CELEX: 62020CC0614
Language: sk
Date: 2022-03-10
Title: Návrhy prednesené 10. marca 2022 – generálny advokát M. Campos Sánchez-Bordona.###

Predbežné znenie
NÁVRHY  GENERÁLNEHO  ADVOKÁTA
MANUEL  CAMPOS  SÁNCHEZ‑BORDONA
prednesené  10. marca 2022(1)

Vec C‑614/20

AS Lux Express Estonia

proti

Majandus‑ ja Kommunikatsiooniministeerium

[návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania,  ktorý  podal  Tallinna  Halduskohus  (Správny  súd  Tallin,  Estónsko)]
„Prejudiciálne konanie – Služby vo verejnom záujme v železničnej a cestnej osobnej doprave – Nariadenie (ES) č. 1370/2007 – Všeobecné pravidlo, ktorým sa ukladá povinnosť bezplatne prepravovať určité kategórie osôb – Článok 2 písm. e) a článok 3 ods. 2 – Záväzok vyplývajúci zo služieb vo verejnom záujme – Právo na úhradu – Článok 4 ods. 1 písm. b) bod i) – Oprávnenie členského štátu vylúčiť úhradu – Článok 3 ods. 3 – Rozsah pôsobnosti – Vylúčenie“

1.        Spoločnosti  prevádzkujúce  cestnú  dopravu  majú  podľa  estónskych  právnych  predpisov  povinnosť  bezplatne  prepravovať  určité  kategórie  cestujúcich  (stručne  povedané,  deti v predškolskom  veku a zdravotne  postihnuté  osoby).

2.        Tallinna  Halduskohus  (Správny  súd  Tallin,  Estónsko)  sa v podstate  pýta,  či  uvedená  zákonná  povinnosť  patrí  pod  pojem  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  vymedzený  nariadením  (ES) č. 1370/2007(2), a ak  áno,  či  dotknuté  spoločnosti  majú  nárok  na  náhradu  zodpovedajúceho  ušlého  zisku.
I.      Právny rámec

A.      Právo Únie. Nariadenie č. 1370/2007

3.        Podľa  článku  1  („Účel a rozsah  pôsobnosti“):
„1.      Účelom  tohto  nariadenia  je  vymedziť,  ako  môžu  príslušné  orgány v súlade s pravidlami  práva  Spoločenstva  konať v oblasti  verejnej  osobnej  dopravy,  aby  zabezpečili  poskytovanie  služieb  všeobecného  záujmu,  ktoré  by  boli  okrem  iného  početnejšie,  bezpečnejšie,  kvalitnejšie  alebo  poskytované  pri  nižších  nákladoch  ako  tie,  ktorých  poskytovanie  by  umožnilo  samotné  fungovanie  trhu.
Na  tento  účel  toto  nariadenie  stanovuje  podmienky,  za  ktorých  príslušné  orgány  pri  ukladaní  alebo  zmluvnom  uzatváraní  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  poskytujú  poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme  úhradu  za  vynaložené  náklady  a/alebo  priznávajú  výlučné  práva  výmenou  za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme.
…“.

4.        Článok  2  („Vymedzenie  pojmov“)  stanovuje:
„Na  účely  tohto  nariadenia:
a)      ‚verejná  osobná  doprava‘  sú  služby  osobnej  dopravy  všeobecného  hospodárskeho  záujmu,  ktoré  sa  poskytujú  verejnosti  na  nediskriminačnom a nepretržitom  základe;
…
e)      ‚záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme‘  je  podmienka  vymedzená  alebo  určená  príslušným  orgánom s cieľom  zaručiť  také  služby  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave,  ktoré  by  poskytovateľ,  ak  by  zohľadňoval  svoj  obchodný  záujem,  neposkytoval  alebo  neposkytoval v rovnakom  rozsahu  alebo  za  rovnakých  podmienok  bez  odmeny;
f)      ‚výlučné  právo‘  je  právo,  ktoré  poskytovateľa  služieb  vo  verejnom  záujme  oprávňuje  poskytovať  určité  služby  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave  na  určitej  trase,  sieti  alebo v určitej  oblasti s vylúčením  ostatných  takýchto  poskytovateľov;
g)      ‚úhrada  za  službu  vo  verejnom  záujme‘  je  každá  výhoda,  najmä  finančná,  ktorú  priamo  alebo  nepriamo  poskytne  príslušný  orgán z verejných  zdrojov  počas  obdobia  plnenia  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  alebo v súvislosti s týmto  obdobím;
…
l)      ‚všeobecné  pravidlo‘  je  opatrenie,  ktoré  sa  bez  diskriminácie  vzťahuje  na  všetky  služby  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave  rovnakého  typu v určitej  geografickej  oblasti,  za  ktorú  je  príslušný  orgán  zodpovedný;
…“.

5.        Podľa  článku  3  („Zmluvy o službách  vo  verejnom  záujme a všeobecné  pravidlá“):
„1.      Ak  sa  príslušný  orgán  rozhodne  udeliť  vybranému  poskytovateľovi  výlučné  právo  a/alebo  poskytnúť  akúkoľvek  úhradu  ako  protihodnotu  za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  urobí  tak v rámci  zmluvy o službách  vo  verejnom  záujme.
2.      Odchylne  od  odseku 1  môžu  byť  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorých  cieľom  je  stanovenie  maximálnej  výšky  tarify  pre  všetkých  cestujúcich  alebo  pre  niektoré  kategórie  cestujúcich,  tiež  predmetom  všeobecných  pravidiel. V súlade  so  zásadami  stanovenými v článkoch  4 a 6 a v prílohe  poskytne  príslušný  orgán  poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme  úhradu  čistého  finančného  vplyvu,  kladného  alebo  záporného,  na  vynaložené  náklady a dosiahnuté  výnosy  na  plnenie  povinností v oblasti  výšky  tarify  stanovených  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel  spôsobom,  ktorý  zabráni  nadmernej  úhrade.  Toto  nemá  vplyv  na  právo  príslušných  orgánov  začleniť  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktoré  stanovujú  maximálne  výšky  tarify,  do  zmlúv o službách  vo  verejnom  záujme.
3.      Bez  toho,  aby  boli  dotknuté  ustanovenia  článkov  73,  86,  87 a 88  zmluvy,  môžu  členské  štáty z rozsahu  pôsobnosti  tohto  nariadenia  vylúčiť  všeobecné  pravidlá,  ktoré  sa  týkajú  finančnej  úhrady  za  služby  [za  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb – neoficiálny  preklad]  vo  verejnom  záujme,  ktorých  cieľom  je  stanoviť  maximálnu  výšku  tarify  pre  žiakov,  študentov,  učňov a osoby  so  zníženou  pohyblivosťou.  Tieto  všeobecné  pravidlá  sa  oznámia v súlade s článkom 88  zmluvy.  Všetky  takéto  oznámenia  musia  obsahovať  úplné  informácie o opatrení, a najmä  podrobné  informácie o metóde  výpočtu.“

6.        Článok  4  („Povinný  obsah  zmlúv o službách  vo  verejnom  záujme a všeobecných  pravidiel“)  znie:
„1.      Zmluvy o službách  vo  verejnom  záujme a všeobecné  pravidlá:
a)      jasne stanovia záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme vymedzené v tomto nariadení a špecifikované v súlade s jeho článkom 2a, ktoré má poskytovateľ služieb vo verejnom záujme splniť, a dotknuté geografické územia;
b)      objektívnym a transparentným  spôsobom  vopred stanovia:
i)      parametre,  na  základe  ktorých  sa  majú  počítať  prípadné  platby  úhrady,  a
ii)      povahu a rozsah prípadných poskytnutých výlučných práv spôsobom, ktorý zabráni nadmernej úhrade.  …“

7.        V článku  6  („Úhrada  za  služby  vo  verejnom  záujme“)  sa  uvádza:
„1.      Každá úhrada súvisiaca so všeobecným pravidlom alebo zmluvou o službách vo verejnom záujme musí byť v súlade s článkom 4 …“.

8.        Podľa  prílohy  („Pravidlá  uplatniteľné  na  úhradu v prípadoch  uvedených v článku 6  ods. 1“):
„1.      Úhrada,  ktorá  sa  vzťahuje  na  priamo  zadané  zmluvy  [zmluvy o službách  vo  verejnom  záujme – neoficiálny  preklad] v súlade s článkom 5  ods. 2,  4,  5  alebo 6  alebo  ktorá  sa  vzťahuje  na  všeobecné  pravidlo,  sa  musí  vypočítať v súlade s pravidlami  stanovenými v tejto  prílohe.
2.      Úhrada  nemôže  prekročiť  sumu  zodpovedajúcu  čistému  finančnému  vplyvu,  ktorý  zodpovedá  súčtu  vplyvov,  pozitívnych  alebo  negatívnych, z dodržiavania  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  na  náklady  alebo  výnosy  poskytovateľa  služieb  vo  verejnom  záujme.  Vplyvy  sa  vyhodnotia  porovnaním  situácie,  keď  sú  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo verejnom  záujme  splnené,  so  situáciou,  ktorá  by  nastala,  ak  by  záväzky  neboli  splnené. S cieľom  vypočítať  čistý  finančný  vplyv  postupuje  príslušný  orgán  takto:
…
3.      Dodržiavanie  záväzku  vyplývajúceho  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  môže  mať  vplyv  na  možné  dopravné  činnosti  poskytovateľa  mimo  príslušného(‑ých)  záväzku(‑ov)  vyplývajúceho(‑ich)  zo  služieb  vo  verejnom  záujme. S cieľom  predísť  nadmernej  úhrade  alebo  nedostatočnej  úhrade  sa  preto  pri  vypočítaní  čistého  finančného  vplyvu  zohľadňujú  vyčísliteľné  finančné  vplyvy  na  dotknuté  siete  poskytovateľa.
…“.
B.      Estónske právo. Ühistranspordiseadus(3)

9.        § 34  stanovuje:
„Na  vnútroštátnej  linke  cestnej,  vodnej a železničnej  dopravy  je  dopravca  povinný  bezplatne  prepravovať  deti,  ktoré  1. októbra  prebiehajúceho  školského  roka  ešte  nedovŕšili  siedmy  rok  veku,  ako  aj  deti, u ktorých  bol  začiatok  školskej  dochádzky  odložený,  zdravotne  postihnuté  osoby  do  dovŕšenia  16.  roku  veku,  osoby s ťažkým  zdravotným  postihnutím  od  dovŕšenia  16.  roku  veku,  osoby  so  závažným  zrakovým  postihnutím a sprievod  osoby s ťažkým  alebo  závažným  zrakovým  postihnutím,  ako  aj  vodiaceho,  resp.  asistenčného  psa  zdravotne  postihnutej  osoby.  Za  bezplatnú  prepravu  cestujúcich,  ktorí  patria  do  týchto  kategórii,  dopravcovi  nepatrí  nijaká  úhrada.“
II.    Skutkový stav, spor vo veci samej a prejudiciálne otázky

10.      Dňa  5. júna  2019  Eesti  Buss  OÜ a AS  Lux  Express  Estonia,  spoločnosti  prevádzkujúce  komerčnú  cestnú  osobnú  dopravu(4),  predložili  estónskemu  ministrovi  hospodárstva a infraštruktúry  žiadosti o náhradu  za  cenu  cestovných  lístkov,  ktorá  im  nebola  zaplatená  na  základe § 34  ÜTS.

11.      Dňa  10. júla  2019  minister  hospodárstva a infraštruktúry  zamietol  tieto  žiadosti s odôvodnením,  že  podľa § 34  ÜTS  uvedené  spoločnosti  nemali  nárok  na  úhradu  za  bezplatnú  prepravu  cestujúcich  patriacich  do  kategórií,  ktoré  sú v ňom  uvedené.

12.      Dňa  12. augusta  2019  Lux  Express  Estonia  podala  na  Tallinna  Halduskohus  (Správny  súd  Tallin)  žalobu,  ktorou  sa  domáhala  náhrady  škody(5), a subsidiárne  navrhla  uložiť  Estónskej  republike  povinnosť  vyplatiť  jej  finančnú  náhradu v primeranej  výške,  ktorú  určí  súd,  spolu s úrokmi.

13.      Podľa  vnútroštátneho  súdu:
–      § 34  ÜTS  zavádza  všeobecné  pravidlo v zmysle  článku  2 písm. l) a článku  3 ods. 2  nariadenia č. 1370/2007,  keďže  stanovuje  maximálnu  výšku  tarify  (bezplatná  preprava)  pre  určité  kategórie  cestujúcich.  Toto  ustanovenie  má  za  cieľ  zaručiť  uvedeným  cestujúcim  cenovo  výhodnú  prepravu.  Nie  je  pravdepodobné,  že  podnikateľ  by  bez  zásahu  verejnej  moci  zabezpečoval  bezplatnú  prepravu  cestujúcich;
–      z článku  3 ods. 2 a článku  4  nariadenia č. 1370/2007  podľa  všetkého  vyplýva,  že  dopravcovi  sa  musí  poskytnúť  úhrada,  ale  článok  4 ods. 1 písm. b)  bod  i)  toho  istého  nariadenia  priznáva  členským  štátom  právomoc  na  základe  vnútroštátneho  práva  vylúčiť  úhradu;
–      článok  3 ods. 3  nariadenia č. 1370/2007  poskytuje  členským  štátom  možnosť  vylúčiť z rozsahu  pôsobnosti  tohto  nariadenia  všeobecné  pravidlá,  ktoré  sa  týkajú  finančnej  úhrady  za  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorých  cieľom  je  stanoviť  maximálnu  výšku  tarify  pre  žiakov,  študentov,  učňov a osoby  so  zníženou  pohyblivosťou.

14.      Vnútroštátny  súd  sa  navyše  pýta,  či  by v prípade,  ak  by  sa  nariadenie č. 1370/2007  nemohlo  uplatniť,  úhrada  mohla  mať  oporu v inom  právnom  akte  Únie  [napríklad v Charte  základných  práv  Európskej  únie  (ďalej  len  „Charta“)],  alebo  či  spor  treba  rozhodnúť  výlučne  podľa  vnútroštátneho  práva.

15.      Napokon,  ak  by  sa  dopravcovi  mala  poskytnúť  úhrada,  pochybnosti  vnútroštátneho  súdu  sa  týkajú  podmienok  na  určenie  jej  výšky  spôsobom,  ktorý  je v súlade s predpismi  Únie o štátnej  pomoci.

16.      Za  týchto  okolností  Tallinna  Halduskohus  (Správny  súd  Tallin)  predkladá  Súdnemu  dvoru  nasledujúce  prejudiciálne  otázky:
„1.      Má  sa  prípad,  keď  sa  všetkým  súkromnoprávnym  podnikom,  ktoré v tuzemsku  komerčne  prevádzkujú  pravidelnú  cestnú,  vodnú a železničnú  osobnú  dopravu,  uloží  rovnaká  povinnosť,  aby  určitú  skupinu  cestujúcich  (deti v predškolskom  veku,  zdravotne  postihnuté  osoby  do  dovŕšenia  16.  roku  veku,  osoby s ťažkým  zdravotným  postihnutím  od  dovŕšenia  16.  roku  veku,  osoby  so  závažným  zrakovým  postihnutím,  sprievod  osoby s ťažkým  alebo  závažným  zrakovým  postihnutím,  ako  aj  vodiaceho,  resp.  asistenčného  psa  zdravotne  postihnutej  osoby)  prepravovali  bezplatne,  považovať  za  uloženie  záväzku  vyplývajúceho  zo  služieb  vo  verejnom  záujme v zmysle  článku 2 písm. e) a článku 3  ods. 2  [nariadenia  č. 1370/2007]?
2.      Ak  ide o záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme v zmysle  nariadenia  č. 1370/2007:  Má  podľa  článku 4  ods. 1 písm. b) bodu  i)  nariadenia  č. 1370/2007  členský  štát  právo  vnútroštátnym  zákonom  vylúčiť  vyplácanie  úhrady  dopravcom  za  plnenie  tohto  záväzku?
Ak  má  členský  štát  právo  vylúčiť  vyplácanie  úhrady  dopravcom,  za  akých  podmienok  to  môže  urobiť?
3.      Je  podľa  článku 3  ods. 3  nariadenia  č. 1370/2007  možné  vylúčiť z rozsahu  pôsobnosti  tohto  nariadenia  všeobecné  pravidlá  na  stanovenie  maximálnej  výšky  tarify  pre  iné  kategórie  cestujúcich  než  tie,  ktoré  sú  uvedené v tomto  ustanovení?
Platí  oznamovacia  povinnosť  voči  Európskej  komisii  podľa  článku 108  Zmluvy o fungovaní  Európskej  únie  aj  vtedy,  keď  všeobecné  pravidlá  na  stanovenie  maximálnej  výšky  tarify  nestanovujú  nijakú  úhradu  pre  dopravcu?
4.      Ak v tomto  prípade  nie  je  uplatniteľné  nariadenie  č. 1370/2007:  Je  možné  poskytnutie  úhrady  oprieť o iný  právny  akt  Európskej  únie  (ako  napríklad  Charta  základných  práv  Európskej  únie)?
5.      Aké  podmienky  musí  spĺňať  úhrada,  ktorá  sa  prípadne  poskytne  dopravcovi,  aby  bola v súlade s predpismi o štátnej  pomoci?“
III. Konanie na Súdnom dvore

17.      Návrh  na  začatie  prejudiciálneho  konania  bol  doručený  do  kancelárie  Súdneho  dvora  18. novembra  2020.

18.      Písomné  pripomienky  predložili  Lux  Express  Estonia,  estónska  vláda a Európska  komisia.

19.      Uskutočnenie  pojednávania  sa  nepovažovalo  za  nevyhnutné.
IV.    Posúdenie

A.      Prvá prejudiciálna otázka

20.      Organizáciu  verejnej  osobnej  dopravy v Estónskej  republike  upravuje  ÜTS.  Jeho  rozsah  pôsobnosti  zahŕňa  cestnú  osobnú  dopravu,  ktorá  môže  mať  podobu  pravidelných  služieb,  príležitostných  služieb a taxislužby.

21.      Pravidelné  služby,  ktoré  zahŕňajú  prostriedky  verejnej  cestnej  dopravy,  sa  poskytujú  buď v rámci  zmlúv o službách  vo  verejnom  záujme,  alebo  formou  komerčných  služieb.(6)

22.      Tarifu,  ktorá  sa  vzťahuje  na  komerčné  pravidelné  služby,  určuje  dopravca. V prípade  pravidelných  služieb  poskytovaných v rámci  zmlúv o službách  vo  verejnom  záujme  maximálnu  výšku  tarify  na  kilometer  alebo  maximálnu  cenu  cestovného  lístka  určuje  príslušný  orgán.

23.      Podľa § 34  ÜTS  je  každý  poskytovateľ  služieb  pravidelnej  vnútroštátnej  dopravy  povinný  bezplatne  prepravovať  určité  kategórie  cestujúcich,  ako  sú  deti v predškolskom  veku a zdravotne  postihnuté  osoby, a to  za  podmienok,  ktoré  už  boli  uvedené.(7) Poskytovateľ  nedostáva  za  bezplatnú  prepravu  týchto  cestujúcich  nijakú  úhradu.

24.      Svojou  prvou  prejudiciálnou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd  pýta,  či  povinnosť  bezplatnej  prepravy  stanovená  estónskymi  právnymi  predpismi  patrí  pod  pojem  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme v zmysle  nariadenia č. 1370/2007.

25.      Pojem  „záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme“  je v nariadení č. 1370/2007  definovaný  ako  „podmienka  vymedzená  alebo  určená  príslušným  orgánom s cieľom  zaručiť  také  služby  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave,  ktoré  by  poskytovateľ,  ak  by  zohľadňoval  svoj  obchodný  záujem,  neposkytoval  alebo  neposkytoval v rovnakom  rozsahu  alebo  za  rovnakých  podmienok  bez  odmeny“.(8)

26.      Uloženie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  je  jednou z foriem  konania  príslušných  orgánov v odvetví  osobnej  dopravy,  ktorá  je v samotnom  nariadení č. 1370/2007  označená  za  službu  všeobecného  hospodárskeho  záujmu  [článok  2 písm. a)].  Cieľom  uloženia  týchto  záväzkov  je  „…  zabezpeči[ť]  poskytovanie  služieb  všeobecného  záujmu,  ktoré  by  boli  okrem  iného  početnejšie,  bezpečnejšie,  kvalitnejšie  alebo  poskytované  pri  nižších  nákladoch  ako  tie,  ktorých  poskytovanie  by  umožnilo  samotné  fungovanie  trhu“.(9)

27.      Podľa  nariadenia č. 1370/2007  možno  na  uloženie  záväzku  vyplývajúceho  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  využiť  dva  druhy  právnych  nástrojov:  zmluvy o službách  vo  verejnom  záujme a všeobecné  pravidlá.(10)

28.      Jedným  zo  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorý  je v nariadení č. 1370/2007  uvedený  ako  príklad,  je  práve  záväzok,  „ktor[ého]  cieľom  je  stanovenie  maximálnej  výšky  tarify  pre…  niektoré  kategórie  cestujúcich“  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel  (článok  3 ods. 2  nariadenia č. 1370/2007).

29.      Estónska  vláda  uznáva,  že § 34  ÜTS(11) ukladá  komerčným  dopravcom  predmetnú  povinnosť s cieľom  „umožniť  rodinám s malými  deťmi a zdravotne  postihnutým  osobám  využívať  verejnú  dopravu a dosiahnuť,  aby  bola  pre  ne  dostupnejšia a prístupnejšia“.(12)

30.      Uvedené  tvrdenia  estónskej  vlády  jednoznačne  svedčia o tom,  že  zavedenie  „nulovej“  tarify v prospech  určitých  skupín  osôb  na  komerčných  autobusových  linkách  sleduje  cieľ  všeobecného  záujmu,  ktorý  je v súlade  so  sociálnymi  kritériami.

31.      Uvedený  sociálny  záujem  by  bezplatne  nezohľadňoval  poskytovateľ,  ktorý  by  bral  do  úvahy  len  zisk  zo  svojej  podnikateľskej  činnosti.  Bezodplatné  poskytovanie  služby  je  logike  trhu  cudzie, a preto  zákon  mení  uloženie  povinnosti  bezplatnej  prepravy  na  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorý  sa  musí  plniť  (v tomto  prípade  je  uložený  „všeobecným  pravidlom“).

32.      § 34  ÜTS  teda  vyjadruje  skutočný  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorého  plnenie  možno  vyžadovať  od  poskytovateľov  pravidelných  vnútroštátnych  služieb,  spočívajúci v bezplatnej  preprave  určitých  kategórií  cestujúcich.(13)

33.      Keďže  ÜTS  stanovuje  úplné  obmedzenie  tarify  („nulovú“  sumu),  jeho  výsledkom  je,  že  prostredníctvom  všeobecného  pravidla  ukladá  dopravcom  skutočný  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorého  cieľom  je  zvýhodniť  „niektoré  kategórie  cestujúcich“.

34.      Inou  otázkou  je,  či  podľa  nariadenia č. 1370/2007 s uvedeným  záväzkom  musí  byť  spojené  poskytnutie  úhrady(14) dopravcovi,  čo  je  predmetom  druhej  prejudiciálnej  otázky.
B.      Druhá prejudiciálna otázka

35.      Vnútroštátny  súd  sa  správne  domnieva,  že  ak  ÜTS  ukladá  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme v zmysle  nariadenia č. 1370/2007, v súlade s článkom  3 ods. 2 a článkom  4  tohto  nariadenia  sa  dopravcovi,  ktorý  ho  plní, v zásade  musí  poskytnúť  úhrada.

36.      Pochybuje  však o tom,  či  sa  členský  štát  môže  na  základe  článku  4 ods. 1 písm. b)  bodu  i)  nariadenia č. 1370/2007  vnútroštátnym  zákonom  vyhnúť  vyplateniu  uvedenej  úhrady  dopravcovi, a ak  áno,  za  akých  podmienok.

37.      V rámci  rozboru  tejto  prejudiciálnej  otázky  sa  treba v prvom  rade  zaoberať  úhradou a v druhom  rade  jej  možným  vylúčením  na  základe  článku  4 ods. 1 písm. b)  bodu  i)  nariadenia č. 1370/2007.
1.      Protihodnota za záväzky vyplývajúce zo služieb vo verejnom záujme

38.      Nariadením č. 1370/2007  sa  zavádza  protihodnota(15) za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktoré  zaťažujú  dotknuté  podniky.  Poskytovateľ  prepravných  služieb,  ktorý  prijme  uvedené  záväzky,  má  právo  buď  na  úhradu(16),  alebo  na  udelenie  výlučného  práva(17).

39.      Pojem  „úhrada  služieb  vo  verejnom  záujme“  spája  výhodu,  najmä  finančnú, s plnením  záväzku  vyplývajúceho  zo  služieb  vo  verejnom  záujme, z ktorého  vyplýva  poskytovanie  služieb,  ktoré z komerčného  hľadiska  nie  sú  zaujímavé.

40.      Právne  predpisy,  ktoré  predchádzali  nariadeniu č. 1370/2007,  vyznievajú v tom  istom  zmysle,  ktorý  by  sa  dal  označiť  ako  „odplatný“:
–      podľa  článku  6  rozhodnutia  Rady  65/271/EHS(18) sa  za  bremená  vyplývajúce z uplatňovania  dopravných  sadzieb a podmienok,  ktoré  členský  štát  uložil v záujme  jednej  alebo  viacerých  osobitných  kategórií  osôb,  na  prepravu  cestujúcich  poskytne  náhrada;
–      v článku  1 ods. 4 a v článku  9  nariadenia  (EHS) č. 1191/69(19) sa  nachádzalo  to  isté  ustanovenie.  Podľa  článku  1 ods. 4  tohto  nariadenia  za  „finančné  bremená  dopravných  podnikov z dôvodu  zachovania  záväzkov,  ktoré  sú  uvedené v odseku  2,  alebo z dôvodu  uplatňovania  dopravných  sadzieb a podmienok,  ktoré  sú  uvedené v odseku  3  [uložené  ktorýmkoľvek  členským  štátom v záujme  jednej  alebo  viacerých  osobitných  kategórií  osôb],  bude  [sa  poskytne – neoficiálny  preklad]  náhrada v súlade  so  spoločnými  postupmi  stanovenými  týmto  nariadením“;(20)
–      podľa  nariadenia č. 1191/69  bol  tarifným  záväzkom,  ktorého  náklady  sa  mali  nahradiť  dopravcovi,  záväzok,  ktorý  spĺňal  dve  podmienky,  konkrétne  zavádzal  „osobitné“  tarifné  ustanovenia  určené  pre  niektoré  kategórie  cestujúcich a bol v protiklade s obchodnými  záujmami  podniku.(21)

41.      Zásada  poskytnutia  úhrady  za  bremená  spojené  so  záväzkami  vyplývajúcimi  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  je v súčasnosti  vyjadrená v rôznych  ustanoveniach  nariadenia č. 1370/2007:
–      článok  3 ods. 2  znie  kategoricky:  príslušný  orgán  „poskytne…  úhradu“  za  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  jednostranne  uložené  orgánom  verejnej  moci,
–      v článku  1 ods. 1  sú  tiež  výslovne  spomenuté  „podmienky,  za  ktorých  príslušné  orgány  pri  ukladaní…  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  poskytujú  poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme  úhradu  za  vynaložené  náklady…“,
–      v bode  3  prílohy  týkajúcej  sa  pravidiel  uplatniteľných  na  úhradu  sa  zohľadňujú  vyčísliteľné  finančné  vplyvy  na siete  poskytovateľa  „s cieľom  predísť…  nedostatočnej  úhrade“,
–      v novom  článku  2a ods. 2(22) sa  hovorí o „špecifikáci[ách]  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme a súvisiacej úhrad[e]  čistého  finančného  vplyvu  týchto  záväzkov“.

42.      Tak  sa  dosiahne,  aby  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktoré  sú  zaťažujúce,  nespôsobovali  ekonomickú  ujmu  poskytovateľom,  ktorí  ich  musia  plniť:  buď  sa  im – pripomínam – nahradia  náklady  spôsobené  týmito  záväzkami,  alebo  sa  im  udelia  výlučné  práva.

43.      Nariadenie č. 1370/2007  teda  nestanovuje,  že  náklady  spôsobené  záväzkami  vyplývajúcimi  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  stanovenými v prospech  určitých  kategórií  cestujúcich  musia  znášať  jedine  poskytovatelia  prepravných  služieb  (pričom v takom  prípade – ako  uvádza  vnútroštátny  súd – by  pravdepodobne  žiadny  poskytovateľ  nebol  ochotný  poskytovať  tieto  služby,  ktoré  samy  osebe  nie  sú z komerčného  hľadiska  zaujímavé).

44.      Aby  som  to  zhrnul, s uvedenými  záväzkami,  ktoré  by  mohli  byť  vymedzené v zmluve o službách  vo  verejnom  záujme  alebo – tak  ako v prejednávanom  prípade – vo  všeobecnom  pravidle,  musí  byť  spojená  primeraná  finančná  úhrada  alebo  udelenie  výlučného  práva.

45.      Je  potrebné  spresniť,  že  všeobecné  pravidlá v oblasti  výšky  tarify,  ako  je  všeobecné  pravidlo, o ktoré  ide v prejednávanej  veci,  nemajú  rovnakú  povahu  ako  normy  týkajúce  sa  bezpečnosti  cestujúcich,  ochrany  životného  prostredia a zamestnancov  alebo  kvality  prepravných  služieb.(23) Dodržiavanie  týchto  noriem,  pokiaľ  tvoria  regulačný  rámec – odlišný  od  tarifného  rámca  –, v ktorom  sa  vykonáva  táto  činnosť,  nezakladá  nárok  na  úhradu.
2.      Možné vylúčenie protihodnoty?

46.      V článku  4 ods. 1 písm. b)  bode  i)  nariadenia č. 1370/2007  sú  spomenuté  „parametre,  na  základe  ktorých  sa  majú  počítať  prípadné  platby  úhrady“(24).

47.      Uvedený  bod, o výklad  ktorého  žiada  vnútroštátny  súd,  sa  nemá  chápať v tom  zmysle,  že  priznáva  členským  štátom  právomoc  poskytnúť  alebo  neposkytnúť  úhradu.  Vyjadruje  skôr  možnosť,  aby  „sa  príslušný  orgán  rozhod[ol]  udeliť  vybranému  poskytovateľovi  výlučné  právo“  ako  alternatívu k finančnej  úhrade,  ak  sa  uzavrie  zmluva o službách  vo  verejnom  záujme  podľa  článku  3 ods. 1  nariadenia č. 1370/2007.

48.      Hoci  „protihodnotu  za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme“  treba  na  základe  článku  3 ods. 1  stanoviť v zmluve o službách  vo  verejnom  záujme,(25) netreba  ju  stanoviť,  ak  záväzok  spočívajúci v stanovení  maximálnej  výšky  tarify  ukladajú  „všeobecné  pravidlá“  (článok  3 ods. 2  nariadenia č. 1370/2007).

49.      Už  som  pripomenul,  že v tomto  poslednom  uvedenom  prípade  (o ktorý  ide v prejednávanej  veci)  podľa  článku  3 ods. 2  nariadenia č. 1370/2007  príslušný  orgán  „poskytne…  poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme  úhradu  čistého  finančného  vplyvu,  kladného  alebo  záporného,  na  vynaložené  náklady a dosiahnuté  výnosy  na  plnenie  povinností v oblasti  výšky  tarify  stanovených  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel  spôsobom,  ktorý  zabráni  nadmernej  úhrade“.

50.      Dalo  by  sa  namietať,  že  vzhľadom  na  to,  že  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  sa  rovnako  dotýka  všetkých  dopravcov,  nebolo  by  namieste  poskytovať  zaň  náhradu,  keďže  nespôsobuje  konkurenčné  nevýhody  niektorým  dopravcom v prospech  iných  dopravcov.

51.      Nemyslím  si  však,  že  uvedené  tvrdenie  má  oporu v nariadení č. 1370/2007.

52.      Súdny  dvor  rozhodol,  že  nariadenie č. 1191/69,  ktoré  predchádzalo  súčasnému  nariadeniu,  oprávňuje  „členské  štáty  uložiť  záväzky  služieb  vo verejnom  záujme  verejnoprávnemu  podniku  poverenému  zabezpečením  verejnej  osobnej  dopravy v obci a že  pre  finančné  bremeno,  ktoré z týchto  záväzkov  vyplýva,  stanovuje  náhradu  určenú  podľa  ustanovení  uvedeného  nariadenia“.(26)

53.      Nariadenie č. 1370/2007  poskytuje  rovnocenný  základ  na  potvrdenie  tohto  stanoviska.  Skutočnosť,  že  vo  veci, v ktorej  bol  vydaný  rozsudok  Antrop,  bol  poskytovateľom  verejnoprávny  podnik a v prejednávanej  veci  je  ním  súkromný  podnik,  nie  je  prekážkou.(27) Naopak  uloženie  zaťažujúceho  záväzku  vyplývajúceho  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  súkromným  obchodným  spoločnostiam,  ktorým  sa  odníme  časť  odmeny  spojenej s ich  činnosťou,(28) odôvodňuje  zavedenie  úhrad  na  vyrovnanie  záporných  finančných  vplyvov,  ktoré  môžu  ovplyvniť  ich  konkurencieschopnosť  na  trhu.

54.      Je  pravda,  že  cieľom  nariadenia č. 1370/2007  je  zabrániť nadmernej  úhrade,  ktorá  by  predstavovala  štátnu  pomoc,  čo  spomeniem  neskôr. Z tohto  dôvodu  toto  nariadenie  zavádza  viaceré  obmedzujúce  mechanizmy,(29) ale  nedovoľuje  uložiť  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ako  je  záväzok, o ktorý  ide v prejednávanej  veci,  bez  úhrady.

55.      Súdny  dvor  venoval  pozornosť  výške  úhrad a ich  súladu s predpismi  týkajúcimi  sa  štátnej  pomoci.(30) Pokiaľ  sa  nemýlim,  nerozhodoval o vnútroštátnej  právne  úprave,  ktorá v odvetví  osobnej  dopravy  automaticky  vylučuje  úhradu  za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ako  je  záväzok  posudzovaný v prejednávanej  veci.

56.      V rozsudku  Altmark(31) Súdny  dvor  skúmal  zákonnosť  určitých  štátnych  subvencií,  ktorých  cieľom  bolo  umožniť  prevádzkovanie  pravidelných  dopravných  služieb.  Pri  rozhodovaní o tom,  či  sa  na  uvedené  subvencie  vzťahuje  článok  107  ZFEÚ,  musel  posúdiť,  či  ich  možno  „považovať  za  kompenzáciu  predstavujúcu  protihodnotu  za  služby  poskytnuté  podnikmi,  ktorým  bola  pomoc  poskytnutá  na  realizáciu  služieb  vo  verejnom  záujme“.(32)

57.      Rozsudok  Altmark  bol  teda  založený  na  predpoklade,  že  podnik  poverený  plnením  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktoré  boli  jednoznačne  vymedzené,  mal  nárok  na  protihodnotu  (náhradu),  ktorej  výška  sa  mala  vypočítať  tak,  aby  nepresahovala  sumu  nevyhnutnú  na  krytie  výdavkov  alebo  ich  časti  vynaložených  pri  realizácii  záväzkov  služieb  vo  verejnom  záujme.(33)

58.      Súdny  dvor  tak v rozsudku  Altmark  potvrdil  všeobecnú  zásadu  (podľa  ktorej  sa  má  dopravcovi  poskytnúť  kompenzácia  za  plnenie  záväzku  vyplývajúceho  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorý  ho  zaťažuje), a zároveň  uviedol  konkrétne  podmienky,  ktoré  treba  splniť,  „ak  takáto  kompenzácia  nemá  byť v konkrétnom  prípade  kvalifikovaná  ako  štátna  pomoc“.(34)

59.      Ako  som  už  uviedol,  prejednávaný  spor  je  špecifický  tým,  že  vnútroštátnym  zákonom  sa  ruší  úhrada. V tejto  súvislosti  je  sporné,  či  nariadenie č. 1370/2007  poskytuje  základ  na  to,  aby  poskytovateľ  služieb  mohol  žiadať  úhradu  od  orgánov  členského  štátu.

60.      Podľa  môjho  názoru  právo  na  odmenu  za  poskytovanie  služieb  užívateľom  nemožno  oddeliť  od  vykonávania  podnikateľskej  činnosti v odvetví  cestnej  osobnej  dopravy,  ak  prepravná  spoločnosť  nemá  iné  príjmy,  než  sú  príjmy z predaja  cestovných  lístkov.(35) Za  uvedené  služby  platia  buď  užívatelia,  alebo  orgány,  ktoré  uložia  povinnosť  bezplatne  prepravovať  užívateľov.

61.      Uložené  obmedzenie  sa  navyše  netýka  „jednoduchých  záujmov  alebo  príležitostí  obchodnej  povahy,  ktorých  neistota  je  vlastná  samotnej  podstate  hospodárskych  činností,  ale  sa  týka  majetkových  práv, z ktorých  podľa  právneho  poriadku  vyplýva  nadobudnuté  právne  postavenie,  ktoré  umožňuje  ich  majiteľom  nezávislý  výkon  týchto  práv  na  ich  vlastný  účet“.(36)

62.      Článok  4 ods. 1 písm. b)  bod  i)  nariadenia č. 1370/2007  teda  nedovoľuje  neposkytnúť  primeranú  úhradu v prípade,  ako  je  prejednávaný  prípad.
C.      Tretia prejudiciálna otázka

63.      Treťou  prejudiciálnou  otázkou  sa  vnútroštátny  súd  pýta,  či  možno  na  základe  článku  3 ods. 3  nariadenia č. 1370/2007  vylúčiť z rozsahu  pôsobnosti  tohto  nariadenia  všeobecné  pravidlá  na  stanovenie  maximálnej  výšky  tarify  pre  iné  kategórie  cestujúcich  než  tie,  ktoré  sú  uvedené v tomto  ustanovení.(37)

64.      Podľa  článku  3 ods. 3  nariadenia č. 1370/2007  členské  štáty  môžu  vylúčiť z rozsahu  pôsobnosti  tohto  nariadenia  „všeobecné  pravidlá,  ktoré  sa  týkajú  finančnej  úhrady  za  [záväzky  vyplývajúce  zo  služieb]  vo  verejnom  záujme,  ktorých  cieľom  je  stanoviť  maximálnu  výšku  tarify  pre  žiakov,  študentov,  učňov a osoby  so  zníženou  pohyblivosťou“.

65.      Taká  možnosť  je  podmienená  tým,  že  členský  štát  oznámi  uvedené  všeobecné  pravidlá  Komisii,  pričom  jej  poskytne  „úplné  informácie o opatrení, a najmä  podrobné  informácie o metóde  výpočtu“.

66.      V predchádzajúcej  právnej  úprave,  obsiahnutej v nariadení č. 1191/69,(38) bola  tiež  stanovená  podobná  možnosť,  ktorá  sa  vzťahovala  na  podniky,  ktorých  činnosť  bola  obmedzená  na  prevádzkovanie  služieb  mestskej,  prímestskej  alebo  regionálnej  dopravy.

67.      Tak  ako v iných  veciach,  ktoré  už  posudzoval  Súdny  dvor,(39) pritom  ani v tejto  veci  nie  sú  splnené  podmienky  stanovené v článku  3 ods. 3  nariadenia č. 1370/2007,  ak  sa  vezmú  do  úvahy  informácie  uvedené v rozhodnutí  vnútroštátneho  súdu a pripomienky  účastníkov  prejudiciálneho  konania.

68.      Podľa  uvedených  informácií a pripomienok  nič  nenasvedčuje  tomu,  že  by  Estónska  republika  prejavila  vôľu  vylúčiť  svoje  všeobecné  pravidlá  (týkajúce  sa  maximálnej  výšky  tarify,  ktorá  sa  vzťahuje  na  určité  kategórie  osôb) z pôsobnosti  nariadenia č. 1370/2007,  ani  že  by  ich  oznámila  Komisii.

69.      Za  týchto  podmienok  má  tretia  prejudiciálna  otázka  skôr  hypotetický  charakter  (a v dôsledku  toho  je  neprípustná),  keďže v konaní  nie  je  splnená  skutková  podmienka, s ktorou  je  spojené  uplatnenie  článku  3 ods. 3  nariadenia č. 1370/2007.

70.      V každom  prípade  oprávnenie  vylúčiť  uvedené  všeobecné  pravidlá z pôsobnosti  nariadenia č. 1370/2007  nedovoľuje  členským  štátom  vyhnúť  sa  splneniu  požiadaviek  vyplývajúcich z iných  predpisov a zásad  práva  Únie.  Nepovažujem  za  potrebné  bližšie  sa  zaoberať  touto  problematikou,  keďže – ako  som  už  poznamenal  –,  Estónska  republika  nevyužila  uvedené  oprávnenie.
D.      Štvrtá prejudiciálna otázka

71.      Štvrtá  prejudiciálna  otázka  sa  kladie  pre  prípad,  že  „v tomto  prípade  nie  je  uplatniteľné  nariadenie  č. 1370/2007“. V uvedenej  situácii  sa  vnútroštátny  súd  pýta,  či  je  možné  oprieť  poskytnutie  úhrady o iný  právny  akt  Únie,  napríklad o Chartu.

72.      Na  túto  otázku  netreba  odpovedať  vzhľadom  na  to,  že  na  spor  sa  uplatní  nariadenie č. 1370/2007,  pričom v tomto  nariadení  sú  stanovené  pravidlá,  ktoré  sa  uplatnia  na  úhrady  spojené  so  záväzkami  vyplývajúcimi  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  uloženými  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel.

73.      Ako  právny  základ  úhrad,  ktorých  sa  týka  tento  spor,  teda  netreba  použiť  Chartu.

74.      Charta  by  sa  mohla  použiť  ako  výkladový  nástroj  vzhľadom  na  to,  že – ako  uznáva  estónska  vláda  –, § 34  ÜTS  spôsobuje  obmedzenie  základných  práv  poskytovateľov  prepravných  služieb.  Táto  vláda  viackrát(40) opakuje,  že  uvedené  ustanovenie  nemá  za  následok  nadmerné  obmedzenie  slobody  podnikania(41) a vlastníckeho  práva, a preto  uznáva,  že  toto  obmedzenie  existuje.

75.      Obmedzenia  základných  práv  môžu  byť  prípustné,  ak  sú v súlade s ustanoveniami  článku  52 ods. 1  Charty.(42) V odvetviach, v ktorých  Únia  vykonáva  svoje  právomoci,  ako  je  odvetvie  cestnej  osobnej  dopravy,  určuje  rovnováhu  medzi  priznaním  základného  práva a obmedzeniami,  ktoré  sú  podľa  uvedeného  článku  Charty  prípustné  (a sú  založené  na  legitímnych  cieľoch  všeobecného  záujmu),  normotvorca  Únie.(43)

76.      Táto  rovnováha  sa  dosahuje,  pokiaľ  ide o úhrady,  ktoré  možno  žiadať  za  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme v odvetví  cestnej  osobnej  dopravy,  prostredníctvom  ustanovení  nariadenia č. 1370/2007.
E.      Piata prejudiciálna otázka

77.      Vnútroštátny  súd  sa  pýta,  „aké  podmienky  musí  spĺňať  úhrada,  ktorá  sa  prípadne  poskytne  dopravcovi,  aby  bola v súlade s predpismi o štátnej  pomoci“.

78.      Ak  je  táto  otázka  sformulovaná  tak,  ako  bolo  uvedené  vyššie,  podobá  sa  skôr  na  žiadosť o radu  než  na  skutočnú  prejudiciálnu  otázku,  ktorou  sa  žiada o výklad  konkrétnych  ustanovení  práva  Únie,  ktoré  majú  vplyv  na  spor.

79.      Odpoveď  musí  byť  nevyhnutne  rovnako  abstraktná a obmedzená  na  pripomenutie  toho,  že
–      podľa  článku  93  ZFEÚ,  ktorý  je  súčasťou  hlavy  VI  („Doprava“),  „pomoc  je  so  zmluvami  zlučiteľná,  ak…  tvorí  náhrady  za  plnenie  niektorých  záväzkov  súvisiacich s verejnoprospešnou  službou“;
–      článok  3 ods. 2  nariadenia č. 1370/2007  stanovuje,  že  príslušný  orgán  „poskytne…  poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme  úhradu  čistého  finančného  vplyvu,  kladného  alebo  záporného,  na  vynaložené  náklady a dosiahnuté  výnosy  na  plnenie  povinností v oblasti  výšky  tarify  stanovených  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel  spôsobom,  ktorý  zabráni  nadmernej  úhrade“;
–      uvedené  úhrady  musia  byť v súlade s ustanoveniami  článkov  4 a 6,  ako  aj  prílohy  nariadenia č. 1370/2007.  Táto  príloha  obsahuje  pravidlá  uplatniteľné  na  úhradu v prípadoch  uvedených v článku 6  ods. 1  (záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  uložené  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel),  aby  sa  zabránilo  nadmernej  úhrade;(44)
–      pokiaľ  sa  úhrady  za  plnenie  povinností v oblasti  výšky  tarify  stanovených  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel  vyplácajú v súlade s nariadením č. 1370/2007,  sú  zlučiteľné s vnútorným  trhom a sú  oslobodené  od  povinnosti  predchádzajúceho  oznámenia  Komisii;(45)
–      len v prípade,  ak  by  úhrada  bola  vo  vzťahu k výpočtovým  parametrom  stanoveným  vo  vyššie  uvedených  ustanoveniach  nadmerná,  mohla  by  predstavovať  štátnu  pomoc,  ktorá  by  sa  musela  oznámiť  Komisii  podľa  článku  108  ZFEÚ;(46)
–      v poslednom  rade  treba  zohľadniť  kritériá,  ktoré  stanovil  Súdny  dvor v rozsudku  Altmark(47) s cieľom  určiť,  kedy  ide o štátnu  pomoc,  ktorá  je  upravená v článku  107  ZFEÚ.  Za  štátnu  pomoc  treba  považovať  pomoc,  ktorá  predstavuje  výhodu, a nie  výlučne  kompenzáciu.  „Štátna  pomoc“ v zmysle  článku  107  ZFEÚ  nie  je  totožná s pomocou,  ktorá  je  len  kompenzáciou  za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme.(48)

80.      Uplatnenie  uvedených  kritérií  na  spor  prekračuje  rámec  výkladu  práva  Únie,  ktorý  má  podľa  článku  267  ZFEÚ  podať  Súdny  dvor.  Prináleží  teda  vnútroštátnemu  súdu  objasniť,  či  by  sa v tejto  veci  mala  výška  úhrady  vyčísliť v sume  ušlého  zisku,  ktorý  mohol  vzniknúť  prepravnej  spoločnosti,  vypočítanej  podľa  základnej  ceny  cestovného  lístka  alebo  iných  parametrov,  ktoré  bude  vnútroštátny  súd  považovať  za  vhodné.  Ustanovenia  prílohy  nariadenia č. 1370/2007, na ktoré vnútroštátny súd poukazuje v záverečnej časti svojho rozhodnutia, mu poskytujú usmernenia na splnenie tejto úlohy.
V.      Návrh

81.      Na  základe  vyššie  uvedeného  navrhujem,  aby  Súdny  dvor  odpovedal  na  prejudiciálne  otázky,  ktoré  mu  položil  Tallinna  Halduskohus  (Správny  súd  Tallin,  Estónsko),  takto:
1.      Článok  2 písm. e) a článok  3 ods. 2  nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (ES)  č. 1370/2007 z 23. októbra  2007 o službách  vo  verejnom  záujme v železničnej a cestnej  osobnej  doprave,  ktorým  sa  zrušujú  nariadenia  Rady  (EHS)  č. 1191/69 a (EHS)  č. 1107/70,  sa  majú  vykladať v tom  zmysle,  že  všeobecné  pravidlo,  ktoré  ukladá  všetkým  poskytovateľom  služieb  pravidelnej  cestnej  osobnej  dopravy  povinnosť  bezplatne  prepravovať  niektoré  kategórie  cestujúcich,  predstavuje  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme.
2.      Článok  4 ods. 1 písm. b)  bod  i)  nariadenia č. 1370/2007  nedovoľuje  vyhnúť  sa  prostredníctvom  vnútroštátneho  zákona  vyplateniu  úhrady,  ktorá  sa  má  poskytnúť  za  uvedený  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  dopravcovi.
3.      Podľa  článku  3 ods. 3  nariadenia č. 1370/2007  členský  štát  môže z rozsahu  pôsobnosti  tohto  nariadenia  vylúčiť  všeobecné  pravidlá,  ktoré  sa  týkajú  finančnej  úhrady  za  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  ktorých  cieľom  je  stanoviť  maximálnu  výšku  tarify  pre  určité  kategórie  cestujúcich,  tým,  že  ich  oznámi  Komisii  spolu s úplnými  informáciami o opatrení.
4.      Úhrady,  ktoré  sa  majú  poskytovať  za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme,  musia  byť v súlade s ustanoveniami  článkov  4 a 6,  ako  aj  prílohy  nariadenia č. 1370/2007.  Ak  sa  úhrady  za  plnenie  povinností v oblasti  výšky  tarify  stanovených  prostredníctvom  všeobecných  pravidiel  vyplácajú v súlade s nariadením č. 1370/2007,  nepovažujú  sa  za  štátnu  pomoc,  sú  zlučiteľné s vnútorným  trhom a sú  oslobodené  od  povinnosti  predchádzajúceho  oznámenia  Komisii.

1      Jazyk  prednesu:  španielčina.

2      Nariadenie  Európskeho  parlamentu a Rady z 23. októbra  2007 o službách  vo  verejnom  záujme v železničnej a cestnej  osobnej  doprave,  ktorým  sa  zrušujú  nariadenia  Rady  (EHS)  č. 1191/69 a (EHS)  č. 1107/70  (Ú. v. EÚ L 315, 2007, s. 1).

3      Zákon o osobnej  doprave  (RT  I,  23.03.2015,  2) v znení  uplatniteľnom  na  spor  vo  veci  samej  (RT  I,  30.06.2020,  24)  (ďalej  len  „ÜTS“).

4      Prvá  uvedená  spoločnosť  bola  od  augusta  2013  držiteľkou  licencie  na  prepravu  cestujúcich a druhá  uvedená  spoločnosť  bola  držiteľkou  takej  licencie  od  marca  2015,  pričom  na  základe  týchto  licencií  poskytovali  služby  pravidelnej  komerčnej  autobusovej  dopravy  na  území  Estónska.  Po  ich  zlúčení,  ku  ktorému  došlo  29. júla  2019,  túto  činnosť  ďalej  vykonávala  Lux  Express  Estonia.

5      Od  podania  žiadosti v správnom  konaní  sa  požadovaná  suma  menila,  pokiaľ  ide o jej  časový  dosah, a napokon  sa  vzťahovala  na  obdobie  od  1. januára  2016  do  31. januára  2020.

6      Podľa  estónskej  vlády  (body  7  až  9  jej  pripomienok),  ak  pravidelné  prepravné  služby  slobodne  poskytujú  súkromné  podniky,  nesú  podnikateľské  riziko,  ktoré  je s nimi  spojené,  vyberajú  si  trasu  pravidelnej  linky,  ktorá  im  vyhovuje, a podajú  žiadosť o licenciu  na  jej  prevádzkovanie.  Ak  určitá  linka  nie  je z ekonomického  hľadiska  atraktívna  pre  komerčných  dopravcov, a je  dôležitá  pre  užívateľov,  príslušný  orgán  stanoví  podpísaním  zmluvy o službách  vo  verejnom  záujme  záväzok  vyplývajúci  zo  služieb  vo  verejnom  záujme.  Táto  zmluva  je  spravidla  predmetom  verejného  obstarávania a stanovia  sa v nej  podmienky  poskytovania  týchto  služieb a zodpovedajúce  subvencie.  

7      Bod  9  týchto  návrhov.

8      Článok  2 písm. e)  nariadenia č. 1370/2007.  Odôvodnenie  5  tohto  nariadenia  je  sformulované  podobne:  „mnohé  služby  vo  vnútrozemskej  osobnej  doprave,  ktoré  sú  potrebné z hľadiska  všeobecného  hospodárskeho  záujmu,  [sa]  nemôžu  poskytovať  na  komerčnom  základe.  Príslušné  orgány  členských  štátov  musia  mať  možnosť  konať  tak,  aby  zabezpečili  poskytovanie  týchto  služieb.  Mechanizmy,  ktoré  môžu  použiť  na  zabezpečenie  poskytovania  služieb  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave,  sú  tieto:  udelenie  výlučných  práv  poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme,  poskytnutie  finančnej  úhrady  poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme a vymedzenie  všeobecných  pravidiel  poskytovania  verejnej  dopravy,  ktoré  sú  uplatniteľné  na  všetkých  poskytovateľov“.

9      Článok  1 ods. 1  nariadenia č. 1370/2007.

10      Tieto  pojmy  sú  vymedzené v článku  2 písm. i) a l)  nariadenia č. 1370/2007.  Pojem  zmluva o službách  vo  verejnom  záujme  označuje  „dohodu  medzi  príslušným  orgánom a poskytovateľom  služieb  vo  verejnom  záujme“.  Pojem  všeobecné  pravidlo  označuje  „opatrenie,  ktoré  sa  bez  diskriminácie  vzťahuje  na  všetky  služby  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave  rovnakého  typu v určitej  geografickej  oblasti“.

11      Je  takmer  nesporné,  že  estónskeho  zákonodarcu  treba  považovať  za  príslušný  orgán v zmysle  článku  2 písm. b)  nariadenia č. 1370/2007.

12      Bod  11  pripomienok  estónskej  vlády.  Podľa  tejto  vlády  ÜTS  vychádza  „z estónskej  ústavy“ a z „osobitnej  pozornosti,  ktorú  spoločnosť  venuje  rodinám s malými  deťmi a zdravotne  postihnutým  osobám,  takže  obmedzenia  základných  práv  sa  na  tento  účel  musia  považovať  za  legitímne.  Ak  zákonodarca  obmedzuje  základné  práva  na  účely  sociálnej  politiky,  disponuje  širokou  mierou  voľnej  úvahy“.  Estónska  vláda  opakovane  uznáva,  že  dochádza k obmedzeniu  uvedených  práv, a to  nielen v bode  11  (dvakrát),  ale  aj v bodoch  12,  22,  49 a 50  svojich  pripomienok.

13      Súdny  dvor v rozsudku  zo  14. októbra  2021,  Viesgo  Infraestructuras  Energéticas  (C‑683/19,  EU:C:2021:847),  označil  za  povinnosť  služby  vo  verejnom  záujme  [v zmysle  článku  3 ods. 2  smernice  Európskeho  parlamentu a Rady  2009/72/ES z 13. júla  2009 o spoločných  pravidlách  pre  vnútorný  trh s elektrinou,  ktorou  sa  zrušuje  smernica  2003/54/ES  (Ú. v. EÚ L 211,  2009,  s. 55)]  povinnosť s podobnými  znakmi,  konkrétne povinnosť  dodávať  elektrickú  energiu  zraniteľným  odberateľom  za  zníženú  sadzbu,  ktorá  bola  uložená  predávajúcim  podnikom.  

14      Súdny  dvor v rozsudku  zo  14. októbra  2021,  Viesgo  Infraestructuras  Energéticas  (C‑683/19,  EU:C:2021:847),  rozhodol,  že  smernica  2009/72  nebráni  tomu,  „aby  bol  systém  financovania  povinnosti  služby  vo  verejnom  záujme,  ktorá  spočíva v dodávaní  elektrickej  energie  určitým  zraniteľným  odberateľom  za  zníženú  sadzbu,  zavedený…  bez  kompenzačného  opatrenia“  (bod  61).

15      V článku  3 ods. 1  nariadenia č. 1370/2007  je  osobitne  spomenutá  „protihodnot[a]  za  plnenie  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme“.

16      Podľa  článku  2 písm. g)  nariadenia č. 1370/2007  je  úhradou  „každá  výhoda,  najmä  finančná,  ktorú  priamo  alebo  nepriamo  poskytne  príslušný  orgán z verejných  zdrojov  počas  obdobia  plnenia  záväzkov  vyplývajúcich  zo  služieb  vo  verejnom  záujme  alebo v súvislosti s týmto  obdobím“.

17      Podľa  článku  2 písm. f)  nariadenia č. 1370/2007  sa  za  výlučné  právo  považuje  „právo,  ktoré  poskytovateľa  služieb  vo  verejnom  záujme  oprávňuje  poskytovať  určité  služby  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave  na  určitej  trase,  sieti  alebo v určitej  oblasti s vylúčením  ostatných  takýchto  poskytovateľov“.

18      Rozhodnutie z 13. mája  1965 o harmonizácii  určitých  ustanovení  ovplyvňujúcich  hospodársku  súťaž v železničnej,  cestnej a vnútrozemskej  vodnej  doprave  [neoficiálny  preklad]  (Ú. v. ES 88,  1965,  s. 1500).

19      Nariadenie  Rady z 26. júna  1969 o postupe  členských  štátov,  ktorý  sa  týka  záväzkov  obsiahnutých v koncepcii  služieb  vo  verejnom  záujme v oblasti  železničnej,  cestnej a vnútrozemskej  vodnej  dopravy  (Ú. v. ES L 156,  1969,  s. 1;  Mim.  vyd.  07/001, s. 19).

20      Hoci  novelizáciou  vykonanou  nariadením  Rady  (EHS) č. 1893/91 z 20. júna  1991,  ktorým  sa  mení a dopĺňa  nariadenie  (EHS) č. 1191/69  (Ú. v. ES L 169, 1991, s. 1; Mim. vyd. 07/001, s. 314),  bol  vypustený  článok  1 ods. 4  nariadenia č. 1191/69,  článok  9  zostal  zachovaný, a preto  sa  naďalej  poskytovala  náhrada  vzhľadom  na  finančné  bremeno  pripadajúce  na  podniky z dôvodu  uplatnenia  dopravných  sadzieb a podmienok  na  osobnú  dopravu,  ktoré  boli  uložené v záujme  jednej  alebo  viacerých  presne  vymedzených  kategórií  osôb.

21      Povinnosť  poskytnúť  náhradu  sa  teda  nevzťahovala  na  „všeobecné  opatrenia  cenovej  politiky“  ani  na  „opatrenia,  ktoré  sa  urobili v súvislosti s cenami a všeobecnými  podmienkami  so  zreteľom  na  organizáciu  dopravného  trhu  alebo  jeho  časti“.  Pozri  rozsudok z 27. novembra  1973,  Nederlandse  Spoorwegen  (36/73,  EU:C:1973:130,  body  11  až  13).

22      Vloženom  na  základe  nariadenia  Európskeho  parlamentu a Rady  (EÚ)  2016/2338  zo  14. decembra  2016  (Ú. v. EÚ L 354, 2016, s. 22).

23      Tieto  normy  sú  spomenuté v odôvodnení  17  nariadenia č. 1370/2007.

24      Kurzívou  zvýraznil  generálny  advokát.

25      Pozri  oznámenie  Komisie o výkladových  usmerneniach  týkajúcich  sa  nariadenia  (ES) č. 1370/2007 o službách  vo  verejnom  záujme v železničnej a cestnej  osobnej  doprave  (Ú. v. EÚ C 92, 2014, s. 1) (ďalej  len  „oznámenie  Komisie“),  bod  2.2.3  druhý  odsek.

26      Rozsudok  zo  7. mája  2009,  Antrop a i. (C‑504/07,  EU:C:2009:290;  ďalej  len  „rozsudok  Antrop“,  bod  21).

27      Podľa  odôvodnenia  12  nariadenia č. 1370/2007  „z pohľadu  práva  Spoločenstva  je  bezvýznamné,  či  služby  vo  verejnom  záujme v osobnej  doprave  poskytujú  štátne  alebo  súkromné  podniky“.

28      Estónska  vláda a Lux  Express  Estonia  posudzujú  skutočný  ekonomický  vplyv  predmetného  opatrenia  odlišne.  Podľa  estónskej  vlády  je  tento  vplyv  „obmedzený“  (bod  15  jej  pripomienok),  zatiaľ  čo  poskytovateľ  sa  domnieva,  že  toto  opatrenie  značne  zaťažuje  jeho  obrat.

29      Články  4 a 6,  ako  aj  príloha.

30      Rozsudok  Antrop,  bod  23:  „článok 73 ES  zavádza  do  oblasti  dopravy  odchýlku  od  všeobecných  pravidiel  uplatniteľných  na  štátnu  pomoc  stanovením,  že  pomoc  je  so  Zmluvou  zlučiteľná,  ak  slúži  na  koordináciu  dopravy  alebo  tvorí  náhrady  za  plnenie  niektorých  záväzkov  súvisiacich s verejnoprospešnou  službou“.

31      Rozsudok z 24. júla  2003,  Altmark  Trans a Regierungspräsidium  Magdeburg  (C‑280/00,  EU:C:2003:415;  ďalej  len  „rozsudok  Altmark“).

32      Tamže, bod 87.

33      Znenie  niektorých  ustanovení  nariadenia č. 1370/2007  podľa  všetkého  vychádza z požiadaviek  stanovených v rozsudku  Altmark.

34      Rozsudok  Altmark,  bod  88.

35      Lux  Express  Estonia  zdôrazňuje  (bod  3  jej  pripomienok),  že  jediným  zdrojom  jej  príjmov  je  predaj  cestovných  lístkov,  lebo  nedostáva  štátne  subvencie.  Dodáva  (bod  28  uvedených  pripomienok),  že  nevyužíva  ani  iné  kompenzačné  mechanizmy,  ako  napríklad  udelenie  výlučných  práv.

36      Rozsudok z 3. septembra  2015,  Inuit  Tapiriit  Kanatami a i./Komisia  (C‑398/13 P,  EU:C:2015:535,  bod  60).  Už  som  uviedol,  že  inou  otázkou  je,  ako  sa  uvedený  nárok  vyčísli v danom  prípade.  Určité  uložené  záväzky  (napríklad  záväzok  týkajúci  sa  veľmi  malých  detí  bez  nároku  na  vlastné  sedadlo)  by  nemuseli  mať  nepriaznivé  dôsledky  na  výsledok  hospodárenia  poskytovateľa.

37      Do  zoznamu  oprávnených  osôb  uvedeného v článku  3 ods. 3  nariadenia č. 1370/2007  (žiaci,  študenti,  učni a osoby  so  zníženou  pohyblivosťou)  by  bolo  možné  analogicky  zaradiť  kategórie  uvedené v § 34  ÜTS. V tomto  poslednom  uvedenom  ustanovení  sú  spomenuté  deti v predškolskom  veku,  ako  aj  iné  maloleté  alebo  plnoleté  osoby  so  zdravotným  postihnutím.  Ako  uvádza  estónska  vláda  (bod  41  jej  pripomienok),  všeobecné  pravidlá,  ktoré  stanovujú  maximálnu  výšku  tarify  pre  kategórie  cestujúcich  podobné  tým,  ktoré  sú  uvedené v spomenutom  článku  3 ods. 3,  by  sa  mali z tých  istých  dôvodov  všeobecného  záujmu  opierať o toto  ustanovenie.

38      Článok  1 ods. 1  druhý  pododsek v znení  vyplývajúcom z nariadenia č. 1893/91.

39      Rozsudok z 3. apríla  2014,  CTP  (C‑516/12  až C‑518/12,  EU:C:2014:220,  bod  20):  „nič v spise  predloženom  Súdnemu  dvoru  nepoukazuje  na  to,  že  Talianska  republika  využila  možnosť  upravenú v článku  1 ods. 1  druhom  pododseku  nariadenia č. 1191/69  vylúčiť z jeho  pôsobnosti  podniky,  ktorých  činnosť  je  obmedzená  výlučne  na  prevádzku  služieb  mestskej,  prímestskej  alebo  regionálnej  dopravy. V dôsledku  toho  sú  ustanovenia  tohto  nariadenia v plnom  rozsahu  uplatniteľné  na  konania  vo  veci  samej a prejudiciálnu  otázku  treba  skúmať z hľadiska  týchto  ustanovení“.  Pozri  tiež  rozsudok  Antrop,  bod  17.  

40      Pozri  poznámku  pod  čiarou  12  týchto  návrhov.

41      Keďže  toto  ustanovenie  ukladá  dopravcovi  „povinnosť,  ktorá  môže  mať  vplyv  na  jeho  hospodársku  činnosť“,  môže  obmedziť  slobodu  podnikania,  ktorá  je  chránená  podľa  článku 16  Charty  [pozri  rozsudok z 15. septembra  2016, Mc Fadden  (C‑484/14,  EU:C:2016:689,  bod  82], a zároveň  vlastnícke  právo.

42      Rozsudok z 21. mája  2019,  Komisia/Maďarsko  (Užívanie  poľnohospodárskych  pozemkov)  (C‑235/17,  EU:C:2019:432,  bod  88):  „podľa  [článku  52 ods. 1  Charty]  akékoľvek  obmedzenie  výkonu  práv  uznaných v tejto  Charte  musí  byť  ustanovené  zákonom a musí  rešpektovať  podstatu  týchto  práv,  ako  aj zásadu  proporcionality,  pričom  dané  práva  možno  obmedziť  len  vtedy,  ak  je  to  nevyhnutné a skutočne  to  zodpovedá  cieľom  všeobecného  záujmu,  ktoré  sú  uznané  Úniou[,]  alebo  ak  je  to  potrebné  na  ochranu  práv a slobôd  iných“.

43      Logicky  tým  nie  je  dotknuté  preskúmanie  platnosti  sekundárnych  právnych  predpisov  Únie  Súdnym  dvorom.

44      Úhrada  nesmie  viesť k tomu,  že  poskytovateľ  sa  dostane  do  výhodnejšej  situácie,  než v akej  sa  nachádzajú  jeho  konkurenti  na  trhu.  Preto  sa  podľa  bodu  2  prílohy  nariadenia č. 1370/2007  finančný  vplyv  vyhodnocuje  „porovnaním  situácie,  keď  sú  záväzky  vyplývajúce  zo  služieb  vo verejnom  záujme  splnené,  so  situáciou,  ktorá  by  nastala,  ak  by  záväzky  neboli  splnené“.  Ak  sa  prekročí  hranica  čistého  finančného  vplyvu,  prebytočná  suma  predstavuje  štátnu  pomoc.  

45      Oznámenie  Komisie,  bod  2.4.1:  „V prípade  služieb  vo  verejnom  záujme v oblasti  železničnej a cestnej  osobnej  dopravy,  za  predpokladu,  že  sa  náhrada  za  tieto  služby  platí v súlade s nariadením  (ES) č. 1370/2007,  musí  byť  považovaná  za  zlučiteľnú s vnútorným  trhom a oslobodená  od  požiadavky  predchádzajúceho  oznámenia  stanovenej v článku  108 ods. 3  ZFEÚ  podľa  článku  9 ods. 1  uvedeného  nariadenia.“

46      Tamže,  bod  2.2.4.

47      Tamže,  bod  2.4.1:  „Aby  táto  náhrada  nepredstavovala  štátnu  pomoc,  musí  dodržať  štyri  podmienky,  ktoré  stanovil  Európsky  súdny  dvor v rozsudku  vo  veci  Altmark.“

48      Rozsudok  Altmark,  bod  87.