CELEX: 21980A0227(02)
Language: sk
Date: 1980-02-27 00:00:00
Title: Dohoda medzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-Bissau

Dôležité právne oznámenie

|

21980A0227(02)

Úradný vestník L 226 , 29/08/1980 S. 0034 - 0042 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 9 S. 0191  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 9 S. 0191  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 21 S. 0144  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 04 Zväzok 1 S. 0133  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 04 Zväzok 1 S. 0133 

		Dohodamedzi vládou Guinejsko-Bissauskej republiky a Európskym hospodárskym spoločenstvom o rybolove v blízkosti pobrežia Guiney-BissauVLÁDA GUINEJSKO-BISSAUSKEJ REPUBLIKY A EURÓPSKE HOSPODÁRSKE SPOLOČENSTVO, ďalej len "spoločenstvo",PRIPOMÍNAJÚC blízke vzťahy medzi spoločenstvom a Guinejsko-Bissauskou republikou;V DUCHU spolupráce vyplývajúcej z Dohovoru z Lomé symbolizujúcom spoločné želanie strán zintenzívniť priateľské vzťahy medzi štátmi africkej, karibskej a tichomorskej oblasti a spoločenstvom;KEĎŽE ich obojstranný záujem na racionálnom riadení, ochrane a optimálnom využívaní zásob rýb, obzvlášť v Stredovýchodnom Atlantiku;KEĎŽE Guinejsko-Bissauská republika uplatňuje svoju zvrchovanosť alebo právomoc, pokiaľ ide o rybolov, nad zónou siahajúcou do 200 morských míľ od jej pobrežia;BERÚC DO ÚVAHY skutočnosť, že plavidlá plávajúce pod vlajkami členských štátov spoločenstva sa obvykle zaoberajú rybolovnými činnosťami v tejto zóne;BERÚC DO ÚVAHY prácu Tretej konferencie Spojených národov o morskom práve;POTVRDZUJÚC, že uplatňovanie zvrchovaných práv zo strany pobrežných štátov vo vodách spadajúcich pod ich právomoc na účely skúmania, využívania, ochrany a riadenia živých zdrojov v nich musí byť v súlade so zásadami medzinárodného práva;ODHODLANÉ uskutočňovať svoje vzťahy v duchu vzájomnej dôvery a úcty k obojstranným záujmom v oblasti rybolovu;SO ŽELANÍM, aby ustanovili zmluvné podmienky upravujúce rybolovné činnosti v obojstrannom záujme strán,DOHODLI SA TAKTO:Článok 1Účelom tejto dohody je stanoviť zásady a pravidlá, ktorými sa budú v budúcnosti riadiť vo všetkých súvislostiach, rybolovné činnosti plavidiel plaviacich sa pod vlajkou členských štátov spoločenstva, ďalej len "plavidlá spoločenstva", vo vodách, ktoré spadajú pod právomoc Guinejsko-Bissauskej republiky, pokiaľ ide o rybolov, ďalej len "rybolovná zóna Guiney-Bissau".Článok 2Vláda Guinejsko-Bissauskej republiky sa zaväzuje povoliť plavidlám spoločenstva rybolov v rybolovnej zóne Guiney-Bissau v súlade s podmienkami tejto Dohody, najmä tými, ktoré sú stanovené v prílohe.Článok 31. Spoločenstvo sa zaväzuje, že prijme všetky potrebné kroky na zabezpečenie toho, aby plavidlá spoločenstva dodržiavali ustanovenia tejto dohody a pravidlá a predpisy upravujúce rybolovné činnosti v zóne Guiney-Bissau.2. Orgány Guiney-Bissau budú oznamovať Komisii Európskeho spoločenstva vopred akékoľvek zmeny uvedených pravidiela predpisov.Článok 41. Rybolovné činnosti plavidiel spoločenstva v rybolovnej zóne Guiney-Bissau sú podmienené vlastníctvom licencie na rybolov vydanej orgánmi Guiney-Bissau na žiadosť spoločenstva.2. Orgány Guiney-Bissau budú vydávať licencie v medziach ustanovených podľa kategórií plavidiel v protokole uvedenom v článku 9.3. Licencie budú platné odo dňa vystavenia do 31. decembra roku, v ktorom boli vydané alebo počas obdobia šiestich mesiacov od 1. januára do 30. júna alebo od 1. júla do 31. decembra ktoréhokoľvek roka.4. Licencia sa vydáva pre dané plavidlo a nie je prenosná.5. Ak plavidlu, ktoré vlastní licenciu, zabráni v jej využívaní vyššia moc, na žiadosť spoločenstva je ju možné nahradiť inou licenciou, ktorá bude platná pre plavidlo rovnakej kategórieČlánok 51. Licencie budú vydávať orgány Guinejsko-Bissauskej republiky po zaplatení poplatku príslušným vlastníkom lode.2. Poplatky splatné za každú kategóriu plavidiel sú uvedené v prílohe v bode A.1. Poplatky musia byť uhradené v celej výške pred vydaním licencií; jednako, poplatky posudzované na základe množstva rýb ulovených v rybolovnej zóne Guiney-Bissau, v súlade s ustanoveniami bodu A.2 v prílohe sa uhrádzajú vopred vo forme jednorazovej čiastky sprevádzanej bankovou zárukou na pokrytie akejkoľvek dodatočnej čiastky potrebnej na vyrovnanie konečného súčtu poplatkov na konci každej sezóny.3. Poplatky sa ustanovia úmerne k obdobiu, na ktoré je platná licenciaČlánok 6Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú spoločne postupovať, buď priamo alebo v medzinárodných organizáciách, aby zabezpečili riadenie a ochranu biologických zdrojov v Stredovýchodnom Atlantiku a aby umožnili príslušný vedecký výskum.Článok 7Plavidlá oprávnené loviť ryby v rybolovnej zóne Guiney-Bissau podľa tejto dohody budú povinné zasielať príslušným orgánom Guiney-Bissau výkazy úlovkov v súlade s dojednaniami ustanovenými v oddieli B prílohy k tejto dohode.Článok 8Plavidlá oprávnené loviť ryby v rybolovnej zóne Guiney-Bissau podľa tejto dohody by mohli byť povinné vyložiť časť rýb ulovených v tejto zóne v prístavoch v Guinei-Bissau.Množstvá a podmienky pre vyloženie sa budú určovať v Spoločnom výbore stanovenom v článku 11.Článok 9Náhradou za rybolovné možnosti poskytnuté podľa tejto Dohody spoločenstvo zaplatí Guinejsko-Bissauskej republike kompenzáciu tak, ako je ustanovené v protokole k tejto dohode.Táto náhrada, ktorá bude vyplatená bez toho, aby bolo dotknuté financovanie poskytované Guinejsko-Bissauskej republike podľa dohovoru, bude mobilizovaná v súlade s osobitným postupom podpísaným v uvedenom protokole.Náhrada sa bude využívať na financovanie projektov týkajúcich sa morského a sladkovodného rybolovu.Článok 10Strany sa dohodli, že uskutočnia konzultácie v prípade sporu týkajúceho sa interpretácie alebo uplatňovania tejto dohody.Článok 11Zriadi sa spoločný výbor, ktorý bude zabezpečovať správne uplatňovanie tejto dohody.Výbor sa bude stretávať raz do roka, striedavo v Guinei-Bissau a v spoločenstve a na žiadosť jednej alebo druhej strany bude uskutočňovať osobitné zasadania.Spoločný výbor sa bude stretávať najmä bezprostredne po prijatí novej legislatívy upravujúcej rybolov vo vodách Guiney-Bissau, aby posúdil, či by príloha nemala byť zmenená a doplnená.Článok 12Ak sa orgány Guiney-Bissau rozhodnú v dôsledku nepredvídateľných zmien v stave zásob rýb prijať nové ochranné opatrenia, ktoré podľa názoru spoločenstva budú mať značný vplyv na rybolovné činnosti plavidiel spoločenstva, medzi stranami sa musia uskutočniť konzultácie s cieľom upraviť prílohu a protokol uvedený v článku 9.Také konzultácie budú založené na zásade, že každé podstatné obmedzenie rybolovných príležitostí stanovených v uvedenom protokole musí byť vyvážené inými rybolovnými príležitosťami rovnocennej hodnoty s prihliadnutím na kompenzáciu, ktorú spoločenstvo už vyplatilo.Článok 13Obsah tejto dohody žiadnym spôsobom neovplyvňuje ani sa nedotýka stanovísk jednej alebo druhej strany, pokiaľ ide o akékoľvek záležitosti týkajúce sa morského práva.Článok 14Táto dohoda sa uplatňuje, na jednej strane na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva a za podmienok ustanovených v tejto Zmluve a na druhej strane na územie Guinejsko-Bissauskej republiky.Článok 15Strany sa dohodli, že po uzavretí rokovaní o mnohostrannej zmluve, ktoré sa uskutočňujú v rámci Tretej konferencie Spojených národov o morskom práve, preskúmajú túto dohodu.Článok 16Príloha a protokol pripojené k tejto dohode sú neoddeliteľnou súčasťou tejto dohody a pokiaľ nie je stanovené inak, odkaz na túto dohodu predstavuje tiež odkaz na prílohu a protokol.Článok 17Táto dohoda sa uzatvára na počiatočné obdobie dvoch rokov od dátumu nadobudnutia jej platnosti. V prípade, že dohodu jedna zo strán neukončí vypovedaním najmenej šesť mesiacov pred uplynutím dvojročného obdobia, zostáva v platnosti na ďalšie obdobia jedného roka, za predpokladu, že nebude vypovedaná najmenej tri mesiace pred uplynutím každého takého jednoročného obdobia.Medzi stranami sa potom uskutočnia rokovania, aby na základe vzájomnej dohody stanovili, či sa majú vypracovať zmeny a doplnky alebo dodatky k prílohe a protokolu.Článok 18Táto dohoda nadobúda platnosť v deň, v ktorý sa strany navzájom informujú o ukončení postupov, ktoré sú na tento účel potrebné.--------------------------------------------------PRÍLOHAPODMIENKY VYKONÁVANIA RYBOLOVNÝCH ČINNOSTÍ PLAVIDLAMI PLÁVAJÚCIMI POD VLAJKAMI ČLENSKÝCH ŠTÁTOV SPOLOČENSTVA V RYBOLOVNEJ ZÓNE GUINEY-BISSAUA. Žiadosť o licenciu a formality spojené s jej vydanímPostup pre podávanie žiadostí a pre vydávanie ročných licencií umožňujúcich plavidlám plávajúcim pod vlajkami členských štátov spoločenstva rybolov v rybolovnej zóne Guiney-Bissau je tento:1. Príslušné orgány spoločenstva predložia Úradu štátneho tajomníka Guinejsko-Bissauskej republiky pre rybolov prostredníctvom Delegácie Komisie Európskych spoločenstiev v Guinei-Bissau žiadosť podanú vlastníkom lode pre každé plavidlo, ktoré chce loviť ryby v súlade s touto dohodou.Žiadosti sa podávajú na tlačivách, ktoré na tento účel stanoví vláda Guiney-Bissau. Vzor je uvedený v A.1.Poplatky sa ustanovujú podľa tejto sadzby:a) Trawlery s vlečnými sieťami pre lov pri dne:420 FRF za 1 BRT za rokb) mraziarenské lode na lov tuniakov:0,04 FRF za 1 kg ulovených rýb.2. Žiadosti o licencie pre plavidlá loviace tuniaky musia byť sprevádzané dokladom o zaplatení jednorazovej čiastky rovnajúcej sa úlovku 1000 ton tuniakov za celú flotilu a bankovou zárukou na pokrytie úhrady akýchkoľvek čiastok na konci každej sezóny splatných v súvislosti s úlovkami presahujúcimi množstvo uvedené vyššie.V prípade vykládok dohodnutých podľa článku 8 dohody, stanovuje úhrady menších čiastok Spoločný výbor.3. Príslušné orgány Guiney-Bissau každú žiadosť preskúmajú, aby posúdili, ži sa zhoduje s touto dohodou a s legislatívou Guiney-Bissau a uplatnia sadzbu poplatkov, ktoré majú byť uhradené.Príslušné orgány Guiney-Bissau Budú informovať orgány spoločenstva o svojich rozhodnutiach.4. Licencie vydané po zaplatení poplatkov budú platné pre dané plavidlo a nebudú prenosné.5. Ak by pri skúmaní žiadostí alebo vydávaní licencií boli nejaké ťažkosti alebo by boli potrebné dodatočné informácie, medzi zástupcami zmluvných strán sa uskutočnia konzultácie, najmä prostredníctvom Úradu štátneho tajomníka pre rybolov a Delegácie Komisie Európskych spoločenstiev v Guinei-Bissau.B. Výkazy úlovkov1. Všetky plavidlá oprávnené loviť ryby vo vodách Guiney-Bissau podľa tejto dohody sú povinné zasielať Úradu štátneho tajomníka pre rybolov výkazy úlovkov vypracované podľa vzoru uvedeného v B.1.Výkaz úlovkov sa vypracováva za každý mesiac a predkladá najmenej raz za tri mesiace.Ak by tieto ustanovenia neboli dodržané, vláda Guiney-Bissau si vyhradzuje právo pozastaviť licenciu plavidla, ktoré ich porušilo dovtedy, kým táto formalita nebude splnená.2. Každé plavidlo spoločenstva, ktoré loví ryby v rybolovnej zóne Guiney-Bissau, umožní vstup na palubu a poskytne pomoc pri výkone funkcie akémukoľvek úradnému predstaviteľovi Guiney-Bissau zodpovednému za inšpekciu a monitorovanie dodržiavania ustanovení tejto dohody.C. Vzdelávacie grantyObe strany sa dohodli, že nevyhnutnou podmienkou pre úspech ich spolupráce je, že by sa mala zlepšiť kvalifikovanosť a know-how osôb zaoberajúcich sa morským rybolovom. S týmto cieľom Európske hospodárske spoločenstvo uľahčí štátnym príslušníkom Guiney-Bissau nájsť si miesta v zariadeniach vo svojich členských štátoch a poskytne študijné a výcvikové granty na tento účel v rôznych vedeckých, technických a hospodárskych subjektoch spojených s rybolovom.--------------------------------------------------A.1+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++B.1. strana 2POKYNY PRE VYPĹŇANIE LODNÉHO DENNÍKAKaždý kapitán lode zodpovedá za informácie dodávané každý mesiac Úradu štátneho tajomníka pre rybolov. Tento lodný denník vypĺňa v duchu otvorenej spolupráce.Vyžadujú sa tieto informácie:Mesiac: | rok: |2. Názov plavidla:Štátna príslušnosť (vlajka):3. Výkon motora v HP:Tonáž (BRT):4. Spôsob rybolovu (výstroj):Prístav vyloženia:Štatistická tabuľka úlovkov a rybolovnej činnosti je rozdelená do dvoch častí.Prvá časť uvádza dennú rybolovnú činnosť (každý vodorovný riadok zodpovedá činnosti v určitý deň). Prvá strana by sa mala používať pre prvú polovicu mesiaca a druhá strana pre druhú polovicu.Kapitán by mal uviesť rybolovnú zónu zaznamenaním zemepisnej šírky a dĺžky. Mal by zaznamenať počet nahodení siete za deň. Mal by uviesť celkový počet hodín rybolovu za každý deň.Druhá časť denníka slúži pre informáciu o úlovkoch, v kilogramoch alebo v tonách. Malo by sa zreteľne uvádzať, či je údaj v kilogramoch alebo v tonách. Je tu sedem stĺpcov, každý pre jeden druh. Do denníka by sa malo zaznamenať iba šesť najdôležitejších druhov rýb. Stĺpec pred stĺpcom s celkovým úlovkom (pod záhlavím "iné") by mal byť vyhradený pre súčet všetkých ostatných ulovených druhov.Vyplnené mesačné lodné denníky by sa mali každý mesiac zasielať Úradu štátneho tajomníka pre rybolov za tie plavidlá, ktoré vykladajú svoje úlovky v Guinei-Bissau. Za ostatné plavidlá by sa vyplnené mesačné denníky, riadne vyplnené, mali zasielať Úradu štátneho tajomníka pre rybolov každé tri mesiace.--------------------------------------------------PROTOKOLmedzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Guinejsko-Bissauskej republikyZMLUVNÉ STRANY TOHTO PROTOKOLU,SO ZRETEĽOM na dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a vládou Guinejsko-Bissauskej republiky o rybolove pri pobreží Guiney-Bissau podpísanú dňa 27. februára 1980,dohodli sa takto:Článok 1Limity uvedené v článku 4 uvedenej dohody sa ustanovujú pre prvé dva roky uplatňovania tejto dohody takto:1.Trawlery s vlečnými sieťami pre lov pri dne | 6500 BRT |2.Mraziarenské lode loviace tuniaky: | 22300 BRT |Článok 2Kompenzácia uvedená v článku 9 dohody sa ustanovuje pre prvé dva roky uplatňovania žiadosti na 12800000 FRF.Článok 31. Za účel, na ktorý bude kompenzácia stanovená v článku 2 použitá, zodpovedá výhradne vláda Guiney-Bissau.2. Vláda Guiney-Bissau bude informovať Európske hospodárske spoločenstvo o programe využitia kompenzácie.Článok 41. Kompenzácia bude vyplatená v dvoch rovnakých ročných splátkach.2. Kompenzácia bude poukázaná na účet otvorený vo finančnej inštitúcii, ktorú vyberie vláda Guiney-Bissau.Článok 5Ak Európske hospodárske spoločenstvo neuhradí platby stanovené v tomto protokole, dohoda o rybolove bude pozastavená.Článok 6Tento protokol nadobudne platnosť v deň, v ktorý sa obe strany navzájom informujú o ukončení postupov, ktoré sú na tento účel potrebné.--------------------------------------------------