CELEX: C2007/096/02
Language: lv
Date: 2007-04-28 00:00:00
Title: Lieta C-470/03: Tiesas (virspalāta) spriedums 2007. gada 17. aprīlī ( Tampereen käräjäoikeus (Somija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — AGM-COS.MET Srl / Suomen valtio , Tarmo Lehtinen (Direktīva 98/37/EK — Pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību — Mašīnas, kas tiek uzskatītas par atbilstošām Direktīvas 98/37/EK prasībām — Valsts ierēdņa publiski izteikta kritika)

28.4.2007   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               C 96/2
            
         Tiesas (virspalāta) spriedums 2007. gada 17. aprīlī (Tampereen käräjäoikeus (Somija) lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu) — AGM-COS.MET Srl/Suomen valtio, Tarmo Lehtinen
   
   (Lieta C-470/03) (1)
   
   (Direktīva 98/37/EK - Pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību - Mašīnas, kas tiek uzskatītas par atbilstošām Direktīvas 98/37/EK prasībām - Valsts ierēdņa publiski izteikta kritika)
   (2007/C 96/02)
   Tiesvedības valoda — somu
   Iesniedzējtiesa
   Tampereen käräjäoikeus
   Lietas dalībnieki pamata procesā
   
      Prasītāja: AGM-COS.MET Srl
   
   
      Atbildētāji: Suomen valtio, Tarmo Lehtinen
   
   Priekšmets
   Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu — Tampereen käräjäoikeus — EKL 28. panta un Eiropas Parlamenta 1998. gada 22. jūnija Direktīvas 98/37/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz mašīnām (OV L 207, 1. lpp.) interpretācija — Pasākumi ar līdzvērtīgu iedarbību — Valsts ierēdņa publiski izteikta kritika par transportlīdzekļu pacēlājiem, kas ievesti no citas dalībvalsts — Mašīnas, kas neatbilst saskaņotam standartam — Valsts atbildība par ierēdņa rīcību
   Rezolutīvā daļa:
   
               1)
            
            
               valstij ir piedēvējami ierēdņa paziņojumi, kas to formas un apstākļu dēļ rada personām, kam tie adresēti, iespaidu, ka tā ir valsts oficiālā nostāja un nevis ierēdņa personiskais viedoklis. Noteicošais elements, lai ierēdņa paziņojumus piedēvētu valstij, ir tas, vai šo paziņojumu adresāti šajā situācijā varēja saprātīgi pieņemt, ka tā ir nostāja, ko ierēdnis ir ieņēmis atbilstoši savu funkciju pilnvarām. Tiktāl, ciktāl tie ir piedēvējami valstij, Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvas 98/37/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz mašīnām 4. panta 1. punkta pārkāpums ir ierēdņa paziņojumi par to, ka šīs direktīvas prasībām atbilstoša mašīna ir pretrunā attiecīgajam saskaņotajam standartam un ir bīstama;
            
         
               2)
            
            
               tādos apstākļos, kādi ir pamata lietā, Direktīvas 98/37 4. panta 1. punkta pārkāpums ierēdņa rīcības dēļ, ciktāl tā ir piedēvējama dalībvalstij, pie kuras tas pieder, nevar tikt attaisnots nedz ar veselības aizsardzības mērķi, nedz ar ierēdņa izteiksmes brīvību;
            
         
               3)
            
            
               Direktīvas 98/37 4. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, pirmkārt, ka tas piešķir tiesības privātpersonām un, otrkārt, ka tas neatstāj dalībvalstīm nekādu rīcības brīvību šajā gadījumā attiecībā uz šīs direktīvas prasībām atbilstīgām vai par atbilstīgām prezumētām mašīnām. Šī noteikuma neievērošana, kas rodas sakarā ar dalībvalsts ierēdņa paziņojumiem, ja tie ir piedēvējami šai valstij, ir pietiekami būtisks Kopienu tiesību pārkāpums, lai radītu šīs valsts atbildību;
            
         
               4)
            
            
               Kopienu tiesības neiestājas pret to, ka kādas dalībvalsts tiesībās ir paredzēti īpaši nosacījumi attiecībā uz kaitējuma atlīdzinājumu, kas nav personām vai īpašumam nodarītais kaitējums, ar nosacījumu, ka tie nav izteikti tādējādi, ka padara par praktiski neiespējamu vai pārmērīgi apgrūtina Kopienu tiesību pārkāpuma rezultātā radītā kaitējuma atlīdzinājumu;
            
         
               5)
            
            
               Kopienu tiesību pārkāpuma gadījumā Kopienu tiesības neiestājas pret to, ka papildu dalībvalsts atbildībai tiek noteikta ierēdņa atbildība, bet arī to nenosaka.
            
         
      (1)  OV C 35, 7.2.2004.