CELEX: 62020CC0716
Language: mt
Date: 2022-03-10
Title: Konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali G. Pitruzzella, ippreżentati l-10 ta’ Marzu 2022.###

Edizzjoni Provviżorja
KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
GIOVANNI PITRUZZELLA
ippreżentati fl‑10 ta’ Marzu 2022 (1)

Kawża C‑716/20

RTL Television GmbH

vs

Grupo Pestana S.G.P.S., S.A.,

SALVOR - Sociedade de Investimento Hoteleiro, S.A.

(talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mis-Supremo Tribunal de Justiça (il-Qorti Suprema, il-Portugall))
“Rinviju għal deċiżjoni preliminari – Drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati – Xandir bis-satellita u trażmissjoni mill-ġdid bil-cable – Kunċett ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable – Distribuzzjoni lill-pubbliku b’mod simultanju u integrali bil-cable ta’ trażmissjoni ta’ programmi tat-televiżivi intiż għar-riċezzjoni mill-pubbliku – Persuna li topera d-distribuzzjoni li ma hijiex organu ta’ xandir – Distribuzzjoni fuq it-televiżjonijiet tal-kmamar tal-lukandi”

1.        Xandar għandu d-dritt li jimpedixxi x-xandir u l-ġbir ta’ tariffa għat-trażmissjoni mill-ġdid tal-programmi tiegħu b’xejn, irċevuti minn lukanda permezz ta’ dixx tas-satellita u mxandra bil-cable koassjali fil-kmamar tiegħu għall-benefiċċju tal-klijenti? Din it-trażmissjoni mill-ġdid tikkostitwixxi “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” fis-sens tal-Artikolu 1(3) tad-Direttiva 93/83/KEE (2) u tista’ tagħti drittijiet speċifiċi lix-xandar, fil-preżenza ta’ leġiżlazzjoni nazzjonali li tidher li twessa’ l-katalogu tad-drittijiet mogħtija mid-dritt tal-Unjoni Ewropea?
I.      Il-kuntest ġuridiku

A.      Id-dritt tal-Unjoni 

2.        L-Artikolu 1(3) tad-Direttiva 93/83, jistabbilixxi:
“[...]
Għall-finijiet ta’ din id-Direttiva, ‘ritrasmissjoni bil-cable’ tfisser it-ritrasmissjoni simultanja, mhux alterata u mhux imqassra bil-cable jew sistema ta’ microwave għal reception mill-pubbliku għal trasmissjoni inizjali minn Stat Membru ieħor, bil-wire jew over the air, inkluża dik bis-satellita, jew programmi tat-televiżjoni jew tar-radju maħsuba għal reception mill-pubbliku.”

3.        L-Artikolu 8 tad-Direttiva 93/83, intitolat “Jedd ta’ ritrasmissjoni permezz bil-cable”, jistabbilixxi:
“1. L-Istati Membri għandhom jassiguraw li meta programmi minn Stati Membri oħra jkunu trasmessi mill-ġdid permezz bil-cable fit-territorju tagħhom ikunu osservati d-drittijiet ta’ l-awtur applikabbli u l-jeddijiet relatati u li dik ir-ri-trasmissjoni ssir abbażi ta’ ftehim kuntrattwali individwali jew kollettiv bejn dawk li jkollhom il-drittijiet ta’ l-awtur, dawk li jkollhom il-jeddijiet relatati u operaturi tal-cable.”

4.        L-Artikolu 9(1) tad-Direttiva 93/83, intitolat “Eżerċizzju tal-jedd ta’ ritrasmissjoni bil-cable”, jistabbilixxi:
“1. L-Istati Membri għandhom jassiguraw li l-jedd ta’ min għandu d-drittijiet ta’ l-awtur u dawk li jkollhom jeddijiet relatati li jagħtu jew jirrifjutaw awtorizzazzjoni lil operatur tal-cable għal cable retransmission jista’ jkun estiż biss permezz ta’ soċjetà kollettriċi.”

5.        Skont l-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/29/KE (3), intitolat “Id-dritt ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ xogħolijiet u d-dritt li jagħmlu disponibbli għall-pubbliku suġġett ieħor”:
“1. L-Istati Membri għandhom jipprovdu lill-awturi bid-dritt esklussiv li jawtorizzaw jew jipprojbixxu kull komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xogħolijiet tagħhom, bil-fili jew mezzi mingħajr fili, inklużi li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku x-xogħolijiet tagħhom b’mod li membri tal-pubbliku jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom.
2. L-Istati Membri għandhom jipprovdu għad-dritt esklussiv biex jawtorizzaw jew jipprojbixxu li jagħmlu disponibbli lill-pubbliku, permezz tal-fili jew mingħajr fili, b’mod li l-membri tal-pubbliku jkunu jistgħu jkollhom aċċess għalihom minn post u f’ħin magħżul individwalment minnhom:
[...]
(d) għall-organizzazzjonijiet tax-xandir, ta’ l-iffissar tax-xandiriet tagħhom, sew jekk dawn ix-xandirijiet ikunu trasmessi bil-fili jew bl-arja, magħduda bil-cable jew bis-satellita.
3. Id-drittijiet imsemmija fil-paragrafi 1 u 2 m’għandhomx jiġu eżawriti bl-ebda att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku jew li jagħmilhom disponibbli għall-pubbliku kif stipulat f’dan l-Artikolu”.

6.        Skont l-Artikolu 8(3) tad-Direttiva 2006/115/KE (4), intitolat “Xandir u komunikazzjoni lill-pubbliku”:
“3. L-Istati Membri għandhom jipprovdu għall-organizzazzjonijiet tax-xandir id-dritt esklussiv biex jawtorizzaw jew jipprojbixxu x-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b’mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom jekk din il-komunikazzjoni ssir f’postijiet aċċessibbli għall-pubbliku fuq ħlas ta’ miżata għad-dħul.”
B.      Id-dritt nazzjonali Portugiż

7.        Skont l-Artikolu 176(9) u (10) tal-Código do Direito de Autor e dos Direitos Conexos (il-Kodiċi Portugiż tad-Drittijiet tal-Awtur u tad-Drittijiet Relatati, iktar  ’il quddiem iċ-“CDADC”) (5):
“9. Organu ta’ xandir huwa organu li jwettaq xandir bir-radju jew b’mod viżiv, jiġifieri x-xandir ta’ ħsejjes jew ta’ stampi, jew ir-rappreżentazzjoni tagħhom, separatament jew b’mod kumulattiv, bil-fili jew mingħajr fili, b’mod partikolari permezz ta’ frekwenzi tar-radju, bil-fibri ottiċi, bil-cable jew bis-satellita, intiżi għar-riċezzjoni mill-pubbliku.
10. It-trażmissjoni mill-ġdid hija t-trażmissjoni simultanja minn organu ta’ xandir ta’ xandir imwettaq minn organu ieħor ta’ xandir.”

8.        Skont l-Artikolu 187 taċ-CDADC:
“(1)      Ix-xandara għandu jkollhom id-dritt li jawtorizzaw jew jipprojbixxu:
(a) it-trażmissjoni mill-ġdid tat-trażmissjonijiet tagħhom bir-radju;
(b) l-iffissar tat-trażmissjonijiet tagħhom fuq mezz fiżiku, kemm jekk huma trażmissjonijiet bil-fili jew mingħajr fili;
(ċ) ir-riproduzzjoni tal-iffissar tat-trażmissjonijiet tagħhom, meta dawn ma ġewx awtorizzati jew jekk l-iffissar ikun wieħed effimeru u r-riproduzzjoni jkollha għanijiet oħra għajr dawk li tkun ġiet imwettqa għalihom;
(d) it-tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku tat-trażmissjonijiet tagħhom, bil-fili jew mingħajr fili, inkluż bil-cable jew bis-satellita, b’tali mod li jkunu jistgħu jiġu aċċessati minn post u f’ħin magħżul individwalment mill-pubbliku;
(e) il-komunikazzjoni lill-pubbliku tat-trażmissjonijiet tagħhom, meta din il-komunikazzjoni sseħħ f’post pubbliku u permezz ta’ ħlas ta’ miżata għad-dħul.
(2) Id-drittijiet previsti f’dan l-artikolu ma japplikawx għal distributur bil-cable li jillimita ruħu li jittrażmetti mill-ġdid it-trażmissjonijiet tal-organi tax-xandir.
(3) Huwa preżunt li l-persuna li l-isem jew id-denominazzjoni tagħha tkun ġiet indikata bħala tali fit-trażmissjoni inkwistjoni għandha, skont prattika stabbilita, drittijiet tal-viċinat fi trażmissjoni.”

9.        Skont l-Artikoli 3 (Definizzjonijiet) u 8 (Estensjoni għad-detenturi ta’ drittijiet relatati) tad-Digriet Liġi 333/97 (6):
“Artikolu 3
Għall-finijiet ta’ dan id-digriet:
(a) ‘satellita’: kull mezz artifiċjali li jkun jinsab fl-ispazju li jippermetti t-trażmissjoni ta’ sinjali tax-xandir intiżi għar-riċezzjoni mill-pubbliku;
(b) ‘komunikazzjoni lill-pubbliku bis-satellita’, l-att ta’ introduzzjoni, taħt il-kontroll u r-responsabbiltà tal-organu ta’ xandir, ta’ sinjali li jġorru programmi maħsuba biex jiġu rċevuti mill-pubbliku f’katina mhux interrotta ta’ komunikazzjoni li twassal sas-satellita u tirritorna lura d-dinja;
(ċ) ‘trażmissjoni mill-ġdid bil-cable’: id-distribuzzjoni lill-pubbliku, imwettqa simultanjament u kompletament bil-cable, ta’ trażmissjoni primarja ta’ programmi televiżi[v]i jew radjofoniċi maħsuba biex jiġu rċevuti mill-pubbliku.
[...]
Artikolu 8
Id-dispożizzjonijiet tal-Artikoli 178, 184 u 187 taċ-CDADC u tal-Artikoli 6 u 7 ta’ dan id-digriet liġi japplikaw għall-artisti, għall-produtturi ta’ reġistrazzjonijiet awdjo u vidjow u għall-organi ta’ xandir f’dak li jikkonċerna l-komunikazzjoni lill-pubbliku bis-satellita tal-eżekuzzjonijiet tagħhom, tar-reġistrazzjonijiet awdjo, reġistrazzjonijiet vidjow u trażmissjonijiet, kif ukoll f’dak li jikkonċerna t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable.”
II.    Il-fatti, il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari 

10.      RTL TELEVISION GmbH hija kumpannija bis-sede tagħha fil-Ġermanja li l-attività tagħha hija x-xandir ta’ programmi tar-radju u tat-televiżjoni permezz ta’ diversi stazzjonijiet intiżi sabiex jiġu rċevuti mill-pubbliku ġenerali.

11.      Ix-xandir ta’ programmi TV permezz tal-istazzjonijiet televiżivi tagħha jsir jew permezz ta’ “sinjal miftuħ”, jiġifieri mingħajr ma r-riċezzjoni tagħhom fir-residenzi privati tkun suġġetta għall-ħlas ta’ tariffa.

12.      RTL Television (iktar ’il quddiem: “RTL”), wieħed mill-istazzjonijiet televiżivi li jappartjenu lil din il-kumpannija, topera fit-territorju ta’ diversi Stati Membri billi toffri serje ta’ programmi televiżivi (films, serje tv, spettakli, dokumentarji, avvenimenti sportivi, aħbarijiet u taqsimiet ta’ attwalità) lit-telespettaturi tagħha.

13.      Dawn il-programmi, għalkemm huma intiżi għall-pubbliku residenti fil-Ġermanja, fl-Awstrija u fl-Isvizzera, jistgħu jinqabdu minn sinjal satellitari fit-territorju Ewropew kollu, u għalhekk anki fil-Portugall, permezz tas-sempliċi użu ta’ dixx tas-satellita.

14.      RTL ikkonkludiet diversi kuntratti ta’ liċenzja ma’ operaturi televiżivi u strutturi ta’ lukandi li jinsabu fi Stati Membri differenti tal-Unjoni.

15.      Grupo Pestana S.G.P.S. (iktar ’il quddiem: il-“Grupo Pestana”) hija l-kumpannija omm ta’ wieħed mill-ikbar gruppi Portugiżi li joperaw fis-settur tal-lukandi, li minnu tifforma parti wkoll is-sussidjarja Salvor, Sociedade de Investimento Hoteleiro S.A. (iktar  ’il quddiem: is-“Salvor”). Din tal-aħħar, li 98.8 % tal-kapital tagħha huwa miżmum minn Grupo Pestana, topera diversi lukandi fil-Portugall u, b’mod partikolari, l-lukandi “D. João II” u “Alvor Praia”.

16.      Kif ġie enfasizzat minn RTL, il-lukandi “D. João II” u “Alvor Praia”, għal perijodu minn tal-inqas minn Mejju 2013 sa Frar 2014, irċevew ix-xandiriet tas-satellita ta’ RTL, permezz ta’ dixxijiet tas-satellita installati fil-lukandi tagħhom, u ttrażmettewhom, permezz ta’ cables koassjali, fuq it-televiżjonijiet installati fil-kmamar.

17.      Għal din ir-raġuni, RTL ippreżentat rikors quddiem it-Tribunal de Propriedade Intelectual (il-Qorti tal-Proprjetà Intellettwali, il-Portugall), kontra Grupo Pestana u Salvor, sabiex jiġi ddikjarat li r-riċezzjoni u t-trażmissjoni mill-ġdid tax-xandiriet tan-network RTL fil-kmamar tal-lukandi “D. João II” u “Alvor Praia” jikkostitwixxu att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet ta’ RTL skont l-Artikolu 187(1)(e) tal-CDADC u att ta’ trażmissjoni mill-ġdid ta’ dawn ix-xandiriet skont l-Artikoli 3 u 8 tad-Digriet Liġi Nru 333/97 u għalhekk, bħala tali, kienu jeħtieġu awtorizzazzjoni xierqa mingħand RTL.

18.      B’mod partikolari, RTL enfasizzat li, skont l-Artikolu 187(1)(e) tas-CDADC, fil-każ ta’ att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku ta’ xogħlijiet protetti, l-organi ta’ xandir igawdu minn sensiela ta’ drittijiet, bħal dawk li jawtorizzaw jew jipprojbixxu l-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom.

19.      Dawn id-drittijiet, imbagħad, ġew estiżi iktar skont RTL permezz ta’ dak previst fl-Artikolu 8 tad-Digriet Liġi Nru 333/97, li skontu l-organi ta’ xandir għandhom id-dritt li jawtorizzaw jew jipprojbixxu t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable tat-trażmissjonijiet tagħhom, skont it-termini previsti fl-Artikolu 3(c), u għalhekk anki fil-każ ta’ “distribuzzjoni lill-pubbliku, trażmessa kontemporanjament u kompletament bil-cable, ta’ trażmissjoni primarja ta’ programmi televiżivi jew radjofoniċi intiżi għar-riċezzjoni mill-pubbliku”.

20.      Madankollu, it-Tribunal de Propriedade Intelectual (il-Qorti tal-Proprjetà Intellettwali) ċaħdet ir-rikors ta’ RTL billi sostniet li t-trażmissjoni ta’ xandiriet televiżivi tan-network RTL fil-kmamar tal-lukandi li jappartjenu lil Grupo Pestana u l-kumpannija Salvor setgħet tiġi kkunsidrata bħala att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku iżda li l-kundizzjonijiet għall-eżerċizzju tad-dritt esklużiv skont l-Artikolu 187(1)(e) ma kinux issodisfatti.

21.      Din il-qorti kkunsidrat, ukoll, li s-sitwazzjoni ta’ din il-kawża ma setgħetx tiġi kkunsidrata bħala att ta’ trażmissjoni mill-ġdid, peress li ma ġietx implimentata minn organu tax-xandir.

22.      RTL appellat mis-sentenza tat-Tribunal de Propriedade Intelectual (il-Qorti tal-Proprjetà Intellettwali) quddiem it-Tribunal da Relação de Lisboa (il-Qorti tal-Appell ta’ Lisbona, il-Portugall).

23.      It-Tribunal da Relação de Lisboa  (il-Qorti tal-Appell ta’ Lisbona) kkonfermat il-konstatazzjonijiet magħmula fl-ewwel istanza u ċaħdet, għalhekk, it-talbiet imressqa minn RTL.

24.      RTL ippreżentat rikors straordinarju għal eżami mill-ġdid tad-deċiżjoni tat-Tribunal da Relação de Lisboa (il-Qorti tal-Appell ta’ Lisbona)  quddiem is-Supremo Tribunal de Justiça (il-Qorti Suprema, il-Portugall) li ssospendiet il-proċeduri quddiemha u għamlet lill-Qorti tal-Ġustizzja d-domandi preliminari li ġejjin:
“1)      Il-kunċett ta’ ‘trażmissjoni mill-ġdid bil-cable’  previst fl-Artikolu 1(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 93/83/KEE tas‑27 ta’ Settembru 1993 dwar il-kordinazzjoni ta’ ċerti regoli dwar id-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati ma’ drittijiet ta’ l-awtur applikabbli għal xandir bis-satellita u ritrasmissjoni bil-cable, għandu jiġi interpretat fis-sens li ma jinkludix biss it-trażmissjoni simultanja minn organu ta’ xandir ta’ trażmissjoni ta’ organu ta’ xandir ieħor, bħal ma hi d-distribuzzjoni lill-pubbliku, ipproċessata b’mod simultanju u integrali bil-cable, ta’ trażmissjoni primarja ta’ programmi tat-televiżjoni jew tar-radju intiżi għar-riċezzjoni mill-pubbliku (indipendentement minn jekk min huwa responsabbli għal din id-distribuzzjoni lill-pubbliku huwiex, jew le, organu ta’ xandir)?
2)      Id-distribuzzjoni, b’mod simultanju, tal-programmi ta’ stazzjon televiżiv, imxandra permezz tas-satellita, għad-diversi apparati tat-televiżjoni installati fil-kmamar tal-lukandi permezz tal-cable koassjali, tikkostitwixxi trażmissjoni mill-ġdid ta’ dawn il-programmi li tagħmel parti mill-kunċett iddikjarat fl-Artikolu 1(3) tad-Direttiva 93/83?”
III. Analiżi legali

A.      Osservazzjonijiet preliminari

25.      Iż-żewġ domandi preliminari magħmula mill-qorti tar-rinviju jistgħu jiġu miġbura, essenzjalment, f’domanda waħda: xandar għandu d-dritt li jimpedixxi x-xandir u l-ġbir ta’ tariffa għat-trażmissjoni mill-ġdid tiegħu, irċevuti minn lukanda permezz ta’ sempliċi dixx tas-satellita u mxandra bil-cable koassjali fil-kmamar tiegħu għall-benefiċċju tal-klijenti?

26.      It-talba tar-rikorrenti fil-kawża prinċipali hija bbażata fuq il-preżunzjoni li l-leġiżlazzjoni Portugiża testendi d-drittijiet li jgawdi x-xandar televiżiv fir-rigward ta’ terzi li jwettqu atti ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku fuq il-bażi tad-dritt tal-Unjoni, fil-każ fejn din it-trażmissjoni mill-ġdid issir “bil-cable”.

27.      Fi kliem ieħor, id-dritt Portugiż, meta ttraspona d-Direttiva 93/83, introduċa favur ix-xandara d-dritt li jkunu jistgħu jipprojbixxu t-trażmissjoni mill-ġdid u, fi kwalunkwe każ, li jkunu jistgħu jitolbu l-ħlas ta’ tariffa f’sitwazzjonijiet fejn persuna titrażmetti mill-ġdid “bil-cable” il-programmi b’xejn fuq l-arja ta’ xandar.

28.      Skont din il-linja interpretattiva ta’ RTL u, seqwita b’xi dubji  mill-qorti nazzjonali, il-leġiżlatur Portugiż introduċa kunċett differenti ta’ “distributur bil-cable” meta mqabbel ma’ dak li jinsab fid-dritt tal-Unjoni: dawk li jwettqu tali attività professjonalment permezz ta’ networks bil-cable klassiċi huma mqabbla f’termini ta’ interpretazzjoni ma’ persuni, bħall-impriżi tal-lukandi li, billi jirċievu s-sinjal b’xejn fuq l-arja permezz tas-satellita, jirriproduċu s-sinjal, permezz ta’ cable koassjali, fil-kmamar tal-klijenti.

29.      Il-kwistjoni għalhekk iddur madwar il-kunċett ta’ “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” u, fuq kollox, min jista’ jiġi kkunsidrat bħala “distributur bil-cable”, jiġifieri jekk huwiex neċessarju li din il-persuna tkun hija stess organu ta’ xandir, jekk huwiex biżżejjed li hija tuża kwalunkwe teknoloġija “bil-cable” jew jekk, u fil-fehma tiegħi jidhirli li din hija l-iktar soluzzjoni korretta, għandux ikun “distributur professjonali bil-cable” li jopera permezz ta’ networks tradizzjonali bil-cable.

30.      Sitwazzjonijiet bħal dik inkwistjoni f’din il-kawża, fil-fehma tiegħi, skont dak li l-Kummissjoni Ewropea sostniet b’mod konvinċenti fl-osservazzjonijiet tagħha bil-miktub u waqt is-seduta, jaqgħu pjuttost taħt il-kategorija tal-komunikazzjoni lill-pubbliku, bil-kundizzjonijiet previsti mid-dritt tal-Unjoni, sabiex it-trażmissjoni mill-ġdid ta’ programm televiżiv free on air tkun tista’ tagħti lok għal drittijiet speċifiċi tax-xandara.

31.      Preliminarjament jidhirli utli li jiġi ċċarat minn issa, skont il-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja, li hemm żewġ kategoriji ta’ persuni li jistgħu jsostnu drittijiet ta’ proprjetà intellettwali fir-rigward ta’ trażmissjonijiet televiżivi: minn naħa, l-awturi tax-xogħlijiet ikkonċernati u, min-naħa l-oħra, l-organi tax-xandir, jew ix-xandara (7).

32.      Fir-rigward tax-xandara, dawn jistgħu jinvokaw id-dritt li jiffissaw it-trażmissjonijiet tagħhom previst fl-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 2006/115, jew id-dritt li jikkomunikaw lill-pubbliku t-trażmissjonijiet tagħhom ipprovdut fl-Artikolu 8(3) ta’ din l-istess direttiva jew id-dritt li jirriproduċu l-iffissar tat-trażmissjonijiet tagħhom, ikkonfermat mill-Artikolu 2(e) tad-Direttiva 2001/29 (8).

33.      Għal iktar ċarezza espożittiva, ser neżamina flimkien il-kwistjonijiet  legali li fuqhom huma bbażati l-proposti ta’ risposta għaż-żewġ domandi preliminari fid-dawl tar-rabta stretta tagħhom u ser nipproponi risposta waħda artikolata.

34.      L-analiżi li ser nagħmel se tibda b’deskrizzjoni sintetika tal-għanijiet, tan-natura u tal-kuntest storiku u teknoloġiku li minnu oriġinat id-Direttiva 93/83, tal-analiżi tal-kunċetti ta’ cable, trażmissjoni mill-ġdid bil-cable u distributur bil-cable, permezz ta’ eżami sintetiku tad-direttivi differenti invokati u tal-ġurisprudenza rilevanti tal-Qorti tal-Ġustizzja.

35.      B’hekk nasal għall-qalba tad-domanda jiġifieri r-relazzjoni bejn il-kunċett ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable u komunikazzjoni lill-pubbliku sabiex tiġi kklassifikata s-sitwazzjoni inkwistjoni f’din il-kawża.
1.      Għanijiet u kuntest tad-Direttiva 93/83

36.      Id-dispożizzjonijiet tad-Direttiva 93/83, adottata b’risposta għall-iżvilupp ta’ teknoloġiji ġodda għall-“operaturi bil-cable”, għandhom jiġu integrati fil-kuntest storiku u teknoloġiku speċifiku tagħhom u moqrija fid-dawl tal-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja sabiex wieħed ikun jista’ jasal għal interpretazzjoni sistematika u koerenti tagħhom, meta mqabbla mar-regoli Ewropej fil-qasam tal-proprjetà intellettwali.

37.      Id-Direttiva 93/83 dwar ix-xandir bis-satellita u t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable għandha “kamp ta’ applikazzjoni speċifiku u pjuttost limitat, jiġifieri l-promozzjoni tas-servizzi pan-Ewropej tax-xandir billi tiffaċilita x-xandir bis-satellita u t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ programmi tax-xandir” [traduzzjoni libera] (9).

38.      Fi kliem ieħor, din id-direttiva ġiet adottata sabiex tiffaċilita, minn naħa, ix-xandir bis-satellita u, min-naħa l-oħra, it-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable, billi tippromwovi, fl-Artikolu 9 tad-direttiva stess, l-għoti ta’ liċenzji għat-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ programm minn soċjetajiet għall-amministrazzjoni kollettiva (10).

39.      Għaldaqstant, hija ma għandhiex bħala għan li tattribwixxi d-drittijiet iżda li tagħmel possibbli użu komplet tat-teknoloġiji ġodda ta’ komunikazzjoni introdotti matul dan il-perijodu storiku ddeterminat (satellita u cable) u, b’mod partikolari, li tegħleb ċerti nuqqasijiet fis-sistema kuntrattwali fi ħdan is-suq għall-għoti ta’ liċenzji transkonfinali fil-każ ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable (11).

40.      B’mod iktar preċiż, mill-Artikolu 8 tad-Direttiva 93/83 jirriżulta li din id-direttiva ma timponix fuq l-Istati Membri l-obbligu li jistabbilixxu dritt speċifiku ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable jew li jiddefinixxu l-kamp ta’ applikazzjoni ta’ dan id-dritt. Hija tipprevedi sempliċement l-obbligu għall-Istati Membri li jiżguraw li t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ trażmissjonijiet li ġejjin minn Stati Membri oħra ssir fit-territorju tagħhom bl-osservanza tad-drittijiet tal-awtur eżistenti u tad-drittijiet relatati.

41.      Id-direttiva inkwistjoni tipprevedi wkoll grad ta’ armonizzazzjoni minima fis-sens li ma teskludix il-possibbiltà li jiġu previsti forom ta’ negozjar kuntrattwali tad-drittijiet marbuta mal-operazzjonijiet ta’ trażmissjoni bis-satellita u bil-cable (12).

42.      Il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-fatt, ippreċiżat li d-Direttiva 93/83 “tipprevedi armonizzazzjoni minima ta’ ċerti aspetti tal-protezzjoni tad-drittijiet tal-awtur u drittijiet relatati biss f’każ ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku minn satellita jew ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ programmi ġejjin minn Stati Membri oħra” (13).

43.      L-aspetti rregolati u armonizzati jirrigwardaw, kif intqal, il-promozzjoni tal-għoti ta’ liċenzji għat-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ programm minn soċjetajiet għall-amministrazzjoni kollettiva.

44.      Madankollu dan ma jfissirx, kif ser jintwera, li fl-implimentazzjoni tad-Direttiva 93/83 il-kunċetti tad-dritt tal-Unjoni jistgħu jintużaw f’sens differenti minn dak stabbilit u l-istess għandu japplika għall-attribuzzjoni ta’ drittijiet f’kontradizzjoni mal-interpretazzjoni sistematika tad-direttiva stess.
B.      Id-domandi preliminari

1.      Fuq il-kunċett ta’ “distributur bil-cable”

45.      Skont l-Artikolu 1(3) tad-Direttiva 93/83, trażmissjoni mill-ġdid bil-cable tfisser it-trażmissjoni mill-ġdid ta’ xandira primarja minn Stat Membru għal ieħor permezz ta’ sistema ta’ distribuzzjoni mill-ġdid bil-cable. Barra minn hekk, din it-trażmissjoni mill-ġdid għandha tkun simultanja, mhux mibdula u sħiħa meta mqabbla max-xandira primarja li tista’, hija wkoll, isseħħ bil-fili jew mingħajr fili, permezz ta’ frekwenzi tar-radju jew bis-satelliti. Finalment, huwa speċifikat li s-suġġett tax-xandira primarja, u għalhekk tat-trażmissjoni mill-ġdid, għandu jkun programmi tax-xandir maħsuba sabiex jiġu rċevuti mill-pubbliku.

46.      Fl-Artikoli 8 u 9, jinqara li l-kundizzjonijiet għall-eżerċizzju tad-dritt ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable għandhom jiġu ssodisfatti minn “distributur bil-cable”.

47.      Id-Direttiva 93/83 madankollu ma tiddefinixxix il-kunċett ta’ “cable” u lanqas dak ta’ “distributur bil-cable”, billi tippreżentahom bħala presupposti u, għaldaqstant, ma tippermettix li jiġi identifikat liema huma l-organi li jistgħu jwettqu t-“trażmissjoni mill-ġdid bil-cable”.

48.      Għalkemm il-Qorti tal-Ġustizzja qatt ma ttrattat direttament din il-kwistjoni f’sentenza, il-kliem tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard  Øe fil-konklużjonijiet tal-Kawża ITV 2 (Kawża ITV Broadcasting et, C‑275/15, EU:C:2016:649), jidhru konvinċenti, u konformi mal-interpretazzjoni proposta

49.      L-osservazzjonijiet magħmula mill-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard  Øe kienu jirrigwardaw kawża differenti minn din, li fiha kienu inkwistjoni mhux id-drittijiet tal-organi ta’ xandir iżda d-drittijiet tal-awtur; id-dispożizzjonijiet tad-dritt tal-Unjoni msemmija fis-sentenza, imbagħad, ma kinux preċiżament dawk li jinsabu fid-Direttiva 93/83 (14).

50.      Madankollu, ir-raġunament segwit jista’ jkun utli wkoll, fil-fehma tiegħi, għal din il-kawża, inkwantu joffri interpretazzjoni konvinċenti tal-kunċett ta’ “cable” u ta’ “distributur bil-cable” validu għall-corpus kollu tar-regoli dwar id-drittijiet tal-awtur u d-drittijiet relatati.

51.      Il-kunċett ta’ “cable” ma jidhirx biss fid-Direttiva 2001/29, iżda huwa użat ukoll f’ċerti direttivi li jikkostitwixxu l-bażi tad-Direttiva 2001/29, jiġifieri d-Direttivi 92/100, 93/83 u 93/98.

52.      L-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard  Øe jsostni li wara li jitqiesu r-rekwiżiti tal-unità tal-ordinament ġuridiku tal-Unjoni u tal-koerenza tiegħu, “il-kunċetti użati mill-kumpless ta’ dawn id-direttivi għandu jkollhom l-istess sinjifikat, sakemm il-leġiżlatur tal-Unjoni ma jkunx esprima, f’kuntest leġiżlattiv preċiż, rieda differenti” (15).

53.      Peress li ebda waħda mid-direttivi msemmija iktar’ il fuq ma tipprovdi definizzjoni tal-kunċett ta’ “cable”, jeħtieġ, għalhekk, li dan il-kunċett jiġi interpretat fid-dawl tal-kuntest (teknoloġiku) li jaqa’ fih u tal-għanijiet segwiti mid-direttivi.

54.      L-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard  Øe jkompli billi jsostni li “Fir-rigward tal-kuntest li fih jidħol il-kunċett ta’ ‘cable’, għandu jiġi rrilevat li l-kunċett ta’ “cable” huwa użat fid-direttivi kollha kkonċernati, fir-rigward ta’ teknoloġiji oħrajn, b’mod partikolari dik tax-xandir bis-‘satellita’. Il-formulazzjoni ‘bil-fili sew jekk bl-arja, magħduda bil-cable jew bis-satellita’ użata fl-Artikolu 2(e) u l-Artikolu 3(2)(d) tad-Direttiva 2001/29, tagħti x’tifhem ukoll li l-kunċetti ta’ ‘cable’ u ta’ ‘satellita’ jikkostitwixxu rispettivament, is-subkategoriji ta’ kunċetti iktar wisgħin ta’ ‘fil’ u ta’ ‘bl-arja’” (16).

55.      Anki d-Direttiva 93/83 tinkludi distinzjoni ċara bejn “xandir ta’ programmi bis-satellita” u “ritrasmissjoni bil-cable” u, għaldaqstant, jidhirli li huwa konvinċenti l-argument li, b’riferiment għall-għanijiet tad-Direttiva 2001/29, l-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard  Øe jsostni li l-leġiżlatur tal-Unjoni suppost għażel b’mod kompletament konxju tat-terminoloġija użata fl-imsemmija direttiva. Fi kliem ieħor, għandu jiġi kkunsidrat li, kieku l-leġiżlatur tal-Unjoni ried jagħti lill-kunċett ta’ “cable” fis-sens tad-Direttiva 2001/29 tifsira newtrali mill-perspettiva teknoloġika, huwa kien jagħżel kunċett iktar ġenerali, jew, tal-inqas, kien jippreċiża li l-kunċett ta’ “cable” kien jinkludi teknoloġiji oħra (17).

56.      L-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard  Øe jikkonkludi hekk dwar din il-kwistjoni: “Il-kumpless ta’ kunsiderazzjonijiet preċedenti jaħdem favur il-konklużjoni li l-kunċett ta’ “cable”, użat fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29 huwa limitat għan-netwerks tal-cable klassiċi sfruttati mill-fornituri tradizzjonali ta’ servizzi bil-cable” (18).

57.      Fil-fehma tiegħi dan l-argument huwa applikabbli wkoll f’din il-kawża: filwaqt li l-għanijiet tad-Direttiva 2001/29 (19) huma differenti minn dawk tad-Direttiva 93/83, infakkar li din għandha bħala għan li tagħmel possibbli użu sħiħ tat-teknoloġiji ġodda ta’ komunikazzjoni introdotti f’dak il-perijodu storiku ddeterminat (satellita u cable) u, b’mod partikolari, dak li tegħleb ċerti nuqqasijiet fis-sistema kuntrattwali fi ħdan is-suq għall-għoti ta’ liċenzji transkonfinali fil-każ ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable.

58.      Għalhekk, fid-dawl tal-kuntest teknoloġiku u storiku u tal-għanijiet tad-direttivi, ma għandhiex tiġi stabbilita t-tifsira ta’ kunċett tad-dritt tal-Unjoni b’mod li tagħmlu insensibbli għall-bidliet teknoloġiċi iżda għandha biss tiġi interpretata s-sistema li fiha l-kunċetti ta’ “cable” u ta’ “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” jintużaw fid-direttivi differenti, bl-għan uniku li jiġi konkluż li d-“distributur bil-cable” jista’ jkun biss persuna li tuża għal finijiet professjonali n-network tradizzjonali bil-cable, li huwa alternattiv għal dak bis-satellita fis-summa divisio tad-Direttiva 93/83.

59.      Għalhekk, minn naħa, fir-rigward tal-ewwel domanda preliminari, fil-fehma tiegħi din tista’ tkun ir-riżultat ta’ konfużjoni terminoloġika tal-kunċett ta’ “trażmissjoni mill-ġdid” bejn il-kontenut tad-diversi sorsi ċċitati mill-qorti tar-rinviju.

60.      Fil-fatt, ma jidhirlix li hemm dubju li t-“trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” tista’ wkoll issir minn persuni li ma humiex organi ta’ xandir: huwa biżżejjed li tkun tittratta “distributuri (personali) bil-cable”.

61.      Dan però ma jibdilx it-termini tal-kwistjoni li għandha tiġi solvuta f’din il-kawża, u inevitabbilment jiffoka fuq it-tieni domanda preliminari: kif sostnut iktar ’il fuq, it-terminu “distributur bil-cable” għandu jkollu t-tifsira tradizzjonali tiegħu, meħuda inkunsiderazzjoni t-teknoloġija prevalenti fiż-żmien tal-adozzjoni tad-Direttiva 93/83 u, b’mod partikolari, in-networks bil-cable tradizzjonali u d-distributuri professjonali tagħhom.
2.      Fuq il-kunċett ta’ “att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku” għat-trażmissjonijiet mill-ġdid fl-istrutturi tal-lukandi

62.      Fil-fehma tiegħi għandu jiġi kkunsidrat il-kunċett ta’ “att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku” li, kif ser naraw, huwa iktar kapaċi biex jagħti kuntest lis-sitwazzjoni inkwistjoni f’din il-kawża milli fir-rigward tal-kunċett ta’ “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” li jinsab fl-Artikolu 1(3) tad-Direttiva 93/83.

63.      Fil-fatt, huwa fuq il-bażi ta’ dan il-kunċett li d-dritt tal-Unjoni, fil-każ ta’ trażmissjoni mill-ġdid minn persuni oħra, jagħti drittijiet lill-awturi u, taħt ċerti kundizzjonijiet, lix-xandara.

64.      Fir-rigward tal-ġurisprudenza dwar il-komunikazzjoni lill-pubbliku minn impriżi tal-lukandi, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet fis-sentenza Egeda (20) li l-fatt li stabbiliment tal-lukandi jirċievi sinjali televiżivi bis-satellita jew b’mezzi terrestri u jiddistribwixxihom bil-cable fid-diversi kmamar tiegħu jikkostitwixxi att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku.

65.      Anki wara d-dħul fis-seħħ tad-Direttiva 2001/29, diversi sentenzi stabbilixxew li impriża tal-lukandi li għandha settijiet tat-televiżjoni jew tar-radju fil-kmamar tal-lukanda tagħha li lilhom tittrażmetti sinjali ta’ trażmissjoni ta’ programmi, twettaq komunikazzjoni lill-pubbliku (21).

66.      L-istess bħall-osservazzjonijiet tal-Kummissjoni, nikkunsidra li l-attività ta’ impriża tal-lukandi li tittrażmetti s-sinjal irċevut fil-kmamar għall-benefiċċju tal-klijenti tista’ titqies bħala komunikazzjoni ta’ xogħlijiet lill-pubbliku fis-sens tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2001/29, fir-rigward tal-awturi.

67.      Madankollu, fir-rigward tax-xandara, din l-attività għandha tiġi kkunsidrata fis-sens tal-Artikolu 8(3) tad-Direttiva 2006/115(22).

68.      Għalkemm, għalhekk, l-attività tal-impriża tal-lukandi tista’ tiġi kkunsidrata bħala komunikazzjoni lill-pubbliku, il-kundizzjonijiet stabbiliti mid-dritt tal-Unjoni u mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja (23) għall-eżerċizzju tad-drittijiet mix-xandara jaqgħu essenzjalment taħt il-vantaġġ ekonomiku speċifiku li tibbenefika minnu l-persuna li tittrażmetti mill-ġdid il-programm televiżiv imxandar free-to-air mill-organu ta’ xandir (pereżempju l-miżata għad-dħul).
3.      Il-kuntest tas-sitwazzjoni ta’ din il-kawża u r-risposta għad-domandi preliminari

69.      Wara li ġew iċċarati t-termini tal-kunċett ta’ “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” u ta’ “distributur bil-cable” fid-dritt tal-Unjoni u wara li ngħata sunt tal-kunċett ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku, ser niddedika ċerti osservazzjonijiet għall-argument imressaq mir-rikorrenti b’mod prinċipali f’dak li jirrigwarda b’mod partikolari l-kundizzjonijiet stabbiliti sabiex il-komunikazzjoni lill-pubbliku minn lukanda tkun tista’ tagħti lok għal drittijiet favur ix-xandar.

70.      Dan sabiex jiġi konkluż li s-sitwazzjoni inkwistjoni fil-kawża prinċipali hija marbuta ma’ komunikazzjoni lill-pubbliku u mhux ma’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable.

71.      L-interpretazzjoni proposta mir-rikorrenti b’mod prinċipali, li skontha t-trażmissjoni mill-ġdid ta’ programmi televiżivi free on air mill-impriżi tal-lukandi favur il-klijenti ospitati fil-kmamar tirrappreżenta komunikazzjoni lill-pubbliku u fl-istess ħin trażmissjoni mill-ġdid bil-cable, bil-konsegwenza li x-xandara televiżivi jistgħu għalhekk igawdu minn drittijiet speċifiċi minħabba l-fatt li l-imsemmija impriżi tal-lukandi huma marbuta ma’ “distributur bil-cable”, hija riżultat ta’ ekwivoku.

72.      L-ekwivoku probabbilment jitnissel minn żewġ interpretazzjonijiet żbaljati tad-dispożizzjonijiet rilevanti tad-dritt tal-Unjoni u, probabbilment, iżda dan ser ikun is-suġġett ta’ evalwazzjoni speċifika mill-qorti nazzjonali, tal-interpretazzjoni żbaljata tad-dritt intern fid-dawl ta’ dik tal-Unjoni.

73.      Fl-ewwel lok, il-kunċett ta’ trażmissjoni mill-ġdid bil-cable tad-Direttiva 93/83, kif spjegat tajjeb il-Kummissjoni fl-osservazzjonijiet tagħha u kif riprodott iktar ’il fuq fil-kuntest ta’ interpretazzjoni sistematika, huwa dak storiku u mhux dinamiku u għalhekk jagħmel riferiment għat-trażmissjoni mill-ġdid magħmula minn persuna li hija professjonalment operatur bil-cable permezz ta’ networks tal-cable tradizzjonali.

74.      Fit-tieni lok, il-kundizzjonijiet għar-remunerazzjoni ta’ att ta’ komunikazzjoni lill-pubbliku, kif rajna fil-punt preċedenti, ma humiex riflessi fiċ-ċirkustanza “suġġettiva” tan-natura ekonomika jew imprenditorjali tal-persuna li tittrażmetti trażmissjoni free-to-air (fil-każ ta’ grupp ta’ lukandi) iżda fil-vantaġġ ekonomiku speċifiku li din il-persuna tikseb mill-istess trażmissjoni mill-ġdid (ċirkustanza “oġġettiva”).

75.      Fit-tielet lok, fil-fehma tiegħi, bla ħsara għall-kompetenza tal-qorti nazzjonali sabiex tislet il-konsegwenzi fil-kawża speċifika, l-interpretazzjoni mogħtija minn RTL li skontha d-dritt Portugiż wessa’ l-kunċett ta’ “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” skont id-Direttiva 93/83 u li għaldaqstant, fid-dawl tan-natura ta’ armonizzazzjoni minima tad-direttiva, l-organi ta’ xandir jibbenefikaw minn drittijiet speċifiċi li ma humiex irrikonoxxuti mid-direttiva nnifisha fil-konfront ta’ persuni bħall-impriżi tal-lukandi, li huma mqabbla b’mod ta’ interpretazzjoni ma’ “distributuri bil-cable”, ma hijiex l-unika waħda possibbli u ma hijiex konformi mad-dritt tal-Unjoni.

76.      Skont RTL, huwa neċessarju li tingħata interpretazzjoni estensiva tas-sentenza Verwertungsgesellschaft Rundfunk (24) sa fejn din tinkoraġġixxi lill-Istati Membri jintroduċu drittijiet addizzjonali sabiex jirremuneraw sitwazzjonijiet bħal dawk inkwistjoni. U fil-Portugall dan sar bir-regoli ċċitati fid-deċiżjoni tar-rinviju tal-qorti nazzjonali.

77.      Jiena ma naqbilx mal-konklużjonijiet ta’ RTL.

78.      Nikkunsidra, fil-fatt, li l-attribuzzjoni ta’ drittijiet addizzjonali favur ix-xandara televiżivi meta mqabbla ma’ dawk previsti fid-dritt tal-Unjoni kellha tkun iktar espliċita u sostnuta fuq kollox minn raġunijiet li jinsabu fl-interpretazzjoni sistematika tal-corpus tar-regoli li jinsabu fid-dritt Ewropew.

79.      L-użu ta’ dan il-mekkaniżmu mħawwad sabiex jingħata kuntest għas-sitwazzjoni fit-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable prevista mid-Direttiva 93/83 sabiex jiġu assimilati persuni bħal-lukandi ma’ operaturi tradizzjonali bil-cable ma jistax fil-fehma tiegħi jwassal għar-riżultati mixtieqa.

80.      Fil-fehma tiegħi, jekk id-dritt tal-Unjoni ma jipprekludix, bħala prinċipju, li l-leġiżlaturi nazzjonali jkunu jistgħu jintroduċu, permezz ta’ mekkaniżmi ta’ ġestjoni individwali u kollettivi ddefiniti sew, li ma jipprovokawx distorsjonijiet fis-swieq, drittijiet addizzjonali għal dawk previsti, dak li ċertament ma jistax jagħmel id-dritt nazzjonali huwa li jagħti tifsira differenti lil kunċetti ddefiniti mid-dritt tal-Unjoni.

81.      Jista’ jiġi permess, kif fil-fatt fil-fehma tiegħi diġà huwa permess, li jiġu konklużi fuq il-bażi tal-libertà kuntrattwali, ftehimiet bejn xandara televiżivi u persuni oħra, u kif jirriżulta li diġà seħħ mill-proċess, iżda dan ma jfissirx li mid-dritt tal-Unjoni tista’ tiġi dedotta l-eżistenza ta’ drittijiet suġġettivi f’dan is-sens u lanqas li dispożizzjonijiet nazzjonali jistgħu jagħmlu dan biss permezz ta’ riferiment għal kunċetti tad-dritt tal-Unjoni li għandhom kontenut differenti.

82.      F’din il-kawża huwa evidenti li lukanda ma tikseb ebda vantaġġ ekonomiku speċifiku mit-trażmissjoni mill-ġdid fil-kmamar, għall-użu tal-klijenti, ta’ programmi televiżivi free-to-air peress li l-iffissar tal-prezz tal-kamra, fl-esperjenza komuni, jinjora kompletament din iċ-ċirkustanza.

83.      Kif jirriżulta, fil-fatt, mis-sentenza Verwertungsgesellschaft Rundfunk (25), il-komunikazzjoni ta’ programmi televiżivi u bir-radju permezz ta’ settijiet tat-televiżjoni installati fil-kmamar ta’ lukanda ma tikkostitwixxix komunikazzjoni magħmula f’post aċċessibbli għall-pubbliku fuq ħlas ta’ miżata għad-dħul, peress li l-prezz ta’ kamra ta’ lukanda jikkostitwixxi l-korrispettiv ta’ servizz ta’ akkomodazzjoni, li miegħu jiżdiedu, skont il-kategorija tal-lukanda, ċerti servizzi addizzjonali, bħax-xandir ta’ programmi televiżivi u bir-radju permezz ta’ tagħmir ta’ riċezzjoni fil-kmamar, li normalment huma inklużi mingħajr distinzjoni fil-prezz tal-lejl akkomodazzjoni (26).

84.      It-teżi mressqa minn RTL fl-osservazzjonijiet tagħha u mtennija b’enfasi fis-seduta, finalment, li skontha l-interpretazzjoni proposta, sostnuta wkoll mill-Kummissjoni, tirriskja li toħloq preġudizzji serji għas-sistema tad-dritt tal-awtur fl-Ewropa, hija infondata.

85.      Fl-ewwel lok, il-pretensjonijiet ippreżentati minn RTL bħala organu ta’ xandir ma għandhom ebda impatt fuq id-drittijiet tal-awturi li, kif intwera iktar ’il fuq u kif inhu magħruf, isibu fid-dritt tal-Unjoni sistema awtonoma meta mqabbla ma’ dik tad-drittijiet favur l-organi ta’ xandir (meta ma jkunux ukoll teknikament awturi tal-programmi iżda jittrażmettu, bħal f’din il-kawża, programmi televiżivi mingħajr ħlas).

86.      Fit-tieni lok, anki sabiex jiġu kkunsidrati d-drittijiet tal-organi ta’ xandir, huwa magħruf li d-drittijiet riżultanti mit-trażmissjoni mill-ġdid ta’ programmi televiżivi jvarjaw notevolment fis-sistema tad-dritt tal-Unjoni skont il-mudell tan-negozju magħżul: is-sistema tal-pay tv tipprevedi tip ta’ remunerazzjoni speċifika mill-utenti privati u kummerċjali (anki jekk normalment b’mod differenti), it-trażmissjoni mill-ġdid ħielsa minflok tipprevedi għall-organu ta’ xandir remunerazzjoni permezz tal-ġbir mir-reklami.

87.      Huwa differenti ħafna, fil-fatt, il-każ tat-trażmissjoni ta’ stazzjonijiet “bi ħlas” li għalihom normalment jintalab suppliment speċifiku tal-ispiża tal-kamra mingħand il-klijent u li għalhekk għandu bħala konsegwenza l-għoti ta’ drittijiet ekonomiċi (tariffa) favur l-organu ta’ xandir (27).

88.      Ikun żball li dawn iż-żewġ mudelli ta’ negozju jiġu sovrapposti.

89.      Fil-fatt huwa proprju billi tiġi segwita l-interpretazzjoni proposta minn RTL li jiġu rriskjati inċertezzi fl-interpretazzjonijiet, peress li tmur lil hinn mill-kuntest attwali deskritt: it-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable hija biss dik operata minn operaturi professjonali bil-cable u l-komunikazzjoni lill-pubbliku, indipendentement mis-sistema ta’ trażmissjoni mill-ġdid, tippermetti r-remunerazzjoni għall-organi ta’ xandir b’dipendenza fuq il-mudell tan-negozju adottat skont il-kundizzjonijiet stabbiliti b’mod ċar mid-dritt tal-Unjoni u mill-ġurisprudenza tal-Qorti tal-Ġustizzja.

90.      Minflok, wieħed jidħol f’sitwazzjoni  li fiha, essenzjalment, is-sempliċi fatt li l-persuna li tittrażmetti programmi televiżivi b’xejn bil-cable koassjali ġewwa bini tkun persuna li teżerċita attività ta’ intrapriża jagħmilha paragunabbli ma’ operatur professjonali bil-cable. Dan flimkien ma’ diffikultajiet kbar ta’ interpretazzjoni fid-distinzjoni ta’ persuni li għandhom effettivament in-natura ta’ intrapriżi, minn persuni li jeżerċitaw ukoll servizzi pubbliċi jew ċittadini privati li jeżerċitaw attivitajiet ta’ impriża.

91.      Finalment, fir-rigward tal-eżistenza ta’ ftehimiet speċifiċi li minħabba fihom ċerti organi ta’ xandir kisbu, permezz ta’ kuntratt, remunerazzjoni għat-trażmissjoni mill-ġdid ta’ programmi free-to-air minn gruppi ta’ lukandi, dan ma jibdilx it-termini tad-domanda u lanqas ma jinvalida l-korrettezza tal-interpretazzjoni proposta.

92.      Fil-fatt, dawn huma ftehimiet miksuba permezz ta’ negozjati dejjem possibbli u mhux ipprojbiti mid-dritt tal-Unjoni iżda minn dan ma jistax jiġi dedott li d-dritt tal-Unjoni jirrikonoxxi ċerti drittijiet lill-organi ta’ xandir, u lanqas li d-drittijiet nazzjonali jistgħu jirrikonoxxuhom, billi jagħtu tifsiriet differenti lil kunċetti ddefiniti fid-dritt tal-Unjoni.
4.      Fuq il-konsegwenzi għall-qorti tar-rinviju

93.      Sejjer nerġa’ niddedika ftit rimarki finali għall-kwistjoni tad-dritt intern inkwistjoni f’din il-kawża, billi jiġu ppreċiżati ċerti kunċetti li diġà ssemmew iktar ’il fuq.

94.      Wara li ġew iċċarati t-termini li skonthom, fil-fehma tiegħi, għandu jiġi interpretat id-dritt tal-Unjoni, għad fadal li jiġu indikati xi kunsiderazzjonijiet sabiex joffru elementi lill-qorti tar-rinviju sabiex jiġi evalwat jekk id-dritt tal-Istat Membru li fih tinsab il-kawża prinċipali huwiex konformi mad-dritt tal-Unjoni.

95.      Fil-fatt, hija l-qorti tar-rinviju li għandha tapplika l-prinċipji tad-dritt tal-Unjoni fuq id-dritt nazzjonali u għalhekk tevalwa l-possibbiltà tagħha ta’ interpretazzjoni konformi mad-dritt tal-Unjoni.

96.      Bla dubju, bħala prinċipju, jaqa’ taħt is-setgħa diskrezzjonali tal-Istati Membri li jintroduċu dispożizzjonijiet nazzjonali iktar favorevoli li jipproteġu l-awturi iżda wkoll lill-organi ta’ xandir, fil-limiti stabbiliti mid-dritt tal-Unjoni, skont il-kunsiderazzjonijiet preċedenti nosserva dan li ġej

97.      Id-Direttiva 93/83 ma tagħtix drittijiet speċifiċi lill-organi ta’ xandir iżda għandha għanijiet oħra, jiġifieri li tiffaċilita x-xandir bis-satellita u t-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable, billi tippromwovi l-għoti ta’ liċenzji għat-trażmissjoni mill-ġdid bil-cable ta’ programm minn soċjetajiet għall-amministrazzjoni kollettiva.

98.      Il-kunċetti tal-“cable”, ta’ “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” u ta’ “distributur bil-cable”, anki jekk ma humiex iddefiniti espressament fid-Direttiva 93/83, jistgħu jiġu dedotti mill-għanijiet tad-direttiva stess, mill-kuntest storiku u teknoloġiku tal-adozzjoni tagħha, mis-sistema ġenerali tad-direttivi rilevanti u, għaldaqstant, għandhom jiġu kkunsidrati bħala kunċetti tad-dritt tal-Unjoni.

99.      Għal dawn ir-raġunijiet, fil-fehma tiegħi, id-dispożizzjonijiet nazzjonali ta’ Stat Membru ma jistgħux jagħtu tifsira differenti lil dawn il-kunċetti, lanqas sabiex jitwessa’ l-katalogu tad-drittijiet għall-organi ta’ xandir.

100. Fil-fehma tiegħi, għalhekk, bla ħsara għall-kompetenza tal-qorti nazzjonali sabiex tapplika l-prinċipji indikati iktar’ il fuq fid-dritt nazzjonali, li interpretazzjoni tad-dritt Portugiż, konformi mad-dritt tal-Unjoni, hija possibbli u mixtieqa, fis-sens li, bla ħsara għall-possibbiltà li jingħataw drittijiet addizzjonali lill-organi ta’ xandir, fil-limiti stabbiliti mid-dritt tal-Unjoni, din ma tagħtix, lanqas permezz ta’ interpretazzjoni, kontenut differenti lil kunċetti ddefiniti diġà mid-dritt tal-Unjoni.
IV.    Konklużjonijiet

101. Fuq il-bażi tal-kunsiderazzjonijiet kollha preċedenti, nipproponi lill-Qorti tal-Ġustizzja tirrispondi għad-domandi preliminari magħmula mis-Supremo Tribunal de Justiça (il-Qorti Suprema, il-Portugall) bil-mod segwenti.
“Il-kunċett ta’ ‘trażmissjoni mill-ġdid bil-cable’, skont l-Artikolu 1(3) tad-Direttiva tal-Kunsill 93/83/KEE, tas‑27 ta’ Settembru 1993, huwa maħsub għat-trażmissjoni mill-ġdid ta’ trażmissjoni primarja minn distributuri bil-cable, li jwettqu din it-trażmissjoni mill-ġdid bħala operaturi professjonali fil-kuntest ta’ network bil-cable konvenzjonali.
Id-distribuzzjoni simultanja tat-trażmissjonijiet ta’ stazzjon televiżiv, imxandra bis-satellita, bid-diversi apparati televiżivi installati fil-kmamar tal-lukandi permezz tal-cable koassjali, ma tikkostitwixxix “trażmissjoni mill-ġdid bil-cable” fis-sens tal-Artikolu 1(3) tad-Direttiva 93/83, peress li l-impriża tal-lukanda ma tistax tiġi kkunsidrata bħala distributur bil-cable fis-sens ta’ din id-direttiva”.

1      Lingwa oriġinali: it-Taljan.

2      Direttiva tal-Kunsill 93/83/KEE tas‑27 ta’ Settembru 1993, dwar il-kordinazzjoni ta’ ċerti regoli dwar id-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati ma’ drittijiet ta’ l-awtur applikabbli għal xandir bis-satellita u ritrasmissjoni bil-cable (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 134).

3      Direttiva 2001/29/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑22 ta’ Mejju 2001 dwar l-armonizzazzjoni ta’ ċerti aspetti ta’ drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati fis-soċjetà ta’ l-informazzjoni (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 17, Vol. 1, p. 230).

4      Direttiva 2006/115/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat‑12 ta’ Diċembru 2006, dwar dritt ta’ kiri u dritt ta’ self u dwar ċerti drittijiet relatati mad-drittijiet ta’ l-awtur fil-qasam tal-proprjetà intellettwali  (ĠU 2006, L 376, p. 28).

5      Digriet Liġi Nru 63/85, li japprova l-Código do Direito de Autor e dos Direitos Conexos, (Diário da República Nru 61, serje I, tal‑14 ta’ Marzu 1985, disponibbli fuq https://dre.pt/web/guest/legislacao-consolidada/-/lc/34475475/view).

6      Digriet Liġi Nru 333/97 tas‑27 ta’ Novembru 1997, li jittrasponi fl-ordinament ġuridiku intern id-Direttiva tal-Kunsill 93/83/KEE tas‑27 ta’ Settembru 1993, dwar il-kordinazzjoni ta’ ċerti regoli dwar id-drittijiet ta’ l-awtur u drittijiet relatati ma’ drittijiet ta’ l-awtur applikabbli għal xandir bis-satellita u ritrasmissjoni bil-cable (DR Nru 275, serje I‑A, tas‑27 ta’ Novembru 1997, disponibbli fuq https://dre.pt/web/guest/pesquisa/-/search/406485/details/normal?q=Decreto-Lei+n.%C2%BA%20333%2F97).

7      Ara s-sentenza tal‑4 ta’ Ottubru 2011, Football Association Premier League et (C‑403/08 u C‑429/08, EU:C:2011:631, punt 148).

8      Ara s-sentenza tal‑4 ta’ Ottubru 2011, Football Association Premier League et (C‑403/08 u C‑429/08, EU:C:2011:631, punt 150).

9      Rosén J., The satellite and cable directive, EU Copyright Law: A Commentary, Edward Elgar Law, 2014, p. 206.

10      Stamatoudi, I. A; Torremans, P.: EU Copyright Law: A Commentary, Edward Elgar Law, 2014, p. 408.

11      A. Kur, T. Dreier, S. Luginbuehl, European Intellectual Property Law, Elgar, 2019, p. 304 u 305.

12      Ara f’dan is-sens il-premessi 33, 34 u 35.

13      Ara s-sentenza tal‑1 ta’ Marzu 2017, ITV Broadcasting et (C‑275/15, EU:C:2017:144, punt 21).

14      Il-qorti tar-rinviju staqsiet, essenzjalment, jekk il-kunċett ta’ “cable”, imsemmi fl-Artikolu 9 tad-Direttiva 2001/29, kienx marbut ma’ teknoloġija partikolari, limitata għan-networks tal-cable klassiċi ġestiti mill-fornituri tradizzjonali ta’ servizzi bil-cable, jew jekk hija kellhiex minflok tifsira newtrali mill-perspettiva teknoloġika li tista’ tinkludi servizzi funzjonalment analogi trażmessi permezz tal-internet.

15      Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-kawża ITV Broadcasting et (C‑275/15, EU:C:2016:649, punt 70).

16      Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-kawża ITV Broadcasting et (C‑275/15, EU:C:2016:649, punt 72).

17      Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-kawża ITV Broadcasting et (C‑275/15, EU:C:2016:649, punt 73).

18      Ara l-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Saugmandsgaard Øe fil-kawża ITV Broadcasting et (C‑275/15, EU:C:2016:649, punt 74).

19      Tweġiba, fil-livell tal-Unjoni, għall-isfidi tal-protezzjoni tad-dritt tal-awtur u tad-drittijiet relatati ppreżentati mis-servizzi l-ġodda tas-soċjetà tal-informazzjoni, magħmula possibbli bl-internet.

20      Ara s-sentenza tat‑3 ta’ Frar 2000, EGEDA (C‑293/98, EU:C:2000:66, punt 29).

21      Ara l-osservazzjonijiet tal-Kummissjoni, punt 70 u l-ġurisprudenza ċċitata.

22      L-Artikolu 8(3) tad-Direttiva 2006/115, jistabbilixxi li: “L-Istati Membri għandhom jipprovdu għall-organizzazzjonijiet tax-xandir id-dritt esklussiv biex jawtorizzaw jew jipprojbixxu x-xandir mill-ġdid tax-xandiriet tagħhom b’mezzi mingħajr fili, kif ukoll il-komunikazzjoni lill-pubbliku tax-xandiriet tagħhom jekk din il-komunikazzjoni ssir f’postijiet aċċessibbli għall-pubbliku fuq ħlas ta’ miżata għad-dħul.”

23      Ara s-sentenza tas-16 ta’ Frar 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131).

24      Sentenza tas‑16 ta’ Frar 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131).

25      Sentenza tas-16 ta‘ Frar 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131).

26      Ara s-sentenza tas‑16 ta’ Frar 2017, Verwertungsgesellschaft Rundfunk (C‑641/15, EU:C:2017:131, punti 24 u 27).

27      Kif previst mill-Artikolu 3(2)(d) tad-Direttiva 2001/29. Il-lukandi inkwistjoni jiddistribwixxu, fil-fatt, mhux “b’mod iddifferit”, iżda simultanjament, permezz ta’ cable koassjali, it-trażmissjonijiet tal-istazzjoni televiżiv RTL imxandra bis-satellita, permezz ta’ settijiet televiżivi installati fil-kmamar tal-lukanda. Għaldaqstant, dan ma huwiex tqegħid għad-dispożizzjoni tal-pubbliku ta’ ffissar ta’ trażmissjonijiet minn organu ta’ xandir paragunabbli ma’ servizz ta’ video-on-demand.