CELEX: 52013PC0003
Language: sk
Date: 2013-01-21
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní dohody medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou o drogových prekurzoroch v mene Európskej únie

|
			
		
		
		52013PC0003
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o podpísaní dohody medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou o drogových prekurzoroch v mene Európskej únie /* COM/2013/03 final - 2013/0004 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Rada 23. marca 2009 oprávnila Komisiu na
začatie rokovaní s Ruskou federáciou zameraných na Dohodu o drogových
prekurzoroch. Po začatí rokovaní v septembri 2009 sa uskutočnili
štyri rokovacie kolá. V septembri 2012 sa obe strany napokon dohodli na znení
uvedenej dohody.
Cieľom tejto dohody je posilniť
spoluprácu medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou v záujme predchádzania
zneužívaniu drogových prekurzorov zo zákonného obchodu a boja proti nezákonnej
výrobe omamných a psychotropných látok.
Keďže z tejto dohody môže príležitostne
vyplynúť výmena osobných údajov, dohoda zahŕňa osobitné
ustanovenia o ochrane údajov s cieľom poskytnúť občanom
dostatočnú ochranu pri používaní ich údajov. 
Komisia usudzuje, že dané znenie je v súlade
so smernicami na rokovania.
Komisii sa preto adresuje výzva, aby schválila
priložený návrh na rozhodnutie Rady o podpísaní danej dohody.
Zároveň sa predkladá aj samostatný návrh
na rozhodnutie Rady o uzavretí danej dohody.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
Členské štáty boli pravidelne
oboznamované s návrhom dohody v rámci pracovnej skupiny/výboru pre drogové
prekurzory a v pracovnej skupine Rady pre colnú úniu.
Posúdenie vplyvu nebolo potrebné.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Rade sa adresuje žiadosť prijať
rozhodnutie, ktorým sa povolí podpísanie návrhu dohody na základe článku
207 ods. 4 v spojení s článkom 218 ods. 5 Zmluvy
o fungovaní Európskej únie.
Návrh spadá pod spoločnú obchodnú
politiku, ktorá patrí do výlučnej právomoci Únie. Zásada subsidiarity sa
preto neuplatňuje.
4.           VPLYV NA ROZPOČET
Návrh nemá žiadny vplyv na rozpočet Únie.
5.           INÉ
Návrh dohody je v súlade
s protidrogovou politikou načrtnutou v protidrogovej stratégii
EÚ na obdobie rokov 2005 – 2012, v ktorej sa stanovujú opatrenia na
zníženie ponuky prekurzorov, a tým aj na obmedzenie výroby drog.
Návrh rozhodnutia Rady o uzavretí návrhu
dohody sa predkladá súbežne s týmto návrhom rozhodnutia Rady o podpísaní návrhu
dohody.
2013/0004 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o podpísaní dohody medzi Európskou úniou a
Ruskou federáciou o drogových prekurzoroch v mene Európskej únie
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej článok 207 ods. 4 v spojení s jej
článkom 218 ods. 5,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
keďže:
(1)       Európska únia a Ruská
federácia by mali posilniť vzájomnú spoluprácu v záujme zamedzenia
zneužívaniu drogových prekurzorov zo zákonného obchodu a boja proti nezákonnej
výrobe omamných a psychotropných látok.
(2)       Rada 23. marca 2009 oprávnila
Komisiu začať rokovania s Ruskou federáciou zamerané na dohodu medzi
Európskou úniou a Ruskou federáciou o drogových prekurzoroch (ďalej len
„dohoda“). Komisia viedla rokovania v rámci smerníc na rokovania, ktoré prijala
Rada, a rokovania boli nedávno uzavreté. 
(3)       Dohodou by sa malo v plnej
miere zabezpečiť dodržiavanie základných práv, predovšetkým vysokej
úrovne ochrany pri spracúvaní a postupovaní osobných údajov medzi stranami
dohody.
(4)       Daná dohoda by sa mala podpísať
v mene Európskej únie s výhradou jej neskoršieho uzavretia,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE: 
Článok 1
Týmto sa schvaľuje podpísanie dohody
medzi Európskou úniou a Ruskou federáciou o drogových prekurzoroch v mene Únie
s výhradou uzavretia predmetnej dohody.
Znenie
dohody, ktorá sa má podpísať, je pripojené k tomuto rozhodnutiu.
Článok 2
Generálny
sekretariát Rady vydá pre osobu (osoby), ktorú (ktoré) určí
vyjednávač dohody, plnú moc na podpísanie dohody, s výhradou jej
uzavretia.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom jeho prijatia.
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
DOHODA
MEDZI
EURÓPSKOU ÚNIOU
A
RUSKOU FEDERÁCIOU
O
DROGOVÝCH PREKURZOROCH
EURÓPSKA ÚNIA
na jednej strane a
RUSKÁ FEDERÁCIA
na strane druhej,
ďalej len „strany“,
V
RÁMCI dohovoru Organizácie Spojených národov proti nezákonnému obchodovaniu s
omamnými a psychotropnými látkami z roku 1988 (ďalej len „dohovor z roku
1988“),
S
ODHODLANÍM predchádzať a bojovať proti nezákonnej výrobe omamných a
psychotropných látok zamedzením zneužitiu látok zo zákonného obchodu často
používaných pri nezákonnej výrobe omamných a psychotropných látok (ďalej
len „drogové prekurzory“); 
S
OHĽADOM na celkový právny rámec medzi Ruskou federáciou a Európskou úniou,
S
VEDOMÍM, že medzinárodný obchod sa môže využiť na zneužitie takýchto
drogových prekurzorov,
S
PRESVEDČENÍM o potrebe uzatvoriť a vykonávať dohody medzi
dotknutými stranami na účely nadviazania užšej spolupráce, a to
predovšetkým v oblasti vývozných a dovozných kontrol,
UZNÁVAJÚC,
že drogové prekurzory sa používajú prevažne a v širokej miere aj na legitímne
účely a že medzinárodný obchod nesmú obmedzovať neprimerané postupy
monitorovania,
SA
DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Rozsah pôsobnosti dohody
1.         V tejto dohode sa
stanovujú opatrenia na posilnenie spolupráce medzi stranami s cieľom
predchádzať zneužívaniu drogových prekurzorov zo zákonného obchodu bez
toho, aby tým bol dotknutý zákonný obchod s týmito prekurzormi. 
2.         Zmluvné strany si poskytujú vzájomnú pomoc, ako sa uvádza v tejto
dohode, najmä pri:
–          monitorovaní obchodu
s drogovými prekurzormi medzi stranami zameranom na zamedzenie ich použitiu na
nezákonné účely,
–          poskytovaní
vzájomnej pomoci na účely zamedzenia zneužitiu takýchto drogových
prekurzorov.
3.         Opatrenia uvedené
v odseku 2 tohto článku sa uplatňujú na drogové prekurzory vymenované
v prílohe I k tejto dohode (ďalej len „určené prekurzory“).
Článok 2
Vykonávacie opatrenia
1.         Strany si navzájom písomne oznámia údaje o svojich príslušných
orgánoch. Tieto orgány navzájom
priamo komunikujú na účely tejto dohody.
2.         Strany si navzájom poskytnú informácie o svojich príslušných právnych
ustanoveniach a iných opatreniach uplatňovaných na účely vykonávania
tejto dohody.
Článok 3
Monitorovanie obchodu
1.         Príslušné orgány jednotlivých strán sa navzájom z vlastnej iniciatívy
informujú zakaždým, keď majú opodstatnené dôvody domnievať sa, že
môže dôjsť k zneužitiu určených prekurzorov, s ktorými strany zákonne
obchodujú, na nezákonnú výrobu omamných alebo psychotropných látok.
2.         Pokiaľ ide o určené prekurzory, príslušné orgány vyvážajúcej
strany postúpia príslušným orgánom dovážajúcej strany predvývozné oznámenie
obsahujúce informácie uvedené v článku 12 ods. 10 písm. a) dohovoru z roku
1988.
Príslušné
orgány dovážajúcej strany poskytnú písomnú odpoveď technickými
komunikačnými prostriedkami v lehote 21 dní od prijatia správy príslušných
orgánov vyvážajúcej strany. V prípade, že príslušné orgány v tejto
lehote neodpovedia, má sa za to, že voči odoslaniu zásielky nevzniesli
žiadne námietky. Akákoľvek námietka sa spolu s dôvodmi zamietnutia oznámi
príslušným orgánom vyvážajúcej strany písomne technickými komunikačnými
prostriedkami v danej lehote po prijatí predvývozného oznámenia. 
Článok 4
Vzájomná pomoc
1.         Strany si poskytujú vzájomnú pomoc v rozsahu pôsobnosti tejto dohody
prostredníctvom výmeny informácií podľa článku 12 ods. 10 písm. a)
dohovoru z roku 1988 s cieľom zamedziť zneužitiu drogových
prekurzorov na nezákonnú výrobu omamných alebo psychotropných látok. V súlade s právnymi predpismi strán prijmú vhodné
opatrenia na zamedzenie tomuto zneužitiu.
2.         Strany si zároveň navzájom poskytujú pomoc na základe písomnej
žiadosti alebo z vlastnej iniciatívy, ak existujú dôvody domnievať sa, že
ďalšie relevantné informácie sú v záujme druhej strany.
3.         Žiadosť zahŕňa
informácie týkajúce sa:
-           cieľa a zdôvodnenia
žiadosti,
-           očakávanej dĺžky
vybavenia žiadosti,
-           iných
informácií, ktoré možno použiť pri vybavovaní žiadosti.
4.         Písomná žiadosť na úradnom hlavičkovom papieri príslušných
orgánov žiadajúcej strany je doplnená prekladom do niektorého z úradných
jazykov dožiadanej strany a podpísaná riadne oprávnenými osobami príslušných
orgánov žiadajúcej strany.
5.         Príslušné orgány dožiadanej strany prijmú všetky potrebné opatrenia na
čo možno najskoršie úplné vybavenie žiadosti.
6.         Žiadosti
o pomoc sa vybavujú v súlade s právnymi predpismi dožiadanej strany.
7.         Príslušné orgány dožiadanej strany by mali čo možno najrýchlejšie
informovať príslušné orgány žiadajúcej strany o okolnostiach, ktoré bránia
vybaveniu žiadosti alebo ho odďaľujú.
Ak príslušné orgány žiadajúcej
strany skonštatujú, že vybavenie žiadosti už nie je potrebné, čo možno
najrýchlejšie zodpovedajúcim spôsobom informujú príslušné orgány dožiadanej
strany.
8.         Strany môžu navzájom spolupracovať, aby sa znížilo riziko
nezákonných zásielok drogových prekurzorov vstupujúcich na územie Ruskej
federácie alebo opúšťajúcich územie Ruskej federácie či vstupujúcich
na colné územie Európskej únie alebo opúšťajúcich colné územie Európskej
únie na najmenšiu mieru.
9.         Pomocou poskytovanou podľa tohto článku nie sú dotknuté
pravidlá, ktorými sa upravuje vzájomná pomoc v trestných záležitostiach a pri
vydávaní, ani sa táto pomoc nevzťahuje na informácie získané na základe
právomocí vykonávaných na žiadosť súdneho orgánu, pokiaľ tento orgán
neschválil poskytnutie takýchto informácií.
Článok 5
Dôvernosť a ochrana údajov
1.         Strany
prijmú všetky opatrenia na zabezpečenie dôvernosti prijatých informácií. Ak nie je možné zabezpečiť
dôvernosť požadovaných informácií, strana, ktorá žiada o informácie, v
súlade s tým informuje druhú stranu, ktorá rozhodne o tom, či sa za daných
okolností informácie poskytnú.
2.         Informácie získané na základe tejto dohody vrátane osobných údajov sa
používajú výlučne na účely tejto dohody a nesmú sa uchovávať
dlhšie, než je potrebné na účely, na ktoré boli podľa tejto dohody
postúpené.
3.         Odchylne od odseku 2
použitie informácií vrátane osobných údajov na ďalšie účely orgánmi
alebo verejnými subjektmi strany, ktorá tieto informácie prijala, sa môže
povoliť len po predchádzajúcom výslovnom a písomnom schválení orgánom
strany, ktorá tieto informácie postúpila v súlade s právnymi predpismi tejto
strany. Takéto použitie na iné účely potom podlieha všetkým podmienkam,
ktoré stanoví daný orgán.
4.         Strany môžu v rámci konaní začatých pre nedodržiavanie právnych
predpisov týkajúcich sa určených prekurzorov použiť ako dôkaz
informácie, ktoré sa získali a dokumenty, ktoré sa konzultovali v súlade s
ustanoveniami tejto dohody po predchádzajúcom písomnom súhlase príslušných
orgánov dožiadanej strany, ktorá údaje poskytla.
5.      V prípade výmeny osobných údajov je ich
spracúvanie v súlade so zásadami uvedenými v prílohe II, ktoré sú pre strany
tejto dohody záväzné.
Článok 6
Výnimky z povinnosti poskytovať si vzájomnú pomoc
1.      Poskytnutie pomoci sa môže odmietnuť
alebo môže podliehať určitým podmienkam alebo požiadavkám v
prípadoch, keď niektorá strana usudzuje, že pomoc na základe tejto dohody
by pravdepodobne mohla spôsobiť ujmu na zvrchovanosti, bezpečnosti,
verejnom poriadku alebo iných podstatných záujmoch Ruskej federácie alebo
členského štátu Európskej únie, ktorý bol požiadaný o poskytnutie pomoci
na základe tejto dohody.
2.      V prípadoch uvedených v tomto
článku sa musí rozhodnutie príslušných orgánov dožiadanej strany a dôvody
jeho prijatia čo možno najrýchlejšie oznámiť príslušným orgánom
žiadajúcej strany.
Článok 7
Spolupráca týkajúca sa drogových prekurzorov neuvedených v prílohe I
1.      Strany
si môžu dobrovoľne vymieňať informácie o drogových prekurzoroch,
ktoré sa neuvádzajú v prílohe I k tejto dohode (ďalej len „neurčené
prekurzory“).
2.      V
prípade odseku 1 tohto článku sa uplatňujú ustanovenia článku 4
ods. 2 až ods. 9.
3.      Strany
si môžu vymieňať svoje dostupné zoznamy neurčených prekurzorov.
Článok 8
Technická a vedecká spolupráca
Strany
spolupracujú pri identifikácii nových spôsobov zneužívania, ako aj na vhodných
protiopatreniach vrátane technickej spolupráce, a to najmä na programoch
odbornej prípravy a výmenných programoch pre príslušných úradníkov, s
cieľom posilniť administratívne štruktúry a štruktúry na
presadzovanie práva v tejto oblasti a podporiť spoluprácu s obchodom a
priemyslom.
Článok 9
Spoločná skupina odborníkov pre dohľad
1.      V
súlade s touto dohodou sa týmto zriaďuje Spoločná skupina odborníkov
pre dohľad, ktorá pozostáva zo zástupcov príslušných orgánov strán
(ďalej len „spoločná skupina odborníkov pre dohľad“).
2.      Spoločná skupina odborníkov
pre dohľad vydáva odporúčania na základe konsenzu.
3.      Pri stretnutiach spoločnej skupiny
odborníkov pre dohľad sa dátum, miesto a program stretnutia
určia konsenzom.
4.      Spoločná
skupina odborníkov pre dohľad spravuje plnenie tejto dohody a
zabezpečuje jej riadne vykonávanie. Na tieto účely:
–          sa zaoberá otázkami týkajúcimi
sa vykonávania dohody,
–          skúma a odporúča
opatrenia technickej spolupráce uvedené v článku 8,
–          skúma a odporúča
ďalšie možné formy spolupráce,
–          posudzuje
ďalšie záležitosti strán týkajúce sa vykonávania tejto dohody.
5.      Spoločná skupina odborníkov pre
dohľad môže stranám odporučiť zmeny a doplnenia tejto dohody.
Článok 10
Záväzky v rámci iných medzinárodných dohôd
1.      Ak nie je v tejto dohode stanovené inak,
jej ustanoveniami nie sú dotknuté záväzky strán v rámci žiadnych iných
medzinárodných dohôd.
2.      Výmena utajovaných
skutočností sa riadi Dohodou medzi vládou Ruskej federácie a Európskou
úniou o ochrane utajovaných skutočností[1].
3.      Ustanovenia tejto dohody majú
prednosť pred ustanoveniami akejkoľvek dvojstrannej alebo
viacstrannej medzinárodnej dohody týkajúcej sa drogových prekurzorov uzavretej
medzi Ruskou federáciou a členskými štátmi EÚ.
4.         Strany
sa navzájom informujú o uzavretí medzinárodných dohôd o uvedených otázkach s
inými krajinami.
5.      Túto dohodu treba posudzovať a
vykladať v kontexte celkového právneho rámca platného medzi EÚ a Ruskou
federáciou, a to aj vzhľadom na všetky záväzky, ktoré obsahuje.
Článok 11
Nadobudnutie platnosti
Táto dohoda
nadobúda platnosť prvým dňom druhého mesiaca nasledujúceho po dátume
doručenia posledného písomného oznámenia strán o ukončení ich
vnútorných postupov požadovaných na to, aby dohoda nadobudla platnosť.
Článok 12
Trvanie, vypovedanie a zmeny a doplnenia
1.      Táto zmluva sa uzatvára na päť
rokov, po uplynutí ktorých sa automaticky obnovuje na ďalšie nasledujúce
päťročné obdobia, až pokým jedna zo strán najneskôr 6 mesiacov pred
uplynutím príslušného päťročného obdobia písomne neoznámi druhej
strane svoj zámer vypovedať túto dohodu.
2.      Táto dohoda sa môže meniť a
dopĺňať na základe vzájomnej dohody strán.
Článok 13
Náklady
Každá strana znáša náklady, ktoré jej vzniknú pri
opatreniach prijatých na vykonávanie tejto dohody.
V […]                                                                                       Dátum

V
dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom,
fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom,
maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom,
talianskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a ruskom jazyku,
pričom všetky znenia sú rovnako autentické. 
Za Európsku úniu                                                                      Za
Ruskú federáciu
PRÍLOHA I
Acetanhydrid
Acetón
Kyselina
antranilová
Efedrín
Ergometrín
Ergotamín
Dietyléter
Kyselina
chlorovodíková
Izosafrol
Kyselina
lysergová
3,4-metyléndioxyfenylpropán-2-ón
Metyletylketón
Kyselina
N-acetylantranilová
Norefedrín
Kyselina
fenyloctová
1-fenylpropán-2-ón
Piperidín
Piperonál
Manganistan
draselný
Pseudoefedrín
Safrol
Kyselina
sírová
Toluén
Poznámka: Zoznam drogových prekurzorov musí
prípadne zakaždým zahŕňať odkaz na ich soli. 
(Okrem solí kyseliny
chlorovodíkovej a kyseliny sírovej.)
PRÍLOHA II
Vymedzenie pojmov a zásady týkajúce sa ochrany
údajov
Vymedzenie pojmov
Na účely tejto dohody „osobné údaje“
znamenajú všetky informácie týkajúce sa fyzickej osoby, ktorej totožnosť
je známa alebo môže byť určená;
„spracúvanie osobných údajov“ znamená každý úkon
alebo súbor úkonov, ktoré sa vykonávajú s osobnými údajmi automatizovanými
alebo inými prostriedkami, ako napr. zhromažďovanie, zaznamenávanie,
usporadúvanie, uchovávanie, úprava alebo zmena, vyhľadávanie,
prehliadanie, využívanie, sprístupňovanie prenosom, šírenie alebo
sprístupňovanie iným spôsobom, triedenie alebo kombinovanie, blokovanie,
vymazávanie alebo zničenie.
Zásady
„Kvalita
a úmernosť údajov“: údaje sú dostatočné,
správne, relevantné a nie neprimerané vzhľadom na účely, na ktoré sú
postúpené, a v prípade potreby aktualizované. Strany zabezpečia najmä, aby
sa správnosť vymieňaných údajov pravidelne overovala.
„Transparentnosť“: dotknutej osobe sa poskytujú informácie týkajúce sa účelu
spracúvania a totožnosti kontrolóra údajov, príjemcov a kategórií príjemcov
osobných údajov, existencie prístupového práva a práva na opravu, vymazanie
alebo zablokovanie údajov, ktoré sa jej týkajú, práva na opravné prostriedky v
správnom a súdnom konaní a iné informácie, pokiaľ je to potrebné na
zabezpečenie regulárneho spracovania, ak jej takéto informácie už
neposkytli strany tejto dohody.
„Prístupové
právo, právo na opravu, vymazanie a zablokovanie údajov“: dotknutá osoba má priamy prístup bez obmedzení ku všetkým údajom,
ktoré sa jej týkajú a ktoré sa spracúvajú, a prípadne právo na opravu,
vymazanie alebo zablokovanie údajov, ktorých spracovanie nie je v súlade s
touto dohodou z dôvodu neúplnosti alebo nepresnosti daných údajov.
„Náprava“: strany stanovia, že každá dotknutá osoba, ktorá usúdi, že jej právo na
súkromie alebo osobné údaje, ktoré sa jej týkajú, boli spracované v rozpore s
touto dohodou, má v súlade s právnymi predpismi strán právo na účinný
opravný prostriedok v správnom konaní pred príslušným orgánom a súdny opravný
prostriedok pred nezávislým a nestranným súdom, na ktorý sa môžu obracať
jednotlivci, a to bez ohľadu na ich štátnu príslušnosť alebo krajinu
pobytu.
Na každé
takéto porušenie alebo nedodržanie sa vzťahujú vhodné, úmerné a
účinné sankcie vrátane náhrady škôd vzniknutých v dôsledku porušenia
pravidiel o ochrane údajov. Keď sa zistí porušenie ustanovení o ochrane
údajov, musia sa uložiť sankcie vrátane odškodnenia v súlade s
uplatniteľnými vnútroštátnymi pravidlami.
Ďalší
prenos údajov:
Ďalšie
prenosy osobných údajov iným orgánom a verejným subjektom tretej krajiny sa
povolia len po predchádzajúcom písomnom súhlase orgánu, ktorý dané údaje
postúpil, a na účely, na ktoré boli dané údaje postúpené, a ak uvedená
krajina poskytuje zodpovedajúcu úroveň ochrany údajov. Strany informujú
dotknutú osobu o takomto ďalšom prenose údajov s výhradou primeraných
právnych obmedzení stanovených vo vnútroštátnom práve. 
Dohľad
nad spracúvaním údajov: dodržiavanie pravidiel o
ochrane údajov každou stranou podlieha kontrole vykonávanej jedným alebo
viacerými nezávislými verejnými orgánmi, ktoré majú účinnú právomoc
vyšetrovania a zasahovania a začatia právnych konaní alebo upovedomenia
príslušných súdnych orgánov o akomkoľvek porušení zásad týkajúcich sa
ochrany osobných údajov podľa tejto dohody. Predovšetkým, na každý
nezávislý verejný orgán sa môže obrátiť akákoľvek osoba s podaním
týkajúcim sa ochrany jej práv a slobôd v súvislosti so spracovaním osobných
údajov podľa tejto dohody. Dotknutá osoba je informovaná o výsledku
vybavenia podania.
Výnimky z transparentnosti a prístupového práva: strany môžu obmedziť zásady
týkajúce sa prístupového práva a transparentnosti v súlade so svojimi právnymi predpismi,
keď je to potrebné na to, aby:
- sa neohrozilo úradné vyšetrovanie,
- sa neporušili ľudské práva iných
osôb.
[1]               Ú. v. EÚ L 155, 22.6.2010.