CELEX: 
Language: lt
Date: 1245196800000
Title: 2009/469/EB: 2009 m. kovo 30 d. Tarybos sprendimas dėl Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pasirašymo#Europos bendrijos ir Kanados susitarimas dėl civilinės aviacijos saugos

17.6.2009   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               L 153/10
            
         
      TARYBOS SPRENDIMAS
   
   2009 m. kovo 30 d.
   dėl Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pasirašymo
   (2009/469/EB)
   EUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,
   atsižvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį, ypač į jos 80 straipsnio 2 dalį ir 133 straipsnio 4 dalį kartu su 300 straipsnio 2 dalies pirmos pastraipos pirmu sakiniu,
   atsižvelgdama į Komisijos pasiūlymą,
   kadangi:
   
               (1)
            
            
               Komisija Bendrijos vardu su Kanada susitarė dėl Susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pagal 2004 m. balandžio 21 d. Tarybos sprendimą, kuriuo Komisija buvo įgaliota pradėti derybas.
            
         
               (2)
            
            
               Susitarimas, dėl kurio susitarė Komisija, turėtų būti pasirašytas, atsižvelgiant į tai, kad jis gali būti sudarytas vėliau.
            
         
               (3)
            
            
               Valstybės narės turėtų imtis priemonių, būtinų užtikrinti, kad jų dvišaliai susitarimai su Kanada dėl to paties dalyko atitinkamai būtų pakeisti arba nutraukti Susitarimo įsigaliojimo dieną,
            
         NUSPRENDĖ:
   1 straipsnis
   Bendrijos vardu patvirtinamas Europos bendrijos ir Kanados susitarimo dėl civilinės aviacijos saugos pasirašymas, atsižvelgiant į Tarybos sprendimą dėl Susitarimo sudarymo.
   Susitarimo tekstas pridedamas prie šio sprendimo.
   2 straipsnis
   Tarybos pirmininkui pavedama paskirti asmenį (-is), įgaliotą (-us) Bendrijos vardu pasirašyti Susitarimą, atsižvelgiant į tai, kad jis bus sudarytas.
   
      Priimta Briuselyje 2009 m. kovo 30 d.
      
         
            Tarybos vardu
         
         
            Pirmininkas
         
         I. LANGER
         
      
   
   
      Europos bendrijos ir Kanados
      
         SUSITARIMAS
      
      dėl civilinės aviacijos saugos
      EUROPOS BENDRIJA ir KANADA, toliau bendrai vadinamos „Šalimis“,
      ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad kiekviena iš Šalių, remdamasi ilgalaike techninių mainų ir dvišalių Europos bendrijos (EB) ir Kanados susitarimų praktika, nusprendė, jog kitos Šalies civilinės aviacijos gaminių tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams ir jų aplinkosauginio sertifikavimo ar pripažinimo standartai ir sistemos pakankamai prilygsta jų pačių sistemoms ir standartams, kad Susitarimas galėtų būti įgyvendinamas,
      PRIPAŽINDAMOS vis aiškesnę tendenciją, kad civilinės aviacijos gaminių projektavimui, gamybai ir mainai tampa daugiašaliai,
      NORĖDAMOS gerinti civilinės aviacijos saugos ir aplinkos apsaugos kokybę bei aplinkos apsaugos reikalavimų laikymąsi ir palengvinti civilinės aviacijos gaminių mainus,
      NORĖDAMOS plėsti bendradarbiavimą ir didinti veiksmingumą su civilinės aviacijos sauga susijusiose srityse,
      ATSIŽVELGDAMOS į tai, kad jų bendradarbiavimas gali paskatinti tarptautinį standartų ir procesų derinimą,
      ATSIŽVELGDAMOS į galimybę sumažinti ekonominę naštą, tenkančią aviacijos pramonei ir jos subjektams dėl besikartojančių techninių patikrinimų, vertinimų ir bandymo,
      PRIPAŽINDAMOS abipusę naudą, kurią duoda pagerintos patvirtinimų ir bandymų, susijusių su tinkamumu skraidyti arba naudoti skrydžiams, aplinkos apsauga, orlaivių techninės priežiūros galimybių ir nuolatinio tinkamumo skraidyti, tarpusavio pripažinimo procedūros,
      PRIPAŽINDAMOS, kad tokiu abipusiu pripažinimu atitiktis galiojantiems techniniams reglamentams ar standartams turi būti užtikrinta taip pat, kaip tai daroma pagal pačios Šalies procedūras,
      PRIPAŽINDAMOS, kad siekiant tokio abipusio pripažinimo taip pat būtina, kad abi Šalys pasitikėtų viena kitos atliekamais atitikties vertinimais,
      PRIPAŽINDAMOS atitinkamus Šalių įsipareigojimus pagal dvišalius, regioninius ir daugiašalius susitarimus dėl civilinės aviacijos saugos ir aplinkos apsaugos reikalavimų laikymosi,
      SUSITARĖ:
      1 straipsnis
      Tikslai
      Šio Susitarimo tikslai:
      
                  a)
               
               
                  Laikantis abiejose Šalyse galiojančių teisės aktų, nustatyti principus ir procedūras, kad būtų sudarytos sąlygos abipusiam vienos iš Šalių kompetentingų institucijų išduotų patvirtinimų pripažinimui srityse, kuriose taikomas šis Susitarimas, kaip nurodyta 4 straipsnyje.
               
            
                  b)
               
               
                  Leisti Šalims prisitaikyti prie vis aiškesnės tendencijos, kad civilinės aviacijos gaminių projektavimas, gamyba ir mainai tampa daugiašaliai, atsižvelgiant į Šalių bendrus interesus, susijusius su civilinės aviacijos sauga ir aplinkos kokybe.
               
            
                  c)
               
               
                  Skatinti bendradarbiavimą siekiant paremti saugos ir aplinkos kokybės tikslus.
               
            
                  d)
               
               
                  Skatinti ir palengvinti nuolatinius civilinės aviacijos gaminių ir paslaugų mainus.
               
            2 straipsnis
      Apibrėžtys
      Šiame Susitarime vartojamos tokios sąvokos ir apibrėžtys:
      a)   „Tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams patvirtinimas“– išvada, kad civilinės aviacijos gaminio projektas arba projekto pakeitimas atitinka taikomus standartus, nustatytus bet kurioje iš Šalių galiojančiuose teisės aktuose, arba kad konkretus gaminys atitinka projektą, kuris patvirtintas kaip atitinkantis šiuos standartus, ir yra tinkamas saugiai naudoti.
      b)   „Civilinės aviacijos gaminys“– bet kuris civilinis orlaivis, orlaivio variklis arba orlaivio propeleris arba į jį įmontuotas ar įmontuotinas montuojamas įrenginys, prietaisas, dalis ar komponentas.
      c)   „Kompetentinga institucija“– valdžios įstaiga ar organizacija, kurią šio Susitarimo tikslais viena iš Šalių paskiria kompetentinga institucija, turinčia juridinę teisę vertinti civilinės aviacijos gaminių ar paslaugų, patenkančių į Šalies jurisdikciją, atitiktį ir stebėti bei kontroliuoti jų naudojimą bei pardavimą ir galinčia vykdyti sprendimus, kad užtikrintų tokių produktų ar paslaugų, kurios siūlomos Šalies jurisdikcijoje, atitiktį galiojantiems teisiniams reikalavimams.
      d)   „Su projektu susiję eksploatavimo reikalavimai“– eksploatavimo arba aplinkos apsaugos reikalavimai, kurie daro poveikį gaminio projekto savybėms arba su gaminio eksploatavimu ar technine priežiūra susijusiems projekto duomenims, dėl kurių gaminys yra tinkamas eksploatuoti konkrečioms reikmėms.
      e)   „Aplinkosauginis patvirtinimas“– išvada, kad civilinės aviacijos gaminys atitinka bet kurios iš Šalių galiojančiuose teisės aktuose nustatytus triukšmo ir (arba) išmetamųjų dujų standartus.
      f)   „Techninė priežiūra“– civilinės aviacijos gaminio dalių, prietaisų arba komponentų, patikrinimas, kapitalinis remontas, remontas, išsaugojimas arba pakeitimas, išskyrus patikrinimą prieš skrydį, siekiant užtikrinti tokio gaminio tinkamumą skraidyti arba naudoti skrydžiams ilgą laiką; ji apima modifikacijų parengimą, bet neapima remonto ir modifikacijų projektų.
      g)   „Stebėjimas“– kompetentingos institucijos atliekama periodinė priežiūra nuolatinei atitikčiai taikomiems standartams nustatyti.
      h)   „Techninis atstovas“– Kanadoje – už civilinę aviaciją atsakinga Kanados organizacija, Europos bendrijoje – Europos aviacijos saugos agentūra (EASA).
      3 straipsnis
      Bendrieji įsipareigojimai
      1.   Kiekviena Šalis, kaip nurodyta šio Susitarimo prieduose, kurie yra neatskiriama šio Susitarimo dalis, priima ar pripažįsta kitos Šalies kompetentingų institucijų pateiktus nurodytų procedūrų, taikomų vertinant atitiktį nurodytoms tos Šalies teisinėms, reguliavimo ir administracinėms priemonėms, rezultatus ir sutinka, kad taikomomis atitikties vertinimo procedūromis priimančiajai Šaliai užtikrinama priimtina atitiktis tos Šalies galiojančioms teisinėms, reguliavimo ir administracinėms priemonėms ir kad tokia atitiktis yra lygiavertė garantijoms, kurios suteikiamos taikant pačios priimančiosios Šalies procedūras.
      2.   Šio straipsnio 1 dalis taikoma tik kai yra baigtos pereinamojo laikotarpio procedūros, kurios gali būti nustatytos šio Susitarimo prieduose.
      3.   Neturi būti manoma, kad šiuo Susitarimu yra numatytas Šalių standartų arba techninių reglamentų abipusis pripažinimas ir, jei šiame Susitarime nenurodyta kitaip, Susitarimu nenumatytas standartų ar techninių reglamentų lygiavertiškumo abipusis pripažinimas.
      4.   Laikoma, kad nė viena šio Susitarimo nuostata neriboja Šalių įgaliojimų teisinėmis, reguliavimo ir administracinėmis priemonėmis nustatyti, koks apsaugos lygis, jų manymu, yra tinkamas saugai ir aplinkai; taip pat ir rizikos atžvilgiu pagal šio Susitarimo priedo nuostatas.
      5.   Deleguotųjų asmenų ar patvirtintų organizacijų, kurioms bet kurios Šalies galiojančiais teisės aktais leidžiama pateikti tokias pat išvadas, kaip ir kompetentingai institucijai, pateiktos išvados šio Susitarimo tikslais turi tokią pat galią, kaip ir pačios kompetentingos institucijos išvados. Vienos iš Šalių organizacija, atsakinga už šio Susitarimo įgyvendinimą, kaip apibrėžta 7 straipsnyje, kartais gali tiesiogiai susisiekti su tos kitos Šalies deleguotuoju asmeniu ar patvirtinta organizacija, apie tai iš anksto pranešusi kitos Šalies organizacijai.
      4 straipsnis
      Bendroji taikymo sritis
      1.   Šis Susitarimas taikomas:
      
                  a)
               
               
                  civilinės aviacijos gaminių tinkamumo skraidyti ir juos naudoti skrydžiams patvirtinimui ir stebėjimui;
               
            
                  b)
               
               
                  nuolatiniam eksploatuojamų orlaivių tinkamumui skraidyti;
               
            
                  c)
               
               
                  gamybos ir gamybos įrenginių patvirtinimui ir stebėjimui;
               
            
                  d)
               
               
                  techninės priežiūros patvirtinimui ir stebėjimui;
               
            
                  e)
               
               
                  civilinės aviacijos gaminių aplinkosauginiams bandymams ir patvirtinimams; ir
               
            
                  f)
               
               
                  susijusiai bendradarbiavimo veiklai.
               
            2.   Kai Europos bendrijos kompetencija pasitelkiama skrydžių, skrydžių įgulų licencijavimo ir kompleksinių treniruoklių patvirtinimo atžvilgiu, Šalys 16 straipsnyje nustatyta tvarka gali susitarti dėl papildomų priedų, įskaitant pereinamojo laikotarpio procedūras, būdingas kiekvienai sričiai.
      5 straipsnis
      Kompetentingos institucijos
      1.   Kai organizacija yra tinkama pagal Šalies teisės aktus, kita Šalis ją pripažįsta kaip kompetentingą instituciją po to, kai pastarosios Šalis atlieka auditą, kad nustatytų, ar ji:
      
                  a)
               
               
                  visiškai atitinka Šalies teisės aktus;
               
            
                  b)
               
               
                  susipažinusi su kitos Šalies reikalavimais, taikomais sertifikavimo, dėl kurio ji teikia paraišką, tipui ir apimčiai, ir
               
            
                  c)
               
               
                  gali vykdyti prieduose nustatytus įsipareigojimus.
               
            2.   Sėkmingai atlikusi auditą, Šalis praneša kitai Šaliai apie kompetentingą instituciją. Kita Šalis pagal šio straipsnio 6 dalį gali užginčyti tos kompetentingos institucijos technine kompetencija ar atitiktimi.
      3.   Laikoma, kad 1 ir 2 priedėliuose nurodytos organizacijos atitinka šio straipsnio 1 dalies nuostatas dėl atitinkamai A ir B priedo įgyvendinimo šio Susitarimo įsigaliojimo metu.
      4.   Šalys užtikrina, kad jų kompetentingos institucijos gebėtų ir išlaikytų gebėjimą tinkamai vertinti gaminių ar organizacijų atitiktį, atsižvelgiant į šio Susitarimo priedus. Šiuo atžvilgiu Šalys užtikrina, kad jų kompetentingos institucijos būtų reguliariai tikrinamos ar vertinamos.
      5.   Prireikus Šalys konsultuojasi, kad išsaugotų pasitikėjimą atitikties vertinimo procedūromis. Įgyvendinant tokias konsultacijas viena Šalies gali dalyvauti reguliariai rengiamuose audituose, susijusiuose su atitikties vertinimo veikla ar kitokiu kitos Šalies kompetentingų institucijų vertinimu.
      6.   Jei Šalis užginčija kompetentingos institucijos techninę kompetenciją ar atitiktį, užginčijanti Šalis kitai Šaliai raštu praneša apie tai, kad ji užginčija atitinkamos kompetentingos institucijos techninę kompetenciją ar atitiktį, ir apie savo ketinimą sustabdyti atitinkamos kompetentingos institucijos išvadų pripažinimą. Toks užginčijimas vykdomas objektyviai ir pagrįstai.
      7.   Kiekvieną užginčijimą, apie kurį pranešama pagal šio straipsnio 6 dalį, aptaria pagal 9 straipsnį sudarytas Jungtinis komitetas, kuris gali nuspręsti sustabdyti tos kompetentingos institucijos išvadų pripažinimą arba nuspręsti, kad reikia patikrinti tos kompetentingos institucijos techninę kompetenciją. Tokį patikrinimą paprastai per nustatytą laiką atlieka Šalis, turinti jurisdikciją tokios kompetentingos institucijos atžvilgiu; tačiau Šalių sprendimu Šalys tai gali atlikti kartu.
      8.   Jei dėl užginčijimo, apie kurį pranešama pagal šio straipsnio 6 dalį, Jungtinis komitetas sprendimo negali priimti per 30 dienų nuo pranešimo apie jį gavimo, užginčijanti Šalis gali sustabdyti tos kompetentingos institucijos išvadų pripažinimą, bet pripažinti išvadas, kurias ta kompetentinga institucija nustatė iki pranešimo dienos. Toks sustabdymas gali likti galioti, kol Jungtinis komitetas išsprendžia tą klausimą.
      6 straipsnis
      Apsaugos priemonės
      1.   Nė viena šio Susitarimo nuostata nelaikoma apribojančia Šalies įgaliojimų imtis visų tinkamų ir skubių priemonių, jei tik iškyla pavojus, kad gaminys ar paslauga gali:
      
                  a)
               
               
                  kelti pavojų asmenų sveikatai ar saugai;
               
            
                  b)
               
               
                  neatitikti tos Šalies galiojančių teisinių, reguliavimo ar administracinių priemonių šio Susitarimo taikymo srityje; arba
               
            
                  c)
               
               
                  kitaip neatitikti kokio nors reikalavimo šio Susitarimo priedo taikymo srityje.
               
            2.   Kai kuri nors Šalis imasi priemonių pagal šio straipsnio 1 dalį, ji per 15 darbo dienų po to, kai imasi tokių priemonių, raštu praneša apie tai kitai Šaliai ir nurodo priežastis.
      7 straipsnis
      Ryšio priemonės
      1.   Šalys susitaria, kad vykdant šį Susitarimą tarpusavio ryšius palaikys:
      
                  a)
               
               
                  techniniai atstovai, kai sprendžiami techniniai klausimai;
               
            
                  b)
               
               
                  kai sprendžiami kiti klausimai:
                  
                              —
                           
                           
                              Kanadoje – Transporto departamentas;
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Europos bendrijoje – Europos Komisija ir valstybių narių kompetentingos institucijos, kai taikytina.
                           
                        
            2.   Pasirašiusios šį Susitarimą Šalys praneš viena kitai apie atitinkamus informacijos centrus.
      8 straipsnis
      Abipusis bendradarbiavimas, pagalba ir skaidrumas
      1.   Viena Šalis informuoja kitą Šalį apie visus tiesiogiai susijusius savo įstatymus, reglamentus, standartus bei reikalavimus ir apie savo sertifikavimo sistemą.
      2.   Šalys viena kitai praneša apie siūlomus svarbius tiesiogiai susijusių savo įstatymų, reglamentų, standartų bei reikalavimų ir savo sertifikavimo sistemos pakeitimus, jei tokie pakeitimai turi poveikio šiam Susitarimui. Kiek tai įmanoma, Šalys siūlo viena kitai galimybę komentuoti tokius pakeitimus ir deramai atsižvelgia į tokius komentarus.
      3.   Tam tikrais atvejais Šalys rengia bendradarbiavimo reguliavimo srityje ir skaidrumo procedūras, taikytinas visai veiklai, kurią jos vykdys pagal šį Susitarimą.
      4.   Šalys susitaria, kad, gavusios atitinkamą prašymą, pagal galiojančius savo teisės aktus viena kitai laiku suteiks informaciją, susijusią su avarijomis, incidentais ir įvykiais, susijusiais su sritimis, kurioms taikomas šis Susitarimas.
      5.   Siekdamos bendradarbiauti tiriant ir sprendžiant saugos klausimus, Šalys leidžia viena kitai pasirinktinai dalyvauti viena kitos tikrinimuose ir audituose arba tam tikrais atvejais atlikti bendrą tikrinimą ar auditą.
      9 straipsnis
      Šalių jungtinis komitetas
      1.   Įsteigiamas Jungtinis komitetas, kurį sudaro abiejų Šalių atstovai. Jungtinis komitetas yra atsakingas už veiksmingą šio Susitarimo veikimą; jis reguliariai renkasi, kad įvertintų, ar Susitarimas įgyvendinamas veiksmingai.
      2.   Jungtinis komitetas gali nagrinėti visus klausimus, susijusius su šio Susitarimo veikimu ir įgyvendinimu. Visų pirma jis yra atsakingas už:
      
                  a)
               
               
                  peržiūrą ir veiksmus, susijusius su užginčijimu, kaip nurodyta 5 straipsnyje;
               
            
                  b)
               
               
                  bet kurių klausimų, susijusių su šio Susitarimo taikymu ir įgyvendinimu, sprendimą, įskaitant tuos klausimus, kurių neišsprendžia pagal atitinkamą priedą sudarytas Jungtinis sektoriaus komitetas;
               
            
                  c)
               
               
                  tai, kad būtų ieškomi būdai šio Susitarimo veikimui pagerinti ir Šalims teikiamos tinkamos rekomendacijos dėl šio Susitarimo pakeitimo;
               
            
                  d)
               
               
                  priedų konkrečių pakeitimų svarstymą;
               
            
                  e)
               
               
                  prireikus, papildomų priedų rengimo veiklos koordinavimą;
               
            
                  f)
               
               
                  darbo tvarkos, susijusios su bendradarbiavimu reguliavimo srityje ir skaidrumu, patvirtinimą visos 4 straipsnyje minimos veiklos atžvilgiu, kai tos tvarkos neparengia Jungtinis sektoriaus komitetas.
               
            3.   Jungtinis komitetas per metus nuo šio Susitarimo įsigaliojimo parengia savo darbo tvarkos taisykles.
      10 straipsnis
      Abipusio pripažinimo įsipareigojimų sustabdymas
      1.   Šalis gali sustabdyti visus šio Susitarimo priede nurodytus savo įsipareigojimus arba jų dalį, jeigu:
      
                  a)
               
               
                  kita Šalis nevykdo savo įsipareigojimų, nurodytų šio Susitarimo priede; arba
               
            
                  b)
               
               
                  viena ar kelios jos kompetentingos institucijos negali įgyvendinti naujų ar papildomų reikalavimų, kitos Šalies patvirtintų srityje, kuriai taikomas šio Susitarimo priedas; arba
               
            
                  c)
               
               
                  kitai Šaliai nepavyksta išlaikyti teisinių ir reguliavimo būdų bei priemonių, kurių reikalaujama įgyvendinant šio Susitarimo nuostatas.
               
            2.   Prieš sustabdydama savo įsipareigojimus Šalis paprašo konsultacijų pagal 15 straipsnį. Jei konsultacijų metu nesutarimai, susiję su kuriais nors priedais, neišsprendžiami, viena Šalis gali pranešti kitai Šaliai apie savo ketinimą sustabdyti atitikties išvadų ir patvirtinimų pripažinimą pagal priedą, dėl kurio kyla nesutarimas. Toks pranešimas teikiamas raštu ir nurodomos sustabdymo priežastys.
      3.   Toks sustabdymas įsigalioja praėjus 30 dienų nuo pranešimo dienos, jeigu iki šio laikotarpio pabaigos Šalis, inicijavusi sustabdymą, kitai Šaliai raštu nepraneša, kad ji atsiima pranešimą. Toks sustabdymas neturi poveikio atitikties išvadų, sertifikatų ir patvirtinimų, kuriuos atitinkami Šalies techniniai atstovai arba kompetentinga institucija parengė iki sustabdymo įsigaliojimo dienos, galiojimui. Šalims pasikeitus atitinkamais pranešimais raštu, visi tokie įsigalioję sustabdymo sprendimai gali būti nedelsiant panaikinti.
      11 straipsnis
      Konfidencialumas
      1.   Abi Šalys susitaria išlaikyti informacijos, pagal šį Susitarimą gautos iš kitos Šalies, konfidencialumą, kiek to reikalaujama pagal jų teisės aktus.
      2.   Visų pirma Šalys pagal atitinkamus savo teisės aktus neatskleidžia visuomenei (ir užtikrina, kad kompetentinga institucija visuomenei neatskleistų) informacijos, kurią viena iš kitos gauna vykdydamos šį Susitarimą, kai tokia informacija yra prekybos paslaptys, konfidenciali komercinė ar finansinė informacija arba su vykstančiu tyrimu susijusi informacija. Tuo tikslu tokia informacija laikoma privačia nuosavybe ir atitinkamai pažymima kaip tokia.
      3.   Šalis ar kompetentinga institucija, teikdama informaciją kitai Šaliai ar kitos Šalies kompetentingai institucijai, gali nurodyti informacijos dalis, kurių negalima atskleisti.
      4.   Abi Šalys imasi visų pagrįstų atsargumo priemonių, būtinų siekiant užtikrinti, kad pagal šį Susitarimą gauta informacija nebūtų atskleista neleistinai.
      12 straipsnis
      Išlaidų padengimas
      1.   Šalys netaiko mokesčių ar rinkliavų fiziniams ar juridiniams asmenims, kurių veikla reguliuojama pagal šį Susitarimą, už atitikties vertinimo paslaugas, kurioms taikomas šis Susitarimas ir kurias teikia kita Šalis.
      2.   Šalys stengiasi užtikrinti, kad bet kurie mokesčiai ar rinkliavos, kuriuos jų techninis atstovas taiko juridiniams ar fiziniams asmenims, kurių veikla reguliuojama pagal šį Susitarimą, būtų teisingi, pagrįsti ir proporcingi teikiamoms sertifikavimo bei priežiūros paslaugoms ir nesudarytų kliūčių prekybai.
      3.   Abiejų Šalių techniniai atstovai fiziniams ir juridiniams asmenims, kurių veikla reguliuojama pagal šį Susitarimą, turi teisę taikyti mokesčius ir rinkliavas ir taip susigrąžinti išlaidas, susijusias su galiojančio priedo įgyvendinimu, taip pat auditu ir patikrinimu pagal 5 straipsnio 5 dalį ir 8 straipsnio 5 dalį.
      13 straipsnis
      Kiti susitarimai
      1.   Jeigu prieduose nurodoma kitaip, vienos Šalies susitarimuose, sudarytuose su trečiąja šalimi, kuri nėra šio Susitarimo Šalis, numatyti įsipareigojimai negalioja ir netaikomi kitai Šaliai, kai kalbama apie atitikties vertinimo procedūrų, atliktų trečiojoje šalyje, rezultatų pripažinimą.
      2.   Įsigaliojusiu šiuo Susitarimu pakeičiami Kanados ir Europos Sąjungos valstybių narių dvišalius aviacijos saugos susitarimai visose srityse, kurioms taikomas šis Susitarimas.
      3.   Šis Susitarimas neturi poveikio Šalių teisėms ir įsipareigojimams pagal kurį nors kitą tarptautinį susitarimą.
      14 straipsnis
      Teritorinis taikymas
      Jeigu šio Susitarimo prieduose nenurodoma kitaip, Susitarimas taikomas toms teritorijoms, kurioms taikoma Europos bendrijos steigimo sutartis ir toje Sutartyje nustatytomis sąlygomis, ir Kanados teritorijai.
      15 straipsnis
      Konsultacijos ir ginčų sprendimas
      1.   Bet kuri Šalis gali pareikalauti konsultacijų su kita Šalimi visais klausimais, susijusiais su šiuo Susitarimu. Kita Šalis į tokį prašymą atsako nedelsdama ir per 45 dienas Šalių suderintu laiku pradeda konsultacijas.
      2.   Visus tarpusavio nesutarimus dėl bendradarbiavimo pagal šį Susitarimą Šalys stengiasi išspręsti žemiausiu galimu techniniu lygiu, rengdamos konsultacijas pagal šio Susitarimo prieduose numatytas nuostatas.
      3.   Jeigu kurių nors nesutarimų nepavyksta išspręsti šio straipsnio 2 dalyje numatyta tvarka, bet kuris techninis atstovas tokį nesutarimą gali perduoti Šalių jungtiniam komitetui, kuris teikia konsultacijas tuo klausimu.
      16 straipsnis
      Įsigaliojimas, nutraukimas ir pakeitimai
      1.   Šis Susitarimas įsigalioja paskutinio pranešimo apie pasikeitimą diplomatinėmis notomis, kuriame Šalys viena kitai praneša, kad įvykdė šio Susitarimo įsigaliojimui būtinas savo vidaus procedūras, dieną. Šis Susitarimas lieka galioti, kol kuri nors Šalis jį nutraukia.
      2.   Šalis gali nutraukti šį Susitarimą bet kuriuo metu, apie tai kitai Šaliai raštu pranešusi prieš šešis mėnesius, jei Šalys abipusiu susitarimu tokio pranešimo neatšaukia iki tokio laikotarpio pabaigos.
      3.   Kai Šalis siekia iš dalies pakeisti šį Susitarimą, pašalindamos vieną ar kelis priedus ir išlaikydamos kitus priedus, Šalys siekia pakeisti šį Susitarimą bendru sutarimu šiame straipsnyje nustatyta tvarka. Nepasiekus tokio bendro sutarimo, šis Susitarimas nustoja galioti praėjus šešiems mėnesiams nuo pranešimo dienos, jei Šalys nesusitaria kitaip.
      4.   Šalys gali iš dalies keisti šį Susitarimą rašytiniu susitarimu. Šio Susitarimo pakeitimai įsigalioja vienos Šalies paskutinio rašytinio pranešimo kitai Šaliai, kuriame ji praneša, kad įvykdė visas Susitarimo įsigaliojimui būtinas savo vidaus procedūras, dieną.
      5.   Nepaisant šio straipsnio 4 dalies nuostatų, Šalys gali susitarti pakeisti esamus priedus ar pridėti naujus pasikeisdamos diplomatinėmis notomis. Tokie pakeitimai įsigalioja praėjus laikotarpiui, dėl kurio susitariama pasikeičiant diplomatinėmis notomis.
      6.   Po šio Susitarimo nutraukimo abi Šalys užtikrina, kad išliktų galioti bet kurie tinkamumo skraidyti ar naudoti skrydžiams patvirtinimai, aplinkosauginiai patvirtinimai ar sertifikatai, kurie buvo išduoti pagal šį Susitarimą iki jo nutraukimo, jeigu ir toliau yra laikomasi tos Šalies galiojančių įstatymų ir kitų teisės aktų.
      
         TAI PATVIRTINDAMI, toliau nurodyti tinkamai įgalioti asmenys pasirašė šį Susitarimą.
         SUDARYTA … egzemplioriais 2009 m. gegužės 6 d. anglų, bulgarų, čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių, maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų, slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai yra autentiški.
         
            За Европейската общнoст
            Por la Comunidad Europea
            Za Evropské společenství
            For Det Europæiske Fællesskab
            Für die Europäische Gemeinschaft
            Euroopa Ühenduse nimel
            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
            For the European Community
            Pour la Communauté européenne
            Per la Comunità europea
            Eiropas Kopienas vārdā
            Europos bendrijos vardu
            Az Európai Közösség részéről
            Għall-Komunità Ewropea
            Voor de Europese Gemeenschap
            W imieniu Wspólnoty Europejskiej
            Pela Comunidade Europeia
            Pentru Comunitatea Europeană
            Za Európske spoločenstvo
            Za Evropsko skupnost
            Euroopan yhteisön puolesta
            För Europeiska gemenskapen
            
               
            
               
         
         
            За Kанада
            Por Canadá
            Za Kanadu
            For Canada
            Für Kanada
            Kanada nimel
            Για τον Καναδά
            For Canada
            Pour le Canada
            Per il Canada
            Kanādas vārdā
            Kanados vardu
            Kanada részéről
            Għall-Kanada
            Voor Canada
            W imieniu Kanady
            Pelo Canadá
            Pentru Canada
            Za Kanadu
            Za Kanado
            Kanadan puolesta
            För Kanada
            
               
         
      
      
         1 priedėlis
         
            Kompetentingų institucijų, kurios laikomos atitinkančiomis 5 straipsnio 1 dalies nuostatas A priedo atžvilgiu, sąrašas
         
         
                     1.
                  
                  
                     Kompetentingos institucijos, susijusios su projektų patvirtinimais
                     
                                 —
                              
                              
                                 Kanadoje – Kanados organizacija, atsakinga už civilinę aviaciją
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Europos bendrijoje – Europos aviacijos saugos agentūra
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Kompetentingos institucijos, susijusios su gamybos priežiūra
                     
                                 —
                              
                              
                                 Kanadoje – Kanados organizacija, atsakinga už civilinę aviaciją
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 Europos bendrijoje – Europos aviacijos saugos agentūra Valstybių narių kompetentingos institucijos
                              
                           
               
      
         2 priedėlis
         
            27 ES valstybių narių kompetentingų institucijų, kurios laikomos atitinkančiomis 5 straipsnio 1 dalies nuostatas B priedo atžvilgiu, sąrašas
         
      
      
         A PRIEDAS
         
            CIVILINĖS AVIACIJOS PRODUKTŲ SERTIFIKAVIMO PROCEDŪRA
         
         1.   Taikymo sritis
         
         
                     1.1.
                  
                  
                     Ši procedūra (toliau – procedūra) taikoma:
                     
                                 1.1.1.
                              
                              
                                 Abipusiam Šalies, veikiančios kaip įgaliotas projekto valstybės atstovas, techninio atstovo pateiktų išvadų dėl atitikties civilinės aviacijos gaminių projekto, aplinkos apsaugos ir su projektu susijusiems eksploatavimo reikalavimams, pripažinimui.
                              
                           
                                 1.1.2.
                              
                              
                                 Abipusiam išvadų, kad nauji ar naudoti civilinės aviacijos gaminiai atitinka bet kurios Šalies tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams ir aplinkos apsaugos importo reikalavimus, pripažinimui; abipusiam civilinės aviacijos gaminių projekto pakeitimų ir remonto projektų patvirtinimų, atliekamų vadovaujant bet kuriai Šaliai, pripažinimui.
                              
                           
                                 1.1.3.
                              
                              
                                 Bendradarbiavimui ir pagalbai naudojamų orlaivių nuolatinio tinkamumo skraidyti srityje.
                              
                           
               
                     1.2.
                  
                  
                     Taikant šią procedūrą vartojamos tokios sąvokos:
                     a)   „Gaminio pateikimo pažymėjimas“– eksportuojančios Šalies jurisdikcijai priklausančio asmens ar organizacijos pareiškimas, kad civilinės aviacijos gaminys, išskyrus sukomplektuotus orlaivius, yra naujai pagamintas gaminys arba gaminys po techninės priežiūros.
                     b)   „Tinkamumo skraidyti eksporto sertifikatas“– asmens ar organizacijos, priklausančios Eksporto šalies jurisdikcijai, eksporto pareiškimas, kad sukomplektuotas orlaivis, kuris taip pat priklauso Eksporto šalies jurisdikcijai, atitinka tinkamumo skraidyti ir aplinkos apsaugos reikalavimus, apie kuriuos praneša Importo šalis.
                     c)   „Eksporto šalis“– Šalis, iš kurios civilinės aviacijos gaminys eksportuojamas.
                     d)   „Importo šalis“– Šalis, į kurią civilinės aviacijos gaminys importuojamas.
                  
               2.   Jungtinis sektoriaus sertifikavimo komitetas
         
         2.1.   Sudėtis
         
                     2.1.1.
                  
                  
                     Įsteigiamas Jungtinis sektoriaus sertifikavimo komitetas. Šis Komitetas susideda iš abiejų Šalių atstovų, valdymo lygiu atsakingų už:
                     
                                 2.1.1.1.
                              
                              
                                 civilinės aviacijos gaminių sertifikavimą;
                              
                           
                                 2.1.1.2.
                              
                              
                                 gamybą, kai tai yra kiti asmenys nei nurodytieji 2.1.1.1 punkte;
                              
                           
                                 2.1.1.3.
                              
                              
                                 sertifikavimo reglamentus bei standartus; ir
                              
                           
                                 2.1.1.4.
                              
                              
                                 vidinius standartizacijos patikrinimus arba kokybės kontrolės sistemas.
                              
                           
               
                     2.1.2.
                  
                  
                     Šalims kartu nusprendus, į Komitetą gali būti pakviestas kuris nors kitas asmuo, galintis palengvinti Jungtinio sektoriaus sertifikavimo komiteto įgaliojimų vykdymą.
                  
               
                     2.1.3.
                  
                  
                     Jungtinis sektoriaus sertifikavimo komitetas nustato savo darbo tvarką.
                  
               2.2.   Įgaliojimas
         
                     2.2.1.
                  
                  
                     Jungtinis sektoriaus sertifikavimo komitetas renkasi bent kartą per metus, kad užtikrintų veiksmingą šios procedūros veikimą bei įgyvendinimą, ir, inter alia:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 jei reikia, sprendžia dėl darbo tvarkos, kuri palengvintų sertifikavimo procesą;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 jei reikia, sprendžia dėl techninių standartų užsakymų pagal šios procedūros 3.3.7 punktą;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 vertina reguliavimo pokyčius kiekvienoje Šalyje, siekdamas užtikrinti, kad sertifikavimo reikalavimai būtų laiku atnaujinami;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 jei reikia, rengia pasiūlymus Jungtiniam komitetui dėl šios procedūros pakeitimų, išskyrus nurodytuosius 2.2.1 punkto b papunktyje;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 užtikrina, kad Šalys šią procedūrą suprastų vienodai;
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 užtikrina, kad Šalys šią procedūrą taikytų nuosekliai;
                              
                           
                                 g)
                              
                              
                                 sprendžia dėl bet kurių techninių klausimų skirtumų, iškylančių šią procedūrą aiškinant ir įgyvendinant, įskaitant skirtumus, kurių gali iškilti nustatant sertifikavimo pagrindus ar taikant specialias sąlygas, išimtis ar nukrypti leidžiančias nuostatas;
                              
                           
                                 h)
                              
                              
                                 jei reikia, organizuoja abipusį Šalių dalyvavimą viena kitos vidinės standartizacijos ar kokybės kontrolės sistemoje;
                              
                           
                                 i)
                              
                              
                                 jei reikia, identifikuoja centrus, atsakingus už kiekvieno tarp Šalių importuojamo ar eksportuojamo civilinės aviacijos gaminio sertifikavimą; ir
                              
                           
                                 j)
                              
                              
                                 sukuria veiksmingas bendradarbiavimo, pagalbos ir informacijos mainų saugos ir aplinkos apsaugos standartų ir sertifikavimo sistemų srityje priemones, kad kuo labiau būtų sumažinti skirtumai tarp Šalių.
                              
                           
               
                     2.2.2.
                  
                  
                     Jei Jungtinis sektoriaus sertifikavimo komitetas negali nuspręsti dėl skirtumų pagal 2.2.1 punkto g papunktį, jis apie tai praneša Jungtiniam komitetui ir užtikrina, kad to komiteto priimtas sprendimas būtų įgyvendintas.
                  
               3.   Projektų patvirtinimai
         
         3.1.   Bendrosios nuostatos
         
                     3.1.1.
                  
                  
                     Ši procedūra apima tipo sertifikatų, papildomų tipo sertifikatų, remonto, dalių ir prietaisų projektų patvirtinimus ir pakeitimus.
                  
               
                     3.1.2.
                  
                  
                     Įgyvendindamos šią procedūrą Šalys sutinka, jog ir viena, ir kita Šalys turi pakankamai svertų kontroliuoti projektavimo organizacijos gebėjimą prisiimti atsakomybę, kad būtų galima atsižvelgti į bet kokius specialių kitos Šalies reikalavimų skirtumus.
                  
               
                     3.1.3.
                  
                  
                     Projekto patvirtinimo paraiška prireikus teikiama Importo šaliai per Eksporto šalį.
                  
               
                     3.1.4.
                  
                  
                     Už šios 3 dalies įgyvendinimą projektų patvirtinimo srityje atsako techniniai atstovai.
                  
               3.2.   Sertifikavimo pagrindas
         
                     3.2.1.
                  
                  
                     Tipo sertifikato išdavimui Importo šalis taiko standartus, taikomus panašiam jos pačios gaminiui ir galiojusius tuo metu, kai Eksporto šaliai buvo pateikta pradinio tipo sertifikato paraiška.
                  
               
                     3.2.2.
                  
                  
                     Siekdama patvirtinti projekto pakeitimą ar remonto projektą, Importo šalis pagal 3.2.5 punktą nurodo sertifikavimo pagrindo, nustatyto pagal 3.2.1 punktą, pasikeitimą, kai mano, kad toks pasikeitimas yra tinkamas projekto pakeitimui ar remonto projektui.
                  
               
                     3.2.3.
                  
                  
                     Pagal 3.2.5 punktą Importo šalis nurodo bet kurią specialią sąlygą, taikomą ar ketinamą taikyti naujoms ar neįprastoms savybėms, kurioms netaikomi galiojantys tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams ir aplinkos apsaugos standartai.
                  
               
                     3.2.4.
                  
                  
                     Importo šalis pagal 3.2.5 punktą nurodo bet kurias išimtis ar nukrypti nuo galiojančių standartų leidžiančias nuostatas.
                  
               
                     3.2.5.
                  
                  
                     Nurodydama sertifikavimo pagrindui taikomas specialias sąlygas, išimtis, nukrypti leidžiančias nuostatas ar pakeitimus, Importo šalis deramai atsižvelgia į Eksporto šalies specialias sąlygas, išimtis, nukrypti leidžiančias nuostatas ar pakeitimus ir Eksporto šalies gaminiams netaiko didesnių reikalavimų nei taikytų savo pačios panašiems gaminiams. Importo šalis praneša Eksporto šaliai apie bet kurias tokias sertifikavimo pagrindui taikomas specialias sąlygas, išimtis ir nukrypti leidžiančias nuostatas.
                  
               3.3.   Sertifikavimo procesas
         
                     3.3.1.
                  
                  
                     Eksporto šalis Importo šaliai suteikia visą informaciją, būtiną Importo šaliai, kad ji susipažintų ar būtų susipažinusi su atskirais Eksporto šalies civilinės aviacijos gaminiais ir jų sertifikavimu.
                  
               
                     3.3.2.
                  
                  
                     Šalys, pasiremdamos atitinkamai Jungtinio sektoriaus sertifikavimo komiteto nustatyta darbo tvarka, kiekvienam projekto patvirtinimui sukuria sertifikavimo programą.
                  
               
                     3.3.3.
                  
                  
                     Importo šalis orlaiviui, varikliui ar propeleriui išduoda tipo sertifikatą arba papildomą tipo sertifikatą, jeigu:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 sertifikatą išdavė Eksporto šalis;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 Eksporto šalis Importo šaliai patvirtina, kad gaminio tipo projektas atitinka sertifikavimo pagrindą, kaip nustatyta 3.2 punkte; ir
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 priimamas sprendimas dėl visų sertifikavimo proceso metu kilusių klausimų.
                              
                           
               
                     3.3.4.
                  
                  
                     Civilinės aviacijos gaminio tipo projekto, kuriam Importo šalis išdavė tipo sertifikatą, pakeitimai tvirtinami taip:
                     
                                 3.3.4.1.
                              
                              
                                 Eksporto šalis projekto pakeitimus suskirsto į dvi kategorijas Jungtinio sektoriaus sertifikavimo komiteto nustatyta darbo tvarka.
                              
                           
                                 3.3.4.2.
                              
                              
                                 Kai projekto pakeitimai yra tokie, kad būtinas Importo šalies dalyvavimas, projekto pakeitimus Importo šalis patvirtina gavusi raštišką Eksporto šalies pareiškimą, kad projekto pakeitimai atitinka sertifikavimo pagrindą, kaip nustatyta 3.2 punkte. Vykdydama savo įsipareigojimus pagal šią dalį, Eksporto šalis gali teikti atskirus pareiškimus dėl kiekvieno projekto pakeitimo arba bendrą pareiškimą dėl patvirtintų projekto pakeitimų sąrašo.
                              
                           
                                 3.3.4.3.
                              
                              
                                 Eksporto šalies suteikiamas visų kitų projekto pakeitimų patvirtinimas yra vertinamas kaip galiojantis Importo šalies patvirtinimas, ir dėl jo nereikia imtis jokių papildomų veiksmų.
                              
                           
               
                     3.3.5.
                  
                  
                     Civilinės aviacijos gaminio projekto, kuriam Importo šalis išdavė papildomą tipo sertifikatą, pakeitimai tvirtinami taip:
                     
                                 3.3.5.1.
                              
                              
                                 Eksporto šalis projekto pakeitimus suskirsto į dvi kategorijas Jungtinio sektoriaus sertifikavimo komiteto nustatyta darbo tvarka.
                              
                           
                                 3.3.5.2.
                              
                              
                                 Kai projekto pakeitimai yra tokie, kad būtinas Importo šalies dalyvavimas, projekto pakeitimus Importo šalis patvirtina gavusi raštišką Eksporto šalies pareiškimą, kad projekto pakeitimai atitinka sertifikavimo pagrindą, kaip nustatyta 3.2 punkte. Vykdydama savo įsipareigojimus pagal šią dalį, Eksporto šalis gali teikti atskirus pareiškimus dėl kiekvieno projekto pakeitimo arba bendrą pareiškimą dėl patvirtintų projekto pakeitimų sąrašo.
                              
                           
                                 3.3.5.3.
                              
                              
                                 Eksporto šalies suteikiamas visų kitų projekto pakeitimų patvirtinimas yra vertinamas kaip galiojantis Importo šalies patvirtinimas, ir dėl jo nereikia imtis jokių papildomų veiksmų.
                              
                           
               
                     3.3.6.
                  
                  
                     Civilinės aviacijos gaminių remonto projektai, kuriems Importo šalis išdavė tipo sertifikatą, tvirtinami taip:
                     
                                 3.3.6.1.
                              
                              
                                 Eksporto šalis remonto projektus suskirsto į dvi kategorijas Jungtinio sektoriaus sertifikavimo komiteto nustatyta darbo tvarka.
                              
                           
                                 3.3.6.2.
                              
                              
                                 Kai remonto projektai yra tokie, kad būtinas Importo šalies dalyvavimas, projektus Importo šalis patvirtina gavusi raštišką Eksporto šalies pareiškimą, kad projekto pakeitimai atitinka sertifikavimo pagrindą, kaip nustatyta 3.2 punkte. Vykdydama savo įsipareigojimus pagal šią dalį, Eksporto šalis gali teikti atskirus pareiškimus dėl kiekvieno kapitalinio remonto projekto arba bendrą pareiškimą dėl patvirtintų remonto projektų sąrašo.
                              
                           
                                 3.3.6.3.
                              
                              
                                 Eksporto šalies suteikiamas visų kitų remonto projektų patvirtinimas yra vertinamas kaip galiojantis Importo šalies patvirtinimas, ir dėl jo nereikia imtis jokių papildomų veiksmų.
                              
                           
               
                     3.3.7.
                  
                  
                     Eksporto šalies suteiktą dalių ir prietaisų, patvirtintų pagal techninių standartų užsakymus, dėl kurių sprendimus Jungtinis sektoriaus sertifikavimo komitetas priima pagal šios procedūros 2.2 punktą, patvirtinimą Importo šalis pripažįsta kaip lygiavertį jos patvirtinimams, išduotiems laikantis jos teisės aktų ir procedūrų.
                  
               3.4.   Su projektu susiję eksploatavimo reikalavimai
         
                     3.4.1.
                  
                  
                     Importo šalis Eksporto šalies prašymu informuoja Eksporto šalį apie naujausius su projektu susijusius eksploatavimo reikalavimus.
                  
               
                     3.4.2.
                  
                  
                     Importo šalis kartu su Eksporto šalimi priima sprendimą (kiekvienu atveju atskirai arba sudariusios tam tikrų kategorijų gaminiams ir (arba) veiksmams taikomų specifinių naujausių eksploatavimo reikalavimų sąrašą) dėl eksploatavimo reikalavimų, kurie yra susiję su projektu ir kurių atžvilgiu ji priima Eksporto šalies raštišką sertifikatą ir atitikties pareiškimą.
                  
               3.5.   Nuolatinis tinkamumas skraidyti arba naudoti skrydžiams
         
                     3.5.1.
                  
                  
                     Abi Šalys bendradarbiauja analizuodamos su civilinės aviacijos gaminiais, kuriems taikomas šis Susitarimas, susijusių avarijų ir incidentų aspektus, dėl kurių gali kilti klausimų, susijusių su tokių gaminių tinkamumu skraidyti arba juos naudoti skrydžiams.
                  
               
                     3.5.2.
                  
                  
                     Eksporto šalis priima sprendimą dėl atitinkamų veiksmų, kurių reikia imtis, kad būtų pašalinta kokia nors tipo projekto nepakankamo saugumo problema, kuri gali būti nustatyta po to, kai civilinės aviacijos gaminys, suprojektuotas ar pagamintas tos Šalies jurisdikcijoje, pradedamas naudoti, įskaitant bet kuriuos veiksmus, susijusius su dalimis, kurias Eksporto šalies jurisdikcijai priklausančioje teritorijoje pradiniam užsakovui pagal sutartį suprojektuoja ir (arba) pagamina tiekėjas.
                  
               
                     3.5.3.
                  
                  
                     Eksporto šalis Importo šaliai padeda priimti sprendimą dėl veiksmų, kurių, Importo šalies manymu, reikia dėl jos jurisdikcijoje suprojektuotų ar pagamintų civilinės aviacijos gaminių nuolatinio tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams.
                  
               
                     3.5.4.
                  
                  
                     Viena Šalis informuoja kitą Šalį apie visas privalomas tinkamumo skraidyti direktyvas ar kitus veiksmus, kurių, jos manymu, reikia civilinės aviacijos gaminių, kurie suprojektuoti ar pagaminti kurios nors iš Šalių jurisdikcijoje ir kuriems taikomas šis Susitarimas, nuolatiniam tinkamumui skraidyti arba naudoti skrydžiams.
                  
               4.   Gamybos patvirtinimas
         
         
                     4.1.
                  
                  
                     Įgyvendindamos šią procedūrą Šalys sutinka, jog ir vienos, ir kitos Šalies kompetentingos institucijos, vykdydamos gamybos organizacijos priežiūrą, pakankamai kontroliuoja tokios organizacijos gebėjimą prisiimti atsakomybę už produkcijos kokybės užtikrinimą ir kontroliuoti civilinės aviacijos gaminius, kad būtų galima atsižvelgti į bet kokius specialių kitos Šalies reikalavimų skirtumus.
                  
               
                     4.2.
                  
                  
                     Kai gamybos patvirtinimas, išduotas pagal vienos Šalies norminio reguliavimo sistemą, taikomas ir kitos Šalies arba trečiosios šalies teritorijoje esančioms gamybos vietoms, pirmoji Šalis lieka atsakinga už tokių gamybos vietų stebėjimą bei priežiūrą.
                  
               
                     4.3.
                  
                  
                     Šalys, vykdydamos teisės aktų įgyvendinimo stebėjimo ir priežiūros funkcijas, gali siekti trečiosios šalies civilinės aviacijos institucijos pagalbos, kai bet kuri iš Šalių išduoda arba pratęsia patvirtinimą, su ta trečiąja šalimi sudarydama oficialų susitarimą ar taikydama oficialias procedūras.
                  
               
                     4.4.
                  
                  
                     Už 4 skyriaus, susijusio su gamybos patvirtinimais, įgyvendinimą atsakingos įstaigos yra Susitarimo 5 straipsnyje minimos kompetentingos institucijos.
                  
               5.   Tinkamumo skraidyti arba tinkamumo skrydžiams eksporto patvirtinimai
         
         5.1.   Bendrieji reikalavimai
         
                     5.1.1.
                  
                  
                     Eksporto šalis išduoda civilinės aviacijos gaminių, į Importo šalį eksportuojamų 5.2 ir 5.3 punktuose nustatytomis sąlygomis, tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams eksporto patvirtinimus.
                  
               
                     5.1.2.
                  
                  
                     Importo šalis pripažįsta Eksporto šalies tinkamumo skraidyti arba naudoti skrydžiams eksporto patvirtinimus pagal 5.2 ir 5.3 punktus.
                  
               
                     5.1.3.
                  
                  
                     Importo šalis pripažįsta, kad dalių ir prietaisų identifikavimas ženklinant juos tam tikru būdu, kaip reikalaujama Eksporto šalies teisės aktuose, atitinka jos pačios teisės aktų reikalavimus.
                  
               5.2.   Tinkamumo skraidyti eksporto sertifikatai
         5.2.1.   Nauji orlaiviai
         
                     5.2.1.1.
                  
                  
                     Eksporto šalis per savo kompetentingą instituciją, atsakingą už šios procedūros įgyvendinimą, naujiems orlaiviams išduoda tinkamumo skraidyti eksporto sertifikatą, kuriuo patvirtinama, kad orlaivis:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 atitinka tipo projektą, kurį pagal šią procedūrą patvirtino Importo šalis;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 yra tinkamas saugiai naudoti, įskaitant atitiktį galiojančioms Importo šalies tinkamumo skraidyti direktyvoms, apie kurias ta Šalis praneša;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 atitinka visus Importo šalies nurodytus papildomus reikalavimus, apie kuriuos ta Šalis praneša.
                              
                           
               5.2.2.   Naudoti orlaiviai
         
                     5.2.2.1.
                  
                  
                     Eksporto šalis per savo kompetentingą instituciją, atsakingą už to orlaivio tinkamumo skraidyti sertifikato priežiūrą, naudotiems orlaiviams, kuriems Importo šalis suteikė projekto patvirtinimą, išduoda tinkamumo skraidyti eksporto sertifikatą, kuriuo patvirtinama, kad orlaivis:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 atitinka tipo projektą, kurį Importo šalis patvirtino pagal šią procedūrą;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 yra tinkamas saugiai naudoti, įskaitant atitiktį visoms galiojančioms Importo šalies tinkamumo skraidyti direktyvoms, apie kurias ta Šalis praneša;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 per visą jo naudojimo laiką buvo eksploatuojamas taikant patvirtintas procedūras ir metodus, ir tai matyti iš lėktuvo žurnalo ir techninės priežiūros protokolų; ir
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 atitinka visus Importo šalies nurodytus papildomus reikalavimus, apie kuriuos ta Šalis praneša.
                              
                           
               
                     5.2.2.2.
                  
                  
                     Jei viena Šalis pateikia prašymą, kita Šalis sutinka padėti gauti duomenis apie kurios nors iš Šalių jurisdikcijoje pagamintus naudotus orlaivius, susijusius su:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 orlaivio konfigūracija tuo metu, kai jis buvo išgabentas iš gamintojo; ir
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 vėliau orlaivyje įdiegta įranga, kurią ji patvirtino.
                              
                           
               
                     5.2.2.3.
                  
                  
                     Jeigu įvykdomos 5.2.2.1 punkto a–d papunkčių sąlygos, Šalys taip pat pripažįsta naudotiems orlaiviams, pagamintiems ir (arba) sumontuotiems trečiojoje šalyje, išduotus viena kitos tinkamumo skraidyti eksporto sertifikatus.
                  
               
                     5.2.2.4.
                  
                  
                     Importo šalis gali paprašyti patikrinimų ir techninės priežiūros dokumentų, be kita ko įskaitant:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 Eksporto šalies išduotos tinkamumo skraidyti eksporto sertifikato ar jam lygiaverčio dokumento originalus ar patvirtintas tikras jų kopijas;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 dokumentus, patvirtinančius, kad bet kuris kapitalinis remontas, esminiai pakeitimai ir remontas buvo atlikti laikantis Eksporto šalies patvirtintų ir pripažįstamų reikalavimų; ir
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 techninės priežiūros protokolus ir žurnalo įrašus, kuriais patvirtinama, kad visą orlaivio naudojimo laiką jo techninė priežiūra buvo tinkamai atliekama pagal patvirtintos techninės priežiūros programos reikalavimus.
                              
                           
               5.3.   Gaminio pateikimo pažymėjimas
         5.3.1.   Nauji varikliai ir propeleriai
         
                     5.3.1.1.
                  
                  
                     Importo šalis pripažįsta Eksporto šalies išduotus naujo variklio ar propelerio gaminio pateikimo pažymėjimus, kai tokiuose sertifikatuose nustatyta, kad toks variklis ar propeleris:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 atitinka tipo projektą, kurį Importo šalis patvirtino pagal šią procedūrą;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 yra tinkamas saugiai naudoti, įskaitant atitiktį galiojančioms Importo šalies tinkamumo skraidyti direktyvoms, apie kurias ta Šalis praneša; ir
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 atitinka visus Importo šalies nurodytus papildomus reikalavimus, apie kuriuos ta Šalis praneša.
                              
                           
               
                     5.3.1.2.
                  
                  
                     Eksporto šalis eksportuoja visus naujus variklius ir propelerius su gaminio pateikimo pažymėjimu, išduotu laikantis jos teisės aktų ir procedūrų.
                  
               5.3.2.   Nauji montuojami įrenginiai, dalys ir prietaisai
         
                     5.3.2.1.
                  
                  
                     Importo šalis Eksporto šalies išduotą naujų montuojamų įrenginių, dalių, įskaitant modifikuotas ir (arba) pakeistas dalis, ar prietaisų pateikimo pažymėjimą pripažįsta tik jei pažymėjime matyti, kad toks montuojamas įrenginys ar dalis:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 atitinka Importo šalies patvirtintą tipo projektą;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 tinkamas saugiai eksploatuoti; ir
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 atitinka visus Importo šalies nurodytus papildomus reikalavimus, apie kuriuos ta Šalis praneša.
                              
                           
               
                     5.3.2.2.
                  
                  
                     Eksporto šalis eksportuoja visas naujas dalis su gaminio pateikimo pažymėjimu, išduotu laikantis jos teisės aktų ir procedūrų.
                  
               6.   Techninė pagalba
         
         
                     6.1.
                  
                  
                     Prireikus Šalys per savo kompetentingas institucijas viena kitai teikia techninę pagalbą, jei to prašoma.
                  
               
                     6.2.
                  
                  
                     Pagalbos rūšys be kita ko gali būti tokios:
                     
                                 6.2.1.
                              
                              
                                 Atitikties nustatymas:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             dalyvavimas bandymuose;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             reikalavimų laikymosi ir atitikties patikrinimų vykdymas;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             ataskaitų peržiūrėjimas; ir
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             duomenų gavimas.
                                          
                                       
                           
                                 6.2.2.
                              
                              
                                 Stebėjimas ir priežiūra:
                                 
                                             a)
                                          
                                          
                                             dalyvavimas pirmajame dalių patikrinime;
                                          
                                       
                                             b)
                                          
                                          
                                             specialių procesų kontrolės stebėjimas;
                                          
                                       
                                             c)
                                          
                                          
                                             gaminamų dalių bandomųjų patikrinimų vykdymas;
                                          
                                       
                                             d)
                                          
                                          
                                             Susitarimo 3 straipsnio 5 dalyje minimų deleguotųjų asmenų ar patvirtintų organizacijų veiklos stebėjimas;
                                          
                                       
                                             e)
                                          
                                          
                                             problemų, susijusių su tinkamumu naudoti, tyrimas; ir
                                          
                                       
                                             f)
                                          
                                          
                                             produkcijos kokybės sistemų vertinimas ir priežiūra.
                                          
                                       
                           
               
      
         B PRIEDAS
         
            TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PROCEDŪRA
         
         1.   Taikymo sritis
         
         Ši procedūra (toliau – procedūra) taikoma abipusiam išvadų, susijusių su orlaivių ir orlaiviuose diegtinų dalių technine priežiūra, pripažinimui.
         2.   Galiojantys teisės aktai
         
         Šalys susitaria, kad taikant šią procedūrą galiojančių vienos Šalies teisės aktų, susijusių su technine priežiūra, ir teisės aktuose nustatytų reikalavimų, nurodytų šios procedūros B1 priedėlyje, laikymasis prilygsta galiojančių kitos Šalies teisės aktų laikymuisi.
         Šalys susitaria, kad taikant šią procedūrą kiekvienos Šalies kompetentingų institucijų sertifikavimo praktikoje ir procedūrose būtų numatytas lygiavertis atitikties ankstesnėje pastraipoje minimiems reikalavimams įrodymas.
         Šalys sutinka, kad taikant šią procedūrą atitinkami Šalių standartai, susiję su techninės priežiūros darbuotojų licencijavimu, laikomi lygiaverčiais.
         3.   Apibrėžtys
         
         Taikant šią procedūrą vartojamos tokios sąvokos:
         a)   „orlaivis“– bet kuri mašina, kuri atmosferoje gali laikytis dėl sąveikos su oru, bet ne dėl oro atoveikio nuo žemės paviršiaus;
         b)   „komponentas“– bet kuris variklis, propeleris, dalis arba prietaisas;
         c)   „didelis orlaivis“– lėktuvu laikomas orlaivis, kurio didžiausia kilimo masė viršija 5 700 kg, arba kelis variklius turintis sraigtasparnis; ir
         d)   „modifikacija“– pakeitimas, kuris daro poveikį civilinės aviacijos gaminio konstrukcijai, konfigūracijai, veikimui, aplinkos apsaugos charakteristikoms ar eksploatacijos apribojimams.
         4.   Jungtinis sektoriaus sertifikavimo komitetas
         
         4.1.   Sudėtis
         
                     4.1.1.
                  
                  
                     Įsteigiamas Jungtinis sektoriaus techninės priežiūros komitetas. Komitetą sudaro abiejų Šalių atstovai, valdymo lygiu atsakingi už:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 techninės priežiūros organizacijų tvirtinimą;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 su techninėmis organizacijomis susijusių teisės aktų ir standartų įgyvendinimą;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 vidinius standartizacijos patikrinimus ar kokybės kontrolės sistemas.
                              
                           
               
                     4.1.2.
                  
                  
                     Šalims kartu nusprendus, į Jungtinį sektoriaus techninės priežiūros komitetą gali būti pakviestas kuris nors kitas asmuo, galintis palengvinti komiteto įgaliojimo vykdymą.
                  
               
                     4.1.3.
                  
                  
                     Jungtinis sektoriaus techninės priežiūros komitetas nustato savo darbo tvarkos taisykles.
                  
               4.2.   Įgaliojimas
         
                     4.2.1.
                  
                  
                     Jungtinis sektoriaus techninės priežiūros komitetas renkasi bent kartą per metus, kad užtikrintų, jog ši procedūra būtų veiksmingai taikoma ir įgyvendinama, ir, inter alia:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 vertina reguliavimo pokyčius Šalyse, siekdamas užtikrinti, kad šios procedūros B1 priedėlyje nustatyti reikalavimai liktų nepasenę;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 užtikrina, kad Šalys vienodai suprastų šią procedūrą;
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 užtikrina, kad Šalys nuosekliai taikytų šią procedūrą;
                              
                           
                                 d)
                              
                              
                                 priima sprendimus dėl bet kurių skirtumų, atsirandančių dėl techninių klausimų aiškinant ir įgyvendinant šią procedūrą, įskaitant skirtumus, kurių gali iškilti aiškinant ar įgyvendinant šią procedūrą;
                              
                           
                                 e)
                              
                              
                                 tam tikrais atvejais organizuoja Šalių dalyvavimą viena kitos vidinės standartizacijos ar kokybės kontrolės sistemos veikloje; ir
                              
                           
                                 f)
                              
                              
                                 tam tikrais atvejais rengia pasiūlymus Jungtiniam komitetui dėl šios procedūros pakeitimų.
                              
                           
               
                     4.2.2.
                  
                  
                     Jei Jungtinis sektoriaus techninės priežiūros komitetas negali nuspręsti dėl skirtumų pagal šios procedūros 4.2.1 punkto d papunktį, jis apie tai praneša Jungtiniam komitetui ir užtikrina, kad to komiteto priimtas sprendimas būtų įgyvendintas.
                  
               5.   Techninės priežiūros organizacijų patvirtinimas
         
         
                     5.1.
                  
                  
                     Reikalaujama, kad bet kuri vienos Šalies techninės priežiūros organizacija, kurią tos Šalies kompetentinga institucija sertifikavo techninės priežiūros funkcijoms vykdyti, turėtų savo techninės priežiūros žinyno priedą pagal šios procedūros B1 priedėlyje nustatytus reikalavimus. Kai įsitikinama, kad priedas atitinka B1 priedėlyje nustatytus reikalavimus, minėtoji kompetentinga institucija išduoda patvirtinimą, kuriuo patvirtinama, kad laikomasi galiojančių kitos Šalies reikalavimų, ir nurodoma užduočių, kurias techninės priežiūros organizacija gali atlikti toje kitoje Šalyje registruotame orlaivyje, taikymo sritis. Klasifikacijos ir apribojimai netaikomi plačiau nei nurodyta jos pačios sertifikate.
                  
               
                     5.2.
                  
                  
                     Apie vienos Šalies kompetentingos institucijos pagal 5.1 punktą išduotą patvirtinimą pranešama kitai Šaliai; toks patvirtinimas kitai Šaliai yra galiojantis patvirtinimas, ir nebereikia imtis papildomų veiksmų.
                  
               
                     5.3.
                  
                  
                     Patvirtinimo sertifikato pripažinimas pagal 5.2 punktą taikomas techninės priežiūros organizacijai jos pagrindinėje verslo vietoje, taip pat kitose jos vietose, kurios nurodytos atitinkamame žinyne ir kurioms taikoma kompetentingos institucijos priežiūra.
                  
               
                     5.4.
                  
                  
                     Šalys, vykdydamos savo teisės aktų nustatytas stebėjimo ir priežiūros funkcijas, gali bandyti gauti pagalbos iš trečiosios šalies civilinės aviacijos institucijos, kai abi Šalys išduoda patvirtinimą arba pratęsia jo galiojimą, sudarydamos oficialų susitarimą ar kitaip susitardamos su ta trečiąja šalimi ar nustatydamos procedūras.
                  
               
                     5.5.
                  
                  
                     Šalis per savo kompetentingą instituciją kitai Šaliai skubiai praneša apie bet kuriuos patvirtinimų, kuriuos ji išdavė pagal 5.1 punktą, taikymo srities pasikeitimus, įskaitant patvirtinimo atšaukimą ar sustabdymą.
                  
               6.   Reikalavimų nesilaikymas
         
         
                     6.1.
                  
                  
                     Viena Šalis informuoja kitą Šalį apie svarbius bet kurių galiojančių teisės aktų ar šioje procedūroje nustatytų sąlygų nesilaikymo atvejus, kurie susilpnina tos kitos Šalies patvirtintos organizacijos gebėjimą atlikti techninę priežiūrą šioje procedūroje nustatytomis sąlygomis. Po tokio pranešimo kita Šalis atlieka būtiną tyrimą ir pranešančiajai Šaliai praneša apie bet kuriuos veiksmus, kurių imtasi per 15 darbo dienų.
                  
               
                     6.2.
                  
                  
                     Kilus nesutarimų tarp Šalių dėl veiksmų veiksmingumo, pranešančioji Šalis gali pareikalauti, kad kita Šalis skubiai imtųsi veiksmų ir neleistų organizacijai vykdyti civilinės aviacijos gaminių, kuriuos ji prižiūri pagal teisės aktus, techninę priežiūrą. Jei kita Šalis nesiima tokių veiksmų per 15 darbo dienų nuo pranešančiosios Šalies prašymo gavimo, kitos Šalies kompetentingai institucijai pagal šią procedūrą suteikti įgaliojimai sustabdomi, kol Jungtinis komitetas teigiamai išsprendžia tą klausimą pagal Susitarimo nuostatas. Kol Jungtinis komitetas priima sprendimą tuo klausimu, pranešančioji Šalis gali imtis bet kurių priemonių, kurios jai atrodo būtinos, kad neleistų tai organizacijai vykdyti civilinės aviacijos gaminių, kuriuos ji prižiūri pagal teisės aktus, techninės priežiūros funkcijas.
                  
               
                     6.3.
                  
                  
                     Įstaigomis, atsakingomis už ryšius pagal 6 skyrių, yra techniniai atstovai.
                  
               7.   Techninė pagalba
         
         
                     7.1.
                  
                  
                     Prireikus Šalys per savo kompetentingas institucijas viena kitai teikia techninio vertinimo pagalbą, jei to prašoma.
                  
               
                     7.2.
                  
                  
                     Pagalbos rūšys be kita ko gali būti tokios:
                     
                                 a)
                              
                              
                                 stebėjimas ir pranešimai, ar kurios nors iš Šalių jurisdikcijai priklausančios techninės priežiūros organizacijos nuolat laikosi šioje procedūroje aprašytų reikalavimų;
                              
                           
                                 b)
                              
                              
                                 tyrimų atlikimas ir jų ataskaitų rengimas; ir
                              
                           
                                 c)
                              
                              
                                 techninis vertinimas.
                              
                           
               
            B1 priedėlis
            
               Specifiniai reguliavimo reikalavimai
            
            Viena Šalis pripažįsta kitos Šalies jurisdikcijai priklausančią techninės priežiūros organizaciją, pagal šios procedūros 5 skyrių remdamasi techninės priežiūros organizacijos patvirtintu savo techninės priežiūros žinyno priedu, kuriame numatyta bent jau:
            
                        a)
                     
                     
                        dabartinio atsakingo vadovo pasirašytas įsipareigojimų pareiškimas, kad organizacija laikosi žinyno ir jo priedo;
                     
                  
                        b)
                     
                     
                        kad organizacija laikosi kliento darbo užsakymų, visų pirma atsižvelgdama į prašomas direktyvas tinkamumo skraidyti srityje, modifikacijas ir remontą, taip pat į reikalavimą, kad bet kurios naudojamos dalys būtų pagamintos ar techniškai prižiūrimos kitai Šaliai priimtinų organizacijų;
                     
                  
                        c)
                     
                     
                        kad darbo užsakymą pateikiantis klientas turi atitinkamos kompetentingos institucijos išduotą bet kurių modifikacijų ir remonto projekto duomenų patvirtinimą;
                     
                  
                        d)
                     
                     
                        kad civilinės aviacijos gaminio pateikimas atitinka galiojančius įstatymų nustatytus ir reguliavimo reikalavimus;
                     
                  
                        e)
                     
                     
                        jeigu nustatoma, kad bet kuris kitos Šalies jurisdikcijai priklausantis civilinės aviacijos gaminis netinka skraidyti arba naudoti skrydžiams, apie tai pranešama kitai Šaliai ir klientui.