CELEX: 21978A0428(01)
Language: da
Date: 1978-05-22 00:00:00
Title: Tillægsprotokol til aftalen om en associering mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Grækenland som følge af nye medlemsstaters tiltrædelse af Fællesskabet

Avis juridique important

|

21978A0428(01)

Tillægsprotokol til aftalen om en associering mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og Grækenland som følge af nye medlemsstaters tiltrædelse af Fællesskabet  

EF-Tidende nr. L 161 af 19/06/1978 s. 0002

++++  TILLAEGSPROTOKOL  til aftalen om en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland som foelge af nye medlemsstaters tiltraedelse af Faellesskabet  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  hvis stater , i det foelgende benaevnt " oprindelige medlemsstater " , er kontraherende parter i traktaten om oprettelsen af Det europaeiske Faellesskab ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DANMARK ,  PRAESIDENTEN FOR IRLAND ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND ,  hvis stater , i det foelgnede benaevnt " nye medlemsstater " , er tiltraedende parter i traktaten om oprettelsen af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  og  som alle er kontraherende parter i traktaten om nye medlemsstaters tiltraedelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Det europaeiske Atomenergifaellesskab , i det foelgende benaevnt " tiltraedelsestraktaten " ,  og  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER  paa den ene side , og  PRAESIDENTEN FOR DEN GRAESKE REPUBLIK  paa den anden side ,  UNDER HENVISNING til artikel 64 , stk . 3 , i aftalen om en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faelleskab og Graekenland , i det foelgende benaevnt " associeringsaftalen " ,  HAR VEDTAGET ved faelles overenskomst og i overensstemmelse med artikel 108 i Akten vedroerende tiltraedelsesvilkaarene og tilpasningerne af traktaterne , i det foelgende benaevnt " tiltraedelsesakten " , at foretage de tilpasninger i associeringsaftalen , som er noedvendige paa grund af kongeriget Danmarks , Irlands og Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands tiltraedelse af Faellesskabet ,  OG HAR med dette maal for oeje udpeget som befuldmaegtigede :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :  J . VAN DER MEULEN ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DANMARK :  Erik B . LYRTOFT-PETERSEN ,  Ministerraad ,  Danmarks faste repraesentation ved De europaeiske Faellesskaber ;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :  Ulrich LEBSANFT ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :  Etienne BURIN des ROZIERS ,  Frankrigs ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  PRAESIDENTEN FOR IRLAND :  Brendan DILLON ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :  Giorgio BOMBASSEI FRASCANI de VETTOR ,  Italiens ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG :  Jean DONDELINGER ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :  E . M . J . A . SASSEN ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND :  Sir Michael PALLISER , K.C.M.G . ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Fast repraesentant ved De europaeiske Faellesskaber ;  RAADET FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER :  Brendan DILLON .  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Irlands faste repraesentant ,  Formand for De faste repraesentanters Komité ;  Edmund P . WELLENSTEIN ,  Generaldirektoer for forbindelserne udadtil i Kommissionen for De europaeiske Faellesskaber ;  PRAESIDENTEN FOR DEN GRAESKE REPUBLIK :  Stephane STATHATOS ,  Overordentlig og befuldmaegtiget ambassadoer ,  Graekenlands faste delegerede ved De europaeiske Faellesskaber ;  SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENGIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER :  Artikel 1  Kongeriget Danmark , Irland og Det forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland bliver parter i associeringsaftalen saavel som de erklaeringer , der er bilagt den i Athen den 9 . juli 1961 undertegnede slutakt .  AFSNIT I  Tilpasningsforanstaltninger  Artikel 2  De engelske og danske tekster til associeringsaftalen , herunder de protokoller , som udgoer en integrerende del heraf , samt de i artikel 1 naevnte erklaeringer , og som er knyttet som bilag til denne protokol , har samme gyldighed som originalteksterne .  Artikel 3  Artikel 73 , stk . 1 , i associeringsaftalen affattes saaledes :   " 1 . Aftalen gaelder paa den ene side og paa de i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab fastsatte betingelser for kongeriget Belgiens , kongeriget Danmarks , Forbundsrepublikken Tysklands , Den franske Republiks , Irlands , Den italienske Republiks , storhertugdoemmet Luxembourgs , kongeriget Nederlandenes og Det forende kongerige Storbritannien og Nordirlands europaeiske omraader , samt i andre europaeiske omraader , hvis udenrigsforbindelser varetages af en medlemsstat , og paa den anden side for Den graeske Republiks omraade . "  Artikel 4  Artikel 9 i associeringsaftalen affattes saaledes :   " Artikel 9  Associeringsraadet fastsaetter metoderne for administrativt samarbejde med henblik paa anvendelsen af artikelt 7 og 8 , under hensyn til de metoder , som Faellesskabet har fastlagt for samhandelen mellem medlemsstaterne . "  Artikel 5  I samhandelen mellem de nye medlemsstater og Graekenland anvendes artikel 7 i associeringsaftalen kun paa varer , der udfoeres fra en ny medlemsstat eller fra Graekenland fra datoen for undertegnelsen af denne protokol .  Artikel 6  1 . Med henblik paa anvendelsen af artikel 18 , stk . 2 og stk . 5 , litra c ) , artikel 23 , stk . 1 , litra b ) , og artikel 26 i associeringsaftalen beregnes vaerdien af den indfoersel fra Faellesskabet , som skal tages i betragtning , ved heri at medtage de varer fra de nye medlemsstater , som er indfoert af Graekenland i loebet af den paagaeldende periode .  Anvendelsen af denne bestemmelse kan dog ikke medfoere , at varer fjernes fra de lister over liberaliserede varer , som Graekenland har afgivet meddelelse om i overensstemmelse med artikel 23 , stk . 3 , i associeringsaftalen .  2 . Vaerdien af Faellesskabets indfoersel fra tredjelande , for hvilke Faellesskabet har mulighed for at aabne toldkontingenter i henhold til stk . 3 , litra b ) , i den som bilag til associeringsaftalen knyttede protokol nr . 10 , beregnes ved heri at medtage de varer fra tredjelande , som er indfoert af de nye medlemsstater .  Artikel 7  For de landbrugsvarer , som ikke er opregnet paa listen i bilag III til associeringsaftalen , er den dato , der skal tages i betragtning ved anvendelsen i de nye medlemsstater af den ordning , der er fastsat i associeringsaftalens artikel 37 , stk . 2 , litra a ) og b ) , den 1 . januar 1972 .  Associeringsraadet kan traeffe enhver foranstaltning med henblik paa at samordne de toldniveauer , der foelger af den i foregaaende stykke naevnte ordning .  Artikel 8  1 . For varer , henhoerende under position 22.05 i den faelles toldtarif , aabner de nye medlemsstater aarlige indfoerselstoldkontingenter til fordel for Graekenland , svarende til nedenstaaende maengder og med anvendelse af de toldsatser , som de paagaeldende medlemsstater den 1 . januar 1975 anvender paa indfoersler fra Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning :  Det forenede Kongerige : 6 000 hl ,  Danmark : 500 hl ,  Irland : 500 hl .  2 . Den i stk . 1 fastsatte ordning gaelder for 1975 og 1976 .  Denne ordning kan inden udgangen af 1975 goeres til genstand for en ny undersoegelse , saafremt udviklingen inden for vinsektoren goer det formaalstjenligt og under hensyn til de fremskridt , der er gjort med hensyn til harmonisering af landbrugspolitikken inden for denne sektor .  AFSNIT II  Overgangsforanstaltninger  Artikel 9  1 . I loebet af en periode , der udloeber den 31 . december 1977 , anvender de nye medlemsstater over for Graekenland de i associeringsaftalens fastsatte nedsaettelser i told og afgifter med tilsvarende virkning , i samme takt og efter samme tidsplan , som gaelder for ophaevelse af told og afgifter med tilsvarende virkning over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning .  De nye medlemsstater anvender som beregningsgrundlag for deres nedsaettelser over for Graekenland de toldsatser , som faktisk blev anvendt den 1 . januar 1972 .  2 . Med forbehold af Faellesskabets anvendelse af artikel 39 , stk . 5 , i tiltraedelsesakten paa de specifikke afgifter eller den specifikke del af de sammensatte afgifter i Irlands og Det forenede Kongeriges toldtariffer , gaelder stk . 1 , idet der afrundes til fjerde decimal .  Artikel 10  1 . Saafremt tolden indeholder baade et beskyttelseselement og et fiskalt element anvendes artikel 9 paa beskyttelseselementet .  2 . Irland og Det forenede Kongerige erstatter deres finanstold eller det fiskale element af denne told med en intern afgift , i overensstemmelse med artikel 38 i tiltraedelsesakten , idet de giver Graekenland samme behandling som de oevrige medlemsstater .  Artikel 11  1 . I loebet af den i artikel 9 , stk . 1 , naevnte periode nedsaetter Graekenland over for de nye medlemsstater forskellen mellem den told og de afgifter med tilsvarende virkning , som anvendes over for tredjelande , og dem , som i medfoer af associeringsaftalen anvendes over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning , i samme takt og efter samme tidsplan , som de nye medlemsstater anvender for ophaevelse af told og afgifter med tilsvarende virkning over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning .  2 . I tilfaelde af aendring af tidsplanen og takten for fjernelse af told og afgifter med tilsvarende virkning , der af de nye medlemsstater anvendes over for Faellesskabet i dets oprindelige udstraekning , traeffer Associeringsraadet de noedvendige foranstaltninger for at tage hensyn til denne aendring .  3 . Associeringsraadet kan dog traeffe passende foranstaltninger for at faa de nedsaettelser , som Graekenland skal foretage over for de nye medlemsstater , til at falde sammen med de tidsfrister , som er fastsat i associeringsaftalen .  Artikel 12  Varer , der er fremstillet i Faellesskabets oprindelige medlemsstater eller i Graekenland , og i hvis fabrikation indgaar produkter , der hidroerer fra en ny medlemsstat , og som hverken var i fri omsaetning i de oprindelige medlemsstater eller i Graekenland , omfattes af den ordning , som er fastsat i associeringsaftalen .  Dog kan adgangen for de naevnte varer til at nyde godt af ovennaevnte ordning goeres afhaengig af , at der i eksportlandet opkraeves en udligningsafgift , saa laenge der i samhandelen mellem de nye medlemsstater og Graekenland anvendes told og afgifter med tilsvarende virkning , som er forskellige fra dem , der anvendes i samhandelen mellem de oprindelige medlemsstater og Graekenland .  Associeringsaftalens artikel 8 finder anvendelse .  Artikel 13  Inden udloebet af det foerste aar efter denne protokols ikrafttraeden kan Faellesskabet og Graekenland _ i samhandelen mellem de nye medlemsstater og Graekenland _ benytte sig af befoejelsen i artikel 10 , stk . 4 , i associeringsaftalen med hensyn til de uoverensstemmelser mellem toldsatserne , som foelger af , at de nye medlemsstater med hensyn til told goer brug af overgangsbestemmelserne i tiltraedelsesakten .  Artikel 14  1 . Saafremt der i en ny medlemsstat inden for en oekonomisk sektor opstaar alvorlige vanskeligheder , som maa anses for at have varig karakter , eller som alvorligt vil kunne forstyrre den oekonomiske situation i et bestemt omraade , kan Faellesskabet indtil den 31 . december 1977 traeffe beskyttelsesforanstaltninger , der goer det muligt at afhjaelpe denne situation .  2 . Graekenland kan paa samme vilkaar traeffe beskyttelsesforanstaltninger over for en eller flere nye medlemsstater .  3 . De foranstaltninger , der traeffes i henhold til stk . 1 og 2 , kan omfatte undtagelser fra bestemmelserne i associeringsaftalen i det omfang og med den tidsbegraensning , som er absolut noedvendig for at naa de i naevnte stykker omhandlede maal .  4 . Der skal fortrinsvis vaelges foranstaltninger , som mindst muligt forstyrrer associeringens funktion .  5 . De trufne foranstaltninger og de naermere bestemmelser for deres andvendelse meddeles ufortoevet associeringsraadet . Der kan finde konsultationer sted i associeringsraadet om de trufne foranstaltninger .  Artikel 15  Inden udloebet af det foerste aar efter denne protokols ikrafttraeden giver Faellesskabet Graekenland meddelelse om bestemmelserne angaaende de saerlige ordninger , som er defineret i den som bilag til associeringsaftalen knyttede protokol nr . 5 , og som er naevnt i artikel 113 i tiltraedelsesakten .  Artikel 16  De importordninger , som anvendes af Irland for de i bilaget anfoerte varer , ophaeves over for Graekenland senest paa de datoer , som er fastsat i protokol nr . 6 og 7 til tiltraedelsesakten efter de naermere regler , der skal fastsaettes af Associeringsraadet under hensyn til bestemmelserne i disse protokoller .  AFSNIT III  Afsluttende bestemmelser  Artikel 17  Denne protokol udgoer en integrerende del af associeringsaftalen .  Artikel 18  1 . Denne protokol ratificeres af signatarstaterne i overensstemmelse med deres respektive forfatningsretlige regler , og indgaas for Faellesskabets vedkommende gyldigt ved en afgoerelse truffet af Raadet for De europaeiske Faellesskaber , i overensstemmelse med traktaten om oprettelsen af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , og meddeles de kontraherende parter i associeringsaftalen .  Ratifikationsinstrumenterne og notifikationsakten udveksles i Bruxelles .  2 . Denne protokol traeder i kraft paa den foerste dag i den anden maaned , som foelger efter datoen for udvekslingen af de i stk . 1 omhandlede instrumenter .  Artikel 19  Denne protokol er udfaerdiget i to eksemplarer paa dansk , engelsk , fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og graesk ; hver af disse tekster har samme gyldighed .  Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne tillaegsprotokol .  Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmaechtigten ihre Unterschriften unter dieses Zusatzprotokoll gesetzt .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have affixed their signatures below this Additional Protocol .  En foi de quoi , les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent Protocole additionnel .  In fede di che , i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente Protocollo addizionale .  Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Aanvullend Protocol hebben gesteld .   ! ***  Udfaerdiget i Bruxelles , den otteogtyvende april nitten hundrede og femoghalvfjerds .  Geschehen zu Bruessel am achtundzwanzigsten April neunzehnhundertfuenfundsiebzig .  Done at Brussels on the twenty-eighth day of April in the year one thousand nine hundred and seventy-five .  Fait à Bruxelles , le vingt-huit avril mil neuf cent soixantequinze .  Fatto a Bruxelles , addi ventotto aprile millenovecentosettantacinque .  Gedaan te Brussel , de achtentwintigste april negentienhonderdvijfenzeventig .   ! ***  Pour Sa Majesté le roi des Belges  Voor Zijne Majestiet de Koning der Belgen  For Hendes Majestaet d.onningen af Danmark  Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik Deutschland  Pour le président de la République francaise  For the President of Ireland  Per il presidente della Repubblica italiana  Pour Son Altesse Royale le grand-duo de Luxembourg  Voor Hare Majesteit de Koningin der Nederlanden  For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland  For Raadet for De europaeiske Faellesskaber  Im Namen des Rates der Europaeischen Gemeinschaften  For the Council of the European Communities  Pour le Counseil des Communautés européennes  Per il Consiglio delle Comunità Europee  Voor de Raad der Europese Gemeenschappen   ! ***  BILAG  Liste over de i artikel 16 omhandlede varer  Pos . i den  faelles * Varebeskrivelse  toldtarif  ex 60.03 * Stroemper og stroempebukser bortset fra halvstroemper , helt eller delvis  ex 60.04 * fremstillet af silke eller af syntetiske eller kunsttekstilfibre , med en vaerdi af ikke   * over Pund 2,50 pr . 12 par  ex 73.35 * Fjedre og blade til fjedre af jern og staal , bestemt til anvendelse som dele til koere -   * toejer  ex 85.08 D * Taendroer og dele dertil af metal  ex 96.01 * Boerster og koste  ex 96.02   * De i protokol nr . 7 til tiltraedelsesakten omhandlede personvogne og erhvervs -   * koeretoejer .  AGREEMENT  establishing an Association between the European Economic Community and Greece  PREAMBLE  HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS ,  THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY ,  THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC ,  THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC ,  HER ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUCHESS OF LUXEMBOURG ,  HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS ,  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY , of the one part , and  HIS MAJESTY THE KING OF THE HELLENES , of the other part ,  DETERMINED to establish ever closer bonds between the Greek people and the peoples brought together in the European Economic Community ;  RESOLVED to ensure a continuous improvement in living conditions in Greece and in the European Economic Community through accelerated economic progress and the harmonious expansion of trade , and to reduce the disparity between the Greek economy and the economies of the Member States of the Community ;  MINDFUL of the special problems presented by the development of the Greek economy ;  RECOGNIZING that the support given by the European Economic Community to the efforts of the Greek people to improve their standard of living will facilitate the Accession of Greece to the Community at a later date ;  RESOLVED to preserve and strengthen peace and liberty by joint pursuit of the ideals underlying the Treaty establishing the European Economic Community ,  HAVE DECIDED to conclude an Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Greece in accordance with Article 238 of the Treaty establishing the European Economic Community , and to this end have designated as their Plenipotentiaries :  HIS MAJESTY THE KING OF THE BELGIANS :  Mr Paul-Henri SPAAK ,  Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs ;  THE PRESIDENT OF THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY :  Dr Gebhard SEELOS ,  Ambassador to Athens ;  THE PRESIDENT OF THE FRENCH REPUBLIC :  Mr Maurice COUVE de MURVILLE ,  Minister for Foreign Affairs ;  THE PRESIDENT OF THE ITALIAN REPUBLIC :  Mr Emilio COLOMBO ,  Minister for Industry and Commerce ;  HER ROYAL HIGHNESS THE GRAND DUCHESS OF LUXEMBOURG :  Mr Eugéne SCHAUS ,  Vice-President of the Government and Minister for Foreign Affairs ;  HER MAJESTY THE QUEEN OF THE NETHERLANDS :  Dr H . R . van HOUTEN ,  Secretary of State for Foreign Affairs ;  THE COUNCIL OF THE EUROPEAN ECONOMIC COMMUNITY :  Prof . Dr Ludwig ERHARD ,  President-in-Office of the Council of the European Economic Community , Vice-Chancellor and Minister for Economic Affairs of the Federal Republic of Germany ;  HIS MAJESTY THE KING OF THE HELLENES :  Mr P . KANELLOPOULOS ,  Vice-President of the Council of Ministers ;  Mr . A . PROTOPAPADAKIS ,  Minister for Coordination ;  Mr E . AVEROF-TOSSIZZA ,  Minister for Foreign Affairs ;  WHO , having exchanged their Full Powers , found in good and due form , have agreed as follows :  TITLE 1  PRINCIPLES  Articel 1  By this Agreement an Association is established between the European Economic Community and Greece .  Article 2  1 . The aim of this Agreement of Association is to promote the continuous and balanced strengthening of trade and economic relations between the Parties , while taking full account of the need to ensure an accelerated development of the Greek economy and to improve the level of employment and the living conditions of the Greek people .  2 . In order to attain the objectives set out in paragraph 1 , the Association shall entail , as provided in this Agreement and in accordance with the timetable set out therein :   ( a ) the establishment of a customs union ;   ( b ) the promotion of joint measures by the Parties and harmonization of their policies in the fields mentioned in this Agreement ;   ( c ) the making available to the Greek economy , within the framework of the Financial Protocol to this Agreement , of resources which will assist it to develop at a higher rate .  Article 3  To ensure the implementation and progressive development of the Association , the Contracting Parties shall meet in a Council of Association , which shall act within the powers conferred upon it by this Agreement .  Article 4  The Contracting Parties shall take all appropriate measures , whether general or particular , to ensure the fulfilment of the obligations arising out of this Agreement . They shall refrain from any measure which could jeopardize the attainment of the objectives of this Agreement .  Article 5  1 . Within the field of application of this Agreement and without prejudice to any special provisions contained therein , the Contracting Parties shall not practise or tolerate any discrimination on grounds of nationality to the prejudice of natural persons who are nationals of one of the Contracting Parties and are established in the territory of another Contracting Party .  2 . Companies or firms formed under the law of a Member State of the Community or of Greece and having their registered office , central administration or principal place of business in the territory of one of the Contracting Parties shall , for the purposes of paragraph 1 , be treated as natural persons .  Companies or firms means companies or firms constituted under civil or commercial law , including cooperative societies , and other legal persons governed by public or private law , save for those which are nonprofit-making .  3 . The Council of Association shall , where necessary , take the appropriate decisions to bring to an end the discrimination referred to in this Article . TITLE II  FREE MOVEMENT OF GOODS  Article 6  The Association shall be based upon a customs union which , save as otherwise provided in this Agreement , shall cover all trade in goods and which shall involve the prohibition between Member States of the Community and Greece of customs duties on imports and exports and of all charges having equivalent effect , and the adoption by Greece of the Common Customs Tariff of the Community in its relations with third countries .  Save as otherwise provided in this Agreement , the transitional period for attainment of the customs union shall be 12 years .  Article 7  1 . Chapter I , Section I , and Chapter II of this Title shall apply :   ( a ) to goods produced in Member States of the Community or in Greece , including those wholly or partially obtained or produced from products coming from third countries which are in free circulation in Member States or in Greece ;   ( b ) to goods coming from third countries which are in free circulation in Member States or in Greece .  2 . Products coming from third countries shall be considered to be in free circulation in Member States or in Greece if the import formalities have been complied with and any customs duties or charges having equivalent effect which are payable have been levied in the Member States or in Greece , and if they have not benefited from a total or partial drawback of such duties or charges .  Article 8  1 . Chapter I , Section I , and Chapter II of this Title shall likewise apply to goods obtained or produced in the Member States of the Community or in Greece , in the manufacture of which were used products coming from third countries and not in free circulation either in the Community or in Greece . These provisions shall , however , apply to those goods only if the exporting State charges a levy , the  rate of which is a percentage of the duties laid down in the Common Customs Tariff for third country products used in their manufacture . This percentage , fixed by the Council of Association for each of such periods as it may determine , shall be based on the tariff reduction granted on the goods in the importing State . The Council of Association shall also lay down the rules for the levy , taking into account the relevant rules in force in trade between Member States .  2 . Should the rules in question be amended in the trade between the Member States , the Council of Association would determine the new provisions applicable between the Contracting Parties .  Article 9  The Contracting Parties shall determine the methods of administrative cooperation to be used in implementing Articles 7 and 8 , taking into account the methods laid down by the Community with regard to trade between Member States .  Article 10  1 . If either Contracting Party considers that differences arising from the application to imports of customs duties , quantitative restrictions or any measures having equivalent effect , or from any other measure of commercial policy , threaten to deflect trade or to cause economic difficulties in its territory , it shall bring the matter before the Council of Association , which may , if necessary , recommend appropriate methods for avoiding any harm liable to result therefrom .  2 . Where deflections occur or economic difficulties arise and the Party concerned considers that they call for immediate action , that Party may itself take the necessary protective measures , and shall notify the Council of Association thereof without delay ; the Council of Association may decide whether the Party concerned shall amend or abolish those measures .  3 . In the choice of such measures preference shall be given to those which least disturb the operation of this Agreement and the normal development of trade .  4 . Before the end of the first year after the entry into force of this Agreement , however , each Contracting Party may draw up a list of goods which fall within the category mentioned in Article 7 ( 1 ) ( b ) and in relation to which it considers that , by reason of disparities in customs duties , deflection of trade is likely to occur , so that it cannot immediately apply Chapter I , Section I or Chapter II of this Title . These lists shall be forwarded to the Council of Association which shall review them periodically with a view to their progressive abolition .  Article 11  During the transitional period laid down in Article 6 , the Contracting Parties shall , in so far as may be necessary for the proper functioning of the Association , take steps to approximate their provisions laid down by law , regulation or administrative action in respect of customs matters , taking into account the approximations already effected by Member States of the Community .  CHAPTER I  THE CUSTOMS UNION  Section I  Elimination of customs duties between the Contracting Parties  Article 12  The Contracting Parties shall refrain from introducing between themselves any new customs duties on imports or exports or any charges having equivalent effect , and from increasing those which they already apply in their trade with each other at the date of entry into force of this Agreement .  Article 13  Customs duties on imports and charges having equivalent effect in force between Member States of the Community and Greece shall be progressively abolished in accordance with Articles 14 and 15 .  Article 14  1 . For each product , the basic duty on which Member States of the Community are to apply the successive reductions shall be the duty applied on 1 januar 1957 , in conformity with Article 14 ( 1 ) of the Treaty establishing the Community .  2 . For each product , the basic duty on which Greece is to apply the successive reductions shall be the duty actually applied in respect of Member States at the date of entry into force of this Agreement .  3 . The timetable for the reductions to be effected by the Contracting Parties shall be as follows : the first reductions shall be made on the entry into force of this Agreement . The second , third , fourth , fifth , sixth and seventh reductions shall be made at intervals of 18 months thereafter . The eighth and subsequent reductions shall be made each year thereafter .  4 . Each reduction shall be made by lowering the basic duty on each product by 10 % .  5 . In no case , however , shall the customs duties or charges having equivalent effect which Member States apply in respect of Greece be lower than those which they apply between themselves .  Article 15  1 . Notwithstanding Article 6 and Article 14 ( 3 ) and ( 4 ) , Greece shall , in respect of the tariff headings listed in Annex I to this Agreement for which an extended transitional period appears necessary , reduce as follows , over a transitional period of 22 years , the basic duties in respect of Member States of the Community :  A reduction of 5 % on each duty shall be applied on the entry into force of this Agreement . Three further reductions , each of 5 % , shall be made at intervals of 30 months thereafter .  The duties thus reduced shall constitute the basic duties on which the subsequent reductions are to be made from the end of the 10th year , in accordance with the timetable and conditions laid down in Article 14 ( 3 ) and ( 4 ) .  2 . Greece may , during the first two years of application of this Agreement , and up to the equivalent of 3 % by value of its imports from the Community in 1958 , amend the list in Annex I ; however , the total value of that list at 1958 prices shall not be exceeded .  The reductions of duty on products initially subject to the tariff reductions in Article 14 and subsequently transferred to the list in Annex I shall be provisionally maintained .  As regards products initially included in that list and subsequently removed therefrom , Greece shall apply immediately the tariff reductions already made pursuant to Article 14 .  Article 16  1 . Irrespective of the provisions of Articles 14 and 15 , a Contracting Party may suspend in whole or in part the collection of duties applied by it to products imported from the other Contracting Party ; the latter shall be informed of such measures .  2 . Each Contracting Party declares its readiness to reduce its customs duties in trade with the other Contracting Party more rapidly than is provided for in Articles 14 and 15 if its general economic situation and the situation of the economic sector concerned so permit . The Council of Association shall make recommendations to this end .  Article 17  1 . Articles 12 to 16 shall also apply to customs duties of  a fiscal nature .  2 . On the entry into force of this Agreement the Member States of the Community and Greece shall inform the Council of Association of their customs duties of a fiscal nature .  3 . The Member States and Greece shall retain the right to substitute for these customs duties of a fiscal nature an internal tax which complies with the provisions of Article 53 .  4 . If the Council of Association finds that substitution for any customs duty of a fiscal nature meets with serious difficulties in Greece , it shall authorize that country to retain the duty on condition that it shall abolish it not later than six years after the entry into force of this Agreement .  Such authorization must be requested within two months of the date of entry into force of this Agreement . Greece may provisionally continue to apply such a duty until a decision has been taken by the Council of Association .  Article 18  1 . Notwithstanding Articles 6 , 12 and 14 , and with a view to promoting the creation of new activities contributing to the country's economic development and improving the level of employment and living conditions of the Greek people , Greece may , during the transitional period laid down in Article 6 , reintroduce , increase or impose customs duties on imports .  These measures may be taken on condition that they are necessary for protecting and for promoting the development of a processing industry which did not exist in Greece at the date of entry into force of this Agreement . They shall be applied only in respect of a specific branch of production .  2 . Tariff measures of the kind described in paragraph 1 shall not , for any of the tariff headings which they affect , raise the duty on imports from the Community to more than 25 % ad valorem .  Tariff measures taken pursuant to this Article must not affect imports of a value exceeding in aggregate 10 % of Greek imports from the Community in 1958 . For each of the products affected by such tariff measures the amount which is to be imputed to the aggregate value of 10 % shall be based on imports of that product from the Community in 1958 .  Unless the Council of Association decides otherwise , such measures shall not apply for more than nine years .  3 . Greece shall notify the Council of Association of the measures which it proposes to take ; the Council may make appropriate recommendations in respect thereof if the rules and conditions set out in paragraph 1 are not complied with .  4 . On expiration of the period of validity of each of the measures taken pursuant to this Article , the duty applied shall be abolished if no such duty previously existed , or reduced to its former level if an existing duty had been increased . In the latter event the duty shall again become subject to the rules for tariff reductions which were applicable to it . It shall be abolished by the end of the transitional period laid down in Article 15 at the latest .  Greece may suspend the application of Article 20 during the period of validity of each of the measures taken pursuant to the preceding paragraphs , and in respect of the products affected by these measures . The Common Customs Tariff duties in respect of the products affected shall , however , be applied in full by the date on which the duties against Member States are abolished in respect of those products .  5 . The Council of Association may decide that the measures open to Greece under paragraph 1 may :   ( a ) be extended beyond the transitional period laid down in Article 6 ;   ( b ) include tariff measures which go beyond the limit of 10 % laid down in paragraph 2 of this Article ;   ( c ) include the option of reintroducing quotas , instead of increasing or imposing duties , provided that the quota is fixed at not less than 60 % of imports of the goods in question from Member States of the Community in the preceding year . The value of imports from Member States , in 1958 , of the products affected by these quota measures shall be imputed to the aggregate value mentioned in paragraph 2 of this Article .  The Council of Association shall lay down the rules for such measures and the conditions for their abolition .  6 . Tariff measures taken by Greece pursuant to the above provisions shall in no case have the effect of raising the duties on Greek imports from Member States above the level of the duties on Greek imports from third countries .  7 . The provisions of this Article shall not apply to the products listed in Annex I to this Agreement .  Article 19  The Member States of the Community and Greece shall , at the latest four years after the date of entry into force of this Agreement , abolish between themselves customs duties on exports and charges having equivalent effect .  Section II  Adoption by Greece of the Common Customs Tariff  Article 20  1 . The Greek Customs Tariff shall be aligned on the Common Customs Tariff during the transitional period laid down in Article 6 on the basis of the duties actually applied by Greece in respect of third countries at the date of entry into force of this Agreement , and in accordance with the following rules :   ( a ) in the case of tariff headings on which the duties actually applied by Greece at the date of entry into force of this Agreement do not differ by more than 15 % either way from the duties in the Common Customs Tariff , the latter duties shall be applied from the date of the third reduction of customs duties provided for in Article 14 ;   ( b ) in any other case Greece shall , as from the same date , apply duties reducing by 30 % the difference between the duty actually applied at the date of entry into force of this Agreement and the duty in the Common Customs Tariff ;   ( c ) this difference shall be reduced by a further 30 % on the occasion of the sixth reduction of customs duties provided for in Article 14 ;   ( d ) the Common Customs Tariff shall be applied in its entirety when the 10th reduction of customs duties provided for in Article 14 is applied .  2 . Notwithstanding paragraph 1 Greece shall , for the products listed in Annex I to this Agreement , align its customs tariff during the transitional period laid down in Article 15 , in accordance with the following rules :   ( a ) seven and a half years after the date of the entry into force of this Agreement , reduce by not less than 20 % the difference between the duties actually applied at that date and the duties in the Common Customs Tariff ;   ( b ) in the case of tariff headings on which the duties resulting from the application of subparagraph ( a ) of this paragraph do not differ by more than 15 % either way from the duties in the Common Customs Tariff , the latter duties shall be applied from the beginning of the 14th year ;  in any other case Greece shall , as from the same date , apply duties reducing by 30 % the difference between the duties resulting from the application of subparagraph ( a ) and the duties in the Common Customs Tariff ;  this difference shall be reduced by a further 30 % at the beginning of the 18th year ;  the Common Customs Tariff shall be applied in its entirety at the end of the 22nd year .  3 . In the case of particular products making up not more than 5 % of the total value of its imports in 1958 , Greece may , after consultation in the Council of Association , defer until the end of the transitional period laid down in Article 15 the reductions of duties in respect of third countries laid down in the foregoing paragraphs .  In the case of particular products making up not more than 3 % of the total value of its imports in 1958 , Greece may , after consultation in the Council of Association , retain , after expiry of the transitional period laid down in Article 15 , customs duties in respect of third countries which are higher than those in the Common Customs Tariff .  Retention of a customs duty higher than that in the Common Customs Tariff must not , however , prejudice the free movement of goods within the Association .  In the event of an accelerated alignment of its customs tariff with the Common Customs Tariff , Greece hereby undertakes to make no substantial change in the scope of the procedures of this Agreement and to take into account Community practice in this field .  As regards the products listed in Annex I , no such acceleration may take place before the end of the 12th year from the entry into force of this Agreement , unless prior authorization has been given by the Council of Association .  4 . As regards duties which have been authorized pursuant to Article 17 ( 4 ) , Greece need not apply the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article . On expiry of the authorization , Greece shall apply the duties provided for therein .  Article 21  1 . To facilitate the importation of particular goods from countries with which Greece has concluded bilateral trade agreements , Greece may , with the prior authorization of the Council of Association , grant tariff quotas at reduced or zero rates of duty , if the functioning of the agreements with those countries is substantially affected by the application of this Agreement .  2 . In no case may the duty under a tariff quota be lower than that applied in practice by Greece on imports from the Community .  CHAPTER II  ELIMINATION OF QUANTITATIVE RESTRICTIONS BETWEEN THE CONTRACTING PARTIES  Article 22  Quantitative restrictions on imports and all measures having equivalent effect shall , without prejudice to the following provisions , be prohibited between the Contracting Parties .  Article 23  1 . The Contracting Parties shall refrain from introducing between themselves any new quantitative restrictions on imports or measures having equivalent effect .  This obligation shall however apply only :   ( a ) in respect of Member States of the Community , to the degree of liberalization which they have consolidated between themselves ;   ( b ) in respect of Greece , to 60 % of its imports on private account from Member States in the reference year 1958 . The percentage shall be increased to 75 % and 80 % of the abovementioned imports five and 10 years respectively after the date of entry into force of this Agreement . On the latter date Greece will endeavour to attain a higher degree of liberalization , which shall be consolidated in relation to Member States .  2 . On the entry into force of this Agreement , Member States shall forward to Greece the liberalization lists which they have consolidated between themselves ; these lists shall also be consolidated in relation to Greece .  3 . One year after the date of entry into force of this Agreement Greece shall supply a list of liberalized products to the Commission of the Community . This list shall be consolidated in respect of the Member States . At the end of the fifth and 10th years Greece shall supply the Commission with further lists of products which are to be consolidated in respect of the Member States .  4 . Greece may reintroduce quantitative restrictions on imports of products which have been liberalized but not consolidated pursuant to this Article . However , on reintroduction of these restrictions Greece shall open global quotas to Member States equal to at least 75 % of imports from the Community during the year preceding that reintroduction . Article 26 ( 4 ) of this Agreement shall apply to these quotas .  5 . In no case may Greece apply to Member States a treatment less favourable than that accorded to third countries .  Article 24  In their trade with one another the Contracting Parties shall refrain from making more restrictive the import quotas and measures having equivalent effect existing at the date of the entry into force of this Agreement .  Article 25  1 . Member States of the Community shall abolish quantitative restrictions on imports from Greece in accordance with the provisions of the following paragraphs .  2 . One year after the entry into force of this Agreement Member States shall open to Greece , in respect of products which have not been liberalized , quotas corresponding to those contained in bilateral agreements existing at that date , or , failing that , corresponding to the level of imports from Greece in the first year of implementation of this Agreement .  3 . Three years after the entry into force of this Agreement Member States shall increase the quotas so established by not less than 10 % of the total amount thereof for the preceding year . The amount shall be increased annually in the same proportion in relation to the preceding year .  With effect from the 11th year after the entry into force of this Agreement , each quota shall be increased every 18 months over that of the preceding period by not less than 20 % .  4 . Where , in the case of a product which has not been liberalized , there have been no imports into Member States from Greece in the first year of application of this Agreement , the rules for opening and increasing quotas shall be drawn up by mutual agreement .  5 . All quantitative restrictions applied by Member States to imports from Greece shall be abolished not later than 22 years after the entry into force of this Agreement .  Article 26  1 . Greece shall abolish quantitative restrictions on imports from Member States of the Community in accordance with the provisions of the following paragraphs .  2 . One year after the entry into force of this Agreement global quotas available without discrimination to Member States shall be opened for imports of products not liberalized in Greece . The amount of these quotas shall be equal to that of imports from Member States in the preceding year .  3 . Where , in respect of a product which has not been liberalized , imports from Member States in the first year after the entry into force of this Agreement amount to less than 7 % of total imports of the product , a quota equal to 7 % of those imports shall be opened one year after the entry into force of this Agreement .  4 . Three years after the entry into force of this Agreement Greece shall increase the aggregate of global quotas so opened by not less than 10 % over the amount thereof for the preceding year . This amount shall be increased annually in the same proportion in relation to the preceding year .  5 . With effect from the 11th year after the entry into force of this Agreement each quota shall be increased every 18 months by not less than 20 % in relation to the preceding period .  6 . Where , in respect of a product which has not been liberalized , there have been no imports into Greece in the first year of application of this Agreement , the rules for opening and increasing quotas shall be laid down by mutual agreement .  7 . If the Council of Association finds that during two successive years the imports of any product which has not been liberalized have been below the level of the quota opened , that quota shall not be taken into account in calculating the total value of the global quotas . In such case Greece shall abolish quota restrictions on imports of such products from Member States .  8 . All quantitative restrictions on imports into Greece shall be abolished not later than 22 years after the entry into force of this Agreement .  Article 27  Member States of the Community and Greece shall , at the latest by the end of the transitional period laid down in Article 6 , abolish all measures having an effect equivalent to quotas . The Council of Association shall recommende the progressive adjustments to be made during this period , taking into account provisions adopted between Member States .  The Contracting Parties shall supply each other as soon as possible , and not later than six months after the entry into force of this Agreement , with all information in their possession as to measures having an effect equivalent to quotas .  Article 28  1 . Quantitative restrictions on exports , and all measures having equivalent effect , shall be prohibited between the Contracting Parties .  The Member States of the Community and Greece shall , by the end of the transitional period laid down in Article 6 at the latest , abolish between themselves all quantitative restrictions on exports and any measures having equivalent effect .  2 . Notwithstanding paragraph 1 and in respect of basic products , Greece may , after consultation in the Council of Association , retain or introduce restrictions on exports of basic products to the extent necessary to promote the development of specific sectors of the Greek economy or to meet any shortage of basic foodstuffs .  In that event , Greece shall open for Member States a global quota which takes into account exports in previous years and the normal development of trade resulting from the establishment of a customs union .  Article 29  Each Contracting Party declares its readiness to abolish quantitative restrictions on imports from and exports to the other Contracting Party more rapidly than is provided for in the preceding Articles , if its general economic situation and the situation of the economic sector concerned so permit . To this end , the Council of Association shall make recommendations to the Contracting Parties .  Article 30  The provisions of the preceding Articles shall not preclude prohibitions or restrictions on imports , exports or goods in transit justified on grounds of public morality , public policy or public security ; the protection of health and life of humans , animals or plants ; the protection of national treasures possessing artistic , historic or archaeological value ; or the protection of industrial and commercial property . Such prohibitions or restrictions shall not , however , constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Contracting Parties .  Article 31  1 . The Contracting Parties shall progressively adjust any State monopolies of a commercial character so as to ensure that when the transitional period laid down in Article 15 has ended no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed exists between nationals of Members States of the Community and nationals of Greece .  The provisions of this Article shall apply to any body through which a Member State or Greece , in law or in fact , either directly or indirectly supervises , determines or appreciably influences imports or exports . These provisions shall also apply to monopolies delegated by the State to others .  2 . The Contracting Parties shall refrain from introducing any new measure which is contrary to the principles laid down in paragraph 1 or which restricts the scope of the Articles dealing with the abolition of customs duties and quantitative restrictions between the Contracting Parties .  3 . If a product is subject to a State monopoly of a commercial , character or a monopoly delegated by the State , in one or more Member States , the timetable for the measures provided for in paragraph 1 shall be harmonized with the abolition of quantitative restrictions in respect of the same products , as provided for in Article 25 of this Agreement .  4 . The procedures and the timetable in accordance with which the Greek monopolies mentioned in this Article are to be adjusted and the barriers to trade are to be lowered by Member States , shall be laid down by the Council of Association not later than two years after the entry into force of this Agreement .  Until the Council of Association takes the decision provided for in the preceding subparagraph , Member States shall apply to products which are subject to a monopoly in Greece the treatment laid down for like products from third countries .  5 . The obligations on the Contracting Parties shall be binding only in so far as they are compatible with existing international agreements .  6 . The provisions of the foregoing paragraphs shall not apply to the agricultural products listed in Annex II to this Agreement .  CHAPTER III  AGRICULTURE  Article 32  The Association shall extend to agriculture and trade in agricultural products .   " Agricultural products' means the products listed in Annex II to the Treaty establishing the Community , as at present supplemented in accordance with Article 38 ( 3 ) of the Treaty . These products are listed in Annex II to this Agreement .  Save as otherwise provided in Articles 33 to 43 , this Agreement shall apply to agricultural products .  Article 33  The functioning and development of the Association in respect of agricultural products shall be accompanied by progressive harmonization of the agricultural policies of the Community and of Greece .  In establishing the common agricultural policy the Community shall take due account of the special situation , potential and interests of Greek agriculture .  The purpose of harmonization shall be to ensure equality of treatment between products of Member States and like products to Greece on the markets of the Contracting Parties , taking into account the objectives set out in Article 39 of the Treaty establishing the Community .  The agricultural policies of the Community and of Greece shall be harmonized in accordance with Articles 35 and 36 by the end of the transitional period laid down in Article 15 at the latest .  Article 34  1 . For the purpose of implementing Article 33 ( 2 ) , Greece shall supply the Community with all relevant information regarding its agricultural policy , and the special situation , potential and interests of Greek agriculture .  2 . The Community shall inform Greece of proposals concerning the common agricultural policy submitted by the Commission to other organs of the Community and of the opinions and decisions of those other organs with regard to such proposals .  The Council of Association shall decide :   _ what agricultural information is to be supplied by the Community to Greece after common organizations of the market have replaced the national organizations ;   _ what agricultural information is to be supplied by Greece to the Community ;   _ the dates on which such information is to be supplied .  3 . Consultations on the Commission's proposals and on the measures contemplated by the Community and Greece in agriculture shall take place within the Council of Association .  Article 35  As soon as the Community has declared that the basic provisions for implementing the common agricultural policy in respect of a particular product have been laid down , for the Community , for all or part of the transitional period , and as soon as Greece has declared its readiness to undertake harmonization , the Council of Association shall decide on :   _ the conditions under which such harmonization is to be carried out ;   _ the conditions under which restrictions on trade between the Community and Greece are to be abolished ;   _ the conditions under which Greece is to introduce the Common Customs Tariff .  In determining these conditions the Council of Association shall be guided by the principles of the market organization adopted by the Community for the product in question .  Article 36  1 . If the Community declaration referred to in Article 35 relates to the laying down of the basic provisions for implementing the common agricultural policy for the whole of the transitional period , the Council of Association shall , within two years of that declaration , lay down the rules which will apply to trade in the product in question between the Contracting Parties at the end of that two-year period if no decision as provided for in Article 35 is taken in the meantime .  If no such rules are laid down by the Council of Associations , the Contracting Parties shall be free at the end of that period to take any measure which they consider appropriate , provided that the rules applied to trade in the product in question are at least as favourable as those applied to imports from States receiving general most-favoured-nation treatment .  If the provisions to which the Community's declaration relate are implemented before the end of the two-year period , the Council of Association shall take the necessary measures to maintain existing import openings , for the product in question until the end of that period .  2 . If the declaration by the Community referred to in Article 35 relates to the laying down of the basic provisions for the implementation of the common agricultural policy for a part of the transitional period , the Council of Association shall within one year of that declaration lay down the rules which will apply to trade in the product in question between the Contracting Parties after the end of that period if no decision as provided for in Article 35 ( 1 ) is taken in the meantime .  If no such rules are laid down by the Council of Association , the Contracting Parties shall be free at the end of that period to take any measure which they consider appropriate , provided that the rules applied to trade in the product in question are at least as favourable as those applied to imports from States receiving general most-favoured-nation treatment .  If the provisions referred to in the Community's declaration are implemented before the end of the one-year period , the Council of Association shall take the necessary measures to maintain existing import openings for the product in question until the end of that period .  3 . Expiry of the periods laid down in the above paragraphs shall not prevent the Council of Association from taking a decision as provided for in Article 35 .  Article 37  1 . In anticipation of harmonization of the agricultural policies of the Community and Greece the Contracting Parties shall apply to each other , in respect of the products listed in Annex II to this Agreement , the general rules for the abolition of customs duties , import quotas , and charges and measures having equivalent effect laid down in Articles 14 , 17 , 25 , 26 and 27 of this Agreement .  2 . As regards agricultural products not listed in Annex III and by way of derogation from Articles 13 , 14 , 15 , 17 , 25 , 26 and 27 of this Agreement , the Contracting Parties shall refrain from :   ( a ) introducing between themselves new customs duties on imports or exports or charges having equivalent effect , or increasing those which they apply in their trade with each other at the date of entry into force of this Agreement ;   ( b ) introducing between themselves any new quantitative restrictions on imports and exports or measures having equivalent effect , or making more restrictive the quotas and measures having equivalent effect existing at the date of entry into force of this Agreement ; the obligation to refrain from introducing new quantitative restrictions or measures having equivalent effect shall , however , apply only to products the liberalization of which has been consolidated in accordance with Article 23 and does not prejudice the application of Article 28 ( 2 ) .  3 . For agricultural products not listed in Annex III :   ( a ) each Contracting Party shall extend to the other the tariff concessions it grants to third countries ;   ( b ) where a Contracting Party abolished or reduces quantitative restrictions in respect of third countries , it must apply the same treatment to the other Contracting Party .  4 . The provisions of the preceding paragraphs shall be applied until the Council of Association has taken the decision provided for in Article 35 , or until the end of the two-year or one-year periods referred to in Article 36 ( 1 ) and ( 2 ) respectively .  Article 38  1 . Until the Council of Association has taken the decision provided for in Article 35 , or until the end of the two-year or one-year periods referred to in Article 36 ( 1 ) and ( 2 ) respectively , Greece shall , in respect of the products listed in Annex III , align its customs duties on the Common Customs Tariff in accordance with the conditions and timetable laid down in Article 20 .  2 . Until the Council of Association has taken the decision provided for in Article 35 , Greece may postpone implementation of the Common Customs Tariff in respect of agricultural products not listed in Annex III .  Article 39  The provisions of the Articles on competition shall apply to production of and trade in agricultural products only to the extent determined by the Council of Association , which shall decide on the matter after decisions have been taken on the application of the rules on competition to the production of and trade in agricultural products within the Community .  Article 40  The Council of Association shall review the situation annually , taking into account inter alia the harmonization already initiated .  Where such review shows that trade is not developing harmoniously , the Council of Association shall decide upon the measures to be taken .  These measures may lead , in particular , to :   _ further liberalization of trade in accordance with the procedure laid down in Article 35 ;   _ revision of the list in Annex III .  Article 41  1 . In so far as progressive abolition of customs duties and quantitative restrictions between the Contracting Parties may result in prices likely to jeopardize the attainment of the objectives set out in Article 39 of the Treaty establishing the Community , the Community and Greece may , from the date of the introduction of the common agricultural policy in the case of the Community , and from the entry into force of this Agreement in the case of Greece , apply to particular products a system of minimum prices below which imports may be either :   _ temporarily suspended or reduced , or   _ allowed , but subject to the condition that they are made at a price higher than the minimum price for the product concerned .  In the latter case the minimum prices shall not include customs duties .  2 . Until the common agricultural policy referred to in paragraph 1 is introduced , and in so far as the progressive abolition of customs duties and quantitative restrictions between the Contracting Parties may result in prices likely to jeopardize the attainment of the objectives set out in Article 39 of the Treaty establishing the Community , Member States may , with respect to Greece , apply the above provisions in accordance with the principles and procedures set out in Article 68 ( 1 ) of this Agreement .  3 . Measures adopted pursuant to the preceding paragraphs must take into account the criteria set out in Article 44 ( 2 ) and ( 3 ) of the Treaty establishing the Community .  4 . The preceding paragraphs shall remain in force until the Council of Association has taken the decision provided for in Article 35 , or until the end of the two-year or one-year period referred to in Article 36 ( 1 ) and ( 2 ) respectively .  Article 42  If a Member State of the Community applies minimum prices to imports of a product from other Member States under Article 44 of the Treaty establishing the Community , it shall apply the same measures to imports of that product from Greece .  In that event , the Member State shall inform Greece as it does the other Member States .  Article 43  Where a product is subject to a market organization or to internal rules having equivalent effect , or where a product is directly or indirectly affected by such a market organization for other products , and where the resulting disparity in the price of the raw materials used has a damaging effect on the market of one or more Member States or of the Community , on the one hand , or of Greece on the other , a countervailing charge may be applied to imports of that Contracting Party applies a countervailing charge on export .  The amount of and the rules concerning this charge shall be determined by the Council of Association .  Until the decision of the Council of Association takes effect the Contracting Parties may determine the amount of and rules concerning the charge .  TITLE III  MOVEMENT OF PERSONS AND SERVICES  Article 44  Freedom of movement for workers under Article 48 and 49 of the Treaty establishing the Community shall be secured between Member States and Greece at a date and in accordance with rules to be determined by the Council of Association , but not before the end of the transitional period laid down in Article 6 of this Agreement .  The Council of Association may lay down the rules to be applied until that date to the movement of workers between Members States and Greece ; it shall do so in the light of the employment situation in Greece and on the basis of provisions on freedom of movement for workers , adopted pursuant to Chapter I of Title III of Part Two of the Treaty establishing the Community .  Article 45  The Council of Association shall determine the manner in which the measures implementing Articles 50 and 128 of the Treaty establishing the Community , concerning the exchange of young workers and vocational training respectively , can be applied to Greece .  Article 46  The Council of Association may consider the preparation and development of technical assistance programmes in favour of Greece in the manpower field . It shall decide on the financing of such programmes .  Article 47  The Contracting Parties shall , in progressive and balanced stages , facilitate the establishment of nationals of Member States in the territory of Greece and of nationals of Greece within the Community , in accordance with the principles of Articles 52 to 56 and Article 58 of the Treaty establishing the Community , except for the provisions of those Articles which lay down the time limits and the procedure for attaining freedom of establishment .  Article 48  The Council of Association shall determine the timetable for the implementation of Article 47 and the rules for its application in respect of the various types of activity ; progressive implementation shall take place after the entry into force of the corresponding directives provided for in Articles 52 to 56 of the Treaty establishing the Community and shall take into account the special economic and social situation of Greece .  Article 49  The Council of Association shall , during the transitional period laid down in Article 6 of this Agreement , decide on the appropriate measures to be adopted to facilitate the provision of services between the Community and Greece .  Article 50  1 . In accordance with rules and conditions which it shall determine , the Council of Association shall extend the transport provisions of the Treaty establishing the Community to Greece , with due regard to the geographical situation of that country .  2 . Acts adopted by the institutions of the Community in implementation of the provisions of the Treaty establishing the Community relating to transport other than by sea or by air may be extended to Greece , in accordance with rules adopted by the Council of Association .  3 . If the Council of the Community takes a decision in respect of transport by sea or by air , pursuant to Article 84 ( 2 ) of the Treaty establishing the Community , the Council of Association shall decide whether , to what extent and by what procedure provisions may be laid down for Greek sea and air transport .  TITLE IV  PROVISIONS RELATING TO COMPETITION , TAXATION AND APPROXIMATION OF LAWS  Article 51  The Contracting Parties recognize that the principles laid down in Articles 85 , 86 , 90 and 92 of the Treaty establishing the Community should be applied in their relations within the Association .  Article 52  1 . The Council of Association shall , within two years of the entry into force of the Agreement , adopt the rules and conditions for the application of the principles referred to in Article 51 .  2 . For the purposes of applying paragraph 1 of this Article , as regards State aids the Contracting Parties recognize that in the first 10 years of the transitional period laid down in Article 15 Greece may be considered as being in the situation specified in Article 92 ( 3 ) ( a ) of the Treaty establishing the Community , and that aid to promote Greek economic development shall be considered to be compatible with Association if it does not alter the conditions of trade to an extent inconsistent with the mutual interests of Association .  At the end of the abovementioned 10 years , the Council of Association shall , taking into account the economic situation of Greece at that time , decide whether it is necessary to extend the period of validity of the preceding subparagraph .  Article 53  1 . Neither Contracting Party shall impose , directly or indirectly , on the products of the other Contracting Party any internal taxation of any kind in excess of that imposed directly or indirectly on similar domestic products .  Neither Contracting Party shall impose on the products of the other Contracting Party any internal taxation of such a nature as to afford indirect protection to other products .  The Contracting Parties shall , not later than the beginning of the third year after the entry into force of this Agreement , repeal any provision existing at the date of its entry into force which conflicts with the above rules .  2 . In trade between the Contracting Parties , repayment of internal taxation in respect of exported products shall not exceed the internal taxation imposed on those products , whether directly or indirectly .  3 . Contracting Parties which levy a turnover tax calculated on a cumulative multi-stage tax system may , in the case of internal taxation imposed by them on imported products or of repayments allowed by them on exported products , establish average rates for products or groups of products , provided that there is no infringement of the principles laid down in the preceding paragraphs .  4 . The Council of Association shall ensure that the above provisions are applied , taking into account the experience of the Contracting Parties in the field covered by this Article .  Article 54  As regards trade between the Community and Greece , and in the case of charges other than turnover taxes , excise duties and other forms of indirect taxation , remissions and repayments in respect of exports may not be granted and countervailing charges in respect of imports may not be imposed unless the measures contemplated have been approved in advance by the Council of Association for a limited period .  Article 55  The Council Parties may adopt any protective measures which they consider to be needed to overcome difficulties due to absence of a decision of the Council of Association on the matters covered by Articles 52 and 53 or to the non-application of the measures adopted by the Council of Association in relation thereto .  Article 561 . If , during the transitional period laid down in Article 15 of this Agreement , the Council of Association , on application by a Contracting Party , finds that dumping is being practised in trade between the Community and Greece , it shall address recommendations to the person or persons  with whom such practices originate for the purpose of putting an end to them .  The injured Party may , after notifying the Council of Association , take suitable protective measures where :   ( a ) the Council of Association has taken no decision pursuant to the first subparagraph above within three months from the date of the application ;   ( b ) despite the issue of recommendations under the first subparagraph , the dumping practices continue .  Where protective measures have been taken under ( a ) above , the Council of Association may , at any time , decide that such protective measures shall be suspended pending the issue of recommendations under the first subparagraph .  Where protective measures have been taken under ( b ) above , the Council of Association may , at the request of a Contracting Party or on its own initiative , recommend to the injured Party abolition or amendment of those protective measures , the conditions and details of which the Council shall determine .  2 . Products which originated in or were in free circulation in the territory of one of the Contracting Parties and which have been exported to the other Contracting Party shall on reimportation be admitted into the territory of the former Contracting Party free of all customs duties , quantitative restrictions or measures having equivalent effect .  The Council of Association shall , acting in the light of the experience of Contracting Parties in the field covered by this Article , address such recommendations to the Contracting Parties as it thinks fir for the purpose of supplementing this paragraph so as to ensure that it is applied .  Article 57  The Council of Association may recommend the Contracting Parties to take measures to approximate the laws , regulations or administrative provisions in respect of fields which are not covered by this Agreement but have a direct bearing on the functioning of the Association , and of fields covered by this Agreement but for which no specific procedure is laid down therein .  TITLE V  ECONOMIC POLICY  Article 58  1 . Each State party to this Agreement shall pursue the economic policy needed to ensure the equilibrium of its overall balance of payments and to maintain confidence in its currency , while taking care to ensure a continuous balanced growth of its economy in conjunction with stable prices . Each State party to this Agreement shall pursue a conjunctural policy , in particular a financial and monetary policy , which furthers these objectives .  2 . The States parties to this Agreement shall regularly consult each other in the Council of Association to coordinate their economic policies .  3 . The Council of Association shall , where necessary , recommend appropriate measures to the States parties to this Agreement .  Article 59  Each State party to this Agreement shall treat its policy with regard to exchange rates as a matter of common concern .  Article 60  1 . In the event of Greece being in difficulties or seriously threatened with difficulties as regards its balance of payments either as a result of an overall disequilibrium in its balance of payments or as a result of the type of currency at its disposal , and where such difficulties are liable to be detrimental to the attainment of the objectives of this Agreement , the Council of Association shall immediately investigate the position and the action which , making use of all the means at its disposal , Greece has taken or may take in accordance with Article 58 . The Council of Association shall state what measures it recommends each side to take to enable Greece to meet such difficulties .  If the action taken by Greece and the measures suggested by the Council of Association do not prove sufficient to overcome the difficulties which have arisen or which threaten , Greece may take the necessary interim protective measures .  2 . Where a Member State is in difficulties or is seriously threatened with difficulties as regards its balance of payments , the institutions of the Community shall initiate the procedure laid down in Article 108 of the Treaty establishing the Community . The Member State in difficulty may take the necessary protective measures in accordance with the conditions laid down in that Treaty .  3 . Such protective measures must cause the least possible disturbance in the functioning of the Association and must not be wider in scope than is strictly necessary to remedy the difficulties which have arisen .  The Council of Association shall be informed of protective measures affecting trade and payments between the Community and Greece not later than when they enter into force . It shall , within six months , review the effect of these measures on the functioning of this Agreement .  Article 61  1 . The member States of the Community and Greece undertake to authorize , in the currency of the country in which the creditor or the beneficiary resides , any payments connected with the movement of goods , services or capital , and any transfers of capital and earnings , to the extent that the movement of goods , services , capital and persons between them have been liberalized pursuant to this Agreement .  The Contracting Parties declare their readiness to undertake the liberalization of payments beyond the extent provided in the preceding subparagraph , in so far as their economic situation in general and the state of their balance of payments in particular so permit .  2 . In so far as movement of goods , services and capital are limited only by restrictions on payments connected therewith , these restrictions shall be progressively abolished by applying mutatis mutandis the provisions relating to the abolition of quantitative restrictions , the provision of services and to capital movements .  3 . The Council Parties undertake not to make more restrictive the arrangements which they apply to transfers connected with the invisible transactions listed in Annex IV to this Agreement without the prior agreement of the Council of Association .  4 . If need be , the Contracting Parties shall consult each other on the measures to be taken to enable the payments and transfers mentioned in this Article to be effected .  Article 62  The Contracting Parties shall consult each other with a view to facilitating movements of capital between Member States of the Community and Greece which will further the objectives of this Agreement .  They shall seek all means of promoting the investment in Greece of capital from countries of the Community which can contribute to the development of the Greek economy .  With respect to arrangements for foreign capital , residents of all Member States shall be entitled to all the advantages , in particular as regards currency and taxation , which Greece accords to any other Member State or to a third country .  Article 63  The Contracting Parties shall endeavour to avoid introducing any new foreign exchange restrictions on the movement of capital and current payments connected therewith between Member States of the Community and Greece , and shall endeavour not to make existing rules more restrictive .  The Contracting Parties shall simplify to the maximum extent possible authorization and control formalities applicable to the conclusion and carrying out of capital transactions and transfers , and shall , in so far as is necessary , consult each other for the purpose of achieving such simplification .  Article 64  1 . The Contracting Parties shall consult each other in the Council of Association in order to achieve , in the transitional period laid down in Article 6 , the coordination of their commercial policies in relation to third countries , in particular in the fields mentioned in Article 113 ( 1 ) of the Treaty establishing the Community .  For this purpose each Contracting Party shall , at the request of the other Party , furnish all relevant information on agreements which it concludes and which contain tariff or commercial provisions , as well as on changes which it makes in its external trade arrangements .  Where such agreements or changes might have a direct and particular effect on the functioning of this Agreement , there shall be appropriate consultation in the Council of Association in order to take into account the interests of the Contracting Parties .  2 . At the end of the transitional period laid down in Article 6 , the Community and Greece , meeting in the Council of Association , shall coordinate their commercial policies more closely with the aim of achieving a commercial policy based on uniform principles .  3 . Should an agreement be concluded concerning accession to or association with the Community , full account shall be taken of the mutual interests stated in this Agreement ; appropriate consultation shall take place to this end .  In the case of an association , the adjustment of the relations between Greece and the associated country may be the subject of an agreement after consultation with the Community .  In the case of an accession , rights and obligations shall devolve on Greece only after a supplementary protocol has been concluded with Greece . The necessary adjustments to this Agreement shall be agreed by the Contracting Parties . To this end , each Contracting Party shall take the necessary measures in accordance with its constitutional requirements .  TITLE VI  GENERAL AND FINAL PROVISIONS  Article 65  1 . In order to attain the objectives of this Agreement the Council of Association shall have the power to take decisions in the cases provided for therein . Each of the Parties shall take the measures necessary to implement the decisions taken . The Council of Association may also make appropriate recommendations .  2 . The Council of Association shall periodically review the functioning of the Association in the light of the objectives of this Agreement .  3 . The Council of Association shall consist of members of the Governments of the Member States , and members of the Council and of the Commission of the Community on the one hand , and of members of the Greek Government on the other .  The members of the Council of Association may arrange to be represented in accordance with its Rules of Procedure .  4 . The Council of Association shall act unanimously .  Article 66  The office of the President of the Council of Association shall be held alternately for a term of six months by a representative of the Community and a representative of Greece .  The Council of Association shall adopt its Rules of Procedure .  The Council of Association may decide to set up committees to assist in the performance of its tasks and in particular a committee to ensure the continuing cooperation necessary for the proper functioning of this Agreement .  The Council of Association shall lay down the terms of reference of these committees .  Article 67  1 . Each of the Parties referred to in Article 65 of this Agreement may submit to the Council of Association any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement which concerns the Community , a Member State of the Community or Greece .  2 . The Council of Association may settle the dispute by decision ; it may also decide to submit the dispute to the Court of Justice of the European Communities or to any other existing court or tribunal .  3 . If the Council of Association is unable to settle the dispute in accordance with paragraph 2 of this Article , or has not designated a court or tribunal to settle the dispute , either Party may notify the other Party of the appointment of an arbitrator , and the other Party shall be required to appoint a second arbitrator within two months . For the purposes of this procedure the Community and the Member States shall be considered to be a single Party to the dispute .  A third arbitrator , who shall act as chairman , shall be appointed in accordance with the provision of paragraph 4 below .  Arbitration rulings shall be given by a simple majority .  4 . During the first five years after the entry into force of this Agreement the third arbitrator shall be the President of the Court of Justice of the European Communities .  After that period , and unless the Council of Association has decided otherwise , the third arbitrator shall be appointed by mutual agreement of the first two arbitrators . Failing agreement within two months , he shall be appointed by the President of the International Court of Justice from among persons who , in the Signatory States of the Convention on the Organization for Economic Cooperation and Development , exercise or have exercised high judicial functions .  5 . Each party shall take the measures necessary to comply with such decision .  Article 68  1 . Member States of the Community may apply Article 226 of the Treaty establishing the Community in their relations with Greece . For the purpose of that Article , Greece shall be treated as a Member State .  The Community shall consult the Greek Government in advance within the Council of Association .  2 . During the transitional period laid down in the first subparagraph of Article 8 ( 1 ) of the Treaty establishing the Community and during any extensions of that period which may be decided under that Article , Greece may , under the same conditions and after consultations in the Council of Association , take the measures provided for in Article 226 ( 1 ) of the Treaty establishing the Community .  3 . After the end of the transitional period laid down in the Treaty establishing the Community , the Council of Association may decide that the measures provided for in Article 226 ( 1 ) of the Treaty establishing the Community shall continue to apply in relations between the Community and Greece .  Article 69  This Agreement shall not apply to products within the province of the European Coal and Steel Community .  Article 70  If joint action by the Contracting Parties should prove necessary to attain , in the application of the Association , one of the objectives of this Agreement and this Agreement has not provided the necessary powers , the Council of Association shall take the appropriate decisions .  Article 71  The Council of Association shall take all appropriate steps to promote the necessary cooperation and contacts between the European Parliament , the Economic and Social Committee and other organs of the Community , on the one hand , and the Greek Parliament and the corresponding organs in Greece , on the other .  Article 72  As soon as the operation of this Agreement has advanced far enough to justify envisaging full acceptance by Greece of the obligations arising out of the Treaty establishing the European Economic Community , the Contracting Parties shall examine the possibility of the accession of Greece to the Community .  Article 73  1 . This Agreement shall apply to the European territories of the Kingdom of Belgium , of the Federal Republic of Germany , of the French Republic , of the Italian Republic , of the Grand Duchy of Luxembourg and of the Kingdom of the Netherlands on the one hand , and to the Kingdom of Greece on the other .  2 . The Agreement shall also apply to the territories specified in the first subparagraph of Article 227 ( 2 ) of the Treaty establishing the Community so far as concerns those fields covered by it which are listed in that subparagraph .  The conditions for applying to those territories the provisions of this Agreement relating to other fields shall be decided at a later date by agreement between the Contracting Parties .  Article 74  The Protocols annexed to this Agreement by common accord of the Contracting Parties shall form an integral part thereof .  Article 75  This Agreement shall be ratified by the Signatory States in accordance with their respective constitutional requirements , and shall become binding on the Community by a Decision of the Council taken in accordance with the Treaty establishing the Community and notified to the Parties to this Agreement .  The instruments of ratification and the notification of conclusion shall be exchanged at Brussels .  Article 76  This Agreement shall enter into force on the first day of the third month following the date of exchange of the instruments of ratification .  Article 77  This Agreement is drawn up in two copies in the Dutch , French , German , Italian and Greek languages , each of these texts being equally authentic .  ANNEXES  ANNEX I  List of articles currently manufactured in Greece and subject to the provisions of Article 15  Brussels  Nomenclature * Description  heading No  CHAPTER 13  ex 13.01 * Valonia , gall nuts  ex 13.02 * Incense  CHAPTER 15  ex 15.05 * Wool grease stearin  15.06 * Other animal oils and fats ( including neat's-foot oil and fats from bones and   * waste )  15.08 * Animal and vegetable oils , boiled , oxidized , dehydrated , sulphurized , blown or   * polymerized by heat in vacuum or in inert gas , or otherwise modified  15.09 * Degras  15.10 * Fatty acids , acid oils from refining , fatty alcohols  15.11 * Glycerol and glycerol lyes  15.15 * Beeswax and other insect waxes , whether or not coloured  15.16 * Vegetable waxes , whether or not coloured  CHAPTER 17  17.04 * Sugar confectionery , not containing cocoa  CHAPTER 18 * Cocoa and cocoa preparations , excluding heading Nos 18.01 and 18.02  CHAPTER 19  19.01 * Malt extract  19.03 * Macaroni , spaghetti and similar products  19.05 * Prepared foods obtained by swelling or roasting of cereals or cereal products   * ( puffed rice , corn flakes and similar products )  19.07 * Bread , ships' biscuits and other ordinary bakers' wares , not containing added   * sugar , honey , eggs , fats , cheese or fruit  19.08 * Pastry , biscuits , cakes and other fine bakers' wares , whether or not containing   * cocoa in any proportion  CHAPTER 21 * Miscellaneous edible preparations , excluding heading Nos 21.05 and 21.07  CHAPTER 22  22.01 * Waters , including spa waters and aerated waters , ice and snow  22.02 * Lemonade , flavoured spa waters and flavoured aerated waters , and other non-al -   * coholic beverages , not including fruit and vegetable juices falling within heading   * No 20.07  22.03 * Beer made from malt  22.06 * Vermouths , and other wines of fresh grapes flavoured with aromatic extracts  ex 22.08 * Ethyl alcohol or neutral spirits , undenatured , of a strength of 80 degrees or   * higher , denatured spirits ( including ethyl alcohol and neutral spirits ) of any   * strength , excluding those derived from agricultural products listed in Annex II to   * the Treaty establishing the Community  ex 22.09 * Ethyl alcohol or neutral spirits , undenatured , of a strength of less than 80 de -   * grees , excluding ethyl alcohol derived from agricultural products listed in Annex   * II to the Treaty establishing the Community ; liqueurs and other spirituous bever -   * ages ; compound alcoholic preparations ( known as " concentrated extracts " ) for the   * manufacture of beverages  CHAPTER 24  24.02 * Manufactured tobacco ; tobacco extracts and essences  CHAPTER 25  ex 25.09 * Earth colours , whether or not calcined or mixed together  25.20 * Gypsum ; anhydrite ; calcined gypsum , and plasters with a basis of calcium sul -   * phate , whether or not coloured , but not including plasters specially prepared for   * use in dentistry  25.22 * Quicklime , slaked lime and hydraulic lime , other than calcium oxide and hydrox -   * ide  25.23 * Portland cement , ciment fondu , slag cement , supersulphate cement and similar   * hydraulic cements , whether or not coloured or in the form of clinker  ex 25.30 * Crude natural boric acid containing not more than 85 % of H3BO3 calculated on   * the dry weight  ex 25.32 * Santorin pozzolana , trass and similar earths , used in making hydraulic cements ,   * whether or not powdered  CHAPTER 27  27.05 A * Coal gas , water gas , producer gas and similar gases  27.06 * Tar distilled from coal , from lignite or from peat , and other mineral tars includ -   * ing partially distilled tars and blends of pitch with creosote oils or with other coal   * tar distillation products  27.08 * Pitch and pitch coke , obtained from coal tar or from other mineral tars  ex 27.10 * Mineral oils and greases for lubricating purposes  27.11 * Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons  27.12 * Petroleum jelly  27.13 * Paraffin wax , micro-crystalline'wax , slack wax , ozokerite , lignite wax and other   * mineral waxes , whether or not coloured  27.14 * Petroleum bitumen , petroleum coke and other residues of petroleum oils or of   * oils obtained from bituminous minerals  27.15 * Bitumen and asphalt , natural ; bituminous shale , asphaltic rock and tar sands  27.16 * Bituminous mixtures based on natural asphalt , on natural bitumen , on petroleum   * bitumen , on mineral tar or on mineral tar pitch ( for example , bituminous mastics ,   * cut-backs )  CHAPTER 28  ex 28.01 * Chlorine  ex 28.04 * Hydrogen , oxygen ( including ozone ) and nitrogen  ex 28.06 * Hydrochloric acid  28.07 * Sulphur dioxide  28.08 * Sulphuric acid ; oleum  28.09 * Nitric acid ; sulphonitric acids  28.10 * Phosphorus pentoxide and phosphoric acids ( meta - , ortho - and pyro - )  28.11 * Arsenic trioxide , arsenic pentoxide and acids of arsenic  28.12 * Boric oxide and boric acid  28.13 * Other inorganic acids and oxygen compounds of non-metals ( excluding water )  28.15 * Sulphides of non-metals ; phosphorus trisulphide  28.16 * Ammonia , anhydrous or in aqueous solution  28.17 * Sodium , hydroxide ( caustic soda ) : potassium hydroxide ( caustic potash ) ; perox -   * ides of sodium or potassium  ex 28.19 * Zinc oxide  ex 28.20 * Artificial corundum  28.22 * Manganese oxides  ex 28.23 * Iron oxides ( including earth colours containing 70 % or more by weight of com -   * bined iron evaluated as Fe2O3 )  28.25 * Titanium oxides  28.27 * Red lead and litharge  28.29 * Fluorides ; fluorosilicates , fluoroborates and other complex fluorine salts  ex 28.30 * Magnesium chloride , calcium chloride  28.31 * Chlorites and hypochlorites  28.35 * Sulphides ; polysulphides  28.36 * Dithionites , including those stabilized with organic substances ; sulphoxylates  28.37 * Sulphites and thiosulphates  ex 28.38 * Sodium , barium , iron , zinc , magnesium and aluminium sulphates ; alums  28.40 * Phosphites , hypophosphites and phosphates  28.41 * Arsenites and arsenates  ex 28.42 * Carbonates ( including commercial ammonium carbonate containing ammonium   * carbamate )  ex 28.44 * Mercury fulminate  ex 28.54 * Sodium silicate and potassium silicate , including commercial grades  ex 28.46 * Refined borax  ex 28.47 * Dichromates  28.54 * Hydrogen peroxide ( including solid hydrogen peroxide )  ex 28.56 * Silicon , boron and calcium carbides  ex 28.58 * Distilled and conductivity water and water of similar purity  CHAPTER 29  ex 29.01 * Hydrocarbons for use as power or heating fuel ; naphthalene and anthracene  ex 29.04 * Amyl alcohols  29.06 * Phenols and phenol-alcohols  ex 29.08 * Amylethyl ether ( diamyl ether ) , diethyl ether , anethole  ex 29.14 * Palmatic , stearic and oleic acids and their water-soluble salts ; anhydrides  ex 29.16 * Tartaric , citric and gallic acids ; calcium tartrate  ex 29.18 * Nitroglycerine  29.40 * Enzymes  ex 29.42 * Nicotine sulphate  ex 29.43 * Sugars , chemically pure , other than sucrose  CHAPTER 30  ex 30.02 * Antisera  ex 30.03 * Medicaments ( including veterinary medicaments ) , excluding the following   * products :   * _ Anti-asthmatic cigarettes   * _ Quinine , cinchonine , quinidine and their salts , whether or not in the form of   * proprietary products   * _ Morphine , cocaine and other narcotics , whether or not in the form of pro -   * prietary products   * _ Antibiotics and preparations based on antibiotics   * _ Vitamins and preparations based on vitamins   * _ Sulphonamides , hormones and preparations based on hormones  30.04 * Wadding , gauze , bandages and similar articles ( for example , dressings , adhesive   * plasters , poultices ) , impregnated or coated with pharmaceutical substances or put   * up in retail packings for medical or surgical purposes , other than goods specified   * in Note 3 to this Chapter .  CHAPTER 31  ex 31.03 * Mineral or chemical fertilizers , phosphatic , excluding :   * _ Basis slag   * _ Disintegrated ( calcined ) calcium phosphates ( thermo phosphates and fused   * phosphates ) and calcined natural aluminium calcium phosphates   * _ Calcium hydrogen phosphate containing not less than 0-2 % of fluorine  31.05 * Other fertilizers ; goods of the present Chapter in talets , lozenges and similar   * prepared forms or in packings of a gross weight not exceeding 10 kg  CHAPTER 32  32.01 * Tanning extracts of vegetable origin  ex 32.02 * Tannins ( tannic acids ) , including water-extracted gall-nut tannin 32.03 * Synthetic tanning substances , whether or not mixed with natural tanning ma -   * terials ; artificial bates for pre-tanning ( for example , of enzymatic , pancreatic or   * bacterial origin )  ex 32.04 * Colouring matter of vegetable origin ( including dyewood extract and other veg -   * etable dyeing extracts , but excluding indigo , henna and chlorophyll ) and colour -   * ing matter of animal origin , excluding cochineal extract and kermes  ex 32.05 * Synthetic organic dyestuffs ( including pigment dyestuffs ) ; synthetic organic prod -   * ucts of a kind used as luminophores ; products of the kind known as optical   * bleaching agents , substantive to the fibre  32.06 * Colour lakes  32.07 * Other colouring matter ; inorganic products of a kind used as luminophores  32.08 * Prepared pigments , prepared opacifiers and prepared colours , vitrifiable enamels   * and glazes , liquid lustres and similar products , of the kind used in the ceramic ,   * enamelling and glass industries ; engobes ( slips ) ; glass frit and other glass , in the   * form of powder , granules or flakes  32.09 * Varnishes and lacquers ; distempers ; prepared water pigments of the kind used for   * finishing leather ; paints and enamels , pigments in linseed oil , white spirit , spirits   * of turpentine , varnish or other paint or enamel media ; stamping foils ; dyes or   * other colouring matter in forms of a kind sold by retail  31.11 * Prepared driers  32.12 * Glaziers' putty ; grafting putty , painters' fillings , and stopping , sealing and similar   * mastics , including resin mastics and cements  32.13 * Writing ink , printing ink and other inks  CHAPTER 33  ex 33.01 * Essential oils ( terpeneless or not ) ; concretes and absolutes ; resinoids , excluding   * essences of roses , rosemary , eucalyptus , sandalwood and cedar  33.03 * Concentrates of essential oils in fats , in fixed oils , or in waxes or the like , ob -   * tained by cold absorption or by maceration  ex 33.06 * Eau-de-Cologne and other toilet waters ; cosmetics and products for the care of   * the skin , hair and nails ; toothpowders and toothpastes , products for oral hygiene  CHAPTER 34 * Soap , organic surface-active agents , washing preparations , lubricating prep -   * arations , artificial waxes , prepared waxes , polishing and scouring preparations ,   * candles and similar articles , modelling pastes and " dental waxes "  CHAPTER 35 * Albuminoidal substances ; glues  CHAPTER 36 * Explosives , pyrotechnic products ; matches ; pyrophoric alloys ; certain combust -   * ible preparations  CHAPTER 37  37.03 * Sensitized paper , paperboard and cloth , unexposed or exposed but not developed  CHAPTER 38  38.02 * Animal black ( for example , bone black and ivory black ) , including spent animal   * black  38.03 * Activated carbon ( decolourizing , depolarizing or absorbent ) ; activated diatomite ,   * activated day , activated bauxite and other activated natural mineral products  38.09 * Wood tar ; wood tar oils ( other than composite solvents and thinners falling   * within the heading No . 38.18 ) ; wood creosote ; wood naphtha-acetone oil  38.10 * Vegetable pitch of all kinds ; brewers' pitch and similar compounds based on   * rosin or on vegetable pitch ; foundry core binders based on natural resinous prod -   * ucts  ex 38.11 * Disinfectants , insecticides , rat poisons and similar products , put up in the form of   * articles incorporating a support or backing , such as sulphur-treated bands , wicks   * and candles , fly-papers , sticks coated with hexachlorocyclohexane and similar   * articles  38.18 * Composite solvents and thinners for varnishes and similar products  ex 38.19 * Deodorant preparations ; preparation known as ' solid hydrogen peroxide ' ;   * liquids for hydraulic transmission ; sealing wax  CHAPTER 39  ex 39.01 * Polystyrene in all its forms ; other artificial plastic materials , cellulose others and  ex 39.02 * esters , artificial resins and articles thereof , excluding those in the form of  ex 39.03 * granules , flakes , products , waste and scrap to be used as raw materials for the  ex 39.04 * manufacture of the products mentioned in this Chapter  ex 39.05  ex 39.06  ex 39.07  CHAPTER 40 * Rubber , synthetic rubber , factice , and articles thereof , excluding heading Nos   * 40.01 , 40.02 , 40.03 and 40.04 , protective clothing for surgeons and radiologists   * and divers " suits , of heading No 40.13 , and bulk forms or blocks , scrap , waste   * and powder of hardened rubber ( ebonite and vulcanite ) , of heading No 40.15  CHAPTER 41 * Raw hides and skins and leather , excluding heading Nos 41.01 , 41.07 and 41.09  CHAPTER 42 * Articles of leather ; saddlery and harness ; travel goods , handbags and similar   * containers ; articles of animal gut ( other than silk-worm gut )  CHAPTER 43 * Furskins and artificial fur ; manufactures thereof  CHAPTER 44 * Wood and articles of wood ; wood charcoal , excluding heading No 44.06 and   * 44.07  CHAPTER 45  45.03 * Articles of natural cork  45.04 * Agglomerated cork ( being cork agglomerated with or without a binding sub -   * stance ) and articles of agglomerated cork  CHAPTER 46 * Manufactures of straw , of esparto and of other plaiting materials ; basketware   * and wickerwork , excluding heading No 46.01  CHAPTER 48  ex 48.01 * Paper and paperboard ( including cellulose wadding ) , machine-made , in rolls or   * sheets , excluding the following products :   * _ Ordinary newsprint made from chemical and mechanical pulp , weighing not   * more than 60 g / m2   * _ Magazine paper   * _ Cigarette paper   * _ Tissue paper   * _ Filter paper   * _ Cellulose wadding  48.03 * Parchment or greaseproof paper and paperboard , and imitations thereof , and   * glazed transparent paper , in rolls or sheets  48.04 * Composite paper or paperboard ( made by sticking flat layers together with an   * adhesive ) , not surface-coated or impregnated , whether or not internally   * reinforced , in rolls or sheets  ex 48.05 * Paper and paperboard , corrugated ( with or without flat surface sheets , or em -   * bossed , in rolls or sheets  ex 48.06 * Paper and paperboard , ruled , lined or squared , but not otherwise printed , in rolls   * or sheets , excluding squared drawing paper  48.07 * Paper and paperboard , impregnated , coated , surface-coloured , surface-decorated   * or printed ( not being merely ruled , lined or squared and not constituting printed   * matter within Chapter 49 ) , in rolls or sheets , excluding gold paper or silver paper   * and imitations thereof , transfer paper ,  indicator paper and unsensitized photo   * graphic paper  48.09 * Building board of wood pulp or of vegetable fibre , whether or not bonded with   * natural or artificial resins or with similar binders  ex 48.13 * Carbon paper  48.14  Writing blocks , envelopes , letter cards , plain postcards , correspondence cards ;   * boxes , pouches , wallets and writing compendiums , of paper or paperboard , con -   * taining only an assortment of paper stationery  ex 48.15 * Other paper or paperboard , cut to size or shape , excluding cigarette paper , tapes   * for teletype machines , perforated tapes for monotype machines and calculating   * machines , filter papers and filter boards ( including those for cigarette filter tips )   * and gummed strip  48.16 * Boxes , bags and other packing containers , of paper or paperboard  48.17 * Box files , letter trays , storage boxes and similar articles , of paper or paperboards ,   * of a kind commonly used in offices , shops and the like  48.18 * Registers , exercise books , notebooks , memorandum blocks , order books , re -   * ceipt books , diaries , blotting-pads , binders ( loose-leaf or other ) , file covers and   * other stationery of paper or paperboard ; sample and other albums and book   * covers , of paper or paperboard  48.19 * Paper or paperboard labels , whether or not printed or gummed  ex 48.21 * Lamp shades ; tablecloths and serviettes , handkerchiefs and towels ; dishes , plates ,   * cups and and tablemats  CHAPTER 49  ex 49.01 * Printed books , booklets , brochures , pamphlets and leaflets in the Greek language  ex 49.03 * Children's picture books and painting books , printed wholly or partly in the   * Greek language  ex 49.07 * Stamps not intended for public service  49.09 * Picture postcards , Christmas and other picture greeting cards , printed by any   * process , with or without trimmings  ex 49.10 * Calendars of any kind , of paper or paperboard , including calendar blocks , but   * excluding calendars intended for publicity purpose , in foreign languages  ex 49.11 * Other printed matter , including printed pictures and photographs , but excluding   * the following articles :   * _ Theatrical scenery   * _ Printed matter for publicity purpose ( including travel publicity ) , printed in   * foreign languages  CHAPTER 50 * Silk and waste silk  CHAPTER 51 * Man-made fibres ( continuous )  CHAPTER 52 * Metallized textiles  CHAPTER 53 * Wool and other animal hair , excluding raw , bleached and undyed products of   * heading Nos 53.01 , 53.02 , 53.03 and 53.04  CHAPTER 54 * Flax and ramie , excluding heading No 54.01  CHAPTER 55 * Cotton  CHAPTER 56 * Mad-made fibres ( discontinuous )  CHAPTER 57 * Other vegetable textile materials , excluding heading No 57.01 ; paper yarn and   * woven fabrics of paper yarn  CHAPTER 58 * Carpets , mats , matting and tapestries ; pile and chenille fabrics ; narrow fabrics ;   * trimmings ; tulle and other net fabrics ; lace ; embroidery  CHAPTER 59 * Wadding and felt ; twine , conlage , ropes and cables ; special fabrics ; impregnated   * and coated fabrics ; textile articles of a kind suitable for industrial use  CHAPTER 60 * Knitted and crocheted goods  CHAPTER 61 * Articles of apparel and clothing accessories of textile fabric , other than knitted or   * erocheted goods  CHAPTER 62 * Other made-up textile articles  CHAPTER 63 * Old clothing and other textile articles ; rags  CHAPTER 64 * Footwear , gaiters and the like ; parts of such articles  CHAPTER 65 * Headgear and parts thereof  CHAPTER 66  66.01 * Umbrellas and sunshades ( including walking-stick umbrellas , umbrella tents ,   * and garden and similar umbrellas )  CHAPTER 67  67.02 * Artificial flowers , foliage or fruit and parts thereof ; articles made of artificial   * flowers , foliage or fruit  CHAPTER 68  68.04 * Millstones , grindstones , grinding wheels and the like ( including grinding , sharp -   * ening , polishing , trueing and cutting wheels , heads , discs and points ) , of natural   * stone ( agglomerated or not ) , of agglomerated natural or artificial abrasives , or of   * pottery , with or without cores , shanks , sockets , axles and the like , of other ma -   * terials , but not mounted on frameworks ; segments and other finished parts of   * such stone and wheels , of natural stone ( agglomerated or not ) , of agglomerated   * natural or artificial abrasives , or of pottery  68.05 * Hand polishing stones , whetstones , oilstones , hones and the like , of natural stone ,   * of agglomerated natural or artificial abrasives , or of pottery  68.06 * Natural or artificial abrasive powder or grain , on a base of woven fabric , of   * paper , of paperboard , or of other materials , whether or not cut to shape or sewn   * or otherwise made up  68.09 * Panels , boards , tiles , blocks and similar articles of vegetable fibre , of wood fibre ,   * of straw , of wood shavings or of wood waste ( including sawdust ) , agglomerated   * with cement , plaster or with other mineral binding substances  68.10 * Other articles of plastering material  68.11 * Articles of cement ( including slag cement ) , of concrete or of artificial stone ( in -   * cluding granulated marble agglomerated with cement ) , reinforced or not  68.12 * Articles of asbestos-cement , of cellulose fibre-cement or the like  68.14 * Friction material ( segments , discs , washers , strips , sheets , plates , rolls and the   * like ) of a kind suitable for brakes , for clutches or the like , with a basis of asbes -   * tos , other mineral substances or of cellulose , whether or not combined with tex -   * tile or other materials  CHAPTER 69 * Ceramic products , excluding heading Nos 69.01 , 69.02 , 69.03 , 69.04 and 69.05 ,   * utensils and apparatus for laboratory and industrial use , containers for the trans -   * port of acids and other chemical products and articles of a kind used in agricul -   * ture , of heading No 69.09 , and porcelain articles of heading Nos 69.10 , 69.13   * and 69.14  CHAPTER 70  70.04 * Unworked cast or rolled glass ( including flashed or wired glass ) whether figured   * or not , in rectangles  70.05 * Unworked drawn or blown glass ( including flashed glass ) in rectangles  70.06 * Cast , rolled , drawn or blown glass ( including flashed or wired glass ) in rec -   * tangles , surfaces ground or polished , but not further worked  ex 70.07 * Cast , rolled , drawn or blown glass ( including flashed or wired glass ) cut to shape   * other than rectangular shape , or bent or otherwise worked ( for example , edge   * worked or engraved ) , whether or not surface ground or polished : leaded lights   * and the like  70.08 * Safety glass , consisting of toughened or laminated glass , shaped or not  70.09 * Glass mirrors ( including rear-view mirrors ) , unframed , framed or backed  70.10 * Carboys , bottles , jars , pots , tubular containers and similar containers , of glass , of   * a kind commonly used for the conveyance or packing of goods ; stoppers and   * other closures , of glass  70.13 * Glassware ( other than articles falling within heading No 70.19 ) of a kind com -   * monly used for table , kitchen , toilet or office purposes , for indoor decoration , or   * for similar uses  70.14 * Illuminating glassware , signalling glassware and optical elements of glass , not   * optically worked nor of optical glass  ex 70.15 * Glass of a kind used for sunglasses ( but excluding glass suitable for corrective   * lenses ) , curved , bent , hollowed and the like  70.16 * Bricks , tiles , slabs , paving blocks , squares , and other articles of pressed or   * moulded glass , of a kind commonly used in building ; multi-cellular glass in   * blocks , slabs , plates , panels and similar forms  ex 70.17 * Laboratory , hyglenic and pharmaceutical glassware , whether or not graduated or   * calibrated , excluding glassware for chemical laboratories ; glass ampoules  70.21 * Other articles of glass , excluding articles for industry  CHAPTER 71  ex 71.12 * Articles of jewellery , of silver ( including silvergilt ) , or rolled precious metal on   * base metal  71.13 * Articles of goldsmiths' and silversmiths' wares and parts thereof , of precious   * metal or rolled precious metal , other than goods falling within heading No 71.12  ex 71.14 * Other articles of precious metal or rolled precious metal , excluding articles and   * utensils for workshops and laboratories  71.16 * Imitation jewellery  CHAPTER 73 * Iron and steel and articles therof , excluding :   * ( a ) Products within the jurisdiction of the European Coal and Steel Community ,   * of heading Nos 73.01 , 73.02 , 73.03 , 73.06 , 73.07 , 73.08 , 73.09 , 73.10 ,   * 73.11 , 73.12 , 73.13 , 73.15 and 73.16   * ( b ) Products of heading Nos 73.02 , 73.07 and 73.16 which are not within the   * jurisdiction of the European Coal and Steel Community   * ( c ) Heading Nos 73.04 , 73.05 , 73.17 , 73.19 , 73.30 , 73.33 and 73.34 and springs   * and leaves for springs , of iron or steel , for railway coaches , of heading No   * 73.35  CHAPTER 74 * Copper and articles therof , excluding heading Nos 74.01 , 74.02 , 74.06 , 74.11   * and 74.12  CHAPTER 76 * Aluminium and articles thereof , excluding heading Nos 76.01 and 76.05  CHAPTER 78 * Lead and articles thereof  CHAPTER 79 * Zinc and articles thereof , excluding heading Nos 79.01 , 79.02 and 79.03  CHAPTER 82  ex 82.01 * Hand tools , the following : spades , shovels , picks , hoes , forks and rakes ; axes , bill   * hooks and similar hewing tools ; hay knives , grass shears , timber wedges and   * other tools of a kind used in agriculture , horticulture or forestry  82.02 * Saws ( non-mechanical ) and blades for hand or machine saws ( including toothless   * saw blades )  ex 82.04 * Portable forges ; grinding wheels mounted on frameworks ( hand or pedal oper -   * ated ) ; articles for domestic use  82.09 * Knives with cutting blades , serrated or not ( including pruning knives ) , other than * knives falling within heading No 82.06  82.10 * Knife blades  ex 82.11 * Safety razor blades and blanks thereof  ex 82.13 * Other articles of cutlery ( for example secateurs , hair clippers , butchers' cleavers ,   * paper knives ) , excluding hand-operated clippers and parts thereof  82.14 * Spoons , forks , fish-eaters , butter-knives , ladles and similar kitchen or tableware  82.15 * Handles of base metal for articles falling within heading Nos 82.09 , 82.13 and   * 82.14  CHAPTER 83 * Miscellaneous articles of base metal , excluding heading Nos 83.06 , 83.08 and   * 83.10  CHAPTER 84  ex 84.06 * Spark-ignition engines , petrol-driven , of a cylinder capacity of 220 cc or more ;   * interval combustion engines , semi-diesel type ; internal combustion engines , diesel   * type , of 50 hp ( metric ) or less ; engines for motor-cycles and auto-cycles  ex 84.10 * Pumps ( including motor pumps and turbo pumps ) for liquids , whether or not   * fitted with measuring devices  ex 84.11 * Air-pumps and vacuum pumps ( including motor and turbo-pumps ) ; fans , blowers   * and the like , with integral motors , weighing less than 150 kg and fans or blowers   * without motor , weighing 100 kg or less  ex 84.12 * Air-conditioning machines , self-contained , comprising a motor-driven fan and   * elements for changing the temperature and humidity of air , for domestic use  ex 84.14 * Bakery ovens and parts thereof  ex 84.15 * Refrigerating cabinets and other refrigerating plant , equipped with a refrigerating   * unit  ex 84.17 * Instantaneous or storage water heater , non-electrical  84.20 * Weighing machinery ( excluding balance of a sensitivity of 5 eg or better ) , includ -   * ing weight-operated counting and checking machines : weighing machine weights   * of all kinds  ex 84.21 * Mechanical appliances for projecting , dispersing or spraying liquids or powders ,   * for domestic use ; similar hand-operated appliances for for agricultural use ; similar   * appliances for agricultural use , truck-mounted , weighing 60 kg or less  ex 84.24 * Ploughs designed for tractor or animal draught , weighing 700 kg or less ; ploughs   * designed for mounting on tractors , with two or three shares or discs ; harrows   * designed for tractor or animal draught , with fixed framework and fixed teeth :   * dise harrows , weighing 700 kg or less  ex 84.25 * Threshers ; maize huskers and maize threshers ; harvesting , machinery , animal   * drawn ; straw or fodder presses ; fanning mills and similar machines for screening   * seeds and cereal graders  ex 84.27 * Presses , crushers and other machinery , of a kind used in wine-making , cider -   * making , fruit-juice preparation or the like  ex 84.28 * Seed-crushing machines : farm-type milling machines  84.29 * Machinery of a kind used in the bread grain milling industry , and other machin -   * ery ( other than farm-type machinery ) for the working of cereals or dried   * leguminous vegetables  ex 84.34 * Printing type  ex 84.38 * Shuttles ; reeds for looms  ex 84.40 * Washing machines , whether or not electric , for domestic use  ex 84.47 * Machine-tools for sawing and planing wood , cork , bone , ebonite ( vulcanite ) ,   * hard artificial plastic materials or other hard carving materials , other than   * machines falling within heading No 84.49  ex 84.56 * Machinery for agglomerating , moulding or shaping ceramic paste , unhardened   * cements , plastering materials or other mineral products  ex 84.59 * Oil presses and mills ; machines for stearin and soap manufacture  84.61 * Taps , cocks , valves and similar appliances , for pipes , boiler shells , tanks , vats and   * the like , including pressure-reducing valves and thermostatically controlled valves  CHAPTER 85  ex 85.01 * Generators of 20 kVA output or less , motors of 100 hp ( metric ) or less ; rotary   * converters of 50 hp ( metric ) or less  85.03 * Primary cells and primary batteries  85.04 * Electric accumulators  ex 85.06 * Room fans  85.10 * Portable electric battery and magneto lamps , other than lamps falling within   * heading No 85.09  85.12 * Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters ; electric   * soil heating apparatus and electric space heating apparatus ; electric hair dressing   * appliances ( for example , hair dryers , hair curlers , curling tong heaters ) and elec -   * tric smoothing irons ; electrothermic domestic appliances ; electric heating   * resistors , other than those of carbon  ex 85.17 * Electric sound signalling apparatus  ex 85.19 * Electrical apparatus for making and breaking electrical circuits , for the protection   * of electrical circuits , or for making connections to to in electrical circuits ( for   * example switches , relays , fuses , lightning arresters , surge suppressors , plugs , lamp   * holders , terminals , terminal strips , junction boxes )  ex 85.20 * Electric filament lamps and electric discharge lamps , excluding infra-red and   * ultra-violet lamps  85.23 * Insulated ( including enamelled or anodized ) electric wire , cable , bars , strip and   * the like ( including co-axial cable ) , whether or not fitted with connectors  85.25 * Insulators of any material  85.26 * Insulating fittings for electrical machines , appliances or equipment , being fittings   * wholly of insulating material apart from any minor components of metal incor -   * porated during moulding solely for purposes of assembly , but not including in -   * sulators falling within heading No 85.25  85.27 * Electrical conduit tubing and joints therefor , of base metal lined with insulating   * material  CHAPTER 87  ex 87.02 * Motor vehicles for the public transport of persons and motor vehicles for the   * transport of goods or materials ( excluding chassis mentioned in Note 2 to Chap -   * ter 87 )  87.05 * Bodies ( including cabs ) , for the motor vehicles falling within heading No 87.01 ,   * 87.02 or 87.03  Brussels  Nomenclature * Description  heading No  ex 87.06 * Chassis without engines , and parts thereof  87.13 * Baby carriages and invalid carriages ( other than motorized or otherwise mechani -   * cally propelled ) and parts thereof  CHAPTER 89  ex 89.01 * Lighters and barges ; tankers designed to be towed ; sailing vessels  CHAPTER 90  ex 90.01 * Opthalmic lenses  90.03 * Frames and mountings , and parts thereof , for spectacles , pince-nez , lorgnettes ,   * goggles and the like  90.04 * Spectacles , pince-nez , lorgnettes , goggles and the like , corrective , protective or   * other  CHAPTER 92  92.12 * Gramophone records and other sound or similar recordings ; matrices for the   * production of records , prepared record blanks , film for mechanical sound record -   * ing , prepared tapes , wires , strips and the like , articles of a kind commonly used   * for sound or similar recording  CHAPTER 93  ex 93.04 * Sporting guns , rifles and carbines  ex 93.07 * Wads for shotguns ; sporting cartridges , cartridges for revolvers , pistols and   * walking-stick guns , ball or shot cartridges for target-shooting guns of calibres up   * to 9 mm ; cartridge cases for sporting guns and sporting rifles , of metal and   * paperboard ; bullets , shot and buckshot for sporting guns and sporting rifles  CHAPTER 94 * Furniture and parts thereof ; bedding , mattresses , mattress supports , cushions and   * similar stuffed furnishings , excluding heading No 94.02  CHAPTER 96 * Brooms , brushes , feather dusters , powder puffs and sieves excluding heading Nos   * 96.03 , 96.05 and 96.06  CHAPTER 97  97.01 * Wheeled toys designed to be ridden by children ( for example , toy bicycles and   * tricycles , and pedal motor cars ) ; dolls' prams and dolls' pushchairs  97.02 * Dolls  97.03 * Other toys , working models of a kind used for recreational purposes  ex 97.05 * Streamers and confetti  CHAPTER 98 * Miscellaneous manufactured articles , excluding stylograph pens of heading No   * 98.03 and excluding heading Nos 98.04 , 98.10 , 98.11 , 98.14 and 98.15  ANNEX II  List of products referred to in Article 32 of the Agreement of Association  A . Products listed in Annex II to the Treaty establishing the Community  Brussels  Nomenclature * Description  heading No  CHAPTER 1 * Live animals  CHAPTER 2 * Meat and edible meat offals  CHAPTER 3 * Fish , crustaceans and molluses  CHAPTER 4 * Dairy produce , birds' eggs ; natural honey  CHAPTER 5  05.04 * Guts , bladders and stomachs of animals ( other than fish ) , whole and pieces   * thereof  05.15 * Animal products not elsewhere specified or included ; dead animals of Chapters 1   * or 3 , unfit for human consumption  CHAPTER 6 * Live trees and other plants ; bulbs , roots and the like ; cut flowers and ornamental   * foliage  CHAPTER 7 * Edible vegetables and certain roots and tubers  CHAPTER 8 * Edible fruit and nuts ; peel of melons or citrus fruit  CHAPTER 9 * Coffee , tea and spices , excluding maté ( heading No 09.03 )  CHAPTER 10 * Cereals  CHAPTER 11 * Products of the milling industry ; malt and starches ; gluten ; inulin  CHAPTER 12 * Oil seeds and oleaginous fruit ; miscellaeneous grains , seeds and fruit ; industrial   * and medical plants ; straw and fodder  CHAPTER 13  ex 13.03 * Pectin  CHAPTER 15  15.01 * Lard and other rendered pig fat ; rendered poultry fat  15.02 * Unrendered fats of bovine cattle , sheep or goats ; tallow ( including 'premier jus' )   * produced from those fats  15.03 * Lard stearin , oleostearin and tallow stearin ; lard oil ; oleo-oil and tallow oil , not   * emulsified or mixed or prepared in any way  15.04 * Fats and oils , of fish and marine mammals , whether or not refined  15.07 * Fixed vegetable oils , fluid or solid , crude , refined or purified  ex 15.12 * Animal or vegetable oils and fats , hydrogenated , whether or not refined but not   * further prepared  15.13 * Margarine , imitation lard and other prepared edible fats  15.17 * Residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable   * waxes  CHAPTER 16 * Preparations of meat , of fish , of crustaceans or molluses  CHAPTER 17  17.01 * Beet sugar and cane sugar , solid  17.02 * Other sugars , sugar syrups ; artificial honey ( whether or not mixed with natural   * honey ) ; caramel  17.03 * Molasses , whether or not decolourized  CHAPTER 18  18.01 * Cocoa beans , whole or broken , raw or roasted  18.02 * Cocoa shells , husks , skins and waste  CHAPTER 20 * Preparations of vegetables , fruit or other parts of plants  CHAPTER 22  22.04 * Grape must , in fermentation or with fermentation arrested otherwise than by the   * addition of alcohol  22.05 * Wine of fresh grapes ; grape must with fermentation arrested by the addition of   * alcohol  22.07 * Other fermented beverages ( for example cider , perry and mead )  CHAPTER 23 * Residues and waste from the food industries ; prepared animal fodder  CHAPTER 24  24.01 * Unmanufactured tobacco ; tobacco refuse  CHAPTER 45  45.01 * Natural cork , unworked , crushed , granulated or ground ; waste cork  CHAPTER 54  54.01 * Flax , raw or processed but not spun ; flax tow waste ( including pulled or   * garnetted rags )  CHAPTER 57  57.01 * True hemp ( " cannabis sativa " ) , raw or processed but not spun ; tow and waste of   * true hemp ( including pulled or garnetted rags or ropes )  B . Products listed in Council Regulation No 7 of the Community adding certain products to the list in Annex II to the Treaty establishing the Community  Brussels  Nomenclature * Description  heading No  CHAPTER 17  17.05 * Flavoured or coloured sugars , syrups and molasses , but not including fruit juices   * containing added sugar in any proportion  CHAPTER 22  ex 22.08 * Ethyl alcohol , denatured or not , of any strength , obtained from agricultural  ex 22.09 * products listed in Annex II to the Treaty , excluding spirits , liqueurs and other   * spirituous beverages , compound alcoholic preparations ( known as " concentrated   * extracts " ) for the manufacture of beverages  22.10 * Vinegar and substitutes for vinegar  ANNEX III  List of agricultural products referred to in Article 37 ( 1 ) of the Agreement of Association  Brussels  Nomenclature * Description  heading No  ex 03.01 * Salt water fish , fresh , chilled or frozen  04.06 * Natural honey  05.04 * Guts , bladders and stomachs of animals ( other than fish ) , whole and pieces   * thereof  ex 07.01 * Vegetables , fresh or chilled :   * Potatoes   * Cauliflowers   * Other brassica   * Spinach   * Cabbage lettuce   * Other salad vegetables   * Green peas   * Beans   * Carrots   * Onions and garlic   * Asparagus   * Artichokes   * Tomatoes   * Olives   * Cucumbers and gherkins   * Sweet capsicum ( " capsicum grossum " )   * Aubergines   * Marrows   * Okra  ex 07.03 * Vegetables provisionally preserved in brine , in sulpur water or in other preser -   * vative solutions , but not specially prepared for immediate consumption :   * Olives  ex 07.05 * Dried leguminous vegetables , shelled , whether or not skinned or split :   * Peas , including chick peas and beans , broad beans and lentils  ex 08.02 * Citrus fruit , fresh or dried :   * Oranges   * Mandarins , tangerines , and clementines   * Lemons   * Citrons  ex 08.03 * Fresh figs  ex 08.03 * Dried figs ( 1 )  ex 08.04 * Fresh grapes for direct consumption  ex 08.04 * Dried grapes ( 1 )  ex 08.05 * Nuts , fresh or dried , shelled or not :   ( 1 ) Not to be imported in packages exceeding 15 kg in weight .   * Almonds * Walnuts   * Chestnuts   * Pistachios   * Hazelnuts  08.06 * Apples , pears and quinces , fresh  ex 08.07 * Stone fruit , fresh :   * Apricots   * Peaches   * Cherries   * Plums   * Morello cherries  ex 08.08 * Berries , fresh :   * Strawberries   * Raspberries   * Blackberries  ex 08.09 * Melons and the like  ex 08.10 * Fruit ( whether or not cooked ) , preserved by freezing , not containing added sugar :   * Strawberries   * Peaches   * Apricots   * Raspberries   * Cherries  ex 08.11 * Fruit provisionally preserved in brine , in sulphur water , or in other preservative   * solutions , but not specially prepared for immediate consumption :   * Citrons  ex 08.12 * Fruit , dried , other than that falling within heading No 08.01 , 08.02 , 08.03 , 08.04   * or 08.05 :   * Apricots   * Peaches   * Prunes   * Apples and pears  08.13 * Peel of melons and citrus fruit , fresh , frozen , dried or provisionally preserved in   * brine , in sulphur water or other preservative solutions  ex 09.04 * Pepper ; pimento :   * Crushed or ground pepper  ex 09.09 * Seeds of anise , badian , fennel , coriander , cumin , caraway and juniper :   * Aniseed   * Fennel seed  ex 09.10 * Thyme , saffron and bay-leaves : other spices :   * Thyme   * Bay-leaves   * Saffron  ex 12.01 * Oil seeds and oleaginous fruit , whole or broken :   * Groundnuts   * Sunflower seeds   * Cottonseeds   * Sesamum seeds  ex 12.07 * Plants and parts ( including seeds and fruit ) of trees , bushes , shrubs or other   * plants , being goods of a kind used primarily in perfumery , in pharmacy or for   * insecticidal , fungicidal or similar purposes , fresh or dried , whole , cut , crushed ,   * ground or powdered :   * Liquorice roots   * Marjoram   * Mint   * Sage   * Chamomile flowers  ex 12.08 * Locust beans , fresh or dried , whether or not kibbled or ground :   * Locust beans ( 1 )   * Locust bean seeds   * Locust bean flour  ex 12.09 * Cereal straw and husks , unprepared , whether or not chopped :   * Sorghum straw  ex 15.07 * Fixed vegetable oils , fluid or solid , crude , refined or purified :   * Olive oil   * Oil extracted from olive residue  16.04 * Prepared or preserved fish , including caviar and caviar substitutes  ex 20.01 and * Vegetables prepared or preserved by vinegar or acetic acid or otherwise , with or  20.02 * without salt , spices , mustard or sugar :   * Tomatoes   * Tomato purée ( including tomato concentrate )   * Olives   * Peas   * Beans   * Artichokes   * Cucumbers and gherkins   * Aubergines   * Okra   * Marrows   * Vine leaves  ex 20.05 * Jams , fruit jellies , marmalades , fruit purée and fruit nastes , being cooked prep -   * arations , whether or not containing added sugar :   * Jams   * Marmalades   * Compotes   * Fruit purée and fruit pastes  ex 20.06 * Fruit otherwise prepared or preserved without spirit , whether or not containing   * added sugar :   * Oranges   * Tangerines or mandarins   * Lemons   * Apricots   * Peaches   * Cherries   ( 1 ) Subject to the laws and regulations of the Member States of the Community regarding the use to be made of this product .   * Bitter cherries   * Plums   * Prunes   * Strawberries   * Raspberries   * Apples   * Pears   * Quinces   * Fruit mixtures  ex 20.07 * Fruit juices ( including grape juice but excluding grape must ) and vegetable juices ,   * whether or not containing added sugar , but unfermented and not containing   * spirit ( not including pineapple juice )  24.01 * Unmanufactured tobacco ; tobacco refuse  ANNEX IV  List of invisible transactions referred to in Article 61 of the Agreement of Association   _ Maritime freights , including chartering , harbour expenses , disbursements for fishing vessels , etc .   _ Inland waterway freights , including chartering   _ Road transport : passengers and freights , including chartering   _ Air transport : passengers and freights , including chartering :  payment by passengers of international air tickets and excess luggage charges ; payment of international air freight charges and chartered flights ;  receipts from the sale of international air tickets , excess luggage charges , international air freight charges and chartered flights   _ For all means of maritime transport : harbour services ( bunkering and provisioning , maintenance , repairs , expenses for crews , etc . )  For all means of inland waterway transport : harbour services ( bunkering and provisioning , maintenance and minor repairs of equipment , expenses for crews , etc . )  For all means of commercial road transport : fuel , oil , minor repairs , garaging , expenses for drivers and crews , etc .  For all means of air transport : operating costs and general overheads , including repairs to aircraft and to air transport equipment   _ Warehousing and storage charges , customs clearance   _ Customs duties and fees   _ Transit charges   _ Repair and assembly charges   _ Processing , finishing , processing of work under contract , and other services of the same nature   _ Repair of ships  Repair of means of transport other than ships and aircraft   _ Technical assistance ( assistance relating to the production and distribution of goods and services at all stages , given over a period limited according to the specific purposes of such assistance and including advice or visits by experts , preparation of plans and blueprints , supervision of manufacture , market research , training of personnel )   _ Commission and brokerage   _ Profits arising out of transit operations or sales of transhipment  Banking commissions and charges  Representation expenses   _ Advertising by all media   _ Business travel   _ Participation by subsidiary companies and branches in overhead expenses of parent companies situated abroad and vice versa   _ Contracting ( construction and maintenance of buildings , roads , bridges , ports , etc . , carried out by specialized firms , and , generally , at fixed prices after open tender )   _ Differences , margins and deposits due in respect of operations on commodity terminal markets in conformity with normal bona fide commercial practice   _ Tourism   _ Travel for private reasons ( education )   _ Travel for private reasons ( health )   _ Travel for private reasons ( family )   _ Subscriptions to newspapers , periodicals , books , musical publications  Newspapers , periodicals , books , musical publications and records   _ Printed films , commercial , documentary , educational , etc . ( rentals , dues , subscriptions , reproduction and synchronization fees , etc . )   _ Membership fees   _ Current maintenance and repair of private property abroad   _ Government expenditure ( official representation abroad , contributions to international organizations )   _ Taxes , court expenses , registration fees for patents and trade marks  Claims for damages  Refunds in the case of cancellation of contracts and refunds of uncalled-for payments  Fines   _ Periodic settlements in connection with public transport and postal , telegraphic and telephone services   _ Exchange authorizations granted to own or foreign nationals emigrating  Exchange authorizations granted to own or foreign nationals returning to their country of origin   _ Salaries and wages ( of frontier or seasonal workers and of other non-residents , without prejudice to the right of a country to regulate terms of employment of foreign nationals )   _ Emigrants' remittances ( without prejudice to the right of a country to regulate immigration )   _ Fees   _ Dividends and shares in profits   _ Interest on debentures , mortgages , etc .   _ Rent   _ Contractual amortization ( with the exception of transfers in connection with amortization having the character either of anticipated payments or of the discharge of accumulated arrears )   _ Profits from business activity   _ Authors' royalties  Patents , designs , trade marks and inventions ( the assignment and licensing of patent rights , designs , trade marks and inventions , whether or not legally protected , and transfers arising out of such assignment or licensing )   _ Consular receipts   _ Pensions and other income of a similar nature   _ Maintenance payments resulting from a legal obligation or from a decision of a court and financial assistance in cases of hardship  Transfers by installments of assets deposited in one member country by persons residing in another member country whose personal income in that country is not sufficient to cover their living expenses   _ Transactions and transfers in connection with direct insurance   _ Transactions and transfers in connection with reinsurance and retrocession   _ Opening and reimbursement of commercial industrial credits   _ Transfers of minor amounts abroad   _ Charges for documentation of all kinds incurred on their own account by authorized dealers in foreign exchange  Sports prizes and racing earnings   _ Inheritances   _ Dowries  PROTOCOLS  PROTOCOL No 1 on public contracts  THE CONTRACTING PARTIES ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  Notwithstanding the provisions of the Agreement of Association , and in particular Article 5 thereof , the Contracting Parties shall progressively adjust the terms governing participation in contracts concluded by public authorities and undertakings or by private undertakings to which special or exclusive rights are granted , in order to abolish , by the end of the transitional period laid down in Article 15 of the Agreement , any discrimination between nationals of Member States of the Community and nationals of Greece established in the territory of the Contracting Parties .  The rules and timetable for the adjustment provided for in this Protocol shall be determined by the Council of Association in the light of the solutions adopted in that field by Member States of the Community .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 2  on the application of Article 7 of the Agreement of Association  THE CONTRACTING PARTIES ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  The Contracting Parties hereby declare that Article 7 of the Agreement of Association shall apply only to goods exported from Member States of the Community , or from Greece , after the signature of that Agreement .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 3  on the levy provided for in Article 8 of the Agreement of Association  THE CONTRACTING PARTIES ,  Considering that non-application of the levy provided for in Article 8 of the Agreement of Association cannot harm the processing industries of the importing State as long as the rate of reduction in customs duties made by that State does not exceed 20 % ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  The levy provided for in Article 8 of the Agreement shall not be applied in the territory of the Contracting Party from which the goods obtained or produced under the conditions referred to in that Article are exported , for as long as the reduction in customs duties on the majority of goods imported into the other Contracting Party does not exceed 20 % .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 4  on German internal trade and connected problems  THE CONTRACTING PARTIES ,  Considering the conditions at present existing by reason of the division of Germany ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Since trade between the German territories subject to the Basic Law for the Federal Republic of Germany and the German territories in which the Basic Law does not apply is a part of German internal trade , the application of the Agreement of Association in Germany requires no change in the treatment currently accorded this trade .  2 . Each Contracting Party shall inform the other Contracting Party of any agreements relating to trade with the German territories in which the Basic Law for the Federal Republic of Germany does not apply , and of any implementing provisions . Each Contracting Party shall ensure that implementation of such agreements does not conflict with the principles of the Association and shall in particular take appropriate measures to avoid harming the economy of the other Contracting Party .  3 . Each Contracting Party may take appropriate measures to prevent any difficulties arising for it from trade between the other Contracting Party and the German territories in which the Basic Law for the Federal Republic of Germany does not apply .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 5  on goods originating in or coming from third countries not parties to the Association which are eligible for special customs treatment by reason of their origin or source  THE CONTRACTING PARTIES ,  Desiring to clarify the effect of the Agreement of Association on certain goods originating in or coming from certain third countries not parties to the Association , which are eligible for special customs treatment on importation into one of the Contracting Parties by reason of their origin or source ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Goods imported into one of the Contracting Parties from third countries not parties to the Association , which are eligible for special customs treatment by reason of their origin or source , shall not be considered to be in free circulation in that Contracting Party within the meaning of Article 7 of the Agreement if re-exported to the other Contracting Party .  2 . Before the end of the first year after the entry into force of the Agreement the Contracting Parties shall inform each other of their rules governing the special treatment referred to in this Protocol .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 6  on the special arrangements to be applied by Member States of the Community in their trade with Greece  THE CONTRACTING PARTIES ,  Taking into account the special economic situation of Greece ;  Desiring to contribute to its economic development ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . As regards products other than those listed in Annex II to the Agreement of Association , Member States shall :   ( a ) notwithstanding Article 14 , of the Agreement , apply to products imported from Greece those customs duties and charges having equivalent effect which they apply to each other as the date of the entry into force of the Agreement ; they shall extend to Greece the successive reductions which they make pursuant to Articles 13 , 14 , and 17 , of the Treaty establishing the Community :   ( b ) extend to Greece the measures for the elimination of quantitative restrictions which they already apply to each other at the date of entry into force of the Agreement and which they apply to each other pursuant to Article 4 of the Decision of the Council of the Community of 12 May 1960 , on acceleration of the timetable for the attainment of the objectives of the Treaty establishing the Community ;   ( c ) extend to Greece the abolition of quota restrictions on products pursuant to Article 33 ( 4 ) of the Treaty establishing the Community ;   ( d ) extend to Greece the measures which they have taken or will take pursuant to Commission directives as provided for in Article 33 ( 7 ) of the Treaty establishing the Community , and which establish the procedure and timetable for the abolition between Member States of measures having effect equivalent to quotas ;   ( c ) extend to Greece the measures for the elimination of customs duties and quantitative restrictions on exports , and charges and measures having equivalent effect , which they apply to each other pursuant to Articles 16 and 34 of the Treaty establishing the Community .  2 . As regards the products listed in Annex III to the Agreement , Member States shall :   ( a ) notwithstanding Article 37 of the Agreement , apply to products imported from Greece those customs duties and charges having equivalent effect which they apply to each other at the date of entry into force of the Agreement ; they shall extend to Greece the successive reductions which they make in the future pursuant to Articles 13 , 14 and 17 of the Treaty establishing the Community ;   ( b ) notwithstanding Article 37 of the Agreement , apply to quotas opened to Greece on the basis of Article 25 ( 2 ) of the Agreement those percentage increases which they already apply between themselves at the date of entry into force of the Agreement , and shall extend to such quotas the successive percentage increases which they make in the future pursuant to the Treaty establishing the Community ;   ( c ) in respect of the products referred to in Article 25 ( 4 ) , open import quotas equivalent to not less than 7 * 5 % of the quotas opened by each Member State for 1960 in respect of other Member States . The successive percentage increases which Member States make in future pursuant to the Traety establishing the Community shall be extended to the quotas thus opened . The special rules applied by Member States to other Member States in respect of imports of the products in question shall likewise be applied to imports from Greece ;   ( d ) extend to Greece the abolition of quota restrictions on products pursuant to Article 33 ( 4 ) of the Treaty establishing the Community ;   ( e ) extend to Greece the measures which they have taken or will take pursuant to the Commission directives , provided for in Article 33 ( 7 ) of the Treaty establishing the Community , establishing the procedure and timetable for the abolition between Member States of measures having an effect equivalent to quotas ;   ( f ) extend to Greece the measures for the elimination of customs duties and quantitative restrictions on exports , and charges and measures having an equivalent effect , which the adopt between themselves pursuant to Articles 16 and 34 of the Treaty establishing the Community .  This paragraph shall be applied in anticipation of harmonization of the agricultural policies of the Community and Greece .  3 . If the process of elimination of customs duties and quantitative restrictions between the Member States is accelerated after the entry into force of the Agreement , that acceleration shall be extended to Greece . The Council of Association shall determine the arrangements for parallel endeavours by Greece .  4 . Where the application of Article 14 of the Agreement by Greece and of this Protocol by Member States might have the effect of reducing Greek customs duties by a higher percentage than that made by Member States , Greece may temporarily suspend its tariff reductions until the difference between the percentage reductions made by Member States and Greece has been eliminated .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 7  on certain suspended duties in the Greek Customs Tariff  THE CONTRACTING PARTIES ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Articles 12 , 14 ( 2 ) and 37 ( 2 ) of the Agreement of Association shall , in respect of the products listed below , apply to the duties in the Greek Customs Tariff in force on 1 January 1961 :  Greek Customs 01.02 A B C D ) Live animals  Tariff heading No 01.04 A B C )  02.01 A 1a , A 2a Meat , fresh or chilled  02.01 A 1b ) Meat , frozen  02.01 A 2b )  10.01 A Wheat  2 . If negotiations for reviewing the Greek Customs Tariff brought into force on 27 April 1960 are initiated under Article XXVIII ( 5 ) of the General Agreement on Tariffs and Trade , and reductions in duties ensue , the resulting reduced duties shall constitute the basic duties on which Greece will make tariff reductions pursuant to the Agreement of Association .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 8  on the opening of certain tariff quotas by Greece  THE CONTRACTING PARTIES ,  Taking into account the special situation of Greece ,HAVE AGREED AS FOLLOWS :  The Community shall not oppose the granting by Greece of tariff quotas referred to in Article 21 of the Agreement of Association , provided that :   ( a ) the aggregate annual value of those quotas does not exceed 10 % of the value of Greek imports from third countries during the last year for which statistics are available , excluding imports effected with resources referred to in the Protocol on the use by Greece of American aid ;   ( b ) the value of imports of a product permitted under the tariff quotas does not exceed onethird of the total imports of that product into Greece during the last year for which statistics are available .  The 10 % mentioned in subparagraph ( a ) shall include imports from third countries which are allowed to enter duty-free pursuant to special provisions for the development of the Greek economy or pursuant to contractual obligations .  Greece shall inform the Council of Association of the measures it proposes to take pursuant to this Protocol .  The Council of Association may , at the end of the transitional period laid down in Article 6 of the Agreement , decide whether this Protocol is to be rescinded or amended .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 9  on the use by Greece of American aid  THE CONTRACTING PARTIES ,  Anxious not to prejudice the use of American aid by Greece ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Should provisions of the Agreement of Association impede the use by Greece of special assistance resources made available to the Greek economy , either directly by the Government of the United States of America or through an organ designated by that Government , Greece may , after notifying the Council of Association :   ( a ) open import tariff quotas which satisfy the requirement laid down in Article 21 ( 2 ) of the Agreement for goods originating in the United States , the purchase of which is financed with those resources ;   ( b ) import free of duty goods which are gifts within the meaning of Title III of Public Law 480 ;   ( c ) restrict invitations to tender to suppliers of products originating in the United States , where the use of the resources in question entails the importation of goods originating in the United States , or where a tendering procedure is prescribed by the legislation of Greece or the United States .  2 . The Council of Association may , at the end of the transitional period laid down in Article 6 of the Agreement , decide whether this Protocol is to be rescinded or amended .  Meanwhile , should changes occur in the nature of the resources referred to in paragraph 1 of this Protocol , or in the procedure governing their use , or should difficulties arise in respect of their use , the Council of Association shall reconsider the situation with a view to taking the appropriate measures .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 10  on amendments to the Common Customs Tariff  THE CONTRACTING PARTIES ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Until the end of the transitional period laid down in Article 6 of the Agreement of Association , prior consent of the Council of Association shall be obtained for any amendment to Common Customs Tariff rates which amounts to more than 20 % , in either direction , of the ad valorem rates in force on 1 October 1960 for the following products :   _ Tobacco   _ Dried grapes   _ Olives   _ Rosin   _ Spirits of turpentine  2 . As regards tobacco , the above procedure shall apply also to any change of more than 10 % in the maximum and minimum specific duties .  3 . During the transitional period laid down in Article 6 of the Agreement and as regards the products listed in paragraph 1 , the Council of Association must give its consent before one or more Member States may suspend the levying of duties in whole or in part , or open tariff quotas in respect of imports from third countries which are not associated with the Community , where the annual volume involved for the Community as a whole exceeds the following limits :   ( a ) for tobacco , 22 000 tonnes ;   ( b ) for other products , 15 % of the volume of Community imports from third countries during the last year for which statistics are available .  As regards rosin and spirits of turpentine , the Council of Association shall authorize the granting of tariff quotas for more than the quantities specified in the foregoing subparagraph if the conditions set out in Article 25 ( 1 ) of the Treaty establishing the Community are fulfilled , account being taken of the quantities produced in Greece which can be exported to the Community under normal marketing conditions .  The Council of Association may , at the end of the transitional period laid down in Article 6 of the Agreement , decide whether this paragraph is to remain in force or be amended .  4 . Where the Community opens tariff quotas for the five products listed in paragraph 1 , the treatment accorded to Greece shall not be less favourable than that accorded to a country not party to the Agreement .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 11  on the deposits currently required in Greece for imports of certain goods  THE CONTRACTING PARTIES ,  Taking into account the need to ensure the free movement of goods between the Community and Greece ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Greece shall progressively the deposits which Greek importers are required to lodge before importing certain goods from Member States of the Community .  2 . The progressive abolition of the deposits shall take place in accordance with Articles 14 and 15 of the Agreement of Association .  3 . Deposits exceeding 140 % of the value for customs purposes of goods imported from Member States shall be reduced , from the date of entry into force of the Agreement , to 140 % . They shall be abolished in accordance with the timetable laid down in paragraph 2 .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 12  on Articles 12 and 37 of the Agreement of Association  THE CONTRACTING PARTIES ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  The levy system envisaged within the framework of the common agricultural policy constitutes a measure specific to that policy which in the case of its application by either Party is not to be considered as a charge having equivalent effect to customs duties within the meaning of Articles 12 and 37 of the Agreement of Association if applied by either Party .  The Community declares , however , that at the present time the levy system is not envisaged for products listed in Annex III . If , however , levies are also imposed on those products , Greece shall enjoy the same treatment as that applied by Member States to each other . This arrangement shall remain in force until the Council of Association has taken the decision provided for in Article 35 , or until expiry of the two-year and one-year time limits referred to in Article 36 ( 1 ) and ( 2 ) respectively .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 13  on the exportation to Greece of certain agricultural products of Member States of the Community  THE CONTRACTING PARTIES ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Greece shall take appropriate measures to facilitate to the fullest extent possible the importation of agricultural products from the Community .  2 . For this purpose , notwithstanding Article 37 ( 2 ) of the Agreement of Association and until the Council of Association has taken the decision provided for in Article 35 , Greece shall apply in respect of products listed in the Annex to this Protocol and coming from Member States of the Community , the rules laid down in Articles 15 , 26 and 27 of the Agreement for the abolition of customs duties , import quotas , and charges and measures having equivalent effect .  However , the rates of the four reductions listed in Article 15 ( 1 ) shall be :   _ for ham ( heading Nos ex 02.06 and ex 16.02 ) 10 % , 10 % , 10 % , 10 % ;   _ for cheese of European type ( heading No ex 04.04 ) 10 % , 10 % , 10 % , 5 % ;   _ for butter ( heading No 04.03 ) 10 % , 10 % , 5 % , 5 % .  3 . At the end of the 10th year after the date of entry into force of the Agreement , the Council of Association shall lay down the rules applicable to imports of the abovementioned products if in the meantime the decision provided for in Article 35 has not been taken .  If these rules are not laid down at the end of the 10th year , Greece shall be free to take any measure which it considers appropriate , on condition that the rules applicable to trade in the product in question are at least as favourable as those applicable to imports from States receiving general most-favoured-nation treatment .  4 . The measures which the Council of Association decides to take , following the annual review provided for in Article 40 of the Agreement , may lead to amendment of the list annexed to this Protocol .  5 . As progress is made in the implementation of the Agreement , Greece shall endeavour to extend import openings , both with regard to the products listed in the Annex to this Protocol and to other agricultural products from the Community , in order to achieve a harmonious development of agricultural trade .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  List referred to in paragraph 2 of Protocol No 13 on the exportation to Greece of certain agricultural products of Member States of the Community  Brussels  Nomenclature * Description  heading No  01.02 * Live animals of the bovine species  02.01 * Meat and edible offals of the animals falling within heading No 01.01 , 01.02 ,   * 01.03 or 01.04 , fresh , chilled or frozen  02.02 * Dead poultry ( that is to say , fowls , ducks , geese , turkeys and guinea fowls ) and   * edible offals thereof ( except liver ) , fresh , chilled or frozen  ex 02.05 * Unrendered pig fat , fresh , chilled , frozen , salted , in brine , dried or smoked  ex 02.06 * Meat and edible meat offals , salted , in brine , dried or smoked :   * _ Ham   * _ Pig fat containing lean meat ( " streaky bacon " )  ex 03.02 * Fish , smoked , salted or in brine :   * _ Herring   * _ Cod  ex 04.02 * Milk , preserved , concentrated or sweetened  04.03 * Butter  ex 04.04 * Cheese of European type  ex 10.06 * Rice :   * _ Whole grains , husked , whether or not polished or glazed   * _ Broken rice  ex 11.02 * Oat flakes and oat groats  12.03 * Seeds , fruit and spores , of a kind used for sowing  15.01 * Lard and other rendered pig fat ; rendered poultry fat  Brussels  Nomenclature * Description  heading No  15.02 * Unrendered fats of bovine cattle , sheep or goats ; tallow ( including 'premier jus' )   * produced from those fats  ex 15.07 * Fixed vegetable oils , fluid or solid , crude , refined or purified ( excluding olive oil   * and oil extracted from marc of olives )  ex 15.12 * Animal or vegetable oils and fats , hydrogenated , whether or not refined , but not   * further prepared  15.13 * Margarine , imitation lard and other prepared edible fats  16.01 * Sausages and the like , of meat , meat offal or animal blood  16.02 * Other prepared or preserved meat or meat offal  16.03 * Meat extracts and meat juices  17.01 * Beet sugar and cane sugar , solid  PROTOCOL No 14  on Greek exports of wine of fresh grapes , and of grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol   ( heading No 22.05 in the Brussels Nomenclature )  THE CONTRACTING PARTIES ,  Conscious of the special problems involved in working out a common agricultural policy for wine on the one hand and of the importance of wine exports to the Greek economy on the other ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . The Federal Republic of Germany shall open tariff quotas in favour of Greece for the quantities shown below , at the rate of duty chargeable on imports from other Member States of the Community :   _ wines for direct consumption : 65 000 hl ,   _ wines for the preparation of vermouth , for making vinegar or for distillation or coupage : 100 000 hl .  2 . The Kingdom of Belgium , the Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands shall apply to imports from Greece the treatment accorded to imports from Germany , France and Italy .  3 . The French Republic and the Italian Republic declare their readiness to open a quota in favour of Greece , in connection with the opening of quotas for imports from their fellow Members of the Community , and after the problem has been examined in the Council of Association .  4 . The French Republic shall charge , on imports of Samos muscatel wines accompanied by a certificate of origin , the duties chargeable on liqueur wines imported from Member States .  5 . Whenever quotas existing within the Community are increased , the Council of Association shall make a corresponding increase in favour of Greece .  As regards the tariff quota for wines for the preparation of vermouth , for making vinegar or for distillation and coupage , whenever the Federal Republic of Germany increases quotas for imports from Member States of the Community of wines for direct consumption , the Council of Association shall make a corresponding increase in favour of Greece .  6 . The preceding paragraphs shall remain in force until the Council of Association has taken the decision provided for in Article 35 , or until expiry of the two-year and one-year time limits referred to in Article 36 ( 1 ) and ( 2 ) respectively .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 15  on the importation of unmanufactured tobacco and tobacco refuse   ( heading No 24.01 in the Brussels Nomenclature )  THE CONTRACTING PARTIES ,  Conscious of the importance of tobacco exports to the Greek economy ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . The customs duties in force for unmanufactured tobacco and tobacco refuse on 1 January 1957 in the Member States of the Community shall be reduced by 50 % at the date of implementation of the Agreement of Association .  2 . Member States shall , not later than the date of entry into force of the Agreement , make the initial alignment of their respective national tariffs for unmanufactured tobacco and tobacco refuse on the Common Customs Tariff , in accordance with Article 23 of the Treaty establishing the Community .  3 . Customs duties on imports of unmanufactured tobacco and tobacco refuse from Greece into Member States shall be abolished by 31 December 1967 at the latest . From that date Member States shall apply the Common Customs Tariff in its entirety in respect of unmanufactured tobacco and tobacco refuse .  4 . During the five years following the entry into force of the Agreement , Member States in whose territory trade in tobacco is carried on by a monopoly of a commercial character undertake to maintain their annual purchases of unmanufactured tobacco and tobacco refuse of Greek origin at the level of their average imports for manufacturing purposes during 1957 , 1958 and 1959 .  5 . Pending the replacement of national tobacco organizations by a common organization , where imports of unmanufactured tobacco and tobacco refuse of Greek origin into Member States in whose territory trade in tobacco is not conducted by a monopoly of a commercial character are running at a higher level than average imports in 1957 , 1958 and 1959 as a result of the tariff provisions set out in paragraphs 1 , 2 and 3 above , the other Member States undertake to increase their purchases each year by an equivalent proportion of their average imports of unmanufactured tobacco and tobacco refuse of Greek origin for manufacturing purposes during 1957 , 1958 and 1959 .  In the first year in which the Agreement is in force , the French tobacco monopoly shall , as a temporary measure , increase its purchases of unmanufactured tobacco and tobacco refuse of Greek origin by 10 % of its average imports from Greece for manufacturing purposes during 1957 , 1958 and 1959 .  6 . Notwithstanding paragraphs 4 and 5 above , during the first five years following the entry into force of the Agreement annual purchases by the Italian tobacco monopoly of unmanufactured tobacco and tobacco refuse of Greek origin shall be not less than 60 % of that monopoly's imports of oriental types of tobacco ; they must in any case amount to at least US dollars 2-8 million .  At the end of these five years , unless otherwise decided by the Council of Association , the Italian tobacco monopoly may either agree to continue the undertaking provided for in the foregoing subparagraph or comply with the first subparagraph of paragraph 5 of this Protocol .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 16  on the common agricultural policy for tobacco  THE CONTRACTING PARTIES ,  Conscious of the special significance of tobacco for the economy and the export trade of Greece ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . During the first two stages of the transitional period laid down in the Treaty establishing the Community , the common agricultural policy for tobacco shall not be introduced or altered without the assent of the Council of Association .  2 . The Community shall endeavour to introduce that policy during the first two stages mentioned in paragraph 1 .  3 . If that policy is introduced or altered after the end of the second stage of the transitional period laid down in the Treaty establishing the Community , it shall , while taking into account the objectives set out in Article 39 of that Treaty , be so devised as not to prejudice the maintenance and expansion of imports of tobacco from Greece resulting from the application of the Agreement of Association and of the Protocol on imports of unmanufactured tobacco and tobacco refuse .  4 . If Greece cannot harmonize its policy with the common agricultural policy for tobacco as and when this is determined , Greece shall retain the right to maintain exports to the Community in an appropriate form at the amount which they have attained by that time . The amount of the increase designed to ensure the expansion of imports of Greek tobacco shall be determined by the Council of Association .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 17  on the importation of dried grapes   ( heading No ex 08.04 in the Brussels Nomenclature )  THE CONTRACTING PARTIES ,  In order to encourage a rapid expansion of Greek exports of dried grapes to the Community ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . The customs duties in force for dried grapes on 1 January 1957 in Member States of the Community shall be reduced by 50 % at the date of entry into force of the Agreement of Association .  2 . Member States shall , not later than the date of entry into force of the Agreement , make the first alignment of their respective national tariffs for dried grapes on the Common Customs Tariff , in accordance with Article 23 of the Treaty establishing the Community .  3 . Customs duties on imports of dried grapes into Member States shall be abolished not later than the end of the sixth year after the entry into force of the Agreement . From that date Member States shall apply the Common Customs Tariff in its entirety to dried grapes .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 18  on the exportation to the Community of certain Greek agricultural products  THE CONTRACTING PARTIES ,  Conscious that the exportation of certain agricultural products is of vital importance to certain Member States of the Community and to Greece ;  Having regard to the necessity of meeting as far as possible , within the framework of the Treaty establishing the Community and of the Agreement of Association with Greece , the requirements of the economies of Greece and Member States which export those agricultural products ,  HAVE AGREED  to regulate exports of those agricultural products by Greece to the Community in the following manner :  1 . This Protocol shall apply to the following fresh products :   _ citrus fruit ,   _ grapes for direct consumption ,   _ peaches .  2 . The protective clause in paragraph 3 of this Protocol may be invoked only if Greek exports to the Community of each of the products listed in paragraph 1 above exceed the following tonnages :   ( a ) from the date of entry into force of the Agreement of Association :   _ citrus fruit 22 000 tonnes ,   _ grapes for direct consumption 15 000 tonnes ,   _ peaches 40 000 tonnes ;   ( b ) from the second to the fifth year inclusive : for each year , the tonnage allowed for the previous year , plus 20 % ;   ( c ) from the sixth year until the expiry of this Protocol , the tonnage allowed for the previous year , plus a percentage to be determined by the Council of Association .  If Greece should face real difficulties in maintaining its exports of citrus fruit to third countries with which it has bilateral trade agreements , the Council of Association shall consider the possibility of increasing the tonnages laid down above .  3 . Where exports from Greece to the Community exceed the tonnages specified in paragraph 2 , and where these exports are liable to create real difficulties for similar exports from Member States , the Community may , at the request of one of the Member States and on a proposal from the Commission , take such measures as may be necessary .  There shall be prior consultation with Greece in the Council of Association .  4 . Paragraphs 1 to 3 shall remain in force until the common agricultural policy of the Community and the agricultural policy of Greece have been harmonized as regards the products specified in paragraph 1 , or until the expiry of the two-year and one-year time limits referred to in Article 36 ( 1 ) and ( 2 ) respectively of the Agreement .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 19  Financial Protocol  THE CONTRACTING PARTIES ,  Desiring to promote the accelerated development of the Greek economy in furtherance of the objectives of the Agreement of Association ,  HAVE AGREED AS FOLLOWS :  1 . Requests for the financing of investment projects which will serve to increase the productivity of the Greek economy and to further the objectives of the Agreement of Association may be made by the Greek State and by Greek undertakings to the lending agency designated by the Community .  2 . The loans provided for in paragraph 1 may be granted to a total of US dollars 125 million . This amount may be used in the five years following the entry into force of this Protocol .  3 . ( a ) The examination of the eligibility of projects and the granting of loans to the Greek State and to Greek undertakings shall be carried out in accordance with the rules , conditions and procedures which the Statute of the European Investment Bank lays down for the granting of loans .   ( b ) The length of the amortization period of each loan shall be determined on the basis of the economic features of the project to be financed ; this period may be up to 25 years .   ( c ) Loans may be used to cover expenditure on imports or domestic expenditure , where such expenditure is necessary for carrying out approved investment projects .   ( d ) Greece undertakes to make available to debtors of the lending agency the currency necessary for capital repayments and interest payments in respect of loans granted by that agency for projects to be carried out in Greece .  4 . Loans shall bear interest at the same rate as that charged by the European Investment Bank at the time of signature of the loan contract . However , in view of the priority accorded in Greece's investment programme to investment projects the return on which is indirect or long term , in particular those relating to land improvement , roads and power , the loans may , for up to two-thirds of the total specified in paragraph 2 , qualify for interest rebates of 3 % per annum , if the nature of the project for which financing is requested so requires .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  PROTOCOL No 20  on trade between Greece and overseas countries and territories associated with the Community  THE CONTRACTING PARTIES ,  Taking into consideration the close economic ties between the Community and the overseas countries and territories associated with it ;  Recognizing that the application to products originating in the overseas countries and territories of the rules laid down by the Treaty establishing the Community may give rise to problems in respect of the movement of those products within the customs union established between the Community and Greece ;  Desiring to promote the development of trade between Greece and the overseas countries and territories ,  HAVE AGREED  to settle as soon as possible the question of indirect trade between Greece and the overseas countries and territories associated with the Community , and to propose to the competent authorities of those countries and territories negotiations with the Greek authorities for the purpose of regulating by mutual agreement after consultation with the Community the direct trade between those countries and territories and Greece .  This Protocol shall be annexed to the Agreement of Association .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement .  Done at Athens this ninth day of July in the year one thousand nine hundred and sixty-one .  For his Majesty the King of the Belgians :  Paul-Henri SPAAK  For the President of the Federal Republic of Germany :  Gebhard SEELOS  For the President of the French Republic :  Maurice COUVE de MURVILLE  For the President of the Italian Republic :  Emilio COLOMBO  For Her Royal Highness the Grand Duchess of Luxembourg :  Eugène SCHAUS  For Her Majesty the Queen of the Netherlands :  H . R . van HOUTEN  For the Council of the European  Economic Community :  Ludwig ERHARD  For His Majesty the King of the Hellenes :  P . KANELLOPOULOS  A . PROTOPAPADAKIS  E . AVEROF-TOSSIZZA  Provided that the Community shall be finally bound only after the other Contracting Party has been notified that the procedures required by the Treaty establishing the European Economic Community , and , in particular , consultation of the European Parliament , have been completed .  FINAL ACT  The Plenipotentiaries of  His Majesty the King of the Belgians , the President of the Federal Republic of Germany , the President of the French Republic , the President of the Italian Republic , Her Royal Highness the Grand Duchess of Luxembourg , Her Majesty the Queen of the Netherlands , and the Council of the European Economic Community ,  of the one part , and  His Majesty the King of the Hellenes ,  of the other part ,  meeting at Athens , on the ninth day of July in the year one thousand nine hundred and sixty-one ,  for the signature of the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Greece ,  have adopted the following texts :  Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Greece and Annexes thereto , together with the following Protocols :  Protocol No 1 on public contracts ;  Protocol No 2 on the application of Article 7 of the Agreement of Association ;  Protocol No 3 on the levy provided for in Article 8 of the Agreement of the Association ;  Protocol No 4 on German internal trade and connected problems ;  Protocol No 5 on goods originating in or coming from third countries not parties to the Association , which are eligible for special customs treatment by reason of their origin or source ;  Protocol No 6 on the special arrangements to be applied by Member States of the Community in their trade with Greece ;  Protocol No 7 on certain suspended duties in the Greek Customs Tariff ;  Protocol No 8 on the opening of certain tariff quotas by Greece ;  Protocol No 9 on the use by Greece of American aid ;  Protocol No 10 on amendments to the Common Customs Tariff ;  Protocol No 11 on the deposits currently required in Greece for imports of certain goods ;  Protocol No 12 on Articles 12 and 37 of the Agreement of Association ;  Protocol No 13 on the exportation to Greece of certain agricultural products of Member States of the Community ;  Protocol No 14 on Greek exports of wine of fresh grapes , and of grape must with fermentation arrested by the addition of alcohol ;  Protocol No 15 on the importation of unmanufactured tobacco and tobacco refuse ;  Protocol No 16 on the common agricultural policy for tobacco ; Protocol No 17 on the importation of dried grapes ;  Protocol No 18 on the exportation to the Community of certain Greek agricultural products ;  Protocol No 19 Financial Protocol ;  Protocol No 20 on trade between Greece and the overseas countries and territories associated with the Community .  The Plenipotentiaries have also adopted the texts of the Declarations of Intent which are listed below and annexed to this Act ( Annex I ) :  1 . Declaration of Intent on certain products of importance to Greece ;  2 . Declaration of Intent on access by Greece to the European Investment Bank .  On signing these texts the Plenipotentiaries have :   _ adopted the Interpretative Declarations which are listed below and annexed to this Act ( Annex II ) :  1 . Interpretative Declaration on Article 31 of the Agreement of Association ;  2 . Interpretative Declaration on Article 64 ( 3 ) of the Agreement of Association ;  3 . Interpretative Declaration on paragraphs 5 and 6 of Protocol No 15 on the importation of unmanufactured tobacco and tobacco refuse ;  4 . Interpretative Declaration on Protocol No 16 on the common agricultural policy for tobacco ;  5 . Interpretative Declaration on the definition of " Contracting Parties " in the Agreement of Association ,   _ and taken note of the Declarations by the Government of the Federal Republic of Germany which are listed below and annexed to this Act ( Annex III ) :  1 . Declaration on the definition of the expression " German National " ;  2 . Declaration on the application of the Agreement to Berlin .  The Plenipotentiaries have agreed that the Declarations annexed to this Act shall be subjected , in the same manner as for the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Greece , to any procedures that may be necessary to ensure their validity .  In witness whereof , the undersigned Plenipotentiaries have signed this Final Act .  Done at Athens this ninth day of July in the year one thousand nine hundred and sixty-one .  For His Majesty the King of the Belgians :  Paul-Henri SPAAK  For the President of the Federal Republic of Germany :  Gebhard SEELOS  For the President of the French Republic :  Maurice COUVE de MURVILLE  For the President of the Italian Republic :  Emilio COLOMBO  For Her Royal Highness the Grand Duchess of Luxembourg :  Eugène SCHAUS  For Her Majesty the Queen of the Netherlands :  H . R . van HOUTEN  For the Council of the European Economic Cummunity :  For His Majesty the King of the Hellenes :  Ludwig ERHARD  P . KANELLOPOULOS  A . PROTOPAPADAKIS  E . AVEROF-TOSSIZZA  Provided that the Community shall be finally bound only after the other Contracting Party has been notified that the procedures required by the Treaty establishing the European Economic Community , and in particular , consultation of the European Parliament , have been completed .  ANNEX I  Declaration of Intent  1 . Declaration of Intent on certain products of importance to Greece   ( 1 ) The Community declares that it does not contemplate establishing a common organization of the market in dried grapes .   ( 2 ) The Council of Association shall examine the opportunities for expanding to the fullest possible extent trade in cotton between the Community and Greece .  2 . Declaration of Intent on access by Greece to the European Investment Bank  The Member States of the Community , conscious of the importance for the development of the Greek economy of maintaining continuity in the external financing arrangements of Greece , declare their readiness to consider this question in the course of the five years following the entry into force of the Agreement of Association , and , in particular , to envisage access by Greece to the European Investment Bank .  ANNEX II  Interpretative Declarations  1 . Interpretative Declaration on Article 31 of the Agreement of Association  The Contracting Parties recognize that Article 31 of the Agreement of Association must be interpreted in accordance with the principles set out in Articles 37 and 90 of the Treaty establishing the Community .  2 . Interpretative Declaration on Article 64 ( 3 ) of the Agreement of Association  The Contracting Parties recognize that the mutual interests to be taken fully into account in accordance with Article 64 ( 3 ) include the Community's interest in seeing other friendly nations accede to or associate themselves with it on equitable terms .  3 . Interpretative Declaration on paragraphs 5 and 6 of Protocol No 15 on imports of unmanufactured tobacco and tobacco refuse  The Contracting Parties declare that :   ( 1 ) The first subparagraph of paragraph 5 of Protocol No 15 on the importation of unmanufactured tobacco and tobacco refuse shall be interpreted in such a manner that , if the French and Italian monopolies are fully adjusted in accordance with the Treaty establishing the Community before the common organization of the market has been substituted for national organizations , those monopolies shall no longer be governed by the undertaking specified in paragraphs 5 and 6 . In that event , France and Italy shall be bound by the same obligations as countries in which tobacco is not the subject of a monopoly .   ( 2 ) The purchasing commitments of the Italian monopoly shall be calculated on the basis of that monopoly's annual imports of oriental types of tobacco , excluding inward processing traffic , as shown in official statistics .  4 . Interpretative Declaration on Protocol No 16 on the common agricultural policy for tobacco  The Contracting Parties agree that the import openings provided for in paragraph 4 of that Protocol shall take a form to be determined on the basis of the Community rules for the product in question .  Determination of the amount of the envisaged increase shall take into account any special situation arising from substantial differences in tobacco policies or sales outlets on the Community market .  5 . Interpretative Declaration on the definition of " Contracting Parties " in the Agreement of Association  The Contracting Parties agree that , for the purposes of the Agreement of Association , " Contracting Parties " means , on the one hand , either the Community and Member States or the Member States alone or the Community alone and , the other hand , the Kingdom of Greece . The meaning in each case is to be deduced from the relevant provisions of the Agreement and from the corresponding provisions of the Treaty establishing the Community . In certain circumstances , such as those provided for in Articles 10 , 55 , and 56 of the Agreement of Association , " Contracting Parties " means , during the transitional period of the Treaty establishing the Community , the Member States and , after the expiry of that period , the Community .  ANNEX III  Declarations by the Government of the Federal Republic of Germany  1 . Declaration on the definition of the expression " German National "  All Germans as defined in the Basic Law for the Federal Republic of Germany shal be considered nationals of the Federal Republic of Germany .  2 . Declaration on the application of the Agreement to Berlin  The Agreement of Association shall equally apply to Land Berlin unless the Government of the Federal Republic of Germany makes a declaration to the contrary to the other Contracting Parties within three months .  AFTALE  om en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland  PRAEAMBEL  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE ,  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND ,  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK ,  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK ,  HENDES KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGINDEN AF LUXEMBOURG ,  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE ,  RAADET FOR DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB  paa den ene side , og  HANS MAJESTAET HELLENERNES KONGE ,  paa den anden side  SOM ER BESLUTTET paa at knytte stadig snaevrere baand mellem det graeske folk og folkene inden for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ;  SOM HAR BESLUTTET at sikre en fortsat hoejnelse af levevilkaarene i Graekenland og i Det europaeiske oekonomiske Faellesskab gennem oeget oekonomisk fremskridt og en harmonisk udvikling af samhandelen , samt at mindske de oekonomiske uligheder mellem Graekenland og oekonomien inden for Faellesskabets medlemsstater ;  SOM TAGER HENSYN TIL de saerlige problemer , som udviklingen i den graeske oekonomi rejser ;  SOM ERKENDER , at den stoette , som Det europaeiske oekonomiske Faellesskab har ydet det graeske folk i dets bestraebelser paa at forbedre sin levestandard , yderligere vil lette Graekenlands tiltraedelse af Faellesskabet ;  SOM HAR BESLUTTET at styrke fredens og frihedens sag ved i faellesskab at forfoelge det ideal , som har tilskyndet til traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ;  HAR VEDTAGET _ i henhold til artikel 238 i traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab at indgaa en aftale om en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland og har med dette formaal for oeje som befuldmaegtigede udpeget :  HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE :  Paul-Henri SPAAK ,  vicepremierminister og udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND :  Gebhard SEELOS ,  ambassadoer i Athen ;  PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK :  Maurice COUVE de MURVILLE ,  udenrigsminister ;  PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK :  Emilio COLOMBO ,  industri - og handelsminister ;  HENDES KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGINDEN AF LUXEMBOURG :  Eugène SCHAUS ,  regeringens viceformand og udenrigsminister ;  HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE :  Dr . H . P . van HOUTEN ,  statssekretaer i udenrigsministeriet ;  RAADET FOR DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB :  Prof . Dr . Ludwig ERHARD ,  fungerende formand for Raadet for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og vicekansler samt oekonomiminister for Forbundsrepublikken Tyskland ;  HANS MAJESTAET HELLENERNES KONGE :  P . KANELLOPOULOS ,  viceformand for ministerraadet ,  A . PROTOPAPADAKIS ,  samordningsminister ,  E . AVEROFF-TOSSIZZA ,  udenrigsminister ;  SOM , efter at have udvekslet deres fuldmagter , der er fundet i god og behoerig form ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER _  AFSNIT I  PRINCIPPERNE  Artikel 1  Ved denne aftale oprettes en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland .  Artikel 2  1 . Aftalen har til formaal at fremme en varig og afbalanceret styrkelse af de oekonomiske og handelsmaessige forbindelser mellem parterne , under fuld hensyntagen til noedvendigheden af at sikre en hurtigere udvikling af den graeske oekonomi og en hoejnelse af beskaeftigelsesniveauet og levevilkaarene for det graeske folk .  2 . Med de i ovenstaaende stk . naevnte maal for oeje skal associeringen under de betingelser og i det tempo , der er foreskrevet i aftalen , indebaere :  a ) at der oprettes en toldunion ;  b ) at der sker en udvikling af parternes faelles foranstaltninger og en harmonisering af deres politik paa de i aftalen fastsatte omraader ;  c ) at der inden for rammerne af den finansprotokol , der er knyttet til aftalen , stilles saadanne midler til raadighed for den graeske oekonomi , som kan fremme en hurtigere udvikling af denne .  Artikel 3  For at sikre gennemfoerelsen af den gradvise udvikling af associeringsordningen skal de kontraherende parter moedes i et associeringsraad , som handler inden for graenserne af de befoejelser , som tillaegges det ved aftalen .  Artikel 4  De kontraherende parter traeffer alle almindelige eller saerlige foranstaltninger , som er egnede til at sikre opfyldelsen af de forpligtelser , der foelger af aftalen .  Parterne afholder sig fra at traeffe foranstaltninger , der kan bringe virkeliggoerelsen af aftalens maalsaetning i fare .  Artikel 5  1 . Inden for denne aftales anvendelsesomraade og med forbehold af dens saerlige bestemmelser udoever eller tolererer ingen af de kontraherende parter nogen form for forskelsbehandling , som udoeves paa grundlag af nationalitet og som skader fysiske personer , der er hjemmehoerende og bosat paa en af de kontraherende parters omraade .  2 . Selskaber , som er oprettet i overensstemmelse med en af Faellesskabets medlemsstaters eller Graekenlands lovgivning , og hvis vedtaegtsmaessige hjemsted , hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende paa en af de kontraherende parters omraade , ligestilles for saa vidt angaar anvendelsen af foregaaende stk . , med fysiske personer .  Ved selskaber forstaas privatretlige selskaber , heri indbefattet kooperative selskaber , samt alle andre juridiske personer , der henhoerer under offentlig ret eller privatretten med undtagelse af selskaber , der ikke arbejder med gevinst for oeje .  3 . Associeringsraadet traeffer passende afgoerelser i det omfang , det findes fornoedent , med henblik paa at bringe den i denne artikel naevnte forskelsbehandling til ophoer .  AFSNIT II  FRIE VAREBEVAEGELSER  Artikel 6  Associeringens grundlag er en toldunion , som med forbehold af de i denne aftale fastsatte undtagelser omfatter al vareudveksling , og som mellem Faellesskabets medlemsstater og Graekenland indebaerer forbud mod told ved ind - og udfoersel , saavel som mod alle afgifter med tilsvarende virkning , samt Graekenlands anvendelse af Faellesskabets faelles toldtarif over for tredjelande .  Den overgangsperiode , der er fastsat til gennemfoerelse af toldunionen , er paa tolv aar med forbehold af de undtagelser , der fastsaettes i denne aftale .  Artikel 7  1 . Bestemmelserne i kapitel I , afdeling I , og i kapitel II i dette afsnit finder anvendelse paa :  a ) varer , der er fremstillet i Faellesskabets medlemsstater eller i Graekenland , herunder varer , som helt eller delvis er fremstillet af varer hidroerende fra tredjeland , som frit kan omsaettes i medlemsstaterne eller i Graekenland ;  b ) varer hidroerende fra tredjeland , som frit kan omsaettes i medlemsstaterne eller i Graekenland .  2 . Ved varer , som frit kan omsaettes i medlemsstaterne eller i Graekenland , forstaas saadanne fra tredjeland hidroerende varer , for hvilke de foreskrevne formaliteter i forbindelse med indfoerselen er blevet opfyldt , og for hvilke medlemsstaterne eller Graekenland har opkraevet gaeldende told og afgifter med tilsvarende virkning som told , og for hvilke disse told - eller afgiftsbeloeb ikke er blevet helt eller delvis godtgjort .  Artikel 8  1 . Bestemmelserne i kapitel I , afdeling I , og i kapitel II i dette afsnit finder ligeledes anvendelse paa varer , der er fremstillet i en af Faellesskabets medlemsstater eller i Graekenland , og til hvis fremstilling er medgaaet varer hidroerende fra tredjeland , som hverken kan omsaettes frit i medlemsstaterne eller i Graekenland . For at disse varer kan drage fordel af disse bestemmelser , skal den udfoerende stat opkraeve en afgift , hvis stoerrelse svarer til en procentsats af den i den faelles toldtarif fastsatte told paa de varer fra tredjelande , der er medgaaet til den paagaeldende vares fremstilling . Denne procentsats , der fastsaettes af Associeringsraadet for en bestemt periode , staar i noeje forbindelse med den toldnedsaettelse , der ydes varerne i den indfoerende stat . Associeringsraadet fastsaetter ligeledes de naermere betingelser for opkraevningen af afgiften under hensyntagen til de regler , der i hvert enkelt tilfaelde gaelder for handelen mellem medlemsstaterne .  2 . Saafremt de paagaeldende regler for handelen mellem medlemsstaterne aendres , fastsaetter Associeringsraadet de nye bestemmelser , der skal anvendes mellem de kontraherende parter .  Artikel 9  De kontraherende parter fastlaegger formerne for det administrative samarbejde , der skal gennemfoeres med henblik paa anvendelsen af artikel 7 og 8 under hensyntagen til de principper , som Faellesskabet har fastlagt for vareudvekslingen mellem medlemsstaterne .  Artikel 10  1 . Enhver kontraherende part , som skoenner , at der som foelge af uoverensstemmelser ved anvendelsen af told , kvantitative restriktioner eller andre foranstaltninger med tilsvarende virkning paa indfoerselen , saavel som alle andre handelspolitiske foranstaltninger , er grund til at naere frygt for fordrejning af samhandelen eller oekonomiske vanskeligheder paa dets territorium , retter henvendelse herom til Associeringsraadet , som i paakommende tilfaelde kan anvise egnede retningslinjer til undgaaelse af de skader , der kan opstaa som foelge heraf .  2 . Saafremt der opstaar fordrejninger af samhandelen eller oekonomiske vanskeligheder , og den beroerte part skoenner , at disse noedvendiggoer omgaaende indgriben , traeffer den selv de noedvendige beskyttelsesforanstaltninger og underretter associeringsraadet derom . Associeringsraadet afgoer , hvorvidt disse foranstaltninger skal aendres eller ophaeves .  3 . Der skal fortrinsvis vaelges saadanne foranstaltninger , som mindst muligt forstyrrer aftalens funktion og den normale udvikling i samhandelen .  4 . Hver kontraherende part kan dog inden udloebet af det foerste aar efter aftalens ikrafttraeden opstille en liste over varer , der henhoerer under den i artikel 7 , stk . 1 , litra b ) , omhandlede kategori , og for hvilke den skoenner , at der er grund til at naere frygt for fordrejninger af samhandelen som foelge af uoverensstemmelser mellem toldsatserne , og paa hvilken en oejeblikkelig anvendelse af bestemmelserne i kapitel I , afdeling I , og i kapitel II i dette afsnit derfor ikke kan finde sted . Listerne fremsendes til Associeringsraadet , som regelmaessigt gennemgaar dem med henblik paa gradvis at afvikle dem .  Artikel 11  Under den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode foranstalter de kontraherende parter i det omfang , det er noedvendigt for associeringens gode funktion , en tilnaermelse af deres administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser paa toldomraadet under hensyntagen til den tilnaermelse , der allerede har fundet sted mellem Faellesskabets medlemsstater .  KAPITEL I  TOLDUNIONEN  Afdeling I  Fjernelse af tolden mellem de kontraherende parter  Artikel 12  De kontraherende parter afstaar fra at indfoere ny indbyrdes told ved ind - og udfoersel eller afgifter med tilsvarende virkning som told og fra at forhoeje de toldsatser og afgifter , som de anvender i deres indbyrdes samhandel paa datoen for aftalens ikrafttraeden .  Artikel 13  Den indfoerselstold og de afgifter med tilsvarende virkning som told , som er i kraft mellem Faellesskabets medlemsstater og Graekenland , afskaffes gradvist i overensstemmelse med de i artiklerne 14 og 15 fastsatte bestemmelser .  Artikel 14  1 . For hver vare udgoer den pr . 1 . januar 1957 anvendte toldsats den basistoldsats , ud fra hvilken Faellesskabets medlemsstater skal foretage de successive nedsaettelser , saaledes som den er fastsat i artikel 14 , stk . 1 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet .  2 . For hver vare udgoeres den basistoldsats , ud fra hvilken Graekenland skal foretage de successive nedsaettelser , af den toldsats , som faktisk anvendes over for medlemsstaterne paa datoen for aftalens ikrafttraeden .  3 . Afviklingstempoet bestemmes paa foelgende maade : Den foerste nedsaettelse gennemfoeres ved aftalens ikrafttraeden , den anden , den tredje , den fjerde , den femte , den sjette og den syvende foretages successivt hver derpaa foelgende atten maaneder . Den ottende nedsaettelse og de derpaa foelgende gennemfoeres hvert aar .  4 . Ved hver nedsaettelse reduceres basistoldsatsen for hver vare med 10 % .  5 . Dog kan den told eller de afgifter med tilsvarende virkning som told , som Faellesskabets medlemslande anvender over for Graekenland , under ingen omstaendigheder vaere lavere end dem , de anvender indbyrdes .  Artikel 15  1 . For de toldpositioner , der er opfoert i bilag I til aftalen , og for hvilke en forlaenget overgangsperiode forekommer noedvendig , nedsaetter Graekenland _ uanset artiklerne 6 og 14 , stk . 3 og 4 _ paa foelgende maade basistoldsatserne over for Faellesskabets medlemsstater i loebet af en overgangsperiode paa toogtyve aar :  Hver toldsats nedsaettes med 5 % ved aftalens ikrafttraeden . Der foretages yderligere tre nedsaettelser paa hver 5 % hver tredivte maaned .  De saaledes nedsatte toldsatser udgoer basistoldsatser for de yderligere nedsaettelser , som gennemfoeres efter udgangen af det tiende aar i det tempo og i overensstemmelse med de bestemmelser , som er fastsat i artikel 14 , stk . 3 og 4 .  2 . I de to foerste aar aftalen anvendes , har Graekenland _ til et beloeb , der repraesenterer en vaerdi af 3 % af dets indfoersel fra Faellesskabet i 1958 _ adgang til at aendre den liste , der er opfoert i bilag I , for saa vidt den samlede vaerdi , som denne liste repraesenterede i 1958 , ikke forhoejes .  De gennemfoerte nedsaettelser af toldsatserne for de varer , der oprindeligt henhoerte under demobiliseringssystemet i artikel 14 , og som senere overfoertes til den i bilag I opfoerte liste , opretholdes midlertidigt .  For de varer , der oprindeligt var opfoert paa denne liste , og som slettes fra den , anvender Graekenland med oejeblikkelig virkning de toldnedsaettelser , der allerede er gennemfoert i henhold til bestemmelserne i artikel 14 .  Artikel 16  1 . Uafhaengigt af bestemmelserne i artiklerne 14 og 15 kan hver af de kontraherende parter helt eller delvis suspendere opkraevningen af de toldsatser , der anvendes for varer , indfoert fra den anden kontraherende part . Sidstnaevnte skal underrettes herom .  2 . Hver af de kontraherende parter erklaerer sig tede til at nedsaette sin told over for den anden part i et hurtigere tempo end det , der er fastsat i artiklerne 14 og 15 , hvis deres almindelige oekonomiske situation og den paagaeldende erhvevsgrens forhold tillader det . Associeringsraadet retter egnede henstillinger i dette oejemed .  Artikel 17  1 . Bestemmelserne i artiklerne 12 til og med 16 finder anvendelse paa finanstolden .  2 . Umiddelbart efter aftalens ikrafttraeden meddeler Faellesskabets medlemsstater og Graekenland Associeringsraadet deres finanstoldsatser .  3 . Medlemsstaterne og Graekenland bevarer adgangen til at erstatte denne finanstold med en intern afgift , der er i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 53 i aftalen .  4 . Saafremt associeringsraadet finder , at det volder Graekenland alvorlige vanskeligheder at afloese en finanstold , bemyndiger det Graekenland til at opretholde den paagaeldende told paa betingelse af , at den ophaeves senest seks aar efter aftalens ikrafttraeden .  Anmodning om en saadan bemyndigelse skal foreligge senest to maaneder efter aftalens ikrafttraeden . Graekenland kan midlertidigt opretholde de paagaeldende toldsatser , indtil associeringsraadet har truffet sin afgoerelse .  Artikel 18  1 . Uanset artiklerne 6 , 12 og 14 har Graekenland under den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode ret til at genindfoere , forhoeje eller indfoere importtold med henblik paa at fremme oprettelse af nye aktiviteter , som kan bidrage til landets oekonomiske udvikling og til hoejnelse af det graeske folks beskaeftigelsesniveau og levevilkaar .  Disse foranstaltninger kan traeffes for saa vidt de er noedvendige til beskyttelse og fremme af en ny forarbejdningsindustri , som ikke eksisterede i Graekenland ved aftalens ikrafttraeden . Disse foranstaltninger finder kun anvendelse paa saerlige produktioner .  2 . De toldforanstaltninger , der er i overensstemmelse med de i stk . 1 opregnede betingelser , kan ikke _ for hver af de positioner , de beroerer _ foroege de toldsatser , der anvendes paa indfoersel fra Faellesskabet til mere end 25 % ad valorem .  De toldforanstaltninger , der traeffes i medfoer af denne artikel , maa ikke omfatte et samlet importbeloeb paa mere end 10 % af Graekenlands indfoersel fra Faellesskabet i 1958 . For hver vare , der beroeres af disse toldforanstaltninger , udgoeres det beloeb , der skal tillaegges det ovenfor omtalte samlede beloeb paa 10 % af vaerdien af indfoerselen af denne vare fra Faellesskabet i 1958 .  Saafremt Associeringsraadet ikke traeffer anden afgoerelse , kan gyldighedsperioden for disse foranstaltninger ikke overstige ni aar .  3 Graekenland underretter Associeringsraadet om de foranstaltninger , det agter at traeffe . Associeringsraadet kan i tilfaelde af , at de betingelser , der opregnes i stk . 1 , er uopfyldt , rette de i denne henseende egnede henstillinger .  4 . Ved udgangen af den gyldighedsperiode , der fastsaettes for hver af de foranstaltninger , der traeffes i henhold til denne artikel , skal den anvendte toldsats ophaeves , saafremt den ikke eksisterede tidligere , eller foeres tilbage til sit tidligere niveau , hvis der har vaeret tale om en forhoejelse . I sidste tilfaelde kommer den igen ind under de toldnedsaettelsesregler , der skulle have vaeret anvendt paa den . Toldsatsen ophaeves senest ved udgangen af den i artikel 15 fastsatte overgangsperiode .  Graekenland kan i den periode , hver de foranstaltninger , der er truffet i medfoer af foregaaende stk . , er gyldige , og for de varer , der beroeres af disse foranstaltninger , suspendere anvendelsen af bestemmelserne i artikel 20 . Dog skal den faelles toldtarif for disse varers vedkommende anvendes fuldt ud senest paa det tidspunkt , hvor toldsatserne for disse varer ophaeves over for medlemsstaterne .  5 . Associeringsraadet kan traeffe afgoerelse om , at den ret , som Graekenland har ifoelge stk . 1 :  a ) kan forlaenges ud over den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode ;  b ) kan indebaere toldforanstaltninger ud over den graense paa 10 % , der er fastsat i stk . 2 i denne artikel ;  c ) kan indebaere mulighed for at genindfoere kontingenter i stedet for indfoerelse eller forhoejelse af tolden paa betingelse af , at det fastsatte kontingent ikke er mindre end 60 % af indfoerselen af den paagaeldende vare fra Faellesskabets medlemsstater i det foregaaende aar ; importvaerdien i 1958 af de varer fra medlemsstaterne , der beroeres af disse kontingentforanstaltninger , laegges til det samlede beloeb , der er fastsat i stk . 2 i denne artikel .  Associeringsraadet fastsaetter de naermere betingelser for disse foranstaltninger samt betingelserne for deres afvikling .  6 . De toldforanstaltninger , som Graekenland traeffer i henhold til ovennaevnte bestemmelser , kan under ingen omstaendigheder bevirke , at de toldsatser , der finder anvendelse paa Graekenlands indfoersel fra medlemsstaterne , forhoejes til et niveau ; der ligger over de toldsatser , som Graekenland anvender paa indfoersel fra tredjelande .  7 . Bestemmelserne i denne artikel finder ikke anvendelse paa varer , der er opfoert i bilag I til aftalen .  Artikel 19  Senest fire aar efter aftalens ikrafttraeden ophaever Faellesskabets medlemsstater og Graekenland eksporttold og afgifter med tilsvarende virkning som told mellem sig indbyrdes .  Afdeling II  Graekenlands indfoerelse af den faelles toldtarif  Artikel 20  1 . Tilnaermelsen af den graeske toldtarif til den faelles toldtarif sker i loebet af den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode og i overensstemmelse med foelgende bestemmelser ud fra de afgifter , som Graekenland faktisk anvender over for tredjelande paa datoen for aftalens ikrafttraeden :  a ) for toldpositioner , for hvilke forskellen mellem de toldsatser , som Graekenland faktisk anvender paa datoen for aftalens ikrafttraeden , og den faelles toldtarif ikke udgoer mere end 15 % , det vaere sig opad eller nedad , anvendes den faelles toldtarif ved den i artikel 14 omhandlede tredje nedsaettelse af toldsatserne ;  b ) i de oevrige tilfaelde anvender Graekenland paa samme dato satser , der nedsaetter forskellen mellem den faelles toldtarif og den sats , der faktisk anvendes paa datoen for aftalens ikrafttraeden , med 30 %  c ) denne forskel nedsaettes med yderligere 30 % ved den i artikel 14 fastsatte sjette nedsaettelse af toldsatserne ;  d ) den faelles toldtarif anvendes fuldstaendig ved den i artikel 14 fastsatte tiende nedsaettelse af toldsatserne .  2 . Uanset foregaaende stk . og for de varer , der er opfoert i bilag I til aftalen , tilnaermer Graekenland sin tarif under den i artikel 15 fastsatte overgangsperiode i henhold til foelgende bestemmelser :  a ) forskellen mellem de toldsatser , der faktisk anvendes paa datoen for aftalens ikrafttraeden og toldsatserne i den faelles toldtarif , nedsaettes med mindst 20 % syv og et halvt aar efter aftalens ikrafttraeden ;  b ) for toldpositioner , for hvilke forskellen mellem toldsatserne , som foelger af anvendelsen af bestemmelsen ovenfor under a ) , og den faelles toldtarif ikke udgoer mere end 15 % , det vaere sig opad eller nedad , anvendes den faelles toldtarif i begyndelsen af det fjortende aar ;  i de oevrige tilfaelde anvender Graekenland paa samme dato satser , der nedsaetter forskellen mellem de i henhold til bestemmelsen ovenfor under a ) anvendte satser og den faelles toldtarif med 30 % ;  denne forskel nedsaettes paa ny med 30 % fra begyndelsen af det attende aar ;  den faelles toldtarif anvendes fuldstaendig ved udgangen af det toogtyvende aar .  3 . Indtil udgangen af den i artikel 15 fastsatte overgangsperiode har Graekenland efter samraad med Associeringsraadet ret til _ for et vist antal varers vedkommende , der ikke repraesenterer mere end 5 % af vaerdien af Graekenlands samlede indfoersel i 1958 _ at udsaette den nedsaettelse af dets toldsatser over for tredjelande , som skulle foretages i henhold til de foregaaende stykker .  Ved udgangen af den i artikel 15 fastsatte overgangsperiode har Graekenland efter samraad med Associeringsraadet ret til _ for et vist antal varers vedkommende , der ikke repraesenterer mere end 3 % af vaerdien af Graekenlands samlede indfoersel i 1958 _ at opretholde sine toldsatser over for tredjelande paa et hoejere niveau end det , der er fastsat i den faelles toldtarif .  Dog maa opretholdelsen af en toldsats , der er hoejere end den , der er opfoert i den faelles toldtarif , ikke skade de frie varebevaegelser inden for associeringen .  Graekenland forpligter sig til i tilfaelde af en hurtigere tilnaermelse mellem den graeske toldtarif og den faelles toldtarif ikke at aendre raekkevidden af aftalens mekanismer maerkbart og til at rette sig efter den fremgangsmaade Faellesskabet benytter paa dette omraade .  For de varer , der er anfoert i bilag I , kan en saadan fremskyndelse ikke finde sted foer udgangen af det 12 . aar efter aftalens ikrafttraeden , uden at Associeringsraadet i forvejen har erklaeret sig indforstaaet hermed .  4 . For saa vidt angaar de toldsatser , for hvilke der er givet den i artikel 17 , stk . 4 , fastsatte bemyndigelse , fritages Graekenland for at anvende bestemmelserne i stk . 1 og 2 i denne artikel . Ved tilladelsens udloeb anvender Graekenland de toldsatser , der foelger af anvendelsen af disse bestemmelser .  Artikel 21  1 . Graekenland har for at lette indfoerselen af visse varer fra lande , med hvilke Graekenland har bilaterale handelsaftaler , ret til , saafremt aftalerne med disse lande beroeres maerkbart af anvendelsen af aftalens bestemmelser , at bevilge toldkontingenter med nedsatte toldsatser eller nultoldsatser efter forudgaaende indhentelse af Associeringsraadets samtykke .  2 . I intet tilfaelde kan toldsatserne for et toldkontingent vaere lavere end de satser , Graekenland faktisk anvender over for indfoersler fra Faellesskabet .  KAPITEL II  OPHAEVELSE AF DE KVANTITATIVE RESTRIKTIONER MELLEM DE KONTRAHERENDE PARTER  Artikel 22  Kvantitative indfoerselsrestriktioner saavel som alle foranstaltninger med tilsvarende virkning er med forbehold af nedennaevnte bestemmelser forbudt mellem de kontraherende parter .  Artikel 23  1 . De kontraherende parter afholder sig fra indbyrdes at indfoere nye kvantitative restriktioner eller importforanstaltninger med tilsvarende virkning .  Denne forpligtelse gaelder dog :  a ) for Faellesskabets medlemsstaters vedkommende kun for det liberaliseringsniveau , som de indbyrdes har konsolideret ;  b ) for Graekenlands vedkommende kun for 60 % af de private indfoersler fra medlemsstaterne ; denne procentsats er beregnet paa grundlag af referenceaaret 1958 . Procentsatsen haeves til 75 % og 80 % af de samme indfoersler henholdsvis fem og ti aar efter aftalens ikrafttraeden ; paa sidstnaevnte tidspunkt bestraeber Graekenland sig paa at naa et hoejere liberaliseringsniveau , som konsolideres over for medlemsstaterne .  2 . Ved aftalens ikrafttraeden overgiver medlemsstaterne de liberaliseringslister til Graekenland , som de indbyrdes har konsolideret ; disse lister konsolideres ligeledes med hensyn til Graekenland .  3 . Et aar efter aftalens ikrafttraeden underretter Graekenland Kommissionen for Faellesskabet om listen over liberaliserede varer . Den saaledes bekendtgjorte liste konsolideres med hensyn til medlemsstaterne . Ved udgangen af det 5 . og 10 . aar underretter Graekenland Kommissionen om de yderligere lister over varer , som konsolideres over for medlemsstaterne .  4 . Graekenland har ret til at genindfoere kvantitative importrestriktioner for de varer , der er liberaliserede , men som ikke er konsoliderede i henhold til denne artikel . Graekenland aabner imidlertid straks efter genindfoerelsen af disse restriktioner globale kontingenter over for medlemsstaterne . Disse kontingenter skal svare til mindst 75 % af indfoerslerne fra Faellesskabet i det aar , der gaar forud for denne genindfoerelse . Disse kontingenter underkastes bestemmelserne i artikel 26 , stk . 4 , i aftalen .  5 . Graekenland anvender under ingen omstaendigheder en mindre gunstig behandling over for medlemsstaterne end over for tredjelande .  Artikel 24  De kontraherende parter afstaar fra , i den indbyrdes samhandel , at goere de paa tidspunktet for aftalens ikrafttraeden gaeldende importkontingenter og foranstaltninger med tilsvarende virkning mere restriktive .  Artikel 25  1 . Faellesskabets medlemsstater ophaever de kvantitative restriktioner for indfoersler fra Graekenland paa de i de foelgende stykker fastsatte betingelser .  2 . Et aar efter aftalens ikrafttraeden aabner medlemsstaterne kontingenter over for Graekenland for ikke-liberaliserede varer til et beloeb , der svarer til kontingenterne i de bilaterale aftaler , der eksisterede paa denne dato , eller i mangel af saadanne til indfoerslerne fra Graekenland i loebet af aftalens foerste anvendelsesaar .  3 . Tre aar efter aftalens ikrafttraeden forhoejer medlemsstaterne de fastsatte kontingenter saaledes , at der gennemfoeres en forhoejelse i forhold til det foregaaende aar paa mindst 10 % af deres samlede vaerdi . Hvert aar forhoejes denne vaerdi med de samme procenter i forhold til det foregaaende aar .  Fra det 11 . aar efter aftalens ikrafttraeden forhoejes hvert kontingent hver 18 . maaned med mindst 20 % i forhold til den foregaaende periode .  4 . Saafremt medlemsstaterne i aftalens foerste anvendelsesaar ikke har foretaget indfoersler af visse ikke-liberaliserede varer fra Graekenland , fastsaettes de naermere betingelser for aabning og udvidelse af kontingenterne efter faelles aftale .  5 . Alle kvantitative importrestriktioner , som medlemsstaterne anvender over for Graekenland , skal vaere ophaevet senest toogtyve aar efter aftalens ikrafttraeden .  Artikel 261 . Graekenland ophaever de kvantitative restriktioner for indfoersler fra Faellesskabets medlemsstater paa de i de foelgende stykker opstillede betingelser .  2 . Et aar efter aftalens ikrafttraeden aabnes der globalkontingenter , der er tilgaengelige for medlemsstaterne uden forskelsbehandling ved indfoersel af ikke-liberaliserede varer i Graekenland . Disse kontingenter fastsaettes til et beloeb , der er lig med omfanget af de indfoersler , der har fundet sted fra medlemsstaterne i det foregaaende aar .  3 . Naar indfoerselen fra medlemsstaterne for en ikke-liberaliseret vares vedkommende i aftalens foerste anvendelsesaar ikke naar op paa 7 % af den samlede indfoersel af denne vare , fastsaettes der et kontingent paa 7 % af denne indfoersel et aar efter aftalens ikrafttraeden .  4 . Tre aar efter aftalens ikrafttraeden forhoejer Graekenland samtlige fastsatte globalkontingenter , saaledes at der gennemfoeres en forhoejelse i forhold til det foregaaende aar paa mindst 10 % af deres samlede vaerdi . Hvert aar forhoejes denne vaerdi med de samme procentsatser i forhold til det foregaaende aar .  5 . Fra det 11 . aar efter aftalens ikrafttraeden forhoejes hvert kontingent hver 18 . maaned med mindst 20 % i forhold til den foregaaende periode .  6 . Saafremt Graekenland ikke har foretaget indfoersler af visse ikke-liberaliserede varer i aftalens foerste anvendelsesaar , fastsaettes de naermere betingelser for aabning og udvidelse af kontingenterne efter faelles aftale .  7 . Saafremt Associeringsraadet fastslaar , at indfoerselen af en ikke-liberaliseret vare i to paa hinanden foelgende aar har vaeret mindre end de gaeldende kontingenter , kan disse kontingenter ikke tages i betragtning ved beregning af globalkontingenternes samlede vaerdi , i et saadant tilfaelde ophaever Graekenland kontingenteringen af de paagaeldende varer ved indfoersel fra medlemsstaterne .  8 . Alle kvantitative importrestriktioner i Graekenland skal vaere ophaevet senest toogtyve aar efter aftalens ikrafttraeden .  Artikel 27  Faellesskabets medlemsstater og Graekenland ophaever alle foranstaltninger med tilsvarende virkning som kontingenter senest ved udgangen af den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode . Associeringsraadet anbefaler de gradvise tilpasninger , der skal foretages i denne periode . For saa vidt angaar disse tilpasninger tager Associeringsraadet hensyn til de reguleringer , der er sket paa dette omraade mellem medlemsstaterne .  De kontraherende parter meddeler hinanden saa hurtigt som muligt og senest et halvt aar efter aftalens ikrafttraeden alle de oplysninger om foranstaltninger med tilsvarende virkning som kontingenter , som de disponerer over .  Artikel 28  1 . Kvantitative udfoerselsrestriktioner saavel som alle foranstaltninger med tilsvarende virkning er forbudt mellem de kontraherende parter .  Senest ved udloebet af den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode ophaever Faellesskabets medlemsstater og Graekenland indbyrdes de kvantitative udfoerselsrestriktioner og alle foranstaltninger med tilsvarende virkning .  2 . Som undtagelse fra foregaaende stk . kan Graekenland for basisprodukternes vedkommende og efter hoering i Associeringsraadet opretholde eller indfoere udfoerselsrestriktioner i det omfang , det er noedvendigt for at fremme udviklingen af visse aktiviteter inden for den graeske oekonomi eller for at imoedegaa en eventuel knaphed paa basisfoedevarer .  I saa tilfaelde aabner Graekenland over for medlemsstaterne et globalkontingent , som tager hensyn til udfoerselen de foregaaende aar og den normale udvikling i den handel , som foelger af gennemfoerelsen af toldunionen .  Artikel 29  Hver kontraherende part erklaerer sig rede til over for den anden part at fjerne sine kvantitative ind - og udfoerselsrestriktioner i et hurtigere tempo end det , der er fastsat i de foregaaende artikler , saafremt deres almindelige oekonomiske situation og den paagaeldende erhvervsgrens forhold tillader det . Associeringsraadet retter med henblik herpaa henstillinger til de kontraherende parter .  Artikel 30  Bestemmelserne i de foregaaende artikler er ikke til hinder for saadanne forbud eller restriktioner vedroerende indfoersel , udfoersel eller transit , som er begrundet i hensynet til den offentlige saedelighed , den offentlige orden , den offentlige sikkerhed , beskyttelse af menneskers og dyrs liv eller sundhed , beskyttelse af planter , beskyttelse af nationale skatte og kunstnerisk , historisk eller arkaeologisk vaerdi , eller beskyttelse af industriel og kommerciel ejendomsret . Disse forbud eller restriktioner maa dog hverken udgoere et middel til vilkaarlig forskelsbehandling eller en skjult begraensning af samhandelen mellem de kontraherende parter .  Artikel 31  1 . De kontraherende parter tilpasser gradvis de statslige handelsmonopoler , saaledes at enhver forskelsbehandling mellem statsborgere i Faellesskabets medlemsstater og i Graekenland med hensyn til forsynings - og afsaetningsvilkaar er udelukket ved den i artikel 15 fastsatte overgangsperiodes udloeb .  Denne artikels bestemmelser finder anvendelse paa ethvert organ , gennem hvilket en medlemsstat eller Graekenland , de jure eller de facto , direkte eller indirekte , kontrollerer , leder eller oever maerkbar indflydelse paa ind - eller udfoersler . Disse bestemmelser finder ogsaa anvendelse paa statskoncessionerede monopoler .  2 . De kontraherende parter afholder sig fra at indfoere nye foranstaltninger , som strider mod de i stk . 1 anfoerte principper , eller som begraenser raekkevidden af de artikler , der angaar afskaffelse af told og kvantitative restriktioner mellem de kontraherende parter .  3 . For sa vidt angaar de varer , der er genstand for et statsligt handelsmonopol eller et statskoncessioneret monopol i en eller flere medlemsstater , skal tempoet for gennemfoerelsen af de foranstaltninger , der er foreskrevet i stk . 1 , tilpasses den i artikel 25 i aftalen foreskrevne fjernelse af kvantitative restriktioner for de samme varer .  4 . De naermere betingelser for og det tempo ifoelge hvilket de graeske monopoler , der omhandles i denne artikel , skal tilpasses , og hindringerne for samhandelen skai nedsaettes fra medlemsstaternes side , fastsaettes af Associeringsraadet senest to aar efter aftalens ikrafttraeden .  Indtil Associeringsraadet har truffet den i det foregaaende afsnit fastsatte beslutning , anvender medlemsstaterne paa de varer , som i Graekenland er genstand for monopol , den behandling , som er fastsat for samme varer fra tredjelande .  5 . De kontraherende parters forpligtelser gaelder kun i det omfang , de er forenelige med bestaaende internationale aftaler .  6 . Bestemmelserne i de foregaaende stykker finder ikke anvendelse paa de landbrugsvarer , der er anfoert i bilag II til aftalen .  KAPITEL III  LANDBRUGET  Artikel 32  Associeringsordningen omfatter tillige landbruget og handelen med landbrugsvarer .  Ved landbrugsvarer forstaas de varer , der er opregnet i listen i bilag II til traktaten om oprettelse af Faellesskabet , saaledes som denne liste paa nuvaerende tidspunkt er suppleret i medfoer af bestemmelserne i artikel 38 , stk . 3 , i naevnte traktat . Disse varer udgoer bilag II til aftalen .  Bestemmelserne i aftalen finder anvendelse paa landbrugsvarer , medmindre andet er bestemt i artiklerne 33 til 43 .  Artikel 33  Associeringens funktion og udvikling skal for saa vidt angaar landbrugsvarer ledsages af en gradvis harmonisering af Faellesskabets og Graekenlands landbrugspolitik .  Ved fastlaeggelsen af den faelles landbrugspolitik tager Faellesskabet behoerigt hensyn til det graeske landbrugs saerlige situation , muligheder og interesser .  Harmoniseringen har til formaal at sikre ens behandling for medlemsstaternes varer og de tilsvarende graeske varer paa de kontraherende parters markeder under hensyntagen til de formaal , der er fastsat i artikel 39 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet .  Harmoniseringen af Faellesskabets og Graekenlands landbrugspolitik skal vaeret tilendebragt senest ved udloebet af den i artikel 15 fastsatte overgangsperiode og skal ske ifoelge de retningslinjer , der er fastsat i artiklerne 35 og 36 .  Artikel 34  1 . Med henblik paa gennemfoerelsen af bestemmelserne i artikel 33 , andet afsnit , meddeler Graekenland Faellesskabet alle noedvendige oplysninger om sin landbrugspolitik samt om det graeske landbrugs saerlige situation , muligheder og interesser .  2 . Faellesskabet meddeler Graekenland de forslag vedroerende den faelles landbrugspolitik , som Kommissionen forelaegger et af Faellesskabets andre organer , samt disse andre organers udtalelser og afgoerelser vedroerende disse forslag .  Associeringsraadet traeffer afgoerelse om :   _ de redegoerelser , som Faellesskabet skal afgive over for Graekenland paa landbrugsomraadet , efter at de faelles markedsordninger er traadt i stedet for de nationale foranstaltninger ;   _ de redegoerelser , som Graekenland skal afgive over for Faellesskabet paa landbrugsomraadet ;   _ tidspunkt for afgivelse af disse redegoerelser .  3 . Forhandlinger om Kommissionens forslag og de foranstaltninger , som Faellesskabet og Graekenland agter at traeffe paa landbrugsomraadet , finder sted inden for rammerne af Associeringsraadet .  Artikel 35  Saa snart Faellesskabet for en vares vedkommende har erklaeret , at de vaesentligste bestemmelser i forbindelse med ivaerksaettelsen af den faelles landbrugspolitik er defineret , enten for hele overgangsperioden eller for en del af denne inden for rammerne af Faellesskabet , og Graekenland har erklaeret sig rede til at indlede harmoniseringen , traeffer Associeringsraadet afgoerelse vedroerende :   _ betingelserne for en saadan harmonisering ;   _ betingelserne for afskaffelse af restriktionerne for handelen mellem Faellesskabet og Graekenland ;   _ betingelserne for Graekenlands indfoerelse af den faelles toldtarif .  Ved fastsaettelsen af disse betingelser tager Associeringsraadet sit udgangspunkt i principperne for den markedsordning , som Faellesskabet har valgt for den paagaeldende vare .  Artikel 36  1 . Hvis den erklaering fra Faellesskabet , som er fastsat i artikel 35 , angaar definitionen af de vaesentligste bestemmelser i forbindelse med ivaerksaettelsen af den faelles landbrugspolitik for hele overgangsperioden fastsaetter Associeringsraadet inden for en frist paa to aar efter denne erklaering den ordning , der skal finde anvendelse paa handelen med den paagaeldende vare mellem de kontraherende parter ved udloebet af denne frist , i tilfaelde af , at den i artikel 35 fastsatte afgoerelse endnu ikke foreligger .  Saafremt Associeringsraadet ikke har fastsat denne ordning , staar det de kontraherende parter frit for , ved udloebet af denne frist , at traeffe alle de forantaltninger de finder egnede paa betingelse af , at den ordning , der anvendes paa handelen med den paagaeldende vare , er mindst lige saa gunstig , som den ordning , der finder anvendelse paa indfoersler fra de stater , der almindeligt behandles som mest begunstigede nationer .  Hvis de bestemmelser , der omhandles i Faellesskabets erklaering , ivaerksaettes foer udloebet af fristen paa to aar , traeffer Associeringsraadet de noedvendige foranstaltninger til varetagelse af de eksisterende indfoerselsmuligheder for den paagaeldende vare , indtil udgangen af denne frist .  2 . Hvis den erklaering fra Faellesskabets side , der omhandles i artikel 35 , angaar fastsaettelsen af vaesentlige foranstaltninger vedroerende ivaerksaettelsen af den faelles landbrugspolitik for en del af overgangsperioden , fastsaetter Associeringsraadet inden for en frist paa et aar efter denne erklaering den ordning , der skal anvendes paa handelen med den paagaeldende vare mellem de kontraherende parter ved udloebet af denne frist i tilfaelde af , at den i artikel 35 fastsatte afgoerelse endnu ikke foreligger .  Saafremt Associeringsraadet ikke har fastsat denne ordning , staar det de kontraherende parter frit for , ved udloebet af denne frist , at traeffe alle de foranstaltninger , de finder egnede paa betingelse af , at den ordning , der anvendes paa handelen med den paagaeldende vare , er mindst lige saa gunstig som den ordning , der finder anvendelse paa indfoersler fra de stater , der almindeligt behandles som mest begunstigede nationer .  Hvis de foranstaltninger , der omhandles af Faellesskabets erklaering , ivaerksaettes foer udloebet af fristen paa et aar , traeffer Associeringsraadet de noedvendige foranstaltninger til varetagelse af de eksisterende indfoerselsmuligheder for den paagaeldende vare , indtil udloebet af denne frist .  3 . Udloebet af de frister , der er fastsat i ovenstaaende stykker , begraenser ikke Associeringsraadets befoejelse til at traeffe de beslutninger , der er omhandlet i artikel 35 .  Artikel 37  1 . I foregribelse af harmoniseringen af Faellesskabets og Graekenlands landbrugspolitik anvender de kontraherende parter indbyrdes for de varer , der er anfoert i listen i bilag III til aftalen , de almindelige regler for fjernelse af indfoerselstold og indfoerselskontingenter samt afgifter og foranstaltninger med tilsvarende virkning , som er fastsat i artiklerne 14 , 17 , 25 , 26 og 27 i aftalen .  2 . For saa vidt angaar de landbrugsvarer , der ikke er anfoert i listen i bilag III og uanset artiklerne 14 , 17 , 25 , 26 og 27 i aftalen afstaar de kontraherende parter fra :  a ) at indfoere ny indbyrdes told ved ind - og udfoersel eller afgifter med tilsvarende virkning som told og at forhoeje de toldsatser og afgifter , som de anvender i deres samhandel paa datoen for aftalens ikrafttraeden ;  b ) at indfoere nye indbyrdes kvantitative restriktioner ved ind - og udfoersel og foranstaltninger med tilsvarende virkning , eller at goere de kontingenter og foranstaltninger med lignende virking , der eksisterede paa datoen for aftalens ikrafttraeden , mere restriktive ; forpligtelsen til ikke at indfoere nye kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning gaelder kun for varer , hvis liberalisering er konsolideret i henhold til bestemmelserne i artikel 28 , stk . 2 .  3 . For saa vidt angaar de landbrugsprodukter , der ikke er anfoert i listen i bilag III :  a ) hver kontraherende part udvider de toldindroemmelser , der tildeles tredjelande , til ogsaa at omfatte den anden part ;  b ) hvis en kontraherende part ophaever eller nedsaetter de kvantitative restriktioner over for tredjelande , er den forpligtet til at anvende den samme behandling over for den anden kontraherende part .  4 . Den i de foregaaende stykker naevnte ordning finder anvendelse , indtil Associeringsraadet har truffet den i artikel 35 fastsatte afgoerelse eller indtil udloebet af de frister paa henholdsvis et og to aar , som er fastsat i artikel 36 , stk . 1 og 2 .  Artikel 38  1 . Indtil Associeringsraadet har truffet den i artikel 35 fastsatte afgoerelse eller indtil udloebet af de frister paa henholdsvis et og to aar , som er fastsat i artikel 36 , stk . 1 og 2 , tilpasser Graekenland for de varer , der er opfoert i listen i bilag III , sine toldsatser til den faelles toldtarif paa de betingelser og i det tempo , der er fastsat i artikel 20 .  2 . Indtil Associeringsraadet har truffet den i artikel 35 fastsatte afgoerelse , har Graekenland ret til at udsaette ivaerksaettelsen af den faelles toldtarif for saa vidt angaar de landbrugsvarer , der ikke er opfoert i listen i bilag III .  Artikel 39  Bestemmelserne i artiklerne om konkurrenceregler finder kun anvendelse paa produktionen af og handelen med landbrugsvarer i det omfang , det besluttes af Associeringsraadet , som traeffer afgoerelse , efter at de beslutninger er blevet truffet , der vedroerer anvendelsen af konkurrencereglerne paa fremstillingen af og handelen med landbrugsvarer inden for Faellesskabet .  Artikel 40  Associeringsraadet foretager hvert aar en undersoegelse af situationen under hensyntagen til bl.a . de harmoniseringer , der allerede er paabegyndt .  I tilfaelde af at det som foelge af denne gennemgang viser sig , at handelen ikke foregaar harmonisk , traeffer Associeringsraadet afgoerelse om de foranstaltninger , der skal traeffes .  Disse foranstaltninger kan isaer medfoere :   _ en supplerende liberalisering af handelen i henhold til fremgangsmaaden i artikel 35 ;   _ en revision af listen i bilag III .  Artikel 41  1 . For saa vidt den gradvise fjernelse af told og kvantitative restriktioner mellem de kontraherende parter kan foere til saadanne priser , at virkeliggoerelsen af de maal , der er fastsat i artikel 39 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , bringes i fare , er det paa den ene side tilladt Faellesskabet fra ivaerksaettelsen af den faelles landbrugspolitik , og paa den anden side Graekenland fra aftalens ikrafttraeden , for visse varers vedkommende at anvende en mindsteprisordning , saaledes at indfoerselen , hvis priserne er lavere end mindstepriserne :   _ enten midlertidigt kan suspenderes eller nedskaeres ,   _ eller betinges af , at den finder sted til en pris , som er hoejere end den for den paagaeldende vare fastsatte mindstepris .  I sidstnaevnte tilfaelde fastsaettes mindstepriserne eksklusive told .  2 . Indtil ivaerksaettelsen af den i foregaaende stykke naevnte faelles landbrugspolitik og for saa vidt den gradvise fjernelse af told og kvantitative restriktioner mellem de kontraherende parter kan foere til saadanne priser , at virkeliggoerelsen af de i artikel 39 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet fastsatte maal bringes i fare , kan medlemsstaterne over for Graekenland anvende de ovenfor naevnte bestemmelser i henhold til principperne og de naermere betingelser , der er fastsat i artikel 68 , stk . 1 , i aftalen .  3 . I de foranstaltninger , der traeffes i henhold til bestemmelserne i de foregaaende stykker , skal der tages hensyn til de i artikel 44 , stk . 2 og 3 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet naevnte kriterier .  4 . Bestemmelserne i de foregaaende stykker forbliver gaeldende indtil den afgoerelse fra Associeringsraadets side , der er fastsat i artikel 35 , er truffet , eller indtil udloebet af de frister paa henholdsvis 2 og 1 aar , der er fastsat i artikel 36 , stk . 1 og 2 .  Artikel 42  Saafremt en af Faellesskabets mellemsstater paa grundlag af artikel 44 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet anvender mindstepriser for indfoersel af en vare hidroerende fra de oevrige medlemsstater , anvendes de samme foranstaltninger paa indfoersel af samme vare fra Graekenland .  I et saadant tilfaelde giver medlemsstaten Graekenland og de andre medlemsstater oplysning derom .  Artikel 43  Saafremt en vare er underkastet en markedsordning , enhver anden intern ordning med tilsvarende virkning , eller direkte eller indirekte er udsat for virkningerne af en for andre varer eksisterne ordning , og naar den prisforskel for de anvendte raavarer , der foelger heraf , er til skade for et eller flere af medlemsstaternes eller Faellesskabets markeder paa den ene side eller Graekenlands paa den anden side , kan den paagaeldende kontraherende part paalaegge denne vare en udligningsafgift ved indfoerselen i mangel af en udligningsafgift ved udfoerselen .  Associeringsraadet fastsaetter stoerrelsen og de naermere bestemmelser for denne afgift .  Indtil Associeringsraadets afgoerelse traeder i kraft , kan de kontraherende parter fastsaette stoerrelsen og de naermere bestemmelser for denne afgift .  AFSNIT III  BEVAEGELIGHED FOR PERSONER OG TJENESTEYDELSER  Artikel 44  Arbejdskraftens frie bevaegelighed , saaledes som det fremgaar af artiklerne 48 og 49 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , sikres mellem medlemsstaterne og Graekenland paa den dato og i henhold til de naermere bestemmelser , som Associeringsraadet fastsaetter , og tidligst ved udgangen af den overgangsperiode , der er fastsat i artikel 6 i aftalen .  Associeringsraadet kan fastsaette , hvilken ordning der skal anvendes paa arbejdskraftens bevaegelighed mellem medlemsstaterne og Graekenland indtil denne dato ud fra de bestemmelser om arbejdskraftens frie bevaegelighed , der er truffet i henhold til anden del , afsnit III , kapitel I , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet og under hensyn til beskaeftigelsessituationen i Graekenland .  Artikel 45  Associeringsraadet fastsaetter de naermere bestemmelser , ifoelge hvilke Graekenland kan drage fordel af de foranstaltninger , der foelger af gennemfoerelsen af artiklerne 50 og 128 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet vedroerende henholdsvis udveksling af unge arbejdstagere og faglig uddannelse .  Artikel 46  Associeringsraadet kan planlaegge udarbejdelsen og udviklingen af tekniske hjaelpeprogrammer for arbejdskraft til fordel for Graekenland . Det traeffer afgoerelse om den eventuelle finansiering af disse programmer .  Artikel 47  De kontraherende parter fremmer gradvist og harmonisk mulighederne for medlemsstaternes statsborgeres etablering paa graesk omraade og graeske statsborgeres etablering inden for Faellesskabet i overensstemmelse med principperne i artiklerne 52 til 56 og artikel 58 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet med undtagelse af disse artiklers bestemmelser angaaende fristerne og fremgangsmaaden for gennemfoerelse af etableringsfriheden .  Artikel 48  For saa vidt angaar de forskellige erhvervsomraader fastsaetter Associeringsraadet gennemfoerelsestakten og de naermere vilkaar for anvendelsen af bestemmelserne i foregaaende artikel ; den gradvise gennemfoerelse finder sted efter ikrafttraedelsen af de tilsvarende direktiver , som er fastsat i artiklerne 52 til 56 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet ; og under hensyntagen til Graekenlands saerlige oekonomiske og sociale situation .  Artikel 49  I loebet af den overgangsperiode , der er fastsat i artikel 6 i aftalen , traeffer Associeringsraadet beslutning om egnede bestemmelser , der skal tages for at lette udveksling af tjenesteydelser mellem Faellesskabet og Graekenland .  Artikel 50  1 . Associeringsraadet udstraekker de bestemmelser i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , der anvendes paa transport , til at omfatte Graekenland i henhold til de betingelser og naermere bestemmelser , som det fastsaetter under saerligt hensyn til Graekenlands geografiske beliggenhed .  2 . De retsakter , der udstedes af Faellesskabets institutioner til gennemfoerelse af de bestemmelser i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , som finder anvendelse paa transport bortset fra soe - og lufttransport , kan udstraekkes til at omfatte Graekenland i henhold til de af Associeringsraadet naermere fastsatte bestemmelser .  3 . Hvis Raadet for Faellesskabet i henhold til artikel 84 , stk . 2 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet traeffer en beslutning vedroerende soe - og luftfart , afgoer Associeringsraadet i hvilken udstraekning og efter hvilken fremgangsmaade , der vil kunne traeffes bestemmelser for den graeske soe - og luftfart .  AFSNIT IV  BESTEMMELSER VEDROERENDE KONKURRENCE , FISKALE FORHOLD OG INDBYRDES TILNAERMELSE AF LOVGIVNINGERNE  Artikel 51  De kontraherende parter erkender , at principperne i artiklerne 85 , 86 , 90 og 92 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet boer finde anvendelse i deres associeringsforhold .  Artikel 52  1 . Associeringsraadet fastsaetter inden for en frist af to aar fra aftalens ikrafttraeden betingelserne og de naermere bestemmelser for anvendelsen af de i foregaaende artikel naevnte principper .  2 . Med henblik paa anvendelsen af stk . 1 i denne artikel for saa vidt angaar statsstoette erkender de kontraherende parter , at Graekenland i loebet af de foerste ti aar af den overgangsperiode , der er fastsat i artikel 15 , skal betragtes som vaerende i den situation , der er fastsat i stk . 3 a , i artikel 92 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , og at stoetten til fremme af landets oekonomiske udvikling i henhold hertil betragtes som forenelig med associeringen , for saa vidt den ikke aendrer betingelserne for samhandelen i en udstraekning , der strider mod associeringens faelles interesse .  Ved udgangen af den ovenfor omtalte periode paa 10 aar afgoer Associeringsraadet , under hensyn til Graekenlands oekonomiske situation paa dette tidspunkt , om det er noedvendigt at forlaenge de bestemmelser , der er fastsat i foregaaende stykke .  Artikel 53  1 . Ingen af de kontraherende parter maa direkte eller indirekte paalaegge varer fra den anden kontraherende part interne afgifter af nogen art , som er hoejere end de afgifter , der direkte eller indirekte paalaegges lignende indenlandske varer .  Ingen af de kontraherende parter paalaegger varer fra den anden kontraherende part interne afgifter , som indirekte vil kunne beskytte andre varer .  De kontraherende parter ophaever senest ved begyndelsen af det tredje aar efter aftalens ikrafttraeden de ved dennes ikrafttraeden gaeldende bestemmelser , som strider mod ovenstaaende regler .  2 . I samhandelen mellem de kontraherende parter kan der ved udfoersel af varer ikke ydes godtgoerelse for interne afgifter ud over det beloeb , der har vaeret paalagt dem direkte eller indirekte .  3 . De kontraherende parter , der opkraever omsaetningsafgift som en kumulativ flerledsafgift , kan med hensyn til interne afgifter , som de paalaegger indfoerte varer , eller godtgoerelse for udfoerte varer fastsaette gennemsnitssatser for varer eller grupper af varer , dog under iagttagelse af de i de foregaaende stykker anfoerte principper .  4 . Associeringsraadet paaser , at ovenstaaende bestemmelser bringes i anvendelse under hensyntagen til den erfaring , de kontraherende parter har erhvervet paa det i denne artikel omhandlede omraade .  Artikel 54  For saa vidt angaar andre skatter end omsaetningsafgifter , forbrugsafgifter og andre indirekte skatter , kan der i samhandelen mellem de kontraherende parter ikke ydes fritagelse for afgiftsbetaling eller godtgoerelse af afgifter ved udfoersel og ikke paalaegges udligningsafgifter ved indfoersel , medmindre associeringsraadet paa forhaand har godkendt de paataenkte foranstaltninger for en begraenset periode .  Artikel 55  De kontraherende parter kan traeffe de beskyttelsesforanstaltninger , som de finder fornoedne for at afhjaelpe de vanskeligheder , der opstaar , enten ved at Associeringsraadet ikke har truffet beslutning inden for de omraader , der er omhandlet i artiklerne 52 og 53 , eller ved at de foranstaltninger , som Associeringsraadet har truffet inden for disse omraader , ikke anvendes .  Artikel 56  1 . Saafremt Associeringsraadet i loebet af den i artikel 15 i aftalen fastsatte overgangsperiode efter anmodning af en af de kontraherende parter fastslaar , at der finder dumping sted i forbindelserne mellem Faellesskabet og Graekenland , retter det henstillinger til den eller dem , der foretager dumping , med henblik paa at bringe den til ophoer .  Den kraenkede part kan efter at have underrettet Associeringsraadet traeffe passende beskyttelsesforanstaltninger i tilfaelde af at :  a ) Associeringsraadet ikke inden for en frist paa 3 maaneder efter begaeringens indgivelse har truffet nogen afgoerelse i henhold til foerste afsnit ovenfor ;  b ) dumpingen vedvarer til trods for de henstillinger , der er rettet i henhold til foregaaende afsnit .  Naar beskyttelsesforanstaltningerne er truffet i det i andet afsnit , litra a ) , omhandlede tilfaelde , kan Associeringsraadet naar som helst beslutte , at den kraenkede part skal indstille sine beskyttelsesforanstaltninger , indtil de henstillinger , der er fastsat i foerste afsnit , er fremsendt .  Naar beskyttelsesforanstaltningerne er truffet i det i andet afsnit , litra b ) , omhandlede tilfaelde , kan Associeringsraadet paa anmodning af en af de kontraherende parter eller ex officio henstille til den kraenkede part at ophaeve eller aendre disse beskyttelsesforanstaltninger i henhold til de betingelser og naermere bestemmelser , det fastsaetter .  2 . Varer med oprindelse hos en af de kontraherende parter , eller som frit kan omsaettes der , og som er blevet udfoert til den anden kontraherende part , tillades genindfoert til den foerstes omraade , uden at de kan paalaegges nogen form for told , kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning .  Associeringsraadet retter de henstillinger til de kontraherende parter , som det finder hensigtsmaessige med henblik paa at supplere bestemmelserne i dette stykke , for at sikre dets anvendelse med udgangspunkt i den erfaring , som de kontraherende parter har erhvervet paa det i denne artikel omhandlede omraade .  Artikel 57  Associeringsraadet kan , paa de omraader , der ikke daekkes af bestemmelserne i denne aftale , men som har direkte indvirkning paa , hvorledes associeringen fungerer , samt paa de omraader , der daekkes af disse bestemmelser , og hvor bestemmelserne ikke indeholder nogen saerlig fremgangsmaade , rette henstillinger til de kontraherende parter med opfordring til at traeffe foranstaltninger til en tilnaermelse af de administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser .  AFSNIT V  OEKONOMISK POLITIK  Artikel 58  1 . Hver stat , der er part i aftalen , foerer en saadan oekonomisk politik , som er noedvendig for at sikre ligevaegten paa dens globale betalingsbalance og for at opretholde tilliden til dens vatuta , idet den samtidig sikrer en fortsat og harmonisk ekspansion af sin oekonomi paa grundlag af et stabilt prisniveau . Den foerer konjunkturpolitik og isaer finans - og valutapolitik for at naa disse maal .  2 . De stater , der er parter i aftalen , raadfoerer sig regelmaessigt med hinanden i Associeringsraadet for at samordne deres politik paa disse omraader .  3 . I givet fald anbefaler Associeringsraadet de staçter , der er parter i aftalen , de foranstaltninger , der findes hensigtsmaessige i den givne situation .  Artikel 59  Hver stat , der er part i aftalen , behandler sin valutapolitik som et spoergsmaal af faelles interesse .  Artikel 60  1 . I tilfaelde af , at Graekenland har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til sin betalingsbalance , enten som foelge af uligevaegt paa dets globale betalingsbalance eller som foelge af arten af den valuta , det raader over , og naar disse vanskeligheder vil kunne bringe virkeliggoerelsen af aftalens maal i fare , indleder Associeringsraadet uopholdeligt en undersoegelse af situationen og af de foranstaltninger , som Graekenland har truffet , eller kan traeffe i henhold til bestemmelserne i artikel 58 under anvendelse af alle til raadighed staaende midler . Associeringsraadet angiver de foranstaltninger , som det anbefaler truffet paa begge sider for at goere det muligt for Graekenland at imoedegaa disse vanskeligheder .  Saafremt de af Graekenland trufne forholdsregler og de af Associeringsraadet foreslaaede foranstaltninger viser sig utilstraekkelige til at afhjaelpe de opstaaede eller truende vanskeligheder , kan Graekenland i forebyggende oejemed traeffe de noedvendige beskyttelsesforanstaltninger .  2 . I tilfaelde af , at en medlemsstat har vanskeligheder eller alvorligt trues af vanskeligheder med hensyn til sin betalingsbalance , indleder Faellesskabets institutioner den procedure , der er fastsat i artikel 108 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet . Den medlemsstat , der er i vanskeligheder , kan paa de betingelser , der er fastsat i traktaten , traeffe de noedvendige beskyttelsesforanstaltninger .  3 . Beskyttelsesforanstaltningerne skal bringe mindst mulig forstyrrelse i associeringens forloeb og maa ikke indebaere mere end det , der er strengt noedvendigt for at afhjaelpe de vanskeligheder , der er opstaaet .  Associeringsraadet skal underrettes om de beskyttelsesforanstaltninger , som beroerer samhandelen og betalingerne mellem Faellesskabet og Graekenland , senest naar de traeder i kraft . Associeringsraadet foretager en undersoegelse af foranstaltningernes indvirkning paa aftalens forloeb inden 6 maaneder .  Artikel 61  1 . I det omfang fri bevaegelighed for varer , tjenesteydelser , kapital og personer er gennemfoert mellem Faellesskabets medlemsstater og Graekenland i medfoer af aftalen , forpligter Faellesskabets medlemsstater og Graekenland sig til af tillade betalinger , som vedroerer udveksling af varer og tjenesteydelser og kapital , samt overfoersler af kapital og loenninger i det lands valuta , i hvilket fordringshaveren eller adressaten opholder sig .  De kontraherende parter erklaerer sig rede til at liberalisere deres betalinger ud over det i ovenstaaende afsnit foreskrevne , i det omfang deres oekonomiske situation i almindelighed og deres betalingsbalances stilling i saerdeleshed tillader det .  2 . I det omfang udvekslingen af varer og tjenesteydelser samt kapitalbevaegelserne kun er begraenset af restriktioner vedroerende de hertil knyttede betalinger anvendes bestemmelserne om ophaevelse af kvantitative restriktioner samt om tjenesteydelser og kapitalbevaegelser analogt med henblik paa gradvis at afskaffe disse restriktioner .  3 . De kontraherende parter forpligter sig til ikke uden i forvejen at have faaet Associeringsraadets billigelse at goere de regler mere restriktive , som de anvender paa overfoersler i forbindelse med de usynlige transaktioner , der er opregnet i bilag IV til aftalen .  4 . Saafremt det viser sig noedvendigt , traeffer de kontraherende parter aftale om foranstaltninger for at muliggoere de i denne artikel omhandlede betalinger og overfoersler .  Artikel 62  De kontraherende parter raadfoerer sig med hinanden med henblik paa at lette de kapitalbevaegelser mellem Faellesskabets medlemsstater og Graekenland , der fremmer virkeliggoerelsen af aftalens maal .  De bestraeber sig paa at soege alle midler , der begunstiger investering i Graekenland af kapital fra Faellesskabets medlemsstater , der vil kunne medvirke til udviklingen af den graeske oekonomi .  De i hver medlemsstat hjemmehoerende har isaer paa valuta og skatteomraadet alle de fordele , som Graekenland indroemmer en anden medlemsstat eller et tredjeland ved behandlingen af fremmed kapital .  Artikel 63  De kontraherende parter bestraeber sig paa ikke at indfoere nogen nye valutarestriktioner , der kan oeve indflydelse paa kapitalbevaegelserne mellem Faellesskabets medlemsstater og Graekenland samt paa de loebende betalinger , der er forbundet med disse bevaegelser , og paa ikke at goere den eksisterende ordning mere restriktiv .  De kontraherende parter forenkler i saa hoej grad som muligt de bevillings - og kontrolformaliteter , der finder anvendelse paa afslutningen eller udoevelsen af kapitaltransaktioner og kapitaloverfoersler , og traeffer i givet fald aftale med henblik paa denne forenkling .  Artikel 64  1 . De kontraherende parter indgaar aftale i Associeringsraadet med henblik paa , i den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode , at sikre en koordinering af de kontraherende parters handelspolitik over for tredjelande , i saerdeleshed paa de omraader , der omhandles i artikel 113 , stk . 1 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet .  I dette oejemed giver hver kontraherende part , paa anmodning fra den anden , alle oplysninger vedroerende aftaler indeholdende told - eller handelsmaessige bestemmelser , som denne part indgaar , samt vedroerende de aendringer , som den foretager i reglerne for sin udenrigshandel .  I tilfaelde af at disse aendringer eller disse aftaler har en direkte og saerlig indvirkning paa denne aftales forloeb ,finder der en forudgaaende forhandling sted i Associeringsraadet med henblik paa at tage hensyn til de kontraherende parters interesser .  2 . Ved udloebet af den i artikel 6 fastsatte overgangsperiode forstaerker Faellesskabet og Graekenland i Associeringsraadet koordineringen af deres handelspolitik med henblik paa at naa frem til en handelspolitik , der bygger paa ensartede principper .  3 . I tilfaelde af indgaaelse af aftale om medlemsskab af eller associering med Faellesskabet , skal der fuldt ud tages hensyn til de gensidige interesser , der er fastsat i denne aftale ; der vil finder passende forhandlinger sted med henblik herpaa .  I tilfaelde af en associering kan uddybelse af forbindelserne mellem Graekenland og det associerede land goeres til genstand for en aftale , efter at Faellesskabet er blevet raadspurgt .  I tilfaelde af medlemsskab kan dette for Graekenland kun indebaere rettigheder og pligter , efter at der er indgaaet en tillaegsprokotol med dette land . De noedvendige aendringer til naervaerende aftale fastsaettes af de kontraherende parter . Med henblik herpaa traeffer de hver for sig de foranstaltninger , der er noedvendige , i overensstemmelse med deres statsretlige regler .  AFSNIT VI  ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER  Artikel 65  1 . Med henblik paa virkeliggoerelsen af de i denne aftale opstillede maal og i de tilfaelde , der er fastsat ved der , har Associeringsraadet befoejelse til at traeffe beslutninger . Hver af de to parter er forpligtet til at traeffe de foranstaltninger , som gennemfoerelse af de trufne beslutninger medfoerer . Associeringsraadet kan ligeledes afgive hensigtsmaessige henstillinger .  2 . Associeringsraadet foretager periodiske undersoegelser af resultaterne af associeringsordningen under hensyn til aftalens maal .  3 . Associeringsraadet bestaar dels af medlemmer af medlemsstaternes regeringer , Raadet og Kommissionen for Faellesskabet og dels af medlemmer af den graeske regering .  Associeringsraadets medlemmer kan lade sig repraesentere paa de betingelser , der fastsaettes i forretningsordenen .  4 . Associeringsraadet traeffer afgoerelser med enstemmighed .  Artikel 66  Formandskabet for Associeringsraadet varetages efter tur for et tidsrum af seks maaneder af en repraesentant for Faellesskabet og en repraesentant for Graekenland .  Associeringsraadet fastsaetter sin forretningsorden .  Associeringsraadet kan traeffe afgoerelse om nedsaettelse af komiteer til at bistaa det med udoevelsen af dets opgaver , i saerdeleshed en komité , der skal sikre den kontinuitet i samarbejdet , der er noedvendig for , at aftalen kan fungere tilfredsstillende .  Associeringsraadet fastsaetter komiteernes opgave og kompetence .  Artikel 67  1 . Hver af de i artikel 65 i denne aftale omhandlede parter kan for Associeringsraadet indbringe tvister vedroerende anvendelse eller fortolkning af denne aftale samt vedroerende Faellesskabet , en af Faellesskabets medlemsstater eller Graekenland .  2 . Associeringsraadet kan bringe tvister til afslutning ved afgoerelse ; det kan ligeledes traeffe afgoerelse om at indbringe tvisten for Domstolen for De europaeiske faellesskaber eller for enhver anden doemmende myndighed .  3 . Saafremt Associeringsraadet ikke har kunnet bringe en tvist til afslutning i overensstemmelse med stk . 2 i denne artikel , eller saafremt det ikke , i henhold til stk . 2 i denne artikel , har udpeget den domsmyndighed , der skal bringe tvisten til ophoer , eller saafremt den domsmyndighed , der udpeges i henhold til naevnte stykke , ikke har bragt tvisten til ophoer , kan hver part meddele anden anden part , at den har udpeget en voldgiftsmand . Den anden partharpligt til at udpege endnu en voldgiftsmand inden for et tidsrum af to maaneder . Med henblik paa anvendelsen af denne fremgangsmaade betragtes Faellesskabet og medlemsstaterne som en enkelt part i tvisten .  En tredje voldgiftsmand , der fungerer som formand , udpeges paa de betingelser , der er fastsat i foelgende stykke .  Voldgiftskendelserne afsiges med flertal .  4 . I de foerste fem aar efter aftalens ikrafttraeden er praesidenten for Domstolen for De europaeiske Faellesskaber den tredje voldgiftsmand .  Efter udloebet af denne frist og medmindre Associeringsraadet har truffet en anden afgoerelse , udpeges den tredje voldgiftsmand efter faelles overenskomst af de to foerste voldgiftsmaend . Saafremt der ikke opnaas enighed inden for et tidsrum af to maaneder , udpeges han af praesidenten for Den internationale Domstol blandt de personer , som i de stater , der har underskrevet konventionen vedroerende Organisationen for oekonomisk Samarbejde og Udvikling , beklaeder eller har beklaedt hoeje juridiske hverv .  5 . Hver part er forpligtet til at traeffe de foranstaltninger , som gennemfoerelse af kendelsen eller afgoerelsen medfoerer .  Artikel 68  1 . Faellesskabets medlemsstater kan anvende artikel 226 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet i deres forbindelser med Graekenland . For saa vidt angaar anvendelse af denne artikel sidestilles Graekenland med en medlemsstat .  Faellesskabet raadfoerer sig forinden med den graeske regering i Associeringsraadet .  2 . I den overgangsperiode , der er fastsat i artikel 8 , stk . 1 , foerste afsnit , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , og eventuelt under de forlaengelser , der fastsaettes i kraft af samme artikel , har Graekenland for sit vedkommende efter forhandling i Associeringsraadet adgang til at traeffe de foranstaltninger , der er fastsat i artikel 226 , stk . 1 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet under samme omstaendigheder .  3 . Efter afslutningen af den overgangsperiode , der er fastsat i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , kan Associeringsraadet traeffe afgoerelse om , at de foranstaltninger , der er fastsat i artikel 226 , stk . 1 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , fortsat skal anvendes af Faellesskabet og Graekenland i deres indbyrdes forbindelser .  Artikel 69  Bestemmelserne i aftalen finder ikke anvendelse paa de varer , der henhoerer under Det europaeiske Kul - og Staalfaellesskab .  Artikel 70  Saafremt en faelles foranstaltning fra de kontraherende parters side forekommer noedvendig for ved ivaerksaettelsen af associeringsordningen at naa et af denne aftales maal uden at de befoejelser , der kraeves hertil , er fastsat i aftalen , traeffer Associeringsraadet passende afgoerelser .  Artikel 71  Associeringsraadet traeffer alle noedvendige foranstaltninger , for at lette samarbejdet og de noedvendige forbindelser mellem paa den ene side Europa-Parlamentet og Det oekonomiske og sociale Udvalg og Faellesskabets oevrige institutioner , og paa den anden side de tilsvarende graeske institutioner .  Artikel 72  Naar associeringsaftalens forloeb har gjort det muligt at forudse Graekenlands fuldstaendige antagelse af de forpligtelser , der foelger af traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , undersoeger de kontraherende parter muligheden for Graekenlands medlemsskab af Faellesskabet .  Artikel 73  1 . Denne aftale gaelder paa den ene side for kongeriget Belgiens , Forbundsrepublikken Tysklands , Den franske Republiks , Den italienske Republiks , storhertugdoemmet Luxembourgs og kongeriget Nederlandenes europaeiske omraade og paa den anden side for kongeriget Graekenland .  2 . Den finder ligeledes anvendelse paa de omraader , der er opregnet i artikel 277 , stk . 2 , foerste afsnit , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet for de omraader i denne aftale , der svarer til dem , der omhandles i samme afsnit .  Betingelserne for , at bestemmelserne i denne aftale vedroerende de oevrige omraader kan finde anvendelse paa disse omraader , fastsaettes senere efter overenskomst mellem de kontraherende parter .  Artikel 74  De protokoller , som de kontraherende parter er blevet enige om at optage som bilag til aftalen , udgoer en integrerende del af denne .  Artikel 75  Denne aftale skal ratificeres af signatarstaterne i overensstemmelse med disses forfatningsmaessige bestemmelser , og skal for Faellesskabets vedkommende afsluttes bindende gennem en raadsafgoerelse , der traeffes i overensstemmelse med bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Faellesskabet og meddeles parterne i aftalen .  Ratifikationsinstrumenterne og det ovenfor omhandlede dokument , der forkynder afslutningen , udveksles i Bruxelles .  Artikel 76  Denne aftale traeder i kraft den foerste dag i den tredje maaned , der foelger efter dagen for udvekslingen af ratifikationsinstrumenterne .  Artikel 77  Denne aftale er udarbejdet i to eksemplarer paa fransk , italiensk , nederlandsk , tysk og graesk , hvilke tekster alle har samme gyldighed .  BILAG  BILAG I  Liste over varer , som i oejeblikket fremstilles i Graekenland , og som omfattes af den i artikel 15 naevnte ordning  Position i  Bruxelles - * Varebeskrivelse  nomenklaturen  KAPITEL 13  ex 13.01 * Valonea , galle  ex 13.02 * Benzoeharpiks  KAPITEL 15  ex 15.05 * Uldfedtstearin  15.06 * Andre animalske fedtstoffer og olier ( herunder klovolie , benfedt og destruktions -   * fedt )  15.08 * Animalske og vegetabilske olier , kogte , oxyderede , dehydratiserede , svovlbehand -   * lede , blaeste , polymeriserede eller paa anden made modificerede  15.09 * Degras  15.10 * Fedtsyrer ; sure olier fra raffinering ; fedtalkoholer  15.11 * Glycerol , glycerolvand og glycerollud  15.15 * Bivoks og anden insektvoks , ogsaa farvet  15.16 * Vegetabilsk voks , ogsaa farvet  KAPITEL 17  17.04 * Sukkervarer uden indhold af kakao  KAPITEL 18 * Kakao og varer deraf , undtagen positionerne 18.10 og 18.02  KAPITEL 19  19.01 * Maltekstrakt  19.03 * Makaroni , spaghetti og lignende varer  19.05 * Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter   * ( f.eks . puffed rice , corn flakes o.lign . )  19.07 * Broed , beskoejter og lignende simpelt bagvaerk , uden tilsaetning af sukker , honning ,   * aeg , fedtstoffer , ost eller frugt  19.08 * Kiks , kager og andet finere bagvaerk , ogsaa med indhold af kakao ( uanset maeng -   * den )  KAPITEL 21 * Diverse produkter fra naeringsmiddelindustrien , undtagen positionerne 21.05 og   * 21.07  KAPITEL 22  22.01 * Vand , mineralvand og vand tilsat kulsyre ; is og sne  22.02 * Limonader , ogsaa kulsyreholdige , og andre ikke alkoholholdige drikkevarer , und -   * tagen frugt - og groensagssafter henhoerende under pos . 20.07  22.03 * OEI  22.06 * Vermouth anden vin af friske druer , tilsat aromastoffer  ex 22.08 * Ethanol ( ethylalkohol ) , ikke denatureret , med et alkoholindhold paa 80 rumfangs -   * procent og derover ; denatureret ethanol ethylalkohol ) , uanset alkoholindholdet ,   * undtagen ethanol ( enthylalkohol ) fremstillet af de i bilag II til traktaten om opret -   * telse af Faellesskabet anfoerte landbrugsvarer  ex 22.09 * Ethanol ( ethylalkohol ) , ikke denatureret , med et alkoholindhold paa under 80   * rumfangsprocent , undtagen ethanol ( ethylalkohol ) fremstillet af de i bilag II til   * traktaten om oprettelse af Faellesskabet anfoerte landbrugsvarer ; akvavit , likoer og   * andre alkoholholdige drikkevarer ; sammensatte alkoholholdige tilberedninger   * ( saakaldte koncentrerede ekstrakter ) til fremstilling af drikkevarer  KAPITEL 24  24.02 * Tobaksvarer ; ekstrakter af tobak  KAPITEL 25  ex 25.09 * Jordpigmenter , ogsaa braendte , samt blandinger deraf  25.20 * Gipssten ; anhydrit ; braendt gips , ogsaa farvet eller tilsat smaa maengder af haerd -   * ningsregulatorer ( undtagen gips til tandlaegebrug )  25.22 * Braendt kalk , laesket kalk og hydraulisk kalk ( undtagen oxider og hydroxider af   * calcium )  25.23 * Portland cement , aluminatcement , slaggecement og lignende hydraulisk cement ,   * ogsaa farvet eller i form af klinker  ex 25.30 * Raa , naturlig borsyre med et indhold af borsyre ( H3BO3 ) paa 85 vaegtprocent og   * derunder , beregnet paa grundlag af toersubstansen  ex 25.32 * Santorinjord , puzzolanjord , trass og lignende jordarter , som anvendes ved frem -   * stilling af hydraulisk cement , ogsaa pulveriseret  KAPITEL 27  27.05a * Kulgas , vandgas , generatorgas og lignende gasser  27.06 * Stenkulstjaere , brunkulstjaere , toervetjaere og andre mineraltjaerer , ogsaa delvis de -   * stillerede , samt tjaere fremstillet ved blanding af beg med creosotolie eller andre   * destillationsprodukter fra stenkulstjaere  27.08 * Stenkulstjaerebeg og anden mineraltjaerebeg samt koks af saadan beg  ex 27.10 * Mineralolier og -fedtstoffer til smoering  27.11 * Jordoliegas og andre gasformige carbonhydrider  27.12 * Vaselin  27.13 * Paraffin , microvoks , toervevoks , ozokerit , montanvoks og anden mineralvoks ,   * ogsaa farvet  27.14 * Kunstig asfaltbitumen , jordoliekoks og andre restprodukter fra jordolie eller fra   * olier hidroerende fra biturminoese mineraler  27.15 * Bitumen og asfalt , naturlig ; bituminoes skifer , asfaltsten og naturligt bitumenhol -   * digt sand  27.16 * Bituminoese blandinger paa basis af naturlig asfalt , naturlig bitumen , kunstig as -   * faltbitumen , mineraltiaere eller mineraltjaerebeg ( f.eks . asfaltmastix og " cut   * backs " )  KAPITEL 28  ex 28.01 * Chlor  ex 28.04 * Hydrogen , oxygen ( ozon ) og azot  ex 28.06 * Hydrogenchlorid og saltsyre  28.07 * Svovldioxid  28.08 * Svovlsyre ; rygende svovlsyre  28.09 * Salpetersyre ; nitrersyre  28.10 * Diphosphorpentoxid ; meta - , ortho - og pyrophosphorsyre  28.11 * Diarsentrioxid , diarsenpentoxid og arsensyrer  28.12 * Dibortrioxid og borsyre  28.13 * Andre uorganiske syrer og andre oxider af ikke-metaller  28.15 * Sulfider af ikke-metaller ; phosphortrisulfid  28.16 * Ammoniak  28.17 * Natriumhydroxid ( kaustisk natron ) ; kaliumhydroxid ( kaustisk kali ) ; peroxider af   * natrium og kalium  ex 28.19 * Oxid af zink  ex 28.20 * kunstig korund  28.22 * Oxider af mangan  ex 28.23 * Oxider af jern ; jernoxidholdige jordpigmenter med et indhold af mindst 70   * vaegtprocent bundet jern , beregnet som Fe2O3  28.25 * Oxider af titan  ex 28.27 * Blymoenje  28.29 * Fluorider ; fluorsilicater , fluorborater og andre fluorsalte  ex 28.30 * Calciumchlorid og magnesiumchlorid  28.31 * Chloriter og hypochloriter  28.35 * Sulfider ; polysulfider  28.36 * Dithioniter , ogsaa stabiliseret med organiske stoffer , sulfoxylater  28.37 * Sulfiter og thiosulfater  ex 28.38 * Natriumsulfat , bariumsulfat , jernsulfat , zinksulfat , magnesiumsulfat , aluminium -   * sulfat ; aluner  28.40 * Phosphiter , hypophospiter og phosphater  28.41 * Arseniter og arsenater  ex 28.42 * Carbonater ; hjortetaksalt  ex 28.44 * Kviksoelvfulminat  ex 28.45 * Ikke kemisk definerede natrium - og kaliumsilicater ( f.eks . vandglas )  ex 28.46 * Raffineret borax  ex 28.47 * Bichromater  28.54 * Hydrogenperoxid  ex 28.56 * Siliciumcarbid ; borcarbid ; calciumcarbid  ex 28.58 * Destilleret vand og andet vand af tilsvarende eller  hoejere renhed  KAPITEL 29  ex 29.01 * Carbonhydrider til anvendelse som braendstof   * Naphthalen og anthracen  ex 29.04 * Amylalkoholer  29.06 * Phenoler og phenolalkoholer  ex 29.08 * Amylethylether ( diamylether ) diethylether , anethol  ex 29.14 * Palmitin - , stearin - og oliesyrer samt vandoploeselige salte deraf ; anhydrider  ex 29.16 * Vin - , citron - og gallussyre ; calciumtartrat  ex 29.18 * Nitroglycerin  29.40 * Enzymer  ex 29.42 * Nikotinsulfat  ex 29.43 * Sukkerarter , kemisk rene , undtagen saccharose  KAPITEL 30  ex 30.02 * Antisera  ex 30.03 * Laegemidler , ogsaa til veterinaert brug undtagen foelgende produkter :   * _ anti-astmacigaretter   * _ quinin , cinchonin , quinidin og salte deraf , ogsaa i form af specialiteter   * _ morfin , cocain og andre narkotika , ogsaa i form af specialiteter   * _ antibiotika og antibiotikapraeparater   * _ vitaminer og vitaminpraeparater   * _ sulfonamider , hormoner , og hormonpraeparater  30.04 * Vat , bind lignende varer ( f.eks . bandager , haefteplastre , omslag ) , impraegneret   * eller overtrukket med pharmaceutiske praeparater eller i detailsalgspakninger , til   * medicinsk eller kirurgisk anvendelse ( undtagen de i bestemmelsernes punkt 3   * naevnte varer )  KAPITEL 31  ex 31.03 * Phosphorholdige goedningsstoffer , mineralske eller kemiske , undtagen :   * _ thomasslagge   * _ calcinerede calciumphosphater ( varmebehandlede phosphater og gloedephos -   * phater ) og calcinerede naturlige calcium-aluminium-phosphater   * _ calciumhydrogenphosphat med et fluorindhold paa 0,2 vaegtprocent og der -   * over  31.05 * Andre goedningsstoffer ; varer henhoerende under naervaerende kapitel i form af   * tabletter , pastiller o.lign . eller i pakninger af bruttovaegt 10 kg og derunder pr .   * stk .  KAPITEL 32  32.01 * Vegetabilske garvestofekstrakter  ex 32.02 * Garvesyrer ( tanniner ) , herunder vandekstraheret galaebletannin  ex 32.03 * Syntetiske garvestoffer , ogsaa blandet med naturlige garvestoffer ; kunstige pyrmid -   * ler til garvning ( pyrmidler af enzymatisk , pancreatisk eller bakteriel oprindelse )  ex 32.04 * Vegetabilske farvestoffer ( herunder farvetraeekstrakt og andre vegetabilske farve -   * stofekstrakter , undtagen indigo , henna og chlorofyl ) og animalske farvestoffer ,   * undtagen karmin og kermes  ex 32.05 * Syntetiske organiske farvestoffer ( herunder pigmenter ) ; syntetiske organiske   * luminophorer , substantive optiske blegemidler  32.06 * Substratpigmenter  32.07 * Andre farvestoffer ; uorganiske luminophorer  32.08 * Tilberedte porcelaens - , glas - og emaljefarver , tilberedte opakiseringsmidler , ikke -   * fritter glasur - og emaliemasse , flydende , glansmetalpraeparater og lignende prae -   * parater for keramik - , glas - og emaljeindustrien ; engober ; glasfritte og andet glas i   * form af pulver , korn eller flager  32.09 * Lakker , klare eller pigmenterede ; koldtvandsfarver , ogsaa til farvning af laeder ;   * anden maling ; pigmenter revne i linolie , mineralterpentin , terpentinolie , fernis   * eller lignende ved tilvirkning af maling anvendte produkter ; praegefolie ; farvestof -   * fer formet eller pakket til detailsalg  32.11 * Tilberedte siccativer  32.12 * Kit ; podevoks ; spartelmasse ; ikke-ildfaste praeparater til overfladebelaegning ;   * udflyldnings - og taetningsmidler o.lign . ( herunder harpikskit og harpikscement )  32.13 * Trykfarver , blaek , tuch og lignende farver  KAPITEL 33  ex 33.01 * Flygtige vegetabilske olier ( ogsaa terpenfri ) , i flydende eller fast form ; resinoider ,   * undtagen olier af rose , rosmatin , eukalyptus , sandel - og cedertrae  33.03 * Koncentrater af flygtige vegetabilske olier ( fremkommet ved enfleurage eller   * maceration ) i fedtstoffer , ikke-flygtige olier , voks eller lignende  ex 33.06 * Eau de Cologne og andet toiletvand ; kosmetik og praeparater til pleje af hud , haar   * og negle ; pudder og tandpasta og produkter til mundhygiejne  KAPITEL 34 * Saebe , organiske overfladeaktive stoffer samt vaske - og rengoeringsmidler ; smoere -   * midler ; syntetisk voks og tilberedt voks ; pudse - og skuremidler ; lys og lignende   * produkter ; modellermasse og dentalvoks  KAPITEL 35 * Proteiner , lim og klister  KAPITEL 36 * Krudt og andre eskplosive stoffer ; pyrotekniske artikler ; taendstikker ; pyrophore   * legeringer ; visse braendbare produkter  KAPITEL 37  37.03 * Lysfoelsomt papir , pap og tekstilstof , ogsaa eksponeret , men ikke fremkaldt  KAPITEL 38  38.02 * Dyrekul ( f.eks . benkul , elfenbenssort og blodkul ) , ogsaa brugt  38.03 * Aktiveret kul ( affarvende , depolariserende eller absorberende ) ; aktiveret kiselgur ,   * aktiveret ler , aktiveret bauxit og andre aktiverede naturlige mineraler  38.09 * Traetjaere , traetjaereolier ( undtagen oploesnings - og fortyndingsmidler henhoerende   * under pos . 38.18 ) ; traecreosot ; raa methanol ; acetonolie  38.10 * Vegetabilsk beg , al slags ; bryggerbeg og lignende produkter paa basis af colopho -   * nium eller vegetabilsk beg ; kernebindemidler paa basis af naturlige harpiksproduk -   * ter  ex 38.11 * Desinfektionsmidler , insektbekaempelsesmidler , antispiringsmidler , rottegift og   * lignende produkter , der foreligger som praeparater eller faerdige artikler , f.eks .   * baand , vaeger og lys praepareret med svovl , fluepapir , stifter praepareret med   * hexachlorocyclohexan og lignende artikler  38.18 * Blandede oploesnings - og fortyndingsmidler til lak o.lign .  ex 38.19 * Deodorantpraeparater ; saakaldte praeparater af " hydrogenperoxid i fast form " ;   * vaesker til hydraulisk overfoersel , segllak  KAPITEL 39  ex 39.01 * Polystyren af alle arter ; andre kunstige plastikmaterialer , celluloseethere og  ex 39.02 * -estere , kunstharpikser og varer af disse materialer undtagen i granuleret form , i  ex 39.03 * flager , i gryn eller i pulverform og skrot og affald , der anvendes som basis -  ex 39.04 * materiale ved fremstilling af de i dette kapitel naevnte produkter  ex 39.05  ex 39.06  ex 39.07  KAPITEL 40 * Naturgummi ( kautsjuk ) , syntetgummi og factis samt varer deraf , undtagen posi -   * tionerne 40.01 , 40.02 , 40.03 , 40,04 , artikler til beskyttelse af kirurger og roentge -   * nologer og dykkerbeklaedningsgenstande under position 40.13 , blokke , affald ,   * skrot og pulver af haardgummi ( ebonit ) under position 40.15  KAPITEL 41 * Huder og skind undtagen positionerne 41.01 , 41.07 og 41.09  KAPITEL 42 * Varer af laeder ; sadelmagerarbejde og rejseartikler ; safianlaedervarer ; varer af   * tarme  KAPITEL 43 * Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf  KAPITEL 44 * Trae og varer deraf ; traekul undtagen positionerne 44.06 og 44.07  KAPITEL 45  45.03 * Varer af naturkork  45.04 * Preskork ( med eller uden bindemidler ) og varer deraf  KAPITEL 46 * Kurvemagerarbejde og andre varer af flettematerialer undtagen position 46.01  KAPITEL 48  ex 48.01 * Papir og pap ( herunder cellulosevat ) , maskingjort , i ruller og ark , undtagen foel -   * gende varer :   * _ almindeligt papir til avistrykning , sammensat kemisk og mekanisk traemasse   * med en vaegt paa indtil 60 gram pr . m2   * _ papir til trykning af tidsskrifter   * _ cigaretpapir   * _ silkepapir   * _ filterpapir   * _ cellulosevat  48.03 * Pergamentpapir og pergamentpap , ogsaa imiteret , samt pergamyn , i ruller og ark  48.04 * Papir og pap bestaaende af sammenklaebede lag , uden impraegnering eller belaeg -   * ning paa overfladen , ogsaa med indvendig forstaerkning , i ruller og ark  ex 48.05 * Boelgepapir og boelgepap , ogsaa med paaklaebede plane flader , samt moensterpresset ,   * moensterpraeget papir og pap , i ruller og ark  ex 48.06 * Papir og pap , linjeret eller kvadreret , men uden andet paatryk , i ruller og ark ,   * undtagen kvadreret tegnepapir  ex 48.07 * Papir og pap , impraegneret eller med belaegning paa overfladen , med farvet eller   * dekoreret overflade eller med paatryk , i ruller og ark ( herunder ikke papir og pap   * henhoerende under pos . 48.06 og tryksager henhoerende under kap . 49 ) , undtagen   * guld - og soelvpapir og efterligninger deraf , kalkérpapir , reagenspapir og ikke-lys -   * foelsomt fotografisk papir  48.09 * Byggeplader af papirmasse , traefibre eller andre vegetabilske fibre , ogsaa med   * indhold af naturharpiks , kunstharpiks eller lignende som bindemidel  Position i  Bruxelles - * Varebeskrivelse  nomemklaturen  ex 48.13 * Karbonpapir  48.14 * Brevpapir i blokke , konvolutter , brevkort , korrespondancekort ; aesker , mapper   * o.lign . af papir og pap , indeholdende assortimenter af brevpapir , konvolutter   * m.v .  ex 48.15 * Andet papir og pap ( herunder cellulosevat ) , tilskaaret , undtagen cigaretpapir ,   * fjemskriver - , saettemaskine - og regnemaskinebaand , filterpapir og -pap ( herunder   * cigaretfiltre ) , klaebebaand  48.16 * Aesker , poser , saekke og andre emballagegenstande , af papir eller pap  48.17 * Kartoteks - og opbevaringsaesker , brevbakker og lignende varer af papir eller pap ,   * til anvendelse i kontorer , butikker o.lign .  48.18 * Protokoller , stileboeger , notesboeger , notesblokke , ordreboeger , kvitteringsblokke ,   * dagboeger , skriveunderlag , samlebind ( loesbladebind og andre bind , doekumentom -   * slag og lignende varer af papir og pap ; albums til proever eller samlinger samt   * bogomslag , af papir og pap  48.19 * Etiketter og maerkesedler af papir og pap , med eller uden paatryk , ogsaa gumme - * rede  ex 48.21 * Lampeskaerme ; duge og bordservietter , lommetoerkaeder ; tallerkener , krus , taller -   * ken - , flaske - og glasskaanere  KAPITEL 49  ex 49.01 * Trykte boeger ; brochurer o.lign . ( herunder brochurer o.lign . trykt paa et enkelt   * ark ) , paa graesk  ex 49.03 * Boernebilledboeger og boernemaleboeger , helt eller delvist trykt paa graesk  ex 49.07 * Maerker , ikke bestemt til brug i offentlige tjenester  49.09 * Postkort , julekort , foedselsdagskort og lignende kort , illustrerede , uanset fremstil -   * lingsmaaden , ogsaa med paasat udstyr  ex 49.10 * Kalendere af enhver art af papir eller pap ( herunder kalenderblokke ) undtagen   * reklamekalendere paa fremmede sprog  ex 49.11 * Andre tryksager ( herunder trykte billeder og fotografier ) undtagen foelgende   * artikler :   * _ teaterdekorationer   * _ reklametryksager og andre publikationer i reklameoejemed ( herunder turist -   * brochurer ) trykt paa fremmede sprog  KAPITEL 50 * Natursilke  KAPITEL 51 * Endeloese kemofibre  KAPITEL 52 * Tekstilvarer i forbindelse med metal  KAPITEL 53 * Uld og andre dyrehaar , undtagen raa , blegede , ufarvede , henhoerende under positio -   * nerne 53.01 , 53.02 , 53.03 og 53.04  KAPITEL 54 * Hoer og ramie , undtagen position 54.01  KAPITEL 55 * Bomuld  KAPITEL 56 * Korte kemofibre  KAPITEL 57 * Andre vegetabilske tekstilfibre , undtagen position 57.01 ; papirgarn og vaevet stof   * deraf  KAPITEL 58 * Gulvtaepper og tapisserier ; floejls - plys - og chenillestoffer ; baand ; possement ; tyl ;   * knyttede netstoffer ; blonder og kniplingef ; broderier  KAPITEL 59 * Vat og filt ; reb og tovvaerk samt varer deraf ; impraegnerede og overtrukne tekstil -   * stoffer , tekstilvarer til teknisk brug og anden saerlig anvendelse  KAPITEL 60 * Trikotage  KAPITEL 61 * Beklaedningsgenstande og tilbehoer dertil  KAPITEL 62 * Andre konfektionerede tekstilvarer  KAPITEL 63 * Brugte beklaedningsgenstande og andre brugte tekstilvarer ; klude  KAPITEL 64 * Fodtoej ; gamacher o.lign . samt dele dertil  KAPITEL 65 * Hovedbeklaedning og dele dertil  KAPITEL 66  66.01 * Paraplyer og parasoller ( herunder stokkeparaplyer , paraplytelte , haveparsoller   * o.lign . )  KAPITEL 67  67.02 * Kunstige blomster , blade og frugter samt dele deraf ; varer af kunstige blomster ,   * blade og frugter  KAPITEL 68  68.04 * Moellesten , slibesten og lignende varer ( herunder segmenter og andre dele dertil ) ;   * til formaling , defibrering , slibning , polering , afretning og skaering , af naturlige   * stenarter ( herunder agglomererede naturlige stenarter ) , af agglomererede natur -   * lige eller kunstige slibemidler eller af keramisk materiale , ogsaa forsynet med ker -   * ner , skafter , aksler o.lign . af andet materiale , men uden stativ  68.05 * Hvaessesten og polersten til brug i haanden , af naturlige stenarter ( herunder ag -   * glomererede naturlige stenarter ) , af agglomererede naturlige eller kunstige slibe -   * midler eller af keramisk materiale  68.06 * Slibemidler , naturlige eller kunstige , i pulver eller korn , paa underlag af vaevet stof ,   * papir , pap eller andet materiale , ogsaa tilskaaret , sammensyet eller samlet paa anden   * maade  68.09 * Tavler , fliser , blokke og lignende varer af plantefibre , traefibre , halm , traespaaner   * eller traeaffald ( herunder savsmuld ) , agglomereret med cement , gips eller andre   * mineralske bindemidler  68.10 * Varer af gips eller af blandiger paa basis af gips  68.11 * Varer af beton eller kunststen , ogsaa armerede ( herunder varer af slaggebeton og   * varer af granuleret marmor , agglomereret med cement )  68.12 * Varer af asbestcement , cellulosecement o.lign .  68.14 * Friktionsbelaegninger ( segmenter , skiver , ringe , baand , plader , ruller m.v . ) til brem -   * ser , koblinger o.lign . , fremstillet paa basis af asbest , andre mineralske stoffer eller   * celluslose , ogsaa i forbindelse med tekstil eller andet materiale  KAPITEL 69 * Keramiske produkter , undtagen positionerne 69.01 , 69.02 , 69.03 , 69.04 og   * 69.05 , instrumenter og apparatur til laboratoriebrug og teknisk brug , beholdere   * til transport af syre og andre kemiske produkter , og artikler af de arter , som   * anvendes i landbruget , henhoerende under position 69.09 , artikler af porcelaen   * henhoerende under positionerne 69.10 , 69.13 og 69.14  KAPITEL 70  70.04 * Planglas , stoebt eller valset , ogsaa armeret eller overfanget under fremstillingen ,   * med kvadratisk eller rektangulaer form , ubearbejdet  70.05 * Planglas , trukket eller blaest , ogsaa overfanget under fremstillingen , med kvadra -   * tisk eller rektangulaer form , ubearbejdet  70.06 * Planglas stoebt , valset , trukket eller blaest , ogsaa armeret eller overfanget under   * fremstillingen , med kvadratisk eller rektangulaer form , slebet eller poleret paa den   * ene eller begge sider , men ikke yderligere bearbejdet  ex 70.07 * Planglas , stoebt , valset , trukket eller blaest , ogsaa armeret eller overfanget under   * fremstillingen eller slebet eller poleret paa den ene eller begge sider , tilskaaret i   * anden form end kvadratisk eller rektangulaer , boejet eller paa anden maade bearbej -   * det ( f.eks . facet - eller kantslebet eller graveret ) ; blyindfattede ruder o.lign .  70.08 * Sikkerhedsglas bestaaende af haerdet eller lamineret glas , ogsaa tilpasset eller formet  70.09 * Glasspejle , ogsaa indrammede ( herunder bakspejle )  70.10 * Balloner , flasker , krukker , tabletglas og lignende beholdere , af glas , af de arter ,   * der saedvanligvis anvendes til transport af varer eller som emballage ; propper , laag   * og andre lukker , af glas  70.13 * Bordservice , husholdnings - , toilet - og kontorartikler , dekorationsgenstande   * o.lign . , af glas ( bortset fra varer henhoerende under pos . 70.19 )  70.14 * Belysningsartikler af glas ; refleksglas ; optiske artikler af glas , hverken optisk   * bearbejdet eller af optisk glas  ex 70.15 * Glas til beskyttelsesbriller og lignende glas , hvaelvede , boejede o.lign .  70.16 * Mursten , blokke , fliser , tavler og andre varer til bygningsbrug , af presset eller   * stoebt glas , ogsaa armerede ; skumglas i blokke , fliser , plader og lignende former  ex 70.17 * Laboratorieartikler , sygeplejeartikler og hygiejniske artikler , af glas , ogsaa grade -   * rede eller justerede ; undtagen glasartikler til kemiske laboratorier ; glasampuller  70.21 * Andre varer af glas , undtagen artikler til anvendelse i industrien  KAPITEL 71  ex 71.12 * Bijouteriartikler i soelv ( ogsaa forgyldt soelv ) eller uaedle metaller , aedelmetaldubleret  71.13 * Guld - og soelvsmedearbejder og dele deraf , af aedle metaller eller af aedelmetal -   * dublé , bortset fra varer henhoerende under pos . 71.12  ex 71.14 * Andre varer af aedle metaller eller af aedelmetaldublé , undtagen artikler og in -   * strumenter til anvendelse i vaerksteder og laboratorier  71.16 * Andre bijouterivarer  KAPITEL 73 * Jern og staal , undtagen :   * a ) Varer inden for Det europaeiske Kul - og Staalfaellesskabs forretningsomraade   * henhoerende under positionerne 73.01 , 73.02 , 73.03 , 73.06 , 73.07 , 73.08 ,   * 73.09 , 73.10 , 73.11 , 73.12 , 73.13 , 73.15 og 73.16   * b ) Varer henhoerende under positionerne 73.02 , 73.07 og 73.16 , som ikke falder   * inden for Det europaeiske Kul - og Staafaellesskabs forretningsomraade   * c ) Positionerne 73.04 , 73.05 , 73.17 , 73.19 , 73.30 , 73.33 og 73.34 samt fjedre   * og blade til fjedre , af jern og staal , bestemt til anvendelse i jernbanevogne   * henhoerende under position 73.35  KAPITEL 74 * Kobber , undtagen positionerner 74.01 , 74.02 , 74.06 , 74.11 og 74.12  KAPITEL 76 * Aluminium , undtagen positionerne 76.01 og 76.05  KAPITEL 78 * Bly  KAPITEL 79 * Zink , undtagen positionerne 79.01 , 79.02 og 79.03  KAPITEL 82  ex 82.01 * Spader , skovle , grebe , hakker , hyppejern , forke og river ; oekser og lignende hug -   * gevaerktoej ; haekkesakse , kiler og andre redskaber til anvendelse i landbrug , ha -   * vebrug og skovbrug _ alt til brug i haanden  82.02 * Haandsave samt savblade af enhver art ( herunder savblade uden taender )  ex 82.04 * Feltesser , slibesten med stativ ( haand - eller foddrevne ) ; artikler til privat brug  82.09 * Knive , der ikke henhoerer under nogen anden position i dette kapitel , med   * skaerende eller savtakket aeg ( herunder beskaereknive )  82.10 * Kniveblade til knive henhoerende under pos . 82.09  ex 82.11 * Blade til saakaldte sikkerhedsbarbermaskiner og emner dertil  ex 82.13 * Andre skaere - og klipperedskaber ( f.eks . beskaeresakse , haarklippemaskiner , hug -   * geknive og papirknive ) undtagen haandklippemaskiner og reservedele dertil  82.14 * Skeer , gafler , fiskeknive , smoerknive , potageskeer og lignende artikler til koekken -   * og bordbrug  82.15 * Skafter af uaedelt metal til varer henhoerende under pos . 82.09 , 82.13 og 82.14  KAPITEL 83 * Diverse varer af uaedle metaller , undtagen pos . 83.06 , 83.08 og 83.10  KAPITEL 84  ex 84.06 * Forbraendingsmotorer , til benzin , med slagvolumen paa 220 cm3 og derover ; for -   * braendingsmotorer til halvdiesel ; forbraendingsmotorer til diesel med effekt paa 50   * HK eller derunder ; motorcykelmotorer  ex 84.10 * Vaeskepumper ( herunder motorpumper og turbopumper ) , ogsaa med maalere  ex 84.11 * Luftpumper , vakuumpumper ( herunder motor - og turbopumper ) ; ventilatorer ,   * blaesere o.lign . med indbygget motor , med vaegt paa 150 kg og derunder , samt   * uden motor med vaegt paa 100 kg og derunder  ex 84.12 * Luftkonditioneringsmaskiner til husholdningsbrug bestaaende af en motordreven   * ventilator og elementer til aendring af luftens temperatur og fugtighed , alt sam -   * menbygget til en enhed  ex 84.14 * Bageriovne og dele dertil  ex 84.15 * Fryseskabe og andre frysemoebler , med fryseaggregat  ex 84.17 * Vandvarmere , ikke-elektriske  84.20 * Vaegte , herunder taelle - og kontrolvaegte ( undtagen vaegte , foelsomme for 5 centi -   * gram eller mindre ) ; vaegtlodder , alle slags  ex 84.21 * Mekaniske apparater til spredning og udsproejtning af vaesker og pulvere til hus -   * holdningsbrug ; lignende haanddrevne apparater til anvendelse i landbrug , ogsaa   * monteret paa vogn , med vaegt paa 60 kg og derunder  ex 84.24 * Traktortrukne plove , med vaegt paa 700 kg og derunder ; traktormonterede plove ,   * med to eller tre skaer eller tallerkener ; traktortrukne harver med faste taender og   * ramme ; tallerkenharver , med vaegt paa 700 kg og derunder  ex 84.25 * Taerskevaerker ; egreneringsmaskiner til majskolber ; hoestmaskiner , trukket ved   * dyrisk kraft ; halm - og foderpressere ; maskiner til rensning og sortering af froe , og   * kornsorteringsmaskiner  84.27 * Pressere , perser og andre maskiner og apparater til brug ved fremstilling af vin ,   * cider , frugtsaft o.lign .  ex 84.28 * Kornknusemaskine ; kvaerne af landbrugstyper  84.29 * Maskiner og apparater til broedkornmoellerier og andre maskiner og apparater til   * behandling af korn og toerrede baelgfrugter ( undtagen maskiner m.v . af land -   * brugstyper )  ex 84.34 * Bevaegelige typer til trykning  ex 84.38 * Skytter ; vaevekamme  ex 84.40 * Vaskemaskiner , ogsaa elektriske , til husholdningsbrug  ex 84.47 * Vaerktoejsmaskiner til savning og hoevling af trae , kork , ben , haardgummi , haard   * plast og lignende haarde materialer ( undtagen maskiner , der henhoerer under pos .   * 84.49 )  ex 84.56 * Maskiner og apparater til agglomerering og formning af keramiske masser ,   * uhaerdet cement , gips og andre mineralske produkter  ex 84.59 * Oliepressere og - moeller ; maskiner til stearin - og saebefremstilling  84.61 * Haner , ventiler og lignende tilbehoer til roerledninger , kedler , beholdere o.lign .   * ( herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler )  KAPITEL 85  ex 85.01 * Elektriske generatorer med effekt paa 20 KVA og derunder , motorer med effekt paa   * 100 HK og derunder ; roterende omformere med effekt paa 50 HK og derunder  85.03 * Primaerelementer og primaerbatterier  85.04 * Elektriske akkumulatorer  ex 85.06 * Ventilatorer til lejligheder  85.10 * Lommelygter , haandlygter og lignende transportable batteri - og dynamolygter   * ( undtagen lygter henhoerende under pos . 85.09 )  85.12 * Elektriske vandvarmere ( gennemstroemningsvandvarmere , akkumulerende vand -   * varmere og dyppevarmere ) ; elektriske apparater til rum - og jordbundsopvarm -   * ning ; elektriske haarbehandlingsapparater ( f.eks . toerre - og kroelleapparater , kroelle -   * jernsvarmere ) ; elektriske strygejern ; elektrotermiske apparater til husholdnings -   * brug ; elektriske varmelegemer ( undtagen af kul )  ex 85.17 * Elektriske signalapparater , akustiske  ex 85.19 * Elektriske apparater til at slutte eller afbryde elektriske kredsloeb , til beskyttelse af   * elektriske kredsloeb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsloeb ( f.eks .   * afbrydere , sikringer , stikpropper og forgreningsdaaser osv . )  ex 85.20 * Elektriske gloedelamper og udladningslamper  85.23 * Isolerede ( herunder lakerede eller anodiserede ) elektriske ledninger , traade , kabler ,   * skinner , baand o.lign . ( herunder koaksialkabler ) , ogsaa forsynet med forbindelses -   * dele  85.25 * Isolatorer , uanset materialets art  85.26 * Isolationsdele til elektriske maskiner , apparater og materiel , for saa vidt delene ,   * bortset fra istoebte simple samledele af metal , bestaar helt af isolerende materiale   * ( herunder ikke isolatorer henhoerende under pos . 85.25 )  85.27 * Elektriske installationsroer og forbindelsesdele dertil , af metal og med indvendig   * isolering  KAPITEL 87  ex 87.02 * Automobiler til faellesbefordring af personer og godsbefordring ( undtagen de i   * bestemmelse 2 til kapitel 87 naevnte automobilchassiser )  87.05 * Karosserier og foererhuse til koeretoejer henhoerende under pos . 87.01 , 87.02 eller   * 87.03  ex 87.06 * Chassiser uden motor og dele hertil  87.13 * Barnevogne samt invalidekoeretoejer uden fremdrivningsmekanisme ; dele dertil  ARTIKEL 89  ex 89.01 * Baade , laegtere ; tankfartoejer uden egen motorkraft ; sejlbaade  KAPITEL 90  ex 90.01 * Kikkertglas  90.03 * Stel og indfatninger til briller , lorgnetter , beskyttelsesbriller o.lign . ; dele til saa -   * danne stel og indfatninger  90.04 * Briller , lorgnetter , beskyttelsesbriller o.lign .  KAPITEL 92  92.12 * Grammofonplader og andre lydoptagelser eller lignende optagelser ; plader , val -   * ser , film , baand , traad og andre medier , faerdige til optagelse af lyd o.lign . ; matricer   * til fremstilling af grammofonplader  KAPITEL 93  ex 93.04 * Jagtgevaerer  ex 93.07 * Forladninger ; jagtpatroner , patroner til revolvere og pistoler , riffelstokke , patro -   * ner med kugler eller hagl til sportsskydningsvaaben indtil 9 mm kaliber ; patron -   * hylstre af metal eller pap til jagtgevaerer ; kugler , hagl til jagt  KAPITEL 94 * Moebler ; sengebunde , madrasser , dyner , puder o.lign . , undtagen position 94.02  KAPITEL 96 * Koste , boerster , pensler , fjerkoste , pudderkvaster og sigter , undtagen positionerne   * 96.03 , 96.05 og 96.06  KAPITEL 97  97.01 * Legetoejscykler , loebehjul , traedebiler og andre legetoejskoeretoejer ; dukkevogne   * o.lign .  97.02 * Dukker  97.03 * Andet legetoej ; modeller til legebrug  ex 97.05 * Serpentiner og konfetti  KAPITEL 98 * Diverse , undtagen fyldepenne henhoerende under position 93.03 , samt positio -   * nerne 98.04 , 98.10 , 98.11 , 98.14 og 98.15  BILAG II  Liste over de i artikel 32 i associeringsaftalen naevnte varer  A . Varer , der er anfoert i listen i bilag II til traktaten om oprettelse af Faellesskabet  Position i  Bruxelles - * Varebeskrivelse  nomenklaturen  KAPITEL 1 * Levende dyr  KAPITEL 2 * Koed og spiseligt slagteaffald  KAPITEL 3 * Fisk , krebsdyr og bloeddyr  KAPITEL 4 * Maelk og mejeriprodukter ; fugleaeg ; naturlig honning  KAPITEL 5  05.04 * Tarme , blaerer og maver , hele eller stykker deraf , af andre dyr end fisk  05.15 * Animalske produkter , ikke andetsteds tariferet ; doede dyr af de arter , der er naevnt   * i kapitlerne 1 eller 3 , uegnede til menneskefoede  KAPITEL 6 * Levende planter m.m . ; afskaarne blomster og blade  KAPITEL 7 * Spiselige groensager , planter , roedder og rodknoldeKAPITEL 8 * Spiselige frugter ; skaller af meloner og citrusfrugter  KAPITEL 9 * Kaffe , te og krydderier med undtagelse af maaté ( pos . 09.03 )  KAPITEL 10 * Korn  KAPITEL 11 * Moelleriprodukter ; malt ; stivelse ; gluten ; inulin  KAPITEL 12 * Olieholdige froe og frugter ; diverse andre froe og frugter ; planter til industriel og   * medicinsk brug ; halm og foderplanter  KAPITEL 13  ex 13.03 * Pektin  KAPITEL 15  15.01 * Fedt af svin og fjerkrae , udsmeltet eller udpresset  15.02 * Talg ( af hornkvaeg , faar eller geder ) , rat eller udsmeltet , herunder " premier jus "  15.03 * Lardstearin ; oleostearin ; lardoil og oleomargarin , ikke emulgeret eller opblandet   * eller paa anden maade behandlet  15.04 * Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr , ogsaa raffinerede  15.07 * Vegetabilske fedtstoffer og vegetabilske fede olier , raa , rensede eller raffinerede  ex 15.12 * Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier , haerdede , ogsaa raffinerede , men   * ikke yderligere bearbejdede  15.13 * Margarine , compound lard og andet tilberedt spisefedt  15.17 * Restprodukter fra behandling af fedtstoffer , fede olier eller animalsk og vegeta -   * bilsk voks  KAPITEL 16 * Varer af koed , fisk , krebsdyr og bloeddyr  KAPITEL 17  17.01 * Roe - og roersukker i fast form  17.02 * Andet sukker ; sirup og andre sukkeroploesninger ; kunsthonning , ogsaa blandet   * med naturlig honning ; karamel  17.03 * Melasse , ogsaa affarvet  KAPITEL 18  18.01 * Kakaoboenner , hele eller braekkede , raa eller braendte  18.02 * Kakaoskaller og kakaoaffald  KAPITEL 20 * Varer af groensager , frugter eller andre planter og plantedele  KAPITEL 22  22.04 * Druesaft i gaering samt druesaft , hvis gaering er standset paa anden maade end ved   * tilsaetning af alkohol  22.05 * Vin af friske druer ; druesaft , hvis gaering er standset ved tilsaetning af alkohol  22.07 * Andre gaerede drikkevarer ( f.eks . frugtvin , aeblecider , rosincider og mjoed )  KAPITEL 23 * Restprodukter fra naeringsmiddelindustrien ; tilberedt dyrefoder  KAPITEL 24  24.01 * Tobak , raa eller ufabrikeret ; tobaksaffald  KAPITEL 45  45.01 * Naturkork , ubearbejdet , og korkaffald ; knust , granuleret eller pulveriseret kork  KAPITEL 54  54.01 * Hoer , raa eller beredt , men ikke spundet ; blaar og affald af hoer ( herunder garnaffald   * og opkradsede klude )  Position i  Bruxelles - * Varebeskrivelse  nomenklaturen  KAPITEL 57  57.01 * Hamp ( Cannabis sativa ) , raa eller beredt , men ikke spundet ; blaar og affald af   * hamp ( herunder garnaffald og opkradsede klude samt opkradset tovvaerk )  B . Varer , der er anfoert i Raadets forordning nr . 7a om optagelse af visse varer i listen i bilag II til traktaten om oprettelse af Faellesskabet  Position i  Bruxelles - * Varebeskrivelse  nomenklaturen  KAPITEL 17  17.05 * Sukker , sirup og andre sukkeroploesninger samt melasse , tilsat smagsstoffer eller   * farvestoffer ( herunder vanille - og vanilliesukker ) undtagen frugtsaft tilsat sukker   * ( uanset maengden )  KAPITEL 22  22.08 * Ethanol ( ethylalkohol ) , denatureret eller ikke denatureret , med enhver alkohol -  ex 22.09 * styrke , fremstillet af landbrugsprodukter , der figurerer i bilag II til traktaten , med   * undtagelse af akvavit , likoer og andre alkoholholdige drikkevarer , alkoholholdige   * tilberedninger ( saakaldte koncentrerede ekstrakter ) til fremstilling af drikkevarer  22.10 * Eddike  BILAG III  Liste over de i artikel 37 , stk . 1 , i associeringsaftalen naevnte landbrugsvarer  Position i  Bruxelles - * Varebeskrivelse  nomenklaturen  ex 03.01 * Saltvandsfisk , ferske , koelet eller frosset  04.06 * Naturlig honning  05.04 * Tarme , blaerer og maver , hele eller stykker deraf , af andre dyr end fisk  ex 07.01 * Groensager , friske eller koelede :   * kartofler   * blomkaal   * andre kaal   * spinat   * hovedsalat   * anden salat   * aerter   * boenner   * guleroedder   * hvidloeg og andre spiseloeg   * asparges   * artiskokker   * tomater   * oliven   * agurker og asier   * soed peber   * auberginer   * mandelgraeskar   * abelmoskus  ex 07.03 * Groensager , foreloebigt konserverede i saltlage , svovlsyrlingvand eller andre kon -   * serverende oploesninger , men ikke tilberedte til umiddelbar fortaering :   * oliven  ex 07.05 * Baelgfrugter , udbaelgede og toerrede , ogsaa afskallede eller flaekkede :   * aerter , herunder kikeraerter og boenner ( Phaseolusarter ) , hesteboennet og linser  ex 08.02 * Citrusfrugter , friske eller toerrede :   * appelsiner   * mandariner og clementiner   * citroner   * cedrat  ex 08.03 * Figner , friske  ex 08.03 * Figner , toerrede ( 1 )  ex 08.04 * Druer , friske , til direkte forbrug  ex 08.04 * Druer , toerrede ( 1 )   ( 1 ) Med forbehold af , at disse varer ikke indfoeres i pakninger , hvis vaegt overstiger 15 kg .  ex 08.05 * Noedder , friske eller toerrede , ogsaa afskallede :   * mandler   * valnoedder   * spiselige kastanjer   * pistachenoedder   * hasselnoedder  08.06 * Aebler , paerer og kvaeder , friske  ex 08.07 * Stenfrugter , friske :   * abrikoser   * ferskner   * kirsebaer   * blommer   * morelkirsebaer  ex 08.08 * Baer , friske :   * jordbaer   * hindbaer   * brombaer  ex 08.09 * Meloner o.lign .  ex 08.10 * Frugter ( ogsaa kogte ) , frosne , ikke tilsat sukker :   * jordbaer   * ferskner   * abrikoser   * hindbaer   * kirsebaer  ex 08.11 * Frugter , behandlet med saltlage , svovlsyrlingvand eller andre konserverende op -   * loesninger , men ikke tilberedt til umiddelbart forbrug :   * cedrater  ex 08.12 * Frugter , toerrede ( der ikke henhoerer under pos . 08.01 , 08.02 , 08.03 , 08.04 og   * 08.05 ) :   * abrikoser   * ferskner   * blommer ( svesker )   * aebler og paerer  08.13 * Skaller af meloner og citrusfrugter , friske , frosne , toerrede eller foreloebigt konser -   * verede i saltlage , svovlsyrlingvand eller andre konserverende oploesninger  ex 09.04 * Peber af arten Piper ; krydderier af arten Capsicum og Pimenta :   * knust eller formalet  ex 09.09 * Anis , stjerneanis , fennikel , koriander , spidskommen , kommen og enebaer :   * anis   * fennikel  ex 09.10 * Timian , safran og laurbaerblade ; andre krydderier :   * timian   * laurbaerblade   * safran  ex 12.01 * Olieholdige froe og frugter , ogsaa knuste :   * jordnoedder   * solsikkefroe   * bomuldsfoe   * sesamfroe  ex 12.07 * Planter og plantedele ( herunder froe og frugter ) , som hovedsagelig anvendes til   * fremstilling af parfumer , pharmaceutiske produkter , insektbekaempelsesmidler ,   * afsvampningsmidler o.lign . , friske eller toerrede , hele , snittede , knuste , formalede   * eller pulveriserede :   * lakridsrod   * merian   * mynte   * salvie   * kamilleblomster  ex 12.08 * Johannesbroed , frisk eller toerret , ogsaa knust eller malet :   * johannesbroed ( 1 )   * froe af johannesbroed   * mel af johannesbroed  ex 12.09 * Halm og avner af korn , ubearbejdet eller kun hakket :   * halm af sorghum  ex 15.07 * Vegetabilske fedtstoffer og vegetabilske fede olier , raa ; rensede eller raffinerede :   * olivenolie   * olie af olivenpresserester  16.04 * Fisk , tilberedt eller konserveret ( herunder kaviar og kaviarerstatning )  ex 20.01 * Groensager , tilberedt eller konserveret i eddike eller eddikesyre , ogsaa med tilsaet -  ex 20.02 * ning af sukker , salt krydderier og sennep :   * tomater   * tomatpuré ( herunder koncentrat )   * oliven   * aerter   * boenner   * artiskokker   * agurker og asier   * auberginer   * abelmoskus   * mandelgraeskar   * vinblade  ex 20.05 * Marmelade , frugtgelé , frugtpuré og frugtmos , fremstillet ved kogning , ogsaa tilsat   * sukker :   * marmelade   * kompot   * frugtmos og -puré  ex 20.06 * Frugter , tilberedt eller konserveret paa anden maade , ogsaa tilsat sukker eller alko -   * hol :   * appelsiner   * mandariner   * citroner   ( 1 ) Med forbehold af Faellesskabets medlemsstaters love eller oevrige retsforskrifter vedroerende anvendelsen af denne vare .   * abrikoser   * ferskner   * kirsebaer   * surkirsebaer   * blommer   * svesker   * jordbaer   * hindbaer   * aebler   * paerer   * kvaeder   * frugtblandinger  ex 20.07 * Frugt og groensagssafter ( herunder druesaft , undtagen druemost ) , ugaerede , ogsaa   * tilsat sukker , men ikke tilsat alkohol ( undtagen ananassaft )  24.01 * Tobak , raa eller ufabrikeret ; tobaksaffald  BILAG IV  Liste over de i associeringsaftalens artikel 61 naevnte usynlige transaktioner   _ Soefragter , herunder chartringsudgifter , havneafgifter , udgifter for fiskefartoejer osv .   _ Fragter paa indre vandveje , herunder chartringsudgifter   _ Landevejstransport : passagerer , fragt og befragtning   _ Lunfttransport : passagerer , fragt og befragtning  Passagerers betaling for internationale flyvebilletter og overvaegtsbagage ; betaling for international luftfragt og charterflyvninger  Indtaegter ved salg af internationale flyvebilletter , ved betaling for overvaegtsbagage , international luftfragt og charterflyvninger   _ For alle soetransportmidler : anloebsudgifter ( bunkring , benzin , proviant , vedligeholdelse , reparationer , udgifter til basaetning osv . )  For alle transportmidler paa indre vandveje : anloebsudgifter ( bunkring , benzin , proviant , vedligeholdelse , mindre reparationer af transportmateriel , udgifter til besaetning osv . )  For alle erhvervsmaessige landevejstransportmidler : braendstof , olie , mindre reparationer , garage , udgifter for chauffoerer og oevrigt mandskab osv .  For alle lufttransportmidler : driftsudsgifter og oevrige omkostninger , herunder reparationer af luftfartoejer og navigationsmateriel til saadanne   _ Omkostninger og afgifter vedroerende toldoplag , oplaeggelse paa pakhus og fortoldning   _ Told og afgifter   _ Udgifter i forbindelse med transit   _ Reparations - og monteringsudgifter   _ Udgifter ved forarbejdning , faerdigbearbejdning , loenforarbejdning og andre lignende tjenesteydelser   _ Reparation af skibe  Reparation af transportmateriel med undtagelse af skibe og luftfartoejer   _ Teknik bistand ( bistand med henblik paa fremstilling og fordeling af varer og tjenesteydelser paa alle trin , som ydes for en periode , fastsat under hensyntagen til det saerlige formaal med denne bistand , saasom raadfoerelse med eller udsendelse af eksperter , udarbejdelsel af tekniske planer og tegninger , fabrikationskontrol , markedsundersoegelser samt uddannelse af personale )   _ Provision og kurtage   _ Fortjeneste paa transitforretninger  Bankprovision og -omkostninger  Repraesentationsomkostninger   _ Reklame under enhver form   _ Forretningsrejser   _ Deltagelse af datterselskaber , filialer osv . i deres udenlandske moderselskabs generalomkostninger og omvendt   _ Entreprisekontrakter ( bygning og vedligeholdelse af ejendomme , veje , broer , havne osv . udfoert af virksomheder , der har specialiseret sig i saadanne arbejder , og som regel til fast pris efter offentlig licitation )   _ Differencer , garantistillelser og deposita i forbindelse med terminsforretninger med varer i overenstemmelse med handelssaedvane   _ Turisme   _ Personlige rejse - og opholdsudgifter i studieoejemed   _ Personlige rejse - og opholdsudgifter af helbredsmaessige grunde   _ Personlige rejse - og opholdsudgifter af familiaere grunde   _ Abonnement paa aviser , tidsskrifter , boeger og musikalier  Aviser , tidsskrifter , boeger , musikalier og grammofonplader   _ Belyste film , kommercielle film , oplysende film , undervisningsfilm m . v . ( filmleje , afgifter , subskriptionsudgifter , kopierings - og synkroniseringsomkostninger m . v . )   _ Medlemskontingenter   _ Vedligeholdelses - og loebende reparationsudgifter for privat ejendom i udlandet   _ Statslige udgifter ( officiel repraesentation i udlandet , bidrag til internationale organisationer ) _ Skatter og afgifter , retsafgifter , udgifter ved registreting af patenter og varemaerker  Skadeserstatninger  Tilbagebetaling i tilfaelde af annullering af kontrakter eller tilbagebetaling af ikke skyldige beloeb  Boeder   _ Periodiske afregninger mellem post - , telegraf - og telefonadministrationerne samt offentlige transportforetagender   _ Valuratildelinger til landets egne eller dér bosatte udenlandske statsborgere , som udvandrer  Valutatildelinger til landets egne eller dér bosatte udenlandske statsborgere , som vender tilbage til deres hjemland   _ Loen fra graensearbejder , saesonarbejder og andre ikke fastboende ( uden at landenes ret til at give regler for anvendelsen af udenlandsk arbejdskraft beroeres heraf )   _ Pengeforsendelser fra udvandrere ( uden at landenes ret til at udfaerdige forskrifter for indvandring boroeres heraf )   _ Honorarer og vederlag   _ Dividender og udbytter   _ Renter ( af vaerdipapirer , pantebreve osv . )   _ Leje og forpagtningsafgifter osv .   _ Kontraktmaessige afdrag paa laan ( med undtagelse af overfoersler som udgoer forudbetaling af afdrag eller betaling af ophobede restancer )   _ Fortjeneste ved erhvervsvirksomhed   _ Indtaegter ved ophavsrettigheder  Patenter , moenstre , varemaerker og opfindelser ( patentoverdragelse og meddelelse af licens vedroerende patenter , moenstre , varemaerker og opfindelser , beskyttede eller ikke , samt overfoersler , der vedoerer saadan overdragelse eller licensmeddelelse )   _ Konsulatsindtaegter   _ Pensioner og andre lignende indtaegter   _ Underholdsbidrag , der er hjemlet ved lov , og oekonomisk hjaelp i tilfaelde af saerlig trang  Periodiske overfoersler af tilgodehavender , som besiddes i en stat , der er part i aftalen , af personer , der er bosat i en anden stat , der er part i aftalen , og maengder tilstraekkelige mindler til deres personlige underhold i denne stat   _ Transaktioner og overfoersler i forbindelse med direkte forsikring   _ Transaktioner og overfoersler i forbindelse med genforsikring og retrocession   _ Aabning og tilbagebetaling af kreditter af kommerciel eller industriel karakter   _ Overfoersler af beloeb af ringe stoerrelse til udlandet   _ Udgifter i forbindelse med dokumentation af enhver art som autoriserede valutahandlere afholder for egen regering  Sportspraemier og vaeddeloebsgevinster   _ Arv   _ Medgift  PROTOKOLLER  PROTOKOL Nr . 1  Vedroerende leverancer til det offentlige  DE KONTRAHERENDE PARTER  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Uanset bestemmelserne i associeringsaftalen , saerlig artikel 5 , tilpasser de kontraherende parter gradvis betingelserne for deltagelse i entreprisekontrakter , der indgaas med offentlige myndigheder eller offentlige virksomheder , samt de private virksomheder , til hvilke saerlige eller udelukkende rettigheder er indroemmet , saaledes at man ved udgangen af den i aftalens artikel 15 naevnte overgangsperiode kan fjerne enhver forskelsbehandling mellem statsborgere , der er hjemmehoerende i Faellesskabets medlemsstater , og statsborgere i Graekenland , der er bosat paa de kontraherende parters omraade .  De vilkar , paa hvilke den i naervaerende protokol fastsatte tilpasning skal ske , og tempoet herfor , fastsaettes af Associeringsraadet , under hensyn til de afgoerelser , som traeffes af Faellesskabets medlemsstater inden for dette omraade .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 2  Vedroerende anvendelse af artikel 7 i associeringsaftalen  DE KONTRAHERENDE PARTER  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  De kontraherende parter anerkender , at bestemmelserne i artikel 7 i associeringsaftalen kun finder anvendelse paa varer , som udfoeres fra Faellesskabets medlemsstater eller Graekenland , fra den dato , paa hvilken naevnte associeringsaftale undertegnes .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 3  Vedroerende den afgift , der er naevnt i artikel 8 i associeringsaftalen  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som tager i betragtning at undladelse af opkraevning af den i artikel 8 i associeringsaftalen omtalte afgift er af en saadan beskaffenhed , at det kan skade forarbejdningsindustrien i den indfoerende stat , saalaenge den af denne stat anvendte sats for toldnedsaettelsen ikke overstiger 20 % ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Den afgift , der er naevnt i artikel 8 i aftalen , opkraeves ikke hos den kontraherende part , hvorfra de varer , som er fremstillet under de i omtalte artikel naevnte betingelser , udfoeres , saalaenge satsen for toldnedsaettelsen for hovedparten af de varer , der er infoert til den anden kontraherende part , ikke overstiger 20 % .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 4  Vedroerende den tyske indenrigshandel og denned forbundne problemer  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som tager de forhold , der for oejeblikket bestaar paa grund af Tysklands deling , i betragtning ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Da samhandelen mellem de tyske omraader , for hvilke Forbundsrepublikken Tysklands grundlov gaelder , og de tyske omraader , paa hvilke denne grundlov ikke finder anvendelse er en del af den tyske indenrigshandel , kraever traktatens anvendelse i Tyskland ingen aendring af den bestaaende ordning for denne handel .  2 . Hver kontraherende part underretter den anden kontraherende part om aftaler vedroerende samhandelen med de tyske omraader , paa hvilke Forbundsrapublikken Tysklands grundlov ikke finder anvendelse , og om de bestemmelser , der gaelder for gennemfoerelsen af disse aftaler . Den paaser , at gennemfoerelsen ikke sker i strid med associeringens principper , og traeffer isaer egnede foranstaltninger for at undgaa , at den anden kontraherende parts oekonomi skades .  3 . Hver kontraherende part kan traeffe egnede foranstaltninger med henblik paa at forebygge de vanskeligheder , som kan opstaa for den som foelge af den anden kontraherende parts samhandel med de tyske omraader , paa hvilke Forbundsrepublikken Tysklands grundlov ikke finder anvendelse .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 5  Vedroerende verer med oprindelse i eller indfoert fra tredjelande , som ikke beroeres af aftalen , og for hvilke der bestaar en saerlig toldordning , fordi de har oprindelse i eller er indfoert fra visse lande  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  der oensker at fastsatte naermere bestemmelser for anvendelsen af associeringsaftalen paa visse varer , med oprindelse i eller indfoert fra visse tredjelande , som ikke beroeres af associeringsaftalen , og som indfores til en af de kontraherende parter ved anvendelse at en saerlig toldordning , som indroemmes dem , fordi de har oprindelse i eller er indfoert fra visse lande ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Varer der indfoeres fra tredjelande , som ikke beroeres af associeringsaftalen til en af de kontrahernde parter som indtoemmer disse varer en saerlig toldordning paa grund af varernes oprindelse eller deres udfoerselsland , betragtes ikke som vaerende i fri omsaetning hos denne kontraherende part i henhold til aftalens artikel 7 , saafremt de genudfoeres til en anden kontraherende part .  2 . Inden udgangen af der foerste aar efter aftalens ikrafttraeden meddeler de kontraherende parter gensidigt hinanden bestemmelserne vedroerende de saerlige ordninger , der er naevnt i denne protokol .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 6  Vedroerende den saerlige ordning , der skal anvendes af Faellesskabets medlemsstater i deres samhandel med Graekenland  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som tager hensyn til den saerlige oekonomiske situation i Graekenland ,  som oensker at medvirke til landets oekonomiske udvikling ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . For saa vidt angaar varer , der ikke er opfoert i bilag II til associeringsaftalen , skal medlemsstaterne :  a ) for varer , der er indfoert fra Graekenland , opkraeve den told og de afgifter med tilsvarende virkning som told , som finder anvendelse mellem staterne paa tidspunktet for denne aftales ikrafttraeden med forbehold af bestemmelserne i aftalens artikel 14 ; medlemsstaterne udvider de gradvise nedsaettelser , der foretages i henhold til artiklerne 13 , 14 og 17 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet til at omfatte Graekenland ;  b ) lade Graekenland vaere omfattet af de foranstaltninger til fjernelse af kvantitative restriktioner , som medlemsstaterne har anvendt i indbyrdes indtil aftalens ikrafttraedelsesdato , og som de traeffer over for hinanden til artikel 4 i Raadets afgoerelse af 12 . maj 1960 om et fremskyndet tempo for virkeliggoerelsen af maalsaetningerne i traktaten om oprettelse af Faellesskabet ;  c ) lade Graekenland vaere omfattet af bestemmelserne om afvikling af kontingenteringen af en vare i medfor af artikel 33 , stk . 4 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet ;  d ) lade Graekenland vaere omfattet af de foranstaltninger , som medlemsstaterne har truffet eller vil traeffe i medfor af Kommissionens direktiver , som er naevnt i artikel 33 , stk . 7 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , og som fastsaetter fremgangsmaaden og tempoet for afviklingen mellem medlemsstaterne af foranstalningerne med tilsvarende virkning som kontingenter ;  e ) lade Graekenland vaere omfattet af de foranstaltninger , som medlemsstaterne traeffer over for hinanden i medfoer af artiklerne 16 og 34 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , til afvikling af udfoerselstold og kvantitative udfoerselsrestriktioner , saavel som afgifter og foranstaltninger med tilsvarende virkning .  2 . For saa vidt angaar de varer , der staar opfoert i bilag III til aftalen , skal medlemsstaterne :  a ) for varer , der er indfoert fra Graekenland , opkraeve den told og de afgifter med tilsvarende virkning som told , som finder anvendelse mellem staterne paa tidspunktet for aftalens ikrafttreden med forbehold af bestemmelserne i aftalens artikel 37 ; medlemsstaterne lader Graekenland vaere omfattet af de gradvise nedsaettelser , der foretages i henhold til artiklerne 13 , 14 og 17 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet ;  b ) for de kontingenter , der er aabnet for Graekenland paa grundlag af artikel 25 , stk . 2 , i aftalen , anvende de procentstigninger , som medlemsstaterne har anvendt over for hinanden indtil tidspunktet for aftalens ikrafttraeden og ligeledes lade den gradvise procentstigning , som medlemsstaterne anvender i henhold til traktaten om oprettelse af Faellesskabet , omfatte disse kontingenter med forbehold af bestemmelse i artikel 37 i associeringsaftalen ;  c ) for varer , der er naevnt i artikel 25 , stk . 4 , aabne indfoerselskontingenter , paa mindst 7,5 % af de kontingenter , der af hver medlemsstat er aabnet for aaret 1960 over for andre medlemsstater ; de gradvise procentstigninger , som medlemsstaterne anvender i henhold til traktaten om oprettelse af Faellesskabet , skal omfatte de saaledes aabnede kontingenter ; de saerlige forskrifter , som medlemsstaterne anvender over for andre medlemsstater ved indfoersel af paagaeldende varer , skal ligeledes finde anvendelse ved indfoersler hidroerende fra Graekenland ;  d ) lade Graekenland vaere omfattet af bestemmelserne om afvikling af kontingenteringen af en vare i medfoer af artikel 33 , stk . 4 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet ;  e ) lade Graekenland vaere omfattet af de foranstaltninger , som medlemsstaterne har truffet eller vil traeffe i medfoer af Kommissionens direktiver , som er naevnt i artikel 33 , stk . 7 , i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , og som fastsaetter fremgangsmaaden og tempoet for afviklingen mellem medlemsstaterne af foranstaltningerne med tilsvarende virkning som kontingenter ;  f ) lade Graekenland vaere omfattet af de foranstaltninger , som medlemsstaterne traeffer over for hinanden i medfoer af artiklerne 16 og 34 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , til afvikling af udfoerselsrestriktioner , saavel som afgifter og foranstaltninger med tilsvarende virkning .  Bestemmelserne i dette stykke finder anvendelse forud for harmoniseringen af Faellesskabets landbrugspolitik med Graekenlands .  3 . I tilfaelde af at tempoet for afviklingen af told og kontingenter efter aftalens ikrafttraeden sker hurtigere mellem medlemsstaterne , skal denne hurtigere afvikling ogsaa omfatte Graekenland . Associeringsraadet fastsaetter vilkaarene for en sideloebende indsats i Graekenland .  4 . Saafremt Graekenlands anvendelse af bestemmelserne i artikel 14 i aftalen og medlemsstaternes anvendelse af naervaerende protokol kunne foere til at Graekenland nedsaetter tolden med en procentsats , der er hoejere end den , der naas af medlemsstaterne , har Graekenland befoejelse til midlertidigt at ophaeve sine toldnedsaettelser , indtil forskellen mellem de paa begge sider opnaaede nedsaettelser er udjaevnet .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 7  Vedroerende visse toldafgifter , der midlertidigt ophaeves i den graeske toldtarif  DE KONTRAHERENDE PARTER  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . For saa vidt angaar de nedenfor opregnede varer finder bestemmelserne i artiklerne 12 , 14 , stk . 2 og i artikel 37 , stk . 2 , i associeringsaftalen anvendelse paa de i den graeske toldtarif opfoerte afgifter , der er i kraft den 1 . januar 1961 :  Position i den graeske tarif 01.02 A B C D )  levende kvaeg  01.04 A B C )  02.01 A la ) , A 2a ) koed , fersk eller koelet  02.01 A lb ) )  koed , frosset  02.01 A 2b ) )  10.01 A hvede  2 . I tilfaelde af , at der som foelge af de forhandlinger , der indledtes i henhold til artikel XXVIII , stk . 5 , i Den almindelige overenskomst om Told og Udenrigshandel til undersoegelse af den graeske tarif , der traadte i kraft den 27 . april 1960 , sker nedsaettelser , vil den saaledes nedsatte told udgoere de basistoldsatser , paa grundlag af hvilke Graekenland skal foretage de toldnedsaettelser , der er fastsat i associeringsaftalen .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 8  Vedroerende Graekenlands aabning af visse toldkontingenter  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som tager den saerlige situation i Graekenland i betragtning ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Faellesskabet modsaetter sig ikke , at Graekenland tilkender toldkontingenter , som naevnt i artikel 21 i associeringsaftalen , paa betingelse af :  a ) at den samlede vaerdi af disse kontingenter ikke aarligt overstiger 10 % af den graeske indfoersel , der blev foretaget i det sidstkommende aar , for hvilket der findes tilgaengelig statistik af varer hidroerende fra tredjelande _ heri indbefattes ikke den indfoersel , der er foretaget ved hjaelp af mindler , der er naevnt i protokollen vedroerende Graekenlands anvendelse af den amerikanske stoette ;  b ) at vaerdien ved indfoersel , der sker inden for rammen af toldkontingenterne , for hver vare ikke overstiger en tredjedel af den samlede graeske indfoersel af denne vare , der er foretaget i det sidstkommende aar , for hvilket der findes tikgaengelig statistik .  Det under a ) naevnte beloeb paa 10 % skal omfatte indfoersel hidroerende fra tredjeland , og som er foretaget under toldfritagelse i henhold til saerbestemmelser til udvikling af den graeske oekonomi eller i henhold til kontraktretlige forpligtelser .  Graekenland meddeler associeringsraadet de foranstaltninger , som det paaregner at traeffe i henhold til bestemmelserne i denne protokol .  Ved udgangen af den overgangsperiode , som er naevnt i artikel 6 i aftalen , kan Associeringsraadet traeffe beslutning om , hvorvidt bestemmelserne i denne protokol skal ophaeves eller aendres .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 9  Vedroerende Graekenlands anvendelse af den amerikanske hjaelp  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som bestraeber sig paa at undgaa forstyrrelse af Graekenlands anvendelse af den amerikanske hjaelp ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Saafremt bestemmelserne i associeringsaftalen er til hinder for Graekenlands anvendelse af saerlige bistandsmidler , som er stillet til raadighed for den graeske oekonomi af Amerikas forenede Staters regering eller gennem et af denne ragering noedsat organ , har Graekenland befoejelse til efter meddelelse til associeringsraadet :  a ) at aabne toldkontingenter , idet man henholder sig til artikel 21 , stk . 2 , i aftalen , for saa vidt angaar indfoersel af varer , der har oprindelse i De forenede Stater og hvor indkoebet er financieret af de paagaeldende midler ;  b ) toldtarif at indfoere de varer , der gives som gave som naevnt i afsnit III i " Public Law 480 " ;  c ) at begraense licitationerne alene til leverandoerer af varer , der har oprindelse i De forenede Stater , saafremt anvendelse af paagaeldende midler indebaerer indfoersel af varer med oprindelse i De forenede Stater , samt i tilfaelde af at licitation er fornoeden i henhold til lovbestemmelser i enten Graekenland eller De forenede Stater .  2 . Ved udgangen af den overgangsperiode , som er fastsat i artikel 6 i aftalen , kan Associeringsraadet traeffe beslutning om , hvorvidt bestemmelserne i denne protokol skal ophaeves eller aendres .  Hvis der i mellemtiden indtraeder aendringer i beskaffenheden af de midler , der er naevnt i stk . 1 i denne protokol , eller for deres anvendelsesomraade , eller hvis der opstaar vanskeligheder for denne anvendelse , skal Associeringsraadet paany undersoege forholdet med henblik paa at traeffe hensigtsmaessige foranstaltninger .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 10  Vedroerende aendringer , der skal foretages i den faelles toldtarif  DE KONTRAHERENDE PARTER  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Indtil udgangen af den overgangsperiode , der er naevnt i artikel 6 i aftalen , skal der ved hver aendring af de enkelte faellestoldsatser indhentes forudgaaende samtykke fra Associeringsraadet , naar aendringen overstiger 20 % til den ene eller anden side af den af ad valorem sats , der er gaeldende den 1 . oktober 1960 for foelgende varer :   _ tobak   _ toerrede druer   _ oliven   _ kolofonium   _ terpentinolie  2 . For saa vidt angaar tobak , skal den ovenfor naevnte fremgangsmaade ligeledes finde anvendelse ved enhver aendring paa mere end 10 % af den specifikke minimums - og maksimumstold .  3 . I loebet af den overgangsperiode , som er naevnt i artikel 6 i aftalen , er Associeringsraadets samtykke fornoedent for saa vidt angaar de i stk . 1 naevnte varer , naar en eller flere medlemsstater til fordel for tredjeland , der ikke er associeret med Faellesskabet , helt eller delvist suspenderer opkraevningen af told , eller aabner toldkontingenter , der for Faellesskabet som helhed aarligt overstiger de nedenfor naevnte graenser :  a ) for saa vidt angaar tobak ; en maengde paa 22 000 tons ;  b ) for saa vidt angaar andre varer : 15 % af Faellesskabets fra tredjeland hidroerende indfoersler , der er foretaget i loebet af det sidstkommende aar , for hvilket der forefindes tilgaengelig statistik .  For saa vidt angaar kolofonium og terpentinolie tillader Associeringsraadet undér hensyn til de i Graekenland producerede maengder , som kan udfoeres til Faellesskabet paa normale markedsbetingelser , tildeling af toldkontingenter der er stoerre end de kvanta , der er fastsat i foregaaende afsnit , saafremt de betingelser , der fastsat i artikel 25 , stk . 1 , traktaten om oprettelse af Faellesskabet , er opfyldt .  Ved udgangen af den overgangsperiode , som er fastsat i artikel 6 i aftalen , kan Associeringsraadet traeffe beslutning om , hvorvidt bestemmelserne i dette stykke skal opretholdes eller aendres .  4 . Saafremt Faellesskabet aabner toldkontingenter for de fem varer , der er opregnet i stk . 1 , vil Graekenland ikke blive behandlet mindre gunstigt end et land , der ikke er part i aftalen .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 11  vedroerende de i Graekenland bestaaende garantiordninger ved indfoersel af visse varer  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som tager noedvendigheden af at sikre fri varebevaegelse mellem Faellesskabet og Graekenland i betragtning ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Graekenland afvikler gradvist den garanti , som skal stilles af de graeske importoerer inden indfoerselen af visse varer hidroerende fra Faellesskabets medlemsstater .  2 . For saa vidt angaar den gradvise afvikling af de paagaeldende garantier , skal disse undergives den ordning , som er fastsat i artiklerne 14 og 15 i associeringsaftalen .  3 . Garantistillelse ved en procentsats , der er hoejere end 140 % af toldvaerdien af de indfoerte varer hidroerende fra medlemsstaterne , skal aftalens ikrafttraeden nedbringes til 140 % . De skal afvikles i det tempo , som er fastsat i foregaaende stykke .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 12  Vedroerende artiklerne 12 og 37 i associeringsaftalen  DE KONTRAHERENDE PARTER  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  Den paataenkte afgiftsordning inden for rammen af den faelles landbrugspolitik udgoer en saerforanstaltning til denne , og kan ikke betragtes som en afgift med tilsvarende virkning som told i henhold til artiklerne 12 og 37 i associeringsaftalen , i tilfaelde af at den anvendes af den ene aller anden part .  Faellesskabet erklaerer dog , at afgiftsordningen ikke paa nuvaerende tidspunkt paataenkes anvendt paa de varer , der staar opfoert i bilag III . Saafremt der desuagtet ligeledes fastsaettes afgifter for disse varer , kan Graekenland drage fordel af samme ordning , som medlemsstaterne anvender over for hinanden . Denne ordning forbliver i kraft indtil Associeringsraadet traeffer den i artikel 35 naevnte afgoerelse eller indtil udloebet af de frister paa to og et aar , som er fastsat i henholdsvis stk . 1 og 2 i artikel 36 .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 13  vedroerende udfoersel af visse landbrugsvarer fra Faellesskabets medlemsstater til Graekenland  DE KONTRAHERENDE PARTER  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Graekenland skal ved passende foranstaltninger og i videst muligt omfang lette indfoerselen af landbrugsvarer hidroerende fra Faellesskabet .  2 . I dette oejemed skal Graekenland med forbehold af bestemmelserne i artikel 37 , stk . 2 , i associeringsaftalen og indtil Associeringsraadet har truffet den i artikel 35 naevnte afgoerelse for varer , der staar opfoert i den til denne protokol bilagte liste , og som hidroerer fra Faellesskabets medlemsstater , anvende de regler for afvikling af told og indfoerselskontingenter saavel som de afgifter og foranstaltninger med tilsvarende virkning , som er naevnt i artiklerne 15 , 26 og 27 i aftalen .  Satserne for de fire nedsaettelser , der er naevnt i artikel 15 , stk . 1 , er dog for saa vidt angaar :   _ skinke ( pos . ex 02.06 og ex 16.02 ) 10 % , 10 % , 10 % , 10 % ;   _ ost af europaeisk type ( pos . ex 04.04 ) 10 % , 10 % , 10 % , 5 % ;  _ smoer ( pos . 04.03 ) 10 % , 10 % , 5 % , 5 % .  3 . Associeringsraadet skal , inden udloebet af en frist paa ti aar at regne aftalens ikrafttraedelsesdato , fastsaette den ordning , der finder anvendelse paa infoersel af ovennaevnte varer , saafremt den afgoerelse , der er naevnte i artikel 35 , ikke i mellemtiden er blevet truffet .  Saafremt denne ordning ikke er fastsat , staar det Graekenland frit , ved udloebet af denne frist , at traeffe enhver foranstaltning , som det finder hensigtsmaessig , paa betingelse af , at den ordning , der finder anvendelse ved samhandelen med den paagaeldende vare , er mindst lige saa gunstig som den ordning , der anvendes over for indfoersler fra stater , der nyder mestbegunstigelsesbehandling .  4 . De foranstaltninger , som Associeringsraadet beslutter at traeffe som foelge af den i artikel 40 i aftalen naevnte aarlige undersoegelse , kan foere til en revision af den liste , som er bilagt denne protokol .  5 . Graekenland skal , efterhaanden som aftalen gennemfoeres , bestraebe sig paa at udvide mulighederne for indfoersel af saavel varer , der staar opfoert i bilaget til denne protokol , som af oevrige landbrugsvarer , der hidroerer fra Faellesskabet , med henblik paa at opnaa en harmonisk udvikling af samhandelen med landbrugsvarer .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  Den i stk . protokol nr . 13 naevnte liste vedroerende udfoersel af visse landbrugsvarer fra Faellesskabets medlemsstater til Graekenland  Position i  Bruxelles - * Varebeskrivelse  nomenklaturen  01.02 * Hornkvaeg , levende  02.01 * Koed og spiseligt slagteaffald af dyr , henhoerende under pos . 01.01 , 01.02 , 01.03   * og 01.04 fersk , koelet eller frosset  02.02 * Koed og spiseligt slagteaffald ( undtagen lever ) af fjerkrae ( hoens , aender , gaes , kal -   * kuner og perlehoens ) , fersk , koelet eller frosset  ex 02.05 * Fedt af svin , ikke udsmeltet eller udpresset , fersk , koelet , frosset , saltet , i saltlage ,   * toerret eller roeget  ex 02.06 * Koed og spiseligt slagteaffald , salter , i saltlage , toerret eller roeget :   * _ skinke   * _ flaesk med magre pertier ( stribet flaesk )  ex 03.02 * Fisk , kun roeget , saltet eller i saltlage :   * _ sild   * _ torsk  ex 04.02 * Maelk , konserveret , koncentreret eller soedet  04.03 * Smoer  ex 04.04 * Oste af europaeisk type  ex 10.06 * Ris :   * _ hele afskallede korn , ogsaa polerede eller glacerede  ex 11.02 * Flager og gryn af havre  12.03 * Froe , frugter og sporer til udsaed  15.01 * Fedt af svin , udpresset eller udsmeltet ; fedt af fjerkrae , udpresset eller udsmeltet  15.02 * Talg af hornkvaeg , faar eller geder , raa eller udsmeltet ( herunder premier jus )  ex 15.07 * Vegetabilske fedtstoffer og vegetabilske fede olier , raa , rensede eller raffinerede   * ( undtagen olivenolie og olivenoliekager )  15.12 * Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier , hydrerede , ogsaa raffinerede , men   * ikke yderligere bearbejdede  15.13 * Margarine compound lard og andet tilberedt spisefedt  16.01 * Poelser og lignende varer af koed , slagteaffald , eller blod  16.02 * Andre varer af koed eller slagteaffald , tilberedte eller konserverede  16.03 * Koedekstrakt og koedsaft  17.01 * Roe - og roersukker i fast form  PROTOKOL NR . 14  Vedroerende den graeske udfoersel af vin af friske druer , druesaft , hvis gaering er standset ved tilsaetning af alkohol   ( pos . 22.05 i Bruxelles-nomenklaturen )  DE KONTRAHERENDE PARTER  som er opmaerksomme paa dels de saerlige problemer , som udarbejdelsen af den faelles landbrugspolitik for vin rejser , og dels den betydning , som udfoerselen af denne vare har for den graeske oekonomi ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Forbundsrepublikken Tyskland aabner over for Graekenland toldkontingenter , der svarer til de nedenfor angivne maengder under paalaeggelse af den told , der finder anvendelse ved indfoersel fra de oevrige medlemsstater i Faellesskabet :   _ for vin til direkte forbrug : 65 000 hl   _ for vin til fremstilling af vermouth , eddike samt destillering og sammenstikning : 1000 000 hl  2 . Kongeriget Belgien , storhertugdoemmet Luxembourg og kongeriget Nederlandene anvender over for indfoersel fra Graekenland den ordning , som indfoersler fra Tyskland , Frankrig og Italien er undergivet .  3 . Den franske Republik og Den italienske Republik erklaerer sig rede til at aabne kontingenter for Graekenland , efter at der er aabnet indfoerselskontigent over for deres partnere i Faellesskabet , og efter undersoegelse af problemet i Associeringsraadet .  4 . Ved indfoersel af muskatvin fra Samos , der er ledsaget af oprindelsescertifikat , anvender Den franske Republik den told , der paalaegges hedvine , der er udfoert fra medlemsstater .  5 . Hver gang de eksisterende kontingenter inden for Faellesskabet udvides , skal Associeringsraadet fastsaette en tilsvarende foroegelse til fortel for Graekenland .  For saa vidt angaar toldkontingenter for vin til fremstilling af vermouth og eddike til destillering og sammenstikning , skal Associeringsraadet , hver gang Forbundsrepublikken Tyskland udvider kontingenter for vintil direkte forbrug over for Faellesskabets medlemsstater , fastsaette en tilsvarende foroegelse til fordel for Graekenland .  6 . Bestemmelserne i foregaaende stykker forbliver i kraft indtil Associeringsraadet har truffet den i artikel 35 naevnte afgoerelse , eller indtil udloebet af de frister paa to aar og et aar , som er naevnt henholdsvis i stk . 1 og 2 artikel 36 .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 15  Vedroerende indfoersel af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald   ( pos . 24.01 i Bruxelles nomenklaturen )  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som er opmaerksomme paa den store betydning tobakseksporten har for den graeske oekonomi  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Den told , som den 1 . januar 1957 er i kraft i Faellesskabets medlemsstater , skal paa datoen for associeringsaftalens ikrafttraeden nedsaettes med 50 % for saa vidt angaar raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald .  2 . Medlemsstaterne skal for saa vidt angaar raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald senest paa aftalens ikrafttraedelsesdato foretage den foerste tilpasning af de respektive nationale tariffer til det faelles toldtarifniveau under de betingelser , som er fastsat i artikel 23 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet .  3 . Den told , der paalaegges indfoersel til medlemsstaterne , skal for saa vidt angaar raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald fra Graekenland afvikles senest den 31 . december 1967 . Paa samme dato anvender medlemsstaterne den faelles toldtarif i sin helhed for saa vidt angaar raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald .  4 . I de foerste 5 aar at regne fra aftalens ikrafttaeden skal de medlemsstater , paa hvis omraade handelen med tobak sker gennem et handelsmonopol , forpligtige sig til at opretholde deres aarlige opkoeb af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald af graesk oprindelse paa det for aarene 1957 , 1958 og 1959 naaede gennemsnit for indfoersel til bearbejdning .  5 . Saafremt der i de medlemsstater , paa hvis omraade handelen med tobak ikke sker gennem et handelsmonopol , som foelge af de toldbestemmelser , der er naevnt i ovenstaaende stk . 1 , 2 og 3 , konstateres en stigning i indfoerselen af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald af graesk oprindelse i forhold til gennemsnitsimporten for aarene 1957 , 1958 og 1959 , skal de oevrige medlemsstater , indtil de nationale toldordninger erstattes af en faelles ordning , forpligte sig til hvert aar at oege deres egne opkoeb i et tilsvarende omfang i forhold til deres gennemsnitsimport til forarbejdning for aarene 1957 , 1958 og 1959 af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald af graesk oprindelse .  Det franske tobaksmonopol skal i det foerste aar , hvor aftalen finder anvendelse , som en ren midlertidig foranstaltning foroege dets opkoeb af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald af graesk oprindelse med 10 % i forhold til gennemsnitsimporten til forarbejdning for aarene 1957 , 1958 og 1959 af tobak hidroerende fra Graekenland .  6 . Uanset stk . 4 og 5 ovenfor og for en periode paa fem aar at regne fra aftalens ikrafttraedelsesdato kan de aarlige opkoeb , der foretages af det italienske monopol , af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald af graesk oprindelse ikke udgoere mindre end 60 % af landets indfoersel af tobak af orientalsk sort ; opkoebene boer under alle omstaendigheder udgoere et beloeb paa mindst 2,8 millioner US-dollars .  Det italienske monopol kan ved udgangen af denne femaars periode , og medmindre Associeringsraadet ikke har truffet anden beslutning , enten acceptere at fortsaette med at opfylde den i foregaaende afsnit naevnte forpligtelse eller handle i overensstemmelse med stk . 5 , foerste afsnit i denne protokol .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 16  Vedroerende den faelles landbrugspolitik for tobak  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som er opmaerksomme paa den helt saerlige betydning , som tobak har for Graekenlands oekonomi og eksport ,  ER BLEVET ENIGE , OM FOELGENDE :  1 . I loebet af de to foerste faser af den overgangsperiode , der er fastsat i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , vil en faelles landbrugspolitik for tobak ikke blive fastlagt eller aendret inden Associeringsraadets samtykke .  2 . Faellesskabet bestraeber sig paa at fastlaegge denne politik i loebet af de foerste to faser , der er omtalt i stk . 1 .  3 . Saafremt denne politik fastlaegges eller aendres efter udgangen af anden fase af den overgangsperiode , der er fastsat i traktaten om oprettelse af Faelleskabet , skal den under hensyn til de maalsaetninger , der er fastsat i artikel 39 i denne traktat , udfaerdiges saaledes , at den ikke strider mod opretholdelsen og udviklingen af den fra Graekenland hidroerende tobaksimport , som er et resultat af anvendelsen af associeringsaftalen og protokollen vedroerende indfoersel af raa eller ufarbrikeret tobak og tobaksaffald .4 . Saafremt Graekenland ikke er i stand til at harmonisere sin politik med den faelles landbrugspolitik for tobak i den form , den udfaerdiges , skal Graekenland paa passende maade opretholde en samlet indfoersel til Faellesskabet , der svarer til det niveau , som er naaet paa dette tidspunkt ; den samlede stigning , som skal sikre udviklingen af indfoerselen af graesk tobak , fastsaettes af Associeringsraadet .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 17  Vedroerende indfoersel af toerrede druer   ( ex 08.04 i Bruxelles-Nomenklaturen )  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  er med det formaal at fremme en hurtig stigning af den graeske udfoersel af toerrede druer til Faellesskabets ,  BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Den told , der er i kraft den 1 . janaur 1957 i Faellesskabets medlemsstater , skal fra datoen for associeringsaftalens ikrafttraeden nedsaettes med 50 % for saa vidt angaar toerrede druer .  2 . Medlemsstaterne foretaget for saa vidt angaar toerrede druer senest paa aftalens ikrafttraedelsesdato den foerste tilpasning af de respektive nationale tariffer til det faelles toldtarifniveau under de betingelser , der er opstillet i artikel 23 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet .  3 . Den told , der paalaegges indfoersel til medlemsstaterne , skal for saa vidt angaar toerrede druer afvikles senest ved udgangen af det sjette aar , at regne fra aftalens ikrafttraeden , Paa samme dato skal medlemsstaterne anvende den faelles toldtarif i sin helhed , for saa vidt rangaar toerrede druer .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 18  Vedroerende udfoersel af visse landbrugsvarer fra Graekenland til Faellesskabet  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som er sig bevidst , at udfoerselen af visse landbrugsvarer er af vital betydning for saavel visse af Faellesskabets medlemsstater som for Graekenland ,  som tager i betragtning , at der er noedvendigt i videst muligt omfang , og inden for rammen af traktaten om oprettelse af Faellesskabet og associeringsaftalen med Graekenland , at indfri de krav , der stilles af det oekonomiske liv i de medlemsstater , der udfoerer disse landbrugsvarer , og i Graekenland ,  eg enige om at fastsaette regler for udfoerselen af disse landbrugsvarer fra Graekenland til Faellesskabet paa foelgende maade :  1 . Denne protokol omfatter foelgende friske varer :   _ citrusfrugter   _ druer til direkte forbrug   _ ferskner  2 . Den beskyttelsesklausul , der er fastsat i stk . 3 i denne protokol , kan kun goeres gaeldende , saafremt udfoerselen fra Graekenland til Faellesskabet for hver vare , der er naevnt i stk . 1 , overstiger de nedenfor fastsatte maengder :  a ) Fra associeringsaftalens ikrafttraeden :   _ for saa vidt angaar citrusfrugter 22 000 tons   _ for saa vidt angaar druer til direkte forbrug 15 000 tons   _ for saa vidt angaar ferskner 40 000 tons  b ) Fra det andet aar og til og med det femte aar : for hvert aar skal den tildelte maengde for foregaende aar oeges med 20 % .  c ) Fra det sjette aar og indtil denne protokols ophoer skal den tildelte maengde for det foregaaende aar oeges med en procentsats , der fastsaettes af associeringsraadet .  Safremt Graekenland moeder virkelige vanskeligheder ved at opretholde sin udfoersel af citrusfrugter til tredjelande , med hvilke Graekenland har bilaterale handelsaftaler , skal Associeringsraadet undersoege mulighederne for at oege de ovenfor fastsatte maengder .  3 . Saafremt udfoerselen fra Graekenland til Faellesskabet overstiger de graenser , der er fastsat i stk . 2 , og for saa vidt denne udfoersel vil kunne skabe virkelige vanskeligheder  for lignende udfoerseler fra medlemsstaterne , kan Faellesskabet paa anmodning fra en af medlemsstaterne og efter forslag fra Kommissionen traeffe de fornoede foranstaltninger .  Graekenland skal konsulteres paa forhaand inden for rammen af Associeringsraadet .  4 . Bestemmelserne i de foregaaende stykker forbliver i kraft , indtil harmoniseringen mellem Faellesskabets faelles landbrugspolitik og Graekenlands landbrugspolitik for saa vidt angaar de varer , der er naermere opregnet i stk . 1 , er gennemfoert , eller indtil udloebet af de frister paa to aar og et aar , som er naevnt i hendholdsvis stk . 1 og aftalens artikel 36 .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 19  Finansprotokol  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som tilstraeber en fremskyndet udvikling af den graeske oekonomi , for saaledes at lette forfoelgelsen af associeringsaftalens maalsaetninger ,  ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE :  1 . Anmodning om finansiering af investeringsprojekter , der bidrager til en stigning i den graeske oekonomis produktivitet , og som begunstiger virkeliggoerelsen af associeringsaftalens maalsaetninger , kan af den graeske stat og de graeske virksomheder forelaegges det af Faellesskabet udpegede udlaanende organ .  2 . De i stk . 1 fastsatte laan kan andrage et samlet beloeb af 125 millioner US-dollars . Dette beloeb kan anvendes i loebet af de fem aar , der foelger efter denne protokols ikrafttraeden .  3 . a ) undersoegelsen af hvorvidt projekterne kan komme i betragtning , og bevillingen af laan til den graeske stat og de graeske virksomheder sker i henhold til de retningslinjer , betingelser og fremgangsmaader , der er fastsat i vedtaegterne for Den europaeiske Investeringsbank for saa vidt angaar bevilling af laan ;  b ) laengden af hvert laans afskrivningsperiode fastsaettes paa grundlag af projektets oekonomiske saerkende , inden projektet finansieres ; afskrivningsperiode kan hoejst straekke sig over femogtyve aar ;  c ) laanene kan anvendes til daekning af importudgifter , saavel som interne udgifter der er noedvendige for virkeliggoerelse af de godkendte investeringsprojekter ;  d ) Graekenland forpligter sig til at stille fornoeden valuta til raadighed for det udlaanende organs debitorer til tilbagebetaling af hovedstolen og renterne af laan , der er bevilget af det udlaanende organ til projekter , der skal gennemfoeres i Graekenland .  4 . Laanene baerer samme rentesats , som paalaegges af Den europaeiske Investeringsbank paa det tidspunkt , hvor laaneaftalen undertegnes . Under hensyn til den prioritet , der i Graekenlands investeringsprogram tillaegges investeringer med spredt og opsat rentabilitet , navnlig inden for sektorerne for grund - og vejforbedring samt energisektoren , kan laanene dog op til 2/3 af der samlede beloeb , der er naevnt i stk . 2 , indroemmes en aarlig rentegodtgoerelse paa 3 % , saafremt beskaffenheden af det projekt , der er forelagt til finansiering , kraever det .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  PROTOKOL NR . 20  Vedroerende ordningen for samhandel mellem Graekenland og de oversoeiske lande og territorier , der er associeret Faellesskabet  DE KONTRAHERENDE PARTER ,  som tager hensyn til de naere oekonomiske baand , som bestaar mellem Faellesskabet og de oversoeiske lande og territorier , der er associeret Faellesskabet ,  som erkender , at optagelse af varer med oprindelse i de oversoeiske lande og territorier under en ordning , der er fastsat i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , kan give anledning til problemer for saa vidt angaar varebevaegelsen inden for toldunionen mellem Faellesskabet og Graekenland ,  som oensker at begunstige en udvikling af samhandelen mellem Graekenland og de oversoeiske lande og territorier ,  er blevet enige om saa hurtigt som muligt at afklare spoergsmaalet om den indirekte samhandel mellem Graekenland og de oversoeiske lande og territorier , der er associeret Faellesskabet og at foreslaa disse landes og territoriers kompetente myndigheder forhandlinger med de graeske myndigheder , med henblik paa ved en faelles aftale at fastsaette regler for den direkter samhandel mellem disse lande og territorier og Graekenland , efter forhandling med Faellesskabet .  Denne protokol er knyttet som bilag til associeringsaftalen .  Til bekraeftigelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne aftale :  Udfaerdiget i Athen , den niende juli nitten hundrede og enogtres .  For Hans Majestaet belgiernes , konge ,  Paul-Henri SPAAK  For praesidenten for Forbundsrepublikken Tyskland ,  Gebhard SEELOS  For praesidenten for Den franske Republik ,  Maurice COUVE de MURVILLE  For praesidenten for Den italienske Republik ,  Emilio COLOMBO  For hendes kongelige Hoejhed storhertuginden af Luxembourg ,  Eugéne SCHAUS  For Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene ,  H . R . von HOUTEN  For Hans Majestaet hellenernes konges ,  For Raadet for Det europaeiske oekonomiske Faellesskab ,  Ludwig ERHARD A . PROTOPAPADAKIS  For Hans Majestaet hellenernes konge ,  P . KANELLOPOULOS  A . PROTOPAPADAKIS  E . AVEROFF-TOSSIZZA  Med forbehold af at Faellesskabet foerst bliver endeligt forpligtet , naar der har givet den anden kontraherende part meddelelse om gennemfoerelsen af de noedvendige procedurer , der er foreskrevet efter traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab , saerlig hoering af Europa-Parlamentet .  SLUTAKT  De befuldmaegtigede  for Hans Majestaet belgienes konge , praesidenten for Forbundsrepublikken Tyskland , praesidenten for Den franske Republik , praesidenten for Den italienske Republik , Hendes kongeslige Hoejhed storhertuginden af Luxembourg , Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene og Raadet for De europaeiske Faellesskaber ,  paa den ene side  og for Hans Majestaet hellenernes konge ,  paa den anden side  forsamlet i Athen den niende juli nitten hundrede og enogtres .  med henblik paa undertegnelse af aftalen om en associering mellem Det europaeiske Faellesskab og Graekenland ,  har vedtaget foelgende tekster :  Aftale om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland , og hertil knyttede bilag , samt de herefter opregnede protokoller :  Protokol nr . 1 vedroerende leverancer til det offentlige ,  Protokol nr . 2 vedroerende anvendelse af artikel 7 i associeringsaftalen ,  Protokol nr . 3 vedroerende den afgift , der er naevnt i artikel 8 i associeringsaftalen ,  Protokol nr . 4 vedroerende den tyske indenringshandel og hermed forbundne problemer ,  Protokol nr . 5 vedroerende varer med oprindelse i eller indfoert fra tredjelande , som ikke beroeres af aftalen , og for hvilke der bestaar de saerlig toldordning , fordi de har oprindelse i eller er indfoert fra visse lande ,  Protokol nr . 6 vedroerende en saerlig ordning , der skal anvendes af Faellesskabets medlemsstater i deres samhandel med Graekenland ,  Protokol nr . 7 vedroerende visse toldafgifter , der midlertidigt ophaeves i den graeske toldtarif ,  Protokol nr . 8 vedroerende Graekenlands aabning af visse toldkontingenter ,  Protokol nr . 9 vedroerende Graekenlands anvendelse af den amerikanske hjaelp ,  Protokol nr . 10 vedroerende aendringer , der skal foretages  i den faelles toldtarif .  Protokol nr . 11 vedroerende de i Graekenland eksisterende garantiordninger for indfoersel af visse varer ,  Protokol nr . 12 vedroerende artikelerne 12 og 37 i associeringsaftalen ,  Protokol nr . 13 vedroerende udfoersel af visse landbrugsvarer fra faellesskabets medlemsstater til Graekenland ,  Protokol nr . 14 vedroerende den graeske udfoersel af vin af friske druer ; druesaft , hvis gaering er standset ved tilsaetning af alkohol , ( pos . 22.05 i Bruxelles-nomenklaturen ) ,  Protokol nr . 15 vedroerende indfoersel af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald , ( pos . 24.01 i Bruxelles-nomenklaturen ) ,  Protokol nr . 16 vedroerende den faelles landbrugspolitik for tobak ,  Protokol nr . 17 vedroerende indfoersel af toerrede druer , ( ex . 08.04 i Bruxelles-nomenklaturen ) ,  Protokol nr . 18 vedroerende udfoersel af visse landbrugsvarer fra Graekenland til Faellesskabet ,  Protokol nr . 19 finansprotokol ,  Protokol nr . 20 vedroerende ordningen for samhandel medlem Graekenland og de oversoeiske lande og territorier , der er associeret Faellesskabet ,  De befuldmaegtigede har endvidere vedtaget foelgende hensigtserklaeringer , der er knyttet som bilag til denne slutakt ( bilag I ) .  1 . Hensigtserklaering vedroerende visse varer af interesse for Graekenland ,  2 . Hensigtserklaering vedroerende Graekenlands adgang til Den europaeiske Investeringsbank .  Ved undertegnelsen af disse tekster har de befuldmaegtigede :   _ vedtaget foelgende fortolkende erklaeringer , som er knyttet som bilag til denne slutakt ( bilag II ) :  1 . Fortolkende erklaering vedroerende artikel 31 i associeringsaftalen ,  2 . Fortolkende erklaering vedroerende artikel 64 , stk . 3 , i associeringsaftalen ,  3 . Fortolkende erklaering vedroerende stk . 5 og 6 i protokol nr . 15 vedroerende indfoersel af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald ,  4 . Fortolkende erklaering vedroerende protokol nr . 16 vedroerende de faelles landbrugspolitik for tobak ,  5 . Fortolkende erklaering vedroerende begrebet " kontraherende parter " i associeringsaftalen ,   _ taget foelgende erklaeringer fra regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland , som er knyttet som bilag til denne slutakt , til efterretning ( bilag III ) :  1 . Erklaering vedroerende definitionen af " tyske statsborgere " ,  2 . Erklaering vedroerende anvendelsen af aftalen paa Berlin .  De befuldmaegtigede er enige om at de erklaeringer , der er knyttet , som bilag til denne slutakt , saafremt der viser sig noedvendigt , undergives den procedure , der er noedvendig for at sikre deres gyldighed , under samme betingelser som for aftalen om oprettelse af en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland .  Til bekraeftigelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne slutakt :  Udfaerdiget i Athen , den niende juli nitten hundrede og enogtres .  For Hans Majestaet belgiernes konge ,  Paul-Henry SPAAK  For Praesidenten for Forbundsrepublikken Tyskland ,  Gebhard SEELOS  For praesidenten for Den franske Republik ,  Maurice COUVE de MURVILLE  For praesidenten for Den italienske Republik ,  Emilio COLOMBO  For Hendes kongelige Hoejhed storhertuginden af Luxembourg ,  Eugene SCHAUS  For Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene ,  H . R . van HOUTEN  For Raadets for Det europaeiske Oekonomiske Faellesskab ,  Ludwig ERHARD  For Hans Majestaet hellenernes konge ,  P . KANELLOPOULOS  A . PROTOPAPADAKIS  E . AVEROFF-TOSSIZZA  Med forbehold af at Faellesskabet foerst bliver endeligt forpligtet , naar der har givet den anden kontraherende part meddelelse om gennemfoerelsen af de noedvendige procedurer , der er foreskrevet efter traktaten om oprettelse af Det europaeiske Faellesskab , saerlig hoering af Europa-Parlamentet .  BILAG I  Hensigtserklaeringer  1 . Hensigtserklaering vedroerende visse varer af interesse for Graekenland  1 . Faellesskabet erklaerer , at det ikke paaregner at fastsaette en faelles markedsordning for toerrede druer .  2 . Associeringsraadet undersoeger mulighederne for at oege handelen med bomuld mellem Faellesskabet og Graekenland i videst muligt omfang .  2 . Hensigtserklaering vedroerende Graekenlands adgang til Den europaeiske Investeringsbank  Faellesskabets medlemsstater , der er opmaerksomme paa den betydning , som en fortsat udenlandsk finansiering har for udviklingen af den graeske oekonomi , erklaerer sig rede til at tage dette spoergsmaal op til overvejelse i loebet af fem-aarsperioden , at regne fra associeringsaftalens ikrafttraeden , og navnlig at tage Graekenlands adgang til Den europaeiske Investeringsbank i betragtning .  BILAG II  Fortolkende erklaeringer  1 . Fortolkende erklaering vedroerende artikel 31 i associeringsaftalen  De kontraherende parter erkender , at bestemmelserne i artikel 31 i associeringsaftalen skal fortolkes i henhold til de principper , der er naevnt i artiklerne 37 og 90 i traktaten om oprettelse af Faellesskabet .  2 . Fortolkende erklaering vedroerende artikel 64 , stk . 3 , i associeringsaftalen  De kontraherende parter erkender , at der blandt de gensidige interesser , til hvilke der boer tages fuldt hensyn , i henhold til bestemmelserne i artikel 64 , stk . 3 , skal indbefattes Faellesskabets interesse i at andre venskabslande tiltraeder eller associeres Faellesskabet paa rimelige betingelser .  3 . Fortolkende erklaering vedroerende stk . 5 og 6 i protokol nr . 15 vedroerende indfoersel af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald  De kontraherende parter erklaerer at :  1 . Foerste afsnit i stk . 5 i protokol nr . 15 vedroerende indfoersel af raa eller ufabrikeret tobak og tobaksaffald skal fortolkes paa en saadan maade , at saafremt tilpasningen af de franske og italienske monopoler er foretaget fuldt ud paa de betingelser , der er fastsat i traktaten om oprettelse af Faellesskabet , inden de nationale ordninger er erstattet af en faelles markedsordning , skal disse monopoler ikke laengere underkastes den forpligtelse , som er fastsat i stk . 5 og 6 . Saafremt dette er tilfaeldet , er Frankrig og Italien bundet af de samme forpligtelser , som  de lande , i hvilke tobak ikke er undergivet monopol .  2 . Det italienske monopols forpligtelse til opkoeb skal beregnes paa grundlag af den indfoersel af tobak af orientalsk sort , som aarligt foretages af det italienske monopol , undtagen indfoersler med henblik paa foraedling i overensstemmelse med de offentlige statistikker .  4 . Fortolkende erklaering vedroerende protokol nr . 16 vedroerende den faelles landbrugspolitik for tobak  De kontraherende parter erkender , at de i stk . 4 i denne protokol naevnte muligheder for indfoersel skal udnyttes paa en maade , der skal fastlaegges alt efter den ordning , der for den paagaeldende vare er fastsat inden for rammen af Faellesskabet .  Den paaregnede foroegede maengde skal fastsaettes alt efter den foreliggende saerlige situation , som kan opstaa som  foelge af de maerkbare forskelle mellem dels politikken for tobak , og dels afsaetningsmulighederne paa Faellesskabets marked .  5 . Fortolkende erklaering vedroerende begrebet " kontraherende parter " i associeringsaftalen  De kontraherende parter er enige om at fortolke associeringsaftalen paa en saaden maade , at udtrykket " kontraherende parter " , som forekommer i omtalte aftale , dels betyder Faellesskabet og medlemsstaterne eller enten blot medlemsstaterne eller Faellesskabet , og dels kongeriget Graekenland . Den betydning , som dette udtryk skal tillaegges i hvert enkelt tilfaelde , udledes af de paagaeldende bestemmelser i aftalen , saavel som af de tilsvarende bestemmelser i traktaten om oprettelse af Faellesskabet . I visse tilfaelde , saasom de i artiklerne 10 , 55 og 56 i associeringsaftalen fastsatte , betyder udtrykket " kontraherende parter " medlemsstaterne i overgangsperioden for traktaten om oprettelse af Faellesskabet , og Faellesskabet efter udloebet af omtalte periode .  BILAG III  Erklaering fra Forbundsrepublikken Tysklands regering  1 . Erklaering vedroerende definitionen af " tyske stastborgere "  Alle tyskere skal i henhold til Forbundsrepublikken Tysklands grundlov betragtes som vaerende staatsborgere i Forbundsrepublikken Tyskland .  2 . Erklaering vedroerende anvendelse af aftalen paa Berlin  Associeringsaftalen finder ligeledes anvendelse paa Land Berlin , for saa vidt regeringen for Forbundsrepublikken Tyskland ikke inden for en frist paa tre maaneder har afgive erklaering til de kontraherende parter om det modsatte .  Underretning vedroerende ikrafttraedelsesdatoen for tillaegsprotokollen til aftalen om en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland som foelge af nye medlemsstaters tiltraedelse af Faellesskabet , undertegnet i Bruxelles den 28 . april 1975  Udvekslingen af ratifikationsinstrumenterne mellem de kontraherende stater og af notifikationsakten om Raadets indgaaelse af tillaegsprotokollen til aftalen om en associering mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og Graekenland som foelge af nye medlemsstater tiltraedelse af Faellesskabet , undertegnet i Bruxelles den 28 . april 1975 ,  fandt sted den 30 . maj 1978 i Bruxelles , og naevnte protokol traeder derefter i henhold til artikel 18 , stk . 2 , i kraft den 1 . juli 1978 .