CELEX: 52021JC0033
Language: lt
Date: 2021-11-30
Title: Bendras pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) 2017/1770 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Malyje

EUROPOS KOMISIJA
            Briuselis, 2021 11 30
            JOIN(2021) 33 final/2
            2021/0408(NLE)
            
            DOWNGRADED ON 20.5.2022
            Bendras pasiūlymas
            TARYBOS REGLAMENTAS
            kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) 2017/1770 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Malyje
            
               
         
         
            
               AIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS
            
            
               (1)Tarybos reglamentu (ES) 2017/1770 įgyvendinamas Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1775 ir numatoma įšaldyti tam tikrų asmenų, kurie, kaip nustatė Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (toliau – Saugumo Taryba) ar atitinkamas Jungtinių Tautų Sankcijų komitetas, yra tiesiogiai ar netiesiogiai atsakingi už veiksmus ar politiką, dėl kurių kyla grėsmė taikai, saugumui ar stabilumui Malyje, bendrininkavo ar dalyvavo vykdant tuos veiksmus ar politiką, lėšas ir ekonominius išteklius.
            
            
               (2)Sprendimu (BUSP) 2021/XXX nustatomi Sąjungos savarankiškai sudaromų sąrašų kriterijai.
            
            
               (3)Todėl Sprendimui (BUSP) 2021/XXX įgyvendinti, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jį taikytų vienodai, būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu.
            
            
               (4)Todėl Reglamentas (ES) 2017/1770 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas.
            
            
               (5)Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente nustatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant.
            
            
            
               2021/0408 (NLE)
            
            
               Bendras pasiūlymas
            
            
               TARYBOS REGLAMENTAS
            
            
               kuriuo iš dalies keičiamas Tarybos reglamentas (ES) 2017/1770 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Malyje
            
            
               EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
            
            
               atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnį,
            
            
               atsižvelgdama į 2017 m. rugsėjo 28 d. Tarybos sprendimą (BUSP) 2017/1775 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Malyje
                  1
               ,
            
            
               atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Europos Komisijos pasiūlymą,
            
            
               kadangi:
            
            
               (1)Tarybos reglamentu (ES) 2017/1770
                  2
                įgyvendinamas Tarybos sprendimas (BUSP) 2017/1775 ir numatoma įšaldyti tam tikrų asmenų, kurie, kaip nustatė Jungtinių Tautų Saugumo Taryba (toliau – Saugumo Taryba) ar atitinkamas Jungtinių Tautų Sankcijų komitetas, yra tiesiogiai ar netiesiogiai atsakingi už veiksmus ar politiką, dėl kurių kyla grėsmė taikai, saugumui ar stabilumui Malyje, bendrininkavo ar dalyvavo vykdant tuos veiksmus ar politiką, lėšas ir ekonominius išteklius;
            
            
               (2)Sprendimu (BUSP) 2021/XXX nustatomi Sąjungos savarankiškai sudaromų sąrašų kriterijai;
            
            
               (3)todėl Sprendimui (BUSP) 2021/XXX įgyvendinti, visų pirma siekiant užtikrinti, kad ekonominės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse jį taikytų vienodai, būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu;
            
         
         
            
               (4)todėl Reglamentas (ES) 2017/1770 turėtų būti atitinkamai iš dalies pakeistas;
            
            
               (5)siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente nustatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turėtų įsigalioti nedelsiant,
            
            
               PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:
            
            
               1 straipsnis
            
            
               Reglamentas (ES) 2017/1770 iš dalies keičiamas taip: 
            
            
               1. 2 straipsnis pakeičiamas taip:
            
            
               „2 straipsnis
            
            
               1.
                     Įšaldomos visos I arba Ia priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms tiesiogiai ar netiesiogiai priklausančios, jų nuosavybėje esančios, jų valdomos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.
            
            
               2.
                     I arba Ia priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai nei tiesiogiai, nei netiesiogiai nesuteikiama galimybė naudotis jokiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.“
            
            
               2. Įterpiami šie straipsniai:
            
            
               „2a straipsnis
            
            
               1.
                     I priede išvardijami fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kurie, kaip nustatė Saugumo Taryba arba Sankcijų komitetas:
            
            
               a)
                     vykdo karo veiksmus, kuriais pažeidžiamas Taikos ir susitaikymo Malyje susitarimas (toliau – susitarimas);
            
            
               b)
                     vykdo veiksmus, kuriais trukdoma įgyvendinti susitarimą arba trukdoma jį įgyvendinti pernelyg delsiant, arba keliama grėsmė jo įgyvendinimui;
            
            
               c)
                     veikia a ir b punktuose nurodytų asmenų ir subjektų vardu arba jų naudai, jų nurodymu ar kitaip juos remia arba finansuoja, įskaitant pajamomis iš organizuoto nusikalstamumo, be kita ko, Malio kilmės ar per jį gabenamų narkotinių medžiagų ir jų prekursorių gamybos ir neteisėtos prekybos jais, prekybos žmonėmis ir neteisėto migrantų gabenimo, neteisėto ginklų gabenimo ir prekybos jais, taip pat neteisėtos prekybos kultūros vertybėmis;
            
            
               d)
                     dalyvauja planuojant, remiant ar vykdant išpuolius ar vadovaujant išpuoliams prieš:
            
            
               i) įvairius su susitarimu susijusius subjektus, įskaitant vietos, regionines ir valstybės institucijas, bendro patruliavimo grupes ir Malio saugumo ir gynybos pajėgas;
            
            
               ii)
                     Jungtinių Tautų daugialypės integruotos stabilizavimo misijos Malyje (MINUSMA) taikdarius ir kitą JT ir susijusį personalą, įskaitant ekspertų grupės narius;
            
            
               iii)
                     tarptautines saugumo pajėgas, įskaitant Jungtines Sahelio G 5 šalių grupės pajėgas (FC-G5S), Europos Sąjungos misijas ir Prancūzijos pajėgas;
            
            
               e)
                     trukdo teikti Maliui humanitarinę pagalbą, ją gauti arba paskirstyti Malyje;
            
         
         
            
               f)
                     planuoja, vykdo veiksmus ar vadovauja veiksmams Malyje, kuriais pažeidžiama tarptautinė žmogaus teisių srities teisė arba atitinkamai tarptautinė humanitarinė teisė, arba kurie laikomi žmogaus teisių suvaržymais arba pažeidimais, įskaitant veiksmus, nukreiptus prieš civilius gyventojus, įskaitant moteris ir vaikus, vykdant smurto veiksmus (įskaitant žudymą, luošinimą, kankinimą, žaginimą ar kitokį seksualinį smurtą), grobimą, priverstinį dingimą, priverstinį gyventojų perkėlimą arba išpuolius prieš mokyklas, ligonines, religines vietas ar vietas, kuriose civiliai gyventojai ieško prieglobsčio;
            
            
               g)
                     pažeisdami taikytiną tarptautinę teisę naudoja ar verbuoja vaikus į ginkluotas grupuotes ar ginkluotąsias pajėgas per ginkluotus konfliktus Malyje;
            
            
               h)
                     sąmoningai sudaro geresnes sąlygas į sąrašą įtrauktam asmeniui keliauti pažeidžiant kelionių apribojimus.
            
            
               2.
                     I priede nurodomas asmenų, subjektų ir organizacijų įtraukimo į sąrašą pagrindas.
            
            
               3.
                     Be to, I priede pateikiama informacija, būtina atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų tapatybei nustatyti (jei turima). Tokią informaciją apie fizinius asmenis gali sudaryti vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, bei pareigos ar profesija. Tokią informaciją apie juridinius asmenis, subjektus ar organizacijas gali sudaryti pavadinimai, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.
            
            
               2b straipsnis
            
            
               1.
                     Į Ia priedą įtraukiami fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos, kuriuos Taryba įtraukė į sąrašą dėl vieno iš šių pagrindų:
            
            
               a) yra tiesiogiai ar netiesiogiai atsakingi už veiksmus ar politiką, dėl kurių kyla grėsmė taikai, saugumui ar stabilumui Malyje, [įskaitant 2a straipsnio 1 dalyje nurodytus veiksmus ar politiką], bendrininkavo ar dalyvavo vykdant tuos veiksmus ar politiką, arba 
            
            
               b) trukdo ar kenkia sėkmingam Malio politinio pereinamojo proceso užbaigimui, be kita ko, trukdydami ar kenkdami rinkimų organizavimui arba įgaliojimų perdavimui išrinktoms valdžios institucijoms, arba
            
            
               c) turi sąsajų su a ir b punktuose nurodytais fiziniais ar juridiniais asmenimis, subjektais ar organizacijomis.
            
            
               2.
                     Ia priede nurodomas asmenų ir subjektų įtraukimo į tame priede pateiktą sąrašą pagrindas.
            
            
               3.
                     Be to, Ia priede pateikiama informacija, būtina atitinkamų asmenų arba subjektų tapatybei nustatyti (jei turima). Tokią informaciją apie fizinius asmenis gali sudaryti vardas ir pavardė, įskaitant slapyvardžius, gimimo data ir vieta, pilietybė, paso ir asmens tapatybės kortelės numeriai, lytis, adresas, jei žinomas, bei pareigos ar profesija. Tokią informaciją apie subjektus gali sudaryti pavadinimai, registracijos vieta ir data, registracijos numeris ir veiklos vykdymo vieta.“
            
            
               3. 3 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:
            
            
               „a) reikalingi I arba Ia priede išvardytų fizinių asmenų ir nuo tų fizinių asmenų priklausomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba hipoteką, vaistus ir gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir komunalines paslaugas, tenkinti;“
            
            
               4. 3 straipsnio 1 dalies c punktas pakeičiamas taip:
            
            
               „c)
                     skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdienį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą ar tvarkymą sumokėti; ir 
            
            
               5. 3 straipsnio 1 dalies paskutinė pastraipa pakeičiama taip:
            
            
               „jei leidimas susijęs su I priede išvardytais asmenimis, subjektais ar organizacijomis ir jei atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija pranešė Sankcijų komitetui apie tokius nustatytus faktus ir savo ketinimą suteikti leidimą, o Sankcijų komitetas per penkias darbo dienas nuo tokio pranešimo pateikimo dėl šių veiksmų prieštaravimų nepateikė.“
            
            
               6. 3 straipsnio 2, 3 ir 4 dalys pakeičiamos taip:
            
            
               „2.
                     Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad atitinkamos lėšos arba ekonominiai ištekliai yra reikalingi ypatingoms išlaidoms padengti, jeigu: 
            
         
         
            
               a) tais atvejais, kai leidimas yra susijęs su I priede išvardytais fiziniais ar juridiniais asmenimis, subjektais arba organizacijomis, atitinkamos valstybės narės kompetentinga institucija pranešė apie tokį nustatytą faktą Sankcijų komitetui ir Sankcijų komitetas jį patvirtino, ir
            
            
               b) tais atvejais, kai leidimas yra susijęs su Ia priede išvardytais fiziniais ar juridiniais asmenimis, subjektais arba organizacijomis, atitinkama valstybė narė bent prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie motyvus, kuriais vadovaujantis, jos manymu, reikėtų suteikti specialų leidimą.
            
            
               3.
                     Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, I priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atžvilgiu valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, jeigu Sankcijų komitetas kiekvienu atveju atskirai nustatė, kad taip nukrypstant būtų prisidedama prie taikos ir nacionalinio susitaikymo Malyje ir stabilumo regione tikslų.
            
            
               4.
                     Apie leidimus, suteiktus pagal šį straipsnį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“
            
            
               7. Įterpiami šie straipsniai:
            
            
               „3a straipsnis
            
            
               1.   Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, Ia priede išvardytų asmenų, subjektų ir organizacijų atžvilgiu kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad tokias lėšas ar ekonominius išteklius būtina suteikti humanitariniais tikslais, pavyzdžiui, teikiant ar sudarant palankesnes sąlygas teikti pagalbą, įskaitant medicinos atsargas, maisto produktus arba humanitarinių darbuotojų perkėlimą ir susijusią pagalbą, arba vykdant evakavimą iš Malio.
            
            
               2.   Apie leidimus, suteiktus pagal 1 dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.
            
            
               3b straipsnis
            
            
               1.
                     Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, Ia priede išvardytų asmenų, subjektų ir organizacijų atžvilgiu valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, nustačiusios, kad atitinkamos lėšos arba ekonominiai ištekliai yra mokėtini į diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos, kuri pagal tarptautinę teisę naudojasi imunitetu, sąskaitą arba iš jos, jei tokie mokėjimai skirti oficialiai diplomatinės atstovybės ar konsulinės įstaigos arba tarptautinės organizacijos veiklai.
            
            
               2.
                     Apie leidimus, suteiktus pagal 1 dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“
            
            
               8. 4 straipsnis pakeičiamas taip:
            
            
               „1.
                     Nukrypdamos nuo 2 straipsnio, I ar Ia priede išvardytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atžvilgiu valstybių narių kompetentingos institucijos gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba I ar Ia priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, jei įvykdomos šios sąlygos:
            
            
               a)
                     lėšoms ar ekonominiams ištekliams taikomas:
            
            
               i) I priede išvardytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atveju – teismo, administracinis arba arbitražo sprendimas, priimtas iki dienos, kurią 2a straipsnyje nurodytas fizinis arba juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I priedą, arba teismo, administracinis ar arbitražo suvaržymas, nustatytas iki tos dienos;
            
            
               ii) Ia priede išvardytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų atveju – arbitražo sprendimas, priimtas iki tos dienos, kurią 2b straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija buvo įtraukti į Ia priedą, arba Sąjungoje priimtas teismo ar administracinis sprendimas, arba atitinkamoje valstybėje narėje vykdytinas teismo sprendimas, priimtas iki arba po tos dienos;
            
            
               b)
                     lėšos ar ekonominiai ištekliai bus naudojami tik reikalavimams, kurių vykdymas užtikrintas a punkte nurodytu sprendimu arba kurie pripažinti teisėtais tokiu sprendimu, tenkinti, laikantis taikomais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus turinčių asmenų teisės, nustatytų ribų;
            
            
               c)
                     sprendimas arba suvaržymas nėra I arba Ia priede išvardytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų naudai;
            
            
               d)
                     sprendimo arba suvaržymo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai politikai; ir
            
            
               e)
                     valstybė narė pranešė Sankcijų komitetui apie I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms taikomą sprendimą arba suvaržymą.
            
         
         
            
               2. Apie leidimus, suteiktus pagal 1 dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“
            
            
               9. 5 straipsnis pakeičiamas taip:
            
            
               „5 straipsnis
            
            
               1.
                     Nukrypdamos nuo 2 straipsnio 1 dalies ir su sąlyga, kad I arba Ia priede išvardyti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos privalo atlikti mokėjimą pagal sutartį arba susitarimą, kurį sudarė atitinkamas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas arba organizacija, arba pagal prievolę, kuri atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui ar organizacijai atsirado anksčiau nei tą dieną, kurią tas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I priedą, valstybių narių kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti nutraukti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jeigu atitinkama kompetentinga institucija nustatė, kad:
            
            
               a)
                     lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami I arba Ia priede išvardytų fizinių arba juridinių asmenų, subjektų arba organizacijų mokėjimui atlikti; ir
            
            
               b)
                     mokėjimu nepažeidžiama 2 straipsnio 2 dalis.
            
            
               2. Atitinkama valstybė narė Sankcijų komitetui apie ketinimą suteikti leidimą I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms praneša bent prieš 10 darbo dienų iki leidimo suteikimo.
            
            
               3.
                     Apie leidimus, suteiktus pagal 1 dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.“
            
            
               10. 6 straipsnio 2 dalis pakeičiama taip:
            
            
               „2.
                     2 straipsnio 2 dalis netaikoma, kai įšaldytos sąskaitos papildomos:
            
            
               a)
                     palūkanomis arba kitomis dėl tų sąskaitų atsirandančiomis pajamomis; 
            
            
               b)
                     mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, kurie buvo sudaryti arba nustatyti iki dienos, kurią 2 straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I ar Ia priedą; arba
            
            
               c)
                     mokėjimais Ia priede išvardytiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms pagal teismo, administracinius arba arbitražo sprendimus, priimtus ES arba vykdytinus atitinkamoje valstybėje narėje,
            
            
               jei visos tokios palūkanos, kitos pajamos ir mokėjimai įšaldyti pagal 2 straipsnį.“
            
            
               11. Įterpiami šie straipsniai:
            
            
               „6a straipsnis
            
            
               1. I arba Ia prieduose išvardytiems fiziniams asmenims neleidžiama atvykti į valstybės narės teritoriją arba vykti per ją tranzitu.
            
            
               2.
                     1 dalimi valstybės narės neįpareigojamos neleisti savo pačių piliečiams atvykti į jų teritorijas.
            
            
               6b straipsnis
            
            
               1.
                     6a straipsnis netaikomas Ia priede išvardytų fizinių asmenų atvykimui į valstybės narės teritoriją arba vykimui per ją tranzitu, jeigu:
            
         
         
            
               a)
                     toks atvykimas arba tranzitas yra būtinas dėl tarptautinėje teisėje nustatytos pareigos, kurios atitinkama valstybė narė privalo laikytis: 
            
            
               i)
                     kaip tarptautinės tarpvyriausybinės organizacijos priimančioji šalis; 
            
            
               ii)
                     kaip Jungtinių Tautų rengiamos ar globojamos tarptautinės konferencijos priimančioji šalis; 
            
            
               iii)
                     pagal daugiašalį susitarimą dėl privilegijų ir imunitetų suteikimo; arba 
            
            
               iv)
                     pagal 1929 m. Šventojo Sosto (Vatikano Miesto Valstybės) ir Italijos taikinimo sutartį (Laterano paktą);
            
            
               b)
                     valstybė narė yra Europos saugumo ir bendradarbiavimo organizacijos (ESBO) priimančioji šalis. 
            
            
               2.
                     Apie išimtis, suteiktas pagal 1 dalį, atitinkama valstybė narė informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją per dvi savaites nuo leidimo suteikimo.
            
            
               3.
                     Pagal šį straipsnį suteikta išimtis taikoma tik tuo tikslu, kuriuo ji suteikta, ir tik tiesiogiai su ja susijusiems fiziniams asmenims.
            
            
               6c straipsnis
            
            
               1.
                     Nukrypdamos nuo 6a straipsnio, kompetentingos institucijos tokiomis sąlygomis, kurias jos laiko tinkamomis, gali leisti I ar Ia priede išvardytiems fiziniams asmenims atvykti į valstybės narės teritoriją arba vykti per ją tranzitu, jeigu toks atvykimas arba tranzitas:
            
            
               a)
                     I priede išvardytų fizinių asmenų atveju ir atsižvelgiant į Sankcijų komiteto sprendimą kiekvienu konkrečiu atveju: yra pateisinami dėl skubaus humanitarinio poreikio, įskaitant religines pareigas, arba jei taikant išimtį būtų prisidėta prie taikos ir nacionalinio susitaikymo Malyje bei stabilumo regione tikslų;  
            
            
               b)
                     Ia priede išvardytų fizinių asmenų atveju yra pateisinami dėl skubaus humanitarinio poreikio arba dalyvavimo tarpvyriausybiniuose susitikimuose ir susitikimuose, kuriuos remia ar rengia Sąjunga, arba kurių priimančioji šalis yra ESBO pirmininkaujanti valstybė narė, jeigu tuose susitikimuose plėtojamas politinis dialogas, kuriuo tiesiogiai propaguojami ribojamųjų priemonių politiniai tikslai atsižvelgiant į padėtį Malyje; arba 
            
            
               c)
                     yra būtini teisminiam procesui vykdyti.
            
            
               2.
                     Atitinkama valstybė narė raštu informuoja kitas valstybes nares ir Komisiją apie savo ketinimą suteikti leidimą pagal šį straipsnį. Jei valstybė narė arba Komisija per dvi darbo dienas nuo pranešimo gavimo raštu pareiškia prieštaravimą, Taryba kvalifikuota balsų dauguma gali nuspręsti suteikti siūlomą leidimą.
            
            
               3.
                     Pagal šį straipsnį išduotas leidimas taikomas tik tuo tikslu, kuriuo jis suteiktas, ir tik tiesiogiai su juo susijusiems fiziniais asmenimis.“
            
            
               12. 8 straipsnis pakeičiamas taip:
            
            
               „8 straipsnis
            
            
               Draudžiamas sąmoningas ir tyčinis dalyvavimas veikloje, kurios tikslas arba poveikis yra išvengti 2 ir 6a straipsniuose nurodytų priemonių.“
            
            
               13. 10 straipsnio 1 dalies a punktas pakeičiamas taip:
            
            
               „a) I arba Ia priede išvardyti fiziniai ar juridiniai asmenys, subjektai ar organizacijos;“
            
         
         
            
               14. 12 straipsnio 5 dalis išbraukiama.
            
            
               15. Įterpiamas šis straipsnis:
            
            
               „12a straipsnis
            
            
               1.
                     Komisija įgaliojama:
            
            
               a)
                     iš dalies pakeisti Ia priedą, remdamasi Tarybos priimtais sprendimais dėl Tarybos sprendimo (BUSP) 2021/XXX II priedo, ir
            
            
               b)
                     iš dalies pakeisti II priedą, remdamasi valstybių narių pateikta informacija.
            
            
               2.
                     Komisija praneša apie 1 dalies a punkte nurodytą sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą pagrindą, atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai, jei adresas žinomas, arba, jei adresas nežinomas, praneša apie sprendimą atitinkamam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai paskelbdama pranešimą  Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje, abiem atvejais suteikdama tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai galimybę pateikti pastabų.
            
            
               3.
                     Jeigu pateikiama pastabų arba naujų esminių įrodymų, Komisija peržiūri savo sprendimą atsižvelgdama į pateiktas pastabas ar naujus įrodymus ir bet kokią kitą svarbią informaciją, o tuomet, laikydamasi 1 dalies a punkte nurodytos įgaliojimo procedūros, gali iš dalies pakeisti Ia priedą. Fizinis arba juridinis asmuo informuojamas apie peržiūros rezultatus.“
            
            
               16. Įterpiamas šis straipsnis:
            
            
               „13a straipsnis
            
            
               1.
                     Komisija, vykdydama užduotis pagal šį reglamentą, tvarko asmens duomenis. Šios užduotys yra:
            
            
               a)
                     rengti ir atlikti Ia priedo pakeitimus;
            
            
               b)
                     įtraukti I ir Ia priedo turinį į elektroninį konsoliduotą asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomos Sąjungos finansinės sankcijos, sąrašą ir į interaktyvų sankcijų žemėlapį, kurie abu skelbiami viešai;
            
            
               c)
                     tvarkyti informaciją apie šiame reglamente nustatytų priemonių poveikį, pavyzdžiui, įšaldytų lėšų vertę, ir informaciją apie kompetentingų institucijų išduotus leidimus.
            
            
               2.
                     Šio reglamento tikslais Komisija paskiriama Reglamento (ES) 2018/1725
                  3
                3 straipsnio 8 dalyje apibrėžtu duomenų valdytoju, kuris vykdo tvarkymo veiklą, būtiną 1 dalyje nurodytoms užduotims atlikti.“
            
            
               17. I priedo pavadinimas pakeičiamas taip:
            
            
               „2a straipsnyje nurodytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas“.
            
            
               18. Įterpiamas šis priedas:
            
            
               „Ia PRIEDAS
            
            
               2b straipsnyje nurodytų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų sąrašas“.
            
         
         
            
            
               2 straipsnis
            
            
               Šis reglamentas įsigalioja kitą dieną po jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.
            
            
               Šis reglamentas privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.
            
            
            
               Priimta Briuselyje
            
            
               
                     Tarybos vardu
               
               
                     Pirmininkas
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        OL L 251, 2017 9 29, p. 23.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        2017 m. rugsėjo 28 d. Tarybos reglamentas (ES) 2017/1770 dėl ribojamųjų priemonių atsižvelgiant į padėtį Malyje (OL L 251, 2017 9 29, p. 1).
               
               
                  
                     (3)
                  
                        2018 m. spalio 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (ES) 2018/1725 dėl fizinių asmenų apsaugos Sąjungos institucijoms, organams, tarnyboms ir agentūroms tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo, kuriuo panaikinamas Reglamentas (EB) Nr. 45/2001 ir Sprendimas Nr. 1247/2002/EB (OL L 295, 2018 11 21, p. 39).