CELEX: 52007PC0521
Language: lv
Date: 2007-09-13
Title: Tādēļ, lai dotu Melnkalnei iespēju piedalīties Eiropas Kopienas programmās, Komisija ierosina pagaidu režīmā piemērot nolīguma 8. protokolu, izmantojot vēstuļu apmaiņu starp Kopienu un Melnkalnes Republiku.

Svarīgs juridisks paziņojums

|

52007PC0521

Tādēļ, lai dotu Melnkalnei iespēju piedalīties Eiropas Kopienas programmās, Komisija ierosina pagaidu režīmā piemērot nolīguma 8. protokolu, izmantojot vēstuļu apmaiņu starp Kopienu un Melnkalnes Republiku.  /* COM/2007/0521 galīgā redakcija */  

	[pic] | EIROPAS KOPIENU KOMISIJA |Briselē, 13.9.2007COM(2007) 521 galīgā redakcijaPriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, 8. protokola par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās pagaidu piemērošanu(iesniegusi Komisija)PASKAIDROJUMA RAKSTSPamatnolīgums starp Eiropas Kopienu un Serbiju un Melnkalni, ar ko nosaka vispārējos principus Serbijas un Melnkalnes dalībai Kopienas programmās[1], tika noslēgts 2004. gada 22. novembrī. Šis pamatnolīgums tika apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2005/527/EK[2], un tas stājās spēkā 2005. gada 27. jūlijā.Taču kopš Melnkalne 2006. gada 3. jūnijā ieguva neatkarību, šis pamatnolīgums vairs neattiecas uz Melnkalni.Lai Melnkalnei varētu atkal piešķirt tādas pašas priekšrocības kā citām Rietumbalkānu valstīm, Stabilizācijas un asociācijas nolīgumam (SAN) pievienots īpašs protokols, kurā iekļauts iepriekšējā pamatnolīguma saturs (8. protokols). SAN 132. pantā ir noteikts: „8. protokolā ir noteikti galvenie principi Melnkalnes dalībai Kopienas programmās.”Kamēr SAN nav stājies spēkā pēc Melnkalnes, Kopienas un dalībvalstu ratifikācijas, Eiropas Komisija saskaņā ar sarunu direktīvām un SAN 139. pantu ierosina noslēgt Pagaidu nolīgumu, lai SAN tirdzniecības un ar to saistītie noteikumi varētu stāties spēkā iespējami drīz pēc SAN parakstīšanas.8. protokols par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Kopienas programmās nevar būt šā Pagaidu nolīguma sastāvdaļa, jo tas nav saistīts ar tirdzniecību.Tādēļ, lai dotu Melnkalnei iespēju piedalīties Eiropas Kopienas programmās, Komisija ierosina pagaidu režīmā piemērot nolīguma 8. protokolu, izmantojot vēstuļu apmaiņu starp Kopienu un Melnkalnes Republiku.PriekšlikumsPADOMES LĒMUMSpar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, 8. protokola par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās pagaidu piemērošanuEIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 310. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo un otro teikumu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu[3],tā kā:1.  Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, (turpmāk tekstā – nolīgums) tika parakstīts […], ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu vēlāk.2.  Nolīguma 8. protokols attiecībā uz Melnkalni pēc būtības atkārto Pamatnolīgumu starp Eiropas Kopienu un Serbiju un Melnkalni, ar ko nosaka vispārējos principus Serbijas un Melnkalnes dalībai Kopienas programmās[4], kas noslēgts ar Padomes Lēmumu 2005/527/EK[5].3.  Melnkalnes neatkarības dēļ šis pamatnolīgums vairs nav attiecināms uz Melnkalni. Tomēr Melnkalnei vajadzētu saglabāt iespēju tāpat kā visām pārējām Rietumbalkānu valstīm piedalīties Eiropas Kopienas programmās.4.  Tādējādi ir jānodrošina nolīguma 8. protokola pagaidu piemērošana, kamēr nav pabeigtas procedūras, kas vajadzīgas, lai minētais nolīgums stātos spēkā,IR NOLĒMUSI ŠĀDI.1. pantsAr šo Kopienas vārdā tiek apstiprināts nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Kopienu un Melnkalnes Republiku, kas paredz Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republikas, no otras puses, 8. protokola par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās pagaidu piemērošanu.Teksts nolīgumam vēstuļu apmaiņas veidā un 8. protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.2. pantsPadomes priekšsēdētājs ir pilnvarots iecelt personu(-as), kam piešķirtas pilnvaras parakstīt nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, lai tas kļūtu saistošs Kopienai.Briselē, […]Padomes vārdā —priekšsēdētājsPIELIKUMSNOLīGUMS VēSTUļU APMAIņAS VEIDāpar Stabilizācijas un asociācijas nolīguma starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, 8. protokola par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās pagaidu piemērošanuA. Kopienas vēstuleBriselē, […]Godātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz šodien parakstīto Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, un jo īpaši 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās.Kamēr minētais Stabilizācijas un asociācijas nolīgums nav stājies spēkā, man ir tas gods Jums ierosināt, lai Eiropas Kopiena un Melnkalnes Republika no šodienas pagaidu režīmā piemēro 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās.Ja iepriekš minētais Melnkalnes Republikai ir pieņemams, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumu!Eiropas Kopienas vārdā[paraksti]B. Melnkalnes Republikas vēstuleBriselē, […]Godātais kungs!Man ir tas gods apstiprināt to, ka saņemta Jūsu vēstule ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds:„Man ir tas gods atsaukties uz šodien parakstīto Stabilizācijas un asociācijas nolīgumu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Melnkalnes Republiku, no otras puses, un jo īpaši 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās.Kamēr minētais Stabilizācijas un asociācijas nolīgums nav stājies spēkā, man ir tas gods Jums ierosināt, lai Eiropas Kopiena un Melnkalnes Republika no šodienas pagaidu režīmā piemēro 8. protokolu par vispārējiem principiem Melnkalnes dalībai Eiropas Kopienas programmās.Ja iepriekš minētais Melnkalnes Republikai ir pieņemams, šī vēstule un Jūsu apstiprinājums kopā veido nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Melnkalnes Republiku.”Varu apstiprināt, ka Melnkalnes Republika piekrīt Jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet mūsu visdziļākās cieņas apliecinājumu!Melnkalnes Republikas vārdā[paraksts]8. PROTOKOLSPAR VISPāRēJIEM PRINCIPIEM MELNKALNES DALīBAI EIROPAS KOPIENAS PROGRAMMāS1. pantsMelnkalnei ļauj piedalīties šādās Eiropas Kopienas programmās:a) programmās, kas ir uzskaitītas pielikumā Pamatnolīgumam starp Eiropas Kopienu un Serbiju un Melnkalni, ar ko nosaka vispārējos principus Serbijas un Melnkalnes dalībai Kopienas programmās[6],b) programmās, kas izveidotas vai atjaunotas pēc 2005. gada 27. jūlija un kurās iekļauta „atvērtības klauzula”, kas paredz Melnkalnes dalību.2. pantsMelnkalne sniedz finansiālu ieguldījumu Eiropas Savienības vispārējā budžetā, kas atbilst īpašajām programmām, kurās Melnkalne piedalās.3. pantsMelnkalnes pārstāvjiem ļauts piedalīties kā novērotājiem jautājumos, kas skar Melnkalni, vadības komitejās, kuras ir atbildīgas par to programmu uzraudzību, kurās Melnkalne sniedz finansiālu ieguldījumu.4. pantsProjektiem un iniciatīvām, ko iesnieguši dalībnieki no Melnkalnes, tiks, cik vien iespējams, piemēroti tie paši nosacījumi, noteikumi un procedūras, kas saistīti ar attiecīgajām programmām, kas tiek piemēroti dalībvalstīm.5. pantsKonkrētos noteikumus un nosacījumus attiecībā uz Melnkalnes dalību katrā konkrētā programmā, jo īpaši maksājamo finanšu ieguldījumu, nosaka vienojoties Saprašanās memorandā starp Komisiju, kas rīkojas Kopienas vārdā, un Melnkalni.Ja Melnkalne iesniedz pieteikumu Kopienas ārējās palīdzības saņemšanai, pamatojoties uz Padomes 2006. gada 17. jūlija Regulas (EK) Nr. 1085/2006, ar ko izveido Pirmspievienošanās palīdzības instrumentu ( IPA )[7], vai saskaņā ar jebkuru citu līdzīgu regulu, kas paredz Kopienas ārējo palīdzību Melnkalnei, ko varētu pieņemt nākotnē, nosacījumus, kas reglamentē to, kā Melnkalne izmanto Kopienas palīdzību, nosaka finansēšanas līgumā.6. pantsSaprašanās memorandā saskaņā ar Kopienas Finanšu Regulu paredz, ka finanšu kontroli vai revīzijas veic Eiropas Komisija, Eiropas Birojs krāpšanas apkarošanai ( OLAF ) un Eiropas Kopienu Revīzijas palāta, vai tās tiek veiktas ar šo iestāžu atļauju.Tiks izstrādāti sīkāki noteikumi par finanšu kontroli un revīzijām, administratīvajiem pasākumiem, sodiem un piedziņu, kas ļaus Eiropas Komisijai, OLAF un Revīzijas palātai piešķirt tādas pilnvaras, kas ir līdzvērtīgas to pilnvarām attiecībā uz palīdzības saņēmējiem vai līgumslēdzējiem, kas dibināti Kopienā.7. pantsNe vēlāk kā trīs gadus pēc šā Nolīguma spēkā stāšanās Pagaidu komiteja var pārskatīt šā protokola īstenošanu, pamatojoties uz Melnkalnes faktisko līdzdalību vienā vai vairākās Kopienas programmās.[1] OV L 192, 22.7.2005., 28. lpp.[2] OV L 192, 22.7.2005., 84. lpp.[3] OV C [..], [..], [..]. lpp.[4] OV L 192, 22.7.2005., 29. lpp.[5] OV L 192, 22.7.2005., 84. lpp.[6] OV L 192, 22.7.2005., 29. lpp.[7] OV L 210, 31.7.2006., 82. lpp.