CELEX: 
Language: it
Date: 1978-11-29 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 2760/78 del Consiglio, del 23 novembre 1978, relativo alla conclusione del protocollo finanziario tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro #Protocollo finanziario

Avis juridique important

|

31978R2760

Regolamento (CEE) n. 2760/78 del Consiglio, del 23 novembre 1978, relativo alla conclusione del protocollo finanziario tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro  

Gazzetta ufficiale n. L 332 del 29/11/1978 pag. 0001 edizione speciale greca: capitolo 11 tomo 13 pag. 0176 

++++REGOLAMENTO ( CEE ) N . 2760/78 DEL CONSIGLIO  del 23 novembre 1978  relativo alla conclusione del protocollo finanziario tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE ,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea , in particolare l ' articolo 238 ,  vista la raccomandazione della Commissione ,  visto il parere del Parlamento europeo ( 1 ) ,  considerando che occorre approvare il protocollo finanziario tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro , firmato a Bruxelles il 15 settembre 1977 ,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :  Articolo 1  Sono approvati a nome della Comunità il protocollo finanziario tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro , nonché lo scambio di lettere e le dichiarazioni allegati all ' atto finale .  I testi di cui al primo comma sono allegati al presente regolamento .  Articolo 2  Il presidente del Consiglio prende la misure necessarie allo scambio degli atti previsto all ' articolo 18 del protocollo finanziario ( 2 ) .  Articolo 3  Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli Stati membri .  Fatto a Bruxelles , add  23 novembre 1978 .  Per il Consiglio  Il Presidente  J . ERTL  ( 1 ) GU n . C 6 del 9 . 1 . 1978 , pag . 143 .  ( 2 ) La data di entrata in vigore del protocollo finanziario ééé pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del segretariato generale del Consiglio .  PROTOCOLLO FINANZIARIO  SUA MAESTA IL RE DEI BELGI ,  SUA MAESTA LA REGINA DI DANIMARCA ,  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA ,  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE ,  IL PRESIDENTE DELL ' IRLANDA ,  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA ,  SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO ,  SUA MAESTA LA REGINA DEI PAESI BASSI ,  SUA MAESTA LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA ED IRLANDA DEL NORD ,  E IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE ,  da un lato ,  E IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA DI CIPRO ,  dall ' altro ,  SOLLECITI di favorire lo sviluppo dell ' economia cipriota onde facilitare la realizzazione degli obiettivi dell ' accordo che istituisce un ' associazione fra la Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro ,  HANNO DESIGNATO COME PLENIPOTENZIARI :  SUA MAESTA IL RE DEI BELGI :  Joseph VAN DER MEULEN ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  SUA MAESTA LA REGINA DI DANIMARCA :  Gunnar RIBERHOLDT ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA :  Helmut SIGRIST ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA FRANCESE :  Luc de LA BARRE de NANTEUIL ,  ambasciatore della Francia ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  IL PRESIDENTE DELL ' IRLANDA :  Brendan DILLON ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA ITALIANA :  Eugenio PLAJA ,  ambasciatore d ' Italia ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  SUA ALTEZZA REALE IL GRANDUCA DEL LUSSEMBURGO :  Jean DONDELINGER ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  SUA MAESTA LA REGINA DEI PAESI BASSI :  J . H . LUBBERS ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  SUA MAESTA LA REGINA DEL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA ED IRLANDA DEL NORD :  Sir Donald MAITLAND , C.M.G . , O.B.E . ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente presso le Comunità europee ;  IL CONSIGLIO DELLE COMUNITA EUROPEE :  Joseph VAN DER MEULEN ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  rappresentante permanente del Belgio ,  presidente del comitato dei rappresentanti permanenti ,  Roland de KERGORLAY ,  direttore generale aggiunto presso la direzione generale delle relazioni estere della Commissione delle Comunità europee ;  IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA DI CIPRO :  Titos PHANOS ,  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ,  delegato permanente presso la Comunità economica europea ,  capo della missione della Repubblica di Cipro ;  I QUALI , dopo aver scambiato i loro pieni poteri , riconosciuti in buona e debita forma ,  HANNO CONVENUTO LE SEGUENTI DISPOSIZIONI :  Articolo 1  Nel quadro della cooperazione finanziaria e tecnica la Comunità partecipa al finanziamento di progetti atti a contribuire allo sviluppo economico e sociale di Cipro .  Articolo 2  1 . Ai fini di cui all ' articolo 1 e per un periodo di cinque anni dall ' entrata in vigore del presente protocollo potrà essere impegnato un importo complessivo di 30 milioni di unità di conto europee a concorrenza di :  a ) 20 milioni di unità di conto europee sotto forma di prestiti della Banca europea per gli investimenti , qui di seguito denominata la " Banca " , concessi sulle risorse proprie in base alle condizioni previste dal suo statuto ;  b ) 4 milioni di unità di conto europee sotto forma di prestiti a condizioni speciali ;  c ) 6 milioni di unità di conto europee sotto forma di aiuti non rimborsabili .  Si possono prevedere contributi alla formazione di capitali di rischio , da imputarsi sugli importi indicati alla lettera b ) .  2 . I prestiti di cui al punto 1 , lettera a ) , godono in linea di massima di abbuoni di interesse del 2 % , al massimo , finanziati mediante i fondi indicati al paragrafo 1 , lettera c ) .  Articolo 3  1 . L ' importo di cui all ' articolo 2 è utilizzato per il finanziamento o la partecipazione al finanziamento di progetti quali :  _ progetti di investimenti nei settori della produzione e della infrastruttura destinati essenzialmente a diversificare la struttura economica di Cipro e , in particolare , a favorire l ' industrializzazione e l ' ammodernamento del settore agricolo ,  _ cooperazione tecnica preparatoria o complementare a progetti di investimenti e , di conseguenza , azioni di cooperazione tecnica nel settore della formazione .  2 . Gli aiuti della Comunità sono destinati a coprire le spese necessarie alla realizzazione di progetti o azioni approvati . Essi non possono essere utilizzati per coprire le spese correnti d ' amministrazione , manutenzione e funzionamento .  Articolo 4  1 . I progetti di investimenti possono essere finanziati con prestiti della Banca , accompagnati da abbuoni di interessi alle condizioni previste all ' articolo 2 , oppure con prestiti a condizioni speciali , oppure con entrambi i mezzi simultaneamente .  2 . Le azioni di cooperazione tecnica sono finanziate generalmente con aiuti non rimborsabili .  Articolo 5  1 . Le somme da impegnare ogni anno a titolo delle diverse forme di aiuto devono essere ripartite nel modo più regolare possibile su tutta la durata d ' applicazione del presente protocollo . Tuttavia , durante il primo periodo d ' applicazione , gli impegni possono , entro limiti ragionevoli , raggiungere un importo proporzionalmente più elevato .  2 . L ' eventuale rimanenza dei fondi non impegnati alla fine del quinto anno dall ' entrata in vigore del protocollo sarà utilizzata sino ad esaurimento secondo le stesse modalità previste nel presente protocollo .  Articolo 6  1 . I prestiti concessi dalla Banca sulle risorse proprie sono accompagnati da condizioni di durata determinate sulla base delle caratteristiche economiche e finanziarie dei progetti a cui essi sono destinati . Il tasso d ' interesse applicato è quello praticato dalla Banca all ' atto della firma di ciascun contratto di prestito , fatto salvo l ' abbuono d ' interesse di cui all ' articolo 2 , paragrafo 2 .  2 . I prestiti a condizioni speciali sono concessi per un periodo di 40 anni con una dilazione di ammortamento di 10 anni . Il loro saggio d ' interesse è fissato all ' 1 % .  3 . I prestiti possono essere concessi per il tramite dello Stato di Cipro o di enti pubblici ciprioti appropriati , i quali possono prestare a loro volta i fondi ai beneficiari a determinate condizioni , d ' intesa con la Comunità , in base alle caratteristiche economiche e finanziarie dei progetti .  Articolo 7  Il contributo della Comunità alla realizzazione di taluni progetti puo , con l ' accordo di Cipro , assumere la forma di un cofinanziamento al quale possono partecipare in particolare enti ed istituti di credito e di sviluppo di Cipro , degli Stati membri o di Stati terzi , ovvero organismi finanziari internazionali .  Articolo 8  Possono beneficiare della cooperazione finanziaria e tecnica :  a ) in genere :  _ lo Stato cipriota ;  b ) con l ' accordo dello Stato cipriota , per progetti e azioni da esso approvati :  _ gli enti pubblici di sviluppo di Cipro ;  _ gli enti privati che operano a Cipro per lo sviluppo economico e sociale ;  _ le imprese che esercitano la loro attività secondo metodi di gestione industriale e commerciale , costituite in società a norma della legislazione cipriota ;  _ le associazioni di produttori cittadini di Cipro o , in mancanza di dette associazioni ed a titolo eccezionale , i produttori stessi ;  _ i borsisti e tirocinanti inviati da Cipro nel quadro delle azioni di formazione di cui all ' articolo 3 .  Articolo 9  1 . All ' entrata in vigore del presente protocollo , la Comunità e Cipro definiscono di comune accordo gli obiettivi specifici della cooperazione finanziaria e tecnica , in base alle priorità fissate nel piano di sviluppo di Cipro .  Tali obiettivi possono essere riveduti di comune accordo per tener conto dei mutamenti sopraggiunti nella situazione economica di Cipro ovvero negli obiettivi e nelle priorità fissati dal suo piano di sviluppo .  2 . Nel quadro definito conformemente al precedente paragrafo 1 , la cooperazione finanziaria e tecnica si applica a progetti ed azioni elaborati da Cipro o da altri beneficiari riconosciuti da tale paese .  Articolo 10  1 . Per ciascuna domanda di contributo finanziario a titolo del presente protocollo , il beneficiario di cui all ' articolo 8 , lettera a ) , oppure , con l ' accordo di Cipro , quelli indicati all ' articolo 8 , lettera b ) , presentano un fascicolo alla Comunità .  2 . La Comunità istruisce le domande di finanziamento in collaborazione con lo Stato cipriota e con i beneficiari , in conformità degli obiettivi di cui all ' articolo 9 , paragrafo 1 , ed informa questi ultimi dell ' esito di tali domande .  Articolo 11  Cipro o gli altri beneficiari di cui all ' articolo 8 del presente protocollo sono responsabili dell ' esecuzione , della gestione e della manutenzione delle opere che sono oggetto di un finanziamento a titolo del presente protocollo .  La Comunità si accerta che l ' utilizzazione dei contributi finanziari sia conforme alle destinazioni stabilite ed avvenga nelle migliori condizioni economiche .  Articolo 12  1 . Per gli interventi il cui finanziamento è garantito dalla Comunità , la partecipazione a gare , appalti e contratti è aperta , a parità di condizioni , a tutte le persone fisiche e giuridiche di Cipro e degli Stati membri .  2 . Per favorire la partecipazione delle imprese cipriote all ' esecuzione di contratti per lavori che , data la loro portata , interessano principalmente le imprese cipriote , puo essere organizzata , su proposta dell ' organo competente della Comunità , una procedura accelerata di bando di gara con termini ridotti per la presentazione delle offerte .  Detta procedura accelerata puo essere organizzata per bandi di gara la cui stima è inferiore a 1 000 000 di unità di conto europee .  3 . Qualora l ' organo competente della Comunità la ritenga utile , potrà essere autorizzata , caso per caso e a titolo eccezionale , la partecipazione di altri paesi agli appalti finanziati dalla Comunità .  La partecipazione di paesi terzi puo inoltre essere autorizzata alle stesse condizioni , qualora la Comunità partecipi al finanziamento di realizzazioni congiuntamente ad altri finanziatori .  Articolo 13  Cipro riserva agli appalti e contratti stipulati per l ' esecuzione di progetti ed azioni , finanziati dalla Comunità , un regime fiscale e doganale altrettanto favorevole che quello applicato nei confronti delle altre organizzazioni internazionali .  Articolo 14  Quando un prestito è concesso ad un beneficiario diverso dallo Stato cipriota , la concessione del prestito puo essere subordinata da parte della Comunità alla garanzia di quest ' ultimo o ad altre garanzie considerate sufficienti .  Articolo 15  Per tutta la durata dei prestiti concessi in virtù del presente protocollo , Cipro si impegna a mettere a disposizione dei debitori , beneficiari o garanti di detti prestiti , la valuta necessaria al servizio degli interessi , delle provvigioni e al rimborso del capitale .  Articolo 16  I risultati della cooperazione finanziaria e tecnica vengono esaminati annualmente dal consiglio di associazione .  Articolo 17  Il presente protocollo è parte integrante dell ' accordo che istituisce un ' associazione fra la Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro .  Articolo 18  1 . Il presente protocollo è soggetto a ratifica , accettazione o approvazione in base alle procedure specifiche degli Stati firmatari e della Comunità economica europea . Gli atti a tal fine necessari saranno scambiati a Bruxelles .  2 . Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo a quello in cui è avvenuto lo scambio degli atti di cui al paragrafo 1 .  Articolo 19  Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare in lingua danese , francese , inglese , italiana , olandese e tedesca , ciascuno dei testi facente ugualmente fede .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo finanziario .  Fatto a Bruxelles , add  quindici settembre millenovecentosettantasette .  Per il presidente della Repubblica italiana  Per il Consiglio delle Comunità europee  ATTO FINALE  I plenipotenziari  di Sua Maestà il re dei Belgi ,  di Sua Maestà la regina di Danimarca ,  del presidente della Repubblica federale di Germania ,  del presidente della Repubblica francese ,  del presidente dell ' Irlanda ,  del presidente della Repubblica italiana ,  di Sua Altezza Reale il granduca del Lussemburgo ,  di Sua Maestà la regina dei Paesi Bassi ,  di Sua Maestà la regina del Regno Unito di Gran Bretagna ed Irlanda del Nord e del Consiglio delle Comunità europee ,  da un lato ,  e del presidente della Repubblica di Cipro ,  dall ' altro ,  riuniti a Bruxelles il quindici settembre millenovecentosettantasette per la firma del protocollo aggiuntivo all ' accordo che istituisce un ' associazione fra Comunità economica europea e la Repubblica di Cipro e del protocollo finanziario ,  I . all ' atto della firma del protocollo aggiuntivo all ' accordo che istituisce un ' associazione tra la Comunit economica europea e la Repubblica di Cipro , hanno preso atto dello scambio di lettere relativo alla cooperazione scientifica , tecnologica e in materia di tutela dell ' ambiente ;  II . al momento della firma del protocollo finanziario , hanno preso atto delle seguenti dichiarazioni :  _ dichiarazione della Comunità economica europea relativa all ' articolo 2 del protocollo finanziario ;  _ dichiarazione del rappresentante della Repubblica federale di Germania relativa alla definizione dei cittadini tedeschi ;  _ dichiarazione del rappresentante della Repubblica federale di Germania relativa all ' applicazione a Berlino del protocollo finanziario .  Lo scambio di lettere e le dichiarazioni di cui sopra sono allegati al presente atto finale .  I plenipotenziari hanno convenuto che lo scambio di lettere e le dichiarazioni saranno sottoposti , qualora se ne manifestasse la necessità , alle procedure necessarie a garantirne la validità , alle stesse condizioni dei protocolli .  Fatto a Bruxelles , add  quindici settembre millenovecentosettantasette .  Per il presidente della Repubblica italiana  Per il Consiglio delle Comunità europee  Scambio di lettere relativo alla cooperazione scientifica e tecnologica e in materia di tutela dell ' ambiente  Signor ... ,  in seguito al desiderio espresso dalla delegazione cipriota durante i negoziati che hanno portato oggi alla conclusione di un protocollo aggiuntivo tra la Comunità e Cipro , mi pregio di informarLa a nome degli Stati membri della Comunità che questi ultimi sono disposti ad esaminare , caso per caso , la possibilità di un accesso di Cipro ai risultati dei programmi di ricerca attuati tra gli Stati membri della Comunità oppure tra questi ultimi ed altri paesi terzi in campo scientifico , tecnologico ed ecologico .  Le sarei grato se Ella volesse confermare la ricezione della presente lettera .  Voglio gradire , Signor ... , i sensi della mia più alta considerazione .  ( f . to )  Capo della delegazione della  Comunità economica europea  Signor ... ,  in data odierna abbiamo ricevuto la seguente comunicazione :  " In seguito al desiderio espresso dalla delegazione cipriota durante i negoziati che hanno portato oggi alla conclusione di un protocollo aggiuntivo tra la Comunità e Cipro , mi pregio di informarLa a nome degli Stati membri della Comunità che questi ultimi sono disposti ad esaminare , caso per caso , la possibilità di un accesso di Cipro ai risultati dei programmi di ricerca attuati tra gli Stati membri della Comunità oppure tra questi ultimi ed altri paesi terzi nel campo scientifico , tecnologico ed ecologico .  Le sarei grato se Ella volesse confermare la ricezione della presente lettera . " .  Mi pregio di accusare ricevuta di questa lettera .  Voglio gradire , Signor ... , i sensi della mia più alta considerazione .  ( f . to )  Capo della delegazione  della Repubblica di Cipro  Dichiarazione della Comunità economica europea relativa all ' articolo 2 del protocollo finanziario  1 . L ' unità di conto europea usata per esprimere gli importi indicati all ' articolo 2 del protocollo finanziario è definita dalla somma dei seguenti importi delle monete degli Stati membri della Comunità :  Marco tedesco 0,828  Lira sterlina 0,0885  Franco francese 1,15  Lira italiana 109  Fiorino olandese 0,286  Franco belga 3,66  Franco lussemburghese 0,14  Corona danese 0,217  Sterlina irlandese 0,00759  2 . Il valore dell ' unità di conto europea in una moneta qualsiasi è pari alla somma dei controvalori degli importi monetari indicati al paragrafo 1 , espressi in questa moneta . Esso è fissato dalla Commissione sulla base dei corsi rilevati quotidianamente sui mercati di cambio .  I tassi giornalieri di conversione nelle varie monete nazionali sono disponibili quotidianamente ; essi formano oggetto di pubblicazione periodica nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee .  Dichiarazione del rappresentante della Repubblica federale di Germania relativa alla definizione dei cittadini tedeschi  Devono essere considerati cittadini della Repubblica federale di Germania tutti i tedeschi nel senso definito dalla legge fondamentale della Repubblica federale di Germania .  Dichiarazione del rappresentante della Repubblica federale di Germania relativa all ' applicazione a Berlino del protocollo finanziario  Il protocollo finanziario si applica ugualmente al Land di Berlino , salvo che il governo della Repubblica federale di Germania non faccia alle altre parti contraenti , entro tre mesi dall ' entrata in vigore del protocollo , una dichiarazione contraria .