CELEX: 62003CJ0166
Language: fi
Date: 2004-07-08
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (toinen jaosto) 8 päivänä heinäkuuta 2004. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Ranskan tasavalta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - EY 28 artikla - Jalometalliesineiden myynti - Nimitykset "kulta" ja "kultaseos". # Asia C-166/03.

Asia C-166/03
      Euroopan yhteisöjen komissio
      vastaan
      Ranskan tasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – EY 28 artikla – Jalometalliesineiden myynti – Nimitykset ”kulta” ja ”kultaseos”
      Tuomion tiivistelmä
      Tavaroiden vapaa liikkuvuus – Määrälliset rajoitukset – Vaikutukseltaan vastaavat toimenpiteet – Kansallista lainsäädäntöä,
            jossa varataan nimitys ”kulta” käytettäväksi esineistä, joiden kultapitoisuus on vähintään 750 tuhannesosaa, ei voida hyväksyä
            – Tällaista lainsäädäntöä ei voida perustella kuluttajansuojalla eikä hyvällä kauppatavalla
      (EY 28 artikla)
      Jäsenvaltio, joka varaa nimityksen ”kulta” käytettäväksi esineistä, joiden kultapitoisuus on 750 tuhannesosaa, kun taas esineistä,
         joiden kultapitoisuus on 375 tai 585 tuhannesosaa, on kyseisessä jäsenvaltiossa käytettävä kuluttajien kannalta vähemmän houkuttelevaa
         nimitystä ”kultaseos” huolimatta siitä, että niitä myydään niiden alkuperämaassa nimityksellä ”kulta”, ei noudata EY 28 artiklan
         mukaisia velvollisuuksiaan.
      
      Tällaisessa lainsäädännössä asetetaan velvollisuus käyttää sellaisten tuotteiden osalta, joiden kultapitoisuus on jompikumpi
         kahdesta alimmasta kultapitoisuudesta, kahta päällekkäistä erilaista merkintää, eli velvollisuus paitsi ilmoittaa esineen
         kultapitoisuus myös käyttää nimitystä ”kultaseos”, eikä se näin ollen ole oikeassa suhteessa hyvän kauppatavan ja kuluttajansuojan
         takaamista koskevaan päämäärään nähden, koska kyseinen päämäärä on mahdollista saavuttaa jäsenvaltioiden välistä kauppaa vähemmän
         rajoittavilla toimenpiteillä.
      
      (ks. 13, 14 kohta ja 19–21 kohta sekä tuomiolauselma)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (toinen jaosto)
      8 päivänä heinäkuuta 2004 (*)
      
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen – EY 28 artikla – Jalometalliesineiden myynti – Nimitykset ”kulta” ja ”kultaseos”
      Asiassa C-166/03,
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehenään B. Stromsky, prosessiosoite Luxemburgissa,
      
      kantajana,
      vastaan
      Ranskan tasavalta, asiamiehinään G. de Bergues ja F. Million,
      
      vastaajana,
      jossa kantaja vaatii yhteisöjen tuomioistuinta toteamaan, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY 28 artiklan mukaisia
         velvoitteitaan, koska se on varannut nimityksen ”kulta” käytettäväksi esineistä, joiden kultapitoisuus on 750 tuhannesosaa,
         kun taas esineistä, joiden kultapitoisuus on 375 tai 585 tuhannesosaa, on käytettävä nimitystä ”kultaseos”,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja C. W. A. Timmermans sekä tuomarit J.-P. Puissochet, J. N. Cunha Rodrigues (esittelevä
         tuomari), R. Schintgen ja  N. Colneric,
      
      julkisasiamies: F. G. Jacobs, 
      kirjaaja: R. Grass,
      ottaen huomioon esittelevän tuomarin kertomuksen,
      kuultuaan julkisasiamiehen 19.2.2004  pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Euroopan yhteisöjen komissio on nostanut EY 226 artiklan nojalla kanteen, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 10.4.2003
         ja jossa yhteisöjen tuomioistuinta vaaditaan toteamaan, että Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY 28 artiklan mukaisia
         velvoitteitaan, koska se on varannut nimityksen ”kulta” käytettäväksi esineistä, joiden kultapitoisuus on 750 tuhannesosaa,
         kun taas esineistä, joiden kultapitoisuus on 375 tai 585 tuhannesosaa, on käytettävä nimitystä ”kultaseos”.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      2        Code général des impôts’n (jäljempänä verolaki) 522 bis §:ssä, sellaisena kuin se on muutettuna jalometallien takuuta koskevaa
         lainsäädäntöä ja tullivirkailijoiden valtaa valvoa eräiden henkilöiden hallinnollista asemaa koskevaa lainsäädäntöä muuttavalla
         4.1.1994 annetulla lailla nro 94-6 (loi no 94-6, du 4 janvier 1994, portant aménagement de la législation relative à la garantie des métaux précieux et aux pouvoirs
         de contrôle des agents des douanes sur la situation administrative de certaines personnes; Journal Officiel de la République
         Française 5.1.1994, s. 245; jäljempänä CGI), säädetään seuraavaa:
      
      ”Ainoastaan sellaisista kultaesineistä, joiden kultapitoisuus on vähintään 750 tuhannesosaa, voidaan yksityisille suunnatun
         vähittäismyynnin yhteydessä käyttää nimitystä ’kulta’.
      
      Esineistä, joiden kultapitoisuus on 585 tai 375 tuhannesosaa, on yksityisille suunnatun vähittäismyynnin yhteydessä käytettävä
         nimitystä ’kultaseos’, minkä lisäksi pitoisuus on erikseen ilmoitettava.”
      
       Oikeudenkäyntiä edeltävä menettely
      3        Komissio katsoi, ettei kyseinen säännös ollut EY 28 artiklan mukainen, joten se aloitti EY 226 artiklassa määrätyn jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämiseen liittyvän menettelyn. Komissio lähetti Ranskan tasavallalle virallisen huomautuksen, minkä jälkeen
         se lähetti 19.9.2001 perustellun lausunnon, jossa se kehotti kyseistä jäsenvaltiota toteuttamaan perustellun lausunnon noudattamisen
         edellyttämät toimenpiteet kahden kuukauden kuluessa sen tiedoksi antamisesta.
      
      4        Ranskan tasavalta totesi 4.2.2002 päivätyssä kirjeessä, että CGI:n 522 bis §:llä täytettiin kuluttajansuojaa ja hyvää liiketapaa
         koskevia vaatimuksia, ja se kehotti komissiota tarkastelemaan arviointiaan uudelleen. Komissio päätti nostaa käsiteltävänä
         olevan kanteen.
      
       Kanteen käsittely
       Asianosaisten lausumat  
      5        Komissio väittää, että CGI:n 522 bis §:ssä kielletään myymästä Ranskassa nimityksellä ”kulta” esineitä, joiden kultapitoisuus
         on 585 tai 375 tuhannesosaa, vaikka kyseisistä esineistä voidaan siinä jäsenvaltiossa, josta ne ovat lähtöisin, käyttää mainittua
         nimitystä, ja asetetaan velvollisuus käyttää kyseisistä esineistä muuta nimitystä, eli ”kultaseos”, joka on kuluttajien kannalta
         vähemmän tunnettu ja vähemmän arvostettu. Komission mukaan kyseinen nimitys saattaa vaikeuttaa mainittujen esineiden myyntiä
         Ranskassa ja näin ollen ainakin välillisesti estää jäsenvaltioiden välistä kauppaa. Komissio toteaa, että jos riidanalaisia
         nimityssäännöksiä ei voida perustella yleistä etua koskevalla päämäärällä, ne ovat EY 28 artiklassa kiellettyjä vaikutukseltaan
         vastaavia toimenpiteitä.
      
      6        Komissio katsoo, etteivät kyseiset nimityssäännökset ole tarpeellisia kuluttajansuojan ja hyvän kauppatavan takaamiseksi ja
         etteivät ne ole perusteltuja EY 28 artiklaan nähden. Komission mukaan jäsenvaltioiden kannalta olisi riittävää, että ne säätäisivät
         asianmukaisista merkinnöistä, joilla voidaan taata oikean tiedon antaminen erilaisten myyntiin tarjottujen esineiden todellisesta
         kultapitoisuudesta.
      
      7        Ranskan hallitus riitauttaa sen, että kahden erilaisen esineryhmän olemassaolo vaikuttaisi tuntuvasti jäsenvaltioiden väliseen
         kauppaan. Koska komissio ei ole osoittanut, että jäsenvaltioiden väliseen kauppaan vaikutettaisiin, se ei ole esittänyt sellaista
         näyttöä, jota sen näyttötaakkansa mukaisesti olisi esitettävä jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan kanteen
         osalta.
      
      8        Ranskan hallitus väittää, että kyseiset kaksi nimitystä, eli ”kulta” ja ”kultaseos”, vastaavat esinetyyppejä, joiden kultapitoisuus
         poikkeaa huomattavasti toisistaan, ja että kyseisillä nimityksillä voidaan täyttää tarve antaa kuluttajalle tietoa hänen suojelemisekseen.
         Kyseessä on Ranskan hallituksen mukaan yleistä etua koskeva päämäärä, jolla esineiden nimitystä koskeva toimenpide voidaan
         perustella EY 28 artiklan kannalta.
      
      9        Kahden erilaisen nimityksen käyttämiseen perustuvalla järjestelmällä voidaan Ranskan hallituksen mukaan taata kuluttajien
         informointi paremmin kuin komission ehdottamalla järjestelmällä, eli sellaisilla merkinnöillä, joissa ainoastaan ilmoitetaan
         kyseisten esineiden kultapitoisuus. Ranskan hallitus toteaa, että viimeksi mainitussa järjestelmässä kuluttajille annetaan
         ainoastaan raakaa teknistä tietoa, kun taas kahden nimityksen käyttämisellä päästään pidemmälle, koska kuluttajille annetaan
         helpommin ymmärrettävä käsitys kyseisten tuotteiden laadusta.
      
      10      Ranskan hallitus katsoo näin ollen, ettei CGI:n 522 bis §:n mukainen nimitysjärjestelmä ole EY 28 artiklan vastainen.
      
       Yhteisöjen tuomioistuimen arviointi asiasta
      11      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan määrällisiä rajoituksia vaikutukseltaan vastaavina toimenpiteinä on pidettävä kaikkia
         toimenpiteitä, jotka voivat tosiasiallisesti tai mahdollisesti rajoittaa yhteisön sisäistä kauppaa suoraan tai välillisesti
         (ks. asia 8/74, Dassonville, tuomio 11.7.1974, Kok. 1974, s. 837, Kok. Ep. II, s. 349 5 kohta ja asia C-322/01, Deutscher
         Apothekerverband, tuomio 11.12.2003, 66 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      12      Komissio toteaa Ranskan hallituksen sitä riitauttamatta, että esineitä, joiden kultapitoisuus on 375 tai 585 tuhannesosaa,
         myydään muissa jäsenvaltioissa kuin Ranskassa laillisesti nimityksellä ”kulta”.
      
      13      On kiistatonta, että nimitys ”kultaseos” on kuluttajien kannalta vähemmän houkutteleva kuin nimitys ”kulta”.
      
      14      CGI:n 222 bis §:ssä asetettu velvollisuus myydä tällaisia esineitä nimityksellä ”kultaseos”, vaikka niitä myydään niiden alkuperämaassa
         nimityksellä ”kulta”, on tällaisessa tilanteessa omiaan rajoittamaan jäsenvaltioiden välistä kauppaa.
      
      15      Tästä seuraa, että CGI:n kyseistä säännöstä on pidettävä EY 28 artiklassa tarkoitettuna tuonnin määrällistä rajoittamista
         vaikutukseltaan vastaavana toimenpiteenä ilman, että olisi tarvetta näyttää toteen, että kyseisellä toimenpiteellä on ollut
         tuntuva vaikutus jäsenvaltioiden väliseen kauppaan.
      
      16      Sen kysymyksen osalta, voiko tällainen säännös kuitenkin olla yhteisön oikeuden mukainen, on muistettava, että yhteisöjen
         tuomioistuimen oikeuskäytännön mukaan sellainen kansallinen säännöstö, joka on annettu yhteisten tai yhdenmukaistettujen sääntöjen
         puuttuessa ja jota sovelletaan erotuksetta kotimaisiin tuotteisiin ja muista jäsenvaltioista tuotuihin tuotteisiin, voi olla
         yhteensoveltuva perustamissopimuksen kanssa siltä osin kuin se on välttämätön esimerkiksi hyvää kauppatapaa ja kuluttajansuojaa
         koskevien pakottavien vaatimusten täyttämiseksi, jos se on asianmukaisessa suhteessa tavoiteltuun päämäärään ja tätä päämäärää
         ei ole mahdollista saavuttaa jäsenvaltioiden välistä kauppaa vähemmän rajoittavilla toimenpiteillä (ks. asia C-448/98, Guimont,
         tuomio 5.12.2000, Kok. 2000, s. I-10663, 27 kohta).
      
      17      On todettava, että yhteisön oikeuden vallitsevassa tilassa ei ole annettu yhdenmukaistettuja sääntöjä sellaisista pitoisuuksista,
         joita käyttäen tietyissä esineissä olevan jalometallin osuus olisi ilmoitettava, eikä siitä tavasta, jolla jalometallipitoisuudet
         olisi ilmoitettava. On myös kiistatonta, että CGI:n 522 bis §:ää sovelletaan erotuksetta ranskalaisiin tuotteisiin ja muista
         jäsenvaltioista tuotuihin tuotteisiin.
      
      18      On myös myönnettävä, että CGI:n kyseisen säännöksen tarkoituksena on taata hyvän kauppatavan ja kuluttajansuojan toteutuminen.
      
      19      Riidanalaisessa säännöstössä asetetaan kuitenkin velvollisuus käyttää sellaisten tuotteiden osalta, joiden kultapitoisuus
         on jompikumpi kahdesta alimmasta kultapitoisuudesta, jotka yksityisille suunnatussa vähittäiskaupassa ovat tarjolla, kahta
         eri merkintää, koska siinä asetetaan velvollisuus ilmoittaa esineen kultapitoisuus, joka antaa objektiivisen tiedon esineen
         puhtaudesta, minkä lisäksi on käytettävä nimitystä ”kultaseos”, joka antaa samasta seikasta paljon epätäsmällisempää tietoa.
      
      20      Tästä seuraa, että CGI:n 522 bis §:ssä säädetty kahden nimityksen käyttämistä koskeva järjestelmä ei ole oikeassa suhteessa
         hyvän kauppatavan ja kuluttajansuojan takaamista koskevaan päämäärään nähden ja että kyseinen päämäärä on mahdollista saavuttaa
         jäsenvaltioiden välistä kauppaa vähemmän rajoittavilla toimenpiteillä.
      
      21      Näin ollen on todettava, ettei Ranskan tasavalta ole noudattanut EY 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on varannut
         nimityksen ”kulta” käytettäväksi esineistä, joiden kultapitoisuus on 750 tuhannesosaa, kun taas esineistä, joiden kultapitoisuus
         on 375 tai 585 tuhannesosaa, on käytettävä nimitystä ”kultaseos”.
      
       Oikeudenkäyntikulut
      22      Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska komissio on vaatinut, että Ranskan tasavalta velvoitetaan korvaamaan
         oikeudenkäyntikulut, ja Ranskan tasavalta on hävinnyt asian, se on velvoitettava korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
      Näillä perusteilla
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (toinen jaosto)
      on antanut seuraavan tuomiolauselman:
      1)      Ranskan tasavalta ei ole noudattanut EY 28 artiklan mukaisia velvoitteitaan, koska se on varannut nimityksen ”kulta” käytettäväksi
            esineistä, joiden kultapitoisuus on 750 tuhannesosaa, kun taas esineistä, joiden kultapitoisuus on 375 tai 585 tuhannesosaa,
            on käytettävä nimitystä ”kultaseos”.
      2)      Ranskan tasavalta velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      
               Timmermans 
            
            
                Puissochet 
            
            
                Cunha Rodrigues 
            
         
               Schintgen 
            
            
                  
            
            
                Colneric 
            
         Julistettiin Luxemburgissa 8 päivänä heinäkuuta 2004.
      
               R. Grass 
            
             
            
                      C. W. A. Timmermans
            
         
               kirjaaja 
            
             
            
                      toisen jaoston puheenjohtaja
            
         * Oikeudenkäyntikieli: ranska.