CELEX: 21976A1129(07)
Language: lv
Date: 1976-07-20 00:00:00
Title: NOLĪGUMS vēstuļu apmaiņas veidā, ar ko groza Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma 2. protokolam pievienoto I un II tabulu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

21976A1129(07)

Oficiālais Vēstnesis L 298 , 28/10/1976 Lpp. 0044 - 0049 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 2 Sējums 2 Lpp. 0079  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 2 Sējums 2 Lpp. 0079  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 11 Sējums 8 Lpp. 0204  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 11 Sējums 6 Lpp. 0187  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 11 Sējums 6 Lpp. 0187 

		NOLĪGUMSvēstuļu apmaiņas veidā, ar ko groza Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma 2. protokolam pievienoto I un II tabuluBriselē …Jūsu Ekselence!Līgumslēdzējas puses, kas 1972. gada 22. jūlijā parakstīja Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumu, apvienotajā komitejā ir izskatījušas iespēju izdarīt noteiktus grozījumus minētā nolīguma 2. protokolam pievienotajā I un II tabulā. Ierosinātie grozījumi ir izklāstīti I pielikumā.Man ir gods paziņot Jums un apstiprināt, ka Kopiena piekrīt šiem grozījumiem, kā arī ierosināt, lai tie stātos spēkā 1977. gada 1. janvārī. Es būtu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu Jūsu valdības piekrišanu šiem grozījumiem un ierosinātājai to spēkā stāšanās dienai.Bez tam es gribētu izmantot šo iespēju un paziņot Jums, ka no 1976. gada 1. janvāra nekristalizējamais sorbīts ir pārnests no kopējā muitas tarifa pozīcijas Nr. 29.04 pozīcijā Nr. 38.19. Tā kā šis produkts ir minēts Kopienas un Jūsu valsts Nolīguma 2. protokola I tabulā, praktisku iemeslu dēļ būtu vēlams šajā nolīgumā labot tarifu sarakstus. Šie labojumi ir izklāstīti II pielikumā. Šī pozīcijas maiņa nekādā veidā neietekmē tarifu lietošanu, kas noteikta attiecīgajam produktam 2. protokolā.Jūsu Ekselence, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Eiropas Kopienu Padomes vārdā--------------------------------------------------I PIELIKUMSGrozījumi, kas izdarāmi Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma 2. protokolāProtokola I tabulu groza šādi:- apakšpozīcijā 29.16 A ex VIII. Citi, aprakstu aizvietoto ar šādu:Teksts vācu valodā:ex VIII. andere:- Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.Teksts angļu valodā:ex VIII. Other:- Glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.Teksts franču valodā:ex VIII. autres:- Acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.Teksts itāļu valodā:ex VIII. altri:- Acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Teksts holandiešu valodā:ex VIII. andere:- Glycerinezuur, glycolzuur, suikerzuur, isosuikerzuur, heptasuikerzuur, alsmede zouten en esters daarvan.Teksts dāņu valodā paliek bez izmaiņām.Protokola II tabulu groza šādi:- apakšpozīcijā 29.16 ex 60, aprakstu aizvietoto ar šādu:Teksts vācu valodā:- Ester der Milchsäure und Ester der Zitronensäure; Gluconsäure, ihre Salze und Ester; Glycerinsäure, Glykolsäure, Zuckersäure, Isozuckersäure, Heptazuckersäure, ihre Salze und Ester.Teksts angļu valodā:- Esters of lactic acid and esters of citric acid; gluconic acid, its salts and esters; glyceric acid, glycolic acid, saccharic acid, isosaccharic acid, heptasaccharic acid, their salts and esters.Teksts franču valodā:- Esters de l'acide lactique et esters de l'acide citrique; acide gluconique, ses sels et ses esters; acide glycérique, acide glycolique, acide saccharique, acide isosaccharique, acide heptasaccharique, leurs sels et leurs esters.Teksts itāļu valodā:- Esteri dell'acido lattico ed esteri dell'acido citrico; acido gluconico, i suoi sali ed i suoi esteri; acido glicerico, acido glicolico, acido saccarico, acido isosaccarico, acido eptasaccarico, loro sali e loro esteri.Teksts holandiešu valodā paliek bez izmaiņām.Teksts dāņu valodā paliek bez izmaiņām.--------------------------------------------------II PIELIKUMSGrozījumi, kas izdarāmi Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma 2. protokolāProtokola I tabulu groza šādi:- pozīcijā Nr. 38.19, apakšpozīcijuex T. Citi:aizstāj ar:Apraksts | Muitas pamatnodoklis | Nodoklis, kas piemērojama no 1997. gada 1. jūlija |T.Cits sorbīts, kas nav iekļauts apakšpozīcijā 29.04 C III: | | |I.Ūdens šķīdumā: | | |a)kas satur 2 svara % vai mazāk mannīta, pārrēķinot sorbītā | 12 % + vc | 6 % + vc |b)Citi | 9 % + vc | 6 % +vc |II.Citi: | | |a)(kas satur 2 svara % vai mazāk mannīta, pārrēķinot sorbītā | 12 % + vc | 6 % + vc |b)Pārējais | 9 % + vc | 6 % + vc |ex U.Citi: | | |Produkti, kas iegūti, sašķeļot sorbītu | 14–4 % | 8 % |--------------------------------------------------Briselē …Godātais kungs!Man ir gods apstiprināt, ka ir saņemta Jūsu šodienas vēstule, kuras teksts ir šāds:"Līgumslēdzējas puses, kas 1972. gada 22. jūlijā parakstīja Eiropas Ekonomikas kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumu, apvienotajā komitejā ir izskatījušas iespēju izdarīt noteiktus grozījumus minētā nolīguma 2. protokolam pievienotajā I un II tabulā. Ierosinātie grozījumi ir izklāstīti I pielikumā.Man ir gods paziņot Jums un apstiprināt, ka Kopiena piekrīt šiem grozījumiem, kā arī ierosināt, lai tie stātos spēkā 1977. gada 1. janvārī. Es būtu pateicīgs, ja Jūs apstiprinātu Jūsu valdības piekrišanu šiem grozījumiem un ierosinātājai to spēkā stāšanās dienai.Bez tam es gribētu izmantot šo iespēju un paziņot Jums, ka no 1976. gada 1. janvāra nekristalizējamais sorbīts ir pārnests no kopējā muitas tarifa pozīcijas Nr. 29.04 pozīcijā Nr. 38.19. Tā kā šis produkts ir minēts Kopienas un Jūsu valsts Nolīguma 2. protokola I tabulā, praktisko iemeslu dēļ būtu vēlams pielāgot tarifu sarakstus šajā nolīgumā. Šie pielāgojumi ir izklāstīti II pielikumā. Šī pozīcijas maiņa nekādā veidā neietekmē tarifu lietošanu, kas noteikta attiecīgajam produktam 2. protokolā."Man ir gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam un ierosinātajai grozījumu spēkā stāšanās dienai.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.Šveices Konfederācijas valdības vārdā--------------------------------------------------