CELEX: 
Language: sk
Date: 2012-10-23 00:00:00
Title: 2012/653/EÚ: Rozhodnutie Rady zo 16. júla 2012 o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej#Protokol, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou dánska a miestnou vládou grónska na strane druhej

23.10.2012   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 293/4
            
         ROZHODNUTIE RADY
   zo 16. júla 2012
   o podpise v mene Európskej únie a predbežnom vykonávaní protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej
   (2012/653/EÚ)
   RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 43 ods. 2 v spojení s článkom 218 ods. 5,
   so zreteľom na návrh Európskej komisie,
   keďže:
   
               (1)
            
            
               Rada 28. júna 2007 prijala nariadenie (ES) č. 753/2007 (1) o uzavretí Dohody o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej (2) (ďalej len „dohoda“). K dohode bol pripojený Protokol, ktorým sa stanovujú možnosti rybolovu a finančný príspevok upravené v dohode (3) (ďalej len „súčasný protokol“). Platnosť súčasného protokolu skončí 31. decembra 2012.
            
         
               (2)
            
            
               Únia rokovala s vládou Dánska a vládou Grónska o novom protokole k dohode, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok (ďalej len „protokol“).
            
         
               (3)
            
            
               Na záver týchto rokovaní bol 3. februára 2012 parafovaný nový protokol.
            
         
               (4)
            
            
               Aby sa zaistilo pokračovanie rybolovných činností plavidiel EÚ, v článku 12 protokolu sa stanovuje jeho predbežné vykonávanie od 1. januára 2013.
            
         
               (5)
            
            
               Protokol by sa mal podpísať,
            
         PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
   Článok 1
   Týmto sa v mene Únie schvaľuje podpis protokolu, ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v Dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvom na jednej strane a vládou Dánska a miestnou vládou Grónska na strane druhej (ďalej len „protokol“) s výhradou jeho uzavretia.
   Text protokolu je pripojený k tomuto rozhodnutiu.
   Článok 2
   Predseda Rady sa týmto poveruje určiť osobu(-y) splnomocnenú(-é) podpísať protokol v mene Únie.
   Článok 3
   Protokol sa predbežne vykonáva od 1. januára 2013 až do ukončenia postupov potrebných na jeho uzavretie.
   Článok 4
   Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom jeho prijatia.
   
      V Bruseli 16. júla 2012
      
         
            Za Radu
         
         
            predseda
         
         S. ALETRARIS
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 1.
   
      (2)  Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 4.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 172, 30.6.2007, s. 9.
   
      PROTOKOL,
      ktorým sa stanovujú rybolovné možnosti a finančný príspevok ustanovené v dohode o partnerstve v sektore rybolovu medzi európskym spoločenstvom (1) na jednej strane a vládou dánska a miestnou vládou grónska (2) na strane druhej
      Článok 1
      Obdobie uplatňovania a rybolovné možnosti
      1.   Na obdobie troch rokov od 1. januára 2013 grónske orgány povoľujú rybárskym plavidlám EÚ vykonávať rybolovné činnosti v rámci rybolovných možností stanovených v odseku 5 tohto článku a rybolovných možností určených podľa odseku 2 tohto článku.
      Spoločný výbor môže prehodnotiť úrovne rybolovných možností stanovené v odseku 5 tohto článku. Keď bude spoločný výbor prehodnocovať rybolovné možnosti stanovené v odseku 5 tohto článku, Grónsko poskytne EÚ rybolovné možnosti udelené v rámci grónskej výhradnej hospodárskej zóny (VHZ).
      2.   Najneskôr 1. decembra 2013 a každý nasledujúci rok sa spoločný výbor dohodne na rybolovných možnostiach týkajúcich sa druhov uvedených v odseku 5 tohto článku na nasledujúci rok, pričom zohľadní dostupné vedecké odporúčania, preventívny prístup, potreby rybárskeho priemyslu, a najmä množstvá stanovené v odseku 7 tohto článku.
      V prípade, že spoločný výbor stanoví rybolovné možnosti na nižšej úrovni, ako je úroveň stanovená v odseku 5 tohto článku, Grónsko to v nasledujúcich rokoch vynahradí rovnocennými zodpovedajúcimi rybolovnými možnosťami alebo v tom istom roku inými rybolovnými možnosťami.
      Ak sa zmluvné strany nedohodnú na náhrade, finančné podmienky vrátane parametrov na výpočet hodnoty uvedené v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu sa primerane upravia.
      3.   Kvótu na krevetu boreálnu vo východnom Grónsku možno loviť v oblastiach západného Grónska, ak boli podmienky prenosu kvót medzi vlastníkmi lodí z Grónska a Európskej únie stanovené jednotlivo pre konkrétne spoločnosti. Grónske orgány sa zaväzujú, že po prijatí žiadosti od Európskej komisie v mene príslušného členského štátu budú uľahčovať dohody o takýchto podmienkach. Maximálna ročná výška kvóty, ktorá sa prevedie z východného Grónska do oblastí západného Grónska, je 2 000 ton. Rybolov, ktorý plavidlá EÚ vykonávajú, sa uskutočňuje za rovnakých podmienok, ako sú podmienky stanovené v súvislosti s povolením na rybolov vydaným grónskemu majiteľovi lode s výhradou ustanovení kapitoly I prílohy.
      4.   Grónsko ponúkne EÚ dodatočné rybolovné možnosti. Ak EÚ takúto ponuku úplne alebo sčasti prijme, finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) sa úmerne zvýši. EÚ Grónsku odpovie najneskôr do 6 týždňov od prijatia ponuky. Ak orgány EÚ odmietnu ponuku alebo na ňu nereagujú do 6 týždňov, môžu grónske orgány ponúknuť dodatočné rybolovné možnosti iným stranám.
      5.   Orientačná úroveň rybolovných možností, ktorú Grónsko povoľuje (v tonách):
      
                  Zloženie zásob
               
               
                  2013
               
               
                  2014
               
               
                  2015
               
            
                  treska v podoblasti ICES XIV a v podoblasti NAFO 1 (3)
                  
               
               
                  2 200
               
               
                  2 200
               
               
                  2 200
               
            
                  pelagické sebastesy v podoblastiach ICES XIV a V a v podoblasti NAFO 1F (4)
                  
               
               
                  3 000
               
               
                  3 000
               
               
                  3 000
               
            
                  sebastesy žijúce pri dne v podoblastiach ICES XIV a V a v podoblasti NAFO 1F (5)
                  
               
               
                  2 000
               
               
                  2 000
               
               
                  2 000
               
            
                  halibut tmavý v podoblasti NAFO 1 – južne od 68° s. š.
               
               
                  2 500
               
               
                  2 500
               
               
                  2 500
               
            
                  halibut tmavý v podoblastiach ICES XIV a V (6)
                  
               
               
                  4 315
               
               
                  4 315
               
               
                  4 315
               
            
                  kreveta boreálna v podoblasti NAFO 1
               
               
                  3 400
               
               
                  3 400
               
               
                  3 400
               
            
                  kreveta boreálna v podoblastiach ICES XIV a V
               
               
                  7 500
               
               
                  7 500
               
               
                  7 500
               
            
                  halibut svetlý v podoblasti NAFO 1
               
               
                  200
               
               
                  200
               
               
                  200
               
            
                  halibut svetlý v podoblastiach ICES XIV a V
               
               
                  200
               
               
                  200
               
               
                  200
               
            
                  krab rodu Chinoecetes v podoblasti NAFO 1 (7)
                  
               
               
                  250
               
               
                  250
               
               
                  250
               
            
                  koruška polárna v podoblastiach ICES XIV a V (8)
                  
               
               
                  60 000
               
               
                  60 000
               
               
                  60 000
               
            
                  dlhochvosty spp. v podoblastiach ICES XIV a V (9)
                  
               
               
                  100
               
               
                  100
               
               
                  100
               
            
                  dlhochvosty spp. v podoblasti NAFO 1 (9)
                  
               
               
                  100
               
               
                  100
               
               
                  100
               
            6.   Riadenie vedľajších úlovkov
      Vedľajší úlovok je definovaný ako každý nechcený úlovok akýchkoľvek živých morských organizmov.
      Na účely tohto protokolu vedľajšie úlovky, ktoré sa budú počítať do obmedzení vedľajších úlovkov, predstavujú všetky úlovky druhov obchodného záujmu, na ktoré sa nevzťahujú cieľové druhy plavidla uvedené na povolení na rybolov.
      Rybárske plavidlá EÚ, ktoré vykonávajú činnosť v grónskej VHZ, dodržiavajú platné predpisy o vedľajších úlovkoch týkajúce sa druhov a zásob rýb nachádzajúcich sa v grónskych vodách a najmä tých, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 5. Okrem toho je v grónskej VHZ zakázané odhadzovať úlovky zo zásob rýb, ktoré sa v grónskych vodách spravujú prostredníctvom obmedzení výlovu alebo úsilia.
      Maximálne množstvá, ktoré možno vyloviť ako vedľajšie úlovky, sú obmedzené na 10 % podiel z kvóty cieľovej zásoby uvedenej v povolení na rybolov pre všetky rybolovné činnosti s výnimkou rybolovných činností zameraných na krevetu boreálnu, kde je tento podiel znížený na 5 %. Po vyčerpaní kvóty EÚ na konkrétne druhy sa maximálne množstvá, ktoré možno vyloviť ako vedľajšie úlovky, obmedzujú na podiel 5 % kvóty cieľového druhu.
      Vedľajšie úlovky zo zásob rýb, v prípade ktorých má Európska únia v grónskych vodách rybolovné možnosti, sa odpočítajú od rybolovných možností na príslušnú zásobu, ktoré boli EÚ pridelené.
      Vedľajšie úlovky a ich osobitné zloženie sa v rámci spoločného výboru každoročne preskúmajú.
      7.   Ak to stav zásoby umožňuje, minimálne množstvá na zachovanie rybolovných činností v Grónsku sa týmto každý rok stanovujú takto (v tonách):
      
                  Druh
               
               
                  NAFO 1
               
               
                  ICES XIV/V
               
            
                  treska
               
               
                  30 000
               
               
                   
               
            
                  sebastesy
               
               
                  2 500
               
               
                  10 000
               
            
                  halibut tmavý
               
               
                  4 700
               
               
                  4 000
               
            
                  kreveta boreálna
               
               
                  75 000
               
               
                  1 500
               
            8.   Grónsko vydáva plavidlám EÚ povolenia na rybolov jedine na základe tohto protokolu.
      Článok 2
      Finančný príspevok – spôsob platby
      1.   Finančný príspevok EÚ uvedený v článku 7 dohody sa na obdobie uvedené v článku 1 ods. 1 tohto protokolu stanovuje na 17 847 244 EUR ročne.
      2.   Tento finančný príspevok zahŕňa:
      
                  a)
               
               
                  ročnú sumu za prístup do grónskej VHZ vo výške 15 104 203 EUR.
                  V tejto sume je zahrnutá finančná rezerva 1 500 000 EUR. Platby z tejto rezervy sa uskutočňujú podľa podmienok uvedených v odseku 4 tohto článku s cieľom nahradiť dodatočné množstvá druhov, ktoré Grónsko poskytlo k dispozícii okrem tých, ktoré sú uvedené v článku 1 ods. 5, a ktoré EÚ akceptovala.
               
            
                  b)
               
               
                  osobitnú sumu 2 743 041 EUR ročne na podporu a vykonávanie grónskej sektorovej politiky v oblasti rybného hospodárstva.
               
            3.   Odsek 1 tohto článku sa uplatňuje s výhradou ustanovení článku 1 ods. 2 a ods. 5 a článkov 4, 5, 6 a 8 tohto protokolu. Celková výška finančného príspevku, ktorý Európska únia zaplatí, neprekročí dvojnásobok sumy uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a).
      4.   Bez toho, aby bol dotknutý článok 1 ods. 2 a ods. 5 a články 4, 5 a 6 tohto protokolu, Grónsko orgánom EÚ oznámi všetky množstvá všetkých druhov, ktoré sú k dispozícii na výlov nad množstvá uvedené v článku 1 ods. 5. Ak EÚ s výhradou vedeckého odporúčania akceptuje uvedené dodatočné množstvá, zaplatí za ne sumu rovnajúcu sa 17,5 % referenčnej ceny uvedenej v kapitole I prílohy až do výšky 1 500 000 EUR ročne, aby pokryla všetky druhy uvedené v článku 1 ods. 5. Akákoľvek časť tejto finančnej rezervy, ktorá sa nepoužije v jednom roku, sa môže preniesť, aby bolo možné Grónsku zaplatiť za dodatočné množstvá druhov, ktoré sú k dispozícii na výlov v nasledujúcom roku.
      5.   Európska únia zaplatí ročnú sumu finančného príspevku bez finančnej rezervy najneskôr 30. júna 2013 v prvom roku a najneskôr 1. marca v nasledujúcich rokoch, a dodatočné sumy z finančnej rezervy k tým istým dátumom alebo čo najskôr potom, ako sa oznámia príslušné dostupné množstvá a ako ich EÚ akceptuje.
      6.   Grónske orgány môžu nakladať s finančným príspevkom uvedeným v článku 2 ods. 2 písm. a) podľa svojho uváženia.
      7.   Finančný príspevok sa zaplatí na účet štátnej pokladnice otvoreného vo finančnej inštitúcii, ktorú grónske orgány určia.
      Článok 3
      Propagácia zodpovedného rybolovu v grónskej VHZ
      1.   Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. b) sa spravuje vzhľadom na ciele určené po vzájomnej dohode obidvoch zmluvných strán a vzhľadom na ročné a viacročné plány na ich dosiahnutie.
      2.   Hneď, ako sa tento protokol začne uplatňovať, a najneskôr tri mesiace od toho dňa, sa spoločný výbor dohodne na viacročnom sektorovom programe a podrobných podmienkach jeho plnenia, ktoré sa týkajú najmä:
      
                  a)
               
               
                  ročných a viacročných usmernení na používanie finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) na iniciatívy, ktoré sa majú vykonávať každoročne;
               
            
                  b)
               
               
                  ročných aj viacročných cieľov, ktoré je potrebné dosiahnuť, aby sa zabezpečilo dlhodobé pokračovanie zodpovedného rybolovu a udržateľného rybného hospodárstva, pričom treba zohľadniť priority, ktoré Grónsko vytýčilo vo svojej vnútroštátnej rybárskej politike a v ostatných politikách súvisiacich s pokračovaním zodpovedného rybolovu a udržateľného rybného hospodárstva, alebo majú na ne vplyv;
               
            
                  c)
               
               
                  kritérií a postupov každoročného hodnotenia dosiahnutých výsledkov.
               
            3.   Každú navrhovanú zmenu a doplnenie viacročného sektorového programu musia schváliť obe zmluvné strany v rámci spoločného výboru.
      4.   Grónsko každý rok prípadne pridelí k finančnému príspevku uvedenému v článku 2 ods. 2 písm. b) dodatočnú sumu na účely plnenia viacročného sektorového programu. Uvedený pridelený finančný príspevok EÚ ako aj dodatočnú sumu za prvý rok treba EÚ oznámiť do 1. marca. Za každý nasledujúci rok Grónsko oznámi EÚ pridelené príspevky najneskôr do 1. decembra predchádzajúceho roka.
      5.   Ak spoločný výbor vyhodnotí ročné napredovanie pri plnení viacročného sektorového programu ako neuspokojujúce a ak je to na základe tohto hodnotenia opodstatnené, môže Európska únia znížiť výšku finančného príspevku uvedeného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu s cieľom upraviť výšku finančných zdrojov určených na plnenie programu tak, aby boli v súlade s očakávanými výsledkami.
      6.   Spoločný výbor je zodpovedný za kontrolu plnenia viacročného programu sektorovej podpory. V prípade potreby obe zmluvné strany naďalej vykonávajú kontrolu prostredníctvom spoločného výboru aj potom, ako uplynie platnosť protokolu, kým sa v plnej miere nepoužije osobitná finančná protihodnota spojená so sektorovou podporou stanovená v článku 2 ods. 2 písm. b).
      Článok 4
      Vedecká spolupráca v oblasti zodpovedného rybolovu
      1.   Obe zmluvné strany sa týmto zaväzujú podporovať zodpovedný rybolov v grónskej VHZ, ktorý bude založený na zásade nediskriminácie medzi rôznymi flotilami loviacimi v týchto vodách.
      2.   Počas obdobia, na ktoré sa tento protokol vzťahuje, Európska únia a Grónsko zaisťujú udržateľné využívanie rybolovných zdrojov v grónskej VHZ.
      3.   Zmluvné strany sa zaväzujú podporovať spoluprácu v oblasti zodpovedného rybolovu na regionálnej úrovni, a najmä v rámci NEAFC a NAFO a akejkoľvek inej príslušnej subregionálnej alebo medzinárodnej organizácie.
      4.   S cieľom zaistiť udržateľné riadenie rybolovných zdrojov v grónskej VHZ zmluvné strany v súlade s článkom 4 ods. 1 tohto protokolu a so zreteľom na najlepšie dostupné vedecké odporúčania prípadne v spoločnom výbore prijmú opatrenia týkajúce sa činností plavidiel Európskej únie, ktoré majú povolenie a sú podľa tohto protokolu oprávnené vykonávať rybolovné činnosti.
      Článok 5
      Nové rybolovné možnosti a experimentálny rybolov
      1.   Ak má EÚ záujem o prístup k novým rybolovným možnostiam, ktoré nie sú uvedené v článku 1 ods. 5 tohto protokolu, mala by tento záujem Grónsku oznámiť. Takejto žiadosti o prístup k novým rybolovným možnostiam sa vyhovie len v súlade s grónskymi zákonmi a právnymi predpismi a tento prístup môže byť predmetom ďalšej dohody.
      2.   Každé povolenie na experimentálny rybolov sa udeľuje na skúšobné obdobie maximálne šesť mesiacov v súlade s kapitolou X prílohy.
      3.   Ak zmluvné strany dospejú k záveru, že sa experimentálnym rybolovom dosiahli kladné výsledky, grónske orgány pridelia flotile EÚ 50 % rybolovných možností na nové druhy až do konca platnosti tohto protokolu s tým, že sa časť finančnej náhrady uvedenej v článku 2 ods. 2 písm. a) primerane zvýši.
      Článok 6
      Pozastavenie a prehodnotenie platby finančného príspevku
      1.   Finančný príspevok uvedený v článku 2 ods. 2 písm. a) a b) tohto protokolu sa prehodnotí alebo pozastaví, ak:
      
                  a)
               
               
                  vykonávaniu rybolovných činností v grónskej VHZ bránia nezvyčajné okolnosti iné ako prírodné javy, alebo
               
            
                  b)
               
               
                  v smerovaní politiky, ktorá viedla k uzatvoreniu tohto protokolu, dôjde k uzákoneniu významných zmien, alebo jedna zo zmluvných strán požiada o prehodnotenie ustanovení na účel ich prípadnej zmeny a doplnenia, alebo
               
            
                  c)
               
               
                  Európska únia zistí porušenie základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv stanovených v článku 6 Zmluvy o Európskej únii.
                  Písmeno c) sa neuplatňuje, ak sa porušenie vyskytne v ktorejkoľvek oblasti zodpovednosti alebo pôsobnosti, v ktorej vláda Grónska z dôvodu statusu Grónska ako samosprávnej časti Dánskeho kráľovstva nemá oficiálnu zodpovednosť ani formálnu pôsobnosť.
               
            2.   Európska únia si vyhradzuje právo úplne alebo čiastočne pozastaviť platbu osobitného príspevku ustanoveného v článku 2 ods. 2 písm. b) tohto protokolu, ak:
      
                  a)
               
               
                  sa po vyhodnotení v rámci spoločného výboru dosiahnuté výsledky považujú za nekonzistentné s plánovaním alebo
               
            
                  b)
               
               
                  Grónsko nevyužije tento osobitný príspevok.
               
            3.   Od EÚ sa pri takomto pozastavení vyžaduje, aby svoj zámer oznámila písomne najmenej tri mesiace predo dňom, keď má pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
      4.   Keď dôjde k zvráteniu situácie vďaka opatreniam zameraným na nápravu uvedených okolností a keď obe strany po konzultácii súhlasia a potvrdia, že situácia pravdepodobne umožňuje návrat k normálnym rybolovným činnostiam, platba finančného príspevku sa obnoví.
      Článok 7
      Pozastavenie a obnova povolenia na rybolov
      Grónsko si vyhradzuje právo pozastaviť platnosť povolení na rybolov ustanovených v prílohe k tomuto protokolu, ak:
      
                  a)
               
               
                  konkrétne plavidlo vážne porušuje grónske zákony a právne predpisy, alebo
               
            
                  b)
               
               
                  vlastník plavidla nerešpektuje súdny príkaz vydaný v súvislosti s porušením právnych predpisov konkrétnym plavidlom. Po splnení súdneho príkazu sa povolenie plavidla na rybolov obnoví na zostávajúce obdobie platnosti povolenia na rybolov.
               
            Článok 8
      Pozastavenie vykonávania protokolu
      1.   Vykonávanie tohto protokolu sa z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany pozastavuje, ak:
      
                  a)
               
               
                  vykonávaniu rybolovných činností v grónskej VHZ bránia nezvyčajné okolnosti iné ako prírodné javy, alebo
               
            
                  b)
               
               
                  Európska únia nevykoná platby ustanovené v článku 2 ods. 2 písm. a) tohto protokolu z dôvodov, ktoré v článku 6 tohto protokolu nie sú uvedené, alebo
               
            
                  c)
               
               
                  medzi zmluvnými stranami vznikne spor týkajúci sa výkladu alebo vykonávania tohto protokolu, alebo
               
            
                  d)
               
               
                  niektorá zmluvná strana nerešpektuje ustanovenia tohto protokolu, alebo
               
            
                  e)
               
               
                  v smerovaní politiky, ktorá viedla k uzatvoreniu tohto protokolu, dôjde k významným zmenám a ktorákoľvek strana požiada o prehodnotenie ustanovení na účel ich prípadnej zmeny a doplnenia, alebo
               
            
                  f)
               
               
                  niektorá zmluvná strana zistí porušenie základných a zásadných prvkov týkajúcich sa ľudských práv stanovených v článku 6 Zmluvy o Európskej únii.
                  Písmeno f) sa neuplatňuje, ak sa porušenie vyskytne v ktorejkoľvek oblasti zodpovednosti alebo pôsobnosti, v ktorej vláda Grónska z dôvodu statusu Grónska ako samosprávnej časti Dánskeho kráľovstva nemá oficiálnu zodpovednosť ani formálnu pôsobnosť.
               
            2.   Vykonávanie tohto protokolu sa môže z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany pozastaviť, ak sa spor medzi zmluvnými stranami považuje za vážny a ak sa konzultáciami medzi obidvoma zmluvnými stranami nedosiahne priateľské urovnanie.
      3.   Od príslušnej strany sa pri pozastavení vykonávania tohto protokolu vyžaduje, aby svoj zámer oznámila písomne najmenej tri mesiace predo dňom, keď má pozastavenie nadobudnúť účinnosť.
      4.   V prípade pozastavenia vykonávania protokolu zmluvné strany pokračujú v konzultáciách s cieľom dosiahnuť priateľské urovnanie sporu. Po dosiahnutí takého urovnania sa vykonávanie protokolu obnoví a výška finančného príspevku sa úmerne a pro rata temporis zníži podľa dĺžky obdobia, počas ktorého bolo vykonávanie protokolu pozastavené.
      Článok 9
      Vnútroštátne zákony a právne predpisy
      1.   Činnosti rybárskych plavidiel Európskej únie v čase, keď tieto plavidlá pôsobia v grónskej VHZ, podliehajú uplatniteľným zákonom a právnym predpisom Grónska a Dánskeho kráľovstva, pokiaľ nie je v dohode, tomto protokole ani prílohe k nemu ustanovené inak.
      2.   Grónsko informuje Európsku úniu o všetkých zmenách alebo nových právnych predpisoch, ktoré súvisia s politikou rybného hospodárstva, najmenej 3 mesiace pred nadobudnutím účinnosti takýchto zmien alebo nových právnych predpisov.
      Článok 10
      Trvanie
      Tento protokol a príloha k nemu sa uplatňujú počas obdobia troch rokov od 1. januára 2013, pokiaľ nedôjde k vypovedaniu v súlade s článkom 11 tohto protokolu.
      Článok 11
      Vypovedanie
      1.   V prípade vypovedania tohto protokolu príslušná zmluvná strana písomne oznámi druhej zmluvnej strane svoj zámer vypovedať protokol najmenej šesť mesiacov predo dňom, keď by takéto vypovedanie malo nadobudnúť účinnosť. Odoslaním oznámenia uvedeného v predchádzajúcej vete sa začínajú konzultácie medzi zmluvnými stranami.
      2.   Výška finančného príspevku uvedeného v článku 2 tohto protokolu za rok nadobudnutia účinnosti vypovedania sa úmerne a pro rata temporis zníži.
      Článok 12
      Predbežné vykonávanie
      Tento protokol sa predbežne vykonáva od 1. januára 2013.
      Článok 13
      Nadobudnutie platnosti
      Tento protokol a jeho príloha nadobúdajú platnosť dňom, keď si zmluvné strany vzájomne oznámia ukončenie postupov, ktoré sú na tento účel potrebné.
      
         Съставено в Брюксел на осемнадесети септември две хиляди и дванадесета година.
         Hecho en Bruselas, el dieciocho de septiembre de dos mil doce.
         V Bruselu dne osmnáctého září dva tisíce dvanáct.
         Udfærdiget i Bruxelles den attende september to tusind og tolv.
         Geschehen zu Brüssel am achtzehnten September zweitausendzwölf.
         Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta septembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
         Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
         Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year two thousand and twelve.
         Fait à Bruxelles, le dix-huit septembre deux mille douze.
         Fatto a Bruxelles, addì diciotto settembre duemiladodici.
         Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada astoņpadsmitajā septembrī.
         Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų rugsėjo aštuonioliktą dieną Briuselyje.
         Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év szeptember havának tizennyolcadik napján.
         Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tnax.
         Gedaan te Brussel, de achttiende september tweeduizend twaalf.
         Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego września roku dwa tysiące dwunastego.
         Feito em Bruxelas, em dezoito de setembro de dois mil e doze.
         Întocmit la Bruxelles la optsprezece septembrie două mii doisprezece.
         V Bruseli dňa osemnásteho septembra dvetisícdvanásť.
         V Bruslju, dne osemnajstega septembra leta dva tisoč dvanajst.
         Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
         Som skedde i Bryssel den artonde september tjugohundratolv.
         
            За Европейския съюз
            Por la Unión Europea
            Za Evropskou unii
            For Den Europæiske Union
            Für die Europäische Union
            Euroopa Liidu nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
            For the European Union
            Pour l'Union européenne
            Per l'Unione europea
            Eiropas Savienības vārdā –
            Europos Sajungos vardu
            Az Európai Unió részéről
            Għall-Unjoni Ewropea
            Voor de Europese Unie
            W imieniu Unii Europejskiej
            Pela União Europeia
            Pentru Uniunea Europeană
            Za Európsku úniu
            Za Evropsko unijo
            Euroopan unionin puolesta
            För Europeiska unionen
            
               
         
         
            За правителството на Дания
            Por el Gobierno de Dinamarca
            Za vládu Dánska
            For Danmarks regering
            Für die Regierung Dänemarks
            Taani valitsuse nimel
            Για την Κυβέρνηση της Δανίας
            For the Government of Denmark
            Pour le gouvernement du Danemark
            Per il governo della Danimarca
            Dānijas valdības vārdā –
            Danijos Vyriausybės vardu
            Dánia kormánya részéről
            Għall-Gvern tad-Danimarka
            Voor de regering van Denemarken
            W imieniu Rządu Danii
            Pelo Governo da Dinamarca
            Pentru Guvernul Danemarcei
            Za vládu Dánsku
            Za vlado Danske
            Tanskan hallituksen puolesta
            För Danmarks regering
            
               
         
         
            За правителството на Гренландия
            Por el Gobierno de Groenlandia
            Za vládu Grónska
            For Grønlands regering
            Für die Regierung Grönlands
            Gröönimaa valitsuse nimel
            Για την Κυβέρνηση της Γροιλανδίας
            For the Government of Greenland
            Pour le gouvernement du Groenland
            Per il governo della Groenlandia
            Grenlandes valdības vārdā –
            Grenlandijos Vyriausybės vardu
            Grönland kormányzata részéről
            Għall-Gvern tal-Groenlandja
            Voor de regering van Groenland
            W imieniu Rządu Grenlandii
            Pelo Governo da Groenlândia
            Pentru Guvernul Groenlandei
            Za vládu Grónska
            Za vlado Grenlandije
            Grönlannin hallituksen puolesta
            För Grönlands regering
            
               
         
      
      
         (1)  Európske spoločenstvo sa 1. decembra 2009 stalo Európskou úniou.
      
         (2)  Miestna vláda Grónska sa 21. júna 2009 stala vládou Grónska.
      
         (3)  V prípade, že sa prostredníctvom viacročného plánu riadenia, ktorý majú grónske orgány prijať, majú vykonávať predpisy kontroly výlovu, bude možno potrebné uvedené údaje v súlade s tým prehodnotiť. Ak toto prehodnotenie vedie k dodatočným rybolovným možnostiam pre Európsku úniu, finančný príspevok uvedený v článku 2 odseku 2 písm. a) protokolu sa úmerne zvýši.
      
         (4)  Má sa loviť pelagickými vlečnými sieťami.
      
         (5)  Má sa loviť vlečnými sieťami.
      
         (6)  Má sa loviť najviac 6 plavidlami naraz. Toto obmedzenie výlovu a rybolovného úsilia možno prehodnotiť vzhľadom na viacročný plán riadenia, na ktorom sa pobrežné štáty majú dohodnúť. Ak toto prehodnotenie povedie k dodatočným rybolovným možnostiam pre Európsku úniu, finančný príspevok uvedený v článku 2 odseku 2 písm. a) protokolu sa úmerne zvýši.
      
         (7)  Rybolovné činnosti sa vykonávajú len v súlade s grónskymi vnútroštátnymi predpismi.
      
         (8)  Keď je korušku polárnu možné loviť, môže Európska únia počas rybárskeho hospodárskeho roku od 20. júna do 30. apríla nasledujúceho roku uloviť až 7,7 % jej celkového povoleného výlovu. V súlade s tým sa finančná náhrada uvedená v článku 2 ods. 2 písm. a) protokolu úmerne zvýši. Grónsko čo najskôr a najneskôr do konca mája oznámi EÚ predbežný TAC v dostatočnom predstihu pred začiatkom rybárskeho hospodárskeho roka.
      
         (9)  Dlhochvost tuponosý a dlhochvost berglax nie sú cieľovými druhmi a ulovia sa len ako vedľajšie úlovky v súvislosti s inými cieľovými druhmi, pričom budú zaevidované samostatne.
      
         PRÍLOHA
         
            PODMIENKY UPRAVUJÚCE RYBOLOVNÉ ČINNOSTI PLAVIDIEL EÚ V GRÓNSKEJ VHZ
         
         KAPITOLA I
         
            ŽIADOSTI O POVOLENIA NA RYBOLOV A ICH VYDÁVANIE
         
         
            Podmienky vykonávania rybolovných činností plavidlami EÚ v grónskej VHZ
         
         A.   Žiadosti o povolenia na rybolov a formality spojené s jeho vydaním
         
                     1.
                  
                  
                     Len oprávnené plavidlá môžu získať povolenie na rybolov v grónskej VHZ a/alebo v rámci grónskej kvóty v medzinárodných vodách.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Aby bolo dané plavidlo oprávnené, vlastník plavidla, kapitán ani samotné plavidlo nesmú mať zakázané loviť v grónskej VHZ. Majú usporiadané vzťahy s grónskymi orgánmi do takej miery, že majú splnené všetky predchádzajúce povinnosti, ktoré im vznikli z ich rybolovných činností Grónsku alebo v grónskej VHZ na základe zmlúv o rybolove uzatvorených s EÚ.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Žiadosti sa podávajú na tlačivách, ktoré na tento účel Grónsko stanoví a ktorých vzory sú priložené v dodatku 1. Ku každej žiadosti o povolenie je priložený doklad o zaplatení poplatku na obdobie platnosti povolenia na rybolov. Poplatky zahŕňajú všetky vnútroštátne a miestne odvody súvisiace s prístupom k rybolovným činnostiam ako aj bankové poplatky za prevody. V prípade, že určité plavidlo nezaplatilo poplatok za bankový prevod, zaplatenie tejto sumy sa bude vyžadovať pri nasledujúcej žiadosti tohto plavidla o povolenie na rybolov a je nutnou podmienkou na vydanie nového povolenia na rybolov.
                     Plavidlá EÚ toho istého vlastníka lode alebo agenta môžu predložiť kolektívnu žiadosť o povolenie na rybolov pod podmienkou, že sa tieto plavidlá plavia pod vlajkou toho istého členského štátu. Na každom povolení na rybolov vydanom na základe kolektívnej žiadosti sa uvádza celkové množstvo exemplárov, za ktoré bol zaplatený poplatok za povolenie na rybolov, a poznámka pod čiarou „povolené množstvo, ktoré si rozdelia plavidlá …(názov každého plavidla uvedeného v kolektívnej žiadosti)“.
                     Orgány EÚ predložia grónskym orgánom (kolektívnu) žiadosť o povolenie (-ia) na rybolov za každé plavidlo, ktoré si želá loviť podľa dohody.
                     Grónske orgány sú oprávnené pozastaviť platnosť existujúceho povolenia na rybolov alebo nevydať nové povolenie na rybolov, ak plavidlo EÚ nespĺňa požiadavky, podľa ktorých má odovzdať príslušné listy z lodného denníka a vyhlásenia o vykládke grónskym orgánom v súlade s podmienkami hlásenia úlovkov.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Hneď ako sa tento protokol začne uplatňovať, grónske orgány oznámia všetky informácie týkajúce sa bankových účtov, na ktoré treba zaplatiť poplatok.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Povolenia na rybolov sa vydávajú pre konkrétne plavidlá a nie sú prenosné s výhradou ustanovení odseku 6. V povoleniach na rybolov je uvedené množstvo, ktoré je povolené vyloviť a držať na palube. Akákoľvek zmena a doplnenie povoleného množstva uvedeného povolení (-iach) na rybolov je predmetom novej žiadosti. Ak plavidlo prekročí povolené množstvo uvedené na jeho povolení na rybolov, zaplatí za množstvo, o ktoré povolené množstvo prekročilo, poplatok zodpovedajúci trojnásobku sumy stanovenej v časti B 3. Uvedenému plavidlu sa žiadne nové povolenie na rybolov nevydá, kým nie sú zaplatené poplatky zodpovedajúce prekročeným množstvám.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     V obmedzenom počte prípadov a na žiadosť Európskej komisie však možno povolenie plavidla na rybolov nahradiť novým povolením na rybolov pre iné plavidlo s podobnými vlastnosťami, ako malo prvé plavidlo. Na novom povolení na rybolov sa uvádza:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 dátum vydania,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 skutočnosť, že sa ním ruší platnosť povolenia predchádzajúceho plavidla na rybolov a že sa ním uvedené povolenie nahrádza.
                              
                           
               
                     7.
                  
                  
                     Grónsky úrad pre rybolov odovzdá povolenia na rybolov Európskej komisii do 15 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     Originálne povolenie na rybolov alebo jeho kópia sa musí vždy nachádzať na palube a na vyzvanie sa musí kedykoľvek predložiť príslušným grónskym orgánom.
                  
               B.   Platnosť povolení na rybolov a platba
         
                     1.
                  
                  
                     Povolenia na rybolov sú platné od dňa ich vydania do konca kalendárneho roka, v ktorom bolo povolenie na rybolov vydané. Povolenia sa vydávajú do 15 pracovných dní odo dňa doručenia žiadosti po zaplatení požadovaných ročných poplatkov za povolenie na rybolov za každé plavidlo.
                     Pokiaľ ide o lov korušky polárnej, povolenia na rybolov sa vydávajú od 20. júna do 31. decembra ako aj od 1. januára do 30. apríla nasledujúceho roka.
                     V prípade, že právne predpisy EÚ, ktorými sa stanovujú rybolovné možnosti na daný rok pre plavidlá EÚ vo vodách, v ktorých sa vyžadujú obmedzenia výlovu, neboli prijaté do začiatku rybárskeho hospodárskeho roka, rybárske plavidlá EÚ, ktoré majú povolené loviť 31. decembra predchádzajúceho rybárskeho hospodárskeho roka, môžu naďalej vykonávať svoje činnosti na to isté povolenie na rybolov v roku, pre ktorý právne predpisy neboli prijaté, pokiaľ sa to schvaľuje vo vedeckom odporúčaní. Predbežne bude povolené využiť za mesiac 1/12 kvóty uvedenej na povolení na rybolov za predchádzajúci rok pod podmienkou, že je za kvótu zaplatený uplatniteľný poplatok za povolenie na rybolov. Predbežná kvóta sa môže upraviť v súvislosti s vedeckým odporúčaním a podmienkami konkrétneho rybolovu.
                     Nevyužité množstvo v povolení na rybolov v prípade krevety boreálnej možno 31. decembra daného roka na základe žiadosti previesť do nasledujúceho roka do maximálnej výšky 5 % pôvodného množstva v povolení na rybolov, ak sa vo vedeckom odporúčaní uvedený prevod schvaľuje. Prevedené množstvo sa využije do 30. apríla nasledujúceho roka.
                     Poplatok za povolenie na rybolov sa neplatí za vedľajšie úlovky.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Referenčné ceny za jednotlivé druhy sú tieto:
                     
                                 Druh
                              
                              
                                 Cena za tonu živej váhy v EUR
                              
                           
                                 treska
                              
                              
                                 1 800
                              
                           
                                 pelagické sebastesy
                              
                              
                                 1 700
                              
                           
                                 sebastesy žijúce pri dne
                              
                              
                                 1 700
                              
                           
                                 halibut tmavý
                              
                              
                                 3 500
                              
                           
                                 kreveta boreálna – na východe
                              
                              
                                 2 500
                              
                           
                                 kreveta boreálna – na západe
                              
                              
                                 2 300
                              
                           
                                 halibut svetlý
                              
                              
                                 4 100
                              
                           
                                 koruška polárna
                              
                              
                                 190
                              
                           
                                 krab rodu Chinoecetes
                                 
                              
                              
                                 5 500
                              
                           
                                 dlhochvosty spp.
                              
                              
                                 2 204
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Poplatky za povolenia na rybolov sú takéto:
                     
                                 Druh
                              
                              
                                 EUR za tonu
                              
                           
                                 treska
                              
                              
                                 90
                              
                           
                                 pelagické sebastesy
                              
                              
                                 53
                              
                           
                                 sebastesy žijúce pri dne
                              
                              
                                 53
                              
                           
                                 halibut tmavý
                              
                              
                                 129
                              
                           
                                 kreveta boreálna – na východe
                              
                              
                                 50
                              
                           
                                 kreveta boreálna – na západe
                              
                              
                                 80
                              
                           
                                 halibut svetlý
                              
                              
                                 217
                              
                           
                                 krab rodu Chinoecetes
                                 
                              
                              
                                 120
                              
                           
                                 koruška polárna
                              
                              
                                 5
                              
                           Ak sa povolené množstvo neuloví, poplatok zodpovedajúci tomuto povolenému množstvu sa majiteľovi plavidla nevráti.
                  
               KAPITOLA II
         
            RYBOLOVNÉ ZÓNY
         
         
                     1.
                  
                  
                     Rybolov sa uskutočňuje v rybolovnej zóne vymedzenej ako grónska výhradná hospodárska zóna stanovená v nariadení č. 1020 z 15. októbra 2004 v súlade s kráľovským výnosom č. 1005 z 15. októbra 2004 o nadobudnutí účinnosti zákona o výhradných hospodárskych zónach pre Grónsko, ktorým nadobúda účinnosť zákon č. 411 z 22. mája 1996 o výhradných hospodárskych zónach.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Rybolov sa uskutočňuje najmenej 12 námorných míľ od základnej čiary podľa § 7 oddielu 2 zákona Landsting Grónska č. 18 z 31. októbra 1996 o rybolove, naposledy zmeneného a doplneného zákonom Inatsisartut č. 8 z 22. novembra 2011, pokiaľ nie je osobitne stanovené inak.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Základná čiara je vymedzená v súlade s kráľovským výnosom č. 1004 z 15. októbra 2004 o zmene a doplnení kráľovského výnosu o stanovení hraníc teritoriálnych vôd Grónska.
                  
               KAPITOLA III
         
            HLÁSENIA ÚLOVKOV
         
         A.   Hlásenia úlovkov a rybársky lodný denník
         
                     1.
                  
                  
                     Kapitáni rybárskych plavidiel EÚ loviacich na základe dohody vedú rybársky lodný denník svojich činností, do ktorého zapisujú všetky množstvá vyššie ako 50 kg ekvivalentu živej hmotnosti každého druhu, ktorý ulovili a držia na palube alebo odhodili.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Kapitán vypĺňa rybársky lodný denník záťah po záťahu a v súvislosti s každým záťahom zapisuje všetky úlovky a odhodené úlovky za každý deň, ktorý rybárske plavidlo EÚ vykonáva svoje činnosti na základe grónskeho povolenia na rybolov. Informácie sa zaznamenávajú a elektronicky odovzdávajú grónskym orgánom prostredníctvom strediska monitorovania rybolovu (FMC) vlajkového členského štátu denne najneskôr o 2359 UTC. Obidve zmluvné strany sa predtým, ako protokol nadobudne platnosť, dohodnú v rámci spoločného výboru na formáte, ktorý sa má používať na vypĺňanie a odovzdávanie elektronických údajov z rybárskeho lodného denníka.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Kapitán takisto zaznamenáva a odovzdáva údaje z lodného denníka na žiadosť úradníka príslušného grónskeho orgánu.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Pri prekládke alebo vykládke v grónskej VHZ kapitán takisto zaznamenáva a grónskym orgánom prostredníctvom FMC vlajkového členského štátu do 24 hodín od skončenia prekládky alebo vykládky elektronicky odovzdáva údaje z vyhlásenia o prekládke a vykládke.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Kapitán zodpovedá za presnosť údajov, ktoré sú zaznamenané v rybárskom denníku a boli odovzdané. Kapitán a/alebo jeho zástupca zodpovedajú za presnosť údajov, ktoré sú zaznamenané vo vyhlásení o prekládke a vykládke a boli odovzdané.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 10, rybárske plavidlo EÚ nemá povolenie opustiť prístav a ísť loviť na základe dohody bez toho, aby mal na palube nainštalovaný plne funkčný elektronický systém nahlasovania úlovkov (ERS).
                  
               
                     7.
                  
                  
                     Bez toho, aby bol dotknutý odsek 10, rybárskemu plavidlu EÚ, ktoré nezaznamenáva a elektronicky neodovzdáva údaje z rybárskeho lodného denníka, sa nepovoľuje loviť v grónskej VHZ.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     V prípade:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 technickej poruchy alebo nefunkčnosti elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania nainštalovaného na palube rybárskeho plavidla EÚ kapitán rybárskeho plavidla alebo jeho zástupca od chvíle, keď sa táto udalosť zistila, alebo keď bola táto osoba o udalosti upovedomená, oznamuje grónskym príslušným orgánom prostredníctvom FMC vlajkového členského štátu príslušné údaje z rybárskeho denníka alternatívnymi telekomunikačnými prostriedkami denne najneskôr do 2359 UTC, a to aj vtedy, keď neboli žiadne úlovky.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 technickej poruchy alebo nefunkčnosti elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania sa okrem údajov z lodného denníka nahlasujú aj príslušné údaje z vyhlásenia o prekládke a vyhlásenia o vykládke, ak nastane niektorá z týchto situácií:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             na požiadanie príslušných orgánov Grónska a/alebo vlajkového členského štátu;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             okamžite po poslednej rybolovnej činnosti;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             pred vstupom do prístavu;
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             v čase akejkoľvek inšpekcie na mori;
                                          
                                       
                                             v)
                                          
                                          
                                             ak sa to vyžaduje podľa grónskych právnych predpisov.
                                          
                                       Oznámenie treba vopred zaslať aj v prípadoch uvedených v bodoch i) a iii);
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 po technickej poruche alebo nefunkčnosti elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania na palube môže rybárske plavidlo EÚ opustiť prístav len vtedy, keď je elektronický systém zaznamenávania a nahlasovania na palube plne funkčný k spokojnosti grónskych príslušných orgánov a FMC vlajkového štátu, alebo ak mu príslušné orgány Grónska povolia opustiť prístav. Bez toho, aby bol dotknutý vyššie uvedený odsek 6, grónske orgány okamžite informujú FMC vlajkového členského štátu a orgány EÚ, ak rybárskemu plavidlu EÚ povolili, aby opustilo prístav bez plne funkčného elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania na palube.
                              
                           
               
                     9.
                  
                  
                     Odstránenie elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania v grónskej VHZ na účel jeho opravy alebo nahradenia podlieha schváleniu grónskych príslušných orgánov.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Po nadobudnutí platnosti protokolu rybárske plavidlá EÚ vykonávajúce svoje činnosti na základe dohody počas ročného prechodného obdobia súčasne s ERS vypĺňajú a odovzdávajú grónske lodné denníky v papierovej forme.
                  
               B.   Nedoručenie údajov o úlovkoch
         
                     1.
                  
                  
                     Keď príslušné grónske orgány nedostanú elektronické údaje o úlovkoch, elektronické údaje z vyhlásenia o prekládke alebo vykládke, ktoré sa mali odovzdať v súlade s oddielom A, okamžite o tom informujú FMC vlajkového členského štátu a orgány EÚ. FMZ vlajkového členského štátu po prijatí tohto oznámenia okamžite informuje kapitána a majiteľa lode a bez ďalšieho odkladu prijme opatrenia na nápravu situácie. Ak sa takáto situácia vyskytne v prípade konkrétneho rybárskeho plavidla EÚ viac ako trikrát za jeden kalendárny rok, môžu grónske orgány od orgánov EÚ požadovať, aby zaistili, že FMC vlajkového členského štátu dôkladne prešetrí opakované zlyhanie elektronického systému zaznamenávania a nahlasovania nainštalovaného na palube. FMC vlajkového členského štátu zistí, prečo údaje neboli doručené a prijme opatrenia na nápravu situácie a informuje grónske FMC ako aj orgány EÚ o svojich zisteniach a príčine poruchy.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Okamžite potom, ako kapitán rybárskeho plavidla EÚ dostane oznámenie z FMC vlajkového členského štátu, odošle príslušným grónskym úradom alternatívnymi telekomunikačnými prostriedkami prostredníctvom FMC vlajkového členského štátu všetky údaje, ktoré ešte neboli odovzdané. Následne sa údaje oznamujú denne najneskôr do 2359 UTC alternatívnymi telekomunikačnými prostriedkami.
                  
               C.   Formát výmeny informácií
         
                     1.
                  
                  
                     Štandard XML, ktorý sa má používať na všetky výmeny elektronických údajov medzi dvoma stranami a tam, kde je to vhodné, je dostupný na webovej stránke Europa:
                     http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Akékoľvek zmeny formátu uvedeného v odseku 1 sa jasne určia a označia s uvedením dátumu aktualizácie. Obidve strany sa vzájomne v stanovenej lehote informujú o všetkých plánovaných zmenách. Takéto zmeny nadobudnú účinnosť najskôr 6 mesiacov potom, ako sa o nich rozhodlo.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Výmenu elektronických údajov medzi dvoma stranami a prípadne orgánmi EÚ uľahčí používanie komunikačných prostriedkov, ktoré Európska komisia riadi v mene Európskej únie.
                  
               KAPITOLA IV
         
            TECHNICKÉ OPATRENIA NA ZACHOVANIE ZDROJOV
         
         Grónsko poskytne rybárskym plavidlám EÚ anglickú jazykovú verziu príslušných grónskych právnych predpisov, ktoré sa týkajú nahlasovania úlovkov, kontroly, technických opatrení na zachovanie zdrojov a systému pozorovateľov.
         KAPITOLA V
         
            KONTROLA
         
         Na rybárske plavidlá pôsobiace v grónskej VHZ sa bez toho, aby boli dotknuté grónske právne predpisy, uplatňujú tieto opatrenia.
         A.   Inšpekcia na mori
         
                     1.
                  
                  
                     Inšpekciu rybárskych plavidiel EÚ na mori v grónskej VHZ vykonávajú oprávnení inšpektori. Inšpekčné plavidlá sú zreteľne označené v súlade s medzinárodným dohovorom a inšpektori dostanú preukaz totožnosti, ktorý kapitánovi počas inšpekcie predložia pri najbližšej príležitosti. Úradné osoby nezasahujú do práva kapitána na komunikáciu s príslušnými orgánmi svojho vlajkového štátu.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Kapitán kontrolovaného rybárskeho plavidla alebo jeho zástupca je povinný:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 uľahčiť bezpečné a efektívne nalodenie úradných osôb v súlade s dobrými námornými zvykmi, keď sa vyšle príslušný signál podľa medzinárodného kódexu signálov, alebo keď plavidlo alebo helikoptéra prevážajúca úradnú osobu informuje rádiovou komunikáciou o úmysle nalodiť ju;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 uľahčiť úradným osobám plniť si povinnosti súvisiace s inšpekciou a poskytnúť takú pomoc, ktorá sa od nej požaduje a je primeraná;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 umožniť úradnej osobe (-ám) komunikáciu s grónskymi orgánmi;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 upozorniť úradné osoby na konkrétne bezpečnostné riziká na palube rybárskych plavidiel EÚ;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 umožniť úradným osobám prístup do všetkých priestorov plavidla, ku všetkým spracovaným alebo nespracovaným úlovkom, všetkým rybárskym výstrojom a všetkým súvisiacim informáciám a dokumentom;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 uľahčiť bezpečné vylodenie úradných osôb po dokončení inšpekcie.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Grónski inšpektori zostávajú na palube plavidla EÚ čas, ktorý potrebujú na vykonanie inšpekčných úloh. Inšpekciu vedú tak, aby čo najviac obmedzili vplyv na plavidlo, na jeho rybolovnú činnosť a náklad.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Od kapitánov sa nesmie požadovať, aby prostredníctvom voľne prístupných rádiových kanálov prezradili obchodne citlivé informácie.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Na konci každej inšpekcie grónski inšpektori oznámia kapitánovi svoje zistenia a vypracujú správu o inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla EÚ má právo doplniť správu o inšpekcii o svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje príslušný inšpektor a kapitán rybárskeho plavidla EÚ, ak si to želá.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Grónski inšpektori odovzdajú pred tým, ako opustia plavidlo, jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi rybárskeho plavidla EÚ. Grónsko informuje orgány EÚ o inšpekcii do 8 pracovných dní. Po prijatí oznámenia a po prijatí žiadosti od orgánov EÚ Grónsko odovzdá do 8 pracovných dní orgánom EÚ kópiu správy o inšpekcii. V prípade potreby sa tieto informácie dajú k dispozícii príslušným regionálnym organizáciám pre riadenie rybného hospodárstva (RFMO).
                  
               B.   Inšpekcia v prístave
         
                     1.
                  
                  
                     Inšpekciu rybárskych plavidiel EÚ, ktoré vykladajú alebo prekladajú svoj úlovok, v prístave v Grónsku vykonávajú grónski inšpektori, pričom je jasne rozpoznateľné, že sú poverení kontrolou rybolovu.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Prístavné inšpekcie sa vykonávajú v súlade s opatreniami FAO a opatreniami prístavného štátu príslušných RFMO.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Grónsko môže EÚ povoliť, aby sa zúčastnila inšpekcie v prístave ako pozorovateľ.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Kapitán rybárskeho plavidla EÚ spolupracuje s cieľom uľahčiť grónskym inšpektorom ich prácu.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     Na konci každej inšpekcie grónski inšpektori oznámia kapitánovi svoje zistenia a vypracujú správu o inšpekcii. Kapitán rybárskeho plavidla EÚ má právo doplniť správu o inšpekcii o svoje pripomienky. Správu o inšpekcii podpisuje príslušný inšpektor a kapitán rybárskeho plavidla EÚ.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Grónski inšpektori pred odchodom odovzdajú jednu kópiu správy o inšpekcii kapitánovi plavidla EÚ. Grónsko odovzdá kópiu správy o inšpekcii orgánom EÚ do 8 pracovných dní po inšpekcii.
                  
               KAPITOLA VI
         
            SYSTÉM KONTROLNÝCH POZOROVATEĽOV
         
         A.   Systém pozorovateľov
         Všetky rybolovné operácie v grónskej VHZ podliehajú systému pozorovateľov, ktorý je upravený v právnych predpisoch Grónska. Kapitáni rybárskych plavidiel EÚ, ktoré sú držiteľmi povolenia na rybolov v grónskej VHZ, spolupracujú s grónskymi orgánmi na účel nalodenia pozorovateľov na palubu.
         B.   Mzda pozorovateľa
         Mzdu a sociálne odvody pozorovateľa znášajú príslušné grónske orgány.
         C.   Povinnosti pozorovateľa
         Počas svojej prítomnosti na palube pozorovatelia:
         
                     1.
                  
                  
                     prijmú všetky vhodné opatrenia, aby nerušili rybolovné činnosti ani im zabránili;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     berie ohľad na majetok a vybavenie, ktoré sa nachádza na palube;
                  
               
                     3.
                  
                  
                     zachováva dôvernosť všetkých dokumentov, ktoré patria plavidlu.
                  
               D.   Správa pozorovateľa
         
                     1.
                  
                  
                     Pred opustením plavidla pozorovateľ predloží kapitánovi plavidla správu o svojich zisteniach. Kapitán plavidla má právo doplniť správu pozorovateľa o svoje pripomienky. Správu podpisujú pozorovateľ a kapitán. Kapitán dostane kópiu správy pozorovateľa.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Príslušné grónske orgány informujú orgány EÚ o tomto vylodení pozorovateľa do 8 pracovných dní. Po prijatí oznámenia a po prijatí žiadosti od orgánov EÚ Grónsko odovzdá do 8 pracovných dní orgánom EÚ kópiu správy pozorovateľa.
                  
               KAPITOLA VII
         
            SYSTÉM MONITOROVANIA PLAVIDIEL (VMS)
         
         Podmienky v súvislosti so záležitosťami satelitného sledovania rybárskych plavidiel
         
                     1.
                  
                  
                     Pokiaľ ide o monitorovací systém sledovania, všetky rybárske plavidlá s povolením na rybolov uplatniteľným vo vodách druhej zmluvnej strany, spĺňajú všetky nasledujúce ustanovenia.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Všetky plavidlá s povolením na rybolov sú vybavené satelitným sledovacím zariadením nainštalovaným na palube, ktorým sa umožní automatická a nepretržitá komunikácia ich zemepisných súradníc stredisku monitorovania rybolovu (FMC) ich vlajkového štátu. Údaje sa odosielajú každú hodinu.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Každá správa o polohe:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 obsahuje:
                                 
                                             i)
                                          
                                          
                                             identifikáciu plavidla;
                                          
                                       
                                             ii)
                                          
                                          
                                             poslednú zemepisnú polohu plavidla (zemepisnú dĺžku, zemepisnú šírku), pričom odchýlka polohy musí byť menšia ako 500 metrov, s intervalom spoľahlivosti 99 %;
                                          
                                       
                                             iii)
                                          
                                          
                                             dátum a hodinu zaznamenania polohy;
                                          
                                       
                                             iv)
                                          
                                          
                                             rýchlosť a kurz plavidla;
                                          
                                       
                           
                                 b)
                              
                              
                                 a podáva sa v súlade s formulárom priloženým v dodatku 2.
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     Prvá zaznamenaná poloha po vstupe do VHZ druhej zmluvnej strany sa označí kódom „ENT“. Všetky nasledujúce polohy, s výnimkou prvej polohy zaznamenanej po výstupe z vôd druhej zmluvnej strany, ktorá sa označí kódom „EXI“, sa označia kódom „POS“.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     FMC vlajkového štátu zabezpečuje automatické spracovanie a v prípade potreby elektronický prenos správ o polohe. Správy o polohe sa zaznamenávajú bezpečným spôsobom a uchovávajú sa počas troch rokov.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Zložky softvéru a hardvéru systému pre monitorovanie plavidiel sú odolné proti neoprávnenej manipulácii, t. j. neumožňujú falšovanie polôh a nedajú sa ručne manipulovať. Systém je plne automatický a prevádzkyschopný bez ohľadu na poveternostné podmienky. Je zakázané ničiť, poškodiť, znefunkčniť alebo inak zasahovať do satelitného sledovacieho zariadenia. Kapitán po celý čas zaisťuje, že:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 systém VMS jeho plavidla je plne funkčný a že správy o polohe sa správne odosielajú do FCM vlajkového štátu;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 údaje nie sú nijak zmenené,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 anténa alebo antény pripojené na družicové sledovacie zariadenia neboli žiadnym spôsobom blokované;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 napájanie satelitných sledovacích zariadení nebolo žiadnym spôsobom prerušené; a
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 satelitné sledovacie zariadenia neboli z plavidla odstránené.
                              
                           
               
                     7.
                  
                  
                     Rybárskemu plavidlu sa zakazuje vstúpiť do VHZ druhej zmluvnej strany bez plne prevádzkyschopného satelitného sledovacieho zariadenia, v opačnom prípade sú grónske orgány oprávnené pozastaviť platnosť povolenia na rybolov dotknutého rybárskeho plavidla s okamžitou účinnosťou. Grónske orgány bezodkladne zašlú oznámenie príslušnému plavidlu. Grónske orgány bez meškania informujú orgány EÚ a vlajkový štát o pozastavení povolení na rybolov.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     Prenos údajov z plavidla v prípade poruchy systému VMS.
                     
                                 a)
                              
                              
                                 V prípade poruchy systému VMS plavidla sa opraví alebo nahradí do 30 kalendárnych dní po informovaní kapitána rybárskeho plavidla a jeho vlajkového štátu. Orgány EÚ sú o tom čo najskôr informované.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Počas vyššie uvedeného obdobia je plavidlo povinné hlásiť FMC vlajkového štátu a FMC zmluvnej strany, kde sa plavidlo nachádza, svoju polohu ručne e-mailom alebo faxom v súlade s kapitolou VII odsekom 3. Pri tomto ručnom prenose sa pozícia nahlasuje minimálne raz za 4 štyri.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Po uvedenej lehote už plavidlo nie je oprávnené loviť v grónskej VHZ.
                              
                           
               
                     9.
                  
                  
                     Ak satelitné sledovacie zariadenie zasielalo hodinové správy s rovnakou zemepisnou polohou dlhšie ako 4 hodiny, zašle sa správa o polohe obsahujúca kód aktivity „ANC“ opísaný v prílohe. Takéto správy o polohe sa môžu zasielať s frekvenciou raz za 12 hodín. Po zmene polohy sa v čase kratšom ako 1 hodina obnoví hodinové nahlasovanie.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Zabezpečené podávanie správ o polohe medzi strediskami FMC
                     
                                 a)
                              
                              
                                 FMC vlajkového štátu automaticky odosiela správy o polohe príslušných plavidiel FMC zmluvnej strany, v ktorej sa vodách plavidlo nachádza.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Strediská FMC oboch zmluvných strán si vymenia svoje kontaktné údaje, napr. e-mailové adresy, faxové, telexové a telefónne čísla a navzájom sa bezodkladne informujú o každej zmene týchto kontaktných údajov.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Prenos správ o polohe sa medzi príslušnými FMC a vlajkovými štátmi uskutočňuje elektronicky prostredníctvom protokolu HTTPS. Grónske orgány a príslušný FMC vlajkového štátu si vymenia certifikáty.
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 FMC Európskej únie je FMC vlajkového štátu, pokiaľ ide o oznamovanie správ z Európskej únie Grónsku. Na účel oznamovania takýchto hlásení a správ z Grónska Európskej únii FMC Európskej únie je FMC členského štátu, v ktorého vodách sa plavidlo pôsobí alebo pôsobilo. FMC Grónska je zriadené na oddelení kontroly ministerstva rybolovu, poľovníctva a poľnohospodárstva (orgány Grónska pre kontrolu povolení na rybolov) v Nuuk.
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 FMC tých vôd, v ktorých sa plavidlo v danej chvíli nachádza, informuje FMC vlajkového štátu a Európsku komisiu o akomkoľvek prerušení v prijímaní po sebe nasledujúcich správ o polohe plavidla, ktoré má povolenie na rybolov, ak príslušné plavidlo neoznámilo svoj výstup z VHZ.
                              
                           
               
                     11.
                  
                  
                     Porucha komunikačného systému
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Grónsko sa uistí o kompatibilite svojho elektronického vybavenia s vybavením FMC vlajkového štátu a bez meškania informuje EÚ o každej poruche v komunikácii a prijímaní správ o polohe s cieľom nájsť technické riešenie v čo najkratšom čase.
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Poruchy komunikácie medzi FMC nemajú vplyv na prevádzku plavidiel.
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 Všetky správy, ktoré sa počas prerušenia spojenia neodovzdali, sa po opätovnom nastolení komunikácie medzi príslušnými FMC čo najskôr odošlú.
                              
                           
               
                     12.
                  
                  
                     Kapitán rybárskeho plavidla s povolením na rybolov sa považuje za zodpovedného za každú dokázanú manipuláciu systému VMS plavidla, ktorá by mala za cieľ narušiť jeho fungovanie, alebo sfalšovať správy o polohe. Na každé porušenie sa vzťahujú sankcie, ktoré stanovila tá zmluvná strana, v ktorej vodách k porušeniu došlo a v súlade s platnými právnymi predpismi uvedenej zmluvnej strany.
                  
               
                     13.
                  
                  
                     Údaje týkajúce sa sledovania oznámené druhej zmluvnej strane v súlade s touto dohodou sa za žiadnych okolností nesprístupnia iným ako kontrolným a monitorovacím orgánom spôsobom, ktorý umožňuje identifikovať jednotlivé plavidlá.
                  
               
                     14.
                  
                  
                     Bez toho, aby bol dotknutý predchádzajúci odsek, údaje zo systému VMS možno použiť na vedecké alebo výskumné účely pod podmienkou, že užívatelia neuverejnia tieto údaje spôsobom, ktorý umožňuje identifikovať jednotlivé plavidlá.
                  
               KAPITOLA VIII
         
            PRIESTUPKY
         
         A.   Riešenie priestupkov
         
                     1.
                  
                  
                     Každý priestupok, ktorý v grónskej VHZ spácha rybárske plavidlo EÚ, ktoré má povolenie na rybolov v súlade s ustanoveniami tejto prílohy, sa uvádza v správe o inšpekcii.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Kapitánov podpis správy o inšpekcii neovplyvňuje právo kapitána a/alebo majiteľa lode na obhajobu proti priestupku.
                  
               B.   Informácie o zadržaní plavidla
         Grónsko informuje EÚ do 24 hodín o akomkoľvek zadržaní rybárskeho plavidla EÚ, ktoré má povolenie na rybolov. Toto oznámenie je doplnené stručnými detailmi o odhalenom priestupku.
         C.   Sankcie za priestupky
         Sankciu za priestupok stanovuje Grónsko v súlade s ustanoveniami platných vnútroštátnych právnych predpisov.
         D.   Právne konanie - banková záruka
         
                     1.
                  
                  
                     Ak sa priestupok rieši pred príslušným súdom, majiteľ rybárskeho plavidla EÚ, ktoré spáchalo priestupok, zloží v banke, ktorú Grónsko určí, bankovú záruku, ktorej výška určená Grónskom pokrýva náklady spojené so zadržaním rybárskeho plavidla EÚ, odhadovanú pokutu a prípadné odškodné. Bankovú záruku nie je možné získať späť, kým sa súdne konanie neskončí.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Banková záruka sa po vynesení rozsudku bez meškania uvoľní a vráti majiteľovi plavidla:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 celá, ak nebola udelená žiadna sankcia;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 vo výške rozdielu, ak sankcia predstavuje pokutu, ktorá je nižšia ako výška bankovej záruky.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     Právne konania sa začínajú čo najskôr v súlade s vnútroštátnym právom.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Grónsko informuje EÚ o výsledkoch právneho konania do 14 dní od vynesenia rozsudku.
                  
               E.   Uvoľnenie plavidla a posádky
         Rybárskemu plavidlu EÚ sa povolí opustiť prístav potom, ako sa zloží banková záruka alebo zaplatí sankcia.
         KAPITOLA IX
         
            DOČASNÉ SPOLOČNÉ PODNIKANIE
         
         A.   Metódy a kritériá hodnotenia projektov na dočasné spoločné podnikanie a spoločné podniky
         1.   Zmluvné strany si vymieňajú informácie o predkladaných projektoch na zriadenie dočasného spoločného podnikania a spoločných podnikov v súlade s článkom 2 dohody.
         2.   Projekty sa predkladajú EÚ prostredníctvom príslušných orgánov príslušného členského štátu alebo členských štátov.
         3.   EÚ predloží spoločnému výboru zoznam projektov týkajúcich sa dočasného spoločného podnikania a spoločných podnikov. Spoločný výbor hodnotí projekty okrem iného podľa týchto kritérií:
         
                     a)
                  
                  
                     technológia vhodná pre navrhované rybolovné činnosti;
                  
               
                     b)
                  
                  
                     cieľové druhy a rybolovné zóny;
                  
               
                     c)
                  
                  
                     vek plavidla;
                  
               
                     d)
                  
                  
                     v prípade dočasného spoločného podnikania celkové trvanie a trvanie rybolovných činností;
                  
               
                     e)
                  
                  
                     predchádzajúce skúsenosti majiteľa lode EÚ a akéhokoľvek grónskeho partnera v sektore rybolovu.
                  
               4.   Spoločný výbor vydáva stanovisko o projektoch na základe hodnotenia podľa bodu 3.
         5.   Keď v prípade dočasného spoločného podnikania projekty získali priaznivé stanovisko spoločného výboru potom, ako ich schválili grónske orgány, vydajú sa potrebné povolenia na rybolov.
         B.   Podmienky týkajúce sa prístupu dočasného spoločného podnikania v grónsku k zdrojom
         1.   Povolenia na rybolov
         Platnosť povolení na rybolov, ktoré Grónsko vydá, sa rovná dĺžke trvania dočasného spoločného podnikania. Rybolov sa uskutočňuje v rámci kvót, ktoré grónske orgány vyčlenili.
         2.   Nahrádzanie plavidiel
         Plavidlo EÚ, ktoré pôsobí v rámci dočasného spoločného podnikania, možno nahradiť iným plavidlom EÚ s rovnocennou kapacitou a technickými špecifikáciami len na základe riadne opodstatnených dôvodov a so súhlasom zmluvných strán.
         3.   Výbava
         Plavidlá pôsobiace v rámci dočasného spoločného podnikania spĺňajú pravidlá a predpisy uplatniteľné v Grónsku, ktoré sa týkajú výbavy a uplatňujú sa bez diskriminácie medzi plavidlami Grónska a EÚ.
         KAPITOLA X
         
            EXPERIMENTÁLNY RYBOLOV
         
         Podmienky vykonávania experimentálneho rybolovu
         
                     1.
                  
                  
                     Vláda Grónska a Európska komisia spoločne rozhodujú o prevádzkovateľoch z Európskej únie, najvhodnejšom čase ako aj o podmienkach vykonávania experimentálneho rybolovu. S cieľom uľahčiť výskumnú činnosť plavidiel vláda Grónska (prostredníctvom Grónskeho inštitútu prírodných zdrojov) poskytuje existujúce vedecké a iné základné informácie.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     Rybolovný priemysel Grónska je do operácií úzko zapojený (koordinácia a dialóg o podmienkach realizácie experimentálneho rybolovu).
                  
               
                     3.
                  
                  
                     Dĺžka kampaní je maximálne šesť mesiacov a minimálne tri mesiace. Tieto obdobia sa môžu na základe dohody medzi zmluvnými stranami zmeniť.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     Európska komisia predloží grónskym orgánom žiadosti o povolenia na experimentálny rybolov. Technické podklady obsahujú:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 technické charakteristiky plavidla,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 úroveň odbornosti lodných dôstojníkov v oblasti rybolovu,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 návrh technických parametrov kampane (dĺžka, vybavenie, skúmané oblasti atď.).
                              
                           
               
                     5.
                  
                  
                     Grónske orgány v prípade potreby zorganizujú technický dialóg medzi zmluvnými stranami a príslušnými majiteľmi lodí.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     Pred začiatkom kampane predložia majitelia plavidiel grónskym orgánom a Európskej komisii:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vyhlásenie o úlovkoch, ktoré sa už nachádzajú na palube,
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 technické charakteristiky rybárskeho výstroja, ktoré sa cez kampaň bude používať,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 uistenie, že budú dodržiavať právne predpisy Grónska týkajúce sa rybolovu.
                              
                           
               
                     7.
                  
                  
                     Počas kampane na mori majitelia dotyčných plavidiel:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 predkladajú Grónskemu inštitútu prírodných zdrojov, grónskym orgánom a Európskej komisii týždennú správu o úlovkoch za deň a záťah vrátane opisu technických parametrov rybolovu (poloha, hĺbka, dátum a čas, úlovky a iné poznámky alebo pripomienky),
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 oznámia polohu, rýchlosť a kurz plavidla pomocou VMS,
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 zaistia prítomnosť jedného grónskeho vedeckého pozorovateľa alebo pozorovateľa, ktorého grónske orgány vybrali, na palube. Úlohou pozorovateľa bude zhromažďovať vedecké informácie o úlovkoch a odoberať vzorky z úlovkov. S pozorovateľom sa zaobchádza ako s lodným dôstojníkom a majiteľ plavidla hradí životné náklady pozorovateľa počas jeho pobytu na plavidle. Rozhodnutie o čase a dĺžke pobytu pozorovateľa na palube, prístav nastupovania a vystupovania sa stanovia v dohode s grónskymi orgánmi,
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 na požiadanie grónskych orgánov podrobia plavidlo pri odchode z grónskej VHZ kontrole,
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 zabezpečia dodržiavanie grónskych právnych predpisov týkajúcich sa rybolovu.
                              
                           
               
                     8.
                  
                  
                     Úlovky získané v rámci a počas vedeckého rybolovu ostávajú vlastníctvom majiteľa lode.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     Grónske orgány stanovia pred začiatkom každej kampane úlovky, ktoré sa majú realizovať v rámci experimentálneho rybolovu, a oznámia ich kapitánovi príslušného plavidla(-iel).
                  
               
                     10.
                  
                  
                     Grónske orgány určia kontaktnú osobu zodpovednú za riešenie akýchkoľvek neočakávaných problémov, ktoré by mohli brániť rozvoju experimentálneho rybolovu.
                  
               
                     11.
                  
                  
                     Pred začiatkom každej kampane grónske orgány predstavia jednotlivé náležitosti a podmienky experimentálnych rybolovných kampaní v súlade s článkami 9 a 10 dohody a v súlade s grónskymi právnymi predpismi.
                  
               DODATKY K TEJTO PRÍLOHE
         
                     1.
                  
                  
                     –
                  
                  
                     Dodatok 1
                  
                  
                     –
                  
                  
                     Formulár žiadosti o povolenia na rybolov
                  
               
                     2.
                  
                  
                     –
                  
                  
                     Dodatok 2
                  
                  
                     –
                  
                  
                     Formulár oznámenia o vstupe/výstupe
                  
               
                     3.
                  
                  
                     –
                  
                  
                     Dodatok 3
                  
                  
                     –
                  
                  
                     Systém flexibility v rámci lovu pelagických sebastesov medzi Grónskom a vodami NEAFC
                  
               
            Dodatok 1
            FORMULÁR ŽIADOSTI O POVOLENIE NA RYBOLOV V GRÓNSKEJ VHZ
            
                        1
                     
                     
                        Vlajkový štát
                     
                     
                         
                     
                  
                        2
                     
                     
                        Názov plavidla
                     
                     
                         
                     
                  
                        3
                     
                     
                        Číslo v registri flotily EÚ
                     
                     
                         
                     
                  
                        4
                     
                     
                        Písmenové a číselné vonkajšie označenie
                     
                     
                         
                     
                  
                        5
                     
                     
                        Prístav registrácie
                     
                     
                         
                     
                  
                        6
                     
                     
                        Medzinárodný rádiový volací znak (IRCS)
                     
                     
                         
                     
                  
                        7
                     
                     
                        Číslo Inmarsat (telefón, telex, e-mail) (1)
                        
                     
                     
                         
                     
                  
                        8
                     
                     
                        Rok zhotovenia
                     
                     
                         
                     
                  
                        9
                     
                     
                        Číslo IMO (ak existuje)
                     
                     
                         
                     
                  
                        10
                     
                     
                        Typ plavidla
                     
                     
                         
                     
                  
                        11
                     
                     
                        Typ rybolovného výstroja
                     
                     
                         
                     
                  
                        12
                     
                     
                        Cieľový druh + množstvo
                     
                     
                         
                     
                  
                        13
                     
                     
                        Oblasť rybolovu (ICES/NAFO)
                     
                     
                         
                     
                  
                        14
                     
                     
                        Časová lehota povolenia na rybolov
                     
                     
                         
                     
                  
                        15
                     
                     
                        Majitelia, adresa fyzickej alebo právnickej osoby, telefón, telex, e-mail
                     
                     
                         
                     
                  
                        16
                     
                     
                        Prevádzkovateľ plavidla, adresa fyzickej alebo právnickej osoby, telefón, telex, e-mail
                     
                     
                         
                     
                  
                        17
                     
                     
                        Meno kapitána
                     
                     
                         
                     
                  
                        18
                     
                     
                        Počet členov posádky
                     
                     
                         
                     
                  
                        19
                     
                     
                        Výkon motora (KW)
                     
                     
                         
                     
                  
                        20
                     
                     
                        Dĺžka (L.O.A.)
                     
                     
                         
                     
                  
                        21
                     
                     
                        Tonáž v BRT
                     
                     
                         
                     
                  
                        22
                     
                     
                        Zástupca (agent) v Grónsku, meno a adresa
                     
                     
                         
                     
                  
                        23
                     
                     
                        Adresa, na ktorú sa má povolenie na rybolov poslať
                     
                     
                        European Commission, Directorate General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 2 2962338 Email: MARE-LICENCES@ec.europa.eu
                     
                  
               (1)  Možno zaslať aj po schválení žiadosti.
         
         
            Dodatok 2
            FORMULÁR OZNÁMENIA O VSTUPE/VÝSTUPE
            Formát oznamovania správ VMS stredisku FMC druhej zmluvnej strany
            1.   Správa o „VSTUPE“
            
                        Údaj:
                     
                     
                        Kód poľa:
                     
                     
                        Povinný/Nepovinný údaj
                     
                     
                        Poznámky:
                     
                  
                        Začiatok záznamu
                     
                     
                        SR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Systémový údaj; označuje začiatok záznamu
                     
                  
                        Adresa
                     
                     
                        AD
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                     
                  
                        Odosielateľ
                     
                     
                        FR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                     
                  
                        Číslo záznamu
                     
                     
                        RN
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; sériové číslo záznamu v príslušnom roku
                     
                  
                        Dátum záznamu
                     
                     
                        RD
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; dátum prenosu
                     
                  
                        Čas záznamu
                     
                     
                        RT
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; čas prenosu
                     
                  
                        Typ správy
                     
                     
                        TM
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; typ správy, „ENT“
                     
                  
                        Rádiový volací znak
                     
                     
                        RC
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla
                     
                  
                        Interné referenčné číslo
                     
                     
                        IR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o plavidle; špecifické číslo plavidla formou kódu vlajkového štátu Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo
                     
                  
                        Vonkajšie registračné číslo
                     
                     
                        XR
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla
                     
                  
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        LT
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; poloha ± 99.999 (WGS-84)
                     
                  
                        Zemepisná dĺžka
                     
                     
                        LG
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; poloha ±999.999 (WGS-84)
                     
                  
                        Rýchlosť
                     
                     
                        SP
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov
                     
                  
                        Kurz
                     
                     
                        CO
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; kurz plavidla na stupnici 360°
                     
                  
                        Dátum
                     
                     
                        DA
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; dátum polohy UTC (RRRRMMDD)
                     
                  
                        Čas
                     
                     
                        TI
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; čas polohy UTC (HHMM)
                     
                  
                        Koniec záznamu
                     
                     
                        ER
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Systémový údaj; označuje koniec záznamu
                     
                  2.   Správa o „POLOHE“
            
                        Údaj:
                     
                     
                        Kódpoľa:
                     
                     
                        Povinný/Nepovinný údaj
                     
                     
                        Poznámky:
                     
                  
                        Začiatok záznamu
                     
                     
                        SR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Systémový údaj; označuje začiatok záznamu
                     
                  
                        Adresa
                     
                     
                        AD
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                     
                  
                        Odosielateľ
                     
                     
                        FR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                     
                  
                        Číslo záznamu
                     
                     
                        RN
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; sériové číslo záznamu v príslušnom roku
                     
                  
                        Dátum záznamu
                     
                     
                        RD
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; dátum prenosu
                     
                  
                        Čas záznamu
                     
                     
                        RT
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; čas prenosu
                     
                  
                        Typ správy
                     
                     
                        TM
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; typ správy, „POS“ (1)
                        
                     
                  
                        Rádiový volací znak
                     
                     
                        RC
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla
                     
                  
                        Interné referenčné číslo
                     
                     
                        IR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o plavidle; špecifické číslo plavidla formou kódu vlajkového štátu Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo
                     
                  
                        Vonkajšie registračné číslo
                     
                     
                        XR
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla
                     
                  
                        Zemepisná šírka
                     
                     
                        LT
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; poloha ± 99.999 (WGS-84)
                     
                  
                        Zemepisná dĺžka
                     
                     
                        LG
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; poloha ±999.999 (WGS-84)
                     
                  
                        Činnosť
                     
                     
                        AC
                     
                     
                        N (2)
                        
                     
                     
                        Údaj o polohe; „ANC“ označuje znížený režim podávania správ
                     
                  
                        Rýchlosť
                     
                     
                        SP
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; rýchlosť plavidla v desiatkach uzlov
                     
                  
                        Kurz
                     
                     
                        CO
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; kurz plavidla na stupnici 360°
                     
                  
                        Dátum
                     
                     
                        DA
                     
                     
                        M
                     
                     
                        Údaj o polohe; dátum polohy UTC (RRRRMMDD)
                     
                  
                        Čas
                     
                     
                        TI
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; čas polohy UTC (HHMM)
                     
                  
                        Koniec záznamu
                     
                     
                        ER
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Systémový údaj; označuje koniec záznamu
                     
                  3.   Správa o „VÝSTUPE“
            
                        Údaj:
                     
                     
                        Kód poľa:
                     
                     
                        Povinný/Nepovinný údaj
                     
                     
                        Poznámky:
                     
                  
                        Začiatok záznamu
                     
                     
                        SR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Systémový údaj; označuje začiatok záznamu
                     
                  
                        Adresa
                     
                     
                        AD
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; cieľová strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                     
                  
                        Odosielateľ
                     
                     
                        FR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; zasielajúca strana, kód krajiny ISO Alfa-3
                     
                  
                        Číslo záznamu
                     
                     
                        RN
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; sériové číslo záznamu v príslušnom roku
                     
                  
                        Dátum záznamu
                     
                     
                        RD
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; dátum prenosu
                     
                  
                        Čas záznamu
                     
                     
                        RT
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o správe; čas prenosu
                     
                  
                        Typ správy
                     
                     
                        TM
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o správe; typ správy, „EXI“
                     
                  
                        Rádiový volací znak
                     
                     
                        RC
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o plavidle; medzinárodný rádiový volací znak plavidla
                     
                  
                        Interné referenčné číslo
                     
                     
                        IR
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o plavidle; špecifické číslo plavidla formou kódu vlajkového štátu Alfa-3 ISO, za ktorým nasleduje číslo
                     
                  
                        Vonkajšie registračné číslo
                     
                     
                        XR
                     
                     
                        N
                     
                     
                        Údaj o plavidle; číslo na boku plavidla
                     
                  
                        Dátum
                     
                     
                        DA
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; dátum polohy UTC (RRRRMMDD)
                     
                  
                        Čas
                     
                     
                        TI
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Údaj o polohe; čas polohy UTC (HHMM)
                     
                  
                        Koniec záznamu
                     
                     
                        ER
                     
                     
                        P
                     
                     
                        Systémový údaj; označuje koniec záznamu
                     
                  4.   Detaily formátu
            Štruktúra každej správy pri prenose údajov je nasledujúca:
            
                        —
                     
                     
                        dvojitá lomka (//) a znaky „SR“ označujú začiatok správy,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dvojitá lomka (//) a kód poľa označujú začiatok údaja,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        jednoduchá lomka (/) oddeľuje kód poľa od údaja,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        dvojice údajov sú oddelené medzerou,
                     
                  
                        —
                     
                     
                        znaky „ER“ a dvojitá lomka (//) označujú koniec záznamu.
                     
                  Všetky kódy poľa v tejto prílohe sa nachádzajú v severoatlantickom formáte opísanom v Programe kontrol a vymáhania NEAFC.
            
               (1)  V prípade správ, ktoré oznamujú plavidlá s poruchou satelitného sledovacieho zariadenia, je typ správy „MAN“.
            
               (2)  Uplatňuje sa, len ak plavidlo vysiela správy POS so zníženou periodicitou.
         
         
            Dodatok 3
            SYSTÉM FLEXIBILITY V RÁMCI LOVU PELAGICKÝCH SEBASTESOV MEDZI GRÓNSKOM A VODAMI NEAFC
            1.   Na to, aby bolo plavidlo oprávnené loviť sebastesy v rámci systému flexibility medzi grónskymi vodami a vodami NEAFC, požiada o grónske povolenie na flexibilný rybolov. Pod podmienkou schválenia žiadosti plavidlo dostane osobitné povolenie na rybolov vzťahujúce sa na aktivity mimo grónskej VHZ.
            2.   Všetky opatrenia týkajúce sa tohto rybolovu v regulačnej oblasti NEAFC, o ktorých NEAFC rozhodla, sa dodržiavajú.
            3.   Plavidlo môže loviť svoju grónsku kvótu na sebastesy, len ak vyčerpalo svoj podiel v kvóte NEAFC na sebastesy pre EÚ, ktorú mu pridelil jeho členský štát.
            4.   Plavidlo môže loviť zo svojej grónskej kvóty v tej istej oblasti NEAFC, v ktorej vylovilo svoju kvótu NEAFC, s výhradou ďalej uvedeného odseku 5.
            5.   Plavidlo môže loviť zo svojej grónskej kvóty v chránenej oblasti sebastesov (RCA) za podmienok stanovených v odporúčaní NEAFC o riadení zásob sebastesov v Irmingerovom mori a priľahlých vodách s výnimkou ktorejkoľvek časti, ktorá sa nachádza vo VHZ Islandu.
            6.   Plavidlo vykonávajúce rybolovné činnosti v regulačnej oblasti NEAFC odovzdáva NEAFC správu o polohe VMS prostredníctvom FMC svojho vlajkového štátu v súlade s regulačnými požiadavkami. Keď plavidlo loví v chránenej oblasti sebastesov v rámci NEAFC z grónskej kvóty, FMC vlajkového štátu zariadi, aby sa správy o polohe VMS plavidla, ktoré prijíma každú hodinu, odovzdávali grónskemu FMC v kvázi reálnom čase.
            7.   Kapitán plavidla zaistí, aby sa pri podávaní správ orgánom NEAFC a Grónska úlovky sebastesov, ktoré sa ulovili v regulačnej oblasti NEAFC na základe grónskej povolenia na flexibilný rybolov, zreteľne označili za odpočítané z grónskej kvóty prostredníctvom povolenia na rybolov udeleného v povolení na flexibilný rybolov.
            a)   Predtým, ako plavidlo začne loviť zo svojej grónskej kvóty, odošle grónskemu FMC prostredníctvom FMC svojho vlajkového štátu takúto správu ACTIVE „CATCH ON ENTRY“ (úlovky pri vstupe):
            
                        i)
                     
                     
                        ACTIVE „CATCH ON ENTRY“
                     
                  
                        ii)
                     
                     
                        Názov plavidla
                     
                  
                        iii)
                     
                     
                        Externé registračné identifikačné číslo
                     
                  
                        iv)
                     
                     
                        IRCS
                     
                  
                        v)
                     
                     
                        Meno kapitána
                     
                  
                        vi)
                     
                     
                        Dátum a čas začiatku rybolovných činností v grónskej kvóte
                     
                  
                        vii)
                     
                     
                        Poloha
                     
                  
                        viii)
                     
                     
                        Úlovky na palube v ekvivalente živej hmotnosti druhov a oblasť uskutočnenia úlovku.
                     
                  b)   DAILY CATCH REPORT (denná správa o úlovkoch)
            Údaje z rybárskeho lodného denníka sa odovzdávajú denne najneskôr do 2359 UTC.
            c)   Plavidlo pri skončení rybolovu zo svojej grónskej kvóty, odošle grónskemu FMC prostredníctvom FMC svojho vlajkového štátu takúto správu PASSIVE „CATCH ON EXIT“ (úlovky pri výstupe):
            
                        i)
                     
                     
                        PASSIVE „CATCH ON EXIT“
                     
                  
                        ii)
                     
                     
                        Názov plavidla
                     
                  
                        iii)
                     
                     
                        Externé registračné identifikačné číslo
                     
                  
                        iv)
                     
                     
                        IRCS
                     
                  
                        v)
                     
                     
                        Meno kapitána
                     
                  
                        vi)
                     
                     
                        Dátum a čas skončenia rybolovných činností v grónskej kvóte
                     
                  
                        vii)
                     
                     
                        Poloha
                     
                  
                        viii)
                     
                     
                        Úlovky na palube v ekvivalente živej hmotnosti druhov a oblasť uskutočnenia úlovku.
                     
                  Obidve správy, ACTIVE aj PASSIVE, sa odosielajú bez toho, aby bola dotknutá povinnosť denne nahlasovať úlovky.
            8.   S cieľom posilniť ochranu oblastí liahnutia lariev, rybolovné činnosti nezačnú pred dátumom, ktorý NEAFC uvádza vo svojom v odporúčaní o riadení zásob sebastesov v Irmingerovom mori a priľahlých vodách.
            9.   Vlajkový štát nahlasuje orgánom EÚ úlovky ulovené v rámci grónskej kvóty v grónskych vodách a v regulačnej oblasti NEAFC. Patria sem všetky úlovky ulovené v systéme flexibility, pričom sa zreteľne určí úlovok a zodpovedajúce povolenie na rybolov.
            10.   Na konci rybárskeho hospodárskeho roka FMC každého vlajkového štátu odovzdá grónskym orgánom štatistiky o úlovkoch pelagických sebastesov ulovených v rámci tohto systému flexibility.