CELEX: 52011SC0243
Language: es
Date: 2011-03-02 00:00:00
Title: RECOMMANDATION DE LA COMMISSION AU CONSEIL concernant l'approbation d'un accord de coopération dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire entre la Communauté européenne de l'énergie atomique (Euratom) et le gouvernement de l'Australie

ES
ES    ES
 ---pagebreak---                     COMISIÓN EUROPEA
                                                   Bruselas, 2.3.2011
                                                   SEC(2011) 243 final
                  RECOMENDACIÓN DE LA COMISIÓN AL CONSEJO
    sobre la aprobación de un Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica (Euratom) y el Gobierno de Australia en el ámbito de los usos pacíficos
                                   de la energía nuclear
ES                                                                                         ES
 ---pagebreak---                      RECOMENDACIÓN DE LA COMISIÓN AL CONSEJO
     sobre la aprobación de un Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica (Euratom) y el Gobierno de Australia en el ámbito de los usos pacíficos
                                       de la energía nuclear
   A.       EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.       INTRODUCCIÓN
   Está vigente un Acuerdo Euratom-Australia que expirará a principios de 2012. Puesto que
   Australia es uno de los principales proveedores de uranio de las centrales nucleares de la UE,
   es preciso mantener el Acuerdo, a fin de proporcionar un marco jurídico estable para las
   relaciones en este ámbito.
   El Acuerdo vigente se refiere únicamente a las transferencias de materiales nucleares de
   Australia a la Comunidad Europea de la Energía Atómica. Por consiguiente, de conformidad
   con las directrices de negociación del Consejo, la Comisión ha ampliado el ámbito del
   Acuerdo para incluir las transferencias de materiales, equipos y tecnología.
   Aunque algunos Estados miembros de la UE han suscrito acuerdos bilaterales con Australia,
   el presente Acuerdo Euratom garantiza la igualdad de trato para todos los Estados miembros y
   sus operadores, y reduce la necesidad de celebrar numerosos acuerdos bilaterales entre
   Australia y los diferentes Estados miembros de la UE.
   El Acuerdo prevé una amplia cooperación en el ámbito de los usos pacíficos de la energía
   nuclear, estableciendo el marco global de la cooperación política, técnica e industrial. Instaura
   un marco jurídico tanto para los Gobiernos como para la industria de las Partes (el Gobierno
   de Australia y la Comunidad), que facilitará la cooperación en este ámbito.
   2.       IMPORTANCIA DEL ACUERDO
   Para Euratom, el interés en firmar el presente Acuerdo reside en el hecho de que Australia es
   uno de sus principales proveedores de uranio natural. Facilitar los intercambios comerciales
   en el ámbito nuclear contribuye a la política comunitaria en materia de seguridad del
   abastecimiento energético y de diversificación de las fuentes energéticas. La importancia de la
   celebración del presente Acuerdo radica principalmente en las necesidades comerciales.
   Australia es el tercer mayor productor mundial de uranio, con una capacidad de producción de
   aproximadamente 8 000 t U/año (19 % de la producción mundial de uranio). Las reservas de
   uranio de Australia son las mayores del mundo: un 23 % del total. El volumen medio anual de
   producción y exportaciones se sitúa en torno a 10 000 toneladas de óxido de uranio
   (8 500 tU).
   El uranio australiano se destina exclusivamente a la generación de electricidad y existen
   salvaguardias que lo garantizan. Australia es Parte en el Tratado de no Proliferación de Armas
   Nucleares (TNP), como Estado no poseedor de armas nucleares. Su Acuerdo de Salvaguardias
   en el marco del TNP entró en vigor en 1974 y Australia fue el primer país del mundo que
ES                                                2                                                  ES
 ---pagebreak---    puso en vigor el correspondiente Protocolo Adicional, en 1998. Además de estos acuerdos
   internacionales, Australia obliga a sus países clientes a suscribir un acuerdo de cooperación
   nuclear con ella.
   Por otro lado, la celebración del presente Acuerdo reafirma los compromisos de Australia, la
   Comunidad y los Gobiernos de los Estados miembros de la Unión Europea de reforzar y
   aplicar estrictamente las salvaguardias, los controles de las exportaciones y la protección
   física.
   3.        ESTRUCTURA GENERAL DEL ACUERDO
   El objetivo del Acuerdo es la cooperación entre Euratom y Australia en el ámbito de los usos
   pacíficos de la energía nuclear. El ámbito de la cooperación (artículo III) incluye,
   principalmente, la seguridad nuclear, el suministro de material nuclear, la transferencia de
   tecnología, la transferencia de equipos y la protección contra las radiaciones, las salvaguardias
   y el uso de radioisótopos. El presente Acuerdo se basa en el Acuerdo de 1981, que se refería
   únicamente a las transferencias de materiales nucleares de Australia a Euratom. El Acuerdo
   revisado es de naturaleza bidireccional.
   Con vistas a su actualización, revisa las disposiciones obsoletas y, en la medida de lo posible,
   refunde el texto principal con sus anexos y el intercambio de notas adjunto. Se han mantenido
   las actuales disposiciones sobre no proliferación, salvaguardias, protección física, y
   transferencias y retransferencias, así como sobre consultas y acuerdos administrativos,
   confidencialidad y resolución de conflictos, establecidas en el Acuerdo en vigor y en el
   intercambio de notas entre el Gobierno de Australia y la Comunidad Europea de la Energía
   Atómica.
   A fin de responder al deseo, expresado por ambas Partes, de que se amplíe su ámbito de
   aplicación y habida cuenta de la evolución más reciente, como las ampliaciones de la
   Comunidad, el nuevo Acuerdo incluye también disposiciones adicionales, consideradas de
   importancia por los Estados miembros de Euratom afectados y por el Gobierno de Australia.
   Por lo que respecta a la estructura, el Acuerdo precisa los materiales sometidos al presente
   Acuerdo (artículo IV) (diferentes formas de material nuclear y no nuclear), y describe
   pormenorizadamente las modalidades del comercio de materiales nucleares, materiales no
   nucleares y equipos (artículo VI). El Acuerdo contiene una serie de disposiciones que
   determinan los criterios para la transferencia de materiales nucleares, así como la manera de
   resolver situaciones conflictivas. Se hace hincapié en que los materiales nucleares deberán
   utilizarse con fines pacíficos y respetando los acuerdos pertinentes en materia de
   salvaguardias (en el caso de la Comunidad, el control de seguridad previsto en el Tratado
   Euratom, y los acuerdos de salvaguardias del OIEA y sus protocolos adicionales1). El
   transporte de materiales nucleares debe realizarse de conformidad con las disposiciones de la
   Convención Internacional sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares2.
   Además, el Acuerdo reafirma el principio de la libre circulación de materiales nucleares en la
   Comunidad. Las cuestiones relativas a la propiedad intelectual se abordan detalladamente
   (artículo IX), así como las modalidades del intercambio de información (artículo X). A fin de
   1
           INFCIRC/540.
   2
           INFCIRC/274/Rev.1.
ES                                                 3                                                 ES
 ---pagebreak---    garantizar la correcta aplicación del Acuerdo, se introduce un artículo específico sobre
   consultas y arbitraje (artículo XV), en caso de que surjan problemas de aplicación. El
   Acuerdo tendrá en principio una vigencia de 30 años, al igual que el Acuerdo de 1981
   (artículo XVIII).
   B.        RECOMENDACIÓN
   La Comisión considera que el Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la
   Energía Atómica y el Gobierno de Australia en el ámbito de los usos pacíficos de la energía
   nuclear, cuya adopción se propone:
   – es conforme a las directrices de negociación adoptadas por el Consejo el 9 de junio de
      2010;
   – cumple los objetivos de simplificar, actualizar y ampliar el Acuerdo vigente;
   – confirma el compromiso claro de ambas Partes en favor de la no proliferación y de un
      elevado nivel de seguridad nuclear, a fin de garantizar el uso pacífico y seguro de la
      energía nuclear;
   – se ajusta a la política comunitaria en materia de seguridad del abastecimiento energético;
   – reforzará aún más las excelentes relaciones entre la UE y Australia en el ámbito de la
      cooperación en materia de política energética.
   Por consiguiente, la Comisión recomienda al Consejo aprobar, con arreglo al artículo 101,
   párrafo segundo, del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, el
   Acuerdo de cooperación entre la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Gobierno de
   Australia en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear, que figura en el anexo.
ES                                                4                                             ES
 ---pagebreak---                                               ANEXO
        ACUERDO DE COOPERACIÓN ENTRE EL GOBIERNO DE AUSTRALIA Y
      LA COMUNIDAD EUROPEA DE LA ENERGÍA ATÓMICA (EURATOM) EN EL
             ÁMBITO DE LOS USOS PACÍFICOS DE LA ENERGÍA NUCLEAR
   El Gobierno de Australia y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (Euratom), en lo
   sucesivo denominada «la Comunidad»,
   DESEOSOS de fomentar la cooperación en el ámbito del uso de la energía nuclear con fines
   pacíficos;
   CONSIDERANDO que el Acuerdo entre el Gobierno de Australia y la Comunidad Europea
   de la Energía Atómica relativo a las transferencias de materiales nucleares de Australia a la
   Comunidad Europea de la Energía Atómica, celebrado en Bruselas el 21 de septiembre de
   1981, tiene un alcance limitado y expira en 2012;
   REAFIRMANDO el sólido compromiso del Gobierno de Australia, la Comunidad y los
   Gobiernos de sus Estados miembros con la no proliferación nuclear, incluido el refuerzo y la
   aplicación eficaz de las salvaguardias y los regímenes de control de las exportaciones
   correspondientes, a que debe estar sujeta la cooperación en el ámbito de los usos pacíficos de
   la energía nuclear entre Australia y la Comunidad;
   REAFIRMANDO el respaldo del Gobierno de Australia, de la Comunidad y de los Gobiernos
   de sus Estados miembros a los objetivos del Organismo Internacional de Energía Atómica (en
   lo sucesivo, «OIEA») y su sistema de salvaguardias;
   REAFIRMANDO el sólido compromiso del Gobierno de Australia, de la Comunidad y de sus
   Estados miembros con la Convención Internacional sobre la Protección Física de los
   Materiales Nucleares, celebrada en Nueva York y Viena el 3 de marzo de 1980 y que entró en
   vigor en general el 8 de febrero de 1987, y, en el caso de Australia, el 22 de octubre de 1987;
   CONSIDERANDO que Australia y todos los Estados miembros de la Comunidad son Partes
   en el Tratado de No Proliferación de Armas Nucleares (en lo sucesivo, «TNP»), celebrado en
   Washington, Londres y Moscú el 1 de julio de 1968 y que entró en vigor el 5 de marzo de
   1970;
   OBSERVANDO que en todos los Estados miembros de la Comunidad se aplican controles de
   seguridad nuclear de conformidad tanto con el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea
   de la Energía Atómica (en lo sucesivo, «el Tratado Euratom») como con los acuerdos de
   salvaguardias celebrados entre la Comunidad, sus Estados miembros y el OIEA;
   OBSERVANDO que los Gobiernos de Australia y de todos los Estados miembros de la
   Comunidad participan en el Grupo de Suministradores Nucleares;
   OBSERVANDO que deben tenerse en cuenta los compromisos contraídos por el Gobierno de
   Australia y el Gobierno de cada Estado miembro de la Comunidad en el marco del Grupo de
   Suministradores Nucleares;
ES                                                 5                                               ES
 ---pagebreak---    RECONOCIENDO el principio de la libre circulación de los materiales nucleares, los
   equipos, los materiales no nucleares y la tecnología dentro de la Comunidad;
   CONVINIENDO en que el Acuerdo debe respetar las obligaciones internacionales de la
   Unión Europea y del Gobierno de Australia derivadas de los acuerdos celebrados en el marco
   de la Organización Mundial del Comercio;
   REAFIRMANDO los compromisos del Gobierno de Australia y de los Gobiernos de los
   Estados miembros de la Comunidad con sus acuerdos bilaterales en el ámbito de los usos
   pacíficos de la energía nuclear;
   HAN CONVENIDO EN LO SIGUIENTE:
                                              Artículo I
                                             Definiciones
   A efectos del presente Acuerdo y salvo disposición en contrario, se entenderá por:
   1.       «producto derivado»: los materiales fisionables especiales derivados, mediante uno o
            más procesos, sucesivos o no, de materiales nucleares transferidos con arreglo al
            presente Acuerdo;
   2.       «autoridad competente»:
            –      en el caso del Gobierno de Australia, la Australian Safeguards and Non-
                   Proliferation Office;
            –      en el caso de la Comunidad, la Comisión Europea;
            o cualquier otra autoridad que la Parte interesada designe como tal, en su caso,
            mediante notificación escrita a la otra Parte;
   3.       «equipo»: los artículos enumerados en las secciones 1, 3, 4, 5, 6 y 7 del anexo B del
            documento INFCIRC/254/Rev.9/Parte 1 del OIEA;
   4.       «propiedad intelectual»: lo definido en el artículo 2 del Convenio por el que se
            establece la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, firmado en Estocolmo
            el 14 de julio de 1967, modificado el 28 de septiembre de 1979; podrá incluir otros
            objetos si así lo convienen las Partes;
   5.       «fines militares»: entre otras cosas, las aplicaciones militares directas de la energía
            nuclear, como armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos (se incluye
            la investigación y el desarrollo o la producción de tritio para su uso en dichas armas
            nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos), propulsión nuclear militar,
            municiones, incluidas municiones con uranio empobrecido, motores de cohetes
            nucleares militares o reactores nucleares militares; no se incluyen las utilizaciones
            indirectas, como el suministro de electricidad de una base militar a partir de una red
            civil o la producción de radioisótopos destinados a la elaboración de diagnósticos en
            un hospital militar;
   6.       «materiales no nucleares»:
ES                                                  6                                               ES
 ---pagebreak---             –      deuterio y agua pesada (óxido de deuterio) y cualquier otro compuesto de
                   deuterio en el que la razón deuterio/átomos de hidrógeno exceda de 1:5000,
                   para su utilización en un reactor nuclear conforme se le define en el apartado
                   1.1 del anexo B del documento INFCIRC/254/Rev.9/Parte 1 del OIEA
                   (Directrices para las transferencias nucleares);
            –      grafito de pureza nuclear: grafito con un nivel de pureza superior a 5 partes por
                   millón de boro equivalente y con una densidad superior a 1,50 g/cm3, para su
                   utilización en un reactor nuclear conforme se le define en el apartado 1.1 del
                   anexo B del documento INFCIRC/254/Rev.9/Parte 1 del OIEA (Directrices
                   para las transferencias nucleares);
   7.       «materiales nucleares»: todo material básico o todo material fisionable especial, de
            conformidad con la definición de dichos términos que figura en el artículo XX del
            Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica, firmado en la sede de
            Naciones Unidas el 23 de octubre de 1956 y que entró en vigor el 29 de julio de 1957
            (en lo sucesivo, «el Estatuto del OIEA»); toda decisión de la Junta de Gobernadores
            del OIEA adoptada en virtud del artículo XX del Estatuto del OIEA que modifique la
            lista de los materiales considerados «materiales básicos» o «materiales fisionables
            especiales» solo surtirá efecto con arreglo al presente Acuerdo cuando las Partes se
            hayan informado mutuamente por escrito de que aceptan dicha modificación;
   8.       «Partes»: el Gobierno de Australia y la Comunidad;
            «la Comunidad»:
            –      la persona jurídica creada por el Tratado Euratom; y
            –      los territorios a los que se aplica el Tratado Euratom;
   9.       «personas»: toda persona física, empresa u otra entidad sujeta a las disposiciones
            legales y reglamentarias aplicables en las respectivas jurisdicciones territoriales de
            las Partes, excluidas las Partes en el presente Acuerdo;
   10.      «tecnología»: lo definido como tal en el anexo A del documento
            INFCIRC/254/Rev.9/Parte 1 del OIEA (Directrices para las transferencias
            nucleares).
                                                Artículo II
                                                 Objetivo
   El presente Acuerdo tiene como objetivo instaurar un marco de cooperación entre las Partes
   en el ámbito de los usos pacíficos de la energía nuclear, basándose en el beneficio mutuo y la
   reciprocidad y sin perjuicio de las competencias respectivas de cada Parte.
                                                Artículo III
                                          Ámbito de cooperación
ES                                                    7                                              ES
 ---pagebreak---    1. Los materiales nucleares, los equipos y los materiales no nucleares producidos como
      producto derivado se destinarán exclusivamente a fines pacíficos y no se utilizarán
      con fines militares.
   2. La cooperación prevista entre las Partes en el marco del presente Acuerdo podrá
      incluir, entre otras cosas:
      a)    suministro de materiales nucleares, materiales no nucleares y equipos;
      b)    transferencia de tecnología, incluido el suministro de información pertinente a
            efectos del presente artículo, siempre y cuando los Estados miembros de la
            Comunidad hayan expresado su disposición a realizar dicha transferencia en el
            marco del presente Acuerdo;
      c)    transferencia de equipos que hayan sido designados por las Partes como
            equipos concebidos, construidos u operados sobre la base o mediante el uso de
            información obtenida de la otra Parte y que estén sometidos a la jurisdicción de
            una de las Partes en el momento de la designación;
      d)    adquisición de equipos y dispositivos;
      e)    acceso a equipos e instalaciones y utilización de los mismos;
      f)    gestión del combustible nuclear irradiado y de los residuos radiactivos;
      g)    seguridad nuclear y protección contra las radiaciones;
      h)    salvaguardias y protección física de los materiales e instalaciones nucleares;
      i)    usos agrícolas, industriales y médicos de los radioisótopos y las radiaciones;
      j)    exploración geológica y geofísica, desarrollo, producción, transformación
            ulterior y utilización de recursos de uranio;
      k)    ciencia forense nuclear;
      l)    aspectos reglamentarios de los usos pacíficos de la energía nuclear; y
      m)    otros ámbitos correspondientes al objeto del presente Acuerdo, siempre y
            cuando estén incluidos en los programas respectivos de las Partes.
   3. La cooperación se ampliará a las actividades de investigación y desarrollo nuclear de
      interés común para las Partes, con arreglo a las disposiciones complementarias que
      estas acuerden.
   4. La cooperación a que se refiere el apartado 2 del presente artículo podrá adoptar las
      siguientes formas:
      a)    organización de simposios y seminarios;
      b)    organización de proyectos conjuntos y establecimiento de empresas en
            participación;
ES                                           8                                               ES
 ---pagebreak---       c)    creación de grupos de trabajo bilaterales para la ejecución de los proyectos
            conjuntos;
      d)    prestación de servicios relacionados con el ciclo del combustible nuclear,
            incluida la conversión y el enriquecimiento isotópico de uranio;
      e)    intercambios comerciales y cooperación comercial en relación con el ciclo del
            combustible nuclear;
      f)    transferencia de equipos industriales y de tecnología industrial; y
      g)    otras formas de cooperación que determinen las Partes por escrito.
   5. La cooperación en los ámbitos específicos indicados en el apartado 2 del presente
      artículo podrá concretarse en caso necesario mediante acuerdos entre una entidad
      jurídica de Australia y una entidad jurídica de la Comunidad; la autoridad
      competente respectiva notificará a la otra autoridad competente que la entidad en
      cuestión está debidamente autorizada para llevar a cabo la cooperación. Los acuerdos
      de este tipo deberán incluir disposiciones relativas a la protección de los derechos de
      propiedad intelectual, en caso de que dichos derechos existan o se originen.
                                         Artículo IV
                             Artículos sometidos al Acuerdo
   1. El presente Acuerdo se aplicará a:
      a)    los materiales nucleares, materiales no nucleares o equipos transferidos entre
            las Partes o sus personas respectivas, bien directamente, bien por conducto de
            un tercer país;
            dichos materiales nucleares, materiales no nucleares o equipos quedarán
            sujetos al presente Acuerdo tan pronto como efectúen su entrada en la
            jurisdicción territorial de la Parte receptora; la Parte proveedora notificará a la
            Parte receptora por escrito la transferencia prevista, y esta última confirmará
            por escrito que dichos artículos quedarán sometidos al presente Acuerdo; el
            receptor propuesto, en caso de que sea distinto de la Parte receptora, será una
            persona autorizada en la jurisdicción territorial de la Parte receptora;
      b)    todas las formas de materiales nucleares obtenidas por medio de
            procedimientos químicos o físicos o por separación isotópica, siempre que la
            cantidad de material nuclear así obtenido entre en el ámbito de aplicación del
            presente Acuerdo en una proporción igual a la que existe entre la cantidad de
            material nuclear utilizado para su preparación y sometida al presente Acuerdo
            y la cantidad total de material nuclear así utilizado;
      c)    todas las generaciones de materiales nucleares producidos por exposición
            neutrónica, siempre que la cantidad de material nuclear así producido entre en
            el campo de aplicación del presente Acuerdo en una proporción igual a la
            cantidad de material nuclear sometida al presente Acuerdo y que, utilizada para
            su producción, contribuya a dicha producción;
ES                                            9                                                 ES
 ---pagebreak---         d)     los materiales nucleares producidos, tratados o utilizados en un equipo cuando:
               i) los materiales no nucleares sometidos al presente Acuerdo se hayan
               destinado íntegramente o en gran parte a la producción, el tratamiento o la
               utilización de dichos materiales nucleares; y
               ii) los equipos3 sometidos al presente Acuerdo se hayan destinado íntegramente
               a la producción, el tratamiento o la utilización de dichos materiales nucleares; y
               iii) los equipos3 hayan sido designados por la Parte proveedora, tras consultar a
               la Parte receptora, como equipos concebidos, construidos, fabricados u
               operados sobre la base o mediante el uso de tecnología transferida sujeta al
               presente Acuerdo;
        e)     los materiales nucleares sometidos al Acuerdo relativo a las transferencias de
               materiales nucleares de Australia a la Comunidad Europea de la Energía
               Atómica, celebrado en Bruselas el 21 de septiembre de 1981;
        f)     los materiales nucleares transferidos de los Estados miembros de la Comunidad
               a Australia con arreglo a acuerdos bilaterales y que sean notificados a la
               Comunidad en el momento en que entre en vigor el presente Acuerdo;
        g)     los materiales nucleares recuperados con fines nucleares a partir de minerales y
               concentrados, distintos de concentrados de mineral uranífero, que se transfieran
               entre las Partes directamente o por conducto de un tercer país, y cuya
               recuperación haya sido notificada por la Parte que efectúa la transferencia
               como pertinente a efectos del Acuerdo4.
   2.   Los materiales nucleares, los materiales no nucleares o los equipos a que se refiere el
        apartado 1 del presente artículo quedarán sometidos a las disposiciones del presente
        Acuerdo hasta que se determine, con arreglo a los procedimientos establecidos en el
        Acuerdo Administrativo:
        a)     que esos artículos han sido retransferidos fuera de la jurisdicción territorial de
               la Parte receptora, de conformidad con el artículo VII, apartados 5 y 6, del
               presente Acuerdo;
        b)     que los materiales nucleares ya no son utilizables para actividades nucleares
               pertinentes desde el punto de vista de las salvaguardias mencionadas en el
               artículo VII, apartado 1, o han pasado a ser prácticamente irrecuperables; a fin
               de determinar en qué momento los materiales nucleares sometidos al presente
               Acuerdo ya no son utilizables o ya no son, en la práctica, recuperables para
               transformarlos de manera que puedan utilizarse en cualquier actividad nuclear
               pertinente desde el punto de vista de las salvaguardias, ambas Partes aceptarán
               una decisión adoptada por el OIEA de conformidad con las disposiciones
   3
      A efectos del presente artículo, por equipos se entiende únicamente los artículos 1.1, 3, 4, 5, 6 y 7 del
      anexo B del documento INFCIRC/254/Rev.9/Parte 1, sin incluir sus subcomponentes.
   4
      Si estos materiales nucleares no pueden cumplir todas las condiciones establecidas en el artículo VII, no
      deberán utilizarse hasta que las Partes se hayan consultado y hayan decidido las medidas de
      salvaguardia y de protección física aplicables.
ES                                                    10                                                        ES
 ---pagebreak---                    relativas a la suspensión de salvaguardias que figura en el Acuerdo de
                   Salvaguardias pertinente del que el OIEA es parte;
            c)     que los materiales no nucleares y los equipos ya no son utilizables con fines
                   nucleares ; o
            d)     hasta que las Partes convengan en que deben dejar de estar sometidos al
                   presente Acuerdo.
   3.       La transferencia de tecnología estará sometida al presente Acuerdo en el caso de los
            Estados miembros de la Comunidad que hayan expresado su disposición a situar esta
            transferencia en el marco del presente Acuerdo mediante notificación escrita del
            Estado miembro en cuestión a la Comisión Europea. Antes de cada transferencia,
            deberá realizarse una notificación previa entre el Estado o Estados miembros en
            cuestión y la Comisión Europea, por un lado, y el Gobierno de Australia, por otro.
                                             Artículo V
                                          Enriquecimiento
   Antes de un enriquecimiento de cualquier material nuclear sometido al presente Acuerdo de
   un veinte (20) por ciento o más en isótopo U-235, se obtendrá el consentimiento por escrito de
   ambas Partes y se notificara al OIEA. En el consentimiento se describirán las condiciones en
   que podrá utilizarse el uranio enriquecido un veinte (20) por ciento o más. Las Partes podrán
   establecer un mecanismo que facilite la aplicación de la presente disposición.
                                             Artículo VI
              Comercio de materiales nucleares, materiales no nucleares o equipos
   1.       Toda transferencia de materiales nucleares, materiales no nucleares o equipos,
            realizada en virtud de las actividades de cooperación, deberá ser conforme con los
            compromisos internacionales correspondientes asumidos por la Comunidad, sus
            Estados miembros y Australia en relación con los usos pacíficos de la energía
            nuclear, que se enumeran en el artículo VII.
   2.       Las Partes, en la medida en que sea viable, se asistirán mutuamente en la adquisición,
            por una de las Partes o por personas dentro de la Comunidad o bajo la jurisdicción
            del Gobierno de Australia, de materiales nucleares, materiales no nucleares o
            equipos.
   3.       El mantenimiento de la cooperación prevista en el presente Acuerdo se supeditará a
            la aplicación satisfactoria para ambas Partes del sistema de garantías y control
            establecido por la Comunidad de conformidad con el Tratado Euratom y del sistema
            de salvaguardias y control del material nuclear, el material no nuclear o los equipos,
            establecido por el Gobierno de Australia.
   4.       Las disposiciones del presente Acuerdo no podrán invocarse para impedir la libre
            circulación de materiales nucleares, materiales no nucleares, equipos y tecnología en
            el territorio de la Comunidad.
ES                                                11                                               ES
 ---pagebreak---    5. Las transferencias de materiales nucleares y los servicios correspondientes se
      llevarán a cabo en condiciones comerciales equitativas. Lo dispuesto en el presente
      apartado se entenderá sin perjuicio del Tratado Euratom y su legislación derivada, y
      de las disposiciones legales y reglamentarias australianas.
   6. En relación con el artículo VII, apartados 5 y 6, las retransferencias de cualquiera de
      los artículos o tecnología sometidos al presente Acuerdo fuera de la jurisdicción
      territorial de las Partes solo podrá hacerse de conformidad con los compromisos
      asumidos por los Gobiernos de los Estados miembros de la Comunidad y por el
      Gobierno de Australia dentro del grupo de países suministradores nucleares conocido
      como Grupo de Suministradores Nucleares. En particular, las Directrices para las
      transferencias nucleares, establecidas en el documento INFCIRC/254/Rev.9/Parte 1
      del OIEA, serán aplicables a las retransferencias de cualquier artículo sujeto al
      presente Acuerdo.
                                        Artículo VII
                       Materiales nucleares sometidos al Acuerdo
   1. Los materiales nucleares sometidos al presente Acuerdo deberán estar sujetos a las
      condiciones siguientes:
      a)     En la Comunidad, al control de seguridad de Euratom, de conformidad con el
             Tratado Euratom, y a las salvaguardias del OIEA, de conformidad con los
             acuerdos de salvaguardias indicados a continuación, según hayan sido
             revisados y sustituidos, y de conformidad con el Tratado de No Proliferación:
             i)    el Acuerdo entre los Estados miembros de la Comunidad no poseedores
                   de armas nucleares, la Comunidad Europea de la Energía Atómica y el
                   Organismo Internacional de Energía Atómica, aprobado en Bruselas el 5
                   de abril de 1973 y que entró en vigor el 21 de febrero de 1977
                   (documento INFCIRC/193 del OIEA);
             ii)   el Acuerdo entre Francia, la Comunidad Europea de la Energía Atómica
                   y el Organismo Internacional de Energía Atómica, aprobado en julio de
                   1978 y que entró en vigor el 12 de septiembre de 1981 (documento
                   INFCIRC/290 del OIEA);
             iii)  el Acuerdo entre el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la
                   Comunidad Europea de la Energía Atómica y el Organismo Internacional
                   de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en el Reino
                   Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en relación con el Tratado de
                   No Proliferación de Armas Nucleares, aprobado en Viena el 6 de
                   septiembre de 1976 y que entró en vigor el 14 de agosto de 1978
                   (documento INFCIRC/263 del OIEA);
             iv)   los Protocolos Adicionales celebrados el 22 de septiembre de 1998 y que
                   entraron en vigor el 30 de abril de 2004 basándose en el documento
                   publicado bajo la referencia INFCIRC/540 (corregido) (Sistema de
                   salvaguardias reforzado, parte II);
ES                                           12                                               ES
 ---pagebreak---       b)     en Australia, a las salvaguardias del OIEA con arreglo al Acuerdo entre
             Australia y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación
             de salvaguardias en relación con el Tratado de No Proliferación de Armas
             Nucleares, que entró en vigor el 10 de julio de 1974 (documento INFCIRC/217
             del OIEA); completado por un Protocolo Adicional al Acuerdo entre Australia
             y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de
             salvaguardias en relación con el Tratado de No Proliferación de Armas
             Nucleares, aprobado en Viena el 23 de septiembre de 1997 y que entró en vigor
             el 12 de diciembre de 1998 (documento INFCIRC/217/Add.1 del OIEA).
   2. En caso de que, por el motivo que fuese, se suspendiera o terminara la aplicación en
      la Comunidad o en Australia de cualquiera de los Acuerdos celebrados con el OIEA
      a los que se refiere el apartado 1 del presente artículo, la Parte de que se trate deberá
      celebrar un acuerdo con el OIEA que ofrezca una eficacia y una cobertura
      equivalentes a las que ofrecen los acuerdos de salvaguardias mencionados en el
      apartado 1, letras a) o b), del presente artículo, o, cuando ello no sea posible,
      a)     la Comunidad deberá aplicar, en la medida en que le corresponda,
             salvaguardias basadas en el sistema de control de seguridad de Euratom que
             ofrezcan una eficacia y una cobertura equivalentes a las que ofrecen los
             acuerdos de salvaguardias mencionados en el apartado 1, letra a), del presente
             artículo, o, cuando ello no sea posible,
      b)     las Partes deberán acordar las disposiciones a que haya lugar para la aplicación
             de salvaguardias que ofrezcan una eficacia y una cobertura equivalentes a las
             que ofrecen los acuerdos de salvaguardias mencionados en el apartado 1, letras
             a) o b), del presente artículo.
   3. Las medidas de protección física se aplicarán en todo momento a un nivel que
      satisfaga, como mínimo, los criterios establecidos en el anexo C del documento
      INFCIRC/254/Rev.9/Parte 1 (Directrices para las transferencias nucleares) del
      OIEA; a la hora de aplicar estas medidas de protección física, los Estados miembros
      de la Comunidad o la Comisión Europea, según proceda, y Australia se referirán,
      además de a este documento, a sus obligaciones en el marco de la Convención
      Internacional sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, aprobada el 3 de
      marzo de 1980, incluidas las modificaciones que estén en vigor para cada Parte, y las
      recomendaciones del documento INFCIRC/225/Rev.4 corregido del OIEA
      (Protección física de los materiales nucleares). El transporte estará sujeto a las
      disposiciones de la Convención Internacional sobre la Protección Física de los
      Materiales Nucleares, aprobada el 3 de marzo de 1980, incluidas las modificaciones
      que estén en vigor para cada Parte, y al Reglamento del OIEA para el transporte
      seguro de materiales radiactivos (Normas de seguridad del OIEA, serie nº TS-R-1).
   4. La seguridad nuclear y la gestión de los residuos estarán sujetas a la Convención
      sobre Seguridad Nuclear, aprobada en Viena el 17 de junio de 1994 y que entró en
      vigor el 24 de octubre de 1996 (documento INFCIRC/449 del OIEA), la Convención
      Conjunta sobre Seguridad en la Gestión del Combustible Gastado y sobre Seguridad
      en la Gestión de Desechos Radiactivos, aprobada en Viena el 5 de septiembre de
      1997 y que entró en vigor el 18 de junio de 2001 (documento INFCIRC/546 del
      OIEA), la Convención sobre Asistencia en caso de Accidente Nuclear o Emergencia
      Radiológica, aprobada en Viena el 26 de septiembre de 1986 y que entró en vigor el
ES                                            13                                                ES
 ---pagebreak---       26 de febrero de 1987 (documento INFCIRC/336 del OIEA), y la Convención sobre
      la Pronta Notificación de Accidentes Nucleares, aprobada en Viena el 26 de
      septiembre de 1986 y que entró en vigor el 27 de octubre de 1986 (documento
      INFCIRC/335 del OIEA).
   5. Los materiales nucleares sometidos al presente Acuerdo no podrán ser transferidos
      fuera de la jurisdicción territorial de la Parte receptora sin el consentimiento previo
      por escrito de la Parte proveedora, excepto de conformidad con lo dispuesto en el
      apartado 6 del presente artículo.
   6. Tras la entrada en vigor del presente Acuerdo, las Partes intercambiarán listas de
      terceros países a los cuales la otra Parte estará autorizada a efectuar retransferencias
      con arreglo al apartado 5 del presente artículo. Las Partes se notificarán mutuamente
      las modificaciones que introduzcan en sus respectivas listas de terceros países.
ES                                           14                                                ES
 ---pagebreak---                                            Artículo VIII
                                           Reelaboración
   Las Partes darán su consentimiento a la reelaboración del combustible nuclear que contenga
   materiales nucleares sometidos al presente Acuerdo siempre y cuando dicha reelaboración se
   realice de acuerdo con las condiciones previstas en el anexo A.
                                            Artículo IX
                                       Propiedad intelectual
   Las Partes velarán por la protección adecuada y eficaz de la propiedad intelectual creada y de
   la tecnología transferida como resultado de la cooperación en el marco del presente Acuerdo,
   de conformidad con las disposiciones documentados establecidas entre las Partes y con los
   acuerdos internacionales pertinentes, así como con las disposiciones legales y reglamentarias
   vigentes en Australia y en la Unión Europea, en la Comunidad o en sus Estados miembros.
                                             Artículo X
                                    Intercambio de información
   1.       a)    Las Partes podrán facilitarse mutuamente y poner a disposición de otras
            personas en la Comunidad o bajo la jurisdicción del Gobierno de Australia la
            información de que dispongan sobre cuestiones pertenecientes al ámbito del presente
            Acuerdo.
            b)    El suministro de información recibida de un tercero con arreglo a condiciones
                  que impidan dicho suministro quedará excluido del ámbito de aplicación del
                  presente Acuerdo.
            c)    La información que la Parte suministradora considere de valor comercial se
                  entregará únicamente con arreglo a los términos y condiciones especificados
                  por las Partes.
   2.       a)    Las Partes fomentarán y facilitarán el intercambio de información entre las
            personas sometidas a la jurisdicción del Gobierno de Australia, por un lado, y las
            personas en la Comunidad, por otro lado, sobre cuestiones pertenecientes al ámbito
            del presente Acuerdo.
            b)    La información que sea propiedad de dichas personas se suministrará
                  únicamente con su consentimiento y en los términos y condiciones que ellas
                  especifiquen.
   3.       Las Partes tomarán todas las precauciones apropiadas para preservar el carácter
            confidencial de la información recibida en aplicación del presente Acuerdo.
                                            Artículo XI
                                      Aplicación del Acuerdo
ES                                               15                                               ES
 ---pagebreak---    1. Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán de buena fe y de forma que se
      evite toda obstrucción, retraso o interferencia indebida de las actividades nucleares
      de Australia y la Comunidad, y manteniendo la coherencia con las prácticas de
      gestión prudente necesarias para la conducción económica y segura de las
      actividades nucleares.
   2. Las disposiciones del presente Acuerdo no servirán para procurar ventajas
      comerciales o industriales, ni para interferir con los intereses comerciales o
      industriales, tanto nacionales como internacionales, de cada Parte o persona
      autorizada, ni para interferir en la política nuclear de cada Parte o de los Gobiernos
      de los Estados miembros de la Comunidad, ni para dificultar el fomento de los usos
      pacíficos y no explosivos de la energía nuclear, ni para obstaculizar el movimiento
      de elementos sometidos o notificados como sometidos al presente Acuerdo tanto
      dentro de las respectivas jurisdicciones territoriales de las Partes como entre el
      Gobierno de Australia y la Comunidad.
   3. La contabilidad de los materiales nucleares sometidos al presente Acuerdo se basará
      en su fungibilidad y en los principios de proporcionalidad y equivalencia de dichos
      materiales establecidos en los acuerdos administrativos previstos en el artículo XII
      del presente Acuerdo.
   4. Toda modificación de las circulares de información del OIEA mencionadas en los
      artículos I, IV, VI y VII del presente Acuerdo únicamente surtirá efecto en el marco
      del mismo cuando las Partes se hayan informado mutuamente por escrito mediante
      los canales diplomáticos de que aceptan dicha modificación.
                                       Artículo XII
                                Acuerdos administrativos
   1. Las autoridades competentes de ambas Partes celebrarán acuerdos administrativos a
      fin de garantizar la aplicación efectiva de las disposiciones del presente Acuerdo.
   2. Todo acuerdo administrativo celebrado en virtud del apartado 1 del presente artículo
      podrá ser modificado si así lo convienen por escrito las autoridades competentes.
                                       Artículo XIII
                                   Legislación aplicable
   1. La cooperación prevista en el presente Acuerdo se efectuará con arreglo a las
      disposiciones legales y reglamentarias vigentes en Australia y en la Unión Europea y
      de conformidad con los acuerdos internacionales suscritos por las Partes. En el caso
      de la Comunidad, la legislación aplicable incluirá el Tratado Euratom y su
      legislación derivada.
   2. Cada Parte será responsable ante la otra Parte de velar por que las disposiciones del
      presente Acuerdo sean aceptadas y observadas, en el caso de Australia, por todas sus
      empresas públicas y por todas las personas sometidas a su jurisdicción y, en el caso
      de la Comunidad, por todas las personas en la Comunidad a las que se haya
      concedido autorización en virtud del presente Acuerdo.
ES                                           16                                              ES
 ---pagebreak---                                        Artículo XIV
                                     Incumplimiento
   1. En caso de violación de alguna de las disposiciones fundamentales del Acuerdo
      imputable a una de las Partes o a cualquier Estado miembro de la Comunidad, la otra
      Parte podrá suspender o poner fin, total o parcialmente, a la cooperación en virtud
      del presente Acuerdo, previa notificación por escrito a tal efecto.
   2. Antes de una actuación en ese sentido, las Partes se consultarán para decidir si deben
      adoptarse medidas correctivas y, en caso afirmativo, el tipo de medidas que deben
      adoptarse y el calendario para hacerlo.
   3. La actuación prevista en el apartado 1 del presente artículo solo se llevará a cabo
      cuando no se ejecuten las medidas acordadas dentro del plazo previsto por las Partes
      o, en caso de que no se encuentre una solución, una vez transcurrido un período de
      tiempo razonable. En estos casos, la Parte proveedora tendrá derecho a requerir la
      restitución de los materiales nucleares sometidos al presente Acuerdo.
   4. En caso de que un Estado miembro de la Comunidad no poseedor de armas nucleares
      o Australia hiciera explotar un artefacto nuclear, se aplicarían las disposiciones
      precedentes.
                                        Artículo XV
                                  Consultas y arbitraje
   1. A instancia de una de las Partes, los representantes de las Partes se reunirán en caso
      necesario para consultarse mutuamente sobre cuestiones derivadas de la aplicación
      del presente Acuerdo, supervisar su funcionamiento y debatir mecanismos de
      cooperación adicionales a los previstos en el presente Acuerdo. Estas consultas
      podrán adoptar también la forma de intercambio de correspondencia. Concretamente,
      las Partes se consultarán antes del inicio de nuevos proyectos de enriquecimiento o
      reelaboración que afecten a materiales nucleares sometidos al presente Acuerdo.
   2. Toda controversia resultante de la interpretación o de la aplicación del presente
      Acuerdo que no se solucione mediante negociaciones o de cualquier otra manera
      decidida entre las Partes deberá someterse, a instancia de una u otra Parte, a un
      Tribunal de Arbitraje formado por tres árbitros. Cada Parte designará a un árbitro y
      los dos árbitros así designados elegirán a un tercero, nacional de un Estado distinto
      del de las Partes, que ocupará el cargo de Presidente. Si, en un plazo de treinta días a
      partir de la solicitud de arbitraje, una de las Partes no hubiera designado árbitro, la
      otra Parte podrá solicitar al Presidente de la Corte Internacional de Justicia que
      nombre a un árbitro para la Parte que no lo haya designado. Si, en un plazo de treinta
      días a partir de la designación o del nombramiento de los árbitros de ambas Partes,
      no se hubiera elegido al tercero, una u otra Parte podrá solicitar al Presidente de la
      Corte Internacional de Justicia que nombre a este tercer árbitro. El quórum estará
      constituido por la mayoría de los miembros del Tribunal de Arbitraje y todas las
      decisiones se adoptarán por una votación por mayoría de todos los miembros de ese
      Tribunal. El procedimiento de arbitraje será contemplado por el Tribunal. Las
      decisiones del Tribunal serán vinculantes para ambas Partes y serán ejecutadas por
ES                                           17                                                ES
 ---pagebreak---             estas. La remuneración de los árbitros se determinará sobre la misma base que la de
            los jueces ad hoc de la Corte Internacional de Justicia.
   3.       Para la resolución de controversias, se utilizará la versión inglesa del presente
            Acuerdo.
                                             Artículo XVI
                                   Disposiciones complementarias
   Las disposiciones de cualquier acuerdo bilateral de cooperación en el ámbito nuclear vigente
   entre Australia y los Estados miembros de la Comunidad se considerarán complementarias del
   presente Acuerdo y serán sustituidas, en los puntos pertinentes, por las disposiciones de este
   último.
                                            Artículo XVII
                                            Modificaciones
   1.       A instancia de una u otra Parte, se procederá a consultas sobre posibles
            modificaciones del presente Acuerdo, especialmente para tener en cuenta la
            evolución internacional en el ámbito del control de seguridad nuclear.
   2.       El presente Acuerdo podrá modificarse con el consentimiento de las Partes.
   3.       Toda modificación entrará en vigor en la fecha que las Partes fijen a tal fin mediante
            un canje de notas diplomáticas.
   4.       El anexo forma parte integrante del presente Acuerdo y podrá ser modificado con
            arreglo a lo dispuesto en el presente artículo.
                                            Artículo XVIII
                                    Entrada en vigor y duración
   1.       El presente Acuerdo entrará en vigor en la fecha de la última notificación escrita que
            comunique la finalización por las Partes de los respectivos procedimientos internos
            necesarios a este efecto.
   2.       El presente Acuerdo permanecerá vigente durante un período inicial de treinta años.
            Posteriormente, el Acuerdo se prorrogará automáticamente por períodos de diez
            años, a no ser que una de las Partes notifique a la otra Parte su intención de poner fin
            al Acuerdo, como mínimo seis meses antes de la fecha de expiración de dicho
            periodo adicional.
   3.       No obstante la suspensión, la rescisión o la expiración del presente Acuerdo o de
            toda cooperación con él relacionada por cualquier razón, las obligaciones previstas
            en los artículos III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XI, XII y XIII seguirán vigentes
            mientras cualquier material nuclear, material no nuclear o equipo sometido a dichos
            artículos permanezca en el territorio de la otra Parte o bajo su jurisdicción o bajo su
            control, dondequiera que sea, o hasta que las Partes determinen de común acuerdo,
            de conformidad con las disposiciones del artículo IV, que dichos materiales
ES                                                 18                                                ES
 ---pagebreak---              nucleares ya no son utilizables o ya no son, en la práctica, recuperables para
             transformarlos de manera que puedan utilizarse en cualquier actividad pertinente
             desde el punto de vista de las salvaguardias.
   4.        El presente Acuerdo sustituye:
             a)    al Acuerdo entre el Gobierno de Australia y la Comunidad Europea de la
                   Energía Atómica relativo a las transferencias de materiales nucleares de
                   Australia a la Comunidad Europea de la Energía Atómica, celebrado en
                   Bruselas el 21 de septiembre de 1981;
             b)    al Canje de Notas que constituye un Acuerdo de aplicación, relativo a los
                   Intercambios de obligaciones internacionales, anejo al Acuerdo entre el
                   Gobierno de Australia y la Comunidad Europea de la Energía Atómica
                   (EURATOM) relativo a las transferencias de materiales nucleares de 21 de
                   septiembre de 1981, celebrado en Bruselas el 8 de septiembre de 1993;
             c)    al Canje de Notas que constituye un Acuerdo de aplicación, relativo a las
                   transferencias de plutonio, anejo al Acuerdo entre el Gobierno de Australia y la
                   Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM) relativo a las
                   transferencias de materiales nucleares de 21 de septiembre de 1981, celebrado
                   en Bruselas el 8 de septiembre de 1993; y
             d)    al Canje de Notas que constituye un Acuerdo de aplicación entre el Gobierno
                   de Australia y la Comunidad Europea de la Energía Atómica (EURATOM)
                   relativo a las transferencias de plutonio, en el marco del Acuerdo entre el
                   Gobierno de Australia y EURATOM relativo a las transferencias de materiales
                   nucleares de Australia a EURATOM, y la Nota de acompañamiento nº 2, de 21
                   de septiembre de 1981, y el Acuerdo de aplicación relativo a las transferencias
                   de plutonio de 8 de septiembre de 1993.
   Hecho en doble ejemplar en …………………., en las lenguas alemana, búlgara, checa,
   danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, griega, húngara, inglesa,
   italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana y sueca, siendo cada
   texto igualmente auténtico.
   EN FE DE LO CUAL, los abajo firmantes, debidamente facultados a tal fin, suscriben el
   presente Acuerdo.
   Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica Por el Gobierno de Australia
   [firma]                                               [firma]
ES                                                  19                                              ES
 ---pagebreak---                                               ANEXO A
                                        REELABORACIÓN
   Considerando que el artículo VIII del Acuerdo dispone que los materiales nucleares
   sometidos al presente Acuerdo (en lo sucesivo, «MNSA») solo se reelaborarán en las
   condiciones establecidas en el presente anexo,
   Las Partes en el presente Acuerdo:
   Reconociendo que la separación, el almacenamiento, el transporte y la utilización del plutonio
   requieren medidas particulares a fin de reducir el riesgo de proliferación nuclear;
   Reconociendo la función de reelaboración con respecto a la utilización eficaz de los recursos
   energéticos, a la gestión de los materiales contenidos en el combustible irradiado o a otras
   utilizaciones pacíficas no explosivas, incluida la investigación;
   Deseando una aplicación sin imprevistos y práctica de las condiciones convenidas y definidas
   en el presente anexo, teniendo a la vez en cuenta su determinación de procurar promover el
   objetivo de no proliferación y las necesidades a largo plazo de los programas del ciclo del
   combustible nuclear de las Partes;
   Resueltas a mantener su apoyo al desarrollo de salvaguardias internacionales y de otras
   medidas relativas a la reelaboración y al plutonio, entre las que se incluyen medidas para
   promover la resistencia a la proliferación y una protección física eficaz,
   Han convenido en lo siguiente:
                                              Artículo 1
   Los MNSA podrán ser reelaborados en las condiciones siguientes:
             a)   la reelaboración se efectuará con vistas a la utilización de los recursos
                  energéticos o a la gestión de los materiales contenidos en el combustible
                  irradiado, de conformidad con el programa del ciclo del combustible nuclear
                  convenido mediante consultas entre las autoridades competentes;
             b)   la Parte que tenga previsto realizar dichas actividades, facilitará una
                  descripción de cualquier programa del ciclo del combustible nuclear propuesto,
                  precisando el marco político, jurídico y reglamentario relativo a la
                  reelaboración y al almacenamiento, la utilización y el transporte de plutonio;
             c)   el plutonio separado se almacenará y utilizará de conformidad con el programa
                  del ciclo del combustible nuclear mencionado en la letra a); y
             d)   la reelaboración y utilización del plutonio separado con otros fines pacíficos no
                  explosivos, incluida la investigación, solo se realizarán en las condiciones
                  convenidas por escrito entre las Partes tras las consultas celebradas de
                  conformidad con el artículo 2 del presente anexo.
ES                                                20                                                ES
 ---pagebreak---                                               Artículo 2
   Se entablarán consultas entre las Partes en un plazo de cuarenta días a partir de la recepción
   de una solicitud de una u otra Parte:
            a)    para revisar el funcionamiento de las disposiciones del presente anexo;
            b)    para examinar las modificaciones del programa del ciclo del combustible
                  nuclear mencionado en el artículo 1 del presente anexo;
            c)    para examinar las mejoras de las salvaguardias internacionales y de otras
                  técnicas de control, incluido el establecimiento de mecanismos internacionales
                  nuevos y generalmente admitidos relativos a la reelaboración y al plutonio; o
            d)    para examinar las propuestas de reelaboración, utilización, almacenamiento y
                  transporte del plutonio separado con otros fines pacíficos no explosivos,
                  incluida la investigación.
ES                                                21                                              ES