CELEX: 62004CC0266
Language: et
Date: 2005-07-14 00:00:00
Title: Kohtujuristi ettepanek - Stix-Hackl - 14. juuli 2005. # Nazairdis SAS, nüüd Distribution Casino France SAS ja teised versus Caisse nationale de l'organisation autonome d'assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles et commerciales (Organic). # Eelotsusetaotlused: Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne (C-266/04 kuni C-270/04 ja C-276/04) ja Cour d'appel de Lyon (C-321/04 à C-325/04) - Prantsusmaa. # Abi mõiste - Müügipinna põhjal määratud maks - Maksu ja maksutulu paigutamise vaheline püsiv seos. # Liidetud kohtuasjad C-266/04 kuni C-270/04, C-276/04 ja C-321/04 kuni C-325/04.

KOHTUJURISTI ETTEPANEK
      CHRISTINE STIX-HACKL
      esitatud 14. juulil 20051(1)
      
      Liidetud kohtuasjades C‑266/04 ‑ C‑270/04, C‑276/04 ja C‑321/04 ‑ C‑325/04
      Nazairdis SAS (C‑266/04)
      Jaceli SA (C‑267/04)
      Komogo SA (C‑268/04 ja C‑324/04)
      Tout pour la maison SARL (C‑269/04)
      Distribution Casino France SAS (C‑270/04)
      Bricorama France SAS (C‑276/04)
      Distribution Casino France 3 SAS (C‑321/04)
      Société Casino France, IMQEF SA õigusjärglane, mis on JUDIS SA õigusjärglane (C‑322/04)
      Dechrist Holding SA (C‑323/04)
      Tout pour la maison SARL (C‑325/04)
      versus
      Caisse nationale de l’organisation autonome d’assurance vieillesse des travailleurs non salariés des professions industrielles
            et commerciales (Organic)
      (Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne’i (C‑266/04–C‑270/04 ja C‑276/04) ja cour d’appel de Lyoni (C‑321/04–C‑325/04)
         (Prantsusmaa) eelotsusetaotlused)
      
      EÜ artikli 87 lõige 1 – Müügipinna alusel määratud maks – Maksutulu kasutamine
      
      Sisukord
      I.     Sissejuhatus
      II.   Siseriiklik õiguslik raamistik
      A.     Kaubanduse ja käsitöönduse toetuseks kehtestatud maks
      B.     TACA tulu kasutamine
      1.     Kutsetegevuse lõpetamise hüvitis
      2.     TACA kasutamine muul eesmärgil
      a)     Kasutamine Fisacis
      b)     Paigutamine käsitöönduse ja tööstuse või kaubanduse kutsealal tegutsevate füüsilisest isikust ettevõtjate põhilistesse vanaduskindlustusskeemidessse
      c)     Kasutamine CPDC-s
      III. Põhikohtuasjad ja eelotsuse küsimused
      IV.   Õiguslik analüüs
      A.     Esialgsed märkused eelotsusetaotluste vastuvõetavuse kohta
      B.     Teatavate jaemüügikaupluste maksustamata jätmine
      1.     Küsimuse asjakohasus põhikohtuasjade eseme suhtes
      2.     Teise võimalusena: teatavate kaupluste maksustamata jätmise kvalifitseerimine
      C.     TACA tuluga püsiva seose olemasolu
      1.     Poolte vastus Euroopa Kohtu kirjalikule küsimusele
      2.     Õiguslik hinnang
      a)     Kohtupraktika
      b)     Õiguslik analüüs
      D.     Vaidlustatud maksuga rahastatud erinevad meetmed
      1.     Asjaosaliste peamised argumendid
      2.     Õiguslik hinnang
      a)     Kohtupraktika
      b)     Kutsetegevuse lõpetamise hüvitamise kord
      c)     Vanaduskindlustusskeemi täiendav doteerimine
      d)     Fisaci ja CPDC antavad individuaalsed meetmed
      V.     EttepanekI.      Sissejuhatus
      1.        Eelotsusetaotlused puudutavad EÜ artikli 87 lõike 1 tõlgendamist. Nimetatud taotlused esitati pooleliolevate menetluste raames,
         milles vaidlustati kaubanduse ja käsitöönduse toetuseks Prantsusmaal kehtestatud maksu seaduslikkus.
      
      II.    Siseriiklik õiguslik raamistik
      A.      Kaubanduse ja käsitöönduse toetuseks kehtestatud maks
      2.        13. juuli 1972. aasta seaduse nr 72-657, millega kehtestatakse meetmed eakate kaupmeeste ja käsitööliste teatud kategooria
         kasuks,(2) artikkel 1 „kehtestab abimeetmed käsitöönduse, tootmise või kaubanduse kutseala vanaduskindlustusskeemis kindlustatud töötavatele
         või pensionile jäänud isikutele”.
      
      3.        Seaduse nr 72-657, mida on muudetud 29. detsembri 1994. aasta seadusega nr 94-1162 1995. aasta eelarve kohta,(3) (edaspidi „seadus nr 72-657”) artikli 3 lõige 2 kehtestab maksu kaubanduse ja käsitöönduse toetuseks (edaspidi „TACA”).
      
      4.        TACA on progresseeruv maks, millega koormatakse otseselt Prantsusmaal asuvaid jaemüügikaupluseid, millel on müügipinda rohkem
         kui 400 m² ja mille aastakäive ületab 460 000 eurot. Maksumäär progresseerub vastavalt aastakäibe summale ühe ruutmeetri kohta.
      
      5.        Põhikohtuasjadega seotud asjaolude toimumise ajal koguti maksu Caisse nationale de l’organisation autonome d’assurance vieillesse
         des travailleurs non salariés des proffessions industrielles et commerciales’i (edaspidi „Caisse Organic”) kaudu.
      
      B.      TACA tulu kasutamine
      1.      Kutsetegevuse lõpetamise hüvitis
      6.        Seaduse nr 72-657 artiklite 8–10 kohaselt on TACA tulu eelkõige mõeldud selliste 60-aastaseks saanud kaupmeeste ja käsitööliste
         kutsetegevuse lõpetamise eritoetuse rahastamiseks, kelle sissetulek jääb teatavast tasemest allapoole.
      
      7.        30. detsembri 1981. aasta seaduse nr 81-1160 1982. aasta eelarve kohta, mida on muudetud 1. veebruari 1995. aasta seadusega
         nr 95-95 ja 30. detsembri 2002. aasta seadusega nr 2002-1575, artikkel 106 asendas kutsetegevuse lõpetamise eritoetuse kutsetegevuse
         lõpetamise hüvitisega. See seadus sätestab:
      
      „Kaupmeestele ja käsitöölistele, kes on käsitöönduse, tootmise või kaubanduse kutseala vanaduskindlustusskeemis olnud kindlustatud
         vähemalt viieteistkümneks aastaks, võib nende taotluse alusel ning tingimusel, et nende sissetulekud jäävad alla dekreediga
         määratud taseme, eraldada eespool viidatud pensionifondist abi:
      
      a.      pärast kuuekümne aastaseks saamist, kui nad on lõpetanud igasuguse kutsetegevuse;
      b.      pärast viiekümne seitsme aastaseks saamist, kui neil puudub kohe õigus isiklikule pensionisoodustusele ja kui nad kohalike
         inimeste vajaduste katmist kahjustamata lõpetavad kutsetegevuse;
      
      –        kaubandus- ja käsitööndusettevõtjate arendamist ja nende majandusliku, õigusliku ja sotsiaalse tegevuskeskkonna parandamist
         käsitleva 31. detsembri 1989. aasta seaduse nr 89-1008 artiklis 4 sätestatud ühistegevuse korral;
      
      –        vastavalt planeerimisreformi käsitleva 29. juuli 1982. aasta seaduse nr 82-653 artiklile 11 riigi poolt kaubanduse ja käsitöönduse
         riigipoolse ümberstruktureerimistegevuse korral.
      
      Kaupmees või käsitööline, kes püsiva töövõimetuse tõttu ei suuda enam jätkata majandustegevust, on vabastatud esimeses lõigus
         sätestatud vanuse nõude täitmisest.
      
      […]”.
      8.        2. aprilli 1982. aasta dekreet nr 82-307 sätestab kutsetegevuse lõpetamise hüvitise maksmise tingimused. Kõnealust dekreeti
         rakendati ministri 13. augusti 1996. aasta määrusega.(4) Ministri määruse, mida on muudetud 3. septembri 2001. aasta määrusega frankides väljendatud teatud summade väärtuse eurodesse
         konverteerimise kohta,(5) artikkel 10 täpsustab, et „hüvitise summa peab jääma vahemikku 3140 kuni 18 820 eurot leibkonna kohta ja 2020 kuni 12 100
         eurot üksinda elava isiku kohta”.
      
      2.      TACA kasutamine muul eesmärgil
      9.        Alates TACA kehtestamisest on selle maksu tulud märgatavalt tõusnud tänu suurte jaotusettevõtete turuosa arengule ja Prantsusmaa
         territooriumil asuvate kaubanduspindade suurenemisele. Kaubandus- ja käsitööndusettevõtjate arengut käsitleva 31. detsembri
         1989. aasta seaduse nr 89-1008, mida on muudetud 27. detsembri 1996. aasta seadusega nr 96-1160 sotsiaalkindlustuse rahastamisest
         1997. aastal, artikkel 4, muudetuna artikkel 40-I näeb ette:
      
      „[TACA] sissenõudmise eest vastutav organ saab kasutada maksutulust tekkivat ülejääki ühistegevuseks, mille eesmärk on kaitsta
         kaupmeeste tegevust kaubandusarengust tekkivate sotsiaalsete muudatuste tõttu kannatavatel aladel, toetada kaubandus- ja käsitööndusettevõtjate
         üleminekut või ümberstruktureerimist soodustavaid toiminguid ja rahastada käsitöönduse, tootmise või kaubanduse kutsealade
         põhilisi vanaduskindlustusskeeme.”
      
      10.      TACA tulude ülejääk paigutatakse Fonds d’intervention pour la sauvegarde de l’artisanat et du commerce’i (Käsitöö ja Kaubanduse
         Toetusfond; edaspidi „Fisac”), käsitöönduse ja tööstuse või kaubanduse kutsealal tegutsevate füüsilisest isikust ettevõtjatest
         põhilistesse vanaduskindlustusskeemidesse ja Comité professionnel de la distribution des carburants’i (Kütusekaubanduse Komitee;
         edaspidi „CPDC”).
      
      a)      Kasutamine Fisacis
      11.      27. oktoobri 1995. aasta dekreedi nr 95-1140(6) kaubanduse ja käsitöönduse toetuseks kehtestatud maksu tulu ülejäägi paigutamise kohta artikkel 2 sätestab, et osa TACA tulu
         ülejäägist makstakse Fisaci eriarvele.
      
      12.      Vastavalt dekreedi nr 95-1140 artiklile 1 rahastab Fisac ühest küljest ühistegevust, mis on mõeldud kaubanduse ja käsitöö
         säilitamise ja kohandamise huvides selleks, et kaitsta kaubandustegevust teatud geograafilises või kutsealases sektoris ja
         sotsiaalses elus teenuste soodsat lähedust ning teisest küljest kaubandus- ja käsitööndusettevõtjatele, kelle aastakäive on
         madalam kaubanduse ja käsitöönduse eest vastutava ministri määruses sätestatud summadest, suunatud ülemineku- ja ümberstruktureerimistoiminguid.
      
      13.      Selle dekreedi nr 95-1140 artikli 8 alusel „teeb [abi paigutamise] otsused kaubanduse ja käsitöönduse eest vastutav minister
         pärast [selle dekreediga asutatud] komisjoni arvamust”.
      
      b)      Paigutamine käsitöönduse ja tööstuse või kaubanduse kutsealal tegutsevate füüsilisest isikust ettevõtjate põhilistesse vanaduskindlustusskeemidessse
      14.      27. detsembri 1996. aasta seaduse nr 96-1160 sotsiaalkindlustuse rahastamisest 1997. aastal artikkel 40-II lisas sotsiaalkindlustuse
         koodeksi artiklile L. 633-9 lõike 6, mis näeb ette TACA tuludest ühe osa paigutamise käsitöönduse ja tööstuse või kaubanduse
         kutsealal tegutsevate füüsilisest isikust ettevõtjate põhilistesse vanaduskindlustusskeemidesse. See summa jaotatakse Caisse
         Organic’u ja Caisse nationale d’assurance vieillesse de artisans’i (Käsitööliste Riiklik Vanaduskindlustuse Fond; edaspidi
         „Cancava”) vahel proportsionaalselt nende puudujäägi osale.
      
      15.      Kõnealuste kindlustusskeemide rahastamiseks kasutatav TACA summa määratakse igal aastal majandus-, rahandus- ja tööstusministeeriumi
         ning töö- ja solidaarsusministeeriumi vahelise ühismäärusega.
      
      16.      Kõnealune põhilise vanaduskindlustusskeemi rahastamise kord tühistati seaduse nr 2002-1575 2003. aasta eelarve kohta artikliga 35-IV.
      c)      Kasutamine CPDC-s
      17.      CPDC loodi 19. märtsi 1991. aasta dekreediga nr 91-284.(7) Vastavalt dekreedi nr 91-284, mida on muudetud 2. märtsi 1998. aasta dekreediga nr 98-132,(8) artiklile 2 on CPDC ülesanne:
      
      „1.      Kütuse jaotusvõrgu korraldamise eesmärgil tegevuskavade väljatöötamine ja rakendamine, tootlikkuse parandamine, turustamise
         ja juhtimisnõuete kaasajastamine ning tasakaalustatud transporditeenuse säilitamine kogu riigi territooriumil.
      
      2.      Huvitatud ettevõtjatele abi osutamine nende poolt tehtud programmide täitmise lihtsustamiseks ning selleks kõikide vajalike
         uuringute teostamine.
      
      3.      Eelmainitud eesmärkidele kaasaaitamiseks teabe kogumine ja kutsealal levitamine.”
      18.      Dekreedi nr 91-284 artikkel 4 ja järgnevad täpsustavad, et CPDC otsused teeb selle komitee haldusnõukogu, neist teavitatakse
         valitsuse komissari (commissaire du gouvernement) ja riigikontrolöri (contrôleur d’État) ning need kuuluvad täitmisele, kui
         keegi neist ei kasuta oma vetoõigust 15 päeva jooksul.
      
      19.      Dekreet nr 98-132 artikkel 1 suurendas CPDC vahendeid, täiendades TACA ülejäägi ühe osaga selle tulu. Vastavalt sellele sättele:
         „tööstusministri, kaubandus- ja käsitööministri ja eelarve eest vastutava ministri ühismäärus sätestab igal aastal selle vahendusel
         Kütusekaubanduse Komiteesse paigutatud vahendite ülempiiri”.
      
      20.      Euroopa Ühenduste Komisjon andis loa CPDC vahendite suurendamiseks 18. juuni 1997. aasta otsusega N 294/97, mis puudutas 60 miljoni
         Prantsuse frangi (umbes 9 147 000 euro) suurust eelarvet ajavahemikus 1997–2000.(9)
      
      III. Põhikohtuasjad ja eelotsuse küsimused
      21.      Hagejad kohtuasjades C‑321/04–C‑325/04 esitasid 11. aprillil 2001 igaüks Caisse Organicu vastu hagi Tribunal des affaires
         de sécurité sociale de Saint-Étienne’ile. Hagides taotleti summade tagasimaksmist, mille kõnealused äriühingud olid 1999. ja/või
         2000. aasta jooksul tasunud TACA maksuna. Nad leidsid, et TACA on kehtestatud EÜ artikli 87 lõiget 1 ja EÜ artikli 88 lõiget 3
         rikkudes.
      
      22.      Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne jättis 27. jaanuari 2003. aasta kohtuotsustega hagid rahuldamata.
         Põhikohtuasja hagejad kaebasid seejärel edasi Cour d’appel de Lyonile (Prantsusmaa).
      
      23.      Põhikohtuasja hageja kohtuasjas C‑276/04 esitas 7. aprillil 2003 Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne’ile
         Caisse Organicu vastu hagi, milles taotles aastatel 2000–2002 TACA maksuna makstud summade tagasimaksmist.
      
      24.      Põhikohtuasja hagejad kohtuasjades C‑266/04–C‑270/04 esitasid 11. aprillil 2003 samale siseriiklikule kohtule Caisse Organicu
         vastu viis erinevat hagi, milles taotlesid 2001. aastal TACA maksuna makstud summade tagasimaksmist.
      
      25.      Käesolevates kohtuasjades eelotsusetaotluse esitanud kohtud uurivad, kas TACA on kehtestatud EÜ artikli 87 lõiget 1 ja EÜ artikli 88
         lõike 3 viimast lauset rikkudes.
      
      26.      Seetõttu otsustas Cour d’appel de Lyon 24. veebruari 2004. aasta otsustega menetluse peatada ja palus Euroopa Kohtul otsustada,
         „kas [hagejatelt kohtuasjades C‑321/04–C‑325/04] võetud [TACA] kuulub EÜ artikli 87 mõistes riigiabi alla.”
      
      27.      Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne otsustas 5. aprilli 2004. aasta otsustega kohtuasjades C‑266/04–C‑270/04
         ja C‑276/04 menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmise eelotsuse küsimuse:
      
      „Kas EÜ artiklit 87 peab tõlgendama nii, et CPDC ja Fisac’i vahendusel Prantsusmaal eraldatavad riiklikud rahalised vahendid
         käsitööliste ja kaupmeeste pensionile jäämise toetuseks ning tööstuse ja kaubanduse kutsealal tegutsevate füüsilisest isikutest
         ettevõtjate, samuti käsitöö kutsealal tegutsevate füüsilisest isikutest ettevõtjate vanaduskindlustusskeemide doteerimiseks
         kujutavad endast riigiabi?”
      
      IV.    Õiguslik analüüs
      28.      Eelkõige nähtub komisjoni, põhikohtuasja hagejate ja Prantsuse valitsuse esitatud kirjalikest märkustest kahesuguseid meetmeid,
         mida käesolevates asjades saab pidada EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes riigiabiks. Need on esiteks asjaolu, et teatavatel jaemüügikauplustel
         puudub TACA tasumise kohustus, ja teiseks see, et TACA tuluga rahastatakse erinevaid meetmeid. Esialgu tuleb siiski kindlaks
         teha, kas kõnealused eelotsusetaotlused on vastuvõetavad.
      
      A.      Esialgsed märkused eelotsusetaotluste vastuvõetavuse kohta
      29.      Menetluse ja kohtuotsuse huvides liideti kohtuasjad Euroopa Kohtu presidendi 24. septembri 2004. aasta määrusega.
      30.      Kõigepealt tuleb täpsustada, et ka Cour de cassation (Prantsusmaa) on esitanud 16. novembril 2004 Euroopa Kohtule eelotsusetaotluse
         TACA kohta.(10) Kõnealuse kohtuasja arutamine on peatatud kuni kohtuotsuse kuulutamiseni käesolevates kohtuasjades.
      
      31.      Eelotsusetaotluste vastuvõetavust ei vaidlustatud kirjaliku menetluse ajal. Ma märgin siiski, et Tribunal des affaires de
         sécurité sociale de Saint-Étienne’i ja Cour d’appel de Lyoni eelotsusetaotlused ei võimalda kindlaks teha kõnealuste siseriiklike
         sätetega seotud ühenduse õiguse tõlgendamist puudutavate küsimuste tegelikku ulatust, kuna Tribunal des affaires de sécurité
         sociale de Saint-Étienne ei anna kõigepealt mingit täpsemat selgitust kõnealuste sätete kohta, vaid piirdub eelotsuse küsimustes
         viidetega vaidlustatud maksu tulu mõnedele kasutuseesmärkidele, ja kuna Cour d’appel de Lyon ei täpsusta, kuidas kõnealuse
         maksu tulu kasutatakse. Seetõttu on üksnes mõlema kahe siseriikliku kohtu eelotsusetaotluse põhjal võimalik siseriiklikku
         konteksti piisavalt mõista.
      
      32.      Selles osas tuleb siiski meelde tuletada, et väljakujunenud kohtupraktika järgi eelotsusetaotluses esitatavad andmed „ei pea
         mitte ainult võimaldama Euroopa Kohtul anda tarvilikke vastuseid, vaid andma Euroopa Kohtu põhikirja artikli 20 alusel ka
         liikmesriikidele ja teistele menetlusosalistele võimaluse esitada märkusi”.(11) Arvestades seda põhimõtet, tunduvad Tribunal des affaires de sécurité sociale de Saint-Étienne’i eelotsusetaotlused liiga
         lühikesed, sest kõnealuseid siseriiklikke sätteid ei ole neis üldse esitatud. Sellises olukorras ei saa viidata poolte või
         Prantsuse valitsuse kirjalikele märkustele, sest kõnealused märkused ei ole teiste liikmesriikide valitsustele kättesaadavad
         sel ajal, kui nad oma võimalikke märkusi koostavad.
      
      33.      Neid eelotsusetaotlustes ilmnenud puudusi on põhjust välja tuua, kuigi need ei takista Euroopa Kohut siseriiklikele kohtutele
         asja lahendamiseks tarviliku vastuse andmisel, eriti kui kõnealused asjad on liidetud Cour d’appel de Lyoni eelotsusetaotlustest
         tulenenud asjadega.
      
      B.      Teatavate jaemüügikaupluste maksustamata jätmine
      1.      Küsimuse asjakohasus põhikohtuasjade eseme suhtes
      34.      Kahtlen, kas põhikohtuasjade eseme suhtes on üldse vaja uurida küsimust selle kohta, kas teatavate kaubanduspindade suhtes
         TACA tasumise kohustuse puudumist tuleb pidada riigiabiks. Põhikohtuasjade esemeks on suurte müügipindade nõuded TACA maksuna
         makstud summade tagasimaksmiseks. Kui mõnedele kauplustele antud maksuvabastust pidada riigiabiks, tuleks neil abisaajatena
         raha riigile tagastada. See, kas maksuvabastust on võimalik liigitada riigiabiks, ei mõjuta seega sugugi küsimust TACA maksu
         seaduslikkuse kohta. Minu arvates ei ole Euroopa Kohtul vaja võtta seisukohta selle küsimuse esimese osa kohta.
      
      35.      Seos, mida põhikohtuasja hagejad üritavad tõendada teatavate kaupluste maksukohustuse puudumise ja oma maksukohustuse seaduslikkuse
         vahel, näib johtuvat segadusest, mille on põhjustanud Euroopa Kohtu praktika liiga sõnasõnaline tõlgendamine. On kindel, et
         esiteks saab maksust või sotsiaalkindlustusmaksudest vabastamist pidada asutamislepingu mõistes riigiabiks, kui kõnealune
         meede moodustab olemuselt erandliku meetme üldise süsteemi ülesehituse suhtes, millesse ta kuulub,(12) ja et teisalt „võib abi rahastamise viis muuta kogu rahastatava riigiabisüsteemi ühisturuga kokkusobimatuks. Seetõttu ei
         või abi kontrollida lahus selle rahastamisviisi tagajärgedest. Vastupidi – abimeetme komisjonipoolsel kontrollimisel tuleb
         tingimata arvestada abi rahastamise viisi, kui see on meetme lahutamatu osa”.(13) Kõnealuste kohtuotsuste koos lugemisel ei saa minu arvates järeldada, et maksuvabastust – abi rahastamise viisina – tuleks
         pidada süstemaatiliselt abimeetme lahutamatuks osaks.
      
      36.      Selles osas tuleb tsiteerida 13. jaanuari 2005. aasta otsust kohtuasjas Streekgewest(14), milles Euroopa Kohus märkis, et puudus püsiv side maksu ja maksuvabastuse rahastamise vahel. Euroopa Kohus täpsustas, et
         „maksutulu ei mõjuta mingil moel antava abi suurust. Maksuvabastuse kohaldamine ning selle ulatus ei sõltu nimetatud maksutulust”.
      
      37.      Põhikohtuasja hagejad väidavad suulises menetluses, et see kohtuasi ei saa olla käesolevas asjas otsustav, kui arvestada sellega
         seotud asjaolusid. Nad märkisid selle kohta, et kõnealune kohtuotsus puudutas keskkonna kaitsmiseks vastu võetud üldist maksuseadust,
         maksutulu laekus riigieelarvesse, maksukohustuslastest ettevõtjate ja maksust vabastatud ettevõtjate vahel puudus konkurentsisuhe
         ning maksu ja tulu konkreetse kasutamise vahel puudus otsene ja lahutamatu seos, samas kui käesolevas asjas on hagejate sõnul
         küsimus sellise maksu eriseaduses, mille tulu ei laekunud käsitletavas ajavahemikus riigi üldeelarvesse. Lisaks kasutatakse
         TACA tulu hagejate sõnul aktiivsetes meetmetes hagejatega konkureerivate ettevõtjate kasuks ning TACA ja maksuvabastuse vormis
         antava abi vahel on otsene ja lahutamatu seos.
      
      38.      Eitamata erinevusi eespool viidatud kohtotsuses Streekgewest vaatluse all olnud maksumeetme ja TACA vahel, on siiski kindel,
         et kui käsitletavas siseriiklikus õiguses sätestatud maksuvabastusi tuleks pidada EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes abiks, ei
         tähenda see, et hagejad saaksid sel põhjusel keelduda TACA maksmisest. Kui abi antakse teatava maksukohustuslase kasuks antava
         maksuvabastusena, ei ole EÜ artikli 87 ja järgnevate artiklite alusel ebaseaduslik maksu kehtestamine, vaid see, et teatavad
         ettevõtjad on maksust vabastatud. Eespool viidatud kohtuotsuses vaadeldud maksumeetme ja TACA vahelisele erinevusele vaatamata
         tundub mulle seega, et selles kohtuotsuses kinnitatakse üldist põhimõtet, mille kohaselt maksu ja maksuvabastuse vormis toimiva
         abimeetme vahel puudub piisav seos. Kuigi seaduses nr 72-657 sätestatud maksuvabastusel on käesoleval juhul sama eesmärk kui
         TACA maksutulu erinevatel kasutamistel, puudub kõnealuste erinevate maksuvabastuste ja maksude kehtestamise vahel ikkagi piisav
         seos. Põhikohtuasja hagejate argument selle kohta, et maksuvabastuse ja TACA maksutuluga rahastatavate aktiivsete meetmete
         vahel on tihe seos ja et EÜ artikli 88 lõike 3 kasulik mõju eeldab TACA tagastamist nimetatud hagejatele, on minu arvates
         ebaselge. Kuna TACA tuluga rahastatavate aktiivsete meetmete liigitus ei mõjuta kuidagi seda, kuidas maksuvabastusi kvalifitseeritakse
         EÜ artikli 87 lõike 1 suhtes, on ebaoluline teada, kui raske on liikmesriikidel vajadusel tagasi saada EÜ artikli 88 lõikega 3
         vastuolus olevat maksuvabastustena antud abi.
      
      2.      Teise võimalusena: teatavate kaupluste maksustamata jätmise kvalifitseerimine
      39.      Kuigi käesolevas asjas ei ole vaja uurida, kuidas teatavate kaupluste maksustamata jätmist kvalifitseerida EÜ artikli 87 lõike 1
         suhtes, ei tule seda igal juhul tõlgendada kõnealuste siseriiklike õigusnormide kinnitamisena.
      
      40.      Kui Euroopa Kohus tahab kõigele vaatamata võtta seisukohta selles, kuidas teatavate jaemüügikaupluste ja teataval kuupäeval
         rajatud suurte müügipindade maksustamata jätmist tuleks kvalifitseerida,(15) tuleks üksikasjalikult uurida, kas kõnealused maksuvabastused vastavad asjaomase siseriikliku õigusega taotletud eesmärkidele.
      
      41.      Esialgu tuleb meelde tuletada, et väljakujunenud kohtupraktika järgi ei saa riiklikku sekkumist jätta EÜ artikli 87 mõistes
         abina määratlemata üksnes seetõttu, et meetmed on sotsiaalset laadi.(16) Lisaks ei tee kõnealune artikkel „riiklikel sekkumistel vahet vastavalt nende põhjustele või eesmärkidele, vaid need on määratletud
         nende tagajärgede kaudu”.(17)
      
      42.      Euroopa Kohtu väljakujunenud kohtupraktika järgi sätestab EÜ artikli 87 lõige 1 riigiabina määratlemise kohta neli tingimust.
         Esiteks peab olema tegemist sekkumisega riigi poolt või vähemalt riigi ressurssidest. Teiseks peab see sekkumine kahjustama
         liikmesriikidevahelist kaubandust. Kolmandaks peab see õigustatud isikuid soodustama. Neljandaks peab see kahjustama või ähvardama
         kahjustada konkurentsi.(18) Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt saab mingit meedet abiks lugeda vaid siis, kui kõik EÜ artikli 87 lõikes 1 esitatud
         tingimused on täidetud.(19)
      
      43.      Kui küsimus on sellisest maksust vabastamises, mille tulu kasutatakse riiklike sekkumiste rahastamiseks, puudub kahtlus, et
         käsitletavad sätted saab riigile omistada.(20) Prantsuse õigusega loodud mehhanismi arvestades on vaidlusalune maks tuluallikaks riigi määratud asutustele, mille esirivis
         on Caisse Organic, ja seetõttu toob ühest osast tulust loobumine teatavate ettevõtjate maksuvabastuse vormis kaasa riigi ressursside
         kaotuse.
      
      44.      Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt on riigiabi mõiste laiem kui subsiidiumi mõiste, sest see ei hõlma mitte ainult konkreetseid
         toetusi nagu subsiidiumid, vaid ka meetmeid, mis erineval viisil kergendavad ettevõtjal tavaliselt lasuvat maksukoormust ja
         mis seetõttu, ehkki tegemist ei ole otseses tähenduses subsiidiumidega, on samalaadsed ja samasuguse mõjuga. Järelikult ei
         ole vaja riigi ressursside üleminekut tõendada kõigil juhtudel, et ühele või mitmele ettevõtjale antud soodustust saaks pidada
         riigiabiks EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes.(21)
      
      45.      Käesolevas asjas ei saa seega välistada, et teatavate kaupluste vabastamist vaidlustatud maksust saab pidada riigi ressursside
         kasutamiseks. Tuleks siiski kontrollida vaidlustatud siseriiklike õigusnormide eritunnuste põhjal, kas vaidlustatud õigusnormide
         alusel toimuva maksukohustuslaste erineva kohtlemisega kaasneb tegelikult riigi ressursside kasutamine ja vastavalt, kas on
         olemas valikuline soodustus ehk kas kõnealused õigusnormid soosivad teatavaid ettevõtjaid.
      
      46.      Selles küsimuses sedastas kohtujurist A: Tizzano kohtuasjas Ferring(22) esitatud ettepanekus, et „ei saa a priori nõustuda ega välistada seda, et maksu kehtestamata jätmine teatavatele ettevõtjatele võrdub [EÜ artiklis 87] sätestatud valikulise
         soodustuse andmisega. Lahendus tuleb leida juhtumi kaupa, arvestades iga juhtumi konkreetseid asjaolusid ja eriti asjaomaste
         ettevõtjate vahelisi konkurentsisuhteid, maksu põhjust ja selle tagajärgi”.
      
      47.      Vastavalt kohtupraktikale „riigiabi mõiste ei hõlma meetmeid, millega kehtestatakse ettevõtjate erinev kohtlemine nende poolt
         makstavate tasude kohaldamisel, kui selline erinev kohtlemine tuleneb kõnealuste tasude süsteemi olemusest ja ülesehitusest”.(23)
      
      48.      Selle kohta väidavad komisjon, Caisse Organic ja Prantsuse valitsus, et väikeste müügipindade ja teatavate muude kaupluste maksustamata jätmine on kõnealuse maksusüsteemi olemuse ja ülesehitusega
         õigustatud.(24) Seega ei olnud küsimus EÜ artikli 87 lõikes 1 sätestatud valikulises meetmes. Komisjon selgitab, et uute jaotusvõrkude arengu
         tagajärjel on Prantsuse ametiasutused tulenevalt väikekaupmeestele tekkivatest raskustest palunud suurtelt müügipindadelt
         ühisvastutust vastavalt nende maksevõimele. Seetõttu makstakse TACA-t progressiivsete maksumäärade astmestiku alusel vastavalt
         aasta käibele ruutmeetri kohta, kuid nähakse ette, et maksust on vabastatud müügipinnad, mille pindala on alla 400 m² või
         mille aastakäive on väiksem kui 460 000 eurot, ning et maksumäär on väiksem müügipindadel, mille pindala on 400–600 m². Komisjoni
         sõnul on kutsealasel ühisvastutusel ja tulude ümberjagamise loogikal põhineva korra olemuse ja ülesehitusega kooskõlas, et
         maksukohustus määratakse ettevõtja maksevõime järgi. Prantsuse valitsus esitab samasuguseid põhjendusi. Caisse Organic väidab
         omalt poolt, et sellise korra, mille põhimõte on, et suured müügipinnad annaksid panuse lähikaupluste tegevuse säilitamisse,
         üldine ülesehitus eeldab, et maksukohustus määratakse peamiselt müügipinna suuruse alusel, mida korrigeeritakse vastavalt
         kaupluse käibele, ja et maksukohustusest vabastatakse ettevõtjad, kes ei vasta sellistele kriteeriumidele.(25)
      
      49.      Põhikohtuasja hagejad seevastu väidavad, et kuigi on asjakohane vabastada maksust kauplused, kellel on väike maksevõime ehk kelle käive on väike,
         ei saa sama öelda suurtesse jaotusvõrkudesse kuuluvate kaupluste – ja seda vaatamata nende müügipinnale – ja kesklinnas asuvate
         suurte müügipindade kohta, kes on vabastatud kõnealusest maksust sel põhjusel, et nad on asutatud enne 1. jaanuari 1960 (seaduse
         nr 72-657 artikli 3 esimene lõik).
      
      50.      Nõustun komisjoni, Prantsuse valitsuse ja Caisse Organicu hinnanguga vaid osaliselt, sest nad on minu arvates teinud kõnealuste
         õigusnormide sotsiaalse eesmärgi põhjal veidi kiirustavaid järeldusi selle kohta, kuidas maksu tasumise kohustuse puudumist
         tuleks erinevatel juhtudel kvalifitseerida.
      
      51.      Nagu põhikohtuasja hagejad väidavad, tundub nii, et neil erinevatel juhtumitel tuleb kindlasti teha vahet, sest kuigi seaduse
         algne eesmärk oli võimaldada pensionile jäämise toetuse andmist sissetuleku tingimustele vastavatele käsitöölistele ja kaupmeestele,
         võimaldas maksust saadud ressursside küllus määrata vaidlustatud maksu tulu aja jooksul muudeks otstarveteks, nagu muu hulgas
         maksed Fisacile. Erinevate sekkumistega, eelkõige TACA tulu ülejäägi kasutamise abil, rahastatud eesmärkide täpsemast analüüsist
         nähtub, et neid eesmärke on palju. Kuigi käsitöölistele ja kaupmeestele makstav pensionile jäämise toetus kuulub selgelt TACA
         kehtestamiseni viinud korra tulude ümberjagamise loogikasse, näib Fisaci raames toimuvate riiklike sekkumiste eesmärk põhiliselt
         olevat kesklinna külgetõmbe säilitamine – eelkõige kaubanduslikust seisukohast – eeslinna kaubanduskeskuste arenemisel, mis
         on üksnes kaudselt seotud kõnealuse korra tulude ümberjagamise loogikaga.
      
      52.      Üldisemalt näib vaidluse aluseks olev küsimus puudutavat seda, millises ulatuses sellise maksu tasumise kohustuse puudumine
         teatavatel ettevõtjatel, mille tuluga rahastatakse kõnealuste samade ettevõtjate kasuks antavaid abimeetmeid, on kooskõlas
         korra üldise ülesehitusega juhul, kui maksukohustuslastest ettevõtjate ja maksust vabastatud ettevõtjate vahel on konkurentsisuhe.
         Sellele küsimusele tuleb minu arvates vastata kindlasti ettevaatlikult. Kuigi maksu tasumise kohustuse puudumine teatavatel
         ettevõtjatel võib olla vastavuses kutsealasel ühisvastutusel põhineva korra tulude ümberjagamise loogikaga, kui maksu tuludega
         rahastatakse kõnealuste ettevõtjate kasuks antavaid abimeetmeid, eeldaks kõnealune vastavus vähemalt seda, et maksust vabastatavaid
         ettevõtjaid määratlevad kriteeriumid toetaksid nimetatud tulude ümberjagamise loogikat.
      
      53.      Seega tuleb uurida, kas siseriikliku õiguse alusel toimuv maksukohustuslaste erinev kohtlemine tuleneb üksnes maksevõime erinevustest
         tulenevatest järeldustest(26) ja on seetõttu objektiivselt põhjendatud, mistõttu sellega ei rikuta konkureerivate ettevõtjate võrdse kohtlemise põhimõtet.
      
      54.      Käesolevas asjas ei tundu mulle kindel, et vaidlusalusel siseriiklikul õigusel põhinevad erinevused tulenevad üksnes maksevõime
         erinevuste arvestamisest. Müügipinna kriteerium võimaldab kauplustel, mille müügipind on siseriiklikus õiguses sätestatud
         künnisest väiksem, kuid mille käive tuntud jaotusvõrku kuulumise tõttu on märkimisväärne, mitte osaleda ühisvastutuse kandmises.
         Kesklinna „elavdamise” eesmärk ei õigusta „suurte” ja „väikeste” müügipindade erinevat kohtlemist, sest paljude „suurte müügipindade”
         lähedal asuvates kaubanduskeskustes on selliseid jaotusvõrku kuuluvaid ärisid.
      
      55.      Põhikohtuasja hagejate selgituste kohaselt, mida ei ole selles osas vaidlustatud, saavad enne 1. jaanuari 1960 asutatud suure
         müügipinnaga kauplustele antud maksuvabastustest kasu põhiliselt kesklinna kaubamajad. Seega tundub nii, et suure müügipinnaga
         kauplusi koheldakse erinevalt sõltuvalt nende asukohast. Tuleb siiski märkida, et selliste kaubanduspindade säilimisel kesklinnas
         võib olla doominoefekt ümbruskonnas asuvatele väikestele kauplustele, mille maksust vabastamist saaks pidada õigustatuks nii
         kehtestatud korra tulude ümberjagamise loogika kui ka kesklinna elavdamise eesmärgi seisukohast.
      
      56.      Igal juhul tuleb siseriiklikul kohtul teha faktilisi asjaolusid puudutavaid sedastusi, mis on vajalikud maksukohustuslastest
         kaupluste olukorra võrdlemiseks maksudest vabastatud kaupluste olukorraga.
      
      57.      Liikmesriikide vahelisele kaubandusele avalduva mõju ja konkurentsi kahjustamisega seotud tingimuste osas tundub mulle täiesti
         õige komisjoni viide 7. märtsi 2002. aasta otsusele kohtuasjas C‑310/99,(27) milles sedastatakse järgmist: „kui liikmesriigi poolt antud finantsabi tugevdab mõne ettevõtja seisundit ühendusesiseses
         kaubavahetuses võrreldes konkureerivate ettevõtjatega, tuleb viimati nimetatuid käsitleda ettevõtjatena, keda see abi mõjutab.
         Selles osas ei ole vajalik, et toetust saav ettevõtja ise osaleks ekspordis.[…]
      
      Samuti kui liikmesriik annab abi teenuste ja toodete jaotamise valdkonnas tegutsevatele ettevõtjatele, ei ole vajalik, et
         toetusi saavate ettevõtjate äritegevus toimuks väljaspool seda liikmesriiki selleks, et toetus mõjutaks liikmesriikide vahelist
         kaubandust, eriti kui tegemist on kahe liikmesriigi vahelise piiri lähedal paikneva ettevõtjaga.
      
      Lõpetuseks, abi suhteline ebaolulisus või abi saava ettevõtja suhteliselt tagasihoidlik suurus ei välista iseenesest võimalust,
         et see kahjustab liikmesriikidevahelist kaubandust”.
      
      58.      Seetõttu asjaolu, et TACA-st vabastamine on kasulik peamiselt väikestele kauplustele, ei välista seda, et liikmesriikide vahelisele
         kaubandusele avalduva mõju ja konkurentsi kahjustamisega seotud tingimused ei oleks täidetud.
      
      59.      Eespool esitatud põhjustel leian põhiliselt, et puudub vajadus uurida, kuidas kõnealustes õigusnormides ette nähtud erinevaid
         maksustamata jätmisega seotud juhtumeid tuleb kvalifitseerida EÜ artikli 87 lõike 1 suhtes. Teise võimalusena tuleks siseriiklikku
         kohut kutsuda üles võrdlema maksevõime osas maksukohustuslastest kaupluste olukorda maksust vabastatud kaupluste olukorraga,
         lähtudes kõnealuses siseriiklikus õiguses taotletud eesmärkidest, et teha kindlaks, kas valikulisuse tingimus on täidetud.
      
      C.      TACA tuluga püsiva seose olemasolu
      60.      Enne kui uurida, kuidas TACA tuluga vähemalt osaliselt rahastatud erinevaid meetmeid tuleks kvalifitseerida EÜ artikli 87
         lõike 1 suhtes, tuleb välja selgitada, kas TACA ja kõnealuste erinevate meetmete vahel on püsiv seos. Kui selline seos puudub,
         ei saa kõnealust maksu pidada lahutamatuks osaks kõnealustest meetmetest ja kõnealuste meetmete kvalifitseerimine ei mõjuta
         seetõttu hagisid, mis on esitatud siseriiklikes kohtutes juba tasutud maksude tagasimaksmiseks.
      
      61.      Kuna Euroopa Kohus on pärast käesolevas kohtuasjas avalduste esitamist teinud kohtuotsuseid, mis selgitavad kindla püsiva
         seose olemasolu mõistet, palus ta kirjalikult võtta pooltel kohtuistungil seisukoht „selle kohta, kas on olemas püsiv seos
         TACA ja kõnealuse maksu tuluga rahastatud erinevate meetmete vahel vastavalt Euroopa Kohtu 13. jaanuari 2005. aasta otsusele
         kohtuasjas C‑174/02: Streekgewest (EKL 2005, lk I‑85, punkt 26) ja otsusele kohtuasjas C‑175/02: Pape (EKL 2005, lk I‑127,
         punkt 15)”.
      
      1.      Poolte vastus Euroopa Kohtu kirjalikule küsimusele
      62.      Põhikohtuasja hagejad leiavad, et käesolevad kohtuasjad erinevad eriti eespool viidatud kohtuasjast Streekgewest. Püsiva seose puudumine selles
         kohtuasjas tulenes asjaolust, et see puudutas keskkonna kaitsmiseks vastu võetud üldist maksuseadust, maksutulu laekus riigieelarvesse,
         maksukohustuslastest ettevõtjate ja maksust vabastatud ettevõtjate vahel puudus konkurentsisuhe ning maksu ja konkreetse kasutamise
         vahel puudus otsene ja lahutamatu seos. Seevastu käesolevates kohtuasjades on tegemist eriseadusega, mis näeb ette TACA maksukohustuslastega
         konkureerivate teatavat liiki kaupmeeste toetamise, TACA tulu ei laeku asjassepuutuva ajavahemiku jooksul riigi eelarvesse
         ja TACA-ga rahastatakse hagejate konkurentide kasuks võetavaid aktiivseid meetmeid.
      
      63.      Fisaci raames makstud toetuste kohta märgivad põhikohtuasja hagejad, et Fisacile kantakse maksu tulude ülejääk ja et selleks
         otstarbeks määratud vahendite ülemmäär kinnitatakse ministeeriumidevahelise määrusega. Sama puudutab kaupmeeste ja käsitööliste
         vanaduskindlustusskeemide doteerimist ja CPDC rahastamist.
      
      64.      Põhikohtuasja hagejad väidavad samuti, et maksul on otsene ja lahutamatu seos maksuvabastuse vormis antava abiga, mistõttu
         tuleb tunnistada püsiva seose olemasolu TACA ja väikestele kauplustele antava maksuvabastuse vahel. Nii Caisse Organic kui
         ka Prantsuse valitsus ei nõustu sellise järeldusega ning nad osundavad eespool viidatud kohtuotsusele Streekgewest.
      
      65.      Põhikohtuasja kostja omalt poolt väidab, et see osa TACA tulust, mida ei kasutata kutsetegevuse lõpetamise hüvitise rahastamiseks, sõltub kutsetegevuse
         lõpetamise hüvitiseks vajatavate vahendite kogusummast – mis varieerub – ja et siseriiklikud ametiasutused otsustavad kaalutlusõiguse
         alusel igal aastal kõnealuse tuluosa jagamise erinevateks otstarveteks. Muude meetmete kui kutsetegevuse lõpetamise hüvitiste
         korra rahastamiseks kasutatavad ülejäägid seega varieeruvad; lisaks määratakse osa sellest ülejäägist selliste Epareca(28) taoliste riiklike sekkumiste rahastamiseks, mida ei saa mingil juhul kvalifitseerida riigiabina. Lisaks on kostja sõnul nii
         Fisacil kui ka CPDC-l kasutada muidki vahendeid kui neile määratud TACA tuluosa. Lõpuks rõhutab põhikohtuasja kostja, et osa
         TACA tulust võidakse alati hoida ja maksta otse riigi eelarvesse. Sellises olukorras ei mõjuta TACA tulu otseselt Fisaci või
         CPDC antavate individuaalsete toetuste summat.
      
      66.      Prantsuse valitsus ja komisjon nõustuvad olulisel määral põhikohtuasja kostjate analüüsiga ja rõhutavad, et Fisaci või CPDC makstavate abisummade ülemmäärad
         kinnitatakse määrusandlike sätetega, ilma et neid üldse määrataks maksu tulu alusel. Lisaks märgib komisjon, et TACA tulu
         ülejääk erinevateks otstarveteks kinnitatakse iga aasta alguses ja et need kehtivad vaatamata sellele, kui suur on maksu tulu.
         Maksu tulude ülejäägi jagamiseks erinevate otstarvete vahel ei kasutata ka mingit kindlaks määratud valemit.
      
      2.      Õiguslik hinnang
      a)      Kohtupraktika
      67.      Euroopa Kohus on sedastanud, et riigiabi mõiste ei hõlma mitte ainult teatud parafiskaalseid makse olenevalt neist laekunud
         tulu kasutamisest,(29) vaid ka tasu võtmist ennast, mille puhul on tegemist parafiskaalse maksuga.(30)
      
      68.      Vastavalt viidatud kohtuotsustele(31) „[s]elleks, et maksu või osa maksust saaks käsitleda abimeetme olulise osana, peab asjaomase siseriikliku õiguse alusel olema
         maksu ja antava abi vahel kindlasti selline püsiv side, mille puhul maksutulud on tingimata ette nähtud antava abi rahastamiseks.
         Kui selline side on olemas, mõjutab maksutulu otseselt antava abi suurust ning kokkuvõttes hinnangut selle abi kokkusobivuse
         kohta ühisturuga (vt selle kohta 25. juuni 1970. aasta otsus kohtuasjas 47/69: Prantsusmaa v. komisjon, EKL 1970, lk 487, punktid 17, 20 ja 21). Euroopa Kohus on otsustanud, et juhul, kui selline side abimeetme ja
         tema rahastamise vahel on olemas, peab EÜ asutamislepingu artikli 93 lõikes 3 ette nähtud abimeetmest informeerimine hõlmama
         ka abimeetme rahastamisest informeerimist, selleks et komisjon saaks kaaluda asja kõiki aspekte. Vastasel korral ei saaks
         välistada, et abimeede kuulutatakse kokkusobivaks, mida aga ei oleks juhtunud, kui komisjon oleks olnud teadlik selle rahastamise
         vahendist (eespool viidatud kohtuotsus Van Calster jt, punktid 49 ja 50, ja 15. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑345/02:
         Pearle jt, EKL 2004, lk I‑7139, punkt 30)”.
      
      b)      Õiguslik analüüs
      69.      Pooled on selgitanud TACA tulude eraldamisprotsessi ühte moodi, kuid erinevalt seda, milliseid järeldusi tuleks teha püsiva
         seose kriteeriumi kohta.
      
      70.      Põhikohtuasja hagejate väidetava maksuvabastuse ja TACA tulu vahelise seose osas piirdun viitamisega eespool esitatud märkustele.(32)
      
      71.      TACA ja selle tulu erinevate kasutuseesmärkide vahelise seose kohta tuleb kõigepealt märkida, et püsiva seose olemasolu TACA
         ja kutsetegevuse lõpetamise toetuskava rahastamise vahel ei saa tõsiselt vaidlustada, kui TACA kehtestati selleks, et selle
         tuluga saaks rahastada kõnealust soodustust sellistele käsitöölistele ja kaupmeestele, kelle kaubandusettevõtte väärtus on
         vähenenud suurte müügipindade laienemise tõttu.
      
      72.      Erimeelsused on seotud sellega, kuidas jagatakse TACA tulu ülejääki, mis võib tekkida pärast hüvitiste maksmist seadusega
         kehtestatud nõudeid täitvatele isikutele.
      
      73.      Püsiva seose olemasolu saab tekkida sellest, et TACA tulu kasutatakse erinevate riiklike vahendite sekkumismeetmete rahastamiseks.
         Selles osas tuleks välja selgitada, kas püsiva seose olemasolu maksu ja selle eespool nimetatud kasutamise vahel saab lükata
         ümber sel põhjusel, et ülejäägi tekkimine ei ole kindel ja et võimaliku ülejäägi jagamiseks erinevate otstarvete vahel puudub
         kindlaks määratud jagamisvalem.
      
      74.      Tuleb uurida, millises ulatuses mõjutab maksu tulu otseselt erinevate abide suurust, või selleks et jätkata kohtujurist L. A. Geelhoed’i
         põhjendusi tema ettepanekutes, mille ta esitas eespool viidatud kohtuasjades Streekgewest ja Pape,(33) millises ulatuses „maksu kõrvaldamine tühistab ka abimeedet rahastava erilise allika”. Selles osas uuris kohtujurist Geelhoed
         kriteeriume, mis võimaldavad tuvastada, kas maksu ja sellega rahastatava abi vahel on „otsene ja lahutamatu seos”, märkides,
         et selline seos „ei ole nii ilmselge juhul, kui maksutulu kasutamine toimub pädevate siseriiklike ametiasutuste hinnangu alusel,
         kui abimeedet rahastatakse maksutulust vaid osaliselt, kui maksutulu on suunatud enamateks eesmärkideks kui üksnes kõnealusele
         abimeetmele ja kui maksuga ei maksustata erandlikult majandusharu, millele abi on mõeldud”. 
      
      75.      Kuigi käesoleval juhul puudub kahtlus selles, et maksukohustuslastest ettevõtjate ja maksutulu ülejäägiga rahastatud meetmetest
         kasu saavate ettevõtjate vahel on konkurentsisuhe, näivad mitu asjaolu toetavat seda, et TACA ja selle tulu ülejäägi erineva
         kasutamise vahel puudub otsene ja lahutamatu seos.
      
      76.      Asjaolu, et riiklike sekkumiste rahastamiseks kasutatakse vaid osa TACA tuludest ehk selle ülejääki, ei ole iseenesest otsustav.
         Euroopa Kohus sedastas kohtuotsuses Enirisorse,(34) et ühisturuga kokkusobimatuks riigiabiks võib osutuda sellise maksu kogumine, mille tulust osa kantakse riigi omandis olevale
         äriühingule, ja täpsustas, et „maksu kogumine ja eraldamine võivad olla seadusevastased vaid maksu tulu sellise osa puhul,
         mis kantakse kõnealusele riigi omandis olevale äriühingule, ja see ei mõjuta kõnealust maksu tervikuna”.
      
      77.      Seevastu näib märkimisväärne, et kuigi TACA tulu ülejäägi erinev kasutamine on täpselt kindlaks määratud kõnealuses siseriiklikus
         õiguses, otsustavad kaalutlusõiguse alusel raha jagamise pädevad ministeeriumid, kes kinnitavad otsusega erinevate kasutusotstarvete
         ülemmäärad. Lisaks on abi andvate fondide ehk Fisaci ja CPDC käsutuses mitmesuguseid rahalisi vahendeid.
      
      78.      Komisjon märgib muu hulgas õigesti, et Fisacile ja CPDC-le ministeeriumide vahelise määrusega kehtestatud määrad kehtivad
         sõltumata TACA tulu suurusest.
      
      79.      Lõpuks on kindel, et Fisaci ja CPDC rahastatud sekkumiste suurus määratakse kindlaks määrusandlike sätetega ja see ei sõltu
         neile määratud TACA tulu suurusest.
      
      80.      Seetõttu ei saa kinnitada mingi püsiva seose olemasolu TACA ning Fisaci ja CPDC rahastatud meetmete vahel.
      81.      Selliste toetuste osas, mida kaupmeestele väidetavalt antakse nii, et neil ei tule tasuda suurendatud sissemakseid, sest osa
         TACA ülejäägist on määratud käsitöönduse ja tööstuse või kaubanduse kutsealal tegutsevate füüsilisest isikust ettevõtjate
         põhiliste vanaduskindlustusskeemide rahastamiseks, piisab kui sedastada, et sissemaksete suurus kinnitatakse kõnealuste vanaduskindlustusskeemide
         haldajate otsusega kaalutlusõiguse alusel. Kuna selleks otstarbeks määratud TACA tulul ei ole otsest ega kaudset seost kõnealuste
         vanaduskindlustuspensioni tulude üldise kasvuga, tuleb sedastada, et TACA ja kõnealustele asutustele määratud tulu ülejäägi
         osa vahel puudub püsiv seos.
      
      D.      Vaidlustatud maksuga rahastatud erinevad meetmed
      82.      Kõigepealt tuleb uurida, kas kaupmeeste ja käsitööliste kutsetegevuse lõpetamise hüvitist saab pidada abiks EÜ artikli 87
         lõike 1 mõistes.
      
      83.      Seda, kas TACA tulu ülejäägiga rahastatud muid meetmeid saab kvalifitseerida EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes riigiabiks, uuritakse
         üksnes teise võimalusena, sest maksu ja kõnealuste meetmete vahel puudub püsiv seos.
      
      1.      Asjaosaliste peamised argumendid
      84.      Põhikohtuasja hagejad väidavad esiteks, et kutsetegevuse lõpetamise hüvitis on riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes. Nad rõhutavad asjaolu, et
         soodustust antakse ettevõtjatele ehk tegutsevatele kaupmeestele ja käsitöölistele (vt ministri 13. augusti 1996. aasta määrus
         üldeeskirjade kohta, mis puudutavad 1982. aasta eelarve seaduse(35) artikliga 106 kaupmeestele ja käsitöölistele kehtestatud abi, mis näeb ette, et „taotleja peab taotluse esitamise kuupäeva
         seisuga tõendama kaubanduslikku või käsitöönduslikku tegevust”). Hagejate sõnul kahjustab kutsetegevuse lõpetamise hüvitis
         konkurentsi. Juba pelgalt asjaolu, et teatavad kaupmehed ja käsitöölised teavad kutsetegevuse lõpetamise hüvitise saamisest
         tegevuse lõpetamisel, mõjutab nende äritegevuse ajal tekkivaid kulutusi. Teades kutsetegevuse lõpetamise hüvitise saamisest,
         võivad nad vähendada makseid täiendavasse pensionikindlustusse ja selle kaudu vähendada sotsiaalkindlustusmakseid. Tegutsevad
         kaupmehed või käsitöölised võivad seega kasutada finantstulu majandustegevuses vajatavateks investeeringuteks vastupidi nendele
         ettevõtjatele, kellel selline soodustus puudub.(36) Kuna kutsetegevuse lõpetamise hüvitis soodustab kõigele lisaks hüvitise maksmistingimustele vastavate isikute loobumist oma
         kutsetegevusest, mõjutab see otseselt konkurentsi, sest sellega kaasneb majandustegevuses osalejate arvu vähenemine kõnealusel
         turul.
      
      85.      Teiseks väidavad hagejad Fisaci kasuks määratud TACA tuluosa kohta, et kõnealuse fondi eesmärk on rahastada riiklikest vahenditest
         teatavate kaupmeeste ja käsitööliste rühmade kasuks antavat abi. Hagejate sõnul mõjutavad kõnealused meetmed konkurentsi ja
         liikmesriikide vahelist kaubandust. Sarnaselt kutsetegevuse lõpetamise hüvitisega on ka Fisaci rakendatavad meetmed hagejate
         sõnul riigiabi, millest tuleb komisjonile eelnevalt teatada kooskõlas EÜ artikli 88 lõikega 3.
      
      86.      Kolmandaks asjaolu, et osa TACA tulust on määratud käsitöönduse ja tööstuse või kaubanduse kutsealal tegutsevate füüsilisest
         isikust ettevõtjate põhiliste vanaduskindlustusskeemide rahastamiseks, on hagejate sõnul riigiabi. Selline rahastamine kergendab
         toetatud käsitöölistele ja kaupmeestele pensioniskeemist tekkivaid kulutusi, sest sellega hüvitatakse sissemaksete suurendamist,
         mis kõnealuste pensioniskeemide ebarentaablit olukorda arvestades oleks olnud möödapääsmatu. Finantskulude vähendamine tugevdab
         käsitööliste ja kaupmeeste konkurentsiseisundit võrreldes teiste vanaduskindlustusskeemidesse kuuluvate ettevõtjatega.
      
      87.      Neljandaks väidavad hagejad CPDC-le määratud TACA tuluosa kohta, et siseriiklikust õiguslikust raamistikust nähtub, et Fisaci
         eeskujul annab kõnealune komitee ka EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes riigiabi. Lisaks ei ole komisjoni 18. juuni 1997. aasta
         otsuse tingimusi hagejate sõnul järgitud. CPDC jätkas abi maksmist veel pärast 31. detsembrit 2000, kuigi kõnealuse kuupäevani
         heaks kiidetud abi pikendamiseks puudus luba. Teiseks ületas CPDC eelarve komisjoni otsuses lubatud summasid süstemaatiliselt.
      
      88.      Vähese tähtsusega abi reegli kohaldamise osas rõhutavad hagejad, et kõnealustel aastatel 1992 ja 1996 komisjoni teatistes
         esitatud ja seejärel komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta määruses (EÜ) nr 69/2001, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87
         ja 88 kohaldamist vähese tähtsusega abi suhtes,(37) täpsustatud säte on vastu võetud alles pärast vaidlustatud abimeetmete rakendamist.(38) Igal juhul on selge, et Prantsuse ametiasutused ei ole järginud vähese tähtsusega abi kohaldamise suhtes kehtivaid tingimusi.
         Nad ei teavitanud abi saavaid ettevõtjaid neile antud abi vähesest tähtsusest ega võtnud kasutusele järelevalve menetlust,
         millega oleks välditud vähese tähtsusega abile kehtestatud ülemmäära ületamist.(39)
      
      89.      Lõpuks väidavad hagejad, et TACA tuluga rahastatavate erinevate meetmete rakendamise raames ei piisa Prantsuse ametiasutuste
         taotletud sotsiaalsest eesmärgist selleks, et neid mitte käsitleda riigiabina EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes ja järelikult
         ei ole õigustatud see, et komisjoni eelnevalt ei teavitatud kooskõlas EÜ artikli 88 lõikega 3.(40)
      
      90.      Põhikohtuasja kostja rõhutab kõigepealt, et kutsetegevuse lõpetamise hüvitis on soodustus, mida antakse eelnevalt majandustegevuse lõpetanud üksikisikutele
         – ja mitte äriühingutele. Seetõttu ei saa TACA kasutamine sel eesmärgil kahjustada konkurentsi või mõjutada liikmesriikide
         vahelist kaubandust.
      
      91.      Fisacile määratud TACA tulu ülejäägi kohta märgib Caisse Organic, et Fisac rahastab kõigepealt linna ja üleriigilise planeerimise
         tehinguid kohalikul tasandil. Taoline rahastamine ei kuulu EÜ artikli 87 lõike 1 kohaldamisalasse. Kuna Fisaci antavad toetused
         on suunatud ettevõtjatele, on tegemist vähese tähtsusega abiga, millest ei pea komisjoni teavitama.(41) Selles osas selgitab kostja, et dekreedi nr 95-1140 alusel otse ettevõtjatele makstava toetuse suurus võib olla maksimaalselt
         60 000 Prantsuse franki (umbes 9150 eurot). Seejärel piirati 5. veebruari 2003. aasta dekreediga nr 2003-107 abi suurust 10 000
         (ja erandjuhtudel 20 000) euroni.
      
      92.      Vanaduskindlustusskeemides kasutatava TACA tulu ülejäägi kohta väidab kostja, et – kõnealused skeemid on kohustuslikud põhiskeemid
         – selline rahastamine kuulub kõigi siseriiklikule või kutsealasele ühisvastutusele põhinevate sotsiaalkindlustusskeemide põhiolemusse.
         Ta tuletab meelde, et ühenduse õigus ei piira liikmeriikide vabadust korraldada oma sotsiaalkindlustusskeeme.(42)
      
      93.      Lõpetuseks on CPDC antav abi vähese tähtsusega.
      94.      TACA tulu erinevate kasutusotstarvete osas on võtnud seisukoha ka Prantsuse valitsus, kes esiteks väidab samuti, et kutsetegevuse lõpetamise hüvitiseks määratud tuluosa ei ole riigiabi, sest hüvitise andmine
         eeldab kaupmehe tegevuse lõpetamist lõplikult, nagu nähtub 2. aprillil 1982 vastu võetud dekreedi n 82-307 artiklitest 5 ja
         10.
      
      95.      Teiseks märgib Prantsuse valitsus Fisacile ja CPDC-le määratud TACA tulu ülejäägi kohta, viidates määrusele nr 69/2001, et
         Fisaci ja CPDC vahendusel ettevõtjatele antavad toetused on mõeldud probleemsetes piirkondades asuvatele väikestele kohalikele
         kauplustele ja et toetuste väärtus on kõnealuses määruses kehtestatud ülemmäärast allpool. Seega ei ole need EÜ artikli 87
         lõike 1 mõistes riigiabi. Oma argumendi toetuseks viitab Prantsuse valitsus veel komisjoni 14. mai 1997. aasta teatisele mahajäänud
         linnapiirkondades asuvatele ettevõtetele riigiabi andmise kohta.(43)
      
      96.      Kolmandaks, mis puutub TACA tuludest ühe osa paigutamist käsitöönduse ja tööstuse või kaubanduse kutsealal tegutsevate füüsilisest
         isikust ettevõtjate põhilistesse vanaduskindlustusskeemidesse, siis vastavad pensionifondid (Organic ja Cancava) haldavad
         põhilist, solidaarsuskorrale tuginevat sotsiaalkindlustuse skeemi. Kuna asjaomaste fondide tegevus ei kujuta endast majandustegevust,(44) ei kuulu selle tegevuse rahastamine EÜ artikli 87 lõike 1 alla.
      
      97.      TACA tuludest ühe osa paigutamise osas väidab komisjon esiteks, et käsitöölistele ja kaupmeestele makstakse kutsetegevuse lõpetamise hüvitist alles pärast seda, kui nad on majandustegevuse
         lõpetanud. Seetõttu ei ole kõnealune hüvitis selline, mis võib konkurentsi kahjustada. Tegemist on sotsiaalse meetmega.
      
      98.      Teiseks leiab komisjon TACA tuludest ühe osa Fisacisse paigutamise osas, et kõnealused abisummad on väiksed ja need kuuluvad
         määruse nr 69/2001 kohaldamisalasse.
      
      99.      Kolmandaks selgitab komisjon, et TACA tuludest ühe osa paigutamisega käsitööliste ja kaupmeeste põhilistesse vanaduskindlustusskeemidesse
         üritati tagada kõnealuste skeemide tasakaal. Selline doteerimine ei ole riigiabi, sest kõnealused kohustuslike pensionikindlustusskeemide
         haldamise eest vastutavad riigiasutused ei ole majandustegevusega tegelevad ettevõtjad.(45)
      
      100. Neljandaks märgib komisjon, et sarnaselt Fisacile antava abiga tuleb ka CPDC-sse paigutatud TACA tuludest ühte osa pidada
         vähese tähtsusega abiks.
      
      2.      Õiguslik hinnang
      a)      Kohtupraktika
      101. Riigiabi mõiste tunnuseid korrati juba eespool.(46)
      
      102. Kohtuotsuses PreussenElektra(47) tuletab Euroopa Kohus meelde, et abi mõiste ei hõlma üksnes olukordi, kus riik annab abi otse, vaid ka selliseid olukordi,
         kus abi annavad riigi määratud või asutatud avalik- või eraõiguslikud organisatsioonid. Ühenduse õiguses „ei saa nõustuda,
         et riigiabi puudutavatest õigusnormidest saaks mööda minna lihtsalt nii, et luuakse selliseid sõltumatuid asutusi, kelle ülesanne
         on sellise abi jagamine”.(48)
      
      b)      Kutsetegevuse lõpetamise hüvitamise kord
      103. Keegi ei ole vaidlustanud seda, et kõnealuse korra eesmärk on soodustuste andmine riiklikest vahenditest – käesolevas asjas
         riigi poolt selleks ülesandeks määratud asutuse ehk Caisse Organicu vahendusel. Euroopa Kohtule märkusi esitanud pooled ja
         huvitatud isikud on siiski erineval arvamusel selles osas, kas hüvitise saajad tegelevad majandustegevusega ja/või kas kõnealune
         kord mõjutab konkurentsi.
      
      104. Mõlema seisukoha jaoks on olemas veenvad argumendid, sest vaidluse faktiliste asjaolude asetleidmise ajal kehtiva seaduse
         nr 81-1160 artikkel 106 kehtestab kutsetegevuse lõpetamise hüvitise saamise tingimuseks, et saaja on kaupmees või käsitööline,
         samas kui jällegi vastupidist seisukohta toetab samas artiklis hüvitise andmise see tingimus, et kõnealune kaupmees või käsitööline
         on tegevuse lõpetanud.
      
      105. Seevastu argument, mille kohaselt kutsetegevuse lõpetamise hüvitise saamise võimalus võiks juba mõjutada võimalike hüvitise
         saajate otsuseid kutsetegevuse ajal nii, et nad vähendaksid makseid täiendavasse pensionikindlustusse, mille tagajärjel kutsetegevuse
         lõpetamise hüvitis kergendaks nende kulusid, ei kannata kontrollimist. Täiendavas pensionikindlustuses osalemist ei saa pidada
         tavapäraseks tegevuskuluks, sest osalemise otsus on kõnealuste kaupmeeste ja käsitööliste vaba otsus. Kutsetegevuse lõpetamise
         hüvitise andmine eeldab veel teatava minimaalse aja põhilisse vanaduskindlustusskeemi kuulumist. Lisaks, nagu Caisse Organic
         kohtuistungil õigesti rõhutas, tehakse otsus täiendavas pensionikindlustusskeemis osalemise kohta juba enne pensionile minekut,
         mistõttu kõnealune kaupmees või käsitööline ei saa sellel hetkel kuidagi ette näha, kas ta vastab kutsetegevuse lõpetamise
         hüvitise andmise kriteeriumidele. Põhikohtuasja hagejate argumendis ei arvestata seda, et kutsetegevuse lõpetamise hüvitise
         suhtes kehtivad selle sotsiaalse laadi tõttu ranged sissetuleku nõuded ja et igal juhul ei ole hüvitis piisav, et katta sellega
         tegevuse lõpetanud kaupmeeste ja käsitööliste elamiskulud kogu pensionil oleku aja.(49)
      
      106. Veel peab kindlaks tegema, kas kutsetegevuse lõpetamise hüvitist tuleb pidada selliseks, millest saavad kasu ettevõtjad ühenduse
         konkurentsiõiguse mõistes juba üksnes seetõttu, et see antakse kaupmeestele ja käsitöölistele. Euroopa Kohtu praktika(50) põhjal tundub nii, et käesoleval juhul tuleb hinnangu lähtekohaks võtta kõnealuse soodustuse mõju. Nagu komisjon täiesti
         õigesti rõhutab,(51) tuleb siiski tõdeda, et kutsetegevuse lõpetamise hüvitis makstakse välja alles pärast seda, kui kõnealune kaupmees või käsitööline
         on tegevuse lõpetanud, mistõttu hüvitis ei saa olla soodustus kõnealuse tegevusega tegelemiseks. Isegi kui kutsetegevuse lõpetamise
         hüvitist pidada ettevõtjaid soodustavaks, ei mõjuta see konkurentsi tegelikult märkimisväärselt, samuti kui arvestada, et
         meetmetest kasu saavad kaupmehed ja käsitöölised saavad kõnealuse soodustuse eelkõige oma väikse käibe pärast.
      
      107. Selline järeldus ei ole vastuolus 21. juuni 2001. aasta otsusega liidetud kohtuasjades Moccia Irme jt v. komisjon.(52) Selles kohtuotsuses kinnitas Euroopa Kohus Esimese Astme Kohtu otsuse, milles sulgemiseks antavate toetuste kord kvalifitseeriti
         abina ESTÜ asutamislepingu artikli 4 mõistes. Euroopa Kohus tuletab meelde, et ESTÜ asutamislepingu artikli 4 punktis c keelatakse
         piiranguteta mis tahes abi, ja märgib, et „erinevalt EÜ asutamislepingu artikli 92 lõikest 1 ei eelda ESTÜ asutamislepingu artikli 4 punkt c, et abi kahjustaks või ähvardaks kahjustada konkurentsi, et seda saaks pidada
         ühisturuga kokkusobimatuks”.(53)
      
      108. Seega tuleb sedastada, et seaduse nr 81-1160 artiklis 106 sätestatud kutsetegevuse lõpetamise hüvitis ei kuulu riigiabi mõiste
         alla EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes.
      
      c)      Vanaduskindlustusskeemi täiendav doteerimine
      109. Seadusega nr 96-1160 ette nähtud TACA tuludest ühe osa määramise osas käsitööliste ja kaupmeeste vanaduskindlustusskeemide
         rahastamiseks oldi kohtusitungil üksmeelel selles, et toetatud pensionifondide tegevust ei saa pidada majandustegevuseks,
         sest nad haldavad põhilisi kohustuslikke vanaduskindlustusskeeme ühisvastutuse põhimõttel. Selles osas piisab, kui viidata
         eespool nimetatud Euroopa Kohtu praktikale.(54)
      
      110. Põhikohtuasja hagejad leiavad siiski, et vanaduskindlustusskeemi täiendav doteerimine soodustab sellega liitunud kaupmehi
         ja käsitöölisi, sest kõnealuste pensionifondide tulude osalise maksustamisega saab vältida viimati nimetatute sissemaksete
         suurendamist, mistõttu pensionifondiga liitunud kaupmehed ja käsitöölised saavad oma kulusid vähendada. Nagu ma juba eespool
         märkisin,(55) ei ole need argumendid veenvad, sest sissemaksete taseme ja pensionifondide doteerimise vahel puudub vajalik seos. Seega
         võiks riik täiendava doteerimiseta sätestada kõnealuste pensionifondide tulude maksustamise nii, et fondidel ei tuleks sissemakseid
         suurendada.
      
      111. Seetõttu ei kuulu vanaduskindlustusskeemide täiendav doteerimine riigiabi mõiste alla EÜ artikli 87 lõike 1 mõistes.
      d)      Fisaci ja CPDC antavad individuaalsed meetmed
      112. On selge, et Fisaci rahastatavad linna ja üleriigilise planeerimise tehingud kohalikul tasandil ei kuulu EÜ artikli 87 lõike 1
         kohaldamisalasse, sest nendega ei ole seotud valikuliste soodustuste andmine teatavatele ettevõtjatele või tegevusaladele.
      
      113. Kas Fisaci või CPDC poolt ettevõtjatele antavate individuaalsete toetuste osas ei ole erimeelsusi põhjustanud mitte nende
         meetmete võimalik kvalifitseerimine riigiabina, vaid see, kas neile kohaldatakse sätteid vähese tähtsusega abi kohta, sest
         kui nii on, puudub kohustus abist teavitada.
      
      114. Sätteid vähese tähtsusega abi kohta tuleb kindlasti tõlgendada kitsendavalt, sest tegemist on erandiga EÜ artikli 88 lõikest 3
         tulenevatest kohustustest. Kõnealuseid sätteid ei saa seega kohaldada tagasiulatuvalt.(56)
      
      115. Tuleb märkida, et EÜ artikli 88 lõikest 3 tulenev väikse ja keskmise suurusega ettevõtetele antava vähese tähtsusega abist
         teavitamise kohustus tühistati alates 19. augustist 1992. Väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antavat riigiabi puudutavate
         ühenduse suuniste 1992. aastal vastuvõetud komisjoni teatise(57) punkt 3.2 sätestab, et „edaspidi kindlaks otstarbeks makstavast abist, mille suurus ei ületa 50 000 eküüd ühte liiki kulutusteks,
         ning korrast, mille raames ühe ettevõtja ühte liiki kulutusteks kolme aasta jooksul saadud abi ei tohi ületada eespool mainitud
         summat, ei pea enam teavitama artikli 93 lõike 3 alusel, tingimusel et abi andmise või korra üksikasjalikud sätted sisaldavad
         sõnaselget tingimust, mis näeb ette, et täiendav abi samale ettevõtjale ja samade kulutuste jaoks teistest rahastamisallikatest
         või muude kordade raames ei tohi kokku ületada 50 000 eküüd kolme aasta jooksul”.
      
      116. Kuigi vaidlustatud maksude kehtestamise hetkel sätestati Fisaci meetmed dekreedis nr 95-1140 ja eelkõige selle artiklites 1
         ja 8, on siiski märgatav, et maksu võimaliku ülejäägi paigutamine kollektiivsesse meetmesse, mille eesmärk on soodustada kaubanduse
         ja käsitöö säilimist ja kaasajastamist majanduslike ja ühiskondlike muudatuste suhtes eriti tundlikel aladel, kuid ka meetmetesse,
         mis soodustavad kaubanduse või käsitöönduslike ettevõtjate ülemineku või ümberstruktureerimise toiminguid, sätestati esimest
         korda juba 31. detsembri 1989. aasta seadusega nr 89-1008 (nn Doubini seadus) kaubanduse ja käsitöönduslike ettevõtjate arendamise
         ja nende majandusliku, õigusliku ja sotsiaalse keskkonna parandamise kohta(58) artiklis 4.
      
      117. Dekreedis nr 95-1140 piirdutakse üksnes TACA tulude ülejäägiga rahastatava abi andmise tingimuste muutmisega, avades Doubini
         seaduse alusel Caisse Organicu raamatupidamises Fisacile mõeldud arve.
      
      118. Seetõttu leian, et Fisaci hallatav individuaalne abikava loodi sätetega, mis kehtisid enne ühenduse 1992. aasta suuniseid,
         mistõttu kõnealust individuaalset abi ei saa kindlasti pidada vähese tähtsusega abiks.
      
      119. CPDC rahastatud meetmete puhul on olukord teistsugune, sest alles dekreedis nr 98–132, millega muudeti Kütusekaubanduse Komitee
         asutamise dekreeti (décret portant création d’un Comité Professionnel de Distribution des Carburants) nr 91-284, suurendati
         CPDC tulusid TACA tulude ühe osa ülejäägist. CPDC vahendite sellist suurendamist lubas komisjon ajavahemikuks 1997–2000,(59) mida põhikohtuasja hagejadki on möönnud.
      
      120. See, kas CPDC edaspidisest abist oleks pidanud teavitama komisjoni, sõltub sel ajal kehtinud sätetest vähese tähtsusega abi
         kohta ehk käesoleval juhul määruse nr 69/2001 sätetest. Komisjon on märkinud õigesti, et CPDC võimalikule antavale abile kehtestatud
         ülemmäärad olid määruses nr 69/2001 kinnitatud ülemmääradest väiksemad juba enne, kui kõnealuse toetuse määrasid hakati kohaldama.
      
      V.      Ettepanek
      121. Esitatud põhjendustest lähtudes teen Euroopa Kohtule ettepaneku vastata Tribunal des affaires sociales de Saint-Étienne’i
         ja Cour d’appel de Lyoni esitatud küsimustele järgmiselt:
      
      1.      EÜ artikli 87 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellistes olukordades nagu põhikohtuasjas ei kuulu riigiabi mõiste alla kutsetegevuse
         lõpetamise hüvitis, mida saavad teatavatel tingimustel tegevuse lõpetanud kaupmehed ja käsitöölised.
      
      2.      Sellises olukorras nagu põhikohtuasjas ei nähtu siseriiklike õigus- ja haldusnormide analüüsist püsiva seose olemasolu kaubandust
         ja käsitööndust toetava maksu ja selliste riiklike abimeetmete vahel, mida võib rahastada maksu tulude ülejäägist pärast kutsetegevuse
         lõpetamise hüvitise korra rahastamist.
      
      1 –	Algkeel: prantsuse.
      
      2 –	Journal Officiel de la République Française; edaspidi „JORF”, 14.7.1972, lk 7419.
      
      3 –	JORF, 30.12.1994, lk 18737.
      
      4 –	JORF, 29.8.1996, lk 12940.
      
      5 –	JORF, 11.9.2001, lk 14495.
      
      6 –	JORF, 29.10.1995, lk 15808.
      
      7 –	JORF, 20.3.1991.
      
      8 –	JORF, 7.3.1998.
      
      9 –	EÜT C 395, lk 13.
      
      10 –	Kohtuasi C‑488/04: Galeries de Lisieux. Selles esitatakse järgmine küsimus: „Kas ühenduse õigust tuleb tõlgendada nii,
         et 13. juuli 1972. aasta seadusega kehtestatud sellist maksu, nagu kaubanduse ja käsitöönduse toetamise maks, mida kogutakse,
         kui kaupluste jaemüügipind ületab 400 m2, ning millest laekuvad tulud kantakse üle kaupmeeste ja käsitööliste vanaduskindlustuskassade eriarvetele, et rahastada spetsiaalset
         hüvitistoetust, mis muutus alates 30. detsembri 1981. aasta seadusest nr 81-1160 kutsetegevuse lõpetamise hüvitiseks, tuleb
         käsitleda riigiabina niivõrd, kuivõrd seda rahastavad vaid need kauplused, mille müügipind on suurem kui 400 m2 või mille käive ületab 460 000 eurot, ja kuivõrd tulevane hüvitisesaaja saab kasu maksusoodustusest, mis tuleneb võimalusest
         vähendada võimalikke makseid täiendavasse pensionikindlustusse?”
      
      11 –	Vt näiteks 1. aprilli 1982. aasta otsus liidetud kohtuasjades 141/81–143/81: Gerrit Holdijk jt (EKL 1992, lk 1299, punkt 6).
      
      12 –	2. juuli 1974. aasta otsus kohtuasjas 173/73: Itaalia v. komisjon (EKL 1974, lk 709, punkt 33); 17. märtsi 1993. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑72/91 ja C‑73/91: Sloman Neptun
         (EKL 1993, lk I‑887, punkt 21), ja 17. juuni 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑75/97: Belgia v. komisjon, nn Maribel II ja III (EKL 1999, lk I‑3671, punkt 33).
      
      13 –	21. oktoobri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑261/01 ja C‑262/01: Van Calster jt (EKL 2003, lk I‑12249, punkt 49).
         Vt selle kohta ka 27. novembri 2003. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑34/01–C‑38/01: Enirisorse (EKL 2003, lk I‑14243,
         punkt 44), ja 15. juuli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑345/02: Pearle jt (EKL 2004, lk I‑7139, punkt 29).
      
      14 –	Kohtuasi C‑174/02 (EKL 2005, lk I-85, punkt 28).
      
      15 –	Siseriikliku kohtumenetluse toimikus sisalduvatest dokumentidest ja 2. juunil 2004 peetud kohtuistungil tehtud avaldustest
         nähtub, et põhikohtuasja hagejad peavad enda maksukohustust konkurentsitakistuseks seetõttu, et paljud jaotusettevõtted on
         moodustatud väikestest müügipindadest, kellel ei tule vaidlustatud maksu tasuda, ja seetõttu, et hagejad konkureerivad veel
         kesklinnas asuvate kaubamajadega, kes on samuti maksust vabastatud (enne 1. septembrit 1960 avatud müügikohad – 14. juuli
         1972. aasta seaduse nr 72-657 artikkel 3).
      
      16 –	26. septembri 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑241/94: Prantsusmaa v. komisjon (EKL 1996, lk I‑4551, punkt 21); 29. aprilli 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑342/96: Hispaania v. komisjon (EKL 1999, lk I‑2459, punkt 23), ja eespool 12. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Maribel II ja III, punkt 25.
      
      17 –	29. veebruari 1996. aasta otsus kohtuasjas C‑56/93: Belgia v. komisjon (EKL 1996, lk I‑723, punkt 79); eespool 16. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Prantsusmaa v. komisjon, punkt 20, ja eespool 12. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Maribel II ja III, punkt 25.
      
      18 –	24. juuli 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑280/00: Altmark Trans ja Regierungspräsidium Magdeburg (EKL 2003, lk I‑7747, punkt 75),
         ja eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Pearle jt, punkt 33.
      
      19 –	21. märtsi 1990. aasta otsus kohtuasjas C‑142/87: Belgia v. komisjon, nn Tubemeuse (EKL 1990, lk I‑959, punkt 25); 14. septembri 1994. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑278/92–C‑280/92:
         Hispaania v. komisjon (EKL 1994, lk I‑4103, punkt 20); 16. mai 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑482/99: Prantsusmaa v. komisjon, nn Stardust (EKL 2002, lk I‑4397, punkt 68); eespool 18. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Altmark Trans
         ja Regierungspräsidium Magdeburg, punkt 74, ja eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Pearle jt, punkt 32.
      
      20 –	Selle tingimuse kohta vt 2. veebruari 1988. aasta otsus liidetud kohtuasjades 67/85, 68/85 ja 70/85: Van der Kooy jt v. komisjon (EKL 1988, lk 219, punkt 35); 21. märtsi 1991. aasta otsus kohtuasjas C-303/88: Itaalia v. komisjon (EKL 1991, lk I‑1433, punkt 11); 21. märtsi 1991. aasta otsus kohtuasjas C‑305/89: Itaalia v. komisjon (EKL 1991, lk I‑1603, punkt 13), ja eespool 19. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Stardust, punktid 24, 50 jj.
      
      21 –	Vt eelkõige 15. märtsi 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑387/92: Banco Exterior de España (EKL 1994, lk I‑877, punktid 13
         ja 14); 19. mai 1999. aasta otsus kohtuasjas C‑6/97: Itaalia v. komisjon (EKL 1999, lk I‑2981); eespool 19. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Stardust, punkt 23, ja 14. aprilli
         2005. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑128/03 ja C‑129/03: AEM ja AEM Torino (EKL 2005, lk I‑2861 punkt 38).
      
      22 –	8. mai 2001. aasta ettepanek 22. novembri 2001. aasta otsusele kohtuasjas C‑53/00: Ferring (EKL 2001, lk I‑9067, punkt 39).
      
      23 –	Eespool 21. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus AEM ja AEM Torino, punkt 39. Vt ka 26. septembri 2002. aasta otsus
         kohtuasjas C‑351/98: Hispaania v. komisjon (EKL 2002, lk I‑8031, punkt 42), ja 29. aprilli 2004. aasta otsus kohtuasjas C‑159/01: Madalmaad v. komisjon (EKL 2004, lk I‑4461, punkt 42).
      
      24 –	Vt selle kohta eespool 12. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Sloman Neptun, punkt 15; eespool 12. joonealuses märkuses
         viidatud kohtuotsus Maribel II ja III, punktid 26–39; 20. septembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑390/98: Banks (EKL 2001,
         lk I‑6117, punkt 3); eespool 23. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Hispaania v. komisjon, punkt 43, ja eespool 23. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Madalmaad v. komisjon, punkt 42.
      
      25 –	Selles osas viitab Caisse Organic Esimese Astme Kohtu 6. märtsi 2002. aasta otsusele liidetud kohtuasjades T‑92/00 ja T‑103/00:
         Diputación Foral de Álava jt v. komisjon (EKL 2002, lk II‑1385, punkt 62).
      
      26 –	Selle kriteeriumi kohta vt minu 28. oktoobri 2004. aasta ettepanek eespool 21. joonealuses märkuses viidatud liidetud kohtuasjadele
         AEM ja AEM Torino, ettepaneku 18. joonealune märkus.
      
      27 –	Kohtuasi C-310/99: Itaalia v. komisjon (EKL 2002, lk I‑2289, punktid 84–86).
      
      28 –	Établissement Public National d'Aménagement et de Restructuration des Espaces Commerciaux et Artisanaux (Kaubandus- ja
         käsitöönduspindade riiklik korraldamis- ja ümberstruktureerimisasutus).
      
      29 –	Vt eelkõige 16. detsembri 1992. aasta otsus kohtuasjas C‑17/91: Lornoy jt (EKL 1992, lk I‑6523, punkt 28)
      
      30 –	27. oktoobri 1993. aasta otsus kohtuasjas C‑72/92: Scharbatke (EKL 1993, lk I‑5509, punkt 20), ja eespool 13. joonealuses
         märkuses viidatud kohtuotsus Enirisorse, punkt 43.
      
      31 –	Eespool viidatud kohtuotsus Streekgewest ja kohtuotsus Pape.
      
      32 –	Punkt 35 jj.
      
      33 –	Ettepaneku punkt 32.
      
      34 –	Eespool 13. joonealuses märkuses viidatud.
      
      35 –	JORF, 29.8.1996, lk 12940.
      
      36 –	Hagejad viitavad selles osas 19. septembri 2000. aasta otsusele kohtuasjas C‑156/98: Saksamaa v. komisjon (EKL 2000, lk I‑6857, punktid 29 ja 30).
      
      37 –	EÜT L 10, lk 30; ELT eriväljaanne 08/02, lk 138.
      
      38 –	Hagejad viitavad eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuasjas Pearle jt kohtujurist D. Ruiz-Jarabo Colomeri esitatud
         ettepanekule, punkt 87.
      
      39 –	Vt 13. juuni 2002. aasta otsus kohtuasjas C‑382/99: Madalmaad v. komisjon (EKL 2002, lk I‑5163), ja eespool 36. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Saksamaa v. komisjon.
      
      40 –	Vt eespool 12. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Itaalia v. komisjon; 15. novembri 1983. aasta otsus kohtuasjas 52/83: komisjon v. Prantsusmaa (EKL 1983, lk 3707), ja eespool 12. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Maribel II ja III.
      
      41 –	Caisse Organic viitab komisjoni 20. mai 1992. aasta teatisele väikestele ja keskmise suurusega ettevõtetele antava abi
         kavade kiirendatud läbivaatamise ning olemasolevate kavade muutmise kohta punktile 3.2 (EÜT C 213, lk 2), ja komisjoni 6. märtsi
         1996. aasta teatisele riigiabi vähese tähtsuse reegli kohta (EÜT C 68, lk 9).
      
      42 –	17. veebruari 1993. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑159/91 ja C‑160/91: Poucet ja Pistre (EKL 1993, lk I‑637, punkt 6),
         ja 26. märtsi 1996. aasta otsus kohtuasja C‑238/94: Garcia jt (EKL 1996, lk I‑1673, punkt 15).
      
      43 –	EÜT C 146, lk 6.
      
      44 –	Eespool 42. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Poucet ja Pistre, punktid 15–18, ja 16. märtsi 2004. aasta otsus liidetud
         kohtuasjades C‑264/01, C‑306/01, C‑354/01 ja C‑355/01: AOK-Bundesverband jt (EKL 2004, lk‑2493, punkt 47).
      
      45 –	Vt selle kohta 21. septembri 1999. aasta otsus kohtuasja C‑67/96: Albany (EKL 1999, lk I‑5751, punktid 77 ja 78).
      
      46 –	Vt eespool punkt 42.
      
      47 –	13. märtsi 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑379/98: PreussenElektra (EKL 2001, lk I‑2099, punkt 58, ja viidatud kohtupraktika).
      
      48 –	Eespool 19. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Stardust, punkt 23.
      
      49 –	Vastavalt ministri 13. augusti 1996. aasta määruse (JORF, 29.8.1996, lk 12940), mida on muudetud 3. septembri 2001. aasta määrusega frankides väljendatud teatud summade väärtuse
         eurodesse konverteerimise kohta (JORF, 11.9.2001, lk 14495) artiklile 10 „hüvitise summa peab jääma vahemikku 3140 kuni 18 820 eurot leibkonna kohta ja 2020 kuni
         12 100 eurot üksinda elava isiku kohta” (vt ka punkt 8).
      
      50 –	Vt eelkõige eespool 12. joonealuses märkuses viidatud kohtuotsus Maribel II ja III, punkt 25.
      
      51 –	Komisjon viitab ka Itaalia maanteetranspordi ümberstruktureerimist puudutavale teatisele (EÜT 1998, C 211, lk 5), milles
         ta märgib – vt EÜT C 211, lk 14 –, et „riigiabi füüsilisest isikust ettevõtjale, kes lõpetab majandustegevuse, ei anna eeliseid
         turul tegutsevale ettevõtjale, mistõttu see ei mõjuta sugugi konkurentsi ega liikmesriikide vahelist kaubandust. Kui saab
         olla kindel, et kõnealused vahendid ei jõua kaudselt või otseselt maanteetranspordi sektorisse, ei kuulu säte põhimõtteliselt
         asutamislepingu artikli 92 lõikes 1 sätestatud keelu kohaldamisalasse.
      
      52 –	Liidetud kohtuasjad C‑280/99 P–C‑282/99 P (EKL 2001, lk I‑4717).
      
      53 –	Eespool viidatud kohtuotsus, punkt 32 (kohtujuristi kursiiv).
      
      54 –	44. ja 45. joonealune märkus.
      
      55 –	Vt eespool punkt 81.
      
      56 –	Vt selle kohta eespool 13. joonealuses märkuses viidatud kohtuasjas Pearle jt 11. märtsil 2004 esitatud kohtujurist D. Ruiz-Jarabo Colomeri
         ettepanek, punkt 91: „[s]iiski ei võimalda mingi õiguslik alus anda vähese tähtsusega abi reeglile tagasiulatuvat mõju, kuna
         ei saa eeldada, et seaduslikule kohustusele erandit tegeval normil oleks tagasiulatuv mõju”.
      
      57 –	Komisjoni teatis (EÜT 1992, C 213, lk 2).
      
      58 –	JORF, 2.1.1990.
      
      59 –	18. juuni 1997. aasta otsus nr N 294/97.