CELEX: 22003A0403(01)
Language: sk
Date: 1999-06-26 00:00:00
Title: Protokol o zmene a doplnení medzinárodného dohovoru o zjednodušení a zosúladení colných režimov (v Bruseli 26. júna 1999)

Dôležité právne oznámenie

|

22003A0403(01)

Úradný vestník L 086 , 03/04/2003 S. 0023 - 0044

		PRÍLOHA 1Protokol o zmene a doplnení medzinárodného dohovoru o zjednodušení a zosúladení colných režimov(v Bruseli 26. júna 1999)Zmluvné strany Medzinárodného dohovoru o zjednodušení a zosúladení colných režimov (dané v Kjóte 18. mája 1973 s platnosťou od 25. septembra 1974), ďalej len "dohovor", vypracovaného pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu, ďalej len "rada",UZNÁVAJÚC, že na dosiahnutie cieľa:- odstrániť rozdiely medzi colnými režimami a postupmi zmluvných strán, ktoré môžu byť prekážkou medzinárodného obchodu a iných foriem medzinárodných výmen,- vyhovieť požiadavkám medzinárodného obchodu a colných správ na uľahčenie, zjednodušenie a zladenie colných režimov a postupov,- zabezpečiť primerané štandardy colnej kontroly a- umožniť colným správam reagovať na zásadné zmeny v obchodných a administratívnych metódach a postupoch,sa musí dohovor zmeniť,UZNÁVAJÚC tiež, že zmenený a doplnený dohovor:- musí zabezpečiť, aby základné princípy pre takéto zjednodušenie a zladenie boli záväzné pre zmluvné strany zmeneného a doplneného dohovoru,- musí poskytovať colným správam účinné postupy podporované vhodnými a účinnými metódami kontroly a- umožní dosiahnutie vysokého stupňa zjednodušenia a zladenia colných režimov a postupov, čo je základným cieľom rady, a tým významne prispeje k uľahčeniu medzinárodného obchodu,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1Preambula a články dohovoru sa menia a dopĺňajú tak, ako je uvedené v dodatku I k tomuto protokolu.Článok 2Prílohy dohovoru sa nahrádzajú všeobecnou prílohou uvedenou v dodatku II a osobitnými prílohami uvedenými v dodatku III k tomuto protokolu.Článok 31. Každá zmluvná strana dohovoru môže vyjadriť svoj súhlas byť viazaná týmto protokolom, vrátane dodatkov I a II:a) podpisom protokolu bez výhrady ratifikácie;b) uložením ratifikačnej listiny po podpísaní protokolu s výhradou ratifikácie aleboc) prístupom k protokolu.2. Protokol je otvorený na podpis pre zmluvné strany dohovoru do 30. júna 2000 v sídle rady v Bruseli. Po tomto dátume je otvorený na prístup.3. Protokol, vrátane dodatkov I a II, nadobudne platnosť tri mesiace po tom, čo ho štyridsať zmluvných strán podpíše bez výhrady ratifikácie alebo uloží svoju ratifikačnú listinu alebo listinu o prístupe.4. Po tom, čo štyridsať zmluvných strán vyjadrí svoj súhlas byť viazanými týmto protokolom podľa odseku 1, zmluvná strana dohovoru prijme zmeny dohovoru len tak, že sa stane zmluvnou stranou tohto protokolu. Pre takú zmluvnú stranu nadobudne protokol platnosť tri mesiace po tom, čo ho podpíše bez výhrady ratifikácie alebo uloží ratifikačnú listinu alebo listinu o prístupe.Článok 4Každá zmluvná strana dohovoru môže po tom, čo vyjadrí svoj súhlas, byť viazaná týmto protokolom, prijať niektorú z osobitných príloh alebo niektorú z kapitol osobitných príloh, ktoré sú uvedené v dodatku III a oznámiť generálnemu tajomníkovi rady takéto prijatie a odporúčané praxe, ku ktorým robí výhrady.Článok 5Po nadobudnutí platnosti protokolu, generálny tajomník rady neprijme žiadnu ratifikačnú listinu, ani listinu o prístupe k dohovoru.Článok 6Vo vzťahu medzi zmluvnými stranami protokolu, tento protokol a dodatky k nemu nahrádzajú dohovor.Článok 7Generálny tajomník rady je depozitárom tohto protokolu a vykonáva funkcie ustanovené v článku 19 uvedenom v dodatku I k tomuto protokolu.Článok 8Protokol je otvorený na podpis pre zmluvné strany dohovoru v sídle rady v Bruseli od 26. júna 1999.Článok 9Podľa článku 102 Charty Organizácie Spojených národov je tento protokol a jeho dodatky na žiadosť generálneho tajomníka rady registrovaný na Sekretariáte Organizácie Spojených národov.Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento protokol.V Bruseli, dvadsiateho šiesteho júna tisíc deväťsto deväťdesiatdeväť v anglickom jazyku a vo francúzskom jazyku, pričom obidve znenia sú rovnako autentické, a to v jedinom vyhotovení, ktoré je uložené u generálneho tajomníka rady, ktorý pošle jeho overené odpisy všetkým subjektom uvedeným v odseku 1 článku 8 uvedeného v dodatku I k tomuto protokolu.--------------------------------------------------Dodatok I k prílohe IMedzinárodný dohovor o zjednodušení a zosúladení colných režimov(v znení neskorších zmien a doplnení)PREAMBULAZmluvné strany tohto dohovoru vypracovaného pod záštitou Rady pre colnú spoluprácu,V SNAHE odstrániť rozdiely medzi colnými režimami a postupmi zmluvných strán, ktoré môžu byť prekážkou medzinárodného obchodu a iných foriem medzinárodnej výmeny,SO ŽELANÍM účinne prispieť k rozvoju takého obchodu a výmen, zjednodušovaním a zlaďovaním colných režimov a postupov a upevňovaním medzinárodnej spolupráce,BERÚC NA VEDOMIE, že výrazné pokroky pri uľahčovaní medzinárodného obchodu je možné dosiahnuť bez narušenia príslušných štandardov colnej kontroly,UZNÁVAJÚC, že zjednodušenie a zladenie možno dosiahnuť predovšetkým uplatňovaním týchto princípov:- zavedením programov zameraných na priebežnú modernizáciu colných režimov a postupov a takto zvyšovať efektívnosť a účinnosť,- uplatňovaním colných režimov a postupov vopred určeným, dôsledným a prehľadným spôsobom,- poskytovaním všetkých potrebných informácií o colných predpisoch, správnych predpisoch, colných režimoch a postupoch,- zavedením moderných pracovných postupov ako je riadenie rizika a kontrola formou auditu a maximálne možným praktickým používaním informačných technológií,- spoluprácou s inými štátnymi orgánmi, inými colnými správami a obchodnou sférou vždy, keď je to možné,- zavedením relevantných medzinárodných štandardov,- poskytnutím jednoduchej možnosti oprávneným osobám odvolať sa na správnom orgáne a podať žaloby na súd,V PRESVEDČENÍ, že medzinárodný dokument obsahujúci vyššie uvedené ciele a princípy, ktoré sa zmluvné strany zaviazali uplatňovať, by viedol k vysokému stupňu zjednodušenia a zladenia colných režimov a postupov, čo je základným cieľom Rady pre colnú spoluprácu, a tak zásadne prispel k uľahčovaniu medzinárodného obchodu,SA DOHODLI TAKTO:KAPITOLA IDefinícieČlánok 1Na účely tohto dohovoru sa rozumejú:a) "normou" ustanovenie, ktorého implementácia sa považuje za potrebnú vzhľadom na dosiahnutie zladenia a zjednodušenia colných režimov a postupov;b) "prechodnou normou" norma všeobecnej prílohy, pri ktorej je povolené dlhšie obdobie na jej implementáciu;c) "odporúčanou praxou" ustanovenie osobitnej prílohy, pri ktorom sa uznáva, že znamená pokrok smerujúci k zladeniu a zjednodušeniu colných režimov a postupov a ktorého čo najvšeobecnejšie použitie sa považuje za žiaduce;d) "vnútroštátnym právnym poriadkom" zákony, vykonávacie predpisy a iné opatrenia vydané príslušným orgánom zmluvnej strany, uplatňované na území tejto zmluvnej strany a platné medzinárodné zmluvy, ktorými je táto zmluvná strana viazaná;e) "všeobecnou prílohou" súbor ustanovení vzťahujúcich sa na všetky colné režimy a postupy uvedené v tomto dohovore;f) "osobitnou prílohou" súbor ustanovení vzťahujúcich sa na jeden alebo viac colných režimov a postupov uvedených v tomto dohovore;g) "vysvetlivkami" súbor vysvetľujúcich poznámok k ustanoveniam všeobecnej prílohy, osobitných príloh a kapitol osobitných príloh, ktoré naznačujú možné postupy pri vykonávaní noriem, prechodných noriem a odporúčaných praxí a konkrétne opisujú najlepšie postupy a odporúčajú príklady rozsiahlejších výhod;h) "Stálym technickým výborom" Stály technický výbor rady,i) "radou" organizácia založená Dohovorom o zriadení Rady pre colnú spoluprácu, uzavretým v Bruseli 15. decembra 1950;j) "colnou alebo hospodárskou úniou" únia vytvorená a zložená zo štátov, oprávnená schvaľovať svoje vlastné predpisy, ktoré sú záväzné pre tieto štáty vo vzťahu k záležitostiam upraveným týmto dohovorom a oprávnená rozhodnúť, v súlade so svojim vnútorným postupom, podpísať, ratifikovať tento dohovor, alebo pristúpiť k nemu.KAPITOLA IIPÔSOBNOSŤ A ŠTRUKTÚRAPôsobnosť dohovoruČlánok 2Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zjednodušenie a zladenie colných režimov a na ten účel, v súlade s ustanoveniami tohto dohovoru, dodržiavať normy, prechodné normy a odporúčané praxe uvedené v prílohách k tomuto dohovoru. Zmluvnej strane však nič nebráni v tom, aby poskytovala rozsiahlejšie výhody ako sú ustanovené v dohovore a dokonca sa odporúča, aby každá zmluvná strana poskytovala rozsiahlejšie výhody v čo najväčšej možnej miere.Článok 3Ustanovenia tohto dohovoru nebránia používať zákazy a obmedzenia podľa vnútroštátneho právneho poriadku na tovar, ktorý podlieha colnej kontrole.Štruktúra dohovoruČlánok 41. Dohovor pozostáva z hlavnej časti, všeobecnej prílohy a osobitných príloh.2. Všeobecná príloha a každá osobitná príloha tohto dohovoru sa v zásade skladá z kapitol, ktoré rozdeľujú prílohu a obsahujú:a) definície ab) normy, z ktorých niektoré vo všeobecnej prílohe sú prechodné normy.3. Každá osobitná príloha tiež obsahuje odporúčané praxe.4. Ku každej prílohe sú vypracované usmernenia, ktorých text nie je pre zmluvné strany záväzný.Článok 5Na účely tohto dohovoru sa každá osobitná príloha alebo kapitola považuje za neoddeliteľnú súčasť dohovoru, ktorou je zmluvná strana viazaná; každý odkaz na dohovor pre tieto zmluvné strany je tiež odkazom na príslušné prílohy a kapitoly.KAPITOLA IIISPRÁVA DOHOVORURiadiaci výborČlánok 61. Zriaďuje sa riadiaci výbor s cieľom posudzovania implementácie tohto dohovoru, opatrení na zabezpečenie jeho jednotného výkladu a vykonávania a návrhov na jeho zmenu.2. Zmluvné strany sú členmi riadiaceho výboru.3. Príslušný orgán subjektu spôsobilého stať sa zmluvnou stranou tohto dohovoru podľa článku 8 alebo členom Svetovej obchodnej organizácie, má právo zúčastňovať sa na zasadnutiach riadiaceho výboru ako pozorovatelia. Postavenie a práva týchto pozorovateľov určí Rada rozhodnutím. Vyššie uvedené práva nie je možné vykonávať pred tým, ako toto rozhodnutie nadobudne platnosť.4. Riadiaci výbor môže pozvať zástupcov medzinárodných vládnych a mimovládnych organizácií, aby sa zúčastňovali na zasadnutiach riadiaceho výboru ako pozorovatelia.5. Riadiaci výbor:a) odporúča zmluvným stranám:i) zmeny a doplnenia hlavnej časti dohovoru,ii) zmeny a doplnenia všeobecnej prílohy, osobitných príloh a kapitol osobitných príloh a doplnenie nových kapitol do všeobecnej prílohy,iii) doplnenie nových osobitných príloh a nových kapitol do osobitných príloh;b) môže rozhodnúť o zmene a doplnení odporúčaných praxí alebo o doplnení nových odporúčaných praxí do osobitných príloh, alebo do kapitol osobitných príloh podľa článku 16;c) posudzuje vykonávanie ustanovení dohovoru podľa článku 13 ods. 4;d) prehodnocuje a aktualizuje usmernenia;e) posudzuje iné dôležité otázky, ktoré sa môžu týkať tohto dohovoru;f) informuje Stály technický výbor a radu o svojich rozhodnutiach.6. Príslušné orgány zmluvných strán oznámia generálnemu tajomníkovi rady návrhy podľa odseku 5 písm. a), b), c) alebo d) tohto článku spolu s ich odôvodnením a so žiadosťou na ich zahrnutie do programu zasadnutia riadiaceho výboru. Generálny tajomník rady zašle návrhy príslušným orgánom zmluvných strán a pozorovateľom uvedeným v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku.7. Riadiaci výbor sa stretáva aspoň raz ročne a na jednoročné obdobie si volí svojho predsedu a podpredsedu. Generálny tajomník rady pošle pozvánky a návrh programu príslušným orgánom zmluvných strán a pozorovateľom uvedeným v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku aspoň šesť týždňov pred zasadnutím riadiaceho výboru.8. Ak riadiaci výbor nemôže prijať rozhodnutie konsenzom, prítomné zúčastnené strany o rozhodnutí hlasujú. O návrhoch podľa odseku 5 písm. a), b) alebo c) tohto článku sa rozhoduje dvojtretinovou väčšinou odovzdaných hlasov. O všetkých ostatných otázkach rozhoduje riadiaci výbor väčšinou odovzdaných hlasov.9. Ak sa použije ustanovenie článku 8 ods. 5 tohto dohovoru, colné alebo hospodárske únie, ktoré sú zmluvnými stranami dohovoru, majú pri hlasovaní počet hlasov, ktorý sa rovná celkovému počtu hlasov udelených ich členom, ktorí sú zmluvnými stranami dohovoru.10. Pred skončením zasadnutia schváli riadiaci výbor správu. Táto správa bude zaslaná rade a zmluvným stranám, ako aj pozorovateľom uvedeným v odsekoch 2, 3 a 4 tohto článku.11. V prípadoch, ktoré nie sú upravené v ustanoveniach tohto článku, sa použije rokovací poriadok rady, ak riadiaci výbor nerozhodne inak.Článok 7Pri hlasovaní na zasadnutiach riadiaceho výboru sa hlasuje zvlášť o každej osobitnej prílohe a o každej kapitole osobitnej prílohy.a) Každá zmluvná strana je oprávnená hlasovať o otázkach týkajúcich sa výkladu, vykonávania alebo zmeny hlavnej časti a všeobecnej prílohy tohto dohovoru.b) O otázkach týkajúcich sa osobitnej prílohy alebo kapitoly osobitnej prílohy, ktorá už nadobudla platnosť, majú právo hlasovať len tie zmluvné strany, ktoré prijali túto osobitnú prílohu alebo kapitolu.c) Každá zmluvná strana je oprávnená hlasovať o návrhu nových osobitných príloh alebo nových kapitol osobitnej prílohy.KAPITOLA IVZMLUVNÁ STRANARatifikácia dohovoruČlánok 81. Každý člen rady a každý člen Organizácie spojených národov alebo jej odborných organizácií sa môže stať zmluvnou stranou tohto dohovoru:a) jeho podpisom bez výhrady ratifikácie;b) uložením ratifikačnej listiny po podpise dohovoru s výhradou ratifikácie aleboc) prístupom k dohovoru.2. Dohovor je otvorený na podpis do 30. júna 1974 v sídle rady v Bruseli členom uvedeným v odseku 1 tohto článku. Po tomto dátume je pre týchto členov otvorený na prístup.3. Každá zmluvná strana uvedie pri podpise alebo ratifikácii dohovoru alebo pri prístupe k dohovoru, či prijíma niektorú z osobitných príloh alebo niektorú z kapitol osobitných príloh. Taktiež môže dodatočne oznámiť depozitárovi prijatie jednej alebo viacerých osobitných príloh alebo kapitol osobitných príloh.4. Zmluvné strany prijatie novej osobitnej prílohy alebo novej kapitoly osobitnej prílohy oznámia depozitárovi podľa odseku 3 tohto článku.5. a) Každá colná alebo hospodárska únia sa môže stať podľa odsekov 1, 2 a 3 tohto článku zmluvnou stranou tohto dohovoru. Takáto colná alebo hospodárska únia oznámi depozitárovi svoje kompetencie vo vzťahu k otázkam upraveným týmto dohovorom a tiež oznámi depozitárovi závažné zmeny v rozsahu svojich kompetencií.b) Colná alebo hospodárska únia, ktorá je zmluvnou stranou dohovoru, v rozsahu svojich kompetencií vykonáva vo svojom mene práva a plní povinnosti, ktoré z dohovoru vyplývajú členom tejto únie, ktorí sú zmluvnými stranami tohto dohovoru. V takom prípade členovia tejto únie nie sú oprávnení individuálne vykonávať tieto práva vrátane práva hlasovať.Článok 91. Každá zmluvná strana, ktorá ratifikuje tento dohovor alebo k nemu pristúpi, je viazaná zmenami tohto dohovoru vrátane všeobecnej prílohy, ktorá nadobudla platnosť dňom uloženia jej ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe k tomuto dohovoru.2. Každá zmluvná strana, ktorá prijme osobitnú prílohu alebo kapitolu osobitnej prílohy, ktorá nadobudla platnosť v deň oznámenia jej prijatia depozitárovi, je viazaná zmenami noriem tejto osobitnej prílohy alebo kapitoly. Každá zmluvná strana, ktorá prijme osobitnú prílohu alebo kapitolu osobitnej prílohy, ktorá nadobudla platnosť v deň oznámenia jej prijatia depozitárovi, je viazaná zmenami odporúčaných praxí v nej uvedených, ak podľa článku 12 dohovoru neurobí výhrady k jednej alebo viacerým z týchto odporúčaných praxí.Uplatňovanie dohovoruČlánok 101. Každá zmluvná strana môže pri podpise dohovoru bez výhrady ratifikácie, pri uložení ratifikačnej listiny alebo listiny o prístupe, alebo neskôr, oznámiť depozitárovi, že sa tento dohovor vzťahuje na všetky alebo na niektoré územia, za ktorých medzinárodné vzťahy zodpovedá. Toto oznámenie nadobúda účinnosť tri mesiace od dátumu doručenia depozitárovi. Dohovor sa však nevzťahuje na územia uvedené v oznámení skôr, ako nadobudne platnosť pre príslušnú zmluvnú stranu.2. Každá zmluvná strana, ktorá podľa odseku 1 tohto článku oznámila, že sa tento dohovor vzťahuje na niektoré územie, za ktorého medzinárodné vzťahy zodpovedá, môže za podmienok uvedených v článku 19 tohto dohovoru oznámiť depozitárovi, že na príslušné územie sa tento dohovor nebude ďalej uplatňovať.Článok 11Na účely vykonávania dohovoru colná alebo hospodárska únia, ktorá je zmluvnou stranou, oznámi generálnemu tajomníkovi rady územia, ktoré tvoria colnú alebo hospodársku úniu a tieto územia sa budú považovať za jednotné územie.Prijatie ustanovení a výhradyČlánok 121. Všetky zmluvné strany tohto dohovoru sú viazané všeobecnou prílohou.2. Každá zmluvná strana môže prijať jednu alebo viac osobitných príloh, alebo jednu alebo viac kapitol osobitných príloh. Zmluvná strana, ktorá prijme osobitnú prílohu alebo kapitolu osobitnej prílohy, je viazaná všetkými jej normami. Zmluvná strana, ktorá prijme osobitnú prílohu alebo kapitolu osobitnej prílohy, je viazaná všetkými jej odporúčanými praxami, ak pri prijatí alebo neskôr neoznámi depozitárovi odporúčané praxe, ku ktorým má výhrady, s uvedením rozdielov medzi ustanoveniami jej vnútroštátneho právneho poriadku a ustanoveniami príslušných odporúčaných praxí. Každá zmluvná strana, ktorá urobila výhrady, ich môže kedykoľvek úplne alebo čiastočne odvolať oznámením depozitárovi, v ktorom uvedie deň, keď odvolanie výhrad nadobudne účinnosť.3. Každá zmluvná strana viazaná osobitnou prílohou alebo kapitolou osobitnej prílohy preskúma možnosť odvolania výhrad k odporúčaným postupom uvedeným za podmienok podľa odseku 2 tohto článku a na konci každého trojročného obdobia začínajúceho dňom nadobudnutia platnosti tohto dohovoru pre danú zmluvnú stranu, oznámi generálnemu tajomníkovi rady výsledky tohto preskúmania a uvedie ustanovenia vo svojom vnútroštátnom právnom poriadku, ktoré sú podľa názoru tejto zmluvnej strany v rozpore s odvolaním výhrad.Implementácia ustanoveníČlánok 131. Každá zmluvná strana zavedie normy všeobecnej prílohy a osobitných príloh alebo kapitol osobitných príloh, ktoré prijala, v lehote do 36 mesiacov od nadobudnutia platnosti týchto príloh alebo kapitol pre túto zmluvnú stranu.2. Každá zmluvná strana zavedie prechodné normy všeobecnej prílohy v lehote do 60 mesiacov odo dňa nadobudnutia platnosti všeobecnej prílohy pre túto zmluvnú stranu.3. Každá zmluvná strana zavedie odporúčanú prax osobitných príloh alebo kapitol osobitných príloh, ktoré prijala, v lehote do 36 mesiacov od nadobudnutia platnosti týchto osobitných príloh alebo kapitol pre túto zmluvnú stranu, ak neboli k jednej alebo viacerým týmto odporúčaným postupom urobené výhrady.4. a) Ak by lehota podľa odseku 1 alebo 2 tohto článku bola v praxi pre zmluvnú stranu nepostačujúca na vykonanie ustanovení všeobecnej prílohy, môže táto zmluvná strana požiadať riadiaci výbor pred uplynutím lehoty podľa odseku 1 alebo 2 tohto článku o jej predĺženie. V žiadosti zmluvná strana uvedie ustanovenia všeobecnej prílohy, na vykonanie ktorých požaduje predĺženie lehoty a dôvody tohto predĺženia.b) Za výnimočných okolností môže riadiaci výbor rozhodnúť o predĺžení lehoty. V rozhodnutí riadiaceho výboru o predĺžení lehoty je potrebné uviesť výnimočné okolnosti, ktoré oprávňujú toto predĺženie. Lehotu nie je možné v žiadnom prípade predĺžiť o viac ako jeden rok. Po uplynutí predĺženej lehoty oznámi zmluvná strana depozitárovi vykonanie ustanovení, na ktoré bolo predĺženie lehoty povolené.Urovnanie sporovČlánok 141. Pokiaľ je to možné, každý spor medzi dvoma alebo viacerými zmluvnými stranami o výklad alebo vykonávanie tohto dohovoru sa vyrieši rokovaním medzi nimi.2. Každý spor, ktorý sa nevyrieši rokovaním, predložia zmluvné strany riadiacemu výboru, ktorý ho prerokuje a vydá odporúčania na jeho vyriešenie.3. Sporné zmluvné strany sa môžu vopred dohodnúť, že prijmú odporúčanie riadiaceho výboru za záväzné.Zmeny a doplnenia dohovoruČlánok 151. Znenie každej zmeny, odporúčanej riadiacim výborom zmluvným stranám podľa článku 6 ods. 5 písm. a) bod i) a ii), oznámi generálny tajomník rady všetkým zmluvným stranám a tým členom rady, ktorí nie sú zmluvnými stranami.2. Zmeny hlavnej časti dohovoru nadobudnú platnosť pre všetky zmluvné strany dohovoru dvanásť mesiacov po uložení aktov o ich prijatí zmluvnými stranami prítomnými na zasadnutí riadiaceho výboru, na ktorom boli zmeny odporúčané, ak žiadna zmluvná strana nepodá v lehote 12 mesiacov odo dňa oznámenia týchto zmien proti nim námietky.3. Každá odporúčaná zmena všeobecnej prílohy alebo osobitných príloh alebo kapitol osobitných príloh sa považuje za prijatú po uplynutí šiestich mesiacov odo dňa jej oznámenia zmluvným stranám, ak:a) žiadna zo zmluvných strán dohovoru a v prípade osobitnej prílohy alebo kapitoly osobitnej prílohy žiadna zo zmluvných strán viazaná touto osobitnou prílohou alebo kapitolou nepodala proti odporúčanej zmene námietku, alebob) zmluvná strana neoznámila generálnemu tajomníkovi rady, že hoci mieni odporúčanú zmenu prijať, nie sú dosiaľ splnené podmienky potrebné na jej prijatie.4. Ak zmluvná strana pošle generálnemu tajomníkovi rady oznámenie podľa odseku 3 písm. b) tohto článku môže dovtedy, kým neoznámi generálnemu tajomníkovi rady prijatie odporúčanej zmeny, v lehote do osemnástich mesiacov po uplynutí šesťmesačnej lehoty podľa odseku 3 tohto článku podať námietku proti tejto odporúčanej zmene.5. Ak bola námietka proti odporúčanej zmene oznámená v súlade s podmienkami podľa odseku 3 písm. a) alebo ods. 4 tohto článku, považuje sa zmena za neprijatú a zostáva bez účinku.6. Ak zmluvná strana pošle oznámenie podľa odseku 3 písm. b) tohto článku, odporúčaná zmena sa považuje za prijatú od skoršieho z dvoch uvedených dátumov:a) odo dátumu kedy všetky zmluvné strany, ktoré zaslali také oznámenie, oznámili generálnemu tajomníkovi rady prijatie odporúčanej zmeny za predpokladu, že ak boli všetky prijatia tejto odporúčanej zmeny oznámené pred uplynutím šesťmesačnej lehoty uvedenej v odseku 3 tohto článku, potom sa tento dátum považuje za deň, keď uplynie uvedená šesťmesačná lehota,b) dátum uplynutia osemnásťmesačnej lehoty uvedenej v odseku 4 tohto článku.7. Každá zmena všeobecnej prílohy alebo osobitných príloh alebo kapitol osobitných príloh, ktorá sa považuje za prijatú, nadobudne platnosť buď šesť mesiacov odo dňa, od ktorého bola považovaná za prijatú, alebo ak je v odporúčanej zmene určená iná lehota na nadobudnutie jej platnosti, po uplynutí tejto lehoty odo dňa, ktorým bola odporúčaná zmena považovaná za prijatú.8. Generálny tajomník rady oznámi čo najskôr zmluvným stranám tohto dohovoru každú námietku podanú proti odporúčanej zmene podľa odseku 3 písm. a) tohto článku, ako aj každé oznámenie, ktoré mu bolo doručené podľa odseku 3 písm. b) tohto článku. Generálny tajomník rady neskôr informuje zmluvné strany, či niektorá zo zmluvných strán, ktoré poslali takéto oznámenie, vzniesla proti odporúčanej zmene námietku, alebo ju prijala.Článok 161. Nezávisle od postupu na prijímanie zmien podľa článku 15 tohto dohovoru, riadiaci výbor môže podľa článku 6 rozhodnúť o zmene odporúčanej praxe alebo o doplnení nových odporúčaných praxí do osobitnej prílohy alebo kapitoly osobitnej prílohy. Generálny tajomník rady vyzve všetky zmluvné strany, aby sa zúčastnili rokovaní riadiaceho výboru. Znenie každej takejto zmeny alebo novej odporúčanej praxe, ktoré sa takto dohodlo, oznámi generálny tajomník rady zmluvným stranám a tým členom rady, ktorí nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru.2. Každá zmena alebo doplnenie novej odporučenej praxe, o ktorých sa rozhodlo podľa odseku 1 tohto článku, nadobudne platnosť šesť mesiacov po tom, čo ju oznámi generálny tajomník rady. Každá zmluvná strana viazaná osobitnou prílohou alebo kapitolou osobitnej prílohy, ktorá je predmetom takých zmien alebo doplnenia novej odporúčanej praxe, sa považuje za stranu, ktorá prijala tieto zmeny alebo novú odporúčanú prax, ak neurobí výhrady podľa postupu uvedeného v článku 12 tohto dohovoru.Trvanie zmluvného vzťahuČlánok 171. Tento dohovor sa uzaviera na dobu neurčitú. Každá zmluvná strana ho však môže vypovedať kedykoľvek po dátume nadobudnutia jeho platnosti, ktorý ustanovuje článok 18 tohto dohovoru.2. Výpoveď sa oznamuje písomne listinou o výpovedi, ktorá sa uloží u depozitára.3. Výpoveď nadobudne účinnosť 6 mesiacov po tom, čo depozitár dostane listinu o výpovedi.4. Ustanovenia odsekov 2 a 3 tohto článku sa takisto vzťahujú na osobitné prílohy alebo kapitoly osobitných príloh, prijatie ktorých môže každá zmluvná strany odvolať kedykoľvek po dátume nadobudnutia ich platnosti.5. Každá zmluvná strana, ktorá odvolá prijatie všeobecnej prílohy, je považovaná, že vypovedala tento dohovor. Na takýto prípad sa takisto vzťahujú ustanovenia odsekov 2 a 3 tohto článku.KAPITOLA VZÁVEREČNÉ USTANOVENIANadobudnutie platnosti dohovoruČlánok 181. Tento dohovor nadobudne platnosť tri mesiace potom, keď ho päť zo subjektov uvedených v odseku 1 a 5 článku 8 tohto dohovoru podpíše bez výhrady ratifikácie alebo uloží ratifikačné listiny alebo listiny o prístupe.2. Tento dohovor nadobudne platnosť pre každú zmluvnú stranu tri mesiace potom, keď sa stane zmluvnou stranou podľa ustanovení článku 8 tohto dohovoru.3. Každá osobitná príloha alebo kapitola osobitnej prílohy tohto dohovoru nadobudne platnosť tri mesiace potom, keď päť zmluvných strán prijme túto osobitnú prílohu alebo kapitolu osobitnej prílohy.4. Po nadobudnutí platnosti osobitnej prílohy alebo kapitoly osobitnej prílohy podľa odseku 3 tohto článku nadobudne táto osobitná príloha alebo kapitola osobitnej prílohy platnosť pre ďalšiu zmluvnú stranu tri mesiace po oznámení jej prijatia touto zmluvnou stranou. Žiadna osobitná príloha alebo kapitola osobitnej prílohy však nenadobudne platnosť pre zmluvnú stranu skôr ako tento dohovor nadobudne platnosť pre túto zmluvnú stranu.Depozitár dohovoruČlánok 191. Tento dohovor, všetky podpisy s výhradou ratifikácie alebo bez výhrady ratifikácie a všetky ratifikačné listiny, alebo listiny o prístupe budú uložené u generálneho tajomníka rady.2. Depozitár je povinný:a) prijať a uschovať pôvodný text tohto dohovoru;b) vyhotoviť overené odpisy zhodné s pôvodným textom tohto dohovoru a poslať ich zmluvným stranám a tým členom rady, ktorí nie sú zmluvnými stranami tohto dohovoru a generálnemu tajomníkovi Organizácie spojených národov;c) prijať podpisy s výhradou ratifikácie alebo bez výhrady ratifikácie, ratifikáciu tohto dohovoru alebo pristúpenie k tomuto dohovoru a tiež prijať a uschovať každú listinu, správu a oznámenie vzťahujúce sa k nemu;d) zisťovať, či podpis, listina, správa alebo oznámenie týkajúce sa dohovoru je v riadnej a náležitej forme a v prípade potreby upozorniť príslušnú zmluvnú stranu;e) informovať zmluvné strany, tých členov Rady, ktorí nie sú zmluvnými stranami a tiež generálneho tajomníka Organizácie spojených národov o:- podpisoch, ratifikáciách, prístupoch a prijatiach príloh a kapitol podľa článku 8 tohto dohovoru,- nových kapitolách všeobecnej prílohy a nových osobitných prílohách alebo kapitolách osobitných príloh, ktoré riadiaci výbor rozhodol odporučiť na doplnenie do tohto dohovoru,- dátume nadobudnutia platnosti tohto dohovoru, všeobecnej prílohy a každej osobitnej prílohy alebo kapitoly osobitnej prílohy podľa článku 18 tohto dohovoru,- správach prijatých podľa článkov 8, 10, 11, 12 a 13 tohto dohovoru,- odvolaní prijatia príloh alebo kapitol zmluvnými stranami,- výpovediach podľa článku 17 tohto dohovoru a- zmenách a doplneniach prijatých podľa článku 15 tohto dohovoru a dátume nadobudnutia ich platnosti.3. Ak vznikne rozpor medzi niektorou zmluvnou stranou a depozitárom o výkone jeho funkcií, depozitár alebo táto zmluvná strana upozornia na túto záležitosť ostatné zmluvné strany a signatárov alebo podľa potreby riadiaci výbor alebo radu.Registrácia a pôvodné textyČlánok 20V súlade s článkom 102 Charty Organizácie Spojených národov je tento dohovor na žiadosť generálneho tajomníka rady registrovaný na Sekretariáte Organizácie spojených národov.Na dôkaz toho podpísaní, riadne na to splnomocnení, podpísali tento dohovor.Dané v Kjóte osemnásteho mája tisíc deväťsto sedemdesiattri v anglickom jazyku a francúzskom jazyku, pričom obe znenia sú rovnako autentické, v jedinom vyhotovení, ktoré je uložené u generálneho tajomníka rady, ktorý pošle jeho overené odpisy všetkým subjektom uvedeným v odseku 1 článku 8 tohto dohovoru.--------------------------------------------------Dodatok II k prílohe IVŠEOBECNÁ PRÍLOHAOBSAHKapitola 1 Všeobecné zásadyKapitola 2 DefinícieKapitola 3 Colné konanie a ďalšie colné formalityKapitola 4 Clá a daneA. Vymeriavanie, vyberanie a platenie ciel a daníB. Odložená platba ciel a daníC. Vrátenie ciel a daníKapitola 5 ZábezpekaKapitola 6 Colná kontrolaKapitola 7 Používanie informačných technológiíKapitola 8 Vzťahy medzi colnou správou a tretími osobamiKapitola 9 Informácie a rozhodnutia orgánov colnej správyA. Informácie všeobecnej povahyB. Informácie osobitnej povahyC. RozhodnutiaKapitola 10 Odvolania v colných záležitostiachA. Právo odvolať saB. Forma a dôvody odvolaniaC. Posúdenie odvolaniaKAPITOLA 1VŠEOBECNÉ ZÁSADY1.1. N o r m aDefinície, normy a prechodné normy v tejto prílohe sa vzťahujú na colné režimy a postupy uvedené v tejto prílohe a ak je to vhodné, aj na colné režimy a postupy v osobitných prílohách.1.2. N o r m aPodmienky, ktoré majú byť splnené a colné formality, ktoré majú byť vykonané pre colné režimy a postupy uvedené v tejto prílohe a v osobitných prílohách, ustanoví vnútroštátny právny poriadok tak, aby boli čo najjednoduchšie.1.3. N o r m aColná správa vytvorí a udržiava formálne vzťahy s obchodnou sférou s cieľom konzultácií, s cieľom zintenzívnenia spolupráce a uľahčenia jej zapojenia do zavádzania najefektívnejších pracovných postupov primeraných vnútroštátnemu právnemu poriadku a medzinárodným zmluvám.KAPITOLA 2DEFINÍCIENa účely príloh tohto dohovoru sa rozumie:E1./F23. | "odvolaním" úkon, ktorým osoba priamo dotknutá rozhodnutím alebo opomenutím orgánu colnej správy, ktorá sa považuje za poškodenú stranu, požaduje nápravu od príslušného orgánu; |E2./F19. | "vymeraním ciel a daní" určenie sumy ciel a daní, ktorá sa má zaplatiť; |E3./F4. | "kontrolou formou auditu" opatrenia, ktorými sa orgány colnej správy presvedčia o správnosti a pravdivosti údajov vo vyhláseniach a o pravosti dokladov k nim priloženým, formou kontroly príslušných účtovných kníh, dokladov a evidencie, obchodných systémov a obchodných údajov, ktoré má príslušná osoba; |E4./F15. | "overovaním colného vyhlásenia" činnosť orgánov colnej správy, ktorou sa presvedčia, že colné vyhlásenie je správne vyplnené a že požadované podporné doklady spĺňajú predpísané požiadavky; |E5./F9. | "colným konaním" vykonávanie colných formalít potrebných na prepustenie tovaru do domáceho použitia, na vývoz tovaru alebo jeho prepustenie do iného colného režimu; |E6./F10. | "colnou správou" štátny orgán zodpovedný za vykonávanie colných predpisov a vyberanie ciel a daní a zodpovedný tiež za vykonávanie iných zákonov a právnych predpisov týkajúcich sa dovozu, vývozu, prepravy alebo uskladňovania tovaru; |E7./F3. | "colnou kontrolou" opatrenia vykonávané orgánmi colnej správy s cieľom zabezpečiť dodržiavanie colných predpisov; |E8./F11. | "clami" platby uvedené v colnom sadzobníku, ktorým tovar podlieha pri vstupe na colné územie alebo výstupe z colného územia; |E9./F16. | "colnými formalitami" všetky činnosti a úkony, ktoré musia vykonať príslušné osoby a orgány colnej správy, s cieľom dodržiavať colné predpisy; |E10./F18. | "colnými predpismi" zákony a vykonávacie predpisy týkajúce sa dovozu, vývozu, prepravy alebo uskladnenia tovaru, ktorých správou a vykonávaním je osobitne poverená colná správa a všetky predpisy vydané colnou správou v rozsahu jej právomoci; |E11./F2. | "colným úradom" administratívna jednotka colnej správy oprávnená na vykonávanie colných formalít a tiež budovy a iné priestory schválené na tento účel príslušným orgánom; |E12./F25. | "colným územím" územie, na ktoré sa vzťahujú colné predpisy zmluvnej strany; |E13./F6. | "rozhodnutím" individuálny akt, ktorým orgán colnej správy rozhodne vo veci týkajúcej sa colných predpisov; |E14./F7. | "deklarantom" osoba, ktorá robí colné vyhlásenie alebo osoba, v ktorej mene bolo colné vyhlásenie urobené; |E15./F5. | "dňom splatnosti" je deň, keď sú clá a dane splatné; |E16./F12. | "clami a daňami" dovozné clá a dane a/alebo vývozné clá a dane; |E17./F27. | "kontrolou tovaru" fyzická kontrola tovaru vykonaná orgánom colnej správy, ktorou sa zisťuje, či povaha, pôvod, stav, množstvo a hodnota tovaru sú v súlade s údajmi uvedenými v colnom vyhlásení; |E18./F13. | "vývoznými clami a daňami" clá, dane a iné platby alebo dávky, ktoré sa vyberajú pri vývoze tovaru alebo v súvislosti s vývozom tovaru s výnimkou platieb a poplatkov, ktorých výška je obmedzená približnou výškou výdavkov na poskytnuté služby, alebo vyberaných colnou správou v prospech iného štátneho orgánu; |E19./F8. | "colným vyhlásením" úkon urobený vo forme určenej colnou správou, ktorým príslušná osoba navrhuje colný režim, ktorý sa má použiť na tovar a poskytuje údaje požadované colnou správou pri použití tohto režimu; |E20./F14. | "dovoznými clami a daňami" clá, dane a iné platby alebo dávky, ktoré sa vyberajú pri dovoze tovaru alebo v súvislosti s dovozom tovaru, s výnimkou platieb a poplatkov, ktorých výška je obmedzená približnými výdavkami na poskytnuté služby, alebo vyberaných colnou správou v prospech iného orgánu; |E21./F1. | "vzájomnou správnou pomocou" činnosť colnej správy v mene alebo v spolupráci s inou colnou správou s cieľom zabezpečiť riadne vykonávanie colných predpisov a predchádzanie, objasňovanie a potláčanie colných priestupkov a colných deliktov; |E22./F21. | "nečinnosťou" opomenutie konať alebo nevydať rozhodnutia orgánom colnej správy podľa colných predpisov v primeranej lehote vo veci riadne predloženej tomuto orgánu; |E23./F22. | "osobou" tak fyzická osoba, ako aj právnická osoba, ak zo súvislostí nevyplýva inak; |E24./F20. | "prepustením tovaru" konanie orgánu colnej správy, ktorým sa umožní, aby po skončení colného konania mohli oprávnené osoby nakladať s tovarom; |E25./F24. | "vrátením platby" čiastočné alebo úplné vrátenie zaplatených ciel a daní za tovar alebo čiastočné alebo úplné odpustenie ešte nezaplatených ciel a daní; |E26./F17. | "zábezpekou" prostriedky, ktorými sa k spokojnosti orgánu colnej správy zabezpečí, aby povinnosť vo vzťahu k tomuto orgánu bola splnená; zábezpeka sa označuje ako "celková", ak zabezpečí splnenie povinností vyplývajúcich z viacerých operácií; |E27./F26. | "treťou osobou" každá osoba, ktorá v konaní pred orgánom colnej správy koná za inú osobu alebo v záujme inej osoby v súvislosti s dovozom, vývozom, prepravou alebo uskladnením tovaru. |KAPITOLA 3COLNÉ KONANIE A ĎALŠIE COLNÉ FORMALITYPríslušnosť colných úradov3.1. NormaColná správa určí colné úrady, na ktorých je možné tovar predložiť alebo prepustiť. Pri určovaní právomoci a umiestnenia týchto colných úradov a ich úradných hodín sú jedným z faktorov, ktorý je potrebné zohľadniť, požiadavky obchodnej sféry.3.2. NormaNa žiadosť príslušnej osoby a z dôvodov, ktoré orgán colnej správy považuje za oprávnené, môže tento orgán, ak má na to dostatočné zdroje, vykonávať činnosti ustanovené na účely colného režimu a postupu mimo úradných hodín alebo mimo colného priestoru. Vzniknuté náklady si orgán colnej správy účtuje približne vo výške nákladov za poskytnuté služby.3.3. NormaAk sa colné úrady nachádzajú na spoločnom hraničnom priechode, príslušné colné správy zosúladia úradné hodiny a právomoci týchto colných úradov.3.4. PrechodnánormaNa spoločných hraničných priechodoch príslušné colné správy podľa možnosti vykonávajú kontrolu spoločne.3.5. PrechodnánormaAk colná správa plánuje zriadiť nový alebo zmeniť súčasný colný úrad na spoločnom hraničnom priechode, vždy, ak je to možné, spolupracuje so susednou colnou správou na zriadení colného úradu v tesnej blízkosti s cieľom uľahčiť spoločné kontroly.Deklaranta) Osoby oprávnené konať ako deklarant3.6. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanoví podmienky, za ktorých je osoba oprávnená konať ako deklarant.3.7. NormaKaždá osoba, ktorá má právo nakladať s tovarom, má právo konať ako deklarant.b) Povinnosti deklaranta3.8. NormaDeklarant zodpovedá orgánom colnej správy za správnosť a pravdivosť údajov uvedených v colnom vyhlásení a za platbu ciel a daní.c) Práva deklaranta3.9. NormaPred podaním colného vyhlásenia sa povolí deklarantovi za podmienok, ktoré môže určiť orgán colnej správy:a) prehliadať tovar ab) odobrať vzorky.3.10. NormaOrgán colnej správy nepožaduje samostatné colné vyhlásenie na vzorky odobraté pod jeho dohľadom, ak tieto vzorky sú uvedené v colnom vyhlásení pre príslušnú zásielku.Colné vyhláseniea) Forma a obsah colného vyhlásenia3.11. NormaObsah colného vyhlásenia určí colná správa. Papierová forma colného vyhlásenia zodpovedá vzoru vydanému Organizáciou spojených národov.Pri colnom konaní s automatizovanými systémami je forma elektronicky podaného colného vyhlásenia založená na medzinárodných štandardoch pre elektronickú výmenu údajov podľa odporúčaní Rady pre colnú spoluprácu pre oblasť informačných technológií.3.12. NormaColná správa obmedzí požadované údaje v colnom vyhlásení len na tie, ktoré sú potrebné na vymeranie a vybratie ciel a daní, zber štatistických údajov a na vykonávanie colných predpisov.3.13. NormaAk z dôvodov uznaných orgánom colnej správy za oprávnené deklarant nemá všetky údaje potrebné na colné vyhlásenie, povolí sa podanie predbežného alebo neúplného colného vyhlásenia s podmienkou, že obsahuje údaje považované orgánom colnej správy za potrebné a ak sa deklarant zaviaže doplniť ostatné údaje v určenej lehote.3.14. NormaAk orgán colnej správy zaeviduje predbežné alebo neúplné colné vyhlásenie, sadzobné zaobchádzanie s tovarom nebude odlišné od sadzobného zaobchádzania použitého pri podaní úplného a správneho colného vyhlásenia.Tovar bude prepustený okamžite, ak bola poskytnutá požadovaná zábezpeka na zabezpečenie vybratia možných ciel a daní.3.15. NormaColné správy požadujú podanie originálu colného vyhlásenia a len nevyhnutný počet potrebných kópií.b) Sprievodné doklady colného vyhlásenia3.16. NormaNa podporu colného vyhlásenia colné správy požadujú len tie doklady, ktoré sú potrebné na vykonanie kontroly operácie a na zabezpečenie, že všetky požiadavky vo vzťahu k colným predpisom sú splnené.3.17. NormaAk niektoré podporné doklady nie je možné predložiť spolu s colným vyhlásením z dôvodov, ktoré považujú orgány colnej správy za oprávnené, povolia tieto orgány ich predloženie v určenej lehote.3.18. NormaColné správy povolia predloženie podporných dokladov v elektronickej forme.3.19. NormaColné správy nepožadujú preklad údajov z podporných dokladov, okrem prípadov, ak je to potrebné na spracovanie colného vyhlásenia.Podanie, zaevidovanie a overovanie colného vyhlásenia3.20. NormaColné správy povolia podanie colného vyhlásenia na ktoromkoľvek na to určenom colnom úrade.3.21. PrechodnánormaColné správy povolia podanie colného vyhlásenia elektronickým spôsobom.3.22. NormaColné vyhlásenie sa podáva v úradných hodinách určených colnou správou.3.23. NormaAk vnútroštátny právny poriadok ustanovuje lehotu na podanie colného vyhlásenia, táto lehota je dostatočná na to, aby deklarant mohol vyplniť colné vyhlásenie a zaobstarať požadované podporné doklady.3.24. NormaNa žiadosť deklaranta a z dôvodov považovaných orgánmi colnej správy za oprávnené, predĺžia tieto orgány lehotu určenú na podanie colného vyhlásenia.3.25. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanoví možnosť podania, zaevidovania a overovania colného vyhlásenia a podporných dokladov pred príchodom tovaru.3.26. NormaAk orgán colnej správy nemôže colné vyhlásenie zaevidovať, oznámi dôvody deklarantovi.3.27. NormaOrgán colnej správy povolí deklarantovi opraviť colné vyhlásenie, ktoré podal, ak sa v čase prijatia žiadosti nezačalo overovanie colného vyhlásenia alebo kontrola tovaru.3.28. PrechodnánormaOrgán colnej správy povolí deklarantovi opraviť colné vyhlásenie, ak bola žiadosť prijatá po začatí overovania colného vyhlásenia a ak dôvody uvedené deklarantom považuje za oprávnené.3.29. PrechodnánormaDeklarant môže navrhnúť zrušenie colného vyhlásenia a navrhnúť iný colný režim, ak túto žiadosť predloží orgánom colnej správy pred prepustením tovaru a dôvody uvedené deklarantom považuje orgán colnej správy za oprávnené.3.30. NormaColné vyhlásenie sa overuje pri zaevidovaní alebo hneď po jeho zaevidovaní.3.31. NormaNa účely overovania colného vyhlásenia orgány colnej správy vykonajú len tie úkony, ktoré považujú za nevyhnutné na zabezpečenie dodržania colných predpisov.Osobitné postupy pre oprávnené osoby3.32. PrechodnánormaPre oprávnené osoby, ktoré spĺňajú kritériá určené colnou správou, vrátane príslušných záznamov o plnení požiadaviek orgánov colnej správy a uspokojivého systému pre vedenie ich obchodných záznamov, orgány colnej správy povolia:- prepustenie tovaru po poskytnutí údajov potrebných na identifikáciu tovaru a neskoršie vyplnenie konečnej verzie colného vyhlásenia,- colné konanie v priestoroch deklaranta alebo na inom mieste schválenom orgánom colnej správy,- a okrem uvedených výhod v rámci možností aj ďalšie osobitné postupy, ako napríklad:- podanie jednotného colného vyhlásenia na všetky dovozy alebo vývozy uskutočnené vo vymedzenom období, ak tovar často vyváža alebo dováža tá istá osoba,- použitie obchodných záznamov oprávnených osôb na samovymeriavanie ich colnej a daňovej povinnosti a ak je to možné, aj na zabezpečenie plnenia ostatných požiadaviek orgánov colnej správy,- podanie colného vyhlásenia formou zápisu do evidencie oprávnenej osoby s následným predložením dodatočného colného vyhlásenia.Kontrola tovarua) Čas potrebný na kontrolu tovaru3.33. NormaAk orgán colnej správy rozhodne o kontrole navrhnutého tovaru, táto kontrola sa vykoná hneď po zaevidovaní colného vyhlásenia.3.34. NormaPri plánovaní kontroly sa uprednostní kontrola živých zvierat, tovaru rýchlo podliehajúceho skaze a iného tovaru, ktorý orgány colnej správy uznajú ako naliehavo požadovaný.3.35. PrechodnánormaAk podlieha tovar aj kontrole iných orgánov a orgán colnej správy plánuje vykonať jeho kontrolu, orgán colnej správy zabezpečí, aby tieto kontroly prebiehali koordinovane a podľa možnosti súčasne.b) Prítomnosť deklaranta počas kontroly tovaru3.36. NormaOrgány colnej správy zvážia žiadosť deklaranta byť prítomný alebo zastúpený pri kontrole tovaru. Táto žiadosť bude schválená, ak tomu nebránia výnimočné okolnosti.3.37. NormaAk to orgán colnej správy uzná za vhodné, požiada deklaranta, aby bol prítomný alebo zastúpený pri kontrole tovaru a bol nápomocný pri jej vykonávaní a tak uľahčil kontrolu tovaru.c) Odoberanie vzoriek orgánom colnej správy3.38. NormaVzorky sa odoberú, len ak to orgán colnej správy považuje za potrebné na zistenie opisu tovaru pre sadzobné účely a/alebo hodnoty tovaru navrhnutého na prepustenie, alebo na zabezpečenie vykonávania iných predpisov vnútroštátneho právneho poriadku. Odobratých vzoriek by malo byť podľa možnosti čo najmenej.Chyby3.39. NormaColné správy neuložia vysoké sankcie za chyby, ak sú presvedčené, že k nim došlo v dôsledku nepozornosti a nejde o úmyselné skresľovanie alebo hrubú nedbanlivosť. Ak colné správy chcú zabrániť opakovanému výskytu týchto chýb, môžu uložiť sankciu, ktorá nebude vyššia ako je nevyhnutné na tento účel.Prepustenie tovaru3.40. NormaTovar navrhnutý na prepustenie je prepustený hneď po ukončení jeho kontroly orgánom colnej správy alebo po rozhodnutí tohto orgánu tovar nekontrolovať, ak:- nebol zistený žiaden priestupok,- bola predložená dovozná licencia alebo vývozná licencia, alebo iný požadovaný doklad,- boli predložené všetky povolenia potrebné na príslušný režim a- všetky clá a dane boli zaplatené alebo boli prijaté príslušné opatrenia na zabezpečenie ich vybratia.3.41. NormaAk je orgán colnej správy presvedčený, že deklarant neskôr splní všetky formality týkajúce sa colného konania, prepustí tovar, ak deklarant predloží obchodný alebo úradný doklad so základnými údajmi o príslušnej zásielke, ktorý je pre tento orgán prijateľný a v prípade požiadania poskytne zábezpeku na zabezpečenie vybratia možných ciel a daní.3.42. NormaAk orgán colnej správy rozhodne o potrebe laboratórneho rozboru vzoriek, podrobnej technickej dokumentácie alebo znaleckého posudku, prepustí tovar predtým, než sú výsledky tohto preverovania známe, ak bola poskytnutá požadovaná zábezpeka a orgán colnej správy je presvedčený o tom, že tovar nepodlieha zákazom a obmedzeniam.3.43. NormaAk došlo k zisteniu priestupku, orgán colnej správy tovar prepustí bez toho, aby čakal na výsledky správneho konania alebo súdneho konania, ak tovar nepodlieha zhabaniu alebo prepadnutiu, alebo nebude neskôr potrebný ako dôkaz a deklarant zaplatí clá a dane a poskytne zábezpeku na zabezpečenie vybratia akýchkoľvek ďalších ciel a daní a tiež pokút, ktoré môžu byť uložené.Prenechanie tovaru v prospech štátu alebo jeho zničenie3.44. NormaAk tovar ešte nebol prepustený do domáceho použitia alebo ak bol prepustený do iného colného režimu a nebol zistený žiaden priestupok, od príslušnej osoby sa nepožaduje, aby zaplatila clá a dane, alebo táto osoba má nárok na ich vrátenie, ak:- je na žiadosť tejto osoby a na základe rozhodnutia orgánu colnej správy tovar prenechaný v prospech štátu, zničený alebo znehodnotený pod dohľadom orgánu colnej správy tak, aby stratil svoju obchodnú hodnotu, pričom všetky vzniknuté náklady znáša príslušná osoba,- je tovar zničený alebo nenahraditeľne stratený v dôsledku nehody alebo vyššej moci a takéto zničenie alebo strata je orgánu colnej správy náležite preukázaná,- ide o úbytky tovaru v dôsledku jeho povahy, ktoré sú orgánu colnej správy náležite preukázané.Akýkoľvek odpad alebo zvyšky tovaru, ktoré boli prepustené do voľného obehu alebo vyvezené po zničení, podliehajú clám a daniam uplatňovaným na tento odpad alebo zvyšky, ak by boli dovezené alebo vyvezené v takomto stave.3.45. PrechodnánormaAk orgán colnej správy predá tovar, ktorý nebol navrhnutý na prepustenie v určenej lehote, alebo ktorý nemohol byť prepustený, hoci nebol zistený žiadny priestupok, výťažok z predaja po odpočítaní všetkých ciel a daní a iných platieb a vzniknutých výdavkov, odovzdá osobám, ktoré majú nárok ho prijať, alebo ak to nie je možné, uschová ho pre tieto osoby na určité obdobie.KAPITOLA 4CLÁ A DANEA. Vymeriavanie, vyberanie a platenie ciel a daní4.1. NormaVnútroštátny právny poriadok určuje podmienky, za ktorých vzniká zodpovednosť za clá a dane.4.2. NormaLehotu na vymeranie ciel a daní ustanovuje vnútroštátny právny poriadok. Vymeranie nasleduje hneď po podaní colného vyhlásenia alebo hneď potom, keď vznikne zodpovednosť iným spôsobom.4.3. NormaZložky, na ktorých sa vymeranie ciel a daní zakladá a podmienky, za ktorých sa určujú, ustanovuje vnútroštátny právny poriadok.4.4. NormaSadzby ciel a daní sa stanovujú v úradných publikáciách.4.5. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje časový úsek, ktorý sa má zohľadniť na účely určenia sadzieb ciel a daní.4.6. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje spôsoby platenia ciel a daní.4.7. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje osoby zodpovedné za zaplatenie ciel a daní.4.8. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje deň splatnosti a miesto, kde sa má platba vykonať.4.9. NormaAk vnútroštátny právny poriadok ustanovuje, že deň splatnosti môže byť po prepustení tovaru, tento deň bude najmenej desať dní po prepustení. Žiadny úrok sa nevymeria za obdobie odo dňa prepustenia po deň splatnosti.4.10. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje lehotu, počas ktorej orgány colnej správy môžu prijať zákonné opatrenia na výber ciel a daní nezaplatených do dňa splatnosti.4.11. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje sadzbu úroku pripadajúceho na sumy ciel a daní, ktoré neboli zaplatené do dňa splatnosti a tiež podmienky použitia tohto úroku.4.12. NormaPo zaplatení ciel a daní sa vydá platcovi potvrdenie ako dôkaz o platbe, ak nie je dôkazom o platbe iný doklad.4.13. PrechodnánormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje minimálnu hodnotu a/alebo minimálnu sumu ciel a daní, pod ktorú sa žiadne clá a dane nebudú vyberať.4.14. NormaAk orgán colnej správy zistí, že chyba v colnom vyhlásení alebo pri vymeriavaní ciel a daní spôsobí alebo spôsobila vybratie alebo úhradu sumy ciel a daní nižšej ako dlžnej podľa právnych predpisov, opraví chybu a vyberie neuhradenú sumu. Ak je príslušná suma však nižšia ako minimálna výška ustanovená vo vnútroštátnom právnom poriadku, orgán colnej správy sumu nevyberá alebo nevymáha.B. Odložená platba ciel a daní4.15. NormaAk vnútroštátny právny poriadok ustanovuje odloženie platby ciel a daní, ustanoví aj podmienky, za ktorých sa táto výhoda povolí.4.16. NormaOdloženie platby sa povolí bez vymerania úroku, pokiaľ je to možné.4.17. NormaDoba na odloženie platby ciel a daní je najmenej štrnásť dní.C. Vrátenie ciel a daní4.18. NormaVrátenie ciel a daní sa poskytne, ak sa preukáže, že došlo k preplatku na clách a daniach v dôsledku chyby pri ich vymeriavaní.4.19. NormaVrátenie sa poskytne pri dovezenom alebo vyvezenom tovare, o ktorom sa zistí, že bol chybný, alebo iným spôsobom nevyhovel dohodnutým technickým podmienkam v čase dovozu alebo vývozu a bol vrátený dodávateľovi alebo inej osobe určenej dodávateľom za týchto podmienok:- tovar nebol spracovaný, opravený alebo použitý v krajine dovozu a je spätne vyvezený v primeranej lehote,- tovar nebol spracovaný, opravený alebo použitý v krajine, do ktorej bol vyvezený a je spätne dovezený v primeranej lehote.Použitie tovaru však nebráni vráteniu, ak bolo toto použitie nevyhnutné na zistenie chyby alebo iných okolností, ktoré viedli k spätnému vývozu alebo spätnému dovozu tohto tovaru.Alternatívou k spätnému dovozu alebo spätnému vývozu je prenechanie tovaru v prospech štátu, jeho zničenie, alebo zbavenie tovaru jeho obchodnej hodnoty, podľa rozhodnutia colného orgánu. Prenechaním tovaru v prospech štátu alebo zničením nesmú vzniknúť štátu žiadne náklady.4.20. PrechodnánormaAk orgán colnej správy povolí, aby bol tovar pôvodne navrhnutý do colného režimu s platbou ciel a daní prepustený do iného colného režimu, clá a dane presahujúce sumu dlžnú podľa nového režimu sa vrátia.4.21. NormaRozhodnutia vo veci žiadostí o vrátenie budú vydané a písomne oznámené príslušným osobám bez neprimeraného meškania a preplatky budú vrátené hneď po overení žiadosti.4.22. NormaAk orgán colnej správy zistí, že preplatok je výsledkom chyby, ktorej sa dopustil pri vymeriavaní ciel a daní, vrátenie má prioritu.4.23. NormaAk je určená lehota, po uplynutí ktorej nebudú žiadosti na vrátenie prijaté, táto lehota je dostatočne dlhá na to, aby sa zohľadnili rôzne okolnosti týkajúce sa každého z jednotlivých prípadov, v ktorých je možné vrátenie.4.24. NormaVrátenie sa neposkytne, ak ide o sumu nižšiu, ako je minimálna suma ustanovená vo vnútroštátnom právnom poriadku.KAPITOLA 5ZÁBEZPEKA5.1. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanoví prípady, v ktorých sa požaduje zábezpeka a formy, akými sa zábezpeka poskytuje.5.2. NormaVýšku zábezpeky určia orgány colnej správy.5.3. NormaKaždá osoba, od ktorej sa požaduje poskytnúť zábezpeku, si môže vybrať formu zábezpeky, ak je prijateľná pre orgány colnej správy.5.4. NormaAk to ustanovuje vnútroštátny právny poriadok a orgány colnej správy sú presvedčené, že povinnosť vo vzťahu k nim je splnená, nepožadujú poskytnutie zábezpeky.5.5. NormaAk sa požaduje zábezpeka na zabezpečenie splnenia povinností vyplývajúcich z colného režimu, orgány colnej správy prijmú celkovú zábezpeku, najmä od deklarantov, ktorí pravidelne navrhujú tovar na prepustenie na rôznych colných úradoch na colnom území.5.6. NormaAk sa požaduje zábezpeka, výška poskytnutej zábezpeky je čo možno najnižšia a vo vzťahu k clám a daniam neprekročí sumu, ktorá by sa mohla prípadne vymerať.5.7. NormaAk bola zábezpeka poskytnutá, je uvoľnená hneď po tom, ako sa orgány colnej správy presvedčia, že povinnosti, na základe ktorých bola požadovaná, boli náležite splnené.KAPITOLA 6COLNÁ KONTROLA6.1. NormaTovar, vrátane dopravných prostriedkov, ktoré vstupujú na colné územie alebo vystupujú z colného územia, bez ohľadu na to, či podlieha clám a daniam, podlieha colnej kontrole.6.2. NormaColná kontrola sa obmedzí na kontrolu nevyhnutnú na zabezpečenie dodržiavania colných predpisov.6.3. NormaPri vykonávaní colnej kontroly orgány colnej správy využívajú metódu riadenia rizika.6.4. NormaOrgány colnej správy využívajú analýzu rizika na určenie osôb a tovaru, vrátane dopravných prostriedkov, ktoré by mali byť kontrolované a tiež rozsah tejto kontroly.6.5. NormaColné správy zavedú stratégiu hodnotenia dodržiavania colných predpisov na podporu metódy riadenia rizika.6.6. NormaKontrolné systémy colných správ zahŕňajú aj kontroly formou auditu.6.7. NormaColné správy sa snažia spolupracovať s inými colnými správami a s cieľom posilnenia colnej kontroly sa snažia uzatvárať dohody o vzájomnej správnej pomoci.6.8. NormaColné správy sa snažia spolupracovať s obchodnou sférou a s cieľom posilnenia colnej kontroly sa snažia uzatvárať memorandá o porozumení.6.9. NormaColné správy využívajú informačné technológie a metódy elektronickej výmeny v čo najväčšej možnej miere s cieľom posilnenia colnej kontroly.6.10. NormaOrgány colnej správy vyhodnocujú obchodné systémy obchodníka, ak majú vplyv na ich činnosť, aby sa zabezpečilo dodržiavanie požiadaviek orgánov colnej správy.KAPITOLA 7POUŽÍVANIE INFORMAČNÝCH TECHNOLÓGIÍ7.1. NormaColné správy využívajú informačné technológie na podporu činností orgánov colnej správy, ak to znižuje náklady a zvyšuje efektívnosť pre orgány colnej správy, ako aj pre obchodnú sféru. Colná správa určí podmienky na ich používanie.7.2. NormaPri zavádzaní počítačových systémov colné správy používajú platné medzinárodne prijaté štandardy.7.3. NormaZavádzanie informačných technológií prebieha v čo najväčšej možnej miere v spolupráci so všetkými prípadnými priamo dotknutými osobami.7.4. NormaNový alebo revidovaný vnútroštátny právny poriadok ustanovuje:- metódy elektronického obchodu ako alternatívu k požiadavkám dokumentácie v papierovej forme,- metódy overovania pravosti elektronickej a papierovo vedenej dokumentácie,- právo orgánov colnej správy uchovávať údaje pre vlastnú potrebu, a ak je to vhodné, vymieňať si ich s inými colnými správami a s inými oprávnenými osobami formou metód elektronického obchodu.KAPITOLA 8VZŤAH MEDZI COLNÝMI SPRÁVAMI A TRETÍMI STRANAMI8.1. NormaPríslušné osoby majú možnosť výberu pred orgánmi colnej správy konať priamo alebo určením tretej strany, ktorá koná v ich mene.8.2. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanovuje podmienky, za ktorých môže osoba pred orgánmi colnej správy konať za alebo v mene inej osoby a zodpovednosť tretích osôb vo vzťahu k orgánom colnej správy za clá a dane a za akékoľvek porušenia.8.3. NormaAk sa v konaní pred orgánmi colnej správy rozhodne príslušná osoba konať na svoj účet, nie je znevýhodňovaná a nepodlieha prísnejším požiadavkám ako v konaniach, keď príslušnú osobu zastupuje tretia strana.8.4. NormaOsoba určená ako tretia strana má rovnaké práva vo veciach týkajúcich sa konania pred orgánmi colnej správy ako osoba, ktorá ju určila.8.5. NormaColné správy umožnia tretím stranám zúčastňovať sa na ich formálnych poradách s obchodom.8.6. NormaColné správy určia okolnosti, za ktorých nezačnú konanie s tretími stranami.8.7. NormaOrgány colnej správy oznámia písomne tretej strane rozhodnutie nezačať s ňou konanie.KAPITOLA 9INFORMÁCIE A ROZHODNUTIA ORGÁNOV COLNEJ SPRÁVYA. Informácie všeobecnej povahy9.1. NormaColné správy zabezpečia, aby boli všetky dôležité informácie všeobecnej povahy týkajúce sa colných predpisov ľahko prístupné každej zainteresovanej osobe.9.2. NormaAk je potrebné zmeniť sprístupnené informácie vzhľadom na zmeny colných zákonov, správnych úprav alebo požiadaviek, colné správy zabezpečia k zmeneným informáciám ľahký prístup v dostatočnom predstihu pred nadobudnutím účinnosti zmien, aby umožnili zainteresovaným osobám ich brať do úvahy, pokiaľ tomu nebráni predchádzajúce oznámenie.9.3. Prechodná normaColné správy využívajú informačné technológie s cieľom rýchlejšieho poskytovania informácií.B. Informácie osobitnej povahy9.4. Norm aOrgány colnej správy poskytnú na žiadosť zainteresovanej osoby podľa možností v najkratšom čase čo najpresnejšie informácie na konkrétne otázky položené touto osobou vo vzťahu k colným predpisom.9.5. NormaOrgány colnej správy poskytnú okrem osobitne požadovanej informácie aj ďalšie súvisiace informácie, o ktorých si myslia, že by s nimi zainteresovaná osoba mala byť oboznámená.9.6. NormaAk orgán colnej správy poskytne informácie, zabezpečí, aby neprezradil údaje osobného alebo dôverného charakteru, ktoré sa týkajú colnej správy alebo tretích strán, ak prezradenie týchto informácií vnútroštátny právny poriadok nepožaduje alebo nepovoľuje.9.7. NormaAk orgány colnej správy nemôžu poskytnúť informácie bezplatne, každý poplatok je obmedzený na približné výdavky na poskytnuté služby.C. Rozhodnutia a oznámenia9.8. NormaOrgán colnej správy na písomnú žiadosť príslušnej osoby písomne oznámi svoje rozhodnutie v lehote ustanovenej vnútroštátnym právnym poriadkom. Ak je rozhodnutie vydané v neprospech príslušnej osoby, uvedú sa v ňom dôvody a právo odvolania.9.9. NormaOrgán colnej správy vydáva záväzné oznámenia na žiadosť zainteresovanej osoby, ak má všetky informácie, ktoré považuje za potrebné.KAPITOLA 10ODVOLANIE V COLNÝCH ZÁLEŽITOSTIACHA. Právo odvolať sa10.1. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanoví právo odvolať sa v colných záležitostiach.10.2. NormaKaždá osoba priamo dotknutá rozhodnutím alebo nečinnosťou orgánu colnej správy, má právo odvolať sa.10.3. NormaOsobe priamo dotknutej rozhodnutím alebo nečinnosťou orgánu colnej správy sa na základe jej žiadosti, podanej orgánu colnej správy, oznámia dôvody tohto rozhodnutia alebo nečinnosti v lehote ustanovenej vnútroštátnym právnym poriadkom. To môže, ale nemusí byť dôvodom odvolania.10.4. NormaVnútroštátny právny poriadok ustanoví právo najprv sa odvolať na orgán colnej správy.10.5. NormaAk je odvolanie orgánom colnej správy zamietnuté, odvolávajúci má právo ďalšieho odvolania na orgáne nezávislého od colnej správy.10.6. NormaPoslednou možnosťou, kde má odvolávajúci sa právo odvolať, je súdny orgán.B. Forma a dôvody odvolania10.7. NormaOdvolanie sa podáva písomne s uvedením dôvodov, pre ktoré bolo podané.10.8. NormaNa podanie odvolania proti rozhodnutiu orgánu colnej správy sa určí taká lehota, aby poskytla odvolávajúcemu dostatočný čas na preštudovanie sporného rozhodnutia a na prípravu odvolania.10.9. NormaAk je odvolanie podané na orgáne colnej správy, tento orgán nebude zvyčajne požadovať predloženie podporných dôkazov spolu s odvolaním, ale za vhodných okolností poskytne primeraný čas na ich predloženie.C. POSÚDENIE ODVOLANIA10.10. NormaOrgán colnej správy rozhodne o odvolaní a písomne oznámi rozhodnutie odvolávajúcemu v čo najkratšom čase.10.11. NormaAk orgán colnej správy odvolanie zamietne, uvedie písomne dôvody a oboznámi odvolávajúceho o práve podať ďalšie odvolanie na správny orgán alebo nezávislý orgán, ako aj o lehote na podanie takého odvolania.10.12. NormaAk je odvolanie prípustné, orgán colnej správy v čo najkratšom čase vykoná svoje rozhodnutie alebo rozhodnutie nezávislého orgánu alebo súdu s výnimkou prípadov, keď sa orgán colnej správy proti rozhodnutiu nezávislého orgánu alebo súdu odvolá.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIINFORMÁCIANa účely článku 8 ods. 5 písm. a) dohovoru zmeneného a doplneného protokolom zmeny a doplnenia, Európske spoločenstvo týmto informuje depozitára dohovoru, že Európske spoločenstvo je príslušné vo všetkých veciach upravujúcich text dohovoru a jeho všeobecnú prílohu, okrem tých vecí, ktoré nespadajú do jeho výlučnej explicitnej alebo imlicitnej príslušnosti, ako ustanovuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, zmenená a doplnená a v sekundárnej legislatíve spoločenstva.--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIOZNÁMENIENa účely článku 11 revidovaného Kjótskeho dohovoru, Európske spoločenstvo týmto oznamuje Generálnemu tajomníkovu Rady pre colnú spoluprácu, ako depozitárovi uvedeného dohovoru, že colné územie spoločenstva sa má považovať za jednotné územie a zahŕňa:- územie Belgického kráľovstva,- územie Dánskeho kráľovstva, okrem Faerských ostrovov a Grónska,- územie Spolkovej republiky Nemecko, okrem ostrova Helgoland a územia Buesingen (Zmluva z 23. novembra 1964 medzi Spolkovou republikou Nemecko a Švajčiarskou konfederáciou),- územie Španielskeho kráľovstva, okrem Ceuty a Melilly,- územie Helénskej republiky,- územie Francúzskej republiky, okrem zámorských území a Saint Pierre a Miquelon a Mayotte,- územie Írska,- územie Talianskej republiky, okrem samosprávnej obce Livigno a Campione d'Italia a národných vôd Lake Lugano ktoré sa nachádza medzi brehom a politickou hranicou oblasti medzi Ponte Tresa a Porto Ceresio,- územie Luxemburského veľkovojvodstva,- územie Holandského kráľovstva v Európe,- územie Rakúskej republiky,- územie Portugalskej republiky,- územie Fínskej republiky,- územie Švédskeho kráľovstva,- územie Spojeného kráľovstva Veľkej Británie a Severného Írska, Normanských ostrovov a ostrova Man.Územie Monackého kniežatstva, hoci sa nachádza mimo územia Francúzska, ako je určené v Colnom dohovore podpísanom v Paríži 18. mája 1963 (Journal officiel de la République française z 27. septembra 1963, s. 8679) sa na základe tohto dohovoru považuje za colné územie spoločenstva.Colné územie spoločenstva zahŕňa výsostné vody, vnútorné námorné vody a vzdušný priestor členských štátov a území uvedených vyššie, okrem výsostných vôd, vnútorných námorných vôd a vzdušného priestoru tých území, ktoré nie sú časťou colného územia spoločenstva, ako je uvedené vyššie.--------------------------------------------------