CELEX: 22014A0611(01)
Language: sk
Date: 2014-04-11 00:00:00
Title: Dohoda o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore a tri súvisiace dohody

11.6.2014   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 170/5
            
         DOHODA
   o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore a tri súvisiace dohody
    
   
      DOHODY
      vo forme výmen listov o predbežnom vykonávaní dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore a o predbežnom vykonávní dodatkového protokolu k dohode medzi Nórskym kráľovstvom a európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obodbie rokov 2009 – 2014
      Vážený pane,
      so zreteľom na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o rozšírení EHP“) a tri súvisiace dohody mám tú česť informovať Vás, že Európska únia je pripravená predbežne vykonávať Dohodu o rozšírení EHP odo dňa nasledujúceho po dni, kedy sa ukončila posledná výmena listov vo veci predbežného vykonávania medzi Európskou úniou a Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom, a to za predpokladu, že Island je pripravený urobiť to isté.
      Bol by som Vám zaviazaný, ak by ste mohli potvrdiť súhlas Islandu s takýmto predbežným vykonávaním.
      Vážený pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Gjört í Brussel
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         Fyrir hönd Evrópusambandsins
         
            
      
      Vážený pane,
      Mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu a potvrdiť súhlas Islandu s jeho obsahom v tomto znení:
      
         „so zreteľom na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len ‚Dohoda o rozšírení EHP‘) a tri súvisiace dohody mám tú česť informovať Vás, že Európska únia je pripravená predbežne vykonávať Dohodu o rozšírení EHP odo dňa nasledujúceho po dni, kedy sa ukončila posledná výmena listov vo veci predbežného vykonávania medzi Európskou úniou a Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom, a to za predpokladu, že Island je pripravený urobiť to isté.“
      
      Vážený pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Gjört í Brussel
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         Fyrir hönd Íslands
         За Исландия
         Por Islandia
         Za Island
         For Island
         Für Island
         Islandi nimel
         Για την Ισλανδία
         For Iceland
         Pour l'Islande
         Za Island
         Per l'Islanda
         Islandes vārdā –
         Islandijos vardu
         Izland részéről
         Għar-Iżlanda
         Voor IJsland
         W imieniu Islandii
         Pela Islândia
         Pentru Islanda
         Za Island
         Za Islandijo
         Islannin puolesta
         För Island
         
            
      
      Vážený pane,
      so zreteľom na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o rozšírení EHP“) a tri súvisiace dohody mám tú česť informovať Vás, že Európska únia je pripravená predbežne vykonávať Dohodu o rozšírení EHP odo dňa nasledujúceho po dni, kedy sa ukončila posledná výmena listov vo veci predbežného vykonávania medzi Európskou úniou a Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom, a to za predpokladu, že Lichtenštajnské kniežatstvo je pripravené urobiť to isté.
      Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Lichtenštajnského kniežatstva s takýmto predbežným vykonávaním.
      Vážený pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      Vážený pán,
      Mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu a potvrdiť súhlas Lichtenštajnského kniežatstva s jeho obsahom v tomto znení:
      
         „so zreteľom na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len ‚Dohoda o rozšírení EHP‘) a tri súvisiace dohody mám tú česť informovať Vás, že Európska únia je pripravená predbežne vykonávať Dohodu o rozšírení EHP odo dňa nasledujúceho po dni, kedy sa ukončila posledná výmena listov vo veci predbežného vykonávania medzi Európskou úniou a Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom, a to za predpokladu, že Lichtenštajnské kniežatstvo je pripravené urobiť to isté.“
      
      Vážený pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Geschehen zu Brüssel am
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         Für das Fürstentum Liechtenstein
         За Княжество Лихтенщайн
         Por el principado de Liechtenstein
         Za Lichtenštejnské knížectví
         For Fyrstendømmet Liechtenstein
         Liechtensteini Vürstiriigi nimel
         Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
         For the Principality of Liechtenstein
         Pour la Principauté de Liechtenstein
         Za Kneževinu Lihtenštajn
         Per il Principato del Liechtenstein
         Lihtenšteinas Firstistes vārdā –
         Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
         A Liechtensteini Hercegség részéről
         Għall-Prinċipat tal-Liechtenstein
         Voor het Vorstendom Liechtenstein
         W imieniu Księstwa Lichtensteinu
         Pelo Principado do Listenstaine
         Pentru Principatul Liechtenstein
         Za Lichtenštajnské kniežatstvo
         Za Kneževino Lihtenštajn
         Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
         För Furstendömet Liechtenstein
         
            
      
      Vážený pane,
      so zreteľom na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o rozšírení EHP“) a tri súvisiace dohody mám tú česť informovať Vás, že Európska únia je pripravená predbežne vykonávať Dohodu o rozšírení EHP a nasledujúci súvisiaci protokol:
      
                  —
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014,
               
            a to odo dňa nasledujúceho po dni, kedy bola ukončená posledná výmena listov vo veci predbežného vykonávania medzi Európskou úniou a Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom, za predpokladu, že Nórske kráľovstvo je pripravené urobiť to isté.
      Bol by som Vám zaviazaný, keby ste mohli potvrdiť súhlas Nórskeho kráľovstva s takýmto predbežným vykonávaním.
      Vážený pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      Utferdiget i Brussel
      
         
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā —
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         For Den europeiske union
         
            
      
      Vážený pane,
      Mám tú česť potvrdiť dnešným dátumom prijatie Vášho listu a potvrdiť súhlas Nórskeho kráľovstva s jeho obsahom v tomto znení:
      „so zreteľom na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len ‚Dohoda o rozšírení EHP‘) a tri súvisiace dohody mám tú česť informovať Vás, že Európska únia je pripravená predbežne vykonávať Dohodu o rozšírení EHP a nasledujúci súvisiaci protokol:
      
                  —
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014,
               
            a to odo dňa nasledujúceho po dni, kedy bola ukončená posledná výmena listov vo veci predbežného vykonávania medzi Európskou úniou a Islandom, Lichtenštajnskom a Nórskom, za predpokladu, že Nórske kráľovstvo je pripravené urobiť to isté.“
      Vážený pane, prijmite, prosím, výraz mojej najhlbšej úcty.
      Utferdiget i Brussel
      Съставено в Брюксел на
      Hecho en Bruselas, el
      V Bruselu dne
      Udfærdiget i Bruxelles, den
      Geschehen zu Brüssel am
      Brüssel,
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
      Done at Brussels,
      Fait à Bruxelles, le
      Sastavljeno u Bruxellesu
      Fatto a Bruxelles, addì
      Briselē,
      Priimta Briuselyje,
      Kelt Brüsszelben,
      Magħmul fi Brussell,
      Gedaan te Brussel,
      Sporządzono w Brukseli, dnia
      Feito em Bruxelas,
      Întocmit la Bruxelles,
      V Bruseli
      V Bruslju,
      Tehty Brysselissä
      Utfärdat i Bryssel den
      
         
      
         For Kongeriket Norge
         За Княжество Норвегия
         Por el Reino de Noruega
         Za Norské království
         For Kongeriget Norge
         Für das Königreich Norwegen
         Norra Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
         For the Kingdom of Norway
         Pour le Royaume de Norvège
         Za Kraljevinu Norvešku
         Per il Regno di Norvegia
         Norvēģijas Karalistes vārdā –
         Norvegijos Karalystės vardu
         A Norvég Királyság részéről
         Ghar- Renju tan-Norveģja
         Voor het Koninkrijk Noorwegen
         W imieniu Królestwa Norwegii
         Pelo Reino da Noruega
         Pentru Regatul Norvegiei
         Za Nórske kráľovstvo
         Za Kraljevino Norveško
         Norjan kuningaskunnan puolesta
         För Konungariket Norge
         
            
      
   
   
      DOHODA
      o účasti chorvátskej republiky v Európskom Hospodárskom Priestore
      EURÓPSKA ÚNIA,
      BELGICKÉ KRÁĽOVSTVO,
      BULHARSKÁ REPUBLIKA,
      ČESKÁ REPUBLIKA,
      DÁNSKE KRÁĽOVSTVO,
      SPOLKOVÁ REPUBLIKA NEMECKO,
      ESTÓNSKA REPUBLIKA,
      ÍRSKO,
      HELÉNSKA REPUBLIKA,
      ŠPANIELSKE KRÁĽOVSTVO,
      FRANCÚZSKA REPUBLIKA,
      TALIANSKA REPUBLIKA,
      CYPERSKÁ REPUBLIKA,
      LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,
      LITOVSKÁ REPUBLIKA,
      LUXEMBURSKÉ VEĽKOVOJVODSTVO,
      MAĎARSKO,
      ΜΑLTSKÁ REPUBLIKA,
      HOLANDSKÉ KRÁĽOVSTVO,
      RAKÚSKA REPUBLIKA,
      POĽSKÁ REPUBLIKA,
      PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,
      RUMUNSKO,
      SLOVINSKÁ REPUBLIKA,
      SLOVENSKÁ REPUBLIKA,
      FÍNSKA REPUBLIKA,
      ŠVÉDSKE KRÁĽOVSTVO,
      SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
      ďalej len „členské štáty Európskej únie“,
      ISLAND,
      LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO,
      NÓRSKE KRÁĽOVSTVO,
      ďalej len „štáty EZVO“,
      spolu ďalej len „súčasné zmluvné strany“,
      a
      CHORVÁTSKA REPUBLIKA,
      KEĎŽE Zmluva o pristúpení Chorvátskej republiky k Európskej únii (ďalej len „Zmluva o pristúpení“) bola podpísaná v Bruseli 9. decembra 2011;
      KEĎŽE podľa článku 128 Dohody o Európskom hospodárskom priestore, podpísanej v Porte 2. mája 1992, akýkoľvek európsky štát, ktorý sa stáva členom Spoločenstva, požiada, aby sa stal zmluvnou stranou Dohody o Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „Dohoda o EHP“);
      KEĎŽE Chorvátska republika požiadala o pristúpenie ako zmluvná strana k Dohode o EHP;
      KEĎŽE podmienky takejto účasti majú byť predmetom dohody medzi súčasnými zmluvnými stranami a žiadajúcim štátom,
      SA ROZHODLI uzavrieť túto dohodu:
      Článok 1
      1.   Chorvátska republika sa týmto stáva zmluvnou stranou Dohody o EHP a ďalej sa bude na ňu odkazovať ako na „novú zmluvnú stranu“.
      2.   Od nadobudnutia platnosti tejto dohody budú ustanovenia Dohody o EHP, v znení zmien podľa rozhodnutí spoločného výboru EHP prijatých pred 30. júnom 2011, záväzné pre novú zmluvnú stranu za rovnakých podmienok ako pre súčasné zmluvné strany a za podmienok uvedených v tejto dohode.
      3.   Prílohy k tejto dohode tvoria neoddeliteľnú súčasť tejto dohody.
      Článok 2
      1.   ÚPRAVY HLAVNÉHO TEXTU DOHODY O EHP
      
                  a)
               
               
                  Preambula:
                  
                              i)
                           
                           
                              do zoznamu zmluvných strán sa za Francúzsku republiku dopĺňa toto:
                              „CHORVÁTSKA REPUBLIKA,“;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              slová „MAĎARSKÁ REPUBLIKA“ sa nahrádzajú slovom „MAĎARSKO“;
                           
                        
                              iii)
                           
                           
                              slová „MALTSKÁ REPUBLIKA“ sa nahrádzajú slovami „MALTA“.
                           
                        
            
                  b)
               
               
                  Článok 2:
                  
                              i)
                           
                           
                              písmeno f) sa vypúšťa;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              za písmeno e) sa dopĺňa toto:
                              
                                          „f)
                                       
                                       
                                          pojem ‚Akt o pristúpení z 9. decembra 2011‘ znamená Akt o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky a o úpravách Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, podpísaný v Bruseli 9. decembra 2011.“.
                                       
                                    
                        
            
                  c)
               
               
                  Článok 117:
                  Článok 117 sa nahrádza takto:
                  „Ustanovenia, ktorými sa riadia finančné mechanizmy, sú uvedené v protokole 38, protokole 38a, v dodatku k protokolu 38a, v protokole 38b a dodatku k protokolu 38b.“.
               
            
                  d)
               
               
                  Článok 129:
                  
                              i)
                           
                           
                              v odseku 1 sa druhý pododsek nahrádza takto:
                              „Vzhľadom na rozšírenie Európskeho hospodárskeho priestoru sú znenia tejto dohody v bulharskom, českom, estónskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, poľskom, rumunskom, slovenskom a slovinskom jazyku rovnako autentické.“;
                           
                        
                              ii)
                           
                           
                              tretí pododsek odseku 1 sa nahrádza takto:
                              „Texty aktov, na ktoré sa odkazuje v prílohách, sú rovnako autentické v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a talianskom jazyku v znení uverejnenom v Úradnom vestníku Európskej únie a na ich overenie budú vypracované v islandskom a nórskom jazyku a uverejnené v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie.“.
                           
                        
            2.   ÚPRAVY PROTOKOLOV K DOHODE O EHP
      
                  a)
               
               
                  Protokol 4 o pravidlách pôvodu sa mení takto:
                  
                              i)
                           
                           
                              Príloha IVa (text vyhlásenia na faktúre) sa mení takto:
                              
                                          a. a.)
                                       
                                       
                                          Pred talianske znenie fakturačného vyhlásenia sa vkladá toto:
                                          „Chorvátske znenie
                                          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.“;
                                       
                                    
                        
                              ii)
                           
                           
                              príloha IVb (text vyhlásenia na faktúre EUR-MED) sa mení takto:
                              
                                          a. a.)
                                       
                                       
                                          Pred talianske znenie fakturačného vyhlásenia EUR-MED sa vkladá toto:
                                          „Chorvátske znenie
                                          Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.
                                          
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      kumulácia použitá s …… (názov krajiny/krajín)
                                                   
                                                
                                                      —
                                                   
                                                   
                                                      kumulácia nepoužitá (3)“.
                                                   
                                                
                                    
                        
            
                  b)
               
               
                  K protokolu 38a sa dopĺňa toto:
                  
                     „DODATOK K PROTOKOLU 38B O FINANČNOM MECHANIZME EHS PRE CHORVÁTSKU REPUBLIKU
                     Článok 1
                     
                              
                                 1.
                              
                              
                                 Protokol 38b sa uplatňuje mutatis mutandis na Chorvátsku republiku.
                              
                           
                              
                                 2.
                              
                              
                                 Bez ohľadu na odsek 1 sa článok 3 ods. 3 prvá veta protokolu 38b neuplatňuje.
                              
                           
                              
                                 3.
                              
                              
                                 Bez ohľadu na odsek 1 sa článok 6 protokolu 38b neuplatňuje. Na disponibilné neviazané finančné prostriedky pre Chorvátsko sa neuplatňuje žiadne prerozdelenie v prospech niektorého iného prijímajúceho štátu.
                              
                           Článok 2
                     Dodatočné sumy finančného príspevku pre Chorvátsku republiku na obdobie od 1. júla 2013 do 30. apríla 2014 vrátane sú vo výške 5 miliónov EUR. Tieto sumy sa sprístupnia pre záväzky v jedinej splátke odo dňa nadobudnutia platnosti Dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore alebo dohody o predbežnom vykonávaní uvedenej dohody.“.
                  
               
            
                  c)
               
               
                  Text protokolu 44 sa nahrádza takto:
                  
                     „O OCHRANNÝCH MECHANIZMOCH V DÔSLEDKU ROZŠÍRENIA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU
                     1.   Uplatňovanie článku 112 dohody na doložku o všeobecnej hospodárskej ochrane a na ochranné mechanizmy obsiahnuté v niektorých prechodných opatreniach v oblasti voľného pohybu osôb a cestnej dopravy
                     Článok 112 dohody sa uplatňuje takisto na situácie, ktoré sú uvedené alebo na ktoré sa odkazuje:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 v ustanoveniach článku 37 aktu o pristúpení zo 16. apríla 2003, článku 36 aktu o pristúpení z 25. apríla 2005 a článku 37 aktu o pristúpení z 9. decembra 2011, ako aj
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 v ochranných mechanizmoch obsiahnutých v prechodných opatreniach pod nadpismi ‚Prechodné obdobie‘ v prílohe V (Voľný pohyb pracovníkov) a prílohe VIII (Právo usadiť sa), v bode 30 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/71/ES) prílohy XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami), v bode 26c [nariadenie Rady (EHS) č. 3118/93] a v bode 53a [nariadenie Rady (EHS) č. 3577/92] prílohy XIII (Doprava) s rovnakými lehotami, rozsahom a účinkami, ako sú určené v uvedených ustanoveniach.
                              
                           2.   Ochranná doložka o vnútornom trhu
                     Všeobecný postup prijímania rozhodnutí, ktorý je stanovený v dohode, sa uplatňuje aj na rozhodnutia prijaté Komisiou Európskych spoločenstiev v rámci uplatňovania článku 38 aktu o pristúpení zo 16. apríla 2003, článku 37 aktu o pristúpení z 25. apríla 2005 a článku 38 aktu o pristúpení z 9. decembra 2011.“.
                  
               
            Článok 3
      1.   Všetky zmeny aktov prijatých inštitúciami Európskej únie, ktoré boli začlenené do Dohody o EHP a ktoré vyplývajú z Aktu o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky a o úpravách Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu (ďalej len „akt o pristúpení z 9. decembra 2011“) sa týmto začleňujú do Dohody o EHP a stávajú sa jej súčasťou.
      2.   Na tento účel sa do bodov príloh a protokolov k Dohode o EHP obsahujúcich odkazy na akty, ktoré prijali príslušné inštitúcie Európskej únie, dopĺňa táto zarážka:
      
                  „–
               
               
                  1 2012 J003: Akt o podmienkach pristúpenia Chorvátskej republiky a o úpravách Zmluvy o Európskej únii, Zmluvy o fungovaní Európskej únie a Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu, prijatý z 9. decembra 2011 (Ú. v. EÚ L 112, 24.4.2012, s. 21).“.
               
            3.   Ak je zarážka uvedená v odseku 2 prvou zarážkou príslušného bodu, predchádzajú jej slová „, zmenená/é týmito aktmi:“.
      4.   V prílohe A k tejto dohode sa uvádza zoznam bodov v prílohách a protokoloch k Dohode o EHP, do ktorých sa dopĺňa text uvedený v odsekoch 2 a 3.
      5.   Ak si akty začlenené do Dohody o EHP pred dátumom nadobudnutia platnosti tejto dohody vyžadujú úpravy z dôvodu účasti novej zmluvnej strany a potrebné úpravy neboli v tejto dohode stanovené, tieto úpravy sa vykonajú v súlade s postupmi stanovenými v Dohode o EHP.
      Článok 4
      1.   Opatrenia obsiahnuté v akte o pristúpení z 9. decembra 2011, uvedené v prílohe B k tejto dohode, sa týmto začleňujú do Dohody o EHP a stávajú sa jej súčasťou.
      2.   Akékoľvek dojednania s významom pre Dohodu o EHP, uvedené v akte o pristúpení z 9. decembra 2011 alebo prijaté na jeho základe, ktoré nie sú uvedené v prílohe B k tejto dohode, sa budú riešiť v súlade s postupmi stanovenými v Dohode o EHP.
      Článok 5
      Ktorákoľvek zmluvná strana tejto dohody sa môže obrátiť na Spoločný výbor EHP v akejkoľvek záležitosti, ktorá sa týka výkladu dohody alebo jej uplatňovania. Spoločný výbor EHP preskúma danú záležitosť s cieľom nájsť prijateľné riešenie a zabezpečiť tak náležité fungovanie Dohody o EHP.
      Článok 6
      1.   Súčasné zmluvné strany a nová zmluvná strana ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade s ich vlastnými postupmi. Ratifikačné alebo schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
      2.   Dohoda nadobudne platnosť v deň, ktorý nasleduje po uložení poslednej ratifikačnej alebo schvaľovacej listiny súčasnej zmluvnej strany alebo novej zmluvnej strany za predpokladu, že v ten istý deň nadobudnú platnosť nasledujúce súvisiace protokoly:
      
                  a)
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014 v dôsledku účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore;
               
            
                  b)
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandom v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii a
               
            
                  c)
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii.
               
            Článok 7
      Táto dohoda, vypracovaná v jedinom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom, islandskom a nórskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické, bude uložená na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý vystaví overenú kópiu pre každú z vlád zmluvných strán tejto dohody.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            Fyrir hönd Íslands
            
               
         
         
            Für das Fürstentum Liechtenstein
            
               
         
         
            For Kongeriket Norge
            
               
         
         
            Za Republiku Hrvatsku
            
               
         
      
      
         PRÍLOHA A
         Zoznam uvedený v článku 3 dohody
         ČASŤ I
         
            AKTY UVEDENÉ V DOHODE O EHP ZMENENEJ AKTOM O PRISTÚPENÍ Z 9. DECEMBRA 2011
         
         Zarážka uvedená v článku 3 ods. 2 sa vkladá na nasledujúce miesta v prílohách a protokoloch k Dohode o EHP:
         V kapitole XXVII (Liehoviny) prílohy II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia):
         
                     —
                  
                  
                     do bodu 3 (nariadenie Rady (EHS) č. 1601/91).
                  
               V prílohe VII (Vzájomné uznávanie odborných kvalifikácií):
         do bodu 1 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES).
         V prílohe XVII (Duševné vlastníctvo):
         do bodu 6a (nariadenie Európskeho Parlamentu a Rady (ES) č. 1610/96).
         V prílohe IX (Finančné služby):
         do bodu 14 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2006/48/ES).
         V prílohe XX (Životné prostredie):
         do bodu 21a1 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES).
         ČASŤ II
         
            ĎALŠIE ZMENY PRÍLOH K DOHODE O EHP
         
         V prílohách k Dohode o EHP sa vykonajú tieto zmeny:
         V prílohe II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia – časť II):
         V kapitole XV sa v bode 12a (smernica Rady 91/414/EHS) vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V kapitole XVII sa v bode 7 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/62/ES) vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V kapitole XVII sa v bode 8 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 94/63/ES) vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V kapitole XXV sa v bode 3 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/37/ES) vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe V (Voľný pohyb pracovníkov):
         Pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“ sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe VIII (Právo usadiť sa):
         Pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“ sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe IX (Finančné služby):
         V bode 31b (smernica Európskeho parlamentu a Rady 97/9/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe XI (Elektronická komunikácia, audiovizuálne služby a informačná spoločnosť):
         V bode 5cm (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/22/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe XII (Voľný pohyb kapitálu):
         Pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“ sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe XIII (Doprava):
         V bode 15a (smernica Rady 96/53/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 18a (smernica Európskeho parlamentu a Rady 1999/62/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 19 (smernica Rady 96/26/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 26c (smernica Rady (EHS) č. 3118/93) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe XV (Štátna pomoc):
         Pod nadpisom „SEKTOROVÉ ÚPRAVY“ sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         Pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“ sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe XVII (Duševné vlastníctvo):
         Pod nadpisom „SEKTOROVÉ ÚPRAVY“ sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami):
         V bode 30 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/71/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V prílohe XX (Životné prostredie):
         V bode 1f (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2008/1/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 7a (smernica Rady 98/83/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 13 (smernica Rady 91/271/EHS) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 19a (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/80/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 21ad (smernica Rady 1999/32/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 32d (smernica Rady 1999/31/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 32f (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2000/76/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
         V bode 32fa (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2002/96/ES) sa vypúšťajú slová „, prípadne k Protokolu o pristúpení z 25. apríla 2005“.
      
      
         PRÍLOHA B
         Zoznam uvedený v článku 4 dohody
         Prílohy a protokoly k Dohode o EHP sa menia takto:
         
                      
                  
                  
                     Príloha I (Veterinárne a fytosanitárne záležitosti)
                     
                                 1.
                              
                              
                                 V kapitole I časti 1.1 bode 4 (smernica Rady 97/78/ES) sa pred text úpravy vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 5, oddiel IV).“
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 V kapitole I časti 6.1 bode 16 (nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004) sa za odsek týkajúci sa prechodných opatrení vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 5, oddiel II).“
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 V kapitole I časti 6.1 bode 17 (nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004)sa za odsek týkajúci sa prechodných opatrení a pred text úpravy vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 5, oddiel II).“
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 V kapitole I časti 9.1 bode 8 (smernica Rady 1999/74/ES) sa za odsek týkajúci sa prechodných opatrení vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 5, oddiel I).“
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 V kapitole III časti 1 bode 10 (smernica Rady 2002/53/ES), sa za odsek týkajúci sa prechodných opatrení a pred text úpravy vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 5, oddiel III).“
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 V kapitole III časti 1 bode 12 (smernica Rady 2002/55/ES), sa za odsek týkajúci sa prechodných opatrení a pred text úpravy vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 5, oddiel III).“
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Príloha II (Technické predpisy, normy, skúšky a certifikácia):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 V kapitole XII bode 54zr (smernica Rady 2001/113/ES) sa dopĺňa toto:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 4, oddiel I, bod 1).“
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 V kapitole XIII bode 15q (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/83/ES) sa za odsek týkajúci sa prechodných opatrení a pred text úpravy vkladá toto:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 1).“
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 V kapitole XV bode 12zc (nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2001) sa pred text úpravy vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 10, oddiel VI).“
                              
                           
               
                      
                  
                  
                     Príloha V (Voľný pohyb pracovníkov):
                     Pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“ sa medzi odseky týkajúce sa prechodných opatrení a odsek týkajúci sa ochranných mechanizmov vkladá tento text:
                     
                        „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 2).“
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha VIII (Právo usadiť sa):
                     Pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“ sa medzi odseky týkajúce sa prechodných opatrení a odsek týkajúci sa ochranných mechanizmov vkladá toto:
                     
                        „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 2).“
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha XII (Voľný pohyb kapitálu):
                     Za odseky pod nadpisom „PRECHODNÉ OBDOBIE“ sa vkladá toto:
                     
                        „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 3).“
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha XIII (Doprava):
                     V bode 53a (nariadenie Rady (EHS) č. 3577/92) sa pred text úpravy vkladajú tieto odseky:
                     
                        „Uplatňujú sa prechodné opatrenia ustanovené v prílohách k aktu o pristúpení Chorvátska z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 7, bod 1).
                        Pokiaľ ide o ochranné mechanizmy obsiahnuté v prechodných opatreniach, na ktoré sa odkazuje v predchádzajúcich odsekoch, uplatňuje sa PROTOKOL 44 O OCHRANNÝCH MECHANIZMOCH V DÔSLEDKU ROZŠÍRENIA EURÓPSKEHO HOSPODÁRSKEHO PRIESTORU.“
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha XV (Štátna pomoc):
                     Pod nadpisom „SEKTOROVÉ ÚPRAVY“ sa dopĺňa toto:
                     
                        „Medzi zmluvnými stranami sa uplatňujú opatrenia týkajúce sa existujúcich systémov pomoci stanovené v kapitole 2 (Politika hospodárskej súťaže) prílohy IV k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011.“
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha XVII (Duševné vlastníctvo):
                     Pod nadpisom „SEKTOROVÉ ÚPRAVY“ sa dopĺňa toto:
                     
                        „Medzi zmluvnými stranami sa uplatňujú špecifické mechanizmy ustanovené v kapitole 1 (Právo duševného vlastníctva) prílohy IV k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011.“
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha XVIII (Zdravie a bezpečnosť pri práci, pracovné právo a rovnaké zaobchádzanie s mužmi a ženami):
                     V bode 30 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/71/ES) sa medzi odseky týkajúce sa prechodných opatrení a odsek týkajúci sa ochranných mechanizmov vkladá toto:
                     
                        „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 2).“
                     
                  
               
                      
                  
                  
                     Príloha XX (Životné prostredie):
                     
                                 1.
                              
                              
                                 V bode 7a (smernica Rady 98/83/ES) sa za odseky týkajúce sa prechodných opatrení vkladá toto:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 10, oddiel IV, bod 2).“
                              
                           
                                 2.
                              
                              
                                 V bode 13 (smernica Rady 91/271/EHS) sa za odseky týkajúce sa prechodných opatrení a pred text úpravy vkladá toto:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 10, oddiel IV, bod 1).“
                              
                           
                                 3.
                              
                              
                                 V bode 19a (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2001/80/ES) sa za odseky týkajúce sa prechodných opatrení a pred text úpravy vkladá toto:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 10, oddiel V, bod 2).“
                              
                           
                                 4.
                              
                              
                                 V bode 21ab (smernica Rady 1999/13/ES) sa dopĺňa toto:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 10, oddiel V, bod 1).“
                              
                           
                                 5.
                              
                              
                                 Do bodu 21a1 (smernica Európskeho parlamentu a Rady 2003/87/ES) sa pred text úpravy vkladá toto:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 10, oddiel I, bod 1).“
                              
                           
                                 6.
                              
                              
                                 V bode 32d (smernica Rady 1999/31/ES) sa za odseky týkajúce sa prechodných opatrení vkladá tento text:
                                 „Uplatňujú sa prechodné opatrenia stanovené pre Chorvátsko v prílohách k aktu o pristúpení z 9. decembra 2011 (príloha V, kapitola 10, oddiel III).“
                              
                           
               
   
   
      ZÁVEREČNÝ AKT
      Splnomocnení zástupcovia:
      EURÓPSKEJ ÚNIE, ďalej len „Európska únia“,
      a:
      BELGICKÉHO KRÁĽOVSTVA,
      BULHARSKEJ REPUBLIKY,
      ČESKEJ REPUBLIKY,
      DÁNSKEHO KRÁĽOVSTVA,
      SPOLKOVEJ REPUBLIKY NEMECKO,
      ESTÓNSKEJ REPUBLIKY,
      ÍRSKA,
      HELÉNSKEJ REPUBLIKY,
      ŠPANIELSKEHO KRÁĽOVSTVA,
      FRANCÚZSKEJ REPUBLIKY,
      TALIANSKEJ REPUBLIKY,
      CYPERSKEJ REPUBLIKY,
      LOTYŠSKEJ REPUBLIKY,
      LITOVSKEJ REPUBLIKY,
      LUXEMBURSKÉHO VEĽKOVOJVODSTVA,
      MAĎARSKA,
      MALTSKEJ REPUBLIKY,
      HOLANDSKÉHO KRÁĽOVSTVA,
      RAKÚSKEJ REPUBLIKY,
      POĽSKEJ REPUBLIKY,
      PORTUGALSKEJ REPUBLIKY,
      RUMUNSKA,
      SLOVINSKEJ REPUBLIKY,
      SLOVENSKEJ REPUBLIKY,
      FÍNSKEJ REPUBLIKY,
      ŠVÉDSKEHO KRÁĽOVSTVA,
      SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA,
      zmluvných strán Zmluvy o založení EURÓPSKEJ ÚNIE, ďalej len „členské štáty EÚ“,
      splnomocnení zástupcovia:
      ISLANDU,
      LICHTENŠTAJNSKÉHO KNIEŽATSTVA,
      NÓRSKEHO KRÁĽOVSTVA,
      ďalej len „štáty EZVO“,
      spoločne zmluvné strany Dohody o európskom hospodárskom priestore podpísanej v Porte 2. mája 1992 (ďalej len „Dohoda o EHP“), spoločne ďalej len „súčasné zmluvné strany“, a
      splnomocnení zástupcovia:
      CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY,
      ďalej len „nová zmluvná strana“,
      ktorí sa stretli v Bruseli dňa [DATE] roku [YEAR] na účely podpisu Dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore, prijali tieto dokumenty:
      
                  I.
               
               
                  Dohoda o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore (ďalej len „dohoda“);
               
            
                  II.
               
               
                  nižšie uvedené dokumenty, ktoré tvoria prílohy k dohode:
                  Príloha A: Zoznam uvedený v článku 3 dohody,
                  Príloha B: Zoznam uvedený v článku 4 dohody.
               
            Splnomocnení zástupcovia súčasných zmluvných strán a splnomocnení zástupcovia novej zmluvnej strany prijali spoločné vyhlásenia a stanoviská uvedené ďalej a pripojené k tomuto záverečnému aktu:
      
                  1.
               
               
                  Spoločné vyhlásenie o skorom nadobudnutí platnosti alebo predbežnom vykonávaní Dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore;
               
            
                  2.
               
               
                  Spoločné vyhlásenie o dátume uplynutia prechodných opatrení;
               
            
                  3.
               
               
                  Spoločné vyhlásenia o uplatňovaní pravidiel pôvodu po nadobudnutí platnosti Dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore;
               
            
                  4.
               
               
                  Spoločné vyhlásenie týkajúce sa sektorovej úpravy Lichtenštajnska v oblasti voľného pohybu osôb;
               
            
                  5.
               
               
                  Spoločné stanovisko k prioritným sektorom uvedeným v Protokole 38b;
               
            
                  6.
               
               
                  Spoločné stanovisko k finančným príspevkom.
               
            Splnomocnení zástupcovia súčasných zmluvných strán a splnomocnení zástupcovia novej zmluvnej strany vzali na vedomie vyhlásenie uvedené ďalej a pripojené k tomuto záverečnému aktu:
      Všeobecné spoločné vyhlásenie štátov EZVO.
      Ďalej sa dohodli, že najneskôr do nadobudnutia platnosti dohody bude Dohoda o EHP, zmenená protokolom, ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, a úplné znenie každého z rozhodnutí spoločného výboru EHP, vypracované v chorvátskom jazyku a overené zástupcami súčasných zmluvných strán a novej zmluvnej strany.
      Berú do úvahy Dodatkový protokol k Dohode medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014 v dôsledku účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore, ktorý je takisto pripojený k tomuto záverečnému aktu.
      Rovnako berú do úvahy aj Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandom v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky do Európskej únie, ktorý je pripojený k tomuto záverečnému aktu.
      Ďalej berú do úvahy aj Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky do Európskej únie, ktorý je takisto pripojený k tomuto záverečnému aktu.
      Zdôrazňujú, že sa dohodli na uvedených protokoloch za predpokladu, že účasť v Európskom hospodárskom priestore zostane nezmenená.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            Fyrir hönd Íslands
            
               
         
         
            Für das Fürstentum Liechtenstein
            
               
         
         
            For Kongeriket Norge
            
               
         
         
            Za Republiku Hrvatsku
            
               
         
      
   
   
      SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA A STANOVISKÁ SÚČASNÝCH ZMLUVNÝCH STRÁN A NOVEJ ZMLUVNEJ STRANY DOHODY
       
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O SKOROM NADOBUDNUTÍ PLATNOSTI ALEBO PREDBEŽNOM VYKONÁVANÍ DOHODY O ÚČASTI CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY V EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE
         Zmluvné strany zdôrazňujú význam včasného nadobudnutia platnosti alebo predbežného vykonávania dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore s cieľom zabezpečiť dobré fungovanie Európskeho hospodárskeho priestoru a umožniť Chorvátsku využívať výhody svojej účasti v Európskom hospodárskom priestore.
      
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O DÁTUME UPLYNUTIA PRECHODNÝCH OPATRENÍ
         Zmluvné strany potvrdzujú, že prechodné opatrenia vyplývajúce zo Zmluvy o pristúpení sa preberajú do Dohody o EHP a ich platnosť uplynie v ten istý deň, ako by uplynula v prípade, keby sa rozšírenie Európskej únie a EHP uskutočnilo súčasne 1. júla 2013.
      
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIA O UPLATŇOVANÍ PRAVIDIEL PÔVODU PO NADOBUDNUTÍ PLATNOSTI DOHODY O ÚČASTI CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY V EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE
         
                     1.
                  
                  
                     Dôkaz o pôvode riadne vydaný štátom EHP alebo novou zmluvnou stranou v rámci preferenčnej dohody uzavretej medzi štátmi EZVO a novou zmluvnou stranou alebo v rámci jednostrannej vnútroštátnej legislatívy niektorého štátu EZVO alebo novej zmluvnej strany je potrebné považovať za dôkaz preferenčného pôvodu EHP, za predpokladu, že:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 dôkaz o pôvode a prepravné dokumenty boli vydané najneskôr v deň pred pristúpením novej zmluvnej strany k Európskej únii;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 dôkaz o pôvode je predložený colným orgánom v rámci obdobia štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti dohody.
                              
                           Ak bol tovar deklarovaný na dovoz zo štátu EZVO alebo štátu novej zmluvnej strany do štátu novej zmluvnej strany, resp. štátu EZVO pred dňom pristúpenia novej zmluvnej strany do Európskej únie, v rámci vtedy platných preferenčných dojednaní medzi štátom EZVO a novou zmluvnou stranou možno dôkaz pôvodu vydaný spätne podľa týchto dohôd akceptovať tiež v štátoch EZVO alebo novej zmluvnej strane za predpokladu, že sa predloží colným orgánom v rámci obdobia štyroch mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti dohody.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Štáty EZVO na jednej strane a Chorvátska republika na strane druhej sú oprávnení zachovať si povolenia, ktorými bol udelený štatút „schválení vývozcovia“ v rámci dohôd uzavretých medzi štátmi EZVO na jednej strane a Chorvátskou republikou na strane druhej, za predpokladu, že schválení vývozcovia uplatňujú pravidlá pôvodu EHP.
                     Tieto povolenia nahradia štáty EZVO a Chorvátska republika najneskôr do jedného roka odo dňa nadobudnutia platnosti dohody novými povoleniami vydanými v súlade s podmienkami stanovenými v Protokole 4 k Dohode o Európskom hospodárskom priestore.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Žiadosti o dodatočné overenie dôkazu o pôvode vydaného podľa preferenčných dohôd a dojednaní uvedených v odseku 1 a 2 budú príslušné orgány štátov EZVO a novej zmluvnej strany prijímať počas obdobia troch rokov po vydaní príslušného dôkazu o pôvode a tieto orgány ich môžu podávať počas troch rokov od prijatia dôkazu o pôvode.
                  
               
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE TÝKAJÚCE SA SEKTOROVEJ ÚPRAVY LICHTENŠTAJNSKA V OBLASTI VOĽNÉHO POHYBU OSÔB
         Súčasné zmluvné strany a nová zmluvná strana,
         
                     —
                  
                  
                     s prihliadnutím na sektorové úpravy pre Lichtenštajnsko v oblasti voľného pohybu osôb v zmysle príloh V a VIII k Dohode o EHP, ktoré boli zavedené rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. 191/1999 a zmenené Dohodou o účasti Českej republiky, Estónskej republiky, Cyperskej republiky, Litovskej republiky, Lotyšskej republiky, Maďarskej republiky, Maltskej republiky, Poľskej republiky, Slovinskej republiky a Slovenskej republiky v Európskom hospodárskom priestore zo 14. októbra 2003,
                  
               
                     —
                  
                  
                     pozorujúc neustály vysoký počet žiadostí štátnych príslušníkov štátov EÚ a EZVO o trvalý pobyt v Lichtenštajnsku, ktorý presahuje čistý imigračný pomer stanovený v rámci uvedených sektorových úprav,
                  
               
                     —
                  
                  
                     vzhľadom na skutočnosť, že účasťou Chorvátska v EHP sa zvýši počet štátnych príslušníkov s právom využiť voľný pohyb osôb, ako je zakotvené v Dohode o EHP,
                  
               súhlasia, že riadne zohľadnia túto skutkovú situáciu, ako aj nezmenenú absorpčnú kapacitu Lichtenštajnska pri revízii sektorových úprav uvedených v prílohách V a VIII k Dohode o EHP.
      
      
         SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE O PRIORITNÝCH SEKTOROCH UVEDENÝCH V PROTOKOLE 38B
         Súčasné zmluvné strany a nová zmluvná strana pripomínajú, že v prípade Chorvátska nemusia byť pokryté všetky prioritné sektory určené v článku 3 protokolu 38b.
      
      
         SPOLOČNÉ STANOVISKO K FINANČNÝM PRÍSPEVKOM
         Súčasné zmluvné strany a nové zmluvné strany súhlasia, že dojednania o finančných príspevkoch dohodnuté v rámci rozšírenia EHP nepredstavujú precedens pre obdobie po uplynutí ich platnosti 30. apríla 2014.
      
   
   
      INÉ VYHLÁSENIA JEDNEJ ALEBO VIACERÝCH ZMLUVNÝCH STRÁN DOHODY
       
      
         VŠEOBECNÉ SPOLOČNÉ VYHLÁSENIE ŠTÁTOV EZVO
         Štáty EZVO berú do úvahy vyhlásenia, ktoré sú relevantné pre Dohodu o EHP a ktoré sú pripojené k záverečnému aktu Zmluvy medzi Belgickým kráľovstvom, Bulharskou republikou, Českou republikou, Dánskym kráľovstvom, Spolkovou republikou Nemecko, Estónskou republikou, Írskom, Helénskou republikou, Španielskym kráľovstvom, Francúzskou republikou, Talianskou republikou, Cyperskou republikou, Lotyšskou republikou, Litovskou republikou, Luxemburským veľkovojvodstvom, Maďarskom, Maltskou republikou, Holandským kráľovstvom, Rakúskou republikou, Poľskou republikou, Portugalskou republikou, Rumunskom, Slovinskou republikou, Slovenskou republikou, Fínskou republikou, Švédskym kráľovstvom, Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska (členské štáty Európskej únie) a Chorvátskou republikou o pristúpení Chorvátskej republiky do Európskej únie.
         Štáty EZVO zdôrazňujú, že vyhlásenia, ktoré sú relevantné pre Dohodu o EHP a ktoré sú pripojené k záverečnému aktu zmluvy podľa predchádzajúceho odseku, nie je možné vykladať ani uplatňovať v rozpore so záväzkami súčasných zmluvných strán a novej zmluvnej strany vyplývajúcimi z tejto dohody alebo Dohody o EHP.
      
   
   
      DODATKOVÝ PROTOKOL
      K DOHODE MEDZI NÓRSKYM KRÁĽOVSTVOM A EURÓPSKOU ÚNIOU O NÓRSKOM FINANČNOM MECHANIZME NA OBDOBIE ROKOV 2009 – 2014 V DÔSLEDKU ÚČASTI CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY V EURÓPSKOM HOSPODÁRSKOM PRIESTORE
      EURÓPSKA ÚNIA
      a
      NÓRSKE KRÁĽOVSTVO
      SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014,
      SO ZRETEĽOM na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore,
      ROZHODLI začleniť Chorvátsko do existujúceho nórskeho finančného mechanizmu na obdobie rokov 2009 – 2014,
      A UZAVRIEŤ TENTO PROTOKOL:
      Článok 1
      1.   Dohoda medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014, ďalej len „dohoda“, sa uplatňuje mutatis mutandis na Chorvátsku republiku.
      2.   Bez ohľadu na odsek 1, článok 3 ods. 2 a 3 dohody sa neuplatňujú.
      3.   Bez ohľadu na odsek 1 sa článok 6 dohody neuplatňuje. Na disponibilné neviazané finančné prostriedky pre Chorvátsku republiku sa neuplatňuje žiadne prerozdelenie v prospech niektorého iného prijímajúceho štátu.
      Článok 2
      Dodatočné sumy finančného príspevku pre Chorvátsku republiku na obdobie od 1. júla 2013 do 30. apríla 2014 vrátane sú vo výške 4,6 miliónov EUR. Tieto sumy sa sprístupnia pre záväzky v jedinej splátke odo dňa nadobudnutia platnosti Dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore, alebo dohody o predbežnom vykonávaní uvedenej dohody a tohto protokolu.
      Článok 3
      Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália tento protokol v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Ratifikačné alebo schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
      Protokol nadobúda platnosť v deň, ktorý nasleduje po uložení poslednej ratifikačnej alebo schvaľovacej listiny za predpokladu, že ratifikačné alebo schvaľovacie listiny dohody o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore boli takisto uložené.
      Článok 4
      Tento protokol, vypracovaný v jedinom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a nórskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické, bude uložený na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorá vystaví overenú kópiu pre každú z vlád zmluvných strán.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Za Europsku uniju
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            For Den europeiske union
            
               
         
         
            За Княжество Норвегия
            Por el Reino de Noruega
            Za Norské království
            For Kongeriget Norge
            Für das Königreich Norwegen
            Norra Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
            For the Kingdom of Norway
            Pour le Royaume de Norvège
            Za Kraljevinu Norvešku
            Per il Regno di Norvegia
            Norvēģijas Karalistes vārdā –
            Norvegijos Karalystės vardu
            A Norvég Királyság részéről
            Ghar- Renju tan-Norveģja
            Voor het Koninkrijk Noorwegen
            W imieniu Królestwa Norwegii
            Pelo Reino da Noruega
            Pentru Regatul Norvegiei
            Za Nórske kráľovstvo
            Za Kraljevino Norveško
            Norjan kuningaskunnan puolesta
            För Konungariket Norge
            For Kongeriket Norge
            
               
         
      
   
   
      DODATKOVÝ PROTOKOL
      K DOHODE MEDZI EURÓPSKYM HOSPODÁRSKYM SPOLOČENSTVOM A ISLANDOM V DÔSLEDKU PRISTÚPENIA CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY K EURÓPSKEJ ÚNII
      EURÓPSKA ÚNIA
      a
      ISLAND
      SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandskou republikou podpísanú v Bruseli 22. júla 1972, ďalej len „dohoda“ a existujúce dojednania v oblasti obchodu s rybami a produktmi rybárstva medzi Islandom a Spoločenstvom,
      SO ZRETEĽOM na Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandom o osobitných ustanoveniach uplatniteľných na obdobie 2009 – 2014 na dovoz určitých rýb a produktov rybárstva,
      SO ZRETEĽOM na pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii,
      SO ZRETEĽOM na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore,
      SO ZRETEĽOM na existujúci režim pre obchod s rybami a produktmi rybárstva medzi Islandom a Chorvátskou republikou,
      SA ROZHODLI stanoviť na základe spoločného súhlasu úpravy k dohode v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii,
      A UZAVRIEŤ TENTO PROTOKOL:
      Článok 1
      Znenia dohody, príloh a protokolov, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, záverečného aktu a k nemu pripojených vyhlásení sa vypracujú chorvátskom jazyku a tieto znenia budú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Spoločný výbor schváli chorvátske znenie.
      Článok 2
      1.   Osobitné ustanovenia platné pre dovoz niektorých rýb a produktov rybárstva s pôvodom v Islande do Európskej únie sú zakotvené v tomto protokole.
      2.   Objemy colných kvót uvedené v článku 3 tohto protokolu sa vzťahujú na obdobie desiatich mesiacov, ktoré zostávajú od pristúpenia Chorvátska k EÚ do konca finančného mechanizmu EHP na roky 2009 – 2014 (od 1. júla 2013 do 30. apríla 2014). Objemy kvót budú pred koncom uvedeného obdobia prehodnotené so zreteľom na všetky relevantné záujmy.
      3.   Colné kvóty sa uplatňujú odo dňa, kedy predbežné vykonávanie tohto protokolu nadobudne účinnosť, a to podľa postupov stanovených v článku 4 ods. 3 a musia byť k dispozícii počas dvanástich mesiacov od uvedeného dňa.
      Článok 3
      Únia otvorí nasledujúce dodatočné bezcolné kvóty pre výrobky s pôvodom na Islande:
      
                  —
               
               
                  Mrazené nórske homáre (Nephrops norvegicus) (číselný znak KN 0306 15 90) vo výške 60 ton čistej hmotnosti.
               
            
                  —
               
               
                  Filé z ostriežikov (Sebastes spp.), čerstvé alebo chladené (číselný znak KN 0304 49 50) vo výške 100 ton čistej hmotnosti.
               
            Článok 4
      1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália tento protokol v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Ratifikačné alebo schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
      2.   Protokol nadobúda platnosť v deň, ktorý nasleduje po uložení poslednej ratifikačnej alebo schvaľovacej listiny za predpokladu, že boli takisto uložené ratifikačné alebo schvaľovacie listiny nasledujúcich súvisiacich dohôd:
      
                  i)
               
               
                  Dohoda o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore;
               
            
                  ii)
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskou úniou a Nórskym kráľovstvom o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014 v dôsledku účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore;
               
            
                  iii)
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii.
               
            3.   Do dokončenia postupov uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa bude tento protokol vykonávať predbežne, a to od prvého dňa tretieho mesiaca nasledujúceho po uložení posledného oznámenia na tento účel.
      Článok 5
      Tento protokol, vypracovaný v jedinom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a islandskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické, bude uložený na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý vystaví overenú kópiu pre každú z vlád zmluvných strán.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Za Europsku uniju
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            Fyrir hönd Evrópusambandsins
            
               
         
         
            За Исландия
            Por Islandia
            Za Island
            For Island
            Für Island
            Islandi nimel
            Για την Ισλανδία
            For Iceland
            Pour l'Islande
            Za Island
            Per l'Islanda
            Islandes vārdā –
            Islandijos vardu
            Izland részéről
            Għar-Iżlanda
            Voor IJsland
            W imieniu Islandii
            Pela Islândia
            Pentru Islanda
            Za Island
            Za Islandijo
            Islannin puolesta
            För Island
            Fyrir hönd Íslands
            
               
         
      
   
   
      DODATKOVÝ PROTOKOL
      K DOHODE MEDZI EURÓPSKYM HOSPODÁRSKYM SPOLOČENSTVOM A NÓRSKYM KRÁĽOVSTVOM V DÔSLEDKU PRISTÚPENIA CHORVÁTSKEJ REPUBLIKY K EURÓPSKEJ ÚNII
      EURÓPSKA ÚNIA
      a
      NÓRSKE KRÁĽOVSTVO
      SO ZRETEĽOM na Dohodu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom podpísanou 14. mája 1973, ďalej len „dohoda“, a existujúce dojednania v oblasti obchodu s rybami a produktmi rybného hospodárstva medzi Nórskom a Spoločenstvom,
      SO ZRETEĽOM na Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Nórskym kráľovstvom o osobitných ustanoveniach uplatniteľných na obdobie 2009 – 2014 na dovoz určitých rýb a produktov rybárstva do Únie,
      SO ZRETEĽOM na pristúpenie Chorvátskej republiky k Európskej únii,
      SO ZRETEĽOM na Dohodu o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore,
      SO ZRETEĽOM na existujúci režim pre obchod s rybami a produktmi rybárstva medzi Nórskom a Chorvátskou republikou,
      SA ROZHODLI stanoviť na základe spoločného súhlasu úpravy k dohode v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii,
      A UZAVRIEŤ TENTO PROTOKOL:
      Článok 1
      Znenia dohody, príloh a protokolov, ktoré sú jej neoddeliteľnou súčasťou, záverečného aktu a k nemu pripojených vyhlásení sa vypracujú chorvátskom jazyku a tieto znenia budú rovnako autentické ako pôvodné znenia. Spoločný výbor schváli chorvátske znenie.
      Článok 2
      1.   Osobitné ustanovenia platné pre dovoz niektorých rýb a produktov rybárstva s pôvodom v Nórsku do Spoločenstva sa ustanovujú v tomto protokole.
      2.   Objem colnej kvóty uvedený v článku 3 tohto protokolu sa vzťahuje na obdobie desiatich mesiacov, ktoré zostávajú od pristúpenia Chorvátska k Európskej únii do konca finančného mechanizmu EHP na roky 2009 – 2014 (od 1. júla 2013 do 30. apríla 2014). Objem kvóty sa prehodnotí pred koncom uvedeného obdobia so zreteľom na všetky relevantné záujmy.
      3.   Colná kvóta sa uplatňuje odo dňa, kedy predbežné vykonávanie tohto protokolu nadobudne účinnosť, a to podľa postupov ustanovených v článku 4 ods. 3, a musí byť dostupná počas dvanástich mesiacov od uvedeného dňa.
      4.   Pravidlá pôvodu platné pre colnú kvótu uvedenú v článku 3 budú tie, ktoré sú stanovené v protokole č. 3 k dohode.
      Článok 3
      Spoločenstvo otvorí nasledujúcu novú dodatočnú ročnú bezcolnú kvótu:
      
                  —
               
               
                  Slede, korenené a/alebo naložené v octe, v slanom náleve (číselné znaky KN ex 1604 12 91, ex 1604 12 99) 1 400 ton čistej hmotnosti bez nálevu.
               
            Článok 4
      1.   Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália tento protokol v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Ratifikačné alebo schvaľovacie listiny sa uložia na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.
      2.   Protokol nadobúda platnosť v deň, ktorý nasleduje po uložení poslednej ratifikačnej alebo schvaľovacej listiny za predpokladu, že boli takisto uložené ratifikačné alebo schvaľovacie listiny nasledujúcich súvisiacich dohôd:
      
                  i)
               
               
                  Dohoda o účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore;
               
            
                  ii)
               
               
                  Dodatkový protokolu k Dohode medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014 v dôsledku účasti Chorvátskej republiky v Európskom hospodárskom priestore;
               
            
                  iii)
               
               
                  Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Islandom v dôsledku pristúpenia Chorvátskej republiky k Európskej únii.
               
            3.   Do dokončenia postupov uvedených v odsekoch 1 a 2 tohto článku sa bude tento protokol vykonávať predbežne, a to od prvého dňa tretieho mesiaca nasledujúceho po uložení posledného oznámenia na tento účel.
      Článok 5
      Tento protokol, vypracovaný v jednom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a nórskom jazyku, pričom každé znenie je rovnako autentické, bude uložený na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý vystaví overenú kópiu pre každú z vlád zmluvných strán.
      
         Съставено в Брюксел на единадесети април две хиляди и четиринадесета година.
         Hecho en Bruselas, el once de abril de dos mil catorce.
         V Bruselu dne jedenáctého dubna dva tisíce čtrnáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den ellevte april to tusind og fjorten.
         Geschehen zu Brüssel am elften April zweitausendvierzehn.
         Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
         Done at Brussels on the eleventh day of April in the year two thousand and fourteen.
         Fait à Bruxelles, le onze avril deux mille quatorze.
         Sastavljeno u Bruxellesu jedanaestog travnja dvije tisuće četrnaeste.
         Fatto a Bruxelles, addì undici aprile duemilaquattordici.
         Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada vienpadsmitajā aprīlī.
         Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio vienuoliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizenegyedik napján.
         Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.
         Gedaan te Brussel, de elfde april tweeduizend veertien.
         Sporządzono w Brukseli dnia jedenastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.
         Feito em Bruxelas, em onze de abril de dois mil e catorze.
         Întocmit la Bruxelles la unsprezece aprilie două mii paisprezece.
         V Bruseli jedenásteho apríla dvetisícštrnásť.
         V Bruslju, dne enajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.
         Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
         Som skedde i Bryssel den elfte april tjugohundrafjorton.
         Gjört í Brussel hinn 11. apríl 2014.
         Utferdiget i Brussel, ellevte april totusenogfjorten.
         
            За Европейския съюз
            Рог la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Za Europsku uniju
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā —
            Europos Sąjungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            For Den europeiske union
            
               
         
         
            За Княжество Норвегия
            Por el Reino de Noruega
            Za Norské království
            For Kongeriget Norge
            Für das Königreich Norwegen
            Norra Kuningriigi nimel
            Για το Βασίλειο της Νορβηγίας
            For the Kingdom of Norway
            Pour le Royaume de Norvège
            Za Kraljevinu Norvešku
            Per il Regno di Norvegia
            Norvēģijas Karalistes vārdā –
            Norvegijos Karalystės vardu
            A Norvég Királyság részéről
            Ghar- Renju tan-Norveģja
            Voor het Koninkrijk Noorwegen
            W imieniu Królestwa Norwegii
            Pelo Reino da Noruega
            Pentru Regatul Norvegiei
            Za Nórske kráľovstvo
            Za Kraljevino Norveško
            Norjan kuningaskunnan puolesta
            För Konungariket Norge
            For Kongeriket Norge