CELEX: 62011CA0325
Language: cs
Date: 2012-12-19 00:00:00
Title: Věc C-325/11: Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 19. prosince 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Sąd Rejonowy w Koszalinie — Polsko) — Krystyna Alder, Ewald Alder v. Sabina Orlowska, Czeslaw Orlowski ( „Nařízení (ES) č. 1393/2007 — Doručování písemností — Strana s bydlištěm na území jiného členského státu — Zmocněnec s bydlištěm na vnitrostátním území — Neustanovení takovéhoto zmocněnce — Procesní písemnosti založené do soudního spisu — Fikce, že se s nimi adresát seznámil“ )

16.2.2013   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               C 46/7
            
         Rozsudek Soudního dvora (prvního senátu) ze dne 19. prosince 2012 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Sąd Rejonowy w Koszalinie — Polsko) — Krystyna Alder, Ewald Alder v. Sabina Orlowska, Czeslaw Orlowski
   (Věc C-325/11) (1)
   
   (Nařízení (ES) č. 1393/2007 - Doručování písemností - Strana s bydlištěm na území jiného členského státu - Zmocněnec s bydlištěm na vnitrostátním území - Neustanovení takovéhoto zmocněnce - Procesní písemnosti založené do soudního spisu - Fikce, že se s nimi adresát seznámil)
   2013/C 46/12
   Jednací jazyk: polština
   
      Předkládající soud
   
   Sąd Rejonowy w Koszalinie
   
      Účastníci/Účastnice původního řízení
   
   
      Navrhovatelé: Krystyna Alder, Ewald Alder
   
      Odpůrci: Sabina Orlowska, Czeslaw Orlowski
   
      Předmět věci
   
   Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce — Sąd Rejonowy w Koszalinie (Polsko) — Výklad článku 18 Smlouvy o FEU a čl. 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 (Úř. věst. L 324, s. 79) — Vnitrostátní právní úprava, která ve vztahu k účastníku řízení, který má bydliště na území jiného státu a který neustanovil zmocněnce s bydlištěm v tuzemsku, zavádí domněnku znalosti procesních písemností obsažených ve spisu
   
      Výrok
   
   Článek 1 odst. 1 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 musí být vykládán v tom smyslu, že brání takové právní úpravě členského státu, jako je právní úprava dotčená v původním řízení, která stanoví, že soudní písemnosti určené straně, jejíž bydliště nebo místo obvyklého pobytu se nachází v jiném členském státě, jsou založeny do spisu a považovány za doručené, pokud uvedená strana neoznačila zmocněnce pro doručování s bydlištěm v prvním státě, ve kterém probíhá soudní řízení.
   
      (1)  Úř. věst. C 269, 10.9.2011.