CELEX: 22014A0111(01)
Language: cs
Date: 2013-12-12 00:00:00
Title: Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Gruzií na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Gruzií o obecných zásadách účasti Gruzie na programech Unie

11.1.2014   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 8/3
            
         PROTOKOL
   k Dohodě o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Gruzií na straně druhé o rámcové dohodě mezi Evropskou unií a Gruzií o obecných zásadách účasti Gruzie na programech Unie
   EVROPSKÁ UNIE, dále jen „Unie“,
   na straně jedné,
   a
   GRUZIE, dále jen „Gruzie“,
   na straně druhé,
   dále společně jen „strany“,
   vzhledem k těmto důvodům:
   
               (1)
            
            
               Gruzie uzavřela Dohodu o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Gruzií na straně druhé (dále jen „dohoda“) (1), která vstoupila v platnost dnem 1. července 1999.
            
         
               (2)
            
            
               Evropská rada na zasedáních ve dnech 17. a 18. června 2004 uvítala návrhy Evropské komise týkající se evropské politiky sousedství (EPS) a potvrdila závěry Rady ze dne 14. června 2004.
            
         
               (3)
            
            
               Rada podpořila při mnoha dalších příležitostech tuto politiku ve svých závěrech.
            
         
               (4)
            
            
               Rada dne 5. března 2007 vyjádřila podporu obecnému přístupu vyjádřenému ve sdělení Evropské komise ze dne 4. prosince 2006, jenž umožňuje účast partnerských zemí v rámci evropské politiky sousedství v agenturách a programech Společenství, a to na základě dosažených výsledků, a pokud to právní základ umožňuje.
            
         
               (5)
            
            
               Gruzie vyjádřila přání účastnit se řady programů Unie.
            
         
               (6)
            
            
               Konkrétní podmínky týkající se účasti Gruzie v každém konkrétním programu, zejména finančního příspěvku Gruzie a postupů pro podávání zpráv a pro hodnocení, by měly být stanoveny v dohodě mezi Evropskou komisí a příslušnými orgány Gruzie,
            
         SE DOHODLY TAKTO:
   Článek 1
   Gruzie se může účastnit všech stávajících a budoucích programů Unie otevřených v souladu s příslušnými ustanoveními, jimiž se tyto programy přijímají, účasti Gruzie.
   Článek 2
   Gruzie finančně přispěje do souhrnného rozpočtu Evropské unie, a to podle konkrétních programů Unie, kterých se účastní.
   Článek 3
   Zástupci Gruzie se mohou jako pozorovatelé v záležitostech týkajících se Gruzie účastnit činnosti řídících výborů odpovědných za sledování programů, na něž Gruzie finančně přispívá.
   Článek 4
   Na projekty a iniciativy předložené účastníky z Gruzie se v největším možném rozsahu použijí stejné podmínky, pravidla a postupy související s příslušnými programy Unie, jaké se vztahují na členské státy.
   Článek 5
   1.   Konkrétní podmínky týkající se účasti Gruzie v každém konkrétním programu, zejména finanční příspěvek Gruzie a postupy pro podávání zpráv a pro hodnocení, se stanoví v dohodě mezi Evropskou komisí a příslušnými orgány Gruzie na základě kritérií uvedených v příslušných programech Unie.
   2.   Zažádá-li Gruzie o vnější pomoc Unie, aby se mohla účastnit určitého programu Unie, na základě článku 3 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 (2) nebo na základě jakéhokoli obdobného nařízení týkajícího se vnější pomoci Unie pro Gruzii, které může být v budoucnosti přijato, podmínky pro využívání vnější pomoci Unie Gruzií se stanoví v dohodě o financování v souladu s zejména článkem 20 nařízení (ES) č. 1638/2006.
   Článek 6
   1.   Každá dohoda uzavřená na základě článku 5 musí v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 (3) obsahovat ustanovení o tom, že finanční kontrola nebo audity či další prověřování, včetně správních šetření, budou prováděny Evropskou komisí, Evropským úřadem pro boj proti podvodům a Účetním dvorem nebo pod jejich dohledem.
   2.   Vypracují se podrobná ustanovení o finanční kontrole a auditu, správních opatřeních, sankcích a zpětném vymáhání, kterými se Evropské komisi, Evropskému úřadu pro boj proti podvodům a Účetnímu dvoru svěřují pravomoci rovnocenné jejich pravomocem, které mají ve vztahu k příjemcům nebo smluvním partnerům usazeným v Unii.
   Článek 7
   1.   Tento protokol se použije po dobu platnosti dohody.
   2.   Tento protokol strany podepíší a schválí v souladu se svými postupy.
   3.   Každá strana může tento protokol kdykoli vypovědět písemným oznámením druhé straně. Tento protokol pozbývá platnosti šest měsíců ode dne takového oznámení. Ukončení platnosti tohoto protokolu jeho vypovězením kteroukoli stranou nemá vliv na případné provádění kontrol a inspekcí podle článků 5 a 6.
   Článek 8
   Nejpozději tři roky od vstupu tohoto protokolu v platnost a poté každé tři roky mohou obě strany přezkoumat provádění tohoto protokolu na základě skutečné účasti Gruzie na programech Unie.
   Článek 9
   Tento protokol se vztahuje na jedné straně na území, na něž se vztahuje Smlouva o fungování Evropské unie, a to za podmínek v ní stanovených, a na druhé straně na území Gruzie.
   Článek 10
   1.   Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni, kdy si strany diplomatickou cestou navzájem oznámí, že dokončily postupy nezbytné pro vstup protokolu v platnost.
   2.   Strany souhlasí s tím, že protokol bude až do jeho vstupu v platnost prozatímně prováděn ode dne jeho podpisu až do jeho pozdějšího uzavření.
   Článek 11
   Tento protokol je nedílnou součástí dohody.
   Článek 12
   Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, chorvatském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a gruzínském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
   
      Съставено в Брюксел на дванадесети декември две хиляди и тринадесета година.
      Hecho en Bruselas, el doce de diciembre de dos mil trece.
      V Bruselu dne dvanáctého prosince dva tisíce třináct.
      Udfærdiget i Bruxelles den tolvte december to tusind og tretten.
      Geschehen zu Brüssel am zwölften Dezember zweitausenddreizehn.
      Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta detsembrikuu kaheteistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δώδεκα Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.
      Done at Brussels on the twelfth day of December in the year two thousand and thirteen.
      Fait à Bruxelles, le douze décembre deux mille treize.
      Sastavljeno u Bruxellesu dvanaestog prosinca dvije tisuće trinaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì dodici dicembre duemilatredici.
      Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divpadsmitajā decembrī.
      Priimta du tūkstančiai tryliktų metų gruodžio dvyliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év december havának tizenkettedik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tnax-il jum ta’ Diċembru tas-sena elfejn u tlettax.
      Gedaan te Brussel, de twaalfde december tweeduizend dertien.
      Sporządzono w Brukseli dnia dwunastego grudnia roku dwa tysiące trzynastego.
      Feito em Bruxelas, em doze de dezembro de dois mil e treze.
      Întocmit la Bruxelles la doisprezece decembrie două mii treisprezece.
      V Bruseli dvanásteho decembra dvetisíctrinásť.
      V Bruslju, dne dvanajstega decembra leta dva tisoč trinajst.
      Tehty Brysselissä kahdentenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.
      Som skedde i Bryssel den tolfte december tjugohundratretton.
      
         
      
         За Европейския съюз
         Por la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
         
            
         
            
      
      
         За Грузия
         Por Georgia
         Za Gruzii
         For Georgien
         Für Georgien
         Gruusia nimel
         Για τη Γεωργία
         For Georgia
         Pour la Géorgie
         Za Gruziju
         Per la Georgia
         Gruzijas vārdā –
         Gruzijos vardu
         Grúzia részéről
         Għall-Ġeorġja
         Voor Georgië
         W imieniu Gruzji
         Pela Geórgia
         Pentru Georgia
         Za Gruzínsko
         Za Gruzijo
         Georgian puolesta
         För Georgien
         
            
         
            
      
   
   
      (1)  Rozhodnutí Rady a Komise ze dne 31. května 1999 o uzavření Dohody o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na straně jedné a Gruzií na straně druhé (Úř. věst. L 205, 4.8.1999, s. 3).
   
      (2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 ze dne 24. října 2006 o obecných ustanoveních o zřízení evropského nástroje sousedství a partnerství (Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1).
   
      (3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) č. 966/2012 ze dne 25. října 2012, kterým se stanoví finanční pravidla o souhrnném rozpočtu Unie a zrušuje nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 (Úř. věst. L 298, 26.10.2012, s. 1).