CELEX: 22012A1030(01)
Language: sv
Date: 2012-10-30 00:00:00
Title: Protokoll om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Republiken Kiribati, å andra sidan

30.10.2012              SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                          L 300/3

                                                                      PROTOKOLL
               om fastställande av de fiskemöjligheter och den ekonomiska ersättning som avses i
               partnerskapsavtalet om fiske mellan Europeiska gemenskapen (1), å ena sidan, och Republiken
                                                   Kiribati, å andra sidan

                                Artikel 1                                      4.    Båda parterna ska nära övervaka EU-fartygens fångster i
                                                                               Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon. Om de sam­
                Giltighetstid och fiskemöjligheter                             manlagda fångster som EU-fartygen tar under ett år i Republi­
1.     Republiken Kiribati ska bevilja Europeiska unionens ton­                ken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon överskrider 15 000 ton,
fiskfartyg årliga fisketillstånd (2) i enlighet med artikel 6 i part­          ska den årliga ekonomiska ersättningen enligt punkt 2 a i denna
nerskapsavtalet om fiske (nedan kallat avtalet) inom de gränser                artikel ökas med 250 EUR per ton för det första överskridandet
som anges i de åtgärder för bevarande och förvaltning som har                  med 2 500 ton och därefter med 300 EUR för varje ytterligare
antagits av kommissionen för bevarande och förvaltning av                      överskridande med 2 500 ton. Av dessa ökningar ska 65 EUR
långvandrande fiskbestånd i västra och mellersta Stilla havet                  per ton bäras av Europeiska unionen och resterande belopp ska
(nedan kallad WCPFC), särskilt bevarande- och förvaltnings­                    bäras av fartygsägarna.
åtgärd nr 2008–01.
                                                                               5.    De betalningar som avses i artikel 2.2 a och b ska, avse­
2.    Under en treårsperiod från och med den 16 september                      ende protokollets första tillämpningsår, göras senast den 30 juni
2012 ska de fiskemöjligheter som beviljas enligt artikel 5 i                   efter det att detta protokoll träder ikraft och därefter senast den
avtalet vara 15 000 ton långvandrande arter enligt förteck­                    30 juni varje år.
ningen i bilaga 1 till Förenta nationernas havsrättskonvention
från 1982 i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och
avse fyra notfartyg för tonfiskfiske och sex långrevsfartyg.                   6.    Republiken Kiribatis myndigheter har ensam behörighet
                                                                               att besluta hur den ekonomiska ersättning som avses i arti­
3.    Från och med protokollets andra tillämpningsår kan, utan                 kel 2.2 a i detta protokoll ska användas.
förbehåll för artikel 9.1 d i avtalet och artikel 5 i detta pro­
tokoll, antalet fiskelicenser för notfartyg för tonfiskfiske som
beviljas enligt artikel 1.2 i detta protokoll höjas, på begäran                7.    Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i
av Europeiska unionen, om fiskeresurserna så medger och om                     artikel 2.2 b i detta protokoll ska betalas till Republiken Kiriba­
så är förenligt med WCPFC:s bevarande- och förvaltningsåtgär­                  tis regerings konto nr 4 i ANZ Bank of Kiribati Ltd, Betio,
der.                                                                           Tarawa (Fisheries development Fund) som öppnats av finans­
                                                                               ministeriet för Republiken Kiribatis regerings räkning. Den åter­
4.     Punkterna 1, 2 och 3 ska tillämpas om inte annat följer av              stående delen av den ekonomiska ersättningen ska betalas till
artiklarna 5 och 6 i detta protokoll.                                          Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i ANZ Bank of Kiri­
                                                                               bati Ltd, Betio, Tarawa som öppnats av finansministeriet för
                                                                               Republiken Kiribatis regerings räkning.
                                Artikel 2
           Ekonomisk ersättning - betalningsvillkor
                                                                                                            Artikel 3
1.    EU ska under tillämpningsperioden för detta protokoll
årligen betala ut summan av de belopp som avses i punkt 2 i                    Främjande av ansvarsfullt fiske i Republiken Kiribatis
denna artikel.                                                                              exklusiva ekonomiska zon
                                                                               1.   Republiken Kiribatis myndigheter ska förvalta den ekono­
2.    Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet                miska ersättning som anges i artikel 2.2 b i enlighet med de mål
ska för den period som anges i artikel 1.2 i detta protokoll                   som de båda parterna har enats om.
bestå av

                                                                               2.    Så snart detta protokoll träder i kraft och senast tre må­
a) ett årligt belopp för tillträdet till Republiken Kiribatis exklu­
                                                                               nader efter den dagen ska Republiken Kiribatis myndigheter
   siva ekonomiska zon på 975 000 EUR motsvarande en re­
                                                                               lämna in ett detaljerat årligt och flerårigt program till den ge­
   ferensfångstmängd på 15 000 ton per år, och
                                                                               mensamma kommittén. Kommittén ska godkänna programmet,
                                                                               vilket ska innehålla följande krav:
b) ett särskilt belopp på 350 000 EUR per år till stöd för Re­
   publiken Kiribatis sektoriella fiskeripolitik och för genom­
   förande av initiativ i samband med denna.                                   a) Årliga och fleråriga riktlinjer för användningen av den eko­
                                                                                  nomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b inom ramen för
3.    Punkt 1 i denna artikel ska tillämpas om inte annat följer                  de initiativ som genomförs årligen.
av artiklarna 4, 5, 6 och 8 i detta protokoll och artiklarna 14
och 15 i avtalet.
                                                                               b) Ettåriga och fleråriga mål för att på sikt få till stånd ett
                                                                                  hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av Republiken
(1 )Europeiska gemenskapen blev Europeiska unionen den 1 december
    2009.                                                                         Kiribatis prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i
(2) Med fisketillstånd avses fiskelicenser enligt detta protokoll och bila­       annan politik som hänger samman med eller påverkar främ­
    gorna till detta.                                                             jandet av ett hållbart och ansvarsfullt fiske.
 ---pagebreak--- L 300/4              SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                         30.10.2012

c) Kriterier och förfaranden för årlig utvärdering av resultaten.        tyg med licens och tillstånd att fiska enligt detta protokoll, i
                                                                         syfte att garantera en hållbar förvaltning av fiskeresurserna i
                                                                         Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.
3.   Alla förslag till ändringar av det fleråriga sektorsprogram­
met måste godkännas av båda parterna i den gemensamma
kommittén. Brådskande ändringar av det fleråriga sektorspro­                                           Artikel 5
grammet som avser främjandet av ansvarsfullt fiske och som               Anpassning av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut
begärs av Republiken Kiribatis myndigheter får göras utan att
gemensamma kommittén behöver godkänna dem genom att                      1.     De fiskemöjligheter som avses i artikel 1 i detta protokoll
Europeiska unionen underrättas.                                          får anpassas genom ett gemensamt beslut på villkor att rekom­
                                                                         mendationerna från WCPFC bekräftar att anpassningen i fråga
                                                                         säkrar en hållbar förvaltning av Republiken Kiribatis resurser. I
4.    Republiken Kiribati ska varje år, vid behov, anslå ett be­         så fall ska den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 a i
lopp utöver den ekonomiska ersättningen som avses i arti­                detta protokoll anpassas tidsproportionellt.
kel 2.2 b till genomförandet av det fleråriga programmet. Eu­
ropeiska unionen ska underrättas om detta anslag. Republiken
Kiribati ska underrätta Europeiska unionen om det nya anslaget           2.    Om fiskemöjligheterna minskar till följd av en ny stäng­
senast den 1 mars varje år.                                              ning av en avsevärd del av Republiken Kiribatis exklusiva eko­
                                                                         nomiska zon får den ekonomiska ersättning som föreskrivs i
                                                                         detta protokoll anpassas tidsproportionellt efter samråd mellan
5.    Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av            parterna i gemensamma kommittén.
det fleråriga sektorsprogrammet motiverar det, får Europeiska
unionen via gemensamma kommittén begära en justering av
den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.2 b i detta                                            Artikel 6
protokoll så att de medel som anslås till programmets genom­                                   Nya fiskemöjligheter
förande anpassas till resultaten.
                                                                         1.    När Europeiska unionen uttrycker intresse för att få till­
                                                                         gång till nya fiskemöjligheter som inte anges i artikel 1 i detta
6.    Gemensamma kommittén är ansvarig för uppföljningen av              protokoll, ska intresset anmälas till Republiken Kiribati. Sådana
genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet. Om nöd­                fiskemöjligheter kan beviljas och kan komma att fastställas i ett
vändigt ska båda parter fortsätta denna uppföljning via gemen­           annat avtal.
samma kommittén även efter det att protokollet löpt ut, till dess
att den särskilda ekonomiska ersättning som anges i artikel 2.2 b
och som avser sektorsstöd har utnyttjats helt.                           2.    På begäran av en av parterna ska parterna samråda och
                                                                         från fall till fall fastställa arter, villkor och andra parametrar för
                                                                         undersökande fiske för exploatering av fiskemöjligheter i Repu­
7.    Den ersättning som anges i artikel 2.2 b kan emellertid            bliken Kiribatis vatten.
inte betalas ut senare än på tio månader efter det att detta
protokoll har löpt ut.
                                                                         3.    Parterna ska bedriva undersökande fiske i enlighet med
                                                                         Republiken Kiribatis lagar och andra författningar och efter en
                                                                         gemensam överenskommelse. Tillstånd för undersökande fiske
                             Artikel 4
                                                                         får utfärdas för högst tre månader.
       Vetenskapligt samarbete för ansvarsfullt fiske
1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ansvarsfullt fiske i       4.    Om parterna kommer fram till att det undersökande fisket
Republiken Kiribatis vatten på grundval av principerna i FAO:s           har gett positiva resultat och nya handelsarter har identifierats
uppförandekod för ansvarsfullt fiske och principen om icke-dis­          samtidigt som det är möjligt att sörja för bevarandet av eko­
kriminering mellan de olika fiskeflottor som fiskar i dessa vat­         systemen och de levande marina resurserna kan EU-fartygen
ten.                                                                     beviljas nya fiskemöjligheter för de aktuella arterna efter samråd
                                                                         mellan parterna.

2.    Europeiska unionen och Republiken Kiribati ska under
protokollets giltighetstid se till att fiskeresurserna i Republiken                                    Artikel 7
Kiribatis exklusiva ekonomiska zon utnyttjas på ett hållbart sätt.
                                                                             Villkor för att få bedriva fiske – exklusivitetsklausul
                                                                         1.    EU-fartyg får endast bedriva fiske i Republiken Kiribatis
3.    Parterna förbinder sig att främja samarbete på underregio­         exklusiva ekonomiska zon om de har ett fisketillstånd som har
nal nivå för ett ansvarsfullt fiske, framför allt inom ramen för         utfärdats av Republiken Kiribatis myndigheter i enlighet med
WCPFC och IATTC och övriga berörda underregionala eller                  detta protokoll.
internationella organisationer.

                                                                         2.     Republiken Kiribatis myndigheter får utfärda fisketillstånd
4.    I enlighet med artikel 4 i avtalet, artikel 4.1 i detta pro­       till EU-fartyg för fiskekategorier som inte omfattas av detta
tokoll och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga              protokoll samt för undersökande fiske. Beviljandet av sådana
utlåtanden ska parterna, vid behov, i gemensamma kommittén               tillstånd regleras dock genom Republiken Kiribatis lagar och
anta åtgärder avseende den verksamhet som bedrivs av EU-far­             andra författningar och båda parter måste ge sitt samtycke.
 ---pagebreak--- 30.10.2012             SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                        L 300/5

                               Artikel 8                                     d) endera parten konstaterar en överträdelse av avgörande och
                                                                                grundläggande delar av de mänskliga rättigheterna enligt ar­
 Avbrytande och översyn av betalningen av ersättningen                          tikel 9 i Cotonouavtalet.
1.    Om onormala omständigheter, med undantag av natur­
fenomen, skulle hindra fiskeverksamheten i Republiken Kiribatis              2.   Protokollets tillämpning kan avbrytas på initiativ av en­
exklusiva ekonomiska zon får Europeiska unionen se över eller                dera parten om tvisten mellan parterna betraktas som allvarlig
avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt ar­                och om samråden mellan parterna inte har lett till att tvisten
tikel 2.2 a och 2.2 b efter överläggningar mellan parterna inom              har kunnat lösas i godo.
två månader efter det att den ena parten har begärt detta, och
under förutsättning att Europeiska unionen har betalat alla utes­
tående belopp vid avbrytandet.                                               3.     Den part som vill avbryta protokollets tillämpning ska
                                                                             skriftligen underrätta den andra parten om detta minst två må­
2.    Europeiska unionen får delvis eller helt avbryta betal­                nader före den dag då avbrottet kommer att träda i kraft.
ningen av den specifika ekonomiska ersättning som föreskrivs
i artikel 2.2 b i detta protokoll om gemensamma kommittén                    4.    Vid avbrytande av tillämpningen ska parterna fortsätta att
instämmer i att den utvärdering som gjorts av gemensamma                     samråda för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lös­
kommittén visar att de resultat som uppnåtts inte                            ning nås ska tillämpningen av protokollet återupptas och den
                                                                             ekonomiska ersättningen ska minskas tidsproportionellt i för­
a) stämmer överens med vad som planerats, eller                              hållande till hur länge protokollets tillämpning har varit avbru­
                                                                             ten.
b) att Republiken Kiribati inte utnyttjar den specifika ekono­
   miska ersättningen korrekt.                                                                          Artikel 11

3.  Vid ett avbrytande av utbetalningen ska EU skriftligen                              Nationella lagar och andra författningar
anmäla detta minst två månader före den dag då avbrytandet                   1.     EU-fartygens verksamhet i Republiken Kiribatis exklusiva
kommer att träda i kraft.                                                    ekonomiska zon enligt detta protokoll ska regleras genom Re­
                                                                             publiken Kiribatis gällande lagar och andra författningar, om
4.    När situationen återställts till följd av att åtgärder vidtagits       inte annat följer av avtalet, detta protokoll eller bilagan med
för att avhjälpa de ovan nämnda omständigheterna, ska betal­                 tillägg.
ningen av den ekonomiska ersättningen återupptas sedan par­
terna efter samråd gemensamt enats om att det är möjligt att
återuppta normal fiskeverksamhet.                                            2.    Varje ändring av lagstiftningen eller ny lagstiftning som
                                                                             berör fisket ska gälla för EU från och med den sextionde dagen
                                                                             efter det att EU tar emot en underrättelse om detta från Repu­
                               Artikel 9
                                                                             bliken Kiribati.
        Indragning och återlämnande av fisketillstånd
Republiken Kiribati förbehåller sig rätten att dra in de fisketill­                                     Artikel 12
stånd som föreskrivs i artikel 1.2 i detta protokoll i följande fall:
                                                                                                    Översynsklausul
a) Om ett visst fartyg begår en allvarlig överträdelse av Repu­              Fartygsägarnas bidrag ska ses över när detta protokoll har till­
   bliken Kiribatis lagar och andra författningar, eller                     lämpats i två år och eventuella ändringar av fartygsägarnas
                                                                             bidrag ska göras efter en överenskommelse mellan båda parter­
b) en fartygsägare inte iakttar ett domstolsbeslut som avgetts               na. Det tredje året då detta protokoll tillämpas ska ses som en
   för en överträdelse som begåtts av dennes fiskefartyg. Så                 övergångsperiod inför införandet av den nya förvaltnings- och
   snart beslutet iakttas ska fisketillståndet återställas till fartyget     bevarandeåtgärd som initieras av Republiken Kiribatis myndig­
   för den återstående giltighetstiden.                                      heter.

                              Artikel 10                                                                Artikel 13
           Avbrytande av protokollets tillämpning                                                      Varaktighet
1.    Protokollets tillämpning får avbrytas på initiativ av endera           Detta protokoll och dess bilaga ska tillämpas under tre år från
parten i de fall då det i följande situationer inte är möjligt att           och med den 16 september 2012 utom vid uppsägning av
lösa tvisten i godo genom samråd                                             protokollet i enlighet med artikel 14.

a) Europeiska unionens betalning av den ekonomiska ersättning                                           Artikel 14
   som föreskrivs i artikel 2.2 uteblir av andra orsaker än de
   som anges i artikel 8 i detta protokoll, eller                                               Uppsägning av protokollet
                                                                             1.     Detta protokoll kan sägas upp av endera parten i fall av
b) det uppstår tvist mellan parterna om tolkningen eller till­               onormala omständigheter, t.ex. om de berörda bestånden utar­
   lämpningen av detta protokoll, eller                                      mas, om de fiskemöjligheter som beviljas EU-fartygen inte ut­
                                                                             nyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden
c) endera parten inte följer bestämmelserna i detta protokoll,               när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat
   eller                                                                     fiske.
 ---pagebreak--- L 300/6             SV                          Europeiska unionens officiella tidning                                  30.10.2012

2.    Om endera parten har för avsikt att säga upp detta pro­                                   Artikel 15
tokoll ska den skriftligen underrätta den andra parten om detta
minst sex månader före den dag då uppsägningen är avsedd att                             Provisorisk tillämpning
träda i kraft. En underrättelse enligt föregående mening innebär      Detta protokoll ska tillämpas provisoriskt från och med den
att samråd mellan parterna ska inledas.                               16 september 2012.
                                                                                                Artikel 16
                                                                                             Ikraftträdande
3.    Betalningen av den ekonomiska ersättning som avses i            Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då par­
artikel 2 i detta protokoll för det år då uppsägningen träder i       terna underrättar varandra om att de förfaranden som är nöd­
kraft ska minskas tidsproportionellt.                                 vändiga för detta ändamål har slutförts.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           SV                                Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 300/7

                                                                        BILAGA

                      VILLKOR FÖR EU-FARTYGENS FISKEVERKSAMHET I REPUBLIKEN KIRIBATIS FISKEZON

                                                                       KAPITEL I
                                               FÖRVALTNING AV FISKETILLSTÅND (LICENSER)
                                                                      AVSNITT 1
                                                                      Registrering
             1. De EU-fartyg som fiskar i Republiken Kiribati fiskezon måste ha ett registreringsnummer som utfärdas av de behöriga
                myndigheterna i Republiken Kiribati.

             2. Ansökan om registrering ska göras på den blankett som tillhandahållits av Republiken Kiribatis fiskerimyndigheter och
                för vilken en förlaga återfinns i tillägg 1.

             3. Registrering kan inte ske förrän ett foto, 15 × 20 cm, på det ansökande fartyget mottagits och en registreringsavgift på
                2 300 EUR per fartyg betalats till Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i enlighet med artikel 2.7 i protokollet, och
                eventuella avgifter betalats av avsändaren.

                                                                      AVSNITT 2
                                                                     Fisketillstånd
             1. Endast behöriga fartyg kan beviljas fisketillstånd i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

             2. För att ett fartyg ska vara behörigt ska ägaren och befälhavaren ha fullgjort alla tidigare skyldigheter som uppstått
                genom deras fiskeverksamhet i Republiken Kiribati inom ramen för avtalet. Fartyget ska ha godkänd status i FFA:s
                regionala fiskefartygsregister och i WCPFC:s fiskefartygsregister.

                Varje EU-fartyg som ansöker om fisketillstånd ska företrädas av ett ombud med hemvist i Republiken Kiribati.
                Ombudets namn, adress och kontaktnummer ska anges i ansökan om fisketillstånd.

                Europeiska kommissionen ska, för varje fartyg som vill fiska enligt protokollet, lämna in en ansökan om fisketillstånd
                till Republiken Kiribatis fiskeriministerium med kopia till Europeiska unionens delegation med ansvar för Republiken
                Kiribati (nedan kallad delegationen).

                Ansökan ska lämnas in till Republiken Kiribatis fiskeriministerium på en blankett som överensstämmer med förlagan i
                tillägg II.

             3. Republiken Kiribatis myndigheter ska vidta alla åtgärder som krävs för att se till att uppgifterna i ansökningarna om
                fisketillstånd behandlas konfidentiellt. Uppgifterna får användas uteslutande inom ramen för tillämpningen av pro­
                tokollet.

             4. Varje ansökan om fisketillstånd ska åtföljas av följande handlingar:

                a) Betalning eller bevis för betalning av avgiften för fisketillståndets giltighetstid.

                b) En kopia av mätbrevet, bestyrkt av flaggmedlemsstaten, med uppgift om fartygets dräktighet uttryckt i GRT eller
                   GT.

                c) Alla andra handlingar eller intyg som krävs enligt särskilda bestämmelser för den aktuella fartygstypen enligt detta
                   protokoll.

                d) Ett intyg om att fartyget har godkänd status i FFA:s regionala fiskefartygsregister och i WCPFC:s fiskefartygsregister.

                e) En kopia av försäkringsbrevet på engelska, vilket ska vara giltigt under fisketillståndets hela giltighetstid.

                f) Avgift på 2 300 EUR per fartyg som bidrag till observatörsprogrammet.

             5. Alla avgifter, utom avgiften till observatörsprogrammet, ska betalas till Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i
                enlighet med artikel 2.7 i protokollet, och eventuella avgifter ska betalas av avsändaren.

                Avgifterna ska omfatta alla nationella och lokala avgifter utom hamnavgifter, serviceavgifter och omlastningsavgifter.

                Fisketillstånd ska för alla fartyg utfärdas både i elektronisk form och i pappersformat till fartygsägarna, med elektronisk
                kopia till Europeiska kommissionen och delegationen, inom 15 arbetsdagar efter det att Republiken Kiribati fiskeri­
                ministerium har mottagit den dokumentation som anges i punkt 4. Den elektroniska kopian ska ersättas av fisketill­
                ståndet i pappersformat så snart detta inkommer.
 ---pagebreak--- L 300/8           SV                                Europeiska unionens officiella tidning                                                    30.10.2012

          6. Fisketillstånd ska beviljas individuellt för enskilda fartyg och får inte överlåtas.

          7. På begäran av Europeiska unionen och i händelse av bevisad force majeure ska fisketillståndet för ett fartyg ersättas
             med ett nytt fisketillstånd för ett fartyg av samma kategori, för fisketillståndets resterande giltighetstid, utan att någon
             ny avgift behöver betalas. Båda fartygens totala fångst ska beaktas när EU-fartygens fångstnivå beräknas för att
             fastställa om Europeiska unionen ska göra ytterligare betalningar i enlighet med artikel 2.4 i protokollet.

             Det första fartygets ägare ska, via delegationen, lämna tillbaka det fisketillstånd som ska annulleras till Republiken
             Kiribatis myndigheter.

             Det nya fisketillståndet ska träda i kraft samma dag som Republiken Kiribatis fiskeriministerium utfärdar det och ska
             vara giltigt under den period som återstår av det ursprungliga tillståndets giltighetstid. Delegationen ska underrättas om
             det nya fisketillståndet.

          8. Fisketillståndet ska alltid förvaras ombord på fartyget och ska placeras på en väl synlig plats i styrhytten, utan att det
             påverkar tillämpningen av kapitel V avsnitt 3 punkt 1 i denna bilaga. Under en rimlig tid efter det att fisketillståndet
             utfärdas, dock högst 45 dagar, och i väntan på att fartyget erhåller originaltillståndet, får ett tillstånd i elektronisk form
             eller en annan handling som godkänts av Republiken Kiribatis myndigheter, betraktas som ett tillräckligt bevis för
             giltigt tillstånd i samband med kontroll, övervakning och tillsyn inom ramen för avtalet. Tillståndet i elektronisk form
             ska ersättas av fisketillståndet i pappersformat så snart detta tas emot.

          9. Parterna ska samarbeta för att främja ett fisketillståndssystem som uteslutande bygger på att all sådan information och
             dokumentation som avses ovan förmedlas på elektronisk väg. Parterna ska samarbeta för att främja att pappersfisketill­
             ståndet så snart som möjligt ersätts med en elektronisk motsvarighet, som förteckningen över fartyg som är behöriga
             att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon enligt punkt 1 i detta avsnitt.

                                                                    AVSNITT 3
                                              Villkor för fisketillstånd – avgifter och förskott
          1. Fisketillstånden ska vara giltiga i ett år. De får förnyas med ett år i taget. Fisketillstånden ska förnyas i förhållande till
             det antal fiskemöjligheter som är tillgängliga i enlighet med protokollet.

          2. Avgiften för fisketillståndet ska vara 35 EUR per ton som fångas i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

          3. Ett fisketillstånd ska utfärdas efter det att fartygsägaren har betalat följande schablonbelopp till Republiken Kiribatis
             regerings konto nr 1 i enlighet med artikel 2.7 i protokollet:

             a) 131 250 EUR per notfartyg för tonfiskfiske, och

             b) 15 000 EUR per ytlångrevsfartyg.

          4. Utöver de belopp som anges i punkt 3 i detta avsnitt ska fartygsägarna erlägga en särskild avgift för fisketillståndet på
             300 000 EUR per notfartyg för tonfiskfiske, vilken ska betalas in till Republiken Kiribatis regerings konto nr 1 i
             enlighet med artikel 2.7 i protokollet.

          5. Europeiska kommissionen ska senast den 30 juni varje år göra en slutavräkning av de avgifter som ska betalas under
             fiskeåret för de mängder som fångats under det föregående kalenderåret på grundval av de fångstdeklarationer som
             lämnats av varje fartygsägare. Uppgifterna ska bekräftas av de vetenskapliga institut som är ansvariga för att kontrollera
             Europeiska unionens fångstuppgifter (Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceano­
             grafía (IEO) och Instituto Português de Investigação Maritima (IPIMAR)).

          6. Europeiska kommissionens avräkning av avgifter ska sändas till Republiken Kiribatis fiskeriministerium för granskning
             och godkännande.

             Republiken Kiribatis myndigheter kan inom 30 dagar efter mottagandet ifrågasätta avräkningen och vid meningsskilj­
             aktigheter begära att gemensamma kommittén sammankallas i enlighet med artikel 9.2 i avtalet.

             Om inga invändningar framförs inom den 30-dagarsperioden efter mottagandet av avräkningen, ska avräkningen av
             avgifter anses vara godkänd av Republiken Kiribatis myndigheter.

          7. Slutavräkningen av avgifter ska utan dröjsmål meddelas Republiken Kiribatis fiskeriministerium, delegationen och till
             fartygsägarna.

             Fartygsägarna ska göra eventuella kompletterande inbetalningar till Republiken Kiribatis behöriga myndigheter senast
             45 dagar efter det att slutavräkningen har meddelats och inbetalningarna ska göras till Republiken Kiribatis regerings
             konto nr 1 i enlighet med artikel 2.7 i protokollet, och eventuella avgifter ska betalas av den som gör insättningen.

          8. Om slutavräkningen ger ett lägre belopp än det förskottsbelopp som anges i punkt 3 i detta avsnitt, ska det resterande
             beloppet inte betalas tillbaka till fartygsägaren.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 300/9

             9. Om fiskemöjligheterna minskar till följd av en ny stängning av en avsevärd del av Republiken Kiribatis exklusiva
                ekonomiska zon får den avgift som fartygsägarna erlägger anpassas tidsproportionellt efter samråd mellan parterna i
                gemensamma kommittén.

                                                                     KAPITEL II
                                                    FISKEZONER OCH FISKEVERKSAMHET
                                                                     AVSNITT 1
                                                                     Fiskezoner
             1. De fartyg som avses i artikel 1 i protokollet ska ha rätt att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon med
                undantag av de områden som på sjökort 83005-FLC och i enlighet med Republiken Kiribatis lagar och andra
                författningar betecknas som förbjudna och fredade områden.

             2. Republiken Kiribati ska underrätta Europeiska kommissionen om eventuella ändringar av de förbjudna och fredade
                områdena så snart sådana ändringar antas.

             3. Allt fiske är förbjudet inom tolv sjömil från baslinjen och inom en radie av en sjömil från förankrade anordningar som
                samlar fisk; dessa anordningars placering ska meddelas av berörda medborgare eller enheter, med hjälp av geografiska
                koordinater. När det gäller notfartyg för tonfiskfiske ska fiske vara förbjudet inom sextio sjömil från öarna Tarawa,
                Kanton och Kiritimatis baslinjer, samt en sjömil från undervattensrev som är utmärkta på det sjökort som nämns i
                punkt 1 i detta avsnitt.

                                                                     AVSNITT 2
                                                                  Fiskeverksamhet
             1. Notfartyg och långrevsfartyg får endast bedriva fiske efter de arter som definieras i artikel 1 i protokollet. Oavsiktliga
                bifångster av andra fiskarter än de som definieras i artikel 1 i protokollet ska rapporteras till Republiken Kiribatis
                myndigheter i enlighet med kapitel III i denna bilaga.

             2. Den fiskeverksamhet som bedrivs av EU-fiskefartyg ska följa kraven i WCPFC:s bevarande- och förvaltningsåtgärder.

             3. Bottenfiske och korallfiske är inte tillåtet inom Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

             4. EU-fartygen ska bedriva all fiskeverksamhet på ett sätt som inte stör det traditionella, lokalbaserade fisket, och de ska
                släppa alla sköldpaddor, marina däggdjur och revlevande fiskar fria på ett sätt som ger dessa olika typer av fångst
                största möjliga chans att överleva.

             5. EU-fartygen, deras befälhavare och operatörer ska se till att all fiskeverksamhet bedrivs på ett sätt som inte stör andra
                fartygs fiskeverksamhet och fiskeredskap.

                                                                     KAPITEL III
                                                                  ÖVERVAKNING
                                                                     AVSNITT 1
                                                                 Fångstregistrering
             1. Fiskefartygens befälhavare ska i sina fiskeloggböcker registrera den information som anges i tilläggen IIIA och IIIB.
                Skyldigheten att skicka in fångstuppgifter och loggboksuppgifter elektroniskt ska gälla för fartyg på mer än 24 meter
                från och med den 1 januari 2010 och därefter stegvis för fartyg på tolv meter från och med 2012. Parterna ska
                samarbeta för att främja ett system för fångstrapportering som uteslutande bygger på att all sådan information och
                dokumentation som avses ovan förmedlas på elektronisk väg. Parterna ska samarbeta för att främja att loggböckerna i
                pappersform snabbt ersätts med elektroniska loggböcker.

             2. Om fartyget inte har gjort någon fiskeinsats en viss dag, eller om en fiskeinsats har gjorts utan fångst, ska fartygets
                befälhavare registrera detta i den dagliga loggboksanteckningen. Om ingen fiskeverksamhet har bedrivits före midnatt
                lokal tid en viss dag, ska fartyget ange i loggboken att ingen fiskeverksamhet har bedrivits.

             3. Tid och datum för inträde i och utträde ur Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska registreras i loggboken
                omedelbart efter inträdet respektive utträdet.

             4. För oavsiktlig bifångst av andra arter än de som definieras i artikel 1 i protokollet ska EU-fartygen rapportera art samt
                storlek och kvantitet uttryckt i vikt eller antal för varje art i loggboken, oavsett om fångsten förvaras ombord på
                fartyget eller om den har kastats överbord.

             5. Loggboken ska fyllas i läsligt varje dag och undertecknas av fartygets befälhavare, senast kl. 23.59 varje dag.
 ---pagebreak--- L 300/10           SV                                Europeiska unionens officiella tidning                                               30.10.2012

                                                                  AVSNITT 2
                                                              Fångstrapportering
           1. För tillämpningen av denna bilaga ska följande definitioner användas för att avgöra hur länge ett EU-fartygs fiskeresa
              varar:

              a) Den tid som förflyter mellan inträde i och utträde ur Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon,

              b) eller den tid som förflyter mellan inträde i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och en omlastning,

              c) eller den tid som förflyter mellan inträde i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och en landning i en
                 angiven hamn i Republiken Kiribati.

           2. Alla EU-fartyg som har rätt att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon enligt avtalet ska med hjälp av
              loggboken rapportera sina fångster till Republiken Kiribatis fiskeriministerium enligt följande:

              a) Alla undertecknade loggboksutdrag ska via flaggstaternas fiskeövervakningscentrum skickas till Republiken Kiribatis
                 centrum för fiskerikontroll och till Europeiska kommissionen; fångstdeklarationerna ska skickas på elektronisk väg
                 inom fem dagar efter varje landning eller omlastning.

              b) Ett fartygs befälhavare ska varje vecka, på elektronisk väg eller på annat sätt, skicka en fångstrapport med den
                 information som avses i tillägg IV del 3 till Republiken Kiribatis fiskeriministerium och till Europeiska kommis­
                 sionen. Veckorapporterna om position och fångst ska förvaras ombord tills att landning och omlastning har
                 avslutats.

           3. Inträde i och utträde ur fiskezonen:

              a) EU-fartygen ska minst 24 timmar i förväg underrätta Republiken Kiribatis fiskeriministerium vid förestående inträde
                 i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och omedelbart efter utträde ur zonen. EU-Fartygen ska vid
                 inträde i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon genast underrätta Republiken Kiribatis fiskeriministerium
                 via fax eller e-post i enlighet med förlagan i tillägg IV eller via radio.

              b) Ett fartyg som meddelar utträde ska samtidigt ange sin position samt kvantitet och arter av fångst som förvaras
                 ombord i enlighet med förlagan i tillägg IV. Meddelandena ska lämnas per fax, e-post eller radio.

           4. Ett fartyg som ertappas med att bedriva fiske utan att ha underrättat Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska
              betraktas som ett fartyg utan fisketillstånd.

           5. Fartygen ska få information om fax- och telefonnummer och e-postadresser Republiken Kiribatis myndigheter i
              samband med att fisketillstånden utfärdas.

           6. Varje EU-fartyg ska hålla sin loggbok och fångstdeklarationer tillgängliga för kontroll av inspektörer från tillsyns­
              myndigheter och andra personer och aktörer som genom ett id-kort kan bevisa att de har auktoriserats av Republiken
              Kiribatis myndigheter för att genomföra bordning och inspektion.

                                                                  AVSNITT 3
                                                       Fartygsövervakningssystem (VMS)
           1. Alla EU-fartyg ska rätta sig efter det FFA-system för fartygsövervakning (VMS) som är tillämpligt i Republiken Kiribatis
              exklusiva ekonomiska zon när de fiskar i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon. Alla EU-fartyg ska ha en av
              FFA godkänd meddelandeöverföringsenhet (MTU) installerad ombord, vilken ska underhållas och ständigt vara helt
              funktionsduglig.

           2. Fartyget och operatören ska förbinda sig att inte manipulera med, avlägsna eller låta avlägsna meddelandeöverförings­
              enheten från fartyget efter det att den har installerats, utom för nödvändigt underhåll och reparation. Operatören och
              varje fartyg ska ha ansvaret för inköp och underhåll av och driftskostnader för meddelandeöverföringsenheten och ska
              samarbeta fullt ut med Republiken Kiribatis myndigheter när det gäller dess användning (se tillägg V).

           3. Punkt 1 ovan ska inte hindra parterna från att beakta andra möjligheter till fartygsövervakning med hjälp av VMS som
              är förenliga med WCPFC:s VMS-system.

           4. De uppgifter som skickas till Republiken Kiribatis centrum för fiskerikontroll får endast användas för tillsynsändamål i
              Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon. VMS-uppgifterna får inte vidarebefordras, säljas, ges eller överföras till
              tredje part för tillsynsändamål eller andra ändamål utanför Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

           5. Föregående punkt ska inte tillämpas med avseende på uppföljnings-, kontroll- och övervakningsverksamhet på öppet
              hav i WCPFC:s konventionsområde.

                                                                  AVSNITT 4
                                                                   Landning
           1. EU-fartyg som vill landa fångst i hamnar i Republiken Kiribati ska göra detta i de hamnar som utsetts av Republiken
              Kiribati. I tillägg VI finns en förteckning över de aktuella hamnarna.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 300/11

             2. Fartygens ägare ska minst 48 timmar i förväg meddela Republiken Kiribatis fiskeriministerium och flaggmedlems­
                statens centrum för fiskerikontroll följande uppgifter i enlighet med förlagan i del 4 i tillägg IV: Om landning görs i en
                hamn utanför Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska detta meddelas på samma villkor som ovan till den
                hamnstat där landningen ska äga rum och till flaggmedlemsstatens centrum för fiskerikontroll.

             3. Befälhavare på EU-fartyg som deltar i landning i en hamn i Republiken Kiribati ska tillåta att tjänstemän från
                Republiken Kiribati inspekterar operationen och underlätta inspektionen. Efter varje inspektion ska ett intyg utfärdas
                till fartygets befälhavare.

                                                                     AVSNITT 5
                                                                     Omlastning
             1. EU-fartyg som vill lasta om fångst i hamnar i Republiken Kiribati ska göra detta i de hamnar som utsetts av
                Republiken Kiribati. I tillägg VI finns en förteckning över de aktuella hamnarna.

             2. Fartygens ägare ska minst 48 timmar i förväg meddela Republiken Kiribati fiskeriministerium följande uppgifter:

             3. Omlastningen ska ses som slutet på en fiskeresa. Fartygen ska därför lämna in sina fångstdeklarationer till Republiken
                Kiribatis fiskeriministerium och meddela om de avser att fortsätta fisket eller lämna Republiken Kiribatis exklusiva
                ekonomiska zon.

             4. EU-fartyg som fiskar i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon får under inga omständigheter omlasta sin
                fångst till havs.

             5. Varje omlastning av fångster som inte avses i punkterna ovan är förbjuden i Republiken Kiribatis exklusiva ekono­
                miska zon. Överträdelse kan leda till påföljd enligt Republiken Kiribatis lagar och andra författningar.

             6. Befälhavare på EU-fartyg som deltar i omlastning i en hamn i Republiken Kiribati ska tillåta att tjänstemän från
                Republiken Kiribati inspekterar operationen och underlätta inspektionen. Efter varje inspektion ska ett intyg utfärdas
                till fartygets befälhavare.

                                                                     KAPITEL IV
                                                                 OBSERVATÖRER
              1. I samband med att ansökan om fisketillstånd lämnas in ska varje berört EU-fartyg betala in en särskild avgift för
                 observatörsprogrammet, i enlighet med kapitel I avsnitt 2 punkt 4.f till Republiken Kiribatis regerings konto nr 4.

              2. EU-fartyg som har rätt att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon enligt avtalet ska på nedanstående
                 villkor ta ombord observatörer.

                 A. Notfartyg:

                     När notfartyg från EU fiskar i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska de alltid ha en observatör
                     ombord, antingen en observatör från Republiken Kiribatis observatörsprogram som utsetts inom ramen för
                     WCPFC:s regionala observatörsprogram, en observatör som utsetts inom ramen för WCPFC:s regionala observa­
                     törsprogram eller en IATTC-observatör som utsetts inom ramen för det samförståndsavtal som ingåtts mellan
                     WCPFC och IATTC om ömsesidigt erkännande av godkända observatörer. De berörda fartygsägarna eller dessas
                     ombud ska utan dröjsmål underrätta Republiken Kiribatis fiskeriministerium om observatörens namn och under
                     vilket program denne har utsetts.

                 B. Långrevsfartyg:

                     a) Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska varje år fastställa omfattningen av programmet för observation
                        ombord på grundval av antalet fartyg som har tillstånd att fiska i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska
                        zon och tillståndet för de fiskeresurser som utnyttjas av dessa fartyg. Republiken Kiribatis fiskeriministerium
                        ska i enlighet med därmed fastställa antalet eller procentandelen fartyg som ska ha skyldighet att ta ombord en
                        observatör. Detta ska göras på grundval av WCPFC:s regionala observatörsprogram och antalet observatörer
                        ska överensstämma med vad som anges i programmet för Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

                     b) Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska upprätta en förteckning över de fartyg som ska ta ombord en
                        observatör samt en förteckning över godkända observatörer i enlighet med definitionen i punkt 2.A i denna
                        punkt. Förteckningarna ska hållas uppdaterade. De ska sändas till Europeiska kommissionen så snart de har
                        upprättats och därefter var tredje månad om de har uppdaterats.

                     c) Fartygsägaren och dennes ombud ska vidta de åtgärder som krävs för att iaktta de villkor som fastställts av
                        Republiken Kiribati i enlighet med leden a och b i denna punkt och ska senast femton (15) dagar före det
                        datum som planerats för observatörens ombordstigning, meddela Republiken Kiribatis fiskeriministerium att
                        man avser att ta ombord en observatör på fartyget och så snart som möjligt meddela observatörens namn.

                     d) Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska bestämma hur lång tid observatörerna ska vara ombord, men tiden
                        ska dock normalt inte överstiga den tid som observatörerna behöver för att fullgöra sina uppgifter. Republiken
                        Kiribatis fiskeriministerium ska underrätta fartygsägarna eller deras ombud om denna tid när man meddelar
                        dem namnet på den observatör som utsetts för placering ombord på det berörda fartyget.
 ---pagebreak--- L 300/12           SV                                Europeiska unionens officiella tidning                                                     30.10.2012

            3. Om inte annat följer av detta kapitel punkt 2.A, ska de berörda fartygsägarna tio dagar före den dag som vid en
               fiskeresas början planerats för ombordtagning av observatör meddela vilka datum och vid vilka hamnar i Republiken
               Kiribati de avser ta ombord en observatör.

            4. Om observatörer tas ombord i en utländsk hamn ska resekostnaderna betalas av fartygsägaren. Om ett fartyg med en
               observatör från Republiken Kiribati ombord lämnar Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska alla åtgärder
               vidtas för att se till att observatören kan återvända till Republiken Kiribati så snart som möjligt, på fartygsägarens
               bekostnad.

            5. Om observatören inte inom sex (6) timmar efter överenskommen tid infinner sig på den plats där han ska gå
               ombord, ska fartygsägaren automatiskt befrias från skyldigheten att ta ombord observatören.

            6. Observatören ska behandlas som en befälsperson ombord. Observatören ska ha följande uppgifter:

               a) Observera fartygens fiskeverksamhet.

               b) Kontrollera fartygens position vid fiske.

               c) Genomföra biologiska provtagningar inom ramen för vetenskapliga program.

               d) Upprätta en förteckning över de fiskeredskap som används.

               e) Kontrollera fiskeloggbokens fångstuppgifter för Republiken Kiribatis ekonomiska zon.

               f) Kontrollera bifångsternas procentandel och uppskatta hur stora kvantiteter av säljbara arter av fisk, kräftdjur,
                  bläckfisk och marina däggdjur som kastas överbord.

               g) Meddela fiskeuppgifterna en gång i veckan via radiosändare eller på annat sätt, även hur stora kvantiteter fångster
                  och bifångster som finns ombord.

            7. Befälhavaren ska tillåta behöriga observatörer att gå ombord på de fartyg som har tillstånd att bedriva fiske inom
               Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon och ska göra allt de kan för att säkerställa observatörernas fysiska
               säkerhet och välbefinnande när de utför sina uppgifter.

               a) Befälhavaren ska tillåta och underlätta observatörens ombordstigning på fartyget för vetenskapliga ändamål,
                  övervakning och andra uppgifter.

               b) Befälhavaren ska underlätta för observatören att få full tillgång till de hjälpmedel och den utrustning ombord på
                  fartyget som observatören anser sig behöva för att utföra sina uppgifter.

               c) Observatörerna ska ha tillträde till bryggan, till fisk som finns ombord och till utrymmen som används för att
                  förvara, bereda, väga och lagra fisk.

               d) Observatörerna får ta ett rimligt antal prover och ska ha full tillgång till fartygets dokumentation, inbegripet
                  loggböcker, fångstdeklarationer och andra handlingar, för inspektion och kopiering.

               e) Observatörerna ska tillåtas att samla in alla andra uppgifter som rör fisket i Republiken Kiribatis exklusiva
                  ekonomiska zon.

            8. Observatörerna ska under vistelsen på fartygen

               a) vidta alla lämpliga åtgärder för att se till att deras närvaro inte hindrar fartygets normala verksamhet, och

               b) respektera material och utrustning ombord samt sekretessen för alla fartygshandlingar.

            9. Under tiden som observatörerna är ombord på fartyget ska de ha:

               a) Full tillgång till de hjälpmedel och den utrustning ombord på fartyget som de anser sig behöva för att utföra sina
                  uppgifter, varvid alla förfaranden och regler för drift av utrustningen ska iakttas, inbegripet fullständigt tillträde till
                  manöverbryggan, fisk ombord och till de utrymmen ombord som kan användas för förvaring, beredning, vägning
                  och lagring av fisk.

               b) Rätt att utföra sina arbetsuppgifterna utan att bli angripna, hindrade, motverkade, fördröjda, skrämda eller störda.

           10. Observatörernas rapportering:

               a) När observationsperioden är slut, oavsett om fiskeresan är slut eller inte i enlighet med definitionen i kapitel III
                  avsnitt 2 punkt 1 i denna bilaga, och så snart observatören har gått iland och har rapporterat till sin uppdrags­
                  givare, ska en slutrapport utarbetas i vilken all fiskeverksamhet ska beskrivas och eventuella fall av bristande
                  överensstämmelse ska anges; observatörens uppdragsgivare ska vidarebefordra rapporten till fartygsägaren och/
                  eller dennes ombud, med kopia till delegationen, så att fartygsägaren ges möjlighet att lämna eventuella synpunk­
                  ter.
 ---pagebreak--- 30.10.2012             SV                                 Europeiska unionens officiella tidning                                              L 300/13

                    b) Utan att det påverkar bestämmelserna i led a ska det, så snart observatören har gått i land, utarbetas en preliminär
                       rapport med en sammanfattning av fiskeverksamheten och med uppgifter om eventuella fall av bristande över­
                       ensstämmelse, vilken observatörens uppdragsgivare ska ställa till förfogande för fiskefartygets befälhavare eller
                       fartygsägaren eller dennes ombud för eventuella synpunkter.

                    c) Observatörens uppdragsgivare ska se till att observatörens slutrapport översänds till Europeiska kommissionen,
                       flaggstatens behöriga myndigheter och fartygsägaren eller dennes ombud. Slutrapporten ska översändas senast 30
                       dagar efter det att observatören går iland.

             11. Fartygsägaren ska stå för observatörernas kost och logi på samma villkor som gäller för befälspersoner.

             12. Observatörernas lön och tillhörande sociala avgifter ska betalas av Republiken Kiribatis myndigheter när fartyget
                 bedriver fiske i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

                                                                        KAPITEL V
                                                               KONTROLL OCH TILLSYN
                                                                       AVSNITT 1
                                                                  Fartygets identifiering
             1. Av fiske- och sjösäkerhetsskäl ska alla fartyg vara märkta och identifierade i enlighet med livsmedels- och jordbruks­
                organisations (FAO) godkända standardspecifikation för märkning och identifiering av fiskefartyg.

             2. Hamn- eller distriktsbeteckningens bokstäver och siffror ska vara målade eller på annat sätt angivna på båda sidor av
                fartygets bog, så högt över vattnet som möjligt så att märkningen är klart synlig från havet och luften, i en färg som
                kontrasterar mot den bakgrund de är målade på. Fartygets namn och registreringshamn ska också vara målade på
                fartygets bog och akter.

             3. Republiken Kiribati och Europeiska unionen kan om nödvändigt begära att den internationella radioanropssignalen
                (IRCS), IMO-numret (Internationella sjöfartsorganisationen) eller den externa distriktsbeteckningens bokstäver och
                siffror målas på styrhyttens tak så att de är tydligt synliga från luften, i en färg som kontrasterar mot den bakgrund
                de är målade på.

                a) Kontrastfärgerna ska vara vitt och svart.

                b) Distriktsbeteckningens bokstäver och siffror som är målade eller på annat sätt angivna på fartygets skrov får inte
                   kunna tas bort, utplånas, ändras, göras oläsliga, täckas eller gömmas.

             4. Ett fartyg som inte visar sitt namn och radioanropssignal eller signalbokstäver på föreskrivet sätt kan eskorteras till en
                hamn i Republiken Kiribati för vidare undersökning.

             5. Varje fartygsoperatör ska säkerställa ständig övervakning av den internationella nöd- och anropsfrekvensen 2 182 kHz
                (HF) och/eller den internationella säkerhets- och anropsfrekvensen 156,8 MHz (kanal 16, VHF-FM) för att underlätta
                kommunikationen med Republiken Kiribatis fiskeförvaltnings-, övervaknings- och tillsynsmyndigheter.

             6. Varje fartygsoperatör ska se till att en ny och aktuell utgåva av den internationella signalboken (INTERCO) finns
                ombord och att den ständigt är tillgänglig.

                                                                       AVSNITT 2
                                              Kommunikation med Republiken Kiribatis patrullfartyg
             1. Kommunikationen mellan fartyg med tillstånd och Republiken Kiribatis regerings patrullfartyg ska ske med hjälp av
                internationella signalkoder enligt följande:

                Internationell signalkod – Betydelse:

                L                Stoppa farten ögonblickligen.

                SQ3              Stoppa eller lägg bi. Jag kommer att borda er.

                QN               Kom längs sidan på min styrbordssida.

                QN1              Kom längs sidan på min babordssida.

                TD2              Är ni ett fiskefartyg?

                C                Ja.

                N                Nej.

                QR               Jag kan inte komma längs sidan.

                QP               Jag kommer längs sidan.
 ---pagebreak--- L 300/14           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                  30.10.2012

           2. Republiken Kiribati ska lämna en förteckning över alla patrullfartyg som används för fiskerikontroll till Europeiska
              kommissionen. Förteckningen ska innehålla samtliga uppgifter om de aktuella fartygen, dvs. namn, flagg, typ, foto,
              externa identifieringsmärken, IRCS och kommunikationskapacitet.

           3. Patrullfartyg ska vara tydligt märkta och identifierbara som fartyg som används av regeringen/i regeringens tjänst.

                                                                   AVSNITT 3
                                                               Fartygsförteckning
           Europeiska kommissionen ska föra en uppdaterad förteckning över fartyg för vilka ett fisketillstånd har utfärdats enligt
           detta protokoll. Förteckningen ska, så snart den är upprättad och därefter varje gång den uppdateras, skickas till de
           myndigheter i Republiken Kiribati som har ansvaret för fiskerikontrollen.

                                                                   AVSNITT 4
                                                   Tillämpliga lagar och andra författningar
           Ett fartyg och dess operatörer ska strängt iaktta denna bilaga samt Republiken Kiribatis lagar och andra författningar. De
           ska också följa internationella fördrag, konventioner och fiskeriförvaltningsavtal som både Republiken Kiribati och
           Europeiska unionen är part i. Bristande efterlevnad av denna bilaga och de lagar och andra författningar som gäller i
           Republiken Kiribati kan medföra betydande böter och andra civil- och straffrättsliga påföljder.

                                                                   AVSNITT 5
                                                              Kontrollförfaranden
           1. Befälhavare på EU-fartyg som bedriver fiskeverksamhet i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska, oavsett
              tidpunkt och inom Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, låta tjänstemän från Republiken Kiribati med
              ansvar för inspektion och kontroll av fiskeverksamhet komma ombord, och underlätta deras tjänsteutövning.

           2. För att underlätta säkrare inspektion bör bordningen ske efter föregående anmälan som sänds till fartyget, där uppgift
              om inspektionsfartygets identitet och inspektörens namn ingår.

           3. Tillsynstjänstemännen ska ges full tillgång till fartygets dokumentation, inbegripet loggböcker, fångstdeklarationer och
              andra handlingar samt till elektronisk utrustning som används för att registrera och lagra data, och fartygets befäl­
              havare ska tillåta sådana behöriga tjänstemän att göra anteckningar på tillstånd utfärdade av Republiken Kiribatis
              myndigheter eller på andra handlingar som krävs enligt avtalet.

           4. Befälhavaren ska omedelbart följa alla rimliga anvisningar som ges av de behöriga tjänstemännen samt bidra till en
              säker ombordstigning och underlätta deras inspektion av fartyget, redskap, utrustning, dokumentation, fisk och fisk­
              produkter.

           5. Fartygets befälhavare och besättning får inte angripa, hindra, göra motstånd mot, fördröja, neka ombordstigning för,
              skrämma eller störa en behörig tjänsteman i utförandet av dennes uppgifter.

           6. Tjänstemännen ska inte stanna ombord längre än tjänsteutövningen kräver.

           7. Om bestämmelserna i detta kapitel inte efterlevs förbehåller sig Republiken Kiribati rätten att till dess alla formaliteter
              uppfyllts dra in fisketillståndet för det fartyg som har brutit mot reglerna och att för fartygsägaren utdöma påföljd
              enligt Republiken Kiribatis gällande lagar och andra författningar. Europeiska kommissionen ska informeras om detta.

           8. Efter inspektion och kontroll ska ett intyg utfärdas till fartygets befälhavare.

           9. Republiken Kiribati ska se till att all personal som är direkt involverad i inspektion av fiskefartyg som omfattas av detta
              avtal har den utbildning som krävs för fiskeriinspektion och att de är insatta i de fisken som berörs. Under inspektion
              ombord av fiskefartyg som omfattas av detta avtal ska Republiken Kiribatis fiskeriinspektörer se till att besättningen,
              fartyget och fartygslasten behandlas helt i enlighet med de internationella bestämmelser avseende bordning och
              inspektion som har fastställts av WCPFC.

                                                                   AVSNITT 6
                                                                  Kvarhållande
           Kvarhållande av fiskefartyg:

           a) Republiken Kiribatis fiskeriministerium ska inom 24 timmar underrätta delegationen om alla kvarhållanden och
              påföljder för EU-fartyg i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

           b) Delegationen ska samtidigt erhålla en kortfattad rapport om de omständigheter och orsaker som ledde till kvarhål­
              landet.

                                                                   KAPITEL VI
                                                                 MILJÖANSVAR
           1. EU-fartyg ska erkänna behovet av att skydda den ömtåliga marina miljön Republiken Kiribatis laguner och atoller, och
              får inte släppa ut några ämnen som kan skada eller försämra de marina resursernas kvalitet. Europeiska unionen ska
              följa Republiken Kiribatis miljölag.
 ---pagebreak--- 30.10.2012           SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 300/15

             2. Om bunkring eller annan överföring av produkter som ingår i Förenta nationernas internationella kod för sjötransport
                av farligt gods (IMDG) under en fiskeresa i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, ska EU-fartygen rapportera
                detta till Republiken Kiribatis myndigheter.

                                                                    KAPITEL VII
                                                    VILLKOR FÖR BESÄTTNINGSMÄNNEN
             1. Varje EU-fartyg från som fiskar enligt avtalet ska förbinda sig att anställa minst tre medborgare från Republiken
                Kiribati som besättningsmän. Fartygsägarna ska bemöda sig om att mönstra på ytterligare sjömän från Republiken
                Kiribati.

             2. Fartygsägarna ska erlägga en avgift på 600 EUR per månad om de inte kan mönstra på sjömän från Republiken
                Kiribati i enlighet med punkt 1 på det aktuella fartyget med fisketillstånd. Fartygsägarna ska erlägga avgiften årligen
                och den ska sättas in på Republiken Kiribatis regerings konto nr 4.

             3. Fartygsägarna ska fritt kunna välja vilka sjömän som ska anställas på fartygen bland namnen på en förteckning som
                tillhandahålls av Republiken Kiribatis fiskeriministerium.

             4. Fartygsägaren eller dennes ombud ska meddela Republiken Kiribatis fiskeriministerium namnen på de sjömän från
                Republiken Kiribati som anställs på fartyget, med uppgift om deras befattning.

             5. Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet ska gälla
                fullt ut för de sjömän som mönstrar på EU-fartygen. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den
                kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.

             6. Anställningsavtalen för sjömän från Republiken Kiribati, varav undertecknarna ska ha varsin kopia, ska upprättas
                mellan fartygsägarnas ombud och sjömännen och/eller deras fackföreningar eller företrädare i samråd med Republiken
                Kiribatis fiskeriministerium. Avtalen ska säkerställa att sjömännen omfattas av det tillämpliga sociala trygghetssystemet
                och att detta omfattar liv-, sjuk- och olycksfallsförsäkring.

             7. Lönen för sjömän från Republiken Kiribati ska betalas av fartygsägarna. Innan fisketillstånden utfärdas ska lönen
                fastställas i samförstånd mellan fartygsägarna eller deras ombud och Republiken Kiribatis fiskeriministerium. Lönevill­
                koren för sjömän från Republiken Kiribati får dock inte vara sämre än de som gäller för besättningar i Republiken
                Kiribati och under inga förhållanden sämre än ILO:s normer.

             8. Sjömän som anställs på EU-fartyg ska anmäla sig hos fartygets befälhavare dagen före den föreslagna påmönstrings­
                dagen. Om sjömannen inte infinner sig vid det datum och klockslag som fastställts för påmönstringen ska fartygsä­
                garen automatiskt befrias från sin skyldighet att mönstra på sjömannen.

                                                                    KAPITEL VIII
                                                            OPERATÖRENS ANSVAR
             1. Operatören ska se till att hans fartyg är sjövärdiga och försedda med lämplig livräddnings- och överlevnadsutrustning
                för alla passagerare och besättningsmedlemmar.

             2. För att skydda Republiken Kiribati och dess medborgare och invånare, ska operatören se till att fartygen har ett
                lämpligt heltäckande försäkringsskydd genom en internationellt erkänd försäkringsgivare godtagen av Republiken
                Kiribatis myndigheter för Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, inbegripet områden inom laguner och
                atoller, territorialhavet och undervattensrev, styrkt genom det försäkringsbrev som avses i kapitel 1 avsnitt 2 punkt
                4.e i denna bilaga.

             3. Om ett EU-fartyg är inblandat i en sjöolycka eller incident i Republiken Kiribati som leder till någon typ av skador på
                miljö, egendom eller personer, ska fartyget och operatören omedelbart meddela Republiken Kiribatis myndigheter. Om
                det visar sig att EU-fartyget är skyldigt till skadorna i fråga ska det åligga fartyget och dess operatör att betala
                kostnaderna för dessa.
 ---pagebreak--- L 300/16            SV                              Europeiska unionens officiella tidning    30.10.2012

                                                                      Tillägg

           I.       Republiken Kiribatis ansökningsblankett för registrering av fiskefartyg

           II.      Ansökningsblankett för fisketillstånd

           III A. Regional fiskeloggbok för notfartyg i södra Stilla Havet/FFA

           III B.   Regional fiskeloggbok för långrevsfartyg i södra Stilla havet/FFA

           IV.      Rapportuppgifter

           V.       VMS-protokoll

           VI.      Förteckning över utsedda hamnar

           VII.     Geografiska koordinater för Republiken Kiribatis fiskezon

           VIII.    Uppgifter om Republiken Kiribatis centrum för fiskerikontroll
 ---pagebreak--- 30.10.2012   SV   Europeiska unionens officiella tidning   L 300/17

                                 Tillägg I
 ---pagebreak--- L 300/18   SV   Europeiska unionens officiella tidning   30.10.2012
 ---pagebreak--- 30.10.2012   SV   Europeiska unionens officiella tidning   L 300/19
 ---pagebreak--- L 300/20   SV   Europeiska unionens officiella tidning   30.10.2012

                               Tillägg II

                      Ansökan om fisketillstånd
 ---pagebreak---                                                                30.10.2012
                         Tillägg III A

REGIONAL FISKELOGGBOK FÖR NOTFARTYG I SÖDRA STILLA HAVET/FFA

                                                                    SV
                                                               Europeiska unionens officiella tidning
                                                               L 300/21
 ---pagebreak--- L 300/22   SV   Europeiska unionens officiella tidning   30.10.2012
 ---pagebreak---                                                                     30.10.2012
                            Tillägg III B

REGIONAL FISKELOGGBOK FÖR LÅNGREVSFARTYG I SÖDRA STILLA HAVET/FFA

                                                                         SV
                                                                    Europeiska unionens officiella tidning
                                                                    L 300/23
 ---pagebreak--- L 300/24   SV   Europeiska unionens officiella tidning   30.10.2012
 ---pagebreak--- 30.10.2012           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                         L 300/25

                                                                      Tillägg IV

                                                                RAPPORTUPPGIFTER
                                                   RAPPORTER TILL DIRECTOR OF FISHERIES
                                            Tfn (686) 21099 Fax (686) 21120 E-post: flue@mfmrd.gov.ki

             1.   Rapport om inträde i zonen

                  24 timmar före inträde innanför fiskegränsen:

                  a) Rapportkod (ZENT)

                  b) Registrerings- eller licensnummer

                  c) Anropssignal eller signalbokstäver

                  d) Datum för inträde (DD-MM-ÅÅ)

                  e) Tidpunkt för inträde (GMT)

                  f) Position vid inträde

                  g) Total fångst ombord, vikt per art

                     — BONIT (SJ)_____. __(Mt)

                     — GULFENAD TONFISK (YF) ____ .__ (Mt)

                     — ÖVRIGA (OT) ____ . __ (Mt)

                  t.ex. ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10

             2.   Rapport om utträde ur zonen

                  Omedelbart efter passering av fiskegränser:

                  a) Rapportkod (ZDEP)

                  b) Registrerings- eller licensnummer

                  c) Anropssignal eller signalbokstäver

                  d) Datum för utträde

                  e) Tidpunkt för utträde (GMT)

                  f) Position vid utträde

                  g) Total fångst ombord, vikt per art

                     — BONIT (SJ)_____. __ (Mt)

                     — GULFENAD TONFISK (YF) ____ .__ (Mt)

                     — ÖVRIGA (OT) ____ . __ (Mt)

                  h) Total fångst i zonen, vikt per art (se fångst ombord)

                  i) Totalt antal fiskedagar (det faktiska antalet dagar då kast gjordes i zonen)

                  t.ex. ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14

             3.   Veckorapport om position och fångst medan fartyget befinner sig i zonen

                  Varje tisdag som fartyget befinner sig innanför fiskegränsen efter rapporten vid inträde eller efter den senaste
                  veckorapporten:

                  a) Rapportkod (WPCR)

                  b) Registrerings- eller licensnummer

                  c) Anropssignal eller signalbokstäver

                  d) Datum för WPCR (DD:MM:ÅÅ)

                  e) Position vid rapporteringen
 ---pagebreak--- L 300/26           SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                          30.10.2012

                f) Fångst sedan den senaste rapporten

                   — BONIT (SJ)_____. __(Mt)

                   — GULFENAD TONFISK (YF) ____ .__ (Mt)

                   — ÖVRIGA (OT) ____ . __ (Mt)

                g) Fiskedagar sedan den senaste rapporten

                t.ex. WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7

           4.   Insegling i hamn, även insegling för omlastning, proviantering, för att sätta av besättning eller i nödsituation

                Minst 48 timmar före insegling i hamn:

                a) Rapportkod (PENT)

                b) Registrerings- eller licensnummer

                c) Anropssignal eller signalbokstäver

                d) Rapportdatum (DD:MM:ÅÅ)

                e) Position vid rapporteringen

                f) Hamn

                g) Beräknad ankomst (LST) DDMM:ttmm

                h) Total fångst ombord, vikt per art

                   — BONIT (SJ)_____. __ (Mt)

                   — GULFENAD TONFISK (YF) ____ .__ (Mt)

                   — ÖVRIGA (OT) ____ . __ (Mt)

                i) Anledning till hamnbesöket

                t.ex..PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/
                TRANSSHIPPING

           5.   Avgång från hamn

                Omedelbart efter avgång från hamn.

                a) Rapportkod (PDEP)

                b) Registrerings- eller licensnummer

                c) Anropssignal eller signalbokstäver

                d) Rapportdatum (DD-MM-ÅÅ)

                e) Hamn

                f) Datum och tidpunkt för avsegling (LST) DD-MM:ttmm

                g) Total fångst ombord, vikt per art

                   — BONIT (SJ)_____. __ (Mt)

                   — GULFENAD TONFISK (YF) ____ .__ (Mt)

                   — ÖVRIGA (OT) ____ . __ (Mt)

                h) Nästa bestämmelseort

                t.ex. PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/FISHING GROUND

           6.   Inträde i eller utträde ur ett stängt (förbjudet) eller fredat område

                Minst 12 timmar före inträde i och omedelbart efter utträde ur det stängda (förbjudna) eller fredade området:

                a) Typ av rapport (ENCA för inträde och DECA för utträde)

                b) Registrerings- eller licensnummer

                c) Anropssignal eller signalbokstäver

                d) Datum för ENCA eller DECA
 ---pagebreak--- 30.10.2012           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                              L 300/27

                  e) Tidpunkt för ENCA eller DECA (GMT) DD-MM-ÅÅ:ttmm

                  f) Position vid ENCA eller DECA (med en noggrannhet på en minut)

                  g) Hastighet och kurs

                  h) Anledning till ENCA

                  t.ex. ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/ENTER PORT

             7.   Meddelande om bunkring

                  Senast 24 timmar före bunkring från godkänt tankfartyg:

                  a) Typ av rapport (FUEL)

                  b) Registrerings- eller licensnummer

                  c) Anropssignal eller signalbokstäver

                  d) Rapportdatum (GMT)

                  e) Position vid rapportering (med en noggrannhet på en minut)

                  f) Mängd bränsle ombord (kiloliter)

                  g) Beräknat datum för bunkring

                  h) Beräknad position vid bunkring

                  i) Tankfartygets namn

                  t.ex. FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION

             8.   Bunkringsrapport

                  Omedelbart efter bunkring från godkänt tankfartyg:

                  a) Typ av rapport (BUNK)

                  b) Registrerings- eller licensnummer

                  c) Anropssignal eller signalbokstäver

                  d) Datum och tidpunkt då bunkringen inleddes (GMT) DD-MM-ÅÅ:ttmm

                  e) Position då bunkringen inleddes

                  f) Mängd bunkrat bränsle i kiloliter

                  g) Tidpunkt då bunkringen avslutades (GMT)

                  h) Position då bunkringen avslutades

                  i) Tankfartygets namn

                  t.ex. BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/
                  CRANE PHOENIX

             9.   Omlastningsrapport

                  Omedelbart efter omlastning i en godkänd hamn i Republiken Kiribati till ett godkänt transportfartyg:

                  a) Typ av rapport (TSHP)

                  b) Registrerings- eller licensnummer

                  c) Anropssignal eller signalbokstäver

                  d) Lossningsdatum (DD-MM-ÅÅ)

                  e) Lossningshamn

                  f) Omlastad fångst, vikt per art:

                     — BONIT (SJ)_____. __ (Mt)

                     — GULFENAD TONFISK (YF) ____ .__ (Mt)

                     — ÖVRIGA (OT) ____ . __ (Mt)
 ---pagebreak--- L 300/28          SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                   30.10.2012

               g) Kyltransportfartygets namn

               h) Fångstens destination

               t.ex. TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO

           10. Slutrapport

              Inom 48 timmar efter det att en resa avslutats genom lossning av fångsten i annan hamn (utanför Republiken
              Kiribati), inbegripet operationell hamn, eller hemmahamn:

               a) Typ av rapport (COMP)

               b) Fartygets namn

               c) Licensnummer

               d) Anropssignal eller signalbokstäver

               e) Lossningsdatum (DD-MM-ÅÅ)

               f) Lossad fångst, per art:

                  — BONIT (SJ)_____. __(Mt)

                  — GULFENAD TONFISK (YF) ____ .__ (Mt)

                  — ÖVRIGA (OT) ____ . __ (Mt)

               g) Hamn

               t.ex. COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO
 ---pagebreak--- 30.10.2012           SV                              Europeiska unionens officiella tidning                                                 L 300/29

                                                                     Appendix V

                                                                VMS-PROTOKOLL

             Bestämmelser rörande satellitövervakning av EU-fartyg som bedriver fiske i Republiken Kiribatis exklusiva
                                                         ekonomiska zon
              1. Alla fiskefartyg med en total längd på mer än 15 meter och som fiskar enligt detta avtal ska satellitövervakas när de
                 befinner sig i Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

                 För att satellitövervakning ska kunna ske ska Republiken Kiribatis myndigheter meddela Europeiska unionen koor­
                 dinaterna (latitud och longitud) för Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

                 Republiken Kiribatis myndigheter ska översända dessa uppgifter i elektroniskt format, uttryckta i decimalgrader i det
                 geodetiska referenssystemet WGS 84.

              2. Parterna ska utbyta uppgifter om adresser och de specifikationer som ska användas vid elektronisk datöverföring
                 mellan parternas respektive centrum för fiskerikontroll enligt villkoren i punkterna 5–7 i detta tillägg. I dessa
                 uppgifter ska i möjligaste mån ingå namn, telefon-, telex- och faxnummer samt e-postadresser som kan användas
                 för vanliga meddelanden mellan centrumen för fiskerikontroll.

              3. Fartygens position ska fastställas med en felmarginal på mindre än 500 m och med ett 99 % konfidensintervall.

              4. Då ett fartyg, som fiskar enligt avtalet och som satellitövervakas enligt EU-lagstiftningen, inträder i Republiken
                 Kiribatis exklusiva ekonomiska zon, ska centrumet för fiskerikontroll omedelbart börja sända återkommande posi­
                 tionsrapporter (datum, tid, identifiering av fartyget, longitud, latitud, kurs och hastighet) med högst tre timmars
                 mellanrum till Kiribatis centrum för fiskerikontroll.

                 Den första positionsrapporten från ett fartyg som identifierats som varande inom Republiken Kiribatis exklusiva
                 ekonomiska zon ska vara ett meddelande om inträde (”ENT”). Meddelandena ska ha det format som anges i tabell 1.

                 Efterföljande rapporter från ett fartyg inom Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon ska vara positionsrap­
                 porter (”POS”). Meddelandena ska ha det format som anges i tabell 2.

                 Den första positionsrapporten från ett fartyg som identifierats som varande utanför Republiken Kiribatis exklusiva
                 ekonomiska zon ska vara ett meddelande om utträde (”EXI”). Meddelandena ska ha det format som anges i tabell 3.

              5. De meddelanden som avses i punkt 4 i detta tillägg ska sändas elektroniskt i de format som där anges, utan något
                 tilläggsprotokoll. Meddelandena ska skickas i nära realtid och ska ha det innehåll som anges i tabellerna 1, 2 och 3.

              6. Vid tekniska problem med meddelandeöverföringsenheten ombord på ett fiskefartyg eller om utrustningen slutar att
                 fungera, ska fartygets befälhavare utan dröjsmål översända, manuellt eller på annat sätt, den information som anges i
                 punkt 4 i detta tillägg till flaggstatens centrum för fiskerikontroll och till Republiken Kiribatis centrum för fiskeri­
                 kontroll. I sådana fall ska det skickas en sammanfattande positionsrapport var åttonde timme. Den sammanfattande
                 positionsrapporten ska omfatta positionerna var tredje timme så som de registrerats av fartygets befälhavare i enlighet
                 med punkt 4 i detta tillägg.

                 Den bristfälliga utrustningen ska repareras eller ersättas inom högst en månad. Om denna tidsfrist överskrids måste
                 fartyget i fråga lämna Republiken Kiribatis exklusiva ekonomiska zon.

              7. Flaggstaternas centrum för fiskerikontroll ska övervaka sina fartygs rörelser i Republiken Kiribatis exklusiva ekono­
                 miska zon. Om övervakningen av fartygen inte sker enligt föreskrivna regler ska Republiken Kiribatis centrum för
                 fiskerikontroll underrättas så snart detta upptäcks och förfarandet i punkt 6 i detta tillägg ska tillämpas.

              8. Om Republiken Kiribatis centrum för fiskerikontroll upptäcker att flaggstaten inte överför information enligt punkt 4
                 i detta tillägg ska Europeiska kommissionen omedelbart underrättas.

              9. De övervakningsdata som meddelas den andra parten enligt dessa bestämmelser ska uteslutande vara avsedda för
                 Republiken Kiribatis myndigheters kontroll och övervakning av den EU-flotta som fiskar enligt detta avtal. Upp­
                 gifterna får inte under några omständigheter vidarebefordras till andra parter.

             10. Meddelandeöverföringsenhetens maskin- och programvara ska vara tillförlitlig och får inte gå att manipulera, dvs.
                 felaktiga positioner ska inte kunna läggas in eller skickas och uppgifter får inte kunna ändras.

                 Systemet ska vara helautomatiskt och fungera under alla miljö- och väderförhållanden. Meddelandeöverföringsenhe­
                 ten får inte förstöras, skadas, göras obrukbar eller manipuleras på annat sätt.

                 Befälhavarna på fartygen ska se till att

                 — uppgifterna som överförs via meddelandeöverföringsenheten inte ändras på något sätt,
 ---pagebreak--- L 300/30             SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                   30.10.2012

               — antenner som är kopplade till meddelandeöverföringsenheten inte blockeras eller manipuleras på något sätt,

               — strömtillförseln till meddelandeöverföringsenheten inte avbryts, och

               — meddelandeöverföringsenheten inte demonteras eller avlägsnas från fartyget.

           11. Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av dessa bestämmelser ska bli föremål för
               samråd mellan parterna i gemensamma kommittén enligt artikel 9 i avtalet.

           12. Parterna är överens om att vid behov revidera dessa bestämmelser.

                                      ÖVERFÖRING AV VMS-MEDDELANDEN TILL REPUBLIKEN KIRIBATI
                                                                   POSITIONSRAPPORT
                                                 Tabell 1 — Meddelande om inträde (”ENTRY”)

                                                          Obligatorisk (M)/
                      Dataelement      Datafält-kod                                                    Anmärkningar
                                                         Ej obliga-torisk (O)

               Ny rapport                  SR                    M              Systemuppgift: anger att registreringen börjar.

               Adress                      AD                    M              Rapportuppgift: mottagarpartens treställiga alfabetiska ISO-
                                                                                landskod

               Från                        FR                    M              Rapportuppgift: avsändarens treställiga alfabetiska ISO-
                                                                                landskod

               Rapportnummer               RN                    O              Rapportuppgift: rapportens löpnummer under innevarande
                                                                                år

               Rapporteringsdatum          RD                    O              Rapportuppgift: överföringsdatum

               Rapporteringstid            RT                    O              Rapportuppgift: överföringstidpunkt

               Typ av meddelande           TM                    M              Rapportuppgift: meddelandetyp ”ENT”

               Fartygets namn              NA                    O              Fartygets namn

               Distriktsbeteckning         XR                    O              Fartygsuppgift: numret på fartygets sida

               Radioanropssignal           RC                    M              Fartygsuppgift: fartygets internationella radioanropssignal

               Befälhavarens namn          MA                    M              Fartygets befälhavares namn

               Internt referensnum­         IR                   M              Fartygsuppgift: unikt fartygsnummer, treställig alfabetisk
               mer                                                              ISO-landskod för flaggstaten följd av siffror

               Latitud                     LT                    M              Positionsuppgift: position ± 99.999 (WGS-84)

               Longitud                    LG                    M              Positionsuppgift: position ± 999.999 (WGS-84)

               Hastighet                   SP                    M              Positionsuppgift: fartygets hastighet i tiondels knop

               Kurs                        CO                    M              Positionsuppgift: fartygets kurs på en 360-gradig skala

               Datum                       DA                    M              Positionsuppgift: UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

               Tid                          TI                   M              Positionsuppgift: UTC-tid för position (TTMM)

               Slut på rapporten           ER                    M              Systemuppgift: visar att rapporten är avslutad
 ---pagebreak--- 30.10.2012         SV                                  Europeiska unionens officiella tidning                                                   L 300/31

                                         Tabell 2 — Meddelande/rapport om position (”POSITION”)

                                                           Obligatorisk (M)/
                    Dataelement         Datafält-kod                                                    Anmärkningar
                                                          Ej obligatorisk (O)

             Ny rapport                     SR                    M              Systemuppgift: anger att registreringen börjar.

             Adress                         AD                    M              Rapportuppgift: mottagarpartens treställiga alfabetiska ISO-
                                                                                 landskod

             Från                           FR                    M              Rapportuppgift: avsändarens treställiga alfabetiska ISO-
                                                                                 landskod

             Rapportnummer                  RN                    O              Rapportuppgift: rapportens löpnummer under innevarande
                                                                                 år

             Rapporteringsdatum             RD                    O              Rapportuppgift: överföringsdatum

             Rapporteringstid               RT                    O              Rapportuppgift: överföringstidpunkt

             Typ av meddelande              TM                    M              Rapportuppgift: typ av meddelande, ”POS” (1)

             Fartygets namn                 NA                    O              Fartygets namn

             Distriktsbeteckning            XR                    O              Fartygsuppgift: numret på fartygets sida

             Radioanropssignal              RC                    M              Fartygsuppgift: fartygets internationella radioanropssignal

             Befälhavarens namn             MA                    M              Fartygets befälhavares namn

             Internt referensnum­           IR                    M              Fartygsuppgift: unikt fartygsnummer, treställig alfabetisk
             mer                                                                 ISO-landskod för flaggstaten följd av siffror

             Latitud                        LT                    M              Positionsuppgift: position ± 99.999 (WGS-84)

             Longitud                       LG                    M              Positionsuppgift: position ± 999.999 (WGS-84)

             Aktivitet                      AC                   O (2 )          Positionsuppgift: ”ANC” anger längre intervall

             Hastighet                      SP                    M              Positionsuppgift: fartygets hastighet i tiondels knop

             Kurs                           CO                    M              Positionsuppgift: fartygets kurs på en 360-gradig skala

             Datum                          DA                    M              Positionsuppgift: UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

             Tid                            TI                    M              Positionsuppgift: UTC-tid för position (TTMM)

             Slut på rapporten              ER                    M              Systemuppgift: visar att rapporten är avslutad

             (1) Typ av meddelande ska vara ”MAN” för rapporter som lämnas av fartyg vars satellitföljare är ur bruk.
             (2) Tillämpligt enbart om fartyget har längre intervall mellan POS-meddelandena.

                                                 Tabell 3 — Meddelande om utträde (”EXIT”)

                                                           Obligatorisk (M)/
                    Dataelement         Datafält-kod                                                    Anmärkningar
                                                          Ej obliga-torisk (O)

             Ny rapport                     SR                    M              Systemuppgift: anger att registreringen börjar.

             Adress                         AD                    M              Rapportuppgift: mottagarpartens treställiga alfabetiska ISO-
                                                                                 landskod
 ---pagebreak--- L 300/32           SV                               Europeiska unionens officiella tidning                                                  30.10.2012

                                                        Obligatorisk (M)/
                    Dataelement      Datafält-kod                                                    Anmärkningar
                                                       Ej obliga-torisk (O)

             Från                         FR                   M              Rapportuppgift: avsändarens treställiga alfabetiska ISO-
                                                                              landskod

             Rapportnummer               RN                    O              Rapportuppgift: rapportens löpnummer under innevarande
                                                                              år

             Rapporteringsdatum          RD                    O              Rapportuppgift: överföringsdatum

             Rapporteringstid            RT                    O              Rapportuppgift: överföringstidpunkt

             Typ av meddelande           TM                    M              Rapportuppgift: meddelandetyp ”EXI”

             Fartygets namn              NA                    O              Fartygets namn

             Distriktsbeteckning         XR                    O              Fartygsuppgift: numret på fartygets sida

             Radioanropssignal           RC                    M              Fartygsuppgift: fartygets internationella radioanropssignal

             Befälhavarens namn          MA                    M              Fartygets befälhavares namn

             Internt referensnum­         IR                   M              Fartygsuppgift: unikt fartygsnummer, treställig alfabetisk
             mer                                                              ISO-landskod för flaggstaten följd av siffror

             Datum                       DA                    M              Positionsuppgift: UTC-datum för position (ÅÅÅÅMMDD)

             Tid                          TI                   M              Positionsuppgift: UTC-tid för position (TTMM)

             Slut på rapporten            ER                   M              Systemuppgift: visar att rapporten är avslutad

           4) Format
             En dataöverföring struktureras på följande sätt

             — dubbla snedstreck (//) tillsammans med bokstäverna ”SR” anger att ett meddelande påbörjas,

             — dubbla snedstreck ”//” tillsammans med en datafältkod anger att ett dataelement påbörjas,

             — ett enkelt snedstreck ”/” används för att skilja datafältkoden från efterföljande data,

             — data som lämnas parvis ska åtskiljas av ett mellanslag,

             — dubbla snedstreck (//) tillsammans med bokstäverna ”ER” anger att rapporten är avslutad,

             — teckenuppsättning: ISO 8859.1.
 ---pagebreak--- 30.10.2012          SV                            Europeiska unionens officiella tidning                                           L 300/33

                                                                  Tillägg VI

                                               FÖRTECKNING ÖVER UTSEDDA HAMNAR

             Utsedda hamnar:
             — Tarawa
             — Kiritimati

                                                                 Tillägg VII

                               GEOGRAFISKA KOORDINATER FÖR REPUBLIKEN KIRIBATIS FISKEZON

             Republiken Kiribatis myndigheter kommer att meddela de geografiska koordinaterna för Republiken Kiribatis exklusiva
             ekonomiska zon (sjökort 83005-FLC) till EU senast den trettionde dagen efter den dag då protokollet får verkan.

                                                                 Tillägg VIII

                            UPPGIFTER OM REPUBLIKEN KIRIBATIS CENTRUM FÖR FISKERIKONTROLL

             Centrets namn: Fisheries Licensing and Enforcement Unit
             Tfn VMS: 00686 21099
             E-post: VMS: fleu@mfmrd.gov.ki