtvandsfarver , ogsaa til farvning af laeder ; anden maling ; pigmenter revne i linolier , mineralterpentin , terpentinolie , fernis eller lignende ved tilvirkning af maling anvendte produkter ; praegefolie ; farvestoffer formet eller pakket til detailsalg : *  32.09.04 * Lakker *  32.09.05 * Andre varer *  32.12 * Kit ; podevoks ; spartelmasse ; ikke-ildfaste praeparater til overfladebelaegning ; udfyldnings - og taetningsmidler og lignende ( herunder harpikskit og harpikscement ) *  32.13 * Trykfarver , blaek , tusch og lignende farver : *  32.13.02 * Andre varer *  35.06 * Tilberedt lim og klister , ikke andetsteds tariferet ; varer af enhver art , der er anvendelige som lim eller klister og pakket i detailsalgspakninger , der tilkendegiver , at varerne er til brug som lim eller klister , og hvis nettovaegt ikke overstiger 1 kg pr . stk . : *  35.06.01 * Bestemt for detailsalg i pakninger af en nettovaegt , der ikke overstiger 1 kg *  35.06.02 * Anden lim *  37.03 * Lysfoelsomt papir , pap og tekstilstof , ogsaa eksponeret , men ikke fremkaldt : *  37.03.01 * Lysfoelsomt papir *  39.01 * Condensations - , polycondensations - og polyadditionsprodukter , ogsaa modificerede eller polymeriserede , linaere eller ikke-linaere ( f.eks . phenoplast , aminoplast , alkyder , polyallylestere og andre umaettede polyestere , siliconer ) : *   * Kunstharpiks : *   * Phenoplast : *  39.01.02 * Andre varer *  39.07 * Varer af de under pos . 39.01 - 39.06 naevnte materialer : *  39.07.05 * Andre varer , med og uden paatryk *  40.11 * Daek , ringe , udskiftelige slidbaner til daek samt slanger og faelgbaand af bloedgummi til hjul af enhver art : *   * Daek , udskiftelige slidbaner til daek , slanger og daekindlaeg af vaegt pr . stk . : *  40.11.02 * Indtil 5 kg *  40.11.03 * Over 5 kg og ikke over 20 kg *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  42.02 * Rejseartikler ( f.eks . kufferter , hatteaesker , vadsaekke og rygsaekke ) , indkoebstasker , haandtasker , dokumentmapper , tegneboeger , punge , toiletetuier , vaerktoejsetuier , tobakspunge samt foderaler , etuier og aesker ( til f.eks . vaaben , musikinstrumenter , kikkerter , smykker , flasker , flipper , fodtoej eller boerster ) og lignende beholdere , af laeder , kunstlaeder , vulcanfiber , plader og folier af plast , pap eller tekstilstof : *  42.02.03 * Mapper , skuldertasker og dametasker *  48.11 * Tapeter og lincrousta ; gennemskinneligt vinduespapir *  48.13 * Karbonpapir , andet kopieringspapir , stencils og overfoeringspapir , tilskaaret , ogsaa i aesker : *  48.13.01 * Karbonpapir og lignende papirer *  48.13.02 * Stencils og lignende varer *  48.15 * Andet papir og pap ( herunder cellulosevat ) , tilskaaret : *   * Papir : *  48.15.10 * Toiletpapir *  53.05 * Uld og andre dyrehaar ( fine eller grove ) , kartet eller kaemmet : *   * Uld og fine dyrehaar , undtagen haar af kanin og hare , kaemmet : *   * I totter : *  53.05.03 * Ufarvede *  53.11 * Vaevet stof af uld eller fine dyrehaar *  56.01 * Korte kemofibre , ikke kartede , kaemmede eller paa anden maade beredte til spinding : *  56.01.03 * Regenererede *  56.05 * Garn af korte kemofibre eller affald af kemofibre , ikke i detailsalgsoplaegninger : *  56.05.01 * Effektgarn *  58.04 * Vaevede floejls - , plys - og chenillestoffer  ( bortset fra varer henhoerende under pos . 55.08 og 58.05 ) : *   * Af andre fibre : *  58.04.05 * Farvede *  68.04 * Moellesten , slibesten og lignende varer  ( herunder segmenter og andre dele dertil ) , til formaling , defibrering , slibning , polering , afretning og skaering , af naturlige stenarter ( herunder agglomerede naturlige stenarter ) , af agglomerede naturlige eller kunstige slibemidler eller af keramisk materiale , ogsaa forsynet med kerner , skafter , aksler og lignende af andet materiale , men uden stativ : *   * Til anden anvendelse : *  68.04.02 * Kunstige *  70.21 * Andre varer af glas : *  70.21.01 * Af glas , der er farvet , mat , graveret , iriseret , slebet , marmoreret , uigennemsigtigt , maelkehvidt , malet eller presset , med fordybninger eller relieffer *  71.05 * Soelv ( herunder forgyldt og platineret soelv ) , ubearbejdet eller i form af halvfabrikata : *  71.05.02 * Udhamret eller lamineret og i traade *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  71.16 * Andre bijouterivarer : *  71.16.06 * Andre varer *  73.14 * Traad af jern og staal , ogsaa med overtraek  ( undtagen isoleret traad til elektrisk brug ) : *   * Uden beklaedning med tekstilmaterialer : *  73.14.02 * Beklaedt med andre materialer ved alle processer *  73.14.03 * Andre varer *  73.15 * Legeret staal og kulstofrigt staal i samme former som naevnt i pos . 73.06 - 73.14 : *   * Traad : *   * Uden beklaedning med tekstilmaterialer *   * Andre varer : *  73.15.59 * Andre produkter *  73.24 * Beholdere af jern og staal , til komprimerede eller flydende gasser : *   * Af et rumindhold paa hoejst 300 liter : *  73.24.01 * Svejsede *  73.37 * Kedler ( undtagen kedler henhoerende under pos . 84.01 ) og radiatorer , til centralopvarmning , ikke elektrisk opvarmede , samt dele dertil , af jern og staal ; varmluftgeneratorer og varmluftfordelere  ( herunder apparater , der ogsaa kan levere kold eller konditioneret luft ) , ikke elektrisk opvarmede , med motordreven ventilator eller blaeser , samt dele dertil , af jern og staal : *  73.37.02 * I jern eller staal , svejset , lamineret eller smedet *  76.02 * Staenger , profiler og traad , af aluminium *  83.09 * Spaender , taskeboejler , haegter og maller , snoereringe og lignende varer af uaedle metaller , til beklaedningsgenstande , fodtoej , rejseartikler , haandtasker eller andre tekstil - eller laedervarer ; roernitter og splitnitter , af uaedle metaller : *  83.09.03 * Andre artikler *  84.01 * Dampkedler , herunder kedler med overhedning :  * Generatorer : *  84.01.02 * Af en vaegt paa over 20 tons pr . stk . *  84.15 * Maskiner og apparater til koeling og frysning , elektriske og andre : *   * Skabe og andre moebler , importeret sammen med deres respektive koeleapparater : *  84.15.03 * Af en vaegt paa over 200 kg pr . stk . *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  84.17 * Maskiner , apparater og anlaeg , ogsaa elektrisk opvarmede , til behandling af materialer ved processer , der indbefatter temperaturaendringer , saasom opvarmning , kogning , ristning , destillation , rektifikation , sterilisation , pasteurisering , dampning , toerring , inddampning , fordampning , kondensering og afkoeling ( undtagen maskiner og apparater til husholdningsbrug ) ; vandvarmere , ikke elektriske : *  84.17.01 * Vandvarmere og badeovne til cirkulation eller akkumulation , til husholdningsbrug *  84.17.06 * Dele *  84.24 * Landbrug - og havebrugsmaskiner til jordens bearbejdning og dyrkning ( f.eks . plove , harver , kultivatorer , saamaskiner og goedningsspredere ) ; tromler til plaener og sportspladser : *   * Dele : *  84.24.05 * Plovbraedder og plovskaer med undtagelse af dem af stoebejern og stoebestaal , plovloeb , skiver , skaer , knivformede langjern og skiveformede langjern , til plove , taender til kultivatorer og harver ; skiver til forstoevere ; vaerktoej til lugning , hypning , til at ploeje furer , til lugemaskiner *  84.27 * Pressere , perser og andre maskiner og apparater til brug ved fremstilling af vin , cider , frugtsaft og lignende : *  84.27.01 * Persekar-druerivere og kontinuerlige pressere til druepersning *  84.40 * Maskiner og apparater til vaskning , rensning , toerring , blegning , farvning , appretering , impraegnering og anden efterbehandling af tekstilgarn , tekstilstof og forarbejdede tekstilvarer ( herunder vaskemaskiner og maskiner til toejrensning ) ; maskiner til sammenlaegning , oprulning og tilskaering af tekstilstoffer ; maskiner til paalaegning af masse paa tekstilstof eller andet stoettemateriale ved fremstilling af linoleum eller anden gulvbelaegning ; maskiner til trykning af tekstilvarer , laeder , tapet , pakpapir , linoleum og andre materialer ( herunder graverede plader , blokke og cylindre til saadanne maskiner ) : *   * Maskiner og apparater : *  84.40.03 * Til linnedvask *  84.47 * Vaerktoejsmaskiner til bearbejdning af trae , kork , ben , haardgummi , haard plast og lignende haarde materialer ( undtagen maskiner , der henhoerer under pos . 84.49 ) : *   * Hydrauliske presser : *  84.47.04 * Af en vaegt paa over 2 000 kg , men under 5 000 kg pr . stk . *  84.59 * Maskiner , apparater og mekaniske redskaber , der ikke henhoerer under nogen anden position i dette kapitel *  84.61 * Haner , ventiler og lignende tilbehoer til roerledninger , kedler , beholdere og lignende  ( herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler ) : *  84.61.03 * Af jern eller staal *  85.01 * Elektriske generatorer , motorer , omformere  ( roterende eller statiske ) , transformatorer , ensrettere , ensretterapparater og induktionsspoler : *   * Trefasede asynkronmotorer : *  85.01.01 * Af en vaegt paa hoejst 50 kg pr . stk . *  85.01.02 * Af en vaegt paa over 50 kg , men under 300 kg pr . stk . *   * Enfasede motorer : *  85.01.05 * Af en vaegt paa hoejst 10 kg pr . stk . *  85.01.06 * Af en vaegt paa over 10 kg , men under 30 kg pr . stk . *   * Andre generatorer , omformere og motorer : *  85.01.12 * Af en vaegt paa hoejst 100 kg pr . stk . *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  85.03 * Primaerelementer og primaerbatterier : *  85.03.01 * Toerre *  85.12 * Elektriske vandvarmere  ( gennemstroemningsvandvarmere , akkumulerende vandvarmere og dryppevarmere ) ; elektriske apparater til rum - og jordbundsopvarmning ; elektriske haarbehandlingsapparater  ( f.eks . toerre - og kroelleapparater , kroellejernsvarmere ) ; elektriske strygejern ; elektrotermiske apparater til husholdningsbrug ; elektriske varmelegemer ( undtagen af kul ) : *  85.12.01 * Vandvarmere og badeovne , tillige med apparater til rumopvarmning *  85.12.02 * Strygejern og reservedele dertil *  85.12.03 * Kogeapparater , komfurer , ovne og lignende kogeapparater til husholdningsbrug *  85.19 * Elektriske apparater til at slutte eller afbryde elektriske kredsloeb , til beskyttelse af elektriske kredsloeb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsloeb ( f.eks . afbrydere , relaeer , sikringer , overspaendingsafledere , overspaendingsbeskyttere , stikpropper , lampeholdere og forgreningsdaaser ) ; faste og variable modstande  ( herunder potentiometre ) , bortset fra varmelegemer ; trykte kredsloeb ; fordelings - og kontroltavler  ( undtagen telefonborde ) : *   * Ikke automatiske afbrydere , ledningsadskillere og reostater : *   * Af en vaegt paa hoejst 2 kg pr . stk . *  85.19.02 * Af andet materiale *  85.19.12 * Styrings - og fordelingstavler *  85.20 * Elektriske gloedelamper og udladningslamper samt infraroede og ultraviolette lamper ; buelamper ; elektriske lynlyslamper til fotografisk brug : *   * Til belysning : *  85.20.01 * Til gloedetraad *  85.20.02 * Andre varer *  85.23 * Isolerede ( herunder lakerede eller anodiserede ) elektriske ledninger , traade , kabler , skinner , baand og lignende ( herunder koaksialkabler ) , ogsaa forsynet med forbindelsesdele : *   * Med armering eller metalbeklaedning , eller daekket med andre materialer : *  85.23.04 * Andre varer *  90.03 * Stel og indfatninger til briller , lorgnetter , beskyttelsesbriller og lignende ; dele til saadanne stel og indfatninger : *  90.03.02 * Guldplet eller forgyldt *  90.03.03 * Af andet materiale *  90.04 * Briller , lorgnetter , beskyttelsesbriller og lignende : *   * Med indfatning af andet materiale : *  90.04.04 * Andre varer *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  90.16 * Instrumenter til tegning , afstikning og beregning ( pantografer , tegnebestik , linealer , regnestokke , regneskiver m.v . ) ; instrumenter og apparater til maaling , afproevning og kontrollering , ikke henhoerende under andre positioner i dette kapitel ( f.eks . mikrometre , skydelaerer , metermaal , planimetre og afbalanceringsapparater ) ; profilprojektionsapparater : *  90.16.02 * Vinkler , linealer , vinkelmaalere og skabeloner til tegning *  91.04 * Andre ure : *  91.04.02 * Ure til at saette eller ophaenge , komplette , af en vaegt paa over 500 g , og ukomplette , uafhaengig af vaegt *  92.12 * Grammofonplader og andre lydoptagelser eller lignende optagelser ; plader , valser , film , baand , traad og andre medier , faerdig til optagelse af lyd og lignende ; matricer til fremstilling af grammofonplader : *   * Lydunderlag : *   * Indregistrerede : *  92.12.04 * Andre varer *  94.01 * Stole og andre siddemoebler ( herunder sovesofaer o.lign . ) , bortset fra saadanne , der henhoerer under pos . 94.02 ; dele dertil : *  94.01.06 * Af andre materialer *  94.03 * Andre moebler og dele dertil : *   * Af trae : *  94.03.01 * Udskaaret , fineret , bonet , poleret eller lakeret , drejet , forsynet med lister , malet eller tapetseret med alle andre materialer end laeder eller dets imitationer , og stoffer , der indeholder silke og kunstige og syntetiske tekstilfibre *  94.03.02 * Indlagte , lakerede , forgyldte , med applikationer af aedelt trae , prydet med metal eller andre materialer og tapetseret med laeder og dets imitationer , eller stof , der indeholder silke og kunstige og syntetiske tekstilfibre *  94.03.06 * Af andre materialer *  98.03 * Fyldepenne , kuglepenne , pencils , penneskafter , blyantholdere og lignende ; dele og tilbehoer dertil  ( bortset fra varer , der henhoerer under pos . 98.04 og 98.05 ) : *  98.03.02 * Fyldepenne eller kuglepenne , tillige med reservedele og tilbehoer hertil *  98.08 * Farvebaand med farve til skrivemaskiner , instrumenter etc . , ogsaa paa spoler , stempelpuder , med eller uden farve , ogsaa i aesker : *   * Baand : *  98.08.01 * Paa spoler , til direkte brug *  98.10 * Cigar - og cigarettaendere , gastaendere og lignende taendere ( herunder kemiske og elektriske taendere ) samt dele dertil ( undtagen fyrstén og vaeger ) : *  98.10.04 * Andre varer *  98.12 * Redekamme , pyntekamme , haarspaender og lignende varer : *  98.12.01 * Af kunstige plasticmaterialer og ebonit *  BILAG II  Varer anfoert i artikel 6  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  29.44 * Antibiotica : *  29.44.04 * Oxytetracyclin og erythromycin samt salte deraf *  39.01 * Condensations , polycondensations - og polyadditionsprodukter , ogsaa modificerede eller polymeriserede , lineaere eller ikkelineaere ( f.eks . phenoplast , aminoplast , alkyder , polyallylestere og andre umaettede polyestere , siliconer ) : *   * Plast , ogsaa iblandet papir , stof eller andet materiale : *  39.01.11 * Plader , ark , baand og stive strimler med en vaegt paa over 160 g pr . m2 , ogsaa med inskriptioner *   * Andre plader , ark , baand og strimler : *  39.01.16 * Med en vaegt paa over 160 g pr . m2 , uden inskriptioner *  39.02 * Polymerisations - og copolymerisationsprodukter  ( f.eks . polyethylen , polytetrahalogenethylen , polyisobutylen , polystyren , polyvinylchlorid , polyvinylacetat , polyvinylchloracetat og andre polyvinylderivater , polyacrylsyrederivater og polymethacrylsyrederivater , cumaronindenharpikser ) : *   * Varer til stoebning : *  39.02.03 * I polyvinylchlorid *   * Plast , ogsaa iblandet papir , stof eller andet materiale : *  39.02.06 * Plader , ark , baand og stive strimler , med en vaegt paa over 160 g pr . m2 , ogsaa med inskriptioner *  39.03 * Regenerater af cellulose , cellulosenitrat , celluloseacetat og andre celluloseestere , celluloseethere og andre kemiske derivater af cellulose , ogsaa bloedgjorte  ( f.eks . collodium og celluloid ) ; vulcanfiber : *   * Celluloid : *  39.03.06 * Plader , ark , baand eller roer *   * Andre varer : *  39.03.10 * Plader , ark , baand og stive strimler , med en vaegt paa over 160 g pr . m2 , ogsaa med inskriptioner *  39.07 * Varer af de under pos . 39.01 - 39.06 naevnte materialer : *  39.07.02 * Beklaedningsgenstande *  40.10 * Driv - og transportremme af bloedgummi : *  40.10.02 * Andre varer *  44.14 * Trae , savet i laengderetningen , skaaret eller skraellet , men ikke yderligere bearbejdet , af hoejst 5 mm's tykkelse ; finér af hoejst 5 mm's tykkelse *  55.06 * Garn af bomuld , i detailsalgsoplaegninger *  56.01 * Korte kemofibre , ikke kartede , kaemmede eller paa anden maade beredte til spinding : *   * Syntetiske : *  56.01.02 * Andre *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  56.02 * Baand ( tow ) til fremstilling af korte kemofibre : *   * Af syntetiske fibre : *  56.02.02 * Andre *  56.03 * Affald af kemofibre ( herunder garnaffald og opkradsede klude ) , ikke kartet , kaemmet eller paa anden maade beredt til spinding : *  56.03.01 * Af syntetiske fibre *  56.04 * Korte kemofibre og affald af kemofibre , kartede , kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding : *   * Syntetiske : *  56.04.02 * Andre *  59.08 * Tekstilstoffer , impraegneret , overtrukket eller lamineret med cellulosederivater eller anden plast : *  59.08.01 * Med en vaegt paa hoejst 400 g pr . m2 *  59.08.02 * Med en vaegt paa over 400 g , med under 1 400 g pr . m2 *  68.06 * Slibemidler , naturlige eller kunstige , i pulver eller korn , paa underlag af vaevet stof , papir , pap eller andet materiale , ogsaa tilskaaret , sammensyet eller samlet paa anden maade *  69.02 * Ildfaste sten , blokke , fliser og lignende ildfast konstruktionsmateriel , bortset fra varer henhoerende under pos . 69.01 *  69.13 * Statuetter og andre dekorationsgenstande ; pyntgenstande til personlig brug ; artikler til boligudstyr : *   * Andre varer : *  69.13.02 * Af porcelaen *  70.14 * Belysningsartikler af glas ; refleksglas ; optiske artikler af glas , hverken optisk bearbejdet eller af optisk glas : *  70.14.01 * Lampeglas *   * Andre varer : *  70.14.02 * Af farvet , mat , graveret , iriseret , slebet , marmoreret , uigennemskinneligt , opalfarvet , malet eller formstoebt glas i form af udgraveringer eller relieffer *  73.25 * Snoet traad , kabler , tovvaerk , flettede baand , stropper o.lign . , af jern - og staaltraad  ( undtagen isoleret traad m.v . til elektrisk brug ) : *  73.25.03 * Andre varer *  73.35 * Fjedre og blade til fjedre , af jern og staal : *  73.35.04 * Spiralfjedre af rund traad eller runde staenger med en diameter over 8 mm eller firkantede eller rektangulaere staenger , hvor den mindste dimension er over 8 mm *  73.36 * Kakkelovne , komfurer , kaminer ( herunder saadanne , der tillige kan anvendes til centralopvarmning ) , varmeovne , bageovne , kogeapparater , varmeplader med braender , vaskekedler med fyr eller braender og lignende udstyr til husholdningsbrug , alt for saa vidt ikke elektrisk , samt dele dertil , af jern og staal : *   * Andre varer : *  73.36.03 * Af jern eller staal mekanisk bearbejdet ; valset eller smedet *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  74.07 * Roer , roeremner og hule staenger , af kobber : *   * Ubehandlet eller malet , lakeret , emaljeret eller paa anden maade behandlet ( herunder Mannesmanroer og roer tilvirket ved saakaldt " swaging " metode ) , forsynet med muffer eller flanger , men uden anden forarbejdning : *  74.07.01 * Med en tykkelse paa indtil 1 mm *  74.07.04 * Andre varer *  74.19 * Andre varer af kobber : *  74.19.02 * Andre varer *  76.04 * Folie af aluminium med en tykkelse ( uden underlag ) af hoejst 0,20 mm , ogsaa moensterpresset , tilskaaret , perforeret , overtrukket , med paatryk eller med underlag af papir eller andet forstaerkningsmateriale *  82.01 * Spader , skovle , grebe , hakker , hyppejern , forke og river ; oekser og lignende huggevaerktoej ; leer , segl , haekkesakse , kiler og andre redskaber til anvendelse i landbrug , havebrug og skovbrug - alt til brug i haanden : *  82.01.01 * Spader , hakker , hyppejern , forke , moeggrebe , river , kradsejern , leer , segl *  82.02 * Haandsave samt savblade af enhver art  ( herunder savblade uden taender ) : *  82.02.01 * Haandsave af enhver type , monterede , tillige med klinger *  82.02.02 * Savblade til baandsave *  82.04 * Haandvaerktoej og haandredskaber , som ikke henhoerer under nogen anden position i dette kapitel  ( herunder monterede glarmester-diamanter ) ; blaeselamper og ambolte ; skruestikker ( undtagen maskinskruestikker ) ; feltesser ; slibesten med stativ ( haand - eller foddrevne ) : *  82.04.03 * Hamre , traekjern , stenmejsler , baenkmejsler , koernere og dorne *  82.05 * Udskifteligt vaerktoej til vaerktoejsmaskiner , mekanisk haandvaerktoej og andet haandvaerktoej ( f.eks . til presning , stansning , boring , gevindskaering , fraesning , skaering , drejning , stemning og skruning ) , herunder matricer til traadtraekning og strengpresning af metal samt skaer til bjergbor : *  82.05.01 * Baenkmejsler *  83.01 * Noeglelaase , kombinationslaase og elektriske laase ( herunder spaender og taskeboejler med saadanne laase ) og dele dertil , af uaedle metaller ; noegler til de naevnte laase , af uaedle metaller *  83.02 * Beslag og lignende tilbehoer , af uaedle metaller , til moebler , doere , trapper , vinduer , rullegardiner , vognmagerarbejder , sadelmagerarbejder , kufferter , kister o.lign . ( herunder automatiske doerlukkere ) ; knager og knageraekker , hyldeknaegte o.lign . , af uaedle metaller *  83.13 * Propper , crown corks , flaskehaetter , kapsler , spunse med gevind , spunsdaeksler , plomber , hjoernebeskyttere og andet emballagetilbehoer , af uaedle metaller *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  83.15 * Traad , staenger , roer , plader , elektroder og lignende varer , af uaedle metaller eller metalcarbider , overtrukket eller fyldt med flusmidler , til brug ved lodning og svejsning af metaller eller metalcarbider ; traad og staenger af agglomereret pulver af uaedle metaller til brug ved metallisering ved sproejtning *  84.06 * Forbraendningsmotorer med stempel : *   * Motorer : *   * Andre varer : *  84.06 . ex 02 * paa 25 kW ( a ) eller derunder *   * Dele : *  84.06.04 * Cylinderforinger , stempelpinde , stempler og stempelringe *  84.15 * Maskiner og apparater til koeling og frysning , elektriske og andre : *  84.15.04 * andre installationer *  84.20 * Vaegte , herunder taelle - og kontrolvaegte  ( undtagen vaegte , foelsomme for 5 centigram eller mindre ) ; vaegtlodder , alle slags : *   * Vaegte , herunder vippevaegte : *   * Automatiske og halvautomatiske : *  84.20.01 * Med en vaegt paa hoejst 100 kg pr . stk . *  84.20.02 * Med en vaegt paa over 100 kg , hoejst 250 kg pr . stk . *  84.22 * Maskiner og apparater til loeftning , lastning , losning og flytning ( f.eks . elevatorer , hejsevaerker , spil , kraner , donkrafte , taljer , transportoerer og tovbaner ) , bortset fra maskiner og apparater henhoerende under pos . 84.23 : *  84.22.07 * Kraner , derricks og skydebroer ; rullebroer og loebekraner *  84.45 * Vaerktoejsmaskiner til bearbejdning af metaller og metalcarbider ( undtagen maskiner henhoerende under pos . 84.49 og 84.50 ) : *   * Paralleldrejebaenke , shapingmaskiner , hoevlemaskiner , boremaskiner , savslibemaskiner , frem - og tilbagegaaende save , rundsave og baandsave , ogsaa med slaede : *  84.45.01 * Med en vaegt paa indtil 1 000 kg pr . stk . *  84.45.02 * Med en vaegt paa over 1 000 kg , men ikke over 2 000 kg pr . stk . *  84.47 * Vaerktoejsmaskiner til bearbejdning af trae , kork , ben , haardgummi , haard plast og lignende haarde materialer ( undtagen maskiner , der henhoerer under pos . 84.49 ) : *   * Baandsave , ogsaa med slaede , rundsave , maskinhoevle , hoevlemaskiner , spindelfraesemaskiner , skraellemaskiner , boremaskiner og maskiner til kloevning af trae , samt paralleldrejebaenke : *  84.47.01 * Med en vaegt paa indtil 1 000 kg pr . stk . *  84.47.02 * Med en vaegt paa over 1 000 kg , men ikke over 2 000 kg pr . stk . *  84.47.06 * Andre vaerktoejsmaskiner *  84.51 * Skrivemaskiner ( undtagen kombinerede regne - og skrivemaskiner ) ; checkbeskyttere : *  84.51.01 * Skrivemaskiner *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  84.59 * Maskiner , apparater og mekaniske redskaber , der ikke henhoerer under nogen anden position i dette kapitel : *   * Hydrauliske presser : *  84.59.03 * Med en vaegt paa indtil 2 000 kg pr . stk . *  84.60 * Formkasser til metalstoebning ; stoebeforme til metaller ( bortset fra kokiller ) , metalcarbider , glas , mineralske materialer ( f.eks . keramisk pasta , beton m.v . ) , gummi og plast : *   * Stoebeforme : *  84.60.04 * Til mekanisk brug *  84.61 * Haner , ventiler og lignende tilbehoer til roerledninger , kedler , beholdere o.lign . ( herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler : *   * Af kobber eller aluminium : *  84.61.01 * Med en vaegt paa indtil 2 kg pr . stk . *  84.61.02 * Med en vaegt paa over 2 kg pr . stk . *  84.61.04 * Andre varer *  84.62 * Kugle - og rullelejer , alle slags : *   * Kuglelejer : *   * Med en enkelt raekke af kugler , hvor kuglerne ikke kan udtages manuelt , hvor raekken af kugler ikke er adskillelig eller hvor de to ringe er anbragt i samme plan : *  84.62.02 * Med en udvendig diameter paa over 36 mm , men ikke over 50 mm *  84.62.03 * Med en udvendig diameter paa over 50 mm , men ikke over 72 mm *  85.13 * Elektriske apparater til traadtelefoni og traadtelegrafi ( herunder apparater til baerefrekvenstraadsystemer ) : *   * Apparater til telefoni : *  85.13.03 * Private telefonomstillingsborde med indtil 50 interne linjer *  85.13.04 * I andre tilfaelde   90.07 * Fotografiapparater ; lynlysapparater til fotografisk brug : *  90.07.01 * Med en vaegt paa indtil 20 kg pr . stk . *  90.16 * Instrumenter til tegning , afstikning og beregning ( pantografer , tegnebestik , linealer , regnestokke , regneskiver m.v . ) ; instrumenter og apparater til maaling , afproevning og kontrollering , ikke henhoerende under andre positioner i dette kapitel  ( f.eks . mikrometre , skydelaerer , metermaal , planimetre og afbalanceringsapparater ) ; profilprojektionsapparater : *  90.16.01 * Tegnebestik forsynet med forlaengerstykker til tegnepassere , tegnepassere , ridsefjer og lignende instrumenter *  90.24 * Instrumenter og apparater til maaling , kontrollering og automatisk regulering af stroemningshastighed , dybde , tryk og andre variable stoerrelser i vaesker og gasser eller til automatisk temperaturregulering ( f.eks . manometre , termostater , vaeskestandsmaalere , gennemstroemningsmaalere , varmemaalere og automatiske traekregulatorer til ovne ) , bortset fra varer henhoerende under pos . 90.14 : *  90.24.02 * Manometre *  Pos . i den portugisiske toldtarif * Varebeskrivelse *  90.28 * Elektriske og elektroniske instrumenter og apparater til maaling , afproevning , kontrollering , analysering og automatisk regulering : *  90.28.02 * Amperemetre , voltmetre og wattmetre *  94.01 * Stole og andre siddemoebler ( herunder sovesofaer o.lign . ) , bortset fra saadanne , der henhoerer under pos . 94.02 ; dele dertil : *  94.01.05 * Af jern eller staal *  94.03 * Andre moebler og dele dertil : *  94.03.05 * Af jern eller staal *  97.02 * Dukker *  97.03 * Andet legetoej ; modeller til legebrug : *  97.03.02 * I andre tilfaelde *  98.01 * Knapper , kraveknapper , manchetknapper , tryklaase o.lign . , knapforme ; emner og dele til de naevnte varer : *   * Af andre typer : *  98.01.05 * I andre tilfaelde *  98.10 * Cigar - og cigarettaendere , gastaendere og lignende taendere ( herunder kemiske og elektriske taendere ) samt dele dertil ( undtagen fyrstén og vaeger ) : *  98.10.03 * Forgyldte , forsoelvede eller pletteret eller dubleret med aedle metaller *  ( a ) Med undtagelse af paahaengsmotorer til baade .  SLUTAKT  De befuldmaegtigede for :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING ,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND  og  FOR RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER ,  paa den ene side ,  FOR PRAESIDENTEN FOR DEN PORTUGISISKE REPUBLIK  paa den anden side ,  forsamlede i Bruxelles , den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds , for at undertegne tillaegsprotokollen til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , samt finansprotokollen ,  har ved undertegnelsen af disse protokoller :   - vedtaget faelleserklaeringen vedroerende begrebet  " kontraherende parter " .   - taget foelgende erklaeringer til efterretning :  1 . erklaering fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende den i artikel 2 i finansprotokollen omhandlede europaeiske regningsenhed .  2 . erklaering fra repraesentanten for Forbundsrepublikken Tysklands regering vedroerende tillaegsprotokollens og finansprotokollens anvendelse paa Berlin .3 . erklaering fra repraesentanten for Forbundsrepublikken Tysklands regering vedroerende begrebet " tyske statsborgere " .   - taget nedenstaaende brevvekslinger i forbindelse med tillaegsprotokollen til efterretning :  1 . brevvekslingen vedroerende artikel 3 i tillaegsprotokollen ,  2 . brevvekslingen vedroerende artikel 6 i tillaegsprotokollen ,  3 . brevvekslingen vedroerende portugisisk arbejdskraft beskaeftiget i Faellesskabet ,  4 . brevvekslingen vedroerende det industrielle og teknologiske samarbejde .  Ovennaevnte erklaeringer og brevvekslinger er knyttet som bilag til denne slutakt .  De befuldmaegtigede er enige om , at disse erklaeringer og brevvekslinger om fornoedent , paa samme betingelser som protokollerne , skal undergives den procedure , der er noedvendig for at sikre deres gyldighed .  Udfaerdiget i Bruxelles , den tyvende september nitten hundrede og seksoghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am zwanzigsten September neunzehnhundertsechsundsiebzig .  Done at Brussels on the twentieth day of September in the year one thousand nine hundred and seventy-six .  Fait à Bruxelles , le vingt septembre mil neuf cent soixante-seize .  Fatto a Bruxelles , addì venti settembre millenovecentosettantasei .  Gedaan te Brussel , de twintigste september negentienhonderd zesenzeventig .  Feito em Bruxelas , aos vinte de Setembro de mil novecentos e setenta e seis .  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majesteit de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet Danmarks Dronning  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République française  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana .  Pour Son Altesse Royale le grand-duc de Luxembourg  Vor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for de europaeiske Faellesskaber  Fuer den Rat der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità Europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  Pelo Presidente da Republica Portuguesa  Faelleserklaering vedroerende begrebet " kontraherende parter "  De kontraherende parter er enige om at fortolke tillaegsprotokollen og finansprotokollen paa en saadan maade , at udtrykket " kontraherende parter " , som er anfoert i naevnte protokoller , dels betyder Faellesskabet og medlemsstaterne eller alene Faellesskabet eller medlemsstaterne , dels Den portugisiske Republik . Den betydning , der i hvert enkelt tilfaelde skal gives dette udtryk , vil blive fastlagt i henhold til de tilsvarende bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab .  Erklaering fra Det europaeiske oekonomiske Faellesskab vedroerende den i artikel 2 i finansprotokollen omhandlede europaeiske regningsenhed  1 . Den europaeiske regningsenhed , der benyttes for at udtrykke de beloeb , der er angivet i artikel 2 i finansprotokollen , defineres ved summen af foelgende beloeb udtrykt i medlemsstaternes valutaer :  Tyske mark * 0,828 *  Pund sterling * 0,0885 *  Franske francs * 1,15 *  Italienske lire * 109 *  Nederlandske gylden * 0,286 *  Belgiske francs * 3,66 *  Luxembourgske francs * 0,14 *  Danske kroner * 0,217 *  Irske pund * 0,00759 *  2 . Den europaeiske regningsenheds vaerdi i en given valuta er lig med summen af denne valutas modvaerdier af de i stykke 1 naevnte valutabeloeb . Den fastsaettes af Kommissionen paa grundlag af de kurser , der dagligt noteres paa valutamarkederne .  De daglige omregningskurser i de forskellige nationale valutaer offentliggoeres i De Europaeiske Faellesskabers Tidende .  Erklaering fra repraesentanten for Forbundsrepublikken Tysklands regering vedroerende tillaegsprotokollens og finansprotokollens anvendelse paa Berlin  Tillaegsprotokollen og finansprotokollen finder ligeledes anvendelse paa delstaten Berlin , saafremt Forbundsrepublikken Tysklands regering ikke inden for en frist paa 3 maaneder at regne fra disse protokollers ikrafttraeden afgiver anden erklaering over for den anden kontraherende part .  Erklaering fra repraesentanten for Forbundsrepublikken Tysklands regering vedroerende begrebet " tyske statsborgere "  Ved statsborgere i Forbundsrepublikken Tyskland forstaas alle tyskere , saaledes som dette begreb er defineret i Forbundsrepublikken Tysklands grundlov .  Brevveksling vedroerende artikel 3 i tillaegsprotokollen  Hr . formand ,  Under de forhandlinger , som har foert til indgaaelse af en tillaegsprotokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , er lofterne for tekstilvarer og beklaedningsgenstande for 1976 blevet fastsat til det i artikel 3 i tillaegsprotokollen naevnte niveau . Endvidere traeffer Portugal for 1976 de noedvendige foranstaltninger , for at dets udfoersel til Det forenede Kongerige af foelgende varer ikke overstiger nedennaevnte niveauer :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Stoerrelse ( i tons ) *  55.05 * Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplaegninger * 5 450 *  56.07 * Vaevet stof af korte kemofibre eller af affald af kemofibre * 3 164 *  60.05 * Yderbeklaedningsgenstande og andre varer af trikotage , ikke elastisk eller gummeret * 1 221 *  61.01 * Yderbeklaedningsgenstande til maend og drenge * 2 500 *  61.02 * Yderbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern * 625 *  61.03 * Underbeklaedningsgenstande til maend og drenge ( herunder flipper , skjortebryster og manchetter ) * 900 *  61.04 * Underbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern * 212 *  62.02 * Sengelinned , daekketoej , haandklaeder , vaskeklude og viskestykker ; gardiner og andre boligtekstiler * 8 500 *  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De ville meddele mig Deres regerings indforstaaelse med ovennaevnte .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for Faellesskabets delegation  Hr . formand ,  Ved Deres brev af dags dato meddeler De mig foelgende :   " Under de forhandlinger , som har foert til indgaaelse af en tillaegsprotokol til overenskomsten mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , er lofterne for tekstilvarer og beklaedningsgenstande for 1976 blevet fastsat til det i artikel 3 i tillaegsprotokollen naevnte niveau . Endvidere traeffer Portugal for 1976 de noedvendige foranstaltninger , for at dets udfoersel til Det forenede Kongerige af foelgende varer ikke overstiger nedennaevnte niveauer :  Pos . i den faelles toldtarif * Varebeskrivelse * Stoerrelse ( i tons ) *  55.05 * Garn af bomuld , ikke i detailsalgsoplaegninger * 5 450 *  56.07 * Vaevet stof af korte kemofibre eller af affald af kemofibre * 3 164 *  60.05 * Yderbeklaedningsgenstande og andre varer af trikotage , ikke elastisk eller gummeret * 1 221 *  61.01 * Yderbeklaedningsgenstande til maend og drenge * 2 500 *  61.02 * Yderbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern * 625 *  61.03 * Underbeklaedningsgenstande til maend og drenge ( herunder flipper , skjortebryster og manchetter ) * 900 *  61.04 * Underbeklaedningsgenstande til kvinder , piger og smaaboern * 212 *  62.02 * Sengelinned , daekketoej , haandklaeder , vaskeklude og viskestykker ; gardiner og andre boligtekstiler * 8 500 *  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De ville meddele mig Deres regerings indforstaaelse med ovennaevnte . "  Jeg skal hermed meddele , at min regering er indforstaaet med ovenstaaende .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for den portugisiske delegation  Brevveksling vedroerende artikel 6 i tillaegsprotokollen  Hr . formand ,  Bestemmelserne i tillaegsprotokollens artikel 6 finder ikke anvendelse foer den foerste dag i den maaned , der foelger efter datoen , paa hvilken Portugal har underrettet Faellesskabet om afslutningen af de noedvendige procedurer , for at Faellesskabet i medfoer af disse bestemmelser ikke behandles mindre gunstigt end tredjelande .  Portugal meddeler Faellesskabet basistoldsatsen for hver af de i naevnte artikel omhandlede varer samt datoen for de nye toldsatsers ikrafttraeden . I oevrigt aendrer Portugal den specifikke told til vaerditold .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De ville meddele mig Deres regerings indforstaaelse med ovenstaaende .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for Faellesskabets delegation  Hr . formand ,  Ved Deres brev af dags dato meddeler De mig foelgende :   " Bestemmelserne i tillaegsprotokollens artikel 6 finder ikke anvendelse foer den foerste dag i den maaned , der foelger efter datoen , paa hvilken Portugal har underrettet Faellesskabet om afslutningen af de noedvendige procedurer , for at Faellesskabet i medfoer af disse bestemmelser ikke behandles mindre gunstigt end tredjelande .  Portugal meddeler Faellesskabet basistoldsatsen for hver af de i naevnte artikel omhandlede varer samt datoen for de nye toldsatsers ikrafttraeden . I oevrigt aendrer Portugal den specifikke told til vaerditold .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De ville meddele mig Deres regerings indforstaaelse med ovenstaaende . "  Jeg skal herved meddele Dem min regerings indforstaaelse med ovenstaaende .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for den portugisiske delegation  Brevveksling vedroerende den portugisiske arbejdskraft , der er beskaeftiget inden for Faellesskabet  Hr . formand ,  Jeg har den aere paa medlemsstaterne i Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs vegne at meddele Dem , at disse er rede til at foretage en udveksling af synspunkter vedroerende den portugisiske arbejdskraft , der er beskaeftiget i Faellesskabet , i forbindelse med kommende droeftelser med henblik herpaa .  Saadanne udvekslinger af synspunkter vil have til formaal at undersoege mulighederne for at fremme gennemfoerelsen af ensartet behandling af Faellesskabets arbejdstagere og portugisiske arbejdstagere samt disses familiemedlemmer med hensyn til leve - og arbejdsvilkaar under hensyntagen til gaeldende faellesskabsbestemmelser .  Disse udvekslinger af synspunkter skal ikke omfatte de i tillaegsprotokollen anfoerte emner , men derimod navnlig samfundskulturelle problemer .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De ville meddele mig Deres regerings indforstaaelse med ovenstaaende .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for Faellesskabets delegation  Hr . formand ,  Ved Deres brev af dags dato har De meddelt mig foelgende :   " Jeg har den aere paa medlemsstaterne i Det europaeiske oekonomiske Faellesskabs vegne at meddele Dem , at disse er rede til at foretage en udveksling af synspunkter vedroerende den portugisiske arbejdskraft , der er beskaeftiget i Faellesskabet , i forbindelse med kommende droeftelser med henblik herpaa .  Saadanne udvekslinger af synspunkter vil have til formaal at undersoege mulighederne for at fremme gennemfoerelsen af ensartet behandling af Faellesskabets arbejdstagere og portugisiske arbejdstagere samt disses familiemedlemmer med hensyn til leve - og arbejdsvilkaar under hensyntagen til gaeldende faellesskabsbestemmelser .  Disse udvekslinger af synspunkter skal ikke omfatte de i tillaegsprotokollen anfoerte emner , men derimod navnlig samfundskulturelle problemer .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , saafremt De ville meddele mig Deres regerings indforstaaelse med ovenstaaende . "  Jeg skal herved meddele Dem min regerings indforstaaelse med ovenstaaende .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for den portugisiske delegation  Brevveksling vedroerende industrielt og teknologisk samarbejde  Hr . formand ,  Under de forhandlinger , som har foert til indgaaelse af en tillaegsprotokol mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , vedtog man at fastsaette et industrielt , teknologisk og finansielt samarbejde i denne protokols afsnit III .  Det industrielle og teknologiske samarbejde tager saerlig sigte paa udveksling af oekonomiske og finansielle oplysninger , udvikling af infrastrukturer , afsaetning af varer bestemt til eksport , samarbejde mellem Faellesskabets industrivirksomheder og den portugisiske industri samt Portugals adgang til teknologisk viden , der er tilpasset landets specifikke behov . Denne opregning er vejledende og udelukker paa ingen maade andre anvendelsesomraader , som maatte blive fastlagt senere , idet de kontraherende parter ikke vil foregribe mulighederne for udvikling .  De kontraherende parter er blevet enige om at lette opfyldelsen af de samarbejds - og investeringskontrakter , som er i overensstemmelse med deres faelles interesser og ligger inden for tillaegsprotokollens rammer .  Under forhandlingerne er det endvidere blevet understreget , at de forskellige former for samarbejde i foerste raekke fremmes gennem deltagelse af begge parters oekonomiske beslutningstagere . Denne deltagelse vil blive saa meget desto mere aktiv , som de investeringer , man er blevet enig om at fremme , faar en gunstig modtagelse og bliver tilstraekkeligt beskyttet .  En arbejdsgruppe under Den blandede Komité vil faa til opgave at sikre gennemfoerelsen af tillaegsprotokollens bestemmelser med hensyn til industrielt og teknologisk samarbejde samt bestemmelserne i denne brevveksling .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , om De over for mig ville bekraefte , at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for Faellesskabets delegation  Hr . formand ,  Ved Deres brev af dags dato har De meddelt mig foelgende :   " Under de forhandlinger , som har foert til indgaaelse af en tillaegsprotokol mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Den portugisiske Republik , vedtog man at fastsaette et industrielt , teknologisk og finansielt samarbejde i denne protokols afsnit III .  Det industrielle og teknologiske samarbejde tager saerlig sigte paa udveksling af oekonomiske og finansielle oplysninger , udvikling af infrastrukturer , afsaetning af varer bestemt til eksport , samarbejde mellem Faellesskabets industrivirksomheder og den portugisiske industri samt Portugals adgang til teknologisk viden , der er tilpasset landets specifikke behov . Denne opregning er vejledende og udelukker paa ingen maade andre anvendelsesomraader , som maatte blive fastlagt senere , idet de kontraherende parter ikke vil foregribe mulighederne for udvikling .  De kontraherende parter er blevet enige om at lette opfyldelsen af de samarbejds - og investeringskontrakter , som er i overensstemmelse med deres faelles interesser og ligger inden for tillaegsprotokollens rammer .  Under forhandlingerne er det endvidere blevet understreget , at de forskellige former for samarbejde i foerste raekke fremmes gennem deltagelse af begge parters oekonomiske beslutningstagere . Denne deltagelse vil blive saa meget desto mere aktiv , som de investeringer , man er blevet enig om at fremme , faar en gunstig modtagelse og bliver tilstraekkeligt beskyttet .  En arbejdsgruppe under Den blandede Komité vil faa til opgave at sikre gennemfoerelsen at tillaegsprotokollens bestemmelser med hensyn til industrielt og teknologisk samarbejde samt bestemmelserne i denne brevveksling .  Jeg ville vaere Dem taknemmelig , om De over for mig ville bekraefte , at Deres regering er indforstaaet med ovenstaaende . "  Jeg skal herved meddele min regerings indforstaaelse med ovenstaaende .  Modtag , hr . formand , forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse .  Formand for den portugisiske delegation