CELEX: 52004PC0560(02)
Language: es
Date: 2004-08-16
Title: Propuesta de decisión del Consejo por la que se aprueba la celebración de la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                   Bruselas, 16.8.2004
                                                   COM(2004) 560 final
                                      Propuesta de
                              DECISIÓN DEL CONSEJO
   por la que se aprueba la celebración de la Convención sobre la pronta notificación
                                 de accidentes nucleares
                                      Propuesta de
                              DECISIÓN DEL CONSEJO
     por la que se aprueba la celebración de la Convención sobre asistencia en caso
                     de accidente nuclear o emergencia radiológica
                              (presentadas por la Comisión)
ES                                                                                    ES
 ---pagebreak---                                     EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.        CONVENCIÓN SOBRE LA PRONTA NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES NUCLEARES
   La Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) aprobó en
   una reunión extraordinaria, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 1986, la Convención sobre
   la pronta notificación de accidentes nucleares (en lo sucesivo denominada «la Convención»).
   El objetivo de la Convención es aumentar la cooperación internacional mediante la
   comunicación sin demora de la información pertinente sobre los accidentes nucleares a los
   Estados que se vean o pudieran verse afectados físicamente con el fin de poder reducir al
   mínimo las consecuencias radiológicas transfronterizas. La Convención establece en su
   artículo 2 la obligación de notificación e información en caso de accidente nuclear en las
   instalaciones enumeradas en el artículo 1 (ámbito de aplicación) y prevé también la
   posibilidad de notificar también otros tipos de accidentes nucleares (artículo 3).
   La Convención incluye una serie de disposiciones sobre procedimientos que describen las
   funciones del OIEA (artículos 4 y 8), la información que ha de suministrarse (artículo 5), la
   respuesta a eventuales peticiones de ulteriores informaciones (artículo 6) y la designación de
   las autoridades competentes y los puntos de contacto (artículo 7).
   Hay otras disposiciones, recogidas también en otras convenciones internacionales similares,
   que prevén la posibilidad de celebrar arreglos bilaterales o multilaterales (artículo 9), el
   procedimiento para la solución de controversias (artículo 11), la entrada en vigor de las
   disposiciones (artículos 12 y 13), el procedimiento de enmienda y denuncia de la Convención
   (artículos 14 y 15), la designación del depositario (artículo 16) y la referencia a textos
   auténticos de la Convención (artículo 17).
   De acuerdo con la letra a) del apartado 5 del artículo 12, la Convención está abierta a la
   adhesión de organizaciones internacionales y organizaciones de integración regional. En tal
   caso, la letra c) del apartado 5 del artículo 12 de la Convención establece que «al depositar su
   instrumento de adhesión, tales organizaciones comunicarán al depositario una declaración en
   la que se indique el alcance de su competencia respecto de las materias abarcadas por la
   presente Convención».
   Los apartados 1 y 2 del artículo 11 de la Convención fijan las disposiciones para la solución
   de controversias. El apartado 3 de ese mismo artículo dispone que «al firmar, ratificar, aceptar
   o aprobar la presente Convención, o al adherirse a la misma, todo Estado podrá declarar que
   no se considera obligado por uno cualquiera o por ninguno de los dos procedimientos
   estipulados para la solución de controversias en el apartado 2. Los demás Estados Parte no
   quedarán obligados por el procedimiento estipulado para la solución de controversias en el
   apartado 2, con respecto a un Estado Parte que haya formulado tal declaración».
   2.        DECISIÓN DEL CONSEJO DE 14 DE DICIEMBRE DE 1987
   Con arreglo al artículo 101 del Tratado Euratom, «la Comunidad podrá obligarse, mediante la
   celebración de acuerdos o convenios con un tercer Estado, una organización internacional o
   un nacional de un tercer Estado. Dichos acuerdos o convenios serán negociados por la
ES                                                  2                                               ES
 ---pagebreak---    Comisión, siguiendo las directrices del Consejo; serán concluidos por la Comisión con la
   aprobación del Consejo, por mayoría cualificada.»
   El Consejo aprobó la celebración de la Convención sobre la pronta notificación de accidentes
   nucleares mediante la Decisión de 14 de diciembre de 1987 (no publicada).
   Esa Decisión contiene dos anexos:
   1.      En el anexo I se incluyen las dos declaraciones que la Comunidad deberá comunicar
           al depositario al depositar el instrumento de adhesión:
           a)    Una declaración de competencia con arreglo a la letra c) del apartado 5 del
                 artículo 12 que dice lo siguiente:
                 «1.   La Comunidad notificará, previo acuerdo del Estado miembro afectado,
                       de conformidad con las modalidades definidas en el Canje de Notas
                       adjunto, así como en los artículos 1 y 2 y en las letras a), b), c) y d) del
                       artículo 5 y en el artículo 6, los accidentes ocurridos en un
                       establecimiento del Centro Común de Investigación creado en virtud del
                       artículo 8 del Tratado Euratom.
                       Dichos establecimientos se encuentran actualmente en Ispra (Italia),
                       Karlsruhe (República Federal de Alemania), Petten (Países Bajos) y Geel
                       (Bélgica).
                 2.    La Comunidad recibirá, con el mismo carácter que los Estados Partes, las
                       informaciones contempladas en los artículos 2 y 4.
                 3.    La Comunidad podrá presentar una solicitud de informaciones
                       complementarias o de consultas, en aplicación del artículo 6, en los casos
                       de accidentes que puedan afectar al territorio de un Estado miembro.
                 4.    La Comunidad comunicará, con el mismo carácter que los Estados Parte,
                       en aplicación del artículo 7, sus autoridades competentes y su punto de
                       contacto; recibirá las correspondientes comunicaciones de las demás
                       Partes.»
           b)    Una declaración con arreglo al apartado 3 del artículo 11 de la Convención que
                 dice lo siguiente:
                 «Habida cuenta de que únicamente los Estados podrán ser Partes en los asuntos
                 presentados ante el Tribunal Internacional de Justicia, de conformidad con el
                 artículo 34 de su Estatuto, la Comunidad solamente podrá quedar vinculada por
                 el procedimiento de arbitraje que se contempla en el apartado 2 del artículo 11
                 de la Convención.»
   2.      El anexo II se refiere al canje de notas entre la Comisión y los Estados miembros en
           cuyo territorio se encuentra un establecimiento del Centro Común de Investigación
           (CCI). Este canje de notas es la consecuencia práctica de la declaración de
           competencia, ya que ésta limita las competencias de la Comunidad en los temas
           cubiertos por la Convención a los accidentes que se produzcan en uno de los
           establecimientos del CCI. En la medida en que tal eventualidad provocara la
ES                                                3                                                 ES
 ---pagebreak---             intervención de la Comisión y los Estados miembros en cuyo territorio se encuentre
            un establecimiento del CCI, el objetivo del anexo II es delimitar las
            responsabilidades de cada uno mediante un canje de notas modelo.
   3.       ADHESIÓN DE LA COMUNIDAD AL CONVENIO
   Desde que se firmó la Convención, la Comunidad expresó no sólo su interés por adherirse a la
   misma, sino también su voluntad de aplicarla de hecho incluso antes de esa adhesión.
   Esa voluntad se plasmó, más concretamente, en un considerando de la Decisión
   87/600/Euratom del Consejo, de 14 de diciembre de 1987, sobre arreglos comunitarios para el
   rápido intercambio de información en caso de emergencia radiológica1 que dice lo siguiente:
   «considerando que, para fomentar la cooperación internacional, la Comunidad participará en
   el Convenio OIEA sobre la pronta notificación de accidentes nucleares».
   Esta cooperación se instauró, en particular, basándose en una carta del Director General de
   Relaciones Exteriores al Director General del OIEA, fechada el 12 de diciembre de 1991, en
   la que la Comisión se compromete a aplicar provisionalmente la Convención a la espera de
   que se produzca la adhesión de la Comunidad. A tal fin, la Comisión ha designado las
   autoridades competentes y los puntos de contacto con arreglo al artículo 7 de la Convención.
   La experiencia acumulada y, más concretamente, la relacionada con el ejercicio de las
   competencias de la Comunidad en el campo de la Convención y, en particular, en el sistema
   ECURIE, ha puesto de manifiesto la inadecuación de las declaraciones adjuntas a la Decisión
   del Consejo de 14 de diciembre de 1987 por la que se aprueba la celebración de la
   Convención. Esa decisión no es un fundamento apropiado para celebrar la Convención en
   nombre de la Comunidad.
   Dado la Comisión debe respetar esta Decisión, incluidos sus anexos, procede, por tanto,
   proponer al Consejo otra Decisión que derogue la de 1987.
   4.       MOTIVOS QUE JUSTIFICAN LA DEROGACIÓN DE LA DECISIÓN DEL CONSEJO DE 14
            DE DICIEMBRE DE 1987
   La Comisión opina, en primer lugar, que el contenido del anexo I de la Decisión no se puede
   considerar en sentido estricto una declaración de competencia de acuerdo con la letra c) del
   apartado 5 del artículo 12 de la Convención. Efectivamente, la declaración no se refiere a las
   competencias otorgadas por el Tratado Euratom a la Comunidad en el campo de la
   Convención, sino que se limita a indicar que la Comunidad notificará los accidentes que se
   produzcan en un establecimiento del CCI después de obtener el acuerdo del Estado miembro
   correspondiente.
   La Decisión del Consejo por la que se aprueba la celebración de la Convención no tiene en
   cuenta la Decisión 87/600/Euratom del Consejo, que se aprobó también el 14 de diciembre de
   1987, sobre arreglos comunitarios para el rápido intercambio de información en caso de
   emergencia radiológica (sistema ECURIE).
   1
           DO L 371 de 30.12.1987, p. 76.
ES                                               4                                                ES
 ---pagebreak---    El sistema ECURIE, similar al establecido por la Convención del OIEA, se amplió, además, a
   Bulgaria, Rumanía, Suiza y Turquía mediante un acuerdo.
   Desde el punto de vista jurídico, el sistema ECURIE creado por esa decisión es producto
   directo de una de las tareas encomendadas por el Tratado Euratom a la Comunidad, a saber, la
   de establecer normas de seguridad uniformes para la protección sanitaria de la población y
   velar por su aplicación (véanse la letra b) del artículo 2 y el capítulo 3 del título II del Tratado
   Euratom).
   Por otro lado, la Decisión 2001/792/CE, Euratom del Consejo, de 23 de octubre de 2001, por
   la que se establece un mecanismo comunitario para facilitar una cooperación reforzada en las
   intervenciones de ayuda en el ámbito de la protección civil, prevé la creación de un centro de
   control e información dentro de la Comisión. Los Estados miembros pueden recurrir a este
   centro de control e información para informar a los demás Estados miembros y pedirles
   ayuda, sea cual sea el tipo de emergencia a la que se enfrenten.
   Desde un punto de vista práctico, el sistema ECURIE otorga a la Comunidad una función
   central dentro del dispositivo de información rápida en cuanto se produce un incidente en el
   territorio que cubre. La Comisión recoge y transmite inmediatamente las informaciones.
   Llega también a las conclusiones necesarias en el ámbito reglamentario sobre cuestiones de
   protección sanitaria (en particular en lo que se refiere a los alimentos).
   La Comisión está en contacto con el OIEA y mediante una colaboración muy estrecha vela
   por la coherencia entre los diferentes sistemas y por que los Estados miembros no reciban
   varias veces la misma información de fuentes diversas.
   Por ello, es imprescindible que la Comunidad sea Parte en la Convención, de la misma
   manera que sus Estados miembros y los terceros países que han decidido formar parte del
   sistema comunitario mediante un acuerdo.
   La Comunidad comparte y ejerce con los Estados miembros auténticas competencias en este
   campo, que no se pueden circunscribir únicamente a las actividades de los establecimientos
   del CCI. Ahora bien, con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, recientemente
   confirmada en la sentencia del 12 de diciembre de 2002, sobre la adhesión a la Convención
   sobre la seguridad nuclear (asunto C-29/99, Comisión/Consejo, Recopilación p. I-11221) «el
   efecto jurídico de la aprobación por el Consejo de la adhesión a un convenio internacional
   con arreglo al artículo 101, párrafo segundo, del Tratado CEEA consiste en autorizar a la
   Comisión a concluir dicho convenio dentro del marco establecido por la decisión del
   Consejo. Cuando el Consejo aprueba la adhesión a un convenio internacional sin ninguna
   reserva, está obligado a respetar los requisitos previstos en dicho convenio para tal
   adhesión, ya que una decisión de adhesión que no se ajustara a dichos requisitos violaría las
   obligaciones de la Comunidad desde su entrada en vigor. Además, del deber de cooperación
   leal entre las instituciones […] se desprende que la decisión del Consejo […] debe permitir a
   la Comisión cumplir el Derecho internacional.» (puntos 67 a 69).
   5.        CONTENIDO DE LA PROPUESTA DE DECISIÓN DEL CONSEJO
   Por motivos de claridad jurídica, conviene sustituir la decisión anterior por otra decisión del
   Consejo. La presente propuesta de decisión del Consejo deroga, pues, la decisión de 14 de
   diciembre de 1987.
ES                                                  5                                                   ES
 ---pagebreak---    La presente propuesta está estructurada de igual modo que la anterior:
   –         El artículo 1 aprueba la celebración de la Convención del OIEA.
   –         El artículo 2 prevé que la declaración del anexo (declaración con arreglo a lo
             dispuesto en la letra c) del apartado 5 del artículo 12 de la Convención del OIEA) se
             comunicará al tiempo que se deposite el instrumento de adhesión de la Comunidad.
   –         El artículo 3 deroga la decisión de 14 de diciembre de 1987 por la que se aprueba la
             celebración de la Convención.
   Se ha modificado el anexo I de la propuesta para establecer una declaración, con arreglo a lo
   dispuesto en la letra c) del apartado 5 del artículo 12 de la Convención, que indique de manera
   adecuada el alcance de las competencias de la Comunidad en los temas correspondientes.
   Ahora bien, vista la índole claramente procedimental de las disposiciones de la Convención,
   tal y como se señala en el punto 1 de esta exposición de motivos, basta con una simple
   referencia a la existencia de competencias compartidas con los Estados miembros en lo que se
   refiere a la información en caso de emergencia radiológica.
   En cuanto a la declaración prevista en el artículo 11 referente a la solución de controversias,
   resulta que, teniendo en cuenta los mecanismos particulares de la Comunidad, no es necesario
   ese tipo de declaración, la cual, además, correría el riesgo de ser incompleta. Por otra parte,
   ese tipo de declaración no parece haber sido hecha nunca con arreglo a otros acuerdos mixtos
   que la Comunidad ha celebrado anteriormente.
   La nueva declaración de competencia hace que no tenga utilidad el anexo II.
ES                                                  6                                              ES
 ---pagebreak---                                              Propuesta de
                                    DECISIÓN DEL CONSEJO
       por la que se aprueba la celebración de la Convención sobre la pronta notificación
                                       de accidentes nucleares
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
   particular, el párrafo segundo de su artículo 101,
   Vista la propuesta de la Comisión2,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     La Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica aprobó en
           una reunión extraordinaria, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 1986, la Convención
           sobre la pronta notificación de accidentes nucleares, en lo sucesivo denominada «la
           Convención».
   (2)     Esta Convención está abierta a la adhesión de las organización internacionales y de las
           organizaciones de integración regional en virtud de la letra a) del apartado 5 de su
           artículo 12, debiendo tal adhesión ir acompañada de una declaración de competencia
           de conformidad con la letra c) del apartado 5 del artículo 12.
   (3)     La Decisión del Consejo, de 14 de diciembre de 1987, por la que se aprueba la
           celebración de la Convención basándose en el párrafo segundo del artículo 101 del
           Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, incluye dos
           anexos. El anexo I contiene dos declaraciones hechas en aplicación de la letra c) del
           apartado 5 del artículo 12 y del apartado 3 del artículo 11 de la Convención y el anexo
           II fija, mediante un canje de notas modelo entre la Comisión y los Estados miembros
           en cuyo territorio se halle un establecimiento del Centro Común de Investigación
           (CCI), las normas sobre el intercambio de información entre la Comisión y el Estado
           miembro afectado en caso de accidente en uno de los establecimientos del CCI. Esta
           decisión limita, por lo tanto, el alcance de las competencias comunitarias en las
           actividades del CCI.
   (4)     Al contrario de lo que se podría deducir de la Decisión del Consejo anteriormente
           mencionada, las competencias de la Comunidad Europea de la Energía Atómica en el
           campo de la Convención se basan en la letra b) del artículo 2, el artículo 30 y
           siguientes y el artículo 203 del Tratado Euratom. Esas competencias se ha ejercido a
           través de la Decisión 87/600/Euratom del Consejo, también del 14 de diciembre de
           1987, sobre arreglos comunitarios para el rápido intercambio de información en caso
   2
           DO C […], […], p. […].
ES                                                 7                                               ES
 ---pagebreak---            de emergencia radiológica3 y de la Decisión 2001/792/CE, Euratom del Consejo, de 23
           de octubre de 2001, por la que se establece un mecanismo comunitario para facilitar
           una cooperación reforzada en las intervenciones de ayuda en el ámbito de la
           protección civil4.
   (5)     En vista de las disposiciones mencionadas del Tratado Euratom y de las Decisiones
           87/600/Euratom y 2001/792/CE, Euratom, los anexos I y II de la Decisión del
           Consejo, de 14 de diciembre de 1987, por la que se aprueba la celebración de la
           Convención, no explican claramente el alcance de las competencias comunitarias en el
           ámbito de la pronta notificación en caso de accidente nuclear, ya que esa competencia
           no puede limitarse a los accidentes en un establecimiento del Centro Común de
           Investigación.
   (6)     El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comunidad Europea de la
           Energía Atómica colaboran estrechamente desde hace tiempo, entre otros campos, en
           el de la pronta notificación en caso de accidente radiológico, y la Comisión se ha
           comprometido a aplicar provisionalmente la Convención mientras no tenga lugar la
           adhesión real de la Comunidad a la misma.
   (7)     Por ello, procede aprobar otra Decisión, por la que se apruebe la celebración de la
           Convención, y que tenga en cuenta claramente la existencia de competencias
           compartidas por la Comunidad Europea de la Energía Atómica y sus Estados
           miembros en lo que atañe a los temas a que se refiere la Convención, y derogar la
           Decisión del Consejo de 14 de diciembre de 1987.
   DECIDE:
                                              Artículo 1
   Se aprueba la celebración por parte de la Comisión de la Convención sobre la pronta
   notificación de accidentes nucleares.
                                              Artículo 2
   Al depositar el instrumento de adhesión de la Comunidad, la Comisión comunicará la
   declaración que figura en el anexo.
   3
           DO L 371 de 30.12.1987, p. 76.
   4
           DO L 297 de 15.11.2001, p. 7.
ES                                                8                                              ES
 ---pagebreak---                                             Artículo 3
   Se deroga la Decisión del Consejo, de 14 de diciembre de 1987, por la que se aprueba la
   celebración de la Convención sobre la pronta notificación de accidentes nucleares.
   Hecho en Bruselas, el […]
                                              Por el Consejo
                                              El Presidente
ES                                               9                                         ES
 ---pagebreak---                                               ANEXO
     Declaración a que se refiere la letra c) del apartado 5 del artículo 12 de la Convención
   La Comunidad comparte con sus Estados miembros competencias en materia de notificación
   en caso de emergencia radiológica otorgadas en virtud de la letra b) del artículo 2 y las
   disposiciones pertinentes del capítulo 3, titulado «protección sanitaria», del título II del
   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica.
ES                                               10                                             ES
 ---pagebreak---                                     EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.        CONVENCIÓN SOBRE ASISTENCIA EN CASO DE ACCIDENTE NUCLEAR O EMERGENCIA
             RADIOLÓGICA
   La Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) aprobó en
   una reunión extraordinaria, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 1986, la Convención sobre
   asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica.
   Esta Convención establece unas normas generales para la cooperación internacional entre los
   Estados Parte y con el OIEA, que facilitan la pronta asistencia en caso de accidente nuclear o
   emergencia radiológica con el fin de atenuar sus consecuencias. Para facilitar esta
   cooperación están previstos también arreglos bilaterales y multilaterales.
   El artículo 1 de la Convención establece que los Estados Parte cooperarán entre sí y con el
   OIEA, así como que los Estados Parte podrán convenir arreglos bilaterales o multilaterales
   con el fin de facilitar la pronta asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia
   radiológica.
   La Convención incluye una serie de disposiciones sobre procedimientos que especifican los
   pasos que deben darse para prestar asistencia (artículo 2), a quién corresponde la dirección y
   el control de la asistencia (artículo 3), la designación de las autoridades competentes y puntos
   de contacto (artículo 4), las funciones del OIEA (artículo 5), las normas sobre
   confidencialidad (artículo 6) y reembolso de los gastos de asistencia (artículo 7), los
   privilegios, inmunidades y facilidades que se concederán al personal que preste la asistencia
   (con limitaciones) (artículo 8), las medidas para facilitar el tránsito de personal, equipo y
   bienes (artículo 9), la exoneración de la responsabilidad civil (con limitaciones) a la parte que
   presta la asistencia (artículo 10) y la terminación de la asistencia (artículo 11).
   Hay otras disposiciones, recogidas también en otras convenciones internacionales similares,
   que establecen el procedimiento para la solución de controversias (artículo 13), la entrada en
   vigor de las disposiciones (artículos 14 y 15), el procedimiento de enmienda y denuncia de la
   Convención (artículos 16 y 17), la designación del depositario (artículo 18) y la referencia a
   textos auténticos y copias certificadas de la Convención (artículo 19).
   De acuerdo con la letra a) del apartado 5 del artículo 14, la Convención está abierta a la
   adhesión de organizaciones internacionales y organizaciones de integración regional. En tal
   caso, la letra c) del apartado 5 del artículo 14 de la Convención establece que «al depositar su
   instrumento de adhesión, cada una de tales organizaciones comunicará al depositario una
   declaración en la que se indique el alcance de su competencia respecto de las materias
   abarcadas por la presente Convención».
   Los apartados 1 y 2 del artículo 13 de la Convención fijan las disposiciones para la solución
   de controversias. El apartado 3 de ese mismo artículo dispone que «al firmar, ratificar, aceptar
   o aprobar la presente Convención, o al adherirse a la misma, todo Estado podrá declarar que
   no se considera obligado por uno cualquiera o por ninguno de los dos procedimientos
   estipulados para la solución de controversias en el apartado 2. Los demás Estados Parte no
   quedarán obligados por el procedimiento estipulado para la solución de controversias en el
   apartado 2, con respecto a un Estado Parte para el cual esté vigente tal declaración».
ES                                                   11                                              ES
 ---pagebreak---    2.       DECISIÓN DEL CONSEJO DE 27 DE NOVIEMBRE DE 1989
   Con arreglo al artículo 101 del Tratado Euratom, «la Comunidad podrá obligarse, mediante la
   celebración de acuerdos o convenios con un tercer Estado, una organización internacional o
   un nacional de un tercer Estado. Dichos acuerdos o convenios serán negociados por la
   Comisión, siguiendo las directrices del Consejo; serán concluidos por la Comisión con la
   aprobación del Consejo, por mayoría cualificada».
   El Consejo aprobó la celebración de la Convención sobre asistencia en caso de accidente
   nuclear o emergencia radiológica mediante una Decisión de 27 de noviembre de 1989 (no
   publicada).
   Esta Decisión contiene dos anexos:
   1.       En el anexo A se incluyen las dos declaraciones que la Comunidad deberá comunicar
            al depositario al depositar el instrumento de adhesión:
            a)    Una declaración de competencia con arreglo a la letra c) del apartado 5 del
                  artículo 14, que dice lo siguiente:
                  «1.   La Comunidad, previo acuerdo del Estado miembro afectado y de
                        conformidad con el procedimiento definido en el Canje de Notas adjunto,
                        podrá presentar una solicitud de asistencia, en aplicación del Convenio,
                        con excepción de los apartados 1, 2, 3 y 5 de su artículo 8, en caso de
                        producirse algún accidente en un Establecimiento del Centro Común de
                        Investigación (CCI), creado en virtud del artículo 8 del Tratado Euratom.
                        Dichos establecimientos se encuentran actualmente en Ispra (Italia),
                        Karlsruhe (República Federal de Alemania), Petten (Países Bajos) y Geel
                        (Bélgica).
                  2.    La Comunidad podrá responder a toda solicitud de asistencia, en virtud
                        del Convenio, utilizando los medios del CCI.
                  3.    La Comunidad comunicará, con el mismo carácter que los Estados Parte,
                        en aplicación del artículo 4, sus autoridades competentes y su punto de
                        contacto; recibirá las correspondientes comunicaciones de las demás
                        Partes.»
            b)    Una declaración, con arreglo al apartado 3 del artículo 13 de la Convención,
                  que dice lo siguiente:
                  «Habida cuenta de que únicamente los Estados miembros podrán ser Parte en
                  los asuntos que se promuevan ante la Corte Internacional de Justicia, de
                  conformidad con el artículo 34 del Estatuto de dicha Corte, la Comunidad
                  solamente podrá quedar vinculada por el procedimiento de arbitraje que se
                  contempla en el apartado 2 del artículo 13.»
   2.       El anexo B se refiere al canje de notas entre la Comisión y los Estados miembros en
            cuyo territorio se encuentra algún establecimiento del CCI. Este canje de notas es la
            consecuencia práctica de la declaración de competencia, ya que esta limita las
            competencias de la Comunidad en el ámbito de la Convención a los accidentes que
ES                                                 12                                             ES
 ---pagebreak---              se produzcan en uno de los establecimientos del CCI. En la medida en que tal
             eventualidad provocara la intervención de la Comisión y los Estados miembro en
             cuyo territorio se encuentre un establecimiento del CCI, el objetivo del anexo B es
             delimitar las responsabilidades de cada uno mediante un canje de notas modelo. Se
             prevé que las solicitudes de asistencia relacionadas con un establecimiento del CCI
             se sometan al acuerdo previo del gobierno correspondiente.
   3.        ADHESIÓN DE LA COMUNIDAD A LA CONVENCIÓN
   Desde que se firmó la Convención, la Comunidad expresó no sólo su interés por adherirse a
   ésta, sino también su voluntad de aplicarla de hecho incluso antes de esa adhesión.
   El Director General de Relaciones Exteriores plasmó expresamente esa voluntad en una carta
   al Director General del OIEA fechada el 12 de diciembre de 1991. En esa carta, la Comisión
   se compromete, de hecho, a aplicar provisionalmente la Convención a la espera de que se
   produzca la adhesión de la Comunidad. A tal fin, la Comisión ha designado las autoridades
   competentes y los puntos de contacto con arreglo al artículo 4 de la Convención.
   La experiencia acumulada y, más concretamente, la que tiene que ver con el ejercicio de las
   competencias otorgadas a la Comisión por las disposiciones del capítulo 3 del título II del
   Tratado Euratom en el campo de la Convención, ha puesto de manifiesto la inadecuación de
   las declaraciones adjuntas a la Decisión del Consejo de 27 de noviembre de 1989 por la que
   se aprueba la conclusión de la Convención.
   En efecto, la noción de asistencia entre Estados miembros es consustancial a las normas de
   preparación en caso de emergencia radiológica.
   Varias disposiciones del acervo comunitario derivadas del capítulo 3 del título II del Tratado
   Euratom prevén, de hecho, esa asistencia. Así, la existencia de acuerdos sobre este tema se
   menciona en los considerandos de la Directiva 89/618/Euratom del Consejo, de 27 de
   noviembre de 1989, relativa a la información de la población sobre las medidas de protección
   sanitaria aplicables y sobre el comportamiento a seguir en caso de emergencia radiológica5.
   En el apartado 5 del artículo 51 de la Directiva 96/29/Euratom del Consejo, de 13 de mayo de
   1996, por la que se establecen las normas básicas relativas a la protección sanitaria de los
   trabajadores y de la población contra los riesgos que resultan de las radiaciones ionizantes6, se
   menciona explícitamente la obligación de asistencia. El artículo 11 de la Directiva
   2003/122/Euratom del Consejo, de 22 de diciembre de 2003, sobre el control de las fuentes
   radiactivas selladas de actividad elevada y de las fuentes huérfanas7, impone también la
   cooperación internacional.
   Habida cuenta de la índole de las competencias comunitarias en este campo, no cabe llegar a
   otra conclusión distinta de que la Decisión del Consejo de 27 de noviembre de 1989 no es un
   fundamento firme para celebrar la Convención en nombre de la Comunidad.
   Como la Comisión debe respetar esta Decisión, incluidos sus anexos, procede, por lo tanto,
   proponer al Consejo otra Decisión que derogue la de 1989.
   5
            DO L 357 de 7.12.1989, p. 31.
   6
            DO L 159 de 29.6.1996, p. 1.
   7
            DO L 346 de 31.12.2003, p. 57.
ES                                                13                                                 ES
 ---pagebreak---    4.       MOTIVOS QUE JUSTIFICAN LA DEROGACIÓN DE LA DECISIÓN DEL CONSEJO DE 27
            DE NOVIEMBRE DE 1989
   La Comisión opina, en primer lugar, que el contenido del anexo A de la Decisión no se puede
   considerar en sentido estricto una declaración de competencia de acuerdo con el apartado c)
   del apartado 5 del artículo 14 de la Convención. Efectivamente, la declaración no se refiere a
   las competencias otorgadas por el Tratado Euratom a la Comunidad en el campo de la
   Convención, sino que se limita a indicar que la Comunidad podrá presentar una solicitud de
   asistencia en caso de accidente en un establecimiento del CCI y podrá responder a una
   solicitud de asistencia haciendo uso de los medios del CCI.
   La Decisión del Consejo por la que se aprueba la conclusión de la Convención no tiene en
   cuenta la existencia de competencias comunitarias derivadas de las disposiciones sobre
   protección sanitaria del capítulo 3 del Título II del Tratado Euratom.
   Por otro lado, la Decisión 2001/792/CE, Euratom del Consejo, de 23 de octubre de 2001, por
   la que se establece un mecanismo comunitario para facilitar una cooperación reforzada en las
   intervenciones de ayuda en el ámbito de la protección civil, prevé la creación de un centro de
   control e información dentro de la Comisión. Los Estados miembros pueden recurrir a este
   centro de control e información para informar a los demás Estados miembros y pedirles
   ayuda, sea cual sea el tipo de emergencia a la que se enfrenten.
   La Comunidad comparte y ejerce con los Estados miembros auténticas competencias en este
   campo, que no se pueden circunscribir únicamente a los establecimientos del CCI. Ahora
   bien, con arreglo a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia, recientemente confirmada en la
   sentencia del 12 de diciembre de 2002, sobre la adhesión a la Convención sobre la seguridad
   nuclear (asunto C-29/99, Comisión/Consejo, Recopilación p. I-11221) «el efecto jurídico de
   la aprobación por el Consejo de la adhesión a un convenio internacional con arreglo al
   artículo 101, párrafo segundo, del Tratado CEEA consiste en autorizar a la Comisión a
   concluir dicho convenio dentro del marco establecido por la decisión del Consejo. Cuando el
   Consejo aprueba la adhesión a un convenio internacional sin ninguna reserva, está obligado
   a respetar los requisitos previstos en dicho convenio para tal adhesión, ya que una decisión
   de adhesión que no se ajustara a dichos requisitos violaría las obligaciones de la Comunidad
   desde su entrada en vigor. Además, del deber de cooperación leal entre las instituciones […]
   se desprende que la decisión del Consejo […] debe permitir a la Comisión cumplir el
   Derecho internacional.» (puntos 67 a 69).
   5.       CONTENIDO DE LA PROPUESTA DE DECISIÓN DEL CONSEJO
   Por motivos de claridad jurídica, conviene sustituir la decisión anterior por otra decisión del
   Consejo. La presente propuesta de decisión del Consejo deroga, pues, la decisión de 27 de
   noviembre de 1989.
   La presente propuesta está estructurada de igual modo que la anterior:
   –        El artículo 1 aprueba la celebración de la Convención del OIEA.
   –        El artículo 2 prevé que la declaración del anexo (declaración con arreglo a lo
            dispuesto en la letra c) del apartado 5 del artículo 14 de la Convención del OIEA) se
            comunicará al tiempo que se deposite el instrumento de adhesión de la Comunidad.
ES                                                 14                                              ES
 ---pagebreak---    –         El artículo 3 deroga la Decisión, de 27 de noviembre de 1989, por la que se aprueba
             la conclusión de la Convención.
   Se ha modificado el anexo de la propuesta para establecer una declaración, con arreglo a lo
   dispuesto en la letra c) del apartado 5 del artículo 15, que indique de manera adecuada el
   alcance de las competencias de la Comunidad en el campo correspondiente.
   Ahora bien, vista la índole claramente procedimental de las disposiciones de la Convención,
   tal y como se señala en el punto 1 de esta exposición de motivos, basta con una simple
   referencia a la existencia de competencias compartidas con los Estados miembros en lo que se
   refiere a la asistencia en caso de emergencia radiológica.
   En cuanto a la declaración prevista en el artículo 13 referente a la solución de controversias,
   resulta que, teniendo en cuenta los mecanismos particulares de la Comunidad, no es necesario
   ese tipo de declaración, la cual, además, correría el riesgo de ser incompleta. Por otra parte,
   ese tipo de declaración no parece haber sido hecha nunca con arreglo a otros acuerdos mixtos
   que la Comunidad ha celebrado anteriormente.
   La nueva declaración de competencia hace que no tenga utilidad el anexo B.
ES                                                15                                               ES
 ---pagebreak---                                               Propuesta de
                                     DECISIÓN DEL CONSEJO
         por la que se aprueba la celebración de la Convención sobre asistencia en caso
                            de accidente nuclear o emergencia radiológica
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
   Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en
   particular, el párrafo segundo de su artículo 101,
   Vista la propuesta de la Comisión8,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     La Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica aprobó en
           una reunión extraordinaria, que tuvo lugar el 26 de septiembre de 1986, la Convención
           sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia radiológica.
   (2)     La Convención está abierta a la adhesión de las organización internacionales y de las
           organizaciones de integración regional en virtud de la letra a) del apartado 5 de su
           artículo 14, debiendo tal adhesión ir acompañada de una declaración de competencia
           de conformidad con la letra c) del apartado 5 del artículo 14.
   (3)     La Decisión del Consejo, de 17 de noviembre de 1989, por la que se aprueba la
           conclusión de la Convención basándose en el párrafo segundo del artículo 101 del
           Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, incluye dos
           anexos. El anexo A contiene dos declaraciones hechas en aplicación de la letra c) del
           apartado 5 del artículo 14 y del apartado 3 del artículo 13 de la Convención y el anexo
           B fija, mediante un canje de notas modelo entre la Comisión y los Estados miembros
           en cuyo territorio se halle un establecimiento del Centro Común de Investigación
           (CCI), las modalidades de la solicitud de asistencia en caso de accidente nuclear o
           emergencia radiológica en uno de los establecimientos del CCI. Esta decisión limita,
           por lo tanto, el alcance de las competencias comunitarias en las actividades del CCI.
   (4)     Al contrario de lo que se podría deducir de la Decisión del Consejo anteriormente
           mencionada, las competencias de la Comunidad Europea de la Energía Atómica en el
           campo de la Convención se basan en la letra b) del artículo 2, el artículo 30 y
           siguientes y el artículo 203 del Tratado Euratom. Esas competencias se han ejercido a
           través de varios actos del derecho derivado referentes a la preparación en caso de
           emergencia radiológica, entre los que se pueden citar la Decisión 2001/792/CE,
           Euratom del Consejo, de 23 de octubre de 2001, por la que se establece un mecanismo
           comunitario para facilitar una cooperación reforzada en las intervenciones de ayuda en
   8
           DO C […], […], p. […].
ES                                                16                                               ES
 ---pagebreak---           el ámbito de la protección civil9 y el título IX de la Directiva 96/29/Euratom del
          Consejo, de 13 de mayo de 1996, por la que se establecen las normas básicas relativas
          a la protección sanitaria de los trabajadores y de la población contra los riesgos que
          resultan de las radiaciones ionizantes10.
   (5)    En vista de las disposiciones mencionadas del Tratado Euratom y del derecho
          derivado, los anexos A y B de la Decisión del Consejo, de 27 de noviembre de 1989,
          por la que se aprueba la celebración de la Convención, no explican claramente el
          alcance de las competencias comunitarias en el ámbito de la asistencia mutua en caso
          de accidente, ya que esas competencias no pueden limitarse a la asistencia en caso de
          accidente en un establecimiento del Centro Común de Investigación.
   (6)    El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Comunidad Europea de la
          Energía Atómica colaboran estrechamente desde hace tiempo, entre otros campos, en
          el de la asistencia en caso de accidente radiológico, y la Comisión se ha comprometido
          a aplicar provisionalmente la Convención mientras no tenga lugar la adhesión efectiva
          de la Comunidad a la misma.
   (7)    Por ello, procede adoptar otra Decisión, por la que se apruebe la celebración de la
          Convención, y que tenga en cuenta la existencia de competencias compartidas por la
          Comunidad Europea de la Energía Atómica y sus Estados miembros en lo que se
          refiere a los temas de los que se ocupa la Convención, y derogar la Decisión del
          Consejo de 27 de noviembre de 1989.
   DECIDE:
                                              Artículo 1
   Se aprueba la celebración por parte de la Comisión de la Convención sobre asistencia en caso
   de accidente nuclear o emergencia radiológica.
                                              Artículo 2
   Al depositar el instrumento de adhesión de la Comunidad, la Comisión comunicará la
   declaración que figura en el anexo.
   9
          DO L 297 de 15.11.2001, p. 7.
   10
          DO L 159 de 29.6.1996, p. 1.
ES                                                17                                             ES
 ---pagebreak---                                           Artículo 3
   Se deroga la Decisión del Consejo, de 27 de noviembre de 1989, por la que se aprueba la
   conclusión de la Convención sobre asistencia en caso de accidente nuclear o emergencia
   radiológica.
   Hecho en Bruselas, el […]
                                            Por el Consejo
                                            El Presidente
ES                                            18                                           ES
 ---pagebreak---                                              ANEXO
   Declaración a la que se refiere la letra c) del apartado 5 del artículo 14 de la Convención
   La Comunidad comparte con sus Estados miembros competencias en materia de asistencia en
   caso de emergencia radiológica otorgadas en virtud de la letra b) del artículo 2 y las
   disposiciones pertinentes del capítulo 3, titulado «protección sanitaria», del título II del
   Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica.
ES                                               19                                             ES