CELEX: 22005A0528(01)
Language: el
Date: 2004-11-15 00:00:00
Title: Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

22005A0528(01)

Συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 135 της 28/05/2005 σ. 0014 - 0018

		Συμφωνία συνεργασίαςμεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της ΑνδόραςΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑαφενός καιΤΟ ΠΡΙΓΚΗΠΑΤΟ ΤΗΣ ΑΝΔΟΡΑΣαφετέρου,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να παγιώσουν και να επεκτείνουν τις ήδη στενές σχέσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας,ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:ΑΡΧΕΣΆρθρο 1Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και το Πριγκιπάτο της Ανδόρας ("συμβαλλόμενα μέρη") δεσμεύονται, στο πεδίο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, να συνεργαστούν σε όσο το δυνατό ευρύτερες βάσεις και προς αμοιβαίο όφελος των συμβαλλομένων μερών στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος, ιδίως στους τομείς με προτεραιότητα που αναφέρονται στα άρθρα 2 ως 8.ΤΟΜΕΙΣ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣΆρθρο 2ΠεριβάλλονΤα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται στους τομείς της προστασίας και της βελτίωσης του περιβάλλοντος, με σκοπό τη διασφάλιση αειφόρου ανάπτυξης. Η συνεργασία αυτή αφορά τους ακόλουθους τομείς : αλλαγή του κλίματος, προστασία της φύσης και της βιοποικιλότητας, περιβάλλον και υγεία, διαχείριση των φυσικών πόρων και των αποβλήτων. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται στο πλαίσιο αυτού του στόχου να εξασφαλίσουν ταυτόχρονα τη διασφάλιση του περιβάλλοντος των Πυρηναίων και την οικονομική ανάπτυξη.Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται, μέσα σε ένα πνεύμα συνυπευθυνότητας, για την επίλυση των περιβαλλοντικών προβλημάτων τα οποία αντιμετωπίζουν το Πριγκιπάτο της Ανδόρας και οι περιοχές των Πυρηναίων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας. Λαμβάνουν υπόψη το ότι ορισμένα προβλήματα, όπως αυτό των αποβλήτων, συνδέονται με την κυκλοφορία των αγαθών και των προσώπων μεταξύ των αντίστοιχων εδαφών τους. Τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται, ιδίως, στους τομείς της μεταφοράς και της καταστροφής των αποβλήτων.Το Πριγκιπάτο της Ανδόρας θα προσπαθήσει να υιοθετήσει περιβαλλοντικούς κανόνες ισοδύναμους προς τους κοινοτικούς κανόνες στο μέτρο των δυνατοτήτων του και εφόσον οι κανόνες αυτοί είναι κατάλληλοι για την προστασία του περιβάλλοντος και την αειφόρα οικονομική ανάπτυξη στο Πριγκιπάτο. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα συνεργασθεί γι’ αυτό το σκοπό με το Πριγκιπάτο της Ανδόρας, μετά από αίτηση του τελευταίου.Τα συμβαλλόμενα μέρη εξετάζουν τη σκοπιμότητα και τις λεπτομέρειες σύνδεσης του Πριγκιπάτου της Ανδόρας με τα ευρωπαϊκά κοινοτικά προγράμματα που είναι ανοιχτά προς τις τρίτες χώρες και τα οποία μπορούν να ενδιαφέρουν την Ανδόρα στον τομέα του περιβάλλοντος.Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα συμβάλλει στη συνεργασία μεταξύ του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για το Περιβάλλον και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας.Άρθρο 3Επικοινωνία, πληροφόρηση και πολιτιστικά θέματαΤα συμβαλλόμενα μέρη, στο μέτρο των δυνατοτήτων που παρέχονται από τις κοινοτικές ενέργειες και από τη νομοθεσία της Ανδόρας, συμφωνούν να αναλάβουν κοινές δράσεις στον τομέα της επικοινωνίας, της πληροφόρησης και των πολιτιστικών θεμάτων στο πνεύμα του άρθρου 151 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Οι δράσεις αυτές μπορούν να έχουν, μεταξύ άλλων, τη μορφή:-  ανταλλαγής πληροφοριών για θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος στους τομείς του πολιτισμού και της πληροφόρησης,-  ανταλλαγής εκδηλώσεων πολιτιστικού χαρακτήρα,-  πολιτιστικών ανταλλαγών,-  της διατήρησης της αρχιτεκτονικής κληρονομιάς της Ανδόρας και των Πυρηναίων και της αποκατάστασης μνημείων και αρχαιολογικών χώρων,-  της διατήρησης και της προώθησης της πολιτιστικής κληρονομιάς της Ανδόρας και των Πυρηναίων,-  της κατάρτισης ερευνητικών προγραμμάτων διασυνοριακού χαρακτήρα στους τομείς της ιστορίας, της τέχνης και των γλωσσών,-  της διατήρησης, της αξιοποίησης και της διάδοσης της καταλωνικής γλώσσας,-  της συμμετοχής του Πριγκιπάτου της Ανδόρας σε ευρωπαϊκά πολιτιστικά προγράμματα.Άρθρο 4Παιδεία, επαγγελματική εκπαίδευση, νεολαίαΤα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν να συνεργαστούν στον τομέα της εκπαίδευσης και της επαγγελματικής κατάρτισης, για να συμβάλλουν στη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού εκπαιδευτικού χώρου, εμπνεόμενα από τα άρθρα 149 και 150 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Τα συμβαλλόμενα μέρη θα εξετάσουν τη σκοπιμότητα και τις λεπτομέρειες μιας σύνδεσης του Πριγκιπάτου της Ανδόρας με τα ευρωπαϊκά κοινοτικά προγράμματα τα οποία μπορούν να ενδιαφέρουν την Ανδόρα στον τομέα της παιδείας, της επαγγελματικής εκπαίδευσης και της νεολαίας.Άρθρο 5Κοινωνικά θέματα και θέματα υγείαςΤα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να μελετήσουν τα μέσα ενίσχυσης του συντονισμού στον κοινωνικό τομέα με την ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων, τη συνεργασία μεταξύ των διοικήσεων και τη συνεργασία μεταξύ των επιχειρήσεων και της επαγγελματικής εκπαίδευσης.Τα συμβαλλόμενα μέρη ενεργούν με ανάλογο τρόπο για να συνεργαστούν στον τομέα της δημόσιας υγείας.Τα συμβαλλόμενα μέρη αποφεύγουν οποιαδήποτε διάκριση που βασίζεται στην εθνικότητα, όσον αφορά τους εργαζόμενους οι οποίοι έχουν την εθνικότητα του άλλου μέρους και οι οποίοι διαμένουν νόμιμα στα αντίστοιχα εδάφη τους, όσον αφορά τις συνθήκες εργασίας, αμοιβής και απόλυσης.Όσον αφορά την εργασία, η συνεργασία των συμβαλλομένων μερών αφορά, μεταξύ άλλων, την ανάπτυξη των υπηρεσιών επαγγελματικού προσανατολισμού, προγραμματισμού και προώθησης της εργασίας σε τοπική και περιφερειακή κλίμακα.Άρθρο 6Διευρωπαϊκά δίκτυα και μεταφορέςΤα συμβαλλόμενα μέρη δεσμεύονται να αναπτύξουν τη συνεργασία τους στον τομέα των διευρωπαϊκών μεταφορών της ενέργειας και των δικτύων τηλεπικοινωνιών, καθώς και στους τομείς των μεταφορών εν γένει. Η συνεργασία αυτή αφορά, μεταξύ άλλων, την προώθηση της μελέτης έργων κοινού ενδιαφέροντος που σέβονται το περιβάλλον των Πυρηναίων. Στη συνεργασία τους, τα συμβαλλόμενα μέρη θα εμπνευστούν από τους στόχους που διατυπώνονται στα άρθρα 154 και 155 της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Άρθρο 7Περιφερειακή πολιτικήΤα συμβαλλόμενα μέρη, σύμφωνα με την οικεία νομοθεσία τους, συμφωνούν να ενισχύσουν την περιφερειακή τους συνεργασία, στο πνεύμα της πολιτικής διασυνοριακής, διακρατικής και διαπεριφερειακής συνεργασίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.Για τον σκοπό αυτό, προβλέπονται:-  η μελέτη μιας συνδυασμένης προσέγγισης για την ανάπτυξη των περιφερειών που βρίσκονται στα σύνορα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πριγκιπάτου της Ανδόρας, με σκοπό την προώθηση μιας πολιτικής του χώρου των Πυρηναίων ανάλογης προς την πολιτική του χώρου των Άλπεων. Με αυτό το πνεύμα, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα θα προτείνει στο Πριγκιπάτο της Ανδόρας να συνδεθεί με μελλοντικά προγράμματα του είδους Interreg με όρους ίδιους προς αυτούς που ισχύουν γι’ άλλες τρίτες χώρες,-  η διοργάνωση επισκέψεων, ανταλλαγών υπαλλήλων ή εμπειρογνωμόνων, με σκοπό να διερευνηθούν οι δυνατότητες συνεργασίας,-  η συνεργασία στον τομέα της πολιτικής για τις ορεινές περιοχές, η οποία θα εμπνέεται από την κοινοτική πολιτική που αποσκοπεί στη διασφάλιση της συνέχειας και της βιωσιμότητας των γεωργικών εκμεταλλεύσεων, της οικονομικής ανάπτυξης και της διατήρησης του φυσικού χώρου.Άρθρο 8Άλλοι τομείς συνεργασίαςΤα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να διευρύνουν την παρούσα συμφωνία, κατόπιν συνεννόησης, με συμφωνίες σχετικές με ειδικά θέματα.ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣΆρθρο 91. Μία επιτροπή συνεργασίας επιφορτίζεται με τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας και μεριμνά για την ορθή εκτέλεσή της.2. Για τους σκοπούς της ορθής εκτέλεσης της παρούσας συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη προβαίνουν σε ανταλλαγές πληροφοριών και, μετά από αίτηση του ενός από τα δύο μέρη, διαβουλεύονται στο πλαίσιο της επιτροπής συνεργασίας.3. Η επιτροπή συνεργασίας θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.4. Η επιτροπή συνεργασίας απαρτίζεται, αφενός από αντιπροσώπους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και αφετέρου από αντιπροσώπους του Πριγκιπάτου της Ανδόρας.5. Η επιτροπή συνεργασίας αποφασίζει με κοινή συμφωνία.6. Η προεδρία της επιτροπής συνεργασίας ασκείται εναλλακτικά από καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με λεπτομέρειες που θα προβλεφθούν στον εσωτερικό της κανονισμό.7. Η επιτροπή συνεργασίας συνέρχεται με κοινή συμφωνία μετά από αίτηση του ενός ή του άλλου συμβαλλόμενου μέρους. Ο εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής συνεργασίας θα ρυθμίσει της πρακτικές λεπτομέρειες της διοργάνωσης των συνεδριάσεων.Άρθρο 10Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι κάθε διαφορά που θα προκύπτει ενδεχομένως μεταξύ τους, όσον αφορά την εφαρμογή και την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας, παραπέμπεται στην επιτροπή συνεργασίας.Άρθρο 11Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται επ’ αόριστον.Άρθρο 12Κάθε συμβαλλόμενο μέρος έχει τη δυνατότητα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με γραπτή κοινοποίηση στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Στην περίπτωση αυτή, η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της κοινοποίησης.Άρθρο 13Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και με τους όρους που προβλέπονται από την εν λόγω συνθήκη και, αφετέρου, στο έδαφος του Πριγκιπάτου της Ανδόρας.Άρθρο 14Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες.Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της κοινοποίησης της ολοκλήρωσης των διαδικασιών που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο.Άρθρο 151. Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται εις διπλούν, στα γερμανικά, αγγλικά, δανέζικα, ισπανικά, εσθονικά, φινλανδικά, γαλλικά, ελληνικά, ουγγρικά, ιταλικά, λεττονικά, λιθουανικά, ολλανδικά, πολωνικά, πορτογαλικά, σλοβακικά, σλοβενικά, σουηδικά, τσεχικά και καταλάνικα και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.2. Η γνησιότητα του κειμένου στη μαλτέζικη γλώσσα βεβαιώνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη με ανταλλαγή επιστολών. Το κείμενο αυτό θα είναι εξ ίσου αυθεντικό με τις γλώσσες που αναφέρονται στο προηγούμενο εδάφιο.Hecho en Bruselas, el quince de noviembre de dos mil cuatro.V Bruselu dne patnáctého listopadu dva tisíce čtyři.Udfærdiget i Bruxelles, den femtende november to tusind og fire.Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten November zweitausendundvier.Kahe tuhande neljanda aasta novembrikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Νοεμβρίου δύο χιλιάδες τέσσερα.Done at Brussels on the fifteenth day of November in the year two thousand and four.Fait à Bruxelles, le quinze novembre deux mille quatre.Fatto a Bruxelles, addì quindici novembre duemilaquattro.Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada piecpadsmitajā novembrī.Pasirašyta du tūkstančiai ketvirtų metų lapkričio penkioliktą dieną Briuselyje.Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év november havának tizenötödik napján.Magħmul fi Brussel fil-ħmistax il-jum ta' Novembru tas-sena elfejn u erbgħa.Gedaan te Brussel, de vijftiende november tweeduizendvier.Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego października dwa tysiące czwartego roku.Feito em Bruxelas, em quinze de Novembro de dois mil e quatro.V Bruseli pätnásteho novembra dvetisícštyri.V Bruslju, petnajstega novembra leta dva tisoč štiri.Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaneljä.Som skedde i Bryssel den femtonde november tjugohundrafyra.Fet a Brussel les el dia quinze de novembre de l'any dos mil quatre.Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlGħall-Komunità EwropeaVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarPer la Comunitat EuropeaPer la Principat d'Andorra--------------------------------------------------