CELEX: 52012JC0021
Language: bg
Date: 2012-07-12
Title: Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран

|
			
		
		
		52012JC0021
		
			Съвместно предложение за РЕГЛАМЕНТ НА СЪВЕТА за изменение на Регламент (ЕС) № 267/2012 относно ограничителни мерки срещу Иран /* JOIN/2012/021 final - 2012/0197 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
(1)              
На 23 март 2012
г. Съветът
прие
Регламент
(ЕС) № 267/2012, с който
отмени и
замени
Регламент
(ЕС) № 961/2010.
(2)              
Когато
държава
членка
предприеме
действия, за
да гарантира
спазването
на правните задължения,
засягащи
здравето и
безопасността
на
работниците,
и опазването
на околната
среда, когато
сътрудничеството
с ирански
лица,
образувания
или органи
може да бъде
засегнато от
този
регламент,
при спешни
случаи, тя
следва да има
правото да
предприеме
такива
действия без
предварително
уведомяване,
при условие
че уведоми
възможно най-скоро
след това
другите
държави
членки и
Комисията.
(3)              
Когато
държава
членка е
предоставила
на определено
лице,
образувание
или орган
(фигуриращо в
приложение IX,
чиито активи
ще бъдат
замразени)
лиценз за
осъществяване
на дейности
по
експлоатацията
на въглеводороди,
преди
вписването
на това лице,
образувание
или орган,
компетентният
орган на тази
държава
членка може
да разреши
дерогация от
някои
забрани,
предвидени в регламента,
ако такава
дерогация е
необходима, за
да се
избегнат
екологични
щети или постоянно
унищожаване
на
стойността
на лиценза.
2012/0197 (NLE)
Съвместно
предложение
за
РЕГЛАМЕНТ
НА СЪВЕТА
за
изменение на
Регламент
(ЕС) № 267/2012
относно
ограничителни
мерки срещу
Иран
СЪВЕТЪТ
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взе предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз, и
по-специално
член 215 от него, 
като
взе предвид
Решение
2010/413/ОВППС на
Съвета от 26
юли 2010 г.
относно
ограничителни
мерки срещу
Иран[1],
като
взе предвид
съвместното
предложение
на Върховния
представител
на Съюза по
въпросите на
външните
работи и
политиката
на сигурност
и на
Комисията,
като
има предвид,
че:
(1)       Регламент
(ЕС) № 267/2012[2]
привежда в
действие
мерките,
предвидени в Решение
2012/35/ОВППС за
изменение на
Решение 2010/413/ОВППС
относно
ограничителни
мерки срещу Иран[3]. 
(2)       С
оглед
опазване на
околната
среда и здравето
и
безопасността
на
работниците,
е необходимо
да се
гарантира, че
компетентните
органи на
държавите
членки могат
да предприемат
всички
действия,
които смятат
за
необходими,
за да
гарантират
спазването на
правните
задължения,
засягащи
здравето и
безопасността
на
работниците
и опазването
на околната
среда. При
спешни
случаи дадена
държава
членка
следва да има
правото да
предприеме
такива
действия без
предварително
уведомяване,
при условие
че уведоми
възможно
най-скоро
след това
другите
държави членки
и Комисията.
(3)       Когато
държава
членка е
предоставила
на определено
лице,
образувание
или орган лиценз
за
осъществяване
на дейности
по експлоатацията
на
въглеводороди,
преди
вписването
на това лице,
образувание
или орган,
компетентният
орган на тази
държава
членка може
да разреши
дерогация от някои
забрани,
предвидени в
Регламент
(ЕС) № 267/2012, ако
такава
дерогация е
необходима,
за да се
избегнат
екологични
щети или постоянно
унищожаване
на
стойността
на лиценза,
ПРИЕ
НАСТОЯЩИЯ
РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент
(ЕС) № 267/2012 се
изменя както
следва:
(1)                   
Член 43,
параграф 3 се
заменя със
следното:
„3.
Съответната
държава
членка
уведомява останалите
държави
членки и
Комисията за
установеното
по параграф 1
и за
намерението
си да издаде
разрешение
най-малко
десет
работни дни
преди
издаването
на
разрешението.
В случай на
заплаха за околната
среда и/или
за здравето и
безопасността
на
работниците
в Съюза,
изискваща
неотложни
действия,
засегнатата
държава членка
може да
издаде
разрешение
без
предварително
уведомление,
като уведоми
останалите
държави
членки и
Комисията в
рамките на
три работни
дни, след
като е издала
разрешението.“
(2)                   
Добавя
се следният
член 43a:
„Член 43a
1. Чрез
дерогация от
членове 8, 9,
член 17, параграф
1 по
отношение на
ирански лица,
образувания
или органи,
посочени в
член 17,
параграф 2,
буква б), член 23,
параграфи 2 и 3,
доколкото те
се отнасят до
лица,
образувания
или органи, изброени
в приложение
IX, членове 30 и 35,
компетентните
органи на държавата
членка могат
да разрешат,
при условията,
които смятат
за уместни,
дейности, свързани
с
проучването
или
експлоатацията
на
въглеводороди
в Съюза,
предприети
съгласно
лиценз за
такова
проучване
или експлоатация,
издаден от
държава
членка на
лице, образувание
или орган,
изброени в
приложение IX, ако
са изпълнени
следните
условия:
a)      лицензът
за проучване
или
експлоатация
на
въглеводороди
в рамките на
Съюза е бил
издаден
преди датата,
на която
лицето,
образуванието
или органът,
са вписани в
приложение IX;
б)      разрешението
е необходимо,
за да се
избегнат
екологични
щети в Съюза
или да се
предотврати
постоянното
унищожаване
на стойността
на лиценза, в
случай че
държавата
членка
временно
осигурява
административно
управление
на лиценза
и/или на
нефтопровода
и инфраструктурата,
използвани
във връзка с
лицензираната
дейност,
временно в
съответствие
с
приложимото
национално
законодателство.
2.
Дерогацията,
предвидена в
параграф 1, се
предоставя
само за
необходимия
срок и валидността
ѝ не трябва
да надвишава
валидността
на лиценза,
издаден на
лице,
образувание
или орган,
изброени в
приложение IX.
В случай че
компетентният
орган счита,
че е необходима
суброгация
на договори
или предоставяне
на
обезщетения,
срокът на
валидност на
дерогацията
не може да
надвишава 5
години.
3.
Съответната
държава
членка
уведомява останалите
държави
членки и
Комисията за
намерението
си да издаде
разрешение
най-малко
десет
работни дни
преди
издаването
на разрешението.
В случай на
заплаха за
околната
среда в
Съюза,
изискваща
неотложни
действия за
предотвратяването
на щети за
околната
среда,
засегнатата
държава
членка може
да издаде
разрешение
без
предварително
уведомление,
като уведоми
останалите
държави
членки и
Комисията в
рамките на
три работни
дни, след
като е издала
разрешението.“
(3)                   
В заглавието
на
приложение X
се добавя
позоваване
на член 43a.
Член 2 
Настоящият
регламент
влиза в сила
в деня след
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Настоящият
регламент е
задължителен
в своята
цялост и се
прилага
пряко във
всички държави
членки.
Съставено
в Брюксел на […]
година.
                                                                       За
Съвета
                                                                       Председател
[1]               ОВ L 195, 27.7.2010
г., стр. 39.
[2]               ОВ L 88, 24.3.2012
г., стр. 1.
[3]               ОВ L 19, 24.1.2012 г.,
стр. 22.