CELEX: 31987R2405
Language: el
Date: 1987-08-06 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2405/87 της Επιτροπής της 6ης Αυγούστου 1987 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2670/85 για την πώληση, σε προκαθορισμένη τιμή κατ αποκοπή, ορισμένων βοείων κρεάτων με κόκαλα που κατέχονται από ορισμένους οργανισμούς παρεμβάσεως και προορίζονται για εξαγωγή

Avis juridique important

|

31987R2405

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2405/87 της Επιτροπής της 6ης Αυγούστου 1987 που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2670/85 για την πώληση, σε προκαθορισμένη τιμή κατ αποκοπή, ορισμένων βοείων κρεάτων με κόκαλα που κατέχονται από ορισμένους οργανισμούς παρεμβάσεως και προορίζονται για εξαγωγή  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 219 της 08/08/1987 σ. 0012 - 0019

***** ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 2405/87 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 6ης Αυγούστου 1987  που τροποποιεί τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2670/85 για την πώληση, σε προκαθορισμένη τιμή κατ' αποκοπή ορισμένων βοείων κρεάτων με κόκαλα που κατέχονται από ορισμένους οργανισμούς παρεμβάσεως και προορίζονται για εξαγωγή  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας,  τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1968 περί κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα του βοείου κρέατος (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 467/87 (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 3,  Εκτιμώντας:  ότι, με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2670/85 της Επιτροπής (3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1809/87 (4), άρχισε η πώληση ορισμένων βοείων κρεάτων που κατείχαν ορισμένοι οργανισμοί παρέμβασης· ότι οι τιμές πώλησης καθορίσθηκαν λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, το καθεστώς των επιστροφών κατά την εξαγωγή· ότι, λόγω της προσαρμογής του εν λόγω καθεστώτος, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι δεν χορηγείται καμία επιστροφή κατά την εξαγωγή, για ορισμένα τεμάχια που έχουν αναληφθεί αλλά δεν έχουν ακόμα εξαχθεί, για τα οποία δεν εφαρμόζονταν επιστροφές πριν από τη θέση σε ισχύ του παρόντος κανονισμού·  ότι το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3155/85 της Επιτροπής της 11ης Νοεμβρίου 1985 σχετικά με τον προκαθορισμό των νομισματικών εξισωτικών ποσών (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1002/86 (6), προβλέπει ότι το νομισματικό εξισωτικό ποσό μπορεί να προκαθορισθεί μόνον αν έχει προκαθορισθεί ή επιστροφή κατά την εξαγωγή· ότι η έλλειψη επιστροφών για τα τεμάχια που αναφέρονται ανωτέρω καθιστά αδύνατη την τήρηση της απαίτησης αυτής· ότι, ωστόσο, για λόγους ισότητας, είναι απαραίτητο να γίνει παρέκκλιση από την απαίτηση αυτή προκειμένου να είναι δυνατός ο προκαθορισμός των εξισωτικών ποσών για τα εν λόγω τεμάχια·  ότι τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Επιτροπής Διαχειρίσεως Βοείου Κρέατος,  ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:  Άρθρο 1  Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2670/85 τροποποιείται ως εξής:  1. Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο άρθρο 2:  «Άρθρο 2  1. Τα κρέατα πρέπει να εξαχθούν προς έναν από τους προορισμούς για τους οποίους έχει καθορισθεί επιστροφή για τα προϊόντα που υπάγονται στην διάκριση 02.01 Α ΙΙ β) 4 ββ) του κοινού δασμολογίου.  2. Όσον αφορά τα κρέατα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι μέρος Β στοιχείο β) και πωλούνται σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό:  α) δεν χορηγείται καμία επιστροφή κατά την εξαγωγή.  Για τα κρέατα που αναλαμβάνονται πριν από την 1η Ιουλίου 1987 και αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ δεν χορηγείται καμία επιστροφή. Οι αρμόδιες αρχές λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για την εφαρμογή του εδαφίου αυτού·  β) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3155/85, το νομισματικό εξισωτικό ποσό μπορεί να προκαθορισθεί.  Σε περίπτωση που γίνεται χρήση της δυνατότητας που αναφέρεται στο στοιχείο β):  - η αίτηση προκαθορισμού πρέπει να υποβληθεί συγχρόνως με την αίτηση πιστοποιητικού εξαγωγής,  - η αίτηση προκαθορισμού πρέπει να συνοδεύεται από την σχετική σύμβαση πώλησης,  - το πιστοποιητικό εξαγωγής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για τα κρέατα παρέμβασης,  - ο χώρος 18 α) του πιστοποιητικού εξαγωγής φέρει την ακόλουθη ένδειξη σε μία από τις γλώσσες της Κοινότητας:  - Valido unicamente para las carnes de intervencion con arreglo al Reglamento (CEE) no 2670/85  - Kun gyldig for interventionskoed solgt i henhold til forordning (EOEF) nr. 2670/85  - Nur gueltig fuer Interventionsfleisch - Verkauf gemaess Verordnung (EWG) Nr. 2670/85  - Ισχύει μόνον για τα κρέατα παρέμβασης που πωλούνται στα πλαίσια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2670/85  - Valid only for intervention meat sold under Regulation (EEC) No 2670/85  - Seulement valable pour ddes viandes d'intervention vendues sous le reglement (CEE) no 2670/85  - Valido esclusivamente per carni di intervento vendute a norma del regolamento (CEE) n. 2670/85  - Uitsluitend geldig voor vlees uit de interventionsvoorraden dat wordt verkocht in het kader van Verordening (EEG) nr. 2670/85  - Apenas valido para a carne de intervencao vendita nos termos do Regulamento (CEE) no 2670/85.»  2. Το παράρτημα Ι αντικαθίσταται από το παράρτημα Ι του παρόντος κανονισμού.  3. Το παράρτημα ΙΙ αντικαθίσταται από το παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος κανονισμού.  4. Σαν παράρτημα ΙΙΙ προστίθεται το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.  Άρθρο 2  Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 10 Αυγούστου 1987.  Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 6 Αυγούστου 1987.  Για την Επιτροπή  Frans ANDRIESSEN  Αντιπρόεδρος  (1) ΕΕ αριθ. L 148 της 28. 6. 1968, σ. 24.  (2) ΕΕ αριθ. L 48 της 17. 2. 1987, σ. 1.  (3) ΕΕ αριθ. L 253 της 24. 9. 1985, σ. 8.  (4) ΕΕ αριθ. L 170 της 30. 6. 1987, σ. 23.  (5) ΕΕ αριθ. L 310 της 21. 11. 1985, σ. 22.  (6) ΕΕ αριθ. L 93 της 8. 4. 1986, σ. 8.  ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I  1.2.3 // Ψατεγορα   // Α:   // Ψαναλεσ δε ανιμαλεσ ξωενεσ σιν ψαστραρ δε μενοσ δε δοσ α6)XT'nd,   // AEd a 'naeAE   // :  // AETAE o d H AETOEPAE o d PAElL'nd lAEddaeAEH'nd.  // AEd a 'naeOE   // :   //  R  o AE a dOEae'nkk AEi LT a OEOEOE-OEAEddaeaeH LAETHhae k LTHae d'n ae,   // AEd a 'naeOE  // :   //  R  o AE a dOEae'nkk AEi OEAEddaeaeH LAETHhae.  // AEd a 'naeOE   // :   //  R lL o AElLdOEaekae l'nT LT a T PTT o OElLT TOElLd OEAEddaeOEaedT ©OEaeT l'nT oeTOE a ae AE o d 2 AELaeT,  // AEd a 'naeOE   // :   //  R lL o AElLdOEaekae l'nT PTT o OElLT OEAEddaeOEaedT ©OEaeT.   // AEdL a 'nae C OEAE   // :   //  R i C AE a OEAE TAEae C lT PL hT'nhijOEdP C TlT AEaeae C TlT IJ C llT OE C AEdl dlT 2 d C lT,  // AEdL a 'nae C OEAE   // C:   // Σφάγια ευνουχισμένων αρρένων ζώων.   // Category   // A:   // Carcases of uncastrated young male animals of less than two years of age,  // Category   // C:   // Carcases of castrated male animals.  // Categorie   // A:   // Carcasses de jeunes animaux males non castres de moins de 2 ans,   // Categorie   // C:  // Carcasses d'animaux males castres.   // Categoria   // A:  // Carcasse di giovani animali maschi non castrati di eta inferiore a 2 anni,   // Categoria   // C:   // Carcasse di animali maschi castrati.   // Categorie   // A:   // Geslachte niet-gecastreerde jonge mannelijke dieren minder dan 2 jaar oud,   // Categorie   // C:   // Geslachte gecastreerde mannelijke dieren.   // Categoria   // A:   // Carcacas de jovens animais machos nao castrados de menos de dois anos,  // Categoria   // C:   // Carcacas de animais machos castrados.  Precio de venta expresado en ECU por 100 kg de productos (1)  Salgspris i ECU pr. 100 kg af produkterne (1)  Verkaufspreise in ECU je 100 kg des Erzeugnisses (1)  Τιμή πωλήσεως σε ECU ανά 100 kg προϊόντων (1)  Selling price in ECU per 100 kg of product (1)  Prix de vente en Ecus par 100 kilogrammes de produits (1)  Prezzi di vendita in ECU per 100 kg di prodotti (1)  Verkoopprijzen in Ecu per 100 kg produkt (1)  Preco de venda expresso em ECUs por 100 kg de produtos (1)  Parte A: carnes no deshuesadas - Del A: ikke udbenet koed - Teil A: Fleisch mit Knochen - Μέρος Α: κρέας με κόκαλα - Part A: bone-in meat - Partie A: viande avec os - Parte A: carne non disossata - Deel A: vlees met been - Parte A: carnes nao desossadas  1.2 // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND   //   // - Vorderviertel, auf 8 Rippen geschnitten, stammend von:   //   // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R   // 140,00   // - Hinterviertel, auf 5 Rippen geschnitten, stammend von:   //   // Bullen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R   // 225,00  // - Vorderviertel, auf 5 Rippen geschnitten, mit Duennung am Vorderviertel eingeschlossen, stammend von:   //   // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R   // 140,00   // - Hinterviertel, auf 8 Rippen geschnitten (Pistola), ohne Duennung, stammend von:   //  // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Regulamento (CEE) n o  1805/77.   // BELGIE/BELGIQUE   //   // - Quartiers avant, decoupe droite a 8 cotes, provenant des:   //   // - Voorvoeten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van:   //   // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Bufs 55 % / Ossen 55 % / Categorie A, classes U, R  et O / Categorie A, klassen U, R en O / Categorie C, classes R et O / Categorie C,  klassen R en O   // 140,00  // - Quartiers arriere, decoupe droite a 5 cotes, provenant des:   //   // - Achtervoeten, recht afgesneden op 5 ribben, afkomstig van:   //   // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Bufs 55 % / Ossen 55 % / Categorie A, classes U, R  et O / Categorie A, klassen U, R en O / Categorie C, classes R et O / Categorie C, klassen R en O   // 225,00   // - Quartiers arriere, decoupe a 8 cotes, dite « pistola », provenant des:   //   // - Achtervoeten, afgesneden op 8 ribben (pistola), afkomstig van:  //   // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Bufs 55 % / Ossen 55 % / Categorie A, classes U, R  et O / Categorie A, klassen U, R en O / Categorie C, classes R et O / Categorie C,  klassen R en O   // 225,00   // DANMARK   //   // - Forfjerdinger, udskaaret med 5 ribben, idet slag og bryst bliver siddende paa   //  // forfjerdingen, af:   //   // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O  // 140,00   // - Bagfjerdinger, udskaaret med 8 ribben, saakaldte »pistoler«, af:   //   // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O  // 225,00   // - Forfjerdinger, lige udskaaret med 8 ribben, af:   //   // Kategori A, klasse R og O, Kategori C, klasse R og O   // 140,00   // - Bagfjerdinger, lige udskaaret med 5 ribben af:   //   // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O   // 225,00  // ESPANA   //   // - Cuartos traseros, corte recto a 6 costillas   // 225,00   // - Cuartos delanteros, corte recto a 7 costillas   // 140,00   // - Cuartos traseros, corte recto a 5 costillas, provenientes de:   //   // Categoria A, clases U, R y O   // 225,00   // - Cuartos traseros, corte pistola a 8 costillas, provenientes de:   //   // Categoria A, clases U, R y O   // 225,00   // - Cuartos delanteros, corte recto a 8 costillas, proveniente de:   //   // Categria A, clases U, R y O   // 140,00   // - Cuartos delanteros, corte recto a 5 costillas, incluida la falda, provenientes de:   //  // Categoria A, clases U, R y O   // 140,00   // FRANCE   //  // - Quartiers avant, decoupe a 5 cotes, caparacons faisant partie du quartier avant,   //   // provenant des:   //  // Bufs U, R et O / Jeunes bovins U, R et O / Categorie C, classes U, R et O / Categorie A, classes U, R et O   // 140,00  // - Quartiers arriere, decoupe a 8 cotes, dite « pistola », provenant des:   //   // Bufs U et R / Bufs O / Jeunes bovins U et R / Jeunes bovins O / Categorie A, classes U, R et O / Categorie C, classes U, R et O   // 225,00   // - Quartiers avant, decoupe droite a 10 cotes, provenant des:   //   // Bufs U, R et O / Jeunes bovins U, R et O / Categorie C, classes U, R et O / Categorie A, classes U, R et O   // 140,00   // - Quartiers arriere, decoupe a 3 cotes, provenant des:   //  // Bufs U et R / Bufs O / Jeunes bovins U et R / Jeunes bovins O / Categorie A, classes U, R et O / Categorie C, classes U, R et O   // 225,00  // IRELAND   //   // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from:   //   // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O   // 140,00   // - Hindquarters, straight cut at third rib, from:   //   // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O   // 225,00   // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from:   //  // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O  // 140,00   // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from:   //   // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O   // 225,00   // ITALIA   //   // - Quarti anteriori, taglio a 5 costole, il pancettone fa parte del quarto anteriore, provenienti dai:   //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 140,00   // - Quarti posteriori, taglio a 8 costole, detto pistola, provenienti dai:   //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 225,00   // - Quarti anteriori, taglio a 8 costole, il pancettone fa parte del quarto anteriore, provenienti dai:  //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 140,00   // - Quarti posteriori, taglio a 5 costole, detto pistola, provenienti dai:   //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 225,00  // NEDERLAND   //   // - Voorvoeten, afgesneden op 5 ribben, waarbij de flank, de platte ribben en de naborst aan de voorvoet vastzitten, afkomstig van:   //   // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R   // 140,00   // - Voorvoeten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van:   //  // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R   // 140,00  // - Achtervoeten, recht afgesneden op 5 ribben, afkomstig van:   //   // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R  // 225,00   // UNITED KINGDOM   //   // A. Great Britain   //  // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from:   //  // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R  // 140,00   // - Hindquarters, straight cut at third rib, from:   //   // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R   // 225,00   // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from:   //   // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R   // 140,00   // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from:   //  // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R  // 225,00   // B. Northern Ireland   //   // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from:   //   // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O   // 140,00  // - Hindquarters, straight cut at third rib, from:   //  // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O   // 225,00   // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from:   //   // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O  // 140,00   // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from:   //   // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O   // 225,00  Parte B: carnes deshuesadas - Del B: udbenet koed - Teil B: Fleisch ohne Knochen - Μέρος Β: κρέας χωρίς κόκαλα - Part B: boneless meat - Partie B: viande sans os - Parte B: carne disossata - Deel B: vlees zonder been - Parte B: carnes desossadas  1.2 // DANMARK a) 1. Filet med entrecote og tyndsteg 222,50 2. Inderlaar med kappe 222,50 Tykstegsfilet med kappe 222,50 Klump med kappe 222,50 Yderlaar med laartunge 222,50 b) 1. Skank og muskel sammenhaengende 112,50 OEvrigt koed af forfjerdinger 112,50 2. Bryst og slag 112,50  // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND a) 1. Roastbeef 225,00 2. Oberschalen 225,00 Unterschalen 225,00 Kugeln 225,00 Hueften 205,00 b) 1. Hesse 112,50 Kniekehlfleisch 112,50 2. Duennung 112,50  // FRANCE a) 1. Faux-filet 225,00 2. Rumsteak 225,00 Tende de tranche 225,00 Tranche grasse 225,00 Entrecote 225,00 Gite a la noix 225,00 b) 1. Boule de macreuse 112,50 Boule de gite 112,50 Caisse A 112,50 Jarret 112,50 Caisse C 112,50 Bavette 112,50 2. Caisse B 112,50  // IRELAND a) 1. Cube rolls 225,00 Striploins 225,00 2. Insides 225,00 Outsides 225,00 Knuckles 225,00 Rumps 225,00 b) 1. Forequarters (excluding cube rolls) 112,50 Shins and shanks 112,50 Shins 112,50 Shanks 112,50 2. Plates 112,50 Flanks 112,50 Plates and flanks 112,50 Briskets 112,50  UNITED KINGDOM  a) 1. Striploins 225,00  2. Topsides 225,00  Silversides 225,00  Thick flanks 225,00  Rumps 225,00  b) 1. Hindquarter skirts 112,50  Shins and shanks 112,50  Clod and sticking 112,50  Ponies 112,50  Pony parts 112,50  Striploin flank-edge 112,50  Foreribs 225,00  2. Thin flanks 112,50  Forequarter flanks 112,50  Briskets 112,50 Kategorie C, Klassen U und R   // 225,00  (1) En caso de que los productos esten almacenados fuera del Estado miembro al que pertenezca el organismo de intervencion poseedor, estos precios se ajustaran con arreglo a lo dispuesto en el Reglamento (CEE) no 1805/77. (1) Saafremt produkterne er oplagrede uden for den medlemsstat, hvor det interventionsorgan, der ligger inde med produkterne, er hjemmehoerende, tilpasses disse priser i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EOEF) nr. 1805/77. (1) Falls die Lagerung der Erzeugnisse ausserhalb des fuer die betreffende Interventionsstelle zustaendigen Mitgliedstaats erfolgt, werden diese Preise gemaess den Vorschriften der Verordnung (EWG) Nr. 1805/77 angepasst. (1) Στην περίπτωση που τα προϊόντα αποθεματοποιούνται εκτός του κράτους μέλους στο οποίο υπάγεται ο οργανισμός παρεμβάσεως που τα κατέχει, οι τιμές αυτές προσαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1805/77.  (1) Where the products are stored outside the Member State where the intervention agency responsible for them is situated, these prices shall be adjusted in accordance with Regulation (EEC) No 1805/77. (1) Au cas ou les produits sont stockes en dehors de l'Etat membre dont releve l'organisme d'intervention detenteur, ces prix sont ajustes conformement aux dispositions du reglement (CEE) no 1805/77. (1) Qualora i prodotti siano immagazzinati fuori dello Stato membro da cui dipende l'organismo d'intervento detentore, detti prezzi vengono ritoccati in conformita del disposto del regolamento (CEE) n. 1805/77. (1) Ingeval de produkten zijn opgeslagen buiten de Lid-Staat waaronder het interventiebureau dat deze produkten onder zich heeft ressorteert, worden deze prijzen aangepast overeenkomstig de bepalingen van Verordening (EEG) nr. 1805/77. (1) No caso de os produtos estarem armazenados fora do Estado-membro de que depende o organismo de intervencao detentor, estes precos serao ajustados conforme o disposto no  ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II  Direcciones de los organismos de intervencion - Interventionsorganernes adresser - Anschriften der Interventionsstellen - Διευθύνσεις των οργανισμών παρεμβάσεως - Addresses of the intervention agencies - Adresses des organismes d'intervention - Indirizzi degli organismi d'intervento - Adressen van de interventiebureaus - Enderecos dos organismos de intervencao  1.2.3 // BELGIQUE/BELGIE:   // Office belge de l'economie et de l'agriculture rue de Treves 82 1040 Bruxelles  // Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw Trierstraat 82 1040 Brussel  1.2,3 //   // Tel. 02/230 17 40, telex 240 76 OBEA BRU B   // DANMARK:   // Direktoratet for markedsordningerne   //  // EF-Direktoratet   //   // Frederiksborggade 18   //  // DK-1360 Koebenhavn K   //   // Telf. (01) 92 70 00, telex 151 37 DK   // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND:   // Bundesanstalt fuer landwirtschaftliche Marktordnung (BALM) Geschaeftsbereich 3 (Fleisch und Fleischerzeugnisse)   //   // Postfach 180 107 - Adickesallee 40   //   // D-6000 Frankfurt am Main 18   //  // Tel. (06 9) 1 56 40 App. 772/773, Telex: 04 11 56  // ESPANA:   // Servicio nacional de productos agrarios (SENPA)   //   // c/o Beneficencia 8   //   // 28003 Madrid  //   // Tel. 222 29 61   //   // Telex 23427 SENPA E  // FRANCE:   // OFIVAL   //   // Tour Montparnasse   //  // 33, avenue du Maine   //   // 75755 Paris Cedex 15   //  // Tel. 538 84 00, telex 26 06 43   // IRELAND:  // Department of Agriculture   //   // Agriculture House   //  // Kildare Street   //   // Dublin 2   //   // Tel. (01) 78 90 11, ext. 22 78   //   // Telex 4280 and 5118   // ITALIA:  // Azienda di Stato per gli interventi nel mercato agricolo (AIMA)   //   // Roma, via Palestro 81   //   // Tel. 49 57 283 - 49 59 261   //   // Telex 61 30 03   // NEDERLAND:  // Voedselvoorzienings in- en verkoopbureau   //  // Ministerie van Landbouw en Visserij   //   // Postbus 960  //   // 6430 AZ Hoensbroek   //   // Tel. (045) 22 20 20   //  // Telex: 56 396   // UNITED KINGDOM:   // Intervention Board for Agricultural Produce   //   // Fountain House   //   // 2 Queens Walk   //   // Reading RG1 7QW   //   // Berks.   //  // Tel. (0734) 58 36 26   //   // Telex 848 302  ANEXO III - BILAG III - ANHANG III - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III  Carnes mencionadas en el parrafo segundo de la letra a) del apartado 2 del articulo 2 - Koed, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), andet afsnit - Fleisch gemaess Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a) zweiter Unterabsatz - Κρέατα σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο α) δεύτερο εδάφιο - Meat referred to in Article 2, paragraph (2) second subparagraph of point (a) - Viandes visees a l'article 2 paragraphe 2 point a) deuxieme alinea - Carni di cui all'articolo 2, paragrafo 2, lettera a), seconda comma - Vlees bedoeld in artikel 2, lid 2, onder a), tweede alinea - Carnes mencionadas no n o  2, alinea a), segundo paragrafo do artigo 2 o  DANMARK  Skank og muskel sammenhaengende  OEvrigt koed af forfjerdinger  Bryst og slag  BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND  Hesse  Duennung  FRANCE  Jarret  Caisse C  Caisse B  IRELAND  Forequarters (excluding cube rolls)  Shins and shanks  Shins  Shanks  Plates  Flanks  Plates and Flanks  Briskets  UNITED KINGDOM  Shins and shanks  Clod and sticking  Ponies  Pony parts  Striploin flank-edge  Thin flanks  Forequarter flanks  Briskets