CELEX: 21993A1106(02)
Language: it
Date: 1993-10-29 00:00:00
Title: Accordo in forma di scambio di lettere relativo all' applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria previste nell' accordo tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica di Guinea-Bissau sulla pesca al largo della costa della Guinea-Bissau, per il priodo compreso tra il 16 jiugno 1993 e il 15 giugno 1995

Avis juridique important

|

21993A1106(02)

Accordo in forma di scambio di lettere relativo all' applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria previste nell' accordo tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica di Guinea-Bissau sulla pesca al largo della costa della Guinea-Bissau, per il priodo compreso tra il 16 jiugno 1993 e il 15 giugno 1995  

Gazzetta ufficiale n. L 274 del 06/11/1993 pag. 0030 - 0031

ACCORDO in forma di scambio di lettere relativo all'applicazione provvisoria del protocollo che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria previste nell'accordo tra la Comunità economica europea ed il governo della Repubblica di Guinea-Bissau sulla pesca al largo della costa della Guinea-Bissau, per il priodo compreso tra il 16 giugno 1993 e il 15 giugno 1995A. Lettera del governo della Repubblica di Guinea-Bissau Signor . . . .,con riferimento al protocollo siglato il 5 maggio 1993, che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria per il periodo compreso tra il 16 giugno 1993 e il 15 giugno 1995 mi pregio di informarLa che il governo della Repubblica di Guinea-Bissau è disposto ad applicare provvisoriamente detto protocollo a decorrere dal 16 giugno 1993, in attesa della sua entrata in vigore conformemente all'articolo 8, a condizione che la Comunità adotti una decisione analoga.Le licenze delle navi presenti nelle acque della Guinea-Bissau o che hanno avuto una licenza nel 1993 sono rinnovate d'ufficio per le navi che ne facciano richiesta. A tal fine entro il 15 giugno 1993 verrà trasmesso un elenco delle navi che chiedono tale rinnovo. Il pagamento dei canoni dovrà essere effettuato entro il 30 giugno 1993. Resta inteso che la detenzione dei nuovi documenti di licenza non costituisce una condizione indispensabile per l'esecuzione delle operazioni di pesca.Resta inteso che in tal caso deve essere versata, anteriormente al 15 novembre 1993 una prima quota pari al 50 % della compensazione finanziaria di cui all'articolo 2 del protocollo.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità su tale applicazione provvisoria.Voglia gradire, Signor . . . ., i sensi della mia più alta considerazione.Per il governodella Repubblica di Guinea-BissauB. Lettera della Comunità Signor . . . ,mi pregio comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:« con riferimento al protocollo siglato il 5 maggio 1993, che fissa le possibilità di pesca e la compensazione finanziaria per il periodo compreso tra il 16 giugno 1993 e il 15 giugno 1995, mi pregio informarLa che il governo della Repubblica di Guinea-Bissau è disposto ad applicare provvisoriamente detto protocollo a decorrere dal 16 giugno 1993, in attesa della sua entrata in vigore conformemente all'articolo 8, a condizione che la Comunità adotti una decisione analoga.Le licenze delle navi presenti nelle acque della Guinea-Bissau o che hanno avuto una licenza nel 1993 sono rinnovate d'ufficio per le navi che ne facciano richiesta. A tal fine entro il 15 giugno 1993 verrà trasmesso un elenco delle navi che chiedono tale rinnovo. Il pagamento dei canoni dovrà essere effettuato entro il 30 giugno 1993. Resta inteso che la detenzione dei nuovi documenti di licenza non costituisce una condizione indispensabile per l'esecuzione delle operazioni di pesca.Resta inteso che in tal caso deve essere versata, anteriormente al 15 novembre 1993 una prima quota pari al 50 % della compensazione finanziaria di cui all'articolo 2 del protocollo.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo della Comunità su tale applicazione provvisoria. »Ho l'onore di confermarLe l'accordo della Comunità su tale applicazione provvisoria.Voglia accettare, Signor . . . , i sensi della mia più alta considerazione.A nome del Consigliodelle Comunità europee