CELEX: 61974CJ0008
Language: hr
Date: 1974-07-11
Title: Presuda Suda od 11. srpnja 1974. # Procureur du Roi protiv Benoît i Gustave Dassonville. # Zahtjev za prethodnu odluku: Tribunal de première instance de Bruxelles - Belgija. # Predmet 8-74.

PRESUDA SUDA11. srpnja 1974.(*)U predmetu C‑8/74,povodom
 zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 177. Ugovora o EEZ-u 
koji je uputio Tribunal de première instance de Bruxelles (Belgija), o 
tumačenju članaka 30. do 33., 36. i 85. Ugovora o EEZ-u, u kaznenom 
postupku pred tim sudomProcureur du RoiprotivBenoît Dassonville,Gustave Dassonville,i u građanskom postupkuSA Ets Fourcroy,SA Breuval et Cieprotiv Benoît Dassonville,Gustave Dassonville,SUD,u
 sastavu: R. Lecourt, predsjednik, A. M. Donner, M. Sørensen, 
predsjednici vijeća, R. Monaco, J. Mertens de Wilmars, P. Pescatore, 
H. Kutscher, C. Ó Dálaigh i A. J. Mackenzie Stuart 
(izvjestitelj), suci,nezavisni odvjetnik: A. Trabucchi,tajnik: A. Van Houtte,donosi sljedećuPresudu1        Presudom
 od 11. siječnja 1974., koju je tajništvo Suda zaprimilo 8. veljače 
1974., Tribunal de première instance de Bruxelles uputio je, na temelju 
članka 177. Ugovora o EEZ-u, dva pitanja o tumačenju članaka 30., 31., 
32., 33., 36. i 85. Ugovora o EEZ-u koja se odnose na zahtjev izdavanja 
službenog dokumenta od strane vlade države izvoznice za proizvode s 
oznakom izvornosti.2        Prvim
 se pitanjem pita predstavlja li odredba nacionalnog zakonodavstva koja 
zabranjuje uvoz robe koja nosi oznaku izvornosti, ako za tu robu ne 
postoji službeni dokument koji je izdala vlada države izvoznice kojim se
 potvrđuje pravo na tu oznaku, mjeru s istovrsnim učinkom kao količinsko
 ograničenje u smislu članka 30. Ugovora3        To
 je pitanje postavljeno u okviru kaznenog postupka pokrenutog u Belgiji 
protiv trgovaca koji su u skladu s propisima nabavili pošiljku škotskog 
viskija stavljenog u slobodan promet u Francuskoj i uvezli ga u Belgiju,
 a da pritom nisu imali potvrdu o izvornosti izdanu od britanskih 
carinskih tijela, čime su prekršili nacionalne propise.4        Iz
 spisa predmeta i usmenog postupka proizlazi da trgovac koji u Belgiju 
želi uvesti škotski viski koji je već u slobodnom prometu u Francuskoj 
može pribaviti takvu potvrdu samo uz velike teškoće, za razliku od 
uvoznika koji uvozi izravno iz države proizvođača.5        Svi
 trgovinski propisi država članica koji mogu izravno ili neizravno, 
stvarno ili potencijalno, ograničiti trgovinu unutar Zajednice smatraju 
se mjerama s istovrsnim učinkom kao količinska ograničenja.6        Sve
 dok u Zajednici ne postoji sustav koji bi potrošačima jamčio 
autentičnost oznake izvornosti određenoga proizvoda, država članica koja
 poduzme mjere za sprječavanje nepoštene prakse u vezi s time, to može 
učiniti pod uvjetom da su te mjere razumne i da potrebni dokazi ne 
predstavljaju prepreku trgovini između država članica te da su dostupni 
svim njihovim državljanima.7        Bez
 obzira na to jesu li takve mjere ili nisu obuhvaćene člankom 36., one 
ni u kojem slučaju, u skladu s načelom izrečenim u drugoj rečenici toga 
članka, ne smiju biti sredstvo proizvoljne diskriminacije ili 
prikrivenog ograničavanja trgovine među državama članicama.8        To
 može biti slučaj s formalnostima koje jedna država članica zahtijeva u 
svrhu dokazivanja porijekla proizvoda, koje bez velikih teškoća zapravo 
mogu ispuniti jedino izravni izvoznici.9        Stoga
 kad jedna država članica zahtijeva potvrdu o izvornosti koju uvoznici 
određenog izvornog proizvoda, na zakonit način stavljenog u slobodan 
promet u nekoj drugoj državi članici, mogu teže pribaviti od uvoznika 
tog istog proizvoda izravno iz zemlje porijekla, to predstavlja mjeru s 
istovrsnim učinkom kao i količinsko ograničenje, što je zabranjeno 
Ugovorom.10      Drugim
 se pitanjem pita je li sporazum u vezi s nacionalnim propisima koji se 
odnose na potvrde o izvornosti, a koji ima za posljedicu ograničenje 
tržišnog natjecanja i utječe na trgovinu između država članica, 
ništetan, ukoliko taj sporazum ekskluzivnog uvoznika samo ovlašćuje da 
koristi te propise u svrhu sprječavanja paralelnog uvoza ili se tome ne 
protivi.11      Ekskluzivni
 sporazum obuhvaćen je zabranom iz članka 85. ukoliko pravno ili stvarno
 sprječava uvoz predmetnih proizvoda iz drugih država članica na 
područje za koje vrijedi ekskluzivni sporazum od strane osoba koje nisu 
ekskluzivni uvoznici.12      Naime,
 ekskluzivni sporazum može utjecati na trgovinu između država članica i 
može imati učinak ometanja tržišnog natjecanja ako ekskluzivnome 
uvozniku omogućuje da spriječi paralelni uvoz iz drugih država članica 
na područje za koje vrijedi ekskluzivni sporazum zahvaljujući 
međudjelovanju sporazuma i nacionalnog propisa koji zahtijeva isključivo
 određene dokaze izvornosti proizvoda.13      Kako
 bi se ocijenilo je li o tome riječ, potrebno je imati na umu ne samo 
prava i obveze koji proizlaze iz odredaba sporazuma, nego i gospodarski i
 pravni kontekst u koji je on smješten, a osobito moguće postojanje 
sličnih sporazuma sklopljenih između istoga proizvođača i ekskluzivnih 
uvoznika s poslovnim nastanom u drugim državama članicama.14      U
 vezi s time, ako se u jednoj državi članici cijene održavaju na 
značajno višoj razini u odnosu na cijene koje su na snazi u drugoj 
državi članici, to može dovesti do istrage o tome koristi li se 
ekskluzivni sporazum kako bi se uvoznicima onemogućilo pribavljanje 
dokaza o izvornosti proizvoda o kojemu je riječ, a koje zahtijeva 
nacionalni propis poput onog u dotičnom pitanju.15      Međutim,
 činjenica da sporazum samo omogućuje korištenje takvog nacionalnog 
propisa, odnosno da se tome ne protivi, sama po sebi taj sporazum ne 
čini ništetnim. Troškovi16      Troškovi
 vlade Belgije i Ujedinjene Kraljevine te troškovi Komisije Europskih 
zajednica − koje su sve podnijele očitovanja Sudu – ne nadoknađuju se.17      Budući
 da postupak, u odnosu na stranke glavnog postupka, ima značaj 
prethodnog pitanja pred Tribunal de première instance de Bruxelles, na 
tom je sudu da odluči o troškovima postupka.Slijedom navedenog,SUD,povodom pitanja koja je presudom od 11. siječnja 1974. postavio Tribunal de première instance de Bruxelles odlučuje:1.      Kad
 jedna država članica zahtijeva potvrdu o izvornosti koju uvoznici 
određenog izvornog proizvoda, na zakoniti način stavljenog u slobodan 
promet u nekoj drugoj državi članici, mogu teže pribaviti od uvoznika 
tog istog proizvoda izravno iz zemlje porijekla, to predstavlja mjeru s 
istovrsnim učinkom kao i količinsko ograničenje, što je zabranjeno 
Ugovorom.2.      Činjenica
 da sporazum samo ovlašćuje da se koristi takav nacionalni propis, 
odnosno da se tome ne protivi, sama po sebi taj sporazum ne čini 
ništetnim.LecourtDonner      SørensenMonacoMertens de Wilmars      Pescatore      KutscherÓ DálaighMackenzie StuartObjavljeno na javnoj raspravi u Luxembourgu, 11. srpnja 1974.Tajnik       PredsjednikA. Van Houtte       R. Lecourt* Jezik postupka: francuski.