CELEX: 21980A0728(01)
Language: lv
Date: 1980-07-28 00:00:00
Title: Agreement between the European Economic Community and the Socialist Republic of Romania on the establishment of the Joint Committee

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21980A0728(01)

Oficiālais Vēstnesis L 352 , 29/12/1980 Lpp. 0002 - 0004 Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 11 Sējums 23 Lpp. 0014  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 11 Sējums 13 Lpp. 0074  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 11 Sējums 13 Lpp. 0074 

		Nolīgumsstarp Eiropas Ekonomikas kopienu un Rumānijas Sociālistisko Republiku par apvienotās komitejas izveidošanuEIROPAS KOPIENU PADOMEunRUMĀNIJAS SOCIĀLISTISKĀS REPUBLIKAS VALDĪBA,ŅEMOT VĒRĀ tradicionālās tirdzniecības attiecības starp Eiropas Ekonomikas kopienas dalībvalstīm, še turpmāk – "Kopiena", un Rumānijas Sociālistisko Republiku, še turpmāk – "Rumānija",ŅEMOT VĒRĀ pilnvaras, kas Kopienai piešķirtas ar Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,VĒLOTIES attīstīt tirdzniecības attiecības, pamatojoties uz vienlīdzību un partneru abpusēju izdevīgumu un uz savstarpīgumu, kas kopumā ļautu veikt līdzīga apmēra priekšrocību un saistību taisnīgu sadali, ievērojot divpusējos un daudzpusējos nolīgumus,IEVĒROJOT Pušu ekonomikas attīstības attiecīgos līmeņus un Rumānijas dalību "77 jaunattīstības valstu grupā",APSTIPRINOT nozīmi, kādu Puses piešķir Vispārējai vienošanai par tarifiem un tirdzniecību; tā kā saskaņā ar minētā nolīguma noteikumiem un Rumānijas pievienošanās protokolu tam tās piešķir viena otrai vislielākās labvēlības režīmu,TĀ KĀ ir noslēgts nolīgums par tekstilizstrādājumu tirdzniecību starp Kopienu un Rumāniju;TĀ KĀ starp Kopienu un Rumāniju ir noslēgta vienošanās par Rumānijas dzelzs un tērauda izstrādājumu eksportu, uz kuru attiecas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līgums;TĀ KĀ starp kopienu un Rumāniju ir noslēgts nolīgums par citu rūpniecības ražojumu tirdzniecību;TĀ KĀ struktūras izveidošana apvienotās komitejas veidā dos iespēju regulāri apmainīties ar viedokļiem par dažādiem Pušu ekonomisko attiecību aspektiem un apsvērt pasākumus, kas paredzēti, lai nodrošinātu šo attiecību harmonisku attīstību;ATZĪSTOT jaunas tiešas saites nozīmi, kas radīsies, izveidojot apvienoto komiteju, kura nodrošinās jaunas iezīmes ekonomikas un tirdzniecības attiecībās starp Kopienu un Rumāniju,IR NOLĒMUŠAS noslēgt šo nolīgumu.1. pants1. Izveido apvienoto komiteju, kuras sastāvā ir Kopienas pārstāvji, no vienas puses, un Rumānijas pārstāvji, no otras puses.Apvienotajai komitejai ir šādi uzdevumi:- izvērtēt dažādus tirdzniecības aspektus starp Pusēm, it sevišķi sistēmu kopumā, pieauguma koeficientu, struktūru un diversifikāciju, tirdzniecības bilanci un dažādas tirdzniecības formas un tirdzniecības veicināšanu,- sniegt ieteikumus par ikvienu abpusējas intereses tirdzniecības problēmu,- meklēt piemērotus veidus, kā nepieļaut iespējamos sarežģījumus tirdzniecības jomā un veicināt dažādas tirdznieciskās sadarbības formas abpusēju interešu jomās,- paredzēt pasākumus, kas var attīstīt un dažādot tirdzniecību, jo īpaši tādus, kas uzlabotu importa iespējas Kopienā un Rumānijā,- apmainīties ar informāciju par strukturālajām vadlīnijām, kas noteiktas abu Pušu ekonomikā, kuras ietekmē tirdzniecību, un šajā sakarā – par iespējamo komplementaritātes attīstību starp attiecīgajām ekonomikām, kā arī par ierosinātajām ekonomiskās attīstības programmām,- uzraudzīt, lai nolīgumi un pasākumi Pušu starpā darbotos pareizi, un veikt uzdevumus, kas tai izvirzīti saistībā ar šiem nolīgumiem un pasākumiem,- labvēlīgi izvērtēt iespējas uzlabot apstākļus tiešas saskares attīstībai starp Kopienā un Rumānijā izveidotajiem uzņēmumiem,- formulēt un iesniegt abu Pušu institūcijās ieteikumus jebkuras radušās problēmas risināšanā, attiecīgā gadījumā vienojoties par pasākumiem vai noslēdzot nolīgumus.2. Apvienotā komiteja sanāk cik vien iespējams augstā līmenī un pieņem ieteikumus, Pusēm savstarpēji vienojoties.2. pantsJa Puses to uzskata par vajadzīgu, apvienotā komiteja var sanākt ad hoc, lai izskatītu atsevišķas problēmas un apspriestos, kā paredzēts nolīgumos starp Pusēm.3. pantsApvienotā komiteja sanāk reizi gadā pārmaiņus Briselē un Bukarestē. Ārkārtas sanāksmes var sasaukt pēc kādas Līgumslēdzējas puses pieprasījuma, par to savstarpēji vienojoties. Apvienotās komitejas priekšsēdētāja amata pienākumus pārmaiņus pilda katra Līgumslēdzēja puse.Ja vien iespējams, par apvienotās komitejas sanāksmju darba kārtību vienojas iepriekš.4. pantsŠo nolīgumu piemēro teritorijās, kurās piemēro Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu, un saskaņā ar nosacījumiem, ko paredz minētais līgums, kā arī Rumānijas teritorijā.5. pantsŠis nolīgums stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc dienas, kad Līgumslēdzējas puses paziņo viena otrai, ka tam nepieciešamās juridiskās procedūras ir izpildītas. Nolīgumu slēdz uz neierobežotu laiku. Katra Līgumslēdzēja puse var jebkurā laikā denonsēt nolīgumu, par to paziņojot sešus mēnešus iepriekš.Šo nolīgumu var grozīt, Līgumslēdzējām pusēm savstarpēji vienojoties, lai ņemtu vērā jauninājumus.6. pantsŠis nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, dāņu, franču, holandiešu, itāliešu, rumāņu un vācu valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.Udfærdiget i Bukarest,den otteogtyvende juli nitten hundrede og firsGeschehen zu Bukarest amachtundzwanzigsten Juli neunzchnhundertachtzigDone at Bucharest on thetwenty-eighth day of July in the year one thousand nine hundred and eightyFait à Bucarest, levingt-huit juillet mil neuf cent quatre-vingtFatto a Bucarest, addìventotto luglio millenovecentottantaGedaan te Boekarest, deachtentwintigste juli negentienhonderd tachtigFăcut la Bucureşti, ladouăzeci şi opt iulie una mie nouă sute optzeciFor Rådet for De europæiske Fællesskaber,Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften,For the Council of the European Communities,Pour le Conseil des Communautés européennes,Per il Consiglio delle Comunità europee,Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen,Pentru Consiliul Comunităţilor Europene,+++++ TIFF +++++For Regeringen for Den socialistiske republik Rumænien,Für die Regierung der Sozialistischen Republik Rumänien,For the Government of the Socialist Republic of Romania,Pour le gouvernement de la république socialiste de Roumanie,Per il governo della Repubblica socialista di Romania,Voor de Regering van de Socialistische Republiek Roemenië,Pentru Guvernul Republicii Socialiste România,+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------