CELEX: 62018TO0530
Language: sv
Date: 2019-04-30 00:00:00
Title: Tribunalens beslut (åttonde avdelningen) av den 30 april 2019.#Rumänien mot Europeiska kommissionen.#Talan om ogiltigförklaring – EGFJ och Ejflu – Kommissionens genomförandebeslut – Delgivning till adressaten – Offentliggörande av beslutet i Europeiska unionens officiella tidning – Tidsfrist för väckande av talan – Den tidpunkt då fristen börjar löpa – För sent inkommen ansökan – Avvisning.#Mål T-530/18.

Preliminär utgåva
TRIBUNALENS  BESLUT  (åttonde  avdelningen)
30 april 2019  (*)
”Talan om ogiltigförklaring – EGFJ och Ejflu – Kommissionens genomförandebeslut – Delgivning till adressaten – Offentliggörande av beslutet i Europeiska unionens officiella tidning – Tidsfrist för väckande av talan – Den tidpunkt då fristen börjar löpa – För sent inkommen ansökan – Avvisning”
I mål T‑530/18,

Rumänien,  företrätt  av  C.-R.  Canţăr,  E.  Gane,  C.-M.  Florescu  och  O.-C.  Ichim,  samtliga  i  egenskap  av  ombud,
sökande,

mot

Europeiska  kommissionen,  företrädd  av  J.  Aquilina  och  L.  Radu  Bouyon,  båda  i  egenskap  av  ombud,
svarande
angående  en  talan  som  grundas  på  artikel 263  FEUF  och  som  avser  delvis  ogiltigförklaring  av  kommissionens  genomförandebeslut  (EU)  2018/873  av  den  13 juni 2018  om  undantagande  från  unionsfinansiering  av  vissa  betalningar  som  verkställts  av  medlemsstaterna  inom  ramen  för  Europeiska  garantifonden  för  jordbruket  (EGFJ)  och  inom  ramen  för  Europeiska  jordbruksfonden  för  landsbygdsutveckling  (Ejflu)  (EUT L 152,  2018, s. 29),  i  den  del  vissa  utgifter  som  Rumänien  har  haft  har  undantagits.
meddelar
TRIBUNALEN  (åttonde  avdelningen),
sammansatt  av  ordföranden  A.  M.  Collins  samt  domarna  M.  Kancheva  (referent)  och  G.  De  Baere,
justitiesekreterare:  E.  Coulon,
följande

Beslut

 Bakgrund till tvisten

1        Den 13 juni 2018 antog Europeiska kommissionen genomförandebeslut (EU) 2018/873 om undantagande från unionsfinansiering av vissa betalningar som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och inom ramen för Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (Ejflu) (EUT L 152, 2018, s. 29) (nedan kallat det angripna beslutet). Genom det angripna beslutet ålade kommissionen Rumänien en finansiell korrigering till ett sammanlagt belopp på 90 133 370,64 euro, vad bland annat gäller delåtgärd 1a med beaktande av stöd som omfattas av det integrerade systemet för administration och kontroll (IAKS) inom ramen för ”Landsbygdsutveckling Ejflu” med avseende på räkenskapsåren 2015 och 2016, och delåtgärderna 3a, 5a, 3b och 4b med beaktande av icke arealrelaterade åtgärder inom ramen för ”Landsbygdsutveckling Ejflu, axel 2” med avseende på räkenskapsåret 2014.

2        I  artikel 1  i  det  angripna  beslutet  föreskrivs  följande:
”De  belopp  som  anges  i  bilagan  och  som  rör  utgifter  som  verkställts  av  medlemsstaternas  godkända  utbetalande  organ,  och  som  deklarerats  inom  ramen  för  EGFJ  eller  Ejflu,  ska  undantas  från  unionsfinansiering.”

3        I  artikel 2  i  det  angripna  beslutet  föreskrivs  bland  annat  följande:
”Detta  beslut  riktar  sig  till  …  Rumänien.”

4        Den  14 juni 2018  delgavs  det  angripna  beslutet  Rumäniens  ständiga  representation  vid  Europeiska  unionen,  med  nummer  C(2018)  3826.

5        Det  angripna  beslutet  offentliggjordes  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning  den  15 juni 2018.
 Förfarandet och parternas yrkanden

6        Genom  ansökan  som  inkom  till  tribunalens  kansli  den  7 september 2018,  väckte  Rumänien  förevarande  talan.

7        Genom  handling  som  inkom  till  tribunalens  kansli  den  12 oktober 2018  framställde  kommissionen  en  invändning  om  rättegångshinder  med  hänvisning  till  artikel 130.1  i  tribunalens  rättegångsregler.

8        Genom  handling  som  inkom  till  tribunalens  kansli  den  26 november 2018  yttrade  sig  Rumänien  över  kommissionens  invändning  om  rättegångshinder.

9        Som  en  åtgärd  för  processledning  av  den  24 januari 2019  begärde  tribunalen  från  kommissionen  upplysningar  om  eventuella  olikheter  mellan  den  text  av  det  angripna  beslutet  som  delgavs  Rumänien  och  den  text  som  offentliggjordes.

10      Kommissionen  efterkom  tribunalens  begäran  genom  att  i  skrivelse  av  den  4 februari 2019  inkomma  med  de  begärda  upplysningarna.

11      Rumänien  har  i  sin  ansökan  yrkat  att  tribunalen  ska
–        delvis  ogiltigförklara  det  angripna  beslutet:
–        i  dess  helhet  såvitt  avser  delåtgärd  1a  (belopp  som  uppgår  till  13 184 846,61 euro  med  avseende  på  räkenskapsåren  2015  och  2016),
–        i  dess  helhet  såvitt  avser  delåtgärderna  3a,  5a,  3b  och  4b  (belopp  som  uppgår  till  45 532 000,96 euro  med  avseende  på  räkenskapsåren  2014,  2015  och  2016)  och  i  andra  hand  delvis  såvitt  avser  den  tidsperiod  som  föregår  den  19 september 2015  (belopp  som  uppgår  till  21 315 857,50 euro),  och
–        förplikta  kommissionen  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

12      I  sin  invändning  om  rättegångshinder  har  kommissionen  yrkat  att  tribunalen  ska
–        avvisa  eller  ogilla  talan,  och
–        förplikta  Rumänien  att  ersätta  rättegångskostnaderna.

13      I  sitt  yttrande  över  invändningen  om  rättegångshinder  har  Rumänien  upprepat  sina  yrkanden  och  även  yrkat  att  tribunalen  ska  förklara  att  talan  kan  tas  upp  till  prövning.
 Rättslig bedömning

14      Enligt  artikel 130.1  i  rättegångsreglerna  får  svaranden  ansöka  om  att  tribunalen  ska  meddela  beslut  i  fråga  om  rättegångshinder  utan  att  själva  saken  prövas.

15      I  förevarande  fall  finner  tribunalen  att  handlingarna  i  målet  innehåller  tillräckliga  upplysningar  och  beslutar  att  avgöra  målet  utan  vidare  handläggning.

16      Till  stöd  för  sin  invändning  om  rättegångshinder  har  kommissionen  hävdat  att  talan  väcktes  för  sent,  nämligen  den  7 september 2018.  Kommissionen  anser  att  tidsfristen  för  väckande  av  talan  löpte  ut  den  24 augusti 2018,  eftersom  det  angripna  beslutet  delgavs  Rumäniens  ständiga  representation  den  14 juni 2018.

17      I  sitt  yttrande  över  invändningen  om  rättegångshinder  har  Rumänien  gjort  gällande  att  talan  kan  tas  upp  till  prövning.

18      Rumänien  har  gjort  gällande  att  artikel 263  sjätte  stycket  FEUF  inte  kan  tolkas  så,  att  tvåmånadersfristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  av  en  unionsrättsakt  automatiskt  och  generellt  börjar  löpa  den  dag  då  rättsakten  träder  i  kraft  eller  får  rättsverkningar,  eftersom  artikel 297  FEUF  utgör  hinder  för  en  sådan  tolkning.

19      Rumänien  har  även  anfört  att  den  tidpunkt  då  tvåmånadersfristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  av  en  rättsakt  som  ska  delges,  men  som,  enligt  den  praxis  som  förekommer  sedan  länge  och  fortfarande  följs  av  den  institution  som  har  antagit  rättsakten,  också  ska  offentliggöras  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning,  alltid  ska  börja  löpa  den  dag  då  rättsakten  offentliggörs.

20      Rumänien  har  dessutom  anfört  att  en  sådan  bedömning  ska  göras  mot  bakgrund  av  de  faktiska  omständigheter  under  vilka  det  angripna  beslutet  delgavs  de  rumänska  myndigheterna  och  offentliggjordes.  I  förevarande  fall  förstärks  den  rättsosäkerhet  som  ligger  i  att  det  angripna  beslutet  inte  bara  delgavs,  utan  även  offentliggjordes,  på  grund  av  att  den  text  som  kommissionen  meddelade  den  14 juni 2018  till  Rumäniens  ständiga  representation  skiljer  sig  från  den  text  som  offentliggjordes  den  15 juni 2018  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning.  Olikheterna  utgör  bevis  på  att  den  delgivna  texten  åtminstone  är  ofullständig.

21      Avslutningsvis  anser  Rumänien  att  delgivningsförfarandets  lagenlighet  har  äventyrats,  eftersom  den  delgivna  texten  är  ofullständig.  I  praktiken  motsvarar  den  tidpunkt  då  Rumänien  fick  tillräckligt  klar  och  precis  kännedom  om  innehållet  i  det  angripna  beslutet  och  om skälen till  beslutet  den  dag  då  beslutet  fullständigt  offentliggjordes.  Tvåmånadersfristen  för  att  väcka  talan  började  följaktligen  löpa  den  dag  då  det  angripna  beslutet  offentliggjordes  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning,  det  vill  säga  den  15 juni 2018,  och  borde  ha  förlängts  med  två  veckor  enligt  artikel 59  i  rättegångsreglerna  och  tio  dagar  på  grund  av  förlängning  av  frister  med  hänsyn  till  avstånd  som  föreskrivs  i  artikel 60  i  rättegångsreglerna.

22      I  detta  avseende  bör  det  för  det  första  erinras  om  att  enligt  artikel 263  sjätte  stycket  FEUF  ska  talan  om  ogiltigförklaring  väckas  ”inom  två  månader  från  den  dag  då  åtgärden  offentliggjordes  eller  delgavs  klaganden  eller,  om  så  inte  skett,  från  den  dag  då  denne  fick  kännedom  om  åtgärden”.

23      Dessutom  ska  fristerna  rörande  förfarandet  i  samtliga  fall  förlängas  med  tio  dagar  med  hänsyn  tagen  till  avstånd  i  enlighet  med  artikel 60  i  rättegångsreglerna.

24      Enligt  fast  rättspraxis  utgör  tidsfristerna  för  väckande  av  talan  enligt  artikel 263  FEUF  tvingande  rätt  och  är  inte  något  som  parterna  eller  domstolen  kan  råda  över  (dom  av  den  23 januari 1997,  Coen,  C‑246/95,  EU:C:1997:33, punkt 21,  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T-550/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:237, punkt 22,  och  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T-551/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:238, punkt 22).

25      Unionslagstiftningen  om  tidsfrister  för  väckande  av  talan  syftar  till  att  tillgodose  kravet  på  rättssäkerhet  och  nödvändigheten  av  att  undvika  särbehandling  och  godtycke  i  rättskipningen  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  beslut  av  den  16 november 2010,  Internationale  Fruchtimport  Gesellschaft  Weichert/kommissionen,  C‑73/10  P,  EU:C:2010:684, punkt 52,  beslut  av  den  18 december 2012,  Tyskland/kommissionen,  T-205/11,  ej  publicerat,  EU:T:2012:704, punkt 40,  och  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T-550/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:237, punkt 23).

26      För  det  andra  bör  det  erinras  om  att  i  den  mening  som  avses  i  artikel 263  sjätte  stycket  FEU,  är  delgivningen  det  förfarande  varigenom  den  institution  som  antog  den  individuella  rättsakten,  såsom  ett  beslut  enligt  artikel 297.2  tredje  stycket  FEUF,  underrättar  adressaterna  om  rättsakten  och  därigenom  ger  dem  möjlighet  att  få  kännedom  om  innehållet  i  och skälen till  den  aktuella  rättsakten  (beslut  av  den  2 oktober 2014,  Page  Protective  Services/SEAE,  C‑501/13  P,  ej  publicerat,  EU:C:2014:2259, punkt 30,  beslut  av  den  18 december 2012,  Ungern/kommissionen,  T-320/11,  ej  publicerat,  EU:T:2012:705, punkt 19  och  där  angiven  rättspraxis,  och  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T‑550/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:237, punkt 24).

27      Det  framgår  vidare  av  artikel 297.2  tredje  stycket  FEUF  att  till  skillnad  från  akter  som  ska  offentliggöras  i  Europeiska unionens officiella tidning,  ska  bland  annat  beslut  som  anger  till  vem  eller  vilka  de  riktar  sig,  delges  den  eller  dem  de  riktar  sig  till  och  får  verkan  genom  denna  delgivning  (dom  av  den  17 maj 2017,  Portugal/kommissionen,  C‑337/16  P,  EU:C:2017:381, punkt 35,  beslut  av  den  18 december 2012,  Ungern/kommissionen,  T-320/11,  ej  publicerat,  EU:T:2012:705, punkt 20,  och  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T-550/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:237, punkt 25).

28      En  jämförelse  mellan  artiklarna 263  sjätte  stycket  och  297.2  tredje  stycket  FEUF  visar,  vad  gäller  talan  om  ogiltigförklaring,  att  tidsfristen  för  väckande  av  talan  börjar  löpa  vid  offentliggörandet  när  detta  offentliggörande,  som  utgör  en  förutsättning  för  att  rättsakten  ska  träda  i  kraft,  föreskrivs  i  FEUF,  och  vid  delgivning  i  övriga  fall  som  anges  i  artikel 297.2  tredje  stycket  FEUF,  bland  annat  beslut  som  anger  till  vem  eller  vilka  de  riktar  sig  (dom  av  den  17 maj 2017,  Portugal/kommissionen,  C‑337/16  P,  EU:C:2017:381, punkt 36).

29      Domstolen  bekräftade  denna  tolkning  av  artikel 263  sjätte  stycket  FEUF  när  den  slog  fast  att  då  det  gäller  en  akt  som  anger  till  vem  eller  vilka  den  riktar  sig,  är  det  endast  den  text  som  delgetts  dessa  som  äger  giltighet,  även  när  akten  också  offentliggjorts  i  Europeiska unionens officiella tidning  (dom  av  den  13 juli 1966,  Consten  och  Grundig/kommissionen,  56/64  och  58/64,  EU:C:1966:41, s. 491,  och  dom  av  den  17 maj 2017,  Portugal/kommissionen,  C‑337/16  P,  EU:C:2017:381, punkt 37).

30      I  förevarande  fall  riktar  sig  det  angripna  beslutet  uttryckligen  till  Rumänien  som  adressat  enligt  artikel 2  i  beslutet.  Beslutet  delgavs  Rumäniens  ständiga  representation  den  14 juni 2018.  För  övrigt  har  Rumänien  inte  ifrågasatt  vare  sig  att  det  är till Rumänien som det angripna  beslutet  riktar  sig  eller  att  beslutet  delgavs  den  ständiga  representationen  den  14 juni 2018.

31      Härav  följer  att  det  angripna  beslutet,  enligt  artikel 297.2  tredje  stycket  FEUF,  då  det  utgör  en  individuell  rättsakt  riktad  till  Rumänien,  började  få  verkan  gentemot  Rumänien  när  det  delgavs  dess  ständiga  representation  den  14 juni 2018.  I  och  med  delgivningen  fick  Rumänien  kännedom  om  innehållet  i  och skälen till  beslutet.

32      Det  ska  således  anses  att  tidsfristen  för  att  väcka  talan  mot  det  angripna  beslutet  började  löpa  vid  delgivningen  till  Rumäniens  ständiga  representation,  och  inte  vid  offentliggörandet  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning.

33      Dessutom  gäller  artikel 59  i  rättegångsreglerna  inte  i  förevarande  fall,  eftersom  den  artikeln  endast  är  tillämplig  på  de  fall  där  tidsfristen  för  att  väcka  talan  mot  en  unionsakt  börjar  löpa  vid  offentliggörandet  av  den  aktuella  rättsakten  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning.

34      De  argument  som  Rumänien  har  framfört  föranleder  ingen  annan  bedömning.

35      Rumänien  har  i  huvudsak  gjort  gällande  att  tidsfristen  för  väckande  av  talan  i  förevarande  fall  började  löpa  den  dag  då  det  angripna  beslutet  offentliggjordes  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning,  och  inte  den  dag  då  beslutet  delgavs.  Detta  följer  först  av  att  det  saknas  ett  samband  mellan,  å  ena  sidan,  regeln  om  när  tidsfristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  av  en  unionsakt  börjar  löpa  och,  å  andra  sidan,  den  tidpunkt  då  den  aktuella  rättsakten  träder  i  kraft.  Vidare  följer  detta  av  den  ovanliga  situation  som  uppstår  på  grund  av  kommissionens  fasta  praxis  att  offentliggöra  sådana  beslut  och  samtidigt  delge  dem  till  adressaterna.  Slutligen  följer  det  av  att  den  text  i  det  angripna  beslutet  som  delgavs  skiljer  sig  från  den  text  som  offentliggjordes.

36      För  det  första  har  Rumänien  gjort  gällande  att  det  av  rättspraxis  framgår  att  den  tidpunkt  då  beslutet  träder  i  kraft  eller  får  rättsverkningar  inte  automatiskt  och  alltid  är  den  tidpunkt  då  tvåmånadersfristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  börjar  löpa,  och  att  det  är  själva  uppgiften  att  faktiskt  informera  om  innehållet  i  unionsakten  som  är  relevant  för  att  kunna  utöva  rätten  att  få  sin  sak  prövad  i  domstol.  Den  omständigheten  att  det  saknas  ett  samband  mellan  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  av  en  unionsakt  börjar  löpa  och  den  tidpunkt  då  denna  rättsakt  träder  i  kraft  visar  att  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  att  väcka  talan  mot  det  angripna  beslutet  börjar  löpa,  även  om  beslutet  redan  trätt  i  kraft  och  börjat  få  verkan  gentemot  Rumänien,  kan  vara  dess  senare  offentliggörande  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning.

37      I  detta  avseende  bör  det  noteras  att  Rumäniens  argument  bygger  på  en  förväxling  mellan  villkoren  för  upptagande  till  prövning  av  en  talan  om  ogiltigförklaring  enligt  artikel 263  FEUF  och  villkoren  för  giltigheten  av  den  rättsakt  som  har  angripits  genom  en  sådan  talan  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  beslut  av  den  11 december 2006,  MMT/kommissionen,  T-392/05,  ej  publicerat,  EU:T:2006:382, punkt 33).  Detta  argument  föranleder  nämligen  inte  tribunalen  att  ändra  sin  bedömning  att  delgivningen  av  det  angripna  beslutet  är  relevant  vid  fastställandet  av  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  väckande  av  talan  börjar  löpa.

38      Dessutom  är  Rumäniens  argument  verkningslös,  eftersom  kommissionen  har  hänvisat  till  flera  fall  i  rättspraxis  där  offentliggörandet  visserligen  utgjorde  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  väckande  av  talan  började  löpa,  dock  endast  på  grund  av  att  den  aktuella  rättsakten  inte  hade  delgetts  sökanden.  I  förevarande  fall  delgavs  Rumänien,  som  adressat  till  det  angripna  beslutet,  emellertid  beslutet  på  ett  lagenligt  sätt  och  det  är  just  delgivningen  som  utgör  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  väckande  av  talan  började  löpa.

39      När  det  gäller  Rumäniens  påstående  att  domstolen  i  dom  av  den  10 mars 1998,  Tyskland/rådet  (C‑122/95,  EU:C:1998:94, punkt 35),  förklarade  att  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  att  väcka  talan  mot  en  unionsakt  började  löpa  var  rättsaktens  offentliggörande,  räcker  det  att  påpeka  att,  trots  att  offentliggörandet  inte  utgjorde  någon  förutsättning  för  att  denna  rättsakt  skulle  träda  i  kraft,  var  den  angripna  rättsakten  i  detta  mål  en  förordning  som  hade  antagits  till  följd  av  en  internationell  överenskommelse  som  ingåtts  av  Europeiska  unionen,  nämligen  en  allmän  rättsakt  som  riktade  sig  till  alla  medlemsstater,  vars  offentliggörande  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning  utgjorde  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  väckande  av  talan  började  löpa,  och  som  inte  var  föremål  för  delgivning  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  beslut  av  den  4 juli 2012,  ICO  Satellite/kommissionen,  T-350/09,  ej  publicerat,  EU:T:2012:341, punkt 36).  Domstolen  förklarade  i  denna  dom  att  regeln  att  tidsfristen  för  väckande  av  talan  börjar  löpa  då  sökanden  får  kännedom  om  rättsakten  är  subsidiär  i  förhållande  till  regeln  att  tidsfristen  börjar  löpa  vid  offentliggörandet  eller  delgivningen.  Av  denna  dom  framgår  absolut  inte  att  regeln  att  tidsfristen  börjar  löpa  vid  delgivningen  är  subsidiär  i  förhållande  till  regeln  om  offentliggörandet.

40      Rumänien  har  vidare  i  detta  sammanhang  hävdat  att  tribunalen  i  beslut  av  den  21 november 2005,  Tramarin/kommissionen  (T-426/04,  EU:T:2005:405, punkt 49),  fann  att  ”[n]är  det  gäller  rättsakter  som  enligt  den  berörda  institutionens  fasta  praxis  är  föremål  för  ett  offentliggörande  …  det  är  dagen  för  offentliggörandet  som  utgör  utgångspunkt  för  fristen  för  talans  väckande”.  Härvidlag  räcker  det  att  konstatera  att  det  delgivna  beslutet  inte  riktade  sig  till  sökanden  i  detta  mål,  utan  till  en  tredje  man  som  berördes  av  beslutet.  I  förevarande  fall  delgavs  det  omtvistade  beslutet  Rumänien,  som  beslutet  riktade  sig  till,  på  ett  lagenligt  sätt.

41      Vad  vidare  gäller  hänvisningen  till  dom  av  den  23 april 2013,  Gbagbo  m.fl./rådet  (C‑478/11  P–C‑482/11  P,  EU:C:2013:258, punkterna 58  och  59),  behöver  det  endast  påpekas  att  domstolen  slog  fast  att  det  skulle  leda  till  en  inkoherent  tillämpning  av  artikel 263  sjätte  stycket  FEUF  om  det  var  så  att  den  tidsfrist  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  som  gäller  för  de  personer  och  enheter  vilkas  namn  återfinns  i  förteckningarna  i  bilagorna till  de  rättsakter  som  antagits  på  grundval  av  bestämmelserna  om  den  gemensamma  utrikes-  och  säkerhetspolitiken  började  löpa  den  dag  då  den  aktuella  rättsakten  offentliggjordes,  och  inte  den  dag  då  de  berörda  personerna  och  enheterna  underrättades  om  den.  Domstolen  fann  att  det  därav  följde  att  även  om  sådana  rättsakter  som  de  omtvistade  rättsakterna  visserligen  trädde  i  kraft  i  samband  med  att  de  offentliggjordes,  så  började  fristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  av  dessa  rättsakter,  i  enlighet  med  artikel 263  fjärde  stycket  FEUF,  för  var  och  en  av  dessa  personer  och  enheter,  att  löpa  den  dag  då  den  föreskrivna  underrättelsen  skedde.  Av  denna  dom  framgår  tydligt  att  det  ska  tillämpas  regeln  att  tidsfristen  för  väckande  av  talan  börjar  löpa  vid  delgivningen  eller  när  den  berörda  personen  eller  enheten  underrättas  individuellt,  även  när  det  är  regeln  att  fristen  börjar  löpa  vid  offentliggörandet  som  utgör  en  förutsättning  för  att  den  ifrågavarande  rättsakten  träder  i  kraft.  Denna  rättspraxis  kan  därför  inte  tjäna  som  grund  för  Rumäniens  uppfattning  att  den  tidpunkt  då  tidsfristen  för  väckande  av  talan  börjar  löpa  är  den  dag  då  rättsakten  offentliggörs.  Tvärtom  har  rättspraxis  ställt  sig  avvisande  till  offentliggörandet  som  tidpunkt  då  tidsfristen  för  väckande  av  talan börjar löpa,  även  i  sådana  fall  där  offentliggörandet  utgjorde  en  förutsättning  för  att  den  ifrågavarande  rättsakten  skulle  träda  i  kraft  och  få  rättsverkningar.

42      För  det  andra  har  Rumänien  åberopat  kommissionens  sedan  länge  fasta  praxis  att  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning  offentliggöra  sina  beslut  om  undantagande  från  unionsfinansiering  av  vissa  betalningar  som  verkställts  av  medlemsstaterna  inom  ramen  för  Europeiska  garantifonden  för  jordbruket  (EGFJ)  och  inom  ramen  för  Europeiska  jordbruksfonden  för  landsbygdsutveckling  (Ejflu),  och  samtidigt  delge  besluten  till  adressaterna.  I  en  sådan  ovanlig  situation  där  en  individuell  rättsakt  också  offentliggörs,  kan  det  sätt  på  vilket  adressaterna  får  kännedom  om  innehållet  i  och skälen till  den  aktuella  rättsakten,  så  att  de  kan  utöva  sin  rätt  att  få  sin  sak  prövad  i  domstol  inom  två  månader  enligt  artikel 263  sjätte  stycket  FEUF,  vara  offentliggörandet,  och  inte  delgivningen.  När  adressaten  har  fått  ta  del  av  en  rättsakt  på  två  olika  sätt,  i  förevarande  fall  genom  offentliggörande  och  delgivning,  innebär  rättssäkerhetsprincipen  och  rätten  till  ett  effektivt  rättsmedel  att  den  tidpunkt  då  tvåmånadersfristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  börjar  löpa  är  den  dag  då  rättsakten  offentliggörs,  och  inte  den  dag  då  den  delges.

43      Härvidlag  bör  det  inledningsvis  erinras  om  att  tribunalen  i  dom  av  den  15 september 1998,  BP  Chemicals/kommissionen  (T-11/95,  EU:T:1998:199, punkterna 48–51),  angav  att  det  var  kommissionens  fasta  praxis  att  offentliggöra  beslut,  såsom  det  beslut  som  var  aktuellt  i  det  mål  som  avgjordes  genom  nämnda  dom,  nämligen  ett  beslut  om  statligt  stöd,  och  fann  att  sökanden  hade  rätt  att  förvänta  sig  att  det  omtvistade  beslutet  skulle  offentliggöras  i  Europeiska  gemenskapernas  officiella  tidning.  Även  om  tribunalen  visserligen  bedömde  att  tidsfristen  för  att  väcka  talan  mot  det  aktuella  beslutet  började  löpa  den  dag  då  beslutet  offentliggjordes,  preciserade  den  att  det  endast  var  fallet  om  det  omtvistade  beslutet  inte  dessförinnan  hade  delgetts  sökanden.  Det  framgår  således  av  denna  dom  att,  även  om  det  antogs  att  det  finns  en  fast  praxis  från  kommissionen  att  offentliggöra  beslut,  såsom  det  aktuella,  om  undantagande  från  unionens  jordbruksfonders  finansiering  av  vissa  betalningar,  bör  det,  vid  beräkningen  av  den  tidpunkt  då  fristen  börjar  löpa,  beaktas  när  beslutet  delgavs  de  medlemsstater  som  det  riktade  sig  till,  och  inte  när  det  offentliggjordes  i  Europeiska unionens officiella tidning,  förutsatt  att  offentliggörandet  skedde  efter  delgivningen  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  beslut  av  den  23 november 2015,  Slovenien/kommissionen,  T-118/15,  ej  publicerat,  EU:T:2015:912, punkterna 27  och  28,  och  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T-550/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:237, punkterna 35  och  36).  I  förevarande  fall  är  det  utrett  att  det  angripna  beslutet  delgavs  Rumänien  innan  beslutet  offentliggjordes.

44      Vidare  kan  Rumänien  inte  med  giltig  verkan  hävda  att  kommissionen,  mot  bakgrund  av  omständigheterna,  har  gett  upphov  till  berättigade  förväntningar  hos  adressaterna  att  varje  gång  den  fattar  beslut,  såsom  det  angripna  beslutet,  ska  det  offentliggöras  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning  och  att  det  medför  de  verkningar  som  vanligtvis  följer  av  offentliggörandet  av  rättsakter  för  vilka  unionslagstiftningen  ställer  krav  på  offentliggörande.  Rumänien  har  nämligen  inte  lagt  fram  något  bevis  på  att  kommissionen  gett  Rumänien  tydliga  försäkringar  därom  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  16 december 2010,  Kahla  Thüringen  Porzellan/kommissionen,  C‑537/08  P,  EU:C:2010:769, punkt 63  och  där  angiven  rättspraxis,  beslut  av  den  23 november 2015,  Slovenien/kommissionen,  T-118/15,  ej  publicerat,  EU:T:2015:912, punkt 28,  och  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T-550/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:237, punkt 37).

45      Dessutom,  vad  gäller  påståendet  att  en  sådan  tolkning  av  artikel 263  FEUF  strider  mot  rättssäkerhetsprincipen  och  rätten  till  ett  effektivt  rättsmedel,  räcker  det  att  erinra  om  att  denna  tolkning  enligt  fast  rättspraxis  är  helt  förenlig  med  syftet  med  fristerna  för  att  inge  klagomål  och  väcka  talan,  som  är  avsedda  att  skydda  rättssäkerhetsprincipen  genom  att  undvika  ett  evigt  ifrågasättande  av  unionsakter  som  medför  rättsverkningar  (dom  av  den  7 juli 1971,  Müllers/EESK,  79/70,  EU:C:1971:79, punkt 18,  dom  av  den  17 februari 1972,  Richez-Parise/kommissionen,  40/71,  EU:C:1972:9, punkt 6,  och  dom  av  den  12 juli 1984,  Moussis/kommissionen,  227/83,  EU:C:1984:276, punkt 12)  och  som  svarar  mot  nödvändigheten  av  att  undvika  all  form  av  diskriminering  och  godtycklig  behandling  i  samband  med  rättskipningen  (dom  av  den  4 februari 1987,  Cladakis/kommissionen,  276/85,  EU:C:1987:57, punkt 11,  dom  av  den  29 juni 2000,  Politi/ETF,  C‑154/99  P,  EU:C:2000:354, punkt 15,  och  dom  av  den  5 mars 2008,  Combescot/kommissionen,  T-414/06  P,  EU:T:2008:58, punkt 43).

46      Därutöver  har  Rumänien  i  detta  sammanhang  påstått  att  domstolen,  i  dom  av  den  19 december 2012,  Leno  Merken  (C‑149/11,  EU:C:2012:816, punkt 39),  slog  fast  att  när  lydelsen  i  en  bestämmelse  är  oklar,  ska  beaktas  det  sammanhang  i  vilket  bestämmelsen  ingår  och  de  mål  som  eftersträvas  med  den.  Det  bör  därvid  endast  erinras  om  att  det  är  fastslaget  att  lydelsen  i  artikel 263  FEUF,  antingen  enskilt eller  jämförd  med  artikel 297  FEUF,  inte  föranleder  något  tvivel  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  beslut  av  den  23 november 2015,  Slovenien/kommissionen,  T‑118/15,  ej  publicerat,  EU:T:2015:912, punkt 31,  och  beslut  av  den  19 april 2016,  Portugal/kommissionen,  T-550/15,  ej  publicerat,  EU:T:2016:237, punkt 33).

47      Sammantaget  är  det  tydligt  att  det  endast  är  regeln  att  tidsfristen  för  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  av  rättsakter  som  anger  till  vem  eller  vilka  de  riktar  sig  börjar  löpa  vid  delgivningen  som  säkerställer  rättssäkerheten  och  ett  effektivt  domstolsskydd,  till  skillnad  från  Rumäniens  hybridlösning  att  rättsaktens  adressat  som  delges  rättsakten  på  ett  lagenligt  sätt  dessutom  bör  undersöka  huruvida  rättsakten  möjligtvis  offentliggjorts  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning,  vilket  är  oklart  med  tanke  på  att  det  inte  finns  något  krav  på  offentliggörande.

48      Dessutom  har  Rumänien  i  huvudsak  hävdat,  att  tidsfristen  för  väckande  av  talan  ska  börja  löpa  den  dag  då  det  angripna  beslutet  offentliggörs  i  sin  helhet,  och  inte  då  det  delges  på  ofullständigt  sätt.  Enligt  Rumänien  framgår  det  av  olikheter  mellan  den  text  av  det  angripna  beslutet  som  delgavs  den  14 juni 2018  och  den  text  som  offentliggjordes  den  15 juni 2018,  att  delgivningen  till  Rumäniens  ständiga  representation  var  ofullständig,  vilket  innebär  att  representationen  inte  kunde  få  kännedom  om  innehållet  i  rättsakten.  Rumänien  har  i  detta  avseende  först  hänvisat  till  olikheter  i  bestämmelser  som  avser  andra  medlemsstater.  Vad  vidare  gäller  de  bestämmelser  som  avser  Rumänien,  har  Rumänien  gjort  gällande  att  de  uppgifter,  i  budgetposterna  6701  och  6711,  i  femte  kolumnen  om  åtgärden  attestering  för  räkenskapsåren  2015  och  2014,  är  ofullständiga  med  hänsyn  till skälen ”Mest  sannolikt  fel,  Ejflu  icke-IAKS”  och  ”Mest  sannolikt  felet,  EGFJ  IAKS”,  eftersom  det  i  den  delgivna  versionen  endast  anges  ”beloppet”  på  ett  tvetydigt  sätt  (sumă  på  rumänska).  Enligt  Rumänien  avser  dessa  olikheter  väsentliga  aspekter,  såsom  åtgärder, skäl och  typ  av  korrigeringar,  som  kommer  att  ha  direkt  inverkan  på  beslutet  att  väcka  talan  om  ogiltigförklaring  och  på  hur  talan  kommer  att  utvecklas.  Rumänien  har  även  anfört  att  vissa  olikheter  avser  just  användningen  av  lydelsen  beräknat  enligt  belopp.  Detta  har  ifrågasatts  i  ansökan.

49      Härvidlag  bör  det  erinras  om  att  det  av  fast  rättspraxis  följer  att  ett  beslut  ska  anses  ha  delgetts  på  ett  lagenligt  sätt  när  det  meddelats  adressaten  och  när denne  getts  möjlighet  att  få  kännedom  om  beslutet.  Domstolen  har  funnit  att  det  senare  villkoret  är  uppfyllt  när  adressaten  har  kunnat  få  kännedom  om  innehållet  i  beslutet  samt skälen till  detsamma  (se  dom  av  den  17 maj 2017,  Portugal/kommissionen,  C‑337/16  P,  EU:C:2017:381, punkterna 47  och  48,  och  dom  av  den  21 mars 2019,  Eco-Bat  Technologies  m.fl./kommissionen,  C‑312/18 P,  ej  publicerad,  EU:C:2019:235, punkterna 25  och  26).

50      Av  detta  kan  utläsas  att  rent  formella  brister  eller  utelämnanden  som,  även  om  de  inte  är  rent  formella,  inte  hindrar  adressaten  av  det  delgivna  beslutet  från  att  få  kännedom  om  innehållet  i  beslutet  samt skälen till  detsamma,  inte  påverkar  tillämpningen  av  tidsfristen  för  väckande  av  talan  enligt  artikel 263  sjätte  stycket  FEUF  (se,  för  ett  liknande  resonemang,  dom  av  den  17 maj 2017,  Portugal/kommissionen,  C‑337/16  P,  EU:C:2017:381, punkterna 48–50,  och  dom  av  den  21 mars 2019,  Eco-Bat  Technologies  m.fl./kommissionen,  C‑312/18  P,  ej  publicerad,  EU:C:2019:235, punkt 27).

51      Inledningsvis godtar tribunalen inte påståendet att det finns eventuella olikheter i bestämmelser som avser medlemsstater som, under alla omständigheter, anses vara utan relevans och verkningslösa i Rumäniens talan (se, för ett liknande resonemang, beslut av den 19 april 2016, Portugal/kommissionen, T-550/15, ej publicerat, EU:T:2016:237, punkt 42).

52      Vad  därefter  beträffar  de  bestämmelser  som  avser  Rumänien,  ska  det  visserligen  påpekas  att  det,  i  likhet  med  kommissionens  svar  på  tribunalens  fråga,  finns  obetydliga  olikheter  mellan  den  version  av  femte  kolumnen  i  tabellen  i  bilagan  till  det  angripna  beslutet  som  delgavs  och  den  som  offentliggjordes.  I  den  text  som  delgavs  Rumäniens  ständiga  representation  framgick  inte  ordet  ”estimată”  (beräknat),  som  används  i  denna  typ  av  korrigering  ”sumă estimată”  (beräknat  enligt  belopp),  på  grund  av  att  det  uppkom  problem  vid  utskriften  av  tabellen  i  bilagan  till  det  angripna  beslutet.  Ordet  låg  nämligen  utanför  cellkanterna  i  den  tabell  som  avsåg  vissa  budgetposter  och  där  endast  ordet  ”sumă”  (belopp)  fanns.  Problem  uppkom  däremot  inte  med  den  senare  text  som  offentliggjordes  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning.

53      Det  står  emellertid  klart  att  utskriftsproblemet  inte  leder  till  att  de  uppgifter  som  anges  i  bilagan  missuppfattas.  Det  ska  nämligen  påpekas  att  det  i  den  femte  kolumnen  endast  får  anges  fyra  typer  av  korrigeringar.  Den  första  typen  är  ”engångsbelopp”  för  korrigeringar  för  vilka  icke  stödberättigande  belopp  kan  fastställas  (punctuală  eller  calculată  på  rumänska).  Den  andra  typen  är  ”schablonavdrag”  för  schablonkorrigeringar  (rată forfetară  på  rumänska).  Den  tredje  är  ”beräknat  enligt  belopp”  för  extrapolerade  korrigeringar  som  fastställs  på  grundval  av  ett  känt  belopp  (sumă estimată  på  rumänska).  Den  fjärde  och  sista  typen  är  ”extrapolerat”  för  extrapolerade  korrigeringar  som  fastställs  på  grundval  av  en  känd  procentsats  (extrapolate  på  rumänska).  I  och  med  att  tre  typer  av  korrigeringar  betecknas  på  rumänska  med  helt  andra  ord  än  ordet  sumă  (belopp),  kan  ordet  klart  och  otvetydigt  endast  avse  korrigeringstypen  sumă estimată  (beräknat  enligt  belopp).

54      I  övrigt  har  kommissionen  angett  att  Rumänien  tog  emot  de  ifrågavarande  tabellerna  den  15 juni 2018  via  ett  mejl  från  kommissionens  generalsekretariat.  I  sådant  fall  räckte  det  att  läsa  den  bilaga  som  bifogades  mejlet  för  att  fastställa  olikheterna.

55      Eftersom  Rumänien  har  ifrågasatt  användningen  av  lydelsen  sumă estimată  (beräknat  enligt  belopp),  ska  det,  såsom  kommissionen  gjort  i  sitt  svar  på  tribunalens  fråga,  i  övrigt  påpekas  att  två  korrigeringar  faktiskt  klassificerades  felaktigt  som  sumă estimată  (beräknat  enligt  belopp)  i  stället  för  rată forfetară  (schablonavdrag).

56      Det  står  emellertid  klart  att  korrigeringarna  klassificerades  felaktigt  såväl  i  den  version  som  kommissionen  delgav  Rumäniens  ständiga  representation  den  14 juni 2018  som  i  den  version  som  offentliggjordes  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning  den  15 juni 2018,  vilket  innebär  att  Rumänien  inte  kan  påstå  att  en  sådan  felaktig  klassificering  hindrade  denne  från  att  väcka  talan  inom  föreskriven  frist.

57      Kommissionen  har  dessutom  påpekat  att  den  inte  gjorde  detta  obetydliga  skrivfel  vare  sig  under  det  administrativa  förfarandet  eller  i  den  sammanfattande  rapporten  (summary report)  som  innehåller skälen till  det  angripna  beslutet.  I  så  fall  kunde  korrigeringens  art  inte  förväxlas.

58      Följaktligen ska det anses att den omständigheten att det förekom sådana obetydliga olikheter mellan den delgivna och den offentliggjorda texten på grund av problem vid utskriften av tabellen i bilagan till det angripna beslutet, samt att det gjordes ett obetydligt skrivfel i båda texterna inte är ägnad att hindra Rumänien från att på ett tillräckligt precist och klart sätt få kännedom om innehållet i beslutet, att förstå skälen till beslutet och att väcka talan mot beslutet inom föreskriven frist (se, för ett liknande resonemang, beslut av den 19 april 2016, Portugal/kommissionen, T-550/15, ej publicerat, EU:T:2016:237, punkt 43). 

59      Det  ska  således  anses  att  tidsfristen  för  att  väcka  talan  mot  det  angripna  beslutet,  i  enlighet  med punkt 32  ovan,  började  löpa  vid  delgivningen  av  beslutet  till  Rumäniens  ständiga  representation,  och  inte  vid  dess  offentliggörande  i  Europeiska  unionens  officiella  tidning.

60      Av  det  ovan  anförda  och  i  enlighet  med  artiklarna 58  och  60  i  rättegångsreglerna  följer  att  tidsfristen  för  väckande  av  talan,  med  hänsyn  tagen  till  avstånd,  löpte  ut  vid  midnatt  den  24 augusti 2018.

61      Rumänien  inkom  dock  med  sin  ansökan  först  den  7 september 2018.

62      Härav  följer  att  talan  uppenbarligen  väcktes  efter  utgången  av  den  föreskrivna  fristen,  och  således  för  sent.

63      Slutligen  har  Rumänien  varken  styrkt  eller  ens  åberopat  förekomsten  av  ett  ursäktligt  misstag,  eller  oförutsebara  omständigheter,  eller  force  majeure,  som  skulle  innebära  att  tribunalen  kan  göra  undantag  från  den  föreskrivna  fristen  med  stöd  av  artikel 45  andra  stycket  i  stadgan  för  Europeiska  unionens  domstol,  som  är  tillämplig  på  förfarandet  vid  tribunalen  enligt  artikel 53  i  stadgan.

64      Av  vad  som  anförts  ovan  följer  att  talan  ska  avvisas  i  sin  helhet.
 Rättegångskostnader

65      Enligt  artikel 134.1  i  rättegångsreglerna  ska  tappande  part  förpliktas  att  ersätta  rättegångskostnaderna,  om  detta  har  yrkats.

66      Kommissionen  har  yrkat  att  Rumänien  ska  bära  sina  rättegångskostnader  och  ersätta  kommissionens  rättegångskostnader.  Eftersom  Rumänien  har  tappat  målet,  ska  kommissionens  yrkande  bifallas.
Mot  denna  bakgrund  beslutar
TRIBUNALEN  (åttonde  avdelningen)
följande:
1)      Talan avvisas.

2)      Rumänien ska bära sina rättegångskostnader och ersätta Europeiska kommissionens rättegångskostnader.

Luxemburg,  den  30 april 2019.

Justitiesekreterare
 
Ordförande

E.  Coulon
 
A.  M.  Collins

*      Rättegångsspråk:  rumänska.