CELEX: 
Language: it
Date: 1982-11-29 00:00:00
Title: Regolamento (CEE) n. 3178/82 del Consiglio, del 22 novembre 1982, relativo alla conclusione del protocollo relativo alla cooperazione finanziaria e tecnica tra la Comunità economica europea e la Repubblica araba d'Egitto #Protocollo relativo alla cooperazione finanziaria e tecnica tra la Comunità economica europea e la Repubblica araba d'Egitto

N. L 337 / 8                              Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                     29 . 11 . 82
                                   REGOLAMENTO (CEE) N. 3178/82 DEL CONSIGLIO
                                                    del 22 novembre 1982
                relativo alla conclusione del protocollo relativo alla cooperazione finanziaria e tecnica tra la
                                  Comunità economica europea e la Repubblica araba d'Egitto
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                               Comunità economica europea e la Repubblica araba
                                                                   d'Egitto.
visto il trattato che istituisce la Comunità economica
europea, in particolare l'articolo 238 ,
                                                                   Il testo del protocollo è accluso al presente regolamento.
vista la raccomandazione della Commissione,
visto il parere del Parlamento europeo ( 1),
 considerando che è opportuno approvare il protocollo                                          Articolo 2
relativo alla cooperazione finanziaria e tecnica tra la
Comunità economica europea e la Repubblica araba                   Il presidente del Consiglio procede alla notifica di cui
d'Egitto, firmato il 25 maggio 1982,                               all'articolo 21 , paragrafo 1 , del protocollo (2).
HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO :
                                                                                               Articolo 3
                            Articolo 1
                                                                    Il presente regolamento entra in vigore il giorno succes­
 È approvato a nome della Comunità il protocollo rela­              sivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle
tivo alla cooperazione finanziaria e tecnica tra la                 Comunità europee.
                Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in
                ciascuno degli Stati membri.
                Fatto a Bruxelles, addì 22 novembre 1982.
                                                                                             Per il Consiglio
                                                                                                Il Presidente
                                                                                         U. ELLEMANN-JENSEN
                                                                    (2) La data di entrata in vigore del protocollo sarà pubblicata
 (1) Parere reso il 19 novembre 1982 (non ancora pubblicato             nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee a cura del
     nella Gazzetta ufficiale).                                         segretariato generale del Consiglio.
 ---documentbreak--- 29 . 11 . 82                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             N L 3 M/9
                                                         PROTOCOLLO
              relativo alla cooperazione finanziaria e tecnica tra la Comunità economica europea e la
                                                      Repubblica araba d'Egitto
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
              da un parte,
              IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ARABA D'EGITTO,
              dall'altra,
              RIAFFERMANDO la loro volontà di attuare una cooperazione che contribuisca allo sviluppo econo­
              mico e sociale dell'Egitto e favorisca il rafforzamento delle relazioni tra la Comunità e l'Egitto,
              DESIDEROSI di proseguire a tal fine la cooperazione finanziaria e tecnica prevista dall'accordo di
               cooperazione,
              HANNO DECISO di concludere il presente protocollo ed a tal fine hanno designato come plenipoten­
              ziari :
               IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
                   Leo TINDEMANS ,
                   ministro degli affari esteri del Regno del Belgio,
                   presidente in carica del Consiglio delle Comunità europee ;
                   Edgar PISANI,
                   membro della Commissione delle Comunità europee ;
               IL GOVERNO DELLA REPUBBLICA ARABA D'EGITTO :
                   Dr. Boutros BOUTROS-GHALI,
                   ministro di Stato agli affari esteri.
                          Articolo 1                                   importo complessivo di 276 milioni di ECU, a concor­
                                                                       renza di :
Nel quadro della cooperazione finanziaria e tecnica
prevista dall'accordo di cooperazione concluso tra la                  a) 150 milioni di ECU sotto forma di prestiti della
Comunità economica europea e la Repubblica araba                            Banca europea per gli investimenti, qui di seguito
d'Egitto la Comunità partecipa, alle condizioni indicate                    denominata la « Banca », concessi sulle risorse
nel presente protocollo, al finanziamento di progetti                       proprie ;
destinati a contribuire allo sviluppo economico e sociale
dell'Egitto.                                                           b) 126 milioni di ECU sulle disponibilità di bilancio
                                                                            della Comunità, di cui :
                          Articolo 2                                        — 50 milioni di ECU sotto forma di prestiti a
                                                                                 condizioni speciali,
 1 . Ai fini di cui all' articolo 1 e per un periodo che                    — 76 milioni di ECU sotto forma di aiuti non
 scadrà il 31 ottobre 1986 potrà essere impegnato un                             rimborsabili.
 ---pagebreak--- N. L 337 / 10                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                    29 . 11 . 82
Si possono prevedere contributi alla formazione di capi­           2. L'eventuale rimanenza non impegnata al termine del
tali di rischio, da imputarsi sull'importo indicato alla           periodo di cui all'articolo 2, paragrafo 1 , sarà utilizzata
lettera b), primo trattino ; essi possono assumere in               fino ad esaurimento. In tal caso l' utilizzazione è effet­
particolare la forma di prestiti subordinati, di prestiti          tuata secondo modalità identiche a quelle previste nel
condizionali o di partecipazioni.                                  presente protocollo.
2. I prestiti di cui al paragrafo 1 , lettera a), salvo quelli
destinati al finanziamento del settore petrolifero,
fruiscono di abbuoni d'interessi del 3 % , finanziati sui                                   Articolo 6
fondi indicati nel paragrafo 1 , lettera b), secondo trat­
tino.                                                              1 . I prestiti della Banca sulle risorse proprie sono con­
                                                                   cessi secondo le modalità, le condizioni e le procedure
                                                                   previste dal suo statuto. Essi sono corredati da condi­
                                                                   zioni di durata determinate sulla base delle caratteristi­
                           Articolo 3
                                                                   che economiche e finanziarie dei progetti cui sono desti­
                                                                   nati e tenuto conto anche delle condizioni prevalenti sui
                                                                   mercati dei capitali sui quali la Banca si procura i fondi.
1 . L'importo complessivo di cui all'articolo 2 è utiliz­          Il tasso di interesse è stabilito secondo gli usi della
zato per il finanziamento o per la partecipazione al               Banca in materia al momento della firma di ciascun
finanziamento di :
                                                                   contratto di prestito, fatto salvo l'abbuono di interesse
— progetti di investimenti nei settori della produzione            di cui all'articolo 2, paragrafo 2.
     e dell'infrastruttura economica, destinati essenzial­
     mente     a  diversificare   la  struttura    economica
     dell'Egitto e, in particolare, a favorire la sua indu­        2. I prestiti a condizioni speciali sono concessi per un
     strializzazione e l' ammodernamento del suo settore           periodo di 40 anni, con una dilazione di ammortamento
     agricolo ;                                                    di 10 anni . Il tasso di interesse è fissato all' I % l' anno .
                                                                   Le condizioni e le modalità dei contributi alla forma­
— azioni di cooperazione tecnica preparatoria o com­
                                                                   zione dei capitali di rischio sono stabilite caso per caso.
     plementare ai progetti di investimento elaborati dal
     governo egiziano ;
— azioni di cooperazione tecnica nel settore della                 3 . I prestiti possono essere concessi per il tramite del
     formazione.                                                   governo o di organismi egiziani appropriati, i quali
                                                                   provvedono a prestare a loro volta i fondi ai beneficiari
                                                                   a determinate condizioni, d'intesa con la Comunità, in
2.   I contributi finanziari della Comunità sono destinati         base alle caratteristiche economiche e finanziarie dei
a coprire le spese interne ed esterne necessarie alla rea­         progetti cui sono destinati.
lizzazione di progetti (comprese le spese di studio, le
spese per i consulenti tecnici e quelle per l' assistenza
tecnica) o azioni approvati. Essi non possono essere uti­
lizzati per coprire le spese correnti di amministrazione,
manutenzione e funzionamento .                                                              Articolo 7
                                                                   Il contributo della Comunità alla realizzazione di taluni
                                                                   progetti può, con l' accordo del governo egiziano, assu­
                           Articolo 4                              mere la forma di un cofinanziamento al quale possono
                                                                   partecipare in particolare organismi ed istitui di credito
1 . I progetti di investimenti possono essere finanziati           e di sviluppo dell'Egitto, degli Stati membri o di Stati
con prestiti della Banca, accompagnati da abbuoni di               terzi, ovvero organismi finanziari internazionali.
interessi alle condizioni previste dall'articolo 2 , con
prestiti a condizioni speciali, con aiuti non rimborsabili
o con una combinazione di questi tre mezzi.
                                                                                            Articolo 8
2 . Le azioni di cooperazione tecnica ed economica
sono di norma finanziate con aiuti non rimborsabili.               Possono beneficiare della cooperazione finanziaria e
                                                                   tecnica :
                                                                   a) in genere :
                           Articolo 5
                                                                        — lo Stato egiziano ;
 1 . Gli importi da impegnare ogni anno devono essere
ripartiti nel modo più regolare possibile sull'intero pe­          b) con l'accordo del governo egiziano, per progetti e
riodo di applicazione del presente protocollo.                          azioni da esso approvati :
 ---pagebreak--- 29 . 11 . 82                               Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                               N. L 337 / 11
     — gli organismi pubblici di sviluppo dell'Egitto ;             dell'esecuzione, della gestione e della manutenzione
     — gli organismi privati che operano in Egitto per               delle opere finanziate a titolo del presente protocollo.
          lo sviluppo economico e sociale ;
     — le imprese che svolgono la loro attività secondo
                                                                    La Comunità si accerta che i contributi finanziari siano
          metodi di gestione industriale e commerciale e
          costituite in persone giuridiche conformemente            utilizzati, nelle migliori condizioni economiche, per gli
          alla legislazione ai sensi dell'articolo 12 ;             scopi previsti.
     — le associazioni di produttori di nazionalità egi­
          ziana o, in mancanza di dette associazioni ed a
          titolo eccezionale, i produttori stessi ;                 2. Talune delle modalità di gestione dei contributi
     — i borsisti e tirocinanti inviati dal governo egi­            finanziari concessi dalla Comunità formano l'oggetto di
          ziano nel quadro delle azioni di formazione di            uno scambio di lettere tra la Commissione ed il governo
          cui all' articolo 3 .                                     egiziano al momento della conclusione del presente
                                                                    protocollo.
                            Articolo 9
                                                                                            Articolo 12
1 . All'entrata in vigore del protocollo, la Comunità ed
il governo egiziano definiscono di comune accordo gli
obiettivi specifici della cooperazione finanziaria e tec­           La partecipazione alle aggiudicazioni, alle gare d'ap­
nica, in funzione delle priorità fissate nel piano di svi­          palto ed ai contratti che possono essere finanziati, è
luppo dell'Egitto.                                                  aperta, a parità di condizioni, a tutte le persone fisiche e
                                                                    giuridiche che rientrano nel campo di applicazione del
                                                                    trattato che istituisce la Comunità economica europea,
                                                                    nonché a tutte le persone fisiche e giuridiche dell'Egitto.
Tali obiettivi possono essere riveduti di comune accordo            Tali persone giuridiche, costituite conformemente alla
per tener conto dei mutamenti sopraggiunti nella situa­             legislazione di uno Stato membro della CEE o
zione economica dell'Egitto ovvero negli obiettivi e nelle          dell'Egitto, devono avere la sede sociale, l'amministra­
priorità fissati nel suo piano di sviluppo.                         zione centrale o lo stabilimento principale nei territori
                                                                    nei quali si applica il trattato che istituisce la CEE o in
                                                                    Egitto ; tuttavia, se esse hanno in tali territori o in
2. Nel quadro definito conformemente al paragrafo 1 ,               Egitto soltanto la sede sociale, la loro attività deve pre­
la cooperazione finanziaria e tecnica si applica a pro­             sentare un legame effettivo e continuo con l'economia di
getti ed azioni elaborati dal governo egiziano o da altri           questi territori o dell'Egitto.
beneficiari riconosciuti da questo.
                           Articolo 10                                                      Articolo 13
1 . Le richieste di contributi finanziari sono presentate           Per favorire la partecipazione delle imprese egiziane
alla Comunità dal governo egiziano o, con l'accordo di              all'esecuzione di contratti per lavori che, data la loro
questo, dagli altri possibili beneficiari di cui all'arti­          portata, interessano principalmente le imprese egiziane
colo 8 .                                                            può essere organizzata una procedura accelerata di
                                                                    bando di gara con termini ridotti per la presentazione
                                                                    delle offerte. Detta procedura accelerata può essere
2 . La Comunità istruisce le richieste di finanziamento             organizzata per bandi di gara la cui stima è inferiore a
                                                                    2 000 000 di ECU.
in collaborazione con le autorità egiziane competenti e
con gli altri beneficiari, tenendo conto degli obiettivi di
cui all'articolo 9, paragrafo 1 , e li informa del seguito
riservato alle domande.
                                                                                            Articolo 14
                           Articolo 11                              1 . Il governo egiziano riserva agli appalti e contratti
                                                                    stipulati per l'esecuzione di progetti ed azioni finanziati
 1 . Lo Stato egiziano o gli altri beneficiari di cui all' ar­      dalla Comunità un regime fiscale e doganale non meno
ticolo 8 del presente protocollo sono responsabili                  favorevole di quello applicato nei confronti dell'orga­
 ---pagebreak--- N. L 337 / 12                             Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                29 . 11 . 82
nizzazione internazionale in materia di sviluppo più               cooperazione. Quest'ultimo definisce eventualmente gli
favorita.                                                          orientamenti generali di detta cooperazione.
2. La definizione di detto regime fiscale e doganale
forma oggetto di uno scambio di lettere tra le parti.                                      Articolo 19
                          Articolo 15                              Un anno prima della scadenza del presente protocollo le
                                                                   parti contraenti esamineranno le disposizioni che
Il governo egiziano adotta le misure necessarie affinché           potrebbero essere adottate in materia di cooperazione
gli interessi e tutte le altre somme dovute alla Comunità          finanziaria e tecnica per un eventuale nuovo periodo.
per i prestiti concessi in base al presente protocollo
siano esenti da qualsiasi imposta o prelievo fiscale,
nazionale o locale.                                                                        Articolo 20
                                                                   Il presente protocollo è allegato all'accordo di coopera­
                          Articolo 16                              zione concluso tra la Comunità economica europea e la
                                                                   Repubblica araba d'Egitto.
La concessione di un prestito ad un beneficiario che non
sia lo Stato egiziano può essere subordinata da parte
della Comunità alla garanzia di quest'ultimo o ad altre                                    Articolo 21
garanzie considerate sufficienti.
                                                                   1 . Il presente protocollo è soggetto ad approvazione
                                                                   secondo le procedure proprie delle parti contraenti, le
                          Articolo 17                              quali si notificano l'avvenuto espletamento delle proce­
                                                                   dure necessarie a tal fine.
Per tutta la durata dei prestiti concessi in virtù delle
disposizioni del presente protocollo, il governo egiziano          2. Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno
s'impegna a mettere a disposizione dei debitori benefi­            del secondo mese successivo alla data in cui sono state
ciari o dei garanti di detti prestiti la valuta necessaria al      effettuate le notifiche di cui al paragrafo 1 .
servizio degli interessi, delle provvigioni e degli altri
oneri e al rimborso del capitale.
                                                                                           Articolo 22
                          Articolo 18                              Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare
                                                                   originale in lingua danese, francese, greca, inglese, ita­
I risultati della cooperazione finanziaria e tecnica pos­          liana, olandese, tedesca e araba, ciascuno di detti testi
sono formare oggetto di esami in sede di Consiglio di              facente egualmente fede.
 ---pagebreak--- 29 . 11 . 82                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                             N. L 337 / 13
             Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol .
             Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter
             dieses Protokoll gesetzt .
             Εις πίστωσιν των ανωτέρω , οι ύπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τίς υπογραφές τους στο
             παρόν πρωτόκολλο .
             In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Protocol .
             En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
             protocole .
             In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
             protocollo .
             Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit
             Protocol hebben gesteld .
             Udfærdiget i Bruxelles , den femogtyvende maj nitten hundrede og toogfirs
             Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Mai neunzehnhundertzweiundachtzig.
             "Εγινε στίς Βρυξέλλες, στίς εϊκοσι πέντε Μαΐου χίλια έννιακόσια όγδόντα δύο .
             Done at Brussels on the twenty-fifth day of May in the year one thousand nine hundred and
             eighty-two .
             Fait à Bruxelles , le vingt-cinq mai mil neuf cent quatre-vingt-deux .
             Fatto a Bruxelles , addì venticinque maggio millenovecentottantadue .
             Gedaan te Brussel , de vijfentwintigste mei negentienhonderd tweeëntachtig.
 ---pagebreak--- N. L 337 / 14                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee 29.11.82
             For Râdet for De europæiske Fællesskaber
             Fur den Rat der Europaischen Gemeinschaften
             ria τό Συμβούλιο Twv Εύρωπαϊκών Κοινοτήτων
             For the Council of the European Communities
             Pour le Conseil des Communautés européennes
             Per il Consiglio delle Comunità europee
             Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
             For regeringen for Den arabiske republik Egypten
             Für die Regierung der Arabischen Republik Ägypten
             Γιά τήν κυβέρνηση της Αραβικής Δημοκρατίας της Αιγύπτου
             For the Government of the Arab Republic of Egypt
             Pour le gouvernement de la république arabe d'Egypte
             Per il governo della Repubblica araba d'Egitto
             Voor de Regering van de Arabische Republiek Egypte