CELEX: 52007PC0219(01)
Language: et
Date: 2007-04-26
Title: Ettepanek: Nõukogu otsus Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta

Tähtis õiguslik teade

|

52007PC0219(01)

	[pic] | EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON |Brüssel 26.4.2007KOM(2007) 219 lõplik2007/0074 (CNS)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohtaEttepanek:NÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimise kohta(komisjoni esitatud)SELETUSKIRIETTEPANEKU TAUST |Ettepaneku põhjused ja eesmärgid Pärast Euroopa Kohtu otsuseid nn avatud õhuruumi („Open Skies“) kohta volitas nõukogu 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate lepingute teatavate sätete asendamiseks ühenduse tasandil sõlmitava lepinguga[1] (nn horisontaalsed volitused). Selliste lepingute eesmärk on anda kõikidele ELi lennuettevõtjatele mittediskrimineeriv juurdepääs ühenduse ja kolmandate riikide vahelistele liinidele ning viia liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelised kahepoolsed lennunduslepingud vastavusse ühenduse õigusega. |Üldine taust Rahvusvahelisi lennundussuhteid liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel on tavapäraselt reguleeritud liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute, nende lisade ja muude seonduvate kahe- või mitmepoolsete kokkulepetega. Liikmesriikide kahepoolsete lennunduslepingute tavapärased määramissätted on vastuolus ühenduse õigusaktidega. Need võimaldavad kolmandal riigil keelduda lubade või tegevuslubade andmisest liikmesriigi määratud lennuettevõtjale, kes ei kuulu olulisel määral kõnealuse liikmesriigi või selle kodanike omandusse ega tõhusa kontrolli alla, samuti sellised load või tegevusload tühistada või peatada. On leitud, et sellega diskrimineeritakse ühenduse lennuettevõtjaid, kes on asutatud liikmesriigi territooriumil, kuid kuuluvad teiste liikmesriikide kodanike omandusse ning on nende kontrolli all. See on vastuolus asutamislepingu artikliga 43, millega tagatakse asutamisvabadust kasutanud liikmesriikide kodanikele asukohaliikmesriigis selle liikmesriigi kodanikega samaväärne kohtlemine. On veel muid valdkondi, nagu lennukikütuse maksustamine või kolmandate riikide lennuettevõtjate kehtestatud tariifid ühendusesisestel liinidel, mille puhul tuleks tagada nende vastavus ühenduse õigusele, muutes või täiendades liikmesriikide ja kolmandate riikide vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute kehtivaid sätteid. |Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid Lepingu sätetega asendatakse või täiendatakse liikmesriikide ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise 21 kahepoolse lennunduslepingu kehtivaid sätteid. |Kooskõla Euroopa Liidu muude tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega Lepingu ülesanne on täita ühenduse lennundusalase välispoliitika põhieesmärk, viies olemasolevad kahepoolsed lennunduslepingud kookõlla ühenduse õigusega. |KONSULTEERIMINE HUVITATUD ISIKUTEGA JA MÕJU HINDAMINE |Konsulteerimine huvitatud isikutega |Konsultatsioonimeetodid, peamised sihtvaldkonnad ja vastajate üldiseloomustus Liikmesriikide ja asjaomase sektoriga peeti nõu kogu läbirääkimiste aja jooksul. |Vastuste kokkuvõte ja nende arvessevõtmine Liikmesriikide ja asjaomase sektori märkusi on arvesse võetud. |ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG |Kavandatud meetmete kokkuvõte Nn horisontaalsete volituste lisas sätestatud menetluste ja suuniste kohaselt on komisjon pidanud Jordaaniaga läbirääkimisi lepingu sõlmimiseks, millega asendatakse liikmesriikide ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheliste olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted. Lepingu artikliga 2 asendatakse tavapärased määramissätted ühenduse määramissättega, võimaldades kõikidel ühenduse lennuettevõtjatel asutamisõigust kasutada. Lepingu artiklites 4 ja 5 käsitletakse kahte liiki klausleid ühenduse pädevusse kuuluvates valdkondades. Artiklis 4 käsitletakse lennukikütuse maksustamise küsimust, mis on ühtlustatud nõukogu direktiiviga 2003/96/EÜ (millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik), eriti selle artikli 14 lõikega 2. Artikliga 5 („Hinnakujundus”) lahendatakse vastuolud olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute ning piletihindu ja lastitariife käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2409/92 vahel, millega keelatakse kolmandate riikide lennuettevõtjatel lennuteenuste hindu määrav tegevus ühenduse piires toimuvate vedude osas. Artikliga 6 lahendatakse võimalikud vastuolud EÜ konkurentsieeskirjadega. |Õiguslik alus EÜ asutamislepingu artikli 80 lõige 2 ja artikli 300 lõige 2. |Subsidiaarsuse põhimõte Ettepanek põhineb täielikult nõukogu antud nn horisontaalsetel volitustel, millega võetakse arvesse ühenduse õigusega ja kahepoolsete lennunduslepingutega hõlmatud küsimusi. |Proportsionaalsuse põhimõte Käesoleva lepinguga muudetakse või täiendatakse kahepoolsete lennunduslepingute sätteid üksnes selles ulatuses, mis on vajalik ühenduse õiguse järgimise tagamiseks. |Õigusakti valik |Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheline leping on kõige tõhusam vahend liikmesriikide ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheliste kõikide olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute kooskõlla viimiseks ühenduse õigusaktidega. |MÕJU EELARVELE |Ettepanek ei mõjuta ühenduse eelarvet. |TÄIENDAV TEAVE |Lihtsustamine |Ettepanekuga nähakse ette õigusaktide lihtsustamine. |Liikmesriikide ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute asjakohased sätted asendatakse või neid täiendatakse ühendusega sõlmitava ühe ühtse lepingu sätetega. |Ettepaneku üksikasjalik selgitus Kooskõlas rahvusvaheliste lepingute allakirjutamist ja sõlmimist käsitleva tavamenetlusega palutakse nõukogul kiita heaks otsused Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise ja lepingu sõlmimise kohta ning nimetada isikud, kes on volitatud lepingule ühenduse nimel alla kirjutama. |1.  Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohtaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,võttes arvesse komisjoni ettepanekut[2]ning arvestades järgmist:2.  Nõukogu volitas 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga.3.  Komisjon on vastavalt nõukogu otsuse (millega volitati komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga) lisas sätestatud menetlustele ja suunistele pidanud ühenduse nimel Jordaania Hašimiidi Kuningriigiga läbirääkimisi teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimiseks.4.  Komisjoni läbiräägitud leping tuleks alla kirjutada ja seda tuleks ajutiselt kohaldada tingimusel, et seda on võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Ainus artikkel1. Nõukogu eesistujale antakse volitus määrata isik või isikud, kellel on õigus kirjutada ühenduse nimel alla Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelisele teatavaid lennundusküsimusi käsitlevale lepingule, tingimusel et leping sõlmitakse hilisemal kuupäeval.2. Kuni jõustumiseni kohaldatakse lepingut ajutiselt alates sellele kuupäevale järgneva kuu esimesest päevast, mil lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest. Nõukogu eesistujale antakse käesolevaga volitus esitada kõnealuse lepingu artikli 9 lõikes 2 sätestatud teade.3. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.Brüssel, [kuupäev]Nõukogu nimeleesistuja[…]2007/0074 (CNS)Ettepanek:NÕUKOGU OTSUSEuroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimise kohtaEUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 seoses artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega ja artikli 300 lõike 3 esimese lõiguga,võttes arvesse komisjoni ettepanekut,[3]võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust[4]ning arvestades järgmist:(1) Nõukogu volitas 5. juunil 2003 komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga.(2) Komisjon on vastavalt nõukogu otsuse (millega volitati komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi kehtivate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühendusega sõlmitava lepinguga) lisas sätestatud menetlustele ja suunistele pidanud ühenduse nimel Jordaania Hašimiidi Kuningriigiga läbirääkimisi teatavaid lennundusküsimusi käsitleva lepingu sõlmimiseks.(3) Kooskõlas nõukogu [kuupäev] otsusega …/…/EÜ[5] kirjutati kõnealune leping ühenduse nimel alla [kuupäev], tingimusel et seda on võimalik sõlmida hilisemal kuupäeval.(4) Kõnealune leping tuleks heaks kiita,ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:Artikkel 11. Ühenduse nimel kiidetakse heaks Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheline teatavaid lennundusküsimusi käsitlev leping.2. Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.Artikkel 2Nõukogu eesistuja on volitatud nimetama isiku, kellel on õigus esitada lepingu artikli 9 lõikes 1 sätestatud teade.Brüssel, [kuupäev]Nõukogu nimeleesistuja […]LISAEuroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelineteatavaid lennundusküsimusi käsitlevLEPINGEUROOPA ÜHENDUSühelt poolt jaJORDAANIA HAŠIMIIDI KUNINGRIIKteiselt poolt,(edaspidi „lepinguosalised“),MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse mitme liikmesriigi ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel on alla kirjutatud kahepoolsed lennunduslepingud, mis sisaldavad Euroopa Ühenduse õigusega vastuolus olevaid sätteid,MÄRKIDES, et Euroopa Ühendusel on ainupädevus mitmetes küsimustes, mis võivad sisalduda Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes kahepoolsetes lennunduslepingutes,MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse õiguse alusel on liikmesriigis asuvatel ühenduse lennuettevõtjatel õigus mittediskrimineerivale juurdepääsule Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistele kokkulepitud lennuliinidele,VÕTTES ARVESSE Euroopa Ühenduse ja teatavate kolmandate riikide vahelisi lepinguid, millega nähakse nende kolmandate riikide kodanikele ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud tegevusluba vastavalt Euroopa Ühenduse õigusele,TÕDEDES, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vaheliste kahepoolsete lennunduslepingute teatavad sätted, mis on vastuolus Euroopa Ühenduse õigusega, tuleb viia sellega täielikult vastavusse, et luua Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelistele lennuteenustele kindel õiguslik alus ning tagada nimetatud lennuteenuste säilimine,MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse õiguse alusel ei tohi lennuettevõtjad sõlmida lepinguid, mis võivad mõjutada Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelist kaubandust ning mille eesmärgiks või tagajärjeks on konkurentsi tõkestamine, piiramine või moonutamine,TÕDEDES, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahel sõlmitud kahepoolsete lennunduslepingute sätted, millega: i) nõutakse või soodustatakse ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel; või ii) tugevdatakse sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju; või iii) delegeeritakse lennuettevõtjatele või muudele eraettevõtjatele vastutus seoses selliste meetmete võtmisega, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse lennuettevõtjate vahelist konkurentsi asjaomastel marsruutidel, võivad muuta ettevõtjate suhtes kohaldatavad konkurentsieeskirjad ebatõhusaks,MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse eesmärk nende läbirääkimiste pidamisel ei ole Euroopa Ühenduse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise lennuliikluse kogumahu suurendamine, Euroopa Ühenduse lennuettevõtjate ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi lennuettevõtjate vahelise tasakaalu mõjutamine ega olemasolevate kahepoolsete lennunduslepingute liiklusõigusalastesse sätetesse muudatuste tegemine,ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:ARTIKKEL 1Üldsätted1. Käesoleva lepingu kohaldamisel tähendab mõiste „liikmesriigid“ Euroopa Ühenduse liikmesriike.2. Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi kodanikele tõlgendatakse viidetena Euroopa Ühenduse liikmesriikidele.3. Viiteid 1. lisas loetletud lepingute osaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse viidetena selle liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.4. Liiklusõiguste andmine jätkub Jordaania Hašimiidi Kuningriigi ja liikmesriikide vaheliste kahepoolsete kokkulepete kohaselt.ARTIKKEL 2Liikmesriigipoolne määramine1. Käesoleva artikli lõige 2 asendab 2. lisa punktis a loetletud artiklite vastavad sätted seoses lennuettevõtja määramisega asjaomase liikmesriigi poolt ning sellele Jordaania Hašimiidi Kuningriigi poolt tegevus- ja muude lubade andmisega ning lõige 3 asendab 2. lisa punktis b loetletud artiklite vastavad sätted seoses lennuettevõtjatele tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramisega.2. Kui liikmesriik on lennuettevõtja määranud, annab Jordaania Hašimiidi Kuningriik lennuettevõtjale minimaalse protseduurilise viivitusega asjakohased tegevus- ja muud load, eeldusel et:i. lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule ning tal on kehtiv lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega;ii. lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud;iii. lennuettevõtja on otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või 3. lisas loetletud muude riikide ja/või nende muude riikide kodanike omandis ning nende tõhusa kontrolli all.3. Jordaania Hašimiidi Kuningriik võib liikmesriigi määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, need tühistada, peatada või neid piirata, kui:i. lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule või kui sellel ei ole kehtivat lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega; võiii. lennuettevõtja ei ole lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva reguleeriva kontrolli all või asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud; võiiii. lennuettevõtja ei ole otse või enamusaktsiate kaudu liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike või teiste 3. lisas loetletud riikide ja/või teiste riikide kodanike omandis ning tõhusa kontrolli all; võiiv. lennuettevõtjal on juba Jordaania Hašimiidi Kuningriigi ja mõne liikmesriigi vahelise kahepoolse lepingu kohaselt tegevusluba ning kui käesoleva lepingu alusel liiklusõiguste kasutamine liinil, mis hõlmab punkti ka selles liikmesriigis, tähendaks Jordaania Hašimiidi Kuningriigi ja selle teise liikmesriigi vahel sõlmitud kahepoolse lepinguga kehtestatud liiklusõiguspiirangutest kõrvalehoidmist; võiv. lennuettevõtjal on liikmesriigi välja antud lennuettevõtja sertifikaat ning Jordaania Hašimiidi Kuningriigi ja kõnealuse liikmesriigi vahel ei ole kahepoolset lennunduslepingut sõlmitud ning asjaomasele Jordaania Hašimiidi Kuningriigi määratud lennuettevõtjale ei ole antud liiklusõigusi kõnealusesse liikmesriiki.Käesolevast lõikest tulenevat õigust kasutades ei diskrimineeri Jordaania Hašimiidi Kuningriik ühenduse lennuettevõtjaid kodakondsuse põhjal.ARTIKKEL 3Reguleeriva kontrolliga seotud õigused1. Käesoleva artikli lõige 2 täiendab 2. lisa punktis c loetletud artiklite vastavaid sätteid.2. Kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, mis on teise liikmesriigi reguleeriva kontrolli all, kohaldatakse Jordaania Hašimiidi Kuningriigi õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise lepingu ohutusalastest sätetest, selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise või säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes.ARTIKKEL 4Lennukikütuse maksustamine1. Käesoleva artikli lõige 2 täiendab 2. lisa punktis d loetletud artiklite vastavaid sätteid.2. Olenemata muudest vastupidistest sätetest ei takista 2. lisa punktis d loetletud lepingutes sätestatu liikmesriiki kehtestamast mittediskrimineerivaid makse, lõive, tollimakse ega tasusid kütuse suhtes, mida tarnitakse tema territooriumil kasutamiseks Jordaania Hašimiidi Kuningriigi määratud lennuettevõtja õhusõidukis, mis peab lennuühendust kõnealuse liikmesriigi teatava punkti ja selle liikmesriigi või mõne muu liikmesriigi territooriumil asuva muu punkti vahel.ARTIKKEL 5Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid1. Käesoleva artikli lõige 2 täiendab 2. lisa punktis e loetletud artiklite vastavaid sätteid.2. Tariifide suhtes, mida kohaldavad Jordaania Hašimiidi Kuningriigi määratud lennuettevõtja(d) ühendusesiseste vedude puhul 1. lisas loetletud lepingu alusel, mis sisaldab 2. lisa punktis e loetletud sätet, kohaldatakse Euroopa Ühenduse õigust.ARTIKKEL 6Vastavus konkurentsieeskirjadele1. Olenemata vastupidistest sätetest ei kutsu 1. lisas loetletud lepingutes sätestatu esile järgmist: i) ei soodustata ettevõtjatevaheliste lepingute või ettevõtjate ühenduste otsuste vastuvõtmist või kooskõlastatud tegevust, millega takistatakse või moonutatakse konkurentsi; ii) ei tugevdata sellise lepingu, otsuse või kooskõlastatud tegevuse mõju; ega iii) delegeerita eraettevõtjatele vastutust selliste meetmete võtmise eest, millega takistatakse, moonutatakse või piiratakse konkurentsi.2. 1. lisas loetletud lepingute sätteid, mis on vastuolus käesoleva artikli lõikega 1, ei kohaldata.ARTIKKEL 7Lepingu lisadKäesoleva lepingu lisad moodustavad selle lahutamatu osa.ARTIKKEL 8Läbivaatamine või muutmineLepinguosalised võivad igal ajal vastastikusel kokkuleppel käesoleva lepingu läbi vaadata või seda muuta.ARTIKKEL 9Jõustumine ja ajutine kohaldamine1. Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil lepinguosalised on teineteisele kirjalikult teatanud, et nad on lõpetanud lepingu jõustumiseks vajalikud siseriiklikud menetlused.2. Olenemata lõikest 1 nõustuvad lepinguosalised käesolevat lepingut ajutiselt kohaldama alates järgmise kuu esimesest päevast pärast seda, kui osalised on teatanud teineteisele lepingu jõustamiseks vajalike menetluste lõpuleviimisest.3. 1. lisa punktis b on loetletud liikmesriikide ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelised lepingud ja muud kokkulepped, mis käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäeval ei ole veel jõustunud ning mida ajutiselt ei kohaldata. Käesolevat lepingut kohaldatakse kõikide nende lepingute ja kokkulepete suhtes nende jõustumisest või ajutisest kohaldamisest alates.ARTIKKEL 10Lõpetamine1. Kui lisas 1 loetletud leping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka kõik need käesoleva lepingu sätteid, mis on seotud asjaomase 1. lisas loetletud lepinguga.2. Kui kõik 1. lisas loetletud lepingud lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping.SELLE KINNITUSEKS on täievolilised isikud käesolevale lepingule alla kirjutanud.Koostatud [….(koht)] [… … …(kuupäev)] kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovakkia, sloveenia, soome, taani, tšehhi ja ungari ning araabia keeles.EUROOPA ÜHENDUSE NIMEL: JORDAANIA HAŠIMIIDI KUNINGRIIGI NIMEL:1. lisaKäesoleva lepingu artiklis 1 viidatud lepingute nimekiria) Jordaania Hašimiidi Kuningriigi ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelised lennunduslepingud, mis on käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks sõlmitud, millele on alla kirjutatud ja/või mida kohaldatakse ajutiselt-  Austria föderaalvalitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping , alla kirjutatud Viinis 16. juunil 1976 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Austria leping”);Muudetud nootide vahetamisega 23. mail ja 8. juulil 1993.Täiendatud 29. oktoobril 1997 Ammanis koostatud konfidentsiaalse vastastikuse mõistmise memorandumiga.-  Belgia Kuningriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline leping, mis on sõlmitud regulaarlennuteenuste osutamiseks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool, alla kirjutatud Ammanis 19. oktoobril 1960 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Belgia leping”);Täiendatud 15. septembril 1994 Ammanis koostatud konfidentsiaalse vastastikuse mõistmise memorandumiga.-  Bulgaaria Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennundusleping, mis on sõlmitud lennuteenuste osutamiseks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool , alla kirjutatud Sofias 25. augustil 2001 (edaspidi 2. lisas „Jordaania- Bulgaaria leping”);-  KüproseVabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline regulaarse kommertslennutranspordi leping , alla kirjutatud Ammanis 23. aprillil 1967 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Küprose leping”);-  Tšehhi Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennundusleping , alla kirjutatud Ammanis 20. septembril 1997 (edaspidi 2. lisas „Jordaania- Tšehhi Vabariigi leping”);-  Taani Kuningriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennundusleping, mis on sõlmitud regulaarlennuteenuste osutamiseks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool , alla kirjutatud Ammanis 7. detsembril 1961 (edaspidi 2. lisas „Jordaania- Taani leping”);-  Soome Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennundusleping , alla kirjutatud Helsinkis 11. aprillil 1978 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Soome leping”);-  Prantsuse Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennundusleping , alla kirjutatud Ammanis 30. aprillil 1966 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Prantsusmaa leping”);Täiendatud 16. novembril 2000 Pariisis koostatud vastastikuse mõistmise memorandumiga.-  Saksamaa Liitvabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping , muudetud kujul alla kirjutatud Bonnis 29. jaanuaril 1970 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Saksamaa leping”);-  Kreeka Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline regulaarse kommertslennutranspordi leping , alla kirjutatud Ateenas 17. aprillil 1967 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Kreeka leping”);-  Iirimaa valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, parafeeritud 19. märtsil 1998 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Iirimaa leping”);-  Itaalia Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline regulaarlennuteenuste leping, alla kirjutatud Roomas 28. märtsil 1980 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Itaalia leping”).Loetakse koos 25. juunil 1978 koostatud konfidentsiaalse vastastikuse mõistmise memorandumiga.Muudetud nootide vahetamisega 12. juulil ja 11. septembril 1996.-  Luksemburgi Suurhertsogiriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline leping, mis on sõlmitud regulaarlendudeks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool , alla kirjutatud Ammanis 9. aprillil 1962 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Luksemburgi leping”);-  Malta valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vahelise lepingu eelnõu lennuteenuste osutamiseks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool, parafeeritud ja kinnitatud 28. septembril 1999 Ammanis koostatud vastastikuse mõistmise memorandumi C lisana (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Malta lepingu eelnõu”);-  Madalmaade Kuningriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline leping, mis on sõlmitud regulaarsete lennuteenuste osutamiseks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool, alla kirjutatud Ammanis 24. augustil 1961 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Madalmaade leping”);-  Poola Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennundusleping , alla kirjutatud Ammanis 22. novembril 1993 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Poola leping”);-  Portugali Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping, parafeeritud ja lisatud 29. jaanuaril 1982 Lissabonis alla kirjutatud vastastikuse mõistmise memorandumile (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Portugali lepingu eelnõu”);-  Rumeenia Sotsialistliku Vabariigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline tsiviillennutranspordi leping, alla kirjutatud Bukarestis 17. septembril 1975 (edaspidi 2. lisas „ Jordaania- Rumeenia leping”).-  Hispaania Kuningriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline lennutranspordi leping , alla kirjutatud Madridis 18. mail 1977 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Hispaania leping”);-  Rootsi Kuningriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline leping, mis on sõlmitud regulaarlennuteenuste osutamiseks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool, alla kirjutatud Ammanis 9. jaanuaril 1961 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Rootsi leping”);-  Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vaheline leping lennuteenuste osutamiseks kõnealuste riikide territooriumidel ja väljaspool , alla kirjutatud Ammanis 9. augustil 1969 (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Ühendkuningriigi leping”);-  Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ja Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsuse vahelise lennunduslepingu eelnõu , parafeeritud ja lisatud 13. juulil 1995 Ammanis koostatud vastastikuse mõistmise memorandumile B lisana (edaspidi 2. lisas „Jordaania-Ühendkuningriigi muudetud lepingu eelnõu”).b) Lennunduslepingud ja muud kokkulepped, mille on parafeerinud või millele on alla kirjutanud Jordaania Hašimiidi Kuningriigi valitsus ja Euroopa Ühenduse liikmesriigid ning mis käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks ei ole veel jõustunud ja mida ei kohaldata ajutiselt[teadlikult tühjaks jäetud]2. lisa1. lisas loetletud lepingute artiklid, millele viidatakse käesoleva lepingu artiklites 2–5a) Liikmesriigipoolne määramine:-  Jordaania-Austria lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Belgia lepingu artikkel 2;-  Jordaania-Bulgaaria lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Küprose lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Taani lepingu artikkel 2;-  Jordaania-Soome lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Saksamaa lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Kreeka lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Iirimaa lepingu eelnõu artikkel 3;-  Jordaania-Itaalia lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Malta lepingu eelnõu artikkel 3;-  Jordaania-Madalmaade lepingu artikkel 2;-  Jordaania-Poola lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Portugali lepingu eelnõu artikkel 3;-  Jordaania-Rumeenia lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Hispaania lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Rootsi lepingu artikkel 2;-  Jordaania-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Ühendkuningriigi muudetud lepingu eelnõu artikkel 4.b) Tegevus- ja muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine:-  Jordaania-Austria lepingu artikkel 4;-  Jordaania-Belgia lepingu artikkel 5;-  Jordaania-Bulgaaria lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Küprose lepingu artikkel 6;-  Jordaania-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Taani lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Soome lepingu artiklid 3 ja 4;-  Jordaania-Prantsusmaa lepingu artikkel 6;-  Jordaania-Saksamaa lepingu artikkel 4;-  Jordaania-Kreeka lepingu artikkel 6;-  Jordaania-Iirimaa lepingu eelnõu artikkel 3;-  Jordaania-Itaalia lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Luksemburgi lepingu artikkel 5;-  Jordaania-Malta lepingu eelnõu artikkel 4;-  Jordaania-Madalmaade lepingu artikkel 5;-  Jordaania-Poola lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Portugali lepingu eelnõu artiklid 3 ja 4;-  Jordaania-Rumeenia lepingu artikkel 4;-  Jordaania-Hispaania lepingu artikkel 4;-  Jordaania-Rootsi lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 4;-  Jordaania-Ühendkuningriigi muudetud lepingu eelnõu artikkel 5.c) Reguleeriv kontroll:-  Jordaania-Saksamaa lepingu artikkel 10a;-  Jordaania-Malta lepingu eelnõu artikkel 7.d) Lennukikütuse maksustamine:-  Jordaania-Austria lepingu artikkel 8;-  Jordaania-Belgia lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Bulgaaria lepingu artikkel 9;-  Jordaania-Küprose lepingu artikkel 7;-  Jordaania-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 8;-  Jordaania-Taani lepingu artikkel 4;-  Jordaania-Soome lepingu artikkel 5;-  Jordaania-Prantsusmaa lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Saksamaa lepingu artikkel 6;-  Jordaania-Kreeka lepingu artikkel 7;-  Jordaania-Iirimaa lepingu eelnõu artikkel 13;-  Jordaania-Itaalia lepingu artikkel 5;-  Jordaania-Luksemburgi lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Malta lepingu eelnõu artikkel 5;-  Jordaania-Madalmaade lepingu artikkel 3;-  Jordaania-Poola lepingu artikkel 8;-  Jordaania-Portugali lepingu eelnõu artikkel 6;-  Jordaania-Rumeenia lepingu artikkel 8;-  Jordaania-Hispaania lepingu artikkel 5;-  Jordaania-Rootsi lepingu artikkel 4;-  Jordaania-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 5;-  Jordaania-Ühendkuningriigi muudetud lepingu eelnõu artikkel 8.e) Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid:-  Jordaania-Austria lepingu artikkel 10;-  Jordaania-Belgia lepingu artikkel 6;-  Jordaania-Bulgaaria lepingu artikkel 11;-  Jordaania-Küprose lepingu artikkel 10;-  Jordaania-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 10;-  Jordaania-Taani lepingu artikkel 7;-  Jordaania-Soome lepingu artikkel 8-  Jordaania-Prantsusmaa lepingu artikkel 16;-  Jordaania-Saksamaa lepingu artikkel 9;-  Jordaania-Kreeka lepingu artikkel 9;-  Jordaania-Iirimaa lepingu eelnõu artikkel 7;-  Jordaania-Itaalia lepingu artikkel 8;-  Jordaania-Luksemburgi lepingu artikkel 6;-  Jordaania-Malta lepingu eelnõu artikkel 10;-  Jordaania-Madalmaade lepingu artikkel 6;-  Jordaania-Poola lepingu artikkel 10;-  Jordaania-Portugali lepingu eelnõu artikkel 9;-  Jordaania-Rumeenia lepingu artikkel 7;-  Jordaania-Hispaania lepingu artikkel 11;-  Jordaania-Rootsi lepingu artikkel 7;-  Jordaania-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 8;-  Jordaania-Ühendkuningriigi muudetud lepingu eelnõu artikkel 7.3. lisaKäesoleva lepingu artiklis 2 viidatud muude riikide nimekiria) Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);b) Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);c) Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);d) Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lennutranspordilepingu alusel).B lisaTeemad, mida võiks käsitleda võimalike Euroopa Liidu ja Jordaania vaheliste üldiste Euroopa-Vahemere piirkonna lennundusläbirääkimiste käigusPeamised eesmärgid:-  Majandus e liberaliseerimine-  Reguleerimisalane koostöö-  Tehniline abi-  TurulepääsTurulepääsu liberaliseerimine; piirangutest loobumine nii regulaarse kui ka mitteregulaarse reisijate- ja kaubaveo sageduse ja mahtude suhtes.-  Omandiõigus ja kontrollVastastikused investeerimisvõimalused-  HinnakujundusHinnad kujunevad vabalt turul vastavalt konkurentsieeskirjadele ja hinnaliidritega seotud piirangutele-  KonkurentsKonkurentsieeskirjade kohaldamine, konkurentsimoonutustest hoidumine (riiklikud subsiidiumid)-  Ärialased võimalusedAsutamisvabadus, maapealne käitlus jne-  LennundusohutusLennundusohutuse kõrge tase ja tihe koostöö-  LennundusjulgestusLennundusjulgestuse kõrge tase ja tihe koostöö-  Lennuliikluse korraldamineOsalemine ühtses Euroopa õhuruumis-  KeskkonnakaitseKõrged keskkonnakaitsenõuded-  Tarbijakaitse-  Arvutipõhised ettetellimissüsteemid-  Tehniline abi[1] Nõukogu 5. juuni 2003. aasta otsus 11323/03 (piiratud kasutusega dokument).[2] ELT C …, …, lk ….[3] ELT C …, …, lk ….[4] ELT C …, …, lk ….[5] ELT C …, …, lk ….