CELEX: 62019CC0383
Language: sk
Date: 2020-12-08
Title: Návrhy prednesené 8. decembra 2020 – generálny advokát M. Bobek.#Powiat Ostrowski proti Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Rejonowy w Ostrowie Wielkopolskim.#Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Povinné poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel – Smernica 2009/103/ES – Článok 3 prvý odsek – Povinnosť uzavrieť poistnú zmluvu – Rozsah – Územný samosprávny celok, ktorý nadobudol vozidlo súdnou cestou – Registrované vozidlo, ktoré sa nachádza na súkromnom pozemku a je určené na zošrotovanie.#Vec C-383/19.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
   MICHAL BOBEK
   prednesené 8. decembra 2020 (
         1
      )
   Vec C‑383/19
   Powiat Ostrowski
   proti
   Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny
   
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania, ktorý podal Sąd Rejonowy w Ostrowie Wielkopolskim (Okresný súd Ostrów Wielkopolski, Poľsko)]
   
   „Návrh na začatie prejudiciálneho konania – Aproximácia právnych predpisov – Smernica 2009/103/ES – Poistenie zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel – Článok 3 prvý odsek – Povinnosť uzavrieť zmluvu o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel – Vozidlo, ktoré nie je spôsobilé byť uvedené do prevádzky z dôvodu svojho technického stavu – Rozdelenie úloh podľa článku 267 ZFEÚ – Výklad a uplatňovanie práva Únie“
   
      I. Úvod
   
   
            1.
         
         
            Kedy je začiatok a kedy koniec povinnosti uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu podľa článku 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/103/ES zo 16. septembra 2009 o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel a o kontrole plnenia povinnosti poistenia tejto zodpovednosti? (
                  2
               )
         
      
            2.
         
         
            Súdny dvor v rozsudku Juliana uviedol, že „vozidlo, ktoré je evidované, a nebolo teda riadne stiahnuté z prevádzky, a ktoré je spôsobilé byť uvedené do prevádzky, zodpovedá v zmysle článku 1 bodu 1 [smernice 72/166] pojmu „vozidlo“, a v dôsledku toho sa naň neprestane vzťahovať povinnosť poistenia uvedená v článku 3 ods. 1 tejto smernice“ (
                  3
               ).
         
      
            3.
         
         
            Sąd Rejonowy w Ostrowie Wielkopolskim (Okresný súd Ostrów Wielkopolski, Poľsko) si v rámci skutkového scenára, v ktorom motorové vozidlo nebolo formálne stiahnuté z prevádzky, ale zároveň zjavne nebolo spôsobilé na prevádzku z dôvodu zlého technického stavu, v podstate kladie otázku, či vo veci Juliana Súdny dvor skutočne chcel stanoviť dve kumulatívne podmienky pre existenciu povinnosti poistiť motorové vozidlo podľa smernice.
         
      
      II. Právny rámec
   
   
      
         A.
       
         Právo Únie
      
   
   
            4.
         
         
            Článok 1 smernice 2009/103 stanovuje:
            „Na účely tejto smernice:
            
                     1.
                  
                  
                     ‚vozidlo‘ znamená akékoľvek motorové vozidlo určené na pohyb po pevnine s mechanickým pohonom, ktoré sa však neprevádzkuje na koľajniciach, a akékoľvek prípojné vozidlo, pripojené alebo nepripojené;
                  
               …
            
                     4.
                  
                  
                     ‚územie, na ktorom sa vozidlo obvykle nachádza‘ znamená:
                     
                              a)
                           
                           
                              územie štátu, ktorého evidenčné číslo má vozidlo bez ohľadu na to, či je evidenčné číslo stále alebo dočasné, alebo
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              v prípadoch, kde sa nepožaduje evidencia pre určitý typ vozidla, ale vozidlo má poisťovací štítok alebo rozlišovací znak podobný tabuľke s evidenčným číslom, územie štátu, v ktorom je vydaný poisťovací štítok alebo znak, alebo
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              v prípadoch, keď sa pre určité typy vozidla nepožaduje tabuľka s evidenčným číslom ani poisťovací štítok ani rozlišovací znak, územie štátu, v ktorom má držiteľ vozidla bydlisko, alebo
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              v prípadoch, ak vozidlo nemá evidenčné číslo alebo má evidenčné číslo, ktoré nezodpovedá alebo už nezodpovedá vozidlu, a je účastníkom nehody, územie štátu, v ktorom sa nehoda stala…
                           
                        
               …“
         
      
            5.
         
         
            Článok 3 tejto smernice, nazvaný „Povinnosť poistiť motorové vozidlo“, vo svojom prvom odseku stanovuje:
            „Každý členský štát prijme v súlade s článkom 5 všetky vhodné opatrenia, aby zabezpečil, že zodpovednosť za škodu spôsobenú prevádzkou vozidiel obvykle sa nachádzajúcich na jeho území je pokrytá poistením.“
         
      
            6.
         
         
            Podľa článku 5 tejto smernice, ktorý je nazvaný „Odchýlky od povinnosti poistenia motorových vozidiel“:
            1.   Každý členský štát môže konať odchylne od článku 3, pokiaľ ide o určité fyzické alebo právnické osoby, verejnoprávne alebo súkromnoprávne; zoznam takýchto osôb zostaví príslušný členský štát a oznámi ho ostatným členským štátom a [Európskej] [k]omisii.
            …
            2.   Každý členský štát môže konať odchylne od ustanovení článku 3, pokiaľ ide o typy vozidiel alebo určité vozidlá, ktoré majú osobitnú tabuľku; zoznam takýchto typov alebo takýchto vozidiel zostaví príslušný štát a oznámi ho ostatným členským štátom a Komisii.
            …“
         
      
            7.
         
         
            V kapitole 4 smernice 2009/103 s názvom „Náhrada škody spôsobenej neidentifikovaným vozidlom alebo vozidlom, ktoré nemalo splnené povinné poistenie uvedené v článku 3“, článok 10, nazvaný „Orgán poverený náhradou škody“, v prvom odseku uvádza:
            „1.   Každý členský štát zriadi alebo poverí orgán, ktorého úlohou bude zabezpečiť náhradu škody najmenej do výšky povinného poistenia za škodu na majetku alebo ujmy na zdraví spôsobené neidentifikovaným vozidlom alebo vozidlom, ktoré nemalo splnené povinné poistenie stanovené v článku 3.
            Prvým pododsekom nie je dotknuté právo členských štátov považovať náhradu škody týmto orgánom ako doplnkovú alebo nedoplnkovú a právo vytvoriť opatrenie na náhradu škody medzi orgánom a osobou alebo osobami zodpovednými za nehodu a inými poisťovateľmi alebo orgánmi sociálneho zabezpečenia, ktorí sú povinní nahradiť škodu poškodenému, pokiaľ ide o tú istú nehodu. Členské štáty však nesmú dovoliť, aby tento orgán podmienil výplatu náhrady škody dokazovaním zo strany poškodeného, že zodpovedná osoba nie je schopná alebo odmieta zaplatiť.
            …“
         
      
      
         B.
       
         Poľské právo
      
   
   
            8.
         
         
            Článok 10 ods. 2 Ustawa z dnia 22 maja 2003 r. o ubezpieczeniach obowiązkowych, Ubezpieczeniowym Funduszu Gwarancyjnym i Polskim Biurze Ubezpieczycieli Komunikacyjnych (zákon z 22. mája 2003 o povinnom poistení zodpovednosti za škodu, o poistnom záručnom fonde a o poľskom zväze poisťovateľov motorových vozidiel; ďalej len „zákon o povinnom poistení zodpovednosti za škodu“) (Dz.U. z roku 2018, položka 473) stanovuje:
            „Je možné podať žalobu na všeobecnom súde o určenie splnenia povinnosti poistenia.“
         
      
            9.
         
         
            V súlade so znením článku 23 ods. 1 zákona o povinnom poistení zodpovednosti za škodu je držiteľ motorového vozidla povinný uzavrieť zmluvu o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel, týkajúcu sa škody spôsobenej motorovým vozidlom, ktorého je držiteľom.
         
      
            10.
         
         
            Podľa článku 31 ods. 3 zákona o povinnom poistení zodpovednosti za škodu:
            „V prípade prechodu alebo prevodu vlastníctva k evidovanému vozidlu, ktorého držiteľ aj napriek tomu, že mal takúto povinnosť, neuzavrel zmluvu o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel, držiteľ, na ktorého prešlo, resp. na ktorého bolo prevedené vlastníctvo vozidla, je povinný uzavrieť zmluvu o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel ku dňu prechodu alebo prevodu vlastníctva motorového vozidla a najneskôr do doby uvedenia motorového vozidla do prevádzky. Ak k odovzdaniu evidovaného motorového vozidla došlo bez prechodu alebo prevodu vlastníctva tohto vozidla a bývalý držiteľ tohto vozidla neuzavrel zmluvu o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel napriek tomu, že mal túto povinnosť, následný držiteľ vozidla je povinný uzavrieť zmluvu o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel ku dňu prevzatia vozidla do držby a najneskôr do doby uvedenia motorového vozidla do prevádzky.“
         
      
            11.
         
         
            V súlade s článkom 84 ods. 1 zákona o povinnom poistení zodpovednosti za škodu je záručným fondom orgán oprávnený monitorovať dodržiavanie povinnosti uzavrieť zmluvu o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu držiteľmi motorových vozidiel. V článku 88 ods. 7 sa navyše vyžaduje, aby každý, kto neuzavrie takúto zmluvu, zaplatil pokutu záručnému fondu.
         
      
            12.
         
         
            Článok 130a ods. 10 Ustawa z dnia 20 czerwca 1997 r. Prawo o ruchu drogowym (zákon z 20. júna 1997 o cestnej doprave (Dz.U. z roku 2018, položka 1990) v znení uplatniteľnom na konanie v prejednávanej veci stanovuje:
            „Pokiaľ ide o vozidlo, ktoré bolo odstránené z pozemnej komunikácie, za okolností uvedených v odseku 1 alebo 2 [najmä ak technický stav vozidla ohrozuje bezpečnosť cestnej premávky alebo v prípade nedodržania parkovacích predpisov], starosta okresu požiada súd o zaistenie vozidla v prospech powiat (okresu), ak si vlastník alebo oprávnená osoba po náležitom oznámení nevyzdvihne vozidlo do 3 mesiacov odo dňa jeho odstránenia. Toto oznámenie obsahuje informácie o následkoch nevyzdvihnutia vozidla.“
         
      
      III. Skutkový stav, konanie na vnútroštátnom súde a prejudiciálne otázky
   
   
            13.
         
         
            Uznesením zo 16. januára 2018 Sąd Rejonowy w Ostrowie Wielkopolskim (Okresný súd Ostrów Wielkopolski) nariadil, aby vozidlo Renault Clio 1,5 DCI, evidované v Poľsku a odstavené na stráženom parkovisku po jeho odstránení z verejných komunikácií, bolo zaistené v prospech Powiat Ostrowski (okres Ostrów, Poľsko, ďalej len „žalobca“). Príkaz na zaistenie nadobudol právoplatnosť 7. februára 2018, čím sa žalobca stal majiteľom vozidla.
         
      
            14.
         
         
            Dňa 6. februára 2018 požiadal žalobca o doručenie vyššie uvedeného uznesenia, o potvrdenie jeho právoplatnosti a o vyznačenie doložky vykonateľnosti. Týmto žiadostiam sa vyhovelo 20. apríla 2018. V nadväznosti na to žalobca uzavrel poistnú zmluvu na vozidlo od 23. apríla 2018.
         
      
            15.
         
         
            Podľa dokumentov v spise bolo predmetné vozidlo 2. mája 2018 preskúmané znalcom. Toto preskúmanie preukázalo, že nie je možné vozidlo naštartovať, je v zlom technickom stave, predstavuje kovový šrot a má trhovú hodnotu 400 poľských zlotých (PLN). Vzhľadom na technický stav vozidla žalobca požiadal o jeho zošrotovanie. Vozidlo bolo rozobrané a následne odhlásené z evidencie 22. júna 2018.
         
      
            16.
         
         
            Dňa 25. septembra 2018 podal žalobca odvolanie na Sąd Rejonowy w Ostrowie Wielkopolskim (Okresný súd Ostrów Wielkopolski) proti rozhodnutiu Ubezpieczeniowy Fundusz Gwarancyjny (Záručný fond poisťovateľov so sídlom vo Varšave, Poľsko, ďalej len „žalovaný“), ktorým bolo žalobcovi stanovené zaplatenie pokuty za neuzavretie zmluvy o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu v období od 7. februára 2018 do 22. apríla 2018.
         
      
            17.
         
         
            Vnútroštátny súd sa vzhľadom na rozsudok Juliana pýta, či povinnosť uzavrieť poistenie občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel zaniká, ak územný samosprávny celok nadobudol vlastníctvo k odstavenému vozidlu, toto vozidlo nie je spôsobilé byť uvedené do prevádzky, nachádza sa na súkromnom pozemku, a to na stráženom parkovisku mimo verejných komunikácii, a na základe rozhodnutia vlastníka sa má zošrotovať.
         
      
            18.
         
         
            Za týchto okolností Sąd Rejonowy w Ostrowie Wielkopolskim (Okresný súd Ostrów Wielkopolski) rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru tieto prejudiciálne otázky:
            
                     „1.
                  
                  
                     Má sa článok 3 smernice 2009/103 vykladať v tom zmysle, že povinnosť uzatvoriť zmluvu o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel existuje aj vtedy, ak územný samosprávny celok, konkrétne powiat (okres), nadobudol na základe súdneho rozhodnutia vlastníctvo k vozidlu, ktoré nie je spôsobilé byť uvedené do prevádzky, nachádza sa na súkromnom pozemku, a to na stráženom parkovisku mimo verejných komunikácií, a na základe rozhodnutia vlastníka je určené na likvidáciu?
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Alebo sa má vykladať tak, že za daných okolnosti nie je územný samosprávny celok ako vlastník vozidla povinný uzavrieť zmluvu o poistení, a to bez ohľadu na zodpovednosť fondu vo vzťahu k poškodeným tretím osobám?“
                  
               
      
            19.
         
         
            Písomné pripomienky predložili žalobca, nemecká a poľská vláda a Európska komisia.
         
      
      IV. Analýza
   
   
      
         A.
       
         O prípustnosti
      
   
   
            20.
         
         
            Žalovaný uvádza dve tvrdenia. Po prvé tvrdí, že prejudiciálne otázky sú neprípustné z dôvodu, že z väčšej časti sa týkajú výkladu vnútroštátneho práva. Po druhé tvrdí, že odpoveď na pochybnosti vyjadrené vnútroštátnym súdom je z veľkej časti možné vyvodiť z judikatúry Súdneho dvora.
         
      
            21.
         
         
            Pokiaľ ide o prvé tvrdenie, súhlasím so žalovaným. Pokiaľ však ide o druhé tvrdenie, určite nesúhlasím.
         
      
            22.
         
         
            Prostredníctvom výkladu neurčitých právnych pojmov vyplývajúcich z ustanovení smernice 2009/103 a jej predchodcov je Súdny dvor stále častejšie vyzývaný, aby efektívne urovnal individuálne nároky zo zodpovednosti za škodu. V mnohých týchto prípadoch nie je okamžite zrejmé, aspoň mne nie, ako veľmi sú vecné rozdiely, zdanlivo sa týkajúce výkladu neurčitých právnych pojmov obsiahnutých v smernici, najmä pojmu „vozidlo“ alebo „prevádzka vozidiel“ (
                  4
               ), potrebné na zabezpečenie interpretačnej jednoty a súdržnosti právnych predpisov Únie.
         
      
            23.
         
         
            Prejednávaná vec je však odlišná. Pod vrstvou skutkových detailov je skrytá otázka, ktorá má skutočne širší štrukturálny význam, t. j. kedy končí povinnosť uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu podľa článku 3 smernice 2009/103? Prejednávaná vec sa v skutočnosti týka výkladu rozsudku Súdneho dvora, vydaného veľkou komorou pred dvoma rokmi, týkajúceho sa rovnakej otázky. V tejto súvislosti sú otázky položené vnútroštátnym súdom nielen prípustné, ale v skutočnosti veľmi relevantné.
         
      
      
         B.
       
         O veci samej
      
   
   
            24.
         
         
            Svojou prvou a druhou otázkou, ktoré je potrebné preskúmať spoločne, sa vnútroštátny súd pýta, či je potrebné článok 3 smernice 2009/103 vykladať v tom zmysle, že uzavretie zmluvy o poistení občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel zostáva povinné, aj keď predmetné vozidlo už podľa technického stavu nie je spôsobilé na prevádzku.
         
      
            25.
         
         
            Aj keď sú teda skutkové okolnosti vo veci samej odlišné, Súdny dvor sa stretáva s rovnakou právnou otázkou, ktorá bola podstatou veci Juliana, t. j. kedy končí povinnosť poistiť motorové vozidlá podľa článku 3 smernice 2009/103?
         
      
            26.
         
         
            Z formálneho hľadiska Súdny dvor určite poskytol výklad článku 3 ods. 1 smernice 72/166/EHS (
                  5
               ) v rozsudku Juliana. Avšak kľúčové ustanovenia v starých smerniciach o motorových vozidlách (smernice 72/166/EHS a 84/5/EHS (
                  6
               )), uvedené v rozsudku Súdneho dvora vo veci Juliana, týkajúce sa definície pojmu „vozidlo“, poistnej povinnosti, výnimiek z tejto povinnosti a náhrady škody spôsobenej vozidlom, pre ktoré táto povinnosť nebola splnená, sa teraz nachádzajú v článkoch 1, 3, 5 a 10 smernice 2009/103. Obsah týchto ustanovení tak zostáva v podstate rovnaký. (
                  7
               )
         
      
      1. Juliana
   
   
            27.
         
         
            Konanie vo veci Juliana sa týkalo nasledujúceho (nešťastného) sledu udalostí: žalovaná bola majiteľkou motorového vozidla evidovaného v Portugalsku. Prestala na ňom jazdiť zo zdravotných dôvodov. Zaparkovala ho na dvore svojho domu, pričom nepodnikla potrebné kroky na jeho oficiálne stiahnutie z prevádzky. Auto bolo teda evidované a funkčné. Jedného dňa jej syn bez jej vedomia vzal kľúče od auta, odišiel a na verejnej komunikácii spôsobil dopravnú nehodu. Zahynul spoločne aj s dvoma spolucestujúcimi, ktorí boli s ním v aute.
         
      
            28.
         
         
            Národný fond pre náhradu škody (Fundo de Garantia Automóvel, Záručný fond pre motorové vozidlá, Portugalsko), navrhovateľ vo veci samej, vyplatil rodinám dvoch zosnulých cestujúcich náhradu škody v súvislosti s nehodou. Fond potom podal žalobu na vymáhanie pohľadávky od odporkyne ako majiteľky vozidla, v ktorej tvrdil, že bola povinná nechať si poistiť vozidlo podľa článku 3 ods. 1 smernice 72/166 (teraz v podstate článok 3 smernice 2009/103). Za týchto okolností sa vnútroštátny súd pýtal, či by sa toto ustanovenie malo vykladať v tom zmysle, že povinnosť uzatvoriť zmluvu o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel sa vzťahuje aj na situáciu, keď vozidlo bolo na základe rozhodnutia jeho majiteľa odstavené na súkromnom pozemku mimo verejnej komunikácie.
         
      
            29.
         
         
            Súdny dvor vo svojej odpovedi na túto prvú otázku pripomenul, že pojem „vozidlo“, ktorý sa už objavil v článku 1 ods. 1 smernice 72/166, je formulovaný „veľmi všeobecne“ a zahŕňa akékoľvek motorové vozidlo určené na pohyb po pevnine s mechanickým pohonom. Súdny dvor ďalej konštatoval, že pojem „vozidlo“ musí byť objektívny a nezávislý od úmyslu majiteľa, (
                  8
               ) čo potvrdzuje, že subjektívny úmysel majiteľa prestať riadiť vozidlo nie je relevantný pre určenie toho, či ide o vozidlo v zmysle smernice.
         
      
            30.
         
         
            Rozsah povinnosti uzavrieť poistenie má byť z dôvodov právnej istoty vopred určený, to znamená pred prípadnou účasťou dotknutého vozidla na nehode. (
                  9
               ) Súd tiež vylúčil akúkoľvek opačnú argumentáciu v tejto súvislosti a uviedol, že používanie vozidla v určitom okamihu, či už ako dopravného prostriedku, alebo inak, nemôže účinne určiť povinnosť uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu. (
                  10
               )
         
      
            31.
         
         
            Tieto tvrdenia viedli Súdny dvor v bode 42 rozsudku Juliana k záveru, že „[v]zhľadom na vyššie uvedené sa treba domnievať, že vozidlo, ktoré je evidované, a nebolo teda riadne stiahnuté z prevádzky, a ktoré je spôsobilé byť uvedené do prevádzky, zodpovedá v zmysle článku 1 bodu 1 [smernice 72/166] pojmu „vozidlo“, a v dôsledku toho sa naň neprestane vzťahovať povinnosť poistenia uvedená v článku 3 ods. 1 tejto smernice z jediného dôvodu, že jeho majiteľ ho už nemá v úmysle riadiť, a odstaví ho na súkromnom pozemku“ (
                  11
               ).
         
      
            32.
         
         
            Rovnaké znenie sa následne opakuje v bode 52 a vo výroku rozsudku, kde sa vo všeobecnosti uvádza, že „uzavretie zmluvy o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla je povinné, pokiaľ je dotknuté vozidlo stále evidované v členskom štáte a je spôsobilé byť uvedené do prevádzky“ (
                  12
               ).
         
      
            33.
         
         
            V prejednávanej veci má vnútroštátny súd pochybnosti o tom, či možnosť prevádzky vozidla ako dopravného prostriedku predstavuje nevyhnutný prvok definície pojmu „vozidlo“ v zmysle článku 1 ods. 1 smernice. Inými slovami, je technický stav automobilu (ktorý predstavuje kovový šrot a je určený na zničenie), zatiaľ čo rovnaký automobil je stále legálne evidovaný ako automobil (formálne kroky na jeho stiahnutie z prevádzky ešte neboli podniknuté, vozidlo má tabuľku s evidenčným číslom), rozhodujúci na to, aby sa naň vzťahovala povinnosť poistenia?
         
      
            34.
         
         
            Vnútroštátny súd konštatuje, že ak by sa mal riadiť vyjadrením Súdneho dvora vo veci Juliana, bol by nútený vyhlásiť, že za okolností prejednávanej veci neexistovala povinnosť uzavrieť zmluvu o poistení zodpovednosti za škodu, pretože automobil bol z dôvodu zlého technického stavu objektívne nevhodný na použitie ako vozidlo. Vnútroštátny súd ďalej vyjadruje pochybnosti o tom, či by vnútroštátne pravidlá, najmä článok 23 ods. 1 zákona o poistení zodpovednosti za škodu, ktorý spája povinnosť držiteľov uzavrieť zmluvu o poistení zodpovednosti za škodu s akýmkoľvek motorovým vozidlom, ktoré majú v držbe, bez ohľadu na to, či je vozidlo spôsobilé na prevádzku, boli kompatibilné s právnymi predpismi Únie.
         
      
            35.
         
         
            Stručne povedané, obavy vnútroštátneho súdu sa týkajú použitia (spojky) „a“ medzi právnym stavom (platná evidencia) a technickým stavom (spôsobilosť na prevádzku) vozidla vo veci Juliana. Sú obe tieto podmienky kumulatívne v tom zmysle, že musia byť splnené súčasne, aby mohlo existovať „vozidlo“, na ktoré sa tak vzťahuje povinnosť poistenia podľa článku 3 smernice 2009/103?
         
      
            36.
         
         
            Všetci vedľajší účastníci konania, ktorí predložili písomné pripomienky (s výnimkou nemeckej vlády), sa zhodujú na tom, že v takom prípade, o aký ide v prejednávanej veci, existuje povinnosť poistenia, a to predovšetkým z dôvodu, že dotknuté vozidlo nebolo formálne stiahnuté z prevádzky. Nemecká vláda tvrdí, že aj keď článok 3 smernice 2009/103 neukladá žiadnu takúto povinnosť, nebráni tomu, aby členský štát prijal prísnejšie opatrenia, ako sú tie, ktoré v prejednávanej veci prijalo Poľsko. Podľa nemeckej vlády teda článok 3 smernice v žiadnom prípade nie je v rozpore s dotknutou vnútroštátnou právnou úpravou.
         
      
            37.
         
         
            Z dôvodov, ktoré som podrobne uviedol vo svojich návrhoch vo veci Juliana (
                  13
               ), v podstate súhlasím so žalovaným, poľskou vládou a Komisiou, že povinnosť poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla existuje, ak a kým je vozidlo buď oficiálne evidované (právny stav), alebo je objektívne spôsobilé na prevádzku a ako také sa používa (faktický stav). Z hľadiska logiky, cieľa a účelu smernice 2009/103 je medzi týmito dvoma stavmi disjunkcia „alebo“: to znamená, že aby nastúpil následok (povinnosť poistenia), stačí, aby bol splnená aspoň jedna podmienka.
         
      
            38.
         
         
            S cieľom vysvetliť, prečo si myslím, že je to tak, najskôr pripomeniem zásady, podľa ktorých sa riadi výklad povinnosti uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu podľa článku 3 smernice (2), a potom sa budem venovať jednotlivým situáciám, ktoré môžu nastať (3). Vzhľadom na navrhovanú odpoveď je možné osobitosti prejednávanej veci vyriešiť pomerne rýchlo (4).
         
      
      2. Hlavné zásady
   
   
            39.
         
         
            Po prvé ako správne zdôraznila nemecká vláda, je potrebné zdôrazniť, že článok 3 ani žiadne iné ustanovenie smernice 2009/103 v skutočnosti neboli navrhnuté tak, aby upravovali zodpovednosť v individuálnych prípadoch. Smernica stanovuje všeobecnú povinnosť
               poistenia. Jej poslaním nie je rozhodovať nepriamo prostredníctvom pojmu „vozidlo“ alebo „prevádzka vozidiel“ o zodpovednosti za nehodu v individuálnom prípade.
         
      
            40.
         
         
            Po druhé rozsah povinnosti poistenia a neurčité právne koncepty súvisiace s touto povinnosťou musia byť zakotvené do dvojitého cieľa, ktorý sleduje smernica 2009/103, t. j. zabezpečiť vysokú úroveň ochrany poškodených účastníkov nehôd spôsobených motorovými vozidlami a (prostredníctvom toho) podporu voľného pohybu v rámci Európskej únie.
         
      
            41.
         
         
            Súdny dvor pripomenul cieľ poskytovania vysokej úrovne ochrany poškodených účastníkov dopravných nehôd spôsobených motorovými vozidlami pri každom výklade smerníc. (
                  14
               ) Tento hlavný cieľ, ktorý si vyžaduje nepretržitú ochranu poškodených účastníkov dopravných nehôd spôsobených motorovými vozidlami, nepredstavuje iba cieľ sám osebe, ale je rovnako nevyhnutný na zabezpečenie voľného pohybu (osôb a tovaru), to znamená, že len v prípade, ak je zabezpečená dôkladná ochrana potenciálnych poškodených účastníkov dopravných nehôd spôsobených motorovými vozidlami prostredníctvom povinného poistenia, je možné od členských štátov podľa článku 4 smernice 2009/103 požadovať, aby upustili od vykonávania systematických kontrol poistenia zodpovednosti za škodu vozidiel, ktoré vstupujú na ich územie z iných členských štátov.
         
      
            42.
         
         
            Tento cieľ smeruje k rozsiahlemu výkladu rozsahu povinnosti uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu podľa článku 3 smernice. To je ďalej podporené nasledujúcimi dvoma medzisystémovými tvrdeniami.
         
      
            43.
         
         
            Po tretie existuje dôležitá súvislosť alebo skôr priama korelácia medzi rozsahom povinnosti poistiť vozidlá podľa článku 3 smernice 2009/103 a rozsahom povinnosti vnútroštátnych orgánov pre náhradu škody zaplatiť náhradu škody podľa článku 10 ods. 1 tejto smernice. Potenciálny rozsah intervencie orgánu pre náhradu škody podľa smernice má rovnaký rozsah ako existencia povinnosti poistenia. Pokiaľ členský štát z vlastnej vôle nerozšíri rozsah pôsobnosti národného fondu pre náhradu škody, je tento fond podľa smernice povinný zaplatiť iba škody spôsobené neidentifikovaným vozidlom alebo vozidlom, ktoré nemalo splnené povinné poistenie stanovené v článku 3.
         
      
            44.
         
         
            Táto súvislosť je rozhodujúca pre celú štruktúru a účel smernice: ak by podľa článku 3 tejto smernice neexistovala povinnosť poistenia, mohla by vzniknúť iba (nepoistená) osobná zodpovednosť páchateľa. Fond pre náhradu škody by tiež nemusel zasiahnuť, pretože poistná povinnosť podľa článku 3 tejto smernice bola v skutočnosti splnená (žiadna neexistovala). Pokiaľ teda neexistuje vôbec žiadna povinnosť poistenia, riziká v konečnom dôsledku úplne znáša poškodený účastník nehody. Táto situácia by určite nepredstavovala vysokú úroveň ochrany poškodených účastníkov nehôd spôsobených motorovými vozidlami. (
                  15
               )
         
      
            45.
         
         
            Po štvrté, aj keby to skutočne viedlo k pomerne širokému výkladu pojmu „vozidlo“ alebo jeho prevádzky, obavy týkajúce sa nebezpečného dosahu povinnosti poistenia nie sú na mieste.
         
      
            46.
         
         
            Na jednej strane existuje článok 5 smernice 2009/103. Podľa tohto ustanovenia majú členské štáty možnosť obmedziť rozsah povinného poistenia vylúčením vozidiel patriacich určitým fyzickým alebo právnickým osobám, verejným alebo súkromným; alebo určitých typov vozidiel; alebo určitých vozidiel, ktoré majú osobitnú poznávaciu značku. V takom prípade článok 5 smernice 2009/103 rovnako stanovuje, že ak členský štát koná odchýlne, musí označiť príslušný orgán alebo subjekt, alebo dokonca príslušný záručný fond, ktorý bude zodpovedný za odškodnenie obetí nehôd spôsobených vozidlami, na ktoré sa vzťahujú výnimky. Týmto spôsobom je opäť zabezpečené, že žiadne vozidlá nezostanú bez poistenia alebo kompenzačného systému. (
                  16
               )
         
      
            47.
         
         
            Na druhej strane, aj keď smernica kategoricky trvá na všeobecnom splnení povinnosti poistenia, nebráni primeranej flexibilite na strane systémov verejnej evidencie (dočasné alebo sezónne zrušenie alebo pozastavenie evidencie vozidiel jazdených iba počas určitých období) alebo rovnako na strane poistného priemyslu (diferencované poistné za vozidlá, ktoré jazdia len zriedka). Podstata ostáva rovnaká, t. j. diferencované riziká môžu mať za následok rozdielny druh poistenia, ale určite nevedú k úplnému vylúčeniu povinnosti poistenia. (
                  17
               )
         
      
            48.
         
         
            Po piate a nakoniec, všetky tieto úvahy podporujú široký výklad pojmu „prevádzka vozidiel“ a zodpovedajúci široký rozsah povinnosti poistiť takéto vozidlo podľa článku 3 smernice 2009/103. Pojem „vozidlo“ je skutočne nezávislý od spôsobu, akým sa predmetné vozidlo používa v danom okamihu. (
                  18
               ) Povinnosť uzavrieť poistenie podľa článku 3 smernice 2009/103 je objektívna a nezávislá od úmyslu vlastníka (v určitom okamihu). (
                  19
               ) Ako presne sa vozidlo použilo v danom okamihu, keď došlo k nehode, je otázkou (ex post) urovnania individuálnej zodpovednosti v každom z týchto jednotlivých prípadov, nie však (ex ante) definovania, či existovala, alebo neexistovala povinnosť uzavrieť poistenie na prvom mieste. Sú to odlišné otázky. (
                  20
               )
         
      
            49.
         
         
            Skutočnosť, či je vozidlo v danom okamihu reálne možné použiť alebo riadiť, je preto pri určení, či objektívne zodpovedá pojmu „vozidlo“, irelevantná. Za okolností, keď vozidlo vyžaduje podstatnú opravu, a preto nie je spôsobilé prevádzky, si toto vozidlo neprestáva zachovávať svoj objektívny štatút vozidla v zmysle článku 1 ods. 1 smernice 2009/103.
         
      
      3. Rozsah veci
         Juliana: „a“ či „alebo“?
   
   
            50.
         
         
            Práve z týchto dôvodov som vo veci Juliana navrhol Súdnemu dvoru, aby prijal značne široký rozsah povinnosti poistenia podľa smernice (smerníc), ktorý by súčasne podliehal primeranému stupňu kontinuity, predvídateľnosti a z toho vyplývajúcej právnej istoty.
         
      
            51.
         
         
            Konkrétne som navrhol, že najskôr je potrebné poistiť vozidlo, pokiaľ je a zostane evidované v členskom štáte a pokiaľ neboli prijaté žiadne oficiálne opatrenia na pozastavenie alebo ukončenie jeho evidencie. Formálny právny stav je teda v skutočnosti určujúci. (
                  21
               )
         
      
            52.
         
         
            Po druhé objektívny technický stav vozidla by prichádzal do úvahy iba v prípade vozidiel, ktoré sú vhodné a skutočne používané na pohyb po pevnine, ale nie sú evidované. V tejto súvislosti som poznamenal, že ani smernica 72/166, ani smernica 2009/103 nepodmieňuje pojem vozidlo alebo jeho prevádzku vnútroštátnou evidenciou. (
                  22
               ) Celková logika týchto nástrojov je v skutočnosti jednoduchšia: to, čo je objektívne vozidlom a čo sa ako také riadi a používa, môže spôsobiť škodu a malo by byť poistené. Kľúčovým hľadiskom zostáva vysoká úroveň ochrany poškodených účastníkov nehôd spôsobených motorovými vozidlami.
         
      
            53.
         
         
            Je teda zrejmé, že podľa smernice 2009/103 môže existovať povinnosť poistenia aj pre vozidlá, ktoré síce nie sú evidované, ale sú objektívne vozidlami, ktoré sa ako také používajú a môžu spôsobiť škodu. Avšak vzhľadom na skutkový scenár, ktorý bol k dispozícii vo veci Juliana, v ktorej bolo predmetné vozidlo aj evidované (právny stav) a aj pojazdné a v skutočnosti bolo riadené (mechanický stav), som prerušil ďalšie diskusie o možnom nesúlade medzi právnym a technickým stavom vozidla, pretože to v rámci prejednávanej veci nebolo potrebné. (
                  23
               )
         
      
            54.
         
         
            Avšak vzhľadom na zásady, z ktorých vychádza logika a systémy skorších smerníc a teraz smernice 2009/103, by sa rozsah poistnej povinnosti vždy kryl prinajmenšom
               s oficiálnou evidenciou vozidla v členskom štáte, to znamená formálnym osvedčením, že objekt je v skutočnosti vozidlo schválené na použitie na verejných komunikáciách. Ďalej som zámerne nevylúčil situácie, v ktorých vozidlo, ktoré z akýchkoľvek dôvodov nie je evidované, stále môže byť vozidlom v zmysle smernice 2009/103.
         
      
            55.
         
         
            V súlade s týmto chápaním rozsahu povinnosti poistenia by logický vzťah medzi právnym stavom a mechanickým stavom mal byť „alebo“ (disjunkcia). Podľa smernice existuje povinnosťou poistenia, ak i) vozidlo je evidované; alebo ii) je možné ho použiť ako vozidlo a v skutočnosti sa takto používa; alebo iii) auto je evidované a používa sa ako vozidlo. (
                  24
               )
         
      
            56.
         
         
            Je však pravda, že Súdny dvor sa vo svojom rozsudku opakovane priklonil iba k tretiemu scenáru s konjunkciou „a“ medzi týmito dvoma statusmi, ktoré, zdá sa, stanovujú kumulatívnu podmienku, následne reprodukovanú ako všeobecné pravidlo vo výroku rozsudku.
         
      
            57.
         
         
            Vzhľadom na to, že Súdny dvor výslovne súhlasil s niekoľkými mojimi kľúčovými tvrdeniami (
                  25
               ) tvoriacimi oporu odôvodnenia, bolo by skutočne prekvapujúce, keby vzhľadom na prijatý výsledok mal v úmysle formulovať povinnosť poistenia (všeobecne) takým mimoriadne reštriktívnym spôsobom. V tejto súvislosti možno konštatovať, že vyjadrenia uvedené v bodoch 42, 52 a vo výroku rozsudku vo veci Juliana, nie je možné chápať tak, že by Súdny dvor stanovil všeobecné kritérium pre existenciu povinnosti poistenia, ale skôr tak, že poskytol vecne vymedzenú a zúženú odpoveď na konkrétne skutkové okolnosti uvedené vnútroštátnym súdom.
         
      
            58.
         
         
            Pokiaľ ide o tieto skutkové okolnosti, v bodoch 25, 27 a 34 rozsudku Juliana sa konštatuje, že pochybnosti vnútroštátneho súdu vyplývajú zo skutočnosti, že vozidlo bolo odstavené na súkromnom majetku a používané bez vedomia alebo súhlasu jeho majiteľky.
         
      
            59.
         
         
            Keďže cieľom prvej prejudiciálnej otázky bolo určiť hranice povinnosti povinného poistenia, pokiaľ je dotknuté vozidlo na základe rozhodnutia jeho majiteľa, ktorý ho už nemá v úmysle riadiť, zaparkované na súkromnom pozemku, Súdny dvor objasnil, že táto povinnosť nesúvisí s používaním vozidla alebo s tým, či dané vozidlo spôsobilo škodu alebo nie. (
                  26
               )
         
      
            60.
         
         
            V tomto konkrétnom skutkovom kontexte Súdny dvor v bode 42 rozsudku Juliana konštatoval, že na vozidlo, ktoré je evidované, a nebolo teda riadne stiahnuté z prevádzky, a ktoré je spôsobilé byť uvedené do prevádzky, [sa] neprestane vzťahovať povinnosť poistenia.
         
      
            61.
         
         
            Z tohto hľadiska obidve tieto tvrdenia týkajúce sa právneho stavu a mechanického stavu vozidla nemali zrejme za cieľ stanoviť dve kumulatívne podmienky, ale skôr iba odzrkadľovali skutkovú situáciu v spore vo veci samej.
         
      
            62.
         
         
            Súdny dvor musí v konečnom dôsledku objasniť, či je toto chápanie správne. Pridal by som však niekoľko ďalších tvrdení, prečo, ak by mala existovať akákoľvek logická súvislosť medzi právnym stavom a mechanickým stavom vozidla na účely trvania poistnej povinnosti podľa článku 3 smernice 2009/103, malo by to byť skôr „alebo“ a nie „a“.
         
      
            63.
         
         
            Ako správne uvádza vnútroštátny súd, skutkové okolnosti sporu vo veci samej sa líšia od skutkových okolností, ktoré viedli k rozsudku Juliana. Je splnená iba jedna z podmienok uvedených Súdnym dvorom, t. j. prvá právna alebo administratívna podmienka týkajúca sa evidencie vozidla.
         
      
            64.
         
         
            Vo všeobecnosti by teda dva prvky uvedené v rozsudku Juliana, právny stav a mechanický stav vozidla, mohli viesť k štyrom odlišným scenárom: i) vozidlo, ktoré je evidované a je spôsobilé byť uvedené do prevádzky; ii) vozidlo, ktoré je evidované, a nie je spôsobilé byť uvedené do prevádzky; iii) vozidlo, ktoré nie je evidované, ale je spôsobilé byť uvedené do prevádzky, a iv) vozidlo, ktoré nie je ani evidované, ani spôsobilé byť uvedené do prevádzky.
         
      
            65.
         
         
            V súlade s rozsudkom Súdneho dvora vo veci Juliana je zrejmé, že povinnosť poistiť vozidlo existuje podľa prvého scenára bez ohľadu na úmysel majiteľa alebo na to, či je dané vozidlo odstavené na súkromnom pozemku, alebo akékoľvek iné skutkové variácie. Subjektívny zámer majiteľa dokonale spôsobilého vozidla je irelevantný, pokiaľ nie je doplnený o formálne kroky.
         
      
            66.
         
         
            Rovnako podľa štvrtého scenára, keď nie je splnená žiadna z dvoch podmienok, pretože vozidlo nie je ani evidované, ani spôsobilé byť uvedené do prevádzky, je rovnako zrejmé, že povinnosť poistenia neexistuje. Ak nie je vozidlo, nie je čo poistiť.
         
      
            67.
         
         
            Ako však zdôrazňuje vnútroštátny súd, nie je jasné, či existuje povinnosť poistiť vozidlo, ak sa vlastník vozidla nachádza v druhom alebo treťom scenári, v ktorom je splnená iba jedna z týchto dvoch podmienok.
         
      
            68.
         
         
            Podľa môjho názoru musí byť odpoveď v obidvoch scenároch kladná.
         
      
            69.
         
         
            Pokiaľ ide o tretí scenár, určite môžu existovať vozidlá (dopravné prostriedky spĺňajúce všetky podmienky, ktoré objektívne tvoria vozidlo), ktoré nie sú evidované. Zásadným problémom je otázka, prečo nie sú poistené. Možno trochu prekvapivo prípady, keď jazdia vozidlá, ktoré nie sú poistené v rozpore s vnútroštátnymi predpismi, sú menej štrukturálnym problémom z hľadiska ochrany poškodených účastníkov. Ak jazdia v rozpore s vnútroštátnymi predpismi o poistení automobilov, je to nezákonné. Napriek tomu sa stále použije bezpečnostná sieť fondu pre náhradu škody, pretože každú spôsobenú škodu spôsobí „vozidlo, ktoré nemalo splnené povinné poistenie stanovené v článku 3“ v zmysle článku 10 ods. 1 smernice 2009/103.
         
      
            70.
         
         
            Skutočným štrukturálnym problémom z hľadiska smernice sú automobily, ktoré by mohli potenciálne zákonne jazdiť podľa vnútroštátneho práva bez povinnosti poistenia. Takto by úzka definícia rozsahu povinnosti poistenia podľa článku 3 mala priamy dopad na článok 10 ods. 1 smernice 2009/103, ktorý by umožňoval zákonnú prevádzku automobilov, ktoré nie sú poistené a pri ktorých nie je ani fond pre náhradu škody povinný zasiahnuť a poskytnúť záchrannú sieť.
         
      
            71.
         
         
            Z tohto dôvodu samotná objektívna existencia vozidla spojená s jeho skutočným používaním musí byť spôsobilý vyvolať povinnosť poistenia podľa článku 3 smernice 2009/103, a to najneskôr v okamihu, keď sa takéto vozidlo začne ako také používať v zmysle článku 1 ods. 1 smernice 2009/103. Ak si teda doma zostavím „Batmobile“ so všetkými technickými vlastnosťami vozidla a potom namiesto toho, aby som ho obdivoval v obývacej izbe na ňom jazdím, povinnosť poistenia začína objektívne od jeho prvého použitia ako vozidla, aj keby som ho formálne neevidoval.
         
      
            72.
         
         
            Je však skutočne opodstatnené predpokladať, že spúšťacím bodom v tomto konkrétnom scenári je najneskôr prvé použitie zariadenia ako vozidla, nie nevyhnutne jeho samotná konštrukcia (a skutočnosť, že by sa na ňom mohlo potenciálne jazdiť). Ak teda „Batmobile“, ktorý som postavil (alebo pre realistickejší príklad možno veterán, ktorý som zrenovoval), bude navždy len v mojej obývacej izbe (alebo skôr v mojej garáži), bez toho, aby sa na ňom niekedy jazdilo (čo znamená, aby bol prevádzkovaný ako vozidlo), potom nemôže nikoho ako vozidlo ohroziť. V okamihu, keď sa začne na vozidle jazdiť, a teda bude prevádzkované ako vozidlo, musí byť poistené podľa článku 3 smernice 2009/103. (
                  27
               )
         
      
            73.
         
         
            Nakoniec je tu druhý scenár, ktorý je v prejednávanej veci osobitne relevantný: vozidlo zostáva evidované, ale nie je spôsobilé byť uvedené do prevádzky z dôvodu svojho zlého technického stavu. Podľa môjho názoru aj v takom prípade zostáva povinnosť poistenia v platnosti, pokiaľ je zachovaná táto evidencia. Inými slovami, iba v prípade, že dôjde k oficiálnemu odhláseniu vozidla z evidencie (alebo k pozastaveniu evidencie, prípadne k akémukoľvek inému oficiálnemu a formálnemu postupu, ktorý na tento účel existuje na vnútroštátnej úrovni), prestane existovať aj povinnosť poistenia.
         
      
            74.
         
         
            To musí platiť najmenej z troch ďalších dôvodov.
         
      
            75.
         
         
            Po prvé požiadavka prijatia vhodných formálnych a oficiálnych krokov na stiahnutie vozidla z prevádzky alebo aspoň pozastavenie prevádzky vozidla je zásadná pre právnu istotu. Môže nastať niekoľko situácií, v ktorých môže byť vozidlo dočasne, alebo dokonca na dlhšie obdobie nefunkčné alebo jednoducho nepoužívané. (
                  28
               ) Znamenalo by každé z týchto období, že by sa povinnosť poistenia prerušila? Menil by sa skutočný status vozidla – podľa toho, či by patrilo pod definíciu vozidla alebo nie – jednoducho iba z dôvodu, že sa jeho vlastník neobťažoval s jeho opravou? Mohli by potom jednotlivci dokonca požadovať zľavu alebo odpustenie časti poistného za časové obdobie, kedy bolo ich auto v skutočnosti rozbité?
         
      
            76.
         
         
            Po druhé je tu prvok dôkazov a dokazovania. Kto by musel osvedčiť, že auto je v skutočnosti v takom mechanickom stave, že nie je možné na ňom jazdiť? Ako by sa to robilo? Prostredníctvom môjho čestného vyhlásenia alebo by sa vyžadoval list od môjho mechanika? Alebo by stačilo čestné vyhlásenie môjho suseda, v ktorom by prisahal, že auto stojí na mojom dvore, a nemá kolesá? Ak vynecháme všetky praktické problémy a zložitosť týchto dôkazov a dokazovania, kľúčovým faktom zostáva, že by boli úplne zbytočné. Prečo by bolo potrebné vôbec pristúpiť k takýmto úvahám, ak jediné, čo je potrebné urobiť, je to, aby vlastník vozidla uviedol do súladu právny stav vozidla s jeho údajným mechanickým stavom a následne odhlásil vozidlo z evidencie alebo na tento účel podnikol akékoľvek ďalšie príslušné administratívne kroky podľa vnútroštátneho práva, či už dočasne, alebo natrvalo?
         
      
            77.
         
         
            Po tretie a nakoniec, v tomto kontexte takto koncipovaná povinnosť rovnako poskytuje správne podnety. Nepriamo robí nátlak prostredníctvom pretrvávajúcej povinnosti platiť poistenie, pokiaľ nebudú podniknuté žiadne oficiálne kroky, na vlastníkov automobilov, aby sa o svoj majetok starali náležitým spôsobom. Samozrejme, je výlučne na rozhodnutí vlastníka, či si nechá opraviť pokazené auto, predá ho v aktuálnom stave, predá ho ako kovový šrot, pretože je neopraviteľné, alebo ho zatiaľ nechá postavené na ulici alebo na dvore. Ak by však ktorákoľvek z týchto možností viedla k ukončeniu „oficiálneho života“ vozidla, mala by byť na plecia majiteľa uložená povinnosť vykonať vyradenie z oficiálnej evidencie, napríklad odovzdaním evidenčných čísel alebo získaním akejkoľvek vhodnej formy verejného osvedčenia, hoci aj dočasného, ktoré potvrdzuje, že vozidlo bolo vyradené z prevádzky.
         
      
            78.
         
         
            Vlastník vozidla by tak prirodzene prešiel z druhého scenára do vyššie uvedeného štvrtého scenára, v ktorom by zanikla povinnosť poistiť príslušné vozidlo. V opačnom prípade musí byť poistná povinnosť zachovaná.
         
      
      4. Uplatnenie v prejednávanej veci
   
   
            79.
         
         
            Druhý vyššie uvedený scenár poskytuje jasnú odpoveď na otázku vnútroštátneho súdu. Podľa môjho názoru nie sú pochybnosti o tom, že povinnosť poistenia môže pretrvávať, pokiaľ žalobca neprijal žiadne opatrenia na formálne osvedčenie technického stavu predmetného vozidla, ktoré by ho znefunkčnilo oficiálnym vyradením z evidencie, alebo podniknutím ďalších vhodných krokov na vyradenie vozidla z prevádzky podľa vnútroštátnych právnych predpisov.
         
      
            80.
         
         
            Okrem tohto všeobecného tvrdenia týkajúceho sa rozsahu poistnej povinnosti podľa článku 3 smernice 2009/103, konkrétne ukončenia tejto povinnosti, si nemyslím, že by Súdny dvor mohol byť vnútroštátnemu súdu viac nápomocný.
         
      
            81.
         
         
            Po prvé všetky konkrétne skutkové okolnosti, ktoré uviedol vnútroštátny súd vo svojom návrhu na začatie prejudiciálneho konania a vo svojej prvej otázke (vozidlo nadobudnuté okresom na základe rozhodnutia súdu; umiestnené na súkromnom pozemku, a to na stráženom parkovisku mimo verejných komunikácii; rozhodnutie vlastníka dať vozidlo zošrotovať) sú užitočné pri stanovení a objasnení situácie vo veci samej. Nie sú však relevantné na účel sporného výkladu práva Únie.
         
      
            82.
         
         
            Smernica 2009/103, a najmä jej článok 3 vyžaduje, aby členské štáty vytvorili komplexný a spoľahlivý rámec povinného poistenia vozidiel s cieľom zabezpečiť súvislú záchrannú sieť pre potenciálnych poškodených účastníkov nehôd spôsobených motorovými vozidlami. Za predpokladu, že je splnený hlavný cieľ, a nie je štrukturálne možné, aby sa vozidlá zákonne pohybovali v členskom štáte, v ktorom nie sú povinne poistené, a nebol by tak naplnený článok 3 ani článok 10 ods. 1 smernice 2009/103, existuje prirodzený priestor na diferencované riešenia vo všetkých členských štátoch. Z toho vyplýva určitá prípustná rozmanitosť, pokiaľ ide o individuálne výsledky fakticky odlišných, ale dokonca aj fakticky podobných prípadov.
         
      
            83.
         
         
            Po druhé v rámci tohto prípustného stupňa rozmanitosti prístupov a riešení môžu vždy existovať mimoriadne prípady. To sa zdá byť čiastočne pravdivé v prejednávanej veci, v ktorej predmetný Renault Clio 1,5 DCI nemohol byť fakticky podľa vnútroštátneho práva poistený žalobcom skôr, ako žalobca získal formálny dôkaz, že sa stal jeho vlastníkom a že tento formálny dôkaz bol v skutočnosti oneskorený zjavne v dôsledku nečinnosti niekoho iného. Na základe týchto okolností a s prihliadnutím na skutočnosť, že auto bolo na stráženom dvore, a aj tak bolo nepojazdné, sa v tomto konkrétnom prípade skutočne môže javiť ako zvláštne požadovať zaplatenie nezaplateného poistného.
         
      
            84.
         
         
            V každom prípade, či už je to zvláštne, alebo nie, nie je úlohou Súdneho dvora urovnávať jednotlivé poistné udalosti na vnútroštátnej úrovni. Podľa článku 267 ZFEÚ môže byť Súdny dvor vyzvaný k výkladu ktoréhokoľvek aktu práva Únie. Uplatňovanie práva Únie na reálne prípady, tým skôr uplatňovanie vnútroštátnych právnych predpisov prijatých v rámci diskrečnej právomoci členských štátov pri implementovaní právneho rámca Únie však patrí k úlohám zvereným vnútroštátnym súdom.
         
      
            85.
         
         
            V rámci tohto rozdelenia úloh prináleží Súdnemu dvoru, aby objasnil celkový rámec článku 3 smernice 2009/103 a ozrejmil, aký je presný vecný a časový rozsah povinnosti uzavrieť poistenie zodpovednosti za škodu podľa tohto ustanovenia, umiestneného a vykladaného v celkovom kontexte tejto smernice. Po vykonaní tejto interpretačnej úlohy, ktorá je spojená v prípade nevyhnutnosti s doplnením o niektoré poznatky umožňujúce posúdiť (ne)zlučiteľnosť vnútroštátnych predpisov transponujúcich túto povinnosť, uplatňovanie týchto pravidiel na jednotlivé prípady a urovnanie týchto prípadov je úlohou vnútroštátneho súdu.
         
      
            86.
         
         
            Po poskytnutí výkladu článku 3 smernice 2009/103, na základe ktorého by sa ukázalo, že vo vnútroštátnej právnej úprave uplatniteľnej v prejednávanej veci nie je nič neprimerané, nie je podľa môjho názoru, otvorene povedané, starosťou tohto súdu zaujímať sa o to, kto nakoniec zaplatí poistenie za Renault Clio 1,5 DCI za obdobie od 7. februára 2018 do 22. apríla 2018, keď sa na základe súdneho rozhodnutia stal Powiat Ostrowski (okres Ostrów) vlastníkom tohto vozidla, ktoré však bolo nepojazdné a bolo odstavené na súkromnom majetku, a to na stráženom parkovisku mimo verejných komunikácií, a jeho majiteľ sa ho rozhodol nechať zlikvidovať.
         
      
      V. Návrh
   
   
            87.
         
         
            Navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na prejudiciálne otázky, ktoré položil Sąd Rejonowy w Ostrowie Wielkopolskim (Okresný súd Ostrów Wielkopolski, Poľsko), takto:
            
                     –
                  
                  
                     Článok 3 smernice Európskeho parlamentu a Rady 2009/103/ES zo 16. septembra 2009 o poistení zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel a o kontrole plnenia povinnosti poistenia tejto zodpovednosti sa má vykladať v tom zmysle, že uzavretie poistnej zmluvy o občianskoprávnej zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorového vozidla je povinné za okolností, keď je vozidlo oficiálne evidované, alebo je používané ako vozidlo.
                  
               
      (
         1
      )	Jazyk prednesu: angličtina.
   (
         2
      )	Ú. v. EÚ L 263, 2009, s. 11.
   (
         3
      )	Rozsudok zo 4. septembra 2018 (C‑80/17, EU:C:2018:661, bod 42, opakovaný podobne v bode 52, ako aj vo výroku rozsudku). Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
   (
         4
      )	Pozri najmä nedávne rozsudky z 15. novembra 2018, BTA Baltic Insurance Company (C‑648/17, EU:C:2018:917), a z 20. júna 2019, Línea Directa Aseguradora (C‑100/18, EU:C:2019:517). Pozri tiež uznesenie z 11. decembra 2019, Bueno Ruiz a Zurich Insurance (C‑431/18, neuverejnený, EU:C:2019:1082).
   (
         5
      )	Smernica Rady z 24. apríla 1972 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú motorovými vozidlami a kontroly plnenia povinnosti poistenia tejto zodpovednosti (Ú. v. ES L 103, 1972, s. 1; Mim. vyd. 06/001, s. 10) v znení smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/14/ES z 11. mája 2005 (Ú. v. EÚ L 149, 2005, s. 14), kodifikovaná smernicou 2009/103.
   (
         6
      )	Druhá smernica Rady z 30. decembra 1983 o aproximácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel (Ú. v. ES L 8, 1984, s. 17; Mim. vyd. 06/007, s. 3), zmenená a doplnená smernicou 2005/14.
   (
         7
      )	Pozri tiež tabuľku zhody v prílohe II k smernici 2009/103.
   (
         8
      )	Rozsudok zo 4. septembra 2018, Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:661, bod 39).
   (
         9
      )	Tamže, bod 40.
   (
         10
      )	Tamže, bod 41.
   (
         11
      )	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
   (
         12
      )	Kurzívou zvýraznil generálny advokát.
   (
         13
      )	(C‑80/17, EU:C:2018:290, body 93 až 110).
   (
         14
      )	Pozri najmä rozsudok zo 4. septembra 2018, Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:661, bod 47), ako aj naposledy uznesenie z 11. decembra 2019, Bueno Ruiz a Zurich Insurance (C‑431/18, neuverejnené, EU:C:2019:1082, body 33 a 34).
   (
         15
      )	Podrobnejšie pozri návrhy, ktoré som predniesol vo veci Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:290, body 31 až 36).
   (
         16
      )	Návrhy, ktoré som predniesol vo veci Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:290, bod 107).
   (
         17
      )	Návrhy, ktoré som predniesol vo veci Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:290, body 88 až 89 a 100).
   (
         18
      )	Rozsudok zo 4. septembra 2018, Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:661, bod 38 a citovaná judikatúra). V rovnakom zmysle pozri rozsudky zo 4. septembra 2014, Vnuk (C‑162/13, EU:C:2014:2146, bod 33), a z 28. novembra 2017, Rodrigues de Andrade (C‑514/16, EU:C:2017:908, bod 11).
   (
         19
      )	Rozsudok zo 4. septembra 2018, Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:661, bod 39).
   (
         20
      )	Na ilustráciu: ak Hulk chytí auto zaparkované na ulici v (európskom) meste s cieľom zahnať inváziu mimozemšťanov, a keďže je Hulk, spôsobí škody nielen mimozemšťanom, ale aj na inom majetku na tejto ulici používaním automobilu ako zbrane, je možné predpokladať, že toto vozidlo, ktoré tam jeho vlastník len na pár hodín zaparkoval, zatiaľ čo pracoval v neďalekej budove, bolo vozidlom, na ktoré sa (stále) vzťahuje povinnosť poistenia. Skutočnosť, že v rukách Hulka a v tom konkrétnom okamihu by táto konkrétna „prevádzka vozidla“ len ťažko predstavovala „akékoľvek používanie vozidla, ktoré je v súlade s jeho obvyklou funkciou“, to znamená ako „dopravného prostriedku“, je určite relevantná na určenie zodpovednosti za škodu spôsobenú v konkrétnom prípade, pričom je logicky vylúčené, aby sa požadovala náhrada škody z poistenia zodpovednosti za škodu spôsobenú prevádzkou motorových vozidiel, ale nie je relevantná z dôvodu trvajúcej existencie povinnosti uzavrieť poistenie občianskoprávnej zodpovednosti za škodu podľa článku 3 smernice 2009/103.
   (
         21
      )	Návrhy, ktoré som predniesol vo veci Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:290, bod 95).
   (
         22
      )	Návrhy, ktoré som predniesol vo veci Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:290, bod 99).
   (
         23
      )	Návrhy, ktoré som predniesol vo veci Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:290, body 103 až 110).
   (
         24
      )	Samozrejme, že tieto kategórie a diskusia, ktorá nasleduje v týchto návrhoch, sú primárne relevantné pre vnútroštátne systémy, ktoré ukladajú povinnosť poistiť vozidlo vlastníkovi vozidla, čo, ako to chápem, je prípad Poľska. Posúdenie by bolo trochu odlišné (pokiaľ ide o jeho formulovanie, nie však o princíp) v prípade systémov, ktoré ukladajú užívateľom/vodičom povinnosť uzavrieť poistenie podľa článku 3 smernice 2009/103 – pozri ďalej moje návrhy vo veci Juliana (C ‑80/17, EU:C:2018:290, body 25 až 27).
   (
         25
      )	Rozsudok zo 4. septembra 2018, Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:661, body 39 a 46).
   (
         26
      )	Pozri rozsudok zo 4. septembra 2018, Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:661, body 40 a 41).
   (
         27
      )	Aj keď je prirodzene možné určiť diferencované poistné povinnosti pre tieto konkrétne typy vozidiel vo vnútroštátnom práve (pozri bod 47 vyššie).
   (
         28
      )	Pre ďalšie objasnenie pozri situácie uvedené v bodoch 77 a 78 návrhov, ktoré som predniesol vo veci Juliana (C‑80/17, EU:C:2018:290).