CELEX: 21973A0630(01)
Language: el
Date: 1973-06-30 00:00:00
Title: Συμπληρωματικό πρωτόκολλο της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας λόγω της προσχωρήσεως νέων κρατών μελών στην Κοινότητα (1973) - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις

Avis juridique important

|

21973A0630(01)

Συμπληρωματικό πρωτόκολλο της συμφωνίας συνδέσεως μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Τουρκίας λόγω της προσχωρήσεως νέων κρατών μελών στην Κοινότητα (1973) - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 361 της 31/12/1977 σ. 0002 - 0186 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 4 σ. 0004  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 4 σ. 0004  Ελληνική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 9 σ. 0163  Ισπανική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 7 σ. 0092  Πορτογαλική ειδική έκδοση : Κεφάλαιο 11 τόμος 7 σ. 0092 

ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ της συμφωνίας συνδέσεως  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της  Τουρκίας λόγω της προσχωρήσεως νέων κρατών μελών στην  ΚοινότηταΗ ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝ,Ο  ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,Ο  ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ  ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,Η ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ  ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ  ΧΩΡΩΝ,των οποίων τα κράτη ονομαζόμενα κατωτέρω «αρχικά  κράτη μέλη», αποτελούν συμβαλλόμενα μέρη στη συνθήκη περί  ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,Η ΑΥΤΗΣ  ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,Ο ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ  ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,Η ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ  ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,των  οποίων τα κράτη, ονομαζόμενα κατωτέρω «νέα κράτη μέλη»,  αποτελούν προσχωρούντα μέρη στη συνθήκη περί ιδρύσεως της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος,καισυμβαλλόμενα μέρη στη  συνθήκη περί της προσχωρήσεως του Βασιλείου της Δανίας, της  Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας  και Βορείου Ιρλανδίας στην Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα  και την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενεργείας, που υπεγράφη  στις Βρυξέλλες στις 22 Ιανουαρίου 1972, ονομαζομένη κατωτέρω  «πράξη προσχωρήσεως»,καιΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ  ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,αφενός, καιΟ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΚΗΣ  ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,αφετέρου,ΑΠΕΦΑΣΙΣΑΝ να προβούν, με κοινή  συμφωνία, στις διαρρυθμίσεις της συμφωνίας περί συνδέσεως  της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της Τουρκίας,  ονομαζομένης κατωτέρω «συμφωνίας συνδέσεως» περιλαμβανομένων  και του προσθέτου και συμπληρωματικού πρωτοκόλλου, οι οποίες  κατέστησαν αναγκαίες λόγω της προσχωρήσεως του Βασιλείου της  Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης  Βρεταννίας και Βορείου Ιρλανδίας στην Ευρωπαϊκή Οικονομική  Κοινότητα,ΚΑΙ ΥΠΕΔΕΙΞΑΝ προς το σκοπό αυτό ως  πληρεξουσίους:Η ΑΥΤΟΥ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Ο ΒΑΣΙΛΕΥΣ ΤΩΝ ΒΕΛΓΩΝτον  κ. Renaat VAN ESLANDE,Υπουργό ΕξωτερικώνΗ ΑΥΤΗΣ  ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣNiels ERSBOLL,Πρεσβευτή,  μόνιμο αντιπρόσωποΟ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ  ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣτον κ. U. LEBSANFT,Πρεσβευτή, μόνιμο  αντιπρόσωπο τον κ. Otto SCHLECHT,Υφυπουργό ΟικονομικώνΟ  ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΑΣτον κ. LIPKOWSKI,Υφυπουργό  ΕξωτερικώνΟ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣτον κ. J.  KEATING,Υπουργό Βιομηχανίας και ΕμπορίουΟ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ  ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣτον κ. Mario PEDINI,Υφυπουργό  ΕξωτερικώνΗ ΑΥΤΟΥ ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΥΨΗΛΟΤΗΣ Ο ΜΕΓΑΣ ΔΟΥΞ ΤΟΥ  ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥτον κ. Jean DONDELINGER,Πρεσβευτή, μόνιμο  αντιπρόσωποΗ ΑΥΤΗΣ ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΚΑΤΩ  ΧΩΡΩΝτον κ. L. BRINKHORST,Υφυπουργό ΕξωτερικώνΗ ΑΥΤΗΣ  ΜΕΓΑΛΕΙΟΤΗΣ Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΟΥ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ  ΒΡΕΤΑΝΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣτον κ. DAVIES,Καγκελάριο  του Δουκάτου του LancasterΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ  ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝτον Κ. Renaat VAN ELSLANDE,Πρόεδρο του  Συμβουλίου τον Sir Christopher SOAMES,Αντιπρόεδρο της  ΕπιτροπήςΟ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΗΣ ΤΟΥΡΚΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣτον κ. άmit  Halϋk BAYάLKEN,Υπουργό ΕξωτερικώνΟΙ ΟΠΟΙΟΙ, αφού  αντάλλαξαν τα πληρεξούσιά τους τα οποία ευρέθησαν  εντάξει,ΣΥΝΕΦΩΝΗΣΑΝ επί των ακολούθων διατάξεων:ρθρο 1Το  Βασίλειο της Δανίας, η Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο της  Μεγάλης Βρεταννίας καθίστανται μέρη της συμφωνίας συνδέσεως  μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος και της  Τουρκίας, καθώς και των δηλώσεων οι οποίες προσαρτώνται στην  τελική πράξη που υπεγράφη στην γκυρα, στις 12 Σεπτεμβρίου  1963, και των δηλώσεων που προσαρτώνται στην τελική πράξη  που υπεγράφη στις Βρυξέλλες, στις 23 Νοεμβρίου 1970.ΤΙΤΛΟΣ  ΙΜέτρα προσαρμογήςρθρο 2Τα κείμενα της συμφωνίας  συνδέσεως, περιλαμβανομένων και των πρωτοκόλλων τα οποία  αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα αυτών, καθώς και των δηλώσεων  που αναφέρονται στο άρθρο 1, που είναι συντεταγμένα στην  αγγλική και γαλλική γλώσσα και προσαρτώνται στο παρόν  πρωτόκολλο, είναι αυθεντικά υπό τις αυτές προϋποθέσεις με τα  πρωτότυπα κείμενα.ρθρο 3Το άρθρο 12 παράγραφος 4 του  προσθέτου πρωτοκόλλου αντικαθίσταται από τις εξής  διατάξεις:«4. Το Συμβούλιο Συνδέσεως δύναται επίσης, κατά  τη διάρκεια της μεταβατικής φάσεως, να αποφασίσει ότι η  αναγνωριζομένη στην Τουρκία δυνατότητα της παραγράφου 3  είναι δυνατό να περιλαμβάνει, αντί επαναφοράς, αυξήσεως ή  επιβολής δασμών, τη δυνατότητα επιβολής ποσοτικών  περιορισμών υπό την προϋπόθεση του ανοίγματος ποσοστώσεως  υπέρ της Κοινότητος ίσης τουλάχιστον προς το 60% των  εισαγωγών του οικείου προϊόντος από την Κοινότητα κατά τη  διάρκεια του προηγουμένου έτους. Στη συνολική αξία των  εισαγωγών που προβλέπονται στην παράγραφο 3 πρώτο εδάφιο  πρέπει να καταλογισθεί η αξία των κατά το έτος 1967  εισαγωγών των προϊόντων που θίγονται από τους ποσοτικούς  περιορισμούς.Το Συμβούλιο Συνδέσεως καθορίζει τις  λεπτομέρειες αυτών των μέτρων και τις προϋποθέσεις  καταργήσεώς τους.5. Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 4 και  για την περίοδο κατά την οποία η Τουρκία εφαρμόζει το  παγιοποιημένο ποσοστό ελευθερώσεως που ορίστηκε, σύμφωνα με  το άρθρο 22 παράγραφοι 2 και 3, σε 40%, ισχύουν οι εξής  κανόνες:Εάν το Συμβούλιο Συνδέσεως δεν έλαβε απόφαση,  δυνάμει της παραγράφου 4, εντός προθεσμίας έξι μηνών από της  υποβολής του αιτήματος, η Τουρκία δύναται, αφού πληροφορήσει  σχετικά το Συμβούλιο Συνδέσεως και το ενωρίτερο ένα χρόνο  μετά την υποβολή του αιτήματος, να επιβάλει ποσοτικούς  περιορισμούς ανταποκρινομένους στις προϋποθέσεις της  παραγράφου 4.Το σύνολο των ποσοτικών περιορισμών δεν πρέπει  να θίγει αξία εισαγωγών μεγαλύτερη του 50% των εισαγωγών του  έτους 1967 από την Κοινότητα υπό την αρχική της σύνθεση. Η  αξία των εισαγωγών του 1967 που θίγονται από τους ποσοτικούς  περιρισμούς καταλογίζεται στην αξία που αναφέρεται στην  παράγραφο 3 πρώτο εδάφιο. Εντούτοις, αν οι περιορισμοί  θίγουν προϊόντα που προσετέθησαν στον πίνακα κατά την ύψωση  του συντελεστού παγιοποιημένης ελευθερώσεως, συμφώνως προς  το άρθρο 22 παράγραφος 4, η αξία των εισαγωγών υπολογίζεται  βάσει των εισαγωγών του έτους 1967 από τα αρχικά κράτη μέλη  και τα νέα κράτη μέλη.Η Τουρκία πρέπει ταυτοχρόνως να  προσθέσει νέα προϊόντα στον παγιοποιημένο πίνακα  ελευθερώσεως, δυνάμει του άρθρου 22 παράγραφος 4, ώστε να μη  μειωθεί η αξία των εισαγωγών από την Κοινότητα του συνόλου  των προϊόντων που αναγράφονται στον πίνακα.Στα πλαίσια του  Συμβουλίου Συνδέσεως δύνανται να γίνουν διαβουλεύσεις για  την προοδευτική κατάργηση των ποσοτικών περιορισμών που  επιβάλλονται από την Τουρκία κατ’ εφαρμογή της παρούσας  παραγράφου.6. Το Συμβούλιο Συνδέσεως δύναται να αποκλίνει  από τις παραγράφους 1, 3, 4 και 5.»ρθρο 41. Για την  εφαρμογή του άρθρου 12, του άρθρου 22 παράγραφοι 2 και 5 και  του άρθρου 25 του προσθέτου πρωτοκόλλου, το ύψος των  εισαγωγών που λαμβάνεται υπόψη υπολογίζεται περιλαμβανομένων  στις εισαγωγές από την Κοινότητα υπό την αρχική της σύνθεση  και των εισαγωγών που πραγματοποιεί η Τουρκία από τα νέα  κράτη μέλη κατά την εν λόγω περίοδο.Εντούτοις, για την  εφαρμογή του άρθρου 22 παράγραφος 2 του προσθέτου  πρωτοκόλλου, ο κανόνας αυτός ισχύει μόνο για τις αυξήσεις  του παγιοποιημένου συντελεστού ελευθερώσεως στις οποίες θα  προβεί η Τουρκία μετά την 1η Ιανουαρίου 1976.2. Κατά την  έναρξη ισχύος του παρόντος πρωτοκόλλου, η Τουρκία δύναται  συμφώνως προς το άρθρο 22 παράγραφος 4 του προσθέτου  πρωτοκόλλου να επιφέρει τροποποιήσεις στον κοινοποιημένο  πίνακα ελευθερώσεως υπό την προϋπόθεση:- ότι οι  τροποποιήσεις δεν επηρεάζουν περισσότερο του 10% της αξίας  των εισαγωγών του έτους 1967 από την Κοινότητα των προϊόντων  που αναγράφονται στον πίνακα ελευθερώσεως,- ότι η αξία των  εισαγωγών από την Κοινότητα του συνόλου των προϊόντων που  αναγράφονται στον πίνακα ελευθερώσεως, υπολογιζομένη πάντοτε  σύμφωνα με τα στοιχεία του έτους 1967, δε θα μειωθεί,- ότι  για τα προϊόντα που αποσύρονται από τον πίνακα ελευθερώσεως  θα ανοίξουν ποσοστώσεις τουλάχιστον ίσες προς το 60% των  γενομένων από την Κοινότητα εισαγωγών αυτών των προϊόντων  κατά τη διάρκεια του προηγουμένου έτους, υπό την επιφύλαξη  της δυνατότητος της Τουρκίας να εφαρμόσει για τα προϊόντα  αυτά το άρθρο 22 παράγραφος 5 του προσθέτου πρωτοκόλλου.Η  αξία των εισαγωγών από την Κοινότητα, που θίγεται από τις  τροποποιήσεις αυτές, πρέπει να καταλογίζεται στη συνολική  αξία των εισαγωγών που προβλέπονται στην παράγραφο 3 πρώτο  εδάφιο του άρθρου 12 του προσθέτου πρωτοκόλλου.Η Τουρκία  κοινοποιεί στο Συμβούλιο Συνδέσεως τα μέτρα που λαμβάνονται  σύμφωνα με τις ανωτέρω διατάξεις.ρθρο 5Το άρθρο 20  παράγραφος 1 της συμφωνίας συνδέσεως αντικαθίσταται από την  ακόλουθη διάταξη:«Η συμφωνία εφαρμόζεται, υπό τις  προϋποθέσεις που προβλέπονται στη συνθήκη περί ιδρύσεως της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, στα ευρωπαϊκά εδάφη του  Βασιλείου του Βελγίου, του Βασιλείου της Δανίας, της  Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, της Γαλλικής  Δημοκρατίας, της Ιρλανδίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του  Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, του Βασιλείου των Κάτω  Χωρών και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρεταννίας και  Βορείου Ιρλανδίας και στα άλλα ευρωπαϊκά εδάφη των οποίων οι  εξωτερικές σχέσεις υπάγονται σ’ ένα κράτος μέλος, αφενός,  και στο έδαφος της Τουρκικής Δημοκρατίας, αφετέρου.»ρθρο  6Οι περιοδικές εξετάσεις που προβλέπονται στο άρθρο 35  παράγραφος 3 του προσθέτου πρωτοκόλλου πραγματοποιούνται ένα  έτος ενωρίτερα.ρθρο 7Ο ετήσιος όγκος των προβλεπομένων  δασμολογικών ποσοστώσεων υπέρ της Τουρκίας στο άρθρο 1  παράγραφος 1 του παραρτήματος αριθ. 1 και στο άρθρο 1  παράγραφος 2 του παραρτήματος αριθ. 2 του προσθέτου  πρωτοκόλλου αυξάνεται ως εξής:Διυλισμένα προϊόντα  πετρελαίου: (κλάσεις 27.10, 27.11, 27.12, ex 27.13 B, 27.14  Γ του Κοινού Δασμολογίου): ..... 340 000  τόνοι.Βαμβακονήματα μη συνεσκευασμένα προς λιανική πώληση  (κλάση 55.05 του Κοινού Δασμολογίου): .....390 τόνοι.λλα  βαμβακερά υφάσματα: (κλάση 55.09 του Κοινού Δασμολογίου):  ..... 1 390 τόνοι.ρθρο 8Το ποσό των 195 εκατομμυρίων  λογιστικών μονάδων που προβλέπεται στην παράγραφο 2 του  άρθρου 3 του χρηματοδοτικού πρωτοκόλλου της 23ης Νοεμβρίου  1970 αντικαθίσταται από το ποσό των 242 εκατομμυρίων  λογιστικών μονάδων.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΜεταβατικά μέτραρθρο 91. Οι  μειώσεις των δασμών και φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδυνάμου  αποτελέσματος, που προβλέπονται στη συμφωνία συνδέσεως,  εφαρμόζονται στα νέα κράτη μέλη ευθύς μετά την έναρξη ισχύος  του παρόντος πρωτοκόλλου κατά τους προβλεπόμενους ρυθμούς  και χρονοδιαγράμματα. Εντούτοις, οι συντελεστές που  προκύπτουν από την εφαρμογή αυτών των μειώσεων, όσον αφορά  το παράρτημα 2 και το παράρτημα 6 του προσθέτου πρωτοκόλλου,  δεν δύνανται σε καμία περίπτωση να είναι κατώτεροι προς  αυτούς που εφαρμόζουν τα νέα κράτη μέλη έναντι της  Κοινότητος υπό την αρχική τους σύνθεση.2. Κατά παρέκκλιση  της παραγράφου 1, η Ιρλανδία δύναται να εφαρ,όσει έναντι της  Τουρκίας, μέχρι την 31η Δεκεμβρίου 1975, για τα προϊόντα που  αναγράφονται στο παράρτημα Ι, δασμούς ίσους προς τους  δασμούς που εφαρμόζει έναντι των κρατών μελών εκτός του  Ηνωμένου Βασιλείου.3. Οι συντελεστές επί των οποίων τα νέα  κράτη μέλη εφαρμόζουν έναντι της Τουρκίας τις κατά τις  διατάξεις της παραγράφου 1 μειώσεις, είναι οι συντελεστές  που εφαρμόζουν εκάστοτε έναντι τρίτων χωρών.4. Κατά  παρέκλιση από τις προηγούμενες παραγράφους, εάν η εφαρμογή  των διατάξεων αυτών είναι δυνατόν να οδηγήσει σε  δασμολογικές κινήσεις που αφίστανται προσωρινά της  ευθυγραμμίσεως προς τον τελικό δασμό, τα νέα κράτη μέλη  δύνανται να διατηρήσουν τους δασμούς τους μέχρι της στιγμής  όπου το επίπεδο των δασμών αυτών επιτυγχάνεται στα πλαίσια  της προσεγγίσεως προς τον τελικό δασμό, ή κατά περίπτωση, να  εφαρμόσουν το δασμό που προκύπτει από μεταγενέστερη  προσέγγιση ευθύς όταν η προσέγγιση φτάσει ή ξεπεράσει το  προαναφερθέν επίπεδο.ρθρο 10Τα νέα κράτη μέλη  ευθυγραμμίζουν τους δασμούς φορολογικού χαρακτήρα ή το  φορολογικό στοιχείο αυτών των δασμών, όσον αφορά τα προϊόντα  που παρατίθενται στο παράρτημα ΙΙ, προς τους δασμούς που  προβλέπονται βάσει της συμφωνίας συνδέσεως, εφαρμόζοντας  έναντι της Τουρκίας την αυτή μεταχείριση με αυτή που  εφαρμόζουν έναντι των λοιπών κρατών μελών.Το άρθρο 9  εφαρμόζεται για το προστατευτικό στοιχείο των δασμών  αυτών.ρθρο 111. Η Τουρκία μειώνει έναντι των νέων κρατών  μελών τη διαφορά μεταξύ των δασμών και φορολογικών  επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος τους οποίους εφαρμόζει  έναντι τρίτων χωρών και αυτών που εφαρμόζει δυνάμει της  συμφωνίας συνδέσεως έναντι της Κοινότητος υπό την αρχική της  σύνθεση κατά τμήματα ύψους 20%, σύμφωνα με το ακόλουθο  χρονοδιάγραμμα:- η πρώτη προσέγγιση πραγματοποιείται μετά  τη θέση σε εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου,- οι επόμενες  τέσσερις προσεγγίσεις πραγματοποιούνται την 1η Ιανουαρίου  1974, 1η Ιανουαρίου 1975, 1η Ιανουαρίου 1976, και 1η Ιουλίου  1977.2. Εάν το παρόν πρωτόκολλο τεθεί σε ισχύ μετά την 1η  Ιανουαρίου 1974, η Τουρκία εφαρμόζει έναντι των νέων κρατών  μελών το επίπεδο προσεγγίσεως που προκύπτει από το  χρονοδιάγραμμα της παραγράφου 1 κατά τη στιγμή της ενάρξεως  ισχύος.3. Σε περίπτωση τροποποιήσεως του χρονοδιαγράμματος  και του ρυθμού που προβλέπονται για την κατάργηση των δασμών  και φορολογικών επιβαρύνσεων ισοδυνάμου αποτελέσματος που  εφαρμόζονται από τα νέα κράτη μέλη έναντι της Κοινότητος υπό  την αρχική της σύνθεση, το Συμβούλιο Συνδέσεως λαμβάνει τα  αναγκαία μέτρα ώστε η τροποποίηση αυτή να ληφθεί υπόψη.4.  Το Συμβούλιο Συνδέσεως δύναται να λάβει τα κατάλληλα μέτρα  ώστε οι μειώσεις στις οποίες θα προβεί η Τουρκία έναντι των  νέων κρατών μελών να συμπέσουν προς τη λήξη των προθεσμιών  που προβλέπονται δυνάμει του προσθέτου πρωτοκόλλου.ρθρο  12Η προτιμησιακή μεταχείριση που προβλέπεται στο πρόσθετο  πρωτόκολλο θα ισχύει επίσης και για εμπορεύματα που  παράγονται στην Τουρκία, κατά την κατασκευή των οποίων  χρησιμοποιούνται προϊόντα προελεύσεως ενός αρχικού κράτους  μέλους, ή ενός νέου κράτους μέλους, που δεν ευρίσκονται σε  ελεύθερη κυκλοφορία στην Τουρκία.Η είσοδος των εν λόγω  εμπορευμάτων σε ένα νέο κράτος μέλος ή σε ένα αρχικό μέλος,  αντιστοίχως με το ευεργέτημα των διατάξεων αυτών, δύναται  εντούτοις να εξαρτηθεί από την καταβολή εισφοράς στην  Τουρκία, εφόσον κατά τις ανταλλαγές μεταξύ των κρατών μελών  και της Τουρκίας εφαρμόζονται δασμοί και φόροι ισοδυνάμου  αποτελέσματος διαφορετικοί από αυτούς που εφαρμόζονται κατά  τις συναλλαγές μεταξύ των αρχικών και των νέων κρατών  μελών.Το άρθρο 3 του προσθέτου πρωτοκόλλου  εφαρμόζεται.ρθρο 131. Τα καθεστώτα εισαγωγής που  εφαρμόζει η Ιρλανδία για τα προϊόντα που παρατίθενται στο  παράρτημα ΙΙΙ καταργούνται έναντι της Τουρκίας το αργότερο  την 1η Ιουλίου 1975 ή την 1η Ιανουαρίου 1985 κατά περίπτωση,  σύμφωνα με τον τρόπο που θα ορίσει το Συμβούλιο  Συνδέσεως.2. Μέχρι της 31ης Δεκεμβρίου 1974, οι εισαγωγές  στο Ηνωμένο Βασίλειο των προϊόντων προελεύσεως Τουρκίας, που  απαριθμούνται στο παράρτημα IV, δύνανται να περιοριστούν  στις εξής ετήσιες ποσοστώσεις:- ποσόστωση 1973: 306  τόνοι,- ποσόστωση 1974: 368 τόνοι.ρθρο 14Κατά τη  διάρκεια της χρονικής περιόδου που λήγει την 1η Ιουλίου  1977, οι δασμολογικές ποσοστώσεις που προβλέπονται στο άρθρο  1 παράγραφος 2 του παραρτήματος 2 του προσθέτου πρωτοκόλλου  κατανέμονται ως εξής:Βαμβακονήματα μη συνεσκευασμένα προς  λιανικήν πώλησην (κλάση 55.05 του Κοινού Δασμολογίου):- για  την Κοινότητα υπό την αρχική της σύνθεση:  //  300 τόνοι,-  για τη Δανία:  //  40 τόνοι,- για την Ιρλανδία:  //  10  τόνοι,- για το Ηνωμένο Βασίλειο:  //  40 τόνοι.λλα  βαμβακερά υφάσματα (κλάση 55.09 του Κοινού Δασμολογίου):-  για την Κοινότητα υπό την αρχική της σύνθεση:  //  1 000  τόνοι,- για τη Δανία:  //  20 τόνοι,- για την Ιρλανδία:   //  10 τόνοι,- για το Ηνωμένο Βασίλειο:  //  360  τόνοι.ρθρο 151. Κατά τη διάρκεια της περιόδου που  προσδιορίζεται στο άρθρο 14, η ανώτατη τιμή που προβλέπεται  στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του παραρτήματος 6 του προσθέτου  πρωτοκόλλου θα υπολογίζεται στα νέα κράτη μέλη, αφού λήφθεί  υπόψη η επίπτωση των συντελεστών τους οποίους αυτά τα κράτη  μέλη εφαρμόζουν εκάστοτε έναντι τρίτων χωρών.2. Κατά τη  διάρκεια της ιδίας περιόδου, οι εισφορές και τα κινητά και  μεταβλητά στοιχεία που αναφέρονται στο παράρτημα 6 του  προσθέτου πρωτοκόλλου υπολογίζονται στα νέα κράτη μέλη, αφού  ληφθούν υπόψη οι συντελεστές που εφαρμόζουν εκάστοτε έναντι  τρίτων χωρών.ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙΤελικές διατάξειςρθρο 16Το παρόν  πρωτόκολλο και τα παραρτήματά του αποτελούν αναπόσπαστο  μέρος της συμφωνίας περί συνδέσεως της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητος και της Τουρκίας.ρθρο 171. Το  παρόν πρωτόκολλο επικυρώνεται από τα υπογράφοντα κράτη  συμφώνως προς τους αντιστοίχους συνταγματικούς κανόνες τους  και συνάπτεται έγκυρα, όσον αφορά τη Κοινότητα, με απόφαση  του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, η οποία λαμβάνεται  συμφώνως προς τις διατάξεις της συνθήκης περί ιδρύσεως της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητος, και κοινοποιείται στα  λοιπά κράτη μέλη.Τα κυρωτικά έγγραφα και η πράξη  κοινοποιήσεως της συνάψεως ανταλλάσσονται στις Βρυξέλλες.2.  Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του  μηνός που ακολουθεί την ανταλλαγή των εγγράφων που  προβλέπονται στην παράγραφο 1.ρθρο 18Το παρόν πρωτόκολλο  συνετάγη σε δύο αντίτυπα στη γερμανική, αγγλική, δανική,  γαλλική, ιταλική, ολλανδική και τουρκική γλώσσα  καθένα από  τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά.Til bekrζftelse  heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne  supplerende Protokol.Zu Urkund dessen haben die  unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter  dieses Ergδnzungsprotokoll gesetzt.In witness whereof, the  undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures  below this Supplementary Protocol.En foi de quoi, les  plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au  bas du prιsent protocole complιmentaire.In fede di che, i  plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in  calce al presente protocollo complementare.Ten blijke  waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening  onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld.Bunun belgesi  olarak, asagida adlari yazili tam vetkili temsilciler bu  Tamamlayici Protokol’un altina imzalarini atmislardir.Εις  πίστωση των ανωτέρω οι υπογραφόμενοι πληρεξούσιοι υπέγραψαν  το παρόν συμπληρωματικό πρωτόκολλο.Udfζrdiget i Ankara, den  tredivte juni nitten hundrede og treoghalvfjerds.Geschehen  zu Ankara am dreiίigsten Juni  neunzehnhundertreiundsiebzig.Done at Ankara on this  thirtieth day of June, one thousand nine hundred and seventy  three.Fait ΰ Ankara, le trente juin mil neuf cent soixante- treize.Fatto a Ankara, addμ trenta giugno  millenovecentosettantatre.Gedaan te Ankara, de dertigste  juni negentienhonderd drieλnzeventig.Ankara’da, otuz  Haziran bin dokuz yόz yetmis όη gόnόnde yapilmistir.Έγινε  στην γκυρα, στις τριάντα Ιουνίου χίλια εννιακόσια εβδομήντα  τρία.Pour Sa Majestι le roi des BelgesVoor Zijne Majesteit  de Koning der BelgenFor Hendes Majestζt Dronningen af  DanmarkFόr den Prδsidenten der Bundesrepublik  DeutschlandPour le prιsident de la Rιpublique franηaiseFor  the President of IrelandPer il presidente della Repubblica  italianaPour Son Altesse Royale le grand-duc de  LuxembourgVoor Hare Majesteit de Koningin der  NederlandenFor Her Majesty the Queen of the United Kingdom  of Great Britain and Northern IrelandFor Rεdet for De  europζiske FζllesskaberIm Namen des Rates der Europδischen  GemeinschaftenFor the Council of the European  CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer  il Consiglio delle Comunitΰ europeeVoor de Raad der  Europese GemeenschappenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών  ΚοινοτήτωνTόrkiye Cumhurbaskani adinaΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΠίνακας  των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος  2>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΠίνακας των προϊόντων που  προβλέπονται στο άρθρο 101. Προϊόντα για τα οποία η  Ιρλανδία εφαρμόζει δασμούς φορολογικού χαρακτήρος.>ΘΕΣΗ  ΠΙΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙΠίνακας των προϊόντων που προβλέπονται  στο άρθρο 13 παράγραφος 1>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVΠίνακας  των προϊόντων που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος  2>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>