CELEX: 62005CC0020
Language: pl
Date: 2007-06-28
Title: Opinia rzecznika generalnego Trstenjak przedstawione w dniu 28 czerwca 2007 r. # Karl Josef Wilhelm Schwibbert. # Wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym: Tribunale civile e penale di Forlì - Włochy. # Dyrektywa 98/34/WE - Procedura udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych - Obowiązek notyfikacji projektów przepisów technicznych - Krajowa ustawa nakładająca obowiązek umieszczania znaku wyróżniającego krajowej instytucji odpowiedzialnej za pobieranie opłat z tytułu praw autorskich na sprzedawanych płytach kompaktowych - Pojęcie "przepis techniczny". # Sprawa C-20/05.

OPINIA RZECZNIKA GENERALNEGO
      VERICY TRSTENJAK
      przedstawiona w dniu 28 czerwca 2007 r.(1)
      
      Sprawa C‑20/05
      Pubblico Ministero
      przeciwko
      Karlowi Josefowi Wilhelmowi Schwibbertowi
      [wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym złożony przez Tribunale di Forlì (Włochy)]
      Dyrektywa 98/34/WE – Pojęcie „przepis techniczny” – Krajowa ustawa nakładająca obowiązek umieszczania znaku krajowej instytucji odpowiedzialnej za pobieranie opłat z tytułu
         praw autorskich na płytach kompaktowych – Obowiązek notyfikacji
      I –    Wprowadzenie
      1.        W ramach postępowania karnego, wszczętego przeciwko K. Schwibbertowi za posiadanie płyt kompaktowych bez znaku wyróżniającego
         krajowej instytucji odpowiedzialnej za pobieranie opłat z tytułu praw autorskich (Società italiana autori ed editori, zwanej
         dalej „SIAE”), Tribunale di Forlì (Włochy), na wniosek adwokata K. Schwibberta, zwraca się do Trybunału z pytaniem w przedmiocie
         zgodności krajowych przepisów nakazujących umieszczanie tego znaku wyróżniającego z art. 3 WE i 23–27 WE oraz dyrektywą Rady
         83/189/EWG z dnia 28 marca 1983 r. ustanawiającą procedurę udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych(2) – faktycznie skodyfikowaną dyrektywą 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiającą procedurę
         udzielania informacji w zakresie norm i przepisów technicznych(3), zmienioną z kolei dyrektywą 98/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 lipca 1998 r.(4) – z dyrektywą Rady 92/100/EWG z dnia 19 listopada 1992 r. w sprawie prawa najmu i użyczenia oraz niektórych praw pokrewnych
         prawu autorskiemu w zakresie własności intelektualnej(5) oraz dyrektywą 2001/29/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 maja 2001 r. w sprawie harmonizacji niektórych aspektów
         praw autorskich i pokrewnych w społeczeństwie informacyjnym(6).
      
      II – Ramy prawne
      A –    Prawo wspólnotowe
      1.      Traktat WE
      2.        Zgodnie z art. 23–27 WE podstawą Wspólnoty jest unia celna, która rozciąga się na całą wymianę towarową i obejmuje zakaz ceł
         przywozowych i wywozowych między państwami członkowskimi oraz wszelkich opłat o skutku równoważnym.
      
      2.      Dyrektywy 
      a)      Dyrektywa 92/100
      3.        Dyrektywa 92/100/EWG ma na celu ustanowienie zharmonizowanej ochrony prawnej prawa najmu i użyczenia oraz niektórych praw
         pokrewnych prawu autorskiemu w zakresie własności intelektualnej. Z motywu pierwszego dyrektywy wynika, że harmonizacja zmierza
         do usunięcia różnic w krajowych przepisach, które mogą powodować „powstawanie barier handlowych i zakłócenie konkurencji oraz
         mogą utrudniać osiągnięcie i prawidłowe funkcjonowanie wspólnego rynku”. 
      
      4.        W drugim motywie wskazano, że „różnice w zakresie ochrony prawnej mogą powiększać się na skutek wprowadzania przez państwa
         członkowskie nowych, zróżnicowanych przepisów prawnych lub na skutek odmiennie rozwijającego się orzecznictwa krajowego interpretującego
         te przepisy”.
      
      5.        Trzeci motyw kładzie nacisk na to, że „zgodnie z celem wymienionym w art. 8a Traktatu, jakim jest utworzenie przestrzeni bez
         granic wewnętrznych, różnice te powinny być wyeliminowane, tak aby zgodnie z art. 3 lit. g) Traktatu stworzyć system zapewniający
         niezakłóconą konkurencję na wolnym rynku”.
      
      b)      Dyrektywa 98/34, kodyfikująca dyrektywę 83/189
      6.        Artykuł 1 stanowi:
      
      „Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się poniższe terminy:
      1) »produkt« oznacza każdy wyprodukowany przemysłowo produkt lub każdy produkt rolniczy, włącznie z produktami rybnymi;
      2) »specyfikacja techniczna« oznacza specyfikację zawartą w dokumencie, który opisuje wymagane cechy produktu, takie jak:
         poziom jakości, wydajności, bezpieczeństwa lub wymiary, włącznie z wymaganiami mającymi zastosowanie do produktu w zakresie
         nazwy, pod jaką jest sprzedawany, terminologii, symboli, badań i metod badania, opakowania, oznakowania i etykietowania oraz
         procedur oceny zgodności […] 
      
      […].
      10) »projekt przepisu technicznego« oznacza tekst specyfikacji technicznej lub innego wymagania, włącznie z przepisami administracyjnymi,
         mający[…] na celu ich […] [ustanowienie lub ostateczne wdrożenie] jako przepis[ów] techniczn[ych], […] będący w przygotowaniu,
         kiedy jeszcze mogą zostać wprowadzone zasadnicze zmiany. […]”
      
      7.        Artykuł 8 dyrektywy 98/34 stanowi:
      
      „1. […] państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji wszelkie projekty przepisów technicznych […]. Przekazują Komisji
         także […] [uzasadnienie dotyczące względów, dla których niezbędne jest] przyjęci[e] uregulowań technicznych, jeżeli nie zostały
         one wyraźnie ujęte w projekcie.
      
      Gdzie stosowne oraz jeżeli nie został on [wcześniej] przesłany […], państwa członkowskie jednocześnie przekazują tekst podstawowych
         przepisów prawnych lub innych regulacji, których zasadniczo i bezpośrednio dotyczą normy, jeżeli znajomość takiego tekstu
         jest niezbędna do prawidłowej oceny implikacji, jakie niesie ze sobą projekt przepisów technicznych.
      
      Państwa członkowskie przekazują projekt ponownie i na powyższych warunkach, jeżeli dokonają w tekście jakichś zmian, które
         w istotny sposób wpływają na zakres jego zastosowania, skracają wyjściowo przewidziany harmonogram wdrożenia, dodają więcej
         specyfikacji lub wymagań lub zaostrzają wspomniane wymagania”.
      
      8.        Artykuł 9 ust. 1 dyrektywy 98/34 stanowi:
      
      „Państwa członkowskie odraczają przyjęcie projektu przepisów technicznych o trzy miesiące, począwszy od daty otrzymania przez
         Komisję komunikatu określonego w art. 8 ust. 1”.
      
      c)      Dyrektywa 98/48 zmieniająca niektóre fragmenty dyrektywy 98/34
      9.        W artykule 1 dyrektywy 98/34 pkt 9 zastępuje się pkt 11 w następującym brzmieniu:
      
      „11. »przepisy techniczne«, specyfikacje techniczne i inne wymagania bądź zasady dotyczące usług, włącznie z odpowiednimi
         przepisami administracyjnymi, których przestrzeganie jest obowiązkowe, de iure lub de facto, w przypadku wprowadzenia do obrotu
         [sprzedaży], świadczenia usługi, ustanowienia operatora usług lub stosowania w państwie członkowskim lub na przeważającej
         [w znacznej] jego części, jak również przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne państw członkowskich, z wyjątkiem określonych
         w art. 10, zakazując[e] produkcji, przywozu, […] obrotu i stosowania produktu lub zakazując[e] świadczenia bądź korzystania
         z usługi lub ustanawiania dostawcy usług.
      
      Przepisy techniczne [de facto] obejmują [w szczególności]:
      –      przepisy ustawowe, wykonawcze lub administracyjne państwa członkowskiego, które odnoszą się do specyfikacji technicznych bądź
         innych wymagań lub zasad dotyczących usług, bądź też do kodeksów zawodowych lub kodeksów postępowania, które z kolei odnoszą
         się do specyfikacji technicznych bądź do innych wymogów lub zasad dotyczących usług, zgodność z którymi pociąga za sobą domniemanie
         zgodności ze zobowiązaniami nałożonymi przez wspomniane przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne,
      
      –      dobrowolne porozumienia, w których władze publiczne są stroną umawiającą się, a które przewidują, w interesie ogólnym, zgodność
         ze specyfikacjami technicznymi lub innymi wymogami albo zasadami dotyczącymi usług, z wyjątkiem specyfikacji odnoszących się
         do przetargów przy zamówieniach publicznych,
      
      –      specyfikacje techniczne lub inne wymogi bądź zasady dotyczące usług, które powiązane są ze środkami fiskalnymi lub finansowymi
         mającymi wpływ na konsumpcję produktów lub usług przez wspomaganie przestrzegania takich specyfikacji technicznych lub innych
         wymogów bądź zasad dotyczących usług; specyfikacje techniczne lub inne wymogi bądź zasady dotyczące usług powiązanych z systemami
         zabezpieczenia społecznego nie są objęte tym znaczeniem”.
      
      d)      Dyrektywa 2001/29
      10.      W dyrektywie 2001/29 zawarto zasady i regulacje ustanowione między innymi w dyrektywie 92/100 oraz dokonano w nich pewnych
         zmian.
      
      B –    Prawo krajowe
      11.      Włoskie przepisy dotyczące prawa autorskiego opierają się na ustawie nr 633 z 1941 r.(7). W ustawie tej ustanowiono instytucję publiczną ad hoc, SIAE, podpowiedzianą za ochronę, pośrednictwo i certyfikację oraz
         przewidziano sankcje karne za niektóre niedozwolone czyny (sprzedaż, powielanie, …). Wprowadzono w niej również obowiązek
         umieszczania znaku wyróżniającego SIAE.
      
      12.      Ustawa nr 121/87 z dnia 27 marca 1987 r.(8) rozszerzyła zakres obowiązku umieszczania znaku wyróżniającego SIAE oraz możliwości zastosowania sankcji karnych na inne
         nośniki.
      
      13.      Rozporządzenie z mocą ustawy nr 685/94 z dnia 16 listopada 1994 r.(9) uchyliło ustawę nr 121/87. Artykuł 171b lit. c) tego aktu stanowi:
      
      „Podlega karze pozbawienia wolności od trzech miesięcy do trzech lat i grzywny od 500 000 LIT do 6 000 000 LIT, kto:
      […]      sprzedaje lub najmuje kasety video, kasety audio lub jakiekolwiek inne nośniki zawierające nagrania dźwiękowe lub wizualne
         utworów filmowych lub audiowizualnych lub sekwencji ruchomych obrazów, bez oznakowania SIAE zgodnie z niniejszą ustawą i rozporządzeniem
         wykonawczym […]”.
      
      III – Postępowanie przed sądem krajowym i wniosek o wydanie orzeczenia w trybie prejudycjalnym
      14.      W dniach 9 i 10 lutego 2000 r. zajęto płyty kompaktowe składowane w pomieszczeniach spółki K.J.W.S. Srl, której K. Schwibbert,
         zamieszkały we Włoszech, jest prawnym przedstawicielem. Płyty kompaktowe, które zostały zajęte ze względu na brak opatrzenia
         ich znakiem wyróżniającym SIAE, zawierały reprodukcje dzieł malarzy Giorgio De Chirico i Mario Schifano. Adwokat K. Schwibberta
         uściślił na rozprawie przed Trybunałem, że niektóre z płyt kompaktowych zawierały podkład muzyczny. Ponadto jeden z dokumentów
         załączonych do uwag na piśmie K. Schwibberta wskazuje, iż przynajmniej płyty kompaktowe z reprodukcjami dzieł pierwszego ze
         wspomnianych malarzy zawierały film. Ponadto z informacji udzielonych przez sędziego krajowego i z wyjaśnień adwokata K. Schwibberta
         udzielonych podczas rozprawy przed Trybunałem wynika, że płyty kompaktowe zostały powielone w Niemczech i że były przeznaczone
         na sprzedaż dwóm spółkom włoskim, żeby miały je one w katalogu. 
      
      15.      W dniu 23 maja 2001 r. Procura della Repubblica presso il Tribunale di Forlì wszczęła przeciwko K. Schwibbertowi śledztwo
         i skierowała przeciwko niemu oskarżenie do Tribunale di Forlì.
      
      16.      W dniu 14 grudnia 2004 r. Tribunale di Forlì podkreślił w protokole z rozprawy, że K. Schwibbertowi nie zarzuca się nadużycia
         w związku z powielaniem utworów, ponieważ posiada on niezbędne upoważnienia, lecz jedynie to, że płyty kompaktowe pozbawione
         były znaku wyróżniającego SIAE.
      
      17.      Tribunale di Forlì uwzględnił również wniosek adwokata K. Schwibberta o zwrócenie się do Trybunału z pytaniem prejudycjalnym.
         Postanowienie odsyłające zawierało jednak po prostu w załączniku argumenty adwokata K. Schwibberta i nie sformułowano w nim
         konkretnych pytań. Postanowienie zostało zarejestrowane w sekretariacie Trybunału w dniu 21 stycznia 2005 r.
      
      18.      W dniu 17 lipca 2006 r. Trybunał zwrócił się zgodnie z art. 104 § 5 regulaminu do sądu krajowego o wyjaśnienia zarówno co
         do okoliczności faktycznych i ram prawnych postępowania w sprawie przed sądem krajowym, jak i przepisów prawa wspólnotowego,
         których wykładni miałby udzielić, a także powodów, dla których sąd krajowy uznał za niezbędne zwrócić się o ich wykładnię.
         Odpowiedzi wpłynęły do Trybunału w dniu 8 listopada 2006 r.
      
      19.      Z odpowiedzi udzielonych przez Tribunale di Forlì wynika, że pytania, które kieruje on do Trybunału, można wyrazić w następujący
         sposób:
      
      „Czy krajowe przepisy dotyczące oznakowania SIAE są zgodne z art. 3 WE, 23–27 WE, art. 1, 8, 10 i 11 dyrektywy 98/34/WE z dnia
         22 czerwca 1998 r. i z dyrektywami 92/100 i 2001/29?”.
      
      20.      Trybunał postanowił zwrócić się do rządu włoskiego i do Komisji o udzielenie odpowiedzi na piśmie przed rozprawą, w szczególności
         prosząc o uściślenie uwag w świetle wyjaśnień udzielonych przez sąd krajowy. Rząd włoski i Komisja odpowiedziały na te pytania
         na piśmie.
      
      IV – Uwagi przedstawione Trybunałowi Sprawiedliwości
      21.      Zdaniem K. Schwibberta, obowiązek opatrywania znakiem SIAE stanowi przepis techniczny, który Włochy powinny były notyfikować
         Komisji zgodnie z art. 8 ust. 1 dyrektywy 83/189.
      
      22.      Obowiązek umieszczania tego znaku wyróżniającego ma ponadto charakter środka o skutku równoważnym, ponieważ stanowi on przeszkodę
         utrudniającą przedsiębiorcom z innych krajów rozwijanie działalności na rynku włoskim. 
      
      23.      Ponadto umieszczanie tego znaku nie zapewnia żadnej ochrony autorowi ani innym właścicielom praw własności intelektualnej.
         Prawo włoskie przewiduje bowiem sankcje karne w przypadku braku tego oznakowania niezależnie od tego, czy w związku z powieleniem
         popełniono naruszenie.
      
      24.      Co więcej, obowiązek opatrywania znakiem SIAE jest niezgodny z art. 23 i 25 WE, czyli z traktatowym zakazem ceł i opłat o skutku
         równoważnym, gdyż znak ten kosztuje i musi być umieszczony na wszystkich utworach z chwilą ich wjazdu na terytorium Włoch
         z kraju należącego do Wspólnoty.
      
      25.      Wreszcie obowiązek opatrywania tym znakiem stanowi naruszenie dyrektywy 92/100, której trzy pierwsze motywy dotyczą różnic
         stwierdzonych między krajowymi porządkami prawnymi i płynącego z nich ryzyka zakłócenia konkurencji między państwami członkowskimi.
         
      
      26.      SIAE, która nie przedstawiła uwag na piśmie, wyjaśniła na rozprawie, że obowiązek umieszczania znaku nie musiał być notyfikowany
         Komisji, ponieważ przewidywała go już ustawa z 1941 r., która wówczas odnosiła się do utworów na nośniku papierowym. Od 1971 r.
         zawierane były między wszystkimi producentami płyt porozumienia mające na celu opatrywanie tych nośników znakiem SIAE. 
      
      27.      SIAE tłumaczy również, że w czasie, gdy miały miejsce okoliczności faktyczne, prawo włoskie nie zawierało obowiązku opatrywania
         znakiem wyróżniającym utworów sztuki figuratywnej, który to obowiązek istnieje dopiero od chwili wejścia w życie ustawy nr 248/2000.
         W niniejszym przypadku płyty kompaktowe z zawartością muzyczną powinny zostać opatrzone znakiem SIAE.
      
      28.      Jeśli chodzi o art. 3, 22 i 27 WE, SIAE podnosi, że zakaz zawarty w tych artykułach, dotyczący opłat nakładanych przy przywozie,
         odnosi się jedynie do produktów importowanych z wyłączeniem produktów krajowych. Tymczasem włoskie przepisy wymagające umieszczania
         znaku wyróżniającego mają zastosowanie do wszystkich produktów, zarówno krajowych, jak i importowanych. Artykuły te nie dotyczą
         więc wspomnianego obowiązku, który ma zresztą na celu, jak podnosi również rząd włoski, umożliwienie natychmiastowego rozpoznania
         oryginalnych utworów w odróżnieniu od utworów pirackich tak przez służby porządkowe, jak i przez konsumentów. 
      
      29.      SIAE dodaje, że dyrektywa 92/100 została transponowana we Włoszech rozporządzeniem z mocą ustawy nr 685/94. Jako akt wdrażający
         dyrektywę rozporządzenie to, które – jak ujęła to SIAE – „zawierało w sobie regulacje dotyczące znaku wyróżniającego”, zostało
         przekazane Komisji.
      
      30.      Wreszcie jeśli Trybunał zechciał inaczej sformułować pytanie prejudycjalne w odniesieniu do art. 28 i 30 WE, SIAE tłumaczy,
         że obowiązek oznakowania uznać należy za proporcjonalny do celów, w szczególności walki z piractwem oraz informowania konsumentów,
         którzy kupując nielegalne kopie narażają się na odpowiedzialność karną.
      
      31.      Rząd włoski uważa, że pytanie prejudycjalne jest niedopuszczalne, ponieważ sąd krajowy uwzględnił jedynie wniosek w postaci
         przedstawionej przez adwokata oskarżonego. Tymczasem sąd krajowy powinien udzielić choć minimalnych wyjaśnień na temat powodów,
         dla których przepisy prawa wspólnotowego, o które zapytuje Trybunał, wymagają jego wykładni.
      
      32.      Rząd włoski wyjaśnia, że SIAE jest przedsiębiorstwem publicznym mającym monopol prawny, którego zadaniem jest w szczególności
         pobieranie zgodnie z prawem dochodów uzyskiwanych z umieszczania znaku SIAE. Udostępniając ten znak SIAE świadczy swym członkom
         usługę polegającą na gwarantowaniu legalności reprodukcji. Usługa ta należy do działań mających na celu zwalczanie piractwa
         i nie ma żadnego wpływu na swobodny przepływ towarów. Podobnie jak SIAE, rząd włoski uważa, że w każdym razie art. 30 WE sprawia,
         że obowiązek umieszczania znaku SIAE jest zgodny z prawem. Ponieważ przepis ten nie powoduje dyskryminacji, jest on również
         zgodny z dyrektywą 92/100. 
      
      33.      Podobnie jak SIAE, rząd włoski utrzymuje, że obowiązek umieszczania znaku zawarty w ustawie nr 121/87 nie musiał być notyfikowany
         Komisji, ponieważ obowiązek ten istnieje od 1941 r., a wprowadzenie sankcji karnej jest jedynie dostosowaniem do okoliczności
         pojawienia się nowych nośników technicznych na rynku.
      
      34.      Wreszcie rząd włoski twierdzi, że dzieła umysłu nie mogą być traktowane jak każdy dowolny zbywalny przedmiot we Wspólnocie,
         ponieważ nie są towarem. Znak wyróżniający SIAE nie jest podobny do oznakowania zgodnie z przepisami technicznymi w rozumieniu
         dyrektywy 83/189, ponieważ ten znak wyróżniający lub nalepka identyfikują zasadniczo cechy reprodukowanego utworu, a zatem
         corpus mysticum, nie określając przy tym corpus mecchanicum, czyli innymi słowy nośnika. Nie można zatem, jak to czyni Komisja,
         odwoływać się do wyroku w sprawie BIC Benelux(10). We wspomnianym wyroku znaczek miał na celu informowanie odbiorców o wpływie produktu BIC na środowisko – tak więc określał
         on cechy produktu. Lecz znak SIAE nie zawiera żadnego opisu cech produktu. Chodzi po prostu o wskazówkę dla służb porządkowych
         i konsumentów, że znak ten został umieszczony zgodnie z prawem. Zatem środek jest całkowicie pomocniczy w stosunku do celu,
         który polega na pokazaniu, że przestrzegane jest prawo.
      
      35.      Komisja, w następstwie odpowiedzi na piśmie udzielonych na pytania na piśmie Trybunału i uwag przedstawionych na rozprawie
         przez poszczególne strony, uważa, że pytanie prejudycjalne jest dopuszczalne.
      
      36.      Komisja podkreśla, że dopiero art. 2 ustawy nr 121/87 rozszerzył obowiązek umieszczania znaku SIAE na kasety audio i płyty
         kompaktowe. Regulacja ta stanowi przepis techniczny, o którym należało poinformować Komisję. Komisja przytacza art. 1 pkt 5
         dyrektywy 83/189(11) obowiązującej w 1987 r., zgodnie z którym przepisami technicznymi są „specyfikacje techniczne, włącznie z odpowiednimi przepisami
         administracyjnymi, których przestrzeganie jest obowiązkowe, de iure lub de facto, w przypadku sprzedaży i użytkowania […]”
         [tłumaczenie nieoficjalne]. Tymczasem aby sprzedawać kasety video i płyty kompaktowe w 1987 r. we Włoszech trzeba było umieszczać
         ten znak. Chodzi zatem o przepis techniczny, którego przestrzeganie było obowiązkowe przy sprzedaży we Włoszech.
      
      37.      Komisja dodaje, że rozporządzenie z mocą ustawy nr 685/94, uchylające ustawę nr 121/87, stanowi jedyny akt obowiązujący w czasie,
         gdy miały miejsce okoliczności faktyczne sprawy. Artykuł 171b lit. c) tego rozporządzenia, również przewidujący obowiązek,
         pod groźbą sankcji karnych, umieszczania znaku SIAE, także powinien zostać notyfikowany Komisji. Znak ten, który można umieścić
         albo bezpośrednio na płycie kompaktowej, albo na opakowaniu zewnętrznym, można traktować podobnie jak oznakowanie. Zatem niniejszy
         przypadek jest porównywalny z ww. sprawą BIC Benelux dotyczącą aspektów fiskalnych. Na tej podstawie Komisja odsyła również
         do wyroku w sprawie CIA Security International(12), w którym Trybunał udzielił wykładni mówiącej, że brak poszanowania obowiązku notyfikacji, ustanowionego w szczególności
         w art. 8 dyrektywy 89/189, powoduje nieskuteczność danych norm technicznych i brak mocy obowiązującej wobec jednostek.
      
      38.      Komisja odpiera wysunięty przez SIAE na rozprawie argument, że wiedziała o obowiązku umieszczania znaku z racji notyfikowania
         rozporządzenia z mocą ustawy nr 685/94 jako transponującego dyrektywę 92/100, podnosząc, że obowiązek ten nie jest przepisem
         transponującym dyrektywę 92/100, gdyż obowiązek ten nie jest niezbędny do transpozycji tej dyrektywy. Zatem notyfikacja jako
         aktu transponującego dyrektywę 92/100 nie może być postrzegana jako jedna z określonych w art. 10 dyrektywy 83/189 przesłanek
         zwalniających państwa członkowskie z obowiązku notyfikacji aktów stanowiących transpozycję dyrektyw wspólnotowych.
      
      39.      W uwagach tych, które Komisja uważa za wystarczające, podnosi ona jednakże, że obowiązek umieszczania znaku SIAE nie jest
         niezgodny z art. 23 i 25 WE, gdyż nie jest związany z przekraczaniem granicy, lecz jest obowiązkiem, który należy spełnić
         przed wprowadzeniem do obrotu, ani też z dyrektywą 92/100, która ogranicza się do określenia zakresu przedmiotowego niektórych
         praw, lecz pozostawia państwom członkowskim wybór do co mechanizmów, za pomocą których zapewnia się poszanowanie tych praw
         – a obowiązek umieszczania znaku można uznać za taki mechanizm.
      
      V –    Ocena
      A –    Dopuszczalność pytania prejudycjalnego
      40.      Pomimo względów podnoszonych przez rząd włoski uważam, że to pytanie prejudycjalne jest dopuszczalne. Wprawdzie nie jest pożądane,
         by sąd krajowy ograniczał się do załączenia wniosku o wystąpienie z pytaniem prejudycjalnym w postaci przedstawionej przez
         adwokata jednej ze stron i Trybunał został przez to zmuszony do zwrócenia się, zgodnie z art. 104 § 5 regulaminu, do sądu
         krajowego o wyjaśnienia zarówno co do okoliczności faktycznych i ram prawnych postępowania w sprawie przed sądem krajowym,
         jak i przepisów prawa wspólnotowego, których wykładni miałby udzielić, a także powodów, dla których sąd krajowy uznał za niezbędne
         zwrócić się o ich wykładnię, lecz z żadnego przepisu, a w szczególności z noty informacyjnej dotyczącej składania przez sądy
         krajowe wniosków o wydanie orzeczeń w trybie prejudycjalnym(13) nie wynika, że to sąd krajowy musi samodzielnie sporządzić pytanie lub pytania i dostarczyć wszelkich użytecznych informacji
         na temat danej sprawy(14) pod groźbą niedopuszczalności. Ponadto w niniejszym przypadku sąd krajowy, jak sam to ujął, „uważa [dokument złożony przez
         adwokata K. Schwibberta] za powtórzony w swoim postanowieniu”.
      
      B –    Oryginalne rozwiązania w prawie włoskim
      41.      W ogromnej większości państw członkowskich prawo nie przewiduje obowiązku opatrywania nośników znakiem krajowej instytucji
         odpowiedzialnej za zarządzanie prawami autorskimi(15). Jeśli jednak instytucje te wymagają lub zalecają, by jako warunek zezwolenia na powielanie zamieszczono pewne informacje
         na nośnikach(16), informacje te muszą być umieszczone na reprodukcjach, a nigdzie nie wymaga się, by reprodukcje były opatrzone nalepkami
         sprzedawanymi przez daną instytucję. Ponadto ewentualne wymaganie instytucji, by ich znak był umieszczany na reprodukcjach,
         nie opiera się na obowiązku prawnym, lecz na zwykłej umowie zawartej między tymi instytucjami a właścicielem zezwolenia na
         powielanie. I tak, brak umieszczenia tego znaku może pociągać za sobą jedynie kary umowne, takie jak poniesienie dodatkowych
         opłat. 
      
      42.      Włoski system prawny, przewidujący sankcje karne w przypadku nieumieszczenia znaku instytucji odpowiedzialnej za pobieranie
         opłat z tytułu praw autorskich, wydaje się więc być bardzo oryginalnym rozwiązaniem w stosunku do systemów innych państw członkowskich
         Unii Europejskiej.
      
      C –    Obowiązek umieszczania znaku SIAE: przepis techniczny podlegający obowiązkowi notyfikacji
      43.      Artykuł 8 dyrektywy 98/34 nakłada na państwa członkowskie obowiązek niezwłocznego przekazywania Komisji wszelkich projektów
         przepisów technicznych. SIAE i rząd włoski utrzymują, że Republika Włoska nie musiała informować o obowiązku umieszczania
         znaku SIAE, ponieważ nie chodzi tu o przepis techniczny. Należy zatem zbadać pojęcie „przepis techniczny”(17) i ocenić, czy pojęcie to może obejmować obowiązek umieszczania takiego znaku. 
      
      44.      Zdaniem Trybunału, nie są na przykład przepisami technicznymi krajowe przepisy, które przewidują jedynie warunki zakładania
         przedsiębiorstw, takie jak przepisy poddające wykonywanie danej działalności zawodowej wymogowi uprzedniego zezwolenia(18). Podobnie krajowe przepisy dotyczące godzin zamknięcia sklepów, nieregulujące wymaganych cech produktu, nie stanowią przepisów
         technicznych(19).
      
      45.      Natomiast są przepisami technicznymi szczegółowe regulacje określające warunki dotyczące testów jakości i prawidłowego działania,
         które należy przeprowadzić, aby produkt mógł uzyskać aprobatę i być sprzedawany(20). Są również przepisami technicznymi przepisy, które zobowiązują przedsiębiorstwa do wystąpienia o uprzednie zatwierdzenie
         na swój sprzęt(21). Trybunał stwierdził również, że pojęcie „specyfikacja techniczna” obejmuje metody i procesy produkcyjne dotyczące produktów
         leczniczych(22). Trybunał uściślił również, że przepisy mające na celu zapobieganie podawaniu bydłu opasowemu substancji o działaniu sympatykomimetycznym
         stanowią specyfikacje techniczne, ponieważ pochodzą od krajowych władz administracyjnych, obowiązują na całym terytorium kraju
         i są obowiązkowe dla adresatów(23). W wyroku w sprawie Bic Benelux Trybunał wskazał również, że oznakowanie mające na celu informowanie odbiorców o wpływie
         danego produktu na środowisko, nie różni się, pomimo iż towarzyszy mu system opłaty ekologicznej, od innych oznakowań przypominających
         konsumentom o szkodliwych skutkach danego produktu dla środowiska. Zatem oznakowania takiego nie można uznać jedynie za środek
         towarzyszący środkom natury fiskalnej, a więc należy je notyfikować(24). Podobnie, obowiązek wskazania na etykiecie pochodzenia produktu podlega notyfikacji(25). Nawet przepisy zawierające zakaz organizowania gier hazardowych za pomocą niektórych automatycznych urządzeń do gier(26), wymagania dotyczące maksymalnej długości i wysokości oraz ograniczeń mocy silnika wypoczynkowych łodzi motorowych(27) lub krajowe przepisy prawne zakazujące używania wszystkich gier elektrycznych, elektromechanicznych i elektronicznych, we
         wszystkich miejscach publicznych i prywatnych, jak również używania gier na komputerach znajdujących się w przedsiębiorstwach
         świadczących usługi internetowe, oraz poddające eksploatację tych przedsiębiorstw obowiązkowi otrzymania specjalnego zezwolenia
         należy zaliczyć do przepisów technicznych(28).
      
      46.      W niniejszym przypadku, jak podnosi Komisja, obowiązek umieszczania znaku SIAE jest porównywalny do obowiązku oznakowania
         w ww. sprawie Bic Benelux, dotyczącego obowiązku oznakowania mającego na celu informowanie odbiorców o wpływie danego produktu
         na środowisko. W niniejszej sprawie znak ma bowiem na celu, jak wskazali SIAE i rząd włoski w uwagach, informowanie konsumentów
         i służb porządkowych, że reprodukcje są legalne. Zatem tak samo jak Trybunał przyjął w pkt 23 ww. wyroku w sprawie Bic Benelux,
         należałoby uznać, że obowiązek umieszczania znaku SIAE stanowi, jak to ujął Trybunał we wspomnianym pkt 23, „zgodnie z definicją
         nadaną temu pojęciu w [pkt 11 dyrektywy 98/48], przepis techniczny de iure, jako że jego »przestrzeganie jest obowiązkowe
         […] w przypadku wprowadzenia do obrotu [sprzedaży]« danego produktu i że zgodnie z definicją nadaną temu pojęciu w [pkt 2
         art. 5 dyrektywy 98/34] chodzi o specyfikację techniczną, jako że regulacja określa »wymagane cechy produktu, takie jak […]
         wymagania[…] mając[e] zastosowanie do produktu w zakresie […] oznakowania i etykietowania […]«”. 
      
      47.      Należy więc odrzucić argument rządu włoskiego, że dzieła umysłu nie mogą być traktowane jak każdy dowolny zbywalny przedmiot,
         ponieważ nie są towarem. Dyrektywa 98/34 przywiązuje większą wagę do pojęcia „produkt”, niż „towar”(29). Zaś zgodnie z brzmieniem art. 1 pkt 1 dyrektywy 98/34, podlega jej „każdy wyprodukowany przemysłowo produkt”. Nie da się
         zaprzeczyć, że płyty kompaktowe są produktami wyprodukowanymi przemysłowo. Ponadto dyrektywa ta nie wyłącza ze swojego zakresu
         żadnej dziedziny, a w szczególności utworów(30). Ponadto dyrektywa 98/48(31), przyjęta w miesiąc po dyrektywie 98/34, rozszerza jej zakres przedmiotowy na „usługi społeczeństwa informacyjnego”, tj.
         na „każdą usługę normalnie świadczoną za wynagrodzeniem, na odległość, drogą elektroniczną […]”. Ponieważ tego rodzaju usługi
         są „dziełami umysłu”, nie można utrzymywać, że utwory nie należą do dziedzin, w których regulacje można uznać za przepisy
         techniczne.
      
      48.      Należy również odrzucić argument rządu włoskiego, iż znaku wyróżniającego SIAE nie można traktować podobnie jak oznakowania
         zgodnie z przepisami technicznymi, ponieważ ten znak wyróżniający identyfikuje zasadniczo cechy reprodukowanego utworu, a zatem
         „corpus mysticum”, nie określając przy tym „corpus mecchanicum”, czyli nośnika. Rozróżnienie to jest bowiem złudne. Znak wyróżniający
         SIAE ma na celu, jak właśnie wspomniano, informowanie konsumentów i służb porządkowych o tym, że płyty kompaktowe zostały
         powielone z poszanowaniem praw autorskich. Znak ten odnosi się więc właśnie do nośnika. 
      
      49.      I tak, zgodnie z art. 8 dyrektywy 98/34, zgodnie z którym „państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji wszelkie projekty
         przepisów technicznych”, Republika Włoska powinna była poinformować o obowiązku umieszczania znaku SIAE, jaki wynikał z przepisów
         krajowych obowiązujących w czasie, w którym miały miejsce okoliczności faktyczne, tj. o rozporządzeniu z mocą ustawy nr 685/94.
      
      50.      Ponadto SIAE, która podnosi, że jeśli należało uznać, że obowiązek umieszczania znaku SIAE powinien być uważany za przepis
         techniczny podlegający notyfikacji, przekazano go pośrednio, ponieważ rozporządzenie z mocą ustawy zostało przekazane Komisji
         jako akt wdrażający dyrektywę 92/100, należałoby odpowiedzieć, że zgodnie z art. 8 dyrektywy 98/34 państwa członkowskie „przekazują
         Komisji także […] [uzasadnienie dotyczące względów, dla których niezbędne jest] przyjęci[e] uregulowań technicznych”. Ponadto
         Trybunał miał już okazję wskazania, że celem tego przepisu jest „umożliwienie Komisji zdobycia jak najpełniejszych informacji
         na temat wszelkich przepisów technicznych w zakresie ich treści, zakresu i ogólnego kontekstu, aby umożliwić jej wykonywanie
         w sposób jak najbardziej skuteczny uprawnień, które zostały jej przyznane dyrektywą [83/189]”(32). Stwierdzić należy, że z takim zamiarem nie zgłoszono żadnej notyfikacji. Przepis ten wymaga również tego, by „państwa członkowskie
         jednocześnie przekazały tekst podstawowych przepisów prawnych lub innych regulacji, których zasadniczo i bezpośrednio dotyczą
         normy, jeżeli znajomość takiego tekstu jest niezbędna do prawidłowej oceny implikacji, jakie niesie ze sobą projekt przepisów
         technicznych”. Biorąc pod uwagę oryginalność prawa włoskiego w tej dziedzinie w porównaniu z innymi państwami członkowskimi
         oraz ogólny cel dyrektywy(33), notyfikacja ta nie byłaby zbyteczna. 
      
      D –    Obowiązek informowania o tym, jak szeroki jest zakres przedmiotowy przepisu technicznego
      51.      SIAE, podobnie jak rząd włoski, utrzymuje, że obowiązku umieszczania znaku, przewidzianego ustawą nr 121/87 nie trzeba było
         notyfikować Komisji, ponieważ obowiązek ten przewidziany już był w ustawie z 1941 r. w odniesieniu do utworów na nośniku papierowym.
         Ustawa nr 121/87, rozszerzająca ten obowiązek na inne dziedziny i ustanawiająca sankcje karne, jak też rozporządzenie z mocą
         ustawy nr 685/94, które uchyliło ustawę nr 121/87, były jedynie dostosowaniem do postępu technicznego i rozszerzeniem dziedzin
         podlegających obowiązkowi umieszczania znaku SIAE, nie trzeba ich więc było notyfikować.
      
      52.      Jednak art. 8 dyrektywy 98/34 stanowi również, że „państwa członkowskie przekazują projekt ponownie […], jeżeli dokonają w tekście
         jakichś zmian, które w istotny sposób wpływają na zakres jego zastosowania”. I tak Trybunał wskazał już też, że rozszerzenie
         zakresu przedmiotowego przepisu technicznego na inne produkty stanowi nowy przepis techniczny(34). 
      
      E –    Obowiązek zaniechania stosowania przez sąd krajowy nienotyfikowanego przepisu technicznego
      53.      Z orzecznictwa Trybunału wynika, że ponieważ Republika Włoska nie powiadomiła Komisji o obowiązku umieszczania znaku SIAE,
         władze włoskie nie mogą zarzucać K. Schwibbertowi, że go nie spełnił.
      
      54.      W ww. wyroku w sprawie CIA Security International(35) Trybunał wskazał bowiem, że art. 8 i 9 dyrektywy 83/189 należy interpretować w ten sposób, iż jednostki mogą się na nie powoływać
         przed sądem krajowym, który musi odmówić stosowania krajowego przepisu technicznego, który nie był notyfikowany zgodnie z dyrektywą.
         Trybunał wyjaśnił, że po pierwsze, ponieważ przepisy te ustanawiają dla państw członkowskich konkretny obowiązek notyfikacji
         projektów przed ich wydaniem, są one z punktu widzenia swojej treści bezwarunkowe i dostatecznie precyzyjne. Po drugie wykładnia
         dyrektywy, zgodnie z którą naruszenie obowiązku notyfikacji stanowi poważne uchybienie, powodujące bezskuteczność spornych
         przepisów technicznych wobec jednostek, zapewnia skuteczność uprzedniej kontroli wspólnotowej, którą ustanowiła dyrektywa,
         aby zapewnić ochronę swobodnego przepływu towarów, która jest jej celem(36). Podobnie w wyroku z dnia 6 czerwca 2002 r w sprawie Sapod Audic Trybunał wskazał, że jednostka może podnieść brak notyfikacji
         krajowego przepisu, który można interpretować jako nakładający obowiązek oznakowania lub etykietowania, i że wówczas do sądu
         krajowego należy zaniechanie stosowania tego przepisu(37). 
      
      55.      Z powyższych rozważań wynika, że należałoby rozumieć, iż obowiązek umieszczania znaku SIAE, przewidziany w rozporządzeniu
         z mocą ustawy nr 685/94(38), stanowi przepis techniczny. Ten przepis techniczny nie został notyfikowany Komisji wbrew postanowieniom art. 8 dyrektywy
         98/34. Władze włoskie nie mogą w rezultacie zarzucać K. Schwibbertowi, że nie spełnił tego obowiązku. Zatem nie ma potrzeby
         odpowiadania na inne kwestie podniesione w pytaniu prejudycjalnym, gdyż rozstrzygnięcie w ich przedmiocie nie jest użyteczne
         dla rozstrzygnięcia sporu przed sądem krajowym(39).
      
      VI – Wnioski
      56.      W świetle powyższych rozważań proponuję, aby Trybunał odpowiedział na pytania Tribunale di Forlì w następujący sposób:
      
      „Krajowe przepisy zobowiązujące do umieszczania znaku wyróżniającego krajowej instytucji odpowiedzialnej za pobieranie opłat
         z tytułu praw autorskich stwarzają przepis techniczny, który powinien być notyfikowany Komisji zgodnie z art. 8 dyrektywy
         98/34 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 czerwca 1998 r. ustanawiającej procedurę udzielania informacji w zakresie
         norm i przepisów technicznych. Notyfikacji należy dokonywać za każdym razem, gdy rozszerza się zakres przedmiotowy tego obowiązku.
         Do sądu krajowego należy zaniechanie stosowania przepisu, który nie spełnia wspomnianego obowiązku notyfikacji”.
      
      1 –	Język oryginału: francuski.
      
      2 –	Dz.U. L 109, str. 8.
      
      3 –	Dz.U. L 204, str. 37.
      
      4 –	Dz.U. L 217, str. 18.
      
      5 –	Dz.U. L 346, str. 61.
      
      6 –	Dz.U. L 167, str. 10.
      
      7 –	GURI nr 166 z dnia 16 lipca 1941 r.
      
      8 –	GURI nr 73 z dnia 28 marca 1987 r.
      
      9 –	GURI nr 293 z dnia 16 grudnia 1994 r.
      
      10 –	Wyrok z dnia 20 marca 1997 r. w sprawie C‑13/96, Rec. str. I‑1753.
      
      11 –	Brzmieniem obowiązującym w czasie, gdy miały miejsce okoliczności faktyczne, a także obecnie, jest brzmienie pkt 11 dyrektywy
         98/48 (zob. powyżej w „Ramy prawne”).
      
      12 –	Wyrok z dnia 30 kwietnia 1996 r. w sprawie C‑194/94, Rec. str. I‑2201.
      
      13 –	Dz.U. 2005, C 143, str. 1.
      
      14 –	I tak w wyroku z dnia 3 maja 2005 r. w sprawach połączonych C‑387/02, C‑391/02, C‑403/02 Berlusconi i in., Zb.Orz. str. I‑3565,
         pkt 37, Trybunał sam sformułował pytania w świetle uzasadnienia do postanowienia odsyłającego. 
      
      15 –	Prawo portugalskie i rumuńskie przewiduje obowiązek opatrywania taką nalepką reprodukcji sprowadzonych na terytorium krajowe
         lub na nim wyprodukowanych. Umieszczenie takiej nalepki uznaje się za środek ochrony praw własności przed piractwem.
      
      	W prawie portugalskim (rozporządzenie z mocą ustawy nr 39/88 z dnia 6 lutego 1988 r., Diário da República I, seria A, nr 31
         z dnia 6 lutego 1988 r., str. 418, zmienione rozporządzeniem z mocą ustawy nr 121/2004 z dnia 21 maja 2004 r., Diário da República I,
         seria A, nr 119 z dnia 21 maja 2004 r., str. 3326), właściciel prawa do korzystania z utworu powinien zwrócić się do Głównej
         Inspekcji Działalności Kulturalnej (IGAC) o wydanie nalepek do umieszczenia na każdym egzemplarzu. Na nalepce, której wzór
         został zatwierdzony zarządzeniem, znajduje się między innymi znak IGAC, tytuł, klasyfikacja i numer rejestracji. Za każdą
         nalepkę instytucja ta pobiera kwotę 0,18 EUR (obok niej należy wnieść roczną opłatę Komisji Klasyfikacji Spektakli, wynoszącą
         37,41 EUR). Rozpowszechnianie lub wystawianie reprodukcji bez obowiązkowej nalepki IGAC podlega karze grzywny w wysokości
         500–3470 EUR, jeśli dopuszcza się tego osoba fizyczna, a grzywnie w wysokości 1000–3000 EUR, jeśli dopuszcza się tego osoba
         prawna.
      
      	Prawo rumuńskie (ustawa nr 8 z dnia 14 marca 1996 r. o prawie autorskim i prawach pokrewnych, „Monitorul Oficial”, część I,
         nr 60 z dnia 26 marca 1996 r. i nr 843 z dnia 19 września 2005 r. i zarządzenie rządu nr 25 z dnia 26 stycznia 2006 r. w sprawie
         wzmocnienia zdolności administracyjnej Rumuńskiego biura praw autorskich (O.R.D.A.), „Monitorul Oficial” część I, nr 84 z dnia
         30 stycznia 2006 r.) przewiduje obowiązek umieszczania holograficznego oznakowania na reprodukcjach. Oznakowanie to, o wzorze
         zatwierdzonym przez O.R.D.A., jest srebrnym naklejanym znaczkiem z trójwymiarowym obrazkiem, kodem alfanumerycznym i napisem
         „MOSTRA ORDA”. Wspomniane biuro wydaje holograficzne oznakowanie na wniosek i po przedłożeniu zaświadczenia o wpisie reprodukcji
         do Krajowego rejestru nagrań wizualnych. Zainteresowany musi uiścić opłatę proporcjonalną do ceny sprzedaży oraz opłatę przeznaczoną
         na pokrycie kosztów administracyjnych. Sprzedaż lub posiadanie w celu sprzedaży reprodukcji nieopatrzonych oznakowaniem stanowi
         wykroczenie podlegające grzywnie.
      
      	Rozważano wprowadzenie podobnych rozwiązań w prawie greckim i cypryjskim, lecz nigdy ich nie uchwalono. 
      16 –	Informacje, które należy zamieścić, są nastepujące: Austria: © VBK (Verwertungsgesellschaft bildender Künstler)/nazwisko
         twórcy /tytuł utworu; Niemcy: © VG (Verwertungsgesellschaft BILD-KUNST) Bild-Kunst, Bonn, rok wydania zezwolenia; Finlandia:
         nazwisko twórcy/© Kuvasto/rok wydania zezwolenia; Szwecja:	© nazwisko twórcy/BUS (Bildkonst Upphovsrätt i Sverige)/rok wydania
         zezwolenia; Dania: © nazwisko twórcy/COPY-DAN Billedkunst /numer licencji; Francja:	© nazwisko twórcy/data wydania utworu;
         Węgry:	nazwisko twórcy/tytuł utworu/HUNGART ©; Zjednoczone Królestwo:© nazwisko twórcy/tytuł utworu/DACS (Design and Artists
         Copyright Society Limited)/data wydania zezwolenia; Niderlandy: © nazwisko twórcy/tytuł utworu w oryginale (ewentualnie z tłumaczeniem)/rok
         powstania/c/o Beeldrecht Amsterdam/rok wydania zezwolenia; Luksemburg: logo SDRM (Société des droits de reproduction mécaniques)
         – SACEM (Société des auteurs, compositeurs et éditeurs musicaux); Hiszpania: logo SGAE (La Sociedad General de Autores y Editores).
         Również w Irlandii istnieją takie wymogi lub zalecenia.
      
      17 –	Dyrektywa 98/48 zmieniająca dyrektywę 98/34 definiuje pojęcie „przepisy techniczne” w następujący sposób: „[…] specyfikacje
         techniczne […], włącznie z odpowiednimi przepisami administracyjnymi, których przestrzeganie jest obowiązkowe, de iure lub
         de facto, w przypadku wprowadzenia do obrotu [sprzedaży] […]”. Pojęcie specyfikacji technicznej definiuje nadal dyrektywa
         98/34; chodzi o „specyfikację zawartą w dokumencie, który opisuje wymagane cechy produktu, takie jak: poziom jakości, wydajności,
         bezpieczeństwa lub wymiary, włącznie z wymaganiami mającymi zastosowanie do produktu w zakresie nazwy, pod jaką jest sprzedawany,
         terminologii, symboli, badań i metod badania, opakowania, oznakowania i etykietowania oraz procedur oceny zgodności […]”.
         Z wyrażenia „takie jak” należy wysnuć wniosek, że ta lista specyfikacji o charakterze technicznym nie jest absolutnie wyczerpująca.
         Zobacz J. Fronia „Transparenz und Vermeidung von Handelshemmnissen bei Produktspezifikationen im Binnenmark”, Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, nr 4, 1996 r., str. 102. Jeśli chodzi o pojęcie „przepis techniczny”, zob. również S. Lecrenier „Les articles 30 et suivants
         CEE et les procédures de contrôle prévues par la directives 83/189/CEE”, Revue du Marché commun, nr 283, styczeń 1985 r., str. 10, A. Bernhard et V. Madner „Das Notifikationsverfahren nach der Informationsrichtlinie,
         Eine Auseinandersetzung im Lichte des «CIA-Urteils» des EuGH”, Journal für Rechtspolitik, nr 6, str. 87, D. M. Weber „The notification of Directive 83/189/EEC in the field of direct and indirect taxation”, EC Tax Review, 1998 r., str. 276.
      
      18 –	Wyrok z dnia 22 stycznia 2002 r. w sprawie C‑390/99 Canal Satélite Digital, Rec. str. I‑607, pkt 45, dotyczący hiszpańskiego
         prawa zobowiązującego operatorów usług warunkowego dostępu w zakresie telewizji do wpisu do stworzonego w tym celu krajowego
         rejestru, podając w nim cechy stosowanych przez nich środków technicznych oraz uzyskania następnie homologacji administracyjnej
         na te środki.
      
      19 –	Wyrok z dnia 20 czerwca 1996 r. w sprawach połączonych od C‑418/93 do C‑421/93, od C‑460/93 do C‑462/93, C‑464/93, od C‑9/94
         do C‑11/94, C‑14/94, C‑15/94, C‑23/94, C‑24/94 i C‑332/94 Semeraro Casa Uno i in., Rec. str. I‑2975, pkt 38.
      
      20 –	Wyżej wymieniony wyrok w sprawie CIA Security International, pkt 26.
      
      21 –	Idem, pkt 30, oraz ww. wyrok w sprawie Canal Satélite Digital, pkt 46.
      
      22 –	Wyrok z dnia 17 września 1996 r. w sprawie C‑289/94 Komisja przeciwko Włochom, tzw. „Mięczaki”, Rec. str. I‑4405, pkt 51.
      
      23 –	Wyrok z dnia 11 maja 1999 r. w sprawach połączonych od C‑425/97 do C‑427/97 Albers i in., Rec. str. I‑2947, pkt 16–18.
      
      24 –	Wyżej wymieniony wyrok, pkt 24 (zob. L. Levis „Bic Benelux SA v. Belgium State – Case C‑13/96”, Review of European Community & International Environmental Law, 1997 r., str. 334–335 i A. Rainer, „Internationales Steuerrecht”, 1997 r., str. 287).
      
      25 –	Wyrok z dnia 26 września 2000 r. w sprawie C‑443/98 Unilever, Rec. str. I‑7535, pkt 26, w przedmiocie ustawy regulującej
         etykietowanie dotyczące pochodzenia oliwy z oliwek we Włoszech.
      
      26 –	Wyrok z dnia 21 kwietnia 2005 r. w sprawie C‑267/03 Lindberg, Zb.Orz. str. I‑3247, pkt 80 (zob. I. Segura Roda, „La sentencia
         »Lindberg«: el TJCE confirma y precisa su jurisprudencia relativa al procedimiento de información en materia de reglamentaciones
         técnicas, Directivas 83/189/CEE y 98/34/CE”, Unión Europea Aranzadi, 2005 r., nr 11, str. 23). 
      
      27 –	Wyrok z dnia 8 września 2005 r. w sprawie C‑500/03 Komisja przeciwko Republice Portugalskiej, niepublikowany w Zbiorze,
         pkt 30 i 31.
      
      28 –	Wyrok z dnia 26 października 2006 r. w sprawie C‑65/05 Komisja przeciwko Grecji, Zb.Orz. str. I‑10341, pkt 61.
      
      29 –	Dyrektywa dotyczy „przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich […], zakazujących produkcji,
         przywozu, […] obrotu i stosowania produktu […]” (pkt 9 dyrektywy 98/38, zastąpiony pkt 11 dyrektywy 98/48).
      
      30 –	Zakres dyrektywy obejmuje nawet, przeciwnie, produkty rolne, produkty spożywcze przeznaczone dla ludzi i zwierząt oraz
         produkty lecznicze (art. 1 pkt 2 dyrektywy 98/34).
      
      31 –	Dyrektywa ta wskazuje wyraźnie w art. 1 pkt 2 dziedziny wyłączone spod jej zakresu przedmiotowego. Chodzi w szczególności
         o usługi radiowej emisji dźwięku i usługi telewizyjne.
      
      32 –	Wyroki z dnia 16 września 1997 r. w sprawie C‑279/94 Komisja przeciwko Włochom, tzw. „Amiante”, Rec. str. I‑4743, pkt 40,
         dotyczący przepisów odnoszących się do zaprzestania stosowania azbestu we Włoszech i z dnia 7 maja 1998 r. w sprawie C‑145/97
         Komisja przeciwko Belgii, Rec. str. I‑2643, pkt 12, dotyczący norm jakości i bezpieczeństwa w zakresie najmu lokali umeblowanych
         w Belgii.
      
      33 –	W ww. wyroku w sprawie CIA Security International, pkt 50, Trybunał wskazał również, że „celem dyrektywy nie jest samo
         informowanie Komisji, lecz konkretnie […] bardziej ogólny cel eliminowania lub ograniczania przeszkód w wymianie handlowej,
         informowania pozostałych państw członkowskich o przepisach technicznych zamierzonych przez dane państwo, przyznanie Komisji
         i pozostałym państwom członkowskim niezbędnego czasu na zajęcie stanowiska i zaproponowanie zmian umożliwiających zmniejszenie
         ograniczeń w swobodnym przepływie towarów wynikających z zamierzonego przepisu oraz pozostawienie Komisji czasu niezbędnego
         do wniesienia projektu dyrektywy harmonizującej. Ponadto brzmienie art. 8 i 9 dyrektywy 83/189 jest jasne, ponieważ przewidują
         one procedurę kontroli wspólnotowej dla projektów przepisów krajowych oraz uwarunkowanie ich wejścia w życie zgodą lub brakiem
         sprzeciwu Komisji”.
      
      34 –	Wyrok z dnia 1 czerwca 1994 r. w sprawie C‑317/92 Komisja przeciwko Niemcom, tzw. „sterylny sprzęt medyczny”, Rec. str. I‑2039,
         pkt 25, dotyczący rozszerzenia niektórych obowiązków etykietowania, już obowiązujących w stosunku do produktów leczniczych,
         na sterylny sprzęt medyczny jednorazowego użytku. Podobnie w powołanym wyżej wyroku w sprawie Lindberg, pkt 84 i 85, Trybunał
         wskazał, że zmiana w prawie krajowym definicji usługi związana z budową produktu, w szczególności usługi polegającej na wykorzystywaniu
         określonych urządzeń do gier hazardowych, może stanowić przepis techniczny podlegający obowiązkowi notyfikacji (zob. ww. A. Bernhard
         i V. Madner, str. 94).
      
      35 –	Sprawa ta dotyczyła belgijskich uregulowań w zakresie sprzedaży systemów i centrali alarmowych, nakładających obowiązek
         homologacji przed sprzedażą. Dwaj konkurenci przedsiębiorstwa CIA, sprzedający systemy alarmowe, oskarżyli tę spółkę o to,
         że jeden z jej produktów nie jest zgodny z prawem belgijskim. Trybunał orzekł, że obowiązek homologacji stanowi przepis techniczny
         i powinien być notyfikowany.
      
      36 –	Wyżej wymieniony wyrok w sprawie CIA Security International, pkt 40, 44, 48 i 55 (zob. F. Picod, Revue des affaires européennes, 1996 r., str. 183; D. Simon, Europe, 1996 r., czerwiec, komunikat nr 245, str. 11; U. Vorbach, „Das EuGH-Urteil Security International: Keine Anwendung von nationalen
         technischen Vorschriften, die nicht zuvor der EU-Kommission notifiziert wurden”, Österreichische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, nr 4, 1997 r., str. 110; S. Lecrenier, „Le contrôle des règles techniques des États et la sauvegarde des droits des particuliers”, Journal des tribunaux, 1997 r., str. 1; J. Fronia, Europäische Zeitschrift für Wirtschaftsrecht, 1996 r., str. 383; F. Berrod, Revue du marché unique européen, 1996 r., nr 2, str. 217; P. J. Slot, Common Market Law Review, 1996 r., str. 1035, F. Candela Castillo, „La confirmation par la Cour du principe de non-opposabilité aux tiers des règles
         techniques non notifiées dans le cadre de la directive 83/189/CEE”, Revue du Marché Commun, 1997 r., str. 51).
      
      37 –	C‑159/00, Rec. str. I‑5031, dotyczący francuskiego prawa zobowiązującego przy wywożeniu odpadów powstałych na skutek porzucania
         opakowań do korzystania z usług zatwierdzonego przedsiębiorstwa lub do zorganizowania własnego systemu zbiórki.
      
      38 –	Rozporządzenie to dotyczy wszystkich „nośników zawierających nagrania dźwiękowe lub wizualne utworów filmowych lub audiowizualnych
         lub sekwencji ruchomych obrazów”. Okoliczności faktyczne, tak jak zostały one przedstawione przez sąd krajowy i uściślone
         przez adwokata K. Schwibberta w odpowiedzi na pytania Trybunału, zdają się wskazywać, że niektóre z płyt kompaktowych zawierały
         jedynie reprodukcje obrazów, bez nagrań video czy podkładu muzycznego. Takie płyty kompaktowe nie są więc objęte zakresem
         przedmiotowym omawianego rozporządzenia z mocą ustawy i nie dotyczy ich obowiązek umieszczania znaku SIAE.
      
      39 –	Pragnę jedynie wskazać, odnośnie do swobodnego przepływu towarów, że Trybunał podkreślił, iż dyrektywa ma na celu, poprzez
         uprzednią kontrolę, ochronę tej swobody, będącej jedną z podstaw Wspólnoty. Kontrola ta jest użyteczna, ponieważ przepisy
         techniczne podlegające dyrektywie mogą stanowić przeszkodę w wymianie handlowej między państwami członkowskimi, przy czym
         ich wprowadzenie jest dopuszczalne tylko wtedy, gdy są one niezbędne do spełnienia nadrzędnych wymogów służących interesowi
         ogólnemu (ww. wyrok CIA Security International, pkt 40 i wyrok z dnia 16 czerwca 1998 r. w sprawie C‑226/97 Lemmens, Rec.
         str. I‑3711, pkt 35).