CELEX: 52012PC0152
Language: et
Date: 2012-03-30
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, milles käsitletakse Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelise assotsiatsioonilepinguga asutatud assotsiatsiooninõukogus Euroopa Liidu nimel võetavat seisukohta sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise sätete kohta

|
			
		
		
		52012PC0152
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, milles käsitletakse Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelise assotsiatsioonilepinguga asutatud assotsiatsiooninõukogus Euroopa Liidu nimel võetavat seisukohta sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise sätete kohta /* COM/2012/0152 final - 2012/0076 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Ettepaneku põhjused ja eesmärgid
Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelise
assotsiatsioonilepingu[1]
(edaspidi „Ankara leping”) artiklis 12 ja selle lepingu lisaprotokolli[2] (edaspidi
„lisaprotokoll”) artiklis 36 ning sellele järgnevates artiklites on sätestatud,
et ELi ja Türgi vahelist töötajate vaba liikumist hakatakse juurutama
etapiviisiliselt. Ankara lepingu artiklis 9 on sätestatud, et selle lepingu
reguleerimisalas on keelatud igasugune diskrimineerimine kodakondsuse alusel.
Lisaprotokolli artiklis 39 on sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu peab vastu
võtma sotsiaalkindlustusmeetmed liidu piires liikuvate Türgi kodakondsusega
töötajate ja nende liidus elavate perekondade jaoks, ning on loetletud mõned
sotsiaalkindlustuse koordineerimise põhimõtted, mida need meetmed peaksid
rakendama.
Ankara
lepingus ja selle lisaprotokollis sätestatud sotsiaalkindlustuse
koordineerimise põhimõtete rakendamise esimese sammuna võttis
assotsiatsiooninõukogu 19. septembril 1980. aastal vastu assotsiatsiooninõukogu
otsuse nr 3/80, milles käsitletakse Euroopa ühenduste liikmesriikide
sotsiaalkindlustussüsteemide kohaldamist Türgi töötajate ja nende pereliikmete
suhtes[3]
(edaspidi „otsus nr 3/80”). Teist sammu, nimelt otsuse nr 3/80 sätete rakendusmääruse
vastuvõtmist, aga ei astutud.[4]
Vahepeal on Euroopa Kohtus otsustatud, et
otsuse nr 3/80 artikli 3 lõikel 1 (mittediskrimineerimise põhimõte) ja selle
otsuse artiklil 6 (nõue loobuda elukohaklauslist otsuse nr 3/80 kohaselt
makstavate hüvitiste puhul) on vahetu õigusmõju ning neile võib tugineda
liikmesriigi kohtus[5].

Õiguskindluse tagamiseks ning Ankara lepingus
ja selle lisaprotokollis sätestatud sotsiaalkindlustuse koordineerimise
põhimõtete täies ulatuses rakendamiseks peab assotsiatsiooninõukogu vastu võtma
uue otsuse, millega asendataks otsus nr 3/80. Komisjoni varasem ettepanek
otsuse nr 3/80 rakendamiseks tühistatakse, sest kavandatud on, et
assotsiatsiooninõukogu uue otsusega rakendatakse korraga Ankara lepingus ja
selle lisaprotokollis võetud kohustused.
Üldine taust
Töötajate vaba liikumist käsitlevate Ankara
lepingu ja selle lisaprotokolli sätete ning nende sätete rakendamiseks võetud
meetmete, eelkõige assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 1/80 juurde peaksid kuuluma
asjakohased sotsiaalkindlustuse koordineerimise meetmed. Lisaks on
lisaprotokolli artiklis 39 selgesõnaliselt sätestatud
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise vajalikkus ja see säte tuleb
rakendada. Selleks peab assotsiatsiooninõukogu võtma vastu otsuse.
Mitmed muud kolmandate riikidega sõlmitud
assotsiatsioonilepingud sisaldavad samuti sätteid sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise kohta. Käesolev ettepanek on osa paketist, milles on sarnased
ettepanekud Albaania, Montenegro ja San Marinoga sõlmitud lepingute kohta. Esimese
paketi, mis sisaldas sarnaseid ettepanekuid Alžeeria, Maroko, Tuneesia,
Horvaatia, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja Iisraeli kohta, võttis
nõukogu vastu 2010. aasta oktoobris[6].
Selleks, et Euroopa Liit saaks
assotsiatsiooninõukogus võtta seisukoha, on vaja nõukogu otsust. 
Ettepaneku valdkonnas kehtivad õigusnormid
Euroopa Liidu tasandil koordineeritakse
liikmesriikide sotsiaalkindlustussüsteeme määrusega (EÜ) nr 883/2004[7] ja selle
rakendusmäärusega (EÜ) nr 987/2009[8].

Nõukogu määrusega (EL) nr 1231/2010[9] on
laiendatud määruse (EÜ) nr 883/2004 ja määruse (EÜ) nr 987/2009 sätteid
kolmandate riikide kodanikele, keda need sätted üksnes nende isikute
kodakondsuse tõttu veel ei hõlma. Määruses (EL) nr 1231/2010 on juba käsitletud
Türgi töötajate eri liikmeriikides omandatud kindlustusperioodide liitmist
seoses õigusega teatavatele hüvitistele, nagu on sätestatud Türgiga sõlmitud
lepingu lisaprotokolli artikli 39 lõikes 2. 
Kooskõla Euroopa Liidu muude
tegevuspõhimõtete ja eesmärkidega
Türgi on liitunud Euroopa
integratsiooniprojektiga alates Ankara assotsiatsioonilepingu allkirjastamisest
1963. aastal. Seda lepingut täiendati 1970. aastal lisaprotokolliga. Neis
lepingutes on seatud eesmärgiks jõuda etapiviisiliselt töötajate vaba
liikumiseni Türgi ja Euroopa Liidu vahel. Nendest lepingusätetest, milles on
kirja pandud programm, tuleneb ühtlasi lisaprotokolli artikkel 39, milles on
sätestatud sotsiaalkindlustuse koordineerimine. Nende sätete täielik
rakendamine tugevdab privilegeeritud suhteid Türgiga, nagu on ette nähtud
Euroopa Liidu lepingu artiklis 8. Samal ajal võimaldab see Türgil ühtlustada
oma sotsiaalkindlustuse koordineerimise põhimõtteid ELi omadega ja aitab ette
valmistada tulevikus aset leidvat ühinemist ELiga.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA KONSULTEERIMISE
JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Konsulteerimine huvitatud isikutega
Käesoleva ettepanekuga, milles käsitletakse
liikmesriikide ja Türgi sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist,
asendatakse otsus nr 3/80. Käesolev ettepanek on koostatud sarnaselt paketile,
kuhu kuuluvad kuus assotsiatsiooninõukogu või stabiliseerimis- ja assotsiatsiooninõukogu
otsuse eelnõu – Alžeeria, Maroko, Tuneesia, Horvaatia, endise Jugoslaavia Makedoonia
Vabariigi ja Iisraeli kohta – ja mille suhtes Euroopa Liidu seisukoht on võetud
vastu nõukogu otsusega 2010. aasta oktoobris. Üksikasjalikud läbirääkimised nende
otsuste sisu üle toimusid nõukogus 2010. aastal. Enne neid läbirääkimisi
toimusid sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjonis tulised
arutelud liikmesriikide esindajatega.
Eksperdiarvamuste kogumine ja kasutamine
Välisekspertide arvamusi ei olnud vaja
kasutada.
Mõju hindamine
Türgiga sõlmitud lepingu lisaprotokolli
artikkel 39 sisaldab sätteid liikmesriikide ja Türgi
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta. Mitmed muud kolmandate
riikidega sõlmitud lepingud sisaldavad samuti sätteid
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta. Kõigi nende sätete puhul on
vajalik, et vastava lepinguga asutatud asjakohane nõukogu võtaks vastu otsuse,
mis võimaldaks artiklis 39 sätestatud põhimõtetel jõustuda.
Neis lepingutes sisalduvate sotsiaalkindlustussätete
eesmärk on, et asjaomasest assotsieerunud riigist pärit töötajal oleks võimalik
saada teatavaid sotsiaalkindlustushüvitisi, mis on ette nähtud selle
liikmeriigi (nende liikmesriikide) õigusaktidega, mille reguleerimisalasse
töötaja kuulub või on kuulunud. Vastastikkuse põhimõttel kohaldatakse seda ka
assotsieerunud riigis töötava ELi kodaniku suhtes.
Kuna kõik praeguses ettepanekute paketis nelja
assotsieerunud riigi (Albaania, Montenegro, San Marino ja Türgi) suhtes
kohaldatavad sätted on peaaegu ühesugused ja väga sarnased nõukogus 2010.
aastal vastu võetud esimesse paketti kuulunud kuue ettepanekuga Alžeeria,
Maroko, Tuneesia, Horvaatia, endise Jugoslaavia Makedoonia Vabariigi ja
Iisraeli suhtes, siis on liikmesriikide sotsiaalkindlustusametitel neid sätteid
lihtsam kohaldada. Liikmesriikide sotsiaalkindlustusasutuste jaoks võib nende
ettepanekute rakendamine kaasa tuua mõningast finantsmõju, kuna nad peavad
maksma näiteks hüvitisi, mida on kirjeldatud lisaprotokolli artiklis 39. See
artikkel käsitleb siiski ainult isikuid, kes on teinud makseid asjaomase riigi
sotsiaalkindlustussüsteemi selle riigi õigusaktide kohaselt. Praegusel etapil
on igal juhul raske mõõta nende ettepanekute täpset mõju riiklikele
sotsiaalkindlustussüsteemidele.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Kavandatud meetmete kokkuvõte
Käesolevas ettepanek koosneb nõukogu otsusest,
milles on esitatud Euroopa Liidu võetav seisukoht Türgiga sõlmitud lepinguga
asutatud assotsiatsiooninõukogus, ning lisas esitatud assotsiatsiooninõukogu
sotsiaalkindlustusalase otsuse eelnõust.
Kavandatav assotsiatsiooninõukogu otsus vastab
lisaprotokolli artiklis 39 sellise otsuse vastuvõtmise suhtes esitatud nõudele,
et sotsiaalkindlustuspõhimõtete kehtestamiseks on vaja otsust. Otsuses on
esitatud ka rakendussätted Türgiga sõlmitud lepingu lisaprotokolli artikli 39
nende sätete jaoks, mis ei ole juba hõlmatud määrusega (EL) nr 1231/2010.
Lisaks on seal esitatud erisäte, nagu oli ka otsuses nr 3/80, et rakendada
Ankara lepingu artikkel 9 sotsiaalkindlustuse koordineerimise valdkonnas. 
Lisaks tagab kavandatav assotsiatsiooninõukogu
otsus, et hüvitiste ülekandmist ja perehüvitiste andmist käsitlevaid sätteid
rakendatakse vastastikkuse põhimõttel ka seaduslikult Türgis töötavate ELi
töötajate ja nende seaduslikult Türgis elavate pereliikmete suhtes. Kuna
sellega ületaks assotsiatsiooninõukogu otsus lisaprotokolli artikli 39
reguleerimisala, siis on assotsiatsiooninõukogu otsuse eelnõus tuginetud ka
Ankara lepingu artikli 22 lõikele 3. 
Õiguslik alus
Assotsiatsiooninõukogus võetavat seisukohta
käsitleva nõukogu otsuse aluseks peab olema Euroopa Liidu toimimise lepingu
artikli 218 lõige 9 koostoimes selle lepingu artikliga 48.
Ankara lepingus ja selle lisaprotokollis on
sätestatud juriidiline situatsioon, mida tuleb eristada teistest
sotsiaalkindlustussätteid sisaldavates assotsiatsioonilepingutes sätestatud
juriidilistest situatsioonidest, sest vastupidiselt teistele lepingutele on
Ankara lepingus ja selle lepingu lisaprotokollis selgesõnaliselt sätestatud, et
edaspidiseks eesmärgiks on tagada töötajate vaba liikumine. Selles kontekstis
tuleb viidet töötajate vabale liikumisele mõista samamoodi kui liidu
asjakohastes õigusaktides (vt Ankara lepingu artikkel 12). 
On tõsi, et töötajate vaba liikumist Türgi ja
ELi vahel ei ole saavutatud ja seega ei saa praegu kehtivat juriidilist
olukorda vaadelda kui siseturu laiendamist töötajate vaba liikumise osas (nagu
see on EMÜ ja Šveitsi puhul). Arvestades siiski, et Ankara lepingus ja selle
lisaprotokollis on sätestatud erinevad lähenemisviisid selles osas, kuidas
võimaluste piires laiendada töötajate vaba liikumist käsitlevates liidu
õigusaktides sätestatud põhimõtete kohaldamist Türgi kodanike suhtes,[10] tuleb
rakendatavate sotsiaalkindlustussätete puhul, mis peavad töötajate liikumisega
kaasnema, samuti võtta õiguslikuks aluseks ELi toimimise lepingu artikkel 48. 
Subsidiaarsuse põhimõte
Lisaprotokollis on sätestatud
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise põhimõtted, mida kõik
liikmesriigid võrdselt peavad rakendama. Nende põhimõtete rakendamisel tuleb
seega lähtuda ühtsetest kriteeriumidest ning seda saab paremini teha liidu
tasandil.
Proportsionaalsuse põhimõte
Ettepanek on proportsionaalsuse põhimõttega
kooskõlas järgmistel põhjustel.
Liikmesriigid on jätkuvalt ainupädevad
riiklike sotsiaalkindlustussüsteemide kehtestamises, korraldamises ja
rahastamises.
Ettepanekuga üksnes korraldatakse liikmesriikide
ja Türgi sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist ja sellest peaks olema
kasu kõnealuste riikide kodanikele. Peale selle ei mõjuta ettepanek
liikmesriikide ja Türgi vahel sõlmitud kahepoolsetest
sotsiaalkindlustuslepingutest tulenevaid õigusi ja kohustusi, kui nende
lepingutega antakse asjaomastele isikutele soodsamad tingimused.
Ettepanekuga vähendatakse riiklike asutuste
finants- ja halduskoormust, kuna see ettepanek on osa sarnaste ettepanekute
paketist, millega tagatakse kolmandate riikidega sõlmitud
assotsiatsioonilepingute sotsiaalkindlustussätete ühtne rakendamine.
Vahendi valik
Kavandatav vahend: nõukogu otsus (mille lisas
on esitatud assotsiatsiooninõukogu otsuse eelnõu).
Muud vahendid ei oleks asjakohased järgmistel
põhjustel.
Kavandatud meetme jaoks ei ole muud võimalust.
Ankara lepingu lisaprotokolli artiklis 39 on nõutud vastava assotsiatsiooninõukogu
otsust. Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 218 lõikes 9 nähakse ette
nõukogu otsus, kui on vaja kehtestada seisukohad, mida tuleb liidu nimel võtta mõne
lepinguga asutatud organis, kui see organ on kutsutud tegema õiguslike
tagajärgedega otsuseid.
4.           MÕJU EELARVELE 
Ettepanek ei mõjuta ELi eelarvet.
5.           MUU TEAVE 
Lihtsustamine
Ettepaneku rakendamine lihtsustab
liikmesriikide ametiasutuste ning eraõiguslike isikute jaoks haldusmenetluse
korda.
Ettepaneku üksikasjalik selgitus
A. Nõukogu otsus, milles käsitletakse
Türgiga sõlmitud assotsiatsioonilepinguga asutatud assotsiatsiooninõukogus Euroopa
Liidu nimel võetavat seisukohta sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise
sätete kohta. 
Artikkel 1
Selles artiklis sätestatakse ELi võetav
seisukoht ELi–Türgi assotsiatsiooninõukogus.
B. Lisatud assotsiatsiooninõukogu otsuse
eelnõu Ankara lepingus sisalduvate sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist
käsitlevate sätete kohta.
I osa: Üldsätted
Artikkel 1
Selles artiklis määratletakse järgmised
liikmesriikide ja Türgi õiguses kasutatavad mõisted: „Ankara leping”, „määrus”,
„rakendusmäärus”, „liikmesriik”, „töötaja”, „pereliige”, „õigusaktid”,
„hüvitised” ja „ülekantavad hüvitised”; muude lisatud otsuses kasutatud
terminite puhul osutatakse määrusele ja rakendusmäärusele.
Artikkel 2
Kooskõlas Türgiga sõlmitud lepingu
lisaprotokolli artikliga 39 määratletakse artiklis isikud, kes on hõlmatud lisas
esitatud otsusega.
Artikkel 3
Selles artiklis sätestatakse, et lepinguga
hõlmatud isikuid ei diskrimineerita lepingus ettenähtud
sotsiaalkindlustushüvitistega seoses. 
II osa
Liikmesriikide ja Türgi vahelised suhted
Lisatud otsuse selles osas käsitletakse
Türgiga sõlmitud lepingu lisaprotokolli artikli 39 lõikes 4 sisalduvaid
põhimõtteid ning vastastikkuse klauslit seoses ELi kodanike ja nende
pereliikmetega.
Artikkel 4
Selles artiklis käsitletakse rahaliste
hüvitiste ülekandmise põhimõtet, nagu on sätestatud Türgiga sõlmitud lepingu
lisaprotokolli artikli 39 lõikes 4, ning selgitatakse, et see põhimõte kehtib
ainult hüvitiste suhtes, mida on nimetatud lisatud otsuse artikli 1 lõike 1
punktis i, kus on loetletud kõnealuses lõikes osutatud hüvitised.
III osa
Muud sätted
Artikkel 5
Selles artiklis on esitatud üldsätted koostöö
tegemiseks ühelt poolt liikmesriikide ja nende sotsiaalkindlustusasutuste ning
teiselt poolt Türgi ja tema sotsiaalkindlustusasutuste, samuti hüvitisesaajate
ja asjaomaste sotsiaalkindlustusasutuste vahel. Need sätted sarnanevad määruse
(EÜ) nr 883/2004 artikli 76 lõike 3, lõike 4 esimese ja kolmanda alapunkti ning
lõike 5 sätetele.
Artikkel 6
Selles artiklis sätestatakse halduskontrolli
ja arstliku läbivaatuse menetlused, mis on sarnased määruse (EÜ) nr 987/2009
artikli 87 sätetega. Lisaks annab see artikkel võimaluse võtta vastu muid
rakendussätteid selles valdkonnas.
Artikkel 7
Selles artiklis osutatakse võimalusele
kasutada Ankara lepingus sätestatud vaidluste lahendamise menetlust.
Artikkel 8
Selles artiklis viidatakse lisatud otsuse II
lisale, mis on sarnane määruse (EÜ) nr 883/2004 XI lisaga ning mida on vaja, et
näha ette vajalikud erisätted Türgi õigusnormide kohaldamiseks seoses lisatud
otsusega.
Artikkel 9
Selles artiklis sätestatakse võimalus, et
liikmesriigi ja Türgi vahelistest kehtivatest lepingutest tulenevaid
haldussätteid kohaldatakse teatud tingimustel edasi.
Artikkel 10
Selles artiklis nähakse ette täiendavate
halduslepingute sõlmimise võimalus.
Artikkel 11
Selles artiklis sätestatud üleminekusätted
sarnanevad määruse (EÜ) nr 883/2004 artikli 87 lõigetes 1, 3, 4, 6 ja 7
sätestatud üleminekusätetele. Lisaks on seal üks säte Türgi töötajate õiguste
kaitseks, kes kohtuasjas C-485/07 Akdas tehtud Euroopa Kohtu otsuse alusel,
milles käsitletakse otsuse nr 3/80 artikli 6 lõike 1 vahetut mõju, juba enne
käesoleva otsuse vastuvõtmist said pensioni või hüvitist mõnelt liikmesriigilt.
Artikkel 12
Selles artiklis selgitatakse lisatud otsuse
lisade õiguslikku staatust ja nende lisade muutmise korda.
Artikkel 13
Selles artiklis määratakse kindlaks lisatud
otsuse jõustumise kuupäev.
2012/0076 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS,
milles käsitletakse Euroopa Majandusühenduse
ja Türgi vahelise assotsiatsioonilepinguga asutatud assotsiatsiooninõukogus
Euroopa Liidu nimel võetavat seisukohta sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise sätete kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artiklit 48 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1)       Euroopa Majandusühenduse ja
Türgi vahelises assotsiatsioonilepingus[11] (edaspidi „Ankara leping”) ja selle lepingu
23. novembril 1970. aastal vastuvõetud lisaprotokollis[12]
(edaspidi „lisaprotokoll”) on sätestatud, et ELi ja Türgi vahelist töötajate
vaba liikumist hakatakse juurutama etapiviisiliselt.
(2)       Ankara lepingu artiklis 9 on
sätestatud, et selle lepingu reguleerimisalas on keelatud igasugune
diskrimineerimine kodakondsuse alusel.
(3)       Lisaprotokolli artiklis 39 on
sätestatud, et assotsiatsiooninõukogu võtab vastu sotsiaalkindlustusmeetmed
liidu piires liikuvate Türgi kodakondsusega töötajate ning nende liidus elavate
perekondade jaoks. 
(4)       Lisaprotokolli artiklis 39 ja
Ankara lepingu artiklis 9 sätestatud sotsiaalkindlustuspõhimõtete rakendamise
esimese sammuna võttis assotsiatsiooninõukogu 19. septembril 1980. aastal vastu
otsuse nr 3/80, milles käsitletakse Euroopa ühenduste liikmesriikide
sotsiaalkindlustussüsteemide kohaldamist Türgi töötajate ja nende pereliikmete
suhtes[13]
(edaspidi „otsus nr 3/80”).
(5)       Tuleb tagada, et Ankara
lepingu artiklis 9 ja lisaprotokolli artiklis 39 sätestatud
sotsiaalkindlustuspõhimõtteid rakendatakse täies ulatuses.
(6)       Otsuse nr 3/80 sisu on vaja
ajakohastada, et selle sätted kajastaksid Euroopa Liidu sotsiaalkindlustuse
koordineerimise vallas toimunud arenguid[14].
(7)       Seega tuleb otsus nr 3/80
kehtetuks tunnistada ja asendada assotsiatsiooninõukogu otsusega, millega
rakendatakse korraga Ankara lepingu ja selle lisaprotokolli asjakohased sätted
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
Artikkel 1
Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelise
assotsiatsioonilepinguga asutatud assotsiatsiooninõukogus Euroopa Liidu nimel
võetav seisukoht sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise sätete küsimuses
põhineb assotsiatsiooninõukogu otsuse eelnõul, mis on lisatud käesolevale
otsusele.
Väiksemaid muudatusi nimetatud otsuse eelnõus
võivad liidu esindajad assotsiatsiooninõukogus teha ilma nõukogu täiendava
otsuseta.
Artikkel 2
Assotsiatsiooninõukogu otsus avaldatakse Euroopa
Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise
päeval. 
Brüssel, 
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
LISA
Eelnõu:
ELi-TÜRGI
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS nr …/…, 
[kuupäev],
sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise sätete kohta
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse ja
Türgi vahelist assotsiatsioonilepingut,[15] eriti selle artikli 22 lõiget 3,
võttes arvesse selle lepingu 23. novembril
1970. aastal vastuvõetud lisaprotokolli,[16] eriti selle artiklit 39,
ning arvestades järgmist:
(1)              
Euroopa Majandusühenduse ja Türgi vahelises
assotsiatsioonilepingus (edaspidi „Ankara leping”) ja selle lepingu 23.
novembril 1970. aastal vastuvõetud lisaprotokollis (edaspidi „lisaprotokoll”)
on sätestatud, et ELi ja Türgi vahelist töötajate vaba liikumist hakatakse
juurutama etapiviisiliselt.
(2)              
Ankara lepingu artiklis 9 on sätestatud, et selle
lepingu reguleerimisalas on keelatud igasugune diskrimineerimine kodakondsuse
alusel.
(3)              
Lisaprotokolli artiklis 39 nähakse ette Türgi ja
liikmesriikide sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine ning sätestatakse
sellise koordineerimise põhimõtted.
(4)              
Lisaprotokolli artiklis 39 on sätestatud, et
assotsiatsiooninõukogu võtab vastu sotsiaalkindlustusmeetmed ühenduse piires
liikuvate Türgi kodakondsusega töötajate ning nende ühenduses elavate perekondade
jaoks. 
(5)              
Lisaprotokolli artikli 39 rakendamise esimese
sammuna võttis assotsiatsiooninõukogu 19. septembril 1980. aastal vastu
assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 3/80, milles käsitletakse Euroopa ühenduste
liikmesriikide sotsiaalkindlustussüsteemide kohaldamist Türgi töötajate ja
nende pereliikmete suhtes[17]
(edaspidi „otsus nr 3/80 ”). 
(6)              
Tuleb tagada, et Ankara lepingu artiklis 9 ja
Ankara lepingu lisaprotokolli artiklis 39 ja sätestatud
sotsiaalkindlustuspõhimõtteid rakendatakse täies ulatuses.
(7)              
Otsuse nr 3/80 sisu tuleb ajakohastada, et nende
sisu kajastaks viimasel ajal Euroopa Liidu sotsiaalkindlustuse koordineerimise
vallas toimunud arenguid. 
(8)              
Nõukogu määrusega (EL) nr 1231/2010[18] on juba
laiendatud määruse (EÜ) nr 883/2004 ja määruse (EÜ) nr 987/2009 sätteid
kolmandate riikide kodanikele, keda need sätted üksnes nende isikute
kodakondsuse tõttu veel ei hõlma. Määruses (EL) nr 1231/2010 on juba käsitletud
Türgi töötajate eri liikmeriikides omandatud kindlustusperioodide liitmise
põhimõtet seoses õigusega teatavatele hüvitistele, nagu on sätestatud Ankara
lepingu lisaprotokolli artikli 39 lõikes 2.
(9)              
Seega tuleb otsus nr 3/80 kehtetuks tunnistada ja
asendada assotsiatsiooninõukogu otsusega, millega rakendatakse korraga kõik
põhimõtted, mis on esitatud Ankara lepingus ja selle lisaprotokollis
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta.
(10)          
Mittediskrimineerimise põhimõtte kohaldamist silmas
pidades ei tohiks käesolev otsus anda peale teatavate hüvitiste puhul ette
nähtud ülekandmisõiguse mitte mingeid täiendavaid õigusi, mis tulenevad teise
lepinguosalise territooriumil asetleidvatest asjaoludest ja sündmustest, kui
nimetatud asjaolusid ja sündmusi esimese lepinguosalise õigusaktide alusel
arvesse ei võeta. 
(11)          
Käesoleva otsuse rakendamisel peaks Türgi töötaja
õigus perehüvitistele sõltuma tingimusest, et tema pereliikmed elavad koos
asjaomase töötajaga seaduslikult selles liikmesriigis, kus töötaja töötab.
Otsus ei anna õigust perehüvitistele nende pereliikmete suhtes, kes elavad
mõnes muus riigis, nt Türgis.
(12)          
Koordineerimiseeskirjade kohaldamise hõlbustamiseks
võib olla vaja kehtestada erisätted, mis arvestaksid Türgi õigusaktide
erijooni.
(13)          
Liikmesriikide ja Türgi vaheliste
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise ladusa toimimise tagamiseks on
vaja kehtestada konkreetsed sätted, milles käsitletakse liikmesriikide ja Türgi
vahelist koostööd ning asjaomase isiku ja pädeva riigi
sotsiaalkindlustusasutuste vahelist koostööd.
(14)          
Tuleks vastu võtta üleminekusätted, et kaitsta
käesoleva otsusega hõlmatud isikuid ja tagada, et nad ei kaotaks selle
jõustumise tõttu oma õigusi,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE: 
I OSA
ÜLDSÄTTED
Artikkel 1
Mõisted
1.           Käesoleva otsuse kohaldamisel
kasutatakse järgmisi mõisteid:
a)           „Ankara leping” – leping, millega
luuakse assotsiatsioon Euroopa majandusühenduse ja Türgi vahel;
b)           „määrus” – Euroopa Parlamendi ja
nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta,[19] mida
kohaldatakse Euroopa Liidu liikmesriikides;
c)           „rakendusmäärus” – Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 987/2009, milles
sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide
koordineerimise kohta) rakendamise kord[20];
d)           „liikmesriik” – Euroopa Liidu
liikmesriik;
e)           „töötaja” –
i)        liikmesriigi
õigusaktide kohaldamisel: isik, kes töötab määruse artikli 1 punkti a
tähenduses;
ii)       Türgi
õigusaktide kohaldamisel: isik, kes töötab Türgi õigusaktide tähenduses;
f)            „pereliige” –
i)        liikmesriigi
õigusaktide kohaldamisel: pereliige määruse artikli 1 punkti i tähenduses;
ii)       Türgi
õigusaktide kohaldamisel: pereliige Türgi õigusaktide tähenduses;
g)           „õigusaktid” –
i)        liikmesriikide
õigusaktide puhul: õigusaktid määruse artikli 1 lõike 1 tähenduses, nagu neid
kohaldatakse käesoleva otsusega hõlmatud hüvitiste puhul;
ii)       Türgi
õigusaktide puhul: asjakohased õigusaktid, nagu neid kohaldatakse Türgis
käesoleva otsusega hõlmatud hüvitiste puhul;
h)           „hüvitised” –
i)        liikmesriikides kohaldatavate hüvitiste
puhul: hüvitised määruse artikli 3 tähenduses;
ii)       Türgis kohaldatavate hüvitiste puhul:
vastavad Türgis kohaldatavad hüvitised; 
i)            „ülekantavad hüvitised” –
i)        liikmesriikide
puhul:
–              
vanaduspension,
–              
toitjakaotuspension, 
–              
tööõnnetus- või kutsehaiguspension,
–              
invaliidsuspension
määruse tähenduses, välja arvatud
mitteosamakselised rahalised erihüvitised, mis on loetletud määruse X lisas;
ii)       Türgi puhul: vastavad Türgi
õigusaktides kehtestatud hüvitised, välja arvatud mitteosamakselised rahalised
erihüvitised, mis on sätestatud käesoleva otsuse I lisas.
2.           Muud käesolevas otsuses
kasutatud terminid on tähenduses, mis neile on antud 
a)           liikmesriikide puhul: määruses ja
rakendusmääruses,
b)           Türgi puhul: vastavasisulistes
Türgis kohaldatavates õigusaktides.
Artikkel 2
Isikud,
kelle suhtes otsust kohaldatakse
Käesolevat otsust kohaldatakse:
a)           Türgi töötajate suhtes, kes töötavad
või on töötanud seaduslikult ühe liikmesriigi territooriumil ning kelle suhtes
kohaldatakse või on kohaldatud ühe või mitme liikmesriigi õigusakte, ning nende
töötajate ülalpidamisel olevate isikute suhtes;
b)           punktis a nimetatud töötajate
pereliikmete suhtes, tingimusel, et need pereliikmed elavad või on elanud
seaduslikult koos asjaomase töötajaga selles liikmesriigis, kus töötaja töötab,
c)           töötajate suhtes, kes on liikmesriigi
kodanikud ja kes töötavad või on töötanud seaduslikult Türgi territooriumil
ning kelle suhtes kohaldatakse või on kohaldatud Türgi õigusakte, ning nende
töötajate ülalpidamisel olevate isikute suhtes, ja
d)           punktis c nimetatud töötajate
pereliikmete suhtes, tingimusel, et need pereliikmed elavad või on elanud
seaduslikult koos asjaomase töötajaga Türgis ajal, mil töötaja seal töötab või
töötas.
Artikkel 3
Võrdne kohtlemine 
1.           Türgi töötajatele, kes
töötavad seaduslikult mõnes liikmesriigis, ja kõigile nende pereliikmetele,
kelle seaduslik elukoht on nendega samas riigis, võimaldatakse artikli 1 lõike
1 punktis h sätestatud hüvitisi, ilma et neid nende kodakondsuse alusel mis
tahes viisil diskrimineeritaks selle liikmesriigi kodanikega võrreldes, kus nad
töötavad. 
2.           Töötajatele, kes on mõne
liikmesriigi kodanikud ja kes töötavad seaduslikult Türgis, ja kõigile nende
pereliikmetele, kelle seaduslik elukoht on nendega samas riigis, võimaldatakse
artikli 1 lõike 1 punktis h sätestatud hüvitisi, ilma et neid nende
kodakondsuse alusel mis tahes viisil diskrimineeritaks Türgi kodanikega
võrreldes. 
II osa
LIIKMESRIIKIDE
JA TÜRGI VAHELISED SUHTED
Artikkel 4
Elukohaklauslist
loobumine
1.           Artikli 1 lõike 1 punktis i sätestatud ülekantavaid
hüvitisi, millele artikli 2 punktides a ja c osutatud isikutel on õigus, ei
tohi mingil viisil vähendada, muuta, peatada, tagasi võtta ega konfiskeerida
põhjusel, et hüvitisesaaja elab:
i)            liikmesriigi
õigusaktide kohaselt saadava hüvitise puhul Türgi territooriumil või
ii)            Türgi
õigusaktide kohaselt saadava hüvitise puhul mõne liikmesriigi territooriumil.
2.           Artikli 2 punktis b osutatud
töötaja pereliikmetel on õigus artikli 1 lõike 1 punkti i alapunktis i
sätestatud ülekantavatele hüvitistele samavõrd kui asjaomase liikmesriigi
kodakondsusega töötaja pereliikmetel, kui artikli 2 punktis b osutatud töötaja
pereliikmete elukoht on Türgi territooriumil.
3.           Artikli 2 punktis d osutatud
töötaja pereliikmetel on õigus artikli 1 lõike 1 punkti i alapunktis ii
sätestatud ülekantavatele hüvitistele samavõrd kui asjaomase Türgi
kodakondsusega töötaja pereliikmetel, kui artikli 2 punktis d osutatud töötaja
pereliikmete elukoht on mõne liikmesriigi territooriumil.
III OSA
MUUD SÄTTED
Artikkel 5
Koostöö 
1.           Liikmesriigid ja Türgi edastavad üksteisele kogu teabe,
mis on seotud nende õigusaktide muudatustega, mis võivad mõjutada käesoleva
otsuse rakendamist.
2.           Käesoleva otsuse kohaldamisel osutavad liikmesriikide ja
Türgi ametivõimud ning sotsiaalkindlustusasutused üksteisele abi ja tegutsevad
nii, nagu rakendaksid nad oma riigi õigusakte. Kõnealuste ametivõimude ning
sotsiaalkindlustusasutuste antav haldusabi peab üldjuhul olema tasuta.
Liikmesriikide ja Türgi pädevad asutused võivad aga kokku leppida teatavate
kulude hüvitamises.
3.           Liikmesriikide ja Türgi
ametivõimud ning sotsiaalkindlustusasutused võivad käesoleva otsuse
kohaldamisel suhelda vahetult üksteisega ja asjaomaste isikute või nende
esindajatega.
4.           Et tagada käesoleva otsuse
nõuetekohane rakendamine, on käesoleva otsusega hõlmatud
sotsiaalkindlustusasutused ja isikud kohustatud vahetama teavet ja tegema
koostööd.
5.           Asjaomased isikud peavad
teatama pädeva liikmesriigi või Türgi (kui Türgi on pädev riik) ja
elukohajärgse liikmesriigi või Türgi (kui Türgi on elukohariik) sotsiaalkindlustusasutustele
esimesel võimalusel muutusest oma isiklikus või perekondlikus olukorras, kui
muutunud olukord mõjutab nende õigust hüvitistele käesoleva otsuse alusel.
6.           Lõikes 5 osutatud
teatamiskohustuse täitmatajätmine võib kaasa tuua proportsionaalsete meetmete
rakendamise vastavalt riiklikele õigusaktidele. Need meetmed on sellegipoolest
samaväärsed samasugustes olukordades siseriiklike õigusaktide alusel
rakendatavatega ega muuda taotlejate jaoks neile käesoleva otsusega antud
õiguste kasutamist liiga keeruliseks ega võimatuks.
7.           Liikmesriik ja Türgi võivad
lisada siseriiklikesse õigusaktidesse sätted, millega luuakse tingimused
hüvitise saamise õiguse kontrollimiseks, et võtta arvesse asjaolu, et
hüvitisesaaja viibib või elab väljaspool deebitorasutuse asukohariigi
territooriumi. Kõnealused sätted peavad olema proportsionaalsed, ei tohi
sisaldada diskrimineerimist kodakondsuse alusel ning peavad olema kooskõlas
käesoleva otsuse põhimõtetega. Neist sätetest tuleb teatada
assotsiatsiooninõukogule.
Artikkel 6
Halduskontroll
ja arstlik läbivaatus
1.           Käesolevat artiklit
kohaldatakse artiklis 2 osutatud isikute suhtes, kes saavad artikli 1 lõike 1 punktis
i osutatud ülekantavaid hüvitisi, ja käesoleva otsuse rakendamise eest
vastutavate sotsiaalkindlustusasutuste suhtes.
2.           Kui hüvitiste saaja või
taotleja või tema pereliige viibib või elab mõne liikmesriigi territooriumil
ning asjaomane deebitorasutus asub Türgis või kui kõnealune isik viibib või
elab Türgis ning asjaomane deebitorasutus asub mõnes liikmesriigis, teeb
arstliku läbivaatuse kõnealuse asutuse taotlusel hüvitisesaaja viibimis- või
elukohajärgne sotsiaalkindlustusasutus selles asutuses kohaldatavates
õigusaktides sätestatud korra kohaselt. 
              Deebitorasutus teatab
viibimis- või elukohajärgsele sotsiaalkindlustusasutusele vajaduse korral
kõikidest erinõuetest, mida tuleb järgida, ja punktidest, mida arstlik
läbivaatus peab hõlmama. 
              Viibimis- või elukohajärgne
sotsiaalkindlustusasutus edastab arstlikku läbivaatust taotlenud
deebitorasutusele aruande. 
              Deebitorasutus jätab endale
õiguse korraldada hüvitisesaaja läbivaatus asutuse valitud arsti poolt, kas
selle riigi territooriumil, kus hüvitisesaaja või taotleja viibib või elab, või
deebitorasutuse asukohariigis. Hüvitisesaajat võib kutsuda deebitorasutuse
liikmesriigi territooriumile üksnes juhul, kui reis ei kahjusta tema tervist ja
kui sellega seonduvad reisi- ja elamiskulud kannab deebitorasutus. 
3.           Kui hüvitise saaja või
taotleja või tema pereliige viibib või elab mõne liikmesriigi territooriumil
ning asjaomane deebitorasutus asub Türgis või kui kõnealune isik viibib või
elab Türgis ning asjaomane deebitorasutus asub mõnes liikmesriigis, teeb
halduskontrolli deebitorasutuse taotlusel hüvitisesaaja viibimis- või
elukohajärgne sotsiaalkindlustusasutus. 
              Viibimis- või elukohajärgne
sotsiaalkindlustusasutus edastab halduskontrolli taotlenud deebitorasutusele
aruande.
              Deebitorasutusel on õigus
lasta hüvitisesaaja olukord üle vaadata enda valitud spetsialistil.
Hüvitisesaajat võib kutsuda deebitorasutuse liikmesriigi territooriumile üksnes
juhul, kui reis ei kahjusta tema tervist ja kui sellega seonduvad reisi- ja
elamiskulud kannab deebitorasutus.
4.           Üks või enam liikmesriiki ja
Türgi võivad kokku leppida muude haldussätete suhtes, tingimusel, et nad
teatavad sellest assotsiatsiooninõukogule.
5.           Erandina käesoleva otsuse
artikli 5 lõikes 2 sätestatud tasuta vastastikuse haldusabi
põhimõttest kompenseerib deebitorasutus käesoleva artikli lõigetes 2 ja 3
osutatud kontrollide tegelikud kulud sotsiaalkindlustusasutusele, kellel
deebitorasutus oli palunud need kontrollid teha.
Artikkel 7
Ankara lepingu
artikli 25 kohaldamine
Ankara lepingu artiklit 25 kohaldatakse juhul,
kui üks lepinguosalistest leiab, et teine lepinguosaline ei ole artiklites 5 ja
6 sätestatud kohustusi täitnud.
Artikkel 8
Erisätted
Türgi õigusaktide kohaldamiseks
Assotsiatsiooninõukogu võib vajaduse korral II
lisas sätestada erisätted Türgi õigusaktide kohaldamiseks.
Artikkel 9
Kehtivatest
kahepoolsetest lepingutest tulenevad haldusmenetlused
Mõne liikmesriigi ja Türgi vahel sõlmitud
kahepoolsetes lepingutes sisalduvaid haldusmenetlusi võib jätkuvalt kohaldada
tingimusel, et need menetlused ei halvenda käesoleva otsusega asjaomastele
isikutele antud õigusi ja kohustusi.
Artikkel 10
Käesoleva
otsuse rakendamise korda täiendavad lepingud
Üks või enam liikmesriiki ja Türgi võivad
sõlmida lepinguid, millega täiendatakse käesoleva otsuse rakendamise
halduskorda, eelkõige seoses pettuste ja vigade ennetamise ning nende vastu
võitlemisega.
IV OSA
ÜLEMINEKU- JA
LÕPPSÄTTED
Artikkel 11
Üleminekusätted
1.           Käesoleva otsuse alusel ei
omandata õigusi otsuse jõustumisele eelneva aja eest.
2.           Kui lõikest 1 ei tulene
teisiti, omandatakse käesoleva otsuse alusel õigusi ka juhul, kui see on seotud
ettenägematute asjaoludega, mis toimusid enne otsuse jõustumiskuupäeva.
3.           Kõik hüvitised, mis on jäänud
määramata või mis on peatatud asjaomase isiku kodakondsuse või elukoha tõttu,
määratakse või ennistatakse asjaomase isiku taotluse põhjal alates käesoleva
otsuse jõustumiskuupäevast, tingimusel, et varem hüvitiste andmist tinginud
õiguste põhjal ei ole tehtud ühekordset summeeritud väljamakset.
4.           Kui lõikes 3 nimetatud
taotlus esitatakse kahe aasta jooksul alates käesoleva otsuse jõustumisest,
omandatakse käesolevast otsusest tulenevad õigused alates käesoleva otsuse
jõustumiskuupäevast ning asjaomase isiku puhul ei või tema õiguste peatamise
või piiramise eesmärgil tugineda ühegi liikmesriigi ega Türgi õigusaktidele.
5.           Kui lõikes 3 nimetatud
taotlus esitatakse pärast kahe aasta möödumist käesoleva määruse
jõustumiskuupäevast, jõustuvad kehtivuse säilitanud või ajaliselt piiramata
õigused alates taotluse esitamise kuupäevast, kui asjaomase liikmesriigi või
Türgi õigusaktide võimalikest soodsamatest sätetest ei tulene teisiti.
6.           Kui liikmesriik on määranud
mõnele isikule pensioni või mitteosamakselise rahalise erihüvitise enne
käesoleva otsuse jõustumise kuupäeva assotsiatsiooninõukogu otsuse nr 3/80
artikli 6 lõikes 1 sätestatud vahetu mõju alusel, siis selle isiku õigusi ei
piirata ega peatata käesoleva otsuse alusel. 
Artikkel 12
Käesoleva
otsuse lisad
Käesoleva otsuse lisad on otsuse
lahutamatu osa.
Artikkel 13
Kehtetuks
tunnistamine
Assotsiatsiooninõukogu 19. septembri 1980.
aasta otsus nr 3/80 tunnistatakse kehtetuks alates käesoleva otsuse jõustumise
kuupäevast.
Artikkel 14
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast
selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel,
            Assotsiatsiooninõukogu nimel
            Eesistuja
I LISA
TÜRGIS
KEHTIVATE MITTEOSAMAKSELISTE RAHALISTE ERIHÜVITISTE LOETELU
II LISA
ERISÄTTED
TÜRGI ÕIGUSAKTIDE KOHALDAMISEKS
[1]               EÜT L
217, 29.12.1964, lk 3687/64.
[2]               EÜT L
293, 29.12.1972, lk 3.
[3]               EÜT C
110, 25.4.1983, lk 60.
[4]               Komisjon
esitas 2. veebruaril 1983 ettepaneku otsuse nr 3/80 rakendusmääruse
vastuvõtmiseks, KOM(83) 13.
[5]               Euroopa
Kohtu kohtuasi C-262/96 (Sürül) ja kohtuasi C-485/07 (Akdas).
[6]               ELT L 306, 23.11.2010.
[7]               ELT L 166, 30.4.2004, lk 1. 
[8]               ELT L 284, 30.10.2009, lk 1. 
[9]               ELT L 344, 29.12.2010, lk 1. Protokollide
nr 21 ja 22 kohaselt ei ole määruse (EL) nr 1231/2010 sätted Taani ja
Ühendkuningriigi jaoks siduvad ja need riigid ei ole kohustatud neid sätteid
kohaldama. Samas on Ühendkuningriik jätkuvalt kohustatud kohaldama eelmise
määruse (EÜ) nr 859/2003 sätteid ja need sätted on selle riigi jaoks siduvad
(ELT L 124, 20.5.2003, lk 1).
[10]             Vt Euroopa
Kohtu kohtuasi C-275/02 Ayaz (punktid 44-45) ja kohtuasi C-467/02 Cetinkaya
(punktid 42-43).
[11]               EÜT 217, 29.12.1964, lk 3687/64.
[12]               EÜT L 293, 29.12.1972, lk 3.
[13]               EÜT C 110, 25.4.1983, lk 60.
[14]               Euroopa
Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 883/2004
sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta (ELT L 166, 30.4.2004, lk
1). Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr
987/2009 (ELT L 284, 30.10.2009, lk 1); Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus
(EL) nr 1231/10, millega laiendatakse määrust (EÜ) nr 883/2004 ja määrust (EÜ)
nr 987/2009 kolmandate riikide kodanikele, keda nimetatud määrused veel ei
hõlma üksnes nende kodakondsuse tõttu (ELT L 344, 29.12.2010, lk 1).
[15]               EÜT 217, 29.12.1964, lk 3687/64.
[16]               EÜT L 293, 29.12.1972, lk 3.
[17]               EÜT C 110, 25.4.1983, lk 60.
[18]               ELT L 344, 29.12.2010, lk 1.
[19]               ELT L 166, 30.4.2004, lk 1.
[20]               ELT L 284, 30.10.2009, lk 1.