CELEX: 52015PC0151
Language: da
Date: 2015-04-07
Title: Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringsprotokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger

|
			
		
		
		52015PC0151
		
			Forslag til RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringsprotokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger /* COM/2015/0151 final - 2015/0076 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	BEGRUNDELSE
1.           BAGGRUND FOR FORSLAGET
Efter vedtagelsen af Rådets direktiv 2003/48/EF
(rentebeskatningsdirektivet) og for at sikre lige vilkår for de økonomiske
aktører har EU undertegnet aftaler med Schweiz, Andorra, Liechtenstein, Monaco
og San Marino om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der er
fastsat i nævnte direktiv. Medlemsstaterne har også undertegnet aftaler med de
territorier, der henhører under Det Forenede Kongerige og Nederlandene.
På det seneste har man også på internationalt plan
anerkendt betydningen af automatisk udveksling af oplysninger som et middel til
at bekæmpe grænseoverskridende skattesvig og skatteunddragelse ved at sikre
fuld gennemsigtighed og samarbejde mellem skatteforvaltningerne i hele verden.
Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD) har af G20 fået
mandat til at udvikle en fælles global standard for automatisk udveksling af
oplysninger om finansielle konti. Den globale standard blev offentliggjort af
OECD-Rådet i juli 2014.
Efter vedtagelsen af et forslag til opdatering af
rentebeskatningsdirektivet vedtog Kommissionen den 17. juni 2011 en henstilling
med henblik på et mandat til at indlede forhandlinger med Schweiz,
Liechtenstein, Andorra, Monaco og San Marino for at opgradere EU’s aftaler med
disse lande i overensstemmelse med den internationale udvikling og sikre, at
disse lande fortsat anvender foranstaltninger, der svarer til dem, der anvendes
i EU. Den 14. maj 2013 blev der i Rådet opnået enighed om forhandlingsmandatet,
i og med at det blev konkluderet, at forhandlingerne bør bringes i
overensstemmelse med den seneste udvikling på globalt plan, hvor det er blevet
besluttet at fremme automatisk udveksling af oplysninger som en international
standard.
Kommissionen påpegede i sin meddelelse af 6.
december 2012 om en handlingsplan til styrkelse af bekæmpelsen af skattesvig og
skatteunddragelse, at det var nødvendigt på det kraftigste at fremme automatisk
udveksling af oplysninger som fremtidens europæiske og internationale standard
for gennemsigtighed og udveksling af oplysninger på skatteområdet.
På grundlag af et forslag fra Kommissionen i juni
2013 vedtog Rådet den 9. december 2014 direktiv 2014/107/EU om ændring af
direktiv 2011/16/EU, som indebærer, at obligatorisk automatisk udveksling af
oplysninger mellem skattemyndighederne i EU udvides til at omfatte en
fuldstændig vifte af finansielle produkter i overensstemmelse med den globale
standard. Med ændringen sikres der en sammenhængende, konsekvent og generel
tilgang i hele EU til automatisk udveksling af oplysninger om finansielle konti
i det indre marked.
Da direktiv
2014/107/EU generelt har et bredere anvendelsesområde end direktiv 2003/48/EF
og fastsætter, at direktiv 2014/107/EU i tilfælde af overlapning har forrang,
vedtog Kommissionen den 18. marts 2015 et forslag om ophævelse af direktiv
2003/48/EF.
Med henblik på at
minimere omkostningerne og de administrative byrder for både
skatteforvaltninger og økonomiske aktører er det vigtigt at sikre, at ændringen
af den eksisterende opsparingsaftale med Schweiz er i overensstemmelse med
udviklingen i EU og på internationalt plan. Det vil øge gennemsigtigheden på
skatteområdet i Europa og udgøre retsgrundlaget for gennemførelsen af OECD’s
globale standard for automatisk udveksling af oplysninger mellem Schweiz og EU.
På grund af de
schweiziske forfatningsmæssige krav om ratificering er det, for at Schweiz kan
iværksætte de behørige procedurer i januar 2017 og gennemføre de første
udvekslinger under den globale standard i september 2018, nødvendigt, at
ændringsprotokollen undertegnes senest i maj 2015. Dermed vil alle
medlemsstater hurtigst muligt kunne gennemføre det samarbejde, som Schweiz er
forpligtet til at gennemføre på internationalt plan.
2.           RESULTATER AF HØRINGER AF
INTERESSEREDE PARTER OG KONSEKVENSANALYSER
Ændringsprotokollen
implementerer den globale standard mellem EU’s medlemsstater og Schweiz. De
forskellige interesserede parter er allerede blevet hørt ved flere lejligheder
under udarbejdelsen af OECD’s globale standard.
EU’s medlemsstater
er også blevet hørt og informeret under forhandlingerne mellem Kommissionen og
Schweiz. Kommissionen aflagde rapport til Det Europæiske Råd på møderne i marts
og december 2014 om status i forhandlingerne med Schweiz. 
Kommissionen har
også hørt den nye ekspertgruppe om automatisk udveksling af oplysninger om
finansielle konti, der giver anvisninger for at sikre, at EU-lovgivningen om
automatisk udveksling af oplysninger inden for direkte beskatning effektivt
tilpasses og er kompatibel med OECD’s globale standard for automatisk
udveksling af oplysninger om finansielle konti. Ekspertgruppen omfatter
repræsentanter fra organisationer, der repræsenterer den finansielle sektor, og
organisationer, der arbejder for at bekæmpe skatteunddragelse og skatteundgåelse.
3.           JURIDISKE ASPEKTER AF
FORSLAGET
Retsgrundlaget for
dette forslag er artikel 115 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
sammenholdt med samme traktats artikel 218, stk. 5 og stk. 8, andet afsnit. Det
materielle retsgrundlag er artikel 115 i TEUF. 
I artikel 1 i
ændringsprotokollen, der er knyttet som bilag til dette forslag til Rådets
afgørelse, ændres titlen på den eksisterende aftale, så den bedre afspejler
indholdet af aftalen som ændret ved ændringsprotokollen. 
Artikel 2
afløser de nuværende artikler og bilag med et nyt sæt bestemmelser, der
omfatter 11 artikler og bilag I, som afspejler OECD’s fælles
indberetningsstandard, der er en del af den globale standard, bilag II, som
afspejler vigtige dele af OECD’s kommentarer til den globale standard, og bilag
III, der indeholder en liste over de kompetente myndigheder i Schweiz og i hver
medlemsstat.
De nye artikler
afspejler artiklerne i OECD-modellen for aftaler mellem kompetente myndigheder
med henblik på gennemførelsen af den globale standard, med mindre tilpasninger
for at afspejle den specifikke juridiske kontekst for en EU-aftale. I
artikel 1 er der ingen definition af skatteregistreringsnummer (TIN), da
der allerede findes en definition af TIN i afdeling VIII, afsnit E, punkt 5, i
bilag I. Artikel 5 indeholder et fuldstændigt sæt bestemmelser om
udveksling af oplysninger efter anmodning, der følger den seneste udgave af
OECD’s model for skatteaftaler. Artikel 6 indeholder en række mere
detaljerede bestemmelser om databeskyttelse. Artikel 7 indeholder
bestemmelser om en yderligere konsultationsfase, før en medlemsstat eller
Schweiz iværksætter en suspension af aftalen. Artikel 8 indeholder
bestemmelser om ændringer af aftalen, herunder en hurtig mekanisme for en af de
kontraherende parters midlertidige anvendelse af den globale standard på
betingelse af samtykke fra den anden part. Artikel 9 gengiver samtlige
bestemmelser i artikel 15 i aftalen før dens ændring ved
ændringsprotokollen, fordi de kontraherende parters forhandlingsrepræsentanter
er blevet enige om ikke at foretage nogen ændringer af disse bestemmelser, som
vedrører erhvervsbeskatning og ikke påvirkes af den globale standard.
Artikel 11 definerer det territoriale anvendelsesområde.
Bilag I følger både
OECD’s fælles indberetningsstandard og bilag I til direktivet om administrativt
samarbejde. Bilag II implementerer centrale dele af CRS-kommentarerne og svarer
til bilag II til direktivet om administrativt samarbejde. Grunden til de mindre
afvigelser fra bilag I eller bilag II til direktivet om administrativt
samarbejde er den fornyede tilpasning af teksten til OECD’s fælles
indberetningsstandard (CRS), som de schweiziske forhandlere har anmodet om. Det
omfatter bl.a.:
1. I afdeling I,
afsnit D, er henvisningen til indberetning af fødested tilpasset CRS.
2. Afsnit I,
afdeling A, om forsikringer, der som følge af lovgivningen reelt ikke kan
sælges til hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, genindføres.
For at undgå misbrug af den pågældende undtagelse indsættes der en fælles
erklæring herom i slutningen af ændringsprotokollen.
3. Det overlades
til de enkelte medlemsstater og Schweiz at afgøre, om de vil benytte de
relevante muligheder i OECD's CRS-kommentarer og i direktivet om administrativt
samarbejde, hvorfor disse muligheder ikke er udmøntet direkte i aftalen. I
stedet er medlemsstaterne og Schweiz forpligtet til at underrette hinanden og
Kommissionen om, hvorvidt de benytter en bestemt mulighed. Formålet hermed er
at sikre en korrekt anvendelse af den alternative definition af »Tilknyttet
enhed" i forbindelse med muligheden for nuværende kunders nye konti.
4. Definitionerne
af "international organisation" og "centralbank" i afdeling
VIII, afsnit B, punkt 3 og 4, er tilpasset til CRS, således at de også kan finde
anvendelse i forbindelse med fritagelsen for undersøgelse af Passive
ikkefinansielle enheder (NFE’er) i afdeling VIII, afsnit D, punkt 9, litra c).
5. I bilag II er
definitionen af "et Finansielt instituts hjemsted" tilpasset til
CRS-kommentarerne for at omfatte tilfælde, hvor et andet Finansielt instituts
hjemsted bør bestemmes, f.eks. med henblik på undersøgelse af Passive NFE’er.
Artikel 3 i
ændringsprotokollen indeholder bestemmelser om ikrafttræden og anvendelse. Den
behandler spørgsmål om overgangen fra den nuværende til den ændrede aftale,
hvad angår anmodninger om oplysninger, godtgørelser til retmæssige ejere for
kildeskat, betaling af slutbeløb for kildeskat fra Schweiz til medlemsstaterne
og endelig udveksling af oplysninger inden for rammerne af mekanismen for
frivillig meddelelse af oplysninger.
Artikel 4
indeholder en protokol om yderligere sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse
med udveksling af oplysninger efter anmodning, som Schweiz inkluderer i sine
skatteoverenskomster. Teksten præciserer, at der ikke er noget til hinder for
udvekslinger på grundlag af en gruppe anmodninger. Protokollen om yderligere
sikkerhedsforanstaltninger er i overensstemmelse med Det Globale Forums mandat
for udveksling af oplysninger efter anmodning.
Artikel 5 indeholder
en liste over de sprog, som ændringsprotokollen er udfærdiget på.
Den reviderede
aftale suppleres af fire fælles erklæringer fra de kontraherende parter og en
ensidig erklæring fra Schweiz.
Den første fælles
erklæring vedrører den forventede dato for den reviderede aftales ikrafttræden.
I den anden og tredje erklæring henvises der til henholdsvis kommentarerne til
den globale standard og artikel 26 i OECD's modelbeskatningsoverenskomst
vedrørende indkomst og formue. Den fjerde erklæring tager sigte på at forebygge
fejlfortolkning af afdeling III, afsnit A, i bilag I og indfører en mekanisme
med gensidig underretning om de tilfælde, hvor der vil være grundlag for at
anvende en sådan fritagelse. Den femte erklæring er en ensidig erklæring fra
Schweiz.
4.           VIRKNINGER FOR BUDGETTET
Forslaget har ingen
budgetmæssige konsekvenser.
5.           FAKULTATIVE ELEMENTER
2015/0076 (NLE)
Forslag til
RÅDETS AFGØRELSE
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne
af ændringsprotokollen til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det
Schweiziske Forbund om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til dem, der
er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter fra
opsparing i form af rentebetalinger
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den
Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 115, sammenholdt med artikel
218, stk. 6, litra b), og artikel 218, stk. 8, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra
Europa-Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra
Europa-Parlamentet[1]
og 
ud fra følgende betragtninger:
(1)       I overensstemmelse med Rådets
afgørelse 2015/XXX/EU blev ændringsprotokollen til aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF
om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, undertegnet
den XX XXXX 2015 med forbehold af den senere indgåelse.
(2)       Teksten til
ændringsprotokollen, der er resultatet af forhandlingerne, afspejler på behørig
vis Rådets forhandlingsdirektiver, idet den tilpasser aftalen til den seneste
udvikling på internationalt plan vedrørende automatisk udveksling af
oplysninger, nemlig den globale standard for automatisk udveksling af
oplysninger om finansielle konti på skatteområdet, som er udarbejdet af
Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD). Unionen, dens
medlemsstater og Det Schweiziske Forbund har deltaget aktivt i arbejdet i OECD.
Teksten til aftalen, som ændret ved ændringsprotokollen, er retsgrundlaget for
gennemførelsen af den globale standard i forbindelserne mellem Unionen og Det
Schweiziske Forbund.
(3)       Ændringsprotokollen bør
godkendes på Unionens vegne —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE: 
Artikel 1
Ændringsprotokollen til aftalen mellem Det
Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF
om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, godkendes
herved på Unionens vegne.
Teksten til ændringsprotokollen er knyttet til
denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, som er
beføjet til på Unionens vegne at give meddelelse i henhold til
ændringsprotokollens artikel 3, stk. 1, med henblik på at udtrykke Unionens
samtykke til at blive bundet af ændringsprotokollen. 
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen
efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den .
                                                                       På
Rådets vegne
                                                                       Formand
[1]               EUT C  af , s. .
Ændringsprotokol til aftalen mellem
Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af
foranstaltninger svarende til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF
om beskatning af indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger
Ændringsprotokol
om ændring af 
"aftale mellem Det Europæiske Fællesskab
og Det Schweiziske Forbund om fastlæggelse af foranstaltninger svarende til
dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af indtægter
fra opsparing i form af rentebetalinger", i det følgende benævnt
"aftalen"
DEN EUROPÆISKE UNION 
og
DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende
benævnt "Schweiz",
i det følgende benævnt "kontraherende
part" eller "kontraherende parter", ER —
med henblik på at gennemføre OECD’s standard for
automatisk udveksling af oplysninger om finansielle konti, i det følgende
benævnt "global" standard", inden for rammerne af et samarbejde,
der tager hensyn til begge de kontraherende parters legitime interesser,
med henvisning til, at de kontraherende parter
har et langvarigt og tæt forhold med hensyn til gensidig bistand i
skattespørgsmål, navnlig hvad angår anvendelsen af foranstaltninger svarende
til dem, der er fastlagt i Rådets direktiv 2003/48/EF om beskatning af
indtægter fra opsparing i form af rentebetalinger, og at de ønsker at forbedre
efterretteligheden vedrørende international beskatning ved at udbygge dette
forhold,
med henvisning til, at de kontraherende parter
ønsker at indgå en aftale om at forbedre efterretteligheden vedrørende international
beskatning på grundlag af gensidig automatisk udveksling af oplysninger under
iagttagelse af visse fortrolighedshensyn og andre beskyttelsesforanstaltninger,
herunder bestemmelser, der begrænser anvendelsen af de udvekslede oplysninger,
med henvisning til, at aftalen før dens
ændring ved denne ændringsprotokol i artikel 10 indeholder bestemmelser om
udveksling af oplysninger efter anmodning, som kun omfatter adfærd, der udgør
skattesvig og lignende, og derfor bør bringes i overensstemmelse med OECD’s standard
for gennemsigtighed og udveksling af oplysninger på skatteområdet,
med henvisning til, at de kontraherende parter
anvender deres respektive lovgivning og praksis på databeskyttelsesområdet på
behandling af personoplysninger, der udveksles i henhold til aftalen som ændret
ved denne ændringsprotokol, og forpligter sig til at underrette hinanden uden
unødig forsinkelse i tilfælde af ændringer i indholdet af den pågældende
lovgivning og praksis,
med henvisning til, at medlemsstaterne og
Schweiz har indført i) passende sikkerhedsforanstaltninger, der sikrer, at
oplysninger, der modtages i henhold til aftalen som ændret ved denne
ændringsprotokol, forbliver fortrolige og udelukkende anvendes til brug for og
af de personer eller myndigheder, der er berørt af eller fører tilsyn med
ansættelse eller opkrævning eller inddrivning af, håndhævelse eller
retsforfølgelse i forbindelse med eller afgørelse om klager vedrørende skatter,
samt for andre tilladte formål, og ii) infrastruktur til en effektiv udveksling
(herunder procedurer, der sikrer rettidige, præcise, sikre og fortrolige
udvekslinger af oplysninger, effektiv og pålidelig kommunikation og kapacitet
til hurtigt at løse spørgsmål og problemer vedrørende udvekslinger eller
anmodninger om udvekslinger og til at administrere bestemmelserne i
artikel 4 i aftalen som ændret ved denne ændringsprotokol),
med henvisning til, at de kategorier af
Indberettende finansielle institutter og Indberetningspligtige konti, der er
omfattet af aftalen som ændret ved denne ændringsprotokol, er udformet med
henblik på at begrænse skatteyderes muligheder for at undgå at blive
indberettet ved at flytte aktiver til Finansielle institutter eller investere i
finansielle produkter, der ligger uden for anvendelsesområdet for aftalen som
ændret ved denne ændringsprotokol. Dog bør visse Finansielle institutter og
konti, der udgør en lille risiko for at blive anvendt til skatteunddragelse,
undtages fra anvendelsesområdet. Tærskler bør ikke generelt medtages, da de let
kan omgås ved at dele konti op på forskellige Finansielle institutter. De
finansielle oplysninger, der skal indberettes og udveksles, bør ikke alene
omfatte al relevant indkomst (renter, udbytter og lignende former for
indkomst), men også kontosaldi og salgsindtægter fra Finansielle aktiver med
henblik på at tage højde for situationer, hvor en skatteyder forsøger at skjule
kapital, som i sig selv udgør indkomst eller aktiver, hvor skatten er
unddraget. Behandling af oplysninger i henhold til aftalen som ændret ved denne
ændringsprotokol er derfor nødvendig og forholdsmæssig, så medlemsstaternes og
Schweiz' skatteforvaltninger korrekt og utvetydigt kan identificere de
pågældende skatteydere, kan forvalte og håndhæve deres skattelovgivning i
grænseoverskridende situationer, kan vurdere sandsynligheden for, at der begås
skatteunddragelse, og kan undgå unødvendige yderligere undersøgelser —
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Aftalens titel affattes således:
"Aftale mellem Den Europæiske Union og
Det Schweiziske Forbund om automatisk udveksling af oplysninger om finansielle
konti til forbedring af efterrettelighed vedrørende international
beskatning".
Artikel 2
Artikel 1 til 22 og bilagene affattes således:
"Artikel 1
Definitioner
1. I denne aftale ("aftalen") har følgende udtryk den nedenfor
angivne betydning:
a) Udtrykket "Den Europæiske Union" betyder Unionen som
oprettet ved traktaten om Den Europæiske Union og omfatter de områder, hvor
traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde anvendes, og på de
betingelser, der fastsat i nævnte traktat.
b) Udtrykket "medlemsstat" betyder en medlemsstat i Den
Europæiske Union.
c) Udtrykket "Schweiz" betyder Det Schweiziske Forbunds
område som defineret i dets lovgivning i overensstemmelse med den
internationale ret.
d) I denne aftale forstås ved de kompetente myndigheder i Schweiz og
medlemsstaterne de myndigheder, der er anført i bilag III. Bilag III udgør en
integreret del af denne aftale. Listen over kompetente myndigheder i bilag III
kan ændres ved simpel notifikation til den anden kontraherende part af Schweiz
for så vidt angår den myndighed, der henvises til i litra a) deri, og af Den
Europæiske Union for så vidt angår de øvrige myndigheder, der henvises til i
litra b) til ac) deri.
e) Udtrykket "Finansielt institut i en medlemsstat" betyder
i) et Finansielt institut, der er hjemmehørende i en medlemsstat, med
undtagelse af filialer af det pågældende Finansielle institut, der er
beliggende uden for denne medlemsstat, og ii) en filial af et Finansielt
institut, der ikke er hjemmehørende i en medlemsstat, hvis den pågældende
filial er beliggende i denne medlemsstat.
f) Udtrykket "schweizisk Finansielt institut" betyder i) et
Finansielt institut, der er hjemmehørende i Schweiz, med undtagelse af filialer
af det pågældende finansielle institut, der er beliggende uden for Schweiz, og
ii) en filial af et Finansielt institut, der ikke er hjemmehørende i Schweiz,
hvis den pågældende filial er beliggende i Schweiz.
g) Udtrykket "Indberettende finansielt institut" betyder alt
efter konteksten et Finansielt institut i en medlemsstat eller et schweizisk
Finansielt institut, som ikke er et Ikke-indberettende finansielt institut.
h) Udtrykket "Indberetningspligtig konto" betyder alt efter
konteksten en Indberetningspligtig konto i en medlemsstat eller en schweizisk
Indberetningspligtig konto, forudsat at den er blevet identificeret som sådan i
henhold til procedurerne for passende omhu, jf. bilag I og II, i den pågældende
medlemsstat eller i Schweiz.
i) Udtrykket "Indberetningspligtig konto i en medlemsstat"
betyder en Finansiel konto, der føres af et schweizisk Indberettende finansielt
institut og indehaves af en eller flere Medlemsstatspersoner, der er
Indberetningspligtige personer, eller af en Passiv ikke-finansiel enhed (NFE)
med en eller flere kontrollerende personer, der er en Indberetningspligtig
medlemsstatsperson.
j) Udtrykket "schweizisk Indberetningspligtig konto" betyder
en Finansiel konto, der føres af et Indberettende finansielt institut i en
medlemsstat og indehaves af en eller flere schweiziske personer, der er
Indberetningspligtige personer, eller af en Passiv ikke-finansiel enhed (NFE)
med en eller flere Kontrollerende personer, der er en schweizisk
Indberetningspligtig person.
k) Udtrykket "Medlemsstatsperson" betyder en fysisk person
eller en Enhed, der er identificeret af et schweizisk Indberettende finansielt
institut som hjemmehørende i en medlemsstat i henhold til procedurerne for
passende omhu, jf. bilag og I og II, eller et dødsbo efter en afdød person, der
var hjemmehørende i en medlemsstat.
k) Udtrykket "schweizisk person" betyder en fysisk person
eller en Enhed, der er identificeret af et Indberettende finansielt institut i
en medlemsstat som hjemmehørende i Schweiz i henhold til procedurerne for
passende omhu, jf. bilag I og II, eller et dødsbo efter en afdød person, der
var hjemmehørende i Schweiz.
2. De udtryk med stort begyndelsesbogstav, som ikke er defineret i
denne aftale, har den betydning, de på det pågældende tidspunkt har i) for
medlemsstater i henhold til Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt
samarbejde på beskatningsområdet eller, hvor det er relevant, den nationale
lovgivning i den medlemsstat, der anvender aftalen, og ii) for Schweiz i
henhold til dets nationale lovgivning, i det omfang betydningen er i overensstemmelse
med den betydning, der er anført i bilag I og II. 
Udtryk, som ikke er
defineret i denne aftale eller i bilag I eller II, har, medmindre andet fremgår
af konteksten, eller den kompetente myndighed i en medlemsstat og Schweiz
godkender en fælles betydning som fastsat i artikel 7 (som er tilladt i
henhold til national lovgivning), den betydning, de har på det pågældende
tidspunkt i henhold til lovgivningen i den pågældende jurisdiktion, der
anvender denne aftale, i) for medlemsstater i henhold til Rådets direktiv
2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet eller, hvor det
er relevant, den nationale lovgivning i den pågældende medlemsstat, og ii) for
Schweiz, i henhold til dets nationale lovgivning, idet enhver betydning i
henhold til gældende skattelovgivning i den pågældende jurisdiktion (en
medlemsstat eller Schweiz) har forrang frem for en betydning, der gives
udtrykket i henhold til anden lovgivning i den pågældende jurisdiktion.
Artikel 2 
Automatisk
udveksling af oplysninger for så vidt angår Indberetningspligtige konti 
1. I henhold til bestemmelserne i denne artikel og med forbehold af de
gældende regler for indberetning og passende omhu i overensstemmelse med bilag
I og II, som udgør en integrerende del af denne aftale, skal den kompetente
myndighed i Schweiz hvert år med hver af medlemsstaternes kompetente
myndigheder og medlemsstaternes kompetente myndigheder hvert år med den
kompetente myndighed i Schweiz automatisk udveksle de oplysninger, der
indhentes i henhold til disse regler og er specificeret i stk. 2. 
2. De oplysninger, der skal udveksles, er, for så vidt angår en
medlemsstat med hensyn til hver enkelt schweizisk indberetningspligtig konto,
og for så vidt angår Schweiz med hensyn til hver indberetningspligtig konto i en
medlemsstat, følgende: 
a) navn, adresse, Skatteregistreringsnummer samt fødselsdato og
fødested (for så vidt angår en person) for hver Person, hvorom der skal
indberettes, og som er Kontohaver, og for så vidt angår en Enhed, der er
Kontohaver, og som efter iagttagelse af procedurer for passende omhu i
overensstemmelse med bilag I og II bliver identificeret som havende en eller
flere Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom der skal indberettes,
navn, adresse og Skatteregistreringsnummer for Enheden og navn, adresse og
Skatteregistreringsnummer samt fødselsdato og fødested for hver Person, hvorom
der skal indberettes 
b) kontonummer (eller hvad der til praktiske formål svarer dertil, hvis
et kontonummer ikke forefindes) 
c) det Indberettende finansielle instituts navn og (eventuelle)
identifikationsnummer 
d) kontoens saldo eller værdi (herunder, for så vidt angår en
Forsikringsaftale med kontantværdi eller Annuitetsaftale, Kontantværdien eller
tilbagekøbsværdien) ved udgangen af det relevante kalenderår eller anden
relevant indberetningsperiode, eller, hvis kontoen er lukket i løbet af et
sådant år eller en sådan periode, kontoens lukning 
e) for så vidt angår en Forvaltningskonto: 
i) det samlede bruttobeløb af renter, det samlede bruttobeløb af udbytter
og det samlede bruttobeløb af anden indkomst genereret med hensyn til de
aktiver, der indestår på kontoen, i hvert enkelt tilfælde betalt eller
tilskrevet kontoen (eller med hensyn til kontoen) i løbet af kalenderåret eller
anden relevant indberetningsperiode, og
ii) det samlede bruttoafkast ved salg eller indløsning af Finansielle
aktiver, der er betalt eller tilskrevet kontoen i løbet af kalenderåret eller
anden relevant indberetningsperiode, hvor det Indberettende finansielle
institut har optrådt som depositar, mægler, forvalter, eller på anden måde som
befuldmægtiget for Kontohaveren
f) for så vidt angår en Indskudskonto, det samlede bruttobeløb af
renter betalt til eller tilskrevet kontoen i løbet af kalenderåret eller anden
relevant indberetningsperiode, og 
g) for så vidt angår en konto, der ikke er beskrevet i stk. 2, litra e)
eller f), det samlede bruttobeløb betalt til eller godskrevet Kontohaveren med
hensyn til kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode, hvor det Indberettende finansielle institut er betalings-
eller godskrivningsforpligtet, herunder det samlede beløb af eventuelle
indløsningsbeløb betalt til Kontohaveren i løbet af kalenderåret eller anden
relevant indberetningsperiode. 
Artikel 3 
Tidspunkt og fremgangsmåde for automatisk
udveksling af oplysninger 
1. Med henblik på udveksling af oplysninger efter artikel 2 kan
beløbet og betalingsklassificeringen foretaget med hensyn til en
Indberetningspligtig konto fastsættes i overensstemmelse med principperne i
skattelovgivningen i den jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz), som
udveksler oplysningerne. 
2. Med henblik på udveksling af oplysninger efter artikel 2 skal
de udvekslede oplysninger identificere den valuta, hvori hvert beløb er
denomineret.
3. I forbindelse med artikel 2, stk. 2, skal oplysningerne
udveksles med hensyn til det første år regnet fra ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] og alle efterfølgende år senest ni
måneder efter udgangen af det kalenderår, som oplysningerne vedrører. 
4. De kompetente myndigheder udveksler automatisk de i artikel 2
anførte oplysninger i et fælles indberetningsstandardskema i Extensible Markup
Language. 
5. De kompetente myndigheder aftaler en eller flere metoder for
datatransmission, herunder krypteringsstandarder. 
Artikel 4
Samarbejde om efterrettelighed og håndhævelse
Den kompetente myndighed i en medlemsstat
giver meddelelse til den kompetente myndighed i Schweiz og den kompetente
myndighed i Schweiz giver meddelelse til den kompetente myndighed i en
medlemsstat, når den førstnævnte (meddelende) kompetente myndighed har grund
til at tro, at en fejl kan have ført til ukorrekt eller ufuldstændig
indberetning af oplysninger i henhold til artikel 2, eller et
Indberettende finansielt institut ikke har overholdt de gældende
indberetningskrav og procedurer for passende omhu i overensstemmelse med bilag
I og II. Den kompetente myndighed, der modtager meddelelsen, træffer alle de
passende foranstaltninger, der er mulige efter dens nationale lovgivning, for
at korrigere de fejl eller den manglende overholdelse, der er beskrevet i
meddelelsen.
Artikel 5
Udveksling af oplysninger efter anmodning
1. Uanset bestemmelserne i artikel 2 og eventuelle andre aftaler
om udveksling af oplysninger efter anmodning mellem Schweiz og en medlemsstat
skal de kompetente myndigheder i Schweiz og i en medlemsstat efter anmodning
udveksle oplysninger, som kan forudses at være relevante for gennemførelsen af
bestemmelserne i denne aftale eller for administrationen og håndhævelsen af den
nationale lovgivning vedrørende skatter af enhver art og betegnelse på vegne af
Schweiz og medlemsstaterne eller deres politiske underinddelinger eller lokale
myndigheder, hvis beskatningen i henhold til den pågældende nationale lovgivning
ikke er i strid med en gældende dobbeltbeskatningsaftale mellem Schweiz og den
pågældende medlemsstat. 
2. Bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og i artikel 6 må i
intet tilfælde kunne fortolkes således, at der pålægges Schweiz eller en
medlemsstat en forpligtelse til: 
a) at gennemføre administrative foranstaltninger, der strider mod
lovgivningen og den administrative praksis i Schweiz eller den pågældende
medlemsstat 
b) at meddele oplysninger, som ikke kan fremskaffes ifølge Schweiz'
eller den pågældende medlemsstats lovgivning eller almindelige administration 
c) at meddele oplysninger, som ville røbe handelsmæssige,
erhvervsmæssige, industrielle, kommercielle eller faglige hemmeligheder,
forretningsmetoder eller oplysninger, hvis meddelelse ville stride mod
grundlæggende retsprincipper (ordre public).
3. Hvis der anmodes om oplysninger af en medlemsstat eller Schweiz, der
handler som den anmodende jurisdiktion i overensstemmelse med denne artikel,
skal Schweiz eller den medlemsstat, der handler som den anmodede jurisdiktion,
bruge sine foranstaltninger til indsamling af oplysninger til at indhente de
ønskede oplysninger, selv om den pågældende anmodede jurisdiktion ikke selv har
brug for disse oplysninger til sine egne skattemæssige formål. Forpligtelsen i
foregående punktum er underlagt begrænsningerne i stk. 2, men sådanne
begrænsninger må i intet tilfælde fortolkes således, at de gør det muligt for
den anmodede jurisdiktion at nægte at levere oplysninger, udelukkende fordi den
ikke har nogen national interesse i disse oplysninger. 
4. Stk. 2 kan under ingen omstændigheder fortolkes således, at det gør
det muligt for Schweiz eller en medlemsstat at afslå at levere oplysningerne,
udelukkende fordi oplysningerne skal indhentes hos en bank, en anden finansiel
institution, en forvalter eller en person, der handler som repræsentant eller
betroet person, eller fordi oplysningerne vedrører en persons
ejerskabsinteresser.
5. De kompetente myndigheder aftaler, hvilke standardformularer der
skal anvendes, samt en eller flere metoder for datatransmission, herunder
krypteringsstandarder.
Artikel 6 
Tavshedspligt og beskyttelse af
personoplysninger
1. Alle oplysninger, der indhentes af en jurisdiktion (en medlemsstat
eller Schweiz) i henhold til denne aftale, behandles fortroligt og beskyttes på
samme måde som oplysninger indhentet i henhold til lovgivningen i den
pågældende jurisdiktion, og, i det omfang, det er nødvendigt for beskyttelsen
af personoplysninger, i overensstemmelse med den gældende nationale lovgivning
og med sikkerhedsforanstaltninger, som kan fastsættes af den jurisdiktion, der
leverer de oplysninger, der kræves i henhold til dens nationale lovgivning.
2. Sådanne oplysninger må under alle omstændigheder kun videregives til
personer eller myndigheder (herunder domstole og administrative eller
tilsynsførende organer), der er berørt af eller fører tilsyn med ansættelse,
opkrævning eller inddrivning af, håndhævelse eller retsforfølgelse i
forbindelse med eller afgørelse om klager vedrørende skatter i den pågældende
jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz). Oplysningerne må kun anvendes af
de personer eller myndigheder, der er nævnt ovenfor, og udelukkende til de
formål, som er anført i foregående punktum. De kan uanset stk. 1 videregive
oplysningerne i offentlige retssager eller i retlige afgørelser vedrørende
sådanne skatter. 
3. Uanset bestemmelserne i de foregående stykker kan oplysninger, der
modtages af en jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz), anvendes til andre
formål, når oplysningerne kan anvendes til sådanne andre formål i henhold til
lovgivningen i den jurisdiktion, der leverer oplysningerne (henholdsvis Schweiz
eller en medlemsstat), og den kompetente myndighed i den pågældende
jurisdiktion tillader en sådan anvendelse. Oplysninger fra en jurisdiktion (en
medlemsstat eller Schweiz) til en anden jurisdiktion (henholdsvis Schweiz eller
en medlemsstat) kan af sidstnævnte videregives til en tredje jurisdiktion (en
anden medlemsstat), hvis der foreligger en forudgående tilladelse fra den
kompetente myndighed i den førstnævnte jurisdiktion, som oplysningerne stammer
fra. Oplysninger, der gives fra en medlemsstat til en anden medlemsstat efter
gældende lovgivning til gennemførelse af Rådets direktiv 2011/16/EU om
administrativt samarbejde på beskatningsområdet, kan videregives til Schweiz,
hvis der foreligger en forudgående tilladelse fra den kompetente myndighed i
medlemsstat, som oplysningerne stammer fra.
4.
Hver kompetent myndighed i en medlemsstat eller Schweiz underretter straks den
anden kompetente myndighed, dvs. i Schweiz eller i den specifikke medlemsstat,
om eventuelle tilsidesættelser af fortrolighedskrav, utilstrækkelige
sikkerhedsforanstaltninger og sanktioner og afhjælpende foranstaltninger, der
som følge deraf er pålagt.
Artikel 7
Konsultationer og suspension af aftalen
1. Hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med gennemførelsen
eller fortolkningen af denne aftale, kan enhver af de kompetente myndigheder i
Schweiz eller en medlemsstat anmode om konsultationer mellem den schweiziske
kompetente myndighed og en eller flere af de kompetente myndigheder i
medlemsstaterne til at udvikle passende foranstaltninger for at sikre, at denne
aftale opfyldes. De pågældende kompetente myndigheder skal straks underrette
Europa-Kommissionen og de andre medlemsstaters kompetente myndigheder om
resultaterne af deres konsultationer. I forbindelse med spørgsmål om
fortolkning kan Europa-Kommissionen efter anmodning fra enhver af de kompetente
myndigheder deltage i konsultationer.
2. Hvis spørgsmålet vedrører betydelig manglende opfyldelse af
bestemmelserne i denne aftale, og den fremgangsmåde, der er beskrevet i stk. 1,
ikke giver en passende løsning, kan den kompetente myndighed i en medlemsstat
eller Schweiz suspendere udvekslingen af oplysninger under denne aftale til
henholdsvis Schweiz eller en specifik medlemsstat ved at give skriftlig
meddelelse til de andre berørte kompetente myndigheder. Suspensionen får
omgående virkning. I dette stykke forstås omfatter betydelig manglende overholdelse
bl.a., men ikke kun, manglende overholdelse af fortrolighedskrav og
sikkerhedsbestemmelser for data i denne aftale, manglende overholdelse af denne
aftales krav om at give rettidige og tilstrækkelige oplysninger fra den
kompetente myndighed i en medlemsstat eller Schweiz eller en fastlæggelse af
status for Enheder eller konti som Ikkeindberettende finansielle institutter og
Undtagne konti, der strider mod aftalens mål.
Artikel 8
Ændringer
1. De kontraherende parter konsulterer hinanden, hver gang der vedtages
en vigtig ændring på OECD-plan af et element i den globale standard eller -
hvis de kontraherende parter skønner det nødvendigt - for at forbedre aftalens
tekniske funktion eller for at vurdere og tilpasse sig til andre former for
international udvikling. Konsultationerne finder sted senest en måned efter en
anmodning fra en af de kontraherende parter eller i hastende tilfælde hurtigst
muligt.
2. På grundlag af en sådan kontakt kan de kontraherende parter
konsultere hinanden for at undersøge, om det er nødvendigt at ændre aftalen.
3. Med henblik på de i stk. 1 og 2 nævnte konsultationer skal hver
kontraherende part underrette den anden kontraherende part om eventuelle
udviklinger, som vil kunne få indflydelse på, om denne aftale fungerer korrekt.
Det omfatter også enhver form for relevant aftale mellem en af de kontraherende
parter og et tredjeland.
4. Efter konsultationerne kan denne aftale ændres ved hjælp af en
protokol eller en ny aftale mellem de kontraherende parter.
5. Når en kontraherende part har gennemført en ændring, der er vedtaget
af OECD, til den globale standard og ønsker at foretage en tilsvarende ændring
af bilag I og/eller II til denne aftale, giver den den anden kontraherende part
meddelelse herom. Der skal gennemføres en procedure for konsultation mellem de
kontraherende parter senest en måned efter meddelelsen. Uanset stk. 4 kan den
kontraherende part, der anmodede om ændringen, hvis de kontraherende parter
under denne konsultationsprocedure når til enighed om de ændringer, der skal foretages
i bilag I og/eller II til denne aftale, og om den periode, der er nødvendig for
gennemførelsen af disse ændringer, ved en formel ændring af aftalen,
midlertidigt anvende den reviderede udgave af bilag I og/eller II til denne
aftale, som den er godkendt ved konsultationsproceduren, fra den første dag i
januar i det år, der følger efter afslutningen af ovennævnte procedure.
En kontraherende
part anses for at have gennemført en ændring, der er vedtaget af OECD, til den
globale standard:
a) hvad angår medlemsstaterne: når ændringen er blevet indarbejdet i
Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt samarbejde på beskatningsområdet
b) hvad angår Schweiz: når ændringen er blevet indarbejdet i en aftale
med et tredjeland eller i national lovgivning.
Artikel 9
Betaling af udbytter, renter og royalties
mellem selskaber
1. Uden at det berører anvendelsen af nationale eller aftalebaserede
bestemmelser om forebyggelse af svig eller misbrug i Schweiz og i
medlemsstaterne, skal udbytter, der betales af datterselskaber til
moderselskaber, ikke beskattes i kildestaten, når
- moderselskabet
direkte ejer mindst 25 % af kapitalen i et sådant datterselskab i en
periode på mindst to år, og
- et selskab er
skattemæssigt hjemmehørende i en medlemsstat, og det andet selskab er
skattemæssigt hjemmehørende i Schweiz, og
- ingen af
selskaberne i henhold til dobbeltbeskatningsaftaler med noget tredjeland er
skattemæssigt hjemmehørende i det pågældende tredjeland, og
- begge selskaber
er underlagt selskabsskat uden fritagelse, og begge er aktieselskaber [1].
2. Uden at det berører anvendelsen af nationale eller
overenskomstbaserede bestemmelser om forebyggelse af svig eller misbrug i
Schweiz og i medlemsstaterne, skal renter og royalties, der betales mellem
associerede selskaber eller deres faste driftssteder, ikke beskattes i
kildestaten, når
- sådanne selskaber
er associerede ved direkte at eje mindst 25 % i en periode på mindst to
år, eller begge ejes af et tredje selskab, som direkte ejer mindst 25 % af
kapitalen i både det første og det andet selskab i en periode på mindst to år,
og
- et selskab er
skattemæssigt hjemmehørende eller et fast driftssted er beliggende i en
medlemsstat, og det andet selskab er skattemæssigt hjemmehørende eller det
andet faste driftssted er beliggende i Schweiz, og
- ingen af
selskaberne i henhold til dobbeltbeskatningsaftaler med noget tredjeland er
skattemæssigt hjemmehørende i det pågældende tredjeland, og ingen af de faste
driftssteder befinder sig i det pågældende tredjeland, og
- alle selskaber er
underlagt selskabsskat uden fritagelse, herunder navnlig for renter og
royalties, og alle er aktieselskaber [1].
3. Eksisterende dobbeltbeskatningsaftaler mellem Schweiz og
medlemsstaterne, som indeholder bestemmelser om en gunstigere beskatning af dividender,
renter og royalties, berøres ikke heraf.
Artikel 10
Opsigelse af aftalen
Hver kontraherende part kan opsige aftalen ved
at give skriftlig meddelelse om opsigelse til den anden kontraherende part. En
sådan opsigelse har virkning fra den første dag i den måned, der følger efter
udløbet af en periode på 12 måneder, der løber fra datoen fra meddelelsen om
opsigelse. I tilfælde af opsigelse skal alle tidligere modtagne oplysninger i
henhold til denne aftale behandles fortroligt og i henhold til denne aftales
artikel 6.
Artikel 11 
Territorialt anvendelsesområde
Denne aftale gælder på den ene side for de
områder henhørende under medlemsstaterne, hvor traktaten om oprettelsen af Den
Europæiske Union finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i
nævnte traktat, og på den anden side for Schweiz.
BILAG I 
Fælles standard for
indberetning og passende omhu for oplysninger om finansielle konti
("fælles indberetningsstandard") 
Afdeling I: Generelle
indberetningskrav 
A. Med forbehold af afsnit C-E
skal hvert Indberettende finansielle institut indberette følgende oplysninger
til den Kompetente myndighed i sin jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz)
om hver Indberetningspligtig konto i sådanne Indberettende finansielle
institutter: 
1.
navn, adresse, hjemjurisdiktion(er) (en medlemsstat eller Schweiz),
Skatteregistreringsnummer eller -numre samt fødselsdato og fødested (for så
vidt angår en person) for hver Person, hvorom der skal indberettes, og som er
Kontohaver, og for så vidt angår en Enhed, der er Kontohaver, og som efter
iagttagelse af procedurerne for passende omhu i overensstemmelse med
afdeling V, VI og VII bliver identificeret som havende en eller flere
Kontrollerende personer, der er en Person, hvorom der skal indberettes, navn,
adresse, jurisdiktion(er) (en medlemsstat, Schweiz eller en anden
jurisdiktion), hvor den er hjemmehørende, og Skatteregistreringsnummer eller
-numre for Enheden og navn, adresse, hjemjurisdiktion(er) (en medlemsstat eller
Schweiz) og Skatteregistreringsnummer eller -numre samt fødselsdato og fødested
for hver Person, hvorom der skal indberettes 
2.
kontonummer (eller hvad der til praktiske formål svarer dertil, hvis et
kontonummer ikke forefindes) 
det
Indberettende finansielle instituts navn og (eventuelle) identifikationsnummer 
4.
kontoens saldo eller værdi (herunder, for så vidt angår en Forsikringsaftale
med kontantværdi eller Annuitetsaftale, Kontantværdien eller
tilbagekøbsværdien) ved udgangen af det relevante kalenderår eller anden
relevant indberetningsperiode, eller, hvis kontoen er lukket i løbet af et
sådant år eller en sådan periode, kontoens lukning 
5. for så vidt angår
en Forvaltningskonto: 
a)
det samlede bruttobeløb af renter, det samlede bruttobeløb af udbytter og det
samlede bruttobeløb af anden indkomst genereret med hensyn til de aktiver, der
indestår på kontoen, i hvert enkelt tilfælde betalt eller tilskrevet kontoen
(eller med hensyn til kontoen) i løbet af kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode, og 
b)
det samlede bruttoafkast ved salg eller indløsning af Finansielle aktiver, der
er betalt eller tilskrevet kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant
indberetningsperiode, hvor det Indberettende finansielle institut har optrådt
som depositar, mægler, forvalter, eller på anden måde som befuldmægtiget for
Kontohaveren 
6. for så vidt angår en
Indskudskonto, det samlede bruttobeløb af renter betalt til eller tilskrevet
kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode, og 
7.
for så vidt angår en konto, der ikke er beskrevet i afsnit A, punkt 5 eller 6,
det samlede bruttobeløb betalt til eller godskrevet Kontohaveren med hensyn til
kontoen i løbet af kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode, hvor
det Indberettende finansielle institut er betalings- eller
godskrivningsforpligtet, herunder det samlede beløb af eventuelle
indløsningsbeløb betalt til Kontohaveren i løbet af kalenderåret eller anden
relevant indberetningsperiode. 
B. De indberettede oplysninger skal identificere den valuta, hvori hvert
beløb er denomineret. 
C. Uanset afsnit A, punkt
1, for så vidt angår hver Indberetningspligtig konto, der er en Allerede
eksisterende konto, kræves der ikke indberetning af skatteregistreringsnummer
eller -numre eller fødselsdato, hvis Skatteregistreringsnummeret eller -numrene
eller fødselsdatoen ikke indgår i det Indberettende finansielle instituts
sagsakter og ikke i øvrigt skal indsamles af sådanne Indberettende finansielle
institutter i henhold til national ret eller et EU-retsinstrument (hvis det er
relevant). Imidlertid er et
Indberettende finansielt institut forpligtet til at udfolde rimelige
bestræbelser for at indhente Skatteregistreringsnummeret eller -numrene og
fødselsdatoen for Allerede eksisterende konti ved udgangen af det andet
kalenderår efter det år, i hvilket Allerede eksisterende konti identificeres
som Indberetningspligtige konti. 
D. Uanset afsnit A, punkt 1, skal Skatteregistreringsnummeret ikke
indberettes, hvis den relevante medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion,
hvor den pågældende person er hjemmehørende, ikke har udstedt et
Skatteregistreringsnummer. 
E. Uanset afsnit A, punkt 1, skal fødested ikke indberettes, medmindre
det indberettende finansielle institut på anden vis er forpligtet til at
indhente og indberette det i henhold til national ret, og det er tilgængeligt
blandt de elektronisk søgbare data, der opbevares af det indberettende
finansielle institut. 
Afdeling II: Generelle krav
vedrørende passende omhu 
A. En konto behandles som en Indberetningspligtig konto fra og med den
dato, den er identificeret som sådan i henhold til procedurerne for passende
omhu i afdeling II-VII, og oplysninger vedrørende en Indberetningspligtig konto
skal, medmindre andet er bestemt, indberettes årligt i kalenderåret efter det
år, oplysningerne vedrører. 
B. En kontos saldo eller værdi fastsættes pr. den sidste dag i
kalenderåret eller anden relevant indberetningsperiode. 
C. Når en saldo- eller værdigrænse skal fastsættes pr. den sidste dag i
et kalenderår, skal den relevante saldo eller værdi fastsættes pr. den sidste
dag i den indberetningsperiode, der udløber med eller i det pågældende
kalenderår. 
D. Hver medlemsstat eller Schweiz kan tillade, at Indberettende
finansielle institutter gør brug af tjenesteydere til at opfylde de
forpligtelser til indberetning og passende omhu, der pålægges sådanne
Indberettende finansielle institutter i henhold til national ret, men disse
forpligtelser forbliver de Indberettende finansielle institutters ansvar. 
E. Hver medlemsstat eller Schweiz kan tillade, at Indberettende
finansielle institutter anvender de procedurer for passende omhu, der gælder
for Nye konti, på Allerede eksisterende konti, og de procedurer for passende
omhu, der gælder for Højværdikonti, på Lavværdikonti. Hvis en medlemsstat eller Schweiz tillader, at de
procedurer for passende omhu, der gælder for Nye konti, anvendes på Allerede
eksisterende konti, finder de regler, der i øvrigt gælder for Allerede
eksisterende konti, fortsat anvendelse.
Afdeling III: Passende omhu for
allerede eksisterende personkonti 
Følgende procedurer finder anvendelse med henblik på
at identificere Indberetningspligtige konti blandt Allerede eksisterende
personkonti. 
A. Konti, hvor der ikke er
pligt til undersøgelse, identifikation eller indberetning. For en Allerede eksisterende personkonto, som er en
Forsikringsaftale med kontantværdi eller en Annuitetsaftale, er der ikke pligt
til undersøgelse, identifikation eller indberetning, forudsat at det
indberettende finansielle institut som følge af lovgivningen reelt er
forhindret i at sælge sådanne kontrakter til hjemmehørende i en
Indberetningspligtig jurisdiktion.
B. Lavværdikonti. Følgende
procedurer gælder for Lavværdikonti. 
1.
Bopælsadresse. Hvis det Indberettende finansielle institut har arkivført en
nuværende bopælsadresse for den enkelte Kontohaver på baggrund af
Bevisdokument, kan det Indberettende finansielle institut behandle den enkelte
Kontohaver som en person, der er skattemæssigt hjemmehørende i den medlemsstat
eller Schweiz eller anden jurisdiktion, hvor adressen findes, for at afgøre,
hvorvidt en sådan enkelt Kontohaver er en Person, hvorom der skal indberettes. 
2.
Søgning i Elektroniske arkiver. Hvis det Indberettende finansielle institut
ikke baserer sig på en nuværende bopælsadresse for den enkelte Kontohaver på
baggrund af Bevisdokument som fastsat i afsnit B, punkt 1, skal det
Indberettende finansielle institut undersøge de elektronisk søgbare data, der
opbevares af det Indberettende finansielle institut, med henblik på følgende
indicier under anvendelse af afsnit B, punkt 3-6: 
a)
identifikation af Kontohaver som hjemmehørende i en Indberetningspligtig
jurisdiktion 
b)
nuværende post- eller bopælsadresse (herunder en postboksadresse) i en
Indberetningspligtig jurisdiktion 
c)
et eller flere telefonnumre i en Indberetningspligtig jurisdiktion og intet
telefonnummer i Schweiz eller den medlemsstat, hvor det Indberettende
finansielle institut er hjemmehørende, afhængigt af konteksten 
d)
stående instrukser (undtagen med hensyn til en Indskudskonto) om at overføre
midler til en konto, der føres i en Indberetningspligtig jurisdiktion 
e)
gældende fuldmagt eller underskriftsret tildelt en person med en adresse i en
Indberetningspligtig jurisdiktion, eller 
f)
en opbevaringsinstruks eller c/o-adresse i en Indberetningspligtig
jurisdiktion, hvis det Indberettende finansielle institut ikke har registreret
nogen anden adresse på Kontohaveren. 
3.
Hvis ingen af de indicier, der er angivet i afsnit B, punkt 2, opdages i den
elektroniske søgning, er der ingen pligt til yderligere handling, indtil der
sker en ændring i omstændighederne, som resulterer i, at et eller flere
indicier sættes i forbindelse med kontoen, eller kontoen bliver en
Højværdikonti. 
4.
Hvis nogen af de indicier, der er angivet i afsnit B, punkt 2, litra a)-e),
opdages i den elektroniske søgning, eller hvis der sker en ændring i
omstændighederne, som resulterer i, at et eller flere indicier sættes i
forbindelse med kontoen, skal det Indberettende finansielle institut behandle Kontohaveren
som skattemæssigt hjemmehørende i hver Indberetningspligtig jurisdiktion, for
hvilken et indicium er identificeret, medmindre det vælger at anvende afsnit B,
punkt 6, og en af undtagelserne i nævnte afsnit gælder for denne konto. 
5.
Hvis en opbevaringsinstruks eller c/o-adresse opdages i den elektroniske
søgning og ingen anden adresse og ingen af de øvrige indicier, der er anført i
afsnit B, punkt 2, litra a)-e), er identificeret for Kontohaveren, skal det
Indberettende finansielle institut i den mest hensigtsmæssige rækkefølge under
de foreliggende omstændigheder gøre brug af søgningen i papirarkiver som
beskrevet i afsnit C, punkt 2, eller søge at indhente en egenerklæring eller et
Bevisdokument fra Kontohaveren, der kan fastslå det eller de skattemæssige
hjemsteder for denne Kontohaver. Hvis søgningen i papirarkiver ikke giver et
indicium, og forsøget på at indhente en egenerklæring eller et Bevisdokument
ikke giver resultat, skal det Indberettende finansielle institut indberette
kontoen til den kompetente myndighed i sin medlemsstat eller Schweiz, afhængigt
af konteksten, som en ikkedokumenteret konto. 
6.
Uanset en konstatering af indicier under afsnit B, punkt 2, er et Indberettende
finansielt institut ikke forpligtet til at behandle en Kontohaver som
hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, hvis: 
a) Kontohaverinformationerne indeholder en nuværende post-
eller bopælsadresse i den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion, et
eller flere telefonnumre i den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion
(og intet telefonnummer i Schweiz eller den medlemsstat, hvor det Indberettende
finansielle institut er hjemmehørende, afhængigt af konteksten) eller stående
instrukser (med hensyn til Finansielle konti bortset fra Indskudskonti) om at
overføre midler til en konto, der føres i en Indberetningspligtig jurisdiktion,
og det Indberettende finansielle institut indhenter eller tidligere har
undersøgt og arkivfører dokumentation i form af: 
i.
en egenerklæring fra kontohaveren i den eller de jurisdiktioner (en
medlemsstat, Schweiz eller andre jurisdiktioner), hvor den pågældende
kontohaver er hjemmehørende, som ikke omfatter en sådan indberetningspligtig
jurisdiktion, og 
ii.
et Bevisdokument, som fastslår Kontohaverens ikkeindberetningspligtige status. 
b) Kontohaverinformationerne indeholder en gældende
fuldmagt eller underskriftsret tildelt en person med en adresse i denne
Indberetningspligtige jurisdiktion, og det Indberettende finansielle institut
indhenter eller tidligere har undersøgt og arkivfører dokumentation i form af: 
i. en egenerklæring fra kontohaveren i den eller de
jurisdiktioner (en medlemsstat, Schweiz eller andre jurisdiktioner), hvor den
pågældende kontohaver er hjemmehørende, som ikke omfatter en sådan
indberetningspligtig jurisdiktion, eller 
ii. et Bevisdokument, som fastslår Kontohaverens
ikkeindberetningspligtige status. 
C. Udvidede undersøgelsesprocedurer for Højværdikonti. Følgende udvidede undersøgelsesprocedurer
gælder for Højværdikonti: 
1.
Søgning i Elektroniske arkiver. Med hensyn til Højværdikonti, skal det
Indberettende finansielle institut undersøge elektronisk søgbare data opbevaret
af det Indberettende finansielle institut for hvert af de indicier, som er
beskrevet i afsnit B, punkt 2. 
2.
Søgning i papirarkiver. Hvis det Indberettende finansielle instituts
elektronisk søgbare databaser indeholder felter for og opfanger alle
oplysninger som beskrevet i afsnit C, punkt 3, er der ingen pligt til
yderligere søgning i papirarkiver. Hvis de elektroniske databaser ikke opfanger
alle disse oplysninger, skal det Indberettende finansielle institut, for så
vidt angår Højværdikonti, også undersøge de nuværende kundesagsakter og, i det
omfang de ikke indgår i de nuværende kundesagsakter, følgende dokumenter med tilknytning
til kontoen, som det Indberettende finansielle institut har indhentet inden for
de seneste fem år, for hvert af de indicier, som er beskrevet i afsnit B, punkt
2: 
a)
det seneste Bevisdokument indhentet med hensyn til kontoen 
b)
den seneste kontooprettelsesaftale eller -dokumentation 
c)
den seneste dokumentation indhentet af det Indberettende finansielle institut i
henhold til procedurer til bekæmpelse af hvidvaskning af penge/"know your
customer"-procedurer (AML/KYC-procedurer) eller andre reguleringsmæssige
formål 
d)
enhver gældende fuldmagt eller underskriftsret, og 
e)
enhver gældende stående instruks (undtagen med hensyn til en Indskudskonto) om
at overføre midler. 
3. Undtagelse i det omfang, hvor databaser indeholder
tilstrækkelige oplysninger. Et indberettende finansielt institut er ikke
forpligtet til at foretage søgningen i papirarkiv som beskrevet i afsnit C,
punkt 2, i det omfang det Indberettende finansielle instituts elektronisk
søgbare oplysninger indeholder følgende: 
a)
Kontohaverens bopælsstatus 
b)
Kontohaverens bopælsadresse og postadresse, som på det aktuelle tidspunkt er
registreret hos det Indberettende finansielle institut 
c)
Kontohaverens eventuelle telefonnummer eller -numre, som på det aktuelle
tidspunkt er registreret hos det Indberettende finansielle institut 
d)
i tilfælde af Finansielle konti, bortset fra Indskudskonti, om der er stående
instrukser om at overføre midler fra kontoen til en anden konto (herunder en
konto i en anden filial af det Indberettende finansielle institut eller et
andet Finansielt institut) 
e)
om der er en aktuel c/o-adresse eller opbevaringsinstruks for Kontohaveren, og 
f)
om der er nogen fuldmagt eller underskriftsret for kontoen. 
4.
Forespørgsel til en kundeansvarlig om aktuelt kendskab. Ud over søgningerne i
elektroniske arkiver og papirarkiver som beskrevet i afsnit C, punkt 1 og 2,
skal det Indberettende finansielle institut behandle enhver Højværdikonto
tildelt en kundeansvarlig (herunder enhver Finansiel konto lagt sammen med
denne Højværdikonti) som en Indberetningspligtig konto, hvis den
kundeansvarlige har aktuel viden om, at Kontohaveren er en Person, hvorom der
skal indberettes. 
5.
Virkning af, at der opdages indicier 
a)
Hvis ingen af de indicier der er angivet i afsnit B, punkt 2, bliver opdaget i
den udvidede undersøgelse af Højværdikonti som beskrevet i afsnit C, og kontoen
ikke er identificeret som ejet af en Person, hvorom der skal indberettes, efter
afsnit C, punkt 4, er der ingen pligt til yderligere handling, indtil der sker
en ændring i omstændighederne, som resulterer i, at en eller flere indicier
sættes i forbindelse med kontoen. 
b)
Hvis nogen af de indicier, der er angivet i afsnit B, punkt 2, litra a)-e),
opdages i den udvidede undersøgelse af Højværdikonti som beskrevet i afsnit C,
eller hvis der sker en efterfølgende ændring i omstændighederne, som resulterer
i, at et eller flere indicier sættes i forbindelse med kontoen, skal det
Indberettende finansielle institut behandle kontoen som en Indberetningspligtig
konto i forhold til hver Indberetningspligtig jurisdiktion, for hvilken et
indicium er identificeret, medmindre det vælger at anvende afsnit B, punkt 6,
og en af undtagelserne i nævnte afsnit gælder for denne konto. 
c)
Hvis en opbevaringsinstruks eller c/o-adresse opdages i den udvidede
undersøgelse af Højværdikonti som beskrevet i afsnit C, og ingen anden adresse
og ingen af de øvrige indicier, der er anført i afsnit B, punkt 2, litra
a)-e), er identificeret for Kontohaveren, skal det Indberettende finansielle
institut indhente en egenerklæring eller et Bevisdokument fra denne Kontohaver,
der kan fastslå det eller de skattemæssige hjemsteder for Kontohaveren. Hvis
det Indberettende finansielle institut ikke kan indhente denne egenerklæring
eller dette Bevisdokument, skal det indberette kontoen til den kompetente
myndighed i sin medlemsstat eller Schweiz, afhængigt af konteksten, som en
ikkedokumenteret konto. 
6.
Hvis en Allerede eksisterende personkonto ikke er en
Højværdikonto pr. 31. december før ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen
undertegnet den [XXXX], men bliver en Højværdikonto pr. den sidste dag i et
efterfølgende kalenderår, skal det Indberettende finansielle institut
gennemføre de udvidede undersøgelsesprocedurer beskrevet i afsnit C med hensyn
til en sådan konto i kalenderåret efter det år, hvor kontoen bliver en
Højværdikonto. Hvis en sådan
konto på grundlag af denne undersøgelse bliver identificeret som en
Indberetningspligtig konto, skal det Indberettende finansielle institut
indberette de krævede oplysninger om den pågældende konto med hensyn til det
år, hvor den er identificeret som en Indberetningspligtig konto, og de
efterfølgende år på årlig basis, medmindre Kontohaveren ophører med at være en
Person, hvorom der skal indberettes. 
7.
Når et Indberettende finansielt institut anvender de udvidede
undersøgelsesprocedurer, der er beskrevet i afsnit C, på en højværdikonto, er
det Indberettende finansielle institut ikke forpligtet til at anvende sådanne
procedurer igen, bortset fra i forbindelse med en forespørgsel til den
kundeansvarlige som beskrevet i afsnit C, punkt 4, på den samme Højværdikonto i
et efterfølgende år, medmindre kontoen er ikkedokumenteret, hvorefter det
Indberettende finansielle institut bør anvende dem igen årligt, indtil denne konto
ophører med at være ikkedokumenteret. 
8.
Hvis der sker en ændring i omstændighederne med hensyn til en Højværdikonto,
som resulterer i, at et eller flere indicier som beskrevet i afsnit B, punkt 2,
sættes i forbindelse med kontoen, skal det Indberettende finansielle institut
behandle kontoen som en Indberetningspligtig konto i forhold til hver
Indberetningspligtig jurisdiktion, for hvilken et indicium er identificeret,
medmindre det vælger at anvende afsnit B, punkt 6, og en af undtagelserne i
nævnte afsnit gælder for denne konto. 
9.
Et Indberettende finansielt institut skal indføre procedurer, som sikrer, at en
kundeansvarlig identificerer enhver ændring i omstændighederne vedrørende en
konto. Hvis en kundeansvarlig for eksempel bliver underrettet om, at
Kontohaveren har en ny postadresse i en Indberetningspligtig jurisdiktion, er
det Indberettende finansielle institut forpligtet til at behandle den nye
adresse som en ændring i omstændighederne, og hvis det vælger at anvende afsnit
B, punkt 6, er det forpligtet til at indhente den relevante dokumentation fra
Kontohaveren. 
D. Undersøgelsen af Allerede eksisterende højværdipersonkonti skal være
afsluttet senest et år efter ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet
den [XXXX]. Undersøgelsen
af Allerede eksisterende lavværdipersonkonti skal være afsluttet senest to år
efter ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX].
E. Enhver Allerede eksisterende personkonto, som er blevet identificeret
som en Indberetningspligtig konto i henhold til denne afdeling, skal behandles
som en Indberetningspligtig konto i alle efterfølgende år, medmindre
Kontohaveren ophører med at være en Person, hvorom der skal indberettes. 
Afdeling IV: Passende omhu for
nye personkonti 
Følgende procedurer finder anvendelse
med henblik på at identificere Indberetningspligtige konti blandt Nye
personkonti. 
A. Med hensyn til Nye personkonti skal d et Indberettende finansielle
institut ved oprettelsen af kontoen indhente en egenerklæring, der kan være en
del af kontooprettelsesdokumentationen, og som sætter det Indberettende
finansielle institut i stand til at fastslå Kontohaverens skattemæssige
hjemsted(er) og bekræfte rimeligheden af en sådan egenerklæring på grundlag af
oplysninger indhentet af det Indberettende finansielle institut i forbindelse
med oprettelse af kontoen, herunder eventuel dokumentation indhentet i henhold
til AML/KYC-procedurer. 
B. Hvis egenerklæringen fastslår, at Kontohaveren er skattemæssigt
hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, skal det Indberettende
finansielle institut behandle kontoen som en Indberetningspligtig konto, og
egenerklæringen skal også omfatte Kontohaverens Skatteregistreringsnummer i
denne Indberetningspligtige jurisdiktion (med forbehold af afdeling I, afsnit D),
samt fødselsdato. 
C. Hvis der sker en ændring
i omstændighederne med hensyn til en Ny personkonto, som medfører, at det
Indberettende finansielle institut får viden om eller grund til at vide, at den
oprindelige egenerklæring er forkert eller upålidelig, kan det Indberettende
finansielle institut ikke basere sig på den oprindelige egenerklæring og skal
indhente en gyldig egenerklæring, som fastslår Kontohaverens skattemæssige
hjemsted(er). 
Afdeling V: Passende omhu for
allerede eksisterende enhedskonti 
Følgende procedurer finder anvendelse med henblik på at
identificere Indberetningspligtige konti blandt Allerede eksisterende
enhedskonti. 
A. Enhedskonti, hvor der
ikke er pligt til undersøgelse, identifikation eller indberetning. Medmindre det Indberettende
finansielle institut vælger andet enten med hensyn til alle Allerede
eksisterende enhedskonti eller særskilt med hensyn til en klart identificeret
gruppe af sådanne konti, er der ikke pligt til at undersøge, identificere eller
indberette en Allerede eksisterende enhedskonto med en samlet kontosaldo eller
værdi, der ikke overstiger 250 000 USD eller et tilsvarende beløb,
der er denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz,
den 31. december før ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den
[XXXX], som en Indberetningspligtig konto, indtil den samlede kontosaldo eller
værdi overstiger dette beløb den sidste dag i et efterfølgende kalenderår. 
B. Enhedskonti, der skal undersøges. En Allerede eksisterende
enhedskonto, der har en samlet kontosaldo eller værdi, der overstiger
250 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale
valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, pr. 31. december før ikrafttrædelsen
af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], og en Allerede eksisterende
enhedskonto, der ikke den 31. december før ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] overstiger dette beløb, men hvor den
samlede kontosaldo eller værdi overstiger dette beløb den sidste dag i et
efterfølgende kalenderår, skal undersøges efter procedurerne, der er omhandlet
i afsnit D. 
C. Enhedskonti, hvor indberetning er påkrævet. Med hensyn til Allerede eksisterende enhedskonti
beskrevet i afsnit B skal kun konti, der ejes af en eller flere Enheder, der er
Personer, hvorom der skal indberettes, eller af Passive ikkefinansielle enheder
(Non Financial Entities (NFE'er)) med en eller flere Kontrollerende personer,
der er Personer, hvorom der skal indberettes, behandles som
Indberetningspligtige konti. 
D. Undersøgelsesprocedurer til identifikation af enhedskonti, hvor
indberetning er påkrævet. Med
hensyn til Allerede eksisterende enhedskonti beskrevet i afsnit B skal et
Indberettende finansielt institut anvende følgende undersøgelsesprocedurer for
at afgøre, om kontoen ejes af en eller flere Personer, hvorom der skal
indberettes, eller af Passive NFE'er med en eller flere Kontrollerende
personer, som er Personer, hvorom der skal indberettes: 
1.
Afgøre, om Enheden er en Person, hvorom der skal indberettes. 
a)
Undersøge oplysninger, der opbevares ud fra reguleringsmæssige eller
kundeforholdsmæssige formål (herunder information, der indhentes i henhold til
AML/KYC-procedurer), for at afgøre, om oplysningerne indikerer, at Kontohaveren
er hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion. I denne henseende skal
oplysninger, der indikerer, at en Kontohaver er hjemmehørende i en
Indberetningspligtig jurisdiktion, indbefatte indregistrerings- eller
organiseringssted eller en adresse i en Indberetningspligtig jurisdiktion. 
b)
Hvis oplysninger indikerer, at Kontohaveren er hjemmehørende i en
Indberetningspligtig jurisdiktion, skal det Indberettende finansielle institut
behandle kontoen som en Indberetningspligtig konto, medmindre det indhenter en
egenerklæring fra Kontohaveren, eller det med rimelighed kan afgøre, at
Kontohaveren ikke er en Person, hvorom der skal indberettes, baseret på
oplysninger, der er i dets besiddelse, eller som er offentligt tilgængelige 
2. Afgøre, om Enheden er en Passiv NFE med en eller flere Kontrollerende
personer, der er Personer, hvorom der skal indberettes. For så vidt angår en
Indehaver af en Allerede eksisterende enhedskonto (herunder en Enhed, som er en
Person, hvorom der skal indberettes), skal det Indberettende finansielle
institut afgøre, om Kontohaveren er en Passiv NFE med en eller flere
Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom der skal indberettes. Hvis
nogen af de Kontrollerende personer i en Passiv NFE er en Person, hvorom der
skal indberettes, skal kontoen behandles som en Indberetningspligtig konto. Ved
afgørelsen heraf skal det Indberettende finansielle institut følge vejledningen
i afsnit D, punkt 2, litra a)-c), i den rækkefølge, der efter omstændighederne
er mest hensigtsmæssig 
a) Afgøre, om Kontohaver er en Passiv NFE. Med henblik på
at afgøre, om Kontohaveren er en Passiv NFE, skal det Indberettende finansielle
institut indhente en egenerklæring fra Kontohaveren for at fastslå dennes
status, medmindre det er VIII besiddelse af oplysninger, eller der foreligger
offentligt tilgængelige oplysninger, hvoraf det med rimelighed kan afgøre, at
Kontohaveren er en Aktiv NFE eller et andet Finansielt institut end en
Investeringsenhed som beskrevet i afdeling VIII, afsnit A, punkt 6, litra b),
der ikke er et Finansielt institut i en deltagende jurisdiktion 
b) Fastslå en Kontohavers Kontrollerende personer. Med
henblik på at fastslå en Kontohavers Kontrollerende personer kan et
Indberettende finansielt institut basere sig på oplysninger indsamlet og
opbevaret efter AML/KYC-procedurerne 
c) Afgøre, om en Kontrollerende person i en Passiv NFE er
en Person, hvorom der skal indberettes. Med henblik på at afgøre, om en
Kontrollerende person i en Passiv NFE er en Person, hvorom der skal
indberettes, kan et Indberettende finansielt institut basere sig på: 
i. oplysninger indsamlet og opbevaret efter
AML/KYC-procedurer for så vidt angår en Allerede eksisterende enhedskonto, der
ejes af en eller flere NFE'er, med en samlet kontosaldo eller værdi, der ikke
overstiger 1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er
denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, eller 
ii. en egenerklæring fra Kontohaveren eller en sådan
Kontrollerende person i den eller de jurisdiktioner (en medlemsstat, Schweiz
eller andre jurisdiktioner), hvor den Kontrollerende person er skattemæssigt
hjemmehørende. 
E. Tidspunktet for undersøgelse og yderligere procedurer gældende for
Allerede eksisterende enhedskonti 
1. Undersøgelse af Allerede eksisterende enhedskonti med en samlet
kontosaldo eller værdi, der overstiger 250 000 USD eller et
tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver
medlemsstat eller Schweiz pr. 31. december før ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], skal være afsluttet senest to år
efter ikrafttrædelsen. 
2. Undersøgelse af Allerede eksisterende enhedskonti med en samlet
kontosaldo eller værdi, der ikke overstiger 250 000 USD eller et
tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver
medlemsstat eller Schweiz, den 31. december før ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], men den 31. december i et
efterfølgende år overstiger dette beløb, skal være afsluttet inden for
kalenderåret efter det år, hvor den samlede kontosaldo eller værdi overstiger
dette beløb. 
3. Hvis der sker en
ændring i omstændighederne med hensyn til en Allerede eksisterende enhedskonto,
som medfører, at det Indberettende finansielle institut får viden om eller
grund til at vide, at egenerklæringen eller anden dokumentation knyttet til en
konto er forkert eller upålidelig, skal det Indberettende finansielle institut
omgøre kontoens status efter procedurerne, der er omhandlet i afsnit D. 
Afdeling VI: Passende omhu for
nye enhedskonti 
Følgende
procedurer finder anvendelse med henblik på at identificere
Indberetningspligtige konti blandt Nye enhedskonti. 
A. Undersøgelsesprocedurer til
identifikation af enhedskonti, hvor indberetning er påkrævet. Med hensyn til
Nye enhedskonti skal et Indberettende finansielt institut anvende følgende
undersøgelsesprocedurer for at afgøre, om kontoen ejes af en eller flere
Personer, hvorom der skal indberettes, eller af Passive NFE'er med en eller
flere Kontrollerende personer, som er Personer, hvorom der skal indberettes: 
1. Afgøre, om Enheden er en Person, hvorom der skal indberettes. 
a) Indhente en egenerklæring, som kan være en del af
kontooprettelsesdokumentationen, og som sætter det Indberettende finansielle
institut i stand til at fastslå Kontohaverens skattemæssige hjemsted(er) og bekræfte
rimeligheden af en sådan egenerklæring på grundlag af oplysninger indhentet af
det Indberettende finansielle institut i forbindelse med oprettelse af kontoen,
herunder eventuel dokumentation indhentet i henhold til AML/KYC-procedurer.
Hvis Enheden erklærer, at den ikke har et skattemæssigt hjemsted, kan det
Indberettende finansielle institut basere sig på adressen på Enhedens
hovedkontor for at fastslå Kontohaverens hjemsted. 
b) Hvis egenerklæringen indikerer, at Kontohaveren er
hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, skal det Indberettende
finansielle institut behandle kontoen som en Indberetningspligtig konto,
medmindre det med rimelighed kan afgøre, at Kontohaveren ikke er en Person,
hvorom der skal indberettes, i forhold til denne Indberetningspligtig
jurisdiktion, baseret på oplysninger, der er i dets besiddelse, eller som er
offentligt tilgængelige. 
2. Afgøre, om Enheden er en Passiv NFE med en eller flere
Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom der skal indberettes. For så
vidt angår en Indehaver af en ny enhedskonto (herunder en Enhed, som er en
Person, hvorom der skal indberettes), skal det Indberettende finansielle
institut afgøre, om Kontohaveren er en Passiv NFE med en eller flere
Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom der skal indberettes. Hvis
nogen af de Kontrollerende personer i en Passiv NFE er en Person, hvorom der
skal indberettes, skal kontoen behandles som en Indberetningspligtig konto. Ved
afgørelsen heraf skal det Indberettende finansielle institut følge vejledningen
i afsnit A, punkt 2, litra a)-c), i den rækkefølge, der efter omstændighederne
er mest hensigtsmæssig. 
a) Afgøre, om Kontohaver er en Passiv NFE. Med henblik på
at afgøre, om Kontohaveren er en Passiv NFE, skal det Indberettende finansielle
institut basere sig på en egenerklæring fra Kontohaveren for at fastslå dennes
status, medmindre det er VIII besiddelse af oplysninger, eller der foreligger
offentligt tilgængelige oplysninger, hvoraf det med rimelighed kan afgøre, at
Kontohaveren er en Aktiv NFE eller et andet Finansielt institut end en
Investeringsenhed som beskrevet i afdeling VIII, afsnit A, punkt 6, litra b),
der ikke er et Finansielt institut i en deltagende jurisdiktion 
b) Fastslå en Kontohavers Kontrollerende personer. Med henblik
på at fastslå en Kontohavers Kontrollerende personer kan et Indberettende
finansielt institut basere sig på oplysninger indsamlet og opbevaret efter
AML/KYC-procedurerne. 
c) Afgøre, om en Kontrollerende person i en Passiv NFE er
en Person, hvorom der skal indberettes. Med henblik på at afgøre, om en
Kontrollerende person i en Passiv NFE er en Person, hvorom der skal
indberettes, kan et Indberettende finansielt institut basere sig på en
egenerklæring fra Kontohaveren eller denne Kontrollerende person. 
Afdeling VII:
Særlige regler for passende omhu 
Følgende
yderligere regler finder anvendelse ved gennemførelsen af de ovenfor beskrevne
procedurer for passende omhu: 
A. Tillid til egenerklæringen og Bevisdokument. Et Indberettende finansielt institut kan ikke basere
sig på en egenerklæring eller et Bevisdokument, hvis det Indberettende
finansielle institut ved eller har grund til at vide, at egenerklæringen eller
Bevisdokumentet er forkert eller upålideligt. 
B. Alternative procedurer for Finansielle konti, der indehaves af fysiske
personer, som er begunstiget i en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en
Annuitetsaftale, og for en Gruppeforsikringsaftale med kontantværdi eller en
Gruppeannuitetsaftale. Et
Indberettende finansielt institut kan antage, at en fysisk person (bortset fra
ejeren), som er begunstiget i en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en
Annuitetsaftale, og som modtager en udbetaling ved dødsfald, ikke er en Person,
hvorom der skal indberettes, og kan behandle en sådan Finansiel konto som en
Ikkeindberetningspligtig konto, medmindre det Indberettende finansielle
institut har aktuel viden om, eller grund til at vide, at den begunstigede er
en Person, hvorom der skal indberettes. Et Indberettende finansielt institut
har grund til at vide, at en begunstiget i en Forsikringsaftale med
kontantværdi eller en Annuitetsaftale er en Person, hvorom der skal
indberettes, hvis de oplysninger, der er indsamlet af det Indberettende
finansielle institut og knyttet til den begunstigede indeholder indicier som
beskrevet i afdeling III, afsnit B. Hvis et Indberettende finansielt institut
har aktuel viden om, eller grund til at vide, at den begunstigede er en Person,
hvorom der skal indberettes, skal det indberettende finansielle institut følge
procedurerne i afdeling III, afsnit B. 
En medlemsstat eller
Schweiz må tillade, at et Indberettende finansielt institut kan behandle en
Finansiel konto, der er et medlems andel i en Gruppeforsikringsaftale med
kontantværdi eller en Gruppeannuitetsaftale, som en Finansiel konto, der ikke
er en Indberetningspligtig konto, indtil den dato, hvor et beløb skal betales
til arbejdstageren/bevisindehaveren eller den begunstigede, hvis den
Finansielle konto, som er et medlems andel i en Gruppeforsikringsaftale med
kontantværdi eller en Gruppeannuitetsaftale, opfylder følgende krav:
a)   Gruppeforsikringsaftalen
med kontantværdi eller Gruppeannuitetsaftalen er udstedt til en arbejdsgiver og
dækker 25 eller flere arbejdstagere/bevisindehavere
b)   arbejdstagerne/bevisindehaverne
er berettigede til at modtage en kontraktværdi vedrørende deres andele og til
at udpege de begunstigede til den ydelse, der skal udbetales ved
arbejdstagerens død, og
c)   det samlede beløb, der
skal udbetales til en arbejdstager/bevisindehaver eller begunstiget, overstiger
ikke 1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i
den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz.
Udtrykket
"Gruppeforsikringsaftale med kontantværdi" betyder en
Forsikringsaftale med kontantværdi, som i) yder dækning til enkeltpersoner, der
er tilknyttet gennem en arbejdsgiver, erhvervsorganisation, fagforening eller
anden sammenslutning eller gruppe, og ii) opkræver en præmie for hvert medlem
af gruppen (eller medlem af en klasse inden for gruppen), som er fastsat uden
hensyn til individuelle sundhedsmæssige karakteristika bortset fra
gruppemedlemmets (eller gruppemedlemsklassens) alder, køn og rygevaner. 
Udtrykket "Gruppeannuitetsaftale" betyder en
Annuitetsaftale, hvor fordringshaverne er enkeltpersoner, som er tilknyttet
gennem en arbejdsgiver, erhvervsorganisation, fagforening eller anden
sammenslutning eller gruppe.
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]
giver medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz til Europa-Kommissionen,
om de har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i dette stykke.
Europa-Kommissionen kan koordinere de meddelelsen fra medlemsstaterne til
Schweiz, og Europa-Kommissionen fremsender meddelelsen fra Schweiz til alle
medlemsstater. Alle yderligere ændringer af udnyttelsen af denne mulighed af en
medlemsstat eller Schweiz skal meddeles på samme måde.
C. Sammenlægning af kontosaldi og valutaregler 
1.
Sammenlægning af Personkonti. Med henblik på fastsættelsen af den samlede saldo
eller værdi af de Finansielle konti, der ejes af en fysisk person, er et
Indberettende finansielt institut forpligtet til at sammenlægge alle
Finansielle konti ført i det Indberettende finansielle institut eller en
Tilknyttet enhed, men kun i den udstrækning det Indberettende finansielle
instituts IT-systemer forbinder de pågældende Finansielle konti til et
dataelement som f.eks. kundenummer eller Skatteregistreringsnummer og tillader,
at kontosaldi eller -værdier sammenlægges. Hver indehaver af en Finansiel
konto, der ejes i fællesskab, skal tildeles hele saldoen eller værdien af den
fælles Finansielle konto ved anvendelsen af de sammenlægningsforpligtelser, der
beskrives i dette afsnit. 
2.
Sammenlægning af Enhedskonti. Med henblik på fastsættelsen af den samlede saldo
eller værdi af de Finansielle konti, der ejes af en Enhed, er et Indberettende
finansielt institut forpligtet til at tage alle finansielle konti, som er ført
i det Indberettende finansielle institut eller en Tilknyttet enhed, i
betragtning, men kun i den udstrækning det Indberettende finansielle instituts
IT-systemer forbinder de pågældende finansielle konti til et dataelement som
f.eks. kundenummer eller Skatteregistreringsnummer og tillader, at kontosaldi
eller -værdier sammenlægges. Hver indehaver af en Finansiel konto, der ejes i
fællesskab, skal tildeles hele saldoen eller værdien af den fælles Finansielle
konto ved anvendelsen af de sammenlægningsforpligtelser, der beskrives i dette
afsnit. 
3.
Særlig sammenlægningsregel, som gælder for kundeansvarlige. Med henblik på
fastsættelsen af den samlede saldo eller værdi af Finansielle konti, der ejes
af en person, for at afgøre, om en Finansiel konto er en Højværdikonto, er et
Indberettende finansielt institut også forpligtet til, for så vidt angår en
Finansiel konto, som en kundeansvarlig ved eller har grund til at vide er
direkte eller indirekte ejet, kontrolleret eller oprettet (bortset fra i
egenskab af en betroet person) af den samme person, at sammenlægge alle sådanne
konti. 
4.
Beløb anses for at indbefatte tilsvarende beløb i andre valutaer. Alle
dollarbeløb eller beløb denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat
eller Schweiz skal forstås som inkluderende tilsvarende beløb i andre valutaer,
som fastsat ved national lov. 
Afdeling VIII: Definitioner 
Følgende udtryk
har den betydning, der er anført nedenfor: 
A. Indberettende finansielt institut 
1.
Udtrykket "indberettende finansielt institut" betyder alt efter
konteksten et finansielt institut i en medlemsstat eller et schweizisk
finansielt institut, som ikke er et ikke-indberettende finansielt institut. 
2.
Udtrykket "Finansielt institut i en deltagende jurisdiktion" betyder
ii) et Finansielt institut, der er hjemmehørende i en Deltagende jurisdiktion,
med undtagelse af filialer af det pågældende Finansielle institut, der er
beliggende uden for denne Deltagende jurisdiktion, og ii) en filial af et
Finansielt institut, der ikke er hjemmehørende i en Deltagende jurisdiktion,
hvis den pågældende filial er beliggende i denne Deltagende jurisdiktion. 
3.
Udtrykket "Finansielt institut" betyder et Forvaltningsinstitut, et
Indskudsinstitut, en Investeringsenhed eller et Specificeret
forsikringsselskab. 
4.
Udtrykket "Forvaltningsinstitut" (Custodial Institution) betyder en
Enhed, der som en væsentlig del af sin forretningsvirksomhed besidder
Finansielle aktiver for andres regning. En Enhed besidder Finansielle aktiver
for andres regning som en væsentlig del af sin forretningsvirksomhed, hvis
Enhedens bruttoindkomst, der kan henføres til besiddelse af Finansielle aktiver
og dertil knyttede finansielle tjenesteydelser, svarer til eller overstiger 20
% af Enhedens bruttoindkomst i den korteste af følgende to perioder: i) den
treårige periode, som slutter den 31. december (eller den sidste dag af en
regnskabsperiode, som ikke følger kalenderåret) forud for det år, hvor
fastsættelsen sker, eller ii) den periode, Enheden har eksisteret. 
5.
Udtrykket "Indskudsinstitut" (Depository Institution) betyder en
Enhed, der accepterer indskud som et sædvanligt led i bankvirksomhed eller
lignende forretningsvirksomhed. 
6.
Udtrykket "Investeringsenhed" (Investment Entity) betyder en Enhed: 
a) der som led i forretningsvirksomhed hovedsagelig udfører
en eller flere af følgende aktiviteter eller operationer for eller på vegne af
en kunde: 
i. handel med pengemarkedsinstrumenter (checks, veksler,
indskudsbeviser, derivater mv.), valutaveksling, børs-, rente- og
indeksinstrumenter, omsættelige værdipapirer eller råvareterminskontrakter. 
ii. individuel og kollektiv porteføljeforvaltning, eller 
iii. anden form for investering, administration eller
forvaltning af Finansielle aktiver eller penge på vegne af andre personer 
eller 
b)
hvis bruttoindkomst hovedsagelig kan tilskrives investering, geninvestering
eller handel med Finansielle aktiver, hvis Enheden forvaltes af en anden Enhed,
som er et Indskudsinstitut, et Forvaltningsinstitut, et Specificeret
forsikringsselskab eller en Investeringsenhed som beskrevet i afsnit A, punkt
6, litra a). 
En Enhed anses for som
led i forretningsvirksomhed hovedsagelig at udføre en eller flere af de
aktiviteter, der er beskrevet i afsnit A, punkt 6, litra a), eller en Enheds
bruttoindkomst kan hovedsagelig tilskrives investering, geninvestering eller
handel med Finansielle aktiver til de formål, der er nævnt i afsnit A, punkt 6,
litra b), hvis Enhedens bruttoindkomst, der kan henføres til de relevante
aktiviteter, svarer til eller overstiger 50 % af Enhedens bruttoindkomst i den
korteste af følgende to perioder: i) den treårige periode, som slutter den 31.
december i det år, der går forud for det år, hvor fastsættelsen sker, eller ii)
den periode, Enheden har eksisteret. Udtrykket "Investeringsenhed"
omfatter ikke en Enhed, som er en Aktiv NFE, fordi den pågældende Enhed
opfylder en eller flere af betingelserne i afsnit D, punkt 8, litra d)-g).

Dette stykke skal
fortolkes på en måde, der er i overensstemmelse med ordlyden i definitionen af
"finansielt institut" i henstillingerne fra Den Finansielle
Aktionsgruppe ("Financial Action Task Force"). 
7.
Udtrykket "Finansielt aktiv" omfatter værdipapirer (f.eks.
kapitalandele i et aktieselskab, andele eller ejerinteresser i et
interessentskab, der har udvidet ejerkreds eller er børsnoteret, eller en
trust, obligationer, lånebeviser, gældsbreve eller tilsvarende gældsbeviser),
andele i et interessentskab, varer, swaps (f.eks. renteswaps, valutaswaps,
basisswaps, rentelofter, rentegulve, råvareswaps, aktieswaps, aktieindeksswaps
og lignende aftaler), Forsikringsaftaler eller Annuitetsaftaler eller andele (herunder
en futureskontrakt, en terminskontrakt eller en option) i værdipapirer,
interessentskaber, varer, swaps, Forsikringsaftaler eller Annuitetsaftaler.
Udtrykket "Finansielt aktiv" omfatter ikke en ikkegældsbaseret,
direkte andel i fast ejendom. 
8.
Udtrykket "Specificeret forsikringsselskab" (Specified Insurance
Company) betyder en Enhed, som er et forsikringsselskab (eller holdingselskab
til et forsikringsselskab), som udsteder, eller er forpligtet til at foretage
betalinger med hensyn til, en Forsikringsaftale med kontantværdi (Cash Value
Insurance Contract) eller en Annuitetsaftale. 
B. Ikkeindberettende finansielt institut 
1. Udtrykket
"Ikkeindberettende finansielt institut" betyder et Finansielt
institut, der er: 
a)
en Offentlig enhed, en International organisation eller en Centralbank,
undtagen med hensyn til en betaling, der er afledt af en forpligtelse i
forbindelse med en kommerciel finansiel aktivitet af en type, som udøves af et
Specificeret forsikringsselskab, et Forvaltningsinstitut eller et
Indskudsinstitut 
b)
en Pensionskasse med bred deltagelse, en Pensionskasse med begrænset
deltagelse, en Pensionskasse tilhørende en Offentlig enhed, en International
organisation eller en Centralbank eller en Kvalificeret kreditkortudsteder 
c)
enhver anden enhed, der udgør en lav risiko for at blive anvendt til
skatteunddragelse, har stort set samme kendetegn som de Enheder, der er
beskrevet i afsnit B, punkt 1, litra a) og b), og er defineret i national
lovgivning som Ikkeindberettende finansielt institut, og for medlemsstaternes
vedkommende er fastsat i artikel 8, stk. 7a, i Rådets direktiv 2011/16/EU
om administrativt samarbejde på beskatningsområdet og meddelt Schweiz, og for
Schweiz' vedkommende er meddelt til Europa-Kommissionen, forudsat at en sådan
enheds status som Ikkeindberettende finansielt institut ikke strider mod denne
aftales mål 
d)
et Fritaget institut for kollektiv investering, eller 
e)
en trust, i det omfang forvalteren af trusten er et Indberettende finansielt
institut og indberetter alle oplysninger, der kræves indberettet i henhold til
afdeling I for så vidt angår alle trustens Indberetningspligtige konti. 
2. Udtrykket "Offentlig enhed" betyder en
medlemsstats, Schweiz' eller anden jurisdiktions regering, en politisk
underinddeling af en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion (hvilket for
at undgå tvivl omfatter stat, provins, region eller kommune) eller en myndighed
eller anden institution, der ejes fuldt ud af en medlemsstat, Schweiz eller
anden jurisdiktion eller af en eller flere af ovenstående (hver især en
"Offentlig enhed"). Denne kategori består af integrerende dele,
kontrollerede enheder og politiske underinddelinger af en medlemsstat, Schweiz
eller anden jurisdiktion. 
a)
En "integrerende del" af en medlemsstat, Schweiz eller anden
jurisdiktion betyder en person, en organisation, en myndighed, et kontor, en
fond, en institution eller et andet organ, uanset betegnelsen, der udgør en
styrende myndighed i en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion. Det
styrende organs nettoindtjening skal godskrives dets egen konto eller andre
konti, der tilhører denne medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion, uden
at nogen del kommer en privatperson til gode. En integrerende del omfatter ikke
en fysisk person, der er regeringsrepræsentant, embedsmand eller administrator,
som handler i privat eller personlig egenskab. 
b)
En "kontrolleret enhed" betyder en Enhed, der i sin form er adskilt
fra medlemsstaten, Schweiz eller anden jurisdiktion, eller som på anden vis
udgør en særskilt juridisk enhed, forudsat at: 
i.
Enheden ejes fuldt ud og kontrolleres direkte af en eller flere offentlige
Enheder eller gennem en eller flere kontrollerede enheder 
ii.
Enhedens nettoindtjening godskrives dens egen konto eller konti, der tilhører
en eller flere Offentlige enheder, uden at nogen del af indkomsten tilskrives
en privatperson, og 
iii.
Enhedens aktiver ved opløsning tilfalder en eller flere Offentlige enheder. 
c) Indkomst kommer ikke privatpersoner til gode, hvis disse
personer er de tilsigtede modtagere af et offentligt program, og programmets
aktiviteter udføres over for offentligheden i almenhedens interesse eller
vedrører forvaltningen af et offentligt tiltag. Uanset ovenstående anses
indkomst imidlertid for at komme privatpersoner til gode, hvis indkomsten
stammer fra anvendelsen af en Offentlig enhed til at udføre en erhvervsmæssig
virksomhed, som f.eks. en kommerciel bankvirksomhed, som leverer finansielle
tjenesteydelser til privatpersoner. 
3. Udtrykket "International organisation" betyder
en international organisation eller en myndighed eller institution, der ejes
fuldt ud heraf. Denne kategori omfatter enhver mellemstatslig organisation
(herunder en overstatslig organisation), 1) der hovedsagelig består af
regeringer, 2) der i praksis har en hjemstedsaftale eller en i alt væsentligt
tilsvarende aftale med medlemsstaten, Schweiz eller den anden jurisdiktion, og
3) hvorfra indkomsten ikke kommer privatpersoner til gode.  
4. Udtrykket "Centralbank" betyder en
institution, der ved lov eller offentlig godkendelse er den øverste myndighed
ud over medlemsstatens, Schweiz' eller den anden jurisdiktions regering, som
udsteder instrumenter, der skal sættes i omløb som valuta. Denne bank kan
omfatte en institution, der er adskilt fra medlemsstatens, Schweiz' eller den
anden jurisdiktions regering, uanset om den ejes helt eller delvist af
medlemsstaten, Schweiz eller den anden jurisdiktion. 
5. Udtrykket "Pensionskasse med bred deltagelse"
betyder en fond, der er oprettet for at tilvejebringe pensionsydelser,
invaliditetsydelser eller udbetalinger ved dødsfald, eller en kombination af
disse, til modtagere, der er nuværende eller tidligere arbejdstagere (eller
personer, som er udpeget af sådanne arbejdstagere) hos en eller flere
arbejdsgivere, som modydelse for de leverede ydelser, forudsat at
pensionskassen 
a)
ikke har nogen modtager, der har ret til mere end 5 % af pensionskassens
aktiver 
b)
er underlagt offentlig regulering og indberetter oplysninger til
skattemyndighederne og 
c)
opfylder mindst ét af følgende krav: 
i.
pensionskassen er generelt fritaget for skat på investeringsindtægter, eller
beskatningen af disse indtægter er udskudt, eller de beskattes med en nedsat
sats på grund af dens status som pensionsordning 
ii.
pensionskassen modtager mindst 50 % af sine samlede bidrag (bortset fra
overførsler af aktiver fra andre ordninger som beskrevet i afsnit B, punkt 5-7,
eller fra pensionskonti som beskrevet i afsnit C, punkt 17, litra a)), fra de
finansierende arbejdsgivere 
iii.
udlodninger eller udbetalinger fra pensionskassen er kun tilladt, når
specifikke hændelser vedrørende pension, invaliditet eller dødsfald har fundet
sted (undtagen overførsel af udlodninger til andre pensionskasser som beskrevet
i afsnit B, punkt 5-7, eller pensionskonti som beskrevet i afsnit C, punkt 17,
litra a)), i modsat fald pålægges der sanktioner på udlodninger eller
udbetalinger, der foretages før disse specifikke hændelser, eller 
iv.
arbejdstagernes bidrag (undtagen visse tilladte supplerende bidrag) til pensionskassen
er begrænset under henvisning til arbejdstagerens arbejdsindkomst eller må ikke
på årsbasis overstige 50 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er
denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, under
anvendelse af de regler, der er omhandlet i afdeling VII, afsnit C, om
kontosammenlægning og valutaomregning. 
6. Udtrykket "Pensionskasse med begrænset
deltagelse" betyder en fond, der er oprettet for at tilvejebringe
pensionsydelser, invaliditetsydelser eller udbetalinger ved dødsfald til
modtagere, der er nuværende eller tidligere arbejdstagere (eller personer, som
er udpeget af sådanne arbejdstagere) hos en eller flere arbejdsgivere, som
modydelse for de leverede ydelser, forudsat at 
a)
pensionskassen har færre end 50 deltagere 
b)
pensionskassen finansieres af en eller flere arbejdsgivere, som ikke er
Investeringsenheder eller Passive NFE'er 
c)
arbejdstagerens og arbejdsgiverens bidrag til pensionskassen (bortset fra
overførsler af aktiver fra pensionskonti som beskrevet i afsnit C, punkt 17,
litra a)) er begrænset under henvisning til hhv. arbejdstagerens
arbejdsindkomst og godtgørelse 
d)
deltagere, der ikke er hjemmehørende i den jurisdiktion (en medlemsstat eller
Schweiz), hvori pensionskassen er etableret, er ikke berettiget til mere end 20
% af pensionskassens aktiver, og 
e)
pensionskassen er underlagt offentlig regulering og indberetter oplysninger til
skattemyndighederne. 
7. Udtrykket "Pensionskasse tilhørende en Offentlig
enhed, International organisation eller Centralbank" betyder en fond, der
er oprettet af en Offentlig enhed, en International organisation eller en
Centralbank for at tilvejebringe pensionsydelser, invaliditetsydelser eller
udbetalinger ved dødsfald til modtagere eller deltagere, der er nuværende eller
tidligere arbejdstagere (eller personer, som er udpeget af sådanne
arbejdstagere), eller som hverken er nuværende eller tidligere arbejdstagere,
hvis ydelserne til modtagerne eller deltagerne tilvejebringes som modydelse for
personlige tjenesteydelser udført for den Offentlige enhed, den Internationale
organisation eller Centralbanken. 
8. Udtrykket "Kvalificeret kreditkortudsteder"
betyder et Finansielt institut, som opfylder følgende krav: 
a)
det Finansielle institut er udelukkende et Finansielt institut, fordi det er en
kreditkortudsteder, som kun accepterer indskud, når en kunde foretager en
betaling, der overstiger en debetsaldo på kortet, og overbetalingen ikke straks
returneres til kunden, og 
b) det Finansielle institut
gennemfører senest fra eller før ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen
undertegnet den [XXXX] politikker og procedurer, der enten har til formål at
forhindre, at en kunde foretager en overbetaling på over 50 000 USD eller
et tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver
medlemsstat eller Schweiz, eller at sikre, at enhver overbetaling fra kunden ud
over dette beløb tilbagebetales til kunden inden for 60 dage, i begge tilfælde
under anvendelse af de regler, der er omhandlet i afdeling VII, punkt C, om kontosammenlægning
og valutaomregning. I denne
forbindelse henviser overbetaling fra kunden ikke til kreditsaldi for så vidt
angår omtvistede betalinger, men omfatter kreditsaldi, der stammer fra
returnering af varer. 
9.
Udtrykket "Fritaget institut for kollektiv investering" betyder en
Investeringsenhed, der er reguleret som et institut for kollektiv investering,
forudsat at alle andele i investeringsinstituttet ejes af eller gennem fysiske
personer eller Enheder, der ikke er Personer, hvorom der skal indberettes,
undtagen en Passiv NFE med Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom der
skal indberettes. 
En Investeringsenhed,
der er reguleret som et institut for kollektiv investering, opfylder også
kravene i afsnit B, punkt 9, som et Fritaget institut for kollektiv
investering, selv om investeringsinstituttet har udstedt fysiske
ihændehaveraktier, forudsat at: 
a) investeringsinstituttet
ikke har udstedt og ikke udsteder nogen fysiske ihændehaveraktier efter den 31.
december forud for ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den
[XXXX] 
b)
investeringsinstituttet inddrager alle sådanne aktier ved tilbagekøb 
c)
investeringsinstituttet udfører de procedurer for passende omhu, der er
omhandlet i afdeling VII-VII, og indberetter de oplysninger, der skal
indberettes med hensyn til sådanne aktier, når disse aktier fremvises til
indløsning eller anden betaling, og 
d) investeringsinstituttet
har indført politikker og procedurer, der skal sikre, at disse aktier indløses
eller gøres uomsættelige hurtigst muligt og under alle omstændigheder senest to
år efter ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]. 
C. Finansiel konto 
1. Udtrykket "Finansiel konto" betyder en konto, der føres af
et Finansielt institut, herunder en Indskudskonto, en Forvaltningskonto og 
a)
for så vidt angår en Investeringsenhed, enhver andel i egenkapital eller gæld i
det Finansielle institut. Uanset det foranstående omfatter udtrykket
"Finansiel konto" ikke nogen andel i egenkapital eller gæld ii en
Enhed, der er en Investeringsenhed, udelukkende fordi den i) yder
investeringsrådgivning til og handler på vegne af, eller ii) forvalter
porteføljer for og handler på vegne af en kunde med henblik på investering,
forvaltning eller administration af Finansielle aktiver, der er deponeret i
kundens navn i et andet Finansielt institut end denne Enhed 
b)
for så vidt angår et Finansielt institut, der ikke er beskrevet i afsnit C,
punkt 1, litra a), enhver andel i egenkapital eller gæld i det Finansielle
institut, hvis denne type andel er oprettet med henblik på at undgå
indberetning i overensstemmelse med afdeling I, og 
c)
enhver Forsikringsaftale med kontantværdi og enhver Annuitetsaftale, som er
udstedt eller føres af et Finansielt institut, med undtagelse af en ikkeinvesteringstilknyttet,
ikkeoverdragelig umiddelbar livrente, der er udstedt til en fysisk person og
tillægger en økonomisk værdi til pensions- eller invaliditetsydelsen, som
indrømmes under en konto, som er en Undtaget konto. 
Udtrykket
"Finansiel konto" omfatter ikke en konto, der er en Undtaget konto. 
2. Udtrykket "Indskudskonto" omfatter enhver
forretningskonto, lønkonto, opsparingskonto, aftalekonto eller en konto, der er
dokumenteret ved et indskudsbevis, opsparingsbevis, investeringsbevis,
gældsbevis eller andet tilsvarende instrument, som føres af et Finansielt
institut som et sædvanligt led i bankvirksomhed eller tilsvarende
forretningsvirksomhed. En Indskudskonto omfatter også et beløb, som opbevares
af et forsikringsselskab i henhold til en garanteret investeringskontrakt eller
en tilsvarende aftale om at betale eller godskrive renter af beløbet. 
3. Udtrykket "Forvaltningskonto" betyder en konto
(bortset fra en Forsikringsaftale eller Annuitetsaftale), der indeholder et
eller flere Finansielle aktiver til fordel for en anden person. 
4. Udtrykket "Andel i egenkapital" betyder for så
vidt angår et interessentskab, der er et Finansielt institut, enten andel i
kapital eller andel i overskud i interessentskabet. For så vidt angår en trust,
der er et Finansielt institut, anses en Andel i egenkapital for at være
besiddet af en person, der behandles som stifter eller berettiget i hele eller
en del af trusten, eller en anden fysisk person, der udøver endelig effektiv
kontrol over trusten. En Person, hvorom der skal indberettes, behandles som
værende berettiget i en trust, hvis en sådan Person, hvorom der skal
indberettes, har ret til at modtage direkte eller indirekte (for eksempel
gennem en forvalter) en pligtmæssig udlodning eller kan modtage direkte eller indirekte
en skønsmæssig udlodning fra trusten. 
5. Udtrykket "Forsikringsaftale" betyder en
aftale (bortset fra en Annuitetsaftale), i henhold til hvilken udstederen
accepterer at betale et beløb ved indtræden af en specificeret hændelse, der
omfatter døds-, sygdoms-, ulykkes-, ansvars- eller ejendomsrisiko. 
6. Udtrykket "Annuitetsaftale" betyder en aftale,
i henhold til hvilken udstederen accepterer at foretage udbetalinger i en
tidsperiode, der helt eller delvis bestemmes under hensyn til en eller flere fysiske
personers forventede levetid. Udtrykket omfatter også en aftale, der anses for
en Annuitetsaftale i henhold til lov, forskrift eller praksis i den
jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor aftalen
er udstedt, og i henhold til hvilken udstederen accepterer at foretage
betalinger i en årrække. 
7. Udtrykket "Forsikringsaftale med kontantværdi"
betyder en Forsikringsaftale (bortset fra en genforsikringsaftale for
regresansvar mellem to forsikringsselskaber), som har en Kontantværdi. 
8. Udtrykket "Kontantværdi" betyder det største
af følgende to beløb: i) det beløb, som forsikringstageren er berettiget til at
modtage ved opsigelse eller udløb af aftalen (bestemt uden nedsættelse for en
eventuel betaling i forbindelse med opsigelse eller forsikringspolicelån) og
ii) det beløb, som forsikringstageren kan låne i henhold til eller under hensyn
til aftalen. Uanset det foranstående omfatter udtrykket
"Kontantværdi" ikke et beløb, som skal betales i henhold til en
Forsikringsaftale: 
a)
alene som følge af, at en person, som er forsikret i henhold til en
livsforsikringsaftale, er afgået ved døden 
b)
i form af personskade- eller sygdomsydelser eller anden ydelse, der erstatter
et økonomisk tab ved indtræden af den hændelse, der er forsikret mod 
c)
i form af tilbagebetaling af en tidligere indbetalt præmie (fratrukket udgifter
til forsikringsgebyrer, uanset om de er opkrævet eller ej) i henhold til en
Forsikringsaftale (bortset fra en investeringstilknyttet livsforsikrings- eller
annuitetsaftale) som følge af annullering eller udløb af aftalen, nedsættelse
af risikoeksponering i aftalens dækningsperiode, eller som følge af rettelse af
posteringsfejl eller anden lignende fejl vedrørende aftalens præmie 
d)
som en udlodning til forsikringstager (undtagen udlodning i forbindelse med
udløb), såfremt udlodningen vedrører en Forsikringsaftale, i henhold til
hvilken kun de ydelser, der er beskrevet i afsnit C, punkt 8, litra b), skal
udbetales, eller 
e)
i form af tilbagebetaling af en forudbetalt præmie eller et præmiedepositum for
en Forsikringsaftale, for hvilken præmien skal betales mindst én gang årligt,
hvis beløbet for forskudspræmien eller præmiedepositummet ikke overstiger den
næste årlige præmie, der skal betales i henhold til aftalen. 
9. Udtrykket "Allerede eksisterende konto" betyder:
a) en Finansiel konto, som føres af et Indberettende
finansielt institut pr. 31. december forud for ikrafttrædelsen af
ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]. 
b) en medlemsstat eller Schweiz har mulighed for at udvide
udtrykket "Allerede eksisterende konto" til også at omfatte en
Finansiel konto tilhørende en Kontohaver, uanset hvilken dato en sådan
Finansiel konto blev åbnet, såfremt
i.    Kontohaveren også har
en Finansiel konto, der er en Allerede eksisterende konto i medfør af afsnit C,
punkt 9, litra a), i det Indberettende finansielle institut eller i en
Tilknyttet enhed i samme jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz) som det
Indberettende finansielle institut
ii.   det Indberettende
finansielle institut (og eventuelt den Tilknyttede enhed VII samme jurisdiktion
(en medlemsstat eller Schweiz) som det Indberettende finansielle institut)
behandler begge de ovennævnte Finansielle konti og Kontohaverens eventuelle
andre Finansielle konti, der anses for Allerede eksisterende konti i henhold
til litra b), som en enkelt Finansiel konto med henblik på opfyldelsen af de
standarder for krav til viden, der er omhandlet i afdeling VII, afsnit A, og
med henblik på beregningen af saldoen eller værdien af de Finansielle konti,
når beløbsgrænserne på kontiene anvendes
iii.  det Indberettende
finansielle institut for så vidt angår en Finansiel konto, der er omfattet af
AML/KYC-procedurer, er berettiget til at opfylde sådanne AML/KYC-procedurer for
den finansielle konto ved at benytte de AML/KYC-procedurer, der er gennemført
for den Allerede eksisterende konto beskrevet i afsnit C, punkt 9,
litra a), og
iv.  åbningen af den
Finansielle konto ikke kræver, at Kontohaveren forelægger nye, supplerende
eller ændrede kundeoplysninger, undtagen som følge af denne aftale. 
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]
giver medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz til
Europa-Kommissionen, om de har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i
dette punkt. Europa-Kommissionen kan koordinere de meddelelsen fra
medlemsstaterne til Schweiz, og Europa-Kommissionen fremsender meddelelsen fra
Schweiz til alle medlemsstater. Alle yderligere ændringer af udnyttelsen af
denne mulighed af en medlemsstat eller Schweiz skal meddeles på samme måde.
10.
Udtrykket "Ny konto" betyder en Finansiel konto,
der føres af et Indberettende finansielt institut oprettet på datoen for eller
efter ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], medmindre
den behandles som en Allerede eksisterende konto i henhold til den udvidede
definition af Allerede eksisterende konto i afsnit C, punkt 9. 
11.
Udtrykket "Allerede eksisterende personkonto" betyder en Allerede
eksisterende konto, som tilhører en eller flere fysiske personer. 
12.
Udtrykket "Ny personkonto" betyder en Ny konto, som tilhører en eller
flere fysiske personer. 
13.
Udtrykket "Allerede eksisterende enhedskonto" betyder en Allerede
eksisterende konto, som tilhører en eller flere Enheder. 
14.
Udtrykket "Lavværdikonto" betyder en Allerede
eksisterende personkonto med en samlet saldo eller værdi pr. 31. december forud
for ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX], der ikke
overstiger 1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret
i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz. 
15.
Udtrykket "Højværdikonto" betyder en Allerede
eksisterende personkonto med en samlet saldo eller værdi, der overstiger
1 000 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er denomineret i
den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, pr. 31. december før
ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] eller 31.
december i et hvilket som helst senere år. 
16.
Udtrykket "Ny enhedskonto" betyder en Ny konto, som tilhører en eller
flere Enheder. 
17. Udtrykket
"Konto, der er undtaget" betyder en af følgende konti: 
a) en pensionskonto, der opfylder følgende krav: 
i.
kontoen er reguleret som en personlig pensionskonto eller indgår i en
registreret eller reguleret pensionsordning for udbetaling af pensionsydelser
(herunder invaliditetsydelser eller udbetalinger ved dødsfald) 
ii.
kontoen er skattebegunstiget (dvs. bidrag til kontoen, som ellers ville være
skattepligtige, er fradragsberettigede eller fratrækkes Kontohaverens bruttoindkomst
eller beskattes til en reduceret sats, eller beskatning af investeringsindkomst
fra kontoen udskydes eller beskattes til en reduceret sats) 
iii.
kontooplysningerne skal indberettes til skattemyndighederne 
iv.
udbetalinger er betinget af opnåelse af en bestemt pensionsalder, invaliditet
eller dødsfald, i modsat fald pålægges der sanktioner på udbetalinger, der
foretages før disse specifikke hændelser, og 
v.
enten i) de årlige bidrag er begrænset til 50 000 USD eller et
tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver
medlemsstat eller Schweiz, eller ii) det bidrag, der må indbetales til kontoen
i løbet af en levetid, er begrænset til 1 000 000 USD eller et
tilsvarende beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver
medlemsstat eller Schweiz, eller derunder, i begge tilfælde under anvendelse af
de regler, der er omhandlet i afdeling VII, afsnit C, om kontosammenlægning og
valutaomregning. 
En Finansiel konto, der v øvrigt opfylder kravene i afsnit C, punkt 17,
litra a), nr. v), vil også opfylde disse krav, selv om en sådan Finansiel konto
måtte modtage aktiver eller midler, der overføres fra en eller flere
Finansielle konti, der opfylder kravene i afsnit C, punkt 17, litra a) eller
b), eller fra en eller flere pensionskasser, der opfylder et af kravene i
afsnit B, punkt 5-7. 
b) en konto, der
opfylder følgende krav: 
i.
kontoen er reguleret som et investeringsinstrument til andre formål end pension
og handles regelmæssigt på et etableret værdipapirmarked, eller kontoen er
reguleret som et opsparingsinstrument til andre formål end pension 
ii.
kontoen er skattebegunstiget (dvs. bidrag til kontoen, som ellers ville være
skattepligtige, er fradragsberettigede eller fratrækkes Kontohaverens
bruttoindkomst eller beskattes til en reduceret sats, eller beskatning af
investeringsindkomst fra kontoen udskydes eller beskattes til en reduceret
sats) 
iii.
udbetalinger er betinget af, at bestemte kriterier vedrørende formålet med
investerings- eller opsparingskontoen opfyldes (f.eks. udbetaling af
uddannelsesmæssige ydelser eller sygesikringsydelser), i modsat fald pålægges
der sanktioner på udbetalinger, der foretages, før disse kriterier er opfyldt,
og 
iv.
de årlige bidrag er begrænset til et 50 000 USD eller et tilsvarende
beløb, der er denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller
Schweiz, eller derunder under anvendelse af de regler, der er omhandlet i
afdeling VII, afsnit C, om kontosammenlægning og valutaomregning. 
En Finansiel konto,
der i øvrigt opfylder kravene i afsnit C, punkt 17, litra b), nr. iv), vil også
opfylde disse krav, selv om en sådan Finansiel konto måtte modtage aktiver
eller midler, der overføres fra en eller flere Finansielle konti, der opfylder
kravene i afsnit C, punkt 17, litra a) eller b), eller fra en eller flere
pensionskasser, der opfylder et af kravene i afsnit B, punkt 5-7. 
c) en livsforsikringsaftale med en dækningsperiode, der
udløber, inden den forsikrede person fylder 90 år, forudsat at aftalen opfylder
følgende krav: 
i. periodiske præmier, som ikke mindskes over tid, betales
mindst en gang om året i den periode, aftalen er gældende, eller indtil den
forsikrede fylder 90 år, alt efter hvilken periode der er kortest 
ii. aftalen har ingen aftaleværdi, som en person kan få
adgang til (ved udbetaling, lån eller på anden måde) uden at bringe aftalen til
ophør 
iii. det beløb (bortset fra en udbetaling ved dødsfald),
der skal betales ved aftalens annullering eller ophør, kan ikke overstige de
samlede betalte præmier for aftalen, fratrukket de samlede udgifter i
forbindelse med død og sygdom (uanset om de faktisk blev pålagt eller ej) for
den eller de perioder, hvor aftalen har løbet, og eventuelle beløb, der er
betalt forud for aftalens annullering eller ophør, og 
iv. aftalen tilhører ikke en erhverver mod vederlag. 
d) en konto, som udelukkende tilhører et bo, såfremt
dokumentationen for en sådan konto indeholder en kopi af afdødes testamente
eller dødsattest. 
e) en konto, der er oprettet i forbindelse med et af
følgende forhold: 
i. retsafgørelse eller dom 
ii. salg, bytte eller leasing af fast ejendom eller
personlige ejendele, forudsat at kontoen opfylder følgende krav: 
- kontoen er finansieret
udelukkende med en udbetaling, et forskud eller et depositum på et passende
beløb for at sikre en forpligtelse, der er direkte forbundet med transaktionen,
eller en lignende betaling eller finansieres med et Finansielt aktiv, som er
deponeret på kontoen i forbindelse med salg, bytte eller leasing af ejendommen
eller ejendelene 
-
kontoen er oprettet og anvendes udelukkende til at sikre køberens forpligtelse
til at betale købsprisen for ejendommen eller ejendelene, sælgerens
forpligtelse til at afholde alle eventuelle forpligtelser eller leasinggivers
eller leasingtagers forpligtelse til at betale for eventuelle skader, der
berører den leasede ejendom eller de leasede ejendele som aftalt i forbindelse
med leasingen 
-
kontoens aktiver, herunder afkastet heraf, udbetales eller på anden måde
fordeles til køber, sælger, leasinggiver eller leasingtager (herunder for at
opfylde denne persons forpligtelser), når ejendommen eller ejendelene sælges,
byttes eller overdrages, eller lejemålet ophører 
-
kontoen er ikke en margenkonto eller lignende konto oprettet i forbindelse med
salg eller bytte af et Finansielt aktiv, og 
-
kontoen er ikke forbundet med en konto, der er beskrevet i afsnit C,
punkt 17, litra f) 
iii. et Finansielt instituts forpligtelse til, når det yder
et lån med sikkerhed i fast ejendom, at hensætte en del af betalingen
udelukkende med det formål at gøre det muligt at betale skatter eller
forsikringer i forbindelse med den faste ejendom på et senere tidspunkt 
iv. et Finansielt instituts forpligtelse til udelukkende at
lette betalingen af skatter på et senere tidspunkt. 
f)
en Indskudskonto, der opfylder følgende krav: 
i. kontoen eksisterer udelukkende, fordi en kunde foretager
en betaling ud over en debetsaldo på et kreditkort eller en anden revolverende
kreditfacilitet, og overbetalingen ikke straks returneres til kunden, og 
ii. det Finansielle institut gennemfører senest fra eller
før ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX] politikker og
procedurer, der enten har til formål at forhindre, at en kunde foretager en
overbetaling på over 50 000 USD eller et tilsvarende beløb, der er
denomineret i den nationale valuta for hver medlemsstat eller Schweiz, eller at
sikre, at enhver overbetaling fra kunden ud over dette beløb tilbagebetales til
kunden inden for 60 dage, i begge tilfælde under anvendelse af de regler, der er
omhandlet i afdeling VII, punkt C, om valutaomregning. I denne forbindelse
henviser overbetaling fra kunden ikke til kreditsaldi for så vidt angår
omtvistede betalinger, men omfatter kreditsaldi, der stammer fra returnering af
varer. 
g) enhver anden konto, der udgør en lav risiko for at blive
anvendt til skatteunddragelse, har stort set samme kendetegn som de konti, der
er beskrevet i afsnit C, punkt 17, litra a)-f), og er defineret i national
lovgivning som Undtagen konto, og for medlemsstaternes vedkommende er fastsat i
artikel 8, stk. 7a, i Rådets direktiv 2011/16/EU om administrativt
samarbejde på beskatningsområdet og meddelt Schweiz, og for Schweiz'
vedkommende er meddelt til Europa-Kommissionen, forudsat at en sådan kontos
status som Undtagen konto ikke strider mod denne aftales mål 
D. Indberetningspligtig konto 
1. Udtrykket "Indberetningspligtig konto" betyder en konto,
som ejes af en eller flere Personer, hvorom der skal indberettes, eller af en
Passiv NFE med en eller flere Kontrollerende personer, der er Personer, hvorom
der skal indberettes, forudsat at den er blevet identificeret som sådan i
henhold til de procedurer for passende omhu, der beskrives i afdeling II-VII. 
2. Udtrykket "Person, hvorom der skal indberettes" betyder en
Person i en jurisdiktion, som ikke er: i) et selskab, hvis aktier regelmæssigt
handles på et eller flere etablerede værdipapirmarkeder, ii) et selskab, der er
en Tilknyttet enhed til et selskab, der er beskrevet i nr. i), iii) en
Offentlig enhed, iv) en International organisation, v) en Centralbank eller vi)
et Finansielt institut.   
3. Udtrykket "Person i en jurisdiktion, hvorom der skal
indberettes" betyder en Person eller en Enhed, der er hjemmehørende i en
Indberetningspligtig jurisdiktion i henhold til skattelovgivningen i den
pågældende jurisdiktion, eller et bo efter en afdød person, der var
hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion. Med henblik herpå skal en
Enhed som f.eks. et interessentskab, et anpartsselskab eller lignende juridisk
ordning, der ikke har noget skattemæssigt hjemsted, betragtes som hjemmehørende
i den jurisdiktion, hvor stedet for dens faktiske ledelse er beliggende. 
4. Udtrykket "Indberetningspligtig jurisdiktion" betyder
Schweiz i forhold til en medlemsstat eller en medlemsstat i forhold til Schweiz
i forbindelse med forpligtelsen til at forelægge de oplysninger, der er
omhandlet i afdeling I. 
5. Udtrykket "Deltagende jurisdiktion" med hensyn til hver
medlemsstat eller Schweiz betyder
a) enhver medlemsstat hvad
angår indberetninger til Schweiz, eller
b) Schweiz hvad angår
indberetninger til en medlemsstat, eller
c) en anden jurisdiktion,
i) med hvilken den relevante medlemsstat eller Schweiz alt efter konteksten har
indgået en aftale om, at den anden jurisdiktion vil tilvejebringe de
oplysninger, der er anført i afdeling I, og ii) der er opført på en liste, der
offentliggøres af den pågældende medlemsstat eller Schweiz og meddeles til
henholdsvis Schweiz og Europa-Kommissionen
d) for så vidt angår
medlemsstaterne, en anden jurisdiktion, i) med hvilken Den Europæiske Union har
indgået en aftale om, at den anden jurisdiktion vil tilvejebringe de
oplysninger, der er anført i afdeling I, og ii) der er opført på en liste, der
offentliggøres af Europa-Kommissionen. 
6. Udtrykket "Kontrollerende personer" betyder fysiske
personer, der udøver kontrol over en Enhed. For så vidt angår trusts betyder
dette udtryk stifter(e), forvalter(e), (eventuel) protektor(er), de(n)
begunstigede eller klasse(r) af begunstigede og en eller flere andre fysiske
personer, der i sidste instans udøver reel kontrol over trusten, og for så vidt
angår en anden juridisk ordning end en trust betyder udtrykket personer i
tilsvarende eller lignende stilling. Udtrykket "Kontrollerende
personer" skal fortolkes på en måde, der er i overensstemmelse med
henstillingerne fra Den Finansielle Aktionsgruppe ("Financial Action Task
Force").  
7. Udtrykket "NFE" betyder en Enhed, som ikke er
et Finansielt institut. 
8. Udtrykket "Passiv NFE" betyder i) en NFE, der ikke er en
aktiv NFE, eller ii) en Investeringsenhed beskrevet i afsnit A, punkt 6, litra
b), der ikke er et Finansielt institut i en deltagende jurisdiktion. 
9. Udtrykket
"Aktiv NFE" betyder en NFE, der opfylder et af følgende kriterier: 
a) mindre end 50 % af NFE'ens bruttoindkomst
for det foregående kalenderår eller anden relevant indberetningsperiode er
passiv indkomst, og mindre end 50 % af de aktiver, der ejes af NFE'en i det
foregående kalenderår eller anden relevant indberetningsperiode, er aktiver,
som genererer eller ejes med hen blik på at generere passiv indkomst 
b) aktierne i NFE'en handles
regelmæssigt på et etableret værdipapirmarked, eller NFE'en er en Tilknyttet
enhed til en Enhed, hvis aktier regelmæssigt handles på et etableret
værdipapirmarked 
c) NFE'en er en Offentlig enhed, en
International organisation, en Centralbank eller en Enhed, der ejes fuldt ud af
en eller flere af ovenstående 
d) praktisk taget alle aktiviteterne i
NFE'en består i at eje (helt eller delvist) den udstedte beholdning af aktier i,
eller yde finansiering og tjenesteydelser til, et eller flere datterselskaber,
der driver anden handel eller forretningsvirksomhed end virksomhed som
Finansielt institut, bortset fra, at en Enhed ikke er kvalificeret til denne
status, hvis Enheden fungerer som (eller foregiver at være) en
investeringsfond, som f.eks. en private equity-fond, venturekapitalfond,
leveraged buyout-fond eller et investeringsinstrument, der har til formål at
erhverve eller finansiere selskaber og derefter eje aktieposter i disse
selskaber som anlægsaktiver til investeringsformål 
e) NFE'en driver endnu ikke
forretningsvirksomhed og har ingen tidligere driftshistorie, men investerer
kapital i aktiver med det formål at drive anden forretningsvirksomhed end
virksomhed som Finansielt institut, forudsat at NFE'en ikke er berettiget til
denne undtagelse efter den dato, der ligger 24 måneder efter datoen for
den oprindelige oprettelse af NFE'en 
f) NFE'en har ikke været et Finansielt
institut i de seneste fem år og er i færd med at afvikle sine aktiver eller er
ved at omorganisere sig med det formål at fortsætte eller genoptage driften af
anden forretningsvirksomhed end virksomhed som Finansielt institut 
g) NFE'en er hovedsageligt beskæftiget
med finansiering og hedgingtransaktioner med eller for Tilknyttede enheder, der
ikke er Finansielle institutter, og yder ikke finansiering eller hedgingydelser
til nogen Enhed, der ikke er en Tilknyttet enhed, forudsat at den gruppe af
sådanne Tilknyttede enheder hovedsagelig driver anden forretningsvirksomhed end
virksomhed som Finansielt institut, eller 
h) NFE'en opfylder alle følgende krav: 
i. den er etableret og
drives i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion),
hvor den er hjemmehørende, udelukkende til religiøse, velgørende,
videnskabelige, kunstneriske, kulturelle, sports- eller uddannelsesmæssige
formål, eller den er etableret og drives i den jurisdiktion (en medlemsstat,
Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor den er hjemmehørende, og er en faglig
organisation, et erhvervsforbund, et handelskammer, en arbejdsorganisation, en
landbrugs- eller havebrugsorganisation, en borgerforening eller en
organisation, der udelukkende drives til fremme af social velfærd 
ii. den er fritaget for
indkomstskat i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden
jurisdiktion), hvor den er hjemmehørende 
iii. den har ingen
aktionærer eller medlemmer, der har ejerskab eller retmæssig andel i dens
indkomst eller aktiver 
iv. den gældende ret i den
jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor NFE'en er
hjemmehørende, eller NFE'ens stiftelsesdokumenter tillader ikke nogen del af
NFE'ens indkomst eller aktiver at blive udloddet til, eller anvendt til fordel
for, en privatperson eller ikkevelgørende Enhed, bortset fra, hvad der følger
af udøvelsen af NFE'ens velgørende aktiviteter, eller som betaling af et
rimeligt vederlag for leverede tjenesteydelser, eller som betaling, der
repræsenterer den rimelige markedsværdi af ejendom eller ejendele, som NFE'en
har købt, og 
v. den gældende ret i den
jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor NFE'en er
hjemmehørende, eller NFE'ens stiftelsesdokumenter kræver, at alle NFE'ens
aktiver ved enhedens likvidation eller opløsning skal udloddes til en Offentlig
enhed eller anden nonprofitorganisation eller tilfalde regeringen i den
jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor NFE'en er
hjemmehørende, eller en politisk underafdeling deraf. 
E. Diverse 
1.
Udtrykket "Kontohaver" betyder den person, som det Finansielle
institut, der fører kontoen, har opført eller identificeret som ejer af en
Finansiel konto. En person, som ikke er et Finansielt institut, og som ejer en
Finansiel konto til fordel for eller for regning af en anden person som
befuldmægtiget, depositar, forvalter, underskriftsberettiget,
investeringsrådgiver eller mellemmand, betragtes ikke som indehaver af kontoen
ved anvendelsen af dette bilag, og denne anden person betragtes som indehaver
af kontoen. For så vidt angår en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en
Annuitetsaftale er Kontohaver enhver person, der er berettiget til at få
Kontantværdien eller til at ændre den begunstigede efter aftalen. Hvis ingen
person kan få Kontantværdien eller kan ændre den begunstigede, er Kontohaver
enhver person, der er nævnt som ejer i aftalen, og enhver person med en
personlig ret til betalinger i henhold til aftalens betingelser. Når
udbetalinger i henhold til en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en
Annuitetsaftale påbegyndes, skal enhver person, der er berettiget til at
modtage en betaling i henhold til aftalen, betragtes som Kontohaver. 
2.
"AML/KYC-procedurer": et Indberettende finansielt instituts
procedurer for passende omhu i forhold til kunder i henhold til krav vedrørende
bekæmpelse af hvidvaskning af penge eller tilsvarende krav, som dette
Indberettende finansielle institut er underlagt. 
3.
Udtrykket "Enhed" betyder en juridisk person eller en juridisk
ordning såsom et selskab, et interessentskab, en trust eller en fond. 
4.
En Enhed er en "Tilknyttet enhed" til en anden Enhed, hvis en af
Enhederne kontrollerer den anden Enhed, eller de to Enheder er under fælles
kontrol. I denne henseende omfatter kontrol direkte eller indirekte ejerskab af
mere end 50 % af stemmerne og værdien i en Enhed. En medlemsstat eller Schweiz
har mulighed for at definere en Enhed som en "Tilknyttet enhed" til
en anden Enhed, hvis a) en af Enhederne kontrollerer den anden Enhed, b) de to
Enheder er under fælles kontrol, eller c) de to Enheder er Investeringsenheder
som beskrevet i afsnit A, punkt 6, litra b), er under fælles forvaltning, og
denne forvaltning opfylder forpligtelserne for passende omhu for sådanne
Investeringsenheder. I denne henseende omfatter kontrol direkte eller indirekte
ejerskab af mere end 50 % af stemmerne og værdien i en Enhed. 
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen
undertegnet den [XXXX] giver medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz
til Europa-Kommissionen, om de har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i
dette punkt. Europa-Kommissionen
kan koordinere de meddelelsen fra medlemsstaterne til Schweiz, og
Europa-Kommissionen fremsender meddelelsen fra Schweiz til alle medlemsstater.
Alle yderligere ændringer af udnyttelsen af denne mulighed af en medlemsstat
eller Schweiz skal meddeles på samme måde.
5.
Udtrykket "Skatteregistreringsnummer" betyder en Skattepligtigs
identifikationsnummer (eller hvad der til praktiske formål svarer dertil i
mangel af et Skatteregistreringsnummer). 
6.
Udtrykket "Bevisdokument" omfatter en eller flere af følgende: 
a)
en hjemlandsattest udstedt af et autoriseret myndighedsorgan (f.eks. en
statslig myndighed, et andet offentligt organ eller en kommune) i
jurisdiktionen (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvori
betalingsmodtageren hævder at være hjemmehørende 
b)
med hensyn til en fysisk person enhver gyldig dokumentation udstedt af et
autoriseret myndighedsorgan (f.eks. en statslig myndighed, et andet offentligt
organ eller en kommune), der omfatter personens navn, og som typisk anvendes
til identifikationsformål 
c)
med hensyn til en Enhed enhver gyldig dokumentation udstedt af et autoriseret
myndighedsorgan (f.eks. en statslig myndighed, et andet offentligt organ eller
en kommune), der omfatter Enhedens navn og enten adressen på dens hovedkontor i
den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion), hvor den
hævder at være hjemmehørende, eller i den jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz
eller anden jurisdiktion), hvor Enheden blev registreret eller oprettet 
d)
et revideret årsregnskab, en tredjeparts kreditrapport, en konkursbegæring
eller en rapport fra en værdipapirtilsynsmyndighed. 
Med hensyn til en Allerede eksisterende enhedskonto
har enhver medlemsstat eller Schweiz mulighed for at tillade, at Indberettende
finansielle institutter som Bevisdokument anvender enhver klassificering i det
Indberettende finansielle instituts arkiver på Kontohaveren, som er fastlagt på
grundlag af et standardiseret branchekodesystem, som er registreret af det
Indberettende finansielle institut i overensstemmelse med dets normale
forretningspraksis med henblik på AML/KYC-procedurer eller andre
reguleringsmæssige formål (bortset fra skattemæssige formål), og som er
foretaget af det Indberettende finansielle institut inden den dato, hvor den
finansielle konto er klassificeret som en Allerede eksisterende konto, forudsat
at det Indberettende finansielle institut ikke ved eller ikke har grund til at
vide, at en sådan klassificering er forkert eller upålidelig. Udtrykket
"standardiseret branchekodesystem" betyder et kodesystem, der
anvendes til at klassificere virksomheder efter virksomhedstype til andre
formål end skattemæssige formål.
Inden ikrafttrædelsen af ændringsprotokollen undertegnet den [XXXX]
giver medlemsstaterne meddelelse til Schweiz og Schweiz til
Europa-Kommissionen, om de har gjort brug af den mulighed, der er fastsat i
dette punkt. Europa-Kommissionen kan koordinere de
meddelelsen fra medlemsstaterne til Schweiz, og Europa-Kommissionen fremsender
meddelelsen fra Schweiz til alle medlemsstater. Alle yderligere ændringer af
udnyttelsen af denne mulighed af en medlemsstat eller Schweiz skal meddeles på
samme måde.
Afdeling
IX: Effektiv gennemførelse 
Hver medlemsstat og
Schweiz skal have indført regler og administrative procedurer for at sikre en
effektiv gennemførelse og overholdelse af de procedurer for indberetning og
passende omhu, der er anført ovenfor, herunder: 
1. regler, der skal forhindre, at Finansielle
institutter, personer eller mellemmænd indfører en praksis, der har til formål
at omgå procedurerne for indberetning og passende omhu 
2. regler, der forpligter Indberettende finansielle
institutter til at føre registre over de skridt, der er taget, og de beviser,
der er anvendt under udførelsen af ovennævnte procedurer, og passende
foranstaltninger til at fremskaffe disse registre 
3. administrative procedurer til at kontrollere
Indberettende finansielle institutters overholdelse af procedurerne for
indberetning og passende omhu, administrative procedurer, der skal følges op i
samarbejde med det Indberettende finansielle institut, hvis der indberettes
ikkedokumenterede konti 
4. administrative procedurer til at sikre, at de
Enheder og konti, som er defineret i national lovgivning som Ikkeindberettende
finansielle institutter og Undtagne konti, fortsat frembyder en lav risiko for
at blive anvendt til skatteunddragelse, og 
5. effektive håndhævelsesbestemmelser i tilfælde af
manglende overholdelse. 
BILAG II
Supplerende
regler for indberetning og passende omhu for oplysninger om finansielle konti
1. Ændring i omstændighederne
En "ændring i
omstændighederne" omfatter enhver ændring, der medfører nye oplysninger
vedrørende en persons status, eller på anden måde er i modstrid med personens
status. En ændring VII omstændighederne omfatter desuden enhver ændring eller
tilføjelse af oplysninger til Kontohaverens konto (herunder tilføjelse,
udskiftning eller andre ændringer I forbindelse med en Kontohaver) eller enhver
ændring eller tilføjelse af oplysninger til en konto med tilknytning til en
sådan konto (under anvendelse af reglerne om kontosammenlægning, der er
beskrevet i afdeling VII, afsnit C, punkt 1-3 i bilag I), hvis en sådan ændring
eller tilføjelse af oplysninger påvirker Kontohaverens status. 
Hvis et Indberettende
finansielt institut har anvendt bopælsadressetesten beskrevet i afdeling I,
afsnit B, punkt 1, i bilag I, og der er sket en ændring i omstændighederne, som
bevirker, at det Indberettende finansielle institut får viden om eller grund til
at vide, at det oprindelige Bevisdokument (eller anden tilsvarende
dokumentation) er forkert eller upålideligt, skal det Indberettende finansielle
institut senest den sidste dag i det relevante kalenderår eller anden relevant
indberetningsperiode eller 90 kalenderdage efter meddelelsen eller opdagelsen
af en sådan ændring i omstændighederne indhente en egenerklæring og et nyt
Bevisdokument, der kan fastlægge Kontohaverens skattemæssige hjemsted(er). Hvis
det Indberettende finansielle institut ikke kan fremskaffe egenerklæringen og
det nye Bevisdokument inden denne dato, skal det Indberettende finansielle
institut anvende proceduren for søgning III elektroniske aktiver som beskrevet
i afdeling III, afsnit B, punkt 2-6, i bilag I.
2. Egenerklæring til Nye enhedskonti
For så vidt angår Nye enhedskonti kan et Indberettende
finansielt institut kun basere sig på en egenerklæring fra enten Kontohaveren
eller den Kontrollerende person med henblik på at afgøre, om en Kontrollerende
person i en Passiv NFE er en Person, hvorom der skal indberettes.
3. Et Finansielt instituts hjemsted
Et Finansielt institut er
"hjemmehørende" i en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende
jurisdiktion, hvis det er underlagt lovgivningen i denne medlemsstat, Schweiz
eller en anden Deltagende jurisdiktion (dvs. den Deltagende jurisdiktion er i
stand til at håndhæve det Finansielle instituts indberetningspligt). Generelt
er et Finansielt institut, der er skattemæssigt hjemmehørende i en medlemsstat,
Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion, underlagt lovgivningen i denne
medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion, og dermed er et
Finansielt institut i en medlemsstat, et schweizisk Finansielt institut eller
et Finansielt institut i en anden Deltagende jurisdiktion. En trust, der er et
Finansielt institut (uanset om det er skattemæssigt hjemmehørende i en
medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion), anses for at være
underlagt lovgivningen i en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion,
hvis en eller flere af dens forvaltere er hjemmehørende i denne medlemsstat,
Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion, medmindre trusten indberetter
alle de oplysninger, der skal indberettes i henhold til denne aftale eller en
anden aftale til gennemførelse af den Globale standard for så vidt angår
Indberetningspligtige konti, der føres af trusten, til en anden Deltagende
jurisdiktion (en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion),
fordi den er skattemæssigt hjemmehørende i denne anden Deltagende jurisdiktion.
Hvis et Finansielt institut (bortset fra en trust) ikke har et skattemæssigt
hjemsted (f.eks. fordi det betragtes som skattemæssigt transparent eller er
beliggende i en jurisdiktion, som ikke har nogen indkomstskat), anses det for
at være underlagt lovgivningen i en medlemsstat, Schweiz eller en anden
Deltagende jurisdiktion, og det er således et Finansielt institut i en
medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion, hvis:
a)
det er registreret i henhold til lovgivningen i den pågældende medlemsstat,
Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion
b)
ledelsen (herunder den faktiske ledelse) har hjemsted i den pågældende
medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende jurisdiktion eller
c)
det er underlagt finansielt tilsyn i den pågældende medlemsstat, Schweiz eller
en anden Deltagende jurisdiktion
Når
et Finansielt institut (bortset fra en trust) er hjemmehørende i to eller flere
Deltagende jurisdiktioner (en medlemsstat, Schweiz eller en anden Deltagende
jurisdiktion), er dette Finansielle institut underlagt de forpligtelser til
indberetning og passende omhu, der er gældende i den Deltagende jurisdiktion,
hvori det fører den eller de Finansielle konti.
4. Ført konto
Generelt anses en konto for
at føres af et Finansielt institut på følgende måde:
a) en Forvaltningskonto: af det Finansielle institut, der har
aktiverne på kontoen i forvaring (herunder et Finansielt institut, som
opbevarer aktiver i instituttets eget navn på vegne af en Kontohaver i et
sådant institut)
b) en Indskudskonto: af det Finansielle institut, der er
forpligtet til at foretage betalinger vedrørende kontoen (undtagen en
befuldmægtiget for et Finansielt institut, uanset om den befuldmægtigede er et
Finansielt institut)
c) en andel i egenkapital eller gæld i det Finansielle
institut, der udgør en Finansiel konto: af dette Finansielle institut
d) en Forsikringsaftale med kontantværdi eller en
Annuitetsaftale: af det Finansielle institut, der er forpligtet til at foretage
betalinger vedrørende aftalen.
5. Truster, der er Passive
NFE'er
En Enhed som f.eks. et
interessentskab, et anpartsselskab eller lignende juridisk ordning, der ikke
har noget skattemæssig hjemsted i henhold til afdeling VIII, afsnit I, punkt 3,
i bilag I, betragtes som hjemmehørende i den jurisdiktion, hvor stedet for dens
faktiske ledelse er beliggende. I den forbindelse anses en juridisk person
eller en juridisk ordning for "lignende" i forhold til et
interessentskab og et anpartsselskab, hvis den ikke betragtes som en skattepligtig
Enhed i en medlemsstat i henhold til skattelovgivningen i den pågældende
Indberetningspligtige jurisdiktion. For at undgå dobbelt indberetning (i lyset
af det brede anvendelsesområde for begrebet "Kontrollerende personer"
for så vidt angår truster) må en trust, der er en passiv NFE, ikke anses for at
være en lignende juridisk ordning.
6. Adresse på Enhedens
hovedkontor
Et af kravene, der er
beskrevet i afdeling VIII, afsnit E, punkt 6, litra c), i bilag I er, at for så
vidt angår en Enhed indeholder officielle dokumenter enten adressen på Enhedens
hovedkontor i den medlemsstat, Schweiz eller anden jurisdiktion, hvori Enheden
hævder at være hjemmehørende, eller i den medlemsstat, Schweiz eller anden
jurisdiktion, hvori Enheden blev registreret eller oprettet. Adressen på
Enhedens hovedkontor er normalt det sted, hvor den faktiske ledelse er
beliggende. Adressen på et Finansielt institut, hvor Enheden fører en konto, en
postboks eller en adresse, der udelukkende anvendes til postforsendelse, er
ikke adressen på Enhedens hovedkontor, medmindre en sådan adresse er den eneste
adresse, der anvendes af Enheden og fremstår som Enhedens registrerede adresse
i Enhedens oprettelsesdokumenter. Endvidere er en adresse, der er opgivet med
instrukser om at opbevare al post til den pågældende adresse, ikke adressen på
Enhedens hovedkontor.
BILAG III
LISTE OVER DE KONTRAHERENDE PARTERS KOMPETENTE
MYNDIGHEDER
De kompetente myndigheder er i forbindelse med
denne aftale:
a) I Schweiz: Le chef du Département fédéral des finances
ou son représentant autorisé / Der Vorsteher oder die Vorsteherin des
Eidgenössischen Finanzdepartements oder die zu seiner oder ihrer Vertretung
bevollmächtigte Person / Il capo del Dipartimento federale delle finanze o la
persona autorizzata a rappresentarlo    

b) i Kongeriget Belgien: De Minister van
Financiën/Le Ministre des Finances eller en befuldmægtiget repræsentant  
c) i Republikken Bulgarien:
Изпълнителният
директор на
Националната
агенция за
приходите eller en
befuldmægtiget repræsentant
d) i Den Tjekkiske Republik: Ministr financí
eller en befuldmægtiget repræsentant
e) i Kongeriget Danmark: Skatteministeren
eller en befuldmægtiget repræsentant
f) i Tyskland: Der Bundesminister der Finanzen
eller en befuldmægtiget repræsentant
g) i Republikken Estland: Rahandusminister
eller en befuldmægtiget repræsentant
h) i Den Hellenske Republik: Ο
Υπουργός
Οικονομίας και
Οικονομικών eller en
befuldmægtiget repræsentant
i) i Kongeriget Spanien: El Ministro de
Economía y Hacienda eller en befuldmægtiget repræsentant
j) i Den Franske Republik: le Ministre chargé
du budget eller en befuldmægtiget repræsentant
k) i Republikken Kroatien:  Ministar financija eller en befuldmægtiget repræsentant
l) i Irland: The Revenue Commissioners, eller
en befuldmægtiget repræsentant
m) i Den Italienske Republik: Il Capo del
Dipartimento per le Politiche Fiscali eller en befuldmægtiget repræsentant
n) i Republikken Cypern: Υπουργός Οικονομικών, eller en befuldmægtiget repræsentant
o) i Republikken Letland: Finanšu ministrs
eller en befuldmægtiget repræsentant
p) i Republikken Litauen: Finansų
ministras eller en befuldmægtiget repræsentant
q) i Storhertugdømmet Luxembourg: le Ministre
des Finances eller en befuldmægtiget repræsentant
r) i Republikken Ungarn: A pénzügyminiszter
eller en befuldmægtiget repræsentant
s) i Republikken Malta: Il-Ministru
responsabbli għall-Finanzi eller en befuldmægtiget repræsentant
t) i Kongeriget Nederlandene: De Minister van
Financiën eller en befuldmægtiget repræsentant
u) i Republikken Østrig: Der Bundesminister
für Finanzen eller en befuldmægtiget repræsentant
v) i Republikken Polen: Minister Finansów
eller en befuldmægtiget repræsentant
w) i Den Portugisiske Republik: O Ministro das
Finanças eller en befuldmægtiget repræsentant
x) i Rumænien: Președintele Agenției
Naționale de Administrare Fiscală eller en befuldmægtiget
repræsentant
y) i Republikken Slovenien: Minister za
financií eller en befuldmægtiget repræsentant
z) i Den Slovakiske Republik: Minister
financií eller en befuldmægtiget repræsentant
aa) i Republikken Finland:
Valtiovarainministeriö/Finansministeriet eller en befuldmægtiget repræsentant
ab) i Kongeriget Sverige: Chefen för
Finansdepartementet eller en befuldmægtiget repræsentant
ac) i Det Forenede Kongerige
Storbritannien og Nordirland og de europæiske territorier, hvis eksterne
forbindelser henhører under Det Forenede Kongeriges ansvar: The Commissioners
of Inland Revenue eller deres bemyndigede repræsentant og den kompetente
myndighed i Gibraltar, som Det Forenede Kongerige udpeger i overensstemmelse
med de aftalte ordninger vedrørende de gibraltariske myndigheder i forbindelse
med EU- og EF-instrumenter og dertil knyttede traktater meddelt medlemsstaterne
og Den Europæiske Unions institutioner af 19. april 2000, hvoraf en kopi
sendes til Schweiz af generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union, og
som finder anvendelse på denne aftale.
[1] Med hensyn til Schweiz dækker udtrykket
"aktieselskab":
- société anonyme/Aktiengesellschaft/società
anonima;
- société à responsabilité
limitée/Gesellschaft mit beschränkter Haftung/società a responsabilità
limitata;
- société en commandite par
actions/Kommanditaktiengesellschaft/società in accomandita per azioni.
Artikel 3
Ikrafttræden og anvendelse
1.
Denne ændringsprotokol kræver de kontraherende parters ratifikation eller
godkendelse i overensstemmelse med deres egne procedurer. De kontraherende
parter underretter hinanden, når disse procedurer er tilendebragt.
Ændringsprotokollen træder i kraft på den første dag i januar efter den sidste
notifikation. 
2.
Med hensyn til udveksling af oplysninger efter anmodning, finder udveksling af
oplysninger i henhold til denne protokol anvendelse på anmodninger indgivet på
eller efter dens ikrafttræden for oplysninger, der vedrører regnskabsår, der
begynder på eller efter den første dag i januar i det år, der følger efter
ikrafttrædelsen af denne ændringsprotokol. Artikel 10 aftalen før
ændringen ved denne ændringsprotokol finder fortsat anvendelse, medmindre
aftalens artikel 5 som ændret ved denne ændringsprotokol finder
anvendelse. 
3.
Fysiske personers krav i henhold til artikel 9 i aftalen før ændringen ved
denne ændringsprotokol berøres ikke efter ikrafttrædelsen af denne
ændringsprotokol.
4.
Schweiz etablerer en slutopgørelse ved udløbet af perioden for anvendelse af
aftalen før ændringen ved denne ændringsprotokol, udbetaler et slutbeløb til
medlemsstaterne og indberetter de oplysninger, det har modtaget fra betalende
agenter etableret i Schweiz i overensstemmelse med artikel 2 aftalen før
ændringen ved denne ændringsprotokol med hensyn til det sidste år af
anvendelsen af aftalen før ændringen ved denne ændringsprotokol eller det
foregående år, hvis det er relevant. 
Artikel 4
Aftalen suppleres af en protokol med følgende
indhold:
"Protokol til aftalen mellem Den
Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om automatisk udveksling af
oplysninger om finansielle konti til forbedring af efterrettelighed vedrørende
international beskatning".
I anledning af undertegnelsen af denne
ændringsprotokol mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund har de
behørigt bemyndigede underskrivere aftalt følgende bestemmelser, som udgør en
integrerende del af aftalen som ændret ved denne ændringsprotokol:
1.     Det aftales, at der først vil blive anmodet om en udveksling af
oplysninger i henhold til artikel 5 denne aftale, når den stat, der
fremsætter anmodningen (en medlemsstat eller Schweiz), har udtømt alle
almindelige informationskilder, der forefindes i henhold til de nationale beskatningsprocedurer.
2.     Det aftales, at den kompetente myndighed i den stat, der
fremsætter anmodningen (en medlemsstat eller Schweiz), skal give følgende
oplysninger til den kompetente myndighed i den anmodede stat (henholdsvis
Schweiz eller en medlemsstat), der fremsætter en anmodning om oplysninger i
henhold til artikel 5 denne aftale:
i)      identiteten af den person, der undersøges eller efterforskes
ii)     den periode, for hvilken der anmodes om oplysninger
iii)    en angivelse af de oplysninger, der anmodes om, herunder deres
art og den form, hvori den stat, der fremsætter anmodningen, ønsker at modtage
oplysningerne fra den stat, som anmodningen er rettet til
iv)    det skattemæssige formål, hvortil oplysningerne ønskes
v)     navn og adresse på alle personer, der menes at være i besiddelse
af de ønskede oplysninger, hvis de kendes.
3.     Det aftales, at formålet med henvisningen til "forventet
relevans" er at sikre den størst mulige udveksling af oplysninger i
henhold til artikel 5 denne aftale og samtidig at præcisere, at det ikke
står medlemsstaterne og Schweiz frit for at iværksætte
"fiskeekspeditioner" eller at anmode om oplysninger, der
sandsynligvis ikke vil være relevante for en given skatteyders
skatteanliggender. Selv om stk. 2 indeholder vigtige proceduremæssige krav, der
har til formål at sikre, at der ikke foretages fiskeekspeditioner, skal
bestemmelserne i nr. i)-v) i stk. 2 dog ikke fortolkes således, at de
hindrer en effektiv udveksling af oplysninger. Standarden
"forventet relevans" kan opfyldes, uanset om sagen drejer sig om en
enkelt skatteyder (identificeret ved navn eller på anden måde) eller flere
skatteydere (identificeret ved navn eller på anden måde). 
4.     Det aftales, at denne aftale ikke omfatter spontan udveksling af
oplysninger.
5.     Det aftales, at ved udveksling af oplysninger i henhold til
artikel 5 i denne aftale er det fortsat de administrative procedureregler
vedrørende skatteydernes rettigheder, der er fastsat i den anmodede stat (en
medlemsstat eller Schweiz), som finder anvendelse. Det aftales endvidere, at
disse bestemmelser tager sigte på at sikre skatteyderen en retfærdig procedure
og ikke på at forhindre eller unødigt forsinke udveksling af oplysninger."
Artikel 5
Sprog
Denne ændringsprotokol er udfærdiget i to
eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk,
italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk,
portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og
ungarsk, idet hver af disse sprogudgaver har samme gyldighed.
 
Ajourføres på
alle sprog
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede
befuldmægtigede underskrevet denne aftale.
Ajourføres på
alle sprog
Udfærdiget i [XXXX] den [XX] dag i [XXXX] i
[XXXX].
Ajourføres på
alle sprog
For Den Europæiske Union
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
Erklæringer fra de kontraherende parter:
Fælles erklæring fra de
kontraherende parter om ændringsprotokollens ikrafttræden
De kontraherende parter erklærer, at de forventer, at de
forfatningsmæssige krav i Schweiz og kravene i EU-retten vedrørende indgåelse
af internationale aftaler vil blive opfyldt tidsnok til, at ændringsprotokollen
træder i kraft på den første dag i januar 2017. De vil træffe alle de
foranstaltninger, der er til rådighed, for at nå dette mål.
Fælles erklæring fra de
kontraherende parter om aftalen og bilagene
De kontraherende parter er, hvad angår gennemførelsen af
aftalen og bilagene, enige om, at kommentarerne til OECD-modellen for aftaler
mellem kompetente myndigheder og den fælles indberetningsstandard bør anvendes
som en kilde til illustration eller fortolkning for at sikre en ensartet
anvendelse.
Fælles erklæring fra de
kontraherende parter om artikel 5 i aftalen
De kontraherende parter er, hvad angår gennemførelsen af
artikel 5 om udveksling af oplysninger efter anmodning, enige om, at
kommentaren til artikel 26 i OECD's modelbeskatningsoverenskomst
vedrørende indkomst og formue bør anvendes som en kilde til fortolkning.
Fælles erklæring fra de
kontraherende parter om afdeling III, afsnit A, i bilag I til aftalen
De kontraherende
parter er enige om, at de vil undersøge den praktiske relevans af afdeling III,
afsnit A, hvor det fastsættes, at der for allerede eksisterende Forsikringsaftaler
med kontantværdi og Annuitetsaftaler ikke er pligt til undersøgelse,
identifikation eller indberetning, forudsat at det Indberettende finansielle
institut som følge af lovgivningen reelt er forhindret i at sælge sådanne
kontrakter til hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion. 
De kontraherende parter anlægger den fælles
fortolkning, bestemmelserne i afdeling III, afsnit A, i bilag I, om tilfælde,
hvor det Indberettende finansielle institut som følge af lovgivningen reelt er
forhindret i at sælge Forsikringsaftaler med kontantværdi og Annuitetsaftaler
til hjemmehørende i en Indberetningspligtig jurisdiktion, gælder i de tilfælde,
hvor den EU-lovgivning og nationale lovgivning i medlemsstaterne eller den
schweiziske lovgivning, der gælder for et Indberettende finansielt institut,
der har hjemsted i en Deltagende jurisdiktion (en medlemsstat eller Schweiz),
ikke alene indebærer, at det pågældende Indberettende finansielle institut som
følge af lovgivningen reelt er forhindret i at sælge Forsikringsaftaler med
kontantværdi og Annuitetsaftaler i en Indberetningspligtig jurisdiktion
(henholdsvis Schweiz eller en medlemsstat), men også, at det Indberettende
finansielle institut som følge af lovgivningen reelt er forhindret i at sælge
Forsikringsaftaler med kontantværdi eller Annuitetsaftaler til hjemmehørende i
den pågældende Indberetningspligtige jurisdiktion under nogen andre
omstændigheder.
I den sammenhæng underretter hver medlemsstat
Kommissionen, som derefter underretter Schweiz, hvis Indberettende finansielle
institutter i Schweiz som følge af lovgivningen er forhindret i at sælge
sådanne kontrakter til dets hjemmehørende på grundlag af den gældende
EU-lovgivning og den nationale lovgivning i den pågældende medlemsstat. På
samme måde underretter Schweiz Kommissionen, som derefter underretter
medlemsstaterne, hvis Indberettende finansielle institutter i en eller flere
medlemsstater som følge af lovgivningen er forhindret i at sælge sådanne
kontrakter til hjemmehørende i Schweiz på grundlag af den schweiziske
lovgivning. Der skal gives underretning forud for ændringsprotokollens
ikrafttræden, for så vidt angår den retlige situation, der forudses ved
ikrafttrædelsen. Hvis der ikke gives en sådan underretning, antages det, at
Indberettende finansielle institutter ikke som følge af lovgivningen i den
Indberetningspligtige jurisdiktion under en eller flere omstændigheder er
forhindret i at sælge Forsikringsaftaler med kontantværdi eller
Annuitetsaftaler til hjemmehørende i den pågældende Indberetningspligtige
jurisdiktion. Hvis lovgivningen i jurisdiktionen for det Indberettende
finansielle institut desuden ikke reelt forhindrer Indberettende finansielle
institutter i at sælge Forsikringsaftaler med kontantværdi eller
Annuitetsaftaler til hjemmehørende i den pågældende Indberetningspligtige
jurisdiktion, finder bestemmelserne i afdeling III, afsnit A, i bilag I ikke
anvendelse på de relevante Indberettende finansielle institutioner og
kontrakter.
Erklæring fra Schweiz
om artikel 5 i aftalen
Den schweiziske delegation har meddelt
Europa-Kommissionen, at Schweiz ikke vil udveksle oplysninger i forbindelse med
en anmodning, som er baseret på oplysninger, der er indhentet ulovligt.
Europa-Kommissionen har noteret sig den schweiziske holdning.