CELEX: 52009PC0497
Language: lv
Date: 2009-09-18
Title: Priekšlikums Padomes regula, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52009PC0497

Priekšlikums Padomes regula, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku  /* COM/2009/0497 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 18.9.2009COM(2009) 497 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES REGULA,ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko RepublikuPASKAIDROJUMA RAKSTS1.  Pēc ANO Drošības padomes Rezolūcijas 1718 (2006) pieņemšanas ar Kopējo nostāju 2006/795/KĀDP un Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 ir noteikti daži ierobežojoši pasākumi attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku.2.  ANO Drošības padome 2009. gada 12. jūnijā pieņēma Rezolūciju 1874 (2009), ar ko paplašināja ierobežojošo pasākumu darbības jomu un noteica jaunus ierobežojošus pasākumus attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku.3.  Lai īstenotu Rezolūciju 1874 (2009), ar Kopējo nostāju 2009/573/KĀDP tiek izdarīti grozījumi Kopējā nostājā 2006/795/KĀDP un ieviesti papildu ierobežojoši pasākumi, jo īpaši attiecībā uz personām, uz kurām attiecas līdzekļu iesaldēšana, finanšu iestādēm, kuras varētu veicināt Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas programmas saistībā ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, valsts finansiālo atbalstu tirdzniecībai ar Korejas Tautas Demokrātisko Republiku, jo īpaši eksporta kredītiem, un valsts finansiālo palīdzību Korejas Tautas Demokrātiskajai Republikai. Kopējā nostājā 2009/573/KĀDP ir paredzēts noteikt tādu preču un tehnoloģiju tirdzniecības aizliegumu, kuras varētu veicināt Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas programmas saistībā ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, kā arī noteiktu kravu pārbaudi, kas nosūtītas uz Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas un no tās.4.  Daži no šiem pasākumiem ietilpst Līguma darbības jomā, un Kopējā rīcībā 2009/573/KĀDP ir paredzēta Kopienas rīcība to piemērošanai.5.  Regulā ir jāiekļauj arī daži noteikumi par personas datu aizsardzību un apstrādi, kā arī par klasificētās informācijas apstrādi.6.  Tādējādi Komisija ierosina īstenot šos ierobežojošos pasākumus, pieņemot regulu, ar kuru izdara grozījumus Regulā (EK) Nr. 329/2007.PriekšlikumsPADOMES REGULA,ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko RepublikuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 60. un 301. pantu,ņemot vērā 2009. gada 27. jūlija Kopējo nostāju 2009/573/KĀDP, ar ko groza Kopējo nostāju 2006/795/KĀDP par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku[1],ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,apspriedusies ar Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāju,tā kā:7.  Saskaņā ar ANO Drošības padomes Rezolūciju 1874 (2009) ar Kopējo nostāju 2009/573/KĀDP tiek ieviesti papildu ierobežojoši pasākumi attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (še turpmāk „Ziemeļkoreja”) un jo īpaši aizliegums piegādāt, pārdot vai nodot dažus izstrādājumus, vielas, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu veicināt Ziemeļkorejas programmas saistībā ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm.8.  Kopējā nostājā 2009/573/KĀDP ir paredzēta noteiktu kravu pārbaude, kas nosūtītas uz Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas un no tās, un attiecībā uz lidaparātiem un kuģiem paredzēts pienākums pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju par visām precēm, ko ieved Kopienā vai izved no tās. Šī informācija ir jāsniedz, ievērojot noteikumus, ko piemēro ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijām un kas noteikti Padomes Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[2] un Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi[3].9.  Kopējā nostājā 2009/573/KĀDP ir paredzēts arī aizliegums sniegt pakalpojumus Ziemeļkorejas kuģiem degvielas iepildīšanai tvertnēs vai citus ar kuģu apkalpošanu saistītus pakalpojumus, lai neļautu pārvadāt priekšmetus, kuru eksportēšana ir aizliegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 329/2007.10.  Kopējā nostāja 2009/573/KĀDP paplašina arī līdzekļu iesaldēšanas pasākumus attiecībā uz jaunām personu kategorijām un nosaka īpašas modrības pasākumus attiecībā uz finanšu iestāžu darbībām, kas varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm.11.  Šie pasākumi ir Eiropas Kopienas dibināšanas līguma darbības jomā, tādēļ, jo īpaši lai nodrošinātu to, ka uzņēmēji visās dalībvalstīs tos piemēro vienādi, ir nepieciešami Kopienas tiesību akti pasākumu īstenošanai, ciktāl tas attiecas uz Kopienu.12.  Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 329/2007.13.  Šajā regulā ir ievērotas pamattiesības un pamatprincipi, kas atzīti Eiropas Savienības Pamattiesību hartā, īpaši tiesības uz efektīvu aizsardzību un taisnīgu tiesu, īpašuma tiesībām un tiesībām uz personas datu aizsardzību. Šī regula jāpiemēro saskaņā ar šīm tiesībām un principiem.14.  Lai īstenotu šo regulu, ir nepieciešams, lai noteikti personas dati attiecībā uz fiziskām un juridiskām personām, iestādēm un organizācijām, kuru līdzekļi un saimnieciskie resursi ir jāiesaldē saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 329/2007, tiktu publiskoti un tiktu atbilstoši apstrādāti, ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti[4] un Eiropas Parlamenta un Padomes 1995. gada 24. oktobra Direktīvu 95/46/EK par personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi un šādu datu brīvu apriti[5].15.  Ir jāpieņem arī noteikumi par klasificētas informācijas apstrādi Komisijā.16.  Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, tai jāstājas spēkā nekavējoties,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsRegulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi.1) Regulas 2. pantu aizstāj ar šādu pantu:„1. Ir aizliegts:a) tieši vai netieši pārdot, piegādāt, sūtīt vai eksportēt I pielikumā minētās preces un tehnoloģijas, arī programmatūru – neatkarīgi no tā, vai tādu iekārtu izcelsme ir Kopiena – jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, organizācijai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā;b) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir apiet a) apakšpunktā minēto aizliegumu.2. Šīs regulas I pielikumā ir iekļauti visi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, tostarp programmatūra, kas ir divējādi lietojamas preces, kā definēts Regulā (EK) Nr. 428/2009[6], un kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas. Tajā neiekļauj ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā iekļautās preces un tehnoloģijas[7].Šīs regulas I pielikumā ir iekļauti arī daži citi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas.3. Ir aizliegts pirkt, ievest vai pārvadāt I pielikuma sarakstā minētās preces un tehnoloģijas no Ziemeļkorejas, neatkarīgi no tā, vai attiecīgo preču izcelsme ir Ziemeļkoreja.”2) Regulas 3. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:„1. Ir aizliegts:a) jebkurai fiziskai vai juridiskai personai, organizācijai vai struktūrai Ziemeļkorejā vai izmantošanai Ziemeļkorejā tieši vai netieši sniegt vai no tās iegādāties tehnisku palīdzību saistībā ar ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai I pielikumā minētajām precēm un tehnoloģijām, kā arī nodrošināt, izgatavot, veikt profilaksi un lietot ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai I pielikumā minētās preces;b) tieši vai netieši nodrošināt vai iegādāties finansējumu vai finanšu palīdzību saistībā ar ES Kopējā militārā ekipējuma sarakstā vai I pielikumā uzskaitītajām precēm un tehnoloģijām, konkrēti – arī dotācijas, aizdevumus, un eksporta kredītu apdrošināšanu jebkādai tādu preču pārdošanai, piegādei, nodošanai vai eksportam, vai ar tām saistītas tehniskas palīdzības sniegšanai – visām fiziskām vai juridiskām personām, struktūrām vai organizācijām Ziemeļkorejā, vai izmantošanai Ziemeļkorejā;c) apzināti un tīši piedalīties darbībās, kuru mērķis vai sekas ir a) vai b) punktā minēto aizliegumu apiešana.”3) Iekļauj šādu pantu:„3.a pants1. Lai novērstu tādu preču un tehnoloģiju pārsūtīšanu, kas varētu sekmēt Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar kodolieročiem, citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ballistiskajām raķetēm, kas uzskaitītas I pielikumā, un luksus preču pārsūtīšanu, kuri uzskaitīti III pielikumā, kravas lidmašīnām un tirdzniecības kuģiem, kas dodas no vai uz Ziemļkoreju, ir pienākums pirms ierašanās vai došanās prom sniegt informāciju attiecīgās dalībvalsts kompetentajām muitas iestādēm par visām precēm, ko tās ieved Kopienā vai izved no tās.Noteikumi, kas reglamentē pienākumu sniegt informāciju pirms ierašanās vai došanās prom, īpaši termiņi, kas ir jāievēro, un dati, kuri jāpieprasa, ir izklāstīti attiecīgajās ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijās, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 648/2005[8], ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1875/2006[9], ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92.Turklāt kravas lidmašīnas un preču kuģi, kas dodas no Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas vai uz to, vai to pārstāvji deklarē to, vai uz precēm attiecas šī regula, un, ja tām ir jāievēro prasība par preču eksporta atļauju, tie sniedz datus par tiem izsniegto eksporta atļauju.Līdz 2010. gada 31. decembrim ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas un iepriekšminētos vajadzīgos papildu datus var iesniegt rakstiski, izmantojot tirdzniecības, ostas vai transporta informāciju, ar nosacījumu, ka tajā ir ietverti vajadzīgie dati.No 2011. gada 1. janvāra iepriekšminētos vajadzīgos papildu datus sniedz vai nu rakstiski, vai arī attiecīgi izmantojot ievešanas un izvešanas kopsavilkuma deklarācijas.2. Iepriekšēja atļauja ir nepieciešama, lai sniegtu pakalpojumus Ziemeļkorejas kuģiem degvielas iepildīšanai tvertnēs vai citus ar kuģu apkalpošanu saistītus pakalpojumus, izņemot, ja šie pakalpojumi nepieciešami humānās palīdzības nolūkiem.Dalībvalstu kompetentās iestādes, kas minētas II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, neizsniedz atļauju, ja tās konstatē, ka konkrētā pakalpojuma sniegšana varētu sekmēt I pielikumā uzskaitīto preču un tehnoloģiju nodošanu.”4) Regulas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:„1. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir tādu personu, organizāciju un struktūru īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras ir uzskaitītas IV pielikumā. IV pielikumā ir iekļautas personas, iestādes vai organizācijas, ko Sankciju komiteja vai ANO Drošības padome norādījusi saskaņā ar ANO DP Rezolūcijas Nr. 1718 (2006) 8. punkta d) apakšpunktu.2. Tiek iesaldēti visi līdzekļi un saimnieciskie resursi, kas ir tādu personu, iestāžu un organizāciju īpašumā, valdījumā vai turējumā, kuras ir uzskaitītas V pielikumā. V pielikumā ir iekļautas personas, iestādes vai organizācijas, kas nav minētas IV pielikumā un attiecībā uz ko saskaņā ar Kopējās nostājas 2006/795/KĀDP 4. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktu Padome ir atzinusi, ka:a) tās ir atbildīgas par Ziemeļkorejas programmām, kas saistītas ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm, vai par personām un vienībām, kas rīkojas to vārdā vai sekojot to norādījumiem, vai vienības, kuras ir to īpašums vai ir to kontrolē; vaib) tās uz Kopienas teritoriju, caur to vai no tās, vai izmantojot dalībvalstu valstspiederīgo starpniecību, vai izmantojot saskaņā ar to tiesību aktiem izveidotu vienību starpniecību, vai ar personu vai to teritorijā esošu finanšu iestāžu starpniecību sniedz finanšu pakalpojumus vai nodod finanšu vai citus aktīvus vai līdzekļus, kuri varētu sekmēt Ziemeļkorejas kodolieroču, ballistisko raķešu vai citu masu iznīcināšanas ieroču programmas, vai par personām un vienībām, kas rīkojas to vārdā vai sekojot to norādījumiem, vai vienības, kuras ir to īpašums vai ir to kontrolē.V pielikumu regulāri un ne retāk kā reizi 12 mēnešos pārskata.3. Regulas IV un V pielikumā iekļauj tikai šādu informāciju par sarakstā minētajām fiziskām personām:a) ziņas identifikācijai – uzvārdu un vārdus (tostarp pseidonīmus un iespējamos titulus), dzimšanas datumu un vietu, pilsonību, pases un personas apliecības numurus, nodokļu maksātāja numuru un sociālās apdrošināšanas numuru, dzimumu, adresi vai citas koordinātes, amatu vai profesiju, norādīšanas datumu; unb) pamatojumu iekļaušanai sarakstā, piemēram, amatu vai citu pietiekamu iemeslu.IV un V pielikumā var ietvert arī identifikācijas datus, kas minēti iepriekš, attiecībā uz to personu, kuras norādītas sarakstā, ģimenes locekļiem ar nosacījumu, ka šie dati ir nepieciešami specifiskā gadījumā vienīgi, lai pārbaudītu attiecīgās fiziskās personas, kura norādīta sarakstā, identitāti:4. Ir liegta pieeja visiem līdzekļiem vai saimnieciskiem resursiem, kas tieši vai netieši dod labumu fiziskām vai juridiskām personām, organizācijām vai struktūrām, kas uzskaitītas IV vai V pielikumā.5. Ir aizliegta apzināta un tīša dalība darbībās, kuru mērķis vai iznākums ir tieša vai netieša 1. un 2. punktā minēto pasākumu apiešana.”5) Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu:„Atkāpjoties no 6. panta noteikumiem, dalībvalstu kompetentās iestādes, kā norādīts II pielikumā uzskaitītajās tīmekļa vietnēs, var atļaut atsevišķu iesaldētu līdzekļu vai saimniecisko resursu atbrīvošanu, ja ievēroti šādi nosacījumi:a) uz līdzekļiem vai saimnieciskajiem resursiem attiecas tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts apgrūtinājums, kas noteikts pirms 6. pantā minētās personas, iestādes vai organizācijas norādīšanas datuma, vai tiesisks, administratīvs vai arbitrāžas noteikts spriedums, kas pasludināts pirms minētā datuma;b) līdzekļus vai saimnieciskos resursus izmantos vienīgi, lai apmierinātu prasījumus, kas izriet no šāda apgrūtinājuma vai ko atzīst par spēkā esošiem ar šādu spriedumu ievērojot piemērojamajos tiesību aktos un noteikumos, kuri reglamentē šādu prasījumu iesniedzēju tiesības;c) aizturējuma tiesības vai spriedums nav pieņemts par labu kādai no personām, organizācijām vai struktūrām, kas uzskaitītas IV vai V pielikumā;d) aizturējuma tiesību vai sprieduma atzīšana nav pretrunā attiecīgās dalībvalsts sabiedriskajai kārtībai; une) dalībvalsts ir paziņojusi par aizturējuma tiesībām vai spriedumu Sankciju komitejai.”6) Regulas 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:„2. Regulas 6. panta 4. punktu nepiemēro attiecībā uz iesaldēto kontu palielināšanu ar:a) procentiem vai citiem ieņēmumiem no šiem kontiem, vaib) maksājumiem saskaņā ar līgumiem un nolīgumiem, kas noslēgti, vai ar saistībām, kas radušās pirms 6. pantā minētās personas, iestādes vai organizācijas norādīšanas datuma, ar nosacījumu, ka šie procenti, citi atlīdzinājumi un maksājumi turpina būt iesaldēti atbilstīgi 6. panta 1. un 2. punktam.”7) Regulas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu:„1. Naudas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana vai atteikums tiem piekļūt, kas izdarīts labticīgi, pamatojoties uz to, ka tāda darbība ir saskaņā ar šo regulu, nav par pamatu nekādai šādu darbību īstenotāju fizisko vai juridisko personu vai struktūru vai organizāciju vai to vadītāju vai darbinieku saukšanai pie atbildības, ja vien netiek pierādīts, ka līdzekļi un saimnieciskie resursi iesaldēti vai aizturēti neuzmanības dēļ.2. Aizliegumi, kas paredzēti 3. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 6. panta 4. punktā, nerada nekādu atbildību attiecīgajām fiziskajām vai juridiskajām personām vai vienībām, ja tās nezināja un tām nebija pamatotu iemeslu uzskatīt, ka to rīcība būtu pretrunā šiem aizliegumiem.”8) Iekļauj šādu pantu:„11.a pants1. Finanšu iestādes un kredītiestādes, darbojoties ar 2. punktā minētajām finanšu iestādēm un kredītiestādēm, un lai izvairītos no tā, ka šīs darbības veicina Ziemeļkorejas programmas, kas saistītas ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm:a) pastāvīgi modri novēro kontu darbību, tostarp izmantojot klientu uzticamības pārbaudes programmas un ņemot vērā pienākumus saistībā ar nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanu un terorisma finansēšanu;b) pieprasa, lai tiktu aizpildītas visas maksājumu informācijas ailes, kas attiecas uz attiecīgā darījuma maksātāju un saņēmēju, un atsakās veikt darījumu, ja minētā informācija nav sniegta;c) piecus gadus glabā visu darījumu dokumentāciju un pēc pieprasījuma dara to pieejamu attiecīgo valstu iestādēm; und) ja ir aizdomas vai pamatots iemesls aizdomām, ka līdzekļi ir saistīti ar kodolieroču, citu masu iznīcināšanas līdzekļu vai ballistisko raķešu izplatīšanas finansēšanu, nekavējoties ziņo par savām aizdomām finanšu ziņu vākšanas vienībai ( FIU ) vai citai kompetentai iestādei, ko norīkojusi attiecīgā dalībvalsts, kā norādīts II pielikumā minētajās interneta vietnēs, neskarot 3. panta 1. punktu vai 6. pantu. FIU vai minētā cita kompetentā iestāde darbojas kā valsts centrs, kas saņem un analizē ziņojumus par aizdomīgiem darījumiem saistībā ar iespējamu kodolieroču izplatīšanas finansēšanu. FIU vai minētajai citai kompetentajai iestādei ir tieša vai netieša savlaicīga piekļuve finanšu, administratīvajai vai tiesībaizsardzības informācijai, kas tai vajadzīga, lai pienācīgi veiktu savus uzdevumus, tostarp analizētu ziņojumus par aizdomīgiem darījumiem.2. Pasākumus, kas izklāstīti 1. punktā, piemēro finanšu iestāžu un kredītiestāžu darbībām ar:a) finanšu iestādēm un kredītiestādēm, kuru domicils ir Ziemeļkorejā;b) finanšu iestāžu un kredītiestāžu, kuru domicils ir Ziemeļkorejā, filiālēm un meitasuzņēmumiem, uz kuriem attiecas 16. panta darbības joma, kā uzskaitīts VI pielikumā;c) finanšu iestāžu un kredītiestāžu, kuru domicils ir Ziemeļkorejā, filiālēm un meitasuzņēmumiem, uz kuriem neattiecas 16. panta darbības joma, kā uzskaitīts VI pielikumā; und) kredītiestādēm un finanšu iestādēm, kuru domicils nav Ziemeļkorejā un uz kurām neattiecas 16. panta darbības joma, bet kuras kontrolē personas un vienības, kuru domicils ir Ziemeļkorejā, kā uzskaitīts VI pielikumā.”9) Regulas 13. pantu aizstāj ar šādu pantu:„13. pants1. Komisija ir pilnvarota:a) grozīt I pielikumu, pamatojoties uz Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes vai Sankciju komitejas konstatējumiem, un vajadzības gadījumā pievienot atsauces numurus, kas doti kombinētajā nomenklatūrā, kā izklāstīts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā;b) grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju;c) grozīt III pielikumu, lai sīkāk izstrādātu vai pielāgotu tajā ietverto preču sarakstu, ņemot vērā definīcijas vai pamatnostādnes, ko Sankciju komiteja varētu izdot, un citu jurisdikciju sagatavotos luksus preču sarakstus vai lai papildinātu atsauces numurus, kas doti kombinētajā nomenklatūrā, kā izklāstīts Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikumā, ja tas būtu vajadzīgs vai lietderīgi;d) grozīt IV pielikumu, pamatojoties uz Sankciju komitejas vai Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes konstatējumiem; une) grozīt V vai VI pielikumu saskaņā ar lēmumiem, kas pieņemti attiecībā uz Kopējās nostājas 2006/795/KĀDP attiecīgi II, III, IV un V pielikumu.2. Komisija apstrādā personu datus, lai veiktu savus uzdevumus, kas tai uzticēti saskaņā ar šo regulu. Šajos uzdevumos ietilpst:a) sagatavot grozījumus šīs regulas IV, V un VI pielikumā,b) konsolidēt IV un V pielikuma saturu elektroniskajā, konsolidētajā sarakstā, kas pieejams Komisijas tīmekļa vietnē un kurā iekļautas personas, grupas un organizācijas, uz kurām attiecas ES finansiālās sankcijas[10],c) apstrādāt informāciju, kas pamato iekļaušanu sarakstā; und) apstrādāt informāciju par šīs regulas pasākumu ietekmi, piemēram, par iesaldēto līdzekļu vērtību, un informāciju par kompetento iestāžu piešķirto atļauju.3. Datus par sarakstā iekļauto fizisko personu izdarītajiem likumpārkāpumiem, kā arī notiesājošiem spriedumiem krimināllietās vai drošības pasākumiem saistībā ar šādām personām Komisija, nodrošinot piemērotus īpašus aizsardzības pasākumus, drīkst apstrādāt tikai tādā mērā, ciktāl tas vajadzīgs, lai izskatītu konkrētās fiziskās personas iesniegtos apsvērumus par sarakstā iekļaušanas iemesliem. Šādus datus aizliegts publiskot un nodot tālāk.4. Šīs regulas nolūkā Komisijas nodaļa, kas minēta II pielikumā, ir noteikta kā „par datu apstrādi atbildīgā persona” Regulas (EK) Nr. 45/2001 2. panta d) punkta nozīmē, lai ieinteresētās fiziskās personas var izmantot savas tiesības saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.5. Ja Komisija saņem klasificētu informāciju, Komisija šādu informāciju izmanto saskaņā ar Lēmuma 2001/844/EK, EOTK, Euratom[11] noteikumiem un vajadzības gadījumā saskaņā ar nolīgumu, kas noslēgts starp Eiropas Savienību un iesniedzēju valsti par drošības procedūrām klasificētas informācijas apmaiņai.6. Dokumenti, kas klasificēti kā „ EU Top Secret ”, “ EU Secret ” vai “ EU Confidential ”, netiek publiskoti bez informācijas sniedzēja piekrišanas.”10) Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikumu.11) Regulas IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikumu.12) Šīs regulas III pielikumu iekļauj kā V pielikumu.13) Šīs regulas IV pielikumu iekļauj kā VI pielikumu.”2. pantsŠī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, […]Padomes vārdā —priekšsēdētājs […]I PIELIKUMS„I PIELIKUMSRegulas 2. un 3. pantā minētās preces un tehnoloģijasA. Divējādi lietojamas preces un tehnoloģijas, kā definēts Regulas (EK) Nr. 428/2009[12] I pielikumā un kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas.Visas preces un tehnoloģijas, kas minētas Regulas 428/2009 I pielikumā.B. Citi izstrādājumi, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu sekmēt ar kodolieročiem un citiem masu iznīcināšanas ieročiem vai ar ballistiskām raķetēm saistītas Ziemeļkorejas programmas.1. Grafīts, kas paredzēts izmantošanai elektriskā loka izlādes mehāniskās apstrādes (EDM) mašīnās.2. Aramīdveida „šķiedru vai pavedienu materiāli” ( Kevlar ® un citi Kevlar ® pielīdzināmi materiāli).”II PIELIKUMS„IV PIELIKUMSRegulas 6. panta 1. punktā minēto personu, organizāciju un iestāžu sarakstsA. Fiziskās personas:17.  Han Yu-ro . Amats: Korea Ryongaksan General Trading Corporation direktors. Cita informācija: piedalās Ziemeļkorejas ballistisko raķešu programmā. Norādīšanas datums: 16.7.2009.18.  Hwang Sok-hwa . Amats: General Bureau of Atomic Energy ( GBAE ) direktors. Cita informācija: piedalās Ziemeļkorejas kodolenerģijas programmā GBAE Scientific Guidance Bureau vadītāja amatā; piedalījies Joint Institute for Nuclear Research Zinātniskās komitejas darbā. Norādīšanas datums: 16.7.2009.19.  Ri Hong-sop . Dzimšanas gads: 1940. Amats: bijušais Yongbyon Nuclear Research Centre direktors. Cita informācija: pārraudzīja trīs galvenās iekārtas, kas iesaistītas ieročiem izmantojamā plutonija ražošanā: degvielas ražošanas iekārtu, kodolreaktoru un pārstrādes iekārtu. Norādīšanas datums: 16.7.2009.20.  Ri Je-son ( alias Ri Che-son ). Dzimšanas gads: 1938. Amats: General Bureau of Atomic Energy ( GBAE ), kas ir galvenā aģentūra, kura vada Ziemeļkorejas kodolenerģijas programmu, direktors. Cita informācija: atbalsta vairākus projektus kodolenerģijas jomā, tostarp Yongbyon Nuclear Research Centre un Namchongang Trading Corporation vadību, ko veic GBAE . Norādīšanas datums: 16.7.2009.21.  Yun Ho-jin ( alias Yun Ho-chin ). Dzimšanas datums: 13.10.1944. Amats: Namchongang Trading Corporation direktors. Cita informācija: pārrauga urāna bagātināšanas programmai vajadzīgo preču importu. Norādīšanas datums: 16.7.2009.B. Juridiskās personas, iestādes un organizācijas22.  Korea Mining Development Trading Corporation [citi nosaukumi ( alias ): a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION ; b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION ; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION ; d) " KOMID "). Adrese: Central District, Pyongyang , KTDR. Cita informācija: galvenais ieroču tirgotājs un preču un iekārtu, kas saistītas ar ballistiskajām raķetēm un parastajiem ieročiem, galvenais eksportētājs. Norādīšanas datums: 24.04.2009.23.  Korea Ryonbong General Corporation (citi nosaukumi ( alias ): a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION ; b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION ). Adrese: Pot’onggang District, Pyongyang , KTDR; Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang , KTDR. Cita informācija: aizsardzības konglomerāts, kas specializējas komplektēšanā KTDR aizsardzības nozarēm un atbalsta sniegšanā minētās valsts pārdošanas darījumiem, kas saistīti ar militāro jomu. Norādīšanas datums: 24.04.2009.24.  Tanchon Commercial Bank (citi nosaukumi ( alias ): a) CHANGGWANG CREDIT BANK ; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK ). Adrese: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pyongyang , KTDR. Cita informācija: KTDR galvenā finanšu iestāde parasto ieroču, ballistisko raķešu un preču, kas saistītas ar minēto ieroču komplektāciju un ražošanu, pārdošanai. Norādīšanas datums: 24.04.2009.25.  General Bureau of Atomic Energy ( GBAE : Galvenais atomenerģijas birojs) ( alias General Department of Atomic Energy ( GDAE )). Adrese: Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang , KTDR. Cita informācija: GBAE atbild par Ziemeļkorejas kodolenerģijas programmu, kas ietver Yongbyon Nuclear Research Centre un tā 5 MWe (25 MWt) plutonija ražošanas pētniecības reaktoru, ka arī tā degvielas ražošanas un pārstrādes iekārtas. GBAE organizēja ar kodolenerģiju saistītas sanāksmes un apspriešanas ar Starptautisko Atomenerģijas aģentūru. GBAE ir Ziemeļkorejas galvenā aģentūra, kas pārrauga kodolenerģijas programmas, tostarp Yongbyon Nuclear Research Centre darbību. Norādīšanas datums: 16.7.2009.26.  Hong Kong Electronics ( alias Hong Kong Electronics Kish Co .). Adrese: Sanaee St., Kish Island , Irāna. Cita informācija: a) pieder Tanchon Commercial Bank un KOMID vai atrodas to kontrolē, vai arī rīkojas vai šķietami rīkojas to vārdā vai uzdevumā; b) kopš 2007. gada Hong Kong Electronics ir pārskaitījis Tanchon Commercial Bank un KOMID (abus 2009. gada aprīlī norādījusi ANO Sankciju komiteja) vārdā miljoniem dolāru no līdzekļiem, kas saistīti ar ieroču izplatīšanu. Hong Kong Electronics atviegloja naudas pārvietošanu no Irānas uz Ziemeļkoreju KOMID uzdevumā. Norādīšanas datums: 16.7.2009.27.  Korea Hyoksin Trading Corporation ( alias Korea Hyoksin Export And Import Corporation ). Adrese: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang , KTDR. Cita informācija: a) atrodas Phenjanā, Korejas Tautas Demokrātiskajā Republikā; b) Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas uzņēmums, kas pakļauts Korea Ryonbong General Corporation (2009. gada aprīlī norādījusi ANO Sankciju komiteja) un piedalās masu iznīcināšanas ieroču izstrādē. Norādīšanas datums: 16.7.2009.28.  Korean Tangun Trading Corporation . Cita informācija: a) atrodas Phenjanā, Ziemeļkorejā; b) Korea Tangun Trading Corporation ir pakļauts Korejas Second Academy of Natural Sciences ; tas ir galvenokārt atbildīgs par preču un tehnoloģiju iepirkumu Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas pētniecības un attīstības programmu atbalstam aizsardzības jomā, to skaitā, bet ne tikai par masu iznīcināšanas ieroču un piegādes sistēmu programmām un iepirkumu, ieskaitot materiālus, kas tiek kontrolēti vai ir aizliegti saskaņā ar attiecīgajiem daudzpusējiem kontroles režīmiem. Norādīšanas datums: 16.7.2009.29.  Namchongang Trading Corporation [ alias a) NCG , b) Namchongang Trading , c) Nam Chon Gang Corporation , d) Nomchongang Trading Co ., e) Nam Chong Gan Trading Corporation ]. Cita informācija: a) atrodas Phenjanā, Ziemeļkorejā; b) Namchongang ir Ziemeļkorejas tirdzniecības uzņēmums, kas pakļauts General Bureau of Atomic Energy ( GBAE ). Namchongang ir piedalījies Japānā ražotu vakuuma sūkņu iepirkumā, kuri tika konstatēti Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas kodoliekārtā, ka arī ar kodolieročiem saistītā iepirkumā, kas saistīts ar kādu vācu privātpersonu. Turklāt kopš pagājušā gadsimta 90. gadu beigām tas ir bijis iesaistīts alumīnija cauruļu un citu iekārtu iegādē, kuras ir īpaši paredzētas urāna bagātināšanas programmai. Tā pārstāvis ir bijušais diplomāts, kurš 2007. gadā kā Ziemeļkorejas pārstāvis piedalījās Starptautiskās Atomenerģijas aģentūras ( IAEA ) veiktajā pārbaudē Yongbyon kodoliekārtās. Ņemot vērā Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas iepriekšējo darbību ieroču izplatīšanas jomā, Namchongang ieroču izplatīšanas darbības izraisa lielas bažas. Norādīšanas datums: 16.7.2009.”III PIELIKUMS„V PIELIKUMSRegulas 6. panta 2. punktā minēto personu, iestāžu un organizāciju sarakstsJāaizpilda”IV PIELIKUMS„VI PIELIKUMSRegulas 11.a pantā minēto juridisko personu, iestāžu un organizāciju sarakstsJāaizpilda”[1] OV L 197, 29.7.2009., 111. lpp.[2] OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.[3] OV L 268, 19.10.1994., 32. lpp.[4] OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.[5] OV L 281, 23.11.1995., 31. lpp.[6] OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.[7] Saraksta pašreizējā redakcija ir publicēta 2009. gada 19. marta OV C 65, 1. lpp.[8] OV L 117, 4.5.2005., 13. lpp.[9] OV L 360, 19.12.2006., 64. lpp.[10] http://ec.europa.eu/external-relations/cfsp/sanctions/list/consol-list.htm[11] OV L 317, 3.12.2001., 1. lpp.[12] OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.