CELEX: 51982PC0187
Language: de
Date: 1982-04-16
Title: VORSCHLAG EINER VERORDNUNG (EWG) DES RATES zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien (1982) (von der Kommission dem Rat vorgelegt)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 187
Vol. 1982/0059
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSION DER EUROPAISCHEN GEMEINSCHAFTEN
                                            KOM ( 82 ) 187 endg .
                                            Brüssel , den 1ö » April 1982
                    VORSCHLAG EINER VERORDNUNG ( EWG ) DES RATES
                  zur Eröffnung , Aufteilung und Verwaltung eines
                 Gemeinschaftszollkontingents für bestimmte Weine
               mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C
            des Gemeinsamen Zolltarifsmit Ursprung. in Algerien ( 1982 )
                                      ;>   V>              A
                                                             n
                                               f
                        ( von der Kommission dem. Rat vorgelegt )
  K0M ( 82 ) 187 ends .
                                             f
 ---pagebreak---                                      BEGRÜNDUNG
1 . Das Abkommen zwischen der Gemeinschaft und Algerien sieht in Artikel 20
    Absatz 3 im Rahmen eines jährlichen Gemeinschaftszol Ikontinqents von
    450.000 hl die zollfreie Einfuhr in die Gemeinschaft von bestimmten
    Weinen mit IJrsprungsbezei chnung der Tarifstelle ex 22.05 des GZT mit
    Ursprung in Alqerien vor . Diese Reqelung gilt ab dem Tage ihrer Erst­
    anwendung für einen Obergangszei träum von fünf Jahren . Da diese Regelung
    am 1 . Juli 1976 auf der Grundlage des Interimsabkommens zwischen der
    Gemeinschaft und Algerien zum ersten Mal angewendet wurde , ist sie am
    30 . Juni 1981 ausgelaufen .
2 . Die Verordnung ( EWG ) Nr . 3646 / 81 des Rates sieht jedoch vor , die Regelung ,
    die von der Gemeinschaft während des Zeitraums vom 1 . Juli 1980 bis
    30 . Juni 1981 angewandt wurde , bis zum 31 . Dezember 1982 zu verlängern .
    Die Gemeinschaft hat mit Verordnung ( EWG ) Nr . 3645 / 81 bereits ein Gemein-
    schaftszol Ikont ingent von 450.000 hl für diese Waren eröffnet , das den
    Zeitraum vom 1 . Juli . 1981 bis 31 . Dezember 1982 abdeckt . Es wird deshalb
    vorgeschlagen , ein Zol Ikont i ngent von 225.000 hl für den Zeitraum vom
    1 . Juli bis 31 . Dezember 1982 zu eröffnen .
    Damit die Verordnung auch in Griechenland gilt , muss zwischen Algerien und
    der Gemeinschaft ein Anpassungsprotokoll geschlossen werden . Mangels eines
    solchen Protokolls findet die vorliegende Massnahme nur auf die Neuner-
    gemeinschaft Anwendung .
3 . Die Vorschriften der Verordnung sehen - wie üblich - die Aufteilung der
    Kontingentsmenge in zwei Raten vor , wobei die erste Rate auf alle Mit­
    gliedstaaten aufgeteilt wird , während die zweite die Reserve bildet .
    Die Aufteilung der ersten Rate gründet sich gewöhnlich auf die statistischen
    Daten der letzten drei Jahre und auf die Vorausschätzungen für den in
    Betracht kommenden Zeitraum .
4 . Für den vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemeinschaftliche noch
    nationale statistische Daten zur Verfügung , die je nach der in Betracht
    kommenden Weinart aufgeschlüsselt sind , und selbst Vorausschätzungen
    sind nicht möglich . Bei dieser Sachlage scheint es zweckdienlich , eine
    Aufteilung in Quoten auf die Mitgliedstaaten vorzusehen , welche die
    Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine in den einzelnen Mitgliedstaaten
    berücksichtigt .
 ---pagebreak--- Es wird vorgeschlagen , den Vorschlag einer Verordnung des Rates zur
Eröffnung des vorstehend beschriebenen Genei nschaft szol Ikont ingentes
zu bi l l igen .
 ---pagebreak---                                               Vorschlag einer
                                   VERORDNUNG (EWG)                          . DES RATES '
                 zur Eröffnung, Aufteilung und Verwaltung eines Gemeinschaftszollkontingents
                 für bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex 22.05 C des
                            Gemeinsamen Zolltarifs mit Ursprung in Algerien ( 1982 )
    DER RAT DER EUROPÄISCHEN
   GEMEINSCHAFTEN –
   gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europä­
   ischen Wirtschaftsgemeinschaft, insbesondere auf Arti­
   kel 113,                                             ^
   auf Vorschlag der Kommission,
   in Erwägung nachstehender Gründe :
   Das Kooperationsabkommen zwischen der Europä­
   ischen Wirtschaftsgemeinschaft und der Demokrati­
   schen Volksrepublik Algerien (') sieht in Artikel 20
   eine Präferenzregelung für die Einfuhr bestimmter
   Weine mit Ursprungsbezeichnung der Tarifstelle ex
   22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs vor. Die Anwen­
   dung dieser Regelung ist bis 30. Juni 1981 befristet.
   Mit der Verordnung (EWG) Nr. 3646/81 (2) wird die
   Regelung, die die Gemeinschaft vom 1 . Juli 1980 bis
  zum 30. Juni 1981 angewendet hat, bis zum 31 . De­
   zember 1982 verlängert. Diese Regelung sieht vor, daß
   bestimmte Weine mit Ursprungsbezeichnung der Ta-
   rifstelle ex 22.05 C des Gemeinsamen Zolltarifs mit
   Ursprung in Algerien im Rahmen eines Gemein-
  schaftszollkontingents von 450 000 Hektolitern zoll­
  frei in die Gemeinschaft eingeführt werden können.
  Die Weine müssen in Behältnissen mit einem Inhalt
  von 2 Litern oder weniger gestellt werden. Ihnen muß
  eine Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung beige­
  fügt sein, die dem im Anhang D des Abkommens ent­
  haltenen Muster entspricht.       Die Gemeinschaft wendet durch die Verordnunq ( EWG )
  Nr . 3645 / 31 des Rates ( 3 ) diese Regelung bereits durch die Eröffnung
  eines Gemeinschaftszollkontingents von 450.000 Hektolitern an , das den
  Zeitraum vom 1 . Juli 1981 bis 30 . Juni 1982 abdeckt . Es ist deshalb
zweckmässig für den Zeitraum vom 1 . Juli bis 31 . Dezember 1982 ein Kontingent
zu dergleichen Bedingungen jedoch in Höhe von 225.000 Hektolitern zu ei
Öffnen .              Der Rat hat gemäß Artikel ! 19 der Beitrittsakte von
                      19~9 die Verordnung iliWO ) \ r .                    vom
                      16 . Dezember 19X0 zur Festlegung der Regelung für
                      die l infuhr von Waren mit Ursprung in Algerien ,
                      Israei . Valta . NlareVko. Portugal . Syrien . Tunesien
                      und    der Türkei     nach   Griechenland       erlassen .
                      Infolgedessen izilt die vorliecerde Vero'dming für
                      die Neur eru-r- e • r.schaft –
 ( 1 ) ABL Nr . L 263 vom 28.9.1978 , S. 2
 ( 2 ) ABL Nr . L 364 vom 19.12.1981 , S. 9
 ( 3 ) A3L Nr . L 364 vom 19.12.1981 , S. 4
  ( 4 ) AB l .    Nr.L 382vom 3 1 . 1 2 . 1 981 , S . 26 .
 ---pagebreak---                                               - 2 -
                     Für die Weine gilt der Frei-Grenze-~–, e E)^[ß?t'",fur 1 s
                     sie das Zollkontingent in Anspruch genommen wer­
                     den kann, ist Artikel 18 der Verordnung (EWG) Nr.
                     337/79 ^ 1, zuletzt geändert durch die Verordnung
                     (EWG) Nr. 3577 / 81 ( 2 ) einzuhalten .
                    Es ist vor allem sicherzustellen, daß alle Importeure
                   der Gemeinschaft gleichen, kontinuierlichen Zugang
                   zu dem Kontingent haben und daß die vorgesehenen
                   Kontingentszollsätze fortlaufend auf sämtliche Einfuh­
                   ren der betreffenden Waren in die Mitgliedstaaten bis
                   zur Ausschöpfung des Kontingents angewandt wer­
                   den. Der Gemeinschaftscharakter des Kontingents
                   kann unter Beachtung der oben aufgestellten Grund­
                   sätze dadurch gewahrt werden, daß bei der Ausnut­
                   zung des Gemeinschaftszollkontingents von einer
                   Aufteilung der Menge auf die Mitgliedstaaten ausge­
                   gangen wird. Damit die tatsächliche Marktentwick­
                   lung der betreffenden Waren möglichst weitgehend
                   berücksichtigt wird, ist diese Aufteilung entsprechend
                   dem Bedarf der Mitgliedstaaten vorzunehmen, der ein­
                   erseits anhand der statistischen Angaben über die wäh­
                    rend eines repräsentativen Bezugszeitraums getätigten
                    Einfuhren der genannten Waren aus Algerien und
                   andererseits nach den Wirtschaftsaussichten für den
                   betreffenden Kontingentszeitraum zu berechnen ist.
                   Im vorliegenden Fall stehen jedoch weder gemein­
                   schaftliche noch nationale statistische Daten zur Verfü­
                   gung, die nach den in Betracht kommenden Weinar-
                   ten aufgeschlüsselt sind, und selbst stichhaltige Ein-
                   fuhr-Vorausschätzungen sind nicht möglich. Bei die­
                   ser Sachlage scheint es zweckdienlich, eine Aufteilung
                   der Kontingentsmengen in Quoten vorzusehen,
                   welche die Aufnahmemöglichkeiten für diese Weine
                   auf den Märkten der einzelnen Mitgliedstaaten berück­
                   sichtigt.
                    Um der Entwicklung der Einfuhren der betreffenden
                   Waren in den einzelnen Mitgliedstaaten Rechnung zu
                   tragen, ist die Kontingentsmenge in zwei Raten zu tei­
                   len, wobei die erste Rate zwischen den einzelnen Mit­
                   gliedstaaten aufgeteilt wird und die zweite Rate als
                    Reserve zur späteren Deckung des Bedarfs derjenigen
                   Mitgliedstaaten bestimmt ist, die ihre ursprüngliche
                   Quote ausgeschöpft haben. Um den Importeuren
                   eines jeden Mitgliedstaates eine gewisse Sicherheit zu
                   geben, ist es angezeigt, die erste Rate des Gemein-
                   schaftszollkontingents auf einer ausreichenden Höhe
                   festzusetzen, die im vorliegenden Fall bei 50 v. H. der
                    Kontingentsmenge liegen könnte.
                    Die ursprünglichen Quoten der Mitgliedstaaten kön­
                    nen mehr oder weniger rasch ausgeschöpft werden.
                    Um dieser Tatsache Rechnung zu tragen und Unter-
                    brechnungen auszuschalten, sollte jeder Mitgliedstaat,
                    der seine ursprüngliche Quote fast völlig ausgenutzt
( 1 ) ABL Nr .L 54 vom 5.3.1979 , S. 1
( 2 ) ABL Nr.i_359 vom 15.12.1981 , S. 1
 ---pagebreak---                                                             - 3 -
                             Zusatz i. l chen
    hat, die Ziehung einer                 Quote auf die Re­       (3)   Diese Weine sind der Einhaltung des Frei-
    serve vornehmen. Diese Ziehung muß jeder Mitglied-             Grenze-Referenzpreises unterworfen.
    staat vornehmen, wenn seine zusätzlich gewährten
    Quoten fast völlig ausgenutzt sind und so oft es die           Damit diese Weise in den Genuß des Zollkontingents
    Reserve zuläßt. Die ursprünglichen und die zusätzli­           kommen, muß Artikel 18 der Verordnung (EWG) Nr.
                                                                   337/79 erfüllt sein.
    chen Quoten müssen jeweils bis zum Ende des Kon-
    tingentszeitraums gelten. Diese Art der Verwaltung er­
    fordert eine enge Zusammenarbeit zwischen den Mit­             (4) . Jedem dieser Weine muß bei der Einfuhr eine
    gliedstaaten und der Kommission, die vor allem die             von der zuständigen algerischen Behörde entspre­
    Möglichkeit haben muß, den Stand der Ausnutzung                chend dem im Anhang enthaltenen Muster erteilte
    der Kontingentsmenge zu verfolgen und die Mitglied­            Bescheinigung der Ursprungsbezeichnung beigefügt
    staaten davon zu unterrichten.                                 sein.
    Ist zu einem bestimmten Zeitpunkt des Kontingents-
    zeitraums in einem der Mitgliedstaaten von seiner ur­
    sprünglichen Quote eine größere Restmenge vorhan­                                     Artikel 2
    den, so muß dieser Staat einen erheblichen Teil davon
    auf die Reserve übertragen, damit nicht ein Teil des
    Gemeinschaftszollkontingents in einem Mitgliedstaat            (1 ) Das in Artikel 1 festgesetzte Zollkontingent
    ungenützt bleibt, während er in anderen Mitgliedstaa­          wird in zwei Raten geteilt.
    ten verwendet werden könnte.
                                                                  (2)    Eine erste Rate des Kontingents wird auf die
    Da das Königreich Belgien, das Königreich der                  Mitgliedstaaten aufgeteilt ; als Quoten, die vorbehalt­
    Niederlande und das Großherzogtum Luxemburg sich               lich des Artikels 5 bis ^ ^ p^^l^^^gelten, werden
    zu der Wirtschaftsunion Benelux zusammengeschlos­             folgende Mengen festgesetzt :
    sen haben und durch diese vertreten werden, kann                                                        fin hl)
   jede Maßnahme im Zusammenhang mit der Verwal­                         Bénélux                      rs :hi 5
   tung der dieser Wirtschaftsunion zugeteilten Quoten                   Dänemark                     11 . 250
   durch eines ihrer Mitglieder vorgenommen wer­                         Deutschland                  22.500
   den –                                                                                              22.500
                                                                         Frankreich
                                                                         Irland                         7.650
                                                                         Italien   v                  11 . 250
   HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN :
                                                                         Vereinigtes Königreich       18.675
                           Artikel 1                              H)
                                                                  (3)    Die zweite Rate des Kontingents, d.h. 112 « 500
1 . Vom I.Juli bis 31 . Dezember 1982 wu-d                        ^1,1bildet die Reserve.
                                                                  hl,
       in der Neunergemeinschaft ein Gemein-
      schaftszol Ikontingent in Höhe von
      225.000 hl für folgende Waren mit Ursprung
   –in Algerien eröffnet :                                                               Artikel 3
      Nummer des
     Gemeinsamen                Warenbezeichnung
        Zolltarifs                                                (1 )   Hat ein Mitgliedstaat seine in Artikel 2 Absatz 2
                                                                  festgesetzte ursprüngliche Quote oder – bei Anwen­
   22.05            Wein aus frischen Weintrauben ; mit Alko­
                                                                  dung des Artikels 5 – die gleiche Quote abzüglich
                    hol stummgemachter Most aus frischen          der auf die Reserve übertragenen Menge zu 90 v. H.
                    Weintrauben :                                 oder mehr ausgenutzt, so nimmt er unverzüglich
                                                                  durch Mitteilung an die Kommission die Ziehung
                    C. andere :
                                                                  einer gegebenenfalls aufgerundeten zweiten Quote in
                       – Weine mit Ursprungsbezeichnung           Höhe von 15 v. H. seiner ursprünglichen Quote vor,
                          folgender Namen :                       soweit die Reservertienge ausreicht.
                          Aln Bessem-Bouira, Medea, Cote-
                          aux du Zaccar, Dahra, Coteaux de
                          Mascara, Monts du Tessalah, Cote-       (2) Ist nach Ausschöpfungen seiner ursprünglichen
                          aux de Tlemcen, mit einem vorhan­       Quote die zweite von einem Mitgliedstaat gezogene
                          denen Alkoholgehalt von 1 5 % vol       Quote zu 90 v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt
                          oder weniger, in Behältnissen mit       dieser Mitgliedstaat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer
                          einem Inhalt von zwei Liter oder        gegebenenfalls aufgerundeten dritten Quote in Höhe
                          weniger                                 von 7,5 v. H. seiner ursprünglichen Quote vor, soweit
                                                                  die Reservemenge ausreicht.
   (2)      Im Rahmen dieses Zollkontingents werden die
   für diese Weine anwendbaren Zollsätze des Gemeinsa­            (3) Ist nach Ausschöpfung seiner zweiten Quote die
   men Zolltarifs vollständig ausgesetzt.                         dritte von einem Mitgliedstaat gezogene Quote zu 90
 ---pagebreak---      v. H. oder mehr ausgenutzt, so nimmt dieser Mitglied-                Anwendung von Artikel 5 erfolgten Übertragungen
     staat gemäß Absatz 1 die Ziehung einer vierten Quote                 verbleibt.
     in Höhe der dritten Quoten vor.
                                                                          Sie sorgt dafür, daß die Ziehung mit der die Reserve
     Dieses Verfahren wird bis zur Ausschöpfung der Re­                   ausgeschöpft wird, auf die jeweils verfügbare Rest­
     serve angewandt.                                                     menge beschränkt bleibt und gibt zu diesem Zweck
                                                                          dem Mitgliedstaat, der diese letzte Ziehung vornimmt,
     (4) In Abweichung von den Absätzen 1 , 2 und 3                       den Restbetrag an.
     können die Mitgliedstaaten Ziehungen niedrigerer
     Quoten als in diesen Absätzen vorgesehen vorneh­                                            Artikel 7
     men, wenn Grund zu der Annahme besteht, daß die
     vorgesehenen Quoten unter Umständen nicht ausge­                     (1 )   Die Mitgliedstaaten treffen die erforderlichen
     schöpft werden. Sie unterrichten die Kommission                      Vorkehrungen, damit nach Eröffnung der zusätzlichen
     über die Gründe, die sie zur Anwendung dieses Absat­                 Quoten, die sie gemäß Artikel 3 gezogen haben, die
     zes veranlaßt haben .                                                fortlaufende Anrechnung auf ihren kumulierten An­
                                                                          teil an dem Gemeinschaftszollkontingent erfolgen
                                 Artikel 4                                kann .
     Die gemäß Artikel 3 gezogenen zusätzlichen Quoten                    (2) Die Mitgliedstaaten garantieren den in ihren
     gelten bis 31 . Dezember 1982 .                                      Gebiet ansässigen Importeuren der betreffenden Wa­
                                                                          ren freien Zugang zu den ihnen zugeteilten Quoten.
                                 Artikel 5
                                 /iritnei i                               fß)    Die Mitgliedstaaten rechnen die Einfuhren der
     Die Mitgliedstaaten übertragen spätestens am 1 . November'>e'; re^en^en ^aren nac'1 Maßgabe der Gestellung die-
     1982 von tä;i
     rt.uit*
                    ihrer nicht
                            au
                                    ausgenutzten
                                            Aar
                                                   ursprünglichen
                                                     1c             .
                                                                          ser  Waren bei der Zustelle mit einer Anmeldung
                                                                          zum zollrechtlich freien Verkehr auf ihre Quoten an .
     Quote
     ΛΛ
             den Teil auf die.··. Reserve,
            II -1 :                 1-1
                                            der am
                                                 .
                                                     15. Oktober
                                                    .»«  . · » Γ· .
                                                                    IO ä '?
     20 v. H. dieser ursprünglichen Quote übersteigt. Sie                 (4) Der Stand der Ausschöpfung der jeweiligen Quo­
     können eine größere Menge übertragen, wenn Grund                     ten der Mitgliedstaaten wird anhand der gemäß Absatz
     zu der Annahme besteht, daß die betreffende Menge                    3 angerechneten Einfuhren festgestellt.
     unter Umständen nicht ausgenutzt wird.
     Die Mitgliedstaaten teilten der Kommission spätestens am                                    Artikel 8
1 . November 1982 die Gesamtmenge der Einfuhren der                       Auf Antrag der Kommission teilen die Mitgliedstaaten
     betreffenden Waren mit, die bis zum 15. Oktober -1 982 mi, welche Einfuhren der betreffenden Waren tatsäch-
     einschließlich getätigt und auf das Gemeinschaftszoll-               lieh auf ihre Quoten angerechnet worden sind.
     kontingent angerechnet wurden, sowie gegebenenfalls
     den Teil ihrer ursprünglichen Quote, den sie auf die                                        Artikel 9
     Reserve übertragen.
                                                                          Die Mitgliedstaaten und die Kommission arbeiten im
                                 Artikel 6                                Hinblick auf die Einhaltung dieser Verordnung eng
                                                                          zusammen .
     Die Kommission verbucht die Beträge der von den
     Mitgliedstaaten gemäß den Artikeln 2 und 3 eröffne­                                        Artikel 10
     ten Quoten und unterrichtet die Mitgliedstaaten über
     den Stand der Ausschöpfung der Reserve, sobald ihr                   Diese Verordnung tritt am
     die Mitteilung übermittelt werden.                                    1 . Juli 1982 in Kraft
     Sie unterrichtet die Mitgliedstaaten spätestens am 5.
No /emberl982 über die Reservemenge, die nach den in
                     Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem
                     Mitgliedstaat.
                     Geschehen zu Brüssel am
                                                                                   Im Namen des Rates
                                                                                      Der Präsident
 ---pagebreak---                                                                   ANHANG
 1 j -1         J 1- Eksportør - Ausführer - Exporter - Exporta­         2           - Nummer - Nummer -
    teur - Esportatore - Exporteur _ Εξαγωγέας .                             Number      Numéro - Numero -                    00000
                                                                            Nummer - Αριθμός
                                                                         3 ( Ursprungsbezeichnung garantierende Stelle )
 4 V-I'                  Modtager - Empfänger - Consignee -
     Destinataire - Destinatario - Geadresseerde - Παραλή-
     πτης :
                                                                         g       IΛ    1 4^, XI 1.1 1 Í J I
                                                                             CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                             BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                             CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                             CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                             CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.                     - Transportmiddel - Beförderungsmittel               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
     - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di                    ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΧΙΑΖ ΠΡΟΕΑΕΥΣΕΩΧ
    trasporto - Vervoermiddel - Μεταφορικό μέσο
                                                                         7 . ( Ursprungsbezeichnung )
 8. t !/* ^ ' Ο Œ· - Losningssted - Entladungsort - Place
     of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
     Plaats van lossing _ τόπος εκφορτώσεως :
 g            1 fr} J Ut . f Üj )l lj £ \yj V 1                                                          10 f                I 11 .       Ij^J
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                                 Bruttovægt               Liter
     Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstücke                                                     Rohgewicht               Liter
     Marks and numbers, number and kind of packages                                                          Gross weight             Litres
     Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                          Poids brut               Litres
     Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                             Peso lordo               Litri
     Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                            Brutogewicht             Liter
    Σήματα καί ώριθμοί , άριθμός και είδος τών δεμότων                                                       Μεικτό βάρος             Λίτρα
12                L) W I        - Liter (ι bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres ( in words) - Litres (en lettres) - Litri ( in lettere) -
     Liter (voluit) – Λίτρα (όλογρόφως).
13 4-1–                tJ^         ^ - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
     issuing authority - Visa de l' organisme émetteur - Visto dell'organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte -
    θεώρηση έκδίδοντος όργανισμοίι :
14. «¿I¡ι         I tje Λ t - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
     Zollstelle - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
     dogana - Visum van de douane - θεώρηση τελωνείου
                                                                         (Oversættelse se nr. 15 – Übersetzung siehe Nr. 15 – see
                                                                         the translation under No 15 – Voir traduction au n° 15 –
                                                                         Vedi traduzione al n . 15 – Zie voor vertaling nr. 15 – Βλέ-
                                                                         πε μετάφραση στόν άρι9. 15 )
 ---pagebreak---                                                                 - 6 -
    15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i          området og ifølge algerisk lovgivning
         er berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                       «.
         Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
         Wir bestätigen , daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                  gewonnen wurde und ihm
         nach algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „                            " zuerkannt wird .
         Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of
         and is considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '
         The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de            et est reconnu, suivant la
         loi algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                         ».
         L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique .
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di          ed è riconosciuto ,
         secondo la legge algerina , come avente diritto alla denominazione di origine «                          ».
         L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
         Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van            en dat volgens
         de Algerijnse wetgeving de benaming van oorsprong „                              " erkend wordt.
         De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol , uit wijn gewonnen .
          Πιστοποιούμε δτι ό οίνος ό περιγραφόμενος σ' αυτό τό πιστοποιητικό παρήχθη στή ζώνη                  καί άναγνωρίζεται.
         σύμφωνα μέ τή νομοθεσία τής Αλγερίας, ότι δικαιούται τής όνομασίας προελεύσεως «                            ».
         Ή άλκοόλη πού έχει προστεθεί σ' αύτόν τόν οίνο είναι οΙνικης προελεύσεως.
  16    I )
                I        1              I C- L l frJ         1 é      JfrX-
 ')  Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
 ')  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
 M   Space reserved for additional details given in the exporting country.
[')  Case réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
 ')  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
[')  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
[')  Χώρος που προορίζεται γιά Αλλης ένδπξπς τής χώρας έςαγωγής.