CELEX: 31975R1153
Language: es
Date: 1975-04-30 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 1153/75 de la Comisión, de 30 de abril de 1975, por el que se establecen los documentos adjuntos y relativo a las obligaciones de los productores y de los comerciantes que no sean detallistas en el sector vitivinícola

Avis juridique important

|

31975R1153

Reglamento (CEE) n° 1153/75 de la Comisión, de 30 de abril de 1975, por el que se establecen los documentos adjuntos y relativo a las obligaciones de los productores y de los comerciantes que no sean detallistas en el sector vitivinícola  

Diario Oficial n° L 113 de 01/05/1975 p. 0001 - 0010 Edición especial griega: Capítulo 03 Tomo 12 p. 0058  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 8 p. 0121  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 8 p. 0121 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 1153/75 DE LA COMISIÓN    de 30 de abril de 1975    por el que se establecen los documentos adjuntos y   relativo a las obligaciones de los productores y de los   comerciantes que no sean detallistas en el sector   vitivinícola    LA COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea ,    Visto el Reglamento ( CEE ) n º 816/70 del Consejo ,   de 28 de abril de 1970 , sobre disposiciones   complementarias en materia de organización común del   mercado vitivinícola (1) , modificado en último lugar   por el Reglamento ( CEE ) n º 3166/74 (2) y , en   particular , el apartado 3 de su artículo 29 y su   artículo 35 ,    Considerando que el apartado 1 del artículo 29 del   Reglamento ( CEE ) n º 816/70 prevé la creación de   un documento adjunto para los productos sometidos a la   organización común del mercado vitivinícola ;    Considerando que los documentos adjuntos deben tener   carácter de autenticidad ; que , para alcanzar este   objetivo , es preciso que sean extendidos por un organismo   competente ; que , sin embargo , a fin de evitar de que   esta obligación se traduzca en un obstáculo a los   intercambios o a la comercialización de los productos   del sector , hay que prever que las autoridades competentes   puedan delegar la tarea de extender dichos documentos ;    Considerando que es conveniente declarar facultativas   determinadas menciones previstas en dicho documento , en   particular la indicación de las horas de partida y de   llegada de las expediciones ;    Considerando que , para garantizar la eficacia de este   régimen de documentos adjuntos , es conveniente establecer   un sistema de información de los organismos competentes ;    Considerando que , los documentos adjuntos entre otros   fines , tienen el de informar de la manera más completa   posible al destinatario sobre la naturaleza del producto   que recibe ; que , a tal fin , es necesario que los   productos transformados sean designados en los documentos   de la forma más precisa posible ; que , a tal fin , es   conveniente utilizar las normas previstas en el marco   comunitario o , en su defecto , en las disposiciones   nacionales ; que , además , el documento adjunto debe   estar concebido de forma que pueda incluirse en él la   mención de las operaciones a las que hubiere sido   sometido el producto previamente ;    Considerando que , en el caso de que los productos   mencionados figuran en la expedición de un Estado   miembro a otro , es conveniente utilizar los documentos   a este respecto e incluir , en el documento aduanero   correspondiente , la referencia al documento adjunto   vitivinícola , y a la inversa ;    Considerando que sólo parece útil el documento   adjunto para los productos para los que se requiere un   control preciso ; que hay en determinados casos en los que   no es necesario exigir dicho documento para el transporte   de determinados productos ; que , no obstante , es   conveniente limitar estas excepciones , por un lado , a   los productos cuyo modo de envasado no permite considerar   una utilización distinta de aquella a la que están   normalmente destinados y , por otro , a los casos en los   que la obligación de expedición del documento   supondría un inconveniente cierto para las personas   afectadas ; que , además , es oportuno establecer ciertas   disposiciones transitorias ;    Considerando que el apartado 2 del artículo 29 del   Reglamento ( CEE ) n º 816/79 obliga a los productores ,   embotelladores y elaboradores , así como a ciertos   comerciantes en vinos , a llevar registros en los que   deben figurar las entradas y salidas ; que , no obstante ,   entre los comerciantes deben ser eximidos de esta   obligación los detallistas que no reciban vino a granel ;    Considerando que , para evitar los fraudes , es   necesario que se lleve una contabilidad precisa por cada   producto o grupo de productos y que se establezcan ciertas   modalidades de la misma ; que , no obstante , en   determinados casos puede preverse una simplificación del   sistema sin perjuicio de la eficacia del mismo ; que ,   en particular , el reverso de las declaraciones de   cosecha previstas en el artículo 2 del Reglamento   n º 134 , relativo a las declaraciones de cosecha y de   existencias de vino (3) , y el reverso de los documentos   adjuntos , junto con elementos adecuados utilizados en la   contabilidad moderna , pueden ocupar el lugar de los   registros ;    Considerando que las anotaciones en los registros deben   ser fiel reflejo de la situación de los productos   poseídos ; que , por lo mismo , es necesario anotar   igualmente las pérdidas y las retiradas efectuadas por el   productor o el comerciante para su propio uso , así como   las variaciones de volumen inherentes a determinadas   transformaciones ;    Considerando que es necesario extender la obligación   de llevar contabilidad a quienes realicen determinadas   manipulaciones ;    Considerando que los Estados miembros deben adoptar   las medidas necesarias para garantizar la exactitud de las   declaraciones que figuren en los documentos y registros   y que , en particular , es necesario establecer una   periodicidad para dichos controles ;    Considerando que el organismo competente debe tener   la facultad de realizar determinadas verificaciones   sobre el terreno ; que es pertinente , por tanto ,   autorizar expresamente a sus representantes para el   acceso a los locales ; que , además , puesto que la   verificación puede referirse a operaciones efectuadas   hace tiempo , es necesario prescribir un plazo mínimo   de mantenimiento de los documentos adjuntos y de los   registros ;    Considerando que las disposiciones del Reglamento   ( CEE ) n º 1769/72 de la Comisión , de 26 de julio   de 1972 , por el que se establecen los documentos adjuntos   y relativo a las obligaciones de los productores y de los   comerciantes que no sean detallistas en el sector   vitivinícola (4) , han sido modificadas en varias   ocasiones desde su adopción ; que estos textos , por   razón de su número y de su dispersión en diferentes   diarios oficiales , son difíciles de utilizar que es   conveniente , en tales condiciones , proceder a su   codificación ; que conviene asimismo , en este momento ,   introducir en ellos determinadas modificaciones ; que , en   particular , resulta posible excluir al vinagre de vino   de los productos sujetos al régimen de documentos   adjuntos ;    Considerando que las medidas previstas en el presente   reglamento se ajustan al dictamen del Comité de gestión   del vino ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    TÍTULO I    Documentos de acompañamiento    Artículo 1    1 . Salvo disposición en contrario del presente   Reglamento todo transporte , que se efectúe entre dos   puntos situados dentro de la Comunidad , de productos   contemplados en el artículo 1 del Reglamento ( CEE )   n º 816/70 y que cumplan las condiciones del apartado 2   del artículo 9 del Tratado dará lugar a la expedición   de un documento adjunto vitivinícola , denominado en   adelante « documento adjunto » .    No obstante , no se requerirá documento adjunto para   el vinagre de vino ni para el tártaro bruto , sin   perjuicio de las disposiciones más restrictivas que   pudieren adoptar los Estados miembros en relación con el   vinagre de vino que circule en su territorio .    2 . Se entiende por documento adjunto :    a ) el documento extendido en un formulario V.A.1 , que   se utilizará para los productos de la Comunidad que   no sean v.c.p.r.d. ni vinos alcoholizados ;    b ) el documento extendido en un formulario V.A.2 , que   se utilizará para los v.c.p.r.d. ;    c ) el documento extendido en un formulario V.A.3 , que   se utilizará para los productos procedentes de terceros   países y que estos en libre práctica en los Estados   miembros , con excepción de los vinos alcoholizados ;    d ) el documento extendido en un formulario V.A.4 , que   se utilizará para los vinos alcoholizados .    Para la circulación en su respectivo territorio de   productos de la Comunidad que no sean vinos alcoholizados ,   los Estados miembros podrán prescribir la utilización   de un documento extendido en un formulario V.A.5 , siempre   que los v.c.p.r.d. sean objeto de una mención especial .    En los casos previstos en el apartado 3 del artículo   10 , así como en los que establecieren los Estados   miembros , se utilizarán , además de cada uno de los   documentos mencionados , una o más copias .    Los formularios :     - de los documentos V.A.1 , V.A.2 , V.A.3 , V.A.4 y   V.A.5 ,     - de las copias previstas en el apartado 3 del   artículo 10 ,     - de las restantes copias , con la excepción ,   respecto de estas últimas , de la mención de su   función ,    se ajustarán a los modelos incluidos en los Anexos .    3 . Para los transportes efectuados en el interior de   un Estado miembro y , tratándose de transporte   marítimo , el efectuado entre dos puertos del mismo Estado   miembro , los Estados miembros podrán seguir utilizando   hasta el 31 de diciembre de 1975 documentos adjuntos   nacionales que contengan , por lo menos , las menciones   del documento adjunto .    4 . Para la aplicación de los apartados 2 y 3 , el   territorio del Benelux será considerado como territorio   de un solo Estado miembro .    Artículo 2    1 . Los formularios contemplados en el apartado 2 del   artículo 1 se imprimirán en papel blanco no obtenido   de pasta mecánica , encolado para escritura y con un   peso no inferior a 40 ni superior a 65 gramos por m2 .    El formato de los formularios será de 210 por 297 mm ,   con un interlineado para mecanografía de 4,24 mm   ( 1/6 de pulgada ) ; la disposición de los formularios   deberá ser respetada estrictamente .    2 . El anverso de los formularios de los documentos   llevará una impresión de fondo grabada que ponga de   manifiesto cualesquiera falsificaciones por medios   mecánicos o químicos y que sea de color :     - azul para los formularios V.A.1 ,     - verde para los formularios V.A.2 ,     - rojo para los formularios V.A.3 ,     - amarillo para los formularios V.A.4 ,     - gris para los formularios V.A.5 .    3 . El borde inferior derecho de los formularios de las   copias será del color de fondo de los formularios de los   documentos .    4 . Corresponde a los Estados miembros la impresión   de los formularios . Éstos podrán ser impresos   igualmente por aquellas imprentas que hayan obtenido la   autorización del Estado miembro en que estén   establecidas . En este último caso , se hará   referencia expresa a dicha autorización en cada   formulario .    Cada formulario llevará una mención que indique el   nombre y dirección del impresor o un signo que permita   su identificación , así como , con la excepción de   los formularios de las copias , un número de serie que   lo individualice .    Este número irá precedido de la letra o letras   siguientes , de acuerdo con el Estado miembro que lo   expida : B para Bélgica , D para Alemania , DK para   Dinamarca , F para Francia , GB para el Reino Unido , I   para Italia , IRL para Irlanda , L para Luxemburgo y   NL para los Países Bajos . Al extender los documentos   adjuntos podrá añadirse un número de expedición .    5 . Cuando se expida una copia , se completará con   la indicación del mismo número de serie que el   documento adjunto correspondiente .    Artículo 3    1 . Los formularios de los documentos adjuntos y de   sus copias se imprimirán y cumplimentarán en una de   las lenguas oficiales de la Comunidad , designada por las   autoridades competentes del Estado miembro en el que   se inicie el transporte .    2 . Los formularios de los documentos adjuntos y de sus   copias se cumplimentarán a máquina o a mano ; en   este último caso , se hará de forma claramente   legible , a tinta y con caracteres de imprenta .    Artículo 4    1 . Cada Estado miembro designará uno o más   organismos competentes y comunicará su denominación   y dirección a la Comisión . La Comisión publicará   estos datos en el Diario Oficial de las Comunidades   Europeas .    Cada organismo competente o la autoridad habilitada   por él al efecto pondrá en circulación los   documentos adjuntos y , en su caso , las copias poniendo en   ellos su sello , y llevará contabilidad de unos y   otras .    2 . Los documentos adjuntos y , en su caso , las   copias serán expedidos por el organismo u organismos   competentes del Estado miembro en que se inicie el   transporte , o por la autoridad habilitada al efecto ,   siguiendo las indicaciones facilitadas por el expedidor   y bajo responsabilidad de éste . El organismo u   organismos competentes de cada Estado miembro podrán   autorizar a personas físicas o jurídicas y a   agrupaciones de personas establecidas en   la Comunidad para que expidan los documentos adjuntos y ,   en su caso , las copias en su lugar o en el lugar de   la autoridad habilitada . En tal caso , los documentos   adjuntos y , en su caso , las copias irán previamente   provistos del sello del organismo competente o de la   autoridad habilitada .    3 . Se considerará que el documento adjunto y , en su   caso , las copias han sido expedidos cuando se hayan   cumplimentado de conformidad con las indicaciones que   figuren en ellos y con las disposiciones del presente   Reglamento .    Las menciones hechas en los documentos adjuntos y ,   en su caso , en las copias no podrán ser modificadas   después de la expedición de los mismos .    4 . El transporte deberá iniciarse a más tardar el   décimo día siguiente a aquél en que se hubiere   expedido el documento adjunto .    Artículo 5    1 . El documento adjunto sólo será válido para   un transporte .    2 . Podrán expedirse un mismo documento adjunto para   el transporte , a partir de un mismo expedidor y   para un mismo destinatario , de varios productos que se   transporten conjuntamente .    No obstante , sólo podrán ser objeto de un mismo   documento adjunto los productos para los que éste   hubiere sido previsto .    Artículo 6    1 . Los Estados miembros podrán disponer que sea   facultativa la mención de la hora de partida y de la   hora límite de llegada .    2 . Cuando , en los intercambios dentro de la Comunidad ,   un transporte comience y termine en un Estado miembro   en el que sea obligatoria la mención de la hora de   partida y de la hora límite de llegada , estas menciones   afectarán únicamente :    a ) en el Estado miembro en que comience el transporte ,   al recorrido comprendido entre el punto de carga y la   Aduana en la que se lleven a cabo las formalidades   requeridas para la expedición del producto ;    b ) en el Estado miembro en el que termine el   transporte , el recorrido comprendido entre la Aduana   en la que concluya la expedición bajo vigilancia   aduanera y el punto de descarga .    3 . Las menciones previstas serán puestas por el   expedidor en el caso contemplado en la letra a ) y por   el transportista en el contemplado en la letra b ) .   No obstante , los Estados miembros podrán precisar las   condiciones en las que se deban poner dichas menciones .    4 . Los Estados miembros podrán disponer que   sea facultativa la mención del nombre y dirección del   transportista .    Artículo 7    1 . En caso de cambio del medio de transporte , el   transportista cumplimentará en la forma debida las   casillas 25 a 27 del documento adjunto .    2 . Cuando , como consecuencia de un incidente   sobrevenido en el curso del transporte , el transportista   no esté en condiciones de cumplir la fecha y , en su   caso , la hora límite de llegada previstas por el   documento adjunto , cumplimentará en consecuencia la   casilla 29 .    3 . Los Estados miembros podrán prescribir que estas   anotaciones sean certificadas o realizadas por los   servicios competentes .    Artículo 8    1 . La designación de los productos en el documento   adjunto se hará aplicando las reglas previstas a este   fin por las disposiciones comunitarias y , en su defecto ,   y con carácter provisional , por las disposiciones   nacionales .    2 . Para el mosto de uva , el mosto de uva concentrado ,   el zumo de uva y el zumo concentrado , la mención del   grado alcohólico total será sustituido por la de la   densidad .    3 . Para el mosto de uva parcialmente fermentado y el   vino nuevo aún en fermentación , el único grado   alcohólico que se indicará será el grado   alcohólico total .    4 . Para la uva , el mosto de uva , el mosto de uva   concentrado , las lías de vino y el orujo de uva , las   cantidades se indicarán en volumen o en peso neto .   Para los restantes productos , se indicarán en volumen .    5 . Para el vino espumoso y el vino de aguja , no será   obligatoria la indicación de los grados alcohólicos .    Artículo 9    1 . Cuando se trate :     - de mosto de uva ,     - de mosto de uva parcialmente fermentado o     - de vino nuevo aún en fermentación ,    en la columna 14 del documento adjunto se pondrán las   cifras 0 , 1 , 2 , 3 o 4 para indicar :    0 : que el producto no ha sido enriquecido , acidificado ,   ni desacidificado ,    1 : que el producto no puede ser enriquecido ,   acidificado ; ni desacidificado ,    2 : que el producto puede ser enriquecido ,    3 : que el producto puede ser acidificado ,    4 : que el producto puede ser desacidificado .    Cuando el producto pueda ser enriquecido , acidificado o   desacidificado , o se trate de un vino apto para la   obtención de vino de mesa , se indicará en la columna   15 la zona vitícola en la que se hubieren recolectado las   uvas frescas utilizadas .    2 . Cuando se trate de un vino de mesa , en la columna   14 del documento adjunto se pondrá la cifra 5 , para   indicar que ha sido edulcorado .    3 . Para los productos no contemplados en el párrafo   primero del apartado 1 , en la columna 14 del documento   adjunto se pondrán las cifras 6 , 7 , 8 o 9 , para   indicar :    6 : que el producto no ha sido enriquecido ,   acidificado , ni desacidificado ,    7 : que el producto ha sido enriquecido ,    8 : que el producto ha sido acidificado ,    9 : que el producto ha sido desacidificado .    Estas menciones no serán obligatorias .    Artículo 10    1 . Cuando el destinatario esté establecido en la   Comunidad , el documento adjunto acompañará a los   productos desde el punto de carga hasta el de descarga en   el que se le entreguen a él o a su representante .    2 . Si el destinatario estuviere establecido fuera de la   Comunidad , el documento adjunto acompañará a los   productos desde el punto de carga hasta la Aduana en la   que deban llevarse a cabo las formalidades requeridas   para su exportación cuando la exportación real de los   productos esté garantizada por un régimen aduanero .   En caso contrario , el documento acompañará a los   productos hasta la Aduana de salida de la Comunidad .    Una vez garantizada o efectuada la exportación real ,   la Aduana devolverá el documento al remitente o a su   representante , tras haber puesto en la casilla 24 una de   las menciones siguientes , legalizadas con su sello :   Exporté - Ausgefuehrt - Esportato - Uitgevoerd -   Exported - Udfoert .    Le corresponderá al expedidor enviar el documento   adjunto al destinatario en caso de que aparezca una   mención en tal sentido en la casilla 23 .    3 . Además del documento original , se expedirá una   copia para fines de control en el caso de los vinos   aptos para la obtención de vinos de mesa , así como   de los productos siguientes :    a ) productos originarios de la Comunidad :     - mosto de uva fresca « apagado » con alcohol ,     - zumo de uva en envases de más de 5 litros ,     - zumo de uva concentrado ,     - lías de vino ,     - orujo de uva ,     - piqueta ,     - vino alcoholizado ,     - los restantes productos que no puedan ser   ofrecidos o destinados al consumo humano directo ;    b ) productos no originarios de la Comunidad :     - uvas frescas , excluidas las de mesa ,     - mosto de uva ,     - mosto de uva concentrado ,     - mosto de uva parcialmente fermentado ,     - mosto de uva fresca « apagado » con alcohol ,     - zumo de uva importado en envases de más de 5 litros ,     - zumo de uva concentrado importado ,     - vino de licor destinado a la elaboración de   productos distintos de los incluidos en la partida   22.05 del arancel aduanero común ,     - lías de vino ,     - orujo de uva ,     - piqueta ,     - vino alcoholizado ,     - los restantes productos que no puedan ser   ofrecidos o destinados consumo humano directo .    Dicha copia será remitida por el organismo competente   del punto de carga al organismo competente del punto   de descarga a más tardar el primer día hábil siguiente   a aquel en que se hubiere extendido el documento .    No obstante , los Estados miembros podrán autorizar a   aquellas personas físicas o jurídicas o agrupaciones de   personas físicas o jurídicas o agrupaciones de personas   contempladas en el párrafo segundo del apartado 2 del   artículo 4 a las que hubieren habilitado para expedir la   copia pertinente , para que efectúen dicha remisión en   lugar del organismo competente .    4 . En los casos contemplados en el apartado   precedente , el organismo competente del punto de descarga   devolverá sin demora la copia al organismo competente   del punto de carga .    5 . Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado   anterior , los Estados miembros podrán prescribir   además , para los transportes que se realicen entre dos   puntos situados en su territorio , que el organismo que   ponga en circulación los documentos sea informado de cada   expedición y que el organismo competente del punto de   destino sea informado de cada recepción .    Artículo 11    1 . En los intercambios dentro de la Comunidad y   fuera de los casos previstos en el artículo 13 , el   documento adjunto hará referencia , en la casilla 8 , al   documento aduanero extendido para la expedición de los   productos de que se trate y éste , a su vez , se   cumplimentará , en el caso adecuado , haciendo referencia   a la naturaleza y número de serie del documento adjunto .    2 . Las autoridades aduaneras garantizarán la   conformidad de las menciones comunes que figuren en el   documento aduanero y en el documento adjunto . En caso de   no concordancia , los Estados miembros adoptarán las   medidas adecuadas .    Artículo 12    1 . Cuando , durante el transporte , se produzca una   situación de caso fortuito o fuerza mayor que dé lugar al   fraccionamiento o la pérdida de la totalidad o parte del   envío , el transportista lo comunicará , en el más   breve plazo posible , al organismo competente del Estado   miembro en el que se hubiera producido tal situación .   Este organismo adoptará las medidas necesarias para   regularizar el transporte .    Se considerará como organismo competente el que lo sea   en el punto de descarga cuando la situación de caso   fortuito o de fuerza mayor se hubiere producido fuera del   territorio de la Comunidad .    2 . Cuando se compruebe que los productos circulan   sin documento adjunto o amparados por un documento   inaplicable , el organismo competente del Estado   miembro en el que se haya hecho tal comprobación , o   cualquier otro organismo encargado del control , adoptará   las medidas necesarias para regularizar y , en su caso ,   sancionar dicho transporte irregular .    Artículo 13    1 . No se expedirá el documento adjunto para el   transporte de cantidades de vino inferiores a 15 litros por   envío y no destinadas a la venta .    2 . Los Estados miembros podrán prever que no se   expida el documento adjunto :     - para el transporte de zumo de uva envasado en   envases con capacidad no superior a 5 litros , etiquetados   y provistos además de un dispositivo que garantice el   cierre , aprobado por un organismo competente , de   carácter no recuperable ,     - para el transporte de vino envasado en envases con   capacidad no superior a 5 litros , etiquetados y   provistos además de un dispositivo que garantice el   cierre , aprobado por un organismo competente , de carácter   no recuperable y en el cual figure el nombre y dirección   o un número codificado del responsable del envasado ,     - para el transporte , dentro de los límites de su   propio territorio , de vino o de mosto parcialmente   fermentado envasados en envases con capacidad no inferior   a 5 litros ni superior a 45 , etiquetados y provistos   además , en el caso del vino , de un dispositivo que   garantice el cierre , aprobado por un organismo   competente , de carácter no recuperable y en el cual figure   el nombre y dirección o un número codificado del   responsable del envasado , siempre que cada partida   de vino o de mosto vaya acompañada de una factura   detallada y lleve un número o sello que permita   autentificar el envío , debiendo ser asignados dicho   número o sello de acuerdo con un sistema aprobado   por las autoridades nacionales competentes . La   factura deberá llevar , por lo menos , la indicación de   la designación , de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia .    Cada Estado miembro facilitará a la Comisión la   descripción detallada de los métodos de cierre   aprobados .    Los Estados miembros no podrán invocar razones   relativas al cierre de los envases para prohibir ni   obstaculizar la circulación sin documento adjunto de   productos envasados en envases con capacidad no superior   a 5 litros , en aplicación de lo dispuesto en los dos   primeros guiones , cuando el método del cierre de los   envases haya sido aprobado por el Estado miembro en el que   se hubiera realizado el envasado .    Se considerará que un envase está etiquetado cuando   las menciones que caractericen el producto figuren en dicho   envase y se ajusten a las disposiciones comunitarias en la   materia o , en su defecto , a las disposiciones nacionales .    Los Estados miembros podrán admitir que los vinos de   mesa , así como los vinos importados que respondan a lo   dispuesto en el artículo 28 del Reglamento ( CEE )   n º 816/70 , envasados y comercializados en su territorio ,   circulen sin documento adjunto aun cuando el   dispositivo de cierre de los envases con capacidad no   superior a 5 litros que los contenga no tenga carácter no   recuperable .    Los organismos competentes controlarán el taponado y   etiquetado en la medida necesaria para la aplicación del   presente apartado .    La entrada en vigor del presente Reglamento no obstará   para la circulación sin documento adjunto de los   productos que hubieren que hubieren sido envasados antes del   24 de agosto de 1972 de acuerdo con las normas entonces   vigentes .    3 . Los Estados miembros podrán prever que no se   expida el documento adjunto para el transporte de uva ,   prensada o no , o de mosto cuando tenga lugar desde el   viñedo o desde cualquier otra instalación del productor   de la uva que haya obtenido por sí mismo dichos productos :     - hasta su propia instalación de vinificación ,   cuando se trate de un productor aislado ,     - hasta la instalación de vinificación de la   agrupación , cuando se trate de un productor integrado   en ésta .    Los Estados miembros podrán prever que no se expida el   documento adjunto para el transporte de uva , prensada o   no , desde el viñedo cuando , efectuándolo el productor   de uva que haya obtenido por sí mismo dichos productos :     - tenga lugar hasta la instalación de vinificación   de un tercero ,     - no sea realizado por el destinatario ,     - no cubra una distancia por carretera superior a un   total de 40 km ,     - tenga lugar en el interior de la misma zona vitícola .    En el caso contemplado en el párrafo anterior , el   destinatario expedirá un documento adjunto en el momento   en que tome posesión de la uva .    Los Estados miembros podrán prever que no se expida el   documento adjunto para el transporte que se realice   entre dos o más instalaciones de una misma empresa   situadas en una misma localidad .    TÍTULO II    Registros    Artículo 14    Las personas físicas o jurídicas y las agrupaciones de   personas , exceptuados los detallistas , que tengan en su   poder , para el ejercicio de su profesión , algunos de los   productos contemplados en el artículo 1 de este Reglamento   estarán obligadas a llevar registros .    No obstante :     - los Estados miembros podrán imponer la obligación   de llevar registros a los detallistas que reciban vino   envasado en envases de más de 60 litros , así como a   los comerciantes sin tienda ,     - no habrá que llevar registros para el vinagre de vino   ni para el tártaro bruto , sin perjuicio de las   disposiciones más restrictivas que pudieren adoptar los   Estados miembros en relación con el vinagre de vino que   circule en su territorio .    Artículo 15    1 . Los registros estarán constituidos por hojas fijas   numeradas correlativamente . Antes de su empleo , serán   rubricadas por el organismo competente , que verificará   la numeración .    2 . Los registros se llevarán por empresas y en el   mismo lugar en que se posean los productos .    Artículo 16    1 . Las personas y agrupaciones de personas   contempladas en el párrafo primero del artículo 14   llevarán en los registros mencionados en el artículo 15   las cuentas de los productos del sector vitivinícola .    Se llevarán cuentas separadas :    a ) para cada una de las categorías de productos , con   excepción del tártaro bruto y el vinagre de vino ,   enumeradas en el Anexo II del Reglamento CEE n º 816/70 ,   o en el artículo 2 del Reglamento ( CEE ) n º 948/70   del Consejo de 26 de mayo de 1970 por el que se   establece la definición de determinados productos de   las partidas núm. 20.07 , 22.04 y 22.05 del arancel   aduanero común originarios de terceros países (5) ,   modificado en último lugar por el Reglamento ( CEE )   n º 1533/74 del Consejo , de 17 de junio de 1974 (6) ;    b ) para cada v.c.p.r.d.    2 . Los Estados miembros podrán prescribir además   que se lleven cuentas separadas para los productos que   designen .    3 . Los Estados miembros podrán autorizar :    a ) que las cuentas mencionadas en el apartado 2   no se lleven en los registros ;    b ) y que los registros estén formados por elementos   adecuados de una contabilidad moderna , siempre que en   éstos aparezcan las menciones que deben figurar en   aquéllos .    4 . Los Estados miembros podrán encomendar al   organismo competente la llevanza de la totalidad o parte de   las cuentas mencionadas en los apartados 1 y 2 .    Artículo 17    1 . En los registros se indicará , para cada entrada   o salida :     - la fecha de la operación ,     - la cantidad que haya entrado o salido ,     - el producto de que se trate , utilizando para este fin   las normas relativas a su designación ,     - la referencia al documento que justifique la entrada o   salida , la desaparición o la transformación . Los   Estados miembros determinarán la naturaleza de los   documentos que deban servir de referencia y la de las   menciones pertinentes , en tanto en cuanto no hubiere   sido expedido el documento adjunto .    2 . Las anotaciones se realizarán en los registros , en   el caso de las entradas , a más tardar el día siguiente   al de la recepción y , en el de las salidas , a más   tardar el tercer día siguiente al de la expedición .    No obstante , los Estados miembros podrán autorizar ,   caso por caso , plazos más largos , en particular si hacen   uso de la autorización contenida en el apartado 3 del   artículo 16 .    Artículo 18    1 . Los Estados miembros podrán autorizar que los   registros llevados por los productores estén constituidos   por el anverso de las declaraciones de existencias y de   cosecha .    2 . Los Estados miembros podrán autorizar que los   registros llevados por los comerciantes que no realicen   ninguna de las manipulaciones mencionadas en el artículo 19   estén constituidos por el conjunto de los documentos   adjuntos o , cuando no hubieren sido expedidos éstos ,   por el conjunto de las facturas .    3 . Los Estados miembros determinarán en modo en   que se tendrán en cuenta en los registros , cualquiera que   sea la forma de éstos :     - el consumo familiar del productor o comerciante ,     - las eventuales variaciones de volumen experimentadas   por los productos , incluidas las debidas a un cambio   de naturaleza .    Artículo 19    1 . Las personas y agrupaciones de personas   mencionadas en el párrafo primero del artículo 14 que   sometan los productos mencionados en el artículo 1 a   determinadas manipulaciones llevarán para cada una de   éstas un registro en el que anotarán todas las   operaciones .    Dichas manipulaciones serán las siguientes :     - elaboración de vinos espumosos ,     - elaboración de vinos espumosos gasificados ,     - elaboración de vinos de aguja ,     - elaboración de vinos de aguja gasificados ,     - elaboración de vinos de licor ,     - elaboración de vinos alcoholizados ,     - otros casos de adición de alcohol ,     - transformación por destilación ,     - transformación de vino aromatizado ,     - mezcla de vinos .    Las personas y agrupaciones de personas mencionadas en   el párrafo primero del artículo 14 anotarán , para   cada operación , la naturaleza y cantidad de los productos   utilizados y de los obtenidos , los números de las cubas   afectadas y el día de la operación . Se llevará una   contabilidad específica para el azúcar , el alcohol y   el aguardiente que se hubieren utilizado en su caso .    2 . Las personas y agrupaciones de personas mencionadas   en el párrafo primero del artículo 14 que realicen el   embotellado de vinos llevarán un registro en el que   anotarán la naturaleza y cantidad de los productos   utilizados , los números de las cubas afectadas , el   número de botellas llenadas y su capacidad , el día de   la operación y el número del documento adjunto o , en   el caso de que éste no fuere exigible , el de otro   documento justificativo .    En el caso de embotellado por encargo , será necesario   anotar en los registros , además , el nombre y dirección   de quien haya hecho el pedido de embotellado , así como los   elementos que permitan la identificación de los lotes .    3 . Para la aplicación de los apartados 1 y 2 , los   Estados miembros podrán autorizar una adaptación de los   registros existentes .    Se aplicará asimismo a los registros mencionados en los   apartados precedentes lo dispuesto en el artículo 15 y   en el apartado 3 del artículo 16 .    Artículo 20    1 . Las personas y agrupaciones de personas mencionadas   en el párrafo primero del artículo 14 indicarán , en   las cuentas correspondientes , las pérdidas reales que haya   experimentado un producto durante su almacenamiento   y las que resultaren de las diversas manipulaciones a que   haya sido sometido . Los Estados miembros determinarán   los porcentajes máximos de las pérdidas resultantes de la   evaporación durante el almacenamiento y de las diversas   manipulaciones .    2 . Los Estados miembros adoptarán todas las   disposiciones pertinentes para controlar la aplicación   de esta medida . Determinarán el modo en que se indicarán   dichas pérdidas en los registros , cualquiera que sea la   forma de éstos .    Artículo 21    1 . Los organismos competentes se cerciorarán , por lo   menos cada dos años , de la exactitud de las menciones   que figuren en los documentos adjuntos y de las que se   recojan en los registros y , asimismo , de la conformidad   de las mismas con las operaciones realizadas .    2 . Las personas y agrupaciones de personas mencionadas   en el párrafo primero del artículo 14 tendrán la   obligación de facilitar en todo momento las verificaciones   establecidas en el apartado 1 y asimismo la de permitir el   acceso a su bodega y a sus locales profesionales o   comerciales de los representantes de los organismos   encargados de dichas verificaciones y de las personas   habilitadas al efecto .    Artículo 22    Los Estados miembros podrán establecer exigencias más   estrictas para la llevanza de los registros y el control de   los mismos .    TÍTULO III    Disposiciones transitorias y generales    Artículo 23    Para la aplicación de su propia legislación o de   procedimientos nacionales que respondan a fines distintos ,   cada Estado miembro podrá prever que se hagan en el   documento adjunto otras indicaciones aparte de las   mencionadas . En tal caso , se pondrán en la casilla 23 .    Artículo 24    1 . Los ejemplares de los documentos adjuntos deberán   mantenerse durante un mínimo de 5 años .    2 . Los registros previstos en el presente Reglamento ,   así como la documentación relativa a las operaciones   recogidas en ellos , deberán mantenerse durante un mínimo   de 5 años después del cierre de las cuentas   correspondientes .    3 . Cuando subsistan en un registro una o más cuentas   no cerradas correspondientes a volúmenes de vino poco   importantes , podrán ser pasadas a un registro distinto ,   incluyendo la mención de éste en el registro inicial .    En tal caso , el período de 5 años mencionado en el   apartado 2 comenzará el día del pase al nuevo registro .    Artículo 25    1 . Con arreglo al presente Reglamento , se entiende   por productor aquella persona física o jurídica que   cumpla las condiciones especificadas en el artículo 3 del   Reglamento n º 134 .    2 . Con arreglo al presente Reglamento , se entiende   por detallista al comerciante en vino que cumpla las   condiciones especificadas en el artículo 4 del Reglamento   n º 134 .    Artículo 26    Los Estados miembros comunicarán a la Comisión , sin   demora , las disposiciones que adopten para la aplicación   del presente Reglamento .    Artículo 27    Queda derogado el Reglamento ( CEE ) n º 1769/72 , con   efecto desde el 30 de abril de 1975 .    Artículo 28    El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de mayo de   1975 .    No obstante , lo dispuesto en el apartado 3 del   artículo 1 surtirá efectos desde el 1 de enero de 1975   y lo dispuesto en el tercer guión del apartado 2 del   artículo 13 , desde el 1 de febrero de 1975 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada Estado   miembro .    Hecho en Bruselas , el 30 de abril de 1975 .    Por la Comisión   P. J. LARDINOIS    Miembro de la Comisión    (1) DO n º L 99 de 5 . 5 . 1970 , p. 1 .    (2) DO n º L 338 de 17 . 12 . 1974 , p. 1 .    (3) DO n º 111 de 6 . 11 . 1962 , p. 2604/62 .    (4) DO n º L 191 de 21 . 8 . 1972 , p. 1 .    (5) DO n º L 114 de 27 . 5 . 1974 , p. 6 .    (6) DO n º L 166 de 21 . 6 . 1974 , p. 3 .    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Productos de la Comunidad que no sean v.c.p.r.d.   ni vinos alcoholizados    V.A.1    Acompaña a los productos y ha de   remitirse al destinatario    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Designación de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia * 12 Grado alcohólico   adquirido * 13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 Menciones especiales * 15 Zona vitícola *   16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... * 18 TOTAL *   ... * l *     * kg : ... * * ... * kg *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la Aduana   de salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto de   descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    Ver las notas al reverso    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Productos de la Comunidad que no sean v.c.p.r.d. ni   vinos alcoholizados    V.A.1    Copia de control    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Designación de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia * 12 Grado alcohólico   adquirido * 13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 Menciones especiales * 15 Zona vitícola *   16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... * 18 TOTAL *   ... * l *     * kg : ... * * ... * kg *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la   Aduana de salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto de   descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    24 CAMBIOS EVENTUALES DEL MEDIO DE TRANSPORTE    25 Fecha * 26 Nuevo medio de transporte * 27 Nuevo   transportista ( nombre y dirección completa ) *    ... * Naturaleza : * *    ... * N º o nombre : * *    28 INCIDENTES EVENTUALES EN EL CURSO DEL TRANSPORTE    29 Exposición de los hechos y de las medidas   adoptadas * 30 Visado de las autoridades competentes *    NOTAS    Los datos se expresarán mencionando , por este   orden : el día , mediante un número comprendido   entre 01 y 31 ; el mes , mediante un número comprendido   entre 01 y 12 , y el año , por las dos últimas   cifras del año de que se trate ( 72 , etc. )    Las horas se expresarán mencionando , por este   orden : la hora , mediante un número comprendido   entre 00 y 24 , y los minutos , mediante un número   comprendido entre 00 y 60 .    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    v.c.p.r.d.    V.A.2    Acompaña a los productos y ha de remitirse al   destinatario    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Designación de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia * 12 Grado alcohólico   adquirido * 13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 Menciones especiales * 15 Zona vitícola *   16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... *   18 TOTAL * ... * l *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la Aduana de   salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto de   descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    Ver las notas del reverso    24 CAMBIOS EVENTUALES DEL MEDIO DE TRANSPORTE    25 Fecha * 26 Nuevo medio de transporte *   27 Nuevo transportista ( nombre y dirección completa ) *    ... * Naturaleza : * *    ... * N º o nombre : * *    28 INCIDENTES EVENTUALES EN EL CURSO DEL TRANSPORTE    29 Exposición de los hechos y de las medidas   adoptadas * 30 Visado de las autoridades competentes *    NOTAS    Los datos se expresarán mencionando , por este   orden : el día , mediante un número comprendido   entre 01 y 31 ; el mes , mediante un número   comprendido entre 01 y 12 , y el año , por las   dos últimas cifras del año de que se trate   ( 72 , etc. )    Las horas se expresarán mencionando , por   este orden : la hora , mediante un número   comprendido entre 00 y 24 , y los minutos , mediante   un número comprendido entre 00 y 60 .    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    v.c.p.r.d.    V.A.2    Copia de control    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Designación de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia * 12 Grado alcohólico   adquirido * 13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 Menciones especiales * 15 Zona vitícola *   16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... *   18 TOTAL * ... * l *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la   Aduana de salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto   de descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Productos importados que no sean vinos alcoholizados    V.A.3    Acompaña a los productos y ha de remitirse al   destinatario    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos * 11 Designación   de conformidad con las disposiciones aplicables en la   materia * 12 Grado alcohólico adquirido *   13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 N º del documento V.1 o V.2 . Fecha y oficina   del despacho de aduanas * 16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... *   18 TOTAL * ... * l *     * kg : ... * * ... * kg *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercarbios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la Aduana   de salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto   de descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    Ver las notas del reverso    24 CAMBIOS EVENTUALES DEL MEDIO DE TRANSPORTE    25 Fecha * 26 Nuevo medio de transporte *   27 Nuevo transportista ( nombre y dirección completa ) *    ... * Naturaleza : * *    ... * N º o nombre : * *    28 INCIDENTES EVENTUALES EN EL CURSO DEL TRANSPORTE    29 Exposición de los hechos y de las medidas   adoptadas * 30 Visado de las autoridades competentes *    NOTAS    Los datos se expresarán mencionando , por este   orden : el día , mediante un número   comprendido entre 01 y 31 ; el mes , mediante un   número comprendido entre 01 y 12 , y el año , por   las dos últimas cifras del año de que se trate   ( 72 , etc. )    Las horas se expresarán mencionando , por este   orden : la hora , mediante un número comprendido   entre 00 y 24 , y los minutos , mediante un número   comprendido entre 00 y 60 .    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Productos importados que no sean vinos alcoholizados    V.A.3    Copia de control    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )   8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Designación de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia * 12 Grado alcohólico   adquirido * 13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 N º del documento V.1 o V.2 . Fecha y oficina   del despacho de aduanas * 16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... *   18 TOTAL * ... * l *     * kg : ... * * ... * kg *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la   Aduana de salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto   de descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Vinos alcoholizados    V.A.4    Acompaña a los productos y ha de remitirse al   destinatario    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Composición * 14 País de origen o de   procedencia * 15 Grado alcohólico adquirido *   16 Cantidad ( en cifras ) *     * 12 Vino * 13 Destilado añadido * * * *     * 12a País de origen o de procedencia *   12b Grado alcohólico adquirido * 12c % por hl *   13a Naturaleza * 13b País de origen o de procedencia *   13c Grado alcohólico adquirido * 13d % por hl * * * *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... *   18 TOTAL * ... * l *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la Aduana   de salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto de   descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    24 CAMBIOS EVENTUALES DEL MEDIO DE TRANSPORTE    25 Fecha * 26 Nuevo medio de transporte *   27 Nuevo transportista ( nombre y dirección   completa ) *    ... * Naturaleza : * *    ... * N º o nombre : * *    28 INCIDENTES EVENTUALES EN EL CURSO DEL TRANSPORTE    29 Exposición de los hechos y de las medidas   adoptadas * 30 Visado de las autoridades competentes *    NOTAS    Los datos se expresarán mencionando , por este   orden : el día , mediante un número comprendido   entre 01 y 31 ; el mes , mediante un número   comprendido entre 01 y 12 , y el año , por las   dos últimas cifras del año de que se trate   ( 72 , etc. )    Las horas se expresarán mencionando , por   este orden : la hora , mediante un número   comprendido entre 00 y 24 , y los minutos , mediante un   número comprendido entre 00 y 60 .    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Vinos alcoholizados    V.A.4    Copia de control    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Composición * 14 País de origen o de   procedencia * 15 Grado alcohólico adquirido *   16 Cantidad ( en cifras ) *     * 12 Vino * 13 Destilado añadido * * * *     * 12a País de origen o de procedencia *   12b Grado alcohólico adquirido * 12c % por hl *   13a Naturaleza * 13b País de origen o de procedencia *   13c Grado alcohólico adquirido * 13d % por hl * * * *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... * 18 TOTAL *   ... * l *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la Aduana de   salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto de   descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Productos de la Comunidad que no sean vinos   alcoholizados    V.A.5    Acompaña a los productos y ha de remitirse al   destinatario    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Designación de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia * 12 Grado alcohólico   adquirido * 13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 Menciones especiales * 15 Zona vitícola *   16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... * 18 TOTAL *   ... * l *     * kg : ... * * ... * kg *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los   intercambios dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la Aduana   de salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto de   descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...    Ver las notas del reverso    24 CAMBIOS EVENTUALES DEL MEDIO DE TRANSPORTE    25 Fecha * 26 Nuevo medio de transporte *   27 Nuevo transportista ( nombre y dirección completa ) *    ... * Naturaleza : * *    ... * N º o nombre : * *    28 INCIDENTES EVENTUALES EN EL CURSO DEL TRANSPORTE    29 Exposición de los hechos y de las medidas   adoptadas * 30 Visado de las autoridades competentes *    NOTAS    Los datos se expresarán mencionando , por este orden :   el día , mediante un número comprendido entre   01 y 31 ; el mes , mediante un número comprendido   entre 01 y 12 , y el año , por las dos últimas cifras   del año de que se trate ( 72 , etc. )    Las horas se expresarán mencionando , por este   orden : la hora , mediante un número comprendido entre   00 y 24 , y los minutos , mediante un número comprendido   entre 00 y 60 .    COMUNIDADES EUROPEAS    DOCUMENTO ADJUNTO VITIVINÍCOLA    Productos de la Comunidad que no sean vinos   alcoholizados    V.A.5    Copia de control    F    N º A 000000    1 Expedidor ( nombre y dirección completa ) ...    2 Destinatario ( nombre y dirección completa ) ...    3 Transportista ( nombre y dirección completa ) ...    4 Medio de transporte a la salida :    naturaleza ( camión , vagón de ferrocarril ,   barco , avión , etc. ) : ...    número : ... o nombre : ...    5 Organismo competente ...    6 Servicio u oficina local al que pertenece el   expedidor ...    Sello ...    7 DOCUMENTO EXPEDIDO    el ...    con el n º ...    ... ( Firma del expedidor )    8 Documento aduanero eventual :    modelo ...    n º ... del ... de la Aduana de ...    9 PRODUCTOS TRANSPORTADOS    10 Número y naturaleza de los bultos *   11 Designación de conformidad con las disposiciones   aplicables en la materia * 12 Grado alcohólico   adquirido * 13 Grado alcohólico total/Densidad *   14 Menciones especiales * 15 Zona vitícola *   16 Cantidad ( en cifras ) *    17 Cantidad total ( en letras ) * l : ... * 18 TOTAL *   ... * l *     * kg : ... * * ... * kg *    19 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    del punto de carga de ...    Para cumplimentar únicamente en los intercambios   dentro de la Comunidad    20 Fecha y hora límite de llegada a la Aduana de   salida de ...    el ... a las ... horas ...    21 Transporte partido    el ... a las ... horas ...    de la Aduana de destino de ...    22 Fecha y hora límite de llegada al punto de   descarga de ...    el ... a las ... horas ...    23 RESERVADO A LAS AUTORIDADES COMPETENTES ...