CELEX: 62002CJ0289
Language: fi
Date: 2003-12-11 00:00:00
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 11 päivänä joulukuuta 2003. # AMOK Verlags GmbH vastaan A & R Gastronomie GmbH. # Ennakkoratkaisupyyntö: Oberlandesgericht München - Saksa. # Palvelujen tarjoamisen vapaus - Jäsenvaltioon sijoittautunut asianajaja, joka työskentelee yhdessä toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan kanssa - Asianajajan kulut, jotka asian hävinneen asianosaisen on korvattava voittaneelle asianosaiselle - Kulujen rajoittaminen. # Asia C-289/02.

Asia C-289/02 AMOK Verlags GmbHvastaanA & R Gastronomie GmbH(Oberlandesgericht Münchenin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
         
            «Palvelujen tarjoamisen vapaus – Jäsenvaltioon sijoittautunut asianajaja, joka työskentelee yhdessä toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan kanssa – Asianajajan kulut, jotka asian hävinneen asianosaisen on korvattava voittaneelle asianosaiselle – Kulujen rajoittaminen»
            
               
                  Julkisasiamies J. Mischon ratkaisuehdotus 18.9.2003 
                     
               I - 0000 
               
            
                   
               
               
            
               
                  Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (viides jaosto) 11.12.2003 
                     
               I - 0000 
               
            
                   
               
               
            
            Tuomion tiivistelmä
         
         
                  
                  Palvelujen tarjoamisen vapaus – Asianajajat – Direktiivi 77/249/ETY – Asianajajan kulujen korvaaminen asian hävinneen asianosaisen toimesta – Sellainen oikeuskäytäntöön perustuva sääntö, jonka mukaan toisiin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden asianajajien palkkiot
                     korvataan enintään kansallisiin asianajajiin sovellettavaan maksutaulukkoon perustuvaan määrään asti, on sallittu – Paikallisen asianajajan kulujen korvaamatta jättäminen silloin, kun on olemassa velvollisuus työskennellä yhdessä tällaisen
                     asianajajan kanssa, ei ole sallittua
                  (EY 49 ja EY 50 artikla; neuvoston direktiivin 77/249/ETY 4 artikla)EY 49 ja EY 50 artiklaa sekä asianajajien palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta annettua direktiiviä
         77/249/ETY on tulkittava siten, että niiden kanssa ei ole ristiriidassa jäsenvaltion oikeuskäytännön mukainen sääntö, jonka
         mukaan niiden kulujen määrä, jotka aiheutuvat toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan tarjoamista palveluista ja
         jotka asian hävinneen asianosaisen on korvattava voittaneelle asianosaiselle, on enintään se, joka olisi aiheutunut, jos asiassa
         olisi käytetty kyseiseen valtioon sijoittautunutta asianajajaa.Kyseisen direktiivin 4 artiklassa mainittuja asumista tai ammatilliseen järjestöön kuulumista koskevia vaatimuksia lukuun
         ottamattaasianajajan rajojen yli tarjoamiin palveluihin voidaan soveltaa kaikkia muita vastaanottavassa jäsenvaltiossa voimassa olevia
         ehtoja ja sääntöjä ja myös yhteen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan kulujen korvaamiseen voidaan näin ollen soveltaa
         toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneisiin asianajajiin sovellettavia sääntöjä.EY 49 artiklaa ja direktiiviä 77/249/ETY on kuitenkin tulkittava siten, että niiden kanssa on ristiriidassa jäsenvaltion oikeuskäytännön
         mukainen sääntö, jonka mukaan asianosainen, joka on voittanut asiassa, jossa sitä on edustanut toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut
         asianajaja, ei voi tämän asianajajan kulujen lisäksi saada asian hävinneeltä asianosaiselta korvausta sellaisen asiaa käsittelevässä
         tuomioistuimessa toimivan asianajajan kuluista, jonka oli kyseisen kansallisen lainsäädännön mukaan työskenneltävä yhdessä
         ensisijaisen asianajajan kanssa.Velvollisuus käyttää asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa toimivan asianajajan palveluita merkitsee näet sitä, että siitä
         aiheutuvat kulut ovat välttämättömiä asianosaisen asianmukaiseksi edustamiseksi oikeudenkäynnissä. Sillä, että kyseisiä kuluja
         ei yleisesti oteta huomioon siinä määrässä, joka hävinneen osapuolen on korvattava, rangaistaan asian voittanutta asianosaista,
         minkä seurauksena yksityisiä kehotetaan voimakkaasti olemaan käyttämättä toisiin jäsenvaltioihin sijoittautuneita asianajajia.
         Tämä merkitsisi näin ollen kyseisten asianajajien palvelujen tarjoamisen vapauden rajoittamista ja direktiivillä toimeen pannun
         kaltaiseen alan yhdenmukaistamiseen vaikuttamista.ks. 29─31, 39 ja 41 kohta sekä tuomiolauselman 1 ja 2 kohta
      

      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
      
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (viides jaosto)11 päivänä joulukuuta 2003  (1)
         
         
            
         
               Palvelujen tarjoamisen vapaus – Jäsenvaltioon sijoittautunut asianajaja, joka työskentelee yhdessä toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan kanssa – Asianajajan kulut, jotka asian hävinneen asianosaisen on korvattava voittaneelle asianosaiselle – Kulujen rajoittaminen
               
            Asiassa C-289/02, 
            jonka Oberlandesgericht München (Saksa) on saattanut EY 234 artiklan nojalla yhteisöjen tuomioistuimen käsiteltäväksi saadakseen
            tässä kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa asiassa
            
            
            
             AMOK Verlags GmbH 
            
            
            vastaan
            
             A & R Gastronomie GmbH 
            
            
            ennakkoratkaisun EY 12 ja EY 49 artiklan tulkinnasta,
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto),,
            
            toimien kokoonpanossa: P. Jann (esittelevä tuomari), joka hoitaa viidennen jaoston puheenjohtajan tehtäviä, sekä tuomarit A. La Pergola ja S. von Bahr, 
            
            julkisasiamies: J. Mischo, kirjaaja: johtava hallintovirkamies M.-F. Contet,  
            
            
            ottaen huomioon kirjalliset huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
               
               
               ─
               A & R Gastronomie GmbH, edustajinaan Rechtsanwalt R. Hauff ja Rechtsanwalt A. Konradsheim, 
               
               
               ─
               Saksan hallitus, asiamiehinään W.-D. Plessing ja A. Dittrich, 
               
               
               ─
               Itävallan hallitus, asiamiehenään E. Riedl, 
               
               
               ─
               Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään M. Patakia ja C. Schmidt, 
               
               
            
            
            ottaen huomioon suullista käsittelyä varten laaditun kertomuksen,
            
            kuultuaan A & R Gastronomie GmbH:n ja komission 19.6.2003 pidetyssä istunnossa esittämät suulliset huomautukset,
            
            kuultuaan julkisasiamiehen 18.9.2003 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
         on antanut seuraavan
         
         
         tuomion
         1
            
         Oberlandesgericht München on esittänyt 25.7.2002 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 9.8.2002,
         EY 234 artiklan nojalla ennakkoratkaisukysymyksen EY 12 ja EY 49 artiklan tulkinnasta. 
         
         
         2
            
         Tämä kysymys on esitetty Saksan oikeuden mukaan perustetun AMOK Verlags GmbH -nimisen yhtiön (jäljempänä AMOK) ja Itävallan
         oikeuden mukaan perustetun A & R Gastronomie GmbH -nimisen yhtiön (jäljempänä A&R) välisessä riita-asiassa, joka koskee asianajajan
         kulujen korvaamista silloin kun asianomaista on edustanut oikeudenkäynnissä toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut asianajaja.
         
         
            
               Asiaa koskevat oikeussäännöt
            Yhteisön lainsäädäntö
         
         
         3
            
         Asianajajien palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta 22 päivänä maaliskuuta 1977 annettua neuvoston
         direktiiviä 77/249/ETY (EYVL L 78, s. 17; jäljempänä direktiivi), joka on annettu EY:n perustamissopimuksen 57 artiklan (josta
         on muutettuna tullut EY 47 artkla) ja 66 artiklan (josta on tullut EY 55 artikla) perusteella, sovelletaan sen 1 artiklan
         mukaan siinä jäljempänä säädetyin rajoituksin ja ehdoin asianajajien toimintaan, jota harjoitetaan palveluja tarjoamalla.
         
         
         
         4
            
         Direktiivin 4 artiklassa säädetään seuraavaa: 1. Asiakkaan edustamiseen oikeudenkäynnissä tai viranomaisessa liittyvää toimintaa harjoitetaan kussakin vastaanottavassa
         jäsenvaltiossa noudattaen siellä sijoittautuneita asianajajia koskevia ehtoja, lukuun ottamatta vaatimuksia asumisesta tai
         ammatilliseen järjestöön kuulumisesta siellä.2. Tällaista toimintaa harjoittavan asianajajan on noudatettava vastaanottavan jäsenvaltion ammatillisia menettelytapasääntöjä,
         sanotun kuitenkaan rajoittamatta velvollisuuksia, joita hänellä on siinä valtiossa, josta hän tulee.─ ─ 
         
         
         5
            
         Direktiivin 5 artiklassa säädetään seuraavaa: Asiakkaan edustamiseen oikeudenkäynnissä liittyvän toiminnan harjoittamiseksi jäsenvaltio voi vaatia, että 1 artiklassa tarkoitetut
         asianajajat:─ ─
         
         
         ─
            työskentelevät yhdessä sellaisen asianajajan kanssa, joka toimii kyseisessä    tuomioistuimessa ja on tarvittaessa vastuussa
            tälle tuomioistuimelle, taikka yhdessä tässä tuomioistuimessa toimivan avouén tai procuratoren kanssa.
         
         Kansallinen lainsäädäntö
         
         
         6
            
         Saksan Zivilprozessordnungin (siviiliprosessilaki), sellaisena kuin se on 12.9.1950 annetussa muodossaan (Bundesgesetzblatt
         (jäljempänä BGBl.) 1950, I, s. 533; jäljempänä ZPO) 91 §:n 1 momentin mukaan asian voittanut asianosainen voi vaatia hävinnyttä
         asianosaista korvaamaan asianajajansa kulut, mikäli ne ovat olleet kanteen nostamisen tai asianmukaisen puolustuksen kannalta
         välttämättömiä. 
         
         
         7
            
         Asianajajan kulujen määrä lasketaan 26.7.1957 annetussa Bundesgebührenordnung für Rechtsanwälte -nimisessä laissa (asianajajien
         palkkioita koskeva liittovaltion laki) (BGBl. 1957, I, s. 907; jäljempänä BRAGO) olevan maksutaulukon perusteella.  
         
         
         8
            
         Gesetz über die Tätigkeit europäischer Rechtsanwälte in Deutschland -nimisellä, 9.3.2000 annetulla lailla (eurooppalaisten
         asianajajien toiminnasta Saksassa annettu laki) (BGBl. 2000, I, s. 182; jäljempänä EuRAG) on saatettu osaksi Saksan oikeusjärjestystä
         useita asianajajan ammatin harjoittamisesta annettuja direktiivejä. EuRAG:n 28 §:ssä säädetään seuraavaa: 1) Sellaisissa oikeudenkäynneissä ja sellaisissa rikkomusta, järjestyssäännön rikkomista, virkavirhettä tai virkavelvollisuuksien
         rikkomista koskevissa viranomaismenettelyissä, joissa päämies ei voi itse ajaa kannetta tai hoitaa puolustustaan, palveluja
         tarjoava eurooppalainen asianajaja voi edustaa päämiestä vain yhdessä asianajajan (yhteistyöasianajajan) kanssa.2) Yhteistyöasianajajalla on oltava asianmukaiset valtuudet edustaa asianosaista kyseisessä tuomioistuimessa tai viranomaisessa.
         Hänen on huolehdittava siitä, että palveluja tarjoava eurooppalainen asianajaja noudattaa asianosaista edustaessaan hyvän
         oikeudenkäytön periaatteita.3) Yhteistyöasianajajan ja päämiehen välillä ei ole sopimussuhdetta, ellei asianosaisten välillä erikseen muuta sovita.─ ─ 
         
         
         9
            
         EuRAG:n 28 §:ssä tarkoitetun yhteistyöasianajajan kulujen osalta BRAGO:n, sellaisena kuin se on 14.3.1990 annetussa muodossaan
         (BGBl. 1990, I, s. 479), 24a §:n 1 momentissa säädetään seuraavaa: 1) Jos asianajaja toimii eurooppalaisten asianajajien toiminnasta Saksassa annetun lain 28 §:ssä tarkoitettuna yhteistyöasianajajana,
         hän saa palkkion, jonka määrä vastaa sitä oikeudenkäyntipalkkiota (Prozessgebühr) tai asianhoitopalkkiota (Geschäftsgebühr),
         johon hänellä olisi ollut oikeus, mikäli hän itse olisi toiminut oikeudenkäyntiasiamiehenä. Tämä palkkio veloitetaan oikeudenkäyntiasiamiehen
         perimistä palkkioista.─ ─ 
         Pääasian oikeudenkäynti ja ennakkoratkaisukysymys
         
         10
            
         Landgericht Traunsteinissa (Saksa) vireillä olleessa AMOK:n ja A&R:n välisessä oikeudenkäyntimenettelyssä A&R:ää edusti Itävaltaan
         sijoittautunut asianajaja, joka työskenteli EuRAG:n 28 §:n mukaisesti yhdessä Saksaan sijoittautuneen asianajajan kanssa.
         Koska A&R voitti asian, se vaati AMOK:a korvaamaan ne kulut, jotka sille olivat aiheutuneet asianajajan käyttämisestä. 
         
         
         11
            
         A&R vaati tällä perusteella ensinnäkin Itävaltaan sijoittautuneen asianajajan osalta Itävallan maksutaulukon perusteella laskettuja
         asianajajan käyttämisestä aiheutuneita kuluja, jotka olivat huomattavasti suuremmat kuin BRAGO:n soveltamiseen perustuvat
         kulut. Se vaati lisäksi BRAGO:n 24a §:n 1 momentin perusteella Saksaan sijoittautuneen asianajajan käyttämisestä aiheutuneiden
         kulujen korvaamista. 
         
         
         12
            
         AMOK vastusti A&R:n vaatimusta ja väitti, ettei Itävaltaan sijoittautunut asianajaja eikä näin ollen kyseisen asianajajan
         yhteistyö Saksaan sijoittautuneen asianajajan kanssa ollut kyseessä olevan menettelyn kannalta välttämätöntä. Saksalaisessa
         tuomioistuimessa vireillä olevassa riita-asiassa asian hävinneen asianosaisen korvattavaksi tulevat oikeudenkäyntikulut on
         joka tapauksessa AMOK:n mukaan laskettava Saksan maksutaulukon perusteella, koska se on ainoa ennakoitavissa oleva laskentaperuste.
         
         
         
         13
            
         Oberlandesgericht München, joka käsittelee asianajajan kulujen korvaamista koskevasta vaatimuksesta tehtyä valitusta, toteaa
         soveltavansa vakiintuneesti periaatetta, jonka mukaan toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut asianosainen, joka käyttää edustajanaan
         kyseiseen valtioon sijoittautunutta asianajajaa, voi vaatia vastapuolta korvaamaan asianajajan kulut vain siihen määrään asti,
         joka Saksaan sijoittautuneen asianajajan käyttämisestä olisi aiheutunut, eikä se voi missään tapauksessa vaatia korvattavaksi
         sen Saksaan sijoittautuneen asianajajan kuluja, jonka kanssa toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut asianajaja on työskennellyt
         yhdessä. 
         
         
         14
            
         Koska Oberlandesgericht München epäili tämän oikeuskäytännön yhteensoveltuvuutta yhteisön oikeuden kanssa, se päätti lykätä
         asian käsittelyä ja esittää Euroopan yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavan ennakkoratkaisukysymyksen: Onko EY 49 ja EY 12 artiklaa tulkittava siten, että ne estävät kansallista tuomioistuinta antamasta ratkaisua, jonka mukaan
         jäsenvaltiossa (kotimaassa) pidettävässä oikeudenkäyntimenettelyssä voidaan toisesta jäsenvaltiosta tulevan asianajajan käyttämisestä
         ja yhdessä ulkomaisen asianajajan kanssa työskentelevän kotimaisen asianajajan käyttämisestä aiheutuneiden kulujen osalta
         vaatia oikeudenkäyntikulujen korvaamista enintään niiden kulujen arvonlisäveron sisältävään kokonaismäärään asti, jotka olisivat
         aiheutuneet, jos asiassa olisi käytetty kotimaista asianajajaa?
         Ennakkoratkaisukysymyksen ensimmäinen osa, joka koskee Itävallan maksutaulukon soveltuvuutta
         
         15
            
         Ennakkoratkaisukysymyksen ensimmäisessä osassa kansallinen tuomioistuin kysyy lähinnä sitä, onko EY 49 ja EY 12 artiklaa sekä
         direktiiviä tulkittava siten, että niiden kanssa on ristiriidassa jäsenvaltion oikeuskäytännön mukainen sääntö, jonka mukaan
         niiden kulujen määrä, jotka aiheutuvat toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan tarjoamista palveluista ja jotka
         asian hävinneen asianosaisen on korvattava voittaneelle asianosaiselle, on enintään se, joka olisi aiheutunut, jos asiassa
         olisi käytetty kyseiseen valtioon sijoittautunutta asianajajaa. 
         Yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt huomautukset
         
         
         16
            
         A&R väittää, että toisesta jäsenvaltiosta tulevan asianajajan kulujen määrän vahvistaminen enintään kansalliseen maksutaulukkoon
         perustuvaan määrään asti, on ristiriidassa EY 49 artiklan kanssa. Kyseisen säännön seurauksena toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut
         asianosainen käyttää yleensä asianajajaa, joka on sijoittautunut asiaa käsittelevän tuomioistuimen sijaintipaikkaan, millä
         on ennalta ehkäisevä vaikutus. Kyseisen säännön johdosta muihin jäsenvaltioihin sijoittautuneiden asianajajien palvelujen
         tarjoamisen vapautta rajoitetaan ja niiden kilpailuasemaan vaikutetaan. Lisäksi sillä rajoitetaan yksityisen oikeutta valita
         vapaasti asianajajansa, koska yksityinen on epäsuorasti pakotettu valtuuttamaan asianajajan, joka on sijoittautunut asiaa
         käsittelevän tuomioistuimen sijaintipaikkaan. 
         
         
         17
            
         Esillä olevassa asiassa on näin ollen A&R:n mukaan sovellettava Itävallan maksutaulukkoa ja näin on varsinkin kun kansainvälisen
         yksityisoikeuden sääntöjen perusteella asianajan käyttämisestä aiheutuneiden kulujen korvaamista koskevan vaatimuksen kannalta
         liittymäkohtana on kyseisen asianajajan sijoittautumispaikka. 
         
         
         18
            
         Saksan hallituksen mukaan on kuitenkin erotettava toisistaan se, onko toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan käyttäminen
         ZPO:n 91 §:n 1 momentissa tarkoitetulla tavalla välttämätöntä oikeusriidan erityisluonteen tai sellaisten erityisten seikkojen
         vuoksi, joista on kyse esimerkiksi silloin kun asiassa on arvioitava kyseisen toisen valtion oikeuskysymyksiä, ja se, perustuuko
         kyseisen asianajajan käyttäminen yksinomaan asiakkaan tekemään vapaaseen valintaan. Ensimmäisessä tapauksessa korvattavat
         kulut on vahvistettava kyseessä olevan asianajajan sijoittautumispaikassa sovellettavan maksutaulukon perusteella. Jos sitä
         vastoin kyseisen asianajajan käyttäminen johtuu yksinomaan asiakkaan vapaasti tekemästä valinnasta, kuten esillä olevassa
         asiassa, vastapuolen on korvattava kulut asiaa käsittelevän tuomioistuimen sijaintipaikassa sovellettavan maksutaulukon mukaan.
         
         
         
         19
            
         Siltä osin kuin on kyse kyseisen lainsäädännön yhteensoveltuvuudesta palvelujen tarjoamisen vapauden kanssa, Saksan hallitus
         ehdottaa, että tämä lainsäädäntö rinnastettaisiin yhteisöjen tuomioistuimen tavaroiden vapaan liikkuvuuden osalta yhdistetyissä
         asioissa C-267/91 ja C-268/91, Keck ja Mithouard, 24.11.1993 antamassa tuomiossa (Kok. 1993, s. I-6097, Kok. Ep. XIV, s. I-477)
         määrittelemään myyntijärjestelyyn. Kyseisessä lainsäädännössä on näet kyse yksinomaan yhdestä asianajajan ammatin harjoittamista
         koskevasta säännöstä, jota sovelletaan samalla tavalla kehen tahansa jäsenvaltiossa palveluja tarjoavan asianajajan kuluihin
         ja näin ollen ilman syrjintää. Se ei siten ensi silmäyksellä kuulu palveluiden tarjoamisen vapauden soveltamisalaan. 
         
         
         20
            
         Jos oletetaan, että kyseisellä lainsäädännöllä rajoitetaan palvelujen tarjoamisen vapautta, se voidaan Saksan hallituksen
         mukaan perustella yleistä etua koskevilla syillä. Kyse on oikeudenkäytön asianmukaisuuden takaamiseksi toteutetusta toimenpiteestä,
         joka ei ole syrjivä (ks. asia C-3/95, Reisebüro Broede, tuomio 12.12.1996, Kok. 1996, s. I-6511). Oikeudenkäyntimenettelyn
         järjestäminen kuuluu näet jäsenvaltioille, jotka voivat näin ollen antaa kulujen korvaamista koskevia asianmukaisia sääntöjä.
         Korvauksen ei välttämättä tarvitse olla täysimääräinen, kuten jäsenvaltiossa voimassa olevista hyvinkin erilaisista järjestelmistä
         ilmenee. 
         
         
         21
            
         Saksan hallituksen mukaan korvattavien kulujen enimmäismäärän vahvistaminen on myös suhteellisuusperiaatteen mukaista ja hyvää
         oikeudenhoitoa koskevan tuloksen saavuttamisen kannalta välttämätöntä siltä osin kuin sillä suojataan oikeudenkäynnin hävinnyttä
         asianosaista liiallisilta ja ennakoimattomilta korvausvaatimuksilta. 
         
         
         22
            
         Itävallan hallitus on asiasta olennaisilta osin samaa mieltä. Se korostaa myös, että asiassa on erotettava toisistaan yhtäältä
         asianajajan ja tämän asiakkaan välinen sopimussuhde ja toisaalta kysymys, joka koskee hävinneen asianosaisen asian voittaneelle
         asianosaiselle suorittamaa kulujen korvausta. Viimeksi mainitun kysymyksen osalta objektiiviset lainsäännökset ovat välttämättömiä
         ja koska kyse on menettelyllisestä kysymyksestä, ne on annettava asiaa käsittelevän tuomioistuimen sijaintipaikan lainsäädännössä.
         
         
         
         23
            
         Itävallan hallituksen mukaan kyse ei ole EY 49 artiklassa tarkoitetusta palvelujen tarjoamisen vapautta koskevasta rajoituksesta
         tai EY 12 artiklassa tarkoitetusta syrjinnästä, koska kulujensa korvaamisen osalta Itävaltaan sijoittautunut asianajaja voi
         harjoittaa toimintaansa Saksassa niillä edellytyksillä, joita tämä jäsenvaltio soveltaa omalle alueelleen sijoittautuneisiin
         asianajajiin. 
         
         
         24
            
         Myös komissio on sitä mieltä, ettei kyseinen lainsäädäntö ole yhteisön oikeuden vastainen. Sen mukaan vastaus kysymyksen tähän
         osaan käy selvästi ilmi direktiivistä eikä perustamissopimuksen määräyksiin vetoaminen ole välttämätöntä. Direktiivin 4 artiklan
         1 kohdassa todetaan näet nimenomaisesti, että asiakkaan edustamiseen liittyvää rajat ylittävää asianajajan toimintaa harjoitetaan
         kussakin vastaanottavassa jäsenvaltiossa noudattaen sinne sijoittautuneita asianajajia koskevia ehtoja. Tämä koskee myös asianajajan
         kulujen korvaamisesta annetun kaltaisia sääntöjä.  
         Yhteisöjen tuomioistuimen vastaus
         
         
         25
            
         Aluksi on siltä osin kuin on kyse siitä, miten kansallinen tuomioistuin on arvioinut kyseessä olevaa lainsäädäntöä EY 12 artiklan
         kannalta, korostettava, että yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kyseistä määräystä, jossa vahvistetaan
         kansalaisuuteen perustuvan syrjinnän kiellon yleinen periaate, sovelletaan tarkoituksensa mukaan itsenäisesti ainoastaan sellaisissa
         yhteisön oikeudessa säännellyissä tilanteissa, joita koskevia syrjinnän kieltäviä erityissääntöjä ei ole perustamissopimuksessa
         (ks. asia C-100/01, Oteiza Olazabal, tuomio 26.11.2002, Kok. 2002, s. I-10981, 25 kohta). 
         
         
         26
            
         Palvelujen tarjoamisen vapauden osalta tämä periaate on pantu konkreettisesti täytäntöön EY 49 artiklassa (asia C-55/98, Vestergaard,
         tuomio 28.10.1999, Kok. 1999, s. I-7641, 17 kohta). Näin ollen EY 12 artiklan tulkinnasta ei ole syytä lausua. 
         
         
         27
            
         EY 49 artiklassa kielletään palvelujen tarjoamisen vapautta koskevat rajoitukset yhteisössä. Ei ole mahdotonta, että se, että
         yhteen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan korvattavien kulujen määrä vahvistetaan enintään johonkin toiseen jäsenvaltioon
         sijoittautuneeseen asianajajaan sovellettavien korvattavien kulujen määrän suuruiseksi, voi silloin kun kulut ovat suuremmat
         kuin kyseisen viimeksi mainitun valtion maksutaulukkoon perustuvat kulut olla omiaan tekemään asianajopalvelujen tarjoamisen
         rajojen yli vähemmän houkuttelevaksi.  
         
         
         28
            
         EY 50 artiklan kolmannessa kohdassa määrätään kuitenkin, että palveluja rajojen yli tarjoava voi harjoittaa toimintaansa vastaanottavassa
         valtiossa  
         niillä edellytyksillä, jotka tämä valtio asettaa kansalaisilleen. 
         
         
         29
            
         Kuten komissio on korostanut, tätä määräystä on kyseessä olevan alan osalta selvennetty direktiivissä. Sen 4 artiklan 1 kohdassa
         säädetään, että asiakkaan edustamista oikeudenkäynnissä toisessa jäsenvaltiossa on harjoitettava  
         noudattaen sinne sijoittautuneita asianajajia koskevia ehtoja, lukuun ottamatta  
         vaatimuksia asumisesta tai ammatilliseen järjestöön kuulumisesta siellä. Lisäksi kyseisen artiklan 2 kohdassa säädetään, että tällaista toimintaa harjoitettaessa on noudatettava vastaanottavan
         jäsenvaltion ammatillisia menettelytapasääntöjä. 
         
         
         30
            
         Tästä seuraa, kuten julkisasiamies on ratkaisuehdotuksensa 42 kohdassa korostanut, että yhteisön lainsäätäjä on katsonut,
         että nimenomaisesti mainittuja poikkeuksia lukuun ottamatta asianajajan rajojen yli tarjoamiin palveluihin voidaan soveltaa
         kaikkia muita vastaanottavassa jäsenvaltiossa voimassa olevia ehtoja ja sääntöjä. Tämän perusteella myös yhteen jäsenvaltioon
         sijoittautuneen asianajajan kulujen korvaamiseen voidaan soveltaa toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneisiin asianajajiin sovellettavia
         sääntöjä. Tämä on lisäksi ainoa ennakoitavuutta koskevan periaatteen ja näin ollen oikeusvarmuuden periaatteen mukainen ratkaisu
         sen osapuolen kannalta, joka panee riita-asian vireille ja hyväksyy siten mahdollisuuden joutua korvaamaan vastapuolensa kulut
         asian hävitessään. 
         
         
         31
            
         Ennakkoratkaisukysymyksen ensimmäiseen osaan on näin ollen vastattava, että EY 49 ja EY 50 artiklaa sekä direktiiviä on tulkittava
         siten, että niiden kanssa ei ole ristiriidassa jäsenvaltion oikeuskäytännön mukainen sääntö, jonka mukaan niiden kulujen määrä,
         jotka aiheutuvat toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan tarjoamista palveluista ja jotka asian hävinneen asianosaisen
         on korvattava voittaneelle asianosaiselle, on enintään se, joka olisi aiheutunut, jos asiassa olisi käytetty kyseiseen valtioon
         sijoittautunutta asianajajaa. 
         Ennakkoratkaisukysymyksen toinen osa, joka koskee asiaa käsittelevän tuomioistuimen sijaintipaikalla toimivan asianajajan
            käytöstä aiheutuvien lisäkulujen korvaamista
         
         32
            
         Ennakkoratkaisukysymyksen toisessa osassa kansallinen tuomioistuin kysyy lähinnä sitä, onko EY 49 artiklaa ja direktiiviä
         tulkittava siten, että niiden kanssa on ristiriidassa jäsenvaltion oikeuskäytännön mukainen sääntö, jonka mukaan asianosainen,
         joka on voittanut asiassa, jossa sitä on edustanut toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut asianajaja, ei voi tämän asianajajan
         kulujen lisäksi saada asian hävinneeltä asianosaiselta korvausta sellaisen asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa toimivan
         asianajajan kuluista, jonka oli kyseisen kansallisen lainsäädännön mukaan työskenneltävä yhdessä ensisijaisen asianajajan
         kanssa.  
         Yhteisöjen tuomioistuimelle esitetyt huomautukset
         
         
         33
            
         Saksan hallitus väittää, että se, että tuomioistuimessa toimivan asianajajan käyttäminen merkitsee lisäkuluja, on erottamaton
         osa direktiivin 5 artiklaa, eikä se merkitse palvelujen tarjoamisen vapautta koskevaa rajoitusta. Palvelujen tarjoamisen vapaus
         ei edellytetä, että asianosainen voi käyttää  
         kulutta apunaan kahta asianajajaa varsinkaan kun on olemassa myös tietynlaisia kansallisia oikeudenkäyntimenettelyjä, joissa hävinneen
         asianosaisen ei tarvitse maksaa mitään korvauksia. Siltä osin kuin asiakkaan on aina maksettava asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa
         toimivalle asianajajalle, se, että asian hävinneen asianosaisen ei tarvitse korvata vastapuolelle ensisijaisen asianajajan
         kuluja, ei merkitse mitään toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen asianajajan syrjintää. 
         
         
         34
            
         Saksan hallitus vetoaa kysymyksen toisen osan osalta lisäksi väitteisiin, jotka on jo esitetty ensimmäisen kysymyksen yhteydessä.
         
         
         
         35
            
         Komissio on asiasta toista mieltä. Se katsoo, että jos kansallisessa oikeudessa edellytetään asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa
         toimivan asianajajan käyttämistä, sen asianosaisen, joka joutuu vastaamaan asian voittaneen asianosaisen asianajajan kuluista,
         on korvattava myös kyseisestä käyttämisestä aiheutuvat kulut. Tämä ratkaisu ilmenee epäsuorasti direktiivistä, joten perustamissopimuksen
         määräyksiin on tuskin tarvetta vedota. 
         Yhteisöjen tuomioistuimen vastaus
         
         
         36
            
         On todettava, että se, että oikeudenkäynnin voittanut asianosainen, jota on edustanut toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut
         asianajaja, ei voi saada asian hävinneeltä asianosaiselta korvausta myös asianosaisen käyttämän asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa
         toimivan asianajajan kuluista sillä perusteella, että tällaisia kuluja ei pidetä välttämättöminä, on omiaan tekemään asianajopalvelujen
         tarjoamisen rajojen yli vähemmän houkuttelevaksi. Tällaisella ratkaisulla voi näet olla sellainen ennalta ehkäisevä vaikutus,
         joka on omiaan vaikuttamaan muiden jäsenvaltioiden asianajajien kilpailuasemaan. 
         
         
         37
            
         On totta, että direktiivin, vaikka siinä ei ole täsmennyksiä tästä aiheutuvien asianajajan kulujen osalta, 5 artiklan mukaan
         jäsenvaltiot voivat vaatia, että toisiin jäsenvaltioihin sijoittautuneet asianajajat työskentelevät yhdessä sellaisen asianajajan
         kanssa, joka toimii asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa. Saksan liittotasavalta on käyttänyt kyseistä oikeutta, kun se on
         antanut EuRAG:n 28 §:n. 
         
         
         38
            
         Asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa toimivan asianajajan käyttäminen on näin ollen yhdenmukaistamistoimenpiteistä johtuva
         vaatimus, eikä se riipu siten asianosaisten tahdosta, kuten käy ilmi EuRAG:n 28 §:n 3 momentista, jonka mukaan yhteistyöasianajajan
         ja päämiehen välillä ei ole sopimussuhdetta, ellei asianosaisten välillä erikseen muuta sovita. 
         
         
         39
            
         Tämän vaatimuksen perusteella ei voida kuitenkaan katsoa, että sen asianosaisen, joka on käyttänyt toiseen jäsenvaltioon sijoittautunutta
         asianajajaa, olisi automaattisesti vastattava aina asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa toimivan asianajajan käyttämisestä
         johtuvista haitoista toisin sanoen siitä aiheutuneista lisäkuluista riippumatta siitä, onko se voittanut asian vai ei. Velvollisuus
         käyttää asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa toimivan asianajajan palveluita merkitsee sitä vastoin sitä, että siitä aiheutuvat
         kulut ovat välttämättömiä asianosaisen asianmukaiseksi edustamiseksi oikeudenkäynnissä. Sillä, että kyseisiä kuluja ei yleisesti
         oteta huomioon siinä määrässä, joka hävinneen osapuolen on korvattava, rangaistaan asian voittanutta asianosaista, minkä seurauksena,
         kuten julkisasiamies on korostanut ratkaisuehdotuksensa 70 kohdassa, yksityisiä kehotetaan voimakkaasti olemaan käyttämättä
         toisiin jäsenvaltioihin sijoittautuneita asianajajia. Tämä merkitsisi näin ollen kyseisten asianajajien palvelujen tarjoamisen
         vapauden rajoittamista ja direktiivillä toimeen pannun kaltaiseen alan yhdenmukaistamiseen vaikuttamista. 
         
         
         40
            
         Kyseessä olevaa lainsäädäntöä ei voida perustella hyvästä oikeudenkäytöstä aiheutuvilla vaatimuksilla. Saksan hallitus väittää
         tältä osin, että asian hävinnyttä asianosaista on suojattava liiallisilta ja ennakoimattomilta korvausvaatimuksilta. On kuitenkin
         todettava, että kyseisessä jäsenvaltiossa asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa toimivan asianajajan kulut ovat täysin ennakoitavissa,
         koska ne mainitaan nimenomaisesti BRAGO:n 24a §:ssä. Samoin kyseisen asianajajan suhteellisen rajallinen toiminta huomioon
         ottaen siitä aiheutuvat kulut ovat huomattavasti pienemmät kuin toisen asianajajan suorittamasta edustamisesta aiheutuvat
         kulut. 
         
         
         41
            
         Tästä seuraa, että ennakkoratkaisukysymyksen toiseen osaan on vastattava, että EY 49 artiklaa ja direktiiviä on tulkittava
         siten, että niiden kanssa on ristiriidassa jäsenvaltion oikeuskäytännön mukainen sääntö, jonka mukaan asianosainen, joka on
         voittanut asiassa, jossa sitä on edustanut toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut asianajaja, ei voi tämän asianajajan kulujen
         lisäksi saada asian hävinneeltä asianosaiselta korvausta sellaisen asiaa käsittelevässä tuomioistuimessa toimivan asianajajan
         kuluista, jonka oli kyseisen kansallisen lainsäädännön mukaan työskenneltävä yhdessä ensisijaisen asianajajan kanssa. 
         
         Oikeudenkäyntikulut
         42
            
         Yhteisöjen tuomioistuimelle huomautuksensa esittäneille Saksan ja Itävallan hallituksille ja komissiolle aiheutuneita oikeudenkäyntikuluja
         ei voida määrätä korvattaviksi. Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa
         tuomioistuimessa vireillä olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen
         korvaamisesta. 
         
         Näillä perusteilla 
         
         
         
            
            YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (viides jaosto)
         
         
         on ratkaissut Oberlandesgericht Münchenin 25.7.2002 tekemällään päätöksellä esittämän kysymyksen seuraavasti: 
         
            
            1)
              EY 49 ja EY 50 artiklaa sekä asianajajien palvelujen tarjoamisen vapauden tehokkaan käyttämisen helpottamisesta 22 päivänä
               maaliskuuta 1977 annettua neuvoston direktiiviä 77/249/ETY on tulkittava siten, että niiden kanssa ei ole ristiriidassa jäsenvaltion
               oikeuskäytännön mukainen sääntö, jonka mukaan niiden kulujen määrä, jotka aiheutuvat toiseen jäsenvaltioon sijoittautuneen
               asianajajan tarjoamista palveluista ja jotka asian hävinneen asianosaisen on korvattava voittaneelle asianosaiselle, on enintään
               se, joka olisi aiheutunut, jos asiassa olisi käytetty kyseiseen valtioon sijoittautunutta asianajajaa.  
            
            
            2)
             EY 49 artiklaa ja direktiiviä 77/249/ETY on tulkittava siten, että niiden kanssa on ristiriidassa jäsenvaltion oikeuskäytännön
               mukainen sääntö, jonka mukaan asianosainen, joka on voittanut asiassa, jossa sitä on edustanut toiseen jäsenvaltioon sijoittautunut
               asianajaja, ei voi tämän asianajajan kulujen lisäksi saada asian hävinneeltä asianosaiselta korvausta sellaisen asiaa käsittelevässä
               tuomioistuimessa toimivan asianajajan kuluista, jonka oli kyseisen kansallisen lainsäädännön mukaan työskenneltävä yhdessä
               ensisijaisen asianajajan kanssa.  
            
            
                  Jann
               
               
                  La Pergola 
               
               
                  von Bahr 
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
                  
               
               
                  
               
               
                  
               
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
         Julistettiin Luxemburgissa 11 päivänä joulukuuta 2003. 
         
         
         
         
                  R. Grass 
               
               
                  V. Skouris  
               
            
         
         
         
                  kirjaaja
               
               
                  presidentti
               
            
      
      
          1 –
            
             Oikeudenkäyntikieli: saksa.