CELEX: 31968R0234
Language: cs
Date: 1968-02-27 00:00:00
Title: Nařízení Rady (EHS) č. 234/68 ze dne 27. února 1968 o zřízení společné organizace trhu s živými rostlinami a květinářskými produkty

Důležité právní upozornění

|

31968R0234

Úřední věstník L 055 , 02/03/1968 S. 0001 - 0004 Finské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 2 S. 0005  Dánské zvláštní vydání: Řada I Kapitola 1968(I) S. 0026  Švédské zvláštní vydání: Kapitola 3 Svazek 2 S. 0005  Anglické zvláštní vydání: Řada I Kapitola 1968(I) S. 0026  Řecké zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 3 S. 0027  Španělské zvláštní vydání: Kapitola 03 Svazek 2 S. 0094  Portugalské zvláštní vydání Kapitola 03 Svazek 2 S. 0094 

		Nařízení Rady (EHS) č. 234/68ze dne 27. února 1968o zřízení společné organizace trhu s živými rostlinami a květinářskými produktyRADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na články 42 a 43 této smlouvy,s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu [1],vzhledem k tomu, že fungování a rozvoj společného trhu se zemědělskými produkty musí být doprovázeno vytvořením společné zemědělské politiky, která by zejména zahrnovala společnou organizaci zemědělských trhů, které mohou nabýt různých forem v závislosti na daném produktu;vzhledem k tomu, že produkce živých rostlin a květinářských produktů má zvláštní význam pro zemědělské hospodářství určitých oblastí Společenství; že výnosy z této produkce představují pro pěstitele v těchto oblastech hlavní součást jejich příjmu; že by proto měla být pomocí příslušných opatření vyvinuta snaha podporovat rozumný odbyt těchto produktů a zajištění stability trhu;vzhledem k tomu, že jedním z opatření, které se má přijmout s ohledem na zřízení společné organizace trhu, je použití společných norem jakosti pro příslušné produkty; že by měly být v důsledku použití těchto norem odstraněny z trhu produkty neuspokojivé jakosti a měly by se podporovat vztahy na základě řádné hospodářské soutěže, čímž by se přispělo ke zlepšení výnosnosti produkce;vzhledem k tomu, že při použití těchto norem je nezbytná některá z forem kontroly jakosti produktů, které podléhají standardizaci; že by proto mělo být provedeno opatření k zajištění takové kontroly;vzhledem k tomu, že vývoz květinových cibulí do třetích zemí má pro Společenství zvláštní hospodářský význam; že pokračování a rozvoj tohoto vývozu může být zajištěn stabilizací cen v tomto obchodě; že by proto mělo být pro příslušné produkty přijato ustanovení týkající se minimálních vývozních cen;vzhledem k tomu, že společná organizace trhu s živými rostlinami a květinářskými produkty odůvodňuje použití společného celního sazebníku; že by navíc měly být neprodleně zkoordinovány a sjednoceny předpisy vztahující se na dovoz ze třetích zemí;vzhledem k tomu, že by Společenství mělo mít oprávnění přijmout urychleně veškerá opatření, nezbytná k tomu, aby nebyl trh Společenství ponechán bez ochrany proti výjimečným poruchám, ke kterým by mohlo dojít v důsledku dovozu a vývozu;vzhledem k tomu, že společná organizace trhu zahrnuje na vnitřních hranicích Společenství odstranění všech překážek volného pohybu příslušného zboží;vzhledem k tomu, že ustanovení Smlouvy, která umožňují hodnocení podpor poskytnutých členskými státy, a zákaz těch podpor, které nejsou slučitelné se společným trhem, by měla být použitelná pro živé rostliny a květinářské produkty;vzhledem k tomu, že za účelem usnadnění provádění navrhovaných opatření by měl být v rámci řídícího výboru stanoven postup pro nastolení úzké spolupráce mezi členskými státy a Komisí;vzhledem k tomu, že společná organizace trhu s živými rostlinami a květinářskými produkty musí odpovídajícím způsobem současně přihlédnout k cílům uvedeným v článcích 39 a 110 Smlouvy,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Zřizuje se společná organizace trhu s živými rostlinami a květinářskými produkty pro produkty spadající pod kapitolu 6 společného celního sazebníku; obsahuje společné normy jakosti a obchodní režim.Článek 2S cílem podpořit činnost profesních a mezioborových skupin mohou být ve vztahu k produktům uvedeným v článku 1 přijata následující opatření Společenství:- opatření na zlepšení jakosti a podporu poptávky,- opatření na podporu lepší organizace produkce a odbytu,- opatření na usnadnění zaznamenávání vývoje tržních cen.Obecná pravidla, která se týkají opatření, se stanoví postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy.Článek 3Pro produkty uvedené v článku 1 nebo pro skupiny těchto produktů mohou být stanoveny normy jakosti, velikostní normy a normy pro úpravu obalem, jakož i rozsah působnosti těchto norem; normy se mohou týkat zejména třídění podle jakosti, balení, obchodní úpravy a označování.Po přijetí norem mohou být produkty, na které se normy vztahují, vystaveny k prodeji, nabízeny k prodeji, prodávány, dodávány nebo jinak uváděny na trh pouze v souladu s uvedenými normami.Normy a obecná pravidla pro jejich použití přijme Rada na návrh Komise postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy.Článek 4O úpravách norem jakosti, zaměřených na přihlédnutí k požadavkům výrobních postupů a postupů uvádění na trh, se rozhoduje v souladu s postupem podle článku 14.Článek 51. U produktů, pro které byly stanoveny normy jakosti, kontrolují členské státy jejich dodržování. Ostatním členským státům a Komisi nejpozději do jednoho měsíce po vstupu v platnost každé normy jakosti oznámí název a adresu orgánů pověřených kontrolou jednotlivých produktů nebo skupin produktů, pro které je norma stanovena.2. Prováděcí pravidla k odstavci 1 se podle potřeby stanoví postupem podle článku 14, zejména s přihlédnutím k potřebě zajištění koordinace práce kontrolních orgánů a jednotnosti výkladu a použití norem jakosti.Článek 6Po stanovení norem musí všechny nabídky předložené veřejnosti ve formě inzerátů, katalogů nebo ceníků obsahovat, pokud je uvedena cena, zmínku o povaze produktu a jeho velikosti.Článek 71. Každý rok, počínaje rokem 1968, může být v souladu s postupem podle článku 14 pro každý z produktů položky 06.01 A společného celního sazebníku včas před začátkem obchodního období stanovena jedna nebo více minimálních cen pro vývoz do třetích zemí.Vývoz těchto produktů je povolen pouze za cenu, která se rovná stanovené minimální ceně pro příslušný produkt nebo která ji převyšuje.2. Prováděcí pravidla k odstavci 1 se stanoví postupem podle článku 14.Článek 81. Pro produkty uvedené v článku 1 platí od 1. července 1968 společný celní sazebník; od tohoto data nesmí být ukládána žádná jiná cla.2. Rada přijme na návrh Komise do 1. července 1968 postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy opatření nezbytná ke koordinaci a sjednocení dovozních režimů uplatňovaných jednotlivými členskými státy vůči třetím zemím. Tato opatření se použijí nejpozději dne 1. ledna 1969.Článek 91. Pokud je v důsledku dovozu nebo vývozu trh Společenství s jedním nebo více produkty uvedenými v článku 1 vážně narušen nebo hrozí-li, že bude vážně narušen, a tím budou ohroženy cíle stanovené v článku 39 Smlouvy, mohou být pro obchod se třetími zeměmi přijímána vhodná opatření po dobu, po kterou toto narušení nebo jeho hrozba trvá.Rada na návrh Komise postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy stanoví prováděcí pravidla k tomuto odstavci a určí, v jakých případech a v rámci jakých mezí mohou členské státy přijmout ochranná opatření.2. Pokud nastane situace uvedená v odstavci 1, rozhodne Komise na žádost členského státu nebo z vlastního podnětu o nezbytných opatřeních; opatření jsou sdělena členským státům a jsou okamžitě použitelná. Pokud členský stát předloží Komisi žádost, Komise o ní rozhodne do 24 hodin od jejího obdržení.3. Opatření, o kterém rozhodne Komise, může kterýkoli členský stát do tří pracovních dnů ode dne jeho sdělení předložit Radě k přezkoumání. Rada se sejde neprodleně. Postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy může dotyčné opatření změnit nebo zrušit.Článek 101. Ve vnitřním obchodě Společenství je zakázáno:- ukládání jakýchkoli cel nebo poplatků s rovnocenným účinkem,- jakékoli množstevní omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem,- použití článku 44 Smlouvy.2. Odchylně od ustanovení odst. 1 druhé a třetí odrážky se zachovává povolení množstevních omezení nebo opatření s rovnocenným účinkem a použití článku 44 Smlouvy:- pro nekořenovité řízky a rouby révy vinné (položka společného celního sazebníku 06.02 A I) a rostliny révy vinné roubované nebo kořenovité (položka společného celního sazebníku 06.02 B), do data stanoveného ve všech členských státech pro použití ustanovení o obchodování s vegetativním množitelským materiálem révy vinné, která mají být přijata Radou,- pro hrnkové rostliny a mladé ovocné stromy a keře (položka společného celního sazebníku 06.02 C II) do 31. prosince 1968.Pokud jde o hrnkové rostliny a mladé ovocné stromy a keře (položka společného celního sazebníku 06.02 C II), přijme Rada v rámci článků 3, 12 nebo 18 tohoto nařízení případná nezbytná opatření.Článek 11Pokud toto nařízení nestanoví jinak, vztahují se na produkci produktů uvedených v článku 1 a obchod s nimi články 92 až 94 Smlouvy.Článek 12Rada v souladu s postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy doplní k tomuto nařízení taková další ustanovení, která se mohou na základě získaných zkušeností ukázat jako nezbytná.Článek 131. Zřizuje se Řídící výbor pro živé rostliny a květinářské produkty (dále jen "výbor") složený ze zástupců členských států, kterému předsedá zástupce Komise.2. Hlasům členských států ve výboru je přidělena váha stanovená podle čl. 148 odst. 2 Smlouvy. Předseda nehlasuje.Článek 141. Má-li být zahájen postup podle tohoto článku, přednese věc výboru jeho předseda, a to buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.2. Zástupce Komise předloží výboru návrh opatření, která mají být přijata. Výbor zaujme stanovisko k tomuto návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou dvanácti hlasů.3. Komise přijme opatření, která jsou okamžitě použitelná. Pokud však tato opatření nejsou v souladu se stanoviskem výboru, sdělí je Komise neprodleně Radě. V tomto případě může Komise nejvýše o jeden měsíc ode dne tohoto sdělení odložit použitelnost opatření, o kterých rozhodla.Rada může v souladu postupem podle čl. 43 odst. 2 Smlouvy ve lhůtě jednoho měsíce přijmout odlišné rozhodnutí.Článek 15Výbor se může zabývat jakoukoli jinou otázkou, kterou mu k posouzení předloží jeho předseda buď z vlastního podnětu, nebo na žádost zástupce některého členského státu.Článek 16Na konci přechodného období postupem stanoveným v čl. 43 odst. 2 Smlouvy Rada na základě zkušeností rozhodne na návrh Komise o zachování nebo změně ustanovení článku 14.Článek 17Toto nařízení musí být používáno tak, aby byly současně a vhodným způsobem zohledněny cíle stanovené v článcích 39 a 110 Smlouvy.Článek 18Použitím tohoto nařízení nejsou dotčena ustanovení, která byla přijata nebo mají být přijata s ohledem na sbližování právních a správních předpisů v členských státech a jejichž cílem je udržení nebo zlepšení technické nebo genetické úrovně produkce některých produktů uvedených v článku 1 a určených výhradně k rozmnožování.Článek 19Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.Použije se ode dne 1. července 1968.Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne 27. února 1968.Za RadupředsedaE. Faure[1] Úř. věst. 156, 15.7.1967, s. 27.--------------------------------------------------