CELEX: 
Language: sv
Date: 2008-03-01 00:00:00
Title: Rådets beslut 2008/178/GUSP av den 28 januari 2008 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium# Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium

1.3.2008   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 57/30
            
         
      RÅDETS BESLUT 2008/178/GUSP
   av den 28 januari 2008
   om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
   med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24,
   med beaktande av ordförandeskapets rekommendation, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Den 25 september 2007 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1778 (2007) som bland annat bemyndigar Europeiska unionen att genomföra en insats i Tchad och Centralafrikanska republiken, för en period på ett år från och med dagen för EU:s förklaring om insatsens inledande operativa förmåga, för utförandet av det uppdrag som fastställs i resolutionen.
            
         
               (2)
            
            
               I resolution 1778 (2007) uppmanas vidare Förenta nationernas samtliga medlemsstater, särskilt de till Tchad och Centralafrikanska republiken angränsande staterna, att underlätta fri, obehindrad och snabb förflyttning till Tchad och Centralafrikanska republiken av hela personalen samt utrustning, livsmedel, förnödenheter och andra varor avsedda för Europeiska unionens insats.
            
         
               (3)
            
            
               Den 15 oktober 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/677/Gusp om Europeiska unionens militära insats i Republiken Tchad och i Centralafrikanska republiken (1) (Eufor Tchad/RCA).
            
         
               (4)
            
            
               En stor del av Eufor Tchad/RCA kommer att transitera genom Republiken Kameruns territorium.
            
         
               (5)
            
            
               Efter bemyndigande från rådet den 18 september 2007 i enlighet med artikel 24 i fördraget om Europeiska unionen, förhandlade ordförandeskapet, som biträddes av generalsekreteraren/den höge representanten, fram ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium.
            
         
               (6)
            
            
               Avtalet bör godkännas.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.
   Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
   Artikel 2
   Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som ska ha befogenhet att med för gemenskapen bindande verkan underteckna avtalet.
   Artikel 3
   Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
   Artikel 4
   Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Utfärdat i Bryssel den 28 januari 2008.
      
         
            På rådets vägnar
         
         D. RUPEL
         
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EUT L 279, 23.10.2007, s. 21.
   
      ÖVERSÄTTNING
      
         AVTAL
      
      mellan Europeiska unionen och Republiken Kamerun om status för de EU-ledda styrkorna vid deras transitering genom Republiken Kameruns territorium
      EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallat EU,
      å ena sidan, och
      REPUBLIKEN KAMERUN, nedan kallat transiteringsstaten,
      å andra sidan,
      nedan kallade parterna,
      SOM BEAKTAR
      
                  —
               
               
                  Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1778 (2007) av den 25 september 2007,
               
            
                  —
               
               
                  rådets gemensamma åtgärd 2007/677/Gusp av den 15 oktober 2007 om Europeiska unionens militära insats i Republiken Tchad och i Centralafrikanska republiken (Eufor Tchad/RCA),
               
            
                  —
               
               
                  att detta avtal inte påverkar parternas rättigheter och skyldigheter enligt internationella avtal och andra instrument om inrättande av internationella domstolar, inklusive stadgan för Internationella brottmålsdomstolen,
               
            HAR ENATS OM FÖLJANDE.
      Artikel 1
      Tillämpningsområde och definitioner
      1.   Syftet med detta avtal är att fastställa reglerna för transitering av Eufors personal och utrustning till Tchad och Centralafrikanska republiken genom Republiken Kameruns territorium.
      2.   Detta avtal ska tillämpas på de EU-ledda styrkorna och deras personal.
      3.   Detta avtal ska endast tillämpas inom transiteringsstatens territorium.
      4.   I detta avtal avses med
      a)   EU-ledda styrkor (Eufor): EU:s militära högkvarter och nationella kontingenter som bidrar till insatsen, deras utrustning och transportmedel,
      b)   insats: förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av det militära uppdraget enligt det mandat som följer av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1778 (2007) av den 25 september 2007,
      c)   EU-styrkans befälhavare: befälhavaren i stridsområdet,
      d)   EU: s militära högkvarter: militära högkvarter och delar av dessa, oavsett var de är förlagda, under ledning av EU:s militära befälhavare som leder insatsen militärt,
      e)   nationella kontingenter: enheter och trupper som tillhör Europeiska unionens medlemsstater och andra stater som deltar i insatsen,
      f)   Eufors personal: civil och militär personal som tillhör Eufor samt personal som utplacerats för att förbereda insatsen och personal på uppdrag av en sändande stat eller en EU-institution inom ramen för insatsen som, om det inte föreskrivs något annat i detta avtal, vistas inom transiteringsstatens territorium, med undantag av lokalt anställd personal och personal som anställts av internationella kommersiella företag,
      g)   lokalt anställd personal: personal som är medborgare i eller varaktigt bosatta i transiteringsstaten,
      h)   anläggningar: alla fastigheter, förläggningar och all mark som krävs för Eufor och Eufors personal,
      i)   sändande stat: en stat som tillhandahåller en nationell kontingent till Eufor.
      Artikel 2
      Allmänna bestämmelser
      1.   Eufor och Eufors personal ska respektera transiteringsstatens lagar och andra författningar och avhålla sig från alla åtgärder och all verksamhet som strider mot målen i detta avtal.
      2.   Eufor ska regelbundet informera transiteringsstatens regering om hur många personer i Eufors personal som vistas inom transiteringsstatens territorium och om deras identitet.
      Artikel 3
      Identifiering
      1.   Eufors personal måste alltid bära pass eller militära identitetshandlingar.
      2.   Eufors fordon, luftfartyg, fartyg och andra transportmedel ska vara försedda med Eufors särskiljande identifikationsmärkning och/eller registreringsskyltar, som ska anmälas till myndigheterna i den berörda transiteringsstaten.
      3.   Eufor får använda Europeiska unionens flagga och förevisa markeringar som militära insignier, titlar och officiella symboler på sina anläggningar, fordon och andra transportmedel. Uniformer som används av Eufors personal ska vara märkta med ett särskiljande Eufor-emblem. Nationella flaggor eller insignier för de nationella kontingenter som ingår i insatsen får anslås på Eufors anläggningar, fordon och andra transportmedel och uniformer, enligt beslut av EU-styrkans befälhavare.
      Artikel 4
      Gränspassage och förflyttning inom transiteringsstatens territorium
      1.   Eufors personal ska resa in på transiteringsstatens territorium endast efter uppvisande av de handlingar som föreskrivs i artikel 3.1 och, om det är den första inresan, en enskild eller kollektiv reseorder som utfärdats av Eufor. Personalen ska inte omfattas av viseringsbestämmelser. Personalen ska inte omfattas av utvandrings-, invandrings- och tullkontroller vid inresa på, utresa från eller inom transiteringsstatens territorium.
      2.   Eufors personal ska vara befriad från transiteringsstatens bestämmelser om registrering och kontroll av utlänningar, men ska inte ha rätt till varaktig bosättning eller hemvist inom transiteringsstatens territorium.
      3.   Förteckningen över Eufors tillgångar och transportmedel som införs på transiteringsstatens territorium för insatsens räkning ska för kännedom meddelas transiteringsstaten. Dessa tillgångar och transportmedel ska vara märkta med ett särskiljande Eufor-emblem för att göra en snabb identifiering av dessa möjlig. Transiteringsstaten ska underlätta Eufors administrativa formaliteter och tullformaliteter. Eufor ska vara befriat från att uppvisa alla övriga tullhandlingar samt från alla kontroller.
      4.   Eufors personal får framföra motorfordon, fartyg och luftfartyg inom transiteringsstatens territorium förutsatt att de innehar giltiga nationella, internationella eller militära körkort, skepparintyg eller pilotlicenser i förekommande fall.
      5.   För insatsens genomförande ska transiteringsstaten bevilja Eufor och Eufors personal fri rörlighet och frihet att resa inom dess territorium längs de transitkorridorer som fastställs i de arrangemang som anges i artikel 18 nedan, inklusive på territorialvattnet och i luftrummet. Fri rörlighet på transiteringsstatens territorialvatten ska under alla förhållanden omfatta möjligheten att stoppa och ankra.
      6.   För insatsens genomförande får Eufor använda allmänna vägar, broar, färjor, flygplatser och hamnar utan att betala avgifter och liknande pålagor. Eufor ska inte vara befriat från vägningsavgifter, vägtullar eller hamnavgifter för vilka det fastställs olika betalningssätt i de arrangemang som anges i artikel 18 nedan.
      Artikel 5
      Privilegier och immunitet som transiteringsstaten beviljar Eufor
      1.   Eufors anläggningar ska vara okränkbara. Företrädarna för transiteringsstaten får inte bereda sig tillträde dit utan medgivande från EU-styrkans befälhavare.
      2.   Eufors anläggningar, inredning och andra tillgångar i dessa, liksom transportmedel, får inte bli föremål för husrannsakan, rekvisition, beslag eller exekutiva åtgärder.
      3.   Eufor ska inte inhysa brottslingar på flykt undan rättvisan i transiteringsstaten.
      4.   Eufor, dess egendom och tillgångar ska åtnjuta immunitet från varje form av rättsligt förfarande.
      5.   Eufors arkiv och handlingar ska vara okränkbara.
      6.   Eufors officiella korrespondens ska vara okränkbar. Med uttrycket ”officiell korrespondens” förstås all korrespondens som rör insatsen och dess åligganden.
      7.   När det gäller varor som köps in och importeras, tjänster som tillhandahålls och anläggningar som används av Eufor för insatsens syfte, ska Eufor liksom dess leverantörer och entreprenörer, såvida dessa inte är medborgare i transiteringsstaten, vara befriade från alla statliga, regionala och kommunala skatter och liknande avgifter.
      8.   Transiteringsstaten ska meddela införseltillstånd för föremål till insatsen och medge befrielse från andra tullar, avgifter, med undantag av den hamnavgift som nämns i artikel 4.6 ovan, och liknande pålagor än sådana som uttas för magasinering, transporter och andra tjänster som tillhandahållits.
      Artikel 6
      Privilegier och immunitet som transiteringsstaten beviljar Eufors personal
      1.   Eufors personal får inte underkastas någon form av anhållande eller annat frihetsberövande.
      2.   Eufors personals handlingar, korrespondens och egendom ska åtnjuta okränkbarhet, utom när det är fråga om de exekutiva åtgärder som anges under punkt 6.
      3.   Eufors personal ska åtnjuta immunitet i transiteringsstaten vad avser utövandet av dess domsrätt i straffrättsligt hänseende.
      Eufors personals immunitet vad avser utövandet av värdlandets domsrätt i straffrättsligt hänseende får hävas av den sändande staten eller den berörda EU-institutionen allt efter omständigheterna. Ett sådant hävande måste alltid vara uttryckligt.
      4.   Eufors personal ska åtnjuta immunitet i transiteringsstaten vad avser utövandet av domsrätt i tvistemål och administrativa mål när det gäller i tjänsten utförda handlingar. Om en civilrättslig åtgärd vidtas mot Eufors personal inför en transiteringsstats domstol, ska EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen omedelbart underrättas. Innan ett rättsligt förfarande inleds ska EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen inför domstolen, efter formellt rådgivande yttrande från de behöriga myndigheterna i den berörda transiteringsstaten, intyga huruvida handlingen i fråga utfördes av Eufors personal i tjänsten.
      Om handlingen utfördes i tjänsten ska rättsligt förfarande inte inledas och bestämmelserna i artikel 15 ska tillämpas. Om handlingen inte utfördes i tjänsten får det rättsliga förfarandet fortsätta. Intyget från EU-styrkans befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller EU-institutionen är bindande för transiteringsstaten och kan inte bestridas.
      Om Eufors personal inleder ett rättsligt förfarande utesluter detta att de åberopar immunitet mot rättsliga förfaranden när det gäller alla slags genkäromål som står i direkt samband med huvudkäromålet.
      5.   Eufors personal är inte skyldig att avlägga vittnesmål.
      6.   Exekutiva åtgärder får inte vidtas med avseende på Eufors personal utom när det är fråga om ett civilrättsligt förfarande som inte står i samband med deras tjänsteutövning och som inleds mot dem. Egendom som tillhör Eufors personal och som av EU-styrkans befälhavare intygas vara nödvändig för deras tjänsteutövning, ska vara fri från beslag för att tillgodose anspråken i en dom eller ett beslut. Vid civilrättsliga förfaranden ska Eufors personal inte underkastas några begränsningar av sin personliga frihet eller några andra tvångsåtgärder.
      7.   Eufors personals immunitet vad avser utövandet av transiteringsstatens domsrätt undantar dem inte från respektive sändande staters domsrätt.
      8.   Eufors personal ska, vad avser tjänster hos Eufor, inte vara underkastad de bestämmelser om socialförsäkring som kan gälla i transiteringsstaten.
      9.   Eufors personal ska i transiteringsstaten vara befriad från all slags beskattning av lön och ersättningar som utbetalas till dem av Eufor eller de sändande staterna samt på alla inkomster som inte härrör från transiteringsstaten.
      10.   Transiteringsstaten ska, i överensstämmelse med de lagar och andra författningar som det kan anta, meddela införseltillstånd och medge befrielse från andra tullar, avgifter och liknande pålagor än sådana som uttas för magasinering, transporter och likartade tjänster beträffande föremål avsedda för Eufors personals personliga bruk.
      Eufors personal är fritagen från visitation av sitt personliga resgods såvida det inte finns välgrundad anledning till antagande att det innehåller föremål som inte är avsedda för Eufors personals personliga bruk, eller föremål som inte får införas eller utföras enligt värdlandets lag eller är underkastade transiteringsstatens karantänföreskrifter. Sådan visitation får företas endast i närvaro av Eufors berörda personal eller Eufors behöriga ombud.
      Artikel 7
      Lokalt anställd personal
      Lokalt anställd personal ska inte åtnjuta några privilegier eller någon immunitet. Transiteringsstaten ska emellertid utöva sin domsrätt på sådant sätt att fullgörandet av insatsens uppgifter inte onödigtvis hindras.
      Artikel 8
      Domsrätt i straffrättsligt hänseende
      De behöriga myndigheterna i en sändande stat ska ha rätt att på transiteringsstatens territorium utöva all domsrätt i straffrättsligt hänseende, i samarbete med denna stats behöriga myndigheter, och alla disciplinära åtgärder som lagstiftningen i den sändande staten ger dem när det gäller all Eufors personal som omfattas av den sändande statens tillämpliga lagstiftning.
      Artikel 9
      Uniformer och vapen
      1.   Bärandet av uniform ska underställas bestämmelser som EU-styrkans befälhavare har utfärdat.
      2.   Eufors militära personal får bära personliga handeldvapen och tillhörande ammunition på villkor att de har tillstånd till detta. En förteckning över ovan nämnda vapen och deras innehavare ska överlämnas till de behöriga myndigheterna i transiteringsstaten.
      Artikel 10
      Transiteringsstatens stöd och upphandling
      1.   Transiteringsstaten ska vid behov bistå Eufor med att finna lämpliga anläggningar.
      2.   Transiteringsstaten ska utan kostnad ställa sina egna anläggningar, om den har sådana, till förfogande, i den utsträckning som sådana anläggningar krävs för genomförande av Eufors administrativa och operativa verksamhet.
      3.   Transiteringsstaten ska, så långt dess medel och resurser medger, bistå förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av insatsen. När transiteringsstaten vidtar säkerhetsåtgärder enligt bestämmelserna i artikel 13.1 nedan ska den göra detta kostnadsfritt.
      4.   Vilken lag som ska vara tillämplig på avtal som Eufor ingår i transiteringsstaten ska fastställas enligt lagen i domstolslandet. Det förfarande för tvistlösning som avses i artikel 15.3, 15.4 och 15.5 nedan ska tillämpas på tvister som uppstår vid tillämpning av dessa avtal.
      5.   Transiteringsstaten ska förenkla genomförandet av avtal som Eufor ingått med kommersiella aktörer för denna insats.
      Artikel 11
      Ändring av anläggningar
      1.   Eufor ska ha tillåtelse att bygga, bygga om eller på annat sätt ändra anläggningar i den mån det krävs under transiteringen och för den tid som insatsen varar, enligt reglerna i de arrangemang som anges i artikel 18 nedan.
      2.   Transiteringsstaten ska inte kräva någon ersättning av Eufor för dessa anläggningar, ombyggnader eller ändringar, utom vid större skada på de ursprungliga anläggningarna.
      Artikel 12
      Eufors personal som avlidit
      1.   EU-styrkans befälhavare ska ha rätt att vidta lämpliga arrangemang för hemsändning av avliden Eufor-personal och av den avlidnes personliga egendom.
      2.   Obduktion ska endast utföras på avliden personal i Eufor efter medgivande av den berörda staten och i närvaro av en företrädare för Eufor och/eller den berörda staten.
      3.   Transiteringsstaten och Eufor ska samarbeta så långt det är möjligt för snarast möjliga hemsändning av avliden Eufor-personal.
      Artikel 13
      Säkerheten för Eufor och militärpolisen
      1.   Transiteringsstaten ska vidta lämpliga åtgärder för att garantera säkerheten för Eufor och dess personal.
      2.   Eufor har rätt att vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa skyddet av sina anläggningar och konvojer i nära samarbete med de behöriga myndigheterna i transiteringsstaten.
      3.   Nationella kontingenter kan ha tillgång till kriminalpolis för att utföra de undersökningar som krävs för att utöva den domsrätt i straffrättsligt hänseende som anges i artikel 8 ovan.
      Artikel 14
      Kommunikationer
      1.   Eufor får installera och använda radiostationer för sändning och mottagning samt satellitsystem. Eufor ska samarbeta med transiteringsstatens behöriga myndigheter beträffande lämpliga frekvenser för att undvika konflikter. Transiteringsstaten ska ge tillgång till frekvensspektrumet i enlighet med gällande lagstiftning i transiteringsstaten.
      2.   Eufor ska ha rätt till obegränsad radiokommunikation (inbegripet via satellit, mobil och bärbar radio), telefon, telegraf, fax och andra medel samt rätt att, för operationens genomförande, installera den utrustning som krävs för att upprätthålla sådana kommunikationer inom och mellan Eufors anläggningar.
      3.   Eufor kan inom sina egna anläggningar vidta nödvändiga arrangemang för att befordra post adresserad till eller avsänd från Eufor och/eller Eufors personal.
      Artikel 15
      Skadestånd vid dödsfall, skador och förlust
      1.   Skadeståndsanspråk i samband med skada på eller förlust av civil eller statlig egendom, liksom skadeståndsanspråk vid dödsfall eller personskada och vid skada på eller förlust av Eufors egendom som är en följd av nödvändiga inslag i Eufors transitering ska lösas genom en uppgörelse i godo.
      2.   Dessa anspråk ska framföras till Eufor via transiteringsstatens behöriga myndigheter när det gäller skadeståndsanspråk från juridiska eller fysiska personer i transiteringsstaten, eller till de behöriga myndigheterna i transiteringsstaten när det gäller skadeståndsanspråk från Eufor.
      3.   Om en uppgörelse i godo inte kan nås ska skadeståndsanspråket läggas fram för en skadeståndskommission bestående av företrädare för Eufor och transiteringsstaten på lika villkor. Skaderegleringen ska genomföras i samförstånd.
      4.   Om en uppgörelse inte kan nås inom skadeståndskommissionen ska tvisten lämnas till en skiljedomstol vars beslut ska vara bindande.
      5.   Skiljedomstolen ska bestå av tre skiljedomare varvid en skiljedomare ska utses av transiteringsstaten, en av Eufor och den tredje ska utses gemensamt av transiteringsstaten och Eufor. Om någon av parterna inte utser en skiljedomare inom två månader eller om en överenskommelse inte kan nås mellan transiteringsstaten och Eufor om att utse den tredje skiljedomaren, ska skiljedomaren i fråga utses av ordföranden i Europeiska gemenskapernas domstol.
      6.   Ett administrativt arrangemang ska ingås mellan Eufor och transiteringsstatens administrativa myndigheter för att fastställa skadeståndskommissionens och domstolens mandat, det förfarande som ska tillämpas inom dessa organ och enligt vilka villkor skadeståndsanspråk kan göras.
      Artikel 16
      Kontakter och tvister
      1.   Alla frågor i samband med tillämpningen av detta avtal ska behandlas gemensamt av företrädare för Eufor och transiteringsstatens behöriga myndigheter.
      2.   Om tidigare avgöranden saknas ska tvister som gäller tolkning eller tillämpning av detta avtal avgöras enbart på diplomatisk väg av transiteringsstaten och EU:s företrädare.
      Artikel 17
      Övriga bestämmelser
      1.   Närhelst det i detta avtal hänvisas till de privilegier, den immunitet och de rättigheter som Eufor och dess personal åtnjuter, ska transiteringsstatens regering vara ansvarig för tilllämpningen och uppfyllandet av dessa genom lämpliga lokala myndigheter i transiteringsstaten.
      2.   Ingenting i detta avtal är avsett att medge avsteg från eller kunna tolkas som avsteg från några rättigheter som en EU-medlemsstat eller en annan stat som bidrar till Eufor åtnjuter enligt andra avtal.
      Artikel 18
      Arrangemang för tillämpningen
      För tillämpningen av detta avtal kommer operativa, administrativa och tekniska frågor att behandlas enligt särskilda arrangemang som ska fastställas mellan EU-styrkans befälhavare och transiteringsstatens administrativa myndigheter.
      Artikel 19
      Ikraftträdande och upphörande
      1.   Detta avtal träder i kraft från och med undertecknandet och ska förbli i kraft till dess att Eufors all personal har lämnat landet, efter meddelande till transiteringsstatens myndigheter från Eufor.
      2.   Utan hinder av punkt 1 ska bestämmelserna i artiklarna 4.6, 5.1–2, 5.4, 5.7–8, 6.1, 6.3, 6.4, 6.6, 6.8–10 och 10.2, 11, 13.1–3 och artikel 15 tillämpas från och med det datum när Eufors första personal utplaceras, om denna tidpunkt infaller före det datum då avtalet träder i kraft.
      3.   Detta avtal kan ändras på grundval av en skriftlig överenskommelse mellan parterna.
      4.   Avtalets upphörande ska inte påverka de rättigheter och skyldigheter som härrör från genomförandet av detta avtal innan det upphör.
      
         Utfärdat i Yaoundé den 6 februari 2008 i fyra originalexemplar på franska och engelska, vilka båda texter är lika giltiga.
         
            
               På Europeiska unionens vägnar
            
         
         
            
               På transiteringsstatens vägnar