CELEX: 52005PC0502
Language: fi
Date: 2005-10-17
Title: Ehdotus neuvoston asetus Euroopan yhteisön ja Mikronesian liittovaltion välisen Mikronesian liittovaltion alueella harjoitettavaa kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen tekemisestä

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52005PC0502

Ehdotus Neuvoston asetus Euroopan yhteisön ja Mikronesian liittovaltion välisen Mikronesian liittovaltion alueella harjoitettavaa kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen tekemisestä  /* KOM/2005/0502 lopull. - CNS 2005/0206 */  

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 17.10.2005KOM(2005) 502 lopullinen2005/0206 (CNS).EhdotusNEUVOSTON ASETUSEuroopan yhteisön ja Mikronesian liittovaltion välisen Mikronesian liittovaltion alueella harjoitettavaa kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen tekemisestä.(komission esittämä)PERUSTELUTEY:n tonnikala-alusten pääsyä Keski-Tyynenmeren länsiosien kalavesille on pitkään pidetty erittäin tärkeänä mahdollisuutena EY:n teollisen tonnikalankalastuksen kehittämiselle pitkällä aikavälillä. Läntinen Tyynimeri on itse asiassa maailman parasta tonnikalan kalastusaluetta (siltä on peräisin 50 prosenttia maailman tonnikalasaaliista). Tieteelliset tutkimukset ovat osoittaneet, että kantojen nykytila on hyvä ja että joidenkin lajien osalta maksimaalisen hyödyntämisen turvatasoa ei vielä ole saavutettu.Ministerineuvosto valtuutti kesäkuussa 2001 komission neuvottelemaan kahdenväliset tonnikalankalastussopimukset Keski-Tyynenmeren länsiosien AKT-maiden kanssa tavoitteena luoda EY:n tonnikalalaivaston tonnikalanpyyntiä koskeva sopimusverkko Tyynenmeren alueelle.Komissio neuvotteli ja teki heinäkuussa 2002 alueen ensimmäisen sopimuksen Kiribatin tasavallan kanssa. Sopimus tuli voimaan syyskuussa 2003. Toinen, Salomonsaarten kanssa tehty sopimus parafoitiin tammikuussa 2004, ja sen odotetaan tulevan voimaan vuoden 2006 ensimmäisen puoliskon aikana. Alustavia keskusteluita käytiin seuraavien muiden rannikkovaltioiden kanssa: Mikronesian liittovaltio, Papua-Uusi-Guinea ja Cookinsaaret.Neuvottelut Mikronesian liittovaltion kanssa käytiin vuoden 2003 lopulla ja vuoden 2004 alussa. EY:n ja Mikronesian liittovaltion välinen kalastuskumppanuussopimus parafoitiin Pohnpeissa (Mikronesia) 13 päivänä toukokuuta 2004. Siinä vahvistetaan edellytykset, jotka koskevat eurooppalaisten tonnikala-alusten pääsyä Mikronesian vesille, sekä puitteet korvauksille, joita EY maksaa kestävän kalastuspolitiikan täytäntöönpanosta Mikronesialle. Sopimus tulee voimaan sen jälkeen, kun sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen sitä koskevien hyväksymismenettelyiden loppuun saattamisesta. Sopimukseen kuuluu erottamattomana osana pöytäkirja ja tekninen liite.Tässä EY:n ja Mikronesian liittovaltion välisessä sopimuksessa omaksutaan kumppanuus lähtökohdaksi niin kuin komissio on ehdottanut Euroopan parlamentille ja neuvostolle antamassaan ja neuvoston päätelmissään heinäkuussa 2004 hyväksymässä tiedonannossa.Kalastuskumppanuussopimuksen pöytäkirja, jossa vahvistetaan kalastusmahdollisuudet ja taloudellinen korvaus, on tehty aluksi kolmeksi vuodeksi. Pöytäkirjassa myös vahvistetaan, että Mikronesian liittovaltion kalastusmahdollisuuksien myöntämisen EY:n aluksille on oltava niiden hoitopäätösten mukaisia, joita Keski-Tyynenmeren länsiosien valtiot tekevät alueelliselta pohjalta Länsi-Tyynenmeren nuottakalastuksen hallinnointia koskevan Palaun sopimuksen mukaisesti. Sopimuksessa vahvistetaan, että EY:n pyyntiponnistuksen Mikronesian talousvyöhykkeellä on oltava asianomaisia tonnikalakantoja koskevien, tieteellisille arviointiperusteille perustuvien arvioiden ja myös Tyynenmeren yhteisön sihteeristön vuosittaisten tieteellisten katsausten mukaisia.EY:lle myönnetään kalastusmahdollisuus 6 nuotta-alukselle ja 12 pintasiima-alukselle. Toisesta vuodesta alkaen kalastusmahdollisuuksia voidaan lisätä yhteisön pyynnöstä ja Palaun sopimuksen sopimuspuolten ja/tai muiden toimivaltaisten alueellisten kalastuksenhoitoelinten hoitopäätöksistä riippuen. Vaihtoehtoisesti kalastusmahdollisuuksia voidaan vähentää toimivaltaisten hallintoelinten ja -laitosten tieteellisten lausuntojen perusteella niin vaatiessa.Taloudellisen korvauksen kokonaismääräksi on vahvistettu 559 000 euroa vuodessa. Toisesta vuodesta alkaen taloudellista korvausta voidaan nostaa 65 000 eurolla vuodessa jokaista myönnettyä nuotta-aluksen lisälisenssiä kohti. Mikronesian liittovaltio päätti osoittaa 18 prosenttia vuosittaisesta taloudellisesta korvauksesta alakohtaisen kalastuspolitiikan määrittelemiseen ja täytäntöönpanoon tavoitteena lisätä kalastuksen vastuullisuutta aluevesillään. Tämän korvauksen hallinnointi perustuu EY:n ja Mikronesian liittovaltion yhdessä määrittelemiin tavoitteisiin.Kalastustoimien seurannan ja valvonnan osalta pöytäkirjan liitteessä vahvistetaan, että EY:n alusten on noudatettava täysin kaikkia alueella voimassa olevia (myös alusten satelliittiseurantaa (VMS) koskevia) määräyksiä, jotka on vahvistettu Forum Fishery Agencyn (FFA) valvonnassa ja sen päätösten mukaisesti.EY:n laivanvarustajien on maksettava 15 000 euron kalastusmaksu kultakin nuotta-alukselta ja 4 200 euron kalastusmaksu kultakin pitkäsiima-alukselta. Lisäksi EY:n laivanvarustajien on otettava alukselle palvelukseen vähintään yksi mikronesialainen merimies alusta kohti ja osallistuttava kansalliseen tarkkailijaohjelmaan.Uutta sopimusta pidetään taloudellisesti järkevänä ja strategisesti tärkeänä EY:n teollisen tonnikalankalastuksen kehittämiselle Keski-Tyynenmeren länsiosissa. Se kannustaa kalavarojen vastuulliseen ja kestävään hyödyntämiseen, mikä on sekä yhteisön että Mikronesian edun mukaista.Komissio ehdottaa tällä perusteella, että neuvosto hyväksyy tämän uuden kalastuskumppanuussopimuksen tekemisen neuvoston asetuksella.2005/0206 (CNS)EhdotusNEUVOSTON ASETUSEuroopan yhteisön ja Mikronesian liittovaltion välisen Mikronesian liittovaltion alueella harjoitettavaa kalastusta koskevan kumppanuussopimuksen tekemisestäEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 37 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan ja 3 kohdan ensimmäisen alakohdan kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen[1],ottaa huomioon Euroopan parlamentin lausunnon[2],sekä katsoo seuraavaa:1.  Euroopan yhteisö ja Mikronesian liittovaltio ovat neuvotelleet ja parafoineet kalastuskumppanuussopimuksen, joka antaa yhteisön kalastajille kalastusmahdollisuudet Mikronesian liittovaltion suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvilla vesillä.2.  Sopimuksessa määrätään taloudellisesta, rahoituksellisesta, teknisestä ja tieteellisestä kalastusalan yhteistyöstä, jonka tavoitteena on turvata kalavarojen säilyttäminen ja kestävä hyödyntäminen, sekä yritysten välisistä kumppanuuksista, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen toimia.3.  Sopimus olisi hyväksyttävä.4.  Olisi määriteltävä jäsenvaltioiden kalastusmahdollisuuksien jakoperusteet.5.  Jäsenvaltioiden, joiden alukset harjoittavat kalastusta tämän sopimuksen perusteella, on ilmoitettava kaikkien Mikronesian liittovaltion kalastusvyöhykkeellä pyytämiensä kalakantojen saaliiden määrät komissiolle komission asetuksen (EY) N:o 500/2001[3] mukaisesti,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artiklaHyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Mikronesian liittovaltion välinen Mikronesian liittovaltion alueella harjoitettavaa kalastusta koskeva kumppanuussopimus, jäljempänä ’sopimus’.Sopimuksen teksti on tämän asetuksen liitteenä.2 artiklaSopimukseen liitetyssä pöytäkirjassa vahvistetut kalastusmahdollisuudet jaetaan jäsenvaltioiden kesken seuraavasti:- | Nuottaa käyttävät tonnikalan pakastusalukset: | Espanja: Ranska: | 75 % käytettävissä olevista kalastusmahdollisuuksista 25 % käytettävissä olevista kalastusmahdollisuuksista |- | Pintasiima-alukset: | Espanja: Portugali: | 8 alusta 4 alusta |Jos näiden jäsenvaltioiden lisenssihakemukset eivät kata pöytäkirjassa vahvistettuja kalastusmahdollisuuksia kokonaan, komissio voi ottaa huomioon minkä tahansa muun jäsenvaltion lisenssihakemukset.3 artiklaTämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä .Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaEUROOPAN YHTEISÖN JA MIKRONESIAN LIITTOVALTION VÄLINEN KALASTUSKUMPPANUUSSOPIMUSSOPIMUSEUROOPAN YHTEISÖN JA MIKRONESIAN LIITTOVALTION VÄLINEN MIKRONESIAN LIITTOVALTION ALUEELLA HARJOITETTAVAA KALASTUSTA KOSKEVA KUMPPANUUSSOPIMUSEUROOPAN YHTEISÖ, jäljempänä ’yhteisö’, jaMikronesian liittovaltion hallitus, jäljempänä ’Mikronesia’,jäljempänä yhteisesti ’sopimuspuolet’,OTTAVAT HUOMIOON yhteisön ja Mikronesian erityisesti Lomén ja Cotonoun sopimuksiin liittyvän läheisen yhteistyön ja lämpimät suhteet sekä yhteisen halun pitää yllä ja kehittää edelleen näitä suhteita,OTTAVAT HUOMIOON Mikronesian halun edistää kalavarojensa järkevää käyttöä tehostetun yhteistyön avulla sekä yhteisön kalastusalusten toiveen päästä Mikronesian talousvyöhykkeelle,PALAUTTAVAT MIELEEN, että Mikronesian suvereniteetti ja lainkäyttövalta ulottuvat laajasti vaeltavien kalakantojen säilyttämisen, hoidon ja järkevän käytön osalta kahdensadan meripeninkulman päähän sen rannikon perusviivoista,OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimuksen ja Yhdistyneiden Kansakuntien sopimuksen kalakannoista,OVAT TIETOISIA FAO:n yleiskonferenssissa vuonna 1995 hyväksytyillä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöillä vahvistettujen periaatteiden merkityksestä,VAHVISTAVAT, että rantavaltioiden on noudatettava kansainvälisen oikeuden periaatteita ja käytänteitä ja otettava asianmukaisella tavalla huomioon vakiintuneet alueelliset käytänteet, kun ne harjoittavat lainkäyttövaltaansa kuuluvilla vesialueilla elollisten luonnonvarojen käyttöä, säilyttämistä ja hoitoa koskevia täysivaltaisia oikeuksiaan,OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhdessä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullista kalastusta turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elävien luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä on toteutettava aloitteita ja toimenpiteitä, jotka niin yhdessä kuin erikseenkin toteutettuina ovat toisiaan täydentäviä, johdonmukaisia ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia,OVAT PÄÄTTÄNEET aloittaa tätä varten vuoropuhelun, jonka tavoitteena on auttaa Mikronesiaa määrittelemään Mikronesiassa sovellettava alakohtainen kalastuspolitiikka ja löytämään sopivat keinot tämän politiikan täytäntöönpanon varmistamiseksi sekä talouden toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnan sitouttamiseksi prosessiin,HALUAVAT vahvistaa ehdot ja edellytykset, jotka koskevat yhteisön alusten kalastustoimintaa Mikronesian talousvyöhykkeellä ja yhteisön tukea vastuullisen kalastuksen edistämiseksi tällä talousvyöhykkeellä,OVAT PÄÄTTÄNEET jatkaa tiivistä yhteistyötä kalatalousalalla ja siihen liittyvillä aloilla kannustamalla kalastusalan suoria investointeja ja esimerkiksi perustamalla yhteisyrityksiä, joissa on mukana molempien sopimuspuolten yrityksiä,SOPIVAT SEURAAVAA:1 artiklaSoveltamisala1. Tällä sopimuksella vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:a) taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on lisätä vastuullista kalastusta Mikronesian talousvyöhykkeellä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi sekä kehittää Mikronesian kalastusalaa,b) yhteisön kalastusalusten Mikronesian talousvyöhykkeelle pääsyä koskevia edellytyksiä,c) järjestelyitä kalastuksen valvomiseksi Mikronesian talousvyöhykkeellä sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja sääntöjä ja edellytyksiä noudatetaan,d) toimenpiteitä kalakantojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi tehokkaalla tavalla,e) laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen ehkäisemistä, jaf) taloudellisten toimijoiden välisen yhteistyön edistämistä, mukaan luettuina yritysten väliset kumppanuudet, joilla pyritään kehittämään yhteisen edun mukaisia kalastusalan ja siihen liittyvien alojen toimia.2 artiklaMääritelmät1. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:a) ’Mikronesian viranomaisilla’ valtameren resurssien kansallisia hallintoviranomaisia (National Oceanic Resource Management Authority – NORMA);b) ’yhteisön viranomaisilla’ Euroopan komissiota;c) ’Mikronesian talousvyöhykkeellä’ Mikronesian suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan kalastuksen osalta kuuluvia vesialueita, jotka on määritelty Mikronesian lain 18 ja 24 osastossa;d) ’yhteisön aluksella’ jonkin jäsenvaltion lipun alla purjehtivaa ja yhteisössä rekisteröityä kalastusalusta;e) ’yhteisyrityksellä’ alusten varustajien tai sopimuspuolten kansallisten yritysten Mikronesiaan kalastustoiminnan tai siihen liittyvän toiminnan harjoittamiseksi perustamaa kaupallista yritystä;f) ’sekakomitealla’ komiteaa, joka muodostuu yhteisön ja Mikronesian edustajista, joiden tehtävät on kuvattu sopimuksen 9 artiklassa;g) ’kalastuksella’:i. kalojen etsimistä, pyydystämistä, ottamista tai keräämistä;ii. kalojen etsimisen, pyydystämisen, ottamisen tai keräämisen yrittämistä;iii. muun sellaisen toiminnan harjoittamista, jonka voidaan kohtuudella olettaa johtavan näiden kalakantojen paikallistamiseen, pyydystämiseen, ottamiseen tai keräämiseen;iv. kalojen kokoamislaitteiden tai niihin liittyvien elektronisten laitteiden, kuten radiomajakoiden asettamista, etsimistä tai takaisin keräämistä;v. mitä tahansa merellä toteutettavaa toimintaa, joka suoraan tukee tai valmistelee jotakin a–d alakohdassa kuvattua toimintaa; javi. minkä tahansa ilma- tai merikulkuneuvon käyttöä mihin tahansa i–v alakohdassa kuvattuun toimintaan lukuun ottamatta hätätilanteita, joissa on kyse miehistön terveydestä ja turvallisuudesta tai aluksen turvallisuudesta;h) 'kalastusaluksella' mitä tahansa alusta, jota käytetään tai joka on tarkoitettu käytettäväksi kalastukseen, mukaan luettuina tukialukset, rahtialukset ja mitkä tahansa muut alukset, jotka osallistuvat suoraan tällaisiin kalastustoimiin;i) ’toimijalla’ ketä tahansa henkilöä, joka johtaa kalastusaluksen toimintaa tai on siitä vastuussa taikka ohjaa tahi valvoo sitä, varustaja, rahtaaja ja päällikkö mukaan luettuina;j) ’jälleenlaivauksella’ kaiken kalastusaluksella olevan kalamäärän tai sen osan purkamista toiseen kalastusalukseen jossain nimetyssä satamassa.3 artiklaTämän sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavatperiaatteet ja tavoitteet1. Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Mikronesian talousvyöhykkeellä noudattaen periaatetta, joka kieltää vyöhykkeellä kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.2. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä auttaakseen Mikronesiaa määrittelemään ja panemaan täytäntöön Mikronesian talousvyöhykkeellä sovellettava alakohtainen kalastuspolitiikka, mitä varten ne aloittavat tarvittavia uudistuksia koskevan poliittisen vuoropuhelun. Ne sitoutuvat tiedottamaan toisilleen ja kuulemaan toisiaan kaikista alakohtaisen kalastuspolitiikan muutoksista.3. Sopimuspuolet tekevät yhteistyötä myös tehdäkseen tämän sopimuksen perusteella toteutettuja toimenpiteitä, ohjelmia ja toimia koskevia ennakko-, väli- ja jälkiarviointeja sekä yhdessä että jommankumman osapuolen toimesta.4. Sopimuspuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.5. Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti yhteisön aluksille otettujen Mikronesian merimiesten työsopimuksiin ja palvelukseen ottamisen yleisiin ehtoihin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.4 artiklaTieteellinen yhteistyö1. Yhteisö ja Mikronesia vaihtavat tietoja Mikronesian talousvyöhykkeen kalavarojen tilasta koko tämän sopimuksen voimassaoloajan; tarvittaessa järjestetään tieteellinen sekakokous, jonka tarkoituksena on antaa sekakomitealle suosituksia 9 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukaisiksi toimenpiteiksi.2. Sopimuspuolet neuvottelevat joko keskenään tai asianomaisissa kansainvälisissä järjestöissä turvatakseen Keski- ja Länsi-Tyynenmeren elävien luonnonvarojen säilyttämisen ja hoidon ja tehdäkseen niitä koskevaa tieteellistä tutkimusyhteistyötä.5 artiklaYhteisön alusten pääsy Mikronesian talousvyöhykkeelle1. Mikronesia sitoutuu sallimaan yhteisön alusten kalastustoiminnan talousvyöhykkeellään tämän sopimuksen ja sen pöytäkirjan ja liitteen mukaisesti.2. Tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvaan kalastustoimintaan sovelletaan Mikronesian lakeja ja asetuksia. Mikronesia ilmoittaa komissiolle kaikista mainittuihin lakeihin ja asetuksiin tehtävistä muutoksista mahdollisimman pian ja soveltaa niitä kolmen kuukauden kuluttua ilmoituksesta.3. Mikronesia vastaa pöytäkirjan kalastuksen seurantaa koskevien määräysten tosiasiallisesta täytäntöönpanosta. Yhteisön alusten on noudatettava kyseisiä seurantaa koskevia vaatimuksia. Mikronesian kalavarojen säilyttämiseksi toteuttamien kalastuksen sääntelytoimenpiteiden on perustuttava puolueettomiin ja tieteellisiin perusteisiin. Ne eivät saa olla yhteisön, Mikronesian tai kolmansien maiden aluksia syrjiviä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten soveltamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan lukien.4. Yhteisö toteuttaa kaikki aiheelliset toimenpiteet varmistaakseen, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä sekä Mikronesian talousvyöhykkeellä kalastamista koskevia lakeja ja asetuksia.6 artiklaLisenssit1. Kalastuslisenssin alukselle saamista koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota varustajien on käytettävä, vahvistetaan pöytäkirjan liitteessä.7 artiklaTaloudellinen korvaus1. Yhteisö myöntää Mikronesialle taloudellisen korvauksen pöytäkirjassa ja liitteissä vahvistettujen ehtojen ja edellytysten mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta Mikronesialle Cotonoun sopimuksella myönnettyä rahoitusta. Korvaus lasketaan seuraavien kahden tekijän perusteella:a) yhteisön alusten pääsy Mikronesian talousvyöhykkeelle, jab) yhteisön taloudellinen tuki vastuullisen kalastuksen lisäämiseen ja kalavarojen kestävään hyödyntämiseen Mikronesian talousvyöhykkeellä.2. Edellä 1 kohdan b alakohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen osa määritellään ja sitä hallinnoidaan sopimuspuolten yhteisellä sopimuksella pöytäkirjan mukaisesti määriteltyjen tavoitteiden pohjalta, jotka on saavutettava Mikronesian alakohtaiseen kalastuspolitiikkaan liittyen sekä sen täytäntöönpanoa koskevan vuosittaisen ja monivuotisen ohjelman mukaisesti.3. Yhteisön myöntämä taloudellinen korvaus maksetaan vuosittain pöytäkirjan mukaisesti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän sopimuksen ja sen pöytäkirjan niiden määräysten soveltamista, jotka koskevat korvauksen määrän muutoksia seuraavista syistä:a) muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat vakavat syyt, jotka estävät harjoittamasta kalastusta Mikronesian talousvyöhykkeellä tämän sopimuksen 14 artiklan mukaisesti;b) yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien vähentäminen molemminpuolisella sopimuksella kyseessä olevien kalakantojen hoitamiseksi silloin kun se katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tarpeelliseksi kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen kannalta pöytäkirjan 4 artiklan mukaisesti;c) yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien lisääminen sopimuspuolten molemminpuolisella sopimuksella silloin kun kalavarojen tilan katsotaan parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella yksimielisesti sen sallivan pöytäkirjan 1 ja 4 artiklan mukaisesti;d) Mikronesian alakohtaisen kalastuspolitiikan täytäntöönpanoon myönnettävän yhteisön taloudellisen tuen ehtojen uudelleenarviointi pöytäkirjan 5 artiklan mukaisesti silloin kun se on aiheellista vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien kummankin sopimuspuolen toteamien tulosten nojalla;e) tämän sopimuksen päättäminen 12 artiklan mukaisesti;f) tämän sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen 13 artiklan mukaisesti.8 artiklaTaloudellisten toimijoiden ja kansalaisyhteiskunnanyhteistyön edistäminen1. Sopimuspuolet kannustavat kalastusalalla ja siihen liittyvillä aloilla tehtävää taloudellista, kaupallista, tieteellistä ja teknistä yhteistyötä. Ne neuvottelevat keskenään tässä tarkoituksessa mahdollisesti toteutettavien toimenpiteiden koordinoimiseksi.2. Sopimuspuolet kannustavat vaihtamaan kalastustekniikoita ja pyydyksiä, suojelumenetelmiä ja kalastustuotteiden teollista jalostusta koskevia tietoja.3. Sopimuspuolet pyrkivät luomaan suotuisat olosuhteet kummankin sopimuspuolen yritysten välisten suhteiden edistämiselle teknisellä, taloudellisella ja kaupallisella alalla kannustamalla yritystoiminnan ja investointien kehittämiselle suotuisan ympäristön luomista.4. Sopimuspuolet kannustavat suoria investointeja ja erityisesti kummankin edun mukaisten yhteisyritysten perustamista. Yhteisyritysten perustamisessa Mikronesiaan ja yhteisön alusten siirtämisessä yhteisyrityksiin on aina noudatettava Mikronesian ja yhteisön lainsäädäntöä.9 artiklaSekakomitea1. Perustetaan sekakomitea valvomaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoa. Sekakomitea hoitaa seuraavia tehtäviä:a) valvoa tämän sopimuksen toteuttamista, tulkintaa ja täytäntöönpanoa ja erityisesti pöytäkirjan 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen vuosittaisten ja monivuotisten ohjelmien määrittelyä ja täytäntöönpanon arviointia;b) toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä ja erityisesti kalavarojen kestävän hoidon varmistamiseksi toteutettavissa toimenpiteissä;c) toimia foorumina, jolla tämän sopimuksen tulkinnasta tai täytäntöönpanosta syntyvät erimielisyydet voidaan ratkaista sovintoteitse;d) arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso. Neuvottelut perustuvat pöytäkirjan 1, 2 ja 3 artiklassa vahvistettuihin periaatteisiin;e) hoitaa muita sopimuspuolten yhteisesti päättämiä tehtäviä.2. Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin yhteisössä vuoroin Mikronesiassa, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä sopimuspuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman sopimuspuolen pyynnöstä.10 artiklaSopimuksen maantieteellinen soveltamisalue1. Tätä sopimusta sovelletaan alueilla, joilla sovelletaan Euroopan yhteisön perustamissopimusta, mainitussa perustamissopimuksessa määrätyin edellytyksin, sekä Mikronesian alueella.11 artiklaVoimassaoloaika1. Tätä sopimusta sovelletaan yhdeksän vuotta sen voimaantulopäivästä; voimassaolo jatkuu kolmen vuoden jaksoina, ellei sopimusta sanota irti 12 artiklan mukaisesti.12 artiklaSopimuksen irtisanominen1. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen sellaisten vakavien syiden vuoksi kuin kyseessä olevien kalakantojen heikentyminen, yhteisön aluksille myönnettyjen kalastusmahdollisuuksien hyödyntämisen alentuneen tason havaitseminen tai sopimuspuolten tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättäminen.2. Asianomaisen sopimuspuolen on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle aikeestaan irtisanoa tämä sopimus kirjallisesti vähintään kuusi kuukautta ennen alkuperäisen jakson tai jonkin lisäjakson päättymistä.3. Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa sopimuspuolten väliset neuvottelut.4. Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään irtisanomisvuoden osalta suhteessa kuluneeseen aikaan.5. Ennen tämän sopimuksen minkä tahansa pöytäkirjan voimassaoloajan päättymistä sopimuspuolet aloittavat neuvottelut määritelläkseen yhteisesti pöytäkirjaan ja liitteeseen tehtävät muutokset tai lisäykset.13 artiklaTaloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ja tarkistaminen1. Tämän sopimuksen täytäntöönpano voidaan jommankumman sopimuspuolen aloitteesta keskeyttää, jos sopimuspuolten välillä on sopimuksen tai sen pöytäkirjan ja liitteen määräysten täytäntöönpanoa koskeva vakava erimielisyys. Keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen sopimuspuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona keskeytyksen on määrä tulla voimaan. Kun toinen sopimuspuoli on saanut ilmoituksen, sopimuspuolet aloittavat neuvottelut erimielisyyksiensä ratkaisemiseksi sovintoteitse.2. Edellä 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määrää vähennetään suhteessa keskeytykseen kuluneeseen aikaan.14 artiklaTaloudellisen korvauksen maksamisen keskeyttäminen ylivoimaisen esteen vuoksi1. Jos muut kuin luonnonilmiöistä johtuvat vakavat syyt estävät kalastustoiminnan harjoittamisen Mikronesian talousvyöhykkeellä, Euroopan yhteisö voi keskeyttää pöytäkirjan 2 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen maksamisen sen jälkeen kun sopimuspuolet ovat mahdollisuuksien mukaan neuvotelleet asiasta ja edellyttäen, että Euroopan yhteisö on suorittanut kaikki keskeyttämiseen mennessä maksettaviksi erääntyneet määrät.2. Taloudellista korvausta aletaan jälleen maksaa sopimuspuolten todettua yksimielisesti neuvottelun jälkeen, että kalastustoiminnan keskeytymiseen johtaneet syyt ovat poistuneet ja että tilanne mahdollistaa kalastustoiminnan jatkamisen. Maksaminen on tehtävä kahden kuukauden kuluessa siitä, kun kumpikin sopimuspuoli on vahvistanut asian.3. Yhteisön aluksille sopimuksen 6 artiklan ja pöytäkirjan 1 artiklan mukaisesti myönnettyjen lisenssien voimassaoloaikaa pidennetään kalastustoiminnan keskeytymistä vastaavalla ajalla.15 artiklaPöytäkirja ja liite1. Pöytäkirja ja liite ovat erottamaton osa tätä sopimusta.16 artiklaVoimaantulo1. Tämä sopimus, joka on laadittu kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, sloveenin, slovakin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä jokaisen tekstin ollessa yhtä todistusvoimainen, tulee voimaan päivänä, jona sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen hyväksymismenettelyidensä päätökseen saattamisesta.2. Sitä sovelletaan aikaisintaan 1 päivästä tammikuuta 2005.PÖYTÄKIRJAEuroopan yhteisön ja Mikronesian liittovaltion välisessä Mikronesian liittovaltion alueella harjoitettavaa kalastusta koskevassa kumppanuussopimuksessa määrättyjen kalastusmahdollisuuksien ja maksujen vahvistamisesta1 artikla Soveltamiskausi ja kalastusmahdollisuudet1. Mikronesia myöntää sopimuksen 6 artiklan nojalla vuotuiset kalastuslisenssit yhteisön tonnikala-aluksille Mikronesian lain 24 osaston mukaisesti ja Länsi-Tyynenmeren nuottakalastuksen hallinnointia koskevassa Palaun sopimuksessa, jäljempänä ’Palaun sopimus’, vahvistettujen rajoitusten mukaisesti.2. Tämän pöytäkirjan voimaantulosta alkavalla kolmen vuoden jaksolla samanaikaiseen kalastukseen Mikronesian talousvyöhykkeellä oikeuttavat vuotuiset lisenssit myönnetään sopimuksen 5 artiklan nojalla määrättyjen kalastusmahdollisuuksien mukaisesti kuudelle nuotta-alukselle ja 12 pitkäsiima-alukselle.3. Rajoittamatta sopimuksen 9 artiklan d kohdan ja pöytäkirjan 4 artiklan soveltamista, tämän pöytäkirjan 1 artiklan 2 kohdassa nuotta-aluksille myönnettyjen kalastuslisenssien lukumäärää voidaan pöytäkirjan soveltamisen toisesta soveltamisvuodesta alkaen yhteisön pyynnöstä lisätä. Tämä on mahdollista ainoastaan, jos kalavarat sen sallivat ja jos se on Palaun sopimuksen vuosittaisten rajoitusten ja objektiivisille tieteellisille arviointiperusteille perustuvan arvion sekä Tyynenmeren yhteisön sihteeristön vuosittain julkaiseman katsauksen Western and Central Pacific Tuna Fishery Overview and Status of Stocks mukaista.4. Edellä olevaa 1, 2 ja 3 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4, 6 ja 7 artiklasta muuta johdu.2 artikla Taloudellinen korvaus – maksamista koskevat menettelyt1. Sopimuksen 7 artiklassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen määräksi vahvistetaan 559 000 euroa vuodessa.2. Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, jollei tämän pöytäkirjan 4 artiklasta ja sopimuksen 13 ja 14 artiklasta muuta johdu.3. Jos yhteisön alusten Mikronesian talousvyöhykkeeltä pyytämien saaliiden kokonaismäärä ylittää 8 600 tonnia vuodessa, vuosittaisen taloudellisen korvauksen kokonaismäärää korotetaan 65 eurolla kutakin ylimääräistä pyydettyä tonnikalatonnia kohden. Yhteisön vuosittain maksama määrä voi kuitenkin olla enintään kolminkertainen 1 kohdassa tarkoitettuun taloudellisen korvauksen määrään verrattuna.4. Yhteisö nostaa tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta jokaista Mikronesian 1 artiklan 3 kohdan mukaisesti nuotta-aluksille myöntämää lisälisenssiä kohti 65 000 eurolla vuodessa.5. Maksu on suoritettava ensimmäisen vuoden osalta viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sopimuksen voimaantulosta ja seuraavien vuosien osalta viimeistään tämän pöytäkirjan vuosipäivänä.6. Mikronesialla on yksinomainen toimivalta päättää kyseisen korvauksen käyttötarkoituksesta, jollei 5 artiklasta muuta johdu.7. Taloudellinen korvaus maksetaan Mikronesian pankin Pohnpein sivukonttorissa olevalle Mikronesian General Fund -tilille. Vuosittainen taloudellinen korvaus, jonka yhteisö maksaa 1 artiklan 3 kohdan ja 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti myönnetyistä vuosittaisista lisälisensseistä, maksetaan samalle tilille. NORMA toimittaa Euroopan komissiolle pankkiyhteystiedot ennen sopimuksen voimaantuloa.8. NORMAlle toimitetaan jäljennökset maksuista tai sähköisistä rahalähetyksistä tositteina suoritetuista maksuista.3 artiklaVastuullista kalastusta koskeva yhteistyö1. Sopimuspuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta Mikronesian talousvyöhykkeellä noudattaen periaatetta, joka kieltää kyseisellä vyöhykkeellä kalastavien eri laivastojen syrjimisen.2. Yhteisö ja Mikronesia seuraavat Mikronesian talousvyöhykkeen kalavarojen tilaa ja kestävyyttä koko tämän pöytäkirjan voimassaoloajan.3. Palaun sopimuksen sopimuspuolten vuosikokouksen ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön tekemän vuosittaisen kalakantojen arvioinnin perusteella sopimuspuolet neuvottelevat keskenään sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa ja toteuttavat tarvittaessa ja yhteisestä sopimuksesta toimenpiteitä varmistaakseen kalavarojen kestävän hoidon.4 artikla Kalastusmahdollisuuksien tarkistaminen1. Edellä 1 artiklassa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia voidaan yhteisestä sopimuksesta lisätä, jos Palaun sopimuksen sopimuspuolten kokous ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön tekemä vuosittainen kalakantojen arviointi vahvistaa, että tällainen lisäys ei vaaranna Mikronesian kalavarojen kestävää hoitoa. Tällöin 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua taloudellista korvausta korotetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.2. Jos taas sopimuspuolet sopivat 1 artiklassa määrättyjä kalastusmahdollisuuksia vähentävien toimenpiteiden toteuttamisesta tai jos Palaun sopimuksen sopimuspuolten päätös edellyttää kalastusmahdollisuuksien vähennystä, taloudellista korvausta alennetaan vastaavassa suhteessa ja kyseisen ajan mukaan suhteutettuna.3. Kalastusmahdollisuuksien jakautumista eri alusluokkien kesken voidaan niin ikään tarkistaa sopimuspuolten yhteisestä sopimuksesta edellyttäen, että kaikki muutokset ovat tieteellisen kokouksen sellaisten kantojen hoitoa koskevien suositusten mukaisia, joihin tällainen uudelleenjako saattaisi vaikuttaa. Sopimuspuolet sopivat taloudellisen korvauksen vastaavasta mukautuksesta, jos se on kalastusmahdollisuuksien uudelleenjaon vuoksi perusteltua.5 artikla Tuki vastuullisen kalastuksen lisäämiseen Mikronesiassa1. Mikronesia määrittelee ja panee täytäntöön alakohtaisen kalastuspolitiikan lisätäkseen vastuullista kalastusta. Tämän pöytäkirjan 2 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta taloudellisesta korvauksesta käytetään 18 prosentin osuus näihin tarkoituksiin. Korvauksen hallinnointi perustuu sopimuspuolten yhdessä määrittelemiin tavoitteisiin ja niihin liittyviin vuosittaisiin ja monivuotisiin ohjelmiin.2. Edellä olevan 1 kohdan määräysten täytäntöön panemiseksi yhteisö ja Mikronesia hyväksyvät sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa pöytäkirjan tultua voimaan ja viimeistään kolmen kuukauden kuluttua sen voimaantulosta monivuotisen alakohtaisen ohjelman ja sen soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt, jotka sisältävät erityisesti:a) vuosittaiset ja monivuotiset suuntaviivat, joiden mukaisesti 1 kohdassa tarkoitettu taloudellisen korvauksen prosenttiosuus käytetään;b) vuosittain ja useamman vuoden aikana saavutettavat tavoitteet, joilla pyritään ottamaan tietyn ajan kuluttua käyttöön vastuullinen ja kestävä kalastus ottaen huomioon prioriteetit, jotka on esitetty Mikronesian kansallisessa kalastuspolitiikassa tai muussa politiikassa, joka liittyy tai vaikuttaa vastuullisen ja kestävän kalastuksen lisäämiseen;c) saavutettujen tulosten vuosittaisessa arvioinnissa käytettävät perusteet ja menettelyt.3. Kummankin sopimuspuolen on hyväksyttävä sekakomiteassa kaikki monivuotiseen alakohtaiseen ohjelmaan ehdotetut muutokset.4. Mikronesia päättää vuosittain 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen osuuden käyttötarkoituksesta monivuotisen ohjelman täytäntöön panemiseksi. Kyseinen käyttötarkoitus on tämän pöytäkirjan ensimmäisen soveltamisvuoden osalta ilmoitettava yhteisölle, kun monivuotinen alakohtainen ohjelma hyväksytään sekakomiteassa. Mikronesian on ilmoitettava uusi käyttötarkoitus Euroopan yhteisölle kunkin seuraavan vuoden osalta viimeistään 45 päivää ennen tämän pöytäkirjan vuosipäivää.5. NORMA valvoo 1 kohdassa tarkoitettua 18 prosentin osuutta taloudellisesta korvauksesta.6. Mikäli se on monivuotisen alakohtaisen ohjelman täytäntöönpanon tulosten vuotuisen arvioinnin nojalla perusteltua, Euroopan komissio voi pyytää tämän pöytäkirjan 5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun taloudellisen korvauksen osuuden alentamista, jotta ohjelman täytäntöönpanoon osoitettujen varojen tosiasiallista määrää voitaisiin mukauttaa ohjelman tulosten perusteella.6 artikla Erimielisyydet – pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen1. Sopimuspuolten väliset erimielisyydet, jotka liittyvät tämän pöytäkirjan määräysten tulkintaan ja soveltamiseen, edellyttävät sopimuspuolten välisiä neuvotteluita sopimuksen 9 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa, joka kutsutaan tarvittaessa koolle ylimääräiseen istuntoon.2. Tämän pöytäkirjan täytäntöönpano voidaan toisen sopimuspuolen aloitteesta keskeyttää, jos sopimuspuolten välinen erimielisyys katsotaan vakavaksi ja jos siitä ei ole päästy sovintoon sekakomiteassa 1 kohdan mukaisesti käydyissä neuvotteluissa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 7 artiklan määräysten soveltamista.3. Tämän pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen sopimuspuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti viimeistään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseisen keskeytyksen on määrä tulla voimaan.4. Jos pöytäkirjan täytäntöönpano keskeytetään, sopimuspuolet jatkavat neuvottelemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Kun ratkaisu löydetään, tämän pöytäkirjan täytäntöönpanoa jatketaan, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan suhteessa aikaan, jona tämän pöytäkirjan täytäntöönpano on ollut keskeytettynä.7 artikla Tämän pöytäkirjan täytäntöönpanon keskeyttäminen maksun laiminlyönnin vuoksi1. Jos yhteisö jättää tämän pöytäkirjan 2 artiklassa määrätyt maksut suorittamatta, pöytäkirjan täytäntöönpano voidaan, sopimuksen 9 artiklan määräysten soveltamista rajoittamatta, keskeyttää seuraavin edellytyksin:a) NORMA toimittaa Euroopan komissiolle tiedonannon, jossa ilmoitetaan maksun laiminlyönnistä. Komissio tekee aiheelliset tarkastukset ja suorittaa tarvittaessa maksun 45 työpäivän kuluessa ilmoituksen vastaanottamisesta.b) Ellei maksua suoriteta tai maksun laiminlyönnille anneta kunnollisia perusteluja edellä olevassa a alakohdassa vahvistetussa määräajassa, Mikronesialla on oikeus keskeyttää tämän pöytäkirjan täytäntöönpano. Sen on annettava tästä viipymättä tieto Euroopan komissiolle.c) Tämän pöytäkirjan täytäntöönpanoa jatketaan, kun kyseinen maksu on suoritettu.8 artikla Kansallinen lainsäädäntö1. Tämän pöytäkirjan ja sen liitteen mukaisesti toimivien alusten toimintaan ja erityisesti jälleenlaivaukseen, satamapalveluiden käyttöön ja tavaroiden hankintaan sovelletaan Mikronesian kansallista lainsäädäntöä.9 artikla Voimaantulo1. Tämä pöytäkirja ja sen liite tulevat voimaan sopimuksen voimaantulopäivänä.LIITEYHTEISÖN ALUSTEN MIKRONESIAN ALUEELLA HARJOITTAMAN KALASTUKSEN EDELLYTYKSETI LUKULisenssihakemusta koskevat muodollisuudet ja lisenssien myöntäminen1 jakso Lisenssien myöntäminen1. Ainoastaan kelpoisuusehdot täyttäville aluksille voidaan myöntää kalastuslisenssi Mikronesian liittovaltion talousvyöhykkeellä.2. Kelpoisuusehdot täyttääkseen aluksen varustajan ja päällikön on pitänyt täyttää kaikki aiemmat Mikronesian liittovaltion alueella tapahtuneeseen kalastustoimintaan liittyvät sopimuksen mukaiset velvollisuutensa. Aluksen itsensä on oltava asianmukaisesti merkittynä alueellisessa rekisterissä ja alusten seurantajärjestelmän rekisterissä.3. Kaikilla kalastuslisenssiä hakevilla yhteisön aluksilla on oltava Mikronesiaan sijoittautunut edustaja. Tämän edustajan nimi, osoite ja yhteystiedot on mainittava lisenssihakemuksessa.4. Euroopan komissio toimittaa Euroopan komission Mikronesiasta vastaavan lähetystön, jäljempänä ’lähetystö’, välityksellä NORMAn (National Oceanic Resource Management Authority) pääjohtajalle vähintään 30 päivää ennen haetun voimassaoloajan alkua hakemuksen jokaisen sellaisen aluksen osalta, joka haluaa kalastaa tämän sopimuksen nojalla.5. Hakemukset on toimitettava pääjohtajalle asianmukaisilla lomakkeilla, joiden mallit ovat lisäyksessä 1a, kun kyse on ensimmäisestä lisenssihakemuksesta, ja lisäyksessä 1b, kun kyse on lisenssin uusimisesta.6. Jokaiseen lisenssihakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:a) todistus lisenssimaksun maksamisesta lisenssin voimassaoloajalta,b) lippujäsenvaltion oikeaksi todistama jäljennös vetoisuustodistuksesta, jossa ilmoitetaan aluksen vetoisuus bruttorekisteritonneina tai bruttotonneina,c) uusi ja oikeaksi todistettu, vähintään kokoa 15 x 10 cm oleva värivalokuva, jossa alus on senhetkisessä tilassaan sivulta nähtynä,d) muu asiakirja tai todistus, joka tämän pöytäkirjan nojalla vaaditaan alustyypin mukaisesti sovellettavissa erityismääräyksissä,e) todistus aluksen asianmukaisesta merkitsemisestä alueelliseen rekisteriin ja alusten seurantajärjestelmän alueelliseen rekisteriin,f) englanninkielinen jäljennös vakuutustodistuksesta, joka on voimassa lisenssin voimassaoloajan,g) hakemusmaksu tai todistus 250 euron maksun suorittamisesta alusta kohden,h) tarkkailijoista aiheutuvista kuluista suoritettava 500 euron maksu.7. Kaikki maksut on suoritettava pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdassa ilmoitetulle tilille.8. Maksut sisältävät kaikki kansalliset ja paikalliset verot, lukuun ottamatta satamaveroja ja palveluista aiheutuvia kustannuksia sekä jälleenlaivausmaksuja.9. Kaikkien alusten lisenssit toimitetaan laivanvarustajille tai heidän edustajilleen lähetystön välityksellä 30 päivän kuluessa päivästä, jona pääjohtaja on saanut kaikki 6 kohdassa tarkoitetut asiakirjat.10. Jos lähetystön toimisto on suljettu lisenssin allekirjoitushetkellä, lisenssi toimitetaan suoraan aluksen edustajalle ja sen jäljennös toimitetaan lähetystölle.11. Lisenssi myönnetään tietylle alukselle, eikä sitä voi siirtää toiselle alukselle.12. Yhteisön pyynnöstä ja todistettavan ylivoimaisen esteen johdosta aluksen lisenssi korvataan uudella sellaiselle toiselle alukselle myönnettävällä lisenssillä, jolla on samanlaiset ominaisuudet kuin edellisellä aluksella, eikä uutta lisenssimaksua tarvitse maksaa. Kummankin kyseessä olevan aluksen kokonaissaalis otetaan huomioon, kun lasketaan yhteisön alusten saalismäärää sen päättämiseksi, onko yhteisön maksettava lisämaksua pöytäkirjan 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti.13. Edellisen aluksen varustajan tai hänen edustajansa on palautettava peruutettu lisenssi pääjohtajalle lähetystön välityksellä.14. Uusi lisenssi tulee voimaan päivänä, jona pääjohtaja myöntää sen. Uudesta lisenssistä on ilmoitettava Mikronesiasta vastaavalle lähetystölle.15. Lisenssi on säilytettävä näkyvällä paikalla aluksen ohjaamossa jatkuvasti, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän liitteen IX luvun 1 kohdan määräysten soveltamista. Voimassa olevasta alkuperäisestä lisenssistä lähetetty faksi tai muu pääjohtajan hyväksymä asiakirja on riittävä todiste voimassa olevasta lisenssistä tämän sopimuksen seurantaa, valvontaa ja täytäntöönpanoa varten kohtuullisen ajan mutta kuitenkin enintään 45 päivän kuluessa lisenssin myöntämisestä, kunnes alkuperäinen lisenssi saadaan alukselle.2 jakso Lisenssiehdot – maksut ja ennakot1. Lisenssit ovat voimassa yhden vuoden. Ne voidaan uusia. Lisenssien uusiminen riippuu pöytäkirjassa vahvistetuista käytettävissä olevista kalastusmahdollisuuksista.2. Maksuksi vahvistetaan 35 euroa Mikronesian talousvyöhykkeellä pyydettyä tonnikalatonnia kohti.3. Lisenssit myönnetään sen jälkeen, kun pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdassa ilmoitetulle tilille on maksettu seuraavat kiinteämääräiset summat:a) 15 000 euroa vuodessa nuottaa käyttävää tonnikala-alusta kohti; maksu vastaa 428 tonnin saalista tonnikalaa ja sen lähilajeja vuodessa,b) 4 200 euroa vuodessa pintasiima-alusta kohti; maksu vastaa 120 tonnin saalista tonnikalaa ja sen lähilajeja vuodessa.4. Euroopan komissio laatii kalastusvuodelta suoritettavien maksujen lopullisen tilityksen viimeistään kunkin vuoden 30 päivänä kesäkuuta edellisen vuoden aikana pyydettyjen saaliiden osalta kunkin laivanvarustajan tekemien saalisilmoitusten perusteella. Tietojen on oltava yhteisön pyyntitietojen tarkastamisesta vastaavien jäsenvaltioiden tieteellisten laitosten, kuten IRD:n (Institut de Recherche pour le Développement), IEO:n (Instituto Español de Oceanografia) tai IPIMAR:n (Instituto Portugues de Investigaçao Maritima) ja Tyynenmeren yhteisön sihteeristön (SPC) vahvistamia. Näiden vahvistettujen saalisilmoitusten tietojen perusteella komissio vahvistaa kultakin lisenssijaksolta suoritettavien maksujen tilityksen käyttäen laskentaperusteena 35:tä euroa saalistonnilta.5. Komission laatima maksutilitys lähetetään pääjohtajalle tarkastettavaksi ja hyväksyttäväksi.The National Oceanic Resource Management Authority (NORMA) voi kyseenalaistaa maksutilityksen 30 päivän kuluessa tilityksestä, ja jos se on siitä eri mieltä, se voi pyytää sekakomitean koollekutsumista.Jos vastalauseita ei esitetä 30 päivän kuluessa tilityksestä, Mikronesian katsotaan hyväksyneen maksutilityksen.6. Lopullinen maksutilitys on annettava samanaikaisesti ja viipymättä tiedoksi pääjohtajalle, lähetystölle, SPC:lle ja laivanvarustajille näiden kansallisten viranomaisten välityksellä.7. Laivanvarustajien on suoritettava kaikki lisämaksut Mikronesialle 45 päivän kuluessa vahvistetun lopullisen tilityksen tiedoksi antamisesta pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdassa ilmoitetulle pankkitilille.8. Jos lopullisessa tilityksessä vahvistettu summa on pienempi kuin tämän jakson 3 kohdassa tarkoitettu ennakko, erotusta ei kuitenkaan palauteta varustajalle.II LUKUKalastusvyöhykkeet ja Kalastustoiminta1. Pöytäkirjan 1 artiklassa tarkoitetut alukset saavat harjoittaa kalastusta Mikronesian talousvyöhykkeellä lukuun ottamatta aluevesiä ja nimettyjä kieltoalueita, jotka osoitetaan seuraavissa merikartoissa: DMAHTC NO 81019 (2nd ed. March 1945; revised 7/17/72, corrected thru NM 3/78 of June 21, 1978, DMAHTC NO. 81023 (3rd ed. Aug. 7 1976) ja DMAHATC NO. 81002 (4th ed. Jan. 26, 1980 corrected thru NM 4/48). Pääjohtajan on ilmoitettava komissiolle kaikista mainittujen kieltoalueiden muutoksista vähintään kaksi kuukautta ennen kuin niitä aletaan soveltaa.2. Kalastus on kielletty alle kahden meripeninkulman vyöhykkeellä ankkuroiduista kalaparvien kokoamiseen käytettävistä Mikronesian hallituksen, kansalaisten tai yhteisöjen laitteista, joiden sijaintipaikat on annettava tiedoksi maantieteellisin koordinaatein, ja alle yhden meripeninkulman päässä edellä 1 kohdan merikartoissa kuvatuista vedenalaisista riutoista.3. Nuotta- ja pitkäsiima-alukset saavat kalastaa ainoastaan tonnikalaa ja sen lähilajeja. Muiden kalalajien kuin tonnikalan tahattomat sivusaaliit on ilmoitettava NORMAlle.4. Pohjakalastus ja koralleilla harjoitettava kalastus on kiellettyä Mikronesian talousvyöhykkeellä.5. Yhteisön alusten edellytetään kiinnittävän kaikki pyydykset aina kun kyseiset alukset ovat osavaltioiden sisäisillä aluevesillä, aluemerellä tai yhden peninkulman päässä vedenalaisista riutoista.6. Yhteisön alusten on harjoitettava kaikkea kalastustoimintaa tavalla, joka ei häiritse perinteistä paikallista kalastusta, ja vapautettava kaikki kilpikonnat, merinisäkkäät ja riuttakalat tavalla, joka tarjoaa tällaisille sekalaisille saaliille parhaat eloonjäämismahdollisuudet.7. Yhteisön alusten, niiden päälliköiden ja käyttäjien on harjoitettava kaikkea kalastustoimintaa tavalla, joka ei häiritse muiden kalastusalusten kalastustoimintaa eikä vahingoita muiden kalastusalusten pyydyksiä.8. Mikronesian talousvyöhykkeellä kalastavat yhteisön alukset eivät saa jälleenlaivata saaliitaan merellä missään olosuhteissa.III LUKUSaalisilmoituksia koskevat järjestelyt1. Yhteisön aluksen kalastusmatkan kestolla tarkoitetaan tässä liitteessä seuraavaa:a) aikaa, joka kuluu Mikronesian talousvyöhykkeelle tulon ja siltä poistumisen välillä, taib) aikaa, joka kuluu Mikronesian talousvyöhykkeelle tulon ja jälleenlaivauksen välillä, taic) aikaa, joka kuluu Mikronesian talousvyöhykkeelle tulon ja Mikronesian satamassa toteutetun saaliin purkamisen välillä.2. Kaikkien yhteisön alusten, joilla on sopimuksen mukainen lupa kalastaa Mikronesian vesillä, on ilmoitettava saaliinsa pääjohtajalle seuraavien menettelyjen mukaisesti:a) Ilmoitusten on sisällettävä aluksen kunkin kalastusmatkan aikana pyytämät saaliit. Ne on toimitettava pääjohtajalle sähköisessä muodossa kunkin kalastusmatkan päätteeksi ja joka tapauksessa ennen kuin alus poistuu Mikronesian talousvyöhykkeeltä; ilmoituksista on toimitettava jäljennös lähetystölle. Molemmat vastaanottajat lähettävät alukselle viipymättä sähköisessä muodossa olevat vastaanottoilmoitukset, joista ne lähettävät toisilleen jäljennökset.b) Sähköisessä muodossa edellä olevassa 2 kohdan a alakohdassa tarkoitettuna lisenssin vuosittaisena voimassaoloaikana toimitettujen ilmoitusten alkuperäiset paperiversiot on toimitettava pääjohtajalle 45 päivän kuluessa mainitun voimassaoloajan viimeisen kalastusmatkan päättymisestä. Paperiversiosta toimitetaan samanaikaisesti jäljennös Euroopan komissiolle.c) Yhteisön alusten on ilmoitettava saaliinsa saalisilmoituslomakkeilla, joiden mallit annetaan lisäyksissä 2a ja 2b. Niiden ajanjaksojen osalta, joina alus ei ole Mikronesian vesillä, edellä mainittuun saalisilmoitukseen on merkittävä maininta ”Mikronesian talousvyöhykkeen ulkopuolella”.d) Yhteisön alusten on jokaisen pyydystenlaskun osalta merkittävä saalisilmoitukseen päivämäärä, aika ja aluksen sijainti sekä täydelliset saalistiedot. Jos alukselta ei jonakin päivänä laskettu pyydyksiä tai jos pyydykset laskettiin saalista saamatta, aluksen on annettava asiasta tieto päivittäisellä saalisilmoituslomakkeella. Päivinä, joina kalastustoimintaa ei harjoiteta, aluksen on kirjattava saalisilmoitukseen ennen kyseisen vuorokauden päättymistä, että toimintaa ei harjoitettu.e) Kunkin yhteisön aluksen on annettava päivittäiset saalisilmoitukset viipymättä täytäntöönpanoviranomaisten ja muiden NORMAn valtuuttamien yksittäisten henkilöiden ja yhteisöjen tarkastettaviksi.f) Muiden lajien kuin tonnikalan tahattomien sivusaaliiden osalta yhteisön alusten on ilmoitettava saaliiksi saatujen kalojen lajit ja kunkin saalislajin koko ja määrä painona tai lukumääränä, kuten saalisilmoituslomakkeessa täsmennetään, riippumatta siitä, säilytetäänkö saalis aluksella vai palautettiinko se mereen.g) Saalisilmoituslomakkeet on täytettävä selkeästi päivittäin, ja aluksen päällikön on allekirjoitettava ne.3. Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, Mikronesialla on oikeus peruuttaa määräyksiä rikkoneen aluksen lisenssi, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa aluksen varustajaan Mikronesiassa voimassa olevissa laissa ja asetuksissa säädettyjä seuraamuksia. Asiasta on ilmoitettava Euroopan komissiolle.IV LUKUMerimiesten palvelukseen ottaminen1. Jokaisen sopimuksen nojalla kalastavan yhteisön aluksen on sitouduttava ottamaan palvelukseensa miehistön jäseniksi vähintään yksi (1) Mikronesian kansalainen. Mikronesian kansalaisten palvelusehtojen on oltava Mikronesiassa alalla noudatettavien palvelusehtojen mukaiset.2. Jos jokin yhteisön alus ei voi käyttää yhtä (1) Mikronesian kansalaista miehistön jäsenenä muista kuin jäljempänä 9 kohdassa tarkoitetuista syistä, varustaja on velvoitettu maksamaan kahden miehistönjäsenen palkkaa Mikronesian talousvyöhykkeellä tapahtuvan kalastuksen ajalta vastaavan kiinteämääräisen hyvityksen. Kyseinen summa käytetään Mikronesian merimiesten tai kalastajien koulutukseen ja se maksetaan pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdassa ilmoitetulle tilille.3. Varustajat valitsevat miehistöönsä otettavat merimiehet vapaasti pääjohtajan toimittamasta luettelosta.4. Varustajan tai hänen edustajansa on ilmoitettava pääjohtajalle asianomaiselle alukselle palvelukseen otettujen Mikronesian merimiesten nimet ja asema miehistössä.5. Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan täysimääräisesti yhteisön aluksille otettuihin merimiehiin. Erityisesti kysymykseen tulevat järjestäytymisvapaus ja työntekijöiden kollektiivisen neuvotteluoikeuden tosiasiallinen tunnustaminen sekä syrjimättömyys työmarkkinoilla ja ammatin harjoittamisen yhteydessä.6. Mikronesian merimiesten työsopimukset, joista yksi kappale annetaan sopimuksen allekirjoittajille, laaditaan laivanvarustajien edustajan tai edustajien ja merimiesten ja/tai heidän ammattiyhdistystensä taikka edustajiensa välillä yhdessä pääjohtajan kanssa. Nämä sopimukset takaavat merimiehille heihin sovellettavan sosiaaliturvajärjestelmän edut, joihin kuuluvat henki-, sairaus- ja tapaturmavakuutus.7. Laivanvarustajat maksavat Mikronesian merimiesten palkat. Ne on vahvistettava varustajien tai heidän edustajiensa ja pääjohtajan välisellä yhteisellä sopimuksella ennen lisenssien myöntämistä. Mikronesian merimiesten palkkausehdot eivät voi kuitenkaan olla huonommat kuin ne, joita sovelletaan Mikronesian miehistöihin, eivätkä missään tapauksessa ILO:n vaatimuksia huonommat.8. Jokaisen yhteisön alukselle palvelukseen otetun merimiehen on ilmoittauduttava kyseisen aluksen päällikölle hänen aiottua miehistöön tuloaan edeltävänä päivänä. Jos merimies ei ole paikalla hänen miehistöön tulolleen sovittuna päivänä ja aikana, laivanvarustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvoitteestaan ottaa kyseinen merimies miehistöön. Pääjohtajalle ilmoitetaan maksusta viipymättä.V LUKUTekniset vaatimukset1. Yhteisön alusten on noudatettava Mikronesian ja Palaun sopimuksen sopimuspuolten vahvistamia, pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevia toimenpiteitä sekä kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä.VI LUKUTarkkailijat1. Jokaisen yhteisön aluksen on lisenssihakemusta jättäessään osallistuttava tarkkailijaohjelman rahoitukseen, kuten tämän liitteen I luvun 1 jakson 6 kohdan h alakohdassa täsmennetään, suorittamalla maksu pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdassa ilmoitetulle tilille.2. Yhteisön aluksille, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa Mikronesian talousvyöhykkeellä, on päästettävä NORMAn nimeämät tarkkailijat seuraavien edellytysten mukaisesti:a) Pääjohtaja määrittelee aluksella olevia tarkkailijoita koskevan ohjelman soveltamisalan vuosittain lainkäyttövaltaansa kuuluvilla vesialueilla kalastamaan oikeutettujen alusten lukumäärän ja kalastuksen kohteena olevien kalakantojen tilan perusteella. Pääjohtaja päättää näiden perusteiden mukaisesti kalastusluokittain niiden alusten lukumäärän tai prosentuaalisen osuuden, joiden on otettava tarkkailija alukselle.b) Pääjohtaja laatii luettelon aluksista, joiden on määrä ottaa tarkkailija, sekä luettelon nimetyistä tarkkailijoista. Luettelot on pidettävä ajan tasalla. Ne on toimitettava komissiolle heti kun ne on laadittu, ja sen jälkeen joka kolmas kuukausi, jos niitä on päivitetty.c) Pääjohtaja ilmoittaa tarkkailijan sijoittamisesta alukselle asianomaisille laivanvarustajille tai heidän edustajilleen lisenssin myöntämisen yhteydessä tai viimeistään 15 päivää ennen tarkkailijan suunniteltua alukselle saapumista; kyseisen tarkkailijan nimi on ilmoitettava mahdollisimman pian.3. Pääjohtaja vahvistaa tarkkailijan aluksellaoloajan; tämä aika ei kuitenkaan yleensä saa olla pitempi kuin tarkkailijan tehtävien suorittaminen edellyttää. Pääjohtaja ilmoittaa aluksellaoloajan varustajille tai näiden edustajille samalla kun hän ilmoittaa kyseiselle alukselle otettavan tarkkailijan nimen.4. Kyseisten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut päivämäärät ja Mikronesian satamat.5. Jos tarkkailija nousee alukselle muussa kuin kotimaassaan, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos alus poistuu Mikronesian talousvyöhykkeeltä Mikronesian tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan paluu Mikronesiaan niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella.6. Jos tarkkailija ei ilmesty sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kuuden (6) tunnin kuluessa, varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvollisuudestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle.7. Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Hänen tehtävänään on:a) tehdä havaintoja alusten kalastustoiminnasta;b) tarkistaa kalastusta harjoittavien alusten sijainti;c) ottaa näytteitä biologisiin tarkoituksiin tieteellisten ohjelmien mukaisesti;d) laatia luettelo käytetyistä pyydyksistä;e) tarkastaa Mikronesian talousvyöhykkeellä pyydettyjä saaliita koskevat tiedot saalisilmoituksesta;f) tarkastaa sivusaaliiden prosenttiosuudet ja tehdä arvio kaupan pidettävien kala-, äyriäis-, pääjalkais- ja nisäkäslajien poisheitetyistä määristä;g) ilmoittaa radioteitse kerran viikossa kalastustiedot, joihin sisältyvät aluksella olevien pääasiallisten saaliiden ja sivusaaliiden määrät.8. Päälliköiden on sallittava Mikronesian valtuutettujen tarkkailijoiden pääsy Mikronesian talousvyöhykkeellä toimiville aluksille, ja päälliköiden on kaikin heidän vastuulleen kuuluvin tavoin huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista tämän suorittaessa tehtäviään:a) Päällikön on sallittava tällaisen valtuutetun tarkkailijan pääsy alukselle ja avustettava tarkkailijaa tämän suorittaessa tieteellisiä, seuranta- ja muita tehtäviään.b) Päällikön on annettava tarkkailijan käyttöön kaikki aluksella olevat sellaiset välineet ja laitteistot, jotka tarkkailija katsoo tarpeellisiksi tehtäviensä suorittamiseksi, sekä avustettava tarkkailijaa kyseisten välineiden ja laitteistojen käytössä.c) Tarkkailijalla on oltava pääsy komentosillalle, aluksella olevien kalansaaliiden luo sekä tiloihin, joita voidaan käyttää kalojen säilyttämiseen, jalostamiseen, punnitsemiseen ja varastointiin.d) Tarkkailijat voivat ottaa kohtuullisen määrän näytteitä, ja heidän käyttöönsä on annettava aluksen kirjattu kalastustoiminta, mukaan luettuina sen kalastuspäiväkirjat, saalisilmoitukset ja asiakirjat tarkastettaviksi ja jäljennettäviksi.e) Tarkkailijoille on annettava lupa kerätä mitä tahansa muuta tietoa kyseisellä talousvyöhykkeellä harjoitettavasta kalastuksesta.9. Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on:a) kaikin mahdollisin tavoin huolehdittava siitä, että hänen aluksella olonsa ei häiritse aluksen tavanomaista kalastustoimintaa;b) kunnioitettava aluksella olevia varusteita ja laitteistoja sekä aluksen kaikkien asiakirjojen luottamuksellisuutta.10. Tarkkailujakson lopussa ennen alukselta poistumista tarkkailija laatii toimintakertomuksen, joka allekirjoitetaan aluksen päällikön läsnä ollessa; tämä voi lisätä siihen tarpeellisina pitämiään huomioita, jotka hän vahvistaa allekirjoituksellaan. Tarkkailija antaa aluksen päällikölle ja lähetystölle jäljennöksen kertomuksesta poistuessaan alukselta.11. Tarkkailijoille järjestetään aluksella olevien mahdollisuuksien mukaan laivanvarustajan kustannuksella samantasoinen ruokailu ja majoitus kuin päällystöllekin.12. Tarkkailijan palkan ja sosiaalimaksut maksaa Mikronesian hallitus.VII LUKUAluksen tunnistamista koskevat määräykset1. Kalastukseen ja meriturvallisuuteen liittyvistä syistä jokaisessa aluksessa on oltava kalastusalusten merkintää ja tunnistamista koskevien YK:n elintarvike- ja maatalousjärjestön (FAO) hyväksymien vaatimusten mukaiset tunnistusmerkinnät.2. Aluksen nimen on oltava selvin latinalaisin kirjaimin aluksen keulassa ja perässä.3. Alus, jossa ei ole edellä kuvatulla tavalla näkyvissä sen nimeä ja radiokutsutunnusta tai tunnuskirjaimia, voidaan saattaa johonkin Mikronesian satamaan lisätutkimuksia varten.4. Käyttäjän on varmistettava kansainvälisen hätä- ja kutsutaajuuden 2 182 kHz (HF) ja/tai kansainvälisen turva- ja kutsutaajuuden 156,8 MHz (kanava 16 VHF-FM) jatkuva seuranta helpottaakseen viestintää Mikronesian hallituksen kalastuksenhoidosta, valvonnasta ja täytäntöönpanosta vastaavien viranomaisten kanssa.5. Käyttäjän on varmistettava, että aluksella on kansainvälisen viestikirjan tuore ja ajantasainen kappale ja että se on koska tahansa käytettävissä.VIII LUKUViestintä Mikronesian liittovaltion partioalusten kanssa1. Hyväksyttyjen alusten ja hallituksen partioalusten välinen viestintä noudattaa seuraavia kansainvälisiä signaalikoodeja:Kansainvälinen koodi – merkitys:L …………………………..Pysähtykää välittömästi.SQ3 ……………………….Pysähtykää tai hidastakaa, haluan nousta alukselle.QN ………………………..Ohjatkaa aluksenne meidän aluksemme viereen tyyrpuurin puolelle.QN1 …………………..Ohjatkaa aluksenne meidän aluksemme viereen paapuurin puolelle.TD2 .……………………...Onko aluksenne kalastusalus?C ………………………….KylläN ………………………….EiQR ………………………..Emme voi ohjata alusta teidän aluksenne viereen.QP ………………………..Me ohjaamme aluksemme teidän aluksenne viereen.IX LUKUSEURANTA1. Euroopan komissio pitää ajan tasalla olevaa luetteloa aluksista, joille on myönnetty tämän pöytäkirjan määräysten mukainen kalastuslisenssi. Luettelo annetaan tiedoksi kalastuksen valvonnasta vastaaville Mikronesian viranomaisille heti kun se on laadittu, ja sen jälkeen aina kun sitä päivitetään. Laivanvarustaja voi tällöin saada jäljennöksen tästä luettelosta, jota on säilytettävä aluksella kalastuslisenssin asemasta, kunnes kalastuslisenssi myönnetään.2. Vyöhykkeelle tulo ja siltä poistuminen:a) Yhteisön alusten on ilmoitettava pääjohtajalle vähintään 24 tuntia aikaisemmin aikomuksestaan tulla Mikronesian talousvyöhykkeelle ja välittömästi siltä poistumisen jälkeen. Alusten on heti Mikronesian talousvyöhykkeelle saavuttuaan ilmoitettava siitä pääjohtajalle lisäyksessä 3 olevan mallin mukaisella faksilla tai sähköpostilla taikka radiolla.b) Poistumisilmoituksen yhteydessä kunkin aluksen on ilmoitettava myös sijaintinsa ja aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit lisäyksessä 3 olevan mallin mukaisesti. Ilmoitukset on annettava mieluiten faksilla, mutta jos aluksella ei ole faksia, sähköpostilla tai radiolla.c) Ilman pääjohtajalle tehtyä ennakkoilmoitusta kalastamasta tavattu alus katsotaan ilman lisenssiä kalastavaksi alukseksi.d) Alusten on kalastuslisenssin myöntämisen yhteydessä ilmoitettava myös faksinumeronsa, puhelinnumeronsa ja sähköpostiosoitteensa.3. Valvontamenettely:a) Mikronesian talousvyöhykkeellä taikka Mikronesian osavaltioiden aluevesillä tai sisäisillä aluevesillä kalastavien yhteisön alusten päälliköiden on milloin tahansa sallittava kalastustoiminnan tarkastamisesta ja valvonnasta vastaavien Mikronesian valtuutettujen täytäntöönpanoviranomaisten alukselle pääsy ja helpotettava näiden tehtävien suorittamista.b) Täytäntöönpanoviranomaisten käyttöön on annettava aluksen kirjattu kalastustoiminta, mukaan luettuina sen kalastuspäiväkirjat, saalisilmoitukset, asiakirjat ja kaikki tietojen kirjaamiseen tai säilyttämiseen käytetyt elektroniset laitteet, ja aluksen päällikön on sallittava tällaisten valtuutettujen viranomaisten tehdä huomautuksia mistä tahansa NORMAn myöntämästä luvasta tai muista sopimuksen mukaisesti vaadittavista asiakirjoista.c) Aluksen päällikön on viipymättä noudatettava kaikkia valtuutettujen viranomaisten antamia kohtuullisia ohjeita ja helpotettava turvallista alukselle nousua ja aluksen, pyydysten, varusteiden, asiakirjojen, laitteiden, kalojen ja kalatuotteiden tarkastamista.d) Aluksen päällikkö tai miehistö ei saa pahoinpidellä, estää, vastustaa, viivästyttää tai uhkailla tehtäviään suorittavaa valtuutettua viranomaista tai puuttua tämän työhön taikka kieltää tältä pääsyä alukselle.e) Näiden viranomaisten läsnäolo aluksella ei saa kestää kauempaa kuin on tarpeen tehtävien suorittamiseksi.f) Tarkastuksen jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.4. Kalastusaluksen pysäyttäminen:a) Pääjohtajan on annettava lähetystölle 48 tunnin kuluessa tieto jokaisesta yhteisön aluksen pysäyttämisestä ja siihen sovelletuista seuraamuksista Mikronesian talousvyöhykkeellä.b) Lähetystölle toimitetaan samanaikaisesti lyhyt selvitys pysäyttämiseen johtaneista olosuhteista ja syistä.5. Pysäyttämisilmoitus:a) Aluksen päällikön on allekirjoitettava tarkastusviranomaisen laatima ilmoitus.b) Allekirjoitus ei aiheuta muutoksia aluksen päällikön oikeuksiin ja puolustuskeinoihin, joihin hän voi turvautua sen rikkomisen osalta, josta häntä epäillään.c) Päällikön on ohjattava aluksensa tarkastusviranomaisen osoittamaan satamaan. Jos kyseessä on vähäinen rikkominen, pääjohtaja voi antaa pysäytetylle alukselle luvan jatkaa kalastustoimintaa.6. Sovittelukokous aluksen pysäyttämisen yhteydessäa) Oletettua rikkomista koskevien todisteiden säilyttämiseksi tarkoitettuja toimenpiteitä lukuun ottamatta ei saa toteuttaa mitään aluksen päällikköä, miehistöä, lastia tai laitteita koskevia toimenpiteitä ennen kuin yhden työpäivän kuluessa edellä tarkoitettujen tietojen vastaanottamisesta on järjestetty lähetystön ja pääjohtajan välinen sovittelukokous, johon voi myös osallistua kyseisen jäsenvaltion edustaja.b) Kokouksessa sopimuspuolet luovuttavat toisilleen kaikki asiakirjat ja tiedot, joista voi olla hyötyä tilanteeseen johtaneiden seikkojen selvittämisessä. Varustajalle tai tämän edustajalle on ilmoitettava kokouksen tuloksista sekä kaikista pysäyttämisen mahdollisesti aiheuttamista toimenpiteistä.7. Pysäyttämisen ratkaiseminen:a) Ennen mahdollisen oikeudellisen menettelyn aloittamista oletettu rikkominen on pyrittävä sovittamaan sovittelumenettelyllä. Menettelyn on päätyttävä viimeistään neljän (4) työpäivän kuluttua pysäyttämisestä.b) Sovittelumenettelyn tapauksessa sovellettavan sakon suuruus määritellään Mikronesian lainsäädännön mukaisesti.c) Jos asiaa ei ole saatu ratkaistua sovittelumenettelyllä ja jos se viedään toimivaltaisen oikeusviranomaisen käsiteltäväksi, varustajan on asetettava pöytäkirjan 2 artiklan 7 kohdassa ilmoitetulle tilille vakuus, jonka määrä vahvistetaan ottaen huomioon pysäytyksestä aiheutuneet kustannukset, sakkojen määrä ja korvaukset, jotka rikkomisesta vastuussa olevien on maksettava.d) Pankkitakausta ei voi peruuttaa ennen kuin oikeuskäsittely on päättynyt. Vakuus vapautetaan heti, kun oikeuskäsittely päättyy ilman, että kyseistä aluksen päällikköä tuomitaan. Jos päällikkö tuomitaan sakkoon, joka on määrältään vakuutta pienempi, oikeuskäsittelystä vastaava toimivaltainen oikeusviranomainen vapauttaa jäännöksen.e) Alus päästetään lähtemään, ja se saa miehistöineen poistua satamasta, kun:(1) sovintoratkaisusta johtuvat velvoitteet on täytetty, tai(2) oikeuskäsittelyn ollessa kesken, heti kun 7 kohdan c alakohdassa tarkoitettu vakuus on asetettu ja toimivaltainen oikeusviranomainen on hyväksynyt sen.8. Jälleenlaivaus:a) Yhteisön alusten, jotka haluavat jälleenlaivata saaliitaan Mikronesian vesillä, on tehtävä se Mikronesian nimettyjen satamien alueella.b) Kyseisten alusten varustajien on annettava pääjohtajalle vähintään 48 tuntia aikaisemmin seuraavat, lisäyksessä 3 olevan 4 kohdan mukaiset tiedot:c) Jälleenlaivaus rinnastetaan Mikronesian talousvyöhykkeeltä poistumiseen. Alusten on näin ollen toimitettava pääjohtajalle saalisilmoitukset ja ilmoitettava, aikovatko ne jatkaa kalastusta vai poistua Mikronesian talousvyöhykkeeltä.d) Muut kuin edellä olevissa kohdissa tarkoitetut saaliiden jälleenlaivaustoimenpiteet ovat kiellettyjä Mikronesian talousvyöhykkeellä. Tämän määräyksen rikkominen johtaa Mikronesiassa voimassa olevan lainsäädännön mukaisiin seuraamuksiin.9. Polttoainetäydennys:Jos Mikronesiassa tehtävän kalastusmatkan aikana suoritetaan polttoainetäydennys, yhteisön alusten on ilmoitettava siitä lisäyksessä 3 olevan 6 kohdan mukaisella lomakkeella.10. Saaliin purkamista tai jälleenlaivausta Mikronesian satamassa harjoittavien yhteisön alusten päälliköiden on sallittava Mikronesian tarkastajien toiminta ja helpotettava sitä. Tarkastuskäynnin jälkeen aluksen päällikölle annetaan todistus.X LUKUALUSTEN SEURANTAJÄRJESTELMÄ1. Kaikkien yhteisön alusten edellytetään noudattavan Mikronesian talousvyöhykkeellä nykyisin sovellettavaa alueellista alusten seurantajärjestelmää (VMS). Kaikille yhteisön aluksille on pitänyt asentaa automaattinen sijaintikommunikaattori ( automatic location communicator, ALC ), joka on pidettävä jatkuvasti täysin toimintakuntoisena. Aluksen päällikkö ja käyttäjä sopivat, etteivät ne ALC:n asentamisen jälkeen puutu siihen, poista sitä tai määrää sitä poistettavaksi alukselta, vaadittavia huolto- ja korjaustarkoituksia lukuun ottamatta. Kukin alus ja sen käyttäjä vastaavat ALC:n hankintaan, huoltoon ja toimintaan liittyvistä kustannuksista ja tekevät sen käyttöön liittyvissä asioissa yhteistyötä NORMAn kanssa.2. Edellä olevan 1 kohdan määräykset eivät estä sopimuspuolia harkitsemasta vaihtoehtoisia VMS-valintoja.XI LUKUVastuu ympäristöstä1. Yhteisön alukset tunnustavat tarpeen säilyttää Mikronesian laguunien ja atollien herkät (meren) ympäristöolot, ja yhteisön alukset eivät saa päästää mereen mitään aineksia, jotka saattavat vahingoittaa tai heikentää meren luonnonvarojen laatua.2. Yhteisön alukset eivät saa purkaa kaloja tai sivusaaliita mihinkään satamaan tai luovuttaa kaloja tai sivusaaliita henkilöille tai yhteisöille ilman kyseessä olevan Mikronesian osavaltion asiaankuuluvan viranomaisen kirjallista ennakkolupaa ja NORMAn antamaa kirjallista ennakkohyväksyntää.XII LUKUKäyttäjän vastuu1. Aluksen käyttäjän on varmistettava, että alus on merikelpoinen ja että sillä on kutakin matkustajaa ja miehistön jäsentä varten riittävät hengenpelastusvälineet ja henkiinjäämisvarusteet.2. Mikronesian, sen osavaltion, kansalaisten ja asukkaiden suojelemiseksi käyttäjän on varmistettava, että sen alus on NORMAn hyväksymän kansainvälisesti tunnustetun vakuutuslaitoksen asianmukaisesti ja täydellisesti vakuuttama kaikkien Mikronesian lainkäyttövaltaan kuuluvien alueiden osalta, mukaan luettuina laguunit ja atollit, aluemeri, vedenalaiset riutat ja talousvyöhyke, kuten tämän liitteen 1 luvun 1 jakson 6 kohdan f alakohdassa tarkoitetussa vakuutustodistuksessa esitetään.3. Jos yhteisön alus joutuu Mikronesian vesillä (sisäiset aluevedet, aluemeri ja talousvyöhyke mukaan luettuina) merionnettomuuteen tai vaaratilanteeseen, josta aiheutuu vahinkoja ympäristölle, omaisuudelle tai henkilöille, aluksen ja sen käyttäjän on viipymättä ilmoitettava asiasta NORMAlle ja Mikronesian liikenne-, viestintä- ja infrastruktuuriministeriölle.XIII LUKUSovellettavat lait, säännöt ja asetukset1. Aluksen ja sen käyttäjien on noudatettava tarkoin tämän liitteen määräyksiä, Mikronesian ja sen osavaltioiden lakeja, sääntöjä ja asetuksia sekä kansainvälisiä sopimuksia ja yleissopimuksia samoin kuin niitä kalastuksenhoitosopimuksia, joissa Mikronesia on osapuolena. Tämän liitteen määräysten sekä Mikronesian ja sen osavaltioiden lakien, sääntöjen ja asetusten laiminlyönti saattaa johtaa huomattaviin sakkoihin ja muihin siviili- ja rikosoikeudellisiin seuraamuksiin.LISÄYKSET1. Lisenssin hakulomakkeeta. Kalastuslisenssihakemus ja rekisteröintihakemusb. Lisenssin uusimishakemus2. Saalisilmoituslomakkeeta. Nuottakalastuspäiväkirjab. Pitkäsiimakalastuspäiväkirja3. Ilmoituksia koskevat tiedotLisäys 1aULKOMAISTA KALASTUSALUSTA KOSKEVA REKISTERÖINTI- JA LISENSSIHAKEMUSNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Puhelin: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Faksi: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | Sähköpostiosoite: | norma@mail.fm |OHJEET: |Hakijan ON ALLEKIRJOITETTAVA ja päivättävä hakemus, jota ei muutoin oteta käsiteltäväksi. |Osoite = täydellinen postiosoite. |Merkitkää selvä rasti asianomaiseen kohtaan. |Kaikki yksiköt metrijärjestelmän mukaisia; täsmentäkää, jos käytätte jotain muuta järjestelmää. |Liittäkää hakemukseenne tuore 6x8 tuuman värillinen aluksen sivukuva, jossa näkyy aluksen nimi ja rekisterinumero. |Liittäkää mukaan jäljennös Forum Fisheries Agencyn (FFA) aluerekisteriä ja alusten seurantajärjestelmää (VMS) koskevista todistuksista. |Jos alus on rekisteröity jo aiemmin, ilmoittakaa: | Alueelliset vaatimukset: |Aluksen entinen nimi | FFA:n rekisterinumero |Entinen rekisterinumero | FFA:n VMS-rekisterinumero |Entinen kansainvälinen radiokutsutunnus | ALC-tyyppi (automatic location communicator) |Aluksen tunnistetiedot: |Aluksen nimi: |Aluksen tyyppi (rasti ruutuun): |Yksin toimiva nuotta-alus | Kalankuljetusalus/jäähdytysalus | Etsintäalus |Pitkäsiima-alus | Säiliöalus | Muu |Vapapyydyksiä käyttävä alus | Ryhmässä toimiva nuotta-alus | Täsmennettävä |Rekisteröintimaa | Rekisterinumero rekisteröintimaassa |Kansainvälinen radiokutsutunnus |Aluksen omistaja: | Aluksen käyttäjä/rahtaaja: |Nimi | Nimi |Osoite | Osoite |Aluksen päällikkö: | Kalastuksesta vastaava päällikkö: |Nimi | Nimi |Osoite | Osoite |Toimipaikka tai -paikat: | Lisenssiä koskevat tiedot: | Valitkaa lisenssin kesto ja ilmoittakaa haluttu voimassaoloaika. |Satama 1 / maa | 1 vuosi | ___________________ |Satama 2 / maa | 6 kuukautta | ___________________ |Satama 3 / maa | 3 kuukautta | ___________________ |Lippuvaltio/valtio, jonka alueella lupa kalastaa | Muu (täsmennettävä): | ______________ |Alusta koskevat tiedot: |Runkomateriaali: | Teräs ڤ | Puu ڤ | Lasikuitu ڤ | Muu, täsmennettävä |Rakennusvuosi | Bruttovetoisuus |Rakennuspaikka | Kokonaispituus |Miehistön lukumäärä | Pääkoneiden teho (yksikkö) | Polttoaineen enimmäismäärä (tuhatta litraa) |Päiväkohtainen pakastuskapasiteetti (useampi, jos tarpeen):Menetelmä Kapasiteetti Lämpötila (ºC)Tonnia/päiväSuolavesi (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Suolavesi (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Ilma (puhallus) BF ڤ ____________________________ ________________Ilma (kierto) RC ڤ ____________________________ ________________Muu, täsmennettävä _______________ ____________________________ ________________Varastointikapasiteetti (useampi, jos tarpeen):Menetelmä Kapasiteetti Lämpötila (ºC)KuutiometriäJää IC ڤ ____________________________ ________________Jäähdytetty merivesi RW ڤ ____________________________ ________________Suolavesi (NaCl) BR ڤ ____________________________ ________________Suolavesi (CaCl) CB ڤ ____________________________ ________________Ilma (kierto) RC ڤMuu, täsmennettävä _______________ ____________________________ ________________Täyttäkää jokin seuraavista kohdista A, B, C tai D.A. Nuotta-alukset :Helikopterin rekisterinumero __________________________ Verkon pituus (metreinä)________________Helikopterin malli ___________________________________ Verkon korkeus (metreinä) ______________Apualus:Nimi 1 ___________________________________________ Tyyppi 1 _________________________Nimi 2 ___________________________________________ Tyyppi 2 _________________________Nimi 3 ___________________________________________ Tyyppi 3 _________________________B. Vapapyydysalus :Automaattisten vapalaitteiden lukumäärä (0, jos ei ole) __________Syöttien säilytys (useampi, jos tarpeen)Kiertojärjestelmä Kapasiteetti(rasti ruutuun) (kuutiometriä)Luonnollinen NN ڤ ____________________________Kierto CR ڤ ____________________________Jäähdytetty RC ڤ ____________________________C. Pitkäsiima-alukset :Kohovälien keskimääräinen lukumäärä _____________________________ Selkäsiiman pituus (km) ______________Koukkujen keskimääräinen lukumäärä kohoväliä kohden _______________Selkäsiiman materiaali __________________________________________D. Apualukset :Tehtävät (useampi, jos tarpeen):Jäähdytysalus ڤ Tiedusteluvene ڤAnkkurivene ڤ Huoltoalus/emäalus ڤJokin muu, täsmennettävä _________________________________________________________________________Avustettu alus tai avustetut alukset ____________________________________________________________________________________________________________________________Vakuutan, että edellä olevat tiedot ovat oikeat ja täydelliset. Olen tietoinen, että minun on ilmoitettava viipymättä kaikista edellä olevissa tiedoissa tapahtuneista muutoksista ja että ilmoittamisen laiminlyömisestä saattaa aiheutua vahinkoa alukseni asemalle FFA:n alueellisessa rekisterissä. Hakemus on jätetty seuraavan sopimuksen nojalla:Sopimuksen nimi | Sopimuksen voimaantulopäivä |Hakija:Ilmoittakaa, onko kyseessä varustaja, rahtaaja vai valtuutettu edustaja _________________________________Hakijan nimi: | Puhelin: |Osoite: | Faksi: |Sähköpostiosoite: |Allekirjoitus | Päiväys |ULKOMAISTA KALASTUSALUSTA KOSKEVA Lisäys 1bLISENSSIN UUSIMISHAKEMUSNational Oceanic Resource Management Authority |P.O. Box PS122 | Puhelin: | (691) 320-2700/5181 |Palikir, Pohnpei FM 96941 | Faksi: | (691) 320-2838 |Federated States of Micronesia | Sähköpostiosoite: | norma@mail.fm |OHJEET: |Tätä hakemuslomaketta sovelletaan AINOASTAAN alukseen, joka uusii kalastuslisenssinsä saman kalastussopimuksen nojalla, jonka perusteella ensimmäinen lisenssi (tai aiemmat lisenssit) myönnettiin sille. |Hakijan ON ALLEKIRJOITETTAVA ja päivättävä hakemus, jota ei muutoin oteta käsiteltäväksi. |Osoite = täydellinen postiosoite. |Tarvittaessa on merkittävä selvä rasti. |Alueelliset vaatimukset: |FFA:n rekisterinumero |FFA:n VMS- rekisterinumero |Aluksen tunnistetiedot: |Aluksen nimi: | Edellisen lisenssin nro: |Rekisteröintivaltio (lippuvaltio) |Rekisterinumero lippuvaltiossa | Kansainvälinen radiokutsutunnus |Alustyyppi (pyydys): |Yksin toimiva nuotta-alus | Kalankuljetusalus/jäähdytysalus | Etsintäalus |Pitkäsiima-alus | Säiliöalus | Muu (mikä) | ____________ |Vapapyydyksiä käyttävä alus | Ryhmässä toimiva nuotta-alus |Lisenssiä koskevat tiedot: | Valitkaa lisenssin kesto ja ilmoittakaa haluttu voimassaoloaika. |1 vuosi | 6 kuukautta | 3 kuukautta |Lisenssin voimaantulopäivä |Haen National Oceanic Resource Management Authoritylta (NORMAlta) lisenssin uusintaa edellä mainitulle kalastusalukselle Mikronesian liittovaltion alueella.Vakuutan, että edellä olevat tiedot ovat oikeat ja täydelliset. Olen tietoinen, että minun on ilmoitettava viipymättä kaikista edellä olevissa tiedoissa tapahtuneista muutoksista ja että ilmoittamisen laiminlyöminen saattaa rajoittaa kalastuslisenssini voimassaoloaikaa ja siitä saattaa aiheutua vahinkoa alukseni asemalle FFA:n alueellisessa rekisterissä. Hakemus on jätetty seuraavan sopimuksen nojalla:Sopimuksen nimi | Sopimuksen voimaantulopäivä |Hakija:Ilmoittakaa, onko kyseessä varustaja, rahtaaja vai valtuutettu edustaja _________________________________Hakijan nimi: | Puhelin: |Osoite: | Faksi: |Sähköposti: |Allekirjoitus | Päiväys |Lisäys 2aREV: SPC/FFA DEC 1996 ETELÄ-TYYNENMEREN ALUEELLINEN NUOTTAKALASTUSPÄIVÄKIRJA SIVU NRO _____ ________ SIVUSTAALUKSEN NIMI | KALASTUSLUVAN TAI LISENSSIN NUMERO(T) | VUOSI |KALASTUSYRITYKSEN NIMI | FFA:N ALUEELLINEN REKISTERINUMERO | PURKUSATAMASSA OLEVAN EDUSTAJAN NIMI | LÄHTÖSATAMA | PURKUSATAMA |REKISTERÖINTIMAA | FFA:N TYYPPIHYVÄKSYMÄ ALC? (Y/N) | . PÄIVÄMÄÄRIEN JA KELLONAIKOJEN ON OLTAVA UTC/GMT . PAINOJEN ON OLTAVA TONNEINA | LÄHTÖPÄIVÄ JA -AIKA | SATAMAANTULOPÄIVÄ JA -AIKA |REKISTERINUMERO REKISTERÖINTIMAASSA | KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS | KALOJEN MÄÄRÄ ALUKSELLA KALASTUSMATKAN ALKAESSA | KALOJEN MÄÄRÄ ALUKSELLA PURKAMISEN JÄLKEEN |KUUKAUSI | PÄIVÄ | TOIMINNAN KOODI | 01.00 UTC TAI SIJAINTI LASKIESSA | PARVIEN KOKOAMISKOODI | LASKUN ALKUAIKA | PIDETTY SAALIS | POIS HEITETYT KALAT |SÄILYKETEHTAASEEN, KYLMÄVARASTOON, KULJETUSALUKSEEN TAI MUUHUN ALUKSEEN PURETUT SAALIIT |Lisäys 2bREV: SPC/FFA DEC 1996 ETELÄ-TYYNENMEREN ALUEELLINEN PITKÄSIIMAKALASTUSPÄIVÄKIRJA SIVU NRO __________ SIVUSTAALUKSEN NIMI | KALASTUSLUVAN TAI LISENSSIN NUMERO(T) | VUOSI |KALASTUSYRITYKSEN NIMI | FFA:N ALUEELLINEN REKISTERINUMERO | PURKUSATAMASSA OLEVAN EDUSTAJAN NIMI | LÄHTÖSATAMA | LÄHTÖPÄIVÄ JA -AIKA |REKISTERÖINTIMAA | FFA:N TYYPPIHYVÄKSYMÄ ALC? (Y/N) | . PÄIVÄMÄÄRIEN JA KELLONAIKOJEN ON OLTAVA UTC/GMT . PAINOJEN ON OLTAVA KILOGRAMMOINA | PURKUSATAMA | SATAMAANTULOPÄIVÄ JA -AIKA |REKISTERINUMERO REKISTERÖINTIMAASSA | KANSAINVÄLINEN RADIOKUTSUTUNNUS | ENSISIJAISET KOHDELAJIT | KOUKKUJEN LUKUMÄÄRÄ KOHOJEN VÄLILLÄ | Lisäys 3Ilmoituksia koskevat tiedotIlmoitus NORMAlleFaksi: (691) 320-2383, sähköpostiosoite: norma@mail.fm1. Ilmoitus Mikronesian talousvyöhykkeelle saapumisesta24 tuntia ennen Mikronesian talousvyöhykkeelle saapumista:a) | Ilmoituskoodi | ZENT |b) | Aluksen nimi |c) | Lisenssin numero |d) | Saapumispäivä (pp-kk-vv) |e) | Saapumiskellonaika (GMT) |f) | Saapumissijainti |g) | Kokonaissaalis aluksella |i) nuottakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis painon mukaan lajeittain: |BONIITTI | (SKJ)____. ___(t) |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |MUUT | (OTH)____. ___(t) |ii) pitkäsiimakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis lukumäärän mukaan lajeittain: |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |ISOSILMÄTONNIKALA | (BET)____. ___(t) |VALKOTONNIKALA | (ALB)____. ___(t) |HAI | (SHK)____.___(t) |MUUT | (OTH)____.___(t) |esim. ZENT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50 |2. Ilmoitus Mikronesian talousvyöhykkeeltä poistumisestaVälittömästi kalastusvyöhykkeeltä lähdettyä:a) | Ilmoituskoodi | ZDEP |b) | Aluksen nimi |c) | Lisenssin numero |d) | Lähtöpäivä (pp-kk-vv) |e) | Lähtökellonaika (GMT) |f) | Lähtösijainti |g) | Kokonaissaalis aluksella |i) nuottakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis painon mukaan lajeittain: |BONIITTI | (SKJ)____. ___(t) |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |MUUT | (OTH)____. ___(t) |ii) pitkäsiimakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis lukumäärän mukaan lajeittain: |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |ISOSILMÄTONNIKALA | (BET)____. ___(t) |VALKOTONNIKALA | (ALB)____. ___(t) |HAI | (SHK)____.___(t) |h) | Kokonaissaalis Mikronesian talousvyöhykkeellä (tapauksen mukaan) painon tai lukumäärän mukaan lajeittain (kuten aluksella oleva saalis) |i) | Kalastuspäivien kokonaismäärä |esim. ZDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/20-5-04/0635Z/1300N; 145E/SKJ: 300;YFT: 130; OTH: 80/FSMEEZ; SKJ: 100;YFT: 40;OTH: 30/10 |3. Viikoittainen sijainti- ja saalisraportti Mikronesian talousvyöhykkeellä oloajaltaJoka keskiviikko klo 12.00 saapumisilmoituksen tai viimeisen viikkoilmoituksen jälkeen, jos alus on edelleen Mikronesian talousvyöhykkeellä:a) | Ilmoituskoodi | WPCR |b) | Aluksen nimi |c) | Lisenssin numero |d) | Viikoittaisen sijainnin päivämäärä (pp-kk-vv) |e) | WPCR:n sijainti |f) | Saalis edellisen ilmoituksen jälkeen |i) nuottakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis painon mukaan lajeittain: |BONIITTI | (SKJ)____. ___(t) |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |MUUT | (OTH)____. ___(t) |ii) pitkäsiimakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis lukumäärän mukaan lajeittain: |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |ISOSILMÄTONNIKALA | (BET)____. ___(t) |VALKOTONNIKALA | (ALB)____. ___(t) |HAI | (SHK)____.___(t) |MUUT | (OTH)____.___(t) |g) | Kalastuspäivien lukumäärä viikossa |esim. WPCR/COSMOC/F031-EUCPS-00000-01/12-5-04/0530N; 14819E/SKJ: 200;YFT: 90;OTH: 50/10 |4. Satamasta lähtöVälittömästi satamasta lähdettyä:a) | Ilmoituskoodi | PDEP |b) | Aluksen nimi |c) | Lisenssin numero |d) | Lähtöpäivä (pp-kk-vv) |e) | Lähtökellonaika (GMT) |f) | Lähtösatama |g) | Kokonaissaalis aluksella |i) nuottakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis painon mukaan lajeittain: |BONIITTI | (SKJ)____. ___(t) |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |MUUT | (OTH)____. ___(t) |ii) pitkäsiimakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis lukumäärän mukaan lajeittain: |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |ISOSILMÄTONNIKALA | (BET)____. ___(t) |VALKOTONNIKALA | (ALB)____. ___(t) |HAI | (SHK)____.___(t) |MUUT | (OTH)____.___(t) |h) | Seuraava määränpää | Pohnpei |esim. PDEP/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/23-5-04/0635Z/Pohnpei/SKJ:0; YFT:0; OTH:0 |5. TankkausilmoitusVälittömästi hyväksytystä säiliöaluksesta tehdyn tankkauksen jälkeen:a) | Ilmoituskoodi | BUNK |b) | Aluksen nimi | COSMOS |c) | Lisenssin numero | F031-EUCPS-0000-01 |d) | Tankkauksen aloituspäivä ja -aika (GMT) (pp-kk-vv:ttmm) |e) | Sijainti polttoainetäydennyksen alkaessa |f) | Otetun polttoaineen määrä tuhansina litroina |g) | Tankkauksen päättymispäivä ja -kellonaika (GMT) |h) | Sijainti polttoainetäydennyksen päättyessä |i) | Säiliöaluksen nimi | KIM |esim. BUNK/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/0635Z/1230N; 150E/160/10-5-04/1130N; 145E/KIM |6. JälleenlaivausilmoitusVälittömästi sen jälkeen, kun saalis on jälleenlaivattu hyväksytyssä Mikronesian satamassa hyväksyttyyn rahtialukseen:a) | Ilmoituskoodi | PNOT |b) | Aluksen nimi | COSMOS |c) | Lisenssin numero | F031-EUCPS-0000-01 |d) | Purkamispäivä (pp-kk-vv) |e) | Purkamissatama |f) | Jälleenlaivattu saalis |i) nuottakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis painon mukaan lajeittain: |BONIITTI | (SKJ)____. ___(t) |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |MUUT | (OTH)____. ___(t) |ii) pitkäsiimakalastuksen osalta ilmoittakaa saalis lukumäärän mukaan lajeittain: |KELTAEVÄTONNIKALA | (YFT)____. ___(t) |ISOSILMÄTONNIKALA | (BET)____. ___(t) |VALKOTONNIKALA | (ALB)____. ___(t) |HAI | (SHK)____.___(t) |MUUT | (OTH)____.___(t) |g) | Kuljetusaluksen nimi | KIN |h) | Saaliin määräpaikka | JAPANI |esim. PNOT/ COSMOS/F031-EUCPS-00000-01/10-5-04/PAGO PAGO/SKJ: 200;YFT: 90; OTH: 50/KIN/JP |LEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENT1. NAME OF THE PROPOSAL:Proposal for a Council Regulation on the conclusion of the Partnership Agreement between the European Community and the Federated States of Micronesia on fishing in the Federated States of Micronesia (FSM).2. ABM / ABB FRAMEWORK11. Fisheries1103. International Fisheries Agreements3. BUDGET LINES3.1 Budget lines (operational lines and related technical and administrative assistance lines (ex- B.A lines)) including headings:110301: “International Fisheries Agreements”11010404: “International Fisheries Agreements, administrative expenditure”.3.2. Duration of the action and of the financial impact :The Agreement has been concluded for an initial period of 9 years. It shall be automatically renewable for additional period of three years unless it is denounced by one of the two Parties.The Protocol, which contains the provisions on fishing possibilities and the financial contribution, has been concluded for a period of 3 years starting from entry into force.3.3 Budgetary characteristics ( add rows if necessary ):Budget line | Type of expenditure | New | EFTA contribution | Contributions from applicant countries | Heading in financial perspective |11.0301 | Comp | Diff[4]/ | NO | NO | NO | No 4 |11.010404 | Comp | Non-diff[5] | NO | NO | NO | No 4 |4. SUMMARY OF RESOURCES4.1 Financial Resources4.1.1 Summary of commitment appropriations (CA) and payment appropriations (PA)EUR million (to 3 decimal places)Expenditure type | Section no. | Min. Max. | Year n | n + 1 | N + 2 | n + 3 | n + 4 and later | Total |Operational expenditure[6] |Commitment Appropriations (CA)[7] | 8.1 | a | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Payment Appropriations (PA)7 | b | Min. Max. | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.559 1.807 | -- | -- | 1.677 5.291 |Administrative expenditure within reference amount[8] |Technical & administrative assistance (NDA) | 8.2.4 | c | -- | -- | 0.040 | -- | -- | 0.040 |TOTAL REFERENCE AMOUNT |Commitment Appropriations | A+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Payment Appropriations | B+c | Min. Max | 0.559 1.677 | 0.559 1.807 | 0.599 1.847 | -- | -- | 1.717 5.331 |Administrative expenditure not included in reference amount[9] |Human resources and associated expenditure (NDA) | 8.2.5 | d | 0.065 | 0.065 | 0.065 | -- | -- | 0.195 |Administrative costs, other than human resources and associated costs, not included in reference amount (NDA) | 8.2.6 | e | 0.012 | 0.012 | 0.012 | -- | -- | 0.036 |Total indicative financial cost of interventionTOTAL CA including cost of Human Resources | A+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |TOTAL PA including cost of Human Resources | B+c+d+e | Min. Max. | 0.636 1.754 | 0.636 1.884 | 0.676 1.924 | -- | -- | 1.948 5.562 |Co-financing detailsEUR million (to 3 decimal places)Co-financing body | Min. Max | Year n | n + 1 | n + 2 | n + 3 | n +4 and later | Total |…………………… | f |TOTAL CA including co-financing | a+c+d+e+f |4.1.2 Compatibility with Financial ProgrammingX Proposal is compatible with existing financial programming.( Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.( Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement[10] (i.e. flexibility instrument or revision of the financial perspective).4.1.3 Financial impact on RevenueX Proposal has no financial implications on revenue( Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:NB: All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.EUR million (to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Total number of human resources | 0.6 | 0.6 | 0.6 |5. CHARACTERISTICS AND OBJECTIVESDetails of the context of the proposal are required in the Explanatory Memorandum. This section of the Legislative Financial Statement should include the following specific complementary information:5.1. Need to be met in the short or long termThe need of this new bilateral fishery Agreement lies in the necessity to allow Community vessels to obtain fishing rights for purse seine vessels and surface long-liners in the Federated States of Micronesia’s fishing zone, exclusively for tuna and tuna-like species.Further to the entry into force of the EC/Kiribati Fishery Agreement in September 2003, this new Agreement extends and consolidates the fishing possibilities of the EC industrial tuna fleet in Central West Pacific. The idea of a network of tuna Agreements is essential for the consolidation of a fishery that, for its own nature, depends on the seasonal migration of the stocks concerned. In this context, it must be indicated that, in parallel to the new Federates States of Micronesia Agreement, the Commission has concluded, still in the Pacific area, another tuna agreement with the Solomon Islands which is currently the object of a separate adoption procedure.As the presence of EC tuna vessels in the region is recent and relatively modest in number, the Agreements negotiated with the FSM will permit to consolidate the presence of the EC fleet in Central West Pacific and open serious perspectives for the development of the European tuna fishing industry in the Pacific, which is the most important tuna fishing zone in the world.The access of EC tuna vessels to the Central West Pacific, in the full respect of regional and multilateral provisions for the conservation and sound management of the local fishery resources, is a key element for the long-term preservation of the world leadership position of the EC tuna fishing industry.Furthermore, the financial contribution paid by the Community, in conjunction with the licence fees paid by ship-owners, constitutes an important source of revenues for the FSM Government.In addition, the Agreement is going to generate an economic impact on the FSM’s fishery sector, mainly through the implementation of the partnership approach, and, more generally, on the economic development of the country at large.5.2 Value-added of Community involvement and coherence of the proposal with other financial instruments and possible synergyFisheries agreements were concluded by the Community following changes to the Law of the Sea in the seventies. Member States agreed, in a Council Resolution of 3 November 1976, to transfer their competence in this domain to the Community and therefore fisheries agreement fall completely under the Community exclusive competence.As stated in its Communication on the CFP reform[12] and in the Communication on Fisheries Partnerships Agreements, it essential that an improved policy concerning the fisheries agreements is established together with all partners, private and public, within the Community. This is a major step to reconfirm the commitment of the Community to contribute to the sustainable development of fishing activities at the international level.This position was endorsed in 2003 by the European Parliament and in 2004 by the Council of Ministers.The Community is therefore proposing to establish a new type of fisheries agreements (Fisheries Partnership Agreements) in order to strengthen co-operation and to ensure the implementation of a sustainable fisheries policy and a rational and responsible exploitation of the resources in the mutual interest of the Parties concerned. In order to allow the European long distant waters fishing fleet to consolidate its role the sustainable exploitation of global fishing stocks must be ensured.As far as the proposed fisheries partnership agreement with FSM is concerned, the Community considers that such an agreement is the only solution:-  to promote sustainable fisheries activities and provide a binding framework for all concerned parties, i.e. the Community, its Member states, the European operators and the third country to attain this objective and,-  to protect and develop European fishing activities within these waters and to enhance their political and socio-economic impact both in Europe and in the FSM Islands.Furthermore, in order to reinforce the notion of a binding framework for all concerned parties, the Agreement contains an “exclusivity clause” that does not allow EC fishing vessels to fish in FSM’s waters outside the Agreement’s legal framework.During the whole process of negotiation, the Commission took account of the situation in FSM and the agreement will be implemented by both parties taking duly account of the development and environmental objectives of FSM.5.3 Objectives, expected results and related indicators of the proposal in the context of the ABM frameworkThe negotiation and conclusion of fishery agreements with third countries responds to the general objective to maintain and safeguard traditional fishing activities of the EC fleet, including long distance fishing, and to develop partnership relations in view of enhancing sustainable exploitation of fisheries resources outside Community waters, while taking account broader environmental, economic and social concerns.The objective of the EC/FSM Agreement is to guarantee the access of 6 purse seine vessels and 12 surface long-liners to the FSM fishing zone for fishing exclusively tuna and tuna-like species. In conjunction with this objective, the Agreement aims at enhancing responsible fishing and the sustainable exploitation of fisheries resources in FSM fishing zone.Expected catches for the entire fleet are estimated at 8600 tons of tuna per year. The relative financial contribution is fixed at 559.000 euros per year. However, in case of annual catches exceeding 8600 tons, the Community will pay 65 euros per ton for each additional ton. In any case, the overall Community payment cannot exceed 1.677.000 euros per year.18% of the financial contribution (approximately 100.000 euros per year) will be allocated to enhancing responsible fishing in FSM waters (art. 5 of the Protocol)The following indicators will be used in the context of the ABM framework to monitor the implementation of the agreement:-  rate of utilisation of the fishing possibilities;-  catch data and commercial value of the agreement;-  contribution to employment and value added in the EC;-  contribution to Community market stabilization;-  contribution towards overall poverty reduction in FSM, including contribution to employment and infrastructure development in FSM and support to the State budget;-  number and type of concrete results expected through the use of the percentage of the financial contribution allocated to enhancing responsible fishing in FSM’s fishing zone (art. 5 of the Protocol);-  number of Joint Committee meetings and of technical meetings;-  number of missions.5.4 Method of Implementation (indicative)Show below the method(s)[13] chosen for the implementation of the action.X Centralised ManagementX Directly by the Commissionٱ Indirectly by delegation to:ٱ Executive Agenciesٱ Bodies set up by the Communities as referred to in art. 185 of the Financial Regulationٱ National public-sector bodies/bodies with public-service missionٱ Shared or decentralised managementٱ With Member statesٱ With Third countriesٱ Joint management with international organisations (please specify)Relevant comments:6. MONITORING AND EVALUATION6.1 Monitoring systemContinuous monitoring by the Commission is foreseen for the Agreement. The Commission is solely responsible for implementing the Agreement and will do so through its officials posted both in Brussels and in its Delegation in Fiji (responsible also for FSM).The licence application by EC ship-owners is closely followed by the competent Commission’s services. Data on actual catches are regularly collected.The implementation of the partnership approach and the use of the share of the financial contribution allocated to it will be managed in the light of objectives identified by mutual agreement between the two parties and the annual and multi-annual programming to attain them. For such purposes, the EC and FSM shall agree, within the Joint Committee, on a multi-annual sectoral programme and detailed implementing rules including criteria and procedures for evaluating the results obtained each year.As a general rule, from the entry into force of the Agreement, the competent Commission services will collect the appropriate information allowing the verification and follow up of the indicators listed at the above point 5.3.6.2 Evaluation6.2.1 Ex-ante evaluationAn ex-ante evaluation has been carried out between July and August 2004 with the assistance of an independent consortium of consultants. The full evaluation will be made available on the DG FISH web site.The main elements of the impact assessment have been studied on the basis of a number of possible scenarios[14] to determine the range of possible economic, social and environmental impacts.When considering the financial and economic impacts of the 3 different scenarios, summary ranges for the three scenarios are provided below:Summary ranges of scenario impacts (annual average)Item | Range |Total EC value-added (Euro) | 570,679 – 1,141,357 |Total FSM value-added/licence fees (Euro) | 152,708 – 305,415 |Total EC Employment (No.) | 21 – 42 |Total FSM employment (No.) | 1 – 1.9 |Fleet catches (tonnes) | 3,806 – 7,612 |Compensation (Euro) | 559,000 – 602,333 |Catch value (Euro) | 2.9 – 5.9 million |Compensation as % of catch value (%) | 10 – 19 |Cost advantage for the EC (ratio) | 1.02 – 1.89 |Net EC benefit (Euro) | 11,679 – 539,024 |EC cost of compensation per tonne of fish (Euro) | 79 – 147 |FSM net benefit (Euro) | 705,633 – 895,598 |After tax profits for fishers (Euro) | 81,143 – 162,285 |Profit to fishers as % of catch value (%) | 2.8 – 2.9 |Scenario 2, which assumes an uptake of the FPA by 4 longliners and an increasing number of purse seiners from 4 in year 1, to 6 in year 2, and to 8 in year 3, is on balance the most advantageous for the Community. It provides the greatest levels of EU employment, the most cost effective scenario from the perspective of the Community (with a cost advantage ratio of 1.9), the greatest absolute value of net Community benefits (Euro 539,024), and the lowest cost per tonne of fish caught (Euro 79), the highest total value-added for the Community (Euro 1,141,357), and compensation as a percentage of catch value is lowest at 10%. Scenario 2 also provides the greatest post-tax profits to Community fishers (Euro 162,285). On balance, scenario 2 is also the most advantageous for the FSM creating the greatest net benefits (Euro 895,598).All scenarios result in net benefits for FSM, and after-tax profits for Community fishers. All three scenarios indicate that value-added created in the EU is 3-4 times that created in FSM, and little employment is created in FSM. But, mitigating against that in terms of equity, is that under all scenarios net benefits to FSM are greater than those for the EC.Under all three scenarios, the purse seine fleet provides the major share of benefits to the Community, Community fishers and FSM. The longline fleet only provides benefits greater that the purse seine fleet with regards to downstream value-added and employment in the Community, due to swordfish catches being sold in the EU. Licence fees are 1.1% of catch value for longliners, and 4.7% of catch value for purse seiners. Importantly, under all three scenarios, longline profitability appears to be marginal, and this could precipitate either a switch to tuna longlining (not considered very likely due to there being little albacore in FSM), or a lack of interest by longliners in the FPA (considered more likely).In terms of social impacts, the FPA is expected to create few impacts in either FSM or the EC in terms of food security or human capital. Impacts on social capital will not be significant in the EU, but compensation paid by the EU could have an impact on social capital in FSM, if used to support improved policy and management of tuna resources. Such improvements would be associated with improved social capital, and given the significant national level of fishery dependency, would lead to improvements in the social welfare of the general population. Some local employment benefits are also expected from transhipment and servicing of EU vessels. Natural capital impacts under all scenarios are not significant, while financial capital in FSM will be enhanced by the financial compensation flowing into the national treasury and by small amounts of fees for transhipment and servicing, and potentially for EC fishers by increasing the flexibility of their fishing strategy. No significant impacts on physical capital are expected under any scenario.In terms of environmental impacts, no significant negative impacts are expected under any scenarios; the level of EU vessel activity for both purse seining and longlining is very small in comparison to regional vessel numbers totals, and it is these regional totals that are expected to have an impact on the status of both target and bycatch species, given that they are also regional in nature. However it should be noted that overall, the net change of the FPA in the waters of FSM depends largely on whether the FPA vessels represent a replacement for the existing fishing operations, or are in addition to existing operations in the region.6.2.2 Measures taken following an intermediate/ex-post evaluation (lessons learned from similar experiences in the past)The proposed Agreement with FSM is the first one with this country and, consequently, experience from interim or ex post evaluation of this specific Agreement is not yet available.Even though a similar Agreement with the Republic of Kiribati entered into force in September 2003, it is too early to draw lessons from its implementation and experience.Nevertheless, historical statistical data on catches from other long distance fleets (mainly US, Japan, Korea and Taiwan) have been taken into account. All such data, confirmed by EC ship-owners and supported by specialised scientific bodies, indicate that, in terms of catches, FSM fishing zone offers one of the best fishing grounds in the region.The EC fishing effort in the FSM is compatible with all the regional provisions applicable for the conservation and management of tuna resources (FFA Minimum Terms and Conditions, Palau Arrangement for the Management of the Western Pacific Purse seine Fishery). In addition, as regards conservation measures, several scientific studies and institutions confirm that the status of tuna stocks, particularly for skipjack and yellowfin – the bulk of industrial tuna fishing in Central West Pacific -, is good therefore that an increase of the fishing effort is admissible.6.2.3 Terms and frequency of future evaluationBefore the Protocol is renewed the entire period which it covers will be evaluated (ex-post assessment), measuring indicators relating to results (catches, values of catches) and impact (number of jobs created and maintained, relation between the cost of the Protocol and the value of catches).The indicators listed under the above point 5.3 will be used to perform the ex post evaluation.7. Anti-fraud measuresFishery Agreements are commercial agreements with a financial contribution paid in exchange for fishing rights in the waters of third countries. This contribution is complemented by the licence fees paid by the EC ship-owners authorised to fish in the framework of the Agreement.The way such a contribution is used depends exclusively on the responsibility of the third country, which has negotiated the agreement with the Community as a sovereign state. In most cases, a part of the financial contribution is used to finance activities for improving or supporting the fishery policy of the concerned country.In this case, the programming of the activities, their implementation and the information about the results on their implementation to be provided to the Commission remain within the exclusive competence of the third country. Nonetheless, the Commission invites the third country to establish a permanent political dialogue with its services in order to improve the management of the Agreement and strengthen the Community’s contribution to the management of fishing resources.In the context of the new Fishery Partnership Agreements (FPA) it is foreseen that the Commission and the third country fix, by mutual agreement, the goals to be attained through the use of a part of the financial contribution allocated to this end. At the same time, both Parties will establish an annual and multi-annual programming for the pursuit of those goals.In the event that the implementation of the programme does not correspond to the level of resources fixed by the Protocol to this end, the Commission could ask for a reduction of the percentage of the financial contribution used in the context of the agreed programme.In any case, every payment realised by the Commission in the context of the fishery Agreement is subject to the normal Commission’s budgetary rules and procedures. This fact allows, in particular, to identify the bank accounts of the third country where the amounts of the financial contribution are paid.When it is specifically established by the Protocol, the Commission analyses in a detailed manner the activities benefiting of a specific financial support (part of the financial contribution) both in respect of the agreed programme and in respect of the implementation results as reported by the specific report provided by the third country to the Commission. However, in respect of the principle of national sovereignty, the Commission cannot carry out (directly or indirectly), by its own initiative, a financial audit concerning the financial contribution paid to third countries.8. DETAILS OF RESOURCES8.1 Objectives of the proposal in terms of their financial costCommitment appropriations in EUR million (to 3 decimal places)(Headings of Objectives, actions and outputs should be provided) | Type of output | Av. cost | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 and later | TOTAL |8.2.2 Description of tasks deriving from the action( Assist the negotiator in preparing and conducting the negotiations of the fisheries agreements:-  Participate in negotiations with third countries to conclude fisheries agreements.-  Prepare Draft Assessment Reports and Strategy notes for the Commissioner.-  Present and defend the positions of the Commission in the external working group of the Council.-  Participate in finding compromises with the Member States and reflect these in the final text of the Agreements.( Monitoring of the agreements:-  Day to day follow-up of the fisheries agreements.-  Prepare and check the commitments and the payment orders of the financial compensations and of the targeted actions-  Regular reporting of the implementation of the agreements.-  Evaluation of the agreements - scientific and technical aspects( Policy design:-  Prepare draft Regulations and Decisions of the Council. Elaborate text of the agreements.-  Launch and follow up the approval procedures.( Technical assistance:-  Prepare the Commission position in view of Joint Committees.( Institutional Relations:-  Represent the Commission before the Council, European Parliament and Member States in the context of the negotiation process.-  Drafting of replies to written and oral Parliamentary questions …( Inter-service co-ordination and consultation:-  Liaise with other Directorates General in matters concerning the negotiations and the follow-up of the agreements.-  Carry out and respond to inter-service consultations.( Evaluation:-  Participate in the various evaluation exercises (ex-ante, mid-term, ex-post) and impact assessments.-  Analyse the attainment of objectives and quantified indicators.8.2.3 Sources of human resources (statutory)(When more than one source is stated, please indicate the number of posts originating from each of the sources)X Posts currently allocated to the management of the programme to be replaced or extended( Posts pre-allocated within the APS/PDB exercise for year n( Posts to be requested in the next APS/PDB procedure( Posts to be redeployed using existing resources within the managing service (internal redeployment)( Posts required for year n although not foreseen in the APS/PDB exercise of the year in question8.2.4 Other Administrative expenditure included in reference amount (XX 01 04/05 – Expenditure on administrative management)EUR million (to 3 decimal places)Budget line (11 01 04 04, Heading 4) | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later | TOTAL |Other technical and administrative assistance |- intra muros |- extra muros | 0.040 | 0.040 |Total Technical and administrative assistance | 0.040 | 0.040 |8.2.5 Financial cost of human resources and associated costs not included in the reference amountEUR million (to 3 decimal places)Type of human resources | Year n | Year n+1 | Year n+2 | Year n+3 | Year n+4 | Year n+5 and later |Officials and temporary staff (XX 01 01) |Staff financed by Art XX 01 02 (auxiliary, END, contract staff, etc.) (specify budget line) |Total cost of Human Resources and associated costs (NOT in reference amount) |Calculation– Officials and Temporary agentsReference should be made to Point 8.2.1, if applicable1A = € 108.000* 0.3 = € 32 4001B = € 108.000* 0.15 = € 16 2001C = € 108.000* 0.15 = € 16 200Total: € 64 800 per year (EUR million: 0.065 per year)Calculation– Staff financed under art. XX 01 02Reference should be made to Point 8.2.1, if applicable8.2.6 Other administrative expenditure not included in reference amount EUR million (to 3 decimal places) |XX 01 02 11 02 – Meetings & Conferences | 0.002 | 0.002 | 0.002 | 0.006 |XX 01 02 11 03 – Committees[20] |XX 01 02 11 04 – Studies & consultations |XX 01 02 11 05 - Information systems |2 Total Other Management Expenditure (XX 01 02 11) |3 Other expenditure of an administrative nature (specify including reference to budget line) |Total Administrative expenditure, other than human resources and associated costs (NOT included in reference amount) | 0.012 | 0.012 | 0.012 | 0.036 |Calculation - Other administrative expenditure not included in reference amountAppendix 1EC/FSM FISHERY AGREEMENTEx-ante Evaluation - Scenarios and relative assumptionsThree scenarios are identified for analysis of their relative impacts, costs and benefits.The first scenario is based on a limited uptake of licenses, based on vessel numbers believed to be currently operating (August 2004) in the region under the Kiribati FPA i.e. 3 purse seiners and 2 long liners.The second scenario is based on an uptake of purse seine licences of 4 in year 1, 6 in year 2 and 8 in year 3 (as provided for in the protocol), but a limited uptake of 4 long-line licences, as greater uptake is not considered likely within the first three years of the FPA (based on interviews with long-line vessel owners and ORPAGU, September 2004).Finally, given the fact that targeted swordfish long-lining is even more unlikely to be profitable in FSM than in the Solomons, a third scenario is presented with purse seine numbers as per scenario 2, but with long-liners choosing not to utilize the FPA at all once/if they find that catches of swordfish are not sufficient to ensure profitability. Vessel owners have reported (interviews, September 2004) that they would consider switching to tuna long-lining for the albacore/yellowfin sashimi market, and that they already know that swordfish catches in more northern waters are not good. However, such a switch is not considered very likely given that a) there is little albacore in FSM, and b) vessel owners have also reported that they would be less interested in the FPA if they had to switch to tuna long-lining (September 2004). We therefore assume in scenario 3 that they would continue to target swordfish but in more southern waters.Details on each of the three scenarios, and the main assumptions, are provided below. All scenarios are based on the three-year period of the FPA, and in all scenarios, the vessel operator pays the licence fees. Also applicable to all scenarios are the following assumptions:1. Purse seine dependency is estimated at 25% of total catches based on interviews with the industry (September 2004). Long line dependency in scenario 1 and 2 is estimated at 10% - less than the estimated figure of around 30% given by vessel owners (September 2004). Swordfish catches are likely to be low in FSM, and the only commercial targeting of swordfish that we have previously been aware of is south of the Fiji/Tonga zones in the cooler surface waters. In addition, informal discussions on this issue have been held with the former head of the SPC tuna programme, an individual who managed the industrial fisheries in FSM for 9 years, and other experts on long-lining in the region, who all report that swordfish fishing in FSM/Solomons is not viable (Pers. Comm. between Gillett et al, 2004). There is therefore a question-mark about whether in the more equatorial waters (Solomons/Kiribati/FSM), targeting swordfish would be economically feasible, especially given the relatively high costs of running EU vessels, compared to Asian ones. It should also be noted that an El Nino event could severely affect the dependencies of all EU vessels on different regions and the need to make uncharacteristic moves in fishing grounds. Given the sensitivity of the scenarios to dependency assumptions, the ex-post evaluation will need to critically evaluate actual dependency. At the present time we can only base our assumptions on industry reaction, overall catch rates in the region, and informed opinion - we are not in a position to provide firm quantification of the extent to which purse seine vessels may remain in the western or eastern Pacific, or move between the two, or the extent to which swordfish vessels will be able to fish in more northern waters.2. Long-liners currently operating in Kiritbati are targeting swordfish and report that they are making money doing so[21]. Catch mix is reported to be 50% swordfish, 20% marlin, 20% shark species defined in the log book as “jaqueton, marrajo and quella”, 9% yellowfin, and 1% other (Industry interviews, September 2004). However they report they could switch to sashimi/albacore tuna if prices or catches of swordfish drop, but that this would decrease their interest in the FPA. FSM catches have historically not shown significant catches of swordfish or marlin, but the extent to which this is because there is little of these species there, and the what extent to which it is because you need different bait to catch swordfish and marlin (squid) compared to tuna, and need to fish at different levels, is not known. If viability of targeted swordfishing proves to be questionable then vessels may chose not to utilize the FPA, rather than switching to tuna (scenario 3). However, for the purpose of scenarios 1 and 2, catch mix (based on interviews (September 2004)) is taken as being the same as the total catch mix suggested above, not necessarily the catch mix likely in the FSM zone, as lower abundance of target species is assumed to lower the dependency/utilization of the FPA, rather than to result in a different species mix.3. Purse seine catch mix in FSM is 90.5% skipjack, yellowfin 8.7%, bigeye 0.8%. The Western Pacific as a whole typically has an average species mix of around 15% yellowfin, 85% skipjack, with a small proportion of bigeye. Catch mix is therefore assumed as the mid-point between the current species mix and that for the Western Pacific as a whole, with 11.5% yellowfin, 1% bigeye and 87.5% skipjack.4. For upstream EC value-added impacts, while it is possible that during the course of the three-year FPA one or two vessels may return to the EU, the frequency of such visits is likely to be very rare. However, some specialty foods and spare parts may be sourced from the EU by both purse seiners and long-liners, and long-line bait and packaging (as confirmed by interviews) is bought and transported from the EU. Other fishing inputs of EU crew, insurance, depreciation and financing, also come from the EU for both purse seiners and long-liners (interviews, September 2004). Upstream value-added in the EU is therefore included for bait and packaging (for long-liners) and for insurance, depreciation and financing (for all vessels).5. Upstream EC employment impacts. The IFRMER study used in the Cape Verde and Sao Tome and Principe evaluations to estimate multiplier effects estimates 20 upstream jobs for every one long-line vessel and 22 jobs for every one purse seine vessel. In the Sao Tome and Principe evaluation, long-line costs incurred in the EU are around 50% of the sales value of catches and 68% of total costs, while for purse seiners EU costs are 38% of sales values and 46% of total costs. Calculations for the EU long-liners to operate in FSM show that EU costs are 28% of sales values and 34% of total costs i.e. roughly half in each case, so we assume that 10 jobs upstream are created for every one long-line vessel. Calculations for the EU purse seiners to operate in FSM show that EU costs are 19% of sales values and 24% of total costs i.e. again roughly half in each case, so we assume that 11 jobs upstream are created for every one purse seine vessel6. Upstream FSM impacts. Interviews with vessel owners (September 2004) revealed that vessels are unlikely to use FSM as a base for their fishing operations. It is unlikely therefore that EU vessels will purchase any fishing inputs in the FSM, and so the assumption made is that there will be no upstream value-added or employment in FSM.7. FSM vessel crew employment. It is assumed that one national from FSM will be recruited for a period of one fishing season (3 months).8. Downstream impacts. It is impossible within the scope of this ex-ante evaluation and impact assessment to provide an accurate assessment of what the EU vessels are likely to do in terms of transhipment, offloading, grading, and/or processing in the FSM and the EU. However, with respect to processing of purse seine caught fish, FSM-caught fish is not sold to any French tuna canneries in the region, and is unlikely to be sold in FSM. Unless there are some marketing arrangements that we are not aware of (e.g. requirements of a loan to sell fish to a European canner), then it is likely that the fish would be sent to a cannery in Bangkok or in Pago Pago – where most of the fish from this region are sent. They usually pay higher prices than the canneries in Solomons or Fiji that have exported to EU in the past. All the Pago fish goes to the US market. Bangkok canned tuna goes US, EU, and other markets. Therefore, in order not to overstate the potential benefits no downstream employment or value-added is considered likely for purse seine vessels in either FSM or the EU in processing. With respect to long-liners, they sell their catches in Italy and Spain, so downstream value-added and employment multipliers in the EU are based on those used for long-liners in the Sao Tome and Principe evaluation. The downstream impacts of transhipment of purse seine catches are based on the assumptions that a) vessels will use their own labour to do so (McCoy and Gillett, 1998), b) the extent of transhipment will be based on a similar proportion to their use of the FSM zone, c) FSM costs of Euro 1/ tonne of fish transhipped, and d) local purchases of goods and services of around Euro 2,000 per transhipment.9. Purse seine skipjack is valued at Euro 700/tonne and yellowfin at Euro 980/tonne (based on interviews with OPAGAC (September 2004) and FFA market reports. Longline catch is valued (based on prices provided by ORPAGU) at Euro 4,350 for swordfish, Euro 1,680 for marlin, Euro 2,000 for yellowfin, and Euro 1,400 for jaqueton, marrajo, quella.10. FSM income is derived from the initial licence income and the Euro 35/tonne from EU vessels fishing more than 428 tonnes in the case of purse seiners and 120 tons in the case of long-liners (not applicable in the case of long-liners under any scenario due to low dependency). Additional income is derived from the observer fee and licence application cost.[1] EYVL C […], […], s. […].[2] EYVL C […], […], s. […].[3] EYVL L 73, 15.3.2001, s. 8.[4] Differentiated appropriations.[5] Non-differentiated appropriations hereafter referred to as NDA.[6] Expenditure that does not fall under Chapter 11 01 01 of the Title 11 concerned.[7] The financial contribution for tuna fishing is ¬ 559.000 per year and coverfor tuna fishing is € 559.000 per year and covers a volume of 8 600 tons of catches. If the volume of annual catches exceeds that quantity, the amount of financial contribution is increased proportionately at the rate of € 65/ton, but it may not exceed € 1 677 000 per year. Starting from year 2, these amounts could be increased by € 65 000 for each additional purse seine vessel (see Art. 1.3 and Art. 2.3 of the Protocol). It may be estimated that, overall, the increase of fishing possibilities for purse seine vessels is limited to a maximum of 2 units.[8] Expenditure within article 11 01 04 of Title 11.[9] Expenditure within chapter 11 01 other than articles 11 01 04.[10] See points 19 and 24 of the Interinstitutional agreement.[11] Additional columns should be added if necessary i.e. if the duration of the action exceeds 6 years[12] COM(2002) 181 final of 28 May 2002.[13] If more than one method is indicated please provide additional details in the "Relevant comments" section of this point.[14] The assumptions of the three scenarios are reported in Appendix 1.[15] As described under Section 5.3.[16] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[17] Cost of which is NOT covered by the reference amount.[18] Cost of which is included within the reference amount.[19] Reference should be made to the specific legislative financial statement for the Executive Agency(ies) concerned.[20] Specify the type of committee and the group to which it belongs.[21] Local vessel agents in Fiji reported as part of interviews conducted during the evaluation that profitability may be artificially enhanced because of subsidization by a Spanish oceanographic institute (Pers. Comm.). This subsidy is intended to compensate the losses of the vessel as they are doing a spatial survey for the "IEO" Spanish Institute of Oceanography, and they don´t move to the higher stock densities for fishing, but to the survey areas indicated by the scientific researcher on board. In addition, they are using different kind of hooks under the supervision of the researcher, so they can not fish continuously as they are experimenting with different fishing gears. Thus the subsidized input is intended to compensate for the opportunity costs of the scientific survey and biological sampling. The subsidy is calculated so as not to generate extra costs or benefits for the fishing vessel.[pic]