CELEX: 51991PC0231
Language: el
Date: 1991-06-24
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΟΚ) του Συμβουλίου περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και περί οριστικής είσπραξης του προσωρινού δασμού

ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                            Κ0Μ(91) 231 τελικό
                                            Βρυξέλλες, 24 Ιουνίου 1991
                                 Πρόταση
                    ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
 περί επιβολής οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές έγχρωμων
συσκευών λήψεως για την τηλεδραση με μικρή οθόνη, καταγωγής Χονγκ Κονγκ
   και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και περί οριστικής είσπραξης του
                           προσωρινού δασμού
                     (υποβληθείσα απο" την Επιτροπή)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                        - 2 -
                                ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1. Με τον κανονισμό    (ΕΟΚ) αριθ. 129/91, η Επιτροπή επέβαλε προσωρινό δασμό
   αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα εγχρώμων συσκευών λήψεως για την
   τηλεόραση με μικρή οθόνη (στο εξής καλουμένων ΣΤΜΟ) καταγωγής Χονγκ Κονγκ
   και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. Η ισχύς του δασμού αυτού παρατάθηκε για
   μέγιστη περίοδο δύο μηνών με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 250/91.
2. Μετά την επιβολή των προσωρινών μέτρων, η Επιτροπή εξακολούθησε να διεξάγει
   την  έρευνα της   και  εξέτασε τα επιχειρήματα       των καταγγελλόντων     και  των
   εξαγωγέων που ζήτησαν ακρόαση.
3. Σε γενικές γραμμές, τα συμπεράσματα που συνήχθησαν σχετικά με το ντάμπινγκ
   επιβεβαιώθηκαν   παρότι   έγιναν   ορισμένες    τροποποιήσεις    σε   απάντηση   στα
   επιχειρήματα και στα στοιχεία που υπέβαλαν τα μέρη. Το σημαντικότερο ήταν
   ότι  ορισμένες  προσαρμογές    έγιναν  λόγω   των  διαφορών   ως   προς  τα   φυσικά
   χαρακτηριστικά ορισμένων μοντέλων που εισάγονται από τη Λαϊκή Δημοκρατία της
   Κίνας.
4. Τα  προκαταρκτικά   συμπεράσματα,    κατά   τα   οποία  η   βιομηχανία    ΣΤΜΟ   της
   Κοινότητας υπέστη σημαντική ζημία ως προς τον όγκο των πωλήσεων και το
   μερίδιο της αγοράς, τις πωλήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες
   από τις συνήθεις κοινοτικές, την απώλεια αποδοτικότητας, την ταχεία μεταφορά
   της παραγωγής   με επακόλουθη απώλεια      θέσεων απασχόλησης,      επιβεβαιώθηκαν.
   Επίσης, επιβεβαιώθηκε ότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ από το Χονγκ Κονγκ
   και  τη Λαϊκή Δημοκρατία     της Κίνας,    λαμβανόμενες   μεμονωμένα,    προκάλεσαν
   σημαντική ζημία στη βιομηχανία      ΣΤΜΟ της Κοινότητας. Τα όρια της ζημίας
   υπολογίστηκαν   με   βάση   τις   πωλήσεις   που    πραγματοποιήθηκαν     σε   τιμές
   χαμηλότερες από τις κοινοτικές, εκφραζόμενες στο επίπεδο elf.
5. Στα προκαταρκτικά συμπεράσματα, καθορίστηκαν χωριστά περιθώρια ντάμπινγκ για
   τους κινέζους εξαγωγείς. Δεδομένου ότι οι κινέζοι εξαγωγείς δεν μπορούν να
   καθορίσουν ανεξάρτητα τους όρους εξαγωγής των προϊόντων τους, η Επιτροπή
   θεωρεί σκόπιμο να επιβάλει ένα περιθώριο ντάμπινγκ και ένα δασμό για όλους
   τους κινέζους   εξαγωγείς. Επιπλέον, θεωρείται ότι οι         χωριστοί   δασμοί   θα
   μπορούσαν να οδηγήσουν στην καταστρατήγηση των δασμών, δεδομένου ότι όλες οι
   εξαγωγές ελέγχονται από έναν οργανισμό.
 ---pagebreak---                                       - 3 -
    Ωστόσο,  για  δύο  από  τους  εξαγωγείς   που   έχουν  δημιουργήσει  μια  κοινή
    επιχείρηση με ιάπωνες εταίρους, θεωρήθηκε ότι μπορούν να καθορίζουν ελεύθερα
    τις τιμές των εξαγωγών τους και, επομένως, προσδιορίστηκαν χωριστά περιθώρια
    ντάμπινγκ και δασμοί γ ι*αυτούς.
6.  Επίσης,  επιβεβαιώθηκε  -  δεδομένου  ότι   δεν   υπεβλήθησαν  νέα  στοιχεία  ή
   επιχειρήματα - ότι το συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί να εξαλειφθούν οι
   επιζήμιες επιπτώσεις του ντάμπινγκ που έχει προσδιοριστεί. Τα οφέλη που
   προκύπτουν   από  την προστασία   αυτή για   τη σημερινή    βιωσιμότητα  και  τη
   μελλοντική ανάπτυξη της βιομηχανίας ΣΤΜΟ της Κοινότητας υπερακοντίζουν τα
   προσωρινά μειονεκτήματα για τους καταναλωτές που θα μπορούσαν να προκύψουν
   από την περιορισμένη αύξηση των τιμών για ορισμένες εισαγόμενες ΣΤΜΟ.
7. Επομένως, προτείνεται να επιβληθούν οριστικοί δασμοί αντί ντάμπινγκ από 2,1%
   έως 4,8% στις ΣΤΜΟ καταγωγής Χονγκ Κονγκ και από 7,5% έως 15,3% στις ΣΤΜΟ
   καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.
   Επίσης, προτείνεται τα ποσά που έχουν καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία της
   επιβολής προσωρινού δασμού αντί ντάμπινγκ να εισπραχθούν οριστικά μέχρι τα
   ποσοστά των οριστικών δασμών.
 ---pagebreak---                                         - 4 -
                                       Πρόταση
                           ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (ΕΟΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
            περί επιβολής οριστικού δασμού αντίντάμπινγκ στις εισαγωγές
       εγχρώμων συσκευών λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, καταγωγής
                  Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και
                   περί οριστικής είσπραξης του προσωρινού δασμού
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88 του Συμβουλίου της 11ης Ιουλίου 1988 για την
άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων εκ
μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας^1), και       ιδίως το
άρθρο 12,
την πρόταση   που υπέβαλε    η Επιτροπή  μετά από διαβουλεύσεις   στο πλαίσιο  της
συμβουλευτικής επιτροπής, όπως προβλέπεται από τον εν λόγω κανονισμό,
Εκτιμώντας ότι :
                                 Α. ΠΡΟΣΩΡΙΝΑ ΜΕΤΡΑ
(1)  Η Επιτροπή, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 129/91< 2 ), που στο εξής καλείται
     "κανονισμός   για την επιβολή προσωρινού δασμού", επέβαλε προσωρινό δασμό
     αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα εγχρώμων συσκευών λήψεως για την
     τηλεόραση με μικρή οθόνη, που στο εξής καλούνται ΣΤΜΟ, καταγωγής Χονγκ Κονγκ
     και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, οι οποίες υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 8528 10
     71.
(1)  ΕΕ L 209, 2.8.1988, 0.1.
(2)  ΕΕ L 14, 19.1.1991, 0.31
 ---pagebreak---                                           - 5 -
      Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. ...(3> παρέτεινε την ισχύ του
      δασμού αυτού για μέγιστη περίοδο δύο μηνών.
                                Β. ΕΠΑΚΟΛΟΥΘΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
 (2) Μετά την επιβολή του προσωρινού δασμού αντί ντάμπινγκ, τα ενδιαφερόμενα μέρη,
      είχαν διατυπώσει σχετικό αίτημα, έγιναν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.
      Επίσης, γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους ως προς τα συμπεράσματα.
 (3) Κατόπιν    αιτήσεως   τους,  τα  μέρη   ενημερώθηκαν  σχετικά     με  τα  πραγματικά
      περιστατικά και τις εκτιμήσεις βάσει των οποίων επρόκειτο να διατυπωθεί
     σύσταση για την επιβολή οριστικών δασμών και την οριστική είσπραξη των ποσών
     που   είχαν καταβληθεί    ως εγγύηση    υπό μορφή προσωρινού      δασμού. Μετά την
      ενημέρωση αυτή, τους παραχωρήθηκε επίσης προθεσμία στην οποία ήταν δυαντόν
     να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους.
(4)  Τα προφορικά και γραπτά σχόλια των μερών εξετάστηκαν και, στις περιπτώσεις
     που    θεωρήθηκε   αναγκαίο,   η   Επιτροπή   τροποποίησε    τα   συμπεράσματα   της
     προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα σχόλια αυτά.
(5) Λόγω     της  πολυπλοκότητας    της   διαδικασίας,   και    ιδίως   της   λεπτομερούς
     επαλήθευσης    των   πολυάριθμων   σχετικών   στοιχείων    και   επιχειρημάτων   που
     προβλήθηκαν,    συμπεριλαμβανομένης    της   μελέτης  των    συναφών    θεμάτων  που
     προέκυψαν κατά τη διαδικασία και τα οποία δεν μπορούσαν να προβλεφθούν από
     την   αρχή,  η   έρευνα  δεν  περατώθηκε   μέσα στην    κανονική    προθεσμία,  όπως
     αναφέρεται στο σημείο 5 της αιτιολογικής σκέψης           του κανονισμού     για την
     επιβολή προσωρινού δασμού.
(3)  ΕΕ L 122, 17.05.1991, Ο. 1
 ---pagebreak---                                          - 6 -
                              Γ. ΥΠΟ ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ
                          ΚΑΤΑΓΩΓΗ ΓΙΑ ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΟΥΣ ΛΟΓΟΥΣ
(6) Μετά από αίτηση που υπέβαλε παραγωγός/εξαγωγέας του Χονγκ Κονγκ και σύμφωνα
    με τα συμπεράσματα που συνάγονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) του Συμβουλίου^4)
    αριθ. 1048/90 σχετικά με την επιβολή οριστικού δασμού αντί ντάμπινγκ στις
    εισαγωγές ΣΤΜΟ καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας, η Επιτροπή αποφάσισε, στα
    προκαταρκτικά της συμπεράσματα,       να αποκλείσει από το πεδίο εφαρμογής της
    διαδικασίας   τις  ΣΤΜΟ με μήκος διαγωνίου οθόνης         15,5 cm   (έξι   ιντσών) ή
    λιγότερο.
    Δεδομένου ότι τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν εξέφρασαν καμία αντίρρηση ως προς
    την προσέγγιση αυτή, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα που περιλαμβάνονται στα
    σημεία 6, 7 και 8 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την επιβολή
    προσωρινού  δασμού, καθώς και τα συμπεράσματα          των σημείων 9 και      10 της
    αιτιολογικής   σκέψης του κανονισμού αυτού σχετικά με την εξομοίωση των ΣΤΜΟ
    που παράγονται από την κοινοτική βιομηχανία με τις ΣΤΜΟ που εξάγονται από το
    Χονγκ  Κονγκ   και  την   Κίνα   καθώς  και   την  καταγωγή   αυτών   των   ΣΤΜΟ. Τα
    ενδιαφερόμενα    μέρη   δεν    διατύπωσαν    καμία   παρατήρηση    σχετικά    με   τα
    συμπεράσματα αυτά.
                                     Δ. ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
α.  Κανονική αξία
(7) Για τα οριστικά συμπεράσματα, η κανονική αξία καθορίσθηκε γενικά με βάση τις
    ίδιες   μεθόδους   που    χρησιμοποιήθηκαν     για   τον   προσωρινό    προσδιορισμό
    ντάμπινγκ,   αφού  ελήφθησαν    υπόψη   τα  νέα   στοιχεία   και  επιχειρήματα    που
    υπέβαλαν τα μέρη.
(4) ΕΕ L 107, 27.04.90, Ο. 56
 ---pagebreak---                                         - 7
     i)    XQVYK KQVYK
(8)  Ένας από τους εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ υποστήριξε ότι η κανονική αξία που
     είχε  καθορισθεί   για  τις   πωλήσεις   ΚΑΕ   με   βάση  την   τιμή  μεταπώλησης
     συνδεδεμένης   εμπορικής    εταιρείας     στον    πρώτο   ανεξάρτητο    αγοραστή,
     προσαρμοσμένη για να ληφθούν υπόψη οι προβλεπόμενες δαπάνες πώλησης - όπως
    αναφέρεται στο σημείο     13 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την
     επιβολή προσωρινού δασμού - έπρεπε να έχει καθορισθεί με βάση τις πωλήσεις
    στην εμπορική εταιρεία, η οποία εθεωρείτο ως μη συνδεδεμένη, και ότι οι
    προμήθειες που καταβλήθηκαν στην εμπορική εταιρεία έπρεπε να έχουν αφαιρεθεί
    από την κανονική αξία.
    Η Επιτροπή κρίνει ότι δεν δικαιολογείται να θεωρηθεί η εμπορική εταιρεία ως
    μη συνδεδεμένη    εταιρεία.  Η εμπορική εταιρεία      και ο παραγωγός    αποτελούν
    αμφότεροι θυγατρικές εταιρείες κατά 100% της ίδιας μητρικής εταιρείας. Η
    εταιρεία αυτή δεν αναπτύσσει άλλες δραστηριότητες πέρα από το εμπόριο και
    την πώληση, και είχε διεξαγάγει όλες τις πωλήσεις του εν λόγω προϊόντος στην
    εγχώρια αγορά κατά την περίοδο αναφοράς. Ακόμη κι αν γίνει αποδεκτό, όπως
    ισχυρίζεται ο εν λόγω εξαγωγέας, ότι η εταιρεία παραγωγής ανέλαβε ορισμένες
    δραστηριότητες πώλησης, εξακολουθεί να αληθεύει το γεγονός ότι η εμπορική
    εταιρεία ανέπτυξε δραστηριότητες πώλησης οι οποίες αναλαμβάνονται συνήθως
    από το τμήμα πωλήσεων του κατασκευαστή, πράγμα που αιτιολογεί απόλυτα το
    γεγονός ότι θεωρείται ως συνδεδεμένη εταιρεία πωλήσεων.
    Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή εμμένει στην άποψη της κατά την οποία οι
    δύο   εταιρείες   αποτελούν   μέρος   της    ίδιας   οικονομικής   οντότητας   και
    επιβεβαιώνει τον καθορισμό της κανονικής αξίας που περιγράφεται στο σημείο
    13 της αιτιολογικής σκέψης του Κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.
    Τα συμπεράσματα αυτά επιβεβαιώνονται.
 ---pagebreak---                                         - 8 -
(9) Ένας   άλλος    εξαγωγέας   του   Χονγκ   Κονγκ   αμφισβήτησε    τη    μέθοδο   που
    χρησιμοποιήθηκε για τον προσδιορισμό των κατασκευασμένων αξιών. Υποστήριξε
    ότι τα έξοδα πώλησης, τα γενικά και διοικητικά έξοδα καθώς και το περιθώριο
    κέρδους που χρησιμοποιήθηκε για την κατασκευή των αξιών αυτών, σύμφωνα με το
    σημείο 16 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού
    δασμού, ήταν υπερβολικά και δεν αντανακλούσαν σωστά την κατάσταση, κυρίως
    επειδή η εταιρεία, της οποίας τα έξοδα πώλησης, τα γενικά έξοδα και τα
    διοικητικά    έξοδα   είχαν   ληφθεί   υπόψη   είναι   εταιρεία    εισηγμένη    στο
    χρηματιστήριο και, επομένως, απαιτούσε περισσότερο και πλέον εξειδικευμένο
    προσωπικό.
    Η Επιτροπή θεωρεί ότι τα επιχειρήματα που προέβαλε ο εξαγωγέας δεν είναι
    βάσιμα.  0   απλός   ισχυρισμός  ότι  μια   εταιρεία  που  είναι    εισηγμένη   στο
    χρηματιστήριο απαιτεί περισσότερο και πλέον εξειδικευμένο προσωπικό απ'ό,τι
    μια παρόμοια πλήρως     ιδιωτικοποιημένη εταιρεία, δεν μπορεί να θεωρηθεί ως
    ικανοποιητικό επιχείρημα     για τη μείωση των εξόδων πώλησης, των γενικών
    εξόδων και των διοικητικών εξόδων με βάση τα οποία κατασκεύασε η Επιτροπή
    την αξία. Από την έρευνα που διεξήγαγε η Επιτροπή προκύπτει ότι η εταιρεία
    αυτή καθώς και η εταιρεία της οποίας ελήφθησαν υπόψη τα έξοδα πώλησης, τα
    γενικά έξοδα και τα διοικητικά έξοδα για την κατασκευή της κανονικής αξίας,
    μπορούν να θεωρηθούν συγκρίσιμα όσον αφορά         το κόστος   και   τον τύπο της
    εργασίας. Δεν υποβλήθηκε     κανένα αντίθετο επιχείρημα. Εν πάση περιπτώσει, η
    τελευταία αυτή εταιρεία ήταν- η μοναδική της οποίας οι εγχώριες πωλήσεις
    σύμφωνα  με το σύστημα ΚΑΕ, ήταν δυνατόν να θεωρηθούν αντιπροσωπευτικές
    δεδομένου   ότι   υπερέβαιναν   κατά   5%  σε   όγκο  τις   πωλήσεις    που   είχαν
    πραγματοποιηθεί με το ίδιο σύστημα στην κοινοτική αγορά. Επομένως, θεωρήθηκε
    ότι τα στοιχεία αυτής της εταιρείας τα οποία επαληθεύθηκαν από την Επιτροπή,
    αποτελούν τη λογικότερη βάση για την προσαύξηση του κόστους κατασκευής με τα
    έξοδα πώλησης, τα γενικά έξοδα και τα διοικητικά έξοδα σύμφωνα με το άρθρο
    2, παράγραφος 3) στοιχείο β), υπό Μ ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2423/88.
    Όσον αφορά το κέρδος, ο εξαγωγέας αυτός υποστήριξε ότι το περιθώριο κέρδους
    που είχε ληφθεί υπόψη (δηλ. 5%), δεν πρέπει να είναι το ίδιο με εκείνο που
    χρησιμοποιήθηκε στην προηγούμενη έρευνα σχετικά με τη Δημοκρατία της Κορέας,
 ---pagebreak---                                         - 9 -
      δεδομένου ότι η αγορά του Χονγκ Κονγκ είναι περισσότερο ανταγωνιστική και
      έχει χαμηλότερα περιθώρια κέρδους. Η Επιτροπή θεωρεί ότι το επιχείρημα αυτό
      δεν λαμβάνει   υπόψη το γεγονός ότι από την έρευνα της Επιτροπής, όπως
      αναφέρεται στο σημείο 15 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την
      επιβολή προσωρινού δασμού, έχει αποδειχθεί ότι το περιθώριο κέρδους μόνο της
      εταιρείας που πραγματοποίησε αντιπροσωπευτικές πωλήσεις ΚΑΕ στην εγχώρια
      αγορά υπερέβαινε το περιθώριο κέρδους 5% που είχε επιλεγεί.
      Τα συμπεράσματα αυτά επιβεβαιώνονται,
      i i)   Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
(10) Τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν διατύπωσαν καμία παρατήρηση σχετικά με τον τρόπο
      κατά τον οποίο η Επιτροπή προσδιόρισε την κανονική αξία για όλες τις
      εξαγωγές  της Λαϊκής Δημοκρατίας    της Κίνας στην Κοινότητα   με βάση τις
     κατασκευασμένες αξίες για τα συγκρίσιμα μοντέλα που κατασκευάζονται στο
     Χονγκ Κονγκ, σύμφωνα με τα σημεία 17 και 18 της αιτιολογικής σκέψης του
     κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.
     Τα συμπεράσματα αυτά επιβεβαιώνονται.
β.   Τιμή εξαγωγής
     I) X.QVYK KOVYK
(11) Για τους σκοπούς του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού, οι τιμές
     εξαγωγής   προσδιορίστηκαν με βάση τις καταβληθείσες    ή καταβλητέες  τιμές
     εξαγωγής, δεδομένου ότι όλες οι εξαγωγές πραγματοποιήθηκαν είτε άμεσα σε μη
     συνδεδεμένους εισαγωγείς, είτε μέσω μη συνδεδεμένων εμπορικών εταιρειών στο
     Χονγκ Κονγκ. Κανένα από τα μέρη δεν διατύπωσε παρατηρήσεις σχετικά  με την
 ---pagebreak---                                           - 10 -
προσέγγιση αυτή και επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα της Επιτροπής όπως εκτίθενται
στο σημείο 19 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού
δασμού.
      Ι Ι)  ΛαϊκΛ Αηυοκοατία me Ktvac
(12) Για τους κινέζους εξαγωγείς, οι τιμές εξαγωγής υπολογίστηκαν με βάση           τις
     καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές όταν κανένας συνδεδεμένος εισαγωγέας δεν
     συμμετείχε στη διαδικασία, και με βάση τις τιμές μεταπώλησης στον πρώτο
     ανεξάρτητο αγοραστή, προσαρμοσμένες ώστε να ληφθούν υπόψη όλα τα έξοδα που
     προέκυψαν από την εισαγωγή μέχρι        τη μεταπώληση, συμπεριλαμβανομένων των
     τελωνειακών δασμών και περιθωρίου κέρδους 10% επί του κύκλου εργασιών, στις
     περιπτώσεις που οι πωλήσεις πραγματοποιήθηκαν σε συνδεδεμένους εισαγωγείς,
     όπως συνέβη με τη Fuji an Hitachi Television Co Ltd και την Huaguiang Sanyo
     Electronics Co ltd, σύμφωνα με τα σημεία 20 και 21 της αιτιολογικής σκέψης
     του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.
(13) Ένας από τους εξαγωγείς θεώρησε ότι το περιθώριο κέρδους που χρησιμοποιήθηκε
     για την κατασκευή της τιμής εξαγωγής δεν θεωρείται εύλογο. Για το σκοπό
     αυτό, υποστήριξε ότι χρησιμοποιήθηκε περιθώριο κέρδους 5% στις προηγούμενες
     διαδικασίες   που   αφορούσαν  καταναλωτικά   προϊόντα,  ότι  οι  ΣΤΜΟ  αποτελούν
     προϊόν   που   έχει   φθάσει  στο   στάδιο  τεχνολογικής   ωριμότητας   και   έχει
     καθιερωθεί και ότι, ως εκ τούτου, το περιθώριο 10% δεν είναι ρεαλιστικό ούτε
     προσφέρεται για το μέγεθος και την οργάνωση των συνδεδεμένων εισαγωγέων.
     Η Επιτροπή παρατηρεί, ωστόσο,       ότι η προσέγγιση της είναι συνεπής με τη
     μεθοδολογία   που ακολούθησε στην προηγούμενη      έρευνα σχετικά    με τις   ΣΤΜΟ
     καταγωγής Δημοκρατίας της Κορέας. Η Επιτροπή δεν αμφισβητεί το γεγονός ότι η
     σημερινή   γενεά   ΣΤΜΟ  μπορεί   να  θεωρηθεί  ως  γενεά  που   έχει  φθάσει   σε
     τεχνολογική ωριμότητα χωρίς όμως αυτό να αποκλείει το γεγονός ότι, κατά τις
 ---pagebreak---                                      - 11 -
δύο περιόδους αναφοράς για την έρευνα σχετικά με την Κορέα, την Κίνα και το
Χονγκ Κονγκ, η αγορά των ΣΤΜΟ ήταν πολύ δυναμική και επικερδής για τους
ανεξάρτητους εισαγωγείς, rjoov αφορά το θέμα αυτό, πρέπει να σημειωθεί ότι
στην   περίπτωση     των   εισαγωγών     άλλης    ηλεκτρονικής    συσκευής    ευρείας
κατανάλωσης, που αποτέλεσε αντικείμενο έρευνας η οποία κάλυψε την (δια, σε
μεγάλο   βαθμό,  περίοδο    αναφοράς   με   την  περίοδο   έρευνας   για  την Κορέα,
χρησιμοποιήθηκε ποσοστό υψηλότερο από 10% για τον υπολογισμό του οριστικού
δασμού.
Κατά    την   παρούσα     διαδικασία,      οι   επαληθευθείσες     πληροφορίες    που
συγκεντρώθηκαν από τους ανεξάρτητους εισαγωγείς απέδειξαν ότι το περιθώριο
κέρδους, κατά την περίοδο αναφοράς, δεν απέκλινε ιδιαίτερα από το περιθώριο
που παρατηρήθηκε και χρησιμοποιήθηκε για τους οριστικούς υπολογισμούς στη
διαδικασία   για  την Κορέα και ότι, επομένως,          δεν ήταν αιτιολογημένο να
χρησιμοποιηθεί διαφορετικό περιθώριο κέρδους. Όσον αφορά το μέγεθος και την
οργάνωση του συνδεδεμένου εισαγωγέα, η Επιτροπή έλαβε υπόψη το περιθώριο
κέρδους ανεξάρτητου εισαγωγέα, σύμφωνα με τη μέθοδο που περιγράφεται στο
σημείο 17 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1048/90 του
οποίου   η  δομή   και   το   μέγεθος   είναι    συγκρίσιμα   τόσο   με  εκείνα   των
συνδεδεμένων εισαγωγέων που συμμετείχαν στην εν λόγω διαδικασία όσο και με
των  συνδεδεμένων     εισαγωγέων    που   συμμετέχουν    στην  παρούσα   διαδικασία.
Πρόκειται για μεγάλο εισαγωγέα, ο οποίος είναι εδραιωμένος στην κοινοτική
αγορά,   κατέχει   σημαντικό    δίκτυο   και   διαθέτει   στο   εμπόριο  ευρύ   φάσμα
προϊόντων   τα   οποία   φέρουν    πολύ    γνωστό   εμπορικό   σήμα.   Προφανώς,   τα
χαρακτηριστικά αυτά είναι κοινά στους συνδεδεμένους εισαγωγείς και, για το
λόγο αυτό, η Επιτροπή θεωρεί ότι το μέγεθος και η οργάνωση έχουν ληφθεί
δεόντως υπόψη.
Με βάση τις σκέψεις αυτές και τις σκέψεις που διατυπώνονται στα σημεία 20,
21 και 22 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού
δασμού, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα της Επιτροπής.
 ---pagebreak---                                           - 12 -
γ.   Σύγκριση
(14) Σύμφωνα με τα σημεία 23 έως 27 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για
     την επιβολή προσωρινού δασμού, όλες οι συγκρίσεις πραγματοποιήθηκαν στο
     επίπεδο εξόδου από το εργοστάσιο για τους εξαγωγείς που κατάγοντο από το
     Χονγκ Κονγκ και στο επίπεδο fob για τους εξαγωγείς που κατάγοντο από τη
     Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας. Για την εξασφάλιση δίκαιης σύγκρισης μεταξύ της
     κανονικής   αξίας     και  των τιμών   εξαγωγής,   η Επιτροπή   έλαβε  υπόψη, στις
     περιπτώσεις που ήταν αναγκαίο, τις διαφορές που επηρεάζουν τη δυνατότητα
     σύγκρισης των τιμών και αφορούν, για παράδειγμα, τα φυσικά χαρακτηριστικά
     και τα έξοδα πώλησης, εφόσον υπήρχε ικανοποιητική απόδειξη για τη ύπαρξη
     άμεσης σχέσης μεταξύ των διαφορών αυτών και των πωλήσεων. βσον αφορά τα
     έξοδα πώλησης      για τις εξαγωγές καταγωγής Χονγκ Κονγκ, πραγματοποιήθηκαν
     προσαρμογές λόγω των διαφορών ως προς τις προμήθειες, τα έξοδα μεταφοράς,
     την ασφάλιση, το χειρισμό, τη φόρτωση και τα παρεπόμενα έξοδα, τους όρους
     πληρωμής, τα έξοδα εγγυήσεων και τους μισθούς των πωλητών. Για τις εξαγωγές
     καταγωγής Κίνας, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές λόγω των διαφορών ως προς τα
     έξοδα εγγυήσεων.
     i) XQVYK K O V Y K
(15) Ένας από τους εξαγωγείς του Χονγκ Κονγκ αμφισβήτησε τους υπολογισμούς της
     Επιτροπής   κατά     τον  προσδιορισμό   του  κόστους   μεταφοράς  του   εξαγόμενου
     προϊόντος στην Κοινότητα. Η Επιτροπή ενημέρωσε τον εξαγωγέα αυτόν γραπτώς
     για τα στοιχεία στα οποία βασίστηκε ο υπολογισμός της. 0 ίδιος εξαγωγέας
     αμφισβήτησε επίσης το γεγονός ότι η Επιτροπή αφαίρεσε τους μισθούς των
     πωλητών από την τιμή εξαγωγής με το αιτιολογικό ότι             δεν επρόκειτο για
     πραγματικούς πωλητές. Η Επιτροπή πληροφόρησε γραπτώς τον εξαγωγέα ότι, όπως
     αποδείχθηκε από την έρευνα, οι εν λόγω πωλητές συμμετείχαν πλήρως σε άμεσες
     δραστηριότητες      πώλησης,    και   εξήγησε    τη   βάση   της   κατανομής    που
     πραγματοποιήθηκε για τον υπολογισμό του ποσού της προσαρμογής.          Η Επιτροπή
     δεν έλαβε καμία επιπλέον παρατήρηση σχετικά με τα θέματα αυτά.
 ---pagebreak---                                           - 13
(16) Ένας  άλλος   εξαγωγέας   του   Χονγκ  Κονγκ   ισχυρίστηκε   ότι   έπρεπε   να  γίνουν
     ορισμένες προσαρμογές λόγω των διαφορών ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά σε
     σχέση   με    το   μοντέλο    που   χρησιμοποιήθηκε     για   τον    υπολογισμό    της
     κατασκευασμένης α^Ιας    που αναφέρεται στο σημείο 16 της αιτιολογικής σκέψης
     του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού. Ειδικότερα, υποστήριξε ότι
     το μοντέλο στο οποίο βασίστηκε η κατασκευασμένη αξία μπορεί να εγκρίθηκε
     σύμφωνα με την πρακτική της Γερμανίας στον τομέα της πιστοποίησης, και ότι
     μπορεί να ήταν εξοπλισμένο με εσωτερική ραβδόμορφη κεραία.
     Η Επιτροπή δεν δέχεται τον ισχυρισμό αυτό, δεδομένου ότι δεν ήταν σε θέση να
     επιβεβαιώσει   αν εφαρμόστηκε η εν λόγω πιστοποίηση ούτε αν είχε πράγματι
     ενσωματωθεί τέτοια κεραία, ακόμη δε και στην περίπτωση που θα είχε λάβει την
     επιβεβαίωση αυτή, θα ήταν αδύνατο να καθορίσει σε ποιο πλαίσιο έγιναν οι
     προσαρμογές αυτές και τι αντίκτυπο επρόκειτο να έχουν οι διαφορές αυτές στη
     δυνατότητα   σύγκρισης   των   τιμών. Εν πάση περιπτώσει, ακόμη          και  αν είχε
     διαπιστωθεί ότι όλα τα μοντέλα που εξήχθησαν στη Γερμανία είχαν λάβει την
     έγκριση  αυτή,    ότι  όλα   τα   μοντέλα   ήταν   εξοπλισμένα    με   την   εσωτερική
     ραβδόμορφη κεραία και ότι το κόστος που ανέφερε ο εν λόγω εξαγωγέας ήταν
     ορθό, ο αντίκτυπος στο αποτέλεσμα της έρευνας θα ήταν αμελητέος.
     il)   Λαϊκή AnuQKpqTJq. της Κίνας
(17) To China   Commercial   Chamber    of Audio-Video    Products  Exporters     (Εμπορικό
     Επιμελητήριο Εξαγωγέων Φωνογραφικών και Βιντεοφωνικών Προϊόντων της Κίνας)
     ζήτησε, μέσω του νόμιμου αντιπροσώπου του, να γίνουν ορισμένες προσαρμογές
     ως προς τα φυσικά χαρακτηριστικά στα μοντέλα που χρησιμοποιήθηκαν για τον
     υπολογισμό της κατασκευασμένης αξίας, τα οποία αναφέρονται στο σημείο 17 της
     αιτιολογικής    σκέψης  του   κανονισμού   για   την   επιβολή   προσωρινού    δασμού.
     Ειδικότερα, το Επιμελητήριο ζήτησε να γίνουν προσαρμογές προς αντιστάθμιση
     της έλλειψης επιλογέων συχνότητας του καλωδιακού δικτύου          και   ακουστικών,
 ---pagebreak---                                         - 14 -
     καθώς και λόγω του διαφορετικού αριθμού προεπιλογών, της διαφορετικής εξόδου
     ήχου και των διαφορετικών αισθητικών πλευρών και σχεδιασμού. Η Επιτροπή,
     αφού έλαβε υπόψη τα επιχειρήματα που υπέβαλε το Επιμελητήριο, αναγνώρισε ότι
     ένας    επιλογέας    συχνότητας    καλωδιακού     δικτύου    αποτελεί    σημαντικό
     χαρακτηριστικό για τους καταναλωτές του Χονγκ Κονγκ και συμφώνησε να προβεί
     στις   κατάλληλες   προσαρμογές.    Αντίθετα,   οι   υπόλοιπες   προσαρμογές   που
     ζητήθηκαν δεν έγιναν δεκτές από την Επιτροπή δεδομένου ότι δεν αποδείχθηκε
     ότι ήταν βάσιμες:
     -   η  διαθέσιμη   έξοδος   ήχου  θεωρήθηκε   ότι  δεν   έχει  σημασία   για  τους
        καταναλωτές,
     -  οι περισσότερες συσκευές που εξήχθησαν από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
        ήταν εξοπλισμένες με υποδοχές ακουστικών,
     -  λόγω του περιορισμένου αριθμού των διαθέσιμων τηλεοπτικών σταθμών που
        μπορούσαν να ληφθούν στο Χονγκ Κονγκ κατά την περίοδο αναφοράς, ο αριθμός
        προεπιλογών δεν ήταν σημαντικός, και
     -  όσον αφορά τις αισθητικές πλευρές, αποδείχθηκε ότι το κόστος κατασκευής
        ενός δέκτη συμβατικού τύπου στο Χονγκ Κονγκ είναι           μεγαλύτερο από το
        κόστος παρόμοιου δέκτη τύπου "monitor" και ότι, για συγκρίσιμα μοντέλα
        δύο εξαγωγέων του Χονγκ Κονγκ που έλαβαν μέρος στη διαδικασία, η τιμή του
        μοντέλου συμβατικού τύπου ήταν υψηλότερη από την τιμή του μοντέλου τύπου
        "monitor".
        Για   όλους  αυτούς   τους  λόγους,   η  Επιτροπή   δέχεται  μόνο   την  αίτηση
        προσαρμογής   για   τον  επιλογέα  συχνότητας   του   καλωδιακού   δικτύου  και
        απορρίπτει τις υπόλοιπες.
Τα συμπεράσματα αυτά επιβεβαιώνονται.
 ---pagebreak---                                         - 15 -
δ.   Περιθώρια ντάμπινγκ
(18) Οι τιμές εξαγωγής και οι κανονικές αξίες συγκρίθηκαν για κάθε συναλλαγή και
     για κάθε εξαγωγέα, εκτός από την περίπτωση που αναφέρεται κατωτέρω. Από την
     τελική εξέταση των στοιχείων διαπιστώνεται ότι υπάρχει ντάμπινγκ όσον αφορά
     τις ΣΤΜΟ καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας από όλους
     τους ενδιαφερόμενους εξαγωγείς, δεδομένου ότι το περιθώριο ντάμπινγκ είναι
     ίσο με τη διαφορά μεταξύ της κανονικής αξίας που έχει υπολογισθεί και της
     τιμής εξαγωγής στην Κοινότητα.
(19) Στα προκαταρκτικά της οαμπεράοματα    που περιλαμβάνονται, στο σημείο 28 της
     αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού     για την επιβολή προσωρινού        δασμού, η
     Επιτροπή καθόρισε πέντε μεμωνομένα περιθώρια ντάμπινγκ για καθέναν από τους
     κινέζους εξαγωγείς που συνεργάσθηκαν στην έρευνα. Ωστόσο, για τους σκοπούς
     των οριστικών συμπερασμάτων, η Επιτροπή θεώρησε ότι πρέπει να καθορισθεί
     ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ για όλους τους κινέζους εξαγωγείς, με εξαίρεση
     δύο κοινές επιχειρήσεις εξαγωγέων Κίνας-1 απών(ας. Αυτό οφείλεται στο γεγονός
     ότι οι κινέζοι εξαγωγείς, ακόμη κι αν εμφανίζονται ως ανεξάρτητες εταιρείες
     που τιμολογούν άμεσα τα προϊόντα στους πελάτες τους, διαθέτουν στην πράξη
     πολύ περιορισμένο, αν όχι κανένα, βαθμό ανεξαρτησίας στις σχέσεις τους με
     τους  εισαγωγείς   άλλων  χωρών, δεδομένου   ότι  δεν  έχουν   τη   δυνατότητα  να
     καθορίζουν οι ίδιοι τις τιμές εξαγωγής και τις άλλες τυχόν προϋποθέσεις ή
     όρους πωλήσεων. Οι τρεις κινέζοι εξαγωγείς που συνεργάστηκαν κατά την έρευνα
     (China Great Wall Industry Corporation, China National Electronics Import &
     Export Corporation και China National     Light   Industrial  Products    Import &
     Export   Corporation)   είναι  μέλη  του  Commercial   Chamber    of   Audio-Video
     Products   Exporters  της Κίνας, το οποίο     δήλωσε κατά    την   έρευνα   ότι οι
     εξαγωγές ΣΤΜΟ όλων των μελών του πραγματοποιήθηκαν υπό τον αυστηρό έλεγχο
     του. Επίσης, το Επιμελητήριο δήλωσε ότι όλοι οι εξαγωγείς υποχρεούνται          να
     είναι μέλη του Επιμελητηρίου και ότι μόνο οι κοινές επιχειρήσεις μπορούν να
     εξάγουν και να εισάγουν προϊόντα ανεξάρτητα.
 ---pagebreak---                                               16 -
     Επιπλέον, η Επιτροπή θεώρησε ότι η διατήρηση των μεμονωμένων περιθωρίων
     ντάμπινγκ   για   τους   κινέζους    εξαγωγείς    που  υπόκεινται    στον   έλεγχο    του
     Επιμελητηρίου μπορούσε να παράσχει σ'αυτούς τη δυνατότητα καταστρατήγησης
     δεδομένου ότι οι εξαγωγές στην Κοινότητα ήταν δυνατόν να πραγματοποιούνται
     μέσω της εταιρείας με το χαμηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ.
     Η έλλειψη ανεξαρτησίας των εξαγωγέων αυτών κατά τη διεξαγωγή της πολιτικής
     εξαγωγών τους επιβεβαιώνεται περαιτέρω από το γεγονός ότι οι τρεις κινέζοι
     εξαγωγείς   που   έλαβαν    μέρος  στη    διαδικασία   αυτή   εκπροσωπήθηκαν    από    το
     Επιμελητήριο    και    τους   νόμιμους    αντιπροσώπους    του    που,   σε   όλες    τις
     περιπτώσεις, υπέβαλαν κοινά επιχειρήματα και απόψεις και για τους τρεις
     εξαγωγείς χωρίς να εξατομικεύσουν καμία θέση. Υπό τις συνθήκες αυτές, η
     Επιτροπή θεώρησε ότι ο προσδιορισμός τριών μεμονωμένων περιθωρίων ντάμπινγκ
     οδήγησε   σε  εντελώς     αυθαίρετα    και   αδικαιολόγητα   αποτελέσματα     και   ότι,
     επομένως, έπρεπε να καθορισθεί ενιαίο περιθώριο ντάμπινγκ, συγκρίνοντας όλες
     τις εξαγωγές των τριών εταιρειών με τις κανονικές τιμές. Όλοι οι κινέζοι
     εξαγωγείς που συνεργάσθηκαν κατά την έρευνα ενημερώθηκαν από την Επιτροπή
     σχετικά με την πρόθεση της να ακολουθήσει την προσέγγιση αυτή.
(20) υσον  αφορά   τους   άλλους    δύο  κινέζους    εξαγωγείς   (δηλαδή    τις  δύο   κοινές
     επιχειρήσεις    Κ ίνας-1 απών(ας)    η   Επιτροπή   μπόρεσε    να   διαπιστώσει,     προς
     ικανοποίηση της, ότι οι εταιρείες αυτές, έστω και αν δεν λειτουργούν πλήρως
     στο  πλαίσιο   οικονομίας     αγοράς,   διέθεταν   μεγάλο   βαθμό ανεξαρτησίας      στις
     συναλλαγές τους, κυρίως επειδή ήταν σε θέση να εισάγουν δομικά στοιχεία και
     να εξάγουν τελικά προϊόντα χωρίς να ελέγχονται από το Επιμελητήριο ή από
     οποιοδήποτε άλλο οργανισμό. Επιπλέον, το γεγονός ότι οι εταιρείες αυτές ήταν
     σε θέση να μεταφέρουν τα κέρδη τους, με την επιφύλαξη ορισμένων διοικητικών
 ---pagebreak---                                        - 17 -
     απαιτήσεων, εκτός της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, αποδεικνύει ότι οι εν
     λόγω εταιρείες    κερδοσκοπικού χαρακτήρα απελάμβαναν  ικανοποιητικού βαθμού
     ανεξαρτησίας που αιτιολογεί την ξεχωριστή μεταχείριση τους. Για τους λόγους
     αυτούς, η Επιτροπή θεώρησε ότι πρέπει να καθορισθούν μεμονωμένα περιθώρια
     ντάμπινγκ για τις δύο κοινές επιχειρήσεις εξαγωγέων που συνεργάσθηκαν κατά
     την έρευνα, συγκρίνοντας τις κανονικές αξίες και τις τιμές εξαγωγής που
     προσδιορίστηκαν με βάση τη μέθοδο που καθορίζεται στα σημεία 10 και 12.
     Επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα αυτά που περιλαμβάνονται στα σημεία 18, 19
     και 20.
(21) Ο σταθμισμένος μέσος όρων των περιθωρίων ντάμπινγκ, εκφρασμένος ως ποσοστό
     επί τοις εκατό των τιμών cif στα σύνορα, ποικίλλει ανάλογα με τον εξαγωγέα
     ως εξής:
     Ι. Χονγκ Κονγκ
     -   Cony Electronic Products Ltd                                 3,19
     -   Hanwah Electronics Ltd                                       4,88
     -   Kong Wah Electronic Enterprises Ltd                          3,13
     -   Koyoda Electronics Ltd                                       4,61
     -   Luks industrial Co Ltd                                       4,17
     -   Tal Wah Television industries Ltd                            2,16
     11 .Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
     -   Fujian Hitachi Television Co Ltd                             17,04
     -   Huaquiang Sanyo Electronics Co Ltd                            7,55
     -  Όλοι οι άλλοι κινέζοι εξαγωγείς που συνεργάσθηκαν
        κατά την έρευνα                                              15,31
 ---pagebreak---                                            - 18 -
                                          Ε. ΖΗΜΙΑ
(22) Στα προκαταρκτικά της συμπεράσματα, η Επιτροπή θεώρησε ότι η βιομηχανία ΣΤΜΟ
     της Κοινότητας υπέστη σοβαρή ζημία. Το συμπέρασμα αυτό βασίστηκε κατά κύριο
     λόγο στην ταχεία αύξηση του όγκου των εξαγωγών και του μεριδίου αγοράς των
     εξαγωγέων της Κίνας και του Χονγκ Κονγκ, στην πώληση σε τιμές χαμηλότερες
     από τις κοινοτικές από τους εξαγωγείς αυτούς στην κοινοτική αγορά και στη
     διάβρωση των τιμών πώλησης που προέκυψε για τους καταγγέλλοντες παραγωγούς.
     Επιπλέον, μπορούσε να προβλεφθεί ότι η μεταφορά της βιομηχανικής ικανότητας
     της Κοινότητας σε τρίτες χώρες επρόκειτο να συνεχιστεί, πράγμα που θα είχε
     σαν   συνέπεια    την   απώλεια   θέσεων   απασχόλησης   στην   Κοινότητα   και  την
     εξακολούθηση    των σημαντικών απωλειών για τους καταγγέλλοντες          κοινοτικούς
     παραγωγούς, οι οποίες είχαν αυξηθεί θεαματικά το 1988.
(23) Δεν υπεβλήθησαν νέα στοιχεία σχετικά με τα συμπεράσματα αυτά στην Επιτροπή,
     μετά   τη   δημοσίευση   του   κανονισμού   για  την  επιβολή    προσωρινού  δασμού.
     Ορισμένοι εξαγωγείς, τόσο κινέζοι όσο και από το Χονγκ Κονγκ, αμφισβήτησαν
     τη  σώρευση    των   εισαγωγών   από  δύο  χώρες  στην   οποία   προέβη  η  Επιτροπή
     προκειμένου να αξιολογήσει τον αντίκτυπο των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ
     στην κοινοτική βιομηχανία. Η Επιτροπή, ωστόσο, εμμένει στα επιχειρήματα της
     που εκτίθενται στα σημεία 30 και 31 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού
     για την επιβολή προσωρινού δασμού, δηλαδή ότι οι ΣΤΜΟ που εξάγονται και από
     τις δύο χώρες είναι ομοιογενείς και παρόμοιες με τα κοινοτικά προϊόντα, ότι
     είναι ανταγωνιστικές μεταξύ τους καθώς και με τα κοινοτικά προϊόντα, ότι
     πωλούνται μέσω των ίδιων δικτύων διανομής και ότι ο όγκος των εισαγωγών από
     καθεμία   από   τις   δύο χώρες   χωριστά   δεν μπορεί, σε     καμία  περίπτωση, να
     θεωρηθεί αμελητέος. Επιπλέον, η Επιτροπή παρατηρεί ότι η συμπεριφορά των
     εξαγωγέων της Κίνας και του Χονγκ Κονγκ στην αγορά μπορεί να θεωρηθεί σχεδόν
     (δια.   Υπό   τις   συνθήκες   αυτές   και  σύμφωνα  με   τη  συνήθη   πρακτική  των
     διαδικασιών    αντί ντάμπινγκ,    θεωρείται   σκόπιμο   να   σωρευθεί   το  επιζήμιο
     αποτέλεσμα των εισαγωγών από το Χονγκ Κονγκ και από τη Λαϊκή Δημοκρατία της
     Κίνας.
 ---pagebreak---                                          - 19 -
(24) Ορισμένοι εξαγωγείς αμφισβήτησαν τη σύγκριση μεταξύ των διαφόρων μοντέλων
     που χρησίμευσε ως βάση για την ανάλυση της Επιτροπής όσον αφορά τις πωλήσεις
     που   πραγματοποιήθηκαν    σε   τιμές    χαμηλότερες    από    τις   κοινοτικές.   Τα
     επιχειρήματα τους σχετικά με το θέμα αυτό αφορούσαν κυρίως το γεγονός ότι τα
     κοινοτικά    μοντέλα   που   χρησιμοποιήθηκαν     για   τη   σύγκριση     αποτελούσαν
     μεγαλύτερο   πόλο  έλξης   για  τους    καταναλωτές,   δεδομένου    ότι   παρουσίαζαν
     ορισμένες λειτουργίες ή χαρακτηριστικά τα οποία δεν υπήρχαν στα εξαγόμενα
     μοντέλα.
     To China Commercial Chamber of Audio-Video Products Exporters υποστήριξε ότι
     τα κοινοτικά μοντέλα που χρησιμοποιήθηκαν για τη σύγκριση των πωλήσεων που
     πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, και παρουσίαζαν
     περισσότερα   και πλέον προηγμένα      χαρακτηριστικά σε σχέση       με τα κινεζικά
     μοντέλα με τα οποία είχαν συγκριθεί, πρότεινε δε να γίνουν προσαρμογές με
     βάση τις διαφορές ως προς την αξία της αγοράς ή να συγκριθούν όλα τα
     κινεζικά   μοντέλα με τα κοινοτικά μοντέλα        που  διαθέτουν    τις  χαμηλότερες
     επιδόσεις και τα οποία χρησιμοποιήθηκαν στη σύγκριση. Η Επιτροπή θεώρησε ότι
     η αποδοχή των προσαρμογών κατά τη σύγκριση των μοντέλων αποτελούσε σημαντική
     απόκλιση από τη μεθοδολογία που είχε εφαρμοστεί στην πρόσφατη έρευνα ΣΤΜΟ
     για την Κορέα, η οποία επιβεβαιώθηκε κατά την παρούσα έρευνα. Η μεθοδολογία
     αυτή  δεν   αμφισβητήθηκε   από   κανένα   από  τα   μέρη   που   έλαβαν   μέρος  στη
     διαδικασία, με εξαίρεση το Επιμελητήριο. Εξάλλου, θεωρήθηκε ότι, λόγω του
     ευρύτατου   φάσματος  μοντέλων   και   τεχνικών  χαρακτηριστικών,     κάθε σύγκριση
     βασιζόταν σε ιδιαίτερα πολύπλοκες και ανεφάρμοστες προσαρμογές. Ωστόσο, η
     Επιτροπή αναγνώρισε ότι ορισμένα κοινοτικά μοντέλα που χρησιμοποιήθηκαν για
     τη σύγκριση ήταν ενδεχομένως       πλέον τελειοποιημένα από τα κινεζικά, και
     προέβη στη σύγκριση όλων των κινεζικών μοντέλων, εκτός ενός, εξαιρουμένων
     των μοντέλων που εξάγονται από τις κοινές επιχειρήσεις εξαγωγέων, με τα
     κοινοτικά μοντέλα που παρουσιάζουν τις χαμηλότερες επιδόσεις.
(25) Με βάση το πλαίσιο αυτό και με την εφαρμογή της μεθόδου σύγκρισης                 που
     αναφέρεται στο σημείο 39 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την
     επιβολή   προσωρινού   δασμού,   ο   συνολικός   μέσος    όρος   των   πωλήσεων   που
     πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές τιμές, εκφρασμένος
     στο επίπεδο cif, είναι 16,85% για τους εξαγωγείς που εκπροσωπήθηκαν από το
     China Commercial Chamber of Audio-Video Products Exporters.
 ---pagebreak---                                        - 20 -
     Για όλους τους άλλους εξαγωγείς, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα τα σχετικά
     με τη σύγκριση των πωλήσεων που πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από
     τις κοινοτικές, όπως εκτίθενται στο σημείο 40 της αιτιολογικής σκέψης του
     κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού.
(26) Κανένα άλλο επιχείρημα ή στοιχείο σχετικά με τον προσδιορισμό της ζημίας δεν
     υποβλήθηκε  στην Επιτροπή.
     Τα συμπεράσματα της Επιτροπής, επιβεβαιώνονται όπως εκτίθενται στα σημεία 30
     έως 39 και 41 έως 48 του κανονισμού για την επιβολή προσωρινού δασμού και
     στα σημεία 22 έως 25 του παρόντος κανονισμού.
                ΣΤ. ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ ΜΕΤΑΞΥ ΖΗΜΙΑΣ ΚΑΙ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ
(27) Στα σημεία 49 έως 53 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού για την επιβολή
     προσωρινού δασμού, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι σωρευμένες
     εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ από το Χονγκ Κονγκ και τη Λαϊκή Δημοκρατία της
     Κίνας  προξένησαν  σοβαρή   ζημία   στην κοινοτική  βιομηχανία.   Η   Επιτροπή
     διαπίστωσε ότι η ταχεία αύξηση των εισαγωγών από την Κίνα και το Χονγκ Κονγκ
     σε χαμηλές τιμές συνέπιπτε με την εξίσου ταχεία απώλεια του μεριδίου της
     αγοράς εκ μέρους της κοινοτικής βιομηχανίας, με τη διάβρωση των τιμών για τα
     μοντέλα ΣΤΜΟ της Κοινότητας και τις ιδιαίτερα αυξημένες χρηματοοικονομικές
     απώλειες εκ μέρους των κοινοτικών εταιρειών, σε συνδυασμό με την ταχεία
     μεταφορά των εγκαταστάσεων συναρμολόγησης των κοινοτικών παραγωγών σε τρίτες
     χώρες.
     Όσον αφορά το θέμα αυτό, η Επιτροπή παρατηρεί      ότι οι   τιμές   επηρεάζουν
     σημαντικά την αγορά και ότι η πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες
     από τις κοινοτικές λόγω ντάμπινγκ έχει, επομένως, άμεσες αρνητικές συνέπειες
     στις τιμές της κοινοτικής βιομηχανίας. Πρέπει να τονισθεί, όπως έχει ήδη
 ---pagebreak---                                            - 21 -
     αναφερθεί στο σημείο 40 της αιτιολογικής σκέψης               του κανονισμού    για την
     επιβολή   προσωρινού    δασμού,    ότι   οι   συνέπειες     των    πωλήσεων   σε   τιμές
     χαμηλότερες από τις κοινοτικές που διαπιστώθηκαν, δεν αφορούν μόνο μοντέλα
     ΣΤΜΟ στην Κοινότητα, τα οποία μπορούν να θεωρηθούν άμεσα συγκρίσιμα με τα
     εξαγόμενα   μοντέλα   του   Χονγκ   Κονγκ   και  της   Κίνας, αλλά      αφορούν   επίσης
     ολόκληρη   τη  σειρά    των   προϊόντων    αυτών,   συμπεριλαμβανομένων      των   πλέον
     πρόσφατων    και   τελειοποιημένων      μοντέλων.     Προφανώς,     οι   πωλήσεις    που
     πραγματοποιήθηκαν σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, όσον αφορά τα
     φθηνότερα προϊόντα της σειράς - που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο τμήμα της
     αγοράς - συνέτειναν στη μείωση των τιμών όλης της σειράς ΣΤΜΟ, εμποδίζοντας
     τους  καταναλωτές   να   διαμορφώσουν     σωστή  αντίληψη     ως   προς  την  αζ\α   του
     προϊόντος και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των διαφόρων μοντέλων.
     Κανένα  νέο στοιχείο     ή   επιχείρημα    σχετικά   με   τα   συμπεράσματα   αυτά   δεν
     υποβλήθηκε   στην Επιτροπή μετά τη δημοσίευση του κανονισμού για την επιβολή
     προσωρινού δασμού. Επομένως, επιβεβαιώνονται τα συμπεράσματα της Επιτροπής
     που εκτίθενται στα σημεία 49 έως 53 της αιτιολογικής σκέψης του κανονισμού
     για την επιβολή προσωρινού δασμού.
                                  Ζ. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ
(28) Τα μέρη δεν υπέβαλαν περαιτέρω στοιχεία ή επιχειρήματα σχετικά με το θέμα
     αυτό στην    Επιτροπή. Κατά     συνέπεια,    επιβεβαιώνονται      τα συμπεράσματα    της
     Επιτροπής που εκτίθενται στα σημεία 54 έως 57 της αιτιολογικής σκέψης του
     κανονισμού   για  την   επιβολή προσωρινού δασμού, σύμφωνα            με  τα  οποία   το
     συμφέρον της Κοινότητας απαιτεί να εξαλειφθούν οι επιζήμιες επιπτώσεις που
     προκλήθηκαν    στην    κοινοτική     βιομηχανία    από     το    ντάμπινγκ   που    έχει
     προσδιοριστεί.   Τα  οφέλη    που  προκύπτουν    από   την    προστασία   αυτή   για  τη
     σημερινή   βιωσιμότητα    και   τη  μελλοντική    ανάπτυξη     της  βιομηχανίας    αυτής
     υπερακοντίζουν τα ενδεχόμενα προσωρινά μειονεκτήματα για τον καταναλωτή, που
     μπορούσαν   να προκύψουν από την περιορισμένη           αύξηση    τιμών για ορισμένες
     εισαγόμενες ΣΤΜΟ.
 ---pagebreak---                                          - 22 -
                                       Η. ΔΑΣΜΟΣ
(29) Τα  προσωρινά   μέτρα   έλαβαν   τη   μορφή  δασμών   αντί ντάμπινγκ,   οι   οποίοι
     επιβλήθηκαν στο επίπεδο των περιθωρίων ντάμπινγκ που προσδιορίστηκαν, με
     εξαίρεση μία κοινή επιχείρηση κινέζου εξαγωγέα για την οποία το επίπεδο που
     επιβλήθηκε ήταν κατάλληλο προς εξάλειψη της ζημίας που προκλήθηκε.
(30) Παρότι τα συμπεράσματα της Επιτροπής στον τομέα της ζημίας, όπως εκτίθενται
     στον κανονισμό για την επιβολή προσωρινού δασμού, έχουν τώρα τροποποιηθεί,
     το  επίπεδο  του   δασμού  που  ήταν   απαραίτητο   για   να  εξαλειφθεί   η ζημία
     εξακολουθεί να είναι υψηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ που προσδιορίστηκε
     οριστικά, με εξαίρεση την κοινή επιχείρηση κινέζου εξαγωγέα. Επομένως, οι
     δασμοί  έπρεπε   να  επιβληθούν   στο   επίπεδο  των   περιθωρίων   ντάμπινγκ   που
     διαπιστώθηκαν, με εξαίρεση την Fuji an Hitachi        Television Co Ltd για την
     οποία ο δασμός έπρεπε να επιβληθεί σε επίπεδο που επέτρεπε να εξαλειφθούν οι
     πωλήσεις που πραγματοποιούνται σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές.
(31) Όπως αναφέρεται στο σημείο 19, η Επιτροπή αποφάσισε να καθορίσει ενιαίο
     περιθώριο ντάμπινγκ για όλους τους κινέζους εξαγωγείς με εξαίρεση τις δύο
     κοινές επιχειρήσεις και, επομένως, προσδιορίστηκε ενιαίος δασμός για τις
     εταιρείες αυτές.
     Τα συμπεράσματα αυτά επιβεβαιώνονται.
                            θ. ΕΙΣΠΡΑΞΗ ΠΡΟΣΩΡΙΝΩΝ ΔΑΣΜΩΝ
(32) Λόγω των περιθωρίων     ντάμπινγκ   που θεσπίστηκαν,    και  της σοβαρότητας    της
     ζημίας  που   προκλήθηκε   στην    κοινοτική  βιομηχανία,    κρίνεται   ότι   είναι
     αναγκαίο, να εισπραχθούν οριστικά μέχρι το ύψος του ποσού του δασμού που
     επιβάλλεται οριστικά τα ποσά που έχουν καταβληθεί συνέπεια της επιβολής του
     δασμού αντί ντάμπινγκ.
 ---pagebreak---                                          - 23 -
ΕΞΕΔΩΣΕ TON ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
                                       Άρθρο 1
 1.    Επιβάλλεται οριστικός δασμός αντί ντάμπινγκ στις εισαγωγές εγχρώμων συσκευών
λήψεως για την τηλεόραση με μικρή οθόνη, με μέγεθος διαγωνίου μεγαλύτερο από 15,5
cm αλλά όχι μεγαλύτερο από 42 cm, είτε συνδυάζεται είτε όχι στο ίδιο περίβλημα με
ραδιοφωνική συσκευή ή/και     ρολόι, που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ ex 8528 10 71
 (κωδικός Tarie 8528 10 71*10), καταγωγής Χονγκ Κονγκ και Λαϊκής Δημοκρατίας της
Κίνας.
2.    Το ποσοστό του δασμού είναι 4,8% για τα προϊόντα καταγωγής Χονγκ Κονγκ
(συμπληρωματικός κωδικός Tarie: 8500) και 15,3% για τα προϊόντα καταγωγής Λαϊκής
Δημοκρατίας της Κίνας (συμπληρωματικός κωδικός Tarie: 8506) της καθαρής τιμής,
ελεύθερο στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την επιβολή δασμού.
Τα ποσοστά του δασμού για τα προϊόντα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, τα οποία
κατασκευάζονται    και  πωλούνται   προς   εξαγωγή  από  τις   ακόλουθες   εταιρείες,
καθορίζονται ως εξής, σε ποσοστά επί τοις εκατό της καθαρής τιμής, ελεύθερο στα
κοινοτικά σύνορα, πριν από την επιβολή του δασμού:
                                     ΠοΟΟσίό του   fiqgUoQ   Συυπληοωυατικόϋ  K<O6IKOC
                                                                      Tarie
α.    Χονγκ Κονγκ
      Cony Electronic Products Ltd           3,1                      8494
      Hanwah Electronics Ltd                 4,8                      8495
      Kong Wah Electronic Enterprises Ltd    3,1                      8496
      Koyoda Electronics Ltd                 4,6                      8497
      Luks Industrial Co Ltd                 4,1                      8498
      Tal Wah Television Industries Ltd      2,1                      8499
 ---pagebreak---                                         - 24 -
β.   ΛαΤκή Δημοκρατία της Κίνας
     Fuji an Hitachi Television Co Ltd       13,1                     8504
     Huaquiang Sanyo Electronics Co Ltd       7,5                     8505
3.   Εφαρμόζονται οι ισχύουσες σχετικά με τους τελωνειακούς δασμούς διατάξεις.
                                       Άρθρο 2
Τα ποσά που έχουν εισπραχθεί      ή καταβληθεί ως εγγύηση συνεπεία     της  επιβολής
προσωρινού   δασμού  αντί ντάμπινγκ,  βάσει   του  κανονισμού   (ΕΟΚ) αριθ.  129/91,
εισπράττονται σύμφωνα με τα ποσοστά του οριστικώς επιβληθέντος δασμού εφόσον αυτό
είναι μικρότερο από τον προσωρινό δασμό αντί ντάμπινγκ, και σύμφωνα με τα ποσοστά
του προσωρινού δασμού σε όλες τις άλλες περιπτώσεις. Τα ποσά που έχουν καταβληθεί
ως εγγύηση, τα οποία δεν καλύπτονται από τα ποσοστά του οριστικώς επιβληθέντος
δασμού, αποδεσμεύονται.
                                       Άρθρο 3
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη ημέρα από τη δημοσίευση του στην
Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε
κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες,                                     Για το Συμβούλιο
                                               Ο Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                   - 25 -
                                                              ISSN 0254-1483
                                                    COM(91)23l τελικό
                                                           ΕΓΓΡΑΦΑ
GR                                                                       02
                           Apit3. καταλόγου : CB-CO-91-277-GR-C
                                                     ISBN 92-77-73602-X
Υπηρεσία Επισήμων Εκδόσεων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
L·2985 Luxembourg