CELEX: 62007CC0446
Language: ro
Date: 2009-05-07
Title: Concluziile avocatului general Sharpston prezentate la data de7 mai 2009. # Alberto Severi împotriva Regione Emilia Romagna. # Cerere având ca obiect pronunțarea unei hotărâri preliminare: Tribunale civile di Modena - Italia. # Directiva 2000/13/CE - Etichetarea produselor alimentare destinate a fi livrate ca atare consumatorului final - Etichetare care ar putea induce consumatorul în eroare cu privire la originea sau la proveniența produsului alimentar - Denumiri generice în sensul articolului 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 - Incidență. # Cauza C-446/07.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      ELEANOR SHARPSTON
      prezentate la 7 mai 20091(1)
      
      Cauza C‑446/07
      Alberto Severi, în nume propriu și în numele
      Cavazzuti e figli SpA, în prezent Grandi Salumifici Italiani SpA,
      împotriva
      Regione Emilia-Romagna
      [cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare formulată de Tribunale Civile di Modena (Italia)]
      „Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 – Directiva 2000/13/CE – Denumire a unui produs alimentar care evocă un loc, neînregistrată ca denumire de origine protejată sau ca indicație geografică
         protejată – Utilizare cu bună‑credință și în mod constant anterior intrării în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 2081/92”
      1.        În cazul în care denumirea unui produs alimentar care evocă un loc de proveniență a fost înregistrată de un grup de producători
         locali drept marcă colectivă (națională) și a fost formulată și o cerere de înregistrare a unei denumiri de origine protejate
         (denumită în continuare „DOP”) sau a unei indicații geografice protejate (denumită în continuare „IGP”) (comunitare), în ce
         măsură un alt producător care utilizează o denumire similară pentru un produs alimentar similar se poate întemeia pe faptul
         că (i) examinarea cererii de înregistrare drept DOP sau IGP încă nu a stabilit că denumirea nu a devenit generică și/sau pe
         faptul că (ii) a utilizat denumirea cu bună‑credință o lungă perioadă pentru a combate afirmația potrivit căreia etichetarea
         produsului său alimentar ar putea induce consumatorii în eroare?
      
      2.        În esență, acesta este obiectul întrebărilor preliminare adresate Curții în prezenta cauză de Tribunale Civile di Modena (Italia).
      
       Reglementarea comunitară
      3.        Prezenta trimitere preliminară privește interpretarea Regulamentului (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992 privind
         protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare2(2), a Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 martie 2000 privind apropierea legislațiilor statelor
         membre referitoare la etichetarea și prezentarea produselor alimentare, precum și la publicitatea acestora3(3) și a Primei Directive a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci4(4).
      
       Regulamentul nr. 2081/92
      4.        Regulamentul nr. 2081/92 stabilește cadrul protecției denumirilor de origine și a indicațiilor geografice protejate5(5). Conform regulamentului, denumirile anumitor produse agricole și alimentare pot fi protejate în cadrul Comunității ca DOP
         sau IGP atunci când există o legătură între caracteristicile produselor și originea geografică a acestora6(6).
      
      5.        Al cincilea considerent al regulamentului prevede că etichetarea produselor agricole și alimentare se supune normelor generale
         stabilite de Directiva 79/1127(7) și că, având în vedere caracterul lor specific, este necesar să se adopte dispoziții speciale suplimentare pentru produsele
         agricole și alimentare care provin dintr‑o arie geografică delimitată. Articolul 1 alineatul (2) care definește domeniul de
         aplicare al regulamentului, prevede în mod expres că acest regulament se aplică fără a aduce atingere altor prevederi comunitare
         specifice.
      
      6.        Articolul 2 prevede că protecția comunitară a denumirilor de origine și a indicațiilor geografice ale produselor agricole
         și alimentare se va obține în conformitate cu regulamentul și definește condițiile care trebuie îndeplinite pentru ca o denumire
         să fie considerată „denumire de origine” sau „indicație geografică”.
      
      7.        În acest scop, articolul 2 alineatul (2) litera (a) din regulamentul menționat prevede că se aplică următoarele definiții:
         „denumire de origine”: numele unei regiuni, al unui loc specific sau, în cazuri excepționale, al unei țări, utilizat pentru
         descrierea unui produs agricol sau alimentar originar din această regiune, loc specific sau țară și a cărui calitate sau caracteristici
         sunt în mod esențial sau exclusiv datorate unui anumit mediu geografic cu factorii săi naturali și umani, și a cărui producție,
         prelucrare și preparare au loc în aria geografică delimitată. Articolul 2 alineatul (2) litera (b) definește „indicația geografică”
         drept numele unei regiuni, al unui loc specific sau, în cazuri excepționale, al unei țări, utilizat pentru descrierea unui
         produs agricol sau alimentar originar din această regiune, loc specific sau țară, și care posedă o calitate specifică, reputație
         sau alte caracteristici ce pot fi atribuite zonei geografice respective și a cărui producție și/sau prelucrare și/sau preparare
         au loc în zona geografică definită.
      
      8.        Articolul 3 din regulament precizează două cazuri în care anumite denumiri nu pot fi înregistrate.
      
      9.        În special, articolul 3 alineatul (1) prevede:
      
      „Denumirile devenite generice nu pot fi înregistrate.
      În sensul prezentului regulament, prin «denumire devenită generică» se înțelege denumirea unui produs agricol sau alimentar
         care, chiar dacă se raportează la locul sau la regiunea în care acest produs agricol sau alimentar a fost inițial produs sau
         comercializat, a devenit denumirea comună a unui produs agricol sau alimentar.
      
      Pentru a stabili dacă o denumire a devenit sau nu generică, se va ține cont de toți factorii, în special de:
      –        situația existentă în statul membru de unde provine numele și cea existentă în zonele de consum;
      –        situația existentă în alte state membre,
      –        legislațiile naționale sau comunitare relevante.
      În cazul în care, urmând procedura prevăzută la articolele 6 și 7, o cerere de înregistrare este respinsă din cauza unei denumiri
         devenite generice, Comisia va publica respectiva decizie în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene”. [traducere neoficială].
      
      10.      Articolul 5 descrie procedura pe care un stat membru trebuie să o urmeze după depunerea unei cereri de înregistrare. Dispozițiile
         relevante ale articolului 5 alineatul (5)8(8) au următorul cuprins:
      
      „Statul membru verifică dacă cererea este justificată și o va înainta Comisiei […], în cazul în care consideră că aceasta
         întrunește condițiile prevăzute în prezentul regulament.
      
      Statul membru în cauză poate să acorde numai temporar protecție la nivel național, în sensul prezentului regulament, denumirii
         transmise în maniera specificată și, dacă este cazul, o perioadă de adaptare, începând de la data transmiterii; […].
      
      Protecția temporară la nivel național încetează la data la care se ia o decizie privind înregistrarea, în conformitate cu
         prezentul regulament. Atunci când se ia această decizie, o perioadă de până la cinci ani poate fi permisă pentru adaptare,
         cu condiția ca întreprinderile în cauză să fi comercializat produsele respective în mod legal, folosind denumirea în discuție
         în mod continuu cel puțin cinci ani înainte de data publicării prevăzute la articolul 6 alineatul (2)”. [traducere neoficială]
      
      11.      Articolul 13 prezintă în detaliu protecția conferită denumirilor înregistrate. Dispozițiile relevante ale acestui articol
         au următorul cuprins:
      
      „(1) Denumirile înregistrate sunt protejate împotriva:
      (a)      utilizării comerciale directe sau indirecte a unei denumiri înregistrate pentru produse care nu fac obiectul înregistrării,
         în măsura în care aceste produse sunt comparabile cu cele înregistrate sub această denumire sau în măsura în care această
         utilizare permite să se profite de reputația denumirii înregistrate;
      
      (b)      utilizării abuzive, imitării sau evocării, chiar dacă originea adevărată a produsului este indicată sau dacă denumirea protejată
         este tradusă ori însoțită de expresii precum […] «tip» […];
      
      (c)      oricărei indicații false sau înșelătoare privind proveniența […] produsului […] de natură să creeze o impresie greșită cu
         privire la originea acestuia;
      
      (d)      oricărei alte practici capabile să inducă în eroare consumatorii cu privire la originea adevărată a produsului.
      […] 
      (3)      Denumirile protejate nu pot deveni generice.
      […]” [traducere neoficială]
       Directiva 2000/13
      12.      Directiva 2000/13 apropie legislațiile statelor membre referitoare inter alia la etichetarea produselor alimentare. Considerentul (6) din preambulul directivei prevede că „[o]rice reglementare cu privire
         la etichetarea produselor alimentare trebuie să se întemeieze, înainte de orice, pe imperativul informării și protecției consumatorului”.
      
      13.      Dispozițiile relevante ale articolului 2 au următorul cuprins:
      
      „(1)      Etichetarea și normele în conformitate cu care se realizează nu trebuie:
      (a)      să fie de natură a induce cumpărătorul în eroare, în special:
      (i)      asupra caracteristicilor produsului alimentar și în special asupra […] originii sau provenienței […];
      […]
      (3)      Interdicțiile sau restricțiile prevăzute la [alineatul] (1) […] se aplică, de asemenea:
      (a)      prezentării produselor alimentare, în special formei sau aspectului dat acestora sau ambalajului lor, materialului de ambalaj
         utilizat, modului în care ele sunt prezentate, precum și mediului în care ele sunt expuse;
      
      (b)      publicității”.
      14.      Dispozițiile relevante ale articolului 5 au următorul cuprins:
      
      „(1)      Denumirea de comercializare a unui produs alimentar este denumirea prevăzută pentru acest produs în dispozițiile comunitare
         care i se aplică.
      
      (a)      În absența dispozițiilor comunitare, denumirea de vânzare este denumirea prevăzută de actele cu putere de lege sau actele
         administrative aplicabile în statul membru în care are loc vânzarea către consumatorul final sau către colectivități.
      
      În lipsă, denumirea de comercializare este constituită din denumirea consacrată de utilizările în statul membru în care are
         loc vânzarea către consumatorul final sau colectivități ori dintr‑o descriere a produsului alimentar și, dacă este necesar,
         a utilizării sale, care să fie suficient de precisă pentru a permite cumpărătorului să‑i cunoască natura reală și să‑l distingă
         de produsele cu care acesta ar putea fi confundat”.
      
       Directiva 89/104
      15.      Directiva 89/104 este prima directivă de apropiere a legislațiilor statelor membre cu privire la mărci.
      
      16.      Dispozițiile relevante ale articolului 3 alineatul (1) au următorul cuprins:
      
      „(1) Sunt refuzate înregistrării sau pot să fie declarate nule, dacă sunt înregistrate:
      […]
      (c)      mărcile care sunt compuse exclusiv din semne sau indicii putând servi, în comerț, pentru a desemna felul, calitatea, cantitatea,
         destinația, valoarea, proveniența geografică sau data fabricației produsului sau a prestării de servicii sau alte caracteristici
         ale acestora; 
      
      (d)      mărcile care sunt compuse exclusiv din semne sau indicii devenite uzuale în limbajul curent sau în practicile bona fide și constante ale comerțului;
      
      […]”.
      17.      Articolul 15 alineatul (2) are următorul cuprins:
      
      „Prin derogare de la articolul 3 alineatul (1) litera (c), statele membre pot să prevadă că semnele sau indicațiile care pot
         servi pentru desemnarea, în comerț, a provenienței geografice a produselor sau a serviciilor pot să constituie mărci colective
         sau mărci de garantare sau de certificare. O astfel de marcă nu îndreptățește titularul să interzică unui terț utilizarea
         în comerț a acestor semne sau indicații, atât timp cât sunt folosite conform practicilor loiale în domeniul industrial sau
         comercial; în special, o astfel de marcă nu poate fi opusă unui terț abilitat să utilizeze o denumire geografică”.
      
       Situația de fapt, procedura și întrebările preliminare
      18.      Localitatea Felino este situată în regiunea Emilia-Romagna, în Italia. Societatea Cavazzuti SpA, în prezent Grandi Salumifici
         Italiani SpA (denumită în continuare „GSI”), produce un salam pe care îl comercializează sub denumirea „Salame Felino” și/sau
         „Salame tipo Felino”9(9). Societatea produce acest salam la Modena (situată de asemenea în regiunea Emilia-Romagna, la aproximativ 50 de kilometri
         de Felino) din jurul anului 1970.
      
      19.      La 16 mai 2006, Regione Emilia-Romagna a aplicat GSI o sancțiune administrativă pentru utilizarea denumirii „Salame tipo Felino”
         în etichetarea produselor sale, de natură a induce consumatorii în eroare. Regione Emilia-Romagna a considerat că GSI a încălcat
         articolul 2 din Decretul legislativ nr. 109/92, care a transpus în dreptul italian articolul 2 din Directiva 2000/13.
      
      20.      La momentul aplicării sancțiunii, denumirea „Salame Felino” nu era înregistrată nici ca DOP, nici ca IGP. Decizia de trimitere
         arată că, în urma propunerilor Asociației pentru protecția salamului Felino (Associazione per la Tutela del Salame Felino,
         denumită în continuare „APTSF”) și ale Asociației din Industria Cărnii (Associazione delle Industrie delle Carni, denumită
         în continuare „ASSICA”), s‑a depus o cerere privind recunoașterea denumirii „Salame Felino” ca DOP în temeiul Regulamentului
         nr. 2081/92. În orice caz, la momentul trimiterii preliminare, această cerere nu se finalizase cu înregistrarea denumirii.
      
      21.      GSI a formulat o acțiune la Tribunale Civile di Modena, solicitând pronunțarea unei hotărâri de anulare a sancțiunii administrative
         pentru motivul că denumirea „Salame Felino” este generică și a fost utilizată de mai mulți ani cu bună‑credință în afara localității
         Felino, inclusiv în raport cu o marcă colectivă. Tribunale Civile a suspendat judecarea cauzei și a adresat Curții următoarele
         întrebări preliminare:
      
      „1)      Articolul 3 alineatul (1) și articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul nr. 2081/92 [devenite articolul 3 alineatul (1) și
         articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul nr. 510/2006], coroborate cu articolul 2 din Decretul legislativ nr. 109/92 (articolul
         2 din Directiva [2000/13]), trebuie interpretate în sensul că denumirea unui produs alimentar care include referințe geografice
         și pentru care, la nivel național, a fost «respinsă» sau, în orice caz, blocată transmiterea la Comisia Comunităților Europene
         a unei cereri de înregistrare ca denumire de origine protejată (DOP) sau ca indicație geografică protejată (IGP) în sensul
         regulamentelor menționate anterior trebuie considerată generică cel puțin pe parcursul întregii perioade în care produce efecte
         această «respingere» sau «blocare»?
      
      2)      Articolul 3 alineatul (1) și articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul nr. 2081/92 [devenite articolul 3 alineatul (1) și
         articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul nr. 510/2006], coroborate cu articolul 2 din Decretul legislativ nr. 109/92 (articolul
         2 din Directiva [2000/13]), trebuie interpretate în sensul că denumirea unui produs alimentar care evocă un anumit loc, neînregistrată
         ca DOP sau IGP în sensul regulamentelor menționate anterior, poate fi utilizată în mod legal în cadrul pieței europene de
         către producătorii care au folosit această denumire cu bună‑credință și în mod constant o lungă perioadă anterior intrării
         în vigoare a Regulamentului (CEE) nr. 2081/92 [devenit Regulamentul (CE) nr. 510/2006] și ulterior intrării în vigoare a acestuia?
      
      3)      Articolul 15 alineatul (2) din Directiva 89/104/CEE din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu
         privire la mărci trebuie interpretat în sensul că titularul unei mărci colective pentru un produs alimentar care include o
         referință geografică nu este îndreptățit să împiedice producătorii unui produs cu aceleași caracteristici să desemneze acest
         produs cu o denumire similară celei incluse în marca colectivă, în condițiile în care respectivii producători au utilizat
         această denumire cu bună‑credință și în mod constant o perioadă mult anterioară datei înregistrării mărcii colective amintite?”
      
      22.      GSI, regiunea Emilia-Romagna, APTSF, guvernul grec și guvernul italian, precum și Comisia au prezentat observații scrise și
         ulterior au prezentat observații orale în ședință.
      
       Considerații introductive
      23.      Sancțiunea aplicată GSI privește o încălcare a articolului 2 din Decretul legislativ nr. 109/92. În consecință, aprecierea
         care revine în sarcina instanței naționale este clară, și anume: GSI a indus consumatorii în eroare indicând în etichetarea
         produselor sale denumirea „Salame tipo Felino”? Tribunale di Modena a solicitat Curții să clarifice eventualele efecte ale
         anumitor factori asupra acestei aprecieri.
      
      24.      Un astfel de factor este însăși valoarea denumirii. Prima întrebare adresată Curții urmărește să se stabilească de ce și când
         o denumire poate fi considerată generică. Răspunsul la această întrebare nu necesită decât o examinare a procedurii de înregistrare
         prevăzute de Regulamentul nr. 2081/92. Cu toate acestea, în contextul problemei prezentate instanței de trimitere, este necesară
         de asemenea examinarea de către Curte a efectului pe care stabilirea faptului că o denumire este generică îl va avea asupra
         aprecierii efectuate de instanța națională privind utilizarea acestei denumiri pe o etichetă.
      
      25.      În acest scop, Curtea trebuie să determine cu claritate modul în care regulamentul interacționează cu Directiva 2000/13. Vom
         aborda acest aspect în cadrul răspunsului la cea de a doua întrebare, înainte de a examina impactul pe care îl pot avea buna‑credință
         a unei societăți și durata utilizării unei denumiri asupra aprecierii efectuate de o instanță privind o etichetă pretins înșelătoare.
      
       Prima întrebare
      26.      Prin intermediul primei întrebări, instanța de trimitere solicită să se stabilească dacă o denumire geografică pentru care
         a fost respinsă sau blocată o cerere de înregistrare ca DOP sau IGP trebuie considerată generică cel puțin pe parcursul întregii
         perioade în care produce efecte această respingere sau blocare.
      
       Cu privire la admisibilitate
      27.      Au fost ridicate două obiecții distincte privind admisibilitatea.
      
      28.      În primul rând, APTSF și guvernul italian au contestat situația de fapt care se află la originea întrebării. Guvernul italian
         consideră că nu a intervenit nicio respingere sau blocare în cadrul procedurii de înregistrare. APTSF susține că în prezent
         cererea de înregistrare a denumirii mai trebuie supusă doar formalității publicării.
      
      29.      Nu putem admite niciuna dintre aceste susțineri ca temei pentru a considera prima întrebare inadmisibilă.
      
      30.      Totuși, articolul 234 CE este întemeiat pe o separare clară a funcțiilor între instanțele naționale și Curtea de Justiție.
         Aprecierea faptelor este de competența instanței naționale, în timp ce misiunea Curții de Justiție este să ofere lămuriri
         cu privire la interpretarea dreptului comunitar. Prin urmare, Curtea trebuie să își întemeieze hotărârea pe faptele astfel
         cum sunt prezentate de instanța națională în decizia de trimitere1(10)0.
      
      31.      În decizia de trimitere se arată în mod clar că, la momentul faptelor, cererea de înregistrare întemeiată pe Regulamentul
         nr. 2081/92 era pendinte, iar denumirea „Salame Felino” nu era înregistrată. Motivele acestei situații sau eventualele motive
         sunt lipsite de relevanță pentru examinarea întrebărilor adresate.
      
      32.      În al doilea rând, guvernul italian și Comisia susțin inadmisibilitatea primei întrebări pentru motivul că este bazată pe
         prezumția greșită potrivit căreia domeniul de aplicare al articolului 2 din Directiva 2000/13 poate fi delimitat prin regulament.
         În plus, în opinia Comisiei, pentru soluționarea litigiului pendinte pe rolul instanței naționale, nu este necesar să se examineze
         dacă o denumire este generică pe parcursul procedurii de înregistrare întemeiate pe Regulamentul nr. 2081/92. Comisia consideră
         că instanța națională ar trebui să soluționeze litigiul cu care este sesizată numai în raport cu dispozițiile naționale de
         transpunere a Directivei 2000/13.
      
      33.      Deși argumentele Comisiei sunt pertinente, este foarte posibil ca înregistrarea denumirii (sau calificarea acesteia drept
         generică) în temeiul Regulamentului nr. 2081/92, cu toate că nu delimitează domeniul de aplicare al articolului 2 din Directiva
         2000/13, să afecteze decizia unei instanțe privind caracterul înșelător, în sensul Directivei 2000/13, al unei etichete pe
         care figurează această denumire. Astfel, soluționarea primei întrebări constituie o etapă preliminară, eventual necesară pentru
         soluționarea celei de a doua întrebări.
      
      34.      Prin urmare, considerăm că Curtea trebuie să răspundă la prima întrebare.
      
       Cu privire la fond
      35.      Regulamentul nr. 2081/92 prevede un sistem în care o denumire care indică proveniența unui produs poate fi înregistrată într‑o
         listă de denumiri protejate la nivel comunitar. Comisia apreciază dacă se poate acorda protecție denumirii respective. În
         temeiul articolului 3 alineatul (1), Comisia poate refuza înregistrarea denumirii pentru motivul, inter alia, că, în opinia sa, denumirea este generică.
      
      36.      Totuși, cu excepția cazului în care Comisia respinge o cerere pentru acest motiv specific, și atât timp cât nu a făcut‑o,
         nu putem afirma că denumirea este considerată generică în sensul regulamentului.
      
      37.      De asemenea, nu există niciun temei pentru a presupune că o denumire geografică este generică până la constatarea faptului
         că nu este generică. În numeroase cazuri, o astfel de denumire va fi strict indicativă. În anumite cazuri, va merita o protecție
         în sensul regulamentului. Totuși, dintre elementele prezentate Curții, nimic nu arată că evoluția normală a unei denumiri
         geografice este de a deveni generică atunci când constituie denumirea unui produs alimentar.
      
      38.      În consecință, contrar susținerilor GSI, o instanță națională nu poate presupune, în cursul procesului de înregistrare a unei
         denumiri, că aceasta este generică până la momentul în care, eventual, Comisia va ajunge la această concluzie.
      
      39.      În mod similar, nu se poate presupune nici că denumirea nu este generică în sensul regulamentului1(11)1.
      
      40.      În prezenta cauză, instanța de trimitere trebuie să determine dacă utilizarea de către GSI a denumirii contestate este în
         mod efectiv de natură a induce consumatorul în eroare, în sensul articolului 2 alineatul (1) din Directiva 2000/13. Pentru
         a se pronunța cu privire la acest aspect, în lipsa unei concluzii finale a Comisiei în temeiul Regulamentului nr. 2081/92,
         este posibil ca instanța de trimitere să fie nevoită să țină seama de caracteristicile denumirii de care și Comisia ar ține
         seama pentru a aprecia dacă denumirea merită protecție sau este generică în sensul regulamentului. În acest scop, instanța
         poate avea în vedere jurisprudența Curții referitoare la regulament.
      
      41.      Curtea a luat ca punct de plecare definiția de la articolul 3 alineatul (1) din regulament, și anume că denumirea unui produs
         agricol sau alimentar este generică atunci când (chiar dacă se raportează la locul sau la regiunea unde acest produs alimentar
         a fost inițial produs sau comercializat) a devenit denumirea comună a acestui produs alimentar1(12)2. Curtea a considerat că natura generică a unei denumiri ar trebui determinată în urma examinării, între altele, a situației
         existente în statul membru de unde provine numele și a celei existente în zonele de consum, a situației existente în alte
         state membre, a legislațiilor naționale sau comunitare relevante1(13)3.
      
      42.      În lumina celor ce precedă, considerăm că, drept răspuns la prima întrebare adresată de instanța de trimitere, Curtea ar trebui
         să se pronunțe în sensul că nu se poate prezuma că o denumire este generică potrivit Regulamentului nr. 2081/92 atât timp
         cât cererea de acordare a protecției denumirii nu a fost respinsă de Comisie pentru motivul că denumirea a devenit generică.
      
       A doua întrebare
      43.      Prin intermediul celei de a doua întrebări, instanța de trimitere urmărește să se stabilească dacă denumirea unui produs alimentar
         care evocă un anumit loc, neînregistrată ca DOP sau IGP în sensul regulamentelor menționate anterior, poate fi utilizată în
         mod legal de producătorii care au folosit această denumire cu bună‑credință și în mod constant o lungă perioadă anterior intrării
         în vigoare a regulamentului.
      
       Cu privire la admisibilitate
      44.      APTSF invocă inadmisibilitatea celei de a doua întrebări pentru motivul că este întemeiată pe o eroare de fapt. Acest argument
         trebuie respins pentru motivele expuse deja la punctul 30 din prezentele concluzii.
      
      45.      Guvernul italian susține că cea de a doua întrebare este inadmisibilă întrucât nici dreptul comunitar, nici dreptul național
         nu țin seama de buna‑credință în cadrul evaluării etichetării. Acesta este un aspect de fond. Prin urmare, îl vom examina
         odată cu fondul celei de a doua întrebări.
      
       Cu privire la fond
       Interacțiunea dintre Directiva 2000/13 și Regulamentul nr. 2081/92
      46.      Directiva 2000/13 și Regulamentul nr. 2081/92 operează la niveluri diferite și, în opinia legiuitorului comunitar, trebuiau
         să urmărească obiective diferite.
      
      47.      Directiva 2000/13 apropie legislațiile statelor membre privind etichetarea produselor alimentare, contribuind astfel la facilitarea
         funcționării pieței interne. Considerația prioritară a oricărei reglementări referitoare la etichetare trebuie să se întemeieze,
         astfel cum se arată în considerentul (6) din preambulul directivei menționate, pe imperativul informării și al protecției
         consumatorului. Astfel cum remarcă guvernul italian în mod întemeiat, în acest scop, Directiva 2000/13 impune producătorilor
         să indice pe etichete suficiente informații pentru a permite consumatorilor să aleagă în cunoștință de cauză. Aceasta include
         furnizarea de informații privind natura exactă și caracteristicile produsului, în special originea sau proveniența acestuia.
      
      48.      În schimb, obiectivul regulamentului este mai vast. Regulamentul pornește de la premisa că promovarea produselor ce întrunesc
         anumite caracteristici poate aduce beneficii considerabile economiei rurale, prin sporirea veniturilor producătorilor agricoli1(14)4, și că această căutare de produse specifice de către consumatori generează o creștere tot mai mare a cererii de produse agricole
         sau alimentare de origine geografică identificabilă1(15)5. Regulamentul promovează furnizarea de informații clare și succinte privind originea produselor, pentru a permite consumatorilor
         să facă cea mai bună alegere1(16)6, prevăzând măsuri speciale pentru produsele agricole și alimentare dintr‑o anumită zonă geografică1(17)7. În acest scop, regulamentul instituie un cadru de norme comunitare pentru a conferi protecție uniformă pentru denumirile
         de origine controlate și pentru indicațiile geografice, asigurând astfel o concurență loială între producători și sporind
         credibilitatea produselor vizate în ochii consumatorilor1(18)8. Prin urmare, deși protecția denumirilor geografice are, desigur, un efect asupra alegerilor consumatorului, obiectivele
         regulamentului sunt mai ample decât simpla protecție a consumatorului.
      
      49.      În pofida acestor diferențe în ceea ce privește obiectivele și sferele de acțiune, indicarea denumirilor geografice pe eticheta
         produselor alimentare poate face obiectul atât al domeniului de aplicare al regulamentului, cât și al domeniului de aplicare
         al Directivei 2000/13. Această situație se regăsește în trei cazuri diferite: în primul rând, atunci când denumirea care figurează
         pe eticheta unui produs alimentar a fost examinată de Comisie și înregistrată conform regulamentului; atunci când denumirea
         respectivă a fost examinată, dar a fost considerată generică; în al treilea rând, atunci când nu a fost examinată în temeiul
         regulamentului. Prezenta trimitere preliminară privește numai cea de a treia situație. Cu toate acestea, pentru caracterul
         complet al concluziilor, vom aborda pe scurt și celelalte două situații.
      
      –       O denumire înregistrată
      50.      Atunci când o denumire a fost examinată de Comisie și înscrisă în registrul prevăzut de regulament, utilizarea acestei denumiri
         poate fi limitată.
      
      51.      Dacă o astfel de denumire este utilizată fără întrunirea cerințelor privind utilizarea sa sau într‑un mod contrar articolului
         13 alineatul (1) din regulament, această utilizare va putea de asemenea să fie de natură „a induce cumpărătorul în eroare,
         în special: asupra caracteristicilor produsului alimentar și în special asupra […] originii sau provenienței” în sensul articolului
         2 alineatul (1) litera (a) punctul (i) din Directiva 2000/13.
      
      –       O denumire generică
      52.      Astfel cum Comisia susține în mod întemeiat în argumentele sale referitoare la admisibilitate, atunci când o denumire a fost
         examinată și considerată generică în sensul regulamentului, instanța națională poate examina dacă utilizarea acestei denumiri
         pe eticheta unui produs alimentar induce consumatorul în eroare în sensul normelor prevăzute de Directiva 2000/13.
      
      53.      GSI susține că, atunci când o denumire este considerată generică, nu i se poate acorda protecție în cadrul regulamentului.
         Este adevărat, însă nu împărtășim concluzia la care GSI urmărește să ajungă, și anume aceea că indicarea unei astfel de denumiri
         pe o etichetă nu poate fi considerată drept înșelătoare în sensul Directivei 2000/13.
      
      54.      Dimpotrivă, pare clar că, în anumite cazuri, consumatorul ar putea fi indus în eroare în mod efectiv de indicarea unei denumiri
         geografice pe eticheta unui produs (de exemplu, putem avea în vedere un produs alimentar etichetat cu o denumire generică,
         dar care nu prezintă niciuna dintre caracteristicile asociate în mod obișnuit cu această denumire în percepția consumatorului).
      
      55.      Rezultă că, atunci când o denumire este considerată generică, o instanță națională poate să verifice totuși dacă etichetarea
         unui produs alimentar specific induce consumatorul în eroare în sensul articolului 2 din Directiva 2000/13.
      
      56.      În această privință, instanța națională ar trebui să rețină că aprecierea efectuată de Comisie în sensul că o denumire este
         generică se întemeiază pe o evaluare a caracteristicilor acestei denumiri. Rezultă că aceste caracteristici și concluzia la
         care ajunge Comisia, și anume faptul că denumirea este generică, vor constitui elemente semnificative de care o instanță națională
         ar trebui să țină seama atunci când apreciază dacă un consumator a fost sau nu a fost indus în eroare de utilizarea denumirii
         pe eticheta produselor alimentare1(19)9.
      
      –       O denumire care a nu făcut obiectul unei examinări
      57.      Astfel cum am precizat deja în răspunsul nostru la prima întrebare, atunci când denumirea nu a fost examinată de Comisie,
         nu poate fi considerată generică în sensul regulamentului.
      
      58.      Pe de altă parte, până la adoptarea deciziei de către Comisie, o denumire care nu a fost prezentată Comisiei spre examinare
         nu este protejată de regulament, cu excepția cazului în care statul membru alege să recurgă la posibilitatea, conferită de
         articolul 5 alineatul (5), de a‑i acorda temporar protecție. 
      
      59.      În lipsa unei protecții tranzitorii, instanța națională trebuie să aprecieze numai dacă indicarea denumirii pe etichetă este
         de natură a induce consumatorul în eroare în sensul dispozițiilor legislative de transpunere a articolului 2 din Directiva
         2000/13.
      
      60.      Totuși, aceste dispoziții nu ar trebui să contribuie la instaurarea unui sistem paralel de protecție a unei denumiri geografice
         neînregistrate. În circumstanțele cauzei, deși instanțele naționale ar putea considera că denumirea „Salame Felino” întrunește
         condițiile de înregistrare prevăzute de regulament2(20)0, ele nu pot aprecia utilizarea sa decât în raport cu dispozițiile de transpunere a articolului 2 din Directiva 2000/13.
      
      61.      Astfel, întrebarea la care trebuie să răspundă instanța națională este pur și simplu de a se stabili dacă eticheta aplicată
         pe salamul produs de GSI este de natură a induce în eroare consumatorul italian normal informat și suficient de atent și de
         avizat2(21)1.
      
      62.      Răspunzând la această întrebare, instanța națională ar trebui să își pună problema dacă un consumator ar putea fi indus în
         eroare asupra provenienței produsului. Pentru aceasta, ar trebui să ia în considerare legătura dintre produsul în sine și
         regiunea geografică indicată în denumire. Potrivit articolului 2 din Directiva 2000/13, o etichetă pe care figurează o denumire
         care sugerează sau indică o proveniență poate, eventual, să fie considerată prima facie înșelătoare dacă produsul este produs în întregime în alt loc și nu prezintă nicio legătură, în niciuna dintre etapele procesului
         de fabricație, cu teritoriul geografic indicat.
      
      63.      Instanța națională ar trebui să țină seama de asemenea de aspectul dacă un consumator ar putea fi indus în eroare asupra unei
         alte caracteristici a produsului. Pentru aceasta, instanța ar trebui să aprecieze dacă denumirea, astfel cum figurează pe
         etichetă, este specifică pentru o regiune sau dacă a devenit denumirea generală utilizată pentru a desemna un produs având
         caracteristici specifice2(22)2. În cadrul acestei aprecieri, ar fi oportun ca instanța de trimitere să țină seama de comentariile și de observațiile similare
         celor care ar fi adresate Comisiei atunci când este formulată o cerere de acordare a protecției în temeiul regulamentului
         sau într‑un act de opoziție la o astfel de cerere.
      
      64.      În ceea ce privește conținutul etichetei, utilizarea termenului „tip” poate evidenția faptul că denumirea este utilizată pentru
         a reprezenta mai curând caracteristicile unui produs decât originea acestuia. Totuși, astfel cum subliniază Comisia în mod
         întemeiat, utilizarea acestui termen nu garantează faptul că eticheta nu ar putea induce consumatorul în eroare.
      
      65.      Instanța națională ar trebui să țină seama de asemenea de prezentarea ambalajului și în special de amplasarea și de dimensiunea
         unei denumiri geografice și de descrierea locului de fabricare2(23)3. Articolul 3 alineatul (1) punctul 8 din Directiva 2000/13 dispune că, sub rezerva derogărilor prevăzute în aceeași directivă,
         etichetarea produselor alimentare conține în mod obligatoriu mențiunea locului de origine sau de proveniență în cazurile în
         care omiterea acestei mențiuni ar putea induce consumatorul în eroare cu privire la originea sau la proveniența reală a produsului
         alimentar. În practică, aceasta trebuie să însemne că etichetarea, deși denumirea geografică urmărește promovarea caracteristicilor
         unui produs alimentar, trebuie „să spună tot adevărul” pentru a nu induce în eroare consumatorul normal informat, suficient
         de atent și de avizat.
      
       Relevanța bunei‑credințe și a duratei utilizării
      66.      Directiva 2000/13 nu face vorbire nici despre buna‑credință, nici despre durata utilizării. În mod special, nu prevede că
         utilizarea cu bună‑credință sau în mod constant pentru o perioadă îndelungată poate constitui un mijloc de apărare împotriva
         unei acuzații de etichetare înșelătoare.
      
      67.      Instanțele naționale trebuie să aprecieze eventualele încălcări ale legilor naționale de transpunere a articolului 2 din Directiva
         2000/13 în raport cu percepția creată consumatorului normal informat, suficient de atent și de avizat de o denumire înscrisă
         pe eticheta unei produs alimentar.
      
      68.      Considerăm că, logic, dacă un element specific poate modifica așteptările unui consumator normal informat, suficient de atent
         și de avizat (astfel cum subliniază guvernul italian), este normal ca o instanță națională să țină seama de acest element
         pentru a se pronunța dacă etichetarea unui produs alimentar ar putea induce consumatorul în eroare.
      
      69.      Durata utilizării unei denumiri este un element obiectiv care ar putea modifica așteptările consumatorului rezonabil. În schimb,
         nu înțelegem modul în care buna‑credință (care este un element subiectiv) a unui producător sau a unui distribuitor cu amănuntul
         ar putea afecta percepția (obiectivă) creată consumatorului de indicarea unei denumiri geografice pe o etichetă.
      
      70.      În consecință, sugerăm Curții să declare, drept răspuns la cea de a doua întrebare adresată de instanța de trimitere, că denumirea
         unui produs alimentar care evocă un anumit loc, neînregistrată ca DOP sau IGP, poate fi utilizată în mod legal cu condiția
         ca această utilizare să nu aibă loc într‑un mod care ar putea induce în eroare consumatorul normal informat și suficient de
         atent și de avizat. Pentru a aprecia acest aspect, instanțele naționale pot ține seama de durata utilizării denumirii. Buna‑credință
         a producătorului (sau lipsa acesteia) nu este însă relevantă în această privință. 
      
       A treia întrebare
       Cu privire la admisibilitate
      71.      Guvernul italian invocă inadmisibilitatea celei de a treia întrebări pentru motivul că litigiul cu care este sesizată instanța
         națională nu privește mărcile colective. Regiunea Emilia-Romagna nu este titulara mărcii și nici nu susține că GSI ar fi adus
         atingere acesteia. În plus, guvernul italian a sugerat în ședință că instanța de trimitere nu a ridicat decât problema dacă
         etichetarea efectuată de GSI este de natură a induce consumatorul în eroare și că, în pofida intervenției APTSF în procedură,
         problema atingerii aduse mărcii colective nu face obiectul cauzei aflate pe rolul instanței naționale.
      
      72.      Curtea poate refuza să răspundă la o întrebare preliminară dacă aceasta nu are nicio legătură cu realitatea sau cu obiectul
         acțiunii principale2(24)4. Prin intermediul celei de a treia întrebări preliminare, se urmărește să se stabilească dacă Directiva 89/104 ar putea constitui
         un alt temei pentru a interzice utilizarea de către GSI a denumirii „Salame Felino”. Cu toate acestea, sancțiunea administrativă
         contestată în acțiunea principală este întemeiată numai pe pretinsa încălcare a dispozițiilor naționale de transpunere a articolului
         2 din Directiva 2000/13. 
      
      73.      Deși procesul‑verbal prin care a fost aplicată sancțiunea a reținut că „Salame Felino” este o marcă înregistrată, trebuia
         să se stabilească dacă utilizarea de către GSI a termenilor „Salame tipo Felino” este de natură a induce consumatorii în eroare.
         În mod similar, GSI face referire la utilizarea cu bună‑credință a denumirii „Salame Felino” de către comercianți din afara
         localității Felino în raport cu o marcă colectivă, în cadrul argumentului potrivit căruia indicarea denumirii pe etichetă
         nu induce consumatorul în eroare.
      
      74.      Inexistența vreunei învinuiri în sensul că a avut loc o încălcare a mărcii colective2(25)5 demonstrează că stabilirea faptului dacă titularul unei mărci colective se poate opune utilizării cu bună‑credință a unei
         denumiri similare cu cea conținută de marca colectivă nu este relevantă pentru soluționarea principalei probleme ridicate
         în fața instanței naționale, și anume identificarea împrejurărilor în care o societate ar putea induce consumatorii în eroare
         prin indicarea unei denumiri geografice pe eticheta produselor.
      
      75.      Așadar, cea de a treia întrebare este inadmisibilă.
      
       Concluzie
      76.      Prin urmare, propunem Curții să răspundă la primele două întrebări adresate de Tribunale Civile di Modena după cum urmează:
      
      „1)      Articolul 3 alineatul (1) și articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului din 14 iulie 1992
         privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare [devenite articolul
         3 alineatul (1) și articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului] trebuie interpretate în sensul
         că denumirea unui produs alimentar care include referințe geografice și care a făcut obiectul unei cereri de înregistrare
         ca denumire de origine protejată sau ca indicație geografică protejată în sensul regulamentelor sus‑menționate nu poate fi
         considerată generică atât timp cât Comisia nu a respins cererea de protecție a denumirii pentru motivul că denumirea a devenit
         generică.
      
      2)      Aceste dispoziții, coroborate cu articolul 2 din Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 martie
         2000 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la etichetarea și prezentarea produselor alimentare, precum
         și la publicitatea acestora, trebuie interpretate în sensul că denumirea unui produs alimentar care evocă un anumit loc, neînregistrată
         ca denumire de origine protejată sau indicație geografică protejată, poate fi utilizată în mod legal cu condiția ca această
         utilizare să nu aibă loc într‑un mod care ar putea induce în eroare consumatorul normal informat și suficient de atent și
         de avizat. Pentru a aprecia acest aspect, instanțele naționale pot ține seama de durata utilizării denumirii. Buna‑credință
         a producătorului (sau lipsa acesteia) nu este însă relevantă în această privință”.
      
      1 –	Limba originală: engleza.
      
      22 –	JO L 208, p. 1 (denumit în continuare „Regulamentul nr. 2081/92” sau „regulamentul”).
      
      33 –	JO L 109, p. 29, Ediție specială, 15/vol. 6, p. 9 (denumită în continuare „Directiva 2000/13”). Această directivă a înlocuit
         Directiva 79/112/CEE a Consiliului din 18 decembrie 1978 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la etichetarea
         și prezentarea produselor alimentare, precum și la publicitatea acestora (JO L 33, p. 1) (denumită în continuare „Directiva
         79/112”).
      
      44 –	JO 1989, L 40, p. 1, Ediție specială, 17/vol. 1, p. 92 (denumită în continuare „Directiva 89/104”). Această directivă a
         fost abrogată de Directiva 2008/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 octombrie 2008 de apropiere a legislațiilor
         statelor membre cu privire la mărci (JO L 299, p. 25), dar era în vigoare la momentul situației de fapt care face obiectul
         litigiului de pe rolul instanței naționale.
      
      55 –	Acest regulament a fost înlocuit începând cu 31 martie 2006 de Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie
         2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (JO L 93,
         p. 12, Ediție specială, 03/vol. 71, p. 114). Dispozițiile articolului 3 alineatul (1) și ale articolului 13 alineatul (3)
         din regulamentul anterior sunt prevăzute în prezent de articolul 3 alineatul (1) și de articolul 13 alineatul (2) din noul
         regulament. Niciuna dintre aceste dispoziții și nici înlocuirea vreunei dispoziții pe care o cităm nu a adus modificări de
         natură să afecteze soluționarea întrebărilor formulate. Deși sancțiunea contestată (a se vedea punctul 21 din prezentele concluzii)
         a fost aplicată după intrarea în vigoare a noului regulament, încălcările invocate în prezenta cauză au avut loc în 2002.
         Prin urmare, ne vom raporta la dispozițiile din reglementarea anterioară, iar comentariile noastre se aplică, mutatis mutandis, noului regulament.
      
      66 –	Astfel cum se arată în al nouălea considerent din preambulul regulamentului.
      
      77 –	Considerentul (1) al Directivei 2000/13 prevede că aceasta are drept obiect codificarea modificărilor Directivei 79/112.
         Ulterior, Directiva 2000/13 a fost interpretată în acest temei (a se vedea, de exemplu, punctul 53 din Concluziile avocatului
         general Stix-Hackl prezentate în cauza în care s-a pronunțat Hotărârea Lidl Italia, C‑315/05, Rec., p. I‑11181). 
      
      88 –	Primele trei paragrafe. Al doilea și al treilea paragraf sunt citate astfel cum au fost modificate de Regulamentul (CE)
         nr. 535/97 al Consiliului din 17 martie 1997 (JO L 83, p. 3).
      
      99 – Tradus în limba română „Salam tip Felino”.
      
      1010 – 	A se vedea cea mai recentă hotărâre în acest sens: Hotărârea din 8 mai 2008, Danske Svineproducenter, C‑491/06, Rep.,
         p. I‑3339, punctul 23 și jurisprudența citată.
      
      1111 –	Faptul că, potrivit articolului 5 alineatul (5) din regulament, atunci când autoritățile competente ale unui stat membru
         au înaintat Comisiei o cerere privind protecția unei denumiri, acest stat membru poate acorda o protecție tranzitorie acestei
         denumiri la nivel național pe perioada procedurii de înregistrare, în opinia noastră, nu afectează această concluzie în niciun
         sens.
      
      1212 –	La punctul 133 din Concluziile prezentate în cauza Germania și Danemarca/Comisia (C‑465/02 și C‑466/02, Rec., p. I‑9115),
         avocatul general Ruiz-Jarabo Colomer susține, în cadrul unei explicații utile cu privire la natura unei denumiri generice,
         că denumirile generice sunt denumiri în legătură cu care a avut loc un proces de vulgarizare. În opinia noastră, această definiție
         explică în mod clar acest termen.
      
      1313 –	Hotărârea Germania și Danemarca/Comisia, citată anterior (punctele 75-100), și Hotărârea din 26 februarie 2008, Comisia/Germania
         (C‑132/05, Rep., p. I‑957), în special punctul 53.
      
      1414 –	A se vedea al doilea considerent din preambulul regulamentului.
      
      1515 –	A se vedea al treilea considerent din preambulul regulamentului.
      
      1616 –	A se vedea al patrulea considerent din preambulul regulamentului.
      
      1717 –	A se vedea al cincilea considerent din preambulul regulamentului.
      
      1818 –	A se vedea al șaptelea considerent din preambulul regulamentului.
      
      1919 –	A se vedea punctul 60 și următoarele din prezentele concluzii.
      
      2020 –	APTSF face referire la anumite hotărâri naționale în această privință. Cu toate acestea, numai și numai Comisia are competența
         de a efectua această apreciere în temeiul regulamentului.
      
      2121 –	A se vedea Hotărârea din 6 iulie 1995, Mars (C‑470/93, Rec., p. I‑1923, punctul 24), Hotărârea din 16 iulie 1998, Gut Springenheide
         și Tusky (C‑210/96, Rec., p. I‑4657, punctul 31), și Hotărârea din 13 ianuarie 2000, Estée Lauder (C‑220/98, Rec., p. I‑117,
         punctul 30). La punctul 54 din Concluziile prezentate în cauza în care s-a pronunțat Hotărârea din 15 iulie 2004, Douwe Egberts
         (C‑239/02, Rec., p. I‑7007), avocatul general Geelhoed a adăugat că aceasta presupune că, înainte de a achiziționa un produs
         pentru prima dată, consumatorul va consulta informația de pe etichetă și de asemenea că este capabil să aprecieze valoarea
         acestei informații.
      
      2222 –	Cu excepția cazului în care denumirea în cauză este o indicație de proveniență geografică simplă, prin care nu se urmărește
         informarea consumatorului cu privire la caracteristicile produsului: a se vedea Hotărârea din 7 noiembrie 2000, Warsteiner
         Brauerei (C‑312/98, Rec., p. I‑9187, punctul 44).
      
      2323 –	Cu privire la acest aspect, considerăm că menționarea locului în care se găsește sediul social nu indică în mod necesar
         consumatorului locul în care produsul a fost fabricat în mod real.
      
      2424 –	A se vedea Hotărârea din 19 aprilie 2007, Asemfo (C‑295/05, Rep., p. I‑2999, punctul 31).
      
      2525 –	Astfel, APTSF, care deține două mărci colective figurative, susține că nici nu este posibil ca utilizarea unei denumiri
         geografice să aducă atingere acestor mărci.