CELEX: 51988PC0273
Language: el
Date: 1988-05-17
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ περί εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1/88 της Μικτής Επιτροπής EOK-ΕΖΕΣ "Κοινό καθεστώς διαμετακόμισης" για την τροποποίηση των ποσαρτημάτων I, II και III της σύμβασης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φιλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης (υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 273
Vol. 1988/0086
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                              ΚΟΜ(88 ) 273 τελικό
                                              Βρυξέλλες , 17 Μαϊου 1988
                 ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
  περί εφαρμογής της απόφασης αριθ . 1 / 88 της Μικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ
 " Κοινό καθεστώς διαμετακόμισης " για την τροποποίηση των ποσαρτημάτων
 I , II και III της σύμβασης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότη¬
 τας , της Δημοκρατίας της Αυστρίας, ^της Δημοκρατίας της Φιλανδίας , της
 Δημοκρατίας της Ισλανδίας , του Βασιλείου της Νορβηγίας , του Βασιλείου
 της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το        κοινό
                          καθεστώς διαμετακόμισης
                      ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                 ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
Θέ^α :    Εφαρμογή οτην Κοινότητα της απόφασης αριθ . 1 / 88 της Μικτής Επιτροπής
          ΕΟΚ-ΕΖΕΣ - Κοινό καθεστώς διαμετακόμισης για την τροποποίηση των προ¬
          σαρτημάτων I , II και III της σύμβασης της 20ης Μα ίου 1987 , μεταξύ της
          Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , της Δημοκρατίας της Φινλαδίας , της
          Δημοκρατίας της Ισλανδίας , του Βασιλείου της Νορβηγίας , του Βασιλείου
          της Σουηδίας και της Ελβετικής Ομοσπονδίας ( που κατωτέρω ονομάζεται
          ΕΖΕΣ ), σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης .
1 . Με την απόφαση αριθ . 87 / 415 / ΕΟΚ της 15ης Ιουνίου 1987 ( 1 ), το Συμβούλιο
     ενέκρινε εξ ονόματος της Κοινότητας τη σύμβαση που συνήφθη μεταξύ της
     Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και των χωρών της ΕΖΕΣ σχετικά με το
     κοινό καθεστώς διαμετακόμοσης . Η σύμβαση αυτή άρχισε να ισχύει την 1.1.1988 .
2 . Τα προσαρτήματα της σύμβασης αυτής εκφράζουν σε ό,τι αφορά τις συναλλαγές
     μεταξύ της Κοινότητας και των χωρών της ΕΖΕΣ , και των χωρών αυτών μεταξύ τους
     την ουσία των κοινοτικών ρυθμίσεων , ιδιαίτερα αυτών που αναφέρονται στην
     κοινοτική διαμετακόμιση .
3 . Οι ρυθμίσεις σχετικά με την κοινοτική διαμετακόμιση τροποποιήθηκαν πρόσφατα
     και προσαρμόστηκαν κυρίως όσον αφορά τις διατάξεις σχετικά με την προθεσμία
     προσκόμισης των εμπορευμάτων , τις ενδείξεις σχετικά με τα σιδηροδρομικά έγ¬
     γραφα που χρησιμοποιούνται στις απλουστευμένες διαδικασίες κοινοτικής διαμε¬
     τακόμισης για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σιδηροδρομικός και τους κώδικες
     που χρησιμοποιούνται σχετικά με την εγγύηση .
4 . Επομένως πρέπει να τροποποιηθούν και να προσαρμοστούν ανάλογα τα προσαρτήματα
     της σύμβασης .
5 . Αυτός είναι ο στόχος του συνημμένου σχεδίου απόφασης αριθ . 1 / 88 που αποφα-
     σίστηκε από τη Μικτή Επιτροπή ΕΟΚ- ΕΖΕΣ-Κοινό Καθεστώς Διαμετακόμισης , της
     22 Απριλίου 1988 .
6 . Η απόφαση αυτή πρέπει να τεθεί σε εφαρμογή στην Κοινότητα με κανονισμού του
     Συμβουλίου του οποίου η πρόταση προσαρτάται επίσης .
( 1 ) ΕΕ αριθ . I. 226 της 23ης Αυγούστου 1987
 ---pagebreak---                                            Πρόταση
                    Κανονισμού ( ΕΟΚ )             του Συμβουλίου
                           περί εφαρμογής της απόφασης αριθ . 1 / 88
            της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ " Κοινό καθεστώς διαμετακόμισης"
                   για την τροποποίηση των προσαρτημάτων I , II και III
                της σύμβασης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας ,
              της Δημοκρατίας της Αυστρίας , της Δημοκρατίας της Φιλανδίας ,
             της Δημοκρατίας της Ισλανδίας , του Βασιλείου της Νορβηγίας ,
             του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας
                        σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
Εχοντας υπόψη :
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας , και ιδίως το
άρθρο 113 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι το άρθρο 15 παράγραφος 3 της ανωτέρω σύμβασης παρέχει στη Μεικτή Επιτροπή
που δημ ιουργήθηκε με αυτή τη σύμβαση την εξουσία να προβαίνει , με σχετικές απο¬
φάσεις , σε τροποποιήσεις των προσαρτημάτων της σύμβασης .
ότι η Μεικτή Επιτροπή αποφάσισε να τροποποιήσει και να θεσπίσει ορισμένες διατά¬
ξεις που περιλαμβάνονται στα προσαρτήματα I , II και III της σύμβασης ,
ότι οι τροποποιήσεις και οι προσαρμογές αυτές αποτελούν το αντικείμενο της από¬
φασης αριθ . 1 / 88 της Μεικτής Επιτροπής " ότι είναι αναγκαίο να θεσπιστούν τα μέ¬
τρα που απαιτούνται για την εκτέλεση της απόφασης αυτής ,
  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                           ' Αρθρο 1
Η απόφαση αριθ . 1 / 88 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ - Κοινό καθεστώς Διαμετακό¬
μισης για την τροποποίηση των προσαρτημάτων I , II και III της σύμβασης σχετικά
με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης εφαρμόζεται στην Κοινότητα .
Η απόφαση αυτή είναι προσαρτημένη στον παρόντα κανονισμό .
( 1 ) ΕΕ αριθ . 1_ άάδ της Κ3ης Αυγούστου 1*/87 .
 ---pagebreak---                                       2
                                 Άρθρο 2
0 παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη
Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
0 παρών κανονσιμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε
κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες                                           Για το Συμβούλιο
                                                     0 Πρόεδρος
 ---pagebreak---                                             ΑΠΟΦΑΣΗ   1 / 88
              της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ " Κοινό καθεστώς διαμετακόμισης "
                  για την τροποποίηση των προσαρτημάτων I , II και III της
                      σύμβασης της 20ης Μαΐου 1987 σχετικά με το κοινό
                                    καθεστώς διαμετακόμισης
 Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ,
Έχοντας υπόψη :
 τη σύμβαση της 20ης Μαΐου 1987 , σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης , και
 ιδίως το άρθρο 15   παράγραφος 3    περίπτωση α ) ,
 Εκτιμώντας :
 ότι το άρθρο 40α ( νέο ) του κανονισμού για την κοινοτική διαμετακόμιση δεν εφαρμό¬
 ζεται στο πλαίσιο του κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης * ότι πρέπει να προσαρμοστεί
 ανάλογα το προσάρτημα I της σύμβασης ,
 ότι το προσάρτημα II της σύμβασης περιλαμβάνει μεταξύ άλλων λεπτομέρειες εφαρμογής
 του κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης ,
 ότι πρέπει να διευκρινιστεί ότι η προθεσμία που ορίζει το τελωνείο αναχώρησης και
 μέσα στην οποία τα εμπορεύματα πρέπει να προσκομιστούν στο τελωνείο προορισμού
 δεσμεύει τις τελωνειακός αρχές των χωρών από το έδαφος των οποίων διέρχονται τα
 εμπορεύματα κατά τη μεταφορά Τ1 ή Τ2 και επομένως δεν δύναται να τροποποιηθεί από
 τις εν λόγω αρχές ,
 δτι για να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα που μπορεί να προκύψουν από τις τροποποιή¬
 σεις της αρίθμησης των χωρών των σιδηροδρομικών εγγράφων που χρησιμοποιούνται ως
 τελωνειακό έγγραφα στο πλαίσιο του καθεστώτος της απλουοτευμενης διαόικαοι’ας οιαμ^τακ
 μιοης για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σ ι δηροόρομ ι κώς , κρίθηκε σκόπιμο να γίνεται
 μνεία αυτών των χωρών όχι με τον αριθμό τους αλλά με την ονομασία τους ,
 ότι η μνεία του αριθμού του τίτλου κατ'αποκοπή εγγύησης , που προβλέπεται στο προ¬
 σάρτημα III της Σύμβασης στον πίνακα των κωδικών που χρησιμοποιούνται στη " θέση
 52 : Εγγύηση" για την ένδειξη του είδους της εγγύησης ,
                            απδ μια άποψη είναι περιττή και ότι επομένως δεν υπάρχει
 λόγος να διατηρηθεί ,
 ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ :
 ---pagebreak---                                             2
                                           * Αρθρο 1
Το προσάρτημα I της σύμβασης τροποποιεί τα ΐ-,ως εξής :
    Το κείμενο μετά το άρθρο 39 αντικαθίσταται από τα εξής :
    " Άρθρα 40, 40α και 41
      ( Το παρόν προσάρτημα δεν περιλαμβάνει τα άρθρα 40 , 40α και 41 )"
                                           Άρθρο 2
Το προσάρτημα II της σύμβασης τροποποιείται ως εξής :
1.                  Μετά την παράγραφο 5 , να προστεθούν τα εξής :
    " 5α   ( το παρόν άρθρο δεν περιλαμβάνει την παράγραφο 5α )
2 . Στο άρθρο 5      παράγρφος 3 να διαγράφουν οι λέξεις "ο υπογράφων το έντυπο υπο¬
    γράφει και τον πίνακα φόρτωαης ".
3 . Στο άρθρο 9 . οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από τα εξής :
    "1 .     Όταν εφαρμόζονται τα άρθρα 29 ως 61 , οι διατάξεις του άρθρου 5 , παρά¬
             γραφος 2 και των άρθρων 6 έως      8 ισχύουν για τους πίνακες φόρτωαης που
             ενδεχομένως επισυνάπτονται στη διεθνή φορτωτική ή οτο δελτίο παράδοσης ΤΚ
             0 αριθμός αυτών των πινάκων αναγράφεται, στη θέση που προορίζεται για τις
             ενδείξεις των εγγράφων που προσαρτώνται ανάλογα με την περίπτωση στη διε¬
             θνή φορτωτική ή στο δελτίο παράδοσης ΤΗ .
             Εξάλλου , ο πίνακας φόρτωαης πρέπει να φέρει τον αριθμό του βαγονιού στο
             οποίο αναφέρεται η διεθνής φορτωτική ή , ενδεχομένως , τον αριθμό του
             εμπορευματοκιβωτίου που περιέχει τα εμπορεύματα .
      2.     Για τις μεταφορές που έχουν αφετηρία στο έδαφος των συμβαλλόμενων μερών
             και περιλαμβάνουν ταυτόχρονα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το καθεστώς
             Τ1 και εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το καθεστώς Τ2 , πρέπει να καταρ¬
             τίζονται ξεχωριστοί πίνακες φόρτωαης * για τις μεταφορές με μεγάλα εμπορευ
             ματοκιβώτια με βάση δελτία παράδοσης ΤΚ , οι ξεχωριστοί αυτοί πίνακες
             φόρτωαης πρέπει να συμπληρώνονται για κάθε μεγάλο εμπορευματοκιβώτιο που
             περιέχει και τις δύο κατηγορίες εμπορευμάτων .
 ---pagebreak---                                          3
           Για τις μεταφορές που αρχίζουν μέσα στην Κοινότητα , οι αύξοντες αριθμοί
           των πινάκων φόρτωσης που αφορούν τα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το
           καθεστώς Τ1 αναγράφονται στη θέση που προορίζεται για την περιγραφή των
           εμπορεύματων , ανάλογα με την περίπτωση , της διεθνούς φορτωτικής ή του
           δελτίου παράδοσης ΤΡ .
           Για τις μεταφορές που αρχίζουν σε χώρα ΕΖΕΓ , οι αύξοντες αριθμοί των πι ¬
           νάκων φόρτωσης που αφορούν τα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το καθε¬
           στώς Τ2 αναγράφονται στη θέση που προορίζεται για την περιγραφή των εμπο¬
           ρευμάτων , ανάλογα με την περίπτωση , της διεθνούς φορτωτικής ή του δελτίου
           παράδοσης ΤΚ ."
4 . Μετά το άρθρο 9 προστίθενται τα εξής :
                        " Προθεσμία προσκόμισης των εμπορευμάτων "
                                        Άρθρο 9 α
    Η προθεσμία που ορίζει το τελωνείο αναχώρησης και μέσα στην οποία τα εμπορεύ¬
    ματα πρέπει να προσκομιστούν στο τελωνείο προορισμού , δεσμεύει τις τελωνειακές
    αρχές των χωρών από το έδαφος των οποίων διέρχονται τα εμπορεύματα κατά τη
    μεταφορά Τ1 ή Τ2 και δεν δύναται να τροποποιηθεί από τις εν λόγω αρχές ."
5 . Μετά το άρθρο 19 προστίθενται τα εξής :
                                     Άρθρα 9α ως 19 γ
    ( Το παρόν προσάρτημα δεν περιλαμβάνει τα άρθρα 19α ως 19γ ).
6 . Στο άρθρο 35 , οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από τα εξής :
    "2.     Τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά αρχίζει στην Κοινότητα θεωρείται
            ότι κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ2 . Ωστόσο , αν τα εμπορεύματα
            πρέπει να κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ1 , το τελωνείο αναχώρησης
            σημειώνει στα αντίτυπα 1 , 2 και 3 της διεθνούς φορτωτικής ότι τα εμπο¬
            ρεύματα στα οποία αναφέρεται το παραστατικό διακινούνται σύμφωνα με
            το καθεστώς Τ1' προς το σκοπό αυτό, θέτει στη θέση που προορίζεται για
            το τελωνείο κατά τρόπο εμφανή το σύμβολο Τ1 . Για τα εμπορεύματα που
            κυκλοφορούν σύμφωνα με τη διαδικασία Τ2 , δεν είναι απαραίτητο να τεθεί
            στο παραστατικό το σύμβολο Τ2 .
 ---pagebreak--- ©
                                                    4
        3.     Τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά αρχίζει οε χώρα ΕΖΕΣ θεωρείται ότι
               κυκλοφορούν ούμφωνα με το καθεοτώς Τ1 . Ωστόσο, αν τα εμπορεύματα πρέπει
               να κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεοτώς Τ2, σύμφωνα με τις διατάξεις του
               άρθρου 2 παράγραφος 3 περίπτωση β ) της Σύμβασης , το τελωνείο αναχώρησης
               αναφέρει στο αντίτυπο αριθ . 3 της διεθνούς φορτωτικής ότι τα εμπορεύματα
              στα οποία αναφέρεται το παραστατικό διακινούνται σύμφωνα με το καθέστως
              Τ2 * προς το σκοπό αυτό, θέτει κατά τρόπο εμφανή το σύμβολο Τ2 μαζί με τη
              σφραγίδα του τελωνείου αναχώρησης και την υπογραφή του υπεύθυνου υπαλλή¬
              λου στη θέση που προορίζεται για το τελωνείο . Για τα εμπορεύματα που
              κυκλοφορούν σύμφωνα με τη διαδικασία Τ1 , δεν είναι απαραίτητο να τεθεί
              στο παραστατικό το σύμβολο Τ1 ."
  7. Στο άρθρο 45 , το πρώτο εδάφιο του ορισμού αριθ . 4 " κατάσταση μεγάλων εμπορευμα¬
      τοκιβωτίων " συμπληρώνεται από τα εξής :
      "0 αριθμός αντυτύπων ή κατάστασης μεγάλων εμπορευματοκιβωτίων τιρειιει να είναι ,
        ίσος μι τον αριθμό αντί ηπίων του δελτίου παράδοσης - ΤΚ οιυ οπυι ,. αναψιρι ίαι "
  8 . Στο άρθρο 61        παράγραφος 2 , το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από τα εξής :
      "2.     Στην περίπτωση οπή που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στη θέση που προορίζεται για την αναφορά των ποραρ-
              τημάτων των παραστατικών πρέπει να αναγράφεται , τη στιγμή που συμπληρώ¬
              νεται η διεθνής φορτωτική ή το διεθνές δελτίο αποστολής δεμάτων εξπρές ,
              μία αναφορά στο ή στα έγγραφα διαμετακόμισης που χρησιμοποιούνται .
              Η αναφορά αυτή πρέπει να περιλαμβάνει την ένδειξη του είδους , του τελωνεί ¬
              ου έκδοσης , της ημερομηνίας και του αριθμού καταχώρησης κάθε εγγράφου
              που χρησιμοποιήθηκε ."
  9 . Στο άρθρο 61 , η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από τα εξής :
      "4 .     Όταν μια πράξη διαμετακόμισης πραγματοποιείται με βάση δελτίο παράδοσης
              ΤΚ σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 44 ως 58 , η διεθνής φορτωτική
              που χρησιμοποιείται στα πλαίσια αυτής της πράξης αποκλείεται από τα πε¬
              δίο εφαρμογής των άρθρων 29 ως 43 , 59 , 60 και του άρθρου 61 παράγραφοι
              1 και 2 . Η διεθνής φορτωτική πρέπει να φέρει , στη θέση που προορίζεται
              για την αναφορά των παραρτημάτων και κατά τρόπο εμφανή , μια αναφορά στο
              δελτίο παράδοσης ΤΚ . Η αναφορά αυτή πρέπει να φέρει τη μνεία "Δελτίο
              παράδοσης " την οποία ακολουθεί ο αριθμός σειράς ."
                                                                                                                   8
 ---pagebreak--- 10 . Στο άρθρο 67 παράγραφοι 1 και 3 , οι λέξεις " αντιτύπων αριθ . 1 , 4 και 5 "
      αντ ικαθ ί οτανται από τις λέξεις " αντιτύπων αριθ . 1 και 4 ".
11 . Στο άρθρο 85 παράγραφος 3 , διαγράφονται οι λέξεις " υπογράφεται από το πρόσωπο
     που υπέγραψε το έντυπο Τ 2ί ".
12. Στο παράρτημα IX , το κείμενο που παρατίθεται δίπλα στον αριθμό 1 αντ ι καθ ί οτατα ι
      από τα εξής :
      "1 .     Εθνόσημο ή κάθε άλλο σημείο η γράμμα που χαρακτηρίζει το κράτος ".
                                            Άρθρο 3
Το προσάρτημα III της Σύμβασης τροποποιείται ως έξης :
1.     " Στο παράρτημα IX , στο σημείο " θέση 52 : Εγγύηση" οτο κατάλογο των κωδικών
         που εφαρμόζονται πρέπει να Όίαγραψούν οι λέξεις " αριθμός του τίτλου κατ
        αποκοπή εγγύησης " που αναφέρεται οτην τρίτη στηλη δίπλα απο τις Έξεις " ΐϊ.
         περίπτωση κατ 'αποκοπή εγγύησης ".
                                            ' Αρθρο 4
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1988 .
    Έγινε στις Βρυξέλλες , στις 22 Απριλίου 1988
                                                   Για τη Μεικτή Επιτροπή
                                                       0 Πρόεδρος
                                                       E. R . VILAR