CELEX: 31983R2079
Language: nl
Date: 1983-07-25 00:00:00
Title: Verordening (EEG) nr. 2079/83 van de Commissie van 25 juli 1983 houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van dicumylperoxide oorsprong uit Japan

Avis juridique important

|

31983R2079

Verordening (EEG) nr. 2079/83 van de Commissie van 25 juli 1983 houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van dicumylperoxide oorsprong uit Japan  

Publicatieblad Nr. L 203 van 27/07/1983 blz. 0013 - 0015

*****VERORDENING  (EEG) Nr. 2079/83 VAN DE COMMISSIE  van 25 juli 1983  houdende instelling van een voorlopig anti-dumpingrecht op de invoer van  dicumylperoxide oorsprong uit Japan  DE COMMISSIE VAN DE EUROPESE  GEMEENSCHAPPEN,  Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Economische Gemeenschap,  Gelet op Verordening (EEG) nr. 3017/79 van de Raad van 20 december 1979 betreffende beschermende maatregelen tegen invoer met dumping of subsidiëring uit landen die geen lid zijn van de Europese Economische Gemeenschap (1), gewijzigd bij Verordening (EEG) nr. 1580/82 (2), inzonderheid op artikel 11,  Na overleg in het bij genoemde verordening ingestelde Raadgevend Comité,  In overweging van het volgende:  A. Procedure  1. In 1982 heeft de Commissie een klacht ontvangen, ingediend door de Europese Raad van de Bonden van de Chemische Nijverheid (Conseil européen des fédérations de l'industrie chimique (CEFIC)) namens de producenten van dicumylperoxide die gezamenlijk praktisch de totale communautaire produktie van het betrokken produkt voor hun rekening nemen. De klacht bevatte bewijsmateriaal voor het bestaan van dumping en de daaruit voortvloeiende aanmerkelijke schade, dat als een voldoende rechtvaardiging kan worden beschouwd om een procedure in te leiden. De Commissie kondigde derhalve door middel van een bericht in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen (3) de inleiding aan van een anti-dumpingprocedure betreffende invoer in de Gemeenschap van dicumylperoxide van post ex 29.08 D van het gemeenschappelijk douanetarief, overeenkomende met NIMEXE-code ex 29.08-70, van oorsprong uit Japan, en is met een onderzoek aangevangen.  2. De Commissie stelde de naar bekend daarbij betrokken exporteurs en importeurs, alsmede de vertegenwoordigers van het uitvoerende land en de klagers officieel hiervan in kennis en stelde tevens de rechtstreeks betrokken partijen in de gelegenheid hun standpunten schriftelijk kenbaar te maken en een verzoek in te dienen voor een mondelinge toelichting.  3. De producenten die de klacht indienden, de bekende exporteurs en enkele importeurs hebben hun standpunten schriftelijk kenbaar gemaakt. Een van de betrokken exporteurs heeft verzocht zijn standpunt mondeling te mogen toelichten, hetgeen werd ingewilligd.  4. Bepaalde verwerkers van het produkt in de Gemeenschap hebben hun bemerkingen medegedeeld.  5. De Commissie heeft met het oog op een eerste vaststelling in deze zaak alle inlichtingen die zij nodig achtte vergaard en geverifieerd; voorts heeft zij een onderzoek ter plaatse ingesteld bij de volgende bedrijven:  - Amdic SA, Amersfoort, Nederland;  - Hercules NV, Beringen, België;  - Mitsubishi Corporation, Tokio, Japan;  - Mitsui Petrochemical Industries Ltd, Tokio, Japan;  - Nippon Oil and Fats Co. Ltd, Tokio en Taketoyo, Japan.  6. De Commissie heeft op haar verzoek van de communautaire producenten die de klacht indienden, van de bekende exporteurs en van enkele importeurs uitvoerige schriftelijke gegevens ontvangen en deze inlichtingen in de mate waarin zij dit nodig achtte geverifieerd.  Het dumpingonderzoek bestreek de periode van januari tot december 1982.  B. Normale waarde  Verkopen op de binnenlandse markt in het normale handelsverkeer  7. De normale waarde werd voorlopig vastgesteld op grond van de gewogen gemiddelde prijzen op de binnenlandse markt van beide Japanse producenten die naar de Gemeenschap exporteerden.  C. Exportprijs  8. Nippon Oil and Fats Co. Ltd, een producent, en Mitsubishi Corporation, haar exporteur naar de Gemeenschap van dicumylperoxide, leverden geen bewijsmateriaal om de door deze verstrekte cijfers betreffende exportprijzen te staven. Bijgevolg heeft de Commissie de haar ter beschikking staande inlichtingen over exportprijzen gebruikt, dat wil zeggen de in de klacht vervatte inlichtingen, en heeft deze beide ondernemingen daarvan in kennis gesteld.  9. In geval naar een dochteronderneming in de Gemeenschap werd uitgevoerd, werden de exportprijzen bepaald op grond van de prijzen waartegen  het geïmporteerde produkt voor het eerst aan een onafhankelijke koper werd wederverkocht en zodanig aangepast dat rekening is gehouden met alle kosten tussen invoer en wederverkoop, met inbegrip van het douanerecht, en tevens met een winstmarge van 5 %, die in het licht van de winstmarges van onafhankelijke importeurs van vergelijkbare produkten als redelijk dient te worden aangemerkt.  D. Vergelijking  10. Bij de vergelijking van de normale waarde met de uitvoerprijzen hield de Commissie, zo nodig, rekening met verschillen die op de vergelijkbaarheid van de prijzen van invloed zijn. Er werden correcties toegepast voor verschillen in verkoopvoorwaarden en vervoerkosten. Hoewel één exporteur verzocht correcties toe te passen voor verschillen in salarissen van verkopers, commissies en technische hulp, werd geen bewijsmateriaal voor die verschillen geleverd en bijgevolg werd dan ook geen correctie toegepast.  E. Marges  11. Uit het bovengenoemde voorlopige onderzoek van de feiten blijkt dat ten aanzien van dicumylperoxide, zoals dit respectievelijk wordt geproduceerd door Nippon Oil and Fats Co. Ltd en uitgevoerd door Mitsubishi Corporation, en geproduceerd en uitgevoerd door Mitsui Petrochemical Industries Ltd, dumping wordt toegepast, waarbij de dumpingmarges gelijk zijn aan het bedrag waarmee de vastgestelde normale waarden de prijzen voor uitvoer naar de Gemeenschap overtreffen.  Deze marges verschillen naar gelang van de betrokken exporteur. De gewogen gemiddelde marge voor elk van de in het onderzoek betrokken exporteurs was als volgt:  - Nippon Oil and Fats Co. Ltd: 30,7 %,  - Mitsui Petrochemical Industries Ltd: 61,1 %.  12. Voor de eventuele exporteurs die noch op de vragenlijst van de Commissie hebben geantwoord, noch zich anderszins gedurende het voorlopige onderzoek hebben bekendgemaakt, werd de dumping op grond van de beschikbare feiten vastgesteld. In dit verband was de Commissie van mening dat de resultaten van haar onderzoek een nauwkeurige basis voor de vaststelling van het dumpingniveau vormden en dat het een beloning voor niet-samenwerking zou zijn aan te nemen dat de dumpingmarge voor deze exporteurs lager zou zijn dan de hogere dumpingmarge van 61,1 % die ten opzichte van een exporteur die aan het onderzoek had meegewerkt, was vastgesteld. Om deze redenen wordt het passend geacht deze laatste dumpingmarge te gebruiken voor deze groep exporteurs.  F. Schade  13. Hoewel de import van dicumylperoxide uit Japan van 1978 tot 1980 aanmerkelijk daalde, is wat de schade betreft, deze situatie hoofdzakelijk ontstaan door het feit dat de twee klagers, die de enige producenten blijven in de Gemeenschap, in deze periode begonnen te produceren en hun produktie vervolgens toenam. Sinds de instelling van deze twee produktiebedrijven in de Gemeenschap bleef de invoer van dicumylperoxide uit Japan niettemin relatief constant, met een marktaandeel van circa 20 % van 1980 tot 1982.  14. De prijzen voor wederverkoop van deze ingevoerde produkten lagen in de periode van onderzoek tot 5 % beneden de prijzen van de producenten van de Gemeenschap en de prijzen voor wederverkoop van deze ingevoerde produkten waren lager dan die vereist om de kosten van de producenten van de Gemeenschap te dekken en een redelijke winst te maken.  15. Het daaruit voortvloeiende gevolg voor de communautaire bedrijfstak bestaande uit de twee bovengenoemde ondernemingen was dat, ondanks de toename van de produktie en de capaciteitsbenutting die de beide klachtindienende ondernemingen sinds de aanvang van hun produktie in 1979 hadden bereikt, geen van beide in staat was in de Gemeenschap prijzen te verwezenlijken die hoog genoeg waren om de kosten te dekken en die bijgevolg ook geen gepast rendement van de investering konden geven.  16. De Commissie heeft overwogen of schade door andere factoren kan zijn veroorzaakt, bij voorbeeld, zoals werd aangevoerd door een exporteur, grote investeringen in overcapaciteit die tot kunstmatig hoge kosten per eenheid leiden. De Commissie is echter van oordeel dat de huidige relatief hoge kosten per eenheid van de twee producenten in de Gemeenschap geen bewijs is van gebrek aan concurrentievermogen. Het is een normaal gevolg van de aanloopjaren van elke industrie dat de kosten per eenheid geen optimaal niveau bereiken. Daarenboven hebben zowel de capaciteitsbenutting die sinds de aanvang van hun produktie van dicumylperoxide in 1979 door de twee betrokken ondernemingen is bereikt, als de vooruitzichten van de communautaire en van de Japanse producenten met betrekking tot de toekomstige groei van het verbruik in de Europese Economische Gemeenschap en op andere markten de Commissie tot de bevinding gebracht dat geen verkeerde berekeningen van noemenswaardige betekenis inzake de investeringen werden gemaakt. De Commissie is dienovereenkomstig tot de vaststelling gekomen dat de gezamenlijke uitwerking van het aanzienlijke volume van de gedumpte invoer en de prijzen waartegen deze in de Gemeenschap te koop wordt aangeboden geacht moeten worden de betrokken communautaire bedrijfstak aanmerkelijke schade toe te brengen.  G. Belang van de Gemeenschap  17. Communautaire verwerkende industrieën hebben aangevoerd dat het treffen van beschermende maatregelen niet in het belang van de Gemeenschap zou zijn, omdat dit hun mededingingsvermogen zou verzwakken. Gezien de bijzonder ernstige moeilijkheden waarvoor de bedrijfstak in de Gemeenschap staat en de verhoudingsgewijs geringe invloed van een prijsstijging op de kosten van de verwerkende industrie, is de Commissie echter tot de conclusie gekomen dat in het belang van de Gemeenschap maatregelen dienen te worden genomen. Ten einde te voorkomen dat gedurende de resterende looptijd van de procedure verdere schade wordt veroorzaakt, moeten deze maatregelen worden getroffen in de vorm van een voorlopig anti-dumpingrecht.  H. De omvang van het recht  18. Rekening houdend met de omvang van de toegebrachte schade, dient het recht lager te zijn dan de voorlopig vastgestelde dumpingmarges, doch voldoende om de toegebrachte schade op te heffen.  19. Na vergelijking van de gewogen gemiddelde prijzen en kosten van de communautaire producenten, rekening houdend met hun winstpositie, met het beschikbare bewijsmateriaal inzake de kosten met betrekking tot de import van het Japanse produkt en speciale marktvoorwaarden, indien beschikbaar, heeft de Commissie de omvang van het recht, nodig tot opheffing van de schade, vastgesteld op 23,1 % voor invoer van dicumylperoxide uit Japan, met uitzondering van de invoer van het door Nippon Oil and Fats Co. Ltd vervaardigde en door Mitsubishi Corporation uitgevoerde produkt, waarvoor het recht 12,7 % bedraagt.  20. Een termijn wordt gesteld, waarbinnen de betrokken partijen hun standpunten bekend kunnen maken en kunnen verzoeken om te worden gehoord,  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING  VASTGESTELD:  Artikel 1  1. Op invoer van dicumylperoxide van post ex 29.08 D van het gemeenschappelijk douanetarief, overeenkomend met NIMEXE-code ex 29.08-70, van oorsprong uit Japan, wordt een voorlopig anti-dumpingrecht ingesteld.  2. Het recht is gelijk aan 23,1 % van de prijs per nettoton, franco grens Gemeenschap, niet ingeklaard, behalve voor produkten vervaardigd door Nippon Oil and Fats Co. Ltd en uitgevoerd door Mitsubishi Corporation, waarvoor het recht 12,7 % bedraagt.  De prijzen franco grens Gemeenschap gelden netto, indien de verkoopvoorwaarden betaling binnen dertig dagen vanaf de datum van verzending luiden; zij worden met 1 % verhoogd of verlaagd voor respectievelijk elke verlenging of verkorting van de betalingstermijn met één maand.  3. De inzake douanerechten geldende bepalingen zijn op dit recht van toepassing.  4. Het in de Gemeenschap in het vrije verkeer brengen van de in lid 1 bedoelde produkten is aan zekerheidstelling onderworpen voor een bedrag dat gelijk is aan dat van het voorlopige recht.  Artikel 2  Onverminderd het bepaalde in artikel 7, lid 4, sub b) en c), van Verordening (EEG) nr. 3017/79, kunnen betrokkenen binnen één maand na de inwerkingtreding van deze verordening hun standpunt kenbaar maken en verzoeken mondeling door de Commissie te worden gehoord.  Artikel 3  Deze verordening treedt in werking op de dag van haar bekendmaking in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.  Onverminderd de artikelen 11, 12 en 14 van Verordening (EEG) nr. 3017/79 is dit recht van toepassing gedurende vier maanden, tenzij de Raad vóór het verstrijken ervan definitieve maatregelen vaststelt.  Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen en is rechtstreeks toepasselijk in elke Lid-Staat.  Gedaan te Brussel, 25 juli 1983.  Voor de Commissie  Wilhelm HAFERKAMP  Vice-Voorzitter  (1) PB nr. L 339 van 31. 12. 1979, blz. 1.  (2) PB nr. L 178 van 22. 6. 1982, blz. 9.  (3) PB nr. C 46 van 17. 2. 1983, blz. 21.