CELEX: 41996A1009(01)
Language: et
Date: 1996-07-23 00:00:00
Title: Protokoll, mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli k.3 alusel ja mis käsitleb Euroopa Politseiameti loomise konventsiooni tõlgendamist Euroopa Ühenduste Kohtu tehtud eelotsuste abil

Tähtis õiguslik teade

|

41996A1009(01)

Euroopa Liidu Teataja C 299 , 09/10/1996 Lk 0002 - 0014

		Protokoll,mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli k.3 alusel ja mis käsitleb Euroopa Politseiameti loomise konventsiooni tõlgendamist Euroopa Ühenduste Kohtu tehtud eelotsuste abilKÕRGED LEPINGUOSALISED,ON KOKKU LEPPINUD järgmistes sätetes, mis lisatakse konventsioonile:Artikkel 1Euroopa Ühenduste Kohus on vastavalt käesolevas protokollis sätestatud tingimustele pädev tegema eelotsuseid Euroopa Politseiameti loomise konventsiooni, edaspidi "Europoli konventsioon", tõlgendamise kohta.Artikkel 21. Liikmesriik võib käesoleva protokolli allakirjutamisel või mis tahes ajal pärast seda tehtud deklaratsiooniga aktsepteerida Euroopa Ühenduste Kohtu pädevust teha lõike 2 punktis a või b täpsustatud tingimustel eelotsuseid Europoli konventsiooni tõlgendamise kohta.2. Lõike 1 kohase deklaratsiooniga võib liikmesriik täpsustada, kas:a) kõnealuse riigi kohus, kelle otsused siseriikliku õiguse kohaselt edasikaebamisele ei kuulu, võib taotleda Euroopa Ühenduste Kohtult eelotsuse tegemist poolelioleva kohtuasja arutamise käigus üles kerkinud küsimuse kohta, mis on seotud Europoli konventsiooni tõlgendamisega, kui nimetatud kohtu arvates on kohtuotsuse tegemiseks vaja kõnealune küsimus lahendada,võib) kõnealuse riigi kohus võib taotleda Euroopa Ühenduste Kohtult eelotsuse tegemist poolelioleva kohtuasja arutamise käigus üles kerkinud küsimuse kohta, mis on seotud Europoli konventsiooni tõlgendamisega, kui nimetatud kohtu arvates on kohtuotsuse tegemiseks vaja kõnealune küsimus lahendada.Artikkel 31. Kohaldatakse Euroopa Ühenduste Kohtu põhikirja protokolli ja protseduurireegleid.2. Vastavalt Euroopa Ühenduste Kohtu põhikirjale on kõigil liikmesriikidel õigus esitada Euroopa Ühenduste Kohtule oma arvamus või kirjalikud seisukohad artikli 1 alusel algatatud kohtuasjade suhtes, olenemata sellest, kas nad on teinud deklaratsiooni vastavalt artiklile 2 või mitte.Artikkel 41. Liikmesriigid võtavad käesoleva protokolli vastu kooskõlas oma põhiseadusest tulenevate nõuetega.2. Liikmesriigid teatavad hoiulevõtjale käesoleva protokolli vastuvõtmiseks vajalike põhiseadusest tulenevate nõuete täitmisest ja edastavad talle vastavalt artiklile 2 tehtud deklaratsiooni.3. Käesolev protokoll jõustub 90 päeva möödumisel ajast, mil viimane käesoleva protokolli koostamist käsitleva nõukogu akti vastuvõtmise kuupäeval Euroopa Liitu kuulunud riikidest on edastanud lõike 2 kohase teate. Protokoll jõustub siiski kõige varem samaaegselt Europoli konventsiooniga.Artikkel 51. Käesoleva protokolliga võib ühineda iga riik, kellest saab Euroopa Liidu liige.2. Ühinemiskirjad antakse hoiule hoiulevõtja kätte.3. Käesoleva protokolli tekst, mille Euroopa Liidu Nõukogu on koostanud ühineva riigi keeles, on autentne.4. Käesolev protokoll jõustub sellega ühineva riigi suhtes 90 päeva möödumisel ühinemiskirja hoiuleandmisest või protokolli jõustumiskuupäeval, kui protokoll ei ole nimetatud 90-päevase tähtaja möödumisel veel jõustunud.Artikkel 6Kõik riigid, kellest saavad Euroopa Liidu liikmesriigid ja kes ühinevad Europoli konventsiooniga selle artiklis 46 sätestatud korras, peavad käesoleva protokolli sätted heaks kiitma.Artikkel 71. Iga liikmesriik, kes on kõrge lepinguosaline, võib teha ettepaneku käesoleva protokolli muutmiseks. Kõik muutmisettepanekud saadetakse hoiulevõtjale, kes edastab need nõukogule.2. Muudatused teeb nõukogu, kes soovitab liikmesriikidel need vastu võtta kooskõlas oma põhiseadusest tulenevate nõuetega.3. Sel viisil vastu võetud muudatused jõustuvad artikli 4 sätete kohaselt.Artikkel 81. Käesoleva protokolli hoiulevõtja on Euroopa Liidu Nõukogu peasekretär.2. Hoiulevõtja avaldab käesolevat protokolli käsitlevad teated, dokumendid ja teadaanded Euroopa Ühenduste Teatajas.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses Protokoll gesetzt.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από το παρόν πρωτόκολλο.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän pöytäkirjan.Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat detta fördrag.Hecho en un único ejemplar, en lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.Udfærdiget i ét eksemplar på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, hvilke tolv tekster har samme gyldighed.Abgefaßt in einer Urschrift in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, irischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut.Έγινε σε ένα μόνο αντίτυπο, στην αγγλική, γερμανική, γαλλική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Done in a single original in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Irish, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic.Fait en un exemplaire unique, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, irlandaise, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chaque texte faisant également foi.Arna dhéanamh i scríbhinn bhunaidh amháin sa Bhéarla, sa Danmhairgis, san Fhionlainnis, sa Fhraincis, sa Ghaeilge, sa Ghearmáinis, sa Ghréigis, san Iodáilis, san Ollainnis, sa Phortaingéilis, sa Spáinnis agus sa tSualainnis, agus comhúdarás ag gach ceann de na téacsanna sin.Fatto in unico esemplare in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, irlandese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca, ciascun testo facente ugualmente fede.Gedaan in één exemplaar in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Ierse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde elk der teksten gelijkelijk authentiek.Feito em exemplar único, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé todos os textos.Tehty englannin-, espanjan-, hollannin-, iirin-, italian-, kreikan-, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen- ja tanskankielisenä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.Utfärdat i ett enda exemplar på danska, engelska, finska, franska, grekiska, iriska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, vilka texter är lika giltiga.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien+++++ TIFF +++++For regeringen for Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de España+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement de la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland+++++ TIFF +++++Per il Governo della Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pelo Governo da República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++På svenska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------DeklaratsioonEuroopa Politseiameti loomise konventsiooni ning selle konventsiooni tõlgendamist Euroopa Ühenduste Kohtu tehtud eelotsuste abil käsitleva protokolli samaaegse vastuvõtmise kohtaNõukogus kokku tulnud Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajad,kirjutades alla nõukogu aktile, millega koostatakse protokoll, mis käsitleb Euroopa Politseiameti loomise konventsiooni tõlgendamist Euroopa Ühenduste Kohtu tehtud eelotsuste abil,soovides tagada, et nimetatud konventsiooni tõlgendatakse võimalikult tõhusalt ja ühetaoliselt alates selle jõustumisest,teatavad oma soovist võtta asjakohaseid meetmeid, et tagada Euroopa Politseiameti loomise konventsiooni ja selle tõlgendamist käsitleva protokolli siseriiklike vastuvõtumenetluste lõpetamine samaaegselt ja võimalikult kiiresti.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes firman la presente declaracíon.Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne erklæring.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter diese Erklärung gesetzt.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους κάτω από την παρούσα δήλωση.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Declaration.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas de la présente déclaration.Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an Dearbhú seo.In fede di che i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce alla presente dichiarazione.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Verklaring hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as respectivas assinaturas no final da presente declaração.Tämän vakuudeksi alla mainitut täysivaltaiset edustajat ovat allekirjoittaneet tämän julistuksen.Till bevis på detta har undertecknade befullmäktigade ombud undertecknat denna förklaring.Pour le gouvernement du Royaume de BelgiqueVoor de Regering van het Koninkrijk BelgiëFür die Regierung des Königreichs Belgien+++++ TIFF +++++For regeringen for Kongeriget Danmark+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland+++++ TIFF +++++Για την Κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας+++++ TIFF +++++Por el Gobierno del Reino de España+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement de la République française+++++ TIFF +++++Thar ceann Rialtas na hÉireannFor the Government of Ireland+++++ TIFF +++++Per il Governo della Repubblica italiana+++++ TIFF +++++Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg+++++ TIFF +++++Voor de Regering van het Koninkrijk der Nederlanden+++++ TIFF +++++Für die Regierung der Republik Österreich+++++ TIFF +++++Pelo Governo da República Portuguesa+++++ TIFF +++++Suomen hallituksen puolesta+++++ TIFF +++++På svenska regeringens vägnar+++++ TIFF +++++For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Artikli 2 alusel tehtud deklaratsioonidKäesoleva protokolli allakirjutamisel deklareerisid järgmisena nimetatud riigid, et nad aktsepteerivad Euroopa Ühenduste Kohtu pädevust vastavalt artiklis 2 sätestatud korrale:Prantsuse Vabariik ja Iirimaa vastavalt artikli 2 lõike 2 punktis a sätestatud korrale;Belgia Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Kreeka Vabariik, Itaalia Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik, Portugali Vabariik ja Soome Vabariik vastavalt artikli 2 lõike 2 punktis b sätestatud korrale.DEKLARATSIOONIDBelgia Kuningriik, Saksamaa Liitvabariik, Kreeka Vabariik, Itaalia Vabariik, Luksemburgi Suurhertsogiriik, Madalmaade Kuningriik, Austria Vabariik ja Portugali Vabariik jätavad endale õiguse kehtestada oma siseriiklikus õiguses sätteid selleks, et kui siseriiklikus kohtus, kelle otsuste peale ei saa siseriikliku õiguse järgi edasi kaevata, kerkib asja arutamise käigus üles Europoli konventsiooni tõlgendamisega seotud küsimus, võidaks sellelt kohtult nõuda asja suunamist Euroopa Kohtusse.Rootsi Kuningriigi osas tehakse deklaratsioon(id) 1996. aasta sügisel; Taani Kuningriigi ja Hispaania Kuningriigi osas tehakse deklaratsioon(id) vastuvõtmise hetkel.Belgia, Madalmaade ja Luksemburgi valitsused pöörasid uuesti tähelepanu vajadusele leida võimalikult kiiresti käesolevas protokollis sätestatuga samalaadne lahendus seoses Euroopa Ühenduste Kohtule antava pädevusega Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooni ja infotehnoloogia tollialase kasutamise konventsiooni tõlgendamise osas.Vastavalt oma seisukohale Euroopa Ühenduste Kohtule Euroopa Liidu lepingu VI jaotise alusel sõlmitud aktidega antava pädevuse kohta arvab Itaalia valitsus, et nii infotehnoloogia tollialase kasutamise konventsiooni kui Euroopa ühenduste finantshuvide kaitse konventsiooni osas tuleks vastu võtta käesolevas protokollis sätestatuga samalaadne lahendus.--------------------------------------------------