CELEX: 62006TJ0116
Language: lt
Date: 2008-09-24 00:00:00
Title: 2008 m. rugsėjo 24 d. Pirmosios instancijos teismo (aštuntoji kolegija) sprendimas. # Oakley, Inc. prieš Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT). # Bendrijos prekių ženklas - Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra - Žodinis Bendrijos prekių ženklas O STORE - Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas THE O STORE - Mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų ir atitinkamų prekių palyginimas - Santykinis atmetimo pagrindas - Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas - Įstojusios į bylą šalies prašymas pakeisti sprendimą - Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 134 straipsnio 3 dalis. # Byla T-116/06.

Byla T‑116/06
      Oakley, Inc.
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT)
      „Bendrijos prekių ženklas – Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra – Žodinis Bendrijos prekių ženklas O STORE – Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas THE O STORE – Mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų ir atitinkamų prekių palyginimas – Santykinis atmetimo pagrindas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas – Įstojusios į bylą šalies prašymas pakeisti sprendimą – Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 134 straipsnio 3 dalis“
      Sprendimo santrauka
      Bendrijos prekių ženklas – Teisinės apsaugos atsisakymas, panaikinimas ir negaliojimas – Santykiniai negaliojimo pagrindai
      (Tarybos reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas ir 52 straipsnio 1 dalies a punktas)
      Žodinis prekių ženklas O STORE neturėjo būti įregistruotas kaip Bendrijos prekių ženklas Nicos sutarties 35 klasei priskirtoms
         „Mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugoms, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“, ir „mažmeninės ir didmeninės
         prekybos drabužiais, galvos apdangalais, avalyne, sportiniais krepšiais, kuprinėmis ir piniginėmis“ paslaugoms dėl Reglamento
         Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo 8 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyto santykinio atmetimo pagrindo, nes Prancūzijos
         teritorijoje paprastas vartotojas gali supainioti minėtos nuostatos prasme prekių ženklą O STORE ir anksčiau minėtos sutarties
         18 ir 25 klasių prekėms Prancūzijoje įregistruotą žodinį prekių ženklą THE O STORE.
      
      Nors ginčijamu Bendrijos prekių ženklu žymimų „mažmeninės ir didmeninės prekybos drabužiais, galvos apdangalais, avalyne,
         sportiniais krepšiais, kuprinėmis ir piniginėmis“ paslaugų ir ankstesniu prekių ženklu žymimų prekių, t. y. „drabužių, galvos
         apdangalų, avalynės, sportinių krepšių, kuprinių ir piniginių“ rūšis, paskirtis ir naudojimas skiriasi, minėtos paslaugos
         ir prekės yra neginčijamai panašios, atsižvelgiant į tai, jog jos yra vienos kitas papildančios ir kad pirmosios paprastai
         yra siūlomos tose pačiose vietose, kuriose parduodamos antrosios. Be to, dėl labai bendros formuluotės „Mažmeninės ir didmeninės
         prekybos paslaugos, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“, jos gali apimti visas prekes, įskaitant tas, kurioms
         skirtas ankstesnis prekių ženklas. Todėl minėtos paslaugos ir atitinkamos prekės yra panašios. Be to, žymenys, dėl kurių kilo
         ginčas, labai panašūs, nes juose yra tapatus elementas „o store“, o skiriasi jie tik tuo, jog ginčijame Bendrijos prekių ženkle
         nėra artikelio „the“, kuris nėra skiriamasis. 
      
      Negalima atmesti, kad nagrinėjamos prekės gali būti parduodamos tose pačiose prekybos vietose, kur teikiamos mažmeninės prekybos
         paslaugos, o taip atsitiktų kaip tik tada, jei prekių ženklu THE O STORE žymimos prekės būtų parduodamos pasitelkiant ginčijamu
         Bendrijos prekių ženklu O STORE žymimas paslaugas, ir taip būtų suklaidinti vartotojai. Net darant prielaidą, kad ankstesniu
         prekių ženklu THE O STORE žymimos prekės nebus parduodamos pasitelkiant ginčijamu Bendrijos prekių ženklu O STORE žymimas
         paslaugas, atitinkama visuomenė, susidūrusi su mažmeninėje prekyboje, ypač mažmeninėje prekyboje drabužiais ir avalyne, teikiamomis
         paslaugomis, kurios žymimos prekių ženklu O STORE, galėtų manyti, kad šias paslaugas teikia ta pati įmonė, kuri prekiauja
         tokiomis pačiomis prekių ženklu THE O STORE pažymėtomis prekėmis, arba įmonė, kuri yra su ja ekonomiškai susijusi.
      
      (žr. 45, 47, 57, 61, 71, 74–75 punktus)
PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMO (aštuntoji kolegija)
      SPRENDIMAS
      2008 m. rugsėjo 24 d.(*)
      
      „Bendrijos prekių ženklas – Registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra – Žodinis Bendrijos prekių ženklas O STORE – Ankstesnis žodinis nacionalinis prekių ženklas THE O STORE – Mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų ir atitinkamų prekių palyginimas – Santykinis atmetimo pagrindas – Reglamento (EB) Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktas – Įstojusios į bylą šalies prašymas pakeisti sprendimą – Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 134 straipsnio 3 dalis“
      Byloje T‑116/06
      Oakley, Inc., įsteigta Van Ikone, Futhilo Ranče (JAV), atstovaujama advokatų M. Huth-Dierig ir M. Nentwig,
      
      ieškovė,
      prieš
      Vidaus rinkos derinimo tarnybą (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT), atstovaujamą A. Folliard-Monguiral,
      
      atsakovę,
      kita procedūros VRDT apeliacinėje taryboje šalis, įstojusi į bylą Pirmosios instancijos teisme,
      Venticinque Ltd, įsteigta Heilšame, Rytų Sasekse (Jungtinė Karalystė), atstovaujama advokato D. Caneva,
      
      dėl ieškinio, pareikšto dėl 2006 m. sausio 17 d. VRDT pirmosios apeliacinės tarybos sprendimo (sujungtos bylos R 682/2004-1
         ir R 685/2004-1), susijusio su registracijos pripažinimo negaliojančia procedūra tarp Venticinque Ltd ir Oakley, Inc.,
      
      EUROPOS BENDRIJŲ PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (aštuntoji kolegija),
      kurį sudaro pirmininkas E. Martins Ribeiro (pranešėjas), teisėjai S. Papasavvas ir N. Wahl,
      posėdžio sekretorė C. Kristensen, administratorė,
      susipažinęs su 2006 m. balandžio 13 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu ieškiniu,
      susipažinęs su 2006 m. birželio 23 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu VRDT atsakymu į ieškinį,
      susipažinęs su 2006 m. liepos 25 d. Pirmosios instancijos teismo kanceliarijai pateiktu įstojusios į bylą šalies atsakymu
         į ieškinį,
      
      įvykus 2008 m. sausio 10 d. posėdžiui,
      priima šį
      Sprendimą
       Ginčo aplinkybės
      1        2001 m. vasario 7 d. ieškovė Oakley, Inc., remdamasi iš dalies pakeistu 1993 m. gruodžio 20 d. Tarybos reglamentu (EB) Nr. 40/94 dėl Bendrijos prekių ženklo (OL 1994,
         L 11, p. 1), pateikė Vidaus rinkos derinimo tarnybai (prekių ženklams ir pramoniniam dizainui) (VRDT) Bendrijos prekių ženklo
         paraišką.
      
      2        Prekių ženklas, kurį buvo prašoma įregistruoti, yra žodinis žymuo O STORE.
      
      3        Paslaugos, kurioms buvo prašoma įregistruoti prekių ženklą, priklauso peržiūrėtos ir iš dalies pakeistos 1957 m. birželio
         15 d. Nicos sutarties dėl tarptautinės prekių ir paslaugų klasifikacijos ženklams registruoti 35 klasei ir atitinka tokį aprašymą:
         „Mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugos, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas; mažmeninė ir didmeninė prekyba
         akiniais, akiniais nuo saulės, optikos prekėmis ir priedais, drabužiais, galvos apdangalais, avalyne, laikrodžiais, chronometrais,
         juvelyriniais dirbiniais, dekalkomanijomis, afišomis, sportiniais krepšiais, kuprinėmis ir piniginėmis“.
      
      4        Ši paraiška buvo paskelbta 2001 m. rugsėjo 3 d. Bendrijos prekių ženklų biuletenyje Nr. 77/01.
      
      5        2002 m. vasario 11 d. ieškovės prekių ženklas O STORE buvo įregistruotas kaip Bendrijos prekių ženklas Nr. 2 074 599.
      
      6        2002 m. spalio 14 d. įstojusi į bylą šalis Venticinque Ltd, remdamasi Reglamento Nr. 40/94 52 straipsnio 1 dalies a punktu ir 8 straipsnio 1 dalies b punktu, pateikė prašymą pripažinti
         registraciją negaliojančia visų paslaugų, kurioms įregistruotas Bendrijos prekių ženklas, atžvilgiu. Šis prašymas buvo grindžiamas
         galimybe supainioti Bendrijos prekių ženklą su ankstesniu žodiniu prekių ženklu THE O STORE, kuris 2000 m. gruodžio 28 d.
         Prancūzijoje įregistruotas numeriu 3 073 591 šioms Nicos sutarties 18 ir 25 klasių prekėms:
      
      –        18 klasė: „Odos ir odų pakaitalai, jų gaminiai, nepriskirti prie kitų klasių, t. y. lagaminai, kosmetikos priemonių dėžutės,
         pardavinėjamos tuščios, vakarinės rankinės, rankinukai, krepšeliai pirkiniams, kuprinės, universalūs sportiniai krepšiai,
         virvele užrišami krepšiai, užtrauktuku užsegami krepšiai, krepšiai iš veltinio, dokumentų laikikliai, portfeliai, piniginės;
         gyvūnų odos, kailiai; lagaminai ir kelioniniai krepšiai; lietaus ir saulės skėčiai, lazdos (kriukiai); rimbai, botagai; pakinktai
         ir balnojimo reikmenys“;
      
      –        25 klasė: „Drabužiai, t. y. kostiumai, vakariniai marškiniai, kelnės, švarkai, sportiniai švarkai, puloveriai, sijonai, palaidinės,
         megztiniai, nertiniai, apsiaustai, paltai, skraistės, sportiniai marškinėliai, striukės, neperšlampami apsiaustai, vakariniai
         drabužiai, frakai, šalikai, skaros, kaklaskarės, kaklaraiščiai, pirštinės, kailiniai švarkai, kailiniai paltai, kailinės pelerinos,
         bermudai, marškinėliai, marškinėliai aukšta atverčiama apykakle, moteriškos palaidinės, paplūdimio skaros, pižamos, naktiniai
         marškiniai, chalatai, maudymosi chalatai, kojinės, puskojinės, pasijoniai, maudymosi kostiumai, kelnaitės, liemenėlės ir apatiniai
         marškiniai; galvos apdangalai ir avalynė“.
      
      7        2004 m. birželio 18 d. Sprendimu Anuliavimo skyrius patenkino prašymą pripažinti registraciją negaliojančia, pirma, paslaugų
         „mažmeninė ir didmeninė prekyba drabužiais, galvos apdangalais, avalyne, sportiniais krepšiais, kuprinėmis ir piniginėmis“
         atžvilgiu dėl to, kad net jeigu šių paslaugų ir prekių, kurioms skirtas ankstesnis nacionalinis prekių ženklas, rūšis, paskirtis
         ir naudojimas skiriasi, jiems gali būti naudojami tie patys platinimo kanalai ir, antra, „mažmeninės ir didmeninės prekybos
         paslaugoms, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“ dėl to, kad šių paslaugų aprašymas yra tokio bendro pobūdžio,
         jog apima prekybą visų rūšių prekėmis, įskaitant ir tas, kurioms skirtas ankstesnis prekių ženklas. Tačiau Anuliavimo skyrius
         atmetė prašymą pripažinti registraciją negaliojančia paslaugų „mažmeninė ir didmeninė prekyba akiniais, akiniais nuo saulės,
         optikos prekėmis ir priedais, laikrodžiais, chronometrais, juvelyriniais dirbiniais, dekalkomanijomis, afišomis“ atžvilgiu
         manydamas, kad mažmeninės prekybos šiomis prekėmis paslaugoms ir prekėms iš odos bei drabužiams, kuriems skirtas ankstesnis
         prekių ženklas, naudojami ne tie patys platinimo kanalai.
      
      8        Atitinkamai 2004 m. rugpjūčio 5 d. ir 2004 m. rugpjūčio 6 d. ieškovė ir įstojusi į bylą šalis pateikė apeliacijas dėl Anuliavimo
         skyriaus sprendimo.
      
      9        2006 m. sausio 17 d. Sprendimu (toliau – ginčijamas sprendimas), Pirmoji apeliacinė taryba patvirtino Anuliavimo skyriaus
         sprendimą ir atmetė abi apeliacijas.
      
      10      Iš esmės Apeliacinė taryba nurodė, kad:
      
      –        Bendrijos prekių ženklu žymimos paslaugos „mažmeninė ir didmeninė prekyba drabužiais, galvos apdangalais, avalyne, sportiniais
         krepšiais, kuprinėmis ir piniginėmis“ savo rūšimi ir paskirtimi labai panašios, o naudojimu bei platinimo kanalų atžvilgiu
         tapačios 18 ir 25 klasių prekėms, kurioms skirtas ankstesnis prekių ženklas. Be to, šios prekės ir paslaugos yra vienos kitas
         papildančios. Taigi, kalbant apie mažmeninėje prekyboje parduodamas prekes, tapačias arba panašias į prekes, kurios parduodamos
         pažymėtos ankstesniu prekių ženklu, panašumas yra akivaizdus. Pagaliau ir žymenys labai panašūs, nes vienintelis skirtumas
         yra tas, kad viename iš dviejų žymenų nėra artikelio „the“, kuris nėra skiriamasis, todėl egzistuoja galimybė supainioti;
      
      –        nėra galimybės supainioti paslaugų „mažmeninė ir didmeninė prekyba akiniais, akiniais nuo saulės, optikos prekėmis ir priedais,
         laikrodžiais, chronometrais, juvelyriniais dirbiniais, dekalkomanijomis, afišomis“ atveju, nes, nepaisant nagrinėjamų prekių
         ženklų panašumo, šios paslaugos skiriasi nuo 18 ir 25 klasių prekių, kurioms skirtas ankstesnis prekių ženklas;
      
      –        kalbant apie „mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugas, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“, Bendrijos prekių
         ženklo savininkas neapribojo šių paslaugų konkrečioms prekėms, todėl ši bendra formuluotė turi apimti ankstesniu prekių ženklu
         žymimas prekes. Taigi, kadangi šios prekės ir paslaugos, kurioms skirtas ankstesnis prekių ženklas, yra panašios, egzistuoja
         galimybė supainioti.
      
       Šalių reikalavimai
      11      Ieškovė Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        panaikinti ginčijamą sprendimą,
      –        priteisti iš VRDT bylinėjimosi išlaidas.
      12      VRDT Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        priteisti iš ieškovės bylinėjimosi išlaidas.
      13      Įstojusi į bylą šalis Pirmosios instancijos teismo prašo:
      
      –        atmesti ieškinį,
      –        pakeisti ginčijamą sprendimą tiek, kiek juo atmetama galimybė supainioti prekių ženklu THE  O STORE žymimas prekes ir paslaugas
         „mažmeninė ir didmeninė prekyba akiniais, akiniais nuo saulės, optikos prekėmis ir priedais, laikrodžiais, chronometrais,
         juvelyriniais dirbiniais, dekalkomanijomis, afišomis“, kurioms prašoma įregistruoti prekių ženklą O STORE,
      
      –        pakeisti ginčijamą sprendimą tiek, kiek jame nepripažįstamas visiškas 2002 m. vasario 11 d. registruoto Bendrijos prekių ženklo
         O STORE registracijos negaliojimas dėl to, kad egzistuoja 2000 m. gruodžio 28 d. Prancūzijoje registruotas prekių ženklas
         THE O STORE.
      
      14      Per posėdį VRDT atsisakė kaltinimo dėl nepriimtinumo, kurį nurodė atsakyme į ieškinį dėl ieškovės prašymo panaikinti skundžiamą
         sprendimą dėl to, kad Apeliacinė taryba patvirtino Anuliavimo skyriaus sprendimą, kuriuo atmetamas prašymas pripažinti Bendrijos
         prekių ženklo O STORE registraciją negaliojančia paslaugoms „mažmeninė ir didmeninė prekyba akiniais, akiniais nuo saulės,
         optikos prekėmis ir priedais, laikrodžiais, chronometrais, juvelyriniais dirbiniais, dekalkomanijomis, afišomis“; apie tai
         buvo pažymėta posėdžio protokole.
      
       Dėl teisės
      15      Ieškovė nurodo vienintelį ieškinio pagrindą, susijusį su Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu. Įstojusi
         į bylą šalis pateikė prašymą pagal Pirmosios instancijos teismo procedūros reglamento 134 straipsnio 3 dalį.
      
       Dėl pagrindo, susijusio su Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto pažeidimu
       Šalių argumentai
      16      Pirmiausia ieškovė tvirtina, kad aptariamos prekės ir paslaugos nepanašios ir kad Apeliacinė taryba suklydo nuspręsdama, jog
         egzistuoja panašumas. Visų pirma Apeliacinė taryba klaidingai išaiškino mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų pobūdį. Vėliau
         ji klaidingai taikė 1998 m. rugsėjo 29 d. Teisingumo Teismo sprendimą Canon (C‑39/97, Rink. p. I‑5507). Pagaliau ji neteisingai atmetė jos argumentus dėl būtinybės paneigti prekių ir paslaugų panašumą,
         kad būtų išvengta per daug išplėstos prekių ženklų, skirtų bendrai mažmeninėje prekyboje teikiamoms paslaugoms, apsaugos.
      
      17      Pirma, dėl mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų pobūdžio ieškovė tvirtina, jog Apeliacinė taryba jas laiko paprasčiausia
         prekių pardavimo operacija ir sulygina šias paslaugas su mažmeninėje prekyboje parduodamomis prekėmis. Tai prieštarauja 2005 m.
         liepos 7 d. Teisingumo Teismo sprendimui Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte (C‑418/02, Rink. p. I‑5873). Taigi ieškovė nurodo, jog pastarąjį dešimtmetį idėjai, kad mažmeninėje prekyboje teikiama paslauga
         yra atskira paslauga, buvo vis labiau visuotinai pritariama ir kad mažmeninėje prekyboje teikiamos paslaugos gali sudaryti
         paslaugas, kurios skiriasi nuo paprasčiausios prekės pardavimo operacijos.
      
      18      Antra, ieškovė tvirtina, kad Apeliacinė taryba neteisingai taikė nagrinėjamų prekių ir paslaugų panašumo kriterijus. Taigi
         ginčijamo sprendimo 20 punkte Apeliacinė taryba suklydo nurodydama, kad egzistuoja labai didelis panašumas nagrinėjamų prekių
         ir paslaugų rūšies atžvilgiu, nes abiem atvejais tikslas yra tas pats, t. y. pasiūlyti prekę galutiniam vartotojui, nes prekės
         ir paslaugos yra skirtingos rūšies: pirmosios – materialios, antrosios – ne. Savo sudėtimi, veikimo būdais ir atitinkamomis
         fizinėmis savybėmis aptariamos prekės ir paslaugos yra visiškai skirtingos, todėl nėra jokio panašumo.
      
      19      Be to, skiriasi nagrinėjamų prekių ir paslaugų paskirtis. Iš tikrųjų prekių, kurioms skirtas prekių ženklas THE O STORE, paskirtis
         apibūdinama kaip apsauga nuo blogo oro ir kaip mados prekės, o mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų, kurioms skirtas prekių
         ženklas O STORE, paskirtis yra padėti vartotojams patogiai apžiūrėti, pasirinkti ir nusipirkti prekes. Ginčijamo sprendimo
         19 punkte pateiktas Apeliacinės tarybos tvirtinimas, kad „mažmeninės prekybos ir mažmeninėje prekyboje parduodamų prekių paskirtis
         yra labai panaši, t. y. pasiūlyti prekę galutiniam vartotojui“, yra klaidingas ir painioja skirtingas „mažmeninėje prekyboje
         teikiamų paslaugų“ ir „pačios prekės“ kategorijas.
      
      20      Ieškovė patikslina, jog naudojimas reiškia naudojimo būdą, kuris leidžia prekei pasiekti savo tikslą ir gali būti bendrai
         numanomas iš prekių veikimo būdo arba prekės ar paslaugos funkcijos rinkoje, t. y. jų paskirties. Ji nurodo, kad prekių, kurioms
         skirtas ankstesnis prekių ženklas, pagrindinė funkcija yra apsaugoti nuo blogo oro ir būti mados prekėmis, o mažmeninėje prekyboje
         teikiamos paslaugos, atvirkščiai, patenkina vartotojų poreikį gauti patarimą apie įvairias prekes ir turėti galimybę pasirinkti
         bei nusipirkti įvairių prekių. Todėl ginčijamo sprendimo 21 punkte Apeliacinė taryba klaidingai nurodė, jog vartotojai mažmeninėje
         prekyboje teikiamų paslaugų ir prekių nenaudos skirtingais būdais.
      
      21      Dėl prekių ir paslaugų konkuruojančio pobūdžio ieškovė pastebi, jog pastarosios yra konkuruojančios, jeigu vartotojai vienas
         laiko pakeičiančiomis kitas, tačiau šiuo atveju taip nėra. Kalbant apie tai, ar jos yra papildančios vienos kitas, ieškovė
         mano, kad taip yra tuo atveju, kai viena yra būtina arba svarbi kitai naudoti, o ne tik paprasčiausiai pagalbinė arba antraeilė,
         kaip yra šiuo atveju.
      
      22      Remdamasi tuo ieškovė daro išvadą, kad atitinkamos prekės ir paslaugos yra nepanašios savo rūšimi, paskirtimi ir naudojimu.
         Be to, jos visiškai nepapildo viena kitos ir nekonkuruoja tarpusavyje. Vienintelis panašumas yra tas, kad prekės parduodamos,
         o paslaugos teikiamos tose pačiose prekybos vietose.
      
      23      Tačiau dėl šios vienintelės aplinkybės minėtos prekės ir paslaugos netampa panašiomis kriterijų, išdėstytų šio sprendimo 16 punkte
         nurodytame sprendime Canon, prasme, nes Teisingumo Teismas „panašių platinimo vietų“ nenurodė kaip prekių ir (arba) paslaugų panašumo vertinimo kriterijaus.
         Ieškovė mano: kadangi daugelis prekių parduodamos dideliuose prekybos centruose, vartotojai nesureikšmina pardavimo vietos,
         kai juos domina bendra prekių kilmė. Be kita ko, kalbėdama apie Reglamento Nr. 40/94 septintą konstatuojamąją dalį ir teismų
         praktiką, ieškovė nurodo, jog neryški riba, skirianti panašias ir nepanašias prekes ir paslaugas, turi būti brėžiama atliekant
         jų panašumo vertinimą, kuris neapsiriboja abstrakčių ir dirbtinių kriterijų visuma; komercinis požiūris yra svarbiausias.
         Taigi visuomenė nemanys, kad toje pačioje vietoje parduodamos prekės ir paslaugos yra panašios: prekės ir paslaugos yra panašios
         tik tuo atveju, jeigu darant prielaidą, kad naudojami tapatūs žymenys, visuomenė gali manyti, kad jos pagamintos arba suteiktos
         tos pačios įmonės arba ekonomiškai susijusių įmonių. Tačiau visuomenė žino, kad tai nėra mažmeninės prekybos sektoriuje veikiančios
         tokios įmonės, kaip antai Marks & Spencer arba Galeries Lafayette, kurios platina jų pačių pagamintas prekes. Todėl net jeigu kai kurios prekės buvo pasiūlytos toje pačioje vietoje kaip su
         mažmenine prekyba susijusios paslaugos, galutinis vartotojas žinos, jog jos iš esmės skiriasi savo rūšimi ir kad yra pagamintos
         arba suteiktos ne tos pačios įmonės arba ekonomiškai susijusių įmonių.
      
      24      Trečia, ieškovė mano, kad Apeliacinė taryba neteisingai atmetė jos argumentus, pagal kuriuos būtina paneigti atitinkamų ankstesniu
         prekių ženklu žymimų prekių ir mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų panašumą, siekiant išvengti per daug išplėstos prekių
         ženklų, bendrai skirtų mažmeninės prekybos paslaugoms, apsaugos. To nepadarius, prekių ženklo, registruoto mažmeninėje prekyboje
         teikiamoms paslaugoms, savininkas galėtų reikalauti apsaugos visų prekių, kurios gali būti parduodamos mažmeninėje prekyboje,
         atžvilgiu. Ši su per daug išplėsta apsauga susijusi rizika nebuvo panaikinta, kaip to reikalauja kriterijai, Teisingumo Teismo
         išdėstyti šio sprendimo 17 punkte minėtame sprendime Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte, kuriame buvo nurodyta, jog būtini patikslinimai dėl su paslaugomis susijusių prekių ar prekių rūšių. Iš tikrųjų dar įmanoma
         įregistruoti prekių ženklą, skirtą mažmeninėje prekyboje teikiamoms paslaugoms, susijusioms su visomis 1–34 klasių prekėmis.
      
      25      Toliau ieškovė priekaištauja Apeliacinei tarybai dėl to, kad ji neatsižvelgė į neryškų ankstesnio prekių ženklo skiriamąjį
         požymį. Elementą „store“ pažįsta visi Europos vartotojai, įskaitant prancūzus, todėl, kad jis yra paprasčiausiai apibūdinamasis.
         Elementai „the“ ir „o“ turi minimalų skiriamąjį požymį, t. y. jo neturi. Iš to matyti, kad ankstesnis žodinis prekių ženklas
         THE O STORE turi būti laikomas mažai skiriamuoju prekių ženklu, ir juo labiau todėl, kad įstojusi į bylą šalis neįrodė, kad
         šis prekių ženklas gerai įsitvirtinęs Prancūzijos rinkoje.
      
      26      Trečia, kalbėdama apie žymenų palyginimą, ieškovė primena teismų praktiką, pagal kurią vizualus, fonetinis arba konceptualus
         palyginimas turi būti pagrįstas bendru prekių ženklų sukuriamu įspūdžiu, atsižvelgiant į jų skiriamuosius ir dominuojančius
         elementus. Šiuo atžvilgiu ieškovė nurodo, kad nors nagrinėjami prekių ženklai turi tam tikrų panašumų, Apeliacinė taryba neatsižvelgė
         į jų skiriamųjų elementų skirtumus. Taigi, kadangi elementas „store“ yra visiškai apibūdinamasis, atitinkama visuomenė neatkreips
         dėmesio į jo bendrą įspūdįe, todėl reikia palyginti tik elementus „the“ ir „o“. Vizualiai šių elementų skirtumas ryškus (raidžių
         skaičius ir tarimas). Tačiau net darant prielaidą, kad visuomenė visiškai neatkreipia dėmesio į elementą „store“ atsižvelgiant
         į prekių ženklų sukeliamą bendrą įspūdį, artikelis „the“ pakankamai išskiria ir atskiria ankstesnį prekių ženklą nuo ginčijamo
         prekių ženklo. Taigi abiejų prekių ženklų skirtumai pastebimi dėl artikelio „the“, kurio nėra Bendrijos prekių ženkle, ir
         kitų ankstesnio prekių ženklo elementų, t. y. raidės „o“ ir žodžio „store“ nežymaus, beveik nesamo skiriamojo požymio.
      
      27      Ketvirta, priminusi teismų praktiką dėl galimybės supainioti ieškovė patikslina, jog šiuo atveju ginčas kyla dėl mažmeninėje
         prekyboje teikiamų paslaugų ir parduodamų prekių. Taigi reikia išvengti per daug išplėstos prekių ženklų apsaugos, kai jie
         susiję su mažmeninėje prekyboje teikiamomis paslaugomis. Tačiau būtina juos apsaugoti nuo nepagrįstų prekių ženklų, įregistruotų
         tam tikroms, šiuo atveju 18 ir 25 klasių prekėms, savininkų reikalavimų. Ieškovės nuomone, šio sprendimo 17 punkte minėtame
         sprendime Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte Teisingumo Teismas aiškiai nusprendė, kad vertinant galimybę supainioti reikia atsižvelgti į išskirtinius prekių ženklų,
         kuriais žymimos mažmeninės prekybos paslaugos, požymius, kurie reikalauja siauro sąvokos „galimybė supainioti“ aiškinimo.
      
      28      Ieškovė primena, kad iš VRDT pirmininko pranešimo Nr. 3/01 matyti, jog „mažai tikėtina, kad bus supainiotos mažmeninėje prekyboje
         teikiamos paslaugos ir nurodytos prekės, išskyrus ypatingus atvejus, t. y. kai nagrinėjami prekių ženklai yra tapatūs arba
         beveik tapatūs ir gerai įsitvirtinę rinkoje“.
      
      29      VRDT prašo atmesti vienintelį pagrindą ir nurodydama ginčijamo sprendimo 19 ir 23 punktus patikslina, kad bet kuriuo atveju,
         kadangi mažmeninėje prekyboje teikiamos paslaugos yra susijusios su prekėmis arba nuo jų priklauso, jų rūšis, paskirtis ir
         panaudojimas yra susiję, jei ne objektyviai, tai bent jau subjektyviu vartotojų suvokimu.
      
      30      Įstojusi į bylą šalis taip pat prašo atmesti minėtą pagrindą.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      31      Reglamento Nr. 40/94 52 straipsnis numato:
      
      „1. Padavus prašymą Tarnybai arba priešieškinį teisių pažeidimo byloje, Bendrijos prekių ženklo įregistravimas paskelbiamas
         negaliojančiu:
      
      a)      jeigu yra 8 straipsnio 2 dalyje minėtas ankstesnis prekių ženklas ir tenkinamos to straipsnio 1 arba 5 dalyje keliamos sąlygos;
      <...>“
      32      Pagal Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punktą „ankstesnio prekių ženklo savininkui užprotestavus, prekių ženklas,
         kurį įregistruoti buvo paduota paraiška, neregistruojamas, jeigu dėl savo panašumo į ankstesnį prekių ženklą ar tapatumo jam
         arba dėl prekių ar paslaugų, kurioms prekių ženklai yra skirti, panašumo ar tapatumo yra galimybė suklaidinti visuomenę toje
         teritorijoje, kurioje ankstesnis prekių ženklas yra apsaugotas; suklaidinimo galimybė apima ir galimybę sieti su ankstesniu
         prekių ženklu“.
      
      33      Be to, pagal Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 2 dalies a punkto i ir ii papunkčius ankstesni prekių ženklai reiškia Bendrijos
         prekių ženklus ir prekių ženklus, įregistruotus valstybėje narėje, kurių įregistravimo paraiškos padavimo data yra ankstesnė
         už Bendrijos prekių ženklo įregistravimo paraiškos padavimo datą.
      
      34      Pagal nusistovėjusią teismų praktiką galimybę supainioti sudaro galimybė, kad visuomenė gali manyti, jog nagrinėjamos prekės
         ar paslaugos pagamintos arba suteiktos tos pačios įmonės arba ekonomiškai susijusių įmonių (šio sprendimo 16 punkte minėto
         Teisingumo Teismo sprendimo Canon 29 punktas ir 2007 m. rugsėjo 20 d. Teisingumo Teismo sprendimo Nestlé prieš VRDT, C‑193/06 P, Rink. p. I‑0000, 32 punktas; 2002 m spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Oberhauser prieš VRDT – Petit Liberto (Fifties), T‑104/01, Rink. p. II‑4359, 25 punktas ir 2007 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Mülhens prieš VRDT – Minoronzoni (TOSCA BLU), T‑150/04, Rink. p. II‑0000, 25 punktas).
      
      35      Be to, pagal nusistovėjusią teismų praktiką visuomenės suklaidinimo galimybės vertinimas turi būti visapusiškas, atsižvelgiant
         į visus su nagrinėjama byla susijusius veiksnius (1997 m. lapkričio 11 d. Teisingumo Teismo sprendimo SABEL, C‑251/95, Rink. p. I‑6191, 22 punktas ir šio sprendimo 34 punkte minėto sprendimo Nestlé prieš VRDT 33 punktas; šio sprendimo 34 punkte minėto sprendimo Fifties 26 punktas ir šio sprendimo 34 punkte minėto sprendimo TOSCA BLU 26 punktas).
      
      36      Toks bendras vertinimas reiškia tam tikrą nagrinėjamų veiksnių tarpusavio priklausomybę ir visų pirma prekių ženklų bei žymimų
         prekių ar paslaugų panašumą. Todėl mažas prekių ženklu žymimų prekių ar paslaugų panašumo laipsnis gali būti kompensuojamas
         dideliu prekių ženklų panašumo laipsniu, ir atvirkščiai (šio sprendimo 16 punkte minėto sprendimo Canon 17 punktas ir 2000 m. birželio 22 d. Sprendimo Marca Mode, C‑425/98, Rink. p. I‑4861, 40 punktas; 2002 m. spalio 23 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Matratzen Concord prieš VRDT – Hukla Germany (MATRATZEN), T‑6/01, Rink. p. II‑4335, apeliacine tvarka patvirtinto 2004 m. balandžio 28 d. Teisingumo Teismo nutartimi Matratzen Concord prieš VRDT, C‑3/03 P, Rink. p. I‑3657, 25 punktas). Apie šių veiksnių tarpusavio priklausomybę kalbama Reglamento Nr. 40/94 septintoje
         konstatuojamojoje dalyje, pagal kurią panašumo koncepcija turi būti aiškinama susietai su suklaidinimo galimybe, kadangi suklaidinimo
         galimybės vertinimas priklauso nuo daugelio veiksnių ir ypač nuo prekių ženklo pripažinimo rinkoje, galimo susiejimo su vartojamu
         ar registruotu žymeniu, tarp prekių ženklo ar žymens ir tarp nurodytų prekių ar paslaugų egzistuojančio panašumo (žr. 2004 m.
         birželio 30 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo BMI Bertoldo prieš VRDT – Diesel (DIESELIT), T‑186/02, Rink. p. II‑1887, 36 punktą ir nurodytą teismų praktiką).
      
      37      Be to, visapusis galimybės supainioti vertinimas, kiek tai susiję su vizualiu, fonetiniu ar konceptualiu žymenų, dėl kurių
         kilo ginčas, panašumu, turi būti pagrįstas bendru jų sukuriamu įspūdžiu, atsižvelgiant į jų skiriamuosius ir dominuojančius
         elementus. Iš tikrųjų iš Reglamento Nr. 40/94 8 straipsnio 1 dalies b punkto formuluotės, pagal kurią „<...> yra galimybė
         suklaidinti visuomenę <...>“, matyti kad tai, kaip paprastas nagrinėjamų prekių ar paslaugų vartotojas suvokia prekių ženklus,
         yra lemiama visapusiškai vertinant galimybę supainioti. Taigi paprastas vartotojas prekių ženklą dažniausia suvokia kaip visumą
         ir nenagrinėja įvairių jo detalių (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 35 punkte minėto sprendimo SABEL 23 punktą; šio sprendimo 34 punkte minėto sprendimo Nestlé prieš VRDT 34 punktą ir šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo DIESELIT 38 punktą).
      
      38      Visapusio galimybės supainioti vertinimo tikslais paprastas atitinkamų prekių vartotojas laikomas pakankamai informuotu ir
         protingai pastabiu bei nuovokiu. Be to, reikia atsižvelgti į tai, jog paprastas vartotojas tik retai turi galimybę tiesiogiai
         palyginti įvairius prekių ženklus ir remiasi netobulai prisimenamu jų vaizdu. Be kita ko, reikia atsižvelgti į tai, kad paprasto
         vartotojo pastabumo lygis gali kisti, nelygu nagrinėjamų prekių ar paslaugų kategorija (1999 m. birželio 22 d. Teisingumo
         Teismo sprendimo Lloyd Schuhfabrik Meyer, C‑342/97, Rink. p. I‑3819, 26 punktas; šio sprendimo 34 punkte minėto sprendimo Fifties 28 punktas ir šio sprendimo 36 punkte minėto sprendimo DIESELIT 38 punktas).
      
      39      Šiuo atveju, kadangi ankstesnis prekių ženklas, kuriuo grindžiamas prašymas panaikinti Bendrijos prekių ženklo registraciją,
         yra Prancūzijoje registruotas nacionalinis prekių ženklas, nagrinėjimas turi apsiriboti Prancūzijos teritorija.
      
      40      Atsižvelgiant į nagrinėjamų prekių ir paslaugų pobūdį, atitinkamą visuomenę sudaro paprastas vartotojas, kuris laikomas pakankamai
         informuotu ir protingai pastabiu bei nuovokiu, kaip tai ginčijamo sprendimo 18 punkte konstatavo Apeliacinė taryba.
      
      41      Atsižvelgiant į tai, kas išdėstyta, reikia patikrinti Apeliacinės tarybos atliktą galimybės supainioti žymenis, dėl kurių
         kilo ginčas, vertinimą.
      
      –       Dėl prekių ir paslaugų panašumo
      42      Remiantis nusistovėjusia teismų praktika, siekiant įvertinti nagrinėjamų prekių ar paslaugų panašumą, reikia atsižvelgti į
         visus svarbius ryšį tarp prekių ar paslaugų apibūdinančius veiksnius. Šie veiksniai visų pirma apima jų rūšį, paskirtį, naudojimą
         bei tai, ar jos yra konkuruojančios tarpusavyje, ar papildančios vienos kitas (šio sprendimo 16 punkte minėto Teisingumo Teismo
         sprendimo Canon 23 punktas ir 2006 m. gegužės 11 d. Teisingumo Teismo sprendimo Sunrider prieš VRDT, C‑416/04 P, Rink. p. I‑4237, 85 punktas; žr. 2003 m. sausio 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Mystery Drinks prieš VRDT – Karlsberg Brauerei (MYSTERY), T‑99/01, Rink. p. II‑43, 39 punktą ir nurodytą teismų praktiką bei 2006 m. kovo 15 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Eurodrive Services and Distribution prieš VRDT – Gómez Frías (euroMASTER), T‑31/04, Rink. p. II‑0000, 31 punktą).
      
      43      Konkrečiai dėl prekių ženklo, skirto mažmeninėje prekyboje teikiamoms paslaugoms, registracijos šio sprendimo 17 punkte minėto
         sprendimo Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte 34 punkte Teisingumo Teismas nusprendė, kad mažmeninės prekybos tikslas yra parduoti prekes vartotojams. Be teisinio pardavimo
         sutarties sudarymo, ši prekyba apima visą veiklą, kurią ūkio subjektas vykdo skatindamas tokios sutarties sudarymą. Šią veiklą
         sudaro būtent prekyboje siūlomų prekių asortimento parinkimas ir įvairios siūlomos paslaugos, kuriomis siekiama, kad vartotojas
         sudarytų šią sutartį su šiuo prekybininku, o ne su jo konkurentu. Minėto sprendimo 35 punkte Teisingumo Teismas patikslino,
         kad joks iš 1988 m. gruodžio 21 d. Pirmosios Tarybos direktyvos 89/104/EEB valstybių narių įstatymams, susijusiems su prekių
         ženklais, suderinti (OL L 40, 1989, p. 1) arba iš bendrųjų Bendrijos teisės principų kylantis privalomas pagrindas nedraudžia
         tokių paslaugų priskirti „paslaugų“ sąvokai direktyvos prasme, todėl prekybininkas turi teisę įregistruodamas savo ženklą
         įgyti šio ženklo, kaip jo teikiamų paslaugų kilmės nuorodos, apsaugą.
      
      44      Be kita ko, šio sprendimo 17 punkte minėtame sprendime Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte (49 ir 50 punktai) Teisingumo Teismas paaiškino, kad siekiant įregistruoti ženklą mažmeninėje prekyboje teikiamoms paslaugoms,
         nebūtina aiškiai apibūdinti paslaugos ar paslaugų, kurioms jį prašoma įregistruoti. Tačiau iš pareiškėjo turi būti reikalaujama
         tiksliau apibrėžti prekes ar prekių rūšis, su kuriomis susijusios šios paslaugos.
      
      45      Pirma, kalbėdama apie paslaugų „mažmeninė ir didmeninė prekyba drabužiais, galvos apdangalais, avalyne, sportiniais krepšiais,
         kuprinėmis ir piniginėmis“, kurioms skirtas ginčijamas Bendrijos prekių ženklas, ir prekių „drabužiai, galvos apdangalai,
         avalynė, kuprinės, universalūs sportiniai krepšiai, kelioniniai krepšiai, piniginės“, žymimų ankstesniu prekių ženklu, panašumo
         vertinimą ginčijamo sprendimo 18–23 punktuose Apeliacinė taryba manė, jog minėtos paslaugos ir prekės yra labai panašios dėl
         jų rūšies, paskirties, naudojimo, platinimo kanalų bei dėl to, kad jos yra vienos kitas papildančios.
      
      46      Kalbant apie tokius veiksnius, kaip antai nagrinėjamų paslaugų ir prekių rūšis, paskirtis ir naudojimas, pažymėtina, jog minėtos
         paslaugos ir prekės neturėtų būti laikomos panašiomis.
      
      47      Iš tikrųjų, kaip 2004 m. birželio 18 d. Sprendimo 21 ir 22 punktuose nurodė Anuliavimo skyrius, nagrinėjamų prekių ir paslaugų
         rūšis skiriasi, nes pirmosios yra pakeičiamos, o antrosios – ne. Jų paskirtis taip pat skiriasi, nes mažmeninėje prekyboje
         teikiama paslauga yra svarbesnė už prekės paskirtį ir susijusi su ūkio subjekto veiksmais siekiant skatinti sudaryti minėtos
         prekės pirkimo sutartį. Taigi, pavyzdžiui, drabužis yra skirtas aprengti jį įsigijusį asmenį, o su drabužių pardavimu susijusi
         paslauga yra skirta, be kita ko, pasiūlyti minėtam suinteresuotajam asmeniui pagalbą įsigyjant drabužį. Tas pats pasakytina
         apie jų naudojimą, nes drabužio naudojimas reiškia jo dėvėjimą, o su drabužio pardavimu susijusios paslaugos naudojimas reiškia
         informacijos apie drabužius gavimą, siekiant jų įsigyti.
      
      48      Kalbant apie nagrinėjamų paslaugų ir prekių platinimo kanalus yra aišku, kaip ginčijamo sprendimo 22 punkte teisingai nurodė
         Apeliacinė taryba, kad mažmeninėje prekyboje teikiamos paslaugos gali būti siūlomos tose pačiose vietose, kuriose parduodamos
         ir nagrinėjamos prekės, o tai pripažino ir ieškovė. Taigi reikia pritarti Apeliacinės tarybos tvirtinimui, kad su mažmenine
         prekyba susijusios paslaugos retai kada siūlomos kitur nei tose vietose, kur prekės parduodamos mažmena, ir vartotojai neprivalo
         vykti į skirtingas vietas, kad gautų su mažmenine prekyba susijusią paslaugą ir perkamą prekę.
      
      49      Priešingai nei tvirtina ieškovė, aplinkybė, kad su mažmenine prekyba susijusios paslaugos teikiamos tose pačiose prekybos
         vietose, kuriose parduodamos prekės, yra svarbus veiksnys nagrinėjant atitinkamų paslaugų ir prekių panašumą. Šiuo atžvilgiu
         reikia nurodyti, kad šio sprendimo 16 punkte minėto sprendimo Canon 23 punkte Teisingumo Teismas nusprendė, jog, siekiant įvertinti nagrinėjamų prekių ar paslaugų panašumą, reikia atsižvelgti
         į visus svarbius ryšį tarp prekių ar paslaugų apibūdinančius veiksnius. Jis patikslino, jog šie veiksniai visų pirma apima
         jų rūšį, paskirtį, naudojimą bei tai, ar jos yra konkuruojančios tarpusavyje, ar papildančios vienos kitas, tačiau jis visiškai
         nemanė, kad šie veiksniai yra vieninteliai, į kuriuos galima atsižvelgti, ir jie išvardijami tik kaip pavyzdžiai. Taigi Pirmosios
         instancijos teismas iš to padarė išvadą, kad galima atsižvelgti ir į kitus svarbius galimą ryšį tarp nagrinėjamų prekių ar
         paslaugų apibūdinančius veiksnius, kaip antai atitinkamų prekių platinimo kanalus (2007 m. liepos 11 d. Pirmosios instancijos
         teismo sprendimo El Corte Inglés prieš VRDT – Bolaños Sabri (PiraÑAM diseño original Juan Bolaños), T‑443/05, Rink. p. II‑0000, 37 punktas; taip pat šiuo klausimu žr. 2005 m. kovo 1 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo
         Sergio Rossi prieš VRDT – Sissi Rossi (SISSI ROSSI), T‑169/03, Rink. p. II‑685, apeliacine tvarka patvirtinto 2006 m. liepos 18 d. Teisingumo Teismo sprendimu Rossi pieš VRDT, C‑214/05 P, Rink. p. I‑7057, 65 punktą bei 2007 m. kovo 22 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Saint-Gobain Pam prieš VRDT – Propamsa (PAM PLUVIAL), T‑364/05, Rink. p. II‑757, 95 punktą).
      
      50      Be to, priešingai visiškai nepagrįstam ieškovės tvirtinimui, kad kadangi daugelis nagrinėjamų prekių parduodamos dideliuose
         prekybos centruose, vartotojai nesureikšmina pardavimo vietos, kai juos domina bendra prekių kilmė, būtina konstatuoti, jog
         nagrinėjamų prekių gamintojai, kaip nurodė VRDT, paprastai patys turi prekybos vietas savo prekėms išparduoti arba sudaro
         platinimo sutartis, suteikiančias su mažmenine prekyba susijusių paslaugų tiekėjams naudoti tokį patį prekių ženklą, kuriuo
         žymimos parduodamos prekės.
      
      51      Taigi nebuvo klaidinga ginčijamo sprendimo 22 punkte atsižvelgti, lyginant prekių ženklais, dėl kurių kilo ginčas, žymimas
         prekes ir paslaugas, į aplinkybę, kad šios prekės buvo parduodamos, o paslaugos teikiamos tose pačiose prekybos vietose (šiuo
         klausimu žr. šio sprendimo 49 punkte nurodytų sprendimų SISSI ROSSI 68 punktą ir PiraÑAM diseño original Juan Bolaños 37 punktą).
      
      52      Dėl to, kad nagrinėjamos paslaugos ir prekės yra vienos kitas papildančios, kaip ginčijamo sprendimo 23 punkte nurodė Apeliacinė
         taryba, reikia priminti, jog pagal nusistovėjusią teismų praktiką vienos kitas papildančios prekės yra tos, kurios glaudžiai
         susijusios ta prasme, jog viena yra būtina arba svarbi kitos naudojimui taip, jog vartotojai gali manyti, kad atsakomybė už
         šias prekes tenka tai pačiai įmonei (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 49 punkte minėtų sprendimų SISSI ROSSI 60 punktą; PAM PLUVIAL 94 punktą ir PiraÑAM diseño original Juan Bolaños 48 punktą). 
      
      53      Šiuo atžvilgiu reikia nurodyti, kad ankstesniu prekių ženklu žymimos prekės, t. y. drabužiai, galvos apdangalai, avalynė,
         universalūs sportiniai krepšiai, kuprinės ir piniginės, yra tapatūs toms, su kuriomis susijusios ieškovės paslaugos.
      
      54      Reikia konstatuoti, jog šiuo atveju santykį tarp mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų ir ankstesniu prekių ženklu žymimų
         prekių apibūdina glaudus ryšys ta prasme, kad prekės yra būtinos arba bent jau svarbios minėtoms paslaugoms teikti, nes pastarosios
         teikiamos būtent parduodant minėtas prekes. Kaip Teisingumo Teismas nusprendė sprendimo Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte 34 punkte, kuris minimas šio sprendimo 17 punkte, mažmeninės prekybos tikslas yra parduoti prekes vartotojams; be to, Teisingumo
         Teismas nurodė, jog, be teisinio pardavimo sutarties sudarymo, ši prekyba apima visą veiklą, kurią ūkio subjektas vykdo skatindamas
         tokios sutarties sudarymą. Taigi tokios paslaugos, kurios teikiamos siekiant parduoti tam tikras konkrečias prekes, nesant
         šių prekių netektų prasmės.
      
      55      Kita vertus, santykį tarp mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų ir ankstesniu prekių ženklu žymimų prekių apibūdina aplinkybė,
         kad minėtos paslaugos atitinkamo vartotojo požiūriu jam yra svarbios įsigyjant siūlomų prekių.
      
      56      Iš to išplaukia, kad mažmeninėje prekyboje teikiamos paslaugos, kurių objektas, kaip šiuo atveju, yra prekės, tapačios ankstesniu
         prekių ženklu žymimoms prekėms, yra glaudžiai susijusios su minėtomis prekėmis, nes santykiui tarp šių paslaugų ir šių prekių
         būdinga tai, jog jos yra vienos kitas papildančios šio sprendimo 54 ir 55 punktuose nurodyta prasme. Taigi šios paslaugos
         neturi būti laikomos, kaip to reikalauja ieškovė, pagalbinėmis arba antraeilėmis nagrinėjamų prekių atžvilgiu.
      
      57      Taigi, nepaisant netikslaus Apeliacinės tarybos tvirtinimo, kad nagrinėjamų paslaugų ir prekių rūšis, paskirtis ir naudojimas
         sutampa, minėtos paslaugos ir prekės yra neginčijamai panašios, atsižvelgiant į tai, jog jos yra vienos kitas papildančios
         ir kad pirmosios paprastai yra siūlomos tose pačiose vietose, kuriose parduodamos antrosios. 
      
      58      Taigi iš viso to, kas išdėstyta, matyti, jog nagrinėjamos prekės ir paslaugos turi tam tikrą panašumą, todėl reikia pritarti
         ginčijamo sprendimo 24 punkte pateiktam tvirtinimui, kad toks panašumas egzistuoja.
      
      59      Dėl „mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugų, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“, palyginimo su nagrinėjamomis
         prekėmis reikia priminti, jog šio sprendimo 17 punkte minėto sprendimo Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte 50 punkte Teisingumo Teismas nusprendė, kad iš Bendrijos prekių ženklo paraišką pateikusio asmens turi būti reikalaujama patikslinti
         su šiomis paslaugomis susijusias prekes arba prekių rūšis.
      
      60      Šiuo atžvilgiu reikia nurodyti, jog ieškovė nepatikslino, kaip teisingai nurodė Apeliacinė taryba ginčijamo sprendimo 32 punkte,
         su „mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugomis, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“, susijusių prekių arba
         prekių rūšių.
      
      61      Taigi reikia konstatuoti, kad „mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugos, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“,
         dėl labai bendros formuluotės gali apimti visas prekes, įskaitant tas, kurioms skirtas ankstesnis prekių ženklas. Todėl reikia
         manyti, kad „mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugos, įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“, yra panašios
         į nagrinėjamas prekes.
      
      62      Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, kad Apeliacinė taryba teisingai manė, jog paslaugos „mažmeninė ir didmeninė prekyba drabužiais,
         galvos apdangalais, avalyne, sportiniais krepšiais, kuprinėmis ir piniginėmis“ bei „mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugos,
         įskaitant mažmeninės prekybos internetu paslaugas“, yra panašios į ankstesniu prekių ženklu žymimas prekes.
      
      –       Dėl žymenų panašumo
      63      Kaip jau buvo nurodyta šio sprendimo 37 punkte, visapusis galimybės supainioti vertinimas, kiek tai susiję su vizualiu, fonetiniu
         ar konceptualiu žymenų, dėl kurių kilo ginčas, panašumu, turi būti pagrįstas bendru jų sukuriamu įspūdžiu, atsižvelgiant į
         jų skiriamuosius ir dominuojančius elementus (šio sprendimo 35 punkte minėto Teisingumo Teismo sprendimo SABEL 23 punktas ir 2007 m. rugsėjo 13 d. Teisingumo Teismo sprendimo Il Ponte Finanziaria prieš VRDT, C‑234/06 P, Rink. p. I‑7333, 33 punktas; 2003 m. spalio 14 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Phillips-Van Heusen prieš VRDT – Pash Textilvertrieb und Einzelhandel (BASS), T‑292/01, Rink. p. II‑4335, 47 punktas ir 2007 m. vasario 13 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Mundipharma prieš VRDT – Altana Pharma (RESPICUR), T‑256/04, Rink. p. II‑449, 52 punktas).
      
      64      Apskritai du prekių ženklai yra panašūs, jeigu atitinkamos visuomenės požiūriu jie tapatūs bent iš dalies vienu ar keliais
         svarbiais aspektais (šio sprendimo 36 punkte minėto Pirmosios instancijos teismo sprendimo MATRATZEN 30 punktas ir 2007 m. rugsėjo 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Koipe prieš VRDT – Aceites del Sur (La Española), T‑363/04, Rink. p. II‑0000, 98 punktas).
      
      65      Šiuo atžvilgiu reikia palyginti tokius žymenis:
      
      
               
               Ankstesnis nacionalinis prekių ženklas
            
            
               
               Ginčijamas Bendrijos prekių ženklas
            
         
               
               THE O STORE
            
            
               
               O STORE
            
         66      Dėl vizualaus palyginimo reikia konstatuoti, kad ginčijamo sprendimo 25 punkte Apeliacinė taryba teisingai manė, jog žymenys,
         dėl kurių kilo ginčas, yra labai panašūs dėl to, kad abiejuose yra pavadinimas O STORE, o skiriasi jie tik tuo, kad viename
         iš dviejų žymenų nėra artikelio „the“, kuris nėra skiriamasis. Iš tikrųjų visas žymuo O STORE yra ankstesniame nacionaliniame
         prekių ženkle THE O STORE.
      
      67      Vadinasi, ginčijamas Bendrijos prekių ženklas vizualiai yra labai panašus į ankstesnį nacionalinį prekių ženklą.
      
      68      Kalbant apie nagrinėjamų žymenų fonetinį palyginimą, pažymėtina, kad abu jie turi žymenį O STORE. Nors ankstesniame nacionaliniame
         prekių ženkle yra ir nežymimasis artikelis „the“, šių dviejų žymenų tarimas praktiškai tapatus ir, be jokios abejonės, neleidžia
         manyti, kad fonetiniu požiūriu jie skiriasi.
      
      69      Taigi žymenys, dėl kurių kilo ginčas, yra panašūs ir fonetiškai.
      
      70      Dėl konceptualaus palyginimo reikia konstatuoti, kad abu šie žymenys anglų kalboje nurodo parduotuvės sąvoką ir kad jie negali
         būti diferencijuojami.
      
      71      Todėl Apeliacinė taryba teisingai manė, kad žymenys, dėl kurių kilo ginčas, labai panašūs, nes juose yra tapatus elementas
         „o store“, o skiriasi jie tik tuo, jog ginčijame Bendrijos prekių ženkle nėra artikelio „the“, kuris nėra skiriamasis.
      
      –       Dėl galimybės supainioti
      72      Kaip buvo konstatuota šio sprendimo 42–62 punktuose, nagrinėjamos paslaugos ir prekės, kurioms skirtas ankstesnis prekių ženklas,
         yra panašios. Be to, žymenų, dėl kurių kilo ginčas, sukurtas bendras įspūdis gali, atsižvelgiant į jų didelį panašumą, suklaidinti
         vartotoją.
      
      73      Šiuo klausimu šio sprendimo 17 punkte minėto sprendimo Praktiker Bau- und Heimwerkermärkte 48 punkte Teisingumo Teismas priminė, jog remiantis teismų praktika galimybė suklaidinti turi būti visapusiškai įvertinta,
         atsižvelgiant į visas svarbias bylos aplinkybes, ir priminė, jog prireikus įmanoma atsižvelgti į sąvokos „mažmeninės prekybos
         paslaugos“ ypatumus, susijusius su jos plačia taikymo sritimi, tinkamai atsižvelgiant į visų suinteresuotųjų šalių teisėtus
         interesus.
      
      74      Taigi šiuo atveju negalima atmesti, kad nagrinėjamos prekės gali būti parduodamos tose pačiose prekybos vietose, kur teikiamos
         mažmeninės prekybos paslaugos, o taip atsitiktų kaip tik tada, jei prekių ženklu THE O STORE žymimos prekės būtų parduodamos,
         pasitelkiant ginčijamu Bendrijos prekių ženklu O STORE žymimas paslaugas, ir taip būtų smarkiai suklaidinti vartotojai.
      
      75      Net darant prielaidą, kad šiuo atveju ankstesniu prekių ženklu THE O STORE žymimos prekės nebus parduodamos, pasitelkiant
         ginčijamu Bendrijos prekių ženklu žymimas paslaugas, reikia konstatuoti, jog atitinkama visuomenė, susidūrusi su mažmeninėje
         prekyboje, ypač mažmeninėje prekyboje drabužiais ir avalyne, teikiamomis paslaugomis, kurios žymimos prekių ženklu O STORE,
         galėtų manyti, kad šias paslaugas teikia ta pati įmonė, kuri prekiauja tokiomis pačiomis prekių ženklu THE O STORE pažymėtomis
         prekėmis arba įmonė, kuri yra su ja ekonomiškai susijusi. Šiuo atžvilgiu svarbu priminti, kad visapusiškai vertinant galimybę
         suklaidinti turi būti remiamasi „normaliais“ prekybos prekėmis ir paslaugomis, pažymėtomis prekių ženklais, dėl kurių kilo
         ginčas, metodais, t. y. metodais, kokių normalu tikėtis, kalbant apie nagrinėjamais prekių ženklais žymimų prekių ar paslaugų
         kategoriją (šiuo klausimu žr. 2006 m. sausio 12 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Devinlec prieš VRDT – TIME ART (QUANTUM), T‑147/03, Rink. p. II‑11, apeliacine tvarka patvirtinto 2007 m. kovo 15 d. Teisingumo Teismo sprendimu T.I.M.E. ART prieš Devinlec ir VRDT, C‑171/06 P, Rink. p. I‑0000), 103 punktą).
      
      76      Atsižvelgimas į objektyvias prekybos prekėmis ir paslaugomis, kurios žymimos prekių ženklais, dėl kurių kilo ginčas, sąlygas
         yra visiškai pateisinamas. Iš tikrųjų reikia priminti, jog galimybės supainioti vertinimas, kurį turi atlikti VRDT instancijos,
         yra prognozinis. Tačiau kadangi prekių ženklais žymimų prekių ir paslaugų konkretūs prekybos metodai bėgant laikui ir atsižvelgiant
         į šių prekių ženklų savininkų valią gali keistis, prognozinis dviejų prekių ženklų galimybės supainioti nagrinėjimas, kurio
         tikslas yra visuomenės interesas, t. y. kad atitinkama visuomenė negalėtų būti suklaidinta dėl nagrinėjamų prekių komercinės
         kilmės, neturi priklausyti nuo įgyvendintų arba neįgyvendintų prekių ženklų savininkų subjektyvių komercinių tikslų (šio sprendimo
         75 punkte minėtų sprendimų (QUANTUM) 104 punktas ir T.I.M.E. ART prieš Devinlec ir VRDT 59 punktas). 
      
      77      Dėl ieškovės argumento, kad galimybė supainioti turi būti paneigiama dėl ankstesnio prekių ženklo THE O STORE sudedamųjų dalių
         „the“ ir „o“ minimalaus arba net nesančio skiriamojo požymio, juo labiau kad įstojusi į bylą šalis neįrodė, jog šis prekių
         ženklas gerai įsitvirtinęs Prancūzijos rinkoje, reikia nurodyti, kad nors šie elementai, paimti atskirai, yra tik menkai skiriamieji,
         šių elementų, kurie abu kilę iš anglų kalbos, junginys vartotojų prancūzų požiūriu yra pakankamai skiriamasis, kalbant apie
         nurodytas prekes. Taigi, kadangi ankstesnis prekių ženklas yra pakankamai skiriamasis, reikia atmesti ieškovės argumentą kaip
         nepagrįstą.
      
      78      Iš viso to, kas išdėstyta, matyti, jog Apeliacinė taryba teisingai manė, kad yra galimybė supainioti ir kad teisingai pripažino
         Bendrijos prekių ženklo O STORE registraciją negaliojančia paslaugoms „mažmeninė ir didmeninė prekyba drabužiais, galvos apdangalais,
         avalyne, sportiniais krepšiais, kuprinėmis ir piniginėmis“ ir „mažmeninės ir didmeninės prekybos paslaugos, įskaitant mažmeninės
         prekybos internetu paslaugas“.
      
      79      Tokiomis aplinkybėmis reikia atmesti vienintelį pagrindą, kuriuo grindžiami ieškovės reikalavimai.
      
       Dėl įstojusios į bylą šalies prašymo, grindžiamo Procedūros reglamento 134 straipsnio 3 dalimi
       Šalių argumentai
      80      Įstojusi į bylą šalis prašo pakeisti ginčijamą sprendimą tiek, kiek Apeliacinė taryba jame konstatavo, jog nėra jokio panašumo
         tarp drabužių ir prekių, žymimų prekių ženklu THE O STORE, ir paslaugų, kurios teikiamos mažmeninėje prekyboje, susijusių
         su akiniais bei kitokiomis prekėmis, kurios parduodamos pažymėtos ženklu O STORE. Iš tikrųjų reikia konkrečiai išanalizuoti
         nagrinėjamų prekių ir paslaugų panašumą pagal šio sprendimo 16 punkte nurodytą sprendimą Canon. Taigi akiniai, papuošalai ir laikrodžiai gali būti panašūs į aprangos prekes arba būti jas papildantys. Iš tikrųjų mados
         sektoriuje veikiančios įmonės savo prekių ženklais žymi ne tik drabužius, bet ir rankines, akinius, laikrodžius; tai būdinga
         visoms mados sektoriuje veikiančioms įmonėms. Taigi optikos ir drabužių sektoriai yra panašūs.
      
       Pirmosios instancijos teismo vertinimas
      81      Prašydama Pirmosios instancijos teismą pakeisti ginčijamą sprendimą tiek, kiek Apeliacinė taryba patvirtino Anuliavimo skyriaus
         sprendimą, kuriuo šis atmetė prašymą pripažinti Bendrijos prekių ženklo registraciją negaliojančia paslaugų „mažmeninė ir
         didmeninė prekyba akiniais, akiniais nuo saulės, optikos prekėmis ir priedais, laikrodžiais, chronometrais, juvelyriniais
         dirbiniais, dekalkomanijomis, afišomis“ atžvilgiu, įstojusi į bylą šalis pasinaudojo galimybe, jai suteikta Procedūros reglamento
         134 straipsnio 3 dalimi, atsakyme į ieškinį suformuluoti reikalavimus, kuriais siekiama pakeisti Apeliacinės tarybos sprendimą
         ieškinyje nenurodytais klausimais (šiuo klausimu žr. 2006 m. vasario 21 d. Pirmosios instancijos teismo sprendimo Royal County of Berkshire Polo Club prieš VRDT – Polo/Lauren (ROYAL COUNTY OF BERKSHIRE POLO CLUB), T‑214/04, Rink. p. II‑239, 50 punktą).
      
      82      Tokiu atveju, remdamosi Procedūros reglamento 135 straipsnio 3 dalimi, kitos šalys gali per du mėnesius nuo tos dienos, kai
         joms buvo įteiktas atsakymas į ieškinį, pateikti pareiškimą, kuriame apsiribojama atsakymu dėl reikalavimų ir dėl teisinių
         pagrindų, pirmą kartą nurodytų įstojusios į bylą šalies atsakyme į ieškinį (šiuo klausimu žr. šio sprendimo 81 punkte minėto
         sprendimo ROYAL COUNTY OF BERKSHIRE POLO CLUB 51 punktą). Nei ieškovė, nei VRDT šia galimybe nepasinaudojo, tačiau pastaroji jau pateikė nuomonę šiuo klausimu savo atsakyme
         į ieškinį, prašydama patvirtinti visą ginčijamą sprendimą. Tačiau per posėdį ieškovė ir VRDT pateikė savo nuomonę dėl įstojusios
         į bylą šalies prašymo ir paprašė Pirmosios instancijos teismą atmesti šį prašymą kaip nepagrįstą.
      
      83      Ginčijamo sprendimo 26 punkte Apeliacinė taryba manė, jog galimybė supainioti „mažmeninės ir didmeninės prekybos akiniais,
         akiniais nuo saulės, optikos prekėmis ir priedais, laikrodžiais, chronometrais, juvelyriniais dirbiniais, dekalkomanijomis,
         afišomis“ paslaugų atžvilgiu labai nedidelė. Iš tikrųjų mažmeninės prekybos šiomis prekėmis ir aprangos bei prekių iš odos
         pobūdis skiriasi, prekyba tenkina skirtingus poreikius, jos nėra vienos kitas pakeičiančios ir jų platinimo kanalai ne tie
         patys (ginčijamo sprendimo 28–30 punktai).
      
      84      Taigi šiai išvadai reikia pritarti.
      
      85      Iš tikrųjų, nepaisant aplinkybės, kad, kaip buvo konstatuota šio sprendimo 63–70 punktuose, žymenys yra labai panašūs, paslaugos,
         teikiamos mažmeninėje prekyboje akiniais, ir aprangos prekės bei prekės iš odos yra visiškai nepanašios. Ankstesnis prekių
         ženklas nei tiesiogiai nei netiesiogiai neapima prekių, panašių į „akinius, akinius nuo saulės, optikos prekes ir priedus,
         laikrodžius, chronometrus, papuošalus, dekalkomanijas ir afišas“.
      
      86      Įstojusios į bylą šalies argumentams, kad akiniai, papuošalai ir laikrodžiai gali būti panašūs į aprangos prekes arba būti
         laikomi juos papildančiais, nereikėtų pritarti dėl to, kad, kaip teisingai nurodė VRDT, ryšys tarp šių prekių yra per daug
         netiesioginis, kad būtų laikomas lemiamu. Iš tikrųjų reikia priminti, kad tam tikros estetinės harmonijos aprangoje ieškojimas
         būdingas visam mados ir aprangos sektoriui ir yra per daug bendras požymis, kad galėtų patvirtinti išvadą, jog visos nagrinėjamos
         prekės vienos kitas papildo ir todėl yra panašios (šio sprendimo 49 punkte minėto sprendimo SISSI ROSSI 62 punktas).
      
      87      Taigi prekės, su kuriomis susijusios mažmeninės prekybos paslaugos, ir ankstesniu prekių ženklu žymimos prekės, nurodytos
         šio sprendimo 85 punkte, neturi būti laikomos panašiomis, atsižvelgiant į kriterijus, kuriuos Teisingumo Teismas išvardijo
         šio sprendimo 16 punkte nurodytame sprendime Canon. Šiuo atžvilgiu reikia konstatuoti, jog patarimas dėl akinių neturi būti laikomas papildančiu aprangą. Be to, nagrinėjamų
         mažmeninėje prekyboje teikiamų paslaugų ir atitinkamų prekių platinimo kanalai yra skirtingi, nes vartotojai nesitiki, kaip
         teisingai šiuo klausimu nurodė VRDT, kad drabužių ir prekių iš odos gamintojas tiesiogiai arba netiesiogiai vadovauja akinių,
         akinių nuo saulės pardavimo vietoms ar optikoms, arba atvirkščiai, toms, kurios nepriskiriamos jų pagrindinei veiklai.
      
      88      Iš to išplaukia, kad reikia atmesti įstojusios į bylą šalies prašymą, grindžiamą Procedūros reglamento 134 straipsnio 3 dalimi.
         
      
       Dėl bylinėjimosi išlaidų
      89      Pagal Procedūros reglamento 87 straipsnio 2 dalį pralaimėjusiai šaliai nurodoma padengti bylinėjimosi išlaidas, jeigu laimėjusi
         šalis to reikalavo. Kadangi ieškovė pralaimėjo bylą, ji turi padengti savo ir VRDT bylinėjimosi išlaidas pagal VRDT reikalavimus.
         Kadangi įstojusi į bylą šalis nepateikė reikalavimų dėl bylinėjimosi išlaidų, ji turi padengti savo bylinėjimosi išlaidas.
      
      Remdamasis šiais motyvais,
      PIRMOSIOS INSTANCIJOS TEISMAS (aštuntoji kolegija)
      nusprendžia:
      1.      Atmesti ieškinį.
      2.      Oakley, Inc. padengia bylinėjimosi išlaidas, išskyrus tas, kurias patyrė įstojusi į bylą šalis.
      3.      Venticinque Ltd padengia savo bylinėjimosi išlaidas.
      
               Martins Ribeiro 
            
            
                Papasavvas 
            
            
                Wahl
            
         Paskelbta 2008 m. rugsėjo 24 d. viešame posėdyje Liuksemburge.
      
               Kancleris 
            
             
            
                      Pirmininkas
            
         
               E. Coulon 
            
             
            
                     M. E. Martins Ribeiro
            
         * Proceso kalba: anglų.