CELEX: 62005CJ0141
Language: cs
Date: 2007-11-08
Title: Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 8. listopadu 2007. # Španělské království proti Radě Evropské unie. # Rybolov - Nařízení (ES) č. 27/2005 - Rozdělení kvót odlovů mezi členské státy - Akt o přistoupení Španělského království - Konec přechodného období - Požadavek relativní stability - Zásada zákazu diskriminace - Nová rybolovná práva - Přípustnost. # Věc C-141/05.

Věc C-141/05
      Španělské království
      v.
      Rada Evropské unie
      „Rybolov – Nařízení (ES) č. 27/2005 – Rozdělení kvót odlovů mezi členské státy – Akt o přistoupení Španělského království – Konec přechodného období – Požadavek relativní stability – Zásada zákazu diskriminace – Nová rybolovná práva – Přípustnost“
      Rozsudek Soudního dvora (třetího senátu) ze dne 8. listopadu 2007          I ‑ 0000
      Shrnutí rozsudku
      1.     Řízení – Vedlejší účastenství – Námitka nepřípustnosti nevznesená žalovanou
      (Statut Soudního dvora čl. 40 čtvrtý pododstavec; jednací řád Soudního dvora čl. 93 odst. 4)
      2.     Právo Společenství – Zásady – Rovné zacházení – Diskriminace na základě státní příslušnosti 
      (Akt o přistoupení z roku 1985; nařízení Rady č. 27/2005)
      3.     Přistoupení nových členských států ke Společenstvím – Španělsko – Rybolov
      (Akt o přistoupení z roku 1985 články 156 až 164; nařízení Rady č. 27/2005)
      4.     Rybolov – Zachování mořských zdrojů – Režim rybolovných kvót 
      (Nařízení Rady č. 2371/2002, čl. 20)
      1.     Podle čl. 40 čtvrtého pododstavce statutu Soudního dvora se návrhová žádání obsažená v návrhu na vstup vedlejšího účastníka
         do řízení omezí na podporu návrhových žádání jednoho z hlavních účastníků řízení. Mimoto podle čl. 93 odst. 4 jednacího řádu
         musí vedlejší účastník přijmout stav řízení, jaký je tu v době jeho vstupu do něj. Nemá tedy právo vznést námitku nepřípustnosti,
         která nebyla vyjádřena v návrhových žádáních žalované.
      
      (viz body 27–28)
      2.     Tím, že v nařízení č. 27/2005, kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb
         a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů,
         nezacházela se Španělským královstvím stejně jako se členskými státy, které se účastnily původního rozdělení rybolovných kvót
         před přistoupením uvedeného členského státu ke Společenství, nebo pozdějších rozdělení v průběhu přechodného období, se Rada
         vůči němu nedopustila diskriminujícího jednání. 
      
      Je totiž třeba rozlišit pojem „přístup do vod“ od pojmu „přístup ke zdrojům“. Pokud Španělské království může mít po skončení
         přechodného období znovu přístup do vod Severního moře a Baltského moře, nevyplývá z toho, že španělská plavidla mohou mít
         přístup ke zdrojům těchto dvou moří ve stejné míře jako plavidla členských států, které se účastnily původního rozdělení nebo
         pozdějších rozdělení. 
      
      (viz body 47, 51)
      3.     Tím, že v nařízení č. 27/2005, kterým se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb
         a skupiny populací ryb platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů,
         Španělskému království nepřidělila určité rybolovné kvóty v Severním a Baltském moři, Rada neporušila akt o přistoupení Španělského
         království a Portugalské republiky. Články 154 až 166 uvedeného aktu definují režim použitelný v odvětví rybolovu pouze pro
         přechodné období. Uvedené články tedy v zásadě nemohou sloužit jako základ pro požadavky týkající se období, které začalo
         až po skončení přechodného období. Při skončení přechodného období se tedy použije acquis communautaire obsahující rozdělovací klíč stanovený právní úpravou existující v okamžiku přistoupení Španělského království.
      
      (viz body 59, 61, 63)
      4.     Požadavku relativní stability rozdělení rybolovných práv mezi členské státy, stanovenému v čl. 20 odst. 1 nařízení č. 2371/2000
         o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky, je třeba rozumět jako požadavku
         na zachování procentuální sazby stanovené pro jednotlivé členské státy, přičemž původně stanovený rozdělovací klíč se nadále
         použije až do přijetí pozměňujícího nařízení. V míře, v níž uplatnění zásady relativní stability na stávající rybolovná práva
         vyžaduje zachování již stanoveného klíče rozdělení mezi členské státy, vytvoření prvního klíče rozdělení mezi členské státy
         implikuje přidělení nových rybolovných práv a rozdělení, které bere ohled na zájmy všech členských států. Pojem zájmu může
         zahrnout i potřebu zachování relativní stability rybolovných činností, ale není na tuto potřebu omezen. Jakmile je první rozdělovací
         klíč stanoven pro členské státy, zejména poté, co tyto státy vykonaly v určité oblasti své právo odlovu určitých druhů ryb,
         pro něž Společenství stanovilo celkovou kvótu, rozhodne Rada s ohledem na zájmy všech členských států v souladu s ustanovením
         čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002. Jelikož v takovém případě samozřejmě nelze zachovat žádný rozdělovací klíč, nevzniká
         nutnost uplatnit ustanovení čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení. 
      
      (viz body 85–88)
ROZSUDEK SOUDNÍHO DVORA (třetího senátu)
      8. listopadu 2007(*)
      
      „Rybolov – Nařízení (ES) č. 27/2005 – Rozdělení kvót odlovů mezi členské státy – Akt o přistoupení Španělského království – Konec přechodného období – Požadavek relativní stability – Zásada zákazu diskriminace – Nová rybolovná práva – Přípustnost“
      Ve věci C‑141/05,
      jejímž předmětem je žaloba na neplatnost na základě článku 230 ES, podaná dne 29. března 2005, 
      Španělské království, zastoupené E. Braquehais Conesou a M. A. Sampol Pucurullem, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      
      žalobce,
      proti
      Radě Evropské unie, zastoupené F. Florindo Gijónem a A. de Gregorio Merinem, jako zmocněnci,
      
      žalované,
      podporované:
      Komisí Evropských společenství, zastoupenou F. Jimeno Fernándezem a T. van Rijnem, jako zmocněnci, s adresou pro účely doručování v Lucemburku,
      
      vedlejší účastnicí,
      SOUDNÍ DVŮR (třetí senát),
      ve složení A. Rosas, předseda senátu, U. Lõhmus, J. N. Cunha Rodrigues, A. Ó Caoimh a P. Lindh (zpravodaj), soudci,
      generální advokát: Y. Bot,
      vedoucí soudní kanceláře: J. Swedenborg, rada,
      s přihlédnutím k písemné části řízení a po jednání konaném dne 6. června 2007,
      s přihlédnutím k rozhodnutí, přijatému po vyslechnutí generálního advokáta, rozhodnout věc bez stanoviska,
      vydává tento
      Rozsudek
      1       Svou žalobou se Španělské království domáhá, aby bylo zrušeno nařízení Rady (ES) č. 27/2005 ze dne 22. prosince 2004, kterým
         se pro rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách
         Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (Úř. věst. 2005, L 12, s. 1) v rozsahu, v němž
         mu toto nařízení nepřiděluje určité kvóty odlovů ve vodách Společenství v Severním a Baltském moři. 
      
       Právní rámec
       Akt o podmínkách přistoupení Španělského království a Portugalské republiky a o úpravách smluv 
      2       Články 156 až 166 aktu o podmínkách přistoupení Španělského království a Portugalské republiky a o úpravách smluv (Úř. věst.
         L 302, s. 23, dále jen „akt o přistoupení“) upravují zejména přístup španělských plavidel do vod Společenství, jakož i k jejich
         zdrojům. Z ustanovení uvedeného článku 166 vyplývá, že takto definovaný režim je použitelný v průběhu období, které končí
         dne 31. prosince 2002 (dále jen „přechodné období“). 
      
       Nařízení (EHS) č. 170/83 a č. 172/83 
      3       Nařízením Rady (EHS) č. 170/83 ze dne 25. ledna 1983, kterým se zavádí systém Společenství zachování a řízení rybolovných
         zdrojů (neoficiální překlad) (Úř. věst. L 24, s. 1), zákonodárce stanovil pravidla rozdělování celkového objemu odlovů mezi členské státy. Cílem Rady
         Evropské unie bylo zejména přispět k relativní stabilitě rybolovných činností. Pátý až sedmý bod odůvodnění uvedeného nařízení
         vymezují pojem relativní stability jako směřující k zachování zvláštních potřeb regionů, jejichž místní obyvatelstvo je obzvláště
         závislé na rybolovu a souvisejících průmyslových odvětvích, s ohledem na momentální biologickou situaci populace ryb. 
      
      4       Rada poprvé přistoupila k rozdělení dostupných zdrojů ve vodách Společenství (dále jen „původní rozdělení“) v nařízení Rady
         (EHS) č. 172/83 ze dne 25. ledna 1983, kterým se stanoví, pro určité populace ryb a skupiny populací ryb vyvíjející se v rybolovných
         zónách Společenství, celkové přípustné odlovy pro rok 1982, část uvedených odlovů dostupná pro Společenství, rozdělení uvedené
         části mezi členské státy a podmínky pro odlov celkového přípustného množství ryb (neoficiální překlad) (Úř. věst. L 24, s. 30).
      
      5       Ze čtvrtého bodu odůvodnění nařízení č. 172/83 vyplývá, že za účelem umožnění spravedlivého rozdělení dostupných zdrojů Rada
         zohlednila zejména tradiční rybolovné činnosti, zvláštní potřeby regionů obzvláště závislých na rybolovu a souvisejících průmyslových
         odvětvích, jakož i případnou ztrátu rybolovných práv ve vodách třetích zemí. 
      
      6       Referenčním obdobím zohledněným pro účely tohoto rozdělení je období let 1973 až 1978 (dále jen „původní referenční období“).
         
      
       Nařízení (EHS) č. 3760/92 
      7       Nařízení Rady (EHS) č. 3760/92 ze dne 20. prosince 1992 o zavedení režimu Společenství pro rybolov a akvakulturu (Úř. věst.
         L 389, s. 1) zrušilo nařízení č. 170/83. Obsahuje definici pojmu relativní stability, která v zásadě odpovídá definici podané
         v nařízení č. 170/83, jakož i definici pravidel rozdělování odlovů, jež jsou obsažena zejména v jeho čl. 8 odst. 4. 
      
      8       Písmeno iii) zmíněného ustanovení zní: 
      „pokud Společenství vytvoří pro rybolovnou oblast nebo skupinu rybolovných oblastí nová rybolovná práva, která nebyla dříve
         využita ve smyslu společné rybářské politiky, [Rada] určí způsoby rozdělení s ohledem na zájmy všech členských států“. 
      
       Nařízení (ES) č. 2371/2002 
      9       Nařízení Rady č. 3760/92 bylo zrušeno a nahrazeno nařízením Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném
         využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (Úř. věst. L 358, s. 59; Zvl. vyd. 04/05, s. 460). Článek
         17 odst. 1 nařízení č. 2371/2002 stanoví, že rybářská plavidla Společenství mají rovný přístup do vod a ke zdrojům v rámci
         všech vod Společenství definovaných v uvedeném článku, s výhradou opatření přijatých za účelem zajištění zachování a udržitelnosti
         druhů. 
      
      10     V části nazvané „Přidělení rybolovných práv“ stanoví čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení, že Rada rozhodne o omezeních odlovu
         nebo intenzity rybolovu a o rozdělení rybolovných práv mezi členské státy, jakož i o podmínkách souvisejících s těmito omezeními.
         Rybolovná práva se mezi členské státy rozdělí způsobem, který každému členskému státu zajistí relativní stabilitu rybolovných
         činností pro každou rybí populaci nebo rybolovnou oblast. 
      
      11     Zásada relativní stability je vymezena v šestnáctém až osmnáctém bodě odůvodnění zmíněného nařízení, jež odkazují zejména
         na prozatímní biologickou situaci populací ryb a na potřeby regionů, kde je místní obyvatelstvo obzvláště závislé na rybolovu
         a na činnostech s ním souvisejících. 
      
      12     V článku 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002 se uvádí, že stanoví-li Společenství nová rybolovná práva, Rada rozhodne o jejich
         přidělení s ohledem na zájmy všech členských států. 
      
       Nařízení č. 27/2005 
      13     Dne 22. prosince 2004 přijala Rada nařízení č. 27/2005, které je předmětem projednávané žaloby, přičemž vycházela především
         z ustanovení článku 20 nařízení č. 2371/2002. 
      
       Skutečnosti předcházející sporu a řízení 
      14     Španělské království, které se domnívalo, že po skončení přechodného období má nárok účastnit se rozdělení druhů podléhajících
         omezením odlovů v Severním moři a v Baltském moři, předložilo Radě žádost s cílem získat rybolovné kvóty v uvedených dvou
         mořích. 
      
      15     Uvedený členský stát tvrdil, že kvóty rozdělené po jeho přistoupení ke Společenství, v zóně, do které nemělo španělské loďstvo
         v průběhu přechodného období přístup, by měly být upraveny za účelem zohlednění jednak čistě právní nezpůsobilosti účastnit
         se uvedeného rozdělení, v níž se uvedený členský stát nacházel, a jednak odlovů uvedeného loďstva v Severním moři v průběhu
         úvodního referenčního období. 
      
      16     Rada žádost Španělského království zamítla. 
      17     Po tomto zamítnutí podalo Španělské království k Soudnímu dvoru první dvě žaloby ohledně rozdělení týkajícího se roku 2003
         (věci, ve kterých byl vydán rozsudek ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, C‑87/03 a C‑100/03, Sb. rozh. s. I‑2915),
         dvě žaloby ohledně rozdělení týkajícího se roku 2004 [věci, ve kterých bylo vydáno usnesení předsedy Soudního dvora ze dne
         20. června 2006, Španělsko v. Rada (C‑133/04, Sb. rozh. s. I‑0000), poté, co Španělské království vzalo zpět svou žalobu,
         a rozsudek ze dne 19. dubna 2007, Španělsko v. Rada (C‑134/04, Sb. rozh. s. I‑54)], jakož i projednávané žaloby týkající se
         roku 2005. 
      
      18     Španělské království se domnívá, že tím, že v rámci nařízení č. 27/2005 neobdrželo určité rybolovné kvóty v Severním moři
         a v Baltském moři, se španělské loďstvo navzdory skončení přechodného období prakticky nachází v situaci, kdy nemůže lovit
         většinu druhů podléhajících kvótám v uvedených dvou mořích. Na podporu své žaloby Španělské království uvádí tři žalobní důvody.
         První z nich vychází z porušení zásady zákazu diskriminace, druhý z porušení aktu o přistoupení a třetí vychází z porušení
         čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002. 
      
      19     V rámci svého třetího žalobního důvodu uvedlo Španělské království v bodě 27 své žaloby, že se jedná o tyto druhy: smáčkovité
         (oblasti IIa, IV), ďasovité (oblasti IIa, IV), platýse červeného a platýse velkého (oblasti IIa, IV) pakambaly rodu Lepidorhombus
         (oblasti IIa, IV), platýse šedohnědého (oblasti IIa, IV), humra severského (oblasti IIa, IV), tresku modravou (oblasti IIa,
         IV), krevety (oblasti IIa, IIIa, IV), pakambalu velkou a ostatní pakambaly (oblasti IIa, IV), rejnoky (oblasti IIa, IV), ostrouna
         obecného (oblasti IIa, IV) a kranase obecného (oblasti IIa, IV). 
      
      20     Komisi Evropských společenství bylo usnesením předsedy Soudního dvora ze dne 21. června 2005 povoleno v rámci projednávané
         žaloby vstoupit do řízení na podporu návrhových žádání Rady. 
      
      21     Rozhodnutím předsedy Soudního dvora ze dne 10. května 2005 bylo řízení v projednávané věci přerušeno až do vyhlášení výše
         uvedeného rozsudku ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, kterým Soudní dvůr rozhodl o obou prvních žalobách. 
      
      22     Po vydání tohoto rozsudku byla Španělskému království položena otázka, zda trvá na projednání současné žaloby. Dopisem ze
         dne 27. dubna 2006 odpovědělo Španělské království na tuto otázku kladně. 
      
      23     V tomto dopise zmíněný členský stát s odvoláním na výše uvedený rozsudek uváděl, že pro následující druhy, jež byly podle
         jeho názoru poprvé rozděleny formou kvót nařízením č. 27/2005, byla stanovena nová rybolovná práva: 
      
      i)      Mníkovec bělolemý, oblast IV (norské vody) 
      ii)      Ďasovité, oblasti IIa (vody Společenství) a IV (vody Společenství) 
      iii)      Treska modravá, oblast IV (norské vody) 
      iv)      Mník mořský, oblast IV (norské vody) 
      v)      Humr severský, oblast IV (norské vody). 
      24     Podle Španělského království porušila Rada své povinnosti vyplývající z čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002 tím, že mu ohledně
         těchto druhů nepřidělila žádnou kvótu. 
      
       K přípustnosti žaloby 
      25     Ve spisu vedlejšího účastníka Komise uplatňuje nepřípustnost žaloby Španělského království, jelikož tento členský stát dopisem
         ze dne 27. dubna 2006 změnil její předmět tím, že se zaměřil pouze na třetí jím uváděný žalobní důvod a na druhy, které byly
         rozděleny poprvé na základě nařízení č. 27/2005 přijatého v prosinci 2004 a nebyly zmiňovány v původní žalobě. Kromě toho,
         i kdyby byla bývala zachována původní žaloba, stala by se po vydání výše uvedeného rozsudku ze dne 30. března 2006, Španělsko
         v. Rada v každém případě bezpředmětnou. 
      
      26     Zde je však třeba připomenout, že Rada, žalovaná, na podporu jejíchž návrhových žádání bylo Komisi povoleno vstoupit do řízení,
         nevznesla námitku nepřípustnosti ohledně žaloby Španělského království. 
      
      27     Podle čl. 40 čtvrtého pododstavce statutu Soudního dvora se ovšem návrhová žádání obsažená v návrhu na vstup vedlejšího účastníka
         do řízení omezí na podporu návrhových žádání jednoho z hlavních účastníků řízení. Mimoto podle čl. 93 odst. 4 jednacího řádu
         musí vedlejší účastník přijmout stav řízení, jaký je tu v době jeho vstupu do něj. 
      
      28     Z toho plyne, že Komise, která je vedlejší účastnicí, neměla právo vznést námitku nepřípustnosti (viz rozsudek ze dne 30. ledna
         2002, Itálie v. Komise, C‑107/99, Recueil, s. I‑1091, bod 29). 
      
      29     Podle čl. 92 odst. 2 jednacího řádu je nicméně nutno zkoumat bez návrhu, zda Španělské království nezměnilo v průběhu řízení
         předmět sporu způsobem odporujícím ustanovením článku 38 jednacího řádu a zda se žaloba nestala po vyhlášení zmíněného rozsudku
         ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, bezpředmětnou. 
      
      30     Ohledně prvního bodu je třeba konstatovat, že Španělské království svým dopisem ze dne 27. dubna 2006 vyhovělo požadavku Soudního
         dvora a odpovědělo na otázku, zda vzhledem k vydanému rozsudku trvá na své žalobě; jeho odpověď byla kladná. Na jednání před
         Soudním dvorem krom toho tento smysl své odpovědi potvrdilo. 
      
      31     Pravdou je, že Španělské království v uvedeném dopise zmiňuje význam, který je nutno po vyhlášení zmíněného rozsudku přikládat
         zkoumání otázky, zda povolení odlovu určitých druhů ryb představuje udělení nových rybolovných práv ve smyslu čl. 20 odst. 2
         nařízení č. 2371/2002, jež je předmětem třetího žalobního důvodu obsaženého v žalobě. Proto je třeba v rámci analýzy tohoto
         žalobního důvodu ověřit, zda lze zmínění těchto druhů považovat za součást předmětu původní žaloby, anebo za jeho nepřípustné
         rozšíření. 
      
      32     Ohledně otázky, zda se po vydání výše uvedeného rozsudku ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, stala projednávaná žaloba
         bezpředmětnou, je třeba konstatovat, že se nařízení, jehož částečné zrušení požadovalo Španělské království v řízení vedoucím
         ke zmíněnému rozsudku, liší od nařízení napadeného v projednávané věci. Nařízením, kterého se týkal zmíněný rozsudek, bylo
         nařízení Rady (ES) č. 2341/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se na rok 2003 stanoví rybolovná práva a související podmínky
         pro určité populace ryb a skupiny populací ryb platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících
         omezením odlovů (neoficiální překlad) (Úř. věst. L 356, s. 12), zatímco nařízením napadeným projednávanou žalobou je nařízení č. 27/2005, kterým se stanoví rybolovná
         práva pro rok 2005. Uvedené dvě věci mají tudíž různý předmět. 
      
      33     Proto je namístě mít za to, že je projednávaný spor přípustný. 
       K věci samé 
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení zásady zákazu diskriminace 
       Argumentace účastníků řízení 
      34     Španělské království uplatňuje, že od uplynutí přechodného období měla být španělská plavidla oprávněna k rovnému přístupu
         nejen do vod Společenství, který jim není upřen, ale rovněž k jejich zdrojům, což by předpokládalo přidělení rybolovných kvót
         v Severním moři a v Baltském moři. Španělskému království však nebyly nařízením č. 27/2005 přiděleny téměř žádné kvóty v těchto
         dvou mořích. Zmíněné nařízení nedodrželo podmínky rovného zacházení a vytvořilo situaci diskriminující španělské rybáře. 
      
      35     Žádný objektivní důvod takovou diskriminaci neodůvodňuje. Je třeba dodržet obecné pravidlo úplné použitelnosti práva Společenství
         jako celku na nové členské státy počínaje jejich přistoupením ke Společenství. Odchýlení od uvedeného pravidla, stanovená
         aktem o přistoupení, jsou dočasná, a měla by být vykládána restriktivně. 
      
      36     Podle Španělského království jsou pojmy přístupu do vod Společenství a přístupu k jejich zdrojům neoddělitelně spjaty. Nařízení
         č. 27/2005 mezi nimi nikterak nerozlišuje, a přísluší tudíž Radě, aby přijala vhodná opatření k pozměnění rozdělovacího klíče.
         
      
      37     V praxi by neexistence přístupu ke zdrojům zbavila právo na přístup do vod veškerého smyslu. Hospodářský význam mají pouze
         druhy, pro něž jsou stanoveny kvóty. Navíc by vedla povinnost vrátit při neexistenci kvót úlovky těchto druhů do moře i tehdy,
         jsou-li uhynulé, ke vzniku biologické škody. Konečně v případě, že by Španělské království nemělo v obou zmíněných mořích
         prakticky žádnou kvótu, nemělo by ani možnost provádět výměny rybolovných práv podle čl. 20 odst. 5 nařízení č. 2371/2002.
         
      
      38     Španělské království uplatňuje, že se jeho situace liší od situace jiných členských států, které rovněž neobdržely kvóty na
         základě nařízení č. 27/2005. Plavidla těchto jiných členských států nemají totiž – na rozdíl od plavidel Španělského království,
         členského státu, jehož obyvatelstvo je zejména v Galicii a baskických provinciích závislé na rybolovu, – nutně zájem na rybolovu
         v uvedených dvou mořích. Španělské království tvrdí, že kdyby bývala neexistovala přechodná opatření, zúčastnilo by se prvního
         rozdělení kvót po svém přistoupení ke Společenství v roce 1986, a v roce 2003 by mu tedy byly kvóty přiděleny. 
      
      39     Podle Rady nevytvořilo nařízení č. 27/2005 situaci diskriminující Španělské království. Je s ním totiž zacházeno stejně jako
         s členskými státy, které nezískaly kvóty, protože neprováděly rybolovnou činnost, jejíž stabilitu se Rada mohla rozhodnout
         zachovat, a které představují přibližně polovinu členských států. Rada zdůrazňuje, že španělská vláda nečiní rozdíl mezi pojmem
         přístupu do vod Společenství a pojmem přístupu k jejich zdrojům. 
      
       Závěry Soudního dvora
      40     Zásada zákazu diskriminace vyžaduje, aby se srovnatelnými situacemi nebylo zacházeno odlišně a s odlišnými situacemi stejně,
         není-li taková odlišnost objektivně odůvodněna (viz zejména rozsudek ze dne 17. října 1995, Fishermen’s Organisations a další,
         C‑44/94, Recueil, s. I‑3115, bod 46, a rozsudek ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, bod 48, a ze dne 19. dubna 2007,
         Španělsko v. Rada, uvedený výše, bod 28). 
      
      41     Vyvstává tedy otázka, zda je situace Španělského království srovnatelná se situací členských států, které získaly rybolovné
         kvóty ve vodách Severního moře a Baltského moře v rámci nařízení č. 27/2005. 
      
      42     Jak připomněl Soudní dvůr v bodě 50 rozsudku ze dne 30. března 2006, přezkoumal již otázku případné diskriminace členských
         států, které nezískaly určité rybolovné kvóty po jejich přistoupení ke Společenství. 
      
      43     Z bodu 41 rozsudku ze dne 13. října 1992, Portugalsko a Španělsko v. Rada (C‑63/90 a C‑67/90, Recueil, s. I‑5073) vyplývá,
         že Portugalská republika uplatnila, že portugalské loďstvo provádělo svoji rybolovnou činnost v grónských vodách od roku 1973
         do roku 1977, tedy po část původního referenčního období. Zdůraznila, že množství odlovená jeho loďstvem byla srovnatelná
         s množstvími odlovenými německým loďstvem a jednoznačně vyšší než množství odlovená loďstvem Spojeného království. 
      
      44     Soudní dvůr měl nicméně za to, že situace Portugalské republiky nebyla srovnatelná se situací ostatních členských států, které
         využívaly rozdělení. Rozhodl, že jelikož akt o přistoupení nezměnil stávající situaci v případě rozdělení vnějších zdrojů,
         nadále se použije acquis communautaire, a že se tedy nové členské státy nemohou dovolávat okolností předcházejících přistoupení, včetně zejména jejich rybolovných
         činností v průběhu referenčního období, za účelem vyloučení použití daných ustanovení. Od okamžiku přistoupení se nacházejí
         ve stejné situaci, jako členské státy vyloučené z rozdělení na základě zásady relativní stability rybolovných činností, konkretizované,
         pokud jde o dohody sjednané před přistoupením, v rámci rozdělení provedeného v roce 1983 (viz výše uvedené rozsudky Portugalsko
         a Španělsko v. Rada, body 43 a 44, ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, bod 52, a ze dne 19. dubna 2007, Španělsko v. Rada,
         bod 32). 
      
      45     Uvedenou úvahu lze přenést na projednávanou věc. Vyplývá z ní, že Španělské království se nenachází v situaci srovnatelné
         se situací členských států, jejichž plavidla měla prospěch z kvót v rámci původního rozdělení, a že se tedy španělská vláda
         nemůže dovolávat rybolovné činnosti španělských plavidel v Severním moři mezi roky 1973 a 1976 během původního referenčního
         období. Jeho situace je naopak srovnatelná se situací členských států, jejichž plavidla nezískala takové kvóty, ať tyto členské
         státy vyvíjely rybolovnou činnost ve vodách Severního nebo Baltského moře během původního referenčního období, či nikoli (viz
         výše uvedené rozsudky ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, bod 53, a ze dne 19. dubna 2007, Španělsko v. Rada, bod 33).
         
      
      46     Konec přechodného období tuto situaci nijak nemění. 
      47     Rada totiž oprávněně uplatnila, že je třeba rozlišit pojem přístupu do vod od pojmu přístupu ke zdrojům. Pokud Španělské království
         může mít po skončení přechodného období znovu přístup do vod Severního moře a Baltského moře, nevyplývá z toho, že španělská
         plavidla mohou mít přístup ke zdrojům těchto dvou moří ve stejné míře jako plavidla členských států, které se účastnily původního
         rozdělení nebo pozdějších rozdělení (viz výše uvedené rozsudky ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, bod 55, a ze dne
         19. dubna 2007, Španělsko v. Rada, bod 35). 
      
      48     Rada mohla usoudit, že vzhledem k tomu, že španělská plavidla nelovila ve vodách Severního moře a Baltského moře po dobu více
         než dvaceti let, nepřidělení kvót není porušením zásady relativní stability činností rybolovu dotčených populací ryb. Z toho
         vyplývá, že Rada mohla rovněž usoudit, že Španělské království nebylo v situaci srovnatelné se situací členských států, jejichž
         plavidla nedávno, v příslušném referenčním období, lovila v uvedených vodách (viz výše zmíněné rozsudky ze dne 30. března 2006,
         Španělsko v. Rada, bod 56, a ze dne 19. dubna 2007, Španělsko v. Rada, bod 36). 
      
      49     Je třeba dodat, že nemožnost zúčastnit se nových rozdělování rybolovných kvót, s níž bylo Španělské království konfrontováno
         během přechodného období z důvodu čistě dočasného právního zákazu přístupu do vod Severního moře a Baltského moře, na tomto
         konstatování nic nemění. Nevyplývá z něj, že Rada byla povinna na konci tohoto období změnit rozdělovací klíč, aby zohlednila
         zájmy Španělského království. Totiž v rozporu s tím, co tento členský stát tvrdil v průběhu písemné části řízení a na jednání,
         není nikterak prokázáno, že by při neexistenci zákazu přístupu do vod uvedených dvou moří během přechodného období uvedený
         členský stát získal určité kvóty ohledně druhů, které tvořily předmět nového rozdělení v průběhu zmíněného období. 
      
      50     Navíc ostatní argumenty předložené Španělským královstvím a připomenuté v bodě 37 tohoto rozsudku nejsou takové povahy, aby
         mohly změnit konstatování učiněné v bodě 47 tohoto rozsudku. Okolnost, že druhy podléhající kvótám mají větší hodnotu než
         jiné druhy, tak nemůže vést k závěru, že by měly být některému členskému státu přiděleny určité kvóty. Údajné riziko ekologické
         povahy nebylo prokázáno. Nemožnost provádění určitých výměn kvót vyplývá z jejich nepřidělení. Článek 20 odst. 5 nařízení
         č. 2371/2002 totiž pouze stanoví možnost vzájemné výměny kvót mezi členskými státy, které je již mají. To tedy neznamená,
         že by udílel právo na získání kvót.
      
      51     Následně Rada tím, že v nařízení č. 27/2005 nezacházela se Španělským královstvím stejně jako se členskými státy, které se
         účastnily původního rozdělení rybolovných kvót před přistoupením uvedeného členského státu ke Společenství, nebo pozdějších
         rozdělení v průběhu přechodného období, se vůči němu nedopustila diskriminujícího jednání. 
      
      52     S ohledem na výše uvedené úvahy je třeba zamítnout žalobní důvod vycházející z porušení zásady zákazu diskriminace. 
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení aktu o přistoupení 
       Argumentace účastníků řízení
      53     Španělská vláda se domnívá, že nepřidělením Španělskému království části rybolovných kvót, které byly předmětem rozdělení
         pro zónu vod Společenství Severního moře a Baltského moře po přistoupení uvedeného členského státu ke Společenství, prodlužuje
         nařízení č. 27/2005 přechodné období nad rámec stanovený aktem o přistoupení, a porušuje tedy jeho ustanovení. 
      
      54     Španělská vláda se domnívá, že prodloužení platnosti odchylek stanovených v aktu o přistoupení nad rámec přechodného období
         stanoveného v uvedeném aktu je nedodržením jejich výjimečné, přechodné a omezené povahy. 
      
      55     Španělské království dodává, že Soudní dvůr sice existenci porušení aktu o přistoupení zkoumal již dříve ve výše uvedeném
         rozsudku ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, že však je projednávaná věc odlišná v rozsahu, v němž se nařízení č. 27/2005,
         na rozdíl od nařízení zkoumaného v řečeném rozsudku, týká zejména kvót poprvé přidělených v roce 2005, jež zakládají nová
         rybolovná práva. 
      
      56     Rada tvrdí, že ustanovení aktu o přistoupení přestala být použitelná po uplynutí přechodného období, a tedy již nemohou být
         kritériem pro určení legality opatření přijatých Radou. 
      
      57     Kromě toho akt o přistoupení nepožadoval ani nestanovil úpravu systému rozdělení kvót. 
      58     Rada dodává, že články 156 až 164 aktu o přistoupení, které obsahují přechodná ustanovení, neupravují způsob, jímž by měla
         Rada postupovat při rozdělování nových rybolovných práv v roce 2005, to znamená po uplynutí několika let od okamžiku, kdy
         tato ustanovení přestala být použitelná. 
      
       Závěry Soudního dvora
      59     Je třeba připomenout, že, jak uplatňuje Rada, články 154 až 166 aktu o přistoupení definují režim použitelný v odvětví rybolovu
         pouze pro přechodné období. Uvedené články tedy v zásadě nemohou sloužit jako základ pro požadavky týkající se období, které
         začalo až po skončení přechodného období (viz výše uvedené rozsudky ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, bod 64, a ze
         dne 19. dubna 2007, Španělsko v. Rada, bod 44). 
      
      60     Dále z aktu o přistoupení nijak nevyplývá, že by Rada měla v budoucnu pozměnit rozdělovací klíč rybolovných práv přijatý po
         přistoupení Španělského království v průběhu přechodného období. 
      
      61     I  kdyby byl režim použitelný v průběhu přechodného období z definice dočasný, nevyplývá z toho, že veškerá omezení, která
         stanoví, končí automaticky při skončení uvedeného období, pokud tato omezení vyplývají rovněž z acquis communautaire použitelného na členský stát. Přitom, jak bylo konstatováno v bodě 29 výše uvedeného rozsudku ze dne 30. března 2006, Španělsko
         v. Rada, acquis communautaire obsahuje rozdělovací klíč stanovený právní úpravou existující v okamžiku přistoupení Španělského království. Uvedený rozdělovací
         klíč zůstává v zásadě v platnosti, pokud nebyl pozměněn aktem Rady. 
      
      62     Pokud jde o rozdělení kvót provedená v průběhu přechodného období, tato nejsou upravena aktem o přistoupení, ale nařízeními
         zavádějícími dotčené kvóty a zásadou relativní stability (viz výše citované rozsudky ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada,
         bod 66, a ze dne 19. dubna 2007, Španělsko v. Rada, bod 47). Rozdělení provedená poprvé nařízením č. 27/2005 již nepodléhají
         ustanovením aktu o přistoupení. 
      
      63     Proto Rada nijak neporušila akt o přistoupení tím, že v rámci nařízení č. 27/2005 nepřidělila Španělskému království určité
         rybolovné kvóty v Severním a Baltském moři. 
      
      64     Následně musí být žalobní důvod vycházející z porušení aktu o přistoupení zamítnut. 
       K žalobnímu důvodu vycházejícímu z porušení čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002 
       Argumentace účastníků řízení
      65     Španělské království má za to, že pro pět druhů zmíněných v jeho dopisu ze dne 27. dubna 2006 a uvedených v bodu 23 tohoto
         rozsudku byla stanovena nová rybolovná práva. Tím, že mu Rada nepřidělila žádnou kvótu ohledně těchto druhů, opomněla vzít
         na zřetel jeho zájmy, a tudíž porušila ustanovení čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002. 
      
      66     Rada uznává, že pro druhy, které byly předmětem prvního rozdělení podle nařízení č. 27/2005, byla stanovena nová rybolovná
         práva. Z pěti druhů uváděných španělskými orgány byla ovšem v předmětné době stanovena nová rybolovná práva pouze pro následující
         druhy poprvé rozdělené do konkrétních zón v roce 2005: 
      
      i)      Mníkovec bělolemý, oblast IV (norské vody) 
      ii)      Ďasovité, oblast IV (norské vody) 
      iii)      Mník mořský, oblast IV (norské vody) 
      iv)      Humr severský, oblast IV (norské vody). 
      67     Naopak ďasovité v oblastech IIa (vody Společenství) a IV (vody Společenství), zmíněné v bodu 23 tohoto rozsudku pod číslem
         ii), byly předmětem prvního rozdělení v roce 1998. Treska modravá, oblast IV (norské vody), zmíněná v bodu 23 téhož rozsudku
         pod číslem iii), byla předmětem dřívějšího rozdělení v roce 2002. Španělské království je tedy mylně uvádí jako druhy, pro
         které byla stanovena nová rybolovná práva. 
      
      68     Ohledně jí stanovených čtyř nových rybolovných práv Rada uplatňuje, že vzala na zřetel zájmy všech členských států, včetně
         zájmů Španělského království, že však ze zohlednění těchto nových práv nevyplývá, že by měly být kvóty přiděleny všem těmto
         členským státům. Rada určila referenční období pro roky 1999 až 2003. Jelikož španělská plavidla v průběhu tohoto období uvedené
         druhy v dané oblasti nelovila, byť k tomu měla příležitost, nebyla Španělskému království přidělena žádná kvóta. Rada z toho
         vyvodila závěr, že nepřekročila meze uvážení, jež jsou jí dány, a tudíž neporušila čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002. 
      
      69     Ve své replice Španělské království uznává vlastní omyl ohledně určení druhů, pro které byla stanovena nová rybolovná práva,
         a připouští, že dotčenému pojmu odpovídají pouze čtyři druhy zmíněné Radou v souvislosti s uvedenými konkrétními oblastmi.
         Na druhé straně však tvrdí, že Rada ohledně těchto čtyř druhů porušila zmíněný čl. 20 odst. 2. 
      
      70     Komise se naopak domnívá, že pro tyto čtyři druhy zmíněné Radou nebyla stanovena nová rybolovná práva, jelikož spadají do
         kategorie „jiné druhy“, pro které byla Společenství přidělena celková kvóta na základě nařízení platných před rokem 2005.
         Tento pojem se vztahuje pouze na druhy, které jsou pro Společenství dostupné v důsledku přístupu do nových vod nebo k novým
         druhům. 
      
      71     Komise dodává, že pokud Soudní dvůr nebude sdílet její výklad pojmu „nová rybolovná práva“ a rozhodne, že čtyři druhy zmíněné
         Radou spadají pod tento pojem, bude zapotřebí v každém případě uvážit, zda Rada nepřekročila meze své posuzovací pravomoci,
         a zda tudíž neporušila čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002. 
      
       Závěry Soudního dvora
      –       Úvodní poznámky 
      72     Španělské království, Rada a Komise se shodují na tom, že předmětem prvního rozdělení podle nařízení č. 27/2005 byly pouze
         čtyři druhy zmiňované Radou a uvedené v bodě 66 tohoto rozsudku, kterých se týká třetí žalobní důvod projednávané žaloby.
         
      
      73     Vyvstává však problém ohledně přípustnosti tohoto žalobního důvodu. 
      74     Jak bylo uvedeno v bodě 31 tohoto rozsudku, je totiž zapotřebí ověřit, zda zmíněním těchto čtyř druhů Španělské království
         nezměnilo v rozporu s ustanoveními článku 38 jednacího řádu předmět sporu. 
      
      75     Je třeba konstatovat, že mezi výše zmíněnými čtyřmi druhy jsou ďasovité uváděny v bodě 27 žaloby Španělského království v souvislosti
         s oblastí IV, aniž by bylo upřesněno, zda se jedná o vody Společenství, vody norské, anebo obojí. Ve svém dopise ze dne 27. dubna
         2006 zmiňuje španělská vláda ďasovité, oblast IV (vody Společenství), ale ve své replice tuto zmínku opravuje a tvrdí, že
         měla na mysli norské vody. 
      
      76     Vzhledem k obecné zmínce o oblasti IV v žalobě je nutno mít za to, že se jednalo o všechny vody této oblasti, a proto je třetí
         žalobní důvod ohledně ďasovitých, oblast IV (norské vody), přípustný. 
      
      77     Naproti tomu ze tří dalších druhů se v bodě 27 žaloby neobjevuje mníkovec bělolemý ani mník mořský, zatímco humr severský
         není zmiňován pro oblast IV. Je tedy třeba mít za to, že se žaloba netýkala mníkovce bělolemého ani mníka mořského, a humra
         severského se týkala pouze pro oblast III. Odkaz na tyto tři druhy pro oblast IV (norské vody) v dopise ze dne 27. dubna 2006
         a ve zmíněné replice představuje rozšíření předmětu sporu, které musí být odmítnuto jako nepřípustné. Okolnost, že jsou tyto
         druhy uvedeny v příloze I nařízení č. 27/2005, které je předmětem sporu v projednávané věci, nepostačuje z toho důvodu, že
         Španělské království požadovalo zrušení tohoto nařízení pouze v rozsahu, v němž nepřiděluje španělskému loďstvu určité kvóty
         a že v bodě 27 své žaloby výslovně označilo za jediné druhy, jichž se týká jeho třetí žalobní důvod. 
      
      –       K tomuto žalobnímu důvodu 
      78     Španělské království tvrdí, že rozdělení [kvót] ďasovitých v oblasti IV (norské vody) provedené nařízením č. 27/2005 představuje
         nová rybolovná práva a že Rada tím, že mu pro tento druh nepřidělila žádnou kvótu, nevzala ohled na jeho zájmy, čímž porušila
         ustanovení čl. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002. 
      
      79     Je třeba zkoumat, zda rozdělení [kvót] ďasovitých v oblasti IV (norské vody) představuje nová rybolovná práva ve smyslu zmíněného
         čl. 20 odst. 2, popřípadě též otázku, zda vzala Rada ohled na zájmy Španělského království. 
      
      80     Ohledně prvního bodu je nesporné, že rozdělení provedené nařízením č. 27/2005 představuje první rozdělení kvót tohoto druhu
         mezi členské státy. 
      
      81     Podle Komise však pro ďasovité v oblasti IV (norské vody) nebyla stanovena nová rybolovná práva, ale tento druh je předmětem
         práv stávajících, neboť se nejedná o druh, jenž by byl poprvé předmětem odlovu na základě politiky Společenství v souladu
         s čl. 8 odst. 4 bodem iii) nařízení č. 3760/92. Článek 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002 však zmíněný čl. 8 odst. 4 bod iii)
         nahradil a měl by být vykládán v jeho světle. Z toho vyplývá, že by měl být tento druh předmětem rozdělení podle zásady relativní
         stability vyplývající z čl. 20 odst. 1 nařízení č. 2371/2002, a nikoli s ohledem na zájmy členských států podle zmíněného
         čl. 20 odst. 2. 
      
      82     Je však třeba poznamenat, že nařízení č. 2371/2002 vykazuje rozdíly oproti nařízení č. 3760/1992. 
      83     Nařízení č. 2371/2002 upřesňuje pojem „rybolovná práva“, jež ve svém čl. 3 písm. q) definuje jako kvantifikovaný právní nárok
         na lov ryb. Znění čl. 20 odst. 2 tohoto nařízení se liší od znění zmíněného čl. 8 odst. 4 bodu iii) a pouze uvádí, že stanoví-li
         Společenství nová rybolovná práva, Rada rozhodne o jejich přidělení s ohledem na zájmy všech členských států. 
      
      84     Pojem „nová rybolovná práva“ je proto třeba vykládat s přihlédnutím k systematice a účelu čl. 20 odst. 1 a 2 nařízení č. 2371/2002
         vykládanému ve světle judikatury (viz rozsudky ze dne 16. června 1987, Romkes, 46/86, Recueil, s. 2671; ze dne 13. října 1992,
         Španělsko v. Rada, C‑70/90, Recueil, s. I‑5159, Španělsko v. Rada, C‑71/90, Recueil, s. I‑5175, Španělsko v. Rada, C‑73/90,
         Recueil, s. I‑5191, a výše uvedený rozsudek ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada). 
      
      85     Ze zkoumání obou uvedených odstavců zmíněného článku 20 tudíž vyplývá, že se první z nich týká stávajících rybolovných práv,
         zatímco druhý pojednává o rybolovných právech nových. Stávající rybolovná práva jsou mezi členské státy rozdělována s uplatněním
         zásady relativní stability. 
      
      86     Soudní dvůr rozhodl, že požadavku relativní stability je třeba rozumět jako požadavku na zachování procentuální sazby stanovené
         pro jednotlivé členské státy a že původně stanovený rozdělovací klíč se nadále použije až do přijetí pozměňujícího nařízení
         (viz zejména výše uvedené rozsudky Romkes, bod 17; a ze dne 30. března 2006, Španělsko v. Rada, bod 27). 
      
      87     V míře, v níž uplatnění zásady relativní stability na stávající rybolovná práva vyžaduje zachování již stanoveného klíče rozdělení
         mezi členské státy, je třeba mít za to, že vytvoření prvního klíče rozdělení mezi členské státy implikuje přidělení nových
         rybolovných práv a rozdělení, které bere ohled na zájmy všech členských států. Pojem zájmu může zahrnout i potřebu zachování
         relativní stability rybolovných činností, ale není na tuto potřebu omezen. 
      
      88     Rovněž oproti názoru vyjádřenému Komisí rozhodne Rada s ohledem na zájmy všech členských států v souladu s ustanovením čl. 20
         odst. 2 nařízení č. 2371/2002, jakmile je první rozdělovací klíč stanoven pro členské státy, zejména poté, co tyto státy vykonaly
         v určité oblasti své právo odlovu určitých druhů ryb, pro něž Společenství stanovilo celkovou kvótu. Jelikož v takovém případě
         samozřejmě nelze zachovat žádný rozdělovací klíč, nevzniká nutnost uplatnit ustanovení čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení.
         
      
      89     Je třeba dodat, že by výklad obhajovaný Komisí vedl k paradoxní situaci, za níž by právo přístupu členského státu do nových
         vod a k novým druhům nemohlo být za žádných okolností kvalifikováno jako nové rybolovné právo, a tudíž by nikdy neumožňovalo
         vzít ohled na zájmy dotčených států ve smyslu č. 20 odst. 2 nařízení č. 2371/2002. K takové situaci by došlo pokaždé, kdy
         by nové právo přístupu, stejně jako v projednávané věci, mělo zpočátku podobu celkové kvóty Společenství, a teprve poté by
         bylo přiznáno jednotlivým členským státům. Z nařízení č. 2371/2002 však nevyplývá, že by zákonodárce zamýšlel tímto způsobem
         omezovat ohled na zájmy členských států. 
      
      90     Vzhledem k výše uvedeným úvahám je třeba mít za to, že první přidělení ďasovitých v oblasti IV (norské vody) členským státům
         založené na vytvoření prvního rozdělovacího klíče pro tento druh v daných vodách zakládá nové rybolovné právo. 
      
      91     Následně je tudíž zapotřebí zkoumat, zda Rada náležitě zohlednila zájmy Španělského království. 
      92     Jelikož se jedná o nařízení upravující záležitosti rybolovu v rámci společné zemědělské politiky, z ustálené judikatury vyplývá,
         že v této oblasti má zákonodárce Společenství širokou posuzovací pravomoc odpovídající politické odpovědnosti, kterou mu přiznávají
         články 34 ES až 37 ES (viz zejména rozsudek ze dne 23. března 2006, Unitymark Ltd a North Sea Fishermen’s Organisation, C‑535/03,
         Sb. rozh. s. I‑2689, bod 55). 
      
      93     Je ovšem zapotřebí ověřit, zda zákonodárce Společenství nepřekročil meze své posuzovací pravomoci. 
      94     Španělské království uplatňuje, že mu v průběhu referenčního období zvoleného Radou, v létech 1999 až 2003, zabraňovala ustanovení
         článků 156 až 164 aktu o přistoupení v přístupu do předmětných vod. Jelikož se Rada rozhodla přidělit kvóty pouze členských
         státům, jejichž loďstvo již dané druhy, konkrétně ďasovité, během uvedeného období lovilo, a jelikož Španělskému království
         nepřidělilo žádnou kvótu, třebaže nepřítomnost španělských plavidel v této oblasti byla důsledkem čistě právního zákazu, nevzala
         ohled na zájmy tohoto členského státu. 
      
      95     V každém případě je třeba konstatovat, že se články 156 až 164 aktu o přistoupení týkají, jak uplatňovala Rada ve své žalobní
         odpovědi a duplice, pouze přístupu do vod Společenství, nikoli však přístupu do vod norských, a že tudíž argument Španělského
         království není relevantní. 
      
      96     V průběhu jednání se Španělské království snažilo předkládat další argumenty k prokázání, že španělská plavidla neměla možnost
         rybolovu v norských vodách. Především uplatňovalo, že uvnitř určité oblasti není vždy snadné identifikovat vody, v nichž plavidla
         provádějí svou činnost, a dále tvrdilo, že mu v norských vodách nebyla přidělena žádná kvóta. 
      
      97     Tyto argumenty však nejsou rozhodující, neboť ďasovité, na něž se nevztahovaly žádné specifické kvóty rozdělené podle členských
         států, mohly být volně loveny loďstvy různých členských států s výhradou celkové kvóty stanovené pro Společenství ohledně
         různých druhů, k nimž náležely i ďasovité. 
      
      98     Je třeba konstatovat, že nepřidělení kvót ohledně ďasovitých Španělskému království nebo jinému členskému státu nutně neznamená,
         že by Rada opomenula zohlednit zájmy těchto členských států. 
      
      99     Při volbě referenčního období má Rada již podle dřívějšího rozhodnutí Soudního dvora určitý prostor pro uvážení (v tomto smyslu
         viz rozsudek ze dne 25. října 2001, Itálie v. Rada, C‑120/99, Recueil, s. I‑7997, bod 42). Pětileté období od roku 1999 do
         roku 2003 je nedávné a dostatečně dlouhé, takže proti němu nelze zřejmě nic namítat. 
      
      100   Přidělením kvót pro ďasovité výlučně členským státům, jejichž plavidla již tento druh v průběhu uvedeného období lovila a nepřidělením
         kvóty pro odlov zmíněného druhu Španělskému království proto, že španělská plavidla tento rybolov neprováděla, třebaže měla
         právo přístupu do dané oblasti, nepřekročila Rada meze své posuzovací pravomoci. 
      
      101   V důsledku toho je namístě třetí žalobní důvod zamítnout. 
      102   Vzhledem k tomu, že žádný z dovolávaných žalobních důvodů nebyl přijat, musí být žaloba Španělského království zamítnuta.
         
      
       K nákladům řízení
      103   Podle čl. 69 odst. 2 jednacího řádu se účastníku řízení, který neměl úspěch ve věci, uloží náhrada nákladů řízení, pokud to
         účastník řízení, který měl ve věci úspěch, požadoval. Vzhledem k tomu, že Rada požadovala náhradu nákladů řízení a Španělské
         království nemělo ve věci úspěch, je namístě posledně uvedenému uložit náhradu nákladů řízení. Podle odstavce 4 první odrážky
         téhož článku ponese Komise vlastní náklady řízení. 
      
      Z těchto důvodů Soudní dvůr (třetí senát) rozhodl takto:
      1)      Žaloba se zamítá. 
      2)      Španělskému království se ukládá náhrada nákladů řízení.
      3)      Komise Evropských společenství ponese vlastní náklady řízení. 
      Podpisy.
      * Jednací jazyk: španělština.