CELEX: 52011PC0275
Language: mt
Date: 2011-05-18
Title: Proposta għal DIRETTIVA UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL li tistabbilixxi standards minimi fir-rigward tad-drittijiet, l-appoġġ u l-protezzjoni tal-vittmi tal-kriminalità

|
			
		
		
		52011PC0275
		
			Proposta għal DIRETTIVA UE TAL-PARLAMENT EWROPEW U TAL-KUNSILL li tistabbilixxi standards minimi fir-rigward tad-drittijiet, l-appoġġ u l-protezzjoni tal-vittmi tal-kriminalità /* KUMM/2011/0275 finali - 2011/0129 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	MEMORANDUM TA’ SPJEGAZZJONI
1.           KUNTEST TAL-PROPOSTA
Din il-proposta
tagħmel parti minn pakkett leġiżlattiv li għandu
l-għan li jsaħħaħ id-drittijiet tal-vittmi fl-UE u li
jinkludi wkoll iż-żewġ elementi li ġejjin: komunikazzjoni
dwar it-tisħiħ tad-drittijiet tal-vittmi fl-UE u proposta għal
Regolament dwar ir-rikonoxximent reċiproku ta’ miżuri ta’ protezzjoni
fi kwistjonijiet ċivili.
Il-Kummissjoni
Ewropea identifikat prijorità strateġika[1],
jiġifieri l-protezzjoni tal-vittmi tal-kriminalità u l-istipular ta'
standards minimi, imsejsa fuq il-Programm ta' Stokkolma u l-Pjan ta' Azzjoni
tiegħu[2].
Dawn id-dokumenti jagħtu prijorità lill-vittmi fl-aġenda tal-UE u
jistabbilixxu b'mod sod il-ħtieġa u l-intenzjoni li jinħoloq
metodu integrat u koordinat fir-rigward tal-vittmi, b'konformità
mal-Konklużjonijiet tal-Kunsill ĠAI ta' Ottubru 2009[3]. 
L-Unjoni Ewropea
stipulat għaliha stess l-objettiv li żżomm u li tiżviluppa
żona ta’ libertà, sigurtà u ġustizzja msejsa fuq il-prinċipju
ta' rikonoxximent reċiproku ta' sentenzi u deċiżjonijiet
oħra ta' awtoritajiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili u
kriminali fl-Unjoni. Ir-“Rapport dwar iċ-Ċittadinanza”
tal-Kummissjoni tas-27 ta’ Ottubru 2010[4] jfittex li jelimina l-ostakli
għad-drittijiet taċ-ċittadini billi jżid is-sustanza
tad-drittijiet individwali mogħtija fuq il-livell tal-UE.
It-tisħiħ tad-drittijiet tal-vittmi, flimkien mat-tisħiħ
tad-drittijiet proċedurali tal-persuni suspettati jew tal-imputati fi
proċeduri kriminali jirriflettu dan il-metodu.
L-Unjoni Ewropea
diġà ħadet azzjoni fir-rigward tad-drittijiet tal-vittmi fi
proċeduri kriminali permezz tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill
2001/220/ĠAI tal-15 ta’ Marzu 2001 dwar il-pożizzjoni
tal-vittmi fi proċeduri kriminali. Filwaqt li sar xi titjib f’dan
il-qasam, l-għanijiet tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill
għadhom ma ntlaħqux kompletament. 
Il-Parlament
Ewropew stieden lill-Kunsill biex jadotta qafas legali komprensiv li joffri
l-iktar protezzjoni wiesgħa lill-vittmi tal-kriminalità[5]. Fir-riżoluzzjoni tiegħu
tas-26 ta’ Novembru 2009[6]
dwar it-tneħħija tal-vjolenza fuq in-nisa, il-Parlament stieden
lill-Istati Membri biex itejbu l-liġijiet u l-politiki nazzjonali
tagħhom biex jiġu miġġielda l-forom kollha ta' vjolenza fuq
in-nisa u biex jaġixxu bil-ħsieb li jittrattaw ir-raġunijiet
tal-vjolenza fuq in-nisa, billi jadottaw b'mod partikolari miżuri
preventivi u stieden lill-Unjoni biex tiggarantixxi d-dritt
għall-għajnuna, il-protezzjoni u l-appoġġ għall-vittmi
kollha tal-vjolenza. Id-Dikjarazzjoni 19 tal-protokolli tat-Trattat dwar
il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea tistieden ukoll lill-Istati Membri biex
jieħdu l-miżuri kollha neċessarji biex jipprevjenu u jikkastigaw
l-atti ta’ vjolenza domestika u biex jappoġġjaw u jipproteġu
lill-vittmi ta’ din il-vjolenza.
Il-kooperazzjoni ġudizzjarja
fi kwistjonijiet kriminali fl-Unjoni hija msejsa fuq il-prinċipju ta’
rikonoxximent reċiproku ta' sentenzi u ta' deċiżjonijiet
ġudizzjarji. Ir-rikonoxximent reċiproku jista’ jopera b’mod effettiv
biss jekk ikun hemm spirtu ta’ fiduċja, fejn mhux l-awtoritajiet
ġudizzjarji biss imma anki dawk kollha involuti fil-proċess ta'
ġustizzja kriminali u dawk li għandhom interess leġittimu fih
jista' jkollhom fiduċja li r-regoli ta’ kull Stat Membru huma adegwati u
li dawk l-istess regoli jiġu applikati tajjeb. Meta l-vittmi
tal-kriminalità ma jkunux suġġetti għall-istess standards minimi
madwar l-UE, il-fiduċja tista' tonqos minħabba tħassib dwar
it-trattament tal-vittmi jew minħabba d-differenzi fir-regoli ta’ proċedura.
Permezz ta’ regoli
minimi komuni għandu jkun hemm iktar fiduċja fis-sistemi
tal-ġustizzja kriminali tal-Istati Membri kollha, li din eventwalment
twassal għal kooperazzjoni ġudizzjarja aktar effiċjenti fi klima
ta' fiduċja reċiproka u għall-promozzjoni ta' kultura ta'
drittijiet fundamentali fl-Unjoni Ewropea. Peress li dawn ir-regoli minimi
komuni għandhom japplikaw għall-vittmi kollha tal-kriminalità, huma
għandhom ukoll jikkontribwixxu biex jitnaqqsu l-ostakli
għall-moviment ħieles taċ-ċittadini.
Konsistenza ma’
politiki u għanijiet oħra tal-Unjoni
Din il-proposta
għandha l-għan li tiżgura li jiġu rrispettati u sodisfatti
l-ħtiġijiet wiesa' tal-vittmi tal-kriminalità, li jikkoinċidu
ma’ għadd ta' politiki oħra tal-UE. B'mod partikolari,
il-ħarsien tad-drittijiet tal-vittmi tifforma parti essenzjali
mis-sensiela ta' politiki u/jew strumenti tal-UE li jirrigwardaw it-traffikar
tal-bnedmin, l-abbuż sesswali u l-isfruttament sesswali tat-tfal,
il-vjolenza fuq in-nisa, it-terroriżmu, il-kriminalità organizzata u
l-infurzar ta' reati tat-traffiku fit-toroq.
Din il-proposta se tibni fuq l-istrumenti
eżistenti u se tikkumplimentahom, b’mod partikolari, id-Direttiva
tal-Kunsill 2011/36/UE dwar il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra t-traffikar
tal-bnedmin u l-protezzjoni tal-vittmi tiegħu[7], id-Direttiva tal-Kunsill dwar
il-ġlieda kontra l-abbuż sesswali, l-isfruttament sesswali tat-tfal u
l-pedopornografija[8] li
qed tiġi negozjata bħalissa jew id-Deċiżjoni Qafas
tal-Kunsill 2002/475/ĠAI dwar il-ġlieda kontra t-terroriżmu[9] kif modifikata mid-Deċiżjoni Qafas
tal-Kunsill 2008/919/ĠAI tat-28 ta’ Novembru 2008[10]. Se tistabbilixxi standards minimi dwar
id-drittijiet tal-vittmi li għandhom itejbu s-sitwazzjoni ġenerali
ta' protezzjoni tal-vittmi fil-liġi u fil-politika tal-UE. Filwaqt li
l-istrumenti speċifiċi, pereżempju dwar l-atti
terroristiċi, it-traffikar u l-abbuż sesswali u l-isfruttament
sesswali tat-tfal u l-pedopornografija, jindirizzaw il-ħtiġijiet
partikolari ta’ ċerti gruppi ta’ vittmi ta’ tipi ta' delitti identifikati,
din il-proposta se twaqqaf il-qafas orizzontali biex jiġu indirizzati
l-ħtiġijiet tal-vittmi kollha tal-kriminalità, irrispettivament
mit-tip ta' delitt jew miċ-ċirkostanzi jew il-lok li fih ikun
twettaq. Id-dispożizzjonijiet ta’ din il-proposta huma konsistenti
mal-metodu adottat fl-oqsma ta’ politika msemmija hawn fuq. 
Din id-Direttiva mhux se taffettwa
d-dispożizzjonijiet ta’ atti oħra tal-UE li jindirizzaw
il-ħtiġijiet speċifiċi ta’ vittmi partikolarment
vulnerabbli. B'mod partikolari, il-vittmi adulti tat-traffikar tal-bnedmin se
jibbenefikaw mill-miżuri stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill 2011/36/UE
li huma ekwivalenti għall-miżuri stabbiliti fl-Artikoli 12, 20(b), 21(3)(a,
c, d) ta’ din id-Direttiva; il-vittmi tfal tat-traffikar tal-bnedmin
se jibbenefikaw mill-miżuri stabbiliti fid-Direttiva tal-Kunsill
2011/36/UE li huma ekwivalenti għall-miżuri stabbiliti
fl-Artikoli 12, 20, 21(2)(a, b, c), 21(3) u 22 ta’ din
id-Direttiva; il-vittmi tfal tal-abbuż sesswali, tal-isfruttament
sesswali u tal-pedopornografija se jibbenefikaw mill-miżuri stabbiliti
fid-Direttiva tal-Kunsill [….]/[..]/UE [dwar il-ġlieda kontra
l-abbuż sesswali, l-isfruttament sesswali tat-tfal u l-pedopornografija] li
huma ekwivalenti għall-miżuri stabbiliti
fl-Artikoli 12, 20, 21(2)(a, b, c), 21(3) u 22 ta’ din
id-Direttiva. 
Il-vittmi
tat-terroriżmu se jibbenefikaw minn mekkaniżmi mtejba
għall-identifikazzjoni tal-ħtiġijiet tagħhom, li
jżommuhom infurmati dwar il-proċedimenti u li jipprovdulhom
protezzjoni xierqa waqt il-proċedimenti. L-istess se jkun ipprovdut
għall-vittmi ta' inċidenti tat-traffiku, minkejja li din l-azzjoni ma
tipprovdix b'mod speċifiku għall-ħtiġijiet kollha
dettaljati ta' dawn il-vittmi, jekk ikun hemm iktar sensibilità u titjib
fl-attitudnijiet kulturali tal-prattikanti tal-professjoni legali flimkien ma’
valutazzjonijiet xierqa dawn se jgħinu biex ikun żgurat li
l-ħtiġijiet tagħhom jintlaħqu, b’mod partikolari
fit-trattament tagħhom qabel ma jiġi identifikat delitt
speċifiku. 
Barra minn hekk,
b’konformità mal-metodu adottat għall-vittmi tat-traffikar tal-bnedmin u
tal-abbuż sesswali u l-isfruttament sesswali tat-tfal u
tal-pedopornografija, il-proposta se tkun konsistenti meta tindirizza
l-ħtiġijiet partikolari tal-vittmi vulnerabbli.
Fil-futur hemm
previst ukoll li tittieħed azzjoni fir-rigward ta’ kategoriji
speċifiċi ta’ vittmi bħalma huma l-vittmi tat-terroriżmu u
tal-kriminalità organizzata. B’mod partikolari, għandha ssir analiżi
tal-lakuni li hemm bħalissa fil-protezzjoni tal-vittmi
tat-terroriżmu, bil-għan li tittejjeb is-sitwazzjoni tal-vittmi
tat-terroriżmu fl-Ewropa.
Dispożizzjonijiet
eżistenti fil-qasam tal-proposta
–     
It-traffikar tal-bnedmin: il-protezzjoni
tad-drittijiet tal-vittmi ġiet introdotta fid-Direttiva tal-Kunsill
2011/36/UE, li tiffoka speċifikament fuq it-tfal li huma partikolarment
vulnerabbli għat-traffikar[11];

–     
L-abbuż sesswali, l-isfruttament sesswali
tat-tfal u l-pedopornografija: id-direttiva l-ġdida proposta tindirizza
l-ħtiġijiet speċifiċi tat-tfal vittmi ta' dawk id-delitti[12];
–       Aġenda tal-UE dwar id-Drittijiet tat-Tfal, li tistabbilixxi
għan ewlieni: li s-sistemi ta' ġustizzja jsiru iktar addattati
għat-tfal. Għandhom jitnaqqsu l-esperjenzi negattivi tat-tfal vittmi
li jkunu involuti fi proċeduri kriminali u t-tfal vittmi għandhom
jingħataw il-possibilità li jkollhom rwol attiv fil-proċeduri
kriminali[13];
–      
Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/80/KE li
għandha x'taqsam ma kumpens għal vittmi ta' delitti u li għandha
l-għan li tiffaċilita l-aċċess għal kumpens
f'sitwazzjonijiet transkonfinali[14];
–     
Il-ġlieda kontra l-vjolenza fuq in-nisa, tikkostitwixxi
prijorità strateġika fl-Istrateġija dwar l-Ugwaljanza bejn is-Sessi
tal-2010-2015, u punt ċentrali fil-Programm Daphne III[15]; 
–     
Il-protezzjoni tad-drittijiet tal-vittmi
tat-terroriżmu[16].
2.           IR-RIŻULTATI TAL-KONSULTAZZJONIJIET
MAL-PARTIJIET INTERESSATI U L-VALUTAZZJONI TAL-IMPATT
L-istandards
tal-Kummissjoni dwar il-konsultazzjonijiet ġew irrispettati. Esperti minn
oqsma differenti, inklużi gvernijiet, aġenziji tal-infurzar
tal-liġi, Organizzazzjonijiet mhux Governattivi (), organizzazzjonijiet internazzjonali
u universitajiet ħadu sehem f’diskussjonijiet dettaljati dwar il-pjanijiet
leġiżlattivi li jiffurmaw parti mill-preparamenti
għall-valutazzjoni tal-impatt li takkumpanja din il-proposta.
Il-Kummissjoni
kkuntrattat studju estern biex iservi ta’ appoġġ
għall-preparamenti tal-valutazzjoni tal-impatt kif ukoll studju ieħor
biex jiġu eżaminati l-għażliet fir-rigward tal-għan
speċifiku, jiġifieri, l-iżgurar li l-protezzjoni miksuba permezz
ta’ ordni ta’ protezzjoni ma tintilifx meta l-persuna tivvjaġġa jew
tmur tgħix fi Stat Membru ieħor[17].
Intużaw ukoll ir-riżultati minn żewġ
stħarriġiet: fl-istudju estern fejn ġew ikkonsultati 384
rappreżentant mis-setturi governattivi u mis-setturi mhux governattivi,
waslu 119-il tweġiba, u l-Proġett tal-Vittmi fl-Ewropa[18] rċieva 97 tweġiba
għall-kwestjonarju tiegħu dwar l-implimentazzjoni legali u 218-il
tweġiba għall-kwestjonarju tiegħu dwar l-organizzazzjoni. 
Waqt
it-tħejjija tal-Valutazzjoni tal-Impatt, il-Kummissjoni organizzat
konsultazzjoni pubblika, miftuħa għall-membri kollha tal-pubbliku,
kif ukoll għall-organizzazzjonijiet governattivi u mhux governattivi, biex
tisma’ l-opinjonijiet tagħhom dwar liema azzjoni għandha tieħu
l-UE biex ittejjeb is-sitwazzjoni tal-vittmi tal-kriminalità. Il-Kummissjoni
rċeviet 77 tweġiba sal-jum tal-iskadenza għat-tweġibiet.
Saret laqgħa
bejn l-esperti akkademiċi, l- u l-Istati Membri fit-18 u
d-19 ta’ Frar 2010, u ġiet segwita minn Forum
tal-Ġustizzja fl-14 ta’ April 2010. 
Apparti l-konsultazzjoni diretta,
il-Kummissjoni għamlet użu minn għadd ta’ studji u
pubblikazzjonijiet[19]. 
Mill-valutazzjoni tal-impatt deher li kien
meħtieġ li d-Deċiżjoni Qafas tal-2001 tiġi sostitwita
b'Direttiva ġdida li jkun fiha obbligi konkreti dwar id-drittijiet
tal-vittmi. Il-leġiżlazzjoni għandha tiġi segwita minn
miżuri prattiki biex tiġi ffaċilitata l-implimentazzjoni. Dan
ikun ukoll l-ewwel pass f’dan il-qasam bil-ħsieb li jsiru studji u li
jittieħdu azzjonijiet ulterjuri, b’mod partikolari f’dak li jirrigwarda l-kumpens
tal-vittmi u l-għajnuna legali għall-vittmi. 
3.           ELEMENTI LEGALI TAL-PROPOSTA
Għadd ta’ dispożizzjonijiet
tad-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2001/220/ĠAI dwar
il-pożizzjoni tal-vittmi fil-proċeduri kriminali ġew
miżmuma fil-forma oriġinali tagħhom jew ġew emendati biss
sakemm dan kien meħtieġ biex l-abbozzar ikun ċar.
Pereżempju l-Artikoli 9, 12, 14, 15, 16 u 25
tad-Direttiva proposta huma ekwivalenti
għall-Artikoli 3, 6, 9, 11 u 12
tad-Deċiżjoni Qafas. Il-kummenti li ġejjin jikkonċentraw
fuq dawk l-Artikoli li jintroduċu tibdil sostantiv fid-Deċiżjoni
Qafas.
Artikolu 2 Id-definizzjonijiet
L-iskop ta’ din
id-Direttiva huwa li jkun żgurat li l-vittmi kollha tal-kriminalità
jibbenefikaw minn standards minimi madwar l-UE kollha. B’mod partikolari, din
id-Direttiva tipprevedi l-għotja ta’ appoġġ u ta' protezzjoni
lill-membri tal-familja tal-vittmi peress li spiss anki huma jsofru danni
minħabba d-delitt u jista' jkun li huma stess ikunu f'riskju li jsiru
vittmi sekondarji kif ukoll f'riskju ta' vittimizzazzjoni jew intimidazzjoni
min-naħa tal-ħati jew tal-kompliċi tiegħu.
Id-dispożizzjonijiet kollha ta’ din id-Direttiva huma applikabbli wkoll
għall-membri tal-familja ta’ vittma li tkun tilfet ħajjitha f’reat
kriminali minħabba li dawn il-persuni jkollhom interessi
speċifiċi u leġittimi fil-proċedimenti, li jkunu jmorru lil
hinn minn dawk tal-membri tal-familja ta’ vittmi superstiti, u spiss jiġu
rikonoxxuti bħala rappreżentanti tal-vittma.
Artikoli 3, 4, 5 u 6 –
Drittijiet għall-informazzjoni u d-dritt li wieħed jifhem u li
jinftiehem 
L-iskop ta' dawn
l-Artikoli huwa li jiġi żgurat li l-vittmi jingħataw
biżżejjed informazzjoni f'forma li jistgħu jifhmuha sabiex ikun
possibbli għalihom li jeżerċitaw bis-sħiħ
id-drittijiet tagħhom u biex jiġi żgurat li huma jħossuhom
trattati b’rispett. Din l-informazzjoni għandha tkun disponibbli
mill-mument li fih il-vittma tagħmel il-kwerela fir-rigward ta’ reat
kriminali u fuq bażi regolari matul il-proċeduri kriminali kollha u
skont il-progress tal-każ. Għandu jingħata biżżejjed
dettall li jippermetti lill-vittmi li jieħdu deċiżjonijiet
infurmati dwar il-parteċipazzjoni tagħhom fil-proċeduri u dwar
il-mod ta' kif għandhom jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom,
b'mod partikolari meta jiddeċiedu dwar jekk għandhomx jitolbu
reviżjoni tad-deċiżjoni li permezz tagħha l-awtur ma
jiġix mixli. 
Għal diversi
raġunijiet, il-vittmi jaf ikollhom diffikultajiet biex jifhmu
l-informazzjoni pprovduta b’mod standard u bil-miktub. B’mod partikolari,
jista’ jagħti l-każ li l-vittmi ma jifhmux il-lingwa li biha tkun
miktuba l-informazzjoni jew jista' jkun hemm fatturi oħrajn bħall-età
tal-vittma, il-maturità, il-kapaċitajiet intellettwali u emottivi,
il-livell ta’ litteriżmu u kwalunkwe diżabilità pereżempju
fil-vista jew fis-smigħ li tista’ ttellifhom jew twaqqafhom kompletament milli
jifhmu l-informazzjoni. Għaldaqstant, l-informazzjoni għandha
tingħata kemm jista' jkun f'forom differenti biex jitqiesu dawn
il-fatturi.
Artikolu 7 – Id-dritt
għall-aċċess għas-servizzi ta' appoġġ
għall-vittmi
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li jiġi żgurat li l-vittmi jkollhom aċċess
għas-servizzi ta’ appoġġ li jipprovdu informazzjoni u pariri,
appoġġ emottiv u psikoloġiku u assistenza prattika li ta' spiss
ikunu kruċjali biex il-vittmi jirpiljaw u li jgħinuhom biex
jiffaċċjaw il-konsegwenzi tad-delitt u l-piż ta' kwalunkwe
proċeduri kriminali. 
L-appoġġ
għandu jkun disponibbli mill-iktar fis possibbli wara li jseħħ
id-delitt, sew jekk dan ikun ġie irrappurtat sew jew le. Dawn is-servizzi
jistgħu ikunu partikolarment importanti fir-rigward tad-deċiżjoni
tal-vittma li finalment twassalha biex tirrapporta d-delitt. Bl-istess mod,
jista’ jkun li l-vittmi jkunu jeħtieġu l-appoġġ kemm
fil-perjodu li fih isiru l-proċedimenti kif ukoll fuq perjodu ta'
żmien twil. Is-servizzi ta’ appoġġ jistgħu jiġu
pprovduti minn organizzazzjonijiet governattivi u mhux governattivi u
m’għandhomx jinvolvu proċeduri u formalitajiet eċċessivi li
jistgħu jnaqqsu milli jkun hemm aċċess effettiv għal
servizzi bħal dawn. Jista’ jingħata appoġġ b'ħafna
modi differenti bħal laqgħat wiċċ imb'wiċċ,
permezz tat-telefon jew mezzi remoti oħrajn sabiex tiġi mmassimizzata
d-distribuzzjoni ġeografika u d-disponibilità tas-servizzi. Ċerti
gruppi ta’ vittmi, inklużi l-vittmi ta’ vjolenza sesswali, ta’ delitti ta’
preġudizzju bħall-vjolenza minħabba l-ġeneru u ta’ delitti
ta’ mibegħda lejn ir-razza, spiss ikunu jeħtieġu servizzi ta’
appoġġ speċjalizzat minħabba l-karatteristiċi
partikolari tad-delitt li jkun twettaq fil-konfront tagħhom. Sa fejn ikun
possibbli, dawn is-servizzi għandhom ikunu disponibbli.
Minkejja li
l-għoti ta’ appoġġ m’għandux jiddependi fuq il-fatt li
l-vittma ta’ reat tagħmel kwerela mal-pulizija jew mal-awtoritajiet
l-oħra kompetenti, dawn l-awtoritajiet spiss ikunu fl-aħjar
pożizzjoni biex jinfurmaw lill-vittmi dwar il-possibilità ta’
appoġġ. Għalhekk, l-Istati Membri huma mħeġġa
biex jistabbilixxu kundizzjonijiet xierqa li jippermettu li l-vittmi jiġu
rreferiti għas-servizzi ta’ appoġġ għall-vittmi, anki billi
jkun żgurat li jiġu rrispettati r-rekwiżiti tal-protezzjoni
tad-dejta.
Artikolu 8 – Id-dritt tal-vittmi li
jirċievu konferma tal-wasla tal-kwerela tagħhom
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li jiżgura li meta persuna tagħmel kwerela dwar xi
delitt, il-vittma tingħata konferma uffiċjali tal-kwerela li tkun
tista’ tintuża fi kwalunkwe komunikazzjonijiet futuri.
Artikolu 9 – Id-dritt li wieħed
jinstema'
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li jiġi żgurat li l-vittma jkollha l-opportunità li
tipprovdi l-informazzjoni tal-bidu u informazzjoni ulterjuri, l-opinjoni jew
ix-xhieda tagħha waqt il-proċeduri kriminali. L-ambitu
preċiż ta’ dan id-dritt huwa stipulat mil-liġi nazzjonali u
jista' jvarja minn drittijiet bażiċi għall-komunikazzjoni
mal-awtorità kompetenti u biex jitressqu l-provi quddiemha sa drittijiet iktar
estensivi bħad-dritt li jitqiesu l-provi ppreżentati, id-dritt li
jiġi żgurat li jinġabru ċerti provi u d-dritt li jsiru
interventi anki waqt il-proċess.
Artikolu 10 – Drittijiet f'każ li
tittieħed deċiżjoni li permezz tagħha l-awtur ma jiġix
mixli
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li l-vittma tkun tista’ tivverifika li l-proċeduri u
r-regoli stabbiliti ġew segwiti u li ttieħdet id-deċiżjoni
t-tajba biex jintemmu l-proċedimenti kontra persuna speċifika.
Il-mekkaniżmi preċiżi għal reviżjoni għandhom
jitħallew fl-ambitu tal-liġi nazzjonali. Madankollu, tali
reviżjoni għandha titwettaq għall-inqas minn persuna jew
awtorità differenti minn dik li tkun ħadet id-deċiżjoni
oriġinali biex l-awtur ma jiġix mixli.
Artikolu 11 – Id-dritt għal
salvagwardji fil-kuntest ta’ medjazzjoni u ta’ servizzi oħra ta’
ġustizzja restorattiva
Is-servizzi ta’
ġustizzja restorattiva jinkludu medda ta’ servizzi marbuta
mal-proċeduri kriminali,li jiġu qabel, matul jew wara
l-proċeduri kriminali. Jistgħu jkunu disponibbli fir-rigward ta’
ċerti tipi ta’ kriminalità jew meta jirrigwardaw biss l-adulti jew it-tfal
li jwettqu reat u, pereżempju, jinkludu l-medjazzjoni bejn il-vittma u
l-ħati, konferenzi fi grupp tal-familja u gruppi ta’ konsulenti li
jissuġġerixxu lill-imħallfin l-aħjar piena
("sentencing circles"). 
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li jiġi żgurat li meta jingħataw dawn
is-servizzi jkun hemm is-salvagwardji meħtieġa biex jiżguraw li
l-vittma ma tkunx qed tiġi vittimizzata ulterjorment minħabba
l-proċess. Għaldaqstant, dawn is-servizzi għandhom primarjament
iqisu l-interessi u l-ħtiġijiet tal-vittma, it-tiswija tad-danni li
tkun ġarrbet il-vittma u l-prevenzjoni ta’ danni oħra.
Il-parteċipazzjoni tal-vittma għandha tkun volontarja, u dan jimplika
wkoll li l-vittma jrid ikollha għarfien biżżejjed tar-riskji u
tal-benefiċċji biex tkun tista' tagħmel għażla
infurmata. Dan ifisser ukoll li meta każ jintbagħat
għall-proċess restorattiv u jinbeda dan il-proċess, iridu
jitqiesu fatturi bħall-iżbilanċ fil-poteri, l-età, il-maturità
jew il-kapaċità intellettwali tal-vittma li jistgħu jillimitaw jew
inaqqsu l-kapaċità tal-vittma li tagħmel għażla infurmata
jew li jistgħu jtellfu lill-vittma milli jkollha riżultat
pożittiv. Filwaqt li, sakemm ma jiġix miftiehem mod ieħor bejn
il-partijiet, il-proċedimenti privati ġeneralment għandhom ikunu
kunfidenzjali, jista’ jagħti l-każ li ċerti fatturi bħal
theddid li jsir matul il-proċess għandhom ikunu żvelati
fl-interess pubbliku. Fl-aħħar mill-aħħar, kwalunkwe ftehim
bejn il-partijiet għandu jintlaħaq b’mod volontarju.
Artikolu 13 – Id-dritt għal
rimborż tal-ispejjeż
Din
id-dispożizzjoni hija konsistenti mad-Deċiżjoni Qafas tal-2001
li tagħti d-dritt għar-rimborż tal-ispejjeż lill-vittmi li
jipparteċipaw fil-proċeduri kriminali. Tipprovdi wkoll rimborż
fil-każ li l-vittma tkun preżenti fl-awla waqt il-proċess
mingħajr ma tipparteċipa b’mod effettiv fil-proċeduri. L-iskop
huwa li jiġi żgurat li l-vittmi ma jkunux ostakolati milli jkunu
preżenti waqt il-proċess u jaraw li ssir ġustizzja,
minħabba l-limitazzjonijiet finanzjarji tagħhom.
Artikolu 18
– L-identifikazzjoni ta’ vittmi vulnerabbli
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li jiġi żgurat li l-vittmi jkunu trattati
individwalment u li jitwaqqaf mekkaniżmu konsistenti bil-għan li
jiġu identifikati vittmi vulnerabbli li jista' jkun li jkunu
jeħtieġu miżuri speċjali waqt il-proċeduri kriminali.
Il-vittmi kollha
tal-kriminalità huma, diġà jkunu vulnerabbli minnhom infushom u
għalhekk jeħtieġu trattament sensittiv u ta' attenzjoni.
Madankollu, xi vittmi huma partikolarment vulnerabbli li jibqgħu jiġu
vittimizzati jew intimidati mill-imputat jew mill-persuna suspettata jew
mill-kompliċi tiegħu. Barra minn hekk, l-involviment ta' xi vittmi
fil-proċeduri kriminali, sew jekk permezz tax-xhieda tagħhom sew jekk
permezz ta’ forom oħra ta’ parteċipazzjoni, jista' jkunilhom ta'
riskju partikolari ta' sofferenza jew ta' ħsara. Dawn il-vittmi
jeħtieġu miżuri speċjali biex tiġi mminimizzata
l-possibilità li dawn iġarrbu iktar danni.
Dan l-Artikolu
jistipula li l-vulnerabilità tal-vittmi għal danni bħal dawn
għandha tkun iddeterminata permezz tal-karatteristiċi personali
tal-vittma u permezz tan-natura jew tat-tip ta’ delitt li hija tkun
ġarrbet. Il-biċċa l-kbira tat-tfal u tal-persuni
b'diżabilità jinsabu f'riskju partikolari li ssirilhom ħsara
minħabba l-karatteristiċi personali tagħhom. Huma jistgħu
jiġu identifikati mill-ewwel bħala grupp vulnerabbli u
fil-biċċa l-kbira tal-każijiet dawn ikunu jeħtieġu
miżuri speċjali. Anki l-vittmi f’kategoriji oħra, skont
in-natura jew it-tip tad-delitt, bħall-vittmi ta’ vjolenza sesswali,
inkluż l-isfruttament, u l-vittmi tat-traffikar tal-bnedmin huma
f’ħafna mill-każijiet vulnerabbli li jibqgħu jiġu
vittimizzati matul il-proċeduri. 
Fl-istess
ħin, dan l-Artikolu jirrikonoxxi li l-vittmi huma individwi li
jirreaġixxu b’modi differenti għall-kriminalità u għandhom
ħtiġijiet u vulnerabilitajiet differenti. Għalhekk, vittma
tista’ tkun vulnerabbli minkejja li ma tkunx parti minn kategorija
speċifika ta’ vittmi vulnerabbli. Għaldaqstant irid jitwaqqaf
mekkaniżmu li permezz tiegħu ssir valutazzjoni individwali biex ikun
żgurat li l-vittmi kollha vulnerabbli jiġu identifikati u protetti
kif xieraq. Dan il-metodu jaf ikun kruċjali biex jiffaċilita
l-irkupru tal-vittma u biex jiġi żgurat li l-vittmi jingħataw
l-għajnuna u l-protezzjoni t-tajba waqt il-proċedimenti u anki wara.
Huwa jimmassimizza l-kapaċità li tiġi evitata l-vittimizzazzjoni
sekondarja u ripetuta u l-intimidazzjoni filwaqt li jippermetti lill-vittma li
jkollha aċċess effettiv għall-ġustizzja. Madankollu, dan il-metodu
għandu jitwettaq b’mod li jkun proporzjonat mal-probabilità li jinbdew
proċeduri kriminali u li jkunu meħtieġa miżuri
speċifiċi min-naħa tal-vittma. B'mod partikolari, il-gravità
tad-delitt u l-livell ta’ danni evidenti li tkun ġarrbet il-vittma,
jagħtu indikazzjoni utli ta’ sa fejn trid twassal xi valutazzjoni
individwali partikolari.
Il-valutazzjoni
individwali għandha tiddetermina l-ħtiġijiet tal-vittma waqt
il-proċeduri u kwalunkwe rekwiżiti biex il-vittma tiġi riferuta
għas-servizzi ta' appoġġ għall-vittmi. L-uffiċjali
pubbliċi li jkollhom l-ewwel kuntatt mal-vittma meta jiġi rrappurtat
id-delitt, għandhom ikunu mħarrġa u għandu jkollhom
aċċess għal gwida xierqa, għall-għodda jew
għall-protokolli li permezz tagħhom ikunu jistgħu jwettqu l-valutazzjonijiet
tal-ħtiġijiet tal-vittmi b'mod konsistenti.
Il-valutazzjonijiet
individwali għandhom jikkunsidraw kwalunkwe fatturi li jistgħu
jżidu l-probabilità li l-vittma tiġi vittimizzata jew intimidata
ulterjorment waqt il-proċedimenti. B'mod partikolari, għandhom
jitqiesu l-fatturi li ġejjin: l-età, is-sess u l-identità tal-ġeneru,
l-etniċità, ir-razza, ir-reliġjon, l-orjentazzjoni sesswali,
il-qagħda tas-saħħa, id-diżabilità, id-diffikultajiet ta'
komunikazzjoni, ir-relazzjoni mal-persuna suspettata jew akkużata jew
id-dipendenza fuqha, xi esperjenzi preċedenti ta’ kriminalità u t-tip jew
in-natura tad-delitt bħad-delitti ta’ preġudizzju, il-kriminalità
organizzata jew it-terroriżmu. Il-vittmi tat-terroriżmu jeħtieġu
attenzjoni partikolari fi kwalunkwe valutazzjoni minħabba n-natura varja
ta’ dawn l-atti li jvarjaw minn atti ta’ terroriżmu tal-massa sa
terroriżmu mmirat lejn l-individwi.
Artikolu 19
– Id-dritt li jiġi evitat il-kuntatt bejn il-vittma u l-ħati
Dan l-Artikolu
jirrifletti l-metodu fl-Artikolu 8 tad-Deċiżjoni Qafas tal-2001
bil-għan li jkun żgurat li meta l-vittma jkollha tkun preżenti
f’lok determinat minħabba l-parteċipazzjoni tagħha
fil-proċeduri kriminali, jittieħdu l-passi meħtieġa biex
ikun żgurat li l-vittma ma jkollhiex għalfejn tiffaċċja
l-imputat jew il-persuni suspettati. Dan jista’ jinkiseb b’mezzi varji
bħal pereżempju billi jiġu stabbiliti kmamar separati fejn
wieħed jistenna u billi jsir kontroll tal-wasla tal-vittmi u
tal-akkużati. L-aħjar prattika u l-aħjar għoti ta’ gwida
lill-uffiċjali pubbliċi jistgħu jkunu wkoll għajn
importanti ta’ informazzjoni dwar kif għandha tingħata l-assistenza
biex jiġi evitat il-kuntatt. 
Artikolu 20
– Id-dritt għall-protezzjoni tal-vittmi waqt l-interrogatorju
fl-investigazzjonijiet kriminali
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li jevita li jkun hemm vittimizzazzjoni sekondarja billi
jiżgura li l-vittma tiġi interrogata mill-iktar fis possibbli u li
l-interazzjoni mal-awtoritajiet tkun faċli kemm jista' jkun filwaqt li
l-għadd ta’ interazzjonijiet bla bżonn bejn il-vittma u
l-awtoritajiet ikun limitat. Meta jiġi deċiż dwar meta
għandhom jitwettqu l-interrogazzjonijiet, kemm jista' jkun, għandhom
jiġu kkunsidrati l-ħtiġijiet tal-vittma kif ukoll kwalunkwe urġenza
marbuta mal-ġbir ta’ provi. Il-vittmi jistgħu jkunu akkumpanjati minn
persuna fdata li jagħżlu huma stess. Din il-possibilità tista’
tiġi limitata biss f’ċirkostanzi eċċezzjonali u fir-rigward
ta’ persuna speċifika. F’dan il-każ il-vittma għandha
tingħata l-possibilità li tkun akkumpanjata minn persuna oħra li
tagħżel hi stess.
Artikoli 21
u 22 – Id-dritt għall-protezzjoni ta' vittmi vulnerabbli,
inklużi t-tfal, waqt il-proċeduri kriminali
L-iskop ta’ dan
l-Artikolu huwa li jiżgura li meta l-vittmi jiġu identifikati li huma
vulnerabbli għall-vittimizzazzjoni jew intimidazzjoni ulterjuri,
jittieħdu miżuri xierqa biex tiġi evitata din il-ħsara.
Dawn il-miżuri għandhom ikunu disponibbli matul il-proċeduri
kriminali kollha, kemm fil-fażi investigattiva tal-bidu jew fil-fażi
tal-prosekuzzjoni kif ukoll waqt il-proċess stess. Il-miżuri
neċessarji jistgħu jvarjaw skont l-istadju tal-proċeduri. 
Waqt
l-investigazzjoni kriminali jeħtieġ li jkun hemm livelli minimi ta’
protezzjoni fir-rigward ta’ kwalunkwe interrogazzjoni tal-vittma. Dawn
għandhom jitwettqu b'mod sensibbli u l-uffiċjali għandhom ikunu
ngħataw it-taħriġ xieraq għal dan il-għan.
It-taħriġ għandu jiżgura li l-uffiċjali jkunu
mgħarrfa dwar il-metodi xierqa għall-interrogazzjonijiet li
għandhom jikkunsidraw is-sitwazzjoni partikolari tal-vittma, jimminimizzaw
is-sofferenza u jimmassimizzaw l-ġbir ta’ provi ta' kwalità għolja.
Għal dan il-għan, skont il-vulnerabilità tal-vittma, jista’ jkun
meħtieġ li l-interrogazzjonijiet isiru biss f’binjiet xierqa. Dan
jista’ jfisser li l-binjiet għandu jkollhom il-faċilitajiet biex
isiru l-interrogazzjonijiet permezz tal-vidjo jew sempliċiment li
l-għamara, pereżempju, tkun adattata għat-tfal jew
għall-persuni b'diżabilità. 
Il-proċess
tal-interrogazzjoni jista’ jkun skonvolġenti ħafna għall-vittmi
vulnerabbli, partikolarment meta d-delitt ikun wieħed ta’ natura personali
ħafna. Jaf ikun importanti li tiġi stabbilita l-fiduċja ma’ min
imexxi l-interrogazzjoni u dan jista’ jseħħ biss fuq perjodu ta’
żmien. Għal din ir-raġuni, dan l-Artikolu jeħtieġ li
f’ħafna mill-każijiet il-vittma vulnerabbli għandha tiġi
interrogata mill-istess persuna. Tista’ ssir eċċezzjoni għal
raġunijiet ta’ amministrazzjoni tajba, bħall-bżonn urġenti
li tiġi interrogata persuna oħra jew in-nuqqas ta’ disponibilità
tal-persuna li s-soltu tagħmel l-interrogazzjoni. Fil-każijiet ta’
vjolenza sesswali, għal raġunijiet simili, il-vittmi għandu
jkollhom id-dritt li jiġu interrogati minn persuna tal-istess sess.
Matul
il-proċess, il-protezzjoni mill-intimidazzjoni, kemm jekk tkun
intenzjonali kemm jekk le, hija wkoll fattur rilevanti
għad-determinazzjoni tal-miżuri ta' protezzjoni xierqa. Dan
l-Artikolu jistabbilixxi miżuri minimi għal dan il-għan, kif
ukoll biex titnaqqas is-sofferenza, b’mod speċjali dik relatata max-xhieda.
Ġew stabbiliti miżuri li jippermettu lill-vittma li tevita l-kuntatt
viżiv mal-imputat kif ukoll miżuri li jeskludu l-preżenza
tal-pubbliku u tal-istampa. Id-deċiżjoni dwar jekk dawn
il-miżuri għandhomx jittieħdu jew le titħalla fid-diskrezzjoni
tal-ġudikant, u dan b'mod partikolari biex jiġi żgurat li
d-drittijiet fundamentali tal-imputat jew tal-persuna suspettata jiġu
rispettati. Madankollu, il-fatt li vittma tkun tifel jew tifla, persuna
b’diżabilità, vittma ta’ vjolenza sesswali jew vittma tat-traffikar tal-bnedmin,
flimkien mal-valutazzjoni individwali għandhom iservu ta' indikazzjonijiet
qawwija li din il-vittma tkun teħtieġ miżura ta’ protezzjoni.
Minħabba li
t-tfal għandhom vulnerabilitajiet partikolari, għandu jkun hemm
miżuri addizzjonali disponibbli u dawn għandhom jintużaw
f’ċirkostanzi normali. L-Artikolu 22 jistipula li
l-interrogazzjonijiet jistgħu jiġu rreġistrati fuq vidjo u
mressqa bħala provi fil-qorti u li f’każijiet fejn it-tifel jew tifla
ma jkollhomx rappreżentant, l-awtorità ġudizzjarja għandha
taħtar wieħed skont kif ikun xieraq.
Artikolu 24
– It-taħriġ tal-prattikanti
L-iskop ta' dan
l-Artikolu huwa li jiġu stabbiliti rekwiżiti ta’ taħriġ
għall-uffiċjali pubbliċi li jkollhom kuntatt mal-vittmi.
Il-livell, it-tip u l-frekwenza tat-taħriġ, li jinkludi wkoll taħriġ
speċjalizzat, għandhom ikunu ddeterminati skont kemm l-uffiċjali
jkollhom kuntatt mal-vittma u skont in-natura ta' dan il-kuntatt, kif ukoll u
b’mod partikolari, skont jekk l-uffiċjali jkollhomx kuntatt ma' gruppi speċifiċi
ta' vittmi. 
It-taħriġ
għandu jkopri suġġetti li jkunu utli għall-uffiċjali
biex jittrattaw il-vittmi b’rispett, biex jidentifikaw il-ħtiġijiet
ta' protezzjoni u biex jagħtu lill-vittmi l-informazzjoni xierqa biex
jgħinuhom jiffaċċjaw il-proċedimenti u jeżerċitaw
id-drittijiet tagħhom. Dan it-taħriġ għandu jkopri
suġġetti bħas-sensibilizzazzjoni għall-effetti negattivi
tal-kriminalità fuq il-vittmi u r-riskju li ssir vittimizzazzjoni sekondarja,
il-kapaċitajiet u l-għarfien, inklużi miżuri u tekniki
speċjali, meħtieġa biex tingħata għajnuna lill-vittmi
u biex titnaqqas kemm jista' jkun it-trawma tagħhom, b'mod partikolari
minħabba l-vittimizzazzjoni sekondarja, ir-rikonoxximent u l-prevenzjoni
tal-intimidazzjoni, it-theddid u l-ħsara fuq il-vittmi, id-disponibilità
ta' servizzi li jipprovdu l-informazzjoni u l-appoġġ imfassla b'mod
speċifiku għall-ħtiġijiet tal-vittmi u l-mezzi biex
jinkiseb aċċess għal dawn is-servizzi.
Barra minn hekk, dan l-Artikolu jiżgura
li dawk li jipprovdu servizzi ta' appoġġ għall-vittmi jew ta'
ġustizzja restorattiva għandhom ikunu mħarrġa wkoll sakemm
jilħqu livell xieraq li jippermettilhom li jittrattaw lill-vittmi
b'rispett u b'imparzjalità u li jipprovdu s-servizzi tagħhom bi standard
professjonali.
4.           Il-prinċipju tas-sussidjarjetà
L-objettiv
tal-proposta ma jistax jinkiseb b’mod suffiċjenti mill-Istati Membri
waħidhom, peress li l-għan tal-proposta huwa li tippromwovi
l-fiduċja bejniethom u għalhekk huwa importanti li jkun hemm qbil
dwar standards minimi komuni li japplikaw fl-Unjoni Ewropea kollha. Il-proposta
se tqarreb ir-regoli sostantivi tal-Istati Membri dwar id-drittijiet,
l-appoġġ u l-protezzjoni tal-vittmi tal-kriminalità sabiex tinbena
fiduċja reċiproka. 
Barra minn hekk,
hemm element kbir ta’ vittimizzazzjoni transkonfinali fejn għadd sinifikanti
ta’ ċittadini tal-UE li jgħixu, jaħdmu jew jivvjaġġaw
fl-UE jispiċċaw vittmi tal-kriminalità meta jkunu barra minn
pajjiżhom. Jista’ jkun partikolarment diffiċli għal persuni
f’sitwazzjonijiet bħal dawn biex jeżerċitaw id-drittijiet
tagħhom u għalhekk kwalunkwe proċeduri kriminali jistgħu
jkunu ta’ piż addizzjonali fuqhom. Iċ-ċittadini għandu
jkollhom il-possibilità li jserrħu rashom li madwar l-UE kollha
għandhom aċċess għal livell minimu ta' drittijiet. 
Għaldaqstant, il-proposta tikkonforma
mal-prinċipju tas-sussidjarjetà.
5.           Il-prinċipju tal-proporzjonalità
Il-proposta hija konformi mal-prinċipju
ta' proporzjonalità billi tillimita ruħha għall-minimu rikjest biex
tikseb l-għan iddikjarat f'livell Ewropew u ma tmurx lil hinn minn dak li
hu meħtieġ għal dak l-iskop.
2011/0129 (COD)
Proposta għal
DIRETTIVA TAL-PARLAMENT EWROPEW U
TAL-KUNSILL
li tistabbilixxi standards minimi fir-rigward
tad-drittijiet, l-appoġġ u l-protezzjoni tal-vittmi tal-kriminalità
IL-PARLAMENT EWROPEW U L-KUNSILL
TAL-UNJONI EWROPEA,
Wara li kkunsidraw it-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea,
u b'mod partikolari
L-Artikolu 82(2) tiegħu,
Wara li kkunsidraw il-proposta
mill-Kummissjoni Ewropea,
Wara t-trażmissjoni tal-abbozz tal-att leġiżlattiv
lill-Parlamenti nazzjonali,
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat
Ekonomiku u Soċjali Ewropew[20], 
Wara li kkunsidraw l-opinjoni tal-Kumitat
tar-Reġjuni[21], 
Li jaġixxu skont il-proċedura
leġiżlattiva ordinarja,
Billi:
(1)              
L-Unjoni Ewropea stipulat għaliha stess
l-objettiv li żżomm u tiżviluppa żona ta’ libertà, sigurtà
u ġustizzja msejsa fuq il-prinċipju ta' rikonoxximent reċiproku
ta' deċiżjonijiet ġudizzjarji fi kwistjonijiet ċivili u
kriminali.
(2)              
L-Unjoni ħadet impenn biex tipproteġi
l-vittmi ta' delitti u biex tistabbilixxi standards minimi u adottat
id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2001/220/ĠAI
tal-15 ta' Marzu 2001 dwar il-pożizzjoni tal-vittmi
fil-proċeduri kriminali. Skont il-Progamm ta’ Stokkolma, li ġie
adottat mill-Kunsill Ewropew fil-laqgħa tiegħu tal-10 u
tal-11 ta’ Diċembru 2009, il-Kummissjoni u l-Istati Membri
ġew mitluba jeżaminaw il-metodi ta’ kif se jiġu mtejba
l-leġiżlazzjoni u l-miżuri prattiċi ta’ appoġġ
għall-protezzjoni tal-vittmi. 
(3)              
Permezz tar-Riżoluzzjoni tiegħu
tas-26 ta’ Novembru 2009 dwar it-tneħħija tal-vjolenza
fuq in-nisa, il-Parlament Ewropew stieden lill-Istati Membri biex itejbu
l-liġijiet u l-politiki nazzjonali tagħhom biex jiġu
miġġielda l-forom kollha ta' vjolenza fuq in-nisa u biex jaġixxu
bil-ħsieb li jingħelbu r-raġunijiet tal-vjolenza fuq in-nisa,
billi jadottaw b'mod partikolari miżuri preventivi u stieden lill-Unjoni
biex tiggarantixxi d-dritt għall-għajnuna u l-appoġġ
għall-vittmi kollha tal-vjolenza. 
(4)              
L-Artikolu 82(2) tat-Trattat jagħmel
dispożizzjoni għall-istabbiliment tar-regoli minimi applikabbli fl-Istati
Membri sabiex ikunu ffaċilitati r-rikonoxximent reċiproku ta’
sentenzi u ta’ deċiżjonijiet ġudizzjarji u l-kooperazzjoni
tal-pulizija u dik ġudizzjarja fi kwistjonijiet kriminali ta’ natura
transkonfinali. Il-punt (c) tal-Artikolu 82(2) jirriferi
għad-"drittijiet tal-vittmi tal-kriminalità" bħala
wieħed mill-oqsma li fihom jistgħu jiġu stabbiliti regoli
minimi.
(5)              
Il-kriminalità hija reat kontra s-soċjetà kif
ukoll ksur tad-drittijiet individwali tal-vittmi. Fil-fatt, il-vittmi
għandhom jiġu rikonoxxuti u trattati b’rispett, b’sensibilità u bi
professjonalità fil-kuntatti kollha tagħhom mal-awtoritajiet
pubbliċi, mas-servizzi tal-appoġġ għall-vittmi jew
mas-servizzi ta’ ġustizzja restorattiva billi jitqiesu s-sitwazzjoni
personali tagħhom u l-ħtiġijiet immedjati tagħhom kif ukoll
l-età, is-sess, id-diżabilità u l-livell ta’ maturità u b’rispett
sħiħ lejn l-integrità fiżika, mentali u morali tagħhom.
Għandhom jiġu protetti minn vittimizzazzjoni sekondarja u ripetuta u
mill-intimidazzjoni, għandhom jirċievu appoġġ xieraq biex
jiġi ffaċilitat l-irkupru tagħhom u għandhom jingħataw
aċċess suffiċjenti għall-ġustizzja. 
(6)              
Din id-Direttiva għandha l-għan li
temenda u li tespandi d-dispożizzjonijiet tad-Deċiżjoni Qafas
2001/220/ĠAI. Peress li l-emendi li għandhom isiru huma ta’
għadd u ta' natura sostanzjali, id-Deċiżjoni Qafas għandha
tiġi sostitwita kompletament fl-interess taċ-ċarezza.
(7)              
Din id-Direttiva tirrispetta d-drittijiet
fundamentali u tħares il-prinċipji rikonoxxuti mill-Karta
tad-Drittijiet Fundamentali tal-Unjoni Ewropea. B’mod partikolari, tfittex li
tippromwovi d-dritt għad-dinjità, għall-ħajja,
għall-integrità fiżika u mentali, għall-ħajja privata u
l-ħajja tal-familja, id-dritt għall-proprjetà u d-drittijiet
tat-tfal, tal-anzjani u tal-persuni b'diżabilità, u d-dritt għal
smigħ xieraq. 
(8)              
Din id-Direttiva tistipula regoli minimi. L-Istati
Membri jistgħu jestendu d-drittijiet stipulati f’din id-Direttiva
bil-għan li jipprovdu livell ogħla ta' protezzjoni.
(9)              
Persuna għandha titqies li hija vittma
irrispettivament minn jekk l-awtur jiġix identifikat, maqbud, imressaq
il-qorti jew jekk jinstabx ħati u irrispettivament mir-relazzjoni ta'
familja bejn l-awtur u l-vittma. B’riżultat tad-delitt anki l-membri
tal-familja tal-vittmi jsofru d-danni, b’mod partikolari l-familja ta’ vittma
li tkun tilfet ħajjitha, li jkollha interess leġittimu
fil-proċeduri kriminali. Għalhekk, vittmi indiretti bħal dawn
għandhom jibbenefikaw ukoll mill-protezzjoni permezz ta' din id-Direttiva.
Il-vittmi jeħtieġu appoġġ u għajnuna xierqa anki qabel
jirrappurtaw id-delitt. Dan l-appoġġ jaf ikun kruċjali kemm biex
il-vittma tirkupra kif ukoll fi kwalunkwe deċiżjoni li finalment
twassalha biex tirrapporta d-delitt. 
(10)          
Meta tiġi pprovduta l-informazzjoni,
għandu jingħata biżżejjed dettall biex jiġi
żgurat li l-vittmi jkunu trattati b'rispett u biex dawn ikunu jistgħu
jieħdu deċiżjonijiet infurmati dwar il-parteċipazzjoni
tagħhom fil-proċeduri u dwar kif għandhom jeżerċitaw
id-drittijiet tagħhom. F’dan ir-rigward, l-informazzjoni li tippermetti
lill-vittma li tkun aġġornata dwar l-istat attwali ta' kwalunkwe
proċeduri u tal-progress tagħhom hija partikolarment importanti. Dan
huwa rilevanti bl-istess mod fir-rigward tal-informazzjoni li tippermetti
lill-vittma li tiddeċiedi dwar jekk għandhiex tressaq talba għal
reviżjoni ta’ deċiżjoni li permezz tagħha l-awtur ma jkunx
se jiġi mixli. 
(11)          
L-informazzjoni u l-pariri mogħtija
mill-awtoritajiet pubbliċi, mis-servizzi ta’ appoġġ
għall-vittmi u mis-servizzi tal-ġustizzja restorattiva għandha
tingħata kemm jista’ jkun b’diversi mezzi li jinftiehmu mill-vittma.
Għandu jiġi żgurat ukoll li l-vittma tista' tinftiehem waqt
il-proċeduri. F’dan ir-rigward, għandhom jitqiesu l-għarfien
tal-vittma tal-lingwa użata biex tingħata l-informazzjoni, l-età
tagħha, il-maturità tagħha, il-kapaċitajiet intellettwali u
emottivi tagħha, il-livell ta’ litteriżmu u kwalunkwe indeboliment
mentali jew fiżiku bħal dawk marbuta mal-vista jew mas-smigħ.
Bl-istess mod, waqt il-proċeduri kriminali għandhom jitqiesu wkoll
il-limitazzjonijiet fil-kapaċitajiet tal-vittma li tikkomunika
l-informazzjoni.
(12)          
Ma tistax issir ġustizzja b’mod effettiv
sakemm il-vittma ma tkunx tista’ tispjega tajjeb iċ-ċirkostanzi
tad-delitt li tkun ġarrbet u tipprovdi l-provi tagħha
lill-awtoritajiet kompetenti b’mod li jinftiehem. Huwa daqstant importanti li
jiġi żgurat li l-vittmi jiġu trattati b'rispett u li jkollhom
il-possibilità li jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom.
Għaldaqstant, is-servizzi ta' interpretu bla ħlas għandhom
dejjem ikunu disponibbli waqt l-interrogazzjoni tal-vittma u fis-seduti
tal-qorti li tipparteċipa fihom il-vittma. Fir-rigward ta’ aspetti
oħrajn tal-proċeduri kriminali, il-ħtieġa
għall-interpretar u t-traduzzjoni tista’ tvarja skont il-kwistjonijiet
speċifiċi, l-istatus tal-vittma u l-involviment tagħha
fil-proċeduri u kwalunkwe drittijiet speċifiċi li jista’
jkollha. Fil-fatt, jeħtieġ li s-servizzi ta’ interpretar u ta'
traduzzjoni għal dawn il-każijiet l-oħrajn. jiġu pprovduti
biss sa fejn ikun neċessarju biex il-vittmi jeżerċitaw
id-drittijiet tagħhom.
(13)          
L-appoġġ, kemm jekk ipprovdut minn
organizzazzjoni governattiva jew minn organizzazzjoni mhux governattiva,
għandu jkun disponibbli mill-mument li fih jitwettaq id-delitt kif ukoll
matul il-proċeduri kriminali kollha u wara li jintemmu l-proċeduri,
skont il-ħtiġijiet tal-vittma. L-appoġġ għandu
jingħata b’mezzi varji, mingħajr formalitajiet żejda u
b’distribuzzjoni ġeografika suffiċjenti, li jippermettu li l-vittmi
kollha jkollhom l-opportunità ta' aċċess għal dawn is-servizzi.
Jista’ jkun li ċerti gruppi ta’ vittmi, bħall-vittmi ta’ vjolenza
sesswali, ta’ delitti minħabba l-ġeneru, minħabba
l-mibegħda lejn ir-razza jew ta' delitti oħra ta’ preġudizzju
jew il-vittmi tat-terroriżmu, ikunu jeħtieġu servizzi ta’
appoġġ speċjalizzat minħabba l-karatteristiċi
partikolari tad-delitt li jkun sar fil-konfront tagħhom.
(14)          
Minkejja li l-għoti ta’ appoġġ
m’għandux jiddependi fuq il-fatt li l-vittma tagħmel kwerela ma'
awtorità kompetenti, bħall-pulizija, dawn l-awtoritajiet spiss ikunu
fl-aħjar pożizzjoni biex jinfurmaw il-vittmi dwar il-possibilità ta’
appoġġ. Għalhekk, l-Istati Membri huma mħeġġa
biex jistabbilixxu kundizzjonijiet xierqa li jippermettu li l-vittmi jiġu
rreferiti għas-servizzi ta’ appoġġ għall-vittmi, anki billi
jkun żgurat li jiġu rrispettati r-rekwiżiti tal-protezzjoni
tad-dejta.
(15)          
Kwalunkwe reviżjoni ta’ deċiżjoni li
permezz tagħha l-awtur ma jiġix mixli għandha titwettaq minn
persuna jew minn awtorità differenti minn dik li tkun tat
id-deċiżjoni oriġinali. Il-mekkaniżmi u l-proċeduri li
jintużaw għal reviżjoni bħal din għandhom jiġu
applikati skont il-liġi nazzjonali.
(16)          
Is-servizzi ta' ġustizzja restorattiva, li
jinkludu pereżempju l-medjazzjoni bejn il-vittma u l-ħati
il-konferenzi fi grupp tal-familja u l-gruppi ta’ konsulenti li
jissuġġerixxu lill-imħallfin l-aħjar piena
("sentencing circles"), jistgħu jkunu ta’ benefiċċju
kbir għall-vittma imma jkollhom bżonn ta' salvagwardji biex tiġi
evitata vittimizzazzjoni ulterjuri. Għaldaqstant, dawn is-servizzi
għandhom primarjament iqisu l-interessi u l-ħtiġijiet
tal-vittma, it-tiswija tad-danni li tkun ġarrbet il-vittma u l-prevenzjoni
ta’ iktar danni. Meta każ jintbagħat għall-proċess
restorattiv u jinbeda dan il-proċess, iridu jitqiesu fatturi
bħall-iżbilanċ fil-poteri, l-età, il-maturità jew
il-kapaċità intellettwali tal-vittma li jistgħu jillimitaw jew
inaqqsu l-kapaċità tal-vittma li tagħmel għażla infurmata
jew li jistgħu jtellfu lill-vittma milli jkollha riżultat pożittiv.
Filwaqt li, sakemm ma jiġix miftiehem mod ieħor bejn il-partijiet,
il-proċedimenti privati ġeneralment għandhom ikunu
kunfidenzjali, jista’ jagħti l-każ li ċerti fatturi bħal
theddid li jsir matul il-proċess għandhom ikunu żvelati
fl-interess pubbliku.
(17)          
Waqt il-proċeduri kriminali uħud
mill-vittmi jkunu partikolarment vulnerabbli għall-vittimizzazzjoni
sekondarja u ripetuta u għall-intimidazzjoni min-naħa tal-imputati
jew tal-kompliċi tiegħu. Vulnerabilità ta’ dan it-tip
ġeneralment tista’ tiġi identifikata mill-karatteristiċi
personali tal-vittma u mit-tip jew min-natura tad-delitt. Fuq il-bażi ta’
dan, ħafna drabi xi vittmi bħat-tfal, il-persuni b’diżabilità,
il-vittmi tal-vjolenza sesswali u l-vittmi tat-traffikar tal-bnedmin ikunu
vulnerabbli li jiġu vittimizzati iktar u jkunu jeħtieġu
miżuri speċjali ta' protezzjoni. L-aċċess
għall-miżuri ta’ protezzjoni għandu jkun limitat biss
f’ċirkostanzi eċċezzjonali, bħall-ibbilanċjar
tad-drittijiet fundamentali tal-imputat jew tal-persuna suspettata, jew meta
l-vittma tkun tixtieq hekk. Din id-Direttiva ma tittrattax l-istess
kwistjonijiet tal-każijiet ta’ vittmi tat-traffikar tal-bnedmin u ta’
vittmi tfal ta’ abbużi sesswali, ta' sfruttamenti sesswali u ta’
pedopornografija, jekk diġà jkun hemm dispożizzjonijiet
speċifiċi u iktar dettaljati dwarhom inklużi fi strumenti
separati adottati jew li qegħdin jiġu negozjati.
(18)          
Lil hinn minn dawn il-kategoriji kwalunkwe persuna
tista’ tkun vulnerabbli, dejjem fuq il-bażi tal-karatteristiċi
personali u tad-delitt. Dawn il-vulnerabilitajiet jistgħu jiġu
identifikati b’mod effettiv biss permezz ta’ valutazzjonijiet individwali,
imwettqa mill-iktar fis possibbli minn min ikun f'pożizzjoni li
jagħmel rakkomandazzjoni dwar il-miżuri ta' protezzjoni.
Il-valutazzjoni għandha tqis b’mod partikolari l-età, is-sess u l-identità
tal-ġeneru, l-etniċità, ir-razza, ir-reliġjon, l-orjentazzjoni
sesswali, il-qagħda tas-saħħa, id-diżabilità,
id-diffikultajiet ta' komunikazzjoni, ir-relazzjoni mal-persuna suspettata jew
akkużata jew id-dipendenza fuqha, xi esperjenzi preċedenti ta'
kriminalità, it-tip jew in-natura tad-delitt, bħall-kriminalità
organizzata, it-terroriżmu jew id-delitti ta’ preġudizzju u jekk
il-vittma tkunx persuna barranija jew le. Il-vittmi tat-terroriżmu jkunu
jeħtieġu attenzjoni partikolari fi kwalunkwe valutazzjoni minħabba
n-natura varja ta’ dawn l-atti li jvarjaw minn atti ta’ terroriżmu
tal-massa sa terroriżmu mmirat lejn l-individwi.
(19)          
Il-vittmi li jkunu ġew identifikati bħala
vulnerabbli għandhom jingħataw miżuri xierqa sabiex ikunu
protetti waqt il-proċeduri kriminali. In-natura preċiża u
l-ambitu ta’ dawn il-miżuri għandhom jiġu ddeterminati permezz
ta' valutazzjoni individwali, b'diskussjonijiet mal-vittma u skont ir-regoli
tad-diskrezzjoni ġudizzjarja. Il-preokkupazzjonijiet u l-biżgħat
tal-vittma fir-rigward tal-proċeduri għandhom ikunu fattur ewlieni
fid-determinazzjoni ta’ jekk ikunx hemm bżonn ta' xi miżura
partikolari.
(20)          
Fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta' din
id-Direttiva, għandha tingħata konsiderazzjoni primarja
lill-aħjar interess tat-tfal, skont il-Karta tad-Drittijiet Fundamentali
tal-Unjoni Ewropea u l-Konvenzjoni tan-Nazzjonijiet Uniti tal-1989 dwar
id-Drittijiet tat-Tfal.
(21)          
Fl-applikazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ din
id-Direttiva, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-persuni
b’diżabilità jgawdu mid-drittijiet f’din id-Direttiva bl-istess mod
bħal ċittadini oħra, f'konformità mal-Konvenzjoni tan-NU dwar
id-Drittijiet tal-Persuni b’Diżabilità, b’mod partikolari skont
id-dispożizzjonijiet tagħha dwar id-dritt għal rikonoxximent
ugwali quddiem il-liġi, id-dritt għal aċċess indaqs
għall-ġustizzja, id-dritt għall-aċċess għal
informazzjoni u għall-aċċessibilità għall-binjiet, kif
ukoll id-dritt għal-libertà minn trattamenti mhux umani jew degradanti u
d-dritt għal-libertà mill-vjolenza u l-abbuż. 
(22)          
Għandu jiġi limitat ir-riskju ta’
vittimizzazzjoni ulterjuri mill-awtur jew b’riżultat
tal-parteċipazzjoni fil-proċeduri kriminali billi l-proċedimenti
jitwettqu b’mod koordinat li jittratta l-vittmi b’rispett u li jippermettilhom
li jiksbu fiduċja fl-awtoritajiet. L-interazzjoni mal-awtoritajiet
għandha tkun faċli kemm jista’ jkun u fl-istess ħin l-għadd
ta’ interazzjonijiet bla bżonn mal-vittma għandu jkun limitat,
pereżempju billi jintużaw reġistrazzjonijiet bil-vidjo ta’
interrogazzjonijiet u bili jkun permess li dawn jintużaw
fil-proċeduri tal-qorti. Il-prattikanti għandu jkollhom medda
wiesgħa ta’ miżuri disponibbli biex tiġi evitata s-sofferenza
tal-vittma waqt il-proċedimenti fil-qorti, b’mod partikolari minħabba
l-kuntatt viżiv mal-imputat, mal-familja tiegħu, mal-kompliċi
tiegħu jew mal-membri tal-pubbliku. Għalhekk, l-Istati Membri huma
mħeġġa biex fejn xieraq jintroduċu miżuri fattibbli u
prattiċi, li jippermettu li fil-qorti jkun hemm żoni separati fejn
il-vittmi jkunu jistgħu jistennew. Il-protezzjoni tal-privatezza
tal-vittma tista’ tkun mezz importanti ta' kif tiġi evitata iktar
vittimizzazzjoni u tista' tinkiseb permezz ta' sensiela ta' miżuri li
jinkludu l-projbizzjoni tal-iżvelar jew limitazzjonijiet fl-iżvelar
ta' informazzjoni li tirrigwarda l-identità u l-post fejn tkun tinsab
il-vittma. Din il-protezzjoni hija partikolarment importanti għall-vittmi
tfal, u tinkludi wkoll il-projbizzjoni tal-iżvelar tal-isem tat-tifel jew
tat-tifla. 
(23)          
Meta, f'konformità ma' din id-Direttiva, jkollhom
jinħatru tutur u/jew rappreżentant għat-tifel jew tifla, dawk
ir-rwoli jistgħu jitwettqu mill-istess persuna jew minn persuna
ġuridika, istituzzjoni jew awtorità.
(24)          
Kwalunkwe uffiċjali involuti fi proċeduri
kriminali u li x’aktarx li jkollhom kuntatt mal-vittmi għandhom jiġu
mħarrġa biex ikunu kapaċi jidentifikaw u jissodisfaw
il-ħtiġijiet tal-vittmi, kemm permezz tat-taħriġ tal-bidu u
tat-taħriġ kontinwu kif ukoll sal-livell xieraq biex ikollhom kuntatt
mal-vittmi. Dan għandu jinkludi taħriġ speċjalizzat kif
xieraq. 
(25)          
L-Istati Membri għandhom iħeġġu
l-organizzazzjonijiet tas-soċjetà ċivili u jaħdmu mill-qrib
magħhom, inkluż l-organizzazzjonijiet mhux governattivi rikonoxxuti u
attivi li jaħdmu mal-vittmi tal-kriminalità, b'mod partikolari
f'inizjattivi ta' tfassil tal-politika, f’kampanji ta' informazzjoni u ta'
sensibilizzazzjoni, fi programmi ta' riċerka u ta' edukazzjoni u
fit-taħriġ, kif ukoll fil-monitoraġġ u l-valutazzjoni
tal-impatt ta' miżuri li joffru appoġġ u protezzjoni lill-vittmi
tal-kriminalità.
(26)          
Peress li l-għan li jintlaħqu standards
minimi komuni ma jistax jintlaħaq mill-Istati Membri jekk jaġixxu
unilateralment, kemm fil-livell nazzjonali, f'dak reġjonali kif ukoll
f'dak lokali imma, minħabba d-daqs u l-effetti potenzjali tiegħu,
jista' jintlaħaq aħjar fil-livell tal-Unjoni, l-Unjoni tista’ tadotta
miżuri f'konformità mal-prinċipju ta' sussidjarjetà kif stipulat
fl-Artikolu 5 tat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea. Skont il-prinċipju
tal-proporzjonalità, kif stabbilit fl-istess Artikolu, din id-Direttiva ma tmurx
lil hinn minn dak li hu meħtieġ biex jintlaħaq dak l-għan.
(27)          
Id-dejta personali pproċessata meta tiġi
implimentata din id-Direttiva għandha tkun protetta skont
id-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2008/977/ĠAI
tas-27 ta’ Novembru 2008 dwar il-protezzjoni tad-dejta personali
pproċessata fil-qafas tal-kooperazzjoni tal-pulizija u dik
ġudizzjarja f’materji kriminali[22] u
skont il-prinċipji stabbiliti fil-Konvenzjoni tal-Kunsill tal-Ewropa
tat-28 ta’ Jannar 1981 dwar il-Protezzjoni tal-Individwi
fir-rigward tal-Ipproċessar Awtomatiku tad-Dejta Personali, irratifikata
mill-Istati Membri kollha.
(28)          
Din id-Direttiva m’għandhiex taffettwa
dispożizzjonijiet usa' ta’ atti oħra tal-UE li jindirizzaw
il-ħtiġijiet speċifiċi ta’ vittmi partikolarment
vulnerabbli b'mod aktar immirat.
(29)          
[F'konformità mal-Artikoli 1, 2, 3
u 4 tal-Protokoll dwar il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda
fir-rigward taż-Żona ta’ Libertà, Sigurtà u Ġustizzja, anness
mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni
Ewropea, ir-Renju Unit u l-Irlanda nnotifikaw ix-xewqa tagħhom li
jipparteċipaw fl-adozzjoni u fl-applikazzjoni ta' din id-Direttiva] JEW
[Bla ħsara għall-Artikolu 4 tal-Protokoll dwar
il-pożizzjoni tar-Renju Unit u tal-Irlanda fir-rigward taż-Żona
ta’ Libertà, Sigurtà, u Ġustizzja, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni
Ewropea u mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, ir-Renju Unit u
l-Irlanda mhux se jipparteċipaw fl-adozzjoni ta' din id-Direttiva u mhux
se jkunu marbuta biha jew soġġetti għall-applikazzjoni tagħha][23].
(30)          
Skont l-Artikoli 1 u 2 tal-Protokoll dwar
il-pożizzjoni tad-Danimarka, anness mat-Trattat dwar l-Unjoni Ewropea u
mat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, id-Danimarka mhijiex se
tieħu sehem fl-adozzjoni ta’ din id-Direttiva u għalhekk mhix marbuta
biha jew soġġetta għall-applikazzjoni tagħha.
ADOTTAW DIN ID-DIRETTIVA:
Kapitolu 1
DISPOŻIZZJONIJIET TAL-BIDU
Artikolu 1
Għanijiet
L-iskop ta’ din id-Direttiva huwa li jkun
żgurat li l-vittmi kollha tal-kriminalità jingħataw protezzjoni u appoġġ
xierqa u li jkunu jistgħu jipparteċipaw fil-proċeduri kriminali
u li jiġu rikonoxxuti u trattati b’rispett, b’sensibilità u bi
professjonalità, mingħajr ma jġarrbu kwalunkwe tip ta'
diskriminazzjoni fil-kuntatti kollha li jkollhom mal-awtoritajiet pubbliċi,
mal-appoġġ għall-vittmi jew mas-servizzi ta’ ġustizzja
restorattiva.
Artikolu 2
Definizzjonijiet
Għall-finijiet ta' din id-Direttiva:
(a)          "vittma" jfisser 
(i)      persuna fiżika li tkun ġarrbet
dannu, inkluż dannu fiżiku jew mentali, sofferenza emottiva jew telf
finanzjarju, li jkun ġie kkawżat direttament minn reat kriminali;
(ii)     il-membri tal-familja ta’ persuna li
tkun tilfet ħajjitha minħabba reat kriminali;
(b)          "membri tal-familja"
jfisser il-konjuġi, il-koabitant barra ż-żwieġ,
is-sieħeb irreġistrat, il-qraba f’linja diretta, l-aħwa u
l-persuni dipendenti fuq il-vittma.
(c)          "koabitant barra
ż-żwieġ" ifisser persuna li tgħix mal-vittma
f'relazzjoni stabbli u kontinwa li ma tkunx irreġistrata ma' xi awtorità;
(d)          "sieħeb
irreġistrat" ifisser is-sieħeb/sieħba li l-vittma jkollha
sħubija rreġistrata miegħu/magħha, skont
il-leġiżlazzjoni ta' Stat Membru;
(e)          ‘servizzi
ta’ ġustizzja restorattiva’ ifisser servizzi li l-għan tagħhom
ikun l-għaqda tal-vittma u tal-akkużat bil-għan li
jintlaħaq ftehim volontarju bejniethom dwar kif tista’ tiġi
indirizzata l-ħsara kkawżata mir-reat;
(f)           "tifel jew tifla" jfisser
kwalunkwe persuna taħt l-età ta' 18-il sena;
(g)          "persuna
b’diżabbiltà" jfisser persuna li għandha indeboliment
fiżiku, mentali, intellettwali jew fis-sensi li, fl-interazzjoni b'diversi
ostakli, jista’ jxekkel il-parteċipazzjoni sħiħa u effettiva
tagħha fis-soċjetà fuq l-istess livell ta’ ħaddieħor.
Kapitolu 2
L-GĦOTI TA’ INFORMAZZJONI U
APPOĠĠ
Artikolu 3
Id-dritt li tingħata
informazzjoni mal-ewwel kuntatt li jsir ma' awtorità kompetenti
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi jingħataw, mingħajr dewmien bla bżonn u sa mill-ewwel
kuntatt tagħhom mal-awtorità kompetenti biex tilqa' kwereli dwar reati
kriminali, l-informazzjoni li ġejja:
(a)          fejn u kif jistgħu jagħmlu
kwerela fir-rigward ta' reat kriminali;
(b)          dettalji dwar is-servizzi jew
l-organizzazzjonijiet li jistgħu jagħtuhom l-appoġġ;
(c)          it-tip ta' appoġġ li
jistgħu jiksbu;
(d)          il-proċeduri li jsegwu wara li
ssir il-kwerela dwar reat u r-rwol tagħhom b’konnessjoni ma’ dawn
il-proċeduri;
(e)          kif u taħt liema
kundizzjonijiet jistgħu jiksbu l-protezzjoni;
(f)           sa liema punt u b’liema
kundizzjonijiet huma intitolati li jirċievu pariri legali, għajnuna
legali jew kwalunkwe tip ieħor ta' pariri;
(g)          sa liema punt u b’liema
kundizzjonijiet huma intitolati li jirċievu kumpens, inkluż il-limiti
ta' żmien biex jippreżentaw l-applikazzjoni tagħhom;
(h)          jekk ikunu residenti fi Stat Membru
ieħor, informazzjoni dwar kull arranġament speċjali disponibbli
għalihom sabiex jipproteġu l-interessi tagħhom;
(i)           kwalunkwe proċeduri biex
iressqu lment meta d-drittijiet tagħhom ma jiġux irrispettati;
(j)           id-dettalji ta’ kuntatt
għall-komunikazzjonijiet dwar il-każ tagħhom.
Artikolu 4
Id-dritt li jingħataw
informazzjoni dwar il-każ tagħhom
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi jiġu notifikati bid-dritt tagħhom li jingħataw
l-informazzjoni li ġejja dwar il-każ tagħhom u bil-fatt li din
l-informazzjoni tingħatalhom jekk huma jkunu esprimew ix-xewqa li
jirċievuha:
(a)     kwalunkwe deċiżjoni,
inklużi l-motivazzjonijiet għal dik id-deċiżjoni, li
permezz tagħha jintemmu l-proċeduri kriminali mibdija b’riżultat
ta’ kwerela magħmula mill-vittma fir-rigward ta' reat kriminali, bħad-deċiżjoni
li l-investigazzjoni jew il-prosekuzzjoni ma jitkomplewx jew jintemmu, jew
is-sentenza finali fi proċess quddiem qorti kriminali, inkluża
kwalunkwe sentenza;
(b)     informazzjoni li tippermetti lill-vittma
li tkun mgħarrfa bis-sitwazzjoni tal-proċeduri kriminali li jkunu
nbdew b'riżultat tal-kwerela magħmula minnha fir-rigward ta' reat
kriminali, sakemm, f’każijiet eċċezzjonali, dan ma jaffettwax
ħażin l-amministrazzjoni tal-każ;
(c)     il-ħin u l-post ta’ fejn se jsir
il-proċess quddiem il-qorti kriminali.
2.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-vittmi
jingħataw l-opportunità li jiġu notifikati meta l-persuna mixlija jew
misjuba ħatja tar-reati fil-konfront tagħhom tiġi rilaxxata
mill-kustodja. Il-vittmi għandhom jingħataw din l-informazzjoni jekk
huma jkunu esprimew ix-xewqa li jiġu infurmati.
3.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi li jiddikjaraw li ma jixtiqux jirċievu l-informazzjoni msemmija
fil-paragrafi 1 u 2, fil-fatt ma jingħatawx din l-informazzjoni.

Artikolu 5
Id-dritt li wieħed
jifhem u li jinftiehem
L-Istati Membri għandhom jieħdu
il-miżuri biex jiżguraw li l-vittmi jifhmu u jistgħu jinftiehmu
fi kwalunkwe interazzjoni tagħhom mal-awtoritajiet pubbliċi fi
proċeduri kriminali, anki meta l-informazzjoni tiġi trażmessa
minn awtoritajiet bħal dawn.
Artikolu 6
Id-dritt għall-interpretar
u għat-traduzzjoni
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi li ma jifhmux jew li ma jitkellmux il-lingwa li biha jkunu qed isiru
l-proċeduri kriminali kkonċernati, jingħataw servizzi ta’
interpretar bla ħlas, jekk ikunu jixtiequ, matul kwalunkwe intervisti jew
interrogazzjonijiet li jsiru lill-vittma waqt il-proċeduri kriminali
quddiem awtorità investigattiva jew ġudizzjarja, anki waqt
l-interrogazzjoni tal-pulizija, u jingħataw servizzi ta' interpretar
għas-seduti kollha tal-qorti li jipparteċipaw fihom u fi kwalunkwe
seduti interim oħra neċessarji.
2.                      
Sabiex il-vittmi jkunu jistgħu
jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom fil-proċeduri kriminali,
l-Istati Membri għandhom jiżguraw li l-interpretar ikun disponibbli,
bla ħlas, fil-każijiet l-oħra kollha u fuq it-talba tal-vittma,
skont il-ħtiġijiet tal-vittma u r-rwol tagħha f'dawk
il-proċeduri.
3.                      
Fejn xieraq, tista' tintuża teknoloġija
tal-komunikazzjoni bħall-konferenzi bil-vidjo, komunikazzjoni bit-telefon
jew bl-internet, sakemm il-preżenza fiżika tal-interpretu ma tkunx
meħtieġa biex il-vittma tkun tista’ teżerċita d-drittijiet
tagħha kif xieraq jew biex tifhem il-proċeduri.
4.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
vittma li ma tifhimx jew li ma titkellimx il-lingwa użata
fil-proċeduri kriminali kkonċernati għandha tirċievi bla
ħlas, jekk hi tkun tixtieqhom, it-traduzzjonijiet tal-informazzjoni li
ġejja, , kemm-il darba din l-informazzjoni tkun disponibbli
għall-vittma:
(a)     il-kwerela fir-rigward tar-reat kriminali
li tkun saret lill-awtorità kompetenti;
(b)     kwalunkwe deċiżjoni li permezz
tagħha jintemmu l-proċeduri kriminali marbuta mar-reat kriminali
rrappurtat mill-vittma, li tinkludi mill-inqas sommarju tar-raġunijiet li
għalihom tkun ittieħdet id-deċiżjoni;
(c)     informazzjoni essenzjali biex il-vittma
teżerċita d-drittijiet tagħha fil-proċeduri kriminali skont
il-ħtiġijiet u r-rwol tagħha f’dawk il-proċeduri.
5.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jkun
hemm proċedura jew mekkaniżmu fis-seħħ biex jiġi
ddeterminat jekk il-vittma tifhimx jew titkellimx bil-lingwa użata
fil-proċeduri kriminali u jekk tkunx teħtieġ it-traduzzjoni u
l-assistenza ta' interpretu. 
6.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li,
skont il-proċeduri fil-liġi nazzjonali, il-vittmi jkollhom id-dritt
li jikkontestaw deċiżjoni li tikkonkludi li m’hemmx il-ħtieġa
ta’ interpretar jew ta' traduzzjoni, u meta jiġi pprovdut is-servizz ta'
interpretar jew ta' traduzzjoni, li jkollhom il-possibbiltà li jilmentaw jekk
il-kwalità tal-interpretar ma tkunx suffiċjenti biex ikunu jistgħu
jeżerċitaw id-drittijiet tagħhom jew biex jifhmu
l-proċeduri.
Artikolu 7
Id-dritt
għall-aċċess għas-servizzi ta' appoġġ
għall-vittmi
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi u l-membri tal-familja tagħhom ikollhom aċċess bla
ħlas u kunfidenzjali għas-servizzi ta’ appoġġ
għall-vittmi, skont il-ħtiġijiet tagħhom.
2.                      
Mill-inqas, dawn is-servizzi għandhom
jipprovdu:
(a)     informazzjoni, pariri u appoġġ
rilevanti għad-drittijiet tal-vittmi, inkluża l-informazzjoni dwar
l-aċċess għal skemi statali ta’ kumpens għal danni
mġarrba minħabba xi delitt, u r-rwol tagħhom fil-proċeduri
kriminali u inkluż fit-tħejjija għall-parteċipazzjoni
fil-proċeduri quddiem il-qorti kriminali;
(b)     informazzjoni dwar is-servizzi
speċjalizzati u fejn ikun xieraq, ir-referenza tal-vittmi għal dawn
is-servizzi;
(c)     appoġġ emottiv u
psikoloġiku;
(d)     pariri rigward il-kwistjonijiet
finanzjarji u prattiċi b’konsegwenza tad-delitt.
3.                      
L-Istati Membri għandhom jiffaċilitaw
ir-referenza tal-vittmi għas-servizzi ta’ appoġġ
għall-vittmi, mill-awtorità li tkun irċeviet il-kwerela u minn
aġenziji rilevanti oħra.
4.                      
Barra mis-servizzi ġenerali ta’
appoġġ għall-vittmi, l-Istati Membri għandhom jippromwovu
t-twaqqif jew l-iżvilupp ta’ servizzi speċjalizzati ta’
appoġġ.
Kapitolu 3
IL-PARTEĊIPAZZJONI
FIL-PROĊEDURI KRIMINALI
Artikolu 8
Id-dritt tal-vittmi li
jirċievu konferma tal-wasla tal-kwerela tagħhom
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi jirċievu konferma bil-miktub ta’ kwalunkwe kwerela li jkunu
għamlu ma’ xi awtorità kompetenti tal-Istat Membru.
Artikolu 9
Id-dritt li wieħed jinstema'
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi jkunu jistgħu jinstemgħu waqt il-proċeduri kriminali u
jkunu jistgħu jagħtu x-xhieda tagħhom.
Artikolu 10
Id-drittijiet f'każ li
tittieħed id-deċiżjoni li permezz tagħha l-awtur ma
jiġix mixli
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi jkollhom id-dritt għal reviżjoni ta’ kwalunkwe
deċiżjoni li permezz tagħha l-awtur ma jkunx se jiġi mixli.
2.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi jingħataw biżżejjed informazzjoni biex jiddeċiedu
dwar jekk għandhomx jitolbu għal reviżjoni ta’ kwalunkwe
deċiżjoni li permezz tagħha l-awtur ma jkunx se jiġi mixli.
Artikolu 11
Id-dritt għal
salvagwardji fil-kuntest ta’ medjazzjoni u ta’ servizzi oħra ta’
ġustizzja restorattiva
1.                      
L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu standards,
li għandhom jiġu applikati waqt il-proċeduri ta’ medjazzjoni jew
ta’ servizzi ta’ ġustizzja restorattiva oħra, biex il-vittma tkun
salvagwardjata minn intimidazzjoni jew minn vittimizzazzjoni ulterjuri. Dawn
l-istandards għandhom jinkludu mill-inqas il-punti li ġejjin:
(a)     is-servizzi ta’ medjazzjoni jew ta’
ġustizzja restorattiva jintużaw biss jekk ikun fl-interess
tal-vittma, u fuq il-bażi ta’ kunsens liberu u infurmat; dan il-kunsens
jista’ jiġi rtirat fi kwalunkwe mument;
(b)     qabel ma l-vittma taqbel li
tipparteċipa fil-proċess, hija għandha tingħata
informazzjoni kompleta u imparzjali dwar il-proċess u dwar
ir-riżultati potenzjali kif ukoll informazzjoni dwar il-proċeduri ta'
sorveljanza tal-implimentazzjoni ta' kwalunkwe ftehim;
(c)     il-persuna suspettata jew akkużata
jew l-awtur tar-reat trid/irid tkun/ikun aċċettat/aċċetta
r-responsabilità tal-għemil tagħha/tiegħu;
(d)     kwalunkwe ftehim irid jintlaħaq
b’mod volontarju u għandu jitqies fi kwalunkwe proċeduri kriminali
ulterjuri;
(e)     id-diskussjonijiet li jsiru waqt
il-medjazzjoni jew waqt proċessi oħra ta’ ġustizzja restorattiva
u li ma jkunux saru fil-pubbliku huma kkunsidrati kunfidenzjali u għalhekk
ma jiġux żvelati, ħlief bi ftehim tal-partijiet jew sakemm dan
ma jintalabx mil-liġi nazzjonali minħabba li jkun hemm interess
pubbliku ikbar.
2.                      
L-Istati Membri għandhom jiffaċilitaw
ir-referenza tal-każijiet għas-servizzi tal-medjazzjoni jew għal
servizzi oħra ta' ġustizzja restorattiva, anki permezz
tal-istabbiliment ta' protokolli dwar il-kundizzjonijiet ta’ referenza.
Artikolu 12
Dritt għal għajnuna
legali
Meta l-vittmi jkunu parti mill-proċeduri
kriminali l-Istati Membri għandhom jiżguraw li huma jkollhom
aċċess għall-għajnuna legali, skont il-proċeduri
stabbiliti fil-liġi nazzjonali.
Artikolu 13
Id-dritt għal
rimborż tal-ispejjeż
Skont il-proċeduri stabbiliti
fil-liġi nazzjonali, l-Istati Membri għandhom jippermettu li l-vittmi
li jipparteċipaw fil-proċeduri kriminali jkollhom il-possibbiltà li
jiġu rimborżati tal-ispejjeż li jkunu ġarrbu b’konnessjoni
mal-parteċipazzjoni tagħhom fil-proċeduri kriminali, inkluż
il-preżenza tagħhom fil-proċess quddiem il-qorti kriminali.
Artikolu 14
Id-dritt ta’ radd lura
tal-proprjetà
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-proprjetà tal-vittmi li tista’ tiġi rkuprata u li tiġi sekwestrata
matul il-proċeduri kriminali, tintradd lura lilhom mingħajr dewmien,
sakemm ma tkunx meħtieġa għall-iskop tal-proċeduri
kriminali.
Artikolu 15
Id-dritt li matul
il-proċeduri kriminali tittieħed deċiżjoni dwar il-kumpens
li għandu jingħata mingħand il-ħati
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
matul il-proċeduri kriminali, il-vittmi jkunu intitolati li tittieħed
deċiżjoni dwar il-kumpens li għandu jingħata mingħand
il-ħati, fi żmien raġonevoli.

L-ewwel subparagrafu m’għandux japplika meta
l-liġi nazzjonali tistipula li r-riżarċiment jew il-kumpens
għandu jingħata b’modi oħra.
2.                      
L-Istati Membri għandhom jieħdu
miżuri sabiex jinkoraġġixxu lill-ħatja biex jipprovdu
kumpens adegwat lill-vittmi.
Artikolu 16
Id-drittijiet ta’ vittmi
residenti fi Stat Membru ieħor
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-awtoritajiet kompetenti tagħhom ikunu jistgħu jieħdu
miżuri adattati biex inaqqsu d-diffikultajiet li jħabbtu
wiċċhom magħhom il-vittmi meta dawn ikunu residenti fi Stat
Membru differenti minn dak fejn ikun seħħ ir-reat, partikolarment
fir-rigward tal-organizzazzjoni tal-proċeduri. Għal dan il-għan, l-awtoritajiet tal-Istat Membru fejn
ikun seħħ id-delitt għandhom, b’mod partikolari, ikunu
f’pożizzjoni li:
–     
jiksbu dikjarazzjoni mingħand il-vittma immedjatament
wara li ssir il-kwerela dwar ir-reat kriminali mal-awtorità kompetenti;
–     
jirrikorru sa fejn ikun possibbli
għad-dispożizzjonijiet dwar il-konferenzi bil-vidjo u t-telefonati
ta' konferenza stabbiliti fil-Konvenzjoni dwar l-Assistenza Reċiproka fi Kwistjonijiet
Kriminali bejn l-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea
tad-29 ta' Mejju 2000, bil-għan li jinstemgħu l-vittmi
residenti f'pajjiżi oħra.
2.                      
Kull Stat Membru għandu jiżgura li
l-vittmi ta’ reati kriminali li jseħħu fi Stat Membru differenti minn
dak ta’ fejn jirrisjedu jkunu jistgħu jagħmlu kwerela
mal-awtoritajiet kompetenti tal-Istat Membru ta’ residenza tagħhom, jekk
ma jkunx possibbli għalihom li jagħmluha fl-Istat Membru fejn ikun
seħħ ir-reat jew, fil-każ ta' reat serju kkontemplat
mil-liġi nazzjonali jekk ma jkunux jixtiequ jagħmluha.
3.                      
Mingħajr ħsara
għall-ġuriżdizzjoni tal-Istat Membru li jirċievi l-kwerela,
l-awtorità kompetenti li magħha tkun saret il-kwerela għandha
tibgħatha mingħajr dewmien lill-awtorità kompetenti fit-territorju fejn
ikun seħħ ir-reat kriminali.
Kapitolu 4
IR-RIKONOXXIMENT TAL-VULNERABILITÀ U
L-PROTEZZJONI TAL-VITTMI
Artikolu 17
Id-dritt
għall-protezzjoni
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li jkun
hemm miżuri disponibbli għall-protezzjoni tas-sikurezza tal-vittmi u
tal-membri tal-familja tagħhom kontra r-ritaljazzjoni, l-intimidazzjoni,
il-vittimizzazzjoni ripetuta jew vittimizzazzjoni ulterjuri.
2.                      
Il-miżuri msemmija fil-paragrafu 1
għandhom jinkludu b’mod partikolari proċeduri dwar il-protezzjoni
fiżika tal-vittmi u tal-membri tal-familja tagħhom, miżuri li
jiżguraw li jiġi evitat il-kuntatt bejn l-awturi tar-reat u l-vittmi
fil-binjiet fejn isiru l-proċeduri kriminali u miżuri li
jiżguraw li jiġi mminimizzat ir-riskju ta' danni psikoloġiċi
jew emottivi tal-vittmi waqt l-interrogazzjoni jew meta jagħtu x-xhieda
tagħhom u li jiġu ggarantiti s-sikurezza u d-dinjità tagħhom.
Artikolu 18
L-identifikazzjoni ta’ vittmi
vulnerabbli
1.                      
Għall-finijiet ta’ din id-Direttiva,
il-kategoriji ta' vittmi li ġejjin huma meqjusa vulnerabbli minħabba
l-karatteristiċi personali tagħhom:
(a)     It-tfal;
(b)     Il-persuni b’diżabilità.
2.                      
Għall-iskopijiet ta’ din id-Direttiva,
il-kategoriji ta' vittmi li ġejjin huma meqjusa vulnerabbli minħabba
n-natura jew it-tip ta' delitt li jkunu ġarrbu:
(a)     Il-vittmi ta' vjolenza sesswali;
(b)     Il-vittmi ta' traffikar tal-bnedmin.
3.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi l-oħra kollha ssirilhom valutazzjoni individwali u f’waqtha,
skont il-proċeduri nazzjonali, biex jiġi ddeterminat jekk,
minħabba l-karatteristiċi presonali tagħhom jew minħabba
ċ-ċirkostanzi jew it-tip jew in-natura tad-delitt, humiex vulnerabbli
għal vittimizzazzjoni jew intimidazzjoni sekondarja jew ripetuta.
4.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi kollha vulnerabbli identifikati fil-paragrafi 1, 2 u 3,
ssirilhom valutazzjoni individwali u f’waqtha, skont il-proċeduri
nazzjonali, biex jiġi ddeterminat minn liema mill-miżuri
speċjali stipulati fl-Artikoli 21 u 22 huma għandhom
jibbenefikaw. Din it-tip ta' valutazzjoni għandha tqis ix-xewqat
tal-vittma vulnerabbli, anki x-xewqa li ma tibbenefikax mill-miżuri
speċjali. 
5.                      
L-ambitu tal-valutazzjoni jista' jiġi adattat
skont il-gravità tad-delitt u l-grad tad-danni viżibbli li tkun
ġarrbet il-vittma.
Artikolu 19
Id-dritt li jiġi evitat
il-kuntatt bejn il-vittma u l-ħati
L-Istati Membri għandhom jistabbilixxu
b’mod progressiv il-kundizzjonijiet meħtieġa biex jippermettu li
jiġi evitat il-kuntatt bejn il-vittmi u l-persuni suspettati jew
akkużati fi kwalunkwe lok fejn il-vittmi jista' jkollhom kuntatt personali
mal-awtoritajiet pubbliċi minħabba l-fatt li huma jkunu l-vittmi u
b'mod partikolari, fil-postijiet fejn isiru l-proċeduri kriminali. 
Artikolu 20
Id-dritt
għall-protezzjoni tal-vittmi waqt l-interrogazzjoni fl-investigazzjonijiet
kriminali
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li: 
(a)     il-vittmi jiġu interrogati
mingħajr dewmien mhux ġustifikat wara li jagħmlu l-kwerela
tagħhom fir-rigward ta’ reat kriminali mal-awtoritajiet kompetenti;
(b)     l-għadd ta’ interrogazzjonijiet
mal-vittmi jkun limitat kemm jista’ jkun u li l-interrogazzjonijiet isiru biss
meta jkun strettament meħtieġ għall-iskopijiet
tal-proċeduri kriminali;
(c)     il-vittmi jkunu jistgħu jkunu
akkumpanjati, fejn xieraq, mir-rappreżentant legali tagħhom, jew minn
persuna li jagħżlu huma stess, sakemm ma tkunx ingħatat
deċiżjoni motivata kuntrarja fir-rigward ta’ dik il-persuna.
Artikolu 21
Id-dritt
għall-protezzjoni ta’ vittmi vulnerabbli waqt il-proċeduri kriminali
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-vittmi vulnerabbli msemmija fl-Artikolu 18 ikunu jibbenefikaw
mill-miżuri stipulati fil-paragrafi 2 u 3 skont il-valutazzjoni
individwali kif stipulata fl-Artikolu 18(4) u skont ir-regoli
tad-diskrezzjoni ġudizzjarja.
2.                      
Waqt l-investigazzjonijiet kriminali,
il-miżuri li ġejjin għandhom jiġu offruti lill-vittmi
vulnerabbli:
(a)     il-vittma tiġi interrogata
fil-binja magħżula jew addattata għal dak l-iskop;
(b)     il-vittma tiġi interrogata minn
professjonisti mħarrġa għal dan il-għan jew
bl-għajnuna ta’ professjonisti;
(c)     l-interrogazzjonijiet kollha
tal-vittma jitwettqu mill-istess persuni sakemm dan ma jmurx kontra
l-amministrazzjoni tal-ġustizzja;
(d)     l-interrogazzjonijiet kollha
tal-vittmi ta’ vjolenza sesswali jitwettqu minn persuna tal-istess sess. 
3.                      
Waqt il-proċeduri fil-qorti, il-miżuri li
ġejjin għandhom jiġu offruti lill-vittmi vulnerabbli:
(a)     miżuri biex jiġi evitat
il-kuntatt bejn il-vittmi u l-imputati, anki waqt ix-xhieda, permezz ta’ mezzi
xierqa li jinkludu l-użu tat-teknoloġiji ta' komunikazzjoni;
(b)     miżuri biex jiġi żgurat li
l-vittma tkun tista’ tixhed mingħajr ma tkun preżenti fl-awla
tal-qorti, partikolarment bl-użu ta’ teknoloġiji ta’ komunikazzjoni
xierqa;
(c)     miżuri biex jiġu evitati
interrogazzjonijiet bla bżonn dwar il-ħajja privata tal-vittma li ma
tkunx marbuta mar-reat kriminali; u
(d)     miżuri li permezz tagħhom
is-smigħ isir mingħajr il-preżenza tal-pubbliku.
Artikolu 22
Id-dritt
għall-protezzjoni tal-vittmi tfal waqt il-proċeduri kriminali
Barra mill-miżuri stipulati
fl-Artikolu 21, l-Istati Membri għandhom jiżguraw li meta
l-vittma tkun tifel jew tifla:
(a)          l-interrogazzjonijiet kollha
tal-vittma fl-investigazzjonijiet kriminali jistgħu jkunu rreġistrati
permezz ta’ vidjo u dawn l-interrogazzjonijiet irreġistrati bil-vidjo
jistgħu jitressqu bħala provi fil-proċeduri quddiem il-qorti kriminali,
u dan skont il-liġi nazzjonali;
(b)          l-awtoritajiet ġudizzjarji
jappuntaw rappreżentant speċjali għall-vittma,
fl-investigazzjonijiet kriminali u fil-proċeduri fil-qorti meta, skont
il-liġi nazzjonali, dawk li għandhom ir-responsabbiltà ta'
ġenitur ikunu esklużi milli jirrappreżentaw it-tifel jew tifla
minħabba kunflitt ta' interess bejniethom u l-vittma, jew meta t-tifel jew
it-tifla ma jkunx/tkunx akkumpanjat(a) jew ikun/tkun separat(a) mill-familja.
Artikolu 23
Id-dritt
għall-protezzjoni tal-ħajja privata
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li waqt
il-proċeduri fil-qorti, l-awtoritajiet ġudizzjarji jkunu jistgħu
jadottaw miżuri xierqa biex jipproteġu l-ħajja privata u
r-ritratti tal-vittmi u tal-membri tal-familji tagħhom.
2.                      
L-Istati Membri għandhom iħeġġu
lill-midja biex tadotta miżuri ta' awtoregolazzjoni biex jiġu
protetti l-privatezza, l-integrità personali u d-dejta personali tal-vittmi.
Kapitolu 6
DISPOŻIZZJONIJIET ĠENERALI
Artikolu 24
It-taħriġ
tal-prattikanti
1.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-pulizija, il-prosekuturi u l-persunal tal-qorti jirċievu kemm
taħriġ ġenerali kif ukoll taħriġ speċjalizzat li
permezz tiegħu jilħqu livell xieraq għall-kuntatt tagħhom
mal-vittmi biex ikunu ssensibilizzati għall-ħtiġijiet tal-vittmi
u biex jittrattawhom b’imparzjalità, b'rispett u bi professjonalità.
2.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li
l-membri tal-ġudikatura jkollhom aċċess kemm għal
taħriġ ġenerali kif ukoll għal taħriġ
speċjalizzat biex ikunu ssensibilizzati għall-ħtiġijiet
tal-vittmi u biex jittrattawhom b’imparzjalità, b’rispett u bi professjonalità.
3.                      
L-Istati Membri għandhom jieħdu
miżuri biex jiżguraw li dawk li jipprovdu appoġġ
għall-vittmi u servizzi ta’ ġustizzja restorattiva jingħataw
taħriġ xieraq li permezz tiegħu jilħqu livell adattat
għall-kuntatt tagħhom mal-vittmi u jirrispettaw l-istandards
professjonali biex jiġi żgurat li dawn is-servizzi jkunu pprovduti
b’mod imparzjali, b’rispett u bi professjonalità.
4.                      
It-taħriġ mill-inqas għandu jinkludi
kwistjonijiet bħall-impatt tal-kriminalità fuq il-vittma, ir-riskji ta'
intimidazzjoni, ta’ vittimizzazzjoni ripetuta u sekondarja u kif dawn
jistgħu jiġu evitati u d-disponibilità u r-rilevanza
tal-appoġġ għall-vittmi, u dan f'konformità mad-dmirijiet
involuti u n-natura u l-livell tal-kuntatt li l-prattikant ikollu mal-vittmi.
Artikolu 25
Il-kooperazzjoni bejn
is-servizzi u l-koordinazzjoni tagħhom
1.                      
L-Istati Membri għandhom jikkooperaw biex
jiffaċilitaw il-protezzjoni iktar effettiva tad-drittijiet u tal-interessi
tal-vittmi fil-proċeduri kriminali, kemm jekk f’forma ta’ netwerks
konnessi direttament mas-sistema ġudizzjarja jew permezz ta'
konnessjonijiet bejn l-organizzazzjonijiet li jipprovdu appoġġ
għall-vittmi, inkluż ukoll permezz tal-appoġġ tan-netwerks
Ewropej li jittrattaw il-kwistjonijiet marbuta mal-vittmi.
2.                      
L-Istati Membri għandhom jiżguraw li dawk
l-awtoritajiet li jaħdmu mal-vittmi jew li jipprovdulhom appoġġ
jaħdmu flimkien biex tiġi żgurata rispons koordinat
għall-vittmi u biex jitnaqqsu kemm jista’ jkun, l-impatt negattiv
tal-kriminalità, ir-riskji ta’ vittimizzazzjoni sekondarja u ripetuta u
l-piż fuq il-vittma minħabba l-interazzjoni tagħha
mal-aġenziji ta’ ġustizzja kriminali.
Kapitolu 7
DISPOŻIZZJONIJIET FINALI
Artikolu 26
Traspożizzjoni
1.                      
L-Istati Membri għandhom idaħħlu
fis-seħħ il-liġijiet, ir-regolamenti u d-dispożizzjonijiet
amministrattivi meħtieġa biex jikkonformaw ma’ din id-Direttiva mhux
aktar tard minn [sentejn wara d-data tal-adozzjoni].
2.                      
L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw
lill-Kummissjoni t-test tad-dispożizzjonijiet tal-liġi nazzjonali li
jadottaw fil-qasam kopert minn din id-Direttiva flimkien ma’ tabella li tindika
l-korrelazzjoni bejn dawk id-dispożizzjonijiet u din id-Direttiva.
3.                      
Meta l-Istati Membri jadottaw dawk
id-dispożizzjonijiet, dawn għandhom jinkludu referenza għal din
id-Direttiva jew għandhom ikunu akkumpanjati minn referenza bħal din
waqt il-pubblikazzjoni uffiċjali tagħhom. L-Istati Membri
għandhom jiddeċiedu dwar kif għandha ssir din ir-referenza.
Artikolu 27
L-għoti ta’ dejta u ta'
statistika
L-Istati Membri għandhom jikkomunikaw
lill-Kummissjoni Ewropea d-dejta relatata mal-applikazzjoni tal-proċeduri
nazzjonali dwar il-vittmi tal-kriminalità mhux iktar tard minn [sentejn wara
d-data tal-adozzjoni].
Artikolu 28
Sostituzzjoni
Id-Deċiżjoni Qafas 2001/220/ĠAI
hija b'dan sostitwita fir-rigward tal-Istati Membri li qed jipparteċipaw
fl-adozzjoni ta' din id-Direttiva, mingħajr ħsara għall-obbligi
tal-Istati Membri relatati mal-iskadenzi għat-traspożizzjoni
fil-liġi nazzjonali.
Fir-rigward tal-Istati Membri li qed jipparteċipaw
fl-adozzjoni ta' din id-Direttiva, ir-referenzi għad-Deċiżjoni
Qafas għandhom jiġu interpretati bħala referenzi għal din
id-Direttiva.
Artikolu 29
Id-dħul
fis-seħħ
Din id-Direttiva għandha tidħol
fis-seħħ fl-għoxrin jum wara l-pubblikazzjoni tagħha f'Il-Ġurnal
Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea.
Artikolu 30
Destinatarji
Din
id-Direttiva hija indirizzata lill-Istati Membri skont it-Trattati.
Magħmul fi Brussell,
Għall-Parlament Ewropew                           Għall-Kunsill
Il-President                                                    Il-President
[1]               COM(2010) 623.
[2]               ĠU C 115, 4.5.2010, p. 1; COM(2010) 171.
[3]               Laqgħa tal-Kunsill ĠAI Nru 2969, 23/10/2009, 14936/09 (Presse
306).
[4]               Rapport tal-2010 dwar iċ-Ċittadinanza tal-UE – Inżarmaw
l-ostakli għad-drittijiet taċ-ċittadini tal-UE - COM(2010) 603.
[5]               Riżoluzzjoni tas-7 ta’ Mejju 2009 tal-Parlament
Ewropew dwar l-iżvilupp ta' żona ta' ġustizzja kriminali
tal-Unjoni Ewropea (INI/2009/2012).
[6]               P_TA(2009)0098.
[7]               ĠU L 101/1.
[8]               ĠU L […].
[9]               ĠU L164, 22.6.2002, p. 3.
[10]             ĠU L 330, 9.12.2008, p. 21-23.
[11]             Id-Direttiva 2011/36/UE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
tal-5 ta' April 2011 dwar il-prevenzjoni u l-ġlieda kontra
t-traffikar tal-bnedmin u l-protezzjoni tal-vittmi tiegħu, u li
tissostitwixxi d-Deċiżjoni Qafas tal-Kunsill 2002/629/ĠAI.
[12]             Proposta għal direttiva dwar il-ġlieda kontra l-abbuż
sesswali, l-isfruttament sesswali tat-tfal u l-pedopornografija, li tirrevoka
d-Deċiżjoni Qafas 2004/68/ĠAI.
[13]             Il-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Kunsill, lill-Parlament
Ewropew, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat
tar-Reġjuni, Aġenda tal-UE dwar id-Drittijiet tat-Tfal - COM(2011)
60, 15.2.2011.
[14]             Id-Direttiva tal-Kunsill 2004/80/KE
tad-29 ta' April 2004 li għandha x'taqsam ma' kumpens
għal vittmi ta' delitti (ĠU L 261, 6.8.2004, p. 15).
[15]             Il-Komunikazzjoni mill-Kummissjoni lill-Kunsill, lill-Parlament
Ewropew, lill-Kumitat Ekonomiku u Soċjali Ewropew u lill-Kumitat
tar-Reġjuni, Strateġija għall-ugwaljanza bejn in-nisa u
l-irġiel (2010-2015) - COM(2010) 491.
[16]             Id-Deċiżjoni Qafas 2002/475/ĠAI
tat-13 ta’ Ġunju 2002 dwar il-ġlieda kontra
t-terroriżmu kif emendata mid-Deċiżjoni Qafas modifikata
tal-Kunsill 2008/919/ĠAI tat-28 ta’ Novembru 2008 (ĠU
L 330, 9.12.2008, p. 21-23).
[17]             Hess Burkhard,
"Feasibility Study: The European
Protection Order and the European Law of Civil Procedure" ("Studju
ta' Fattibbiltà: L-Ordni Ewropea ta' Protezzjoni u l-Liġi Ewropea dwar
il-Proċedura Ċivili"), dalwaqt se jkun disponibbli fuq: http://ec.europa.eu/justice/index_en.htm.
[18]             APAV/, il-Proġett “Il-Vittmi fl-Ewropa"), 2009 (minn issa ‘l
quddiem imsejjaħ ir-“Rapport APAV”.
[19]             Ara pereżempju r-Rapport APAV intitolat " (L-Implimentazzjoni
tad-Deċiżjoni Qafas tal-UE dwar il-pożizzjoni tal-vittmi
fil-proċeduri kriminali fl-Istati Membri tal-Unjoni Ewropea), Lisbona
2009; Iċ-Ċentru
Belġjan għall-Istudju tad-Demokrazija, Proġett ONE: "l-leġiżlazzjoni, il-politiki
nazzjonali, il-prattiki u l-metodi tal-Istati Membri fir-rigward tal-vittmi
tal-kriminalità), Sofija 2009.
[20]             ĠU C […], […], p. […].
[21]             ĠU C […], […], p. […].
[22]             ĠU L 350, 30.12.2008,
p. 60.
[23]             Id-diċitura finali ta' din il-premessa tad-Direttiva se tiddependi
mill-pożizzjoni li se jieħdu r-Renju Unit u l-Irlanda skont
id-dispożizzjonijiet tal-protokoll (Nru 21).