CELEX: 31999R2791
Language: lv
Date: 1999-12-16 00:00:00
Title: Padomes Regula (EK) Nr. 2791/1999 (1999. gada 16. decembris), ar ko nosaka konkrētus kontroles pasākumus, kuri piemērojami rajonā, uz ko attiecas konvencijas par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā

Svarīgs juridisks paziņojums

|

31999R2791

Oficiālais Vēstnesis L 337 , 30/12/1999 Lpp. 0001 - 0009

		Padomes Regula (EK) Nr. 2791/1999(1999. gada 16. decembris),ar ko nosaka konkrētus kontroles pasākumus, kuri piemērojami rajonā, uz ko attiecas konvencijas par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībāEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu [1],tā kā:(1) Konvenciju par turpmāko daudzpusējo sadarbību Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecībā, turpmāk — NEAFC Konvencija, apstiprināja ar Lēmumu 81/608/EEK [2], un tā stājās spēkā 1982. gada 17. martā.(2) NEAFC Konvencijā paredzēta attiecīga sistēma daudzpusējai sadarbībai, racionāli saglabājot un apsaimniekojot zvejas resursus Konvencijā noteiktajā rajonā.(3) Ziemeļaustrumu Atlantijas zvejniecības komisija septiņpadsmitajā ikgadējā sēdē 1998. gada 17., 18., 19. un 20. novembrī pieņēma divus ieteikumus, ar ko izveido kontroles un izpildes shēmu, kura piemērojama zvejas kuģiem, kuri veic darbību Konvencijas rajonā, uz ko neattiecas Konvencijas dalībnieču jurisdikcija, (turpmāk — shēma) un programmu, kas paredzēta, lai nolūkā nodrošināt pilnīgu atbilstību NEAFC pieņemtajiem saglabāšanas un apsaimniekošanas pasākumiem sekmētu to, ka kuģi, kuri nav Konvencijas dalībnieču kuģi, ievēro minētos ieteikumus, (turpmāk — programma).(4) Shēmā paredzēti kontroles pasākumi, kas piemērojami kuģiem, kuri peld ar Konvencijas dalībnieces karogu un veic darbību NEAFC teritorijā, kā arī kārtību attiecībā uz pārbaudēm jūrā, to skaitā tām pārbaudēm un uzraudzības pasākumiem, un pasākumiem pārkāpumu gadījumā, kuri Konvencijas dalībniecēm jāievieš.(5) Programmā paredzētas obligātas to kuģu pārbaudes, kuri nav Konvencijas dalībnieču kuģi, kad tie pēc pašu vēlēšanās iebrauc Konvencijas dalībnieču ostās, un aizliegums izkraut un pārkraut lomus, ja šādā pārbaudē konstatē, ka tie nav gūti saskaņā ar NEAFC paredzētajiem saglabāšanas pasākumiem.(6) Minētie ieteikumi stājas spēkā 1999. gada 1. jūlijā saskaņā ar NEAFC Konvencijas 12. un 15. pantu, un tie kļūst saistoši Konvencijas dalībniecēm; minētie ieteikumi būtu jāpiemēro Kopienā.(7) Lai varētu kontrolēt Kopienas zvejas darbības NEAFC pārvaldes rajonā un papildināt kontroles pasākumus, kuri paredzēti Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2847/93, ar ko izveido kopējai zivsaimniecības politikai piemērojamu kontroles sistēmu [3], būtu jāizstrādā konkrēti īpaši kontroles pasākumi, jo īpaši attiecībā uz piedalīšanos zvejas darbībās, kuģu un zvejas rīku marķēšanu un to dokumentiem, lomu reģistrēšanu un deklarēšanu un zivju pārkraušanu.(8) Regulas (EEK) Nr. 2847/93 2. panta 3. punktā paredzēts, ka katrai dalībvalstij jānodrošina, lai tās kuģu darbību ārpus Kopienas zvejas zonas atbilstīgi kontrolētu un, ja Kopiena uzņēmusies attiecīgas saistības, tad pārbaudītu un uzraudzītu, lai nodrošinātu, ka tiek ievēroti minētajos ūdeņos piemērojamie Kopienas noteikumi; tādēļ būtu jāparedz, ka tās dalībvalstis, kuru kuģiem atļauts zvejot NEAFC pārvaldes rajonā, saistībā ar shēmu izraugās inspektorus kontroles un uzraudzības veikšanai un paredz atbilstīgus līdzekļus pārbaužu veikšanai.(9) Lai nodrošinātu zvejas darbību kontroli NEAFC rajonā, dalībvalstīm, piemērojot shēmu, jāsadarbojas savā starpā un ar Komisiju.(10) Dalībvalstis ir atbildīgas par to, lai nodrošinātu, ka to veiktās pārbaudes atbilst NEAFC noteiktajai pārbaudes kārtībai.(11) Kopienas kuģu kapteiņiem ar inspektoriem, kad tie veic pārbaudi uz attiecīgajiem kuģiem, būtu jāsadarbojas, kā paredzēts šajā regulā noteiktajā kārtībā.(12) Būtu jānosaka kārtība, kas jāpiemēro gadījumos, kad ir aizdomas par pārkāpumu, un jo īpaši — nopietnu pārkāpumu; šajā nolūkā būtu jāizveido tādu darbību saraksts, kuras uzskata par nopietniem pārkāpumiem.(13) Būtu jānosaka sīki izstrādāti noteikumi programmas ieviešanai Kopienā.(14) Saskaņā ar Līgumu valstu ūdeņi un ostas ir dalībvalstu pārvaldībā; tomēr, ja Kopienas ostas izmanto kuģi, kas ir Konvencijas dalībnieču kuģi, bet ir novēroti, zvejojot NEAFC pārvaldes rajonā, Kopienas līmenī jāparedz vienoti papildu pasākumi, lai varētu reglamentēt šo kuģu darbību Kopienas ostās, nolūkā nodrošināt NEAFC noteikto pasākumu efektivitāti.(15) Būtu jānosaka kārtība, kā pieņem sīki izstrādātus noteikumus shēmas ieviešanai.(16) Šīs regulas ieviešanai vajadzīgie pasākumi būtu jāparedz saskaņā ar 1999. gada 28. jūnija Lēmumu 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru izmantošanas kārtību [4].(17) Lai gūtu pieredzi līdz galīgi noteiktai veicamo uzdevumu sadalei, konkrēti noteikumi par pārbaudēm un kontroli, kas jāveic sadarbībā starp dalībvalstīm un Komisiju, jāpiemēro ierobežotu laiku līdz lēmumam par galīgi noteiktu režīmu,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsMērķisŠajā regulā izstrādāti vispārīgi noteikumi un nosacījumi attiecībā uz to, kā Kopienā piemēro:a) kontroles un izpildes shēmu, kas piemērojama zvejas kuģiem, kuri zvejo NEAFC Konvencijas rajonā, uz ko neattiecas valstu jurisdikcija;b) programmu, kas paredzēta, lai sekmētu to, ka kuģi, kas nav NEAFC Konvencijas dalībnieču kuģi, ievēro NEAFC ieteikumus.2. pantsDefinīcijasŠajā regulā:1) "pārvaldes rajons" nozīmē NEAFC Konvencijas 1. panta 1. punktā noteiktos Konvencijas rajonu ūdeņus, uz ko neattiecas NEAFC Konvencijas dalībnieču jurisdikcija;2) "zvejas resursi" nozīmē NEAFC Konvencijas 1. panta 2. punktā minētos resursus;3) "regulētie resursi" nozīmē zvejas resursus, uz ko attiecas ar Konvenciju saistītie ieteikumi un kas ir uzskaitīti tās pielikumā; pielikumu var grozīt saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību;4) "zvejas darbības" nozīmē zveju, ar zivju apstrādi saistītās darbības, zivju un zivju produktu pārkraušanu un jebkādas citas darbības, kas saistītas ar gatavošanos zvejai vai zveju pārvaldes rajonā;5) "NEAFC inspektors" nozīmē inspektoru, kuru NEAFC Konvencijas dalībniece izraugās saistībā ar shēmu;6) "uzkāpšana uz kuģa" nozīmē NEAFC inspektoru uzkāpšanu uz kuģa, lai veiktu pārbaudi;7) "pārkāpums" nozīmē jebkādu zvejas kuģa darbību vai bezdarbību, kas pamatoti liek domāt par to, ka ir pārkāpti šīs regulas noteikumi vai citi noteikumi, kuri transponē NEAFC ieteikumus, un kas ir reģistrēta pārbaudes atskaitē, kuru sastāda saskaņā ar shēmu;8) "nopietns pārkāpums" nozīmē:a) zveju bez karoga valsts izsniegtas derīgas atļaujas;b) zveju bez kvotas vai pēc tās izsmelšanas;c) aizliegtu zvejas rīku izmantošanu;d) nopietnu pārkāpumu lomu uzskaitē;e) to, ka atkārtoti netiek pildītas saistības ziņot par kuģa pārvietošanos un lomiem;f) inspektora kavēšanu viņa pienākumu izpildē;g) tādu krājumu tiešu zveju, uz kuriem attiecas moratorijs vai kuru zveja ir aizliegta;h) zvejas kuģa marķējuma, identitātes vai reģistrācijas datu viltošanu vai slēpšanu;i) ar izmeklēšanu saistītu pierādījumu slēpšanu, viltošanu vai iznīcināšanu;j) vairākus pārkāpumus, kas kopā ir ievērojams saglabāšanas un apsaimniekošanas pasākumu pārkāpums;9) "attiecīgi pilnvarots inspektors" nozīmē NEAFC inspektoru, kuru attiecīgi pilnvarojusi tā kuģa karoga dalībvalsts, par kuru ir aizdomas, ka tas izdarījis nopietnu pārkāpumu;10) "kuģis, kas nav Konvencijas dalībnieces kuģis" nozīmē kuģi, kas ir novērots NEAFC pārvaldes rajonā, veicot zvejas darbības, uni) kas peld ar tādas valsts karogu, kura nav NEAFC Konvencijas dalībniece, vaiii) ko ir pamatots iemesls uzskatīt par kuģi bez valstiskās piederības.I SADAĻANEAFC PIEŅEMTĀS KONTROLES SHĒMAS IEVIEŠANA3. pantsJoma1. Šīs sadaļas noteikumus piemēro visiem Kopienas zvejas kuģiem, ko izmanto vai ko paredzēts izmantot komerciālām zvejas darbībām, kuras veic attiecībā uz pārvaldes rajona zvejas resursiem.2. Kopienas zvejas kuģi, kuri veic darbības pārvaldes rajonā un uz kuru klāja ir zivis no minētā rajona, ievēro NEAFC Konvencijas mērķus un principus.1. NODAĻAKONTROLES PASĀKUMI4. pantsKopienas līdzdalība1. Tikai tiem Kopienas zvejas kuģiem, kam to karoga dalībvalsts izsniegusi īpašu zvejas atļauju, ar nosacījumiem, kas noteikti minētajā atļaujā, ir atļauts zvejot, turēt uz kuģa, pārkraut vai izkraut zvejas resursus no pārvaldes rajona.2. Dalībvalstis elektroniskā formātā nosūta Komisijai sarakstu, kurā iekļauti visi kuģi, kas peld ar to karogu un ir reģistrēti Kopienā un kam ir atļauts zvejot pārvaldes rajonā, jo īpaši tie kuģi, kuriem atļauts tieši zvejot vienu vai vairākus regulētos resursus, pievienojot arī saraksta grozījumus. Šo informāciju nosūta katru gadu ne vēlāk kā 15. decembrī vai vismaz piecas dienas pirms tam, kad kuģis ieiet pārvaldes rajonā. Komisija šo informāciju tūlīt nosūta NEAFC sekretariātam.3. Formātu 2. punktā minētā saraksta nosūtīšanai un attiecīgās specifikācijas pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.5. pantsLomu un zvejas intensitātes reģistrācija1. Papildus Regulas (EEK) Nr. 2847/93 6. pantā noteiktajai informācijai Kopienas zvejas kuģu kapteiņi kuģa žurnālā reģistrē katru ieiešanu pārvaldes rajonā uz iziešanu no tā.2. Kopienas zvejas kuģu kapteiņi attiecībā uz apstrādātiem vai saldētiem pielikumā uzskaitīto regulēto resursu lomiem izdara ierakstus:a) produkcijas žurnālā, par katru sugu un katru apstrādāto produktu norādot kopējo produkciju, vaib) apstrādāto produktu uzglabāšanas plānā, par katru sugu norādot apstrādāto produktu atrašanās vietu kuģa tilpnē.3. Sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.6. pantsZiņošana pa regulēto resursu lomiem1. Kopienas zvejas kuģu kapteiņi savas karoga dalībvalsts kompetentajām iestādēm šā punkta otrajā daļā noteiktajā laikā nosūta atskaiti par lomu.Atskaitē par resursu lomu atspoguļo:a) daudzumus uz kuģa laikā, kad Kopienas zvejas kuģu kapteiņi iebrauc pārvaldes rajonā. Atskaites pārraida ne agrāk kā 12 stundas un ne vēlāk kā 6 stundas pirms katras ieiešanas pārvaldes rajonā;b) nedēļas lomus. Šīs atskaites par lomu, kas gūts pārvaldes rajonā iepriekšējā nedēļā, kura beidzas svētdienas pusnaktī, pirmo reizi nosūta ne vēlāk kā septītās dienas beigās pēc kuģa iebraukšanas pārvaldes rajonā vai, ja zvejas brauciens ilgst vairāk nekā septiņas dienas, tad vēlākais pirmdien;c) daudzumus, kas atrodas uz kuģa, kad tas iziet no pārvaldes rajona. Šīs atskaites pārraida ne agrāk kā 8 stundas un ne vēlāk kā 6 stundas pirms katras iziešanas no pārvaldes rajona. Vajadzības gadījumā tajās atspoguļo zvejas dienu skaitu un pārvaldes rajonā gūtos lomus;d) par laiku, kad kuģis atradās pārvaldes rajonā, katrā zivju pārkraušanas reizē iekrautos un izkrautos daudzumus. Šīs atskaites pārraida ne vēlāk kā 24 stundas pēc pārkraušanas pabeigšanas.2. Katra dalībvalsts pēc tam, kad tā saņēmusi atskaiti par lomu, elektroniskā formā to pārsūta NEAFC Sekretariātam.3. Atskaites par lomu nosūta dalībvalstu kompetentajām iestādēm pārsūtīšanai NEAFC Sekretariātam [5].4. Dalībvalstis reģistrē atskaitēs par lomu norādīto informāciju Regulas (EEK) Nr. 2847/93 19. panta 2. punktā minētajā datubāzē.5. Sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai, un jo īpaši 3. punktā minētās nosūtīšanas formātu un specifikācijas, nosaka saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.7. pantsVispārējā ziņošana par lomiem un zvejas intensitāti1. Dalībvalstis līdz katra mēneša piecpadsmitajai dienai, nosūtot informāciju elektroniskā formā, informē Komisiju par 3. punktā minēto resursu daudzumiem, kas gūti pārvaldes rajonā un izkrauti vai pārkrauti iepriekšējā mēnesī.2. Neatkarīgi no 3. panta 2. punkta noteikumiem šo pantu piemēro arī regulētajiem resursiem, kas gūti tajā Konvencijas rajonā, uz ko attiecas dalībvalstu jurisdikcija, neierobežojot Regulas (EEK) Nr. 2847/93 15. panta noteikumus.3. To resursu sarakstu, kuri minēti 1. punktā, un tā nosūtīšanas formātu pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.8. pants [6]Kuģu satelītnovērošanas kontroles sistēma (VMS)Dalībvalstis nodrošina, ka informāciju, kas iegūta ar kuģu satelītnovērošanas kontroles sistēmu (VMS) attiecībā uz kuģiem, kuri peld ar to karogu un zvejo pārvaldes rajonā, elektroniskā formā pēc iespējas drīz nosūta NEAFC sekretariātam tādā formātā un atbilstīgi tām specifikācijām, kuras pieņemtas saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.9. pantsPārkraušanaKopienas zvejas kuģi pārkraušanu pārvaldes rajonā veic tikai tad, ja tie iepriekš saņēmuši tās dalībvalsts kompetento iestāžu atļauju, ar kuras karogu tie peld un kurā tie reģistrēti.2. NODAĻAPĀRBAUDES KĀRTĪBA10. pants [7]Vispārīgi pārbaudes un uzraudzības noteikumi1. Dalībvalstis, kuru zvejas kuģiem atļauts zvejot pārvaldes rajonā, saistībā ar shēmu izraugās inspektorus uzraudzības un pārbaužu veikšanai.2. Katra dalībvalsts veic pasākumus, lai nodrošinātu, ka NEAFC inspektoriem ir iespējams veikt pārbaudes uz kuģiem, kas peld ar to karogu.3. Katra dalībvalsts nodrošina, ka tās inspektoru veiktās pārbaudes nav diskriminējošas un notiek saskaņā ar shēmu. Pārbaužu skaits ir atkarīgs no Konvencijas dalībnieču kuģu skaita, kas atrodas pārvaldes rajonā, un to nosaka, ņemot vērā laiku, kas pavadīts pārvaldes rajonā.4. Komisija saistībā ar shēmu var izraudzīties Kopienas inspektorus.11. pants [8]Pārbaudes līdzekļi1. Dalībvalstis vai saskaņā ar 10. panta 4. punktu Komisija saviem inspektoriem dara pieejamus piemērotus līdzekļus, lai tie varētu veikt ar uzraudzību un pārbaudēm saistītos uzdevumus. Šajā nolūkā saistībā ar shēmu tās norīko pārbaudes kuģus un lidaparātus.2. Uzraudzību un pārbaudes darbības Kopienā koordinē Komisija. Šim nolūkam tā kopā ar attiecīgajām dalībvalstīm var sastādīt kopīgās operatīvās uzraudzības un pārbaužu programmas, kas ļauj Kopienai pildīt saistības, kas izriet no shēmas. Dalībvalstis, kuru kuģi zvejo regulētos resursus, paredz vajadzīgos pasākumus, lai atvieglotu šo programmu ieviešanu, jo īpaši attiecībā uz vajadzīgajiem cilvēku un materiālajiem resursiem, kā arī laiku un teritorijām, kad un kur tie jāizvieto.3. Līdz 2000. gada 1. janvārim dalībvalstis Komisijai dara zināmus inspektoru uzvārdus un pārbaudes kuģu nosaukumus, kā arī sīkas ziņas par lidaparātiem, ko tās nākamajā gadā paredz norīkot saistībā ar shēmu. Izmantojot šo informāciju, Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm iepriekš sastāda plānu par Kopienas līdzdalību shēmā attiecīgajā kalendārajā gadā un nosūta to NEAFC sekretariātam un dalībvalstīm.4. Sastādot operatīvās uzraudzības un pārbaužu programmas, Komisija nodrošina, ka vienmēr, kad pārvaldes rajonā vairāk nekā desmit Kopienas zvejas kuģi veic zvejas darbības attiecībā uz regulētajiem resursiem, minētajā rajonā atrodas kādas dalībvalsts pārbaudes kuģis, vai arī ir noslēgts līgums ar citu Konvencijas dalībnieci par to, ka tā nodrošinās pārbaudes kuģa klātbūtni.5. Dalībvalstis nodrošina, ka visiem saistībā ar shēmu norīkotajiem kuģiem, kas pārvadā inspektorus, kā arī visiem palīgkuģiem ir uzvilkts īpašs karogs vai vimpelis, kas norāda, ka inspektori veic pārbaudi saistībā ar shēmu. Uz lidaparātiem, kas norīkoti saistībā ar shēmu, ir skaidri norādīts to starptautiskais radiosignāls. Īpašā karoga vai vimpeļa veidu nosaka saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.6. Dalībvalstis formā, kas noteikta saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību, elektroniski informē Komisiju par pārbaudes kuģu un lidaparātu darbības sākumu un beigām.12. pantsNEAFC inspektori1. Dalībvalstis vai saskaņā ar 10. panta 4. punktu Komisija katram inspektoram izsniedz īpašu personas apliecību. Kad inspektori uzkāpj uz zvejas kuģa, viņiem ir klāt šis dokuments un viņi to uzrāda. Īpašā identifikācijas dokumenta formu nosaka saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.2. Dalībvalstis un Komisija nodrošina to, ka inspektori izpilda savus pienākumus saskaņā ar shēmā noteiktajiem noteikumiem. Uz inspektoriem attiecas viņu valsts kompetento iestāžu operatīva kontrole, un viņi tai atskaitās.13. pantsUzraudzības kārtība1. NEAFC inspektori veic uzraudzību, galvenokārt novērojot zvejas kuģus no kuģa vai lidaparāta, kas norīkots saistībā ar shēmu. Tie reģistrē iegūto informāciju ziņojumā par novērojumiem, kura formātu pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību, un šo ziņojumu nosūta savas valsts kompetentajai iestādei.2. Dalībvalstis atkarībā no tā, kas reģistrēts NEAFC sekretariātā, ziņojumu par novērojumiem elektroniskā formā tūlīt nosūta novērotā kuģa karoga valstij vai minētās valsts izraudzītām iestādēm, kā arī NEAFC sekretariātam un Komisijai. Pēc attiecīgā kuģa karoga valsts lūguma dalībvalstis tai nosūta arī katra ziņojuma par novērojumiem oriģinālu un attiecīgās fotogrāfijas.14. pantsPārbaužu kārtība1. Dalībvalstis un Komisija nodrošina to, ka to NEAFC inspektori:a) neuzkāpj uz kuģa bez iepriekšēja brīdinājuma, ko attiecīgajam kuģim pārraida pa radio, vai ja nav parādīts attiecīgs signāls no starptautiskā signālu koda, vai arī nav sniegtas ziņas par pārbaudes komandu;b) neliek kuģim, uz kura klāja tie uzkāpj, apstāties vai manevrēt zvejas laikā, ne arī izdarīt kādas manipulācijas ar zvejas rīkiem. Inspektori tomēr var lūgt, lai pārtrauc ielaist ūdenī zvejas rīkus, kamēr tie uzkāpj uz kuģa, tomēr tas nekādā ziņā nedrīkst notikt vēlāk kā 30 minūtes pēc signāla saņemšanas;c) nodrošina to, ka pārbaude neilgst vairāk kā četras stundas vai arī, kamēr tīklu un lomu ievelk kuģī un pārbauda, atkarībā no tā, kas ir ilgāk. Ja atklāj pārkāpumus, tad inspektori var palikt uz kuģa tik ilgi, cik vajadzīgs, lai tie izpildītu savus pienākumus, kas minēti 16. panta 1. punkta b) apakšpunktā. Tomēr īpašos apstākļos, ņemot vērā zvejas kuģa lielumu un zivju daudzumu uz kuģa, pārbaudes ilgums var pārsniegt iepriekš minēto. Tādā gadījumā inspektori paliek uz kuģa ne ilgāk, kā vajadzīgs, lai pabeigtu pārbaudi. Parastā pārbaudes ilguma pārsniegšanas iemeslus reģistrē pārbaudes atskaitē;d) uzkāpjot uz kuģa un kuģa pārbaudes laikā netraucē kuģa kapteini sazināties ar kuģa karoga valsts iestādēm;e) manevrē drošā attālumā no zvejas kuģa saskaņā ar labas kuģošanas noteikumiem;f) neizmanto fizisku spēku, ciktāl tas nav vajadzīgs viņu drošības dēļ. Veicot pārbaudes uz zvejas kuģiem, inspektori nenēsā šaujamieročus;g) veic pārbaudes tā, lai pēc iespējas neradītu traucējumus vai neērtības kuģim, tā darbībai un lomiem;h) sastāda pārbaudes atskaiti, kā paredzēts noteikumos, kurus pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību, un šo atskaiti nosūta attiecīgajām iestādēm.2. Inspektoriem ir atļauts pārbaudīt visas attiecīgās zvejas kuģa vietas, klājus un telpas, lomus (apstrādātus vai neapstrādātus), tīklus un citus rīkus, aprīkojumu un visus attiecīgos dokumentus, kas vajadzīgi, lai pārbaudītu atbilstību NEAFC pieņemtajiem saglabāšanas pasākumiem, kā arī uzdot jautājumus kuģa kapteinim vai viņa izraudzītai personai.3. Veicot pārbaudi, inspektori var lūgt no kuģa kapteiņa palīdzību, kas tiem varētu būt vajadzīga. Kapteinis var izdarīt piezīmes par pārbaudes atskaiti, kas inspektoriem pēc pārbaudes beigšanas jāparaksta. Zvejas kuģa kapteinis saņem pārbaudes atskaites kopiju.4. Dalībvalstis nodrošina, ka vienā pārbaudes komandā nav vairāk kā divi NEAFC inspektori.15. pantsZvejas kuģu kapteiņu pienākumi pārbaudes laikāTāda Kopienas zvejas kuģa kapteinis, uz kura uzkāpj inspektori un to pārbauda:a) veicina drošu un efektīvu uzkāpšanu un kuģa;b) sadarbojas ar inspektoriem un palīdz veikt zvejas kuģa pārbaudi, kas notiek saskaņā ar šajā regulā noteikto kārtību, un nekavē, neiebiedē un netraucē inspektorus viņu pienākumu veikšanā, kā arī nodrošina viņu drošību;c) ļauj inspektoriem sazināties ar karoga valsts un pārbaudes valsts iestādēm;d) nodrošina pieeju attiecīgām zvejas kuģa vietām, klājiem telpām, lomiem (apstrādātiem vai neapstrādātiem), tīkliem un citiem rīkiem, aprīkojumam un visiem attiecīgajiem dokumentiem;e) nodrošina inspektoriem vajadzīgās darba iespējas, vajadzības gadījumā arī pārtiku un uzturēšanās vietu, ja tie paliek uz kuģa saskaņā ar 18. panta 3. punktu;f) atvieglo inspektoriem drošu nokāpšanu no kuģa.16. pantsPasākumi pārkāpuma gadījumā1. Ja NEAFC inspektoriem rodas pamatotas aizdomas par to, ka zvejas kuģis veic darbības, kuras neatbilst NEAFC paredzētajiem saglabāšanas pasākumiem, tad tie:a) reģistrē pārkāpumu pārbaudes atskaitē;b) veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu pierādījumu drošību un saglabāšanu. Visām tā zvejas aprīkojuma daļām, kas varētu būt izmantotas pārkāpumā, droši piestiprina pazī šanas zīmi;c) tūlīt mēģina sazināties ar izraudzītajām pārbaudītā zvejas kuģa karoga valsts iestādēm;d) tūlīt nosūta pārbaudes atskaiti savām attiecīgajām iestādēm.2. Ja iespējams, nākamajā darba dienā pēc pārbaudes uzsākšanas tā dalībvalsts, kura veic pārbaudi, vai atkarībā no apstākļiem Komisija pārbaudītā kuģa karoga valstij un vajadzības gadījumā Komisijai paziņo sīkas ziņas par pārbaudītā kuģa izdarīto pārkāpumu.3. Dalībvalsts, kas veic pārbaudi, pārbaudes atskaites oriģinālu kopā ar papildu dokumentiem nosūta Komisijai, kura tos nosūta tālāk attiecīgajām tās valsts iestādēm, ar kuras karogu kuģis peld, un atskaites kopiju — NEAFC sekretariātam.17. pantsTurpmāki pasākumi pārkāpumu gadījumā1. Ja cita Konvencijas dalībniece vai cita dalībvalsts paziņo kādai dalībvalstij par pārkāpumu, ko izdarījis kuģis, kas peld ar tās karogu, tad attiecīgā dalībvalsts tūlīt veic pasākumus saskaņā ar valsts tiesību aktiem, lai saņemtu un izskatītu pierādījumus un veiktu tālāku izmeklēšanu, kas vajadzīga, lai varētu veikt darbības saistībā ar pārkāpumu un, ja iespējams, pārbauda kuģi.2. Dalībvalstis izraugās attiecīgas iestādes, kas saņem pierādījumus par pārkāpumiem, un dara zināmu Komisijai to adresi.18. pantsĪpaši pasākumi nopietnu pārkāpumu gadījumā1. Ja NEAFC inspektori uzskata, ka ir pietiekams pamats domāt, ka zvejas kuģis izdarījis nopietnu pārkāpumu, tad tie par to tūlīt ziņo karoga valstij, savām attiecīgajām iestādēm, Komisijai un NEAFC sekretariātam.2. Lai saglabātu pierādījumus, inspektori veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu to drošību un saglabāšanu, tomēr pēc iespējas neiejaucoties kuģa darbībā un to netraucējot.3. Inspektori var palikt uz zvejas kuģa tik ilgi, cik vajadzīgs, lai sniegtu attiecīgi pilnvarotam inspektoram informāciju par pārkāpumu, vai kamēr tie saņem atbildi no karoga valsts par to, ka tā lūdz viņus atstāt zvejas kuģi.4. Dalībvalsts, kura veic pārbaudi, ar attiecīgās karoga valsts piekrišanu pieņem lēmumu par to, vai inspektors paliek uz kuģa tad, kad kuģis maina kursu. Dalībvalsts, kas veic pārbaudi, lemj arī par to, vai NEAFC inspektors ir klāt kuģa rūpīgā pārbaudē ostā. Tā tūlīt informē Komisiju par lēmumiem, ko tā pieņēmusi saskaņā ar šo punktu.19. pantsTurpmāki pasākumi nopietna pārkāpuma gadījumā1. Ja karoga valsts kompetentās iestādes saņem informāciju no NEAFC inspektora, ka ir aizdomas par to, ka zvejas kuģis, kas peld ar tās karogu, ir izdarījis nopietnu pārkāpumu, vai ja šādu informāciju saņem Komisija, tad kompetentās iestādes un Komisija bez kavēšanas par to informē viena otru.2. Pēc tam, kad saņemta informācija, kā paredzēts 1. punktā, karoga dalībvalsts nodrošina to, ka kuģi 72 stundu laikā pārbauda attiecīgi pilnvarots inspektors.3. Attiecīgi pilnvarotais inspektors uzkāpj uz attiecīgā zvejas kuģa un pārbauda tos pierādījumus par iespējamo pārkāpumu, kurus savācis NEAFC inspektors, un pēc iespējas drīz nosūta šīs pārbaudes rezultātus attiecīgās karoga dalībvalsts kompetentajai iestādei un Komisijai.4. Pēc rezultātu paziņošanas un tad, ja iespējamais pārkāpums ir nopietns, karoga dalībvalsts kompetentā iestāde, ja iespējams, 24 stundu laikā pati pieprasa vai pilnvaro attiecīgi pilnvaroto inspektoru lūgt kuģi doties uz norādītu ostu.Ja maina kuģa kursu, tad attiecīgi pilnvarotais inspektors veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu pierādījumu drošību un saglabāšanu.5. Ierodoties norādītajā ostā, kuģi, kuru tur aizdomās par pārkāpuma izdarīšanu, rūpīgi pārbauda karoga dalībvalsts pārraudzībā, klātesot arī NEAFC inspektoram no jebkuras citas Konvencijas dalībnieces, kas vēlas piedalīties.Karoga dalībvalsts tūlīt informē Komisiju par rūpīgās pārbaudes rezultātiem un pasākumiem, ko tā paredzējusi saistībā ar pārkāpumu.6. Ja karoga dalībvalsts kompetentā iestāde nelūdz kuģim mainīt kursu uz kādu ostu, tad tā tūlīt informē Komisiju par sava lēmuma iemesliem. Komisija atbilstīgā laikā dara zināmu šo lēmumu NEAFC Sekretariātam un to pamato.7. Sīki izstrādātus noteikumus šā panta piemērošanai nosaka saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.20. pantsPārbaužu atskaišu apstrāde1. Dalībvalstis apstrādā citu Konvencijas dalībnieču un citu dalībvalstu NEAFC inspektoru sastādītās atskaites tāpat kā savas valsts inspektoru atskaites.2. Dalībvalstis sadarbojas ar attiecīgajām Konvencijas dalībniecēm, lai atvieglotu tādu tiesvedību un citas procesuālās darbības saskaņā ar to tiesību aktiem, kuras izriet no atskaites, ko saistībā ar shēmu iesniedzis inspektors.21. pantsZiņojumi par pārkāpumiem1. Dalībvalstis katru gadu līdz 15. septembrim par iepriekšējo gadu nosūta Komisijai ziņojumu, kurā ietver informāciju par to procesuālo darbību norisi, kuras saistītas ar paziņotiem NEAFC saglabāšanas pasākumu pārkāpumiem. Pārkāpumu sarakstu sastāda katru gadu, kamēr nav pieņemts galīgais lēmums saskaņā ar valsts tiesību aktu attiecīgajiem noteikumiem.2. Ziņojumā ir informācija par procesuālo darbību norisi (piem., lieta tiek izskatīta, iesniegta apelācija, notiek izmeklēšana utt.), īpašs soda naudu vai sodu apraksts (t. i., soda naudas apjoms, konfiscēto zivju un/vai zvejas rīku vērtība, rakstiski brīdinājumi utt.), un tajā iekļauj paskaidrojumu, ja nav veikti nekādi pasākumi.22. pantsZiņošana par pārbaudes darbībāmKatra dalībvalsts katru gadu līdz 15. septembrim par iepriekšējo kalendāro gadu paziņo Komisijai šādu informāciju:a) pārbaužu skaitu, ko tā veikusi saistībā ar shēmu, norādot, cik daudz pārbaužu tā veikusi saistībā ar shēmu uz katras Konvencijas dalībnieces kuģiem, un, ja ir izdarīts pārkāpums, tad attiecīgā kuģa pārbaudes dienu un vietu, kā arī iespējamā pārkāpuma raksturu;b) atskaitēs atspoguļoto gaisā pavadīto stundu skaitu, veicot NEAFC uzraudzību, novērojumu skaitu un sastādīto ziņojumu par novērojumiem skaitu kopā ar turpmākiem pasākumiem, ko tā veikusi.II SADAĻATĀS PROGRAMMAS IEVIEŠANA, KURA PAREDZĒTA, LAI SEKMĒTU TO, KA KUĢI, KAS NAV KONVENCIJAS DALĪBNIEČU KUĢI, IEVĒRO NEAFC IETEIKUMUS23. pantsZiņojumu par novērojumiem nosūtīšana1. Saņēmusi no NEAFC inspektora ziņojumu par tāda kuģa novērošanu, kurš nav Konvencijas dalībvalsts kuģis, attiecīgā dalībvalsts tūlīt nosūta šo informāciju NEAFC sekretariātam un Komisijai un, ja iespējams, attiecīgajam kuģim, informējot to, ka šī informācija tiks nosūtīta tā karoga valstij.2. Komisija tūlīt informē visas dalībvalstis par katru ziņojumu par novērumiem, ko tā saņem, darot to zināmu NEAFC sekretariātam vai citai Konvencijas dalībniecei.24. pantsPārkraušanaKopienas zvejas kuģiem ir aizliegts iekraut zivis no to valstu kuģiem, kuras nav Konvencijas dalībnieces.25. pantsTo valstu kuģu, kuras nav Konvencijas dalībnieces, zvejas darbību kontrole/pārbaude1. Dalībvalstis nodrošina to, ka katru tādas valsts kuģi, kura nav Konvencijas dalībniece, tam iebraucot norādītajā ostā Regulas (EEK) Nr. 2847/93 28. panta e) apakšpunkta 2) daļas nozīmē pārbauda to kompetentās iestādes. Līdz šīs pārbaudes beigām izkraut un/vai pārkraut šāda kuģa lomus ir aizliegts.2. Ja, beidzot pārbaudi, kompetentās iestādes konstatē, ka uz tādas valsts kuģa, kura nav Konvencijas dalībniece, ir resursi, uz ko attiecas Kopienas tiesībās transponētie NEAFC ieteikumi, tad attiecīgā dalībvalsts aizliedz to izkraušanu un/vai pārkraušanu.3. Tomēr aizliegumu nepiemēro, ja pārbaudītā kuģa kapteinis vai tā pārstāvis, pārliecinot dalībvalsts kompetentās iestādes, var pierādīt, ka:a) loms, kas atrodas uz kuģa, iegūts ārpus pārvaldes rajona vaib) loms, kas atrodas uz kuģa, iegūts saskaņā ar Kopienas saglabāšanas pasākumiem.26. pantsTālākas pārbaudes1. Dalībvalstis tūlīt informē Komisiju par katras pārbaudes rezultātiem un vajadzības gadījumā par izkraušanas un/vai pārkraušanas aizliegumiem, kas izriet no pārbaudes.2. Komisija šo informāciju tūlīt nosūta NEAFC sekretariātam un pēc iespējas drīz pārbaudītā kuģa karoga valstij.III SADAĻANOBEIGUMA NOTEIKUMI27. pantsKonfidencialitātePapildus Regulas (EEK) Nr. 2847/93 37. pantā noteiktajām saistībām dalībvalstis un Komisija ievēro konfidencialitātes noteikumus, kas pieņemti saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.28. pantsNoteikumus par šīs regulas īstenošanu attiecībā uz 2. panta 3. punktu, 4. panta 3. punktu, 5. panta 3. punktu, 6. panta 5. punktu, 7. panta 3. punktu, 8. pantu, 11. panta 5. un 6. punktu, 12. panta 1. punktu, 13. panta 1. punktu, 14. panta 1. punkta h) apakšpunktu, 19. panta 7. punktu un 27. pantu pieņem saskaņā ar 29. panta 2. punktā noteikto kārtību.29. pants1. Komisijai palīdz Zivsaimniecības un akvakultūras pārvaldības komiteja (turpmāk "Komiteja").2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu. Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā minētais laika posms ir viens mēnesis.3. Komiteja apstiprina savu reglamentu.30. pantsStāšanās spēkāŠī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.Noteikumi, kas minēti 6. panta 2. un 3. punktā, 8., 10. un 11. pantā paliek spēkā ad hoc līdz 2000. gada 31. decembrim. Vēlākais līdz 2000. gada 30. septembrim Komisija iesniedz piemērotus priekšlikumus, kuros izstrādāta noteikta kārtība. Padome saskaņā ar Līguma 37. pantā noteikto kārtību vēlākais līdz 2000. gada 31. decembrim paredz vajadzīgos pasākumus.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, 1999. gada 16. decembrīPadomes vārdā —priekšsēdētājsK. Hemilä[1] Atzinums sniegts 1999. gada 15. decembrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).[2] OV L 227, 12.8.1981., 21. lpp.[3] OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2846/98 (OV L 358, 31.12.1998., 5. lpp.).[4] OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.[5] Pagaidu kārtība tikai 2000. gadā.[6] Pagaidu kārtība tikai 2000. gadā.[7] Pagaidu kārtība tikai 2000. gadā.[8] Pagaidu kārtība tikai 2000. gadā.--------------------------------------------------PIELIKUMSREGULĒTIE RESURSISuga | Ģeogrāfiskais rajons/ICES rajons |Nosaukums | Zinātniskais nosaukums |Sarkanasaris | Sebastes mentella | V, XII, XIV |Siļķe | Clupea harengus | I, II |Putasū | Micromesistius poutassou | IIa, IVa, Vb, VII, XII, XIV |Makrele | Scomber scombrus | IIa, IVa, Vb, VI, VII, XII, XIV |--------------------------------------------------