CELEX: 21994A1231(40)
Language: da
Date: 1994-12-19 00:00:00
Title: Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side og Republikken Estland på den anden side om frihandel og handelsanliggender - Protokol nr. 1 fastsætter særlige ordninger for handelen med tekstilvarer og beklædningsgenstande med oprindelse i Estland - Protokol nr. 2 om samhandelen mellem Fællesskabet og Estland med forarbejdede landbrugsprodukter - Protokol nr. 3 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 4 om særlige bestemmelser om samhandelen mellem Estland og Spanien og Portugal - Protokol nr. 5 om gensidig bistand mellem myndighederne i toldspørgsmål - Protokol nr. 6 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt

Avis juridique important

|

21994A1231(40)

Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab på den ene side og Republikken Estland på den anden side om frihandel og handelsanliggender - Protokol nr. 1 fastsætter særlige ordninger for handelen med tekstilvarer og beklædningsgenstande med oprindelse i Estland - Protokol nr. 2 om samhandelen mellem Fællesskabet og Estland med forarbejdede landbrugsprodukter - Protokol nr. 3 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde - Protokol nr. 4 om særlige bestemmelser om samhandelen mellem Estland og Spanien og Portugal - Protokol nr. 5 om gensidig bistand mellem myndighederne i toldspørgsmål - Protokol nr. 6 om indrømmelser inden for de årlige lofter - Slutakt  

EF-Tidende nr. L 373 af 31/12/1994 s. 0002 - 0162

AFTALE mellem Det Europaeiske Faellesskab, Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Republikken Estland paa den anden side om frihandel og handelsanliggenderDET EUROPAEISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB,i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«, paa den ene side,og REPUBLIKKEN ESTLAND,i det foelgende benaevnt »Estland«, paa den anden side,SOM TAGER HENSYN TIL de historiske baand, der knytter dem sammen, og de faelles vaerdier, de deler, og som oensker at styrke disse baand, at etablere naere og varige forbindelser paa grundlag af gensidighed, som kan give Estland mulighed for at deltage i den europaeiske integrationsproces gennem en styrkelse og en yderligere udvidelse af de forbindelser, der tidligere er etableret, navnlig ved aftalen om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde,SOM TAGER I BETRAGTNING, at denne aftale bidrager til at virkeliggoere associeringsmaalet,SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne er indstillet paa at udbrede de politiske og oekonomiske friheder, som udgoer grundlaget for den nye handelsaftale og at yderligere udvikle Estlands nye oekonomiske og politiske system, der i overensstemmelse med bl.a. de tilsagn, der er afgivet inden for rammerne af CSCE, respekterer retsstaten og menneskerettighederne, herunder mindretallenes rettigheder, et flerpartisystem med frie og demokratiske valg og en liberalisering med sigte paa at oprette en markedsoekonomi,SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne deler den opfattelse, at Estland med held har foretaget betydelige reformer paa det politiske og oekonomiske omraade, og at denne reformindsats vil blive fortsat,SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne er indstillet paa at indfri forpligtelserne inden for rammerne af CSCE, saerlig dem, der er omhandlet i Helsingfors-slutakten, slutdokumenterne fra moederne i Madrid, Wien og Koebenhavn, Paris-charteret for et nyt Europa, konklusionerne fra CSCE-konferencen i Bonn, CSCE-dokumentet af 1992 fra Helsingfors, den europaeiske menneskerettighedskonvention, samt det europaeiske energicharter, naar det er ratificeret,SOM TAGER I BETRAGTNING, at handelen og handelsliberalisering er af vaesentlig betydning for stabiliteten i Europa paa grundlag af samarbejde, i hvilket Det Europaeiske Faellesskab er en af grundpillerne,SOM TAGER I BETRATNING, at der er behov for med Faellesskabets hjaelp at fortsaette Estlands politiske og oekonomiske reform,SOM TAGER I BETRAGTNING, at Faellesskabet oensker at bidrage til gennemfoerelsen af reformerne og at hjaelpe Estland med at imoedegaa de oekonomiske og sociale foelger af strukturtilpasningen,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er en forudsaetning for fuldstaendig gennemfoerelse af aftalen, at Estland gennemfoerer et sammenhaengende program for oekonomisk og politisk reform,SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne erkender behovet for regionalt samarbejde mellem de baltiske stater under hensyn til, at den naermere integration mellem Den Europaeiske Union (EU) og de baltiske stater boer forloebe side om side med integrationen mellem de baltiske stater selv,SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne er indstillet paa at liberalisere handelen paa linje med GATT-principperne,SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne forventer, at denne aftale vil bidrage til at skabe et nyt klima for de oekonomiske forbindelser mellem dem og frem for alt for en udvikling af handel og investeringer, som er af grundlaeggende betydning for oekonomisk omstrukturering og teknologisk fornyelse,SOM TAGER I BETRAGTNING, at det er vigtigt, at den politiske dialog mellem dem udvides,SOM TAGER I BETRAGTNING, at parterne erkender, at Estlands endelige maal er at blive mellem af EU, og at det skridt mod en associering, der tages med denne aftale, ifoelge parterne vil hjaelpe Estland til at naa dette maal,HAR VEDTAGET at indgaa denne aftale og har med henblik herpaa som befuldmaegtigede udpeget:DET EUROPAEISKE FAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB:Klaus KINKEL,Forbundsudenrigsminister og stedfortraedende forbundskansler for Forbundsrepublikken Tyskland, Fungerende formand for Raadet for Den Europaeiske Union,DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB:Sir Leon BRITTAN,Medlem af Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber,REPUBLIKKEN ESTLAND:Jueri LUIK,Udenrigsminister,SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form,ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE:AFSNIT I ALMINDELIGE PRINCIPPER Artikel 11. Respekten for de demokratiske principper og overholdelsen af menneskerettighederne som fastlagt i slutakten fra Helsingfors og i Paris-charteret for et nyt Europa og de markedsoekonomiske principper ligger til grund for parternes indenrigs- og udenrigspolitik og udgoer vaesentlige elementer i denne aftale.2. Parterne skoenner, at det er vaesentligt for den fremtidige velfaerd og stabilitet i regionen, at de baltiske stater opretholder og udvikler et samarbejde mellem sig og goer alle bestraebelser for at udvide denne proces.3. Parterne betragter gennemfoerelsen af denne aftale som et afgoerende skridt i retning af en hurtig indgaaelse af en Europaaftale mellem Estland og Det Europaeiske Faellesskab.AFSNIT II FRIE VAREBEVAEGELSER Artikel 21. Faellesskabet og Estland opretter et frihandelsomraade fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden i overensstemmelse med denne aftales bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT).2. Den kombinerede varenomenklatur anvendes til tarifering af varer i samhandelen mellem parterne.3. For hver vare udgoer basistolden den told, der faktisk anvendtes generelt den 1. januar 1994.De successive nedsaettelser, der er fastsat i denne aftale, foretages paa basistolden.4. Foretages der efter aftalens ikrafttraeden toldnedsaettelser paa et generelt grundlag, saerlig nedsaettelser, som foelger af den toldaftale, der er indgaaet med afslutningen af GATT-forhandlingerne under Uruguay-runden, traeder denne nedsatte told i stedet for den i stk. 3 omhandlede basistold paa det tidspunkt, hvor disse nedsaettelser foretages.5. Faellesskabet og Estland meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser.KAPITEL I Industrivarer Artikel 31. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa de varer med oprindelse i Faellesskabet og i Estland, der er opfoert i kapitel 25 til 97 i den kombinerede nomenklatur, med undtagelse af de i bilag I opfoerte varer.2. Handelen mellem parterne med varer, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Atomenergifaellesskab reguleres i overensstemmelse med denne traktats bestemmelser.Artikel 4Gaeldende told og kvantitative restriktioner for importen i Faellesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes ved aftalens ikrafttraeden, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Estland.Artikel 5Gaeldende told og kvantitative restriktioner for importen i Estland og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden, for saa vidt angaar varer med oprindelse i Faellesskabet.Artikel 6Bestemmelserne om afskaffelsen af importtold finder ogsaa anvendelse paa finanstold.Artikel 7Ved denne aftales ikrafttraeden afskaffer Faellesskabet og Estland i deres samhandel alle afgifter med en virkning svarende til importtold.Artikel 81. Faellesskabet og Estland afskaffer hver isaer ved aftalens ikrafttraeden al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning i deres indbyrdes samhandel.2. Faellesskabet og Estland afskaffer hver isaer ved aftalens ikrafttraeden kvantitative restriktioner for eksporten og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning i deres indbyrdes samhandel.Artikel 9Protokol nr. 1 fastsaetter saerlige ordninger for handelen med tekstilvarer og beklaedningsgenstande med oprindelse i Estland.Artikel 10Bestemmelserne i dette kapitel er ikke til hinder for, at der opretholdes et landbrugselement i gaeldende told for de i bilag II opfoerte varer.KAPITEL II Landbrug Artikel 111. Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet og i Estland.2. Ved »landbrugsprodukter« forstaas de varer, der er opfoert i kapitel 1 til 24 i den kombinerede nomenklatur, og de varer, der er opfoert i bilag I, men ikke fiskerivarer som defineret i forordning (EOEF) nr. 3759/92.Artikel 12Protokol nr. 2 fastsaetter handelsordningerne for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er opfoert i denne protokol.Artikel 131. Fra tidspunktet for aftalens ikrafttraeden anvendes der ingen kvantitative restriktioner for importen i Faellesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Estland og heller ikke for importen i Estland af landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet.2. Faellesskabet og Estland indroemmer hinanden de i bilag III, IV og V omhandlede lempelser.3. De i stk. 2 omhandlede lempelser kan revideres efter faelles overenskomst mellem parterne inden tre aar efter denne aftales ikrafttraeden og paa grundlag af principperne og procedurerne i stk. 4.4. Faellesskabet og Estland undersoeger under hensyntagen til omfanget af deres indbyrdes samhandel med landbrugsprodukter, disses saerlige foelsomhed, reglerne for Faellesskabets faelles landbrugspolitik, reglerne for Estlands landbrugspolitik og landbrugets rolle i Estlands oekonomi, i Det Blandede udvalg mulighederne for at indroemme hinanden yderligere lempelser for hvert enkelt produkt paa et ordnet og gensidigt grundlag.Artikel 14Uanset andre bestemmelser i denne aftale, saerlig artikel 23, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i den ene part, som er genstand for de i henhold til artikel 13 indroemmede lempelser, i betragtning af landbrugsmarkedernes saerlige foelsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser af den anden parts markeder, omgaaende konsultationer med henblik paa at finde en passende loesning. Den beroerte part kan, indtil en saadan loesning foreligger, traeffe saadanne foranstaltninger, som den skoenner noedvendige.KAPITEL III Fiskeri Artikel 15Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa de fiskerivarer med oprindelse i Faellesskabet og i Estland, der er omfattet af forordning (EOEF) nr. 3759/92.Artikel 161. Indroemmelserne i henhold til denne aftale er omhandlet i bilag VI.2. Bestemmelserne i artikel 13, stk. 4, artikel 14 og artikel 18, stk. 2 og 3, finder tilsvarende anvendelse paa fiskerivarer.KAPITEL IV Faelles bestemmelser Artikel 17Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse paa handelen med alle varer, medmindre andet er fastsat heri eller i protokol nr. 1 og 2.Artikel 181. I samhandelen mellem Faellesskabet og Estland maa der fra tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden ikke indfoeres:- ny import- eller eksporttold eller afgifter med tilsvarende virkning, ej heller maa allerede gaeldende told eller afgifter forhoejes- nye kvantitative import- eller eksportrestriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, og bestaaende maa ikke goeres mere restriktive.2. Uden at dette beroerer de indroemmede lempelser i henhold til artikel 13, maa bestemmelserne i denne artikels stk. 1 paa ingen maade medfoere nogen begraensning af Estlands og Faellesskabets respektive landbrugspolitik eller foranstaltninger, der traeffes i henhold til denne politik.3. Under hensyntagen til den estiske tarifstruktur paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden, hvor der ikke findes nogen told paa landbrugsprodukter, kan Estland i tilfaelde af, at der indfoeres en ny toldordning for import af landbrugsprodukter, som en afvigelse fra stk. 1 og i medfoer af den estiske landbrugspolitik for indenlandsk produktion indfoere told for et begraenset antal landbrugsprodukter med oprindelse i Faellesskabet. En saadan told maa kun indfoeres i de foerste to aar efter denne aftales ikrafttraeden og efter konsultation i Det Blandede Udvalg. I saa fald sikrer Estland varer med oprindelse i Faellesskabet en vaesentlig praeferencemargen. Om noedvendigt kan toaarsperioden ved afgoerelse truffet af Det Blandede Udvalg forlaenges med et aar.Artikel 191. De to parter afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse paa den anden parts omraade.2. Varer, der udfoeres til en af de to parters omraade, maa ikke faa fordele af intern afgiftsgodtgoerelse, der er hoejere end den afgift, de direkte eller indirekte er paalagt.Artikel 201. Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsomraader eller graensetrafikordninger for saa vidt disse ikke medfoerer aendring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved aftalen.2. Der finder konsultationer sted mellem parterne i Det Blandede Udvalg om aftaler om oprettelse af saadanne toldunioner eller frihandelsomraader og paa anmodning om andre vigtige spoergsmaal vedroerende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfaelde af, at et tredjeland tiltraeder Faellesskabet, skal der i saerdeleshed afholdes saadanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Faellesskabets og Estlands gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.Artikel 21Estland kan traeffe ekstraordinaere foranstaltninger af begraenset varighed, som afviger fra bestemmelserne i artikel 5 og artikel 18, stk. 1, foerste led, i form af forhoejet told.Disse foranstaltninger maa kun vedroere industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergaar omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, saerlig naar disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer.Den importtold, der anvendes i Estland paa varer med oprindelse i Faellesskabet som foelge af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 25 % ad valorem og skal omfatte et praeferenceelement for varer med oprindelse i Faellesskabet.Den samlede vaerdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, maa hoejst udgoere 15 % af den samlede import fra Faellesskabet af industrivarer som defineret i kapitel I i det seneste aar, for hvilket der foreligger statistikker.Disse foranstaltninger maa hoejst anvendes i to aar, medmindre Det Blandede Udvalg tillader en laengere varighed. De skal ophoere med at gaelde senest tre aar efter denne aftales ikrafttraeden.Der maa ikke indfoeres saadanne foranstaltninger for en vare, hvis der er forloebet mere end tre aar siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den paagaeldende vare.Estland underretter Det Blandede Udvalg om alle ekstraordinaere foranstaltninger, det agter at traeffe, og der afholdes paa anmodning af Faellesskabet konsultationer i Det Blandede Udvalg om saadanne foranstaltninger og de sektorer, de gaelder, foer de bringes i anvendelse. Estland forelaegger, naar det traeffer saadanne foranstaltninger, Det Blandede Udvalg en tidsplan for afskaffelsen af den told, der indfoeres i henhold til denne artikel. Det Blandede Udvalg kan traeffe afgoerelse om en anden tidsplan.Artikel 22Fastslaar en af parterne, at der finder dumping sted i samhandelen med den anden part efter artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, kan den paagaeldende part traeffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med aftalen om anvendelse af artikel VI i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel sammen med dertil knyttet intern lovgivning, paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 26.Artikel 23Naar en vare indfoeres i saa store maengder og paa saadanne vilkaar, at der forvoldes eller opstaar trussel om:- vaesentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer paa en af parternes omraade, eller- alvorlige forstyrrelser inden for en sektor i oekonomien eller vanskeligheder, der kan give anledning til en alvorlig forvaerring af den oekonomiske situation i en regionkan Faellesskabet eller Estland, alt efter hvilken af parterne der er beroert, traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 26.Artikel 24Foerer overholdelse af bestemmelserne i artikel 8 og 18 tili) genudfoersel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den paagaeldende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udfoerselstold eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, ellerii) en alvorlig knaphed eller trussel herom paa en vare af vaesentlig betydning for den eksporterende partog giver ovennaevnte situation eller kan den give anledning til stoerre vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne traeffe passende foranstaltninger paa de betingelser og ifoelge de procedurer, der er fastsat i artikel 26. Foranstaltningerne skal vaere ikke-diskriminerende og afskaffes, naar betingelserne for deres opretholdelse ikke laengere er til stede.Artikel 25Den Europaeiske Unions medlemsstater, i det foelgende benaevnt »medlemsstaterne«, og Estland tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, saaledes at enhver forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Estland med hensyn til forsynings- og afsaetningsvilkaar er udelukket ved udloebet af det femte aar efter denne aftales ikrafttraeden. Det Blandede Udvalg underrettes om foranstaltninger, der vedtages til virkeliggoerelse af dette maal.Artikel 261. Undergiver Faellesskabet eller Estland indfoerslen af varer, som vil kunne medfoere de vanskeligheder, der henvises til i artikel 23, en administrativ procedure med henblik paa hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i samhandelsmoenstret, underrettes den anden part herom.2. I de tilfaelde, der omhandles i artikel 22, 23 og 24, giver Faellesskabet henholdsvis Estland, foer det traeffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfaelde, der omfattes af stk. 3, litra d), Det Blandede Udvalg alle relevante oplysninger med henblik paa at naa en loesning, der er acceptabel for begge parter.Foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, boer foretraekkes.Beskyttelsesforanstaltningerne skal straks meddeles Det Blandede Udvalg og er dér genstand for periodiske droeftelser, navnlig med henblik paa at fastsaette en tidsplan for deres afskaffelse, saa snart omstaendighederne tillader det.3. For anvendelse af stk. 2 gaelder foelgende bestemmelser:a) Med hensyn til artikel 23 forelaegges vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i Det Blandede Udvalg, der kan traeffe enhver formaalstjenlig afgoerelse for at bringe dem til ophoer.Har Det Blandede Udvalg eller den eksporterende part ikke inden 30 dage efter sagens forelaeggelse truffet nogen afgoerelse, der bringer vanskelighederne til ophoer, og er der ikke fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger til at afhjaelpe problemet. Saadanne foranstaltninger maa ikke gaa ud over, hvad der er noedvendigt for at afhjaelpe de vanskeligheder, der er opstaaet.b) Med hensyn til artikel 22 underrettes Det Blandede Udvalg om dumpingsagen, saa snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersoegelse. Bringes den paagaeldende dumpingpraksis ikke til ophoer, eller er der ikke inden 30 dage efter sagens forelaeggelse for Det Blandede Udvalg fundet nogen anden tilfredsstillende loesning, kan den importerende part traeffe passende foranstaltninger.c) Med hensyn til artikel 24 forelaegges vanskeligheder, som opstaar i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersoegelse i Det Blandede Udvalg.Det Blandede Udvalg kan traeffe enhver formaalstjenlig afgoerelse for at bringe vanskelighederne til ophoer. Har det ikke inden 30 dage efter sagens forelaeggelse truffet en saadan afgoerelse, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger paa eksporten af den paagaeldende vare.d) Naar ekstraordinaere omstaendigheder, der noedvendiggoer et oejeblikkeligt indgreb, udelukker forudgaaende underretning henholdsvis undersoegelse, kan Faellesskabet henholdsvis Estland i de situationer, der er omhandlet i artikel 22, 23 og 24, straks indfoere saadanne forebyggende og midlertidige foranstaltninger, som er strengt noedvendige for at afhjaelpe situationen.Artikel 27Protokol nr. 3 fastsaetter oprindelsesreglerne med henblik paa anvendelsen af de toldpraeferencer, der er fastsat i denne aftale tillige med metoderne for det administrative samarbejde.Artikel 28Aftalen er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel, udfoersel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkaeologisk vaerdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, ej heller bestemmelser vedroerende guld og soelv. Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af samhandelen mellem parterne.Artikel 29Protokol nr. 4 fastsaetter de saerlige bestemmelser, der skal gaelde for samhandelen mellem Estland paa den ene side og Spanien og Portugal paa den anden side, og den er gyldig indtil den 31. december 1995.AFSNIT III BETALINGER, KONKURRENCEREGLER OG ANDRE OEKONOMISKE BESTEMMELSER Artikel 30Parterne forpligter sig til at tillade alle betalinger paa betalingsbalancens loebende poster i frit konvertibel valuta, i det omfang de transaktioner, der ligger til grund for betalingerne, vedroerer saadanne bevaegelser af varer mellem parterne, som er blevet liberaliseret i henhold til denne aftale.Artikel 31Med henvisning til bestemmelserne i dette kapitel kan Estland uanset bestemmelserne i artikel 32, indtil den estiske valuta er blevet fuldt konvertibel efter artikel VIII i vedtaegten (Articles of Agreement) for Den Internationale Valutafond (IMF), under ekstraordinaere omstaendigheder anvende valutarestriktioner i forbindelse med ydelse eller optagelse af korte og mellemlange kreditter, i det omfang Estland paalaegges saadanne restriktioner for ydelse af saadanne kreditter, og de tillades i overensstemmelse med Estlands status under IMF.Estland anvender disse restriktioner paa et ikke-diskriminerende grundlag. De anvendes paa en saadan maade, at de mindst muligt forstyrrer aftalens funktion. Estland underretter straks Det Blandede Udvalg om indfoerelsen af saadanne foranstaltninger og aendringer deraf.Artikel 321. Foelgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det kan paavirke samhandelen mellem Faellesskabet og Estland:i) alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formaal eller foelge at hindre, begraense eller fordreje konkurrencenii) en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling paa Faellesskabets eller Estlands omraade eller en vaesentlig del herafiii) al offentlig stoette, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkaarene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produktioner.2. Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes paa grundlag af kriterier, som udformes paa basis af anvendelsen af artikel 85, 86 og 92 i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, og for varer henhoerende under EKSF-traktaten paa basis af de tilsvarende regler i EKSF-traktaten, herunder den afledte ret.3. Det Blandede Udvalg vedtager senest tre aar efter aftalens ikrafttraeden ved afgoerelse de noedvendige regler for gennemfoerelsen af stk. 1 og 2.Indtil disse regler er vedtaget, anvendes bestemmelserne i aftalen om fortolkning og anvendelse af artikel VI, XVI og XXIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel som regler for gennemfoerelsen af stk. 1, nr. iii), og de dermed forbundne dele af stk. 2.4. a) For saa vidt angaar anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, nr. iii), anerkender parterne, at al offentlig stoette ydet af Estland i de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden skal vurderes under hensyntagen til, at Estland betragtes som et omraade svarende til de omraader i Faellesskabet, der er beskrevet i artikel 92, stk. 3, litra a), i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab. Det Blandede Udvalg traeffer under hensyntagen til den oekonomiske situation i Estland afgoerelse om, hvorvidt denne periode skal forlaenges med yderligere perioder paa fem aar.b) Hver af parterne sikrer gennemsigtighed paa omraadet offentlig stoette, bl.a. ved aarligt at meddele den anden part det samlede beloeb af den ydede stoette og fordelingen heraf og ved paa anmodning at stille oplysninger til raadighed om stoetteordninger. Paa anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til raadighed om saerlige enkelttilfaelde af offentlig stoette.5. Hvad angaar de varer, der er omhandlet i afsnit II, kapitel II og III:- finder bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), ikke anvendelse- skal alle former for praksis, der er i strid med stk. 1, nr. i), vurderes paa grundlag af de kriterier, som Faellesskabet har fastlagt paa grundlag af artikel 42 og 43 i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig kriterierne i Raadets forordning nr. 26.6. Finder Faellesskabet eller Estland, at en saerlig form for praksis er uforenelig med denne artikels stk. 1, og- ikke kan behandles paa passende maade paa grundlag af de gennemfoerelsesregler, der er naevnt i stk. 3, eller- saadan praksis i mangel af saadanne regler skader eller truer med at skade den anden parts interesser i alvorlig grad eller paafoerer det indenlandske erhvervsliv, herunder servicesektoren, vaesentlig skadekan henholdsvis Faellesskabet eller Estland traeffe passende foranstaltninger efter konsultation i Det Blandede Udvalg eller efter 30 arbejdsdage, efter at sagen er indbragt med henblik paa en saadan konsultation.I tilfaelde af praksis, som er uforenelig med denne artikels 1, nr. iii), maa der, hvor den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel finder anvendelse herpaa, kun traeffes saadanne passende foranstaltninger i overensstemmelse med de procedurer og paa de betingelser, der er fastlagt i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og alle andre relevante instrumenter, som er forhandlet som led i denne overenskomst, og som gaelder mellem parterne.7. Uanset hvilke andre bestemmelser der maatte blive vedtaget i overensstemmelse med stk. 3, udveksler parterne oplysninger under hensyntagen til de begraensninger, som embeds- og forretningshemmeligheden kraever.Artikel 331. Partnerne bestraeber sig paa at undgaa at indfoere restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import af hensyn til betalingsbalancen. Indfoeres der saadanne foranstaltninger, forelaegger den part, der har indfoert dem, den anden part en tidsplan for deres ophaevelse.2. Hvis en eller flere medlemsstater eller Estland har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen, kan Faellesskabet eller Estland alt efter tilfaeldet i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedroerende import, som skal vaere tidsbegraensede, og som ikke maa gaa ud over, hvad der er noedvendigt for at rette op paa betalingsbalancens stilling. Faellesskabet eller Estland underretter alt efter tilfaeldet straks den anden part herom.Artikel 34Hvad angaar offentlige virksomheder og virksomheder, der er indroemmet saerlige eller eksklusive rettigheder, drager Det Blandede Udvalg omsorg for, at principperne i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, saerlig artikel 90, og principperne i slutdokumentet fra Bonn-moedet i april 1990 som led i konferencen om sikkerhed og samarbejde i Europa, navnlig vedroerende erhvervsdrivendes beslutningsfrihed, anvendes fra det fjerde aar efter aftalens ikrafttraeden.Artikel 351. Parterne forpligter sig til at udvikle et toldsamarbejde med henblik paa at tilnaerme Estlands toldsystem til Faellesskabets.2. Samarbejdet skal isaer omfatte foelgende:- informationsudveksling, herunder efterforskningsmetoder- tilrettelaeggelse af seminarer og udstationering- indfoerelse af det administrative enhedsdokument og sammenkobling af Faellesskabets forsendelsessystem med Estlands- forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med varetransport.Der vil om fornoedent blive ydet faglig bistand.3. Parterne yder hinanden gensidig administrativ bistand i overensstemmelse med bestemmelserne i protokol nr. 5.Artikel 361. Parterne erkender, at det er en vigtig forudsaetning for indfoerelsen af frihandel mellem Estland og Faellesskabet og for den videre oekonomiske integration af Estland i Faellesskabet, at Estlands bestaaende og fremtidige lovgivning tilnaermes Faellesskabets. Estland skal bestraebe sig paa at sikre, at dets lovgivning vedroerende handel og handelsanliggender gradvis goeres forenelig med Faellesskabets.2. Tilnaermelsen af lovgivningen omfatter ogsaa handelsanliggender, saerlig dumping, konkurrencereglerne, toldlovgivning, statistikker, tekniske forskrifter og standarder.3. Faellesskabet yder Estland faglig bistand til gennemfoerelsen af disse foranstaltninger, og denne kan bl.a. omfatte:- udveksling af eksperter- information paa et tidligt stadium, saerlig om relevant lovgivning- afholdelse af seminarer- uddannelsesaktiviteter- hjaelp til oversaettelse af faellesskabslovgivning i de relevante sektorer.AFSNIT IV INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 37Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Estland om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde undertegnet den 11. maj 1992, varetager de opgaver, der tillaegges det ved denne aftale.Artikel 38Det Blandede Udvalg har med henblik paa virkeliggoerelsen af denne aftales maal befoejelse til at traeffe afgoerelser i de deri fastsatte tilfaelde. Afgoerelserne er bindende for parterne, som traeffer de noedvendige foranstaltninger til at gennemfoere de trufne afgoerelser. Det Blandede Udvalg kan ogsaa rette passende henstillinger.Det udfaerdiger sine afgoerelser og henstillinger efter aftale mellem de to parter.Artikel 391. Hver af de to parter kan indbringe alle tvister vedroerende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for Det Blandede Udvalg.2. Det Blandede Udvalg kan bilaegge tvisten ved en afgoerelse.3. Hver af parterne har pligt til at traeffe de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af den i stk. 2 naevnte afgoerelse indebaerer.4. Er det ikke muligt at bilaegge tvisten i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, kan hver af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand; den anden part skal derefter inden to maaneder udpege en anden voldgiftsmand.Det Blandede Udvalg udpeger en tredje voldgiftsmand.Voldgiftskendelserne afsiges med flertal.Hver part i tvisten skal tage de noedvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen.Artikel 40Hver af parterne forpligter sig til inden for denne aftales anvendelsesomraade at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part har adgang uden forskelsbehandling i forhold til egne statsborgere til parternes kompetente domstole og administrative organer for at kunne forsvare deres individuelle rettigheder og deres ejendomsrettigheder, herunder intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.Artikel 41Intet i aftalen forhindrer en af parterne i at traeffe foranstaltninger, som:a) den finder noedvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens vaesentlige sikkerhedsinteresserb) vedroerer produktion af og handel med vaaben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er uundvaerlig i forsvarsoejemed, saafremt disse foranstaltninger ikke aendrer konkurrencevilkaarene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militaert formaalc) den anser for vaesentlige for sin sikkerhed i tilfaelde af alvorlige interne forstyrrelser, som paavirker opretholdelsen af lov og orden, under krig eller alvorlig international spaending, som udgoer en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har paataget sig med henblik paa bevarelse af fred og international sikkerhedd) den anser for noedvendige til at overholde sine internationale forpligtelser vedroerende kontrol med industrivarer og teknologier med dobbelt anvendelsesformaal.Artikel 42Inden for de omraader, der omfattes af denne aftale, og uden at dette beroerer saerlige bestemmelser heri:- maa de ordninger, der anvendes af Estland over for Faellesskabet, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder eller firmaer- maa de ordninger, der anvendes af Faellesskabet over for Estland, ikke foere til nogen form for forskelsbehandling mellem estiske statsborgere eller virksomheder eller firmaer.Artikel 43Varer med oprindelse i Estland maa ikke nyde en gunstigere behandling, naar de indfoeres i Faellesskabet, end den, medlemsstaterne indroemmer hinanden indbyrdes.Artikel 441. Parterne traeffer alle fornoedne almindelige eller saerlige foranstaltninger til at indfri deres forpligtelser i henhold til aftalen. De drager omsorg for, at aftalens maalsaetning virkeliggoeres.2. Finder en part, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til aftalen, kan den traeffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor, undtagen i saerligt hastende tilfaelde, Det Blandede Udvalg alle noedvendige oplysninger for at muliggoere en grundig undersoegelse af situationen med henblik paa at naa frem til en for parterne acceptabel loesning.De foranstaltninger, der medfoerer faerrest forstyrrelser i aftalens funktion, skal foretraekkes. Disse foranstaltninger meddeles straks Det Blandede Udvalg og vil dér paa anmodning af den anden part blive gjort til genstand for konsultationer.Artikel 45Protokol nr. 1, 2, 3, 4, 5 og 6 og bilag I til VI udgoer en integrerende del af denne aftale.Artikel 46Denne aftale indgaas paa ubestemt tid.Hver af parterne kan opsige aftalen ved notifikation herom til den anden part. Denne aftale ophoerer med at vaere i kraft seks maaneder efter datoen for denne notifikation.Artikel 47Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaterne om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab, Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab finder anvendelse, og paa de i disse traktater fastsatte betingelser, og paa den anden side for Republikken Estlands omraade.Artikel 48Denne aftale er udfaerdiget paa dansk, engelsk, fransk, graesk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, tysk og estisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.Artikel 49Denne aftale skal godkendes af parterne i overensstemmelse med deres egne procedurer.Denne aftale traeder i kraft den 1. januar 1995 efter parternes godkendelse.Skulle aftalen ikke blive godkendt i god tid inden den 1. januar 1995, traeder den i kraft den foerste dag i den maaned, der foelger efter begge parters godkendelse.Parterne underretter straks hinanden om afslutningen af deres godkendelsesprocedurer.Ved aftalens ikrafttraeden foretages der foelgende aendringer i aftalen mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab og Estland om handel og handelsmaessigt og oekonomisk samarbejde undertegnet den 11. maj 1992 i Bruxelles:- artikel 3 og 5 til 12 samt artikel 13, stk. 1 og 4, udgaar- i artikel 4 udgaar ordene »samhandelen og andet«- i artikel 13, stk. 2, affattes indledningen saaledes: »De kontraherende parter er enige om noedvendigheden af . . .«.Artikel 501. I tilfaelde af, at denne aftale traeder i kraft efter den 1. januar, men senest den 31. december 1995, forstaas ved »tidspunktet for aftalens ikrafttraeden«, hvad angaar afsnit II og III i denne aftale og protokol 1, 2, 3, 4, 5 og 6 hertil:- ikrafttraedelsestidspunktet for saa vidt angaar forpligtelser, der faar virkning paa dette tidspunkt, og- den 1. januar 1995 for saa vidt angaar forpligtelser, der faar virkning efter ikrafttraedelsestidspunktet under henvisning til ikrafttraedelsestidspunktet.2. I tilfaelde af, at aftalen traeder i kraft efter den 1. januar 1995, finder bestemmelserne i protokol nr. 6 anvendelse.Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfaerdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems.Geschehen zu Bruessel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá ïêôþ Éïõëssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá ôÝóóaañá.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro.Allakirjutatud Bruesselis juulikuu kaheksateistkuemnendal paeeval tuhande ueheksasaja ueheksakuemne neljandal aastal.Por las Comunidades EuropeasFor De Europaeiske FaellesskaberFuer die Europaeischen GemeinschaftenÃéá ôéò AAõñùðáúêÝò ÊïéíueôçôaaòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopa UEhenduste nimel>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>Por la República de EstoniaFor Republikken EstlandFuer die Republik EstlandÃéá ôç AEçìïêñáôssá ôçò AAóèïíssáòFor the Republic of EstoniaPour la république d'EstoniePer la Repubblica di EstoniaVoor de Republiek EstlandPela República da EstóniaEesti Vabariigi nimel>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>BILAG IFortegnelse over varer omhandlet i artikel 3 og 11 >TABELPOSITION>BILAG IIVarer omhandlet i artikel 10 Varer, for hvilke Faellesskabet opretholder et landbrugselement i tolden >TABELPOSITION>BILAG III Liste over varer omhandlet i artikel 13, stk. 2 >TABELPOSITION>Bilag til bilag III Importordning med mindstepriser for visse baerfrugter til forarbejdning 1. For hvert produktionsaar fastsaettes der mindstepriser ved indfoersel af foelgende varer:0810 30 10 Solbaer0810 40 30 Blaabaer0810 40 50 Frugter af arterne vaccinium macrocarpon og vaccinium corymbosum.Mindstepriserne ved indfoersel fastsaettes af Faellesskabet i samraad med Estland under hensyntagen til prisudviklingen, de indfoerte maengder og markedsudviklingen i Faellesskabet.2. Mindstepriserne ved indfoersel overholdes efter foelgende kriterier:- i enhver tremaanedersperiode i produktionsaaret maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end mindsteprisen for den paagaeldende vare- i enhver periode paa to uger maa den gennemsnitlige enhedspris for hver af de i stk. 1 anfoerte varer, som indfoeres i Faellesskabet, ikke vaere lavere end 90 % af mindsteprisen for den paagaeldende vare, for saa vidt de maengder, der er indfoert i naevnte periode, ikke er mindre end 4 % af den normale aarlige indfoersel.3. Misligholdes et af disse kriterier, kan Faellesskabet indfoere foranstaltninger, der sikrer, at mindsteprisen ved indfoersel overholdes for hver forsendelse af den paagaeldende vare, som indfoeres fra Estland.BILAG IV Varer, der omhandles i artikel 13, stk. 2 Ordninger for indfoersel af levende hornkvaeg, koed af hornkvaeg, faar og geder i Faellesskabet.1. Uafhaengigt af de skoensmaessige opgoerelser fastsat i forordning (EOEF) nr. 805/68 aabnes et globalt toldkontingent for indfoersel fra Estland, Letland og Litauen paa 3 500 stk. levende hornkvaeg til opfedning eller slagtning, med en levende vaegt paa ikke under 160 kg og ikke over 300 kg, henhoerende under KN-kode 0102.Den nedsatte afgift eller specifikke toldsats, der skal anvendes paa dyr under dette kontingent, fastsaettes til 25 % af den fulde stoerrelse af afgiften eller den specifikke toldsats.2. Hvis prognoser viser, at indfoerslen i Faellesskabet kan overstige 425 000 dyr i et bestemt aar, kan Faellesskabet traeffe beskyttelsesforanstaltninger i henhold til forordning (EOEF) nr. 805/68, uanset enhver anden rettighed indroemmet i henhold til aftalen.3. Der aabnes et globalt toldkontingent for indfoersel fra Estland, Letland og Litauen paa 1 500 tons koed af hornkvaeg, fersk, koelet eller frosset henhoerende under KN-kode 0201 og 0202.Den nedsatte toldsats og afgift eller specifikke toldsats, der skal anvendes for dette kontingent, fastsaettes til 40 % af deres fulde stoerrelse.4. Inden for rammerne af de autonome importordninger i forordning (EOEF) nr. 3643/85 reserveres et globalt kontingent paa 100 tons koed af faar og geder, fersk, koelet eller frosset, henhoerende under KN-kode 0204, for Estland, Letland og Litauen.BILAG V Varer omhandlet i artikel 13, stk. 2 >TABELPOSITION>BILAG VI Varer, der er omhandlet i artikel 16, stk. 1 >TABELPOSITION>PROTOKOL NR. 1 om handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande Artikel 1Indfoersel til Faellesskabet af de tekstilvarer, der er opfoert i bilag I, og som har oprindelse i Estland, kan i denne protokols gyldighedsperiode ikke undergives kvantitative lofter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, medmindre andet er fastsat i denne protokol.Artikel 21. Indfoeres der kvantitative lofter, skal udfoersel til Faellesskabet af tekstilvarer, der har oprindelse i Estland, og som er omfattet af saadanne kvantitative lofter, undergives en ordning med dobbeltkontrol som naermere beskrevet i tillaeg A.2. Ved denne protokols ikrafttraeden undergives udfoersel til Faellesskabet af varer med oprindelse i Estland, der er opfoert i bilag II, og som ikke er omfattet af kvantitative lofter, tilsyn ved den ordning med dobbeltkontrol, som er omhandlet i stk. 1.3. Efter konsultationer i henhold til den procedure, der er fastlagt i artikel 15, kan udfoersel til Faellesskabet af varer med oprindelse i Estland, der er omfattet af bilag I, bortset fra de i bilag II opfoerte varer, undergives den ordning med dobbeltkontrol, der er omhandlet i stk. 1, eller en ordning med forudgaaende tilsyn, som Faellesskabet maatte indfoere.Artikel 31. Indfoerslen til Faellesskabet af de tekstilvarer, der er omfattet af denne protokol, er ikke undergivet de kvantitative lofter, som er fastsat i henhold til denne protokol, hvis de som led i den administrative kontrolordning, der er gaeldende i Faellesskabet, angives som bestemt til genudfoersel fra Faellesskabet i uaendret stand eller efter forarbejdning.Overgang til fri omsaetning af varer, der indfoeres i Faellesskabet paa ovennaevnte vilkaar, er dog betinget af, at der fremlaegges en eksportlicens udstedt af de estiske myndigheder samt bevis for oprindelse i henhold til bestemmelserne i tillaeg A.2. Konstaterer myndighederne i Faellesskabet, at indfoerte tekstilvarer er blevet afskrevet paa et af de kvantitative lofter, der er fastsat ved denne protokol, og derefter er blevet genudfoert fra Faellesskabet, underretter naevnte myndigheder inden for en frist paa fire uger myndighederne i Estland om de paagaeldende maengder og giver tilladelse til indfoersel af tilsvarende maengder af de samme varer, som ikke afskrives paa det paagaeldende kvantitative loft, der er fastsat ved denne protokol for det indevaerende aar eller i givet fald det foelgende aar.3. Faellesskabet og Estland anerkender den saerlige og anderledes karakter af tekstilvarer, der genindfoeres i Faellesskabet efter foraedling i Estland, som en saerlig form for industri- og handelssamarbejde.Saadanne varer, som genindfoeres i Faellesskabet, er ikke undergivet de kvantitative lofter, der maatte blive indfoert i henhold til artikel 5, forudsat at genindfoerslen finder sted i overensstemmelse med de bestemmelser om oekonomisk passiv foraedling, der er gaeldende i Faellesskabet, og varerne er omfattet af den saerlige ordning, som er omhandlet i tillaeg C.Artikel 4Indfoeres der kvantitative lofter i henhold til artikel 5, gaelder foelgende bestemmelser:1. I et protokolaar kan der for hver varekategori ske forlods udnyttelse af det kvantitative loft, der er fastsat for det foelgende protokolaar, med indtil 5 % af det kvantitative loft for det indevaerende protokolaar.Forlods udnyttede maengder afskrives paa de tilsvarende kvantitative lofter, som er fastsat for det foelgende protokolaar.2. Maengder, der ikke udnyttes i loebet af et protokolaar, kan for hver varekategori overfoeres til det tilsvarende kvantitative loft for det foelgende protokolaar med indtil 7 % af det kvantitative loft for det indevaerende protokolaar.3. For kategorierne i gruppe I kan der kun finde overfoersel sted i foelgende tilfaelde:- overfoersel mellem kategori 2 og 3 og fra kategori 1 til kategori 2 og 3 kan finde sted med indtil 4 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overfoersel finder sted- overfoersel mellem kategori 4, 5, 6, 7 og 8 kan finde sted med indtil 4 % af det kvantitative loft for den kagetori, hvortil overfoersel finder sted.Overfoersel til alle kategorier i gruppe II, III, IV og V kan finde sted fra alle kategorier i gruppe I, II, III, IV og V med indtil 5 % af det kvantitative loft for den kategori, hvortil overfoersel finder sted.4. Omregningstabellen for ovennaevnte overfoersler findes i bilag I til denne aftale.5. Den kumulerede anvendelse af bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3 maa inden for et protokolaar for en given varekategori give anledning til en forhoejelse paa hoejst:- 13 % for varekategorierne i gruppe I- 13,5 % for varekategorierne i gruppe II, III, IV og V.6. Anvender de estiske myndigheder bestemmelserne i stk. 1, 2 og 3, giver de underretning herom med et varsel paa mindst 15 dage.Artikel 51. Udfoerslen af tekstilvarer, der ikke er opfoert i bilag II til denne protokol, kan undergives kvantitative lofter paa de betingelser, der er fastsat i nedenstaaende stykker.2. Skulle indfoerslen af tekstilvarer med oprindelse i Estland og omfattet af denne protokol ske i saadanne foroegede maengder eller under saadanne vilkaar, at det paafoerer eller truer med at paafoere producenterne i Faellesskabet af samme eller direkte konkurrerende varer vaesentlig skade, kan Faellesskabet anmode om, at der indledes konsultationer i henhold til artikel 15 i denne protokol med henblik paa at naa til enighed om et passende kvantitativt loft for varerne i den paagaeldende kategori.3. Indtil der er fundet en loesning, der er tilfredsstillende for begge parter, forpligter Estland sig til fra datoen for indgivelse af anmodningen om konsultationer at suspendere eller begraense sin udfoersel af varerne i den paagaeldende kategori til Faellesskabet eller til de af Faellesskabet angivne regioner i Faellesskabet til det af Faellesskabet angivne niveau.Faellesskabet giver tilladelse til indfoersel af varer i den paagaeldende kategori, der er afsendt fra Estland forud for den dato, paa hvilken anmodningen om konsultationer blev indgivet.4. Skulle parterne under konsultationerne ikke naa til en tilfredsstillende loesning inden for den frist, der er fastsat i artikel 15, har Faellesskabet ret til at indfoere et endeligt kvantitativt loft paa et aarligt niveau, som ikke er lavere end 106 % af indfoerslen i det kalenderaar, der gaar forud for det kalenderaar, i hvilket indfoerslen gav anledning til indgivelse af anmodningen om konsultationer.Det saaledes fastsatte aarlige niveau haeves efter konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 15, hvis udviklingen i den samlede indfoersel til Faellesskabet af den paagaeldende vare skulle goere det noedvendigt.5. Den aarlige vaekstrate for de kvantitative lofter, der indfoeres i henhold til denne artikel, fastsaettes efter aftalen mellem parterne i overensstemmelse med konsultationsproceduren i artikel 15.6. Finder bestemmelserne i stk. 2, 3 eller 4 anvendelse, forpligter Estland sig til for varer, der er omfattet af kontrakter indgaaet forud for indfoerelsen af det kvantitative loft, at udstede eksportlicenser paa op til det fastsatte kvantitative loft.7. Indtil Faellesskabet kan meddele de statistiske oplysninger, der er omhandlet i artikel 12, stk. 6, anvendes bestemmelserne i stk. 2 i naervaerende artikel paa grundlag af de aarlige statistiske oplysninger, som Faellesskabet tidligere har meddelt.Artikel 61. For at sikre, at denne aftale fungerer effektivt, er Faellesskabet og Estland enige om at arbejde naert sammen for at forebygge, undersoege og tage alle noedvendige retlige og/eller administrative skridt mod omgaaelse i form af omladning, omdirigering, urigtige angivelser vedroerende oprindelsesland eller -sted, forfalskning af dokumenter, urigtige angivelser vedroerende en vares fiberindhold, maengde, beskrivelse eller tarifering eller paa enhver anden maade. Estland og Faellesskabet er derfor enige om at fastsaette de noedvendige retsregler og administrative procedurer, som goer det muligt effektivt at skride ind over for saadanne omgaaelser, herunder vedtagelse af retsmidler mod de paagaeldende eksportoerer og/eller importoerer.2. Er Faellesskabet paa grundlag af foreliggende oplysninger af den formening, at bestemmelserne i denne aftale omgaas, indleder det konsultationer med Estland med henblik paa at finde en gensidigt tilfredsstillende loesning. Saadanne konsultationer afholdes hurtigst muligt og senest 30 dage efter fremsaettelsen af anmodningen.3. Indtil resultaterne af de konsultationer, der er naevnt i stk. 2, foreligger, tager Estland, hvis der fremlaegges tilstraekkeligt bevis for omgaaelse, og hvis Faellesskabet anmoder herom, som en sikkerhedsforanstaltning alle noedvendige skridt til at sikre, at de tilpasninger af de i henhold til artikel 5 fastsatte kvantitative lofter, der kan forventes opnaaet enighed om paa grundlag af de konsultationer, som er omhandlet i stk. 2, kan gennemfoeres i det kontingentaar, i hvilket anmodningen om at indlede konsultationer i henhold til stk. 2 blev indgivet, eller for det foelgende aar, hvis kontingentet for det indevaerende aar er opbrugt.4. Lykkes det ikke parterne under de konsultationer, der er omhandlet i stk. 2, at naa til en gensidigt tilfredsstillende loesning, har Faellesskabet:a) hvis der foreligger tilstraekkligt bevis for, at varer med oprindelse i Estland er blevet indfoert ved omgaaelse af denne aftale, ret til at afskrive de paagaeldende maengder paa de kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til artikel 5b) hvis der foreligger tilstraekkeligt bevis for, at der foreligger urigtige angivelser vedroerende fiberindholdet i samt vedroerende maengden, beskrivelsen eller tariferingen af varer med oprindelse i Estland, ret til at naegte at indfoere de paagaeldende varerc) hvis det viser sig, at Estlands omraade anvendes til omladning eller omdirigering af varer, der ikke har oprindelse i Estland, ret til at indfoere kvantitative lofter for de samme varer med oprindelse i Estland, hvis saadanne varer ikke allerede er undergivet kvantitative lofter, eller at traeffe alle andre passende foranstaltninger.5. Parterne er enige om i henhold til bestemmelserne i tillaeg A til denne protokol at etablere en ordning for administrativt samarbejde med henblik paa at forebygge og effektivt behandle alle problemer, der opstaar som foelge af omgaaelse af protokollen.Artikel 71. De kvantitative lofter, der fastsaettes i henhold til denne protokol for indfoerslen til Faellesskabet af tekstilvarer med oprindelse i Estland, opdeles ikke af Faellesskabet i regionale kvoter.2. Parterne samarbejder for at hindre pludselige og skadelige aendringer i det traditionelle samhandelsmoenster, som medfoerer en regional koncentration af den direkte indfoersel til Faellesskabet.3. Estland foerer kontrol med sin udfoersel af varer, der i Faellesskabet er omfattet af begraensninger eller tilsyn. Indtraeffer der en pludselig og skadelig aendring i det traditionelle samhandelsmoenster, kan Faellesskabet anmode om konsultationer med henblik paa at finde en tilfredsstillende loesning paa problemerne. Saadanne konsultationer skal finde sted senest femten arbejdsdage efter Faellesskabets anmodning herom.4. Estland bestraeber sig for at sikre, at udfoerslen til Faellesskabet af tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter, fordeles saa jaevnt som muligt over aaret, idet der i saerlig grad tages hensyn til saesonbestemte faktorer.Artikel 8Opsiges denne protokol i henhold til artikel 18, stk. 1, nedsaettes de kvantitative lofter, der er fastsat i medfoer af denne protokol, pro rata temporis, medmindre parterne ved faelles overenskomst traeffer anden afgoerelse.Artikel 9Estlands udfoersel af vaevede stoffer, der fremstilles som hjemmeindustri paa haand- eller foddrevne vaeve, beklaedningsgenstande og andre konfektionerede varer, som fremstilles i haanden af saadanne vaevede stoffer, samt haandgjorte traditionelle folkloristiske varer er ikke undergivet kvantitative lofter, forudsat at disse varer med oprindelse i Estland opfylder de betingelser, der er fastsat i tillaeg B.Artikel 101. Finder Faellesskabet, at en tekstilvare, som er omfattet af denne protokol, indfoeres i Faellesskabet fra Estland til en pris, der er usaedvanligt meget lavere end den pris, der opnaas under normale konkurrencevilkaar, og af den grund paafoerer eller truer med at paafoere producenter i Faellesskabet af samme eller direkte konkurrerende varer vaesentlig skade, kan det anmode om konsultationer i henhold til artikel 15, og i saa fald finder foelgende saerlige bestemmelser anvendelse.2. Erkender parterne efter saadanne konsultationer, at den situation, der er beskrevet i stk. 1, foreligger, tager Estland inden for rammerne af sine befoejelser de noedvendige skridt til at afhjaelpe situationen, navnlig for saa vidt angaar den pris, hvortil den paagaeldende vare vil blive solgt.3. For at fastslaa, om prisen paa en tekstilvare er usaedvanligt meget lavere end den pris, der opnaas under normale konkurrencevilkaar, kan den sammenlignes med:- de priser, hvortil samme vare almindeligvis saelges under normale handelsvilkaar af andre eksportlande paa importlandets marked- priserne paa samme varer i et sammenligneligt afsaetningsled paa importlandets marked- de laveste priser, hvortil et tredjeland har solgt samme vare i normal handel i de tre maaneder forud for anmodningen om konsultationer, og som ikke har foranlediget Faellesskabet til at traeffe nogen foranstaltninger.4. Skulle det ikke lykkes parterne at naa til enighed under de i stk. 2 naevnte konsultationer inden for en frist paa 30 dage fra Faellesskabets anmodning om konsultationer, kan Faellesskabet, indtil konsultationerne har foert til en gensidigt tilfredsstillende loesning, midlertidigt afvise forsendelser af den paagaeldende vare til priser, der er lavere end omhandlet i stk. 1.5. Under helt usaedvanlige og kritiske omstaendigheder, hvor forsendelser af varer fra Estland indfoeres i Faellesskabet til priser, der er usaedvanligt meget lavere end priserne under normale konkurrencevilkaar, saaledes at der forvoldes skade, som det vil vaere vanskeligt at afhjaelpe, kan Faellesskabet midlertidigt suspendere indfoerslen af de paagaeldende varer, indtil parterne naar til enighed om en loesning under konsultationer, som skal indledes omgaaende. Parterne bestraeber sig videst muligt for at finde en gensidigt acceptabel loesning inden ti arbejdsdage efter indledningen af konsultationerne.6. Anvender Faellesskabet de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 4 og 5, kan Estland til enhver tid anmode om, at der indledes konsultationer med henblik paa at undersoege mulighederne for at ophaeve eller aendre disse foranstaltninger, naar de forhold, der noedvendiggjorde deres indfoerelse, ikke laengere er til stede.Artikel 111. Tariferingen af de varer, der er omfattet af denne protokol, er baseret paa Faellesskabets told- og statistiknomenklatur, i det foelgende benaevnt »den kombinerede nomenklatur« eller i forkortet form »KN«, og enhver aendring heraf.Medfoerer en tariferingsafgoerelse en aendring i tariferingspraksis eller en aendring af kategori for en vare, der er omfattet af denne protokol, foelger de paagaeldende varer den handelsordning, der anvendes for den praksis eller kategori, som de henhoerer under efter saadanne aendringer.AEndringer af den kombinerede nomenklatur (KN) i overensstemmelse med de procedurer, der er gaeldende i Faellesskabet, for saa vidt angaar kategorier af varer, der er omfattet af denne protokol, eller afgoerelser vedroerende tariferingen af varer maa ikke give anledning til en nedsaettelse af de kvantitative lofter, der er indfoert i medfoer af denne protokol.2. Oprindelsen af de varer, der er omfattet af denne protokol, fastlaegges i overensstemmelse med de regler, som er gaeldende i Faellesskabet.Alle aendringer i disse oprindelsesregler meddeles Estland og kan ikke give anledning til en nedsaettelse af de kvantitative lofter, der er fastsat i medfoer af denne protokol.Procedurerne for kontrol af ovennaevnte varers oprindelse er fastlagt i tillaeg A.Artikel 121. Estland meddeler Kommissionen noejagtige statistiske oplysninger om alle eksportlicenser, der er udstedt for alle kategorier af tekstilvarer, som er undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat i henhold til denne protokol, eller som er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol, med angivelse af baade maengder og vaerdi og fordelt paa medlemsstater i Faellesskabet, samt om alle certifikater, som de kompetente myndigheder i Estland har udstedt for de varer, der er omhandlet i artikel 9, og som er omfattet af bestemmelserne i tillaeg B.2. Paa tilsvarende maade sender Faellesskabet til de estiske myndigheder noejagtige statistiske oplysninger om de importbevillinger, som myndighederne i Faellesskabet har udstedt, samt importstatistikker for de varer, som er omfattet af den ordning, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2.3. Ovennaevnte oplysninger fremsendes for samtlige varekategorier inden udgangen af maaneden efter den maaned, som de paagaeldende statistikker vedroerer.4. Paa anmodning fra Faellesskabet fremlaegger Estland importstatistikker for alle varer, der er omfattet af bilag I.5. Konstateres det ved gennemgang af de udvekslede oplysninger, at der er tale om vaesentlige afvigelser mellem de statistiske oplysninger vedroerende udfoersel og indfoersel kan der indledes konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 15.6. Med henblik paa anvendelsen af bestemmelserne i artikel 5 forpligter Faellesskabet sig til inden den 15. april hvert aar at meddele de estiske myndigheder statistiske oplysninger vedroerende det foregaaende aars indfoersel af alle tekstilvarer, der er omfattet af denne protokol, fordelt paa leverandoerland og paa medlemsstat i Faellesskabet.Artikel 13Estland sikrer, at der ikke sker forskelsbehandling ved tildelingen af de i tillaeg A og B omhandlede eksportlicenser og dokumenter.Artikel 14Parterne er enige om at undersoege udviklingen i samhandelen med tekstilvarer og beklaedningsgenstande hvert aar som led i de konsultationer, der er omhandlet i artikel 15, og paa grundlag af de statistikker, som er naevnt i artikel 12.Artikel 151. Medmindre andet er fastsat i denne protokol, gaelder foelgende bestemmelser for de konsultationsprocedurer, der er omhandlet i protokollen:- saa vidt muligt afholdes konsultationerne periodisk, men der kan desuden afholdes saerlige konsultationer- en anmodning om konsultationer indgives skriftligt til den anden part- i paakommende tilfaelde foelges anmodningen af konsultationer inden for en rimelig frist (og under alle omstaendigheder senest femten dage efter indgivelse af anmodningen) af en rapport, hvori der redegoeres for de omstaendigheder, som efter den anmodende parts opfattelse goer det berettiget at indgive en saadan anmodning- parterne indleder konsultationerne senest en maaned efter indgivelse af anmodningen med henblik paa inden udloebet af en frist paa endnu en maaned at naa til enighed eller til en gensidigt acceptabel loesning- ovennaevnte frist paa en maaned til at naa til enighed eller til en gensidigt acceptabel loesning kan forlaenges ved faelles overenskomst.2. Faellesskabet kan anmode om konsultationer i henhold til stk. 1, naar det konstaterer, at der i et aar, hvor protokollen finder anvendelse, opstaar vanskeligheder i Faellesskabet eller i en af dets regioner som foelge af en pludselig og betydelig foroegelse, sammenlignet med det foregaaende aar, af indfoerslen af en bestemt kategori henhoerende under gruppe I, som er undergivet de kvantitative lofter, der er fastsat i medfoer af denne protokol.3. Paa anmodning af en af parterne afholdes der konsultationer vedroerende ethvert problem, der opstaar i forbindelse med anvendelsen af denne protokol. Under alle konsultationer, der finder sted i henhold til denne artikel, udviser parterne vilje til samarbejde og bestraeber sig for at bilaegge de uoverensstemmelser, der er opstaaet.Artikel 16Parterne forpligter sig til at fremme udvekslingen af besoegende, herunder grupper og delegationer fra erhvervsliv, handel og industri, at goere det lettere at skabe kontakter paa de industrielle, kommercielle og tekniske omraader, der har tilknytning til handel og samarbejde inden for tekstilindustrien og i forbindelse med tekstilvarer og beklaedningsgenstande, og at medvirke i tilrettelaeggelsen af messer og udstillinger af faelles interesse.Artikel 17Hvad angaar intellektuel ejedomsret, afholdes der paa anmodning af en af parterne konsultationer i overensstemmelse med proceduren i artikel 15 med henblik paa at finde en retfaerdig loesning paa problemer vedroerende beskyttelsen af varemaerker, moenstre og modeller for beklaedningsgenstande og tekstilvarer.Artikel 181. Hver af parterne kan til enhver tid foreslaa aendringer i protokollen eller opsige den med et varsel paa mindst seks maaneder. I saa fald ophoerer protokollen ved opsigelsesfristens udloeb.2. Bilagene, tillaeggene og de godkendte protokollater, som er knyttet til denne protokol, udgoer en integrerende del af protokollen.BILAG I VARELISTE JF. ARTIKEL 1 1. Med forbehold af fortolkningsbestemmelserne til den kombinerede nomenklatur anses varebeskrivelsen kun som vejledende, idet varerne i de enkelte kategorier bestemmes ved de anfoerte KN-koder. Hvor udtrykket »ex« er anfoert foran KN-koden bestemmes varerne i de enkelte kategorier ved de anfoerte KN-koder, og den tilsvarende varebeskrivelse.2. Beklaedningsgenstande, der hverken kendetegner sig som klaeder til maend og drenge eller som klaeder til kvinder og piger, tariferes som beklaedningsgenstande til kvinder og piger.3. Udtrykket »beklaedningsgenstande til spaedboern« omfatter beklaedningsgenstande til og med handelsstoerrelse 86.>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>>TABELPOSITION>BILAG II Varer, der ikke er omfattet af kvantitative lofter, men som er undergivet den ordning med dobbeltkontrol, der er omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 2 (Den fuldstaendige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i bilag I til denne protokol)Kategori: 123456789132039117118Tillaeg A AFSNIT I TARIFERING Artikel 11. Faellesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Estland om enhver aendring i den kombinerede nomenklatur (KN) inden datoen for saadanne aendringers ikrafttraeden i Faellesskabet.2. Faellesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Estlands kompetente myndigheder om enhver afgoerelse vedroerende tariferingen af varer, der er omfattet af denne protokol, senest en maaned efter, at en saadan afgoerelse er truffet. Meddelelsen skal indeholde:a) en beskrivelse af de paagaeldende varerb) varens kategori og dertil svarende KN-koderc) en begrundelse for afgoerelsen.3. Medfoerer en tariferingsafgoerelse en aendring i tariferingspraksis eller en aendring af kategori for varer, der er omfattet af protokollen, traeder afgoerelsen foerst i kraft, efter at Faellesskabets kompetente myndigheder har givet et varsel paa 30 dage regnet fra datoen fra Faellesskabets meddelelse herom. Varer, der er afsendt foer afgoerelsens ikrafttraeden, er fortsat omfattet af den tidligere tariferingspraksis, forudsat at de paagaeldende varer frembydes til indfoersel i Faellesskabet senest 60 dage efter denne dato.4. Beroerer en afgoerelse vedroerende tarifering, som traeffes af Faellesskabet, og som medfoerer en aendring i tariferingspraksis eller en aendring af kategori for en vare, der er omfattet af protokollen, en kategori, som er undergivet kvantitative lofter, er parterne indforstaaet med at indlede konsultationer i overensstemmelse med de procedurer, der er beskrevet i protokollens artikel 15, med henblik paa at opfylde forpligtelsen i henhold til protokollens artikel 11, stk. 1, andet afsnit.5. Er Estland og de kompetente myndigheder paa indgangstoldstedet i Faellesskabet ikke enige om tariferingen af varer, der er omfattet af denne protokol, tariferes de paagaeldende varer midlertidigt paa grundlag af Faellesskabets angivelser, indtil der har fundet konsultationer sted i henhold til protokollens artikel 15 med henblik paa at naa til enighed om den endelige tarifering af varerne.AFSNIT II OPRINDELSE Artikel 21. Varer med oprindelse i Estland, som udfoeres til Faellesskabet i henhold til den ordning, der er fastlagt ved denne protokol, skal vaere ledsaget af et certifikat for estisk oprindelse svarende til modellen i bilaget til dette tillaeg.2. Dette oprindelsescertifikat bekraeftes af de kompetente estiske organisationer, som i henhold til estisk lovgivning er bemyndiget hertil, hvis de paagaeldende varer efter de i Faellesskabet herom gaeldende regler kan betragtes som varer med oprindelse i Estland.3. Varer i gruppe III, IV og V kan dog indfoeres i Faellesskabet i henhold til den ordning, der er fastlagt ved denne protokol, hvis eksportoeren paa fakturaen eller et andet handelsdokument, der vedroerer de paagaeldende varer, afgiver en erklaering om, at de efter de i Faellesskabet herom gaeldende regler har oprindelse i Estland.4. Det i stk. 1 naevnte oprindelsescertifikat er ikke paakraevet ved indfoersel af varer, for hvilke der foreligger et varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2, udfaerdiget i overensstemmelse med de i Faellesskabet herom gaeldende regler.Artikel 3Oprindelsescertifikatet udstedes kun efter skriftlig ansoegning fra eksportoeren eller dennes dertil befoejede repraesentant, men paa eksportoerens ansvar. De kompetente estiske organisationer, som i henhold til estisk lovgivning er bemyndiget hertil, drager omsorg for, at oprindelsescertifikatet er korrekt udfyldt, og med henblik herpaa kraever de al noedvendig dokumentation fremlagt eller foretager den kontrol, de anser for paakraevet.Artikel 4Er der for varer i samme kategori fastlagt forskellige kriterier for bestemmelse af varernes oprindelse, skal oprindelsescertifikaterne eller -erklaeringerne indeholde en tilstraekkelig detaljeret beskrivelse af de paagaeldende varer til at fastslaa de estiske kriterier, paa grundlag af hvilke certifikatet er udstedt eller erklaeringen afgivet.Artikel 5Konstateringer af mindre uoverensstemmelser mellem angivelserne i oprindelsescertifikatet og i de oevrige dokumenter, der fremlaegges for toldstedet med henblik paa opfyldelse af indfoerelsesformaliteterne for varerne, medfoerer ikke i sig selv, at der rejses tvivl om rigtigheden af oplysningerne i certifikatet.AFSNIT III ORDNING MED DOBBELTKONTROL Afdeling I Udfoersel Artikel 6Estlands kompetente myndigheder udsteder en eksportlicens for alle forsendelser fra Estland af tekstilvarer, for hvilke der i medfoer af protokollens artikel 5 er fastsat et endeligt eller midlertidigt kvantitativt loft op til de kvantitative lofter, der er fastsat for de paagaeldende varer, med eventuelle aendringer i henhold til protokollens artikel 4, 6 og 8, og for alle forsendelser af tekstilvarer, der er undergivet en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter som omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2 og 3.Artikel 71. For varer, for hvilke der er fastsat kvantitative lofter i medfoer af denne protokol, skal eksportlicensen svare til model 1 i bilaget til dette tillaeg og gaelder for udfoersel til hele det toldomraade, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab finder anvendelse. Goer Faellesskabet imidlertid brug af bestemmelserne i protokollens artikel 5 og 7 i overensstemmelse med godkendt protokollat nr. 1 eller af bestemmelserne i godkendt protokollat nr. 2, kan de varer, der er omfattet af eksportlicenserne, kun bringes i fri omsaetning i den eller de af Faellesskabets regioner, der er angivet i disse licenser.2. Hvor der er indfoert kvantitative lofter i medfoer af denne protokol, skal det af eksportlicensen fremgaa, at den paagaeldende varemaengde er afskrevet paa det kvantitative loft, som er fastsat for den paagaeldende varekategori, og udelukkende vedroerer en af de varekategorier, for hvilke der er fastsat kvantitative lofter. Den kan benyttes til en eller flere forsendelser af de paagaeldende varer.3. For varer, der er omfattet af en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter, skal eksportlicensen svare til model 2 i bilaget til dette tillaeg. Den vedroerer udelukkende en varekagetori og kan benyttes til en eller flere forsendelser af de paagaeldende varer.Artikel 8Faellesskabets kompetente myndigheder skal straks underrettes om inddragelse eller aendring af allerede udstedte eksportlicenser.Artikel 91. De udfoerte tekstilvarer, for hvilke der er fastsat kvantitative lofter i medfoer af denne protokol, afskrives paa de kvantitative lofter, der er fastsat for det aar, i hvilket varerne afsendes, ogsaa selv om eksportlicensen er udstedt efter afsendelsen.2. Med henblik paa anvendelsen af stk. 1 anses varerne for at vaere afsendt paa det tidspunkt, hvor de indlades til udfoersel i et fly, et koeretoej eller et skib.Artikel 10Eskportlicensen skal med henblik paa anvendelsen af artikel 12 fremlaegges senest den 31. marts i aaret efter det aar, i hvilket de af licensen omfattede varer blev afsendt.Afdeling II Indfoersel Artikel 11Ved indfoersel i Faellesskabet af tekstilvarer, der er undergivet kvantitative lofter eller en ordning med dobbeltkontrol i medfoer af denne protokol, skal der fremlaegges en importbevilling.Artikel 121. Faellesskabets kompetente myndigheder udsteder den i artikel 11 naevnte importbevilling inden fem arbejdsdage fra tidspunktet for importoerens fremlaeggelse af originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens.2. Importbevillinger vedroerende varer, der er undergivet kvantitative lofter i medfoer af denne protokol, er gyldige i seks maaneder fra udstedelsestidspunktet for indfoersel til hele det toldomraade, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse.Goer Faellesskabet imidlertid brug af bestemmelserne i protokollens artikel 5 og 7 i overensstemmelse med godkendt protokollat nr. 1 eller af bestemmelserne i godkendt protokollat nr. 2, kan de varer, der er omfattet af importbevillingerne, kun bringes i fri omsaetning i den eller de af Faellesskabets regioner, der er angivet i disse bevillinger.3. Importbevillinger for varer, der er undergivet en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter, er gyldige i seks maaneder fra udstedelsestidspunktet for indfoersel til hele det toldomraade, hvor traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab finder anvendelse.4. Faellesskabets kompetente myndigheder annullerer allerede udstedte importbevillinger, hvis de dertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage.Underrettes Faellesskabets kompetente myndigheder imidlertid foerst efter varernes indfoersel i Faellesskabet om, at en eksportlicens er blevet trukket tilbage eller annulleret, afskrives de paagaeldende maengder paa det kvantitative loft for den paagaeldende kategori og for det paagaeldende kontingentaar.Artikel 131. Konstaterer Faellesskabets kompetente myndigheder, at de samlede maengder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af de kompetente myndigheder i Estland for en bestemt kategori, i et aftaleaar overstiger det kvantitative loft, der er fastsat for denne kagetori i henhold til protokollens artikel 5 med eventuelle aendringer i henhold til protokollens artikel 4, 6 og 8, kan naevnte myndigheder suspendere al yderligere udstedelse af importbevillinger. I saadanne tilfaelde underretter Faellesskabets kompetente myndigheder straks Estlands kompetente myndigheder, og den saerlige konsultationsprocedure, der er omhandlet i protokollens artikel 15, indledes straks.2. Faellesskabets kompetente myndigheder kan naegte at udstede importbevillinger for varer med oprindelse i Estland, som er undergivet kvantitative lofter eller omfattet af ordningen med dobbeltkontrol, og som ikke er omfattet af estiske eksportlicenser udstedt i henhold til bestemmelserne i dette tillaeg.Tillader Faellesskabets kompetente myndigheder, at saadanne varer indfoeres i Faellesskabet, afskrives de paagaeldende maengder ikke paa de tilsvarende kvantitative lofter, der er fastsat i medfoer af denne protokol, uden de kompetente estiske myndigheders udtrykkelige indforstaaelse hermed, jf. dog protokollens artikel 6.AFSNIT IV UDFAERDIGELSE OG FREMLAEGGELSE AF EKSPORTLICENSER OG OPRINDELSESCERTIFIKATER SAMT FAELLES BESTEMMELSER VEDROERENDE UDFOERSEL TIL FAELLESSKABET Artikel 141. Der kan ved udfaerdigelsen af eksportlicensen og oprindelsescertifikatet tages flere kopier, der tydeligt maerkes som saadanne. Dokumenterne udfaerdiges paa engelsk eller fransk. Udfyldes de i haanden, benyttes blaek og blokbogstaver.Til dokumenterne benyttes format 210 × 297 mm. Der anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir af en vaegt paa mindst 25 g/m². Hver del skal vaere forsynet med guillochetryk i bunden, som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler synlig. Tages der ved udfaerdigelse af dokumentet flere kopier, skal kun originaleksemplaret vaere forsynet med guillochetryk i bunden. Dette eksemplar maerkes tydeligt »original« og kopierne »kopi«. Faellesskabets kompetente myndigheder accepterer alene originaleksemplaret som vaerende gyldigt med henblik paa udfoersel til Faellesskabet i henhold til bestemmelserne i protokollen.2. Hvert dokument skal vaere forsynet med et standardiseret loebenummer, paatrykt eller anfoert paa anden maade, hvorved det kan identificeres.Dette nummer sammensaettes saaledes:- to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: EE- to bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted:BL = BeneluxDE = TysklandDK = DanmarkEL = GraekenlandES = SpanienFR = FrankrigGB = Det Forenede KongerigeIE = IrlandIT = ItalienPT = Portugal- et etcifret tal som betegnelse for kontingentaaret og svarende til det sidste ciffer i det paagaeldende aarstal, f.eks. 4 for 1994- et tocifret, fortloebende tal mellem 01 og 99 som betegnelse for de udstedende myndigheder i eksportlandet- et femcifret, fortloebende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted.Artikel 15Eksportlicensen og oprindelsescertifikatet kan udstedes efter afsendelsen af de varer, de vedroerer. Dokumenterne skal i saa fald paategnes »délivré à posteriori« eller »issued retrospectively«.Artikel 161. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af en eksportlicens eller et oprindelsescertifikat kan eksportoeren hos de komptente myndigheder i Estland, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der skal udfaerdiges paa grundlag af de eksportdokumenter, den paagaeldende er i besiddelse af. Det saaledes udstedte duplikateksemplar af licens eller certifikat skal paategnes »duplicata« eller »duplicate«.2. Duplikateksemplaret skal paafoeres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen eller oprindelsescertifikatet.AFSNIT V ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE Artikel 17Faellesskabet og Estland arbejder naert sammen om gennemfoerelsen af bestemmelserne i dette tillaeg. Begge parter soeger med henblik herpaa at lette mulighederne for kontrakter og udveksling af synspunkter, herunder om tekniske spoergsmaal.Artikel 18For at sikre, at tillaegget anvendes korrekt, bistaar Faellesskabet og Estland hinanden i forbindelse med kontrol af aegtheden og rigtigheden af oplysningerne i eksportlicenser og oprindelsescertifikater udstedt, og erklaeringer afgivet i henhold til dette tillaeg.Artikel 19Estland meddeler Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber navn og adresse paa de myndigheder, der er bemyndiget til at udstede og kontrollere eksportlicenser og oprindelsescertifikater, samt aftryk af de stempler, som disse myndigheder anvender, og en underskriftsproeve for de personer, der er befoejede til at underskrive eksportlicenserne og oprindelsescertifikaterne. Estland underretter Kommissionen om alle aendringer i disse oplysninger.Artikel 201. Der foretages efterfoelgende kontrol af oprindelsescertifikater og eksportlicenser ved stikproeve, eller naar Faellesskabets kompetente myndigheder har begrundet tvivl med hensyn til certifikatets eller licensens aegthed eller rigtigheden af oplysningerne om de paagaeldende varers faktiske oprindelse.2. I saadanne tilfaelde tilbagesender de kompetente myndigheder i Faellesskabet oprindelsescertifikatet, eksportlicensen eller en genpart heraf til de kompetente myndigheder i Estland, om fornoedent med angivelse af de reelle eller formelle grunde, der goer en undersoegelse berettiget. Er der blevet fremlagt faktura, vedlaegges oprindelsescertifikatet eller licensen eller en genpart heraf denne faktura eller en genpart heraf. Myndighederne fremsender endvidere alle oplysninger, der er indgaaet, og som giver anledning til at formode, at oplysningerne i naevnte certifikat eller licens er urigtige.3. Stk. 1 finder ogsaa anvendelse ved efterfoelgende kontrol af de oprindelseserklaeringer, der er omhandlet i dette tillaegs artikel 2.4. Resultaterne af efterfoelgende kontrol, der foretages i henhold til stk. 1 og 2, meddeles Faellesskabets kompetente myndigheder senest inden tre maaneder. Det skal af de paagaeldende oplysninger fremgaa, om omtvistede certifikat, licens eller erklaering vedroerer de varer, der faktisk er udfoert, og om disse varer kan udfoeres i henhold til den ordning, der er fastat ved protokollen. Paa Faellesskabets anmodning skal der endvidere sammen med naevnte oplysninger fremlaegges kopier af alle dokumenter, der er noedvendige for at fastlaegge de faktiske omstaendigheder, navnlig varernes faktiske oprindelse.Konstateres der ved en saadan kontrol systematiske uregelmaessigheder i anvendelsen af oprindelseserklaeringer, kan Faellesskabet lade indfoerslen af de paagaeldende varer omfatte af bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, i dette tillaeg.5. Med henblik paa efterfoelgende kontrol af oprindelsescertifikater skal de kompetente myndigheder i Estland opbevare kopier af certifikaterne og dertil hoerende eksportdokumenter i mindst to aar.6. Anvendelse af den stikproevekontrol, der er omhandlet i denne artikel, maa ikke udgoere en hindring for de paagaeldende varers overgang til frit forbrug.Artikel 211. Hvis det af den i artikel 20 omhandlede kontrolprocedure eller af oplysninger, som Faellesskabets eller Estlands kompetente myndigheder er i besiddelse af, fremgaar eller synes at fremgaa, at bestemmelserne i protokollen omgaas eller overtraedes, soeger parterne gennem et naert samarbejde og med den fornoedne hurtighed at hindre en saadan omgaaelse eller overtraedelse.2. Med henblik herpaa ivaerksaetter Estlands kompetente myndigheder paa eget initiativ eller paa anmodning af Faellesskabet de noedvendige undersoegelser af transaktioner, som for Faellesskabet udgoer eller ser ud til at udgoere en omgaaelse eller en overtraedelse af dette tillaeg. Estland meddeler Faellesskabet resultaterne af disse undersoegelser sammen med alle andre relevante oplysninger, der kan bidrage til at fastslaa aarsagen til omgaaelsen eller overtraedelsen, herunder varernes faktiske oprindelse.3. Tjenestemaend udpeget af Faellesskabet kan efter aftale mellem Faellesskabet og Estland medvirke i de undersoegelser, der er omhandlet i stk. 2.4. I medfoer af det i stk. 1 naevnte samarbejde udveksler de kompetente myndigheder i Faellesskabet og i Estland oplysninger, som en af parterne anser for nyttige med henblik paa at hindre, at bestemmelserne i protokollen omgaas eller overtraedes. Denne udveksling af oplysninger kan indbefatte oplysninger om tekstilproduktionen i Estland og om samhandelen med tekstilvarer, der er omfattet af denne protokol, mellem Estland og andre lande, navnlig i tilfaelde, hvor Faellesskabet har god grund til at formode, at de paagaeldende varer forud for indfoerslen i Faellesskabet kan have passeret Estlands omraade som transitvarer. Disse oplysninger kan paa Faellesskabets anmodning indbefatte genparter af alle relevante dokumenter.5. Foreligger der tilstraekkelige beviser for, at bestemmelserne i dette tillaeg er omgaaet eller overtraadt, kan de kompetente myndigheder i Estland og i Faellesskabet aftale, at de traeffer de foranstaltninger, som er omhandlet i protokollens artikel 6, stk. 4, og alle andre foranstaltninger, der er noedvendige for at forhindre en gentagelse af en saadan omgaaelse eller overtraedelse.Bilag til tillaeg A, artikel 2, stk. 1>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>Bilag til tillaeg A, artikel 7, stk. 1: Model 1>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>Bilag til tillaeg A, artikel 7, stk. 3: Model 2>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>Tillaeg B omhandlet i artikel 9 Varer fremstillet som hjemmeindustri og folkloristiske varer med oprindelse i Estland 1. Den fritagelse, der er omhandlet i protokollens artikel 9, for saa vidt angaar varer, fremstillet som hjemmeindustri, gaelder kun for foelgende varer:a) vaevede stoffer, som udelukkende fremstilles paa haand- eller foddrevne vaeve, og som traditionelt fremstilles i Estlands hjemmeindustrib) beklaedningsgenstande og andre tekstilvarer, der traditionelt haandfremstilles i Estlands hjemmeindustri af ovennaevnte stoffer, og som udelukkende syes i haanden uden hjaelp af maskinerc) traditionelle folkloristiske varer fra Estland, som fremstilles i haanden, og som anfoeres i en liste, der skal godkendes af Faellesskabet og Estland.Der indroemmes alene fritagelse for varer, der er omfattet af et certifikat, som er i overensstemmelse med modellen i bilaget til dette tillaeg, og som er udstedt af de kompetente myndigheder i Estland. Paa certifikaterne anfoeres en begrundelse for udstedelsen heraf, og de skal godkendes af de kompetente myndigheder i Faellesskabet, efter at de har fundet det godtgjort, at de paagaeldende varer opfylder de betingelser, der er fastlagt i dette tillaeg. Certifikater, som omfatter de varer, der er naevnt i litra c), skal tydeligt paastemples »FOLKLORE«. Er parterne uenige om de paagaeldende varers art, afholdes der konsultationer inden for en maaned med henblik paa at bilaegge saadanne uoverensstemmelser.Skulle indfoerslen af en vare, der er omfattet af dette tillaeg, naa et saadant omfang, at det skaber vanskeligheder i Faellesskabet, indledes der hurtigst muligt konsultationer med Estland i henhold til proceduren i protokollens artikel 15, med henblik paa at finde en loesning paa problemet, om noedvendigt ved indfoerelse af et kvantitativt loft.2. Bestemmelserne i afsnit IV og V i tillaeg A finder tilsvarende anvendelse paa de varer, der er omfattet af stk. 1 i dette tillaeg.Bilag til tillaeg B>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>Tillaeg C Genindfoersel i Faellesskabet, som omhandlet i artikel 3, stk. 3, i denne protokol af de varer, der er opfoert i bilaget til dette tillaeg, er omfattet af bestemmelserne i denne protokol, medmindre andet fremgaar af nedenstaaende saerlige bestemmelser:1. Kun genindfoersel i Faellesskabet af varer, der er omfattet af de specifikke kvantitative lofter, som er fastsat i bilaget til dette tillaeg, anses for genindfoersel som omhandlet i artikel 3, stk. 3, i protokollen, jf. dog stk. 2.2. For genindfoersel af varer, der ikke er omfattet af bilaget til dette tillaeg, kan der fastsaettes specifikke kvantitative lofter efter konsultationer i overensstemmelse med de procedurer, der er fastlagt i protokollens artikel 15, forudsat at de paagaeldende varer er omfattet af kvantitative lofter i medfoer af protokollen eller af en ordning med dobbeltkontrol eller af tilsynsforanstaltninger.3. Under hensyntagen til begge parters interesser kan Faellesskabet efter eget skoen eller paa grundlag af en anmodning i henhold til protokollens artikel 15:a) undersoege mulighederne for overfoersel mellem kategorierne og forlods udnyttelse eller overfoersel af dele af specifikke kvantitative lofter mellem to aarb) overveje mulighederne for at haeve specifikke kvantitative lofter.4. Faellesskabet kan imidlertid inden for foelgende rammer automatisk udnytte den fleksibilitet, der foelger af stk. 3:a) overfoersel mellem kategorierne maa ikke overstige 20 % af den maengde, der er fastsat for den kategori, hvortil overfoerslen finder stedb) overfoersel af specifikke kvantitative lofter mellem to aar maa ikke overstige 10,5 % af den maengde, der er fastsat for det aar, i hvilket den faktiske udnyttelse finder stedc) forlods udnyttelse af specifikke kvantitative lofter mellem to aar maa ikke overstige 7,5 % af den maengde, der er fastsat for det aar, i hvilket den faktiske udnyttelse finder sted.5. Faellesskabet underretter Estland om alle foranstaltninger, der traeffes i henhold til de foregaaende stykker.6. De kompetente myndigheder i Faellesskabet foretager afskrivning paa et af de specifikke kvantitative lofter, som er omhandlet i stk. 1, paa tidspunktet for udstedelsen af den forhaandsbevilling, der er omhandlet i Raadets forordning (EOEF) nr. 636/82 om oekonomisk passiv foraedling. Der foretages afskrivning paa det specifikke kvantitative loft for det aar, i hvilket forhaandsbevillingen udstedes.7. For alle varer, der er omfattet af dette tillaeg, udsteder de organisationer, der ifoelge estisk lov er bemyndiget hertil, i henhold til bestemmelserne i tillaeg A til protokollen et oprindelsescertifikat, i hvilket der henvises til den i stk. 6 naevnte forhaandsbevilling som bevis for, at den deri beskrevne foraedling har fundet sted i Estland.8. Faellesskabet meddeler Estland navn og adresse paa de kompetente myndigheder i Faellesskabet, som udsteder de forhaandsbevillinger, der er naevnt i stk. 6, samt aftryk af de stempler, som de paagaeldende myndigheder anvender.9. Uden at dette beroerer bestemmelserne i stk. 1 til 8 konsulterer Estland og Faellesskabet fortsat hinanden med henblik paa at finde en gensidigt tilfredstillende loesning, som goer det muligt for begge parter at drage fordel af protokollens bestemmelser om passiv foraedling, saaledes at der sikres en effektiv udvikling af samhandelen med tekstilvarer mellem Estland og Faellesskabet.Bilag til tillaeg C (Den fuldstaendige varebeskrivelse for kategorierne i dette bilag findes i bilag I til protokollen)KVANTITATIVE FAELLESSKABSLOFTER PASSIV FORAEDLING Kategori (p.m.) Enhed (p.m.) AAr (p.m.) Godkendt protokollat nr. 1 I forbindelse med protokol nr. 1 om handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande naaede parterne til enighed om, at artikel 5 i protokollen ikke udelukker, at Faellesskabet, hvis betingelserne herfor er opfyldt, anvender beskyttelsesforanstaltningerne for en eller flere af Faellesskabets regioner i overensstemmelse med principperne for det indre marked.Estland underrettes under saadanne omstaendigheder paa forhaand om de relevante bestemmelser i tillaeg A til protokollen, som vil blive anvendt i det foreliggende tilfaelde.Godkendt protokollat nr. 2 Uanset artikel 7, stk. 1, i protokol nr. 1 om handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande kan Faellesskabet af tvingende tekniske eller administrative grunde eller for at finde en loesning paa oekonomiske problemer, der er en foelge af regional koncentration af indfoerslen, eller for at bekaempe omgaaelse og misligholdelse af bestemmelserne i denne protokol, i en begraenset periode indfoere en saerlig forvaltningsordning i overensstemmelse med principperne for det indre marked.Er parterne imidlertid ikke i stand til at finde en tilfredsstillende loesning under de konsultationer, der er omhandlet i artikel 7, stk. 3, forpligter Estland sig til at paa anmodning af Faellesskabet at overholde midlertidige eksportlofter for en eller flere regioner i Faellesskabet. Indfoerelsen af saadanne lofter udelukker ikke, at der til den eller de paagaeldende regioner indfoeres varer, som er afsendt fra Estland paa grundlag af eksportlicenser udstedt foer datoen for Faellesskabets formelle underretning af Estland om indfoerelsen af ovennaevnte lofter.Faellesskabet underretter Estland om de tekniske og administrative foranstaltninger, der af begge parter skal indfoeres for at gennemfoere ovenstaaende bestemmelser i overensstemmelse med principperne for det indre marked.Godkendt protokollat nr. 3 I forbindelse med protokol nr. 1 om handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande naaede parterne til enighed om, at Estland bestraeber sig for at sikre, at visse regioner i Faellesskabet, som traditionelt har tegnet sig for forholdsvis smaa kvoter af faellesskabskontingenterne, ikke afskaeres fra at indfoere varer, der anvendes som raamateriale i deres forarbejdningsindustri.Faellesskabet og Estland aftalte endvidere om fornoedent at afholde konsultationer med henblik paa at loese problemer, der maatte opstaa i den forbindelse.Godkendt protokollat nr. 4 I forbindelse med protokol nr. 1 om handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande erklaerede Estland, at fra tidspunktet for indgivelse af anmodningen om de konsultationer, der er omhandlet i artikel 7, stk. 3, og indtil saadanne konsultationer har fundet sted, er Estland rede til at samarbejde ved ikke at udstede eksportlicenser, som vil forvaerre de problemer, der er en foelge af en regional koncentration af den direkte indfoersel til Faellesskabet.Godkendt protokollat nr. 5 I forbindelse med protokol nr. 1 om handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstande naaede parterne til enighed om, at der senest ved begyndelsen af denne protokols tredje anvendelsesaar skal afholdes saerlige konsultationer med henblik paa at undersoege anvendelsen af ordningen med dobbeltkontrol, specielt en undersoegelse af listen over varer, der er undergivet tilsyn.PROTOKOL NR. 2 om samhandelen mellem Faellesskabet og Estland med forarbejdede landbrugsprodukter Artikel 11. Faellesskabet giver de toldindroemmelser, der er omhandlet i bilag I, for forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Estland. For de varer, der er opfoert i bilag II, indroemmes nedsaettelserne af landbrugselementet dog inden for de maengdemaessige begraensninger, der er fastsat deri.2. Det Blandede Udvalg kan:- udvide listen over de i denne protokol naevnte forarbejdede landbrugsprodukter- oege maengden af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af de ved denne protokol fastsatte indroemmelser.3. Det Blandede Udvalg kan erstatte indroemmelserne med en ordning med udligningsbeloeb uden maengdebegraensninger baseret paa de fastslaaede prisforskelle paa henholdsvis Faellesskabets og Estlands markeder for de landbrugsprodukter, som faktisk indgaar i sammensaetningen af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af denne protokol. Det Blandede Udvalg fastsaetter en liste over de varer, som undergives saadanne beloeb, og en liste over basisprodukterne. Det fastsaetter med henblik herpaa almindelige gennemfoerelsesbestemmelser.Artikel 2I denne protokol forstaas ved:- »varer«, de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omhandlet i denne protokol- »landbrugselementet«, den del af afgiften, der svarer til forskellen mellem priserne paa parternes indre marked for de landbrugsprodukter, der anses for at vaere medgaaet til fremstillingen af varen, og priserne for de samme landbrugsprodukter, der er indarbejdet ved indfoersel fra tredjelande- »ikke-landbrugselementet«, den del af afgiften, der fremkommer ved i den samlede afgift at fradrage landbrugselementet i afgiften- »basisprodukter«, de landbrugsprodukter, der anses for at indgaa i sammensaetningen af varerne efter forordning (EF) nr. 3448/93- »basismaengde«, maengden af et basisprodukt beregnet efter artikel 3 i forordning (EF) nr. 3448/93, og som tjener til at bestemme landbrugselementet gaeldende for en saerlig vare i overensstemmelse med samme forordning.Artikel 31. Faellesskabet giver Estland foelgende indroemmelser:- ikke-landbrugselementet af afgiften nedsaettes som anfoert i bilag I- for de varer, for hvilke der i bilag I er fastsat et nedsat landbrugselement (MOBR), beregnes dette ved en nedsaettelse paa 20 % i 1995, 40 % i 1996 og 60 % fra 1997 af basismaengderne af de basisprodukter, for hvilke der indroemmes en afgiftsnedsaettelse. For de andre basisprodukter i samme vare beregnes de tilsvarende nedsaettelser for samme aar til 10, 20 og 30 %. Disse nedsaettelser indroemmes kun inden for graenserne af de toldkontingenter, der er fastsat i bilag II. For maengder ud over disse toldkontingenter anvendes det landbrugselement, der er gaeldende for tredjelande.2. Landbrugselementerne erstattes med nedsatte landbrugselementer for varer, med hvilke listen er blevet udvidet i henhold til proceduren i artikel 1, stk. 2.Artikel 4Estland anvender den told, der er gaeldende pr. 1. januar 1995 paa indfoersel af forarbejdede landbrugsprodukter, som har oprindelse i Faellesskabet og henhoerer under forordning (EF) nr. 3448/93. Hvis Estland imidlertid oensker at anvende told i henhold til artikel 18, stk. 2 og 3, i denne aftale, giver Estland meddelelse herom til Det Blandede Udvalg. Estland skal foretage en opdeling mellem landbrugselementet og ikke-landbrugselementet i tolden senest to aar efter denne aftales ikrafttraeden. Estland ophaever senest tre aar efter tidspunktet for opdelingen af toldkomponenterne ikke-landbrugselementet i den told, der er opdelt saaledes, i tre lige store aarlige etaper. Landbrugselementet i tolden nedsaettes af Det Blandede Udvalg efter samme principper som anfoert i artikel 3, stk. 1, andet afsnit, i denne protokol.BILAG I >TABELPOSITION>BILAG II>TABELPOSITION>PROTOKOL NR. 3 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde AFSNIT I ALMINDELIGE BESTEMMELSER Artikel 1DefinitionerI denne protokol forstaas ved:a) »fremstilling« alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder ogsaa samling eller specifikke processerb) »materialer« alle former for bestanddele, raastoffer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af varenc) »vare« den vare, der fremstilles, ogsaa naar den senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsprocesd) »produkter« baade materialer og varere) »toldvaerdi« den vaerdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel, udfaerdiget i Genève den 12. april 1979f) »prisen ab fabrik« den pris, der betales for varen ab fabrik til den producent, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, saafremt prisen indbefatter vaerdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter, der er refunderet eller kan refunderes ved den fremstillede vares udfoerselg) »materialernes vaerdi« toldvaerdien paa indfoerelsestidspunktet af de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, saafremt denne ikke er kendt og ikke kan opgoeres, den foerste registrerede pris, der er betalt for disse materialer i de paagaeldende omraaderh) »vaerdien af materialer med oprindelsesstatus« toldvaerdien af disse materialer som defineret i litra g) anvendt med de fornoedne tilpasningeri) »mervaerdi« prisen ab fabrik minus toldvaerdien af alle anvendte materialer, som ikke har oprindelse i det land, hvor disse varer fremstillesj) »kapitler« og »positioner« de kapitler og positioner »firecifrede koder), der benyttes i den nomenklatur, som udgoer det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benaevnt »det harmoniserede system« eller »HS«k) »tariferet« en vares eller et materiales tarifering under en bestemt positionl) »sending« varer, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportoer til en bestemt modtager eller er omfattet af et enkelt transportdokument, der daekker transporten fra eksportoeren til modtageren, eller, saafremt et saadant dokumentet ikke foreligger, af en enkelt faktura.AFSNIT II DEFINITION AF BEGREBET »VARER MED OPRINDELSESSTATUS« Artikel 2OprindelseskriterierFor anvendelsen af aftalen gaelder foelgende, jf. dog artikel 3 og 4 i denne protokol:1) Som varer med oprindelse i Faellesskabet anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Faellesskabet, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet, dog paa betingelse af, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i Faellesskabet i den i artikel 6 i denne protokol fastlagte betydning.2) Som varer med oprindelse i Estland anses:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Estland i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydningb) varer, der er fremstillet i Estland, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Estland, dog paa betingelse af, at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i Estland i den i artikel 6 i denne protokol fastlagte betydning.Artikel 3Bilateral kumulation1. Uanset artikel 2, stk. 1, litra b), anses materialer med oprindelse i Estland i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Faellesskabet, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7 i denne protokol.2. Uanset artikel 2, stk. 2, litra b), anses materialer med oprindelse i Faellesskabet i henhold til denne protokol som materialer med oprindelse i Estland, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7 i denne protokol.Artikel 4Kumulation med materialer med oprindelse i Letland og Litauen1. a) Uanset artikel 2, stk. 1, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 2 og 3, anses materialer med oprindelse i Letland eller Litauen i den i protokol 3 til aftalerne mellem Faellesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Faellesskabet, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7 i denne protokol.b) Uanset artikel 2, stk. 2, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 2 og 3, anses materialer med oprindelse i Letland eller Litauen i den i protokol 3 til aftalerne mellem Faellesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Estland, og det kraeves ikke, at disse materialer dér har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog paa betingelse af, at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7 i denne protokol.2. Varer, der har erhvervet oprindelsesstatus i henhold til stk. 1, beholder kun deres oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Estland, hvis den vaerdi, der er tilfoert dem dér, overstiger vaerdien af de anvendte materialer med oprindelse i Letland eller Litauen.Hvis dette ikke er tilfaeldet, anses de paagaeldende varer med henblik paa anvendelsen af denne aftale eller aftalerne mellem Faellesskabet og Letland og Litauen som varer med oprindelse i Letland og Litauen, afhaengigt af, hvilket af disse lande der tegner sig for den stoerste vaerdi af de oprindelsesmaterialer, der er medgaaet.3. Med henblik paa anvendelsen af denne artikel gaelder oprindelsesregler, der er identiske med reglerne i denne protokol, i samhandelen mellem Faellesskabet og Letland og Litauen og mellem Estland og disse to lande og tillige mellem disse tre lande indbyrdes.Artikel 5Fuldt ud fremstillede varer1. Som varer, der fuldt ud er fremstillet i Faellesskabet eller i Estland i den i artikel 2, stk. 1, litra a), og stk. 2, litra a), fastlagte betydning, anses foelgende:a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbundb) vegetabilske produkter, der er hoestet dérc) levende dyr, som er foedt og opdraettet dérd) produkter fra levende dyr, som er opdraettet dére) produkter fra jagt og fiskeri, som drives dérf) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartoejerg) produkter, som er fremstillet paa deres flydende fabrikker udelukkende paa grundlag af de i litra f) naevnte produkterh) brugte varer, som indsamles dér og kun anvendes til genindvinding af raamaterialer, herunder brugte daek, der kun kan anvendes til vulkanisering eller som spildprodukti) affald og skrot, der hidroerer fra fremstillingsvirksomhed, som udoeves dérj) varer, som er udvundet af havbunden eller undergrunden beliggende uden for deres soeterritorium, for saa vidt de har eneret paa udnyttelsen af denne havbund eller undergrundk) varer, som er fremstillet dér udelukkende paa grundlag af de i litra a) til j) naevnte produkter.2. Udtrykket »deres fartoejer« og »deres flydende fabrikker« i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartoejer og flydende fabrikker:- som er registreret eller anmeldt i Estland eller i en af Faellesskabets medlemsstater- som foerer Estlands flag eller en af Faellesskabets medlemsstaters flag- som mindst for halvdelens vedkommende ejes af statsborgere i Estland eller Faellesskabets medlemsstater eller af et selskab, hvis hovedsaede ligger i en af disse stater eller i Estland, hvis administrerende direktoer eller direktoerer, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsraadet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i Estland eller Faellesskabets medlemsstater, og hvis kapital desuden, naar det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begraenset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhoerer disse medlemsstater, Estland, offentlige institutioner eller statsborgere i disse lande- hvis officersbesaetning er sammensat af statsborgere i Estland eller Faellesskabets medlemsstater- og hvis oevrige besaetning er sammensat saaledes, at mindst 75 % er statsborgere i Estland eller Faellesskabets medlemsstater.3. Udtrykket »Estland« og »Faellesskabet« daekker ligeledes Estlands og Faellesskabets medlemsstaters territoriale farvande.Soegaaende fartoejer, der befinder sig paa det aabne hav, herunder flydende fabrikker, om bord paa hvilke der foretages en bearbejdning eller forarbejdning af fangsterne, anses som dele af Faellesskabets eller Estlands omraade, forudsat at de opfylder de i stk. 2 angivne betingelser.Artikel 6Tilstraekkeligt bearbejdede eller forarbejdede varer1. Med henblik paa anvendelsen af artikel 2 anses materialer uden oprindelsesstatus for at have undergaaet tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning, naar den fremstillede vare henfoeres under en anden toldposition end dem, hvorunder alle de materialer, der ikke har oprindelsesstatus, og som er blevet anvendt til fremstillingen, tariferes, jf. dog bestemmelserne i stk. 2 og 3.2. For en vare, der er opfoert i kolonne 1 og 2 i listen i bilag II, opfyldes de for varen i kolonne 3 angivne betingelser i stedet for reglen i stk. 1.Naar der i listen i bilag II anvendes en procentregel ved bestemmelsen af oprindelsesstatus for en vare, der er fremstillet i Faellesskabet eller Estland, skal mervaerdien som foelge af bearbejdningen eller forarbejdningen svare til prisen ab fabrik for den fremstillede vare med fradrag af toldvaerdien af de materialer fra tredjelande, der er indfoert til Faellesskabet eller Estland.3. Disse betingelser angiver for alle varer, der er omfattet af aftalen, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal vaere foretaget af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen af de paagaeldende varer, og gaelder kun for disse materialer. Det foelger heraf, at hvis en vare, som har opnaaet oprindelsesstatus, fordi de paa listen angivne betingelser vedroerende den paagaeldende vare er opfyldt, anvendes til fremstilling af en anden vare, gaelder de betingelser, som er angivet for den vare, i hvilken den indarbejdes, ikke for den, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er blevet anvendt ved fremstillingen af den.Artikel 7Utilstraekkelige bearbejdninger eller forarbejdningerMed henblik paa anvendelsen af artikel 6 anses foelgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstraekkelige til at give varerne oprindelsesstatus, uanset om de medfoerer positionsskifte:a) behandlinger, som har til formaal at sikre, at varernes tilstand ikke forringes under transport og oplagring (lufttilfoersel, straekning, toerring, afkoeling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre stoffer, fjernelse af beskadigede eller fordaervede dele og lignende)b) enkle foranstaltninger som afstoevning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varesaet), vask, maling og tilskaeringc) i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolliii) enkel aftapning, paafyldning af flakoner, anbringelse i saekke, etuier, aesker, paa braet, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejderd) anbringelse af maerker, etiketter eller andre lignende kendetegn paa selve varen eller deres emballagee) enkel blanding af varer, ogsaa af forskellige arter, naar en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Estlandf) enkel samling af dele for at kunne danne en komplet vareg) kombination af to eller flere af de i litra a) til f) naevnte foranstaltningerh) slagtning af dyr.Artikel 8Kvalificerede enhed1. Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er den vare, der anses for at vaere basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.Heraf foelger, at:a) naar en vare, der bestaar af en gruppe eller samling af dele, i henhold til det harmoniserede system tariferes under en og samme position, udgoer helheden den kvalificerende enhedb) naar en sending bestaar af et antal identiske varer, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hver vare for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol.2. Naar emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i varen ved tariferingen, skal dette ogsaa vaere tilfaeldet ved bestemmelsen af oprindelsen.Artikel 9Tilbehoer, reservedele og vaerktoejTilbehoer, reservedele og vaerktoej, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller koeretoejer, og hvis pris er indbefattet i varens pris eller ikke faktureres saerskilt, betragtes som vaerende en del af dette materiel eller disse maskiner eller koeretoejer.Artikel 10Varer i saetSaet som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som varer med oprindelsesstatus, naar alle dele har oprindelsesstatus. Naar et saet bestaar af varer med og uden oprindelsesstatus, anses saettet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis vaerdien af varerne uden oprindelsesstatus ikke overstiger 15 % af saettets pris ab fabrik.Artikel 11Neutrale elementerVed bestemmelse af, om en vare har oprindelse i Faellesskabet eller Estland, er det ikke noedvendigt at undersoege, om elektrisk energi, braendselsanlaeg og udstyr, maskiner og vaerktoej, der er anvendt ved fremstillingen af varen, eller om materialer, der er anvendt ved fremstillingen, men som ikke indgaar og ikke er bestemt til at indgaar i den paagaeldende vares endelige sammensaetning, har oprindelsesstatus.AFSNIT III TERRITORIALE BETINGELSER Artikel 12TerritorialitetsprincipBetingelserne i afsnit II vedroerende opnaaelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Faellesskabet eller Estland, jf. dog undtagelserne i artikel 3 og 4.Artikel 13Genindfoersel af produkterSaafremt varer med oprindelsesstatus, der er udfoert fra Faellesskabet eller Estland til et andet land, genindfoeres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 3 eller 4, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgoeres,a) at de genindfoerte varer er de samme varer som dem, der blev udfoert, ogb) at de ikke har undergaaet nogen behandling, ud over hvad der var noedvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det paagaeldende land.Artikel 14Direkte forsendelse1. Den praeferencebehandling, der er fastsat i henhold til aftalen, gaelder kun for varer eller materialer, som transporteres mellem Faellesskabets og Estlands omraade eller, naar bestemmelserne i artikel 4 finder anvendelse, Letlands eller Litauens omraade, uden passage af andre omraader. Dog kan transport af varer med oprindelse i Estland eller Faellesskabet som en enkelt forsendelse ske med passage af andre omraader end Faellesskabets eller Estlands omraade eller, naar bestemmelserne i artikel 4 finder anvendelse, Letlands eller Litauens omraade, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring paa disse omraader, saafremt varerne er forblevet under tilsyn af toldmyndighederne i transit- eller oplagringslandet og ikke dér har undergaaet anden behandling end losning og ladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.Varer med oprindelse i Estland eller Faellesskabet kan transporteres i roerledninger gennem andre omraader end Faellesskabets eller Estlands omraade.2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for den ansvarlige toldmyndigheder fremlaegges:a) enten et gennemgaaende transportdokument, der er udstedt i udfoerselslandet, og som daekker passagen gennem transitlandetb) eller en erklaering fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:i) en noejagtig beskrivelse af varerneii) datoen for varernes losning og ladning, og hvis det er relevant med angivelse af de anvendte fartoejers navne, ogiii) dokumenterede oplysninger om de omstaendigheder, under hvilke varerne har henligget i transitlandetc) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.Artikel 15Udstillinger1. Varer, der afsendes fra en af de kontraherende parter til en udstilling i et tredjeland, og som efter udstillingen saelges til indfoersel i en anden kontraherende part, opnaar ved indfoerslen de fordele, som foelger af aftalens bestemmelser, forudsat at de opfylder de i denne protokol fastsatte betingelser for at kunne anerkendes som varer med oprindelse i Faellesskabet eller Estland, og det over for toldmyndighederne kan godtgoeres:a) at en eksportoer har afsendt disse varer fra en af de kontraherende parter til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dérb) at denne eksportoer har solgt varerne eller paa anden maade overdraget dem til en modtager i en anden kontraherende partc) at varerne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt til den sidstnaevnte kontraherende part i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, ogd) at varerne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har vaeret benyttet til andre formaal end til fremvisning paa udstillingen.2. Der skal udstedes eller udfaerdiges et bevis for oprindelse i henhold til bestemmelserne i afsnit IV, og dette bevis skal fremlaegges for indfoerselslandets toldmyndigheder paa de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anfoeres derpaa. Om fornoedent kan der kraeves supplerende dokumentation for varernes art og for de omstaendigheder, under hvilke de har vaeret udstillet.3. Stk. 1 gaelder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmaessig eller haandvaerksmaessig karakter, under hvilke varerne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formaal i forretninger eller handelslokaler med henblik paa salg af udenlandske varer.AFSNIT IV BEVIS FOR OPRINDELSE Artikel 16Varecertifikat EUR.1Bevis for varers oprindelsesstatus i henhold til denne protokol gives ved fremlaeggelse af et varecertifikat EUR.1. Modellen hertil findes i bilag III til denne protokol.Artikel 17Normal procedure for udstedelse af et varecertifikat EUR.11. Udfoerselslandets toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportoeren eller, paa eksportoerens ansvar, fra dennes befuldmaegtigede repraesentant.2. I dette oejemed udfylder eksportoeren eller dennes befuldmaegtigede repraesentant baade varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag III.Disse formularer skal udfyldes paa et af de sprog, paa hvilke aftalen er affattet, i overensstemmelse med bestemmelserne i udfoerselslandets lovgivning. Hvis de udfyldes i haanden, skal det vaere med blaek og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anfoeres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstaendigt, skal der traekkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal udstreges.3. Den eksportoer, der anmoder om at faa udstedt et varecertifikat EUR.1, skal naar som helst paa begaering af toldmyndighederne i udfoerselslandet, hvor varecertifikatet er udstedt, kunne fremlaegge alle egnede dokumenter, som beviser, at de paagaeldende varer har oprindelsesstatus, og at de oevrige betingelser i denne protokol er opfyldt.Eksportoeren skal opbevare de i foerste afsnit naevnte dokumenter i mindst tre aar.Anmodninger om varecertifikater EUR.1 skal opbevares i mindst tre aar af udfoerselslandets toldmyndigheder.4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en af Faellesskabets medlemsstater, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Faellesskabet i den i artikel 2, stk. 1, i denne protokol fastsatte betydning. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i Estland, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelse i Estland i den i artikel 2, stk. 2, i denne protokol fastsatte betydning.5. I tilfaelde, hvor kumulationsbestemmelserne i artikel 2, 3 og 4 finder anvendelse, kan toldmyndighederne i Faellesskabets medlemsstater eller Estland udstede varecertifikater EUR.1 paa de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hvis de varer, der skal udfoeres, kan anses som varer med oprindelsesstatus i Faellesskabet eller Estland i den i denne protokol fastsatte betydning, og forudsat at de varer, som varecertifikaterne EUR.1 vedroerer, befinder sig i Faellesskabet eller Estland.I disse tilfaelde kan der udstedes certifikater EUR.1, forudsat at der fremlaegges et tidligere udstedt eller udfaerdiget bevis for varernes oprindelse. Oprindelsesbeviset opbevares mindst tre aar af toldmyndighederne i udfoerselslandet.6. De udstedende toldmyndigheder traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at efterproeve, at varerne har oprindelsesstatus, og at de oevrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De har i dette oejemed ret til at kraeve enhver form for dokumentation og at foretage enhver kontrol af eksportoerens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de maatte finde hensigtsmaessig.De udstedende toldmyndigheder paaser desuden, at de i stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt paa en saadan maade, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilfoejelser.7. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anfoeres i den del af certifikatet, der er forbeholdt toldmyndighederne.8. Varecertifikat EUR.1 udstedes af udfoerelseslandets toldmyndigheder ved udfoerslen af de varer, som det vedroerer. Certifikatet stilles til raadighed for eksportoeren, saa snart udfoerelsen faktisk har fundet sted eller er sikret.Artikel 18Efterfoelgende udstedelse af varecertifikat EUR.11. Uanset artikel 17, stk. 8, kan varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udfoerslen af de varer, som det vedroerer, saafremta) det paa grund af fejltagelser, uforsaetlige undladelser eller saerlige omstaendigheder ikke er blevet udstedt ved udfoerslenb) eller det over for toldmyndighederne godtgoeres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske aarsager ikke er blevet godtaget ved indfoerslen.2. Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportoeren i anmodningen anfoere sted og dato for udfoerslen af de varer, som varecertifikat EUR.1 vedroerer, og aarsagerne til sin anmodning.3. Toldmyndighederne maa kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfoelgende, naar de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportoerens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.4. Paa varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfoelgende, skal anfoeres en af foelgende paategninger:»NACHTRAEGLICH AUSGESTELLT«, »DELIVRE A POSTERIORI«, »RILASCIATO A POSTERIORI«, »AFGEGEVEN A POSTERIORI«, »ISSUED RETROSPECTIVELY«, »UDSTED EFTERFOELGENDE«, »AAÊAEÏÈAAÍ AAÊ ÔÙÍ ÕÓÔAAÑÙÍ«, »EXPEDIDO A POSTERIORI«, »EMITADO A POSTERIORI«, »TANGANTJÂRELE VÂLJAANTUD«.5. Den paategning, der er naevnt i stk. 4, anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa varecertifikat EUR.1.Artikel 19Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.11. I tilfaelde af tyveri, bortkomst eller oedelaeggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportoeren henvende sig til den toldmyndighed, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar paa grundlag af de hos myndigheden beroende udfoerselsdokumenter.2. Paa duplikateksemplaret, der udstedes paa denne maade, skal anfoeres en af foelgende paategninger:»DUPLIKAT«, »DUPLICATA«, »DUPLICATO«, »DUPLICAAT«, »DUPLICATE«, »ÁÍÔÉÃÑÁOEÏ«, »DUPLICADO«, »SEGUNDA VIA«, »DUPLIKAAT«.3. Den paategning, der er naevnt i stk. 2, samt udstedelsesdato og serienummer for det originale certifikat, anfoeres i rubrikken »Bemaerkninger« paa duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1.4. Duplikatseksemplaret, der skal paafoeres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, faar virkning fra denne dato.Artikel 20Erstatning af certifikater1. Det skal til enhver tid vaere muligt at erstatte et eller flere varecertifikater EUR.1 med et andet eller flere andre certifikater, forudsat at dette foretages af de toldmyndigheder eller andre myndigheder, der er ansvarlige for kontrollen med varerne.2. Erstatningscertifikatet betragtes som et endeligt varecertifikat EUR.1 med henblik paa anvendelsen af denne protokol, herunder ogsaa bestemmelserne i denne artikel.3. Erstatningscertifikatet udstedes paa grundlag af en skriftlig anmodning fra den eksportoer, der staar for genudfoerslen, efter at de beroerte myndigheder har kontrolleret oplysningerne i ansoegningens anmodning. Dato og serienummer for det oprindelige varecertifikat EUR.1 anfoeres i rubrik 7.Artikel 21Forenklet procedure for udstedelse af certifikater1. Som undtagelsen fra artikel 17, 18 og 19 i denne protokol anvendes en forenklet procedure for udstedelse af varecertifikat EUR.1 i overensstemmelse med nedenstaaende regler.2. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan fritage en eksportoer, i det foelgende benaevnt »autoriseret eksportoer«, som ofte udfoerer varer, for hvilke der kan udstedes varecertifikater EUR.1, og som over for toldmyndighederne kan tilbyde tilfredsstillende garanti for kontrollen med varernes oprindelsesstatus, for ved udfoerslen at frembyde varen ved toldstedet i udfoerselslandet samt for at indgive den anmodning om certifikat EUR.1, der gaelder for disse varer, i forbindelse med udstedelsen af et certifikat EUR.1 paa de vilkaar, der er fastsat i artikel 17 i denne protokol.3. Det i stk. 2 omhandlede bemyndigelse skal, efter toldmyndighedernes valg, indeholde bestemmelse om, at rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« paa certifikat EUR.1:a) enten forud af toldmyndighederne i udfoerselslandet forsynes med det kompetente toldsteds stempel samt haandskrevet eller paatrykt underskrift af en toldembedsmand ved det paagaeldende toldstedb) eller af den autoriserede eksportoer forsynes med et saerligt stempel, som er godkendt af udfoerselslandets toldmyndigheder, og som er i overensstemmelse med det i bilag V til denne protokol afbildede stempelaftryk. Saadanne stempler kan vaere paatrykt formularen.4. I de i stk. 3, litra a), omhandlede tilfaelde skal rubrik 7 »Bemaerkninger« i varecertifikat EUR.1 forsynes med en af foelgende paategninger:»PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO«, »FORENKLET PROCEDURE«, »VEREINFACHTES VERFAHREN«, »ÁÐËÏÕÓÔAAÕÌAAÍÇ AEÉÁAEÉÊÁÓÉÁ«, »SIMPLIFIED PROCEDURE«, »PROCEDURE SIMPLIFIEE«, »PROCEDURA SEMPLIFICATA«, »VEREENVOUDIGDE PROCEDURE«, »PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO«, »LIHTSUSTATUD PROTSEDUUR«.5. Rubrik 11 »Toldvaesenets paategninger« i varecertifikat EUR.1 udfyldes i givet fald af den autoriserede eksportoer.6. Den autoriserede eksportoer skal i rubrik 13 »Anmodning om undersoegelse« i varecertifikat EUR.1 i givet fald anfoere navn og adresse paa de toldmyndigheder, der er kompetente til at kontrollere certifikatet.7. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan, i tilfaelde hvor den forenklede procedure benyttes, foreskrive anvendelse af varecertifikater EUR.1 forsynet med et maerke, der goer det muligt at identificere disse certifikater.8. I de i stk. 2 omhandlede bemyndigelser skal de kompetente myndigheder navnlig angive:a) hvilke betingelser der skal overholdes ved udfaerdigelse af anmodninger om varecertifikater EUR.1b) bestemmelser om opbevaring i mindst tre aar af anmodningernec) i de i stk. 3, litra b), naevnte tilfaelde, hvilke myndigheder der er kompetente til at foretage den i artikel 30 i denne protokol omhandlede efterfoelgende kontrol.9. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan udelukke visse varekategorier fra den i stk. 2 omhandlede saerlige behandling.10. Toldmyndighederne skal naegte at give den i stk. 2 omhandlede bemyndigelse til eksportoerer, som ikke tilbyder de garantier, der skoennes noedvendige. De komptente myndigheder kan til enhver tid tilbagekalde bemyndigelsen. Tilbagekaldelse skal ske, naar en autoriseret eksportoer ikke laengere opfylder betingelserne for meddelelsen af bemyndigelsen eller ikke laengere tilbyder naevnte garantier.11. For at give de kompetente myndigheder mulighed for eventuelt at foretage en kontrol, foer varen afsendes, kan det paalaegges den autoriserede eksportoer at holde disse myndigheder underrettet om de forsendelser, han agter at foretage; de naermere bestemmelser herom fastlaegges af disse myndigheder.12. Udfoerselslandets toldmyndigheder kan kontrollere de autoriserede eksportoerer, hvis de finder det noedvendigt. De paagaeldende eksportoerer skal tillade dette.13. Bestemmelserne i denne artikel beroerer ikke anvendelsen af Faellesskabets, medlemsstaternes og Estlands forskrifter vedroerende toldformaliteter og brugen af tolddokumenter.Artikel 22Gyldigheden af beviset for oprindelse1. Varecertifikat EUR.1 er gyldigt i fire maaneder fra den dato, hvor det er blevet udstedt i udfoerselslandet, og skal i samme periode fremlaegges for indfoerselslandets toldmyndigheder.2. Varecertifikater EUR.1, som fremlaegges for indfoerselslandets toldmyndigheder efter udloebet af den i stk. 1 naevnte sidste frist, kan godtages som grundlag for praeferencebehandling, naar overskridelsen af fristens skyldes force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.3. I andre tilfaelde af forsinket fremlaeggelse kan indfoerelseslandets toldmyndigheder godtage varecertifikater EUR.1, naar varerne er blevet frembudt for dem inden udloebet af den naevnte frist.Artikel 23Fremlaeggelse af bevis for oprindelseVarecertifikat EUR.1 fremlaegges for toldmyndighederne i indfoerselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der gaelder i det paagaeldende land. Disse myndigheder kan forlange en oversaettelse af et varecertifikat EUR.1. De kan desuden kraeve, at importangivelsen suppleres med importoerens erklaering om, at varerne opfylder de betingelser, der kraeves for anvendelse af aftalen.Artikel 24Indfoersel i form af delforsendelserNaar varer henhoerende under kapitel 84 og 85 i det harmoniserede system paa importoerens anmodning og paa de af indfoerselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkaar indfoeres i demonteret eller ikke monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system, og denne indfoersel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indfoerslen af de foerste delforsendelse fremlaegges ét enkelt bevis for disse varers oprindelse for toldmyndighederne.Artikel 25Certifikat EUR.21. Uanset bestemmelserne i artikel 16 kan dokumentationen for oprindelsesstatus i den i denne protokol fastsatte betydning for forsendelser, som udelukkende indeholder varer med oprindelsesstatus, og hvis vaerdi ikke overstiger 3 000 ECU pr. forsendelse, ske ved fremlaeggelse af et certifikat EUR.2, hvortil modellen findes i bilag IV til denne protokol.2. Certifikat EUR.2 udfyldes og undertegnes af eksportoeren eller dennes befuldtmaegtigede repraesentant paa foerstnaevntes ansvar i overensstemmelse med denne protokol.3. Der udfyldes et certifikat EUR.2 for hver forsendelse.4. Eksportoerer, der anmoder om et certifikat EUR.2, skal paa anmodning af toldmyndighederne i udfoerselslandet forelaegge alle stoettedokumenter vedroerende anvendelsen af dette certifikat.5. Artikel 22 og 23 finder tilsvarende anvendelse for certifikater EUR.2.Artikel 26Undtagelser fra formelt bevis for oprindelse1. Varer i smaaforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller varer, der medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indfoeres som varer med oprindelsesstatus, uden at det er noedvendigt at fremlaegge et formlet bevis for oprindelse, forudsat at der er tale om indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter, og det erklaeres, at varerne opfylder betingelserne i denne protokol, og der ikke er nogen tvivl om denne erklaerings rigtighed. For saa vidt angaar varer sendt pr. post, kan denne erklaering afgives paa toldangivelse C2/CP3 eller paa et ark papir, der vedlaegges det naevnte dokument.2. Som indfoersel helt uden erhvervsmaessig karakter anses lejlighedsvis indfoersel, der udelukkende bestaar af varer bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed og maengde ikke giver anledning til tvivl om, at indfoerslen sker i ikke-erhvervsmaessigt oejemed.3. Desuden maa den samlede vaerdi af disse varer ikke overstige 300 ECU, naar der er tale om smaaforsendelser, eller 800 ECU, naar der er tale om varer, der indgaaet i de rejsendes personlige bagage.Artikel 27Uoverensstemmelser og formelle fejl1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et varecertifikat EUR.1 eller et certifikat EUR.2 og oplysningerne i de dokumenter, der indgives til toldstedet med henblik paa varernes indklarering, medfoerer dette ikke i sig selv, at varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 er ugyldigt, naar det paa fyldestgoerende maade godtgoeres, at dokumentet svarer til de frembudte varer.2. Klare formelle fejl som maskinskrivningsfejl paa et varecertifikat EUR.1 eller et certifikat EUR.2 boer ikke foere til, at det paagaeldende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en saadan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af paategningerne i dokumentet.Artikel 28Beloeb udtrykt i ecu1. Modvaerdien i udfoerselslandets nationale valuta af de beloeb, der er udtrykt i ecu, fastsaettes af udfoerselslandet og meddeles den anden part.Naar beloebene er stoerre end de tilsvarende beloeb, der er fastsat af indfoerselslandet, skal dette godkende dem, hvis varerne er faktureret i udfoerselslandets valuta eller i et andet af de i artikel 4 i denne protokol naevnte landes valuta.Er varerne faktureret i en anden af Faellesskabets medlemsstaters valuta, skal indfoerelseslandet godkende det beloeb, som meddeles af det paagaeldende land.2. Indtil den 30. april 2000 udgoer de beloeb, der skal benyttes i en given national valuta, modvaerdien i den paagaeldende nationale valuta af de i ecu udtrykte beloeb pr. 1. oktober 1994.For hver efterfoelgende periode af fem aars varighed undersoeger Det Blandede Udvalg de i ecu udtrykte beloeb og disses modvaerdi i landenes nationale valutaer paa grundlag af ecu-vekselkurserne den foerste hverdag i oktober aaret umiddelbart forud for denne femaarsperiode.Som led i denne undersoegelse sikrer Det Blandede Udvalg, at der ikke finder nogen nedgang sted i de beloeb, der skal benyttes i nogen national valuta, og overvejer desuden, om det er oenskeligt at bevare de paagaeldende beloebsgraensers virkninger i faste priser. Med henblik herpaa kan det traeffe beslutning om at aendre de i ecu udtrykte beloeb.AFSNIT V METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDEArtikel 29Meddelelse om stempler og adresserToldmyndighederne i medlemsstaterne og Estland skal gennem Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes paa toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne paa de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og certifikater EUR.2.Artikel 30Kontrol af varecertifikat EUR.1 og certifikat EUR.21. Efterfoelgende kontrol af varecertifikater EUR.1 og af certifikat EUR.2 skal foretages ved stikproever, og i oevrigt naar indfoerelseslandets toldmyndigheder naerer begrundet tvivl om dokumenternes aegthed, de paagaeldende varers oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de oevrige betingelser i denne protokol.2. Med henblik paa gennemfoerelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indfoerelseslandets toldmyndigheder tilbagesende varecertifikat EUR.1 eller certifikat EUR.2 eller en kopi af disse dokumenter til udfoerselslandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af de materielle eller formelle aarsager, der goer en undersoegelse berettiget.3. Kontrollen gennemfoeres af udfoerselslandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhaeng berettiget til at kraeve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportoerens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtmaessig.4. Hvis indfoerelseslandets toldmyndigheder traeffer afgoerelse om at suspendere praeferenceordningen for de paagaeldende varer, medens de afventer resultatet af undersoegelsen, skal de tilbyde at frigive varerne til importoeren med forbehold af saadanne sikkerhedsforanstaltninger, de maatte finde noedvendige.5. De toldmyndigheder, der anmoder om undersoegelsen, skal underrettes om resultaterne af denne undersoegelse senest i loebet af ti maaneder. Det skal klart fremgaa af disse resultater, om dokumenterne er aegte, og om de paagaeldende varer kan betragtes som varer med oprindelsesstatus og opfylder de oevrige betingelser i denne protokol.6. Hvis der i tilfaelde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti maaneder, eller hvis svaret ikke indeholder tilstraekkelige oplysninger til at fastslaa de paagaeldende dokumenters aegthed eller varernes virkelige oprindelse, afslaar de anmodende toldmyndigheder at indroemme praeferencebehandling, medmindre der foreligger force majeure eller ekstraordinaere omstaendigheder.Artikel 31Bilaeggelse af tvisterHvis der i forbindelse med den i artikel 30 fastsatte kontrolprocedure opstaar tvister, der ikke kan bilaegges, mellem de toldmyndigheder, der anmoder om en undersoegelse, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for undersoegelsens gennemfoerelse, eller hvis der opstaar tvister om fortolkningen af denne protokol, forelaegges disse for Det Blandede Udvalg.Under alle omstaendigheder bilaegges tvister mellem importoeren og indfoerselslandets toldmyndigheder i henhold til indfoerselslandets lovgivning.Artikel 32SanktionerDer ivaerksaettes sanktioner mod enhver person, der udfaerdiger eller lader udfaerdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnaa praeferencebehandling for en vare.Artikel 33Frizoner1. Medlemsstaterne og Estland traeffer alle noedvendige foranstaltninger for at sikre, at varer, der udfoeres paa grundlag af et varecertifikat EUR.1, og som under transporten oplagres i en frizone beliggende paa deres omraade, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergaar andre behandlinger end saadanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.2. Som undtagelse fra stk. 1 skal de beroerte myndigheder paa eksportoerens anmodning udstede et nyt certifikat EUR.1 for varer med oprindelse i Faellesskabet eller i Estland, der er indfoert i en frizone paa grundlag af et certifikat EUR.1, og som underkastes behandling eller forarbejdning, saafremt den behandling eller forarbejdning, varerne underkastes, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.AFSNIT VI CEUTA OG MELILLA Artikel 34Anvendelse af protokollen1. Betegnelsen »Faellesskabet« som anvendt i denne protokol omfatter ikke Ceuta og Melilla. Udtrykket »varer med oprindelse i Faellesskabet« omfatter ikke varer med oprindelse i disse omraader.2. Denne protokol finder tilsvarende anvendelse paa varer med oprindelse i Ceuta og Melilla, jf. dog de saerlige betingelser i artikel 35.Artikel 35Saerlige betingelser1. Foelgende bestemmelser finder anvendelse i stedet for artikel 2, og henvisninger til den artikel betragtes som henvisninger til denne artikel.2. Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 14, anses foelgende varer:1) som varer med oprindelse i Ceuta og Melilla:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melillab) varer, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, paa betingelse af:i) at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 6 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse materialer har oprindelse i Estland eller Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 72) som varer med oprindelse i Estland:a) varer, der fuldt ud er fremstillet i Estlandb) varer, der er fremstillet i Estland, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet der, paa betingelse af:i) at disse materialer har undergaaet en tilstraekkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 6 i denne protokol fastlagte betydning, ellerii) at disse materialer har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Faellesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergaaet en mere vidtgaaende bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 7.3. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt omraade.4. Eksportoeren eller dennes bemyndigede repraesentant skal anfoere betegnelsen »Estland« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1. Hvad angaar varer med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet.5. Det paavhiler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.AFSNIT VII AFSLUTTENDE BESTEMMELSER Artikel 36AEndringer til protokollenDet Blandede Udvalg foretager hvert andet aar, eller paa anmodning af Estland eller Faellesskabet, en undersoegelse af gennemfoerelsen af bestemmelserne i denne protokol med henblik paa eventuelt noedvendige aendringer eller tilpasninger.Ved en saadan undersoegelse tages der saerligt hensyn til parternes medlemskab af frihandelsomraader eller toldunioner med tredjelande.Artikel 37Toldsamarbejdsudvalget1. Der nedsaettes et toldsamarbejdsudvalg, der skal sikre det administrative samarbejde med henblik paa korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som skal varetage alle oevrige opgaver paa toldomraadet, som det maatte faa overdraget.2. Udvalget bestaar paa den ene side af eksperter fra medlemsstaterne og tjenestemaend fra tjenestegrene i Kommissionen for De Europaeiske Faellesskaber, som er ansvarlige for toldspoergsmaal, og paa den anden side af eksperter, der er udpeget af Estland.Artikel 38BilagBilagene til denne protokol udgoer en integrerende del af denne.Artikel 39Gennemfoerelse af protokollenFaellesskabet og Estland traeffer hver for sit vedkommende de foranstaltninger, som gennemfoerelsen af denne protokol indebaerer.Artikel 40Arrangementer med Letland og LitauenDe kontraherende parter traeffer de noedvendige foranstaltninger til indgaaelse af arrangementer med Letland og Litauen med henblik paa denne protokols anvendelse. De kontraherende parter meddeler hinanden, hvilke foranstaltninger de har truffet med henblik herpaa.Artikel 41Varer under forsendelse eller i oplagAftalens bestemmelser gaelder ogsaa for varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som paa datoen for aftalens ikrafttraeden befinder sig enten i transit eller midlertidigt oplagt paa toldoplag eller i frizoner i Faellesskabet eller i Estland eller, naar bestemmelserne i artikel 2 finder anvendelse, i Letland eller i Litauen, under forudsaetning af, at der senest fire maaneder efter den paagaeldende dato forelaegges indfoerselslandets toldmyndigheder et varecertifikat EUR.1, som er udstedt efterfoelgende af de kompetente myndigheder i udfoerselslandet, samt dokumentation for direkte forsendelse.BILAG I NOTER Forord Disse noter finder ligeledes om fornoedent anvendelse paa alle varer, der er fremstillet ved anvendelse af materialer uden oprindelsesstatus, selv naar disse ikke har undergaaet de saerlige aendringer, der er naevnt i listen i bilag II, og blot er undergivet reglen for positionsskifte i artikel 6, stk. 1.Note 1 1.1. I de to foerste kolonner paa listen beskrives den fremstillede vare. I foerste kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to foerste kolonner er en regel specificeret i kolonne 3. Naar der i nogle tilfaelde staar et »ex« foer angivelsen i foerste kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 kun finder anvendelse paa den del af den paagaeldende position eller det paagaeldende kapitel, som er anfoert i kolonne 2.1.2. Naar flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 anvendelse paa alle varer, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.1.3. Naar der er forskellige regler i listen for forskellige varer inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3.Note 2 2.1. I tilfaelde, hvor positioner ikke er paa listen eller dele af den position ikke er paa listen, finder den i artikel 6, stk. 1, anfoerte regel om positionsskifte anvendelse. Naar en positionsskiftebetingelse finder anvendelse paa en vare, der er opfoert paa listen, er betingelsen anfoert i kolonne 3.2.2. Den bearbejdning eller forarbejdning, der er noedvendig i henhold til en regel i kolonne 3, skal kun foretages i forbindelse med de anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus. Begraensningerne ifoelge en regel i kolonne 3 finder paa samme maade kun anvendelse paa anvendte materialer, der ikke har oprindelsesstatus.2.3. Saafremt en regel angiver »fremstilling paa basis af alle materialer«, kan ogsaa materialer, der henhoerer under samme position som varen, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begraensninger, som ogsaa kan vaere indeholdt i reglen. Ved »fremstilling paa basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhoerer under pos. . . .«, forstaas imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som varen med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 paa listen, kan anvendes.2.4. Naar en vare, der er fremstillet af materialer uden oprindelsesstatus, som har faaet oprindelsesstatus ved fremstillingen i henhold til reglen om positionsskifte eller dens egen listeregel, anvendes som materiale i fremstillingen af en anden vare, finder den regel, der gaelder for den vare, i hvilken den er indarbejdet, ikke anvendelse paa den paagaeldende vare.F.eks.:En maskine, der henhoerer under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at vaerdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke maa overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret staal groft tildannet ved smedning«, der henhoerer under pos. 7224.Hvis smedningen er foretaget i det paagaeldende land paa grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedningen allerede faaet oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 paa listen. Den betragtes saa som en vare med oprindelsesstatus ved beregningen af vaerdien af maskinen, uanset om den er fremstillet paa den samme fabrik eller paa en anden. Der tages saaledes ikke hensyn til vaerdien af barren uden oprindelsesstatus, naar vaerdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus laegges sammen.2.5. Selv om reglen om positionsskifte eller reglen i listen er overholdt, har en vare ikke oprindelsesstatus, naar den foretagne bearbejdning eller forarbejdning taget som helhed er utilstraekkelig i den i artikel 7 naevnte forstand.Note 3 3.1. Reglen i listen fastlaegger den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er noedvendig, hvoraf foelger, at yderligere bearbejdning eller forarbejdning ogsaa giver oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Naar et materiale uden oprindelsesstatus ifoelge en regel kan anvendes paa et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende saadant materiale paa et tidligere stadium i fremstillingen, hvorimod anvendelse af saadant materiale paa et senere stadium ikke er tilladt.3.2. Naar det i en regel paa listen specificeres, at en vare kan fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kraeves ikke, at alle materialerne anvendes.F.eks.:I reglen for vaevede stoffer hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier ogsaa kan anvendes. Dette betyder ikke, at baade naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem eller begge maa anvendes.Naar en begraensning gaelder for ét materiale, og andre begraensninger gaelder for andre materialer i samme regel, finder de imidlertid kun anvendelse paa de materialer, der faktisk anvendes.F.eks.:I reglen for symaskiner hedder det, at den anvendte traadspaendningsmekanisme skal have oprindelsesstatus, og at den anvendte siksak-syningsmekanisme ogsaa skal have oprindelsesstatus; disse to begraensninger gaelder kun, naar de paagaeldende mekanismer faktisk indsaettes i symaskinen.3.3. Naar det i en regel i listen hedder, at en vare skal vaere fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som paa grund af deres art ikke kan opfylde reglen.F.eks.:Reglen for pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf uden oprindelsesstatus udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsaetningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.F.eks.:Naar en artikel er fremstillet af fiberdrug, og det kun er tilladt at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags varer, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I saadanne tilfaelde vil udgangsmaterialet normalt skulle vaere stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.Se ogsaa note 6.3 i forbindelse med tekstilvarer.3.4. Naar der i en regel i listen angives to eller flere procenter som maksimalvaerdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, maa disse procenter ikke laegges sammen. Maksimalvaerdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus maa aldrig vaere hoejere end den hoejeste af de angivne procenter. Endvidere maa de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte varer, de gaelder for.Note 4 4.1. »Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre og er begraenset til stadiet inden spinding, herunder ogsaa affald, og medmindre andet er angivet, omfatter »naturlige fibre« ogsaa fibre, der er kartede, kaemmede eller paa anden maade beredt, men ikke spundet.4.2. »Naturlige fibre« omfatter ogsaa hestehaar henhoerende under pos. 0503 og natursilke henhoerende under pos. 5002 og 5003, samt uld og fine eller grove dyrehaar under pos. 5101, 5102, 5103, 5104 og 5105, bomuld under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301, 5302, 5303, 5304 og 5305.4.3. »Spindeoploesninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.4.4. »Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede baand (tow), korte fibre eller affald henhoerende under pos. 5501, 5502, 5503, 5504, 5505, 5506 og 5507.Note 5 5.1. For saa vidt angaar varer tariferet under de positioner i listen, i hvilke der er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse paa basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dem, og som sammenlagt udgoer 10 % eller derunder af den samlede vaegt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. ogsaa note 5.3 og 5.4).5.2. Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes paa blandede varer, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer, uanset deres andel af varen.Foelgende materialer er basistekstilmaterialer:- natursilke- uld- grove dyrehaar- fine dyrehaar- hestehaar- bomuld- materialer til papirfremstilling og papir- hoer- hamp- jute og andre bastfibre- sisal og andre agavefibre- kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre- endeloese syntetiske fibre- endeloese regenererede fibre- korte syntetiske fibre- korte renegererede fibreF.eks.:Garn henhoerende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhoerende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), anvendes med op til 10 vaegtprocent af garnet.F.eks.:Vaevet stof under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhoerende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhoerende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan enten garn af syntetiske fibre, som ikkke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af kemikalier eller spindeoploesninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kraever anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kaemmede eller paa anden maade beredt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vaegtprocent af stoffet.F.eks.:Tuftet tekstilstof under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og bomuldsstof henhoerende under pos. 5210, er kun en blandet vare, naar bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to saerskilte positioner, eller naar de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.F.eks.:Der er klart tale om to saerskilte basistekstilmaterialer, naar det paagaeldende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhoerende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhoerende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor en blandet vare.F.eks.:Et tuftet taeppe, der er fremstillet af garn af regenererede fibre og bomuldsgarn og med en bagbeklaedning af jute, er en blandet vare, fordi der er anvendt tre basistekstilmaterialer. Saaledes kan materialer uden oprindelsesstatus, der indgaar paa et senere stadium i fremstillingen end reglen tillader det, anvendes, forudsat at den samlede vaegt ikke overstiger 10 % af vaegten af taeppets tekstilmaterialer. Saaledes kan baade jutebagbeklaedningen og/eller garnet af regenererede fibre indfoeres paa dette fremstillingsstadium, forudsat at vaegtbetingelserne er opfyldt.5.3. For stoffer, hvori der indgaar »garn fremstillet af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, ogsaa overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.5.4. For stoffer, hvori der indgaar strimler bestaaende af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, ogsaa beklaedt med aluminiumspulver, af bredde paa 5 mm og derunder, der ved hjaelp af et klaebemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.Note 6 6.1. For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for den fremstillede vare, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end varen, og at deres vaerdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for varen.6.2. Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50 til 63, kan anvendes frit, uanset om de indeholder tekstilmaterialer.Eksempel:Hedder det i en regel paa listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. benklaeder, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da knapper ikke tariferes under kapitel 50 til 63. Af samme aarsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlaase, selv om lynlaase i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.6.3. Naar der gaelder en procentregel, skal der tages hensyn til vaerdien af besaetningsartikler og tilbehoer ved beregningen af vaerdien af de medgaaede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.Note 7 7.1. Som »processer« (pos. ex 2707, 2713 til 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403) betragtes:a) vakuumdestillationb) gendestillation i videre fraktioner (1)c) krakningd) reformninge) ekstraktion med selektive oploesningsmidlerf) behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfoelgende naturalisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxitg) polymerisationh) alkyleringi) isomerisation7.2. Som »processer« (pos. 2710 til 2712) betragtes:a) vakuumdestillationb) gendestillation i videre fraktionerc) krakningd) reformninge) ekstraktion med selektive oploesningsmidlerf) behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfoelgende neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit.g) polymerisationh) alkyleringij) isomerisationk) kun for tunge olier henhoerende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, naar varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)l) kun for varer henhoerende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtreringm) kun for tunge olier henhoerende under pos. 2710: hydrogenbehandling - dog ikke afsvovling - ved hvilken hydrogenen ved et tryk paa over 20 bar og en temperatur paa over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjaelp af en katalysator. Efterfoelgende hydrogenbehandling af smoereolier henhoerende under pos. ex 2710 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik paa forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som processern) kun for braendselsolier henhoerende under pos. ex 2710: atmosfaerisk destillation, naar der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillation)o) kun for andre tunge olier end gasolier og braendselsolier henhoerende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk hoejfrekvensudladning7.3. For pos. ex 2707, 2713 til 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403 giver simple arbejdsprocesser, saasom rensning, klaring, udbloedning, udskilning af vand, filtrering, farvning, maerkning, opnaaelse af et givet svovlindhold ved blanding af varer med forskelligt svolvindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser ikke oprindelsesstatus.(1) Der henvises til de forklarende bemaerkninger, supplerende bestemmelse 4b, til kapitel 27 i den kombinerede nomenklatur.BILAG II LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGAA, FOR AT DEN FREMSTILLEDE VARE KAN FAA OPRINDELSESSTATUS >TABELPOSITION>BILAG III VARECERTIFIKAT EUR.1 1. Varecertifikat EUR.1 udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 25 g pr. m2. Det skal forsynes med groent guillocheret bundtryk, som goer al forfalskning ved hjaelp af mekaniske eller kemiske midler synlig.3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Estland kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal vaere forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt af identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation. >REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG IV CERTIFIKAT EUR.2 1. Certifikat EUR.2 skal udfaerdiges paa den formular, der er vist i dette bilag. Formularen trykkes paa et eller flere af de sprog, hvorpaa aftalen er affattet. Certifikatet udfaerdiges paa et af disse sprog og i overensstemmelse med udfoerselslandets interne retsforskrifter. Hvis det udfyldes i haanden, skal det goeres med blaek og blokbogstaver.2. Certifikatets format 210 × 148 mm, idet en maksimal afvigelse paa minus 5 mm og plus 8 mm i laengden kan tillades. Der skal anvendes skal hvidt, traefrit, skrivefast papir med en vaegt paa mindst 64 g pr. g/m2.3. De kompetente myndigheder i Faellesskabets medlemsstater og Estland kan forbeholde sig ret til at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnaevnte tilfaelde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et maerke, som goer det muligt at identificere dette. Det skal endvidere forsynes med et paatrykt eller paa anden maade anfoert loebenummer, der tjener til identifikation.>REFERENCE TIL EN FILM>>REFERENCE TIL EN FILM>BILAG V Det stempelaftryk, der er naevnt i artikel 21, stk. 3, litra b) >START GRAFIK>(1) Udfoerselslandets kendingsbogstaver eller vaabenmaerke.(2) Saadanne oplysninger, som er noedvendige for identificeringen af den autoriserede eksportoer.>SLUT GRAFIK>PROTOKOL NR. 4 saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Estland og Spanien og Portugal KAPITEL I Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Spanien og Estland Artikel 1I bestemmelserne om handel i afsnit II i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Kongeriget Spaniens tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 2I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Spanien ikke varer med oprindelse i Estland en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse eller i fri omsaetning i andre medlemsstater.Artikel 3Spaniens indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 4, stk. 2, i aftalen, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Estland er blevet undtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 519/94 om den faelles ordning for indfoersel fra visse tredjelande.Artikel 4Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Spanien af varer med oprindelse i Estland indtil den 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er ophoert i bilag A.Artikel 5Protokollens bestemmelser beroerer ikke bestemmelserne i Raadets forordning (EOEF) nr. 1911/91 af 26. juni 1991 om anvendelsen af faellesskabsretten paa De Kanariske OEer og i afgoerelse 91/314/EOEF af 26. juni 1991 om indfoerelse af et program for De Kanariske OEer som foelge af deres afsides beliggenhed og oe-karakter (POSEICAN).KAPITEL II Saerlige bestemmelser om samhandelen mellem Portugal og Estland Artikel 6I bestemmelserne om handel i afsnit II i aftalen foretages foelgende aendringer for at tage hensyn til de foranstaltninger og forpligtelser, der er anfoert i akten vedroerende Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af De Europaeiske Faellesskaber (i det foelgende benaevnt »tiltraedelsesakten«).Artikel 7I henhold til tiltraedelsesakten indroemmer Portugal ikke varer med oprindelse i Estland en gunstigere behandling end den, det indroemmer ved import af varer med oprindelse eller i fri omsaetning i de andre medlemsstater.Artikel 8Portugals indfrielse af de forpligtelser, der er anfoert i artikel 4, stk. 2, i denne aftale, sker paa det tidspunkt, der er fastsat for de oevrige medlemsstater, dog forudsat at Estland er blevet undtaget fra anvendelsesomraadet for forordning (EOEF) nr. 519/94 om den faelles ordning for indfoersel fra visse tredjelande.Artikel 9Der kan anvendes kvantitative restriktioner paa importen til Portugal af varer med oprindelse i Estland indtil den 31. december 1995, hvad angaar de varer, der er opfoert i bilag B.BILAG A KN-kode ex 0102 90 10 (1) ex 0102 90 31 (2) ex 0102 90 33 (3) ex 0102 90 35 (4) ex 0102 90 37 (5) ____________________0103 91 10 0103 92 11 0103 92 19 ____________________0203 11 10 0203 12 11 0203 12 19 0203 19 11 0203 19 13 0203 19 15 0203 19 55 0203 19 59 0203 21 10 0203 22 11 0203 22 19 0203 29 11 0203 29 13 0203 29 15 0203 29 55 0203 29 59 ____________________0206 30 21 0206 30 310206 41 91 0206 49 91 ____________________0208 10 10 ____________________0209 00 11 0209 00 19 0209 00 30 ____________________0210 11 11 0210 11 19 0210 11 31 0210 11 39 0210 12 11 0210 12 19 0210 19 10 0210 19 20 0210 19 30 0210 19 40 0210 19 51 0210 19 59 0210 19 60 0210 19 70 0210 19 81 0210 19 89 0210 90 31 0210 90 39 ex 0210 90 90 (6) ____________________ex 0401 (7) ____________________0403 10 220403 10 24 0403 10 26 ex 0403 90 51 ex 0403 90 53 (8) ex 0403 90 59 (9) ____________________0404 10 91 0404 90 11 0404 90 13 0404 90 19 0404 90 31 0404 90 33 0404 90 39 ____________________ex 1601 (10) ____________________ex 1602 10 00 (11) ex 1602 20 90 (12) 1602 41 10 1602 42 10 1602 49 11 1602 49 13 1602 49 15 1602 49 19 1602 49 30 1602 49 50 ex 1602 90 10 (13) 1602 90 51 ____________________ex 1902 90 30 (14)(1) Undtagen dyr til tyrefaegtning.(2) Af tamsvin.(3) I pakker med et nettoindhold paa hoejst 2 liter.(4) Ikke konserveret eller koncentreret, til konsum.(5) Med indhold af koed og spiseligt slagteaffald af tamsvin.(6) Med indhold af svineblod.(7) Kun:- poelser af koed, spiseligt slagteaffald eller blod af tamsvin- tilberedninger eller konserves med indhold af koed eller spiseligt slagteaffald af tamsvin.BILAG B KN-kode 0701 10 000701 90 100701 90 510701 90 59PROTOKOL NR. 5 om gensidig bistand mellem myndighederne i toldspoergsmaal Artikel 1DefinitionerI denne protokol forstaas ved:a) »toldlovgivning«, gaeldende bestemmelser vedtaget af Faellesskabet og Estland for indfoersel, udfoersel og forsendelse af varer og henfoersel heraf under en hvilken som helst anden toldprocedure, herunder forbuds-, begraensnings- og kontrolforanstaltningerb) »told«, told og alle andre afgifter, skatter og gebyrer og andre beloeb, der opkraeves paa parternes omraade i medfoer af toldlovgivningen, men ikke gebyrer og beloeb, hvis stoerrelse nogenlunde svarer til omkostningerne i forbindelse med de ydede tjenesterc) »bistandssoegende myndighed«, en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formaal, og som fremsaetter anmodningen om bistand i toldspoergsmaald) »bistandssoegte myndighed«, en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formaal, og som modtager anmodningen om bistand i toldspoergsmaale) »overtraedelse«, enhver overtraedelse af toldlovgivningen samt ethvert forsoeg paa overtraedelse af denne lovgivning.Artikel 2Anvendelsesomraade1. Parterne yder inden for rammerne af deres kompetence paa den maade og de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik paa at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, saerlig ved at forebygge, paavise og undersoege overtraedelser af denne lovgivning.2. Bistand i toldspoergsmaal i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos parterne, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette beroerer ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Det omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af befoejelser, som udoeves paa retsmyndighedernes anmodning, medmindre de paagaeldende myndigheder er indforstaaet hermed.Artikel 3Bistand efter anmodning1. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed meddeler den bistandssoegte myndighed denne alle saadanne oplysninger, som goer det muligt for den bistandssoegende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder fastslaaede eller planlagte transaktioner, som udgoer eller vil kunne udgoere en overtraedelse af denne lovgivning.2. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed oplyser den bistandssoegte myndighed, hvorvidt varer, der udfoeres fra en af parternes omraade, er blevet behoerigt indfoert paa den anden parts omraade, om fornoedent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henfoert under.3. Paa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed de noedvendige foranstaltninger til at sikre, at der udoeves overvaagning af:a) fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtraeder eller har overtraadt toldlovgivningenb) steder, hvor lagre af varer er anbragt paa en saadan maade, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der kraenker den anden parts lovgivningc) varebevaegelser, om hvilke det er oplyst, at de muligvis kan give anledning til en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningend) transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de er blevet benyttet, benyttes eller kan benyttes i forbindelse med overtraedelse af toldlovgivningen.Artikel 4Uanmodet bistandParterne yder i overensstemmelse med deres love og administrative bestemmelser hinanden bistand, hvis de skoenner, at en saadan er noedvendig for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, saerlig naar de kommer i besiddelse af oplysninger vedroerende:- transaktioner, som har kraenket, kraenker eller kan kraenke denne lovgivning, og som kan vaere af interesse for den anden part- nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemfoere saadanne transaktioner- varer, som vides at vaere genstand for en vaesentlig overtraedelse af toldlovgivningen.Artikel 5Fremsendelse/meddelelsePaa anmodning fra den bistandssoegende myndighed traeffer den bistandssoegte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning alle noedvendige forholdsregler til- at fremsende alle dokumenter- at meddele alle beslutningersom er omfattet af denne protokols anvendelsesomraade, til en adressat bosat eller etableret paa dens omraade. I saadanne tilfaelde finder artikel 6, stk. 3, anvendelse.Artikel 6Bistandsanmodningernes form og indhold1. Anmodninger i henhold til denne protokol fremsaettes skriftligt. Den noedvendige dokumentation til efterkommelse af saadanne anmodninger skal vedlaegges anmodningen. Om fornoedent kan mundtlige anmodninger, naar hastende omstaendigheder kraever det, accepteres, men de skal omgaaende bekraeftes skriftligt.2. Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 skal omfatte foelgende oplysninger:a) navn paa den bistandssoegende myndighedb) den oenskede foranstaltningc) maalsaetninger og begrundelse for anmodningend) love, regler og andre implicerede retsinstrumentere) en saa noejagtig og udtoemmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er maalet for undersoegelsernef) et sammendrag af sagsomstaendighederne, undtagen i de tilfaelde, der er omhandlet i artikel 5.3. Anmodningerne fremsaettes paa et af den bistandssoegte myndigheds officielle sprog eller paa et for denne myndighed acceptabelt sprog.4. Hvis anmodningen ikke opfylder de formelle krav, kan den begaeres korrigeret eller suppleret; dette beroerer dog ikke eventuelle retsbevarende foranstaltninger.Artikel 7Efterkommelse af anmodningerne1. Med henblik paa at imoedekomme bistandsanmodningen leverer den bistandssoegte myndighed eller, naar denne er forhindret i selv at handle, den administrative tjenestegren, til hvilken denne myndighed henviser anmodningen, inden for rammerne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede for egen regning eller paa anmodning fra andre myndigheder i samme part, de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretager passende undersoegelser eller lader saadanne fortage.2. Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gaeldende love og administrative bestemmelser hos den part, som anmodningen rettes til.3. Behoerigt bemyndigede tjenestemaend fra en part kan efter aftale med den anden part og paa de af denne fastsatte betingelser i kontorerne hos den bistandssoegte myndighed eller anden myndighed, som den bistandssoegte myndighed har ansvaret for, indhente saadanne oplysninger vedroerende overtraedelsen af toldlovgivningen, som den bistandssoegende myndighed har brug for med henblik paa anvendelsen af denne protokol.4. Efter aftale med den anden part kan tjenestemaend fra en part vaere til stede ved undersoegelser, der foretages paa foerstnaevntes omraade.Artikel 8Form for meddelelse af oplysninger1. Den bistandssoegte myndighed meddeler den bistandssoegende myndighed undersoegelsesresultater i form af dokumenter, bekraeftede kopier af dokumenter, rapporter og lignende.2. De i stk. 1 omhandlede dokumenter kan erstattes af edb-oplysninger i en hvilken som helst form til samme formaal.Artikel 9Undtagelser fra pligten til at yde bistand1. Parterne kan afslaa at yde den i denne protokol fastsatte bistand, naar en saadan bistanda) ville stride mod suveraenitet, offentlig orden, sikkerhed eller andre vaesentlige interesser, ellerb) beroerer andre valuta- eller beskatningsregler end toldforskrifterne, ellerc) kraenker forretnings- og embedshemmeligheden.2. Naar den bistandssoegende myndighed anmoder om bistand, som den ikke selv ville vaere i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den goere opmaerksom herpaa i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssoegte myndighed at afgoere, hvorledes den vil reagere paa en saadan anmodning.3. Hvis bistand tilbageholdes eller afslaas, meddeles beslutningen herom og grundene hertil straks den bistandssoegende myndighed.Artikel 10Tavshedspligt1. De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfoer af dette bilag, er fortrolige. De er omfattet af den tjenstlige tavshedspligt og beskyttes af den nationale lovgivning i den part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gaelder for faellesskabsmyndighederne.2. Personoplysninger sendes ikke, hvis der er rimelig grund til at antage, at overfoerslen eller anvendelsen af de sendte oplysninger vil stride mod de grundlaeggende retsprincipper hos en af parterne, og saerlig hvis den paagaeldende person uberettiget vil blive ugunstigt stillet. Efter anmodning skal den modtagende part underrette den meddelende part om anvendelsen af de oplysninger, der er givet, og om de opnaaede resultater.3. Personoplysninger maa kun sendes til toldmyndighederne og, i tilfaelde af retsforfoelgning, til den offentlige anklager og retsmyndighederne. Andre personer og myndigheder kan kun indhente saadanne oplysninger efter forudgaaende tilladelse fra den meddelende myndighed.4. Den meddelende part kontrollerer noejagtigheden af de oplysninger, der skal overfoeres. Hvis det viser sig, at de meddelte oplysninger er unoejagtige eller skal slettes, skal den modtagende part straks have meddelelse herom. Denne har pligt til at rette oplysningerne eller slette dem.5. Uden at det beroerer de tilfaelde, hvor den almindelige offentlige interesse er afgoerende, kan den paagaeldende paa anmodning faa oplysning om datalagre og formaalet med denne lagring.Artikel 11Oplysningernes anvendelse1. Indhentede oplysninger maa udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formaal og maa i en kontraherende part kun anvendes til andre formaal med forudgaaende skriftligt samtykke fra den administrative myndighed, som har meddelt dem, og kun med de af denne myndighed fastsatte begraensninger. Disse bestemmelser finder ikke anvendelse, naar de oplysninger, der er indhentet med henblik paa de i denne protokol fastsatte formaal, ogsaa kan anvendes til bekaempelse af ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer. Saadanne oplysninger kan inden for rammerne af artikel 2 meddeles andre myndigheder, der er direkte inddraget i bekaempelse af ulovlig narkotikahandel.2. Stk. 1 er ikke til hinder for anvendelse af oplysninger i retssager eller administrative procedurer, som efterfoelgende indledes paa grund af manglende overholdelse af toldlovgivningen.3. Parterne kan i deres retsboeger, rapporter og vidneerklaeringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.Artikel 12Eksperter og vidnerEn tjenestemand hos en bistandssoegt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte graenser at optraede som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedroerende spoergsmaal, der er omfattet af denne protokol, i en anden parts jurisdiktion og at fremlaegge de genstande, dokumenter eller bekraeftede kopier deraf, som maatte vaere noedvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmoede skal det specifikt angives, om hvilket spoergsmaal og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhoert.Artikel 13BistandsudgifterParterne afstaar fra alle krav mod hinanden om refusion af udgifter som foelge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversaettere, som ikke henhoerer under offentlige myndigheder.Artikel 14Gennemfoerelse1. Forvaltningen af denne protokol varetages af de centrale toldmyndigheder i Estland paa den ene side og de kompetente tjenestegrene i Kommissionen og i givet fald toldmyndighederne i medlemsstaterne paa den anden side. De traeffer afgoerelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er noedvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til reglerne vedroerende beskyttelse af data. De kan rette henstillinger til Det Blandede Udvalg om aendringer, som de skoenner boer foretages i protokollen.2. Parterne konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemfoerelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne artikels bestemmelser.Artikel 15Komplementaritet1. Denne protokol skal supplere og ikke hindre anvendelsen af eventuelle aftaler om gensidig bistand, som er indgaaet eller som maatte blive indgaaet mellem en enkelt eller flere af medlemsstaterne i Den Europaeiske Union og Estland. Den er heller ikke til hinder for en mere vidtgaaende gensidig bistand i henhold til saadanne aftaler.2. Disse aftaler beroerer ikke faellesskabsbestemmelserne om meddelelse mellem Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er indhentet i toldspoergsmaal, og som kunne vaere af interesse for Faellesskabet, jf. dog artikel 11.PROTOKOL NR. 6 om indroemmelser inden for de aarlige lofter Parterne er enige om, at alle indroemmelser inden for lofterne for de aarlige maengder tilpasses pro rata, saafremt aftalen traeder i kraft efter den 1. januar i et givet aar.SLUTAKT De befuldmaegtigede for DET EUROPAEISKE FAELLESSKAB, DET EUROPAEISKE ATOMENERGIFAELLESSKAB og DET EUROPAEISKE KUL- OG STAALFAELLESSKAB, i det foelgende benaevnt »Faellesskabet«,paa den ene side ogde befuldmaegtigede for REPUBLIKKEN ESTLAND, i det foelgende benaevnt »Estland«,paa den anden side,forsamlet i Bruxelles den attende juli nitten hundrede og fireoghalvfems med henblik paa undertegnelsen af aftalen om frihandel og handelsanliggender mellem Det Europaeiske Faellesskab, Det Europaeiske Atomenergifaellesskab og Det Europaeiske Kul- og Staalfaellesskab paa den ene side og Estland paa den anden side, i det foelgende benaevnt »aftalen«, har vedtaget foelgende tekster:Aftalen og foelgende protokoller:Protokol nr. 1 om handel med tekstilvarer og beklaedningsgenstandeProtokol nr. 2 om samhandelen mellem Faellesskabet og Estland med forarbejdede landbrugsprodukterProtokol nr. 3 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejdeProtokol nr. 4 om saerlige bestemmelser for samhandelen mellem Estland og Spanien og PortugalProtokol nr. 5 om gensidig bistand mellem myndighederne i toldspoergsmaalProtokol nr. 6 om indroemmelser inden for de aarlige lofter.De befuldmaegtigede for Faellesskabet og de befuldmaegtigede for Estland har tillige taget foelgende brevvekslinger, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Aftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Estland om soetransport.Aftale i form af brevveksling mellem Det Europaeiske Faellesskab og Estland om anerkendelse af en regionalisering af afrikansk svinepest i Kongeriget Spanien.De befuldmaegtigede for Faellesskabet har taget foelgende erklaering, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:Erklaering fra Estland om artikel 18, stk. 3, i aftalen.Hecho en Bruselas, el dieciocho de julio de mil novecientos noventa y cuatro.Udfaerdiget i Bruxelles, den attende juli nitten hundrede og fire og halvfems.Geschehen zu Bruessel am achtzehnten Juli neunzehnhundertvierundneunzig.¸ãéíaa óôéò ÂñèîÝëëaaò, óôéò aeÝêá ïêôþ Éïèëíïè ÷íëéá aaííéáêueóéá aaíaaíÞíôá ôÝóóaañá.Done at Brussels on the eighteenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-four.Fait à Bruxelles, le dix-huit juillet mil neuf cent quatre-vingt-quatorze.Fatto a Bruxelles, addì diciotto luglio millenovecentonovantaquattro.Gedaan te Brussel, de achttiende juli negentienhonderd vierennegentig.Feito em Bruxelas, em dezoito de Julho de mil novecentos e noventa e quatro.Allakirjutatud Bruesselis juulikuu kaheksateistkuemnendal paeeval tuhande ueheksasaja ueheksakuemne neljandal aastal.Por las Comunidades EuropeasFor De Europaeiske FaellesskaberFuer die Europaeischen GemeinschaftenÃiá ôiò AAíñùðáïêÝò ÊïéíueôçôaaòFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopa UEhenduste nimel>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>Por la República de EstoniaFor Republikken EstlandFuer die Republik EstlandÃéá ôç AEçìïêñáôíá ôçò AAóaeïííáòFor the Republic of EstoniaPour la république d'EstoniePer la Repubblica di EstoniaVoor de Republiek EstlandPela República de EstóniaEesti Vabariigi nimel>START GRAFIK>>SLUT GRAFIK>