CELEX: 51998PC0787
Language: fi
Date: 1998-12-21
Title: Ehdotus neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisön liittymisestä kansainvälistä delfiinien suojeluohjelmaa koskevaan sopimukseen

-tr*-tr
                  EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO
 •ir         it
•ir             *
 •ir          *
                                                  Bryssel, 21.12.1998
                                                  KOM(1998)7871opull.
                                      Ehdotus
                          NEUVOSTON PAATOKSEKSI
     Euroopan yhteisön liittymisestä kansainvälistä delfiinien suojeluohjelmaa
                             koskevaan sopimukseen
                                (komission esittämä)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                            Perustelut
Amerikan trooppisten tonnikalojen suojelukomissio IATTC (Inter-American Tropical
Tuna Commission) perustettiin vuonna 1950 tutkimaan itäisen Tyynenmeren trooppisten
tonnikalojen biologiaa ja erityisesti tälle alueelle ominaista tonnikalan ja delfiinien
välistä yhteyttä, johon liittyy tonnikalan pyynnistä aiheutuva delfiinien suuri kuolleisuus.
Euroopan yhteisö ei ole tämän järjestön sopimuspuoli.
Delfiinien yhteys tonnikalan pyyntiin on ongelma, joka sai merkittävää poliittista
ulottuvuutta, kun Yhdysvallat aloitti kauppasaarron Meksikosta ja muista latinalaisen
Amerikan maista tuotavaa sellaista tonnikalaa kohtaan, jonka pyynti aiheuttaa delfiinien
kuolleisuutta. Tällä kauppasaarrolla on myös ollut epäsuoria vaikutuksia Euroopan
yhteisöstä Yhdysvaltoihin tapahtuvaan vientiin.
Vuonna 1998 pidetyssä lATTC:n hallitustenvälisessä kokouksessa laadittiin delfiinien
suojelua koskeva sopimus, jonka tavoitteena on vähentää delfiinien kuolleisuutta itäisen
Tyynenmeren tonnikalan pyynnin yhteydessä. Tässä kokouksessa, johon Euroopan
yhteisö osallistui tarkkailijana, annettiin IATTCm tehtäväksi sopimuksen koordinointi ja
soveltaminen.
Tämä sopimus on tärkein osa lähestymistapaa, jolla on seuraavat kolme tavoitetta:
IATTCm vahvistaminen liittämällä siihen kaikki alueella tonnikalaa kalastavat maat,
Yhdysvaltojen lainsäädännön kumoaminen ja monenkeskisen delfiinien suojeluohjelman
täytäntöönpano. Sopimus voidaan saattaa voimaan vasta kun se on allekirjoitettuja
voimaansaatettu vähintään neljän IATTC :n jäsenä olevan valtion tai alueellisen
taloudellisen integraatio-organisaation puolesta tai joiden alukset kalastavat tonnikalaa
sopimusalueella sinä aikana kuin sopimus on avoinna allekirjoitettavaksi. Sopimusta ei
voi soveltaa ennen kuin vähimmäismäärä IATTCm jäseniä on ratifioinut ja
allekirjoittanut sen.
Euroopan yhteisöllä on kalastukseen liittyviä etuja itäisellä Tyynellä merellä, mikä
tarkoittaa sitä, että sen on Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen
mukaisesti tehtävä alueen kalavarojen hoitoa ja säilyttämistä koskevaa yhteistyötä
muiden osapuolten kanssa. Toisaalta yhteisön aktiivista osallistumista kansainvälisen
delfiinien suojelusopimuksen hoitamiseen rajoittaa se, että yhteisö ei ole IATTCm jäsen.
Näistä syistä on yhteisön edun mukaista liittyä IATTC:hen ja allekirsoittaa
kansainvälinen delfiinien suojelusopimus. Sopimuksen allekirjoittaminen tulee olemaan
ensimmäinen askel kehityksessä varsinaisen EY :n tekemän sopimuksen hyväksymiseksi,
jonka tulisi kuitenkin liittyä EY :n hyväksymiseen IATTC :n jäseneksi muiden
osapuolten taholta.
Mikäli jäseneksi pääseminen IATTC :n kestäisi pitempään kuin voidaan olettaa johtuen
teknisistä syistä, EY voisi, sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen, esittää alustavan
hakemuksensa yhteisössä.
Neuvostoa pyydetään taman vvousi :
allekirjoittamaan yhteisön puolesta kansainvälinen sopimus delfiinien suojele miseksi.
                                                                                             I
 ---pagebreak---                                           Ehdotus:
                                     NEUVOSTON PÄÄTÖS
       Euroopan yhteisön liittymisestä kansainvälistä delfiinien suojeluohjelmaa
                                  koskevaan sopimukseen
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan
yhdessä 228 artiklan 2,
ottaa huomioon komission ehdotuksen,
sekä katsoo, että
yhteisöllä on toimivalta toteuttaa kalavarojen säilyttämis-ja hoitotoimenpiteitä sekä
tehdä sopimuksia tällä alalla kolmansien maiden tai kansainvälisten järjestöjen kanssa,
yhteisö on sopimuspuolena Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksessa,
joka velvoittaa kaikki kansainvälisen yhteisön jäsenet toimimaan yhteistyössä meren
biologisten säilyttämiseksi ja hoitamiseksi,
yhteisö on allekirjoittanut 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn Yhdistyneiden
kansakuntien merioikeusyleissopimuksen yksinomaisen talousalueen sisällä ja sen
ulkopuolella liikkuvien sekä laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa
koskevien määräysten soveltamisesta tehdyn sopimuksen,
35. hallitustenvälisessä itäisen Tyynenmeren tonnikalojen ja delfiinien suojelua
koskevassa kokouksessa hyväksyttiin helmikuussa 1998 kansainvälistä delfiinien
suojeluohjelmaa koskeva ohjelma,
sopimuksen tavoitteisiin kuuluu itäisen Tyynenmeren tonnikalan kalastuksen yhteydessä
esiintyvän tarkoituksettoman delfiinikuolleisuuden asteittainen vähentäminen sen
poistamiseksi kokonaan asettamalla vuosittaiset enimmäiskuolleisuusrajat ja
varmistamalla tonnikalavarojen pitkän aikavälin kestävyys sopimusalueella,
yhteisön kalastajat pyytävät tonnikalavaroja sopimusalueella ja on yhteisön edun
mukaista osallistua tehokkaasti sopimuksen täytäntöönpanoon Inter American Tropical
Tuna Kommission : lia,
sopimuksen XIV artiklan mukaan IATTC:llä on olennainen tehtävä sopimuksen
täytäntöönpanon koordinoinnissa, ja monet täytäntöönpanotoimenpiteet hyväksytään
IATTC:n puitteissa; tämän vuoksi yhteisön on välttämätöntä liittyä sopimukseen
samanaikaisesti IATTC:hen liittymisen kanssa, ja
Tämän sopimuksen voivat allekirjoittaa Washingtonissa 15 päivän toukokuuta 1998 ja 14
päivän toukokuuta 1999 välisenä aikana sellaiset valtiot, joiden rannikko rajoittuu
 sopimusalueeseen, ja sellaiset valtioiden ja alueellisen taloudellisen yhdentymisen
järjestöt, jotka ovat IATTC:n jäseniä tai joiden alukset harjoittavat tonnikalan pyyntiä
 sopimusalueella aikana, jona sopimus voidaan allekirjoittaa.
                                                                                         J>
 ---pagebreak--- Sopimuksen allekirjoittaa on ensimmäinen askel sen myhempään hyväksymiseen EY:n
taholta yhdenmukaisesti voimassaolevien sopimus kaavdsen kanssa.
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:
                                        1 artikla
Euroopan yhteisö allekirjoittaa kansainvälistä delfiinien suojeluohjelmaa koskevan
sopimuksen.
Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.
                                        2 artikla
Neuvoston puheenjohtaja nimeää henkilön, jolla on lupa oikeutus allekirjoittaa sopimus
Euroopan Yhteisön nimissä.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston puolesta
                                                                           Puheenjohtaja
                                                                                          h
 ---pagebreak---            KANSAINVÄLISTÄ DELFIINIEN SUOJELUOHJELMAA KOSKEVA SOPIMUS
                                     JOHDANTO-OSA
Tämän sopimuksen sopimuspuolet, jotka
ovat      tietoisia    siitä, että      Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden              1982
merioikeusyleissopimuksen (UNCLOS) kansainvälisen oikeuden säännösten mukaisesti
kaikki valtiot ovat velvollisia joko yksin tai yhteistyössä muiden valtioiden kanssa
toteuttamaan meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisessä ja hoidossa tarvittavat
toimenpiteet,
muistavat vuonna 1992 annetun ympäristöä ja kehitystä koskevan Rion julkilausuman
periaatteet ja halun panna täytäntöön vuoden 1995 FAO:n yleiskokouksessa hyväksytyn
vastuullista kalataloutta koskevan toimintaohjeen periaatteet ja vaatimukset,
korostavat kansainvälisen yhteisön poliittista tahtoa lisätä kalavarojen säilyttämis- ja
hoitotoimenpiteiden tehokkuutta vuoden 1993 FAO:n yleiskokouksessa hyväksytyn
sopimuksen mukaisesti, jolla edistetään avomerellä kalastavien alusten kansainvälisten
kalavarojen säilyttämis- j a hoitotoimenpiteiden noudattamista,
toteavat, että Yhdistyneiden Kansakuntien 50. yleiskokouksessa on hyväksytty
päätöslauselman A/RES/50/24 mukaisesti sopimus 10 päivänä joulukuuta 1982 tehdyn
Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen hajallaan olevien kalakantojen
ja laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämistä ja hoitoa koskevien määräysten
täytäntöönpanosta ("hajallaan olevia kalakantoja ja laajasti vaeltavia kalakantoja koskeva
Yhdistyneiden Kansakuntien sopimus"),
vahvistavat La Jollan sopimuksella vuonna 1992 ja Panaman julistuksella vuonna 1995
 tehdyt sitoumukset,
 painottavat tavoitetta poistaa delfiinikuolleisuus tonnikalan kurenuottakalastuksessa
 itäisellä Tyynellämerellä ja löytää ekologisesti järkeviä tapoja pyydystää suuria
 keltaevätonnikaloja ilman delfiinien samanaikaista pyyntiä,
 ottavat huomioon tonnikalan pyytämisen tärkeyden ravinto- ja tulolähteenä
 sopimuspuolten väestöille sekä sen, että säilyttämis-ja hoitotoimenpiteiden on vastattava
 kyseisiä tarpeita ja niiden yhteydessä on otettava huomioon kyseisten toimenpiteiden
 taloudelliset ja yhteiskunnalliset vaikutukset,
 tunnustavat La Jollan sopimuksen                ansiosta   saavutetun    tarkoituksettoman
 delfiinikuolleisuuden jyrkän vähenemisen,
 ovat vakuuttuneita siitä, että tieteellisen näytön perusteella La Jollan sopimuksessa
 määrättyjen ja Panaman julistuksessa mainittujen asetusten ja menettelyjen mukaisesti
 toteutettu delfiinien yhteydessä esiintyvien tonnikalojen pyyntitekniikka on osoittautunut
 tehokkaaksi menetelmäksi suojella delfiinejä ja käyttää järkevästi itäisen Tyynenmeren
  tonnikalavaroja,
                                                                                            /-
 ---pagebreak--- vahvistavat, että monenvälinen yhteistyö on tehokkain keino saavuttaa meren elollisten
luonnonvarojen säilyttämiseen ja kestävään käyttöön tähtäävät tavoitteet, ja
ovat sitoutuneet varmistamaan itäisen Tyynenmeren tonnikalavarojen kestävyyden ja
vähentämään asteittain itäisen Tyynenmeren tonnikalan kalastuksen yhteydessä
esiintyvää tarkoituksetonta delfiinikuolleisuutta sen poistamiseksi kokonaan; välttämään
ja vähentämään mahdollisimman hyvin nuorten tonnikalojen tarkoituksetonta pyyntiä ja
pois heittämistä sekä tarkoituksetonta muiden kuin kohdelajien pyyntiä, ottaen huomioon
lajien väliset vuorovaikutussuhteet ekosysteemissä,
ovat sopineet seuraavaa:
                                 I ARTIKLA. MÄÄRITELMÄT
Tässä sopimuksessa:
(1)     'Tonnikalalla' tarkoitetaan Scombroidei-aMahkon lajeja (Klawe, 1980) Scomber-
        sukua lukuun ottamatta.
(2)     'Delfiineillä'   tarkoitetaan     Delphinidae-heimon       lajeja,   joita      esiintyy
        keltaevätonnikalan kalastuksen yhteydessä sopimusalueella.
(3)     'Aluksella' tarkoitetaan alusta, jota käytetään tonnikalan kurenuottakalastuksessa.
(4)     'Sopimuspuolilla' tarkoitetaan valtioita tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen
        järjestöjä, jotka ovat suostuneet sitoutumaan tähän sopimukseen ja joiden osalta
        tämä sopimus on voimassa.
(5)     'Alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöllä1 tarkoitetaan alueellisen
        taloudellisen yhdentymisen järjestöä, jolle sen jäsenvaltiot ovat siirtäneet
         toimivallan tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvissa asioissa mukaan lukien
         valtuudet tehdä näitä asioita koskevia kyseisen järjestön jäsenvaltioita sitovia
         päätöksiä,
(6)      'IATTC:llä' tarkoitetaan Amerikan trooppisten tonnikalojen suojelukomissiota
         (Inter-American Tropical Tuna Commission).
(7)      'La Jollan sopimuksella' tarkoitetaan oikeudellista asiakirjaa, joka on hyväksytty
         kesäkuussa 1992 pidetyssä hallitustenvälisessä kokouksessa.
 (8)     'Kansainvälisellä delfiinien suojeluohjelmalla' tarkoitetaan kansainvälistä
         ohjelmaa, joka on laadittu tämän sopimuksen nojalla ja joka perustuu La Jollan
         sopimukseen sellaisena kuin se on virallistettuna, muutettuna ja laajennettuna
         Panaman julistuksella.
 (9)     'Aluksella toimivien      tarkkailijoiden   ohjelmalla'  tarkoitetaan    liitteessä   II
         määritettyä ohjelmaa.
 ( 10)   "Panaman julistuksella' tarkoitetaan Panaman tasavallan Panama Cityssä 4 päivänä
         lokakuuta 1995 allekirjoitettua julistusta.
                                                                                                  G
 ---pagebreak--- (11)  'Johtajalla' tarkoitetaan IATTC:n tutkimuksista vastaavaa johtajaa.
                                 II ARTIKLA. TAVOITTEET
Tämän sopimuksen tavoitteena on:
(1)   vähentää asteittain tarkoituksetonta delfiinikuolleisuutta sopimusalueella
      tapahtuvassa tonnikalan kurenuottakalastuksessa vahvistamalla vuotuiset ylärajat,
      tavoitteena kuolleisuuden nollataso,
(2)   pyrkiä poistamaan delfiinikuolleisuus tässä kalastuksessa etsimällä ekologisia
      tapoja pyydystää suuria keltaevätonnikaloja ilman delfiinisivusaaliita, ja
(3)   varmistaa tonnikalavarojen pitkän aikavälin kestävyys sopimusalueella ja tähän
      kalastukseen liittyvien meren elollisten luonnonvarojen kestävyys ottaen
      huomioon lajien väliset vuorovaikutussuhteet ekosysteemissä ja erityisesti muun
      muassa nuorten tonnikalojen sekä muiden kuin kohdelajien pyytämisen ja pois
      heittämisen välttämisen ja vähentämisen.
                      III ARTIKLA. SOPIMUKSEN SOVELTAMISALUE
            «-
Tämän sopimuksen soveltamisalue ('sopimusalue') määritellään liitteessä I.
                           IV ARTIKLA. YLEISET TOIMENPITEET
IATTC:n puitteissa sopimuspuolet:
(1)   toteuttavat toimenpiteitä ekosysteemien säilyttämisen varmistamiseksi ja
      säilyttämis-ja hoitotoimenpiteitä tonnikalavarojen ja sopimusalueella tapahtuvaan
      tonnikalan kurenuottakalastukseen liittyvien muiden meren elollisten
      luonnonvarojen kestävyyden varmistamiseksi pitkällä aikavälillä, ja käyttävät
      tämän toimintansa perustana parasta käytettävissä olevaa tieteellistä tietoa sekä
      noudattavat FAO:n vastuullista kalataloutta koskevan toimintaohjeen asiaa
      koskevien säädösten sekä hajallaan olevia kalakantoja ja laajasti vaeltavia
      kalakantoja koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien sopimuksen mukaista ennalta
      varautuvaa lähentymistapaa. Kyseiset toimenpiteet toteutetaan niin, että niillä
       kyetään pitämään pyydettävien kantojen biomassa vähintään sellaisella tasolla tai
       palauttamaan se vähintään sellaiselle tasolle, että se voi tuottaa mahdollisimman
       suuren kestävän saaliin, ja toimenpiteiden tavoitteena on pyydettäviin kantoihin
       yhteydessä olevien kantojen pitäminen vähintään sellaisella tasolla tai
       palauttaminen vähintään sellaiselle tasolle, että se takaa mahdollisimman suuren
       kestävän saaliin, ja
(2)    toteuttavat mahdollisuuksiensa mukaan toimenpiteet, joilla voidaan arvioida
       nuorten keltaevätonnikalojen ja muiden meren elollisiin luonnonvaroihin
       kuuluvien kantojen pyyntiä saaliina ja sivusaaliina sopimusalueella tapahtuvassa
       kurenuottakalastuksessa ja päättävät VI artiklan mukaisista toimista, joilla muun
       muassa vältetään ja vähennetään mahdollisimman paljon nuorten
                                                                                         ?r
 ---pagebreak---       keltaevätonnikalojen pyyntiä sivusaaliina ja muiden kuin saalislajien pyyntiä
      sivusaaliina kaikkien kyseisten lajien säilymisen takaamiseksi pitkällä aikavälillä
      ottaen huomioon lajien väliset vuorovaikutussuhteet ekosysteemissä.
             V ARTIKLA. KANSAINVÄLINEN DELFIINIEN SUOJELUOHJELMA
Kansainvälisen delfiinien suojeluohjelman mukaisesti ja tämän sopimuksen tavoite
huomioon ottaen sopimuspuolet sitoutuvat muun muassa:
(1)   rajoittamaan tarkoituksetonta delfiinikuolleisuutta sopimusalueella tapahtuvassa
      kurenuottakalastuksessa korkeintaan 5 000 vuosittaiseen tapaukseen ottamalla
      käyttöön ja toteuttamalla toimenpiteitä, joita ovat:
      (a)     sellaisen järjestelmän luominen, jolla kannustetaan alusten päälliköitä
              edelleen alentamaan tarkoituksetonta delfiinikuolleisuutta tavoitteena
              poistaa     kokonaan        tämän     kalastuksen     yhteydessä    esiintyvä
              delfiinikuolleisuus,
      (b)     sellaisen IATTC:n piirissä alusten päälliköille ja miehistölle toteutettavan
              koulutus- ja todistusjärjestelmän luominen, jossa käsitellään pyydyksiä ja
              niiden käyttöä sekä menetelmiä delfiinien pelastamiseksi ja turvaamiseksi,
      (c)     pyydysten, laitteiden ja kalastusmenetelmien parantamiseksi tehtävän
              tutkimuksen edistäminen ja tukeminen IATTC:n piirissä, ja erityisesti
              sellaisten, joita käytetään delfiinien yhteydessä esiintyvien tonnikalojen
              pyynnissä,
      (d)     järjestelmän laatiminen delfiinikuolleisuuden vuotuisia ylärajoja
              vastaavien        delfiinikuolleisuuden     kohtuullisten     enimmäisrajojen
               vahvistamiseksi liitteiden III ja IV mukaisesti,
       (e)     sopimuspuolten         alusten,    joille    on     vahvistettu   delfiinien
               enimmäiskuolleisuusraja tai jotka toimivat muuten sopimusalueella,
               velvoittaminen noudattamaan liitteessä VIII määrättyjä toimintaehtoja,
       (f)    järjestelmän luominen sekä sellaisten tonnikalasaaliiden jäljittämiseksi ja
               tarkastamiseksi, jotka on pyydystetty aiheuttamalla delfiineille kuolemia
               tai vakavia vammoja ja sellaisten, joille tällaisia vahinkoja ei ole
               aiheutettu, liitteessä IX määrättyjen kohtien mukaisesti,
       (g)     sopimuspuolten tämän sopimuksen nojalla keräämien täydellisten ja
               ajankohtaisten tieteellisten tutkimustietojen vaihtoja
       (h)     suurten keltaevätonnikalojen sellaisten ekologisten pyyntimenetelmien
               tutkimus, joilla vältetään delfiinisivusaaliit,
 (2)   vuotuisten kantakohtaiset delfiinikuolleisuuden ylärajojen vahvistaminen ja
       kyseisten ylärajojen vaikutusten uudelleen tarkastelu ja arviointi liitteen III
       mukaisesti, ja
                                                                                            %
 ---pagebreak--- (3)      toimenpiteiden uudelleen tarkastelu sopimuspuolten kokouksessa.
                VI ARTIKLA. KESTÄVÄT MEREN ELOLLISET LUONNONVARAT
Sopimuspuolet sitoutuvat IV artiklan mukaisesti kehittämään ja panemaan täytäntöön
IATTC:n piirissä toteutettavia toimenpiteitä, joilla varmistetaan pitkällä aikavälillä
sellaisten meren elollisten kestävyys, jotka liittyvät sopimusalueella tapahtuvaan
tonnikalan kurenuottakalastukseen, ottaen huomioon lajien välinen vuorovaikutus
ekosysteemissä. Tätä tarkoitusta varten sopimuspuolet sitoutuvat muun muassa:
(1)        kehittämään ja toteuttamaan ohjelman, jolla nuorten tonnikalojen ja muiden kuin
         saalislajien pyyntiä sivusaaliina sopimusalueella arvioidaan ja seurataan ja jolla
         pyynti saatetaan mahdollisimman vähäiseksi,
(2)      kehittämään valikoivia, ympäristön kannalta turvallisia ja tehokkaita
         kalastuspyydyksiä ja -menetelmiä sekä vaatimaan niiden mahdollisimman laajaa
         käyttöä,
(3)      vaatimaan sopimusalueella toimivia aluksiaan vapauttamaan elävinä
         tarkoituksettomasti pyydetyt merikilpikonnat ja muut vaarassa olevat tai
         uhanalaiset lajit aina kun se on mahdollista, ja
(4)      pyytämään IATTC:ltä tutkimusten aloittamista sen arvioimiseksi, vaarantaako
         sopimusalueella toimivien alusten kalastuskapasiteetti tonnikalakantojen ja
        .muiden kalastukseen liittyvien meren elollisten luonnonvarojen kestävyyden ja
         mikäli näin on, tutkimaan mahdollisia toimenpiteitä ja suosittelemaan niiden
          käyttöönottoa aina, kun se on tarpeellista.
                 VII ARTIKLA. TÄYTÄNTÖÖNPANO KANSALLISELLA TASOLLA
Kukin sopimuspuoli ottaa omien lakiensa ja menettelyjensä mukaisesti käyttöön
 tarpeelliset toimenpiteet, joilla varmistetaan tämän sopimuksen täytäntöönpano ja
 noudattaminen mukaan lukien tarvittaessa asiaa koskevien lakien ja asetusten
 säätäminen.
                     VIII ARTIKLA. SOPIMUSPUOLTEN KOKOONTUMINEN
 (1)      Sopimuspuolet kokoontuvat säännöllisesti käsittelemään tämän sopimuksen
          täytäntöönpanoon liittyviä asioita ja tekemään kaikki niitä koskevat päätökset.
 (2)      Sopimuspuolten varsinainen kokous pidetään vähintään kerran vuodessa ja
          mieluimmin IATTC:n kokouksen yhteydessä.
 (3)      Sopimuspuolet voivat pitää myös ylimääräisiä kokouksia aina kun se katsotaan
          tarpeelliseksi. Nämä kokoukset kutsutaan koolle minkä tahansa sopimuspuolen
          pyynnöstä, jos enemmistö sopimuspuolista antaa pyynnölle tukensa.
                                                                                            ii
 ---pagebreak--- (4)      Sopimuspuolten kokous pidetään, jos kokous on päätösvaltainen. Päätösvaltaisuus
         saavutetaan, kun sopimuspuolten enemmistö on läsnä. Tätä sääntöä sovelletaan
         myös tämän sopimuksen mukaisesti perustettujen täydentävien elinten
         kokouksiin.
(5)      Kokoukset pidetään espanjan ja englannin kielellä ja              sopimuspuolten
         kokousasiakirjat laaditaan kummallakin mainitulla kielellä.
                               IX ARTIKLA. PÄÄTÖKSENTEKO
Kaikki VIII artiklan mukaisesti koolle kutsutuissa sopimuspuolten kokouksissa tehdyt
päätökset on tehtävä yksimielisesti.
                X ARTIKLA. NEUVOA-ANTAVA TIETEELLINEN LAUTAKUNTA
La Jollan sopimuksen mukaisesti perustetun neuvoa-antavan tieteellinen lautakunnan
tehtävät on lueteltu liitteessä V. Neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan kokoonpanossa
ja toiminnassa noudatetaan liitteen V määräyksiä.
         XI ARTIKLA. KANSALLISET NEUVOA-ANTAVAT TIETEELLISET KOMITEAT
(1)      Kukin sopimuspuoli perustaa lakiensa ja menettelyjensä mukaisesti kansallisen
         neuvoa-antavan tieteellisen komitean pätevistä asiantuntijoista, jotka toimivat
         kukin omissa tehtävissään julkisella ja yksityisellä sektorilla sekä valtioista
         riippumattomissa järjestöissä ja joihin kuuluu muun muassa päteviä tiedemiehiä.
(2)      Kansallisten neuvoa-antavien tieteellisten komiteoiden toimintaan kuuluvat muun
         muassa liitteessä VI määrätyt tehtävät.
(3)      Sopimuspuolet varmistavat, että kansalliset neuvoa-antavat tieteelliset komiteat
         toimivat yhteistyössä pitämällä hyvissä ajoin säännöllisiä kokouksia
         tarkastellessaan hankittuja tietoja ja kalakantojen tilaa sekä laatiessaan ohjeita
         tämän sopimuksen tavoitteiden saavuttamiseksi. Mainitut kokoukset pidetään
         vähintään kerran vuodessa sopimuspuolten varsinaisen kokouksen yhteydessä.
                     XII ARTIKLA. KANSAINVÄLINEN ARVIOINTIRYHMÄ
 La Jollan sopimuksen mukaisesti perustetun kansainvälisen arviointiryhmän tehtävistä
 määrätään liitteessä VII. Kansainvälisen arviointiryhmän kokoonpanossa ja toiminnassa
 noudatetaan liitteen VII määräyksiä.
            XIII ARTIKLA. ALUKSELLA TOIMIVIEN TARKKAILIJOIDEN OHJELMA
 La Jollan sopimuksen mukaisesti perustettua aluksella olevien tarkkailijoiden ohjelmaa
 toteutetaan liitteen II määräysten mukaisesti.
                                                                                            yf°
 ---pagebreak---                               XIV ARTIKLA. I A T T C : N  TEHTÄVÄ
Koska IATTC:lle on varattu olen iäinen tehtävä tämän sopimuksen täytäntöönpanon
koordinoinnissa, sopimuspuolet pyytävät IATTC:tä antamaan muun muassa
sihteeristönsä tukea ja hoitamaan muita vastaavia toimintoja, jotka on mainittu tässä
sopimuksessa taijoista on sovittu tämän sopimuksen nojalla.
                                   XV ARTIKLA. RAHOITUS
Sopimuspuolet osallistuvat tämän sopimuksen tavoitteiden kannalta tarpeellisiin
kustannuksiin ottamalla käyttöön ja keräämällä aluksilta maksuja, joiden tasosta
sopimuspuolet päättävät, ottaen samalla huomioon muut vapaaehtoiset rahoitusmuodot.
                        XVI ARTIKLA. SOPIMUKSEN NOUDATTAMINEN
(1)     Kukin sopimuspuoli varmistaa toimivaltaansa kuuluvien alusten osalta, että ne
        noudattavat tehokkaasti tässä sopimuksessa määrättyjä tai tämän sopimuksen
        nojalla käyttöön otettuja toimenpiteitä. Kukin sopimuspuoli varmistaa erityisesti
        muun muassa vuosittaisen todistus- ja tarkastusohjelman avulla, että sen
        toimivaltaan kuuluvat alukset noudattavat:
        (a)     liitteessä VIII määrättyjä toimintaa koskevia ehtoja ja
        (b)     liitteessä II määrättyjä aluksella oleviin tarkkailijoihin liittyviä ehtoja.
(2)     Sopimuksen rikkomustapauksissa kukin sopimuspuoli langettaa kansainvälisen
        arviointiryhmän suositukset huomioon ottaen ja kansallisen lainsäädäntönsä
        mukaisesti vaikutukseltaan riittävän ankarat rangaistukset varmistaakseen tämän
        sopimuksen määräysten ja niiden nojalla käyttöön otettujen toimenpiteiden
        noudattamisen sekä poistaakseen sopimuksen rikkojien lainvastaisesta
        toiminnastaan saaman hyödyn. Kyseisiin rangaistuksiin kuuluu vakavien
        rikkomusten osalta kalastusoikeuden kieltäminen, sen tilapäinen peruuttaminen
        tai peruuttaminen.
(3)     Sopimuspuolet ottavat käyttöön alusten päälliköille ja miehistöille suunnattuja
        kannustimia, jotka edistävät tämän sopimuksen noudattamista ja sen tavoitteiden
        saavuttamista.
(4)      Sopimuspuolet toteuttavat yhdessä La Jollan sopimuksen mukaisiin päätöksiin
        perustuvia toimenpiteitä tämän sopimuksen noudattamisen varmistamiseksi.
(5)     Kukin sopimuspuoli ilmoittaa viipymättä kansainväliselle arviointiryhmälle
        tämän sopimuksen nojalla päättämistään seuraamustoimenpiteistä ja niiden
        tuloksista.
                                                                                             A*
 ---pagebreak---                                  XVII ARTIKLA. AVOIMUUS
(1)    Sopimuspuolet edistävät tämän sopimuksen täytäntöönpanossa avoimuutta,
       tarvittaessa julkisen tuen avulla.
(2)    Hallitusten välisten järjestöjen edustajille ja tämän sopimuksen täytäntöönpanoon
       osallistuvista valtioista riippumattomien järjestöjen edustajille annetaan
       mahdollisuus osallistua VIII artiklan mukaisesti koolle kutsuttuihin
       sopimuspuolten kokouksiin tarkkailijoina tai tarpeen mukaan muulla tavoin
       liitteessä X määrättyjen ohjeiden ja perusteiden mukaisesti. Kyseiset
       hallitustenväliset järjestöt ja valtioista riippumattomat järjestöt saavat asiaa
       koskevat tiedot nopeasti käytettäväkseen noudattaen tällaisen tiedon saatavuutta
       koskevia menettelyohjeista, joita sopimuspuolet voivat hyväksyä.
                          XVIII ARTIKLA.   LUOTTAMUKSELLISUUS
(1)    Sopimuspuolten kokouksessa laaditaan luottamuksellisuutta koskevat säännöt
       kaikkien niiden elinten osalta, joille on myönnetty pääsy tähän sopimukseen
       liittyviin tietoihin.
(2)    Mahdollisista 1 kohdan mukaisesti määrätyistä luottamuksellisuutta koskevista
       säännöistä huolimatta kaikilla henkilöillä, joilla on pääsy kyseisiin
       luottamuksellisiin tietoihin, on asianomaisen sopimuspuolen toimivaltaisen
       viranomaisen pyynnöstä oikeus paljastaa kyseisiä tietoja oikeudellisen tai
       hallinnollisen menettelyn yhteydessä.
XIX ARTIKLA. YHTEISTYÖ MUIDEN JÄRJESTÖJEN KANSSA TAI MUIDEN JÄRJESTELYJEN
                                        YHTEYDESSÄ
Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä osa-alueellisten, alueellisten ja maailmanlaajuisten
kalavarojen suojelu- ja hoitojärjestojen kanssa ja vastaavien järjestelyjen yhteydessä
edistääkseen tämän sopimuksen tavoitteita.
                       XX ARTIKLA. RIITOJEN RATKAISUMENETTELY
(1)     Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä estääkseen riitojen syntymistä. Jokainen
        sopimuspuoli voi neuvotella yhden tai useamman toisen sopimuspuolen kanssa
        mistä tahansa riidasta, joka liittyy tämän sopimuksen määräysten tulkintaan tai
        soveltamiseen, saavuttaakseen mahdollisimman pian kaikkia osapuolia
        tyydyttävän ratkaisun.
(2)     Jos riita ei ratkea mainitun neuvottelun tuloksena kohtuullisessa ajassa, kyseiset
        sopimuspuolet neuvottelevat keskenään mahdollisimman pian riidan
        ratkaisemiseksi      millä tahansa        sopimuspuolten    yhteisesti   sopimalla
        rauhanomaisella keinolla, joka on sopusoinnussa kansainvälisen oikeuden kanssa.
                                                                                           Ai
 ---pagebreak---                            XXI ARTIKLA. VALTIOIDEN OIKEUDET
Mitään tämän sopimuksen määräystä ei saa tulkita tavalla, joka heikentää tai horjuttaa
jonkin        valtion    kansainvälisen      oikeuden      mukaista    riippumattomuutta,
 itsemääräämisoikeutta tai lainkäyttövaltaa eikä sen asemaa tai näkökantoja
kansainväliseen merioikeuteen liittyvissä asioissa.
                        XXII ARTIKLA. MUUT KUIN SOPIMUSPUOLET
(1)        Sopimuspuolet kehottavat kaikkia valtioita ja tämän sopimuksen XXIV artiklassa
         tarkoitettuja alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöjä, jotka eivät ole
         sopimuspuolia, liittymään tähän sopimukseen tai hyväksymään sen kanssa
         yhdenmukaiset lait ja asetukset.
 (2)     Sopimuspuolet toimivat yhteistyössä tämän sopimuksen ja kansainvälisen
         oikeuden mukaisesti estääkseen sellaisia aluksia, jotka purjehtivat muiden
         valtioiden kuin tämän sopimuksen sopimuspuolten lipun alla, harjoittamasta
         toimintaa, joka heikentää tämän sopimuksen tehokasta toteutumista. Tässä
         tarkoituksessa sopimuspuolet kiinnittävät muiden toimien ohella muiden kuin
         sopimuspuolten huomiota niiden alusten harjoittamaan kyseiseen toimintaan.
 (3)     Sopimuspuolet vaihtavat keskenään tietoja joko suoraan tai johtajan välityksellä
         muiden kuin sopimuspuolten lipun alla purjehtivien alusten toiminnasta, joka
         heikentää tämän sopimuksen tehokasta toteutumista.
                                  XXIII ARTIKLA. LIITTEET
 Liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta ja ellei toisin nimenomaan määrätä, viittaus
 tähän sopimukseen sisältää viittauksen myös sen liitteisiin.
                               XXIV ARTIKLA. ALLEKIRJOITUS
 Tämän sopimuksen voivat allekirjoittaa Washingtonissa 15 päivän toukokuuta 1998 ja 14
 päivän toukokuuta 1999 välisenä aikana sellaiset valtiot, joiden rannikko rajoittuu
  sopimusalueeseen, ja sellaiset valtioiden ja alueellisen taloudellisen yhdentymisen
 järjestöt, jotka ovat IATTC:n jäseniä tai joiden alukset harjoittavat tonnikalan pyyntiä
  sopimusalueella aikana, jona sopimus voidaan allekirjoittaa.
             XXV ARTIKLA. RATIFIOINTI, HYVÄKSYMINEN TAI VAHVISTAMINEN
  Tämän sopimuksen allekirjoittajien on ratifioitava, hyväksyttävä tai vahvistettava se
  omien lakiensa ja menettelyjensä mukaisesti.
                                                                                           /<
 ---pagebreak---                                  XXVI ARTIKLA. LIITTYMINEN
Tämä sopimukseen voi liittyä mikä tahansa sellainen valtion tai alueellisen taloudellisen
yhdentymisen järjestö, joka täyttää XXIV artiklassa määrätyt ehdot tai joka muuten
sopimuspuolten tekemän päätöksen mukaisesti kutsutaan liittymään sopimukseen.
                               XXVII ARTIKLA. VOIMAANTULO
(1)      Tämä sopimus tulee voimaan, kun neljäs ratifiointia, hyväksymistä, vahvistamista
       tai liittymistä merkitsevä asiakirja talletetaan tallettajan haltuun.
(2)    Kunkin sellaisen valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön
       osalta, joka täyttää XXIV artiklassa määrätyt ehdot, sopimus tulee voimaan edellä
       1 kohdassa tarkoitetun päivän jälkeen sillä hetkellä, kun asianomainen valtio
       tallettaa ratifiointia, hyväksymistä, vahvistamista tai liittymistä merkitsevän
       asiakirjansa.
                                 XXVIII ARTIKLA. VARAUMAT
Tähän sopimukseen ei voida tehdä varaumia.
                      XXIX ARTIKLA. VÄLIAIKAINEN SOVELTAMINEN
(1)    Tätä sopimusta soveltavat väliaikaisesti valtiot tai alueellisen taloudellisen
       yhdentymisen järjestöt, jotka antavat suostumuksensa sen väliaikaiseen
       soveltamiseen ilmoittamalla tästä tallettajalle kirjallisesti. Tällainen väliaikainen
       soveltaminen tulee voimaan ilmoituksen vastaanottopäivänä.
(2)    Valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön sopimuksen
       väliaikainen soveltaminen päättyy tämän sopimuksen tullessa voimaan
       asianomaisen valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön osalta tai
       asianomaisen valtion tai alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestön
       ilmoitettua tallettajalle kirjallisesti aikomuksestaan päättää väliaikainen
       soveltaminen.
                                  X X X ARTIKLA. MUUTOKSET
(1)     Mikä tahansa sopimuspuoli voi ehdottaa tämän sopimuksen muuttamista
       toimittamalla tallettajalle ehdotetun muutostekstin vähintään kuusikymmentä
       päivää ennen sopimuspuolten kokousta. Tallettaja toimittaa kaikille muille
        sopimuspuolille jäljennöksen tästä tekstistä.
(2)    Tämän sopimuksen muutokset, jotka on hyväksytty sopimuspuolten kokouksessa
        yksimielisesti, tulevat voimaan päivänä, jona kaikki sopimuspuolet ovat
        tallettaneet tallettajalle ratifioimis-, hyväksymis- tai vahvistamisasiakirjansa.
                                                                                             4
                                                                                               H
 ---pagebreak--- (3)     Elleivät sopimuspuolet toisin päätä, tämän sopimuksen liitteitä voidaan muuttaa
        yksimielisellä päätöksellä missä tahansa sopimuspuolten kokouksessa. Ellei toisin
        päätetä, liitteen muutokset tulevat voimaan kaikkien sopimuspuolten osalta
        silloin, kun ne on hyväksytty.
                       XXXI ARTIKLA. SOPIMUKSEN IRTISANOMINEN
Mikä tahansa sopimuspuoli voi sanoa tämän sopimuksen irti milloin tahansa, sen jälkeen
kun asianomaisen sopimuspuolen osalta sopimus on ollut voimassa 12 kuukautta,
antamalla tallettajalle kirjallisen irtisanomisilmoituksen. Tallettaja ilmoittaa
irtisanomisesta muille sopimuspuolilleko päivän kuluessa siitä, kun kyseinen ilmoitus on
vastaanotettu. Irtisanominen tulee voimaan kuuden kuukauden kuluttua kyseinen
ilmoituksen vastaanottamisesta.
                               XXXII ARTIKLA. TALLETTAJA
Tämän sopimuksen alkuperäiset tekstit talletetaan Yhdysvaltojen hallituksen haltuun,
joka lähettää vahvistetut jäljennökset niistä sopimuksen allekirjoittajille ja
sopimuspuolille sekä Yhdistyneiden Kansakuntien pääsihteerille rekisteröitäväksi ja
julkaistavaksi Yhdistyneiden Kansakuntien peruskirjan 102 artiklan mukaisesti.
TÄMÄN VAKUUDEKSI allekirjoittaneet täysivaltaiset edustajat
 ovat kukin hallituksensa         asianmukaisesti    valtuuttamina    allekirjoittaneet  tämän
 sopimuksen.
TEHTY Washingtonissa 15 päivänä toukokuuta 1998 englannin- ja espanjankielellä,
 molempien tekstien ollessa yhtä todistusvoimaisia.
                                             LIITE I
 Sopimusalue käsittää Tyynenmeren alueen, jota rajoittaa Pohjois-, Keski- ja Etelä-
 Amerikan rannikko sekä seuraavat linjat:
         (a)     40° pohjoista leveyttä oleva leveyspiiri Pohjois-Amerikan rannikolta
                 pisteeseen, jossa se leikkaa 150° läntistä pituutta olevan pituuspiirin,
         (b)      150° läntistä pituutta oleva pituuspiiri paikkaan, jossa se leikkaa 40°
                 eteläistä leveyttä olevan leveyspiirin,
         (c)     ja 40° eteläistä leveyttä oleva leveyspiiri Etelä-Amerikan rannikkoon
                  saakka.
                                                                                               y/)
 ---pagebreak---                                        LIITE II
                ALUKSELLA TOIMIVIEN TARKKAILIJOIDEN OHJELMA
(1) Sopimuspuolet pitävät yllä tämän liitteen määräysten mukaista aluksella
    toimivien tarkkailijoiden ohjelmaa. Osana tätä ohjelmaa kukin sopimuspuoli voi
    myös pitää yllä omaa tämän liitteen määräysten mukaista kansallista
    tarkkailij aohj elmaansa.
(2) Kukin sopimuspuoli edellyttää, että sen sopimusalueella toimivilla aluksilla,
    joiden kantavuus ylittää 363 metristä tonnia (400 lyhyttä tonnia), on oltava
    mukana tarkkailija jokaisella sopimusalueelle tehtävällä kalastusmatkalla.
    Vähintään 50 prosenttia kunkin sopimuspuolen aluksilla olevista tarkkailijoista on
    oltava IATTC:n tarkkailijoita, ja loput voivat kuulua sopimuspuolen kansalliseen
    tarkkailijaohjelmaan noudattaen tässä liitteessä esitettyjä perusteita tai mitä
    tahansa muita sopimuspuolten kokouksessa määritettyjä perusteita.
(3) Kaikkien tarkkailijoiden on:
    (a)     oltava sopimuspuolten        määräämissä     ohjeissa  vaaditun     teknisen
            koulutuksen saaneita,
    (b)     oltava jonkin sopimuspuolen kansalaisia tai kuuluttava IATTC:n
            tieteelliseen henkilöstöön,
    (c)     kyettävä suorittamaan tämän liitteen 4 kohdassa luetellut tehtävät ja
    (d)     kuuluttava IATTC:n ylläpitämään tarkkailijoiden luetteloon tai jos he
            kuuluvat kansalliseen tarkkailijaohjelmaan, asianomaisen sopimuspuolen
            ylläpitämään tarkkailijoiden luetteloon.
(4) Tarkkailijoiden tehtäviä ovat muun muassa:
     (a)    kerätä kaikki tarkkailun kohteena olevan aluksen kalastustoimintaan
            liittyvät tämän sopimuksen täytäntöönpanon kannalta olennaiset tiedot,
     (b)    antaa tarkkailun kohteena olevan aluksen päällikön käytettäväksi kaikki
            sopimuspuolten tämän sopimuksen nojalla määräämät toimenpiteet,
     (c)    antaa tarkkailun kohteena olevan aluksen päällikön käytettäväksi kyseistä
            alusta koskevat delfiinikuolleisuustilastot,
     (d)    laatia kertomukset tämän kohdan mukaisesti kerätyistä tiedoista ja antaa
            aluksen päällikölle mahdollisuus sisällyttää kyseisiin kertomuksiin kaikki
            tämän aiheellisiksi katsomat tiedot,
     (e)    toimittaa kyseiset kertomukset asianomaisen maan kansallisen ohjelman
            johtajalle käytettäväksi tämän sopimuksen liitteen VII olevan 1 kohdan
            mukaisesti ja
                                                                                         A<o
 ---pagebreak---     ( f)    suorittaa muut vastaavat tehtävät, joista sopimuspuolet ovat sopineet.
(5) Tarkkailijoiden on:
    (a)    muissa kuin tämän liitteen 4 kohdan d ja e alakohdan vaatimuksiin
           liittyvissä tapauksissa käsiteltävä luottamuksellisena kaikkia tietoja, jotka
           liittyvät alusten ja alusten omistajien kalastustoimintaan sekä sitouduttava
           kirjallisesti noudattamaan tätä vaatimusta ehtona tarkkailijaksi
           nimittämiselle,
    (b)    noudatettava          sen      sopimuspuolen       lainsäädännössä  vahvistettuja
           vaatimuksia, jonka toimivaltaan tarkkailun kohteena oleva alus kuuluu,
           elleivät kyseiset vaatimukset ole ristiriidassa tämän liitteen määräysten
           kanssa,
    (c)    pidättäydyttävä antamasta tai vahvistamasta kyseisen aluksen
           kalastustoimintaan liittyvää todistusta tai muuta asiakirjaa, elleivät
           sopimuspuolet ole sellaista hyväksyneet, ja
    (d)    noudatettava aluksen koko henkilökuntaa koskevaa arvojärjestystä ja
           yleistä säännöstöä, elleivät kyseiset säännöt vaikeuta tarkkailijoiden tässä
           liitteessä kuvattujen tehtävien hoitoa tai tämän liitteen 6 kohdassa
           lueteltujen laivan henkilökuntaa koskevien velvoitteiden noudattamista.
(6) Sopimuspuolten ja alusten päälliköiden on noudatettava muun muassa seuraavia
    tarkkailijoihin liittyviä velvoitteita:
    (a)     tarkkailijoille on sallittava yhteys aluksen henkilökuntaan ja liitteessä VIII
           määritellyt pyydykset ja laitteet on saatettava niiden saataville,
    (b)    jotta tarkkailijat voivat suorittaa 4 kohdassa luetellut tehtävänsä, heidän
            saatavilleen on pyynnöstä saatettava myös seuraavat laitteet, mikäli niitä
            on tarkkailtavana olevalla aluksella:
                     i.        satelliittinavigointilaitteet,
                     ii.      tutkan näyttöruudut silloin, kun ne ovat käytössä,
                     iii.      tehokkaat kiikarit myös delfiinien takaa-ajon ja saartamisen
                         aikana niiden tunnistamisen helpottamiseksi, elleivät kyseiset
                         laitteet ole aluksen miehistön käytössä, ja
                     iv.       sähköiset viestintälaitteet,
     (c)    tarkkailijoilla on oltava pääsy aluksen työskentelykannelle verkkoja ja
            kaloja nostettaessa ja heidän ulottuvilleen on saatettava kaikki pyynnin
            aikana alukseen nostetut yksilöt biologisten näytteiden keräämistä varten
            aluksella toimivien tarkkailijoiden ohjelman mukaisesti tai toimivaltaisten
            kansallisten viranomaisten osana kansallista tarkkailijaohjelmaa muuten
            asettamien vaatimusten mukaisesti,
                                                                                             /Pr
 ---pagebreak---       (d)     tarkkailijoille on tarjottava ylläpito mukaan lukien majoitus, ruoka ja
              asianmukaiset saniteettitilat, joiden taso vastaa miehistön käytettävissä
              olevaa tasoa,
      (e)     tarkkailijoille on tarjottava riittävät tilat aluksen komentosillalta tai
              ohjaushytistä kirjallista työskentelyä varten sekä tarkkailutehtävän
              suorittamiseksi riittävä tila aluksen kannelta, ja
      (f)     sopimuspuolten on varmistettava, etteivät alusten päälliköt, miehistö tai
              omistajat tarkkailijan suorittaessa tehtäviään estä eivätkä uhkaile häntä,
              sekaannu hänen toimintaansa tai vaikuta siihen eivätkä lahjo tai yritä
              lahjoa häntä.
(7)   Sopimuspuolten on:
      (a)     varmistettava, että kaikki niiden asianomaisiin kansallisiin ohjelmiin
              kuuluvat tarkkailijat keräävät tietoja samojen vaatimusten mukaisesti kuin
              IATTC:n tarkkailijat, ja
      (b)     toimitettava johtajalle jäljennökset kaikista käsittelemättömistä tiedoista,
             jotka vastaaviin kansallisiin ohjelmiin kuuluvat tarkkailijat ovat keränneet,
             pikaisesti tietojenkeruumatkan päätyttyä ja yhdessä yhteenvetojen ja
              kertomusten kanssa, jotka vastaavat IATTC:n tarkkailijoiden toimittamia
              yhteenvetoj aja kertomuksia.
(8)  Hyvissä ajoin jokaisen IATTC:n tarkkailijan tekemän tarkkailumatkan jälkeen
     johtajaa pyydetään toimittamaan kyseisen matkan osalta jäljennökset kaikista
     käsittelemättömistä tiedoista sekä yhteenvedot ja kertomukset sille
     sopimuspuolelle, jonka toimivallan alaisena alus matkan aikana kalasti, ottaen
     samalla huomioon kaikki asianmukaiset luottamuksellisia tietoja koskevat
      vaatimukset.
(9)  Tämän liitteen muiden määräysten soveltamisen vaarantumatta sopimusalueella
     kalastava sopimuspuolen toimivaltaan kuuluva alus, joka ei pyydystä delfiinejä,
     voi käyttää muuhun sopimuspuolten hyväksymään kansainväliseen ohjelmaan
     kuuluvaa koulutettua tarkkailijaa, joka kerää aluksella toimivien tarkkailijoiden
     ohjelman kannalta tarpeelliset tiedot ja vahvistaa johtajalle, että kyseinen alus ei
     pyydystä delfiinejä, jos johtaja päättää, että aluksella toimivien tarkkailijoiden
     ohjelmaan kuuluvan tarkkailijan sijoittaminen alukselle ei ole järkevää.
(10)  Aluksella toimivien tarkkailijoiden ohjelmaan kuuluvia tarkkailijoita voidaan
     johtajan harkinnan mukaan sijoittaa muiden kuin sopimuspuolten aluksille, jos
      alus ja sen päällikkö täyttävät kaikki tämän liitteen vaatimukset ja kaikki muut
      tämän sopimuksen niitä koskevat vaatimukset. Johtajaa pyydetään ilmoittamaan
      sopimuspuolille pikaisesti kaikista tällaisista tarkkailijoiden sijoittamisista.
(11)  Maksut
      (a)     Sopimuspuolet päättävät aluksille asetettavien vuotuisten maksujen
              suuruudesta, joilla aluksella toimivien tarkkailijoiden toiminta rahoitetaan.
                                                                                            À%
 ---pagebreak---              Maksut lasketaan kunkin aluksen kantavuuden mukaan tai millä tahansa
             muulla sopimuspuolten määrittelemällä perusteella.
    (b)      Samanaikaisesti, kui. sopimuspuoli toimittaa johtajalle luettelon tämän
             sopimuksen liitteen IV mukaisista aluksista, se maksaa myös tämän
             liitteen 11 kohdan a alakohdassa määrättyjen maksujen mukaisen määrän
             Yhdysvaltain dollareissa ja erittelyn siitä, mitä aluksia maksu koskee.
    (c)      Tarkkailijaa ei sijoiteta alukselle, jonka osalta tämän liitteen 11 kohdan b
             alakohdassa vaadittuja maksuja ei ole suoritettu.
                                        LIITE III
      VUOTUISET JA KANTAKOHTAISET DELFIINIKUOLLEISUUDEN YLÄRAJAT
(1) Sopimuspuolet päättävät tämän sopimuksen VIII artiklan mukaisesti koolle
    kutsutussa kokouksessa vuotuisista kantakohtaisista delfiinikuolleisuuden
    ylärajoista, jotka määritetään sopimuspuolten kokouksessa parhaaseen
    käytettävissä olevaan tieteelliseen tietoon perustuen ja jotka vaihtelevat 0,2
    prosentista 0,1 prosenttiin arvioidusta vähimmäismäärästä (Nmin), joka perustuu
    Yhdysvaltain kansallisen merikalastuspalvelun (U.S. National Marine Fisheries
    Service) arvioon tai muuhun vastaavaan neuvoa-antavan tieteellisen lautakunnan
    mahdollisesti kehittämään tai suosittelemaan laskentamenetelmään, kuitenkin
    niin, että tämän sopimuksen määräysten mukainen vuotuinen tarkoitukseton
    delfiinien kokonaiskuolleisuus ei saa missään oloissa ylittää 5 000 yksilöä.
    Vuodesta 2001 alkaen delfiinikantakohtainen vuotuinen yläraja on 0,1 prosenttia
    arvioidusta vähimmäismäärästä (Nw/W).
(2) Sopimuspuolet tekevät vuonna 1998 tai mahdollisimman pian sen jälkeen
    tieteellisen katsauksen ja arvion vuoden 2001 tavoitteeseen saakka tapahtuvasta
    kehityksestä ja harkitsevat tarvittavia suosituksia. Jos vuotuinen kuolleisuus
    ylittää vuoteen 2001 mennessä jonkin delfiinikannan osalta 0,2 prosenttia
    Nmiri.stä, kaikki kyseiseen kantaan ja mahdollisiin kyseistä kantaa sisältäviin
    sekaparviin kohdistuva pyynti lopetetaan sen vuoden osalta. Jos vuotuinen
    kuolleisuus ylittää vuodesta 2001 alkaen jonkin delfiinikannan osalta 0,2
    prosenttia Nmin:stä, kaikki kyseiseen kantaan ja mahdollisiin kyseistä kantaa
    sisältäviin sekaparviin kohdistuva pyynti lopetetaan sen vuoden osalta. Jos
    vuotuinen kuolleisuus ylittää 0,1 prosenttia Nw/W:stä itäisen pitkäkuonodelfiinin
    tai koillisen täplädelfiinin kantojen osalta, sopimuspuolet tekevät tieteellisen
    katsauksen ja arvion sekä harkitsevat uusia suosituksia.
(3) Tätä sopimusta soveltaessaan sopimuspuolet käyttävät nykyisiä itäisen
    Tyynenmeren delfiinikantojen kokonaismääriä koskevia Yhdysvaltain kansallisen
    merikalastuspalvelun tutkimusaluksen ajanjaksona 1986-1990 keräämiin tietoihin
    perustuvia arvioita, jotka Wade ja Gerrodette ovat esittäneet kansainväliselle
    valaanpyyntikomissiolle vuonna 1992, kunnes sopimuspuolet sopivat ajan tasalle
    saatetuista luvuista. Luvut voitaisiin saattaa ajan tasalle analysoimalla tulevilla
    tutkimusristeilyillä kerättyjä tietoja ja kantojen määriä koskevia luetteloita sekä
                                                                                          sfï
 ---pagebreak---       muita sopimuspuolten, IATTC:n ja muiden tieteellisten järjestöjen hallussa olevia
       asiaa koskevia tieteellisiä tietoja.
(4)    Sopimuspuolet luovat ajantasaisiin tarkkailijoiden kertomuksiin perustuvan
      järjestelmän,      jolla     voidaan      varmistaa    vuotuisten    kantakohtaisten
      delfiinikuolleisuuden ylärajojen tehokas täytäntöönpanoja noudattaminen.
(5)    Sopimuspuolet luovat kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen
       voimaantulosta järjestelmän, jolla vuotuinen kantakohtainen delfiinikuolleisuuden
      yläraja jaotellaan kunkin kannan osalta seuraavana vuonna ja sen jälkeisinä
      vuosina. Kyseisessä järjestelmässä määrätään tämän liitteen 1 kohdassa
      tarkoitetun kuolleisuusrajan jakamisesta sopimuspuolten alusten kesken, jotka
      ovat      liitteen     IV      mukaisesti     oikeutettuja     saamaan      delfiinien
      enimmäiskuolleisuusrajan. Tätä järjestelmää luodessaan sopimuspuolet ottavat
      huomioon parhaat käytettävissä olevat tieteelliset tiedot kyseisten kantojen
      jakautumisesta ja määristä sekä muista muuttujista, jotka päätetään myöhemmin
      pidettävässä sopimuspuolten kokouksessa.
                                           LIITE IV
                        DELFIINIEN ENIMMÄJSKUOLLEISUUSRAJAT
1.  ENIMMÄISKUOLLEISUUSRAJOJEN ASETTAMINEN
(1)    Kukin sopimuspuoli toimittaa johtajan välityksellä sopimuspuolten kokoukselle
      vuosittain lokakuun 1 päivään mennessä luettelon toimivaltaansa kuuluvista
       aluksista, joiden kantavuus ylittää 363 metristä tonnia (400 lyhyttä tonnia) ja jotka
       ovat pyytäneet koko vuodelle enimmäiskuolleisuusrajaa, ja ilmoittaa, mitkä muut
       alukset tulevat todennäköisesti toimimaan sopimusalueella seuraavana vuonna ja
       mitkä alukset ovat pyytäneet enimmäiskuolleisuusrajaa seuraavan vuoden
      jälkimmäiselle vuosipuoliskolle.
(2)    Kansainvälinen arviointiryhmä toimittaa vuosittain marraskuun 1 päivään
       mennessä tai päätöksensä mukaan myöhemmin sopimuspuolten kokoukselle
       luettelon kelpoisuusehdot täyttävistä enimmäiskuolleisuusrajaa pyytäneistä
       aluksista. Tätä sopimusta sovellettaessa aluksen katsotaan täyttävän
       kelpoisuusehdot, jos:
       (a)     asianomaiset kansalliset viranomaiset ovat todistaneet, että sillä on kaikki
               VIII artiklan mukaiset delfiinien turvaksi tarkoitetut pyydykset ja laitteet,
       (b)     sen päällikkö ja miehistö ovat saaneet hyväksytyn koulutuksen delfiinien
               vapauttamis- ja pelastamistekniikassa, joka vastaa sopimuspuolten
               kokouksen vahvistamia normeja,
       (c)     sen kantavuus ylittää 363 metristä tonnia (400 lyhyttä tonnia),
       (d)     sen päällikkö katsotaan aikaisemman toimintansa perusteella päteväksi, ja
                                                                                             %JJ
 ---pagebreak---     (e)      alusta ei katsota tämän liitteen II jakson perusteella hylättäväksi.
(3) Alusta ei katsota 2 kohdan mukaisia kelpoisuusehtoja täyttäväksi, jos se toimii
    tämän liitteen 1 kohdan mukaisen pyynnön esittämishetkellä sellaisen
    sopimuspuolen toimivallassa, jonka voimassa olevat lait ja asetukset kieltävät
    sopimuspuolen toimivallassa olevia aluksia pyytämästä delfiinien yhteydessä
    esiintyviä tonnikaloja, eikä enimmäiskuolleisuusrajoja osoiteta sopimuspuolelle,
    jos tämän tarkoituksena on antaa kalastuslupia sopimusalueella sellaisen toisen
    valtion lipun alla purjehtiville aluksille, jonka voimassa olevat lait ja asetukset
    kieltävät kyseisen valtion toimivallassa olevia aluksia pyytämästä delfiinien
    yhteydessä esiintyviä tonnikaloja.
(4) Keskimääräisen aluskohtaisen enimmäiskuolleisuusrajan (keskimääräinen
    kuolleisuusraja) laskemisessa käytetään 98 prosenttia tai muuta vastaavaa
    sopimuspuolten mahdollisesti päättämää vapaana olevaa osuutta kalastukseen
    liittyvän delfiinikuolleisuuden kokonaismäärästä (5 000 yksilöä tai muu sellainen
    tätä alhaisempi sopimuspuolten mahdollisesti päättämä määrä), ja kyseinen
    keskimääräinen kuolleisuusraja jaetaan sopimuspuolten kesken seuraavalle
    vuodelle tämän jakson 5 kohdassa esitetyllä tavalla.
(5) Keskimääräinen kuolleisuusraja lasketaan jakamalla 4 kohdassa määrätty
    kalastukseen liittyvän delfiinikuolleisuuden kokonaismäärän vapaana oleva osuus
    niiden kelpoisuusehdot täyttävien alusten määrällä, jotka pyytävät
    enimmäiskuolleisuusrajaa koko vuodelle. Enimmäiskuolleisuusrajojen jako
    sopimuspuolten kesken määritetään kertomalla keskimääräinen kuolleisuusraja
    niiden kunkin sopimuspuolen toimivallassa toimivien kelpoisuusehdot täyttävien
    alusten määrällä, jotka pyytävät enimmäiskuolleisuusrajaa koko vuodelle.
(6) Jäljelle jäävät kaksi prosenttia kalastukseen liittyvän delfiinikuolleisuuden
     kokonaismäärästä tai vastaava muu osuus, jonka sopimuspuolet voivat
     mahdollisesti       määrittää,       pidetään      erillisenä     varalla    olevana
     delfiinikuolleisuusmääränä, jonka käytöstä johtaja päättää. Mikä tahansa
     sopimuspuoli voi pyytää, että johtaja osoittaa tästä varalla olevasta
     delfiinikuolleisuusmäärästä enimmäiskuolleisuusrajoja aluksille, jotka kalastavat
     asianomaisen sopimuspuolen toimivallassa ja jotka eivät tavallisesti pyydä
     tonnikaloja sopimusalueella, mutta voivat toisinaan haluta rajoitetusti osallistua
     sopimusalueella tapahtuvaan kalastukseen edellyttäen, että kyseiset alukset sekä
     niiden päälliköt ja miehistö täyttävät tämän sopimuksen liitteessä VIII määrätyt
     toimintaa ja koulutusta koskevat vaatimukset ja että tämän jakson 2 ja 3 kohdassa
     määrätyt vaatimukset täyttyvät. Kaikki tahattomasti aiheutuneet delfiinien
     kuolemat, joiden aiheuttajat ovat sopimusalueella minkä tahansa sellaisen
     sopimuspuolen toimivallassa toimivia aluksia, jotka eivät ole pyytäneet
     enimmäiskuolleisuusrajoja aluksilleen, vähennetään myös tästä varalla olevasta
     delfiinikuolleisuusmäärästä.
(7)  Enimmäiskuolleisuusrajaa ei osoiteta alukselle, jonka sopimuspuolet ovat
     todenneet harjoittaneen sääntöjä rikkovaa toimintatapaa, joka vähentää
     kansainvälisen delfiinien suojeluohjelman tehokkuutta, ja asianomainen
     sopimuspuoli, jonka toimivallassa kyseinen alus toimii, on varmistanut tämän
     kyseistä alusta vastaan toteutettujen seuraamustoimenpiteiden yhteydessä.
                                                                                          H
 ---pagebreak--- (8)     Yksittäiset sopimuspuolet, joilla on delfiinien yhteydessä esiintyviä tonnikaloja
        kalastavia kelpoisuusehdot täyttäviä aluksia, hoitavat niille osoitetut
        enimmäiskuolleisuusrajat vastuullisesti edellyttäen, että yhdellekään yksittäiselle
        alukselle     ei     osoiteta       kokonaisuudessaan          suurempaa       vuotuista
        cnimmäiskuolleisuusrajaa, kuin jonka kansainvälinen arviointiryhmä on
        vahvistanut vuodelle 1997 ja joka on kirjattu La Jollan sopimuksen mukaisesti
        19-20 päivän helmikuuta 1997 pidetyn kansainvälisen arviointiryhmän 14.
       kokouksen pöytäkirjaan. Mikään sopimuspuoli ei saa osoittaa kaikille
       kelpoisuusehdot          täyttäville       aluksille         yhteensä       korkeampaa
       enimmäiskuolleisuusrajaa, kuin mikä asianomaiselle sopimuspuolelle on osoitettu
       tämän liitteen I ja III jakson mukaisesti. Enimmäiskuolleisuusrajoja ensimmäistä
       kertaa osoitettaessa yhdellekään alukselle ei saa osoittaa keskimääräistä
       kuolleisuusrajaa       korkeampaa        enimmäiskuolleisuusrajaa,         ellei      sen
       delfiinikuolleisuuden vähentämistä edistävä toiminta ole osoittautunut
       kansainvälisen arviointiryhmän kahta edellistä vuotta koskevan mittauksen
       mukaan       koko      kansainvälisen       laivaston       keskimääräistä     toimintaa
       menestyksekkäämmäksi.          Enimmäiskuolleisuusrajoja          ensimmäistä kertaa
       osoitettaessa yhdellekään alukselle ei saa osoittaa keskimääräistä kuolleisuusrajaa
       korkeampaa enimmäiskuolleisuusrajaa, jos se on syyllistynyt edellisen vuoden
       aikana johonkin tämän liitteen III jakson 4 kohdassa luetelluista rikkomuksista
       kyseisen kohdan nojalla määrättyjen ehtojen mukaisesti.
(9)    Jos delfiinien kokonaiskuolleisuus jonkin sopimuspuolen kaikkien laivojen osalta
       saavuttaa tai ylittää           sille   tämän       liitteen perusteella osoitetun
       enimmäiskuolleisuusrajan, kaikki kyseisen sopimuspuolen toimivaltaan kuuluvat
       alukset lopettavat delfiinien yhteydessä esiintyvien tonnikalojen pyytämisen.
(10)   Kukin sopimuspuoli ilmoittaa johtajalle vuosittain viimeistään 1 päivänä
       helmikuuta sille osoitetun enimmäiskuolleisuusrajan jakamisesta sopimuspuolen
       aluksille. Yksikään alus ei saa aloittaa delfiinien yhteydessä esiintyvien
       tonnikalojen pyytämistä ennen kuin johtaja on vastaanottanut kyseisen
       ilmoituksen.
2.   ENIMMÄISKUOLLEISUUSRAJOJEN            KÄYTTÖ
(1)    Jos jollekin        alukselle     on     osoitettu      koko vuodelle         tarkoitettu
       enimmäiskuolleisuusraja, eikä se pyydystä delfiinejä ennen kyseisen vuoden 1
       päivää huhtikuuta, tai jos sille on osoitettu toiselle vuosipuoliskolle tarkoitettu
       enimmäiskuolleisuusraja, eikä se pyydystä delfiinejä ennen kyseisen vuoden 31
       päivää joulukuuta, tai jos sille on osoitettu varalla olevasta
       delfiinikuolleisuusmäärästä kalastusmatkakohtainen enimmäiskuolleisuusraja,
       eikä se pyydystä delfiinejä kyseisen kalastusmatkan aikana, se menettää
       enimmäiskuolleisuusrajansa eikä saa pyydystää delfiinejä enää kyseisen vuoden
       aikana, ellei tilanteen syynä ole kansainvälisen arviointiryhmän hyväksymä
       ylivoimainen este tai sen hyväksymät poikkeukselliset olosuhteet. Jos jokin
       tällainen alus menettää enimmäiskuolleisuusrajansa kaksi kertaa peräkkäin, se ei
       täytä enimmäiskuolleisuusrajan myöntämisehtoja seuraavalle vuodelle.
                                                                                                 22
 ---pagebreak--- (2)   Kuuden kuukauden kuluessa tämän sopimuksen voimaantulosta kansainvälinen
      arviointiryhmä kehittää yhteistyössä IATTC:n tieteellisen henkilöstön kanssa
      menetelmän, jota se suosittelee käytettäväksi enimmäiskuolleisuusrajojcn
      hyödyntämisen mittaamiseen niin, että niiden hakeminenriittämättöminperustein
      voidaan ehkäistä. Tällainen suositeltu järjestelmä esitetään sopimuspuolten
      kokouksen arvioitavaksi.
3.  MENETETTYJEN         TAI    KÄYTTÄMÄTTÖMIEN          ENIMMÄISKUOLLEISUUSRAJOJEN
    KÄYTTÖ
(1)    Enimmäiskuolleisuusrajat, jotka jätetään johtajan II jakson perusteella tekemällä
      päätöksellä käyttämättä tai jotka on muulla tavoin menetetty, jaetaan vuosittain
      ennen 1 päivää huhtikuuta tämän jakson mukaisesti uudelleen sopimuspuolille.
(2)   Kunkin vuoden huhtikuun ensimmäisenä työpäivänä johtaja jakaa I jakson 5
      kohdan mukaisesti laadittua menetelmää noudattaen uudelleen sopimuspuolille
      koko vuodelle tarkoitetut enimmäiskuolleisuusrajat, jotka on osoitettu ne II jakson
      mukaisesti käyttämättä jättäneille tai ne muulla tavoin menettäneille aluksille,
      mutta kuitenkin vasta sen jälkeen, kun kyseistä jakomenetelmää on ensin
      tarkistettu jäljempänä olevan a, b ja c alakohdan mukaisesti. Yksittäiset
      sopimuspuolet voivat jakaa niille näin lisäksi osoitetut enimmäiskuolleisuusrajat
      toimivallassaan oleville kelpoisuusehdot täyttäville aluksille ottaen huomioon
      tämän j akson 3,4, 5, 6 j a 7 kohdassa määrätyt raj oitukset j a ehdot.
      (a)     Uudelleen jaottelua suoritettaessa ei oteta huomioon sellaisia aluksia, joilta
              enimmäiskuolleisuusrajat on otettu pois tai jotka ovat ne muulla tavoin
              tämän kohdan mukaisesti menettäneet, eikä sellaisia aluksia, jotka
              pyytävät enimmäiskuolleisuusrajoja toista vuosipuoliskoa varten I jakson
               1 kohdassa määrätyn määräajan jälkeen.
      (b)     Ennen kuin tämän jakson mukaista uudelleen jaottelua varten käytettävissä
              olevien enimmäiskuolleisuusrajojen määrä määritetään, kyseistä määrää
              on tarkistettava vähentämällä siitä sellaiset mahdollisesti havaitut
              delfiinien kuolemat, jotka II jakson 1 kohdan mukaisesti
              enimmäiskuolleisuusrajansa menettäneet alukset ovat aiheuttaneet.
      (c)      Ennen kuin tämän jakson mukaista uudelleen jaottelua varten käytettävissä
              olevien enimmäiskuolleisuusrajojen määrä määritetään, johtaja vähentää I
              jakson 5 kohdan mukaisesti lasketusta keskimääräisestä kuolleisuusrajasta
               yhden kolmasosan jaettavaksi kaikkien niiden alusten kesken, jotka
               pyytävät toiselle vuosipuoliskolle tarkoitettua enimmäiskuolleisuusrajaa I
              jakson 1 kohdassa määrätyn määräajan kuluessa. Johtaja jakaa nämä
               toiselle     vuosipuoliskolle     tarkoitetut      enimmäiskuolleisuusrajat
               sopimuspuolten kesken suhteellisesti kyseisten sopimuspuolten
               toimivallassa purjehtivia tässä alakohdassa tarkoitettuja aluksia
               vastaavasti. Sopimuspuolten toimivallassaan toimiville kyseisille aluksille
               osoittamat toiselle vuosipuoliskolle tarkoitetut enimmäiskuolleisuusrajat
               eivät saa ylittää yhtä kolmasosaa I jakson 5 kohdan mukaisesti lasketusta
                                                                                             i±
 ---pagebreak---                  keskimääräisestä kuolleisuusrajasta. Kyseiset alukset saavat aloittaa
                 delfiinien pyytämisen aikaisintaan kyseisen vuoden heinäkuun 1 päivänä.
(3)     Kukin sopimuspuoli saa korottaa tai alentaa tämän liitteen I jakson 2 kohdassa
        määrätyt kelpoisuusehdot täyttävien alustensa enimmäiskuolleisuusrajoja
        edellyttäen, että yhdellekään alukselle osoitettu muutettu enimmäiskuolleisuusraja
        ei ylitä sen alkuperäistä enimmäiskuolleisuusrajaa yli 50 prosentilla muussa kuin
        siinä tapauksessa, että kansainvälisen arviointiryhmän edellisvuoden perusteella
        arvioima kyseisen aluksen toiminta delfiinikuolleisuuden vähentämiseksi sijoittuu
        60 prosentin joukkoon koko kansainvälisen laivaston parhaiten menestyneistä
        aluksista. Tällaisen muutoksen tekevä sopimuspuoli ilmoittaa siitä johtajalle
        viimeistään 1 toukokuuta, ja kyseisen muutoksen saa tehdä vasta sen jälkeen, kun
        siitä on ilmoitettu johtajalle.
(4)     Sopimuspuoli ei saa korottaa aluksen alkuperäistä enimmäiskuolleisuusrajaa, jos
        kansainvälinen arviointiryhmä on asianomaisen sopimuspuolen ollessa asiasta
        samaa mieltä todennut, että saman tai edellisen vuoden aikana:
        (a)      alus on kalastanut ilman tarkkailijaa,
        (b)      alus      on      pyytänyt      delfiinejä      ilman      sille     osoitettua
                 enimmäiskuolleisuusrajaa,
        (c)      alus on pyytänyt            delfiinejä     saavutettuaan     sille   osoitetun
                 enimmäiskuolleisuusrajan,
        (d)      alus on tietoisesti pyytänyt kiellettyä delfiinikantaa,
        (e)      aluksen päällikkö, miehistö tai omistaja on syyllistynyt johonkin tämän
                 sopimuksen liitteen II6 kohdan f alakohdassa tarkoitetuista toimista,
        (f)      alus on syyllistynyt rangaistavaan yöllä tapahtuvaan pyyntiin tai
        (g)      alus on käyttänyt räjähdysaineita missä tahansa sellaisen kalastuksen
                 vaiheessa, johon liittyy delfiinejä.
Edellä a, b, c, d, f ja g alakohdassa kuvattujen rikkomusten osalta sopimuspuolen
katsotaan ilmaiseen olevansa kansainvälisen arviointiryhmän kanssa samaa mieltä, jos se
ei ole esittänyt tälle vastalausettaan kuuden kuukauden kuluessa siitä, kun kansainvälinen
arviointiryhmä on ilmoittanut sille mahdollisesta rikkomuksesta. Edellä e alakohdassa
kuvatun rikkomuksen osalta sopimuspuolen katsotaan ilmaisseen olevansa
kansainvälisen arviointiryhmän kanssa samaa mieltä, jos se ei ole esittänyt tälle
vastalausettaan 12 kuukauden kuluessa asiaa koskevasta ilmoituksesta.
(5)     Alus ei täytä kelpoisuusehtoja, joiden perusteella sopimuspuoli voisi korottaa sille
        osoitettua enimmäiskuolleisuusrajaa, ellei sillä ole ympärivuotisessa käytössä
        kaikkia vaadittuja delfiinien turvallisuutta lisääviä pyydyksiä ja laitteita, eikä
        tällaista korotusta saa osoittaa alukselle, joka on ylittänyt sille alun perin osoitetun
        enimmäiskuolleisuusrajan ennen huhtikuun 1 päivää, ellei tilanteen syynä ole
        sopimuspuolten kokouksen kansainvälistä arviointiryhmää kuultuaan tekemän
        päätöksen mukaisesti ylivoinen este tai poikkeukselliset olosuhteet.
                                                                                                 i\
 ---pagebreak--- (6)  Jos alus ylittää tiettynä vuotena sille osoitetun, tämän liitteen nojalla mahdollisesti
      muutetun enimmäiskuolleisuusrajan ja jos kansainvälinen arviointiryhmä ei esitä
      muuta ratkaisua, se sopimuspuoli, jonka toimivallassa asianomainen alus toimii
      seuraavina vuosina, vähentää tapahtuneen ylityksen 50 prosentilla korotettuna
      asianomaiselle alukselle osoitetuista enimmäiskuolleisuusrajoista kansainvälisen
     arviointiryhmän määräämällä tavalla.
(7)     Jos alus jossain vaiheessa saavuttaa tai ylittää sille osoitetun, tämän liitteen
     nojalla mahdollisesti muutetun enimmäiskuolleisuusrajan, sen on välittömästi
     lopetettava kokonaan delfiinien yhteydessä esiintyvien tonnikalojen pyytäminen.
4.  TÄYTÄNTÖÖNPANO
(1)  Sopimuspuolet          varmistavat,      että    tällä    sopimuksella     vahvistettua
     enimmäiskuolleisuusrajajärjestelmää sovellettaessa ei ylitetä liitteessä III
     määriteltyjä vuotuisia kantakohtaisia delfiinikuolleisuuden ylärajoja.
(2)  Tapauksissa, joissa on kysymys epätavallisista tai poikkeuksellisista tässä
      liitteessä ennakoimattomista olosuhteista, sopimuspuolet voivat toteuttaa
     kansainvälisen                        arviointiryhmän                     suosittelemat
     enimmäiskuolleisuusrajajärjestelmän soveltamiseksi tarpeelliset tämän liitteen
     määräysten mukaiset toimenpiteet.
(3)  Jos kuolleisuus ylittää jonakin vuonna elellä mainitut tasot kansainvälisen
     arviointiryhmän mielestä merkittävällä tavalla, tämä suosittelee, että
     sopimuspuolet pitävät kokouksen, jossa tarkastellaan kuolleisuuden syitä ja
     todetaan ne sekä kehitetään vaihtoehtoisia toimintatapoja näihin syihin
     puuttumiseksi.
                                           LIITE v
                      TIETEELLINEN NEUVOA-ANTAVA LAUTAKUNTA
(1)     Sopimuspuolet pitävät yllä La Jollan sopimuksen mukaisesti perustettua teknisistä
      asiantuntijoista koostuvaa tieteellistä neuvoa-antavaa lautakuntaa, joka avustaa
     johtajaa seuraavia aiheita koskevaan tutkimukseen liittyvissä asioissa:
      (a)      nykyisen kurenuottatekniikan muuttaminen niin, että siitä aiheutuvaa
               delfiinikuolleisuutta voitaisiin vähentää, ja
      (b)      vaihtoehtoisten     keinojen     etsiminen    suurten   keltaevätonnikalojen
               pyytämiseksi.
(2)   Lautakunnan tehtävänä j a vastuulla on:
      (a)      kokoontua vähintään kerran vuodessa,
                                                                                             if
 ---pagebreak---     (b)     tarkastella IATTC:n suunnitelmia, ehdotuksia ja tutkimusohjelmia edellä 1
            kohdassa esitettyjen tavoitteiden saavuttamiseksi,
    (c)     antaa johtajalle neuvoja edellä 1 kohdassa esitettyjen tavoitteiden
            saavuttamiseksi         toteutettavan       tutkimuksen      suunnittelussa,
            mahdollistamisessa ja ohjaamisessa sekä
    (d)     auttaa johtajaa löytämään kyseisen tutkimuksen suorittamiseen tarvittavia
            rahoituslähteitä.
(3) Lautakunnassa on enintään kymmenen jäsentä, joista enintään kaksi voi olla
    samasta maasta ja jotka valitaan tiedemiesten, pyydysasiantuntijöiden,
    kalastusalan ja ympäristöasiantuntijoiden kansainvälisestä yhteisöstä. Johtaja
    ehdottaa jäseniksi valittavia henkilöitä heidän teknisen asiantuntemuksensa
    perusteella ja sopimuspuolten on hyväksyttävä kaikki jäsenet.
                                       LIITE VI
           KANSALLISET NEUVOA-ANTAVAT TIETEELLISET KOMITEAT
(1) Tämän sopimuksen XI artiklan mukaisesti perustettujen kansallisten neuvoa-
    antavien tieteellisten komiteoiden tehtävänä on muun muassa:
    (a)    ottaa vastaan ja tarkastella asiaan liittyviä tietoja mukaan lukien johtajan
           kansallisille viranomaisille toimittamat tiedot,
    (b)    antaa hallituksilleen neuvoja ja suositella niille toimenpiteitä ja toimia,
           joita olisi toteutettava meren elollisiin luonnonvaroihin kuuluvien kantojen
           säilyttämiseksi ja hoitamiseksi sopimusalueella,
    (c)    tehdä hallituksilleen suosituksia tarpeellisista tutkimuskohteista mukaan
           lukien tutkimus, joka koskee ekosysteemejä,                    ilmastollisten,
           ympäristöllisten ja sosiaalis-taloudellisten tekijöiden vaikutuksia ja
           kalastuksen vaikutuksia, sekä tässä sopimuksessa käsitellyistä
           toimenpiteistä, kalastustekniikoista ja käytännöistä sekä pyydystekniikkaa
           koskevasta tutkimuksesta, mukaan lukien valikoivien ympäristön kannalta
           turvallisten ja hinnaltaan edullisten pyydysten kehittäminen ja käyttö, sekä
           koordinoida ja helpottaa tällaista tutkimusta,
    (d)    tehdä tieteellisiä katsauksia ja arvioita vuoteen 1998 mennessä tai
           mahdollisimman pian sen jälkeen koskien edistymistä kohti vuoden 2001
           tavoitetta supistaa vuotuinen delfiinikantakohtainen kuolleisuuden yläraja
           0,1 prosenttiin N w / n :stä ja tehdä hallituksilleen näihin katsauksiin ja
           arvioihin liittyviä asianmukaisia suosituksia sekä tehdä vuonna 2001
           tämän sopimuksen mukaisia lisäsuosituksia,
    (e)    varmistaa sopimuspuolten ja kansallisten neuvoa-antavien tieteellisten
           komiteoiden välinen säännöllinen ja nopea tietojenvaihto tonnikalojen
           sekä niihin yhteydessä olevien lajien pyytämisestä ja sivusaaliista mukaan
                                                                                          U
 ---pagebreak---              lukien delfiinikuolleisuustiedot, jotta ne voivat laatia hallituksilleen
             säilyttämistä ja hoitoa koskevia suosituksia sekä määräysten
             täytäntöönpanoa ja tieteellistä tutkimusta koskevia suosituksia
             vahingoittamatta      kuitenkaan     liiketoimintaan liittyvien  tietojen
             luottamuksellisuutta,
    (0       neuvotella tarvittaessa muiden asiantuntijoiden kanssa mahdollisimman
             suuren tietomäärän keräämiseksi, josta voi olla hyötyä tämän sopimuksen
             tavoitteiden saavuttamisessa, ja
    (g)      suorittaa muita vastaavia tehtäviä, joita niiden asianomaiset hallitukset
             voivat niille osoittaa.
(2) Kansallisten neuvoa-antavien tieteellisten komiteoiden kertomukset, niiden
    yhteistyökokouksista        tehdyt kertomukset mukaan lukien, annetaan
    sopimuspuolten ja yleisön käytettäväksi niin, että mahdolliset asiaankuuluvat
    luottamuksellisuutta koskevat vaatimukset otetaan huomioon.
(3) Johtaja voi kutsua koolle XI artiklan 3 kohdan mukaisten kokousten lisäksi
    kokouksia, joiden tarkoituksena on antaa kansallisille neuvoa-antaville
    tieteellisille komiteoille mahdollisuus neuvotella keskenään.
(4) Kansallisten neuvoa-antavien tieteellisten komiteoiden kokousten tarkoituksena
    on:
    (a)      tietojen vaihto,
    (b)      tämän sopimuksen tavoitteisiin pyrkivän IATTC:n tutkimustoiminnan
             tarkasteluja
    (c)      tämän sopimuksen tavoitteisiin pyrkivää tulevaa tutkimusohjelmaa
             koskevien suositusten tekeminen johtajalle.
(5) Kukin sopimuspuoli nimeää kokoukseen osallistuvat asianomaisten kansallisten
    neuvoa-antavien tieteellisten komiteoiden jäsenet.
                                        LIITE VII
                          KANSAINVÄLINEN ARVIOINTIRYHMÄ
(1) Tämän sopimuksen XII artiklan mukaisesti kansainvälisen arviointiryhmän
    tehtävät ovat:
    (a)      koota vuosittain luettelo aluksista, jotka täyttävät kelpoisuusehdot
             enimmäiskuolleisuusrajojen saamiseksi IV liitteen mukaisesti sovitulla
             tavalla,
                                                                                       n
 ---pagebreak---     (b)     analysoida kansainvälisen arviointiryhmän toimittamat kertomukset
            kaikista tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien alusten
            tonnikalanpyyntimatkoista,
    (c)     todeta mahdolliset rikkomukset sopimuspuolten kokouksen hyväksymän
            mahdollisten rikkomusten luettelon perusteella,
    (d)     ilmoittaa jokaiselle sopimuspuolelle johtajan välityksellä asianomaisen
            sopimuspuolen lipun alla purjehtivien tai sen toimivallassa toimivien
            alusten mahdollisesti tekemistä rikkomuksista ja ottaa vastaan
            asianomaisen sopimuspuolen antamat tiedot toteutetuista toimenpiteistä,
    (e)     pitää yllä ajan tasalla olevaa kertomusta sopimuspuolten toteuttamista
            toimenpiteistä asianmukaisen koulutuksen antamiseksi kalastusalusten
            päälliköille ja pitää yllä kunkin sopimuspuolen toimittamiin tietoihin
            perustuvaa luetteloa niistä kalastusalusten päälliköistä, joiden on todettu
            täyttävän vahvistetut toimintaedellytykset,
    (f)     suositella sopimuspuolten kokoukselle tämän sopimuksen tavoitteiden
            saavuttamiseksi tarvittavia toimenpiteitä, erityisesti sellaisia, jotka liittyvät
            pyydysten, laitteiden ja kalastustekniikoiden käyttöön, ottaen huomioon
            tekniset parannukset, sekä alusten päälliköille ja miehistöille suunnattujen
            sopivien ja tämän sopimuksen tavoitteiden mukaisten kannustimien
            käyttöönottoa,
    (g)     laatia ja toimittaa sopimuspuolten kokoukselle vuosikertomus alusten
            toimintaa koskevista tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvistä
            näkökohdista, mukaan lukien yhteenveto sopimuspuolten mahdollisesti
            havaitsemistarikkomuksistaja niiden toteuttamista toimenpiteistä,
    (h)     suositella sopimuspuolille tapoja vähentää asteittain sopimusalueella
            harjoitettuun kalastukseen liittyviä delfiinien kuolemia, ja
    (i)     suorittaa muita tehtäviä, joita sopimuspuolten kokous sille osoittaa.
(2) Kansainvälinen arviointiryhmä kootaan sopimuspuolten edustajista (hallituksia
    edustavat jäsenet), kolmesta valtioista riippumattomien ympäristöjärjestöjen
    edustajasta, joilla on tunnustetusti kokemusta tähän sopimukseen liittyvistä
    asioista ja joiden toimipaikat sijaitsevat jonkin sopimuspuolen alueella, ja
    kolmesta tonnikala-alan edustajasta, jotka toimivat jonkin sopimuspuolen
    toimivallassa sopimusalueella (Valtioistariippumattomatjäsenet').
(3) Valtioista riippumattomien jäsenten toimikausi on kaksi vuotta alkaen
    ensimmäisestä niiden valintaa välittömästi seuraavasta kansainvälisen
    arviointiryhmän kokouksesta.
(4) Valtioistariippumattomatjäsenet valitaan seuraavan menettelyn mukaisesti:
    (a)     Asianomaiset valtioista riippumattomat järjestöt voivat esittää johtajalle
            60 päivää ennen valtioista riippumattoman jäsenen toimikauden
            päättymistä jäsenehdokkaiksi nimettyjä henkilöitä. Jokaisesta nimetystä
                                                                                              % l
 ---pagebreak---               ehdokkaasta esitetään ansioluettelo. Valtioista riippumattomina jäseninä
              olevat henkilöt voidaan nimittää jäseneksi toistuvasti.
     (b)      Kun johtaja on vastaanottanut tiedot nimetyistä ehdokkaista, hän toimittaa
              ne kymmenen päivän kuluessa kirjallisesti                  sopimuspuolille.
              Sopimuspuolten on toimitettava johtajalle äänensä 20 päivän kuluessa
              siitä, kun tämä on toimittanut tiedot nimetyistä ehdokkaista. Tässä vaalissa
              tulevat valituiksi kummankin valtioista riippumattoman alan kolme eniten
              ääniä saanutta ehdokasta ja neljänneksi eniten ääniä saanut ehdokas
              nimitetään varajäseneksi. Jos äänet menevät tasan, johtajan on pyydettävä
             jäsenen ja varajäsenen nimeämiseksi sopimuspuolilta uudet äänet.
     (c)      Jos valtioista riippumattoman jäsenen paikka vapautuu pysyvästi
              kuoleman, eroamisen tai kolmesta peräkkäisestä kansainvälisen
              arviointiryhmän kokouksesta poissaolon vuoksi, varajäsen nimitetään
             jäljellä olevan kauden ajaksi tähän tehtävään. Edellä a ja b alakohdassa
              mainitussa vaalissa viidenneksi eniten ääniä saanut ehdokas nimitetään
              varajäseneksi. Jos useampia paikkoja vapautuu, johtaja ilmoittaa tästä
              asianomaisille valtioista riippumattomille järjestöille, jotta ne voivat
              toimittaa tiedot uusista ehdokkaista alakohdissa a ja b kuvatun menettelyn
              mukaisen vaalin järjestämiseksi.
     (d)      Varajäsenet voivat olla läsnä kansainvälisen arviointiryhmän kokouksissa,
              mutta heillä ei ole puheoikeutta, jos kaikki hänen alaansa edustavat jäsenet
              ovat paikalla.
(5)  Kansainvälinen arviointiryhmä pitää vuodessa vähintään kolme kokousta, joista
     yksi suositellaan pidettäväksi sopimuspuolten varsinaisen kokouksen yhteydessä.
(6)  Kansainvälinen arviointiryhmä voi kutsua koolle lisäkokouksia, jos vähintään
     kaksi sopimuspuolta sitä pyytää ja sopimuspuolten enemmistö kannattaa pyyntöä.
(7)  Kansainvälisen arviointiryhmän kokouksissa puhetta johtaa hallituksia edustavien
     jäsenten kunkin kokouksen alussa valitsema puheenjohtaja, joka päättää
     työjärjestykseen kuuluvista asioista. Jokaisella jäsenellä on oikeus pyytää, että
     mistä tahansa puheenjohtajan päätöksestä tehdään päätös tämän liitteen 9 kohdan
     mukaisesti.
(8)  Kokoukset pidetään espanjan ja englannin kielillä . ja                 kansainvälisen
      arviointiryhmän asiakirjat laaditaan myös molemmilla kielillä.
(9)  Kansainvälisen arviointiryhmän kokouksissa tehtävät päätökset hyväksytään
      hallituksia edustavien jäsenten ollessa yksimieliset.
(10)  Läsnäoloon kansainvälisen arviointiryhmän kokouksissa sovelletaan seuraavia
      perusteita:
      (a)      Kansainvälisen arviointiryhmän kokoukseen osallistuvaan sopimuspuolen
               nimeämään valtuuskuntaan kuuluvien henkilöiden lukumäärää ei ole
               rajoitettu.
                                                                                           1*\
 ---pagebreak---       (b)     Kaikki IATTC:n jäsenvaltiot ja tämän sopimuksen allekirjoittajat saavat
              osallistua kokoukseen tarkkailijana.
      (c)     Kaikki valtiot, jotka eivät ole IATTC:n jäseniä ja kaikki valtiot tai
              alueellisen taloudellisen yhdentymisen järjestöt, jotka eivät ole
              allekirjoittaneet tätä sopimusta, saavat osallistua kokoukseen tarkkailijana
              ilmoitettuaan asiasta ennalta kansainvälisen arviointiryhmän hallituksia
              edustaville jäsenille, ellei yksikään näistä hallituksia edustavista jäsenistä
              vastusta sitä kirjallisesti.
      (d)     Johtaja voi kutsua valtioista riippumattomien järjestöjen edustajia
              osallistumaan tarkkailijoina ilmoitettuaan asiasta ennalta kansainvälisen
              arviointiryhmän hallituksia edustaville jäsenille, ellei yksikään näistä
              hallituksia edustavista jäsenistä vastusta sitä kirjallisesti.
      (e)     Edellä c ja d kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa johtaja ei paljasta, mikä
              sopimuspuolista on esittänyt vastalauseen.
      (f)     Kunkin tarkkailijan edustajiksi voidaan valtuuttaa enintään kaksi henkilöä,
              mutta kansainvälisen arviointiryhmän jäsenistä kahden kolmasosan
              suostumuksella kyseisiä henkilöitä voi olla useampia.
(11)  Kiireellisissä tapauksissa, noudattaen tämän liitteen 9 kohdan määräyksiä,
      kansainvälinen arviointiryhmä voi tehdä päätöksiä hallituksia edustavien jäsenten
      äänestäessä kirjeitse seuraavan menettelyn mukaisesti:
      (a)     ehdotus lähetetään kaikille kansainvälisen arviointiryhmän jäsenille
              kirjallisena kaikkine asiaan liittyvine asiakirjoineen vähintään 14 päivää
              ennen päätöslauselman, toiminnan tai toimenpiteen esitettyä
              voimaantuloa, ja annetut äänet toimitetaan johtajalle viimeistään seitsemän
              päivää ennen esitettyä voimaantulopäivää,
      (b)     ehdotusta pidetään kiireellisenä, ellei yksinkertainen enemmistö hallituksia
              edustavista jäsenistä vastusta sitä kirjallisesti, ja ehdotus hyväksytään, ellei
              yksikään hallituksia edustavista jäsenistä vastusta sitä kirjallisesti, sekä
      (c)    johtaja lähettää ehdotuksen liiteasiakirjoineen, vastaanottaa äänet ja laskee
              ne sekä ilmoittaa kansainvälisen arviointiryhmän jäsenille äänestyksen
              tulokset heti äänestysajan päätyttyä.
( 12) Johtaja hoitaa sihteerin tehtävät, joita ovat:
      (a)     avustaminen           kansainvälisen         arviointiryhmän          kokousten
              koollekutsumisessa jajärj estämisessä,
      (b)     kansainvälisen arviointiryhmän tehtäviensä hoitamisessa tarvitsemien
              tietojen esittäminen mukaan lukien tarkkailijoiden arviointiryhmää varten
              laatimat lomakkeet ja alusten toiminnasta, delfiinikuolleisuudesta ja
              delfiinien     turvallisuutta    parantavien       laitteiden ja      pyydysten
              käytettävyydestä, kunnostaja käytöstä kentältä kerättäviä tietoja sisältävät
              lomakkeet,
                                                                                               V-'
 ---pagebreak---      (c)         pöytäkirjojen tekeminen kaikista kokouksista sekä kansainvälisen
             arviointiryhmän toimintaa koskevien erityiskertomusten ja asiakirjojen
              laatiminen,
     (d)     kansainvälisen arviointiryhmän havaitsemia kunkin sopimuspuolen
             toimivallassa toimivien alusten tekemiä mahdollisia rikkomuksia
             koskevien suositusten ja tietojen toimittaminen asianomaisten
             sopimuspuolten harkittavaksi,
     (e)     kansainvälisen arviointiryhmän havaitsemien mahdollisten rikkomusten
             johdosta toteutettuja toimenpiteitä koskevien sopimuspuolilta saatujen
             tietojen jakaminen kansainväliselle arviointiryhmälle,
     (f)     kansainvälisen arviointiryhmän vuosikertomuksen julkaiseminen ja sen
             toimittaminen yleisön saataville sopimuspuolten kokouksen antamien
             ohjeiden mukaisesti,
     (g)     tämän liitteen 1 kohdan e alakohdassa mainittujen sopimuspuolilta
             saatujen tietojen esittäminen kansainvälisen arviointiryhmän jäsenille ja
     (h)     kansainvälisen arviointiryhmän tarkoituksen täyttämiseksi tarvittavien
              sopimuspuolten antamien muiden tehtävien suorittaminen.
(13) Sopimuspuolten kokous voi muuttaa kansainvälisen arviointiryhmän
     työjärjestystä. Kansainvälinen arviointiryhmä voi suositella muutoksien
     tekemistä.
(14) Kansainvälisen arviointiryhmän jäsenet ja sen kokouksiin mahdollisesti
     tarkkailijoina kutsutut muut henkilöt käsittelevät kaikkia kyseisessä kokouksessa
     esitettyjä     tietoja tämän sopimuksen XVIII artiklassa määrättyjen
     luottamuksellisuutta koskevien säännösten mukaisesti.
                                          LIITE VIII
                     ALUSTEN TOIMINTAA KOSKEVAT VAATIMUKSET
(1)    Tässä liitteessä tarkoitetaan:
     (a)      'kaistaleella' sellaista verkon osuutta, jonka syvyys on noin 11 metriä,
      (b)     'peruuttamisella' menettelyä, jolla pyydykseen joutuneet delfiinit
              vapautetaan kytkemällä aluksen moottori(t) verkkoja nostettaessa
              peruutusvaihteelle, minkä tuloksena vielä vedessä oleva verkko muodostaa
              kourun j a yläpaula painuu kourun yläreunassa pinnan alle,
      (c)      'kimpulla' yläpaulan yhteen koottua osaa,
      (d)      'pussittamisella' kalastuksen vaihetta, jossa saalis kerätään lähelle veden
              pintaa sen nostamiseksi alukseen.
                                                                                           yi
 ---pagebreak--- (2)      Delfiinien turvallisuuden takaavia pyydyksiä ja laitteita koskevat vaatimukset
Sopimusalueella toimivalla aluksella, jonka kantavuus ylittää 363 metristä tonnia (400
 lyhyttä tonnia), on oltava:
         (a)     kurenuotta, joka on varustettu seuraavanlaisella delfiinien suojaverkolla:
                   i.        pituus vähintään 330 metriä (mitattuna ennen paikoilleen
                             asettamista) paitsi verkoissa, jotka ovat yli 18 kaistaletta syviä,
                            jolloin suhteellinen pituus on määritettävä kertomalla 18 metrin
                             pituus nuotan syvyyden kaistalemäärällä. Delfiinien suojaverkko
                             on asetettava paikalleen niin, että se kattaa peruuttamiskourun
                             yläpaulaa pitkin alkaen viimeisen vedetyn keulanpuoleisen
                             kimpun uloimmasta reunasta ja jatkuu vähintään kahden
                             kolmanneksen matkan peruuttamiskourun yläreunasta kohtaan,
                            jossa nuotta kiinnittyy aluksen perään. Delfiinien suojaverkko on
                             tiheäsilmäistä verkkoa, joka silmukat eivät saa venytettyinä olla
                             suurempia kuin 1 1/4 tuumaa (3,2 cm) ja joka ulottuu yläpaulasta
                             vähintään kahden kaistaleen syvyyteen,
                   ii.       sen kumpikin pää on merkittävä selvästi näkyvällä merkillä,
                   iii.      kohojen tai yläpaulan ja tiheän verkon väliin mahdollisesti jäävä
                       tila ei saa olla leveydeltään suurempi kuin 1 3/8 tuumaa (3,5 cm),
        (b)      vähintään kolme käyttökelpoista pikavenettä. Kaikissa käyttökelpoisissa
                pikaveneissä on oltava varusteina hinauslenkit tai -pylväät sekä
                hinausköydet,
        (c)      käyttökelpoinen        lautta,  joka   soveltuu   delfiinien  tarkkailuun   ja
                pelastamiseen,
        (d)      vähintään kaksi käyttökelpoista naamaria, jotka soveltuvat vedenalaiseen
                tarkkailuun, ja
        (e)     käyttökelpoinen kaukovalonheitin, jonka teho on vähintään 140 000
                 lumenia.
(3)     Delfiinien suojelua ja vapauttamista koskevat vaatimukset ja kiellot
Sopimusalueella toimivan aluksen, jonka kantavuus ylittää 363 metristä tonnia (400
lyhyttä tonnia), on:
        (a)     suoritettava peruuttaminen jokaisen pyynnin aikana, jossa delfiinejä jää
                pyydykseen, kunnes elävien delfiinien poistaminen verkosta ei näin
                toimien enää ole mahdollista. Peruuttamisen aikana on sijoitettava
                vähintään yksi miehistön jäsen auttamaan delfiinien vapauttamisessa,
        (b)     jatkettava peruuttamisen jälkeen yrityksiä vapauttaa mahdollisesti
                verkkoon jääneet elävät delfiinit niin, että kaikki elävät delfiinit on
                vapautettu ennen pussituksen aloittamista,
                                                                                                 -bl
 ---pagebreak---         (c)      oltava pussittamatta tai nostamatta alukseen eläviä delfiinejä,
        (d)     vältettävä      kalastuksen       yhteydessä     pyydystettyjen       delfiinien
                vahingoittamista tai tappamista,
        (e)     suoritettava peruuttaminen viimeistään 30 minuuttia auringonlaskun
               jälkeen, mikä todetaan sopimuspuolten hyväksymän tarkan ja luotettavan
                lähteen avulla. Pyynti, jossa ei noudateta tätä vaatimusta, on yöpyyntiä,
        (f)     oltava käyttämättä minkäänlaisia räjähdysaineita delfiineihin liittyvän
                kalastuksen missään vaiheessa (vedenalaisesti käytettäviä valoraketteja ei
                katsota räjähdysaineiksi),
        (g)     lopetettava delfiinien pyynti, kun aluksen enimmäiskuolleisuusraja on
                saavutettu,
        (h)     oltava tarkoituksellisesti pyytämättä delfiinejä, jos aluksella ei ole
                enimmäiskuolleisuusrajaa,
        (i)     suoritettava säännöllisesti nuotan tasaus delfiinien suojaverkon oikean
                sijainnin varmistamiseksi peruuttamisen aikana kansainvälisen
                arviointiryhmän vahvistamin perustein.
Edellä esitettyjen vaatimusten noudattamista korostetaan edellytettävän niin, että
miehistön jäsenet eivät joudu tilanteisiin, jossa heidän henkilökohtainen turvallisuutensa
vaarantuu tarpeettomasti.
(4)     Poikkeukset
Tämän liitteen 2 kohdan vaatimukset ja 3 kohdassa mainittu peruuttamisvelvoite eivät
koske alusta, jolla ei ole enimmäiskuolleisuusrajaa, ellei se valtio, jonka toimivallassa
kyseinen alus purjehtii, toisin päätä.
Tällaisen aluksen on delfiinejä vahingossa pyydystettyään yritettävä niiden vapauttamista
kaikin käytettävissä olevin keinoin mukaan lukien saaliin vapauttaminen ja ottaen
huomioon tämän liitteen 3 kohdassa mainitut vaatimukset,
(5)     Tarkkailijoiden kohtelu
Alusten päälliköiden, miehistöjen ja muun henkilökunnan on noudatettava aluksella
toimiviin tarkkailijoihin liittyviä liitteen II 6 kohdassa määrättyjä velvoitteitaan.
(6)     Alukset, joiden kantavuus on alle 363 metristä tonnia (400 lyhyttä tonnia)
Alukset, joiden kantavuus on enintään 363 metristä tonnia (400 lyhyttä tonnia), eivät saa
tarkoituksellisesti pyytää delfiinejä.
                                                                                                 h
 ---pagebreak---                                             LIITE IX
           TONNIKALOJEN JÄLJITTÄMIS- JA TARKISTAMISOHJELMAN PIIRTEET
 (1)      Tämän sopimuksen V artiklan 1 kohdan f alakohdan mukaisesti sopimuspuolet
        luovat sopimusalueella tonnikaloja pyytävien alusten suorittamaa tonnikalojen
       jäljittämistä ja tarkistamista todentamista varten ohjelman, jonka perustana ovat
        seuraavat piirteet:
        (a)     painolaskelman käyttö pyydystetyn, aluksesta puretun, jalostetun ja maasta
                viedyn tonnikalan jäljittämiseksi,
        (b)     lisätoimenpiteet        nykyisen     tarkkailijajärjestelmän    kattavuuden
                parantamiseksi mukaan lukien perusteiden laatiminen koulutusta sekä
                tarkkailu- ja raportointimahdollisuuksien ja -menettelyjen parantamista
                varten,
        (c)     lastitilan sijainnin määrittäminen, naimatilojen sinetöintimenettelyt,
                tarkkailu-ja vahvistamismenettelyt sekä aluksen kannella että kannen alla
                tai muiden yhtä tehokkaiden menettelyjen noudattaminen,
        (d)     aluksilta tulevia kyseisten tonnikalojen jäljittämiseen ja todentamiseen
                liittyviä radio- ja telekopiosanomia koskeva raportointi, niiden vastaanotto
               ja tallentaminen tietokantoihin,
       (e)     näiden tonnikalojen maissa tapahtuva tarkistaminen ja jäljittäminen koko
               kalastuksen, edelleenkuljetuksen ja purkituskäsittelyn aikana käyttämällä
                aluksella toimivien tarkkailijoiden ohjelmaan kuuluvilla matkoilla
               kerättyjä tietoja,
       (f)     pyydettyjen, aluksesta purettujen ja jalostettujen tonnikalatuotteiden
                säännölliset tarkastukset ja pistokokeet, ja
       (g)     asiaa koskevien tietojen nopea saatavuus.
(2)    Kukin sopimuspuoli toteuttaa tätä ohjelmaa omalla alueellaan lainkäyttövaltaansa
       kuuluvilla aluksilla ja merialueilla, jotka kuluvat sen suvereniteettiin tai
       lainkäyttövaltaan.
                                            LIITE X
    OHJEET JA PERUSTEET TARKKAILIJOIDEN OSALLISTUMISELLE SOPIMUSPUOLTEN
                                         KOKOUKSEEN
(1)    Johtaja kutsuu VIII artiklan mukaisesti koolle kutsuttuun sopimuspuolten
       kokoukseen hallitustenvälisiä järjestöjä, joiden toiminta on tämän sopimuksen
       täytäntöönpanon kannalta merkityksellistä sekä muita kuin sopimuspuolia, joiden
       osallistuminen voi edistää tämän sopimuksen täytäntöönpanoa.
                                                                                             3M
 ---pagebreak--- (2) Valtioista riippumattomat järjestöt, joilla on tunnustettua kokemusta tähän
    sopimukseen liittyvistä asioista, hyväksytään osallistumaan tarkkailijoina
    sopimuspuolten kaikkiin VIII artiklan mukaisesti koolle kutsuttuihin kokouksiin,
    paitsi jos kokous on vain päätöksentekijöille tai valtuuskuntien johtajille
    tarkoitettu.
(3) Kaikkien valtioista riippumattomien järjestöjen, jotka haluavat osallistua
    sopimuspuolten kokoukseen, on ilmoitettava tästä johtajalle viimeistään 50 päivää
    ennen kokousta. Johtaja ilmoittaa sopimuspuolille tällaisten valtioista
    riippumattomien järjestöjen nimet viimeistään 45 päivää ennen kokouksen alkua.
(4) Jos sopimuspuolten kokous pidetään alle 50 päivän varoitusajalla, johtajalla on
    suurempi mahdollisuus joustaa kutsujen lähettämisaikojen suhteen.
(5) Valtioista riippumaton järjestö, joka haluaa osallistua tarkkailijana, voi osallistua
    ellei sopimuspuolten enemmistö esitä perusteltua vastalausetta kirjallisesti
    viimeistään 30 päivää ennen kyseisen kokouksen alkua.
(6) Kaikki kokoukseen osallistuvat tarkkailijat voivat:
    (a)      olla läsnä kokouksessa tämän liitteen 2 kohdan mukaisesti, mutta eivät saa
             äänestää,
    (b)      antaa kokouksen aikana puheenjohtajan pyynnöstä suullisia lausuntoja,
    (c)      jakaa puheenjohtajan suostumuksella kokouksessa asiakirjoja, ja
    (d)      osallistua muihin toimintoihin, jos se on tarkoituksenmukaista ja jos
             puheenjohtaja sen hyväksyy.
(7) Puheenjohtaja voi edellyttää, että valtioista riippumattomat järjestöt suorittavat
    kohtuullisia maksuja ja kattavat osallistumisestaan johtuvat kustannukset
    (esimerkiksi kopiointikustannukset).
(8) Kaikille sopimuspuolten kokoukseen hyväksytyille tarkkailijoille lähetetään tai
    toimitetaan muulla tavoin samat asiakirjat, jotka ovat tavallisesti sopimuspuolten
    saatavilla, elleivät asiakirjat sisällä luottamuksellisia liiketoimintaan liittyviä
    tietoja.
(9) Kaikki sopimuspuolten kokoukseen hyväksytyt tarkkailijat noudattavat kaikkia
    sääntöjä ja menettelyjä, jotka koskevat kokouksen muita osanottajia.
                                                                                            s*
                                                                                          3}
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                ISSN 1024-4492
                                                     KOM(98) 787 lopullinen
                                                ASIAKIRJAT
FI                                                         03 11 06 14
                                        Luettelonumero : CB-C0-98-793-FI-C
Euroopan yhteisöjen virallisten julkaisujen toimisto
L-2985 Luxemburg
                                                                              hi