CELEX: 62003CJ0543
Language: lt
Date: 2005-06-07
Title: Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas 2005 m. birželio 7 d.#Christine Dodl ir Petra Oberhollenzer prieš Tiroler Gebietskrankenkasse.#Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Oberlandesgericht Innsbruck - Austrija.#Reglamentai (EEB) Nr. 1408/71 ir 574/72 - Išmokos šeimai - Vaiko priežiūros pašalpa - Teisė į to paties pobūdžio išmokas darbo vietos valstybėje narėje ir gyvenamosios vietos valstybėje narėje.#Byla C-543/03.

Byla C‑543/03
      Christine Dodl ir Petra Oberhollenzer
      prieš
      Tiroler Gebietskrankenkasse
      (Oberlandesgericht Innsbruck prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Reglamentai (EEB) Nr. 1408/71 ir Nr. 574/72 – Šeimos išmokos – Vaiko auginimo pašalpa – Teisė į to paties pobūdžio išmokas darbo vietos valstybėje narėje ir gyvenamosios vietos valstybėje narėje“
      Generalinio advokato išvada L. A. Geelhoed, pateikta 2005 m. vasario 24 d.  I‑0000
      2005 m. birželio 7 d Teisingumo Teismo (didžioji kolegija) sprendimas I‑0000
      Sprendimo santrauka
      1.     Socialinė darbuotojų migrantų apsauga — Bendrijos teisės aktai — Taikymo asmenų atžvilgiu sritis — Darbuotojas Reglamento
            Nr. 1408/71 prasme — Sąvoka — Pagal socialinės apsaugos sistemą apdraustas asmuo — Nacionalinio teismo vertinimas
      (Tarybos reglamento Nr.º1408/71 1 straipsnio a punktas)
      2.     Socialinė darbuotojų migrantų apsauga — Šeimos išmokos — Bendrijos taisyklės dėl nesutapimo — Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio
            1 dalies a punktas — Darbuotojas, turintis teisę į išmokas jo šeimos nariui darbo vietos valstybėje ir gyvenamosios vietos
            valstybėje — Taikytini teisės aktai — Darbo vietos valstybės teisės aktai
      (Tarybos reglamento Nr. 574/72, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr.º410/2002, 10 straipsnio 1 dalies a punktas)
      3.     Socialinė darbuotojų migrantų apsauga — Šeimos išmokos — Bendrijos taisyklės dėl nesutapimo — Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio
            1 dalies b punkto i papunktis — Darbuotojas, turintis teisę į išmokas vaikui darbo vietos valstybėje, kuri suteikia teisę
            į išmokas ir kitoje jį prižiūrinčio asmens gyvenamosios vietos ir darbo vietos valstybėje narėje — Teisės į pašalpas darbo
            vietos valstybėje sustabdymas iki pašalpų, mokamų gyvenamosios vietos valstybės, sumos 
      (Tarybos reglamento Nr. 574/72, iš dalies pakeisto Reglamentu Nr.º410/2002, 10 straipsnio 1 dalies b punkto ir i papunktis)
      1.     Asmuo yra „darbuotojas“ Reglamento Nr. 1408/71 prasme, jei jis apdraustas privalomuoju arba neprivalomuoju draudimu bent nuo
         vienos rizikos pagal bendrąją ar specialiąją socialinės apsaugos sistemą, numatytą to paties reglamento 1 straipsnio a punkte,
         neatsižvelgiant į darbo santykių egzistavimą. Nacionalinis teismas turi atlikti tyrimus, būtinus siekiant nustatyti, ar turintieji
         teisę į pašalpą yra apsidraudę tam tikros rūšies socialinės apsaugos draudimu ir ar jiems taikoma „pagal darbo sutartį dirbančio
         darbuotojo“ sąvoka šio reglamento 1 straipsnio a punkto prasme.
      
      (žr. 34 punktą, 1 rezoliucinę dalį)
      2.     Kai pagal sutartį dirbančio darbuotojo darbo vietos valstybės narės ir gyvenamosios vietos valstybės narės teisės aktai tam
         pačiam jo šeimos nariui tuo pačiu laikotarpiu suteikia teisę gauti šeimos išmokas, iš esmės darbo vietos valstybė narė pagal
         Reglamento Nr. 574/72, nustatančio Reglamento Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką, iš dalies pakeisto ir atnaujinto Reglamentu
         Nr. 410/2002, 10 straipsnio 1 dalies a punktą yra kompetentinga mokėti šias išmokas.
      
      (žr. 64 punktą, 2 rezoliucinę dalį)
      3.     Nepaisant Reglamento Nr. 574/72, nustatančio Reglamento Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką, iš dalies pakeisto ir atnaujinto
         Reglamentu Nr. 410/2002, 10 straipsnio 1 dalies a punkto, jeigu asmuo, prižiūrintis vaiką, būtent pagal darbo sutartį dirbančio
         darbuotojo sutuoktinis ar partneris, užsiima profesine veikla gyvenamosios vietos valstybėje narėje, pastaroji valstybė narė
         turi mokėti šeimos išmokas pagal to paties reglamento 10 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktį, neatsižvelgdama į tai, kas
         pagal šios valstybės teisės aktus yra tiesioginis pašalpų šeimai gavėjas. Šiuo atveju darbo vietos valstybės narės šeimos
         išmokų mokėjimas sustabdomas iki išmokų šeimai sumos, numatytos gyvenamosios vietos valstybės narės teisės aktuose.
      
      (žr. 64 punktą, 2 rezoliucinę dalį)
TEISINGUMO TEISMO (didžioji kolegija) 
      SPRENDIMAS 
      2005 m. birželio 7 d.(*)
      
      ,,Reglamentai (EEB) Nr. 1408/71 ir 574/72 –Šeimos išmokos – Vaiko auginimo pašalpa – Teisė į to paties pobūdžio išmokas darbo vietos valstybėje narėje ir gyvenamosios vietos valstybėje narėje“
      Byloje C‑543/03
      dėl Oberlandesgericht Innsbruck (Austrija) 2003 m. gruodžio 16 d. Sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2003 m. gruodžio 29 d., pagal EB 234 straipsnį
         pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje
      
      Christine Dodl,
      Petra Oberhollenzer
      prieš
      Tiroler Gebietskrankenkasse
      TEISINGUMO TEISMAS (didžioji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas V. Skouris, kolegijų pirmininkai P. Jann, C. W. A. Timmermans ir A. Rosas, teisėjai C. Gulmann, J.‑P. Puissochet,
         K. Schiemann (pranešėjas) J. Makarczyk, P. Kūris, E. Juhász, U. Lõhmus, E. Levits ir A. Ó Caoimh,
      
      generalinis advokatas L. A. Geelhoed,
      posėdžio sekretorė K. Sztranc, administratorė,
      atsižvelgęs i rašytinę proceso dalį ir įvykus 2004 m. gruodžio 14 d. posėdžiui,
      atsižvelgęs į pastabas, pateiktas:
      –       C. Dodl ir P. Oberhollenzer, atstovaujamų Rechtsanwalt J. Hobmeier,
      
      –       Tiroler Gebietskrankenkasse, atstovaujamos A. Bramböck,
      
      –       Vokietijos vyriausybės, atstovaujamos W.-D. Plessing ir A. Tiemann,
      –       Austrijos vyriausybės, atstovaujamos H. Dossi, E. Riedl ir G. Hesse, padedamų Rechtsanwältin  S. Holzmann,
      
      –       Suomijos vyriausybės, atstovaujamos A. Guimaraes‑Purokoski,
      –       Europos Bendrijų Komisijos, atstovaujamos D. Martin, H. Kreppel ir B. Martenczuk,
      susipažinęs su 2005 m. vasario 24 d. posėdyje pateikta generalinio advokato išvada,
      priima šį
      Sprendimą
      1       Prašymas priimti prejudicinį sprendimą susijęs su Bendrijos reglamentų dėl socialinės apsaugos sistemų derinimo išaiškinimu.
         Jis būtent remiasi 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo pagal
         darbo sutartį dirbantiems asmenims ir savarankiškai dirbantiems asmenims bei jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje (OL L 149,
         1971, p. 2), iš dalies pakeistu ir atnaujintu 2001 m. birželio 5 d. priimtu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB)
         Nr. 1386/2001 (OL L 187, 2001 p. 1, toliau – Reglamentas Nr. 1408/71), bei 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamentu (EEB) Nr. 574/72,
         nustatančiu Reglamento Nr. 1408/71 įgyvendinimo tvarką (OL L 74, 1972, p. 1), iš dalies pakeistu ir atnaujintu 2002 m. vasario
         27 d. Komisijos reglamentu (EB) Nr. 410/2002 (OL L 62, 2002, p. 17, toliau – Reglamentas Nr. 574/72).
      
      2       Šis prašymas pateiktas byloje C. Dodl ir P. Oberhollenzer prieš Tiroler Gebietskrankenkasse dėl atsisakymo joms suteikti vaiko priežiūros pašalpas.
      
       Teisinis pagrindas
       Bendrijos teisės aktai
       Reglamentas Nr. 1408/71
      3       Reglamento Nr. 1408/71 2 straipsnio 1 dalis nurodo:
      „Šis reglamentas taikomas pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims arba savarankiškai dirbantiems asmenims <…>, kuriems yra
         ar buvo taikomi vienos ar daugiau valstybių narių teisės aktai ir kurie yra vienos iš valstybių narių piliečiai <...>, taip
         pat jų šeimos nariams ir maitintojo netekusiems asmenims.“
      
      4       Šio reglamento 4 straipsnio 1 dalis numato:
      „Šis reglamentas taikomas visiems teisės aktams, kurie apima šias socialinės apsaugos sritis:
      <…>
      h)      šeimos išmokos.“
      5       Pagal to paties reglamento 13 straipsnį:
      „1.      <...> asmenims, kuriems taikomas šis reglamentas, taikomi tik vienos valstybės narės teisės aktai. Tokie teisės aktai nustatomi
         remiantis šios antraštinės dalies nuostatomis. 
      
      2.      <…>
      a)      vienos valstybės narės teritorijoje pagal darbo sutartį dirbančiam asmeniui taikomi tos valstybės teisės aktai, net jeigu
         jis gyvena kitos valstybės narės teritorijoje <…>;
      
      <…>“
      6       Pagal Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnį dėl pagal darbo sutartį dirbančių asmenų arba savarankiškai dirbančių asmenų, kurių
         šeimos nariai, gyvena kitoje nei kompetentingoje valstybėje narėje:
      
      „Pagal darbo sutartį dirbantis asmuo arba savarankiškai dirbantis asmuo, kuriam taikomi valstybės narės teisės aktai, už savo
         šeimos narius, gyvenančius kitoje valstybėje narėje, turi teisę gauti šeimos išmokas, numatytas pirmosios valstybės narės
         teisės aktais, tarytum jie gyventų toje valstybėje <…>“
      
      7       To paties reglamento 76 straipsnio 1 dalis, kuri nustato pirmenybės taisykles, kai teisė gauti šeimos išmokas pagal kompetentingos
         valstybės ir pagal valstybės, kurios teritorijoje gyvena šeimos nariai, teisės aktus sutampa, numato:
      
      „Jeigu dėl profesinės veiklos šeimos išmokos už tą patį laikotarpį tam pačiam šeimos nariui mokamos pagal valstybės narės,
         kurios teritorijoje gyvena šeimos nariai, teisės aktus, teisė į šeimos išmokas, mokamas pagal kitos valstybės narės teisės
         aktus prireikus pagal 73 ir 74 straipsnius sustabdoma iki šių išmokų sumos, numatytos pirmos valstybės narės teisės aktuose.“
      
       Reglamentas Nr. 574/72
      8       Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalis, kuri nustato pagal darbo sutartį ar savarankiškai dirbantiems asmenims taikomą
         tvarką, kai teisė gauti šeimos išmokas ar pašalpas sutampa, nurodo:
      
      „a)      teisė gauti šeimos išmokas ar pašalpas, mokamas pagal valstybės narės teisės aktus, kuriais numatyta, kad teisei gauti išmokas
         ar pašalpas netaikomos draudimo, darbo ar savarankiškos veiklos sąlygos, yra sustabdoma iki išmokų, už tą patį laikotarpį
         ir tam pačiam šeimos nariui mokamų tik pagal kitos valstybės narės nacionalinės teisės aktus arba pagal reglamento 73, 74,
         77 ar 78 straipsnius, sumos.
      
      b)      Tačiau, jei profesinė veikla vykdoma pirmosios valstybės narės teritorijoje:
      i)      tuo atveju, kai mokamos išmokos tik pagal kitos valstybės narės nacionalinės teisės aktus arba pagal reglamento 73 ar 74 straipsnius,
         asmeniui, turinčiam teisę gauti šeimos išmokas, ar asmeniui, kuriam jos mokamos, teisė gauti šeimos išmokas, mokamas tik pagal
         šios kitos valstybės narės nacionalinės teisės aktus arba pagal šiuos straipsnius, yra sustabdoma iki šeimos išmokų , numatytų
         valstybės narės, kurios teritorijoje gyvena šeimos narys, teisės aktuose, sumos. Mokanti išmokas valstybė narė, kurios teritorijoje
         gyvena šeimos narys, turi padengti išlaidas;
      
      <…>“
       Nacionalinės teisės aktai
       Austrijos teisės aktai
      9       Pagal 1967 m. spalio 24 d. Įstatymo dėl šeimos išlaidų kompensavimo (Familienlastenausgleichsgesetz) (BGBl. I, 376/1967) iš dalies pakeistos redakcijos, taikomos pagrindinėje byloje, 2 straipsnio 1 dalį: 
      
      „Teisę gauti šeimos pašalpas turi asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra federacijos teritorijoje <…>“
      10     2001 m. rugpjūčio 8 d. Įstatymo dėl vaiko priežiūros pašalpos (Kinderbetreuungsgeldgesetz) (BGBl. I, 103/2001), įsigaliojusio 2002 m. sausio 1 d., 2 straipsnis nurodo:
      
      „1.      Vienas iš tėvų <…> turi teisę gauti vaiko priežiūros pašalpą už savo vaiką <...>, jeigu
      1)      pagal įstatymą dėl šeimos išlaidų kompensavimo suteikiama teisė gauti šeimos pašalpas už šį vaiką arba nesuteikiama tik todėl,
         kad jis turi teisę gauti tokią pačią pašalpą užsienyje,
      
      2)      vaikas gyvena kartu su šiuo vienu iš tėvų ir
      3)      bendros šio vieno iš tėvų gautos pajamos (8 straipsnis) per kalendorinius metus  neviršija 14 600,00 eurų.
      <…>
      4.      Abu tėvai tuo pačiu metu negali gauti vaiko priežiūros pašalpos už tą patį vaiką. <…>“
       Vokietijos teisės aktai
      11     Pagal 2001 m. gruodžio 7 d. Įstatymo dėl vaiko auginimo pašalpos ir atostogų (Bundeserziehungsgeldgesetz) (BGB1. 2001 I, n° 65) 1 straipsnį:
      
      „1.      Vaiko auginimo pašalpą gali gauti kiekvienas:
      1)      kurio nuolatinė gyvenamoji vieta yra Vokietijoje;
      2)      kartu gyvena su vaiku, kurį išlaiko;
      3)      pats užtikrina šio vaiko priežiūrą ir auklėjimą ir
      4)      neužsiima profesine veikla arba užsiima ne visą darbo dieną.
      <…>“
       Pagrindinė byla ir prašyme priimti prejudicinį sprendimą pateikti klausimai
      12     Abi ieškovės pagrindinėje byloje, C. Dodl ir P. Oberhollenzer, yra Austrijos pilietės, dirbančios Austrijoje, tačiau gyvenančios
         Vokietijoje. Jos gyvena atitinkamai su savo vyru ir partneriu, kurie abu yra Vokietijos piliečiai, visą darbo dieną dirbantys
         Vokietijoje.
      
      13     2002 m. balandžio 21 d. gimus sūnui, C. Dodl sustabdė darbo santykius nuo 2002 m. birželio 21 d. iki 2002 m. spalio 7 dienos.
      14     2002 m. rugsėjo 10 d. P. Oberhollenzer, pagimdžiusi sūnų, sustabdė savo darbo santykius nuo 2002 m. lapkričio 8 d. iki 2004 m.
         rugsėjo 9 dienos.
      
      15     Vaikų tėvai C. Dodl sutuoktinis ir P. Oberhollenzer partneris gavo šeimos pašalpas Vokietijoje, kurios yra tokios pat kaip
         Austrijos šeimos pašalpos, tačiau jie negavo federacinės Vokietijos vaiko auginimo pašalpos, nes užsiėmė savo profesine veikla
         visą darbo dieną.
      
      16     Vokietijoje pateikti ieškovių pagrindinėje byloje prašymai dėl federacinės vaiko auginimo pašalpos mokėjimo buvo atmesti,
         P. Dodl atveju – 2003 m. gegužės 13 d. Miuncheno I paramos šeimai biuro (Amt für Versorgung und Familienförderung München) sprendimu, o P. Oberhollenzer atveju – 2002 m. lapkričio 14 d. ir 2003 m. balandžio 22 d. Augsburgo paramos šeimai biuro
         (Amt für Versorgung und Familienförderung Augsburg) sprendimais. Vokietijos valdžios institucijų prašymų atmetimo pagrindas buvo tas, kad prašomos pašalpos mokėjimo klausimu
         kompetentinga yra Austrijos Respublika. Be to, C. Dodl atveju remiamasi tuo, kad buvo viršyta pagal Vokietijos teisę nustatyta
         pajamų riba.
      
      17     Minėtos ieškovės bandė gauti vaiko priežiūros pašalpą ir Austrijoje.
      18     Jų prašymai buvo atmesti atitinkamai 2003 m. balandžio 28 d. ir birželio 5 d. Tiroler Gebietskrankenkasse sprendimais, priimtais taikant Reglamento Nr. 1408/71 73, 75 ir 76 straipsnius kartu su Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio
         1 dalies b punktu.
      
      19     Ieškovės pagrindinėje byloje užginčijo šiuos sprendimus Insbruko žemės teismui (Landesgericht Innsbruck), prašydamos nurodyti Tiroler Gebietskrankenkasse joms išmokėti įstatymu numatyto dydžio vaiko priežiūros pašalpas, atitinkamai C. Dodl atveju – nuo 2002 m. liepos 1 d. ir
         P. Oberhollenzer atveju – nuo 2002 m. rugsėjo 30 dienos. Ieškovės, grįsdamos savo prašymus, tvirtino, kad turėtų būti taikomas
         darbo vietos šalies principas, tačiau tam prieštaravo Tiroler Gebietskrankenkasse, nurodydamas, kad tuo atveju, kai yra dvi skirtingos darbo vietos valstybės narės, gyvenamosios vietos valstybė turi pirmenybę
         mokėti šeimos pašalpą. Tik išmokėjus Vokietijos vaiko auginimo pašalpą, Austrijos Respublika galėtų skirti išmoką, kuria būtų
         siekiama kompensuoti skirtumą vaiko priežiūros pašalpos atžvilgiu.
      
      20     Atitinkamai 2003 m. liepos 17 d. ir 2003 m. rugsėjo 17 d. Sprendimais Insbruko žemės teismas (Landesgericht Innsbruck) atmetė C. Dodl ir P. Oberhollenzer pateiktus prašymus. Šis teismas mano, kad tuo atveju, kai tėvai dirba skirtingose valstybėse
         narėse, šeimos išmokas turėtų mokėti valstybė, kurioje vaikas nuolat gyvena, šiuo atveju – Vokietijos Federacinė Respublika.
         Austrijos Respublika turėtų mokėti tik skirtumą, jei Vokietijos išmoka būtų mažesnė nei Austrijos.
      
      21     Ieškovės pagrindinėje byloje pateikė apeliacinį skundą Insbruko Aukščiausiajam žemės teismui (Oberlandesgericht Innsbruck). Grįsdamos savo skundą, jos tvirtina, kad tuo atveju, kai vaiko priežiūros išmoka siekiama užtikrinti vieno iš tėvų, kuris
         sustabdė savo profesinę veiklą dėl savo vaiko auginimo ir kuris dėl to negauna pajamų, pajamas, turėtų būti taikomas darbo
         vietos valstybės principas. C. Dodl ir P. Oberhollenzer primena, kad faktinių pagrindinės bylos aplinkybių metu jos vis dar
         buvo saistomos darbo santykių, kurie buvo paprasčiausiai sustabdyti jų motinystės atostogų metu.
      
      22     Tiroler Gebietskrankenkasse nesutiko su šiuo argumentu ir nusprendė atmesti prašymus.
      
      23     Oberlandesgericht Innsbruck sujungė dvi bylas, siekdamas bendrai jas išnagrinėti ir priimti sprendimą, ir nusprendė sustabdyti bylos nagrinėjimą bei
         pateikti Teisingumo Teismui šiuos klausimus:
      
      „1.      Ar Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 <...> 73 straipsnis kartu su šio iš dalies pakeisto reglamento 13 straipsniu aiškintinas
         kaip taikomas ir pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims, kurių darbo santykiai tęsiasi, nors ir nesusiję su pareiga atlikti
         darbą ar mokėti darbo užmokestį (yra sustabdyti) arba kokiais nors socialinės apsaugos įsipareigojimais pagal nacionalinę
         teisę?
      
      2.      Jei atsakymas į pirmą klausimą būtų teigiamas:
      Ar tokiu atveju darbo vietos valstybė yra atsakinga už išmokos mokėjimą, nors pagal darbo sutartį dirbantis asmuo ir tie jo
         (-s) šeimos nariai, kuriems galėtų būti mokama šeimos išmoka, šiuo atveju Austrijos vaiko priežiūros pašalpa (Kinderbetreuungsgeld), negyveno darbo vietos valstybėje tuo metu, kai darbo santykiai buvo sustabdyti?“
      
       Ieškinio pagrindas
       Dėl pirmojo klausimo
      24     Pirmuoju klausimu prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas iš esmės klausia, ar ieškovės pagrindinėje byloje dėl
         darbo santykių sustabdymo, kurio metu pagal Austrijos teisės aktus jos neturėjo mokėti socialinio draudimo įmokų, prarado
         „pagal darbo sutartį dirbančių asmenų“ statusą Reglamento Nr. 1408/71 prasme. Konkrečiau kalbant, šiam teismui rūpi išsiaiškinti
         tokio sustabdymo poveikį Reglamento Nr. 1408/71 13 straipsnio 2 dalies a punkto bei to paties reglamento 73 straipsnio taikymui.
      
      25     Atrodytų, kad prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikęs teismas pateiktame pirmajame klausime labiausiai susirūpinęs dėl
         rizikos ieškovėms pagrindinėje byloje netekti bet kokios socialinės apsaugos, susijusios su šeimos išmoka, jeigu dėl sustabdymo
         jų darbo santykiai nebus laikomi darbu.
      
      26     Visos rašytines pastabas pateikusios šalys pritaria tam, kad dėl laikino darbo santykių sustabdymo ieškovės patenka į sąvokos
         „pagal darbo sutartį dirbantis asmuo“ taikymo sritį Reglamento Nr. 1408/71 1 straipsnio a punkto prasme.
      
      27     Šiuo atžvilgiu reikia priminti, kad Bendrijos teisėje nėra vienos sąvokos „darbuotojas“, ji skiriasi atsižvelgiant  į sritį,
         kurioje ji taikoma (1998 m. gegužės 12 d. Sprendimo Martínez Sala C‑85/96, Rink. p. I‑2691, 31 punktas). Taigi reikia atsižvelgti į sąvokos „darbuotojas“ taikymo sritį, numatytą Reglamente
         Nr. 1408/71.
      
      28     Reglamento Nr. 1408/71 2 straipsnio 1 dalyje išdėstyta, kad jis taikomas pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims arba savarankiškai
         dirbantiems asmenims, kuriems yra ar buvo taikomi vienos ar daugiau valstybių narių teisės aktai, taip pat jų šeimos nariams.
      
      29     Reglamento Nr. 1408/71 1 straipsnio a punkte apibrėžtos sąvokos „pagal darbo sutartį dirbantis asmuo“ ir „savarankiškai dirbantis
         asmuo“. Jos reiškia bet kurį asmenį, apdraustą pagal šioje nuostatoje numatytas sąlygas nuo rizikos, kurią apima viena iš
         socialinės apsaugos sistemų, nurodytų šio 1 straipsnio a punkte (1990 m. gegužės 3 d. Sprendimo Kits van Heijningen, C‑2/89, Rink. p. I‑1755, 9 punktas bei 1998 m. birželio 11 d. Sprendimo Kuusijärvi, C‑275/96, Rink. p. I‑3419, 20 punktas).
      
      30     Iš to matyti, kad asmuo yra „darbuotojas“ Reglamento Nr. 1408/71 prasme, jei jis yra apdraustas privalomuoju arba neprivalomuoju
         draudimu bent nuo vienos rizikos, kurią apima bendroji ar specialioji socialinės apsaugos sistema, numatyta Reglamento Nr. 1408/71
         1 straipsnio a punkte, neatsižvelgiant į darbo santykių egzistavimą (anksčiau nurodytų Sprendimo Martínez Sala 36 punktas ir Sprendimo Kuusijärvi 21 punktas).
      
      31     Be to, kaip generalinis advokatas nurodo savo išvados 12 punkte, atsižvelgiant į Teisingumo Teismo praktiką, ne darbo santykių
         egzistavimas, o draudimas nuo rizikos pagal socialinės apsaugos sistemą, nurodytą Reglamento Nr. 1408/71 1 straipsnio a dalyje,
         lemia, ar asmuo vis dar patenka į Reglamento Nr. 1408/71 ratione personae. Iš to matyti, kad vien pagrindinių darbo santykių įsipareigojimų sustabdymas apibrėžtam laikotarpiui negali atimti iš asmenų
         to paties reglamento 73 straipsniu numatyto pagal darbo sutartį dirbančio asmens statuso. 
      
      32     Iš sprendimo dėl prejudicinio sprendimo priėmimo matyti, kad pagal Austrijos teisės aktus ieškovės pagrindinėje byloje jų
         motinystės atostogų metu nėra visiškai apdraustos privalomuoju draudimu (kuris apima ligos draudimą, draudimą nuo nelaimingų
         atsitikimų ir pensijos draudimą), kuriuo apdraudžiami pagal darbo sutartį visą darbo dieną dirbantys darbuotojai. Remiantis
         nacionalinio teismo pateikta informacija, pasibaigus draudimo įsipareigojimams, pagal tam tikras sąlygas ieškovės turi teisę
         gauti tik ligos draudimo išmokas. Nacionalinis teismas mano, kad tam tikromis aplinkybėmis ieškovės pagrindinėje byloje galėtų
         pasinaudoti ligos draudimo išmokomis.
      
      33     Bet kuriuo atveju nacionalinis teismas turi atlikti būtinus tyrimus, siekiant nustatyti, ar laikotarpiais, kuriems prašomos
         nagrinėjamos išmokos, ieškovėms pagrindinėje byloje buvo taikoma Austrijos socialinės apsaugos sistema ir ar jos buvo „pagal
         darbo sutartį dirbančios darbuotojos“ Reglamento Nr. 1408/71 1 straipsnio a punkto prasme.
      
      34     Todėl atsakymas į pirmąjį klausimą yra toks, kad asmuo yra „darbuotojas“ Reglamento Nr. 1408/71 prasme, jei yra apdraustas
         privalomuoju arba neprivalomuoju draudimu bent nuo vienos rizikos, kurią apima bendroji ar specialioji socialinės apsaugos
         sistema, numatyta Reglamento Nr. 1408/71 1 straipsnio a punkte, neatsižvelgiant į darbo santykių egzistavimą. Nacionalinis
         teismas turi atlikti tyrimus, būtinus siekiant nustatyti, ar laikotarpiais, kuriems prašomos nagrinėjamos išmokos, ieškovėms
         pagrindinėje byloje buvo taikoma Austrijos socialinės apsaugos sistema ir ar jos buvo „pagal darbo sutartį dirbančios darbuotojos“
         šio 1 straipsnio a punkto prasme.
      
       Antrasis klausimas
      35     Prašymą dėl prejudicinio sprendimo priėmimo pateikęs teismas savo antruoju klausimu klausia, kurios valstybės kompetencijai
         teikiama pirmenybė skiriant nagrinėjamas šeimos išmokas, tuo atveju, kai ieškovės pagrindinėje byloje patenka į Reglamento
         Nr. 1408/71 ratione personae, iš ko galima manyti, kad Teisingumo Teismas nuspręs dėl tinkamumo ir, jei reikės, vadinamųjų „nesutapimo“ taisyklių taikymo,
         t. y. Reglamento Nr. 1408/71 76 straipsnio ir Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio taikymo, šioje byloje nagrinėjamomis aplinkybėmis.
      
       Teisingumo Teismui pateiktos pastabos
      36     Teisingumo Teismui pateiktos pastabos skiriasi dėl Reglamentų Nr. 1408/71 ir Nr. 574/72 aiškinimo bei kompetentingos skirti
         išmokas valstybės narės nustatymo.
      
      37     Tiroler Gebietskrankenkasse tvirtina: kadangi abu tėvai užsiima profesine veikla, vienas – Vokietijoje, kitas – Austrijoje, reikia laikyti, kad yra dvi
         skirtingos darbo vietos valstybės. Išmokų sutapimo klausimas sprendžiamas remiantis Reglamento Nr. 1408/71 76 straipsniu,
         kuris numato pirmenybę gyvenamosios vietos valstybei narei, todėl ji turi mokėti šeimos išmokas, o kitos valstybės kompetencija
         tik papildoma. 
      
      38     Austrijos vyriausybė taip pat pritaria šiai nuomonei, nurodydama, kad remiantis Teisingumo Teismo argumentais 1996 m. spalio
         10 d. Sprendime Hoever ir Zachow (C‑245/94 ir C‑312/94, Rink. p. I‑4895) šeimos išmokų srityje, šeimos nariui, kuris lemia teisės į išmoką atsiradimą, nustatyti
         neturi turėti įtakos nacionalinės teisės aktai. Verčiau reikėtų atsižvelgti į visą šeimą.
      
      39     Vokietijos vyriausybė nurodo du argumentus, remiančius priešingą požiūrį. Ji tvirtina, pirma, kad principas, kuriuo remiasi
         Austrijos vyriausybė ir kuris nurodomas Teisingumo Teismo pirmiau nurodytame sprendime Hoever ir Zachow, šiuo atveju nėra tinkamas, nes situacija šioje byloje yra specifinė. Teisingumo teismo požiūris sprendime Hoever ir Zachow iš tiesų turėtų būti taikomas tais atvejais, kai atitinkami asmenys neturi teisių darbo vietos valstybėje.
      
      40     Antra, Vokietijos vyriausybė mano, kad Reglamento Nr. 1408/71 76 straipsnio ir Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio „nesutapimo“
         taisyklės netaikomos šiuo atveju, nes nėra teisių gauti tuo pačiu laikotarpiu kelias šeimos pašalpas už tą patį vaiką. Pagrindinės
         bylos aplinkybėmis kitas iš tėvų neturi šio pobūdžio teisės, nes vaiko tėvai pagal Vokietijos teisę neatitinka sąlygų, suteikiančių
         teisę gauti pašalpą. 
      
      41     Be to, Vokietijos vyriausybė daro išvadą, kad pagal Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnį tik darbo vietos valstybė, šiuo atveju
         Austrijos Respublika, turi mokėti šeimos išmokas, net jeigu išmokos gavėjas ir jo šeima joje negyvena. 
      
      42     Šią išvadą Europos Bendrijų Komisija palaikė savo rašytinėse pastabose. Ji tvirtina: kadangi darbo vietos valstybės principas
         yra pagrindinis Reglamentų Nr. 1408/71 ir Nr. 574/72 principas, kitų sprendimų reikia ieškoti tik tuo atveju, jei šio principo
         taikymo pasekmės būtų nepriimtinos ir jei būtų prarandama teisė gauti šeimos išmoką.
      
      43     Tačiau posėdyje Komisija nurodė, kad ji pakeitė savo poziciją ir palaiko gyvenamosios vietos valstybės narės kompetencijos
         pirmenybę bei paprašė Teisingumo Teismą atsižvelgti į ieškovių pagrindinėje byloje šeiminę padėtį. Komisijos manymu, pagrindinėje
         byloje nagrinėjamą situaciją reglamentuoja Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies b punkto nuostata, kuri sustabdo Reglamento
         Nr. 1408/71 73 straipsniu numatytą teisę, kai pagal darbo sutartį dirbančio asmens sutuoktinis užsiima profesine veikla gyvenamosios
         vietos valstybėje narėje. Toks požiūris visapusiškai atitinka 1992 m. gruodžio 9 d. Sprendimą McMenamin (C‑119/91, Rink. p. I‑6393), kuris tiesiogiai susijęs su šia byla.
      
       Teisingumo Teismo vertinimas
      44     Siekiant išspęsti Reglamentų Nr. 1408/71 ir Nr. 574/72 aiškinimo problemą, kuri susijusi su kompetencijos kolizija pagrindinėje
         byloje, ir siekiant prašymą dėl prejudicinio sprendimo priėmimo pateikusiam teismui pateikti naudingą atsakymą, atsakant į
         antrąjį klausimą, reikia atsižvelgti į Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnio taikymo sritį, išnagrinėti, kaip jis susijęs su
         Reglamentų Nr. 1408/71 ir Nr. 574/72 „nesutapimo“ nuostatomis ir nustatyti, kuri iš šių nuostatų taikoma šioje byloje.
      
      45     Iš 73 straipsnio formuluotės matyti, kad šis straipsnis tiksliai apibrėžia situaciją, kai pagal darbo sutartį dirbančio asmens
         šeima gyvena kitoje valstybėje narėje nei kompetentinga valstybė ir užtikrina pastarosios valstybės teisės aktais numatytų
         šeimos išmokų mokėjimą, tarytum pagal darbo sutartį dirbančio asmens šeima gyventų toje valstybėje.
      
      46     Ši nuostata skirta valstybei narei neleisti teisę į šeimos išmokas ar jos sumą padaryti priklausomą nuo pagal darbo sutartį
         dirbančio asmens šeimos narių gyvenamosios vietos valstybės narės, kuri teikia šią išmoką, siekiant, kad Bendrijos darbuotojas
         nebūtų atgrasintas naudotis laisvo judėjimo teise (žr. anksčiau nurodyto sprendimo Hoever ir Zachow 34 punktą bei 2002 m. lapkričio 7 d. Sprendimo Maaheimo, C‑333/00, Rink. p. I‑10087, 34 punktą).
      
      47     Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnis yra susijęs su to paties reglamento 13 straipsnio 2 dalies a punkto taisykle, pagal kurią
         vienos valstybės narės teritorijoje pagal darbo sutartį dirbančiam asmeniui taikomi tos valstybės teisės aktai, net jeigu
         jis gyvena kitos valstybės narės teritorijoje. Ši taisyklė matyti iš Reglamento Nr. 1408/71 tikslo visų darbuotojų valstybių
         narių piliečių, judančių Bendrijoje, atžvilgiu užtikrinti vienodą požiūrį skirtingų nacionalinės teisės aktų taikymo ir socialinių
         išmokų skyrimo srityse, kad ir kur būtų jų darbo ar gyvenamoji vieta, ir ši taisyklė turi būti vienodai aiškinama visose valstybėse
         narėse, neatsižvelgiant į nacionalinės teisės aktais nustatytą tvarką dėl teisės gauti šeimos išmokas įgijimo (1981 m. vasario
         19 d. Sprendimo Beeck, 104/80, Rink. p. 503, 7 punktas).
      
      48     Taigi reikia pripažinti, kad ieškovės pagrindinėje byloje, kurios su šeima gyvena kitoje valstybėje narėje nei darbo vietos
         valstybė, pastarojoje valstybėje pagal Bendrijos teisę turi teisę gauti šeimos pašalpas Reglamento Nr. 1408/71 73 ir 13 straipsnio
         2 dalies a punkto nuostatų prasme.
      
      49     Tačiau reikia pabrėžti, kad minėtas 73 straipsnis yra bendroji, tačiau ne absoliuti taisyklė. Teisė, kurią ieškovės pagrindinėje
         byloje turi pagal Reglamento Nr. 1408/71 13 ir 73 straipsnius, nes jos yra „pagal darbo sutartį dirbantys asmenys“, turi būti
         palyginta su šio reglamento ir Reglamento Nr. 574/72 „nesutapimo“ taisyklėmis, mat yra rizika, kad gyvenamosios vietos valstybės
         teisės aktais numatytos teisės gali sutapti su darbo vietos valstybės teisės aktais numatytomis teisėmis.
      
      50     Taip yra šioje byloje. Remiantis prašymą dėl prejudicinio sprendimo priėmimo pateikusio teismo paaiškinimais, kiekvienos iš
         ieškovių pagrindinėje byloje vaiko gimimas suteikia teisę gauti šeimos pašalpas Austrijoje ir Vokietijoje. Pagal Reglamento
         Nr. 1408/71 73 straipsnį Austrijoje teisę gauti vaiko priežiūros pašalpą turi pagal darbo sutartį šioje valstybėje narėje
         dirbanti motina. Vokietijoje pagal nacionalinės teisės aktus vienas iš tėvų turi teisę gauti vaiko auginimo pašalpą, jei šis
         tėvas (motina) ir jo (-s) vaikas joje gyvena.
      
      51     Šios pagrindinės bylos aplinkybės, kai šeimos išlaidos gali būti kompensuojamos per daug, turi būti vertinamos atsižvelgiant
         į „nesutapimo“ nuostatas, tai yra į Reglamento Nr. 1408/71 76 straipsnį ir Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnį.
      
      52     Reikia apsvarstyti galimas situacijas, kurioms gali būti taikomos anksčiau nurodytos nuostatos.
      53     Iš Reglamento Nr. 1408/71 76 straipsnio formuluotės matyti, kad šia nuostata siekiama išspręsti teisės gauti šeimos išmokas
         pagal to paties reglamento 73 straipsnį ir pagal šeimos narių gyvenamosios vietos valstybės nacionalinės teisės aktus, suteikiančius
         teisę gauti šeimos išmokas dėl profesinės veiklos vykdymo, sutapimą. Akivaizdu, kad šis 76 straipsnis netinkamas šioje byloje,
         nes pagal Vokietijos nacionalinę teisę suteikiama teisė gauti šeimos išmokas, jeigu gyvenama Vokietijoje, neatsižvelgiant
         į tai, ar joje užsiimama profesine veikla, ar ne arba užsiimama ne visą darbo dieną.
      
      54     Kita vertus, Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnis taikomas, jei yra rizika, kad teisė pagal Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnį
         ir teisė gauti šeimos išmokas pagal nacionalinės gyvenamosios vietos valstybės teisės aktus, neatsižvelgiant į profesinės
         veiklos sąlygą, gali sutapti.
      
      55     Iš to matyti, kad Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnis yra šiuo atveju tinkanti „nesutapimo“ nuostata. Iš tiesų ji taikoma
         situacijose, kai tik vienas iš tėvų užsiima profesine veikla, ir situacijose, kai abu tėvai užsiima profesine veikla.
      
      56     Šio reglamento 10 straipsnio 1 dalies a punktas būtent numato, kad kai šeimos išmokos mokamos valstybės, kurioje gyvena vaikas,
         neatsižvelgiant į draudimo ar darbo sąlygas, tos teisės gauti išmokas sustabdomos, jeigu šios mokamos pagal Reglamento Nr. 1408/71
         73 straipsnį.
      
      57     Tačiau, jeigu asmuo, turintis teisę gauti šeimos išmokas, arba asmuo, kuriam jos yra mokamos, užsiima profesine veikla valstybėje,
         kurioje gyvena vaikas, Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies b punkto i papunktis numato teisių gauti šeimos išmokas
         pagal Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnį darbo vietos valstybėje sustabdymą.
      
      58     Anksčiau nurodyto sprendimo McMenamin 24 ir 25 punktuose Teisingumo Teismas patikslino frazės „asmuo, turintis teisę gauti šeimos išmokas ar pašalpas, arba asmuo,
         kuriam jos suteikiamos“ prasmę. Jis nurodė, kad ji turi būti suprantama kaip numatanti ir kitą nei sutuoktinis asmenį, kuris
         nėra santuokoje ar jau nebėra santuokoje su asmeniu, gaunančiu Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnyje numatytas pašalpas, ar
         tą asmenį, jeigu teisė gauti šeimos pašalpas sutampa todėl, kad šis asmuo dirba ir gyvenamosios vietos valstybėje. Įstatymų
         leidėjas pasirinko apibrėžti šią asmenų grupę pagal jų bendrą charakteristiką, t. y. šeimos pašalpų gavėjų statusą gyvenamosios
         vietos valstybėje narėje, o ne tiksliai juos išvardijant.
      
      59     Todėl Teisingumo Teismas nusprendė, kad asmens, prižiūrinčio vaiką, būtent Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnyje numatyto
         gavėjo sutuoktinio, užsiėmimas profesine veikla valstybėje narėje, kurioje gyvena vaikas, pagal Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnį
         sustabdo teisę gauti pašalpas, numatytas Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnyje iki to paties pobūdžio gyvenamosios vietos
         valstybės narės mokamų pašalpų sumos, neatsižvelgiant į tai, kas pagal šios valstybės teisės aktus yra tiesioginis šeimos
         pašalpų gavėjas (minėto sprendimo McMenamin 27 punktas).
      
      60     Toks Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies b punkto i papunkčio aiškinimas gali būti tiesiogiai taikomas pagrindinėje
         byloje nagrinėjamose situacijose, atsižvelgiant į tai, kad C. Dodl sutuoktinis ir P. Oberhollenzer partneris gyvenamojoje
         valstybėje narėje užsiėmė profesine veikla. Todėl gyvenamoji valstybė, šiuo atveju Vokietijos Federacinė Respublika, turi
         teikti nagrinėjamas šeimos išmokas.
      
      61     Reikia pridurti, kad, priešingai nei tvirtina Vokietijos vyriausybė, aplinkybė, jog vaikų tėvai neįvykdo sąlygų, suteikiančių
         teisę gauti Vokietijos teisės aktuose numatytas pašalpas, nes jie visą darbo dieną užsiima profesine veikla, neturi reikšmės
         Reglamento Nr. 574/72 10 straipsnio 1 dalies b punkto i papunkčio taikymui.
      
      62     Norint taikyti šį straipsnį bei teikti pirmenybę gyvenamosios vietos valstybės narės kompetencijai, nereikalaujama, kad profesine
         veikla užsiimtų asmuo, kuris turi teisę asmeniškai gauti šeimos išmokas. Pakanka, kad teisę gauti pašalpas gyvenamosios vietos
         valstybėje turėtų vienas iš tėvų, šiuo atveju motina.
      
      63     Be to, svarbu pabrėžti, kad nacionalinio teismo nurodytomis aplinkybėmis, kai C. Dodl neturi teisės gauti Vokietijos vaiko
         auginimo pašalpos, nes buvo viršyta pagal Vokietijos teisę nustatyta pajamų riba, ir jos vyras neturi tokios teisės, nes visą
         darbo dieną užsiima profesine veikla, C. Dodl situacija turi būti reglamentuojama tik pagal Reglamento Nr. 1408/71 73 straipsnį,
         nesant būtinumo remtis „nesutapimo“ taisyklėmis, numatytomis šiame reglamente bei Reglamente Nr. 574/72.
      
      64     Taigi į antrą prašyme priimti prejudicinį sprendimą pateiktą klausimą reikia atsakyti taip: kai pagal sutartį dirbančio asmens
         darbo vietos valstybės narės teisės aktai ir gyvenamosios vietos valstybės narės teisės aktai tam pačiam jo šeimos nariui
         tuo pačiu laikotarpiu suteikia teisę gauti šeimos išmokas,  iš esmės darbo vietos valstybė narė pagal Reglamento Nr. 574/72
         10 straipsnio 1 dalies a punktą yra kompetentinga jas mokėti. Tačiau jeigu asmuo, prižiūrintis vaiką, būtent šio darbuotojo
         sutuoktinis ar partneris, užsiima profesine veikla gyvenamosios vietos valstybėje narėje, pastaroji valstybė narė turi mokėti
         šeimos išmokas pagal to paties reglamento 10 straipsnio 1 straipsnio b punkto i papunktį, neatsižvelgdama į tai, kas pagal
         jos teisės aktus yra tiesioginis tokių pašalpų gavėjas. Šiomis aplinkybėmis darbo vietos valstybės narės šeimos išmokų mokėjimas
         sustabdomas iki tokių išmokų sumos, numatytos gyvenamosios vietos valstybės narės teisės aktuose.
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      65     Kadangi šis procesas pagrindinės bylos šalims yra vienas iš etapų prašymą dėl prejudicinio sprendimo pateikusio teismo nagrinėjamoje
         byloje, bylinėjimosi išlaidų klausimą turi spręsti šis teismas. Išlaidos, susijusios su pastabų pateikimu Teisingumo Teismui,
         išskyrus tas, kurias patyrė minėtos šalys, nėra atlygintinos.
      
      Remdamasis šiais motyvais, Teisingumo Teismas (didžioji kolegija) nusprendžia:
      1.      Asmuo yra „darbuotojas“ 1971 m. birželio 14 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 1408/71 dėl socialinės apsaugos sistemų taikymo
            pagal darbo sutartį dirbantiems asmenims ir savarankiškai dirbantiems asmenims bei jų šeimos nariams, judantiems Bendrijoje,
            iš dalies pakeisto 2001 m. birželio 5 d. priimtu Europos Parlamento ir Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1386/2001, prasme, jei
            yra apdraustas privalomuoju arba neprivalomuoju draudimu bent nuo vienos rizikos pagal bendrąją ar specialiąją socialinės
            apsaugos sistemą, numatytą Reglamento Nr. 1408/71 1 straipsnio a punkte, neatsižvelgiant į darbo santykių egzistavimą. Nacionalinis
            teismas turi atlikti tyrimus, būtinus siekiant nustatyti, ar laikotarpiais, kuriems prašomos nagrinėjamos pašalpos, ieškovėms
            pagrindinėje byloje buvo taikoma Austrijos socialinės apsaugos sistema ir ar jos buvo „pagal darbo sutartį dirbančios darbuotojos“
            šio 1 straipsnio a punkto prasme. 
      2.      Kai pagal darbo sutartį dirbančio asmens darbo vietos valstybės narės teisės aktai ir gyvenamosios vietos valstybės narės
            teisės aktai tam pačiam jo šeimos nariui tuo pačiu laikotarpiu suteikia teisę gauti šeimos išmokas, iš esmės darbo vietos
            valstybė narė pagal 1972 m. kovo 21 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 574/72, nustatančio Reglamento Nr. 1408/71 įgyvendinimo
            tvarką, iš dalies pakeistą 2002 m. vasario 27 d. priimtu Komisijos reglamentu (EB) Nr. 410/2002, 10 straipsnio 1 dalies a punktą
            yra kompetentinga mokėti šias išmokas. 
      Tačiau jeigu asmuo, prižiūrintis vaiką, būtent šio darbuotojo sutuoktinis ar partneris, užsiima profesine veikla gyvenamosios
            vietos valstybėje narėje, pastaroji valstybė narė turi mokėti šeimos išmokas pagal Reglamento Nr. 574/72, iš dalies pakeisto
            Reglamentu Nr. 410/2002, 10 straipsnio 1 straipsnio b punkto i papunktį, neatsižvelgdama į tai, kas pagal šios valstybės teisės
            aktus yra tiesioginis tokių pašalpų gavėjas. Šiomis aplinkybėmis darbo vietos valstybės narės šeimos išmokų mokėjimas sustabdomas
            iki tokių išmokų sumos, numatytos gyvenamosios vietos valstybės narės teisės aktuose.
      Parašai.
      * Proceso kalba: vokiečių.