CELEX: 31977R0516
Language: es
Date: 1977-03-14 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 516/77 del Consejo, de 14 de marzo de 1977, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los productos transformados a base de frutas y hortalizas

Avis juridique important

|

31977R0516

Reglamento (CEE) n° 516/77 del Consejo, de 14 de marzo de 1977, por el que se establece la organización común de mercados en el sector de los productos transformados a base de frutas y hortalizas  

Diario Oficial n° L 073 de 21/03/1977 p. 0001 - 0019 Edición especial griega: Capítulo 03 Tomo 17 p. 0226  Edición especial en español: Capítulo 03 Tomo 12 p. 0046  Edición especial en portugués: Capítulo 03 Tomo 12 p. 0046 

 REGLAMENTO ( CEE ) N º 516/77 DEL CONSEJO    de 14 de marzo de 1977    por el que se establece la organización común de   mercados en el sector de los productos transformados   a base de frutas y hortalizas    EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,    Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica   Europea y , en particular , sus artículos 42 y 43 ,    Vista la propuesta de la Comisión ,    Visto el dictamen del Parlamento Europeo (1) ,    Considerando que las disposiciones fundamentales   referentes a la organización común de mercados en el   sector de los productos transformados a base de frutas y   hortalizas han sido modificadas en numerosas ocasiones desde   su adopción ; que dichos textos , por razón de su   número , complejidad y dispersión en diferentes diarios   oficiales resultan difíciles de manejar y carecen de la   claridad necesaria que debe presentar toda regulación ;   que es conveniente , en tales condiciones , proceder a su   codificación ;    Considerando que la organización común de mercados   en el sector de los productos transformados a base de   frutas y hortalizas implica el establecimiento de un   régimen único de intercambios en las fronteras de la   Comunidad , dirigido a estabilizar el mercado comunitario y   evitando al mismo tiempo , en particular , que las   fluctuaciones de los precios en el mercado mundial   repercutan en los precios practicados dentro de la   Comunidad ; que resulte conveniente prever , en este   contexto , que queden prohibidas las restricciones   cuantitativas y las medidas de efecto equivalente en los   intercambios con terceros países ;    Considerando que , en cuanto al azúcar , la glucosa y   el jarabe de glucosa , existe una incidencia directa y   considerable de dichas materias primas sobre el precio de   coste de algunos productos transformados ; que es   necesario , por consiguiente , armonizar el régimen de los   intercambios de estos últimos productos en los que   están previstos para el azúcar y los cereales ;    Considerando que es recomendable , por tales razones ,   prever unas disposiciones que aseguren que el elemento   « azúcar » incorporado en los productos   transformados sea gravado con una exacción reguladora   en condiciones análogas a las válidas en virtud del   Reglamento ( CEE ) n º 3330/74 del Consejo , de 19 de   diciembre de 1974 , por el que se establece la   organización común de mercados en el sector del   azúcar (2) , modificado en último lugar por   el Reglamento ( CEE ) n º 3138/76 (3) ; que resulta   conveniente grabar con una carga a la importación   idéntica los elementos glucosa y jarabe de glucosa que ,   incorporados en los productos transformados considerados ,   sustituyen al azúcar ;    Considerando que el método de cálculo seleccionado da   lugar a una modificación frecuente de la exacción   reguladora de que se trate ; que , no obstante , en   consideración del carácter particular de los productos   transformados , es oportuno prever que la exacción   reguladora se fije para ellos sólo una vez al trimestre ;    Considerando que es necesario prever medidas especiales ,   cuando falte algún elemento de cálculo para la   fijación de la exacción reguladora ;    Considerando que resulta necesario prever , para   determinados productos especialmente sensibles , el   establecimiento de un sistema de certificados de   importación o de un sistema de precio mínimo que   los importadores se comprometan a respetar ; que , para   el buen funcionamiento de los mencionados sistemas es   aconsejable prever que la expedición de certificados de   importación vaya acompañada de la prestación de una   fianza que garantice el compromiso de importar durante el   período de validez de los certificados y que debe   prestarse una fianza suplementaria que garantice el   respeto del precio mínimo por parte de los importadores ;   que además es conveniente prever la posibilidad de   establecer un sistema de precio mínimo ;    Considerando que resulta conveniente asimismo prever ,   para los distintos azúcares contenidos en los productos   transformados , la concesión de una restitución a la   exportación a terceros países , destinada a compensar   la diferencia entre los precios de los azúcares   practicados fuera y dentro de la Comunidad ;    Considerando que , para permitir el acceso de los   productos transformados sin adición de azúcar al   mercado de terceros países , cabe prever la concesión   de restituciones a la exportación ; que , para los   productos con adición de azúcar , es oportuno   limitar la concesión de tal restitución de carácter   general únicamente a los casos en los que la   restitución , en concepto de los distintos azúcares   contenidos en los productos , no baste para permitir su   exportación ;    Considerando que , en beneficio de la estabilidad de las   transacciones comerciales , cabe prever la posibilidad para   los interesados de que se les fije previamente el   importe de las exacciones reguladoras y las restituciones ;   que , en aras de una buena administración , es   conveniente establecer certificados de fijación previa   y prever que dichos certificados y los de importación   vayan acompañados de la prestación de una fianza que   garantice el compromiso de importar o exportar durante   el período de validez del certificado ;    Considerando que , como complemento del sistema descrito   anteriormente , resulta adecuado prever , en la medida   necesaria para su buen funcionamiento , la posibilidad   de regular el recurso al régimen llamado de   perfeccionamiento activo y , en la medida en que la   requiera la situación del mercado , la prohibición   total o parcial de tal recurso ; que además es   conveniente que la restitución se fije de tal forma que   los productos de base comunitarios , utilizados por la   industria de transformación de la Comunidad con miras   a la exportación , no se vean desfavorecidos por un   régimen llamado de perfeccionamiento activo que incite   a esta industria a dar preferencia a la importación   de productos de base procedentes de terceros países ;    Considerando que el mecanismo de precios y exacciones   reguladoras comunes puede resultar insuficiente , en   circunstancias excepcionales ; que , con objeto de no dejar   el mercado de la Comunidad indefenso en tales casos   frente a perturbaciones que se puedan producir , es   aconsejable permitir a la Comunidad que tome rápidamente   todas las medidas necesarias ;    Considerando que la consecución de un mercado único   se vería comprometida por la concesión de   determinadas ayudas ; que , por consiguiente , resulta   adecuado que las disposiciones del Tratado , que permiten   apreciar las ayudas otorgadas por los Estados miembros y   prohibir aquellas que son incompatibles con el mercado   común , se hagan aplicables en el sector de los productos   transformados a base de frutas y hortalizas ;    Considerando que , para facilitar la aplicación de las   disposiciones previstas , es conveniente prever un   procedimiento que establezca una cooperación estrecha   entre los Estados miembros y la Comisión en el seno de un   Comité de gestión ;    Considerando que la organización común de mercados   en el sector de los productos transformados a base de   frutas y hortalizas deberá tener en cuenta , paralela y   adecuadamente , los objetivos previstos en los artículos   39 y 110 del Tratado ;    Considerando que los gastos contraidos por los Estados   miembros como consecuencia de las obligaciones derivadas   de la aplicación del presente Reglamento corresponden   a la Comunidad , de acuerdo con los artículos 2 y 3   del Reglamento ( CEE ) n º 729/70 del Consejo , de 21   de abril de 1970 , relativo a la financiación de la   política agrícola común (4) , modificado en último   lugar por el Reglamento ( CEE ) n º 2788/72 (5) ,    HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :    Artículo 1    La organización común de mercados en el sector de los   productos transformados a base de frutas y hortalizas   regulará los siguientes productos :    Partida del arancel aduanero común * Designación   de las mercancías *    ex 72.02 * Legumbres y hortalizas cocidas o sin cocer ,   congeladas , excepto las aceitunas *    ex 07.03 * Legumbres y hortalizas en salmuera o   presentadas en agua sulfurosa o adicionada de otras   sustancias que aseguren provisionalmente su   conservación , pero sin estar especialmente preparados   para su consumo inmediato , excepto las aceitunas *    ex 07.04 * Legumbres y hortalizas desecadas ,   deshidratadas o evaporadas , incluso cortadas en trozos o   rodajas o bien trituradas o pulverizadas , sin   ninguna otra preparación , excepto las patatas   deshidratadas mediante secado artificial y calor ,   no aptas para el consumo humano , excepto las aceitunas *    08.10 * Frutas cocidas o sin cocer , congeladas , sin   adición de azúcar *    08.11 * Frutas conservadas provisionalmente ( por   ejemplo , por medio de gas sulfuroso , o en agua salada ,   azufrada o adicionada de otras sustancias que aseguren   provisionalmente su conservación ) , pero no aptas para   el consumo tal como se presentan *    08.12 * Frutas desecadas ( distintas de las comprendidas   en las partidas 08.01 a 08.05 , ambas inclusive ) *    08.13 * Cortezas de cítricos y de melones , frescas ,   congeladas , presentadas , en agua salada , azufrada o   adicionada de otras sustancias que aseguren provisionalmente   su conservación , o bien desecadas *    ex 13.03 B * Materias pécticas y pectinatos *    20.01 * Legumbres , hortalizas y frutas preparadas o   conservadas en vinagre o en ácido acético , con sal ,   especias , mostaza o azúcar o sin ellos *    20.02 * Legumbres y hortalizas preparados o conservadas   sin vinagre ni ácido acético *    20.03 * Frutas congeladas , con adición de azúcar *    20.04 * Frutas , cortezas de frutas , plantas y sus   partes confitadas con azúcar ( almibaradas , glaseadas ,   escarchadas ) *    20.05 * Purés y pastas de frutas , compotas , jaleas   y mermeladas , obtenidas por cocción , con o sin   adición de azúcar *    20.06 * Frutas preparadas o conservadas de otra forma ,   con o sin adición de azúcar o de alcohol *    Partida del arancel aduanero común * Designación de   las mercancías *    ex 20.07 * Jugos de frutas ( excepto los jugos y mostos   de uvas ) o de hortalizas , sin fermentar , sin   adición de alcohol , con o sin adición de azúcar *    ex 20.07 * Jugos de uvas ( incluidos los mostos de   uvas ) , sin adicción de alcohol , con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso (1) *    (1) A partir del 1 de enero de 1978 , esta subpartida   se someterá al régimen previsto en el Reglamento ( CEE )   n º 816/70 del Consejo de 28 de abril de 1970 , por el   que se establecen disposiciones complementarias en materia   de organización común del mercado vitivinícola   ( DO n º L 99 de 5 . 5 . 1970 , p. 1 ) .    Artículo 2    1 . Además del derecho de aduana , se aplicará a la   importación de los productos enumerados en el Anexo I ,   en concepto de los diferentes azúcares de adición , una   exacción reguladora establecida en las condiciones   definidas en los apartados siguientes .    2 . Dicha exacción reguladora será igual , por   100 kilogramos de peso neto del producto importado , a la   diferencia entre :    a ) la media de los precios de umbral para un kilogramo   de azúcar blanco , previstos para cada uno de los tres   meses del trimestre para el cual se haya fijado la   diferencia .    y    b ) la media de los precios CIF para un kilogramo de   azúcar blanco , tomada en consideración para la   fijación de las exacciones reguladoras aplicables al   azúcar blanco , calculada para un período que conste   de los primeros quince días del mes anterior al   trimestre , para el que se haya fijado la diferencia y los   dos meses inmediatamente anteriores ,    debiéndose multiplicar tal diferencia por la cifra   indicada , para el producto considerado , que figura en   la columna 1 del Anexo I .    No se aplicará ninguna exacción reguladora si el   importe mencionado en la letra b ) fuere más elevado   que el citado en la letra a ) .    3 . La Comisión fijará para cada trimestre del   año civil la diferencia prevista en el apartado 2 .    4 . En caso de modificación durante un trimestre del   precio de umbral mencionado en la letra a ) del apartado   2 , el Consejo decidirá , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , si procede adaptar la   diferencia y fijará , en su caso , las medidas que se   deban tomar con tal fin .    5 . Cuando no se conozca uno de los datos que se han   de tomar en consideración para el cálculo de la   diferencia mencionada en el apartado 2 , el día 15 del   mes anterior al trimestre para el que deba estar determinada   la diferencia , la Comisión al cálculo de la diferencia   tomando en consideración , en lugar del elemento de   cálculo desconocido , el que se haya considerado para el   cálculo de la diferencia aplicable durante el trimestre   en curso .    La Comisión establecerá una diferencia rectificada que   se hará aplicable , a más tardar , el décimosexto   día siguiente al cual se conozca el dato que faltara .    No obstante , no se procederá a la rectificación de   la diferencia si este dato sólo se conociere después   del comienzo del último mes del trimestre considerado .    6 . A instancia del importador , si el contenido en   azúcares de adición por 100 kilogramos netos de   producto importado , establecido de acuerdo con el apartado   8 , fuere inferior en dos o más kilogramos al contenido   expresado por la cifra que figura en la columna 1 del   Anexo I , para el producto considerado , el derecho   regulador se calculará , para 100 kilogramos netos de   producto importado , multiplicando la diferencia citada en   el apartado 2 para una cifra que represente el contenido   en azúcares de adición definido en el apartado 8 .    7 . Si el contenido en azúcares de adición por   100 kilogramos netos de producto importado , establecido de   acuerdo con el apartado 8 , fuere superior en tres o más   kilogramos al contenido expresado por la cifra que   figura en la columna 1 del Anexo I , la exacción   reguladora se calculará con arreglo a las disposiciones   previstas en el apartado 6 .    8 . Se considerará contenido en azúcares de adición   a la cifra resultante de la aplicación del refractómetro   según el método descrito en el Anexo III , multiplicada   por el factor 0,93 para los productos de la partida 20.06   del arancel aduanero común y por el factor 0,95 para los   demás productos enumerados en el Anexo I , y de la que   se deducirá la cifra indicada , para el producto   considerado , en la columna 2 del mencionado Anexo I .    9 . Las modalidades de aplicación de los apartados 1 a   8 se establecerán , en la medida en que fuere necesario ,   de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo   20 .    10 . El Consejo podrá modificar el Anexo I , a   propuesta de la Comisión , y por mayoría cualificada .    Artículo 3    1 . Cada año se fijará , antes del 1 de abril , para   la siguiente campaña de comercialización , un precio   mínimo de importación de los concentrados de tomate   recogidos en la subpartida 20.02 C del arancel aduanero   común .    2 . El precio mínimo se establecerá habida cuenta   de :     - los precios de costo medios del producto comunitario   durante el período comprendido entre el comienzo   del segundo año anterior al año de su fijación y la   fecha de esta última ;     - los precios franco frontera de importación durante   el período comprendido entre el comienzo del segundo   año anterior al año de su fijación y la fecha de   esta última , excepto los precios de importación   excesivamente bajos o altos con respecto a las   fluctuaciones normales ; dichos precios se incrementarán   con los derechos aplicables del arancel aduanero común ;     - los precios practicados para los productos de que se   trate en los principales mercados mundiales ;     - la necesidad de evitar que la aplicación del precio   mínimo tenga un efecto más restrictivo sobre los   intercambios que el efecto de las medidas aplicadas con   intercambios que el efecto de las medidas aplicadas con   anterioridad por los Estados miembros ;     - la necesidad de asegurar que la aplicación del   precio mínimo contribuya a un desarrollo armonioso y   normal de la competencia con terceros países .    3 . Hasta el 31 de diciembre de 1977 , se fijará un   precio mínimo especial para las importaciones en los   nuevos Estados miembros , al mismo tiempo que el precio   mínimo mencionado en el apartado 1 . El precio mínimo   especial se establecerá por primera vez en función del   nivel de precio resultante del Acuerdo formalizado mediante   intercambios de cartas , relativo al artículo 3 del   Protocolo n º 8 del Acuerdo entre la Comunidad Económica   Europea y la República Portuguesa (6) .    El precio mínimo especial se aproximará   progresivamente al precio mínimo citado en el apartado 1 .    La aproximación se realizará cada año , por   primera vez el 1 de julio de 1976 , incrementando el   precio mínimo especial sucesivamente con un tercio y la   mitad de la diferencia entre el nivel de dicho precio   válido antes de cada aproximación y el nivel del precio   mínimo aplicable para la siguiente campaña .    El precio mínimo referido en el apartado 1 se aplicará   en los nuevos Estados miembros el 1 de enero de 1978 a   más tardar .    4 . El Consejo fijará , a propuesta de la Comisión   y por mayoría cualificada , los niveles del precio   mínimo y del precio mínimo especial para un producto   definido por sus características comerciales , habida   cuenta en particular de la variedad , calidad ,   composición , preparación , acondicionamiento y   formato , así como la fecha de su aplicación .    5 . Los coeficientes que se aplicarán a dichos precios   con objeto de tener en cuenta posibles diferencias   especialmente con respecto a la variedad , calidad ,   composición , preparación , acondicionamiento y   formato para los que se haya fijado , se establecerán   de acuerdo con el procedimiento previsto en el artículo   20 .    6 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán , en la medida en que fuere   necesario , con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 20 .    Artículo 4    1 . El Consejo podrá decidir , a propuesta de la   Comisión y por mayoría cualificada , el establecimiento   de un sistema de precio mínimo ( prix plancher ) .    2 . En caso de aplicación del apartado 1 , el precio   mínimo ( prix plancher ) se establecerá habida   cuenta de :     - los precios franco frontera a la importación durante   el período comprendido entre el principio del segundo   año anterior al año de su fijación y el día de   dicha fijación , excepto los precios a la importación   excesivamente bajos o elevados con respecto a las   fluctuaciones normales ; dichos precios se aumentarán   en los derechos aplicables del arancel aduanero común ;   no obstante , en lo relativo a los nuevos Estados miembros ,   hasta el 31 de diciembre de 1977 , se les añadirán   los derechos que dichos Estados apliquen a terceros   países de acuerdo con el artículo 59 del Acta   de adhesión ;     - los precios practicados para los productos   considerados en los principales mercados mundiales ;     - la necesidad de evitar que la aplicación del precio   mínimo ( plancher ) tenga un efecto más restrictivo   sobre los intercambios que el efecto de las medidas que   hubieran aplicado anteriormente los Estados miembros ;     - la necesidad de asegurar que la aplicación del precio   mínimo ( plancher ) contribuya a un desarrollo   armonioso y normal de la libre competencia con terceros   países .    Artículo 5    1 . Se concederá una restitución para permitir la   exportación a terceros países de azúcares de la   partida 17.01 , de glucosa y jarabe de glucosa de la   subpartida 17.02 B II , incluso en forma de productos de   la subpartida 17.02 B I , contenidos en los productos   mencionados en el Anexo II . Se concederá la restitución   fijada , a instancia del interesado .    2 . El importe de la restitución que se concederá por   100 kilogramos netos de producto exportado será igual :     - en lo referente al azúcar terciado y al azúcar   blanco , al importe de la restitución , establecido de   acuerdo con el artículo 19 del Reglamento ( CEE )   n º 3330/74 y las disposiciones adoptadas para su   aplicación , por kilogramo de sacarosa , para los   productos mencionados en la letra d ) del apartado 1 del   artículo 1 del citado Reglamento , multiplicado por una   cifra que exprese la cantidad de sacarosa que contengan   100 kilogramos netos de producto acabado ;     - en lo referente a la glucosa y el jarabe de glucosa ,   al importe respectivo de las restituciones , establecido   para dichos productos , de acuerdo con el artículo 16   del Reglamento ( CEE ) n º 2727/75 (7) y las   disposiciones adoptadas para su aplicación , multiplicado   por una cifra que exprese la cantidad de glucosa o jarabe   de glucosa que contengan 100 kilogramos netos de   productos acabados .    Las cifras que expresen las cantidades de sacarosa ,   glucosa o jarabe de glucosa se determinarán en función   de la declaración prevista en el artículo 7 .    3 . El Consejo adoptará , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , las normas generales   referentes a la concesión de las restituciones .    4 . Las modalidades de aplicación del presente   artículo se establecerán , en la medida en que fuere   necesario , de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 20 .    Artículo 6    1 . En la medida necesaria para permitir la exportación   de los productos sin adición de azúcar , que tengan una   importancia económica , mencionados en el artículo 1 ,   sobre la base de los precios de tales productos en el   comercio internacional , la diferencia entre dichos precios   y los de la Comunidad podrá compensarse mediante una   restitución a la exportación .    2 . La restitución será la misma para toda la   Comunidad . Podrá establecerse una diferenciación   según los puntos de destino .    Se concederá la restitución fijada , a instancia del   interesado .    La fijación de las restituciones se llevará a cabo   periódicamente con arreglo al procedimiento previsto en el   artículo 20 .    En caso de necesidad , la Comisión podrá modificar ,   a instancia de un Estado miembro o por propia iniciativa ,   las restituciones de forma provisional .    3 . En caso de que la restitución fijada en virtud del   artículo 5 sea insuficiente para permitir la exportación   de productos con adición de azúcar , enunciados en el   artículo 1 , las disposiciones del presente artículo se   aplicarán a dichos productos en lugar de las del   artículo 5 .    4 . El Consejo adoptará , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , las normas generales referentes   a la concesión de las restituciones y los criterios de   fijación de su importe .    5 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán según el procedimiento previsto en el   artículo 20 .    Artículo 7    1 . Para poder beneficiarse de la restitución prevista en   el artículo 5 , los productos que figuran en el Anexo II   deberán ir acompañados de una declaración del   importador en la que se indiquen las cantidades de sacarosa ,   glucosa y jarabe de glucosa que contengan los productos   considerados .    2 . Los productos enumerados en el Anexo I deberán ir   acompañados , cuando las disposiciones del apartado 6 o   7 del artículo 2 sean aplicables , de una declaración   del importador que indique el contenido en azúcares de   adición establecido según el método citado en el   apartado 8 del artículo 2 .    Cuando no se cumpla tal condición , no será aplicable   al apartado 6 del artículo 2 .    3 . La exactitud de las declaraciones mencionadas en   los anteriores apartados se someterá al control de las   autoridades competentes del Estado miembro de que se trate .    4 . Las modalidades de aplicación del presente artículo   se establecerán , en la medida en que fuere necesario , con   arreglo al procedimiento previsto en el artículo 20 .    Artículo 8    1 . Los importes de la exacción reguladora mencionada   en el apartado 1 del artículo 2 y las restituciones   referidas en el apartado 1 del artículo 5 y en el   artículo 6 serán los aplicables el día de la   importación o de la exportación .    2 . No obstante , la exacción reguladora o la   restitución , calculada en función de las disposiciones   previstas en el artículo 2 o en el artículo 5 y aplicable   el día de la presentación de la solicitud del certificado   previsto en el artículo 9 , se aplicará a una operación   que se deberá realizar durante el período de validez   de tal certificado , si así lo solicitare el interesado   y presentare tal solicitud al mismo tiempo que la del   certificado .    La exacción reguladora se ajustará en función del   precio del umbral para el azúcar blanco , en vigor el   día de la importación .    3 . Las modalidades de aplicación de los apartados   anteriores se establecerán , en la medida en que fuere   necesario , de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 20 .    4 . El Consejo adoptará , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , las medidas que se deberán   aplicar en caso de circunstancias excepcionales .    5 . Cuando el examen de la situación del mercado   permita observar la existencia de dificultades debidas a la   aplicación de las disposiciones relativas a la fijación   previa de la exacción reguladora o de la restitución , o   si pudieren producirse tales dificultades , se podrá   decidir , de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 20 , suspender la aplicación de dichas   disposiciones durante el plazo estrictamente necesario .    En caso de extrema urgencia , la Comisión podrá   decidir , tras un examen de la situación en función de   todos los elementos informativos de que se disponga , la   suspensión de la fijación previa durante un tiempo   máximo de tres días hábiles .    No se admitirán las solicitudes de certificado provistas   de las solicitudes de fijación previa que se hayan   presentado durante el período de suspensión .    Artículo 9    1 . Toda importación en la Comunidad o exportación   fuera de ésta de productos que se beneficien del régimen   de fijación previa de las exacciones reguladoras o las   restituciones previstas en el artículo 8 estará   supeditada a la presentación de un certificado de   fijación previa , extendido por los Estados miembros a   cualquier interesado que lo solicite , sea cual fuere el   lugar de su establecimiento en la Comunidad .    2 . El certificado de fijación previa será válido en   toda la Comunidad .    La extensión de los certificados de fijación previa   quedará supeditada a la prestación de una fianza que   garantice el compromiso de importar o exportar durante el   período de validez del certificado y que se perderá total   o parcialmente , si la operación no se realizare en dicho   plazo o sólo lo estuviere parcialmente .    3 . El período de validez de los certificados de   fijación previa , el importe de la fianza y las demás   modalidades de aplicación del presente artículo se   establecerán con arreglo al procedimiento previsto en   el artículo 20 .    Artículo 10    1 . Toda importación en la Comunidad de productos   enumerados en el Anexo IV queda supeditada a la   presentación de un certificado de importación extendido   por los Estados miembros a cualquier interesado que lo   solicite , sea cual fuere el lugar de su establecimiento en   la Comunidad .    Dicho certificado será válido en toda la Comunidad .    2 . La extensión del certificado de importación   quedará supeditada :     - para todos los productos , a la prestación de una   fianza que garantice el compromiso de importar durante   el período de validez del certificado y que ,   salvo en caso de fuerza mayor , se perderá total o   parcialmente si la importación no se realizare o lo   fuere sólo parcialmente , dentro de tal plazo ,     - para los concentrados de tomate , a la prestación de   una fianza suplementaria que garantice que el precio   franco frontera , incrementado con los derechos de aduana ,   de los productos que se vayan a importar con dicho   certificado será igual o superior , según el   caso , al precio mínimo o al precio mínimo especial .   Tal fianza se perderá proporcionalmente a las   cantidades importadas a un precio inferior al mínimo o al   mínimo especial ; no obstante , la prestación de tal   fianza suplementaria no será exigida para los   productos originarios de países terceros que contraigan el   compromiso , siempre que sean capaces de asumirlo ,   de que el precio practicado no será inferior al   precio mínimo y que se evitará cualquier desviación   de tráfico .    3 . El Consejo podrá decidir , a propuesta de la   Comisión y por mayoría cualificada , la modificación   del Anexo IV .    El período de validez de los certificados y las demás   modalidades de aplicación del presente artículo , que   podrán prever en particular un plazo para la extensión   de los certificados , se establecerán con arreglo al   procedimiento previsto en el artículo 20 .    Artículo 11    Cuando se fije previamente la exacción reguladora en   concepto de los distintos azúcares de adición para uno   de los productos enunciados en el Anexo IV , tal fijación   previa se anotará en el certificado de importación que   servirá de justificante a esta última .    En tal caso , el artículo 9 no será aplicable .    Artículo 12    1 . En la medida necesaria para el buen funcionamiento   de las organizaciones comunes de mercados de   los cereales , del azúcar y de las frutas y hortalizas , el   Consejo podrá , a propuesta de la Comisión y por   mayoría cualificada , excluir total o parcialmente en   determinados casos el recurso al régimen llamado de   perfeccionamiento activo para el azúcar terciado , el   azúcar blanco , la glucosa , el jarabe de glucosa y las   frutas y hortalizas destinadas a la fabricación de las   mercancías enunciadas en el artículo 1 .    2 . La cantidad de materias primas no sometida a   derecho de aduana , exacción reguladora o exacción de   efecto equivalente en el marco del tráfico de   perfeccionamiento activo , deberá corresponder a las   condiciones reales en las que se efectúe la operación   de perfeccionamiento considerada .    Artículo 13    1 . Las normas generales para la interpretación del   Arancel Aduanero Común y las normas generales para su   aplicación serán aplicables para la clasificación de   los productos recogidos en el presente Reglamento ; la   nomenclatura arancelaria resultante de la aplicación del   presente Reglamento está recogida en el arancel aduanero   común .    2 . Salvo disposiciones en contrario del presente   Reglamento o que el Consejo disponga otra cosa , a propuesta   de la Comisión y por mayoría cualificada , quedan   prohibidas en los intercambios con terceros países :     - la percepción de cualquier exacción de efecto   equivalente a un derecho de aduana ;     - la aplicación de cualquier restricción cuantitativa   o medida de efecto equivalente .    3 . No obstante , para los zumos de cítricos de la   partida ex 20.07 del arancel aduanero común excepto los   zumos de pomelos , los Estados miembros podrán   mantener hasta el 31 de diciembre de 1977 , las medidas   relativas a la importación de tales productos originarios   de terceros países que eran aplicables el 1 de enero de   1975 , sin que resulten , no obstante , más restrictivas ;   el Consejo decidirá antes del final de dicho período el   régimen que se deberá establecer posteriormente . Si no   se hubiere tomado ninguna decisión antes de dicha fecha ,   seguirá siendo aplicable el régimen anterior .    4 . Para las ciruelas pasas de la subpartida 08.12 C del   arancel aduanero común los Estados miembros podrán   mantener , hasta el 31 de diciembre de 1977 , las medidas   relativas a la importación de tales productos originarios   de terceros países que eran aplicables el 1 de enero de   1975 , sin que resulten , no obstante , más restrictivas .   A partir del 1 de enero de 1978 , será aplicable el   apartado 2 y las importaciones se someterán a la   presentación de un certificado de importación de acuerdo   con el artículo 10 .    5 . Los productos a base de patatas citados en el   artículo 1 quedan excluidos del ámbito de aplicación   del apartado 2 .    Artículo 14    1 . Si en la Comunidad el mercado de uno o varios de   los productos mencionados en el artículo 1 sufriere o   estuviere amenazado con sufrir , debido a importaciones   o exportaciones , graves perturbaciones capaces de poner   en peligro los objetivos del artículo 39 del Tratado , se   podrán aplicar medidas adecuadas en los intercambios   con terceros países hasta que haya desaparecido la   perturbación o la amenaza de perturbación .    El Consejo adoptará , a propuesta de la Comisión y   por mayoría cualificada , las modalidades de aplicación   del presente apartado y definirá los casos y los límites   en los que los Estados miembros podrán tomar medidas   cautelares .    2 . Cuando se presente la situación mencionada en el   apartado 1 , la Comisión decidirá , a instancia de un   Estado miembro o por propia iniciativa , las medidas   necesarias , que se comunicarán a los Estados miembros y   serán aplicables inmediatamente .    Cuando la Comisión tuviere que decidir a instancia de   un Estado miembro , se pronunciará al respecto dentro de   las veinticuatro horas siguientes a la recepción de la   solicitud .    3 . Cualquier Estado miembro podrá someter a la   consideración del Consejo la medida adoptada por la   Comisión , dentro de un plazo de tres días hábiles   siguientes al día de la comunicación . El Consejo se   reunirá sin demora . Podrá modificar o anular la   mencionada medida por mayoría cualificada .    Artículo 15    1 . El Anexo del Reglamento ( CEE ) n º 109/70 (8) se   extiende a los productos mencionados en el artículo 1 e   importados de todos los países mencionados en el citado   Anexo .    2 . Los productos contemplados en el artículo 1   quedan incluidos en la lista común de liberalización que   figura en el Anexo I del Reglamento ( CEE ) n º 1439/74   (9) .    3 . Los apartados 1 y 2 no se aplicarán a los productos   citados en los apartados 3 , 4 y 5 del artículo 13 .    Artículo 16    No se admitirá la libre circulación dentro de la   Comunidad de las mercancías enumeradas en el artículo 1 ,   fabricadas u obtenidas a partir de productos que no se   mencionan en el apartado 2 del artículo 9 ni en el   apartado 1 del artículo 10 del Tratado .    Artículo 17    Sin perjuicio de disposiciones en contrario del presente   Reglamento , los artículos 92 a 94 del Tratado serán   aplicables a la producción y al comercio de los productos   referidos en el artículo 1 .    Artículo 18    Los Estados miembros y la Comisión se comunicarán   recíprocamente los datos necesarios para la aplicación   del presente Reglamento . Las modalidades de la   comunicación y difusión de dichos datos se establecerán   de acuerdo con el procedimiento previsto en el   artículo 20 .    Artículo 19    1 . Se crea un Comité de gestión de los productos   transformados a base de frutas y hortalizas , denominado   en lo sucesivo « Comité » , compuesto por   representantes de los Estados miembros y presidido por un   representante de la Comisión .    2 . En el seno del Comité , los votos de los Estados   miembros se someterán a la ponderación prevista en el   apartado 2 del artículo 148 del Tratado . El presidente no   tomará parte en las votaciones .    Artículo 20    1 . En el caso en que se haga referencia al procedimiento   definido en el presente artículo , el presidente   convocará al Comité , por iniciativa de aquél o a   instancia del representante de un Estado miembro .    2 . El representante de la Comisión presentará un   proyecto de las medidas para su adopción . El Comité   emitirá su dictamen sobre dichas medidas dentro del plazo   que el presidente establezca en función de la urgencia de   las cuestiones sometidas a examen . Se pronunciará con   una mayoría de cuarenta y un votos .    3 . La Comisión adoptará las medidas que serán   aplicables inmediatamente . No obstante , si no se ajustaren   al dictamen emitido por el Comité , la Comisión   comunicará de inmediato dichas medidas al Consejo . En tal   caso , la Comisión podrá prorrogar en un mes como   máximo , a partir de dicha comunicación , la aplicación   de las medidas que hubiere decidido .    El Consejo , por mayoría cualificada , podrá adoptar   una decisión diferente dentro del plazo de un mes .    Artículo 21    El Comité podrá examinar cualquier otra cuestión   planteada por su presidente , por propia iniciativa o a   instancia del representante de un Estado miembro .    Artículo 22    El presente Reglamento se deberá aplicar de tal modo   que se tengan en cuenta , paralela y adecuadamente , los   objetivos previstos en los artículos 39 y 110 del   Tratado .    Artículo 23    1 . Quedan derogados el Reglamento ( CEE ) n º 865/68   del Consejo de 28 de junio de 1968 , por el que se   establece la organización común de mercados en el sector   de los productos transformados a base de frutas y hortalizas   (10) , modificado en último lugar por el Reglamento   ( CEE ) n º 1164/76 (11) , y el Reglamento ( CEE )   n º 1927/75 del Consejo de 22 de julio de 1975 , relativo   al régimen de intercambios con terceros países en el   sector de los productos transformados a base de frutas y   hortalizas (12) .    2 . Las referencias a los Reglamentos derogados en   virtud del apartado 1 se entienden hechas al presente   Reglamento .    Los « vistos » y las referencias que estén en   relación con los artículos de los mencionados Reglamentos   deberán interpretarse con arreglo a la tabla de   correspondencias que figura en el Anexo V .    Artículo 24    El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de abril de   1977 .    El presente Reglamento será obligatorio en todos   sus elementos y directamente aplicable en cada Estado   miembro .    Hecho en Bruselas , el 14 de marzo de 1977 .    Por el Consejo    El Presidente    J. SILKIN    (1) DO n º C 30 de 7 . 2 . 1977 , p. 25 .    (2) DO n º L 359 de 31 . 12 . 1974 , p. 1 .    (3) DO n º L 354 de 24 . 12 . 1976 , p. 1 .    (4) DO n º L 94 de 28 . 4 . 1970 , p. 13 .    (5) DO n º L 295 de 30 . 12 . 1972 , p. 1 .    (6) DO n º L 62 de 7 . 3 . 1975 , p. 6 .    (7) DO n º L 281 de 1 . 11 . 1975 , p. 1 .    (8) DO n º L 19 de 26 . 1 . 1970 , p. 1 .    (9) DO n º L 159 de 15 . 6 . 1974 , p. 1 .    (10) DO n º L 153 de 1 . 7 . 1968 , p. 8 .    (11) DO n º L 135 de 24 . 5 . 1976 , p. 38 .    (12) DO n º L 198 de 29 . 7 . 1975 , p. 7 .    ANEXO I    Partida del arancel aduanero común * Designación   de la mercancía * ( 1 ) * ( 2 ) *    20.03 * Frutas congeladas , con adición de   azúcar : * * *    20.03 A * con un contenido en azúcares superior   al 13 % en peso * 20 * 13 *    20.04 * Frutas , cortezas de frutas , plantas y sus   partes , confitadas con azúcar ( almibaradas ,   glaseadas o escarchadas ) : * * *    20.04 B * Las demás : * * *    20.04 B I * con un contenido en azúcares   superior al 13 % en peso * 57 * 13 *    20.05 * Purés y pastas de frutas , compotas ,   jaleas y mermeladas , obtenidos por cocción , con o sin   adición de azúcar : * * *    20.05 A * Purés y pastas de castañas : * * *    20.05 A I * con un contenido en azúcares superior al   13 % en peso * 47 * 13 *    20.05 B * Compotas y mermeladas de cítricos : * * *    20.05 B I * con un contenido en azúcares superior   al 30 % en peso * 55 * 13 *    20.05 B II * con un contenido en azúcares   superior al 13 % , pero sin exceder del 30 % en peso : *   10 * 13 *    20.05 C * Los demás : * * *    20.05 C I * con un contenido en azúcares superior   al 30 % en peso : * * *    20.05 C I b ) * los demás * 55 * 13 *    20.05 C II * con un contenido en azúcares superior   al 13 % , pero sin exceder del 30 % en peso * 10 * 13 *    20.06 * Frutas preparados o conservadas de otro   modo , con o sin adición de azúcar o de alcohol : * * *    20.06 B * Las demás : * * *    20.06 B I * con adición de alcohol : * * *    20.06 B I b ) * Piñas en envases inmediatos con   un contenido neto : * * *    20.06 B I b ) 1 * superior a 1 kg : * * *    20.06 B I b ) 1 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 17 % en peso * 6 * 13 *    20.06 B I b ) 2 * de 1 kg o menos : * * *    20.06 B I b ) 2 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 19 % en peso * 6 * 13 *    Partida del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * ( 1 ) * ( 2 ) *    20.06 B I c ) * Uvas : * * *    20.06 B I c ) 1 * con un contenido en azúcares   superior al 13 % en peso * 9 * 13 *    20.06 B I d ) * Melocotones , peras y albaricoques , en   envases inmediatos con un contenido neto : * * *    20.06 B I d ) 1 * superior a 1 kg : * * *    20.06 B I d ) 1 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 13 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B I d ) 2 * de 1 kg o menos : * * *    20.06 B I d ) 2 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 15 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B I e ) * Otras frutas : * * *    20.06 B I e ) 1 * con un contenido en azúcares   superior al 9 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B I f ) * Mezclas de frutas : * * *    20.06 B I f ) 1 * con un contenido en azúcares   superior al 9 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B II * Sin adición de alcohol : * * *    20.06 B II a ) * con adición de azúcar , en   envases inmediatos de un contenido neto   superior a 1 kg : * * *    20.06 B II a ) 2 * Gajos de toronjas o pomelos * 10 * 9 *    20.06 B II a ) 3 * Mandarinas , incluidas las   tangerinas y satsumas ; clementinas , wilkings   y otros híbridos similares de cítricos * 10 * 9 *    20.06 B II a ) 4 * Uvas * 9 * 13 *    20.06 B II a ) 5 * Piñas : * * *    20.06 B II a ) 5 aa ) * con un contenido   en azúcares superior al 17 % en peso * 6 * 13 *    20.06 B II a ) 6 * Peras : * * *    20.06 B II a ) 6 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 13 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B II a ) 7 * Melocotones y albaricoques : * * *    20.06 B II a ) 7 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 13 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B II a ) 8 * Otras frutas * * *    20.06 B II a ) 9 * Mezclas de frutas * 10 * 9 *    20.06 B II b ) * con adición de azúcar , en   envases inmediatos de un contenido neto de 1 kg   o menos : * * *    20.06 B II b ) 2 * Gajos de toronjas o pomelos *   10 * 9 *    20.06 B II b ) 3 * Mandarinas , incluidas las   tangerinas y satsumas ; clementinas , wilkings y otros   híbridos similares de cítricos * 10 * 9 *    Partida del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * ( 1 ) * ( 2 ) *   20.06B II b ) 4 * Uvas * 9 * 13 *    20.06 B II b ) 5 * Piñas : * * *    20.06 B II b ) 5 aa ) * con un contenido en azúcares   superior al 19 % en peso * 6 * 13 *    20.06 B II b ) 6 * Peras : * * *    20.06 B II b ) 6 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 15 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B II b ) 7 * Melocotones y albaricoques : * * *    20.06 B II b ) 7 aa ) * con un contenido en   azúcares superior al 15 % en peso * 10 * 9 *    20.06 B II b ) 8 * Otras frutas * 10 * 9 *    20.06 B II b ) 9 * Mezclas de frutas * 10 * 9 *    20.07 * Zumos de frutas ( incluidos los mostos   de uvas ) o de hortalizas , sin fermentar , sin   adición de alcohol , con o sin adición de   azúcar : * * *    20.07 A * de densidad superior a 1,33 a 15 ° C : * * *    20.07 A I * de uvas : * * *    20.07 A I b ) * de valor igual o inferior a 22 UC por   100 kg de peso neto : * * *    20.07 A I b ) 1 * con un contenido en azúcares   añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 15 *     * Esta subpartida sólo será válida hasta   el 31 de diciembre de 1977 . A partir del 1 de enero de   1978 , se someterá al régimen previsto en el   Reglamento ( CEE ) n º 816/70 * * *    20.07 A II * de manzana o pera , mezclas de zumo de   manzana y zumo de pera : * * *    20.07 A II b ) * de valor igual o inferior a   22 UC por 100 kg de peso neto : * * *    20.07 A II b ) 1 * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso : * * *     * - zumo de manzana * 49 * 11 *     * - zumo de pera y mezclas de zumo de manzana y de   pera * 49 * 13 *    20.07 A III * Los demás : * * *    20.07 A III b ) * de valor igual o inferior a   30 UC por 100 kg de peso neto : * * *    20.07 A III b ) 1 * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso : * * *     * - de limón o de tomate * 49 * 3 *     * - de otras frutas y de hortalizas , incluidas   las mezclas de zumos * 49 * 19 *    Partida del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * ( 1 ) * ( 2 ) *    20.07 B * de densidad igual o inferior a   1,33 a 15 ° C : * * *    20.07 B I * de uva , de manzana , de pera ; mezclas   de zumo de manzana y de zumos de pera : * * *    20.07 B I b ) * de valor igual o inferior a 18 UC por   100 kg de peso neto : * * *    20.07 B I b ) 1 * de uvas : * * *    20.07 B I b ) 1 aa ) * concentrados : * * *    20.07 B I b ) 1 aa ) 11 * con un contenido en   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 15 *    20.07 B I b ) 1 bb ) * los demás : * * *    20.07 B I b ) 1 bb ) 11 * con un contenido   en azúcares añadidos superior al 30 % en peso *   49 * 15 *     * Esta subpartida sólo será válida hasta   el 31 de diciembre de 1977 . A partir del 1 de enero   de 1978 , se someterá al régimen previsto en el   Reglamento ( CEE ) n º 816/70 * * *    20.07 B I b ) 2 * de manzanas : * * *    20.07 B I b ) 2 aa ) * con un contenido en   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 11 *    20.07 B I b ) 3 * de peras : *  *    20.07 B I b ) 3 aa ) * con un contenido en   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B I b ) 4 * Mezclas de zumo de manzana y de   zumo de pera : * * *    20.07 B I b ) 4 aa ) * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B II * Los demás : * * *    20.07 B II b ) * de valor inferior o igual a   30 UC por 100 kg de peso neto : * * *    20.07 B II b ) 1 * de naranja : * * *    20.07 B II b ) 1 aa ) * con un contenido en   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B II b ) 2 * de toronja o pomelo : * * *    20.07 B II b ) 2 aa ) * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B II b ) 3 * de limón : * * *    20.07 B II b ) 3 aa ) * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 3 *    20.07 B II b ) 4 * de otros cítricos : * * *    20.07 B II b ) 4 aa ) * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    Partida del arancel aduanero común *   Designación de la mercancía * ( 1 ) * ( 2 ) *    20.07 B II b ) 5 * de piña : * * *    20.07 B II b ) 5 aa ) * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B II b ) 6 * de tomate : * * *    20.07 B II b ) 6 aa ) * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B II b ) 7 * de otras frutas o hortalizas : * * *    20.07 B II b ) 7 aa ) * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B II b ) 8 * Mezclas : * * *    20.07 B II b ) 8 aa ) * de zumo de cítricos y   de zumo de piña : * * *    20.07 B II b ) 8 aa ) 11 * con un contenido   de azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    20.07 B II b ) 8 bb ) * las demás : * * *    20.07 B II b ) 8 bb ) 11 * con un contenido de   azúcares añadidos superior al 30 % en peso * 49 * 13 *    ANEXO II    Productos con adición de sacarosa , glucosa ,   jarabe de glucosa , recogidos en las siguientes partidas   del arancel aduanero común    ex 13.03 B materias pécticas y pectinatos    20.01    20.02    20.03    20.04    20.05    20.06    20.07 [ excepto los zumos ( incluidos los mostos )   de uvas ] . Esta exclusión será aplicable a   partir del 1 de enero de 1978 .    ANEXO III    MÉTODO REFRACTOMÉTRICO PARA LA DETERMINACIÓN   DEL RESIDUO SECO SOLUBLE EN LOS PRODUCTOS TRANSFORMADOS   A BASE DE FRUTAS Y HORTALIZAS    I . Ámbito de aplicación    La importancia de la cantidad de azúcar en el   producto analizado condiciona la aplicación de   este método . La presencia de aminoácidos ,   de sales de ácidos orgánicos , de flavonoides   y de sustancias minerales produce variaciones del   índice de refracción .    II . Definición    Se entiende por residuo seco soluble ( determinando   por refractometría ) el porcentaje en masa de   sacarosa de una solución acuosa de sacarosa que   tenga el mismo índice de refracción que el producto   analizado , en determinadas condiciones de preparación   y temperatura . Tal porcentaje se expresa en gramos   por cada cien gramos .    III . Principio    Deducción del contenido de un producto en residuo   seco soluble , a partir del valor de su índice de   refracción .    IV . Equipo    Refractómetro de tipo Abbe    Este aparato debe tener una escala que indique los   porcentajes en masa de sacarosa con una aproximación   del 0,1 % . Debe estar concebido de tal forma que las   muestras se puedan introducir fácil y rápidamente   y sea de limpieza fácil .    El refractómetro debe tener un termómetro cuya escala   abarque por lo menos de + 15 ° C a 25 ° C y   un dispositivo de circulación de agua que permita   realizar las determinaciones a una temperatura de   20 ° C ± 5 ° C .    Se deben seguir estrictamente las instrucciones   de manejo de este instrumento , en especial en   lo relativo al calibrado y al haz luminoso .    V . Procedimiento    1 . Preparación de la muestra    1.1 . Productos líquidos y límpidos    Mezclar cuidadosamente y proceder a la determinación .    1.2 . Productos semidensos , purés , zumos de frutas   con materias en suspensión .    Homogeneizar la muestra media para laboratorio ,   después de haberla mezclado cuidadosamente .   Tamizar una parte de la muestra a través de una   gasa seca doblada en cuatro , y , una vez   apartadas las primeras gotas del filtrado , proceder   a la determinación del producto tamizado .    1.3 . Productos densos ( mermeladas y jaleas )    Si no se ha podido operar directamente sobre el   producto homogeneizado previamente , pesar   40 g del producto con una aproximación de ± 0,01 g ,   en un vaso de 250 ml y añadir 100 ml de agua   destilada .    Si no se ha podido operar directamente sobre el   producto homogeneizado previamente , pesar   40 g del producto con una aproximación de ± 0,01 g ,   en un vaso de 250 ml y añadir 100 ml de   agua destilada .    Llevar a ebullición lentamente durante dos o tres   minutos , removiendo con una varilla de vidrio .    Enfriar y verter el contenido del vaso en un frasco   aforado de 200 ml , enrasar hasta la marca de aforado   con agua destilada y mezclar con precaución .    Tras esperar 20 minutos , filtrar por un filtro   plegado o por un embudo de Buchner .    Realizar la determinación sobre el producto filtrado .    1.4 . Productos congelados    Tras descongelar y eliminar los huesos y las envolturas   carpelares , mezclar el producto con el líquido   que se haya formado durante la descongelación y   operar con arreglo a los apartados 1.2 ó 1.3 .    1.5 . Productos secos o que contengan frutas enteras   o en trozos .    Dividir una parte de la muestra para el laboratorio   en trozos pequeños , eliminar los huesos y las   envolturas carpelares ; mezclar cuidadosamente .    Pesar 10 a 20 g con una aproximación de ± 0,01 g   del producto en un vaso de precipitado .    Añadir una cantidad de agua destilada igual o   superior a 5 veces la masa del producto . Calentar   al baño-María durante 30 minutos removiendo de   vez en cuando con una varilla de vidrio . Una   vez enfriado , hacer homogéneo el contenido del   vaso y verterlo a continuación en un matraz   aforado de 100-250 ml ( según la cantidad de la   muestra ) . Enrasar hasta la marca de graduación   y mezclar cuidadosamente . Filtrar después de 20 minutos   a un recipiente seco y proceder a la determinación   del filtrado .    2 . Determinación    Llevar la muestra a la temperatura de determinación   ( + 20 ° C ) , por inmersión del recipiente en un   baño a la temperatura requerida .    Poner una muestra pequeña en el prisma inferior   del refractómetro , cuidando que la muestra cubra   uniformemente la superficie del vidrio , al estar los   prismas apoyados uno contra el otro , y realizar la   medida de acuerdo con las instrucciones de manejo   del aparato utilizado .    Leer el porcentaje en masa de sacarosa con una   aproximación del 0,1 % .    Efectuar por lo menos dos determinaciones de una   misma muestra preparada .    VI . Expresión de los resultados    1 . Procedimiento de cálculo y fórmula    El contenido en residuo seco soluble , expresado   convencionalmente en gramos de sacarosa por cien gramos   de producto , se calculará de la siguiente manera :    Se utilizan las indicaciones de refractometría   en porcentaje de sacarosa , realizándose la   lectura directamente .    Si no se hace la lectura a la temperatura de + 20 ° C ,   introducir las correcciones indicadas en la tabla   adjunta .    Si la determinación se ha realizado sobre una solución   diluida , el contenido en residuo seco soluble será   igual a    M por 100/E    siendo M la masa en gramos de residuo seco soluble   por 100 gramos de producto , indicada en el refractómetro   y E la masa en gramos de producto por 100 ml de solución .    Correción para el caso en que la determinación   se haya llevado a cabo a una temperatura diferente a   20 ° C    Temperatura ° C * Sacarosa en gramos por 100 g   de producto *     * 5 * 10 * 15 * 20 * 30 * 40 * 50 * 60 * 70 * 75 *     * Deducir *    15 * 0,25 * 0,27 * 0,31 * 0,31 * 0,34 * 0,35 * 0,36 *   0,37 * 0,36 * 0,36 *    16 * 0,21 * 0,23 * 0,27 * 0,27 * 0,29 * 0,31 * 0,31 *   0,32 * 0,31 * 0,23 *    17 * 0,16 * 0,18 * 0,20 * 0,20 * 0,22 * 0,23 * 0,23 *   0,23 * 0,20 * 0,17 *    18 * 0,11 * 0,12 * 0,14 * 0,15 * 0,16 * 0,16 * 0,15 *   0,12 * 0,12 * 0,09 *    19 * 0,06 * 0,07 * 0,08 * 0,08 * 0,08 * 0,09 * 0,09 *   0,08 * 0,07 * 0,05 *     * Añadir *    21 * 0,06 * 0,07 * 0,07 * 0,07 * 0,07 * 0,07 * 0,07 *   0,07 * 0,07 * 0,07 *    22 * 0,12 * 0,14 * 0,14 * 0,14 * 0,14 * 0,14 * 0,14 *   0,14 * 0,14 * 0,14 *    23 * 0,18 * 0,20 * 0,20 * 0,21 * 0,21 * 0,21 * 0,21 *   0,22 * 0,22 * 0,22 *    24 * 0,24 * 0,26 * 0,26 * 0,27 * 0,28 * 0,28 * 0,28 *   0,28 * 0,29 * 0,29 *    25 * 0,30 * 0,32 * 0,32 * 0,34 * 0,36 * 0,36 * 0,36 *   0,36 * 0,36 * 0,37 *    Las variaciones de la temperatura con respecto   a los 20 ° C no deben sobrepasar ± 5 ° C .    ANEXO IV    Partida del Arancel Aduanero Común * Designación   de las mercancías *    ex 20.02 C * Concentrados de tomate *    ex 20.02 C * Tomates pelados *    ex 20.06 B * Melocotones en almíbar *    ex 20.07 B * Zumos de tomate *    20.02 A * Setas *    ex 20.06 B * Peras *    08.12 C * Ciruelas pasas (1) *    ex 20.02 G * Guisantes *    ex 20.02 G * Judías verdes *    ex 08.10 A * Frambuesas *    ex 08.11 E * Frambuesas *    ex 20.03 * Frambuesas *    ex 20.05 * Frambuesas *    ex 20.06 B II * Frambuesas *    (1) A partir del 1 de enero de 1978 .    ANEXO V    TABLA DE CORRESPONDENCIAS    Reglamento ( CEE ) n º 1927/75 * Presente Reglamento *    Artículo 2 * Artículo 3 *    Artículo 3 * Artículo 4 *    Artículo 4 * Artículo 10 *    Artículo 5 * Artículo 11 *    Artículo 1 apartado 1 * Artículo 13 apartado 2 *    Artículo 1 apartado 2 * Artículo 13 apartado 3 *    Artículo 1 apartado 3 * Artículo 13 apartado 4 *    Artículo 1 apartado 4 * Artículo 13 apartado 5 *    Artículo 7 * Artículo 14 *    Artículo 6 * Artículo 15 *    Reglamento ( CEE ) n º 865/68 * *    Artículo 1 * Artículo 1 *    Artículo 2 * Artículo 2 *    Artículo 3 * Artículo 5 *    Artículo 3 bis * Artículo 6 *    Artículo 4 * Artículo 7 *    Artículo 5 * Artículo 8 *    Artículo 6 * Artículo 9 *    Artículo 8 * Artículo 12 *    Artículo 8 apartado 3 * Artículo 12 apartado 2 *    Artículo 9 apartado 2 * Artículo 13 apartado 1 *    Artículo 9 apartado 1 * Artículo 13 apartado 2 *    Artículo 10 apartado 2 * Artículo 16 *    Artículo 12 * Artículo 17 *    Artículo 13 * Artículo 18 *    Artículo 14 * Artículo 19 *    Artículo 15 * Artículo 20 *    Artículo 16 * Artículo 21 *    Artículo 18 * Artículo 22