CELEX: 51996PC0417(01)
Language: el
Date: 1996-09-09
Title: Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που αφορά τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες, στις 20 Ιουνίου 1996

Avis juridique important

|

51996PC0417(01)

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ που αφορά τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες, στις 20 Ιουνίου 1996  /* COM/96/0417 ΤΕΛΙΚΟ */  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. C 352 της 22/11/1996 σ. 0001

Πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών για την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας, που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες, στις 20 Ιουνίου 1996 (96/C 352/01) COM(96) 417 τελικό - 96/0210(AVC) (Υποβλήθηκε από την Επιτροπή στις 9 Σεπτεμβρίου 1996)ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκης Κοινότητας,τη συμφωνία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας όσον αφορά την αλιεία στα ανοιχτά της Μαυριτανίας, που άρχισε να ισχύει στις 14 Ιουνίου 1988, και ιδίως το άρθρο (1),τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικού καθεστώτος της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας (2), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 4,την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας:ότι η Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας κατήγγειλε στις 18 Ιανουαρίου 1996 την προαναφερόμενη συμφωνία και κάλεσε την Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 13 δεύτερο εδάφιο, να αρχίσει διαπραγματεύσεις για τη σύναψη νέας συμφωνίας 7ότι, σε συνέχεια των διαπραγματεύσεων, η Κοινότητα και η Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας μονόγραψαν στις 20 Ιουνίου 1996 μια νέα συμφωνία για τις σχέσεις τους στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας που εξασφαλίζει στους αλιείς της Κοινότητας, αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα που υπάγονται στην κυριαρχία ή δικαιοδοσία της Μαυριτανίας 7ότι για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματική διαχείριση των αλιευτικών δυνατοτήτων, που διαθέτει η Κοινότητα στην αλιευτική ζώνη της Μαυριτανίας, πρέπει να τις κατανείμει μεταξύ των κρατών μελών, σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3760/92 7ότι οι αλιευτικές δραστηριότητες που αναφέρονται στην παρούσα απόφαση, υπόκεινται σε μέτρα ελέγχου που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, για τη θέσπιση καθεστώτος ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (3) 7ότι είναι αναγκαίο, για να εξασφαλισθεί η εφαρμογή των διατάξεων της συμφωνίας, να μεριμνήσουν τα κράτη μέλη για την τήρηση, εκ μέρους των πλοιοκτητών, των υποχρεώσεών τους και να παράσχουν όλες τις αναγκαίες πληροφορίες στην Επιτροπή 7ότι για να αποφευχθεί η διακοπή των αλιευτικών δραστηριοτήτων από τα σκάφη της Κοινότητας, τα δύο μέρη έχουν μονογράψει επίσης ανταλλαγή επιστολών που προβλέπει την εφαρμογή της συμφωνίας προσωρινά, από την 1η Αυγούστου 1996, και επομένως είναι επιτακτική ανάγκη να ολοκληρωθεί αυτή η ανταλλαγή επιστολών το ταχύτερο δυνατό, εν αναμονή της σύναψης της συμφωνίας, βάσει του άρθρου 43 της συνθήκης,ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:Άρθρο 1 Η συμφώνια, υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών που αφορά την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας, ονομαζόμενη κατωτέρω «η συμφωνία», εγκρίνεται εξ ονόματος της Κοινότητας.Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.Άρθρο 2 Οι αλιευτικές δυνατότητες που απορρέουν από την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας κατανέμονται σύμφωνα με τον πίνακα του παρατήματος.Σε περίπτωση που σε μία αλιευτική κατηγορία, οι αιτήσεις για τη χορήγηση αδειών που συμπληρώνονται από ένα κράτος μέλος αφορούν μικρότερη χωρητικότητα από αυτήν που του καταλογίζεται, η Επιτροπή δημιουργεί τη δυνατότητα να υποβληθούν αιτήσεις στους πλοιοκτήτες των υπολοίπων κρατών μελών.Άρθρο 3 Τα κράτη μέλη:α) επαληθεύουν την αντιστοιχία των στοιχείων που διαβιβάζονται με τα έντυπα των αιτήσεων αδειών τα οποία προβλέπονται στο συμπλήρωμα 1 του παραρτήματος I της συμφωνίας, με αυτά που περιλαμβάνονται στον κατάλογο των αλιευτικών σκαφών της Κοινότητας ο οποίος προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 109/94 της Επιτροπής, της 19ης Ιανουαρίου 1994, σχετικά με τον κοινοτικό κατάλογο των αλιευτικών σκαφών (4), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 493/96 (5), και επισημαίνουν στην Επιτροπή όλες τις τροποποιήσεις αυτών των στοιχείων κατά τις μεταγενέστερες καταθέσεις αιτήσεων χορήγησης αδειών.Επίσης, για τις υπόλοιπες πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την έκδοση των αδειών, εξασφαλίζουν ότι οι πληροφορίες αυτές είναι ορθές 7β) διαβιβάζουν στην Επιτροπή τις αιτήσεις για τη χορήγηση αδειών σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3317/94 του Συμβουλίου (6), το αργότερο δύο εργάσιμες ημέρες πριν από την προθεσμία που προβλέπεται στο κεφάλαιο II σημείο 2.1 του παραρτήματος I της συμφωνίας 7γ) διαβιβάζουν κάθε μήνα στην Επιτροπή τον κατάλογο των σκαφών που έχει ανασταλεί η ισχύς της άδειάς τους, με την ημερομηνία κατάθεσης της αδείας και την ημερομηνία της επιστροφής της, για κάθε λιμένα 7δ) διαβιβάζουν στην Επιτροπή, την περίληψη των εκθέσεων ελέγχου, που αναφέρονται στο κεφάλαιο IV σημείο 2 του παραρτήματος II της συμφωνίας. Στις περιλήψεις αναφέρονται οι έλεγχοι που πραγματοποιήθηκαν, τα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν και η συνέχεια που δόθηκε 7ε) διαβιβάζουν κάθε μήνα στην Επιτροπή αντίγραφο των εκθέσεων των επιστημονικών παρατηρητών, που προβλέπονται στο κεφάλαιο V σημείο 14 του παραρτήματος II της συμφωνίας.Ενημερώνουν την Επιτροπή αμέσως, για τις διαπιστούμενες παραβάσεις με βάση τις ενδείξεις που περιέχονται στις εκθέσεις αυτές και τη συνέχεια που δόθηκε στις εν λόγω παραβάσεις.Καταχωρούν τα επιστημονικά στοιχεία που περιέχονται στις εκθέσεις σε μια ηλεκτρονική βάση δεδομένων. Η Επιτροπή έχει πρόσβαση σ' αυτές τις βάσεις δεδομένων 7στ) διαβιβάζουν στην Επιτροπή, και στις αρμόδιες αρχές της Μαυριτανίας ταυτόχρονα, αντίγραφο της ανακοίνωσης των αποστολών επιθεώρησης που προβλέπονται στο πλαίσιο του σημείου 4 του κεφαλαίου VI του παραρτήματος II της συμφωνίας καθώς και, ενδεχομένως, την κοινοποίηση όσον αφορά τη συμμετοχή ενός παρατηρητή.Διαβιβάζουν στην Επιτροπή αντίγραφο των εκθέσεων των παρατηρητών που ορίζουν οι αρχές τους για τον έλεγχο δυνάμει του σημείου 3 του κεφαλαίου VI του παραρτήματος II της συμφωνίας 7ζ) θεσπίζουν τις διατάξεις που είναι αναγκαίες για τη λήψη των κατάλληλων μέτρων και κινούν τις διοικητικές διαδικασίες όπως προβλέπονται στο κεφάλαιο V σημείο 15 του παραρτήματος II της συμφωνίας.Άρθρο 4 Ο Πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει τα πρόσωπα που είναι επιφορτισμένα με την υπογραφή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών, με σκοπό τη δέσμευση της Κοινότητας.(1) ΕΕ αριθ. L 388 της 31. 12. 1987, σ. 1.(2) ΕΕ αριθ. L 389 της 31. 12. 1992, σ. 1.(3) ΕΕ αριθ. L 261 της 20. 10. 1993, σ. 1.(4) ΕΕ αριθ. L 19 της 22. 1. 1994, σ. 5.(5) ΕΕ αριθ. L 72 της 21. 3. 1996, σ. 12.(6) ΕΕ αριθ. L 350 της 31. 12. 1994, σ. 13.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΣΥΜΦΩΝΙΑ με τη μορφή ανταλλαγής επιστολών σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες, στις 20 Ιουνίου 1996 Α. Επιστολή της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Κύριοι,Αναφερόμενος στη συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας, η οποία μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Ιουνίου 1996, έχω την τιμή να σας κάνω γνωστό ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει τη συμφωνία αυτή προσωρινά από την 1η Αυγούστου 1996 εν αναμονή της ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι και η Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας θα είναι διατεθειμένη να πράξει το ίδιο.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου, η καταβολή της πρώτης δόσης της χρηματικής αντιστάθμισης που καθορίζει το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου θα διενεργηθεί το αργότερο στις 30 Νοεμβρίου 1996. Ωστόσο, η Κοινότητα θα προσπαθήσει, στο μέτρο του δυνατού, να επισπεύσει την προθεσμία αυτή.Θα σας παρακαλούσα να επιβεβαιώσετε λήψη της παρούσας επιστολής σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας και να σημειώσετε τη συμφωνία σας σχετικά με το περιεχόμενό της.Με τιμή εξ ονόματος του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςΒ. Επιστολή της κυβερνήσεως της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας Κύριοι,Έχω την τιμή να επιβεβαιώσω λήψη της επιστολής σας με σημερινή ημερομηνία που έχει ως εξής:«Κύριοι,Αναφερόμενος στη συμφωνία συνεργασίας στον τομέα της θαλάσσιας αλιείας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας, η οποία μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 20 Ιουνίου 1996, έχω την τιμή να σας κάνω γνωστό ότι η Ευρωπαϊκή Κοινότητα είναι έτοιμη να εφαρμόσει τη συμφωνία αυτή προσωρινά από την 1η Αυγούστου 1996 εν αναμονή της ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας, υπό την προϋπόθεση ότι και η Ισλαμική Δημοκρατία της Μαυριτανίας θα είναι διατεθειμένη να πράξει το ίδιο.Εξυπακούεται ότι, στην περίπτωση αυτή, σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρωτοκόλλου, η καταβολή της πρώτης δόσης της χρηματικής αντιστάθμισης που καθορίζει το άρθρο 2 του πρωτοκόλλου θα διενεργηθεί το αργότερο στις 30 Νοεμβρίου 1996. Ωστόσο, η Κοινότητα θα προσπαθήσει, στο μέτρο του δυνατού, να επισπεύσει την προθεσμία αυτή.Θα σας παρακαλούσα να επιβεβαιώσετε λήψη της παρούσας επιστολής σχετικά με την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας και να σημειώσετε τη συμφωνία σας σχετικά με το περιεχόμενό της.»Έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι το περιεχόμενο της επιστολής σας γίνεται αποδεκτό για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας και ότι η επιστολή σας καθώς και η παρούσα επιστολή συνιστούν συμφωνία σύμφωνα με την πρότασή σας.Με τιμή για την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας της Μαυριτανίας