CELEX: 62004TO0291
Language: et
Date: 2005-02-10 00:00:00
Title: Esimese Astme Kohtu presidendi määrus, 10. veebruar 2005. # Enviro Tech Europe Ltd ja Enviro Tech International, Inc. versus Euroopa Ühenduste Komisjon. # Ajutiste meetmete kohaldamine - Direktiivid 67/548/EMÜ ja 2004/73/EÜ. # Kohtuasi T-291/04 R.

Kohtuasi T-291/04 R
      Enviro Tech Europe Ltd ja Enviro Tech International, Inc.
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon
      Ajutiste meetmete kohaldamine – Direktiivid 67/548/EMÜ ja 2004/73/EÜ
      Esimese Astme Kohtu presidendi määrus, 10. veebruar 2005 
      Määruse kokkuvõte
      1.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Vastuvõetavuse tingimused – Põhikohtuasja hagi vastuvõetavus – Asjassepuutumatus – Piirid
            
      (EÜ artiklid 242 ja 243; Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 104 lõige 1)
      2.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Täitmise peatamine – Ajutised meetmed – Kohaldamise tingimused – Kiireloomulisus – Tõsine
            ja korvamatu kahju – Tõendamiskoormis 
      (EÜ artiklid 242 ja 243; Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 104 lõige 2)
      3.     Ajutiste meetmete kohaldamine – Täitmise peatamine – Ajutised meetmed – Kohaldamise tingimused – Raske ja korvamatu kahju
            – Varaline kahju – Olukord, mis võib ohustada hagejaks oleva äriühingu olemasolu või halvendada pöördumatult tema turuseisundit
      (EÜ artiklid 242 ja 243; Esimese Astme Kohtu kodukord, artikli 104 lõige 2)
ESIMESE ASTME KOHTU PRESIDENDI MÄÄRUS
      10. veebruar 2005(*)
      
      Ajutiste meetmete kohaldamine – Direktiivid 67/548/EMÜ ja 2004/73/EÜ
      Kohtuasjas T-291/04 R,
      Enviro Tech Europe Ltd, asukoht Surrey (Ühendkuningriik),
      
      Enviro Tech International, Inc., asukoht Chicago, Illinois (Ameerika Ühendriigid), esindajad: advokaadid C. Mereu ja K. Van Maldegem, 
      
      hagejad,
      versus
      Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: X. Lewis ja D. Recchia, kohtudokumentide kättetoimetamise aadress Luxembourgis,
      
      kostja,
      mille esemeks on esiteks taotlus peatada komisjoni 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/73/EÜ, millega kohandatakse kahekümne
         üheksandat korda tehnika arenguga nõukogu 27. juuni 1967. aasta direktiivi 67/548/EMÜ ohtlike ainete liigitamist, pakendamist
         ja märgistamist käsitlevate õigusnormide ühtlustamise kohta (ELT L 152, lk 1; ELT eriväljaanne 13/34, lk 448), n­propüülbromiidiga
         täiendamine, ja teiseks muude ajutiste meetmete kohaldamise taotlus,
      
      EUROOPA ÜHENDUSTE ESIMESE ASTME KOHTU PRESIDENT 
      on andnud järgmise
      määruse
       Õiguslik raamistik
       Üldine õiguslik raamistik
      1       Nõukogu 27. juuni 1967. aasta direktiiv 67/548/EMÜ ohtlike ainete liigitamist, pakendamist ja märgistamist käsitlevate õigus-
         ja haldusnormide ühtlustamise kohta (ELT 1967, 196, lk 1; ELT eriväljaanne 13/01, lk 27), muudetud nõukogu 30. aprilli 1992. aasta
         direktiiviga 92/32/EMÜ, millega seitsmendat korda muudetakse direktiivi 67/548/EMÜ (EÜT 1992 L 154, lk 1; ELT eriväljaanne 13/11,
         lk 155), määrab teatud „ainete”, mis on määratletud kui „looduses esinevad või tootmismenetluse teel saadud keemilised elemendid
         ja keemilised ühendid, kaasa arvatud toodete püsivuse säilitamiseks vajalikud lisaained ja tootmismenetlusest tingitud lisandid,
         kuid välja arvatud lahustid, mida ainest on võimalik eraldada, mõjutamata aine püsivust või muutmata selle koostist”, turuleviimise
         korra.
      
      2       Direktiivi 67/548 vastuvõtmisest alates on seda muudetud mitmel korral ja viimati komisjoni 29. aprilli 2004. aasta direktiiviga 2004/73/EÜ,
         millega kohandatakse kahekümne üheksandat korda tehnika arenguga direktiivi 67/548 (ELT L 152, lk 1; ELT eriväljaanne 13/34,
         lk 448).
      
      3       Muudetud direktiivi 67/548 artikkel 4 määrab, et aineid liigitatakse nende omaduste alusel artikli 2 lõikes 2 sätestatud kategooriate
         järgi. Keemilise aine liigitamisel „ohtlikuks” tuleb selle pakenditel kasutada asjakohast märgistust, mis sisaldab ohutunnuseid,
         tüüpväljendeid (R-väljendid), mis viitavad ohtlike ainete kasutamisel esinevatest ohtudest tulenevatele konkreetsetele riskidele
         ja ka tüüpväljendeid, mis viitavad aine ohutule kasutusele (S‑väljendid).
      
      4       Muudetud direktiivi 67/548 artikli 2 lõike 2 kohaselt on direktiivi mõttes „ohtlikud” need ained ja valmistised, mis on täpsemalt
         „eriti tuleohtlikud”, „väga tuleohtlikud”, „tuleohtlikud” või „paljunemisvõimet kahjustavad”.
      
      5       Muudetud direktiivi 67/548 artiklis 3 on sätestatud ainete liigitamiseks tehtavate katsete kohta, et:
      „Käesoleva direktiivi raames keemiliste ainetega teostatavad katsed tuleb üldjuhul teha V lisas sätestatud meetodite kohaselt.
         Ainete füüsikalis-keemilised omadused määratakse V A lisas määratletud meetodite kohaselt […]”.
      
      6       Muudetud direktiivi 67/548 V lisa punkt A.9 kehtestab meetodid leekpunkti määratlemiseks.
      7       Muudetud direktiivi 67/548 artikli 4 lõike 2 kohaselt kohaldatakse ainete ja valmististe liigitamise ja märgistamise üldpõhimõtteid
         kooskõlas VI lisas esitatud kriteeriumidega, välja arvatud juhul, kui ohtlikele valmististele on määratud teistsugused nõuded
         eraldi direktiividega.
      
      8       Muudetud direktiivi 67/548 VI lisa punkt 4.2.3 sätestab sigimishäireid põhjustavate ainete määratlemise tingimused ja jagab
         sellise mõjuga ained kolme kategooriasse:
      
      –       kategooria 1: „ained, mis teadaolevalt kahjustavad inimeste sigivust” ja „ained, mis teadaolevalt põhjustavad inimestel arenguhäireid”;
      –       kategooria 2: „ained, millesse tuleks suhtuda nii, nagu võiksid need kahjustada inimeste sigivust” ja „ained, millesse tuleks
         suhtuda nii, nagu võiksid nad inimestel põhjustada arenguhäireid”;
      
      –       kategooria 3: „ained, mis võivad mõjutada inimeste sigivust” ja „ained, mis võivad inimestel põhjustada arenguhäireid”.
       Direktiivi 67/548 tehnika arenguga kohandamine
      9       Muudetud direktiivi 67/548 artikkel 28 sätestab:
      „Muudatused, mis on vajalikud lisade kohandamiseks tehnika arenguga, võetakse vastu artiklis 29 sätestatud korras.”
      10     Komisjon on oma märkustes märkinud, et praktikas konsulteerib ta direktiivi 67/548 tehnika arenguga kohandamise esialgse ettepaneku
         väljatöötamisel märgistuse ja liigitamisega tegeleva töögrupiga (edaspidi „töögrupp”). See grupp koosneb liikmesriikide määratud
         toksikoloogia ja liigitamise ekspertidest, keemiatööstuse esindajatest ja ka tööstusharu, mida asjaomased tooted eelkõige
         puudutavad, esindajatest. Pärast töögrupiga konsulteerimist esitab komisjon võetavate meetmete eelnõu direktiivi 67/548 artikli 29
         kohaselt asutatud komiteele (edaspidi „regulatiivkomitee”).
      
      11     Direktiivi 67/548 artikkel 29, muudetud nõukogu 14. aprilli 2003. aasta määruse (EÜ) nr 807/2003 konsulteerimiskorra kohaselt
         (ühehäälselt) vastuvõetud nõukogu õigusaktides sätestatud rakendusvolituste kasutamisel komisjoni abistavaid komiteesid käsitlevate
         sätete kohandamise kohta otsusega 1999/468/EÜ (EÜT L 122, lk 36; ELT eriväljaanne 01/04, lk 335), sätestab:
      
      „1.      Komisjoni abistab komitee.
      2.      Kui viidatakse käesolevale artiklile, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7.
      Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 sätestatud tähtajaks kehtestatakse kolm kuud.”
      12     Nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsuse 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused
         (EÜT L 184, lk 23) artikli 5 kohaselt:
      
      „1.      Komisjoni abistab regulatiivkomitee, kuhu kuuluvad liikmesriikide esindajad ja eesistujana komisjoni esindaja.
      2.      Võetavate meetmete eelnõu esitab komiteele komisjoni esindaja. Tähtaja jooksul, mille määrab eesistuja lähtuvalt küsimuse
         kiireloomulisusest, esitab komitee eelnõu kohta oma arvamuse. Arvamus esitatakse sellise häälteenamusega, nagu on sätestatud
         asutamislepingu artikli 205 lõikes 2 nõukogu otsuste vastuvõtmiseks komisjoni ettepaneku põhjal. Liikmesriikide esindajate
         hääli komitees arvestatakse nimetatud artiklis sätestatud viisil. Eesistuja ei hääleta.
      
      3.      Kui kavandatavad meetmed on komitee arvamusega kooskõlas, võtab komisjon need viivitamata vastu, ilma et see piiraks artikli 8
         kohaldamist.
      
      […]”
       Asjaolud ja menetlus
      13     N-propüülbromiid (edaspidi „nPB”) on lenduv orgaaniline lahusti, mida kasutatakse eelkõige tööstuslikuks puhastamiseks.
      14     Enviro Tech Europe Ltd ja Enviro Tech International, Inc (edaspidi „hagejad”) tegelevad ainult ühe nPB baasil valmistatud
         toote Ensolv tootmise ja müügiga. Esimene äriühing on teise äriühingu Euroopa filiaal, kellel on ainuõigus Ensolvi müügiks
         Euroopas.
      
      15     Komisjoni 1. märtsi 1991. aasta direktiivi 91/325/EMÜ, millega muudetakse tehnika arenguga kohandamiseks kaheteistkümnendat
         korda nõukogu direktiivi 67/548 (EÜT L 180, lk 1), vastuvõtmisega liigitati nPB direktiivi 67/548 I lisas ärritavaks ja tuleohtlikuks
         aineks.
      
      16     Health & Safety Executive (Ühendkuningriigi tervishoiu ja turvalisusamet, edaspidi „HSE”) juhataja tegi 16.‑18. jaanuarini
         2002 toimunud töögrupi koosolekul ettepaneku liigitada nPB kategooria 2 paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks.
      
      17     Hiljem tegi HSE uute teadusuuringute tulemuste alusel 2002. aasta aprillis ettepaneku liigitada nPB väga tuleohtlikuks aineks.
      18     Seejärel on hagejad korduvalt selle liigituse vastu protesteerinud HSE, Euroopa Kemikaalide Büroo ja ka töögrupi juures ja
         esitanud neile oma seisukoha kaitseks teaduslikke andmeid ja põhjendusi.
      
      19     Töörühm otsustas 2003. aasta jaanuaris toimunud koosolekul teha ettepaneku liigitada nPB väga tuleohtlikuks ja kategooria 2
         paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks. Pärast selle otsuse vastuvõtmist on hagejad tagajärjetult püüdnud töögruppi veenda
         nPB osas uuesti arutelu avama.
      
      20     Hagejad saatsid vastavalt 29. augustil ja 29. septembril 2003 komisjonile kaks kirja, milles nad taotlesid, et komisjon võtaks
         vajalikud meetmed nende vigade, mille alusel töögrupp tegi nPB suhtes ettepaneku, parandamiseks.
      
      21     Komisjon teatas 3. novembril 2003 saadetud kahes kirjas hagejatele, et nende 29. augusti ja 29. septembri 2003. aasta kirjas
         esitatud põhjendused ei ole piisavad nPB liigitamise suhtes tehtud töögrupi ettepaneku (edaspidi „komisjoni vastused”) muutmiseks.
      
      22     Hagejad esitasid 23. detsembril 2003 Esimese Astme Kohtu kantseleisse komisjoni vastuste peale tühistamishagi ja kahju hüvitamise
         hagi.
      
      23     Veidi aega pärast nimetatud hagi esitamist teatati hagejatele, et regulatiivkomitee koguneb 15. jaanuaril 2004, et kiita heaks
         direktiivi 67/548 29. korda tehnika arenguga kohandamine. 
      
      24     Esimese Astme Kohtu kantseleisse 30. detsembril 2003 saabunud eraldi dokumendiga esitasid hagejad EÜ artiklite 242 ja 243
         alusel taotluse ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustavale kohtunikule komisjoni vastuste täideviimise peatamiseks ja komisjoni
         takistamiseks 15. jaanuaril 2004 plaanis oleval regulatiivkomitee koosolekul teha ettepanek nPB ümberliigitamiseks direktiivi 67/548
         29. korda tehnika arenguga kohandamise raames.
      
      25     See ajutiste meetmete kohaldamise taotlus lükati tagasi Esimese Astme Kohtu presidendi 3. veebruari 2004. aasta määrusega
         kohtuasjas T‑422/03 R: Enviro Tech Europe ja Enviro Tech International v. komisjon (EKL 2004, lk II‑469).
      
      26     Hagejad esitasid 5. aprillil 2004 Esimese Astme Kohtule EÜ artiklite 242 ja 243 alusel uue ajutiste meetmete kohaldamise taotluse,
         milles nad palusid, et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik peataks „komisjoni poolt nPB lisamise direktiivi 67/548
         29. korda tehnika arenguga kohandamisel”. Oma taotluses viitasid hagejad sellele, et regulatiivkomitee koosolek direktiivi 67/548
         29. korda tehnika arenguga kohandamiseks peaks toimuma 14. aprillil 2004. 
      
      27     Komisjon võttis 29. aprillil 2004 ametlikult vastu direktiivi 2004/73, mis liigitas nPB väga tuleohtlikuks (R 11) ja kategooria 2
         paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks (R 60).
      
      28     Teine ajutiste meetmete kohaldamise taotlus lükati tagasi Esimese Astme Kohtu presidendi 2. juuli 2004. aasta määrusega kohtuasjas
         T‑422/03 R II: Enviro Tech Europe ja Enviro Tech International v. komisjon (EKL 2004, lk II-2003).
      
      29     Hagejad esitasid 20. juulil 2004 Esimese Astme Kohtu kantseleisse direktiivi 2004/73 osalise tühistamise ja kahju hüvitamise
         hagi.
      
      30     Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 114 alusel esitas kostja Esimese Astme Kohtu kantseleisse 7. septembril 2004 saabunud
         eraldi dokumendiga vastuvõetamatuse vastuväite. Hagejad esitasid selle vastuväite kohta oma seisukohad 25. oktoobril 2004.
      
      31     Esimese Astme Kohtu kantseleisse 3. novembril 2004 saabunud eraldi dokumendiga esitasid hagejad käesoleva ajutiste meetmete
         kohaldamise taotluse. Selles taotluses palusid nad, et ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik teeks Esimese Astme
         Kohtu kodukorra artikli 105 lõike 2 alusel määruse enne komisjoni märkuste esitamist.
      
      32     Komisjon esitas ajutiste meetmete kohaldamise taotluse kohta oma märkused 15. novembril 2004.
       Nõuded
      33     Hagejad palusid esitatud taotluses ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustaval kohtunikul:
      –       „tuvastada, et hagejate taotlus on vastuvõetav ja põhjendatud”;
      –       „tuvastada, et on alus ajutiste meetmete kohaldamiseks hagejatele tekkida võiva korvamatu kahju ärahoidmiseks”;
      –       „peatada nPB lisamine komisjoni poolt direktiivi [2004/73] kohandamisel kuni põhinõude osas kohtuotsuse tegemiseni”;
      –       „kohustada komisjoni teavitama liikmesriike ajutiste meetmete kohaldamisest, et hoida ära liikmesriikide poolt nPB ümberliigitamine
         kuni põhinõude osas kohtuotsuse tegemiseni”;
      
      –       „mõista kohtukulud välja komisjonilt”.
      34     Komisjon palus ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustaval kohtunikul:
      –       jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata;
      –       mõista kohtukulud välja hagejatelt.
       Õiguslik käsitlus
      35     Esimese Astme Kohtu kodukorra artikli 104 lõige 2 sätestab, et ajutiste meetmete taotluses tuleb nimetada hagi ese, kiireloomulisust
         põhjendavad asjaolud ning fakti- ja õigusväited, mis esmapilgul õigustavad (fumus boni iuris) taotletava ajutise meetme kohaldamist. Need tingimused on kumulatiivsed, mistõttu tuleb ajutiste meetmete kohaldamise taotlus
         jätta rahuldamata, kui mõni nendest ei ole täidetud (Euroopa Kohtu presidendi 14. oktoobri 1996. aasta määrus kohtuasjas C‑268/96 P(R):
         SCK ja FNK v. komisjon, EKL 1996, lk I‑4971, punkt 30). Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav kohtunik peab vastavalt asjaoludele
         hindama ka asjaomaseid huvisid (Euroopa Kohtu presidendi 23. veebruari 2001. aasta määrus kohtuasjas C-445/00: Austria v. nõukogu, EKL 2001, lk I‑1461, punkt 73).
      
      36     Lisaks on sellise koosmõjus hindamise puhul ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustaval kohtunikul ulatuslik kaalutlusõigus
         ja ta võib konkreetsete asjaolude alusel vabalt otsustada, kuidas ja mis järjekorras nende erinevate eelduste esinemist tuleb
         kontrollida, kuna mitte ükski ühenduse õigusnorm ei määra, millises korras peab kohtunik otsustama ajutiste meetmete võtmise
         vajalikkuse üle (Euroopa Kohtu presidendi 19. juuli 1995. aasta määrus kohtuasjas C-149/95 P(R): komisjon v.  Atlantic Container Line jt, EKL 1995, lk I‑2165, punkt 23).
      
      37     Käesolevat ajutiste meetmete kohaldamise taotlust tuleb hinnata ülal mainitud põhimõtetest lähtudes.
       Poolte argumendid
       Vastuvõetavus
      38     Komisjon märgib oma märkustes, et põhinõue ja seetõttu ka ajutiste meetmete kohaldamise taotlus on ilmselgelt vastuvõetamatud.
         Komisjon väidab selles osas, et direktiiv 2004/73 on üldkohaldatav õigusakt ja et see ei puuduta hagejaid isiklikult.
      
      39     Komisjon leiab ka hagejate kahju hüvitamise hagi suhtes, et kui ajutiste meetmete kohaldamise taotlus on esitatud seoses kahjunõudega,
         milles nõutakse hüvitist sellise akti tagajärjel tekkinud kahju heastamiseks, mille peale ei saa esitada tühistamishagi, siis
         võib hageja ainult erandlikel asjaoludel väita, et tal on õigustatud huvi saada ajutisi meetmeid kehtestav määrus (Esimese
         Astme Kohtu presidendi 12. detsembri 1995. aasta määrus kohtuasjas T‑203/95 R: Connolly v.  komisjon, EKL 1995, lk II-2919). Hagejad ei ole näidanud käesolevas asjas sellisete asjaolude olemasolu.
      
      40     Vastuseks sellele väidavad hagejad, et neil on EÜ artikli 230 neljanda lõigu alusel õigus vaidlustada direktiiv 2004/73 kolmel
         põhjusel.
      
      41     Esiteks tuleneb ühenduse kohtupraktikast, et tühistamishagi võib esitada kõikide institutsioonide aktide suhtes, mille eesmärk
         on tekitada õiguslikke tagajärgi, nende laadist ja vormist olenemata.
      
      42     Teiseks puudutab direktiiv 2004/73 hagejaid isiklikult, sest nad osalesid nPB ametlikul hindamisel, mida tuleb eristada direktiivi 2004/73
         vastuvõtmise seadusandlikust menetlusest. Hagejate osalemine nPB ametlikul hindamisel tuleneb vähemalt komisjoni väljakujunenud
         praktikast ja on seega tava, mis seab hagejad erilisse olukorda. Lisaks ei ole komisjon nPB ametliku hindamise ajal täitnud
         oma kohustust uurida hagejate esitatud andmeid ja kaebusi hoolsalt ja erapooletult, see puudus allub kohtulikule kontrollile
         (Esimese Astme Kohtu 30. jaanuari 2002. aasta otsus kohtuasjas T-54/99: max.mobil v.  komisjon, EKL 1999, lk II-313).
      
      43     Kolmandaks väidavad hagejad, et neil on Ensolvi kasutamiseks varasem patendiõigus ja see eristab neid isiklikult (vt selle
         kohta Euroopa Kohtu 18. mai 1994. aasta otsus kohtuasjas C-309/89: Codorniu v. nõukogu, EKL 1994, lk I­1853). Hagejad täpsustavad, et „(intellektuaal)omandiõigus” ja äritegevuse vabadus on põhiõigused.
         
      
      44     Lõpuks lisavad hagejad, et nende esitatud kahju hüvitamise hagi osas on nad tõendanud menetluse algatamise huvi.
       Esmane hinnang (fumus boni iuris)
      
      45     Hagejad leiavad, et nende põhinõue on esmapilgul (prima facie)  põhjendatud. Hagejad leiavad, et direktiivi 2004/73 vastuvõtmisel on komisjon esiteks võtnud omaks töögrupi arvamuse, teiseks
         jätnud täitmata kohustuse põhistada oma otsuseid viimaste teaduslike arengute alusel, kolmandaks jätnud hoolsalt ja erapooletult
         uurimata hagejate esitatud dokumendid ning neljandaks eiranud hagejate õigust olla ära kuulatud. 
      
      46     Eeltoodust tulenevalt on direktiiv 2004/73 ilmselgelt õigusvastane, kuna esiteks põhineb see ilmselgel hindamisveal ja sellega
         rikutakse direktiivi 67/548 artikleid 3, 4 ja 5, samuti V lisa punkti A.9, VI lisa punkti 4.2.3 ja VI lisa punkti 1.1. Teiseks
         rikutakse direktiiviga 2004/73 hagejate õiguspärast ootust, et nende esitatud andmeid hinnatakse hoolikalt, erapooletult ja
         kooskõlas direktiivi 67/548 sätetega. Kolmandaks on direktiiv 2004/73 vastuolus EÜ artikli 95 lõikega 3. Neljandaks rikub
         see ettevaatuspõhimõtet. Viiendaks leiavad hagejad, et komisjonil puudus pädevus direktiivi 2004/73 vastuvõtmiseks ning et
         viimati nimetatu rikub õiguskindluse ja õiguspärase ootuse, teaduslike arvamuste kõrge kvaliteedi ja sõltumatuse, proportsionaalsuse,
         võrdse kohtlemise, võimu kuritarvitamise keelu, samuti järelevalvekohustuse ja hea halduse põhimõtteid. Direktiivi 2004/73
         vastu võttes on komisjon rikkunud veel nii hagejate õigust olla ära kuulatud kui ka oma kohustust viia uurimine läbi hoolikalt
         ja erapooletult. 
      
       Kiireloomulisus
      47     Hagejad märgivad taotluses, et direktiivi 2004/73 ülevõtmise ning sellest tulenevate korvamatute majanduslike ja regulatiivsete
         tagajärgede ärahoidmine on kiireloomuline. 
      
      48     Esiteks, kui nPB liigitatakse väga tuleohtlikuks aineks, siis peavad hagejad täitma teatud norme ja turvanõudeid, mis takistaks
         neil oma toodete klientidele tarnimise jätkamist. Kohaldades direktiivi 67/548 sätteid koostoimes Euroopa Parlamendi ja nõukogu
         31. mai 1999. aasta direktiivi 1999/45/EÜ ohtlike preparaatide klassifitseerimist, pakendamist ja märgistamist käsitlevate
         liikmesriikide õigus- ja haldusnormide ühtlustamise kohta (EÜT L 200, lk 1; ELT eriväljaanne 13/24, lk 109) sätetega, tuleb
         Ensolvi sarnaseid segusid hagejate väitel liigitada nende koostisosade liigituse põhjal. Hagejad lisavad, et nagu direktiivi 67/548
         VI lisa punktis 2.2.5 on ette nähtud, tuleb tuleohtlikku ainet sisaldavad valmistised liigitada tuleohtlikeks, välja arvatud
         juhul, kui valmistis „ei soodusta mingil viisil põlemist”. Nimetatud erand ei puuduta väga tuleohtlikke aineid ja seega ei
         saa seda nPB ümberliigitamiseks kohaldada. See kahjustaks hagejate võimalusi jätkata oma ainsa toote turustamist, mis omakorda
         ohustaks nende olemasolu. 
      
      49     Hagejad peaksid eelkõige muutma oma reklaammaterjali. Lisaks peaksid nad muutma „ohutuskaarte”, mis on valmistatud vastavalt
         komisjoni 5. märtsi 1991. aasta direktiivile 91/155/EMÜ, milles määratletakse ja sätestatakse ohtlikke valmistisi käsitleva
         eriteabe süsteemi üksikasjalik kord direktiivi 88/379/EMÜ artikli 10 rakendamiseks (EÜT 1991, L 76, lk 35; ELT eriväljaanne 13/10,
         lk 233). Samuti peaksid hagejad muutma oma tootmis- ja transpordiprotsessi ning teavitama oma kliente sellest, et viimased
         peavad märkimisväärselt muutma oma ladustamis-, käitlemis- ja transporditavasid. Hagejate väitel nende uute koormavate kohustuste
         ja nendega seotud kulutuste tõttu, mis tulenevad muu hulgas kindlustusmaksete märkimisväärsest suurenemisest, ei peetaks Ensolvi
         enam ahvatlevaks asendustooteks teistele enamohtlikele ainetele ja see muudaks olematuks selle toote konkurentsieelise. Kuna
         hagejate äritegevus põhineb üksnes kõnealuse toote tootmisel, oleks nende olemasolu ohus.
      
      50     Lisaks väidavad hagejad, et nPB liigitamine paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks kategoorias 2 tooks kaasa nPB ja seejärel
         Ensolvi turult kõrvaldamise lühima võimaliku aja jooksul vastavalt nõukogu 11. märtsi 1999. aasta direktiivile 1999/13/EÜ
         teatavates toimingutes ja seadeldistes orgaaniliste lahustite kasutamise tulemusena tekkivate lenduvate orgaaniliste ühendite
         heitkoguste piiramise kohta (EÜT 1999, L 85, lk 1; ELT eriväljaanne 15/04, lk 118). Selline uus liigitamine toob edaspidi
         samuti kaasa nPB-le loa andmise korra muutmise tulevase „REACH­määrusega”.
      
      51     Lõpuks leiavad hagejad, et nPB ümberliigitamine toob kaasa selle, et hagejate patenteeritud segu „ei täida enam või […] keelatakse
         täitmast kaubanduslikku funktsiooni ning see muutub seega tarbetuks”. Hagejate patent, mis puudutab Ensolvi ja puhastustehnoloogiat,
         mis seisneb rasva eemaldamises auru abil, põhineb eeldusel, et nPB ei ole omadustelt tuleohtlik ega ohtlik, nagu nimetatud
         patendist nähtub. Ümberliigitamisega võetaks patendilt tehniline väärtus ning „muudetaks hagejate kõnealusest patendist sõltuv
         turupositsioon olematuks”. Hagejad lisavad, et kui nPB tõrjutakse järk-järgult turult või seda ei osteta enam teatud õigusaktidest
         tulenevatel või majanduslikel põhjustel, lõpetavad hagejad oma tegevuse, millest tulevikus tekkivaid kaotusi ja kahju ei ole
         võimalik hinnata ega korvata.
      
      52     Vastuseks nendele argumentidele leiab komisjon, et hagejad liialdavad neile tekkiva kahju osas ja et nimetatud kahju saab
         heastada rahalise hüvitise määramisega.
      
      53     Esiteks ei ole hagejad olnud piisavalt täpsed näitamaks direktiivi 2004/73 mõju nende patendile. Esmalt ei viidata patendis
         nPB enda tuleohututele omadustele. Teisalt, kui nPB on liigitatud tuleohtlikuks juba 1991. aastast, siis patenditaotlus on
         esitatud 23. detsembril 1996 ja patent on antud 29. septembril 1999. Komisjon ei saa aru, kuidas nPB liigitamine paljunemisvõimet
         kahjustava toimega aineks kategoorias 2 mõjutab kõnealust patenti. Lisaks ei ole hagejad näidanud ei seda, et nPB uuel liigitamisel
         oleks mõju patendi objektiks olevale puhastusmeetodile ega ka seda, et nPB asendamine teiste lahustitega oleks võimatu. 
      
      54     Teiseks kahtleb komisjon hagejate esitatud analüüsi õigsuses, mis puudutab direktiivi 67/548 koosmõju direktiiviga 1999/45,
         ning eelkõige osas, milles käsitletakse vajadust liigitada Ensolv ümber vaid seetõttu, et nPB-d loetakse väga tuleohtlikuks
         valmistiseks. 
      
      55     Kolmandaks leiab komisjon, et nPB uus liigitamine paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks kategoorias 2 ei tähenda vältimatult
         nPB turult kõrvaldamist direktiivi 1999/13 alusel.
      
      56     Hagejate edasised argumendid „REACH­määruse” võimalike mõjude kohta on spekulatiivsed ja oletuslikud, kuna esiteks ei ole
         kõnealust määrust veel vastu võetud ja teiseks on võimatu ette ennustada nende testide tulemusi, mis sellega seoses tuleb
         teha.
      
      57     Komisjon märgib veel, et asjaolu, et hagejad on esitanud lepinguvälise kahju hüvitamise hagi ilma ettemaksu või eelnevat hüvitist
         nõudmata, näitab, et hagejad leiavad ka ise, et rahaline hüvitis võiks olla piisav heastus.
      
      58     Isegi kui oletada, et hagejad kaotavad turuosa, ei ole nad tõendanud, et struktuurilised või juriidilised takistused teeksid
         neil võimatuks olulise turuosa tagasisaamise näiteks turunduse abil (Euroopa Kohtu presidendi 11. aprilli 2001. aasta määrus
         kohtuasjas C-471/00 P(R): komisjon v.  Cambridge Healthcare Supplies, EKL 2001, lk I-2865, punktid 110 ja 111).
      
      59     Lõpetuseks on hagejad jätnud tõendamata, kuidas direktiiv 2004/73 võiks neid sundida äritegevust lõpetama. Komisjon lisab,
         et sellist kahju tõendavate tõendite puudumine on erakordselt oluline, kuna esiteks on ebatõenäoline, et direktiiv 2004/73
         tooks enne selle ülevõtmise tähtaja lõppemist, see tähendab enne 31. oktoobrit 2005, kaasa mingeid tagajärgi ja teiseks ei
         ole siiani ükski liikmesriik teatanud, et ta on direktiivi üle võtnud.
      
       Ajutiste meetmete võtmise üle otsustava kohtuniku hinnang 
      60     Kuivõrd poolte kirjalikud märkused sisaldavad kogu vajalikku informatsiooni, et otsustada ajutiste meetmete kohaldamise taotluse
         üle, ei ole vaja nende suulisi selgitusi ära kuulata.
      
      61     Väljakujunenud kohtupraktika kohaselt ei kontrollita hagi vastuvõetavust ajutiste meetmete kohaldamise menetluses põhimõtteliselt,
         et vältida kohtuasja ette ära otsustamist põhinõudes. Kui aga väidetakse nagu käesolevas kohtuasjas, et ajutiste meetmete
         kohaldamise taotlusega seotud hagi on ilmselgelt vastuvõetamatu, siis võib osutuda vajalikuks kontrollida, kas esinevad teatud
         asjaolud, mis võimaldavad hagi vastuvõetavust esmapilgul hinnata (Esimese Astme Kohtu presidendi 15. veebruari 2000. aasta
         määrus kohtuasjas T-1/00 R: Hölzl jt v.  komisjon, EKL 2000, lk II-251, punkt 21, ja Esimese Astme Kohtu presidendi 8. augusti 2002. aasta määrus kohtuasjas T-155/02 R:
         VVG International jt v.  komisjon, EKL 2002, lk II-3239, punkt 18).
      
      62     EÜ artikli 230 neljanda lõigu kohaselt võib „[i]ga füüsiline või juriidiline isik […] algatada menetluse temale adresseeritud
         otsuse vastu ja sellise otsuse vastu, mis teda otseselt ja isiklikult puudutab, kuigi vormiliselt on see teisele isikule adresseeritud
         määrus või otsus”. Kuigi EÜ artikli 230 neljas lõik ei käsitle selgesõnaliselt üksikisikute direktiivi vastu esitatud tühistamishagide
         vastuvõetavust, tuleneb Euroopa Kohtu praktikast ometi selgelt, et sellise hagi vastuvõetamatuks tunnistamiseks ainuüksi sellest
         asjaolust ei piisa (Esimese Astme Kohtu 17. juuni 1998. aasta otsus kohtuasjas T-135/96: UEAPME v. nõukogu, EKL 1998, lk II-2335, punkt 63, ja Esimese Astme Kohtu 10. septembri 2002. aasta määrus kohtuasjas T-223/01: Japan
         Tobacco ja JT International v. parlament ja nõukogu, EKL 2002, lk II-3259, punkt 28). 
      
      63     Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale on akt üldkohaldatav, kui see kuulub kohaldamisele objektiivselt määratletud olukordades
         ning loob õiguslikke tagajärgi üldiselt ja abstraktselt määratletud isikute ringile (Esimese Astme Kohtu 10. juuli 1996. aasta
         otsus kohtuasjas T-482/93: Weber v. komisjon, EKL 1996, lk II-609, punkt 55, ja Esimese Astme Kohtu 15. detsembri 2000. aasta määrus kohtuasjas T-113/99: Galileo
         ja Galileo International v. nõukogu, EKL 2000, lk II-4141, punkt 48).
      
      64     Käesolevas asjas toob direktiivist 2004/73 tulenevate nPB liigitamise ja märgistamise eeskirjade muutmine kaasa teatud õiguslikud
         tagajärjed nPB tootjatele ja kasutajatele ühenduses. Sellest tulenevalt tundub esmapilgul, et direktiivi 2004/73 kohaldatakse
         objektiivselt määratletud olukordades ja see loob õiguslikke tagajärgi üldiselt ja abstraktselt määratletud isikute ringile.
         Esmapilgul on see direktiiv seega oma laadilt ja ulatuselt üldine. 
      
      65     Siiski ei ole võimatu, et säte, mis on oma laadilt ja ulatuselt üldine, võib isiklikult puudutada füüsilist või juriidilist
         isikut, kui kõnealune säte mõjutab neid mingi neile omase tunnuse või neid iseloomustava faktilise olukorra tõttu, mis neid
         kõigist teistest isikutest eristab ning seega individualiseerib neid samamoodi kui otsuse adressaati (Euroopa Kohtu 16. mai
         1991. aasta otsus kohtuasjas C-358/89: Extramet Industrie v. nõukogu, EKL 1991, lk I-2501, punkt 13; eespool punktis 43 viidatud kohtuotsus Codorniu v. nõukogu, punkt 19, ja Euroopa Kohtu 22. novembri 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑451/98: Antillean Rice Mills v.  nõukogu, EKL 2001, lk I-8949, punkt 49).
      
      66     Hagejate esitatud asjaolusid arvesse võttes tuleb käesolevas kohtuasjas tõsiselt kahelda, et direktiiv 2004/73 puudutaks neid
         isiklikult.
      
      67     Esiteks tuleb märkida, et isiku ühel või teisel viisil osalemine ühenduse akti vastuvõtmisele eelnevas menetluses määratleb
         ta kõnealuse aktiga seoses eristuvana vaid siis, kui kohaldatavas ühenduse õigusaktis on sellele isikule ette nähtud teatud
         menetluslikud tagatised (Esimese Astme Kohtu 3. juuni 1997. aasta määrus kohtuasjas T-60/96: Merck jt v. komisjon, EKL 1997, lk II­849, punkt 73, ja 15. septembri 1998. aasta määrus kohtuasjas T‑109/97: Molkerei Großbraunshain
         ja Bene Nahrungsmittel v. komisjon, EKL 1998, lk II-3533, punktid 67 ja 68).
      
      68     Käesolevas asjas ei tundu esmapilgul, et sätetega, millele hagejad ajutiste meetmete kohaldamise taotluses toetuvad, antakse
         neile menetlusõigused, mida võiks kasutada direktiivi 67/548 tehnika arenguga kohandamise menetluses. Direktiivi 67/548 VI lisa
         punkti 1.2, mis sätestab, et viimati nimetatud lisa on „adresseeritud kõigile neile (tootjatele, importijatele, siseriiklikele
         asutustele), kes tegelevad ohtlike ainete ja valmististe liigitamise ja märgistamisega” ei saa tõlgendada selliselt, et see
         annaks hagejatele mainitud menetluslikke tagatisi. Esmapilgul on olukord sama direktiivi 67/548 VI lisa punktide 1.7.2 ja
         4.1 osas. Esmapilgul annavad nimetatud sätted tootjatele, importijatele või edasimüüjatele üksnes õiguse või kohustuse edastada
         teatud informatsiooni või ettepanekuid liikmesriikidele, kuid ei anna neile mingeid menetluslikke eelisõigusi, mida saaks
         kasutada direktiivi 67/548 tehnika arenguga kohandamise menetluses.
      
      69     Lisaks tundub, et hagejad püüavad toetada oma argumente asjaoluga, et nad osalesid „ametlikus menetluses”, mis erineb direktiivi 2004/73
         vastuvõtmiseni viinud „seadusandlikust menetlusest”. Tuleb siiski tõdeda, et esmapilgul tundub, et selline eristamine ainult
         rõhutab asjaolu, et hagejad ei ole lõplikult vastu võetud õigusakti suhtes isiklikult eristatud, vähemalt seetõttu, et nende
         jaoks ei ole ette nähtud mingeid erilisi menetluslikke tagatisi kõnealuse akti vastuvõtmise osas. Viimase punkti osas ei tõenda
         hagejate ajutiste meetmete kohaldamise taotluses esitatud tõendid esmapilgul, et direktiiv 2004/73 puudutaks neid isiklikult
         põhjusel, et see õigus tuleneb komisjoni tegevuspraktikast või „tavast”, millele toetudes oleks neil õigus osaleda direktiivi 2004/73
         vastuvõtmisele eelnevas „ametlikus menetluses”. Samuti on esmapilgul ainetu hagejate viide komisjoni kohustusele uurida nende
         29. augusti 2003. aasta ja 29. septembri 2003. aasta kirja hoolikalt ja erapooletult. Esmapilgul ei pea komisjon sellise kohustuse
         pinnal võtma arvesse hagejate erilist olukorda direktiivi 2004/73 andmisel ega kaasama neid mingil erilisel viisil selle akti
         vastuvõtmise menetlusse.
      
      70     Teiseks tuleb sedastada, et vastupidiselt hagejate seisukohale ei ole esmapilgul ilmne, et tulenevalt litsentsist, mis annab
         neile õiguse kasutada Ensolvi patenti, on nad võrreldavas olukorras kohtuasja Codorniu v. nõukogu hagejaga (eespool punkt 43). Selles kohtuasjas vaidlustatud sättega, millega lubati ainult Prantsuse ja Luksemburgi
         tootjatel kasutada mõistet „crémant”, takistati Codorniul kasutada graafilist kaubamärki, mida ta oli kasutanud aastast 1924.
         Esmapilgul ei tundu, et hagejate esitatud asjaolud tõendaksid, et direktiiviga 2004/73 takistatakse neid kasutamast oma ainuõigusi
         või, teise võimalusena, võetakse neilt need õigused ära. 
      
      71     Seega on tõsine alus kahelda, et direktiiv 2004/73 puudub hagejaid isiklikult. Ajutiste meetmete kohaldamise üle otsustav
         kohtunik leiab käesolevas asjas, et ei ole vajalik jätkata uurimist, kas tühistamishagi on esmapilgul vastuvõetav. Samuti
         ei ole vaja võtta seisukohta komisjoni argumentide suhtes, mis puudutavad ajutiste meetmete kohaldamise taotluse vastuvõetamatust
         põhjusel, et see on seotud kahjunõudega, milles nõutakse hüvitist sellise õigusakti tagajärjel tekkinud kahju heastamiseks,
         mille suhtes ei saa esitada tühistamishagi. Igal juhul on hagejad jätnud tõendamata, et ajutiste meetmete kohaldamine oleks
         kiireloomuline. 
      
      72     Selles osas tuleb meenutada, et ajutiste meetmete kohaldamise taotluse kiireloomulisust hinnatakse selle alusel, kas on vaja
         teha esialgne otsus vältimaks ajutisi meetmeid taotleval poolel raske ja korvamatu kahju tekkimist (Euroopa Kohtu presidendi
         6. veebruari 1986. aasta määrus kohtuasjas 310/85 R: Deufil v. komisjon, EKL 1986, lk 537, punkt 15, ja Esimese Astme Kohtu presidendi 30. juuni 1999. aasta määrus kohtuasjas T‑13/99 R:
         Pfizer Animal Health v. nõukogu, EKL 1999, lk II-1961, punkt 134). Viimati nimetatu peab tõendama, et ta ei saa oodata põhinõude lahendamist, ilma
         et talle tekiks selline kahju (Euroopa Kohtu presidendi 8. mai 1991. aasta määrus kohtuasjas C­356/90 R: Belgia v. komisjon, EKL 1991, lk I-2423, punkt 23, ja Esimese Astme Kohtu presidendi 15. novembri 2001. aasta määrus kohtuasjas T‑151/01 R:
         Duales System Deutschland v. komisjon, EKL 2001, lk II‑3295, punkt 187).
      
      73     Kahju vältimatus ei pea olema tõendatud absoluutse kindlusega, piisab, eriti kui kahju tekkimine sõltub mitme teguri esinemisest,
         kui kahju tekkimist saab piisava tõenäosusega ette näha (Euroopa Kohtu presidendi 14. detsembri 1999. aasta määrus kohtuasjas
         C-335/99 P(R): HFB jt v. komisjon, EKL 1999, lk I-8705, punkt 67). Siiski peab hageja tõendama asjaolusid, mille alusel võib tulevast kahju pidada
         raskeks ja korvamatuks (eespool viidatud määrus HFB jt v. komisjon, punkt 67). 
      
      74     Kuigi väljakujunenud seisukoha järgi ei peeta majanduslikku kahju korvamatuks ega isegi raskesti korvatavaks, välja arvatud
         erakorralistel asjaoludel, kuna selle eest on hiljem võimalik maksta rahalist hüvitist (Euroopa Kohtu presidendi 18. oktoobri
         1991. aasta määrus kohtuasjas C-213/91 R: Abertal jt v. komisjon, EKL 1991, lk I-5109, punkt 24, ja Esimese Astme Kohtu presidendi 28. mai 2001. aasta määrus kohtuasjas T-53/01 R:
         Poste Italiane v. komisjon, EKL 2001, lk II-1479, punkt 119), siis samuti on väljakujunenud seisukoht, et ajutiste meetmete kohaldamine on
         õigustatud juhul, kui ilma ajutisi meetmeid võtmata satuks hageja olukorda, mis võib ohustada tema olemasolu või halvendada
         pöördumatult tema turuseisundit (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu presidendi 20. juuli 2000. aasta määrus kohtuasjas T-169/00 R:
         Esedra v.  komisjon, EKL 2000, lk II-2951, punkt 45, ja Esimese Astme Kohtu presidendi 27. juuli 2004. aasta määrus kohtuasjas T-148/04 R:
         TQ3 Travel Solutions Belgium v. komisjon, EKL 2004, lk II‑3027, punkt 46). 
      
      75     Käesolevas kohtuasjas tuleb uurida, kas hagejad on piisavalt tõendanud, et nPB uus liigitamine direktiivi 2004/73 alusel saab
         rikkuda nende õigusi sellisel määral, et see põhjustab neile raske ja korvamatu kahju enne, kui Esimese Astme Kohus teeb põhinõude
         kohta otsuse. 
      
      76     Selles osas tuleb eraldi uurida esiteks tagajärgi, mis tekivad hagejate kaubanduslikule ja majanduslikule olukorrale nPB liigitamisest
         väga tuleohtlikuks aineks, teiseks tagajärgi, mis tekivad hagejate kaubanduslikule ja majanduslikule olukorrale nPB liigitamisest
         paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks kategoorias 2, ning kolmandaks nende mõlema liigitamise tagajärgi hagejate õigustele,
         mis on seotud Ensolvi patendiga. 
      
      77     Esiteks, mis puudutab nPB liigitamist väga tuleohtlikuks aineks, leiavad hagejad põhimõtteliselt, et muudetud direktiivi 67/548
         sätted koosmõjus direktiivi 1999/45 sätetega toovad kaasa selle, et Ensolv tuleb liigitada väga tuleohtlikuks valmistiseks.
         Sellise liigitamise tagajärjel tekib hagejatel kohustus välja vahetada reklaammaterjal ja „ohutuskaardid”, samuti muuta tootmis-
         ja transpordiprotsesse. Kui lisaks võtta arvesse Ensolvi liigitamisest tulenevad ebamugavused, siis ei eristu see hagejate
         väitel enam teistest toodetest ja selle kasutamisest tekkivad kulud on ülemäära suured, mis muudab olematuks hagejate viimaste
         aastate jooksul saavutatud turueelise.
      
      78     Isegi kui oletada, et nPB liigitamine väga tuleohtlikuks aineks tooks tõesti kaasa Ensolvi ümberliigitamise, milles komisjon
         kahtleb, tuleb tõdeda, et hagejad ei ole tõendanud, et kõnealune muutus tooks hagejate majanduslikule ja kaubanduslikule olukorrale
         kaasa raskeid ja korvamatuid tagajärgi.
      
      79     Esiteks ei ole hagejad esitanud tõendeid, mille alusel võiks hinnata neile reklaammaterjali ja „ohutuskaartide” ning tootmis-
         ja transpordiprotsessi muutmisest väidetavalt tekkivad rahalisi kulutusi.
      
      80     Hagejate ajutiste meetmete kohaldamise taotluses esitatud argumendid ja tõendid on liiga ebatäpsed ja ebapiisavad, et hinnata
         hagejate klientidele Ensolvi liigitamisest väga tuleohtlikuks aineks tuleneda võivate piirangute tegelikku olemasolu ja raskust.
         Need tõendid on ebapiisavad ka selleks, et hinnata Ensolviga konkureerivate toodete iseloomulikke omadusi või nende turgude,
         kus Ensolvi müüakse, muid iseloomulikke omadusi ja veel vähem piisavad tõendamaks, et nPB ja võimalik, et ka Ensolvi uus liigitamine
         tooks kaasa hagejate käibe või turuosa raske ja korvamatu vähenemise.
      
      81     Selles osas ei saa pidada väidetud tagajärgi tõendavaks piisavaks tõendiks ajutiste meetmete taotlusele lisatud Envirotech
         Europe ühe juhataja vande all antud seletust.
      
      82     Piisavaks tõendiks ei saa pidada ka hagejate ühe edasimüüja seletust, mis on samuti lisatud ajutiste meetmete kohaldamise
         taotlusele. Kõnealune edasimüüja kinnitab oma seletuses, et kui tema ostjad lõpetavad Ensolvi ostmise, siis lõpetab tema selle
         tellimise hagejatelt. Edasimüüja seletused on siiski ebapiisavad tõendamaks esiteks seda, et lõppostjad käituvad tegelikkuses
         nimetatud viisil ja teiseks seda, kui rasked võivad olla hagejatele tekkivad tagajärjed. Lisaks ei ole hagejad täpsustanud,
         milline osakaal on selle ilmselt üksnes Suurbritannias ja Iirimaal tegutseva edasimüüja ostudel tema kogumüügis.
      
      83     Lisaks, isegi kui oletada, et hagejad on piisavalt tõendanud, et nad kaotavad nPB ümberliigitamise tõttu märkimisväärse turuosa,
         ei ole nad tõendanud, et struktuurilised või juriidilised takistused segaksid neil kaotatud turuosast märkimisväärse osa tagasivõitmist
         näiteks sobivate turundusmeetmete abil (vt analoogiline määrus eespool punktis 58 viidatud kohtuasjas komisjon v.  Cambridge Healthcare Supplies, punkt 111).
      
      84     Lõpuks, isegi kui oletada, et hagejad on tõendanud, et direktiivi 2004/73 kehtima jäämise tõttu ei müü nad Ensolvi enam ühenduse
         territooriumil, ei ole nad tõendanud, et see ohustaks nende olemasolu.
      
      85     Esiteks, kuigi hagejad väidavad, et nad müüvad ainult ühte toodet ehk Ensolvi, ei ole nad märkinud, millisele osale nende
         kogukäibest vastab selle toote müük ühenduses. Seega ei ole tõendatud, et hagejad ei tegeleks väljaspool ühenduse territooriumi
         müügiga, mis võimaldaks neil jätkata oma tegevust seni, kuni Esimese Astme Kohus teeb otsuse põhinõude kohta.
      
      86     Teiseks, hagejad ei ole esitanud mingeid tõendeid oma praeguse majandusliku olukorra kohta. Selliste tõendite puudumise tõttu
         ei saa millestki järeldada, et hagejatel ei ole rahalisi vahendeid, mille abil nad võiksid püsima jääda seni, kuni Esimese
         Astme Kohus teeb otsuse põhinõude kohta, isegi kui nad peaksid oma tegevuse ühenduse territooriumil täielikult lõpetama.
      
      87     Kohtutoimiku materjalidest ei tulene, et nPB liigitamine väga tuleohtlikuks aineks tekitaks hagejate majanduslikule ja kaubanduslikule
         olukorrale raskeid ja korvamatuid tagajärgi.
      
      88     Teiseks, mis puudutab nPB liigitamist paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks kategoorias 2, siis hagejad väidavad sisuliselt,
         et see viiks nPB ja Ensolvi turult kõrvaldamiseni. Ilma, et oleks vaja võtta seisukohta sellise tagajärje tegelikkusele vastavuse
         kohta, tuleb kohe sedastada, et eespool (punktid 84–86) märgitud põhjustel ei ole hagejad tõendanud isegi seda, et neile tekiks
         raske ja korvamatu kahju olukorras, kui nad peaksid Ensolvi tootmise ühenduse territooriumil täielikult lõpetama.
      
      89     Lisaks, kuigi hagejad väidavad, et nPB liigitamine paljunemisvõimet kahjustava toimega aineks kategoorias 2 võib viia nende
         turuosa kaotamiseni, ei ole hagejad piisavalt tõendanud kõnealuse kaotuse tegelikkusele vastavust ega selle raskust või seda,
         et struktuurilised või juriidilised takistused segavad tal kaotatud turuosast märkimisväärse osa tagasivõitmist (vt eespool
         punkt 83).
      
      90     „REACH-määrusest” tuleneva uue loa andmise korra tagajärgede osas tuleb sedastada, et neid norme, millele hagejad toetuvad,
         ei ole veel vastu võetud ja et nendest tekkida võiv kahju on järelikult täiesti oletuslik. Sellise iseloomuga kahju ei saa
         olla aluseks taotletud ajutiste meetmete kohaldamisele (vt selle kohta Esimese Astme Kohtu presidendi 15. juuli 1998. aasta
         määrus kohtuasjas T‑73/98 R: Prayon-Rupel v. komisjon, EKL 1998, lk II‑2769, punktid 22, 26 ja 38; Esimese Astme Kohtu presidendi 8. detsembri 2000. aasta määrus kohtuasjas
         T‑237/99 R: BP Nederland jt v.  komisjon, EKL 2000, lk II‑3849, punktid 57 ja 66, ning Esimese Astme Kohtu presidendi 15. jaanuari 2001. aasta määrus kohtuasjas
         T-241/00 R: Le Canne v.  komisjon, EKL 2001, lk II‑37, punkt 37).
      
      91     Kohtutoimiku materjalide põhjal ei saa seega asuda seisukohale, et nPB ümberliigitamisest paljunemisvõimet kahjustava toimega
         aineks kategoorias 2 tekiksid hagejate majanduslikule ja kaubanduslikule olukorrale rasked ja korvamatud tagajärjed.
      
      92     Kolmandana ja viimasena tuleb sedastada, et hagejate argumendid, mille kohaselt nPB uus liigitamine muudab Ensolvi patendi
         „tarbetuks”, on liiga üldised, et tõendada kahju võimalikku raskust ja korvamatust. Selles osas, milles hagejad soovivad näidata,
         et nPB ümberliigitamine võib õiguslikust seisukohast mõjutada nende ainuõigusi, ei ole nende argumendid piisavalt täpsed,
         detailsed ega põhistatud, et tõendada selliste tagajärgede tõenäolisust, raskust ja korvamatust. Lisaks osas, milles hagejad
         soovivad oma argumentidega näidata, et direktiivi 2004/73 kehtimajäämine mõjutab negatiivselt nende litsentsi kaubanduslikku
         väärtust, tuleb hagejate majanduslikku olukorda tõendavate tõendite puudumise tõttu asuda seisukohale, et käesolevas asjas
         ei ole tõendatud esiteks sellise kahju raskus (vt selle kohta Euroopa Kohtu presidendi 23. mai 1990. aasta määrus liidetud
         kohtuasjades C‑51/90 R ja C‑59/90 R: Comos-Tank jt v. komisjon, EKL 1990, lk I‑2167, punkt 26), teiseks, et hagejate olemasolu oleks ohustatud (vt eespool punktid 85 ja 86) ning
         kolmandaks, et kõnealune kahju ei oleks hiljem rahaliselt hüvitatav.
      
      93     Seega ei ole hagejad tõendanud, et direktiivi 2004/73 kehtimajäämine tekitaks neile raske ja korvamatu kahju. Seetõttu, ilma
         et oleks vaja uurida esmase hinnangu (fumus boni iuris)  tingimuse täitmist ja kaaluda esindatud huvide tasakaalu, tuleb ajutiste meetmete kohaldamise taotlus jätta rahuldamata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes
      ESIMESE ASTME KOHTU PRESIDENT 
      annab määruse, millega otsustab:
      1.      Jätta ajutiste meetmete kohaldamise taotlus rahuldamata.
      2.      Kohtukulude kandmine otsustatakse edaspidi. 
      Luxembourgis, 10. veebruaril 2005
      
               Kohtusekretär 
            
             
            
                     President
            
         
               H. Jung 
            
             
            
                     B. Vesterdorf
            
         * Kohtumenetluse keel: inglise.