CELEX: 21997A0611(02)
Language: it
Date: 1997-05-27 00:00:00
Title: Scambio di lettere relativo all'accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose

Avis juridique important

|

21997A0611(02)

Scambio di lettere relativo all'accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose  

Gazzetta ufficiale n. L 152 del 11/06/1997 pag. 0027 - 0030

Scambio di lettere relativo all'accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritoseLettera n. 1 Signor . . . . . .,mi riferisco all'accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose.A questo proposito, mi permetto di confermarLe quanto segue:In deroga al disposto dell'articolo 4, paragrafo 2, gli Stati Uniti del Messico e la Comunità hanno convenuto che la tutela della denominazione della bevanda spiritosa Tequila, di cui all'allegato II dell'accordo, non dovrà impedire l'utilizzo della denominazione «Tequila», in un periodo transitorio di un anno decorrente dall'entrata in vigore dell'accordo, nel Regno di Spagna, a condizione che i produttori locali si impegnino a non aumentare la produzione attuale.Per la bevanda denominata «Tequila» prodotta in Spagna, le disposizioni di cui all'articolo 19, paragrafo 1, prima frase dell'accordo diventano efficaci alla scadenza del suddetto periodo transitorio di un anno.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del governo degli Stati Uniti del Messico su quanto precede.Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia alta considerazione.A nome del Consiglio dell'Unione europeaLettera n. 2 Signor . . . . . .,ho l'onore di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta:«mi riferisco all'accordo tra la Comunità europea e gli Stati Uniti del Messico sul mutuo riconoscimento e sulla protezione delle denominazioni nel settore delle bevande spiritose.A questo proposito, mi permetto di confermarLe quanto segue:In deroga al disposto dell'articolo 4, paragrafo 2, gli Stati Uniti del Messico e la Comunità hanno convenuto che la tutela della denominazione della bevanda spiritosa Tequila, di cui all'allegato II dell'accordo, non dovrà impedire l'utilizzo della denominazione "Tequila", in un periodo transitorio di un anno decorrente dall'entrata in vigore dell'accordo, nel Regno di Spagna, a condizione che i produttori locali si impegnino a non aumentare la produzione attuale.Per la bevanda denominata "Tequila" prodotta in Spagna, le disposizioni di cui all'articolo 19, paragrafo 1, prima frase dell'accordo diventano efficaci alla scadenza del suddetto periodo transitorio di un anno.Le sarei grato se volesse confermarmi l'accordo del governo degli Stati Uniti del Messico su quanto precede.»Ho l'onore di confermare l'accordo del mio governo sul contenuto di questa lettera.Voglia gradire, Signor . . . . . ., i sensi della mia alta considerazione.Per il governo degli Stati Uniti del MessicoHecho en Bruselas, el veintisiete de mayo de mil novecientos noventa y siete.Udfærdiget i Bruxelles den syvogtyvende maj nitten hundrede og syvoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten Mai neunzehnhundertsiebenundneunzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò åßêïóé åöôÜ ÌáÀïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá åíåíÞíôá åðôÜ.Done at Brussels on the twenty-seventh day of May in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.Fait à Bruxelles, le vingt-sept mai mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.Fatto a Bruxelles, addì ventisette maggio millenovecentonovantasette.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste mei negentienhonderd zevenennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Maio de mil novecentos e noventa e sete.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä toukokuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde maj nittonhundranittiosju.Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftÃéá ôçí ÅõñùðáúêÞ ÊïéíüôçôáFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar>RIFERIMENTO A UN FILM>Por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos>RIFERIMENTO A UN FILM>