CELEX: 32022D0124(01)
Language: it
Date: 2022-01-20 00:00:00
Title: Decisione della Commissione del 20 gennaio 2022 che approva, a nome dell’Unione europea, le modifiche all’allegato 14-B dell’accordo tra l’Unione europea e il Giappone per un partenariato economico 2022/C 35/01

24.1.2022   
               
               
                  IT
               
               
                  Gazzetta ufficiale dell’Unione europea
               
               
                  C 35/1
               
            
         DECISIONE DELLA COMMISSIONE
         del 20 gennaio 2022
         che approva, a nome dell’Unione europea, le modifiche all’allegato 14-B dell’accordo tra l’Unione europea e il Giappone per un partenariato economico
         (2022/C 35/01)
         LA COMMISSIONE EUROPEA,
         visto il trattato sul funzionamento dell’Unione europea,
         vista la decisione (UE) 2018/1907 del Consiglio, del 20 dicembre 2018, relativa alla conclusione dell’accordo tra l’Unione europea e il Giappone per un partenariato economico (1), in particolare l’articolo 4,
         considerando quanto segue:
         
                     (1)
                  
                  
                     L’accordo tra l’Unione europea e il Giappone per un partenariato economico (di seguito l’«accordo») è entrato in vigore il 1o febbraio 2019.
                  
               
                     (2)
                  
                  
                     In sede di comitato per la proprietà intellettuale, l’Unione europea e il Giappone (di seguito le «parti») hanno confermato che ogni anno, a partire dal 2020 e fino al 2022, il comitato misto prenderà in considerazione fino a 28 nomi rispettivamente dell’Unione europea e del Giappone da proteggere come indicazioni geografiche (di seguito «IG») e da aggiungere all’allegato 14-B dell’accordo, a condizione che tali nomi siano protetti come indicazioni geografiche a livello interno. A decorrere dal 2023 le parti si adopereranno per aggiungere continuamente altre indicazioni geografiche all’allegato 14-B nell’interesse di ciascuna delle parti e in stretto coordinamento tra loro. Il 1o febbraio 2021, conformemente all’articolo 14.30 dell’accordo, nell’allegato 14-B dell’accordo sono state aggiunte 28 indicazioni geografiche dell’Unione e 28 indicazioni geografiche del Giappone (2).
                  
               
                     (3)
                  
                  
                     L’articolo 14.30 dell’accordo prevede la possibilità di aggiungere nuove indicazioni geografiche nell’allegato 14.B dell’accordo, da adottare previo espletamento della procedura di opposizione ed esame delle indicazioni geografiche secondo quanto disposto nell’articolo 14.25, paragrafo 4, dell’accordo, con reciproca soddisfazione di entrambe le parti.
                  
               
                     (4)
                  
                  
                     L’Unione ha completato la procedura di opposizione e l’esame di altre 28 indicazioni geografiche del Giappone e il Giappone ha completato la procedura di opposizione e l’esame di altre 28 indicazioni geografiche dell’Unione. Tali indicazioni geografiche dovrebbero essere aggiunte rispettivamente nell’elenco delle indicazioni geografiche dello Stato membro corrispondente dell’Unione e nell’elenco delle indicazioni geografiche del Giappone.
                  
               
                     (5)
                  
                  
                     L’articolo 14.53, paragrafo 3, dell’accordo dispone che il comitato per la proprietà intellettuale, istituito a norma dell’articolo 22.3 dell’accordo, formuli raccomandazioni al comitato misto istituito a norma dell’articolo 22.1 dell’accordo riguardo alle modifiche dell’allegato 14-B su richiesta di una parte.
                  
               
                     (6)
                  
                  
                     A norma dell’articolo 22.1, paragrafo 5, dell’accordo, il comitato misto può adottare decisioni volte a modificare l’accordo in casi specifici, compresa la modifica dell’allegato 14-B, conformemente alle rispettive procedure giuridiche interne delle parti.
                  
               
                     (7)
                  
                  
                     Il 13 dicembre 2021 il comitato per la proprietà intellettuale ha raccomandato al comitato misto di modificare di conseguenza l’allegato 14-B dell’accordo.
                  
               
                     (8)
                  
                  
                     È pertanto opportuno modificare di conseguenza l’allegato 14-B dell’accordo e approvare tali modifiche a nome dell’Unione,
                  
               DECIDE:
         
            Articolo 1
            Le modifiche dell’allegato 14-B dell’accordo di cui al progetto di decisione del comitato misto sono approvate a nome dell’Unione europea.
            Il testo dell’accordo di modifica, in forma di progetto di decisione del comitato misto, è allegato alla presente decisione.
         
         
            Articolo 2
            Il rappresentante dell’Unione europea in seno al comitato misto è autorizzato ad approvare l’adozione della decisione del comitato misto a nome dell’Unione europea.
         
         
            Articolo 3
            La presente decisione è pubblicata nella Gazzetta ufficiale dell’Unione europea.
            L’accordo di modifica di cui all’allegato è pubblicato in forma di decisione del comitato misto nella Gazzetta ufficiale dell’Unione dopo l’adozione da parte del comitato misto.
         
         
            Fatto a Bruxelles, il 20 gennaio 2022
            
               
                  Per la Commissione
               
               
                  La presidente
               
               Ursula VON DER LEYEN
            
         
         
            (1)  GU L 330 del 27.12.2018, pag. 1.
         
            (2)  GU L 35 dell’1.2.2021, pag. 31.
      
      
         
            ALLEGATO
            
               
                  DECISIONE N. …/2022 DEL COMITATO MISTO ISTITUITO A NORMA DELL’ACCORDO
                  TRA L’UNIONE EUROPEA E IL GIAPPONE PER UN PARTENARIATO ECONOMICO
                  del [data]
                  relativa alla modifica dell’allegato 14-B sulle indicazioni geografiche
                  Il COMITATO MISTO,
                  visto l’accordo tra l’Unione europea e il Giappone per un partenariato economico (di seguito l’«accordo»), in particolare gli articoli 14.30 e 22.2,
                  considerando quanto segue:
                  
                              (1)
                           
                           
                              L’accordo è entrato in vigore il 1o febbraio 2019.
                           
                        
                              (2)
                           
                           
                              In sede di comitato per la proprietà intellettuale, l’Unione europea e il Giappone (di seguito le «parti») hanno confermato che ogni anno, a partire dal 2020 e fino al 2022, il comitato misto prenderà in considerazione fino a 28 nomi rispettivamente dell’Unione europea e del Giappone da proteggere come indicazioni geografiche (di seguito «IG») e da aggiungere all’allegato 14-B dell’accordo, a condizione che tali nomi siano protetti come indicazioni geografiche a livello interno (1). A decorrere dal 2023 le parti si adopereranno per aggiungere continuamente altre indicazioni geografiche all’allegato 14-B nell’interesse di ciascuna delle parti e in stretto coordinamento tra loro. Il 1o febbraio 2021, conformemente all’articolo 14.30 dell’accordo, nell’allegato 14-B dell’accordo sono state aggiunte 28 indicazioni geografiche dell’Unione europea e 28 indicazioni geografiche del Giappone (2).
                           
                        
                              (3)
                           
                           
                              A seguito della richiesta delle parti e a norma dell’articolo 14.30, paragrafo 1, l’Unione europea ha completato la procedura di opposizione e l’esame di altre 28 indicazioni geografiche del Giappone e il Giappone ha completato la procedura di opposizione e l’esame di altre 28 indicazioni geografiche dell’Unione europea.
                           
                        
                              (4)
                           
                           
                              Il 13 dicembre 2021 a norma dell’articolo 14.53, paragrafo 3, dell’accordo il comitato per la proprietà intellettuale ha raccomandato al comitato misto di modificare di conseguenza l’allegato 14-B dell’accordo.
                           
                        
                              (5)
                           
                           
                              Le parti hanno completato le procedure interne necessarie per l’adozione della decisione da parte del comitato misto ai sensi dell’accordo e si adoperano per scambiarsi in tempi rapidi le note diplomatiche che confermano le modifiche dell’accordo entro dieci giorni lavorativi dall’adozione della decisione.
                           
                        
                              (6)
                           
                           
                              Di conseguenza è opportuno che l’allegato 14-B dell’accordo sia modificato a norma dell’articolo 23.2, paragrafo 3, punto 4, lettera g), dell’accordo.
                           
                        
                              (7)
                           
                           
                              A seguito del recesso del Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord dall’Unione europea a decorrere dal 1o gennaio 2021, a norma dell’articolo 14.30, paragrafo 3, dell’accordo, è necessario rimuovere gli elenchi delle IG del Regno Unito dagli elenchi delle IG dell’Unione europea di cui all’allegato 14-B dell’accordo.
                           
                        HA ADOTTATO LA PRESENTE DECISIONE:
                  
                     Articolo 1
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Nell’allegato 14-B, parte 1, sezione A, dell’accordo, l’elenco delle IG del Regno Unito è soppresso e le IG elencate nell’allegato 1 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del rispettivo Stato membro dell’Unione europea.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Nell’allegato 14-B, parte 1, sezione B, dell’accordo, le IG elencate nell’allegato 2 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del Giappone.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Nell’allegato 14-B, parte 2, sezione A, dell’accordo, l’elenco delle IG del Regno Unito è soppresso e le IG elencate nell’allegato 3 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del rispettivo Stato membro dell’Unione europea.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 Nell’allegato 14-B, parte 2, sezione B, dell’accordo, le IG elencate nell’allegato 4 della presente decisione sono aggiunte all’elenco corrispondente di indicazioni geografiche del Giappone.
                              
                           
                  
                     Articolo 2
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Nel quarto anno di attuazione dell’accordo il comitato misto deciderà in merito all’aggiunta all’allegato 14-B dell’accordo di un numero massimo di 27 nomi rispettivamente dell’Unione europea e del Giappone da proteggere come indicazioni geografiche nel quadro dell’accordo, a condizione che tali nomi siano indicazioni geografiche protette nel territorio della parte interessata conformemente alle sue disposizioni legislative e regolamentari.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 A partire dal quinto anno di attuazione dell’accordo le parti si adopereranno per includere continuamente altre indicazioni geografiche nell’interesse di ciascuna parte.
                              
                           
                  
                     Articolo 3
                     La presente decisione è redatta in duplice esemplare. L’articolo 1 e gli allegati della presente decisione sono redatti in duplice esemplare nelle lingue facenti fede dell’accordo di cui all’articolo 23.8, paragrafo 1, del medesimo, tutti i testi facenti ugualmente fede.
                  
                  
                     Articolo 4
                     La presente decisione è attuata dalle parti conformemente all’articolo 22.2, paragrafo 1, dell’accordo. Le modifiche dell’accordo adottate con la presente decisione sono confermate dallo scambio di note diplomatiche ed entrano in vigore al momento di tale scambio a norma dell’articolo 23.2, paragrafo 3, dell’accordo.
                  
                  
                     Fatto a [luogo],
                     
                        
                           Per il comitato misto,
                        
                        
                           Copresidente [del Giappone] Copresidente [dell’UE]
                        
                     
                  
               
            
            
               
                  ALLEGATO 1
                  FRANCIA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Abondance (3)
                              
                           
                           
                              アボンダンス
                           
                           
                              Formaggi
                           
                        
                              Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence
                           
                           
                              ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボー・ドゥ・ プロヴァンス
                           
                           
                              Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                           
                        
                              Pont-l’Évêque
                           
                           
                              ポン・レヴェック
                           
                           
                              Formaggi
                           
                        
                              Sel de Guérande / Fleur de sel de Guérande
                           
                           
                              セル・ドゥ・ゲランド / フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド
                           
                           
                              Sale
                           
                        GERMANIA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Dresdner Christstollen / Dresdner Stollen / Dresdner Weihnachtsstollen
                           
                           
                              ドレスナー・クリストシュトレン / ドレスナー・シュトレン / ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン
                           
                           
                              Prodotti della panetteria, della pasticceria, della confetteria o della biscotteria [torte]
                           
                        
                              Spalt Spalter
                           
                           
                              シュパルト・ シュパルター
                           
                           
                              Altri prodotti dell’allegato I del TFUE (spezie ecc.) [luppolo]
                           
                        GRECIA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Χανιά Κρήτης
                              (traslitterazione in caratteri latini: Chania Kritis)
                           
                           
                              ハニア・クリティス
                           
                           
                              Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                           
                        ITALIA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Monti Iblei
                           
                           
                              モンティ・イブレイ
                           
                           
                              Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                           
                        
                              Pecorino Sardo (4)
                              
                           
                           
                              ペコリーノ・サルド
                           
                           
                              Formaggi
                           
                        
                              Prosciutto di Modena
                           
                           
                              プロシュット・ディ・モデナ
                           
                           
                              Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) [prosciutto di maiale]
                           
                        
                              Salamini italiani alla cacciatora
                           
                           
                              サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ
                           
                           
                              Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati ecc.) [salame di suino]
                           
                        
                              Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck
                           
                           
                              スペック・アルト・アディジェ / スッドティローラー・マルケンスペック / スッドティローラー・スペック
                           
                           
                              Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) [prosciutto di maiale]
                           
                        SPAGNA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Aceite de Mallorca / Aceite mallorquín / Oli de Mallorca / Oli mallorquí
                           
                           
                              アセイテ・デ・マヨルカ / アセイテ・マヨルキン / オリ・デ・マヨルカ / オリ・マヨルキ
                           
                           
                              Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                           
                        
                              Jamón de Trevélez
                           
                           
                              ハモン・デ・トレベレス
                           
                           
                              Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) [prosciutto di maiale]
                           
                        
                              Los Pedroches
                           
                           
                              ロス・ペドロチェス
                           
                           
                              Prodotti a base di carne (cotti, salati, affumicati, ecc.) [prosciutto di maiale]
                           
                        
                              Montes de Toledo
                           
                           
                              モンテス・デ・トレド
                           
                           
                              Oli e grassi (burro, margarina, olio ecc.) [olio d’oliva]
                           
                        
                              Pimentón de la Vera
                           
                           
                              ピメントン・デ・ラ・ベラ
                           
                           
                              Altri prodotti dell’allegato I del TFUE (spezie ecc.) [paprica]
                           
                        
            
            
               
                  ALLEGATO 2
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in caratteri latini (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              江戸崎かぼちゃ / 江戸崎カボチャ / 江戸崎南瓜
                           
                           
                              Edosaki Kabocha
                           
                           
                              Prodotti agricoli [zucchine]
                           
                        
                              吉川ナス / Yoshikawa Nasu / Yoshikawa Eggplant
                           
                           
                              Yoshikawa Nasu
                           
                           
                              Prodotti agricoli [melanzane]
                           
                        
                              新里ねぎ / NISSATO GREEN ONION
                           
                           
                              Nissato Negi
                           
                           
                              Prodotti agricoli [cipollotto]
                           
                        
                              ひばり野オクラ
                           
                           
                              Hibarino Okra
                           
                           
                              Prodotti agricoli [gombi]
                           
                        
                              今金男しゃく / Imakane Danshaku
                           
                           
                              Imakane Danshaku
                           
                           
                              Prodotti agricoli [patate]
                           
                        
                              田浦銀太刀 / Tanoura Gindachi
                           
                           
                              Tanoura Gindachi
                           
                           
                              Prodotti ittici [pesce sciabola]
                           
                        
                              大野あさり / Ono Asari
                           
                           
                              Ono Asari
                           
                           
                              Prodotti ittici [vongole]
                           
                        
                              大鰐温泉もやし / Owanionsen Moyashi
                           
                           
                              Owanionsen Moyashi
                           
                           
                              Prodotti agricoli [germogli di fagiolo]
                           
                        
                              檜山海参 / Hiyama Haishen
                           
                           
                              Hiyama Haishen
                           
                           
                              Prodotti ittici trasformati [oloturia essiccata]
                           
                        
                              大竹いちじく / Otake Ichijiku
                           
                           
                              Otake Ichijiku
                           
                           
                              Prodotti agricoli [fichi]
                           
                        
                              八代特産晩白柚 / Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                           
                           
                              Yatsushiro Tokusan Banpeiyu
                           
                           
                              Prodotti agricoli [pomelo]
                           
                        
                              八代生姜 / Yatsushiro Shoga / Yatsushiro Ginger
                           
                           
                              Yatsushiro Shoga
                           
                           
                              Prodotti agricoli [zenzero]
                           
                        
                              物部ゆず /Monobe Yuzu
                           
                           
                              Monobe Yuzu
                           
                           
                              Prodotti agricoli [yuzu (agrumi)]
                           
                        
                              福山のくわい /Fukuyama no Kuwai
                           
                           
                              Fukuyama no Kuwai
                           
                           
                              Prodotti agricoli [sagittaria sagittifolia]
                           
                        
                              富山干柿 / Toyama Hoshigaki
                           
                           
                              Toyama Hoshigaki
                           
                           
                              Prodotti agricoli trasformati [caco giapponese essiccato]
                           
                        
                              山形ラ・フランス /Yamagata La France
                           
                           
                              Yamagata La France
                           
                           
                              Prodotti agricoli [pere]
                           
                        
                              徳地やまのいも /Tokuji Yamanoimo
                           
                           
                              Tokuji Yamanoimo
                           
                           
                              Prodotti agricoli [igname giapponese]
                           
                        
                              網走湖産しじみ貝 / Abashirikosan Shijimigai
                           
                           
                              Abashirikosan Shijimigai
                           
                           
                              Prodotti ittici [vongole di acqua dolce]
                           
                        
                              えらぶゆり / ERABU LILY / Erabu Yuri
                           
                           
                              Erabu Yuri
                           
                           
                              Piante ornamentali [giglio]
                           
                        
                              西浦みかん寿太郎 /Nishiura Mikan Jutaro
                           
                           
                              Nishiura Mikan Jutaro
                           
                           
                              Prodotti agricoli [mandarini (agrumi)]
                           
                        
                              河北せり / Kahoku Dropwort / Kahoku Seri
                           
                           
                              Kahoku Seri
                           
                           
                              Prodotti agricoli [oenanthe]
                           
                        
                              清水森ナンバ / Shimizumori Red Pepper / Shimizumori Green Pepper / Shimizumori Namba
                           
                           
                              Shimizumori Namba
                           
                           
                              Prodotti agricoli [pepe]
                              Condimenti [pepe]
                           
                        
                              甲子柿 / KASSHI GAKI / KASSHI KAKI / KASSHI PERSIMMON
                           
                           
                              Kasshi Gaki / Kasshi Kaki
                           
                           
                              Prodotti agricoli [caco giapponese]
                           
                        
            
            
               
                  ALLEGATO 3
                  FRANCIA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Bordeaux supérieur
                           
                           
                              ボルドー・シュペリウール
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Côtes de Bordeaux
                           
                           
                              コート・ド・ボルドー
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Crémant d’Alsace
                           
                           
                              クレマン・ダルザス
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Saint-Emilion Grand Cru
                           
                           
                              サンテミリオン・グラン・クリュ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Saint-Estèphe
                           
                           
                              サン・テステフ
                           
                           
                              Vino
                           
                        GERMANIA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Landwein Rhein
                           
                           
                              ラントワイン・ライン
                           
                           
                              Vino
                           
                        SPAGNA
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in giapponese (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              Almansa
                           
                           
                              アルマンサ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Calatayud
                           
                           
                              カラタユド
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Campo de Borja
                           
                           
                              カンポ・デ・ボルハ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Castilla
                           
                           
                              カスティーリャ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
                              Yecla
                           
                           
                              イエクラ
                           
                           
                              Vino
                           
                        
            
            
               
                  ALLEGATO 4
                  
                              Nome da proteggere
                           
                           
                              Traslitterazione in caratteri latini (a titolo informativo)
                           
                           
                              Categoria di prodotto e breve descrizione [tra parentesi quadre, a titolo informativo]
                           
                        
                              三重
                           
                           
                              Mie
                           
                           
                              Seishu (sakè)
                           
                        
                              和歌山梅酒
                           
                           
                              Wakayama Umeshu
                           
                           
                              Altri tipi di liquore
                           
                        
                              利根沼田
                           
                           
                              Tone Numata
                           
                           
                              Seishu (sakè)
                           
                        
                              萩
                           
                           
                              Hagi
                           
                           
                              Seishu (sakè)
                           
                        
                              山梨
                           
                           
                              Yamanashi
                           
                           
                              Seishu (sakè)
                           
                        
            
            
               (1)  Va precisato che il comitato misto prenderà in considerazione ogni anno 27 o 28 nomi dell’Unione europea indipendentemente dal numero di nomi presentati dal Giappone.
            
               (2)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/IT/TXT/?uri=CELEX%3A22021D0109&qid=1635340796840
            https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
            
               (3)  A tale indicazione geografica si applica l’articolo 14.25, paragrafo 5.
            
               (4)  Non è richiesta la tutela del singolo elemento «pecorino» dell’indicazione geografica composta «Pecorino Sardo».