CELEX: 21995A1230(16)
Language: bg
Date: 1995-12-20 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои селскостопански продукти

Важна правна забележка

|

21995A1230(16)

Официален вестник n° L 327 , 30/12/1995 стр. 0021 - 0028 специално чешко издание глава 11 том 23 стр. 292  - 300 специално испанско издание глава 11 том 23 стр. 292  - 300 специално унгарско издание глава 11 том 23 стр. 292  - 300 специално литвийско издание глава 11 том 23 стр. 292  - 300 LV.ES глава 11 том 23 стр. 292  - 300 MT.ES глава 11 том 23 стр. 292  - 300 PL.ES глава 11 том 23 стр. 292  - 300 SK.ES глава 11 том 23 стр. 292  - 300 специално словенско издание глава 11 том 23 стр. 292  - 300

		19951230Споразумениепод формата на размяна на писма между Европейската общност и Кралство Норвегия относно някои селскостопански продуктиРАЗМЯНА НА ПИСМА № 1Писмо № 1Брюксел, …Уважаеми господине,Имам честта да се позова на Споразуменията под формата на размяна на писма от 16 април 1973 г., 14 юли 1986 г. и 2 май 1992 г. между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия относно някои селскостопански продукти, както и на преговорите, които се състояха между двете страни с цел адаптиране на упоменатите размени на писма и постигането, в духа на член 15 на Споразумението за свободна търговия ЕИО—Норвегия, на търговски споразумения за някои селскостопански продукти, вследствие на присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Европейския съюз.Потвърждавам, че резултатите от преговорите бяха следните:1. Норвегия и Общността се договарят, че от 1 януари 1995 г. взаимните концесии съгласно горепосочените размени на писма се прилагат и към разширената Общност.2. Норвегия и Общността се съгласяват да сключат ново споразумение за реципрочна търговия със сирене. Текстът на това споразумение е постановен в приложение I към настоящото писмо.3. От 1 януари 1995 г. Общността открива за Норвегия годишните тарифни квоти, постановени в приложение II към настоящото писмо.4. От 1 януари 1995 г. Норвегия открива за Общността годишните тарифни квоти, постановени в приложение III към настоящото писмо.5. По отношение на вноса на сено, включено в позиция ex 1214.90, Норвегия се ангажира да прилага договореностите си по вноса на основата на принципа "пръв дошъл, пръв обслужен".6. Правилата за произход за прилагането на квотите, посочени в точки 2, 3 и 4 по-горе, са постановени в приложение IV към настоящото писмо.Настоящата размяна на писма се одобрява от договарящите страни в съответствие с техните обичайни процедури.Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите съгласието си със съдържанието на настоящото писмо.Моля приемете, уважаеми Господине, моите най-дълбоки почитания.За правителството на Кралство НорвегияПисмо № 2Брюксел, …Уважаеми господине,Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, в което пише следното:"Имам честта да се позова на Споразуменията под формата на размяна на писма от 16 април 1973 г., 14 юли 1986 г. и 2 май 1992 г. между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия относно някои селскостопански продукти, както и на преговорите, които се състояха между двете страни с цел адаптиране на упоменатите размени на писма и постигането, в духа на член 15 на Споразумението за свободна търговия ЕИО—Норвегия, на търговски споразумения за някои селскостопански продукти, вследствие на присъединяването на Република Австрия, Република Финландия и Кралство Швеция към Европейския съюз.Потвърждавам, че резултатите от преговорите бяха следните:1. Норвегия и Общността се договарят, че от 1 януари 1995 г. взаимните концесии съгласно горепосочените размени на писма се прилагат и към разширената Общност.2. Норвегия и Общността се съгласяват да сключат ново споразумение за реципрочна търговия със сирене. Текстът на това споразумение е постановен в приложение I към настоящото писмо.3. От 1 януари 1995 г. Общността открива за Норвегия годишните тарифни квоти, постановени в приложение II към настоящото писмо.4. От 1 януари 1995 г. Норвегия открива за Общността годишните тарифни квоти, постановени в приложение III към настоящото писмо.5. По отношение на вноса на сено, включено в позиция ex 1214.90, Норвегия се ангажира да прилага договореностите си по вноса на основата на принципа "пръв дошъл, пръв обслужен".6. Правилата за произход за прилагането на квотите, посочени в точки 2, 3 и 4 по-горе, са постановени в приложение IV към настоящото писмо.Настоящата размяна на писма се одобрява от договарящите страни в съответствие с техните обичайни процедури.Ще Ви бъда задължен, ако потвърдите съгласието си със съдържанието на настоящото писмо."Имам честта да потвърдя съгласието на Общността със съдържанието на Вашето писмо.Моля приемете, уважаеми Господине, моите най-дълбоки почитания.От името на Съвета на Европейския съюз--------------------------------------------------19951230ПРИЛОЖЕНИЕ I19951230СПОРАЗУМЕНИЕмежду Европейската общност и Кралство Норвегия за реципрочната търговия със сиренеС цел да се подсили хармоничното развитие на търговията със селскостопански продукти и като се вземат предвид дискусиите, които се състояха с цел адаптиране на двустранните им селскостопански концесии след присъединяването на Австрия, Финландия и Швеция към Европейския съюз, Европейската общност и Кралство Норвегия се споразумяха да сключат ново споразумение, в сила от 1 януари 1995 г., за реципрочната си търговия със сирене [1]. С оглед на общия интерес на Общността и Норвегия да предложат на потребителите, в допълнение към местно произведеното сирене, различни видове вносно сирене, разпоредбите на настоящото споразумение гласят следното:1. Вносните мита за годишните количества сирене, които са изложени по-долу, не могат да превишават следните размери:а) при внос в Общността (с изключение на Испания и Португалия):Сирене под код от КН 0406, с произход от Норвегия и придружавано от одобрен сертификат [2]:| Годишно количество (тона) | Вносно мито (ECU/100 кг.) |Сирене Jarlsberg, с минимално тегловно съдържание на мазнини от 45 % в сухото вещество и с тегловно съдържание на сухо вещество, равно или по-голямо от 56 %, с период на зреене, равен или по-голям от 3 месеца:на пити с кора [3], с тегло от 8 kg до 12 kgна правоъгълни калъпи с нетно тегло, равно или по-малко от 7 kg [4]на парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с нетно тегло равно или по-голямо от 150 g, но непревишаващо 1 kg [4]Сирене Ridder, с минимално тегловно съдържание на мазнини от 60 % в сухото вещество и с период на зреене, равен или по-голям от четири седмици:на пити с кора [3], с тегло от 1 kg до 2 kgна парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора най-малко върху едната им страна [3], с нетно тегло равно или по-голямо от 150 g [4] | 2263 | 66,41 |Суроватка | 357 | 7,50 |б) при внос в Норвегия:| Годишно количество (тона) | Вносно мито (ECU/100 кг.) |Сирене от всички видове, с произход от Общността | 2560 | 1,20 |2. Норвегия ще предприеме необходимите стъпки, с цел да:- ограничи издаването на сертификатите по точка 1, буква а), за договорените с настоящото споразумение количества;- гарантира, че автономната система на разпределение на лицензиите за внос ще бъде управлявана при съобразяване с пазарните изисквания, както и по начин, който позволява редовност на вноса и ефективно внасяне на количествата, договорени за внос в Норвегия от Общността.3. Общността и Норвегия предприемат стъпки, за да гарантират, че преимуществата, които си предоставят взаимно, няма да бъдат застрашени от други мерки по вноса.4. Общността и Норвегия се ангажират, всяка от свое име, да гарантират, че цените на техните износители не са такива, че да създават затруднения на пазара на страната-вносител.В тази връзка те се съгласяват да обменят периодично информация за ценовите котировки и всяка друга полезна информация относно пазара на местни и вносни сирена.Ако възникнат затруднения относно калкулираните цени, възможно най-бързо се провеждат консултации, по искане на която и да е страна, с цел приемане на подходящи противодействащи мерки.5. По искане на която и да е страна, се провеждат консултации по всички въпроси, свързани с действието на настоящото споразумение. По взаимно съгласие двете страни могат да изменят споразумението, като се позовават по-специално на тенденциите при пазарните цени, производството, маркетинга или потреблението на местно произведени и вносни сирена.6. Настоящото споразумение се прилага, от една страна, на териториите, на които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност и при установените в този Договор условия и, от друга страна, на територията на Кралство Норвегия.7. Настоящото споразумение заменя споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия относно реципрочната търговия със сирене, подписано на 2 май 1992 г.[1] Настоящото споразумение не засяга точка 3 от размяната на писма за реципрочната търговия със сирене, подписана на 14 юли 1986 г. между Общността и Норвегия след присъединяването на Испания и Португалия.[2] Сертификатът ще бъде издаван от "Norske Meierier" (норвежки млекопреработвателни предприятия).[3] Изразът "на пити с кора" означава сирене с традиционна плоска цилиндрична форма. За целите на тези разпоредби, кората се дефинира, както следва: кората на такова сирене е външният слой, образуван от самото сирене, с видимо по-плътна консистенция и видимо по-тъмен цвят.[4] Формулировката върху опаковката трябва да бъде такава, че да позволява идентифицирането на сиренето от потребителя.--------------------------------------------------19951230ПРИЛОЖЕНИЕ IIГодишни тарифни квоти, предоставяни от Европейската общност на Кралство НорвегияКод по КН | Описание | Количество (тона) | Митническа ставка |15041010 | Масла от черен дроб от риби и техните фракции, със съдържание на витамин А, равно или по-малко от 2500 международни единици на грам | 103 | Безмитно |15042010 | Твърди фракции на мазнини и масла от риби, различни от маслата от черен дроб от риби | 384 | Безмитно |ex15161090 | Животински мазнини и масла и техните фракции, изцяло получени от риба или морски бозайници, без опаковки | 5141 | Безмитно |ex23099031 | Храни за риба | 1177 | Безмитно |--------------------------------------------------19951230ПРИЛОЖЕНИЕ IIIГодишни тарифни квоти, предоставяни от Кралство Норвегия на Европейската общностТарифна позиция на Норвегия | Описание | Количество (тона) | Митническа ставка (Nkr/kg) |04070011 04070019 | Птичи яйца с черупки, от видовете Gallus domesticus | 290 | Безмитно |05119911 05119921 | Животинска кръв, изсушена | 300 | Безмитно |12092300 | Семена от власатка | 75 | Безмитно |12092400 | Семена от ливадна метличина | 50 | Безмитно |16024910 | Хрупкав бекон (печена дебела кора от бекон) | 50 | 1,40 |--------------------------------------------------19951230ПРИЛОЖЕНИЕ IVПравила за произход1. Разпоредбите на протокол 3 към Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия относно определението на понятието "продукти с произход" и методите на административно сътрудничество, последно изменено и допълнено с Решение № 1/94 на Съвместния комитет ЕО—Норвегия от 8 март 1994 г. [1], се прилагат mutatis mutandis за продуктите, упоменати в приложения I, II и III.2. Специфичните правила за обработка или преработка на материали без произход, използвани в производството на въпросните продукти с цел същите да получат статут на продукти с произход и които все още не са упоменати в Приложение II към посочения протокол 3, са следните:Позиция от ХС | Описание | Обработка или преработка на материали без произход, с която се придава статут за произход |(1) | (2) | (3) |ex 0406 | Сирене | Производство, при което всички използвани материали от глава 4 трябва да са изцяло получени |0407 | Птичи яйца с черупки | Производство, при което всички използвани птичи яйца от глава 4 трябва да са изцяло получени |ex 0511 | Животинска кръв, изсушена | Производство, при което всички използвани материали от глава 5 трябва да са изцяло получени |ex 1209 | Семена | Производство, при което всички използвани материали от глава 12 трябва да са изцяло получени |ex 1504 | Масла от черен дроб от риби и техните фракции, със съдържание на витамин А, равно или по-малко от 2500 международни единици на грам | Производство, при което всички използвани материали от глава 3 трябва да са изцяло получени |Твърди фракции на мазнини и масла от риби, различни от маслата от черен дроб от риби | Производство с материали от която и да е позиция, включително други материали от позиция № 1504 |ex 1516 | Животински мазнини и масла и техните фракции, изцяло получени от риба или морски бозайници, без опаковки | Производство, при което всички използвани материали от глави 2 и 3 трябва да са изцяло получени |ex 1602 | Хрупкав бекон | Производство с животни от глава 11 |ex 2309 | Храни за риба | Производство, при което: всички използвани житни култури, захар или меласа, месо или мляко трябва вече да са придобили произход, ивсички използвани материали от глава 3 трябва да са изцяло получени |[1] ОВ L 204, 6.8.1994 г., стр. 90.--------------------------------------------------19951230Размяна на писма № 2Писмо № 1Брюксел, …Уважаеми господине,Имам честта да се позова на споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия за реципрочната търговия със сирене, както и на преговорите, които се състояха с цел адаптиране на това споразумение след присъединяването на Австрия, Финландия и Швеция към Европейския съюз.В тази връзка потвърждавам, че Норвегия приема следните ангажименти:1. При условие за ограничение от 200 тона сирене, Норвегия се отказва от разпоредбите на писмото си от 11 април 1983 г., в което си запази правото да ограничи вноса на някои сирена от Общността.2. Норвегия признава, че промяната на договореностите за вноса на сирене в Канарските острови, считано от 1 юли 1992 г., която засегна традиционния износ от Норвегия, е изцяло взета предвид в рамките на новото споразумение.При тези обстоятелства Норвегия се отказва от всякакви по-нататъшни компенсации за сирена, които не са обхванати от Споразумението между Общността и Норвегия от 14 юли 1986 г., сключено след присъединяването на Испания към Европейските общности.Моля приемете, уважаеми Господине, моите най-дълбоки почитания.За правителството на Кралство НорвегияПисмо № 2Брюксел, …Уважаеми господине,Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата, в което пише следното:"Имам честта да се позова на споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия за реципрочната търговия със сирене, както и на преговорите, които се състояха с цел адаптиране на това споразумение след присъединяването на Австрия, Финландия и Швеция към Европейския съюз.В тази връзка потвърждавам, че Норвегия приема следните ангажименти:1. При условие за ограничение от 200 тона сирене, Норвегия се отказва от разпоредбите на писмото си от 11 април 1983 г., в което си запази правото да ограничи вноса на някои сирена от Общността.2. Норвегия признава, че промяната на договореностите за вноса на сирене в Канарските острови, считано от 1 юли 1992 г., която засегна традиционния износ от Норвегия, е изцяло взета предвид в рамките на новото споразумение.При тези обстоятелства Норвегия се отказва от всякакви по-нататъшни компенсации за сирена, които не са обхванати от Споразумението между Общността и Норвегия от 14 юли 1986 г., сключено след присъединяването на Испания към Европейските общности."Моля приемете, уважаеми Господине, моите най-дълбоки почитания.От името на Съвета на Европейския съюз--------------------------------------------------19951230ПРИЛОЖЕНИЕ I--------------------------------------------------19951230Споразумениемежду Европейската общност и Кралство Норвегия относно взаимната търговия със сиренеС цел да се засили хармоничното развитие на търговията със селскостопански продукти и като се вземат предвид проведените дискусии с оглед адаптирането на техните двустранни селскостопански концесии след присъединяването на Австрия, Финландия и Швеция към Европейския съюз, Европейската общност и Кралство Норвегия се договориха да сключат ново споразумение, в сила от 1 януари 1995 г., относно взаимната им търговия със сирене [1]. С оглед на общия интерес на Общността и Норвегия да предлагат на потребителите, освен местно произведено сирене, и вносно сирене, разпоредбите на това споразумение са следните:1. Вносните мита върху годишните количества сирене, установени по-долу, не могат да надвишават следните нива:а) при внос в Общността (с изключение на Испания и Португалия):Сирене, включено под код по КН 0406, което е с произход от Норвегия и придружено от одобрен сертификат [2]:| Годишно количество (t) | Вносно мито (ECU/100 kg) |Jarlsberg, с тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно или по-голямо от 45 %, и с тегловно съдържание на сухо вещество, не по-малко от 56 %, с период на зреене, равен или по-голям от 3 месеца:на пити сирене с кора [3]с тегло от 8 до 12 kgна правоъгълни парчета с нетно тегло, не повече от 7 kg [4]на парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с нетно тегло, равно или по-голямо от 150 g, но не по-малко от 1 kg [4]Ridder, с тегловно съдържание на мазнини в сухото вещество, равно или по-голямо от 60 %, с период на зреене, равен или по-голям от четири седмици:на пити сирене с кора [3], с тегло от 1 до 2 kgна парчета, опаковани посредством вакуум или инертен газ, с кора най-малко върху едната имстрана [3], с нетно тегло, равно или по-голямо от150 g [4] | 2263 | 66,41 |Сирене от суроватка | 357 | 7,50 |б) при внос в Норвегия:| Годишно количество (t) | Вносно мито (Nkr/kg) |Сирене от всички типове и разновидности, които имат произход от Общността | 2560 | 1,20 |2. Норвегия ще предприеме необходимите мерки, за да:- ограничи издаването на сертификатите по параграф 1, буква а), до договорените в настоящото споразумение количества;- да гарантира, че автономната система за разпределение на лицензии за внос ще бъде управлявана, като се вземат предвид пазарните изисквания, и по такъв начин, че вносът да може да се осъществява регулярно, както и че договорените за внос в Норвегия количества от Общността могат да бъдат внасяни ефективно.3. Общността и Норвегия ще предприемат мерки за гарантиране, че взаимните облаги, които си предоставят, няма да бъдат засегнати от други мерки по вноса.4. Общността и Норвегия се ангажират, всяка от свое име, да гарантират, че прилаганите от техните износители цени няма да са такива, че да създават затруднения на пазара на страната-вносител.Във връзка с това те се договарят да обменят периодично информация за ценовите курсове, както и всяка друга полезна информация относно пазара на местни и вносни сирена.Ако по отношение на прилаганите цени възникнат затруднения, по искане на една от страните се провеждат възможно най-бързо консултации, с цел приемането на подходящи коригиращи мерки.5. По искане на една от страните се провеждат консултации по всеки въпрос, който се отнася до действието на настоящото споразумение. По взаимно съгласие двете страни могат да изменят настоящото споразумение, в зависимост по-специално от тенденцията на пазарните цени, производството, маркетинга или потреблението на местно произведени и вносни сирена.6. Настоящият договор се прилага от една страна на териториите, за които е в сила Договорът за създаване на Европейската общност, и в съответствие с условията, предвидени в него, а от друга — на територията на Кралство Норвегия.7. Настоящото споразумение заменя Споразумението между Европейската икономическа общност и Кралство Норвегия относно взаимната търговия със сирене, подписано на 2 май 1992 г.[1] Тази договореност не накърнява точка 3 от размяната на писма относно взаимната търговия със сирене, подписана на 14 юли 1986 г. между Общността и Норвегия вследствие на присъединяването на Испания и Португалия.[2] Сертификатът се издава от "Norske Meierier" (норвежки млекопреработвателни предприятия).[3] Изразът "пити сирене с кора" означава сирене с традиционната плоска цилиндрична форма. По смисъла на тези разпоредби, кората се определя по следния начин: кората на такова сирене е външният слой, образуван от самото сирене, който има ясно видима по-твърда консистенция и забележимо по-тъмен цвят.[4] Формулировката на опаковката трябва да е такава, че да даде възможност на потребителя да идентифицира сиренето.--------------------------------------------------