CELEX: 21982A0513(02)
Language: de
Date: 1982-06-08 00:00:00
Title: Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Guatemala über den Handel mit Textilwaren im Anschluß an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft

Avis juridique important

|

21982A0513(02)

Zusatzprotokoll zum Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Guatemala über den Handel mit Textilwaren im Anschluß an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft  

Amtsblatt Nr. L 204 vom 12/07/1982 S. 0012

++++  ZUSATZPROTOKOLL  zum Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Guatemala über den Handel mit Textilwaren im Anschluß an den Beitritt der Republik Griechenland zur Gemeinschaft  DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN  einerseits und  DIE REGIERUNG DER REPUBLIK GUATEMALA  andererseits ,  IN ANBETRACHT des Beitritts der Republik Griechenland zu den Europäischen Gemeinschaften am 1 . Januar 1981 ,  GESTÜTZT auf das am 7 . November 1979 unterzeichnete Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Republik Guatemala über den Handel mit Textilwaren , im folgenden " Abkommen " genannt ,  HABEN BESCHLOSSEN , die Anpassungen und Übergangsmaßnahmen zu dem Abkommen im Anschluß an den Beitritt der Republik Griechenland zur Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft einvernehmlich festzulegen und dieses Protokoll zu schließen ; sie haben hierfür als Bevollmachtigte ernannt :  DER RAT DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN :  Horst G . KRENZLER ,  Direktor in der Generaldirektion für Aussenbeziehungen bei der Kommission der Europäischen Gemeinschaften ;  DIE REGIERUNG DER REPUBLIK GUATEMALA :  Arturo FAJARDO MALDONADO ,  Ausserordentlicher und bevollmächtigter Botschafter ,  Leiter der Mission der Republik Guatemala bei den Europäischen Gemeinschaften ;  DIESE SIND WIE FOLGT ÜBEREINGEKOMMEN :  Artikel 1  Der Wortlaut des Abkommens mit den nachstehenden Änderungen einschließlich des Anhangs und der Protokolle , die Bestandteil des Abkommens sind , wird in griechischer Sprache abgefasst und ist in dieser Fassung ebenso verbindlich wie die ursprünglichen Texte .  Artikel 2   ( 1 ) Das Abkommen wird wie folgt geändert :  a ) Nummer 2 des Protokolls B erhält folgende Fassung :   " 2 . Stellt die Gemeinschaft im Rahmen der eingerichteten Verwaltungskontrolle fest , daß die Höhe der Einfuhren von Waren einer im Anhang aufgeführten Kategorie mit Ursprung in Guatemala im Verhältnis von 102 % der gesamten Vorjahreseinfuhr von Waren dieser Kategorie in die Hoheitsgebiete , in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft am 31 . Dezember 1980 galt , folgende Prozentsätze übersteigt :   - 0,2 % für Warenkategorien der Gruppe I ,   - 1,5 % für Warenkategorien der Gruppe II ,   - 4 % für Warenkategorien der Gruppe III , IV oder V ,  so kann sie die Aufnahme von Konsultationen nach dem Verfahren des Artikels 5 des Abkommens beantragen , um eine Einigung über ein angemessenes Beschränkungsniveau für die Waren der betreffenden Kategorie zu erzielen . "  b ) Nummer 6 des Protokolls B erhält folgende Fassung :   " 6 . Hoechstmengen dürfen gebietsweise erst festgesetzt werden , wenn die Einfuhren einer bestimmten Ware in ein Gebiet der Gemeinschaft die folgenden regionalen Prozentsätze der Mengen überschreiten , die sich durch Anwendung des Bruchs 100/102 ( einhundert geteilt durch einhundertzwei ) auf die nach Nummer 2 berechneten Mengen ergeben :  Deutschland : 28,5 %  Benelux : 10,5 %  Frankreich : 18,5 %  Italien : 15 %  Dänemark : 3 %  Irland : 1 %  Vereinigtes Königreich : 23,5 %  Griechenland : 2 % . "   ( 2 ) Bei der Berechnung der in Absatz 1 Buchstabe a ) genannten " gesamten Vorjahreseinfuhr " für die Jahre 1980 und 1981 aus Griechenland sind die 1980 erfassten Einfuhren maßgebend .  Artikel 3  Dieses Protokoll ist Bestandteil des Abkommens .  Artikel 4  Dieses Protokoll bedarf der Genehmigung durch die Vertragsparteien gemäß ihren eigenen Verfahren . Es tritt am 1 . Januar 1981 in Kraft , sofern die Vertragsparteien einander vor diesem Zeitpunkt den Abschluß der dafür erforderlichen Verfahren notifiziert haben . Nach diesem Zeitpunkt tritt das Protokoll am ersten Tag des zweiten Monats in Kraft , der auf die Notifizierung folgt .  Artikel 5  Dieses Protokoll ist in zwei Urschriften abgefasst , jede in dänischer , deutscher , englischer , französischer , griechischer , italienischer , niederländischer und spanischer Sprache , wobei jeder Wortlaut gleichermassen verbindlich ist .  Til bekräftelse heraf har undertegnede befuldmägtigede underskrevet denne protokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt .  !***  In witneß whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent protocole .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld .  En fe de lo cual los Plenipotenciarios abajo firmantes han suscrito este Protocolo .  Udfärdiget i Bruxelles , den tredje juni nitten hundrede og toogfirs .  Geschehen zu Brüssel am dritten Juni neunzehnhundertzweiundachtzig .  !***  Done at Brussels on the third day of June in the year one thousand nine hundred and eighty-two .  Fait à Bruxelles , le trois juin mil neuf cent quatre-vingt-deux .  Fatto a Bruxelles , addì tre giugno millenovecentottantadü .  Gedaan te Brussel , de derde juni negentienhonderd tweeëntachtig .  Hecho en Bruselas , el tres de junio de mil novecientos ochenta y dos .  For Raadet for De europäiske Fälleßkaber  Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften  !***  For the Council of the European Communities  Pour le Conseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità europee  Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen  En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas  For regeringen for republikken Guatemala  Für die Regierung der Republik Guatemala  !***  For the Government of the Republik of Guatemala  Pour le gouvernement de la république populaire du Guatemala  Per il governo della Repubblica del Guatemala  Voor de Regering van de Republiek Guatemala  En nombre del Gobierno de la Republica de Guatemala