CELEX: 22002A0731(01)
Language: hr
Date: 2000-05-24 00:00:00
Title: Protokol o biološkoj sigurnosti (Kartagenski protokol) uz Konvenciju o biološkoj raznolikosti

11/Sv. 16               HR                                  Službeni list Europske unije                                                  267
22002A0731(01)
L 201/50                                             SLUŽBENI LIST EUROPSKIH ZAJEDNICA                                            31.7.2002.
                                                                    PRILOG A
                                PROTOKOL O BIOLOŠKOJ SIGURNOSTI (KARTAGENSKI PROTOKOL)
                                                     uz Konvenciju o biološkoj raznolikosti
              Stranke ovoga Protokola
              b u d u ć i da su stranke Konvencije o biološkoj raznolikosti, u daljnjem tekstu „Konvencija”,
              p o z i v a j u ć i s e na članak 19. stavak 3. i 4. te članke 8. (g) i 17. Konvencije,
              p o z i v a j u ć i s e također na odluku Konferencije zemalja stranaka Konvencije br. II/5 od 17. studenog
              1995. o izradi Protokola o biološkoj sigurnosti, s posebnim naglaskom na prekograničnom prijenosu
              svakog modificiranog živog organizma koji proizlazi iz suvremene tehnologije, a može imati negativan
              učinak na očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti, pri čemu će se posebno razmatrati prikladni
              postupci za dobivanje suglasnosti temljem prethodne obavijesti,
              p o t v r đ u j u ć i predostrožni pristup sadržan u Načelu br. 15 Deklaracije o okolišu i razvoju iz Rio de
              Janeira,
              s v j e s n e brzog širenja suvremene biotehnologije i sve veće zabrinutosti javnosti zbog mogućih negativnih
              posljedica za biološku raznolikost, uzimajući u obzir i opasnosti za ljudsko zdravlje,
              p r i z n a j u ć i da suvremena biotehnologija ima velike mogućnosti za dobrobit čovjeka ako se razvija i
              upotrebljava uz odgovarajuće mjere sigurnosti za okoliš i ljudsko zdravlje,
              p r i z n a j u ć i također presudni značaj središta porijekla i središta genetske raznolikosti za čovječanstvo,
              v o d e ć i r a č u n a o ograničenim sposobnostima mnogih zemalja, osobito zemalja u razvoju, da se nose s
              naravi i opsegom poznatih i mogućih opasnosti vezanih za modificirane žive organizme,
              p r i z n a j u ć i da se sporazumi vezani uz trgovinu i okoliš trebaju uzajamno podupirati radi postizanja
              održivog razvitka,
              n a g l a š a v a j u ć i da ovaj Protokol ne može biti protumačen kao promjena u pravima i obvezama stranke
              prema postojećim međunarodnim sporazumima,
              r a z u m i j e v a j u ć i da gore navedeno nije namijenjeno podređivanju ovoga Protokola ostalim među­
              narodnim sporazumima,
              sporazumjele su se o sljedećem:
                                 Članak 1.                                    organizma obavi na način kojim se sprječavaju ili umanjuju
                                                                              opasnosti za biološku raznolikost, vodeći rakođer računa o
                                                                              opasnostima po ljudsko zdravlje.
                                    Cilj
                                                                              3.    Ništa iz ovog Protokola neće ni na koji način utjecati na
U skladu s predostrožnim pristupom sadržanim u Načelu br. 15                  suverenost država nad njihovim teritorijalnim morem koja je
Deklaracije o okolišu i razvoju iz Rio de Janeira, cilj ovoga                 uspostavljena u skladu s međunarodnim pravom i na suverena
Protokola je doprinijeti osiguranju odgovarajuće razine zaštite               prava i nadležnosti koje države imaju u svojim isključivim
na polju sigurnog prijenosa, rukovanja i uporabe modificiranih                gospodarskim zonama i zonama kontinentskih podina u
živih organizama koji proizlaze iz suvremene biotehnologije i                 skladu s međunarodnim pravom, te na iskorištavanje prava i
koji mogu imati negativan učinak na očuvanje i održivu                        sloboda plovidbe stranih brodova i zrakoplova svih država
uporabu biološke raznolikosti, vodeći također računa o opasno­                kako je utvrđeno međunarodnim pravom i kako se odražava
stima po ljudsko zdravlje i posebno stavljajući težište na preko­             u mjerodavnim međunarodnim instrumentima.
granični prijenos.
                                                                              4.    Ništa iz ovog Protokola neće se tumačiti kao ograniča­
                                 Članak 2.                                    vanje prava stranke da poduzme mjere koje pružaju bolju
                                                                              zaštitu očuvanja i održivoj uporabi biološke raznolikosti od
                                                                              onih koje se traže ovim Protokolom, pod uvjetom da je takva
                            Opće odredbe                                      aktivnost spojiva s ciljem i odredbama ovoga Protokola i da je u
                                                                              skladu s ostalim obvezama te stranke prema međunarodnom
                                                                              pravu.
1.    Svaka stranka poduzet će neophodne i odgovarajuće
zakonske, administrativne i druge mjere radi provedbe svojih
obveza prema ovom Protokolu.                                                  5.    Stranke se potiču da, na odgovarajući način, vode računa
                                                                              o raspoloživim stručnim mišljenjima, instrumentima i radu koji
2.    Stranke će osigurati da se razvoj, rukovanje, prijevoz,                 se obavlja u međunarodnim forumima nadležnim u području
uporaba, prijenos i oslobađanje svakog modificiranog živog                    opasnosti za ljudsko zdravlje.
 ---pagebreak--- 268                   HR                                Službeni list Europske unije                                              11/Sv. 16
                             Članak 3.                                    zama koji mogu imati negativne učinke na očuvanje i održivu
                                                                          uporabu biološke raznolikosti, vodeći također računa o opasno­
                                                                          stima po ljudsko zdravlje.
                        Uporaba pojmova
Za potrebe ovoga Protokola
                                                                                                       Članak 5.
(a) „Konferencija stranaka” označava Konferenciju stranaka
    Konvencije;
(b) „Ograničena uporaba” označava svaku radnju koja se obavlja                                 Farmaceutski proizvodi
    u nekom objektu, postrojenju ili nekoj drugoj fizičkoj
    konstrukciji koja uključuje modificirane žive organizme
    nadzirane pomoću posebnih mjera koje učinkovito ograni­               Bez obzira na članak 4. i bez utjecaja na bilo koje pravo stranke
    čavaju njihov dodir s vanjskim okolišem i njihov utjecaj na           da sve žive modificirane organizme prije donošenja odluke o
    njega;                                                                uvozu podvrgnu procjeni opasnosti, ovaj Protokol neće se
                                                                          primjenjivati na prekogranični prijenos modificiranih živih orga­
(c) „Izvoz” označava namjerni prekogranični prijenos iz jedne             nizama koji su farmaceutski proizvodi za ljude na koje se
    stranke u drugu stranku;                                              odnose drugi odgovarajući međunarodni sporazumi ili organi­
                                                                          zacije.
d) „Izvoznik” označava svaku pravnu ili fizičku osobu pod
    jurisdikcijom stranke izvoza koja organizira izvoz nekog
    modificiranog živog organizma;
(e) „Uvoz” označava namjerni prekogranični prijenos iz jedne u
    drugu stranku;                                                                                     Članak 6.
(f) „Uvoznik” označava svaku pravnu ili fizičku osobu u pod
    jurisdikcijom stranke uvoza koja organizira uvoz nekog                                 Provoz i ograničena uporaba
    modificiranog živog organizma;
(g) „Modificirani živi organizam” označava svaki živi organizam           1.    Bez obzira na članak 4. i bez utjecaja na bilo koje pravo
    koji posjeduje neku novu kombinaciju genetskog materijala             stranke preko koje se vrši provoz da uredi promet modificiranih
    dobivenu primjenom suvremene tehnologije;                             živih organizama preko svog područja i Uredu za prikupljanje i
(h) „Živi organizam” označava biološku jedinku sposobnu za                davanje obavijesti o biološkoj sigurnosti učini dostupnim bilo
    prijenos ili reprodukciju genetskog materijala, uključujući           koju odluku te stranke prema članku 2. stavku 3. glede provoza
    sterilne organizme, viruse i viroide,                                 kroz njeno područje specifičnog modificiranog živog organ­
                                                                          izma, odredbe ovoga Protokola koje se odnose na postupak
(i) „Suvremena biotehnologija” označava primjenu:                         dobivanja suglasnosti temeljem prethodne obavijesti neće se
                                                                          primjenjivati na žive modificirane organizme u provozu.
    — a) tehnike in vitro nukleinske kiseline, uključujući rekom­
        biniranu DNK i izravno ubrizgavanje nukleinske kiseline
        u stanice ili organele, ili
    — b) tehniku spajanja stanica izvan taksonomske obitelji,
                                                                          2.    Bez obzira na članak 4. i bez utjecaja na bilo koje pravo
    čime se prevladavaju prirodne fiziološke prepreke za repro­           stranke da sve modificirane žive organizme prije donošenja
    dukciju ili rekombinaciju, a koje nisu tehnike upotrebljavane         odluke o uvozu podvrgne procjeni opasnosti i da postavi stan­
    u tradicionalnom uzgoju i odabiru;                                    darde za ograničenu uporabu unutar svoje jurisdikcije, odredbe
                                                                          ovoga Protokola koje se odnose na postupak dobivanja sugla­
(j) „Organizacija regionalne ekonomske integracije” označava              snosti temeljem prethodne obavijesti neće se primjenjivati na
    organizaciju koju su osnovale suverene države dotičnog                prekogranični prijenos modificiranih živih organizama namije­
    područja, na koju su njene države članice prenijele ovlasti           njenih ograničenoj uporabi poduzetoj u skladu sa standardima
    u odnosu na pitanja koja se uređuju ovim Protokolom i                 stranke uvoza.
    koja je, u skladu sa svojim unutarnjim postupcima, propisno
    ovlaštena za potpisivanje, potvrđivanje, prihvat, odobrenje ili
    pristupanje istome;
(k) „Prekogranični prijenos” označava prijenos nekog modifici­
    ranog živog organizma iz jedne stranke u drugu stranku,                                            Članak 7.
    osim što se za potrebe članaka 11., i 21. prekogranični
    prijenos proteže i na prijenos između stranaka i ne-stranaka.
                                                                          Primjena postupka za dobivanje suglasnostina temelju
                             Članak 4.                                                           prethodne obavijesti
                              Doseg                                       1.    U ovisnosti od članka 5. i 6., postupak dobivanja sugla­
                                                                          snosti na temelju prethodne obavijesti iz članaka 8. do 10. i 12.
                                                                          primijenit će se prije prvog namjernog prekograničnog prijenosa
Ovaj Protokol će se primjenjivati na prekogranični prijenos,              modificiranih živih organizama radi namjernog uvođenja u
provoz, rukovanje i uporabu svih modificiranih živih organi­              okoliš stranke uvoza.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                                Službeni list Europske unije                                                   269
2.     „Namjerno uvođenje u okoliš” iz gornjeg stavka ne odnosi                                        Članak 10.
se na modificirane žive organizme koji su namijenjeni izravnoj
uporabi za ljudsku ili životinjsku hranu, ili za preradu.
                                                                                                Postupak odlučivanja
3.     Članak 11. primjenit će se prije prvog namjernog preko­
graničnog prometa modificiranih živih organizama koji su                  1.    Odluke koje donese stranka uvoza moraju biti u skladu sa
namijenjeni izravnoj uporabi za ljudsku ili životnjsku hranu,             člankom 15.
ili za preradu.
                                                                          2.    Stranka uvoza dužna je u roku navedenom u članku 9.
                                                                          pismeno obavijestiti pošiljateu najave o tome može li nastaviti s
4.     Postupak dobivanja suglasnosti na temelju prethodne
                                                                          namjernim prekograničnim prijenosom:
obavijesti neće se primjenjivati na namjerni prekogranični
promet modificiranih živih organizama za koje se u odluci
Konferencije stranaka koja služi kao sastanak stranaka ovoga              (a) tek nakon što je stranka uvoza dala svoju pismenu suglas­
Protokola utvrdi da vjerojetno neće imati negativne učinke na                 nost; ili
očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti, uzimajući
također u obzir opasnosti po ljudsko zdravlje.                            (b) nakon najmanje devedeset dana bez kasnije pismene sugla­
                                                                              snosti;
                            Članak 8.
                                                                          3.    U roku dvjestosedamdeset dana od datuma primitka
                                                                          najave stranka uvoza dužna je pošiljatelju najave i Mehanizmu
                              Najava                                      razmjene obavijesti o biološkoj sigurnosti pismeno dostaviti
                                                                          odluku navedenu u stavku 2. (a) gore:
1.     Stranka izvoza će prije namjernog prekograničnog prije­
                                                                          (a) kojom će odobriti uvoz uz uvjete ili bez uvjeta, uključujući i
nosa nekog modificiranog živog organizma koji spada u opseg
                                                                              to kako će se odluka primjenjivati na kasniji uvoz istog
članka 7. stavka 1. najaviti ili zatražiti od izvoznika da osigura
                                                                              modificiranog živog organizma;
pismenu najavu nadležnom domaćem tijelu u stranci uvoza.
Notifikacija će sadržavati, najmanje, obavijesti navedene u
Prilogu I.                                                                (b) kojom će zabraniti uvoz;
                                                                          (c) kojom će zatražiti dodatne mjerodavne podatke u skladu s
2.     Stranka izvoza osigurat će da za točnost obavijesti koju
                                                                              domaćim zakonskim okvirom ili Dodatkom I; pri izraču­
pruža izvoznik postoji zakonski zahtjev.
                                                                              navanju roka u kojem stranka uvoza mora odgovoriti
                                                                              neće se uzeti u obzir broj dana koliko mora čekati
                            Članak 9.                                         dodatne mjerodavne podatke; ili
                                                                          (d) kojom će obavijestiti pošiljatelja najave da se rok naveden u
                     Potvrda primitka najave                                  ovom stavku produžava za neko određeno vrijeme.
1.     Stranka uvoza će pošiljatelju najave pismeno potvrditi             4.    Osim u slučaju kada je suglasnost bezuvjetna, u odluci iz
primitak najave u roku od devedeset dana od njenog primitka.              stavka 3. gore, moraju se navesti razlozi na kojima se ona
                                                                          temelji.
2.     U potvrdi treba navesti:                                           5.    Propust stranke uvoza da u roku dvjestosedamdeset dana
                                                                          od datuma primitka najave dostavi svoju odluku neće podrazu­
                                                                          mijevati njenu suglasnost s namjernim prekograničnim prijeno­
(a) datum primitka najave;
                                                                          som.
(b) sadrži li ta najava prima facie podatak naveden u članku 8.;          6.    Nedostatak znanstvene sigurnosti zbog nedostatnih odgo­
                                                                          varajućih znanstvenih informacija i znanja u svezi s obimom
                                                                          mogućih negativnih učinaka modificiranog živog organizma na
(c) treba li postupiti u skladu s domaćim zakonodavstvom                  očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti u stranci
     stranke uvoza ili u skladu s postupkom navedenim u                   uvoza, uzimajući također u obzir opanosti po ljudsko zdravlje,
     članku 10.                                                           neće spriječiti dotičnu stranku da donese odgovarajuću odluku s
                                                                          obzirom na uvoz dotičnog modificiranog živog organizma,
                                                                          kako je navedeno u stavku 3. gore, radi sprječavanja ili umanja­
3.     Domaće zakonodavstvo spomenuto u stavku 2. (c) gore                vanja takvih mogućih negativnih učinaka.
mora biti u skladu s ovim Protokolom.
                                                                          7.    Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka na
4.     Propust stranke uvoza da potvrdi primitak najave neće              prvom će sastanku donijeti odluku o prikladnim postupcima i
podrazumijevati njenu suglasnost za namjerni prekogranični                mehanizmima kojima se strankama uvoza olakšava donošenje
prijenos.                                                                 odluke.
 ---pagebreak--- 270                   HR                                Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 16
                             Članak 11.                                                                Članak 12.
Postupak za modificirane žive organizme koji su                                                  Preispitivanje odluka
namijenjeni izravnoj uporabi za ljudsku ili životinjsku
                      hranu ili za preradu
                                                                          1.     U svjetlu novih znanstvenih podataka o mogućim nega­
                                                                          tivnim učincima na očuvanje i održivu uporabu biološke
1.     Stranka koja donosi konačnu odluku o domaćoj uporabi,              raznolikosti, također uzimajući u obzir opasnosti po ljudsko
uključujući stavljanje na tržište, modificiranih živih organizama         zdravlje, stranka uvoza može u svako doba razmotriti i izmije­
koji mogu biti podvrgnuti prekograničnom prijenosu za izravnu             niti odluku u svezi s namjernim prekograničnim prijenosom. U
uporabu za ljudsku ili životinjsku hranu, ili za preradu, unutar          tom slučaju stranka će u roku od trideset dana obavijestiti
petnaest dana od donošenja te odluke, o tome će obavijestiti              pošiljatelja notifikacije koji je prethodno najavio prijenos na
stranke putem Mehanizma za razmjenu obavijesti o biološkoj                koji se odnosi ta odluka, kao i Mehanizam razmjene obavijesti
sigurnosti. Ova obavijest treba sadržavati, najmanje, obavijesti          o biološkoj sigurnosti, te navesti razloge svoje odluke.
navedene u Prilogu II. Stranka će osigurati kopiju obavijesti, u
pisanom obliku, nacionalnoj središnjici svake stranke koja
unaprijed obavijesti Tajništvo da nema pristup Mehanizmu
razmjene obavijesti u biološkoj sigurnosti. Ova odredba se
neće primijeniti na odluke koje se odnose na terenske pokuse.
2.     Stranka koja donosi odluku prema stavku 1. gore, dužna             2.     Stranka izvoza ili pošiljatelj najave mogu zatražiti od
je osigurati postojanje zakonskog zahtjeva za točnost obavijesti          stranke uvoza da razmotri odluku koju je donijela u svezi s
koju daje podnositelj zamolbe.                                            time prema članku 10. ako stranka izvoza ili pošiljatelj najave
3.     Svaka stranka može zatražiti dodatne obavijesti od                 smatraju:
nadležnog tijela određenog u stavku (b) Priloga II.
4.     Stranka može donijeti odluku o uvozu modificiranih živih
organizama namijenjenih izravnoj uporabi za hranu ili krmu, ili
za preradu prema svojem domaćem pravnom okviru koji je u
skladu s ciljem ovoga Protokola.
5.     Svaka stranka dužna je Mehanizmu razmjene obavijesti o             (a) da je došlo do promjene okolnosti koje mogu utjecati na
biološkoj sigurnosti učiniti dostupnim kopije svih nacionalnih                 ishod procjene opasnosti na kojoj se odluka temeljila; ili
zakona, pravilnika i smjernica primjenjivih na uvoz modifici­
ranih živih organizama namijenjenih izravnoj uporabi za
ljudsku ili životinjsku hranu, ili za preradu, ako su na raspola­
ganju.
6.     Stranka zemlja u razvoju ili stranka s privredom u tran­
ziciji može, u nedostatku domaćeg pravnog okvira navedenog u              (b) da su postali dostupni dodatni mjerodavni znanstveni ili
stavku 4. gore, i u izvršavanju svoje domaće jurisdikcije, putem               tehnički podaci.
Mehanizma razmjene obavijesti o biološkoj sigurnosti objaviti
da će njena odluka prije prvog uvoza modificiranih živih orga­
nizama namijenjenih izravnoj uporabi za ljudsku ili životinjsku
hranu, ili za preradu, biti donesena u skladu sa sljedećim:
(a) procjenom opasnosti provedenom u skladu s člankom 15.; i
(b) odlukom donesenom u predvidivom vremenskom okviru,                    3.     Stranka uvoza pismeno će odgovoriti na takve zahtjeve u
     koji ne prelazi dvjestosedamdeset dana.                              roku od devedeset dana i navesti razloge za svoju odluku.
7.     Propust stranke da priopći svoju odluku u skladu sa
stavkom 6. gore, neće podrazumijevati njen pristanak ili odbi­
janje uvoza modificiranih živih organizama namijenjenih
izravnom korištenju za ljudsku ili životinjsku hranu, ili za
preradu, osim ako stranka ne odredi drugačije.
8.     Nedostatak znanstvene sigurnosti zbog nedostatnih odgo­            4.     Stranka uvoza može, po vlastitom nahođenju, zahtijevati
varajućih znanstvenih informacija i znanja u vezi s obimom                procjenu opasnosti za svaki kasniji uvoz.
mogućih negativnih učinaka modificiranog živog organizma
na očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti u stranci
uvoza, uzimajući također u obzir opasnosti po ljudsko zdravlje,
neće spriječiti dotičnu stranku da donese odgovarajuću odluku,
obzirom na uvoz dotičnog modificiranog živog organizma
namijenjenog izravnom korištenju za ljudsku ili životinjsku
                                                                                                       Članak 13.
hranu, ili za preradu, radi sprječavanja ili umanjivanja
mogućih negativnih utjecaja.
9.     Stranka može naznačiti svoje potrebe za novčanom i                                     Pojednostavljeni postupak
tehničkom pomoći i osposobljavanjem glede modificiranih
živih organizama namijenjenih izravnom korištenju za ljudsku
ili životinjsku hranu, ili za preradu. Stranke će surađivati kako         1.     Pod uvjetom da su poduzete prikladne mjere za sigurnost
bi udovoljile ovim potrebama u skladu s člancima 22. i 28.                namjernog prekograničnog prijenosa modificiranih živih
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16              HR                              Službeni list Europske unije                                                    271
organizama u skladu s ciljem ovoga Protokola, stranka uvoza              3.     Ako to zahtijeva stranka uvoza troškove procjene
može Mehanizmu razmjene obavijesti o biološkoj sigurnosti                opasnosti snosit će pošiljatelj najave.
unaprijed navesti:
                                                                                                     Članak 16.
(a) slučajeve u kojima se namjerni prekogranični prijenos može
     izvršiti u isto vrijeme kada se takav prijenos najavi stranci
     uvoza; i                                                                                  Uklanjanje opasnosti
(b) uvoz modificiranih živih organizama izuzetih od postupka
     dobivanja suglasnosti temeljem prethodne obavijesti.                1.     Uzimajući u obzir članak 8. (g) Konvencije stranke će
                                                                         uspostaviti i održavati prikladne mehanizme, mjere i strategije
                                                                         za reguliranje, uklanjanje i nadziranje opasnosti utvrđenih
     Najava prema podstavku (a) gore, može se primijeniti na
                                                                         odredbama o procjeni opasnosti ovoga Protokola u svezi s
     kasnije slične prijenose iste stranke.
                                                                         uporabom, rukovanjem i prekograničnim prijenosom modifici­
                                                                         ranih živih organizama.
2.     Obavijesti koje se odnose na namjerni prekogranični
prijenos koje treba pružiti u najavama navedenim u stavku 1.
(a) gore moraju biti one obavijesti koje su određene u Prilogu I.        2.     Mjere koje se temelje na procjeni opasnosti moraju se
                                                                         nametnuti toliko koliko je potrebno da bi se spriječilo negativne
                                                                         učinke modificiranog živog organizma na očuvanje i održivu
                             Članak 14.
                                                                         uporabu biološke raznolikosti, uzimajući također u obzir
                                                                         opasnosti po ljudsko zdravlje na državnom području stranke
Dvostrani, regionalni i mnogostrani sporazumi i dogovori                 uvoza.
                                                                         3.     Svaka stranka poduzet će odgovarajuće mjere za sprječa­
1.     Stranke mogu sklapati dvostrane, regionalne i mnogo­              vanje nenamjernog prekograničnog prijenosa modificiranih
strane sporazume i dogovore u svezi s namjernim prekogra­                živih organizama, uključujući mjere koje zahtijevaju obavljanje
ničnim prijenosom modificiranih živih organizama, u skladu s             procjene opasnosti prije prvog oslobađanja modificiranog živog
ciljem ovog Protokola i pod uvjetom da iz takvih sporazuma i             organizma.
dogovora ne proizlazi niža razina zaštite od one predviđene
ovim Protokolom.
                                                                         4.     Ne dirajući u stavak 2. gore, svaka stranka će nastojati
                                                                         osigurati da se svaki modificirani živi organizam, bez obzira
2.     Stranke će putem Mehanizma razmjene obavijesti o biolo­           da li uvezen ili mjesno razvijen, prije nego se stavi u planiranu
škoj sigurnosti obavijestiti jedna drugu o svim takvim dvostra­          uporabu podvrgne odgovarajućem razdoblju promatranja
nim, regionalnim i mnogostranim sporazumima i dogovorima                 primjerenom njegovom životnom ciklusu ili životnome vijeku.
koje su sklopile prije ili poslije stupanja na snagu ovog Proto­
kola.
                                                                         5.     Stranke će surađivati s ciljem:
3.     Odredbe ovog Protokola neće utjecati na namjerni preko­
granični prijenos koji se odvija u skladu s takvim sporazumima           (a) utvrđivanaj modificiranih živih organizama ili specifičnih
i dogovorima između stranaka tih sporazuma ili dogovora.                     svojstava modificiranih živih organizama koja mogu imati
                                                                             negativne učinke na očuvanje i održivo korištenje biološke
4.     Svaka stranka može odrediti da će se njeno domaće zako­               raznolikosti, uzimajući također u obzir opasnosti po ljudsko
nodavstvo primjenjivati u svezi s određenim uvozom, te će o                  zdravlje; i
svojoj odluci obavijestiti Mehanizam razmjene obavijesti o
biološkoj sigurnosti.                                                    (b) poduzimanja odgovarajućih mjera koje se odnose na postu­
                                                                             panje s takvim modificiranim živim organizmima ili speci­
                             Članak 15.                                      fičnim svojstvima.
                                                                                                     Članak 17.
                         Procjena opasnosti
                                                                               Nenamjerni prekogranični prijenos i hitne mjere
1.     Procjenu opasnosti koja se provodi u skladu s ovim Proto­
kolom treba izvršiti na znanstveno ispravan način, u skladu s
Prilogom III. i vodeći računa o prihvaćenim tehnikama procjene           1.     Svaka stranka poduzet će odgovarajuće mjere kako bi
opasnosti. Takve procjene opasnosti moraju se temeljiti barem            obavijestila ugrožene ili potencijalno ugrožene države, Meha­
na podacima dobivenim u skladu s člankom 8. i drugim raspo­              nizam razmjene obavijesti o biološkoj sigurnosti i, kada je to
loživim znanstvenim dokazima, kako bi se utvrdili i procijenili          prikladno, dotične međunarodne organizacije, ako sazna za neki
mogući negativni učinci modificiranih živih organizama na                događaj pod vlastitom jurisdikcijom iz kojeg je proizašlo oslo­
očuvanje i održivo korištenje biološke raznolikosti, uzimajući           bađanje koje dovodi, ili može dovesti, do nenamjernog preko­
također u obzir opasnosti po ljudsko zdravlje.                           graničnog prijenosa modificiranih živih organizama, a koji bi
                                                                         mogao imati značajne negativne učinke za očuvanje i održivu
2.     Stranka uvoza osigurat će da se procjene opasnosti obave          uporabu biološke raznolikosti, uzimajući također u obzir
za odluke donesene prema članku 10. Ona može zatražiti od                opasnosti po ljudsko zdravlje u tim državama. Obavijest treba
izvoznika da izvrši procjenu opasnosti.                                  uputiti čim stranka sazna za gornji događaj.
 ---pagebreak--- 272                   HR                                Službeni list Europske unije                                                11/Sv. 16
2.    Svaka će stranka, najkasnije na dan stupanja ovoga Proto­                donijet će odluku o detaljnim uvjetima u tu svrhu, uključu­
kola na snagu, Mehanizmu razmjene obavijesti o biološkoj                       jući oznaku njihovog identiteta i svake jedinstvene osobi­
sigurnosti staviti na raspolaganje mjerodavne podatke o centru                 tosti modificiranih živih organizama, ne kasnije od dvije
veze za potrebe primanja obavijesti iz ovog članka.                            godine nakon datuma stupanja na snagu ovog Protokola;
3.    Svaka obavijest koja proizlazi iz stavka 1. gore mora
obuhvaćati:
                                                                          (b) Modificirane žive organizme koji su namijenjeni za ograni­
                                                                               čenu uporabu jasno obilježiti kao modificirane žive organ­
(a) raspoložive mjerodavne podatke o procijenjenim količinama                  izme; i navede sve uvjete sigurnog rukovanja, skladištenja,
    i mjerodavnim karakteristikama i/ili svojstvima modifici­                  prijevoza i uporabe, kontakt za daljnje obavijesti, uključujući
    ranih živih organizama;                                                    ime i adresu pojedinca i institucije kojima su povjereni
                                                                               modificirani živi organizmi; i
(b) podatke o okolnostima i predviđenom datumu oslobađanja,
    te o uporabi modificiranog živog organizma u stranci pori­
    jekla;
                                                                          (c) Modificirane žive organizme koji su namijenjeni namjernom
                                                                               uvođenju u okoliš stranke uvoza i svake druge modificirane
(c) sve raspoložive podatke o mogućim negativnim učincima                      žive organizme unutar dosega Protokola, jasno obilježi kao
    na očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti, uzima­                modificirane žive organizme; navede identitet i odgovarajuće
    jući također u obzir opasnosti po ljudsko zdravlje, kao i                  značajke i/ili obilježja, sve uvjete sigurnog rukovanja, skla­
    raspoložive podatke o mogućim mjerama za postupanje u                      dištenja, prijevoza i uporabe, kontakt za daljnje obavijesti i,
    slučaju opasnosti;                                                         ako je prikladno, ime i adresu uvoznika i izvoznika; te
                                                                               sadrži deklaraciju da je prijenos u skladu sa zahtjevima
(d) sve ostale mjerodavne podatke.                                             ovoga Protokola primjenjivim na izvoznika.
(e) kontakt za daljnje podatke;
                                                                          3.     Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka
4.    Kako bi se na najmanju mjeru sveli svi značajni negativni           ovoga Protokola razmotrit će potrebu i načine izrade standarda
učinci na očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti,               glede prakse obilježavanja, rukovanja, pakiranja i prijevoza, uz
uzimajući također u obzir opasnosti po ljudsko zdravlje, svaka            savjetovanje s drugim međunarodnim tijelima.
stranka pod čijom se jurisdikcijom dogodi oslobađanje modifi­
ciranog živog organizma navedeno u stavku 1. gore, odmah će
se posavjetovati s pogođenim ili potencijalno pogođenim drža­
vama kako bi im omogućila da odrede prikladne odgovore i
pokrenu neophodnu akciju, uključujući hitne mjere.                                                      Članak 19.
                            Članak 18.                                          Nacionalna nadležna tijela i nacionalne središnjice
        Rukovanje, prijevoz, pakiranje i obilježavanje                    1.     Svaka stranka imenovat će jednu nacionalnu središnjicu
                                                                          koja će u njeno ime biti zadužena za vezu sa Tajništvom.
                                                                          Svaka stranka također će odrediti jedno ili više nadležnih nacio­
1.    Kako bi se izbjegli negativni učinci na očuvanje i održivu          nalnih tijela koje će biti zaduženo za obavljanje administrativnih
uporabu biološke raznolikosti, uzimajući također u obzir                  funkcija koje zahtijeva ovaj Protokol i koje će biti ovlašteno da
opasnosti po ljudsko zdravlje, svaka stranka poduzet će neop­             djeluje u njeno ime glede tih funkcija. Stranka može odrediti
hodne mjere koje zahtijevaju da se svim modificiranim živim               jedno tijelo za obnašanje funkcije i središnjice i nadležnog
organizmima koji su podvrgnuti međunarodnom prekogra­                     nacionalnog tijela.
ničnom prijenosu unutar dosega ovog Protokola rukuje te da
se pakiraju i prevoze u uvjetima sigurnosti, vodeći računa o
odgovarajućim međunarodnim pravilima i standardima.
                                                                          2.     Svaka će stranka najkasnije na dan stupanja na snagu
2.    Svaka stranka poduzet će mjere koje zahtijevaju da                  ovoga Protokola, obavijestiti Tajništvo o imenima i adresama
popratna dokumentacija:                                                   svoje središnjice i nadležnog nacionalnog tijela. Ako stranka
                                                                          odredi više od jednog nacionalnog tijela dostavit će Tajništvu,
                                                                          zajedno s obavijesti o istom, mjerodavne podatke o pripada­
(a) Uz modificirane žive organizme namijenjene izravnoj                   jućim odgovornostima tih tijela. Tamo gdje je to primjenjivo
    uporabi za ljudsku ili životinjsku hranu, ili za preradu,             takve informacije moraju najmanje odrediti koje je nadležno
    jasno odredi da isti „mogu sadržavati” modificirane žive              tijelo odgovorno za koju vrstu modificiranog živog organizma.
    organizme i da nisu namijenjeni namjernom uvođenju u                  Svaka stranka odmah će izvijestiti Tajništvo o svim promjenama
    okoliš, kao i kontakt za daljnje obavijesti. Konferencija stra­       u određenju njene nacionalne središnjice ili u nazivu i adresi ili
    naka koja služi kao sastanak stranaka ovoga Protokola                 zaduženjima svojeg nadležnog nacionalnog tijela.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                                 Službeni list Europske unije                                                      273
3.     Tajništvo će odmah izvijestiti stranke o obavijestima koje          (d) svoje konačne odluke u svezi s uvozom ili oslobađanjem
dobije prema stavku 2. gore, te će također takve obavijesti                     modificiranih živih organizama; i
staviti na raspolaganje putem Mehanizma za razmjenu obavijesti
o biološkoj sigurnosti.
                                                                           (e) izvještaje koje je podnijela u skladu s člankom 33., uključu­
                                                                                jući one o provođenju postupaka dobivanja suglasnosti na
                             Članak 20.                                         temelju prethodne obavijesti.
Razmjena obavijesti i mehanizam za razmjenu obavijesti o                   4.     O načinima rada Mehanizma za razmjenu obavijesti o
                       biološkoj sigurnosti                                biološkoj sigurnosti, uključujući izvještaje o njegovim aktiv­
                                                                           nostima, raspravljat će i donositi odluke na svojem prvom
                                                                           sastanku Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka
1.     Ovime se osniva Mehanizam za razmjenu obavijesti o                  ovoga Protokola, te ih nakon toga nadzirati.
biološkoj sigurnosti kao dio Mehanizma za razmjenu obavijesti
prema članku 18. stavku 3. Konvencije, kako bi se:
                                                                                                         Članak 21.
(a) olakšala razmjena znanstvenih, tehničkih, ekoloških i                                          Povjerljive obavijesti
     pravnih obavijesti o modificiranim živim organizmima, te
     iskustava s istima; i
                                                                           1.     Stranka uvoza dopustit će pošiljatelju najave da odredi
                                                                           koje obavijesti, poslane u skladu s postupcima iz ovoga Proto­
(b) pomoglo strankama u provedbi Protokola, vodeći računa o                kola ili zatražene od stranke uvoza unutar postupka dobivanja
     posebnim potrebama stranaka zemalja u razvoju, a među                 suglasnosti na temelju prethodne obavijesti, treba smatrati
     njima posebno najnerazvijenih i malih otočkih zemalja u               povjerljivima. U takvim slučajevima, na zahtjev, treba dati obra­
     razvoju, te zemalja s privredama u tranziciji, kao i zemalja          zloženje.
     koja su središta porijekla i središta genetičke raznolikosti.
                                                                           2.     Ako odluči da obavijest koju je pošiljatelj najave označio
2.     Mehanizam za razmjenu obavijesti o biološkoj sigurnosti             kao povjerljivu ne zadovoljava uvjete za takav postupak stranka
služit će kao sredstvo putem kojeg će se obavijesti stavljati na           uvoza savjetovat će se sa pošiljateljem najave i prije nego ih
raspolaganje u svrhe iz stavka 1. gore. On će osigurati pristup            obznani, obavijestit će pošiljatelja najave o svojoj odluci, pruža­
informacijama koje su stranke stavile na raspolaganje, a odnose            jući na zahtjev njene razloge, kao i mogućnost savjetovanja i
se na provedbu Protokola. Također će, gdje god je to moguće,               unutarnjeg preispitivanja te odluke prije obznanjivanja.
osigurati pristup drugim mehanizmima međunarodne razmjene
obavijesti o biološkoj sigurnosti.
                                                                           3.     Svaka stranka štitit će povjerljive obavijesti dobivene
                                                                           prema ovom Protokolu, uključujući sve povjerljive obavijesti
                                                                           dobivene u okviru postupka dobivanja suglasnosti na temelju
3.     Bez da utječe na zaštitu povjerljivih obavijesti, svaka će          prethodne obavijesti prema ovom Protokolu. Svaka stranka
stranka staviti na raspolaganje Mehanizmu za razmjenu obavi­               osigurat će postojanje postupka za zaštitu takvih obavijesti te
jesti o biološkoj sigurnosti sve obavijesti koje je temeljem ovoga         će štititi povjerljivost tih obavijesti na način ne manje prikladan
Protokola dužna staviti na raspolaganje Mehanizmu za                       od načina postupanja s povjerljivim obavijestima u svezi s
razmjenu obavijesti o biološkoj sigurnosti, te:                            domaćim proizvedenim modificiranim živim organizmima.
(a) sve postojeće zakone, propise i smjernice za provedbu                  4.     Stranka uvoza ne smije upotrebljavati te obavijesti u
     Protokola, kao i sve obavijesti koje su strankama potrebne            komercijalne svrhe, osim uz pismenu suglasnost pošiljatelja
     za postupak dobivanja suglasnosti na temelju prethodne                najave.
     obavijesti;
                                                                           5.     Ako pošiljatelj najave povuče ili je povukao svoju najavu,
(b) sve bilateralne, regionalne i multilateralne sporazume i               stranka uvoza poštovat će povjerljivost trgovačkih i industrijskih
     dogovore;                                                             informacija, uključujući i informacije o istraživanjima i usavrša­
                                                                           vanju, kao i informacije o čijoj se povjerljivosti stranka i poši­
                                                                           ljatelj obavijesti ne slažu.
(c) sažetke svojih procjena opasnosti ili ekoloških pregleda
     modificiranih živih organizama nastalih u okviru zakonskog            6.     Bez utjecaja na stavak 5. gore, sljedeće obavijesti neće se
     procesa i izvršenih u skladu sa člankom 15., uključujući,             smatrati povjerljivima:
     gdje je to prikladno, mjerodavne obavijesti koje se odnose
     na proizvode istih, tj. prerađenih materijala koji imaju pori­
     jeklo u modificiranim živim organizmima i sadrže nove                 (a) ime i adresa pošiljatelja najave;
     utvrdive kombinacije genetskog materijala koji se može
     reproducirati, a dobiven je uporabom suvremene biotehno­
     logije;                                                               (b) općeniti opis modificiranog živog organizma ili organizama;
 ---pagebreak--- 274                   HR                                  Službeni list Europske unije                                               11/Sv. 16
(c) sažetak procjene opasnosti posljedica na očuvanje i održivo             raspolaganje rezultate takvih odluka, pri čemu će poštovati
    korištenje biološke raznolikosti, vodeći također računa o               povjerljivost obavijesti u skladu s člankom 21.
    opasnostima po ljudsko zdravlje; te
                                                                            3.     Svaka će stranka nastojati obavještavati javnost o sred­
(d) sve metode i planovi hitnih mjera.                                      stvima javnog pristupa Mehanizmu za razmjenu obavijesti o
                                                                            biološkoj sigurnosti.
                             Članak 22.
                                                                                                        Članak 24.
                         Osposobljavanje
                                                                                        Zemlje i organizacije koje nisu stranke
1.     Stranke će surađivati u razvijanju i/ili jačanju kadrovskih
potencijala i institucionalne osposobljenosti za biološku sigur­            1.     Prekogranični prijenos modificiranih živih organizama
nost, uključujući biotehnologiju u ovoj mjeri u kojoj je potrebna           između stranaka i zemalja i organizacija koje nisu stranke bit
za biološku sigurnost, a u svrhu učinkovite provedbe ovoga                  će u skladu s ciljem ovog Protokola. Stranke mogu pristupiti
Protokola, u zemljama strankama koje su zemlje u razvoju,                   dvostranim, regionalnim i mnogostranim sporazumima i dogo­
među njima osobito u najnerazvijenijim i malim otočkim drža­                vorima sa zemljama i organizacijama koje nisu stranke glede
vama u razvoju, te u strankama s privredama u tranziciji, uklju­            takvog prekograničnog prijenosa.
čujući suradnju putem postojećih općih, regionalnih, podregio­
nalnih i nacionalnih institucija i organizacija i, kada je to prikla­
dno, putem olakšavanja uključivanja privatnog sektora.                      2.     Stranke će poticati zemlje i organizacije koje nisu stranke
                                                                            da pristupe ovom Protokolu i pruže Mehanizmu za razmjenu
                                                                            obavijesti o biološkoj sigurnosti odgovarajuće obavijesti o modi­
2.     U svrhu provedbe stavka 1. gore, u svezi sa suradnjom,
                                                                            ficiranim živim organizmima koji su oslobođeni ili su ušli ili
potrebno je, radi osposobljavanja za biološku sigurnost, u
                                                                            izašli iz područja pod njihovom nacionalnom jurisdikcijom.
potpunosti uzeti u obzir potrebe stranaka zemalja u razvoju,
među njima osobito najnerazvijenijih i malih otočkih država u
razvoju, za financijskim sredstvima, za pristupom ka tehnologiji                                        Članak 25.
i znanjima i njihovom prijenosu u skladu s mjerodavnim odred­
bama Konvencije. Suradnja u osposobljavanju će ovisno o
različitim situacijama, sposobnostima i zahtjevima svake                                 Protuzakoniti prekogranični prijenos
stranke, obuhvaćati znanstvenu i tehničku obuku o ispravnom
i sigurnom upravljanju biotehnologijom i uporabi procjene
opasnosti i uklanjanja opasnosti radi biološke sigurnosti, te               1.     Svaka stranka donijet će odgovarajuće unutarnje mjere s
unapređenje tehnološke i institucionalne osposobljenosti u                  ciljem sprječavanja i, ako je prikladno, kažnjavanja prekogra­
biološkoj sigurnosti. Kod takvog osposobljavanja na polju                   ničnih prijenosa modificiranih živih organizama izvršenih
biološke sigurnosti također će se u potpunosti voditi računa o              suprotno njenim unutarnjim mjerama za provedbu ovog Proto­
potrebama stranaka s privredama u tranziciji.                               kola. Takav prijenos smatrat će se protuzakonitim prekogra­
                                                                            ničnim prijenosom.
                             Članak 23.
                                                                            2.     U slučaju protuzakonitog prekograničnog prijenosa pogo­
                                                                            đena stranka može zatražiti od stranke porijekla da, o vlastitom
                   Javna svijest i sudjelovanje                             trošku, ukloni dotične modificirane žive organizme povratkom
                                                                            u zemlju izvoza ili uništenjem, kako bude prikladno.
1.     Stranke će:
                                                                            3.     Svaka stranka će Mehanizmu za razmjenu obavijesti o
(a) promicati i razvijati javnu svijest, obrazovanje i sudjelovanje         biološkoj sigurnosti staviti na raspolaganje obavijesti u svezi
    glede sigurnog prijenosa, rukovanja i uporabe modificiranih             sa slučajevima protuzakonitog prekograničnog prijenosa koji
    živih organizama u svezi s očuvanjem i održivom                         se odnose na nju.
    uporabom biološke raznolikosti, vodeći također računa o
    opasnostima po ljudsko zdravlje. U tome će stranke, na                                              Članak 26.
    prikladan način, surađivati s drugim državama i među­
    narodnim tijelima;
                                                                                            Društveno-ekonomske okolnosti
(b) nastojati osigurati da javna svijest i obrazovanje obuhvate
    pristup obavijestima o modificiranim živim organizmima
    određenim u skladu s ovim Protokolom koji se mogu                       1.     Stranke, u donošenju odluke o uvozu prema ovom Proto­
    uvoziti.                                                                kolu ili prema domaćim mjerama za primjenu Protokola, mogu
                                                                            uzeti u obzir, u skladu sa svojim međunarodnim obvezama,
                                                                            društveno-ekonomske okolnosti koje proizlaze iz utjecaja modi­
2.     Stranke će, u skladu s vlastitim zakonima i propisima, u             ficiranih živih organizama na očuvanje i održivu uporabu
postupku donšenja odluka u svezi s modificiranjem živim                     biološke raznolikosti, posebice u odnosu na vrijednost biološke
organizmima savjetovati javnost, te će staviti javnosti na                  raznolikosti za domorodačke i lokalne zajednice.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16             HR                               Službeni list Europske unije                                                     275
2.     Stranke se potiču na suradnju u istraživanjima i razmjeni         poslužiti, financijskim i tehnološkim sredstvima za provedbu
obavijesti o svim društveno-ekonomskim utjecajima modifici­              odredbi ovoga Protokola dvostranim, regionalnim i mnogo­
ranih živih organizama, osobito na domorodačke i lokalne                 stranim putem.
zajednice.
                                                                                                       Članak 29.
                            Članak 27.
                                                                         Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka
                                                                                                    ovoga protokola
                     Odgovornost i naknada
                                                                         1.      Konferencija stranaka služit će kao sastanak stranaka
Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka ovog              ovoga Protokola.
Protokola, na svojem će prvom sastanku utvrditi postupak u
svezi s odgovarajućom izradom međunarodnih pravila i postu­
paka na polju odgovornosti i naknade štete proizašle iz preko­           2.      Stranke Konvencije koje nisu stranke ovoga Protokola
graničnog prijenosa modificiranih živih organizama, analizira­           mogu sudjelovati kao promatrači u radu svakog sastanka Konfe­
jući i vodeći računa o procesima koji se u svezi s tim pitanjima         rencije stranaka koja služi kao sastanak stranaka ovoga Proto­
odvijaju u međunarodnom pravu, te će nastojati završiti taj              kola. Kada Konferencija stranaka služi kao sastanak stranaka
postupak u roku od četiri godine.                                        ovoga Protokola odluke prema ovom Protokolu donosit će
                                                                         samo njegove stranke.
                            Članak 28.                                   3.      Kada Konferencija stranaka služi kao sastanak stranaka
                                                                         ovoga Protokola, svakoga člana ureda Konferencije stranaka
                                                                         koji predstavlja stranku Konvencije, koja, u to vrijeme, nije
                Financijski mehanizam i sredstva                         stranka ovoga Protokola, treba zamijeniti jednim članom koji
                                                                         između sebe biraju stranke ovoga Protokola.
1.     U razmatranju financijskih sredstava za provedbu ovoga
Protokola stranke će voditi računa o odredbama članka 20.                4.      Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka
Konvencije:                                                              ovoga Protokola redovno će nadzirati provedbu ovoga Proto­
                                                                         kola i unutar svojeg mandata donositi odluke neophodne radi
                                                                         promicanja njegove učinkovite provedbe. Ona će obavljati funk­
                                                                         cije koje su joj povjerene ovim Protokolom te će:
2.     Financijski mehanizam utvrđen u članku 21. Konvencije
bit će putem institucionalne strukture kojoj je povjerena njegova
primjena, financijski mehanizam za ovaj Protokol.                        (a) davati preporuke o svim pitanjima potrebne za provedbu
                                                                              ovoga Protokola;
3.     Glede osposobljavanja navedenog u članku 22. ovoga                (b) osnovati takva pomoćna tijela koja se smatraju potrebnim
Protokola, Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stra­                za provedbu ovoga Protokola;
naka ovoga Protokola prilikom davanja smjernica u vezi s
financijskim mehanizmom navedenim u stavku 2. gore na
razmatranje Konferenciji stranaka, uzet će u obzir potrebu za            (c) tražiti i koristiti, kada je to prikladno, usluge i suradnju, te
financijskim sredstvima stranaka zemalja u razvoju, a među                    obavijesti od nadležnih međunarodnih organizacija i međuv­
njima osobito najnerazvijenijih i malih otočkih zemalja u                     ladinih i nevladinih tijela;
razvoju.
                                                                         (d) utvrditi oblik i rokove za prijenos obavijesti koje treba
                                                                              pružiti u skladu s člankom 33. ovog Protokola, te razmatrati
4.     U sklopu stavka 1. gore, stranke će također voditi računa              te informacije, kao i izvještaje koje podnosi neko pomoćno
o potrebama stranaka zemalja u razvoju, a među njima osobito                  tijelo;
najnerazvijenih i malih otočkih država u razvoju, te stranaka s
privredama u tranziciji, u njihovim naporima na utvrđivanju i
provođenju zahtjeva za osposobljavanjem u svrhu provedbe                 (e) prema potrebi razmotriti i usvojiti izmjene ovoga Protokola
ovoga Protokola.                                                              i njegovih priloga, kao i svih dopunskih priloga ovom
                                                                              Protokolu koji se smatraju neophodnima za provedbu
                                                                              ovoga Protokola; te
5.     Smjernice u svezi s financijskim mehanizmom Konvencije
iz mjerodavnih odluka Konferencije stranaka, uključujući one             (f) obavljati sve druge funkcije koje mogu biti potrebne za
dogovorene prije usvajanja ovoga Protokola, primjenjivat će                   provedbu ovoga Protokola.
se, mutatis mutandis, na odredbe ovoga članka.
                                                                         5.      Pravila postupka Konferencije stranaka i financijska pravila
                                                                         Konvencije primjenjivat će se, mutatis mutandis, prema ovom
6.     Razvijene zemlje stranke također mogu osigurati, a zemlje         Protokolu, osim ako se konsenzusom Konferencije stranaka koja
stranke u razvoju i stranke s privredama u tranziciji mogu se            služi kao sastanak stranaka ovoga Protokola ne odluči drugačije.
 ---pagebreak--- 276                   HR                                 Službeni list Europske unije                                             11/Sv. 16
6.     Prvi sastanak Konferencije stranaka koja služi kao sastanak                                     Članak 31.
stranaka ovoga Protokola sazvat će Tajništvo zajedno s prvim
sastankom Konferencije stranaka koji bude zakazan nakon                                                Tajništvo
datuma stupanja na snagu ovoga Protokola. Kasniji redovni
sastanci Konferencije stranaka koja služi kao sastanak stranaka
ovoga Protokola održavat će se zajedno s redovnim sastancima               1.    Tajništvo osnovano prema članku 24. Konvencije služit će
Konferencije stranaka, osim ukoliko Konferencija stranaka koja             kao tajništvo ovoga Protokola.
služi kao sastanak stranaka ovoga Protokola ne odluči drugačije.
                                                                           2.    Članak 24. stavak 1. Konvencije o funkcijama tajništva
                                                                           primjenjivat će se, mutatis mutandis, na ovaj Protokol.
7.     Izvanredni sastanci Konferencije stranaka koja služi kao
sastanak stranaka ovoga Protokola održavat će se u vrijeme
kako to Konferencije stranaka koja služi kao sastanak stranaka             3.    U mjeri u kojoj se razlikuju, troškove usluga tajništva za
ovoga Protokola bude smatrala potrebnim, ili na pismeni                    ovaj Protokol snosit će njegove stranke. Konferencija stranaka
zahtjev bilo koje stranke, pod uvjetom da ga u roku od šest                koja služi kao sastanak stranaka ovog Protokola na svom će
mjeseci od kada je Tajništvo proslijedilo taj zahtjev strankama,           prvom sastanku odlučiti o potrebnim proračunskim dogovo­
podrži najmanje jedna trećina stranaka.                                    rima u tu svrhu.
                                                                                                       Članak 32.
8.     Ujedinjeni narodi, njihove specijalizirane agencije i Među­
narodna agencija za atomsku energiju, kao i svaka njihova
zemlja članica ili promatrači koji nisu stranke Konvencije,                                   Odnos prema konvenciji
mogu kao promatrači biti nazočni na sastancima Konferencije
stranaka koja služi kao sastanak stranaka ovoga Protokola.
                                                                           Osim ako nije drugačije predviđeno ovim Protokolom, odredbe
Svako tijelo ili agencija, bilo nacionalna ili međunarodna,
                                                                           Konvencije koje se odnose na njene protokole primjenjivat će se
vladina ili nevladina, koja je kvalificirana za pitanja na koja se
                                                                           i na ovaj Protokol.
odnosi ovaj Protokol i koja je obavijestila Tajništvo o svojoj želji
da kao promatrač bude nazočna na sastanku Konferencije stra­
naka koja služi kao sastanak stranaka ovoga Protokola, može                                            Članak 33.
dobiti takvo dopuštenje, osim ako najmanje jedna trećina
prisutnih stranaka tome prigovori. Osim ako ovim člankom
nije predviđeno drugačije, prijem i sudjelovanje promatrača                                     Nadzor i izvješćivanje
podliježe pravilima postupka, kako je navedeno u stavku 5.
gore.
                                                                           Svaka stranka nadzirat će provedbu svojih obveza prema ovom
                                                                           Protokolu, te će, u razdobljima koja utvrdi Konferencija stranaka
                                                                           koja služi kao sastanak stranaka ovoga Protokola, izvještavati
                                                                           Konferenciju stranaka koja služi kao sastanak stranaka ovoga
                                                                           Protokola, o mjerama koje je poduzela radi provedbe Protokola.
                             Članak 30.
                                                                                                       Članak 34.
                          Pomoćna tijela                                                             Pridržavanje
1.     Svako pomoćno tijelo ustanovljeno Konvencijom ili                   Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka ovoga
prema njoj može, na temelju odluke Konferencije stranaka                   Protokola na svojem će prvom sastanku razmotriti postupke
koja služi kao sastanak stranaka ovoga Protokola, služiti Proto­           suradnje i institucionalne mehanizme radi promicanja pridrža­
kolu, pri čemu će sastanak stranaka utvrditi koje će funkcije to           vanja odredbi ovoga Protokola i rješavanja slučajeva nepridrža­
tijelo obavljati.                                                          vanja. Ti postupci i mehanizmi obuhvatit će odredbe kojima se
                                                                           gdje je to prikladno nudi savjet ili pomoć. One će biti odvojene
                                                                           od postupka rješavanja sporova i mehanizma uspostavljenih
2.     Stranke Konvencije koje nisu stranke ovoga Protokola                prema članku 27. Konvencije i bez utjecaja na njih.
mogu kao promatrači sudjelovati u radu svakog sastanka bilo
kojeg takvog pomoćnog tijela. Kada pomoćno tijelo Konvencije                                           Članak 35.
služi kao pomoćno tijelo ovoga Protokola, odluke prema Proto­
kolu donosit će samo stranke Protokola.
                                                                                                 Ocjena i razmatranje
3.     Kada pomoćno tijelo Konvencije vrši svoje funkcije u svezi          Konferencija stranaka koja služi kao sastanak stranaka ovoga
s pitanjima koja se odnose na ovaj Protokol, svaki član ureda              Protokola, u roku od pet godina od stupanja ovoga Protokola
tog pomoćnog tijela koji predstavlja stranku Konvencije, koja u            na snagu i najmanje svakih pet godina nakon toga, izvršit će
to vrijeme nije stranka Protokola, bit će zamijenjen člankom               procjenu učinkovitosti Protokola, uključujući ocjenu njegovih
koji između sebe biraju stranke Protokola.                                 postupaka i priloga.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16           HR                                  Službeni list Europske unije                                                 277
                           Članak 36.                                                                 Članak 38.
                          Potpisivanje                                                                 Rezerve
Ovaj Protokol bit će otvoren za potpisivanje u Uredu Ujedi­               Na ovaj Protokol ne mogu se staviti rezerve.
njenih naroda u Nairobiu, za države i organizacije regionalne                                         Članak 39.
ekonomske integracije, od 15. do 26. svibnja 2000., i u Sjedištu
Ujedinjenih naroda u New Yorku, od 5. lipnja 2000. do 4. lipnja                                      Povlačenje
2001.
                           Članak 37.                                     1.     U svako doba dvije godine od dana kada je ovaj Protokol
                                                                          stupio na snagu za neku stranku, ta se stranka može povući iz
                      Stupanje na snagu                                   Protokola pisanom obaviješću upućenom depozitaru.
                                                                          2.     Svako takvo povlačenje proizvest će učinak po isteku
1.    Ovaj Protokol stupa na snagu devedesetoga dana nakon                godine dana od dana kada ga depozitar primi, ili onog kasnijeg
datuma polaganja pedesetog instrumenta o ratifikaciji, prihvatu,          datuma koji je naveden u obavijesti o povlačenju.
odobrenju ili pristupu država ili organizacija regionalnih                                            Članak 40.
ekonomskih integracija koje su stranke Konvencije.
2.    Ovaj Protokol stupa na snagu za državu ili organizaciju                                    Izvorni tekstovi
regionalne ekonomske integracije koja ratificira, prihvati ili
odobri ovaj Protokol ili mu pristupi nakon njegovog stupanja              Izvornik ovog Protokola, čiji su tekstovi na arapskom,
na snagu u skladu sa stavkom 1. gore, devedesetog dana od                 kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španjolskom
dana kada je država ili organizacija regionalne ekonomske inte­           jednako vjerodostojni, pohranit će se kod glavnog tajnika Ujedi­
gracije položila svoj instrument o ratifikaciji, prihvatu,                njenih naroda.
odobrenju ili pristupu, ili na dan kada Konvencija stupi na
snagu za tu državu ili organizaciju regionalne ekonomske inte­
gracije, prema tome koji je kasniji.
                                                                          U POTVRDU TOGA, niže potpisani, za to propisno ovlašteni,
3.    Za potrebe stavka 1. i 2. gore, niti jedan instrument kojeg
                                                                          potpisali su ovaj Protokol.
položi regionalna organizacija gospodarske integracije neće se
                                                                          SASTAVLJENO u Montrealu, ovoga dvadesetdevetog dana siječnja,
smatrati kao dopunski uz one koje je položila država članica te
                                                                          dvijetisućite godine.
organizacije.
 ---pagebreak--- 278          HR                                    Službeni list Europske unije                                                   11/Sv. 16
                                                         Prilog 1. Prilogu A
                       PODACI KOJE TREBA NAVESTI U NAJAVI PREMA ČLANCIMA 8, 10. I 13.
    (a) Ime, adresa i podaci za vezu s izvoznikom.
    (b) Ime, adresa i podaci za vezu s uvoznikom.
    (c) Ime i identitet modificiranog živog organizma, kao i ako postoji, domaću klasifikaciju, o razini biološke sigurnosti
        modificiranog živog organizma u državi izvoza.
    (d) Ako su poznati, planirani datum ili datum prekograničnog prijenosa.
    (e) Taksonomni status, uobičajeno ime, mjesto na kojem je uzet ili dobiven, te obilježja organizma primatelja ili roditelj­
        skih organizama koje se odnose na biološku sigurnost.
    (f) Ako su poznata, središta porijekla i središta genetske raznolikosti organizama primatelja i/ili roditeljskih organizama,
        te opis staništa gdje se organizmi mogu održati ili razmnožavati.
    (g) Taksonomni status, uobičajeno ime, mjesto na kojem je uzet ili dobiven, te karakteristike organizma ili organizama
        davatelja koje se odnose na biološku sigurnost.
    (h) Opis nukleinske kiseline ili uvedene modifikacije, upotrijebljene tehnike i proizašlih karakteristika modificiranog živog
        organizma.
    (i) Planirana uporaba modificiranog živog organizma ili njegovih proizvoda, odnosno prerađeni materijali koji imaju
        porijeko u modificiranom živom organizmu i sadrže nove, utvrdive kombinacije genetskog materijala koji se može
        reproducirati, dobivenog uporabom suvremene biotehnologije.
    (j) Količina ili volumen modificiranih živih organizama koje treba prenijeti.
    (k) Prethodni i postojeći izvještaj o procjeni opasnosti u skladu s Prilogom III.
    (l) Predložene metode za sigurno rukovanje, skladištenje, prijevoz i uporabu, uključujući postupke pakiranja, označavanja,
        dokumentacije, odlaganja, te postupke u slučaju nepredvidivih okolnosti, gdje je to prikladno.
    (m) Zakonski status modificiranog živog organizma u državi izvoza (na primjer, da li je u državi izvoza zabranjen, ima li
        drugih ograničenja, ili je odobren za opće oslobađanje) te, ako je modificirani živi organizam zabranjen u državi
        izvoza, razlog ili razloge zabrane.
    (n) Rezultat i cilj svake najave izvoznika drugim državama u svezi s modificiranim živim organizmom kojeg treba
        prenijeti.
    (o) Izjava da je gore navedena obavijest činjenično točna.
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16          HR                                    Službeni list Europske unije                                                  279
                                                               Prilog II. Prilogu A
          PODACI KOJE TREBA NAVESTI U SVEZI S MODIFICIRANIM ŽIVIM ORGANIZMIMA NAMIJENJENIM
             IZRAVNOJ UPORABI ZA LJUDSKU ILI ŽIVOTINJSKU HRANU, ILI ZA PRERADU PREMA ČLANKU 11.
          (a) Ime i podaci za vezu s podnositeljem zahtjeva za odluku o domaćoj uporabi.
          (b) Ime i podaci za vezu s nadležnom vlasti odgovornom za odluku.
          (c) Ime i identitet modificiranog živog organizma.
          (d) Opis genske modifikacije, upotrijebljene tehnologije i dobivenih karakteristika modificiranog živog organizma.
          (e) Svaka jedinstvena identifikacija modificiranog živog organizma.
          (f) Taksonomski status, uobičajeno ime, mjesto na kojem je uzet ili dobiven, i obilježja organizma primatelja ili roditelj­
              skih organizama vezana uz biološku sigurnost.
          (g) Ako su poznata, središta porijekla i središta genetske raznolikosti organizama primatelja i/ili roditeljskih organizama,
              te opis staništa gdje se organizmi mogu održati ili razmnožavati.
          (h) Taksonomski status, uobičajeno ime, mjesto na kojem je uzet ili dobiven, i obilježja organizma ili organizama
              davatelja vezana uz biološku sigurnost.
          (i) Odobrenu uporabu modificiranih živih organizama.
          (j) Izvješće o procjeni opasnosti u skladu s Prilogom III.
          (k) Predložene metode za sigurno rukovanje, skladištenje, prijevoz i uporabu, uključujući postupke pakiranja, označavanja,
              dokumentacije, odlaganja, te postupke u slučaju nepredvidivih okolnosti, gdje je to prikladno.
 ---pagebreak--- 280          HR                                       Službeni list Europske unije                                                   11/Sv. 16
                                                            Prilog III. Prilogu A
                                          PROCJENA OPASNOSTI PREMA ČLANKU 15.
    Cilj
    1. Cilj procjene opasnosti prema ovom Protokolu je utvrditi i procijeniti moguće negativne učinke modificiranih živih
       organizama na očuvanje i održivu uporabu biološke raznolikosti u okolišu koji će vjerojatno biti primatelj, uzimajući
       također u obzir opasnost po ljudsko zdravlje.
    Korištenje procjene opasnosti
    2. Procjenu opasnosti koriste, inter alia, nadležna tijela radi donošenja utemeljenih odluka u svezi s modificiranim živim
       organizmima.
    Opća načela
    3. Procjenu opasnosti treba izvršiti na znanstveno ispravan i transparentan način, a pritom se može uzeti u obzir stručne
       savjete i smjernice koje su izradile mjerodavne međunarodne organizacije.
    4. Nedostatak znanstvenog znanja ili znanstvenog konsenzusa ne treba nužno tumačiti kao pokazatelj određene razine
       opasnosti, nepostojanja opasnosti ili prihvatljive opasnosti.
    5. Opasnosti vezane uz modificirane žive organizme ili proizvode istih, odnosno prerađene materijale koji imaju porijeklo
       u modificiranim živim organizmima i koji sadrže nove, utvrdive kombinacije genetskog materijala koji se može
       reproducirati, a dobiven je korištenjem suvremene biotehnologije, treba razmatrati u sklopu opasnosti koje izazivaju
       nemodificirani primatelji ili roditeljski organizmi u okolišu koji će vjerojatno biti primatelj.
    6. Procjenu opasnosti treba obavljati od slučaja do slučaja. Tražene obavijesti mogu se po svojoj prirodi i razini
       pojedinosti razlikovati od slučaja do slučaja ovisno o modificiranom živom organizmu na kojeg se odnose, planiranoj
       uporabi i okolišu koji će vjerojatno biti primatelj.
    Metodologija
    7. Postupak procjene opasnosti može s jedne strane proizvesti potrebu za daljnjim obavijestima o određenim subjektima
       koji se mogu utvrditi i ispitati za vrijeme postupka procjene, dok s druge strane obavijesti o drugim subjektima u
       nekim slučajevima ne moraju biti mjerodavne.
    8. Da bi ispunila svoj cilj, procjena opasnosti obuhvaća, ako je to prikladno, sljedeće faze:
       (a) utvrđivanje svih novih genotipskih i fenotipskih karakteristika vezanih uz neki modificirani živi organizam koje
           mogu imati negativan učinak na biološku raznolikost u okolišu koji će vjerojatno biti primatelj, vodeći također
           računa o opasnostima po ljudsko zdravlje;
       (b) ocjenu vjerojatnosti da se ti negativni učinci ostvare, vodeći računa o razini i vrsti izloženosti okoliša koji će
           vjerojatno biti primatelj, modificiranom živom organizmu;
       (c) ocjenu posljedica ako se ti negativni učinci ostvare;
       (d) procjenu opće opasnosti koju izaziva modificirani živi organizam utemeljenu na ocjeni vjerojatnosti i posljedica
           ostvarenja utvrđenih negativnih učinaka;
       (e) preporuku jesu li ili nisu opasnosti prihvatljive ili savladive, uključujući, gdje je to potrebno, utvrđivanje strategije
           za suzbijanje tih opasnosti; i
       (f) ako postoji nesigurnost u svezi s razinom opasnosti, nju je moguće riješiti traženjem dodatnih obavijesti o
           posebnim dotičnim pitanjima ili provođenjem odgovarajuće strategije suzbijanja opasnosti i/ili nadzora nad modi­
           ficiranim živim organizmom u okolišu primatelja.
    Točke za razmatranje
    9. Ovisno o slučaju, pri procjeni opasnosti treba uzeti u obzir mjerodavne tehničke i znanstvene pojedinosti koje se
       odnose na karakteristike sljedećih subjekata;
       (a) Organizam primatelj ili roditeljski organizmi. Biološke karakteristike organizma primatelja ili roditeljskih organizama,
           uključujući obavijesti o taksonomnom statusu, uobičajenom imenu, porijeklu, središtima porijekla i središtima
           genetske raznolikosti, ako su poznati, te opis staništa gdje se organizam može održati ili razmnožavati;
       (b) Organizam ili organizmi davatelj(i). Taksonomni status i uobičajeno ime, izvor, te mjerodavne biološke karakteristike
           organizama davatelja;
 ---pagebreak--- 11/Sv. 16      HR                                        Službeni list Europske unije                                                   281
          (c) Vektor. Karakteristike vektora, uključujući njegov identitet, ako ga ima, i njegov izvor porijekla, te njegov ukupni
              domet;
          (d) Umetak ili umetci i/ili karakteristike modifikacije. Genetske karakteristike umetnute nukleinske kiseline i funkcija koju
              ona određuje, i/ili karakteristike uvedene modifikacije.
          (e) Modificirani živi organizmi. Identitet modificiranog živog organizma, te razlike između bioloških karakteristika
              modificiranog živog organizma i onih organizma primatelja ili roditeljskih organizama;
          (f) Otkrivanje i identifikacija modificiranog živog organizma. Predložene metode otkrivanja i identifikacije, te njihova
              specifičnost, osjetljivost i pouzdanost;
          (g) Obavijesti u svezi s planiranom uporabom. Obavijesti koje se odnose na planiranu uporabu modificiranog živog
              organizma, uključujući novu ili izmijenjenu uporabu u usporedbi s organizmom primateljem ili roditeljskim
              organizmima; te
          (h) Okoliš primatelj. Obavijest o lokaciji, zemljopisnim, klimatskim i ekološkim karakteristikama, uključujući mjero­
              davne informacije o biološkoj raznolikosti i središtima porijekla okoliša koji će vjerojatno biti primatelj.
 ---pagebreak--- 282        HR                                 Službeni list Europske unije                                      11/Sv. 16
                                                      PRILOG B.
    DEKLARACIJA EUROPSKE ZAJEDNICE U SKLADU S ČLANKOM 34. STAVKOM 3. KONVENCIJE O
                                             BIOLOŠKOJ RAZNOLIKOSTI
    Europska Zajednica izjavljuje da je, u skladu s Ugovorom o osnivanju Europske zajednice, posebno člankom
    175. stavkom 1. tog Ugovora, nadležna sklapati međunarodne ugovore i ispunjavati obveze koje iz njih
    proizlaze, a koji doprinose ostvarivanju sljedećih ciljeva:
    — očuvanje, zaštita i poboljšanje kakvoće okoliša
    — zaštita zdravlja ljudi
    — razborito i racionalno korištenje prirodnih dobara
    — promicanje mjera na međunarodnoj razini za rješavanje regionalnih i svjetskih problema okoliša.
    Nadalje, Europska zajednica izjavljuje da je već donijela pravne instrumente, koji su obvezujući za njezine
    države članice, a koji obuhvaćaju pitanja pokrivena ovim Protokolom te će dostaviti i ažurirati, prema
    potrebi, popis tih pravnih instrumenata Mehanizmu za razmjenu obavijesti o biološkoj sigurnosti u skladu s
    člankom 20. stavkom 3. točkom (a) Kartagenskog Protokola o biološkoj sigurnosti.
    Europska zajednica odgovorna je za ispunjavanje onih obveza koje proizlaze iz Kartagenskog Protokola o
    biološkoj sigurnosti, a koje su obuhvaćene pravom Zajednice na snazi.
    Opseg nadležnosti Zajednice po svojoj je prirodi podložan stalnom razvoju.