CELEX: 51992PC0536
Language: it
Date: 1992-12-07 00:00:00
Title: Raccomandazione di DECISIONE DEL CONSIGLIO che proroga gli adeguamenti degli accordi di autolimitazione tra la Comunità economica europea e la Bulgaria, la Repubblica federativa ceca e slovacca, l' Ungheria e la Polonia sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra

COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                          C0MO2) 536 def.
                                          Bruxelles, 7  dicembre 1992
                          Raccomandazione di
                       DECISIONE DEL CONSIGLIO
    che proroga gli adeguamenti degli accordi di auto I imitazione
                  tra la Comunità economica europea
 e la Bulgaria, la Repubblica federativa ceca e slovacca, l'Ungheria
e la Polonia sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra
                   (presentata dalla Commissione)
 ---pagebreak---                                   RELAZIONE
 1.  I vigenti adeguamenti degli accordi di autolimitazione (AA) tra la
    Comunità economica europea e la Bulgaria, la Repubblica federativa ceca
    e slovacca, l'Ungheria e la Polonia sul commercio delle carni di ovini
    e caprini, introdotti negli AA principali nel 1990, scadono il 31
    dicembre 1992. Essi stabiliscono i quantitativi che possono essere
     importati nella Comunità a dazio nullo (invece che del 1 0 % ) , impongono
    di attenersi ai quantitativi tradizionali durante i periodi sensibili e
     indicano la procedura di sorveglianza dei prezzi.
2.  Per quanto concerne la Repubblica federativa ceca e slovacca,
     l'Ungheria e la Polonia, vanno sottolineate le modifiche introdotte
    negli AA dagli accordi interinali sugli scambi e sulle questioni
    commerciali conclusi con tali paesi ed entrati in vigore il 1' marzo
     1992. Le modifiche riguardano i prodotti e i quantitativi (cfr.
     l'articolo 14, paragrafo 4, che rinvia all'allegato Xb degli accordi
    con l'Ungheria e la Polonia, e l'articolo 14, paragrafo 4, che rinvia
    all'allegato XI M b dell'accordo con la Repubblica federativa ceca e
    slovacca), ma affinché sia possibile continuare ad applicare il dazio
    nullo, è necessario prorogare la validità degli adeguamenti degli AA.
3.  Poiché è ormai evi edente che i negoziati dell'Uruguay Round del GATT
    non saranno conclusi in tempo utile per consentire l'entrata in vigore
    del nuovo quadro multilaterale per gli scambi nel settore agricolo
    prima del 1" gennaio 1994, è necessario introdurre disposizioni
    transitorie che consentano l'accesso delle carni ovine e caprine nel
    1993. Ciò considerato, il         1992 il Consiglio, su raccomandazione
    della Commissione, ha autorizzato la stessa ad avviare negoziati con i
    paesi terzi (tra i quali figurano la Bulgaria, la Repubblica federativa
    ceca e slovacca, l'Ungheria e la Polonia) con i quali la Comunità aveva
    concluso accordi di autolimitazione nel settore delle carni ovine e
    capr ine.
4.   I negoziati con la Bulgaria, la Repubblica federativa ceca e slovacca,
    l'Ungheria e la Polonia sulla proroga degli adeguamenti degli AA hanno
    consentito di definire i necessari accordi temporanei per l'accesso al
    mercato comunitario nel 1993. I testi proposti prorogano per il 1993
    gli adeguamenti attualmente in vigore.
5.  Si raccomanda al Consiglio di approvare gli accordi in forma di scambio
    di lettere allegati alla presente e di designare la persona abilitata a
    firmare detti accordi allo scopo di impegnare la Comunità.
                                                                         »
Piccole e medie imprese:   Non sono previste incidenze sulla competitività o
                           sugli oneri delle piccole e medie imprese.
Incidenza finanziaria;     Nessuna incidenza sul bilancio delle Comunità.
 ---pagebreak---                                         3
                              Raccomandazione di
                           DECISIONE DEL CONSIGLIO
                             de I
        che proroga gli adeguamenti degli accordi di auto I imitazione
                      tra la Comunità economica europea
    e la Bulgaria, la Repubblica federativa ceca e slovacca, l'Ungheria
   e la Polonia sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,
visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea, in
particolare l'articolo 113,
vista la raccomandazione della Commissione,
considerando che nel 1990 gli accordi di autolimitazione tra la Comunità
economica europea e la Bulgaria, la Repubblica federativa ceca e slovacca,
l'Ungheria e la Polonia sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra hanno subito alcuni adeguamenti, decisi nell'ambito delle misure
volte a stabilizzare i mercati del settore;
che detti adeguamenti cesseranno di produrre effetti il 31 dicembre 1992;
considerando che, in attesa della conclusione dei negoziati riguardanti il
commercio di prodotti agricoli nell'ambito del GATT ("General Agreement on
Tariffs and Trade"), è necessario ricorrere ad accordi temporanei relativi
agli scambi nel settore delle carni ovine e caprine;
considerando che, date le circostanze, è opportuno prorogare di un anno la
validità degli adeguamenti dei citati accordi di auto I imitazione;
considerando che occorre tener conto della realizzazione del mercato
interno a partire dal 1* gennaio 1993;
considerando che la Commissione ha svolto in proposito negoziati con la
Bulgaria, la Repubblica federativa ceca e slovacca, l'Ungheria e la
Polonia, giungendo alla conclusione di accordi;
considerando che è opportuno approvare tali accordi,
DECIDE:
                                  Articolo 1
Sono approvati in nome della Comunità economica europea gli accordi in
forma di scambi di lettere tra la Comunità economica europea e la Bulgaria,
la Repubblica federativa ceca e slovacca, l'Ungheria e la Polonia che
prorogano gli adeguamenti degli accordi di auto I imitazione tra la Comunità
economica europea e la Bulgaria, la Repubblica federativa ceca e slovacca,
l'Ungheria e la Polonia sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra
I testi degli accordi sono acclusi alla presente decisione.
 ---pagebreak---                                  Articolo 2
Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare la persona abilitata
a firmare gli accordi allo scopo di impegnare la Comunità.
La presente decisione é pubblicata nella Gazzetta ufficiale delle Comunità
europee.
Fatto a Bruxelles,
                                       Per iI Consigi io
                                       // Presidente
 ---pagebreak---                                          r
                                    ACCORDO
                                    ACCOKUO
    in forma di scambio di lettere che proroga l'adeguamento dell'accordo
        tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Bulgaria
           sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra
                                 LETTERA N. 1
Signor
mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica di Bulgaria, recante
adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1982 tra la Comunità e la
Repubblica di Bulgaria sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
 l'accordo di cui al cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
   nel paragrafo 6 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono
   sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
 insieme un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica di
Bulgaria sulla materia di cui trattasi.
Voglia accettare, Signor          l'espressione della mia profonda stima.
                                          A nome de I Cons i g Ii o
                                         delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                 LETTERA N. 2
Signor
mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, cosi
redatta:
"mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica di Bulgaria, recante
adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1982 tra la Comunità e la
Repubblica di Bulgaria sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
 raccordo di cui al cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
  nel paragrafo 6 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono
  sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
insieme un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica di
Bulgaria sulla materia di cui trattasi."
Mi pregio confermare che il mio governo é d'accordo con il contenuto della
Sua lettera.
Voglia accettare, Signor      , l'espressione della mia profonda stima.
                                              Per iI governo
                                       della Repubblica di Bulgaria
 ---pagebreak---                                        ?
                                    ACCORDO
  in forma di scambio di lettere che proroga l'adeguamento dell'accordo tra
   la Comunità economica europea e la Repubblica federativa ceca e slovacca
           sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra
                                 LETTERA N. 1
Signor
mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e
slovacca, recante adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1982 tra
la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca sul commercio di
carni di montone, di agnello e di capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
 l'accordo di cui ai connato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
   nel paragrafo 6 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono
    sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
 insieme un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica federativa
ceca e slovacca sulla materia di cui trattasi.
Voglia accettare, Signor          l'espressione della mia profonda stima.
                                         A nome de I Cons i g Ii o
                                        delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                         t
                                 LETTERA N. 2
Signor       ,
mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, cosi
redatta:
"mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica federativa ceca e
slovacca, recante adeguamento dell'accordo principale concluso nei 1982 tra
 la Comunità e la Repubblica federativa ceca e slovacca sul commercio di
carni di montone, di agnello e di capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
 l'accordo di cui al connato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
   nel paragrafo 6 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono
   sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
insieme un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica federativa
ceca e slovacca sulla materia di cui trattasi."
Mi pregio confermare che il mio governo è d'accordo con il contenuto della
Sua lettera.
Voglia accettare, Signor       , l'espressione della mia profonda stima.
                                               Per iI governo
                                  della Repubblica federativa ceca e slovacca
 ---pagebreak---                                    ACCORDO
   in forma di scambio di lettere che proroga l'adeguamento dell'accordo
         tra la Comunità economica europea e la Repubblica polacca
          sul commercio di carni di montone, di agnello e di capra
                                LETTERA N. 1
Signor
mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica polacca, recante
adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1981 tra la Comunità e la
Repubblica polacca sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
l'accordo di cui al cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
  nel paragrafo 7 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono
  sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
insieme un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica polacca
sulla materia di cui trattasi.
Voglia accettare, Signor         l'espressione della mia profonda stima.
                                        A nome de I Cons i g Ii o
                                       delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                       ^A&
                                LETTERA N. 2
Signor
mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, cosi
redatta:
"mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica polacca, recante
adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1981 tra la Comunità e la
Repubblica polacca sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
 raccordo di cui al cennato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
  nel paragrafo 7 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono
  sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
insieme un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica polacca
sulla materia di cui trattasi."
Mi pregio confermare che il mio governo è d'accordo con il contenuto della
Sua lettera.
Voglia accettare, Signor       , l'espressione della mia profonda stima.
                                            Per iI governo
                                       della Repubblica polacca
 ---pagebreak---                                        s><
                                    ACCORDO
    in forma di scambio di lettere che proroga l'adeguamento dell'accordo
         tra la Comunità economica europea e la Repubblica ungherese
           sui commercio di carni di montone, di agnello e di capra
                                 LETTERA N. 1
Signor
mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica ungherese, recante
adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1981 tra la Comunità e la
Repubblica ungherese sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
 l'accordo di cui al connato scambio di lettere resti in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
   nel paragrafo 6 dell'accordo, le parole "fino ai 31 dicembre 1992" sono
   sostituite dalle parole "fino ai 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
 insieme un accordo tra ia Comunità e il governo della Repubblica ungherese
sulla materia di cui trattasi.
Voglia accettare, Signor        , l'espressione della mia profonda stima.
                                         A nome de I Cons i g Ii o
                                        delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                        Si
                                 LETTERA N. 2
Signor
mi pregio comunicarLe che ho ricevuto la Sua lettera in data odierna, cosi
redatta:
"mi pregio fare riferimento allo scambio di lettere del 1990, che
costituisce un accordo tra la Comunità e la Repubblica ungherese, recante
adeguamento dell'accordo principale concluso nel 1981 tra la Comunità e la
Repubblica ungherese sul commercio di carni di montone, di agnello e di
capra.
Tenuto conto di quanto recentemente convenuto, ho l'onore di proporre che
 l'accordo di cui al cennato scambio di lettere restì in vigore dopo il 31
dicembre 1992, previa introduzione della seguente modifica:
   nel paragrafo 6 dell'accordo, le parole "fino al 31 dicembre 1992" sono
   sostituite dalle parole "fino al 31 dicembre 1993".
Ho l'onore di proporre che, se quanto sopra è accettabile per il Suo
governo, la presente lettera e la Sua risposta di conferma costituiscano
 insieme un accordo tra la Comunità e il governo della Repubblica ungherese
sulla materia di cui trattasi."
Mi pregio confermare che il mio governo é d'accordo con il contenuto della
Sua lettera.
Voglia accettare, Signor       , l'espressione della mia profonda stima.
                                              Per iI governo
                                        della Repubblica ungherese
 ---pagebreak---                                                 \*>
                                                                     ISSN 0254-1505
                                                               COM (92) 536 def.
                                                           DOCUMENTI
IT                                                                              03
                                          N. di catalogo : CB-CO-92-555-ÏT-C
                                                             ISBN 92-77-50531-1
Ufficio delle pubblicazioni ufficiali delle Comunità europee
L-2985 Lussemburgo