CELEX: 21994A0226(01)
Language: da
Date: 1954-06-04 00:00:00
Title: Toldkonvention om midlertidig indførsel af private køretøjer benyttet til vejfærdsel (1954)

Avis juridique important

|

21994A0226(01)

Toldkonvention om midlertidig indførsel af private køretøjer benyttet til vejfærdsel (1954)  

EF-Tidende nr. L 056 af 26/02/1994 s. 0003 - 0023

BILAG ITOLDKONVENTION OM MIDLERTIDIG INDFOERSEL AF PRIVATE KOERETOEJER BENYTTET TIL VEJFAERDSEL (1954) DE KONTRAHERENDE PARTER,DER NAERER OENSKE OM at lette udviklingen af international turisttrafik,HAR, under hensyn til formaalet med faerdselskonventionen, der blev vedtaget paa De Forenede Nationers konference angaaende vej- og motortransport i Genève fra 23. august til 1. september 1949 og aabnet for underskrift i Genève den 19. september 1949,BESLUTTET at indgaa en konvention og vedtaget foelgende bestemmelser:KAPITEL I Definitioner Artikel 1 I naervaerende konvention skal betegnelsen:a) indfoerselstold og indfoerselsafgifter ikke blot betyde told, men tillige anden told og andre afgifter, gebyrer og skatter af enhver art, som skal opkraeves ved indfoersel eller i forbindelse med indfoersel af de af denne konvention omfattede varer, med undtagelse af gebyrer og skatter, som i beloeb nogenlunde modsvarer de ydede tjenester;b) koeretoejer, medmindre andet fremgaar af sammenhaengen, betyde alle til vejfaerdsel benyttede motorkoeretoejer (herunder cykler med motor) og paahaengsvogne (uanset om disse indfoeres sammen med koeretoejet eller saerskilt) samt disse reservedele og normale tilbehoer og udstyr, naar de indfoeres sammen med koeretoejet;c) privat brug udelukke befordring af personer mod betaling, godtgoerelse eller vederlag af anden art og industriel eller kommerciel befordring af varer saavel mod betaling som vederlagsfrit;d) midlertidige indfoerselspapirer indbefatte det tolddokument, som udviser, at det er stillet garanti eller depositum for betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter;e) personer betyde baade fysiske og juridiske personer;f) udstedende organisation betyde en organisation, der er befoejet til at udstede midlertidige indfoerselspapirer;g) garanterende organisation betyde en organisation, der er godkendt af en af de kontraherende parters toldmyndigheder til at stille garanti for de personer, der benytter midlertidige indfoerselspapirer;h) international organisation betyde en organisation, til hvilken er tilsluttet de nationale organisationer, der er befoejet til at udstede og stille garanti for midlertidige indfoerselspapirer;i) konraherende part betyde en stat eller en organisation for regional oekonomisk integration, som er part i naervaerende konvention;j) organisation for regional oekonomisk integration betyde en organisation oprettet og bestaaende af stater som omhandlet i naervaerende konventions artikel 33, stk. 1, og som har kompetence til at vedtage egen lovgivning, der er bindende for dens medlemsstater paa de af naervaerende konvention omfattede omraader, og til efter interne procedurer at traeffe afgoerelse om at tiltraede naervaerende konvention.KAPITEL II Indfoersel uden erlaeggelse af indfoerselstold og indfoerselsafgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner Artikel 2 1.  Under forudsaetning af genudfoersel samt paa de i denne konvention i oevrigt fastsatte betingelser skal hver af de kontraherende parter indroemme midlertidig indfoersel uden betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner af koeretoejer, der ejes af personer, som normalt er bosiddende uden for indfoerselslandet, for saa vidt koeretoejerne indfoeres og anvendes enten af koeretoejernes ejere eller af andre personer, der normalt er bosiddende uden for indfoerselslandet, til vedkommendes private brug i anledning af et midlertidig besoeg.2.  De kontraherende parter kan paa de betingelser, der er fastsat i naervaerende konvention, foreskrive, at der for de paagaeldende koeretoejer skal foreligge midlertidige indfoerselspapirer, der yder garanti for betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter eller et tilsvarende beloeb i tilfaelde af, at det koeretoej, for hvilket der foreligger midlertidige indfoerselspapirer, ikke er genudfoert inden for den fastsatte frist, dog med forbehold af den i artikel 27, stk. 4, indeholdte saerlige bestemmelse.Artikel 3 Det motorbraendstof, der indeholdes i de normale braendstofbeholdere paa koeretoejer, som midlertidigt indfoeres toldfrit, skal tillades indfoert told- og afgiftsfrit og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner, alt under forudsaetning af, at den normale beholder er af samme fabrikat som den paagaeldende type koeretoejer.Artikel 4 1.  Reservedele, der indfoeres til reparation af et bestemt koeretoej, som allerede er midlertidigt indfoert, skal tillades indfoert midlertidigt uden betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner. De kontraherende parter kan forlange, at der for disse dele foreligger midlertidige indfoerselspapirer.2.  Af udskiftede dele, som ikke genudfoeres, skal der svares indfoerselstold og indfoerselsafgifter, medmindre de i henhold til vedkommende lands bestemmelser kan overlades omkostningsfrit til statskassen eller tilintetgoeres under offentligt tilsyn paa vedkommende parters bekostning.Artikel 5 Midlertidige indfoerselspapirer og internationale passersedler, bestemt for udstedelse til personer, som er bosiddende i det land, hvortil papirerne indfoeres, og som oensker at besoege andre lande, skal tillades indfoert uden erlaeggelse af indfoerselstold og indfoerselsafgifter og uanset indfoerselsforbud og -restriktioner, saafremt de sendes til de anerkendte turistorganisationer fra de korresponderende udenlandske organisationer, fra internationale sammenslutninger eller de kontraherende parters toldmyndigheder.KAPITEL III Udstedelse af midlertidige indfoerselspapirer Artikel 6 1.  Mod de garantier og paa de vilkaar, som den maatte fastsaette, kan hver kontraherende part meddele organisationer saasom de, der er tilknyttet en international sammenslutning, bemyndigelse til enten direkte eller gennem korresponderende organisationer at udstede de af naervaerende konvention omfattede midlertidige indfoerselspapirer.2.  Midlertidige indfoerselspapirer kan udstedes med gyldighed for et enkelt land eller toldomraade eller for flere lande eller toldomraader.3.  Gyldighedstiden for disse papirer maa ikke overstige et aar, regnet fra udstedelsesdagen.Artikel 7 1.  Midlertidige indfoerselspapirer, der er gaeldende for alle eller flere af de kontraherende parters territorier, skal betegnes som »carnets de passage en douane« og skal udfaerdiges i overensstemmelse med den i naervaerende konventions bilag 1 indeholdte standardformular.2.  Dersom et carnet de passage en douane ikke er gyldigt for et eller flere territorier, skal den organisation, der har udfaerdiget det, anfoerte dette paa omslaget og paa carnetets indfoerselsblade.3.  Midlertidige indfoerselspapirer, der kun er gaeldende for en enkelt kontraherende parts territorium, vil kunne udfaerdiges i overensstemmelse med den i naervaerende konventions bilag 2 indeholdte standardformular. De kontraherende parter kan ogsaa anvende andre dokumenter i overensstemmelse med deres lovgivning eller bestemmelser.4.  Gyldigheden af andre midlertidige indfoerselspapirer end saadanne, som i overensstemmelse med artikel 6 udfaerdiges af anerkendte organisationer, skal fastsaettes af hver kontraherende part i overensstemmelse med dens lovgivning eller bestemmelser.5.  Hver kontraherende part skal paa anmodning tilstille de oevrige kontraherende parter eksemplarer af andre for dens territorium gyldige midlertidige indfoerselspapirer end de i bilagene til denne konvention indeholdte.KAPITEL IV Data, som skal angives i midlertidige indfoerselspapirer Artikel 8 Midlertidige indfoerselspapirer, som udstedes af de anerkendte organisationer, skal udfaerdiges lydende paa navnene paa de personer, der ejer de midlertidigt indfoerte koeretoejer, eller som er i besiddelse af eller har raadighed over dem, idet dog papirerne skal udfaerdiges i lejerens navn, saafremt koeretoejet er lejet.Artikel 9 1.  Den vaegt, der skal angives i midlertidige indfoerselspapirer, er koeretoejernes nettovaegt. Den skal udtrykkes i metersystemet. For saa vidt angaar indfoerselspapirer, der kun er gyldige for et enkelt land, kan det paagaeldende lands toldmyndigheder paabyde anvendelse af et andet vaegtsystem.2.  Den vaerdi, der skal angives i midlertidige indfoerselspapirer, som kun er gyldige for et enkelt land, skal udtrykkes i det paagaeldende lands moentenhed. Den vaerdi, der skal angives i et carnet de passage en douane, skal udtrykkes i moentenheden i det land, hvor carnetet er udstedt.3.  Genstande og vaerktoej, der udgoer koeretoejers normale udstyr, behoever ikke at angives saerligt i de midlertidige indfoerselspapirer.4.  Hvis toldmyndighederne fordrer det, skal reservedele (saasom hjul, daek og slanger) og tilbehoer, der ikke regnes for at udgoere koeretoejets normale udstyr (saasom radioapparater, paahaengsvogne, der ikke er angivet paa et saerligt indfoerselsdokument, eller bagagebaerere), angives i midlertidige indfoerselspapirer med de noedvendige oplysninger (saasom vaegt og vaerdi) og forevises ved udpassagen fra det land, der er besoegt.Artikel 10 Ingen af de oplysninger, der er angivet i midlertidige indfoerselspapirer af den organisation, som har udfaerdiget disse, maa aendres uden den udfaerdigende eller garanterende organisations samtykke. Efter at de er blevet antaget af toldmyndighederne i indfoerselslandet, maa der ikke foretages nogen aendring i papirerne uden disse myndigheders billigelse.Artikel 11 1.  Koeretoejer, der tillades indfoert paa midlertidige indfoerselspapirer, kan benyttes til privat brug af andre personer, der er behoerigt bemyndiget dertil af indehaverne af indfoerselspapirerne, for saa vidt de paagaeldende normalt er bosiddende uden for indfoerselslandet og desuden opfylder de oevrige i denne konvention fastsatte betingelser. De kontraherende parters toldmyndigheder har ret til at kraeve dokumentation for, at saadanne personer er behoerigt bemyndiget af indehaverne af papirerne og opfylder de forannaevnte betingelser. Saafremt denne dokumentation ikke findes fyldestgoerende, kan toldmyndighederne forbyde, at koeretoejet benyttes i deres land paa grundlag af papirerne. Med hensyn til lejede koeretoejer kan hver kontraherende part i tilfaelde, hvor misbrug kan befrygtes, forlange, at indehaveren af det midlertidige indfoerselspapir er til stede ved indfoerslen af koeretoejet.2.  Uanset de i foregaaende afsnit indeholdte bestemmelser kan de kontraherende parters toldmyndigheder under saerlige omstaendigheder og paa betingelser, hvorom de alene traeffer bestemmelse, tillade, at et koeretoej, for hvilket der foreligger midlertidige indfoerselspapirer, foeres af en person, som normalt er bosiddende i indfoerselslandet, i saerdeleshed naar denne foerer koeretoejet for indehaveren af de midlertidige indfoerselspapirer eller efter dennes anvisning.KAPITEL V Betingelser for midlertidig indfoersel Artikel 12 1.  De koeretoejer, der er anfoert i midlertidige indfoerselspapirer, skal genudfoeres i samme almindelige stand, bortset fra normalt slid, inden for de paagaeldende indfoerselspapirers gyldighedstid. For saa vidt angaar lejede koeretoejer er de kontraherende parters toldmyndigheder berettiget til at kraeve, at koeretoejet genudfoeres, saa snart den person, der har lejet koeretoejet, har forladt det land, hvortil koeretoejet var midlertidigt indfoert.2.  Bevis for genudfoersel skal tilvejebringes ved, at de midlertidige indfoerselspapirer paa behoerig maade forsynes med udfoerselsattest af toldmyndighederne i det land, hvortil koeretoejerne midlertidigt har vaeret indfoert.Artikel 13 1.  Uanset det i artikel 12 fastsatte krav om genudfoersel skal alvorligt beskadigede koeretoejer ikke fordres genudfoert i saadanne tilfaelde, hvor der foreligger behoerigt dokumenterede ulykker, under forudsaetning af, at koeretoejerne:a) goeres til genstand for behoerig told- og afgiftsberigtigelse, ellerb) overlades omkostningsfrit til statskassen i det land, hvortil de midlertidigt er blevet indfoert, i hvilket tilfaelde indehaveren af de midlertidige indfoerselspapirer fritages for indfoerselstolden og indfoerselsafgifterne, ellerc) tilintetgoeres under offentligt tilsyn paa vedkommende parters bekostning, idet der af de ubeskadigede dele og materialer erlaegges skyldig indfoerselstold og -afgift.2.  Naar et koeretoej, som er tilladt indfoert midlertidigt, ikke kan genudfoeres som foelge af anden beslaglaeggelse end den, der sker paa private personers begaering, skal kravet om genudfoersel inden for de midlertidige indfoerselspapirers gyldighedstid suspenderes for den tid, beslaglaeggelsen varer.3.  Toldmyndighederne skal saa vidt muligt tilstille den garanterende organisation meddelelse om beslaglaeggelser, foranstaltet af dem eller paa deres vegne, af koeretoejer, som er tilladt toldfrit indfoert paa grundlag af midlertidige indfoerselspapirer, garanteret af den paagaeldende organisation, og skal underrette den om de forholdsregler, som de har til hensigt at traeffe.4.  Naar det koeretoej eller den genstand, der er anfoert i de midlertidige indfoerselspapirer, gaar tabt eller bliver stjaalet under beslaglaeggelsen, eller beslaglaeggelsen ikke er foretaget paa private personers begaering, kan der ikke kraeves erlaeggelse af indfoerselstold og -afgift af indehaveren af de midlertidige indfoerselspapirer, som skal forelaegge toldmyndighederne en begrundelse for beslaglaeggelsen.Artikel 14 Koeretoejer, der er indfoert til en af de kontraherende parters territorium paa grundlag af midlertidige indfoerselspapirer, maa end ikke lejlighedsvis anvendes til befordring mod betaling, godtgoerelse eller andet vederlag mellem steder inden for det paagaeldende territoriums graenser.Artikel 15 Personer, der er berettiget til at nyde lettelser ved midlertidig indfoersel, kan i de midlertidige indfoerselspapirers gyldighedstid indfoere de af de paagaeldende papirer omfattede koeretoejer saa ofte som noedvendigt paa betingelse af, at de faar enhver graensepassage (ind- og udkoersel) dokumenteret ved en af de paagaeldende toldembedsmaend meddelt attestation, dersom dette forlanges af toldmyndighederne. Midlertidige indfoerselspapirer kan goeres gyldige for én enkelt rejse.Artikel 16 Naar der anvendes midlertidige indfoerselspapirer uden afrivningsblade for hver passage, er de attestationer, som gives af toldtjenestemaendene mellem den foerste indpassage og den sidste udpassage, foreloebige. Naar den sidste attestation er en foreloebig attestation for udpassage, vil den dog blive antaget som bevis for genudfoersel af koeretoejet eller midlertidigt indfoerte reservedele.Artikel 17 Naar der anvendes midlertidige indfoerselspapirer med afrivningsblade for hver passage, indebaerer hver paategning om indpassage, at dokumentet er anerkendt af toldmyndighederne, og hver senere paategning om udpassage er ensbetydende med dets endelige afvikling, bortset fra bestemmelserne i artikel 18.Artikel 18 Naar et lands toldmyndigheder endeligt og ubetinget har afviklet midlertidige indfoerselspapirer, kan de ikke laengere afkraeve den garanterede organisation betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter, medmindre attest for afviklingen er erhvervet paa utilboerligt eller svigagtigt grundlag.Artikel 19 For attestationer paa midlertidige indfoerselspapirer, som anvendes paa de i naervaerende konvention fastsatte betingelser, skal der ikke betales gebyrer for toldvaesenets medvirken inden for toldstedernes og toldkontrolposternes anordnede ekspeditionstider.KAPITEL VI Forlaengelse af gyldighed og fornyelse af midlertidige indfoerselspapirer Artikel 20 Der skal ses bort fra manglende bevis for genudfoersel inden for den tilladte tid af koeretoejer, som er indfoert midlertidigt, naar disse forevises for toldmyndighederne til genudfoersel inden 14 dage efter udloebet af fristen for midlertidig indfoersel af disse koeretoejer, og der gives tilfredsstillende forklaring paa forsinkelsen.Artikel 21 Hver af de kontraherende parter skal som gyldige anerkende de forlaengelser af gyldigheden af carnets de passage en douane, der er meddelt af en anden kontraherende part i overensstemmelse med den i naervaerende konventions bilag 3 omhandlede fremgangsmaade.Artikel 22 1.  Begaeringer om forlaengelse af gyldigheden af midlertidige indfoerselspapirer skal fremsaettes over for de kompetente toldmyndigheder inden udloebet af de paagaeldende indfoerselspapirers gyldighed, medmindre dette umuliggoeres ved force majeure. Saafremt de midlertidige indfoerselspapirer er udstedt af en anerkendt organisation, skal begaeringen om forlaengelse fremsaettes af den organisation, der garanterer papirerne.2.  Den noedvendige forlaengelse af fristen for genudfoersel af koeretoejer eller af reservedele, der er indfoert midlertidigt, skal bevilges, naar de paagaeldende personer paa tilfredsstillende maade kan godtgoere over for toldmyndighederne, at de ved force majeure er forhindret i at genudfoere de omhandlede koeretoejer eller reservedele inden for den tilladte tid.3.  Gyldigheden af de midlertidige indfoerselspapirer kan kun forlaenges én gang for en periode paa hoejst et aar. Herefter skal der udstedes og godkendes et nyt carnet til erstatning af det foregaaende.Artikel 23 Medmindre betingelserne for midlertidig indfoersel ikke laengere er opfyldt, skal hver af de kontraherende parter under forbehold af en hvilken som helst kontrolforanstaltning, den maatte anse for noedvendig, meddele tilladelse til fornyelse af midlertidige indfoerselspapirer, udfaerdiget af de anerkendte organisationer, vedroerende koeretoejer eller reservedele, der er indfoert midlertidigt til dens territorium. Begaeringer om fornyelse skal fremsaettes af den garanterende organisation.KAPITEL VII Regulering af midlertidige indfoerselspapirer Artikel 24 1.  Dersom midlertidige indfoerselspapirer ikke er afviklet paa regelmaessig maade, skal toldmyndighederne i indfoerselslandet (hvad enten papirernes gyldighed er udloebet eller ikke), som bevis for genudfoersel af vedkommende koeretoej eller reservedele, anerkende fremlaeggelsen af en attest baseret paa den i bilag 4 til naervaerende konvention viste standardformular, udstedt af en offentlig myndighed (konsul, told- eller politimyndighed, borgmester, retsembedsmand etc.), der bevidner, at vedkommende koeretoej eller reservedele har vaeret forevist for den og befinder sig uden for indfoerselslandet. De kan ogsaa godkende andre skriftlige bevisligheder for, at koeretoejet eller reservedelene befinder sig uden for det midlertidige indfoerselsland. For saa vidt angaar papirer - bortset fra carnets de passage en douane - der ikke er udloebet, forelaegges de samtidig med de ovenfor naevnte bevisligheder. For carneters vedkommende accepterer toldmyndighederne som bevis for genudfoerslen af koeretoejet eller reservedelene de paa carneterne af toldmyndighederne i senere besoegte lande paafoerte attestationer.2.  I tilfaelde af oedelaeggelse, tab eller tyveri af midlertidige indfoerselspapirer, der ikke er afviklet paa regelmaessig maade, men som vedroerer et koeretoej eller reservedele, der er genudfoert, skal toldmyndighederne i indfoerselslandet som bevis for genudfoersel anerkende en attest baseret paa den i bilag 4 til naervaerende konvention viste standardformular, udstedt af en offentlig myndighed (konsul, told- eller politimyndighed, borgmester, retsembedsmand etc.), der bevidner, at koeretoejet eller reservedelene har vaeret forevist for den og befinder sig uden for indfoerselslandet efter tidspunktet for udloebet af indfoerselspapirernes gyldighed. De accepterer i stedet andre skriftlige bevisligheder for, at koeretoejet eller reservedelene befinder sig uden for det midlertidige indfoerselsland.3.  I tilfaelde af, at et carnet de passage en douane oedelaegges, mistes eller stjaeles, medens vedkommende koeretoej eller reservedele befinder sig paa en kontraherende parts territorium, skal den paagaeldende parts toldmyndigheder paa anmodning af vedkommende organisation godkende et erstatningsdokument, hvis gyldighed udloeber paa den dag, da det carnet, som det traeder i stedet for, ville udloebe. Denne godkendelse annullerer den tidligere godkendelse af det oedelagte, mistede eller stjaalne carnet. I tilfaelde af misbrug af et carnet efter toldmyndighedernes og den udstedende organisations annullation af dets gyldighed kan den udstedende organisation ikke holdes ansvarlig for de skyldige indfoerselsafgifter. Hvis der i stedet for et erstatningsdokument udstedes en udfoerselstilladelse eller et lignende dokument til genudfoerslen af koeretoejet eller reservedelene, skal den paa tilladelsen eller dokumentet paafoerte attestation for udfoerslen anses som fyldestgoerende bevis for genudfoersel.4.  Dersom koeretoejet er stjaalet, efter det er genudfoert fra det land, hvortil det var midlertidigt indfoert, uden at udpassagen paa saedvanlig maade er blevet paafoert de midlertidige indfoerselspapirer, og saafremt attestation for indfoersel ikke foreligger fra toldmyndighederne i de lande, der senere besoeges, kan papirerne dog afvikles derved, at den garanterende organisation fremlaegger papirerne og saadanne beviser for tyveriet, som maatte anses for tilstraekkelige. Dersom gyldigheden af de midlertidige indfoerselspapirer ikke er udloebet, kan toldmyndighederne forlange dem udleveret.Artikel 25 I de tilfaelde, der omhandles i artikel 24, skal toldmyndighederne have ret til at opkraeve et reguleringsgebyr.Artikel 25aDe kompetente toldmyndigheder afstaar fra at kraeve betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter, naar de finder det godtgjort, at et koeretoej, der er indfoert paa grundlag af midlertidige indfoerselspapirer, ikke kan genudfoeres, fordi det er blevet tilintetgjort eller er gaaet uigenkaldeligt tabt som foelge af force majeure.Artikel 26 Toldmyndighederne er ikke berettiget til af den garanterende organisation at kraeve betaling af indfoerselstold og indfoerselsafgifter af koeretoejer eller reservedele, som er indfoert midlertidigt, naar der ikke er givet den garanterende organisation underretning om den manglende afvikling af de midlertidige indfoerselspapirer inden et aar efter datoen for udloebet af disses gyldighed. Toldmyndighederne underretter de garanterende organisationer om beloebet af indfoerselstolden og indfoerselsafgifterne inden for en frist paa et aar regnet fra datoen for meddelelsen af den manglende afvikling. Den garanterende organisation er ikke laengere ansvarlig for disse beloeb, hvis denne meddelelse ikke sker inden for denne frist paa et aar.Artikel 27 1.  De garanterende organisationer skal have en frist paa et aar, regnet fra meddelelsen om den manglende afvikling af midlertidige indfoerselspapirer, til at fremskaffe bevis for genudfoerslen af vedkommende koeretoejer eller reservedele paa de i naervaerende konvention foreskrevne betingelser. Denne periode paabegyndes dog foerst ved tidspunktet for udloebet af de midlertidige indfoerselspapirers gyldighed. Dersom toldmyndighederne bestrider gyldigheden af de forelagte bevisligheder, skal de inden for en frist paa hoejst et aar underrette den garanterende organisation herom.2.  Dersom saadant bevis ikke fremskaffes inden for den tilstaaede frist, skal den garanterende organisation inden tre maaneder deponere eller foreloebig indbetale de skyldige indfoerselstoldbeloeb og indfoerselsafgifter. Dette depositum eller denne betaling skal vaere endelig efter et tidsrum af et aar, regnet fra datoen for deponeringen eller den foreloebige indbetaling. I sidstnaevnte tidsrum vil den garanterende organisation fortsat kunne benytte sig af de i det foregaaende afsnit omhandlede lettelser med henblik paa tilbagebetaling af de deponerede eller indbetalte beloeb.3.  For lande, der ikke har fastsat bestemmelser om depositum eller om foreloebig indbetaling af indfoerselstold og -afgifter, vil de betalinger, der foretages i henhold til de i foregaaende afsnit indeholdte bestemmelser, blive betragtet som endelige, idet det er en forudsaetning, at de erlagte beloeb kan tilbagebetales, naar de i denne artikel fastsatte betingelser er opfyldt.4.  I tilfaelde af manglende afvikling af midlertidige indfoerselspapirer skal det af den garanterende organisation afkraevede beloeb ikke overstige summen af den indfoerselstold og de indfoerselsafgifter, der paahviler de koeretoejer eller reservedele, som ikke er genudfoert, eventuelt med tillaeg af renter.Artikel 28 I tilfaelde af svig, overtraedelse eller misbrug staar det de kontraherende parter frit for, uanset naervaerende konventions bestemmelser, at indlede retsforfoelgning mod personer, der benytter midlertidige indfoerselspapirer, til inddrivelse af indfoerselstold og indfoerselsafgifter samt til paalaeggelse af boeder, som saadanne personer er ifaldet. I saadanne tilfaelde skal de garanterende organisationer yde toldmyndighederne deres bistand.KAPITEL VIII Forskellige bestemmelser Artikel 29 De kontraherende parter vil bestraebe sig for ikke at indfoere toldforanstaltninger, der vil kunne haemme udviklingen af international turisttrafik.Artikel 30 For at fremme toldekspeditionerne skal kontraherende parter, som har faelles graense, bestraebe sig for at anbringe deres respektive toldkontrolposter taet op til hinanden og at holde dem aabne til de samme tider.Artikel 31 Ethvert brud paa denne konventions bestemmelser, ethvert svigagtigt forhold, enhver urigtig angivelse eller handling, der har til foelge, at en person eller genstand uberettiget nyder fordel af den i denne konvention fastsatte indfoerselsordning, vil i det land, hvor overtraedelsen er begaaet, kunne medfoere, at den skyldige ifalder straf i henhold til det paagaeldende lands love.Artikel 32 Intet i naervaerende konvention skal vaere til hinder for, at kontraherende parter, der danner en toldunion eller oekonomisk union, fastsaetter saerlige bestemmelser, som finder anvendelse paa personer, der har bopael i de af unionen omfattede stater.Artikel 32aNaervaerende konvention er ikke til hinder for anvendelse af stoerre lempelser, som de kontraherende parter indroemmer eller oensker at indroemme enten i henhold til unilaterale bestemmelser eller i medfoer af bilaterale eller multilaterale aftaler paa betingelse af, at saadanne lempelser ikke haemmer anvendelsen af naervaerende konventions bestemmelser. Det henstilles til de kontraherende parter at afstaa fra at kraeve midlertidige indfoerselspapirer og garantier.KAPITEL IX Slutbestemmelser Artikel 33 1.  Denne konvention skal indtil 31. december 1954 vaere aaben for undertegnelse af enhver af De Forenede Nationers medlemsstater samt enhver anden stat, som er indbudt til at overvaere De Forenede Nationers i New York i maj og juni 1954 afholdte konference om toldformaliteter ved midlertidig indfoersel af private motorkoeretoejer, benyttet til vejfaerdsel, og ved turisttrafik, i det foelgende betegnet som konferencen.2.  Denne konvention skal ratificeres, og ratifikationsinstrumenterne skal deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretaer.Artikel 34 1.  Fra 1. januar 1955 skal denne konvention vaere aaben for tiltraedelse af enhver af de i artikel 33, stk. 1, naevnte stater samt for enhver stat, der opfordres hertil af De Forenede Nationers OEkonomiske og Sociale Raad. Den skal tillige vaere aaben for tiltraedelse paa vegne af ethvert formynderskabsterritorium, for hvilket De Forenede Nationer er den administrative myndighed.1a.  Enhver organisation for regional oekonomisk integration kan i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikels stk. 1, blive kontraherende part i naervaerende konvention. Enhver saadan organisation, der har tiltraadt naervaerende konvention, underretter De Forenede Nationers generalsekretaer om sit kompetenceomraade samt om enhver senere aendring heraf, hvad angaar de anliggender, der er omfattet af naervaerende konvention. Organisationen og dens medlemsstater kan, uden at dette beroerer forpligtelserne i henhold til naervaerende konvention, traeffe beslutning om deres respektive ansvar for indfrielsen af deres forpligtelser i henhold til naervaerende konvention.2.  Tiltraedelse skal ske ved deponering af et tiltraedelsesinstrument hos De Forenede Nationers generalsekretaer.Artikel 35 1.  Denne konvention traeder i kraft den halvfemsindstyvende dag efter den dato, da det femtende ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument deponeres uden forbehold eller med et i henhold til artikel 39 godkendt forbehold.2.  For enhver stat eller enhver organisation for regional oekonomisk integration, som ratificerer eller tiltraeder konventionen efter datoen for det femtende ratifikations- eller tiltraedelsesinstruments deponering i overensstemmelse med ovenstaaende afsnit, traeder konventionen i kraft den halvfemsindstyvende dag efter den dato, da den paagaeldende stat eller organisation for regional oekonomisk integration deponerer sit ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument uden forbehold eller med et i henhold til artikel 39 godkendt forbeholdt.Artikel 36 1.  Naar denne konvention har vaeret i kraft i tre aar, kan enhver kontraherende part opsige den ved meddelelse herom til De Forenede Nationers generalsekretaer.2.  En opsigelse traeder i kraft femten maaneder efter den dato, da De Forenede Nationers generalsekretaer har modtaget meddelelsen herom.Artikel 37 Denne konvention ophoerer med at gaelde, saafremt antallet af kontraherende parter i et hvilket som helst tidsrum af tolv paa hinanden foelgende maaneder efter dens ikrafttraedelse er mindre end otte.Artikel 38 1.  Enhver stat kan ved deponeringen af sit ratifikations- eller tiltraedelsesinstrument eller paa et hvilket som helst senere tidspunkt erklaere i en meddelelse stilet til De Forenede Nationers generalsekretaer, at denne konvention skal finde anvendelse paa samtlige eller et af de territorier, for hvis internationale forbindelser den paagaeldende stat er ansvarlig. Konventionen skal finde anvendelse paa de i meddelelsen anfoerte territorier fra den halvfemsindstyvende dag efter, at De Forenede Nationers generalsekretaer har modtaget meddelelsen, saafremt denne ikke er ledsaget af et forbehold, eller fra den halvfemsindstyvende dag efter, at meddelelsen er traadt i kraft i henhold til artikel 39, eller fra den dato, da konventionen traeder i kraft for den paagaeldende stats vedkommende, saafremt dette sker senere.2.  Enhver stat, som i medfoer af ovenstaaende afsnit har afgivet en erklaering, hvorved denne konvention finder anvendelse paa et territorium, for hvis internationale forbindelser den er ansvarlig, kan i henhold til bestemmelserne i artikel 36 opsige konventionen for det paagaeldende territorium alene.Artikel 39 1.  Forbehold, som er taget over for denne konvention foer slutaktens undertegnelse, skal anerkendes, saafremt de er tiltraadt af et flertal af konferencens deltagere og anfoert i slutakten.2.  Forbehold, som tages efter slutaktens undertegnelse, skal ikke anerkendes, saafremt en tredjedel af de undertegnende eller kontraherende parter goer indsigelse herimod ifoelge nedenstaaende bestemmelser.3.  Ordlyden af ethvert forbehold, som en stat eller organisation for regional oekonomisk integration ved sin undertegnelse meddeler De Forenede Nationers generalsekretaer, samt deponeringer af ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumenter eller meddelelser, der afgives i henhold til artikel 38, skal af generalsekretaeren bekendtgoeres ved cirkulaere til samtlige kontraherende parter, som paa det paagaeldende tidspunkt har ratificeret eller tiltraadt konventionen. Saafremt en tredjedel af disse kontraherende parter goer indsigelse inden halvfems dage efter datoen for cirkulaerets udsendelse, skal forbeholdet ikke anerkendes. Generalsekretaeren skal underrette samtlige de i dette afsnit omhandlede kontraherende parter om alle modtagne indsigelser og om, hvorvidt forbeholdet er anerkendt eller forkastet.4.  En indsigelse, som goeres af en stat, der har undertegnet, men ikke ratificeret konventionen, skal vaere ugyldig, saafremt den paagaeldende stat ikke har ratificeret konventionen inden for et tidsrum af ni maaneder efter indsigelsens fremkomst. Saafremt en indsigelse bliver ugyldig og dette medfoerer, at et forbehold anerkendes ved anvendelse af ovenstaaende afsnit, skal generalsekretaeren underrette de i dette afsnit omhandlede kontraherende parter herom. Ordlyden af et forbehold skal ikke bekendtgoeres ved udsendelse af cirkulaere til en undertegnende stat i medfoer af ovenstaaende afsnit, saafremt den paagaeldende stat ikke har ratificeret konventionen inden tre aar efter den dato, da konventionen undertegnedes paa den paagaeldende stats vegne.5.  En kontraherende part, som tager et forbehold, kan traekke dette tilbage inden for et tidsrum af tolv maaneder fra datoen for generalsekretaerens udsendelse af den i stk. 3 omhandlede meddelelse om, at et forbehold er blevet forkastet efter den i stk. 3 foreskrevne fremgangsmaade; i saa fald skal ratifikations- eller tiltraedelsesinstrumentet, respektive meddelelsen i henhold til artikel 38, traede i kraft over for den paagaeldende kontraherende part fra den dato, da forbeholdet traekkes tilbage. Indtil en saadan tilbagetraekning sker, skal instrumentet, respektive meddelelsen, ikke have gyldighed, medmindre forbeholdet senere anerkendes ved anvendelse af bestemmelserne i stk. 4.6.  Forbehold, som anerkendes i medfoer af denne artikel, kan naar som helst traekkes tilbage ved meddelelse til generalsekretaeren.7.  Ingen kontraherende part skal vaere forpligtet til at lade en kontraherende part, som tager et forbehold, nyde godt af de bestemmelser, paa hvilke forbeholdet finder anvendelse. Enhver kontraherende part, som benytter sig af denne ret, skal herom underrette generalsekretaeren, der skal give samtlige undertegnende stater og kontraherende parter meddelelse om denne beslutning.Artikel 40 1.  Enhver tvist mellem to eller flere kontraherende parter angaaende denne konventions fortolkning eller anvendelse skal saa vidt muligt bilaegges ved forhandling mellem dem.2.  Enhver tvist, som ikke bilaegges ved forhandling, skal henvises til voldgift, saafremt dette forlanges af en af de stridende kontraherende parter, og skal forelaegges en eller flere voldgiftsmaend, der udnaevnes ved aftale mellem de stridende parter. Saafremt de stridende parter ikke senest tre maaneder efter, at begaeringen om voldgift er fremsat, kan naa til enighed om udnaevnelsen af en eller flere voldgiftsmaend, kan enhver af de paagaeldende kontraherende parter anmode praesidenten for Den Mellemfolkelige Domstol om at udpege en enkelt voldgiftsmand, til hvem tvisten skal henvises til afgoerelse.3.  Den af voldgiftsmanden, respektive voldgiftsmaendene, jf. foranstaaende afsnit, trufne afgoerelse skal vaere bindende for de paagaeldende kontraherende parter.Artikel 41 1.  Naar denne konvention har vaeret i kraft i tre aar, kan enhver kontraherende part ved henvendelse til De Forenede Nationers generalsekretaer anmode om, at der indkaldes til en konference med det formaal at revidere konventionen. Generalsekretaeren skal underrette samtlige kontraherende parter om anmodningen og indkalde til en revisionskonference, saafremt mindst halvdelen af de kontraherende parter inden for et tidsrum af fire maaneder efter datoen for generalsekretaerens meddelelse har tilkendegivet over for ham, at de tiltraeder anmodningen.2.  Saafremt der indkaldes til en konference i henhold til ovenstaaende afsnit, skal generalsekretaeren underrette samtlige kontraherende parter herom og opfordre dem til inden for et tidsrum af tre maaneder at indsende de forslag, som de maatte oenske behandlet paa konferencen. Generalsekretaeren skal til samtlige kontraherende parter udsende den foreloebige dagsorden for konferencen tillige med ordlyden af indkomne forslag senest tre maaneder foer den dato, da konferencen skal traede sammen.3.  Generalsekretaeren skal indbyde samtlige kontraherende parter og samtlige De Forenede Nationers eller enhver af saerorganisationernes oevrige medlemsstater til en hvilken som helst konference, hvortil der indkaldes i henhold til denne artikel.Artikel 42 1.  Enhver kontraherende part kan foreslaa en eller flere aendringer af denne konvention. Ordlyden af ethvert aendringsforslag skal fremsendes til De Forenede Nationers generalsekretaer, som skal udsende det til samtlige kontraherende parter.2.  Ethvert aendringsforslag, der udsendes i henhold til ovenstaaende afsnit, skal betragtes som godkendt, saafremt ingen af de kontraherende parter goer indsigelse inden for et tidsrum af seks maaneder efter generalsekretaerens udsendelse af aendringsforslaget. Organisationer for regional oekonomisk integration, der er kontraherende part i naervaerende konvention, udoever i forbindelse med spoergsmaal, der henhoerer under deres kompetence, deres ret til at goere indsigelse. I saadanne tilfaelde har naevnte organisationers medlemsstater, som er kontraherende part i naervaerende konvention, ikke befoejelse til at udoeve denne ret hver isaer.3.  Generalsekretaeren skal snarest muligt meddele samtlige kontraherende parter, om der er rejst nogen indsigelse mod aendringsforslaget; saafremt dette ikke er tilfaeldet, skal aendringen traede i kraft for samtlige kontraherende parter tre maaneder efter udloebet af det i foranstaaende afsnit omhandlede tidsrum af seks maaneder.Artikel 43 De Forenede Nationers generalsekretaer skal underrette samtlige kontraherende parter og alle De Forenede Nationers medlemsstater oma) undertegnelser, ratifikationer og tiltraedelser modtaget i henhold til artikel 33 og 34a)a alle oplysninger om kompetenceomraaderne for organisationer for regional oekonomisk integration og om enhver senere aendring heraf i overensstemmelse med artikel 34, stk. 1ab) datoen for denne konventions ikrafttraeden i henhold til artikel 35c) opsigelser modtaget i henhold til artikel 36d) ophoer af denne konventions gyldighed i henhold til artikel 37e) meddelelser modtaget i henhold til artikel 38f) ikrafttraeden af eventuelle aendringer i henhold til artikel 42.Artikel 44 Originalen til denne konvention skal deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretaer, som skal udsende bekraeftede genparter deraf til samtlige kontraherende parter og alle De Forenede Nationers medlemsstater.Til bekraeftelse heraf har undertegnede, der er behoerigt bemyndiget dertil, underskrevet denne konvention.Udfaerdiget i New York den 4. juni 1954 i ét eksemplar paa engelsk, fransk og spansk; hver tekst har samme gyldighed.Generalsekretaeren anmodes om at udarbejde autoritative oversaettelser af denne konvention til kinesisk og russisk samt at medsende den kinesiske og russiske tekst, naar bekraeftede genparter af konventionens engelske, franske og spanske tekst udsendes til staterne i henhold til konventionens artikel 44.BILAG Bilag 1: Carnet de passage en douaneBilag 2: TriptyqueBilag 3: Forlaengelse af gyldigheden af carnet de passage en douaneBilag 4: Formular til attest for regulering af uafviklede, oedelagte, mistede eller stjaalne midlertidige indfoerselspapirer>START GRAFIK>Annex 1/Annexe 1MODEL OF CARNET DE PASSAGE EN DOUANEMODÈLE DE CARNET DE PASSAGE EN DOUANEThe carnet is issued in English and FrenchThe dimensions of the carnet are 21 × 29,7 cmThe issuing association shall insert its name on each voucher and shall include the initials of the international organization to which it belongsToutes les mentions imprimées du carnet de passage en douane sont rédigées en français et en anglaisLes dimensions sont de 21 × 29,7 cmL'association qui délivre le carnet doit faire figurer son nom sur chacun des volets et faire suivre ce nom des initiales de l'organisation internationale à laquelle elle est affiliée>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK> Inside front cover/Verso de la page de couverture >SLUT GRAFIK>>START GRAFIK> Inside back cover/Intérieur du dos de la couverture The following information is provided by the issuing association to motorists.L'association qui a délivré le présent carnet fournit les renseignements suivants aux usagers.>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK> Back cover/Extérieur du dos de la couverture This carnet, which has been drawn up in accordance with the provisions of the Customs Conventions on the Temporary Importation of Private Road Vehicles (1954) and Commercial Road Vehicles (1956), may be used in the following countries under the guarantee of the authorized associations indicated:/Ce carnet, qui a été élaboré selon les dispositions des conventions douanières relatives à l'importation temporaire des véhicules routiers privés (1954) et des véhicules routiers commerciaux (1956), peut être utilisé dans les pays suivants, sous la garantie des associations autorisées ci-après:(LIST OF COUNTRIES AND AUTHORIZED ASSOCIATIONS)(LISTE DES PAYS ET ASSOCIATIONS AUTORISÉES)>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>Annex 2TRIPTYCHThe triptych should be printed in the national language of the country of importation and, if desired, also in one other language.The dimensions are 13 × 29,5 cm.>SLUT GRAFIK>>START GRAFIK>Annexe 3Annex 3PROLONGATION DE LA VALIDITÉ DU CARNET DE PASSAGE EN DOUANEEXTENSION OF VALIDITY OF THE CARNET DE PASSAGE EN DOUANE1. La formule de prolongation de validité doit être conforme au modèle figurant dans la présente annexe.La formule est libellée en anglais ou en français. Les mentions qu'elle contient peuvent être répétées dans une autre langue.1. The stamp for extension of validity shall conform to the model contained in the present Annex.The stamp shall be drawn up in English and in French. The inscribed wording may be repeated in another language.2. La personne qui demande la prolongation et l'association garante qui s'occupe de cette demande se conforment à la procédure indiquée ci-après:2. The following procedure shall be observed by the person requesting the extension and by the guaranteeing association dealing with the request:a) Dès que le titulaire d'un carnet de passage en douane s'aperçoit qu'il est contraint de demander une prolongation du délai de validité de son document, il remet avec son carnet, à l'association garante, une demande de prolongation expliquant les circonstances qui l'ont obligé à formuler cette requête. À titre justificatif, il joint à la demande, selon le cas, un certificat médical, une attestation de l'atelier de réparation, ou toute autre pièce authentique établissant que la force majeure invoquée est réelle.(a) As soon as the holder of a carnet de passage en douane realizes that he is obliged to request an extension of the period of validity of the document, he sends to the guaranteeing association the carnet and a request for extension, indicating the circumstances which oblige him to make the request. He will submit with his request, as supporting evidence, such papers as a medical certificate, a statement from the garage repairing his vehicle, or any other authentic document showing that the delay in question is caused by force majeure.b) Si l'association garante estime que la demande de prolongation peut être présentée à la douane, elle imprime, au moyen d'un timbre humide, la formule visée au paragraphe 1 sur la couverture du carnet de passage en douane, à l'endroit spécialement réservé à cet effet.(b) If the guaranteeing association considers that the request for extension might be passed on to the customs authorities, it stamps the cover of the carnet de passage en douane in the space specially reserved for this purpose.c) L'association garante indique, dans la partie gauche de la formule, jusqu'à quelle date (en lettres et en chiffres) la prolongation est sollicitée. Y sont opposés la signature du président de l'association ou de son délégué ainsi que le cachet officiel de l'association.(c) In the left-hand side of the stamp the guaranteeing association fills in the date, in figures and words, until which the extension is requested. The President or representative of the association signs and the stamp of the association is affixed.d) La durée de prolongation ne doit pas excéder le délai raisonnablement nécessaire pour terminer le voyage, délai qui ne devrait normalement pas dépasser trois mois à compter de la date de péremption du carnet de passage en douane.(d) The length of the extension must not exceed a reasonable period necessary to complete the journey, and should not normally exceed three months from the previous date of expiry of the carnet.e) L'association garante transmet ensuite le carnet à l'autorité douanière compétente de son pays. Elle joint au carnet la demande du titulaire, accompagnée des pièces justificatives.(e) The guaranteeing association then sends the carnet to the competent customs authority of its country. The request made by the holder of the carnet and the supporting evidence are attached to the carnet.f) L'autorité douanière décide si la prolongation doit être accordée. Elle peut réduire la durée de la prolongation demandée ou refuser d'accorder toute prolongation. Si la prolongation est accordée, le fonctionnaire compétent de la douane complète la formule imprimée sur la couverture du carnet par l'association garante, lui donne un numéro d'ordre ou d'enregistrement, fait mention du lieu, de la date et de sa qualité. Il revêt ensuite la formule de sa signature ainsi que du cachet officiel de la douane.(f) The customs authority decides whether the extension shall be granted. It may reduce the period of extension requested, or refuse to grant any extension. If it is granted, the competent customs officer completes the stamp placed on the cover of the carnet by the guaranteeing association, by adding a serial or registry number, the place and date and his own official position. He then signs and adds the customs stamp.g) Le carnet de passage en douane est alors renvoyé à l'association garante, qui le restitue à l'intéressé.(g) The carnet is then returned to the guaranteeing association, which in turn returns it to the person concerned.>SLUT GRAFIK>