CELEX: 51993PC0304
Language: es
Date: 1993-07-28
Title: Propuesta de DECISION DEL CONSEJO relativa a la celebración y firma del Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y Australia sobre comercio de vino

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                                C0M(93) 304 final
                                                                Bruselas, 28 de julio de 1993
                                     Propuesta de
                               DECISION DEL CQNSF.in
 r e l i t i
             :;0;^caiebraoi6    n y   f i r
                                             ~   d e i
                                                         - —        - * ~ -     —   —
             Econ6mic. Europe.  y A u s t r a l i a  , o b r . C(M8ereio ^     ^
                         (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---                                     -1 -
                             Exposición de motivos
   El Consejo autorizó a la Comisión, mediante una decisión de 14.12.1992,
   para iniciar negociaciones con Australia con vistas a celebrar un
   acuerdo bilateral CEE-Australia sobre comercio de vino destinado a
   facilitar y fomentar los intercambios comerciales de vino entre la
   Comunidad y Australia.
2. Las negociaciones, que la Comisión llevó según las directrices del
   Consejo, han desembocado en un acuerdo basado en los principios de no
   discriminación y de reciprocidad cuyas características principales se
   resumen como sigue:
   a)  Reconocimiento mutuo de las prácticas enológicas y de los requisitos
       de composición analítica de los vinos:
       E s reconocimiento toma en cuenta las peculiaridades de las
       condiciones de producción del vino de las dos partes contratantes;
       el Acuerdo prevé un mecanismo para ampliar o reducir la lista de las
       prácticas enológicas reconocidas mutuamente a la vista de los
       avances científicos o por motivos de salud pública.
   b)  Protección recíproca de las denominaciones de los vinos:
       La protección no se aplica únicamente a las indicaciones geográficas
       (y a las denominaciones de origen) sino también a las indicaciones
       utilizadas tradicionalmente para designar una calidad o un tipo de
       vino concreto. Por el Acuerdo, Australia se compromete formalmente a
       renunciar al empleo, tanto en Australia como en los mercados donde
       exporta, de todos los nombres geográficos comunitarios que hasta
       ahora ese país consideraba nombres genéricos o semigenéricos. Existe
       un calendario preciso de renuncia al empleo de la mayoría de esos
       nombres. No obstante, en el caso de algunos de ellos, especialmente
       delicados para Australia, el periodo transitorio durante el cual
       podrá seguir utilizándolos se delimitará de común acuerdo antes de
       finales de 1997.
       Para que existan unas normas mínimas que, por un lado, aseguren al
       consumidor una información correcta sobre el origen del vino y, por
        tro, permitan una competencia leal entre productores, las
       disposiciones de protección de las denominaciones de los vinos se
       completan con disposiciones sobre las condiciones de utilización de
       nombres geográficos y de nombres de variedades de uvas.
   c)  Simplificación de las normas de certificación para importar vinos:
       La Comunidad concede a Australia algunas facilidades en el régimen
       de certificados de importación de vinos; se trata de facilidades
       análogas a las concedidas a los Estados Unidos (vid. Reglamentos
       ,CEE) n o s 3590/85 y 2390/89) a cambio de las cuales Australia, que
       cuenta con un sistema de importación liberal, se compromete a no
       adoptar medidas más restrictivas.
 ---pagebreak---                                  - s\ CX -
    d)  Asistencia mutua de las autoridades encargadas del control del
        sector del vino:
        Está previsto que exista una cooperación directa entre las
        autoridades comunitarias y australianas, concretada fundamentalmente
        en el intercambio de información, cuando se sospeche que se están
        incumpliendo las disposiciones del Acuerdo.
3.  Al tratarse de un Acuerdo cuyas disposiciones están directamente
    relacionadas con medidas reguladas por la PAC y, en concreto, por la
    normativa vitivinícola comunitaria, es necesario que tenga una dimensión
    comunitaria.
4.  Para facilitar la aplicación de algunas disposiciones del Acuerdo, se
    propone autorizar a la Comisión para que proceda a las adaptaciones
    técnicas necesarias según el procedimiento del Comité de Gestión del
    Vino, establecido en el artículo 83 del Reglamento (CEE) no 822/87, que
    permite una colaboración estrecha entre los Estados miembros y la
    Comisión.
5.  A la vista de todo lo anterior, se propone al Consejo que apruebe el
    presente Acuerdo.
Repercusiones financieras: Visto que los intercambios de vinos se regierem
                           esencialmente a los vinos de alta calidad, el
                           impacto sobre el presupuesto debería ser
                           despreciable.
Pequeñas y medianas empresas : Tampoco tiene repercusiones en la
                               competitividad o los costes de las PYME.
 ---pagebreak---                                   ~ A   l-
                                   Propuesta de
                              DECISIÓN DEL CONSEJO
                                 de
    relativa a la celebración y firma del Acuerdo entre la Comunidad
           Económica Europea y Australia sobre comercio de vino
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea y, en
particular, su artículo 113,
Vista la propuesta de la Comisión,
Considerando   que   la   celebración   del Acuerdo    sobre  comercio  de  vino
negociado por la Comunidad Económica Europea y Australia facilitará            y
fomentará   los intercambios     comerciales de vino entre       las dos partes
contratantes; que, por consiguiente, procede aprobar dicho Acuerdo;
Considerando    que,     para   facilitar   la    aplicación   de   determinadas
disposiciones del Acuerdo, conviene que la Comisión pueda llevar a cabo
las   adaptaciones    técnicas    necesarias   con   arreglo  al   procedimiento
establecido   en   el   artículo   83  del  Reglamento    (CEE)  ne  822/87  del
consejo, de 19 de marzo de 1987, por el que se establece la organización
común   del   mercado     vitivinícola^),     cuya    última   modificación   la
                                                2
constituye el Reglamento (CEE) ne 1756/92< );
Considerando que, al tratarse de un Acuerdo cuyas disposiciones están
directamente relacionadas con medidas reguladas por la política agrícola
común, y más concretamente por la normativa vitivinícola comunitaria, es
necesario que tenga una dimensión comunitaria,
(1) D.O. ne L    84 de 27.3.1987, p.     1.
(2) D.O. ne L 180 de      1.7.1992, p. 27.
 ---pagebreak--- DECIDE:                        , /)' C-
                                 Articulo 1
Queda aprobado, en nombre de la comunidad Económica Europea, el Acuerdo
entre la Comunidad Económica Europea y Australia sobre comercio de vino.
El texto del Acuerdo se adjunta a la presente Decisión.
                                 Articulo 2
Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la persona
facultada para firmar el Acuerdo y depositar el instrumento de aprobación de
la Comunidad.
El Presidente del Consejo procederá a la notificación prevista en el
apartado 1 del artículo 27 del Acuerdo.
                                 Articulo 3
Con vistas a la aplicación del apartado 2 del artículo 17 del Acuerdo, la
Comisión estará autorizada para celebrar los actos de modificación de aquél
que sean necesarios, con arreglo al procedimiento previsto en el artículo 83
del Reglamento (CEE) na 822/87.
                                 Articulo 4
La Comisión, asistida por representantes de los Estados miembros,
representará a la Comunidad en la Comisión mixta creada en el articulo 18
del Acuerdo.
                                 Articulo 5
La presente Decisión se publicará en el Diario Oficial de las Comunidades
Europeas.
Hecho en Bruselas, el                               Por el Consejo
                                                     El Presidente
 ---pagebreak---                               -   s\ o[_
      ACUERDO SOBRE EL VINO ENTRE LA COMUNIDAD EUROPEA Y AUSTRALIA
                                 Acuerdo
                                 entre la
                 Comunidad Económica Europea y Australia
                        sobre el comercio de vino
La Comunidad    Económica   Europea,   en  lo  sucesivo  denominada "la
Comunidad",
por una parte,
y
Australia,
por otra,
en lo sucesivo denominadas "las Partes Contratantes",
deseosas de crear condiciones favorables para el desarrollo armonioso
del comercio y el fomento de la cooperación comercial en el sector del
vino sobre unas bases de igualdad, beneficio mutuo y reciprocidad,
conscientes de que las Partes Contratantes desean establecer vínculos
más estrechos en el sector del vino que permitan su desarrollo en una
fase posterior,
han acordado lo siguiente:
 ---pagebreak---                                     - 2 -
                                 Articulo 1
Las Partes Contratantes, sobre la base de la no discriminación y de la
reciprocidad, acuerdan facilitar y fomentar los intercambios comerciales
de vinos originarios de la Comunidad y Australia en las condiciones
establecidas en el presente Acuerdo.
                                 Articulo 2
1.  El presente Acuerdo es aplicable a los vinos correspondientes a la
    partida 22.04 del Sistema Armonizado del Convenio Internacional
    sobre   el   Sistema  Armonizado     de Productos,  Descripciones   y
    Codificación, hecho en Bruselas el 24 de junio de 1983.
2.  A los efectos del presente Acuerdo, y a menos que         exista una
    intención contraria a ello, los siguientes términos       tendrán el
    significado que se recoge a continuación:
    a)  "vino originario de": seguido del nombre de una de las Partes
        Contratantes, se referirá a un vino hecho en el territorio de
        esa Parte Contratante empleando uvas totalmente cosechadas y
        producidas en el territorio de dicha Parte Contratante;
    b)  "indicación geográfica": indicación especificada en el Anexo II,
        incluida una "denominación de origen", reconocida por la
        legislación y    la reglamentación     de  una   de  las   Partes
        Contratantes para describir y presentar un vino originario del
        territorio de una de las Partes Contratantes, o de una región o
        localidad de dicho territorio, siempre que una determinada
        calidad,   reputación u otra característica       del vino sea
        fundamentalmente imputable a su origen geográfico;
    c)  "expresión tradicional": nombre tradicionalmente utilizado , tal
        y como se especifica en el Anexo II, que hace referencia
        especialmente al método de producción o a la calidad, al color o
        al tipo de un vino determinado, y que esté reconocido por la
        legislación y la reglamentación de una Parte Contratante a los
        efectos de la descripción y presentación de un vino originario
        del territorio de una Parte Contratante;
    d)  "descripción": denominaciones utilizadas en el etiquetado, en
        los documentos que acompañan al vino durante su transporte, en
        los documentos comerciales, sobre todo en las facturas y los
        albaranes, y en la publicidad;
    e)  "etiquetado": toda   descripción y referencia, signos, diseños o
        marcas comerciales  que distinguen el vino y que aparecen en el
        mismo recipiente,   incluido el cierre hermético o la etiqueta
        pegada al mismo y   el revestimiento que cubre el cuello de las
        botellas;
 ---pagebreak---                                  - 3 -
   f)  "presentación": nombres empleados en los recipientes (también en
       el cierre), en el etiquetado y en el embalaje;
   g)  "embalaje":   envolturas   protectoras,  tales   como   papeles,
       revestimientos de paja de todo tipo y cajas grandes y pequeñas,
       empleadas en el trasporte de uno o más recipientes.
                              Articulo 3
1. A menos que el presente Acuerdo disponga lo contrario, la
   importación y comercialización se realizarán con arreglo a la
   legislación y la reglamentación vigentes en el territorio de la
   Parte Contratante.
2. Las Partes Contratantes tomarán todas las medidas generales y
   particulares necesarias para garantizar el cumplimiento de las
   obligaciones estipuladas en el presente Acuerdo y la consecución de
   los objetivos establecidos en el mismo.
 ---pagebreak---                                   - 4 -
                                TITULO I
                  Prácticas y tratamientos enológicos
              y requisitos de la composición de los vinos
                               Articulo 4
   La Comunidad autorizará la importación en la Comunidad y la
   comercialización en su territorio para consumo humano directo de
   todos los vinos originarios de Australia y producidos con arreglo a:
   a)  una o más prácticas o tratamientos enológicos de los recogidos
       en el punto 1 del Anexo I, y
   b)  los requisitos de composición y de otro tipo establecidos en el
       Protocolo del Acuerdo.
   Australia    autorizará   la    importación  en    Australia   y   la
   comercialización en su territorio para consumo humano directo de
   todos los vinos originarios de la Comunidad y producidos con arreglo
   a:
   a)  una o más prácticas o tratamientos enológicos de los recogidos
       en el punto 2 del Anexo I, y
   b)  los requisitos de composición y de otro tipo establecidos en el
       Protocolo del Acuerdo.
                               Articulo 5
1. Si una de las Partes Contratantes autorizara para sus vinos una
   práctica o tratamiento enológico no autorizado por la otra Parte
   Contratante con arreglo al artículo 4, podrá solicitar autorización
   a la otra Parte Contratante. En tal caso, la Parte que presente la
   solicitud pondrá a disposición de la otra Parte Contratante el
   expediente correspondiente en el que se recoja toda la información
   necesaria para la evaluación de la solicitud.
2. La evaluación de la solicitud mencionada en el apartado 1 se deberá
   efectuar teniendo en cuenta, sobre todo:
   a)  los requisitos necesarios para la protección de la salud humana,
   b)  los requisitos necesarios para la protección del consumidor, y
   c)  las reglas de las buenas prácticas enológicas, especialmente el
       requisito de que la práctica o tratamiento enológico de que se
       trate no conlleve un cambio inaceptable de la composición del
       producto tratado o un deterioro de          las   características
       organolépticas del mismo.
 ---pagebreak---                                  - 5 -
3. En un plazo de doce meses a partir de la presentación del expediente
   mencionado en el apartado 1, las Partes Contratantes decidirán de
   mutuo acuerdo si la práctica o tratamiento enológico en cuestión
   puede incorporarse al Anexo I, y en qué condiciones debe hacerlo, o
   si es necesario disponer de un período de evaluación suplementario.
4. si una de las Partes lo considerara necesario, podrá solicitar el
   dictamen de la "Office International de la Vigne et du Vin" (OIV) o
   de cualquier otra autoridad internacional competente sobre la
   práctica o tratamiento enológico en cuestión. En tal caso, el
   periodo mencionado en el apartado 3 se prorrogará hasta que dicha
   autoridad haya emitido su dictamen.
5. Tras haber cumplido con los requisitos de procedimiento recogidos en
   los apartados 3 y 4, la Parte Contratante a la que se haya
   solicitado la autorización podrá rechazarla si considera que la
   práctica o tratamiento enológico es incompatible con los requisitos
   recogidos en el apartado 2.
6. Los apartados 1 a 5 inclusive se aplicarán asimismo en los casos en
   los que una Parte Contratante:
   a)  solicite a la otra Parte que permita que los requisitos de una
       práctica o tratamiento enológico contemplados en el Anexo I sean
       menos restrictivos,
   b)  tenga la intención de prohibir, por motivos distintos de los
       sanitarios,   una práctica o tratamiento enológico o acentuar el
       carácter restrictivo de los requisitos de una práctica o
       tratamiento enológico contemplados en el Anexo I.
7. si, como consecuencia de nuevas informaciones o una reevaluación de
   la información existente, una Parte Contratante tuviera motivos
   concretos para afirmar que una práctica o tratamiento enológico
   autorizado es peligroso para la salud humana, podrá suspender
   temporalmente la autorización mencionada en el artículo 4 o hacer
   más restrictivos    los requisitos relativos a la práctica o
   tratamiento recogidos en el Anexo I. Se informará de ello a la otra
   Parte Contratante al menos cuatro semanas antes de que la
   suspensión o restricción entre en vigor y se indicarán los motivos
   que justifican tal decisión. Si la gravedad de la situación lo
   justificara, la suspensión o restricción podrá entrar en vigor
   inmediatamente. En tal caso, se informará inmediatamente a la otra
   Parte y se indicarán los motivos de tal decisión.
8. Siempre que se recurra a la aplicación del apartado 7, las Partes
   Contratantes celebrarán consultas tan pronto como sea posible con
   vistas a adoptar las medidas pertinentes decididas de común acuerdo.
   Dichas medidas podrán implicar la modificación del Anexo I.
 ---pagebreak---                                   - 6 -
                                TÍTULO II
        Protección recíproca de las denominaciones de los vinos
        y disposiciones afines sobre descripción y presentación
                               Articulo 6
1. Las Partes Contratantes tomarán todas las medidas necesarias, con
   arreglo al presente Acuerdo, para la protección reciproca de las
   denominaciones recogidas en el artículo 7, empleadas para la
   descripción y presentación de vinos originarios del territorio de
   las Partes Contratantes. Cada Parte Contratante proporcionará a las
   Partes interesadas el marco jurídico necesario con el fin de evitar
   el empleo de una expresión tradicional o una indicación geográfica
   para la identificación de los vinos en el caso de caldos que no sean
   originarios del lugar evocado por la indicación geográfica de que se
   trate.
2. La protección de las denominaciones contemplada en el apartado 1
   será también aplicable incluso cuando se indique el origen real del
   vino o se emplee la traducción de la indicación geográfica o la
   expresión tradicional, o la denominación vaya acompañada por
   expresiones tales como "tipo", "estilo", "imitación", "método" o
   similares.
3. La protección contemplada en los apartados 1 y 2 se concede sin
   perjuicio de las disposiciones del apartado 5 del artículo 7 y de
   los artículos 8 y 11.
4. se denegará el registro de las marcas de vinos que contengan o
   estén compuestas    por una     indicación  geográfica  o expresión
   tradicional que identifiquen el vino de la forma contemplada en el
   artículo 7; en caso de que la legislación nacional permita dicho
   registro, éste se anulará a petición de una parte interesada con
   respecto a los vinos que no sean originarios:
   a)  del lugar indicado por la indicación geográfica, o
   b)  del lugar en el que se ha empleado tradicionalmente la expresión
       tradicional.
5. En caso de que existan indicaciones geográficas homónimas:
   a)  cuando una indicación protegida de una Parte Contratante sea
       idéntica   a una    indicación   protegida  de   la otra   Parte
       Contratante, se proporcionará protección a las dos indicaciones,
       siempre que la denominación geográfica en cuestión se haya
       utilizado tradicionalmente y de manera constante, y que el vino
       no se presente a los consumidores de manera engañosa como
       originario del territorio de la otra Parte contratante;
 ---pagebreak---                                  - 7-
   b) cuando una indicación protegida de una Parte Contratante sea
       idéntica a una denominación geográfica situada fuera de los
       territorios de las Partes contratantes, dicha denominación
       podrá emplearse para describir y presentar un vino producido en
       la zona geográfica a la que se refiere, siempre que la
       denominación   geográfica en cuestión       se haya utilizado
       tradicionalmente y de manera constante , su empleo a estos
       efectos esté regulado por el país de origen y el vino no se
       presente a los consumidores de manera engañosa como originario
       del territorio de la Parte Contratante de que se trate. En tal
       caso, las Partes Contratantes determinarán las condiciones
       prácticas para diferenciar las indicaciones homónimas en
       cuestión, teniendo en cuenta que es necesario garantizar un
       tratamiento justo a los productores afectados y que ha de
       evitarse la confusión de los consumidores.
6. Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán sin perjuicio
   del derecho de toda persona a emplear para fines comerciales su
   nombre o el nombre de su predecesor en el negocio, a menos que dicho
   nombre se emplee de manera engañosa para los consumidores.
7. Con arreglo a las disposiciones del presente Acuerdo , las Partes
   Contratantes no quedan obligadas a proteger una indicación
   geográfica o expresión tradicional de la otra Parte Contratante que
   no esté protegida en su país de origen, haya dejado de estar
   protegida en su país de origen o haya caído en desuso en dicho país.
                              Articulo 7
1. Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 8 y 11 y en el
   Protocolo, quedan protegidas las siguientes denominaciones:
   a) vinos originarios de la Comunidad:
       I    las referencias al Estado miembro del que sea originario el
            vino,
       II   las siguientes menciones recogidas en el artículo 1 del
            Reglamento (CEE) ne 823/87 del Consejo por el que se
            establecen disposiciones específicas relativas a los vinos
            de calidad producidos en regiones determinadas :
            i)   la mención "vino de calidad producido en una región
                 determinada", incluida la abreviatura "vcprd", y las
                 menciones y abreviaturas equivalentes en otros idiomas
                 comunitarios;
            ii)  la mención "vinos espumosos de calidad producidos en
                 una región determinada", incluida la abreviatura
                 "vecprd" y sus menciones y abreviaturas equivalentes
                 en otros idiomas comunitarios, así como "Sekt
                 bestimmter Anbaugebiete" o "Sekt b.A";
 ---pagebreak---                                  - 8-
            iii) la mención "vino de aguja de calidad producido en una
                 región determinada " incluida la abreviatura "vacprd",
                 y las menciones y abreviaturas equivalentes en otros
                 idiomas comunitarios;
            iv) la mención "vino de licor de calidad producido en una
                 región determinada", incluida la abreviatura "vlcprd",
                 y las menciones y abreviaturas equivalentes en otros
                 idiomas comunitarios;
       III  las siguientes menciones recogidas en el Reglamento (CEE)
            ne 4252/88 del Consejo relativo a la elaboración y a la
            comercialización de los vinos de licor producidos en la
            Comunidad:
            "                    ", vino generoso", "vino generoso de
            licor", "vinho generoso", "vino dulce natural", "vino dolce
            naturale", "vinho doce natural", "vin doux naturel";
       IV   las indicaciones geográficas y expresiones tradicionales
            recogidas en el Anexo II;
   b) vinos originarios de Australia:
       I    el nombre "Australia" o cualquier otro nombre empleado para
            referirse a este país;
       II   las indicaciones geográficas y expresiones tradicionales
            recogidas en el Anexo II.
2. En Australia, las denominaciones comunitarias protegidas:
       a)   quedan reservadas exclusivamente a los vinos originarios de
            la Comunidad a los que se les aplican, y
       b)   sólo se podrán utilizar con arreglo a las condiciones
            establecidas en la normativa comunitarias, o, en su
            ausencia, en las de los Estados miembros.
3. En la comunidad, las denominaciones australianas protegidas:
       a)   quedan reservadas exclusivamente a los vinos originarios de
            Australia a los que se aplican, y
       b)   sólo se podrán utilizar con arreglo a las condiciones
            establecidas en la normativa australiana.
 ---pagebreak---                                   - 9 .-
4. Las Partes Contratantes se encargarán de adoptar todas las medidas
   necesarias para garantizar que, cuando los vinos originarios de una
   Parte Contratante se exporten y comercialicen fuera de sus
   territorios, las denominaciones protegidas de una de las Partes
   Contratantes recogidas en el presente articulo no se empleen para
   describir o presentar un vino originario de la otra Parte
   contratante.
5. En el caso de las expresiones tradicionales, la protección
   proporcionada por el presente artículo entrará en vigor cuando las
   Partes Contratantes hayan llegado a un acuerdo, teniendo en cuenta
   las recomendaciones del Comité Conjunto creado en virtud del
   artículo 18, sobre las disposiciones particulares de protección,
   incluidos los periodos de transición necesarios para la eliminación
   yi actual por parte de Australia y de terceros de Australia sobre el
   empleo de expresiones tradicionales europeas concretas, y las
   disposiciones para la protección de expresiones tradicionales
   australianas.
                               Articulo 8
1. La protección de las denominaciones recogidas en el artículo 7 no
   impedirá el empleo de las siguientes denominaciones para describir y
   presentar un vino en Australia y en otros países en los que su
   normativa lo permita durante los períodos transitorios recogidos a
   continuación:
   a)   período transitorio que concluye el 31.12.1993:
        I     Beaujolais
        II   Cava
        III  Frascati
        IV   Sancerre
        V    Saint-Emilion/St. Emilion
        VI   vinho Verde/vino Verde
        VII  white Bordeaux
   b)   período transitorio que concluye el 31.12.1997:
        I     Chianti
        II   Frontignan
        III  Hock
        IV   Madeira
        V    Málaga
 ---pagebreak---                                   - 10 -
    c)  período transitorio que se determinará con arreglo al artículo
         9:
        I     Burgundy
        II    Chablis
        III   Champagne
        IV    claret
        V     Graves
        VI    Marsala
        VII   Moselle
        VIII  Port
        IX    Sauternes
        X    sherry
        XI   White Burgundy
    A la espera de la determinación del período o períodos transitorios
    para las denominaciones recogidas en la letra c) del apartado 1,
    dichas denominaciones podrán emplearse para describir y presentar un
    vino en la medida en que la normativa de Australia y otros países lo
    permitan.
    El período transitorio para el "Beaujolais", recogido en la letra a)
    del apartado 1, estará sometido a las disposiciones de los acuerdos
    celebrados entre los productores australianos y las autoridades
    competentes    francesas que representen    a los productores     de
    "Beaujolais", así como a toda sentencia judicial relacionada con
    este aspecto.
                                Articulo 9
A partir de la entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes
Contratantes harán todo lo que esté en su mano para aprobar de mutuo
acuerdo antes del 31.12.1997, a más tardar, los períodos transitorios
correspondientes a las denominaciones recogidas en los artículos 8 y 11.
La duración de los períodos transitorios podrá diferir dependiendo de la
importancia comercial que tengan para ambas Partes Contratantes y del
número de denominaciones empleadas por Australia.
                               Articulo 10
    En la medida en que la normativa comunitaria lo permita, las
    ventajas derivadas de la protección proporcionada por el presente
    Acuerdo se extenderá a las personas físicas y jurídicas ,
    corporaciones y federaciones, asociaciones y organizaciones de
    productores, comerciantes o consumidores que tengan su sede en
    Australia.
    En la medida en que la legislación australiana lo permita, las
    ventajas derivadas de la protección proporcionada por el presente
    Acuerdo se extenderá a las personas físicas y jurídicas ,
    corporaciones y federaciones, asociaciones y organizaciones de
    productores, comerciantes o consumidores que tengan su sede en la
    Comunidad.
 ---pagebreak---                                - 11 -
                            Articulo 11
Sin perjuicio de que cuenten con una normativa interna más
restrictiva, las Partes Contratantes acuerdan permitir el empleo del
nombre de una variedad de vid o, en su caso, un sinónimo para
describir y presentar un vino únicamente cuando se cumplan las
siguientes condiciones :
a) cuando se emplee el nombre de una sola variedad de vid, una vez
     deducida la cantidad de productos empleados para una posible
     edulcoración, al menos el 85% del vino se obtendrá de dicha
     variedad;
b) cuando se empleen hasta tres     nombres  de variedades de vid para
     el mismo vino:
     I    una vez deducida la cantidad de productos empleados para
          una posible edulcoración, al menos el 85% del vino se
          obtendrá de dichas variedades, siempre que haya un mínimo
          de un 2 0% de cada una de las variedades mencionadas;
     II   las variedades se nombrarán según su proporción en el vino
          en orden descendente;
c) cuando el vino esté totalmente compuesto por las variedades de
     vid nombradas, se podrán nombrar hasta 5 variedades de vid en la
     etiqueta, habrá un mínimo de un 5% de cada variedad nombrada, y
     las variedades se nombrarán según su proporción en el vino en
     orden descendente;
d) cuando   el nombre de la variedad o su sinónimo esté compuesto por
     varias palabras, dicho nombre o sinónimo compuesto se imprimirá
     en la  etiqueta en letras uniformes del mismo tamaño en una o
     varias líneas, sin intercalar ninguna otra información;
a) el nombre no se empleará de forma que los consumidores puedan
     ser inducidos a error. Con este objeto, las Partes Contratantes
     podrán determinar las condiciones específicas en las que podrá
     emplearse un nombre determinado.
Las Partes Contratantes confirman que el nombre "Hermitage" se
emplea para los vinos originarios de Australia como sinónimo de la
variedad de vid "Shiraz". Sin perjuicio de lo dispuesto en el
artículo 7 y en el presente artículo, las Partes Contratantes
 icuerdan que, hasta que se determine el período transitorio con
arreglo al artículo 9, y, posteriormente, durante el período
transitorio, el nombre "Hermitage" se podrá emplear para vinos
originarios de Australia como sinónimo de la variedad de viñedo
"Shiraz" para la venta en países fuera del territorio de la
Comunidad en la medida en que la normativa de Australia y otros
países lo permitan, siempre que dicho nombre no se utilice de forma
que se induzca a error a los consumidores.
 ---pagebreak---                                    - 12 -
    Sin perjuicio de lo dispuesto en el presente artículo, las Partes
    Contratantes acuerdan que, hasta que se determine el período
    transitorio con arreglo al artículo 9 y, posteriormente, durante el
    período transitorio, los nombres "Lambrusco" y "Riesling" podrán
    utilizarse para vinos originarios de Australia como descripción de
    un tipo de vino tradicionalmente fabricado y comercializado bajo
    dichos nombres , siempre que dichos vinos se vendan en países fuera
    del territorio de la Comunidad en la medida en que la normativa de
    Australia y otros países lo permitan, siempre que dichos nombres no
    se utilicen de forma que se induzca a error a los consumidores.
                                Articulo 12
Sin perjuicio de la existencia de una legislación australiana de
carácter más restrictivo, las Partes Contratantes acuerdan permitir el
empleo de una indicación geográfica para describir y presentar un vino
originario de Australia únicamente bajo las siguientes condiciones:
    a)  cuando se emplee una sola indicación geográfica, al menos un 85%
        del vino se obtendrá a partir de uvas cosechadas en dicha unidad
        geográfica;
    b)  cuando se empleen hasta tres indicaciones geográficas para el
        mismo vino, al menos un 95% del vino se obtendrá a partir de
        uvas cosechadas en dichas unidades geográficas, siempre que haya
        un mínimo de un 5% de vino procedente de cada una de las
        indicaciones geográficas nombradas; las indicaciones geográficas
        recogidas en la etiqueta se nombrarán según su proporción en el
        vino en orden descendente.
                               Artículo 13
    Si la descripción o presentación de un vino, sobre todo en la
    etiqueta o en los documentos oficiales o comerciales o en su
    publicidad, incumpliesen los términos del presente Acuerdo, las
    Partes   Contratantes   aplicarán   las medidas   administrativas   o
    procedimientos jurídicos necesarios con arreglo a su normativa
    respectiva.
    Las medidas y procedimientos establecidos en el       apartado  1 se
    adoptarán en particular en los siguientes casos:
    a)  cuando la traducción de las descripciones proporcionada por la
        normativa comunitaria o la australiana al idioma o idiomas de la
        otra Parte Contratante incluya una palabra que pueda inducir a
        error con respecto al origen, naturaleza o calidad del vino así
        descrito o presentado;
    b)  cuando las descripciones, marcas, nombres, inscripciones o
        ilustraciones   que   proporcionen  directa    o   indirectamente
        información falsa o que induzca a error con respecto a la
        procedencia, origen, naturaleza, variedad de viñedo o cualidades
        materiales del vino aparezcan en los recipientes o embalajes, en
        la publicidad o en los documentos oficiales o comerciales
        relacionados con vinos cuyas denominaciones estén protegidas por
        el presente Acuerdo;
 ---pagebreak---                                  - 13 -
    c) cuando se emplee un embalaje que pueda inducir a error con
        respecto al origen del vino.
                              Articulo 14
El presente Acuerdo no excluirá cualquier otro tipo de protección más
amplia proporcionada, ahora o en el futuro, a las descripciones
protegidas por el presente Acuerdo por parte de las Partes Contratantes
al amparo de su normativa interna u otros acuerdos internacionales.
 ---pagebreak---                                   - 14 -
                               TITULO III
                      Requisitos de certificación
                              Articulo 15
1. La Comunidad autorizará sin límite temporal alguno la importación de
   vino originario de Australia con arreglo a las excepciones
   establecidas en el apartado 2 del artículo 1 y en el párrafo segundo
   del artículo 2 del Reglamento (CEE) ne 2390/89, por el que se
   establecen las normas generales para la importación de los vinos,
   zumos y mostos de uva. con esta finalidad, y con arreglo a las
   disposiciones mencionadas, Australia:
   a)  proporcionará los certificados y el informe de análisis a través
       del organismo competente, o
   b)  si el organismo competente mencionado en la letra a) declarase
       que los productores individuales están capacitados para llevar a
       cabo estas responsabilidades:
       I.   reconocerá individualmente a los productores que estén
            autorizados para redactar los certificados y los informes
            de análisis,
       II.  supervisará e inspeccionará a los productores autorizados,
       III. enviará a la Comisión dos veces al año en los meses de
            enero y julio los nombres y direcciones de los productores
            autorizados así como sus números de registro oficial,
       IV.  informará a la Comisión sin demora de toda modificación de
            los   nombres   y   las   direcciones de    los  productores
            autorizados,
       V.   notificará a la comisión sin demora      la  retirada de  la
            autorización a un productor.
2. A los efectos del presente artículo, el organismo competente de
   Australia será la Corporación Australiana del Vino y el Brandy
   (Australian wine and Brandy Corporation) o cualquier otro organismo
   que Australia nombre como organismo u organismos competentes.
3. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, la Comunidad
   Europea acuerda no someter la importación de vino originario de
   Australia a un sistema de certificación más restrictivo que el que
   se aplique en la fecha de entrada del Acuerdo.
4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 16, Australia acuerda
   no someter la importación de vino originario de la comunidad a un
   sistema de certificación más restrictivo que el aplicable el 1 de
   enero de 1992.
 ---pagebreak---                                  - 15 -
                              Articulo 16
1. Las Partes contratantes se reservan el derecho de establecer
   temporalmente requisitos de certificación adicionales como respuesta
   a la existencia de problemas legítimos de carácter público, tales
   como los sanitarios o los de protección del consumidor, o con objeto
   de combatir el fraude. En tal caso, se proporcionará a la otra Parte
   Contratante información adecuada con antelación suficiente para
   permitir el cumplimiento de los requisitos adicionales.
2. Las Partes Contratantes acuerdan que tales requisitos no se
   prorrogarán más allá del plazo de tiempo necesario para responder al
   problema de carácter público con motivo del cual se hubieran
   introducido.
 ---pagebreak---                                   - 16 -
                                TÍTULO IV
                           Gestión del Acuerdo
                               Artículo 17
1. Las Partes Contratantes mantendrán contactos directos para solventar
   cualquier asunto relacionado con la aplicación del presente Acuerdo.
2. Concretamente, Australia, representada         por el Ministerio de
   Industrias Primarias y Energía (Department of Primary Industry and
   Energy), y la Comunidad:
   a)  modificarán de mutuo acuerdo los Anexos y el Protocolo del
       presente Acuerdo para reflejar cualquier modificación de la
       normativa de las Partes Contratantes;
   b)  revisarán    conjuntamente    el    empleo    de    los    nombres   y
       denominaciones mencionados en los artículos 8 y 11 para
       describir y presentar los vinos originarios de Australia;
   c)  decidirán conjuntamente los períodos transitorios recogidos en
       el artículo 9 para el empleo de una o varias denominaciones en
       algunos o en todos los mercados, o bien la aplicación de
       cualquier otra restricción del empleo de cualquiera de las
       denominaciones utilizadas para describir o presentar vinos
       originarios de Australia;
   d)  determinarán conjuntamente, si procediera, las condiciones
       prácticas recogidas en el párrafo segundo del apartado 5 del
       artículo 6, y en la letra e) del artículo 11;
   e)  decidirán conjuntamente modificar el Anexo I con arreglo a las
       disposiciones establecidas en el Título I, y
   f)  decidirán conjuntamente los acuerdos para la protección de las
       expresiones tradicionales mencionadas en el apartado 5 del
       artículo 7.
                               Articulo 18
1. Se creará un Comité Conjunto formado por representantes de la
   Comunidad   y   Australia,    que    se   reunirá    una    vez   al   año
   alternativamente en la Comunidad y en Australia en la fecha que se
   decida. Se podrán convocar reuniones extraordinarias en un lugar y
   fecha conjuntamente acordados por las Partes Contratantes.
2. El Comité Conjunto velará por el correcto funcionamiento del
   presente Acuerdo y examinará todas las cuestiones que puedan surgir
   sobre la aplicación del mismo.
3. concretamente, el Comité Conjunto podrá hacer recomendaciones que
   contribuyan al logro de los objetivos del presente Acuerdo.
 ---pagebreak---                                 - 17 -
4. Facilitará los contactos e intercambios       de  información para
   optimizar el funcionamiento del Acuerdo.
5. Asimismo, presentará propuestas   sobre temas de mutuo interés del
   sector vitivinícola.
 ---pagebreak---                                  - 18 -
                                TÍTULO V
            Asistencia mutua de las autoridades de control
                              Articulo 19
1. Cada Parte contratante nombrará       al  organismo   encargado  de la
   aplicación del presente Acuerdo.
2. Las Partes Contratantes se informarán recíprocamente de los nombres
   y direcciones de esos organismos a más tardar dos meses después de
   la entrada en vigor del presente Acuerdo. Dichas entidades
   cooperarán estrecha y directamente.
                              Artículo 20
1. si uno de los organismos nombrados       con  arreglo   al artículo 19
   tuviera motivos para pensar que :
   a)  un vino o un lote de vinos definidos con arreglo al artículo 2
       que estén siendo vendidos o se hayan vendido entre Australia y
       la Comunidad no cumple las disposiciones que rigen en el sector
       vitivinícola en la Comunidad o en Australia, o las del presente
       Acuerdo, y que
   b)  dicho incumplimiento es especialmente importante para la otra
       Parte contratante, y podría dar lugar a la adopción de medidas
       administrativas o a que se acudiera a la vía judicial,
   dicho organismo deberá informar inmediatamente a los organismos
   pertinentes de la otra Parte Contratante y a la Comisión.
2. La información que deberá proporcionarse con arreglo al apartado 1
   irá acompañada de documentos oficiales, comerciales o de otro tipo;
   asimismo, se deberán indicar las medidas administrativas que podrían
   tomarse o a los procesos judiciales que podrían entablarse, si fuera
   necesario. Entre esta información se incluirán , en concreto, los
   siguientes detalles sobre el vino en cuestión:
   a)  el productor y la persona que pueda disponer del vino;
   b)  la composición y las características organolépticas del vino;
   c)  la descripción y presentación del vino, y
   d)  detalles sobre el incumplimiento de las normas de producción y
       comercialización.
 ---pagebreak---                                   - 19 -
                                TITULO VI
                         Disposiciones Generales
                               Artículo 21
Los Títulos I, II y II del presente Acuerdo no serán aplicables a los
vinos :
    a)  que estén en tránsito en el territorio de una de las Partes
        Contratantes ;
    b)  que sean originarios de una de las Partes Contratantes y se
        envíen en pequeñas cantidades a la otra Parte Contratante con
        arreglo a las condiciones y procedimientos recogidos en el
        Protocolo adjunto al presente Acuerdo.
                               Articulo 22
El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, a los territorios en los
que sea aplicable el Tratado constitutivo de la comunidad Económica
Europea y en las condiciones previstas por dicho Tratado, y por otra, al
territorio de Australia.
                               Articulo 23
1.  Las Partes Contratantes celebrarán consultas si una de ellas
    considerara que la otra no ha cumplido alguna de las obligaciones
    prescritas en el presente Acuerdo.
2.  La Parte Contratante que solicite la celebración de consultas
    proporcionará a la otra Parte toda la información necesaria para
    examinar detalladamente el caso en cuestión.
3.  En los casos en que los retrasos pudieran hacer peligrar la salud
    humana o disminuir la eficacia de las medidas de control del
    fraude, se podrán tomar las medidas provisionales de protección
    pertinentes, sin consulta previa, siempre que se celebren consultas
    inmediatamente después de adoptar dichas medidas.
4.  Si, tras la celebración de las consultas contempladas en los
    apartados 1 y 3, las Partes Contratantes no hubieran logrado acuerdo
    alguno, la Parte que hubiera solicitado las consultas o que hubiera
    adoptado las medidas contempladas en el apartado 3 podrá adoptar las
    medidas de protección pertinentes para permitir la correcta
    aplicación del presente Acuerdo.
 ---pagebreak---                                   - 20 -
                               Articulo 24
 1. Las Partes Contratantes podrán modificar de mutuo acuerdo el
    presente Acuerdo para aumentar el nivel de cooperación en el sector
    vitivinícola. Asimismo, acuerdan iniciar consultas con vistas a
    armonizar las normas de etiquetado.
2.  En el marco del presente Acuerdo, cada una de las Partes
    Contratantes podrá hacer sugerencias para ampliar el ámbito de la
    cooperación a partir de la experiencia obtenida de la aplicación del
    mismo.
                               Articulo 25
1.  Los vinos que,   en el momento de entrada en vigor del presente
    Acuerdo o al     final de los períodos transitorios pertinentes
    establecidos en los artículos 8 y 11 o en la letra b) del apartado 1
    del Anexo I,     hayan sido legalmente producidos, descritos y
    presentados de  un modo prohibido por el presente Acuerdo, podrán
    comercializarse bajo las siguientes condiciones:
    a)  si el vino ha sido producido mediante una o varias prácticas o
        procedimientos enológicos no recogidos en el Anexo I, se podrá
        comercializar hasta que se agoten las existencias;
    b)  si el vino se describe y presenta utilizando denominaciones
        prohibidas por el presente Acuerdo, podrá ser comercializado :
        - por los mayoristas, durante un plazo de tres años;
        - por los minoristas, hasta que se agoten las existencias.
2.  Sin perjuicio de lo dispuesto en la letra b) del apartado 1, el
    período durante el cual se podrá comercializar un vino djescrito y
    presentado como "Beaujolais" con arreglo al artículo 8 quedará
    sometido a los términos de todo acuerdo firmado por los productores
    australianos y las autoridades competentes francesas que representen
    a los productores de "Beaujolais" y a cualquier sentencia judicial
    sobre la materia.
3.  Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 7 del artículo 5, los
    vinos producidos, descritos y presentados con arreglo al presente
    Acuerdo que se comercialicen, y cuya descripción o presentación deje
    de cumplir los términos del Acuerdo como consecuencia de una
    modificación de los mismos, podrán comercializarse hasta que se
    agoten las existencias o hasta que las Partes Contratantes dispongan
    lo contrario.
                              Articulo 26
El Protocolo y los Anexos que se adjuntan al presente Acuerdo forman
parte integrante del mismo.
 ---pagebreak---                                   - 21 -
                               Articulo 27
El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana,
danesa, española, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa y
portuguesa,siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico.
                               Articulo 28
1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes
    tras la fecha en que las Partes Contratantes se hayan notificado por
    escrito el cumplimiento de sus requisitos respectivos para la
    entrada en vigor de dicho Acuerdo.
2.  Cada Parte Contratante podrá denunciar el presente Acuerdo mediante
    notificación por escrito a la otra Parte Contratante con un |¡año de
    antelación.
En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.
Hecho en              ,   el                       de  mil   novecientos
noventa y tres.
Por la Comunidad Europea                       Por Australia
 ---pagebreak---                              ANEXO I
                  contemplado en el artículo 4.
Lista de las prácticas y tratamientos enológicos autorizados para
los vinos originarios de Australia
a)  autorizados sin limite temporal:
    1)   aireación o gasificación    mediante  el empleo  de  argón,
         nitrógeno u oxígeno;
    2)   tratamientos térmicos;
    3)   para los vinos secos, utilización de cantidades inferiores
         al 5% de lías frescas, sanas y no diluidas que contengan
         levaduras procedentes de la vinificación reciente de vinos
         secos;
    4)   centrifugación y filtración, con o sin coadyuvante de
         filtración inerte, siempre que su empleo no deje residuos
         en el producto así tratado;
    5)   empleo de levaduras de vinificación;
    6)   empleo de anhídrido carbónico, argón o nitrógeno, bien
         solos o mezclados entre sí, sólo para crear una atmósfera
         inerte y manipular el producto protegido del aire;
    7)   en las condiciones fijadas en la normativa australiana,
         adición de una o más de las siguientes sustancias para
         favorecer el desarrollo de levaduras:
         - fosfato diamónico o sulfato amónico,
         - sulfito amónico o bisulfito amónico,
         - diclorato de tiamina;
    8)   empleo de bacterias de    ácido  láctico en una  suspensión
         vínica;
    9)   adición de anhídrido carbónico, siempre que el contenido en
         anhídrido carbónico del vino así tratado no supere los 2
         g/l;
    10)  en las condiciones previstas por la normativa comunitaria,
         empleo de anhídrido sulfuroso, de bisulfito de potasio o de
         metabisulfito de potasio, también llamado disulfito de
         potasio o pirosulfito de potasio;
 ---pagebreak---                          - 25 -
11) adición de ácido sórbico o de sorbato de potasio, siempre
    que el contenido final de ácido sórbico del producto
    tratado, ofrecido al consumo humano directo, no sea
    superior a 200 mg/1;
12) adición de ácido L-ascórbico o de ácido eritórbico (llamado
    también ácido isoascórbico) hasta un límite de 300 mg/1;
13) adición de ácido cítrico con vistas a la estabilización del
    vino, siempre que el contenido final del vino tratado no
    supere 1 g/1;
14) empleo para la acidificación de ácido tartárico,         ácido
    láctico o ácido málico, siempre que el contenido         ácido
    inicial no aumente más de 4,0 g/1 expresado en           ácido
    tartárico;
15) clarificación mediante una o     varias   de  las   siguientes
    sustancias de uso enológico:
    - gelatina alimentaria,
    - cola de pescado,
    - caseína y caseinatos potásicos,
    - leche o leche condensada,
    - albúmina animal,
    - bentonita,
    - dióxido de silicio en forma de gel o de solución
      coloidal,
    - caolín,
    - tanino,
    - enzimas pectolíticas,
    - enzimas autorizadas para usos alimentarios;
16) adición de tanino;
17) tratamiento   con   carbones  de   uso    enológico    (carbón
    activado);
18) tratamiento en   las condiciones  fijadas   por la   normativa
    australiana:
    - de los vinos blancos y rosados con ferrocianuro potásico,
    - de los vinos tintos con ferrocianuro potásico o con
      fitato calcico, siempre que el vino tratado contenga
      hierro residual;
19) adición de ácido metatartárico hasta el límite de 100 mg/1;
 ---pagebreak---                             - 26 -
   20)  para la elaboración de vinos espumosos obtenidos por
        fermentación en botella y para los cuales la separación de
        las lías se realiza por desagüe, empleo:
        - de alginato de calcio, o
        - de alginato de potasio;
   21)  adición de bitartrato de       potasio   para  favorecer    la
        precipitación del tartrato;
   22)  empleo de preparados de paredes de células de levadura
        hasta un límite máximo de 40 gramos por hectolitro;
   23)  empleo de polivinilpolipirrolidona, siempre que el vino
        tratado no contenga más de 100 mg/1 de esta sustancia;
   24)  empleo de sulfato de cobre para eliminar defectos de sabor
        o aroma del vino con un límite máximo de 1 gramo por
        hectolitro, siempre que el contenido de cobre del vino así
        tratado no exceda de 1 miligramo por litro;
   25)  adición de caramelo para reforzar      la coloración   de  los
        vinos generosos;
   26)  adición de destilado de vino o de pasas o de alcohol neutro
        de origen vínico para la fabricación de vinos generosos con
        arreglo a las condiciones establecidas en la normativa
        australiana;
   27)  en   las   condiciones   establecidas    por   la   normativa
        australiana, adición de mosto de uva y de mosto de uva
        concentrado para edulcorar el vino;
   28)  empleo de carbonato de calcio para la desacidificación;
b) autorizados provisionalmente hasta el 31.12.1998       para   poder
   seguir llevando a cabo exámenes científicos^
   empleo de resinas de intercambio catiónico para estabilizar el
   vino, siempre que dichas resinas sean lo suficientemente
   estables como para no transferir al vino sustancias en
   cantidades que puedan poner en peligro la salud humana.
2. Lista de las prácticas y tratamientos enológicos       autorizados
   para los vinos originarios de la Comunidad:
   1)   aireación o gasificación    mediante   el  empleo  de   argón,
        nitrógeno u oxígeno;
   2)   tratamientos térmicos;
 ---pagebreak---                            - 27 -
3)    para los vinos secos, utilización de cantidades inferiores
    i al 5% de lías frescas, sanas y no diluidas, que contengan
      levaduras procedentes de la vinificación reciente de vinos
      secos;
4)   centrifugación y filtración , con o sin coadyuvante de
      filtración inerte, siempre que su empleo no deje residuos
     en el producto así tratado;
5)   empleo de levaduras de vinificación;
6)   empleo de preparados de paredes de células de levadura
     hasta un limite máximo de 40 gramos por hectolitro;
7)   empleo de polivinilpolipirrolidona de polivinilo     con  un
     límite máximo de 80 gramos por hectolitro;
8)   empleo de bacterias de ácido láctico en una       suspensión
     vínica;
9)   adición de una o varias de las siguientes sustancias para
     favorecer el desarrollo de levaduras:
     - fosfato diamónico o sulfato amónico hasta un límite de
        0,3 g/1,
     - sulfito amónico o bisulfito amónico hasta un límite de
        0,2 g/1.
     Dichos productos podrán utilizarse también conjuntamente
   1 hasta el límite global de 0,3 g/1, sin perjuicio del límite
     de 0,2 g/1 antes mencionado,
     - adición de diclorato de tiamina       hasta el  límite  de
        0,6 g/1 expresado en tiamina;
10)  empleo de anhídrido carbónico, argón o nitrógeno, bien
     solos o mezclados entre sí, sólo para crear una atmósfera
     inerte y manipular el producto protegido del aire;
11)  adición de anhídrido carbónico, siempre que el contenido en
     anhídrido carbónico del vino así tratado no supere los
     2 g/1;
12)  en    las   condiciones   establecidas . por  la   normativa
     australiana, empleo de anhídrido sulfuroso, bisulfito de
     potasio o metabisulfito de potasio, también llamado
     disulfito de potasio o pirosulfito de potasio;
13)  adición de ácido sórbico o de sorbato de potasio, siempre
     que el contenido final en ácido sórbico del producto
     tratado, ofrecido al consumo humano directo, no sea
     superior a 200 mg/1;
 ---pagebreak---                          - 28 -
14) adición de ácido L-ascórbico hasta un límite de 150 mg/1;
15) adición de ácido cítrico con vistas a la estabilización del
    vino, siempre que el contenido final del vino tratado no
    supere 1 g/1;
16) empleo de ácido tartárico o ácido málico con vistas a la
    acidificación, siempre que el contenido de acidez inicial
    no aumente en más de 2,5 g/1 expresado en ácido tartárico;
17) empleo de una o más de las sustancias siguientes para la
    desadificación:
    - tartrato neutro de potasio,
    - bicarbonato de potasio,
    - carbonato   de calcio, que puede       contener    pequeñas
      cantidades de sal doble de calcio de los ácidos L ( + )
      tartárico y L (-) málico, tartrato de calcio o ácido
      tartárico,
    - una preparación homogénea de ácido tartárico y carbonato
      de calcio en proporciones equivalentes y pulverizada en
      partículas muy finas;
18) clarificación mediante una o    varias  de   las   siguientes
    sustancias de uso enológico:
    - gelatina alimentaria,
    - cola de pescado,
    - caseína y caseinatos potásicos,
    - albúmina animal,
    - bentonita,
    - dióxido de silicio en forma de gel        o   de   solución
      coloidal,
    - caolín,
    - tanino,
    - enzimas pectolíticas,
    - preparados enzimáticos de betaglucanasa;
19) adición de tanino;
20) tratamiento con carbones de uso enológico (carbón activado)
    hasta alcanzar un límite máximo de 100 gramos de producto
    seco por hectolitro;
21) tratamiento   en las condiciones     establecidas    por   la
    normativa comunitaria:
    - de los vinos blancos y rosados con ferrocianuro potásico,
    - de los vinos tintos con ferrocianuro potásico o con
      fitato calcico, siempre que el vino tratado contenga
      hierro residual;
 ---pagebreak---                         - 29 -
22) adición de hasta 100 mg/1 de ácido metatartárico;
23) empleo de acacia;
24) empleo de ácido DL-tartárico, también llamado ácido
    racémico, o de su sal neutra de potasio, para precipitar el
    exceso de calcio;
25) para la elaboración de vinos espumosos obtenidos por
    fermentación en botella y para los cuales la separación de
    las lías se realiza por desagüe, empleo:
    - de alginato de calcio, o
    - de alginato de potasio;
26) empleo de sulfato de cobre para eliminar los defectos de
    sabor u olor del vino con un límite máximo de 1 gramo por
    hectolitro, siempre que el contenido de cobre del vino
    tratado no exceda de 1 miligramo por litro;
27) adición de bitartrato de       potasio  para   favorecer la
    precipitación del tartrato;
28) empleo de resina del Pinus halepensis    en las condiciones
    establecidas por la normativa comunitaria únicamente con
    vistas a obtener un vino de "retsina";
29) adición de caramelo para reforzar la coloración de los
    vinos generosos;
30) en   las condiciones establecidas por         la normativa
    comunitaria, empleo de sulfato de calcio para la
    fabricación de vinos de licor, siempre que el contenido de
    sulfato del vino tratado no exceda de 2,5 g/1 expresado en
    sulfato de potasio;
31) adición de destilado de vino o de pasas o de alcohol neutro
    de origen vínico para la fabricación de vinos generosos en
    las condiciones establecidas por la normativa comunitaria;
32) en   las condiciones     establecidas  por    la normativa
    comunitaria, adición de sacarosa, mosto de uva concentrado
    o mosto de uva concentrado rectificado para aumentar el
    grado alcohólico natural de las uvas, el mosto de uva o el
    vino;
33) en   las condiciones     establecidas  por   la normativa
    comunitaria, adición de mosto de uva o mosto de uva
    concentrado rectificado para edulcorar el vino.
 ---pagebreak---                                    3o
                                     ANEXO II
Los vinos objeto del presente Acuerdo son los siguientes:
A.  VINOS DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA
I.  VINOS ORIGINARIOS DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA
    A) Vinos de calidad producidos en regiones determinadas
    Estos vinos se designarán con los términos "Qualit&tswein b.A.", o con
    alguna de las menciones tradicionales especificas contempladas en el punto
    1, con el nombre de alguna de las regiones determinadas contempladas en el
    punto 2.1 y con la indicación "amtliche PrUfungsnuromer" o en abreviatura
    "A.P. Nr.", seguida de un número.
    Asimismo, se podrán designar con el nombre de alguna de las subregiones
    (Bereich) y/o con el de alguno de los municipios vitícolas o partes de
    municipios vitícolas contemplados en el punto 2.2, así como con el nombre de
    una gran zona vitícola (Grosslage) o de un viñedo (Einzellage). Además,
    dichos vinos podrán designarse con alguna de las menciones tradicionales
    complementarias contempladas en la letra c ) .
    1. Menciones tradicionales especificas
       -  "QualitStswein"
          "Qualitátswein mit Pr&dikat" en unión    de alguna de las menciones
          siguientes:    "Kabinett",   "Spátlese", "Auslese",   "Beerenauslese",
          "Trockenbeerenauslese" o "Eiswein".
    2. Indicaciones geográficas
    2.1. Nombres de regiones determinadas
              - Ahr
              - Hessische Bergstrasse
              -  Mittelrhein
              - Mosel-saar-Ruwer
              - Nahe
              - Rheingau
              - Rheinhessen
              - Pfalz
              - Franken
              - Württemberg
              - Badén
              - Saale-Unstrut
              - Sachsen
 ---pagebreak---                                 3-1
2.2. Nombres de subregiones, de municipios o de partes de municipios
2.2.1. Región determinada Ahr:
   a) Subregión:
          Bereich Walporzheim/Ahrtal
   b) Grandes zonas (Grosslagen):
          Klosterberg
   c) Viñedos (Einzellagen):
              Blume                    Herrenberg         Sonnenberg
              Burggarten               Laacherberg        Steinkaul
              Goldkaul                 Mônchberg          Übigberg
              Hardtberg                Pfaffenberg
   d) Municipios o partes de municipios:
              AhrbrUck                 Ehlingen           Neuenahr
              Ahrweiler                Heimersheim        Pützfeld
              Altenahr                 Heppingen          Rech
              Bachem                   Lohrsdorf          Reimerzhoven
              Bad Neuenahr-Ahrweiler   Marienthal         Walporzheim
              Dernau                   Mayschoss
2.2.2. Región determinada Hessische Bergstrafie:
   a) Subregiones:
              Bereich Starkenburg
              Bereich Umstadt
   b) Grandes zonas (Grosslagen):
              Rott
              Schlossberg
              Wolfsmagen
   c) Viñedos (Einzellagen):
              Eckweg                   Hôliberg           SteingerUck
              Fürstenlager             Kalkgasse          steinkopf
              Guldenzoll               Maiberg            Stemmler
              Hemsberg                 Paulus             Streichling
              Herrenberg               Steingerôll
   d) Municipios o partes de municipios:
              Alsbach                  Erbach             Rossdorf
              Bensheim                 Gross-Umstadt      Seeheim
              Bensheim-Auerbach        Hambach            Zwingenberg
              Bensheim-Schônberg       Heppenheim ;
              Dietzenbach              Klein-Umstadt
 ---pagebreak---                                     3Z
  2.2.3. Región determinada Mittelrhein:
     a) Subregiones:
                Bereich Loreley
                Bereich Siebengebirge
     b) Grandes zonas (Grosslagen):
                Burg Hammerstein         Marxburg
                Burg Rheinfels           Petersberg
                Gedeonseck               Schloss Reichenstein
                Herrenberg               Schloss schónburg
                Lahntal                  Schloss stahleck
                Loreleyfelsen
     c) Viñedos (Einzellagen):
                Brünnchen                Rómerberg          Wahrheit
                Fürstenberg              SchloB Stahlberg   Wolfshóhle
                Gartenlay                Sonne
                Klosterberg              St. Martinsberg
     d) Municipios o partes de municipios:
                Ariendorf                Hirzenach          Obernhof
                Bacharach                Kamp-Bornhofen     Oberwesel
                Bacharach-Steeg          Karthaus           Osterspai
                Bad Ems                  Kasbach-Ohlenberg  Patersberg
                Bad Hônningen            Kaub               Perscheid
                Boppard                  Kestert            Rheindiebach
                Bornich                  Koblenz            Rheinbreitbach
                Braubach                 Kônigswinter       Rheinbrohl
                Breitscheid              Lahnstein          Rhens
                Brey                     Langscheid         Rhôndorf
                Damscheid                Leubsdorf          Sankt-Goar
                Dattenberg               Leutesdorf         Sankt-Goarshausen
                Dausenau                 Linz               Schloss Fürstenberg
                Dellhofen                Manubach           spay
                Dôrscheid                Medenscheid        Steeg
                Ehrenbreitstein          Nassau             Trechtingshausen
                Ehrental                 Neurath            Unkel
                Ems                      Niederburg         Urbar
                Engenhôll                Niederdollendorf   Vallendar
                Erpel                    Niederhammerstein  Weinahr
                Fachbach                 Niederheimbach     Wellmich
                Filsen                   Nochern            Werlau
                Hamm                     Oberdiebach        Winzberg
                Hammerstein              Oberdollendorf
                Henschhausen             Oberhammerstein
                                         Oberheimbach
i
 ---pagebreak---                                   33
2.2.4. Región determinada Mosel-Saar-Ruwer:
   a) Subregiones:
              Bereich  Bernkastel
              Bereich  Moseltor
              Bereich  Obermosel
              Bereich  Saar-Ruwer
              Bereich  Zell/Mosel
   b) Grandes zonas (Grosslagen)
              Badstube                 Rómerlay
              Gipfel                   Rosenhang
              Goldbüumchen             Sankt Michael
              Grafschaft               Schwarzberg
              Kóningsberg              Schwarze Katz
              Kurfürstlay              Scharzlay
              Münzlay                  vom heissem Stein
              Nacktarsch               Weinhex
              Probstberg
 ---pagebreak---                               ^
c) Viñedos (Einzellagen):
           Abteiberg               Himmelreich        Paulinalay
           Adler                   Hirschlay          Pfir8ichgarten
           Altarberg               Hirtengarten       Quiriniusberg
           Altárchen               Hitzlay            Rathausberg
           Altenberg               Hofberger          Rausch
           Annaberg
           Apotheke                Honigberg          Rochusfels
           Auf der Wiltingerkupp   Hubertusberg       Rttmerberg
           Blümchen                Hubertuslay        Rômergarten
           Bockstein               JohannisbrUnnchen  Rômerhang
           Brauneberg              Juffer             Rômerquelle
           Braunfels               Kapellchen         Rosenberg
           Brüderberg              Kapellenberg       Rosenborn
           Bruderschaft            Kardinalsberg      Rosengártchen
           Burg Warsberg           Karlsberg          Rosenlay
           Burgberg                KMtzchen           Roterd
           Burglay                 Kehrnagel          sandberg
           Burglay-Felsen          Kirchberg          Schatzgarten
           Burgmauer               Kirchlay           Scheidterberg
           Busslay                 Klosterberg        Schelm
           Carlsfelsen             Klostergarten      schiefilay
           Doctor                  Klosterkammer      Schlagengraben
           Domgarten               Kônigsberg         Schleidberg
           Domherrenberg           Kreuzlay           Schlemmertrópfchen
           Edelberg                Krone              Schlofi Thorner Kupp
           Elzhofberg              Kupp               Schloflberg
           Engelgrube              KurfUrst           sonnenberg
           Engelstrôpfchen         Lambertuslay       sonnenlay
           Euchariusberg           Laudamusberg       Sonnenuhr
           Falkenberg              Laurentiusberg     St. Georgshof
           Falklay                 Lay                St. Martin
           Felsenkopf              Leiterehen         St. Matheiser
           Fettgarten              Letterlay          stefanslay
           Feuerberg               Mandelgraben       Steffensberg
           Frauenberg              Marienberg         Stephansberg
           Funkenberg              Marienburg         Stubener
                                                            Klostersegen
           Geisberg                Marienburger       Treppchen
           Goldgrübchen            Marienholz         Vogteiberg
           Goldkupp                Maximiner Burgberg Weisserberg
           Goldlay                 Maximiner
                                         Herrenberg   WUrzgarten
           Goldtrôpfchen           Maximiner          Zellerberg
           Grafschafter Sonnenberg       Klosterlay
           GroBer Herrgott         Meisenberg
           Günterslay              Monteneubel
           Hahnenschrittchen       Moullay-Hofberg
           Hammerstein             Muhlenberg
           Hasenberg               Niederberg
           Hasenlàufer             Niederberg-Helden
           Held                    Nonnenberg
           Herrenberg              Nonnengarten
           Herzchen                Osterlammchen
                                   Paradies
                                   Paulinsberg
 ---pagebreak---                                3»3
d) Municipios o partes de municipios
           Alf                       Bruttig-Fankel     Erden
           Alken                     Bullay             Ernst
           Andel                     Burg               Esingen
           Avelsbach                 Burgen             Falkenstein
           Ayl                       Cochem             Fankel
           Bausendorf                Cond               Fastrau
           Beilstein                 Detzem             Fell
           Bekond                    Dhron              Fellerich
           Bengel                    Dieblich           Filsch
           Bernkastel-Kues           Dreis              Filzen
           Beuren                    Ebernach           Fisch
           Biebelhausen              Ediger-Eller       Flussbach
           Biewer                    Edingen            Franzenheim
           Bitzingen                 Eitelsbach         Godendorf
           Brauneberg                Ellenz-Poltersdórf Gondorf
           Bremm                     Eller              Graach
           Briedel                   Enkirch            Grewenich
           Briedern                  Ensch              GUIs
           Brodenbach
 ---pagebreak---                  3e
Hamm                Mehring        Reil
Hatzenport          Mennig         Riol
Helfant-Esingen     Merl           Rivenich
Hetzerath           Mertesdorf     Riveris
Hockweiler          Merzkirchen    Ruwer
Hupperath           Mesenich       Saarburg
Igel                Metternich     Scharzhofberg
Irsch               Metzdorf       Schleich
Kaimt               Meurich        Schoden
Kanzem              Minheim        schweich
Karden              Monzel         Sehl
Kasel               Morscheid      Sehlem
Kastel-Staadt       Moselkern      Sehndorf
Kattenes            MoselsUrsch    Sehnhals
Kenn                Moselweiss     Senneim
Kernscheid          Muden          Serrig
Kesten              MUhlheim       Soest
Kinheim             Neef           Sommerau
Kirf                Nehren         Staadt
Klotten             Nennig         St. Aldegund
KlUsserath          Neumagen-Dhron starkenburg
Kobern-Gondorf      Niederemmel    Tarforst
Koblenz             Niederfell     Tawern
Kommlingen          Niederleuken   Temmels
Konz                Niedermennig   Thttrnich
Kôllig              Nittel         Traben-Trarbacfa
Kônen               Noviand        Trarbach
Ktívenich           Oberbillig     Treis-Karden
Kówerich            Oberemmel      Trier
Korlingen           Oberfell       Trittenheim
Krettnach           Obermennig     Ürzig
Kreuzweiler         Oberperl       Valwig
Krüv                Ockfen         Veldenz
Krutweiler          Olkenbach      Waldrach
Kues                Olewig         Wasserliesch
KUrenz              Onsdorf        Wawern
Langsur             Osann-Monzel   Wehlen
Lay                 Palzem         Wehr
Lehmen              Pellingen      Welien
Leiwen              Perl           Wiltingen
Liersberg           Piesport       Wincheringen
Lieser              Platten        Winningen
Longen              Pommern        Wintersdorf
Longuich            Poltersdorf    Wintrich      ,
Lôf                 Pôlich         Wittlich
Lôrsch              Portz          Wolf
Lôsnich             PUnderich      zell
Lorenzhof           Rachtig        Zeltingen-Rachtig
Maring-Noviand      Ralingen       Zewen-Oberkirch
Maximin GrUnhaus    Rehlingen
 ---pagebreak---                                    T>1
2.2.5. Región determinada Nahe:
   a) Subregiones:
              Bereich Kreuznach
              Bereich Schloss Bóckelheim
              Bereich Nahetal
   b) Grandes zonas (Grosslagen):
              Burgweg                  Rosengarten
              Kronenberg               Schlosskapelle
              Paradiesgarten           Sonnenborn
              Pfarrgarten
   c) viñedos (Einzellagen):
              Abtei                    Honigberg         Pastorei
              Alte Rómerstrafie        Hórnchen          Pastorenberg
              Altenberg                Johannisberg      Pfaffenstein
              Altenburg                Kapellenberg      Ratsgrund
              Apostelberg              Kartháuser        Rheingrafenberg
              Backófchen               Kastell           Rômerberg
              Becherbrunnen            Katergrube        Rômerhelde
              Berg                     Katzenhôlle       Rosenberg
              Bergborn                 Klostergarten     Rosenteich
              Birkenberg               Kónigsgarten      Rothenberg
              Domberg                  Kónigsschlofi     Saukopf
              Drachenbrunnen           Krone             Schlofiberg
              Edelberg                 Kronenfels        Sonnenberg
              Felsenberg               Lauerweg          sonnnenlauf
              Felseneck                Liebesbrunnen     Sonnenweg
              Forst                    Lôhrer Berg       St. Antoniusweg
              Frühlingsplátzchen       Lump              St. Martin
              Galgenberg               Marienpforter     Steinchen
              Graukatz                       Klosterberg Steyerberg
              Herrenzehnte1            Mônchberg         StrauBberg
              Hinkelstein              MUhlberg          TeufelskUche
              Hipperich                Narrenkappe       Tilgesbrunnen
              Hofgut                   Nonnengarten      Vogelsang
              Hollé                    Osterhôll         Wildgra fenberg
              Hóllenbrand              Otterberg
              Hóllenpfad               Palmengarten
                                       Paradies
 ---pagebreak---                               38
d) Municipios o partes de municipios;
           Alsenz                   HUffelsheim       Raumbach
           Altenbamberg             Ippesheim         Rehborn
           Auen                     Kalkofen          Roxheim
           Bad Kreuznach            Kirschroth        RUdesheim
           Bad MUnster-Ebernburg    Langenlonsheim    RUmmelsheim
           Bayerfeld-Steckweiler    Laubenheim        Schlossbttckelheim
           BingerbrUck              Lauschied         Schóneberg
           Bockenau                                   Schweppenhausen
           Boos                     Lettweiler        Sobernheim
           Bosenheim                Mande1            Sommerloch
           Braunweiler              Mannweiler-Cólln  SpabrUcken
           Bretzenheim              Martinstein       Sponheim
           Burg Layen               Meddersheim       staudernheim
           Burgsponheim             Meisenheim        Steinhardt
           Colín                    Merxheim          Steckweiler
           Dalberg                  Monzingen         St. Katharinen
           Desloch                  MUnster           Traisen
           Dor8heim                 MUnsterappel      Unkenbach
           Duchroth                 MUnster-Sarmsheim Waldalgesheim
           Ebernburg                Niederhausen      Waldbôckelheim
           Eckenroth                Niedermoschel     Waldlaubersheim
           Feilbingert              Norheim           Wald Erbach
           Gaugrehweiler            Nussbaum          Waldhilbersheim
           Genheim                  Oberhausen        Wallhausen
           Guldental                Obermoschel       We i1er
           Gutenberg                Oberndorf         Weinsheim
           Hargesheim               Oberstreit        windesheim
           Heddesheim               Odernheim         winterborn
           Hergenfeld               Planig            Winzenheim
           Hochstátten
 ---pagebreak---                                       59
2.2.6. Región determinada Rheingau:
    a) Subregión:
             Bereich Johannisberg
    b) Grandes zonas (Grosslagen):
                 Burgweg                 Heiligenstock
                 Daubhaus                Honigberg
                 Deutelsberg             Mehrhôlzchen
                 Erntebringer            Steil
                 Gottesthal              Steinmacher
    c) viñedos (Einzellagen):
                 Dachsberg               Klaus               Rosengarten
                 Doosberg                Kláuserweg          Sandgrub
                 Edelmann                Klosterberg         Selingmacher
                 Fuschsberg              Kónigin             Schónhell
                                               Viktoriaberg
                 Gutenberg               Langenstück         SchUtzenhaus
                 Hasensprung             Lenchen             Sonnenberg
                 Hendelberg              Magdalenenkreuz     St. Nikolaus
                 Herrnberg               Marcobrunn          Taubenberg
                 Hôllenberg              Michelmark
                 Jungfer                 Mónchspfad
                 Kapellenberg            NuBbrunnen
                 Kilzberg
    d) Municipios o partes de municipios:
                 Assmannshausen          Geisenheim          Lorchhausen
                 Aulhausen               Hallgarten          Mainz-Kostheim
                 Bôddiger                Hattenheim          Martinsthal
                 Eltville                Hochheim            Massenheim
                 Erbach                  Johannisberg        Mittelheim
                 Flórsheim               Kiedrich            Niederwalluf
                 Frankfurt               Lore h              Oberwalluf
                 Oestrich                Schloss Vollrads Wiesbaden-Frauenstein
                 Rauenthal               Steinberg          Wiesbaden-Schierstein
                 Rüdesheim               Wicker              Winkel
                 Schloss Johannisberg    Wiesbaden
                 Schloss Reichartshausen Wiesbaden-Dotzheim
     7
2.2    . Región determinada Rheinhessen:
    a) Subregiones:
            Bereich Bingen
            Bereich Nierstein
            Bereich Wonnegau
 ---pagebreak---                                Ho
b) Grandes zonas (Grosslagen):
           Abtey                i KurfUrstenstUck
           Adelberg               Liebfrauenmorgen
           Auflangen              Petersberg
           Bergkloster            Pilgerpfad
           Burg Rodenstein        Rehbach
           Domblick               Rheinblick
           Domherr                Rheingrafenstein
           Gotteshilfe            Sankt Alban
           Güldenmorgen           Sankt Rochuskapelle
           Gutes Domtal           Spiegelberg
           Kaiserpfalz            Sybillinenstein
           Krôtenbrunnen          Vôgelsgarten
                                             •  /
                                               /
                                             Í
 ---pagebreak---                               Ml
c) Viñedos (Einzellagen):
           Adelpfad              Herrgottspfad  Mandelbrunnen
           Affchen               Himmelsacker   Michelsberg
           Alte Rtimerstrafie    Himmelthal     MttnchbMumchen
           Altenberg             Hipping        Mônchspfad
           Aulenberg             Hoch           Moosberg
           Au1erde               Hochberg       Morstein
           Bildstock             HockenmUhle    Nonnengarten
           Binger Berg           Hohberg        Nonnenwingert
           Blume                 Hôlle          Ôlberg
           BlUcherpfad           Hëllenbrand    Osterberg
           Bockshaut             Homberg        Paterberg
           Bockstein             Honigberg      Paterhof
           Bornpfad              Horn           Pfaffenberg
           BubenstUck            Hornberg       Pfaffenhalde
           BUrgel                Hundakopf      Pfaffenkappe
           Daubhaus              Johannisberg   Pilgerstein
           Doktor                Kachelberg     Rheinberg
           Ebersberg             Kaisergarten   Rheingrafenberg
           Edle Weingarten       Kallenberg     Rheinhôhe
           Eiserne Hand          Kapellenberg   Ritterberg
           Engelsberg            Katzebuckel    Rômerberg
           Fels                  Kehr           Rômersteg
           Felsen                Kieselberg     Rosenberg
           Feuerberg             Kirchberg      Rosengarten
           Findling              KirchenstUck   Rotenfels
           Frauenberg            Kirchgârtchen  Rotenpfad
           Fraugarten            Kirchplatte    Rotenstein
           FrUhmease             Klausenberg    Rotes Kreuz
           Fuchsloch             Kloppenberg    Rothenberg
           Galgenberg            Klosterberg    Sand
           Geiersberg            Klosterbruder  Sankt Georgen
           Geisterberg           Klostergarten  Saukopf
           GewUrzgârtchen        Klosterweg     Sauloch
           Geyersberg            Knopf          Schelmen
           Goldberg              Kënigsstuhl    Schildberg
           Goldenes Horn         Kranzberg      Schlofi
           Goldgrube             Kreuz          Sclofi Hammerstein
           Goldpfad              Kreuzberg      schlofiberg
           GoldstUckchen         Kreuzblick     schlofiberg-
           Gottesgarten          Kreuzkapelle         Schw&tzerchen
           Gótzenborn            Kreuzweg       Schloflhôlle
           Hàhnchen              Leckerberg     Schneckenberg
           Hasenbift             Leidhecke      schônberg
           Hasensprung           Lenchen        SchUtzenhUtte
           Haubenberg            Liebenberg     Schwarzenberg
           Heil                  Liebfrau       Seilgarten
           Heiligenhaus          Liebfrauenberg Silberberg
           Heilighâuschen        Liebfrauenthal Siliusbrunnen
           Heiligenpfad          Mandelbaum     sioner Klosterberg
           Heiligkreuz           Mandelberg     Sommerwende
           Herrengarten
 ---pagebreak---                                 v¿
           Sonnenberg               St. Julianenbrunnen Vogelsang
           Sonnenhang               Steig              Wartberg
           Sonnenweg                Steig-Terassen     wingertstor
           Sonnheil                 Stein              WiAberg
           Spitzberg                Steinberg          Zechberg
           st. Annaberg             Steingrube         Zellerweg am
           St. Georgenberg          Tafelstein           schwarzen Herrgott
           St. Jakobsberg           Teufelspfad
d) Municipios o partes de municipios:
           Abenheim                 Engelstadt          Heimersheim
           Albig                    Ensheim             Heppenheim
           Alsheim                  Eppelsheim          Herrnsheim
           Alzey                    Erbes-BUdesheim     Hessloch
           Appenheim                E88elborn           Hillesheim
           Armsheim                 Essenheim           Hohen-SUlzen
           Aspisheim                Finthen             Horchheim
           Badenheim                Florsheim-Dalsheim  Horrweiler
           Bechenheim               Flomborn            Ingelheim
           Bechtheim                Flonheim            Jugenheim
           Bechtolsheim             Framersheim         Kempten
           Bermersheim              Freilaubersheim     Klein-Winterheim
           Bermersheim v.d.H.       Freimersheim        Kettenheim
           Biebelnheim              Frettenheim         Kôngernheim
           Biebel8heim              Frie8enheim         Kriegsheim
           Bingen                   FUrfeld             Laubenheim
           Bodenheim                Gabsheim            Leiselheim
           Bornheim                 Gau-Alge8heim       LOrzweiler
           Bretzenheim              Gau-Bickelheim      Lonsheim
           Bubenheim                Gau-Bischofsheim    Ludwigshôhe
           BUdesheim                Gau-Heppenheim      Mainz
           Budenheim                Gau-Kôngernheim     Mauchenheim
           Dalheim                  Gaulsheim           Mettenheim
           Dalsheim                 Gau-Odernheim
           Dautenheim               Gau-Weinheim        Mommenheim
           Dexheim                  Gensingen           Môlsheim
           Dintesheim               Gimb8heim           Mórstadt
           Dienheim                 Grolsheim           Monsheim
           Dietersheim              Gros s-Winternheim  Monzernheim
           Dittelsheim-Hesaloch     Gumbsheim           Nack
           Dolgesheim               Gundersheim         Nackenheim
           Dorn-DUrkhe im           Gundheim            Neu-Bamberg
           Drais                    Guntersblum         Nieder-Flttrsheim
           Dromersheim              Hackenheim          Nieder-Hilbersheim
           Ebersheim                Hahnheim            Nieder-Olm
           Eckelsheim               Hangen-Weisheim     Nieder-Saulheim
           Eich                     Harxheim            Nieder-Wiesen
           Eimsheim                 Hechtsheim          Nierstein
           Elsheim                  Heidesheim          Ober-Flôrsheim
 ---pagebreak---                                    H3
              Ober-Hilbersheim         Selzen               Wallertheim
              Ober-Olm                 Siefersheim          weinheim
              Ockenheim                Stirgenloch          Weinolsheim
              Offenheim                Spiesheim           Weinsheim
              Offstein                 Sponsheim            Weisenau
              Oppenheim                Sprendlingen         Welgesheim
              Osthofen                 Stadecken-Elsheim    Wendelsheim
              Partenheim               Ste in-Boc kenhe im  Westhofen
              Pfaffen-Schwabenheim     Sulzheim             Wies-Oppenheim
              Pfeddersheim             Tiefenthal           Wintersheim
              Pleitersheim             Udenheim             wôllstein
              Rommersheim              Uelver8heim          Wolfsheim
              Sankt Johann             Uffhofen            Wonsheim
              Saulheim                 Undenheim            Worms
              Schafhausen              Vender8heim         Wôrrstadt
              Schimsheim               Volxheim             Zornheim
              Schornsheim              Wachenheim           Zotzenheim
              Schwabenheim             Wackernheim
              Schwabsburg              Wahlheim
2.2.8. Región determinada Pfalz:
   a) Subregiones :
          Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstrasse
          Bereich sUdliche Weinstrasse
   b) Grandes zonas (Grosslagen):
              Bischofskreuz            Mariengarten
              Feuerberg                Meerspinne
              GrafenstUck              Ordensgut
              Guttenberg               Pfaffengrund
              Herrlich                 Rebstockel
              Hochmess                 RosenbUhl
              Hôllenpfad               SchenkenbÔl
              Hofstück                 Schnepfenpflug an der Weinstrasse
              Honigsâckel              Schnepfenpflug vom Zellertal
              Kloster Liebfrauenberg   Schwarzerde
              Kobnert                  Schloss Ludwigshtthe
              Kônigsgarten             Trappenberg
              Mandelhôhe
 ---pagebreak---                           wv
c) Viñedos (Einzellagen):
           Abtsberg          Hóhe             Neuberg
           Altenberg         Hohenrain        Nonnengarten
           Altes Lóhl        Hollé            NonnenstUck
           Baron             Honigsack        Nufibien
           Benn              Im Sonnenschein  Nuflriegel
           Berg              Johanniskirchel  Oberschlofi
           Berge1            Kaiserberg       Olgassel
           Bettelhaus        Kalkgrube        Oschelskopf
           Biengarten        Kalkofen         Osterberg
           Bildberg          Kapelle          Paradies
           Bischofsgarten    Kapellenberg     Pfaffenberg
           Bischofsweg       Kastanienbusch   Reiterpfad
           Bubeneck          Kastaniengarten  Rittersberg
           Burgweg           Kifchberg        Rómerbrunnen
           Doktor            Kirchenstück     Rómerstrafie
           Eselsbuckel       Kirchlüh         Rómerweg
           Eselshaut         Kirschgarten     Rosenberg
           Forst             Klostergarten    Rosengarten
           Frauenlándchen    Klosterpfad      Rosenkranz
           Frohnwingert      Klosterstück     Rosenkr&nzel
           Fronhof           Kónigswingert    Rofiberg
           FrUhmeñ           Kreuz            Roter Berg
           Fuchsloch         Kreuzberg        Sauschwánzel
           Gássel            Kroatenpfad      Sch&fergarten
           GeiBkopf          Kronenberg       Schlofíberg
           Gerümpel          Kurfirst         Schlofigarten
           Goldberg          Latt             Schwarzes Kreuz
           Gottesacker       Lerchenbóhl      Seligmacher
           GrSfenberg        Letten           Silberberg
           Hahnen            Liebesbrunnen    Sonnenberg
           Halde             Linsenbusch      St. Stephan
           Hasen             Mandelberg       Steinacker
           Hasenzeile        Mandelgarten     Steingebifi
           Heidegarten       Mandelhang       Steinkopf
           Heilig Kreuz      Mandelpfad       Stift
           Heiligenberg      Mandelróth       Venusbuckel
           Held              Maria Magdalena  Vogelsang
           Herrenmorgen      Martinshóhe      Vogelsprung
           Herrenberg        Michelsberg      Wolfsberg
           Herrenpfad        MUnzberg         Wonneberg
           Herrgottsacker    Musikantenbuckel Zchpeter
           Hochbenn          Mütterle
           Hochgericht       Narrenberg
 ---pagebreak---                                 Hs
d) Municipios o partes de municipios
           Albersweiler              Gauersheim         Knittelsheim
           Albisheim                 Geinsheim          Knôringen
           Albsheim                  Gerolsheim         Kônigsbach a.d. W.
           Alsterweiler              Gimmeldingen       Lachen
           Altdorf                  Gleisweiler         Lachen/Speyerdorf
           Appenhofen               Gleiszellen-Gleishorbach
           Arzheim                  Godramstein         Landau i. d. Pfalz
           Asselheim                 Gticklingen        Laumersheim
           Bad Bergzabern           Gônnheim            Lautersheim
           Bad DUrkheim             Gommerahe im        Leinsweiler
           Barbelroth               GrSfenhausen        Leiatadt
           Battenberg               Grossiischlingen    Lustadt
           Bellheim                 Grosskarlbach       Maikammer
           Berghausen               Grossniedesheim     Marnheim
           Biedesheim               Gronau              Mechteraheim
           Billigheim               GrUnstadt           Meckenheim
           Billigheim-Ingenheim      Haardt             Mertesheim
           Birkweiler                Hainfeld           Minfeld
           Bischheim                 Hambach            Môrlheim
           Bissersheim               Hassloch           Môrzheim
           Bobenheim am Berg         Harxheim           Morschheim
           Bockenheim                Heidesheim         MUhlheim
           Bôbingen                  Hergersweiler      MUhlhofen
           Bôchingen                 Heiligenstein      Mussbach a.d. W.
           Bolanden                  Herxheim bei Landau Neuleiningen
           Bornheim                  Herxheim am Berg   Neustadt a.d. W.
           Bubenheim                 Herxheimweyher     Niederhorbach
           Burrweiler                Hesaheim           Niederkirchen
           Colgenstein-Heidesheim    Heuchelheim        Niederotterbach
           Dackenheim                Heuchelheim bei    Niefernheim
           Dammheim                    Frankenthal      Nusadorf
           Deidesheim                Heuchelheim-Klingen Oberhausen
           Diedesfeld                Hochdorf-Asaenheim Oberhofen
           Dierbach                  Hochstadt          Oberotterbach
           Dirmstein                 Ilbesheim          obersUlzen
           Dôrrenbach                Immesheim          Obrigheim
           Drusweiler                Impflingen         Offenbach
           Duttweiler                Ingenheim          Ottersheim
           Edenkoben                 Insheim           Ottersheim/Zellerthal
           Edesheim                 Kallstadt           Pleisweiler
           Einselthum               Kandel             Pleisweiler-Oberhofen
           Ellerstadt               Kapellen            Queichheim
           Erpolzheim               Kapellen-Drusweiler Ranschbach
           Eschbach                  Kapsweyer          Rechtenbach
           Essingen                 Kindenheim          Rhodt
           Flemlingen               Kirchheim a.d. W. Rittersheim
           Forst                    Kirchheimbolanden Rôdersheim-Gronau
           Frankweiler              Kirrweiler          Rômerberg
           Freckenfeld              Kleinfischlingen    Rohrbach
           Freimersheim             Kleinkarlbach       Roschbach
           Freinsheim               Kleinniedesheim     RUssingen
           Freisbach                Klingen             Ruppertsberg
           Friedelsheim             KlingenmUnster      Sausenheim
 ---pagebreak---                                   H¿
              Schwegenheim             Vollmersweiler
              Schweigen                Wachenheim
              Schweigen-Rechtenbach    Walsheim
              Schweighofen             Weingarten
              Siebeldingen             Weisenheim am Berg
              Speyerdorf               Weyher i.d. Pfalz
              Steinfeld                winden
              Steinweiler              Zeiskam
              Stetten                  zell
              St. Johann               Zellertal
              St. Martin
              Ungstein
              Venningen
2.2.9. Región determinada Franken:
   a) Subregiones:
          Bereich Bayerischer Bodensee
          Bereich Maindreieck
          Bereich  Mainviereck
          Bereich Steigerwald
   b) Grandes zonas (Grosslagen):
              Burgweg                  Markgraf Babenberg
              Ewig Leben               Olspiel
              Heiligenthal             Ravensburg
              Herrenberg               Renschberg
              Hofrat                   Rosstal
              Honigberg                Schild
              Kapellenberg             Schlossberg
              Kirchberg                SchlosstUck
                                       Teufelstor
 ---pagebreak---                            ^
c) Viñedos (Einzellagen):
           Abtsberg          Homburg            Rosenberg
           Abtsleite         Johannisberg       Scharlachberg
           Altenberg         Julius-Echter-Berg Schlofiberg
           Benediktusberg    Kaiser Karl        Schwanleite
           Berg              Ka lb              Sommertal
           Berg-Rondell      Kalbenatein        Sonnenberg
           Bischof8berg      Kallmuth           sonnenleite
           Burg Hoheneck     Kapellenberg       Sonnenschein
           Centgrafenberg    Kartháuser         Sonnenstuhl
           Cyriakusberg      Katzenkopf         St. Klausen
           Dabug             Kelter             Stein
           Dachs             Kiliansberg        Stein/Harfe
           Domherr           Kirchberg          steinbach
           Eselsberg         Kónigin            Stollberg
           Falkenberg        Kr&henachnabel     Storchenbrünnle
           Feuerstein        Kreuzberg          Tannenberg
           First             Kronsberg          Teufel
           Fischer           Küchenmeister      Teufelskeller
           Fürstenberg       Lámmerberg         Trautleatal
           Glatzen           Landaknecht        Vógelein
           Harstell          Langenberg         Vogelsang
           Heiligenberg      Lump               WachhUgel
           Heroldsberg       Mainleite          Weinateig
           Herrrenberg       Marsberg           Wólflein
           Herrgottsweg      Maustal            Zehntgaf
           Herrschaftsberg   Paradies
           Himmelberg        Pfaffenberg
           Hofstück          Ratsherr
           Hohenbühl         Reifenstein
           HÔ11
 ---pagebreak---                                 HS
d) Municipios o partea de municipios:
           Abtawind                 Escherndorf     Iphofen
           Adelsberg                Euerdorf        Ippesheim
           Adelshofen               Eussenheim      Ipsheim
           Albertshofen             Fahr            Kammerforst
           Albertheim               Falkenstein     Karlburg
           Aschaffenburg            Feuerthal       Karlatadt
           Aschfeld                 Fuchstadt       Karsbach
           Altmannadorf             Frankenberg     Kaubenheim
           Alzenau                  Frankenwinheim  Kemmern
           Arnstein                 Frickenhausen   Kirchachónbach
           Astheim                  GMdheim         Kitzingen
           Aub                      Gaibach         Kle inheubach
           Aura a.d. Saale          Gambach         Kleinlangheim
           Bad Windsheim            GermUnden       Kleinochsenfurt
           Bamberg                  Gerbrunn        Klingenberg
           Bergrheinfeld            Gerolzhofen     Knetzgau
           Bergtheim                Gnótzheim       Kôhler
           Bibergau                 Güssenheim      Kónigsberg i. Bayern
           Bieberehren              Greussenheim    Kolitzheim
           Bischwind                Grettstadt      Kraaaolzheim
           Bóttigheim               Greuth          Krautheim
           Breitbach                Grossheubach    Kreuzwertheim
           Brück                    Gros8langheim   Krum
           Buchbrunn                Grosso8theim    KUlsheim
           Bullenheim               Groaswallstadt  Laudenbach
           Bürgstadt                Güntersleben    Leinach
           Castell                  Haidt           Lengfeld
           Dampfach                 Hallburg        Lengfurt
           Dettelbach               Hammelburg      Lenkersheim
           Dietersheim              Handthal        Lindach
           Dingolshausen            Hassfurt        Lindelbach
           Donnersdorf              Hassloch        LUlsfeld
           Dorfprozelten            Heidingsfeld    Machtilshausen
           Dottenheim               Helmstadt       Mailheim
           Düttingsfeld             Hergolshausen   Mainberg
           Ebelsbach                Herlheim        Mainbernheim
           Eherieder Mühle          Herrnsheim      Mainstockheim
           Eibelstadt               Hesslar         Margetshóchheim
           EichenbUhl               Himmelstadt     Martinaheim
           Eisenheim                Hoheim          Marktbreit
           Elfershausen             Hohenfeld       Markt Einersheim
           Elsenfeld                Hóchberg        Markt Erlbach
           Eltmann                  Hósbach         Marktheidenfeld
           Engelsberg               Hóllrich        Markt Nordheim
           Engental                 Homburg a. Main Marktsteft
           Ergersheim               Holzkirchen     Michelau i.
           Erlabrunn                Holzkirchhausen   Steigerwald
           Erlasee                  HUttenheim      Michelbach
           Erlenbach a.M.           Humprechtsau    Michelfeld
           Erlenbach bei            Hundelshausen   Miltenberg
             Marktheidenfeld        HUttenheim      Monchatoekheim
           Eschau                   Ickelheim       MUhlbach
                                    Iffigheim       Mutzenroth
                                    Ingolstadt
 ---pagebreak---                                     we
               Neubruirn                 RUdisbronn       Unterhaid
               Neundorf                  Rtigshofen       Untereisenheim
               Neuaes a . Berg           saaleck          Unterleinach
               Neuaetz                   Sand a. Main     veitsh&chheim
               Nordheim a. Main          Schallfeld       Viereth
               Obereisenheim            scheinfeld        vttgnitz
               Oberhaid                  Schmachtenberg   vogelsburg
               Oberleinach              Schnepfenbach     volkach
               Obernau                  Schonungen        Waigolahausen
               Obernbreit               Schwanfeld        Waigolsheim
               oberntief                schwarzach        Walddachsbach
               Oberachleichach          Schwarzenau       Wasserlos
               Oberschwappach           Schweinfurt       Wásserndorf
               oberschwarzach           Segnitz           Weigenheim
               obervolkach              seinaheim         Weiher
               Ochsenfurt               Sickerahausen     Weilbach
               ottendorf                Sommerach         Weimersheim
               Pflaumheim               Sommerau          Wenigumstadt
               Possenheim               sommerhauaen      Werneck
               Prappach                 Staffelbach       Westheim
               Prichsenstadt            Stammheim         Wiebelsberg
               Prosselsheim             Steinbach         wiesenbronn
               Ramsthai                 stetten           Wiesenfeld
               Randeraacker             Sugenheim         Wiesentheid
               Remlingen                Sulzfeld          Willanzheim
               Repperndorf              sulzheim          winterhausen
               Retzbach                 sulzthal
                                        Tauberrettersheim Wipfeld
               Retzstadt                Tauberzell        Wirmsthal
               Reusch                   Theilheim         Worth a. Main
               Riedenheim               ThUngen           Wonfurt
               Rimbach                  ThUngeraheim      WUrzburg
               Rimpar                   Tiefenatockheim   WUstenfelden
               Rôdelsee                 Tiefenthal        WUstenzell
               Rôttingen                Trauatadt         Zeil a. Main
               Rothenburg ob der        Triefenstein      Zeilitzheim
                 Tauber                 Trimberg          Zell a. Main
               Rottenberg               Uettingen         Zell a. Ebersberg
               Rossbrunn                uffenheim         Zellingen
               Rottendorf               Ullstadt          Ziegelanger
               Rück                     Unfinden
               RUdenhausen              UnterdUrrbach
2.2.10. Región determinada WUrttemberg:
   a) su* regiones:
           Bereich WUrttembergiacher Bodenaee
           Bereich Kocher-Jagat-Tauber
           Bereich Obérer Neckar
           Bereich Remstal-Stuttgart
           Bereich Württembergisch Unterland
 ---pagebreak---                               lo
b) Grandes zonas (Grosslagen)
       Heuchelberg
       Hohenneuffen
       Kirchenweinberg
       Kocherberg
       Kopf
       Lindauer Seegarten
       Lindelberg
       Salzberg
       Schalkstein
       schozachtal
       Sonnenbühl
       Stautenberg
       Stromberg
       Tauberberg
       wartbühl
       Weinsteige
       Wunnenstein
c) Viñedos (Einzellagen)
           Altenberg            Kaiserberg      Schafsteige
           Berg                 Katzenbeifler   Schanzreiter
           Burgberg             Katzentthrle    Schelmenklinge
           Burghalde            Kayberg         Schenkenberg
           Dachsberg            Kirchberg       Scheuerberg
           Dachsteiger          Klosterberg     Schlofiberg
           Dezberg              Kónig           SchloBsteige
           Dieblesberg          Kriegsberg      Schmecker
           Eberfürst            Kupferhalde     Schneckenhof
           Felsengarten         Lâmmler         Sommerberg
           Flatterberg          Lichtenberg     sommerhalde
           Forstberg            Liebenberg      Sonnenberg
           Goldberg             Margarete       Sonntagsberg
           Grafenberg           Michaelsberg    steinacker
           Hal de               Mónchberg       Steingrube
           Harzberg             Mónchsberg      Stiftsberg
           Heiligenberg         Mühlbácher      Wachtkopf
           Herrlesberg          Neckarh&lde     Wanne
           Himmelreich          Paradies        Wardtberg
           Hofberg              Propstberg      Wildenberg
           Hohenberg            Ranzenberg      Wohlfahrtsberg
           Hoher Berg           Rappen          Wurmberg
           Hundsberg            Reichshalde     Zweifelsberg
           Jupiterberg          Rozenberg
                                Sankt Johannser
 ---pagebreak--- d) Municipios o partes de municipios:
           Abstatt                  Erdmannhausen      Horrheim
           Adolzfurt                Erlenbach          Illingen
           Affalterbach             Erligheim          Ilsfeld
           Affaltrach               Ernabach           Ingelfingen
           Aichelberg               Eschelbach         Ingersheim
           Aichwald                 Eschenau           Kappish&uaern
           Allmersbach              Es8lingen          Kernen
           Aspach                   Fe1lbach           Kesselfeld
           Asperg                   Feuerbach          Kirchberg
           Auenstein                Flein              Kirchheim
           Baach                    Forchtenberg       Kleinaspach
           Bad Cannstatt            Frauenz immern     Kleinbottwar
           Bad Friedrichshall       Freiberg a. Neckar  Kleingartach
           Bad Mergentheim          Freudenstein       Kleinheppach
           Beihingen                Freudenthal        Kleiningersheim
           Beilstein                Frickenhau8en      Kleinsachsenheim
           Beinstein                Gaisburg           Klingenberg
           Belsenberg               Geddelabach        Knittlingen
           Bensingen                Gellmersbach       Kohlberg
           Besigheim                Gemmrigheim        Korb
           Beuren                   Geradatetten       Kressbronn/Bodensee
           Beutelsbach              Gerlingen          KUnzelaau
           Bieringen                Grantschen         Langenbeutingen
           Bietigheim               Gronau             Laudenbach
           Bietigheim-Bisssingen    Gros sbottwar      Lauffen
           Bissingen                Grossgartach       Lehrensteinsfeld
           Bodolz                   Grossheppach       Leingarten
           Bônnigheim               Grossingersheim    Leonbronn
           Botenheim                Grunbach           Lienzingen
           Brackenheim              GUglingen          Lindau
           Brettach                 GUndelbach         Linsenhofen
           Bretzfeld                Gundelsheim        Lôchgau
           Breuningsweiler          Haagen             Lôwenstein
           Bürg                     Haberschlacht      Ludwigsburg
           Burgbronn                Hâfnerhaslach      Maienfels
           Cleebronn                Hanweiler          Marbach/Neckar
           i:': lever sulzbach      Harsberg           Markelsheim
           Creglingen               Hausen a. d. Zaber  Markgrôningen
           Criesbach                Hebsack            Mas senbachhauaen
           Degerloch                Hedelfingen        Maulbronn
           Diefenbach               Heilbronn          Meimsheim
           Dimbach                  Hertmannsweiler    Metzingen
           Dórzbach                 Hessigheim         Michelbach a. W.
           Dürrenzimmern            Heùholz            MôckmUhl
           Duttenberg               Hirschau           MUhlacker
           Eberstadt                Hôpfigheim         MUlhausen
           Eibensbach               HôsslinsUlz        MUhlhausen a.d. Enz
           Eichelberg               Hof und Lembach    MUnster
           Ellhofen                 Hofen              Mundelsheim
           Elpersheim               Hoheneck           Murr
           Endersbach               Hohenhaslach       Neckarsulm
           Ensingen                 Hohenstein                      ft
           Enzweihingen             Horkheim           Neckarweihingen
           Eppingen                                    Neckarvestheim
                                                       Neipperg
 ---pagebreak---                                    Sí
              Neudenau                  Riet             Unterheimbach
              Neuenstadt a.K.           Rietenau         Unterheinriet
              Neuenatein                Rohracker        Unterjesingen
              Neuffen                   Rommelshausen    Untersteinbach
              Neuhauaen                 Rosswag          UntertUrkheim
              Neustadt                  Rotenberg        Vaihingen
              Niederhofen               Rottenburg       Verrenberg
              Niedernhall               Sachsenheim      Vorbachz immern
              Niederstetten             Schluchtern      Waiblingen
              Nonnenhorn                Schnait          Waldbach
              Nordhausen                Schôntal         Walheim
              Nordheim                  Schorndorf       Wangen
              Oberderdingen             Schozach         Wasserburg
              Oberohrn                  SchUtzingen      Weikersheim
              Obersüllbach              Schwabbach       Weiler b. Weinaberg
              Oberstenfeld              Schwaigern       Weiler a. d. Zaber
              Oberatetten               Siebeneich       Weilheim
              Obersulm                  Siglingen        Weinaberg
              ObertUrkheim              Spielberg        Weinstadt
              Ochsenbach                Steinheim        Weissbach
              Ochsenburg                Sternenfels      Wendelsheim
              Oedheim                   Stetten a.H.     Wermutshausen
              Ôhringen                  Stetten i.R.     Widdern
              Ôtisheim                  Stockheim        Willabach
              Offenau                   StrUmpfelbach    Wimmental
              Pfaffenhofen              Stuttgart        Windi schenbach
              Pfedelbach                SUlzbach         winnenden
              Poppenweiler              Taldorf          Winterbach
              Ravensburg                Talheim          Winzerhausen
              Reinsbronn                Tubingen         WUstenrot
              Remshalden                Uhlbach          Wurmlingen
              Reutlingen                Untereisesheim   Zaberfeld
              Rielingshausen            Untergruppenbach Zuffenhau8en
2.2.11. Región determinada Baden:
   a) Subregiones:
          Bereich Badiache Bergatraaae Kraichgau
          Bereich Badisches Frankenland
          Bereich Bodensee
          Bereich Breisgau
          Bereich Kaiserstuhl
          Bereich Tuniberg
          Bereich Markgráflerland
          Bereich Ortenau
 ---pagebreak---                                -S3
b) Grandes zonas (Grosslagen)
           Attilafelsen
           Burg Lichteneck
           Burg Neuenfela
           Burg Z&hringen
           Fürsteneck
           Hohenberg
           Lorettoberg
           Mannaberg
           Rittersberg
           Schloss Rodeck
           Schutterlindenberg
           Sonnenufer
           stiftsberg
           Tauberklinge
           Vogtei Rôtteln
           Vulkanfelsen
c) Viñedos (Einzellagen):
           Abtsberg           Hochberg       Rotgrund
           Alte Burg          Hummelberg     Schaf
           Altenberg          Kaiserberg     Scheibenbuck
           Alter Gott         Kapellenberg   Schlofiberg
           Baftgeige          Kësleberg      SchloAgarten
           Batzenberg         Katzenberg     Silberberg
           Betschgrabler      KinzigtSler    Sommerberg
           Bienenberg         Kirchberg      Sonnenberg
           BUhl               Klepberg       SonnenstUck
           Burggraf           Kochberg       Sonnhalde
           Burgstall          Kreuzhalde     Sonnhohle
           Burgwingert        KronenbUhl     Sonnhole
           Casteliberg        Kuhberg        Spiegelberg
           Eckberg            Lasenberg      St. Michael8berg
           Eichberg           Lerchenberg    Steinfelaen
           Engelsberg         Lotberg        Steing&8sle
           Engelsfelsen       Maltesergarten Steingrube
           Enselberg          Mandelberg     Steinhalde
           Feuerberg          MUhlberg       Steinmauer
           Fohrenberg         OberdUrrenberg Sternenberg
           Gënsberg           Oelberg        Teufelaburg
           GestUhl            ôlbaum         Ulrichsberg
           Haselstaude        ôlberg         Weingarten
           Hasenberg          Pfarrberg      Weinhecke
           Henkenberg         Plauelrain     Winklerberg
           Herrenberg         Pulverbuck     Wolfhag
           Herrenbuck         Rebtal
           HerrenstUck        Rencht&ler
           Hex von Dasenstein Rosenberg
           Himmelreich        Roter Berg
 ---pagebreak---                                  si
d) Municipios o partes de municipios:
           Achern                   Diestelhausen    Heimbach
           Achkarren                Dittigheim       Heinsheim
           Altdorf                  Dossenheim       Heitersheim
           Altschweier              DUrrn            Heinsheim
           Amoltern                 Durbach          Hemsbach
           Auggen                   Eberbach         Herbolzheim
           Bad Bellingen            Ebringen         Herten
           Baden-Baden              Efringen-Kirchen Hertingen
           Badenweiler              Egringen         Heuweiler
           Bad Krozingen            Ehrenstetten     Hilabach
           Bad Mergentheim          Eichelberg       Hilzingen
           Bad Mingolsheim          Eichstetten      Hochburg
           Bad Rappenau             Eichtersheim     Hôhefeld
           Bahlingen                Eimeldingen      Hofweier
           BahnbrUcken              Eisental         Hohensachaen
           Ballrechten-Dottingen    Eisingen         Hohenwettersbach
           Bamlach                  Ellmendingen     Holzen
           Bauerbach                Elsenz           Horrenberg
           Beckstein                Emmendingen      HUgelheim
           Berghaupten              Endingen         Hugsweier
           Berghausen               Eppingen         Huttingen
           Bermatingen              Erlach           Ihringen
           Bermerabach              Ersingen         Immenstaad
           Berwangen                Erzingen         Impfingen
           Bickenaohl               Eschbach•        Istein
           Biengen                  Eachelbach       Jechtingen
           Bilfingen                Ettenheim        Jôhlingen
           Binau                    Feldberg         Kappelrodeck
           Binzen                   Fessenbach       Karlsruhe-Durlach
           Bischoffingen            Feuerbach        Kembach
           Blankenhornsberg         Fischingen       Kenzingen
           Blan8ingen               Flehingen        Kiechlinsbergen
           Bleichheim               Freiburg         Kippenhausen
           Bodmann                  Friesenhein      Kippenheim
           Bôtzingen                Gailingen        Kirchberg
           Bollschweil              Gemmingen        Kirchardt
           Bombach                  Gengenbach       Kirchhofen
           Bottenau                 Gerlachsheim     Kleinkems
           Breisach                 Gissigheim       Klepsau
           Britzingen               Glottertal       Klettgau
           Broggingen               Gochaheim        Kôndringen
           Bruchsal                 Gottenheim       Kônigheim
           Buchholz                 Grenzach         Kônigschaffhauaen
           Btihl                    Gretzingen       Kônigshofen
           Bühlertal                Grossrinderfeld  Konstanz
           Buggingen                Grossaachaen     Kraichtal
           Burkheim                 Grunern          Krautheim
           Dainbach                 Hagnau           KUlsheim
           Dattingen                Haltingen        KUrnbach
           Denzlingen               Haslach          Lahr
           Dertingen                Haasmeraheim     Landshausen
           Diedesheim               Hecklingen       LangenbrUcken
           Dielheim                 Heidelberg       Lauda
           Diersburg                Heidelsheim      Laudenbach
           Dietlingen               Heiligenzell     Lauf
 ---pagebreak---                  ¿rs
Laufen               Obergrombach    SOllingen
Lautenbach           obarkirch       Stadelhofen
Lehen                Oberlauda       Staufen
Leimen               Oberôwisheim    Steinbach
Leiselheim           oberrimsingen   Steinsfurt
Leuterahausen        Oberrotweil     Steinenatadt
Liel                 Obersasbach     Stetten
Lindelbach           Oberachopfheim  Stettfeld
Lipburg              OberachUpf      Sulz
Lorrach              Obertsrot       Sulzbach
Lottatetten          Oberuhldingen   Sulzburg
Lützelsachsen        Oberweier       Sulzfeld
Mahlberg             Odenheim        Tairnbach
Malsch               Ôdsbach         Tannenkirch
Malschenberg         Ôstringen       Tauberbischofaheim
Malterdingen         Otlingen        Tiefenbach
Marbach              Offenburg       Tiengen
Markdorf             Ohlsbach        Tiergarten
Mauchen              Opfingen        Tunael
Meersburg            Ortenberg       Tutschfelden
Mengen               Ottersweier     Überlingen
Menzingen            Paffenweiler    Ubatadt
Merdingen            Rammersweier    Ubstadt-Weiler
Merzhausen           Rauenberg       Uiasigheim
Michelfeld           Rechberg        Ulm
Mietersheim          Reichenau       Untergrombach
Môsbach              Reichenbach     Unterttwiaheim
MUhlbach             Reichholzheim   UnterschUpf
MUhlhauaen           Renchen         Varnhalt
Müllheim             Rettigheim      Wagenstadt
MUnchweier           Rheinweiler     Waldangelloch
MUnzesheim           Riedlingen      Waldulm
Mundingen            Riegel          Wallburg
Munzingen            Ringelbach      Waltershofen
Nack                 Ringsheim       Walzbachtal
NeekarmUhlbach       Rohrbach a.G.   Waaenweiler
Neckarzimmern        Rotenberg       Weiher
Nesselried           RUmmingen       Weil
Neudenau             Sachsenflur     Weiler
Neuenbürg            Salem           Weingarten
Neuershausen         Sasbach         Weinheim
Neusatz              Sasbachwalden   Weisenbach
Neuweier             Schallbach      Welmlingen
Niedereggenen        Schallatadt-    Werbach
Niederrims ingen        Wolfenweiler Wertheim
Niederschopfheim     Schelingen      Wettelbrunn
Niederweiler         Scherzingen     Weisloch
Nimburg              Schmieheim      Wildtal
Nordweil             Schlatt         Wintersweiler
Norsingen            Schliengen      wittnau
Nussbach             Schriesheim     WOschbach
Nussloch             Seefelden       Wollbach
Oberachern           Sexau           Zaiaenhauaen
Oberacker            Singen          Zell-Weierbach
Oberbergen           Sinsheim        Zeutern
Obereggenen          Sinzheim        Zungweier
                                     Zunzingen
 ---pagebreak---                                   -T6
2.2.12. Región determinada Saale-Unstrut:
   a) subregiones:
          Bereich SchloA Neuenburg
          Bereich Thüringen
   b) Grandes zonas (Grosslagen):
          BlUtengrund
          Góttersitz
          Kelterberg
          Schweigenberg
   c) Viñedoa (Einzellagen):
          Hahnenberg
          Mühlberg
          Rappental
   d) Municipioa o partes de municipios:
               Bad Kôsen               Kaatschen        Rofibach
               Bad Suiza               Kalzendorf       Schleberoda
               Burgscheidungen         Karsdorf         Schulpforte
               Domburg                 Kirchscheidungen Seeburg
               Dorndorf                Klosterháseler   Spielberg
               Eulau                   Langenbogen      Steigra
               Freyburg                Laucha           vitzenburg
               Gleina                  Lôbaschutz       WeischUtz
               Goseck                  MUncheroda       Weifienfels
               Grôst                   Naumburg         Werder/Havel
               Grofiheringen           Nebra            Zeuchfeld
               Grofijena               Neugttnna        Zscheiplitz
               Hôhnstedt               Reinadorf
               Jena                    Rollsdorf
2.2.13. Región determinada Sachsen:
   a) subregiones:
          Bereich Dresden
          Bereich Elstertal
          Bereich Meifîen
   b) Grandes zonas (Grosslagen):
          Elbhange
          Lôfînitz
          schloftweinberg
          Spaargebirge
 ---pagebreak---                                    s^t
   c) Viñedos (Einzellagen):
          Kapitelberg
          Heinrichsburg
   d) Municipios o partes de municipios:
               Belgern                  Ostritz            Schlieben
               Jessen                   Pesterwitz         Seufllitz
               Kleindróben              Pillnitz           Weinbtthla
               Meifien                  Proschwitz
               Merbitz                  Radebeul
B) Vinos de mesa con indicación geográfica
          Ahrtaler Landwein             Regensburger Landwein
          Altrheingauer Landwein        Rheinburgen-Landwein
          Bayerischer Bodensee-Landwein    Rheinischer Landwein
          Frankischer Landwein          Saarlandischer Landwein der Mosel
          Landwein der Mosel            Sachsischer Landwein
          Landwein der Ruwer            Schw&biacher Landwein
          Landwein der Saar            Starkenburger Landwein
          Mitteldeutscher Landwein      Südbadiacher Landwein
          Nahegauer Landwein           Taubertáler Landwein
          Pfálzer Landwein             Unterbadischer Landwein
(C) Menciones tradicionales complementarias
          Affentaler
          Badisch Rotgold
          Ehrentrudis
          Hock
   -      Liebfrauenmilch and Liebfraumilch
          Moseltaler
          Riesling-Hochgewáchs
          Rotling
          Schillerwein
          Weifiherbst
          Winzersekt
          Deutsches Weinsiegel
 ---pagebreak--- II. VINOS ORIGINARIOS DE LA REPÚBLICA FRANCESA
    A) Vinos de calidad producidos en regiones determinadas
    Estos vinos se designarán con la mención "vin de qualité produit dans une
    région déterminée" o con alguna de las menciones tradicionales especificas
    contempladas en el punto 1; se incluyen en la lista del punto 2.
    Además, se podrán designar con el nombre de alguna de las unidades geográficas
    menores que la región determinada, que no se citen individualmente en el
    presente Anexo, así como con alguna de las menciones tradicionales
    complementarias contempladas en el punto 3.
    1. Menciones tradicionales específicas:
            - Appellation d'origine contrôlée
            - Appellation contrôlée
            - Appellation d'origine - Vin délimité de qualité supérieure          '
    2. Nombres de regiones determinadas :
    2.1. Alsace y otras regiones del este de Francia:
    2.1.1. Appellations d'origine contrôlées:
            Alsace o vin  d'Alsace
            Alsace Grand  Cru
            Alsace Grand  cru, seguida del nombre de un viñedo ("lieu-dit")
            Alsace o vin  d'Alsace, seguida de:
               Gewürztraminer
               Riesling
               Pinot gris
               Muscat
               Pinot o Klevner
                                                                                ?
               Sylvaner
               Chasselas o Gutedel
               Pinot noir
            Vin d'Alsace Edelzwicker
            Crémant d'Alsace
    2.1.2. Vins délimités de qualité supérieure:
               Côtes de Toul
               Vin de Moselle
 ---pagebreak--- 2.2. Región de Champagne :
2.2.1. Appellations d'origine contrôlées:
           Champagne
           Coteaux champenois
           Rosé des Riceys
2.3. Región de Bourgogne :
2.3.1. Appellations d'origine contrôlées:
           Aloxe-corton
           Auxey-Duresses
           Bâtard-Montrachet
           Beaujolais
           Beaujolais, seguida del nombre del municipio de origen:
               Juliénas                       Saint-Etienne-des-Ouillères
               Jullié                         Blacé
               Emeringés                      Arbuisonnas
               Chenas                         Sallea
               Fleurie                        Saint-Julien
               Chiroubles                     Montmelas
               Lancié                         Rivolet
               Villié Morgón                  Denicé
               Lantignié                      Les Ardillats
               Beaujeu                        Marchampt
               Regnié                         Vauxrenard
               Durette                        Leynes
               Cercié                         Saint-Amour-Bellevue
               Quineié                        La Chapelle-de-Guinchay
               Saint-Lager                    Romanèche
               Odenas                         Pruzilly
               Charentay                      Chânes
               Saint-Etienne-la-Varenne       Saint-Vérand
               Vaux                           Saint-Symphorien-d'Ancelles
               Le Perréon
           Beaujolais Supérieur
           Beaujolais-Villages
           Beaunè
           Bienvenues Bâtard-Montrachet
           Blagny
           Bonnes Mares
           Bourgogne
           Bourgogne Aligoté
           Bourgogne Aligoté-Bouzeron
           Bourgogne Clairet
           Bourgogne Clairet Côte Chalonnaise
           Bourgogne clairet Hautes côtes de Beaune
 ---pagebreak---  Bourgogne Côte Chalonnaise
 Bourgogne Grand-Ordinaire
 Bourgogne Grand-Ordinaire Clairet
Bourgogne Grand-Ordinaire Rosé
Bourgogne Hautes Côtes de Beaune
Bourgogne Irancy
Bourgogne Hautes côtes de Nuits
Bourgogne mousseux
Bourgogne ordinaire
Bourgogne Ordinaire Clairet
Bourgogne Ordinaire Rosé
Bourgogne Passetoutgrains
Bourgogne Rosé
Bourgogne Rosé Côte chalonnaise
Bourgogne Rosé Hautes Côtes de Beaune
Bourgogne Rosé Hautes Côtes-de-Nuits
Brouilly
chablis
chablis Grand cru
Chablis "Premier Cru"
Chambertin
chambertin clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet
Chenas
Chevalier-Montrachet
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune
Clos de la Roche
Clos des Lambrays
clos de la Roche
Clos de Tart
Clos de Vougeot
Clos Saint-Denis
Cortón
Cortor-Charlemagne
Côte de Beaune
Côte de Beaune, precedida del nombre del municipio de origen:
     Auxey-Duresses                Monthélie
     Blagny                        Pernand-Vergelesses
     Chassagne-Montrachet          Puligny-Montrachet
                                   Saint-Aubin
     Chorey-lès-Beaune             Saint-Romain
     Ladoix                        Santenay
     Meursault                     Savigny-lès-Beaune
Côte de  Beaune-Villages
Côte de  Brouilly
Côte de  Nuits-Villages
Coteaux  du Lyonnais
 ---pagebreak---                        so
cramant de Bourgogne
criots de Bâtard-Montrachet
Echezeaux
Fixin
Fleurie
Gevrey-chambertin
Givry
Grands Echezeaux
Griotte-Chambertin
Juliénas
La Grande Rue
Ladoix
Latrieiôres-Chambertin
Mâcon
Mâcon-Villages
Mâcon Supérieur
Mâcon, seguida del nombre del municipio de origen:
    Azé                           Loche
    Berzé-la-Ville                Lugny
    Berzé-le-Chatel               Milly-Lamartine
    Bissy-la-Mâconnaise           Montbellet
    Burgy                         Péronne
    Bussières                     Pierreclos
    Chaintré                      Prisse
    Chânes                        Pruzilly
    La chapelle-de-Guinchay       La Roche Vineuse
    Chardonnay                    Romanèche-Thorains
    Charnay-lès-Mâcon             Sa int-Amour-Be1levue
    Chasselas                     Saint-Gengoux-de-Scissé
    Chevagny-lès-Chevrières       Saint-Symphorien-d'Ancelles
    Clessé                        Saint-Véran
    Crèches-sur-Saône             sologny
    Cruzilles                     Solutré-Poui1ly
    Davayé                        Vergisaon
    Fuisse                        Verzé
    Grévilly                      Vinzellea
    Hurigny                       Viré
    Igé                           Uchizy
    Leynes
Maranges
Maranges Côtes de Beaune
Marsannay
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Mercurey
Meursault
Montagny ;
Monthélie
Montrachet
Morey-Saint-Denis
Morgón
 ---pagebreak---                                      6JL
           Moulin-à-Vent
           Muaigny
           Nuits o Nuits-Saint-Georges
           Pernand-Vergeles8ea
           Petit Chablia
           Pinot Chardonnay-Mâcon
           Pommard
           Pouilly-Fuissé
           Pouilly-Loché
           Pouilly-Vinzelles
           Puligny-Montrachet
           Régnié
           Richebourg
           Romanee (La)
           Romanee Conti
           Romanee Saint-Vivant
           Ruchottea-Chambertin
           Rully
           Saint-Amour
           Saint-Aubin
           Saint-Aubin (premiere crue)
           Saint-Romain
           Saint-véran
           Santenay
           Savigny o Savigny-lôa-Beaune
           Tâche (La)
           Vins Fins de la Côtes de Nuits
           Volnay
           Volnay Santenots
           Vosne-Romanée
           Vougeot
2.3.2. Vins délimités de qualité supérieure:
           Côtes du Forez
           Côtes Roanaises
           Sauvignon de Saint Bris
2.4. Regiones del Jura y de Savoy:
2.4.1. Appellations d'origine contrôlées:
           Arbois
           Arbois mousseux
           Arbois-Pupillin
           Château Châlon
           côtes du Jura
           côtes du Jura mousseux
           Crépy
           L'Etoile
           L'Etoile mousseux
           Mousseux de Savoie
           Pétillant de Savoie
 ---pagebreak---            Roussette de Savoie
           Roussette de Savoie, seguida del nombre de uno de los siguientes
           vinos :
               Frangy
               Marestel o Marestel Altesse
               Monterminod
               Monthoux
           Seyssel
           Seyssel mousseux
           vin de Savoie
           Vin de Savoie, seguida del nombre de uno de los siguientes vinos:
               Abymes
               Apremont
               Arbin
               Ayze
               charpignat
               Chautagne
               chignin
               Chignin Bergeron o Bergeron
               Cruet
               Marignan
               Montmélian
               Ripaille                                                    !
               St-Jean de la Porte
               St-Jeoire Prieuré
               Sainte-Marie d'Alloix
               Marin
               Jongieux
           Vin de  Savoie Mousseux
           Vin de  Savoie Pétillant
           Vin de  Savoie Ayze Mousseux
           Vin de  Savoie Ayze Pétillant
2.4,?. Vins délimités de qualité supérieure:
           Mousseux o Pétillant du Bugey
           Vin du Bugey
           Vin du Bugey Mousseux o Pétillant
           Vin du Bugey, seguida del nombre de uno de los siguientes vinos:!
               Virieu-le-Grand
               Montagnieu
               Manicle
               Machuraz
               Cerdon
 ---pagebreak---             Rousaette du Bugey
            Rouasette du Bugey, seguida del nombre de uno de loa siguientes
            vinos :
                Anglefort
                Arbignieu
                Chanay
                Lagnieu
                Montagnieu
                Virieu-le-Grand
           Vin du Bugey-Cerdon Pétillant
           Vin du Bugey-Cerdon Mousseux
2.5. Región de côtes du Rhône:
2.5.1. Appellations d'origine contrôléea:
           Château Grillet
           Châteauneuf-du-Pape
           Châtillon-en-Dioia
           Clairette de Die
           Clairette de Die mouaaeux
           Condrieu
           Cornas
           Côte Rôtie
           Coteaux du Tricastin
           Côtes du Lubéron
           Côtes du Rhône
           Côtes du Rhône, seguida del nombre del municipio de origen:
                Beaumes de Venise             Saint-Pantaléon-les-Vignes
                Rochegude                     Séguret
                Saint-Maurice                 Valréaa
                Vinsobres                     Visan
                Cairanne                      Laudun
                Rasteau                       Saint-Gervaia
                Roaix                         Sablet
                Rousset-les-vignes            Chusclan
           Côtes du Rhône-Villages
           Côtes du Ventoux
           Crozes-Hermitage o Crozes Ermitage
           Gigondas
           Hermitage o Ermitage
           Lirac
           Saint-Joseph
           Saint-Péray
           Saint-Péray mousseux
           Tavel
           Vacqueyras
 ---pagebreak---                                     es
2.5.2. Vins délimités de qualité supérieure:
           Côtes du Vivarais
           Côtes du Vivarais, seguida del nombre de un vino:
               Orgnac-1'Aven
               Saint-Montant
               Saint-Remèze
           Coteaux de Pierrevert
           Haut-Comtat
2.6. Regiones de Provence y de Corse:
2.6.1. Appellations d'origine contrôlées:
           Ajaccio
           Bandol
           Bellet
           Cassis
           Coteaux d'Aix-en-Provence
           Coteaux d'Aix-en-Provence, seguida del nombre:
               Les-Baux-de-Provence
           Côtes de Provence
           Palette
           Patrimonio
           Vin de Bandol
           Vin de Bellet
           Vin de Corse
           Vin de Corse Calvi
           Vin de corse Coteaux du Cap-Corse
           Vin de Corse Figari
           Vin de Corse Sartène
           Vin de Corse Porto Vecchio
2.6.2. Vins délimités de qualité supérieure:
           Coteaux Varois
2.7. Región de Languedoc-Roussillon:
2.7.1. Appellations d'origine contrôlées:
           Blanquette de Limoux
           Blanquette méthode ancestrale
           Clairette de Bellegarde
           Clairette du Languedoc
           Collioure
           Corbières
           Costière de Nîmes
           Coteaux du Languedoc
           Coteaux du Languedoc, acompañada o no de uno de   los siguientes
           nombres :
 ---pagebreak---                 Cabrières
                Coteaux de La Méjanelie o La Méjanelie
                Coteaux de Saint-christol o Saint-Christol
                Coteaux de Vérargues o Vérargues
               La Clape
               Montpeyroux
                Picpoul-de-Pinet
               Pic-Saint-Loup
               Quatourze
               Saint-Drézéry
               Saint-Georges-d'Orques
               saint-Saturnin
           Côtes du Roussillon
           Côtes du Roussillon Villages
           côtes du Rou8aillon villages caramany
           Côtes du Roussillon villages Latour de France
           Crémant de Limoux
           Faugères
           Fitou
           Limoux
           Minervois
           Saint-Chinian
2.7.2. Vins délimités de qualité supérieure:
           Carbadès
           Côtes de la Malepère
           Côtes du Carbardès et de l'Orbiel
2.8. Región sudoeste :
2.8.1. Appellations d'origine contrôlées :
           Béarn
           Béarn-Bellocq
           Bergerac, Bergerac sec
           Buzet
           Cahors
           Côtes de Bergerac
           Côtes de Bergerac Moelleux
           Côtes de Duras
           Côtes du Frontonnais
           Côtes du Frontonnais-Fronton
           Côtes du Frontonnais-Villaudric
           côtes du Marmandais
           Côtes de Montravel
           Gaillac
           Gaillac Premières Côtes
           Gaillac Doux
 ---pagebreak---                                     6í
           Gaillac mousseux
           Haut-Montrave1
           Irouléguy
           Jurançon
           Jurançon sec
           Madiran
           Marcillac
           Monbazillac
           Montravel
           Pacherenc du Vic-Bilh
           Pécharmant
           Rosette
           Saussignac
2.8.2. Vins délimités de qualité supérieure:
           Côtes de Brulhois
           Côtes de Saint-Mont
           Tursan
           Vin d'Entraygues et du Fel
           Vin d'Estaing
           Vin de Lavilledieu
2.9. Región de Bordeaux:
        Appellations d'origine contrôlées:
           Barsac
           Blaye o Blayais
           Bordeaux
           Bordeaux clairet
           Bordeaux Côtes de Francs
           Bordeaux Haut-Benauge
           Bordeaux mousseux
           Bordeaux rosé
           Bordeaux sec
           Bordeaux Supérieur
           Bordeaux supérieur Clairet
           Bordeaux supérieure rosé
           Bourg o Bourgeais
           Cadillac
           Cérons
           Côtes canon-Fronsac o Canon-Fronsac
           Côtes de Bourg
           Côtes de Blaye
           Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
           Côtes de Castillon
           Crémant de Bordeaux
           Entre-Deux-Mers
           Entre-Deux-Mers-Haut-Benauge
           Fronsac
 ---pagebreak---                            GH
Graves
Graves Supérieures
Graves de Vayres
Haut-Médoc
Lalande de Pomerol
Listrac-Médoc
Loupiac
Lussac Saint-Emilion
Margaux
Médoc
Montagne Saint-Emilion
Moulis o Moulis-en-Médoc
Néac
Parsac Saint-Emilion
Pauillac
Pessac-Léognan
Pomerol
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux
Premières Côtes de Bordeaux, seguida del nombre del municipio de
                                  origen:
    Bassens                       Lestiac
    Carbon blanc                  Paillet
    Lormont                       Villenave de Rions
    Cenon                         Cardan
    Floirac                       Rions
    Bouliac                       Laroque
    Carignan                      Béguey
    La Tresne                     Omet
    Cenac                         Donzac
    Camblanes                     Cadillac
    Quinsac                       Monprimblanc
    Cambes                        Gabarnac
    Saint-Caprais-de-Bordeaux     Semens
    Haux                          Verdelais
    Tabanac                       Saint-Maixant
    Baurech                       Saint-Eulalie
    Le Tourne                     Saint-Germain-de-Graves
    Langoiran                     Yvrac
    Capian
Puisseguin Saint-Emilion
Sainte-Croix-du-Mont
Saint-Emilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Georges Saint-Emilion
Saint-Julien
Sauternes
 ---pagebreak---                                    &3
2.10. Región de Loire:
2.10.1. Appellations d'origine contrôlées:
           Anjou, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Anjou Coteaux de la Loire, completada o no con las palabras "Val de
           Loire"
           Anjou Gamay, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Anjou pétillant, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Anjou mousseux, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Anjou-villages
           Blanc Fumé de Pouilly, completada o no con las palabras "Val de
           Loire"
           Bourgueil, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Bonnezeaux, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Cabernet d'Anjou, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Cabernet de Saumur, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           chinon, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Coteaux de l'Aubance, completada o no con las palabras "Val de
           Loire"
           Coteaux du Layon, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Coteaux du Layon, seguida del nombre del municipio de origen,
           completada o no con las palabras "Val de Loire":
               Beaulieu-sur Layon
               Faye-d'Anjou
               Rablay-sur-Layon
               Saint-Aubitwíe -Luigné
               Rochefort-sur-Loire
               Saint-Lambert-du-Lattay
           Coteaux du Layon -'baume, completada o no con las palabras "Val de
           Loire"
           Coteaux du Loir, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Coteaux de Saumur, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Crémant de Loire, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Jasnières, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Menetou Salon, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Montlouis, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Montlouis pétillant, completada o no con las palabras "Val de
           Loire"
           Montlouis mousseux, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Muscadet, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Muscadet des Coteaux de la Loire, completada o no con las palabras
           "Val de Loire"
 ---pagebreak---                                      ^ N O
           Muscadet de sèvre-et-Maine, completada o no con las palabras "Val
           de Loire"
           Pouilly-sur-Loire, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Pouilly Fumé, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Quarts-de-Chaume, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Quincy, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Reuilly, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Rosé d'Anjou, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Rosé d'Anjou pétillant, completada o no con las palabras "Val de
           Loire"
           Rosé de Loire, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Sancerre, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Saint-Nicolas-de-Bourgueil, completada o no con las palabras "Val
           de Loire"
           Saumur, completada o no con las palabraa "Val de Loire"
           Saumur Champigny, completada o no con laa palabraa "Val de Loire"
           Saumur pétillant, completada o no con laa palabraa "Val de Loire"
           Saumur mousseux, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Savennières, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           savennières-Coulée-de-serrant, completada o no con las palabras
           "Val de Loire"
           Savennières-Roche-aux-Moines, completada o no con laa palabraa "Val
           de Loire"
           Touraine, completada o no con laa palabraa "Val de Loire"
           Touraine Azay-le-Rideau, completada o no con laa palabraa "Val de
           Loire"
           Touraine Amboise, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Touraine Mesland, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Touraine pétillant, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Touraine mousseux, completada o no con las palabras "Val de Loire"
           Vouvray, completada o no con las palabraa "Val de Loire"
           Vouvray pétillant, completada o no con laa palabraa "Val de Loire"
           Vouvray mousseux, completada o no con las palabras "Val de Loire"
2.10.2. Vins délimités de qualité supérieure:
           châteaumeillant
           Cheverny
           Coteaux d'Ancenis,   seguida    obligatoriamente del nombre  de la
           variedad de vid:
 ---pagebreak---                                   31
               Pineau de la Loire
               chenin blanc
               Malvoisie
               Pinot-Beurot
               Gamay
               Cabernet
           Coteaux du Giennois
           Coteaux du Giennois Cosne-sur-Loire
           Coteaux du Vendômois
           Côtes d'Auvergne, seguida o no del nombre del municipio de origen:
               Boudes
               Chanturgue
               Châteaugay
               Corent
               Madargues
           Côtes de Gien
           Côtes de Gien Cosne-sur-Loire
           Fiefs-Vendéens, seguida obligatoriamente de uno de los siguientes
           nombres :
               Mareuil
               Brem
               Vix
               Pissotte
           Gros Plant ou Gros Plant du Paya Nantais
           Haut Poitou
           Saint-Pourçain
           Valençay
           Vins de l'Orléanais
           Vins du Thouarsais
3. Regiones de los "Vins doux naturels":
3.1. Vinos generosos incluidos en la categoría de los "Vina doux naturels":
        Appellations d'origine contrôlées:
               Banyuls
               Banyuls Rancio
               Banyuls Grand Cru
               Banyuls Grand Cru Rancio
               Frontignan
               Grand Roussillon
               Grand Roussillon Rancio
               Maury
               Maury Rancio
               Muscat de Beaumes-de-Venise
               Muscat de Frontignan
               Muscat de Lunel
 ---pagebreak---                                    9¿,
                Muscat de Mireval
                Muscat de Rivesaltes
                Muscat de Saint-Jean-de-Minervois
                Rasteau
                Rasteau Rancio
               Rivesaltes
               Rivesaltes Rancio
               Vin de Frontignan
4. Vinos generosos :
        Appellations d'origine contrôlées:
           Clairette du Languedoc
           Floc de Gascogne
           Frontignan
           Macvin du Jura
           Muscat de Frontignan
           Pineau de charentes o Pineau charentais
           Vin de Frontignan
5. Menciones tradicionales complementarias
        -  Grand                                  Réserve
        -  Premier (Première)                     Passetoutgrain
        -  Cru                                    Vin noble
        -  1er cru                                Petit
        -  Grand cru                              Haut
        -  Grand vin                              vin jaune
        -  Vin fin                                vin de paille
        -  Ordinaire                              pelure d'oignon
        -  Grand ordinaire                        vin primeur
        -  Supérieur(e)                           vin tuile
        -  Cru classé                             vin gris
           1er cru classé                         blanc de blancs
        -  2e cru classé                          vin nouveau
        -  Grand cru classé                       sur lie
           1er grand cru classé                   fruité
        -  Cru bourgeois                          clairet, clairette
        -  Villages                               roussette
           Clos                                   vendange tardive
        -  Camp                                   claret
           Edelzwicker                            vin de café
           Schillerwein                           sélection de grains nobles
 ---pagebreak---                                      ^3
B) Vinos de mesa con indicación geográfica
1. "Vins de pays" designados con el nombre de un departamento de producción.
        Todos los departamentos vinícolas, excepto aquéllos cuyos nombrea aon
        denominacionea de origen registradaa (por ejemplo, Corae, Jura, Loire,
        Moselle y Savoy).
2. "Vins de paya" designados con el nombre de una zona de producción:
           Vin de pays de l'Agenais
           Vin de pays d'Allobrogie
           Vin de pays de l'Ardailhou
           vin de pays d'Argens
           Vin de pays des Balmes dauphinoiaea
           Vin de pays de la Bénovie
           vin de pays du Bérange
           Vin de pays de Bessan
           vin de pays de Bigorre
           Vin de pays du Bourbonnais
           vin de pays de cassan
           Vin de pays catalan
           Vin de pays de eaux
           Vin de pays de cessenon
           Vin de pays charentais
           Vin de pays de la cité de Carcassonne
           Vin de pays des collines de la Moure
           Vin de pays des collines rhodaniennes
           Vin de pays du comté de Grignan
           Vin de pays du comté tolosan
           Vin de pays des comptés rhodaniens
           Vin de pays de la Côte Vermeille
           Vin de pays des coteaux de l'Ardèche
           Vin de pays des coteaux de Baronnies
           Vin de pays des coteaux de Besilles
           Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
           vin de pays des coteaux cévenols
           vin de pays des coteaux de cèze
           Vin de pays des coteaux charitois
           Vin de pays ries coteaux du Cher et de l'Arnon
           Vin de pay  ••-: « coteaux de Coiffy
           Vin de pays des coteaux d'Enserune
           Vin de pays des coteaux de Fenouillèdes
           Vin de pays des coteaux flaviens
           Vin de pays des coteaux de Fontcaude
           Vin de pays des coteaux de Glanes
           Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
           vin de pays des coteaux de Laurens
           vin de pays des coteaux du Libron
           Vin de pays des coteaux du Littoral audois
           vin de pays des coteaux de Miramont
           Vin de pays des coteaux de Murviel
           Vin de pays des coteaux de Narbonne
 ---pagebreak---                         m
 Vin de pays des coteaux de Peyriac
 Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
 Vin de pays des coteaux du Quercy
 Vin de pays des coteaux du Salagou
 Vin de pays des coteaux du Salavès
 Vin de pays des coteaux du Termenèa
 Vin de pays des côtes du Vidourle
 vin de pays des coteaux et terraaaea de Montauban
Vin de paya des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de paya des côtes catalanes
Vin de paya dea côtea du Condomois
Vin de paya des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Lézignan
Vin de pays des côtes du Libac (ex Serre de Coiran)
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays de Franche-Comté
Vin de pays des gorges de l'Hérault
Vin de pays des gorges et côtes de Millau
Vin de pays de Hauterive en pays d'Aude
Vin de pays de la haute vallée de l'Aude
Vin de pays de la haute vallée de l'Orb
Vin de pays des hauts de Badena
Vin de pays de l'Ile de Beauté
Vin de pays du jardin de la France
Vin de pays des marches de Bretagne
Vin de pays des Maures
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Bouquet
Vin de pays de Mont-Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays d'Oc
Vin de pays de Petite-Crau
Vin de pays de Pézenas
Vin de pays de la principauté d'Orange
Vin de pays de Retz
Vin de pays des Sables du golfe du Lion
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays du Torgan (ex coteaux Cathares)
Vin de pays des Terroirs landais
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays d'Urfé
Vin de pays de l'Uzège
Vin de pays du val de Cesse
Vin de pays du val de Dagne
Vin de pays du val de Montferrand
                                                     !
                                                   I
                                                 J
            /                                   /
          //                                    )
       /'
 ---pagebreak---                        =LT
Vin de paya du val d'Orbieu
Vin de pays de la vallée du Paradis
Vin de pays des vais d'Agly
vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vicomte d'Aumelaa
Vin de paya de la Viatrenque
 ---pagebreak--- III. VINOS ORIGINARIOS DEL REINO DE ESPAÑA
     A) Vinoa de calidad producidos en regiones determinadas
     Eatoa vinoa se designarán con los términos "vino de calidad producido en
     región determinada" o con alguna de las menciones tradicionales especificas
     contempladas en el punto 1, y con el nombre de alguna de las regiones
     determinadas contempladas en el punto 2. Podrá completarae dicho nombre con el
     de una de laa unidadea geográficas recogidas en la misma lista.
     Además, se podrán designar con alguna de         las  menciones  tradicionales
     complementarias contempladas en el punto 3.
     1. Menciones tradicionales especificas:
                Denominación de Origen calificada o D.O.C.
             -  Denominación de Origen o D.O.
             -  Vino generoso
             -  Vino generoso de licor
             -  Vino dulce natural
     2. Indicaciones geográficas :
     2.1. Nombres de regiones determinadas :
             Alella
             Alicante
             Almansa
             Ampurdán-Costa Brava
             Bierzo
             Binissalem
             Calatayud
             Cariñena
             Campo de Borja
             Cava
             Cigales
             Conca de Barbera
             Condado de HueIva
             Costers del Segre
             Chacolí de Getaria-Getariako
                      Txakolína
             Jerez o Xérès o Sherry
             Jumilla
             Málaga
             Mancha, La
             Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
             Méntrida
             Montilla-Moriles
             Navarra
             Penedés
             Priorato
             Rias Baixas
             Ribeiro
             Ribera del Duero
             Rioja (D.O. Ca.)
             Rueda
             Somontano
             Tacoronte-Acentejo
             Tarragona
 ---pagebreak---                                  ^n
        Terra Alta
        Toro
        Utiel-Requena
        Valdeorras
        Valdepeñas
        Valencia
        Vinos de Madrid
        Yecla
2.2. Nombres de subregiones o municipios:
2.2.1. Denominación de Origen ALELLA:
           Mella
           Argentona
           Cabrils
           Martorelles
           Masnou, El
           Mongat
           Montornés del Valles
           Orrins
           Premia de Dalt
           Premia de Mar
           La Roca del Valles
           San Fost de campéentelies
           Santa Maria de Martorelles
           Teia
           Tiana
           Vallromanes
           Vilanova del Valles
           Vilassar de Dalt
2.2.2. Denominación de Origen ALICANTE :
           a) Alicante                    b) La Marina
           Algueña
           Bañeres                        Alcalali
           Benejama                       Beniarbeig
           Biar                           Benichembla
           Campo de Mirra                 Benidoleig
           Cañada                         Benimeli
           Castalia                       Benitachell
           Elda                           Benissa
           Hondón de los Frailes          Calpe
           Hondón de las Nieves           Castell de Castells
           Ibi                            Denia
           Mañán                          Gata de Gorgos
           Monovar                        Jalón
           Onil                           Lliber
           Petrer                         Miraflor
           Pinoso                         Muría
           Romana, La                     Ondara
           Salinas                        Orba
 ---pagebreak---                                   }£"
           sax                               Parcent
           Tibi                              Pedreguer
           Villena                           Sagra
                                             Sanet y Negrals
                                             Senija
                                             Setla y Mirarroaa
                                             Teulada
                                             Tormos
                                             Vail de Laguart
                                             Vergel
                                             Xabia
2.2.3. Denominación de Origen ALMANSA:
           Alpera
           Bonete
           Chinchilla de Monte-Aragón
           Corral-Rubio
           Higueruela
           Hoya Gonzalo
           Pétrola
2.2.4. Denominación de Origen AMPURDAN-COSTA BRAVA:
           Aguílana                          Palau-Saverdera
           Avinyonet de Puigventóa           Pau
           Boadella                          Pedret i Marçà
           Cabanes                           Perelada
           Cadaqués                          Pont de Molina
           Cantallops                        Port-Bou
           Capmany                           Port de la Selva, El
           Colera                            Rabo a
           Darniua                           Roaea
           Espolia                           Sant climent de Seacebea
           Figueres                          Selva de Mar, La
           Garriguella                       Terradea
           Jonquera, La                      Vilafant
           Llanca                            Vilajuiga
           Llera                             Vilamaniacle
           Maaarach                          Vilanant
           Mollet de Perelada                Viure
2.2.5. Denominación de Origen BIERZO:
           Arganza
           Bembibre
           Borrenes
           Cabanas Raras
           Cacabelos
           Camponaraya
           Carracedelo
           Carucedo
           Ca s tropodame
           Congosto
           Corullón
           Cubillos del Sil
 ---pagebreak---                                   ^
            Fresnedo
            Molinaseca
           Noceda
           Ponferrada
           Priaranza
           Puente de Domingo Flórez
           Sancedo
           Vega de Espinareda
           Villadecanes
           Toral de loa Vados
           Villafranca del Bierzo
2.2.6. Denominación de Origen BINISSALEM:
           Binissalem
           Conseil
           Santa Maria del Camí
           saucellas
           Santa Eugenia
2.2.7. Denominación de Origen CALATAYUD:
           Abanto
           Acered
           Alarba
           Alhama de Aragón
           Aniñon
           Ateca
           Belmonte de Gracián
           Bubierca
           Calatayud
           Carenas
           Castejón de las Armas
           Castejón de Alarba
           Cervera de la Cañada
           Clares de Ribota
           Codos
           Fuentes de Jiloca
           Godojos
           Ibdes
           Maluenda
           Mara
           Miedes
           Monterde
           Montón
           Morata de Jiloca
           Moros
           Munébrega
           Nuévalos
           Olvés
           Orera
           Paracuellos de Jiloca
           Ruesca
           Sediles
           Terrer
           Torralba de Ribota
           Torrijo de la Cañada
           Valtorres
           Villalba del Perejil
           Villalengua
           Villaroya de la Sierra
           La Viñuela
 ---pagebreak---                                    So
 2.2.8. Denominación de Origen CAMPO DE BORJA:
            Agón                              Burata
            Ainzón                            Buste, El
            Alberite de San Juan              Fuendejalón
            Albeta                            Magallón
            Ambel                             Pozuelo de Aragón
            Biaimbre                          Tabuenca
            Bor ja                            Vera de Moncayo
            Bulbuente
2.2.9. Denominación de Origen CARIÑENA:
            Aguaron                           Longares
            Aladren                           Mezalocha
            Al f amén                         Muel
            Almonacid de la sierra            Paniza
            Alpartir                          Tosos
            Cosuenda                          Villanueva de Huerva
            Encinacorba
2.2.10. Denominación de Origen CAVA
2.2.11. Denominación de Origen CIGALES
            Cabezón de Piauerga
            Cigales
            Coreos del Valle
            Cubillas de Santa Marta
            Fuensaldaña
            Mucientes
            Quintanilla de Trigueros
            San Martín de Valveni
            Santbvenia de Pisuerga
            Trigueros del Valle
            Valoria la Buena
            Dueñas
2.2.12. Denominación de Origen CONCA DE BARBERA:
            Barbera de la Conca
           Blancafort
           Conesa
           L'Espluga de Francolí
           Forée
           Montblanc
           Pira
           Rocafort de Queralt
           Sarral
           Señan
           Solivella
           Vallcalrá
           Vilaverd
           Vimbodí
 ---pagebreak--- 2.2.13. Denominación de Origen CONDADO DE HUELVA:
             Almonte                         Moguer
             Beaa                            Niebla
             Bollullos del condado           Palma del condado, La
            Bonares                   '      Palos de la Frontera
            Chucena                          Rociana del Condado
             Hinojos                         San Juan del Puerto
            Lucena del Puerto                Trigueros
            Manzanilla                       Villalba del Alcor
                                             villarrasa
2 2.14. Denominación de Origen COSTERS DEL SEGRE:
        a) Subregión: Raimat
            Raimat
        b) Subregión: Artesa
            Artesa de Segre
            Foradada
            Alós de Balaguer
            Penelles
            Preixens
        c
          ) Subregión: Valle del Rio Corb
            Sant Martí de Riucorb
            verdú
            Guimerà
            Ma Ida
            Belianes
            Ciutadilla
            Na lee
            Vallbona de les Monges
            Els Omells de na Gaia
            Tàrrega
            Vallfogona de Riucorb
            Granyena de Segarra
            Montornés de Segarra
            Preixana
            Granyanella
            Montoliu de Segarra
        **) Subregión: Les Garrigues
            La Pobla de Cérvoles
            El Vilosell
            Cervià de les Garrigues
            L'Albí
            Vinaixa
            Bellaguarda
            L'Espluga Calba
            Els Ornelions
            Tarrés
            Fulleda
            La Floresta
            Arbeca
 ---pagebreak---                                   8-6
2.2.15. Denominación de Origen CHACOLÍ DE GETARIA - GETARIAKO
           TXAKOLINA:
           Aia
           Getaria
           Zarautz
2.2.16. Denominación de Origen JEREZ-XÉRÈS-SHERRY:
           Chiclana de la Frontera
           Chipiona
           Jerez de la Frontera
           Puerto de Santa María, El
           Puerto Real
           Rota
           Sanlúcar de Barrameda
           Trebujena
2.2.17. Denominación de Origen JUMILLA:
           Albatana
           Fuente-Álamo
           Hellín
           Montealegre del Castillo
           Ontur
           Tobarra
2.2.18. Denominación de Origen MÁLAGA
           Alameda                           Cuevas Bajas
           Alcaucín                          Cuevas de San Marcos
           Alfarnate                         Cútar
           Alfarnatejo                       Estepona
           Algarrobo                         Frigiliana
           Alhaurín de la Torre              Fuente Piedra
           Almachar                          Humilladero
           Almogía                           Iznate
           Arehez                            Macharaviaya
           Archidona                         Manilva
           Arenas                            Moclinejo
           Benamargosa                       Mollina
           Benamocarra                       Ner ja
           Borge, El                         Periana
           Canillas del Aceituno             Rincón de la Victoria
           Canillas de Albaida               Riogordo
           Casabermeja                       salares
           Casares                           Sayalonga
           Colmenar                          Sedella
           Comares                           Sierra de Yeguas
           Competa                           Torrox
 ---pagebreak---                                   €3
           Totaián
           Vélez-Málaga
           Villanueva de Algaidas
           Villanueva del Rosario
           Villanueva de Tapia
           Villanueva del Trabuco
           Viñuela
2.2.19. Denominación de Origen LA MANCHA:
           Barrax                         Pedro Muñoz
           Bonillo, El                    Picón
           Fuensanta                      Piedrabuena
           Herrera, La                    Poblete
           Lezuza                         Porzuna
           Minaya                         Fozuelo de Calatrava
           Montaivos                      Puebla del Principe
           Muñera                         Puerto Lapice
           Ossa de Montial                Santa Cruz de los cañamos
           Roda, La                       Socuéllamos
           Tarazona de la Mancha          Solana, La
           Villarrobledo                  Terrinches
                                          Tomelioso
           Albaladejo                     Torralba de calatrava
           Alcázar de San Juan            Torre de Juan Abad
           Alcolea de Calatrava           Valenzuela de Calatrava
           Aldea del Rey                  Villahermosa
           Alhambra                       Villamanrique
           Almagro                        villamayor de calatrava
           Almedina                       Villanueva de la Fuente
           Almodovar del Campo            Villanueva de los Infantes
           Arenas de San Juan             Villar del Pozo
           Argamasilla de Alba            Villarrubia de los Ojos
           Argamasilla de Calatrava       Vi Harta de San Juan
           Ballesteros de Calatrava
           Bolaños de Calatrava           Acabrón, El
           Calzada de Calatrava           Alberca de Záncara, La
           Campo de Criptana              Alconchel de la Estrella
           cañada de Calatrava            Almarcha, La
           Caracuel
           Carrión de Calatrava           Almendros
           Carrizosa                      Almonacid del Marquesado
           Castellar de Santiago          Atalaya del cañavate
           Ciudad Real
           Cortijos, Los                  Barajas de Meló
           Cózar                          Belinchón
           Daimiel                        Belmonte
           Fernancaballero                Cañadajuncosa
           Fuenllana                      Cañavate, El
           Fuente el Fresno               Carrascosa de Haro
           Granátula de Calatrava         Casas de Benítez
           Herencia                       Casas de Fernando Alonso
           Labores, Las                   Casas de Guijarro
           Malagón                        Casas de Haro
           Manzanares                     Casas de los Pinos
           Membrilla                      castillo de Garcimuñoz
           Miguelturra                    Cervera del Llano
           Montiel                        Fuente de Pedro Naharro
 ---pagebreak---                         ^s
Fuentelespino de Haro      Ajofrín
Hinojosa, La               Almonacid de Toledo
Hiñojosas, Los             Cabanas de Yepes
Honrubia                   cabezamesada
Hontanaya                  Camuñas
Horcajo de Santiago        Ciruelos
HueIves                    Consuegra
Leganiel                   Corral de Almaguer
Mesas, Laa                 Chueca
Monreal del Llano          Dosbarrios
Montalbanejo               Guardia, La
Mota del Cuervo            Huerta de Valdecarábanos
Olivares de Júcar          Lillo
Osa de la Vega             Madridejos
Pedernoso, El              Manzaneque
Pedroñeras, Las            Marjaliza
Pinarejo                   Mascaraque
Pozoamargo                 Miguel Esteban
Pozorrubio                 Mora
Provencio, El              Nambroca
Puebla de Almenara         Noblejas
Rada de Haro               Ocaña
Rozalén del Monte          Ontigola con Oreja
Saelices                   Orgaz con Arisgotas
san Clemente               Puebla de Almoradiel, La
Santa María del Campo      Quero
Santa María de los Llanos  Quintanar de la Orden
Sisante                    Romeral, El
Tarancón                   Santa Cruz de la Zarza
Torrubia del Campo         Sonseca con Casalgordo
Torrubia del Castillo      Tembleque
Tresjuncos                 Toboso, El
Tribaldos                  Turleque
Ucléa                      Urda
Valverde de Júcar          villacañas
Vara de Rey                Villa de Don Fadrique, La
Villaescusa de Haro        Villafranca de los Caballeros
Villamayor de santiago     Villaminaya
Villar de cañas            Villamuelas
Villar de la Encina        Villanueva de Alcardete
Villarejo de Fuentes       villanueva de Bogas
Villares del Saz           Villarrubia de Santiago
Villarrubio                Villasequilla de Yepes
Villaverde y Pasaconsol    Villatobas
Zarza de Tajo              Yébenes, Los
                           Yepes
 ---pagebreak---                                   gs
2.2.20. Denominación de Origen MENTRIDA:
           Albarreal de Tajo                 Hormigos
           Alcabón                           Huecas
           Aldea en cabo de Escalona         Lominchar
           Almorox                           Maqueda
           Arcicóllar                        Nombela
           Barcience                         Noves
           Bargas                            Ñuño Gómez
           Burujón                           Otero
           Camarena                          Palomeque
           Camarenilla                       Paredes de Escalona
           Cardie1 de Los Montes             Pelahustán
           Carmena                           Portillo de Toledo
           Carranque                         Quismondo
           Casar de Escalona, El             Real de San Vincente, El
           Casarrubios del Monte             Recas
           Castillo de Bayuela               Rielves
           Cedillo del Condado               Santa Cruz del Retamar
           Cerralbos, Los                    Santa Olalla
           Chozas de Canales                 Torre de Esteban Hambrán, La
           Domingo Pérez                     Torrijos
           Escalona                          Val de Santo Domingo
           Escalonilla                       Valmojado
           Fuensalida                        Ventas de Retamosa, Laa
           Garciotún                         Villamiel de Toledo
           Gerindote                         viso de San Juan, El
           Hinojosa de San Vincente          Yunclillos
2.2.21. Denominación de Origen MONTILLA-MORILES:
           Aguilar de la Frontera
           Baena
           Cabra
           Castro del Río
           Doña Mencía
           Espejo
           Fernán-Núñez
           Lucena
           Montalbán
           Montemayor
           Monturque
           Nueva Carteya
           Puente Genil
           Rambla, La
           Santaella
 ---pagebreak---                                   ge
2.2.22. Denominación de Origen NAVARRA:
        a) Subregión: Ribera Baja
           Abiltas                      Fitero
           Arguedaa                     Monteagudo
           Barillas                     Murchante
           Cascante                     Tudela
           Castejón                     Tulebras
           cintruénigo                  Valtierra
           Core H a
        b) Subregión: Ribera Alta
           Artajoña                     Mélida
           Beire                        Miranda de Arga
           Berbinzana                   Murillo el Cuende
           Caparroso                    Murillo el Fruto
           Carear                       Olite
           Carcastillo                  Peralta
           Falces                       Pitillas
           Funes                        Sansoain
           Larraga                      Santacara
           Lerín                        Sesma
           Lodosa                       Tafalla
           Marc i H a                   Villafranca
        c) Subregión: Tierra Estella
           Aberin
           Alio                         Estella
           Aras                         Lazagurria
           Arcos, Los
           Arellano                     Los Arcos
           Arróniz                      Luquin
           Morentin
           Ayegui                       Oteiza de la Solana
           Barbarín                     Sansol
           Bargota                      Torres del Río
           Busto, El
           Discastillo                  Valle de Yerri
           Desojo                       Villatuerta
        d) subregión: Valdizarbe
           Adiós                        Mendigorría
           Añorbe                       Muruzábal
           Artazu                       Obanos
           Barásoain                    Olóriz
           Biurrun                      Odisoain
           Cirauqui                     Pueyo
           Enériz                       Puente la Reina
           Garinoain                    Tiebas-Muruarte de Reta
           Guirguillano                 Tirapu
           Legarda                      Ucar
           Leoz                         Unzué
           Mañeru                       Uterga
 ---pagebreak---                                   =è?
         e) Subregión: Baja Montaña
                Albar                     Llédena
                Aoiz                      Lúmbier
                 Cáseda                   Sada
                 Eslava                   Sangüesa
                 Exprogui                 San Martin de Unx
                 Gallipienzo              Ujué
                 Javier
                Leache
                 Lerga
2.2.2''. Denominación de Origen PENEDES :
         Abrera                           Pierola
         Avinyonet                        Pía del Penedès
         Bègues                           Pontons
         Cabanyes, Les                    Puigdàlber
         Cabrera d'Igualada               Sant Cugat Sesgarriges
         Canyelles                        Sant Esteve Sesrovires
         Castellet i G o m a l            Sant Llorenç d'Hortons
         Castellví de la Marca            Sant Martí de Sarroca
         Castellví Rosanes                Sant Pere de Ribes
         Cervelló                         Sant Pere de Riudebitlles
         Corvera de Llobregat             Sant Quintí de Mediona
         Cubelles                         Sant Sadurní d'Anoia
         Font-rubí                        Santa Fe del Penedès
         Gélida                           Santa Margarida i els Monjos
         Granada, La                      Santa Maria de Miralles
         Llacuna, La                      Sitges
         Martore11                        Subirats
         Mascefa                          Torrelavit
         Mediona                          Torre H e s de Foix
         Olèrdola                         Vallirana
         Olesa de Bonesvalls              Vilafranca del Penedès
         Olivella                         Vilanova i la Geltrú
         Pacs del Penedès                 Viloví                i
         Piera
         Aiguamúrcia
         Albinyana
         L'Arboç
         Banyeres
         Bellveí
         Bisbal del Penedès, La
         Bonastre
         Calafell
         Creixell
         Cunit
         Llorenç del Penedès
         Montmell
         Roda de Barà
         Sant Jaume deis Domenys
         Vendrell, El
 ---pagebreak--- 2.2.24. Denominación de Origen PRIORATO:
        Bellmunt del Priorat                Porrera
        Gratallops                          Torroja del Priorat
        Lloà                                vilella Alta, La
        Morera de Montsant, La              Vilella Baja, La
        Poboleda
2.2.25. Denominación de Origen RÍAS BAIXAS:
        a) Subregión: Val do Saines
           Cambados
           Meaño
           Sanxenxo
           Ribadumia
           Meis
           Vilanova de Arousa
           Portas
           Caldas de Reis
           Villagarcia de Arousa
        b) subregión: Condado do Tea
           Salvaterra de Miño
           As Nevés
           Arbo
           Crecente
           A Cañiza
        c) subregión: O Rosal
           O Rosal
           Tomiño
           Tu i
2.2.26. Denominación de Origen RIBEIRO:
        Arnoia                              Cortegada
        Beade                               Leiro
        Carballeda de Avia                  Punxin
        Cástrelo de Miño                    Ribadavia
        Cenile                              San Amaro
 ---pagebreak--- 2.2.27. Denominación de Origen RIBERA DEL DUERO:
        Adrada de Haza                       Nava de Roa
        Aguilera, La                         Olmedillo de Roa
        Anguix                               Pardilla
        Aranda de Duero                      Pedroso de Duero
        Baños de Valdearados                 Peñaranda de Duero
        Berlangas de Roa                     Quemada
        Boada de Roa                         Quintana del Pidió
        Caleruega                            Quintanamanvirgo
        Campillo de Aranda                   Roa
        Castrillo de la Vega                 San Juan del Monte
        Cueva de Roa, La                     San Martín de Rubiales
        Fresnillo de las Dueñas              Santa Cruz de la Salceda
        i uentecén                           Sequera de Haza, La
        Fuentelcésped                        Fotillo de la Ribera
        Fuentelicendo                        Terradillos de Esgueva
        Fuentemolinos                        Torregalindo
        Fuentenebro                          Tortoles de Esgueva
        Fuentespina                          Tubilla del Lago
        Gumiel de Hizán                      Vadocondes
        Gumiel del Mercado                   Valcabado de Roa
        Guzman                               Valdeande
        He za                                Valdezate
        Hontangas                            Vid, La
        Hontoria de Valdearados              Villaescusa de Roa
        Horra, La                            Vi H a Iba de Duero
        Hoyales de Roa                       Villalbilla de Gumiel
        Mambrilla de Castrejón               Villatuelda
        Milagros                             Villovela de Esgueva
        Moradillo de Roa                     Zazuar
        Aldehorno                            Montejo de la Vega de la
                                                      Serrezuela
        Honrrubia de la Cuesta               Vi H a ver de de Monte jo
        Langa de Duero                       San Esteban de Gormaz
 ---pagebreak---                                     9o
        Bocos de Duero                       Pesquera de Duero
        Canalejas de Peñafiel                Piñel de Abajo
        Castrillo de Duero                   Piñel de Arriba
        Curiel                               Quintanilla de Arriba
        Fompedraza                           Quintanilla de Onésimo
        Manzanillo                           Rábano
        Olivares de Duero                    Roturas
        Olmos de Peñafiel                    Torre de Peñafiel
        Padilla de Duero                     Valbuena de Duero
        Peñafiel                             Valdearcos
2.2.28. Denominación de Origen calificada RIOJA:
        a) Subregión: Rioja Alavesa
           Baños de Ebro                     Lapuebla de Labarca
           Barriobusto                       Leza
           Cripán                            Moreda de Álava
           Elciego                           Navaridas
           Elvillar                          Oyón
           Labastida                         Salinillas de Buradon
           Labraza                           Samaniego
           Laguardia                         Villanueva de Álava
           Lanciego                          Yécora
        b) Subregión: Rioja Alta
           Abalos                            Cuzcurrita de Rio Tirón
           Alesanco                          Daroca de Rioja
           Alesón                            Entrena
           Anguciana                         Estollo
           Arenzana de Abajo                 Foncea
           Arenzana de Arriba                Fonzaleche
           Azofra                            Fuenmayor
           Badarán                           Galbárruli
           Bañares                           Gimileo
           Baños de Rioja                    Haro
           Baños de Río Tobía                Herramélluri
           Berceo                            Hervías
           Bezares                           Hormilla
           Bobadilla                         Homilleja
           Briñas                            Hornos de Moncalvillo
           Briones                           Huércanos
           Camprovín                         Lardero
           Canillas de Río Tuerto            Le Iva
           Cañas                             Logroño
           Cárdenas                          Manjarrés
           Casalarreina                      Matute
           Castañares de Rioja               Medrano
           Cellorigo                         Nájera
           Cenicero                          Navarrete
           Cidamón                           Ochánduri
           Cihuri                            Ollauri
           Cirueña                           Rodezno
           Cordovín                          Sajazarra
 ---pagebreak---                                    91
            San Asensio                 Torrecilla Sobre Alesanco
            San Millán de Yécora        Torremontalbo
            Santa coloma                Treviana
            San Torcuato                Tricio
            San Vicente de la Sonsierra Uruñuela
            Sojuela                     Ventosa
            Sorzano                     Vi H a Iba de Rioja
            Soté s                      Villar de Torre
            Tirgo                       Villajero
            Tormantos                   Zarratón
        c
          ) Subregión: Rioja *>aja
            Agoneilio                   Grávalos
            Albelda de Iregua           Lagunilla del Jubera
            Alberite                    Mendavia
            Alcanúdre                   Molinos de Ocón, Los
            Aldeanueva de Ebro          Murillo de Río Leza
            Alfaro                      Na Ida
            Andosilla                   Pradejón
            Arnedo                      Que i
            Arrúbal                     Redal, El
            Ausejo                      Ribafrecha
            Autol                       Rincón de Soto
            Azagra                      San Adrián
            Bergasa                     Sartaguda
            Bergasillas Bajera          Tudelilla
            Calahorra                   Viana
            Clavijo                     Villa de Ocón, La
            Corera                      Villamediana de Iregua
            Galilea                     Villar de Arnedo, El
2.2.29. Denominación de Origen RUEDA:
        Blasconuño de Matacabras        Montuenga
        Madrigal de las Altas Torres    Moraleja de coca
                                        Nava de La Asunción
        Aldeanueva del Codonal          Nieva
        Aldehuela del codonal           Rapariegos
        Bernuy de Coca                  San Cristóbal de la Vega
        Codorniz                        Santiuate de san Juan Bautista
        Fuente de Santa Cruz            Tolocirio
        Juarros de Voltoya              Villagonzalo de Coca
        Montejo de Arévalo
 ---pagebreak---                                   9Z
        Aguasal                           Nueva Villa de las Torres
        Alaejos                           Olmedo
        Alcazarén                         Pollos
        Almenara de Adaja                 Pozal de Gallinas
        Ataquines                         Pozáldez
        Bobadilla del Campo               Puras
        Bocigas                           Ramiro
        Brahojos de Medina                Rodilana
        Carpió                            Rueda
        Castrejón                         San Pablo de la Moraleja
        Castronuño                        San Vicente del Palacio
        Cervillego de la Cruz             Seca, La
        Fresno el Viejo                   Serrada
        Fuente el sol                     Siete Iglesias de Travancos
        Fuente Olmedo                     Tordesillas
        Hornillos                         Torrecilla de la Abadesa
        Llano de Olmedo                   Torrecilla de la Orden
        Matapozuelos                      Valdestillas
        Medina del Campo                  Ventosa de la cuesta
        Mojados                           Villafranca de Duero
        Moraleja de las Panaderas         Villanueva de Duero
        Nava del Rey                      Villaverde de Medina
2.2.30. Denominación de Origen SOMONTANO:
        Abiego                            Grado, El
        Adahuesca                         Graus
        Alcalá del Obispo                 Hoz y Costean
        Agües                             Ibieca
        Antillón                          Ilche
        Alquézar                          Laluenga
        Argavieso                         Laperdiguera
        Azara                             Lascellas-Ponzano
        Azlor                             Naval
        Barbastro                         Olvena
        Barbuñales                        Peralta de Alcofea
        Berbegal                          Peraltilla
        Bespen                            Perarrúa
        Blecua y Torres                   Pertusa
        Bierge                            Pozan de Vero
        Capella                           Puebla de Castro, La
        Casbas de Huesca                  Salas Altas
        Castillazuelo                     Salas Bajas
        Colungo                           Santa María de Dulcis
        Estada                            Secastilla
        Estadilla                         Siétamo
        Fonz                              Torres de Alcanadre
 ---pagebreak---                                         93
2.2.31. Denominación de Origen TACORONTE-ACENTEJO:
        La Matanza de Acentejo
        santa Úrsula
        El sauzal
        Tacoronte
        Tegueste
        La Victoria de Acentejo
        La Laguna
2.2.32. Denominación de Ovigen TARRAGONA:
        9
          ) Subregión: Campo de Tarragona
            Alcover                          Nou de Gaià, La
            Alcixar                          Nuiles
            Alforja                          Pallaresos, Els
            Alió                             Perafort
            Almoster                         Pía de Santa Maria, El
            Altafulla                        Pobla de Mafumet, La
            Argentera, L'                    Pobla de Montornéa, La
            Aseó                             Puigpelat
            Benissanet                       Renau
            Borjes del Camp                  Reus
            Botarell                         Riera de Gaià, La
            Bràfim                           Riudecanyes
            Cabra del Camp                   Ruidecols
            Cambriola                        Ruidoms
            Castellvell del Camp             Rodonyà
            Catllar, El                      Rourell, El
            Colldejou                        Salomó
            Constant!                        Secuita, La
            Cornudella                       Selva del Camp, La
            DuesaigUes                       Tarragona
            Figuerola del Camp               Tivissa
            Garcia                           Torre de l'Espanyol, La
            Garidells                        Torredembarra
            Ginestar                         Ulldemolins
            La Masó                          Vallmoll
            Masllorens                       Valls
            Maspujols                        Vespella
            Mila, El                         Vi labe H a
            Miravet                          Vilallonga del Camp
            Montbrió del Camp                Vilanova d'Escornalbou
            Montferri                        Vila-rodona
            Montroig                         Vilaseca i Salou
            Mora d'Ebre                      Vinebre
            Mora la Nova                     vinyols i els Arcs
            Moralí
        b) Subregión: Falset
            Cabassers                        Marc à
            Capçanes                         Masroig, El
            Figuera, La                      Pradell
            Guiamets, Els                    Torre de Fontaubella, La
 ---pagebreak---                                     94
2.2.33. Denominación de Origen TERRA ALTA:
        Arnés                                 Gandesa
         Batea                                Horta de Sant Joan
        Bot                                   Pinell de Brai, El
        Caseres                               Pobla de Maaaaluca, La
        Corbera de Terra Alta                 Prat de Comte
        Fatarella, El                         VilaIba déla Ares
2.2.34. Denominación de Origen TORO:
        Argujillo                             Sanzolea
        Bóveda de Toro, La                    Valdefinjas
        Morales de Toro                      Venialbo
        Pego, El                             Villabuena del Puente
        Peleagonzalo                          San Román de Hornija
        Pinero, El                           Villafranca de Duero
        San Miguel de la Ribera
2.2.35. Denominación de Origen UTIEL-REQUENA:
        Camporroblea                         Sinarcas
        Caudete                              Venta del Moro
        Fuenterrobles                        Villagordo
        Siete Aguas
2.2.36. Denominación de Origen VALDEORRAS:
        Barco, El                            Petín
        Bollo, El                            Rúa, La
        Carballeda de Valdeorras             Rubiana
        Laroco                               Villamartín
2.2.37. Denominación de Origen VALDEPEÑAS:
        Alcubillas                           Santa cruz de Múdela
        Moral de Calatrava                   Torrenueva
        San Carlos del Valle
2.2.38. Denominación de Origen VALENCIA:
        a) Subregión: Alto Turia:
           Alpuente
           Aras de Alpuente
            Chelva
           La Yesa
           Titaguas
           Tuéjar
 ---pagebreak---                            91
k) Subregión: Valentino
   Alborache                       Higueruelas
   Alcublas                        Lliria
   Andilla                         Losa del Obiapo
   Bugarra                         Macaatre
   Buñol                           Monaerrat
   Casinos                         Montroy
   Cheste                          Montserrat
   Chiva                           Pedralba
   Chulilla                        Real de Montroy
   Domeño                          Turis
   Estivella                       Villamarxant
   Gestalgar                       Villar del Arzobispo
   Godelleta
c) Subregión: Moscatel de Valencia
   Catadau
   Cheste
   chiva
   Godelleta
   Llombai
   Montroy
   Monserrat
   Real de Montroy
   Turis
d) Subregión: Clariano
   Adzaneta de Albaida             Guadasequíes
   Agullent                        Llutxent
   Albaida                         Moixent
   Alfarrasi                       Montaberner
   Ayelo de Malferit               Montesa
   Ayelo de Rugat                  Montichelvo
   Bélgida                         L'Ollería
   Bellús                          Ontinyent
   Beniatjar                       Otos
   Benicolet                       Palomar
   Benigánim                       Pinet
   Bocairem                        La Pobla del Duc
   Bufali                          Quatretonda
   Castelló de Rugat               Rafol de Salem
   Fontanares                      Sempere
   Font la Figuera                 Terrateig
                                   Vallada
 ---pagebreak---                                    96
2.2.39. Denominación de Origen VINOS DE MADRID:
        a) Subregión: Arganda
           Ambite
           Aranjuez
           Arganda del Rey
            Belmonte de Tajo
           Campo Real
           Carabaña
           Colmenar de Oreja
           Chinchón
           Finca "El Encín" (Alcalá de Henares)
           Fuentidueña de Tajo
           Getafe
           Loeches
           Mejorada del Campo
           Morata de Tajuña
           Orusco
           Perales de Tajuña
           Pezuela de las Torres
           Pozuelo del Rey
           Tielmes
           Titulcia
           Valdaracete
           Valdelaguna
           Valdilecha
           Villaconèjos
           Viliamanrique de Tajo
           Villar del Olmo
           Villarejo de Salvanés
        b) Subregión: Navalcarnero
           Álamo, El
           Aldea del Fresno
           Arroyomolinos
           Batres
           Brúñete
           Fuenlabrada
           Griñón
           Humanes de Madrid
           Moraleja de Enmedio
           Móstoles
           Navalcarnero
           Parla
           Serranillos del Valle
           Sevilla la Nueva
           Valdemorillo
           Villamanta
           Villamantilla
           Villanueva de la Cañada
           Villaviciosa de Odón
 ---pagebreak---                         9f
c) Subregión: San Martín del Valdeiglesias
   Cadalso de los Vidrios
   Cenicientos
   Colmenar de Arroyo
   Chapinería
   Navas del Rey
   Pelayos de la Presa
   Rozas de Puerto Real
   San Martin de VaiJeiglesias
   Villa del Prado
 ---pagebreak--- 3. Menciones tradicionales complementarias
        - Reserva
        - Gran reserva
        - Vino noble
        - Vino afrutado
        - Vino joven
        - Vino nuevo
        - Aloque
        - Cárdeno
        - Clarete
        - Granate
        - Guinda
        - Morado
        - ojo de gallo
        - Piel de cebolla
        - Rojo
        - Teja
        - Tinto
        - Carmín
        - Cereza
        - Naranja
        - Rosado
        - Rosicler
        - Lágrima
        - Primica
        - Vendimia seleccionada
        - Vendimia temprana
        - Amarillo
        - Ámbar
        - Blanco
        - Blanco de blancos
        - Blanco de uva blanca
        - Blanco de uva tinta
        - Dorado
        - Gris
        - Lionado
        - Oro
        - Oro oscuro
        - Pajizo
        - Pálido
        - Topacio
        - Tostado
        - Verdoso
        - Corazón
        - Chacolí
        - Pople pasta
        - Vino de consagrar
        - Vino enverado
        - Vino de misa
        - Vino de yema
        - Crianza
        - Fondillón
        - Rancio
        - Viejo
        - Añejo
        - Novell
        - Solera
        - Criadera
        - Fino
 ---pagebreak---                                    33
           Amontillado
           Oloroso
           Palo Cortado
           Raya
           Manzanilla
           Pale
           Dry
           Pale Dry
           Pale Cream
           Amoroso
           Medium
           Golden
           Cream
           Sweet
           Brown
           Lágrima
           Maedtro
           Tierno
           Pajarete
           Clásico
B) Vinos de mesa con indicación geográfica
Estos vinos se designarán con los términos      "Vino de la Tierra" y con
uia de las siguientes indicaciones geográficas:
Valle del Miño-Ourense
Valle de Monterrey
Ribeira Sacra
Valdevimbre-Los Oteros
Los Arribes del Duero-Fermoselle
Tierra del Vino de Zamora
Bajo Aragón
Valdejalón
Tierra Baja de Aragón
Matanegra
Ribera Alta del Guadiana
Ribera Baja del Guadiana
Tierra de Barros
Cañamero
Montánchez
Pozohondo
Sacedón-Mondéjar
Gálvez
Manchuela
Cebreros
Abanilla
Bullas
Campo de Cartagena
Contraviesa-Alpujarra
Cádiz
Fuencáliente (La Palma)
El Hierro
La Geria (Lanzarote)
 ---pagebreak---                                          4& o
IV. VINOS ORIGINARIOS DE LA REPÚBLICA HELÉNICA
    A) Vinos de calidad producidos en regionea determinadaa
    Eatos vinos se designarán con los términos "vins de qualité produits dans
    une région déterminée" o con alguna de las menciones tradicionales
    específicas contempladas en el punto 1 y con el nombre de alguna de las
    regiones determinadas que figuran en la lista del punto 2.
    Podrán, además, designarse con una de               las   menciones  tradicionales
    complementarias contempladas en el punto 3.
    1. Menciones tradicionales especificas:
       -  Ovouaoía irpoeXeúoewc eXeYX°M^vr1 (appellation d'origine contrôlée)
       -  Ovouaoía irpoeXeúaeuc      avtoxépaç TroióxrjToc  (appellation d'origine  de
          qualité supérieure).
    2. Nombres de regiones determinadas :
    2.1. Ovouaoía irpoeXeuoewc eXeyxovevn, (appellation d'origine contrôlée)
    2.1.1. Vinos de licor:
       a) Oivoç yXuMUç (vin doux):
          Zayoç (Samos)
          MooxaToç naxpwv (Muscat de Patras)
          Mooxaxoç Piou naxpwv (Muscat Rion de Patras)
          Mooxaxoç KetpaXXnv iaç (Muscat de Céphalonie)
          Mooxaxoç Poôou (Muscat de Rhodos)
          Mooxaxoç Anyvou (Muscat de Lemnos)
       b) Oivoç  Y^UKUÇ   (puotxoç (vin doux naturel):
          Eayoç (Samos)
          Maupoôacpvn. naxpcjv (Mavrodaphne de Patras)
          MaupoÔa(pvr| KecpaXXrjv iaç (Mavrodaphne de céphalonie)
          Mooxaxoç naxpwv (Muscat de Patras)
 ---pagebreak---                                       ^7vO s\
      Mooxaioç Píou naxpwv (Muscat Rion de Patras)
      Mooxaxoç KecpaXXnviaç (Muscat de Céphalonie)
      Mooxaxoç Poôou (Muscat de Rhodos)
      Mooxaxoç Afiuvou (Muscat de Lemnos)
   c) Oivoç Y X U M U Ç (puaiKoç airó oiaXexxooc auireXwvcç
       (vin doux naturel - grand cru):
      Eapoç (Samos)
      Mooxaxoç naxpwv (Muscat de Patras)
      Mooxaxoç Píou naxpwv (Muscat Rion de Patras)
      Mooxaxoç KecpaXXiyviaç (Muscat de Céphalonie)
      Mooxaxoç Poôou (Muscat de Rhodos)
      Mooxaxoç Arjuvou (Muscat de Lemnos)
2.1.2.  AOITTOÎ oívoi (Otros vinos):
      Oivoç (puoixwç yXuxuç (Vins naturellement doux)
       Zauoç (Samos)
      Mooxaxoç naxpwv (Muscat de Patras)
      Mooxaxoç Pfou naxpwv (Muscat Rion de Patras)
      Mooxaxoç Ke(paXXr)viaç (Muscat de Céphalonie)
      Mooxaxoç Poôou (Muscat de Rhodos)
      Mooxaxoç Af|pvou (Muscat de Lemnos)
2.2.  Ovouaoía irpoeXeoaEWç        avwxépaç   iroioxnxaç  (appellation d'origine de
       qualité supérieure):
2.2.1. Vinos de licor:
   a) Oivoç yXuxuç (vin doux):
      Eqxefa ( S i t i a )
      Nepéa (Némée)
      Eavxopivn. (Santorin)
      Aaipvéç (Dafnes)
 ---pagebreak---       b) Oivoç yXuKUç (puoiuoç ( v i n doux n a t u r e l )
           En,TEÍa ( S i t i a )
           Eavxopívn, ( S a n t o r i n )
           Aacpvéç (Dafnes)
2 . 2 . 2 . Aonroí o í v o i      (Otros v i n o s ) :
           Eqxeia (Sitia)
           Poôoç (Rhodos)
           Náouoa (Naoussa)
           Neuéa (Némée)
           PoyiróXa KEtpaXrjvíac (Robóla de c é p h a l o n i e )
           Paijxivr} ( R a p s a n i )
           MavxiVEÍa (Mantinée)
           ne^d (Peza)
           ApxávEc ( A r c h a n e s )
           Aacpvéç (Dafnes)
           Savxopívq (Santorin)
           náxpai (Patras)
           Zíxoa (Zitsa)
           Ajjúvxaiov (Amynteon)
           T o u u é v i o o a (Gumenissa)
           nápoc (Paros)
           Al^uvoç (Lemnos)
           AyxíaXoc ( A n c h i a l o s )
           n X a y i é ç MEXÍxwva ( C ô t e s de M e l i t o n )
3 . Menciones t r a d i c i o n a l e s     complementarias
     -     airó ôiaXuxouç auirEXwvEç ( " g r a n d            cru")
     -     EiriXoyfi f\ EiriXEyjjévoç        ("réserve")
     -     EiôiHfj EiriXoyfi f\ E i ô i x a EiriXEyuévoç ( " g r a n d e          réserve")
     -     XEUKOÇ        airó  XEUKÓ   oxacpuXia ( " b l a n c de b l a n c s " )
 ---pagebreak---                                             1 o3
     ) Vinos de mesa         designados  como  "ovouaoía  xaxá irapáooon"  (designación
       !
         radicional)
    1. Vinos de mesa con o sin indicación geográfica designados con la mención
       "pexoíva" (retsina) en combinación con la mención "ovopaoía waxá
       irapáooon" (designación tradicional).
    2. Bepvxéa - ovouaoía Max<* irapáoooq          zaKÚvOou  - (Verdea   -  designación
       tradicional de Zante).
    3. vii o A     mesa Retsina seguido del nombre de un nomos y designado como
       " o J oiiao ía xaxá irapáooorjM :
           PEXoíva AxxtKf|ç (Retsina Attikis)
           Pexoíva Boiwxíac (Retsina viotias)
           Pexoíva Eupoíac (Retsina Evias)
    4. Vino de mesa Retsina seguido del nombre de una zona de producción y
       designado como "ovouaoía xaxá irapáooon":
           PEXoíva    Meooyeíwv (Retsina Messoguion) (1)
           Pexoíva    Kpwiríac (Retsina Kropias) (1)
           o
           Pexoíva    Kopwiríou (Retsina Koropiou) (1)
           Pexoíva    MapxoiroúXou (Retsina Markopoulou) (1)
           Pexoíva    Meyápwv (Retsina Megaron) (1)
           Pexoíva    naiavíac (Retsina Peanias) (1)
           o
           Pexoíva    Aioireoíou (Retsina Liopessiou) ( 1)
           Pexoíva    naXXf|vr|Ç (Retsina Pallinis) (1)
           Pexoíva    niKeppíou (Retsina Pikermiou) (1)
           PEXoíva    Eiráxwv (Retsina Spaton) (1)
           Pexoíva    eriPwv (Retsina Thivon) (2)
           Pexoíva    náXxpwv (Retsina Guialtron) (3)
           Pexoíva    Kapúoxou (Retsina Karystou) (3)
           Pexoíva    XaXviiôaç (Retsina Halkidas) (3)
(1) seguido o no del nombre del nomo3 A X X I M H Ç (Attikis).
(2) Seguido o no del nombre del nomos Boiwxíac (Viotias).
(3) Seguido o no del nombre del nomos Eupoíac (Evias).
 ---pagebreak--- C) Vinos de mesa designados como "Toirixoç oivoç" (vinos l o c a l e s ) :
   Toirixoç oivoç Tpiq>uXiaç (vin de pays de T r i f i l i a )
   MeoqyPpiwxixoç xoirixoç oivoç (vin de pays de Messimvria)
   Eiravwii ix ixoç XOTTIXOÇ oivoç (vin de pays de Epanomie)
   Toirixoç oivoç nXayiwv opeivqç KopivGiaç (vine de pays de c ô t e s
   montagneuses de Korinthia)
   Toirixoç oivoç nuXiaç (vin de pays de P y l i e )
   Toirixoç oivoç nXayiéç Bspxioxou (vin de pays de c ô t e s de V e r t i s k o s )
   HpaxXeiwxixoç xoirixoç oivoç (vin de pays de Heraklion)
   Aaoi9iwxixoç xoirixoç oivoç (vin de pays de L a s s i t h i e )
   neXoirovvnoiaxoç xoirixoç oivoç (vin de pays de Péloponnèse)
   Meooryvtaxoç xoirixoç oivoç (vin de pays de Messina)
   Maxeôovixoç xoirixoç oivoç (vin de pays de Macédonie)
   Kpn,x ixoç xoirixoç oivoç (vin de pays de Crète)
   eeooaXixoç xoirixoç oivoç (vin de pays de T h e s s a l i a )
   Toirixoç oivoç Kioáuou (vin de pays de Ki s samos)
   Toirixoç oivoç Tupvápou (vin de pays de Tyrnavos)
   Toirixoç otvoç irXayiéç AuiréXou (vin de pays de c ô t e s de Ampelos)
   Toirixoç otvoç BiXXiÇaç (vin de pays de v i l l i z a )
   Toirixoç oivoç rpepEvwv (vin de pays de Grevena)
   Toirixoç oivoç Axxixfjç (vin de pays d ' A t t i q u e )
   Ayiopeixixoç xoirixoç oivoç (vin de pays A g i o r i t i k o s )
   Awôexavnoiaxoç xoirixoç oivoç (vin de pays de Dodekanèse)
   Avapuoiwxixoç XOTTIXOÇ oivoç (vin de pays Anavyssiotikos)
   n a i a v i x i x o ç xoirixoç oivoç (vin de pays P e a n i t i k o s )
   Toirixoç otvoç Apaiiaç (vin de pays de Drama)
   Kpaviwxixoç XOTTIXOÇ oivoç (vin de pays de Krania)
   Toirixoç oivoç irXayiwv napvrjGaç (vin de pays de Côtes de P a r n i t h a )
   Supiavoç XOTTIXOÇ oivoç (vin de pays de Syros)
   enpaïxoç XOTTIXOÇ oivoç (vin de pays de Thiva)
   Toirixoç oivoç irXayiwv Kidaipwva (vin de pays de c ô t e s du Kitheron)
   TOTUXOÇ oivoç TrXayiwv nexpwxoú (vin de pays de c ô t e s de P e t r o t o u )
   Toirixoç oivoç repaviwv (vin de pays de Gerania)
   naXXnviwxixoç XOTTIXOÇ oivoç (vin de pays de P a l l i n i )
   Axxixoç XOTTIXOÇ otvoç (vin de pays d ' A t t i q u e )
 ---pagebreak---                                     ACDS
V. VINOS ORIGINARIOS DE LA REPÚBLICA ITALIANA
   A) Vinos de calidad producidos en regiones determinadas
   Estos vinos, cuya lista figura en el punto 2, se designarán con los términos
   "vino di qualité prodotto in una regione determina ta" o con alguna de las
   menciones tradicionales especificas contempladas en el punto 1.
   Además, podrán designarse cor, el nombre de alguna de las unidades
   geográficas   menores  que   la región    determinada,   que  no   se citen
   individualmente en el presente Anexo, así como con alguna de las menciones
   tradicionales complementarias contempladas en el punto 3.
   1. Meicioaes tradicionales específicas:
         "Denominazione di origine controllata",
         "Denominazione di origine controllata e garantita".
   2. Indicaciones geográficas(1):
   2.1.  Vcprd designados con la mención "Denominazione di origine controllata
         e garantita":
         Albana di Romagna (Passito)
         Barbaresco
         Barolo
         Brunelio di Montaleino
         Chianti, acompañado o no de
             la mención Classico, o
             una de las siguientes indicaciones geográficas:
             - Montalbano
             - Rufino
             - Colli fiorentini
             - Colli senesi
             - Colli aretini
             - Colline pisane
         Vino nobile di Montepulciano
   (1)   sólo se admitirá la indicación de los términos entre paréntesis cuando
         se ajuste a las condiciones previstas por la normativa nacional
         específica del vcprd de que se trate, así como por la normativa
         comunitaria.
 ---pagebreak--- 2.2.  Vcprd    designados   con   la  mención   "Denominazione   di   origine
      controllata":
2.2.1. Región de Valle d'Aosta:
      Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste, acompañada o no
      -    de una de las siguientes menciones:
           - bianco
           - rosso
           - roaato
           de una de laa aiguientes indicaciones geográficas:
           - Blanc de Morgex y de la Salle
           - Chambave Moscato
           - Chambave Moscato Passito
           - Chambave Rosso
           - Nus Pinot Grigio
           - Nus Pinot Grigio Passito
           - Nus Rosso
           - Arnad-Montjovet
           - Torrette
           - Donnas
           - Enfer d'Arvier,
           o del nombre de una de las siguientes variedades:
           - Müller Thurgau
           - Gamay
           - Pinot Nero
2.2.2. Región de Piemonte:
      Barbaresco, acompañado o no de la mención "riserva"
      Barbera d'Alba, acompañado o no de la mención "superiore"
      Barbera d'Asti, acompañado o no de la mención "superiore"
      Barbera del Monferrato, acompañado o no de la mención "superiore"
      Boca
      Brachetto d'Acqui
      Bramaterra
      Carema
      Colli Tortonesi, acompañado o no de la mención "superiore" o del
      nombre de una de las siguientes variedades:
      - Barbera
      - Córtese
      Córtese dell'Alto Monferrato
      Dolcetto d'Acqui, acompañado o no de la mención "superiore"
      Dolcetto d'Alba, acompañado o no de la mención "superiore"
      Dolcetto d'Asti, acompañado o no de la mención "superiore"
      Dolcetto di Diano d'Alba o Diano d'Alba, acompañado o no de la mención
      "superiore"
      Dolcetto di Dogliani, acompañado o no de la mención "superiore"
 ---pagebreak---                                     lo^
        Dolcetto de H e Langhe Monregalesi, acompañado o no de la mención
        "superiore"
        Dolcetto d'ovada, acompañado o no de la mención "superiore"
        Erbaluce di Caluso o Caluao
        Fara
        Freisa d'Asti, acompañado o no de la mención "superiore"
        Freisa di chieri, acompañado o no de la mención "superiore"
        Gabiano, acompañado o no de la mención "riserva"
        Gattinara, acompañado o no de la mención "riserva"
        Gavi o córtese di Gavi
        Ghemme
        Grignolino d'Asti
        Grignolino del Monferrato Casalese
        Tossona
         üoas.^olo
        Malvaaia di Caaorzo d'Asti
        Malvasia di Castelnuova Don Bosco
        Moscato d'Asti
        Moscato d'Asti Spumante o Asti Spumante o Asti
        Nebbiolo d'Alba
        Roero acompañado o no de una de las siguientes menciones:
        - rosso
        - superiore
        o del nombre de la variedad Arneis
        Rubino di Cantavenna
        Ruché di Castagnole Monferrrato
        Sizzano
  2.2.3. Región de Lombardia:
        Botticino
        Capriano del Colle, acompañado o no de la mención "rosso" o del nombre
        de la variedad Trebbiano
        Cellatica
        Colli morenici mantovani del Garda, acompañado o no de una de las
        siguientes menciones:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        - chiaretto
        - rubino
        Franciacorta, acompañado o no de una de las siguientes menciones:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        - rosé
        Lambrusco Mantovano, acompañado o no de una de las siguientes
        menciones:
        - rosso
        - rosato
        Lugana(*)
(1)   Igual que en la región del Véneto.
 ---pagebreak---                                  4°%
      Oltrepo Pave86, acompañado de una de laa siguientes menciones:
      -   apuntante
          moacato liquoroso dolce
          moscato liquoroso secco
      -   Rosso
      -   Rosato
      -   Riaerva
          Buttafuoco
          Sangue di Giuda
      o del nombre de una de laa siguientes variedades:
      -   Barbera
          Bonarda
          Riesling Itálico
          Riesling Renano
      -   córtese
          Moscato
      -   Moscato liquoroso dolce
          Pinot Ñero
          Pinot Grigio (Frizzante)
      Riviera del Garda Bresciano o Garda Bresciano, acompañado o no de una
      de las siguientes menciones:
      - Bianco
      - Chiaretto
      - Rosao
      - Roaato
      - Rosé
      - Superiore
      - Novelio
      o del nombre de la variedad Gropelio
      San colombano al Lambro o San Colombano
      San Martino Delia Battaglia
      Valcalepio, acompañado o no de una de las siguientes menciones:
      - Bianco
      - Rosso
      Valtellina acompañado o no de la mención "superiore", "Sforzato" o
      "Sfursat" o de una de las siguientes indicaciones geográficas:
      -   Sassella
      -   Inferno
          Grumelio
      -   Valgella
2.2.4. Región de Trentino-Alto Adige:
      Alto Adige (Südtiroler), acompañado o no de la mención "riserva" o del
      nombre de una de las siguientes variedades:
      -   Moscato Giallo (Goldenmuskateller o Goldmuskateller)
      -   Pinot Bianco (Weissburgunder)
      -   Chardonnay
          Pinot Grigio (Rulànder)
          Riesling Itálico (Welschriesling)
          Müller-Thurgau (Riesling Sylvaner)
      -   Riesling Renano
      -   Sylvaner
          Sauvignon
      -   Traminer Aromático o Gewürztraminer
          Cabernet
 ---pagebreak---                               -7o9
     Lagrein roaato (Lagrein Kretzer, Lagrein di Gries o Grieser
    Lagrein)
    Lagrein scuro (Lagrein Dunkel-Grieser o Lagrein di Griea)
    Malva8ia o Malvaaier
    Merlot
    Moscato rosa (Rosenmuskateller)
    Pinot nero (Blauburgunder)
    Schiave (Vernatsch)
Caldaro o Lago di Caldaro (Kalterer o Kaltereraee), acompañado o no de
una de laa siguientes menciones:
- classico
- classico superiore
- aceito
- selezionato
cas„-lier, acompañado o no de la mención "superiore"
Colli di Bolzano (Bozner Leiten)
Meraneae di Collina (Meraner HUgel) (Burgravio o Burggráfler)
santa Maddalena, acompañado o no de la mención "classico" o
"Klassisches Ursprungsgebiet"
Sorni, acompañado o no de una de las siguientes menciones:
- bianco
- rosso
- aceito
Terlaño (Terlaner), acompañado de
    la mención "classico"
-   y/o el nombre de una de las siguientes variedades:
    - Pinot bianco
    - Chardonnay
    - Riealing itálico
    - Riesling renano
    - Sauvignon
    - Sylvaner
    - Müller-Thurgau
Teroldego Rotaliano, acompañado o no de una de laa siguientes
menciones :
- rosso
- rubino
- rosato
- kretzer
- superiore
- riserva
Trentino, acompañado o no de la mención
- bianco
- rosso
- riserva
- vin santo
- o del nombre de una de las siguientes variedades:
    - Chardonnay
    - Moscato giallo
    - Moscato rosa
    - Müller-Thurgau
    - Nosiola
    - Pinot bianco
    - Pinot grigio
    - Riesling itálico
    - Riesling renano
    - Traminer aromático
    - Cabernet
    - Cabernet franc
 ---pagebreak---                                      -Mo
            - Cabernet sauvignon
            - Lagrein
            - Marzemino
            - Merlot
            - Pinot ñero
        Valdadige (Etachtaler)(1), acompañado o no de una de laa siguientea
        mencionea:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        o de una de las siguientea variedades:
        - Chardonnay
        - Pinot Bianco
        - Pinot grigio
        - Schiava
        Valle Isareo (Eisacktaler) (Bressanone), acompañado de la mención
        "Bressanone'' o del nombre de una de las siguientea variedadea:
        - Traminer aromático
        - Pinot grigio .
        - Veltliner
        - Sylvaner
        - Müller-Thurgau
  2.2.5. Región de Véneto:
        Bardolino, acompañado o no de una de laa siguientes menciones:
        - classico
        - nove H o
        - superiore
        - chiaretto
        Bianco di Custoza
        Breganze, acompañado o no de una de las siguientes menciones:
        - bianco
        - rosso
        - superiore
        o del nombre de una de las siguientes variedades:
        -   Cabernet
            Pinot ñero
        -   Pinot bianco
            Pinot grigio
        -   Ve spa io lo
        Colli Berici, acompañado de la mención "riserva" o del nombre de una
        de las siguientes variedades:
        -   Garganega
        -   Sauvignon
        -   Pinot bianco
            Merlot
            Cabernet
        Colli Euganei, acompañado de la mención "riserva" o del nombre de una
        de las siguientes variedades :
        -   Moscato
            Pinot bianco
            Merlot
            Cabernet
        Gambeliara, acompañado o no de una de las siguientes menciones:
        - recioti
        - vin santo
        - superiore
(1)   Igual que en la región de Véneto.
 ---pagebreak---       Lessini Durello (Spumante)(*), acompañado de la mención "auperiore"
          Liaon-Pramaggiore,    acompañado    de   una   de   laa siguientes
          expresiones:
          - classico
          - riserva
          o del nombre de una de las siguientes variedades:
          - Cabernet
          - Cabernet Franc
          - Cabernet sauvignon
          - Chardonnay
          - Merlot
          - Pinot bianco
          - Pinot grigio
          - Pefosco dal Peduncolo Rosso
          - Riesling itálico
          - Sauvignon
          - Verduzzo
          Lugana(2)
          Montello e Colli Asolani, acompañado de una de las siguientes
          menciones:
          - rosso
          - superiore
          o del nombre de una de las siguientes variedades:
          - Prosecco
          - Merlot
          - Cabernet
          - Cabernet franc
          - Cabernet Sauvignon
          - Chardonnay
          - Pinot bianco
          - Pinot grigio
          Prosecco di Conegliano (Valdobbiadene), acompañado o no de la
          indicación geográfica "Superiore di Cartizze"
          Soave (Recioto di Soave), acompañado o no de la mención "classico"
          o "superiore"
          San Martino de H a Battaglia
          Valdadige (Etschtaler), acompañado del nombre de una de las
          siguientes variedades:
          - Chardonnay
          - Pinot bianco
          - Pinot grigio
          - Schiava
          Valpolicella o Recioto d e H a Valpolicella, acompañado
          - de la mención "classico", "superiore" o "amarone"
          - o de la indicación geográfica Valpantena
          Vini del Piave o Piave, acompañado
          - de la mención "riserva"
          - o del nombre de una de las siguientes variedades:
            - Cabernet
            - Cabernet Sauvignon
            - Merlot
            - Pinot bianco
            - Pinot grigio
            - Pinot ñero
            - Raboso
            - Verduzzo
(1) Igual que en la región de Friuli-Venezia Giulia.
(2) Igual que en la región de Lombardia.
 ---pagebreak--- 2.2.6. Región de Friuli-Venezia Giulia:
      Aquileia o Aquileia del Friuli, acompañado o no de la mención "rosato"
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
          Merlot
          Cabernet franc
          Cabernet sauvignon
          Chardonnay
      -    Refosco dal peduncolo rosso
          Pinot bianco
      -    Pinot grigio
          Riesling renano
          Sauvignon
          Traminer aromático
          Verduzzo friulano
      Carso, acompañado o no del nombre de una de las siguientes variedades:
          Terrano
          MaIvasia
      Collio Goriziano o Collio, acompañado o no de una de las menciones
      siguientes:
      - bianco
      - rosso
      - riserva
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
          Riesling Itálico
          Riesling renano
          Traminer aromático
          MaIvasia
          Malvasia istriana
          Müller-Thurgau
          Picolit
          Ribolla gialla
          Pinot bianco
          Pinot grigio
          Sauvignon
      -   Traminer
      -   Cabernet
          Cabernet franc
          Cabernet Sauvignon
          Chardonnay
          Merlot
          Pinot nero
      Colli Orientali del Friuli, acompañado o no de la indicación
      geográfica "Ramandolo", y seguido de una de las menciones siguientea:
      - rosato
      - ramandolo
      - riserva
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
          Verduzzo
          Ribolla gialla
          Pinot bianco
          Pinot grigio
          Sauvignon
          Pinot nero
          Riesling renano
          Picolit
          Merlot
          Cabernet
 ---pagebreak---                                   113
           cabernet Franc
           Cabernet Sauvignon
           Chardonnay
           Malvasia istriana
           Refosco dal peduncolo rosso
           Schioppettino
       -    Traminer aromático
       Grave del Friuli, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
       - rosato
       - superiore
       o del nombre de una de las siguientes variedades:
           Merlot
           Cabernet franc
           Cabernet Sauvignon
           chardonnay
           Refosco dal penduncolo rosso
           Pinot blanco
           Pinot grigio
           Pinot ñero
           Verduzzo friulano (Frizzante)
       -   Riesling renano
           Sauvignon
           Traminer aromático
       Isonzo o Isonzo del Friuli, acompañado de una de las menciones
       siguientes:
       - bianco
       - rosso
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
      - Cabernet franc
      - Cabernet Sauvignon
      - chardonnay
          Frañconia
      -    Sauvignon
           Malvasia Istriana
           Pinot Bianco
      -    Pinot Grigio
      -    Pinot ñero
      -    Refosco dal peduncolo rosso
      -    Verduzzo Friulano
           Traminer Aromático
           Riesling Itálico
           Riesling Renano
           Merlot
      Latisana del Friuli, acompañado o no de la mención "rosato" o del
      nombre de una de las siguientes variedades:
           Merlot
      -    Cabernet
      -    Refosco
      -    Pinot bianco
           Pinot grigio
           Verduzzo friulano
           Traminer aromático
      -    Sauvignon
      -    Chardonnay
      Lison-Pramazziore (Spumante)(*), acompañado o no de una de las
      menciones siguientes:
      - classico
      - riserva
(1) Véase la descripción que aparece en la región de Véneto (N.B.: la
    mención Lison classico no se admite para la región de Friuli-Venezia
    Giulia).
 ---pagebreak---                                    ' M If
      o  del nombre de una de las siguientes variedades:
      -  Cabernet
      -  cabernet franc
      -  Cabernet sauvignon
      -  chardonnay
      -  Merlot
      -  Pinot bianco
      -  Pinot grigio
      -  Refosco dal peduncolo rosso
      -  Riesling itálico
      -  Sauvignon
      -  Verduzzo
2.2.7. Región de Liguria:
      cinque terre y Cinque terre sciacchetrà
      Rossese di Dolceacqua o Dolceacqua, acompañado o no de la mención
      "superiore"
      Colli di Luni, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - rosso
      - riserva
      o del nombre de la variedad Vermentino
      Riviera Ligure di Ponente, acompañado o no
      - de una de las siguientes indicaciones geográficas:
           - Riviera dei Fiori
           - Albenga o Albenganese
           - Finale o Finalese
           - Ormeasco
           •F- Ormeasco superiore
           - Ormeasco Schiac-trà
      - o del nombre de una de las siguientes variedades:
      - Pigato
      - Rosesse
      - Vermentino
2.2.8. Región de Emilia-Romagna:
      Albana di Romagna
      Bianco di Scandiano
      Bosco Eliceo, acompañado o no de la mención "bianco" y/o del nombre de
      una de las sigientes variedades:
      - Fortana
      - Merlot
      - Sauvignon
      Cagnina di Romagna
      Colli Bolognesi, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - bianco
      - riserva
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
          Barbera
          Merlot
          Sauvignon
          Riesling itálico
          Pinot bianco
          Pignoletto
          Cabernet Sauvignon
 ---pagebreak---                                   IIS
      colli di Parma, acompañado o no de la mención "roaso" y /o del nombre
      de una de las siguientea variedades:
          Malvasia (Spumante)
          Sauvignon
      Colli Piacentini, acompañado de
          una de las menciones siguientea:
          - Gutturnio
          - Monterosso Val d'Arda
          - Trebbianino Val Trebbia
          - Val Nure
          o del nombre de una de laa siguientes variedades:
          - Barbera
          - Bonarda
          - I la Iva s ia
          - Ortrugo
          - Pinot Ñero
          - Pinot Grigio
          - Sauvignon
      Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
      Lambrusco Mantovano (Frizzante)
      Lambrusco Reggiano
      Lambrusco Salamino di Santa Croce
      Lambrusco di Sorbara
      Montuni del Reno
      Pagadebit di Romagda, acompañado o no del nombre de la variedad
      Bertinoro
      Sangiovese di Romagna
      Trebbiano di Romagna (Spumante)
2.2.9. Región de Toscana:
      Bianco della Valdinievole, acompañado o no de la mención "vin santo"
      Bianco dell'Empolese, acompañado o no de la mención "vin santo"
      Bianco di Pitigliano, acompañado o no de la mención "superiore"
      Bianco Pisano di s. Torpe, acompañado o no de la mención "vin aanto"
      Bianco Vergine Valdichiana
      Bolgheri
      Brunello di Montalcino, acompañado o no de la mención "riserva"
      Candia dei colli Apuani
      Carmignano, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - rosato
      - vin santo
      - riserva
      Chianti, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
      - classico
      - riserva
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
      - Colli Aretine
      - Colli Fiorentini
      - Colline Pisane
      - Colli Senesi
      - Montalbano
      - Rufina
 ---pagebreak---                             niÇ
Colli dell'Etruria, acompañado o no de una de las menciones
siguientes:
- bianco
- rosso
- rosato
- vin aanto
o del nombre de la variedad Vermiglio
Colli di Luni, acompañado o no de una de laa menciones siguientea:
- bianco
- rosso
- riserva
o del nombre de la variedad Vermentino
Elba, acompañado o no de las menciones "bianco" y "rosso"
Montecarlo, acompañado o no de las menciones "bianco" y "rosso"
Montescudaio, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
- bianco
- rosso
- vin santo
MoreHiño di Scansano, acompañado o no de la mención "riserva"
Moscadello di Montalcino
Parrina, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
- bianco
- rosso
- rosato
- riserva
Pomino, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
- bianco
- rosso
- vin santo
- riserva
Rosso délie Colline Lucchesi y Bianco délie Colline Lucchesi
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Val d'Arbia, acompañado o no de la mención "vin santo"
Val di Cornia, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
- bianco
- rosso
- rosato
- riserva                           *
o del nombre de una de las siguientes variedades:
- campiglia Marittima
- suvereto
- San Vincenzo
Vernaccia di San Gimignano, acompañado o no de la mención "riserva"
Vino Nobile di Montepulciano, acompañado o no de la mención "riserva"
 ---pagebreak---                                      ^n }
  2.2.lo. Región de Umbría:
        Colli Altotiberini, acompañado o no de una de las menciones:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        Colli Amerini, acompañado o no de una de las menciones:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        - nove H o
        o del nombre de la variedad Malvasia
        Colli del Trasimeno, acompañado o no de una de las menciones:
         - bianco
        - luSso
        colli Martani, acompañado o no de la mención "riserva" o del nombre de
        una de las siguientes variedades:
        - Grechetto di Todi
        - Grechetto
        - sangiovese
        - Trebbiano
        Colli Perugini, acompañado o no de una de las menciones:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        Montefalco, acompañado o no de la mención "rosso"í1) o del nombre de
        la variedad Malvasia
        orvieto, acompañado o no de la mención "classico"
        Torgiano, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        - riserva
        o del nombre de una de las siguientes variedades:
        - Chardonnay
        - Cabernet Sauvignon
        - Pinot grigio
        - Pinot ñero
        - Riesling itálico
  2.2.11. Región de Las Marcas:
        Bianchello del Metauro
        Beanco dei colli Maceratesi
        Falerio dei colli Ascolani
        Lacrima di Morro o Lacrima di  Morro d'Alba
        Rosso Conero, acompañado o no  de la mención "riserva"
        Rosso Piceno, acompañado o no  de la mención "superiore"
        Sangiovese dei Colli Pesaresi
        Verdicchio dei Castelli di     Jesi,  acompañado  o  no  de la mención
        "classico"
        Verdicchio di Matelica
        Vernaccia di Serrapetrone
(1)   Igual que en la región de Lazio.
 ---pagebreak---                                    -70?
  2.2.12. Región de Abruzzi:
        Montepulciano d'Abruzzo, acompañado o no del nombre de una de las
         siguientea variedadea:
         - Cerasuolo
         - Vecchio
        Trebbiano d'Abruzzo
  2.2.13. Región de Moliae:
        Biferno, acompañado o no de una de laa menciones siguientea:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        - riserva
        Pentro di Isernia, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
  2.2.14. Región del Lacio:
i
        Aleatico di Gradoli
        Aprilia, acompañado del nombre de una de las siguientea variedadea:
             Merlot
        -    Sangiovese
        -    Trebbiano
        Bianco Capena, acompañado o no de la mención "superiore"
        Cerveteri, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
        - bianco
        - rosso
        cesanese del Piglio
        Cesanese di Affile
        Ceaaneae di Olevano Romano
        Colli Albani, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - auperiore
        - novelio
        Colli Lanuvini
        Cori, acompañado o no de una de laa mencionea siguientes:
        - bianco
        - rosso
        Est ! Est ! I Est lll Montefiascone
        Frascati, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - canellino
        - novelio
        - superiore
        Genazzano, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - bianco
        - rosso
        - nove H o
        Mario, acompañado o no de la mención "superiore"
        Montecompatri Colonna, acompañado o no de la mención "superiore"
 ---pagebreak---                                    ^"M3
        Orvieto(^), acompañado o no de la mención "classico"
        Velletri, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - superiore
        - riserva
        Zagarolo, acompañado o no de la mención "auperiore"
  2.2.15. Región de Campania :
        Capri, acompañado o no de una de laa menciones siguientea:
        - bianco
        - rosso
        Castel San Lorenzo, acompañado o no de una de las             menciones
        siguientes:
        - bianco
        - /  JSO
        - rosato
        - riserva
        - lambiccato
        o del nombre de una de las siguientes variedades:
        - Barbera
        - Moscato
        Cuento, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        o del nombre de la variedad Aglianico
        Falerno del Massico, acompañado o no de una de las menciones
        siguientes:
        - bianco
        - rosso
        - riserva
        - vecchio
        o del nombre de la variedad Primitivo
        Fiano di AveHiño, acompañado o no de la mención "Apianum"
        Greco di Tufo
        Ischia, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - bianco
        - rosso
        - bianco superiore
        Solopaca, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - bianco
        - rosso
        Taburno o Aglianico del Taburno, acompañado o no de una de las
        menciones siguientes:
        - rosso
        - rosato
        - riserva
        Taurasi, acompañado o no de la mención "riserva"
        Vesuvio, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
        - bianco
        - rosso
        - rosato
        - Lacryma
        o del nombre de la variedad Christi
(1)   Igual que en la región de Umbria (N.B.: la mención "Classico" no se
      admite para la región del Lazio).
 ---pagebreak--- 2.2.16. Región de Puglia:
      Aleatico di Puglia, acompañado o no de la mención "ri8erva"
      Alezio, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
      - rosso
      - rosato
      - riserva
      Brindisi, acompañado o no de una de laa menciones siguientea:
      - rosso
      - rosato
      - riserva
      Cace'e mmitte di Lucera
      Castel del Monte, acompañado o no de una de las menciones siguientes
      - bianco
      - rosso
      - rosato
      - riserva.
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
      - Chardonnay
      - Sauvignon
      - Pinot bianco
      - Bianco da Pinot ñero
      - Pinot bianco
      - Aglianico rosso
      - Aglianico rosato
      Copertino, acompañado o no de una de las mencionea aiguientea:
      - rosso
      - rosato
      - riserva
      Gioia del colle, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - bianco
      - rosso
      o del nombre de una de las siguientes variedades :
      - Aleatico
      - Primitivo
      Gravina
      Leverano, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - bianco
      - rosso
      Lizzano, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - bianco
      - rosso
      - rosato
      - giovane
      - novelio
      - superiore
      o del nombre de las siguientes variedades:
      - Malvasia ñera
      - Negro amaro
      Locorotondo
      Martina o Martina Franca
 ---pagebreak---       Ma tino, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - rosso
      - rosato
      Moscato di Trani
      Nardo, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - rosso
      - rosato
      - riserva
      Orta Nova, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - rosso
      - rosato
      Ostuni, acompañado o no de la mención "bianco"
      o del nombre de la variedad Ottavianello
      Primitivo di Manduria
      Rosso Barletta, acompañado o no de la mención "invecchiato"
      Rosso Canosa, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
      - canuoium
      - riserva
      Rosso di Cerignola, acompañado o no de la mención "riserva"
      Salice Salentino, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - bianco
      - rosso
      - rosato
      - riserva
      - novelio
      o del nombre de una de las siguientes variedades :
      - Aleatico
      - Pinot bianco
      San Severo (Spumante), acompañado o no de una de las menciones
      siguientes :
      - bianco
      - rosso
      - rosato
      Squinzano, acompañado o no de una de las menciones siguientea:
      - rosso
      - rosato
      - riserva
2.2.17. Región de Basilicata:
      Aglianico del   Vulture,  acompañado  o  no  de una  de  las menciones
      siguientes:
      - vecchio
      - riserva
2.2.18. Región de Calabria:
      Ciro, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - bianco
      - rosso
      - rosato
      - riserva
      - classico
      - superiore
 ---pagebreak---       Donnici
      Greco di Bianco
      Lamezia
      Melissa, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - bianco
      - rosso
      - auperiore
      Pollino, acompañado o no de la mención "superiore"
      Santa Anna di Isola capo Rizzuto
      Savuto, acompañado o no de la mención "auperiore"
2.2.19. Región de Sicilia:
      Alcamo o Bianco Aleamo
      Cera8uolo di Vittoria
      Etna, Lizzano, acompañado o no de una de laa menciones siguientea:
      - bianco
      - rosso
      - rosato
      - superiore
      Faro
      Malvasia di Lipari
      Marsala, acompañado de una de las menciones siguientes:
          Cremovo vino aromatizzato o Cremovo Zabaione vino aromatizzato
          Stravecchio
          Fine
           Superiore
          Vergine y/o Soleras
      -    Vergine Stravecchio o Soleras Stravecchio o Vergine
      -    Riserva
      Moscato di Noto, acompañado o no de la mención "superiore"
      Moscato di Pantelleria
      Moscato di Siracusa
2.2.20. Región de sardegna:
      Arbórea, acompañado o no de una de las menciones siguientes:
      - rosso
      - rosato
      o del nombre de una de las siguientes variedades:
      -    Sangiovese
      -    Trebbiano
      Campidano di Terralba o Terralbe
      Cannonau di Sardegna, acompañado o no de la mención "rosato" o del
      nombre de una de las siguientes variedades:
      Capo Ferrato
      Oliena
      Carignano del Sulcis, acompañado o no de una de las menciones
      siguientes:
      - rosso
      - rosato
      - riserva
      Giro di Cagliari, acompañado o no de la mención "riserva"
      Malvasia di Boso
      Malvasia di Cagliari, acompañado o no de la mención "riserva"
 ---pagebreak---                                    ^ 3
      Mandrolisai, acompañado o no de una de laa menciones siguientea:
      - rosso
      - rosato
      - superiore
      Monica di Cagliari, acompañado o no de la mención "riaerva"
      Monica ci sardegna, acompañado o no de la mención "superiore"
      Moscato di Cagliari acompañado o no de la mención "riserva"
      Moscato di Sardegna (Spumante), acompañado o no de una de la s
      siguientea indicaciones geográficas:
      -    Tempio Pausania o Tempio
      -    Gallura
      Moscato di Sorso-Scnnori o di Sorso o di Sennori, acompañado o no
      de la mención "riaerva"
      Nasco di Cagliari
      .-uragus di Cagliari
      Vermentino di Gallura, acompañado o no de la mención "superiore"
      Vermentino di Sardegna
      Vernaccia di Oristano, acompañado o no de una de las menciones
      siguientes:
      - riaerva
      - auperiore
3. Mencionea tradiciones complementarias
      Riserva                                  Kretzer
      Riserva spéciale                         Rubino
      Superiore                                Granato
      Classico                                 Cerasuolo
      Amarone                                  Chiaretto
      Vergine                                  Arañeiato
      Scelto                                   Giallo
      Auslese                                  Paglierino
      Passito                                  Dorato
      Lacrima                                  Verdolino
      Lacrima Christi                          Ambrato
      Sforzato, sfurzat                        vivace
      Cannellino                               Vino novelio
      Vino santo                               Vin nouveau
                                               Dunkel
B) Vinoa de meaa con indicación geográfica
 ---pagebreak---                                        1-ZL)
VI.    VINOS ORIGINARIOS DEL GRAN DUCADO DE LUXEMBURGO
    Estos vinos ae deaignarán con los términos "vin de qualité produit dans
    une région déterminée" o con la mención tradicional específica "Marque
    nationale du vin luxembourgeois". La marca nacional se caracterizará
    por un collar con la inscripción "Moselle luxembourgeoise - Appellation
    contrôlée, Marque nationale; sous le contrôle de l'Etat". Este collar
    indicará aaimiamo la variedad de vid, el año de vendimia y el número de
    control del Estado.
   Además, estos vinoa podrán deaignarae con el nombre de alguno de loa
   municipioa de origen que figuran en la lista del punto 1, seguido, en
    su caso, del nombre de algún viñedo que no se cite individualmente en
   el presente Anexo, asi como del nombre de alguna de las variedadea del
   punto 2. Asimismo podrán deaignarae con alguna de laa menciones
   tradicionales complementarias contempladas en el punto 3.
    1. Nombres de municipios:
       Schengen,   Remerschen,    Wintringen,    Mondorf,   Elvange,   Ellange,
       Burmerange, schwebsange, Bech-Kleinmacher, Wellenstein, Remich,
       Bous,   Assel,    Trintange,    Rolling,   Erpeldange,    stadtbredimus,
       Greiveldange, Ehnen, Wormeldange, Oberwormeldange, Ahn, Machturn,
       Lenningen,     Canach,      Gostingen,     Niederdonven,     Oberdonven,
       Grevenmacher, Mertert, Wasserbillig, Rosport, Born, Moersdorf.
   2. Variedades de vid:
       Riesling, Traminer, Pinot gris (Rulànder), Pinot blanc, Pinot noir,
       Auxerrois, Muscat Ottonel, Rivaner         (Müller-Thurgau), Sylvaner,
       Elbling, Chardonnay, Gamay.
   3. Menciones tradicinales complementarias:
          "vin classé"
          "premier cru"
       -  "grand premier cru".
   4. La    denominación    "Crémant   de   Luxembourg"   completada   con   la
       inscripción "Moselle Luxembourgeoise - Appellation contrôlée".
   5. Vinos    espumosos     de   calidad    con   la   inscripción    "Moselle
       Luxembourgeoise - Appellation contrôlée".
 ---pagebreak---                                     1JLS
VII. VINOS ORIGINARIOS DE PORTUGAL
   A) Vinos de calidad producidos en regiones determinadas
   Estos vinos se designarán con los términos "vinho de qualidade
   produzido em regiáo determinada" y con el nombre de alguna de las
   regiones determinadas contempladas en el punto 1.
   Además, podrán designarse con el nombre de alguna de las subregiones
   contempladas en el punto 2, con una mención tradicional específica de
   las que figuran en el punto 3 y con una mención tradicional
   complementaria contemplada en el punto 4.
   1  Noi^res de regiones determinadas :
         Alcobaça                      Lagos
         Alenquer                      Madeira, Madeira Wein,
         Almeirim                         Madeira Wine, Vin de
         Arrábida                         Madère, Madera, Vino di
         Arruda                           Madera, Madeira wijn
         Bairrada                      Moscatel de Setúbal, Setúbal
         Biscoitos                     Moura
         üorba                         Óbidos
         Bucelas                       Pálmela
         Carcavelos                     Pico
         Cartaxo                       Pinhel
         Castelo Rodrigo               Planalto Mirandas
         Chamusca                       Portalegre
         Chaves                         Portimáo
         Colares                       Redondo
         Coruche                       Reguengos
         Cova da Beira                 Rosé de Trás-os-Montes
         Dáo                           Rosé das Beiras
         Porto, Vin de Porto, Oporto,  Rosé do Ribatejo e Oeste
             Port Wine, Portwein,      Rosé do Algarve
             Portvin, Portwijn
         Douro                         Santarém
         Encostas de Aire              Tavira
         Encostas da Nave              Terceira
         Evora                         Tomar
         Graciosa                      Valpaços
         Granja-Amareleja              Varosa
         Lafôes                        Vidigueira
         Lagoa                         Vinhos Verdes
   2. Nombres de subregiones:
   2.1. Región determinada de Dáo:
         Alva                          Siigueiros
         Besteiros                     Terras de Azurara
         Castendo                      Terras de Senhorim
         Serra da Estrela
   2.2. Región determinada de   Douro:
         Alijó                         Sabrosa
         Lamego                        Vila Real
         Me da
 ---pagebreak--- 2.3. Subregión de Favaios
2.4. Región determinada de Varosa:
      Tarouca
2.5. Región determinada de vinhos Verdes:
      Amarante                      Lima
      Basto                         Monçào
      Braga                         Peñafiel
3. Menciones tradicionales específicas:
      Denominaçâo de Origem
      Denominaçâo de Origem Controlada
      Generoso
      Indicaçâo de Proveniencia Regulamentada
      Regiáo Demarcada
      Vinho Doce Natural
      Vinho Generoso
4. Menciones tradicionales complementarias:
4.1. Región determinada de Madeira:
      Amaduréeido                   Meio Escuro
      Aveludado                     Muito Pálido
      Canteiro                      Muito Velho
      Dourado                       Pálido
      Encorpado                     Reserva
      Escuro                        Reserva Velha
      Garrafeira                    Seleccionado
      Fino                          Sercial
      Frasqueira                    Solera
      Leve                          Superior - Bual
      Macio                         Velho
4.2. Región determinada de Porto:
      Alourado                       Reserva
      Alourado claro                 Retinto
      Branco-Doirado                 Ruby
      Branco-Pálido                  Superior
      Branco-Palha                   Tawny
      Crusted                        Tinto
      Crusting                       Tinto Alourado
      Late Bottled Vintage or L.B.V. Velhíssimo
      Leve Seco                      vintage
      Muito Velho
 ---pagebreak---                                 I2si-
4.3. Otras menciones:
      Branco de Uvas Brancas        Palhete or Palheto
      Branco de Uvas Tintas         Quinta
      Casa                          Reserva
      Casal                         Solar
      Clarete                       Superior
      Colheita Seleccionada         Velho
      Escolha                       Vila
      Garrafeira                    Vinho Branco Alvarinho
      Herdade                       Vinho com Agulha
      Monte                         Vinho Frutado
      Nobre                         Vinho Leve
      Novo                          Vinho de Missa
      Paco                          Vinho Novo
      Palacio                       Vinhc
B) vinos de mesa con indicación geográfica
Estos vinos se designarán con los términos "Vinho Regional" y con una
de las siguientea indicaciones geográficas:
      Alentejo
      Algarve
      Beiras - Terras de sico - Beira Litoral - Beira Alta
      Estremadura
      Ribatejo
      R Í O S do Minho
      Terras do Sado
      Trás-os-Montes - Terras Durienses
 ---pagebreak---                                    4s8
VIII. VINOS ORIGINARIOS DEL REINO UNIDO
   Estos vinos se designarán con los términos "Quality wine Produced in a
   Specified Region" o "Q. W. PSR" y con el nombre de una. de las regiones
   determinadas contempladas en el punto 1.
   1. Nombres de regiones determinadas:
         - Southern counties
         - Northern Counties
   2. Menciones tradicionales específicas:
         - Designated origin.
 ---pagebreak---                                            •*¿3
B - VINOS DE AUSTRALIA
Vinos que llevan la indicación "South-Eastem Australia" o uno de los siguientes nombres de Estados, territorios,
zonas, regiones o subregiones productoras vinicolas:
         NEW SOUTH WALES
         ZONA
         Riverina
                                             Regiones
                                                        Carrathool
                                                        Coolamon
                                                        Griffith
                                                        Hay
                                                        Junee
                                                        Leeton
                                                        Lockhart
                                                        Muraimbidgee
                                                        Narrandera
                                                        Temora
                                                        Wagga Wagga
         ZONA
         Orana
                                             Regiones
                                                        Bogan
                                                        Bourke
                                                        Brewarrina
                                                        Cobar
                                                        Coolah
                                                        Coonabarabran
                                                        Coonamble
                                                        Oubbo
                                                        Gilgandra
                                                        Narromine
                                                       Walgett
                                                       Warren
                                                                                       £            o °A
 ---pagebreak---                             ^2>o
     NEW SOUTH WALES
    ZONA
    Central Slopes
                         Regiones
                                    Canowindra
                                    Cowra
                                    Mudgee
                                    Wellington
                                    West Cabonne
    ZONA
    Central Tableland
                        Regiones
                                 Bathurst
                                 Blayney
                                 East Cabonne
                                 Evans
                                 Lithgow
                                Orange
                                Rylstone
   ZONA
   Central Western
                       Regiones
                                Bland
                                Forbes
                                Lachlan
                                Oberon
                                Parkes
                                Weddin
.;
   ZONA
   Southern Slopes
                      Regiones
                               Boorowa
                               Cootamundra
                               Harden
                               Gundagai
                               Tumut
                               Young
 ---pagebreak---                       ^13^
NEW SOUTH WALES
ZONA
Southern Tablelands
                    Regiones
                           Bega Valley
                           Bómbala
                           Canberra
                           Cooma-Monaro
                           Crookwell
                           Eurobodalla
                           Goulburn
                           Gunning
                           Mulwaree
                           Queanbeyan
                           Snowy River
                           Tallaganda
                           Tumbarumba
                           Yass
ZONA
Murray
                    Regiones
                            Balranald
                            Berrigan
                            Conargo
                            Corowa
                            Culcairn
                            Deniliquin
                            Euston
                           Holbrook
                           Hume
                           Jerilderie
                           Murray
                           Urana
                           Wakool
                           Wentworth
                           Windouran
                                        g^a '-\v
 ---pagebreak---  NEW SOUTH WALES
 ZONA
 New England
                  Regiones
                          Barraba
                          Bingara
                          Dumareso
                         Gunnedah
                         Guyra
                         Inverell
                         Manilla
                         Moree Plains
                         Narrabri
                         Nundle
                         Parry
                         Quirindi
                         Severn
                         Tenterfïeld
                         Uralla
                         Walcha
                         Yallaroi
ZONA
Holiday Coast
                 Regiones
                        Ballina
                        Bellingen
                        Byron
                        Casino
                        Coffs Harbour
                        Copmanhurst
                        Grafton
                        Hastings Valley
                        Kempsey
                        Kyogle
                        Lismore
                        Maclean
                        Nambucca
                        Nymboida
                        Richmond River
                        Tweed
                        Ulmarra
                                        c
 ---pagebreak---                       ^33
 NEW SOUTH WALES
 ZONA
 Sydney
                   Regiones
                          Blue Mountains
                          Camden
                          Gosford
                          Hawkesbury
                         Wollondilly
                         Wyong
ZONA
lllawarra
                 Regiones
                        Shoalhaven
                        Wingecarribee
                        Wollongong
ZONA
Far Western
                 Regiones
                         Central Darling
                         Broken Hill
 ---pagebreak---                      I'i^í
NEW SOUTH WALES
ZONA
Hunter
Hunter Valley
                Regiones
                        Upper Hunter              o
                        Upper Hunter Valley       o
                        Upper Hunter River Valley
                        Sub regiones
                        Denman
                        Jerrys Plains
                        Merriwa
                        Mu swell brook
                        Scone
                Regiones
                        Lower Hunter              o
                        Lower Hunter Valley       o
                        Lower Hunter River Valley
                        Sub regiones
                        Allandale
                        Belford
                        Broke/Fordwich
                        Cessnock
                        Dalwood
                        Dungog
                        Gloucester
                        Greater Lakes
                        Greater Tarée
                        Lake Macquarie
                        Maitland
                        Milfield
                        Newcastle
                        Ovingham
                        Pokolbin
                        Port Stephens
                        Rothbury
                        Singleton
                                                    o
 ---pagebreak---                 AZS
QUEENSLAND
           Region
                  Roma
           Region
                  Granite Belt
                  Sub region
                  Stanthorpe
                  Ballandean
                                      °A
                               <êrrsB
 ---pagebreak---                     A5&
SOUTH AUSTRALIA
ZONA
Central SA
                Region
                        Adelaide
                        Sub regiones
                        Angle Vale
                        Evanston
                        Gawler River
                        Hope Valley
                        Marion
                        Magill
                        Modbury
                        Tea Tree Gully
                 Region
                        Adelaide Hills
                        Sub regiones
                        Clarendon
                        Echunga
                        Gumeracha
                        Lenswood
                        Mount Pleasant
                        Piccadilly Valley
                 Region
                        Barossa
                        Sub regiones
                        Angaston
                        Barossa Valley
                        Dorrien
                        Gomersal
                        Greenoch
                        Lights Pass
                        Lyndoch
                        Marananga
                        Nuriootpa
                        Rowland Flat
                        Seppeltsfield
                        Tanunda
                        William s town
                                                <-\N
                                          - ^ )
 ---pagebreak---                            13^
SOUTH AUSTRALIA
ZON
Central SA (cont'd)
                      Region
                              Clare Valley
                             SuJ^egjones
                             Auburn
                             Clare
                             Leasingham
                             Polish Hill River
                             Sevenhill
                             Watervale
                             White Hut
                     Region
                             Eden Valley
                            Sub regiones
                            Flaxmans Valley
                            High Eden
                            Keyneton
                            Partalunga
                            Pewsey Vale
                            Springton
                    Región
                           Fleurieu Peninsula
                           Sub regiones
                           Angas Bremer
                           Currency Creek
                           Lakeside
                           Langhorne Creek
                                               ^
 ---pagebreak---                           I3<g
   SOUTH AUSTRALIA
   ZONA
   Central SA (cont)
                      Region
                              McLaren Vale
                              Sub regiones
                              Coromandel Valley
                             Happy Valley
                             McLaren Flat
                             Morphett Vale
                             Reynella
                             Seaview
                             Willunga
   ZONA
   South East
                     Regiones
                             Bordertown
                             Buckingham-Mundulla
                             Coonawarra
                             Padthaway
                             Penóla
))
                                                 te^-- »
 ---pagebreak---                         12><3
  SOUTH AUSTRALIA
  ZONA
  Murray Malice
                  Region
                          Murray Valley
                          Sub regiones
                         Barmera
                         Berri
                         Bow Hill
                         Kingston
                         Loxton
                         Lyrup
                         Monash
                         Moorook
                         Morgan
                         Murray Bridge
                         Murtho
                         Nildottie
                         Paringa
                         Pyke River
                         Qualco
                         Rameo
                         Renmark
                        Riverland
                        Taylorsville
                        Waikerie
ZONA
Yorke Peninsula
ZONA
Eyre Peninsula
ZONA
Kangaroo island
ZONA
Far North
 ---pagebreak---  VICTORIA
 ZONA
 North Western Victoria
                          Region
                                 Murray River Valley
                                 Sub regiones
                                 Beverford
                                 Buronga
                                 Irymple
                                 Karadoc
                                 Lake Boga
                                 Merbein
                                 Mildura
                                 Mystic Park
                                 Nangiloc
                                 Red Cliffs
                                 Robinvale
                                 Swan Hill
                                 Wood Wood
ZONA
North East Victoria
                         Región
                               King Valley
                                Sub regiones
                                Chestnut
                                Edi
                                Hurdle Creek
                                Markwood
                                Meadow Creek
                                Milawa
                                Myrrhee
                                Oxley
                                Whitfield
                                Whitland
                        Region
                               Ovens Valley
                               Sub r.eqione S
                               Beechworth
                               Buffalo River Valley
                               Buckland River Valley
                               Mount Beauty
                               Porpunkah
 ---pagebreak---                                ^H-^
VICTORIA
ZONA
North East Victoria (con!)
                            Region
                                   Rutherglen
                                   Sub regiones
                                   Barnawartha
                                   Indigo Valley
                                   Wahgunyah
                            Region
                                   Kiewa River Valley
                                   Sub region.
                                   Yakandandah
                            Region
                                   Glenrowan
ZONA
Central Victoria
                            Region
                                   Central Northern Victoria
                                   Sub regiones
                                   Katunga
                                   Picola
                           Region
                                   Goulburn Valley
                                   Sub regiones
                                   Avenel
                                   Dookie
                                   Mansfield
                                   Mitchelton
                                   Mount Helen
                                   Murchison
                                   Nagambie
                                   Seymour
                                   Shepparton
                                   Stralhbogie Ranges
                                   Tahbiik
                                   Yarck
                                                             Ov
 ---pagebreak---                                 WZ
VICTORIA
ZONA
Central Victoria (cont)
                          Region
                                  Bendigo
                                  Sub regiones
                                 Bridgewater
                                 Graytown
                                 Harcourt
                                 Heathcote
                                 Redesdale
                                 Daylesford
                                 Maryborough
                         Región
                                 Macedón
                                 Sub regiones
                                 Kyneton
                                 Macedón Ranges
                                 Sunbury
                         Region
                                Grampians
                                Sub regiones
                                Ararat
                                Great Western
                                Stawell
                        Region
                                Pyrenees
                                Sub regiones
                                Avoca
                                Moonambel
                                Percydale
                                Redbank
                        Region
                               Far South West
                               Sub regione s
                               Condah
                               Drumborg
                               Gorae
 ---pagebreak---                             1^3
  VICTORIA
  ZONA
  Western Victoria
                      Region
                              Ballarat
                              Sub región
                              Smythesdale
 ZONA
 Y a r n Vauey
                      Region
                             Yarra Valley
                            Sub region
                            Diamond Valley
                            Yarra Yering
 ZONA
 Gtt.ong
                      Region
                            Geelong
                             Sub regiones
                             Anakie
                             Bellarine Peninsula
                             Moorabool
                            Waurn Ponds
ZONA
Mornington Peninsula
ZONA
Gippsland
                     Region
                            West Gippsland
                            Sub region
                            Moe
                            Traralgon
                            Warragul
 ---pagebreak---                        ^H
VICTORIA (cont)
ZONA
Gippsland
                Region
                       South Gippsland
                       Sub regiones
                       Foster
                       Korumburra
                       Leongatha
                       Westernport
                Region
                       East Gippsland
                       Sub regiones
                       Baírnsdale
                       Dargo
                       Lakes Entrance
                       Maffra
                       Orbost
ZONA
Melbourne
                                       ¿20 ^
 ---pagebreak--- WESTERNAUSTRALIA
                  Region
                            Northern Perth
                            Sub regiones
                            Bindoon
                            Gingin
                           Muchea
                           Moondah Brook
                   Region
                           Darling Range
                           Sub regiones
                           Bickley
                           Chittering Valley
                           Darlington
                          Glen Forrest
                          Perth Hills
                          Orange Grove
                          Toodyay
                          Wandering
                  Region
                          Swan Valley
                         Sub regiones
                         Guildford
                         Henley Brook
                         Middle Swan
                         Upper Swan
                         West Swan
                 Región
                         Great Southern
                        Sub regjone s
                        Albany
                        Denbarker
                        Denmark
                        Frankland
                        Mount Barker
                        Porongurup
 ---pagebreak---          ^^RN^USJ01AUA(conl,
                        Region
                                Margaret River
                       Región
                               Warren-Blackwood
                               Sub regiones
                              Blackwood
                              Bridgetown
                              Donnybrook
                              Manjimup
                              Pemberton
                      Región
                             South West Coastal
                             Sub region es
                             Baldivis
                             Bunbury
                            Busselton
                            Capel
                            Mandurah
                            Wanneroo
                     Region
                           Esperance
TASMANIA
NORTHERN TERRITORY
                                                   O'
                                                S^ ^
 ---pagebreak---                                       4-n
Anexo II      Expresiones tradicionales australianas
Australia presentará.una lista de expresiones tradicionales australianas en la reunion del Ccmité
mixto establecido en el articulo 18.
 ---pagebreak---                                  4 Wo*
                                PROTOCOLO
LAS PARTES CONTRATANTES HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
    1.  Con arreglo a la letra b) del apartado 1 del artículo 4 del
        presente Acuerdo, la Comunidad autorizará la importación y la
        comercialización en su territorio de los vinos originarios de
        Australia:
        a)   con un contenido mineral de minerales que no exceda de :
             - 1 gramo por litro a 20c c de cloruros solubles expresados
               en cloruro de sodio;
             - 2 gramos por litro a 20e C         de   sulfatos   solubles
               expresados en sulfato de potasio;
             - 400 miligramos por litro a 20o c de fosfatos solubles
               expresados como fósforo;
        b)   con un contenido ácido total, expresado en ácido tartárico,
             inferior a 4,5 pero superior a 3,0 gramos por litro,
             siempre que el vino lleve una indicación geográfica
             protegida de las recogidas en el Anexo II;
        c)   para los vinos descritos y presentados, con arreglo a la
             legislación australiana, con las menciones "Botritis", o
             términos con un efecto similar, "cosecha tardía noble" o
             "cosecha tardía especial", con :
             - un grado alcohólico volumétrico total, sin aumento
               artificial, superior al 15% vol, siempre que el grado
               alcohólico volumétrico real sea igual o superior al 9%
               vol;
             - un contenido de ácido volátil que      no   supere  los  25
               miliequivalentes por litro (1,5 g/1);
             - un contenido de dióxido sulfúrico que no supere los 300
               miligramos por litro,
        siempre que el vino en cuestión lleve una de las indicaciones
        geográficas protegidas recogidas en el Anexo II.
 ---pagebreak---                                    4M 9
    2.  A los efectos del apartado 1, el vino ha de ir acompañado por un
        certificado expedido por la Corporación Australiana del vino y
        el Brandy (Australian Wine and Brandy Corporation), o por
        cualquier otro organismo competente nombrado por Australia, por
        el que se dé fe de que el vino se ha elaborado con arreglo a la
        normativa australiana.
II. Con arreglo a la letra b) del artículo 21 del Acuerdo, éste no será
    aplicable a:
    1.  los vinos contenidos en recipientes etiquetados con una
        capacidad igual o inferior a 5 litros dotados de un dispositivo
        de cierre no recuperable, cuando la cantidad total transportada,
        incluso si está compuesta por varios lotes particulares, no
        exceda de 100 litros.
    2.  a)   las cantidades de vino no superiores a 30 litros por
             viajero contenidos en el equipaje personal de los viajeros;
        b)   las cantidades de vino no superiores a 30 litros enviados
             de particular a particular;
        c)   los vinos que formen parte de las          pertenencias  de
             particulares cuando cambien de domicilio;
        d)   los vinos destinados a ferias, tal como las definen las
             disposiciones aduaneras aplicables al respecto, siempre que
             los productos de que se trate estén acondicionados en
             envases de 2 litros o menos, etiquetados y provistos de un
             dispositivo de cierre no recuperable;
        e)   las   cantidades   de   vino  importadas   para   fines  de
             experimentación científica y técnica, hasta una cantidad
             máxima de 1 hectolitro;
        f)   los vinos destinados a representaciones diplomáticas,
             consulados y organismos asimilados, importados en régimen
             de franquicia del que son beneficiarios;
        g)   los vinos que constituyan las provisiones de a bordo de los
             medios de transporte internacionales.
    La exención contemplada en el apartado 1 no podrá acumularse con uno
    o varios de los casos recogidos en el presente apartado.
 ---pagebreak---                                      •\So
                          C A N J E     DE      N O T A S
        sobre las normas aplicables a la producción y etiquetado de
     vinos espumosos "fermentados en botella" originarios de Australia
                                    Nota ne 1
                    (Comisión de las Comunidades Europeas)
                                                                      Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo   el honor     de referirme       a las consultas          celebradas     entre
representantes de la Comunidad Económica Europea y Australia acerca de las
normas aplicables a la producción y etiquetado de vinos espumosos
"fermentados en botella" originarios de Australia, observo que el Gobierno
australiano tiene la intención de incorporar en la legislación australiana
la siguiente definición del producto de que se trata:
             "a) Los vinos -fermentados       en botella"     son los     vinos
                  espumosos que se obtienen      mediante fermentación       en
                 botellas    de una capacidad       máxima de 5 1 y se
                 envejecen    sobre las lias durante un período         mínimo
                 de 6 meses.
              b) La mención      "fermentado    en botella"      sólo    podrá
                 figurar    en las etiquetas      o en las cajas de los
                 vinos     espumosos     que    hayan    sido       producidos
                 mediante fermentación      en botellas   de una capacidad
                 máxima de 5 1 y hayan sido envejecidos            sobre    las
                 lías durante un período mínimo de 6 meses."
Tengo el honor de confirmarle que la anterior definición se considera
equivalente a las disposiciones comunitarias establecidas en el apartado 3
del artículo 6 del Reglamento (CEE) ne 2333/92, así como de comunicarle
que la Comunidad está de acuerdo en completar el Reglamento (CEE) nQ
2707/86 a fin de autorizar, una vez incorporada esta definición en la
legislación australiana, la importación y comercialización de tales vinos
originarios de Australia.
Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre
el contenido de la presente Nota.
Le ruego acepte,      Señor   Presidente,     el   testimonio     de   mi   más  alta
consideración.
 ---pagebreak---                                       AS1
                                     Nota ne 2
                                    (Australia)
                                                                    Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota con fecha de hoy, redactada en
los siguientes términos:
Tengo el honor         de referirme     a las consultas         celebradas     entre
representantes de la Comunidad Económica Europea y Australia acerca de las
nc rm&- aplicables a la producción y etiquetado de vinos espumosos
"fermentados en botella" originarios de Australia. Observo que el Gobierno
australiano tiene la intención de incorporai en la legislación australiana
la siguiente definición del producto de que se trata:
         "a) Los vinos "fermentados en botella"      son los vinos espumosos que
             se obtienen   mediante fermentación    en botellas   de una capacidad
             máxima de 5 1 y se envejecen     sobre las lías durante un período
             mínimo de 6 meses.
          b) La mención "fermentado en botella"       sólo podrá figurar     en las
             etiquetas   o en las cajas de los vinos espumosos que hayan sido
             producidos    mediante fermentación    en botellas   de una capacidad
             máxima de 5 1 y hayan sido envejecidos        sobre las lías     durante
             un período mínimo de 6 meses."
Tengo el honor de confirmarle que la anterior definición se considera
equivalente a las disposiciones comunitarias establecidas en el apartado 3
del artículo 6 del Reglamento (CEE) nQ 2333/92, así como de comunicarle
que la Comunidad está de acuerdo en completar el Reglamento (CEE) n2
2707/86 a fin de autorizar, una vez incorporada esta definición en la
legislación australiana, la importación y comercialización de tales vinos
originarios de Australia.
Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre
el contenido de la presente Nota."
Por mi parte puedo confirmarle        el acuerdo    de Australia     sobre  lo que
precede.
Le ruego acepte,       Señor  Presidente,    el   testimonio    de   mi   más   alta
consideración.
 ---pagebreak---                                               4SZJ
                              C A N J E        DE       N O T A S
     sobre las normas aplicables a la producción y etiquetado de vinos
          australianos que se describen y presentan con las menciones
 "botrytis" o similares, "noble late harvested" o "special late harvested'
                                          Nota ne 1
                       (Comisión de las Comunidades Europeas)
                                                                                  Bruselas,
señor Presidente,
Tengo     el honor       de referirme          a las consultas              celebradas      entre
representantes de la Comunidad Económica Europea y Australia sobre las
normas aplicables a la producción y etiquetado de los vinos originarios de
Australia que se describen y presentan con las menciones "botrytis" o
similares, "noble late harvested" o "special late harvested". Observo que
el Gobierno australiano tiene la intención de incorporar en la legislación
australiana la siguiente definición de los productos de que se trata:
      "a)     las etiquetas       con las menciones "botrytis"            o      similares,
               "noble late      harvested"      o "special     late    harvested"        se
              reservarán      para los vinos        elaborados      con uva         fresca
              madura de la que una proporción              significativa         se haya
              visto    afectada      en condiciones       naturales      por el moho
              Botrytis      cinérea     de manera que éste              favorezca        la
              concentración       de azúcares      en los granos.          Tales      vinos
              poseen     las     características       denominadas            "pourriture
              noble" o        "Edelfaule";
       b)     las etiquetas        con la mención "special          late       harvested"
              se reservarán       para los vinos elaborados           con uva       fresca
              madura de la que una proporción              significativa         se haya
              desecado     en condiciones        naturales     para de este modo
              favorecer    la concentración       de azúcares en los            granos."
Tengo el honor de confirmarle que las anteriores definiciones se
consideran indicaciones de calidad superior de acuerdo con lo dispuesto en
la letra c) del apartado 2 del artículo 26 del Reglamento (CEE)
ne 2392/89, por o que le comunico que la Comisión está de acuerdo en
completar el Anexo I del Reglamento (CEE) ne 3201/90 a fin de autorizar,
una vez incorporadas estas definiciones en la legislación australiana, la
importación y comercialización de tales vinos originarios de Australia.
Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre
el contenido de la presente Nota.
Le ruego acepte,         Señor      Presidente,     el    testimonio        de    mi    más  alta
consideración.
 ---pagebreak---                                                   4SI
                                             Nota ne 2
                                           (Australia)
                                                                                  Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo el honor de acusar reciho de su Nota con fecha de hoy, redactada en
los siguientes términos:
Tengo     el honor         de referirme          a las consultas            celebradas         entre
representantes de la Comunidad Económica Europea y Australia sobre las
nor/nas ¿jlicables a la producción y etiquetado de los vinos originarios de
Australia que se describen y presentan con las menciones "botrytis" o
similares, "noble late harvested" o "speciax late harvested", observo que
el Gobierno australiano tiene la intención de incorporar en la legislación
australiana la siguiente definición de los productos de que se trata:
"a) las etiquetas         con las menciones        "botrytis"      o similares,       "noble      late
     harvested"      o "special      late    harvested"     se reservarán        para los       vinos
     elaborados        con    uva    fresca      madura     de    la   que      una      proporción
     significativa       se haya visto       afectada    en condiciones      naturales      por el
     moho Botrytis       cinérea de manera que éste favorezca             la concentración          de
     azúcares      en los       granos.     Tales    vinos     poseen   las           características
     denominadas "pourriture          noble" o "Edelf'áule" ;
 b) las etiquetas         con la mención "special           late harvested"        se    reservarán
     para los       vinos    elaborados       con uva fresca         madura de la que una
    proporción       significativa       se haya desecado         en condiciones           naturales
    para de este          modo favorecer        la concentración        de azúcares         en     los
     granos."
Tengo el honor de confirmarle que las anteriores definiciones se
consideran indicaciones de calidad superior de acuerdo con lo dispuesto en
la letra c) del apartado 2 del artículo 26 del Reglamento (CEE)
ne 2392/89, por o que le comunico que la Comisión está de acuerdo en
completar el Anexo I del Reglamento (CEE) ne 3201/90 a fin de autorizar,
una vez incorporadas estas definiciones en la legislación australiana, la
importación y comercialización de tales vinos originarios de Australia.
Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre
el contenido de la presente Nota."
Por mi parte        puedo confirmarle          el acuerdo de Australia             sobre    lo que
precede.
Le ruego acepte,            Señor    Presidente,       el    testimonio     de     mi   más     alta
consideración.
 ---pagebreak---                                      ASij
                        C A N J E     DE     N O T A S
      relativo a los artículos 8 y 14 del Acuerdo entre la Comunidad
         Económica Europea y Australia sobre el comercio de vinos
                                   Nota ne 1
                                  (Comunidad)
                                                             Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo el honor de referirme al Acuerdo, celebrado en el día de hoy, entre
la Comunidad Económica Europea y Australia sobre el comercio de vinos y,
en particular, a los artículos 8 y 14.
En este contexto, tengo el honor de confirmar que las Partes Contratantes
consienten en que, por lo que respecta a los artículos 8 y 14 de dicho
Acuerdo y a la aplicabilidad a las Partes Contratantes del Acuerdo sobre
los Aspectos de los Derechos de la Propiedad Intelectual relacionados con
el Comercio, prevalezcan las normas de exportación del apartado 4 del
artículo 24 de este último acuerdo sobre las excepciones temporales
establecidas en el artículo 8 del presente Acuerdo para las exportaciones.
Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre
el contenido de la presente Nota.
Le ruego acepte,    Señor   Presidente,    el  testimonio de  mi  más  alta
consideración.
 ---pagebreak---                                     4SS
                                   Nota no 2
                                  (Australia)
                                                             Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo el honor de acusar recito de su Nota con fecha de hoy, redactada en
los siguientes términos:
Tengo el ....nor de referirme al Acuerdo, celebrado en el día de hoy, entre
la Comunidad Económica Europea y Australia sobre el comercio de vinos y,
en particular, a 3os artículos 8 y 14.
En este contexto, tengo el honor de confirmar que las Partes Contratantes
consienten en que, por lo que respecta a los artículos 8 y 14 de dicho
Acuerdo y a la aplicabilidad a las Partes Contratantes del Acuerdo sobre
los Aspectos de los Derechos de la Propiedad Intelectual relacionados con
el Comercio, prevalezcan las normas de exportación del apartado 4 del
artículo 24 de este último acuerdo sobre las excepciones temporales
establecidas en el artículo 8 del presente Acuerdo para las exportaciones.
Le w^radecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de su Gobierno sobre
el contenido de la presente Nota."
Por mi parte puedo confirmarle       el acuerdo de Australia  sobre  lo que
precede.
Le ruego acepte,      Señor  Presidente,   el  testimonio de  mi  más  alta
consideración.
 ---pagebreak---                          C A N J E     DE      N O T A S
         relativa al Acuerdo entre la Comunidad Económica Europea y
                    Australia sobre el comercio de vinos
                                    Nota ne 1
                                   (Australia)
                                                                Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo el honor de referirme a las negociaciones que recientemente
entablaron nuestras respectivas delegaciones a fin de llegar a un acuerdo
entre la Comunidad Económica Europea y Australia sobre el comercio de
vinos ("el Acuerdo").
Australia tiene el honor de confirmar que, en los casos en los que se ha
incluido una indicación geográfica en una marca registrada en Australia
como marca comercial de un vino, tal indicación normalmente no implica que
el propietario de la marca registrada tenga derecho al uso exclusivo de la
indicación geográfica. En consecuencia, en los casos en los que una de las
indicaciones geográficas que figuran en el Anexo II del Acuerdo esté
protegida por la normativa australiana, la incorporación de esa indicación
geográfica en una marca comercial registrada se reservará para los vinos
originarios de esa región o localidad específica del territorio de la
Parte Contratante.!
En los casos en los que las indicaciones geográficas enumeradas en el
artículo 8 del Acuerdo se han incluido en una marca comercial, tanto si
figuran solas como acompañadas de otros nombres, debe señalarse que el
propietario de esa marca no tiene derecho exclusivo a utilizar la
indicación geográfica. Por consiguiente, la utilización de una indicación
geográfica como parte de una marca comercial se reservará para los vinos
originarios de una región específica del territorio de la Parte
Contratante, siempre y cuando esas indicaciones geográficas queden
protegidas por la normativa australiana al finalizar los períodos
transitorios correspondientes establecidos en los artículos 8, 9 y 11 del
Acuerdo.
Tengo el honor de proponer la presente Nota como aclaración suplementaria
con vistas a la celebración del citado Acuerdo.
Le ruego acepte,     Señor   Presidente,    el   testimonio  de  mi  más   alta
consideración.
                                              Por el Gobierno de Australia
 ---pagebreak---                                     4 S" 3
                                 Nota no 2
                                (Comunidad)
                                                            Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota con fecha de hoy, redactada en
los siguientes términos:
"Tengo el honor de referirme a las negociaciones que recientemente
entablaron nuestras respectivas delegaciones a fin de llegar a un acuerdo
entre la *jmunidad Económica Europea y Australia sobre el comercio de
vinos ("el Acuerdo").
Australia tiene el honor de confirmar que, en los casos en los que se ha
incluido una indicación geográfica en una marca registrada en Australia
como marca comercial de un vino, tal indicación normalmente no implica que
el propietario de la marca registrada tenga derecho al uso exclusivo de la
indicación geográfica. En consecuencia, en los casos en los que una de las
indicaciones geográficas que figuran en el Anexo II del Acuerdo esté
protegida por la normativa australiana, la incorporación de esa indicación
geográfica en una marca comercial registrada se reservará para los vinos
originarios de esa región o localidad específica del territorio de la
Par^~ Contratante.
dn los casos en los que las indicaciones geográficas enumeradas en el
artículo 8 del Acuerdo se han incluido en una marca comercial, tanto si
figuran solas como acompañadas de otros nombres, debe señalarse que el
propietario de esa marca no tiene derecho exclusivo a utilizar la
indicación geográfica. Por consiguiente, la utilización de una indicación
geográfica como parte de una marca comercial se reservará para los vinos
originarios de una región específica del territorio de la Parte
Contratante, siempre y cuando esas indicaciones geográficas queden
protegidas por la normativa australiana al finalizar los períodos
transitorios correspondientes establecidos en los artículos 8, 9 y 11 del
Acuerdo.
Tengo el honor de proponer la presente Nota como aclaración suplementaria
con vistas a la celebración del citado Acuerdo."
Tengo el honor de aceptar su sugerencia y considerar que la citada Nota
suministra aclaraciones suplementarias con vistas a la celebración del
Acuerdo antes citado.
Le ruego acepte,    Señor  Presidente,   el  testimonio  de  mi  más  alta
consideración.
                                                Por la Comunidad
 ---pagebreak---                                       tfg
                          C A N J E     DE      N O T A S
         sobre la utilización del término "Frontignac" en Australia
                                     Nota no 1
                                    (Australia)
                                                                  Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo   el   honor   de referirme       a   las    consultas  celebradas    entre
representantes de la Comunidad Europea y Australia acerca del Acuerdo
sobre el comercio de vinos.
Australia tiene el honor de confirmar que la utilización de la mención
"Frontignac" en Australia como sinónimo de la variedad de vid "Muscat à
Petit Grain" se examinará en la primera reunión del Comité Mixto de las
Partes Contratantes con arreglo a lo dispuesto en la letra e) del apartado
1 del artículo 11 del Acuerdo.
Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de             la Comunidad
Económica Europea sobre el contenido de la presente Nota.
Le ruego acepte,      Señor   Presidente,    el   testimonio  de   mi  más   alta
consideración.
                                              Por el Gobierno de Australia
 ---pagebreak---                                  459
                                 Nota ne 2
                       (Comunidad Económica Europea)
                                                             Bruselas,
Señor Presidente:
Tengo el honor de acusar recibo de su Nota con fecha de hoy, redactada en
los siguientes términos:
"Tengo el honor de referirme         a las consultas     celebradas    entre
representantes de la Comunidad Europea y Australia acerca del Acuerdo
sobre el comercio de vinos.
Australia tiene el honor de confirmar que la utilización de la mención
"Frontignac" en Australia como sinónimo de la variedad de vid "Muscat à
Petit Grain" se examinará en la primera reunión del Comité Mixto de las
Partes Contratantes con arreglo a lo dispuesto en la letra e) del apartado
1 del artículo 11 del Acuerdo.
Le agradecería tuviera a bien confirmarme el acuerdo de        la Comunidad
" onómica Europea sobre el contenido de la presente Nota."
Por mi parte puedo confirmarle el acuerdo de la Comisión sobre lo que
precede.
Le ruego acepte,    Señor   Presidente,  el  testimonio  de   mi  más   alta
consideración.
 ---pagebreak---                                            16 o
                                                                     ISSN 0257-9545
                                                               COM (93) 304 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                         i l 03
                                      N° de catálogo : CB-CO-93-408-ES-C
                                                             ISBN 92-77-58317-7
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxemburgo