CELEX: 32003R1905
Language: hr
Date: 2003-10-27 00:00:00
Title: Uredba Vijeća (EZ) br. 1905/2003 od 27. listopada 2003. o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz furfuril-alkohola podrijetlom iz Narodne Republike Kine

11/Sv. 132
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               45
            
         32003R1905
   
               L 283/1
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         UREDBA VIJEĆA (EZ) br. 1905/2003
   od 27. listopada 2003.
   o uvođenju konačne antidampinške pristojbe i konačnoj naplati privremene pristojbe uvedene na uvoz furfuril-alkohola podrijetlom iz Narodne Republike Kine
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o osnivanju Europske Zajednice,
   uzimajući u obzir Uredbu vijeća (EZ) br. 384/96 od 22. prosinca 1995. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske Zajednice (1) (Osnovna uredba), a posebno njezin članak 9.,
   uzimajući u obzir prijedlog koji je podnijela Komisija nakon savjetovanja sa Savjetodavnim odborom,
   budući da:
   A.   POSTUPAK
   
   1.   Privremene mjere
   
   
               (1)
            
            
               Komisija je, sukladno Uredbi (EZ) br. 781/2003 (2) (Privremena uredba) uvela privremene antidampinške pristojbe na uvoz furfuril-alkohola (FA) podrijetlom iz Narodne Republike Kine (Kina), izraženu kao iznos specifične pristojbe u rasponu od 21 do 181 EUR po toni, prema odgovarajućim stopama štete.
            
         2.   Naknadni postupak
   
   
               (2)
            
            
               Nakon uvođenja privremenih antidampinških mjera, strankama su objavljene činjenice i razmatranja na kojima se temeljila Privremena uredba. Neke su stranke podnijele primjedbe u pisanom obliku. Sve zainteresirane stranke, koje su to zatražile, dobile su priliku da ih sasluša Komisija. Sve su stranke bile obaviještene o važnim činjenicama i razmatranjima na temelju kojih se namjeravalo preporučiti uvođenje konačnih antidampinških pristojbi i konačna naplata iznosa u obliku privremenih pristojbi. Stranke su također dobile rok za iznošenje prigovora nakon ove objave.
            
         
               (3)
            
            
               Usmeni i pisane komentari zainteresiranih stranaka razmotreni su, i gdje je bilo primjereno, uzeti u obzir kod konačnih nalaza.
            
         
               (4)
            
            
               Komisija je nastavila prikupljati sve podatke koje je smatrala potrebnima za svrhu konačnih nalaza. Osim posjeta radi provjere obavljenih u prostorijama trgovačkih društava spomenutih u uvodnoj izjavi 10. i 11. Privremene uredbe, trebalo bi istaknuti da je nakon uvođenja privremenih mjera obavljen terenski posjet u prostorijama sljedećeg korisnika Zajednice:
               
                           —
                        
                        
                           Bakelite AG, Iserlohn-Lethmate, Njemačka.
                        
                     
         B.   DOTIČNI PROIZVOD I ISTOVJETAN PROIZVOD
   
   
               (5)
            
            
               Budući da nisu primljeni nikakvi komentari u vezi s dotičnim i istovjetnim proizvodom, sadržaj i privremeni potvrđuju se zaključci uvodne izjave 12. do 17. Privremene uredbe.
            
         C.   DAMPING
   
   1.   Primjena tretmana tržišnog gospodarstva (MET)
   
   
               (6)
            
            
               Nikakvi dodatni dokazi nisu dostavljeni u vezi s odlukom da se za četiri kineska izvoznika koja su surađivala ne odobri primjena tretmana tržišnog gospodarstva. Nalazi navedeni u uvodnoj izjavi 20. Privremene uredbe stoga se potvrđuju.
            
         2.   Individualni tretman (IT)
   
   
               (7)
            
            
               U Privremenoj uredbi, individualni tretman odobren je trima proizvođačima koja su surađivala te odbijen jednom proizvođaču. Razlozi odobravanja, odnosno neodobravanja IT-a odrazili su uvjete navedene u članku 9. stavku 5. Osnovne uredbe. Industrija Komisije (IK) ispitala je može li se Komisija osloniti na ovaj članak jer je on stupio na snagu tek nakon pokretanja trenutačnog postupka.
            
         
               (8)
            
            
               Utvrđivanje pitanja IT-a temeljilo se na kriterijima koji su se primjenjivali kada je postupak pokrenut. Ti kriteriji jednaki su onima navedenima u članku 9. stavku 5. Osnovne uredbe te se upotrebljavaju već niz godina. Stoga oslanjanje Privremene uredbe na članak 9. stavak 5. Osnovne uredbe podržava dugotrajnu praksu.
            
         
               (9)
            
            
               Komisija je u svojoj privremenoj odluci odbila IT jednom kineskom proizvođaču izvozniku koji je surađivao, Henan Huilong Chemical Industry Co. Ltd. (Huilong), koji je djelovao i kao proizvođač i kao trgovac FA, na temelju činjenice da nije bilo moguće utvrditi razinu državne interferencije u poslovanje Huilonga. Ipak je u uvodnoj izjavi 29. Privremene uredbe predviđeno da će se to pitanje dodatno razmotriti u zaključnoj fazi postupka.
            
         
               (10)
            
            
               Dotični proizvođač tvrdio je kako je privremena odluka bila neispravna te da bi mu se uistinu trebao odobriti IT. U prilog tome, trgovačko društvo ističe kako nije bilo nikakvih dokaza o neposrednoj interferenciji države u samo trgovačko društvo te da je prodana količina FA predstavljala manje od 5 % njegove proizvodnje u razdoblju ispitnog postupka. Osim toga, nešto prodanog proizvoda kupljeno je od drugog izvoznika koji je surađivao i kojemu je već odobren IT.
            
         
               (11)
            
            
               Nakon uvođenja privremenih mjera, nisu otkriveni nikakvi dodatni podaci o državnoj interferenciji u poslovanje Huilonga. Huilong je pristao na obustavljanje trgovinske djelatnost u vezi s FA ako bi mu bio odobren IT.
            
         
               (12)
            
            
               U skladu s tim zaključeno je kako razina državne interferencije u poslovanje Huilonga, ako postoji, ne može biti značajna, i nikako ne bi bila takva da omogući izbjegavanje mjera. Temeljem toga, odlučeno je da se privremena odluka revidira te da se Huilongu odobri IT.
            
         3.   Analogna zemlja
   
   
               (13)
            
            
               Proizvođači izvoznici dali su primjedbu na izbor Sjedinjenih Američkih Država za analognu zemlju, te su nastavili tvrditi kako bi Tajland predstavljao bolju alternativu. Ta tvrdnja temelji se na sljedećem: i. troškovi proizvodnje niži su na Tajlandu; ii. Tajland je glavni izvor FA-a koji se uvozi u EU; te iii. podnositelji pritužbe slažu se da ne postoje dokazi o uvozu iz Tajlanda po dampinškim cijenama.
            
         
               (14)
            
            
               Kao što je istaknuto u uvodnoj izjavi 33. Privremene uredbe, samo je jedan proizvođač u Sjedinjenim Američkim Državama bio spreman surađivati u ispitnom postupku. Osim toga, privremeno je ustanovljeno kako su Sjedinjene Američke Države ispunile potrebne uvjete za primjerenu analognu zemlju.
            
         
               (15)
            
            
               Nema pokazatelja prema kojima bi Tajland ili Južna Afrika bili bolja alternativa za analognu zemlju. Proizvođači izvoznici nisu podnijeli nikakve dokaze o troškovima proizvodnje FA-a na Tajlandu ili u Južnoj Africi, osim ekstrapolacije iz izvoznih cijena navedene u pritužbi i na Eurostatu. Osim toga, tajlandski je proizvođač odbio surađivati u postupku. Prema tome, smatralo se kako, zbog nedostatka pouzdanih i provjerljivih dokaza na kojima bi se temeljili nalazi, ove zemlje nije moguće upotrijebiti za izračun uobičajene vrijednosti.
            
         
               (16)
            
            
               U skladu s tim i u nedostatku novih dokaza koji bi dokazali suprotno, potvrđuje se privremeni zaključak donesen u uvodnoj izjavi 33. Privremene uredbe.
            
         4.   Damping
   
   4.1.   Uobičajena vrijednost
   
   
               (17)
            
            
               Proizvođači izvoznici tvrdili su kako je uobičajena vrijednost previsoka kako bi se smatrala razumnom. U prilog toj tvrdnji ističu niže cijene FA na Tajlandu, koje navodno nisu dampinške, kao i nižu uobičajenu vrijednost koju su podnositelji pritužbe predstavili prije pokretanja postupka.
            
         
               (18)
            
            
               U tom pogledu trebalo bi napomenuti da je uobičajena vrijednost ustanovljena u skladu s člankom 2. stavkom 7. točkom (a) Osnovne uredbe, i to na temelju podataka dobivenih u analognoj zemlji, tj. Sjedinjenim Američkim Državama. Dalje je potvrđeno da je izračunana uobičajena vrijednost izračunana na temelju stvarnih cijena i troškova uredno provjerenih tijekom terenskog ispitnog postupka u prostorijama proizvođača FA u Sjedinjenim Američkim Državama koji je surađivao.
            
         
               (19)
            
            
               Stoga se smatra da u nedostatku provjerenih podataka u vezi s Južnom Afrikom i Tajlandom, podaci proizvođača FA u Sjedinjenim Američkim Državama predstavljaju najbolje dostupne podatke za izračun uobičajene vrijednosti. Time se potvrđuju nalazi uvodne izjave 34. Privremene uredbe.
            
         4.2.   Izvozna cijena
   
   
               (20)
            
            
               Izvozne cijene bile su malo prilagođene slijedom primjedbi, potkrijepljenih dokazima, na korištene troškove prijevoza.
            
         
               (21)
            
            
               Proizvođači izvoznici su također dali primjedbe na metodologiju korištenu za izračun izvozne cijene za trgovačka društva koja nisu surađivala, kao što je istaknuto u uvodnoj izjavi 36. Privremene uredbe.
            
         
               (22)
            
            
               S tim u vezi, trebalo bi se prisjetiti kako je stupanj suradnje u ovom slučaju bio nizak, te da su izvozne cijene stoga morale biti temeljene na činjenicama dostupnim u skladu s člankom 18. stavkom 1. Osnovne uredbe. Za Privremenu uredbu upotrijebljene su cijene i obujam proizvođača koji je surađivao i kojemu nije bio odobren IT, tj. Huilonga.
            
         
               (23)
            
            
               Tom proizvođaču sada je odobren IT te mu je izračunana vlastita dampinška marža na temelju njegove vlastite prodaje Europskoj uniji tijekom ispitnog postupka. S obzirom na to, vrijednost izvoza za trgovačka društva koja nisu surađivala trebalo je ponovno izračunati. Taj se novi izračun temelji na reprezentativnom obujmu koji su četiri izvoznika koji su surađivali prodali u EU. Da bi se osigurala pouzdanost korištenih transakcija, upotrijebljen je uzorak od 25 % obujma. Uzorak je obuhvatio one račune četiriju proizvođača koja su surađivala s najnižim prosječnim cijenama transakcije. Smatralo se prikladnim upotrijebiti najniže cijene transakcija, budući da nije bilo razloga sumnjati da bi se prodaja trgovačkih društava koja nisu surađivala odvijala po cijenama višima od cijena proizvođača koji su surađivali. Tako izračunana prosječna cijena tada je upotrijebljena za određivanje preostalih dampinških marži i marži štete.
            
         4.3.   Usporedba
   
   
               (24)
            
            
               U nedostatku komentara, potvrđuje se privremeni zaključak iz uvodne izjave 17. Privremene uredbe.
            
         4.4.   Dampinška marža
   
   
               (25)
            
            
               Dampinške marže, revidirane u smislu gore istaknutih pitanja, sada iznose (izraženo u postotcima uvozne cijene CIF na granici Zajednice):
               
                           
                              Trgovačko društvo
                           
                        
                        
                           
                              Marža
                           
                        
                     
                           Gaoping
                        
                        
                           93 %
                        
                     
                           Huilong
                        
                        
                           90 %
                        
                     
                           Linzi
                        
                        
                           78 %
                        
                     
                           Zchucheng
                        
                        
                           80 %
                        
                     
                           Sva ostala
                        
                        
                           112 %
                        
                     
         D.   INDUSTRIJA ZAJEDNICE
   
   
               (26)
            
            
               Četiri izvoznika koja su surađivala tvrdila su da Transfurans Chemicals BVBA (TFC) iz Belgije i International Furan Chemicals BV iz Nizozemske (IFC) ne čine „industriju Zajednice” u smislu članka 5. stavka 4. i članka 4. stavka 1. Osnovne uredbe, jer su ta trgovačka društva veoma mala s obzirom na broj zaposlenika te su u vlasništvu privatnog trgovačkog društva iz Dominikanske Republike, Central Romana Corporation (CRC).
            
         
               (27)
            
            
               Ovi argumenti nisu mogli biti prihvaćeni. Kao prvo, mala i srednja trgovačka društva imaju, naravno, pravo podnijeti pritužbu te mogu činiti industriju Zajednice u okviru članka 5. stavka 4. i članka 4. stavka 1. Osnovne uredbe.
            
         
               (28)
            
            
               Kao drugo, ispitni postupak je pokazao, kako je navedeno u uvodnoj izjavi 43. Privremene uredbe, da je FA koji proizvodi TFC podrijetlom iz Zajednice, te da se proizvodni postupci, tehnološko i kapitalno ulaganje u proizvodne postupke i postupke prodaje odvijaju u Zajednici. Nadalje, činjenica da su TFC, IFC i CRC povezani zajedničkim vlasništvom, kako ustanovljeno u uvodnoj izjavi 42. Privremene uredbe, ne isključuje primjenu članka 5. stavka 4. i članka 4. stavka 1. Osnovne uredbe.
            
         
               (29)
            
            
               Prema tome, argumenti kineskih proizvođača izvoznika odbačeni su, a nalazi izloženi u uvodnoj izjavi 44. Privremene uredbe se potvrđuju.
            
         E.   ŠTETA
   
   1.   Potrošnja FA u Zajednici
   
   
               (30)
            
            
               U nedostatku novih podataka o potrošnji, potvrđuju se privremeni nalazi opisani u uvodnim izjavama od 46. do 48. Privremene uredbe.
            
         2.   Uvoz FA u Zajednicu
   
   
               (31)
            
            
               U nedostatku novih podataka o uvozu FA u Zajednicu, potvrđuju se privremeni nalazi opisani u uvodnim izjavama od 49. do 63. Privremene uredbe.
            
         3.   Gospodarsko stanje industrije Zajednice
   
   
               (32)
            
            
               Četiri kineska proizvođača izvoznika tvrdila su kako industrija Zajednice nije pretrpjela štetu, jer većina pokazatelja štete (posebno obujam prodaje, prodajne cijene, zalihe, profitabilnost, novčani tok i ulaganja) koje je ustanovila Komisija nisu u skladu s objavljenim revidiranim računima trgovačkih društava IFC i/ili TFC. Tvrdili su kako su neki pokazatelji poput profitabilnosti, zaliha i novčanog toka, sadržani u revidiranim računima trgovačkih društava IFCi/iliTFC, pokazali ili porast ili stabilna kretanja.
            
         
               (33)
            
            
               Treba napomenuti da objavljeni revidirani računi trgovačkih društava IFC i TFC također uključuju druge aktivnosti osim proizvodnje dotičnog proizvoda. Štoviše, objavljeni revidirani računi trgovačkih društava IFC i TFC obuhvaćaju razdoblje od listopada 2001. do rujna 2002., dok je ispitni postupak naveden u uvodnoj izjavi 4. Privremene uredbe obuhvatio razdoblje od 1. srpnja 2001. do 30. lipnja 2002. Nadalje, kao što je spomenuto u uvodnoj izjavi 41. i 44. Privremene uredbe, utvrđeno je da je TFC dio zasebnog gospodarskog subjekta koji se sastoji od trgovačkih društava TFC, IFC i CRC. Prema tome, da bi se napravila primjerena procjena određenih pokazatelja štete, bilo je također nužno uzeti u obzir neke podatke trgovačkog društva CRC. Također, treba spomenuti da je vlastita trgovačka aktivnost trgovačkog društva IFC u Zajednici, spomenuta u uvodnoj izjavi 105. i 106. Privremene uredbe, izvan područja primjene ispitnog postupka, ali čini dio revidiranih računa trgovačkog društva IFC. Nadalje, izvozna prodaja trgovačkog društva IFC, navedena u uvodnim izjavama od 101. do 104. Privremene uredbe, uključena je u revidirane račune, dok je ispitni postupak obuhvatio isključivo gospodarsko stanje industrije Zajednice u odnosu na tržište Zajednice.
            
         
               (34)
            
            
               Zbog svega toga nije moguće prihvatiti prijedlog četiriju kineskih proizvođača izvoznika, da se pokazatelji štete utvrde na temelju objavljenih računa trgovačkih društava IFC i TFC. Također je važno podsjetiti da su nalazi Komisije u skladu s podacima iz evidencije koju zainteresirane stranke mogu pregledati.
            
         
               (35)
            
            
               Prema tome, argumenti kineskih proizvođača izvoznika su odbačeni, a zaključci izloženi u uvodnim izjavama od 86. do 91. Privremene uredbe se potvrđuju.
            
         F.   UZROČNOST
   
   
               (36)
            
            
               Četiri kineska proizvođača izvoznika tvrdila su da budući da nije bilo štete nije bilo ni uzročnosti. Ako je došlo do štete, nije kineski uvoz utjecao na gospodarsko stanje Industrije Zajednice, već uvoz iz Tajlanda.
            
         
               (37)
            
            
               Kineski proizvođači izvoznici nisu podnijeli nikakve nove dokaze koji bi podržali ovu tvrdnju. Podsjeća se da je u uvodnim izjavama od 107. do 111. Privremene uredbe i u skladu s člankom 3. stavkom 7. Osnovne uredbe Komisija analizirala ukupan uvoz furfuril-alkohola u Zajednicu iz drugih trećih zemalja, koje su osim dampinškog uvoza poznat uzročnik štete. Ta analiza također je obuhvatila uvoz iz Tajlanda u pogledu obujma i cijena.
            
         
               (38)
            
            
               Tajlandski uvoz predstavlja 96 % uvoza furfuril-alkohola iz trećih zemalja. Uvozni obujam furfuril-alkohola iz Tajlanda u Zajednicu povećao se zajedno s razvojem opisanim u uvodnoj izjavi 109. Privremene uredbe. Nadalje, ustanovljeno je da su uvozne cijene iz Tajlanda mnogo više od cijena kineskih proizvođača izvoznika (preko 24 % tijekom ispitnog postupka) te čak više od cijena Industrije Komisije (preko 6 % tijekom ispitnog postupka).
            
         
               (39)
            
            
               Prema tome, argumenti kineskih proizvođača izvoznika su odbačeni, a nalazi i zaključci navedeni u uvodnim izjavama od 92. do 113. Privremene uredbe se potvrđuju.
            
         G.   INTERES ZAJEDNICE
   
   
               (40)
            
            
               Kineski proizvođači izvoznici i jedno udruženje tvrdili su kako privremene mjere imaju veći učinak na korisnike i ljevaoničku industriju nego što su pokazali nalazi Komisije. Posebno, tvrdilo se kako interes korisnika mora prevladati uzevši u obzir nisku zaposlenost u industriji Zajednice u usporedbi s visokom zaposlenošću u ljevaoničkoj industriji.
            
         
               (41)
            
            
               Vezano uz tvrdnju kineskih proizvođača izvoznika trebalo bi napomenuti da ti proizvođači nisu podnijeli nikakve nove dokaze koji bi mogli biti važni za ispitivanje interesa Zajednice. U svakom slučaju, kineski proizvođači izvoznici ne mogu se kvalificirati kao zainteresirane stranke u svrhu utvrđivanja interesa Zajednice.
            
         
               (42)
            
            
               Vezano uz tvrdnju udruženja trebalo bi napomenuti da je ista ispitana, iako udruženje nije surađivalo tijekom ispitnog postupka i nije podnijelo nikakve nove dokaze u prilog argumentima udruženja. Radi toga, Komisija je obavila dodatni posjet radi provjere u prostorijama njemačkog korisnika. Taj iscrpni ispitni postupak potvrdio je rezultat analize provedene u privremenoj fazi, kao što je navedeno u uvodnoj izjavi 126. Privremene uredbe, kao i to da će ukupni učinak predloženih konačnih mjera biti zanemariv.
            
         
               (43)
            
            
               Prema tome, argumenti kineskih proizvođača izvoznika odbačeni su, a nalazi i zaključci nevedeni u uvodnim izjavama od 114. do 133. Privremene uredbe potvrđuju se.
            
         H.   KONAČNE MJERE
   
   
               (44)
            
            
               Glede zaključaka donesenih u vezi dampinga, štete, uzročnosti i interesa Zajednice, smatra se da konačne antidampinške mjere moraju biti uvedene kako bi se spriječila daljnja šteta industriji Zajednice dampinškim uvozom iz Kine.
            
         1.   Stupanj uklanjanja štete
   
   
               (45)
            
            
               Trebalo bi podsjetiti da je privremeno ustanovljeno kako se marža dobiti od 10 % na ukupan prihod od furfuril-alkohola može smatrati primjerenim minimumom koji bi industrija Zajednice razumno mogla očekivati da će postići u nedostatku štetnog dampinga. Ta marža dobiti također bi omogućila industriji Zajednice nužna dugoročna ulaganja.
            
         
               (46)
            
            
               Industrija Zajednice tvrdila je kako marža dobiti od 10 % kako je navedeno u uvodnoj izjavi 136. Privremene uredbe nije odrazila povrat kakav bi ona razumno mogla očekivati da će postići u nedostatku štetnog dampinga, te je tražila maržu dobiti od najmanje 23,15 % na prihod, na temelju svoje djelotvornosti u prethodnim godinama.
            
         
               (47)
            
            
               Kako bi se ispitala ova tvrdnja, provedena je daljnja detaljna analiza svih dostupnih podataka o marži dobiti koja bi se mogla smatrati primjerenim minimumom koji bi industrija Zajednice razumno mogla očekivati da će postići u nedostatku štetnog dampinga. Ponovno je analizirana dobit ostvarena tijekom godina prije ispitnog postupka. Ustanovljeno je kako su u prethodnim godinama marže dobiti uistinu bile mnogo više od 10 %. Stoga je zaključeno kako bi se marža dobiti od 15,17 % temeljena na prosječnoj stvarnoj dobiti ostvarenoj u tri godine koje su prethodile ispitnom postupku, mogla razumno očekivati s obzirom na razvoj profitabilnosti industrije Zajednice te prisutnosti dampinškog uvoza na tržištu Zajednice. Taj pristup u potpunosti odgovara postojećoj sudskoj praksi, posebno presudi u slučaju EFMA protiv Vijeća (3).
            
         
               (48)
            
            
               Kao posljedica toga, odbačen je zahtjev Industrije Zajednice za maržom dobiti od 23,15 %. U svjetlu gore navedenog, izračuni Komisije su revidirani na temelju revidirane marže dobiti.
            
         
               (49)
            
            
               Osim promjene marže dobiti, stupanj uklanjanja štete izračunan je upotrebom iste metodologije kao što je objašnjeno u uvodnoj izjavi 137. Privremene uredbe. Temeljem toga, određena je ne-štetna razina cijena koja bi pokrila troškove proizvodnje industrije Zajednice i omogućila postizanje razumne dobiti u nedostatku dampinškog uvoza iz dotične zemlje. Kao rezultat revidiranih izračuna utvrđena je marža štete od 8,9 % do 32,1 %.
            
         2.   Oblik i razina konačne pristojbe
   
   
               (50)
            
            
               U skladu s člankom 9. stavkom 4. Osnovne uredbe, budući da su marže štete bile niže od dampinških marži za sve dotične proizvođače izvoznike, konačnu pristojbu treba postaviti na razini marže štete.
            
         
               (51)
            
            
               Industrija Zajednice zahtijevala je da konačne mjere budu u obliku kombinirane primjene specifične pristojbe (utvrđen iznos u EUR/tona) i promjenljive pristojbe (jednake razlici između uvozne cijene i unaprijed određene najniže cijene) ili promjenljive pristojbe u obliku najniže uvozne cijene. Nadalje, industrija Zajednice tvrdila je kako je razlika među iznosima pristojbe uvedene za proizvođače bila toliko velika da bi mogao postojati dodatni rizik od izbjegavanja mjera, poput dogovora o kompenzaciji ili apsorpcije.
            
         
               (52)
            
            
               Kako bi se ispitala ta tvrdnja, detaljno su analizirani različiti mogući oblici mjera. S obzirom na potrebu osiguranja učinkovitosti mjera, smatralo se kako niti kombinirana primjena specifične pristojbe (utvrđen iznos EUR/tona) s promjenljivom pristojbom, niti sama promjenljiva pristojba ne bi bile dostatne za uklanjanje štete uzrokovane dampingom. Prvi se oblik iznimno upotrebljava kada posebne okolnosti slučaja to zahtijevaju, npr. jasni pokazatelji manipulacije cijenama, dok drugi rezultira unutarnjim problemima provedbe. Kao što je utvrđeno u Privremenoj uredbi, pristojba koju se uvodi treba biti u obliku posebnog iznosa u EUR/tona kako bi se osigurala učinkovitost mjera i smanjio postojeći rizik od zamjene dotičnog proizvoda za proizvode unutar iste opće kategorije robe (npr. furfural), pogotovo jer je manipulacija cijenama opažena u nekim prethodnim postupcima koji su uključivali furfural (4).
            
         
               (53)
            
            
               Međutim, kako bi se dodatno smanjio rizik od izbjegavanja mjera zbog značajne razine nesuradnje (40 %) ta velika razlika u iznosima pristojbe, smatra se kako su u ovom slučaju potrebne specifične pristojbe kako bi se osigurala pravilna primjena antidampinških mjera. Te specifične pristojbe uključuju predočenje važećeg trgovačkog računa carinskom tijelu, koji mora biti usklađen sa zahtjevima navedenima u Prilogu. Samo onaj uvoz popraćen takvim računom može se deklarirati pod primjenljivim dodatnim oznakama TARIC dotičnog proizvođača. Uvoz koji nije popraćen takvim računom podliježe preostaloj antidampinškoj pristojbi koja se primjenjuje na sve ostale izvoznike. Dotična trgovačka društva također su pozvana da podnose redovita izvješća Komisiji kako bi se osiguralo ispravno praćenje njihove prodaje furfuril-alkohola Zajednici. U slučajevima kada izvješće nije podneseno, ili kada ono pokazuje da mjere nisu dostatne za uklanjanje učinaka štetnog dampinga, može biti potrebno pokrenuti privremenu reviziju u skladu s člankom 11. stavkom 3. Osnovne uredbe.
            
         
               (54)
            
            
               Izračun praga štete vezanog za CIF uvoznu cijenu rezultira pristojbama u rasponu od 84 do 250 EUR po toni.
            
         
               (55)
            
            
               Ispravak dampinške marže i marže štete nije imao nikakav učinak na primjenu pravila niže pristojbe. Prema toma, ovime se potvrđuje metodologija korištena za utvrđivanje stopa antidampinške pristojbe kako je opisano u uvodnoj izjavi 138. Privremene uredbe. Konačne pristojbe stoga iznose:
               
                           
                              Trgovačko društvo
                           
                        
                        
                           
                              Ad valorem
                           
                        
                        
                           
                              Specifična pristojba
                           
                        
                     
                           Gaoping
                        
                        
                           18,3 %
                        
                        
                           160 EUR/tona
                        
                     
                           Huilong
                        
                        
                           17,9 %
                        
                        
                           156 EUR/tona
                        
                     
                           Linzi
                        
                        
                           8,9 %
                        
                        
                           84 EUR/tona
                        
                     
                           Zhucheng
                        
                        
                           10,3 %
                        
                        
                           97 EUR/tona
                        
                     
                           Sva ostala
                        
                        
                           32,1 %
                        
                        
                           250 EUR/tona
                        
                     
         I.   KONAČNA NAPLATA PRIVREMENE PRISTOJBE
   
   
               (56)
            
            
               S obzirom na veličinu dampinških marži utvrđenih za kineske proizvođače izvoznike te s obzirom na razinu štete uzrokovane industriji Zajednice, smatra se da bi iznose osigurane putem privremene antidampinške pristojbe uvedene Privremenom uredbom trebalo konačno naplatiti u visini iznosa uvedenih konačnih pristojbi. Budući da su konačne pristojbe više od privremenih pristojbi, samo bi se iznos osiguran na razini privremenih pristojbi trebao konačno naplatiti.
            
         
               (57)
            
            
               Svaki zahtjev za primjenom ovih pojedinačnih stopa antidampinške pristojbe za trgovačko društvo (npr. nakon promjene naziva subjekta ili nakon uspostavljanja novih proizvodnih ili prodajnih subjekata), trebao bi se odmah uputiti Komisiji, zajedno sa svim odgovarajućim podacima, posebno što se tiče bilo kakve promjene u aktivnostima trgovačkog društva u vezi s proizvodnjom, domaćom prodajom i izvoznom prodajom vezano uz npr. tu promjenu naziva ili tu promjenu u proizvodnim ili prodajnim subjektima. Ako bude primjereno, Uredba će se izmijeniti u skladu s tim, ažuriranjem popisa trgovačkih društava na koja se primjenjuju pojedinačne pristojbe,
            
         DONIJELO JE OVU UREDBU:
   Članak 1.
   1.   Uvodi se konačna antidampinška pristojba na uvoz furfuril-alkohola koji trenutačno potpada pod oznaku KN ex 2932 13 00 (oznaka TARIC 2932130090), podrijetlom iz Narodne Republike Kine.
   2.   Stopa konačne antidampinške pristojbe primjenljive na proizvod podrijetlom iz Narodne Republike Kine iznosi:
   
               Trgovačka društva
            
            
               Stopa antidampinške pristojbe
               (EUR/tona)
            
            
               dodatna oznaka TARIC
            
         
               Gaoping Chemical Industry Co. Ltd.
            
            
               160
            
            
               A442
            
         
               Linzi Organic Chemical Inc.
            
            
               84
            
            
               A440
            
         
               Zhucheng Huaxiang Chemical Co. Ltd.
            
            
               97
            
            
               A441
            
         
               Henan Huilong Chemical Industry
            
            
               156
            
            
               A484
            
         
               Sva druga trgovačka društva
            
            
               250
            
            
               A999
            
         3.   Primjena pojedinačnih stopa pristojbe određenih za četiri trgovačka društva navedena u stavku 2. ovisi o predočenju važećeg trgovačkog računa carinskom tijelu država članica, koji odgovara zahtjevima navedenima u Prilogu. Ako se ne predoči takav račun, primjenjuje se stopa pristojbe primjenljiva na sva ostala trgovačka društva.
   4.   U slučajevima oštećenja robe prije puštanja u slobodan promet, pa je stoga stvarno plaćena cijena ili cijena koju treba platiti raspodijeljena da bi se utvrdila carinska vrijednost sukladno članku 145. Uredbe Komisije (EEZ) br. 2454/93 od 2. srpnja 1993. o utvrđivanju odredaba za provedbu Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2913/92 o Carinskom zakoniku Zajednice (5), iznos antidampinške pristojbe, izračunane na temelju stavka 2. iznad, smanjuje se za postotak koji odgovara raspodjeli stvarno plaćene cijene ili cijene koju treba platiti.
   5.   Osim ako je drukčije određeno, primjenjuju se važeće odredbe o carinskim pristojbama.
   Članak 2.
   Iznosi osigurani putem privremenih antidampinških pristojba sukladno Privremenoj uredbi o uvozu furfuril-alkohola koji trenutačno potpada pod oznaku KN ex 2932 13 00 (oznaka TARIC 2932130090), podrijetlom iz Narodne Republike Kine, konačno se naplaćuju kako slijedi.
   Iznosi koji premašuju konačnu stopu antidampinške pristojbe oslobađaju se. Kada su konačne pristojbe više od privremenih pristojbi, konačno se naplaćuju samo iznosi osigurani na razini privremenih pristojbi.
   Članak 3.
   Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske Unije.
   
      Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
      Sastavljeno u Luxembourgu 27. listopada 2003.
      
         
            Za Vijeće
         
         
            Predsjednik
         
         A. MATTEOLI
      
   
   
      (1)  SL L 56, 6.3.1996., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom (EZ) br. 1972/2002 (SL L 305, 7.11.2002., str. 1.).
   
      (2)  SL L 114, 8.5.2003., str. 16.
   
      (3)  Presuda Prvostupanjskog suda od 28. listopada 1999. u predmetu T-210/95.
   
      (4)  SL L 328, 22.12.1999., str. 1.
   
      (5)  SL L 253, 11.10.1993., str. 1. Uredba kako je zadnje izmijenjena Uredbom Komisije (EZ) br. 1335/2003 (SL L 187, 26.7.2003., str. 16.).
   PRILOG
   Valjani trgovački račun iz članka 1. stavka 3. ove Uredbe mora sadržavati izjavu potpisanu od strane službenika trgovačkog društva, u sljedećem obliku:
   
               1.
            
            
               Ime i položaj službenika trgovačkog društva koje je izdalo trgovački račun.
            
         
               2.
            
            
               Sljedeću izjavu:
               „Ja, dolje potpisani, potvrđujem da je (obujam) furfuril-alkohola koji trenutačno potpada pod oznaku KN 2932 13 00 (oznaka TARIC 2932130090) koji se prodaje za uvoz u Europsku zajednicu obuhvaćen ovim računom proizveden od (naziv i adresa trgovačkog društva) u Narodnoj Republici Kini; izjavljujem da su podaci navedeni u ovom računu potpuni i točni.”
            
         
               3.
            
            
               Datum i potpis.