CELEX: 52014PC0659
Language: ro
Date: 2014-10-24
Title: Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, prin care Confederația Elvețiană se asociază la Orizont 2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare - și la Programul pentru cercetare și formare al Comunității Europene a Energiei Atomice de completare a programului Orizont 2020, și prin care se reglementează participarea Elveției la activitățile ITER desfășurate de întreprinderea comună „Fusion for Energy”

|
			
		
		
		52014PC0659
		
			Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, prin care Confederația Elvețiană se asociază la Orizont 2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare - și la Programul pentru cercetare și formare al Comunității Europene a Energiei Atomice de completare a programului Orizont 2020, și prin care se reglementează participarea Elveției la activitățile ITER desfășurate de întreprinderea comună „Fusion for Energy” /* COM/2014/0659 final - 2014/0304 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPUNERE DE MOTIVE
1.           CONTEXTUL PROPUNERII
La 15 noiembrie 2013, Consiliul a autorizat
Comisia să deschidă negocieri, în numele Uniunii Europene și al
Comunității Europene a Energiei Atomice, cu Confederația
Elvețiană, în vederea încheierii Acordului între Uniunea
Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o
parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte,
prin care Confederația Elvețiană se asociază la Orizont
2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare - și la Programul
pentru cercetare și formare al Comunității Europene a Energiei
Atomice de completare a programului Orizont 2020, și prin care se
reglementează participarea Elveției la activitățile ITER
desfășurate de întreprinderea comună „Fusion for Energy”.
Negocierile au fost finalizate la 24 iulie
2014. Textul acordului figurează în anexă.
Comisia propune ca Consiliul să
decidă cu privire la încheierea acordului, în numele Uniunii Europene. 
Încheierea acordului în numele
Comunității Europene a Energiei Atomice face obiectul unei propuneri
separate, în temeiul articolului 101 al doilea paragraf din Tratatul de
instituire a CEEA. 
Propunerea anexată este o decizie a
Consiliului privind încheierea acordului în numele Uniunii Europene. Comisia
propune Consiliului:
–                        
să încheie acordul în numele Uniunii
Europene.
2.           ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII
Propunerea de decizie a Consiliului se
bazează pe articolul 186, pe articolul 218 alineatul (6) litera (a),
pe articolul 218 alineatul (7) și pe articolul 218 alineatul (8) din
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. 
2014/0304 (NLE)
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
privind încheierea Acordului de cooperare
științifică și tehnologică între Uniunea
Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o
parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte,
prin care Confederația Elvețiană se asociază la Orizont
2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare - și la Programul
pentru cercetare și formare al Comunității Europene a Energiei
Atomice de completare a programului Orizont 2020, și prin care se
reglementează participarea Elveției la activitățile ITER
desfășurate de întreprinderea comună „Fusion for Energy”
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 186, coroborat cu
articolul 218 alineatul (6) litera (a), cu articolul 218 alineatul (7) și
cu articolul 218 alineatul (8) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului
European,
întrucât:
(1)       Acordul de cooperare
științifică și tehnologică între Uniunea
Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o
parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte,
prin care Confederația Elvețiană se asociază la Orizont
2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare - și la Programul
pentru cercetare și formare al Comunității Europene a Energiei
Atomice de completare a programului Orizont 2020, și prin care se
reglementează participarea Elveției la activitățile ITER
desfășurate de întreprinderea comună „Fusion for Energy” a fost
semnat în numele Uniunii Europene la [xx.xx.201x], în conformitate cu Decizia
nr. [xxx] a Consiliului[1].
(2)       Acordul a fost încheiat de
Comunitatea Europeană a Energiei Atomice la data de [xx.xx.201x], în
conformitate cu Decizia nr. [xxx] a Consiliului[2].
(3)       Acordul ar trebui încheiat în
numele Uniunii,
DECIDE: 
Articolul 1
Acordul de cooperare
științifică și tehnologică între Uniunea
Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o
parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte,
prin care Confederația Elvețiană se asociază la Orizont
2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare - și la Programul
pentru cercetare și formare al Comunității Europene a Energiei
Atomice de completare a programului Orizont 2020, și prin care se
reglementează participarea Elveției la activitățile ITER
desfășurate de întreprinderea comună „Fusion for Energy” se
încheie în numele Uniunii Europene. 
Textul acordului este anexat la prezenta
decizie.
Articolul 2
Președintele
Consiliului desemnează persoana împuternicită să notifice, în
numele Uniunii Europene, intrarea în vigoare a acordului
prevăzut la articolul 15 alineatul (1) din acord pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și
asuma obligații în temeiul acordului. 
Articolul 3
Comisia adoptă poziția pe care
trebuie să o ia Uniunea Europeană în cadrul Comitetului de cercetare
Elveția/Comunități, în ceea ce privește deciziile
Comitetului adoptate în temeiul articolul 5 alineatul (2) din acord.
Adoptată la Bruxelles,
                                                                       Pentru
Consiliu
                                                                       Președintele
[1]               JO L […], […], p. […].
[2]               JO L […], […], p. […].
Acordul de
cooperare științifică și tehnologică între Uniunea
Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o
parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte,
prin care Confederația Elvețiană se asociază la Orizont
2020 - Programul-cadru pentru cercetare și inovare - și la Programul
pentru cercetare și formare al Comunității Europene a Energiei
Atomice de completare a programului Orizont 2020, și prin care se
reglementează participarea Confederației Elvețiene la
activitățile ITER desfășurate de întreprinderea comună
„Fusion for Energy”
UNIUNEA
EUROPEANĂ ȘI COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
 
(denumite în continuare „Uniunea”
și „Euratom”),
 
pe de o parte,
și
CONFEDERAȚIA
ELVEȚIANĂ, 
(denumită în continuare
„Elveția”), 
pe de altă parte, 
(denumite în continuare
„părțile”),
AVÂND ÎN VEDERE CĂ o
relație strânsă între Elveția și Uniune și Euratom
este în avantajul ambelor părți;
AVÂND ÎN VEDERE CĂ Uniunea
și Euratom și Elveția acordă importanță
cercetării științifice și tehnice și sunt reciproc
interesate să coopereze în acest domeniu în vederea unei mai bune
exploatări a resurselor și pentru a evita duplicatele inutile; 
ÎNTRUCÂT Elveția și
Uniunea și Euratom realizează în prezent programe de cercetare în
diverse domenii de interes comun; 
ÎNTRUCÂT Uniunea și Euratom
și Elveția sunt interesate să coopereze în cadrul acestor
programe în beneficiul reciproc; 
LUÂND ÎN CONSIDERARE interesul
părților de a încuraja accesul reciproc al entităților lor
de cercetare la activitățile de cercetare și de dezvoltare
tehnologică din Elveția, pe de o parte, și la Programul-cadru al
Uniunii pentru cercetare și inovare și la Programul pentru cercetare
și formare al Euratom, precum și la activitățile
desfășurate de Întreprinderea comună europeană pentru ITER
și pentru dezvoltarea energiei de fuziune[1]
(denumită în continuare „Fusion for Energy”), pe de altă parte; 
ÎNTRUCÂT Comunitatea
Europeană a Energiei Atomice și Elveția au încheiat în 1978 un
Acord de cooperare în domeniul fuziunii termonucleare controlate și al
fizicii plasmei (denumit în continuare „Acordul privind fuziunea”);
ÎNTRUCÂT ambele părți
doresc să sublinieze beneficiile reciproce ale executării Acordului
privind fuziunea: în cazul Comunității Europene a Energiei Atomice, rolul
Elveției în privința evoluției elementelor programului comunitar
în domeniul fuziunii, în special JET și ITER, către realizarea
reactorului demonstrativ DEMO și, în cazul Elveției, dezvoltarea
și consolidarea programului elvețian și integrarea acestuia în
cadrele europene și internaționale;
ÎNTRUCÂT ambele părți
își reafirmă dorința de a continua cooperarea pe termen lung în
domeniul fuziunii termonucleare controlate și al fizicii plasmei pe baza
unui nou cadru și a unor instrumente care vor asigura sprijinul necesar
activităților de cercetare;
ÎNTRUCÂT prezentul acord
anulează și înlocuiește Acordul privind fuziunea;
ÎNTRUCÂT părțile au
încheiat la 8 ianuarie 1986 un Acord-cadru de cooperare
științifică și tehnică, intrat în vigoare la 17 iulie
1987 (denumit în continuare „acordul-cadru”);
ÎNTRUCÂT articolul 6 din
acordul-cadru prevede desfășurarea cooperării respective prin
intermediul unor acorduri adecvate;
ÎNTRUCÂT,
la 25 iunie 2007, Comunitățile și Elveția au semnat un
acord privind cooperarea științifică și tehnologică
între Comunitatea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei
Atomice, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de
altă parte;
ÎNTRUCÂT, la 12 decembrie 2012
Euratom și Elveția au încheiat un acord de cooperare
științifică și tehnologică între Comunitatea
Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Confederația
Elvețiană, pe de altă parte, prin care Confederația
Elvețiană se asociază la Programul-cadru al
Comunității Europene a Energiei Atomice pentru activități
de cercetare și de formare în domeniul nuclear (2012-2013);
AVÂND ÎN VEDERE că, la
articolul 9 alineatul (2), acordurile menționate anterior prevăd
reînnoirea acordului în vederea participării la noi programe-cadru
multianuale de cercetare și de dezvoltare tehnologică sau la alte
activități actuale sau viitoare, în condiții stabilite de comun
acord; 
ÎNTRUCÂT Euratom a încheiat
Acordul de instituire a Organizației Internaționale ITER pentru
Energia de Fuziune în scopul implementării comune a proiectului ITER. În
conformitate cu articolul 21 din acordul sus-menționat și cu
acordurile sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană
a Energiei Atomice și Confederația Elvețiană privind
aplicarea pe teritoriul Elveției a Acordului ITER, a Acordului privind
privilegiile și imunitățile ITER și a Acordului privind
programul extins și privind statutul Elveției de membru al
Întreprinderii comune europene pentru ITER și pentru dezvoltarea energiei
de fuziune din 22 noiembrie 2007, acordul se aplică Elveției care
participă la Programul privind fuziunea al Euratom ca stat terț pe
deplin asociat;
ÎNTRUCÂT Euratom este membru al
Întreprinderii comune europene pentru ITER și pentru dezvoltarea energiei
de fuziune instituită prin Decizia Consiliului din 27 martie 2007. În
conformitate cu articolul 2 din această decizie și cu acordurile sub
forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană a Energiei
Atomice și Confederația Elvețiană privind aplicarea pe
teritoriul Elveției a Acordului ITER, a Acordului privind privilegiile
și imunitățile ITER și a Acordului privind programul extins
și privind statutul Elveției de membru al Întreprinderii comune
europene pentru ITER și pentru dezvoltarea energiei de fuziune din 28
noiembrie 2007, Elveția a devenit membru al Întreprinderii comune ca stat
terț care și-a asociat programul de cercetare la Programul privind
fuziunea al Euratom;
ÎNTRUCÂT Euratom a încheiat
Acordul dintre Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Guvernul
Japoniei pentru implementarea în comun a activităților din programul
extins în domeniul cercetării privind energia de fuziune. În conformitate
cu articolul 26, acordul se aplică Elveției care participă la
Programul privind fuziunea al Euratom ca stat terț pe deplin asociat;
ÎNTRUCÂT
programul Uniunii intitulat „Orizont 2020 – Programul-cadru pentru cercetare
și inovare (2014-2020)” (denumit în continuare „Orizont 2020”) a fost
adoptat prin Regulamentul (UE) nr. 1291/2013[2]
al Parlamentului European și al Consiliului, programul specific de punere
în aplicare a Orizont 2020 a fost adoptat prin Decizia nr. 743/2013 a
Consiliului[3],
Programul pentru cercetare și formare al Comunității Europene a
Energiei Atomice (2014-2018) de completare a Orizont 2020 (denumit în
continuare „programul Euratom”) a fost adoptat prin Regulamentul (Euratom) nr.
1314/2013 al Consiliului[4],
normele de participare și diseminare pentru Orizont 2020 și pentru
programul Euratom au fost adoptate prin Regulamentul (UE) nr. 1290/2013 al
Parlamentului European și al Consiliului[5],
Regulamentul (CE) nr. 294/2008 de înființare a Institutului European de
Inovare și Tehnologie (denumit în continuare „regulamentul EIT”) a fost
modificat prin Regulamentul (UE) nr. 1292/2013 al Parlamentului European
și al Consiliului[6]
și decizia de a asigura baza pentru finanțarea
activităților aferente ITER în perioada 2014-2020 a fost
adoptată prin Decizia 2013/791/Euratom a Consiliului[7] de modificare a
Deciziei 2007/198/Euratom de înființare a întreprinderii comune europene
pentru ITER și pentru dezvoltarea energiei de fuziune, cu oferirea unor
avantaje conexe; 
ÎNTRUCÂT, fără a aduce
atingere dispozițiilor Tratatului privind funcționarea Uniunii
Europene și ale Tratatului de instituire a Comunității Europene
a Energiei Atomice, prezentul acord și orice activități
întreprinse în temeiul acestuia nu vor afecta în niciun fel competențele
statelor membre de a întreprinde activități bilaterale cu
Elveția în domeniile științei, tehnologiei, cercetării
și dezvoltării și de a încheia, dacă este cazul, acorduri
în acest scop,
CONVIN
DUPĂ CUM URMEAZĂ: 
ARTICOLUL 1
Obiectul
1.            
Termenii
și condițiile participării Elveției la implementarea
pilonului I al Orizont 2020 și a acțiunilor din cadrul obiectivului
specific „Răspândirea excelenței și extinderea
participării”, la Programul Euratom 2014-2018 și la
activitățile efectuate de Întreprinderea comună europeană
pentru ITER și pentru dezvoltarea energiei de fuziune (denumită în
continuare „Fusion for Energy”) 2014-2020 se stabilesc după cum se prevede
în prezentul acord.
1a.
Sub rezerva articolului 13 alineatul (3c), prezentul acord
stabilește, începând cu 1 ianuarie 2017, termenii și condițiile
de participare a Elveției la implementarea întregului program Orizont 2020
și Euratom 2014-2018, precum și la
activitățile desfășurate de Întreprinderea comună
europeană pentru ITER și dezvoltarea energiei de fuziune pentru
perioada 2014-2020.
2.            
Entitățile
juridice stabilite în Elveția pot participa la programele vizate de
prezentul acord și la activitățile desfășurate de
„Fusion for Energy” în condițiile stabilite la articolul 7.
3.            
Începând
cu 1 ianuarie 2017, entitățile juridice stabilite în Elveția pot
participa la activitățile Centrului Comun de Cercetare al Uniunii, în
măsura în care această participare nu este reglementată la
alineatul (1). 
4.            
Entitățile
juridice stabilite în Uniune, inclusiv Centrul Comun de Cercetare, pot
participa la programe și/sau la proiecte de cercetare din Elveția pe
teme echivalente cu cele ale programelor menționate la alineatul (1)
și, începând cu 1 ianuarie 2017, cu cele ale programelor menționate
la alineatul (1a).
5.            
În
sensul prezentului acord:
a.
„entitate juridică” înseamnă orice persoană fizică sau
orice persoană juridică constituită și recunoscută ca
atare în temeiul legislației naționale, al legislației Uniunii
sau al legislației internaționale, care are personalitate
juridică și care poate, acționând în nume propriu, să
exercite drepturi și să dețină obligații;
b.
„programele vizate de prezentul acord” înseamnă pilonul I al programului
Orizont 2020, acțiunile din cadrul obiectivului specific „Răspândirea
excelenței și extinderea participării” și Programul Euratom
2014-2018 sau, sub rezerva articolul 13 alineatul (3c),
întregul program Orizont 2020 și Euratom 2014-2018 începând cu 1 ianuarie
2017;
c.
„pilonul I al Orizont 2020” înseamnă acțiunile din cadrul
obiectivelor specifice enumerate în partea I a anexei la Regulamentul (UE)
nr. 1291/2013 al Parlamentului European și al Consiliului, respectiv
Consiliul European pentru Cercetare, tehnologiile viitoare și emergente,
acțiunile Marie Skłodowska-Curie și infrastructurile de
cercetare. 
ARTICOLUL 2
Forme și
mijloace de cooperare
1.         Cooperarea se desfășoară
sub următoarele forme:
a.
Participarea entităților juridice stabilite în Elveția la
programele reglementate de prezentul acord, în conformitate cu termenii și
condițiile stabilite în normele lor de participare și de diseminare,
precum și la toate activitățile desfășurate de
întreprinderea comună „Fusion for Energy”, în conformitate cu termenii
și condițiile stabilite de întreprinderea comună.
      În cazul în care Uniunea adoptă
dispoziții pentru punerea în aplicare a articolelor 185 și 187 din
Tratatul privind Funcționarea Uniunii Europene (TFUE)[8], Elveției i se
permite să participe la structurile juridice instituite în temeiul acestor
dispoziții, în conformitate cu deciziile și cu regulamentele care au
fost sau vor fi adoptate în vederea instituirii respectivelor structuri
juridice. Sub rezerva articolului 13 alineatul (3c),
această dispoziție se aplică doar de la 1 ianuarie 2017.
      Entitățile juridice stabilite
în Elveția sunt eligibile pentru participarea, în calitate de
entități dintr-o țară asociată, la acțiuni
indirecte în temeiul articolelor 185 și 187 din TFUE. Sub rezerva articolului 13
alineatul (3c), această dispoziție se aplică doar de
la 1 ianuarie 2017.
      Regulamentul (CE) nr. 294/2008 al
Parlamentului European și al Consiliului, astfel cum a fost modificat prin
Regulamentul (UE) nr. 1292/2013 al Parlamentului European și al
Consiliului se aplică participării entităților juridice
stabilite în Elveția la comunitățile de cunoaștere și
inovare.
      Participanții elvețieni sunt
invitați la forumul părților interesate al Institutului European
de Inovare și Tehnologie (EIT).
b.
Contribuția financiară a Elveției la bugetele programelor de
lucru adoptate pentru implementarea programelor prevăzute de prezentul
acord și la activitățile desfășurate de întreprinderea
comună „Fusion for Energy”, astfel cum este definită la
articolul 4 alineatul (2).
c.
Participarea entităților juridice stabilite în Uniune la programele
și/sau la proiectele de cercetare elvețiene stabilite de Consiliul
Federal pe teme echivalente celor ale programelor vizate de prezentul acord și la
activitățile „Fusion for Energy”, în conformitate cu
termenii și condițiile prevăzute de reglementările
elvețiene aplicabile și cu acordul partenerilor din cadrul
proiectului specific și al autorității de gestionare a
programului elvețian respectiv. Entitățile juridice stabilite în
Uniune, care participă la programe și/sau la proiecte de cercetare
elvețiene, își suportă propriile cheltuieli, inclusiv partea lor
din costurile generale administrative și de gestionare ale proiectului.
2.         Pe
lângă transmiterea periodică de informații și de documente
privind implementarea programelor vizate de prezentul acord și a
activităților desfășurate de „Fusion for Energy”, precum
și a programelor și/sau a proiectelor elvețiene, cooperarea
dintre părți poate îmbrăca următoarele forme și
modalități:
a.    schimburi
periodice de opinii cu privire la orientările și
prioritățile politicii de cercetare și la planurile de cercetare
ale Elveției și ale Uniunii și Euratom;
b.      schimburi
de opinii cu privire la perspectivele și dezvoltarea cooperării;
c.       schimburi
prompte de informații cu privire la implementarea programelor și a
proiectelor de cercetare din Elveția și din Uniune și Euratom
și cu privire la rezultatele activităților întreprinse în cadrul
prezentului acord;
d.      reuniuni
comune și declarații comune generate de acestea;
e.       vizite
și schimburi de cercetători, de ingineri și de tehnicieni;
f.                  contacte periodice și susținute între
șefii de programe sau de proiecte din Elveția și din Uniune
și Euratom;
g.      participarea
experților la seminare, simpozioane și ateliere;
h.  schimburi
prompte de informații cu privire la activitățile ITER în
același mod ca pentru statele membre.
ARTICOLUL 3 
Drepturi și
obligații privind proprietatea intelectuală 
1.            
Sub
rezerva anexei A și a legislației aplicabile, entitățile
juridice stabilite în Elveția, care participă la programele vizate de
prezentul acord și la activitățile desfășurate de
„Fusion for Energy”, au, în ceea ce privește deținerea, exploatarea
și diseminarea informațiilor și a proprietății
intelectuale care rezultă din această participare, aceleași
drepturi și obligații ca entitățile juridice stabilite în
Uniune care participă la programele de cercetare și/sau la
activitățile respective. Această dispoziție nu se
aplică rezultatelor obținute în cadrul unor proiecte lansate înainte
de aplicarea provizorie a prezentului acord. 
2.            
Sub
rezerva anexei A și a legislației aplicabile, entitățile
juridice stabilite în Uniune, care participă la programele și/sau la
proiectele de cercetare elvețiene, astfel cum prevede articolul 2
alineatul (1c), au, în ceea ce privește deținerea, exploatarea
și diseminarea informațiilor și a proprietății
intelectuale care rezultă din această participare, aceleași
drepturi și obligații ca și entitățile juridice
stabilite în Elveția care participă la programele și/sau la
proiectele respective. Această dispoziție nu se aplică
rezultatelor obținute în cadrul unor proiecte lansate înainte de aplicarea
provizorie a prezentului acord.
3.            
În
sensul prezentului acord, „proprietatea intelectuală” are înțelesul
prevăzut la articolul 2 din Convenția de instituire a
Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale, semnată
la Stockholm la 14 iulie 1967.
ARTICOLUL
4
Dispoziții
financiare
1.         Contribuția
financiară a Elveției legată de participarea sa la punerea în
aplicare a programelor vizate de prezentul acord și la activitățile desfășurate de „Fusion for
Energy” se fixează proporțional și suplimentar
față de cuantumul disponibil în fiecare an de la bugetul general al
Uniunii Europene pentru credite de angajament destinate să
răspundă obligațiilor financiare ale Comisiei, care decurg din
activitățile necesare pentru punerea în aplicare, gestionarea,
funcționarea și operațiunile programelor vizate de prezentul
acord.
Uniunea
Europeană își rezervă dreptul de a utiliza creditele
operaționale și creditele administrative care decurg din
contribuția Elveției la programele vizate de prezentul acord și
la toate activitățile desfășurate de „Fusion for Energy”,
în funcție de nevoile acestor programe și activități.
2.         Cu
excepția celei de-a doua teze din prezentul alineat, factorul de
proporționalitate pe baza căruia se determină contribuția
ce revine Elveției în temeiul prezentului acord reprezintă raportul
dintre produsul intern brut al Elveției, calculat la prețurile
pieței, și suma produselor interne brute, calculate la prețurile
pieței, ale statelor membre ale Uniunii Europene. Factorul de
proporționalitate pe baza căruia se determină contribuția
Elveției la activitățile desfășurate de „Fusion for
Energy” și la componenta de fuziune a Programului Euratom reprezintă
raportul dintre produsul intern brut al Elveției, calculat la
prețurile pieței, și suma produselor interne brute, calculate la
prețurile pieței, ale statelor membre ale Uniunii Europene și
ale Elveției.
Acești
factori se calculează pe baza ultimelor date statistice transmise de
Eurostat și disponibile la data publicării proiectului de buget al
Uniunii Europene pentru anul respectiv.
3.         Normele
care reglementează contribuția financiară a Elveției sunt
stabilite în anexa B.
ARTICOLUL 5
Comitetul de
cercetare Elveția/Comunități
1.            
Comitetul
de cercetare Elveția/Comunități, instituit prin acordul-cadru,
revizuiește și evaluează prezentul acord și asigură
punerea în aplicare corespunzătoare a acestuia. Orice aspecte care decurg
din punerea în aplicare sau din interpretarea prezentului acord sunt supuse
atenției Comitetului.
2.            
Comitetul
poate decide modificarea trimiterilor la actele Uniunii indicate în anexa C.
3.         Comitetul
se întrunește la solicitarea oricărei părți. În plus,
Comitetul va lucra în permanență prin schimb de documente,
corespondență electronică și alte mijloace de comunicare.
ARTICOLUL 6 
Participarea în
cadrul comitetelor
1.         Reprezentanții
Elveției participă în calitate de observatori în comitetele
responsabile pentru punerea în aplicare a programelor vizate de prezentul
acord. Participarea trebuie să respecte regulile de procedură ale
comitetelor respective. Elveția va fi informată cu privire la
rezultatele votului în aceste comitete. Participarea, în sensul prezentului
alineat, are aceeași formă, inclusiv procedurile de primire a
informațiilor și a documentelor, ca forma aplicabilă
reprezentanților statelor membre ale Uniunii Europene.
2.         Reprezentanții
Elveției participă ca observatori în Consiliul de administrație
al Centrului Comun de Cercetare. Această participare se face cu
respectarea regulamentului de procedură al Consiliului de
administrație al Centrului Comun de Cercetare.
3.         Cheltuielile
de transport și de ședere ocazionate de participarea
reprezentanților Elveției la reuniunile comitetelor menționate
la alineatele (1) și (2) se rambursează de către Comisie pe
aceeași bază și în conformitate cu procedurile aflate în vigoare
în prezent pentru reprezentanții statelor membre ale Uniunii Europene.
4.         Reprezentanții
Elveției participă la organismele „Fusion for Energy”. Participarea
respectă statutul „Fusion for Energy”, inclusiv dispozițiile
statutare privind drepturile de vot.
5.         Participarea
reprezentanților Elveției la Comitetul pentru Spațiul european
de cercetare și inovare (CSEC) și la grupurile aferente SEC se face
în conformitate cu regulamentul de procedură al Comitetului și al
acestor grupuri. 
ARTICOLUL 7
Participare
1.         Fără
a aduce atingere dispozițiilor articolului 3, entitățile
juridice stabilite în Elveția care participă la programele vizate de
prezentul acord și la activitățile desfășurate de
„Fusion for Energy” au aceleași drepturi și obligații
contractuale ca entitățile stabilite în Uniune.
2.         Termenii
și condițiile aplicabile entităților juridice stabilite în
Elveția pentru depunerea și evaluarea propunerilor, precum și
pentru atribuirea și încheierea acordurilor de grant și/sau a
contractelor în temeiul programelor vizate de prezentul acord și al
activităților desfășurate de „Fusion for Energy” sunt aceleași
cu cele aplicabile acordurilor de grant și/sau contractelor încheiate în
temeiul acelorași programe sau activități ale „Fusion for
Energy” cu entități juridice stabilite în Uniune.
3.         Entitățile
juridice stabilite în Elveția sunt eligibile pentru instrumentele
financiare instituite în temeiul programelor vizate de prezentul acord.
4.         Un
număr corespunzător de experți elvețieni este luat în
considerare la selecția evaluatorilor sau a experților din cadrul
programelor vizate de prezentul acord și al activităților
„Fusion for Energy”, avându-se în vedere abilitățile și
cunoștințele necesare pentru îndeplinirea sarcinilor care li se
atribuie.
5.         Fără
a aduce atingere dispozițiilor articolului 1 alineatul (4), ale
articolului 2 alineatul (1c) și ale articolului 3 alineatul (2) sau
regulamentelor și normelor de procedură existente,
entitățile juridice stabilite în Uniune pot participa, în termeni
și condiții echivalente cu cele aplicabile partenerilor
elvețieni, la programele și/sau proiectele din cadrul programelor de
cercetare și la acțiunile elvețiene menționate la articolul
2 alineatul (1c). Autoritățile elvețiene pot condiționa
participarea la un proiect a uneia sau a mai multor entități juridice
stabilite în Uniune de participarea la același proiect a cel puțin
unei entități juridice stabilite în Elveția.
ARTICOLUL
8
Mobilitate
Fiecare parte se
angajează, în conformitate cu reglementările și cu acordurile în
vigoare, să garanteze intrarea și sejurul unui număr de
cercetători care participă, în Elveția și în Uniune, la
activitățile prevăzute de prezentul acord, în măsura în
care acest lucru este indispensabil pentru buna desfășurare a
activității în cauză.
ARTICOLUL
9
Revizuire
și colaborare în viitor
1.            
În
cazul în care Uniunea sau Euratom decide revizuirea sau extinderea programelor
lor de cercetare sau a activităților „Fusion for Energy”, prezentul
acord poate fi revizuit sau extins în condiții stabilite de comun acord.
Părțile fac schimb de informații și de opinii cu privire la
orice revizuire sau extindere, precum și cu privire la orice aspecte care
afectează direct sau indirect cooperarea Elveției în domeniile
acoperite de programele vizate de prezentul acord și de
activitățile „Fusion for Energy”. Conținutul exact al
programelor sau al activităților revizuite sau extinse este notificat
Elveției în termen de două săptămâni de la adoptarea
acestora de către Uniune și Euratom. În caz de revizuire sau de
extindere a programelor sau a activităților de cercetare, Elveția
poate denunța prezentul acord cu un preaviz de șase luni.
Părțile își notifică, în termen de trei luni de la data
adoptării deciziei de către Uniune sau Euratom, orice intenție
de a denunța sau de a extinde prezentul acord.
2.            
Dacă
Uniunea sau Euratom adoptă noi programe-cadru multianuale pentru cercetare
și dezvoltare tehnologică sau o nouă decizie de a finanțare
a activităților „Fusion for Energy”, prezentul acord poate fi
reînnoit sau renegociat în condiții stabilite de comun acord de către
părți. Părțile fac schimb de informații și de
opinii cu privire la pregătirea programelor respective sau a altor
activități de cercetare curente sau viitoare, inclusiv a celor
efectuate de „Fusion for Energy” prin Comitetul de cercetare
Elveția/Comunități.
ARTICOLUL
10
Relația
cu alte acorduri internaționale
1.            
Dispozițiile
prezentului acord se aplică fără a aduce atingere avantajelor
prevăzute de alte acorduri internaționale la care participă una
dintre părți și care sunt rezervate numai entităților
juridice stabilite pe teritoriul părții respective.
2.            
O
entitate juridică stabilită în altă țară asociată
la Orizont 2020 (stat asociat) sau la Programul Euratom are aceleași
drepturi și obligații în temeiul prezentului acord ca
entitățile juridice stabilite într-un stat membru, cu condiția
ca statul asociat în care entitatea s-a stabilit să fie de acord să
confere entităților juridice din Elveția aceleași drepturi
și obligații.
ARTICOLUL
11
Aplicare
teritorială
Prezentul acord
se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul
privind Funcționarea Uniunii Europene și Tratatul de instituire a
Comunității Europene a Energiei Atomice și în condițiile
stabilite în aceste tratate și, pe de altă parte, teritoriului
Elveției.
ARTICOLUL
12
Anexe
Anexele
A, B și C fac parte integrantă din prezentul acord.
ARTICOLUL
13
Modificare
și denunțare
1.            
Prezentul
acord se aplică pe durata programului Orizont 2020, până la 31
decembrie 2018 pentru Programul Euratom și până la 31 decembrie 2020
pentru activitățile „Fusion for Energy”.
Fără a
aduce atingere alineatului (3) de mai jos, în cursul perioadei 1 ianuarie 2019
- 31 martie 2019, oricare dintre părți poate rezilia prezentul acord
printr-o notificare scrisă în legătură cu activitățile
„Fusion for Energy”. În acest caz, acordul încetează să se mai aplice
de la 31 decembrie 2018 în legătură cu aceste activități. 
Prezentul acord
se extinde tacit și se aplică în aceiași termeni și în
aceleași condiții Programului Euratom 2019-2020, cu excepția
cazului în care una dintre părți își notifică decizia de a
nu extinde prezentul acord la acest program în termen de trei luni de la
adoptarea Programului Euratom 2019-2020. În cazul unei astfel de
notificări, prezentul acord încetează să se mai aplice, de la 31
decembrie 2018, Programului Euratom, fără a aduce atingere participării
Elveției la programul Orizont 2020 și la activitățile
desfășurate de „Fusion for Energy”.
2.            
Prezentul
acord poate fi modificat numai în scris și cu consimțământul
ambelor părți. Procedura de intrare în vigoare a modificărilor
este aceeași cu cea aplicabilă prezentului acord.
3.            
Oricare
dintre părți poate denunța prezentul acord în orice moment, în
scris, cu un preaviz de șase luni.
3a. În
cazul în care este denunțat Acordul între Comunitatea Europeană
și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Confederația
Elvețiană, pe de altă parte, privind libera circulație a
persoanelor, prezentul acord încetează să se aplice de la
aceeași dată cu acordul susmenționat. Nu este necesară o
notificare prealabilă scrisă în acest sens.
3b.
Prezentul acord încetează să se mai aplice în absența
notificării din partea Elveției necesare pentru intrarea în vigoare a
Protocolului privind extinderea la Croația a Acordului între Comunitatea
Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și
Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera
circulație a persoanelor, în termen de șase luni de la finalizarea
procedurilor interne din Elveția. Nu este necesară o notificare
prealabilă scrisă în acest sens.
3c. Prezentul
acord încetează să se mai aplice cu efect retroactiv de la 31
decembrie 2016 în absența ratificării de către Elveția a
Protocolului privind extinderea la Croația a Acordului între Comunitatea
Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și
Confederația Elvețiană, pe de altă parte, privind libera
circulație a persoanelor, cel târziu la 9 februarie 2017. În cazul în care
Confederația Elvețiană ratifică protocolul menționat
anterior, prezentul acord se aplică întregului program Orizont 2020,
întregului program Euratom 2014-2018 și activităților
desfășurate de „Fusion for Energy” începând de la 1 ianuarie 2017.
4.            
Proiectele
și activitățile în curs în momentul denunțării
și/sau al expirării prezentului acord vor fi continuate până la
finalizare în condițiile stabilite de acord. Părțile
soluționează de comun acord orice alte consecințe ale
denunțării.
ARTICOLUL
14
Clauză
de revizuire
În al patrulea
an de când prezentul acord devine aplicabil, părțile examinează
în comun punerea în aplicare a acordului, inclusiv factorul de
proporționalitate care determină contribuția financiară a
Elveției, pe baza datelor privind participarea entităților
juridice stabilite în Elveția la acțiuni indirecte și directe
din cadrul programelor reglementate de prezentul acord în anii 2014-2016,
precum și la activitățile „Fusion for Energy”.
ARTICOLUL
15
Intrarea
în vigoare și aplicarea provizorie
1.         Prezentul
acord se ratifică sau se încheie de către părți în
conformitate cu normele lor respective. Acordul intră în vigoare la data
ultimei notificări de îndeplinire a procedurilor necesare în acest scop. 
În ceea ce
privește asocierea Elveției la programul Orizont 2020, aplicarea
provizorie a prezentului acord trebuie să înceapă din momentul
semnării prezentului acord de către reprezentanții Elveției
și ai Uniunii. 
În ceea ce
privește asocierea Elveției la Programul Euratom și la
activitățile „Fusion for Energy”, aplicarea provizorie a prezentului
acord trebuie să înceapă în momentul în care Elveția a semnat
acordul și Euratom a notificat Elveției finalizarea procedurilor
necesare pentru încheierea prezentului acord. 
Aplicarea cu
titlu provizoriu intră în vigoare începând cu 15 septembrie 2014.
Entitățile juridice stabilite în Elveția sunt tratate ca
entități dintr-o țară asociată în înțelesul
articolului 2 alineatul (1) punctul 3 din Regulamentul (UE) nr.
1290/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a
normelor de participare și diseminare pentru „Programul-cadru pentru
cercetare și inovare (2014-2020) – Orizont 2020”, în scopul cererilor de
propuneri, al invitațiilor de a prezenta propuneri, al procedurilor de
achiziții publice sau al concursurilor din cadrul programelor vizate de
prezentul acord care au un termen-limită începând cu 15 septembrie 2014. 
În cazul în care
entitățile juridice stabilite în Elveția nu sunt eligibile
pentru finanțare în cadrul cererilor de propuneri, al invitațiilor de
a prezenta propuneri sau al concursurilor din cadrul programelor vizate de
prezentul acord și finanțate din bugetul 2015, în temeiul
articolului 10 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (UE)
nr. 1290/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a
normelor de participare și diseminare pentru „Programul-cadru pentru
cercetare și inovare (2014-2020) – Orizont 2020”, la calculul
contribuției financiare a Elveției, realizat în conformitate cu anexa
B la prezentul acord pentru anul 2015, din bugetul programului relevant se
scade bugetul acestor cereri, invitații de a prezenta propuneri sau concursuri.

2.         În
cazul în care una din părți o informează pe cealaltă
că nu încheie sau că nu ratifică prezentul acord, se convine
după cum urmează:
-     Uniunea
și Euratom rambursează Elveției contribuția acesteia la
bugetul general al Uniunii Europene, conform dispozițiilor de la articolul
2 alineatul (1b);
-
    cu toate acestea, fondurile deja
alocate de Uniune și Euratom în timpul aplicării provizorii a
prezentului acord pentru participarea unor entități juridice
stabilite în Elveția la acțiuni indirecte sau pentru participarea la
activitățile „Fusion for Energy” se deduc de către Uniune
și Euratom din rambursarea menționată anterior;
-     proiectele
și activitățile lansate în timpul aplicării provizorii
și aflate încă în derulare în momentul notificării menționate
continuă până la încheierea lor în condițiile prevăzute de
prezentul acord.
ARTICOLUL
16
Relația
cu Acordul privind fuziunea din 1978
1.            
La
aplicarea sa cu titlu provizoriu, prezentul acord suspendă Acordul de
cooperare din 1978 în domeniul fuziunii termonucleare controlate și al
fizicii plasmei.

2.            
La
intrarea sa în vigoare, prezentul acord denunță și
înlocuiește Acordul de cooperare din 1978 în domeniul fuziunii
termonucleare controlate și al fizicii plasmei.
Prezentul acord
se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă,
croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză,
franceză, germană, greacă, italiană, letonă,
lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă,
portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și
suedeză, fiecare text fiind în egală măsură autentic.
ANEXA A
PRINCIPII
PRIVIND ALOCAREA 
DREPTURILOR DE
PROPRIETATE INTELECTUALĂ
I.         DREPTURILE
DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ ALE ENTITĂȚILOR JURIDICE ALE
PĂRȚILOR
1.            
Fiecare
parte se asigură că drepturile de proprietate intelectuală ale entităților
juridice ale celeilalte părți care participă la
activitățile desfășurate în cadrul prezentului acord,
precum și drepturile și obligațiile care decurg din această
participare, sunt tratate într-un mod care este compatibil cu convențiile
internaționale relevante aplicabile părților, în special cu
Acordul TRIPS (Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de
proprietate intelectuală administrat de Organizația Mondială a
Comerțului), cu Convenția de la Berna (Actul de la Paris din 1971)
și cu Convenția de la Paris (Actul de la Stockholm din 1967).
2.            
Entităților
juridice stabilite în Elveția care participă la acțiuni
indirecte din cadrul programelor vizate de prezentul acord le revin drepturi
și obligații în materie de proprietate intelectuală în
conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1290/2013 al Parlamentului European
și al Consiliului de stabilire a normelor de participare și
diseminare pentru Orizont 2020 și cu dispozițiile acordurilor de
grant Orizont 2020 și Euratom.
3.            
Entităților
juridice stabilite în Elveția care participă la activități
desfășurate de „Fusion for Energy” le revin drepturi și
obligații în materie de proprietate intelectuală în conformitate cu
normele privind drepturile de proprietate intelectuală și difuzarea
de informații și cu normele financiare adoptate de „Fusion for
Energy”.
4.            
În
cazul în care entitățile juridice stabilite în Elveția
participă la acțiuni indirecte din cadrul Orizont 2020, puse în
aplicare în conformitate cu articolele 185 și 187 din TFUE,
entităților juridice stabilite în Elveția le revin drepturi
și obligații în materie de proprietate intelectuală în
conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1290/2013 al Parlamentului European
și al Consiliului de stabilire a normelor de participare și
diseminare pentru Orizont 2020 și cu dispozițiile acordurilor de
grant relevante, precum și cu orice alte norme pertinente, dacă este
cazul.
5.            
Entitățile
juridice stabilite într-un stat membru al Uniunii Europene, care participă
la programele și/sau la proiectele de cercetare elvețiene, au
aceleași drepturi și obligații în materie de proprietate
intelectuală ca entitățile juridice stabilite în Elveția
care participă la aceste programe sau proiecte de cercetare.
II.       DREPTURILE
DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ ALE PĂRȚILOR ȘI SCHIMBUL DE
INFORMAȚII ÎNTRE PĂRȚI
1.            
Cu
excepția cazului în care părțile convin altfel, următoarele
reguli se aplică în ceea ce privește drepturile de proprietate
intelectuală create de părți în cursul activităților
desfășurate în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din
prezentul acord:
a.    partea
care generează proprietatea intelectuală deține dreptul de
proprietate asupra acesteia. În cazul în care nu poate fi determinată
contribuția fiecărei părți la lucrările
desfășurate, părțile dețin în comun proprietatea intelectuală
generată de lucrările respective;
b.    partea
care deține dreptul de proprietate acordă celeilalte părți
drepturi de acces și de utilizare a drepturilor de proprietate
intelectuală în vederea desfășurării
activităților menționate la articolul 2 alineatul (2)
din prezentul acord. Nu se percepe nicio taxă pentru acordarea drepturilor
de acces la proprietatea intelectuală și pentru utilizarea acesteia.
2.            
Cu
excepția cazului în care părțile convin altfel, următoarele
reguli se aplică publicațiilor științifice ale
părților:
a.    dacă
o parte publică o lucrare care conține date, informații și
rezultate tehnice sau științifice decurgând din
activitățile desfășurate în cadrul prezentului acord în
reviste, articole, rapoarte și cărți, inclusiv documente
audiovizuale și programe informatice, celeilalte părți i se acordă o licență mondială
neexclusivă, irevocabilă și liberă de orice taxe pentru
traducerea, adaptarea, transmiterea și difuzarea publică a datelor,
informațiilor și rezultatelor tehnice sau științifice respective,
cu excepția cazurilor în care acest lucru nu este permis de drepturile de
proprietate intelectuală existente ale unor terți; 
b.    pe toate
copiile datelor și informațiilor protejate de drepturi de autor, care
sunt destinate difuzării publice și sunt produse conform prezentei
secțiuni, se indică numele autorului sau ale autorilor, cu
excepția cazului în care un autor refuză acest lucru în mod expres.
Copiile trebuie să poarte, de asemenea, o mențiune clară și
vizibilă a sprijinului acordat în cadrul cooperării
părților.
3.            
Cu
excepția cazului în care părțile convin altfel, următoarele
reguli se aplică informațiilor care nu trebuie divulgate ale
părților:
a.    în
momentul transmiterii către cealaltă parte a informațiilor
legate de activitățile desfășurate în cadrul prezentului
acord, fiecare parte stabilește informațiile a căror divulgare
nu o dorește;
b.    în
vederea îndeplinirii obiectivelor specifice privind aplicarea prezentului
acord, partea destinatară poate, pe propria răspundere, să
comunice informațiile nedivulgate respective sub formă de
informații confidențiale unor organisme sau persoane aflate sub
autoritatea sa, cu obligația de a păstra informațiile
confidențiale;
c.    cu
consimțământul prealabil scris al părții care
furnizează informațiile ce nu trebuie divulgate, partea
destinatară poate disemina informațiile respective pe o scară
mai largă decât permite litera (b). Părțile colaborează la
întocmirea procedurilor de cerere și de obținere a
consimțământului prealabil scris pentru diseminarea pe scară mai
largă, fiecare parte acordând o astfel de aprobare în măsura
permisă de propriile politici, reglementări și acte legislative
interne;
d.   informațiile
nedocumentare care nu trebuie divulgate sau alte informații
confidențiale sau privilegiate furnizate în cursul seminarelor sau al
altor reuniuni ale reprezentanților părților organizate în
temeiul prezentului acord, sau informațiile obținute în urma
afectării de personal, a utilizării facilităților sau a
desfășurării de acțiuni indirecte trebuie să
rămână confidențiale, cu condiția ca destinatarul acestor
informații confidențiale sau privilegiate sau care nu trebuie
divulgate să fie informat cu privire la caracterul lor confidențial
înainte ca acestea să îi fie comunicate, în conformitate cu litera (a);
e.    fiecare
parte se asigură că informațiile care nu trebuie divulgate,
obținute în conformitate cu literele (a) și (d), sunt protejate
astfel cum prevede prezentul acord. Dacă una dintre părți
constată că se va afla sau că va fi susceptibilă să se
afle în incapacitatea de a respecta dispozițiile referitoare la
nediseminare conținute la literele (a) și (d), aceasta
informează imediat cealaltă parte în acest sens. Părțile se
consultă apoi pentru a defini o strategie corespunzătoare.
ANEXA B
NORME FINANCIARE
CARE REGLEMENTEAZĂ CONTRIBUȚIA ELVEȚIEI PREVĂZUTĂ LA
ARTICOLUL 4 DIN PREZENTUL ACORD
I.         DETERMINAREA PARTICIPĂRII
FINANCIARE
1.            
Cât
mai curând posibil și cel târziu până la data de 1 septembrie a
fiecărui an, precum și la orice actualizare a cadrului financiar
multianual 2014-2020, de îndată ce este disponibil, Comisia comunică
Elveției, împreună cu documentația pertinentă și cu
datele Eurostat corespunzătoare, următoarele informații:
a.    valoarea
creditelor de angajament din situația cheltuielilor din proiectul de buget
al Uniunii Europene pentru anul următor, corespunzând programelor vizate
de prezentul acord și contribuția finală a Uniunii la „Fusion
for Energy”;
b.    valoarea
estimată a contribuțiilor derivate din proiectul de buget,
corespunzătoare participării Elveției pentru anul următor
la fiecare dintre programele vizate de prezentul acord și la
activitățile „Fusion for Energy”. 
2.            
După
ce bugetul general este adoptat definitiv și concomitent cu prima cerere
de fonduri din fiecare an, Comisia comunică Elveției sumele susmenționate
împreună cu documentația pertinentă, inclusiv datele Eurostat
corespunzătoare, în situații separate ale cheltuielilor aferente
participării Elveției la fiecare dintre programele vizate de
prezentul acord și la activitățile „Fusion for Energy”.
II.       MODALITĂȚI DE PLATĂ
1.            
În
lunile iunie și noiembrie ale fiecărui exercițiu financiar,
Comisia prezintă separat o cerere de fonduri adresată Elveției,
corespunzătoare contribuției acesteia la fiecare dintre programele
care fac obiectul prezentului acord și la activitățile
desfășurate de „Fusion for energy” în temeiul prezentului acord.
Aceste cereri de fonduri corespund plății a șase doisprezecimi
din contribuția Elveției pentru fiecare cerere de fonduri, în termen
de 30 de zile de la primirea cererii de fonduri respective. Cu toate acestea,
în ultimul an de derulare a celor două programe și în ultimul an de
aplicare a Deciziei 2013/791/Euratom a Consiliului[9] de modificare a
Deciziei 2007/198/Euratom de înființare a întreprinderii comune europene
pentru ITER și pentru dezvoltarea energiei de fuziune, cu oferirea unor
avantaje conexe, Comisia emite, în luna iunie, o singură cerere de fonduri
care să acopere întregul an, care trebuie plătite în termen de 30 de
zile de la primirea cererii de fonduri respective.
1a.
Fără a aduce atingere alineatului (1) de mai sus, Comisia
prezintă, până la 15 decembrie 2014, o cerere de fonduri către
Elveția, corespunzătoare unei cote de 7/24 din contribuția sa
anuală la programele vizate de prezentul acord în 2014, cu excepția activităților
legate de fuziune din cadrul Programului Euratom. Comisia prezintă, de
asemenea, până la 15 decembrie 2014, o cerere care corespunde unei cote de
12/12 din contribuția anuală a Elveției la activitățile
legate de fuziune din cadrul Programului Euratom și la
activitățile desfășurate de „Fusion for energy” în 2014.
Aceste cereri de fonduri prevăd plata contribuției Elveției în
termen de cel mult 30 de zile de la primirea cererii de fonduri aferente. 
Alineatele de
mai jos se aplică în consecință.
2.            
Contribuțiile
Elveției sunt exprimate și plătite în euro.
3.            
Elveția
achită contribuția sa în cadrul prezentului acord în conformitate cu
calendarul prevăzut la alineatul (1). Orice întârziere de plată
conduce la plata unei dobânzi la o rată egală cu rata dobânzii
interbancare oferite pentru o lună (EURIBOR). Această rată
crește cu 1,5 puncte procentuale pentru fiecare lună de întârziere.
Rata majorată se aplică întregii perioade de întârziere. 
III.         CONDIȚII
DE APLICARE
1.            
Contribuția
financiară a Elveției la cele două programe și la
activitățile „Fusion for Energy” în conformitate cu articolul 4 din
prezentul acord rămâne neschimbată pentru exercițiul financiar
respectiv. Orice modificări relevante ale bugetului UE adoptat în
exercițiul financiar în cauză trebuie să fie luate în
considerare la prima cerere de fonduri prezentată în anul următor, cu
excepția ultimului an al programelor și activităților
respective.
2.            
La
închiderea conturilor fiecărui exercițiu financiar (n), în cadrul
stabilirii contului de încasări și plăți, Comisia
procedează la regularizarea conturilor referitoare la participarea
Elveției, ținând seama de modificările intervenite în cursul
exercițiului financiar, fie ca urmare a transferurilor, a anulărilor
sau a reportărilor, fie ca urmare a bugetelor suplimentare sau
rectificative.
3.            
Această
regularizare se efectuează în momentul primei plăți pentru anul
n + 1. Cu toate acestea, regularizarea finală trebuie să se
efectueze cel târziu în luna iulie a celui de-al patrulea an care urmează
după încheierea fiecăruia dintre cele două programe și
după sfârșitul duratei de aplicare a Deciziei 2013/791/Euratom a
Consiliului de modificare a Deciziei 2007/198/Euratom de înființare a
întreprinderii comune europene pentru ITER și pentru dezvoltarea energiei
de fuziune, cu oferirea unor avantaje conexe. Plățile efectuate de
Elveția se creditează în programele Uniunii Europene și Euratom
ca venituri la buget alocate liniei bugetare corespunzătoare din
situația veniturilor la bugetul general al Uniunii Europene.
IV.     INFORMAȚII
1.            
Până
la data de 1 septembrie a fiecărui exercițiu financiar (n+1),
situația creditelor corespunzătoare programelor vizate de prezentul
acord și activităților „Fusion for Energy”, referitoare la
exercițiul precedent (n), este întocmită și transmisă
Elveției spre informare, în conformitate cu formatul contului de
încasări și plăți al Comisiei.
2.            
Comisia
comunică Elveției statisticile și toate celelalte date
financiare generale referitoare la implementarea fiecăruia dintre cele
două programe și a activităților „Fusion for Energy” care
sunt puse la dispoziția statelor membre.
ANEXA C
Controlul financiar al participanților elvețieni la
programul Orizont 2020, la programul Euratom și la activitățile
„Fusion for Energy” reglementate de prezentul acord
I.         COMUNICAREA
DIRECTĂ
Comisia poate
comunica direct cu participanții la programele vizate de prezentul acord
și la activitățile desfășurate de „Fusion for Energy”
stabiliți în Elveția, precum și cu subcontractanții
acestora. Aceștia pot depune direct la Comisie toate informațiile
și documentația necesare pe care sunt obligați să le
depună în conformitate cu instrumentele prevăzute de prezentul acord
și cu acordurile de grant și/sau contractele încheiate pentru
implementarea acestora.
II.       AUDITURI
1.            
În
conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 966/2012 al Parlamentului European
și al Consiliului[10]
și cu Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei[11], precum și cu
celelalte norme menționate în prezentul acord, acordurile de grant
și/sau contractele încheiate cu participanții la programe și la
activități care sunt stabiliți în Elveția pot prevedea
efectuarea, în orice moment, de către agenți ai Comisiei sau de
către alte persoane mandatate de Comisie, a unor audituri
științifice, financiare, tehnice sau de alt tip la sediile
participanților sau ale subcontractanților acestora.
2.            
Agenților
Comisiei, Curții Europene de Conturi și altor persoane mandatate de
către Comisie li se permite accesul la situri, lucrări și la
toate informațiile, inclusiv informații în format electronic,
necesare pentru efectuarea acestor audituri. Dreptul de acces este
prevăzut în mod explicit în acordurile de grant și/sau în contractele
încheiate în vederea implementării instrumentelor menționate în
prezentul acord.
3.            
După
expirarea programului Orizont 2020 și a Programului Euratom, sau după
31 decembrie 2020 pentru activitățile „Fusion for Energy”, auditurile
se pot efectua în condițiile stabilite în acordurile de grant și/sau
în contractele respective.
4.            
Biroul
federal elvețian de audit este informat în prealabil cu privire la
auditurile efectuate pe teritoriul elvețian. O astfel de notificare nu
constituie, din punct de vedere juridic, o condiție prealabilă pentru
efectuarea acestor audituri. Biroul federal elvețian de audit sau alte
autorități elvețiene competente desemnate de către Biroul
federal elvețian de audit pot asista la aceste audituri.
III.     Investigații
efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF)

1.            
În
cadrul prezentului acord, Comisia (OLAF) poate efectua investigații,
inclusiv controale și inspecții la fața locului pe teritoriul
elvețian, în conformitate cu termenii și condițiile
prevăzute în Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului[12] și în
Regulamentul (UE, Euratom) nr. 883/2013 al Parlamentului European și al
Consiliului[13],
cu scopul de a stabili dacă s-au produs acte de fraudă ori
corupție sau orice altă activitate ilegală care afectează
interesele financiare ale Uniunii și/sau ale Euratom.
2.            
Controalele
și inspecțiile la fața locului sunt pregătite și
efectuate de OLAF în strânsă colaborare cu Biroul federal elvețian de
audit sau cu alte autorități elvețiene competente desemnate de
acesta, care sunt informate în timp util cu privire la obiectul, scopul și
temeiul juridic al controalelor și al inspecțiilor, pentru a putea
oferi întreg sprijinul necesar. În acest scop, funcționarii
autorităților elvețiene competente pot participa la controalele
și la inspecțiile la fața locului.
3.            
Dacă
autoritățile elvețiene în cauză doresc acest lucru,
controalele și inspecțiile la fața locului pot fi efectuate în
comun de către OLAF și aceste autorități.
4.            
În
cazul în care participanții la programele vizate de prezentul acord
și la activitățile „Fusion for Energy” se opun unui control sau
unei inspecții la fața locului, autoritățile elvețiene
acordă anchetatorilor OLAF, în conformitate cu dispozițiile
naționale, asistența necesară pentru ca aceștia să
își poată îndeplini misiunea de control și de verificare la
fața locului.
5.            
OLAF
comunică Biroului federal elvețian de audit sau altor
autorități elvețiene competente desemnate de Biroul federal
elvețian de audit, în cel mai scurt timp posibil, orice fapt sau
suspiciune privind o neregulă de care a luat cunoștință în
cursul efectuării controlului sau inspecției la fața locului. În
orice caz, OLAF trebuie să informeze autoritățile
susmenționate cu privire la rezultatul acestor controale și
inspecții.
IV.     INFORMARE
ȘI CONSULTARE
1.            
În
scopul aplicării corecte a prezentei anexe, autoritățile
competente elvețiene și ale Uniunii fac schimb de informații cu
regularitate și, la cererea uneia dintre părți, poartă
consultări.
2.            
Autoritățile
elvețiene competente informează Comisia, fără întârziere,
cu privire la orice fapt sau suspiciune de care au luat
cunoștință, referitoare la o neregulă legată de
încheierea sau de implementarea acordurilor de grant și/sau a contractelor
încheiate în vederea aplicării instrumentelor menționate în prezentul
acord.
V.       CONFIDENȚIALITATE
Informațiile
comunicate sau obținute în temeiul prezentei anexe, sub orice formă,
intră în categoria secretului profesional și beneficiază de
aceeași protecție ca și cea acordată informațiilor
similare de legislația elvețiană și de dispozițiile
corespunzătoare aplicabile instituțiilor Uniunii. Aceste
informații nu pot fi comunicate altor persoane în afara celor din
instituțiile Uniunii, din statele membre sau din Elveția, care, prin
natura funcțiilor lor, trebuie să cunoască informațiile
respective și nici nu pot fi utilizate în alte scopuri decât asigurarea
protecției eficace a intereselor financiare ale părților.
VI.     MĂSURI
ȘI SANCȚIUNI ADMINISTRATIVE
Fără a
aduce atingere aplicării dreptului penal elvețian, Comisia va putea
aplica măsuri și sancțiuni administrative, în conformitate cu
Regulamentul (UE) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al
Consiliului și cu Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei,
precum și cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului[14] privind protecția
intereselor financiare ale Comunităților.
VII.   RECUPERAREA
CREANȚELOR ȘI EXECUTAREA
Deciziile
adoptate de Comisie în temeiul programului Orizont 2020 și al programului
Euratom în domeniul de aplicare al prezentului acord, care impun o
obligație pecuniară asupra altor persoane decât statele, constituie
titlu executoriu în Elveția. Titlul executoriu este emis, fără
alt control în afara verificării autenticității actului, de
către autoritățile desemnate de guvernul elvețian, care
informează Comisia în acest sens. Executarea se efectuează în
conformitate cu normele de procedură elvețiene. Legalitatea titlului
executoriu este supusă controlului Curții de Justiție a Uniunii
Europene. Hotărârile Curții de Justiție a Uniunii Europene
pronunțate în temeiul unei clauze compromisorii dintr-un contract sau
acord de grant care intră sub incidența programului Orizont 2020
și a programului Euratom sunt executorii în aceleași condiții.
[1] Instituită prin
Decizia 2007/198/Euratom a Consiliului din 27 martie 2007 (JO L 90,
30.3.2007, p. 58).
[2] JO L 347, 20.12.2013, p. 104.
[3] JO L 347, 20.12.2013, p. 965.
[4]
JO L 347, 20.12.2013, p. 948.
[5]
JO L 347, 20.12.2013, p. 81.
[6] JO L 347, 20.12.2013, p. 147.
[7]
JO L 349, 21.12.2013, p. 100.
[8] JO C 115, 9.5.2008, p. 47.
[9] JO L 349, 21.12.2013, p. 100.
[10] JO L 298, 26.10.2012, p. 1.
[11] JO L 362, 31.12.2012, p. 1.
[12] JO L 292, 15.11.1996, p. 2.
[13] JO L 248, 18.9.2013, p. 1.
[14] JO L 312, 23.12.1995, p. 1.