CELEX: 21985A0122(01)
Language: it
Date: 1984-12-19 00:00:00
Title: Accordo sotto forma di scambio di lettere che modifica e proroga l' accordo temporano di disciplina concertata tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia per gli scambi reciproci di formaggi

Avis juridique important

|

21985A0122(01)

Accordo sotto forma di scambio di lettere che modifica e proroga l' accordo temporano di disciplina concertata tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia per gli scambi reciproci di formaggi  

Gazzetta ufficiale n. L 018 del 22/01/1985 pag. 0012

*****ACCORDO  sotto forma di scambio di lettere che modifica e proroga l'accordo temporano di disciplina concertata tra la Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia per gli scambi reciproci di formaggi  Lettera n. 1  Bruxelles, addì . . . . . .  Signor Ambasciatore,  ho l'onore di riferirmi all'accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Repubblica di Finlandia e la Comunità economica europea per gli scambi reciproci di formaggi, firmato il 9 dicembre 1981 a Bruxelles.  I. In occasione delle consultazioni a titolo della parte II, punto 5, di detto accordo temporaneo, è risultato opportuno modificare alcune sue disposizioni per meglio adattarle alle esigenze reali del mercato. In tale contesto, è apparso necessario prorogare l'accordo temporaneo di un anno oltre il periodo inizialmente previsto.  Le due parti auspicano tuttavia che tale modifica possa creare le condizioni per un'ulteriore proroga dell'accordo a tempo determinato.  II. Di comune intesa, la parte II di detto accordo temporaneo è modificata come segue:  1) Al punto 1, la data del « 31 dicembre 1984 » è sostituita da quella del « 31 dicembre 1985 »;  2) il punto 2 è sostituito dal seguente:  « 2. La Comunità economica europea e la Repubblica di Finlandia, parallelamente alle sospensioni menzionate al punto 1, istituiscono per lo stesso periodo il seguente regime di scambi:  per il periodo dal 1o gennaio 1984 al 31 dicembre 1985, i quantitativi scambiati e i dazi da riscuotere all'importazione non possono superare, per i formaggi sotto indicati, i livelli seguenti:  a) all'importazione nella Comunità  Formaggi della voce 04.04 della tariffa doganale comune originari e provenienti dalla Finlandia, accompagnati da un titolo riconosciuto:  1.2.3 //   // Quantitativi  // Dazi all'importazione  // - Finlandia, avente un tenore minimo di materie grasse di 45 %, in peso, della sostanza secca, di una maturazione di almeno 100 giorni, in blocchi rettangolari di peso netto uguale o superiore a 30 kg, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune - Emmental, gruyère, sbrinz e bergkaese, diversi da quelli grattugiati o in polvere, aventi un tenore minimo di materie grasse di 45 %, in peso, della sostanza secca, di una maturazione di almeno 3 mesi, della sottovoce 04.04 A della tariffa doganale comune: - in forme standard  //  6 250 t (1), di cui al massimo 2 900 t per la categoria Finlandia  //  18,13 ECU/100 kg  // - in pezzi condizionati sotto vuoto o gas inerte, con la crosta almeno da un lato, di peso netto uguale o superiore a 1 kg e inferiore a 5 kg  // 1 600 t (1)  // 18,13 ECU/100 kg  // - Formaggi fusi, diversi da quelli grattugiati o in polvere, nella cui fabbricazione non sono stati impiegati altri formaggi che l'emmental, il gruyère e l'appenzell ed, eventualmente, a titolo aggiuntivo, il glaris alle erbe (detto "schabziger"), condizionati per la vendita al minuto, aventi un tenore di materie grasse, in peso, della sostanza secca inferiore o uguale a 56 %, della sottovoce 04.04 D della tariffa doganale comune  // 550  // 36,27 ECU/100 kg  // - Tilsit, avente una maturazione di almeno un mese, della sottovoce 04.04 E I b) 2 della tariffa doganale comune  // 100 t  // 55 ECU/100 kg  // - Altri formaggi  // 0 t  // -  b) all'importazione in Finlandia  Formaggi della sottovoce 04.04 della tariffa doganale della Finlandia, originari e provenienti dalla Comunità, accompagnati da un titolo di qualità e di origine riconosciuta:  1.2.3 //   // Dazi all'importazione  // Quantitativi  // 04.04.150 Formaggi freschi,  // 2 / 3 del prelievo  //  // 200 Formaggi fusi  // 1 / 3 del prelievo  //   // 300 Formaggi "di siero"  // 2 / 3 del prelievo  //   // 400 Formaggi "a pasta erborinata"  // 1 / 6 del prelivo  //  // 901 Formaggi tipo emmental  //  Prelievo intero  // 1 000 t senza restrizioni di tipi e qualità di formaggi  // 902 Formaggi tipo edam  // Prelievo intero  //   // 909 Altri formaggi  //   //   // - "Formaggi a pasta molle stagionati" (2)  //  1 / 6 del prelievo  //   // - Altri  // 1 / 3 del prelievo  //  (1) I quantitativi assegnati a queste categorie di formaggi sono interscambiabili entro il limite del 10 % delle quantità indicate.  (2) Per "formaggi a pasta molle stagionati" si intendono i formaggi trattati o fatti stagionare mediante agenti biologici quali le muffe, i lieviti o altri organismi che hanno provocato la formazione di una crosta visibile sulla superficie del formaggio. Gli effetti del trattamento o della stagionatura devono progredire visibilmente dalla superficie verso l'interno del formaggio.  Il tenore di materie grasse, in peso, della sostanza secca non è inferiore a 50 %.  Il tenore, in peso, di acqua nella materia non grassa non deve essere inferiore a 65 %.  A titolo di esempio, possono corrispondere a questa definizione i formaggi seguenti:  1.2.3.4 // Bibress Brie Camembert Cambré Carré de l'Est Chaource  // Coulommiers Epoisse Herve Limbourg Livarot Maroilles  // Munster Pont-l'Evêque Reblochon Saint-Marcellin Taleggio  //  1,3 //   // Formaggi commercializzati con un marchio di fabbrica (esempio):  //   //  1.2.3 // Boursault Caprice des Dieux  // Ducs (Suprême des) Explorateur ».  //  III. Tutte le altre disposizioni dell'accordo rimangono immutate.  Le sarei grato se volesse confermarmi il Suo accordo su quanto precede.  Voglia gradire, Signor Ambasciatore, i sensi della mia alta considerazione.  A nome  del Consiglio  delle Comunità europee  Lettera  n. 2  Bruxelles, addì . . . . . .  Signor Direttore Generale,  ho l'onore di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna relativa alla modifica e alla proroga dell'accordo temporaneo di disciplina concertata tra la Repubblica di Finlandia e la Comunità economica europea per gli scambi reciproci di formaggi, firmato il 9 dicembre 1981 a Bruxelles.  Posso confermarLe l'accordo del mio governo sul contenuto della presente lettera.  Voglia gradire, Signor Direttore Generale, i sensi della mia alta considerazione.  Per il governo  della Repubblica di Finlandia