CELEX: 62004CC0229
Language: fi
Date: 2005-06-02
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Léger 2 päivänä kesäkuuta 2005. # Crailsheimer Volksbank eG vastaan Klaus Conrads ym.. # Ennakkoratkaisupyyntö: Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen - Saksa. # Kuluttajansuoja - Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvotellut sopimukset - Kotimyyntitilanteessa tehty luottosopimus kiinteistön hankkimiseksi - Peruuttamisoikeus. # Asia C-229/04.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      PHILIPPE LÉGER
      2 päivänä kesäkuuta 2005 1(1)
      
      Asia C-229/04
      Crailsheimer Volksbank eG
      vastaan
      Klaus Conrads,
      Frank Schulzke,
      Petra Schulzke-Lösche ja
      Joachim Nitschke
      (Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremenin (Saksa) esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Jäsenvaltioiden lainsäädäntöjen lähentäminen – Kuluttajansuoja – Kotimyynti – Direktiivi 85/577/ETY – Kiinteistön hankkimiseksi tehty luottosopimus – Peruuttaminen – Edellytykset – Vaikutukset
      1.     Asioiden Heininger(2) ja Schulte(3) jälkeen nyt käsiteltävänä oleva ennakkoratkaisupyyntö koskee jälleen kerran muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa
         neuvoteltuja sopimuksia koskevasta kuluttajansuojasta 20 päivänä joulukuuta 1985 annetun neuvoston direktiivin 85/577/ETY(4) tulkintaa erityistilanteessa, joka liittyy yksityisten Saksassa 1990-luvulla toteuttamiin kiinteistösijoituksiin.
      
      2.     Asiassa Heininger kysymys oli siitä, voidaanko direktiiviä soveltaa reaaliluottosopimuksiin eli luottosopimuksiin, jotka on
         tehty kiinteistön oston rahoittamiseksi. Yhteisöjen tuomioistuin vastasi tähän kysymykseen myöntävästi ja päätteli siitä,
         että kuluttajilla, jotka ovat tehneet tämäntyyppisen sopimuksen kotimyyntitilanteessa, on direktiivin 5 artiklassa säädetty
         peruuttamisoikeus. Yhteisöjen tuomioistuin tarkensi myös, että säädetyn peruuttamisoikeuden käyttämistä koskeva määräaika
         alkoi kulua vasta siitä hetkestä, jolloin elinkeinonharjoittaja oli ilmoittanut sille direktiivin 4 artiklassa säädetyn velvollisuuden
         mukaisesti kuluttajalle tälle kuuluvasta oikeudesta peruuttaa sopimus. 
      
      3.     Asiassa Schulte kysymys on siitä, voivatko reaaliluottosopimus ja kiinteistön kauppaa koskeva sopimus kuulua kyseisen direktiivin
         soveltamisalaan silloin, kun ne sisältyvät yhteen ja samaan rahoitustoimeen. Vaikka yhteisöjen tuomioistuimen tuomiota tässä
         asiassa ei ole vielä annettu, olen ehdottanut tuomioistuimelle 28.9.2004 esittämässäni ratkaisuehdotuksessa,(5) että se vastaa tähän kysymykseen kieltävästi. Olen muistuttanut, että kiinteistöjen myymiseen liittyvät sopimukset on nimenomaisesti
         jätetty direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle ja että käsiteltävänä olevassa asiassa rahoitustoimen pääasiallinen tarkoitus
         on kiinteän omaisuuden hankinta. 
      
      4.     Asia Schulte liittyy myös luottosopimuksen peruuttamisen seurauksiin. Kyse on siitä, voiko tai täytyykö reaaliluottosopimuksen
         peruuttamisesta seurata yhteisön oikeuden nojalla kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen peruuntuminen. Tältä osin totesin,
         että koska kiinteistöjen kauppaan liittyvät sopimukset on jätetty direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle, direktiivin nojalla
         ei voida vaatia, että luottosopimuksen peruuttaminen vaikuttaisi tavalla tai toisella kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen
         pätevyyteen.(6)
      
      5.     Nyt käsiteltävänä oleva asia koskee pikemminkin peruuttamisen seurauksia, ei kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen vaan
         varsinaisen luottosopimuksen osalta. Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Saksa) kysyy, voidaanko kansallisessa säännöksessä
         säätää siinä tapauksessa, että luottosopimus peruutetaan, kuluttajalle velvollisuus maksaa välittömästi takaisin lainan määrä
         korkoineen, vaikka kyseinen laina on maksettu kuluttajan ohjeiden mukaisesti pankin toimesta suoraan kiinteistön myyjälle.(7)
      
      I       Asiaa koskevat yhteisön oikeussäännöt
      6.     Direktiivillä pyritään takaamaan kuluttajansuojan vähimmäistaso jäsenvaltioissa kotimyynnin alalla.
      7.     Direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      ”Tätä direktiiviä sovelletaan sellaisiin elinkeinonharjoittajien ja kuluttajien välisiin sopimuksiin tavaran toimittamisesta
         tai palvelun suorittamisesta, jotka on tehty:
      
      –       elinkeinonharjoittajan toimitilojensa ulkopuolelle järjestämällä tutustumiskäynnillä
      tai
      –       elinkeinonharjoittajan käydessä:
      i)      kuluttajan tai toisen kuluttajan kotona;
      ii)      kuluttajan työpaikalla,
      jos käynnin aiheena ei ole kuluttajan nimenomainen kutsu.”
      8.     Direktiiviä ei sitä vastoin sovelleta sen 3 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan ”sopimuksiin kiinteistön rakentamisesta,
         myymisestä tai vuokraamisesta taikka sopimuksiin muusta oikeudesta kiinteään omaisuuteen”.
      
      9.     Direktiivin 4 artiklassa säädetään, että elinkeinonharjoittajan on ilmoitettava kuluttajalle tämän oikeudesta peruuttaa sopimus
         direktiivin 5 artiklan mukaisessa määräajassa.
      
      10.   Direktiivin 5 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1.      Kuluttajalla on oikeus peruuttaa sitoumuksensa antamalla peruuttamisilmoitus määräajassa, joka on vähintään seitsemän päivää
         4 artiklassa tarkoitetun ilmoituksen vastaanottamisesta, ja noudattaen kansallisen lainsäädännön mukaista menettelyä – – .
      
      2.      Peruuttamisilmoituksen antaminen vapauttaa kuluttajan kaikista peruutetun sopimuksen mukaisista velvoitteista.”
      11.   Peruuttamisen seurausten osalta direktiivin 7 artiklassa sanotaan seuraavaa:
      ”Jos kuluttaja käyttää peruuttamisoikeuttaan, peruuttamisen oikeusvaikutuksiin sovelletaan kansallista lainsäädäntöä, erityisesti
         tavaroista ja palveluista suoritetun vastikkeen ja vastaanotettujen tavaroiden palauttamista koskevia säännöksiä.”
      
      II     Asiaa koskevat kansalliset oikeussäännöt
      12.   Direktiivi saatettiin Saksassa osaksi kansallista oikeusjärjestystä 16.1.1986 annetulla Gesetz über den Widerruf von Haustürgeschäften
         und ähnlichen Geschäftenillä (kotimyynnissä tehtyjen sopimusten ja vastaavien toimien peruuttamista koskeva laki).(8)
      
      13.   Kyseisen lain 3 §:n 1 momentissa säädetään, että ”jos sopimus peruutetaan, sopimuspuolet ovat velvollisia palauttamaan toiselle
         sopimuspuolelle saamansa suoritukset”.
      
      14.   Saksassa lainsäätäjä on lisäksi täytäntöönpannut kulutusluottoja koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten
         määräysten lähentämisestä 22 päivänä joulukuuta 1986 annetun neuvoston direktiivin 87/102/ETY(9) 17.12.1990 annetulla Verbraucherkreditgesetzillä (kulutusluottolaki).(10) Kyseisen lain 9 §:ssä säädetään seuraavaa:
      
      ”1.      Kauppasopimus on luottosopimukseen liittyvä toimi silloin, kun luottoa käytetään rahoittamaan kauppahinta ja kun on katsottava,
         että nämä kaksi sopimusta muodostavat taloudellisen kokonaisuuden. Kyseessä on taloudellinen kokonaisuus erityisesti, kun
         myyjä toimii luotonantajan hyväksi luottosopimuksen valmistelussa tai sen tekemisessä.
      
      2.      Kauppasopimuksen tekemiseen liittyvä tahdonilmaus ei sido kuluttajaa, jos hän peruuttaa luottosopimuksen. 
      Peruuttamisoikeutta koskeviin tietoihin – – on sisällyttävä ilmoitus siitä, että peruuttamistilanteessa myöskään kauppasopimus,
         joka liittyy luottosopimukseen, ei ole pätevä – – . Jos luoton nettosumma on jo maksettu myyjälle, luotonantaja ottaa peruuttamisesta
         seuraavien oikeusvaikutusten osalta vastattavakseen kuluttajaan nähden kauppasopimuksesta johtuvat myyjän oikeudet ja velvollisuudet
         – – .”
      
      15.   VerbrKrG:n 3 §:n 2 momentin 2 kohdassa tarkennetaan, että kyseisen lain tiettyjä säännöksiä, erityisesti 9 §:ää, ei sovelleta
         ”luottosopimuksiin, joissa luotonannon edellytyksenä on kiinteistöpanttioikeuden antaminen vakuudeksi ja luotto annetaan niillä
         tavanomaisilla ehdoilla, jotka koskevat kiinteistöpanttioikeudella turvattuja luottoja ja niitä koskevaa muuta rahoitusta”.
      
      III  Pääasiat ja ennakkoratkaisukysymykset
      16.   Rakennusyhtiö hankki 1990-luvun alussa tontin Steinenbronnista Stuttgartin alueelta (Saksa) ja rakensi sille 188 huoneistoa
         sisältävän hotellin. Toimen tarkoituksena oli tarjota asiakkaille ja erityisesti liikemiehille mahdollisuus asua useita viikkoja
         Stuttgartin lähellä itse omista tarpeistaan huolehtien niin, että henkilöstökustannusten säästämisen ansiosta voitaisiin tarjota
         vastaavia hotellihintoja alhaisempia hintoja. Tarkoitus oli, että yksityiset hankkivat kyseisiä asuntoja edullisen verosäästömallin
         mukaisesti.  
      
      17.   Asuntojen markkinoinnissa rakennusyhtiö toimi yhteistyössä kahden kumppanin kanssa: Crailsheimer Volksbank eG -niminen pankki
         (jäljempänä pankki), jonka tehtävänä oli myöntää lainat yksityisille, sekä myyntiyhtiö, joka vuorostaan käytti itsenäisiä
         välittäjiä, joiden joukossa oli W-niminen välittäjä.
      
      18.   Kolmessa kansallisessa tuomioistuimessa vireillä olevassa riita-asiassa välittäjä W:n toimintamalli on ollut samanlainen:
         hän kävi yksityisten luona kutsumatta, esitteli heille asunnon hankinnan ja verosäästömallin avulla saatavia säästöjä ja suostutteli
         heidät allekirjoittamaan pankin kanssa reaaliluottosopimuksen. Useassa tapauksessa ilmeni, että kotimyynnin kohteena olleiden
         henkilöiden tulot eivät riittäneet kattamaan maksueriä, mutta välittäjä vakuutti, että mallista saatava veroetu kompensoisi
         takaisinmaksuvaikeudet. Vuoden 1992 kuluessa tehtiin näin pankin kanssa useita reaaliluottosopimuksia. 
      
      19.   Hotellin toiminta osoittautui kuitenkin nopeasti tappiolliseksi. Rakentamisessa ja hotellin toiminnassa mukana olleet eri
         yhtiöt menivät konkurssiin, ja sijoittajat, jotka olivat laskeneet saavansa tuottoa asuntonsa vuokrauksesta, eivät enää pystyneet
         maksamaan lainaa takaisin. Lisäksi ilmeni, että asuntojen hyödyntäminen yksityisesti oli mahdotonta.(11)
      
      20.   Pankki siis päätti haastaa sijoittajat saksalaisiin tuomioistuimiin ja muun muassa ennakkoratkaisupyynnön esittäneeseen kansalliseen
         tuomioistuimeen. Sijoittajat puolestaan päättivät peruuttaa luottosopimuksensa vetoamalla siihen, että kyseinen sopimus oli
         tehty direktiivissä tarkoitetussa kotimyyntitilanteessa ja että pankki ei ollut ilmoittanut heille sopimuksen tekohetkellä
         heidän oikeudestaan peruuttaa sopimus.  
      
      21.   Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen sai käsiteltäväkseen kolme näistä riita-asioista ja katsoi, että ratkaisemista varten
         oli tarpeen tulkita yhteisön oikeutta, ja päätti esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat neljä ennakkoratkaisukysymystä:
      
      ”1)      Onko direktiivin – – 1 artiklan 1 kohdan kanssa yhteensoveltuvaa, että kuluttajan oikeuksien, erityisesti peruuttamisoikeuden,
         ei katsota riippuvan ainoastaan siitä, onko kyseessä direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun kaltainen kotimyyntitilanne,
         vaan myös muista lisäperusteista, kuten elinkeinonharjoittajan sopimuksen tekemiseen tietoisesti liittämästä kolmannesta osapuolesta
         tai kolmannen osapuolen kotimyyntitoimintaan liittyvästä elinkeinonharjoittajan laiminlyönnistä?
      
      2)      Onko direktiivin – – 5 artiklan 2 kohdan kanssa yhteensoveltuvaa, että henkilö, joka on ottanut lainan kiinteistön hankkimiseksi,
         joka on tehnyt lainasopimuksen kotimyyntitilanteessa ja on lisäksi kotimyyntitilanteessa saatu maksamaan lainattu summa tilille,
         joka ei käytännössä enää ole hänen määräämisvallassaan, joutuu peruuttamistapauksessa maksamaan lainasumman takaisin lainanantajalle?
      
      3)      Onko direktiivin – – 5 artiklan 2 kohdan kanssa yhteensoveltuvaa, että jos henkilö, joka on ottanut lainan kiinteistön hankkimiseksi,
         on peruuttamistapauksessa velvollinen maksamaan lainatun summan takaisin, hän ei voi maksaa sitä sopimuksessa ilmoitettuina
         maksuerien erääntymispäivinä, vaan se on maksettava välittömästi yhdessä erässä?
      
      4)      Onko direktiivin – – 5 artiklan 2 kohdan kanssa yhteensoveltuvaa, että jos henkilö, joka on ottanut lainan kiinteistön hankkimiseksi,
         on peruuttamistapauksessa velvollinen maksamaan lainatun summan takaisin, hänen on maksettava lainasta markkinakorko?” 
      
      IV     Ennakkoratkaisukysymysten kohde
      22.   Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremenin esittämässä ennakkoratkaisukysymyksessä on kahdenlaisia kysymyksiä.
      23.   Ensimmäinen koskee peruuttamisen edellytyksiä. Kyse on siitä, voiko direktiivin soveltaminen ja erityisesti sen 5 artiklassa
         mainittu peruuttamisoikeus olla riippuvainen muista edellytyksistä kuin pelkästä direktiivin 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun
         kotimyyntitilanteen olemassaolosta.(12)
      
      24.   Toinen kysymys koskee peruuttamisen vaikutuksia. Kyse on sen määrittämisestä, voidaanko kansallisessa säännöksessä säätää,
         että sellaisessa nyt käsiteltävänä olevan asian kaltaisessa tapauksessa, jossa kokonaisrahoitustoimi sisältää reaaliluottosopimuksen
         ja kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen, kuluttaja on velvollinen maksamaan lainasumman takaisin välittömästi markkinakorkoineen,
         jos luottosopimus peruutetaan, vaikka kyseinen summa on maksettu kuluttajan ohjeiden mukaisesti lainanantajan toimesta suoraan
         kiinteistön myyjälle.(13)
      
      25.   Tarkastelen näitä kysymyksiä järjestyksessä peräkkäin.
      V       Peruuttamisen edellytykset (ensimmäinen kysymys)
      26.    Ensimmäisessä ennakkoratkaisukysymyksessään ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin kysyy täsmällisemmin, onko direktiivin
         1 ja 2 artiklaa tulkittava siten, että jos kolmas osapuoli toimii sopimuksen neuvottelu- tai tekovaiheessa elinkeinonharjoittajan
         nimissä tai puolesta, direktiivin soveltaminen voi olla riippuvainen paitsi siitä, onko sopimus tehty jossakin direktiivin
         1 artiklan 1 kohdassa tarkoitetuista objektiivisista tilanteista, myös muista subjektiivisista edellytyksistä ja erityisesti
         siitä, että elinkeinonharjoittaja on tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää kolmannen osapuolen toiminnasta.
      
      27.   Ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskevassa päätöksessään Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen esittää, että Saksassa
         ei ole yksimielisyyttä direktiivissä säädetyn peruuttamisoikeuden käyttöä koskevien tarkkojen edellytysten osalta. 
      
      28.   Bundesgerichtshof (Saksa) nimittäin katsoo vakiintuneen oikeuskäytännön mukaisesti, että direktiivissä säädettyä peruuttamisoikeutta
         voidaan käyttää ainoastaan, jos kyse on direktiivissä tarkoitetusta kotimyyntilanteesta ja jos elinkeinonharjoittaja on ”vastuussa” kyseisestä kotimyyntitilanteesta. Tästä seuraa, että jos, kuten nyt käsiteltävänä
         olevassa asiassa, sopimus tehdään kolmannen osapuolen välityksellä, kuluttaja voi vedota peruuttamisoikeuteen ainoastaan,
         jos on näytetty toteen, että elinkeinonharjoittaja on tiennyt tai hänen olisi ainakin pitänyt tietää kolmannen osapuolen toiminnasta.
         
      
      29.   Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin katsoo muiden saksalaisten tuomioistuinten tavoin, että tämä vastuuta koskeva
         edellytys on ristiriidassa direktiivin kanssa. Kyseinen tuomioistuin lisää, että jos tätä vastuuta koskevaa edellytystä sovelletaan
         nyt käsiteltävänä olevassa asiassa, pääasian vastaajat eivät voi vedota peruuttamisoikeuteensa, koska välittäjä W oli useiden
         itsenäisten yhtiöiden muodostavan ketjun viimeinen lenkki ja siis pankille täysin tuntematon. 
      
      30.   Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen on siis katsonut tarpeelliseksi kysyä yhteisöjen tuomioistuimelta, onko riidanalainen
         edellytys ristiriidassa direktiivin kanssa.
      
      31.   Mielestäni yhteisöjen tuomioistuin voi vastata tähän kysymykseen lyhyesti asiassa Travel Vac 22.4.1999 annetun tuomion(14) perusteella.  
      
      32.   Kyseisessä tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin on nimittäin jo tarkastellut direktiivin 5 artiklassa säädetyn peruuttamisoikeuden
         käytön edellytyksiä. Tuomioistuimelta kysyttiin erityisesti sitä, että jotta kuluttaja voi käyttää peruuttamisoikeuttaan,
         onko riittävää, että sopimus on tehty direktiivin 1 artiklassa kuvaillun kaltaisissa olosuhteissa, vai onko lisäksi osoitettava
         olleen olemassa muita olosuhteita kuten se, että elinkeinonharjoittaja on vaikuttanut kuluttajaan tai johdatellut tätä.
      
      33.   Yhteisöjen tuomioistuin vastasi tähän kysymykseen kieltävästi perustaen vastauksensa direktiivin tarkoituksella.
      34.   Yhteisöjen tuomioistuin korosti, että direktiivissä kuluttajalle annetun peruuttamisoikeuden tarkoituksena on suojella kuluttajia
         kotimyynnille ominaisen yllätyksellisyyden haitoilta. Direktiivin johdanto-osasta(15) nimittäin käy ilmi, että muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa tehtyjen sopimusten erityispiirteenä on, että
         yleensä elinkeinonharjoittaja tekee aloitteen sopimusneuvotteluista ja että kuluttaja ei ole valmistautunut niihin. Kuluttaja
         ei siis voi vertailla elinkeinonharjoittajan tekemää tarjousta muihin tarjouksiin ja hänen voi siis olla mahdotonta arvioida
         kaikkia toimiensa seurauksia.
      
      35.   Yhteisöjen tuomioistuin on näin ollen katsonut, että jotta kuluttajalla olisi direktiivissä säädetty peruuttamisoikeus, riittää,
         että kuluttaja ”on jossakin direktiivin 1 artiklassa kuvatuista objektiivisista  tilanteista” ja että ”elinkeinonharjoittajan määrättyä käytöstä tai johdatteluaikomusta ei siten vaadita”.(16)
      
      36.   Näin ollen Saksan oikeudessa asetettu vastuuta koskeva edellytys on ristiriidassa yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytännön
         kanssa. 
      
      37.   Ehdotan siis, että yhteisöjen tuomioistuin vastaa kysymykseen siten, että kun kolmas osapuoli toimii sopimuksen neuvottelu-
         tai tekovaiheessa elinkeinonharjoittajan nimissä tai puolesta, direktiivin soveltaminen ei voi olla riippuvainen muista kuin
         direktiivin 1 artiklassa luetelluista edellytyksistä eikä erityisesti siitä, jonka mukaan elinkeinonharjoittaja on tiennyt
         tai hänen olisi pitänyt tietää kolmannen osapuolen toiminnasta.
      
      VI     Peruuttamisen vaikutukset
      38.   Toinen, kolmas ja neljäs ennakkoratkaisukysymys koskevat luottosopimuksen peruuttamisen vaikutuksia.
      39.   Tältä osin on muistutettava, että direktiivin 7 artiklan mukaan ”peruuttamisen oikeusvaikutuksiin sovelletaan kansallista
         lainsäädäntöä, erityisesti tavaroista ja palveluista suoritetun vastikkeen ja vastaanotettujen tavaroiden palauttamista koskevia
         säännöksiä”.
      
      40.   On myös muistettava, että EY 10 artiklan ensimmäisen kohdan mukaan jäsenvaltiot toteuttavat kaikki yleis- tai erityistoimenpiteet,
         jotka ovat aiheellisia tästä sopimuksesta tai yhteisön toimielinten säädöksistä johtuvien velvoitteiden täyttämisen varmistamiseksi.
         Näihin säädöksiin kuuluvat direktiivit, jotka EY 249 artiklan kolmannen kohdan mukaisesti velvoittavat saavutettavaan tulokseen
         nähden jokaista jäsenvaltiota, jolle ne on osoitettu. Tämä velvoite merkitsee niiden jäsenvaltioiden osalta, joille direktiivi
         on osoitettu, velvoitetta toteuttaa osana kansallista oikeusjärjestystä ja direktiivissä asetettujen tavoitteiden mukaisesti
         kaikki direktiivin täyden vaikutuksen varmistamiseksi tarvittavat toimenpiteet.(17)
      
      41.   Nyt käsiteltävänä olevassa asiassa Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen katsoo, että Saksan viranomaisten toteuttamilla
         toimenpiteillä ja erityisesti Bundesgerichtshofin oikeuskäytännöllä ei mahdollisteta direktiivin täyden vaikutuksen varmistamista.
         Kyseisen tuomioistuimen mukaan näillä toimenpiteillä voi olla luonnostaan pelotevaikutus, joka voi estää lainanottajaa käyttämästä
         peruuttamisoikeuttaan, joten ne ovat ristiriidassa direktiivin tarkoituksena olevan kuluttajansuojan kanssa. 
      
      42.   Tämä koskee sen mukaan siis kuluttajalle asetettua takaisinmaksuvelvollisuutta (jäljempänä A kohta), välitöntä takaisinmaksua
         (jäljempänä B kohta) ja velvollisuutta maksaa markkinakorkoa (jäljempänä C kohta).
      
      A       Takaisinmaksuvelvollisuus (toinen kysymys)
      43.   Toisessa kysymyksessään Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen kysyy, onko direktiivin 5 ja 7 artiklan vastaisena pidettävä
         sellaisessa tapauksessa, jossa kokonaisrahoitustoimi sisältää reaaliluottosopimuksen ja kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen,
         sellaista kansallista säännöstä, jossa säädetään, että luottosopimuksen peruuttamistapauksessa kuluttaja on velvollinen maksamaan
         lainasumman takaisin lainanantajalle, vaikka kyseinen summa on maksettu kuluttajan ohjeiden mukaisesti lainanantajan toimesta
         suoraan kiinteistön myyjälle. 
      
      44.   Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin muistuttaa, että HWiG:n 3 §:n 1 momentin nojalla on niin, että jos kuluttaja
         peruuttaa sopimuksen, tämä on velvollinen palauttamaan toiselle sopimuspuolelle sopimuksen perusteella saamansa suoritukset.
         Se lisää, että Bundesgerichtshof päätteli tämän säännöksen perusteella, että nyt käsiteltävänä olevan asian kaltaisessa tapauksessa
         lainanottaja on velvollinen maksamaan luottosumman takaisin lainanantajalle, vaikka kyseinen summa on maksettu suoraan kolmannelle
         osapuolelle eli tässä tapauksessa rakennusyhtiölle.
      
      45.   Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin katsoo, että tällainen velvoite on ristiriidassa direktiivin tehokkaan vaikutuksen
         kanssa. Sen mukaan kyseisestä velvoitteesta seuraa, että luottosopimukseen liittyvät velvoitteet koskevat jatkuvasti kuluttajaa,
         vaikka tällä ei todellisuudessa ole milloinkaan ollut ”vapaata määräämisoikeutta” lainasummaan, koska se on maksettu kolmannelle
         osapuolelle.(18)
      
      46.   Minusta vaikuttaa siltä, että tämän kohdan osalta ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen kysymyksen taustalla ovat
         virheelliset olettamat: tarkasti sanoen nyt käsiteltävänä olevassa asiassa ei voida väittää, ettei kuluttajalla ollut määräämisoikeutta
         lainasummaan.
      
      47.   Asiakirja-aineistosta(19) nimittäin käy ilmi, että pankki on maksanut lainasumman suoraan rakennusyhtiölle lainanottajan sitä varten antamien ohjeiden
         perusteella: pääasian vastaajien kanssa allekirjoitetuissa lainasopimuksissa määrättiin nimenomaisesti, että pankki maksaa
         luoton nettosumman rakennusyhtiölle boarding housen asuntojen rahoittamisen varmistamiseksi. Oikeudellisesti kuluttaja on
         siis vapaasti päättänyt käyttää luottosumman asunnon ostoon ja pankki on ainoastaan tyytynyt täytäntöönpanemaan kuluttajan
         tältä osin antamat ohjeet. 
      
      48.   Näiden seikkojen perusteella on vaikea nähdä, miten kuluttajalle asetettu takaisinmaksuvelvollisuus olisi ristiriidassa direktiivin
         tehokkaan vaikutuksen kanssa. 
      
      49.   Mielestäni tällaisesta tilanteesta voisi olla kyse ainoastaan siinä tapauksessa, että kuluttaja ei olisi saanut mitään suoritusta
         vastineeksi maksulleen. Tässä tapauksessa maksun vastaanottaja saisi perusteetonta etua ja voitaisiin tosiaankin kysyä, eikö
         direktiivin tehokkaan vaikutuksen pitäisi estää tällaisen tuloksen syntyminen. Käsiteltävänä olevassa asiassa on kuitenkin
         selvää, että lainanottaja on saanut vastiketta maksusuoritukselleen, koska hän on saanut omistusoikeuden boarding housen asuntoon.
         
      
      50.   Näyttää siltä, että todellisuudessa pääasioihin liittyvä ongelma ei johdu siitä, että maksu on siirretty suoraan kolmannelle
         osapuolelle. Ongelma perustuu siihen, että voidakseen maksaa lainan takaisin pankille kuluttajien pitäisi myydä omistamansa
         asunto, mikä on ilmeisesti osoittautunut vaikeaksi. 
      
      51.   Ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen toimittamien tietojen(20) perusteella asunnon arvo on nimittäin laskenut hyvin alas. Bundesgerichtshof näyttää lisäksi kieltäytyvän katsomasta, että
         luottosopimus ja kiinteistöä koskeva kauppasopimus muodostavat VerbrKrG:n 9 §:ssä tarkoitetun ”taloudellisen kokonaisuuden”,
         mistä olisi kuitenkin seurannut sen seikan hyväksyminen, että luottosopimuksen peruuttaminen johtaa automaattisesti kiinteistöä
         koskevan kauppasopimuksen peruuttamiseen.(21)
      
      52.   Kuten olen asiassa Schulte esittämässäni ratkaisuehdotuksessa todennut, direktiivissä ei ole mitään sellaista säännöstä, johon
         voitaisiin vedota tehokkaasti tältä osin.
      
      53.   Direktiivin 3 artiklan 2 kohdan a alakohdassa nimenomaisesti jätetään direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle sopimukset,
         jotka liittyvät kiinteistöjen myyntiin, eikä direktiiviä siis voida soveltaa kiinteistön kauppaa koskevaan sopimukseen edes
         silloin, kun kyseinen sopimus on kokonaisrahoitustoimen osa.(22) Toisaalta on selvää, että jos kiinteistön kauppaa koskevat sopimukset on jätetty direktiivin soveltamisalan ulkopuolelle,
         sen perusteella ei voida vaatia, että reaaliluottosopimuksen peruuttaminen johtaa tavalla tai toisella kiinteistön kauppaa
         koskevan sopimuksen mitätöimiseen.(23)
      
      54.   Näin ollen katson, että takaisinmaksuvelvollisuus ei ole ristiriidassa direktiivin tehokkaan vaikutuksen kanssa. Ehdotan siis
         yhteisöjen tuomioistuimelle, että se vastaa toiseen kysymykseen siten, että sellaisessa tapauksessa, jossa kokonaisrahoitustoimi
         sisältää reaaliluottosopimuksen ja kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen, säännös, jolla säädetään, että jos luottosopimus
         peruutetaan, kuluttaja on velvollinen maksamaan lainasumman takaisin lainanantajalle, kun kyseinen summa on maksettu kuluttajan
         ohjeiden mukaisesti kyseisen elimen toimesta suoraan kiinteistön myyjälle, ei ole ristiriidassa direktiivin 5 ja 7 artiklan
         kanssa.
      
      B       Välitön takaisinmaksuvelvollisuus (kolmas kysymys)
      55.   Kolmannessa kysymyksessään Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen kysyy, onko kansallinen säännös, jolla säädetään, että
         luottosopimuksen peruuttamistapauksessa kuluttaja on välittömästi velvollinen maksamaan lainanantajalle takaisin sopimuksen
         nojalla saamansa summat, ristiriidassa direktiivin 5 ja 7 artiklan kanssa.
      
      56.   Kansallinen tuomioistuin esittää, että Bundesgerichtshofin oikeuskäytännön mukaan kuluttaja, joka peruuttaa luottosopimuksensa,
         on velvollinen maksamaan lainatun summan takaisin, eikä hän voi maksaa sitä mainitussa sopimuksessa ilmoitettuina maksuerien
         erääntymispäivinä, vaan se on maksettava välittömästi yhdessä erässä. 
      
      57.   Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin katsoo, että tällainen velvoite on direktiivin tehokkaan vaikutuksen vastainen.
         Velvoite nimittäin tarkoittaa merkittävän, joissakin tapauksissa jopa yli 50 000 euron suuruisen summan maksamista takaisin
         välittömästi ja johtaa yleensä kuluttajan maksukyvyttömyyteen. Lainan välitöntä takaisinmaksua koskevan velvollisuuden vaikutuksena
         on tuomioistuimen mukaan, että kuluttaja joutuu tilanteeseen, joka on hänelle epäedullisempi kuin jos hän jatkaisi luottosopimuksen
         täytäntöönpanoa ja maksaisi maksuerät sovittuina eräpäivinä. Riidanalaisella velvollisuudella on näin ollen luonnostaan pelotevaikutus,
         joka voi estää kuluttajaa käyttämästä peruuttamisoikeuttaan, ja direktiivin tehokas vaikutus jää toteutumatta. 
      
      58.   Minä puolestani en yhdy ennakkoratkaisupyynnön esittäneen tuomioistuimen analyysiin. 
      59.   Tiedetään nimittäin, että direktiivin 5 artiklan 2 kohdan mukaan peruuttamisilmoitus ”vapauttaa kuluttajan kaikista peruutetun
         sopimuksen mukaisista velvoitteista”.  
      
      60.   On kuitenkin selvää, että kuluttajan velvollisuuksien eli pääoman ja korkojen maksuvelvollisuuden kumoaminen voi toteutua
         ainoastaan sillä edellytyksellä, että asiat palautetaan alkuperäiseen tilaansa. Ellei näin tehdä, lainanottaja saisi perusteetonta
         etua ja direktiivistä tulisi nopeasti vähemmän tunnontarkoille kuluttajille keino rikastua perusteettomasti. Velvollisuus
         maksaa takaisin välittömästi sopimuksen nojalla saadut summat näyttää siis luottosopimuksen peruuttamisen loogiselta seuraukselta.
         Tältä osin on lisäksi muistettava, että direktiivin 7 artiklassa mainitaan ensimmäisenä esimerkkinä kansallisen lainsäädännön
         mukaisesti ratkaistavista peruuttamisen oikeusvaikutuksista tavaroista ja palveluista suoritetun vastikkeen ja vastaanotettujen
         tavaroiden ”palauttaminen”.
      
      61.   Kyseinen takaisinmaksuvelvollisuus on mainittu myös joissakin yhteisön teksteissä, kuten ehdotuksessa neuvoston ja parlamentin
         direktiiviksi kuluttajille myönnettäviä luottoja koskevien jäsenvaltioiden lakien, asetusten ja hallinnollisten määräysten
         yhdenmukaistamisesta.(24) Kyseisessä ehdotuksessa nimittäin säädetään, että kulutusluottojen alalla kuluttajalla on neljätoista kalenteripäivää aikaa
         peruuttaa luottosopimukselle antamansa hyväksyntä.  Siinä tarkennetaan kuitenkin, että peruuttamisoikeuden käyttäminen velvoittaa
         kuluttajan ”samaan aikaan  palauttamaan luotonantajalle luottosopimuksen perusteella saamansa summat”.(25)
      
      62.   Näin ollen katson, ettei riidanalainen velvoite vaaranna direktiivin tehokasta vaikutusta.
      63.   Ehdotan siis yhteisöjen tuomioistuimelle, että se vastaa kolmanteen kysymykseen siten, että kansallinen säännös, jolla säädetään,
         että luottosopimuksen peruuttamistapauksessa kuluttaja on velvollinen maksamaan välittömästi luotonantajalle takaisin sopimuksen
         nojalla saamansa summat, ei ole ristiriidassa direktiivin 5 ja 7 artiklan kanssa.
      
      C       Markkinakoron maksaminen (neljäs kysymys)
      64.   Neljännessä ja viimeisessä kysymyksessään Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen kysyy, onko kansallinen säännös, jolla
         säädetään, että luottosopimuksen peruuttamistapauksessa luotonottaja on velvollinen maksamaan luotonantajalle takaisin sopimuksen
         nojalla saamansa summat sekä lisäksi näille markkinakorkoa, ristiriidassa direktiivin 5 ja 7 artiklan kanssa.
      
      65.   Kansallinen tuomioistuin esittää, että Bundesgerichtshofin oikeuskäytännön mukaan kuluttaja, joka peruuttaa luottosopimuksensa,
         on velvollinen maksamaan luotonantajalle sopimuksen nojalla saaduista summista markkinakorkoa.
      
      66.   Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin katsoo, että tällainen velvoite on ristiriidassa direktiivin tehokkaan vaikutuksen
         kanssa. Tuomioistuin esittää, että kyseiset korot saattavat nimittäin muodostaa huomattavan summan etenkin silloin, kun sopimus
         peruutetaan pitkän ajan kuluttua sopimuksen tekemisestä, kuten nyt käsiteltävänä olevassa asiassa. Korkojen maksamista koskevaa
         velvoitetta voidaan niin ollen pitää kuluttajalle peruuttamisoikeuden käyttämisestä aiheutuvana seuraamuksena. Ennakkoratkaisun
         esittänyt tuomioistuin muistuttaa, että edellä mainitussa asiassa Travel Vac antamassaan tuomiossa yhteisöjen tuomioistuin
         kuitenkin katsoi, että se, että kuluttaja velvoitetaan sopimuksella maksamaan kertaluonteinen korvaus pelkästään sen vuoksi,
         että hän on käyttänyt peruuttamisoikeuttaan, on ristiriidassa direktiivin kanssa. 
      
      67.   Kansallinen tuomioistuin katsoo samoin kuin osa Saksan oikeuskirjallisuudesta, että koronmaksuvelvollisuudella voi olla luonnostaan
         pelotevaikutus, joka estää kuluttajaa käyttämästä peruuttamisoikeuttaan, ja että sen vuoksi direktiivin tehokas vaikutus jää
         toteutumatta.  
      
      68.   Aluksi on korostettava, että edellä mainitussa asiassa Travel Vac annetusta tuomiosta ilmenevää ratkaisua ei voida soveltaa
         nyt käsiteltävänä olevaan asiaan.
      
      69.   Kyseisessä tuomiossa oli nimittäin kyse sopimuslausekkeesta, jonka mukaan kuluttajan on maksettava kertaluonteinen korvaus
         myyjälle sillä perusteella, että hän on käyttänyt peruuttamisoikeuttaan, aiheutuneesta vahingosta. Yhteisöjen tuomioistuin
         on tosiasiallisesti todennut, että tällaisen vahingonkorvauksen ja korkojen maksaminen on ristiriidassa direktiivin kanssa,
         koska sillä rangaistaisiin kuluttajaa siitä, että tämä on käyttänyt peruuttamisoikeuttaan.(26) Yhteisöjen tuomioistuin on katsonut, että tämä vaikutus on ristiriidassa direktiivin suojelutavoitteen kanssa, jonka tarkoituksena
         on nimenomaan estää kuluttajan taloudellinen sitoutuminen valmistautumattomana.(27)
      
      70.   Käsiteltävänä olevassa asiassa kuluttajalle asetettu maksuvelvollisuus on täysin erilainen. Sen tarkoituksena ei ole luotonantajalle
         sopimuksen peruuttamisesta aiheutuneen vahingon korjaaminen. Sen tarkoituksena on pelkästään niiden tulojen kattaminen, jotka
         lainanantajan maksama rahasumma on tuottanut sinä aikana, jonka se oli kuluttajan käytettävissä.(28) Nyt esillä olevassa asiassa kyseessä oleva maksuvelvollisuus ei siis ole verrattavissa edellä mainitussa asiassa Travel Vac
         tarkasteltuun maksuvelvollisuuteen.
      
      71.   Edellä esitetyn perusteella katson, että kansallinen säännös, jolla säädetään lakisääteisen koron maksamisesta luottosopimuksen
         peruuttamistapauksessa, ei lähtökohtaisesti ole ristiriidassa direktiivin kanssa.
      
      72.   Jos peruuttamisen vaikutuksena on nimittäin sopimuksen kumoaminen takautuvasti, näyttää normaalilta, että asiat palautetaan
         tilaan, jossa ne olivat ennen sopimuksen tekemistä. Koska oletetaan, ettei lainanottaja ole milloinkaan hyötynyt luotosta,
         on loogista, että hän maksaa takaisin sopimuksen nojalla saamansa summat sekä myös koron eli ne tuotot, jotka kyseisistä summista
         olisi pitänyt saada, jos ne olisivat pysyneet lainanantajan määräämisvallassa. 
      
      73.   Joissakin yhteisön teksteissä ja erityisesti direktiiviehdotuksessa KOM(2002) 443 lopullinen onkin päädytty tähän ratkaisuun.
         Tässä ehdotuksessa säädetään nimittäin, että jos kuluttaja käyttää peruuttamisoikeutta, ”kuluttajan on maksettava luoton nostoa
         vastaavan jakson aikana aiheutuneet korot”.(29) Ratkaisu on perusteltu tarpeella estää kuluttajien väärinkäytökset ja keinottelut suuria summia koskevissa luottosopimuksissa.(30)
      
      74.   Näin ollen katson, että periaatteessa direktiivin kanssa ei ole ristiriidassa lakisääteinen koronmaksuvelvollisuus, joka käsiteltävänä
         olevassa asiassa on riitautettu.
      
      75.   Mielestäni kyseistä ratkaisua ei kuitenkaan voida soveltaa käsiteltävänä olevaan asiaan.
      76.   Tiedetään, että käsiteltävänä olevissa asioissa luottosopimuksen tekemisen ja sen peruuttamisen välillä on nimittäin kulunut
         pitkä aika: pääasian vastaajat ovat peruuttaneet vuonna 1992 tehdyt sopimukset vasta kuusi vuotta myöhemmin vuonna 1998.(31) Lisäksi on selvää, että tämä myöhästyminen luottosopimusten peruuttamisessa johtuu yksinomaan siitä, ettei pankki ole ilmoittanut
         kuluttajalle tämän oikeudesta peruuttaa sopimus.(32)
      
      77.   Kuten olen esittänyt asiassa Heininger(33) antamassani ratkaisuehdotuksessa, direktiivissä osoitetaan elinkeinonharjoittajalle ”erityinen vastuu”. Direktiivin 4 artiklassa
         säädetään, että elinkeinonharjoittajan on ilmoitettava kuluttajalle tälle kuuluvasta oikeudesta peruuttaa sopimus, ja sen
         5 artiklassa mainitaan lisäksi, että peruuttamisoikeuden käyttämiseen liittyvä määräaika alkaa kulua ”tarkoitetun ilmoituksen
         vastaanottamisesta”. Direktiivillä taatun peruuttamisoikeuden tehokkuus riippuu siis ainoastaan elinkeinonharjoittajan huolellisuudesta
         noudattaa sille direktiivissä asetettua velvoitetta. 
      
      78.    Edellä esitetyt seikat huomioon ottaen katson, ettei pankki voi vaatia viivästyskorkojen maksamista niin kauan kuin se ei
         ole noudattanut sille asetettuja velvollisuuksia. Jos kuluttajan nimittäin on maksettava korkoa pelkästään sen vuoksi, ettei
         pankki ole noudattanut sille direktiivin 4 artiklassa asetettua velvoitetta, riidanalaista maksuvelvollisuutta ei voida soveltaa.
         Kuten yhteisöjen tuomioistuin on asiassa Heininger todennut, jos luottolaitokset päättävät markkinoida palvelujaan muualla
         kuin toimitiloissaan, ”ne voivat vaivatta suojella sekä kuluttajien etuja että omia oikeusvarmuuteen liittyviä etujaan täyttämällä
         velvollisuutensa ilmoittaa kuluttajille näiden oikeuksista”.(34)
      
      79.   Näin ollen ehdotan yhteisöjen tuomioistuimelle, että se vastaa viimeiseen ennakkoratkaisukysymykseen siten, että sellaisen
         kansallisen säännöksen soveltaminen, jolla säädetään, että luottosopimuksen peruuttamistapauksessa kuluttaja on velvollinen
         maksamaan markkinakorkoa mainitun sopimuksen nojalla saamilleen summille, on ristiriidassa direktiivin 5 ja 7 artiklan kanssa
         siltä osin kuin elinkeinonharjoittaja ei ole ilmoittanut direktiivin 4 artiklassa sille säädetyn velvollisuuden mukaisesti
         kuluttajalle tämän oikeudesta peruuttaa sopimus tähän tarkoitukseen määrätyn ajan kuluessa. 
      
      VII  Ratkaisuehdotus
      80.   Kaikkien edellä esitettyjen seikkojen perusteella ehdotan siis yhteisöjen tuomioistuimelle, että se vastaa Hanseatisches Oberlandesgericht
         in Bremenin esittämiin kysymyksiin seuraavasti:
      
      1)      Muualla kuin elinkeinonharjoittajan toimitiloissa neuvoteltuja sopimuksia koskevasta kuluttajansuojasta 20 päivänä joulukuuta
         1985 annetun neuvoston direktiivin 85/577/ETY 1 ja 2 artiklaa on tulkittava siten, että kun kolmas osapuoli toimii sopimuksen
         neuvottelu- tai tekovaiheessa elinkeinonharjoittajan nimissä tai puolesta, direktiivin soveltaminen ei voi olla riippuvainen
         muista kuin direktiivin 1 artiklassa luetelluista edellytyksistä eikä erityisesti siitä, jonka mukaan elinkeinonharjoittaja
         on tiennyt tai hänen olisi pitänyt tietää kolmannen osapuolen toiminnasta.
      
      2)      Sellaisessa tapauksessa, jossa kokonaisrahoitustoimi sisältää reaaliluottosopimuksen ja kiinteistön kauppaa koskevan sopimuksen,
         kansallinen säännös, jossa säädetään, että jos luottosopimus peruutetaan, kuluttaja on velvollinen maksamaan lainan takaisin
         lainanantajalle, kun kyseinen summa on maksettu kuluttajan ohjeiden mukaisesti mainitun elimen toimesta suoraan kiinteistön
         myyjälle, ei ole ristiriidassa direktiivin 85/577 5 ja 7 artiklan kanssa.
      
      3)      Kansallinen säännös, jossa säädetään, että jos luottosopimus peruutetaan, kuluttaja on velvollinen maksamaan välittömästi
         lainanantajalle takaisin sopimuksen nojalla saamansa summat, ei ole ristiriidassa direktiivin 85/577 5 ja 7 artiklan kanssa.
      
      4)      Sellaisen kansallisen säännöksen soveltaminen, jossa säädetään, että luottosopimuksen peruuttamistapauksessa kuluttaja on
         velvollinen maksamaan markkinakorkoa mainitun sopimuksen nojalla saamilleen summille, on ristiriidassa direktiivin 85/577
         5 ja 7 artiklan kanssa siltä osin kuin elinkeinonharjoittaja ei ole ilmoittanut sille mainitun direktiivin 4 artiklassa säädetyn
         velvollisuuden mukaisesti kuluttajalle tämän oikeudesta peruuttaa sopimus tähän tarkoitukseen määrätyn ajan kuluessa. 
      
      1 –	Alkuperäinen kieli: ranska.
      
      2 –	Asia C-481/99, tuomio 13.12.2001 (Kok. 2001, s. I-9945). 
      
      3 –	Asia C-350/03, vireillä yhteisöjen tuomioistuimessa.
      
      4 –	EYVL L 372, s. 31 (jäljempänä direktiivi).
      
      5 –	52–68 kohta.
      
      6 –	Ibidem, 74–97 kohta.
      
      7 –	Tämä kysymys esitettiin jo asian Schulte yhteydessä. Katsoin kuitenkin, ettei kysymystä voitu ottaa tutkittavaksi, koska
         mielestäni ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin ei ollut esittänyt selvästi perusteluja kysymykselle (ks. asiassa
         Schulte antamani ratkaisuehdotuksen 101–112 kohta). 
      
      8 –	BGBl. I (Saksan liittotasavallan virallinen lehti), s. 122 (jäljempänä HWiG).
      
      9 –	EYVL L 42, s. 48.  
      
      10 –	BGBl. I, s. 2840 (jäljempänä VerbrKrG).
      
      11 –	Ks. ennakkoratkaisupyynnön esittämistä koskeva päätös (s. 4 ja 5).
      
      12 –	Ensimmäinen ennakkoratkaisukysymys.
      
      13 –	Toinen, kolmas ja neljäs ennakkoratkaisukysymys.
      
      14 –	Asia C-423/97 (Kok. 1999, s. I-2195).
      
      15 –	Neljäs perustelukappale.
      
      16 –	43 kohta (kursivointi tässä).
      
      17 –	Ks. erityisesti asia C-336/97, komissio v. Italia, tuomio 17.6.1999 (Kok. 1999, s. I-3771, 19 kohta); asia C-97/00, komissio
         v. Ranska, tuomio 8.3.2001 (Kok. 2001, s. I-2053, 9 kohta); asia C-478/99, komissio v. Ruotsi, tuomio 7.5.2002 (Kok. 2002,
         s. I-4147, 15 kohta) ja asia C-324/01, komissio v. Belgia, tuomio 5.12.2002 (Kok. 2002, s. I-11197, 18 kohta).
      
      18 –	Ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehty päätös (s. 13 ja 14).
      
      19 –	Idem.
      
      20 –	Ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehty päätös (s. 4 ja 5).
      
      21 –	Tämän ongelmatilanteen yksityiskohtien osalta ks. asiassa Schulte esittämäni ratkaisuehdotuksen 27–36 kohta.
      
      22 –	Ibidem, 51–68 kohta.
      
      23 –	Ibidem, 74–97 kohta.
      
      24 –	KOM(2002) 443 lopullinen (EYVL C 331 E, s. 200).
      
      25 –	11 artiklan 3 kohta (kursivointi tässä).
      
      26 –	58 kohta.
      
      27 –	Idem.
      
      28 –	Ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehty päätös (s. 17).
      
      29 –	11 artiklan 3 kohta.
      
      30 –	Ks. perustelut, 11 artikla (s. 213).
      
      31 –	Ennakkoratkaisupyynnön esittämisestä tehty päätös (s. 5–8).
      
      32 –	Ks. erityisesti pankin kirjalliset huomautukset (4 kohta).
      
      33 –	60–62 kohta.
      
      34 –	47 kohta.