CELEX: 51973PC1497
Language: da
Date: 1973-09-07 00:00:00
Title: HENSTILLING TIL RÅDETS AFGØRELSE om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og den arabiske Republik Egypten om levering af mel af blød hvede som fødevarehjælp (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (73) 1497
Vol. 1973/0261
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---    /KOMMISSIONEN T FOR DE? EUROPÆISKE* FÆLLESSKABER
KOMMISSIONEN run DE idEUROPÆISKE FÆLLESSKABER
                                            KOM ( 73 ) 1497 endelig udg
4
                                            Bruxelles , den 7 » september 1973
                               HENSTILLING TIL
                               RÅDETS AFGØRELSE
           om indgåelse af en aftale mellem Det europæiske økonomiske
           Fællesskab og den arabiske Republik Egypten om levering af
           mel af blød hvede som fødevarehjælp
                         ( forelagt Rådet af Kommissionen )
           KOH ( 73 ) 1497 endelig udg.
 ---pagebreak---                                                          VIII/867/73/B-4-DK
RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
Fællesskab særlig artikel 113 * 114 og 228 ,
under henvisning til henstilling fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtningers
Det europæiske økonomiske Fællesskab har afgivet en erklæring om foreløbig
anvendelse af konventionen om fødevarehjælp for 1971 5 denne konvention
finder anvendelse fra den 1 . juli 1971 ;
Den arabiske Republik Egypten har fremsat anmodning om fødevarehjælp i
skrivelser af 29 . november 1971 og 23 . august 1972 ;
i betragtning af kornforsyningssituationen i Den arabiske Republik Egypten
bør der som gave ydes dette land 20.000 t blød hvede ,, i henhold til Fæl­
lesskabets fødevarehjælpeprogram for 1971/72 vedrørende korn og 13.000 t
blød hvede i henhold til programmet for 1972/73; de 33.000 t blød hvede le<#
veres i form af 21.854 "t ®el af blød hvede -
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE :
                                 Artikel 1
Pa Det europæiske økonomiske Fællesskabs vegne indgås en aftale mellem Det
europæiske økonomiske Fællesskab og Den arabiske Republik Egypten om le­
vering af mel af blød hvede som fødevarehjælp . Aftaleteksten findes som bilag
til denne afgørelse .
                                 Artikel 2
Rådets formand bemyndiges til at udpege de personer, der har fuldmagt til
at undertegne aftalen , og til at forsyne dem med den nødvendige bemyndi­
gelse til at forpligte Fællesskabet .
Udfærdiget i Bruxelles , den
                                                   På Rådets vegne
 ---pagebreak---                                        mi/867/7 3/B-4-DK
                   AFTALE
     MELLEM DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE FÆLLESSKAB
         OG DM ARABISKE REPUBLIK EGYPTEN
OM LEVERING AF MEL AF BLØD HVEDE SOM FØDEVAREHJÆLP
 ---pagebreak---                                                      VIII/867/73/B-.4-DK
RÅDET POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
OG
DENT ARABISKE REPUBLIK EGYPTENS REGERING
HAR VEDTAGET at indgå denne aftale og har med henblik herpå som
befuldmægtigede udpegets
RÅDET POR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER ;
DEM ARABISKE REPUBLIK EGYPTENS REGERHIG s
SOM ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
 ---pagebreak---                                                          VIII/867/73/B-4-DK
                                                              i            î
                                   ARTIKEL I
Det europæi sko økonomiske Fællesskab levererer under fødevarehjælpepro–
grammet for 1971/72 vedrørende kom# som gave 20000 t "blød hvede til
Den arabiske Republik Egypten , i det efterfølgende kaldet f,be stemme Ises-
landet " } og 13.000 t blød hvede -onder fødevarehjælpeprogrammet for
1972/73 . De 33.000 t blød hv=>de leveres i form af 21,854 "t       af blød
hvede .
                                   A-Ti'KRL II
                                  – r ■ jwr . Jntf. r« ■
Lveringerne finder sted fob fællesskabshavne i nye jute sække med et
nettoindhold på 67d 4^5 kg hver .
                                  ARTIKEL III
Det europæiske økonomiske Fællesskabs og bestemmelseslandets forpligtel­
ser og ansvar , særlig vedrørende levering og overtagelse , ér nærmere
fastlagt i bilaget , der udgør en integrerende del af denne aftale .
                                  ARTIKEL IV
Bestemmelseslandet patager sig at træffe alle nødvendige foranstaltninger
med henblik på transport og forsikring af den leverede vare fra laste–
havn til bestemmelsessted .
Bestemmelseslandet forpligter sig til omhyggeligt at sikre , at licita­
tionen om søtransporten ikke skader en rimelig konkurrences frie spil .
De problemer , som måtte opstå i så henseende , gøres til genstand for
rådslagninger i henhold til artikel IX i denne aftale .
                           I
                                  ARTIKEL V
Bestemmelseslandet forpligter sig til at anvende de som hjælp modtagne
varer til forbrug og til ved salg af varerne på hjemmemarkedet at an­
vende de priser, som er sædvanlige på dette marked for varer af tilsva­
rende kvalitet .
 ---pagebreak---                                                       VTIl/867/7 3/B-4-DK
Provenuet af dette salg, med fradrag af omkostningerne ved søtransporten
og den dertil knyttede forsikring, samt normale afsætningsomkostninger på
bestemmelseslandets hjemmemarked , indbetales på en særlig konto i Central–
banken og anvendes til finansiering af et eller flere udviklingsprojekter ,
som forud er foreslået af bestemmelseslandet og godkendt af Det europæiske
økonomiske Fællesskab .
                                     ARTIK3L VI
De kontraherende parter forpligter sig til at gennemføre denne aftale
således, at der ikke tilføjes de sædvanlige strukturer for den inden­
landske produktion og den internationale handel nogen skade . Med henblik
herpå træffer parterne de nødvendige foranstaltninger for at sikre , at
hjælpeleverancerne ikke erstatter, men supplerer den normale handelsmæs­
sige vareomsætning, der med rimelighed kunne forventes i mangel af sådanne
leverancer . Særlig forpligter bestemmelseslandet sig til fra alle eksport-
lande på normale handel svilkår at indføre mindst 1.700*000 t blød hvede
eller en tilsvarende mængde mel af blød hvede mellem den 1 . juli 1973
og den 30 . juni 1974«
                                     ARTIKEL VII
Bestemmelseslandet træffer alle de følgende foranstaltninger for at
hindre ;
- genudførsel af de som hjælp modtagne varer og af produkter og bipro­
   dukter heraf :
             '                           ' . 1
- udførsel , hvad enten den er normalt" handelsmæssig eller ikke , inden
   for 6 måneder fra den sidste leverance såvel af lokalt produceret
 > blød /hvede , som måtte være af samme art som don bløde hvede , der er
   blevet anvendt til fremstilling af den som hjælp modtagne mel , som af
   forarbejdede varer fremstillet heraf .
 ---pagebreak---                                                          VHI/867/73/B-4-DK
                                     ARTIKEL VIII'-'
Bestemmelseslandet forpligter sig til at undeirrette Det- europæiske øko–,
nomiska Fællesskab om gennemførelsesbetingelseme for denne aftale . Iled
henblik herpå giver bestemmelseslande !; Kommissionen for De europæiske ...
Fællesskabet* følgende oplysningers
- senest tr30. i-.re dage efter losning -a-S Javer ladnings skibets ankomsthavn
  og ankonstdato ; de lossede varers art , mængde og kvalitet ; datoen for
  losningens afslutning;
- hver trodje aåned, indtil de som hjalp modtagne leverancer er fuldstæn­
  digt opbrugt s solgte mængder , afsætningsform, salgspriser ; normale , om–
  'kostnin^er ved afsætning på bestemmelseslandets hjemmemarked;
- den 15 . januar hvert år og indtil den særlige konto er fuldstændigt ud-
  nyttets
  - opgøralae over denne konto ( ind-' 3g udbetalinger) pr . 31 « daoeaber
     det foregående år;
  - gennemfarelsesstadiet for det el] 3r de pågældende projekter med angivel­
     se af dan samlede finansiering, der er foretaget på dette stadium.
                                     ARTIKEL IX
På begæring af en af de kontraherende parter radfører disse sig med hin­
anden om alle spørgsmål vedrørende anvendelsen af donne aftale .
                                     ART2K1L' X    •
Denne aftale er affattet i to eksemplarer på dansk, engelsk, fransk,
italiensk, nederlandsk og tysk, og hver af disse tekster har lige gyldige
hed.
 ---pagebreak---                                                        VIIl/867/7 3/B-4-DK
                     DET I ARTIKEL III I AFTALEN OMHMDLKDE BILAG
                                      Artikel 1 -
Levering har fundet sted , og risikoen overgår fra Det europæiske
økonomiske Fællesskab til "bestemmelseslandet fra det tidspunkt , hvor
varen er anbragt i . skibet s lastrum i lastehavnen .
                                            *
Bestemmelseslandet bærer alle omkostninger efter levering af varen , her­
under stuvningsomkostninger , og omkostninger ved eventuel trimning og
påfyldning i sække .
Eventuelle overliggedagspenge eller eventuel ekspedit ionspræmie ( dispatch
money) i lastehavnen påhviler eller tilfalder Det europæiske økonomiske
Fællesskab og fastlægges inden skibets afsejling . Størrelsen af og de
nærmere regler vedrørende disse beløb som fastsat i kontrakten mellem
bestemmelseslandet og fragtføreren skal aftales på forhånd mellem bestem-
melseslandet og den , i artikel 9 nævnte befuldmægtigede for Det europæiske
økonomiske Fællesskab .
                                      Artikel 2                     -
Det europæiske økonomiske Fællesskab tilsender i god tid bestemmelses-
landet meddelelse om lastehavnen(e ) , de mængder , der skal leveres i hver
af havnene , det tidsrum, inden for hvilket lastning skal påbegyndes , samt
om den mængde , der kan lastes pr . dag.
                                      Artikel 3
Det europæiske økonomiske Fællesskab skal være rede til at laste varen
den dag, da skibet skal være lasteklart ifølge de i artikel 8 omhand­
lede oplysninger .
 ---pagebreak---                                                          VHI/86Î/73/B-4-DK
                                       Artikel 4
Ved leveringen af varen er en tolerance på 5/° under den varemængde , som
skal leveres i henhold til artikel I i aftalen , tilladt .
                                       Artikel 5
Sa snart varen er om bord i skibet , tilsender Det europæiske økonomiske
Fællesskab bestemmelseslandet meddelelse om lastedatoen samt varens
mængde og kvalitet som forefundet ved lastningen.
                                       Artikel 6
Inden for det i artikel 2 nævnte tidsrum stiller bestemmelseslandet et
skib , hvis størrelse svarer til de normale lastemuligheder i laetehavn
til rådighed for Det europæiske økonomiske Fællesskab .                   .   •
Såfremt skibet ikke måtte være i stand til at påbegynde lastningen inden.       ,
for det i artikel 2 nævnte tidsrum , og såfremt bestemmelåe.slajidet : ikke .
skriftligt har underrettet Det europæiske økonomiske Fællesskab om dette
forhold senest på den dato , da skibet skalle have været klar til at laste
i henhold til bestemmelserne i artikel 8 , kan Det europæiske økonomiske
Fællesskab disponere over varen .
Under alle omstændigheder henligger varen. for bestemmelseslandets regning
og risiko .
                                       Artikel 7
Såfremt bestemmelseslandet ikke stiller et skib af passende tonnage til
rådighed , ■ eller såfremt hele den mængde , der er bestemt, til at lastes i
et skib af passende tonnage , ikke kan bringes om bord som følge af om­
stændigheder , som Det europæiske økonomiske Fællesskab ikke e-r . herre over,,
lastes den overskydende mængde i det næste skib på de i dette bilag fast**;
satte betingelser .
 ---pagebreak---                                                        VI11/867 h 3/B-4-DK
 I så fald henligger den overskydende mængde for 'bestemmelseslandets reg­
ning og risiko indtil lastningstidspunktet eller det tidspunkt , da be-
 stemmelseslandet skriftligt meddeler , at det giver afkald på den over­
skydende mængde .
Bestemmelseslandet skal underrette Det europæiske økonomiske Fællesskab
om det tidspunkt , da lastningen af denne overskydende mængde skal begynde
eller om , at det giver afkald på denne mængde , senest 30 hele dage efter
tidspunktet for påbegyndelsen af den lastning, hvorved denne mængde skul­
le have været lastet .
Såfremt denne forpligtelse ikke overholde s , er Dot europæiske økonomiske
Fællesskab berettiget til at betragte den i artikel I i aftalen fastsatte
forpligtelse over for bestemmelseslandet som værende opfyldt .
                                     Artikel 8
Bestemmelseslandet udpeger over for Det europæiske økonomiske Fællesskab
det skib , som skal fragte varen , mindst 10 hele dage før den formodede
dato for skibets ankomst til havnen og såvidt muligt 20 hele dage før
denne dato og meddeler samtidig den eventuelle nødvendige frist regnet
fra denne dato , før skibet vil være lasteklart .
Bestemmelseslandet forpligter i certepartiet kaptajnen til mindst 72
timer i fbrvejen at underrette Det europæiske økonomiske Fællesskab om
den sandsynlige dato for skibets ankomst til lastehavnen.
                                     Artikel 9
Til gennemførelsen af dette bilags bestemmelser udpeger Det europæiske
økonomiske Fællesskab en befuldmægtiget , hvis navn og adresse i god tid
meddeles bestemmelseslandet .
Bestemmelseslandet udpeger i hver lastehavn en modtager , hvis navn og
adresse forud for aftalens gennemførelse meddeles Det europæiske
økonomiske Fællesskab .