CELEX: 52013PC0276
Language: cs
Date: 2013-05-14
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie přijat k návrhu na změnu Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetů TIR (Úmluvy TIR z roku 1975)

|
			
		
		
		52013PC0276
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má být jménem Evropské unie přijat k návrhu na změnu Celní úmluvy o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetů TIR (Úmluvy TIR z roku 1975) /* COM/2013/0276 final - 2013/0148 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.        Odůvodnění a cíle
návrhu
Celní úmluva o mezinárodní přepravě
zboží na podkladě karnetů TIR (Úmluva TIR) ze dne
14. listopadu 1975 byla jménem Evropského hospodářského
společenství schválena nařízením Rady (EHS) č. 2112/78.
Úmluva vstoupila v Unii v platnost dne 20. června 1983.
Účelem navrhovaného rozhodnutí je, aby
Unie s výhradou provedení interních postupů EU přijala
nejnovější změny Úmluvy TIR, na nichž se dohodla pracovní skupina EHK
OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu a které dále přijal
Správní výbor Úmluvy TIR z roku 1975.
Správní výbor předal dne 5. července
2012 generálnímu tajemníkovi v souladu s ustanovením čl. 59 odst. 1 a 2
Úmluvy pozměňovací návrhy k ustanovením čl. 6 odst. 2a) a
přílohy 9 Úmluvy, které přijal na svém padesátém třetím zasedání
v Ženevě dne 9. února 2012. Generální tajemník dne 10. července vydal
oznámení depozitáře C.N.358.2012.TREATIES, jímž sdělil, že pokud
žádná ze smluvních stran neoznámí vůči pozměňovacím
návrhům do 10. července 2013 námitky, vstoupí tyto návrhy dne
10. října 2013 v platnost. 
1.2.        Obecné souvislosti
Úmluvou TIR, již spravuje Evropská
hospodářská komise Organizace spojených národů (EHK OSN) se sídlem v
Ženevě, byl zaveden celní tranzitní režim pro mezinárodní silniční
přepravu zboží. Úmluva umožňuje, aby zboží, u něhož jsou
pozastavena cla a daně, mohlo překračovat mezinárodní hranice za
minimálních zásahů celních orgánů během cesty. Tím, že systém
TIR uvolňuje tradiční překážky mezinárodního pohybu zboží, podporuje
rozvoj mezinárodního obchodu; tím, že zkracuje prodlevy v tranzitu,
umožňuje dosahovat výrazných úspor dopravních nákladů.
Nejdůležitější výhodou systému je to, že Úmluva TIR nabízí
prostřednictvím řetězce mezinárodních záruk poměrně
snadný přístup k požadovaným zárukám.
Pracovní skupina EHK OSN pro celní otázky
ovlivňující přepravu se shodla na tom, že jsou v Úmluvě TIR
nezbytné určité změny. Jejich předmětem je změna
článku 6 Úmluvy TIR, jejímž cílem je doplnit v příloze 9 Úmluvy TIR
novou část III, kterou se stanoví podmínky a požadavky, jež musí
splnit mezinárodní organizace zmocněná k tomu, aby převzala
odpovědnost za účinnou organizaci a fungování mezinárodního
záručního systému a aby tiskla a distribuovala karnety TIR. Touto
mezinárodní organizací je v současnosti Mezinárodní unie silniční
dopravy (IRU).
Nová část III bude doplňovat
účel přílohy 9, která upravuje přístup soukromého sektoru k systému
TIR. Předmětem přílohy jsou v současnosti jednak
povolení národním sdružením k tomu, aby vydávala karnety TIR, jednak
schvalování fyzických a právnických osob k tomu, aby tyto karnety
používaly.
1.3.        Platné předpisy
vztahující se na oblast návrhu
Článek 6 a vysvětlivky k ustanovení
čl. 6 odst. 2a) Úmluvy TIR.
1.4.        Soulad s ostatními politikami
a cíli Unie
Navrhované rozhodnutí je v souladu se
společnou politikou v oblasti obchodu a dopravy. Systém TIR, který
usnadňuje silniční dopravu, umožňuje převážet zboží
přes území 68 smluvních stran za minimálních zásahů celních
orgánů a nabízí prostřednictvím řetězce mezinárodních záruk
poměrně snadný přístup k požadovaným zárukám. Zjednodušení,
jichž se prostřednictvím Úmluvy TIR docílilo, jsou v souladu s revidovanou
Lisabonskou strategií.
2.           KONZULTACE SE ZÚČASTNĚNÝMI
STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ 
2.1.        Konzultace se
zúčastněnými stranami
Metody konzultací, hlavní cílová
odvětví a obecný profil respondentů
Návrh byl konzultován s Mezinárodní unií
silniční dopravy (IRU). Konzultace se konaly v rámci schůzí
Výboru pro celní právní předpisy (Koordinace Ženeva) a zasedání pracovní
skupiny EHK OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu.
Shrnutí odpovědí a způsob,
jakým byly vzaty v úvahu
Kladné stanovisko.
2.2.        Sběr a využití
výsledků odborných konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
2.3.        Posouzení dopadů
Navrženými úpravami není změněna
podstata přílohy 9 Úmluvy TIR. Zavedením nové části III však bude
účel přílohy doplněn tím, že pro účely transparentnosti
řízení systému TIR jednoznačně vymezí úlohu a odpovědnost
všech jeho aktérů. Jelikož tato mezinárodní organizace hraje
v systému TIR klíčovou úlohu, Úmluva by měla tuto organizaci
jednoznačně vymezit a objasnit, jak by se měl uplatňovat
postup, jímž je této organizaci vydáváno povolení. Zapracováním těchto
podmínek a požadavků do právního textu Úmluvy TIR se rovněž
zjednoduší znění písemné dohody mezi EHK OSN a mezinárodní organizací
v souladu s vysvětlivkou 0.6.2a–2.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
3.1.        Shrnutí navrhovaných
opatření
Navrhovaným rozhodnutím se stanoví postoj,
který má Unie zaujmout k návrhu na změnu Celní úmluvy
o mezinárodní přepravě zboží na podkladě karnetů TIR.
3.2.        Právní základ
Článek 207 a čl. 218 odst. 9 Smlouvy
o fungování Evropské unie.
3.3.        Zásada subsidiarity
Návrh spadá do oblasti výlučné pravomoci
Evropské unie (společná obchodní politika), a tedy nevyžaduje přezkum
z hlediska zásady subsidiarity (čl. 5 odst. 3 Smlouvy o fungování Evropské
unie).
Navrhované změny byly
předběžně přijaty pracovní skupinou EHK OSN pro celní
otázky ovlivňující přepravu a Správním výborem Úmluvy TIR.
3.4.        Zásada proporcionality
Návrh je v souladu se zásadou proporcionality.
Umožňuje provést změny mezinárodní dohody, jež se sama o sobě
zásadou proporcionality řídí.
3.5.        Volba nástrojů
Navrhované nástroje: rozhodnutí.
Mezinárodní dohody a jejich změny jsou do
právního řádu Unie obvykle zaváděny rozhodnutím.
4.           ROZPOČTOVÉ DŮSLEDKY
Návrh nemá žádný dopad na rozpočet Unie.
2013/0148 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má být jménem Evropské unie
přijat k návrhu na změnu Celní úmluvy o mezinárodní
přepravě zboží na podkladě karnetů TIR (Úmluvy TIR z roku
1975)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na článek 207 ve spojení s čl. 218 odst. 9
této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Celní úmluva o mezinárodní
přepravě zboží na podkladě karnetů TIR (Úmluva TIR) ze dne
14. listopadu 1975 byla jménem Unie schválena nařízením Rady (EHS)
č. 2112/78 ze dne 25. července 1978[1]
a vstoupila v Unii v platnost dne 20. června 1983[2].
(2)       Konsolidované znění
Úmluvy TIR bylo zveřejněno jako příloha rozhodnutí Rady
2009/477/ES ze dne 28. května 2009[3], podle které
Komise zveřejňuje další změny Úmluvy v Úředním
věstníku Evropské unie s uvedením data jejich vstupu v platnost.
(3)       V říjnu 2011
pracovní skupina EHK OSN pro celní otázky ovlivňující přepravu
rozhodla po rozsáhlé rozpravě, že je v Úmluvě TIR nutno provést
určité změny. Jejich předmětem je změna článku 6
a doplnění nové části III v příloze 9 Úmluvy TIR, kterou se
stanoví podmínky a požadavky, jež musí splnit mezinárodní organizace
zmocněná k tomu, aby převzala odpovědnost za účinnou
organizaci a fungování mezinárodního záručního systému a aby tiskla a
distribuovala karnety TIR.
(4)       Navrhované změny v
Úmluvě TIR zavádějí definici mezinárodní organizace
a jednoznačně vymezují postup jejího zmocnění. Zavedení
nové části III v příloze 9 doplní účel této přílohy
tím, že jednoznačně vymezí úlohu a odpovědnost všech aktérů
v systému TIR a zvýší transparentnost jeho řízení. Zapracováním
těchto podmínek a požadavků do právního textu Úmluvy TIR se
rovněž zjednoduší znění písemné dohody mezi EHK OSN a mezinárodní
organizací v souladu s vysvětlivkou 0.6.2a–2.
(5)       Delegáti všech členských
států ve Výboru pro celní právní předpisy (Koordinace Ženeva)
vyjádřili k pozměňovacímu návrhu kladné stanovisko.
(6)       Správní výbor Úmluvy TIR na
svém 53. zasedání v únoru 2012 přijal navrhované změny Úmluvy
TIR, s výhradou provedení interních postupů EU.
(7)       Pozměňovací návrhy
k ustanovením článku 6 odst. 2a) a přílohy 9 Úmluvy, které
Správní výbor přijal na svém padesátém třetím zasedání v Ženevě
dne 9. února 2012, byly dne 5. července 2012 v souladu s ustanoveními
čl. 59 odst. 1 a 2 Úmluvy předány generálnímu tajemníkovi. Generální
tajemník dne 10. července vydal oznámení depozitáře
C.N.358.2012.TREATIES, jímž sdělil, že pokud žádná ze smluvních stran
neoznámí vůči pozměňovacím návrhům do 10.
července 2013 námitky, vstoupí tyto návrhy dne 10. října 2013 v
platnost.
(8)       K pozměňovacímu
návrhu by proto měl být vydán postoj Unie,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Postoj, jejž má Evropská unie zaujmout ve
Správním výboru Úmluvy TIR, vychází z předlohy změn uvedené v
příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským
státům.
Poté, co bude tato změna přijata, ji
Komise spolu s uvedením data jejího vstupu v platnost zveřejní v Úředním
věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA 
V článku 6 se doplňuje nový
odstavec, který zní: 
Ustanovení čl. 6 odst. 2a) 
Změnit odstavec
2a) takto: 
2a) Mezinárodní organizace je Správním
výborem zmocněna k tomu, aby převzala odpovědnost za
účinnou organizaci a fungování mezinárodního záručního systému.
Zmocnění je uděleno, pokud tato organizace splňuje podmínky a
požadavky stanovené v části III přílohy 9. Není-li plnění
těchto podmínek a požadavků zajištěno, může Správní výbor
zmocnění odejmout. 
V příloze 9 se doplňuje nová
část III, která zní: 
Příloha 9, nová část III 
Doplnit novou
část III, která zní: 
Zmocnění mezinárodní organizace podle
článku 6 k tomu, aby převzala odpovědnost za účinnou
organizaci a fungování mezinárodního záručního systému a aby tiskla a
distribuovala karnety TIR. 
Podmínky a požadavky 
1. K tomu, aby mohla být mezinárodní
organizace v souladu s čl. 6 odst. 2a) Úmluvy Správním výborem
zmocněna převzít odpovědnost za účinnou organizaci a
fungování mezinárodního záručního systému, jakož i tisknout a distribuovat
karnety TIR, musí tato organizace splňovat následující podmínky a požadavky:

a) důkaz o řádné odborné
způsobilosti a finanční situaci pro účely účinné organizace
a fungování mezinárodního záručního systému a dále o organizační
způsobilosti k plnění povinností podle Úmluvy, který je podáván
formou každoročně předkládané konsolidované účetní
závěrky řádně ověřené mezinárodně uznávanými
nezávislými auditory; 
b) absence závažných nebo opakovaných porušení
celních nebo daňových předpisů. 
2. Na základě zmocnění je
mezinárodní organizace povinna: 
a) poskytovat smluvním stranám Úmluvy TIR
prostřednictvím národních sdružení, která jsou členy této mezinárodní
organizace, ověřené kopie smlouvy o globální záruce a doklad o
záručním krytí; 
b) poskytovat příslušným orgánům
Úmluvy TIR informace k pravidlům a postupům, jež národní sdružení
stanoví pro vydávání karnetů TIR; 
c) poskytovat příslušným orgánům
Úmluvy TIR každoročně údaje o vznesených, nevyřízených,
uhrazených nebo bez platby vypořádaných nárocích; 
d) poskytovat příslušným orgánům
Úmluvy TIR úplné a kompletní informace o fungování systému TIR, mimo jiné zejména
včasné a dobře podložené informace o trendech v počtu
neukončených operací TIR a vznesených, nevyřízených, uhrazených nebo
bez platby vypořádaných nároků, jež by mohly vyvolat pochybnosti o
řádném fungování systému TIR nebo způsobovat obtíže z hlediska
nepřetržitého fungování jeho mezinárodního záručního systému; 
e) poskytovat příslušným orgánům
Úmluvy TIR statistická data o počtu karnetů TIR, jež byly jednotlivým
smluvním stranám distribuovány, v členění podle typu; 
f) sdělovat Výkonné radě TIR podrobnosti
o ceně jednotlivých typů karnetu TIR, které tato mezinárodní
organizace distribuuje; 
g) přijímat všechny možné kroky k tomu,
aby bylo sníženo riziko padělání karnetů TIR; 
h) přijímat náležitá opatření k
nápravě v případech, kdy jsou na karnetu TIR odhaleny chyby či
nedostatky, a hlásit tyto případy Výkonné radě TIR; 
j) poskytovat plnou součinnost v
případech, kdy je Výkonná rada TIR vyzvána, aby zprostředkovala
urovnání sporu; 
k) zajistit, aby byla Výkonná rada TIR
neprodleně upozorňována na problémy, kdy v souvislosti s
uplatňováním Úmluvy TIR dochází k podvodným činnostem či jiným
obtížím; 
l) spolu s národními záručními
sdruženími, která jsou členy této mezinárodní organizace,
a s celními orgány řídit systém kontroly karnetů TIR
stanovený v příloze 10 Úmluvy a informovat smluvní strany a
příslušné orgány Úmluvy o problémech, jež se v systému vyskytují; 
m) poskytovat příslušným orgánům
Úmluvy TIR statistická data a údaje o výkonnosti smluvních stran, pokud jde o
kontrolní systém stanovený v příloze 10; 
n) nejpozději dva měsíce před
datem, kdy má zmocnění udělené v souladu s čl. 6 odst. 2a)
Úmluvy prozatímně vstoupit v platnost nebo být obnoveno, uzavřít se
sekretariátem Evropské hospodářské komise Organizace spojených národů
na základě zplnomocnění a jménem Správního výboru písemnou dohodu, v
níž mezinárodní organizace přijme své povinnosti stanovené v tomto
odstavci. 
3. Jakmile záruční sdružení vyrozumí
mezinárodní organizaci o nároku na zaplacení, je mezinárodní organizace povinna
ve lhůtě tří (3) měsíců toto záruční sdružení
vyrozumět o svém stanovisku k tomuto nároku. 
4. Na veškeré
informace, jež mezinárodní organizace na základě Úmluvy přímo či
nepřímo získá a jež jsou svojí povahou důvěrné nebo jsou
poskytovány jako důvěrné, se vztahuje povinnost zachovávat profesní
tajemství a tyto informace nesmějí být bez výslovného svolení osoby
či orgánu, které je poskytly, využívány ani zpracovávány pro obchodní ani
jiné účely, než pro jaké byly poskytnuty či zpřístupněny
třetím osobám. Příslušným orgánům smluvních stran této Úmluvy
však lze tyto informace zpřístupnit bez svolení, stanoví-li tak
zmocnění nebo povinnost podle ustanovení vnitrostátního či
mezinárodního práva nebo v souvislosti se soudním řízením. Zpřístupňování
nebo sdělování informací probíhá plně v souladu s platnými
právními předpisy o ochraně údajů. 
5. Zmocnění poskytnuté v souladu s
čl. 6 odst. 2a) je Správní výbor oprávněn odejmout, nejsou-li výše
uvedené podmínky a požadavky splněny. Rozhodne-li Správní výbor o
odnětí povolení, nabývá toto rozhodnutí účinku nejdříve po
uplynutí šesti (6) měsíců ode dne odnětí. 
6. Zmocněním mezinárodní organizace za
výše uvedených podmínek není dotčena její odpovědnost a závazky
dané Úmluvou. 
[1]               Úř. věst. L 252,
14.9.1978, s. 1.
[2]               Úř. věst. L 31, 2.2.1983, s. 13.
[3]               Úř. věst. L 165, 26.6.2009, s. 1.