CELEX: 32013R0806
Language: sk
Date: 2013-08-26 00:00:00
Title: Nariadenie Komisie (EÚ) č. 806/2013 z  26. augusta 2013 o začatí preskúmania vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 102/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike rozšírené na dovoz oceľových lán a káblov zasielaných okrem iného z Kórejskej republiky, bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, na účely zistenia možnosti udelenia výnimky z týchto opatrení jednému kórejskému vývozcovi, zrušenia existujúceho antidumpingového cla na dovoz od tohto vývozcu a podmienenia dovozu od tohto vývozcu registrácii

27.8.2013   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 228/1
            
         NARIADENIE KOMISIE (EÚ) č. 806/2013
   z 26. augusta 2013
   o začatí preskúmania vykonávacieho nariadenia Rady (EÚ) č. 102/2012, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike rozšírené na dovoz oceľových lán a káblov zasielaných okrem iného z Kórejskej republiky, bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, na účely zistenia možnosti udelenia výnimky z týchto opatrení jednému kórejskému vývozcovi, zrušenia existujúceho antidumpingového cla na dovoz od tohto vývozcu a podmienenia dovozu od tohto vývozcu registrácii
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 11 ods. 4, článok 13 ods. 4 a článok 14 ods. 5,
   po porade s Poradným výborom,
   keďže:
   A.   EXISTUJÚCE OPATRENIA
   
   
               (1)
            
            
               Rada prostredníctvom nariadenia (ES) č. 1796/1999 (2) uložila konečné antidumpingové clo na dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom okrem iného v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „pôvodné opatrenia“). Nariadením (ES) č. 1858/2005 (3) Rada po preskúmaní pred uplynutím platnosti v súlade s článkom 11 ods. 2 základného nariadenia zachovala pôvodné opatrenia. Vykonávacím nariadením (EÚ) č. 400/2010 (4) Rada rozšírila opatrenia na oceľové laná a káble zasielané z Kórejskej republiky, bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike (ďalej len „rozšírené opatrenia“), s výnimkou tých, ktoré vyrobili spoločnosti osobitne uvedené v článku 1 uvedeného nariadenia.
            
         
               (2)
            
            
               V súčasnosti platné opatrenia predstavuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 102/2012 (5) po preskúmaní pred uplynutím platnosti podľa článku 11 ods. 2 základného nariadenia, v zmysle ktorého okrem iného dovoz preskúmavaného produktu zasielaný z Kórejskej republiky do Európskej únie podlieha konečnému antidumpingovému clu vo výške 60,4 % s výnimkou produktu, ktorý vyrobili spoločnosti oslobodené od tohto cla.
            
         B.   ŽIADOSŤ O PRESKÚMANIE
   
   
               (3)
            
            
               Dňa 6. mája 2013 spoločnosť Line Metal Co., Ltd (ďalej len „žiadateľ“) podala žiadosť o oslobodenie žiadateľa od antidumpingových opatrení platných pre dovoz oceľových lán a káblov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, rozšírených na dovoz zasielaný z Kórejskej republiky bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike, podľa článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného nariadenia.
            
         C.   PRODUKT
   
   
               (4)
            
            
               Preskúmavaným produktom sú oceľové laná a káble vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, zasielané z Kórejskej republiky, bez ohľadu na to, či majú, alebo nemajú deklarovaný pôvod v Kórejskej republike (ďalej len „preskúmavaný produkt“), v súčasnosti zaradený pod číselné znaky KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 a 7312109813).
            
         D.   DÔVODY NA PRESKÚMANIE
   
   
               (5)
            
            
               Žiadateľ uvádza, že v období použitom na účely prešetrovania, ktoré viedlo k rozšíreniu opatrení, t. j. od 1. júla 2008 do 30. júna 2009, príslušný výrobok do Európskej únie nevyvážal.
            
         
               (6)
            
            
               Žiadateľ ďalej uvádza, že nie je prepojený s vyvážajúcimi výrobcami, na ktorých sa vzťahujú opatrenia, a že opatrenia uplatniteľné na oceľové laná a káble čínskeho pôvodu neobchádzal.
            
         
               (7)
            
            
               Žiadateľ navyše uvádza, že s vývozom príslušného výrobku do Únie začal po skončení obdobia použitého na účely prešetrovania, ktoré viedlo k rozšíreniu opatrení.
            
         E.   POSTUP
   
   
               (8)
            
            
               Príslušní výrobcovia z Únie, o ktorých sa vie, že sa ich táto záležitosť týka, boli informovaní o uvedenej žiadosti a dostali možnosť zaslať pripomienky.
            
         
               (9)
            
            
               Po vyhodnotení dostupných dôkazov Európska komisia (ďalej len „Komisia“) dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na opodstatnenie začatia prešetrovania v zmysle článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 základného antidumpingového nariadenia na účely zistenia možnosti udeliť žiadateľovi výnimku z rozšírených opatrení.
            
         a)   Dotazníky
   
   
               (10)
            
            
               Komisia zašle žiadateľovi dotazník s cieľom získať informácie, ktoré považuje za nevyhnutné na prešetrenie.
            
         b)   Zhromažďovanie informácií a vypočutia
   
   
               (11)
            
            
               Všetky zainteresované strany sa týmto vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a poskytli podporné dôkazy. Okrem toho Komisia môže vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že v písomnej žiadosti preukážu, že existujú konkrétne dôvody, prečo by mali byť vypočuté.
            
         F.   ZRUŠENIE PLATNÉHO ANTIDUMPINGOVÉHO CLA A REGISTRÁCIA DOVOZU
   
   
               (12)
            
            
               V zmysle článku 11 ods. 4 základného nariadenia by sa platné antidumpingové clo malo zrušiť, pokiaľ ide o dovoz preskúmavaného výrobku, ktorý žiadateľ vyrába a predáva na vývoz do Únie. Zároveň by sa mala zaviesť registrácia tohto dovozu podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia s cieľom zabezpečiť, aby sa antidumpingové clo vyberalo spätne k dátumu začatia tohto preskúmania, ak sa pri preskúmavaní v prípade žiadateľa zistí obchádzanie. V tejto fáze konania nie je možné odhadnúť výšku prípadných budúcich záväzkov žiadateľa.
            
         G.   LEHOTY
   
   
               (13)
            
            
               V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:
               
                           —
                        
                        
                           sa zainteresované strany môžu prihlásiť Komisii, písomne predložiť svoje stanoviská a zaslať vyplnený dotazník, ktorý je uvedený v odôvodnení 10 tohto nariadenia, alebo poskytnúť ďalšie informácie, ktoré sa zohľadnia pri prešetrovaní,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zainteresované strany môžu písomne požiadať Komisiu o vypočutie.
                        
                     
         
               (14)
            
            
               Je potrebné poukázať na skutočnosť, že uplatňovanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od toho, či sa strana prihlási v rámci lehôt uvedených v článku 4 tohto nariadenia.
            
         H.   ODMIETNUTIE SPOLUPRÁCE
   
   
               (15)
            
            
               V prípade, keď niektorá zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne alebo negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.
            
         
               (16)
            
            
               Ak sa zistí, že zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, príslušné informácie sa nebudú brať do úvahy a môžu sa využiť dostupné skutočnosti.
            
         
               (17)
            
            
               Ak zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje len čiastočne a zistenia sa preto podľa článku 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, môže byť výsledok pre túto stranu menej priaznivý, ako by bol v prípade, keby táto strana spolupracovala.
            
         I.   HARMONOGRAM PREŠETROVANIA
   
   
               (18)
            
            
               V súlade s článkom 11 ods. 5 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do deviatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
            
         J.   SPRACOVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
   
   
               (19)
            
            
               Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (6).
            
         K.   ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE
   
   
               (20)
            
            
               Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie z Generálneho riaditeľstva pre obchod. Úradník pre vypočutie pôsobí ako kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi prešetrovanie. Úradník pre vypočutie preskúmava žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovanej strany na obhajobu.
            
         
               (21)
            
            
               Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala podať písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie tiež umožní uskutočnenie vypočutia s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty.
            
         
               (22)
            
            
               Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie vo webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Týmto sa v zmysle článku 11 ods. 4 a článku 13 ods. 4 nariadenia (ES) č. 1225/2009 začína preskúmanie vykonávacieho nariadenia (EÚ) č. 102/2012, aby sa stanovilo, či má dovoz oceľových lán a káblov vrátane uzavretých lán, s výnimkou lán a káblov z nehrdzavejúcej ocele, s maximálnym rozmerom prierezu presahujúcim 3 mm, ktoré sa v súčasnosti zaraďujú pod číselné znaky KN ex 7312 10 81, ex 7312 10 83, ex 7312 10 85, ex 7312 10 89 a ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 a 7312109813), zasielaných z Kórejskej republiky a vyrobených spoločnosťou Line Metal Co. Ltd (doplnkový kód TARIC B926) podliehať antidampingovému clu uloženému vykonávacím nariadením (EÚ) č. 102/2012.
   Článok 2
   Týmto sa zrušuje antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 102/2012, pokiaľ ide o dovoz uvedený v článku 1 tohto nariadenia.
   Článok 3
   Týmto sa podľa článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009 colným orgánom nariaďuje, aby prijali príslušné opatrenia na registrovanie dovozu uvedeného v článku 1 tohto nariadenia.
   Platnosť registrácie uplynie deväť mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
   Článok 4
   1.   Ak sa majú vyjadrenia zainteresovaných strán zohľadniť počas prešetrovania, musia sa prihlásiť Komisii, písomne oznámiť svoje stanoviská a predložiť vyplnený dotazník uvedený v odôvodnení 10 tohto nariadenia alebo akékoľvek iné informácie, ktoré by sa mali zohľadniť, a to do 37 dní odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
   Zainteresované strany môžu takisto požiadať o vypočutie Komisiou v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.
   2.   Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predkladali v elektronickej forme (podania, ktoré nemajú dôverný charakter, prostredníctvom e-mailu, podania, ktoré majú dôverný charakter, na CD-R/DVD), pričom musia uviesť svoj názov, adresu, e-mailovú adresu, telefónne a faxové číslo. Všetky splnomocnenia, podpísané potvrdenia pripojené k vyplneným dotazníkom a všetky ich aktualizácie sa však musia predkladať v papierovej forme, t. j. poštou alebo osobne na ďalej uvedenej adrese. Ak zainteresovaná strana nemôže poskytnúť svoje podania a žiadosti v elektronickej forme, musí o tom bezodkladne informovať Komisiu v súlade s článkom 18 ods. 2 základného nariadenia. Ďalšie informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou môžu zainteresované strany nájsť na príslušnej webovej stránke vo webovom sídle Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
   Všetky písomné podania vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytli ako dôverné, musia byť označené ako „Limited“ (7) a v súlade s článkom 19 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1225/2009 sa k nim musí pripojiť verzia, ktorá nemá dôverný charakter, s označením „For inspection by interested parties“.
   Adresa Komisie na účely korešpondencie:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N105 8/20
            
         
               1049 Bruxelles/Brussels
            
         
               BELGIQUE/BELGIË
            
         
               Fax: +32 22993704
            
         
               E-mail: TRADE-SWR-R562-DUMP@ec.europa.eu
            
         Článok 5
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 26. augusta 2013
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         José Manuel BARROSO
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  Ú. v. ES L 217, 17.8.1999, s. 1.
   
      (3)  Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2005, s. 1.
   
      (4)  Ú. v. EÚ L 117, 11.5.2010, s. 1.
   
      (5)  Ú. v. EÚ L 36, 9.2.2012, s. 36.
   
      (6)  Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
   
      (7)  Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia (ES) č. 1225/2009 a článku 6 Dohody WTO o uplatňovaní článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).