CELEX: 
Language: et
Date: 2006-06-29 00:00:00
Title: 2005/964/ET: Nõukogu otsus,  21. detsember 2005 , mis käsitleb mitmekiibiliste integraallülituste tollimaksuvabastuse kokkuleppe sõlmimist ühenduse nimel EMPs kohaldatav tekst#Tõlge mitmekiibiliste integraallülituste tollimaksuvabastuse kokkulepe

31.12.2005   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 349/24
            
         
      NÕUKOGU OTSUS,
   21. detsember 2005,
   mis käsitleb mitmekiibiliste integraallülituste tollimaksuvabastuse kokkuleppe sõlmimist ühenduse nimel
   (EMPs kohaldatav tekst)
   (2005/964/EÜ)
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
   võttes arvesse komisjoni ettepanekut, (1)
   
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Mitmekiibilised integraallülitused on uus pooljuhtide liik, mida Maailma Kaubandusorganisatsiooni infotehnoloogiaalase kokkuleppe sõlmimiseks peetud läbirääkimiste ajal ei olnud veel olemas. Kui sellised lülitused oleksid sel ajal olemas olnud, oleks nende suhtes tõenäoliselt kehtestatud nullmääraga tollimaks. Nimetatud olulise tehnoloogia kaubandust tuleks hõlbustada.
            
         
               (2)
            
            
               Komisjon on ühenduse nimel pidanud läbirääkimisi mitmekiibiliste integraallülituste tollimaksuvabastuse kokkuleppe (edaspidi “kokkulepe”) sõlmimiseks valitsuste ja valitsusasutuste pooljuhtide teemalise nõupidamise (edaspidi “GAMS”) raames.
            
         
               (3)
            
            
               Kokkuleppega kaotatakse mitmekiibiliste integraallülituste suhtes kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud, samal ajal kui Maailma Kaubandusorganisatsiooni siduvad maksumäärad jäävad muutumatuks.
            
         
               (4)
            
            
               Kokkulepe on 28. novembril 2005 Euroopa Liidu Nõukogu peasekretäri poolt hoiule võetud.
            
         
               (5)
            
            
               Kokkulepe tuleks ühenduse nimel sõlmida.
            
         
               (6)
            
            
               Kokkuleppe punkti 7 alapunktis a on sätestatud, et kui hoiulevõtja kätte on laekunud neli heakskiitmiskirja, lepivad heakskiitvad pooled kokku käesoleva kokkuleppe jõustumise kuupäeva. Selleks on asjakohane anda volitused komisjonile kui ühenduse esindajale GAMSis, et saaks vastava kuupäeva osas teiste lepingupooltega kokku leppida,
            
         ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
   Artikkel 1
   Käesolevaga sõlmitakse mitmekiibiliste integraallülituste tollimaksuvabastuse kokkulepe.
   Kokkuleppe tekst on esitatud käesoleva otsuse lisas.
   Artikkel 2
   Komisjonil on volitus kokkuleppe jõustumise kuupäev teiste kokkuleppe pooltega kokku leppida. See kuupäev avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
   Artikkel 3
   Nõukogu eesistujale antakse volitus määrata isik(ud), kellel on vastavalt kokkuleppe punkti 7 alapunktile b õigus kokkuleppe heakskiitmiskiri ühenduse nimel hoiule anda.
   
      Brüssel, 21. detsember 2005
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         B. BRADSHAW
         
      
   
   
      (1)  Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata.
   
      
         TÕLGE
      
      mitmekiibiliste integraallülituste tollimaksuvabastuse kokkulepe
      Arvestades, et valitsuste ja valitsusasutuste pooljuhtide teemalise nõupidamise (edaspidi “GAMS”) liikmete (Euroopa Ühendus, keda esindab Euroopa Komisjon, Jaapan, Korea Vabariik, Ameerika Ühendriigid ja Taiwani, Penghu, Kinmeni ja Matsu omaette tolliterritoorium) hulgas valitseb ühtne seisukoht mitmekiibiliste integraallülituste (edaspidi “MCP”) tollimaksuvabastuse suhtes, on need GAMSi liikmed kokku leppinud järgmises.
      
                  1.
               
               
                  Käesoleva kokkuleppe kohaldamisel:
                  
                              a)
                           
                           
                              
                                 mitmekiibilised integraallülitused (MCP – multi-chip integrated circuits) tähendavad mitmekiibilisi integraallülitusi, mis koosnevad kahest või enamast omavahel ühendatud monoliitsest integraallülitusest, mis on ühendatud niisama hästi kui jagumatuks tervikuks, kinnitatud kas ühele või mitmele isoleermaterjalile, juhtümbriseta või ilma, kuid ilma muude aktiivsete või passiivsete vooluahela elementideta;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              
                                 harmoneeritud süsteem tähendab kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi, mis on sätestatud rahvusvahelise kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi konventsiooni lisas ja mida võidakse muuta ning mille osapooled vastavate riiklike õigusaktidega vastu võtavad ning rakendavad;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              
                                 pool – tähendab GAMSi liiget või Maailma Kaubandusorganisatsiooni liiget, kes on kokkuleppe heakskiitmiskirja hoiulevõtjale üle andnud ning
                           
                        
                              d)
                           
                           
                              käesolevas kokkuleppes kasutatavatel mõistetel, mida kasutatakse ka Maailma Kaubandusorganisatsiooni asutamist käsitlevast Marrakechi lepingus (edaspidi “WTO leping”), on sama tähendus kui WTO lepingus.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Käesolevat kokkulepet kohaldatakse kõigi MCPde suhtes, olenemata sellest, kuhu need on harmoneeritud süsteemis liigitatud.
               
            
                  3.
               
               
                  Pooled vähendavad enamsoodustuskorra alusel kõiki MCPde suhtes kohaldatavaid tollimakse ja samaväärse toimega makse (asjaomaseid makse on kirjeldatud 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT 1994) artikli II lõike 1 punktis b) nullmäärani järgmise menetluse kohaselt:
                  
                              a)
                           
                           
                              kõik pooled kohaldavad MCPde suhtes nullmääraga tollimakse ja samaväärse toimega makse, kuni kõik osapooled lepivad kokku, et WTO raames sõlmitud mitmepoolse tollimaksu vähendamise kokkulepe katab ülemaailmset MCPde kaubandust piisaval tasemel;
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              selleks ajaks, või kui asjaomase tulemuseni jõutakse enne 31. detsembrit 2006. aastal, siis 1. jaanuaril 2007. aastal, peavad kõik pooled kehtestama MCPde suhtes tollimaksu või samaväärse toimega maksu nullmäära;
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              kõik pooled kohustuvad tegema koostööd teiste WTO liikmetega, et saavutada 90 protsendi ulatuses MCPde maailmakaubandusest sama tollimaksu vähendamise kokkulepe.
                           
                        
            
                  4.
               
               
                  
                              a)
                           
                           
                              Kõik pooled on kohustatud käesoleva kokkuleppe heakskiitmisel esitama kokkuleppe hoiulevõtjale oma riigi tollitariifistiku põhjal nende rubriikide loetelu, mis sisaldavad MCPsid. Kui mõni pool liigitab MCP hiljem rubriiki, mida esialgses loetelus ei ole, on asjaomane pool kohustatud kohe esitama hoiulevõtjale muudetud loetelu.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Kõik pooled võivad igal ajal taotleda teise poole loetelu muutmist, kui nad leiavad, et asjaomane loetelu ei ole täielik; sellisel juhul peab see pool, kellelt muutmist taotleti, konsulteerima taotluse esitanud poolega ja tegema heas usus koostööd, kuni kõik vajalikud muudatused on tehtud. Muudetud loetelu esitatakse käesoleva kokkuleppe hoiulevõtjale.
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Kokkuleppe hoiulevõtja edastab esitatud loetelud, sealhulgas nende muudatused, kõigile pooltele.
                           
                        
            
                  5.
               
               
                  Olenemata MCPde suhtes kohaldatavate tollimaksude ja samaväärse toimega maksude autonoomsest liberaliseerimisest käesoleva kokkuleppe raames, lubatakse pooltel arvestada MCPde suhtes kehtestatud nullmääraga tollimakse oma WTO raames sõlmitud mitmepoolsete tollimaksude vähendamise kokkulepetega ette nähtud üldiste kohustuste osana.
               
            
                  6.
               
               
                  Ilma et see piiraks punkti 3 kohaldamist, ei tõlgendata käesolevat kokkulepet nii, et see mõjutaks poolte õigusi ja kohustusi, mis on kehtestatud WTO lepinguga.
               
            
                  7.
               
               
                  
                              a)
                           
                           
                              Kui kokkuleppe hoiulevõtja kätte on laekunud neli heakskiitmiskirja GAMSi liikmetelt, lepivad asjaomased neli poolt kokku käesoleva kokkuleppe jõustumise kuupäeva.
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Käesolev kokkulepe on avatud heakskiitmiseks kõigile WTO liikmesriikidele. Kui heakskiitmine järgneb käesoleva kokkuleppe jõustumisele, jõustub asjaomane heakskiitmine päeval, mil hoiulevõtja kätte laekub asjaomane heakskiitmiskiri. Hoiulevõtja teavitab kõiki pooli heakskiitva dokumendi laekumisest.
                           
                        
                              c)
                           
                           
                              Kui pooled lepivad kokku käesoleva kokkuleppe muutmises, kohaldatakse muudatuse suhtes mutatis mutandis alapunkte a ja b.
                           
                        
            
                  8.
               
               
                  Kui kõik pooled on kehtestanud MPCde suhtes nullmääraga tollimaksud ja samaväärse toimega maksud kooskõlas punkti 3 alapunktidega a–c, lõpeb käesolev kokkulepe.
               
            
                  9.
               
               
                  Käesoleva kokkuleppe ingliskeelne originaaleksemplar ja heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretärile.