CELEX: 41989A0129
Language: es
Date: 1988-12-19 00:00:00
Title: 89/129/CEE: Segundo Protocolo por el que se atribuyen al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas determinadas competencias en materia de interpretación del convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980 /* Versión consolidada CF 498Y0126(05) */

Avis juridique important

|

41989A0129

89/129/CEE: Segundo Protocolo por el que se atribuyen al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas determinadas competencias en materia de interpretación del convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980 /* Versión consolidada CF 498Y0126(05) */  

Diario Oficial n° L 048 de 20/02/1989 p. 0017 - 0022

SEGUNDO PROTOCOLO por el que se atribuyen al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas determinadas competencias en materia de interpretación del convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980 (89/129/CEE)LAS ALTAS PARTES CONTRATANTES DEL TRATADO CONSTITUTIVO DE LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA,CONSIDERANDO que el Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980, denominado en adelante «el Convenio de Roma», entrará en vigor una vez depositado el séptimo instrumento de ratificación, de aceptación o de aprobación;CONSIDERANDO que la aplicación uniforme de las normas fijadas por el Convenio de Roma requiere el establecimiento de un mecanismo que garantice la uniformidad de su interpretación y que, a tal efecto, conviene atribuir competencias adecuadas al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas, aún antes de que el Convenio de Roma entre en vigor con respecto a la totalidad de los Estados miembros de la Comunidad Económica Europea;HAN DEDICIDO celebrar el presente Protocolo y han designado con tal fin como plenipotenciarios;SU MAJESTAD EL REY DE LOS BELGAS:Paul DE KEERSMAEKERSecretario de Estado de Asuntos Europeos y de Agricultura, adjunto al Ministro de Relaciones ExterioresSU MAJESTAD LA REINA DE DINAMARCA:Knud Erik TYGESENSecretario de EstadoEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA:Irmgard ADAM-SCHWAETZERMinistro adjunto de Asuntos ExterioresEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA HELÉNICA:Théodoros PANGALOSMinistro suplente de Asuntos ExterioresSU MAJESTAD EL REY DE ESPAÑA:Francisco FERNANDEZ ORDOÑEZMinistro de Asunto ExterioresEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA FRANCESA:Philippe LOUËTEmabajador Extraordinario y PlenipotenciarioEL PRESIDENTE DE IRLANDA:Brian LENIHANViceprimer Ministro y Ministro de Asunto ExterioresEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA ITALIANA:Gianni MANZOLINISecretario de Estado de Asuntos ExterioresSU ALTEZA REAL EL GRAN DUQUE DE LUXEMBURGO:Jacques POOSVicepresidente del Gobierno, Ministro de Asuntos Exteriores, de Comercio Exterior y de Cooperación, Ministro de Economía y de Clases Medias, Ministro del TesoroSU MAJESTAD LA REINA DE LOS PAÍSES BAJOS:H. van den BROEKMinistro de Asuntos ExterioresEL PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA PORTUGUESA:João de Deus PINHEIROMinistro de Asuntos ExterioresSU MAJESTAD LA REINA DEL REINO UNIDO DE GRAN BRETAÑA E IRLANDA DEL NORTE:Lynda CHALKERSecretario de Estado de Asuntos Exteriores y del CommonwealthQUIENES, reunidos en el seno del Consejo de las Comunidades Europeas, después de haber intercambiado sus plenos poderes, reconocidos en buena y debida forma,HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:Artículo 11.  El Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas tendrá, con respecto al Convenio de Roma, las competencias que le confiere el Primer Protocolo relativo a la interpretación por el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas del Convenio sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales, abierto a la firma en Roma el 19 de junio de 1980 (1), celebrado en Bruselas el 19 de diciembre de 1988. El Protocolo sobre el Estatuto del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas y el Reglamento de procedimiento del Tribunal de Justicia serán aplicables.2.  El Reglamento de procedimiento del Tribunal de Justicia se adaptará y completará, si fuere necesario, con arreglo al artículo 188 del Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea.Artículo 2El presente Protocolo será sometido a ratificación de los Estados signatarios. Los instrumentos de ratificación serándepositados en poder del Secretario General del Consejo de las Comunidades Europeas.Artículo 3El presente Protocolo entrará en vigor el primer día del tercer mes siguiente al depósito del instrumento de ratificación del Estado signatario que proceda a dicha formalidad en último lugar.Artículo 4El presente Protocolo, redactado en un ejemplar único en lenguas alemana, danesa, española, francesa, griega, inglesa, irlandesa, italiana, neerlandesa y portuguesa, cuyos diez textos son igualmente auténticos, se depositará en los archivos de la Secretaría General del Consejo de las Comunidades Europeas. El Secretario General remitirá una copia certificada conforme a cada uno de los Gobiernos de los Estados signatarios.Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschrift unter dieses Protokoll gesetzt.Óaa ðssóôùóç ôùí áðùôÝñù, ïé êUEôùèé ðëçñaaîïýóéïé õðÝãñáoeáí ôï ðáñueí ðñùôueêïëëï.In witness whereof, the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Protocol.En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leur signature au bas du présent protocole.Dá fhianú sin, chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe a lámh leis an bPrótacal seo.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente protocollo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol hebben gesteld.Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente protocolo.Hecho en Bruselas, el diecinueve de diciembre de mil novecientos ochenta y ocho.Udfaerdiget i Bruxelles, den nittende december nitten hundrede og otteogfirs.Geschehen zu Bruessel am neunzehnten Dezember neunzehnhundertachtundachtzig.é AAãéíaa óôéò ÂñõîÝëëaaò, óôéò aeÝêá aaííÝá AEaaêaaìâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá ïêôþ.Done at Brussels on the nineteenth day of December in the year one thousand nine hundred and eighty-eight.Fait à Bruxelles, le dix-neuf décembre mil neuf cent quatre-vingt-huit.Arna dhéanamh sa Bhruiséil, an naoú lá déag de Nollaig sa bhliain míle naoi gcéad ochtó a hocht.Fatto a Bruxelles, addì diciannove dicembre millenovecentottantotto.Gedaan te Brussel, de negentiende december negentienhonderd achtentachtig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Dezembro de mil novecentos e oitenta e oito.Voor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFor Hendes Majestaet Danmarks DronningFuer den Praesidenten der Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôïí Ðñueaaaeñï ôçò AAëëçíéêÞò AEçìïêñáôssáòPour le président de la République françaiseThar ceann Uachtarán na hÉireannPer il presidente della Repubblica italianaPour Son Altesse Royale le grand-duc de LuxembourgPelo Presidente da República PortuguesaFor Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland(1) Véase página 1 del presente Diario Oficial.