CELEX: 32008R0140
Language: bg
Date: 2007-11-19
Title: Регламент (ЕО) № 140/2008 на Съвета от 19 ноември 2007 година относно определени процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение между Европейските общности, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна

19.2.2008   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 43/1
            
         
      РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 140/2008 НА СЪВЕТА
   
   от 19 ноември 2007 година
   относно определени процедури за прилагане на Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, и за прилагане на Временното споразумение между Европейските общности, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна
   СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
   като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност, и по-специално член 133 от него,
   като взе предвид предложението на Комисията,
   като има предвид, че:
   
               (1)
            
            
               На 15 октомври 2007 г. между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна, бе подписано Споразумение за стабилизиране и асоцииране (наричано по-нататък „ССА“). ССА е в процес на ратификация.
            
         
               (2)
            
            
               На 15 октомври 2007 г. Съветът сключи Временно споразумение относно търговия и свързаните с търговия въпроси между Европейската общност, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна (наричано по-долу „Временното споразумение“), което предвижда ранното влизане в сила на търговските и свързаните с търговия разпоредби от ССА. Временното споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата, на която страните се нотифицират взаимно за приключването на техните процедури за одобрение.
            
         
               (3)
            
            
               Необходимо е да се установят процедурите за прилагане на определени разпоредби от Временното споразумение. Тъй като търговските и свързаните с търговия разпоредби на тези инструменти са до голяма степен идентични, настоящият регламент следва също да се прилага и към изпълнението на ССА след неговото влизане в сила.
            
         
               (4)
            
            
               ССА и Временното споразумение посочват, че рибните продукти с произход от Черна гора могат да бъдат внасяни в Общността с намалено мито, в рамките на ограниченията на тарифните квоти. Затова е необходимо да бъдат създадени разпоредби, уреждащи управлението на тези тарифни квоти.
            
         
               (5)
            
            
               Когато мерките за защита на търговията станат необходими, те следва да бъдат приети в съответствие с общите разпоредби, установени в Регламент (ЕО) № 3285/94 на Съвета от 22 декември 1994 г. за общите правила за внос (1), Регламент (ЕИО) № 2603/69 на Съвета от 20 декември 1969 г. относно установяването на общи правила за износ (2), Регламент (ЕО) № 384/96 на Съвета от 22 декември 1995 г. за защита срещу дъмпингов внос на стоки от страни, които не са членки на Европейската общност (3) или какъвто може да бъде случаят — Регламент (ЕО) № 2026/97 на Съвета от 6 октомври 1997 г. относно защитата срещу субсидиран внос от страни, които не са членки на Европейската общност (4).
            
         
               (6)
            
            
               Когато държава-членка предоставя информация на Комисията за възможна измама или за липса на административно сътрудничество, се прилага съответното общностно законодателство, по-специално Регламент (ЕО) № 515/97 на Съвета от 13 март 1997 г. относно взаимопомощта между административните органи на държавите-членки и сътрудничеството между последните и Комисията по гарантиране на правилното прилагане на законодателството в областта на митническите и земеделските въпроси (5).
            
         
               (7)
            
            
               За целите на изпълнение на съответните разпоредби от настоящия регламент Комисията следва да бъде подпомогната от Комитета по Митническия кодекс, създаден с Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (6).
            
         
               (8)
            
            
               Мерките, необходими за изпълнение на настоящия регламент, следва да бъдат приети в съответствие с Решение 1999/468/ЕО на Съвета от 28 юни 1999 г. относно установяване на условията и реда за упражняване на изпълнителните правомощия, предоставени на Комисията (7),
            
         ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
   Член 1
   Предмет
   Настоящият регламент установява определени процедури за приемането на подробни правила за изпълнение на определени разпоредби от Споразумението за стабилизиране и асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна (наричано по-долу „ССА“), и на Временното споразумение относно търговия и свързаните с търговия въпроси между Европейската общност, от една страна, и Република Черна гора, от друга страна (наричано по-долу „Временното споразумение“).
   Член 2
   Отстъпки за риба и рибни продукти
   Подробните правила относно изпълнението на член 14 от Временното споразумение и съответно член 29 от ССА, касаещи тарифните квоти за риба и рибни продукти, се приемат от Комисията в съответствие с процедурата по управление, посочена в член 12, параграф 2 от настоящия регламент.
   Член 3
   Тарифни намаления
   1.   Съгласно параграф 2 размерите на преференциалното мито се закръгляват надолу до първата десетична запетая.
   2.   Когато резултатът от изчисления размер на преференциалното мито съгласно параграф 1 е един от следните, преференциалният размер се счита за пълно освобождаване:
   
               а)
            
            
               1 % или по-малко в случай на мита ad valorem; или
            
         
               б)
            
            
               1 EUR или по-малко за всяка отделна сума за специфичните мита.
            
         Член 4
   Технически адаптации
   Измененията и техническите адаптации към разпоредбите, приети съгласно настоящия регламент, станали необходими поради измененията на кодовете на Комбинираната номенклатура и на подразделите на ТАРИК или произтичащи от сключването на нови или изменени споразумения, протоколи, размяна на писма или други актове между Общността и Република Черна гора, се приемат в съответствие с процедурата по управление, посочена в член 12, параграф 2.
   Член 5
   Обща предпазна клауза
   Без да се засяга член 7, когато Общността се нуждае от вземане на мярка, както е предвидено в член 26 от Временното споразумение и съответно в член 41 от ССА, тя се приема в съответствие с условията и процедурите, установени в Регламент (ЕО) № 3285/94, освен ако не е посочено друго в член 26 от Временното споразумение и съответно в член 41 от ССА.
   Член 6
   Клауза при недостиг
   Без да се засяга член 7, когато Общността се нуждае от вземане на мярка, както е предвидено в член 27 от Временното споразумение и съответно в член 42 от ССА, тя се приема в съответствие с процедурите, установени в Регламент (ЕИО) № 2603/69.
   Член 7
   Изключителни и критични обстоятелства
   При възникване на изключителни и критични обстоятелства по смисъла на член 26, параграф 5, буква б) и член 27, параграф 4 от Временното споразумение и съответно на член 41, параграф 5, буква б) и член 42, параграф 4 от ССА, Комисията може да вземе незабавни мерки, както е предвидено в членове 26 и 27 от Временното споразумение и съответно в членове 41 и 42 от ССА.
   Ако Комисията получи искане от държава-членка, тя взема решение по него в рамките на пет работни дни от получаване на искането.
   Комисията нотифицира Съвета за решението си.
   Всяка държава-членка може да предостави решението на Комисията за разглеждане от Съвета в рамките на десет работни дни от получаване на нотификация за решението.
   С квалифицирано мнозинство Съветът може да приеме различно решение в срок от два месеца.
   Член 8
   Предпазна клауза за земеделски и рибни продукти
   1.   Независимо от процедурите, предвидени в членове 5 и 6 от настоящия регламент, когато Общността се нуждае от вземането на предпазна мярка, както е предвидено в член 26 от Временното споразумение и съответно в член 41 от ССА относно земеделските и рибни продукти, Комисията, по искане на държава-членка или по собствена инициатива, решава относно приемането на необходимите мерки след като прибегне, когато това е приложимо, до процедурата по предоставяне за разглеждане, предвидена в член 26 от Временното споразумение и съответно в член 41 от ССА.
   Ако Комисията получи искане от държава-членка, тя взима решение по него:
   
               а)
            
            
               в рамките на три работни дни след получаване на искането, когато процедурата по предоставяне за разглеждане, предвидена в член 26 от Временното споразумение и съответно в член 41 от ССА не се прилага; или
            
         
               б)
            
            
               в рамките на три дни след приключването на трийсетдневния период, посочен в член 26, параграф 5, буква а) от Временното споразумение и съответно в член 41, параграф 5, буква а) от ССА, когато се прилага процедурата по предоставяне за разглеждане, предвидена в член 26 от Временното споразумение и съответно в член 41 от ССА.
            
         Комисията нотифицира Съвета за приетите мерки.
   2.   Мерките, приети от Комисията съгласно параграф 1, могат да бъдат предадени от всяка държава-членка за разглеждане от Съвета в рамките на три работни дни след датата, на която мерките са били нотифицирани. Съветът се свиква без отлагане. Чрез квалифицирано мнозинство той може да измени или отмени въпросните мерки в рамките на един месец след датата, на която те са били предоставени на Съвета за разглеждане.
   Член 9
   Дъмпинг и субсидии
   В случай на практика, която води до основателно прилагане от Общността на мерките, предвидени в член 25, параграф 2 от Временното споразумение и съответно в член 40, параграф 2 от ССА, въвеждането на антидъмпингови и/или изравнителни мерки се решава в съответствие с разпоредбите, установени, съответно в Регламент (ЕО) № 384/96 и/или в Регламент (ЕО) № 2026/97.
   Член 10
   Конкуренция
   1.   В случай на практика, която може да оправдае прилагането от страна на Общността на мерките, предвидени в член 38 от Временното споразумение и съответно в член 73 от ССА, Комисията, след проверяване на случая по своя собствена инициатива или по искане на държава-членка, решава дали подобна практика е съвместима със Споразумението.
   Мерките, предвидени в член 38, параграф 10 от Временното споразумение и съответно в член 73, параграф 10 от ССА, се приемат в случаите на помощ в съответствие с процедурите, установени в Регламент (ЕО) № 2026/97, а при други случаи в съответствие с процедурата, установена в член 133 от Договора.
   2.   В случай на практика, която може да доведе до прилагане на мерки спрямо Общността от страна на Република Черна гора въз основа на член 38 от Временното споразумение и съответно на член 73 от ССА, Комисията, след проверяване на случая, решава дали тази практика е съвместима с принципите, уредени във Временното споразумение и съответно в ССА. Когато е необходимо, тя взема подходящи решения въз основа на критерии, които са резултат от прилагането на членове 81, 82 и 87 от Договора.
   Член 11
   Измама или липса на административно сътрудничество
   Когато Комисията въз основа на информация, предоставена от държава-членка или по своя инициатива, открие, че условията, установени в член 31 от Временното споразумение и съответно в член 46 от ССА, са изпълнени, тя без необосновано забавяне:
   
               а)
            
            
               информира Съвета; и
            
         
               б)
            
            
               нотифицира Временния комитет и съответно Комитета за стабилизиране и асоцииране за своите констатации заедно с обективната информация и започва консултации в рамките на Временния комитет и на Комитета за стабилизиране и асоцииране.
            
         Всяка публикация съгласно член 31, параграф 5 от Временното споразумение и съответно член 46, параграф 5 от ССА се извършва от Комисията в Официален вестник на Европейския съюз.
   Комисията може да реши в съответствие с процедурата по консултиране, посочена в член 12, параграф 3, да преустанови временно съответното преференциално третиране на продуктите, както е предвидено в член 31, параграф 4 от Временното споразумение и съответно в член 46, параграф 4 от ССА.
   Член 12
   Комитет
   1.   Комисията се подпомага от Комитет по Митническия кодекс, създаден с член 248а от Регламент (ЕИО) № 2913/92.
   2.   При позоваване на този параграф се прилагат членове 4 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
   Срокът, предвиден в член 4, параграф 3 от Решение 1999/468/ЕО се определя на три месеца.
   3.   При позоваване на този параграф се прилагат членове 3 и 7 от Решение 1999/468/ЕО.
   Член 13
   Нотификация
   Комисията, като действа от името на Общността, отговоря за нотифициране на Временния комитет и съответно на Съвета за стабилизиране и асоцииране и на Комитета за стабилизиране и асоцииране, както се изисква от Временното споразумение или от ССА.
   Член 14
   Влизане в сила
   Настоящият регламент влиза в сила на 20-ия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
   
      Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
      Съставено в Брюксел на 19 ноември 2007 година.
      
         
            За Съвета
         
         
            Председател
         
         L. AMADO
         
      
   
   
      (1)  ОВ L 349, 31.12.1994 г., стр. 53. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2200/2004 (ОВ L 374, 22.12.2004 г., стр. 1).
   
      (2)  ОВ L 324, 27.12.1969 г., стр. 25. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕИО) № 3918/91 (ОВ L 372, 31.12.1991 г., стр. 31).
   
      (3)  ОВ L 56, 6.3.1996 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2117/2005 (ОВ L 340, 23.12.2005 г., стр. 17).
   
      (4)  ОВ L 288, 21.10.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 461/2004 (ОВ L 77, 13.3.2004 г., стр. 12).
   
      (5)  ОВ L 82, 22.3.1997 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 807/2003 (ОВ L 122, 16.5.2003 г., стр. 36).
   
      (6)  ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1791/2006 (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 1).
   
      (7)  ОВ L 184, 17.7.1999 г., стр. 23. Решение, изменено с Решение 2006/512/ЕО (ОВ L 200, 22.7.2006 г., стр. 11).