CELEX: 31962R0026
Language: lv
Date: 1962-04-04 00:00:00
Title: Regula Nr. 26, ar ko piemēro konkrētus konkurences noteikumus lauksaimniecības produktu ražošanai un tirdzniecībai

Svarīgs juridisks paziņojums

|

31962R0026

Oficiālais Vēstnesis 030 , 20/04/1962 Lpp. 0993 - 0994 Speciālizdevums somu valodā: Nodaļa 4 Sējums 1 Lpp. 0003  Speciālizdevums zviedru valodā: Nodaļa 4 Sējums 1 Lpp. 0003  Speciālizdevums dāņu valodā: Sērija I Nodaļa 1959-1962 Lpp. 0120  Speciālizdevums angļu valodā: Sērija I Nodaļa 1959-1962 Lpp. 0129  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 03 Sējums 1 Lpp. 0035  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 08 Sējums 1 Lpp. 0029  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 08 Sējums 1 Lpp. 0029 

		Regula Nr. 26,ar ko piemēro konkrētus konkurences noteikumus lauksaimniecības produktu ražošanai un tirdzniecībaiEIROPAS EKONOMIKAS KOPIENAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 42. un 43. pantu,ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,tā kā, pamatojoties uz Līguma 42. pantu, viens no jautājumiem, ko izlemj saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku, ir, vai Līgumā noteiktos konkurences noteikumus piemēro lauksaimniecības produktu ražošanai un tirdzniecībai, un attiecīgi turpmāk ietvertie noteikumi būs jāpapildina atbilstīgi šīs politikas attīstībai;tā kā Komisijas iesniegtie priekšlikumi kopējās lauksaimniecības politikas izstrādāšanai un īstenošanai parāda, ka daži konkurences noteikumi tūlīt jāattiecina uz lauksaimniecības produktu ražošanu un tirdzniecību, lai novērstu darbības, kas ir pretrunā kopējā tirgus principiem un kaitē Līguma 39. pantā ietverto mērķu sasniegšanai, un lai nodrošinātu pamatu tālākai konkurences sistēmas izveidošanai, kas pielāgota kopējās lauksaimniecības politikas attīstībai;tā kā konkurences noteikumi, kas saistīti ar Līguma 85. pantā minētajiem nolīgumiem, lēmumiem un praksi, un ar dominējošā stāvokļa ļaunprātīgu izmantošanu, jāattiecina uz lauksaimniecības produktu ražošanu un tirdzniecību tiktāl, cik to piemērošana nekavē valstu lauksaimniecības tirgus organizāciju darbību vai neapdraud kopējās lauksaimniecības politikas mērķu sasniegšanu;tā kā īpaša uzmanība piešķirta lauksaimnieku organizācijām, kas tieši saistītas ar lauksaimniecības produktu kopīgu ražošanu vai tirdzniecību, vai kopīgu iekārtu izmantošanu, ja vien šāda kopīga darbība neizslēdz konkurenci vai neapdraud Līguma 39. panta mērķu sasniegšanu;tā kā, lai izvairītos no draudiem kopējās lauksaimniecības politikas attīstībai un lai nodrošinātu noteiktību tiesību aktos un nediskriminējošu attieksmi pret attiecīgajiem uzņēmumiem, Komisijai vienīgajai jābūt tiesībām, ko pārbauda Tiesa, noteikt, vai divos iepriekšējos apsvērumos ietvertie nosacījumi ir izpildīti attiecībā uz Līguma 85. pantā minētajiem nolīgumiem, lēmumiem un praksi;tā kā, lai sekmētu īpašu ar lauksaimniecību saistītu Līguma noteikumu, īpaši tā 39. pantā ietverto noteikumu, ievērošanu, dempinga jautājumos Komisijai jānovērtē visas tās darbības, par kurām ienākušas sūdzības, jo īpaši cenu līmenis, ar kādu produktus no citiem avotiem ieved attiecīgajā tirgū; tā kā tai, ņemot vērā novērtējumu, jāsniedz ieteikumus un jāatļauj aizsardzības pasākumi, kā noteikts Līguma 91. panta 1. punktā;tā kā, lai īstenotu noteikumus par atbalstu lauksaimniecības produktu ražošanai un tirdzniecībai kā kopējās lauksaimniecības politikas attīstības daļu, Komisijai jābūt pilnvarotai sastādīt esošo, jaunu vai ierosināto atbalsta pasākumu sarakstu, lai sniegtu dalībvalstīm attiecīgus pārskatus un ierosinātu tām piemērotus pasākumus,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.1. pantsNo šīs regulas spēkā stāšanās brīža Līguma 85. līdz 90. pantu un to īstenošanas noteikumus, ievērojot šīs regulas 2. pantu, piemēro visiem Līguma 85. panta 1. punktā un 86. pantā minētajiem nolīgumiem, lēmumiem un darbībām, kas saistītas ar Līguma II pielikumā uzskaitīto produktu ražošanu vai tirdzniecību.2. pants1. Līguma 85. panta 1. punktu nepiemēro tādiem iepriekšējā pantā minētiem nolīgumiem, lēmumiem un darbībām, kas veido būtisku valsts tirgus organizācijas daļu vai nepieciešami Līguma 39. pantā ietverto mērķu sasniegšanai. It īpaši, tas netiek piemērots vienas dalībvalsts lauksaimnieku, lauksaimnieku apvienību vai šādu apvienību nolīgumiem, lēmumiem un darbībām, kas attiecas uz lauksaimniecības produktu ražošanu vai tirdzniecību, vai kopīgu iekārtu izmantošanu lauksaimniecības produktu uzglabāšanai, apstrādei vai pārstrādei, un saskaņā ar ko nav pienākuma noteikt vienādas cenas, ja vien Komisija neuzskata, ka ar to izslēgta konkurence vai apdraudēti Līguma 39. panta mērķi.2. Pēc konsultēšanās ar Komisiju un attiecīgo uzņēmumu vai uzņēmumu apvienību un citu saistītu fizisku personu vai juridisku personu uzklausīšanas, ja Komisija to uzskata par lietderīgu, Komisijai vienīgajai ir tiesības, ko pārbauda Tiesa, ar publicējamu lēmumu noteikt, kuras vienošanās, lēmumi un darbības atbilst 1. punkta nosacījumiem.3. Komisija veic šādu noteikšanu pēc savas iniciatīvas vai pēc dalībvalsts kompetentās iestādes, ieinteresēta uzņēmuma vai uzņēmumu apvienības prasības.4. Publikācija ietver pušu vārdus un galveno lēmuma saturu; tā ņem vērā uzņēmumu likumīgās intereses savu profesionālo noslēpumu aizsardzībā.3. pants1. Neskarot Līguma 46. pantu, tā 91. panta 1. punktu piemēro Līguma II pielikumā uzskaitīto produktu tirdzniecībai.2. Attiecībā uz Līgumā ietvertajiem ar lauksaimniecību saistītajiem noteikumiem, sevišķi 39. pantā ietvertajiem noteikumiem, Komisija novērtē visas darbības, par kurām ienākušas sūdzības, jo īpaši cenu līmeni, ar kādu produktus no citiem avotiem ieved attiecīgajā tirgū.Ņemot vērā novērtējumu, tā dod ieteikumus un atļauj aizsardzības pasākumus, kā noteikts Līguma 91. panta 1. punktā.4. pantsLīguma 93. panta 1. punkta un 93. panta 3. punkta pirmā teikuma noteikumus piemēro atbalstam, kas piešķirts Līguma II pielikumā uzskaitīto produktu ražošanai un tirdzniecībai.5. pantsŠī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī, izņemot 1. līdz 3. pantu, kas stājas spēkā 1962. gada 1. jūlijā.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, 1962. gada 4. aprīlīPadomes vārdā —priekšsēdētājsM. Couve de Murville--------------------------------------------------