CELEX: 62012CC0348
Language: hr
Date: 2013-07-11
Title: Mišljenje nezavisnog odvjetnika Y. Bota od 11. srpnja 2013.

MIŠLJENJE NEZAVISNOG ODVJETNIKA
      YVESA BOTA
      od 11. srpnja 2013. (
            1
         )
      
         Predmet C‑348/12 P
      
      
         Vijeće Europske unije
      
      
         protiv
      
      
         Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran
      
      „Žalba — Zajednička vanjska i sigurnosna politika (ZVSP) — Mjere ograničavanja protiv Islamske Republike Irana s ciljem sprečavanja širenja nuklearnog oružja — Zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora — Obveza obrazlaganja — Prava obrane — Pravo na djelotvornu sudsku zaštitu — Pojam potpore nuklearnim aktivnostima Irana koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja ili razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja“
      
         I – Uvod
      
      
               1.
            
            
               Širenje nuklearnog oružja neosporno predstavlja jednu od glavnih prijetnji miru i međunarodnoj sigurnosti ovog stoljeća. Osobito se dovodi u pitanje stabilnost osjetljivih regija kao što su Bliski istok ili Daleki istok.
            
         
               2.
            
            
               Radi borbe protiv te prijetnje, Vijeće sigurnosti Ujedinjenih naroda (u daljnjem tekstu: Vijeće sigurnosti) u više je rezolucija (
                     2
                  ) odlučilo vršiti pritisak na Islamsku Republiku Iran kako bi prestala sa svojim nuklearnim aktivnostima koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja te s razvojem sustava ispaljivanja nuklearnog oružja (u daljnjem tekstu: širenje nuklearnog oružja).
            
         
               3.
            
            
               Mjere ograničavanja koje je predvidjelo Vijeće sigurnosti stoga za cilj imaju potaknuti Islamsku Republiku Iran na poštovanje svojih međunarodnih obveza, osobito uvjeriti tu državu da surađuje s Međunarodnom agencijom za atomsku energiju (IAEA) (
                     3
                  ) te u međuvremenu spriječiti rizik širenja nuklearnog oružja koji podrazumijeva razvoj nuklearnog programa navedene države.
            
         
               4.
            
            
               Europska unija odlučila je na temelju svoje zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP) poduprijeti taj čin provedbom uzastopnih rezolucija Vijeća sigurnosti. Među mjere koje je donijela Unija ubrajaju se mjere zamrzavanja financijskih sredstava i gospodarskih izvora osobama i subjektima za koje se smatra da pridonose razvoju iranskog nuklearnog programa (
                     4
                  ).
            
         
               5.
            
            
               Tužbe koje podnose osobe i subjekti protiv kojih su te mjere donesene trenutačno čine sve više sporova pred sudovima Unije (
                     5
                  ).
            
         
               6.
            
            
               Tijekom posljednjih mjeseci te su tužbe gotovo sustavno dovodile do poništavanja osporavanih mjera zamrzavanja financijskih sredstava (
                     6
                  ). Ta se poništenja općenito temelje na utvrđivanju povrede obveze dovoljnog obrazlaganja tih mjera ili na činjenici da Vijeće Europske unije nije podnijelo dokaze u potporu svojim navodima, ili čak na tim dvama elementima.
            
         
               7.
            
            
               Takav je niz poništenja, prema mojem mišljenju, posljedica standarda sudskog nadzora koji nije prilagođen posebnosti predmetnih mjera.
            
         
               8.
            
            
               Naime, kao što je slučaj i u drugim predmetima o kojima je nedavno odlučivao Opći sud, čini mi se da u određenom broju ocjena tog suda u presudi od 25. travnja 2012., Manufacturing Support & Procurement Kala Naft/Vijeće (
                     7
                  ), nije uzet u obzir određeni broj okolnosti i elemenata konteksta, među kojima se osobito ističe preventivna narav mjera ograničavanja donesenih protiv Islamske Republike Irana.
            
         
               9.
            
            
               Mjere zamrzavanja financijskih sredstava za cilj imaju osobama ili subjektima uvrštenima na popis onemogućiti pristup gospodarskim ili financijskim izvorima koje bi mogli upotrijebiti za podržavanje nuklearnih aktivnosti koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja ili razvoja sustava ispaljivanja nuklearnog oružja.
            
         
               10.
            
            
               Kada mora ocijeniti zakonitost mjere čiji je cilj stoga spriječiti rizik, odnosno spriječiti da se ostvari prijetnja, sud Unije ne može provoditi nadzor koji je po detaljnim pravilima i intenzitetu jednak nadzoru koji mora provoditi nad mjerom čiji je cilj kažnjavanje zbog utvrđene povrede.
            
         
               11.
            
            
               Međutim, kao što proizlazi iz pobijane presude, Opći sud primjenjuje metodu nadzora koji je zapravo svojstven klasičnom kaznenom pravu.
            
         
               12.
            
            
               Što se tiče razlike između sprečavanja i kažnjavanja, valja naglasiti da se prvo potpuno razlikuje od drugog u tome što nema za cilj sankcionirati počinjeno djelo, nego izbjeći da se djelo počini u budućnosti. S obzirom na to da se radi o budućnosti, postoji tek mogućnost da se djelo počini. Zbog tog razloga, koji se temelji na želji da se izbjegne šteta, primjena mjere sprečavanja u načelu ne može ovisiti o dokazu da je dotična osoba (fizička ili pravna) spremna i zaista odlučna počiniti određeno kažnjivo djelo ili da ga je već počinila, već o utvrđenju da postoji stvarna opasnost da će ga počiniti.
            
         
               13.
            
            
               Međutim, u pristupu Općeg suda uočio sam zahtjev dokazivanja da je subjekt na koji se odnosi mjera ograničavanja zaista počinio djela za čije je sprečavanje ta mjera donesena.
            
         
               14.
            
            
               Prema mojem mišljenju, time je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava jer nije uzeo u obzir osobitu narav ZVSP‑a kao ni ovlasti kojima u tom području raspolažu institucije Unije.
            
         
               15.
            
            
               Ipak, to ne znači da nadležnost nadzora nad mjerama ograničavanja, koja je samim Ugovorima izričito povjerena Sudu, može dovesti samo do prividnog nadzora. Doista ne.
            
         
               16.
            
            
               Suprotno tome, a da se time ne umanji autoritet Suda ili plemenitost njegove zadaće upravo naprotiv, Sud mora jasno i temeljito osiguravati da se ne zadire u prava institucija Unije u pogledu ZVSP‑a. Zato valja analizirati samu bit mjere sprečavanja koja je predviđena u posebnom području ZVSP‑a.
            
         
               17.
            
            
               Iz okolnosti u kojima je odlučeno o donošenju mjera ograničavanja protiv Islamske Republike Irana proizlazi da su te mjere nastale u ozračju napetosti zbog kojeg su te mjere zapravo donesene kako bi se izbjegla moguća konfliktna situacija u nekom dijelu svijeta.
            
         
               18.
            
            
               Drugim riječima, mjere donesene u tom području predstavljaju alternativu ratu ili počinjenju ratnih djela i stoga su osobite naravi.
            
         
               19.
            
            
               Čini mi se potpuno očitim da u tim situacijama, čiju veliku važnost nije niti potrebno naglašavati, primjena kriterija koji su na snazi u klasičnom kaznenom pravu ne može se prenijeti na sprečavanje prijetnje miru i međunarodnoj sigurnosti u pogledu ZVSP‑a, a da se, kao što je slučaj u ovom predmetu, ne zadire u ocjenu nadležnih političkih tijela u pogledu primjerenosti mjere i njezinih detaljnih pravila koja se utvrđuju ovisno o naravi i intenzitetu prijetnje koju žele suzbiti.
            
         
               20.
            
            
               Podvrgnuti predmetne mjere nadzoru kojim se općenito dovodi u pitanje njihova primjena i učinkovitost, značilo bi smatrati da su države članice ili institucije Unije izvršile pretjeranu ocjenu prijetnje ili stupnja prisile potrebne za neutralizaciju te prijetnje, dok je to, prema mojem mišljenju, neosporno i isključivo u njihovim ovlastima.
            
         
               21.
            
            
               U tim okolnostima, zahtijevati od institucija Unije, a time i od država članica da dokažu da je takav subjekt zaista već počinio djela koja se žele zabraniti prije nego što se odobre mjere za njihovo sprečavanje očito je osobito nepovezano sa samom naravi ZVSP‑a, kao i s opasnom stvarnošću života na svijetu.
            
         
               22.
            
            
               Suprotno tome, na Sudu je da provjeri jesu li donesene mjere objektivno u okviru područja određenog odlukama koje je Vijeće donijelo u pogledu ZVSP‑a i predstavljaju li, na primjer, zloporabu postupka.
            
         
               23.
            
            
               Pri izvršavanju sudskog nadzora prilagođenog preventivnoj naravi mjera ograničavanja sud Unije mora uzeti u obzir načelo opreznosti. Prema tome, njegova je zadaća uvjeriti se, uz poštovanje margine prosudbe koju treba priznati nadležnom političkom tijelu i na temelju elemenata iz spisa i okolnostima kojim raspolaže, da ocjena tog tijela u pogledu postojanja opasnosti nije očito pogrešna.
            
         
               24.
            
            
               U skladu s preventivnom svrhom mjera ograničavanja, zadaća suda Unije stoga nije utvrditi sa sigurnošću da se ponašanje koje nadležno političko tijelo želi izbjeći već dogodilo ili, drugim riječima, da se već ostvarila opasnost čije ostvarenje to tijelo želi spriječiti.
            
         
               25.
            
            
               Doista je uobičajeno da sud Unije, potaknut nastojanjem da osobama i subjektima uvrštenima na popis osigura djelotvornu sudsku zaštitu od mjera koje ozbiljno utječu na njihova prava i slobode, ne namjerava svoj nadzor učiniti tek „praznom ljuskom”.
            
         
               26.
            
            
               Međutim, pred tako ključnim ciljem kao što je očuvanje mira i međunarodne sigurnosti (
                     8
                  ) te imajući u vidu tajne okolnosti u kojima Islamska Republika Iran razvija svoj nuklearni program, sud Unije provodit će vjerodostojan i stvaran nadzor samo uzimanjem u obzir preventivne naravi mjera ograničavanja i odbijanjem obrazlaganja represivnom logikom koja nije logika mjera podložnih njegovoj ocjeni.
            
         
               27.
            
            
               Sud Unije treba prilagoditi nadzor koji provodi nad mjerama ograničavanja donesenima protiv Islamske Republike Irana radi same održivosti uloge koju na međunarodnoj sceni Unija ima u tom području.
            
         
               28.
            
            
               Ovim je predmetom upravo Sud dobio priliku za određivanje smjernica sudskog nadzora koji valja izvršavati nad mjerama zamrzavanja financijskih sredstava koje se odnose na osobe ili subjekte za koje se smatra da pružaju potporu širenju nuklearnog oružja.
            
         
               29.
            
            
               U tom pogledu, tvrdim da sud Unije, kada provjerava je li ispunjena obveza obrazlaganja, mora procijeniti je li to obrazloženje dovoljno precizno i konkretno uzimajući u obzir okolnosti u pogledu predmetne mjere zamrzavanja financijskih sredstava i međusobno povezujući razloge, umjesto da ih umjetno razdvaja.
            
         
               30.
            
            
               Isto tako, navest ću da se Vijeću ne može stavljati na teret da je povrijedilo prava obrane i pravo na djelotvornu sudsku zaštitu predmetnog društva u ovom predmetu time što mu nije dostavilo informacije kojima nije raspolagalo, pored onih koje su navedene u obrazloženju.
            
         
               31.
            
            
               U pogledu ocjene osnovanosti obrazloženja, tvrdit ću da se, kada na temelju svih elemenata iz spisa i okolnosti kojima raspolaže sud Unije može utvrditi da je dovoljno dokazana opasnost koju predstavlja određena osoba ili subjekt u pogledu borbe protiv širenja nuklearnog oružja, može valjano smatrati da ta osoba ili taj subjekt pruža potporu širenju nuklearnog oružja te da se stoga protiv nje ili njega može odrediti mjera zamrzavanja financijskih sredstava.
            
         
         II – Žalba
      
      
               32.
            
            
               U pobijanoj presudi, Opći sud poništio je Odluku Vijeća 2010/413/ZVSP (
                     9
                  ), Provedbenu uredbu Vijeća (EU) br. 668/2010 (
                     10
                  ), Odluku Vijeća 2010/644/ZVSP (
                     11
                  ) i Uredbu Vijeća (EU) br. 961/2010 (
                     12
                  ) (u daljnjem tekstu: sporni akti), u dijelu u kojem se odnose na Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran (u daljnjem tekstu: Kala Naft).
            
         
               33.
            
            
               Kala Naft je iransko društvo u vlasništvu društva National Iranian Oil Company (u daljnjem tekstu: NIOC) i djeluje kao središnje nabavno tijelo za naftne, plinske i petrokemijske djelatnosti potonjeg.
            
         
               34.
            
            
               U okviru mjera ograničavanja protiv Islamske Republike Irana radi borbe protiv širenja nuklearnog oružja (
                     13
                  ), Kala Naft bio je predmet mjere zamrzavanja financijskih sredstava i gospodarskih izvora.
            
         
               35.
            
            
               Uvrštenje društva Kala Naft na predmetni popis proizlazi iz primjene odredbi prava Unije kojima se propisuje zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora osoba ili subjekata za koje je utvrđeno da sudjeluju, da su izravno povezani ili da pružaju potporu nuklearnim aktivnostima Islamske Republike Irana koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja (
                     14
                  ).
            
         
               36.
            
            
               Razlozi kojima se opravdalo to uvrštenje jesu sljedeći:
               „Trguje opremom za naftni i plinski sektor koja se može koristiti u iranskom nuklearnom programu. Društvo je pokušalo nabaviti materijal (vrlo otporna vrata od slitine) koja se koriste samo u nuklearnoj industriji. Povezano je s društvima koja sudjeluju u iranskom nuklearnom programu.”
            
         
               37.
            
            
               Žalba se odnosi na dijelove pobijane presude u kojima je Opći sud:
               
                        —
                     
                     
                        odbio žalbene razloge Vijeća i Europske komisije kojima se želi proglasiti nedopuštenima tužbene razloge društva Kala Naft koji se temelje na temeljnim pravima (točke 43. do 46.);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        prihvatio tužbeni razlog društva Kala Naft koji se temelji na povredi obveze obrazlaganja spornih akata (točke 70. do 81.);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        prihvatio tužbeni razlog društva Kala Naft koji se temelji na povredi prava obrane (točke 84. do 105.) i prava na djelotvornu sudsku zaštitu (točke 106. do 110.);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        prihvatio tužbeni razlog društva Kala Naft koji se temelji na pogrešci koja se tiče prava u pogledu pojma uključenosti u širenje nuklearnog oružja (točke 111. do 119.) i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        prihvatio tužbeni razlog društva Kala Naft koji se temelji na pogrešci u ocjeni činjenica u pogledu njegovih djelatnosti (točke 120. do 126.).
                     
                  
         
               38.
            
            
               Žalba Vijeća dijeli se na dva žalbena razloga. U okviru prvog žalbenog razloga Vijeće osporava zaključak Općeg suda u pogledu mogućnosti da se pojavni oblici trećih država pozivaju na povredu svojih temeljnih prava. U okviru drugog žalbenog razloga Vijeće dovodi u pitanje ocjene Općeg suda koje se odnose na obrazloženje mjere zamrzavanja financijskih sredstava koja je donesena protiv društva Kala Naft, na prava obrane i na pravo na djelotvornu sudsku zaštitu tog društva, kao i na osnovanost obrazloženja predmetne mjere.
            
         
         III – Prvi žalbeni razlog koji se odnosi na mogućnost da se pojavni oblici trećih država pozivaju na povredu njihovih temeljnih prava
      
      
               39.
            
            
               U okviru prvog žalbenog razloga Vijeće kritizira zaključak Općeg suda u točkama 43. do 46. pobijane presude, koje glase kako slijedi:
               
                        „43
                     
                     
                        Na raspravi su Vijeće i Komisija istaknuli da tužitelja treba smatrati vladinom organizacijom, i prema tome pojavnim oblikom iranske države, koji se nije mogao pozivati na zaštite i jamstva povezane s temeljnim pravima. Oni posljedično smatraju da tužbene razloge koji se odnose na navodnu povredu tih prava treba proglasiti nedopuštenima.
                     
                  
                        44
                     
                     
                        U tom pogledu najprije valja primijetiti da Vijeće i Komisija ne osporavaju pravo tužitelja da traži poništenje pobijanih akata. Oni samo osporavaju to da je on nositelj određenih prava na koja se poziva kako bi ishodio poništenje.
                     
                  
                        45
                     
                     
                        Kao drugo, pitanje je li tužitelj nositelj prava navedenog u prilog tužbenom razlogu za poništenje ne odnosi se na dopuštenost tog tužbenog razloga, nego na njegovu osnovanost. Posljedično, argument Vijeća i Komisije prema kojem je tužitelj vladina organizacija treba odbiti u dijelu u kojem je usmjeren na utvrđenje djelomične nedopuštenosti tužbe.
                     
                  
                        46
                     
                     
                        Kao treće, taj je argument prvi put iznesen na raspravi, a da Vijeće ili Komisija nisu naveli činjenicu da se on temelji na pravnim ili činjeničnim pitanjima za koja se saznalo tijekom postupka. U odnosu na meritum spora taj element stoga predstavlja novi razlog u smislu članka 48. stavka 2. prvog podstavka Poslovnika Općeg suda, zbog čega ga valja proglasiti nedopuštenim.”
                     
                  
         A – Argumentacija stranaka
      
      
               40.
            
            
               Vijeće smatra da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava time što je smatrao da se pitanje može li se Kala Naft pozivati na povredu svojih temeljnih prava ne tiče dopuštenosti tog tužbenog razloga, nego samo njegove osnovanosti. Smatra da, ako subjekt koji čini vladinu organizaciju u smislu članka 34. Europske konvencije za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda, potpisane u Rimu 4. studenoga 1950. (u daljnjem tekstu: EKLJP), ne može biti nositelj temeljnog prava zaštite vlasništva ni drugih temeljnih prava, nije aktivno legitimiran (locus standi) za isticanje navodne povrede tih prava pred Općim sudom.
            
         
               41.
            
            
               Argument temelji na članku 34. EKLJP‑a, kojim se isključuje mogućnost da pred Europskim sudom za ljudska prava postupak pokreću vladine organizacije i slični subjekti, te na drugim sličnim odredbama, kao što je članak 44. Američke konvencije o ljudskim pravima (
                     15
                  ). Ratio legis isključivanja vladinih tijela temelji se na samoj naravi temeljnih prava. Naime, država je dužna poštovati temeljna prava fizičkih i pravnih osoba koje su u njezinoj nadležnosti, no sama država ne može ostvariti ta prava. Iako Ugovori i Povelja Europske unije o temeljnim pravima (u daljnjem tekstu: Povelja) ne sadržavaju odredbe jednake onima iz članka 34. EKLJP‑a, primjenjuje se isto načelo.
            
         
               42.
            
            
               Stoga treba utvrditi je li Kala Naft državni subjekt. Ako jest, prema mišljenju Vijeća, time bi se isključila aktivna legitimacija društva Kala Naft da se kao nositelj poziva na temeljna prava.
            
         
               43.
            
            
               U tom pogledu, Vijeće navodi:
               
                        —
                     
                     
                        sudsku praksu Europskog suda za ljudska prava (potreba ispitivanja posebnog činjeničnog i pravnog okvira);
                     
                  
                        —
                     
                     
                        akte Komisije Ujedinjenih naroda za međunarodno pravo (
                              16
                           ) i osobito komentare koji se odnose na članak 2. stavak 1. točku (b) Konvencije Ujedinjenih naroda o sudskom imunitetu država i njihove imovine (
                              17
                           ), u skladu s kojima pojam „državna tijela ili institucije i drugi subjekti” može uključivati državne poduzetnike i druge subjekte koje je osnovala država, a koji izvršavaju poslovne transakcije te
                     
                  
                        —
                     
                     
                        sudsku praksu Suda u području potpora (
                              18
                           ).
                     
                  
         
               44.
            
            
               Što se tiče društva Kala Naft, Vijeće ističe da je u skladu s člankom 3.1. Statuta tog društva njegov jedini predmet poslovanja djelovati kao središnje nabavno tijelo kako bi se mogle provoditi politike koje donosi iransko ministarstvo za naftu. Vijeće također tvrdi da je društvo Kala Naft osnovala grupa NIOC te da je ono u stopostotnom vlasništvu te grupe, koja je državno društvo pod nadzorom iranskog ministarstva za naftu.
            
         
               45.
            
            
               Veze NIOC‑a s iranskom državom utvrđene su u nekoliko odluka. Vijeće u tom pogledu navodi presudu kojom je francuski Cour de cassation smatrao da NIOC može imati pravo na sudski imunitet koji se priznaje u stranim državama ne samo zbog osnivačkih veza koje postoje između te NIOC‑a i iranske države, nego i zbog zadaće javne usluge koju obavlja NIOC (
                     19
                  ). Vijeće također navodi arbitražnu odluku kojom je iransko‑američki žalbeni sud utvrdio da je NIOC djelovao kao agent iranske države (
                     20
                  ).
            
         
               46.
            
            
               U pogledu strukturnih veza koje postoje između društva Kala Naft i NIOC‑a, Statutom društva Kala Naft predviđa se da ono djeluje za račun NIOC‑a i u skladu s njegovim pravilima. Stoga društvo Kala Naft uopće nije neovisno. U tom pogledu, Vijeće napominje da se u Statutu društva Kala Naft više puta navodi da tijela društva Kala Naft djeluju u skladu s pravilima kojima je uređen NIOC, da članovi upravnog odbora moraju za NIOC raditi puno radno vrijeme (članak 9. Statuta) i da je to tijelo zaduženo da djeluje za račun NIOC‑a (članak 11. Statuta).
            
         
               47.
            
            
               U pogledu tih različitih elemenata, prema mišljenju Vijeća, trebalo bi priznati da je Kala Naft pojavni oblik iranske države. Ističe da to društvo raspolaže očitim sredstvima za pomoć iranskoj državi u razvoju njezina nuklearnog programa, a da ne raspolaže ikakvom autonomijom koja bi mu omogućila da izbjegne zahtjeve iranske vlade.
            
         
               48.
            
            
               Budući da Kala Naft djeluje za račun iranske države posredstvom NIOC‑a, treba ga smatrati subjektom iranske vlade. Prema tome, Kala Naft nije aktivno legitimiran da se poziva na temeljna prava. Stoga je Opći sud tužbu društva Kala Naft trebao proglasiti nedopuštenom.
            
         
               49.
            
            
               Vijeće priznaje da su institucije istaknule taj prigovor tek u usmenom postupku, ali naglašava da pretpostavke dopuštenosti tužbe spadaju pod apsolutne zapreke vođenju postupka. Osim toga, navodi da je taj prigovor nedopuštenosti valjan u pogledu svih tužbenih razloga koje je istaknuo Kala Naft. Naime, budući da je predmet tužbe poništenje odluke o zamrzavanju financijskih sredstava, što predstavlja miješanje u pravo vlasništva, nije važno što u određenim tužbenim razlozima to pravo nije navedeno. Stoga je tužbu u cijelosti trebalo proglasiti nedopuštenom.
            
         
               50.
            
            
               Komisija smatra da je Opći sud tužbu trebao proglasiti tek djelomično nedopuštenom. Budući da svoju analizu temelji na razlici između postupovnih prava, na koja bi se mogao pozvati državni subjekt kao što je Kala Naft, i temeljnih prava, kao što je pravo vlasništva, na koja se ne bi ne mogao pozvati, Komisija tvrdi da je jedino tužbeni razlog koji se temelji na povredi prava vlasništva trebalo proglasiti nedopuštenim.
            
         
               51.
            
            
               Na te argumente Kala Naft odgovara, kao prvo, da Vijeće nikad nije osporavalo dopuštenost tužbe, nego samo mogućnost da se Kala Naft poziva na svoja temeljna prava. Opći sud valjano je presudio da se tužbeni razlog odnosi na osnovanost tužbe. Uvjeti o kojima ovisi ostvarivanje određenog prava obuhvaćeni su pitanjem o meritumu, a ne pitanjem o dopuštenosti. U tim okolnostima, budući da Vijeće sada tvrdi da je tužba koju je podnio Kala Naft nedopuštena zbog nedostatka aktivne procesne legitimacije, pred Općim sudom ističe novi tužbeni razlog koji je sam po sebi nedopušten.
            
         
               52.
            
            
               Kao drugo, Kala Naft tvrdi da je taj tužbeni razlog, koji se odnosi na osnovanost tužbe, prvi put istaknut na raspravi i da se ne odnosi na javni poredak. Prema tome, radilo se o novom tužbenom razlogu koji je nedopušten u skladu s člankom 48. stavkom 2. Poslovnika Općeg suda.
            
         
               53.
            
            
               Kao treće, bilo bi pogrešno tvrditi da društvu Kala Naft nije bilo dopušteno podnijeti tužbu pred Općim sudom zbog toga što predstavlja pojavni oblik iranske države. Kala Naft tvrdi da, protivno članku 34. EKLJP‑a, nijednom odredbom UFEU‑a nije državama zabranjeno podnošenje tužbe pred sudovima Unije. Suverenost države očituje se kroz sudski imunitet koji joj omogućava da joj se ne sudi pred sudom, ali ne zabranjuje državi da se dobrovoljno podvrgne sudu druge države.
            
         
               54.
            
            
               Nadalje, Kala Naft osporava da je pojavni oblik iranske države. Činjenica da je u potpunom vlasništvu iranske države ne sprečava ga u obavljanju vlastite i neovisne djelatnosti. Kala Naft osporava gore navedenu odluku francuskog Cour de cassation koja, prema mišljenju tog društva, ne odražava razliku između akata donesenih jure gestionis ili jure imperii, koja se uobičajeno utvrđuje u državama članicama. U tom pogledu navodi odluku Bundesverfassungsgerichta, koji je dopustio zapljenu sredstava NIOC‑a zbog toga što ta sredstva nisu predstavljala imovinu namijenjenu u državne svrhe (
                     21
                  ).
            
         
               55.
            
            
               Kao četvrto, Kala Naft podsjeća na uvodnu izjavu 25. Odluke 2010/413, prema kojoj „[ta odluka] poštuje temeljna prava i načela koja su posebno priznata u Povelji […], te posebno pravo na učinkovito pravno sredstvo i pravično suđenje, pravo na imovinu i pravo na zaštitu osobnih podataka. [Tu] odluku trebalo bi se primijeniti u skladu s tim pravima”, kao i na točku dopisa Vijeća od 29. srpnja 2010., kojim se Kala Naft obavješćuje o njegovu uvrštavanju na popis i u kojem se navodi:
               „[…] your attention is also drawn to the possibility of challenging the Council’s decision before the General Court of the European Union, in accordance with the conditions laid down in Article 275, 2nd paragraph, and Article 263, 4th and 6th paragraphs, of the Treaty on the Functioning of the European Union”.
            
         
               56.
            
            
               Kao peto, Kala Naft tvrdi, ako bi ga trebalo smatrati državnim subjektom, da bi sve mjere ograničavanja donesene protiv njega bile nezakonite jer se protive članku 215. stavku 2. UFEU‑a, kojim se mjere ograničavanja predviđaju samo protiv fizičkih ili pravnih osoba i skupina ili nedržavnih subjekata.
            
         B – Ocjena
      
      
               57.
            
            
               Teza koju Vijeće zastupa u potporu svojem prvom žalbenom razlogu sastoji se od tvrdnje da Kala Naft, kao pojavni oblik iranske države, nije aktivno legitimiran pozivati se pred sudom Unije na zaštite i jamstva povezane s temeljnim pravima, neovisno o tome jesu li postupovna ili materijalna. Uzimajući u obzir da se radilo o pretpostavci dopuštenosti tužbe društva Kala Naft pred Općim sudom, koja je dio apsolutne zapreke vođenju postupka, Vijeće stavlja na teret Općem sudu da je tom pitanju pristupio sa stajališta osnovanosti tužbenih razloga, a ne sa stajališta njihove dopuštenosti. Vijeće tvrdi da je Opći sud tužbu društva Kala Naft trebao proglasiti u potpunosti nedopuštenom, dok Komisija smatra da je Opći sud trebao tužbu proglasiti tek djelomično nedopuštenom, barem što se ticalo tužbenog razloga koji se odnosi na povredu prava vlasništva.
            
         
               58.
            
            
               Prema mojem mišljenju, Opći sud nije počinio pogrešku koja se tiče prava time što je pitanju može li se pojavni oblik treće države pozivati na zaštite i jamstva koji su povezani s temeljnim pravima pristupio kao da se radi o pitanju merituma, a ne o pitanju dopuštenosti.
            
         
               59.
            
            
               Naime, budući da nije bilo sporno da je tužba društva Kala Naft obuhvaćena okvirom članka 275. drugog stavka UFEU‑a, da je to društvo bilo aktivno legitimirano za osporavanje svojeg uvrštenja na popis pred sudom Unije, s obzirom na to da se ta mjera na njega odnosi izravno i osobno u smislu članka 263. četvrtog podstavka UFEU‑a, i da njegov pravni interes nije bio sporan, Opći sud valjano je mogao smatrati da pitanje može li se Kala Naft pozvati na zaštite i jamstva koji su povezani s temeljnim pravima nije obuhvaćeno područjem ispitivanja pretpostavki dopuštenosti tužbe i da se odnosi na meritum spora. Prema mojem mišljenju, radi se o pitanju koje, ako ga stranke tijekom postupka pravodobno postave, po potrebi treba biti predmet uvodne ocjene u okviru ispitivanja osnovanosti istaknutih tužbenih razloga.
            
         
               60.
            
            
               Budući da je argumentacija Vijeća i Komisije prvi put iznesena na raspravi pred Općim sudom, a da te institucije nisu istaknule činjenicu da se ona temeljila na pravnim ili činjeničnim pitanjima za koja se saznalo tijekom postupka, ta argumentacija predstavljala je novi razlog u smislu članka 48. stavka 2. prvog podstavka Poslovnika Općeg suda, koji je taj sud pravilno proglasio nedopuštenim.
            
         
               61.
            
            
               Upućivanje Vijeća i Komisije na članak 34. EKLJP‑a kojim se ne priznaje dopuštenost tužbi koje su Europskom sudu za ljudska prava podnijele vladine organizacije, nije relevantno. Kao što je Opći sud nedavno naveo (
                     22
                  ), članak 34. EKLJP‑a jest postupovna odredba koja se ne može primijeniti na postupke pred sudom Unije. Nadalje, prema sudskoj praksi Europskog suda za ljudska prava, cilj te odredbe jest izbjeći da država stranka EKLJP‑a istodobno bude tužitelj i tuženik pred navedenim sudom (
                     23
                  ). Takav zaključak ne može se prenijeti na postupak za poništenje u pravu Unije. Pravom Unije, u članku 263. četvrtom podstavku UFEU‑a, predviđene su njemu svojstvene pretpostavke dopuštenosti tužbi za poništenje koje odgovaraju logici drukčijoj od one izražene u članku 34. EKLJP‑a. Dopuštenost tužbi, koje su protiv mjera ograničavanja podnijeli pojavni oblici trećih država, ne može ovisiti o dodatnom (negativnom) uvjetu, odnosno o nepozivanju na povredu temeljnih prava.
            
         
               62.
            
            
               Osim tog problema razlikovanja između dopuštenosti i merituma tužbe, teza prema kojoj se subjekt kao što je Kala Naft pred sudom Unije ne može pozivati na povredu svojih temeljnih prava kako bi osporio mjeru ograničavanja koja je donesena protiv njega prema mojem je mišljenju očito pogrešna.
            
         
               63.
            
            
               Kao što je Vijeće to dokazalo (
                     24
                  ), Kala Naft s NIOC‑om, iranskim javnim subjektom, a time i neizravno s iranskom državom, održava određeni broj strukturnih i funkcionalnih veza zbog kojih se može smatrati pojavnim oblikom iranske države ili, u najmanju ruku, kao da ne djeluje samostalno, već za račun te države. Kao što nedvosmisleno proizlazi iz članka 3.1. njegova Statuta, cilj tog središnjeg nabavnog tijela jest provođenje politika koje donosi iransko ministarstvo za naftu.
            
         
               64.
            
            
               Međutim, to utvrđenje, prema mojem mišljenju, ne sprečava takav subjekt da se pred sudom Unije poziva na povredu svojih temeljnih prava radi osporavanja zakonitosti mjere ograničavanja protiv njega. Budući da znamo da se tužbe podnesene protiv mjera ograničavanja uglavnom temelje na tužbenim razlozima koji se zasnivaju na povredi temeljnih prava kao što su prava obrane, pravo na djelotvornu sudsku zaštitu ili pak pravo na vlasništvo, teza Vijeća potpuno i jednostavno uskraćuje pravo na djelotvoran pravni lijek osobama i subjektima koji su iz jednog ili drugog razloga ovisni o trećoj državi.
            
         
               65.
            
            
               Osim toga, tu je tezu moguće odbiti na temelju nekoliko odredbi primarnog prava.
            
         
               66.
            
            
               Članak 215. UFEU‑a pravni je temelj na kojem Vijeće može donijeti mjere ograničavanja protiv trećih država, osoba i subjekata koji su s njima povezani kao i nedržavnih osoba i subjekata.
            
         
               67.
            
            
               Kada se mjerama ograničavanja nastoji izvršiti pritisak na treću državu, kao što je to slučaj u ovom predmetu, takvo djelovanje može obuhvaćati mjere zamrzavanja financijskih sredstava osoba ili subjekata povezanih s režimom predmetne treće države (
                     25
                  ). Ništa ne upućuje na to da bi takve osobe ili subjekti zbog svojih veza s trećom državom obuhvaćenom djelovanjem Unije trebali imati manja pravna jamstva od onih koje imaju osobe i subjekti koji nemaju takve veze s trećom državom. U tom pogledu, tvrdim da u članku 215. stavku 3. UFEU‑a, kojim je predviđeno da „[a]kti iz [t]og članka uključuju potrebne odredbe o pravnim jamstvima”, nije utvrđena takva razlika. Nadalje, izjavom o člancima 75. i 215. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (
                     26
                  ) podsjeća se na potrebu da se poštuju temeljna prava i slobode fizičkih osoba i subjekata na koje se odnose mjere ograničavanja, a da se ne uvodi razlika ovisno o tome imaju li više ili manje bliske veze s trećom državom ili čak jesu li njezin dio.
            
         
               68.
            
            
               Osim toga, kao i Opći sud u svojim gore navedenim presudama Bank Mellat/Vijeće i Bank Saderat Iran/Vijeće (
                     27
                  ), ističem da se ni Poveljom ni Ugovorima ne predviđaju odredbe na temelju kojih pravne osobe koje su pojavni oblici država nemaju pravo na zaštitu temeljnih prava. Naprotiv, odredbama Povelje koje su relevantne u odnosu na tužbene razloge koje je istaknuo Kala Naft, i osobito njezinim člancima 17., 41. i 47., jamče se prava „[svakome]”, što uključuje pravne osobe kao što je to društvo.
            
         
               69.
            
            
               Isto se može utvrditi u pogledu sekundarnog prava, pozivajući se na uvodnu izjavu 25. Odluke 2010/413, kojom je utvrđeno da ta odluka „poštuje temeljna prava i načela koja su posebno priznata u Povelji […] te posebno pravo na učinkovito pravno sredstvo i pravično suđenje, pravo na imovinu i pravo na zaštitu osobnih podataka. [Tu] odluku trebalo bi se primijeniti u skladu s tim pravima i načelima”.
            
         
               70.
            
            
               Jedino ograničenje koje mogu utvrditi u pogledu toga može li se pojavni oblik treće države pozvati na zaštite i jamstva koji su povezani s temeljnim pravima jest da te zaštite i jamstva, kako bi se na njih moglo učinkovito pozvati, trebaju biti prilagođene fizičkoj ili pravnoj naravi osobe koja se na njih poziva.
            
         
               71.
            
            
               Konačno, valja naglasiti da je teza koju zastupaju Vijeće i Komisija tim više začuđujuća jer je u suprotnosti sa zahtjevom, zapisanim u Ugovorima, da Unija na međunarodnoj sceni djeluje tako da poštuje temeljna prava. U tom pogledu, dovoljno je navesti članak 205. UFEU‑a u vezi s člankom 21. UEU‑a.
            
         
               72.
            
            
               S obzirom na sve te elemente, takvu tezu treba odlučno odbaciti, a prvi žalbeni razlog Vijeća treba odbiti kao neosnovan.
            
         
               73.
            
            
               Općenitije, prema mojem mišljenju, bilo bi primjereno da Sud iskoristi priliku koju ima u ovom predmetu da okonča ideju, koju su u drugim tužbama više puta zagovarali Vijeće i Komisija i koja je prihvaćena presudom Općeg suda od 19. svibnja 2010., Tay Za/Vijeće (
                     28
                  ), prema kojoj se temeljna prava, i osobito prava obrane, ne primjenjuju na osobe i subjekte utvrđene u prilogu uredbi o donošenju sustava mjera ograničavanja protiv treće države (
                     29
                  ). Ta je argumentacija predmet točaka 86. do 91. pobijane presude. Temelji se na razlici, koja je prema mojem mišljenju umjetna, između osoba i subjekata na koje se mjere ograničavanja odnose zbog njihovih vlastitih djelatnosti i osoba i subjekata na koje se mjere odnose zbog njihove pripadnosti općoj kategoriji osoba i subjekata. Samo se prvi mogu pozivati na prava obrane.
            
         
               74.
            
            
               Iako je Opći sud u pobijanoj presudi došao do zadovoljavajućeg rezultata time što je priznao da se Kala Naft može pozvati na načelo poštovanja prava obrane, zaključak koji je iznio u točki 88. te presude ne čini mi se točnim. Utvrđuje da su, za razliku od osoba u predmetu u kojem je donesena gore navedena presuda Tay Za/Vijeće, protiv društva Kala Naft „donesene mjere ograničavanja jer se pretpostavlja da je samo društvo uključeno u širenje nuklearnog oružja, a ne zbog njegove pripadnosti općoj kategoriji osoba i subjekata povezanih s Islamskom Republikom Iranom”. Time je potvrdio ideju o razlici između dviju kategorija osoba i subjekata u pogledu njihove mogućnosti da se pozivaju na prava obrane. Međutim, ovaj predmet ukazuje na irelevantnost takve razlike. Naime, kao što ću u nastavku imati priliku razložiti, strukturne i funkcionalne veze koje Kala Naft održava s iranskom državom upravo su jedan od elemenata na temelju kojih se može smatrati da to društvo pruža potporu iranskom nuklearnom programu.
            
         
               75.
            
            
               Kako bi utemeljilo svoj zaključak, Vijeće se u pogledu prava obrane moglo samo pozvati na tvrdnju da zakonodavac Unije nije predvidio takvu razliku. Tako je u točki 90. pobijane presude pravilno istaknuo da se „člankom 24. stavcima 3. i 4. Odluke 2010/413, člankom 15. stavkom 3. Uredbe [(EZ)] br. 423/2007[ (
                     30
                  )] i člankom 36. stavcima 3. i 4. Uredbe br. 961/2010 predviđaju odredbe kojima se jamče prava obrane subjektima na koje se odnose mjere ograničavanja donesene na temelju tih tekstova” i da je „poštovanje tih prava podložno nadzoru suda Unije”.
            
         
         IV – Drugi žalbeni razlog koji se odnosi na obrazloženje mjere ograničavanja, na prava obrane i na pravo na djelotvornu sudsku zaštitu društva Kala Naft, kao i na osnovanost obrazloženja
      
      
               76.
            
            
               U okviru drugog žalbenog razloga, koji se sastoji od tri dijela, Vijeće kritizira sljedeće točke pobijane presude.
            
         
               77.
            
            
               Određivanje mjera ograničavanja protiv društva Kala Naft opravdava se trima razlozima. U pobijanoj presudi, Opći sud odbio je kao neosnovan tužbeni razlog koji se temelji na povredi obveze obrazlaganja u dijelu u kojem se odnosi na prvi i drugi razlog koji je iznijelo Vijeće. Što se tiče prvog razloga, smatrao je da je izneseno obrazloženje omogućilo društvu Kala Naft da provjeri osnovanost spornih akata, da se brani pred Općim sudom, a Općem sudu da izvrši nadzor (
                     31
                  ). Što se tiče drugog razloga, Opći sud smatrao je da je društvu Kala Naft omogućio da ospori istinitost navodnog pokušaja kupovine i da tvrdi da vrlo otporna vrata od slitine koja je koristilo nisu namijenjena samo nuklearnoj industriji (
                     32
                  ).
            
         
               78.
            
            
               Međutim, taj je isti tužbeni razlog prihvatio s obzirom na treći razlog, uz sljedeće objašnjenje:
               
                        „79
                     
                     
                        Suprotno tome, treći razlog, prema kojem tužitelj održava veze s društvima koja sudjeluju u iranskom nuklearnom programu, pokazuje se manjkavim jer mu ne omogućava zaključiti koje vrste odnosa i s kojim subjektima mu se stavljaju na teret, zbog čega ne može provjeriti osnovanost tog navoda niti ga približno precizno osporiti.”
                     
                  
         
               79.
            
            
               Prema tome, Opći sud je u točki 80. pobijane presude odlučio „poništiti pobijane akte s obzirom na treći razlog”. Potom je u točki 81. pobijane presude pojasnio da „s obzirom na to da su tri predmetna razloga nezavisna, to utvrđenje ne podrazumijeva poništenje pobijanih akata u dijelu u kojem se njima donose mjere ograničavanja protiv tužitelja. Međutim, treći se razlog ne može uzeti u obzir tijekom ispitivanja ostalih tužbenih razloga, a osobito osmog tužbenog razloga koji se odnosi na pogrešku u ocjeni činjenica”.
            
         
               80.
            
            
               Nadalje, u okviru ispitivanja trećeg tužbenog razloga koji se temelji na povredi prava obrane društva Kala Naft i njegova prava na djelotvornu sudsku zaštitu, Opći sud odgovorio je na argument kojim je to društvo tvrdilo da nije imalo pristup elementima i informacijama iz spisa Vijeća koji se na njega odnose, unatoč izričitom zahtjevu koje je u tom pogledu uputilo dopisom od 12. rujna 2010. Tim je dopisom društvo Kala Naft u biti tražilo od Vijeća da mu dostavi informacije „s razumnom količinom detalja” o trima osporavanim razlozima. Nakon što je istaknulo da Vijeće nije udovoljilo tom zahtjevu u njegovu dopisu od 28. listopada 2010., Opći sud zaključio je da je Vijeće povrijedilo prava obrane društva Kala Naft time što nije udovoljilo zahtjevu za uvid u spis koji je to društvo pravodobno podnijelo (
                     33
                  ). Opći sud potom je iz toga zaključio da je povrijeđeno pravo tog društva na djelotvornu sudsku zaštitu, zbog čega je prihvatio treći tužbeni razlog i, posljedično, poništio sporne akte u dijelu u kojem se odnose na društvo Kala Naft.
            
         
               81.
            
            
               Ističući da, prema tvrdnjama Vijeća, njegov spis ne sadržava druge dokaze ili informacije osim onih koji su izneseni u obrazloženju spornih akata, Opći sud je ocijenio primjerenim, „zbog ekonomičnosti postupka i u cilju učinkovitog sudovanja”, ispitati sedmi i osmi tužbeni razlog, koji se odnose na pogrešku koja se tiče prava u pogledu pojma uključenosti u širenje nuklearnog oružja i pogrešku u ocjeni činjenica u pogledu djelatnosti društva Kala Naft.
            
         
               82.
            
            
               U pogledu sedmog tužbenog razloga, koji se temelji na pogrešci koja se tiče prava u pogledu pojma uključenosti u širenje nuklearnog oružja, Opći sud iznio je sljedeći zaključak:
               
                        „113
                     
                     
                        Kao što proizlazi iz točke 77. […], prvi razlog koji je pružilo Vijeće ne temelji se na konkretnom ponašanju tužitelja koje ga uključuje u širenje nuklearnog oružja. Zapravo, temelji se na tvrdnji prema kojoj postoji osobita opasnost od uključenosti tužitelja, zbog njegova položaja središnjeg nabavnog tijela grupe [NIOC].
                     
                  
                        114
                     
                     
                        Članak 20. stavak 1. Odluke 2010/413 predviđa zamrzavanje financijskih sredstava ‚osoba i subjekata [...] koji pružaju potporu’ širenju nuklearnog oružja. Također, članak 7. stavak 2. Uredbe br. 423/2007 i članak 16. stavak 2. točka (a) Uredbe br. 961/2010 obuhvaćaju, među ostalim, i subjekte koji ‚pružaju potporu’ širenju nuklearnog oružja.
                     
                  
                        115
                     
                     
                        Tekst koji upotrebljava zakonodavac podrazumijeva da donošenje mjera ograničavanja protiv nekog subjekta, zbog potpore koju navodno pruža širenju nuklearnog oružja, pretpostavlja njegovo prethodno ponašanje koje odgovara tom kriteriju. U protivnom, ako takvo ponašanje doista ne postoji, sama opasnost da će dotični subjekt pružati potporu širenju nuklearnog oružja u budućnosti nije dovoljna.
                     
                  
                        116
                     
                     
                        Stoga valja utvrditi da je Vijeće počinilo pogrešku koja se tiče prava, time što je usvojilo tumačenje suprotno članku 20. stavku 1. Odluke 2010/413, članku 7. stavku 2. Uredbe br. 423/2007 i članku 16. stavku 2. točki (a) Uredbe br. 961/2010.
                     
                  
                        117
                     
                     
                        Vijeće u tom pogledu također tvrdi da je na temelju članka 215. stavka 1. UFEU‑a ovlašteno potpuno prekinuti gospodarske i financijske odnose s trećom državom ili donijeti sektorske mjere ograničavanja protiv te države.
                     
                  
                        118
                     
                     
                        Međutim, ta je okolnost u ovom predmetu bespredmetna. Naime, odredbama na kojima se temelje mjere ograničavanja donesene protiv tužitelja, koje su navedene u točki 116. […], ne predviđaju se takve opće ili sektorske mjere, već pojedinačne mjere.
                     
                  
                        119
                     
                     
                        S obzirom na prethodno navedeno, treba prihvatiti sedmi tužbeni razlog i, prema tome, poništiti pobijane akte s obzirom na prvi razlog.”
                     
                  
         
               83.
            
            
               Konačno, u pogledu osmog tužbenog razloga, koji se temelji na pogrešci u ocjeni činjenica u pogledu djelatnosti tužitelja, Opći sud presudio je sljedeće:
               
                        „120
                     
                     
                        Uvodno, valja podsjetiti da se, s obzirom na rezultat ispitivanja drugog i sedmog tužbenog razloga […], ispitivanje ovog tužbenog razloga ograničava na drugi razlog koji je pružilo Vijeće, kojim se tvrdi da je tužitelj pokušao nabaviti vrlo otporna vrata od slitine koja se koriste samo u nuklearnoj industriji.
                     
                  
                        121
                     
                     
                        U tom pogledu, tužitelj ističe da se, suprotno onome što je Vijeće naznačilo u obrazloženju pobijanih akata, vrata koja nabavlja ne koriste samo u nuklearnoj industriji, nego i u plinskom, naftnom i petrokemijskom sektoru.
                     
                  
                        122
                     
                     
                        Vijeće, koje podupire Komisija, osporava osnovanost argumenata tužitelja. Ističe da potonji nije dokazao da nikada nije pokušao nabaviti vrata koja se koriste samo u nuklearnoj industriji.
                     
                  
                        123
                     
                     
                        Prema sudskoj praksi, sudski nadzor zakonitosti akta kojim su određene mjere ograničavanja protiv nekog subjekta odnosi se na ocjenu činjenica i okolnosti koje su navedene kao njihovo opravdanje, kao i na provjeru dokaza i podataka na kojima se temelji ta ocjena. U slučaju osporavanja, Vijeće treba iznijeti te dokaze i podatke kako bi ih Sud Unije ispitao (vidjeti u tom smislu presudu [od 14. listopada 2009.] Bank Melli Iran/Vijeće, [T‑390/08, Zb., str. II‑3967.], t. 37. i 107.).
                     
                  
                        124
                     
                     
                        U predmetnom slučaju Vijeće nije pružilo nijedan podatak ili dokaz u pogledu drugog razloga, izvan obrazloženja pobijanih akata. Kao što i samo u suštini priznaje, oslonilo se samo na navode koji nisu bili potkrijepljeni nijednim dokazom, prema kojima je tužitelj navodno pokušao nabaviti vrlo otporna vrata od slitine koja se koriste samo u nuklearnoj industriji.
                     
                  
                        125
                     
                     
                        U tim okolnostima, valja zaključiti da Vijeće nije dokazalo navode iznesene u okviru drugog razloga.
                     
                  
                        126
                     
                     
                        Stoga valja prihvatiti osmi tužbeni razlog u dijelu u kojem se odnosi na drugi razlog koji je pružilo Vijeće i poništiti pobijane akte s obzirom na taj isti razlog.”
                     
                  
         A – Argumentacija stranaka
      
      
               84.
            
            
               Vijeće, kao prvo, tvrdi da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava jer je odvojeno i na različit način te sa stajališta različitih tužbenih razloga ispitao svaki od tri elementa kojima je obrazloženo uvrštenje društva Kala Naft na popis. Osobito, za ocjenu postojanja potpore širenju nuklearnog oružja, prvi je razlog relevantan u kontekstu drugih razloga za uvrštenje društva Kala Naft na popis. Stoga je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava time što nije uzeo u obzir odnos između tog prvog razloga i drugih elemenata obrazloženja.
            
         
               85.
            
            
               Kao drugo, Vijeće tvrdi da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava jer prilikom ispitivanja drugog i trećeg razloga nije na odgovarajući način uzeo u obzir okolnost da se ti elementi temelje na podacima koji dolaze iz povjerljivih izvora. Navodi da su aktivnosti širenja nuklearnog oružja Islamske Republike Irana tajna, da nisu bile prijavljena IAEA‑i te da su se nastavile provoditi protivno rezolucijama Vijeća sigurnosti. Aktivnosti koje se stavljaju na teret društvu Kala Naft u drugom i trećem elementu obrazloženja također su tajne, a elementi na temelju kojih su utvrđeni dolaze iz povjerljivih izvora.
            
         
               86.
            
            
               Međutim, određene države članice mogu se protiviti priopćavanju podataka koji dolaze iz povjerljivih izvora, ako bi se time omogućila identifikacija osoba koje su pružile te podatke ili ako bi se razotkrila metoda kojom se došlo do navedenih podataka. Prema tome, mogli bi se dovesti u opasnost život ili sigurnost dotičnih osoba te bi se mogla ugroziti metoda kojom se došlo do tih podataka.
            
         
               87.
            
            
               Vijeće također navodi da je te podatke država članica u povjerenju mogla dobiti od treće države, koja nije odobrila njihovo priopćavanje. U takvom bi slučaju također trebalo poštovati povjerljivost podataka jer bi se inače mogla ugroziti međunarodna suradnja između država članica i trećih država.
            
         
               88.
            
            
               Vijeće iz toga zaključuje da država članica, kada predlaže uvrštenje osobe ili subjekta, a dokazi i podaci kojima se potkrepljuje ili pojašnjava razlog uvrštenja na popis dolaze iz povjerljivih izvora, te osobe ili subjekte može legitimno uvrstiti na popis na temelju samog obrazloženja koje je predložila ta država članica. Vijeće pojašnjava da to obrazloženje mora biti objektivno uvjerljivo, kao što je slučaj u ovom predmetu.
            
         
               89.
            
            
               Kako bi dokazalo objektivno uvjerljivu narav razloga, Vijeće je na raspravi naglasilo okolnost koja je istaknuta u sedamnaestoj uvodnoj izjavi Rezolucije Vijeća sigurnosti 1929 (2010) da „oprema za kemijske postupke i materijali potrebni u petrokemijskoj industriji imaju mnogo zajedničkog s onima koji su potrebni za neke osjetljive djelatnosti u ciklusu nuklearnoga goriva”.
            
         
               90.
            
            
               Prema mišljenju Vijeća, pristup koji zagovara u skladu je s načelom uzajamnog povjerenja koje mora postojati među državama članicama kao i između država članica i institucija Unije, a koje je opravdano činjenicom da su vrijednosti koje se tiču poštovanja temeljnih prava zajedničke državama članicama i Uniji. Osim toga, navedeni zaključak također je u skladu s načelom lojalne suradnje, koje je predviđeno člankom 4. stavkom 3. prvim podstavkom UEU‑a. Bilo bi stoga pretjerano zahtijevati da država članica priopći dokaze i podatke čak i ako dolaze iz povjerljivih izvora.
            
         
               91.
            
            
               Nadalje, Vijeće navodi različite presude Europskog suda za ljudska prava koje se odnose na članak 6. stavak 1. EKLJP‑a, iz kojih proizlazi da „pravo na otkrivanje relevantnih dokaza nije apsolutno. U određenom kaznenom postupku mogu postojati suprotstavljeni interesi, kao što je nacionalna sigurnost ili potreba za zaštitom svjedoka kojima prijeti osveta ili za čuvanjem policijskih metoda istrage kaznenih djela tajnima, koji moraju biti u ravnoteži s pravima optuženika” (
                     34
                  ).
            
         
               92.
            
            
               Prema mišljenju Vijeća, to utvrđenje Europskog suda za ljudska prava u pogledu optužbi u kaznenim stvarima trebalo bi a fortiori vrijediti za mjere ograničavanja koje su predmet ove žalbe, s obzirom na to da ne predstavljaju kaznene sankcije, već mjere preventivne naravi (
                     35
                  ).
            
         
               93.
            
            
               Zbog svih tih razloga, Vijeće tvrdi da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava time što je smatrao da je Vijeće trebalo iznijeti dokaze u potporu drugom elementu obrazloženja (odnosno pokušaj društva Kala Naft da nabavi vrlo otporna vrata od slitine koja se koriste samo u nuklearnoj industriji) i kako bi dodatno pojasnilo treći element tog obrazloženja (odnosno da je društvo Kala Naft povezano s društvima koja sudjeluju u iranskom nuklearnom programu). Vijeće isto tako smatra da je Opći sud počinio pogrešku koja se tiče prava time što je presudio da je Vijeće povrijedilo prava obrane društva Kala Naft time što nije udovoljilo njegovu zahtjev da ga se detaljno obavijesti o elementima koji mu se stavljaju na teret.
            
         
               94.
            
            
               U odgovoru na te argumente, Kala Naft, kao prvo, ističe da je sâmo Vijeće smatralo da je svaki element obrazloženja iz spornih akata sam za sebe dovoljan za opravdanje njegove odluke. Ne samo da Opći sud nije počinio pogrešku koja se tiče prava time što je odbio treći razlog, već je razlog Vijeća trebalo smatrati novim i, prema tome, nedopuštenim.
            
         
               95.
            
            
               Kao drugo, preuzimajući zaključak Općeg suda iz točaka 114. i 115. pobijane presude, Kala Naft tvrdi da prvi razlog, koji je sam po sebi manjkav, ne može učiniti valjanim treći razlog.
            
         
               96.
            
            
               Kao treće, Kala Naft smatra da, čak i ako se prvi i treći razlog uzmu zajedno, treći ostaje nejasan jer se ne može zaključiti na koja društva i na koje veze se Vijeće poziva.
            
         
               97.
            
            
               U pogledu dokaza, Kala Naft ističe da se Vijeće pozvalo na povjerljivost dokaza tek na raspravi. Prema tome, riječ je o novom razlogu koji, u skladu s člankom 48. stavkom 2. svog Poslovnika, Opći sud ne smije ispitivati.
            
         
               98.
            
            
               Pozivajući se na gore navedenu presudu Kadi i Al Barakaat International Foundation/Vijeće i Komisija te na presudu Općeg suda od 21. ožujka 2012., Fulmen/Vijeće (
                     36
                  ), Kala Naft tvrdi da sud Unije mora imati mogućnost nadzora zakonitosti i osnovanosti mjera zamrzavanja financijskih sredstava, bez ograničenja koje mu postavljaju tajnost ili povjerljivost dokaza i podataka koje je upotrijebilo Vijeće.
            
         
               99.
            
            
               Kala Naft ističe da joj Vijeće nije dostavilo nijedan podatak. Kala Naft podsjeća da je zamrzavanje financijskih sredstava obrazloženo činjenicom da je pokušalo nabaviti materijal (vrlo otporna vrata od slitine) koja se koriste samo u nuklearnoj industriji i da održava veze s društvima koja sudjeluju u nuklearnom programu. Kala Naft ne vidi kako bi iznošenje podataka, u tom pogledu, predstavljalo opasnost za sigurnost doušnika Vijeća ili država članica. Zapravo, smatra da se tom navodnom povjerljivošću prikriva nedostatak konkretnih dokaza te napominje da Vijeće ne predlaže nijednu praktičnu mjeru za rješavanje problema, kao što bi bilo priopćavanje in camera.
            
         B – Ocjena
      
      
               100.
            
            
               Najprije ističem da se ne slažem sa zaključkom Općeg suda ni s ishodom do kojeg je doveo. To neslaganje uvelike je objašnjeno činjenicom da je Opći sud, prema mojem mišljenju, u nedovoljnoj mjeri uzeo u obzir okolnosti u kojima su donesene mjere ograničavanja protiv Islamske Republike Irana ni preventivnu narav tih mjera.
            
         1. Opći kontekst kojim se opravdavaju mjere ograničavanja protiv Islamske Republike Irana
      
               101.
            
            
               Za taj je kontekst značajno utvrđenje iz četvrte uvodne izjave Rezolucije Vijeća sigurnosti 1929 (2010), odnosno, „kao što je potvrđeno izvješćima glavnog direktora [IAEA‑e], Iran nije u cijelosti i trajno obustavio sve djelatnosti povezane s obogaćivanjem i preradom kao ni s teškom vodom […], niti je surađivao s IAEA‑om u pogledu zabrinjavajućih otvorenih pitanja koja moraju biti razjašnjena kako bi se isključila moguća vojna dimenzija njegova nuklearnog programa, niti je poduzeo druge mjere koje je propisalo Vijeće guvernera IAEA‑e, niti je ispunio odredbe rezolucija Vijeća sigurnosti 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007) i 1803 (2008)”. Na temelju tog utvrđenja Vijeće sigurnosti odlučuje, osobito, u točki 5. Rezolucije 1929 (2010), da „Iran bez odgode mora u potpunosti i bez zadrške ispuniti obveze koje ima na temelju Sporazuma o zaštitnim mehanizmima [NPT (
                     37
                  )] koji je sklopio s IAEA‑om”.
            
         
               102.
            
            
               Budući da Islamska Republika Iran uporno odbija provesti te rezolucije i surađivati s IAEA‑om, Vijeće sigurnosti bilo je potaknuto izvršiti pritisak na tu državu kako bi je uvjerilo da ispuni svoje međunarodne obveze. Cilj mjera donesenih u tu svrhu jest da traju dok Vijeće sigurnosti, zbog odbijanja suradnje Islamske Republike Irana, ne dobije jamstva da se nuklearni program te države razvija isključivo u miroljubive svrhe.
            
         
               103.
            
            
               Osim toga što su namijenjene za izvršavanje pritiska na Islamsku Republiku Iran kako bi je se potaklo da ispuni svoje međunarodne obveze, mjerama ograničavanja koje je donijelo Vijeće sigurnosti nastoji se, kao što proizlazi iz dvadeset prve uvodne izjave Rezolucije 1929 (2010), spriječiti da ta država razvija osjetljive tehnologije za potporu svojim nuklearnim i balističkim programima.
            
         
               104.
            
            
               Stoga se tom rezolucijom, kao i onima koje joj prethode, naglašava opasnost od širenja nuklearnog oružja koju predstavlja iranski nuklearni program (
                     38
                  ) i potreba da se ta opasnost spriječi.
            
         
               105.
            
            
               Među preventivnim mjerama koje su predviđene Rezolucijom 1929(2010), u njezinoj točki 21., u nastavku na ono što je predviđeno prethodnim rezolucijama (
                     39
                  ), navodi se zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora u pogledu kojih države raspolažu podacima na temelju kojih mogu razumno smatrati da bi mogli pridonijeti nuklearnim aktivnostima Islamske Republike Irana koje predstavljaju opasnost od širenja nuklearnog oružja ili razvoju sustava ispaljivanja nuklearnog oružja.
            
         2. Preventivna narav mjera ograničavanja protiv Islamske Republike Irana
      
               106.
            
            
               Sud je nedvosmisleno potvrdio preventivnu narav mjera ograničavanja protiv Islamske Republike Irana. U svojoj gore navedenoj presudi Bank Melli Iran/Vijeće, Sud je naveo da „[i]z uvodnih izjava i svih odredbi [Uredbe br. 423/2007] proizlazi da je njezina svrha sprečavanje ili ometanje nuklearne politike te države mjerama ograničavanja u području gospodarstva, uzimajući u obzir opasnost koju ta politika predstavlja” (
                     40
                  ). Sud je pojasnio da se „borba vodi protiv rizika svojstvenih iranskom programu širenja nuklearnog oružja, a ne općenito protiv aktivnosti širenja nuklearnog programa” (
                     41
                  ).
            
         
               107.
            
            
               Svojom presudom od 21. prosinca 2011., Afrasiabi i dr. (
                     42
                  ), Sud je presudio da „iz teksta Rezolucije 1737 (2006), osobito iz njezinih točaka 2. i 12., kao i iz Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP[ (
                     43
                  )], osobito iz njegove prve i devete uvodne izjave, nedvojbeno proizlazi da su mjere ograničavanja donesene protiv Islamske Republike Irana preventivne naravi u smislu da se njima želi spriječiti ‚rizik širenja’ nuklearnog oružja u toj državi” (
                     44
                  ).
            
         
               108.
            
            
               Zanimljivo je napomenuti da je Sud iz tog utvrđenja izveo izravan zaključak o tumačenju pojma „gospodarski izvori” u smislu članka 1. točke (i) Uredbe br. 423/2007. Sud je tako smatrao, uzimajući u obzir preventivnu narav mjera ograničavanja donesenih protiv Islamske Republike Irana, da „relevantan kriterij za primjenu tog pojma […] proizlazi iz mogućnosti da se predmetno sredstvo upotrebljava za pribavljanje sredstava, roba ili usluga kojima bi se moglo pridonijeti širenju nuklearnog oružja u Iranu” (
                     45
                  ). U svrhu tumačenja članka 7. stavka 3. Uredbe 423/2007, koji se odnosi na zabranu stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora osobama i subjektima uvrštenima na popis, Sud je uzeo u obzir činjenicu da sredstvo, u smislu članka 1. točke (i) te iste uredbe „ samo po sebi podrazumijeva rizik od zlouporabe u prilog širenja nuklearnog oružja u Iranu” (
                     46
                  ) te je istaknuo „mogućnost uporabe koju [peći za sinteriranje kao što je ona u predmetnom slučaju] za proizvodnju dijelova nuklearnih raketa i stoga za doprinos širenju nuklearnog oružja u Iranu” (
                     47
                  ).
            
         
               109.
            
            
               Čini mi se da bi Sud trebao zadržati taj pristup koji je u skladu s načelom opreznosti i čije se rasuđivanje, za potrebe tumačenja odredbi prava Unije u pogledu zamrzavanja financijskih sredstava, temelji na preventivnoj naravi mjera ograničavanja.
            
         
               110.
            
            
               Stoga, ako Sud želi ostati dosljedan onome što je presudio u gore navedenoj presudi Afrasiabi i dr. te dati na važnosti ponavljanim pozivanjima na preventivnu narav mjera ograničavanja, trebao bi, kao što ću u nastavku imati priliku razložiti, smatrati da ta preventivna narav mjera ograničavanja zahtijeva prilagodbu njegova nadzora, osobito radi ocjene treba li smatrati da određena osoba ili subjekt pruža potporu širenju nuklearnog oružja.
            
         3. Posebne okolnosti koje su dovele do uvrštavanja društva Kala Naft na popis
      
               111.
            
            
               Kako bi se spriječila rizik širenja nuklearnog oružja koju predstavlja iranski nuklearni program i kako bi se pojačao pritisak na Islamsku Republiku Iran, Rezolucijom 1929 (2010) proširio se prethodni doseg mjera ograničavanja i predviđene su dodatne mjere ograničavanja protiv te države.
            
         
               112.
            
            
               U tu svrhu njime je utvrđeno nekoliko gospodarskih sektora čije djelatnosti mogu pridonijeti nuklearnim aktivnostima koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja. U te sektore osobito se ubraja energetski sektor i, konkretno, industrija plina i nafte.
            
         
               113.
            
            
               U sedamnaestoj uvodnoj izjavi Rezolucije 1929 (2010) jasno je navedeno zašto je obuhvaćen taj sektor. U toj uvodnoj izjavi Vijeće sigurnosti, naime, naglašava „moguću vezu između prihoda koje [Islamska Republika] Iran ostvaruje od svojeg energetskog sektora i financiranja njegovih nuklearnih aktivnosti koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja” i „da oprema za kemijske postupke i materijali potrebni u petrokemijskoj industriji imaju mnogo zajedničkog s onima koji su potrebni za neke osjetljive djelatnosti u ciklusu nuklearnoga goriva”.
            
         
               114.
            
            
               Energetski sektor Islamske Republike Irana stoga se ubraja u sektore obuhvaćene mjerama ograničavanja iz dvostrukog razloga što toj državi donosi prihode koji bi se mogli upotrijebiti za financiranje nuklearnih aktivnosti koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja i što se roba koja se upotrebljava u petrokemijskoj industriji može upotrebljavati za razvoj iranskog nuklearnog programa.
            
         
               115.
            
            
               Taj je sektor stoga osobito obuhvaćen mjerama ograničavanja zbog rizika koji predstavlja u pogledu širenja nuklearnog oružja.
            
         
               116.
            
            
               To isticanje rizične situacije koja je svojstvena iranskom energetskom sektoru poduprlo je Europsko vijeće u svojim zaključcima od 17. lipnja 2010., u kojima poziva Vijeće da donese mjere za provedbu onih predviđenih u Rezoluciji 1929 (2010) kao i popratne mjere. Među sektorima na koje se te mjere moraju odnositi jesu „ključni sektori plinske i naftne industrije, sa zabranom novih investicija, tehničke pomoći i prijenosa tehnologije, opreme i usluga povezanih s tim sektorima” (
                     48
                  ).
            
         
               117.
            
            
               U skladu s tim zaključcima Europskog vijeća, člankom 4. stavkom 1. Odluke 2010/413 predviđa se da se zabranjuju „[p]rodaja, opskrba ili prijenos ključne opreme i tehnologije za [više ključnih sektora] naftne i plinske industrije u Iranu, ili iranske tvrtke ili tvrtke u vlasništvu Irana koje posluju u tim sektorima izvan Irana, od strane državljana država članica ili korištenjem plovila i zrakoplova u njihovoj nadležnosti, [...] bez obzira potječu li s njihovih državnih područja ili ne”.
            
         
               118.
            
            
               Kako bi se dopunila ta mjera, Odlukom 2010/413 također su predviđene mjere zamrzavanja financijskih sredstava i gospodarskih izvora protiv dodatnih osoba i subjekata, kao i dodatna ograničenja trgovine koja se odnose na robe i tehnologije s dvojnom namjenom.
            
         
               119.
            
            
               Uredbom br. 961/2010 provedene su dodatne mjere ograničavanja predviđene Odlukom 2010/413. Tako Prilog VI. sadržava popis ključne opreme i tehnologije namijenjene ključnim sektorima naftne i plinske industrije u Iranu, navedenima u članku 8. stavku 2. te uredbe. U prilogu je pojašnjen i doseg dodatnih ograničenja trgovini koja se odnose na robu i tehnologije s dvojnom namjenom, pozivajući se na Uredbu Vijeća (EZ) br. 428/2009 od 5. svibnja 2009. o uspostavljanju režima Zajednice za kontrolu izvoza, prijenosa, brokeringa i provoza robe s dvojnom namjenom (
                     49
                  ).
            
         
               120.
            
            
               Nadalje, uzimajući u obzir „konkretnu prijetnju koju [Islamska Republika] Iran predstavlja za međunarodni mir i sigurnost” (
                     50
                  ), Vijeće je smatralo da je potrebno izmijeniti popise zamrzavanja financijskih sredstava.
            
         
               121.
            
            
               U takvim je okolnostima Kala Naft uvršten na popis osoba i subjekata koji je naveden u Prilogu II. Odluci 2010/413 i Prilogu VIII. Uredbi br. 961/2010. Te su okolnosti obilježene dvostrukom željom, s jedne strane, da se izvrši pritisak na Islamsku Republiku Iran oslabljivanjem strateškog sektora, koji je njezin važan izvor prihoda koji bi se potencijalno mogli upotrijebiti u svrhu razvoja njegova nuklearnog programa.
            
         
               122.
            
            
               S druge strane, uzimajući u obzir utvrđenje Vijeća sigurnosti koja je iznesena u Rezoluciji 1929 (2010) o sličnosti opreme za kemijske postupke i materijala potrebnih u petrokemijskoj industriji s onima koji su potrebni za neke osjetljive djelatnosti u ciklusu nuklearnoga goriva, kao i potrebu ograničenja trgovine koja se odnosi na robu i tehnologije s dvojnom namjenom, zakonodavac Unije želio je spriječiti opasnost da se roba i tehnologije namijenjene poduzetnicima u naftnoj i plinskoj industriji zapravo zloporabe u korist nuklearnih aktivnosti Islamske Republike Irana. Ta želja se očituje ne samo u ograničenju trgovine koja se odnosi na ključnu opremu i tehnologiju koje se mogu koristiti u naftnoj i plinskoj industriji u Iranu, nego i u zamrzavanju financijskih sredstava i gospodarskih izvora subjekta kao što je Kala Naft, čija je djelatnost stjecanje robe za poduzetnike koji djeluju u tom sektoru.
            
         
               123.
            
            
               U tom pogledu, podsjećam da Kala Naft djeluje kao središnje nabavno tijelo za naftne, plinske i petrokemijske djelatnosti grupe NIOC.
            
         
               124.
            
            
               U pobijanoj presudi Opći sud iznio je zaključak kojim nisu uzete u obzir te okolnosti ni to da bi trebalo ocijeniti zakonitost mjere čija je narav preventivna, a ne represivna. Opći sud počinio je više pogrešaka koje se tiču prava time što nije uzeo u obzir tu pozadinu.
            
         4. Pogreške koje se tiču prava koje je počinio Opći sud
      a) Obveza obrazlaganja
      
               125.
            
            
               Obveza obavješćivanja osobe ili subjekta o razlozima njihovog uvrštenja na popis izričito je predviđena člankom 24. stavkom 3. Odluke 2010/413, člankom 15. stavkom 3. Uredbe br. 423/2007 i člankom 36. stavkom 3. Uredbe br. 961/2010.
            
         
               126.
            
            
               Što se tiče provjere dostatnosti razloga priopćenih uvrštenoj osobi ili subjektu, potrebno je pozvati se na ustaljenu sudsku praksu Suda koja se odnosi na obvezu obrazlaganja akata Unije (
                     51
                  ). Obrazloženje u biti mora omogućiti zainteresiranoj osobi da sazna razloge za donesene mjere, a nadležnom sudu da provodi svoj nadzor. U obrazloženju moraju biti navedeni posebni i konkretni razlozi zbog kojih je nadležno tijelo smatralo da na zainteresiranu osobu treba primijeniti mjeru ograničavanja, tako da joj to obrazloženje omogući razumijevanje toga što joj se stavlja na teret i da se može učinkovito braniti osporavanjem navedenih razloga. Poštovanje obveze obrazlaganja mora omogućiti zainteresiranim osobama da se učinkovito koriste pravnim lijekovima koji su im dostupni za osporavanje zakonitosti odluke o uvrštenju na popis.
            
         
               127.
            
            
               Zahtjev obrazloženosti ovisi o naravi predmetnog akta i okolnostima u kojima je donesen. Taj zahtjev treba ocjenjivati prema okolnostima slučaja, uključujući osobito sadržaj akta, prirodu navedenih razloga i interes koji za dobivanje objašnjenja mogu imati adresati akta ili druge osobe na koje se taj akt izravno i osobno odnosi. U obrazloženju nije potrebno podrobno navoditi sve relevantne činjenične i pravne okolnosti s obzirom na to da se dostatnost obrazloženja mora ocjenjivati ne samo u odnosu na svoju formulaciju, već i na svoj kontekst i na sva pravna pravila kojima se uređuje predmetno pravno područje (
                     52
                  ). Preciznije, akt koji negativno utječe na neku osobu u dovoljnoj je mjeri obrazložen ako je donesen u kontekstu poznatom zainteresiranoj osobi što joj omogućuje da razumije doseg mjere koja se na nju odnosi (
                     53
                  ).
            
         
               128.
            
            
               Nakon što je Opći sud podsjetio na tu sudsku praksu, s obzirom na to da je smatrao da se Vijeće poziva na tri neovisna razloga, svaki od njih ispitao je pojedinačno. Po završetku tog ispitivanja zaključio je da su prva dva razloga dostatna, ali da je treći razlog nedostatan.
            
         
               129.
            
            
               Prema tome, u točki 80. pobijane presude Opći sud odlučio je, u pogledu trećeg razloga, „prihvatiti [razlog koji se temelji na povredi obveze obrazlaganja] i, stoga, poništiti pobijane akte s obzirom na treći razlog”. Potom je u točki 81. pobijane presude pojasnio da, „[s] obzirom na to da su tri predmetna razloga neovisna, to utvrđenje ne podrazumijeva poništenje pobijanih akata u dijelu u kojem su donesene mjere ograničavanja protiv tužitelja”, prije nego je naveo da se „[t]reći razlog ipak neće moći uzeti u obzir pri ispitivanju drugih tužbenih razloga, osobito osmog tužbenog razloga koji se odnosi na pogrešku u ocjeni činjenica”.
            
         
               130.
            
            
               Ističem da su točke 80. i 81. pobijane presude proturječne jer je Opći sud u prvoj točki odlučio poništiti sporne akte s obzirom na treći razlog, prije nego što je u drugoj navedenoj točki odmah promijenio taj zaključak.
            
         
               131.
            
            
               Iako je ublažena točkom 81. pobijane presude, točka 80. te presude može se kritizirati jer se u njoj navodi da utvrđenje prema kojem jedan od tri razloga nije dovoljno precizan i konkretan čini povredu obveze obrazlaganja. Taj je zaključak, prema mojem mišljenju, pogrešan. Naprotiv, obrazloženje valja razmotriti u cijelosti i smatrati da je obveza obrazlaganja ispunjena kada se barem jedan element obrazloženja može smatrati dovoljno preciznim i konkretnim.
            
         
               132.
            
            
               Naime, obrazloženje treba smatrati dostatnim ako se njime omogućava da dotična osoba ili subjekt može shvatiti razloge zbog kojih je uvršten na popis i da te razloge može pobijati. S obzirom na preventivnu narav predmetnih mjera, navedeni razlozi trebaju odražavati zašto djelatnost, postupanje ili veze osoba ili subjekata uvrštenih na popis mogu pridonijeti razvoju iranskog nuklearnog programa. Nadalje, razloge je potrebno razmatrati s obzirom na okolnosti u kojima su donesene mjere ograničavanja. U tom pogledu, važno je u okviru ocjene dostatnosti obrazloženja uzeti u obzir okolnost da je taj kontekst, prema potrebi, poznat osobi ili subjektu uvrštenom na popis.
            
         
               133.
            
            
               Čim se obrazloženjem mjere ograničavanja, koja se razmatra u okolnostima u kojima je ta mjera donesena, na dovoljno precizan i konkretan način utvrđuje rizik koji u pogledu širenja nuklearnog oružja predstavljaju djelovanje, postupanje ili veze osobe ili subjekta uvrštenog na popis, zahtjev obrazloženosti mora se smatrati ispunjenim.
            
         
               134.
            
            
               Osim toga, sumnjam u metodu koja se sastoji od pojedinačnog ispitivanja razloga mjera ograničavanja, a da ih se međusobno ne povezuje. Takvom se metodom može doći do pristranog i umjetnog rezultata. Iako priznajem da treći razlog nije ogledni primjer preciznosti, čini mi se da analiza može ovisiti o tome ocjenjuje li ga se pojedinačno ili u odnosu na druge razloge. Nadalje, Opći sud je i u tom slučaju trebao uzeti u obzir okolnosti u kojima su zamrznuta financijska sredstva i gospodarski izvori društva Kala Naft.
            
         
               135.
            
            
               U tom pogledu, kao što sam objasnio u prethodnim razmatranjima, nije sporno da je Kala Naft strukturno i funkcionalno povezan s javnim poduzetnikom NIOC, koji je pod nadzorom iranske države, i da djeluje kao središnje nabavno tijelo za naftne, plinske i petrokemijske djelatnosti grupe NIOC. Nadalje, Vijeće sigurnosti naglasilo je moguću povezanost prihoda koje Islamska Republika Iran ostvaruje od svojeg energetskog sektora i financiranja svojih nuklearnih aktivnosti koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja te je upozorilo države na činjenicu da oprema i materijali potrebni u petrokemijskoj industriji imaju mnogo zajedničkog s onima koji su potrebni za neke osjetljive djelatnosti u ciklusu nuklearnoga goriva.
            
         
               136.
            
            
               Prema mojem mišljenju, dostatnost tvrdnje da je Kala Naft povezan s društvima koja sudjeluju u iranskom nuklearnom programu treba ocijeniti u s obzirom na te okolnosti, kao i na druge elemente obrazloženja.
            
         
               137.
            
            
               S obzirom na te elemente, bez zadrške zaključujem da je obrazloženje spornih akata dostatno jer je Kala Naft, s obzirom na okolnosti za koje nije mogao tvrditi da ne poznaje, mogao shvatiti kako su njegova djelatnost, postupanje i navodne veze mogli pridonijeti razvoju iranskog nuklearnog programa i, stoga, predstavljati rizik u pogledu širenja nuklearnog oružja.
            
         
               138.
            
            
               Stoga je Opći sud u točki 80. pobijane presude pogrešno utvrdio povredu obveze obrazlaganja.
            
         b) Prava obrane i pravo na djelotvornu sudsku zaštitu
      
               139.
            
            
               U točki 101. pobijane presude Opći sud smatrao je da je Vijeće povrijedilo prava obrane društva Kala Naft time što nije udovoljilo zahtjevu za uvid u spis koji je podnio Kala Naft. Budući da je ta okolnost a priori mogla utjecati na obranu tog društva pred Općim sudom, dovela je stoga, prema njegovu mišljenju, do povrede prava na djelotvornu sudsku zaštitu tog društva. Zato je Opći sud poništio sporne akte u dijelu u kojem se odnose na društvo Kala Naft.
            
         
               140.
            
            
               Ja se ne slažem s tom analizom.
            
         
               141.
            
            
               U svojem dopisu od 12. rujna 2010. Kala Naft tražio je od Vijeća da ga „s razumnom količinom detalja” obavijesti o trima razlozima koji su izneseni protiv njega. Kala Naft stoga je od Vijeća tražio dodatne podatke u potporu tim razlozima, koje Vijeće nije dostavilo u svojem dopisu od 28. listopada 2010.
            
         
               142.
            
            
               Međutim, iz točke 110. pobijane presude proizlazi da je Vijeće u svojim pismenima pred Općim sudom potvrdilo da njegov spis ne sadržava druge dokaze ili informacije osim onih koji su izneseni u obrazloženju spornih akata, koje nadalje treba smatrati dovoljno preciznim i konkretnim. U tim mu se okolnostima ne može prigovoriti da je povrijedilo prava obrane i pravo na djelotvornu sudsku zaštitu društva Kala Naft time što mu osim obrazloženja nije dostavilo podatke kojima nije raspolagalo (
                     54
                  ).
            
         
               143.
            
            
               Sada dolazim do pitanja je li se Vijeće valjano moglo osloniti samo na elemente kojima je raspolagalo, odnosno na obrazloženje tumačeno s obzirom na okolnosti u kojima je donesena predmetna mjera ograničavanja, kao i na očitovanja društva Kala Naft, kako bi donijelo te potom odlučilo zadržati tu mjeru. Opći sud smatrao je da to nije bio slučaj. Ja ne dijelim to mišljenje.
            
         c) Osnovanost obrazloženja
      
               144.
            
            
               Ukratko valja podsjetiti na zaključak do kojeg je došao Opći sud.
            
         
               145.
            
            
               Kao prvo, Opći sud smatrao je da prvi razlog, koji se temelji na tome da Kala Naft trguje opremom za naftni i plinski sektor koja se može koristiti u iranskom nuklearnom programu, ne ukazuje na to da postoji potpora širenju nuklearnog oružja, u smislu članka 20. stavka 1. Odluke 2010/413, članka 7. stavka 2. Uredbe br. 423/2007 i članka 16. stavka 2. točke (a) Uredbe br. 961/2010. Naime, prema njegovu mišljenju, „[t]ekst koji upotrebljava zakonodavac podrazumijeva da donošenje mjera ograničavanja protiv nekog subjekta, zbog potpore koju navodno pruža širenju nuklearnog oružja, pretpostavlja njegovo prethodno ponašanje koje odgovara tom kriteriju. U protivnom, ako takvo ponašanje doista ne postoji, sama opasnost da će dotični subjekt pružati potporu širenju nuklearnog oružja u budućnosti nije dovoljna” (
                     55
                  ).
            
         
               146.
            
            
               Opći sud takvom je odlukom u biti potvrdio argumentaciju koju je društvo Kala Naft iznijelo u prvostupanjskom postupku, odnosno da sudjelovanje određene osobe ili subjekta u nuklearnom programu mora biti „stvarno i utvrđeno, a ne samo potencijalno ili čak i moguće” (
                     56
                  ) kako bi se moglo smatrati da predstavlja potporu širenju nuklearnog oružja.
            
         
               147.
            
            
               Nadalje, Opći sud odbio je uzeti u obzir činjenicu da je Vijeće na temelju članka 215. stavka 1. UFEU‑a ovlašteno u potpunosti prekinuti gospodarske i financijske odnose s trećom državom ili donijeti sektorske mjere ograničavanja protiv te države.
            
         
               148.
            
            
               Iz toga je Opći sud zaključio da sporne akte valja poništiti s obzirom na prvi razlog.
            
         
               149.
            
            
               Budući da Opći sud prvi razlog nije smatrao utemeljenim sa stajališta pravne kvalifikacije činjenica, materijalnu točnost činjenica ispitao je samo u pogledu drugog razloga, koji se temelji na tome da je Kala Naft pokušao nabaviti materijal (vrlo otporna vrata od slitine) koja se koriste samo u nuklearnoj industriji.
            
         
               150.
            
            
               U tu svrhu proveo je standard sudskog nadzora, čiji je okvir i značaj naveo. Stoga, prema njegovu mišljenju, iz sudske prakse proizlazi da „sudski nadzor zakonitosti akta kojim su određene mjere ograničavanja protiv nekog subjekta odnosi se na ocjenu činjenica i okolnosti koje su navedene kao njihovo opravdanje, kao i na provjeru dokaza i podataka na kojima se temelji ta ocjena. U slučaju osporavanja zadaća je Vijeća iznijeti te elemente kako bi ih provjerili sudovi Unije” (
                     57
                  ).
            
         
               151.
            
            
               Primjenom tog standarda nadzora Opći sud zaključio je da valja poništiti sporne akte s obzirom na taj razlog jer Vijeće nije dokazalo navode iznesene u okviru drugog razloga.
            
         
               152.
            
            
               Prema mojem mišljenju, Opći sud takvim je rasuđivanjem pogrešno ocijenio osnovanost obrazloženja spornih akata.
            
         
               153.
            
            
               Najprije, strogo sa stajališta metode, Opći sud tu je ocjenu proveo u dvije faze pomalo začuđujućim redoslijedom. Prvo je ispitao sedmi tužbeni razlog, koji se temelji na pogrešci koja se tiče prava u pogledu pojma uključenosti u širenje nuklearnog oružja, nakon čega je ispitao osmi tužbeni razlog koji se temelji na pogrešci u ocjeni činjenica, u pogledu djelatnosti društva Kala Naft. Opći sud na taj je način pravnu kvalifikaciju činjenica ispitao prije nego materijalnu točnost činjenica, što mi se ne čini logičnim i uobičajenim redoslijedom ispitivanja tužbenih razloga u okviru tužbe za poništenje.
            
         
               154.
            
            
               Taj je postupak tim više podložan kritikama što je imao izravan učinak na ocjenu osnovanosti obrazloženja koju je proveo Opći sud. Taj je postupak, naime, naveo Opći sud da umjetno razdvoji različite elemente obrazloženja, kako bi konačno u okviru ispitivanja materijalne točnosti činjenica uzeo u obzir samo drugi razlog. Opći sud tako je nastojao provjeriti istinitost tvrdnje koja se odnosi na pokušaj kupovine vrlo otpornih vrata od slitine koja se koriste samo u nuklearnoj industriji, iako ispitivanje materijalne točnosti činjenica koje je usmjereno samo na taj pokušaj kupovine zapravo nije bilo primjereno, s obzirom na to da se rizik koji Kala Naft predstavlja u pogledu širenja nuklearnog oružja temelji, naime, na drugim činjeničnim elementima, kao što je sama djelatnost društva Kala Naft. Metoda koju je primijenio Opći sud tako je dovela do pogrešnog rezultata.
            
         
               155.
            
            
               Nadalje i još važnije, ocjene Općeg suda u pogledu materijalne točnosti i pravne kvalifikacije činjenica čine mi se pogrešnima jer se njima uopće ne uzima u obzir preventivna narav mjere zamrzavanja financijskih sredstava donesene protiv društva Kala Naft ni okolnosti u kojima je ta mjera donesena.
            
         
               156.
            
            
               Stoga, kako bi provjerio osnovanost obrazloženja, odnosno može li se njime opravdati mjera ograničavanja protiv društva Kala Naft, Opći sud je kroz pristup koji je istodobno pragmatičan i kojim se poštuje načelo opreznosti trebao uzeti u obzir sljedeće parametre i okolnosti.
            
         
               157.
            
            
               Kao prvo, uzimajući u obzir preventivnu narav mjera zamrzavanja financijskih sredstava, sud Unije mora prilagoditi karakteristike i značaj nadzora koji provodi nad unutarnjom zakonitosti tih mjera, osobito u pogledu materijalne točnosti i pravne kvalifikacije činjenica.
            
         
               158.
            
            
               Preventivne mjere, kao što su mjere zamrzavanja financijskih sredstava u ovom predmetu, za cilj imaju osobama ili subjektima uvrštenima na popis onemogućiti pristup gospodarskim ili financijskim izvorima koje bi te osobe ili subjekti mogli upotrijebiti za podržavanje nuklearnih aktivnosti koje predstavljaju rizik širenja nuklearnog oružja ili za razvoj sustava ispaljivanja nuklearnog oružja.
            
         
               159.
            
            
               U skladu s onim što je predviđeno u točki 21. Rezolucije 1929 (2010), te se mjere mogu donijeti kada nadležna tijela raspolažu podacima na temelju kojih mogu razumno zaključiti da bi ti gospodarski ili financijski izvori mogli pridonijeti takvim nuklearnim aktivnostima.
            
         
               160.
            
            
               Na temelju indicija kojima raspolažu, nadležna tijela stoga moraju donijeti mjere koje smatraju nužnima kako bi se spriječilo da se ostvari opasnost, koja u ovom predmetu obuhvaća mogućnost upotrebe gospodarskih ili financijskih izvora za iranski nuklearni program.
            
         
               161.
            
            
               Svrha tih mjera nikako nije kazniti postupanje za koje bi se na temelju dokaza utvrdilo da zaista pridonosi tom programu. Drugim riječima, za donošenje preventivnih mjera nije potreban dokaz da se gospodarski ili financijski izvori zaista upotrebljavaju za iranski nuklearni program. Dovoljno je da nadležno tijelo raspolaže s dovoljno indicija na temelju kojih se čini da takva opasnost postoji.
            
         
               162.
            
            
               Stoga, svrha mjere zamrzavanja financijskih sredstava i gospodarskih izvora protiv društva Kala Naft nije kažnjavanje konkretnih kupovina robe za koju bi se dokazalo da je zaista upotrijebljena u svrhu širenja nuklearnog oružja, već sprečavanje takvih kupovina.
            
         
               163.
            
            
               Sprečavanje rizika ne može se stoga izjednačiti s kažnjavanjem počinjene povrede. Prema tome, sud Unije svoj nadzor mora prilagoditi prema tome treba li ocijeniti zakonitost mjera koje pripadaju jednoj ili drugoj kategoriji.
            
         
               164.
            
            
               Ta velika razlika između preventivnih i represivnih mjera zato mora se očitovati u standardu nadzora suda Unije i u njegovu ocjenjivanju doprinosa osobe ili subjekta iranskom nuklearnom programu.
            
         
               165.
            
            
               Utvrđenjem prema kojem mjere ograničavanja znatno utječu na prava i slobode dotičnih osoba ili subjekata (
                     58
                  ), prema mojem mišljenju, ne opravdava se izjednačavanje sudskog nadzora nad preventivnim mjerama sa sudskim nadzorom nad represivnim mjerama jer bi se time, kao što na to ukazuje novija sudska praksa Općeg suda, jednostavno spriječilo donošenje mjere kao što je ona u ovom predmetu.
            
         
               166.
            
            
               Takvo utvrđenje naprotiv zahtijeva da nadležno tijelo dovoljno dokaže postojanje rizika. Međutim, to dokazivanje ne zahtijeva podnošenje dokaza da se gospodarski ili financijski izvori zaista upotrebljavaju za iranski nuklearni program. Naime, postojanje rizika, kao što je to savršeno prikazano u ovom predmetu, može biti rezultat niza objektivnih elemenata koji, ako se zajedno uzmu u obzir, mogu taj rizik učiniti dovoljno zamjetnim.
            
         
               167.
            
            
               Kao drugo, kako bi ocijenio osnovanost mjere ograničavanja kao što je ona u ovom predmetu, sud Unije mora uzeti u obzir okolnosti u kojima je ta mjera donesena.
            
         
               168.
            
            
               Podsjećam da su u ovom predmetu te okolnosti obilježene željom Vijeća sigurnosti, koju podupire Europsko vijeće i Vijeće, da se poveća pritisak na Islamsku Republiku Iran oslabljivanjem izvora prihoda koji ostvaruje od energetskog sektora i da se izbjegne da se roba namijenjena petrokemijskoj industriji zloporabi u korist iranskog nuklearnog programa.
            
         
               169.
            
            
               Te su okolnosti prije svega izraz političke odluke, odnosno odluke usmjerene, u danom trenutku, protiv iranskog energetskog sektora, zato što politička tijela smatraju da taj sektor predstavlja poseban rizik u okviru borbe protiv širenja nuklearnog oružja.
            
         
               170.
            
            
               Kao treće, sud Unije mora uzeti u obzir da definicija kategorija osoba i subjekata na koje se odnose mjere ograničavanja proizlazi iz te političke odluke. Stoga Vijeću treba priznati široku diskrecijsku ovlast u ocjeni koju provodi, na temelju razloga koje mu dostavlja država članica koja je predložila uvrštenje na popis ili visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku (
                     59
                  ), u pogledu postojanja dovoljne opasnosti.
            
         
               171.
            
            
               Ta široka margina prosudbe kojom Vijeće mora raspolagati temelji se na istodobno političkoj i složenoj naravi ocjene rizika širenja nuklearnog oružja, koju treba provesti u skladu s načelom opreznosti. Takva margina prosudbe, prema mojem mišljenju, treba se očitovati u nadzoru koji je sud Unije prilagodio u pogledu materijalne točnosti i pravne kvalifikacije činjenica.
            
         
               172.
            
            
               Sud Unije stoga mora, pri izvršavanju svojeg nadzora, paziti da ne prijeđe prag na temelju čega bi, osobito zbog prestrogih zahtjeva u pogledu dokaza, ocjenu nadležnog tijela zamijenio svojom ocjenom.
            
         
               173.
            
            
               Konkretno, sud Unije mora svoj nadzor nad zakonitosti mjere zamrzavanja financijskih sredstava kao što je ona u ovom predmetu provoditi na temelju svih elemenata kojima raspolaže, odnosno na temelju obrazloženja uvrštenja na popis i, po potrebi, na temelju očitovanja uvrštene osobe ili subjekta kao i očitovanja koja je Vijeće podnijelo u odgovoru. Isto tako u pragmatičnom pristupu mora uzeti u obzir informacije koje su dostavljene tijekom sudskog postupka i koje mogu pridonijeti njegovu razumijevanju utvrđenog rizika i stoga njegovoj ocjeni primjerenosti mjere.
            
         
               174.
            
            
               Kako bi se uzela u obzir široka margina prosudbe kojom raspolaže Vijeće i primijenio pristup kojim se poštuje načelo opreznosti, sud Unije na temelju teza koje su iznesene u upravnom te potom u sudskom postupku mora provjeriti je li ocjena Vijeća u pogledu postojanja rizika očito pogrešna. Prema mojem mišljenju, mjera ograničavanja koja je podvrgnuta ocjeni suda Unije može se dovesti u pitanje samo ako taj sud na temelju elemenata kojima raspolaže smatra da je postojanje rizika očito isključeno. To može biti slučaj, na primjer, ako se na raspravi tijekom upravnog i/ili sudskog postupka pokaže da je činjenično stanje na kojem se temeljila mjera ograničavanja bilo materijalno pogrešno.
            
         
               175.
            
            
               Opći sud trebao je ocijeniti osnovanost obrazloženja navedene mjere uzimajući u obzir preventivnu narav mjere zamrzavanja financijskih sredstava protiv društva Kala Naft i okolnosti u kojima je ta mjera donesena, s posljedicama koje iz toga proizlaze u pogledu obilježja i intenziteta njegova sudskog nadzora. Uzimajući u obzir te elemente, trebao si je postaviti sljedeća dva pitanja.
            
         
               176.
            
            
               Kao prvo, s obzirom na elemente kojima je raspolagao Opći sud, odnosno obrazloženje, očitovanja društva Kala Naft u dopisu od 12. rujna 2010., odgovor Komisije u dopisu od 28. listopada 2010., kao i prepiske u postupku pred Općim sudom, je li Opći sud mogao utvrditi da je rizik koji Kala Naft predstavlja u pogledu širenja nuklearnog oružja dovoljno dokazan?
            
         
               177.
            
            
               Kao drugo, u slučaju potvrdnog odgovora na prvo pitanje, je li se moglo smatrati da Kala Naft pruža potporu širenju nuklearnog oružja u smislu relevantnih odredbi spornih akata?
            
         
               178.
            
            
               U pogledu prvog pitanja, Opći sud raspolagao je činjeničnim elementima koji nisu bili osporavani, odnosno postojanje strukturnih i funkcionalnih veza između društva Kala Naft i NIOC‑a, sama svrha djelatnosti društva Kala Naft koji, podsjećam, djeluje kao središnje nabavno tijelo za naftne, plinske i petrokemijske djelatnosti grupe NIOC. Nadalje, kao što proizlazi iz točke 77. pobijane presude, Kala Naft bio je upoznat s činjenicom da se roba koju to društvo nabavlja za plinski, naftni i petrokemijski sektor može u upotrebljavati za širenje nuklearnog oružja što je izričito priznao u svojim pismenima.
            
         
               179.
            
            
               Osim toga, konkretnije u pogledu kupovine vrlo otpornih vrata od slitine, Kala Naft ističe, kao što tome svjedoči točka 121. pobijane presude, da se, „suprotno onome što je Vijeće naznačilo u obrazloženju pobijanih akata, vrata koja on nabavlja ne koriste samo u nuklearnoj industriji, nego i u plinskom, naftnom i petrokemijskom sektoru”. Iako u pogledu tvrdnji Vijeća Kala Naft tako osporava korištenje tih vrata isključivo u nuklearnoj industriji, ipak ne osporava mogućnost takvog korištenja. Naprotiv, potvrđuje takvu mogućnost, kao što je vidljivo iz točaka 77. i 121. pobijane presude kada se razmatraju zajedno. Usto, priznao je da redovito kupuje tu vrstu vrata, što je potkrijepio narudžbenicom.
            
         
               180.
            
            
               Budući da je rizik koji Kala Naft predstavlja u pogledu borbe protiv širenja nuklearnog oružja na temelju svih tih elemenata dovoljno dokazan, Opći sud trebao je odbiti kao neosnovan osmi tužbeni razlog, koji se temelji na pogrešci u ocjeni činjenica u pogledu djelatnosti društva Kala Naft, iako Vijeće nije podnijelo dokaz o tome da je to društvo pokušalo nabaviti vrlo otporna vrata od slitine koja se koriste samo u nuklearnoj industriji.
            
         
               181.
            
            
               Sada, što se tiče drugog pitanja koje se odnosi na pravnu kvalifikaciju činjenica, smatram da je Opći sud preusko definirao pojam potpore širenju nuklearnog oružja, u smislu članka 20. stavka 1. točke (b) Odluke 2010/413, članka 7. stavka 2. točke (a) Uredbe br. 423/2007 i članka 16. stavka 2. točke (a) Uredbe br. 961/2010.
            
         
               182.
            
            
               Naime Opći sud smatrao je nedovoljnom, za utvrđivanje postojanja potpore širenju nuklearnog oružja, činjenicu da Kala Naft predstavlja poseban rizik umiješanosti zbog njegova položaja kao središnjeg nabavnog tijela grupe NIOC.
            
         
               183.
            
            
               Međutim, za tumačenje tog pojma Opći sud trebao je uzeti u obzir tekst i svrhu relevantnih rezolucija Vijeća sigurnosti, osobito Rezolucije 1929 (2010) (
                     60
                  ). Budući da se tom rezolucijom, kao i onima koje joj prethode, kao što sam prethodno naveo, nastoji spriječiti rizik širenja nuklearnog oružja, pojam potpore širenju nuklearnog oružja treba tumačiti u skladu s tom svrhom. Taj pojam potpore osim toga dovoljno je širok da ga se tumači u skladu s tim ciljem sprečavanja rizika širenja nuklearnog oružja.
            
         
               184.
            
            
               Kako bi se izbjeglo ostvarenje takvog rizika, potrebno je neutralizirati djelatnosti, postupanja i veze osoba i subjekata za koje države mogu razumno smatrati da bi u nedostatku mjera ograničavanja mogli pridonijeti razvoju iranskog nuklearnog programa.
            
         
               185.
            
            
               S tog stajališta, da bi se za neku osobu ili subjekt moglo utvrditi da pruža potporu širenju nuklearnog oružja, dovoljno je da ta osoba ili subjekt svojom djelatnošću, postupanjem i/ili vezama može pridonijeti iranskom nuklearnom programu.
            
         
               186.
            
            
               Drugim riječima, ako Vijeće ima razumne razloge misliti, na temelju dovoljno preciznih i konkretnih tvrdnji, da osoba ili subjekt predstavlja rizik u pogledu borbe protiv širenja nuklearnog oružja, može smatrati da ta osoba ili subjekt pruža potporu širenju nuklearnog oružja u smislu relevantnih odredbi spornih akata.
            
         
               187.
            
            
               U ovom slučaju, za utvrđivanje postojanja potpore širenju nuklearnog oružja dovoljna je mogućnost, koja proizlazi iz objektivnih elemenata i koju je priznao Kala Naft, da se roba koju to društvo nabavlja, osobito vrlo otporna vrata od slitine, može koristiti u svrhu tog širenja.
            
         
               188.
            
            
               Kao središnje nabavno tijelo NIOC‑a, Kala Naft nabavlja robu potrebnu u naftnoj, plinskoj i petrokemijskoj industriji. Mjerom ograničavanja protiv tog društva upravo se želi spriječiti kupovina robe koja se upotrebljava u tim industrijama jer se ta roba potencijalno može upotrebljavati u okviru iranskog nuklearnog programa. Osim toga, Kala Naft ne nadzire niti ne poznaje krajnje odredište ili upotrebu navedene robe.
            
         
               189.
            
            
               Zahtjev koji Opći sud postavlja u točkama 113. i 115. pobijane presude u pogledu konkretnog postupanja društva Kala Naft protivno je preventivnoj naravi mjera zamrzavanja financijskih sredstava. Naime, ako slijedimo rasuđivanje Općeg suda i rasuđivanje koje je to društvo iznijelo pred Općim sudom i pred Sudom, kako bi se moglo utvrditi da to društvo pruža potporu širenju nuklearnog oružja, u biti bi trebalo podnijeti dokaz o tome da je kupilo vrata koja su se zaista upotrijebila u iranskoj nuklearnoj industriji.
            
         
               190.
            
            
               Ja se čvrsto protivim takvoj tezi jer bi dovela do apsurdne posljedice da bi donošenje preventivne mjere kao što je ona u ovom predmetu, za koju podsjećam da joj je cilj izbjeći da se gospodarskim ili financijskim izvorima može pridonijeti nuklearnim aktivnostima Islamske Republike Irana, bilo uvjetovano dokazom da je do tog doprinosa zaista došlo.
            
         
               191.
            
            
               Nadalje, uzimajući u obzir tajnovitu narav nuklearnog programa koji razvija Islamska Republika Iran, bilo bi nerealno zahtijevati od Vijeća da podnese dokaz da su vrata koja je kupio Kala Naft zaista bila upotrijebljena u iranskoj nuklearnoj industriji, dok istodobno sam Kala Naft, kao što je potvrdio pred Sudom, ne može provjeriti kako su ta vrata konačno upotrijebljena.
            
         
               192.
            
            
               Osim poteškoće, ako ne i nemogućnosti, da se u tim okolnostima tajnovitosti podnese takav dokaz, a da uopće ne spominjem probleme koje predstavlja osjetljivo usklađivanje očuvanja nužne povjerljivosti podataka i vođenja sudskog postupka u skladu s načelom kontradiktornosti, Sud bi također trebao ispitati primjerenost takvog zahtjeva dokazivanja.
            
         
               193.
            
            
               Naime, kao što sam istaknuo u prethodnim razmatranjima, uzrok mjera ograničavanja o kojima govorim temelji se na tome da Islamska Republika Iran odbija surađivati s IAEA‑om i, šire, ispuniti svoje međunarodne obveze u pogledu neširenja nuklearnog oružja. Tajnovitost koja iz toga slijedi prvenstveno proizlazi iz protivljenja te države tome da istražitelji IAEA‑e provedu provjere na temelju kojih bi se mogla utvrditi isključivo miroljubiva svrha iranskog nuklearnog programa. Tako održavana tajnovitost u pogledu karakteristika i opsega tog programa stoga je upravo posljedica odluke Islamske Republike Irana.
            
         
               194.
            
            
               Na temelju tog utvrđenja, ne bi li se u pogledu uzajamnosti trebalo zapitati je li primjereno od Vijeća zahtijevati još detaljnije podatke dok se Islamska Republika Iran istodobno opire opetovanim zahtjevima za podacima koje su uputili Vijeće sigurnosti i IAEA? Osim toga, je li uistinu razumno u okviru zahtjeva za visokom razinom dokaza od Vijeća, a stoga i od država članica zahtijevati da razotkriju obavještajne izvore i metode, iako se radi o jedinom sredstvu kojim države raspolažu kako bi se skinuo veo tajne pod kojim Islamska Republika Iran razvija svoj nuklearni program i kako bi se spriječila prijetnja koju taj program predstavlja?
            
         
               195.
            
            
               S obzirom na ta razmatranja i na temelju svih prethodno navedenih elemenata, pozivam Sud da ukine pobijanu presudu.
            
         
               196.
            
            
               Ako Sud odredi da će sam odlučivati o tužbi za poništenje društva Kala Naft, pozivam ga da, na temelju razloga koje sam iznio, proglasi neosnovanima tužbene razloge koji se temelje na povredi obveze obrazlaganja, povredi prava obrane društva Kala Naft i njegovu pravu na djelotvornu sudsku zaštitu, na pogrešci u ocjeni činjenica u pogledu djelatnosti tog društva te na pogrešci koja se tiče prava u pogledu pojma potpore širenju nuklearnog oružja. Prema tome, Sud bi trebao odbiti tužbu.
            
         
         V – Zaključak
      
      
               197.
            
            
               S obzirom na sva prethodna razmatranja, predlažem Sudu da:
               
                        —
                     
                     
                        ukine presudu Općeg suda Europske unije od 25. travnja 2012., Manufacturing Support & Procurement Kala Naft/Vijeće (T‑509/10), i
                     
                  
                        —
                     
                     
                        odbije tužbu društva Manufacturing Support & Procurement Kala Naft Co., Tehran.
                     
                  
         (
            1
         )	Izvorni jezik: francuski
      (
            2
         )	Rezolucije 1696 (2006), 1737 (2006), 1747 (2007), 1803 (2008), 1835 (2008) i 1929 (2010)
      (
            3
         )	IAEA je samostalna međunarodna organizacija čija je uloga osobito poticanje i olakšavanje, diljem svijeta, razvoja i praktičnog korištenja atomske energije u miroljubive svrhe i istraživanje u tom području. U skladu s člankom III. B. 4. Statuta, Agencija podnosi godišnja izvješća o svojim aktivnostima Općoj skupštini Ujedinjenih naroda, a prema potrebi i Vijeću sigurnosti. IAEA ima ključnu ulogu u sprečavanju rizika širenja nuklearnog oružja. Ta agencija stoga nastoji imati jasnu sliku nuklearnih aktivnosti država i uvjeriti se da te aktivnosti ne predstavljaju rizik u pogledu širenja nuklearnog oružja.
      (
            4
         )	U daljnjem tekstu: mjere zamrzavanja financijskih sredstava
      (
            5
         )	Ističem da je trenutačno najmanje 50 tužbi u tijeku pred Općim sudom Europske unije, samo u području mjera ograničavanja protiv Islamske Republike Irana.
      (
            6
         )	Među novijim presudama Općeg suda, vidjeti osobito presude od 26. listopada 2012., CF Sharp Shipping Agencies/Vijeće (T‑53/12) i Oil Turbo Compressor/Vijeće (T‑63/12), od 5. prosinca 2012., Qualitest/Vijeće (T‑421/11), od 11. prosinca 2012., Sina Bank/Vijeće (T‑15/11), od 29. siječnja 2013., Bank Mellat/Vijeće (T‑496/10), od 5. veljače 2013., Bank Saderat Iran/Vijeće (T‑494/10), od 20. ožujka 2013., Bank Saderat/Vijeće (T‑495/10), od 17. travnja 2013., TCMFG/Vijeće (T‑404/11), od 16. svibnja 2013., Iran Transfo/Vijeće (T‑392/11) i od 12. lipnja 2013., HTTS/Vijeće (T‑128/12 i T‑182/12).
      (
            7
         )	T‑509/10, u daljnjem tekstu: pobijana presuda
      (
            8
         )	Vidjeti osobito presudu od 13. ožujka 2012., Melli Bank/Vijeće (C‑380/09 P, t. 61.).
      (
            9
         )	Odluka od 26. srpnja 2010. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Zajedničkog stajališta 2007/140/ZVSP (SL L 195, str. 39.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 3., str. 220.)
      (
            10
         )	Uredba od 26. srpnja 2010. o provedbi članka 7. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 423/2007 o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 195, str. 25.)
      (
            11
         )	Odluka od 25. listopada 2010. o izmjeni Odluke 2010/413 (SL L 281., str. 81.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 18., svezak 3., str. 255.)
      (
            12
         )	Uredba od 25. listopada 2010. o mjerama ograničavanja protiv Irana i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 423/2007 (SL L 281, str. 1.)
      (
            13
         )	Vidjeti za opći opis točke 2. do 12. pobijane presude.
      (
            14
         )	Za detaljniji opis mjera ograničavanja protiv društva Kala Naft vidjeti točke 13. do 22. pobijane presude.
      (
            15
         )	Konvencija donesena 22. studenoga 1969. u San Joséu, Kostarika, na Međuameričkoj specijaliziranoj konferenciji o ljudskim pravima.
      (
            16
         )	Nacrt članaka o sudskim imunitetima država i njihove imovine te povezani komentari, dostupan na sljedećoj internetskoj adresi: http://legal.un.org/ilc/texts/instruments/francais/commentaires/4_1_1991_francais.pdf, kao i u Godišnjaku Komisije za međunarodno pravo, 1991., sv. II(2)., str. 13.
      (
            17
         )	Konvencija koju je 2. prosinca 2004. donijela Opća skupština Ujedinjenih naroda.
      (
            18
         )	Presuda od 16. svibnja 2002., Francuska/Komisija (C‑482/99, Zb., str. I‑4397., t. 55.)
      (
            19
         )	Presuda od 29. svibnja 1990., dostupna na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.juricaf.org/arret/FRANCE‑COURDECASSATION-19900529‑8716788.
      (
            20
         )	Djelomična odluka br. 425‑39-2, od 29. lipnja 1989., Iran‑US CTR, sv. 21., str. 106.
      (
            21
         )	Presuda od 12. travnja 1983., National Iranian Oil company revenues from Oil Sales (ILR 215, 243)
      (
            22
         )	Vidjeti gore navedene presude Bank Mellat/Vijeće (t. 38.) i Bank Saderat Iran/Vijeće (t. 36.).
      (
            23
         )	Vidjeti u tom smislu presudu Europskog suda za ljudska prava od 13. prosinca 2007., Compagnie de navigation de la République islamique d’Iran protiv Turske, Zbornik presuda i odluka 2007-V, t. 81.
      (
            24
         )	Vidjeti točke 44. i 46. ovog mišljenja.
      (
            25
         )	Presuda od 16. studenoga 2011., Bank Melli Iran/Vijeće (C‑548/09 P, Zb., str. I‑11381, t. 69.,) Kao što je nezavisni odvjetnik P. Megozzi istaknuo u svojem mišljenju u predmetu u kojem je donesena ta presuda, „javne politike očito su sve više potkrijepljene djelovanjem ili potporom osoba ili subjekata čija je osobnost različita od osobnosti same države, ali koje su dovoljno povezane s državom i javnim politikama koje država provodi da mogu biti obuhvaćene mjerama ograničavanja koje se zapravo odnose na samu treću zemlju” (točka 67.). Vidjeti također presudu od 13. ožujka 2012., Tay Za/Vijeće (C‑376/10 P), prema kojoj „pojam ‚treća zemlja’ u smislu članaka 60. i 301. UEZ može uključivati vođe takve zemlje, kao i pojedince i subjekte koji su povezani s tim vođama ili koje oni izravno ili neizravno nadziru” (točka 43. i navedena sudska praksa).
      (
            26
         )	Izjava br. 25 priložena Završnom aktu Međuvladine konferencije na kojoj je donesen Ugovor iz Lisabona potpisan 13. prosinca 2007. (SL 2008, C 115, str. 346. i SL 2012, C 326, str. 348.)
      (
            27
         )	Vidjeti točke 36. i 34.
      (
            28
         )	T‑181/08, Zb., str. II‑1965., t. 121. do 123.
      
      (
            29
         )	U tom se pogledu slažem s analizom nezavisnog odvjetnika P. Mengozzija u točkama 55. do 58. njegova mišljenja u predmetu u /kojem je donesena gore navedena presuda Tay Za/Vijeće.
      (
            30
         )	Uredba Vijeća od 19. travnja 2007. o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 103, str. 1.)
      (
            31
         )	Točka 77. pobijane presude
      (
            32
         )	Točka 78. pobijane presude
      (
            33
         )	Točke 98. do 101. pobijane presude
      (
            34
         )	Vidjeti presude Europskog suda za ljudska prava, Jasper protiv Ujedinjene Kraljevine od 16. veljače 2000., Zbornik presuda i odluka 2000-II, t. 52., Rowe i Davis protiv Ujedinjene Kraljevine od 16. veljače 2000., Zbornik presuda i odluka 2000-II, t. 61., Fitt protiv Ujedinjene Kraljevine od 16. veljače 2000., Zbornik presuda i odluka 2000-II, t. 45. i V. protiv Finske od 24. travnja 2007., t. 75.
      (
            35
         )	U tom pogledu Vijeće upućuje na presudu od 3. rujna 2008., Kadi i Al Barakaat International Foundation/Vijeće i Komisija (C‑402/05 P i C‑415/05 P, Zb., str. I‑6351., t. 358.).
      (
            36
         )	T‑439/10 i T‑440/10
      (
            37
         )	Sporazum između Irana i IAEA‑e o primjeni zaštitnih mehanizama u okviru Ugovora o neširenju nuklearnog oružja (INFCIRC/214), koji je stupio na snagu 15. svibnja 1974.
      (
            38
         )	Vidjeti osobito šesnaestu, sedamnaestu i dvadeset drugu uvodnu izjavu Rezolucije 1929(2010).
      (
            39
         )	Vidjeti osobito točku 12. Rezolucije 1737 (2006).
      (
            40
         )	Točka 68.
      (
            41
         )	Idem
      
      (
            42
         )	C‑72/11, Zb., str. I‑14285
      
      (
            43
         )	Zajedničko stajalište Vijeća od 27. veljače 2007. o mjerama ograničavanja protiv Irana (SL L 61, str. 49.)
      (
            44
         )	Gore navedena presuda Afrasiabi i dr. (t. 44.)
      (
            45
         )	Ibidem (t. 46.) Moje isticanje
      (
            46
         )	Ibidem (t. 47.) Moje isticanje
      (
            47
         )	Ibidem (t. 48.) Moje isticanje
      (
            48
         )	Točka 4. Priloga II. zaključcima Europskog vijeća
      (
            49
         )	SL L 134, str. 1. (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 2., svezak 7., str. 10.)
      (
            50
         )	Vidjeti uvodnu izjavu 15. Uredbe br. 961/2010.
      (
            51
         )	Vidjeti osobito presude od 15. studenoga 2012., Al‑Aqsa/Vijeće i Nizozemska/Al‑Aqsa (C‑539/10 P i C‑550/10 P, t. 138. i sljedeće točke), kao i Vijeće/Bamba (C‑417/11 P, t. 49. i sljedeće točke).
      (
            52
         )	Vidjeti osobito gore navedene presude Al‑Aqsa/Vijeće i Nizozemska/Al‑Aqsa (t. 139. i 140.), kao i Vijeće/Bamba (t. 53.).
      (
            53
         )	Vidjeti osobito gore navedenu presudu Vijeće/Bamba (t. 54.).
      (
            54
         )	Vidjeti u tom smislu presudu Općeg suda od 20. veljače 2013., Melli Bank/Vijeće (T‑492/10, t. 90.) i gore navedenu presudu Bank Saderat/Vijeće (t. 98.).
      (
            55
         )	Točka 115. pobijane presude
      (
            56
         )	Točka 107. tužbe kojom se pokreće postupak u predmetu u kojem je donesena pobijana presuda.
      (
            57
         )	Točka 123. pobijane presude
      (
            58
         )	U tom smislu vidjeti osobito presudu od 6. lipnja 2013., Ayadi/Komisija (C‑183/12 P, t. 68.).
      (
            59
         )	Vidjeti članak 23. stavak. 2. Odluke 2010/413.
      (
            60
         )	U tom smislu vidjeti osobito gore navedenu presudu Afrasiabi i dr. (t. 43.), kao i presudu od 13. ožujka 2012., Melli Bank/Vijeće (t. 55.).