CELEX: 61980CJ0267(01)
Language: el
Date: 1985-10-23 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 23ης Οκτωβρίου 1985. # Riseria Modenese Srl κατά Συμβουλίου και Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και Birra Peroni SpA. # Gritz - Εξωσυμβατική ευθύνη - Αναθεώρηση. # Υπόθεση 267/80 rév.

Avis juridique important

|

61980J0267(01)

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ (ΠΕΜΠΤΟ ΤΜΗΜΑ) ΤΗΣ 23ΗΣ ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1985.  -  RISERIA MODENESE S. R. L. ΚΑΤΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ.  -  GRITZ - ΕΞΩΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΥΘΥΝΗ - ΑΝΑΘ..  -  ΥΠΟΘΕΣΗ 267/80 ΑΝΑΘ..  

Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου 1985 σελίδα 03499

ΔιάδικοιΑντικείμενο της υπόθεσηςΣκεπτικό της απόφασηςΑπόφαση για τα δικαστικά έξοδαΔιατακτικό
Λέξεις κλειδιά

Διαδικασία — Αναθεώρηση αποφάσεως — Προϋποθέσεις παραδεκτού της αιτήσεως — Γεγονός αποφασιστικής σημασίας  ( Οργανισμός του Δικαστηρίου EOK , άρθρο 41 )    

Διάδικοι

Στην υπόθεση 267/80 αναθ ., Riseria Modenese Srl , διά του νομίμου αντιπροσώπου της , εκπροσωπούμενη από τον Giuseppe Sajeva , δικηγόρο Ρώμης , via Antonio Baiamonti 10 , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο το δικηγόρο Ernest Arendt , Centre Louvigny , 34 B IV , rue Philippe-II ,   αιτούσα ,   κατά  Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , εκπροσωπούμενου από τον Daniel Vignes , διευθυντή στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , επικουρούμενο από τον Arthur Brautigam , κύριο υπάλληλο διοικήσεως στη νομική υπηρεσία της εν λόγω Γενικής Γραμματείας , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Dr Joerg Kaeser , διευθυντή της διευθύνσεως νομικών υποθέσεων της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων , 100 , boulevard Konrad-Adenauer ,   και  Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , εκπροσωπούμενης από τον Guido Berardis , μέλος της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο τον Γεώργιο Κρεμλή , μέλος της νομικής υπηρεσίας της Επιτροπής , κτίριο Jean Monnet , Kirchberg ,   και  Birra Peroni SpA , με έδρα τη Ρώμη , via Guattani 6A , διά του προέδρου και νομίμου αντιπροσώπου της Giorgio Natoli , εκπροσωπούμενης από τον Raimondo Marini-Clarelli , δικηγόρο Ρώμης , viale di Villa Grazioli 4A , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο το δικηγόρο Jean Hoss , 15 , Cote d’Eich ,   καθών ,    

Αντικείμενο της υπόθεσης

που έχει ως αντικείμενο την αναθεώρηση της απόφασης που εξέδωσε το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων ( πέμπτο τμήμα ) στις 13 Νοεμβρίου 1984 στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις 256 , 257 , 265 και 267/80 , 5 και 51/81 , και 282/82 ,  

Σκεπτικό της απόφασης

1 H αιτούσα Riseria Modenese αιτιολογεί την αίτησή της περί αναθεωρήσεως της απόφασης του Δικαστηρίου της 13ης Νοεμβρίου 1984 υποστηρίζοντας ότι η απόφαση αυτή είναι « κατάφωρα άδικη » και προκύπτει από πλάνη του Δικαστηρίου , το οποίο εσφαλμένως θεώρησε ότι η Riseria Modenese είχε εκχωρήσει το σύνολο των δικαιωμάτων της επί των επιστροφών στην εταιρία Birra Peroni . Στην πραγματικότητα δεν είχε εκχωρήσει στην τελευταία παρά μέρος μόνο των εν λόγω δικαιωμάτων της , το δε υπολειπόμενο μέρος το είχε εκχωρήσει σε μια άλλη εταιρία ζυθοποιίας , την εταιρία Birra Dreher , όπως προκύπτει από τα τιμολόγια που είναι συνημμένα στο δικόγραφο της αγωγής της .    2 H αιτούσα φρονεί ότι η ύπαρξη τέτοιας πλάνης δικαιολογεί την αναθεώρηση· η αναθεώρηση στο κοινοτικό δίκαιο πρέπει να γίνει αντιληπτή κατά την ευρεία έννοια , υπό το φως των εθνικών δικαίων που επιτρέπουν την αναθεώρηση για λόγους περισσότερους από o,τι το άρθρο 41 του Οργανισμού του Δικαστηρίου , και ιδίως λόγω πλάνης , δόλου , παραβάσεως τύπου ή αντιφατικών αποφάσεων .    3 H Επιτροπή φρονεί ότι , με την απόφασή του της 13ης Νοεμβρίου 1984 , το Δικαστήριο άντλησε απλώς τις επιβαλλόμενες συνέπειες από τα πραγματικά στοιχεία που του είχε υποβάλει η Riseria Modenese , όπως προκύπτει από την ανάγνωση των σελίδων 2 και 3 του δικογράφου της αγωγής της Riseria Modenese , σε συνδυασμό προς τις σελίδες 5 και 6 του υπομνήματος αντικρούσεως της Επιτροπής , τη σελίδα 17 της απαντήσεως , τη σελίδα 7 της ανταπαντήσεως της Επιτροπής , τις σελίδες 4 και 5 της απαντήσεως που έδωσε στις 26 Σεπτεμβρίου 1983 η Riseria Modenese σε ερώτηση που της έθεσε το Δικαστήριο , καθώς και την απάντηση που έδωσε , κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση της 30ής Μα ΐου 1984 , ο δικηγόρος της Riseria Modenese στις ερωτήσεις που έθεσαν τα μέλη του Δικαστηρίου .    4 H Επιτροπή εναντιώνεται στην ευρεία ερμηνεία του άρθρου 41 του Οργανισμού την οποία προτείνει η αιτούσα , αναφερόμενη στη στενή ερμηνεία που έχει δώσει στο άρθρο αυτό η νομολογία του Δικαστηρίου .    5 H Επιτροπή τονίζει ότι η πλάνη , την οποία επικαλείται η αιτούσα , δεν αποτελεί ούτε « γεγονός » κατά την έννοια του άρθρου 41 του Οργανισμού του Δικαστηρίου , ούτε « νέο γεγονός » , ούτε « νέο γεγονός προγενέστερο της εκδόσεως της αποφάσεως » , ούτε « γεγονός αποφασιστικής σημασίας » .    6 Εξάλλου , κατά την Επιτροπή , αν ο λόγος αναθεωρήσεως τον οποίο προβάλλει η αιτούσα αφορούσε το γεγονός ότι αυτή είχε εκχωρήσει μέρος των δικαιωμάτων της στην Birra Dreher , το γεγονός αυτό δεν ήταν άγνωστο στο Δικαστήριο και στην αιτούσα , δεδομένου ότι , κατά τους ισχυρισμούς της τελευταίας , αυτό προέκυπτε από τη δικογραφία .    7 Τέλος , η Επιτροπή φρονεί ότι , αν υποτεθεί ότι η αίτηση αναθεωρήσεως κρινόταν παραδεκτή , θα ήταν εν πάση περιπτώσει αβάσιμη , διότι , αν η Riseria Modenese είχε επίσης εκχωρήσει ορισμένα από τα δικαιώματά της στην Birra Dreher , η αγωγή της θα έπρεπε να είχε απορριφθεί για τους ίδιους λόγους , στους οποίους στηρίχτηκε η απόρριψη της αγωγής της με την προσβαλλόμενη απόφαση .    8 Το Συμβούλιο επίσης υποστηρίζει ότι η αίτηση αναθεωρήσεως είναι απαράδεκτη . H εκχώρηση των δικαιωμάτων επί των επιστροφών στην εταιρία Birra Dreher , κατά τα επιχειρήματα της ίδιας της αιτούσας , προέκυπτε « σαφώς από τη δικογραφία » και επομένως η εν λόγω εκχώρηση δεν μπορεί να θεωρηθεί ως γεγονός άγνωστο στο Δικαστήριο και στην αιτούσα κατά το χρόνο εκδόσεως της αποφάσεως . Εξάλλου , το Συμβούλιο αποκρούει την ευρεία ερμηνεία των προϋποθέσεων της αναθεωρήσεως στο κοινοτικό δίκαιο υπό το φως των εθνικών δικαίων , δεδομένων των διαφορετικών λύσεων που γίνονται δεκτές , ως προς πολλά σημεία , στις εθνικές έννομες τάξεις και την κοινοτική έννομη τάξη αντιστοίχως . Τέλος , το Συμβούλιο αμφισβητεί ότι η αιτούσα έχει έννομο συμφέρον να επιδιώξει την αναθεώρηση της προσβαλλόμενης απόφασης , δεδομένου ότι έχει αποξενωθεί από τα δικαιώματά της και συνεπώς δεν νομιμοποιείται να επιδιώξει δικαστικώς αποζημίωση σε περίπτωση προσβολής των δικαιωμάτων αυτών .    9 H εταιρία Birra Peroni με τις παρατηρήσεις της επιβεβαιώνει ότι είναι εκδοχέας μέρους μόνο των δικαιωμάτων επί των επιστροφών της Riseria Modenese , καθώς επίσης και ότι ο έτερος εκδοχέας είναι η εταιρία Birra Dreher , φρονεί δε ότι η αίτηση αναθεωρήσεως είναι παραδεκτή .    10 Κατά το προαναφερθέν άρθρο 41 του Οργανισμού του Δικαστηρίου , για να κριθεί παραδεκτή αίτηση αναθεωρήσεως προϋποτίθεται η ύπαρξη γεγονότος : α ) προγενέστερου της εκδόσεως της αποφάσεως , β ) άγνωστου στο Δικαστήριο και στον αιτούντα διάδικο και γ ) αποφασιστικής σημασίας για την έκβαση της δίκης . H αυστηρότητα των προϋποθέσεων αυτών οφείλεται στο γεγονός ότι η αίτηση αναθεωρήσεως δεν αποτελεί έφεση , αλλά διαδικασία εκτάκτου ενδίκου μέσου , με την οποία μπορεί να ανατραπεί η ισχύς του δεδικασμένου .    11 Προς αιτιολόγηση της αίτησης αναθεωρήσεως , η αιτούσα επικαλείται το γεγονός ότι , αντιθέτως προς o , τι αναφέρεται στην προσβαλλόμενη απόφαση , κατά την οποία μοναδικός εκδοχέας της είναι η Birra Peroni , η τελευταία δεν είναι εκδοχέας , παρά μέρους μόνο των δικαιωμάτων της επί των επιστροφών , ενώ το υπολειπόμενο μέρος εκχωρήθηκε σε άλλη εταιρία , την Birra Dreher .    12 Σχετικώς αρκεί να παρατηρηθεί ότι , εν πάση περιπτώσει και χωρίς να είναι αναγκαίο να εξεταστεί αν αυτή συγκεντρώνει τις άλλες δύο απαιτούμενες προϋποθέσεις , το γεγονός το οποίο επικαλείται η αιτούσα εταιρία δεν μπορούσε να επηρεάσει τη λύση που δόθηκε στη διαφορά . Πράγματι , η απόρριψη της αγωγής της αιτούσας με την προσβαλλόμενη απόφαση αιτιολογείται βάσει της διαπιστώσεως και μόνο ότι διεκδικούσε δικαιώματα από τα οποία είχε αποξενωθεί μέσω εκχωρήσεως — πράγμα το οποίο επιβεβαιώνει η αιτούσα με την αίτησή της περί αναθεωρήσεως — και όχι βάσει της διαπιστώσεως ότι είχε εκχωρήσει τα δικαιώματα αυτά σε ορισμένο εκδοχέα . H μνεία ότι εκδοχέας ήταν η Birra Peroni δεν αποτελούσε στοιχείο αναγκαίο προς στήριξη του διατακτικού . Επομένως , η αγωγή της έπρεπε να απορριφθεί , ανεξάρτητα από την ταυτότητα του εκδοχέα ή των εκδοχέων της .    

Απόφαση για τα δικαστικά έξοδα

Επί των δικαστικών εξόδων  13 Κατά το άρθρο 69 , παράγραφος 2 , του κανονισμού διαδικασίας , ο ηττηθείς διάδικος καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα .   Επειδή η αιτούσα ηττήθηκε , πρέπει να καταδικαστεί στα δικαστικά έξοδα του Συμβουλίου και της Επιτροπής . H εταιρία Birra Peroni , η οποία με τις παρατηρήσεις της συντάχθηκε με τα αιτήματα της αιτούσας , η οποία ηττήθηκε , φέρει τα δικά της έξοδα .    

Διατακτικό

Για τους λόγους αυτούς ΤΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ( πέμπτο τμήμα )   αποφασίζει :   1 ) Απορρίπτει την αίτηση περί αναθεωρήσεως ως απαράδεκτη .   2 ) Καταδικάζει την αιτούσα στα δικαστικά έξοδα του Συμβουλίου και της Επιτροπής . H εταιρία Birra Peroni φέρει τα δικά της δικαστικά έξοδα .