CELEX: 21998A0310(01)
Language: lv
Date: 1997-07-30 00:00:00
Title: Nolīgums par noteikumiem attiecībā uz Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21998A0310(01)

Oficiālais Vēstnesis L 070 , 10/03/1998 Lpp. 0010 - 0022

		Nolīgumspar noteikumiem attiecībā uz Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai(98/185/Euratom)EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,še turpmāk "Kopiena", unKOREJAS PUSSALAS ENERĢĒTIKAS ATTĪSTĪBAS ORGANIZĀCIJA,še turpmāk "KEDO",tā kā Kopiena un tās dalībvalstis atbalsta 1994. gada 21. oktobrī Ženēvā parakstītā Amerikas Savienoto Valstu un Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas (še turpmāk "KTDR") saskaņotā pamatnolīguma mērķus;tā kā KEDO tika izveidota atbilstoši Nolīgumam par Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijas izveidi (še turpmāk "KEDO nolīgums"), kurš 1995. gada 9. martā noslēgts starp Korejas Republikas, Japānas un Amerikas Savienoto Valstu valdībām (še turpmāk "dibināšanas biedri");tā kā Kopiena vēlas sadarboties ar dibināšanas biedriem, veicot pasākumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu KEDO mērķus, un tālab tā ir kļuvusi par KEDO dalībnieci atbilstoši V panta b) punktam un XIV panta b) punktam grozītajā KEDO nolīgumā, kurš stājās spēkā 199… gada…;tā kā KEDO Valde, atzīmējot Kopienas nodomu dot KEDO 15 miljonu EUR ieguldījumu ik gadus piecus gadus ilgi, atbilstoši grozītā KEDO nolīguma VI panta b) punktam ir konstatējusi, ka šādi ieguldījumi būs būtisks un ilgstošs atbalsts KEDO,IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.1. pantsValde1. Atbilstoši grozītā KEDO nolīguma VI panta b) punktam Kopiena tiek pārstāvēta KEDO Valdē uz laiku, kas atbilst Kopienas būtiskajam un ilgstošajam atbalstam KEDO.2. Kopiena, kā Valdes locekle, piedalās Valdes darbībās ar tādām pašām tiesībām un saistībām kā pārējie Valdes locekļi atbilstoši tam, kā aprakstīts grozītajā KEDO nolīgumā.2. pantsPadomdevējas komitejasKopienas pārstāvība KEDO padomdevējās komitejās saskaņā ar grozītā KEDO nolīguma IX pantu b) punktu ietver pārstāvību padomdevējās komitejās, kas var tikt izveidotas attiecībā uz drošības kontroli un kodoldrošību. Kopiena ir arī tiesīga būt par attiecīgo padomdevēju komiteju priekšsēdētāju atbilstoši attiecīgajām KEDO normām un noteikumiem.3. pantsKEDO personālsPersonālsastāvu no Kopienas norīko atbilstošiem KEDO personāla amatiem.4. pantsPrivilēģijas un imunitāte KTDRPersonālsastāvam no Kopienas un tās dalībvalstīm, kuru KEDO, tās līgumslēdzēji un apakšlīgumu slēdzēji nosūtījuši uz KTDR, ir tiesības uz attiecīgām privilēģijām, imunitāti, aizsardzību, atbrīvojumiem un iespējām atbilstoši attiecīgajiem noteikumiem Protokolā starp KEDO un KTDR par juridisko statusu, privilēģijām un imunitāti, un KEDO konsulāro aizsardzību Korejas Tautas Demokrātiskajā Republikā, kurš parakstīts 1996. gada 11. jūlijā Ņujorkā un kuru pilda atbilstoši IV pantam 1995. gada 15. decembrī Ņujorkā parakstītajā KEDO un KTDR Nolīgumā par vieglā ūdens reaktora (LWR) projekta piegādi (še turpmāk "piegādes līgums").5. pantsTaisnīgs sadalījumsSaskaņā ar grozītā KEDO nolīguma III panta i) punktu Kopienai ir tiesības piedalīties taisnīgā visu atlikušo KEDO aktīvu vai ieņēmumu no tiem sadalē atbilstoši tās ieguldījumam KEDO.6. pantsAtbildības aizsardzība1. Atbildības kodolnegadījumu situācijās jomā KEDO ir saņēmusi tiesiski saistošas apņemšanās no KTDR piegādes līguma XI pantā, cita starpā, attiecībā uz KTDR sniedzamo atlīdzību, KTDR nodrošināmo atbildības kodolnegadījumu situācijās apdrošināšanu vai citu finansiālu nodrošinājumu un KTDR ieviešamo juridisko mehānismu, ar ko atbildību kodolnegadījumu situācijās uzliek vienīgi operatoram, lai aizsargātu sevi, savus dalībniekus, savus līgumslēdzējus un apakšlīgumu slēdzējus, un to attiecīgo personālsastāvu no jebkuras atbildības par jebkurām traumām, zaudējumiem vai kaitējuma, kas rodas kodolnegadījumu rezultātā saistībā ar LWR iekārtām.2. Parasto atbildību par jebkurām traumām, zaudējumiem vai kaitējumu, kas rodas KEDO darbību un nolaidības rezultātā, sedz saskaņā ar attiecīgajām apdrošināšanas polisēm.7. pantsRūpnieciskie jautājumi1. Apakšlīgumus par attiecīgo iekārtas LWR bilances daļu taisnīgā un pārredzamā veidā piedāvā un piešķir galvenā līguma slēdzējs atbilstoši noteikumiem, kas jāparedz galvenajā līgumā, pienācīgi ņemot vērā ar Kopienas starpniecību īstenoto tās Kopienas dalībvalsts līdzdalību KEDO, kurā iespējamais apakšlīguma slēdzējs ir reģistrēts.2. Atbilstoši savām iepirkuma pamatnostādnēm attiecībā uz līgumiem, kas nav galvenais līgums par LWR projektu, KEDO rīkojas taisnīgi un pārredzami, piešķirot savus līgumus par precēm un pakalpojumiem, kuros pilnā mērā varēs piedalīties Kopienas uzņēmumi.8. pantsRevīzijaKopienai ir tiesības revidēt to, kā KEDO tērē tās ieguldījumu, un, lai to izdarītu, Kopienai pēc pieprasījuma piemērotā veidā piešķir piekļuvi attiecīgajai KEDO finanšu grāmatvedībai.9. pantsStrīdu izšķiršanaJebkuru jautājumu vai strīdu, kas saistīts ar šā nolīguma piemērošanu vai interpretāciju, risina ar konsultācijām, sarunām vai citu līdzīgu procedūru.10. pantsStāšanās spēkāŠis nolīgums stājas spēkā dienā, kad to ir parakstījušas Kopiena un KEDO.Briselē, 1997. gada 30. jūlijā, divos eksemplārosFor the European Atomic Energy Community+++++ TIFF +++++Ņujorkā, 1997. gada 19. septembrī, divos eksemplārosFor the Korean Peninsula Energy Development Organisation+++++ TIFF +++++Euratom pievienošanās: pavadvēstule par atbildībuBriselē, 1997. gada 30. jūlijāGodātais kungs!Eiropas Kopienu Komisija (še turpmāk "Komisija") sveic Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizāciju (še turpmāk "KEDO") un vēlas atsaukties uz VI pantu Nolīgumā par noteikumiem attiecībā uz Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai (še turpmāk "pievienošanās nolīgums").Komisija uzskata, ka KEDO sniedz drošas un uzticamas pārbaudītas mūsdienu tehnoloģijas iekārtas, kas atbilst standartiem un noteikumiem, kuri līdzvērtīgi Starptautiskās atomenerģijas aģentūras un ASV standartiem un noteikumiem, kā arī tiem, ko piemēro parastai Korejas kodolelektrostacijai, kā pieprasīts I pantā Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijas un Korejas Tautas Demokrātiskās Republikas Nolīgumā par vieglā ūdens reaktora projekta piegādi Korejas Tautas Demokrātiskajai Republikai (še turpmāk "piegādes līgums"), kurš parakstīts 1995. gada 15. decembrī Ņujorkā, un ka KEDO netiks nozīmēta par iekārtu "operatoru" atbildības kodolnegadījumu situācijās sakarā.Komisija uzskata, ka saskaņā ar grozītā Nolīguma par Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijas XIII panta b) punktu Eiropas Atomenerģijas kopiena (še turpmāk "Kopiena"), līdzīgi kā pārējie KEDO dalībnieki, sava statusa vai līdzdalības dēļ, nav atbildīga par KEDO rīcību, nolaidību un saistībām.Saistībā ar pievienošanās nolīguma VI pantā minēto tiesiski saistošo apņemšanos no Korejas Tautas Demokrātiskā Republikas (še turpmāk "KTDR"), Komisija turpmāk uzskata, ka šie jautājumi būs par pamatu sarunām starp KEDO un KTDR, tajā skaitā piegādes līguma XI pantā noteiktā tiesiski saistošā protokola izpildei.Komisija arī uzskata, ka Kopienas dalībvalstīm tādējādi, pamatojoties uz to dalību Kopienā, ir tiesības uz aizsardzību, kas minēta pievienošanās nolīguma VI pantā.Komisija uzskata, ka tāds pats atbildības aizsardzības līmenis kā minēts pievienošanās nolīguma VI pantā ir jānosaka attiecībā uz jebkādiem kodolpostījumiem, kas rodas no negadījumiem, transportējot kodolmateriālu no vieglā ūdens reaktora iekārtām KTDR un uz tām.Komisija arī uzskata, ka KEDO nenosūtīs nekādas sastāvdaļas uz KTDR, ja nav ievērotas prasības, kas noteiktas piegādes līguma XI pantā.Visbeidzot Komisija uzskata, ka KEDO plāno izveidot darba grupu saistībā ar atbildības jautājumiem.Komisija būtu pateicīga, saņemot KEDO apstiprinājumu tam, ka tā piekrīt šajā vēstulē ierakstīto vienošanos nosacījumiem.Komisija izmanto šo iespēju atkārtoti paust KEDO savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the European Atomic Energy Community+++++ TIFF +++++KEDO atbilde1997. gada 19. septembrisKorejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācija (še turpmāk "KEDO") sveic Eiropas Kopienu Komisiju (še turpmāk "Komisija"), un tai ir tas gods apliecināt 1997. gada 30. jūlija vēstules saņemšanu no Komisijas attiecībā uz VI pantu Nolīgumā par Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai. Minētās vēstules kopija ir pievienota [1].KEDO vēlas atzīmēt, ka tā piekrīt to vienošanos nosacījumiem, kas ierakstītas minētajā vēstulē.KEDO izmanto šo iespēju atkārtoti paust Komisijai savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the Korean Peninsula Development Organisation+++++ TIFF +++++Pavadvēstule saistībā ar Kopienas pārstāvībuBriselē, 1997. gada 30. jūlijāGodātais kungs!Eiropas Kopienu Komisija (še turpmāk "Komisija") sveic Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizāciju (še turpmāk "KEDO") un vēlas atsaukties uz VI panta b) punktu un VIII pantu grozītajā Nolīgumā par Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijas izveidi (še turpmāk "grozītais KEDO nolīgums").Saistībā ar grozītā KEDO nolīguma VI panta b) punktu Komisija apstiprina, ka Eiropas Atomenerģijas kopiena (še turpmāk "Kopiena") tiks pārstāvēta Valdē ar vienu pārstāvi, bet pārstāvniecība var rotēt starp divām personām, ko nozīmē Kopiena, vienu – no Komisijas un otru – no Eiropas Savienības Padomes prezidentvalsts. Atbilstīgi tikai viena no divām nozīmētajām personām kādā konkrētā laikā Valdē rīkosies kā Kopienas pārstāvis. Komisija arī apstiprina, ka Kopiena ir atbildīga par identifikāciju – kura no divām personām strādās attiecīgajā laikā saistībā ar Valdes darbību.Turklāt Komisija apstiprina, ka tā ir vienīgais kontaktpunkts oficiālai saziņai, kas vajadzīga saistībā ar Valdes darbību.Saistībā ar grozītā KEDO nolīguma VIII pantu Komisija uzskata, ka atsauces uz Valdes locekļu valstu pilsoņiem to Valdes locekļu gadījumā, kas ir starptautiskas organizācijas (ieskaitot reģionālas integrācijas organizācijas), ietver šādu starptautisku organizāciju dalībvalstu pilsoņus.Komisija būtu pateicīga, saņemot KEDO apstiprinājumu tam, ka tā piekrīt šajā vēstulē ierakstīto vienošanos nosacījumiem.Komisija izmanto iespēju atkārtoti paust KEDO savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the European Atomic Energy Community+++++ TIFF +++++KEDO atbilde1997. gada 19. septembrisKorejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācija (še turpmāk "KEDO") sveic Eiropas Kopienu Komisiju (še turpmāk "Komisija"), un tai ir tas gods apliecināt 1997. gada 30. jūlija vēstules saņemšanu no Komisijas attiecībā uz VI panta b) punktu un VIII pantu Nolīgumā par Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijas izveidi. Minētās vēstules kopija ir pievienota [2].KEDO vēlas atzīmēt, ka tā piekrīt to vienošanos nosacījumiem, kas ierakstītas minētajā vēstulē.KEDO izmanto šo iespēju atkārtoti paust Kopienai savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the Korean Peninsula Energy Development Organisation+++++ TIFF +++++Pavadvēstule par rūpnieciskajiem jautājumiemBriselē, 1997. gada 30. jūlijāGodātais kungs!Eiropas Kopienu Komisija (še turpmāk "Komisija") sveic Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizāciju (še turpmāk "KEDO") un vēlas atsaukties uz VII pantu Nolīgumā par noteikumiem attiecībā uz Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai (še turpmāk "pievienošanās nolīgums").Komisija vēlas atzīmēt, ka Eiropas Savienībā ir atzīta kompetence tādās jomās kā kodoltehnoloģijas pētījumi, reaktoru drošība, drošības kontrole, kodolmateriālu grāmatvedības kontroles sistēmas, fiziskās aizsardzības jautājumi un apmācība, kā arī attiecībā uz saistīto infrastruktūru, kodolmateriālu un pagaidu enerģijas alternatīvu piegādi, un ka šī kompetence pēc vajadzības būs pieejama KEDO, veicinot tās mērķu sasniegšanu.Saistībā ar pievienošanās nolīguma VII panta izpildi Komisija vēlas atzīmēt šādu savu izpratni par vispārīgiem iepirkuma principiem attiecībā uz vieglā ūdens reaktora (LWR) projektu:- uzņēmējsabiedrības, kas reģistrētas KEDO dalībvalstīs un to starptautisko organizāciju dalībvalstīs, kuras ir KEDO dalībnieces, piedalās taisnīgā un atklātā iepirkuma procesā, iesniedzot konkurētspējīgus piedāvājumus par attiecīgo iekārtas LWR bilances daļu [3],- visas uzņēmējsabiedrības, ko iepriekš izraudzījusies Korejas Elektroenerģijas sabiedrība (še turpmāk "KEPCO"), tiks laikus un atbilstīgi informētas par konkursa procesu attiecībā uz visiem apakšlīgumiem, kā arī tām tiks nodrošinātas vienādas iespējas piedalīties konkursā,- KEPCO, apspriežoties ar KEDO, izveido darbu uzņēmēju iepriekšējas atlases kritērijus, izvērtējot tehniskās iespējas, darbības vēsturi, attiecīgo pieredzi, finanšu stāvokli un kvalitātes nodrošināšanas spēju,- objektīvus kritērijus nosaka KEPCO, apspriežoties ar KEDO, lai izvērtētu piedāvājumus, kas iesniegti par attiecīgajiem apakšlīgumiem, tostarp darbu uzņēmēja piedāvāto cenu un tehniskā piedāvājuma atbilstību iepirkuma specifikācijai, iecerēto kvalitāti, piegādes laika grafiku un darba plānu, un tā ieguldījuma apjomu KEDO, ko izdarījusi KEDO dalībvalsts vai starptautiska organizācija, kura ir KEDO dalībniece, un kurā reģistrēts ir darbu uzņēmējs, un to apakšlīgumu nozīmīgumu, kas jau piešķirti uzņēmējsabiedrībām no šiem dalībniekiem,- pirms konkursa termiņa beigām KEPCO piešķir attiecīgo apakšlīgumu darbu uzņēmējam, kura piedāvājums ir novērtēts kā piedāvājums ar zemāko cenu, starp darba uzņēmējiem, kuri vislabāk atbilst objektīvajiem kritērijiem,- iepirkuma procesu saskaņo KEDO un KEPCO, un to īsteno KEPCO. Valde apstiprina rezolūciju par iepirkuma principiem, kuros arī ietverti iepriekšminētie. KEDO nodrošina atbilstību iepriekšminētajiem principiem, neierobežojot KEPCO kā galvenā līgumslēdzēja vispārējo projekta vadības spēju.Kopienai kā KEDO dalībniecei regulāri tiek sniegti saraksti ar visiem pieejamajiem apakšlīgumiem par iekārtas attiecīgās LWR bilances daļu, un to informē par uzņēmumiem, kuriem piešķirti šie apakšlīgumi.Komisija būtu pateicīga, saņemot KEDO apstiprinājumu tam, ka tā piekrīt šajā vēstulē ierakstīto vienošanos nosacījumiem.Komisija izmanto šo iespēju atkārtoti paust KEDO savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the European Atomic Energy Community+++++ TIFF +++++KEDO atbilde1997. gada 19. septembrisKorejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācija (še turpmāk "KEDO") sveic Eiropas Kopienu Komisiju (še turpmāk "Komisija"), un tai ir tas gods apliecināt 1997. gada 30. jūlija vēstules saņemšanu no Komisijas attiecībā uz VII pantu Nolīgumā par Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai. Minētās vēstules kopija ir pievienota [4].KEDO vēlas atzīmēt, ka tā piekrīt to vienošanos nosacījumiem, kas ierakstītas minētajā vēstulē.KEDO izmanto šo iespēju atkārtoti paust Komisijai savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the Korean Peninsula Energy Development Organisation+++++ TIFF +++++Finansēšanas noteikumiPavadvēstule par maksājuma procedūrām un grāmatvedības un revīzijas prasībāmBrisele, 1997. gada 30. jūlijsGodātais kungs!Eiropas Kopienu Komisija (še turpmāk "Komisija") sveic Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizāciju (še turpmāk "KEDO") un vēlas atsaukties uz Nolīgumu par noteikumiem attiecībā uz Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai (še turpmāk "pievienošanās nolīgums").Komisija vēlas atzīmēt maksājuma procedūras un grāmatvedības un revīzijas prasības, ko ievēro saistībā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas (še turpmāk "Kopiena") ieguldījumu, tajā skaitā tās, kas minētas pievienošanās nolīguma 8. pantā.Maksājuma procedūras1. Kopienas ikgadējo ieguldījumu samaksā Komisija katra kalendārā gada 30. jūnijā vai pievienošanās nolīguma noslēgšanas gadā pēc iespējas drīzāk atbilstoši Kopienas finanšu noteikumiem.Maksājumus pārskaita uz norādīto KEDO bankas kontu, par kurā noguldītajiem līdzekļiem maksā ienākuma procentus.Maksājumus uzskata par izdarītiem dienā, kad tos ieraksta Komisijas konta debetā.2. Visus maksājumus veic ECU.3. Komisija, informējot KEDO, var atlikt ieguldījuma maksājumu, ja nav saņemts revidētais finanšu pārskats par iepriekšējo gadu vai izdevumu pārskats par iepriekšējo ieguldījumu. Ar izdevumu pārskatu saprot pārskatu, izteiktu ASV dolāros, par Komisijas ieguldīto līdzekļu stāvokli jebkurā attiecīgajā brīdī, tajā skaitā atskaiti par to izdarīto maksājumu summām un veidiem un jebkurām summām, kas joprojām ir pie KEDO. Ja maksājums ir šādi atlikts, Komisija nemaksā nekādus procentus vai kompensācijas.4. KEDO atmaksā ieguldījuma daļu, kas saglabājas neizmantota pēc tam, kad izbeigts Nolīgums par Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijas izveidi (še turpmāk grozītais "KEDO nolīgums"), saskaņā ar grozītā KEDO nolīguma III panta i) punktu. KEDO tērē Kopienas ieguldījumu par posteņiem vai darbībām, ko paredz pievienošanās nolīguma noteikumi, un atbilstoši KEDO noteikumiem.Grāmatvedības prasības1. KEDO sniedz izdevumu pārskatus Komisijai pēc ieguldījuma saņemšanas un katra gada 31. martā vai brīdī, kad ieguldījums ir pilnībā iztērēts, atkarībā no tā, kas ir agrāk. Vajadzības gadījumā arī nosūta izdevumu pārskatu, ko attiecīgi apstiprinājuši līgumslēdzēji.2. KEDO arī:- uztur datētu un atsevišķu grāmatvedību attiecībā uz ieguldījumu, izmantojot grāmatvedības dokumentu, kurā uzskaita ienākumus un izdevumus, kas saistīti ar Kopienas ieguldījuma izmantošanu,- uztur pienācīgu finanšu sistēmu, ar kuru var pārbaudīt visus izdevumu pārskatus attiecībā uz darbībām, ko finansē Kopiena,- uztur uzskaites datus, tajā skaitā skaidrus revīzijas pierakstus saistībā ar to izdevumu summām, ko sedz no Kopienas ieguldījuma, un saglabā šādus datus un dokumentus piecus (5) gadus no dienas, kad Kopiena izdarījusi pēdējo maksājumu,- pēc pieprasījuma sniedz Kopienas kompetentajām iestādēm vai tās pilnvarotiem pārstāvjiem visu attiecīgo finanšu informāciju par posteņiem vai darbu, ko finansē ar Kopienas ieguldījumu, neatkarīgi no tā, vai tos izpilda KEDO vai, vajadzības gadījumā, tās līgumslēdzēji vai apakšlīgumu slēdzēji,- pēc pieprasījuma sniedz kopijas un izrakstus no jebkuriem pārskatiem, uzskaites datiem un citiem dokumentiem, kas saistīti ar Kopienas ieguldījuma izlietošanu.3. Jebkurus ienākumu procentus, kas KEDO bankas kontā uzkrājas no Kopienas ieguldījuma, var izmantot KEDO.4. Finanšu darījumus, grāmatvedības procedūras un izdevumu pārskatus pakļauj iekšējām un ārējām revīzijas procedūrām, kas noteiktas KEDO finanšu noteikumos, normās un direktīvās.5. Grāmatvedībā Kopienas ieguldījumu atzīmē par Kopienas ieguldītu pievienošanās nolīgumā aprakstītajos nolūkos.Revīzijas prasības1. Komisija atzīmē, ka neatkarīgu ārēju KEDO revīziju veic katru gadu un ka KEDO dalībnieki saņem revidenta ziņojuma kopiju, tiklīdz tas ir pieejams.2. Atbilstoši Finanšu regulai, kāda tā ir pēc iespējamiem grozījumiem, Komisija un Eiropas Kopienas Revīzijas palāta ir tiesīgas veikt Kopienas ieguldījuma revīziju, tostarp uz vietas, piemēram, Korejas Tautas Demokrātiskajā Republikā.Strīdu izšķiršanaPievienošanās nolīguma 9. pantu piemēro visiem strīdiem, kas rodas saistībā ar maksājuma procedūrām un grāmatvedības un revīzijas prasībām šajā vēstulē. Komisija un KEDO arī var vienoties par strīdu izšķiršanu šķīrējtiesā.Pārējais1. Pievienošanās nolīguma pārtraukšanas gadījuma, vai ja KEDO nespēj izpildīt savas saistības, kas paredzētas iepriekš noteiktajās "Grāmatvedības prasībās" un "Revīzijas prasībās", un nespēj sniegt pieņemamu skaidrojumu rakstiski par iemesliem šādai neizdarībai, Komisija var vienpusēji pārtraukt Kopienas ieguldījuma maksājumus.2. Kopiena nav atbildīga par izdevumiem, kas pārsniedz tās finanšu ieguldījumu.Komisija būtu pateicīga par apstiprinājumu tam, ka KEDO piekrīt šajā vēstulē noteiktajai kārtībai.Komisija izmanto šo iespēju atkārtoti paust KEDO savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the European Atomic Energy Community+++++ TIFF +++++KEDO atbilde1997. gada 19. septembrisKorejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācija (še turpmāk "KEDO") sveic Eiropas Kopienu Komisiju (še turpmāk "Komisija") un tai ir tas gods apstiprināt tās 1997. gada 30. jūlija vēstules saņemšanu no Komisijas, ar kuru apraksta maksājumu procedūras un grāmatvedības un revīzijas prasības saistībā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas ieguldījumu Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijā, kā tas aprakstīts Nolīgumā par Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos Korejas pussalas Enerģētikas attīstības organizācijai. Minētās vēstules kopija ir pievienota [5].KEDO vēlas atzīmēt, ka tā piekrīt minētajā vēstulē noteiktajai kārtībai.KEDO izmanto šo iespēju atkārtoti paust Komisijai savas visdziļākās cieņas apliecinājumus.For the Korean Peninsula Energy Development Organisation+++++ TIFF +++++[1] OV L 70, 10.3.1998., 13. lpp.[2] OV L 70, 10.3.1998., 15. lpp.[3] Ar izteicienu "iekārtas bilance" šajā pavadvēstulē saprot visas ierīces un materiālus, ko iegādājas galvenā līguma slēdzējs, un kas vajadzīgi, lai pabeigtu kodolenerģijas ģenerēšanas iekārtas, izņemot kodolreaktora apsildes sistēmu un turboģeneratoru.[4] OV L 70, 10.3.1998., 17. lpp.[5] OV L 70, 10.3.1998., 20. lpp.--------------------------------------------------