CELEX: 22009A0228(02)
Language: fi
Date: 2009-01-30 00:00:00
Title: Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välinen Sopimus huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä huumausaineiden lähtöaineista ja muista aineista

L 56/8                   FI                                  Euroopan unionin virallinen lehti                                               28.2.2009
                                      Euroopan yhteisön ja Kiinan kansantasavallan hallituksen välinen
                                                                           SOPIMUS
              huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein käytettävistä
                                                huumausaineiden lähtöaineista ja muista aineista
              EUROOPAN YHTEISÖ,
              jäljempänä ’yhteisö’, ja
              KIINAN KANSANTASAVALLAN HALLITUS,
              jäljempänä ’Kiinan hallitus’,
              jäljempänä ’sopimuspuolet’, jotka
              TOIMIVAT Wienissä 20 päivänä joulukuuta 1988 allekirjoitetun huumeiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman
              kaupan estämistä koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen, jäljempänä ’vuoden 1988 yleissopimus’, ja
              Kiinan kansantasavallassa ja yhteisön jäsenvaltioissa voimassa olevien säännösten mukaisesti,
              OVAT PÄÄTTÄNEET estää ja torjua huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittoman valmistuksen estämällä
              tällaisiin tarkoituksiin usein käytettävien huumausaineiden lähtöaineiden ja muiden aineiden, jäljempänä ’huumausaineiden
              lähtöaineet’, kulkeutumisen,
              TUNNUSTAVAT vuoden 1988 yleissopimuksen 12 artiklan,
              OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että kansainvälistä kauppaa voidaan käyttää hyväksi huumausaineiden lähtöaineiden
              kulkeutumisessa ja että on tarpeen tehdä ja panna täytäntöön asianomaisten alueiden välisiä sopimuksia, joilla aloitetaan
              laaja-alainen yhteistyö ja erityisesti liitetään vienti- ja tuontivalvonta toisiinsa,
              OVAT TIETOISIA siitä, että huumausaineiden lähtöaineita käytetään pääasiassa ja laajalti myös laillisiin tarkoituksiin ja
              että liialliset valvontamenettelyt eivät saa haitata kansainvälistä kauppaa,
              OVAT PÄÄTTÄNEET tehdä sopimuksen huumausaineiden ja psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa usein
              käytettävien huumausaineiden lähtöaineiden ja muiden aineiden kulkeutumisen ehkäisemisestä,
              OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
                                  1 artikla                                         — valvomalla 3 kohdassa tarkoitettuja huumausaineiden lähtö­
                                                                                        aineita koskevaa keskinäistä kauppaansa estääkseen niiden
                    Sopimuksen soveltamisala                                            kulkeutumisen laittomiin tarkoituksiin,
1.    Tässä sopimuksessa määrätään toimenpiteistä, joilla tehos­
tetaan sopimuspuolten välistä hallinnollista yhteistyötä
huumausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa val­
mistuksessa usein käytettävien huumausaineiden lähtöaineiden
ja muiden aineiden kulkeutumisen estämiseksi, sanotun kuiten­                       — antamalla keskinäistä hallinnollista apua, jolla varmistetaan,
kaan rajoittamatta kaupan normaalitoimintaa ja tuotannonalan                            että niiden huumausaineiden lähtöaineiden kaupan valvon­
oikeutettujen etujen asianmukaista tunnustamista.                                       taa koskevaa lainsäädäntöä sovelletaan oikein.
                                                                                    3.     Tätä sopimusta sovelletaan sen liitteissä lueteltuihin ainei­
2.    Tätä varten sopimuspuolet avustavat toisiaan tämän sopi­                      siin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 10 artiklan nojalla tehtä­
muksen mukaisesti erityisesti seuraavilla tavoilla:                                 viä mahdollisia muutoksia.
 ---pagebreak--- 28.2.2009              FI                              Euroopan unionin virallinen lehti                                           L 56/9
                              2 artikla                                  mausaineiden lähtöaineiden kulkeutumisen huumausaineiden
                                                                         tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmistukseen ja tutki­
                          Kaupan valvonta                                vat epäiltyä kulkeutumista koskevat tapaukset. Tarvittaessa ne
1.     Sopimuspuolet neuvottelevat keskenään ja ilmoittavat asi­         toteuttavat asianmukaisia varotoimenpiteitä kulkeutumisen estä­
asta toisilleen omasta aloitteestaan aina, kun niillä on perustellut     miseksi.
syyt epäillä, että huumausaineiden lähtöaineita kulkeutuu huu­
mausaineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomaan valmis­
tukseen, erityisesti kun tuonti- tai vientilähetyksiä on poikkeuk­
sellisen paljon tai ne tapahtuvat epätavallisissa olosuhteissa.          2.     Tietojen toimittamista tai varotoimenpiteiden toteutta­
                                                                         mista koskeviin pyyntöihin on vastattava ajoissa.
2.     Tämän sopimuksen liitteessä A lueteltujen huumausainei­
den lähtöaineiden osalta viejänä toimivan sopimuspuolen toimi­
                                                                         3.     Hallinnollista avunantoa koskevat pyynnöt täytetään pyyn­
valtainen viranomainen toimittaa vientiä koskevan ennakkoil­
                                                                         nön vastaanottaneen osapuolen lainsäädännön mukaisesti.
moituksen tuojana toimivan sopimuspuolen toimivaltaiselle vi­
ranomaiselle. Tuojana toimivan sopimuspuolen on annettava
kirjallinen vastaus 15 työpäivän kuluessa viejänä toimivan sopi­
muspuolen viestin vastaanottamisesta. Vastauksen antamatta jät­
tämistä tässä ajassa pidetään luvan myöntämisenä lähetyksen              4.     Sopimuspuolen toimivaltaiset viranomaiset voivat toisen
toimittamiselle. Luvan epäämisestä on ilmoitettava kirjallisesti         sopimuspuolen suostumuksella ja sen määräämin edellytyksin
viejänä toimivalle sopimuspuolelle mainitun ajan kuluessa ja             olla läsnä tämän alueella suoritettavissa tutkimuksissa.
ilmoitettava samalla syyt luvan epäämiseen.
                                                                         5.     Sopimuspuolet avustavat toisiaan helpottaakseen todistus­
3.     Tämän sopimuksen liitteessä B lueteltujen huumausainei­           aineiston hankkimista, jos taustalla on keskinäistä hallinnollista
den lähtöaineiden osalta viejänä toimivan sopimuspuolen toimi­           avunantoa koskeva pyyntö.
valtainen viranomainen päättää, suorittaako se kansainvälisiä
tarkastuksia kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti.
                                                                         6.     Tämän artiklan nojalla annettava hallinnollinen avunanto
                                                                         ei estä rikosasioissa annettavaa keskinäistä apua koskevien sään­
4.     Sopimuspuolet sitoutuvat vastaamaan kirjallisesti mahdol­         töjen soveltamista, eikä se koske tietoja, jotka on saatu käytet­
lisimman nopeasti kaikkien tämän artiklan perusteella toimitet­          täessä toimivaltuuksia oikeusviranomaisen pyynnöstä, paitsi jos
tavien tietojen tai pyydettävien toimenpiteiden osalta.                  kyseinen viranomainen antaa luvan tietojen ilmoittamiseen.
                              3 artikla
                                                                         7.     Toinen sopimuspuoli voi tapauskohtaisesti ja neuvottelu­
                   Lähetyksen peruuttaminen                              teitse antaa toisen sopimuspuolen pyynnöstä tietoja huumausai­
                                                                         neiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuksessa
1.     Lähetykset on peruutettava, jos jommankumman sopimus­
                                                                         usein käytetyistä tämän sopimuksen soveltamisalaan kuulumat­
puolen mielestä on perusteltu syy uskoa, että huumausaineiden
                                                                         tomista aineista.
lähtöaineita voi kulkeutua huumausaineiden tai psykotrooppis­
ten aineiden laittomaan valmistukseen, tai jos tuojana toimiva
sopimuspuoli sitä kirjallisesti pyytää 2 artiklan 2 kohdassa ku­
vatuissa tapauksissa ja tarvittaessa toimittaa todistusaineistoa ja
varmistaa, että toimenpiteisiin ryhdytään viiden työpäivän ku­                                          5 artikla
luessa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisten teknisten
                                                                                       Tietojen vaihto ja luottamuksellisuus
täytäntöönpanotoimenpiteiden toteuttamista.
                                                                         1.     Kaikki tiedot, jotka annetaan missä tahansa muodossa tä­
                                                                         män sopimuksen mukaisesti, ovat luonteeltaan luottamuksellisia
                                                                         tai rajoitettuun käyttöön tarkoitettuja riippuen kummankin so­
2.     Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä antamalla toisilleen tie­       pimuspuolen alueella sovellettavista säännöistä, ja niihin sovel­
toja epäillystä aineiden kulkeutumisesta, jos taustalla on keski­        letaan virallista salassapitovelvollisuutta.
näistä hallinnollista avunantoa koskeva pyyntö.
                                                                         2.     Henkilötietoja saa toimittaa ainoastaan, jos ne vastaanot­
                              4 artikla                                  tava osapuoli sitoutuu suojelemaan niitä vähintään samalla ta­
              Keskinäinen hallinnollinen avunanto                        valla kuin tiedot toimittava osapuoli suojelisi niitä kyseisessä
                                                                         tapauksessa. Tätä varten sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen
1.     Sopimuspuolet toimittavat keskinäistä hallinnollista avun­        voimassa olevat sääntönsä, mukaan lukien yhteisön jäsenvalti­
antoa koskevasta pyynnöstä toisilleen tietoja estääkseen huu­            oissa voimassa olevat säännökset.
 ---pagebreak--- L 56/10                 FI                             Euroopan unionin virallinen lehti                                        28.2.2009
3.     Tämän sopimuksen mukaisesti saatuja tietoja saa käyttää                                         7 artikla
yksinomaan tässä sopimuksessa määrättyihin tarkoituksiin. Jos
toinen sopimuspuoli haluaa käyttää tietoja muihin tarkoituksiin,                         Tekninen ja tieteellinen yhteistyö
sen on ennakolta hankittava kirjallinen suostumus tiedot toimit­         Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä yksilöidäkseen uusia kulkeu­
taneelta viranomaiselta. Tietojen käytössä on tällöin noudatet­          tumismenetelmiä sekä sopivia vastatoimia, mukaan lukien tek­
tava tämän viranomaisen asettamia rajoituksia.                           ninen yhteistyö ja erityisesti asianomaisille virkamiehille tarkoi­
                                                                         tetut koulutus- ja vaihto-ohjelmat, tämän alan hallinto- ja täy­
                                                                         täntöönpanorakenteiden vahvistamiseksi sekä kaupan ja tuotan­
                                                                         nonalan kanssa tehtävän yhteistyön edistämiseksi.
4.     Tämän sopimuksen mukaisesti saatujen tietojen käytön
menettelyissä, jotka liittyvät 3 artiklassa tarkoitettuja huumaus­
aineiden lähtöaineita koskevan lainsäädännön rikkomiseen, kat­
sotaan olevan käyttöä yksinomaan tässä sopimuksessa määrät­                                            8 artikla
tyihin tarkoituksiin. Tästä syystä sopimuspuolet voivat käyttää
tämän sopimuksen määräysten mukaisesti saatuja tietoja ja tut­                             Täytäntöönpanotoimenpiteet
kittuja asiakirjoja näyttönä eri menettelyissä. Näytön käyttö edel­
                                                                         1.     Kiinan kansantasavalta, Euroopan komissio ja yhteisön
lyttää etukäteislupaa tiedot toimittaneelta tai asiakirjat käyttöön
                                                                         kukin jäsenvaltio nimittävät toimivaltaisen viranomaisen koordi­
antaneelta toimivaltaiselta viranomaiselta.
                                                                         noimaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Näiden viran­
                                                                         omaisten on oltava toisiinsa suorassa yhteydessä sopimuksen
                                                                         täytäntöönpanemiseksi.
                               6 artikla
             Poikkeukset avunantovelvollisuudesta
                                                                         2.     Sopimuspuolten on neuvoteltava keskenään ja ilmoitettava
1.     Avunannosta voidaan kieltäytyä tai sen antamiselle voi­           sen jälkeen toisilleen tämän sopimuksen määräysten mukaisesti
daan asettaa ehtoja tai vaatimuksia, jos sopimuspuoli katsoo,            annetuista yksityiskohtaisista täytäntöönpanosäännöistä.
että tämän sopimuksen mukainen avunanto:
                                                                                                       9 artikla
a) todennäköisesti uhkaisi Kiinan kansantasavallan tai yhteisön
    sellaisen jäsenvaltion täysivaltaisuutta, jolta on tämän sopi­                            Yhteinen seurantaryhmä
    muksen perusteella pyydetty apua; tai
                                                                         1.     Perustetaan yhteinen seurantaryhmä, jäljempänä ’yhteinen
                                                                         seurantaryhmä’, jossa sopimuspuolet ovat edustettuina.
b) todennäköisesti uhkaisi yleistä järjestystä, turvallisuutta tai
    muita keskeisiä etuja, erityisesti 5 artiklan 2 kohdassa tarkoi­
    tetuissa tapauksissa; tai                                            2.     Yhteinen seurantaryhmä tekee päätöksensä yksimielisesti.
c) loukkaisi elinkeino-, liike- tai ammattisalaisuutta.                  3.     Yhteinen seurantaryhmä kokoontuu tarpeen mukaan, ja
                                                                         tämän kokouksen aika, paikka ja ohjelma sovitaan yhdessä.
2.     Pyynnön vastaanottanut viranomainen voi lykätä avun an­
tamista, jos se katsoo avunannon häiritsevän vireillä olevia tut­        Yhteisen seurantaryhmän ylimääräisiä kokouksia voidaan kutsua
kimuksia, syytetoimia tai oikeuskäsittelyjä. Pyynnön vastaanot­          koolle sopimuspuolten yhteisestä sopimuksesta.
taneen viranomaisen on tällöin neuvoteltava pyynnön esittäneen
viranomaisen kanssa sen selvittämiseksi, voidaanko apua antaa
ensiksi mainitun tarpeellisina pitämiä ehtoja tai vaatimuksia
noudattaen.                                                                                           10 artikla
                                                                                         Yhteisen seurantaryhmän tehtävät
                                                                         1.     Yhteinen seurantaryhmä hallinnoi tätä sopimusta ja var­
3.     Jos pyynnön esittävä viranomainen pyytää sellaista apua,          mistaa sen moitteettoman täytäntöönpanon. Tätä tarkoitusta
jota se ei itse voisi pyydettäessä antaa, sen on huomautettava           varten se:
tästä pyynnössään. Pyynnön vastaanottanut viranomainen saa
päättää, miten se vastaa tällaiseen pyyntöön.
                                                                         — saa tietoja sopimuspuolilta niiden kokemuksista tämän so­
                                                                              pimuksen soveltamisessa,
4.     Tässä artiklassa tarkoitetuissa tapauksissa pyynnön vas­
taanottaneen viranomaisen päätös ja sen perustelut on ilmoi­
tettava pyynnön esittäneelle viranomaiselle mahdollisimman no­
peasti.                                                                  — tekee päätöksiä 2 kohdassa tarkoitetuissa tapauksissa,
 ---pagebreak--- 28.2.2009             FI                              Euroopan unionin virallinen lehti                                             L 56/11
— selvittää ja kehittää teknisiä yhteistyötoimenpiteitä,                den, jos viimeksi mainitut ovat ristiriidassa tämän sopimuksen
                                                                        määräysten kanssa.
— selvittää ja kehittää muita mahdollisia yhteistyön muotoja.
                                                                        3.     Tämän sopimuksen soveltamiseen liittyvät kysymykset rat­
                                                                        kaistaan yhteisessä seurantaryhmässä käytävin sopimuspuolten
2.    Yhteinen seurantaryhmä voi tehdä yhteisymmärrykseen               välisin neuvotteluin.
perustuen päätöksiä liitteiden A ja B muuttamisesta. Sopimus­
puolet panevat nämä päätökset täytäntöön oman lainsäädän­
tönsä mukaisesti.                                                       4.     Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen myös muiden maiden
                                                                        kanssa toteutetuista valvottuja aineita koskevista toimenpiteistä.
3.    Yhteinen seurantaryhmä voi antaa sopimuspuolille suosi­
tuksia:
                                                                                                       12 artikla
                                                                                                    Voimaantulo
a) tämän sopimuksen muista muutoksista;
                                                                        Kumpikin sopimuspuoli toimittaa toiselle sopimuspuolelle kir­
                                                                        jallisen ilmoituksen siitä, että se on saattanut valmiiksi tämän
b) sopimuksen soveltamiseksi tarvittavista toimenpiteistä.              sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset oikeudelliset me­
                                                                        nettelynsä. Tämä sopimus tulee voimaan 60 päivän kuluttua
                                                                        viimeisen kirjallisen ilmoituksen vastaanottopäivästä.
                            11 artikla
        Muista sopimuksista johtuvat muut velvoitteet
                                                                                                       13 artikla
1.    Yhteisön toimivalta ja jäsenvaltioiden toimivalta huomi­
oon ottaen tämän sopimuksen määräyksistä voidaan todeta seu­                                  Kesto ja irtisanominen
raavaa:                                                                 1.     Tämä sopimus tehdään viideksi vuodeksi, ja sen voimas­
                                                                        saolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä peräkkäisinä viiden vuoden
— ne eivät vaikuta muista kansainvälisistä sopimuksista tai             jaksoina, jollei toinen sopimuspuoli ilmoita kirjallisesti toiselle
    yleissopimuksista johtuviin sopimuspuolten velvoitteisiin,          sopimuspuolelle aikomuksestaan irtisanoa sopimus vähintään
                                                                        kuusi kuukautta ennen mainitun ajanjakson päättymistä.
— ne eivät vaikuta tämän sopimuksen perusteella saatujen, yh­
    teisölle mahdollisesti merkityksellisten tietojen toimittami­       2.     Sopimusta voidaan muuttaa sopimuspuolten yhteisellä
    seen Euroopan komission toimivaltaisten yksiköiden ja jä­           suostumuksella.
    senvaltioiden asianomaisten viranomaisten välillä.
                                                                        Tehty kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hol­
2.    Sen estämättä, mitä 1 kohdassa määrätään, tämän sopi­             lannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puo­
muksen määräykset ovat ensisijaisia yksittäisten jäsenvaltioiden        lan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin,
ja Kiinan kansantasavallan välillä tehtyjen tai tehtävien, huumau­      suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja kiinan kielellä, ja
saineiden tai psykotrooppisten aineiden laittomassa valmistuk­          kukin teksti on yhtä todistusvoimainen. Jos sopimuksen tulkin­
sessa usein käytettäviä huumausaineiden lähtöaineita ja muita           nassa on eroavaisuuksia, englannin- ja kiinankieliset tekstit ovat
aineita koskevien kahdenvälisten sopimusten määräyksiin näh­            ratkaisevia.
 ---pagebreak--- L 56/12          FI                             Euroopan unionin virallinen lehti                28.2.2009
        Съставено в Брюксел на тридесети януари две хиляди и девета година.
        Hecho en Bruselas, el treinta de enero de dos mil nueve.
        V Bruselu dne třicátého ledna dva tisíce devět.
        Udfærdiget i Bruxelles den tredivte januar to tusind og ni.
        Geschehen zu Brüssel am dreißigsten Januar zweitausendneun
        Kahe tuhande üheksanda aasta jaanuarikuu kolmekümnendal päeval Brüsselis.
        Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τριάντα Ιανουαρίου δύο χιλιάδες εννιά.
        Done at Brussels on the thirtieth day of January in the year two thousand and nine.
        Fait à Bruxelles, le trente janvier deux mille neuf.
        Fatto a Bruxelles, addì trenta gennaio duemilanove.
        Briselē, divtūkstoš devītā gada trīsdesmitajā janvārī.
        Priimta du tūkstančiai devintų metų sausio trisdešimtą dieną Briuselyje.
        Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év január harmincadik napján.
        Magħmul fi Brussell, fit-tletin jum ta’ Jannar tas-sena elfejn u disgħa.
        Gedaan te Brussel, de dertigste januari tweeduizend negen.
        Sporządzono w Brukseli, dnia trzydziestego stycznia roku dwa tysiące dziewiątego.
        Feito em Bruxelas, em trinta de Janeiro de dois mil e nove.
        Încheiat la Bruxelles, la treizeci ianuarie două mii nouă.
        V Bruseli tridsiateho januára dvetisícdeväť.
        V Bruslju, dne tridesetega januarja leta dva tisoč devet.
        Tehty Brysselissä kolmantenakymmenentenä päivänä tammikuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.
        Som skedde i Bryssel den trettionde januari tjugohundranio.
 ---pagebreak--- 28.2.2009         FI                           Euroopan unionin virallinen lehti L 56/13
          За Европейската общност
          Por la Comunidad Europea
          Za Evropské společenství
          For Det Europæiske Fællesskab
          Für die Europäische Gemeinschaft
          Euroopa Ühenduse nimel
          Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
          For the European Community
          Pour la Communauté européenne
          Per la Comunità europea
          Eiropas Kopienas vārdā
          Europos bendrijos vardu
          Az Európai Közösség részéről
          Għall-Komunitá Ewropea
          Voor de Europese Gemeenschap
          W imieniu Wspólnoty Europejskiej
          Pela Comunidade Europeia
          Pentru Comunitatea Europeană
          Za Európske spoločenstvo
          Za Evropsko skupnost
          Euroopan yhteisön puolesta
          För Europeiska gemenskapen
          От името на правителството на Киtайската народна република
          Por el Gobierno de la República Popular China
          Za vládu Čínské lidové republiky
          For Folkerepublikken Kinas regering
          Im Namen der Regierung der Volksrepublik China
          Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
          Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
          For the Government of the People’s Republic of China
          Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
          Per il governo della Repubblica popolare cinese
          Ķīnas Tautas Republikas vārdā
          Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
          A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
          Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
          Voor de Regering van de Volksrepubliek China
          W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
          Pelo Governo da República Popular da China
          Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
          Za vládu Čínskej ľudovej republiky
          Za Vlado Ljudske republike Kitajske
          Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
          På Folkrepubliken Kinas regering vägnar
 ---pagebreak--- L 56/14           FI                              Euroopan unionin virallinen lehti                       28.2.2009
                                                                 LIITE A
                             Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä
        N-asetyyliantraniilihappo
        Etikkahappoanhydridi
        Antraniilihappo
        Efedriini
        Efedrauute
        Ergometriini
        Ergotamiini
        Isosafroli
        Lysergihappo
        3,4-metyleenidioksifenyyli-2-propanoni
        Norefedriini
        Fenyylietikkahappo
        1-fenyyli-2-propanoni
        Piperonaali
        Kaliumpermanganaatti
        Pseudoefedriini
        Safroli
        Runsaasti safrolia sisältävät öljyt
        Huomautus: Aineiden luettelossa on tarvittaessa aina viitattava myös niiden suoloihin.
                                                                 LIITE B
                             Aineet, joihin sovelletaan 2 artiklan 3 kohdassa tarkoitettuja toimenpiteitä
        Asetoni
        Etyylieetteri
        Kloorivetyhappo eli suolahappo
        Metyylietyyliketoni
        Piperidiini
        Rikkihappo
        Tolueeni