CELEX: 22021A0521(01)
Language: lt
Date: 1608163200000
Title: Europos Sąjungos ir Norvegijos Karalystės susitarimas pasikeičiant laiškais pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį dėl visoms į ES skirtą CLXXV sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, susijusio su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos

2021 5 21   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 181/3
            
         
      EUROPOS SĄJUNGOS IR NORVEGIJOS KARALYSTĖS SUSITARIMAS PASIKEIČIANT LAIŠKAIS PAGAL 1994 M. BENDROJO SUSITARIMO DĖL MUITŲ TARIFŲ IR PREKYBOS (GATT) XXVIII STRAIPSNĮ DĖL VISOMS Į ES SKIRTĄ CLXXV SĄRAŠĄ ĮTRAUKTOMS TARIFINĖMS KVOTOMS TAIKOMŲ NUOLAIDŲ PAKEITIMO, SUSIJUSIO SU JUNGTINĖS KARALYSTĖS IŠSTOJIMU IŠ EUROPOS SĄJUNGOS
      
         
      A.   Europos Sąjungos laiškas
      
      Gerb. pone,
      Pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį vykusias derybas dėl visoms į Europos Sąjungai skirtą CLXXV muitų tarifų sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, kuris susijęs su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos ir apie kurį PPO narėms pranešta dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Norvegija ir Europos Sąjunga sutaria užbaigti šiuo pagrindu:
      Norvegija sutinka su numatytų Europos Sąjungos, į kurios sudėtį įėjo Jungtinė Karalystė, kiekybinių įsipareigojimų, nustatytų tarifinių kvotų forma, paskirstymo principu ir metodika, pagal kuriuos tam tikras paskirstytas kiekis tenka Europos Sąjungai, į kurios sudėtį nebeįeina Jungtinė Karalystė, o likęs kiekis – Jungtinei Karalystei.
      Dėl tarifinių kvotų, į kurias Norvegija turi derybų teises pagal GATT 1994 XXVIII straipsnį, Norvegija pareiškia, kad sutinka su dokumente G/SECRET/42/Add.2 siūlomu paskirstymu bei iš jo kylančiais Europos Sąjungos, į kurios sudėtį nebeįeina Jungtinė Karalystė, prisiimamais kiekybiniais įsipareigojimais ir kad jie ją tenkina.
      Nepaisant pirmesnės pastraipos, dėl tarifinės kvotos Nr. 002 (atlantinės silkės) Norvegija ir Europos Sąjunga susitaria taip: remdamosi eksporto į Europos Sąjungą naujesnio reprezentatyvaus bazinio 2015–2017 m. laikotarpio duomenimis, Norvegija ir Europos Sąjunga patvirtina, kad numatytas Europos Sąjungos, į kurios sudėtį įeina Jungtinė Karalystė, kiekybinis įsipareigojimas, susijęs su 34 000 t atlantinių silkių kiekiu, paskirstomas taip, kad Europos Sąjungai, į kurios sudėtį nebeįeina Jungtinė Karalystė, numatytas kiekis sudarys 33 496 t.
      Europos Sąjunga ir Norvegija viena kitai praneša apie Susitarimui įsigalioti būtinų vidaus procedūrų užbaigimą. Susitarimas įsigalioja paskutinio pranešimo dieną. Jis taikomas nuo tos dienos arba nuo dienos, kai Jungtinei Karalystei nustoja būti taikomas Europos Sąjungai skirtas CLXXV nuolaidų ir įsipareigojimų sąrašas, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė.
      Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė pritaria tam, kas išdėstyta pirmiau. Turiu garbę pasiūlyti, kad tuo atveju, jei Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas išdėstyta pirmiau, šis laiškas kartu su Jūsų patvirtinimu sudarytų Europos Sąjungos ir Norvegijos susitarimą pasikeičiant laiškais, be kita ko, taikomą GATT 1994 XXVIII straipsnio 3 dalies a ir b punktų tikslais.
      Reiškiu Jums savo didžią pagarbą.
      
         
      B.   Norvegijos laiškas
      
      Gerb. pone,
      turiu garbę pranešti, kad gavau Jūsų šios dienos laišką, kuriame rašoma:
      
         „Pagal 1994 m. Bendrojo susitarimo dėl muitų tarifų ir prekybos (GATT) XXVIII straipsnį vykusias derybas dėl visoms į Europos Sąjungai skirtą CLXXV muitų tarifų sąrašą įtrauktoms tarifinėms kvotoms taikomų nuolaidų pakeitimo, kuris susijęs su Jungtinės Karalystės išstojimu iš Europos Sąjungos ir apie kurį PPO narėms pranešta dokumentu G/SECRET/42/Add.2, Norvegija ir Europos Sąjunga sutaria užbaigti šiuo pagrindu:
         Norvegija sutinka su numatytų Europos Sąjungos, į kurios sudėtį įėjo Jungtinė Karalystė, kiekybinių įsipareigojimų, nustatytų tarifinių kvotų forma, paskirstymo principu ir metodika, pagal kuriuos tam tikras paskirstytas kiekis tenka Europos Sąjungai, į kurios sudėtį nebeįeina Jungtinė Karalystė, o likęs kiekis – Jungtinei Karalystei.
         Dėl tarifinių kvotų, į kurias Norvegija turi derybų teises pagal GATT 1994 XXVIII straipsnį, Norvegija pareiškia, kad sutinka su dokumente G/SECRET/42/Add.2 siūlomu paskirstymu bei iš jo kylančiais Europos Sąjungos, į kurios sudėtį nebeįeina Jungtinė Karalystė, prisiimamais kiekybiniais įsipareigojimais ir kad jie ją tenkina.
         Nepaisant pirmesnės pastraipos, dėl tarifinės kvotos Nr. 002 (atlantinės silkės) Norvegija ir Europos Sąjunga susitaria taip: remdamosi eksporto į Europos Sąjungą naujesnio reprezentatyvaus bazinio 2015–2017 m. laikotarpio duomenimis, Norvegija ir Europos Sąjunga patvirtina, kad numatytas Europos Sąjungos, į kurios sudėtį įeina Jungtinė Karalystė, kiekybinis įsipareigojimas, susijęs su 34 000 t atlantinių silkių kiekiu, paskirstomas taip, kad Europos Sąjungai, į kurios sudėtį nebeįeina Jungtinė Karalystė, numatytas kiekis sudarys 33 496 t.
         Europos Sąjunga ir Norvegija viena kitai praneša apie Susitarimui įsigalioti būtinų vidaus procedūrų užbaigimą. Susitarimas įsigalioja paskutinio pranešimo dieną. Jis taikomas nuo tos dienos arba nuo dienos, kai Jungtinei Karalystei nustoja būti taikomas Europos Sąjungai skirtas CLXXV nuolaidų ir įsipareigojimų sąrašas, atsižvelgiant į tai, kuri data vėlesnė.
         Būčiau dėkingas, jei patvirtintumėte, kad Jūsų Vyriausybė pritaria tam, kas išdėstyta pirmiau. Turiu garbę pasiūlyti, kad tuo atveju, jei Jūsų Vyriausybė sutinka su tuo, kas išdėstyta pirmiau, šis laiškas kartu su Jūsų patvirtinimu sudarytų Europos Sąjungos ir Norvegijos susitarimą pasikeičiant laiškais, be kita ko, taikomą GATT 1994 XXVIII straipsnio 3 dalies a ir b punktų tikslais.“
      
      Turiu garbę pranešti, kad mano Vyriausybė pritaria šio laiško turiniui.