CELEX: 51989PC0026
Language: es
Date: 1989-01-26
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO por la que se firma la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas, adoptada en Viena el 20 de diciembre de 1988 (presentada por la Comisión)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (89) 26
Vol. 1989/0010
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---     COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                 COM ( 89 ) 26   final
                                                 Bruselas , 26 de enero de 1989
                                Propuesta de
                         DECISION DEL CONSEJO
         por la que se firma la Convención de Las Naciones Unidas
contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes. y Sustancias - Sicotrópicas ,
              adoptada en Viena el 20 de diciembre de 1988
                    ( presentada por la Comisión )
                  Il      ^Ir*i
                                  F£V. 1533
                           'rii du Secretariai
                                du Secrétariat
                                               1
                       a.        Génétel
                                   ÜÜ
 ---pagebreak---                                    EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.     Mediante su Resolución 39/141 de 14 de diciembre de 1984 , la Asamblea General
       de las Naciones Unidas había solicitado al Consejo Económico y Social de la
       ONU que " pidiera a la Comisión de estupefacientes que comenzara la preparación ,
       con carácter prioritario ,.... de un proyecto de Convención contra el tráfico
       ilícito de estupefacientes en el que se abordaran , en su conjunto , los distijn
       tos aspectos del problema y , principalmente , los que no se tratan en los ins ¬
       trumentos internacionales existentes ,..."
2.     El Secretario General de la ONU redactó en ese momento el texto Inicial de un
       proyecto de Convención contra el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias
       sicotrópicas . Tras la 3¿ sesión de la Comisión de estupefacientes , celebrada
       en febrero de 1987 , el Secretario General elaboró un documento de trabajo de¬
       finitivo que se distribuyó a todos los Gobiernos en abril de 1987 .
3.     En su Decisión de 26 de enero de 1987 , relativa a la participación de la Comu
       nidad en los trabajos preparatorios de la Conferencia Internacional sobre el
       Abuso y el Tráfico Ilícito de Drogas as | como en la propia Conferencia , el
       Consejo había acordado lo siguiente ( 1 ):
       " Por lo que se refiere a la rfcava Convención... Internacional sobre el Tráfico Ilíci^
       to de Estupefacientes y Sustancias        Sicotrópicas , la Comunidad seguirá , en
       aquello que le concierna , el desarrollo de la negociación de dicha Convención
       determinará su actitud en función de los elementos de fondo y en el marco de
       la competencia comunitaria en la materia ".
4.     Habiendo seguido efectivamente los trabajos del " Grupo intergubernamental de
       expertos de composición no limitada" creado por las Naciones Unidas , a partir
       de febrero de 1987, la Comisión sometió al Consejo , mediante su comunicación
       SEC ( 87 ) 791 final de 18 de mayo de 198?, una recomendación de Decisión rela ¬
       tiva a la participación de la Comunidad en la negociación, de ID nueva Convención.
       Internacional contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias           Sico -
       trópi cas .
 ( 1 ) Punto II , 2 de las Directivas que figuran como Anexo a la Decisión .
 ---pagebreak---                                       - 2 -
En dicha comunicación ,, La Comisión proponía al Consejo que adoptara La siguien_
te Decisión :
" La Comunidad participará en La negociación de la nueva Convención InternaclonaL
contra el Tráfico ILícito de Estupefacientes y Sustancias Si cotrópi cas . La
Comisión expresará eL punto de vista de La Comunidad en íntima colaboración
con los Estados miembros , de acuerdo con Las Directivas que figuran como Anexo ".
Esta propuesta se basaba en Los elementos de competencia comunitarios slgulen
                                                             »                    “
tes :
-   productos agrícolas contemplados en La Convención ( artículo 1 del proyecto
    de Conven ó i ón )
- productos químicos y farmacéuticos Llamados " precursores " ( artículo 8 del
    proyecto de Convención >
- eliminación de los cultivos Ilícitos en los países en vías de desarrollo
    ( artículo 10 del proyecto de Convención )
El Servicio Jurídico del Consejo estimó en un dictamen emitido el 21 de diciem
bre de 198?;
"Que la Competencia de la Comunidad para participar en las negociaciones rel£
tivas a la nueva Convención sobre estupefacientes
-   podía deducirse del articulo 235 del Tratado en las materias relativas a la
    cooperación para el desarrollo ( artícuLo 10 del proyecto de Convención ) si
    el   Consejo estimare necesaria una intervención de la Comunidad en este ám
    bito ;
-   existía para las materias tratadas en el artículo 8 del proyecto ( precurso
    res ), cuyas disposiciones afecta La reglamentación comunitaria en materia
    aduanera ".
 ---pagebreak---                                          - 3 -
6. EL COREPER del 3 de febrero de 1988 señaló su acuerdo en autorizar a La Comisión a
   que negociara , en colaboración con Los Estados miembros y con carácter cautelar ,
   la introducción , dentro de las cláusulas finales del proyecto de convenio , de
   una cláusula que previera la posibilidad de que la Comunidad participara , en
   los Limites de sus competencias , en la Convención relativa al tráfico Ilicito
   de estupefacientes que se estaba elaborando en Viena .
   El COREPER del 2 ? de abril de 1988 adoptó la formulación de la cláusula que de ¬
   bía introducirse en et proyecto de Convención El texto de dicha formulación es
   el siguiente :
   " Dicha Convención quedará abierta a la firma de los Estados y organizaciones de
   integración económica regional que tengan competencia para negociar , celebrar y
   aplicar acuerdos internacionales en las materias cubiertas por la presente Con ¬
   ven c i ón’1 .
?. En La reunión del grupo de estudio encargado de examinar el proyecto de Conver-
   ción celebrada en Viena del 2? de junio al 8 de julio de 1988, la Comisión ne¬
   goció y obtuvo la introducción de una disposición en las cláusulas finales que
   permitía . la posible participación de la Comunidad , de conformidad con las Di ¬
   rectivas del COREPER de los días 3 de febrero y 2? de abril de 1988 .
8. Mediante su resolución 1988 / 8 de 25 de mayo de 1988, el Consejo Económico y So
   cial de las Naciones Unidas , tras recordar los trabajos preparatorios emprendí
   dos por los órganos competentes de la ONU, de acuerdo con la resolución 39 / 141
   de la Asamblea General , decidió " convocar , de conformidad con el apartado 4 del
   articulo 62 de la Carta de Las Naciones Unidas y en el marco rio las disposicio¬
   nes de la resolución 366 < IV ) de la Asamblea General de 3 de diciembre de 1949,
   una Conferencia de Plenipotenciarios para adoptar una Convención contra el tráfico
   ilícito de estupefacientes y sustancias Slcotróplcas ". Dicha Conferencia fue
   convocada en Viena del 25 de noviembre al 20 de diciembre de 1 ¿88 .
 ---pagebreak---                                            - 4 -
9.   El 4 de noviembre de 1988 la Comisión transmitió al Consejo un “documento de
     trabajo de los servidos de la Comisión relativo a la nueva Convención Interna "
     cional y a Los trabajos de las Naciones Unidas en materia de estupefacientes ".
     En este documento de trabajo, la Comisión proponía al Consejo que adoptara el
     proyecto de decisión incluido en la comunicación SEC ( 87 ) 791 final , de 18 de
     mayo de 1987 , en un plazo que permitiera la participación de la Comunidad en
     buenas condiciones en la Conferencia de Plenipotenciarios de Viena y que pre ¬
     viera una coordinación comunitaria en Viena sobre los articulo 1 bis , 2, 3, 6,
     7, 8, 10, 18 y 20 del proyecto de Convención .
10 . En su reunión de 30 de noviembre de 1988 , el COREPER proponía al Consejo que
     manifestara su conformidad, bajo el punto A, sobre una posición común relativa
     al articulo 8 del proyecto de Convención Internacional contra el Tráfico Ilícj_
     to de Estupefacientes y Sustancias      Sicotrópicas .
     Dicha posición común , adoptada por el Consejo a partir de los dias 8 y 9 de dj_
     ciembre de 1988, pretendía obtener una f lexibi lización de las disposiciones -
     demasiado exigentes para La Comunidad - en materia de control de los "precurso ¬
     res " y corregir el texto del proyecto de Convención con objeto de introducir
     en él La noción de subordinación del control de los productos de la lista A
     ( apartado 10, a ) a la presunción de desviación de dichos productos con fines
     Ilícitos .
     Al mismo tiempo que adoptaba esta posición común sobre el articulo 8 ( basada ,
     de conformidad con el dictamen del Servicio Jurídico del Consejo, en la compr£
     bación de competencia comunitaria exclusiva en materia de precursores ), el
     Consejo recordaba en una declaración suscrita en el acto "que todavía no se ha
     pronunciado sobre la existencia de una competencia comunitaria en el proyecto
     de Convención ".
11 . Por consiguiente , la Comunidad negoció en Viena sobre los "precursores " y las
     " cláusulas finales " del proyecto de Convención .
     a ) Precursores : artículo 12  ( articulo 8 del proyecto de Convención ).
     La Comunidad se ha enfrentado con dificultades de fondo y de forma para hacer
     prevalecer su punto de vista en la Conferencia de Plenipotenciarios . Efectiva¬
     mente , en cuanto a la forma , debido a su estatuto de observador podía partici ¬
     par en las deliberaciones pero no en el proceso de decisión , razón por la cuaL
 ---pagebreak---                                   - 5 -
 La propuesta de enmienda comunitaria ( posición común decidida por el Con ¬
sejo ) tuvo que ser presentada por Grecia en nombre de Los Estados miembros
de La CEE ( cf . Anexo ).
La Comunidad , obstacuL izada por problemas de procedimiento / se encontró
muy aisLada en sus posiciones aL iniciarse eL debate sobre eL articuLo 8
( contando solamente con eL apoyo de Japón / que había presentado un proyecj
to de enmienda en   eL mismo sentido / y de China ). Los . demás Estados / por
diversas razones /  a veces incluso contradictorias / no deseaban que se pu¬
siera en cuestión   eL equilibrio precario conseguido sobre este artículo
fundamental en La   última reunión preparatoria de junio-julio de 1988 .
Los paises en vías de desarrollo ( principalmente latinoamericanos ) desea ¬
ban un control sistemático y , en el plano de los hechos , burocrático / de
las sustancias químicas y farmacéuticas contempladas en el articulo 8 ,
viendo en él una contrapartida a los controles que les imponen en Los Con^
venios de 1961 y 1971 sobre tas sustancias y drogas naturales . Estados Uni_
dos y los países del Este , por su parte , se mostraban dispuestos a aceptar
esta solución ( recogida en el proyecto de Convención presentado a la Confe re_n
cia ) que les molestaba relativamente poco , como contrapartida a las coneja
siones hechas por los paises en vías de desarrol lo, por otra parte, sobre
el conjunto de la Convención . La Comunidad , sola o casi sola , debía defen ¬
der una forma de control selectiva ( en caso de sospecha de desviación y / o
a petición de tos países socios ) y no sistemática , lo que habría supuesto
un duro golpe para ella ( la CEE es el principal exportador de dichos pro ¬
ductos hacia los países en vías de desarrolto ), y habría equivalido a un
obstáculo no arancelario contra dichos productos casi discriminatorio con
respecto de la CEE . Efectivamente , según los términos del proyecto de Con
vención , todos los intercambios de productos químicos y farmacéuticos con
templados habrían debido ser objeto de un control y una notificación a
todos Los Estados miembros, mientras que sólo algunos países o regiones en vías de
desarrollo s© ven afectados por la fabricación ilícita da estupefacientes
a partir de dichos productos .
                                                                                   I
 ---pagebreak---                                     6
AL término de dos días de debate en sesión plenaria , de numerosas reunio ¬
nes de coordinación comunitaria y consultas informales entre Estados in ¬
teresados / y gracias a las fórmulas de compromiso propuestas por la URSS
y , en el último momento , por Canadá , en forma de una nueva propuesta de
enmienda , se pudo llegar a un acuerdo . El texto finalmente adoptado para
el artículo 8 , convertido en artículo 12 en La Convención de 20 de dicie£
bre de 1988, recoge eL elemento de fondo propuesto por La Comunidad , a
saber , el principio de la selectividad de control de las sustancias del
cuadro I ( antiguamente lista A ), establecido mediante la fórmula " previa
petición dirigida al Secretarlo General por la parte interesada ... " .
Por consiguiente y a pesar de las dificultades de procedimiento , 1ncremen_
tedas por el enfoque restrictivo de La Conferencia con respecto a cualquier
otra entidad distinta a los Estados , la Comunidad pudo llevar a buen tér ¬
mino la negociación sobre este artículo delicado que finalmente se adoptó
por consenso , para satisfacción -y alivio - de todos .
b ) Cláusulas finales : artículos 26 a 29 ( ex artículos 20 a 22 del proyecto
de Convención ).
El principio de la introducción de una cláusula de participación comunita
ría había sido aprobado por unanimidad por el grupo de estudio en junio y
julio      de 1988 .
No obstante , durante la Conferencia de Plenipotenciarios determinados Esta ¬
dos , en especial Jamaica y Filip.1nas , cuestionaron dp nuevo
que la Convención solamente quedara abierta a la firma y ratificación de
los Estados . De cualquier modo dichos países , cuyas posturas no tuvieron
gran eco , mantuvieron sus reservas sobre este punto hasta el debate final
sobre el texto de la Convención .
Por consiguiente , la Convención pudo ser firmada y ratificada por la Co ¬
munidad , de conformidad con las directrices de negociación adoptadas por
el COREPER en febrero y abril de 1988 . Como contrapartida a esta concesión ,
la Comunidad se vió obligada a aceptar durante la negociación la introdu£
ción de una disposición en el artículo 2 ? precisando lo siguiente :
 ---pagebreak---                                          - 7 -
         " 2 . En sus Instrumentos de confirmación mutua / Las organizaciones re ¬
         gionales de integración económica precisarán el alcance de su competen
         cia en los ámbitos contemplados en la presente Convención . Además / di -
         chas organizaciones informarán al Secretario General de cualquier mod^
         ficación que afecte al . alcance de su competencia en ios ámbitos contem
         piados en la Convención” .
12 . En conclusión/ La Conferencia de Plenipotenciarios há adoptado en sus
     principales elementos de fondo la posición comunitaria relativa a los
     "precursores " y las " cláusulas finales ", a pesar de los numerosos proble ¬
     mas prácticos surgidos , la Convención/ adoptada el 20 de diciembre de 1988 en Vi e- r
     na , queda abierta a la firma del 20 de diciembre de 1988 al 28 de febrero
     de 1989 en La Oficina de las Naciones Unidas en Vlena y , a continuación /
     hasta el 20 de diciembre de 1989/ en la Sede de las Naciones Unidas en
     Nueva York . Ese mismo dia fue firmada por 46 Estados , de los cuales 4 for_
     maban parte de la Comunidad .
     EL articulo 29,1 ) de la Convención precisa lo siguiente :
     " La presente Convención entrará en vigor el nonagésimo dia siguiente a
     la fecha en que haya sido depositado ante el Secretario General el vigésj_
     mo instrumento de ratificación / aceptación , aprobación o adhesión por los
     Estados miembros o por Namibia , representada por el Consejo de las Nacio¬
     nes Unidas para Namibia ".
     El articulo 29,3 ) de la Convención dispone lo siguiente :
     " Para cada organización regional de integración económica a la que se
     hace referencia en el inciso c ) dél artículo 26 , que deposite un instru¬
     mento relativo a un acto de confirmación formal o un instrumento de ad ¬
     hesión , la presente Convención entrará en vigor el nonagésimo día siguien
     te a la fecha en que se haya efectuado ese depósito , o en La fecha en que
     la presente Convención entre en vigor conforme al párrafo 1 del presente
     articulo ".
 ---pagebreak---                                       - 8 -
13 . Teniendo en cuenta el hecho de que a partir del 20 de diciembra de 1988 ,
     46 Estados han firmado la Convención y solamente son necesarias 20 ratifj_
     caciones para su entrada en vigor , es politicamente deseable y técnicamen
     te indispensable que la Comunidad firme la Convención a la mayor brevedad
     posible , asi como los 8 Estados miembros que todavia no lo han hecho .
     En cuanto se cumplan los procedimientos de la firma , la Comisión presentjí
                                                           ?
     ré al Consejo una propuesta sobre la celebración de la Convención , que
     permita a la Comunidad convertirse en Parte Contratante de la misma . El
     depósito de los instrumentos de ratificación de la Comunidad y de los Es ¬
     tados miembros debería tener lugar de forma simultánea y el acta comunit_a
     ría debería precisar el alcance y competencia de la Comunidad en las mate_
     rias cubiertas por la Convención .
     Por consiguiente , la Comisión invita al Consejo a que adopte sin más tar ¬
     danza la decisión incluida en el Anexo I :
 ---pagebreak---                                                                    ANEXO I
                        PROPUESTA DE DECISIÓN DEL CONSEJO
            POR LA QUE SE FIRMA LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS
                  CONTRA EL TRÁFICO ILÍCITO DE ESTUPEFACIENTES
                            Y SUSTANCIAS SICQTRÓPICAS
                 CELEBRADA EN VIENA EL 20 DE DICIEMBRE DE  1988
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS /
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y , en partic^
lar , sus artículos 113 y 116 /
Vista la propuesta de . la Comisión /
Considerando que los días 25 de noviembre a 20 de diciembre de 1988 se nego ¬
ció en Viena una Convención de las Naciones Unidas contra el tráfico ilícito
de estupefacientes / Convención que se adoptó el 20 de diciembre de 1988 en el
marco de una Conferencia de Plenipotenciarios convocada a este fin .
Considerando que dicha Convención ha quedado abierta a la firma desde el 20
de diciembre de 1988 hasta el 28 de febrero de 1989 en La Oficina de Las Na ¬
ciones Unidas de Viena y , a continuación / hasta el 20 de diciembre de 1989/
en la sede de las Naciones Unidas de Nueva York /
Considerando que la Comunidad ha participado en la Conferencia de Plenipoten ¬
ciarios y en la negociación de la Convención / de conformidad con las decisio¬
nes del C0REPER de los días 3 de febrero y 2 ? de abril de 1988/ y del Consejo
de 8 y 9 de diciembre de 1988 relativas a dicha Convención /
Considerando que los resultados de la negociación son satisfactorios para la
Comunidad y que varios Estados miembros han firmado ya la Convención /
Considerando que , habida cuenta de las materias tratadas por la Convención /
principalmente en La perspectiva de ta realización del mercado interior / es
necesario que la Comunidad f i rme la Convención /
Considerando que la firma de la Convención por todos los Estados miembros pre
senta un interés especial para el mercado común /
Considerando que la naturaleza y el objeto de la Convención hacen indispensa ¬
ble su entrada en vigor a la mayor brevedad posible .
 ---pagebreak--- HA ADOPTADO LA SIGUIENTE DECISIÓN
                                   ARTÍCULO 1
1.  EL Presidente del Consejo queda autorizado para designar La persona fecuj^
    tada para firmar La Convención de Las Naciones Unidas contra eL tráfico
    ■¡Lícito de estupefacientes y sustancias psi cotrópi cas , adoptada en Viena
    eL 20 de diciembre de 1988 , en Las condiciones precisadas en eL artícuLo
    26 de dicha Convención .
                                                            «
2.  Se invita a Los Estados miembros que todavía no han firmado La Convención
    a proceder a su firma .
                                   ARTÍCULO 2
Los destinatarios de La presente Decisión serán Los Estados miembros .
Hecho en BruseLas ,                                             Por eL Consejo ,
                                                                                 Ac