CELEX: 51982PC0025
Language: it
Date: 1982-02-02
Title: Proposta di DECISIONE DEL CONSIGLIO relativa alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere che istituisce per il 1982 una convenzione in materia di pesca tra la Comunità economica europea e il Regno di Norvegia#Proposta di REGOLAMENTO (CEE) DEL CONSIGLIO che stabilisce per il 1982 talune misure di conservazione e di gestione delle risorse ittiche da applicare alle navi battenti bandiera norvegese (presentate dalla Commissione al Consiglio)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (82) 25
Vol. 1982/0012
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---            COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE
                                                          COM(82 ) 25 def .
                                                          Bruxelles , il 2 febbraio 1982
                                           Proposta di
                               DECISIONE DEL CONSIGLIO
         relativa alla conclusione dell' accordo sotto forma di scambio
         di lettere che istituisce per il 1982 una convenzione in
         materia di pesca tra la Comunità economica europea e il Regno
                                    di Norvegia
                                           Proposta di
                         REGOLAMENTO < CEE > DEL ^CONSIGLIO
                                                            Χ
         che stabilisce per yb 1982 tatùfie mis<(f>è?wH conservazione e di
         gestione delle risorse      ittiche da applf^ne alle navi battenti
                             iC~ bandiera norvegése E§l
                             \Ç" ba
                             ■t*" >
                                       Sorti du Secrétariat
                                             Général
               ( presentate dalla Commissione al Consiglio )
COM(82 ) 25 def .
 ---pagebreak---                           RELAZIONE
         Conformemente all' accordo-quadro di pesca concluso tra la Comunità
economica europea e la Norvegia , le due parti si sono consultate per
definire le reciproche condizioni di pesca nel 1982 . Dalle consultazioni
è emerso un accordo riguardo i rispettivi diritti di pesca per il 1982
nelle acque della controparte , la necessità di stabilire un totale di
catture autorizzate ( TAC ) per talune riserve miste presenti nel mare del
Nord nonché le relative assegnazioni tra le parti . Detto accordo sotto
forma di scambio di lettere è stato siglato dalle due delegazioni .
         La Commission propone al Consiglio di adottare durante la prossima
sessione l' allegato progetto di decisione recante approvazione dell' accordo
negoziato con la Norvegia ed autorizza il suo Presidente a designare le
persone abilitate a firmare lo scambio di lettere .
         Il Consiglio è invitato al contempo ad adottare , dopo consultazione
del Parlamento , il regolamento qui proposto . Questo regolamento serve a
mettere in vigore , provvisoriamente , le conclusioni di queste consultazioni ,
modificando i contingenti stabiliti nel regolamento ( CEE ) n . 849/81 per
i pescherecci norvegesi nella zona di pesca degli Stati membri della
Comunità .
         Il regolamento qui proposto ha lo scopo di stabilire un regime
per consentire alle navi norvegesi di pescare nella zona comunitaria in
conformità con l' accordo raggiunto nelle consultazioni bilaterale . Poiché
il regime provvisorio a norma del quale i pescherecci norvegesi sono
attualmente autorizzati a pescare nella zona comunitaria ( regolamento
 ( CEE )       81 /82 ) scade il 31 marzo 1982 , è necessario istituire prima
di quella data un nuovo regime , per evitare l' interruzione delle reciproche
attività di pesca tra la Comunità e la Norvegia .
 ---pagebreak---                                                   Proposta di
                                                                                .1                                         t
                                              DECISIONE DEL CONSIGLIO
                                                    del
              relativa alla conclusione dell'accordo sotto forma di scambio di lettere che istituisce per il
              1982 una convenzione in materia di pesca tra la Comunità economica europea e il Regno di
                                                          Norvegia
IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE,                             DECIDE :
visto il trattato che istituisce la Comunità economica                                   Articolo 1
europea, in particolare l'articolo 43,
                                                                 L'accordo sotto forma di scambio di lettere che istituisce
vista la proposta della Commissione,                             per i'l982 una convenzione in materia di pesca tra la
                                                                 Comunità economica europea ed il Regno di Norvegia è
                                                                 approvato a nome della Comunità.
visto il parere del Parlamento europeo ( ' ),
                                                                 Il testo dell'accordo è allegato alla presente decisione.
considerando che la Comunità e la Norvegia si sono con­
sultate secondo la procedura fissata segnatamente dagli                                  Articolo 2
articoli 2 e 7 dell'accordo sulla pesca tra la Comunità
economica europea ed il Regno di Norvegia (-), in merito         Il presidente del Consiglio è autorizzato a designare le
ai reciproci diritti di pesca del 1982 nonché alla gestione      persone abilitate a firmare l'accordo al fine di impegnare
delle risorse biologiche comuni ;                                la Comunità.
considerando che, al termine di tali consultazioni , le due      Fatto a Bruxelles, addì
delegazioni hanno siglato un accordo sotto forma di
scambio di lettere;
                                                                                                        Per il Cottsiglio
considerando che è nell'interesse della Comunità conclu­                                                  Il Présidente
dere detto accordo,
( ')
(') C«U n. L 226 del 29. 8. 1980, pag. 48.
 ---pagebreak---      Verbale concordato sulle conclusioni delle consultazioni sulla pesca tra
     la Norvegia e la Comunità economica europea , Bruxelles - 19 dicembre 1981
 1.1 . Una delegazione nprvegese , guidata dal sig . T.S. PAULSEN , e una delega­
         zione della Comunità, presieduta dal sig . M. MARCUSSEN , hanno tenuto
         consultazioni a Bruxelles dal 18 al 19 dicembre 1981 per definire le
         loro relazioni repiproche in materia di pesca per il 1982 .
     2 . L «| riunione di Br^ixeL|.es era una continuazione delle precedenti riunio­
         ni tenute a Oslo .
     3 . Le delegazioni hanno pigiato l' allegato scambio di lettere , relativo
         agli accordi di pesca per il 1982 , da applicare a titolo provvisorio
         con decorrenza 1° gennaio 1982 .
II . 1.1 . Lo spratto del |Yjare del Nord e le popolazioni occidentali di sgombri
             sono considerate dqlla delegazione della Comunità come riserve esclu­
             sive comunitarie , mentre le delegazioni norvegesi le considerano riser
             ve comuni .
             In mancanza di ^n accordo per una gestione comune di queste popola­
             zioni , ciascun » papte le gestirà in modo autonomo .
     1.2 . A questo proposito la delegazione norvegese ha confermato il proprio
             interesse in mento a 1* 1-® statistiche sulle catture relative alla pe­
             sca degli sgombri n e '-'- e sottozone CIEM VI e VII .
 ---pagebreak---                                    - 2 -
2.2 . La delegazione comunitaria ha informato La delegazione norvegese che
       nel 1982 la Comunità potrebbe introdurre i seguenti provvedimenti :
       - misure volte a limitare le catture accessorie nella pesca diretta
          del lo spratto ;
       - divieto di pesca degli sgombri nella zona CIEM Via dal 1° marzo al
          30 aprile 1982 e dal 1° novembre al 31 dicembre 1982 ;
       - divieto di pesca degli sgombri da parte di pescherecci con reti a
          strascico pelagiche e / o ciancioli nella parte della divisione CIEM
          Vile a nord del " A9°30'N e ad ovest del 5°W , nonché nella parte del­
          la divisione Vllf a sud del 50°30'N dal 16 febbraio al 14 dicem­
          bre 1982 .
2.3 . La delegazione norvegese ha comunicato di voler introdurre una disci - * ;i
       plina pratica della pesca del cicerello e del merluzzo norvegese qua­
       lora nel 1982 sorgessero difficoltà nella zona norvegese a causa di un
       eccessivo sfruttamento dei fondali .
3 . Qualora la condizione delle popolazioni di merluzzo al largo delle coste
    occidentale ed orientale della Groenlandia migliori e la Comunità decida
    di autorizzarne la pesca da parte di pescatori della CEE , che non siano
    i pescatori groenlandesi , le due parti si consulteranno sulla possibili­
    tà di fissare un contingente per queste popolazioni da assegnare alla
    Norvegia .
A. La delegazione norvegese osserva che il tasso e lo schema di sfruttamen­
    to per alcune riserve comuni demersali nel Mare del Nord sono insoddisfa­
    centi e rileva la necessità di ridurre ulteriormente la mortalità da pe­
     sca , di aumentare le dimensioni delle maglie e migliorare il controllo
    delle norme sulle catture accessorie nella pesca destinata alla trasforma­
     zione industriale .
5 . Per quanto riguarda il contingente norvegese per gli scampi al largo
    della costa orientale della Groenlandia , la delegazione norvegese ritie­
    ne che , se i l TAC stabilito per gli scambi di questa zona dovesse superare
     il livello raccomandato , il contingente norvegese dovrebbe essere modifica­
     to conseguentemente .
 ---pagebreak---                                - 3 -
6 . La delegazione norvegese dichiara che , qualora per le popolazioni di
    aringhe nella zona CIEM Via dovesse essere fissato un TAC superiore
    a 60.000 t , la Norvegia chiederebbe di aprire le consultazioni allo
    scopo di ottenere un aumento proporzionale del contingente norvegese
    stabilito per questa zona per il 1982 .
Bruxelles . 19 dicembre 1981
      T.S. PAULSEN                                        M. MARCUSSEN
 ---pagebreak---                                             Comunità economica europea
Egregio Signore ,
        in riferimento alle consultazioni tenutesi tra La Comunità
economica europea ed il Regno di Norvegia a norma degli articoli 2 e 7
dell' accordo di pesca concluso tra le parti , mi pregio proporre che la
Comunità e la Norvegia attuino le misure necessarie per attuare il re­
gime esposto nell' allegato alla presente lettera .
        Le sarei grato se volesse confermare l' accordo del Suo governo
in merito .
        Voglia gradire , Egregio Signore , l' espressione della mia pro­
fonda stima .
                                    Per il Consiglio delle Comunità europee
 ---pagebreak---                                                        Norvegia
Egregio Signore ,
        mi pregio accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna , re­
datta come segue :
         " In riferimento alle consultazioni tenutesi tra la Comunità econo­
mica europea ed il Regno di Norvegia a norma degli articoli 2 e 7 dell' ac­
cordo di pesca concluso tra le parti , mi pregio proporre che la Comunità
e la Norvegia attuino le misure necessarie per attuare il regime esposto
nell' allegato alla presente lettera .
           Le sarei grato se volesse confermare l' accordo del Suo governo in
mérito .
           Voglia gradire , Egregio Signore , l' espressione della mia profonda
stima ."
         Mi pregio confermare che il governo del Regno di Norvegia è d' ac­
cordo sulla Sua proposta .
         Voglia gradire , Egregio Signore , l' espressione della mia profonda
stima .
                                       Per il governo del Regno di Norvegia
 ---pagebreak---                                                                   ALLEGATO
  I. RISERVE COMUNI
      1 . Per il 1982 Le catture totali ammesse ( TAC ) per Le riserve di cui aLLa
          tabella 1 sono quelle indicate nella tabella medesima . Qualora l' ACFM
          formulasse nuove raccomandazioni scientifiche , le parti procederanno
          ad una revisione di tali TAC .
      2 . Le TAC di cui al paragrafo 1 verranno suddivise tra le parti come indi­
          cato alla tabella 1 .
      3 . Per quanto riguarda le altre riserve comuni , ciascuna parte autorizzerà
          i pescherecci dell' altra parte ad esercitare la loro attività entro le
          zone e i limiti quantitativi di cui alla tabella 2 .
      4 . Ciascuna parte notificherà l' altra parte le assegnazioni accordate a ter­
          zi per la pesca delle riserve di cui alla tabella 1 .
      5 . Le parti si trasmetteranno ogni mese i dati statistici sulle catture re­
          lative alle popolazioni di cui alla tabella 1 effettuate dai rispettivi
          pescherecci . Queste statistiche saranno comunicate al più tardi l' ultimo
          giorno di ciascun mese per il mese precedente .
 II . RISERVE ESCLUSIVE
      Ciascuna parte autorizzerà i pescherecci dell' altra parte ad esercitare la
       loro attività di pesca delle riserve di cui alla tabella 3 , entro i contin­
       genti ivi indicati .
III . LICENZE
       Nel 1982 le licenze rilasciate da una parte ai pescherecci dell' altra parte
       saranno limitate alle seguenti attività di pesca .
       A. Pesca della CEE nella zona economica norvegese :
           - tutte le attività di pesca a nord del 62°N ,
           - tutte le attività di pesca destinata alla trasformazione industriale
             nel Mare del Nord ,
           - tutte le altre attività di pesca con pescherecci di stazza superiore
             a 200 tsl nel Mare del Nord .
 ---pagebreak---                                 - 2 -
                                                              ALLEGATO
     B. Pesca della CEE nella zona economica norvegese :
         - tutte le attività di pesca nella sottozona NAFO 1 e nelle sottozone
            CIEM XIV e Va ,
         - tutte le attività di pesca nelle altre parti della zona di pesca co­
            munitaria con pescherecci di stazza superiore a 200 tsl .
IV . MODALITÀ' DI CATTURA
     1 . Le parti si consulteranno circa le modalità di cattura nel Mare del
          Nord al fine di armonizzare il più possibile le norme vigenti nelle
          rispettive zone .
     2 . Se una parte intende istituire o modificare le modalità di cattura
          applicabili ai pescherecci dell' altra parte , ne dovrà informare que­
          st'ultima con almeno due settimane di anticipo . Consultazioni in me­
          rito si terranno su richiesta di una delle parti .
 V. CONSULTAZIONI
     Le due parti si consulteranno in merito all' attuazione del regime defi­
     nito nel presente documento .
VI . APPLICAZIONE
      Qualora uno dei contingenti di cui alla tabella 1 venisse superato , le
      due parti si consulteranno per introdurre misure volte a ristabilire
      l' equilibrio .
 ---pagebreak---                                                                                                                            TABELLA *>
                                       CONTINGENTI RELATIVI A TALUNE RISERVE COMUNI NEL MARE DEL NORD PER IL 198?      ■
                                                                                                           ( migliaia di t metriche )
                                                                                                                                                     .1
                                 TAC
                                          Appartenenza alla zona       Trasí.erimento Trasferimento   Contingente della       Contingente della
    Specie e zone CIEM      i
                                                                       dalla Norvegia dalla CEE alla         Norvegia                 . CEE
                                          Norvegia            CEE      alla CEE       Norvegia
                                                                                                                                            Zona Nor-
                                          X    1000t      Χ   1000t                                   Totale      Zona CE^'    Totale       vegia C )
   Merluzzo IV                   235       17      40    83     195          25            -             15              8      220           29
    Eglefino IV                  180       23      41     77    139           5            -   -         36           18        144           35
   Merluzzo carbonaro
   IV+IIIa                       125       52      65     48     60           5            -             60           26         65           23
   Merlano IV                    170       10      17     90    153           -         -  -             17              7      153           12
   Passera di mare IV            140        7      10     93    130           -        . ■ -  "          10              5      130           25
 ■ Sgombro IV+IIIa                25        –       –      –      –           –
                                                                                                         24.3            –        –             "»
! Aringa IV+VIId ( 2 )             -h)
     il » Qualsiasi quantitativo di questa assegnazione non catturato può essere aggiunto all' assegnazione relativa alla zona della parte
           stessa .
     ( 2 ) La pesca è autorizzata unicamente nelle divisioni CIEM IVc+VIId .        i
     ( 3 ) Il contingente assegnato alla Comunità Der il 1981 nuò essere nescato sino al 31 marzo 1982 .
 ---pagebreak---                            CONTINGENTI 1982 PER LE RISERVE COMUNI                                                  TABELLA 2
                                                                                                          ( migliaia di t )
                                                TAC                Contingente norvegese nel La zona         I Contingente CEE retta zona
   Specie e zone CIEM                                                           CEE                          I          norvegese
   Merluzzo norvegese ( 2 ) IV                                                20                                              50
   Ci cerei Lo                                                                30
                                                                                       ( 3)(4 )                                     3)
                                IV                                                                                           150
   Melù                    II Via ( 1 )                                      120                                               4
                                VIb
                      VI I (5 ) . XIV
   Molva azzurra      IV,Vb, VI , VII                                          1
   Molva              IV,Vi5, VI , VII                                        15       (6 ) 7)
   Brosmio            IV, Vb, VI , VII                                         5
   Gattuccio               IV , VI    VII                                      2       (8 )
   Squalo elefante ( fe - iv . VI , VII                                        0,8
                    gato )    '     '
   Smeriglio               IV, VI , VII                                        0,5
   Scampi                  IV                                                                                                  0,65
   ALtri                   IV                                                                                                  4
 ( 1 ) A nord del 56°30*N .
 ( 2 ) Incluso il melù .
 ( 3 ) Intercambiabile sino a 20 t entro un contingente totale per il merluzzo norvegese e il cicerello .
( 4 ) Un massimo di 10 t del contingente per il merluzzo norvegese può essere pescato nella zona CIEM Via a nord del 56°30'N-
       Questo quantitativo deve però essere dedotto dal contingente per il cicerello , il merluzzo norvegese e il melù nella
       zona CIEM IV .
*5)    Ad ovest di 12°W .
( 6 ) I contingenti per la molva e il brosmio sono intercambiabili sino a un massimo di 2 t e possono essere pescati soltanto da
       pescherecci con palangresi .
(7)    Di cui è consentita una cattura accessoria del 20% di merluzzo per peschereccio e per uscita in mare , nelle zone CIEM Vt+VII .
        Questa percentuale può essere superata nelle prime 24 ore successive all' inizio dell' attività di pesca in un determinato fon­
       date . Questa cattura accessoria nelle zone Vl+VIInon può superare complessivamente 1 t, di cui un massimo di 0,3t!di merluzzo .
(8) Escluse le catture tra 6 e 12 miglia nautiche , a norma dell' accordo di pesca anglo-norvegese del 1964 .
 ---pagebreak---                                                                                                                 TABELLA 3
                                                 CONTINGENTI 1982 PER LE RISERVE ESCLUSIVE
                                                                                                             ( migliaia di t )
                                                                                               Contingenti CEE nella      Contingenti norvegesi
  . Zona di pesca                      Specie                           Zone CIEM              zona norvegese             nella zona CEE
     Norvegia                  Merluzzo arti co-norvegese           I , IIa and IIb                     12
                               Eglefino arti co-norvegese           1,11a and IIb                        4 .7 ( 1 )
                               Merluzzo carbonaro                   I,  IIa  and IIb                     7
                               Sebaste                              I,  IIa  and IIb                     4 (2)
                               Ippoglosso nero                      I,  IIa  and IIb                     0,25
                               Altri ( catture accessorie )         I,  IIa  and IIb                     0.5
     CEE                       Sgombri                              IIa,VIa(3 ) & VIId,e,f , ι                                     16
                               Aringhe                             Via ( 3 )                                                         6
                               Spratti                              IV                                                             60           5
   '
                               Gamberi                              NAFO 1 ( 4 )                                    i                0,85
                                                                    XIV                                                              1,75*5)
                               Ippoglosso nero                      XIV                                             s,
                                                                                                                                     0,δ ( 6)
                                                                    NAFO 1                                                           0,6
   j ·                         Altri ( 7 )                    ¡     VI & VII
( 1 ) Di cui 3,7 t come catture accessorie .
( 2 ) Di cui non oltre 3 t di sebastes mentella possono essere pescate in una pesea diretta nella sottozona CIEM II b e nella parte
      della zona Ila a nord di 7T°30'N ed a ovest di 20°E . 2 t di sebastes marinus possono essere pescate in una pesca diretta a nord
      di 68°00'N . Questi contingenti comprendono catture accessorie sino al 20% nelle zone in cui è vietata la pesca diretta del sebaste .
( 3 ) A nord di 56°30'N .
( A ) A sud di 68°N .
( 5 ) Subordinato a condizioni specifiche da determinare previa consultazione tra le parti .
( 6 ) Può essere pescato unicamente da pescherecci con palangresi . Le catture accessorie di merluzzo e di ippoglosso non devono
      superare il 10% per ciascuna specie .
( 7) Catture accessorie inevitabili di specie pelagiche .                                                                                         i
                       .......                              _    ^                                                                 _              1
          /
 ---pagebreak---                                                 Proposta dl
                                          RECOLAMENTO ì ( F l N.                        OH CONSIGLIO
                                                                 dcl
                 che stabilisce per iQ.982 talune misure di conservazione e di gestione delle risorse ittiche da
                                                  applicare alle navi battenti bandiera norvegese                       ,
II . CONSIGLIO Ol i i I ( OMUNITA I UKOH I".                                  consiilerando che e opportuno sostituire il regime prov­
                                                                              visorio fissato con regolamento (C Ll;.) n. 81/82 1'1 ' . che
visto il trattato the istituisce la ( omunità economica                       autorizza la pesca di navi norvegesi nella zona di pesca
europea, in particolare l'articolo 4.1 ,                                      della ( oimmila e che scade il 3 1 niarzol98£ con liti re­
                                                                              gime definitivo per ill982 conformemente alle conven­
vist.i I J proposta DI II .» Commissione,                                     zioni ncgi'/ iate tra la C omunità e la Norvegia,
                                                                                                               i                '
visto il parere ilei Parlamento europeo ( ' ).
                                                                              HA AIHHIATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:
consuli raiulo che Li C omtmiu e la Norvegia si sono con­
sultate sei ondo l.i procedura fissata dagli articoli 2 e ~                                                 Articulo I
dell'accordi » sulla pesca ir :* l.i ( omumta economica eu­
ropea ed il Regno di Ni irv egu : I . in merito ai reciproci                   1 . l e aviwtà di pesca delle navi battenti bandiera
diruti di pesi a del l l'X |, nomili' alla gestione delle                     norvegese tu Ila zona di pesca delle 200 miglia degli Stati
risorse biologiche comuni ;                                                   membri al largo delle ci»te' del Mare del Nord , dello
                                                                              Skagerrak . del Kattcgat. del Mar Baltico, del Mare di
Considerando che . a seguito di tali consultazioni , un ac-                   t abrador . di Mi 1 stretto di Davis, della baia di IVillm e
corilo sono torma di scambio di lettere che istituisce per                    dell' i >ccatio Atlantico a nord del 43°00'nord sono auto­
i|1982 una convenzione in materia di pesca tra la l o-                        rizzale " e'1982 per le specie di cui all'allegato I entri » 1
nuinità e la Norvegia, e stato siglato 119 dicembre 1981                      limit' geografici e quantitativi fissati in detto allegato ed
                                                                              in conformità delle disposizioni elei presente regola­
considerando che, a norma dell' accordo del 1 ^ dicembre                      mento .
         tra la Danimarca, la Norug-i e la Svezia sul reci­
proco accesso alle attivila di pesci nello Skagerrak e nel                    2.        le attività di pesca autorizzate .1 norma del para­
KaTteg.it, ciascuna parte accorda alle navi delle altre parti                 grafo | sono limitate alle parti della zona ili pesca delle
 l'.ivccsso alla propria 7.011.1 ili pesca nello Skagerrak e 111              2<i(l miglia Minate almeno 12 miglia nautiche al largo
 parte del Katteg.it fino ad una distanza di 4 miglia nauti­                  delle linee di base a partire dalle quali sono delimitate le
che dalle linee base ;                                                         acque territoriali degli Stati membri, con le seguenti ecce­
                                                                               zioni :
                                                                               a) la pesca nello Skagerrak è autorizzata al largo di
                                                                                     4 miglia nautiche dalle linee base danesi ;
                                                                               b) la pesca al palombo e allo squalo elefante è autoriz­
                                                                                     zata i c Ile / 'ine definite nell'allegato II.
                                                                                V       I a pesca nelle parti della sottodivisione CIKM III à) •
                                                                                limitate a oc\ niente dalla linea che unisce il faro di
                                                                                I lansiliolm al laro ili Lindesnes e a sud della linea che
                                                                                unisce il laro di Skagen al faro di Tistlarua e quindi alla
                                                                                più \ icma costa svedese non è soggetta a limitazioni
                                                                                quantitative. salvo che per lo sgombro e il incriu/z.o car­
                                                                                bonaro.                            ^
                                                                               4. In deroga al paragrafo I , le catture accessorie inevi­
                                                                                tabili ili specie per le quali in una determinata 7011.1 11011
 considerando eh .- a norr.ia. dell'accordo sulla pesca del                     sono fissati contingenti sono autorizzate entro i limiti
  l l>64 tra il Regno l mt > e la Norvegia le navi imrvig. 1                    stabiliti dalle misure di conservazione vigenti nella zona
 sono autori // ale .1 pc sv. ir *. 1 ! p li' i.-ibo e lo squalo eli laute      111 cj'aestione.
 in determinate zone co .ip:. vi tra ó e 12 miglia n.liwc'ic
 dalie linee base del lsegno i'mti >;                                           5.      Le catture accessorie in una determinata zona di
                                                                                una specie per la quale è fissato un contingente per detta
                                                                                7011.1 sono imputate al contingente in questione.
  ( ')
  (') Gli 11. I. 22h del 2S. 8 . I«W ». p-iR. 48.
                                                                              ( 3 ) GU n . L 81 , 16.li>1982 , p.
 ---pagebreak---                               Articulo 1                           6. Le licenze di cui al paragrafo 1 possono essere
                                                                   annullare per emetterne di nuove. L'annullamento ha
1.       l.c navi che pescano nell' ambito ilei contingenti fis­   effetto con decorrenza dal giorno della restituzione della '
                                                                   licenza alla Commissione.
sati .ill'articolo 1 devono rispettare le misure di conser­
vazione e ili controllo nonché tutte le altre disposizioni
che disciplinano le attività di pesca nelle zone di cui            7.        La licenza e ritirata nel caso di mancato adempi­
all' articolo I.                                                    mento agli obblighi previsti nel presente regolamento.
                                                                  8 . In caso di contravvenzione al presente regola­
2 . l e navi di cui al paragrafo I devono tenere un gior­         mento in quanto lina nave sprovvista di valida li­
nale di bordo nel quale vengono registrati i dati di cui
all' allegato 111 .
                                                                  cenza , appartenente a un armatore che possegga una
                                                                  o più altre navi per le quali siano state ri­
.V Le navi di cui al paragrafo 1 , eccettuate quelle che
                                                                  lasciate licenze di pesca , peschi nella zona di
svolgono attività di pesca nella sottodivisione CIIM              cui all' articolo 1 , ima die queste licenze può
                                                                  essere revocata .
 III a ), trasmettono alla Commissione le informazioni di
cui all'allegato IV. Queste informazioni devono essere             9.         Per un periodo massimo di dodici mesi non può es­
 trasmesse in conformità delle norme enunciate in tale                sere rilasciata alcuna licenza alle navi per le quali non
 allegato.                                                            siano stati rispettati gli obblighi previsti dal presente
                                                                       regolamento.
 4.       Le lettere e le cifre d' immatricolazione delle navi di ln . Se 1^ cir<?orv=tr>.ri7o lo giustificano , ,«i                ,«1 rnjò es­
                                                                                                                                        r>uo es-
 cui al paragrafo 1 devono essere chiaramente indicate su         sere dec^^in^^c^^^J^en^                                           enza
 ambo i lari della prua.                                                                                        a una nave appartenente
                                                                   a un armatore che possegga una nave alla quale
                                                                   sia stata revocata una licenza .
                              Artiano ?
  1 . Li pesca nella sorrozona NAFO ì e nelle divisioni
                                                                                                Articolo 4
 Cll'Vl XIV e V sulla base dei contingenti fissati all' arti­
 colo 1 e subordinata all'esistenza a bordo di una licenza
 rilasciata dalla Commissione per conto della Comunità e            All'atto del deposito di ciascuna domanda di licenza
 all'osservanza delle condizioni precisate nella licenza.           presso la Commissione, devono essere forniti i seguenti
                                                                    dati :
  2. La pesca in tutte le altre divisioni C1F.M con nave di         a) nome délia nave.
  più di 200 tsl nel quadro dei contingenti fissati all'arti­       b) numero d'immatricolazione,
  colo 1 e subordinata alla detenzione a bordo di una li­
  cenza rilasciata dalla Commissione per conto della Co­            c) lettere e cifre esterne d'identificazione,
  munità e all'osservanza delle condizioni precisate nella          d) porto d'immatricolazione,
  licenza stessa .
                                                                    e) nome ed indirizzo del proprietario o del noleggiatore,
   3.      Le licenze ai fini del paragrafo I sono soggette alla    f)    stazza lorda e lunghezza fuoritutto,
   condizione che il loro numero non superi :                       g)    potenza del motore,
   – 13 per la pesca dell'ippoglosso nero;                          h)     indicativo di chiamata e frequenza radio,
   – 24 per la pesca del gambero boreale ( l'andalus borea-         i)     metodo di pesca previsto,
        lis) nella sottozona NAFO 1 e nelle divisioni CIEM          j) zona di pesca prevista,
        XIV e Va )
                                                                    k ) specie di pesci che si intendono catturare,
   Tuttavia il numero di navi che contemporaneamente pe­            I) periodo per il quale la licenza viene richiesta.
   scano gamberi boreali non può superare
                                                                                                Articolo S
   4.      La Commissione rilascia le licenze di pesca di cui al
   paragrafo 2 a tutte le navi per cui una licenza è richiesta      La pesca alla molva, alla molva blu, al brosmio, all'ippo­
   dalle autorità norvegesi .                                       glosso nero, nei limiti dei contingenti di cui all'articolo 1 ,
                                                                    e consentita unicamente con il metodo comunemente
   5.      Ciascuna licenza è valida per una sola nave. Qua­        detto della « lenza lunga » (palangreti).
   lora più unità partecipino alla stessa operazione di pesca,
   ciascuna di esse deve essere munita di licenza.
                                                                                                Articolo 6
                                                                     1      proibito l'impiego della rete a strascico e del cian-
                                                                         ciolo per la cattura di specie pelagiche nello Skagexxak
                                                                        dalla mezzanotte di sabato alla mezzanotte
                                                                        di domenica .
 ---pagebreak---                         Articolo 7                             membri comunicano immediatamente alla Commissione
                                                               il nome della nave e le eventuali misure adottate.
Per garantire l'osservanza del presente regolamento, le
competenti autorità degli Stati membri attuano tutte le
misure appropriate, ivi comprese le visite periodiche alle
navi.
                                                                                     Articolo 9
                                                               Le quantità pescate in virtù del Regolamento
                        Articolo H
                                                                ( CEE ) n°         81/82 del Consiglio saranno
                                                               dedotte dai contingenti fissati dal presente
Nel caso di infrazioni debitamente accertate, gli Stati        regolamento .
                                                                                     Articolo 10
                                                                 Il presente regolamento entra in vigore il giorno della
                                                                 pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità
                                                                europee.
                                                                 Esso è applicabile dal 1* gennaio fino al 31 dicembre
                                                               1982 .
              Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile ili
              ciascuno degli Stati membri.
              Fatto a Bruxelles, addì
                                                                                Fer il Cortsiglio
                                                                                  II Présidente
 ---pagebreak---                                                 • ALLECATO 1
                                             Contingenti di peto
                                                                                                          (in ι)
                                                             Zona in cui è
                     Specie                               autorizzata la peaca                 Quantitativi
    Sgombro
                                            CIEM VI a) J.) + VII d), e), f). h) + Ila           16.000
    Aringa                                  CIEM VI a) l)                                        6.000
    Spratto                                 CIEM IV                                             60.000
    Merluzzo                                CIEM IV                                              8.000
     Eglefino                               CIEM IV                                             18.000
    Merluzzo carbonero                      CIEM IV e Skagerrak ( 2 )                           26.000
     Merlano                                CIEM IV                                              7.000
     Passera                                CIEM IV                                              5.000
     Cicerello, merluzzo
     norvegese e melù                       CIEM IV                                             50.000(3 )
     Melù                                    CIEM II, V a), VI ·) 1). VI b), VII («). XIV     120.000
     Molva blu                               CIEM IV, V b). VI, VII                              1.000(5 )
     Molva e brotmio                         CIEM IV. V b), VI, VII                             20.000(5 ) (f
     Palombo                                 CIEM IV. VI, VII                                     2.000(7 )
     Squalo elefante (·)                     CIEM IV, VI, VII                                         800(7 )
     Smeriglio                               CIEM IV. VI. VII                                         500
     Gambero boreale                         NAFO 1 (·)                                               850
     (Pandalus boreali«)                     CIEM XIV + V ·)                                      1.750
     Ippoglosso nero                         NAFO 1                                                   600(10 )
                                             CIEM XIV + V ·)                                          600(10 )
     Altre specie (ad eccezione
     delle catture accessorie
     di sugarello)                           CIEM IV                                              5.000
(1)     A nord dcl 56° 30' N.
(2)     Limitala ad occidente della linea che unisce il faro di Hanstholm al faro di Lindesncs ed a sud
        dalla linea che unisce il faro di Skagen al faro di Tistlarna e quindi alla più vicina costa svedese.
    (') Di cui il solo cicerello per non più di 50 000 tonnellate, o il merluzzo norvegese e il merlano blu
        insieme per non più di 40 000 tonnellate. Al massimo 10 000 tonnellate di tale contingente di
        merluzzo norvegese potranno essere pescate nella sottodivisione CIEM VI a) a nord del 56° JO'N.
        Tuttavia, questa quantità viene in deduzione del contingente di cicerello, merluzzo norvegese e
        merlano blu nella divisione CIEM IV .
    H Ad ovest del I2°0.
    ( 5 ) Di cui delle catture accessorie di 20 % di merluzzo per nave , ad ogni
           momento , soie autorizzate nelle divisioni CIEM VI e VII . Tuttavia questo
           percentuale può essere oltrepassato nelle prime 24 ore che seguono
            l' inizio della pesca sun luogo specifiche di pesca . La totalità di queste
           catture accessorie non può superare 1.000 tonnellate di cui al massimo
            300 tonnellate di merluzzo .
   (*) Di cui 17 000 tonnellate il massimo di molva o 7 000 tonnellate al massimo di brosmio.
   (') Questo contingente non include le catture effettuate nelle ione di cui all'allegato II.
   (') Fegato di squalo elefante.
   (') A sud del 68° N.
 ( 10 ) Le catture accessorie di merluzzo e d' ippoglosso non possono superare
           10 % per ogni specie .
 ---pagebreak---                                                  AI . LEG ATO II
           Zona compresa tra 6 e 12 miglia dalle linee base del mare territoriale del Regno Unito
a) Pes<a .il palomba: le /onc che si estendono da una linea in direzione ovest di Ard an Runair (North
    Uist) a nord fino ad una linea in direzione est di Start Point (Orkney), comprese le zone intorno alle
    isole Hannan e Shetland ed alla Fair Isle ed alle isole al largo del gruppo di St Kilda, North Rona c
    Sulisker, Sule Skcrry e Stack Skerry.
b) Pesca allo squalo elefante: le stesse zone fissate per il palombo, nonché la zona compresa tra una linea
    in direzione ovest del Muli of Oa ( Islay) e una linea in direzione ovest di Ard an Runair.
                                                 ALLEGATO III
1 . I seguenti dati debbono essere registrati nel giornale di bordo dopo ogni operazione di pesca effettuata
    entro la zona di 2(K) miglia marine dalle coste degli Stati membri della Comunità coperta dalla norma­
     tiva comunitaria in materia di pesca :
     1.1 . i quantitativi catturati, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie,
     1 .2. il giorno e l'ora dell'operazione di pesca,
     I. .). la posizione geografica in cui sono state effettuate le catture,
     1.4. il sistema di pesca utilizzato.
      1.5 . ogni radiomessaggi emessi conformemente all' allegato IV
2. Per le attività di pesca effettuate nella sottozona NAFO 1 e nelle divisioni CIEM XIV e V deve essere
     usato il seguente giornale di bordo.
 ---pagebreak---                                                                           9
                                         GIORNALE DI BORDO DELLE COMUNITÀ EUROPEE PER LA SOTTOZONA NAFO 1 E LE DIVISIONI CIEM XIV E V
                        Nome della nave
                                                                                                                                           Data                     Posizione a mezzogiorno ( .Μ 1·
                                                                     Numero delta licenza                                                                                                                 l ·>Ι \ IMOIR'
                                                                                                                                Giorno Mese       Anno        Latitudine             Longitudine
    Ν . interno di iilentihv.i / ione                                        comunirarkì                                                                                                                  NAK") 04
      1   I      1    I    1   I    !    I                                                                                            1       1       1    I      I    1     IN      ι   ι       ι   ¡w         1   1
 Ora di      t >ra Ji                        Posizione all'inizio              \ unuiu
   inizio   tine del­
                        Ore di
                                 Profon-       dcll'opeTà7ione         Tipo      dehe     Am-                         Catture ripartite per specie (in kg di peso arrotondato )
                        p*>CJ                                          ¿i At-   reti o   pie / za
delPopi       l'ope-    effet-    dità                                                                                    Mer-                                                      Mar-
 razione                                    Lati-
                                                               lin ;    tili-    delie    delte                                 Vortano    Ippo-  Ipp.l-    Pesce         1 upo            ( « amben
             razione
                                   im )              Longi                       'enze                                   luzzo  diNor\c·   ulovso glossi »
                        tuate                                         / atura            mag! te
                                                                                                                                                                                                        -
                                                               MOtH                                                                                        sorcio        marin· »   mora
 { GMT ;      GM 1                         tudine    tudine
                                                              Ν U'O               ./ jit                                 { UH ( ,:i ι io ;  nero    I2i >   1 16 «.         1SS      W·
                                                                                                                                           ( 118
                                                                                                  coiiMfvari
                                                                                                  noft.u » m mare
                                                                                                  conservati
                                                                                                  ricettati in mare
                                                                                                  conservati
                                                                                                  rigettati in mare
                                                                                                  conservati
                                                                                                  ricettati m mare
                                                                                                  * on*ervjti
                                                                                                  rilutati in mare
                                                                                                  conservati
                                                                                                  rigettati in mare
                                                                                                  conservati
                                                                                                  rigettati in mare
                                                                                                  conservati
                                                       Totale parziale per la giornata            rigettati in mare
                                                                                                  conscr \ ati
                                                              Totale per il viaggio               rigettati in mare
      Pesce lavorato oggi per l'alimentazione umana (espresso in kg di peso vivo)
      Pesce lavorato oggi per la polverizzazione (espresso in kg di peso vivo)
                                                                                                               TOTALF
      Osservazioni                                                                                                                                                              Firma del comandante
 ---pagebreak---                                                    ALLEGATO IV
 1.      Le informazioni da trasmettere alla Commissione e lo scadenzario per la loro trasmissione tono i
         seguenti :
 1.1 .   Ad ogni entrata della nave:
 1.1.1 . nelle zone di pesca di 200 miglia nautiche dalle coste degli Stati membri della Comunità;
1.1.2. nella parte della sezione 1 definita dalla convenzione sulla futura cooperazione multilaterale per la
         pesca nell'Atlantico nord occidentale sottoposta alla giurisdizione della Danimarca:
         a) gli elementi indicati al punto I.5,
         b) i ciii.intit.trivi catturati che si trovano nelle stive, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie,
         c) la data e la sottozona NAFO o divisione C1HM all'interno della quale il comandante prevede               .
              di iniziare la pesca.
         Quando le operazioni di pesca rendono necessario che la nave entri più di una volta nelle zone di
         cui ai punti 1.1.1 e 1.1.2 in un dato giorno, basta una sola comunicazione della prima entrata.
1.2.     Ad ogni uscita della nave:
 1.2.1. dalla zona di cui al punto 1.1.1 :                                                                             '
         a) gli rlcnu-nti indicati al punto 1.5,
         b) i nii.Miin .itivi catturati che si trovano nelle stive, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie,    |
         c) 1 i|ii.intM.itivi catturati a decorrere dalla comunicazione precedente, espressi in chilogrammi e
              ripartiti per specie,
         d) la divisione l IKM o la sottozona NAFO in cui sono state effettuate la catture,                            »
         e) i quantitativi di ciascuna specie espressi in chilogrammi, trasbordati su altre navi da quando la           >
              nave è entrata nella zona e l' identificazione della nave sulla quale il trasbordo ha avuto luogo,
         0 i quantitativi, espressi in chilogrammi, di ogni specie sbarcati in un porto della Comunità da               *
              quando la nave è entrata nella zona;
 1.2.2. dalla zona di cui al punto 1.1.2 :
         le informazioni di cui alle lettere a), b), c), d), e) e f),
         g) 1 quantitativi , espressi in chilogrammi e ripartiti per specie, rigettati in mare dopo la comuni-           ,
              Cíi/ione precedente.                                                                                      !
                                                                                                                        t
 1.3.    Un preavviso di partenza almeno 48 ore prima dell'uscita dalla zona di cui al punto 1.1.2 e dalli
         divisione ( IKM XIV .
  1.4 . Quando si pescano demersali specie , ogni settimana a decorrere dell
            settimo giorno successivo al primo ingresso della nave nelle zone
            zone di cui ai punti 1.1.1 e 1.1.2 .
            Quando si pescano pelagiche specie con un ritmo giornaliero a partire
            dal giorno dopo la prima entrata della nave nella zona di cui
            al punto 1.1.1
            a) gli elementi indicati al punto 15 .
            b) i quantitativi catturati di ciascuna specie espressi in chilogrammi successivamente alla comu­
                 nicazione precedente,
            c) la divisione ( 'IF.M o la sottozona NAFO in cui sono state effettuate le catture.                           '
 1.5     a ) Il nome, il segnale di chiamata , le cifre e le lettere di identificazione della nave «d il nome del
              comandante,                                                                      -
         b) il numero della licenza , se la nave pesca sotto licenza,                                     .
         c) il numero di serie della trasmissione.
         d ) gli estremi per l'identificazione del tipo di messaggio,                            , 1            '
         e) la data, l'ora e la posizione geografica della nave.
1.6 . Un rapporto finale di cattura che riprende , per ogni nave le quantità
         pescate e sbarcate nel corso del mese precedente dalle navi norvegesi
         deve essere comunicato dalle autorità norvegesi alla Commissione prima
         della fine del mese seguente . Questo rapporto finale di cattura deve
         contenere le informazioni relative alle quantità di ogni specie ,
         pescate o sbarcate , precisendo le zone statistiche nelle quali la
         pesca è stata effettuata .
 ---pagebreak---             2. 1 . Le informa7Ìom indicate al punto 1 debbono essere trasmesse alla Commissione delle Comunità
                   europee a Bruxelles ( indirizzo telex: 24 1 X9 FISFU-B), tramite una delle stazioni radio elencate al
                   punto 1 e ih'll:i forum indicata al punto 4 .
            2.2 .  Se per motivi di forza maggiore le informazioni in oggetto non possono essere trasmette dalla
                   nave, il messaggio può essere comunicato da un'altra nave per conto della prima. '
            3.     Nome della stazione radio                      Si gnale di chiamata
                   Skagen                                          OXP
                   Blavand                                         OXB        *
                   Runne                                           OYF
                   Norddeich                                       IMI DAK
                                                                   IMII DAL
                                                                   DAI DAM
                                                                   DA | DAN
                   Schevcningen                                    PC H
                   Oosrcnde                                        OST
                   North Foreland                                  GNF
                   Humbcr                                          GKZ
                   C ullcrcoats                                    C.C C
                   Wick                                            (. KR
                   Oh an                                           GNF.
                   Porrparrick                                     GPK
                   Anglesey                                        G1 V
                   lltracumhr                                      C.II
                   Niton                                           GNI
                   Stoneliavcn                                     GND
                   Portshead                                       GKA
                                                                   CÎKB
                                                                   GKC :
                   Land 's Fnd                                     GID
                   Valentin                                        EK
                   Malin Head                                      F.JM
                   Boulogne                                        FFB
                   Brest                                           FFU
                   Saint-Nazaire                                   FFO
                   Bordeaux - Arcachon                             FFC
AMMASSALIK-        Prins Christians Sund
                                                                   --- –OZL
                   juiianeTiiib                                    OXF
                   Godthab                                         OX1
                   Holsreinshorg                                   OYS
                   Godhavn                                         OZM
                   Thorshavn                                       OX |
                   Vclferdsstasjon Fxringerhamn                    22 219
                   Bergen                                          l.GN
                   Farsund                                         LGZ
                   Flora                                           LGL
                   Rogaland                                        l.GQ
                   Tjørne                                          L.GT
                   Ålesund                                         l.GA
            4.     Forma delle comunicazioni relative alle operazioni di pesca effettuate nelle zone di cui ai punti
                   1.1.1 c 1.1.2 . t e informazioni indicate al punto 1 devono comprendere i seguenti dementi •
                   devono essere formio nel seguente ordine:
                   – il nome délia nave,                                        -                                  .
                   – "indicativo radio.
                   – le lettere e cifre di identificazione esterna,
                   – il numero di scric di trasmissione per il viaggio di cui trattasi ,
                   – gli estremi per l' indicazione del tipo del messaggio conformemente al seguente codice:
                        – messaggio, all'entrata in una zona di cui ai punti 1.1.1 e 1.1.2: IN,
                      ^ – messaggio, all'uscita da una zona di cui ai punti 1.1.1 e 1.1.2: OUT,
                        – messaggio di movimento da una divisione C1EM ad un'altra : 1CES,
                        – messaggio settimanale : WKL,
                        – messaggio di preavviso di partenza dalla zona di cui al punto 1.1.2: NL,
 ---pagebreak--- – la posizione geografica,
– la divisione C1EM o la sottozona NAFO in cui si prevede di cominciare la pesca,
– la data in cui si prevede di cominciare la pesca.
– i quantitativi di pesce che si trovano nella stiva, espressi in chilogrammi e ripartili per specie,
   usando il codice di cui al punto S ,
– la divisione CIF.M o la sottozona NAFO in cui sono state effettuate le catture,
– i quantitativi trasbordati su- altre navi dopo la comunicazione precedente, espressi in chilo*
   grammi e ripartiti per specie,
– il nome e il sognale di chiamata della nave su cui è stato effettuato il trasbordo,
– i quantitativi sbarcati in un porto della Comunità dopo la comunicazione precedente, espressi
   ili chilogrammi e ripartiti per specie,
– il nome del comandante,
– i quantitativi, espressi in chilogrammi e ripartiti per specie, rigettati in mare dopo la comuni- *
   cazionc precedente, valendosi del codice di cui al punto 5 solo nel caso di operazioni di pesca
   effettuare nella zona di cui al punto 1.1.2.
Codice per la comunicazione dei quantitativi di pesce che si trovano a bordo, di cui al puntò 4:
– A:        gambero boreale ( Pandalus borealis)
– B:        nascilo ( Merluccius merluccius)
– C:        ippoglosso nero ( Reinhardrius hippoglossoides)
– D:        merluzzo (Gadus morrhua )
– F. :      eglefino ( Melanogrammus acglefinus)
– F:        ippoglosso ( Hippoglossus hippoglossus)
– G:        sgombro (Scomber scombrus)
– H:        suro (Trachurus trachurus)
– I:        pesce sorcio (Coryphaenoides rupestris)
- J:        merluzzo carbonaro ( Pollachius virens)
– Κ:         merlano ( Merlangus merlangus)
– I. :       aringa (Clupea harengus)
– M:         cicercllo ( Ammodytes sp.)
– Ν:         spratto (Clupea sprattus)
– O:         passera ( Pleuronectes platessa)
– Ρ:         merluzzo norvegese (Trisopterus esmarkii)
- Q:         molva ( Molva molva )
 – R:        altri
– S:         gamberetti ( Penaeidae)
 – Τ:        acciughe ( Engraulis encrasicholus)
 – U:        sebaste (Sebastes sp.)
 – V:        passera americana (Hypoglossoides platessoides)
 – W:        calamaro ( lllcx )
 – Χ:         li m arnia ( limanda ferruginea)
 – Y:         meli· ( Cìadus poutassou)
 – 7.         tonno (Thunnidae)
 – AA :       molv.i a/zurra ( Molva dyptorygia)
 – BBBB::     brosmio ( Bros me brosme)
   CC       palombo ( Scyliorhinus retifer )
    DD      squalo elefante ( cetorhindae )
    EE      smeriql io ( Tartina nasns )
    FF      calamero ( ligogo vulgaris )
    GG      pesce castagna ( brama brama )
    HH      sardina ( sardina pulchardus )