CELEX: 31998R1085
Language: nl
Date: 1998-05-27 00:00:00
Title: Verordening (EG) nr. 1085/98 van de Commissie van 27 mei 1998 inzake de levering van rijst als voedselhulp

L 155/14            ¬ NL ¬             Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen                              29. 5. 98
                              VERORDENING (EG) Nr. 1085/98 VAN DE COMMISSIE
                                                       van 27 mei 1998
                                       inzake de levering van rijst als voedselhulp
DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE                                      Overwegende dat het, gelet op de beschikbaarheid van
GEMEENSCHAPPEN,                                                   rijst in de Gemeenschap en het bestaan van toereikende
                                                                  interventievoorraden, dienstig is toe te staan dat de
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese
                                                                  betrokken producten in het kader van een voedselhulple-
Gemeenschap,
                                                                  vering aan Noord-Korea worden geleverd op bijzondere
Gelet op Verordening (EG) nr. 3072/95 van de Raad van             voorwaarden; dat met het oog op de levering in het kader
22 december 1995 houdende een gemeenschappelijke                  van de voor de operatie beschikbare kredieten dient te
ordening van de rijstmarkt (1), gewijzigd bij Verordening         worden afgeweken van artikel 5, lid 1, van Verordening
(EG) nr. 192/98 (2), en met name op artikel 8, onder b), en       (EEG) nr. 2351/91, waarbij de door de aangewezen leve-
artikel 13, lid 5,                                                rancier te betalen aankoopprijs is vastgesteld;
Gelet op Verordening (EG) nr. 1292/96 van de Raad van             Overwegende dat de in deze verordening vervatte maatre-
27 juni 1996 betreffende het voedselhulpbeleid en het             gelen in overeenstemming zijn met het advies van het
beheer van de voedselhulp en van de specifieke acties ter         Comité van beheer voor granen,
ondersteuning van de voedselzekerheid (3), en met name
op artikel 24, lid 1, onder b),                                   HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD:
Overwegende dat bij Verordening (EG) nr. 1292/96 de                                        Artikel 1
lijst van de landen en organisaties die in aanmerking             In het kader van de communautaire voedselhulp worden
komen voor Gemeenschapssteun en de algemene criteria              in de Gemeenschap granen beschikbaar gesteld voor
voor het vervoer van de voeselhulp na het fob-stadium             levering aan de in bijlage I vermelde begunstigde met
zijn vastgesteld;                                                 inachtneming van Verordening (EG) nr. 2519/97 en de in
Overwegende dat de Commissie, ingevolge een aantal                de bijlagen vermelde voorwaarden.
besluiten met betrekking tot de verlening van voedsel-            De inschrijver wordt geacht kennis te hebben genomen
hulp, aan bepaalde begunstigden graan heeft toegewezen;           van alle geldende algemene en bijzondere voorwaarden.
                                                                  Elk ander in zijn offerte gemaakt beding of voorbehoud is
Overwegende dat dit product moet worden geleverd over-
                                                                  nietig.
eenkomstig het bepaalde in Verordening (EG) nr. 2519/97
van de Commissie van 16 december 1997 tot vaststelling                                     Artikel 2
van algemene voorschriften op grond van Verordening
                                                                  In afwijking van het bepaalde in artikel 5, lid 1, van
(EG) nr. 1292/96 van de Raad voor de beschikbaarstelling
                                                                  Verordening (EEG) nr. 2351/91 bedraagt de voor de
van als communautaire voedselhulp te leveren produc-
                                                                  aankoop van rijst van het Griekse en het Spaanse inter-
ten (4); dat met name de leveringstermijnen en
                                                                  ventiebureau te betalen aankoopprijs in het kader van de
-voorwaarden om de aan de levering verbonden kosten te
                                                                  levering van communautaire voedselhulp aan Noord-
bepalen, dienen te worden vastgesteld;
                                                                  Korea 75 ECU per ton.
Overwegende dat bij Verordening (EEG) nr. 2351/91 van
de Commissie (5) de uitvoeringsbepalingen voor de                                          Artikel 3
aankoop van rijst die in het bezit is van interventiebureaus      Deze verordening treedt in werking op de dag volgende
met het oog op de levering van voedselhulp zijn vastge-           op die van haar bekendmaking in het Publicatieblad van
steld;                                                            de Europese Gemeenschappen.
                  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in
                  elke lidstaat.
                  Gedaan te Brussel, 27 mei 1998.
                                                                            Voor de Commissie
                                                                              Franz FISCHLER
                                                                           Lid van de Commissie
(1) PB  L 329 van 30. 12. 1995, blz. 18.
(2) PB  L 20 van 27. 1. 1998, blz. 16.
(3) PB  L 166 van 5. 7. 1996, blz. 1.
(4) PB  L 346 van 17. 12. 1997, blz. 23.
(5) PB  L 214 van 2. 8. 1991, blz. 51.
 ---pagebreak--- 29. 5. 98       ¬ NL ¬               Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen                                  L 155/15
                                                         BIJLAGE I
                                                   PARTIJEN A, B C en D
           1. Actie nr.: 8/98 (A); 9/98 (B); 10/98 (C); 11/98 (D)
           2. Begunstigde (2): Noord-Korea
           3. Vertegenwoordiger van de begunstigde: Flood Damage Rehabilitation Committee, PO Box No 44,
              Pyongyang, Democratic People’s Republic of Korea. Contact: Ri Si Hong, Director (tel.: (850-2)
              382 70 00; fax: 381 46 60, telex: 5350KP/5351KP)
           4. Land van bestemming: Noord-Korea
           5. Beschikbaar te stellen product (11): volwitte rijst (productcode 1006 30 98 9900)
           6. Totale hoeveelheid (aantal ton netto): 30 000
           7. Aantal partijen: 4 (A: 10 000 ton; B: 10 000 ton; C: 5 000 ton; D: 5 000 ton)
           8. Kenmerken en kwaliteit van het product (3) (5) (10): zie PB C 114 van 29. 4. 1991, blz. 1 (II.A.1.f))
           9 Verpakking (8): zie PB C 267 van 13. 9. 1996, blz. 1 (1.0 A 1.c), 2.c) en B.3)
          10. Etikettering of merken (6) (7): zie PB C 114 van 29. 4. 1991, blz. 1 (II.A.3)
              — voor het merkten te gebruiken taal: Engels en Koreaans
              — bijkomende opschriften: „FOR FREE DISTRIBUTION”
          11. Wijze van beschikbaarstelling van het product: aankoop bij: zie bijlage II. De voor de betrokken
              rijst te betalen prijs bedraagt 75 ECU per ton
          12. Voorgeschreven leveringsstadium: franco loshaven — gelost (4)
          13. Alternatief leveringsstadium: franco laadhaven — fob gestuwd
          14. a) Laadhaven: —
              b) Laadadres: —
          15. Loshaven: A en C: Haeju; B en D: Nampo
          16. Plaats van bestemming: —
              — doorgangshaven of transitpakhuis: —
              — vervoerroute over land: —
          17. Leveringstermijn of uiterste leveringstermijn in het voorgeschreven stadium (9):
              — eerste termijn: A en B: 7 — 20. 9. 1998; C en D: 6. 9. 1998
              — tweede termijn: A en B: 21. 9 — 4. 10. 1998; C en D: 20. 9. 1998
          18. Leveringstermijn of uiterste leveringstermijn in het alternatieve stadium:
              — eerste termijn: A en B: 20. 7 — 2. 8. 1998; C en D: 13 — 26. 7. 1998
              — tweede termijn: A en B: 3 — 16. 8. 1998; C en D: 27. 7 — 9. 8. 1998
          19. Uiterste termijn voor de indiening van de offertes (om 12.00 uur, plaatselijke tijd Brussel):
              — eerste termijn: 11. 6. 1998
              — tweede termijn: 25. 6. 1998
          20. Bedrag van de inschrijvingszekerheid: 5 ECU/ton
          21. Adres voor de inzending van de offertes en de inschrijvingszekerheden (1): Afdeling Voedselhulp,
              ter attentie van de heer T. Vestergaard, gebouw Loi 130, kamer 7/46, Wetstraat 200, B-1049 Brussel
              (alleen op nummer: telex: 25670 AGREC B; fax: (32-2) 296 70 03/296 70 04)
          22. Uitvoerrestitutie: geen restitutie toepasselijk
 ---pagebreak--- L 155/16        ¬ NL ¬               Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen                                      29. 5. 98
         Voetnoten
          (1) Aanvullende informatie: André Debongnie (tel.: (32-2) 295 14 65) of Torben Vestergaard (tel.:
              (32-2) 299 30 50).
          (2) De leverancier neemt zo spoedig mogelijk contact op met de begunstigde of zijn vertegenwoordiger om
              na te gaan welke documenten voor de verzending zijn vereist.
          (3) De leverancier bezorgt aan de begunstigde een certificaat van een officiële instantie, waarin wordt
              verklaard dat voor het te leveren product de in de betrokken lidstaat geldende stralingsnormen niet zijn
              overschreden. Op het radioactiviteitsattest moet het gehalte aan caesium 134 en 137 en aan jodium 131
              worden vermeld.
          (4) Onverminderd het bepaalde in artikel 14, lid 3, van Verordening (EG) nr. 2519/97 mogen gecharterde
              schepen niet voorkomen op een van de vier recentste kwartaallijsten van aangehouden voertuigen die
              overeenkomstig het Memorandum van overeenstemming van Parijs inzake toezicht door de havenstaat
              (Richtlijn 95/21/EG van de Raad (PB L 157 van 7. 7. 1995, blz. 1)) worden gepubliceerd.
          (5) De leverancier legt aan de begunstigde of aan zijn vertegenwoordiger bij de levering de volgende docu-
              menten voor: — plantengezondheidscertificaat.
          (6) In afwijking van PB C 114 van 29 april 1991, bladzijde 1, wordt de tekst van punt II.A.3.c) gelezen: „de
              vermelding Europese Gemeenschap”.
          (7) De opschriften in het Koreaans worden als volgt gedaan, op de achterkant van de verpakking:
              European Community:
              Rice:
              For free distribution:
          (8) Met het oog op eventueel opnieuw opzakken, dient de leverancier 2 % lege zakken extra te leveren van
              dezelfde kwaliteit als die waarin het product zich bevindt; op deze lege zakken dient eveneens de vermel-
              ding voor te komen, gevolgd door een hoofdletter R.
          (9) Artikel 14, lid 14, laatste alinea, van Verordening (EG) nr. 2519/97 is van toepassing.
         (10) Breukrijst: maximaal 10 %.
         (11) Op grond van artikel 4, lid 3, van Verordening (EG) nr. 2519/97 moet de te leveren rijst uit bij de in
              bijlage II beperkte openbare depothouders gekocht product worden vervaardigd.
 ---pagebreak--- 29. 5. 98               ¬ NL ¬                   Publicatieblad van de Europese Gemeenschappen                                               L 155/17
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II —
                                                           ANEXO II — LIITE II — BILAGA II
                  Cantidad parciales       Cantidades parciales                                                         Ritmo horario de carga
   Lote                                                               Nombre, apellidos y dirección del almacenista            (en toneladas)
             (en toneladas de cáscara)       (en toneladas)
                       Totalmængde             Delmængde                                                                 Læssekapacitet pr. time
   Parti                                                                     Lagerholderens navn og adresse                          (tons)
                (tons i uafskallet ris)             (tons)
                   Gesamtmengen                Teilmengen                                                                    Verladekapazität
    Los                                                                    Name und Adresse des Lagerhalters                    (in Tonnen)
             (in Tonnen von Rohreis)           (in Tonnen)
 ΠαρτÄιδα       ΣυνολικηÄ ποσοτηταÄ        Μερικεr Ä ποσοτητεr
                                                            Ä               Ονοµατεπωνυµο
                                                                                        Ä     και διευθυνση
                                                                                                      Ä               ΩριαÄιοr ρυθµοr     Ä φορτωσεωr
                                                                                                                                                Ä
             (σε τονουr
                    Ä       ρυζιουÄ paddy)     (σε τονουr)
                                                        Ä                        του αποθεµατοποιητηÄ                           (σε τονουr)
                                                                                                                                         Ä
    Lot              Total quantity         Partial quantities                                                            Hourly loading rate
                                                                               Name and address of storer                        (in tonnes)
             (in tonnes of paddy rice)          (in tonnes)
    Lot            Quantité totale         Quantités partielles                                                      Rythme horaire de chargement
                                                                              Nom et adresse du stockeur                         (en tonnes)
             (en tonnes de riz paddy)           (en tonnes)
   Lotto           Quantità totale         Quantitativi parziali                                                         Ritmo orario di carico
                                                                             Nome e indirizzo del detentore                   (in tonnellate)
              (in tonnellate di risone)      (in tonnellate)
   Partij         Totale hoeveelheid        Deelhoeveelheden                                                              Laadtempo per uur
                                                                           Naam en adres van de depothouder                        (in ton)
                      (in ton padie)              (in ton)
   Lote            Quantidade total        Quantidades parciais                                                     Ritmo de carregamento por hora
                                                                            Nome e endereço do armazenista
          (em toneladas de arroz paddy)      (em toneladas)                                                                   (em toneladas)
    Erä            Kokonaismäärä               Osittaismäärä                                                             Lastausnopeus tunnissa
                                                                                Varastoijan nimi ja osoite                         (tonnia)
           (tonnia paddy- eli raakariisiä)        (tonnia)
   Parti            Total kvantitet            Delkvantitet                                                             Lastkapacitet per timma
                   (ton i paddyris)                                          Lagerhållarens namn och adress                           (ton)
                                                     (ton)
     A                    18 000                  12 259         Centro de Intervención de Marchena                 300
                                                                 Delegación Provincial de Agricultura               8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                 41620 Marchena (Sevilla)
                                                                 Tel. (34) 95 484 39 00
                                                    4 834        Centro de Intervención del Fega de las Cabezas de  300
                                                                 San Juan. Delegación Provincial de Agricultura     8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                 41730 Las Cabezas de San Juan (Sevilla)
                                                                 Tel. + fax: (34) 95 587 10 55
                                                       907       Ctra. Maruanas S/N                                 150
                                                                 C.P. 14620 El Carpio (Córdoba)                     8-15h (lun-ven / Mon-Fri)
                                                                 Tel.: (34) 95 18 02 19
     B                    18 000                  16 096         ‘Omospondia’ warehouse of Sindos, Thessaloniki     300/8h (first 1 300 tons)
                                                                 Christoforos Pavlidis Agevee ‘Agricultural’        120/8h for the rest
                                                                 Tel.: (30 31) 79 62 84; fax: 79 62 83
                                                    1 904        ‘Omospondia’ warehouse of Epanomi,                 350/8h/silo
                                                                 Thessaloniki
                                                                 M. Kourkouta & Co. Ltd
                                                                 Tel.: (30 392) 423 66; fax: 421 07
     C                     8 500                    7 556        ‘Omospondia’ warehouse of N. Halkidona,            300/8h/silo
                                                                 Thessaloniki
                                                                 Hellenic Cereal Co. Ltd
                                                                 Tel. + fax: (30 391) 237 05/232 05
                                                       944       Warehouse of Epanomi - Thessaloniki                350/8h/silo
                                                                 M. Kourkouta & Co. Ltd
                                                                 Tel.: (30 392) 423 66; fax: 421 07
    D                      8 500                    8 500        Warehouse of Croccio - Volos                       450/8h/silo
                                                                 Christoforos Pavlidis Agevee ‘Agricultural’
                                                                 Tel.: (30 422) 218 82; 218 85, fax: 219 28