CELEX: 31995R1352
Language: el
Date: 1995-06-14 00:00:00
Title: ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1352/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 14ης Ιουνίου 1995 περί χορηγήσεως γαλακτοκομικών προϊόντων ως επισιτιστική βοήθεια

15 . 6. 95           ΓΕL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                         Αριθ. L 131/ 13
                                         ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1352/95 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
                                                        της 14ης Ιουνίου 1995
                               περί χορηγήσεως γαλακτοκομικών προϊόντων ως επισιτιστική βοήθεια
 H ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,                                ότι, για μια δεδομένη παρτίδα, λαμβάνοντας υπόψη τις
                                                                      μικρές ποσότητες που θα χορηγηθούν, τον τρόπο συσκευα­
 Έχοντας υπόψη :                                                      σίας και τους πολλούς προορισμούς των προμηθειών, θα
                                                                      πρέπει να προβλεφθεί η δυνατότητα, για τους υποβάλλοντες
 τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας                  προσφορά να αναγράφουν δύο λιμάνια φορτώσεως που δεν
                                                                      θα ανήκουν ενδεχομένως στην ίδια λιμενική ζώνη,
 τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3972/86 του Συμβουλίου της
 22ας Δεκεμβρίου 1986 όσον αφορά την πολιτική και τη
 διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας ('), όπως τροποποιή­           ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
 θηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1930/90 (2),
 και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ),
                                                                                                ΆρSρο 1
 Εκτιμώντας :
                                                                      Πραγματοποιείται, ως κοινοτική επισιτιστική βοήθεια,
 ότι o κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1420/87 του Συμβουλίου της              συγκέντρωση γαλακτοκομικών προϊόντων στην Κοινότητα,
 21ης Μαΐου 1987 που καθορίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής             προκειμένου να τα προμηθευτούν οι δικαιούχοι που αναφέ­
 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3972/86 για την πολιτική και              ρονται στα παραρτήματα, σύμφωνα με τις διατάξεις του
 τη διαχείριση της επισιτιστικής βοήθειας (3) καταρτίζει τον          κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 και τους όρους που παρα­
 κατάλογο των χωρών και των οργανισμών οι οποίοι είναι                τίθενται στα παραρτήματα. H ανάθεση της προμήθειας των
 δυνατόν να αποτελέσουν αντικείμενο δράσεων επισιτι­                  εν λόγω προϊόντων πραγματοποιείται με διαγωνισμό.
 στικής βοήθειας και καθορίζει τα γενικά κριτήρια σχετικά
 με τη μεταφορά της επισιτιστικής βοήθειας μετά το στάδιο             Για τις παρτίδες B, Γ και Δ, κατά παρέκκλιση από το άρθρο
 fob ·                                                                7 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.
                                                                      2200/87, στην προσφορά μπορεί να αναγράφονται δύο λιμά­
 ότι, μετά από πολλές αποφάσεις σχετικά με τη χορήγηση               νια φορτώσεως που δεν θα πρέπει κατ' ανάγκη να ανήκουν
 επισιτιστικής βοήθειας, η Επιτροπή χορήγησε σε ορισμέ­              στην ίδια λιμενική ζώνη.
νους δικαιούχους 3 117 τόνους γάλακτος σε σκόνη·
                                                                     Θεωρείται ότι o υπερθεματιστής έλαβε γνώση όλων των
 ότι οι παραδόσεις αυτές πρέπει να πραγματοποιηθούν                  εφαρμοζομένων γενικών και ειδικών όρων και τους έχει
σύμφωνα με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονι­                αποδεχθεί. Κάθε άλλος όρος ή επιφύλαξη που περιλαμβά­
σμό (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87 της Επιτροπής της 8ης Ιουλίου                νονται στην προσφορά του θεωρούνται ως μη εγγεγραμ­
 1987 περί των γενικών μέτρων διακίνησης στην Κοινότητα               μένοι.
προϊόντων που χορηγούνται βάσει της κοινοτικής επισιτι­
στικής βοήθειας (4), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονι­                                         ΆρSρο 2
σμό (ΕΟΚ) αριθ. 790/91 (5) · ότι είναι αναγκαίο να οριστούν
επακριβώς οι προθεσμίες και οι όροι χορήγησης, καθώς και             O παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα
η διαδικασία που θα ακολουθηθεί, για να καθοριστούν οι               από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των
δαπάνες που προκύπτουν ·                                             Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
                    O πάρων κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε
                    κράτος μέλος.
                    Βρυξέλλες, 14 Ιουνίου 1995.
                                                                                 Για την Επιτροπή
                                                                                   Franz FΙSCΗLΕR
                                                                               Μέλος της Επιτροπής
(') ΕΕ  αριθ. L 370 της 30. 12. 1986, σ. 1 .
ØEE     αριθ. L 174 της 7. 7. 1990, σ. 6.
(3) ΕΕ  αριθ. L 136 της 26. 5. 1987, σ. 1 .
(4) EE  αριθ. L 204 της 25. 7. 1987, σ. 1 .
(5) ΕΕ  αριθ. L 81 της 28. 3. 1991 , σ. 108.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 131 / 14       | ËL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                            15. 6. 95
                                                                  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ /
                                                              ΠΑΡΤΙΔΑ A, B και Γ
               1 . Δράσεις αριΌ-, (0· βλέπε παράρτημα II
               2. Πρόγραμμα : 1994 + 1995
               3. Δικαιούχος ('): Euronaid, Postbus 12, NL-2501 CΑ Den Haag [τηλ.: (31-70) 33 05 757 · τέλεφαξ: 36 41 701 · τέλεξ :
                    30960 ΕURΟΝ ΝL]
               4. Εκπρόσωπος το» δικαιούχου (Π) : να καθορισθεί από το δικαιούχο
               5 . Τόπος ή χώρα προορισμού : βλέπε παράρτημα II
               6. Προϊόν που Φα συγκεντρωθεί : βιταμινούχο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη
               7. Χαρακτηριστικά και ποιότητα του εμπορεύματος (3)(6) : βλέπε ΕΕ αριθ. C 114 της 29. 4. 1991 , σ. 1 (I.B.1 .)
               8. Συνολική ποσότητα : 1 702 τόνοι
               9. Αριθμός παρτίδων : τρεις (βλέπε παράρτημα II)
              10. Συσκευασία και σήμανση (7) (10) : 25 χιλιόγραμμα
                    βλέπε ΕΕ αριθ. C 114 της 29. 4. 1991 , σ. 1 (I.B.2, I.A.2.3 και I.B.3)
                    Γλώσσα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση : βλέπε παράρτημα II
                    Συμπληρωματικές ενδείξεις : «Expiry date : ...» (Γ5 + Γ6)
              11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος : κοινοτική αγορά
                    H παρασκευή του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη και η ενσωμάτωση των βιταμινών πρέπει να γίνει
                    μετά την κατακύρωση της προμήθειας
              12. Στάδιο παράδοσης: παράδοση στο λιμάνι φόρτωσης (9)
             13. Λιμάνι φόρτωσης : —
             14. Λιμάνι εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος: —
             15 . Λιμάνι εκφόρτωσης : —
             16. Διεύθυνση της αποθήκης και, κατά περίπτωση, λιμάνι εκφόρτωσης : —
             17. Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης: 31 . 7 — 20. 8. 1995
             18. Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας : —
             19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας : διαγωνισμός
             20. Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 3. 7. 1995, ώρα 12.00 (ώρα Βρυξελλών)
             21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερου διαγωνισμού :
                   α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 17. 7. 1995, ώρα 12.00 (ώρα
                        Βρυξελλών)
                   β) περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης στην περίπτωση
                        που το εμπόρευμα πρέπει να παραδοθεί στο λιμάνι φόρτωσης: 14. 8 — 3. 9. 1995
                   γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας : —
             22. Ποσό της εγγύησης του διαγωνισμού : 20 Ecu ανά τόνο
             23. Ποσό της εγγύησης παράδοσης : 10 % του ποσού της προσφοράς εκφρασμένου σε Ecu
             24. Διεύθυνση για την αποστολή προσφορών και της εγγύησης του διαγωνισμού ('): Bureau de l'aide alimentaire, à
                   l'attention de Monsieur T. Vestergaard bâtiment Loi 120, bureau 7/46, rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049
                   Bruxelles/Brussel [τέλεξ: 22037 AGREC B· τέλεφαξ: (32-2) 296 2005/295 01 32/296 10 97]
             25. Επιστροφή που καταβάλλεται με αίτηση του υπερθεματιστή (4): επιστροφή που καταβάλλεται στις 9. 6. 1995,
                   όπως καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/95 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 122 της 2. 6. 1995, σ. 8)
 ---pagebreak--- 15 . 6. 95          | ΕL     |             Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                      ΑριU. L 131/ 15
                                                                ΠΑΡΤΙΔΑ Δ
             1 . Δράσεις αριθ. ('): βλέπε παράρτημα II
             2. Πρόγραμμα: 1994
             3 . Δικαιούχος (2): World Food Programme, Via Cristoforo Colombo 426, 1-00145 Roma, (τέλεξ: 626675 I WFP)
            4. Εκπρόσωπος του δικαιούχου : να καθορισθεί από το δικαιούχο
             5. Τόπος ή χώρα προορισμού : βλέπε παράρτημα II
             6. Προϊόν που θα συγκεντρωθεί : βιταμινούχο αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη
            7. Χαρακτηριστικά και ποιότητα του εμπορεύματος (3) (6) : βλέπε ΕΕ αριθ. C 114 της 29. 4. 1991 , σ. 1 , (I.B.1 )
             8 . Συνολική ποσότητα : 415 τόνοι
            9. Αριθμός παρτίδων : μία (βλέπε παράρτημα II)
           10. Συσκευασία και σήμανση (7): βλέπε ΕΕ αριθ. C 114 της 29. 4. 1991 , σ. 1 (I.A.2.3, I.B.2 και I.B.3) -
                 Σε εμπορευματοκιβώτια των 20 ποδών ·
                 Γλώσσα που πρέπει να χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση : βλέπε παράρτημα II
           11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος : αγορά της Κοινότητας
                 H παρασκευή του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη και η ενσωμάτωση των βιταμινών τους πρέπει να
                 γίνουν μετά την κατακύρωση της προμήθειας
           12. Στάδιο παράδοσης : παράδοση στο λιμάνι φόρτωσης (9)
           13 . Λιμάνι φόρτωσης : —
           14. Λιμάνι εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος : —
           15 . Λιμάνι εκφόρτωσης : —
           16. Διεύθυνση της αποθήκης και, κατά περίπτωση, λιμάνι εκφόρτωσης : —
           17. Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης : 31 . 7 — 20. 8. 1995
           18 . Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας : —
           19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας : διαγωνισμός
           20. Ηημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 3. 7. 1995, 12.00 (ώρα Βρυξελλών)
           21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερου διαγωνισμού :
                 α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 17. 7. 1995, 12.00 (ώρα Βρυξελλών)
                 β) περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης: 14. 8 — 3. 9. 1995
                 γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας : —
           22. Ποσό της εγγύησης του διαγωνισμού : 20 Ecu ανά τόνο
           23 . Ποσό της εγγύησης παράδοσης : 10% του ποσού της προσφοράς εκφρασμένου σε Ecu
           24. Διεύθυνση για την αποστολή των προσφορών και εγγύησης του διαγωνισμού ('): Bureau de l'aide alimentaire, à
                 l'attention de Monsieur T. Vestergaard, bâtiment Loi 120, bureau 7/46, rue de la Loi/Wetstraat 200, B-1049
                 Bruxelles/Brussel [τέλεξ: 22037 AGREC B· τέλεφαξ: (32-2) 296 2005 / 29501 32 / 296 1097]
           25. Επιστροφή που καταβάλλεται με αίτηση του υπερθεματιστής): επιστροφή που εφαρμόζεται στις 9. 6. 1995
                 όπως καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/95 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 122 της 2. 6. 1995, σ. 8).
 ---pagebreak--- ΑριS. L 131 / 16      Γ ΕΓΊ                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκων Κοινοτήτων                                             15 . 6. 95
                                                                   ΠΑΡΤΙΔΑ E
               1 . Δράση αριθ. ('): 1515/94
               2. Πρόγραμμα : 1994
               3 . Δικαιούχος (2) : Τυνησία
               4. Εκπρόσωπος του δικαιούχου : STIL-25 rue Bel Hassen Ben Chaabane 1005 El Omrane (Tunis) M. Habbete Hilel
                   [τηλ.: (216 - 1 ) 560 117/5691 86, τέλεφαξ: 561 882, τέλεξ : 15322 TN]
               5 . Τόπος ή χώρα προορισμού (5) : Τυνησία
               6. Προϊόν που Φα συγκεντρωθεί : αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη
               7. Χαρακτηριστικά και ποιότητα του εμπορεύματος (3) (6): βλέπε ΕΕ αριθ. C 1 14 της 29. 4. 1991 , σ. 1 (σημείο LA. 1 )
               8. Συνολική ποσότητα : 1 000 τόνοι, καθαρά
               9. Αριθμός παρτίδων : μία
              10. Συσκευασία και σήμανση (7): βλέπε ΕΕ αριθ. C 114 της 29. 4. 1991 , σ. 1 (σημεία I.A.2.3 και I.A.3).
                   Ενδείξεις στη γαλλική γλώσσα
              11 . Τρόπος συγκέντρωσης του προϊόντος: κοινοτική αγορά
                   H παρασκευή του αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη πρέπει να γίνει μετά από την παράδοση της προμή­
                   θειας
              12. Στάδιο παράδοσης : παράδοση στο λιμάνι φόρτωσης — fob κουπαστή του πλοίου (8)
              13. Λιμάνι φόρτωσης : —
              14. Λιμάνι εκφόρτωσης που υποδεικνύει o δικαιούχος: —
              15. Λιμάνι εκφόρτωσης : —
              16. Διεύθυνση της αποθήκης και, κατά περίπτωση, λιμάνι εκφόρτωσης : —
              17. Περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης : 31 . 7 — 20. 8. 1995
              18. Προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας : —
              19. Διαδικασία για τον καθορισμό των εξόδων της προμήθειας : διαγωνισμός
              20. Ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 3 . 7. 1995, ώρα 12.00 (ώρα Βρυξελλών)
              21 . Σε περίπτωση διεξαγωγής δεύτερου διαγωνισμού :
                   α) ημερομηνία λήξης της προθεσμίας για την υποβολή των προσφορών : 17. 7. 1995, ώρα 12.00 (ώρα
                        Βρυξελλών)
                   6) περίοδος κατά την οποία το εμπόρευμα πρέπει να είναι διαθέσιμο στο λιμάνι φόρτωσης : 14. 8 — 3. 9. 1995
                   γ) προθεσμία για την εκτέλεση της προμήθειας: —
              22. Ποσό της εγγύησης του διαγωνισμού : 20 Ecu ανά τόνο
              23. Ποσό της εγγύησης παράδοσης : 10 % του ποσού της προσφοράς εκφρασμένου σε Ecu
              24. Διεύθυνση για την αποστολή προσφορών και της εγγύησης του διαγωνισμού C): Bureau de laide alimentaire, à
                   l'attention de Monsieur T. Vestergaard bâtiment Loi 120, bureau 7/46, rue de la Loi/Wetstraat 200, B- 1 049
                   Bruxelles/Brussel [τέλεξ : 22037 AGREC B· τέλεφαξ: (32-2) 296 20 05/295 01 32/29610 97]
              25. Επιστροφή που καταβάλλεται με αίτηση του υπερθεματιστή (4): επιστροφή που εφαρμόζεται στις 9. 6. 1995,
                   όπως καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1255/95 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 122 της 2. 6. 1995, σ. 8)
 ---pagebreak--- 15. 6. 95        I EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                       Αριθ. L 131 / 17
          Σημειώσεις:
           (') O αριθμός της δράσης πρέπει να υπενθυμίζεται σε κάθε αλληλογραφία.
           (2) O υπερθεματιστής έρχεται σε επαφή με το δικαιούχο το ταχύτερο δυνατό, για να καθορισθούν τα έγγραφα
               που είναι αναγκαία για την αποστολή.
           (3) O υπερθεματιστής χορηγεί στο δικαιούχο πιστοποιητικό που έχει εκδοθεί από επίσημη αρχή και βεβαιώνει ότι
               δεν έχει σημειωθεί υπέρβαση, στο ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, των ισχυουσών προδιαγραφών του προς παρά­
               δοση προϊόντος σχετικά με τη ραδιενεργό ακτινοβολία. Το πιστοποιητικό ραδιενέργειας πρέπει να αναφέρει
               την περιεκτικότητα σε καίσιο 134 και 137 και ιώδιο 131 .
               Παρτίδες Γ5 + Γ6 : Το πιστοποιητικό ραδιενέργειας πρέπει να εκδίδεται από μία επίσημη αρχή και να επικυρώ­
               νεται για το Σουδάν.
           (4) O κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2330/87 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 210 της 1 . 8. 1987, σ. 56), όπως τροποποιήθηκε
               τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2226/89 (ΕΕ αριθ. L 214 της 25. 7. 1989, σ. 10) εφαρμόζεται όσον
               αφορά την επιστροφή κατά την εξαγωγή. H ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 2 του προαναφερθέντος
               κανονισμού είναι εκείνη που αναφέρεται στο σημείο 25 του παρόντος παραρτήματος.
               Το ποσό της προσχώρησης μετατρέπεται σε εθνικό νόμισμα με τη γεωργική ισοτιμία που ισχύει την ημέρα
               περατώσεως των τελωνειακών διατυπώσεων εξαγωγής. Στο ποσό αυτό δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις των
               άρθρων 13 έως 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1068/93 της Επιτροπής (ΕΕ αριθ. L 108 της 1 . 5. 1993, σ. 106),
               όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1053/95 (ΕΕ αριθ. L 107 της 12. 5. 1995, σ. 4).
           (5) Αντιπροσωπεία της Επιτροπής με την οποία έρχεται σε επαφή o υπερθεματιστής: βλέπε ΕΕ αριθ. C 114 της 29.
               4. 1991 , σ. 33 .
           (6) O υπερθεματιστής διαβιβάζει στο δικαιούχο ή στον αντιπρόσωπό του, κατά την παράδοση, τα ακόλουθα
               έγγραφα :
               — υγειονομικό πιστοποιητικό,
               — παρτίδες A, B, Γ και E : κτηνιατρικό πιστοποιητικό εκδοθέν από επίσημη αρχή το οποίο αναφέρει ότι το
                   προϊόν μεταποιήθηκε με παστεριωμένο γάλα, που προέρχεται από υγιή ζώα, μεταποιήθηκε υπό άριστες
                   υγειονομικές συνθήκες υπό την επίβλεψη ειδικευμένου τεχνικού προσωπικού και ότι στην περιοχή παρα­
                   γωγής του νωπού γάλακτος δεν παρουσιάσθηκαν, κατά τους 12 μήνες πριν τη μεταποίηση, κρούσματα
                   αφθώδους πυρετού ή άλλων μολυσματικών/λοιμωδών νόσων που θα πρέπει να ανακοινωθούν υποχρεω­
                   τικά.
               Παρτίδες A, B και Γ : Στο κτηνιατρικό πιστοποιητικό πρέπει να αναφέρεται η θερμοκρασία και η διάρκεια
               παστερίωσης, η θερμοκρασία και η διάρκεια παραμονής στον πύργο ξήρανσης διά καταιωνισμού, καθώς και η
               ημερομηνία λήξης όσον αφορά την κατανάλωση.
           (7) Κατά παρέκκλιση από την ΕΕ αριθ. C 1 14, το κείμενο του σημείου I.A.3.γ) ή 1.B.3.γ) αντικαθίσταται από το
               ακόλουθο κείμενο : «τη μνεία "Ευρωπαϊκή Κοινότητα"».
           (8) Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 παράγραφος 3 στοιχείο στ) και το άρθρο 13 παράγραφος 2 του κανονισμού
               (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87, η τιμή προσφοράς πρέπει να περιλαμβάνει όλα τα έξοδα μέχρις ότου τα προϊόντα περά­
               σουν την κουπαστή του πλοίου .
           (9) Για τις παρτίδες B, Γ και Δ κατά παρέκκλιση από το άρθρο 7 παράγραφος 3 στοιχείο δ) του κανονισμού
               (ΕΟΚ) αριθ. 2200/87, στην προσφορά μπορεί να αναγράφονται δύο λιμάνια φορτώσεως που δεν θα πρέπει κατ'
               ανάγκη να ανήκουν στην ίδια λιμενική ζώνη.
          (10) H φόρτωση πρέπει να γίνεται σε εμπορευματοκιβώτια των 20 ποδών, με όρους FCL/FCL
               O προμηθευτής αναλαμβάνει τη δαπάνη στοιβάξεως των εμπορευματοκιβωτίων στο σταθμό των εμπορευματο­
               κιβωτίων στο λιμάνι φορτώσεως. O δικαιούχος αναλαμβάνει τις δαπάνες μεταγενεστέρων φορτώσεων, συμπε­
               ριλαμβανομένης της δαπάνης αναλήψεως των εμπορευματοκιβωτίων από το σταθμό των εμπορευματοκιβω­
               τίων . Δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 13 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΟΚ)
               αριθ. 2200/87.
               O υπερθεματιστής υποβάλλει στον παραλαμβάνοντα πλήρη κατάλογο του περιεχομένου κάθε εμπορευματοκι­
               βωτίου, διευκρινίζοντας τον αριθμό σάκων που αντιστοιχούν σε κάθε παρτίδα φόρτωσης, όπως καθορίζεται
               στην προκήρυξη του διαγωνισμού.
               O υπερθεματιστής οφείλει να σφραγίζει κάθε εμπορευματοκιβώτιο με αριθμημένο σύστημα σφράγισης,
               (SΥSΚΟ locktainer 180 seal) του οποίου o αριθμός πρέπει να δίδεται στον αποστολέα του δικαιούχου.
          (") O προμηθευτής πρέπει να αποστείλει αντίγραφο του του λογαριασμού εις: Willis Corron Scheuer, Postbus 1315,
               NL-1 000 BH Amsterdam.
 ---pagebreak--- Αριθ. L 131/ 18          I EL                    Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                            15 . 6. 95
ANEXO II — BILAG II — ANHANG II — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II — ANNEX II — ANNEXE II — ALLEGATO II — BIJLAGE II — ANEXO II —
                                                               BILAGA II — LIITE II
    Lote
                Cantidad total   Cantidades parciales     Acción n"                País de destino              Lengua que se debe
                (en toneladas)     (en toneladas)                                                             utilizar en la rotulación
    Parti        Totalmængde         Delmængde            Aktion nr.              Bestemmelsesland                   Mærkning på
                    (i tons)             (i tons)                                                                   følgende sprog
   Partie       Gesamtmenge          Teilmengen           Maßnahme
                                                                                  Bestimmungsland                Kennzeichnung in
                 (in Tonnen)         (in Tonnen)             Nr.                                                  folgender Sprache
  Παρτίδα    Συνολική ποσότητα   Μερικές ποσότητες       Δράση αριθ.             Χώρα προορισμού              Γλώσσα που πρέπει να
                 (σε τόνους)        (σε τόνους)                                                          χρησιμοποιηθεί για τη σήμανση
     Lot        Total quantity    Partial quantities      Operation            Country of destination           Language to be used
                  (in tonnes)         (in tonnes)             No                                                   for the marking
     Lot
                Quantité totale  Quantités partielles     Action n0              Pays de destination               Langue à utiliser
                  (en tonnes)         (en tonnes)                                                                 pour le marquage
   Lotto
                Quantità totale  Quantitativi parziali    Azione n.             Paese di destinazione           Lingua da utilizzare
                (in tonnellate)    (in tonnellate)                                                                 per la marcatura
              Totale hoeveelheid  Deelhoeveelheden         Maatregel                                              Taal te gebruiken
   Partij           (in ton)            (in ton)              nr.
                                                                               Land van bestemming               voor de opschriften
    Lote
               Quantidade total  Quantidades parciais      Acção n?                País de destino                 Língua a utilizar
                (em toneladas)     (em toneladas)                                                                    na rotulagem
    Parti
                Total Kvantitet      Delkvantitet
                                                          Aktion nr               Bestämmelseland              Mãrkning på följande
                      (ton)                (ton)                                                                         språk
                Kokonaismäärä       Osittaismäärä                                                              Merkinnässä käytettävä
     Erä                                                  Toimi N:o                   Määrämaa
                    (tonnia)            (tonnia)                                                                          kieli
     A                450              Al :     60         1510/94       Peru                         Español
                                       A2:      30         1511 /94      Peru                         Español
                                       A3:    105          1512/94       Peru                         Español
                                       A4:    180          1545/94       Perù                         Español
                                       A5:       15        1546/94       Perù                         Español
                                       A6:      45         1547/94       Peru                         Español
                                       A7:       15        1548/94       Peru                         Español
      B                615              Bl :  210          1579/94       Peru                         Español
                                        B2:     90         1580/94       Perù                         Español
                                        B3:     15         1581 /94      Peru                         Español
                                        B4:   105          1582/94       Perû                         Español
                                        B5:     30           29/95       Perû                         Español
                                       B6:     45            30/95       Peru                         Español
                                       B7:      15           31 /95      Perû                         Español
                                        B8 : 45              32/95       Haïti                        Français
                                        B9: 60               14/95       Haïti                        Français
      C               637              Cl :   232          1501 /94      Angola                       Português
                                       C2:      30         1502/94       Moçambique                   Português
                                       C3:       15        1503/94       Tanzania                     English
                                       C4:    225          1504/94       Uganda                       English
                                       C5:      90           12/95       Sudan                        English
                                       C6:      45           22/95       Sudan                        English
     D                415              Dl : 210            1572/94       Moçambique                   Português
                                       D2: 205             1573 /94      Mauritanie                   Français