CELEX: 31986L0155
Language: sk
Date: 1986-04-22 00:00:00
Title: Smernica Rady z 22. apríla 1986, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Španielska a Portugalska menia a dopĺňajú určité smernice týkajúce sa uvádzania osív a sadeníc na trh

Dôležité právne oznámenie

|

31986L0155

Úradný vestník L 118 , 07/05/1986 S. 0023 - 0027 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 20 S. 0208  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 3 Zväzok 20 S. 0208 

		Smernica Radyz 22. apríla 1986,ktorou sa z dôvodu pristúpenia Španielska a Portugalska menia a dopĺňajú určité smernice týkajúce sa uvádzania osív a sadeníc na trh(86/155/EHS)RADA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho hospodárskeho spoločenstva, najmä na jej článok 43,so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu [1],keďže Rada rôznymi smernicami vytvorila režim uplatniteľný pre uvádzanie osív a materiálov na množenie na trh;keďže pokiaľ ide o Portugalsko, v Akte o pristúpení Španielska a Portugalska bol špecifikovaný prechodný režim uplatniteľný pre túto oblasť;keďže pokiaľ ide o Španielsko, v súlade so závermi, ku ktorým sa dospelo v priebehu prístupových rokovaní, mali by byť vypracované úpravy nasledovných smerníc:- smernica Rady 66/401/EHS zo 14. júna 1966 o uvádzaní osiva krmovín [2] na trh, naposledy zmenená a doplnená nariadením (EHS) č. 3768/85 [3],- smernica Rady 66/402/EHS zo 14. júna 1966 o uvádzaní osiva obilnín [4] na trh, naposledy zmenená a doplnená nariadením (EHS) č. 3768/85,- smernica Rady 68/193/EHS z 9. apríla 1968 o uvádzaní materiálov pre vegetatívne množenie viniča [5] na trh, naposledy zmenená a doplnená nariadením (EHS) č. 3768/85,- smernica Rady 69/208/EHS z 30. júna 1969 o uvádzaní osiva olejnín a rastlín na tkanie [6] na trh, naposledy zmenená a doplnená nariadením (EHS) č. 3768/85,- smernica Rady 70/457/EHS z 29. septembra 1970 o spoločnom katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych rastlín [7], naposledy zmenená a doplnená nariadením EHS č. 3768/85,- smernica Rady 70/458/EHS z 29. septembra 1970 o uvádzaní na trh osiva zelenín [8], naposledy zmenená a doplnená nariadením EHS č. 3768/85;keďže troskut prstnatý (bermudská tráva), chrastice (Hardingova tráva) (Phalaris), cirok, sudánska tráva, svetlica (saflor), tekvica a artičok sú dôležité druhy pre produkciu poľnohospodárskych a rastlinných sadeníc v rozšírenom spoločenstve, preto by mali byť zahrnuté do pôsobnosti uvedených smerníc;keďže s cieľom možného prijatia opatrení potrebných pre zavedenie systému pre povinnú certifikáciu odrôd osiva lucerny, kŕmnej kapusty a kŕmnej redkvičky, malo by byť Španielske kráľovstvo oprávnené, pokiaľ ide o tieto osivá, posunúť uplatňovanie záväzku uloženého smernicou 66/401/EHS uvádzať na trh výlučne osivo, ktoré bolo úradne certifikované ako "základné osivo" alebo "certifikované osivo";keďže dopyt po osive bavlny v rozšírenom spoločenstve je taký, že smernica 69/208/EHS by mala byť zmenená a doplnená, aby povolila uvádzať na trh certifikované osivo bavlny druhej generácie;keďže s cieľom umožniť Španielskemu kráľovstvu prijať opatrenia potrebné na prispôsobenie produkcie a uvádzanie na trh svojich osív a materiálov na množenie požiadavkám katalógu odrôd stanoveným v systéme spoločenstva, mal by byť tento členský štát oprávnený posunúť uplatňovanie niektorých ustanovení, týkajúcich sa národného katalógu odrôd viniča a spoločného katalógu odrôd druhov poľnohospodárskych rastlín, buď úplne alebo vo vzťahu k niektorým druhom,PRIJALA TÚTO SMERNICU:Článok 1Smernica 66/401/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:1. V článku 2 ods. 1 písm. A) bod a)—sa za slová | |"Cynodon dactylon L. Pers." | "ovsík vyvýšený" |sa vkladajú slová | |"Arrhenatherum elatius (L.) Beauv. ex. J. et K. Presl." | "bermudská tráva", |—sa za slová | |"Phalarius aquatica L." | "chrastice, hardingova tráva", |sa vkladajú slová | |"Lolium x hybridum Hausskn" | "jílek hybridný" |2. Do článku 3 sa vkladá tento odsek:"1a. Španielske kráľovstvo smie byť oprávnené v súlade s postupom stanoveným v článku 21 poskytovať až do 31. decembra 1989 výnimky z odseku 1 v prípade osiva Medicago sativa, Brassica oleracea convar. Acephala a Raphanus sativus."3. Do prílohy II, kapitola I, článok 2, bod A sa po riadkoch Arrhenatherum elatius a Lolium x hybridum vkladajú tieto riadky:"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |Cynodon dactylon | 70 a) | | 90 | 2,0 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | | | | 0 | 0 j) k) | 2" | |A"Phalaris aquatica L. | 75 a) | | 96 | 1,5 | 1,0 | 0,3 | 0,3 | | | | 0 | 0 j) k) | 20" | |4. Do prílohy II, kapitola II, článok 2, bod A sa po riadkoch Arrhenatherum elatius a Lolium x hybridum vkladajú tieto riadky:"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |Cynodon dactylon | 0,3 | 20 a) | 1 | 1 | 1 | | j)" |A"Phalaris aquatica L. | 0,3 | 20 | 5 | 5 | 5 | | j)" |5. Do prílohy III sa po riadkoch Arrhenatherum elatius a Lolium x hybridum vkladajú tieto riadky:"1 | 2 | 3 | 4 |Cynodon dactylon | 10 | 50 | 5" |A"Cynodon dactylon | 10 | 50 | 5" |Článok 2Smernica 66/402/EHS sa týmto mení a dopĺňa takto:1. V článku 2 ods. 1 bod A) sa za"Sorghum bicolor (L.) Moench Sorghum sudanense (Piper) Stapf vkladajú slová | cirok cirok sudánska tráva |Secale cereale L. | raž" |2. V článku 2 ods. 1 bod B sa za slovom "kukurica" vkladajú slová "a Sorghum spp.".3. V článku 2 ods. 1 bod D sa za slovom "kukurica" vkladajú slová "Sorghum spp.".4. V článku 2 ods. 2 bod E sa za "lesknica (canary grass)" vkladajú slová "Sorghum spp.".5. V prílohe I článok 2 sa pred tabuľku vkladajú tieto slová:"a najmä v prípade ciroku z rodu Sorghum halepense.".6. Do tabuľky v prílohe I článok 2 sa pred riadok Zea mays vkladá:"Sorghum spp. | 300 m." |7. V prvom a v druhom odseku prílohy I článok 3 a v úvodnom znení tretieho odseku sa vždy pred "Zea mays" vkladajú slová "Sorghum spp. A".8. Do tretieho odseku prílohy I článok 3 sa pridáva nasledovné:"C. Sorghum spp.a) percento počtu rastlín druhov ciroku iných ako sú kultúrne rastliny alebo rastliny, ktoré sú rozpoznateľné ako zjavne nepochádzajúce zo samoopelenia alebo jeho zložky neprevyšuje:aa) pre výrobu základného osivai) pri kvitnutí: 0,1 %,ii) pri zrelosti: 0,1 %;bb) pre výrobu certifikovaného osivai) rastliny samčej zložky, ktoré vytrusujú peľ vtedy, keď majú rastliny samičej zložky prístupné blizny: 0,1 %;ii) rastliny samičej zložky- pri kvitnutí: 0,3 %- pri zrelosti: 0,1 %b) pre výrobu certifikovaného osiva musia byť splnené nasledovné štandardy alebo iné podmienky:aa) rastliny samčej zložky musia mať dostatočný výtrus peľu vtedy, keď majú rastliny samičej zložky prístupné blizny;bb) vtedy keď majú rastliny samičej zložky prístupné blizny, percento rastlín tej zložky, ktorá vytrusovala peľ alebo je vytrusujúca peľ neprekročí 0,1 %.".9. Do prílohy I článok 5 bod B písm. b) sa vždy pred "Zea mays" vkladajú slová "Sorghum spp. a".10. Do prvej a druhej vety prílohy II článok 1 sa vždy pred "Zea mays" vkladajú slová "Sorghum spp. a".11. Do prílohy II článok 1 bod B sa pred "Zea mays" vkladajú slová "Sorghum spp. a".12. Do prílohy II článok 2 bod A sa po riadku Secale cereale vkladá:"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |Sorghum spp. | 80 | 98 | 0" | | | | | | |13. Do prílohy III sa po riadku Oryza sativa vkladá:"1 | 2 | 3 | 4 |Sorghum spp. | 10 | 1000 | 900." |14. Do prílohy IV časť A ods. a podods. 5 sa pridávajú slová "a Sorghum spp.".15. V prílohe IV časť A ods. a podods. 9 sa vypúšťa slovo "kukurice".Článok 3V smernici 68/193/EHS sa do článku 5 pridáva nasledujúca veta:"Vo vzťahu k Španielskemu kráľovstvu sa vyššie uvedený dátum 31. december 1971 nahrádza dátumom 28. február 1986."Článok 4Smernica 69/208/EHS sa týmto mení a dopĺňa nasledovne:1. V článku 2 odsek 1 bod A sa za slová"Cannabis sativa L. vkladajú slová | konope siate |Carthamus tinctorius L. | svetlica (saflor)." |2. V článku 2 ods. 1 bod C sa za slová "konope dvojdomé" vkladajú slová "svetlica (saflor)".3. V článku 2 ods. 1 bod C sa vypúšťa slovo "bavlna".4. V článku 2 ods. 1 bod D sa za slovo "sója" vkladá slovo "bavlna".5. V článku 2 ods. 1 bod E sa za slovo "sója" vkladá slovo "bavlna".6. V článku 3 ods. 1 sa za slová "Cannabis sativa L." vkladajú slová "Carthamus tinctorius L.".7. V stĺpci 1 tabuľky v prílohe I článok 2 sa za slová "Cannabis sativa iné než konope jednodomé" vkladajú slová "Carthamus tinctorius".8. V prílohe I článok 3 sa za slová "Cannabis sativa" vkladajú slová "Carthamus tinctorius".9. V prílohe II článok 1 ods. 2 bod A sa za riadok Cannabis sativa vkladá tento riadok:"1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |Carthamus tinctorius | 75 | 98 | - | 5 | 0 | 0 c) | | | | | e)" |10. V prílohe III sa za riadok"Cannabis sativa"vkladá tento riadok"1 | 2 | 3 | 4 |Carthamus tinctorius | 10 | 900 | 900" |Článok 5Smernica 70/457/EHS sa týmto mení a dopĺňa nasledovne:1. Do článku 3 ods. 3 sa pridáva nasledujúca veta:"Pokiaľ ide o Španielske kráľovstvo, dátumy 1. júl 1972 a 30. jún 1980, uvedené v prvej vete, sa vo vzťahu k nasledujúcim druhom nahradzujú dátumami 1. marec 1986 a 31. december 1990:Agrostis stoloniferaAgrostis tenuisPhleum pratensePoa PratensisHedysarum coronariumLotus corniculatusLupinus angustifoliumLupinus luteusOnobrychis viciifoliaTrifolium alexandrinumTrifolium pratenseVicia villosaBrassica napus var. napobrassicaBrassica oleracea convar. acephalaRaphanus sativus ssp. Oleifera aArachis hypogaea."2. Do článku 15 ods. 1 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, vo vzťahu k odrodám iným, ako sú úradne zahrnuté do katalógu tohto členského štátu k 1. marcu 1986 a ktoré sú takisto zahrnuté k tomuto istému dátumu do katalógu jedného alebo viacerých členských štátov spoločenstva desiatich, sa dátum 1. júl 1972 uvedený v prvej vete, nahrádza dátumom 1. marec 1986 bez toho, aby boli dotknuté konkrétne ustanovenia uplatniteľné na niektoré druhy uvedené v druhej a tretej vete ods. 5."3. Do článku 16 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, dátum 1. júl 1972 uvedený v prvej vete, sa nahrádza dátumom 1. marec 1986."4. Do článku 17 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, dátum 1. júl 1972 uvedený v prvej vete, sa nahrádza dátumom 1. marec 1986."Článok 6Smernica 70/458/EHS sa týmto mení a dopĺňa nasledovne:1. V článku 2 ods.1 písm. A) sa za slová"Cucumis sativus L. vkladajú slová | uhorka |Cucurbita maxima Duchesne | tekvica" |a za slová"Cucurbita pepo L sa vkladajú slová | dyňa |Cynara cardunculus L. | artičok" |2. V článku 2 ods. 1 písm. F) bod b) sa za slovo "vodný melón" vkladá slovo "tekvica".3. Do článku 9 ods. 1 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, dátumy 1. júl 1972 a 30. jún 1980 uvedené v prvej vete, sa vo vzťahu k nasledujúcim druhom nahrádzajú dátumami 1. marec 1986 a 31. december 1988:Apium graveolensBeta vulgaris var. EsculentaBrassica oleraceaCichorium endiviaCucurbita pepoPetroselinum endivia crispumPhaseolus coccineusRaphanus sativusScorzonera hispanica."4. Do článku 9 ods. 2 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, dátumy 1. júl 1972 a 30. jún 1980 uvedené v prvej vete, sa vo vzťahu k druhom uvedeným v poslednej vete ods. 1 nahrádzajú dátumami 1. marec 1986 a 31. december 1993."5. Do článku 9 ods. 3 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, vyššie uvedené dátumy 30. jún 1975 a 1. júl 1972 sa vo vzťahu k druhom uvedeným v poslednej vete ods. 1 nahrádzajú dátumami 31. december 1988 a 1. marec 1986."6. Do článku 12 odsek 1 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, dátum 1. júl 1970 uvedený v druhej vete, sa nahrádza dátumom 1. marec 1986."7. Do článku 16 ods. 4 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, dátum 1. júl 1972 uvedený v prvej vete, sa nahrádza dátumom 1. marec 1986."8. Do článku 26 ods. 2 sa pridáva nasledujúca veta:"Čo sa týka Španielskeho kráľovstva, dátum 1. júl 1970 uvedený v prvej vete, sa nahrádza dátumom 1. marec 1986."9. V prílohe II článok 3 písm. a) sa za riadky Cucumis sativus a Cucurbita pepo vkladá:"Cucurbita maxima | 98 | 0,1 | 80" |a"Cynara cardunculus | 96 | 0,5 | 65" |10. V prílohe III článok 2 sa za riadky Cucumis sativus a Cucurbita pepo vkladajú tieto riadky:"Cucurbita maxima | 250" |a"Cynara cardunculus | 50" |Článok 7Členské štáty prijmú opatrenia potrebné na uvedenie do súladu s:- článkom 1 ods. 2, článkom 3, článkom 4 ods. 3, 4 a 5, článkom 5 a článkom 6 ods. 3 až 8 s účinnosťou od 1. marca 1986,- ostatnými ustanoveniami smernice najneskôr do 1. júla 1987.Bezodkladne o tom informujú Komisiu.Článok 8Táto smernica je adresovaná členským štátom.V Luxemburgu 22. apríla 1986Za RadupredsedaH. Van Den Broek[1] Ú. v. ES C 68, 24.3.1986.[2] Ú. v. ES 125, 11.7.1966, s. 2298/66.[3] Ú. v. ES L 362, 31.12.1985, s. 8.[4] Ú. v ES 125, 11.7.1966, s. 2309/66.[5] Ú. v. ES L 93, 17.4.1968, s. 15.[6] Ú. v. ES L 169, 10.7.1969, s. 3.[7] Ú. v. ES L 225, 12.10.1970, s. 1.[8] Ú. v. ES L 225, 12.10.1970, s. 7.--------------------------------------------------