CELEX: 51989PC0601(02)
Language: da
Date: 1989-12-01
Title: FORSLAG TIL RAADETS FORORDNING ( EOEF ) OM INDGAAELSE AF PROTOKOLLEN OM FASTSAETTELSE AF DE FISKERIMULIGHEDER OG DEN FINANSIELLE GODTGOERELSE, DER ER OMHANDLET I AFTALEN MELLEM DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB OG REGERINGEN FOR REPUBLIKKEN GUINEA-BISSAU OM FISKERI UD FOR GUINEA-BISSAUS KYST FOR PERIODEN FRA DEN 16. JUNI 1989 TIL DEN 15. JUNI 1991

Nr. C 53/52                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                          5. 3. 90
                Forslag til Rådets forordning (EØF) om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de
                fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske
                Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Guinea-Bissau om fiskeri ud for Guinea-
                              Bissaus kyst for perioden fra den 16. juni 1989 til den 15. juni 1991
                                                      KOM(89) 601 endelig udg.
                                         (Forelagt af Kommissionen   den 6. december 1989)
                                                             (90/C 53/05)
 RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —                                                       Artikel 1
 under henvisning til Traktaten om Oprettelse af Det                  Protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den
 Europæiske Økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43,                  finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem
 under henvisning til Akten vedrørende Spaniens og                     Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for
 Portugals Tiltrædelse, særlig artikel 155, stk. 2, litra b),         Republikken Guinea-Bissau om fiskeri ud for Guinea-
                                                                      Bissaus kyst for perioden fra den 16. juni 1989 til den
 under henvisning til forslag fra Kommissionen,                        15. juni 1991 godkendes på Fællesskabets vegne.
 under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet, og            Teksten til protokollen er knyttet til denne forordning.
 ud fra følgende betragtninger:
                                                                                                  Artikel 2
 I overensstemmelse med aftalen mellem Det Europæiske
 Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken                  For at tage hensyn til De Kanariske Øers interesser finder
Guinea-Bissau om fiskeri ud for Guinea-Bissaus kyst,                  den i artikel 1 omhandlede aftale og, i fornødent omfang
 undertegnet i Bissau den 27. februar 1980 (!) og senest              for dens gennemførelse, de bestemmelser i den fælles
ændret ved den aftale, der undertegnedes den 29. juni 1987            fiskeripolitik, der vedrører bevarelse og forvaltning af
i Bruxelles (2), har de to parter ført forhandlinger for at           fiskeressourcerne, ligeledes anvendelse på fartøjer, der
fastlægge de ændringer eller suppleringer, der skal indføjes          fører spansk flag, og som er fast registreret i de registre, der
i aftalen, når protokollens gyldighedsperiode udløber;                føres af de på lokalt plan kompetente myndigheder
                                                                       (registros de base) på De Kanariske Øer, på de betingelser,
som resultat af disse forhandlinger paraferedes den 9. juni           der er fastsat i note 6 i bilag I til Rådets forordning (EØF)
 1989 en ny protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder          nr. 570/86 af 24. februar 1986 om definition af begrebet
og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i nævnte             »varer med oprindelsesstatus« og metoder for administra-
aftale, for perioden fra den 16. juni 1989 til den 15. juni           tivt samarbejde i samhandelen mellem Fællesskabets
 1991;                                                                toldområde, Ceuta og Melilla og De Kanariske Øer (3).
i henhold til artikel 155, stk. 2, litra b), i Tiltrædelsesakten
                                                                                                  Artikel 3
påhviler det Rådet at fastlægge passende nærmere
bestemmelser for helt eller delvis at tage hensyn til De              Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de
Kanariske Øers interesser i forbindelse med de afgørelser,            personer, der er beføjet til at undertegne protokollen med
det i hvert enkelt tilfælde vedtager, blandt andet med                bindende virkning for Fællesskabet.
henblik på indgåelse af fiskeriaftaler med tredjelande; der
bør i dette tilfælde fastlægges sådanne nærmere bestemmel-
ser;                                                                                              Artikel 4
det er i Fællesskabets interesse at godkende denne                    Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter
protokol —                                                            offentliggørelsen i De Europæiske Fællesskabers Tidende.
                                                                      Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:                                          umiddelbart i hver medlemsstat.
(!) EFT nr. L 226 af 29. 8. 1980, s. 33.                              (3) EFT nr. L 56 af 1. 3. 1986, s. 1.
(2) EFT nr. L 113 af 30. 4. 1987, s. 1.
 ---pagebreak--- 5. 3. 90                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                  Nr. C 53/53
                                                        PROTOKOL
               om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen
               mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Guinea-Bissau om
                 fiskeri ud for Guinea-Bissaus kyst, for perioden fra den 16. juni 1989 til den 15. juni 1991
DELTAGERNE I NÆRVÆRENDE PROTOKOL ER —                              guineansk videnskabeligt eller teknisk program, der har til
                                                                   formål at bedre kendskabet til fiskeressourcerne i Guinea-
under henvisning til aftalen mellem Det Europæiske
                                                                   Bissaus eksklusive økonomiske zone, samt det havbiologi-
Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken
                                                                   ske laboratoriums drift.
Guinea-Bissau om fiskeri ud for Guinea-Bissaus kyst,
undertegnet den 27. februar 1980 i Bissau og senest ændret         Dette beløb stilles til rådighed for regeringen for Guinea-
ved den aftale, der undertegnedes den 29. juni 1987 i              Bissau og indbetales på den konto, som de guineanske
Bruxelles —                                                        myndigheder har angivet.
BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
                                                                                              Artikel 5
                           Artikel 1
                                                                   De to parter er enige om, at en væsentlig betingelse for et
Fra den 16. juni 1989 og for en periode på to år fastsættes        godt udfald af deres samarbejde er, at de i fiskerisektoren
de fiskerimuligheder, der er omhandlet i aftalens artikel 4,       beskæftigede personers viden og kunnen forbedres.
til følgende:                                                      Fællesskabet letter derfor adgangen for statsborgere fra
                                                                   Guinea-Bissau til institutioner i medlemsstaterne og stiller
1. a) Frysetrawlere til rejefiskeri: 10 000 BRT pr. måned i        med henblik herpå i den periode, der er nævnt i artikel 1,
        årligt gennemsnit *                                        uddannelsesstipendier til rådighed inden for forskellige
    b) Frysetrawlere til fiskeri efter blæksprutter og fisk:       videnskabelige, tekniske og økonomiske discipliner vedrø-
        5 000 BRT pr. måned i årligt gennemsnit                    rende fiskeri. Stipendierne kan også anvendes i ethvert
                                                                   andet land, der er forbundet med Fællesskabet ved en
2. Not- eller vodfartøjer med fryseanlæg til tunfiskeri: 45        samarbejdsaftale. De samlede omkostninger til disse
    fartøjer                                                       stipendier må ikke overstige 550 000 ECU. En del af
                                                                   beløbet kan på anmodning af Guinea-Bissaus myndigheder
3. Stangfiskerfartøjer til tunfiskeri: 15 fartøjer
                                                                   anvendes til at dække udgifterne ved deltagelse i internatio-
4. Langlinefartøjer: 35 fartøjer.                                  nale møder eller praktikantophold vedrørende fiskeri og til
                                                                   tilrettelæggelse af seminarer om fiskeri i Guinea-Bissau
                           Artikel 2                               eller styrkelse af fiskeriministeriets administrative infra-
                                                                   strukturer. Beløbet udbetales, efterhånden som udgifterne
1. Den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalens        skal afholdes.
artikel 9, fastsættes for den i artikel 1 omhandlede periode
til 10 830 000 ECU, der skal betales i to lige store årlige
rater.                                                                                        Artikel 6
2. Anvendelsen af denne godtgørelse hører udelukkende              Hvis Fællesskabet undlader at foretage de indbetalinger,
under den guineanske regerings kompetence.                         der er fastsat i artikel 2 og 4, kan denne protokol
3. Beløbet indsættes på en konto åbnet i et finansierings-         suspenderes.
institut eller et andet organ, der er angivet af Guinea-
Bissau.                                                                                       Artikel 7
                           Artikel 3                               Bilaget til aftalen mellem Det Europæiske Økonomiske
                                                                   Fællesskab og regeringen for Republikken Guinea-Bissau
De fiskerimuligheder, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1,        om fiskeri ud for Guinea-Bissaus kyst ophæves og erstattes
kan øges på Fællesskabets anmodning med efterfølgende              med nærværende bilag.
rater på 1 000 BRT pr. måned i årligt gennemsnit. I så fald
forhøjes den i artikel 2 nævnte finansielle godtgørelse
tilsvarende pro rata temporis.                                                                Artikel 8
                           Artikel 4                               Denne protokol træder i kraft på dagen for dens
                                                                   undertegnelse.
Fællesskabet bidrager i den i artikel 1 omhandlede periode
med et beløb på 550 000 ECU til finansieringen af et               Den anvendes fra den 16. juni 1989.
 ---pagebreak--- Nr. C 53/54                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                                     5. 3. 90
                                                    UDKAST TIL AFTALE
           i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af protokollen om fastsættelse af de
           fiskerimuligheder og den finansielle godtgørelse, der er omhandlet i aftalen mellem Det Europæiske
           Økonomiske Fællesskab og regeringen for Republikken Guinea-Bissau om fiskeri ud for Guinea-
                           Bissaus kyst, for perioden fra den 16. juni 1989 til den 15. juni 1991.
                                          A. Skrivelse fra Guinea-Bissaus regering
            Hr.,
            Under henvisning til den protokol, der paraferedes den 9. juni 1989, om fastsættelse af
            fiskerimulighederne og den finansielle godtgørelse for perioden fra den 16. juni 1989 til den 15. juni
            1991 kan jeg meddele Dem, at Guinea-Bissaus regering er rede til at anvende denne protokol
            midlertidigt fra den 16. juni 1989, indtil den træder i kraft i overensstemmelse med artikel 8,
            forudsat at Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
            Gyldighedsperioden for de licenser, der er gyldige indtil den 15. juni 1989, forlænges indtil den
            1. august 1989.
            Det er en forudsætning, at i så fald skal udbetalingen af første rate, svarende til 50 % af den
            finansielle godtgørelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, være foretaget inden den 30. oktober
            1989.
           Jeg vil være Dem taknemmelig, om De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Økonomiske
            Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
            Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
                                                                                  For regeringen
                                                                         for Republikken Guinea-Bissau
                                                 B. Skrivelse fra Fællesskabet
            Hr.,
            Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med følgende
            ordlyd:
                »Under henvisning til den protokol, der paraferedes den 9. juni 1989, om fastsættelse af
                fiskerimulighederne og den finansielle godtgørelse for perioden fra den 16. juni 1989 til den
                15. juni 1991 kan jeg meddele Dem, at Guinea-Bissaus regering er rede til at anvende denne
                protokol midlertidigt fra den 16. juni 1989, indtil den træder i kraft i overensstemmelse med
                artikel 8, forudsat at Det Europæiske Økonomiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
                Gyldighedsperioden for de licenser, der er gyldige indtil den 15. juni 1989, forlænges indtil den
                1. august 1989.
                Det er en forudsætning, at i så fald skal udbetalingen af første rate, svarende til 50 % af den
                finansielle godtgørelse, der er fastsat i protokollens artikel 2, være foretaget inden den
                30. oktober 1989.
                Jeg vil være Dem taknemmelig, om De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske
                Økonomiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.«
 ---pagebreak--- 5. 3. 90                                     D e E u r o p æ i s k e Fællesskabers T i d e n d e                               Nr. C 53/55
         Jeg h a r den ære at bekræfte, at Det E u r o p æ i s k e Ø k o n o m i s k e Fællesskab er indforstået med en
         sådan midlertidig anvendelse.
         M o d t a g , hr. ..., forsikringen o m min mest u d m æ r k e d e højagtelse.
                                                                                              På vegne af
                                                                            Rådet for De Europæiske          Fællesskaber
                                                                     BILAG
           BETINGELSER FOR UDØVELSE AF FISKERI I GUINEA-BISSAUS FISKERIZONE FOR FARTØJER
                                                         FRA FÆLLESSKABET
                                 A. Bestemmelser vedrørende ansøgning om og udstedelse af licenser
         Følgende procedurer følges ved ansøgning om og udstedelse af licenser, der giver fartøjer fra Fællesskabet
         tilladelse til at udøve fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizone :
         Fællesskabets kompetente myndigheder forelægger via Kommissionens delegation i Guinea-Bissau
         Republikken Guinea-Bissaus fiskeriministerium en ansøgning for hvert fartøj, som ønsker at udøve fiskeri i
         medfør af denne aftale, senest 30 dage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse.
         Ansøgningerne udfærdiges i overensstemmelse med de formularer, som regeringen for Republikken Guinea-
         Bissau udleverer i dette øjemed, og hvoraf en model er vedlagt (bilag 1).
         Hver licensansøgning vedlægges et bevis for, at der er foretaget en indbetaling svarende til licensens
         gyldighedsperiode. Beløbet indsættes på den konto, der er omhandlet i protokollens artikel 2.
         Licenserne for not- eller vodfartøjer til tunfiskeri, stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer udstedes
         inden for ovennævnte frist på 30 dage af myndighederne i Guinea-Bissau til rederne eller disses repræsentanter
         via Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Guinea-Bissau.
         Frysetrawlere skal være til stede i Bissaus havn ved udleveringen af licenserne. Kommissionen for De
         Europæiske Fællesskabers delegation i Guinea-Bissau får meddelelse om de licenser, der er udstedt.
         Licensen udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages. På anmodning af Det Europæiske Økonomiske
         Fællesskab kan licensen for et bestemt fartøj dog i tilfælde af påvist force majeure erstattes med en ny licens, som
         udstedes for et andet fartøj med samme karakteristika som det fartøj, der skal erstattes. Rederen af det fartøj,
         der skal erstattes, sender den annullerede licens til Republikken Guinea-Bissaus fiskeriministerium via
         Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers myndigheder.
         Uanset aftalens artikel 4, stk. 3, er licenserne gyldige i en periode på tre, seks eller tolv måneder.
         Licensen skal til enhver tid forefindes om bord.
         1. Bestemmelser for trawlere:
              a) Afgifterne for årlige licenser fastsættes for protokollens gyldighedsperiode til følgende:
                  — 100 ECU pr. BRT om året ved fiskefangst
                  — 116 ECU pr. BRT om året ved blækspruttefangst
                 — 160 ECU pr. BRT om året ved rejefangst.
 ---pagebreak--- Nr. C 53/56                                      De Europæiske Fællesskabers Tidende                                             5. 3. 90
                b) Afgifterne for halvårlige licenser fastsættes for protokollens gyldighedsperiode til følgende:
                    — 57,5 ECU pr. BRT pr. halvår ved fiskefangst
                    — 66,5 ECU pr. BRT pr. halvår ved blækspruttefangst
                    — 92 ECU pr. BRT pr. halvår ved rejefangst.
                c) Afgifterne for tremånederslicenser fastsættes for protokollens gyldighedsperiode til følgende:
                    — 30 ECU pr. BRT pr. kvartal ved fiskefangst
                    — 35 ECU pr. BRT pr. kvartal ved blækspruttefangst
                    — 48 ECU pr. BRT pr. kvartal ved rejefangst.
                Fartøjer, der kun lander 25 kg fisk pr. BRT hvert kvartal i overensstemmelse med punkt C i bilaget, skal
                betale en ekstra afgift på 6 ECU pr. BRT pr. kvartal.
            2. Bestemmelser for tunfiskerfartøjer      og langlinefartøjer
                a) Licensafgifterne fastsættes til 20 ECU pr. ton, der tages i Guinea-Bissaus fiskerizone.
                b) Licenserne udstedes efter indbetaling til fiskeriministeriet af et fast beløb på 1 500 ECU om året pr. not-
                    eller vodfartøj til tunfiskeri og på 300 ECU om året pr. stangfiskerfartøj til tunfiskeri og langlinefartøj,
                    svarende til afgifterne for:
                   — 75 tons fanget tun om året pr. not- eller vodfartøj
                   — 15 tons fangst om året pr. stangfiskerfartøj og langlinefartøj.
                   Kommissionen foretager ved udgangen af hvert kalenderår en endelig opgørelse over de skyldige afgifter
                   for fangstsæsonen på grundlag af redernes fangstopgørelser, der er godkendt af de videnskabelige
                   institutter, som kontrollerer fangstmængderne (ORSTOM og IEO — Det Spanske Oceanografiske
                   Institut).
                   Den endelige opgørelse meddeles på samme tid fiskeriministeriet og rederne. Rederne indbetaler
                   eventuelle ekstrabeløb til Guinea-Bissaus fiskeriministerium senest den 31. maj det følgende år efter
                   proceduren i protokollens artikel 2.
                   Hvis den endelige opgørelse udviser et lavere beløb end det indbetalte forskud, godtgøres forskellen
                   ikke.
                                                            B. Fangstopgørelser
           Alle fartøjer fra Fællesskabet med tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone i medfør af denne aftale skal
           give fiskeriministeriet meddelelse om deres fangster, med kopi til Kommissionens delegation i Guinea-Bissau,
           efter følgende bestemmelser:
           — trawlerne angiver deres fangster på grundlag af vedlagte model (bilag 2). Fangstopgørelserne udarbejdes
               hver måned og skal indsendes mindst en gang hver tredje måned;
           — not- eller vodfartøjer til tunfiskeri, stangfiskerfartøjer til tunfiskeri og langlinefartøjer fører for hver
               fiskeriperiode i Guinea-Bissaus fiskerizone en fangstjournal, der svarer til modellen i bilag 3. Formularen
               indsendes til fiskeriministeriet via Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Guinea-
               Bissau, senest 45 dage efter at fangstsæsonen i Guinea-Bissaus fiskerizone er overstået.
           — Formularerne udfyldes med læselig skrift og undertegnes af fartøjets fører.
           Hvis denne bestemmelse ikke overholdes, forbeholder Guinea-Bissaus regering sig ret til at suspendere det
           pågældende fartøjs licens, indtil formaliteten er bragt i orden.
                                                          C. Landing af fangster
           Trawlere med tilladelse til at fiske i Guinea-Bissaus fiskerizone skal, som et bidrag til den lokale befolknings
           forsyning med fisk fanget i Guinea-Bissaus fiskerizone, på grundlag af listen i bilag 1 gratis lande 50 kg fisk pr.
           BRT pr. kvartal, heraf, valgfrit, 25 kg pr. BRT pr. kvartal.
 ---pagebreak--- 5. 3. 90                                    D e E u r o p æ i s k e Fællesskabers T i d e n d e                            Nr. C 53/57
         Landingerne kan ske individuelt eller kollektivt med angivelse af de pågældende fartøjer.
         Dersom forpligtelsen med hensyn til landinger ikke overholdes, kan Guinea-Bissaus myndigheder træffe
         følgende sanktioner over for det pågældende fartøj:
         — en bøde på 1 500 ECU pr. ton, der ikke er landet
             og
         — inddragelse eller afslag på fornyelse af det pågældende fartøjs licens eller licensen for et fartøj, der er
             udrustet af samme reder.
                                                                 D. Bifangster
         1. Fartøjerne må ved fiskefangst kun medbringe krebsdyr i en mængde af indtil 10 % af den samlede fangst i
             Guinea-Bissaus fiskerizone.
             Fartøjer til blækspruttefiskeri må kun medbringe en mængde på indtil 5 % krebsdyr og indtil 10 % af den
             samlede fangst i Guinea-Bissaus fiskerizone.
         2. Not- eller vodfartøjer til tunfiskeri har desuden tilladelse til at fange levende agn til deres fangstsæson i
             Guinea-Bissaus fiskerizone.
                                                      £. Påmønstring af sømænd
         Redere, til hvem der udstedes fiskerilicenser i medfør af aftalen, bidrager til praktisk erhvervsuddannelse af
         guineanske statsborgere på følgende vilkår og inden for følgende rammer:
         1. Hver trawlreder forpligter sig til at beskæftige:
             — to havfiskere for fartøjer på under 300 BRT
             — tre havfiskere for fartøjer på mellem 300 BRT og 400 BRT
             — fire havfiskere for fartøjer på over 400 BRT.
         2. Tun- og langlinefartøjernes redere forpligter sig til at beskæftige guineanske statsborgere på følgende vilkår
             og inden for følgende rammer:
             — med hensyn til not- og vodfartøjsflåden skal otte guineanske havfiskere til stadighed være påmønstret i
                 Guinea-Bissaus fiskerizone
             — med hensyn til stangfiskerflåden skal otte guineanske havfiskere være påmønstret i tunfiskesæsonen i
                 Guinea-Bissaus fiskerizone
             — med hensyn ril langlineflåden skal otte guineanske havfiskere være påmønstret i fangstsæsonen i
                 Guinea-Bissaus fiskerizone, men højst en sømand pr. fartøj.
         3. Aflønningen af disse havfiskere aftales mellem rederne eller deres repræsentanter og fiskeriministeriet,
             inden licenserne udstedes; aflønningen påhviler rederne og omfatter også den socialsikringsordning, som
             sømanden er tilsluttet (bl.a. livs-, ulykkes- og sygeforsikring).
             Påmønstres der ikke guineanske havfiskere, skal de forskellige fartøjers redere for fangstsæsonen indbetale
             et fast beløb svarende til lønningerne til de havfiskere, der ikke er påmønstret.
             Dette beløb anvendes til uddannelse af guineanske havfiskere og indbetales på den konto, der er angivet af
             de guineanske myndigheder.
                                                              F. Observatører
         1. Observatøren skal kontrollere fiskeriaktiviteterne i Guinea-Bissaus fiskerizone. Han skal have adgang til
             alle hjælpemidler, herunder også de lokaler og dokumenter, der er nødvendige for arbejdet. Han må kun
             opholde sig om bord den tid, det er nødvendigt for at udføre arbejdet. Fartøjsføreren letter observatørens
             arbejde, og denne nyder samme status som fartøjets officerer. Aflønning af observatøren og betaling af
             dennes sociale ydelser påhviler Guinea-Bissaus regering.
             Hvis observatøren tages om bord i en fremmed havn, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med
             en guineansk observatør om bord forlader Guinea-Bissaus fiskerizone, træffes der alle foranstaltninger til at
             sikre, at observatøren hurtigst muligt kan vende tilbage til Guinea-Bissau for rederens regning.
 ---pagebreak--- Nr. C 53/58                                     De Europæiske Fællesskabers Tidende                                             5. 3. 90
            2. Hver trawler modtager en observatør, der er udpeget af fiskeriministeriet.
            3. På anmodning af fiskeriministeriet tager tunfiskerfartøjerne og langlinefartøjerne en observatør om bord.
                I så fald fastsættes det efter fælles aftale mellem fiskeriministeriet og rederne eller deres repræsentanter, i
                hvilken havn observatøren går om bord.
                                                          G. Inspektion og kontrol
            Fartøjer fra Fællesskabet, der fisker i Guinea-Bissaus fiskerizone, giver guineanske tjenestemænd med ansvar
            for fiskeriinspektion og -kontrol tilladelse til at komme om bord og bistår dem i udførelsen af deres arbejde.
            Tjenestemændene må ikke opholde sig længere om bord end det tidsrum, det er nødvendigt for at tage
            stikprøver af fangsten og kontrollere fiskeriet.
                                                               H. Fiskerizoner
            De frysetrawlere, der er omhandlet i protokollens artikel 1, har tilladelse til at udøve fiskeri i farvandene uden
            for 12 sømil fra basislinjerne.
                                                              I. Maskestørrelse
            Der anvendes følgende mindstemål for trawlposens masker (udstrakt maske):
            a) 60 mm ved fiskefangst
            b) 40 mm ved blækspruttefangst
            c) 40 mm ved rejefangst (denne maskestørrelse anvendes fra den 1. august 1989)
            d) 16 mm ved fiskeri efter levende agn
            Fiskeri med bomtrawl er tilladt.
                                                        J. Ind- og udsejling af zonen
            Alle fartøjer fra Fællesskabet, der i medfør af aftalen udøver fiskeri i Guinea-Bissaus fiskerizone, giver
            fiskeriministeriets radiostation meddelelse om dato, tidspunkt og position, hver gang de sejler ind i eller ud af
            den guineanske fiskerizone.
            Fiskeriministeriet giver ved licensudstedelsen rederne meddelelse om radiokaldesignal og arbejdstider.
            Hvis denne radiostation ikke kan anvendes, kan fartøjerne anvende andre kommunikationsmidler som f.eks.
            telex (nr. 266 SEP BI) eller telegram.
                                                          K. Opbringning af fartøj
            Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers myndigheder i Guinea-Bissau skal underrettes inden for
           48 timer, hvis et fiskerfartøj, der fører en medlemsstats flag, opbringes i Guinea-Bissaus fiskerizone, og
           modtager samtidig en kort rapport om omstændighederne ved og årsagerne til opbringningen.
           Hvis sagen indbringes for en kompetent retsinstans, kan de guineanske myndigheder fastsætte en bankgaranti
           på anmodning af Fællesskabet eller rederen. I så fald forpligter de guineanske myndigheder sig til at frigive
           fartøjet senest 24 timer efter, at bankgarantien er stillet.
           Den kompetente myndighed frigiver garantien, så snart retsinstansen har frikendt fartøjsføreren.
           Hvis en af parterne finder det nødvendigt, kan den anmode om, at der snarest afholdes konsultationer i henhold
           til aftalens artikel 10.
 ---pagebreak--- 5. 3. 9 0                                       D e E u r o p æ i s k e Fællesskabers T i d e n d e              Nr. C 5 3 / 5 9
                                                                        Bilag 1
                                                          FORMULAR
                                                   TIL ANSØGNING
                                                OM FISKERILICENS
                    Forbeholdt administrationen                                                     Bemærkninger
   Nationalitet:
   Licensnummer:
   Undertegnelsesdato:
   Udstedelsesdato:
 ---pagebreak--- Nr. C 53/60                               De Europæiske Fællesskabers Tidende                                5. 3. 90
           ANSØGER
           Firmanavn:
           Nr. i handelsregister:
           Den ansvarliges navn og adresse:
           Fødested og -dato:
           Erhverv:
           Adresse:
           Antal beskæftigede:
           Medunderskriverens navn og adresse:
           FARTØJ
           Fartøjstype:                                           Registreringsnummer:
           Navn:                                                  Tidligere navn:
           Byggested og dato:
           Nationalitet ved bygning:
           Længde:                             Bredde:                               Dybde:
           Bruttoregistertonnage:              Nettoregistertonnage:
           Byggemateriale:
          Hovedmotorens mærke:                                    Type:                 Effekt i HK:       ,
          Skrue:                          Fast   I  I               Stilbar   I  I           Skruedyse I I
          Omstillingshastighed:
          Radiokaldesignal:                                      Frekvens:
          Søgnings-, navigations- og transmissionsmidler:
          Radar     I   I     Sonar    I  I    Ekkolod i overtælle, netsonde       I I
          VHF       I   I     BLU      I  I    Navigationssatellitter              I  i    Andet:
          Antal sømænd:
 ---pagebreak--- 5. 3. 90                                   De Europæiske Fællesskabers Tidende                       Nr. C 53/61
         OPBEVARING
         Is   I   I                  Is + køling     I I
         Frysning: i lage    I   I           Tør     I—I      I kølet havvand     I—I
         Samlet kølekapacitet:
         Indfrysningskapacitet pr. døgn i ton:
         Lastrumskapacitet:
         FISKERITYPE
         A. Fiskeri efter bundfisk
            Ved kysten      I I                          På dybt vand      I I
            Trawltype: til blæksprutter      I I              til rejer   I I         til fisk  •
            Trawllængde:                                     Overtællens længde:
            Maskestørrelse i fangstpose:
            Maskestørrelse i vingerne:
            Trawlingshastighed:
         B. Fiskeri efter store pelagiske fisk (tunfisken)
            Stangfiskeri       I   I                            Antal stænger     I I
            Vodfiskeri         I   I                            Nettets længde:              Længde:
            Antal tanke:                                         Kapacitet i ton:
         C. Langline- og rusefiskeri
            I overfladen     I   I                              Ved bunden       •
            Linens længde:                                      Antal kroge:
            Antal liner:
 ---pagebreak--- Nr. C 53/62                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende 5. 3. 90
            ANLÆG I LAND
            Adresse og autorisationsnummer:
            Firmanavn:
            Aktiviteter:
            Fiskehandel til det interne marked    I—I           til eksport
            Fiskehandels art og nr.:
            Beskrivelse af forarbejdnings- og opbevaringsanlæg:
            Antal beskæftigede:
           NB: Sæt kryds i de pågældende rubrikker ved bekræftende svar.
 ---pagebreak--- 5. 3. 90 De Europæiske Fællesskabers Tidende  Nr. C 5 3 / 6 3
                Tekniske bemærkninger
               Fiskeriministeriets tilladelse
 ---pagebreak--- Nr. C 53/64                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                              5. 3. 90
                                                       TilLeg til bilag 1
                                                REPOBLICA DA GUINÉ-BISSAU
                                      SECRETARIA DE ESTADO DAS PESCAS
                                                             BISSAU
                                                                                               VISTO
                                                                                     (Director da Pesca Industhal)
                                                     DECLARAgÅO
                                                                                      Armador/Representante do N/M
           (Norne e n? de Registo)
           com autorizacåo de Pesca n?                                      vålida de                                  a
                                                         compromete-se a descarregar no porto de Bissau a favor do
          Ministéno das Pescas                             toneladas de peixe diverso, de preferéncia, das seguintes
          espécies: (garoupas (Epinephelus spp.; Serranus spp.), sinapas (Sparus spp.), bicas (Pagellus bellottii, Lethrinus
          atlanticus, Lutjanus spp.), bicuda (Sphyraena spp.), barbo (Galeoides decadactylus), barbinho (Pentanemus
          quinquarum), corvinas (Pseudotolithus spp.; Argyrosontus spp.), cor-cor (Pomadasys spp.), sareia (Caranx
          spp., Chloroscombrus sp., Decapterus spp.), bagres (Arius spp.)) como complemento da licenca de pesca que foi
          concedida ao navio acima referenciado.
          Mais se declara que nos 15 dias antes de expirada a licenca notificarå o Ministério das Pescas, atraves da
          Direccåo da Pesca Industrial, a data do desembarque do pescado.
          Bissau,                              de                                                              de 19
                                         O ARMADOR / REPRESENTANTE
                                                     (Assinatura e carimbo)
 ---pagebreak--- 5. 3. 90                                                    De Europæiske Fællesskabers Tidende                                                 Nr. C 53/65
                                               I alt
                       Fiskearter
                                         Antal
                                      fangsttimer
               p
               aBQd
                  60
                 «C
        rt                             Antal
       J2         0
        C
                 o                    nettrzk
       £         t!
                  g
           S    BQ
                                               Bredde
                       Fangstområde
                                               Lzngde
   w
   S
   p
                                                                                          |                   1         |          1      1     i
                                                                              I
                                        Dato
                                                                                          1 13/
                                                        N      \o   ao   5\   10/   s N           2 as fS
                                                                                                       o     <S   /£z   24/   *0   26/        /8Z
                                                                                                                                                r 29/
                                                                                                                                                        o
                                                                                                          rS (S               (S         <s             m   ro
                                                                              |                               1         I          I      1