CELEX: 52008PC0079
Language: lv
Date: 2008-02-11
Title: Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par to, ka Ukraina atceļ izvedmuitas nodokļus preču tirdzniecībai

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52008PC0079

Priekšlikums Padomes lēmums par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par to, ka Ukraina atceļ izvedmuitas nodokļus preču tirdzniecībai  /* COM/2008/0079 galīgā redakcija - ACC 2008/0031 */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 11.2.2008COM(2008) 79 galīgā redakcija2008/0031 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par to, ka Ukraina atceļ izvedmuitas nodokļus preču tirdzniecībai(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSŅemot vērā to, ka pievienošanās process PTO ir nobeiguma fāzē, Ukraina ir apņēmusies pakāpeniski samazināt pašreizējos izvedmuitas nodokļus, lai gan tie netiks atcelti pavisam. Tomēr EK un Ukrainas sarunu dalībnieki ir vienojušies, ka visi izvedmuitas nodokļi tiks atcelti, tiklīdz stāsies spēkā ES un Ukrainas divpusējais nolīgums par Brīvās tirdzniecības zonu (BTZ), par kuru notiks sarunas tūlīt pēc pievienošanās PTO.Lai šo vienošanos apliecinātu formāli, 2007. gada 23. aprīlī Vispārējo lietu un ārējo sakaru Padome pieņēma sarunu norādījumus, ar ko Komisijai piešķīra pilnvaras risināt sarunas par tāda saistoša starptautiska nolīguma slēgšanu saistībā ar partnerības un sadarbības nolīgumu (PSN), veicot vēstuļu apmaiņu ar Ukrainu, kurā iekļauta apņemšanās atcelt visus izvedmuitas nodokļus, tiklīdz stāsies spēkā brīvās tirdzniecības nolīgums starp EK un Ukrainu. Šī vienošanās neparedz, ka EK jāuzņemas kādas saistības.Ir panākta vienošanās par oficiālās vēstuļu apmaiņas tekstu. Tādēļ Padomei jāpieņem pievienotais priekšlikums.2008/0031 (ACC)PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par to, ka Ukraina atceļ izvedmuitas nodokļus preču tirdzniecībaiEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. panta 1. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,tā kā:(1) Eiropas Kopienas un to dalībvalstis un Ukraina 1994. gada 14. jūnijā Luksemburgā parakstīja Partnerības un sadarbības un nolīgumu (PSN), kas stājās spēkā 1998. gada 1. martā.(2) Saistībā ar Kopienas un tās dalībvalstu un Ukrainas apņemšanos stiprināt ekonomisko integrāciju, kas ir šo valstu partnerības būtisks pamats.(3) Kopš 2007. gada marta rit sarunas par jauna, uzlabota nolīguma slēgšanu starp ES un Ukrainu; ar šo nolīgumu paredzēts aizstāt Partnerības un sadarbības nolīgumu.(4) Paredzēts, ka uzlabotais nolīgums pēc Ukrainas iestāšanās PTO ļaus izveidot ciešu un visaptverošu Brīvās tirdzniecības zonu (BTZ), kas būs uzlabotā nolīguma galvenais elements.(5) Saistībā ar Ukrainas iestāšanās sarunām PTO Komisija Kopienas vārdā risināja sarunas par visaptverošām tirgus atvēršanas saistībām, ko uzņemas Ukraina un kas ir īpaši nozīmīgas Kopienai, un ir izklāstītas memorandā, kas 2003. gada 17. martā saskaņots starp sarunu dalībniekiem — Ukrainu un Komisiju.(6) Šīs saistības tiks iekļautas Ukrainas iestāšanās protokolā PTO.(7) Kamēr norit Ukrainas pievienošanās process PTO, Komisija Kopienas vārdā ir vienojusies par nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par to, ka Ukraina atceļ visus ievedmuitas nodokļus preču tirdzniecībai pēc tam, kad ir stājies spēkā ES un Ukrainas BTZ nolīgums.(8) Ierosinātais nolīgums ir jāapstiprina Kopienas vārdā,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsAr šo Kopienas vārdā apstiprina nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu, kas saistīts ar Partnerības un sadarbības nolīgumu, par to, ka Ukraina atceļ visus ievedmuitas nodokļus preču tirdzniecībai pēc tam, kad ir stājies spēkā ES un Ukrainas brīvās tirdzniecības nolīgums.Nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsAr šo Padomes priekšsēdētājam ir dotas tiesības iecelt personu(-as), kam piešķir pilnvaras parakstīt nolīgumu Kopienas vārdā[1].3. pantsŠo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .Briselē,Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSVĒSTUĻU APMAIŅAstarp Eiropas Kopienu un Ukrainu saistībā ar izvedmuitas nodokļiemA. Vēstule no Ukrainas valdībasKijeva, _________________Jūsu Ekselence!Saistībā ar 1994. gada 14. jūnijā noslēgto Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Ukrainu un, ņemot vērā Ukrainas iestāšanas sarunas Pasaules Tirdzniecības Organizācijā, šīs vēstules mērķis ir apstiprināt, ka tiks atcelti nodokļi, ko Ukraina piemēro savas valsts izcelsmes precēm, kas tiek eksportētas uz Eiropas Kopienu, tiklīdz stāsies spēkā ES un Ukrainas Brīvās tirdzniecības zonas nolīgums, par kuru vienosies pēc Ukrainas iestāšanās procesa PTO pabeigšanas un saskaņā ar jauno, uzlaboto nolīgumu.Es ierosinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde tiek uzskatīta par formālu nolīgumu starp mums.Šis nolīgums stāsies spēkā no dienas, kas Eiropas Kopiena saņems rakstisku paziņojumu no Ukrainas par to, ka tā ir pabeigusi vajadzīgās iekšējās procedūras.Es apstiprinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde veido formālu nolīgumu starp mums.Jūsu Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Ukrainas vārdā —B. Eiropas Kopienas vēstuleBriselē, _________________Jūsu Ekselence!Apstiprinu, ka ir saņemta Ukrainas valdības 2007. gada 11. decembra vēstule, par kuru vēlos Jums pateikties un kuras teksts ir šāds:„Jūsu Ekselence!Saistībā ar 1994. gada 14. jūnijā noslēgto Partnerības un sadarbības nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm un Ukrainu un, ņemot vērā Ukrainas iestāšanas sarunas Pasaules Tirdzniecības Organizācijā, šīs vēstules mērķis ir apstiprināt, ka tiks atcelti nodokļi, ko Ukraina piemēro savas valsts izcelsmes precēm, kas tiek eksportētas uz Eiropas Kopienu, tiklīdz stāsies spēkā ES un Ukrainas Brīvās tirdzniecības zonas nolīgums, par kuru vienosies pēc Ukrainas iestāšanās procesa PTO pabeigšanas un saskaņā ar jauno, uzlaboto nolīgumu.Es ierosinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde tiek uzskatīta par formālu nolīgumu starp mums.Šis nolīgums stāsies spēkā no dienas, kas Eiropas Kopiena saņems rakstisku paziņojumu no Ukrainas par to, ka tā ir pabeigusi vajadzīgās iekšējās procedūras.Es apstiprinu, ka šī vēstule un Jūsu atbilde veido formālu nolīgumu starp mums.Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!”Es apliecinu, ka citētā vēstule un mana atbilde veido formālu nolīgumu starp mums.Jūsu Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Eiropas Kopienas vārdāPIELIKUMSFINANŠU PĀRSKATS TIESĪBU AKTU PRIEKŠLIKUMIEM, KAS FIANSIĀLI IETEKMĒ VIENĪGI BUDŽETA IEŅĒMUMUS1. PRIEKŠLIKUMA NOSAUKUMSPriekšlikums Padomes lēmumam par divpusēja nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par to, ka Ukraina atceļ izvedmuitas nodokļus preču tirdzniecībai.2. BUDŽETA POZĪCIJASNodaļa un pants: 120.Summa, kas attiecīgajā gadā (2008) iekļauta budžetā: 16 431 900 000 euro3. FINANSIĀLĀ IETEKME( Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes.( Priekšlikumam nav finansiālas ietekmes uz izdevumiem, taču ir finansiāla ietekme uz ieņēmumiem, proti, šāda:miljonos EUR (viena zīme aiz komata)Budžeta pozīcija | Ieņēmumi[2] | 12 mēnešu periods, kas sākas dd/mm/gggg | [Gads n] |..pants | Ietekme uz pašu resursiem |..pants | Ietekme uz pašu resursiem |Situācija pēc darbības |[n+1] | [n+2] | [n+3] | [n+4] | [n+5] |..pants |..pants |4. KRĀPŠANAS APKAROŠANAS PASĀKUMI5. CITAS PIEZĪMES [1] Nolīguma spēkā stāšanās datumu publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī .[2] Norādītajām tradicionālo pašu resursu (lauksaimniecības nodokļi, cukura nodevas, muitas nodokļi) summām jābūt neto summām, t.i., bruto summām, no kurām atskaitīti 25 % iekasēšanas izmaksu.