CELEX: 52009PC0287
Language: fi
Date: 2009-06-22
Title: Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52009PC0287

Ehdotus neuvoston päätös Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta  /* KOM/2009/0287 lopull. */  

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 22.6.2009KOM(2009) 287 lopullinenEhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSEuroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolestaPERUSTELUT1.  Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välinen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus allekirjoitettiin 10. marraskuuta 1999. Komissio lähetti muutamia vuosia sitten neuvostolle ehdotuksen, jossa kehotettiin tekemään sopimus lopullisesti. Neuvosto päätti kuitenkin ihmisoikeuksiin liittyvien seikkojen vuoksi pyytää lausuntoa myös Euroopan parlamentilta.2.  Parlamentti hyväksyi sopimuksen vasta tämän vuoden huhtikuussa. Vuoden 1999 jälkeen EU on kuitenkin laajentunut kahteen otteeseen ja EU:n virallisiksi kieliksi on tullut useita uusia kieliä. Tämän vuoksi komission alkuperäistä ehdotusta on ajantasaistettava, jotta nämä yhteisön uudet viralliset kielet voidaan ottaa huomioon. Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin välillä on käytävä kirjeenvaihto, jolla muutetaan sopimusta todistusvoimaisten kielten osalta ja jossa Turkmenistan ilmaisee hyväksyvänsä kielitoisinnot.3.  Komissio ehdottaa tämän vuoksi, että neuvosto tekee väliaikaisen sopimuksen Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden puolesta.EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSEuroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolestaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen[1],ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon[2],sekä katsoo seuraavaa:(1) Brysselissä 25 päivänä toukokuuta 1998 allekirjoitetun Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Turkmenistanin kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen voimaantuloon asti on tarpeen hyväksyä Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välinen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva Brysselissä 10 päivänä marraskuuta 1999 allekirjoitettu väliaikainen sopimus.(2) Tämän kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen 31 artikla olisi muutettava, jotta otettaisiin huomioon yhteisön uudet, sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen käyttöön tulleet viralliset kielet [Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin välisenä kirjeenvaihtona, joka koskee Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen muuttamista todistusvoimaisten kielitoisintojen osalta],ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:I artiklaHyväksytään Euroopan yhteisön puolesta Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välinen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus ja sen liitteet, pöytäkirjat ja julistukset [ja Euroopan yhteisön ja Turkmenistanin välinen kirjeenvaihto Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen muuttamisesta todistusvoimaisten kielitoisintojen osalta], jossa muutetaan kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen 31 artikla.Kyseiset tekstit ovat tämän päätöksen liitteenä.2 artiklaNeuvoston puheenjohtajalla on oikeus nimetä henkilöt, joilla on valtuudet allekirjoittaa kirjeenvaihto Euroopan yhteisön puolesta.3 artiklaNeuvoston puheenjohtaja antaa väliaikaisen sopimuksen 32 artiklassa tarkoitetun tiedonannon Euroopan yhteisön puolesta.4 artiklaTämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se tehdään.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLIITEEuroopan yhteisön ja Turkmenistanin välinen kirjeenvaihto Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen muuttamisesta todistusvoimaisten kielitoisintojen osaltaA. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa vastaanottajaEuroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön ja Turkmenistanin välinen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskeva väliaikainen sopimus allekirjoitettiin 10. marraskuuta 1999.Väliaikaisen sopimuksen 31 artiklassa nimetään sen englannin-, espanjan-, hollannin-, italian, kreikan-, portugalin-, ranskan-, ruotsin-, saksan-, suomen-, tanskan- ja turkmeeninkieliset kielitoisinnot todistusvoimaisiksi kielitoisinnoiksi.Koska Euroopan yhteisön toimielinten virallisten kielten määrä on kasvanut väliaikaisen sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen erityisesti 12 uuden jäsenvaltion liityttyä Euroopan unioniin, on tarpeen nimetä myös väliaikaisen sopimuksen bulgarian-, iirin-, latvian-, liettuan-, maltan-, puolan-, romanian-, slovakin-, sloveenin-, tšekin-, unkarin- ja vironkieliset kielitoisinnot todistusvoimaisiksi ja muuttaa väliaikaisen sopimuksen 31 artikla vastaavasti.Lisättävät kielitoisinnot ovat tämän kirjeen liitteenä.Olisin kiitollinen, jos voisitte ilmaista Turkmenistanin hyväksyvän liitteenä olevat kielitoisinnot väliaikaisen sopimuksen todistusvoimaisiksi kielitoisinnoiksi ja antavan suostumuksensa väliaikaisen sopimuksen 31 artiklan muuttamiselle vastaavasti.Tämä väline tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan.KunnioittavastiEuroopan yhteisön puolestaB. Turkmenistanin kirjeArvoisa vastaanottajaMinulla on kunnia ilmoittaa saaneeni [… päivätty] kirjeenne ja sen liitteenä olevat Euroopan yhteisön, Euroopan hiili- ja teräsyhteisön ja Euroopan atomienergiayhteisön sekä Turkmenistanin välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen kielitoisinnot:”[jäljennös yhteisön kirjeen tekstistä]”Minulla on kunnia ilmaista Turkmenistanin hyväksyvän liitteenä olevat kielitoisinnot väliaikaisen sopimuksen todistusvoimaisiksi kielitoisinnoiksi ja antavan suostumuksensa sen 31 artiklan muuttamiselle vastaavasti.Kuten kirjeessänne todettiin, tämä väline tulee voimaan päivänä, jona se allekirjoitetaan.KunnioittavastiTurkmenistanin puolesta [1] EUVL C , , s. .[2] EUVL C , , s. .