CELEX: 51988PC0616
Language: nl
Date: 1988-11-09
Title: Voorstel voor een BESLUIT VAN DE RAAD inzake het sluiten van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswijnen (door de Commissie ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 616
Vol. 1988/0207
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                               COM(88 ) 616 def .
                                               Brussel , 9 november 1988
                                Voorstel voor een
                               BESLUIT VAN DE RAAP
  inzake het sluiten van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling
    tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk
        betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten
                        voor bepaalde kwaliteitswijnen
                         ( door de Commissie ingediend )
                                            « 1 1' n?
                                           Fs            \ -X      k4
                                                       ■  v. ^
 ---pagebreak---                                      TOELICHTING
1.  Bij mondelinge nota van I april 1982 heeft Oostenrijk verzocht om
    onderhandelingen met de Gemeenschap over tarief concessies voor gebottelde
    kwaliteitswi jnen waarop de overeenkomst tussen de EEG en Oostenrijk van
    21 oktober 1981 ( 1 ) betreffende de controle en de wederzijdse bescherming
    van kwaliteitswi jnen en van bepaalde met een geografische aanduiding
    omschreven wijnen betrekking heeft .
    Naar aanleiding van dit verzoek heeft de Comissie aan de hand van de
    overeenkomstig haar door de Raad gegeven richtlijnen met Oostenrijk
    onderhandelingen gevoerd . Deze onderhandelingen zijn geresul teert in
    bijgaande ontwerp-overeenkomst die in overeenstemming is met deze
    richtlijnen .
2 . Gezien de convergentie van de belangen en de bereikte wederkerigheid wordt
    voorgesteld dat de Raad :
    - de bij het onderhavige voorstel gevoegde ontwerp-briefwisseling
       goedkeurt ;
    - de Voorzitter van de Raad machtigt de persoon aan te wijzen die bevoegd
       is om deze briefwisseling namens de Cemeenschap te ondertekenen .
U ) Pb nr . L 389 / 81 , blz . 2
 ---pagebreak---                                       VOORSTEL VOOR EEN BESLUIT VAN DE RAAD
    inzake het sluiten van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling
        tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk
             betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten
                                         voor bepaalde kwaliteitswijnen
DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN ,
                         *
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap ,
inzonderheid op artikel 113 ,
Gezien het voorstel van de Commissie ,
Overwegende dat de partijen bij de op 22 juli 1972 tussen de Europese
Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk gesloten overeenkomst ertoe
hebben verbonden de uitbreiding van het onderlinge handelsverkeer te
bevorderen ;
Overwegende dat de Europese Economische Gemeenschap er belang bij heeft het
handelsverkeer in kwaliteitswi jnen met Oostenrijk door middel van wederzijdse
tarief concessies te bevorderen ;
Overwegende dat de Commissie hierover met de Republiek Oostenrijk
onderhandel ingen heeft gevoerd en dat deze onderhandel ingen tot een
overeenkomst hebben geleid ,
BESLUIT :
                                                    Artikel 1
De overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese
Economische Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk betreffende de                   'erzijdse
vaststelling van t.ari ' int. ingen                  voor bepaalde kwaliteits * ; <  rdc
r    i.  <•*: Oenieen. ■< i ■ ■ J . -             .
                                                                   hv- -I î.
 ---pagebreak---                                    Artikel 2
De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te wijzen die
bevoegd is om de overeenkomst te ondertekenen ten einde daardoor de
Gemeenschap te binden .
Gedaan te Brussel ,                              Voor de Raad
                                                 De Voorzitter
 ---pagebreak---                                         OVEREENKOMST
In de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap
en de Republiek Oostenrijk betreffende de wederzijdse vaststelling van
tariefcontingenten voor bepaalde kwaliteitswi jnen
                               A. Brief van de Gemeenschap
                                                           Brussel ,
Mijnheer . . . ,
Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat tussen de Europese Economische
Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk heeft plaatsgevonden met betrekking tot
de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde
kwaliteitswi jnen . Aangezien de Gemeenschap en Oostenrijk er belang bij hebben
het handelsverkeer in deze sector te bevorderen in de zin van artikel 15 van
de op 22 juli 1972 ondertekende overeenkomst tussen de Europese Economische
Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk , is tussen beide partijen
overeengekomen de volgende bepalingen toe te passen :
1.  Oostenrijk opent een jaarlijks nultarief contingent van 85.000 hl voor de
    in Verordening ( EEG ) nr . 823 / 87 bedoelde in bepaalde gebieden
    voortgebrachte kwaliteitswi jnen ( v.q.p.r.d . ), andere dan mousserende
    wijnen , van oorsprong uit de Gemeenschap , in recipiënten van maximaal
    2 liter , van onderverdeling ex 2204 21 A van het Oostenrijkse
    douanetarief .
    Tot en met 31 december 1992 wordt van dit contingent 17.000 hl
    gereserveerd voor Spanje .
    Met ingang van 1 maart van iedere contingentperiode geeft Oostenrijk
    evenwel alle Lid-Staten toegang tot het gedeelte van de voor Spanje
    gereserveerde hoeveelheid dat door deze Lid-Staat niet vóór 1 maart is
    opgebruikt
    Totdat Verorde'        '.EG ) nr . 823 / 87 door Portu~nl wordt toegepast word ; o
    de in bi ;i           -inde Portugese k . 1 1 : . i t ov ■ i>,e  • !.« nwd als
    v.q.p .
                                                                                       ь
 ---pagebreak---  2 . Zolang Oostenrijk kwantitatieve beperkingen hanteert bij de invoer van
     wijn , moet de voor de Gemeenschap gereserveerde hoeveelheid van het
     jaarlijkse contingent dat het voor kwaliteitswi jnen opent , ten minste
     gelijk zijn aan het vorenbedoelde contingent van 85.000 hl .
3.   Bovendien opent Oostenrijk een jaarlijks nultarief contingent van 2.000 hl
     voor In Verordening ( EEG ) nr . 823/87 bedoelde in bepaalde gebieden
     voortgebrachte mousserende kwaliteitswi jnen (v.m.q.p.r . d . ), van oorsprong
     uit de Gemeenschap , in recipiënten van maximaal 2 liter , van
     onderverdeling ex 2204 10 van het Oostenrijkse douanetarief .
4.   De Gemeenschap opent een jaarlijks nultarief contingent van 85.000 hl voor
     kwaliteitswijnen als bedoeld in het Weingesetz van 1985 van de Republiek
     Oostenrijk , van oorsprong uit Oostenrijk , in recipiënten van maximaal
     2 liter , van onderverdeling ex 2204 21 van de gecombineerde nomenclatuur .
     Voor de invoer van wijnen van oorsprong uit Oostenrijk in Spanje en
     Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als de twee genoemde Lid-Staten
     toepassen ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op
     31 december 1985 .
5 . De Gemeenschap opent bovendien een jaarlijks nultarief contingent van
     2.000 hl voor mousserende kwaliteitswijnen als bedoeld in het Weingesetz
     van 1985 van de Republiek Oostenrijk , van oorsprong uit Oostenrijk , in
     recipiënten van maximaal 2 liter , van onderverdeling ex 2204 10 van de
     gecombineerde nomenclatuur .
     Voor de invoer van mousserende kwaliteitswijnen van oorsprong uit
     Oostenrijk in Spanje en Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als deze
     twee Lid-Staten toepassen ten opzichte van de Gemeenschap in haar
     samenstelling op 31 december 1985 .
6.   Voor de sub l tot en met 5 bedoelde contingenten loopt de
     cont ingentpei iode van 1 juli tot en met 30 jnni van het daaropvolgende
     i-'ar ( M .
( i)     i    - r     erstfe n.tl t * ir v      ■ gt het continge ; c evenwel
           ■.          ÏC ■ . P ;              • ia ts van de ia p ■ t. 1 , dei cb
                  ' .        .î                   : I <>«•/.
 ---pagebreak--- 7.    Bij de invoer van wijnen in het kader van de in deze overeenkomst
     vastgestelde concessies , moet een invoercertif icaat worden overgelegd dat
     geldig is met ingang van de datum waarop het is afgegeven tot en met het
     einde van de vierde daaropvolgende maand , met dien verstande evenwel dat
     de geldigheidsduur uiteriijk afloopt aan het einde van de
     contingentperiode of op de in punt 1 , derde alinea , vermelde datum van
      1 maart , respectievelijk de in voetnoot ( 1 ) bij punt 6 vermelde datum van
      15 mei 1989 . Bij het beheer van de regeling inzake de afgifte van de
     certificaten wordt ervoor gezorgd dat de hoeveelheden waarvoor de invoer
     is overeengekomen ook effectief kunnen worden ingevoerd . Daartoe wisselen
     beide partijen geregeld informatie uit over het aantal afgegeven en
     gebruikte vergunningen . Voorts wordt overeengekomen dat de afgifte van
     een invoercertif icaat niet mag worden gekoppeld aan de verbintenis om een
     bepaalde hoeveelheid inlandse wijn te kopen .
     Bovendien moeten de betrokken wijnen vergezeld gaan van een verklaring die
     is afgegeven door een wederzijds erkend officieel orgaan , vermeld op een
     in onderling overleg op te stellen lijst , en waarin wordt bevestigd dat de
     betrokken wijnen voldoen aan het bepaalde in de punten 1 tot en met 5 .
8.   De overeenkomstsluitende partijen zien erop toe dat aan de toegestane
     wederzijdse voordelen niet door andere maatregelen afbreuk wordt gedaan .
9.   Over alle problemen in verband met de tenuitvoerlegging van deze
     overeenkomst wordt , wanneer een van de partijen daarom verzoekt , overleg
     gepleegd . De partijen kunnen de overeenkomst in onderling overleg
     wijzigen .
10 . Deze overeenkomst geldt enerzijds voor het grondgebied waarop bot Verdrag
     tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is
     overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag en anderzijds voor het
     grondgebied van Oostenrijk .
11 . De e overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1.989 en geldt.
         • %, - !■ - • 'ijk voor een periode die op 30 juni 19911 af loopt . In de loop van
     t .                      halfjaar van 1991 wordt overleg geploegd om t *- bepalen of en
       ...        '.v .- . 1 e voorwaarden de ove » enkomst word t ,v: r L n.’d .
 ---pagebreak--- Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van uw Regering met de
inhoud van deze brief zou willen bevestigen .
Gelieve , Mijnheer ...» de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te
aanvaarden .
                                                  Namens de Raad van de Europese
                                                          Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                                     1
                                              Brief nr . 2
 Mi jnheer ,
 Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van uw schrijven van heden,
 dat als volgt luidt :
Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg dat tussen de Europese Economische
Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk heeft plaatsgevonden met betrekking tot
de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde
kwaliteitswi jnen . Aangezien de Gemeenschap en Oostenrijk er belang bij hebben
het handelsverkeer in deze sector te bevorderen in de zin van artikel 15 van
de op 22 juli 1972 ondertekende overeenkomst tussen de Europese Economische
Gemeenschap en de Republiek Oostenrijk , is tussen beide partijen
overeengekomen de volgende bepalingen toe te passen :
1.   Oostenrijk opent een jaarlijks nul tarief contingent van 85.000 lil voor de
     in Verordening ( EEG ) nr . 823 / 87 bedoelde in bepaalde gebieden
     voortgebrachte kwaliteitswijuen ( v . q . p . r . d . ) , andere dan mousserende
     wijnen , van oorsprong uit de Gemeenschap , in recipiënten van maximaal
     2 liter , vin onderverdeling ex 2204 21 A van het Oostenrijkse
     douanetarief .
     Tot en met 31 december 1992 wordt van dit contingent 17.000 hl
     gereserveerd voor Spanje .
     Met ingang van 1 maart van iedere cont i ngontperiode geeft Oostenrijk
     evenwel alle Lid-Slaten toegang tot het gedeelte van de voor Spanje
     gereserveerde hoeveelheid dal door do/.e T.id-Staat niet vóór 1 maait is
     opgeb ruikt .
     Totdat Ven rdening ( EEG ; nr . S23 / S7 door I'OIMI^AI wordt Lnogepast word n
     de in b i j lai^e citgtino.-mdé l’ori ngese L' -.n L : i 1 ;.wijiu-fv beschouwd als
 ---pagebreak--- 2 . Zolang Oostenrijk kwantitatieve beperkingen hanteert bij de invoer van
       wijn , moet de voor de Gemeenschap gereserveerde hoeveelheid van het
       jaarlijkse contingent dat het voor kwaliteitswi jnen opent , ten minste
       gelijk zijn aan het vorenbedoelde contingent van 85.000 hl .
3 . Bovendien opent Oostenrijk een jaarlijks nultarief contingent van 2.000 1)1
       voor in Verordening ( EEG ) nr . 823/87 bedoelde in bepaalde gebieden
       voortgebrachte mousserende kwaliteitswi jnen (v.m.q.p.r.d . ), van oorsprong
       uit de Gemeenschap , in recipiënten van maximaal 2 liter , van
       onderverdeling e :< 2204 10 van het Oostenrijkse douanetarief .
4.     De Gemeenschap opent een jaarlijks nultariefcontingent van 85.000 hl voor
       kwaliteitswijnen als bedoeld in het Weingesetz van 1985 van de Republiek
       Oostenrijk , van oorsprong uit Oostenrijk , in recipiënten van maximaal
       2 liter , van onderverdeling ex 2204 21 van de gecombineerde nomenclatuur .
      Voor de invoer van wijnen va i oorsprong uit Oostenri jk in Spanje en
       Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als de twee genoemde Lid-Staten
       toepassen ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op
       31 december 1985 .
5 . De Gemeenschap opent bovendien een jaarlijks nultariefcontingent van
       2.000 hl voor mousserende kwaliteitswi jnen als bedoeld in hot Weingesetz
      van 1985 van de Republiek Oostenrijk , van oorsprong uit Oostenrijk , in
       recipiënten van maximaal 2 liter , van onderverdeling ex 2204 10 van de .
       gecombineerde nomenclatuur .
       Voor de invoer van mousserende kwaliteitswijnen van oorsprong uit
       Oostenrijk in Spanje en Portugal gelden evenwel dezelfde rechten als dc /o
       twee Lid -Stal en toepass» n ten opzichte van de Gemeenschap in haai
       samensle I l ing op 31 december 1985 .
6 . Voor de sub L tot en met 5 bedoelde contingenten loopt de
       conti ngent periode van J juli tot on rat 30 juni van het daaropvolgend.!
        j.sar ( L ) .
( I ) \W t,...* ,orsfr hall' b'-ar Van 1989            »'*»• conti ngent ovuuwel SO
      rixl-j<*Mijksc corvtios*..»'. en geldt ie plaats v.,n de iu r-v*t 1 , derde
       <llinea . vermelde        v..ia 1 -vaart      I MÖ9 .
                                                                                    >
 ---pagebreak---  7.   Bij de invoer van wijnen in het kader van de in deze overeenkomst                  j
                                                                                         1
     vastgestelde concessies , moet een invoercertif icaat worden overgelegd dat         j
      geldig is met ingang van de datum waarop het is afgegeven tot en met het           i
     einde van de vierde daaropvolgende maand , met dien verstande evenwel dat
     de geldigheidsduur uiterlijk afloopt aan het einde van de
     contingentperiode of op de in punt l , derde alinea , vermelde datum van
      1 maart , respectievelijk de in voetnoot ( 1 ) bij punt 6 vermelde datum van
      15 mei 1989 . Bij het beheer van de regeling inzake de afgifte van de         --
     certificaten wordt ervoor gezorgd dat de hoeveelheden waarvoor de invoer
     is overeengekomen ook effectief kunnen worden ingevoerd . Daartoe wisselen
     beide partijen geregeld informatie uit over het aantal afgegeven en
     gebruikte vergunningen . Voorts wordt overeengekomen dat de afgifte van
     een invoercertif icaat niet mag worden gekoppeld aan de verbintenis om een
     bepaalde hoeveelheid inlandse wijn te kopen .
     Bovendien moeten de betrokken wijnen vergezeld gaan van een verklaring die        ;
     is afgegeven door een wederzijds erkend officieel orgaan , vermeld op een
     in onderling overleg op te stellen lijst , en waarin wordt bevestigd dat de
     betrokken wijnen voldoen aan het bepaalde in de punten 1 tot en met 5 .
8.   De overeenkomstsluitende partijen zien erop toe dat aan de toegestane
     wederzijdse voordelen niet door andere maatregelen afbreuk wordt gedaan .
9.   Over alle problemen in verband met de tenuitvoerlegging van deze
     overeenkomst wordt , wanneer een van de partijen daarom verzoekt , overleg
     gepleegd .   De partijen kunnen de overeenkomst in onderling overleg
     wi jzigen .
10 . Deze overeenkomst geldt enerzijds voor het grondgebied waarop het Verding
     tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap van toepassing is
     overeenkomstig de bepalingen van dit Verdrag en anderzijds voor het
     grondgebied van Oostenrijk .
11 . De /.e overeenkomst treedt in werking op 1 januari 1989 en geldt
     aanvankelijk voor een periode die op 30 juni 1992 afloopt . In de loop van
     hoi tweede halfjaar van 1991 wordt overleg geploegd om te bepalen of en
     onder welke voorwaarden de OVLI . enkomst wordt verlengd .                      ■ j
                                                                                       ■
                                                                                   J
 ---pagebreak--- Ik zou het op prijs stellen indien U mij de instemming van uw Regering met de
inhoud van deze brief zou willen bevestigen . 1*
Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van Uw schrijven
instemt .
Gelieve / Mijnheer / de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden .
                                          Van de Republiek Oostenrijk .
 ---pagebreak---                                       BIJLAGE
      Lijst van in Portugal geproduceerde wijnen die worden gelijkgesteld
            met in bepaalde gebieden voortgebrachte kwaliteitswi jnen
1. Wijnen geproduceerd overeenkomstig de Portugese wetgeving die geldt ten        > T
   aanzien van de "denominação de origem controlada " :
   -  Dao ,
   -  Vinho verde ,
   -  Douro ,
   -  Bucelas ,
   -  Colares ,
   -  Bairrada ,
   - Algarve ( eventueel gecombineerd met de woorden Lagoa , Lagos , Portimao ,
      Tavira ), alsmede de wijnen die zijn geproduceerd overeenkomstig de
      Portugese wetgeving die geldt voor de " indica^ao de proveniêcia
      regulamentada " :
   -  Tras -os -Montes ,
   -  Ribate jo-Oeste .
2. Likeurwijnen geproduceerd overeenkomstig de Portugese wetgeving die geldt
   ten aanzien van de "denominação de origem controlada" :
   - vinho do Porto , die eveneens kan worden gepresenteerd onder de volgende
      benamingen : Porto , vin de Porto , Oporto , Port , Porte wine , Portwein ,
      Portvin , portwijn ;
   - vinho de Madeira , die eveneens kan worden gepresenteerd onder de
      volgende benamingen : Madeira , Madeirawein , Madeira wine , vin de
      Madère , Madera , vino di Madera , Madeira wijn ;
   -  Moscatel de Setubal of Setubal ;
   -  Carcavelos .
 ---pagebreak---         FINANCIEEL MEMORANDUM
                                                             : Datum :        29 iuli 1988
: 1 . BEGROTINGSPOST : 1000                                 KREDIETEN :
   2. TITEL VAN DE MAATREGEL : Overeenkomst tussen de EEG en de Republiek Oostenrijk be¬
      treffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde kwali-
      teitswiinen
   3’ ^CHTSGRONDSLAG      : EEG-Verdrag - artikel 113 ; vrijhandelsovereenkomst van 22 juli
      1972 tussen de EEG en Oostenrijk - art . 15
  4 . de
      DOELGemeenschap
             VAN DE MAATREGEL   : Het handelsverkeer in gebottelde kwaliteitswijnen tussen
                        en Oostenrijk bevorderen .
  5 . FINANCIËLE CONSEQUENTIES :         PERIODE 12 MAANDEN         LOPEND BEGRO¬       VOLGEND BEGRO¬
                                                                   TINGSJAAR ( '88 )    TINGSJAAR (j'89 )
  5.0 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
       - XXXXXXXXXXXXXXX
         XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
       - XXXXXXXXXXXXXXXX
       - XXXXXX
 5.1 . ONTVANGSTEN
        - EIGEN MIDDELEN EG              - 1,30 miljoen Ecu               nihil        - 1,30 milj . Ecu
           (XXXXXXXXX/DOUANERECHTEN )
        - OP NATIONAAL VLAK
                                               1990               1991           1992
 5.0.1 XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
 5.1.1 RAMING VAN DE ONTVANGSTEN        -1 , 30mil j . Ecu -1 , 30mil j . Ecu - 0,65milj .
                                                                                      Ecu
 5.2 BEREKENINGSMETHODE : Verlies aan douanerechten :
      85.000 hl v.q.p.r.d . x 14,5 Ecu/hl                                    = 1.232.500 Ecu
        2.000 hl mousserende wijnen x 40,0 Ecu/hl                            =    80.000 Ecu
                                                                                1.312.500 Ecu
6-0 χχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχχ
                                xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx                     xxxxxxx
6.1 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
                                xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx                    xxxxxxx
6.2 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx                                                             xxxxxxx
6.3 xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx                              xxxxxxx
OPMERKINGEN :
Bij de berekening van het verlies aan inkomsten is ervan uitgegaan dat het contingent
in elke periode volledig wordt opgebruikt en dat in het kader van het contingent geen
wijn in Spanje en in Portugal wordt ingevoerd .
De tarief concessie leidt niet tot een daling van de uitgaven die voor uitvoer-
res itut ie ut de begroting van de Gemeenschap moeten worden gefinancierd , aangezien
OcsU: ui I jk      , rt tot derde landen van bestemming waarvoor geen restitutie kan worden
toegekend .
 ---pagebreak---                FICHE D' IMPACT SUR LA COMPETITIVITE ET L' EMPLOI
     Cette mesure vise à la mise en oeuvre de contingents tarifaires réciproques
à droit nul , respectivement par la Communauté et par l' Autriche , pour les vins de
qualité en bouteilles ( 85.000 hl ) et pour les vins mousseux de qualité en
bouteilles ( 2.000 hl ).
     Sont concernés par ces contingents , les viticulteurs , les consommateurs ainsi
que les importateurs et exportateurs de vin de la Communauté .
     r„t vicorcl     1 '♦e-a les Échanges de vins= avec . 1 1 Autri c tre- sur –u ' _ c
réciprocité . Il ne devrait pas avoir Jes effets directs sur la compétitivité
des entreprises et sur l' emploi .