CELEX: 52013PC0084
Language: es
Date: 2013-02-15
Title: Propuesta de REGLAMENTO DE EJECUCIÓN DEL CONSEJO por el que se establece un derecho compensatorio sobre las importaciones de determinados productos siderúrgicos revestidos de materia orgánica originarios de la República Popular China

|
			
		
		
		52013PC0084
		
			Propuesta de REGLAMENTO DE EJECUCIÓN DEL CONSEJO por el que se establece un derecho compensatorio sobre las importaciones de determinados productos siderúrgicos revestidos de materia orgánica originarios de la República Popular China /* COM/2013/084 final - 2013/0052 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
1.           CONTEXTO DE LA
PROPUESTA
 Motivación y objetivos de la propuesta La presente propuesta se refiere a la aplicación del artículo 10 del Reglamento (CE) nº 597/2009 del Consejo, de 11 de junio de 2009, sobre la defensa contra las importaciones subvencionadas originarias de países no miembros de la Comunidad Europea. 
 Contexto general La presente propuesta se enmarca en el contexto de la aplicación del Reglamento de base y es el resultado de una investigación efectuada de conformidad con los requisitos de fondo y de procedimiento establecidos en dicho Reglamento. 
 Disposiciones vigentes en el ámbito de la propuesta Mediante el Reglamento (UE) nº 845/2012 de la Comisión (DO L 252 de 19.9.2010, p. 33) se establecieron medidas antidumping provisionales para el mismo grupo de productos. Propuesta paralela para imponer medidas antidumping definitivas. 
 Coherencia con otras políticas y objetivos de la Unión No aplicable. 
2.           RESULTADOS DE LAS
CONSULTAS CON LAS PARTES INTERESADAS Y DE LAS EVALUACIONES DE IMPACTO
 Consulta con las partes interesadas 
 Se ha brindado a las partes interesadas en el procedimiento la oportunidad de defender sus intereses durante la investigación, tal como establece el Reglamento de base. 
 Obtención y utilización de asesoramiento técnico 
 No se ha necesitado asesoramiento externo. 
 Evaluación de impacto La presente propuesta es el resultado de la aplicación del Reglamento de base. El Reglamento de base no prevé ninguna evaluación general de impacto, pero contiene una lista exhaustiva de condiciones que deben evaluarse. 
3.           ASPECTOS JURÍDICOS DE
LA PROPUESTA
 Resumen de la acción propuesta El 9 de enero de 2012, la Comisión inició un procedimiento antisubvención relativo a las importaciones de determinados productos siderúrgicos revestidos de materia orgánica originarios de la República Popular China. La investigación constató la concesión de subvenciones al producto afectado, con el consiguiente perjuicio para la industria de la Unión. Asimismo, reveló que la imposición de medidas contra las subvenciones no iba en detrimento del interés de la Unión. Por tanto, se propone que el Consejo adopte la propuesta de Reglamento adjunta para establecer medidas antisubvención definitivas sobre las importaciones de determinados productos siderúrgicos revestidos de materia orgánica originarios de la República Popular China. 
 Base jurídica Reglamento (CE) nº 597/2009 del Consejo, de 11 de junio de 2009, sobre la defensa contra las importaciones subvencionadas originarias de países no miembros de la Comunidad Europea («el Reglamento de base»). 
 Principio de subsidiariedad La propuesta es competencia exclusiva de la Unión, Por consiguiente, no se aplica el principio de subsidiariedad. 
 Principio de proporcionalidad La propuesta respeta el principio de proporcionalidad por las razones que se exponen a continuación: 
 La forma de actuación es la descrita en el Reglamento de base y no deja margen alguno para la adopción de decisiones a escala nacional. 
 No son aplicables las indicaciones relativas a la forma de minimizar y adecuar al objetivo de la propuesta la carga administrativa y financiera que soportan la Unión, los gobiernos nacionales, las autoridades regionales y locales, los agentes económicos y los ciudadanos. 
 Instrumentos elegidos 
 Instrumento propuesto: reglamento. 
 Otros medios no serían adecuados porque el Reglamento de base no contempla otras opciones. 
4.           REPERCUSIONES
PRESUPUESTARIAS
La propuesta no tiene ninguna incidencia
en el presupuesto de la UE.
2013/0052 (NLE)
Propuesta de
REGLAMENTO DE EJECUCIÓN DEL CONSEJO
por el que se establece un derecho
compensatorio sobre las importaciones de determinados productos siderúrgicos
revestidos de materia orgánica originarios de la República Popular China
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado de Funcionamiento de la
Unión Europea,
Visto el Reglamento (CE) nº 597/2009 del
Consejo sobre la defensa contra las importaciones subvencionadas originarias de
países no miembros de la Comunidad Europea[1]
y, en particular, su artículo 17,
Vista la propuesta de la Comisión
Europea,
Considerando lo siguiente:
1.           PROCEDIMIENTO
1.1.        Inicio
(1)       El 22 de
febrero de 2012, la Comisión Europea comunicó mediante un anuncio («el anuncio
de inicio») publicado en el Diario Oficial de la Unión Europea[2] el inicio de un procedimiento antidumping relativo a las
importaciones de determinados productos siderúrgicos revestidos de materia
orgánica originarios de la República Popular China.
(2)       El
procedimiento se inició a raíz de la denuncia presentada el 9 de enero de 2012
por Eurofer («el denunciante») en nombre de productores que representan en este
caso más del 70% de la producción total de la Unión de determinados productos
siderúrgicos revestidos de materia orgánica. La denuncia contenía indicios
razonables de la concesión de subvenciones a dicho producto y del perjuicio
importante resultante. Estas pruebas se consideraron suficientes para
justificar el inicio de un procedimiento.
(3)       Con anterioridad al
inicio del procedimiento y con arreglo al artículo 10, apartado 7, del
Reglamento de base, la Comisión notificó al Gobierno de la República Popular
China («el gobierno chino» o «las autoridades chinas») que había recibido una
denuncia debidamente documentada en la que se alegaba que las importaciones
subvencionadas de determinados productos siderúrgicos revestidos de materia
orgánica originarios de China estaban causando un perjuicio importante a la
industria de la Unión. Se invitó a las autoridades chinas a celebrar consultas
con objeto de aclarar la situación por lo que se refiere al contenido de la
denuncia y llegar a una solución mutuamente acordada. Aquellas aceptaron la
oferta de consultas, que se celebraron seguidamente. No se pudo llegar a una
solución mutuamente acordada durante las consultas. Sin embargo, se tomó debida
nota de las observaciones formuladas por las autoridades chinas en relación con
las alegaciones contenidas en la denuncia sobre la no sujeción de los regímenes
a medidas compensatorias. Tras las consultas se recibieron informaciones de las
autoridades chinas.
1.2.        Procedimiento antidumping
(4)       El 21 de diciembre de
2011, la Comisión comunicó mediante un anuncio publicado en el Diario Oficial
de la Unión Europea[3]
el inicio de un procedimiento antidumping relativo a las importaciones en la Unión
de productos siderúrgicos revestidos de materia orgánica originarios de China.
(5)       El 20 de septiembre de
2012, la Comisión, mediante el Reglamento (UE) nº 845/20124[4], estableció un
derecho antidumping provisional sobre las importaciones de determinados productos
siderúrgicos revestidos de materia orgánica originarios de la República Popular
China.
(6)       Los análisis relativos al
perjuicio que se llevan a cabo en la presente investigación antisubvención y en
la investigación antidumping paralela son idénticos, dado que la definición de
la industria de la Unión, los productores representativos de la Unión y el periodo
de investigación son los mismos en ambas investigaciones. Por este motivo, las
observaciones sobre el perjuicio expuestas en uno de los procedimientos se han
tenido también en cuenta en el otro.
1.3.        Partes interesadas a las
que afecta el procedimiento
(7)       La Comisión comunicó
oficialmente el inicio del procedimiento a los denunciantes, otros productores
de la Unión conocidos, los productores exportadores conocidos de la República
Popular China, los importadores, los comerciantes, los usuarios, los
proveedores y las asociaciones notoriamente afectados, así como a los
representantes de ese país. Se ofreció a las partes interesadas la posibilidad
de dar a conocer por escrito sus puntos de vista y de solicitar ser oídas en el
plazo fijado en el anuncio de inicio.
(8)       Teniendo en cuenta el
gran número aparente de productores exportadores, productores de la Unión e
importadores no vinculados, se solicitó a todos los productores exportadores
conocidos y a los importadores no vinculados que se dieran a conocer a la
Comisión y que facilitasen, tal como se indicaba en el anuncio de inicio,
información básica sobre sus actividades relacionadas con el producto afectado
durante el periodo comprendido entre el 1 de octubre de 2010 y el 30 de
septiembre de 2011. Dicha información se solicitó en virtud del artículo 27 del
Reglamento de base para que la Comisión pudiera decidir si era necesario un
muestreo y, en caso afirmativo, seleccionar las muestras. También se consultó a
las autoridades chinas.
(9)       Inicialmente, 19
productores/grupos de productores exportadores chinos facilitaron la
información solicitada y aceptaron formar parte de la muestra. Sobre la base de
la información proporcionada por los productores exportadores y de conformidad
con el artículo 27 del Reglamento de base, la Comisión propuso en principio una
muestra de tres productores/grupos de productores exportadores. Sin embargo,
uno de los productores exportadores incluidos en la misma retiró su
cooperación, por lo que fue sustituido por el siguiente productor exportador
con el mayor volumen de ventas de exportación a la UE. Tras
la notificación, también este productor exportador retiró su cooperación.
(10)     Con el fin de no retrasar
más el procedimiento, se decidió limitar la muestra a los dos grupos de
productores exportadores con el mayor volumen de exportación a la Unión
Europea, es decir, Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd y sus empresas vinculadas
y Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co., Ltd y sus empresas
vinculadas. La muestra de estos dos grupos de productores exportadores sirve
como base para determinar el nivel de las subvenciones para estos grupos así
como el de todos los productores exportadores que cooperaron y no estaban
incluidos en la muestra, tal como se exige en el artículo 15, apartados 2 y 3,
del Reglamento de base.
(11)     Con respecto a los
productores de la Unión, la Comisión comunicó en el anuncio de inicio que había
seleccionado provisionalmente una muestra de productores de la Unión. Esta
muestra constaba de seis productores de la Unión de los que la Comisión sabía
que fabricaban el producto similar; la selección se hizo teniendo en cuenta el
volumen de ventas y de producción, el tamaño y la ubicación geográfica de
dichas empresas en la Unión. Los productores de la Unión incluidos en la
muestra representaban el 46 % de la producción de la Unión y el 38 %
de las ventas de la Unión. En el anuncio de inicio se invitó también a las
partes interesadas a manifestar su opinión sobre la muestra provisional. Uno de
los productores de la Unión declaró que no deseaba ser incluido en la muestra y
fue sustituido en ella por el siguiente productor más grande.
(12)     Cinco
importadores no vinculados facilitaron la información solicitada y accedieron a
formar parte de la muestra. En vista del número limitado de importadores que
cooperaron, se consideró que el muestreo ya no era necesario.
(13)     La Comisión envió
cuestionarios a los representantes de la República Popular China, los dos
productores exportadores chinos incluidos en la muestra, a otros 14 productores
exportadores chinos que así lo solicitaron, a los seis productores de la Unión
incluidos en la muestra, a los cinco importadores de la Unión que cooperaron y
a los usuarios conocidos.
(14)     Se
recibieron respuestas de los representantes de la República Popular China, de nueve
productores exportadores y empresas vinculadas de China, de los seis
productores de la Unión incluidos en la muestra, de dos importadores no
vinculados y de diez usuarios.
(15)     La Comisión recabó y
verificó toda la información que consideró necesaria para determinar las
subvenciones, el perjuicio resultante y el interés de la Unión. Se llevaron a
cabo visitas de inspección en los locales de la siguiente autoridad estatal y
de las siguientes empresas:
a)      Gobierno de la República Popular
China
–                   
Ministerio de Comercio, Pekín, China.
b)      Productores de la Unión:
–                   
ArcelorMittal Belgium, Bélgica y la empresa de
ventas vinculada ArcelorMittal Flat Carbon Europe SA, Luxemburgo
–                   
ArcelorMittal Poland, Polonia
–                   
ThyssenKrupp Steel Europe AG, Alemania
–                   
voestalpine Stahl GmbH y voestalpine Stahl
Service Center GmbH, Austria
–                   
Tata Steel Maubeuge SA (anteriormente denominada
Myriad SA), Francia
–                   
Tata Steel UK Ltd, Reino Unido
c)      Grupos de productores
exportadores (y empresas vinculadas) en China
–                   
Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd y sus
empresas vinculadas: Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd, Zhangjiagang Wanda
Steel Strip Co., Ltd, Jiangsu Huasheng New Construction Materials Co. Ltd y
Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd;
–                   
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material
Co. Ltd y su empresa vinculada Hangzhou P.R.P.T.
Metal Material Company Ltd;
d)      Importadores de la Unión
–                   
ThyssenKrupp Mannex, Alemania
–                   
Macrometal, Hamburgo, Alemania
(16)     Posteriormente, se
informó a todas las partes de los hechos y las consideraciones esenciales sobre
los que se pretendía recomendar la imposición de derechos compensatorios
definitivos a las importaciones de determinados productos siderúrgicos
revestidos de materia orgánica originarios de la República Popular China («la
comunicación final»). Se concedió a todas las partes un plazo dentro del cual
podían formular observaciones en relación con la comunicación final.
(17)     Las observaciones
presentadas por las partes interesadas fueron examinadas y, en su caso, tenidas
en cuenta.
1.4.        Periodo de investigación
y periodo considerado
(18)     La investigación sobre la
subvención y el perjuicio abarcó el periodo comprendido entre el 1 de octubre
de 2010 y el 30 de septiembre de 2011 («el periodo de investigación»). El
análisis de las tendencias pertinentes para la evaluación del perjuicio abarcó
desde el 1 de enero de 2008 hasta el final del periodo de investigación («el
periodo considerado»).
2.           PRODUCTO AFECTADO Y
PRODUCTO SIMILAR
2.1.        Producto afectado
(19)     En el anuncio de inicio
se indicaba como producto investigado determinados productos siderúrgicos
revestidos de materia orgánica («OCS» por sus siglas inglesas), es decir,
productos laminados planos de acero aleado y sin alear (excepto el acero
inoxidable) que están pintados, barnizados o revestidos con plástico al menos
por un lado, excluidos los denominados «paneles sándwich», de un tipo utilizado
para aplicaciones de construcción y compuestos por dos chapas metálicas
exteriores con un núcleo estabilizador de material aislante situado entre
ellas, y excluidos los productos con un revestimiento final de polvo de cinc
(una pintura rica en cinc que contiene un 70 % o más de cinc en peso).
2.2.        Solicitudes de exclusión
de productos
(20)     La Asociación China del
Hierro y el Acero (China Iron and Steel Association), dos importadores y dos
usuarios propusieron la exclusión de cinco tipos de productos. Se recibieron
estas peticiones y se analizaron como sigue:
2.2.1.     OCS con revestimiento
metálico de cromo o estaño
(21)     Un usuario de OCS
presentó una solicitud para excluir de la definición del producto los OCS con
un sustrato con un revestimiento metálico de cromo o estaño. La investigación
determinó que el revestimiento metálico de cromo o estaño hace a este producto
diferente física y técnicamente del OCS investigado. Por otra parte, los OCS
con un sustrato con un revestimiento metálico de cromo o estaño se utilizan de
forma casi exclusiva en las industrias de envases alimentarios y de cables. Por
último, la industria de la Unión explicó que no pretendía que este tipo de
producto se incluyese en la investigación. Dadas las razones anteriormente
expuestas, los OCS con un sustrato con un revestimiento metálico de cromo o
estaño no se incluyen en la definición del producto.
2.2.2.     Chapas laminadas en
caliente con una imprimación protectora, ya sea orgánica o inorgánica
(22)     La solicitud fue
rechazada porque los productos no pertenecen a los códigos NC objeto de la
investigación. La pintura o revestimiento solo tiene por objeto proteger de la
corrosión y, por tanto, corresponde a la partida NC 7208 y no a la partida NC
7210. Las chapas laminadas en caliente con una imprimación protectora, ya sea
orgánica o inorgánica, no están incluidas en el ámbito del producto, por lo que
no pueden eliminarse de él.
2.2.3.     OCS con un sustrato de
grosor comprendido entre 0,6 y 2,0 mm
(23)     CISA y dos importadores
solicitaron la exclusión de los OCS con un sustrato de grosor comprendido entre
0,6 y 2,0 mm, que representan entre el 5 % y el 10 % de las
importaciones originarias de China, alegando que solo existe competencia
directa entre las exportaciones chinas y la producción de la industria de la
Unión en el caso de los OCS con un sustrato de grosor comprendido entre 0,25 y
0,6 mm.
(24)     La solicitud fue
rechazada porque tanto los exportadores chinos como la industria de la Unión
fabrican y venden OCS con sustratos de grosor comprendido entre 0,6 y
2,0 mm y, por tanto, esos productos compiten claramente entre sí. No se
aportaron pruebas de que los OCS con un sustrato de grosor superior a 0,6 mm no
compitan con los OCS con sustrato de grosor inferior a 0,6 mm, y constituyan,
por tanto, un producto diferente. Los OCS con un sustrato de grosor inferior y
superior a 0,6 mm tienen las mismas características básicas desde el punto
de vista físico y técnico, y los mismos usos finales, por lo que son el mismo
producto.
2.2.4.     OCS con un sustrato
revestido con aleación de aluminio-zinc
(25)     Los dos importadores
alegaron que solo cuatro productores de la Unión disponen de licencia para
producir este tipo de producto y que, de hecho, solo lo produce uno. También
argumentaron que se trata de un producto diferente de los OCS revestidos de
zinc desde el punto de vista de las características del producto.
(26)     La solicitud fue
rechazada, porque los dos tipos de producto son intercambiables, sus usos se
solapan y al menos dos productores de la Unión que cooperaron fabricaban este
tipo de producto durante el periodo de investigación. Cabe señalar que solo un
productor exportador chino que cooperó exportó este tipo de producto a la Unión
durante el periodo de investigación.
2.2.5.     OCS con un sustrato
revestido con aleación de zinc
(27)     La solicitud se rechazó
porque, contrariamente a lo que afirmó un usuario, este producto es fabricado y
vendido en cantidades significativas por varios productores de la Unión y tiene
las mismas características esenciales desde el punto de vista físico y técnico
y los mismos usos finales que otros tipos de OCS.
2.3.        Solicitud de inclusión de
un producto
(28)     Una asociación solicitó
la inclusión en el ámbito del producto de los OCS con un revestimiento metálico
de cromo o estaño, clasificado en los códigos TARIC 7210 12 20 10 y 7210 50 00
10. La solicitud fue rechazada porque esos códigos no estaban incluidos en la
denuncia original y los productos amparados por ellos presentan características
físicas y técnicas distintas de los productos contemplados en la denuncia.
2.4.        Producto afectado
(29)     Al haberse aceptado la
exclusión de los OCS con un revestimiento metálico de cromo o estaño, tal como
se indica en el considerando 21, se modifica el producto afectado mediante esta
exclusión.
(30)     El
producto afectado son, por tanto, determinados productos siderúrgicos
revestidos de materia orgánica («OCS»), es decir, productos laminados planos de
acero aleado y sin alear (excepto el acero inoxidable) que están pintados,
barnizados o revestidos con plástico al menos por un lado, excluidos los
denominados «paneles sándwich», de un tipo utilizado para aplicaciones de
construcción y compuestos por dos chapas metálicas exteriores con un núcleo
estabilizador de material aislante situado entre ellas, y excluidos los
productos con un revestimiento final de polvo de cinc (una pintura rica en cinc
que contiene un 70 % o más de cinc en peso) y excluidos los productos con un
sustrato con un revestimiento metálico de cromo o estaño, clasificados
actualmente en los códigos NC ex 7210 70 80, ex 7212 40 80, ex 7225 99 00 y ex
7226 99 70, y originarios de la República Popular China («el producto
afectado»).
2.5.        Producto similar
(31)     La investigación demostró que
los OCS producidos y vendidos por la industria de la Unión en la Unión, los OCS
producidos y vendidos en el mercado interior de China y los OCS importados en
la Unión procedentes de China tenían las mismas características físicas y
químicas básicas y los mismos usos finales básicos. Se considera, por lo tanto,
que son productos similares a efectos del artículo 2, letra c), del Reglamento
de base.
3.           SUBVENCIONES
3.1.        Observaciones
preliminares
(32)     Tanto las autoridades chinas como los productores
exportadores chinos incluidos en la muestra enviaron respuestas al cuestionario
y aceptaron visitas in situ a fin de comprobar dichas respuestas.
(33)     Por lo que respecta a las autoridades chinas, tras un
análisis de su respuesta al cuestionario, la Comisión les remitió una carta
sobre las deficiencias y dos cartas previas a la inspección. La Comisión
ofreció a las autoridades chinas un plazo amplio para la preparación y remisión
de sus observaciones cuando así se solicitó y se justificó. De hecho, se
concedieron ampliaciones sustanciales del plazo a las autoridades chinas, es
decir, 20 días de ampliación para la respuesta al cuestionario, lo que condujo
a un plazo total de 57 días para la presentación de la respuesta al
cuestionario, y 25 días para la respuesta a la carta en que se señalaban las
deficiencias.
(34)     En sus respuestas al cuestionario, a las cartas sobre
deficiencias y a otros escritos, las autoridades chinas limitaron su
contestación a los regímenes utilizados por los productores exportadores
incluidos en la muestra y señalaron que no debía pedirse que se enviaran
respuestas a preguntas relativas a los presuntos regímenes de subvenciones
también disponibles para los productores no incluidos en la muestra o los
productores que no se habían dado a conocer.
(35)     La Comisión manifestó un
respetuoso desacuerdo con ese planteamiento y explicó a las autoridades chinas
que la finalidad del cuestionario que se les había enviado era obtener
información sobre la concesión de subvenciones a la industria de productos
siderúrgicos revestidos de materia orgánica en China y determinar en qué medida
estaban subvencionadas las importaciones del producto afectado en la Unión. La
Comisión informó a las autoridades chinas de que se necesitaba información más
amplia sobre la importancia de la subvención para resolver cualquier falta de
cooperación significativa por parte de exportadores que presuntamente se hubieran
beneficiado de regímenes especiales de subvenciones no utilizados por las
empresas incluidas en la muestra o que cooperasen y posibles solicitudes de
examen individual por parte de los productores exportadores que cooperasen. No
obstante, las autoridades chinas no modificaron su planteamiento y no
facilitaron información sobre la mayoría de los regímenes de subvención
alegados en la denuncia pero no utilizados por las empresas incluidas en la
muestra.
(36)     Antes de la inspección in
situ, las autoridades chinas solicitaron a la Comisión que facilitara más
información por escrito; en particular, una lista de todas las preguntas que
tenía intención de formular durante la inspección más una lista de las
autoridades ministeriales que se esperaba que participasen en la inspección in
situ. Las autoridades chinas adujeron que, de no proporcionar esta
información, «carecerían de información sobre lo que debía prepararse o lo
que cabía esperar de la inspección» y señalaron que la carta previa a la
inspección ciertamente «no proporciona ninguna indicación de lo que la
Comisión se propone inspeccionar en realidad…».
(37)     La Comisión no podía
aceptar la petición de las autoridades chinas. A este respecto, cabe señalar
que la Comisión cumplió todas las condiciones pertinentes del artículo 26 del
Reglamento de base. Se envió a las autoridades chinas una carta detallada
previa a la inspección confirmando el programa (días y grupo de regímenes que
discutir por día de inspección) y solicitando la presencia de las autoridades
responsables de los regímenes en cuestión y de los funcionarios que
participaron en la preparación de los datos presentados por las autoridades
chinas. La Comisión también explicó, antes de la inspección in situ, que
solo las autoridades chinas podían identificar a las autoridades responsables
de los regímenes objeto de investigación y a los funcionarios que estaban en
mejores condiciones para participar en la inspección y responder a preguntas.
Por lo que se refiere a la lista de preguntas específicas, la Comisión explicó
que ni la legislación de la UE (ni los requisitos de la OMC) exigen dicha lista
y que el objetivo de la investigación era comprobar la respuesta de las
autoridades chinas al cuestionario y la presentación de datos adicionales
pertinentes; por tanto, la inspección tendría que seguir la estructura de
dichos documentos. La Comisión también procuraría obtener más información en caso
necesario y aclaraciones respecto al procedimiento en curso, pero las
cuestiones precisas en este contexto dependerían de las respuestas de las
autoridades chinas a la comprobación inicial de sus respuestas. Del mismo modo,
se advirtió a las autoridades chinas antes de la inspección in situ que
las negativas a facilitar la información necesaria o a apoyar a la autoridad
investigadora a la hora de comprobar la información y los datos considerados
necesarios a efectos del procedimiento podían perjudicar gravemente el proceso
de investigación. Del mismo modo, se recordaron a las autoridades chinas las
consecuencias de lo dispuesto en el artículo 28 del Reglamento de base.
(38)     Durante la inspección in
situ al Ministerio chino de Comercio en Pekín, la Comisión procuró
comprobar la información proporcionada sobre la base de los documentos de apoyo
que se habían utilizado para preparar la respuesta de las autoridades chinas,
de conformidad con las disposiciones de los artículos 11 y 26 del Reglamento de
base. Al hacerlo, la Comisión llegó a la conclusión preliminar de que la falta
de información y de documentos de apoyo disponibles no permitía una correcta
comprobación de la respuesta al cuestionario. Además, faltaba determinada
información, pese a que se había solicitado específicamente, y determinadas
preguntas sencillamente carecían de respuesta. Por consiguiente, se comunicaron
a las autoridades chinas las consecuencias de la falta de cooperación de
conformidad con el artículo 28, apartados 1 y 6, del Reglamento de base.
(39)     Las autoridades chinas adujeron
también que la Comisión les había impuesto una carga poco razonable y había
solicitado información irrelevante e innecesaria en el cuestionario y en la
posterior carta sobre las deficiencias.
(40)     Con
respecto a la información solicitada, cabe señalar que la Comisión únicamente
solicitó la información relativa a las alegaciones contenidas en la denuncia
que consideró necesaria para llegar a unas conclusiones representativas y fue
coherente en sus solicitudes al pedir los mismos datos e información a lo largo
de todo el proceso de investigación y solicitar a las autoridades chinas que
explicaran la información presentada y sus consecuencias para los regímenes
investigados. Es decir, la Comisión únicamente solicitó la información
necesaria para evaluar la existencia y el nivel de los subsidios disponibles
para el producto afectado con arreglo a otros regímenes de subsidios alegados
en la denuncia. Esta información habría permitido una determinación adecuada
del importe de los subsidios concedidos con arreglo a los otros regímenes de
subsidios investigados disponibles para los productores exportadores que no
cooperaron. Debido a que ni los representantes de China ni los productores
exportadores que no cooperaron proporcionaron la información necesaria para
determinar si los otros regímenes de subsidios estaban disponibles para los
productores exportadores que no cooperaron, la Comisión, a partir de los
mejores datos disponibles, concluyó que los otros regímenes de subsidios
alegados estaban realmente disponibles para los otros productores exportadores
que no cooperaron, y procedió a calcular los importes de los beneficios obtenidos
mediante estos regímenes a partir de los mejores datos disponibles.
3.2.        Examen individual
(41)     Solicitaron el examen
individual, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 27, apartado 3, del
Reglamento de base, dos productores exportadores que cooperaron, a saber, Union
Steel China (Union Steel) y Shenzhen Sino Master Steel Co. Ltd. No fue posible
aceptar la solicitud de examen individual de estas dos empresas debido al
elevado número de supuestos regímenes de subvención y al tiempo que requiere
una investigación antisubvención, factores que harían el examen extremadamente
oneroso y podrían impedir la conclusión de la investigación a su debido tiempo.
(42)     No obstante, Union Steel ya
había sido examinada por separado en la investigación antidumping paralela, por
lo que se calculó un margen de perjuicio individual para esta empresa.
(43)     Dado que las autoridades chinas
solo respondieron en relación con los regímenes utilizados por los productores
exportadores incluidos en la muestra, tal como se explica en el considerando 34
anterior, fue prácticamente imposible analizar algunos de los regímenes de
subvenciones posiblemente utilizados por Union Steel. En consecuencia, sobre la
base de los datos disponibles y de conformidad con el artículo 28 del
Reglamento de base, se atribuyó a esta empresa el tipo de subvención medio aplicable
a otras empresas que cooperaron.
3.3.        Regímenes específicos
(44)     Sobre la base de la
información contenida en la denuncia, la Comisión recabó información
relacionada con los siguientes regímenes, que presuntamente incluían la
concesión de subvenciones por parte de las autoridades públicas:
I)       Concesión de bienes y servicios por parte del Gobierno a
cambio de una remuneración inferior a la adecuada («LTAR»)
–              
Suministro de insumos por una remuneración
inferior a la adecuada: acero laminado en caliente y en frío
–              
Concesión de derechos de uso del suelo por
una remuneración inferior a la adecuada
–              
Programas consistentes en el suministro de
agua por una remuneración inferior a la adecuada
–              
Programa consistente en el suministro de
electricidad por una remuneración inferior a la adecuada
–              
Programa consistente en el suministro de
electricidad y agua por una remuneración inferior a la adecuada en la provincia
de Jiangsu
–              
Suministro de varios insumos por una
remuneración inferior a la adecuada
II)      Préstamos y tipos de interés
preferenciales a la industria de OCS
III)    Programas
de participación en el capital social
–              
Intercambio de deuda por obligaciones
–              
Aportaciones de capital
–              
Dividendos no pagados
IV)    Impuesto
de sociedades y otros impuestos directos
–              
Políticas fiscales para la deducción de gastos
de investigación y desarrollo
–              
Desgravaciones fiscales para las regiones
centrales y occidentales
–              
Crédito fiscal por el impuesto de
sociedades para la compra de equipos de producción de fabricación nacional
–              
Regímenes fiscales preferenciales para las
empresas fomentadas por ser de alta tecnología y de tecnologías innovadoras
–              
Desgravaciones del impuesto de sociedades para
las empresas comprometidas a una utilización integrada de los recursos
(«materias primas especiales»)
–              
Crédito fiscal en relación con la
adquisición de equipos especiales
–              
Políticas preferenciales en materia de
impuesto de sociedades para las empresas de la región nordeste
–              
Exención del impuesto de sociedades por
inversión en renovación tecnológica nacional
–              
Varias bonificaciones fiscales locales
(provincia de Shandong, ciudad de Chongqing, región de Guangxi Zhuang,
privilegios fiscales para desarrollar las regiones centrales y occidentales)
–              
Exención sobre dividendos entre empresas
cualificadas residentes
–              
Exenciones fiscales del tipo dos años exentos
y tres años al 50 % para las empresas con inversión extranjera (EIE)
productivas
–              
Programas locales de exención y reducción
del impuesto de sociedades para las EIE productivas
–              
Crédito fiscal por el impuesto de
sociedades para EIE que adquieran equipos de fabricación nacional
–              
Subvenciones del impuesto de sociedades para
EIE sobre la base de su localización geográfica
V)      Programas
relativos a la imposición indirecta y a los aranceles aduaneros
–              
Exenciones de IVA y de derechos de
importación para EIE y determinadas empresas nacionales que utilicen equipos
importados en industrias fomentadas
–              
Devolución del IVA a las EIE que adquieran
equipos de fabricación nacional
–              
Deducción del IVA sobre los activos fijos
en la región central
–              
Otros privilegios fiscales de Ma’anshan
VI)    Programas
de subvenciones
–              
Programa China World Top Brand 
–              
Programa de marcas célebres
–              
Fondo estatal para proyectos de tecnologías
clave
–              
Programas de reembolso de los gastos de
defensa jurídica en asuntos antidumping
VII)   Adquisición de mercancías por la
administración pública por una remuneración superior a la adecuada
VIII)  Otros
programas regionales
–              
Subvenciones concedidas en la nueva zona de
Tianjin Binhai y en la zona de desarrollo económico y tecnológico de Tianjin
–              
Programas relacionados con la región
nordeste
–              
Subvenciones en el marco del Programa de
ciencia y tecnología de la provincia de Jiangsu
–              
Subvenciones en el marco del Programa de
ciencia y tecnología de la provincia de Hebei
IX) Subvenciones ad hoc a las que hace referencia la denuncia
3.3.1.     Concesión de bienes y
servicios por parte del Gobierno a cambio de una remuneración inferior a la
adecuada («LTAR»)
3.3.1.1.  Suministro de acero
laminado en caliente y en frío (respectivamente HRS y CRS por sus siglas
inglesas) por una remuneración inferior a la adecuada
(45)     La denuncia alegaba que
las autoridades chinas controlan determinadas industrias proveedoras y
productos primarios, de forma que pueden proporcionar insumos a precios
favorables a los productores de OCS. Sobre esta base, los
productores de OCS reciben subvenciones sujetas a medidas compensatorias a
través de la compra a empresas estatales de HRS y CRS producidos por la
administración pública a precios inferiores a los del mercado y, por tanto, por
una remuneración inferior a la adecuada para dichas empresas.
Falta de
cooperación
(46)     La Comisión solicitó a las autoridades chinas información
pormenorizada sobre las empresas estatales que suministraban HRS y CRS a los
productores exportadores chinos de OCS para comprobar las alegaciones de la
denuncia y determinar si esas empresas estatales eran organismos públicos. En
particular, la Comisión creó el apéndice B del cuestionario a las autoridades
chinas para las empresas estatales y pidió a dichas autoridades que facilitaran
la información solicitada en el mismo. En la carta sobre las deficiencias, la
Comisión les solicitó de nuevo que facilitaran la información del apéndice B y
que coordinaran las respuestas con las empresas estatales consideradas.
(47)     Sin embargo, las autoridades
chinas no respondieron a ninguna de las preguntas del apéndice B y tampoco
facilitaron la información pertinente solicitada en el cuestionario principal
(por ejemplo, la propiedad y el control del Gobierno chino de las empresas
estatales en el sector del acero y su participación en la reorganización de la
industria china del acero). En lugar de proporcionar la información solicitada,
las autoridades chinas indicaron en su respuesta al cuestionario que los denunciantes
no habían demostrado que los productores de HRS y CRS fueran organismos
públicos.
(48)     Debido
a la falta de cooperación de las autoridades chinas, la Comisión tuvo que
recurrir a la mejor información disponible. La Comisión notificó a las
autoridades chinas esta línea de actuación. Para apreciar si las empresas
estatales que suministran HRS y CRS a los productores exportadores chinos de
OCS son organismos públicos, la Comisión consideró la escasa información
proporcionada por las autoridades chinas, la información contenida en la
denuncia, la información objetiva y públicamente disponible de procedimientos
similares llevados a cabo por otras autoridades de investigación, así como
cualquier otra información públicamente disponible, y tuvo que basar sus
conclusiones en toda la información contenida en el expediente.
a)      Las
empresas estatales que suministran acero laminado en caliente y en frío a los
productores de OCS son organismos públicos
Observaciones
preliminares
(49)     El
denunciante afirma que las empresas estatales chinas son organismos públicos en
el sentido del artículo 2, letra b), del Reglamento de base, que ofrecen
productos (HRS y CRS) a los productores de OCS a precios inferiores a los del
mercado y les confieren así un beneficio.
(50)     En su informe Estados
Unidos — Derechos antidumping y compensatorios definitivos sobre determinados
productos procedentes de China[5]
(informe OA), el Órgano de Apelación de la OMC (OA) definió el organismo
público como una entidad que «posee o ejerce facultades gubernamentales, o que
debe estar dotado de ellas»[6].
El OA consideró asimismo que los organismos públicos también se caracterizan
por el «desempeño de funciones gubernamentales»[7]
que «habitualmente se considerarían parte de la práctica gubernamental en el
ordenamiento jurídico del Miembro de que se trate»[8].
(51)     A la luz de las
conclusiones del OA de la OMC, es preciso analizar las dos cuestiones
siguientes: a) si las empresas estatales consideradas desempeñan funciones que
habitualmente se consideran parte de la actuación pública en China, y b) en caso
afirmativo, si ejercen la autoridad pública al hacerlo.
Desempeño
de funciones públicas
(52)     Por lo que se refiere al
Gobierno chino, hay numerosas pruebas que acreditan la profunda participación
del mismo en la gestión de la economía. Esta función esencial del Gobierno
chino en la economía está garantizada por la Constitución de la República
Popular China. El artículo 7 de la Constitución establece que: «La economía
estatal es el sector de la economía socialista bajo propiedad de todo el
pueblo; es la fuerza rectora de la economía nacional. El Estado vela por la
consolidación y el desarrollo de la economía estatal». De forma semejante,
el artículo 15 reza: «El Estado lleva a cabo la planificación económica
sobre la base de la propiedad pública socialista». También la Constitución
del Partido Comunista de China prescribe el papel primordial de la propiedad
pública; por ejemplo, el Preámbulo de la Constitución del PCCh reza: «el
Partido debe mantener y mejorar el sistema económico básico, reservando un papel
predominante a la propiedad pública…» También los diversos planes
quinquenales promulgados por la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma
(CNDR) y adoptados por el Consejo de Estado, la autoridad jurídica de más
elevado nivel de China, reflejan un control muy fuerte del Gobierno chino sobre
la economía.
(53)     Por lo que respecta al
sector del acero, la información contenida en el expediente indica que las
empresas estatales que producen HRS y CRS en China a menudo desempeñan
funciones públicas descritas, entre otros, en los planes sectoriales para la
industria siderúrgica. Estos planes confirman que las autoridades chinas han
decidido participar activamente en la gestión y el desarrollo de la industria
siderúrgica en China y, en consecuencia, cabe considerar que la aplicación de
dichos planes por las empresas estatales entra en la categoría de actuación
pública. Los planes establecen objetivos y metas para todos los operadores de
la industria siderúrgica y orientan a todo el sector a producir resultados específicos.
De hecho, las autoridades chinas utilizan las empresas siderúrgicas estatales
como una prolongación del brazo del Estado para alcanzar las metas y objetivos
fijados en los planes.
(54)     La Orden nº 35 de la
NDRC - Políticas para el desarrollo de la industria siderúrgica traza,
entre otras cosas, una política para reducir el número de empresas de fundición
de hierro y acero y establece objetivos de producción para los grupos de
empresas siderúrgicas que ocupan los diez primeros puestos del mercado interior
(artículo 3), en materia de capacidad de producción prohíbe el establecimiento
de nuevas empresas siderúrgicas asociadas (artículo 10), prescribe las
condiciones de acceso a la industria siderúrgica por lo que se refiere al
equipamiento e indica asimismo los índices técnicos y económicos que deben
seguir las empresas del sector (artículo 12), establece normas sobre los
cambios en la estructura organizativa de las empresas siderúrgicas (artículo 20),
gestiona inversiones (artículos 22 y 23), condiciona el acceso a fondos
financieros (artículos 25 y 26), y otorga al Estado el derecho a intervenir en
la compra de materias primas (artículo 30).
(55)     El Duodécimo plan
quinquenal de desarrollo de la industria siderúrgica resume la consecución
de los objetivos establecidos en el plan anterior, contempla la estrategia de
desarrollo y establece objetivos para toda la industria siderúrgica. Al igual
que la Orden nº 35, fija objetivos muy concretos a escala de agrupación
industrial (sección III.(III).6), promueve determinados proyectos y
desalienta otros (sección IV(IV)), establece discriminaciones para apoyar
a la industria siderúrgica en determinadas provincias (apartado IV(V)), prevé
medidas de apoyo a las empresas siderúrgicas de gran escala y confiere un papel
de liderazgo a los principales productores estatales, como Bao/Steel, Anshan
Iron and Steel, Wuhan Iron and Steel, etc[9]. El plan también refuerza la regulación y la
gestión de la producción de las empresas siderúrgicas existentes (sección
V(IV)).
(56)     La Ley de la República
Popular China sobre los activos estatales de las empresas también obliga a
las empresas estatales (o empresas con inversión del Estado, como se denominan
en ella) a cumplir las políticas industriales nacionales[10]. Del mismo modo,
las Medidas provisionales para la supervisión y la administración de las
inversiones por parte de empresas centrales obligan a las empresas
estatales (empresas con inversión del Estado) a seguir los planes de desarrollo
y las políticas industriales del Estado[11].
De acuerdo con las Medidas para la administración de las estrategias y los
planes de desarrollo de las empresas centrales todas las empresas con
inversión del Estado deben elaborar un plan estratégico y de desarrollo que ha
de ser examinado y aprobado por la Comisión de supervisión y administración de
los activos estatales del Consejo de Estado (SASAC, por sus siglas inglesas).
Al proceder a dicho examen y antes de conceder su aprobación, la SASAC debe
tener en cuenta, entre otras cosas, si el plan se ajusta o no a la
planificación en materia de desarrollo y las políticas industriales nacionales
y si es conforme al ajuste estratégico de la distribución y la estructura de la
economía estatal[12].
(57)     Ejemplos concretos de
aplicación de las medidas descritas en los planes, como la deslocalización de
Capital Steel Corporation[13]
o numerosas fusiones de empresas siderúrgicas[14],
indican que los planes no son meros documentos orientativos que sirven como
directrices, sino que se traducen en acciones concretas por parte de las
empresas siderúrgicas estatales orquestadas por el Gobierno (representado por
la CNDR y el Consejo de Estado).
(58)     Las empresas abarcadas
por los planes deben seguir y aplicar todas las acciones específicas descritas
en los apartados anteriores. Se ha concluido que, a través de esta
participación pública directa en el comportamiento comercial de las empresas
siderúrgicas, las empresas siderúrgicas estatales actúan como un brazo del
Gobierno y desempeñan funciones públicas que posteriormente conducen al
cumplimiento de las metas y objetivos fijados en los planes.
Control
del Gobierno sobre las empresas estatales
(59)     Una vez establecido que
las empresas estatales desempeñan funciones públicas, se plantea la cuestión de
si, al hacerlo, ejercen la autoridad pública. A este respecto, es fundamental
saber si el Gobierno ejerce un control significativo sobre ellas[15]. De ser así, es
razonable concluir, a la luz de todas las pruebas pertinentes, que las empresas
estatales actúan como un brazo del Gobierno y aplican en efecto la política
establecida en los planes anteriormente mencionados.
(60)     El control público que se
describe a continuación indica que las empresas estatales poseen, ejercen u
ostentan autoridad pública. Dicho control puede ejercerse, inter alia,
mediante la propiedad pública, la regulación administrativa y la participación
de la SASAC, los consejos de administración y los planes públicos.
Propiedad pública
(61)     Como ya se indicó en la
sección anterior relativa a la falta de cooperación (considerandos 46 a 48),
las autoridades chinas no facilitaron la información solicitada sobre la
estructura de propiedad de los productores de HRS y CRS en China. En respuesta
al cuestionario, presentaron una lista de 54 empresas en las que el Gobierno
chino es el mayor accionista, pero durante la visita de inspección alegaron que
esa lista no era correcta y que incluía también empresas privadas. Las
autoridades chinas no corrigieron la lista ni especificaron qué empresas eran
privadas y cuáles propiedad del Gobierno. Debido a la falta de cooperación, la
Comisión tuvo que estudiar otros elementos contenidos en el expediente y la
información disponible al público.
(62)     El denunciante presentó
pruebas de que los principales productores de HRS y CRS eran propiedad del
Estado y adjuntó información detallada al respecto en el anexo 10 de su
denuncia[16]. También otra información disponible al público[17] confirma que el
Gobierno chino participa en la propiedad de muchos productores de HRS y CRS.
(63)     Habida
cuenta de toda la información contenida en el expediente, es razonable concluir
que el Gobierno chino tiene una participación significativa en la propiedad de
muchos productores chinos de HRS y CRS.
Regulación
administrativa y participación de la SASAC
(64)     La SASAC ejerce las responsabilidades del Estado como
inversor y gestiona los activos estatales bajo su control. Cabe señalar que,
aunque en su respuesta al cuestionario y en las presentaciones de datos
posteriores, las autoridades chinas alegaron que la SASAC no participa en las
operaciones comerciales de las empresas estatales y apoyaron esta alegación
remitiendo al artículo 7 de las Medidas provisionales para la supervisión y la
administración de los activos estatales de las empresas[18], otros artículos de la misma ley y otros elementos contenidos en
el expediente[19] sugieren lo contrario.
(65)     De hecho, la respuesta de
las autoridades chinas al cuestionario antisubvención indica que la SASAC, con
la autorización del Consejo de Estado, nombra y destituye a los altos ejecutivos
de las empresas supervisadas y evalúa su rendimiento mediante procedimientos
legales. También es responsable de instar a las empresas supervisadas a que
apliquen los principios y políticas rectores, tiene la responsabilidad de la
gestión esencial de los activos estatales de las empresas y dirige y supervisa
el trabajo de gestión de los activos estatales locales con arreglo a la legislación.
(66)     La
SASAC es responsable asimismo de remunerar y evaluar a los directivos de las
empresas estatales; además, fija y decide las recompensas y penalizaciones de
estos últimos[20].
De hecho, todos los datos disponibles indican que las
carreras de los directivos de las empresas estatales dependen de la SASAC. Estas circunstancias demuestran que la SASAC ostenta claramente la
autoridad pública.
Consejos
de administración
(67)     La composición de los
consejos de administración de las empresas estatales también demuestra el alto
nivel de control del Gobierno chino sobre las mismas. Los elementos contenidos
en el expediente[21]
indican que muchos miembros de los consejos de administración y juntas de
supervisores desempeñan o desempeñaron en el pasado funciones públicas y/o en
el partido, y que en su selección influyen mucho las autoridades públicas, como
la SASAC o el Partido Comunista de China (PCCh).
Planes públicos
(68)     Las políticas, intereses
y objetivos del Gobierno chino por lo que respecta a la industria siderúrgica
se fijan en varios planes públicos a escala central y también descentralizada.
Se insta a las empresas estatales a seguir estas políticas (las empresas que no
las cumplen a menudo incurren en sanciones) y, a juzgar por las acciones
recientes de algunas de los principales empresas siderúrgicas estatales de
China, es evidente que se atienen a esas políticas y que trabajan por alcanzar
los objetivos y metas fijados en los planes.
(69)     De acuerdo con el
Duodécimo plan quinquenal de desarrollo de la industria del acero solo las
«empresas que cumplan las políticas de la nación para la industria siderúrgica
y las Normas y condiciones de producción y funcionamiento de la industria
siderúrgica desempeñarán un papel primordial en las fusiones y
reorganizaciones».[22]
(70)     Una serie de planes a
escala provincial y local también mencionan empresas estatales concretas y
establecen objetivos y metas para ellas. El denunciante adjuntó extractos de
esos planes[23]. Todos estos planes se solicitaron a las autoridades chinas en el
cuestionario y en la carta sobre las deficiencias a efectos de verificación y
aclaración, pero dichas autoridades decidieron no facilitarlos. No obstante,
cabe señalar que las autoridades chinas no pusieron en duda la exactitud de
esos extractos durante el procedimiento. Además, las empresas mencionadas en
los planes provinciales y locales reconocen su cooperación con las autoridades
y describen cómo actúan o actuaron en el pasado de acuerdo con los planes[24].
(71)     Aunque las autoridades
chinas alegaron que algunos de esos planes son solo indicativos, no vinculantes
y sirven únicamente como orientación, esta alegación no se ha visto respaldada
por otros elementos contenidos en el expediente. Al contrario, muchas leyes y
reglamentos que sin duda son jurídicamente vinculantes[25] hacen obligatorios
los planes de desarrollo y las políticas industriales del Estado para las
empresas estatales.
Conclusión
(72)     El Gobierno chino
establece las metas y objetivos de la industria siderúrgica a través de planes
quinquenales y otros documentos oficiales pertinentes y alcanza esos objetivos
a través de las funciones y actividades en ellos descritas. Dado que dichos
planes y documentos son formulados por órganos administrativos chinos, como el
Consejo Nacional o la CNDR, las funciones y actividades a las que hacen
referencia deben considerarse públicas. Tal como se ha descrito anteriormente,
las empresas siderúrgicas estatales están obligadas a seguir los planes y
políticas, actúan como un brazo del Gobierno y, dado que este ejerce un control
significativo sobre ellas, ejercen de hecho la autoridad pública.
(73)     En
vista de la falta de cooperación de las autoridades chinas, no fue posible
definir por completo el ámbito de las entidades consideradas «organismos
públicos». En todo caso, cualquier empresa estatal en la que el Gobierno sea el
accionista mayoritario o más importante es un organismo público. Las entidades
en las que el Gobierno no tiene participación son privadas. Dicho esto, no es
necesario establecer aquí una clara línea de demarcación entre los organismos
públicos y privados, ya que en los considerandos 85 a 98 siguientes se
demuestra que todas las entidades privadas del sector siderúrgico reciben encomiendas
y órdenes del Estado y, que, en consecuencia, se comportan a todos los efectos
de forma similar a organismos públicos.
b)      Beneficio (organismos públicos)
Consideraciones
generales
(74)     Para determinar si existe
un beneficio con arreglo al artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base, es
necesario comparar los precios de HRS y CRS pagados por los productores
exportadores considerados con un valor de referencia adecuado. El informe del OA
confirma que, cuando el mercado del país de suministro está distorsionado por
la intervención del gobierno, se autoriza el uso de referencias externas.
También señala que «cuando el gobierno es el proveedor predominante, es
probable que los precios privados estén distorsionados, pero es necesario
realizar un análisis caso por caso»[26]. El OA indica asimismo que: «No sugerimos con ello que haya un
umbral por encima del cual el hecho de que el gobierno sea el proveedor
predominante en el mercado resulte por sí mismo suficiente para establecer la
distorsión de los precios, pero es evidente que, en la medida en que sea más
predominante el papel del gobierno en el mercado, más probable será que ese
papel resulte en la distorsión de los precios privados»[27].
El OA afirma además que: «cuando el gobierno es un
proveedor "importante", se necesitarán pruebas concernientes a
factores distintos de la participación del gobierno en el mercado, ya que el
papel del gobierno como proveedor importante no puede, por sí mismo, demostrar
la distorsión de los precios privados.» Por consiguiente, la primera
cuestión que hay que responder es si la cuota del Gobierno en la producción de
HRS y CRS en China es predominante o solo significativa.
(75)     La Comisión solicitó a las
autoridades chinas información sobre el mercado de HRS y CRS con respecto a la
parte de la producción de HRS y CRS producida por las empresas estatales y las
empresas privadas, pero las autoridades chinas no aportaron ninguna información
pertinente al respecto[28].
(76)     La
Comisión utilizó otra información disponible[29] en relación con este tema y, sobre la base de la misma,
estableció que al menos el 63 % del HRS chino es producido por empresas
siderúrgicas estatales. Es importante señalar que esta cuota del 63 % de
las empresas estatales se obtuvo mediante un análisis muy conservador y
representa la cifra mínima absoluta. El hecho de que muchos de los proveedores
supuestamente privados notificados por los exportadores parezcan ser empresas
comerciales (que bien podrían haber adquirido el producto a empresas
estatales), la falta de cooperación de las autoridades chinas (véanse los
considerandos 46 a 48 anteriores) y los resultados de otras autoridades
investigadoras (véase la nota 32), llevan a la conclusión de que la cuota real
de las empresas estatales en el mercado de HRS es mucho mayor. También la gran
participación del Gobierno chino en el mercado sectorial de HRS (véanse los
considerandos 85 a 94 más adelante) limita el margen de maniobra de los
operadores privados.
(77)     Habida
cuenta de lo anterior, se estableció que las empresas estatales son
predominantes en el mercado de HRS de China. Este predominio de las empresas
estatales en el mercado de HRS es tan importante que los productores privados
no tienen otra opción que ajustar sus precios a los de las empresas estatales,
como se demuestra seguidamente.
(78)     Por lo que respecta al
CRS, la cuota de las empresas estatales notificada por los productores
exportadores chinos (18 %) es mucho menor que la de HRS, pero es
contradecida por otra información (véase el considerando 79). En vista de la
falta de cooperación de las autoridades chinas, del hecho de que muchos de los
proveedores supuestamente privados notificados por los exportadores parezcan
ser empresas comerciales (que bien podrían haber adquirido el producto a
empresas estatales) y de las limitaciones a las actividades comerciales de los
operadores privados derivadas de la gran participación del Gobierno chino en
este sector (véanse los considerandos 85 a 94 más adelante), se concluye (en
parte sobre la base de los datos disponibles (véase el considerando 79 más
adelante) con arreglo al artículo 28 del Reglamento de base) que las empresas
estatales también son predominantes en el mercado de CRS de China.
(79)     Esta
conclusión es corroborada por el World Steel Capacity Book (guía de
referencia sobre la capacidad mundial del acero), que contradice la cuota del
18 % notificada por los exportadores chinos e indica que más del 70 %
de la capacidad total de producción de CRS de China es estatal[30].
(80)     La Comisión solicitó a
las autoridades chinas información sobre los precios del HRS y el CRS vendidos
en el mercado chino por empresas estatales y privadas. En su respuesta al
cuestionario, las autoridades chinas no facilitaron esa información. La
investigación sobre los exportadores de OCS demostró que los precios pagados
por los cuatro grupos/productores exportadores durante el periodo de
investigación por el HRS y el CRS suministrado por productores privados o por
empresas comerciales se situaban de forma sistemática muy cerca de los precios
de las empresas estatales[31]. Por tanto, los datos observados, junto con el predominio de
empresas estatales en este sector, indican que los precios de los proveedores
privados siguen en efecto los precios pagados a las empresas estatales. Además,
en el contrato presentado por uno de los productores exportadores incluidos en
la muestra para el suministro de HRS por un proveedor privado, se incluye la
condición de que el precio deberá ajustarse al de las empresas estatales.
(81)     Habida cuenta de toda la
información que obra en el expediente, se estableció que los precios del HRS y
el CRS vendidos por las empresas estatales chinas están distorsionados, como
resultado de la fuerte posición dominante de dichas empresas en el mercado de
HRS y CRS de China. Los precios de HRS y CRS de proveedores privados se ajustan
a los precios de las empresas estatales. Teniendo esto en cuenta, se concluyó
que no existen precios de mercado fiables en China para el HRS y el CRS. Al no
haber unas «condiciones existentes en el mercado» del HRS y el CRS en China, la
Comisión, de conformidad con el artículo 6, letra d), del Reglamento de base,
tuvo que buscar un valor de referencia alternativo. Como todo el mercado chino
está distorsionado, se consideró inviable ajustar los costes y los precios en
China de un modo razonable; además, los precios de importación también
aparecerían distorsionados por el predominio de empresas estatales. Por tanto,
de acuerdo con el artículo 6, letra d), inciso ii), del Reglamento de base, se
buscó una referencia externa.
(82)     La referencia más
adecuada pareció ser la calculada sobre la base de los precios del mercado
mundial de HRS y CRS periódicamente publicados por varias publicaciones
especializadas del sector siderúrgico, como Steel Business Briefing, MEPS y
CRU.
(83)     Al comparar los precios
de las empresas estatales con la referencia externa al país (calculada como se
explica en el considerando 103 más adelante), se observó que esos precios
estaban muy por debajo de los precios de referencia y en consecuencia otorgaban
un beneficio a los productores exportadores chinos de OCS en el sentido del
artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base.
c)      Especificidad
(84)     Este
programa de subvenciones es específico en el sentido del artículo 4, apartado
2, letra c), del Reglamento de base dado que el HRS y el CRS solo se utilizan
en la producción de un número limitado de industrias y empresas de China.
d)      Acción de encomendar u ordenar a
proveedores privados
(85)     La siguiente cuestión que hay que abordar es saber si el
Gobierno chino encomienda u ordena a los productores privados de HRS y CRS que
no son organismos públicos suministrar HRS y CRS a los productores de OCS, en
el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso iv), del Reglamento de
base.
Política
del Gobierno
(86)     Ya se
estableció al principio que el Gobierno chino aplica una política de suministro
de HRS y CRS al sector de los OCS, ya que organismos públicos que forman parte
del Gobierno participan en dicho suministro y ostentan una posición
predominante en el mercado, que les permite ofrecer precios inferiores a los
del mercado. En cualquier caso, independientemente de la caracterización de
esos organismos como «públicos» o no, las mismas pruebas demuestran la
existencia de políticas del Gobierno que interfieren fuertemente en el sector.
Ahora, hay que determinar si esta política es extensiva a los proveedores
privados.
Extensión
de la política a los proveedores privados de HRS y CRS
Planes de
orientación y fomento del Gobierno
(87)     En una serie de planes y
documentos de política del Gobierno aparecen indicios de que los productores de
acero de China (tanto empresas públicas como privadas) son fomentados y
apoyados por el Gobierno chino. Algunas secciones de dichos documentos sugieren
que existe una relación directa entre el Gobierno y el comportamiento de las
empresas siderúrgicas privadas y en varias ocasiones se pudo observar que esta
«orientación» condujo a que dichas empresas actuaran tal como se recomendaba en
los planes.
(88)     Por ejemplo, la Orden de
la CNRD nº 35 - Políticas para el desarrollo de la industria siderúrgica
incentiva a las empresas siderúrgicas a actuar de un modo determinado[32], establece
condiciones para las inversiones e impone su aprobación por las autoridades[33], influye en la
competencia por los recursos[34]
e incluso prevé sanciones para las empresas incumplidoras[35].
También el Duodécimo plan quinquenal para la industria siderúrgica influye en
las decisiones empresariales, lo que puede repercutir en la estructura de
costes y precios[36].
(89)     Además, el denunciante
adjuntó en el anexo 24 a la denuncia una recopilación de extractos de diversos
documentos de política de varias organizaciones públicas que ponen de relieve
el apoyo del Gobierno chino a la industria siderúrgica en general o a la
industria del acero revestido con materias orgánicas en particular[37].
(90)     Es más, información
públicamente disponible indica que las empresas privadas actúan de conformidad
con los distintos planes y documentos de política del Gobierno[38].
Restricciones
a la exportación de acero laminado en frío y en caliente
(91)     El Gobierno chino ha
adoptado medidas para desalentar la exportación de HRS y CRS mediante
restricciones a la exportación impuestas a través de un complejo sistema de
devolución del IVA. Más en concreto, el HRS y el CRS están sujetos al pago de
un tipo de IVA del 17 %. El IVA sobre el OCS vendido en el país y
producido a partir de CRS (que se produce a partir de HRS) es reembolsable en
un 13 %, pero, si la empresa opta por exportar el HRS o el CRS, el IVA no
se reembolsa en absoluto. Este sistema significa que los productores privados
de HRS y CRS no pueden actuar con la libertad comercial normal y se genera un
incremento del abastecimiento interno de HRS y CRS, con el inevitable descenso
de su precio en el mercado chino. Así, los productores privados de HRS y CRS
(del mismo modo que las empresas estatales) no pueden actuar independientemente
de la política del Gobierno chino.
Fijación
de precios de los proveedores privados
(92)     En
la sección anterior relativa al beneficio para los organismos públicos, se
estableció que, debido al predominio de las empresas siderúrgicas estatales en
el mercado de HRS y CRS, los productores privados de HRS y CRS no tienen otra
opción que ajustar sus precios a los de las empresas estatales. En otras
palabras, no fijan los precios, más bien los aceptan. Es otra señal de que los
productores privados de HRS y CRS no pueden actuar con independencia de las
acciones del Gobierno chino y otros organismos públicos.
(93)     Este hecho se ve
respaldado por la información facilitada por los productores exportadores
chinos que respondieron a los cuestionarios antisubvenciones, que demuestra que
los precios de los proveedores privados de HRS y CRS están prácticamente
alineados con los de las empresas estatales. Además, en el contrato presentado
por uno de los productores exportadores incluidos en la muestra para el
suministro de HRS por un proveedor privado, se incluye la condición de que el
precio deberá ajustarse al de las empresas estatales.
(94)     A la
vista del resultado anterior de que los precios de las empresas estatales son
inferiores a los del mercado, es evidente que los precios de los proveedores privados,
que se ajustan a los de las empresas públicas, son también inferiores a los del
mercado.
e)      Contribución financiera
(95)     Con arreglo al artículo
3, apartado 1, letra a), inciso iv), segundo guión, del Reglamento de base,
existe una contribución financiera cuando los poderes públicos: «encomienden a
una entidad privada una o más de las funciones descritas en los incisos i), ii)
y iii) que normalmente incumbirían a los poderes públicos, y la práctica no
difiera realmente de las prácticas normalmente seguidas por ellos.» En este
sentido, el Órgano de Apelación de la OMC ha interpretado la «orden» como la
situación en la que un poder público ejerce su autoridad, incluido cierto grado
de coerción, sobre un organismo privado, y la «encomienda» como la situación en
la que un poder público asigna una tarea a una entidad privada[39]. Además, el Grupo de expertos de la OMC sobre restricciones a la
exportación de Estados Unidos[40],
estableció una prueba triple para la existencia de una encomienda u orden, que
requiere la existencia de: a) una acción pública, que va b) dirigida a una
parte en particular y c) cuyo objetivo es una tarea o responsabilidad especial[41].
(96)     Sobre esta base, la
inclusión de los proveedores privados en la política del Gobierno chino de
suministro de HRS y CRS constituye una «encomienda» u «orden» de proveedores
privados por las siguientes razones:
es una
«acción» pública:
–              
La «política» del Gobierno chino (véase el
considerando 86 anterior), constituye una «acción» o «acciones». La política es
aplicada por organismos públicos (empresas estatales), que son predominantes en
el mercado y venden a precios inferiores a los del mercado, y por el Gobierno
chino, a través de planes y de la manipulación de restricciones a la
exportación. El efecto general es que los proveedores privados se ven obligados
a seguir efectivamente los precios inferiores a los del mercado marcados por
los organismos públicos.
«dirigida a
una parte en particular»:
–              
La política del Gobierno (y en especial los
planes y restricciones a la exportación) se aplica a todos los productores de
HRS y CRS, tanto estatales como privados. En este sentido, la política «va
dirigida» a todos los productores. Así lo demuestra el hecho de que los precios
de las empresas estatales y privadas estén alineados y que los proveedores
privados vendan a precios que no son razonables desde el punto de vista
comercial.
«cuyo
objetivo es una tarea o responsabilidad especial»:
–              
El objetivo de la política del Gobierno es,
como demuestran los niveles de precios en China, el suministro de HRS y CRS a
precios inferiores a los del mercado. Las acciones del Gobierno chino y las
empresas estatales no dejan a los proveedores privados otra opción que seguir
las prácticas de los organismos públicos, lo que les impone en efecto una tarea
o responsabilidad especial. La política del Gobierno chino, en especial a
través de los planes y de la manipulación del IVA, restringe rigurosamente la
libertad de los proveedores privados a partir de esta tarea o responsabilidad.
Conclusión
(97)     Habida
cuenta de todos los factores anteriores, cabe concluir que las restricciones a
la exportación del Gobierno chino, la planificación pública y el predominio de
empresas estatales limita la libertad de los proveedores privados de HRS y CRS,
obligándoles a actuar de un modo no comercial y a aceptar precios
económicamente irracionales (inferiores a los del mercado) que no practicarían
en un mercado libre y abierto. Ello confirma que la política del Gobierno en
materia de suministro de HRS y CRS (incluido el sector del acero revestido de
materias orgánicas) es extensiva a los proveedores privados.
(98)     Además,
a la vista del análisis anterior, las pruebas que obran en el expediente y otra
información públicamente disponible han llevado a la Comisión a la conclusión
de que el Gobierno chino impone a los productores privados de HRS y CRS la
encomienda u orden de suministrar productos, de acuerdo con el artículo 3,
apartado 1, letra a), incisos iii) y iv), del Reglamento de base, y actúan del
mismo modo que las empresas siderúrgicas estatales.
f)       Beneficio (proveedores privados)
(99)     La Comisión estableció
que los proveedores privados de HRS y CRS actúan atendiendo una encomienda u
orden del Gobierno chino y la investigación demostró que los precios de los
proveedores privados de HRS y CRS están en consonancia con los de las empresas
estatales (véase la sección anterior).
(100)   Teniendo esto en cuenta se
infiere que las conclusiones relativas al beneficio y la especificidad de
suministrar HRS y CRS a precios inferiores a los del mercado por las empresas
estatales también son aplicables al suministro de HRS y CRS por los proveedores
privados.
g)      Conclusiones de la investigación
(101)   Dos de los productores
exportadores incluidos en la muestra se beneficiaron de este programa. Un
productor exportador (Panhua Steel Group) se benefició del suministro de HRS
por una remuneración inferior a la adecuada y el otro productor exportador
(Huadong Steel Group) se benefició del suministro de CRS por una remuneración
inferior a la adecuada.
h)      Cálculo del importe de la
subvención
(102)   El importe de la
subvención sujeta a derechos compensatorios se calcula en términos del
beneficio obtenido por el beneficiario, que se ha constatado durante el periodo
de investigación. Dicho beneficio se calculó sumando
las diferencias entre los valores reales de las compras de HRS y CRS y unos
valores de referencia adecuados. El importe de la subvención resultante se
asignó al volumen de negocios total de los productores exportadores que cooperaron
durante el periodo de investigación, ya que la subvención no dependía de la
cuantía de las exportaciones y no fue concedida en función de las cantidades
fabricadas, producidas, exportadas o transportadas.
(103)   Dado
que el mercado chino de HRS y CRS está distorsionado, se consideró que los
precios de mercado mundiales de HRS y CRS constituían una base adecuada para
calcular los precios de referencia del HRS y el CRS. Sobre la base de diversas
publicaciones especializadas del sector siderúrgico (SBB y MEPS) se
seleccionaron los precios internos, libres de impuestos, de cinco
países/regiones (Europa, Estados Unidos, Turquía, Japón y Brasil). A fin de
calcular la referencia representativa, la Comisión seleccionó el mayor mercado
de cada región geográfica pertinente, es decir, Europa (UE), América del Norte
(EE.UU.), América Latina (Brasil), Asia (Japón) y Oriente Medio/Norte de África
(Turquía). Se hicieron las medias aritméticas de los precios mensuales medios
durante el periodo de investigación de cada uno de los cinco países/regiones
para obtener los precios mensuales de referencia. Los cinco países/regiones
seleccionados no registraron los precios más altos del periodo de
investigación, todos son miembros de la OMC, están incluidos entre los diez mayores
productores de acero del mundo y están situados en distintos continentes. Los
precios de referencia así establecidos se consideran, por tanto, razonables y
apropiados.
(104)   El tipo de subvención
establecido con respecto a este régimen durante el PI para los productores
exportadores incluidos en la muestra equivale al 23,02 % para el grupo
Huandong y al 27,63 % para el grupo Panhua.
(105)   El tipo de subvención
medio ponderado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra es
del 25,37 %.
(106)   Dado el bajo nivel de
cooperación, el tipo de subvención para todas las empresas que no cooperaron se
fija en el tipo más alto de subvención establecido para este régimen para una
entidad relacionada con una de las empresas incluidas en la muestra y que
cooperaron, es decir, el 32,44 %.
3.3.1.2.  Concesión de derechos de
uso del suelo por una remuneración inferior a la adecuada
a)      Introducción
(107)   El denunciante alegó que
no existe un mercado operativo del suelo en China y que el importe pagado por
las empresas por el uso del suelo es inferior a las tasas normales del mercado.
En su respuesta al cuestionario antisubvenciones, las autoridades chinas
afirmaron que «de conformidad con la Ley de gestión del suelo de la República
Popular China, el suelo en los distritos urbanos es propiedad del Estado; las
tierras en las zonas rurales y suburbanas, excepto que el Estado disponga otra
cosa, son propiedad colectiva de los campesinos». Las autoridades chinas
alegaron que existe un mercado del suelo normalizado, organizado y competitivo
y que, con arreglo a la ley, los derechos de uso del suelo deben
comercializarse públicamente en él. También afirmaron que los terrenos
industriales y comerciales debían obtenerse mediante una compensación por su
uso en un mercado abierto mediante licitación, subasta y competencia. Las
autoridades chinas no proporcionaron datos sobre los precios reales de los
derechos de uso del suelo, ni sobre los precios mínimos del suelo fijados por
el Gobierno que se mencionaron en la respuesta al cuestionario antisubvenciones
y durante la visita de inspección.
(108)   Durante la inspección, la
Comisión pidió a las autoridades chinas pruebas que respaldaran su afirmación
de que toda la superficie industrial de China se asigna mediante licitación, puja
o subasta. Las autoridades chinas no fueron capaces de aportar tales pruebas
durante la visita de inspección, pero presentaron alguna información al
respecto después de la misma. No obstante, todo lo que esas pruebas demuestran
es que, de trece transacciones de derechos de uso del suelo relativos a los
productores exportadores incluidos en la muestra, solo seis se habían sometido
a procedimientos de licitación o subasta. No se proporcionó información alguna
sobre los participantes en los procedimientos de subasta/licitación, como había
solicitado la Comisión, y, de hecho, en todas las ocasiones el precio final
pagado por la empresa fue el precio fijado de forma arbitraria por las
autoridades locales.
(109)   La Comisión también
solicitó a las autoridades chinas su opinión sobre posibles referencias, dando
por supuesto que no existe un precio de mercado del suelo en China. Aunque solo
era un supuesto y en modo alguno un resultado o conclusión en el momento en que
se remitió el cuestionario a las autoridades chinas, estas expresaron la
opinión de que esta suposición era falsa y no aportaron ninguna posible
referencia. También señalaron una supuesta deficiencia en la denuncia, ya que,
por un lado, el denunciante alegaba que, al no existir un mercado del suelo en
China, debía usarse una «referencia de fuera del país», y, por otro,
argumentaba que las empresas estatales reciben terrenos del Gobierno en
condiciones más favorables que el sector privado, y sugirieron que, si debía
utilizarse alguna referencia, esta habría de ser los precios que pagan las
industrias chinas «no favorecidas», pero no facilitaron información alguna
sobre esos precios. En este contexto cabe señalar que el denunciante alegó que
el mercado de derechos de uso del suelo en China está distorsionado en su
conjunto y tanto los productores estatales como los privados de OCS han
recibido derechos de uso del suelo por una remuneración inferior a la adecuada.
b)      Base jurídica
(110)   Las disposiciones sobre el
uso del suelo en China se inscriben en la Ley de gestión del suelo de la
República Popular China y la Ley de derechos reales de la República Popular
China.
c)      Aplicación práctica
(111)   Con arreglo al artículo 2
de la Ley de gestión del suelo, toda la tierra es propiedad del Estado, puesto
que la Constitución china y las disposiciones jurídicas pertinentes establecen
que la tierra pertenece colectivamente al pueblo chino. No se autoriza la venta
de tierras, aunque, con arreglo a la legislación, las autoridades públicas
pueden conceder derechos de uso del suelo mediante licitación pública, oferta o
subasta.
d)      Conclusiones de la investigación
(112)   Los productores
exportadores que cooperaron facilitaron información relativa a los terrenos que
ocupan, así como a la mayoría de los contratos o certificados correspondientes
a los derechos de uso del suelo; sin embargo, las autoridades chinas
proporcionaron muy poca información sobre los precios en esta materia.
(113)   Como se ha indicado antes,
las autoridades chinas alegaron que los derechos de uso del suelo en China se
asignan mediante licitación, subasta y competencia. También se recoge así en el
artículo 137 de la Ley de derechos reales de la República Popular China[42].
Panhua Group Co.Ltd.
(114)   Sin
embargo, durante la inspección a los productores exportadores que cooperaron se
observó que el sistema descrito por las autoridades chinas no siempre funcionaba
así en la práctica. Por ejemplo, de los seis derechos de uso del suelo
adquiridos por Chongqing Wanda Steel Strip Co. Ltd. (parte de Panhua Group Co. Ltd),
en cuatro de ellos, tal como confirmó personal de la empresa, no había habido
ningún proceso de licitación. Chongqing Wanda había sido el único participante
y el precio final de transacción pagado por la empresa había sido de hecho
exactamente el mismo que el precio inicial arbitrariamente fijado por la Oficina
local del catastro. En cuanto a los dos derechos de uso del suelo restantes, se
había seguido un proceso de licitación, pero ni la empresa ni las autoridades
chinas aportaron ninguna prueba de ello. De hecho, de los documentos
presentados por las autoridades chinas después de la visita de inspección,
resulta que también estos dos derechos de uso del suelo fueron comprados al
mismo precio fijado por la Oficina local del catastro. Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd (también parte de Panhua
Group Co. Ltd) obtuvo tres derechos de uso del suelo
mediante transferencia de empresas privadas a cambio de una participación en
Panhua Group Co. Ltd.
Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co., Ltd
(115)   Zhejiang
Huadong Light Steel Building Material Co., Ltd obtuvo dos de sus derechos de
uso del suelo de la Oficina local de recursos y tierras del distrito de
Xiaoshan y uno de una empresa privada. No se pudieron aportar pruebas de
licitaciones o subastas porque, según las autoridades chinas, antes del 1 de
septiembre de 2006 no había confirmación de ventas para las transacciones de
derechos de uso del suelo y, de hecho, las autoridades chinas no confirmaron ni
negaron que dichas transacciones hubieran estado sujetas a licitación o
subasta.
(116)   Las conclusiones del
procedimiento confirman que la situación en relación con el suministro y la
adquisición de suelo en China no está clara y es poco transparente y que a
menudo los precios son fijados de manera arbitraria por las autoridades. Las
autoridades fijan los precios con arreglo al Sistema urbano de evaluación del
suelo, según el cual, al fijar el precio de terrenos industriales, se debe
tener en cuenta, entre otros criterios, la política industrial. Además, al
menos en el sector siderúrgico, el acceso a terrenos industriales está limitado
por ley a las empresas que respetan las políticas industriales establecidas por
el Estado[43].
(117)   También la información
independiente presentada por el denunciante sugiere que en China los terrenos
se suministran por debajo de los precios normales del mercado[44].
e)      Conclusión
(118)   Conforme a lo
anteriormente expuesto, la concesión de derechos de uso del suelo por parte del
Gobierno chino debe considerarse una subvención a efectos del artículo 3,
apartado 1, letra a), inciso iii), y del artículo 3, apartado 2, del Reglamento
de base, ya que se trata de una provisión de bienes, lo cual supone un
beneficio para las empresas beneficiarias. Como ya se explica en los considerandos
114 a 115, no existe un mercado operativo del suelo en China, y el recurso a un
valor de referencia externo demuestra que el importe abonado por los
exportadores que cooperaron a cambio de los derechos de uso del suelo es
significativamente inferior al tipo normal del mercado. La subvención es
específica con arreglo al artículo 4, apartado 2, letras a) y c), del
Reglamento de base, debido a que el acceso a los terrenos industriales está
limitado por ley a las empresas que cumplen las políticas industriales
establecidas por el Estado, solamente algunas transacciones se sometieron a
procedimientos de licitación, los precios eran a menudo fijados por las
autoridades y las prácticas gubernamentales en esté ámbito no son claras ni
transparentes.
(119)   Por consiguiente, se
considera que esta subvención está sujeta a medidas compensatorias.
f)       Cálculo del importe de la
subvención
(120)   Dado que se concluyó que
la situación en China con respecto a los derechos de uso del suelo no está
sujeta a leyes de mercado, no parece que exista ningún valor de referencia
privado en China. Por consiguiente, no es posible proceder a un ajuste de los
costes o de los precios. En estas condiciones, se considera que no existe un
mercado en China y, de conformidad con el artículo 6, letra d), inciso ii), del
Reglamento de base, se utilizará un valor de referencia externo para medir la
cuantía del beneficio. Puesto que las autoridades chinas no cooperaron ni
presentaron ninguna propuesta relativa a un valor de referencia externo, la
Comisión tuvo que recurrir a los datos disponibles a fin de establecer una
referencia externa adecuada. A este respecto, se consideró apropiado utilizar
información del territorio aduanero diferenciado de Taiwán como valor de
referencia adecuado.
(121)   La Comisión considera que
los precios del suelo en Taiwán ofrecen la mejor variable de sustitución con
respecto a las zonas de China en las que están establecidos los productores
exportadores que cooperaron. La mayoría de los productores exportadores están
establecidos en la parte oriental de China, en zonas muy desarrolladas de las
provincias circundantes de Shanghai con un PIB elevado y alta densidad de
población.
(122)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Dicho
beneficio se calcula teniendo en cuenta la diferencia entre el importe abonado
por cada empresa por los derechos de uso del suelo y el importe que hubiera
debido abonarse normalmente sobre la base del valor de referencia de Taiwán.
(123)   Para efectuar este
cálculo, la Comisión ha utilizado el precio medio del terreno por metro
cuadrado fijado en Taiwán, corregido para tener en cuenta la depreciación de la
moneda y la evolución del PIB a partir de las fechas de los respectivos
contratos de cesión de los derechos de uso del suelo. La información sobre los
precios de los terrenos industriales se consultó en el sitio web del
Departamento de Industria del Ministerio de Asuntos Económicos de Taiwán. La
depreciación monetaria y la evolución del PIB de Taiwán se calcularon sobre la
base de las tasas de inflación y la evolución del PIB per cápita a precios
actuales en USD en Taiwán publicadas por el FMI en sus «Perspectivas de la
Economía Mundial, 2011». De conformidad con el artículo 7, apartado 3, del
Reglamento de base, este importe de la subvención (numerador) se asignó al PI,
tomando en consideración la vida útil normal del derecho de uso del suelo
industrial en China (es decir, cincuenta años). El importe de la subvención
resultante se asignó a continuación al volumen de negocios total de las ventas
realizadas durante el PI por los productores exportadores que cooperaron, ya
que la subvención no depende de la cuantía de las exportaciones y no fue
concedida en función de las cantidades fabricadas, producidas, exportadas o
transportadas.
(124)   El tipo de subvención
establecido con respecto a este régimen durante el PI para los productores
exportadores que cooperaron equivale al 0,34 % para el grupo Huandong y al
1,12 % para el grupo Panhua.
(125)   El tipo de subvención
medio ponderado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra es
del 0,73 %.
(126)   Dado el bajo nivel de
cooperación, el tipo de subvención para todas las empresas que no cooperaron se
establece al tipo más alto de subvención establecido para este régimen para una
entidad relacionada con una de las empresas incluidas en la muestra y que
cooperaron, es decir, el 1,36 %.
3.3.1.3.  Programa consistente en el
suministro de agua por una remuneración inferior a la adecuada
a)      Introducción
(127)   El
denunciante alegó que los precios del agua en China son fijados exclusivamente
por las autoridades públicas y que la estructura de precios se establece de
acuerdo con las macropolíticas industriales. También se informó de que los
precios del agua variaban en función de la zona y de que había diferencias de
tasas por empresas. En la denuncia se alegaba que era probable que los
productores de OCS se hubieran beneficiado de unos precios del agua inferiores
a la remuneración adecuada en virtud de la política de fomento de los productos
siderúrgicos de alto valor añadido.
(128)   El suministro y el mercado
del agua en China están gestionados por la CNDR, el Ministerio de Recursos
Hídricos y el Ministerio de Medio Ambiente. El mercado de suministro de agua
sigue estando muy dominado por empresas estatales locales, aunque la entrada de
las sociedades de inversión extranjeras en algunos proyectos de suministro de
agua de determinadas ciudades ha roto el monopolio de los proveedores públicos.
No obstante, las autoridades chinas fueron incapaces de dar una lista detallada
de los proveedores de agua que indicara su zona de servicio y los volúmenes
suministrados (véase el considerando 129 más adelante), y limitaron su
respuesta a una lista de los proveedores de agua en las zonas de los
productores exportadores incluidos en la muestra.
(129)   En
cuanto a la fijación de precios, la CNDR formula la política de precios
principal y las autoridades locales determinan el precio local del agua tras un
procedimiento de audiencia con el objetivo de hacer un uso sostenible de los
recursos hídricos. Los precios reflejan los costes junto con un beneficio
razonable para los proveedores locales de agua. Las autoridades chinas
presentaron las listas de precios aplicables en los municipios en los que están
ubicados los productores exportadores de OCS incluidos en la muestra. Se aclaró
que los distintos precios municipales se aplican a todos los usuarios
industriales de un modo uniforme y no varían en función de las empresas o los
usuarios.
b)      Conclusiones de la investigación
(130)   La investigación confirmó
que la CNDR fija el precio base del agua, y las autoridades administrativas
municipales establecen el precio para cada municipio con arreglo a varios
parámetros (por ejemplo, costes de distribución, beneficio y superávit
razonable). El precio del agua se complementa con una tasa de «tratamiento de
aguas residuales» también fijada a escala municipal.
(131)   Aunque el precio base del
agua, la tasa de tratamiento de aguas residuales y otros posibles recargos
locales son aplicables por igual a todos los usuarios de la misma categoría, se
llegó a la conclusión de que uno de los dos exportadores incluidos en la
muestra, Zhejiang Huadong Group, no pagaba tasa de tratamiento de aguas
residuales.
(132)   El exportador alegó que
había abonado dicha tasa como cantidad a tanto alzado a la Oficina de
protección del medio ambiente. Sin embargo, no se considera que este pago se
haya efectuado en lugar de la tasa de tratamiento de aguas residuales por las
siguientes tres razones: 1) el documento oficial menciona la tasa de «emisión
de aguas residuales» y no la tasa de «tratamiento de aguas residuales»; 2) el
pago no es proporcional al consumo real de agua; 3) el importe total abonado es
muy bajo en comparación con el importe real que se habría pagado si se hubiera
debido la tasa de tratamiento de aguas residuales sobre el consumo real de
agua.
c)      Contribución financiera
(133)   Zhejiang Huadong Group
recibió una contribución financiera en el sentido del artículo 3, apartado
1), letra a), inciso iii), del Reglamento de base, ya que el Gobierno le
suministró agua a través de la empresa local de suministro público de agua (es
decir, Hangzhou Xiaoshan Water Supply Co. Ltd.), lo que constituye una
contribución financiera del Estado en la forma de suministro de bienes
distintos de la infraestructura general en el sentido del Reglamento de base.
También podría considerarse una condonación de ingresos públicos por parte del
Gobierno dado que un organismo público no recaudó unos ingresos que de otro
modo se habrían adeudado, en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a),
inciso ii).
d)      Beneficio
(134)   Huadong Steel Group
recibió un beneficio en el sentido del artículo 3, apartado 2, del Reglamento
de base en la medida en que el Gobierno le suministró agua por una remuneración
inferior a la adecuada. Se ha demostrado que este exportador no pagó el precio
total del suministro de agua normalmente aplicable a la categoría de usuarios a
la que pertenece, ya que no pagó el componente «tasa de tratamiento de aguas
residuales» del precio del agua.
e)      Especificidad
(135)   La subvención en forma de
suministro de agua a uno de los exportadores que cooperaron es específica en el
sentido del artículo 4, apartado 2, letra c), del Reglamento de base, ya que la
tasa de tratamiento de aguas residuales no se exime a todas las empresas. A
pesar de la ausencia de una legislación que limite esta subvención a determinadas
empresas, la posibilidad de que una determinada empresa que fabrica el producto
afectado obtenga el suministro de agua por una remuneración inferior a la
adecuada, sumada a la discrecionalidad aparente de las autoridades locales para
renunciar a parte de la tasa normalmente percibida por el agua, hace la
subvención de hecho específica. La Comisión no pudo recabar pruebas adicionales
sobre la base a partir de la cual se condonó dicha tasa, ya que el productor
exportador no pudo aportarlas.
f)       Cálculo del importe de la
subvención
(136)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que dicho beneficio asciende al importe de la tasa de tratamiento de
aguas residuales no pagada por el consumo de agua durante el periodo de
investigación. De conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de
base, el mencionado importe de la subvención (numerador) se asignó al volumen
de negocios total de los productores exportadores que cooperaron durante el PI,
ya que la subvención no depende de la cuantía de las exportaciones y no fue
concedida en función de las cantidades fabricadas, producidas, exportadas o
transportadas.
(137)   Zhejiang Huadong Group se
benefició de la falta de pago de la tasa de tratamiento de aguas residuales. El
tipo de subvención calculado en este concepto es del 0,01 %.
(138)   El tipo de subvención
medio ponderado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra es
del 0,01%.
(139)   Dado el bajo nivel de
cooperación, el tipo de subvención para todas las empresas que no cooperaron se
fija al tipo más alto de subvención establecido para este régimen para las
empresas incluidas en la muestra y que cooperaron, es decir, el 0,01 %.
3.3.1.4.  Programa consistente en el
suministro de electricidad por una remuneración inferior a la adecuada
a)      Introducción
(140)   El denunciante alegó que
el Gobierno chino había suministrado electricidad por una remuneración inferior
a la adecuada a través de tasas preferenciales. En particular, la denuncia
indicaba que las tasas de electricidad diferían por provincias y que se
utilizaban tasas preferenciales como instrumento de política industrial para
promover productos siderúrgicos de alto valor añadido y desalentar las
capacidades de producción obsoletas.
(141)   La CNDR es responsable de
regular el mercado de la electricidad y fijar los precios en China. Las redes
transprovinciales y provinciales son gestionadas por dos proveedores estatales:
State Grid Corporation of China y China Southern Power Grid Corporation. Los
proveedores de electricidad a escala municipal son filiales de estas empresas.
Se está introduciendo en China un mecanismo de competencia a través de algunos
proyectos piloto, pero de momento su repercusión es insignificante.
(142)   Los precios de la
electricidad son fijados por la CNDR sobre la base de un procedimiento que
incluye estudios de costes, peritajes y audiencias públicas, la fijación final
de los precios y la publicación de los mismos. La CNDR publica los precios
aplicables a cada provincia mediante avisos, y las oficinas locales de precios
publican después el correspondiente aviso a escala local en aplicación de los
precios decididos por la CNDR central. El precio final refleja los costes de
compra, los costes de transporte y las pérdidas, y los recargos públicos. Los
precios se diferencian por provincias en función de la situación local y de los
objetivos de política perseguidos en cada una de ellas. Se establecen para
distintas categorías de usuarios finales (por ejemplo, usuarios residenciales e
industriales). También existe un diferencial de precios para distintos usuarios
industriales a fin de aplicar las políticas industriales establecidas por el
Gobierno, que se refleja en el repertorio contenido en la Decisión nº 40
(2005) de la CNDR (véase una explicación más detallada en el considerando 182).
Los usuarios incluidos entre las empresas «fomentadas» con arreglo al
repertorio de la CNDR abonan la tasa básica, mientras que los usuarios
pertenecientes a empresas «obsoletas» o «prohibidas» pagan un recargo por
encima de la tasa básica. Los usuarios no pertenecientes a ninguna de las
categorías enumeradas en el repertorio se incluyen en la categoría por defecto
de empresas «permitidas» y también pagan la tasa básica sin recargos. Los
productores de OCS entrarían normalmente en la categoría de empresas
«fomentadas» de conformidad con la Decisión nº 40 de la CNDR.
b)      Falta de cooperación
(143)   La Comisión solicitó a las
autoridades chinas el marco reglamentario que rige el mercado de la
electricidad y la fijación de los precios en el sector, así como la función
desempeñada por todos los organismos o entidades pertinentes. Las autoridades
chinas no presentaron la totalidad de las decisiones pertinentes en materia de
fijación de precios emitidas por la CNDR y las oficinas locales de precios, no
solo por lo que respecta a los productores exportadores no incluidos en la
muestra, sino tampoco en relación con los exportadores productores sí incluidos
en la misma. Tampoco describieron con precisión la función desempeñada por la
CNDR y las oficinas locales de precios en la fijación de estos últimos. La
Comisión informó a las autoridades chinas de estas deficiencias en relación con
los productores exportadores incluidos en la muestra en su carta de 12 de
agosto de 2012. También se descubrió tras la visita de inspección que las
autoridades chinas indicaron una tasa de electricidad incorrecta para uno de
los exportadores incluidos en la muestra que cooperaron.
c)      Conclusiones de la investigación
(144)   La investigación confirmó
que la CNDR fija los precios de la electricidad aplicables en las distintas
provincias. Se comprobó que la oficina local de precios actúa como mero brazo
ejecutivo de la decisión adoptada a escala central por la CNDR. Esta situación
se vio confirmada también por el hecho de que la CNDR publica avisos en los que
establece los precios reales fijados para cada provincia y que esos avisos son
transpuestos después formalmente en avisos locales adoptados por las oficinas
locales de precios y aplicados a escala local. La investigación estableció
asimismo que las distintas tasas de electricidad aplicables a determinados
sectores o a escala provincial y local se establecen en función de determinados
factores, entre los que se incluye, en particular, el logro de los objetivos de
política industrial establecidos por el Gobierno central y los gobiernos
locales en sus planes quinquenales y sectoriales.
(145)   La investigación de los
exportadores incluidos en la muestra que cooperaron reveló que uno de ellos,
Chongqing Wanda Steel Strip («CWSS»), se benefició de una tasa de electricidad
inferior a la de aplicación general para los grandes usuarios industriales. Se
constató que en la zona concreta en que está ubicado este exportador, una
subcategoría de determinados usuarios industriales, incluidos los que producen
el producto afectado, tenían derecho a esa tasa inferior.
d)      Contribución financiera
(146)   Uno de los exportadores
incluidos en la muestra que cooperaron (CWSS) recibió una contribución
financiera en el sentido del artículo 3, apartado 1), letra a), inciso iii),
del Reglamento de base, ya que el Gobierno le suministró electricidad a través
de la empresa local de suministro de electricidad, lo que constituye una
contribución del Estado en la forma de suministro de bienes distintos de la
infraestructura general en el sentido del Reglamento de base.
e)      Beneficio
(147)   CWSS recibió un beneficio
en el sentido del artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base en la medida
en que el Gobierno le suministró electricidad por una remuneración inferior a
la adecuada. Se demostró que este exportador tenía derecho a una tasa inferior
a la de aplicación general a los grandes usuarios industriales.
f)       Especificidad
(148)   La subvención en forma de
suministro de electricidad a uno de los exportadores que cooperaron es
específica en el sentido del artículo 4, apartado 2, letra a) y del artículo 4,
apartado 3, del Reglamento de base. La tasa de electricidad inferior está
establecida en el aviso correspondiente de la CNDR y se ha incorporado al aviso
emitido por la oficina local de precios, es decir, está ordenada por una
autoridad central y gestionada a escala local. Esta tasa inferior está limitada
a determinadas empresas de sectores específicos (principalmente productores de
ferroaleación en hornos electrónicos y empresas de fertilizantes) incluidos en
una subcategoría de grandes usuarios industriales. Por tanto, esta tasa inferior
está limitada de derecho a las empresas clasificadas en esas categorías en el
sentido del artículo 4, apartado 2, letra a), del Reglamento de base.
(149)   La subvención también se
limita a una región determinada ya que solo se aplica en una zona geográfica
restringida en la que está ubicado el productor exportador. Esa zona se fomenta
en virtud de la legislación adoptada por el Gobierno central, es decir, la Circular
del Consejo de Estado sobre varias políticas para el desarrollo de las extensas
regiones orientales de China (véanse más detalles en el considerando 233 más
adelante). Dicha Circular indica expresamente que el mecanismo de precios de
transporte y suministro de electricidad es una de las herramientas para
conseguir el desarrollo de determinados sectores. Dado que las tasas de
electricidad aplicables en esta zona son fijadas por una autoridad central,
esta subvención es también específica a escala regional en el sentido del
artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base.
g)      Cálculo del importe de la
subvención
(150)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. El
beneficio para los productores exportadores se calculó multiplicando la
diferencia entre la tasa por Kwh realmente abonada y la tasa que deberían haber
pagado por Kwh para los grandes usuarios industriales, por el volumen de
electricidad consumida durante el periodo de investigación. De conformidad con
el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base, el mencionado importe
(numerador) se asignó después al volumen de negocios total de los productores
exportadores que cooperaron durante el PI, ya que la subvención no depende de
la cuantía de las exportaciones y no fue concedida en función de las cantidades
fabricadas, producidas, exportadas o transportadas.
(151)   Uno de los productores
exportadores incluidos en la muestra que cooperaron, perteneciente al grupo de
empresas Panhua (es decir, CWSS), se benefició de esta baja tasa de
electricidad. El tipo de subvención calculado para el grupo Panhua es del
0,14 %.
(152)   El tipo de subvención
medio ponderado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra es
del 0,07 %.
(153)   Dado el bajo nivel de
cooperación, el tipo de subvención para todas las empresas que no cooperaron se
fija al tipo más alto de subvención establecido para este régimen para una
entidad relacionada con una de las empresas incluidas en la muestra y que
cooperaron, es decir, el 0,17 %.
3.3.1.5.  Suministro de varios bienes
por una remuneración inferior a la adecuada
(154)   En la denuncia se señalaba
el suministro de algunos otros bienes por el Gobierno chino a los productores
de OCS a través de sus empresas estatales. En particular, se incluía una lista
de varias transacciones concretas relativas al suministro de distintos productos
siderúrgicos producidos por empresas estatales, incluidos concentrado de
mineral de hierro, granalla, mineral sinterizado, chatarra, palanquillas,
aleaciones y muchos otros. La denuncia ponía de manifiesto que el precio de
suministro de esos productos se fijaba en función de distintos elementos o
valores de referencia, y que había límites de precio o ajustes en función de
los distintos productos y de las partes interesadas en la transacción.
(155)   Las autoridades chinas
respondieron que durante el periodo de investigación no existía este programa
para los fabricantes de acero. Dada la falta de información adicional por parte
de las autoridades chinas sobre este programa, la Comisión tuvo que basar sus
conclusiones en la información disponible en el expediente, de conformidad con
el artículo 28 del Reglamento de base.
(156)   En
la medida en que los precios de los distintos productos mencionados no reflejan
una remuneración adecuada, este programa está sujeto a medidas compensatorias
con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, apartado 1, letra a), inciso iii)
y el artículo 6, letra d), del Reglamento de base. No obstante, la complejidad
de las distintas transacciones para el suministro de dichos productos y de los
contratos correspondientes, que no estaban disponibles en el expediente del
procedimiento, impidió a la Comisión llegar a una conclusión firme sobre este
programa. Por ello, la Comisión decidió no llevar más allá la evaluación del
mismo.
3.3.2.     Préstamos
y tipos de interés preferenciales a la industria de OCS
a)      Introducción
(157)   El denunciante alegó que los productores de OCS se
benefician de tipos de interés bajos (subvencionados) de los bancos estatales
comerciales y los bancos del Gobierno de conformidad con la política del
Gobierno chino para apoyar y desarrollar la industria siderúrgica china con
arreglo a planes quinquenales.
b)      Falta de cooperación y uso de los
datos disponibles
(158)   La
Comisión solicitó a las autoridades chinas información sobre la proporción de
préstamos concedidos por los bancos en los que el Gobierno chino es el único
accionista o accionista mayoritario, los bancos en los que tiene una
participación pero no es el mayor accionista, los bancos en los que no es
accionista y los bancos de propiedad extranjera, tanto a la industria en su
conjunto como a la industria contemplada en este procedimiento. Las autoridades
chinas respondieron que no conservaban registros de las cantidades y porcentajes
de los préstamos concedidos por los bancos estatales como tampoco registros de
los créditos concedidos a la industria siderúrgica. Las autoridades chinas no
indicaron ninguna fuente alternativa para obtener esta información.
(159)   La Comisión también solicitó
información acerca de la propiedad estatal de los bancos y otras instituciones
financieras, pero las autoridades chinas no aportaron esa información alegando
que no conservaban registros. Aunque es improbable que las autoridades chinas
desconozcan los activos que poseen, cabe observar que, de acuerdo con la
información disponible al público[45][46], el Gobierno chino es el principal accionista de muchos de los
bancos más importantes de China y, por tanto, como en el caso de las empresas
estatales que producen HRS y CRS, tiene acceso a los estatutos de los bancos,
que deben recoger una información detallada sobre el accionariado. A este
respecto, cabe señalar también que, con arreglo al artículo 61 de la Ley de
bancos comerciales [2003], los bancos «deben notificar los balances, las
cuentas de beneficios y otros estados financieros e informes y documentos
estadísticos al órgano regulador bancario del Consejo de Estado y al Banco
Popular de China».
(160)   La
Comisión también solicitó información (por medio de un cuestionario específico,
apéndice A) relativa a la estructura del control público en los bancos chinos y
la realización de políticas o intereses públicos con respecto a la industria
siderúrgica (es decir, junta directiva y junta de accionistas, actas de las
reuniones de accionistas/directivos, nacionalidad de los
accionistas/directivos, políticas de crédito y evaluación del riesgo con
respecto a los préstamos concedidos a los productores exportadores que
cooperaron). No obstante, en la respuesta al cuestionario, las autoridades
chinas presentaron únicamente un apéndice A con alguna información de carácter
general (en su mayoría tomada de las páginas web de los bancos). La mayor parte
de la información específica solicitada en el apéndice A no se proporcionó. A
algunas de las preguntas, las autoridades chinas respondieron que no disponían
de la información solicitada en ese momento y, por lo que respecta a otras,
solo proporcionaron información sobre bancos seleccionados (por ejemplo, solo
se aportaron los estatutos de ocho bancos). En la carta sobre las deficiencias,
la Comisión reiteró su petición y pidió a las autoridades chinas que le
proporcionasen toda la información inicialmente solicitada en el cuestionario.
En su respuesta a esta carta, las autoridades chinas incluyeron alguna
información adicional. No obstante, la respuesta siguió estando muy incompleta
y no se proporcionó gran parte de la información solicitada (por ejemplo, el
porcentaje de propiedad pública de los bancos estatales, los estatutos de
algunos bancos enumerados en el cuestionario o respuestas completas a preguntas
del apéndice A).
(161)   En el
cuestionario, en la carta sobre las deficiencias y de nuevo durante la visita
de inspección in situ, la Comisión solicitó circulares del Banco de la República
Popular China (PBOC) sobre la ampliación de la política de tipos de interés de
las instituciones financieras (YinFa [2003] nº 250 y YinFa [2004] nº 251). La
Comisión conoció la existencia de esas circulares en el curso de la
investigación previa[47]. Sin
embargo, en lugar de proporcionar esas circulares, las autoridades chinas
remitieron a la Comisión al sitio web del Banco Popular de China («el BPC»)
para recabar información sobre la política de tipos de interés de las
instituciones financieras. Durante la inspección, se presentaron dos documentos
al respecto, pero solo se trataba de impresiones del sitio web. Cabe señalar
que en el sitio web del BPC no se podía consultar el contenido íntegro de
dichas circulares.
(162)   La Comisión solicitó asimismo la circular del BPC relativa
a los cambios del 8 de junio de 2012, que debía presentarse durante la
investigación in situ. Las autoridades chinas no aportaron la circular,
sino que se limitaron a facilitar información general impresa del sitio web del
BPC sobre el ajuste de los tipos de interés de referencia.
(163)   La Comisión también pidió a las autoridades chinas que
organizaran reuniones con determinados bancos para comprobar la información
relativa a los préstamos preferenciales a la industria de OCS. No obstante, las
autoridades chinas no organizaron dichas reuniones y alegaron que no podían
intervenir ante los bancos estatales para organizarlas. Cabe señalar asimismo
que, en la carta previa a la inspección de 7 de junio de 2012, la Comisión explicó
que estaría preparada para iniciar la inspección un día antes y dedicar así más
tiempo a la misma, y que las autoridades chinas debían considerar qué bancos
estaban mejor situados para proporcionar aclaraciones y explicaciones sobre los
préstamos preferenciales. Por ello, la Comisión solicitó a las autoridades
chinas que confirmaran la presencia de los bancos antes de la inspección, de
forma que el equipo de inspección pudiera hacer los planes necesarios. En su
carta de 15 de junio de 2012, las autoridades chinas declararon que seguirían
pidiendo a los bancos que cooperaran, pero que no podían obligarles a hacerlo.
Al final, no se informó al equipo de la Comisión hasta el primer día de la
inspección de que el representante del Banco de la Construcción de China
estaría disponible para preguntas y explicaciones. Puesto que la Comisión no
había sido informada de ello (a pesar de haberlo pedido expresamente en la
carta previa a la inspección), no se le pudieron formular preguntas concretas
sobre contratos y condiciones de préstamo, sino solo preguntas de carácter
general. En cualquier caso, las declaraciones del representante del Banco de la
Construcción de China no se respaldaron con ninguna documentación de apoyo,
alegando que todos los documentos solicitados por la Comisión eran
confidenciales y de carácter interno.
(164)   Se
comunicaron a las autoridades chinas las consecuencias de la falta de
cooperación de conformidad con el artículo 28, apartados 1 y 6, del Reglamento
de base. Vista esta falta de cooperación, ha sido necesario, además de tener en
cuenta documentos pertinentes de las autoridades chinas presentados por otras
partes, utilizar la información de fuentes secundarias, incluida la denuncia y
la información accesible públicamente, recogida de internet.
c)      Conclusiones de la investigación
Participación del Estado en el
sector bancario
(165)   La
investigación ha establecido que el mercado financiero chino se caracteriza por
la intervención de las autoridades porque la mayoría de los bancos son de propiedad
estatal. Las autoridades chinas solamente han facilitado información muy
limitada respecto a la estructura accionarial/de propiedad de los bancos de
China. Sin embargo, tal como se señala más adelante, la Comisión reunió la
información disponible a fin de llegar a una conclusión representativa. Al
llevar a cabo su análisis sobre si los bancos son entidades que están dotadas
de autoridad pública o que la ejercen (organismos públicos), la Comisión
también solicitó información relativa no solamente a la propiedad pública de
los bancos sino también a otras características como la presencia de las
autoridades en la junta directiva, el control de aquellas sobre las
actividades, la realización de políticas o intereses públicos y si las
entidades fueron creadas o no mediante un estatuto.
(166)   De la información
disponible cabe concluir que los bancos de propiedad estatal en China poseen la
mayor parte de la cuota de mercado y son agentes de primer orden en el mercado
financiero chino. De conformidad con la investigación del Deutsche Bank sobre
el sector bancario chino[48],
realizada en 2006, la cuota de los bancos estatales puede alcanzar más de 2/3
del mercado chino. Con respecto al mismo tema, el Examen de las políticas
comerciales de China elaborado por la OMC señala que «el elevado nivel de
propiedad estatal es otra característica notable del sector financiero en
China»[49]
y «apenas ha habido cambios en la estructura de mercado del sector bancario
de China, que está dominado por los bancos estatales»[50]. Es oportuno señalar que los cinco grandes bancos de propiedad
estatal (el Banco Agrícola, el Banco de China, el Banco de la Construcción de
China, el Banco de las Comunicaciones y el Banco Industrial y Comercial)
parecen representar a más de la mitad del sector bancario chino[51].
(167)   La Comisión también
solicitó información relativa a la estructura del control público en los
mencionados bancos y la realización de políticas o intereses públicos con
respecto a la industria siderúrgica (es decir, junta directiva y junta de
accionistas, actas de las reuniones de accionistas/directivos, nacionalidad de
los accionistas/directivos, políticas de crédito y evaluación del riesgo con
respecto a los préstamos concedidos a los productores exportadores que
cooperaron). No obstante, como se ha señalado en el considerando 160 anterior,
las autoridades chinas facilitaron muy poca información a este respecto. Por
consiguiente, la Comisión tuvo que utilizar la información disponible. Con
arreglo a los datos disponibles, concluyó que los mencionados bancos están bajo
control público y ejercen la autoridad pública, de manera que sus acciones
pueden ser atribuidas al Estado. Los datos pertinentes utilizados para llegar a
las mencionadas conclusiones derivan de la información presentada por las
autoridades chinas, los informes anuales de los bancos chinos que fueron
presentados por el Gobierno o que estaban a disposición pública, la información
obtenida de la investigación de 2006 del Deutsche Bank sobre el sector bancario
chino, el Examen de las políticas comerciales de China de la OMC (2010 y 2012),
el Informe del Banco Mundial China 2030, la información de los productores
exportadores que cooperaron y la existente en la denuncia. Por lo que se
refiere a los bancos extranjeros, según fuentes independientes se estima que
representan una parte mínima del sector bancario chino, de modo que desempeñan
un papel insignificante en la política de préstamos; de acuerdo con la
información pertinente al respecto, podrían representar tan solo el 1% del mercado
chino[52].
Otras fuentes públicas de información en este ámbito
también confirman que los bancos chinos, en particular los grandes bancos
comerciales, siguen dependiendo del accionariado estatal y del gobierno para el
reaprovisionamiento de capital cuando existe inadecuación del capital a
resultas de la expansión del crédito[53].
(168)   Con respecto a los bancos que
concedieron préstamos a los productores exportadores que cooperaron, la gran
mayoría son bancos estatales. Sobre la base de la información disponible, se ha
podido establecer que al menos 14 de los 17 bancos en cuestión son bancos
estatales, incluidos los grandes bancos comerciales chinos como el Banco de
China, el Banco de la Construcción de China y el Banco Industrial y Comercial
de China. Respecto a los restantes bancos estatales considerados, la Comisión
solicitó la misma información mencionada anteriormente acerca del control público
y la realización de políticas o intereses públicos en lo relativo a la
industria siderúrgica. No se facilitó esa información detallada. Por tanto, se
concluyó que los bancos están bajo control público y ejercen la autoridad
pública, de manera que sus acciones pueden ser atribuidas al Estado. Por este
motivo, los bancos comerciales estatales de China deben considerarse organismos
públicos.
(169)   Otra
señal de participación del Gobierno chino en el mercado financiero chino es el
papel desempeñado por el BPC a la hora de establecer los límites específicos
sobre la manera en que se establecen y fluctúan los tipos de interés. En
efecto, de la investigación se desprende que el BPC dispone de normas
específicas que regulan el modo en que fluctúan los tipos de interés en China.
De conformidad con la información disponible, estas normas están establecidas
en la Circular del BPC sobre las cuestiones relativas al ajuste de los tipos de
interés sobre los depósitos y los préstamos-Yinfa (2004) nº 251 («Circular
251»). Las instituciones financieras han de ofrecer tipos para préstamos dentro
de un margen respecto al tipo de interés de referencia establecido por el BPC. En el caso de préstamos de bancos
comerciales y de préstamos de entidades de crédito oficial gestionadas
comercialmente no existe un límite superior, sino solamente uno inferior. En
los casos de cooperativas urbanas de crédito y cooperativas rurales de crédito
existen tanto los límites superiores como los inferiores. En el caso de
créditos preferenciales y créditos respecto a los que el Consejo de Estado
tiene normas específicas los tipos de interés no fluctúan al alza. La Comisión
pidió aclaraciones a las autoridades chinas sobre la definición y la redacción
de la Circular 251, así como sobre la legislación precedente (Circular del BPC
relativa a la ampliación del margen de fluctuación del tipo de interés de las
instituciones financieras – YinFa [2003] nº 250). No obstante, como se describe
en los considerandos 161 y 162 anteriores, las autoridades chinas se negaron a
proporcionar esas circulares, lo que impidió a la Comisión comprobar su
contenido y obtener explicaciones. Dado que las autoridades chinas no
facilitaron ninguna información pertinente al respecto que pudiera indicar que
la situación había cambiado desde mayo de 2011, cuando la Comisión concluyó su
investigación antisubvenciones sobre el papel fino estucado[54], se concluyó que el BPC participa e influye en la fijación de los
tipos de interés de los bancos comerciales estatales. Las autoridades chinas no
aportaron ninguna prueba de que la situación observada en la investigación
sobre el papel fino estucado hubiera cambiado. Por tanto, sobre la base de los
datos disponibles y los demás datos anteriormente citados, se concluyó que la
situación, en cuanto a la metodología para determinar los tipos de interés, debería
seguir siendo la misma durante todo el periodo de investigación.
Encomienda
y orden
(170)   La
Comisión también se esforzó por analizar si los bancos comerciales privados de
China recibían la encomienda u orden del Gobierno chino de conceder préstamos
preferenciales (subvencionados) a los productores de acero revestido de materias
orgánicas, en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso iv), del
Reglamento de base.
Política
del Gobierno chino
(171)   De la sección anterior
sobre la intervención estatal en el sector bancario (considerandos 165 a 169),
resulta claro que el Gobierno chino aplica una política de concesión de
préstamos preferenciales al sector del acero revestido de materias orgánicas,
ya que los organismos públicos (bancos comerciales estatales)[55] participan en
dicha concesión y ocupan un lugar preponderante en el mercado, lo que les
permite ofrecer tipos de interés inferiores a los del mercado. Ahora, hay que
determinar si esa política es extensiva a los proveedores privados.
Extensión
de la política a los bancos privados
(172)   La Ley de bancos
comerciales [2003] se aplica del mismo modo a los bancos comerciales estatales
y a los bancos comerciales privados. Por ejemplo, el artículo 38 de la citada
Ley ordena a todos los bancos comerciales (es decir, también los privados) a «determinar
los tipos de interés de conformidad con los límites superior e inferior de
tipos de interés fijados por el BPC», y el artículo 34 de la misma Ley
ordena a los bancos comerciales a «llevar a cabo sus actividades de préstamo
de conformidad con las necesidades de la economía nacional y el desarrollo
social y con el espíritu de las políticas industriales del Estado».
(173)   Tampoco distinguen entre
bancos comerciales estatales y privados la Orden nº 35 - Políticas para el
desarrollo de la industria siderúrgica, y en particular sus artículos 24 y
25, que limitan la concesión de créditos a las empresas que cumplan las
políticas nacionales de desarrollo de la industria siderúrgica.
(174)   Además, las circulares del
BPC anteriormente citadas (considerandos 161 y 162) son obligatorias asimismo
para los bancos comerciales de propiedad privada.
(175)   Los
extractos anteriores de leyes y reglamentos pertinentes para el sector bancario
indican que la política del Gobierno chino de conceder préstamos preferenciales
a los productores de acero revestido de materias orgánicas se extiende también
a los bancos comerciales privados y, de hecho, el Gobierno les ordena «llevar
a cabo sus actividades de préstamo de conformidad con las necesidades de la
economía nacional y el desarrollo social y con el espíritu de las políticas
industriales del Estado»[56].
Evaluación
del riesgo de crédito
(176)   La Comisión solicitó a las
autoridades chinas información pertinente para valorar cómo llevan a cabo los
bancos chinos la evaluación del riesgo de crédito de las empresas de OCS antes
de decidir si les conceden o no créditos y determinar las condiciones de los
créditos concedidos. En el apéndice A del cuestionario, la Comisión solicitaba
información sobre la consideración del riesgo por parte de los bancos en las
operaciones de préstamo, la evaluación de la solvencia del solicitante, las
primas de riesgo cargadas para distintas empresas/industrias de China por el
banco, los factores que tiene en cuenta el banco a la hora de evaluar las
solicitudes de crédito, la descripción de las solicitudes de crédito, el
proceso de aprobación, etc. Sin embargo, ni las autoridades chinas ni los
bancos individuales identificados en el cuestionario proporcionaron dato alguno
al respecto. Las autoridades chinas solo dieron respuestas de carácter general,
no respaldadas por ningún tipo de prueba de que realmente se llevase a cabo alguna
evaluación del riesgo crediticio.
(177)   La
Comisión también solicitó a los productores exportadores que cooperaron
información similar e intentó confirmarla durante las visitas de inspección in
situ a los productores exportadores incluidos en la muestra. Los dos grupos
de productores exportadores incluidos en la muestra respondieron que los bancos
solicitan determinados documentos y realizan algún tipo de análisis del riesgo
crediticio antes de aprobar los préstamos. Sin embargo, no pudieron respaldar
sus alegaciones con ninguna prueba. Durante la inspección in situ la
Comisión solicitó pruebas de que los bancos hubieran pedido tales documentos o
de que las empresas los hubieran proporcionado a los bancos o cualquier otro
tipo de informe elaborado por los bancos que acreditara que se había llevado a
cabo un análisis del riesgo crediticio. No obstante, los grupos de productores
exportadores incluidos en la muestra no fueron capaces de aportar tales
pruebas, ni cualesquiera otras pruebas en apoyo de sus alegaciones. También se
observa que ninguno de los grupos de productores exportadores incluidos en la
muestra ni ninguna empresa individual perteneciente a esos grupos tiene
asignada una calificación crediticia.
(178)   La
información sobre la evaluación del riesgo crediticio se solicitó de forma
reiterada a las partes interesadas, pues se consideraba crucial tener en
cuenta, entre otras cosas: i) las conclusiones del informe de 2006 del
FMI, en el que se señala que la liberalización del sector bancario en China es
incompleta y no se refleja adecuadamente el riesgo crediticio[57], ii) el informe de 2009 del FMI, que subraya la falta de
liberalización de los tipos de interés en China[58], iii) el Informe de 2010 del FMI sobre China, que señala que el
coste del capital en China es relativamente bajo, la concesión de créditos está
determinada en ocasiones por factores no relacionados con los precios y la elevada
tasa de ahorro de las empresas se debe en parte al bajo coste de diversos
factores de producción (incluidos el capital y el suelo)[59] y iv) el
análisis económico de la OCDE de 2010 dedicado a China[60] y el documento de trabajo nº 747 del Departamento de economía de la OCDE sobre la reforma del sector financiero en China[61], que afirman que la propiedad de las instituciones financieras
sigue estando dominada por el Estado, lo que plantea en qué medida las
decisiones crediticias de los bancos se basan en consideraciones puramente
comerciales, mientras que la función tradicional de los bancos parece ser la de
organismos públicos vinculados al Gobierno.
d)      Contribución financiera
(179)   Vista
la totalidad de las pruebas, se ha llegado a la conclusión de que la gran mayoría
de los préstamos a los dos grupos de productores exportadores incluidos en la
muestra fueron concedidos por bancos estatales, que se consideran organismos
públicos porque están dotados de autoridad pública y desempeñan funciones
públicas. Hay una prueba más de que esos bancos ejercen en efecto la autoridad
pública, ya que, tal como se explica en el considerando 169, el Estado (es
decir, el BPC) interviene claramente en el modo en que los bancos comerciales
toman decisiones sobre los tipos de interés de los préstamos que conceden a las
empresas chinas. En tales circunstancias, las prácticas crediticias de dichas
entidades son directamente atribuibles al gobierno. El hecho de que los bancos
ejercen la autoridad pública se ve confirmado asimismo por las disposiciones de
la Orden nº 35 - Políticas para el desarrollo de la industria del hierro y
del acero[62] de la CNDR, la Decisión 40 y el artículo 34 de la Ley de
bancos comerciales sobre el cumplimiento de las políticas industriales del
Gobierno. También existe un gran número de indicios, apoyados por estudios e
informes objetivos, de que sigue existiendo una gran parte de intervención pública
en el sistema financiero chino, como ya se explicó en el considerando 178
anterior. Por último, las autoridades chinas no proporcionaron información que
permitiera comprender mejor la relación de los bancos estatales con el
Gobierno, como se explica en los considerandos 159 a 164. Por tanto, en el caso
de los préstamos concedidos por bancos comerciales en China, la Comisión
concluye que existe una ayuda financiera para los productores de OCS en forma
de transferencia directa de fondos del gobierno en el sentido del artículo 3,
apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base. Además, los mismos
datos indican que los bancos estatales (al igual que los privados) reciben una
encomienda u orden del Gobierno, lo que significa que existe una contribución
financiera en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso iv), del
Reglamento de base.
(180)   A la
vista del análisis de los considerandos 170 a 175, también se ha determinado
que los bancos privados reciben del Gobierno chino la encomienda u orden de
conceder préstamos a los productores de OCS y que existe una contribución
financiera en el sentido del artículo 3, apartado 1), letra a), incisos i) y
(iv) del Reglamento de base.
e)      Beneficio
(181)   Existe un beneficio con
arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, apartado 2, y el artículo 6, letra b),
del Reglamento de base, en la medida en que los préstamos oficiales se conceden
en condiciones más favorables que las que podría obtener realmente el
prestatario en el mercado. Puesto que ha quedado establecido que los créditos
no públicos en China no brindan un valor de referencia adecuado de mercado (pues
los bancos privados reciben encomiendas u órdenes del Gobierno chino), dicho
valor de referencia se ha calculado empleando el método descrito en los
considerandos 191 y 192.
f)       Especificidad
(182)   La
industria siderúrgica pertenece a la categoría fomentada con arreglo a la
Decisión nº 40. La Decisión nº 40 es una Orden del Consejo de Estado,
que es el más alto órgano administrativo de la RPC y en este sentido la
decisión es jurídicamente vinculante para los organismos públicos y los
operadores económicos. La Decisión clasifica los sectores industriales en
«proyectos fomentados, restringidos y eliminados». Esta disposición constituye
una directriz sobre política industrial que, junto con el Repertorio, muestra
que el Gobierno chino mantiene una política para fomentar y apoyar a grupos de
empresas e industrias como la industria siderúrgica/OCS, clasificada por el
Repertorio como una «industria fomentada». Con respecto al número de industrias
clasificadas como «fomentadas» cabe observar que representan únicamente una
parte de la economía china. Además, solamente se otorga el estatuto de
«fomentadas» a determinadas actividades dentro de esos sectores fomentados. La
Decisión nº 40 también establece en su artículo 17 que los «proyectos de
inversión fomentados» se beneficiarán de privilegios e incentivos específicos,
entre otras cosas, de ayuda financiera. Por otra parte, en lo referente a los
«proyectos restringidos y eliminados», la Decisión nº 40 faculta a las
autoridades estatales a intervenir directamente para regular el mercado. De
hecho, los artículos 18 y 19 establecen que las autoridades pertinentes dejen
de conceder préstamos a estos proyectos. De cuanto precede se desprende que la
Decisión nº 40 prevé normas vinculantes para todas las instituciones económicas
en forma de directrices sobre la promoción y el apoyo a las industrias
fomentadas, una de las cuales es la industria de OCS.
(183)   Por otra parte, la Orden
nº 35 de la CNDR - Políticas para el desarrollo de la industria siderúrgica,
en particular sus artículos 24 y 25, limita la concesión de créditos únicamente
a las empresas siderúrgicas que cumplan plenamente las políticas de desarrollo
de dicha industria.
(184)   El denunciante también
aportó pruebas de que algunos otros planes y documentos públicos fomentan y
ordenan el apoyo financiero a la industria siderúrgica en general y también en
determinadas regiones geográficas de China[63][64].
(185)   Habida cuenta de todo lo
anterior, resulta evidente que las autoridades solo permiten a las
instituciones financieras conceder préstamos preferenciales a un número
limitado de industrias/empresas que se ajustan a las políticas de desarrollo
del Gobierno chino. Sobre
la base de los elementos que obran en el expediente y a falta de cooperación de
las autoridades chinas en este asunto, se concluye que las subvenciones en
forma de préstamos preferenciales no son de disposición general y, por tanto,
son específicas en el sentido del artículo 4, apartado 2), letra a), del
Reglamento de base. Además, ninguna de las partes interesadas presentó pruebas
que indicaran que la subvención se había basado en criterios o condiciones
objetivos, de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra b), del
Reglamento de base.
(186)   La investigación demostró
que los dos grupos de productores exportadores incluidos en la muestra se
beneficiaron de préstamos preferenciales en el periodo de investigación.
g)      Conclusión
(187)   Teniendo en cuenta todo lo
expuesto, la financiación de la industria siderúrgica debe considerarse como
una subvención.
(188)   En vista de la existencia de una contribución financiera,
de un beneficio para los productores exportadores y de la especificidad, se
considera que esta subvención está sujeta a medidas compensatorias.
h)      Cálculo del importe de la
subvención
(189)   El importe de la subvención
sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio obtenido
por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. De
conformidad con el artículo 6, letra b), del Reglamento de base, el beneficio
en favor de los prestatarios se considerará como la diferencia entre la
cantidad que paga por el préstamo de los poderes públicos la empresa que lo
recibe y la que pagaría por un préstamo comercial comparable que pudiera
obtener en el mercado.
(190)   Tal
como se explicó anteriormente (considerandos 165 a 178), dado que los préstamos
concedidos por los bancos chinos reflejan una importante intervención del Gobierno
en el sector bancario, y no los tipos que cabría esperar en un auténtico
mercado, se ha elaborado una referencia de mercado utilizando el método que se
describe más adelante. Además, debido a la falta de cooperación de las
autoridades chinas, la Comisión también se ha basado en los datos disponibles a
fin de establecer un tipo de interés de referencia adecuado.
(191)   Para elaborar una referencia adecuada, parece razonable
aplicar los tipos de interés chinos ajustados para reflejar el riesgo normal
del mercado. En efecto, en un contexto en que la situación financiera actual de
los exportadores se ha establecido sobre un mercado distorsionado y no existe
información fiable de los bancos chinos sobre la medida del riesgo y la
determinación de la calificación de solvencia, es preciso no aceptar tal cual
la apariencia de fiabilidad de los exportadores chinos, sino que debe aplicarse
un recargo para tener en cuenta las potenciales repercusiones de las
distorsiones del mercado chino sobre su situación financiera.
(192)   Respecto a lo anterior, tal como se explica en los
considerandos 160, 163 y 164, se pidió tanto a las autoridades chinas como a
los productores exportadores que cooperaron que facilitaran información sobre
las políticas de préstamo de los bancos chinos y la manera en que se atribuían
los préstamos a los productores exportadores. Las partes no proporcionaron esa
información, a pesar de que se les solicitó reiteradamente, y denegaron el
acceso a los bancos estatales. Por consiguiente, vista la falta de cooperación
y la totalidad de los datos disponibles, y de conformidad con las disposiciones
del artículo 28, apartado 6, del Reglamento de base, resulta apropiado
considerar que a todas las empresas de China solo se les podría otorgar el
grado más elevado de los bonos que no pertenecen a la categoría de inversión
(que es el grado BB en Bloomberg) y aplicar la prima adecuada que puede
esperarse sobre los bonos emitidos por las empresas que tienen esta
calificación al tipo de préstamo estándar del Banco Popular de China. El
beneficio de los productores exportadores se ha calculado teniendo en cuenta el
diferencial de tipo de interés, expresado como un porcentaje, multiplicado por
el saldo vivo del préstamo, es decir, el interés no pagado durante el PI. A continuación, esta cuantía se ha repartido sobre el volumen de
negocios total de los productores exportadores que cooperaron.
(193)   El tipo de subvención
establecido con respecto a este régimen durante el PI para los productores
exportadores incluidos en la muestra equivale al 0,25 % para el grupo de
empresas Huandong y al 0,89 % para el grupo Panhua.
(194)   El tipo de subvención
medio ponderado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra es
del 0,58 %.
(195)   Dado el bajo nivel de
cooperación, el tipo de subvención para todas las empresas que no cooperaron se
fija al tipo más alto de subvención establecido para este régimen para una
entidad relacionada con una de las empresas incluidas en la muestra y que
cooperaron, es decir, el 0,97 %.
3.3.3.     Programas de participación en el capital social
(196)   En la denuncia se detallan varios supuestos programas de subvención
en materia de capital social, en relación con productores exportadores no
incluidos en la muestra y que no cooperaron en la investigación. La Comisión
pidió a las autoridades chinas que facilitaran información sobre esos programas
en el cuestionario inicial y en los complementarios, y con posterioridad les
brindó muchas oportunidades de aportar respuestas al respecto. Las autoridades
chinas manifestaron que solo proporcionarían respuestas sobre los supuestos
programas de subvención para los dos productores exportadores incluidos en la
muestra y mantuvieron esa posición durante todo el procedimiento.
(197)   La
importante falta de cooperación en este procedimiento impidió a la Comisión obtener
información y pruebas sobre los programas mencionados en la denuncia. La
Comisión comprobó que los productores exportadores incluidos en la muestra no
utilizaron esos programas. Por tanto, la Comisión debía determinar la
existencia de los programas de subvención y establecer el derecho residual con
respecto a todos los demás programas para los que las autoridades chinas no
presentaron información y que no estaban disponibles para los productores
exportadores incluidos en la muestra o no habían sido utilizados por ellos,
sobre la base de los datos disponibles en el expediente de conformidad con lo
dispuesto en el artículo 28, apartado 1, del Reglamento de base.
3.3.3.1.  Intercambio de deuda por
obligaciones
a)      Descripción
(198)   La denuncia contenía
pruebas de que en el año 2000 varios productores de acero habían participado en
intercambios de deuda por obligaciones por un total combinado de deudas de
62 500 millones RMB. Se alegaba que las deudas pendientes de los
productores estatales de acero en bancos comerciales estatales se habían
cancelado a cambio de obligaciones mediante la participación de cuatro empresas
de gestión de activos chinas («EGA»), sin tener en cuenta consideraciones de
mercado. La denuncia afirmaba asimismo que las EGA se habían creado
específicamente para eliminar un gran volumen préstamos no productivos en
industrias clave, incluido el sector siderúrgico, y reestructurar la deuda de
las empresas estatales, entre otras cosas mediante intercambios de deuda por
obligaciones. Dado que las autoridades chinas no proporcionaron información
alguna sobre este programa, la Comisión tuvo que basar sus conclusiones en la
información disponible en el expediente, de conformidad con el artículo 28 del
Reglamento de base (véanse los considerandos 33 - 35 anteriores). Por la misma
razón, se aplicó el artículo 28 del Reglamento de base con respecto a los
programas de aportaciones de capital e impago de dividendos descritos en los
considerandos 204 - 215 siguientes.
b)      Conclusiones de la investigación
(199)   Las conclusiones sobre
este programa se han basado en la información contenida en la denuncia. El
intercambio de deuda por obligaciones constituye una contribución financiera en
la forma de una aportación de capital y/o préstamo en el sentido del artículo
3, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base, o en la forma de
una condonación de ingresos resultante de la cancelación y no reembolso de la
deuda, en el sentido del artículo 3, apartado 1), letra a), inciso ii), del
Reglamento de base. Esta contribución financiera fue concedida por el Gobierno
a través de los organismos públicos que intervinieron en estas transacciones,
es decir, las cuatro EGA y varios bancos comerciales estatales (véase el
considerando 168 anterior). A falta de cualquier tipo de cooperación por parte
de las autoridades chinas, las pruebas que obran en el expediente demuestran
que las EGA son organismos públicos, ya que fueron creadas específicamente por
el Gobierno chino para eliminar un gran volumen de préstamos no productivos en
industrias clave, incluido el sector siderúrgico, y reestructurar la deuda de
las empresas estatales. En consecuencia, se considera que ejercen la autoridad
pública.
(200)   Además, el denunciante ha
proporcionado pruebas prima facie de que esta ingente operación de
cancelación de deuda no estuvo sujeta a las consideraciones comerciales
normales, ya que el Gobierno chino no llevó a cabo ninguna evaluación, que un
inversor privado normal habría efectuado, sobre la tasa de rendimiento que
razonablemente cabía esperar de estas permutas de obligaciones con el tiempo.
Al contrario, el denunciante alegó que el Gobierno chino intercambió grandes
cantidades de deuda por obligaciones con el objetivo de reducir el coeficiente
de pasivo-activo de los productores de acero a fin de aumentar su
competitividad sin tener en cuenta las consideraciones comerciales que un
inversor privado sí tendría. La Comisión, tras analizar detenidamente la
información contenida en la denuncia y a falta de cualquier otra información en
el expediente, ha concluido que las medidas consideradas confieren un beneficio
en el sentido del artículo 6, letra a), del Reglamento de base.
(201)   La subvención es
específica en el sentido del artículo 4, apartado 2, del Reglamento de base, ya
que se limita exclusivamente a entidades seleccionadas en las que participa el
Estado, y la concesión de la financiación es discrecional, sin que se aplique
ningún criterio objetivo. Se ha concluido, por tanto, que este programa
constituye una subvención sujeta a medidas compensatorias para los productores
exportadores del producto afectado.
c)      Cálculo del importe de la
subvención
(202)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. El
beneficio otorgado a los beneficiarios es de carácter no recurrente y se
considera que asciende al importe total de la deuda intercambiada por
obligaciones, es decir, el importe de la deuda condonada. A falta de más
información para evaluar este beneficio concedido por las autoridades chinas,
la Comisión tuvo que basar sus conclusiones en la información contenida en la
denuncia. De conformidad con el artículo 7, apartado 3, del Reglamento de base,
el importe de la subvención así calculado se asignó al periodo de investigación
teniendo en cuenta el periodo de amortización normal de los activos de las
empresas beneficiarias. El importe se ajustó mediante la suma de los intereses
correspondientes a dicho periodo para reflejar el valor del beneficio a lo
largo del tiempo y, de ese modo, establecer el beneficio completo otorgado por
este régimen a los receptores. De conformidad con el artículo 7, apartado
2, del Reglamento de base, el mencionado importe de la subvención se asignó al
nivel de producción del producto afectado durante el periodo de investigación,
ya que la subvención no depende de la cuantía de las exportaciones y no fue
concedida en función de las cantidades fabricadas, producidas, exportadas o
transportadas.
(203)   El tipo de subvención así
obtenido para todas las empresas que no cooperaron asciende al 0,05 %. No
fue preciso calcular el tipo de subvención para los productores incluidos en la
muestra y otros productores que cooperaron por las razones expuestas en los
considerandos 196 y 197.
3.3.3.2.  Aportaciones de capital
a)      Descripción
(204)   El
denunciante alega que el Gobierno chino ha proporcionado durante años
sustanciales cantidades de dinero a los productores de acero a través de
aportaciones de capital. Según la denuncia, el Gobierno chino (por mediación de
diversas entidades estatales) adquirió acciones en empresas en las que ya era
accionista principal sin adquirir derechos adicionales. La denuncia también contiene
información detallada sobre transacciones específicas en las que participaron
organismos controlados por el Estado, incluidos China International Capital
Corporation (CICC) y la SASAC.
b)      Conclusiones de la investigación
(205)   Dado que las autoridades
chinas no proporcionaron información alguna sobre este programa (véanse los
considerandos 196 y 197), las conclusiones al respecto se han basado en la
información contenida en la denuncia, con el respaldo de fuentes adecuadas. Las
aportaciones de capital constituyen una transferencia directa de fondos en el
sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de
base. Esas contribuciones financieras fueron aportadas por el Gobierno a través
de los organismos públicos participantes en dichas transacciones, entre otros CICC
y SASAC. La denuncia contiene pruebas concretas de una aportación de capital a
un productor estatal de acero en la que CICC actuó como asegurador principal y
gestor de la emisión de acciones. Según la información contenida en la
denuncia, CICC es propiedad del Estado en un 51 % y está controlada en
última instancia por la SASAC, que, en las transacciones concretas documentadas
en la denuncia, también actuó como entidad pública de control del productor
estatal de acero (para el análisis de las funciones de la SASAC véanse los
considerandos 64 a 66 anteriores). Por tanto, esas transacciones fueron
llevadas a cabo por el Gobierno chino a través de organismos públicos en el
sentido del artículo 2, letra b), del Reglamento de base y de la jurisprudencia
pertinente de la OMC.
(206)   Se considera que esas
aportaciones de capital confieren un beneficio a las empresas beneficiarias en
el sentido del artículo 6, letra a), del Reglamento de base ya que son
incompatibles con la práctica habitual de inversión de los inversores privados.
La incompatibilidad de esas aportaciones de capital con la práctica de los
inversores privados se acredita con detalle en la denuncia. En relación con
estas transacciones concretas, la denuncia demuestra, en primer lugar, que el
productor estatal de acero pagó un precio sobrevaluado por su parte de la nueva
emisión de acciones, no acorde con unas condiciones de mercado justas, y en
segundo lugar, que los fondos obtenidos se utilizaron para adquirir activos
estatales e inversiones en capital a precios inferiores a los del mercado. La
denuncia también demuestra que el Gobierno chino pagó el mismo precio que otros
inversores, a pesar de que sus acciones tenían menos valor, pues conferían
distintos derechos y perspectivas que las acciones vendidas a otros
accionistas.
(207)   Estas subvenciones son
específicas en el sentido del artículo 4, apartado 2, letra c), del Reglamento
de base porque se ofrecieron a un número limitado de entidades seleccionadas en
las que tenía participación el Gobierno. Se ha concluido, por tanto, que este
programa constituye una subvención sujeta a medidas compensatorias para los
productores exportadores del producto considerado.
c)      Cálculo del importe de la
subvención
(208)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio otorgado a los destinatarios es el importe de las
aportaciones de capital. A falta de más información para evaluar este beneficio
aportada por las autoridades chinas, la Comisión tuvo que basar sus
conclusiones en la información contenida en la denuncia. De conformidad con el
artículo 7, apartado 3, del Reglamento de base, el importe de la subvención así
calculado se asignó al periodo de investigación teniendo en cuenta el periodo
de amortización normal de los activos de las empresas beneficiarias. El importe
se ajustó mediante la suma de los intereses correspondientes a dicho período
para reflejar el valor del beneficio a lo largo del tiempo y, de ese modo,
establecer el beneficio completo de este régimen para los receptores. De
conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base, el
mencionado importe de la subvención se asignó al nivel total de producción de
los beneficiarios durante el periodo de investigación como denominador
adecuado, ya que la subvención no depende de la cuantía de las exportaciones y
no fue concedida en función de las cantidades fabricadas, producidas,
exportadas o transportadas.
(209)   El tipo de subvención así
obtenido para todas las empresas que no cooperaron asciende al 0,08 %. No
fue preciso calcular el tipo de subvención para los productores incluidos en la
muestra y otros productores que cooperaron por las razones expuestas en los
considerandos 196 y 197.
3.3.3.3.  Dividendos no pagados
a)      Descripción
(210)   La denuncia alegaba que,
de acuerdo con la política del Gobierno chino, las empresas estatales,
incluidas las empresas siderúrgicas que producen OCS, no tienen que pagar
dividendos al Gobierno como propietario, ni siquiera cuando obtienen
beneficios. Como resultado, los productores estatales de acero pueden financiar
inversiones masivas mediante la retención de los beneficios no distribuidos
como dividendos.
b)      Conclusiones de la investigación
(211)   Dado que las autoridades
chinas no proporcionaron ninguna información sobre las distribuciones de
dividendos de los productores estatales de acero (véanse los considerandos 196
y 197 anteriores), las conclusiones sobre este programa se han basado en la
información contenida en la denuncia, respaldada por fuentes adecuadas. El
impago de dividendos debe considerarse una subvención encubierta en el sentido
del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base o una condonación
de ingresos con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del
Reglamento de base, ya que el Gobierno chino no cobra los dividendos que
normalmente se pagan a los inversores privados por sus acciones. Estas
subvenciones encubiertas fueron concedidas por el Gobierno a través de la
entidad que posee directamente las acciones en las empresas estatales
productoras de acero, en principio la SASAC. El análisis sobre la SASAC
demuestra que ejerce funciones públicas (véanse detalles en los considerandos 64
a 66 anteriores).
(212)   La cantidad total de dividendos
impagados se considera que confiere a los productores estatales de acero
receptores un beneficio en el sentido del artículo 6, letra a), del Reglamento
de base, ya que es incompatible con la práctica habitual de inversión de los
inversores privados, que normalmente requieren distribuciones de dividendos
vinculadas a sus participaciones. Para las empresas estatales poseídas en parte
por inversores privados, el importe de los beneficios equivale al importe de
los dividendos distribuidos no pagados sobre una base proporcional.
(213)   Estas subvenciones son
específicas con arreglo al artículo 4, apartado 2, del Reglamento de base,
porque se concedieron a un número limitado de entidades seleccionadas en las
que tenía participación el Gobierno. Se ha concluido, por tanto, que este
programa constituye una subvención sujeta a medidas compensatorias para los
productores exportadores del producto considerado.
c)      Cálculo del importe de la
subvención
(214)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se considera que el beneficio otorgado a los
destinatarios es el importe de los dividendos no pagados. A falta de cualquier
otra información aportada por las autoridades chinas para la evaluación de este
beneficio, la Comisión tuvo que basar sus conclusiones en la información
financiera públicamente disponible sobre los receptores. De conformidad con el
artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base, el importe de la subvención así
calculado se asignó al volumen de negocios total de los beneficiarios durante
el periodo de investigación, como denominador apropiado, ya que la subvención
no depende de la cuantía de las exportaciones y no fue concedida en función de
las cantidades fabricadas, producidas, exportadas o transportadas.
(215)   El tipo de subvención así obtenido para todas las empresas
que no cooperaron asciende al 1,36 %. No fue preciso calcular el tipo de
subvención para los productores incluidos en la muestra y otros productores que
cooperaron por las razones expuestas en los considerandos 196 y 197.
3.3.4.     Programas sobre el impuesto
de sociedades y otros impuestos directos
3.3.4.1.  Políticas fiscales para la
deducción de los gastos de investigación y desarrollo (I+D)
(216)   Este régimen proporciona
un beneficio a las empresas que introducen nuevas tecnologías, nuevos productos
o nuevas técnicas en su producción. Las empresas admisibles para esta
subvención pueden reducir del impuesto de sociedades un 50 % de los gastos
reales de los proyectos aprobados.
(217)   Cabe señalar que, aunque las autoridades chinas limitaron
su respuesta al cuestionario y la carta sobre las deficiencias a los regímenes
utilizados por las empresas incluidas en la muestra, no facilitaron información
alguna sobre este programa, a pesar de que una de las empresas incluidas en la
muestra notificó beneficios en virtud de este régimen en su respuesta al
cuestionario. Cuando se les requirió de nuevo durante la inspección in situ
que proporcionaran la información necesaria, las autoridades chinas dieron una
respuesta complementaria parcial en relación con este programa. A pesar de la
tardía presentación de esa información, el equipo de inspección pidió
aclaraciones sobre una serie de cuestiones (véase el considerando 219 más
adelante), pero no se le proporcionaron. En consecuencia, la Comisión ha tenido
que basar sus conclusiones en los mejores datos disponibles.
a)      Base jurídica
(218)   Este régimen confiere un
trato fiscal preferente en virtud del artículo 30, apartado 1, de la Ley del impuesto
de sociedades de la RPC (Orden nº 63 del Presidente de la República Popular
China, en vigor desde el 1 de enero de 2008), el artículo 95 de los Reglamentos
de aplicación de la Ley del impuesto de sociedades de la RPC (Decreto nº 512
del Consejo de Estado de la RPC) y la Guía de sectores clave (Notificación nº 6,
2007). Las autoridades chinas no aportaron al procedimiento ni el Decreto nº
512 ni la Notificación nº 6.
b)      Beneficiarios del régimen
(219)   Como se ha indicado
anteriormente, las autoridades chinas no proporcionaron ninguna información
relevante sobre este régimen en respuesta al cuestionario ni a la carta sobre
las deficiencias. En el documento presentado durante la inspección in situ, las
autoridades chinas declararon que solo podían computarse en la renta imponible
a efectos de deducción «los gastos de investigación y desarrollo incurridos
por las empresas para el desarrollo de nuevas tecnologías, nuevos productos y
nuevas destrezas». No obstante, las autoridades chinas no desarrollaron el
significado de los términos «nuevas tecnologías», «nuevos productos» y «nuevas
destrezas». La Comisión también se esforzó por encontrar el significado exacto
de esos términos durante la inspección a Zhejiang Huadong, pero la empresa no
pudo dar ninguna explicación concreta y respondió que solo se trataba de
términos generales.
(220)   Sin embargo, en la
investigación sobre el papel fino estucado, se estableció que solo podían
disfrutar de este régimen los proyectos de I+D de las empresas de los sectores
de alta tecnología y tecnologías innovadoras que reciben un apoyo básico del
Estado, así como los proyectos enumerados en la Guía de los sectores clave de
industrialización de alta tecnología con arreglo a la actual prioridad de
desarrollo promulgada por la CNDR[65]. Dado que
en el procedimiento no se aportó ninguna información nueva que pudiera refutar
esta conclusión, se concluyó que el régimen no es de disposición general, ya
que solo son admisibles industrias/empresas/proyectos seleccionados.
c)      Aplicación práctica
(221)   Con arreglo a la respuesta
de las autoridades chinas, las empresas que desean solicitar esta desgravación
fiscal deben presentar su declaración del impuesto de sociedades y «otros documentos
pertinentes» a la autoridad fiscal, sin especificar cuáles son esos otros
documentos. En la investigación sobre el papel fino estucado, se
estableció que cualquier empresa que tenga intención de solicitar acogerse a
este régimen debe comunicar la información detallada sobre los proyectos de I+D
a su respectiva Oficina local de Ciencia y Tecnología y que solo tras el
correspondiente examen, los servicios fiscales emiten el dictamen de
aprobación. Una vez aprobada la solicitud, el importe sometido al impuesto de
sociedades se reduce en un 50 % de los gastos reales en el marco de los
proyectos aprobados[66].
d)      Conclusiones de la investigación
(222)   Este régimen fue utilizado
por uno de los productores exportadores que cooperaron, Zhejiang Huadong Light
Steel Building Material Co. Ltd durante el periodo de investigación. Debido a la falta de
cooperación de las autoridades chinas y a su tardía e incompleta respuesta
sobre este régimen, no fue posible determinar el procedimiento de aplicación y
aprobación que deben seguir las empresas beneficiarias de este régimen. Como se
ha indicado anteriormente, la Comisión tuvo que basarse en parte en los hechos
establecidos en la investigación sobre el papel fino estucado.
e)      Conclusión
(223)   Este régimen debe
considerarse una subvención a efectos del artículo 3, apartado 1, letra a),
inciso ii), y del artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base, ya que se
trata de una condonación de ingresos públicos, lo cual supone un beneficio para
las empresas beneficiarias.
(224)   Se solicitó a las
autoridades chinas información sobre los criterios de elegibilidad para poder
beneficiarse de este régimen, así como sobre el uso de la subvención, a fin de
determinar en qué medida el acceso a la misma está restringido a determinadas empresas
y si es específica con arreglo al artículo 4 del Reglamento de base. Las
autoridades chinas no proporcionaron esta información en su respuesta al
cuestionario ni a la carta sobre las deficiencias. Además, la información
presentada a este respecto durante la visita de inspección in situ
parece incompleta, a la vista de los resultados obtenidos en relación con la
utilización del mismo régimen por las empresas en la investigación sobre el papel
fino estucado. La Comisión, teniendo presente el criterio del artículo 4,
apartado 5, del Reglamento de base, de que las determinaciones de especificidad
deben estar «claramente basadas» en la existencia real de pruebas, se vio
obligada a fundamentar sus conclusiones en los datos disponibles, de
conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 de dicho Reglamento. Los mejores
datos disponibles incluyen los resultados de la investigación sobre el papel
fino estucado.
(225)   El régimen es específico
con arreglo a lo establecido en el artículo 4, apartado 2, letra a), del
Reglamento de base, dado que la legislación en virtud de la cual actúa la
autoridad otorgante limita explícitamente el acceso a este régimen tan solo a
determinadas empresas e industrias clasificadas como fomentadas, como las
pertenecientes a la industria de OCS. Además, no parece haber criterios
objetivos para limitar la elegibilidad ni pruebas concluyentes para establecer
que la elegibilidad es automática de conformidad con el artículo 4, apartado 2,
letra b), del Reglamento de base. Cabe señalar que la falta de cooperación de
las autoridades chinas no permite a la Comisión determinar la existencia de
tales criterios objetivos.
(226)   De conformidad con todo lo antedicho, debe considerarse
que esta subvención está sujeta a medidas compensatorias.
f)       Cálculo del importe de la
subvención
(227)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio obtenido por los beneficiarios es el importe del
impuesto total a pagar de acuerdo con el tipo de interés normal, previa
deducción de las cuantías ya pagadas teniendo en cuenta la deducción adicional
del 50 % de los gastos reales en I+D para los proyectos aprobados. De conformidad
con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base, el mencionado importe de
la subvención (numerador) se asignó al volumen de negocios total de los
productores exportadores que cooperaron durante el PI, ya que la subvención no
depende de la cuantía de las exportaciones y no fue concedida en función de las
cantidades fabricadas, producidas, exportadas o transportadas.
(228)   Uno de los productores
exportadores incluidos en la muestra que cooperaron, el grupo de empresas
Huadong, se benefició del presente régimen. El tipo de la subvención calculado
para el grupo Huadong es del 0,19 %.
(229)   El tipo de subvención
medio ponderado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra es
del 0,09 %.
(230)   Dado el bajo nivel de
cooperación, el tipo de subvención para todas las empresas que no cooperaron se
fija en el tipo más alto de subvención establecido para este régimen para las
empresas incluidas en la muestra y que cooperaron, es decir, el 0,19 %.
3.3.4.2.  Desgravaciones
fiscales para las regiones centrales y occidentales
(231)   Este
régimen otorga un beneficio a las empresas situadas en las regiones centrales y
occidentales. Las empresas elegibles están sujetas a un tipo impositivo
preferencial del 15 % en lugar del tipo normal del 25 % aplicable en
China.
(232)   Se pidió a las autoridades
chinas que proporcionaran información sobre este régimen en el cuestionario, en
la carta sobre las deficiencias y de nuevo durante la visita de inspección in
situ. En sus respuestas al cuestionario y a la carta sobre las deficiencias,
no respondieron a ninguna de las preguntas y declararon que este régimen ya no
estaba en vigor, pues había expirado el 31 de diciembre de 2010, y también que
ninguna de las empresas incluidas en la muestra se habían beneficiado de dicho
régimen durante el periodo de investigación. Sin embargo, estas afirmaciones
contradicen las respuestas de uno de los productores exportadores (Chongqing
Wanda Steel Strip Co., Ltd) y las pruebas reunidas durante la visita de
inspección in situ a esta empresa.
a)      Base
jurídica
(233)   Este
régimen está previsto como trato fiscal preferente en la Comunicación sobre
políticas fiscales favorables para el desarrollo de las regiones occidentales
(emitida por el Ministerio de Hacienda, la Oficina General de Impuestos y la
Oficina General de Aduanas, en vigor desde el 1 de enero de 2001), que fue
actualizada por la Comunicación sobre la ulterior aplicación a las políticas
fiscales de la estrategia de desarrollo occidental (emitida por el
Ministerio de Hacienda, la Oficina General de Impuestos y la Oficina General de
Aduanas, en vigor desde el 1 de enero de 2011), por la que se amplía el periodo
de validez de este régimen hasta el 31 de diciembre de 2020.
b)      Beneficiarios
del régimen
(234)   Cabe señalar asimismo que
las autoridades chinas no respondieron a ninguna de las preguntas sobre este
régimen formuladas en el cuestionario, la carta sobre las deficiencias o
durante la visita de inspección in situ. Sin embargo, según la Comunicación
sobre políticas fiscales favorables para desarrollo de la región occidental,
este trato fiscal preferente está disponible para las empresas fomentadas de la
región occidental (por fomentadas se entienden las empresas con un gran volumen
de negocios que represente el 70 % o más de los ingresos totales, tal como
se indica en el Repertorio de industrias, productos y tecnologías fomentados
por el Estado). Durante la inspección in situ a Chongqing Wanda, la
empresa confirmó que se le aplicaba el tipo impositivo preferencial por pertenecer
a la categoría de industrias fomentadas de la región occidental y central.
c)      Aplicación práctica
(235)   Ni las autoridades chinas,
ni Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd facilitaron información sobre el
funcionamiento y la gestión de este programa. Según la Circular del Consejo de
Estado sobre varias políticas para el desarrollo de las extensas regiones
orientales de China, es necesaria la aprobación de los gobiernos del pueblo a
escala provincial para obtener esta reducción del tipo impositivo normal del
25 % al tipo preferencial del 15 %. En la declaración anual del
impuesto de sociedades de la empresa, la cantidad deducida (exenta) figura en
el punto 28 - impuesto deducido.
d)      Conclusiones de la investigación
(236)   Este régimen fue utilizado
por uno de los productores exportadores que cooperaron, Chongqing Wanda Steel
Strip Co., Ltd, durante el periodo de investigación. Debido a la falta de
cooperación de las autoridades chinas, es difícil discernir el procedimiento de
solicitud y aprobación que deben seguir las empresas que se benefician de este
régimen. La Comisión tuvo que sacar sus propias conclusiones de los documentos
presentados, que constituyen la base jurídica de este régimen, sin contar con
explicaciones de las autoridades chinas.
e)      Conclusión
(237)   Este régimen debe
considerarse una subvención a efectos del artículo 3, apartado 1, letra a),
inciso ii), y del artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base, ya que se
trata de una condonación de ingresos públicos, lo cual supone un beneficio para
las empresas beneficiarias.
(238)   Se solicitó a las
autoridades chinas información sobre los criterios de elegibilidad para poder
beneficiarse de este régimen, así como sobre el uso de la subvención, a fin de
determinar en qué medida el acceso a la misma está restringido a determinadas
empresas y si es específica con arreglo al artículo 4 del Reglamento de base.
Las autoridades chinas no facilitaron dicha información. La Comisión, teniendo
presente el criterio del artículo 4, apartado 5, del Reglamento de base, de que
las determinaciones de especificidad deben estar «claramente basadas» en la
existencia real de pruebas, se vio obligada a fundamentar sus conclusiones en
los datos disponibles, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 28 de
dicho Reglamento.
(239)   El régimen es específico
con arreglo a lo establecido en el artículo 4, apartado 2, letra a) y
apartado 3, del Reglamento de base, dado que la legislación en virtud de la
cual actúa la autoridad otorgante limita explícitamente el acceso a este
régimen tan solo a determinadas empresas e industrias clasificadas como
fomentadas, como las pertenecientes a la industria de OCS y además establecidas
en determinadas regiones de China. Además, no parece haber criterios objetivos
para limitar la elegibilidad ni pruebas concluyentes para establecer que la
elegibilidad es automática de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra
b), del Reglamento de base. Cabe señalar que la falta de cooperación de las
autoridades chinas no permite a la Comisión determinar la existencia de tales
criterios objetivos.
(240)   De conformidad con todo lo
antedicho, debe considerarse que esta subvención está sujeta a medidas
compensatorias.
f)       Cálculo del importe de la
subvención
(241)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en términos del beneficio
obtenido por el beneficiario constatado durante el PI. Se considera que el
beneficio obtenido por el beneficiario es el importe del impuesto total a pagar
de conformidad con el tipo impositivo normal, tras deducir el importe de
impuestos pagado con el tipo impositivo preferencial. De conformidad con el
artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base, el mencionado importe de
la subvención (numerador) se asignó al volumen de negocios total de los productores
exportadores que cooperaron durante el PI, ya que la subvención no depende de
la cuantía de las exportaciones y no fue concedida en función de las cantidades
fabricadas, producidas, exportadas o transportadas.
(242)   El tipo de subvención
calculado para el grupo Panhua Group es del 0,03 %.
(243)   El tipo de subvención
medio ponderado para las empresas que cooperaron no incluidas en la muestra es
del 0,02 %.
(244)   Dado
el bajo nivel de cooperación, el tipo de subvención para todas las empresas que
no cooperaron se fija al tipo más alto de subvención establecido para este
régimen para una entidad relacionada con una de las empresas incluidas en la
muestra y que cooperaron, es decir, el 0,04 %.
3.3.5.     Otros programas
relacionados con el impuesto de sociedades para los que las autoridades chinas
no proporcionaron respuestas o dieron respuestas insuficientes
(245)   En la denuncia se detallan
varios supuestos programas de ayuda en relación con productores exportadores no
incluidos en la muestra y que no cooperaron en la investigación. La Comisión
pidió a las autoridades chinas que facilitaran información sobre esos programas
en el cuestionario original y en los complementarios, y con posterioridad les
brindó muchas oportunidades de aportar respuestas al respecto. Las autoridades
chinas manifestaron que solo proporcionarían respuestas sobre los supuestos
programas de ayuda en lo que se refiere a los dos productores exportadores
incluidos en la muestra, y mantuvieron esa posición durante todo el
procedimiento. No obstante, con respecto a algunos de esos programas, las
autoridades chinas presentaron información y pruebas que demuestran que durante
el periodo de investigación ya habían concluido y no estaban en vigor. La
Comisión tuvo en cuenta las pruebas aportadas por las autoridades chinas en sus
conclusiones.
(246)   Para todos los demás
programas, las autoridades chinas no presentaron ninguna información o prueba.
La importante falta de cooperación en este procedimiento impidió a la Comisión
obtener información y pruebas sobre los programas incluidos en la denuncia por
los productores exportadores. La Comisión comprobó que los productores
exportadores incluidos en la muestra no eran elegibles para estos programas o
no los habían utilizado (principalmente por tratarse de empresas privadas o que
se encontraban fuera del ámbito de aplicación del programa, o por ser de
dimensiones relativamente pequeñas). Por tanto, la Comisión debía determinar la
existencia de este programa y establecer el derecho residual con respecto a todos
los demás programas para los que las autoridades chinas no presentaron
información y que no estaban disponibles para los productores exportadores
incluidos en la muestra o no habían sido utilizados por ellos sobre la base de
los datos disponibles en el expediente de conformidad con lo dispuesto en el
artículo 28, apartado 1, del Reglamento de base.
3.3.5.1.  Crédito fiscal por el impuesto
de sociedades para la compra de equipos de producción de fabricación nacional
a)      Descripción
(247)   Este programa permite a
una empresa reclamar créditos fiscales por la compra de equipos nacionales si el
proyecto es coherente con las políticas industriales del Gobierno chino. Es
posible aplicar un crédito fiscal de hasta el 40 % del coste de compra de
equipos nacionales al incremento adicional de la deuda fiscal del año anterior.
b)      Base jurídica
(248)   La base jurídica de este
programa son las Medidas provisionales en materia de crédito fiscal por el impuesto
de sociedades para las inversiones en equipos de fabricación nacional
destinados a proyectos de renovación tecnológica, de 1 de julio de 1999, y la
Comunicación de la Administración Fiscal del Estado sobre el cese de la
aplicación de la deducción del impuesto de sociedades y la política de exención
de las inversiones empresariales en adquisición de equipos de fabricación
nacional, nº 52 [2008] de la Administración Fiscal del Estado, en vigor desde
el 1 de enero de 2008.
c)      Falta de cooperación
(249)   Las autoridades chinas
respondieron que este programa había concluido en enero de 2008, de conformidad
con la citada Comunicación nº 52, y que no tenían conocimiento de que lo
hubiera sustituido ningún otro programa. La Comisión pidió a las autoridades
chinas que facilitaran información adicional, en particular detalles del
calendario previsto para la eliminación progresiva de los beneficios. Las
autoridades chinas no facilitaron esa información y limitaron su respuesta a
los beneficios reales devengados a todos los productores de OCS mediante mera
referencia a las respuestas al cuestionario de los productores incluidos en la
muestra. La Comisión ya ha explicado los motivos por los que se solicitó a las
autoridades chinas que facilitaran información sobre todos los productores de
OCS y no solo sobre los incluidos en la muestra (véanse los considerandos 34 y 35
anteriores). Además, las autoridades chinas tampoco facilitaron información
sobre los productores incluidos en la muestra, sino que se limitaron a remitir
a sus respuestas. La Comisión considera que ello no basta para acreditar la
conclusión del programa, y que serían necesarias pruebas adicionales de la
eliminación gradual de los beneficios reales en el marco del programa y de
posibles programas de sustitución. Por lo que respecta a este programa, un
beneficio fiscal (es decir, un crédito fiscal) acumulado en un determinado año
puede utilizarse en realidad en otro año fiscal, de forma que los beneficios
pueden extenderse más allá de su periodo de validez, aunque el programa haya
concluido entre tanto. Ha sucedido que otros programas fiscales «concluidos»
seguían confiriendo beneficios durante algunos años después de la fecha de
vencimiento oficial. También puede suceder que en el curso del tiempo se
concedan volúmenes excepcionalmente grandes de beneficios. A falta de información
facilitada por las autoridades chinas a este respecto, la Comisión tuvo que
basar sus conclusiones en la información contenida en el expediente (en este
caso, la denuncia), de conformidad con el artículo 28 del Reglamento de
base.
d)      Conclusiones de la investigación
(250)   Este programa constituye
una subvención, ya que concede una contribución financiera en forma de condonación
de ingresos públicos por el Gobierno chino, con arreglo al artículo 3, apartado
1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base. Este programa confiere a los receptores
un beneficio por un importe igual al ahorro fiscal en el sentido del artículo
3, apartado 2, del Reglamento de base. Esta subvención es específica de
conformidad con el artículo 4, apartado 4, letra b), del Reglamento de base, ya
que el ahorro fiscal está condicionado al uso de productos nacionales con
preferencia a los importados.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(251)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Puesto
que las instituciones de la Unión todavía no han estudiado este programa en el
marco de un procedimiento antisubvenciones, y a falta de una cuantificación
precisa en otra parte, la fuente más adecuada de información para la evaluación
del beneficio a los productores exportadores es una decisión comparable de las
autoridades de los Estados Unidos. Cuando el importe de una subvención se basa
en resultados de otras investigaciones, el Reglamento establece que ha de
tenerse en cuenta si se ha producido algún cambio significativo en el régimen
en cuestión y si la cuantía de la subvención puede haber disminuido con el
tiempo. Cabe señalar que el importe de las subvenciones recurrentes normalmente
no disminuye. A falta de cambios o de disminución del importe de la subvención,
se ha utilizado el tipo original de la investigación en cuestión como importe
de la subvención en el presente caso.
(252)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,38 %, que es el tipo
establecido para este régimen por los Estados Unidos en su Memorando de
Decisión de 17 de noviembre de 2008 sobre tubos de canalización de acero al
carbono soldados de sección circular (página nº 26) (Registro Federal/Vol.
73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008). En lo que atañe a las
investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de los Estados Unidos, cabe
señalar que la metodología utilizada para calcular el importe del beneficio de
los programas fiscales es esencialmente la misma que la empleada por la UE[67].
3.3.5.2.  Régimen fiscal preferencial
para empresas reconocidas como de alta tecnología y de tecnologías innovadoras
a)      Descripción
(253)   Este régimen permite a una
empresa que consigue obtener el certificado de empresa de alta tecnología y de
tecnologías innovadoras disfrutar de un tipo de imposición reducido del 15 %,
frente al tipo normal, que es del 25 %. Este programa ha sido sometido a
derechos compensatorios por la UE en el marco de la investigación sobre el papel
fino estucado y también por las autoridades de los Estados Unidos[68].
b)      Base jurídica
(254)   La base jurídica de este
programa es el artículo 28 de la Ley del impuesto de sociedades de la República
Popular China (nº 63, promulgada el 16 de marzo de 2007), junto con las Medidas
administrativas para la determinación de las empresas de alta tecnología y de
tecnologías innovadoras, y la Comunicación de la Administración Fiscal Nacional
sobre los asuntos relativos al pago del impuesto de sociedades de las empresas
de alta tecnología y tecnologías innovadoras (Guo Shui Han [2008] nº 985).
c)      Falta de cooperación
(255)   Las autoridades chinas respondieron
que ninguna de las empresas incluidas en la muestra había utilizado este
programa durante el periodo de investigación y remitieron a las respuestas de
los productores incluidos en la muestra para información sobre cualquier
beneficio que hubieran recibido en virtud del mismo. La Comisión se remite a
los argumentos anteriormente expuestos sobre la petición a las autoridades
chinas de que aportaran respuestas completas, no limitadas a los exportadores
incluidos en la muestra (considerandos 34 - 35 anteriores). Por tanto, la
Comisión tuvo que basar sus conclusiones sobre este programa en la información
disponible en el expediente (conclusiones de la investigación sobre el papel
fino estucado y la denuncia en este caso), de conformidad con el artículo
28 del Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(256)   Este programa constituye
una subvención ya que concede una contribución financiera en la forma de una
condonación de ingresos públicos por parte del Gobierno chino, con arreglo al
artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base. El
beneficio para el receptor es igual al ahorro fiscal obtenido en virtud del
programa con arreglo al artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base. La
subvención es específica en el sentido del artículo 4, apartado 2, letra a),
del Reglamento de base ya que se limita a determinadas empresas e industrias
clasificadas como fomentadas, como las del sector siderúrgico. Además, ni la
legislación ni la autoridad responsable de la concesión de la subvención han
establecido ningún criterio objetivo de elegibilidad para este régimen, que no
es automática, de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra b), del
Reglamento de base.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(257)   El importe de la subvención
sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio obtenido
por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio obtenido por el beneficiario es el importe del
impuesto total a pagar de conformidad con el tipo impositivo normal, tras
deducir lo pagado con el tipo impositivo preferencial reducido. A falta de
información para evaluar este beneficio y dado que este programa ya ha sido
examinado en un procedimiento antisubvenciones anterior por parte de las
instituciones de la Unión, la fuente más adecuada de información para calcular
el beneficio concedido a los productores exportadores es la evaluación de este
programa realizada en el Reglamento de Ejecución (UE) nº 452/2011, de 6 de mayo
de 2011, por
el que se establece un derecho antisubvención definitivo sobre las
importaciones de papel fino estucado originario de la República Popular China,
debidamente ajustado, en su caso, tal como se menciona en el anterior
considerando 252.
(258)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron se fija en el 0,9 %,
que es la media aritmética de los porcentajes determinados para este programa
en el Reglamento indicado en el considerando anterior.
3.3.5.3.  Desgravaciones del impuesto
de sociedades para las empresas comprometidas con una utilización integrada de
los recursos («materias primas especiales»)
a)      Descripción
(259)   Este programa fiscal
permite a las empresas que empleen como materia prima principal cualquiera de
los materiales recogidos en el Repertorio de desgravaciones fiscales para las
empresas comprometidas con una utilización integrada de los recursos y que
fabriquen los productos enumerados en dicho Repertorio cumpliendo las normas
nacionales e industriales pertinentes, computar los ingresos obtenidos de ellos
en los ingresos totales a un tipo reducido del 90 %. Por consiguiente, las
empresas pueden deducir el 10 % de los ingresos al calcular el impuesto
sobre sociedades. Esta exención se concede para cinco años.
b)      Base jurídica
(260)   Las bases jurídicas de
este programa son: el artículo 33 de la Ley del impuesto sobre sociedades de la
República Popular China, el artículo 99 de los reglamentos de aplicación de la
Ley del impuesto sobre sociedades de la República Popular China y el Repertorio
de desgravaciones fiscales para las empresas comprometidas con una utilización
integrada de los recursos.
c)      Falta de cooperación
(261)   Las autoridades chinas
afirmaron que ninguna de las empresas incluidas en la muestra habían utilizado
este programa durante el periodo de investigación y remitieron a las respuestas
de los productores incluidos en la muestra para información sobre cualquier
beneficio que hubieran recibido en virtud del mismo. La Comisión se remite a
los argumentos anteriormente expuestos sobre la petición a las autoridades
chinas de que aportaran respuestas completas, no limitadas a los exportadores
incluidos en la muestra (considerandos 34 - 35 anteriores). Por tanto, la
Comisión tuvo que basar sus conclusiones sobre este programa en la información
disponible en el expediente (en este caso, la denuncia), de conformidad con el
artículo 28 del Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(262)   Este programa constituye
una subvención ya que concede una contribución financiera en la forma de una
condonación de ingresos públicos por parte del Gobierno chino, con arreglo al
artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base. Este
régimen confiere a los receptores un beneficio igual al importe del ahorro
fiscal, con arreglo al artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base. Esta
subvención es específica en el sentido del artículo 4, apartado 2, letra a),
del Reglamento de base, ya que está limitada a determinadas empresas que
utilizan como materia prima principal los recursos enumerados en el citado Repertorio
de desgravaciones fiscales para la fabricación de los productos recogidos
en dicho Repertorio.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(263)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio obtenido por el beneficiario es el importe del
impuesto total a pagar de conformidad con el tipo impositivo normal, tras
deducir lo pagado con el tipo impositivo preferencial reducido. A falta de
cualquier otra información para la evaluación de este beneficio, la Comisión tuvo
que basar sus conclusiones en la información contenida en la denuncia. De conformidad
con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base, el importe de la
subvención así calculado se asignó al volumen de negocios total de los
beneficiarios durante el periodo de investigación, como denominador apropiado,
ya que la subvención no depende de la cuantía de las exportaciones y no fue
concedida en función de las cantidades fabricadas, producidas, exportadas o
transportadas.
(264)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron asciende al 0,01 %.
3.3.5.4.  Crédito fiscal por la
compra de equipos especiales
a)      Descripción
(265)   Este programa permite a
las empresas descontar el 10 % del coste de adquisición de los equipos
especiales utilizados para la protección del medio ambiente, el ahorro
energético y de agua y la seguridad de la producción, del impuesto sobre
sociedades pagadero en el año de la compra. La parte restante del 10 % del
importe invertido puede transferirse a los cinco años siguientes.
b)      Base jurídica
(266)   Las bases jurídicas de
este programa son: el artículo 34 de la Ley del impuesto sobre sociedades de la
República Popular China y el artículo 100 de los reglamentos de aplicación de
la Ley del impuesto sobre sociedades de la República Popular China por el
Consejo de Estado.
c)      Falta de cooperación
(267)   Las autoridades chinas
respondieron que ninguna de las empresas incluidas en la muestra habían
utilizado este programa durante el periodo de investigación y remitieron a las
respuestas de los productores incluidos en la muestra para información sobre
cualquier beneficio que hubieran recibido en virtud del mismo. La Comisión se
remite a los argumentos anteriormente expuestos sobre la petición a las
autoridades chinas de que aportaran respuestas completas, no limitadas a los
exportadores incluidos en la muestra (considerandos 34 - 35 anteriores). Por
tanto, la Comisión tuvo que basar sus conclusiones sobre este programa en la
información disponible en el expediente, de conformidad con el artículo 28 del
Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(268)   Este programa confiere una
subvención, ya que concede una contribución financiera en la forma de una
condonación de ingresos públicos por parte del Gobierno chino, con arreglo al
artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base. Este
régimen otorga a los receptores un beneficio igual al importe del ahorro
fiscal, con arreglo al artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base.
(269)   Con respecto al carácter
específico de este programa, se considera que la información que obra en el
expediente es insuficiente para que la Comisión pueda formular más conclusiones
y llegar a una conclusión definitiva sobre la especificidad del programa. Por
tanto, no ha podido llevar más allá su evaluación de este régimen.
3.3.5.5.  Políticas preferenciales en
materia de impuestos de sociedades para las empresas de la región nordeste
a)      Descripción
(270)   Este programa permite a
las empresas ubicadas en la región nordeste (incluidas las provincias de
Liaoning, Jilin y Heilongjiang y el municipio de Dalian), en primer lugar,
reducir el periodo de amortización de los activos fijos hasta el 40 % a
efectos fiscales, incrementando así el importe anual de amortización deducible
del impuesto sobre sociedades y, en segundo lugar, reducir el periodo de amortización
de los activos inmateriales hasta un 40 % a efectos fiscales, lo que se
traduce en una deducción anual mayor. Con arreglo a un documento emitido por el
Ministerio de Hacienda y la Administración Fiscal del Estado, los sujetos
pasivos del impuesto sobre sociedades pertenecientes a determinados sectores
específicos, incluido el sector metalúrgico, también pueden beneficiarse de
tipos distintos de IVA e impuestos sobre los recursos y de ventajas fiscales en
el impuesto sobre sociedades, en particular en conexión con la compra de
activos fijos.
b)      Base jurídica
(271)   Las bases jurídicas de
este programa son las Políticas preferenciales en materia de impuesto sobre
sociedades para la revitalización de las empresas de la antigua base industrial
en el Nordeste (Caishui, nº 153, 20 de septiembre de 2004), la Comunicación del
Ministerio de Hacienda y de la Administración Fiscal del Estado sobre la
amortización de activos y la aplicación de la política de amortización a la
antigua base industrial del Nordeste (Caishui, nº 17, 2 de febrero de 2005).
Las autoridades chinas aportaron la base jurídica, es decir, la Comunicación
del Ministerio de Hacienda y la Administración Fiscal del Estado sobre varias
políticas preferenciales en materia de impuesto sobre sociedades (nº 1 [2008]),
que demuestra que este programa concluyó el 1 de enero de 2008.
c)      Falta de cooperación
(272)   Aparte de facilitar la
base jurídica anteriormente citada, que acredita la conclusión del programa,
las autoridades chinas simplemente remitieron a las respuestas de los
productores incluidos en la muestra para la información sobre cualquier
beneficio que hubieran podido obtener en virtud del mismo. La Comisión se
remite a los argumentos anteriormente expuestos sobre la petición a las
autoridades chinas de que aportaran respuestas completas, no limitadas a los
exportadores incluidos en la muestra (considerandos 34 - 35 anteriores).
Además, la Comisión señala que, puesto que este programa concede subvenciones
vinculadas a la adquisición de activos fijos que pueden amortizarse durante
varios años y las autoridades chinas no aportaron ningún dato sobre la
eliminación progresiva de los beneficios o sobre los beneficios pendientes
todavía no completamente amortizados, ha decidido basar sus conclusiones sobre
este programa en la información disponible en el expediente (en este caso la
denuncia y las conclusiones pertinentes de los Estados Unidos) de conformidad
con el artículo 28 del Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(273)   Este programa concede una
subvención en la forma de una condonación de ingresos públicos por parte del
Gobierno chino, en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii),
del Reglamento de base. El beneficio con arreglo al artículo 3, apartado 2, del
Reglamento de base asciende al ahorro fiscal generado para las empresas
elegibles por la deducción de una amortización acelerada y de los gastos de
amortización vinculados a la adquisición de activos fijos. Esta subvención es
específica en el sentido del artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base ya
que está limitada a las empresas situadas en una zona geográfica determinada,
es decir, la región nordeste.
e)      Cálculo del importe de la
subvención 
(274)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio otorgado a los receptores es la diferencia entre el
importe del impuesto que habrían debido pagar durante el PI con arreglo al
calendario de amortización normal de los activos considerados y el importe
efectivamente abonado en virtud de la amortización acelerada. Puesto que las
instituciones de la Unión todavía no han estudiado este programa en el marco de
un procedimiento antisubvenciones, y a falta de una cuantificación precisa en
otra parte, la fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio a
los productores exportadores es una decisión comparable (por tratarse de un
programa de naturaleza similar[69])
de las autoridades de los Estados Unidos. Tal como se la observado en el
anterior considerando 252, cuando el importe de una subvención se basa en
resultados de otras investigaciones, el Reglamento establece que ha de tenerse
en cuenta, entre otras cosas, si se ha producido algún cambio significativo en
el régimen en cuestión y si la cuantía de la subvención puede haber disminuido
con el tiempo. Cabe señalar que el importe de las subvenciones recurrentes
normalmente no disminuye. A falta de cambios o de disminución del importe de la
subvención, se ha utilizado en el presente caso el tipo original de la
investigación considerada como importe de la subvención.
(275)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,08 %, que es el «tipo de
exención del impuesto sobre sociedades para los inversores de las regiones
geográficas designadas en el régimen de Liaoning», tal como se establece en el
Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 3 de junio de 2010 sobre
estanterías de alambre (página nº 25) (Registro Federal/Vol. 75, nº. 111,
página 32902/10 de junio de 2010). En lo que atañe a las investigaciones
llevadas a cabo por las autoridades de los Estados Unidos, cabe señalar que la
metodología utilizada para calcular el importe del beneficio de los programas
fiscales es esencialmente la misma que la empleada por la UE[70].
3.3.5.6.  Exención del impuesto de
sociedades por inversión en renovación tecnológica nacional
a)      Base jurídica
(276)   Las bases jurídicas de
este programa son la Auditoría relativa a los créditos del impuesto sobre
sociedades para proyectos de transformación tecnológica de equipos de
fabricación nacional, adoptada por la Administración Fiscal del Estado nº 13,
de 17 de enero de 2000, y la Comunicación relativa a la promulgación y
circulación de medidas de gestión de proyectos nacionales clave de renovación
tecnológica.
b)      Conclusiones de la investigación
(277)   Las autoridades chinas
respondieron que este programa había concluido el 1 de enero de 2008 en virtud
de la Comunicación nº 52 [2008] de la Administración Fiscal del Estado sobre el
cese de la aplicación de la deducción del impuesto sobre sociedades y de la
política de exención de las inversiones empresariales en adquisición de equipos
de fabricación nacional. Dado que este programa otorga beneficios fiscales
recurrentes que concluyeron en 2008 y no hay pruebas de que durante el periodo
de investigación siguieran amortizándose beneficios pendientes, la Comisión ha
concluido que este programa no está sujeto a derechos compensatorios.
3.3.5.7.  Diferentes bonificaciones
fiscales locales
a)      Descripción
(278)   En la denuncia se enumeran
varias bonificaciones fiscales para determinadas provincias (en concreto,
Shandong, municipio de Chongqing, región de Guangxi Zhuang y regiones centrales
y occidentales) en la forma de un tipo reducido de impuesto sobre sociedades
del 15 %, frente al tipo impositivo de aplicación general del 25 %.
b)      Base jurídica
(279)   La denuncia indica la base
jurídica de la bonificación fiscal de Shandong, a saber, la Reducción del impuesto
sobre sociedades en función de la localización geográfica (provincias de
Zheijang y Shandong): Ley del impuesto sobre sociedades de la RPC para las
empresas con inversión extranjera y empresas extranjeras, artículo 7, aprobada
el 9 de abril de 1991, nº 45.
c)      Falta de cooperación
(280)   Las autoridades chinas
afirmaron simplemente que ninguna de las empresas incluidas en la muestra había
utilizado este programa durante el periodo de investigación y se remitieron a
las respuestas de dichas empresas para la información relativa a los beneficios
que hubieran podido obtener en virtud del mismo. Además de los argumentos sobre
la obligación de las autoridades chinas de proporcionar respuestas completas
(véanse los considerandos 34 - 35 anteriores), la Comisión señala que al menos
uno de los tipos tributarios reducidos contemplados en esta sección benefició a
uno de los exportadores que cooperaron (véanse los considerandos 231 y
siguientes). Por tanto, para evaluar este programa, la Comisión recurrió a la
información disponible en el expediente (en este caso, la denuncia y las
conclusiones pertinentes de los Estados Unidos) de conformidad con el artículo
28 del Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(281)   Este programa concede una
subvención en la forma de una condonación de ingresos públicos por parte del Gobierno
chino, en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento
de base. Este beneficio recurrente es igual al importe del ahorro fiscal
generado por el tipo reducido del impuesto sobre sociedades de conformidad con
el artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base. El programa es específico,
ya que se limita a las empresas ubicadas en determinadas zonas geográficas, en
el sentido del artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(282)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio obtenido por el beneficiario es el importe del
impuesto total a pagar de conformidad con el tipo impositivo normal menos el
importe pagado con el tipo impositivo preferencial reducido. Puesto que las
instituciones de la Unión todavía no han estudiado este programa en el marco de
un procedimiento antisubvenciones, y a falta de una cuantificación precisa en
otra parte, la fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio a
los productores exportadores es una decisión comparable (por tratarse de un
programa de naturaleza similar) de las autoridades de los Estados Unidos. Tal
como se ha observado anteriormente, cuando el importe de una subvención se basa
en resultados de otras investigaciones, el Reglamento establece que ha de
tenerse en cuenta, entre otras cosas, si se ha producido algún cambio
significativo en el régimen en cuestión y si la cuantía de la subvención puede
haber disminuido con el tiempo. Cabe señalar que el importe de las subvenciones
recurrentes normalmente no disminuye. A falta de cambios o de disminución del
importe de la subvención, se ha utilizado en el presente caso el tipo original
de la investigación considerada como importe de la subvención.
(283)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,66 %, que es el tipo
establecido para el régimen de «reducción del impuesto sobre sociedades en
función de la localización geográfica» en el Memorando de Decisión de los
Estados Unidos de 12 de junio de 2009 sobre determinados remolques de rodillos
apisonadores de césped y partes de los mismos (página nº 11) (Registro Federal/Vol.
74, nº 117, página 29180/19 de junio de 2009). En lo que atañe a las
investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de los Estados Unidos, cabe
señalar que la metodología utilizada para calcular el importe del beneficio de
los programas fiscales es esencialmente la misma que la empleada por la UE[71].
3.3.5.8.  Exención sobre dividendos
entre empresas residentes cualificadas
a)      Descripción
(284)   Este programa consiste en
un trato fiscal preferente para las empresas residentes en China que son accionistas
de otras empresas residentes en China, en la forma de una exención fiscal sobre
los ingresos procedentes de determinados dividendos, bonos y otras inversiones
en capital para la empresa matriz residente. Este programa fue sujeto a
derechos compensatorios por la UE en el marco del procedimiento
antisubvenciones relativo al papel fino estucado[72].
b)      Base jurídica
(285)   La base jurídica es el
artículo 26 de la Ley del impuesto sobre sociedades de la República Popular
China, el artículo 83 de los reglamentos de aplicación de la Ley del impuesto
sobre sociedades de la República Popular China, y el Decreto nº 512 del Consejo
de Estado de la República Popular China, promulgado el 6 de diciembre de 2007.
c)      Falta de cooperación
(286)   Las autoridades chinas respondieron
que ninguna de las empresas incluidas en la muestra había utilizado este
programa durante el periodo de investigación y remitieron a las respuestas de
los productores incluidos en la muestra para información sobre cualquier
beneficio que hubieran podido recibir en virtud del mismo. La Comisión se
remite a los argumentos sobre la petición a las autoridades chinas de que
proporcionaran respuestas completas (considerandos 34 - 35 anteriores). Por
consiguiente, decidió basar sus conclusiones sobre este programa en la
información disponible en el expediente, de conformidad con el artículo 28 del
Reglamento de base, en particular las conclusiones recogidas en la Decisión
sobre el papel fino estucado.
d)      Conclusiones de la investigación
(287)   Este programa concede una
subvención en la forma de una condonación de ingresos públicos en el sentido
del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base. Este
beneficio es igual al importe del ahorro fiscal resultante de la exención
fiscal sobre dividendos, bonos y otras inversiones en capital para las empresas
residentes en China de conformidad con el artículo 3, apartado 2, del
Reglamento de base. El programas es de iure específico con arreglo a lo
establecido en el artículo 4, apartado 2, letra a), del Reglamento de base,
dado que la legislación en virtud de la cual actúa la autoridad otorgante
restringe el acceso al mismo únicamente a empresas residentes en China que
reciben ingresos en forma de dividendos de otras empresas residentes en China,
frente a aquellas empresas que invierten en empresas no residentes. El programa
también es específico de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra b),
del Reglamento de base debido a que está reservado exclusivamente a importantes
industrias y proyectos fomentados por el Estado, como la industria siderúrgica
(véase por ejemplo el considerando 182 anterior), y también porque no existe
ningún criterio objetivo que limite la elegibilidad para este programa, ni
pruebas concluyentes de que la elegibilidad sea automática.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(288)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio obtenido por los beneficiarios corresponde al
importe del impuesto total a pagar incluido el importe de los dividendos
procedentes de otras empresas residentes en China, previa deducción de las
cuantías ya pagadas realmente teniendo en cuenta la exención fiscal del
dividendo. A falta de información para la evaluación de este beneficio y dado
que el programa ya fue examinado en un procedimiento antisubvenciones anterior
por las instituciones de la Unión, la fuente más adecuada de información para
evaluar el beneficio a los productores exportadores es la evaluación realizada
para este programa en el procedimiento relativo al papel fino estucado, debidamente
ajustado, en su caso, tal como se menciona en el anterior considerando 252.
(289)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron se fija en el
0,77 %, que es la media aritmética de los porcentajes determinados para
este programa en el procedimiento relativo al papel fino estucado.
3.3.5.9.  Programa fiscal preferencial
para entidades con inversión extranjera (EIE)
(290)   En la denuncia se enumeran
los siguientes regímenes fiscales preferenciales en favor de EIE:
–              
Exenciones fiscales del tipo dos años
exentos y tres años al 50 % para las EIE productivas
–              
Programas locales de exención y reducción
de impuestos para las EIE
–              
Crédito fiscal por el impuesto sobre
sociedades para EIE que adquieran equipos de fabricación nacional
–              
Subvenciones del impuesto sobre sociedades
para EIE sobre la base de su localización geográfica
(291)   Las autoridades chinas
presentaron las bases jurídicas pertinentes para demostrar que los programas
relativos a las EIE habían concluido con la adopción, el 16 de marzo de 2007,
de la Ley del impuesto sobre sociedades de 2008 en la 5ª Sesión del
Décimo Congreso Nacional del Pueblo de la República Popular China, en
particular:
–              
Comunicación del Consejo de Estado sobre la
aplicación de políticas preferenciales transitorias en materia de impuesto
sobre sociedades nº 39 [2007] del Consejo de
Estado;
–              
Comunicación nº 52 [2008] de la
Administración Fiscal del Estado sobre el cese de la aplicación de la deducción
del impuesto sobre sociedades y de la política de exención de las inversiones
empresariales en adquisición de equipos de fabricación nacional.
(292)   Estas disposiciones
indican que los beneficios fiscales para las EIE se fueron eliminando de forma
progresiva hasta finales de 2011. Las autoridades chinas también afirmaron que
no existe ningún programa de sustitución para las EIE, y que el trato fiscal a
las mismas es ahora idéntico al de otros sujetos pasivos del impuesto sobre
sociedades. La Comisión señala que estos programas fiscales preferenciales
relativos a las EIE siguen estando sujetos a derechos compensatorios ya que los
productores de OCS todavía podían disfrutar de beneficios pendientes durante al
menos una parte del periodo de investigación, hasta finales de 2011, y no puede
descartarse la existencia de un programa de sustitución para las EIE a partir
de 2012. No obstante, la Comisión ha decidido no
evaluarlos en más detalle dada la necesidad de reducir la carga administrativa
para todas las partes interesadas, y habida cuenta también del cercano final
del periodo de supresión progresiva y la ausencia de indicaciones sobre un
posible programa de sustitución.
3.3.6.               Programas relativos a la imposición indirecta
y a los aranceles aduaneros
3.3.6.1.  Exenciones del IVA y de los
derechos de importación para empresas con inversión extranjera y determinadas
empresas nacionales que utilizan equipos importados en industrias fomentadas
a)      Descripción
(293)   Este programa prevé una
exención del IVA y de los derechos de importación sobre las importaciones de
bienes de equipo utilizados en la producción a favor de EIE o empresas
nacionales. Para beneficiarse de la exención, el equipo no debe estar incluido
en una lista de equipos no subvencionables y la empresa solicitante ha de
obtener un certificado de proyecto fomentado por el Estado expedido por las
autoridades chinas o la CNDR de conformidad con la legislación en materia de
inversión, fiscalidad y aduanas. Este programa fue sujeto a derechos
compensatorios por la UE en el marco del procedimiento antisubvenciones
relativo al papel fino estucado[73].
b)      Base jurídica
(294)   La base jurídica de este
programa son la Circular del Consejo de Estado sobre la adaptación de los
regímenes fiscales relativos a las importaciones de bienes de equipo, Guo Fa
nº 37/1997, la Comunicación nº 43 del Ministerio de Finanzas, la
Administración General de Aduanas y la Administración Fiscal del Estado (2008),
la Nota de la CNDR sobre los asuntos pertinentes relativos a la gestión de la
carta de confirmación sobre los proyectos realizados con financiación nacional
o extranjera cuyo desarrollo fomenta el Estado, nº 316 2006, de 22 de
febrero de 2006, y el Repertorio de artículos de importación respecto de los
que ni las EIE ni las empresas nacionales pueden disfrutar de una exención de
derechos.
c)      Falta de cooperación
(295)   Las autoridades chinas
afirmaron que ninguna de las empresas incluidas en la muestra se había
beneficiado de este programa durante el periodo de investigación y remitieron a
las respuestas de los productores incluidos en la muestra para información
sobre cualquier beneficio que hubieran podido recibir en virtud del mismo. La
Comisión se remite a sus argumentos sobre la petición a las autoridades chinas
de que proporcionaran respuestas completas (considerandos 34 y siguientes), de
forma que tuvo que basar sus conclusiones sobre este programa en la información
disponible en el expediente, en particular sus conclusiones en el procedimiento
sobre el papel fino estucado, de conformidad con el artículo 28
del Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(296)   Este
programa se considera una subvención en la forma de una condonación de ingresos
públicos por parte del Gobierno chino en el sentido del artículo 3, apartado 1,
letra a), inciso ii), ya que las EIE y otras empresas nacionales elegibles
están exentas del pago del IVA o de derechos que habrían debido si no hubieran
obtenido el certificado de la CNDR de proyecto fomentado por el Estado. Por
consiguiente, otorga un beneficio a las empresas receptoras en el sentido del
artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base. El programa es específico con
arreglo a lo establecido en el artículo 4, apartado 2, letra a), del Reglamento
de base, dado que la legislación en virtud de la cual actúa la autoridad
otorgante limita el acceso a este régimen solamente a empresas que invierten
con arreglo a determinadas categorías específicas de negocio definidas
exhaustivamente en la legislación y que obtienen el certificado de proyectos
fomentados por el Estado. Además, no existen criterios objetivos para limitar
la elegibilidad a este programa ni pruebas concluyentes para establecer que la
elegibilidad es automática de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra
b), del Reglamento de base.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(297)   El
importe de la subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función
del beneficio obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de
investigación. Se
considera que el beneficio concedido a los receptores es la exención del IVA y
los derechos sobre los bienes de equipo importados. A falta de información para
la evaluación de este beneficio y dado que este programa ya fue examinado por
las instituciones de la Unión en un procedimiento anterior en materia de
derechos compensatorios, la fuente más adecuada de información para evaluar el
beneficio a los productores exportadores es la evaluación realizada para este
programa en la investigación relativa al papel fino estucado, debidamente
ajustado, en su caso, tal como se menciona en el anterior considerando 252.
(298)   El
tipo de subvención así establecido para todas las empresas que no cooperaron se
fija en el 0,89 %, que es la media aritmética de los porcentajes
determinados para este programa en el procedimiento relativo al papel fino
estucado.
3.3.6.2.  Devolución del IVA a las
empresas con inversión extranjera que compren equipos de fabricación nacional
a)      Descripción
(299)   Este programa prevé
beneficios en forma de devolución del IVA por la compra de bienes de equipo
producidos a escala nacional por EIE. Los equipos no deben estar incluidos en
el Repertorio de no eximibles y el valor de los mismos no debe rebasar el
límite de inversión total en una EIE de conformidad con las «medidas
administrativas experimentales relativas a la compra de bienes de equipo
producidos a nivel nacional». Este programa fue sujeto a derechos
compensatorios por la UE en el marco del procedimiento antisubvenciones
relativo al papel fino estucado[74]
y por las autoridades de los Estados Unidos en un procedimiento en materia
de derechos compensatorios relativo al papel sin recubrimiento originario de la
RPC[75].
b)      Base jurídica
(300)   Las bases jurídicas de
este programa son la Circular nº 171, 1999, de 20 de septiembre de 1999,
de la Administración Fiscal del Estado por la que se promulgan medidas
provisionales relativas a la gestión de las devoluciones de impuestos sobre las
compras de bienes de equipo de fabricación nacional por empresas de inversión
extranjera, y la Circular nº 176, 2008, del Ministerio de Hacienda y la
Administración Fiscal del Estado relativa a la finalización de las políticas de
devolución de impuestos en las compras de bienes de equipo de fabricación
nacional realizadas por las EIE.
c)      Falta de cooperación
(301)   Las autoridades chinas
alegaron que este programa había concluido el 1 de enero de 2009 en virtud de
la Circular nº 176 [2008] anteriormente citada. La Comisión solicitó a
las autoridades chinas que proporcionaran información sobre la finalización
real de los beneficios que se prolongaran durante un periodo de tiempo más
largo, al estar este programa vinculado a la adquisición de activos de
fabricación nacional. Las autoridades chinas simplemente remitieron a las
respuestas de los productores incluidos en la muestra para la información
relativa a cualquier beneficio que hubieran podido recibir en virtud del mismo.
La Comisión se remite a sus argumentos sobre la petición a las autoridades
chinas de que proporcionaran respuestas completas (considerandos 34 y
siguientes). La Comisión señala asimismo que la Circular nº 176
establece un periodo transitorio para la adquisición de activos fijos subvencionables
y para la presentación de la solicitud de beneficios que abarca hasta el 30 de
junio de 2009. Como las autoridades chinas no facilitaron ninguna información
sobre la eliminación progresiva de los beneficios y dado que estos últimos, al
estar vinculados a activos fijos, se prolongan en el tiempo y se mantenían
durante el periodo de investigación, la Comisión tuvo que basar sus
conclusiones sobre este programa en la información disponible, en particular
las conclusiones del procedimiento relativo al papel fino estucado, con
arreglo al artículo 28 del Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(302)   Este programa se considera
una subvención en la forma de una condonación de ingresos públicos por parte
del Gobierno chino con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii)
y, por tanto, confiere un beneficio a las empresas receptoras en el sentido del
artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base. El programa es específico en el
sentido del artículo 4, apartado 2, letra a), del Reglamento de base dado que
la propia legislación en virtud de la cual actúa la autoridad otorgante limita
el acceso al mismo a determinadas empresas (EIE) para la compra de equipos no
incluidos en el Repertorio de equipos no eximibles. No hay indicios de no
especificidad de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra b), del
Reglamento de base, porque no existen criterios objetivos que restrinjan la
elegibilidad, ni pruebas concluyentes de que esta sea automática. Además, el
programa es específico también con arreglo a lo establecido en el artículo 4,
apartado 4, letra b), del Reglamento de base, dado que las subvenciones están
supeditadas al uso de mercancías nacionales con preferencia sobre las
importadas.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(303)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio concedido a los receptores es el importe del IVA
reembolsado sobre la adquisición de los bienes de equipo de fabricación
nacional. A falta de información para la evaluación de este beneficio y dado
que este programa ya fue examinado por las instituciones de la Unión en un
procedimiento anterior en materia de derechos compensatorios, la fuente más
adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores es la evaluación realizada para este programa en la investigación
relativa al papel fino estucado, debidamente ajustado, en su caso, tal
como se menciona en el anterior considerando 252.
(304)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron se fija en el
0,04 %, que es la media aritmética de los porcentajes determinados para
este programa en el procedimiento relativo al papel fino estucado.
3.3.6.3.  Deducción del IVA de los
activos fijos en la región central
a)      Descripción
(305)   Este programa cubre a los
sujetos pasivos de IVA que realicen su actividad principal en determinados
sectores, incluida la industria metalúrgica. El programa establece que los sujetos
pasivos de IVA elegibles para el mismo, situados en 26 ciudades de las antiguas
bases industriales de la región central, que realicen inversiones en
determinados activos fijos, pueden deducir el importe del IVA pagado por los
activos fijos del IVA total a pagar.
b)      Base jurídica
(306)   Las bases jurídicas de
este programa son la Nota nº 75, 2007, del Ministerio de Hacienda y la
Administración Fiscal del Estado sobre las medidas provisionales para ampliar el
ámbito de la compensación del impuesto sobre el valor añadido en la región
central, y la Nota nº 170, 2008, del Ministerio de Hacienda y la Administración
Fiscal del Estado sobre varias cuestiones relacionadas con la aplicación
nacional de la reforma del impuesto sobre el valor añadido.
c)      Falta de cooperación
(307)   Las autoridades chinas
alegaron que este programa había concluido en virtud de la Nota nº 170
[2008] el 1 de enero de 2009 y remitieron a las respuestas de los productores
incluidos en la muestra para la información sobre cualquier beneficio que
pudieran haber obtenido en virtud del mismo. La Comisión se remite a sus
argumentos sobre la petición a las autoridades chinas de que proporcionaran
respuestas completas (considerandos 34 y siguientes). La Comisión desea
observar que la Nota nº 170 establece que los beneficios en materia de IVA para
las empresas ubicadas en la región central concluyeron a finales de 2008 y solo
podían prorrogarse hasta enero de 2009. No obstante, tales beneficios, al estar
vinculados a activos fijos, se mantienen en el tiempo y se prolongaron durante
el periodo de investigación; además, la Nota también parece contener otro
régimen preferencial de IVA para las empresas situadas en la región central a
partir de enero de 2009, consistente en la mitad del tipo de IVA aplicable. A
falta de aclaraciones por parte de las autoridades chinas sobre la eliminación
progresiva de los beneficios pendientes en el marco de este programa o sobre
los detalles de cualquier programa de sustitución, la Comisión tuvo que basar
sus conclusiones sobre el mismo en los datos disponibles en el expediente en
virtud del artículo 28 del Reglamento de base.
d)      Conclusiones de la investigación
(308)   Este programa se considera
una subvención en la forma de una condonación de ingresos públicos por parte
del Gobierno chino con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii)
y, por tanto, confiere a las empresas receptoras un beneficio, en el sentido
del artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base, igual al importe del IVA
ahorrado resultante de su deducción sobre la compra de activos fijos. El
programa es específico de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra a),
del Reglamento de base habida cuenta de que la legislación limita el acceso al mismo
a determinadas empresas, es decir, las industrias que operan en los sectores
especificados. Este programa también es específico de conformidad con el
artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base, porque se limita a determinadas
zonas designadas, es decir, las ciudades de las antiguas bases industriales de
la región central.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(309)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. Se
considera que el beneficio otorgado a los receptores es el importe del IVA
ahorrado resultante de su deducción de la compra de activos fijos. A falta de
información para la evaluación de este beneficio y dado que ya se examinó un
programa comparable en materia de IVA en este procedimiento, la fuente más
adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores es la evaluación realizada en los considerandos 297 y 298.
(310)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron asciende al 0,89 %.
3.3.6.4.  Otros privilegios fiscales
de Ma’anshan
a)      Conclusiones de la investigación
(311)   En la denuncia se enumeran
una serie de privilegios fiscales de que gozaron, entre 2008 y 2010, los
productores de OCS situados en Ma’anshan y Wuhan, incluidas exenciones de la
tasa municipal de mantenimiento y construcción, y suplementos para fondos de
educación. La Comisión pidió a las autoridades chinas que facilitaran
información sobre estos beneficios fiscales. Las autoridades chinas
respondieron que la información solicitada era irrelevante para la
investigación porque ninguno de los productores exportadores incluidos en la
muestra estaban ubicados en Ma’anshan. La Comisión se remite a su explicación
sobre la petición a las autoridades chinas de que facilitaran información
también sobre las alegaciones relativas a empresas no incluidas en la muestra
(considerandos 34 - 35 anteriores).
(312)   A falta de información de
las autoridades chinas, la Comisión ha concluido que los privilegios fiscales
de Ma’anshan y Wuhan deben considerarse una subvención en la forma de una
condonación de ingresos públicos por parte del Gobierno chino de conformidad
con el artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base.
Otorgan a las empresas receptoras un beneficio en el sentido del artículo 3,
apartado 2, del Reglamento de base, en la medida en que conceden un ahorro
fiscal igual a la diferencia entre el impuesto abonado y el importe del
impuesto normalmente adeudado en ausencia de este programa. El programa es
específico en el sentido del artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base en
la medida en que se limita a las empresas establecidas en determinadas regiones
y municipios designados de Ma’anshan.
b)      Cálculo del importe de la
subvención
(313)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A falta de cualquier otra
información para la evaluación de este beneficio, la Comisión tuvo que basar
sus conclusiones en la información contenida en la denuncia. De conformidad con
el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base, el importe de la subvención
así calculado se asignó al volumen de negocios total de los beneficiarios
durante el periodo de investigación, como denominador apropiado, ya que la
subvención no depende de la cuantía de las exportaciones y no fue concedida en
función de las cantidades fabricadas, producidas, exportadas o transportadas.
(314)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron asciende al 0,08 %.
3.3.7.     Programas de subvenciones
(315)   En la denuncia se alega
que, desde el año 2005 y hasta hace poco (incluido el año 2009), las empresas
fabricantes del producto afectado recibieron beneficios en el marco de varios
programas y subprogramas de subvenciones. No se puede descartar que los pagos
efectuados en el marco de esos programas todavía estén en curso o se hayan
efectuado con carácter no recurrente en función de la inversión de capital y,
por tanto, siga habiendo beneficios en curso no plenamente amortizados durante
el periodo de amortización elegido de 15 años. Se pidió a las autoridades
chinas que presentaran información sobre estos programas, pero no aportaron una
respuesta significativa sobre ninguno de ellos. Por tanto, a falta de
respuestas de las autoridades chinas sobre todos esos aspectos, la Comisión ha
de basar sus conclusiones en los mejores datos disponibles, de conformidad con
el artículo 28 del Reglamento de base.
3.3.7.1.  Programa China World Top
Brand 
a)      Base jurídica
(316)   Las bases jurídicas de
este programa, tal como se recogen en la denuncia, son las siguientes:
–                        
Circular sobre la evaluación de los
productos para su reconocimiento como China World Top Brand, GZJH [2005] nº 95
–                        
Anuncio nº 5, 2005, del Comité de Promoción
de China sobre la estrategia Top Brand, por el que se promulga la lista de
productos China Top Brand
–                        
Circular sobre la aplicación de China World
Top Brand en 2006, ZJZH [2006] nº 11
–                        
Anuncio nº 6, 2006, del Comité de Promoción
de China sobre la estrategia Top Brand, por el que se promulga la lista de
productos China Top Brand
–                        
Anuncio nº 6, 2007, del Comité de Promoción
de China sobre la estrategia Top Brand, por el que se promulga la lista de
productos China Top Brand
–                        
Circular sobre la aplicación de China World
Top Brand en 2008, ZJZH [2008] nº 23
–                        
Medidas para la administración de los
productos China Top Brand adoptadas por el Gobierno chino
b)      Beneficiarios del régimen
(317)   Solo los productores a los
que se concede la designación «China World Top Brand» pueden beneficiarse de
este programa. En la denuncia se informa de que se ha concedido esta
designación a varios productos siderúrgicos fabricados por las empresas sujetas
a la presente investigación.
c)      Conclusiones de la investigación
(318)   Dada la falta de
cooperación de las autoridades chinas, las conclusiones se han basado en la
información disponible en el expediente de conformidad con el artículo 28 del
Reglamento de base.
(319)   Este programa prevé
contribuciones financieras en la forma de subvenciones, préstamos a tipos
inferiores a los del mercado y otros incentivos, que constituyen una
transferencia directa de fondos que otorga un beneficio a los receptores de
conformidad con el artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i) y el artículo 3,
apartado 2 del Reglamento de base.
(320)   Esta subvención es
específica de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra a) del Reglamento
de base, ya que la legislación limita el acceso al mismo a determinadas
empresas, es decir, las que han recibido la designación «China World Top Brand»
para sus productos. Además, la autoridad responsable de la concesión de la
subvención no ha establecido ningún criterio objetivo de admisibilidad a este
régimen, que no es automática, de conformidad con el artículo 4, apartado 2,
letra b), del Reglamento de base.
d)      Cálculo del importe de la
subvención
(321)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la
fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores son decisiones comparables de las autoridades de los Estados
Unidos. Tal como se ha mencionado anteriormente, cuando el importe de una
subvención se basa en resultados de otras investigaciones, el Reglamento
establece que ha de tenerse en cuenta, entre otras cosas, si se ha producido
algún cambio significativo en el régimen en cuestión y si la cuantía de la
subvención puede haber disminuido con el tiempo. Cabe señalar que el importe de
las subvenciones recurrentes normalmente no disminuye. A falta de cambios o de
disminución del importe de la subvención, se ha utilizado en el presente caso el
tipo original de la investigación considerada como importe de la subvención.
(322)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,13 %, que es la media
aritmética de los tipos determinados para programas similares en el Memorando
de Decisión de los Estados Unidos de 6 de abril de 2009 sobre ácido cítrico y
determinadas sales de citrato (página nº 6) (Registro Federal, vol. 74, nº 69,
página 16836/13 de abril de 2009), el Memorando de Decisión de los Estados
Unidos de 14 de mayo de 2010 sobre alambre de acero trenzado para hormigón pretensado
(página nº 29) (Registro Federal, vol. 75, nº 98, página 28557/21 de mayo de
2010), el Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 28 de mayo de 2010
sobre determinadas rejillas de acero (página nº 18) (Registro Federal, vol. 75,
nº 109, página 32362/8 de junio de 2010), el Memorando de Decisión de los
Estados Unidos de 28 de marzo de 2011 sobre perfiles de aluminio (página nº 19)
(Registro Federal, vol. 76, nº 64, página 18521/4 de abril de 2011) y el
Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 11 de octubre de 2011 sobre
pavimentos de madera laminada (página nº 17) (Registro Federal, vol. 76, nº
201, página 64313/18 de octubre de 2011). En lo que atañe a las investigaciones
llevadas a cabo por las autoridades de los Estados Unidos, cabe señalar que la
metodología utilizada para calcular el importe del beneficio de los programas
fiscales es esencialmente la misma que la empleada por la UE[76].
3.3.7.2.  Programa y subprogramas de
marcas célebres (Chongqing Famous Brands, Hubei Province Famous Brands,
Ma’anshan Famous Brands, Shandong Province Top Brands, Wuhan Famous Brands)
a)      Base jurídica
(323)   Las bases jurídicas de
este programa, tal como se recogen en la denuncia y por lo que respecta al
subprograma de Shandong, son las siguientes:
–                        
Nota sobre impresión y distribución de las
Políticas de 2003 para el fomento y la expansión de las exportaciones en
Shandong, LWJMJCZ, [2003] nº 180;
–                        
Políticas de 2004 para fomentar el
desarrollo del comercio exterior y la cooperación económica en Shandong, LWJMJCZ,
[2003] nº 1037;
–                        
Políticas de 2005 para fomentar el
desarrollo del comercio exterior y la cooperación económica en Shandong;
–                        
Nota sobre la impresión y distribución de
las Políticas de 2006 para fomentar el desarrollo del comercio exterior y la
cooperación económica en Shandong, LCQ [2006] nº 5;
–                        
Presupuesto de financiación especial para
el desarrollo de las marcas de exportación, Lucaiqizhi, 2008, nº 75.
b)      Beneficiarios del régimen
(324)   Este programa confiere
beneficios a los fabricantes de productos designados como «Famous Brands» y
destinados a los mercados de exportación. En la denuncia se indican varios
fabricantes del producto afectado que se beneficiaron de este programa como
mínimo hasta 2009.
c)      Conclusiones de la investigación
(325)   En la denuncia se afirma
que este programa tenía por objeto promover las industrias nacionales avanzadas
y fomentar la exportación de sus productos en los mercados mundiales. El
principal marco para este programa se recoge en el programa central, y las
administraciones provinciales y locales desarrollan sus propios programas de
marcas célebres de forma coherente con el programa central para promover la
exportación de los productos locales. Los Estados Unidos cuestionaron este
programa de subvenciones en el seno de la OMC (DS 387). Además, las
autoridades de dicho país sometieron este programa a medidas compensatorias en
el marco de una serie de procedimientos mencionados en la denuncia. La Comisión
también sometió los beneficios de este programa a derechos compensatorios en el
caso del papel fino estucado[77].
(326)   El programa «famous
brands» aporta contribuciones financieras en la forma de préstamos bonificados,
financiación para I+D y subvenciones en efectivo para la exportación. Tales
incentivos constituyen una transferencia directa de fondos, que confiere a los
receptores un beneficio en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a),
inciso i) y del artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base.
(327)   Esta subvención es
específica de conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra a), del
Reglamento de base, porque la legislación limita el acceso a la misma
únicamente a las empresas reconocidas como exportadoras de productos designados
«famous brands». Además, dada la aparente ausencia de criterios y condiciones
objetivos para la aplicación de este programa por la autoridad otorgante,
también es específico con arreglo al artículo 4, apartado 2, letra b), del
Reglamento de base. El trato preferencial concedido con este programa es
específico asimismo con arreglo al artículo 4, apartado 4, letra a), del
Reglamento de base, porque el beneficio está supeditado a las exportaciones de
los productos «famous brand».
d)      Cálculo
del importe de la subvención
(328)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A falta de una cuantificación precisa en otra parte, se
ha considerado que la fuente más adecuada de información para evaluar el
beneficio a los productores exportadores son decisiones comparables (de
programas de naturaleza similar) de las autoridades de los Estados Unidos. Tal
como se ha mencionado anteriormente, cuando el importe de una subvención se
basa en resultados de otras investigaciones, el Reglamento establece que ha de
tenerse en cuenta, entre otras cosas, si se ha producido algún cambio
significativo en el régimen en cuestión y si la cuantía de la subvención puede
haber disminuido con el tiempo. Cabe señalar que el importe de las subvenciones
recurrentes normalmente no disminuye. A falta de cambios o de disminución del
importe de la subvención, se ha utilizado en el presente caso el tipo original
de la investigación considerada como importe de la subvención.
(329)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,13 %, que es la media
aritmética de los tipos determinados para programas similares en el Memorando
de Decisión de los Estados Unidos de 6 de abril de 2009 sobre ácido cítrico y
determinadas sales de citrato (página nº 6) (Registro Federal, vol. 74, nº 69,
página 16836/13 de abril de 2009), el Memorando de Decisión de los Estados
Unidos de 14 de mayo de 2010 sobre alambre de acero trenzado para hormigón
pretensado (página nº 29) (Registro Federal, vol. 75, nº 98, página
28557/21 de mayo de 2010), el Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 28
de mayo de 2010 sobre determinadas rejillas de acero (página nº 18) (Registro
Federal, vol. 75, nº 109, página 32362/8 de junio de 2010), el Memorando de
Decisión de los Estados Unidos de 28 de marzo de 2011 sobre perfiles de
aluminio (página nº 19) (Registro Federal, vol. 76, nº 64, página 18521/4
de abril de 2011) y el Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 11 de
octubre de 2011 sobre pavimentos de madera laminada (página nº 17) (Registro
Federal, vol. 76, nº 201, página 64313/18 de octubre de 2011). En lo que atañe
a las investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de los Estados
Unidos, cabe señalar que la metodología utilizada para calcular el importe del
beneficio de los programas fiscales es esencialmente la misma que la empleada
por la UE[78].
3.3.7.3.  Fondo del proyecto estatal
de tecnologías clave
a)      Falta de cooperación del Gobierno
chino
(330)   En su respuesta al
cuestionario, las autoridades chinas solo declararon que este programa había
concluido en 2003 y que ninguno de los exportadores incluidos en la muestra se
había beneficiado del mismo. Dado que las autoridades chinas no completaron su
respuesta con ninguna prueba ni más aclaraciones, la Comisión analizó este
programa sobre la base de los datos disponibles de conformidad con el artículo
28 del Reglamento de base.
b)      Base jurídica
(331)   Las bases jurídicas de
este programa, tal como se recogen en la denuncia, son las siguientes:
–                        
Circulares del Estado: Guojingmao Touzi nº
886 de 1999, Guojingmao Touzi nº 122 de 1999, Guojingmao Touzi nº 1038 de 1999,
Guojingmao Touzi nº 822 de 2000 y
–                        
Medidas para la administración del fondo
nacional especial de deuda para proyectos nacionales de renovación de
tecnologías clave
c)      Beneficiarios del régimen
(332)   Según se indica en la base
jurídica principal recogida en la denuncia, las empresas apoyadas por este
programa «deberán ser principalmente empresas estatales de grandes dimensiones,
seleccionadas entre las 512 empresas clave, los 120 grupos empresariales piloto
y las empresas líderes de la industria». Existe asimismo una preferencia
geográfica por las empresas situadas en las antiguas bases industriales de las
zonas nororientales, centrales y occidentales.
d)      Conclusiones de la investigación
(333)   Dada la falta de
cooperación de las autoridades chinas, la Comisión se ha basado en los
elementos incluidos en la denuncia o en otras fuentes mencionadas en esta
última[79].
(334)   La denuncia indica que
este programa se destinaba a apoyar financieramente a las empresas elegibles
para promover: la renovación tecnológica en industrias, empresas y productos
clave; la facilitación de mejoras tecnológicas; la mejora de la estructura de
productos; la mejora de la calidad; el aumento del suministro; el aumento de la
demanda interna; y un desarrollo continuo y saludable de la economía del
Estado. De conformidad con la denuncia, el fondo prestó ayuda a 47 empresas
siderúrgicas para unas inversiones totales de 75 000 millones de RMB. Las
autoridades de los Estados Unidos sometieron este programa a medidas
compensatorias en el marco de al menos dos procedimientos.
(335)   El programa constituye una
subvención, ya que concede contribuciones financieras en la forma de ayudas
para la adquisición de activos fijos de conformidad con el artículo 3,
apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base, lo que otorga un
beneficio al receptor. Dado que la subvención está vinculada a activos fijos y
se asigna a lo largo del tiempo, se ha llegado a la conclusión, sobre la base
de los datos disponibles, de que dicho beneficio se mantuvo durante el periodo
de investigación.
(336)   Esta subvención es
específica en el sentido del artículo 4, apartado 2, letra a), del Reglamento
de base ya que está limitada a determinadas empresas estatales de grandes
dimensiones y grupos de empresas estatales incluidos entre las 512 empresas
clave y los 120 grupos empresariales piloto. En la medida en que el
proyecto se centra en empresas situadas en regiones geográficas expresamente
designadas de la antigua base industrial de las zonas nororientales, centrales
y occidentales, es también específica en el sentido del artículo 4, apartado 3,
del Reglamento de base.
f)       Cálculo del importe de la
subvención
(337)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la
fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio para los
productores exportadores es una decisión comparable de las autoridades de los
Estados Unidos, en concreto el Memorando de Decisión de los Estados Unidos, de
10 de septiembre de 2010, sobre determinados tubos estándar, de canalización y
de presión de acero al carbono y de aleación de acero (página nº 19) (Registro
Federal, vol. 75, nº 182, página 57444/21 de septiembre de 2010).
(338)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,01 %, que es el tipo
establecido para un régimen similar en la decisión de los Estados Unidos mencionada
en el considerando anterior.
3.3.7.4.  Programas de reembolso de
los gastos de defensa jurídica en asuntos antidumping
a)      Falta de cooperación de las
autoridades chinas
(339)   En la denuncia se hacía
referencia a varias investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de los
Estados Unidos[80]
y la Comisión (procedimiento papel fino estucado) en las que se
consideró que estaban sujetos a medidas compensatorias varios programas
provinciales en virtud de los cuales la oficina financiera local reembolsó el
40 % de los gastos de defensa jurídica derivados de la participación de
una empresa en un procedimiento antidumping. Como las autoridades chinas
decidieron no responder a preguntas sobre este programa, indicando solamente
que los exportadores incluidos en la muestra no se habían beneficiado del
mismo, la Comisión tuvo que basar sus conclusiones en los datos disponibles en
el expediente de conformidad con el artículo 28 del Reglamento de base.
b)      Base jurídica
(340)   Con arreglo a la denuncia
y a la decisión de la Comisión en el procedimiento papel fino estucado
(considerando 193), la base jurídica del presente programa es la siguiente:
–                        
Normas de aplicación de la política de apoyo a
las empresas que participan en las investigaciones antidumping, antisubvenciones
y de salvaguardia
c)      Beneficiarios del régimen
(341)   Este programa está disponible
para las empresas incursas en investigaciones antidumping que trabajan
siguiendo las instrucciones del Ministerio de Comercio y las autoridades
provinciales.
d)      Conclusiones de la investigación
(342)   Este programa constituye
una subvención ya que ofrece una contribución financiera en la forma de una
transferencia directa de fondos en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra
a), inciso i), del Reglamento de base para cubrir los gastos de defensa
jurídica en los procedimientos antidumping y confiere un beneficio en el
sentido del artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base. Esta subvención es
específica con arreglo al artículo 4, apartado 2, letras a) y c) del Reglamento
de base, porque se limita a determinadas empresas incursas en procedimientos
antidumping extranjeros. Además, este programa es específico conforme a lo
dispuesto en el artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base, dado que está
limitado a determinadas empresas registradas en las regiones geográficas
designadas y gobernadas por autoridades provinciales que apliquen este
programa.
e)      Cálculo del importe de la
subvención
(343)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A falta de información para la evaluación de este
beneficio y dado que el programa ya fue examinado por las instituciones de la
Unión en un procedimiento antisubvenciones anterior, la fuente más adecuada de
información para evaluar el beneficio a los productores exportadores es la
evaluación realizada para este programa en el procedimiento relativo al papel
fino estucado, debidamente ajustado, en su caso, tal como se menciona en el
anterior considerando 252.
(344)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron se fija en el 0,01 %
sobre la base de las conclusiones del procedimiento papel fino estucado[81].
3.3.8.     Adquisición de mercancías
por el Gobierno por una remuneración superior a la adecuada
(345)   La denuncia incluye
pruebas de que el Gobierno chino compró, a través de empresas estatales,
productos siderúrgicos fabricados por productores de OCS. En la denuncia se
hace referencia a compras del Gobierno chino de una serie de productos de
acero, incluidas chapas con revestimiento de color, bobinas de chapa laminadas
en caliente, chapas laminadas en frío, chapas semigruesas, chapas galvanizadas
y muchos otros. La denuncia pone de manifiesto que el precio de compra de esos
productos por las empresas estatales se fijaba en función de distintos
elementos o valores de referencia, y que había límites de precio o ajustes en
función de los distintos productos y de las partes interesadas en la transacción.
(346)   Las autoridades chinas
respondieron remitiendo a sus argumentos generales sobre las empresas
estatales, según los cuales no está demostrado que las empresas estatales
compradoras de esos productos siderúrgicos fueran organismos públicos en el
sentido del Acuerdo SMC de la OMC, y afirmando que les era imposible recabar
datos sobre transacciones concretas de entidades desconocidas. También adujeron
que la denuncia no aludía a ninguna compra de productos en la que participaran
exportadores incluidos en la muestra. La Comisión se remite a sus conclusiones
sobre los compradores de OCS y otros productos de acero que son empresas
estatales (considerandos 49 - 73 anteriores) y a la petición a las autoridades
chinas de que facilitaran información también sobre los exportadores no
incluidos en la muestra (véanse los considerandos 34 - 35 anteriores). Dada la
falta de información adicional por parte de las autoridades chinas sobre este
programa, la Comisión tuvo que basar sus conclusiones en la información
disponible en el expediente, de conformidad con el artículo 28 del Reglamento
de base.
(347)   En la medida en que los
precios son superiores a los del mercado y el Estado confiere un beneficio a
los productores de OCS a través de las empresas estatales compradoras, este
programa está sujeto a medidas compensatorias con arreglo a lo dispuesto en los
artículos 3, apartado 1, letra a), inciso iii) y 6, letra d), del Reglamento de
base. También debe tenerse en cuenta que la alegación contenida en la denuncia
de que no existe un precio privado fiable en el mercado debido al predominio
del sector público en el mercado del acero ha sido confirmada por la
investigación, ya que las empresas estatales poseen una parte predominante del
mercado del acero en China, al menos por lo que respecta al acero laminado en
caliente y en frío (véanse los considerandos 76 a 79). La subvención es
específica de conformidad con el artículo 4, apartado 2, del Reglamento de base,
ya que está limitada exclusivamente a entidades seleccionadas participadas por
el Estado en el sector del acero. No obstante, la complejidad de las
transacciones y de los contratos correspondientes, combinada con la ausencia de
datos necesarios en el expediente, no permitieron a la Comisión llegar a una conclusión
firme sobre este programa. Por ello, la Comisión decidió no llevar más allá la
evaluación de este programa.
3.3.9.     Otros programas regionales
a)      Falta de cooperación de las
autoridades chinas
(348)   El Gobierno chino
respondió que ninguno de los productores incluidos en la muestra estaba ubicado
en zonas de aplicación de los programas regionales contemplados en esta
sección, y que la información solicitada por la Comisión era irrelevante para
la investigación. Dada la importancia de esta información para la investigación
(véanse los considerandos 34 - 35 anteriores) y a falta de una respuesta de las
autoridades chinas, la Comisión tuvo que basar su decisión sobre todos los
programas regionales contemplados en esta sección en los datos disponibles en
el expediente, de conformidad con el artículo 28 del Reglamento de base.
3.3.9.1.  Subvenciones concedidas en
la zona nueva Binhai de Tianjin y en la zona de desarrollo económico y
tecnológico de Tianjin
b)      Base jurídica
(349)   La base jurídica del
régimen de amortización acelerada es la Circular del Ministerio de Hacienda y
de la Administración Fiscal del Estado sobre las políticas preferenciales en
materia de impuesto sobre sociedades para apoyar el desarrollo y la apertura de
la nueva zona Binhai de Tianjin.
c)      Conclusiones de la investigación
(350)   La denuncia alegaba que el
programa pretendía fomentar la construcción de infraestructuras científicas y
tecnológicas en la nueva zona Binhai de Tianjin (TBNA) y en la zona de
desarrollo económico y tecnológico de Tianjin (TETDA) y establecer un sistema
de renovación científica y tecnológica y de creación de capacidades en el
ámbito de los servicios. Según la denuncia, en el marco de este programa, se
concedieron beneficios financieros con cargo al Fondo de Ciencia y Tecnología y
al Programa de amortización acelerada. Dichos beneficios se limitarían a las
empresas establecidas en la jurisdicción de la comisión administrativa de la
TBNA, incluidas empresas productoras/exportadoras del producto afectado. La
denuncia remitía a la decisión de las autoridades de Estados Unidos en el
procedimiento en materia de medidas compensatorias relativo a determinados
tubos estándar, de canalización y de presión de acero al carbono y de aleación
de acero procedentes de la República Popular China, que consideraron este
programa sujeto a medidas compensatorias[82].
(351)   A falta de cooperación de
las autoridades chinas, la Comisión tuvo que basar su decisión sobre este
programa en la mejor información disponible, que era la contenida en la
denuncia y en la citada decisión de las autoridades de los Estados Unidos, de
acuerdo con el artículo 28 del Reglamento de base.
(352)   Este programa confiere un
beneficio no recurrente a las empresas receptoras en la forma de subvenciones
con cargo al Fondo de Ciencia y Tecnología, en el sentido del artículo 3,
apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base (transferencia directa
de fondos), y en la forma de una condonación de ingresos públicos en el sentido
del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de base por lo
que respecta al Programa de amortización acelerada.
(353)   Las subvenciones con cargo
al Fondo de Ciencia y Tecnología y al Programa de amortización acelerada son
específicas en el sentido del artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base,
ya que están limitadas a determinadas empresas situadas en determinadas
regiones geográficas (es decir, TBNA o TETDA).
d)      Cálculo del importe de la
subvención
(354)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la
fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio para los productores
exportadores es una decisión comparable de las autoridades de los Estados
Unidos, en concreto el Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 10 de
septiembre de 2010 sobre determinados tubos estándar, de canalización y de
presión de acero al carbono y de aleación de acero (páginas nº 20 y 21)
(Registro Federal, vol. 75, nº 182, página 57444/21 de septiembre de
2010). En lo que atañe a las investigaciones llevadas a cabo por las
autoridades de los Estados Unidos, cabe señalar que la metodología utilizada
para calcular el importe del beneficio de los programas fiscales es
esencialmente la misma que la empleada por la UE[83].
(355)   El tipo total de
subvención así establecido durante el periodo de investigación para todas las
empresas que no cooperaron se fija en el 0,61 %, que corresponde al tipo
acumulado de los regímenes considerados, tal como se establece en la decisión
mencionada en el considerando anterior.
3.3.9.2.  Programas relacionados con
la región nororiental
Programa
de revitalización del Nordeste
a)      Base jurídica
(356)   La base jurídica es la
Circular del Ministerio de Hacienda y de la Administración Fiscal del Estado
sobre la impresión y distribución de las normas sobre aspectos pertinentes de
la ampliación del ámbito de deducción del IVA en las zonas del Nordeste, de 14
de septiembre de 2004.
b)      Conclusiones de la investigación
(357)   El denunciante afirmaba
que el Gobierno chino estableció el Programa de revitalización del Nordeste en
2003 para restablecer la antigua base industrial de la ciudad de Dalian y las
tres provincias del nordeste, Liaoning, Jilin y Heilongjiang, que constituyen
el centro tradicional de la industria siderúrgica china. Según la denuncia, las
autoridades chinas crearon un banco especial, el Banco de Revitalización del
Nordeste (NRB), bajo el control del Consejo de Estado, con el mandato de
financiar la ayuda para la revitalización del antiguo núcleo de industria
pesada del nordeste.
(358)   La denuncia también hacía
referencia a las subvenciones concedidas en el marco de este programa por el
Banco de Exportación-Importación de China («ExIm Bank») a través de su rama en
Dalian por un importe total de 5 000 millones de RMB en créditos de
exportación y otros «préstamos de bajo coste», valorados en 150 millones de RMB
de ahorro para las empresas locales desde noviembre de 2003. La denuncia informaba asimismo de que los créditos se
habían ampliado a empresas no solventes para mejorar la competitividad de
empresas estatales en mala situación, que disfrutaron de un acceso desproporcionado
a recursos financieros, a pesar de contar con la cuota más alta de préstamos no
productivos del país.
(359)   A
falta de cooperación por parte de las autoridades chinas, la Comisión tuvo que
basar su decisión sobre este programa en la información contenida en la
denuncia y en el Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre
de 2008 sobre tubos de canalización de acero al carbono soldados de sección
circular (páginas 21 y 22) (Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24
de noviembre de 2008), debidamente ajustado, en su caso, tal como se menciona
en el anterior considerando 252.
(360)   Este programa confiere una
ventaja a las empresas receptoras en la forma de: i) subvenciones, como
bonificaciones de intereses para la exportación; ii) reembolso del IVA por la
compra de activos fijos.
(361)   Por lo que respecta a i)
las bonificaciones de intereses para la exportación, la concesión de
bonificaciones de intereses constituye una subvención en el sentido del
artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base. La
Decisión de los Estados Unidos hace referencia a este programa como «Fondo de
desarrollo del comercio exterior» en vez de «Programa de revitalización del
Nordeste», como también se menciona en la denuncia. Este programa está
gestionado por las autoridades provinciales de Liaoning (a saber, la Oficina
Provincial de Comercio Exterior y Cooperación Económica y el Departamento de
Hacienda de Liaoning). Entre los proyectos subvencionables se encuentran los
emprendidos por empresas de exportación, entre otras cosas, para mejorar la
competitividad de su base de exportación y explorar mercados internacionales.
Dado que estas subvenciones dependen de los resultados de exportación, este
programa es específico de conformidad con el artículo 4, apartado 4, letra a),
del Reglamento de base.
(362)   Con respecto a ii), el
reembolso del IVA para la adquisición de activos fijos constituye una
subvención en la forma de una condonación de ingresos públicos por parte del
Estado con arreglo al artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del
Reglamento de base. Este programa establece que los sujetos pasivos de IVA de
determinadas industrias pueden deducir el IVA de las adquisiciones de activos
fijos del IVA de las ventas de productos acabados. Esta deducción del IVA está
limitada a las empresas ubicadas en la región del Nordeste y, por tanto, es
específica para una región concreta en el sentido del artículo 4, apartado 3,
del Reglamento de base.
c)      Cálculo del importe de la
subvención
(363)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la fuente
más adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores es una decisión comparable (sobre programas de naturaleza similar)
de las autoridades de los Estados Unidos.
(364)   El tipo total de
subvención así establecido para el Programa de revitalización del Nordeste
durante el periodo de investigación para todas las empresas que no cooperaron
se fija en el 0,18 %, que corresponde al tipo acumulado de las
subvenciones y los reembolsos de IVA recibidos en el marco del Programa de
desarrollo del comercio exterior, tal como se establece en el Memorando de
Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre de 2008 sobre tubos de
canalización de acero al carbono soldados de sección circular (páginas 21 y 22)
(Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008). En
lo que atañe a las investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de los
Estados Unidos, cabe señalar que la metodología utilizada para calcular el
importe del beneficio de los programas fiscales es esencialmente la misma que
la empleada por la UE[84].
Bonificaciones
de intereses para la exportación
a)      Base jurídica
(365)   La base jurídica son las
Medidas provisionales de la Administración sobre la asistencia financiera en
materia de intereses para la exportación de productos de alta tecnología y
productos de fabricación de equipos de la provincia de Liaoning, adoptadas el
16 de diciembre de 2004.
b)      Conclusiones de la investigación
(366)   La denuncia alegaba que
este programa presta asistencia a las empresas para ampliar la exportación de
productos de alta tecnología y apoya el desarrollo de empresas ubicadas en la
provincia de Liaoning. El programa está gestionado por la Oficina de Comercio
Exterior y Cooperación Económica de la provincia de Liaoning, el Departamento
de Hacienda de Liaoning y la Comisión Económica de la provincia de Liaoning.
Las autoridades de los Estados Unidos consideraron que este programa estaba
sujeto a derechos compensatorios en la decisión anteriormente mencionada sobre
tubos de canalización (véase el considerando 359).
(367)   Este programa confiere un
beneficio en la forma de transferencias directas de fondos del Gobierno chino
para pagar intereses de préstamos bancarios en el sentido del artículo 3,
apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base. Se entiende por
préstamos de exportación los préstamos a corto plazo obtenidos, de bancos y
entidades financieras no bancarias, por las empresas de esta provincia que
fabrican productos de alta tecnología y productos de fabricación de equipos, a
fin de paliar la escasez de fondos para la producción y el funcionamiento entre
la declaración de exportación de los productos y la percepción del pago. Las
empresas elegibles deben tener un volumen de exportaciones anual superior a un
millón de dólares y exportar productos que entren en el ámbito del «Repertorio
de exportación de productos de alta tecnología de China» o en el ámbito de los
productos de fabricación de equipos. Por tanto, este programa es específico de
conformidad con el artículo 4, apartado 2, del Reglamento de base porque está
limitado a las empresas que cumplen esos criterios. Este programa depende de
los resultados de exportación de conformidad con el artículo 4, apartado 4,
letra a), del Reglamento de base. El programa es también específico para una
región concreta de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4, apartado 3,
ya que está limitado a empresas ubicadas en la región geográfica designada del
nordeste de China.
c)      Cálculo del importe de la
subvención
(368)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la
fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores es una decisión comparable (sobre programas de naturaleza similar)
de las autoridades de los Estados Unidos.
(369)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,43%, que corresponde al tipo
establecido para el régimen de bonificación del interés para las exportaciones
por el Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre de 2008
sobre canalizaciones de acero al carbono soldadas de sección circular (página
nº 23) (Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de
2008). En lo que atañe a las investigaciones llevadas a cabo por las
autoridades de los Estados Unidos, cabe señalar que la metodología utilizada
para calcular el importe del beneficio de los programas fiscales es
esencialmente la misma que la empleada por la UE[85].
Préstamos
de exportación
a)      Conclusiones de la investigación
(370)   La denuncia remite al
programa anteriormente contemplado de bonificaciones de intereses para la
exportación, que solamente es elegible en conexión con «préstamos de
exportación» en curso. Las autoridades de los Estados Unidos también
consideraron este programa sujeto a derechos compensatorios en su decisión sobre
los tubos de canalización.
(371)   La base jurídica son las
«Medidas provisionales de la Administración sobre la asistencia financiera en
materia de intereses para la exportación de productos de alta tecnología y
productos de fabricación de equipos de la provincia de Liaoning», adoptadas el
16 de diciembre de 2004.
(372)   Este programa confiere un
beneficio en la forma de transferencias directas de fondos del Gobierno chino
en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento
de base. La subvención otorga un beneficio de conformidad con los artículos 3,
apartado 2, y 6, letra b), del Reglamento de base igual a la diferencia entre
lo que pagaron los receptores y el importe que habrían debido pagar por un
préstamo comercial comparable en ausencia del programa. Estos créditos son concedidos
por el Gobierno a través de sus bancos de fomento y bancos estatales (véase el
análisis en los considerandos 157 - 180 anteriores). Estos préstamos de exportación
son específicos con arreglo al artículo 4, apartado 4, letra a), del Reglamento
de base porque dependen de los resultados de exportación, y también con arreglo
al artículo 4, apartado 3, ya que están limitados a las empresas ubicadas en
una determinada región geográfica de China.
b)      Cálculo del importe de la
subvención
(373)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la
fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores es una decisión comparable (sobre programas de naturaleza similar)
de las autoridades de los Estados Unidos.
(374)   El tipo de subvención así
establecido durante el periodo de investigación para todas las empresas que no
cooperaron se fija en el 1,05 %, que corresponde a la media aritmética de
los tipos para el régimen de préstamos de exportación establecido por el
Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre de 2008 sobre canalizaciones
de acero al carbono soldadas de sección circular (página nº 23) (Registro
Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008). En lo que
atañe a las investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de los Estados
Unidos, cabe señalar que la metodología utilizada para calcular el importe del
beneficio de los programas fiscales es esencialmente la misma que la empleada
por la UE[86].
Subvenciones
de la provincia de Liaoning – Programa cinco puntos, una línea costera
a)      Conclusiones de la investigación
(375)   La denuncia indica que el
programa «cinco puntos, una línea costera» fue introducido el 21 de enero de
2006 por el gobierno provincial de Liaoning. El gobierno de Liaoning concede
subvenciones a determinadas empresas situadas en la zona, dando prioridad a las
establecidas en las cinco zonas clave como bases de fabricación para la
exportación. El trato preferencial comprende una serie de beneficios, incluido
un tipo impositivo reducido del 15 % para las empresas certificadas de
«alta tecnología»; una exención del impuesto sobre sociedades para las empresas
de alta tecnología «de inversión nacional»; prioridad para recibir bonificaciones
de intereses; privilegios en materia de gestión económica; y exenciones de
tasas públicas. Según la denuncia, el Banco de Desarrollo de China (CDB), un
banco estatal de fomento, concedió préstamos preferenciales en el marco de este
programa.
(376)   Las autoridades de los
Estados Unidos consideraron este programa sujeto a derechos compensatorios en
la Decisión relativa a los tubos de canalización anteriormente citada.
(377)   La base jurídica de este
programa es el «Dictamen del gobierno provincial de Liaoning por el que se
fomenta una mayor apertura en zonas costeras clave en desarrollo». La Comisión
de desarrollo y reforma de Liaoning y la Oficina de Finanzas de Liaoning
gestionan las bonificaciones de intereses, y la Autoridad de comercio,
industria y parque industrial de Huludao Beigang gestiona las exenciones de
tasas previstas por el programa.
(378)   Este programa otorga
ventajas financieras en forma de transferencias directas de fondos del Gobierno
chino en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i), del
Reglamento de base y/o de condonación o no recaudación de ingresos públicos con
arreglo al artículo 3, apartado 1, letra a), inciso ii), del Reglamento de
base. Estas subvenciones constituyen un beneficio de conformidad con el
artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base igual al importe de la
subvención y/o de las exenciones de impuestos/tasas. Estas subvenciones son
específicas conforme a lo dispuesto en el artículo 4, apartado 3, del
Reglamento de base, ya que se limitan a determinadas empresas ubicadas en la
jurisdicción de la autoridad provincial de Liaoning. Para su concesión se
concede prioridad a las empresas establecidas en las cinco zonas clave como
bases de fabricación para la exportación, de modo que estas subvenciones son específicas
también de conformidad con el artículo 4, apartado 4, letra a), del Reglamento
de base en la medida en que dependen de los resultados de exportación.
b)      Cálculo del importe de la
subvención
(379)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la
fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores es una decisión comparable (sobre programas de naturaleza similar)
de las autoridades de los Estados Unidos.
(380)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas las
empresas que no cooperaron se fija en el 0,30%, que corresponde al tipo
establecido para este régimen por el Memorando de Decisión de los Estados
Unidos de 17 de noviembre de 2008 sobre tubos de canalización de acero al
carbono soldados de sección circular (página nº 23) (Registro Federal, vol. 73,
nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008). En lo que atañe a las
investigaciones llevadas a cabo por las autoridades de los Estados Unidos, cabe
señalar que la metodología utilizada para calcular el importe del beneficio de
los programas fiscales es esencialmente la misma que la empleada por la UE[87].
3.3.9.3.  Subvenciones en el marco
del programa de ciencia y tecnología de la provincia de Jiangsu
a)      Base jurídica
(381)   La base jurídica de este
programa son las Medidas administrativas sobre la plataforma de servicios
públicos de ciencia y tecnología de Jiangsu (Sukeji (2006) nº 102; Sucaijiao
(2006) nº 22).
b)      Conclusiones de la investigación
(382)   La denuncia afirma que
este programa concede, entre otras cosas, subvenciones a determinadas empresas.
Las autoridades chinas afirmaron en su respuesta al cuestionario que ninguna
empresa incluida en la muestra utilizaba este programa o se beneficiaba de él.
La Comisión se remite a sus argumentos sobre la petición a las autoridades
chinas de que proporcionaran respuestas completas también a las preguntas
relativas a empresas no incluidas en la muestra (considerandos 34 - 35
anteriores). Además, la Comisión señala que la denuncia enumera como posibles
beneficiarios las dos empresas incluidas en la muestra y otros productores de
OCS no incluidos en la muestra situados en la zona de aplicación. Por ello, la
Comisión tuvo que basar sus conclusiones en los datos disponibles en el
expediente de conformidad con el artículo 28 del Reglamento de base y, en
particular, la información contenida en la denuncia y las conclusiones de las
autoridades de los Estados Unidos, que sometieron este programa a derechos
compensatorios en virtud de la Decisión relativa al alambre de acero trenzado para
hormigón pretensado procedente de la República Popular China[88].
(383)   Las ventajas financieras
concedidas en forma de subvenciones aportan una contribución en el sentido del
artículo 3, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base. Estas
subvenciones son específicas conforme a lo dispuesto en el artículo 4, apartado
2, letra c), del Reglamento de base porque no parece haber criterios o
condiciones objetivos que rijan el acceso a los beneficios de este régimen (de
conformidad con el artículo 4, apartado 2, letra b), del Reglamento de base) y,
sobre la base de los datos disponibles, no parece que el Departamento de
Ciencia y Tecnología de Jiangsu ejerza el poder discrecional de un modo
objetivo.
c)      Cálculo del importe de la
subvención
(384)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de una cuantificación precisa en otra parte, se ha considerado que la
fuente más adecuada de información para evaluar el beneficio a los productores
exportadores es una decisión comparable (sobre programas de naturaleza similar)
de las autoridades de los Estados Unidos.
(385)   El tipo de subvención así
establecido para este régimen durante el periodo de investigación para todas
las empresas que no cooperaron se fija en el 0,01 %, que corresponde al
tipo establecido para este régimen por el Memorando de Decisión de los Estados
Unidos de 14 de mayo de 2010 sobre el alambre de acero trenzado para hormigón
pretensado (página nº 35) (Registro Federal, vol. 75, nº 98, página 28557/21 de
mayo de 2010). En lo que atañe a las investigaciones llevadas a cabo por las
autoridades de los Estados Unidos, cabe señalar que la metodología utilizada para
calcular el importe del beneficio de los programas fiscales es esencialmente la
misma que la empleada por la UE[89].
3.3.9.4.  Subvenciones en el marco
del programa de ciencia y tecnología de la provincia de Hebei
a)      Conclusiones de la investigación
(386)   La denuncia hace
referencia a dos subvenciones concedidas en 2009 en el marco del programa
ciencia y tecnología de la provincia de Hebei a un productor de OCS por un importe
de 700 000 RMB y 2 080 000 RMB. Las autoridades chinas afirmaron
en su respuesta al cuestionario que ninguna de las empresas incluidas en la
muestra estaba establecida en Hebei, por lo que la información solicitada era
irrelevante para la investigación. La Comisión se remite a sus argumentos sobre
la petición a las autoridades chinas de que proporcionaran respuestas completas
también a las preguntas relativas a empresas no incluidas en la muestra
(considerandos 34 - 35 anteriores). Por tanto, la Comisión tuvo que basar sus
conclusiones en la información disponible en el expediente (en este caso, la
denuncia), de conformidad con el artículo 28 del Reglamento de base.
(387)   Las ventajas financieras
concedidas en el marco de este programa en la forma de ayudas son subvenciones
dado que aportan una contribución financiera en el sentido del artículo 3,
apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base. Constituyen un
beneficio de conformidad con el artículo 3, apartado 2, del Reglamento de base
igual al importe de las ayudas. Estas subvenciones son específicas de
conformidad con el artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base ya que
solamente se conceden a empresas ubicadas en la provincia de Hebei.
b)      Cálculo del importe de la
subvención
(388)   El importe de la
subvención sujeta a medidas compensatorias se calcula en función del beneficio
obtenido por los receptores de la misma durante el periodo de investigación. A
falta de cualquier otra información para la evaluación de este beneficio, la
Comisión tuvo que basar sus conclusiones en la información contenida en la
denuncia. De conformidad con el artículo 7, apartado 2, del Reglamento de base,
el importe de la subvención así calculado se asignó al volumen de negocios
total de los beneficiarios durante el periodo de investigación, como
denominador apropiado, ya que la subvención no depende de la cuantía de las
exportaciones y no fue concedida en función de las cantidades fabricadas,
producidas, exportadas o transportadas.
(389)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron es despreciable (inferior
al 0,01%).
3.3.10.   Subvenciones ad hoc
a)      Conclusiones de la investigación
(390)   En la denuncia se enumeran
varias subvenciones ad hoc supuestamente concedidas a determinados
productores de OCS, tanto estatales como privados. Dichas subvenciones habrían
consistido tanto en ayudas como en exenciones o reducciones fiscales, entre
otras, para financiar proyectos o activos concretos. Fueron concedidas en el
marco de la política estratégica general de mejora de la industria siderúrgica.
(391)   La Comisión pidió a las
autoridades chinas que facilitaran información sobre estas subvenciones ad
hoc. Estas últimas respondieron que las alegaciones de la denuncia se
basaban en extractos de los informes anuales y que ninguno de ellos parecía
concernir a las empresas incluidas en la muestra. Por tanto, las autoridades
chinas concluyeron que no era necesario abordar las alegaciones sobre
transacciones concretas relativas a empresas y provincias no incluidas en la
muestra. Además, reiteraron uno de sus comentarios generales según el cual el
mero listado de determinadas transacciones como «subvenciones» en el informe
anual de una empresa no puede considerarse prueba suficiente para lanzar una
investigación sobre ellas, ya que «no constituye prueba suficiente prima
facie de conformidad con el artículo 11, apartado 2, del Acuerdo SMC de la
OMC».
(392)   La Comisión se remite a
sus argumentos que explican por qué las autoridades chinas estaban obligadas a
facilitar información también sobre las alegaciones de subvenciones relativas a
empresas no incluidas en la muestra (considerandos 34 - 35 anteriores). La
Comisión tuvo que basar sus conclusiones sobre estas subvenciones ad hoc
en los datos disponibles en el expediente conforme a lo dispuesto en el
artículo 28 del Reglamento de base.
(393)   Las subvenciones ad hoc
enumeradas en la denuncia constituyen una subvención en el sentido del artículo
3, apartado 1, letra a), inciso i), del Reglamento de base en la forma de una
transferencia directa de fondos por lo que respecta a las ayudas y transferencias
de recursos similares, y en el sentido del artículo 3, apartado 1, letra a),
inciso ii), del Reglamento de base, en la forma de una condonación de ingresos
por lo que respecta a las distintas exenciones o reducciones de impuestos o
tasas a escala central, provincial o municipal que de otro modo se adeudarían.
La Comisión señala que los propios informes anuales de los distintos
productores de OCS hacen referencia a esas contribuciones financieras como
«subvenciones». En vista de ello, algunas de estas subvenciones parecen ser
específicas de hecho o de Derecho, conforme a lo dispuesto en el artículo 4,
apartado 2, del Reglamento de base porque, a falta de cooperación de las
autoridades chinas, se considera que se conceden a un número limitado de empresas
siderúrgicas en el sector fomentado del acero, o por el modo en que las
autoridades otorgantes han ejercicio el poder discrecional para su concesión.
Además, algunas de estas subvenciones parecen también específicas de
conformidad con el artículo 4, apartado 3, del Reglamento de base, ya que el
acceso a las mismas está limitado a determinadas empresas situadas en regiones
geográficas designadas del territorio de una determinada provincia.
b)      Cálculo del importe de la
subvención
(394)   La Comisión estudió cuidadosamente
la información disponible en el expediente sobre cada una de estas subvenciones
ad hoc para los distintos productores de OCS. La
Comisión comprobó que algunas de estas subvenciones no distorsionan el comercio
y/o confieren cantidades relativamente pequeñas a los productores de OCS. Pero
hay también varias subvenciones específicas que parecen otorgar subvenciones
significativas a los productores de OCS. En vista de lo anterior y de la
información que obra en el expediente, la Comisión consideró adecuado calcular
el derecho compensatorio aplicable tomando como referencia la simple media
resultante de las subvenciones y los programas fiscales sujetos a derechos
compensatorios en este procedimiento, a pesar de la falta de cooperación de las
autoridades chinas y de los productores de OCS afectados.
(395)   El tipo de subvención así
establecido para todas las empresas que no cooperaron asciende al 0,5 %.
3.4.        Comentarios de las partes
después de la comunicación definitiva
(396)   Las autoridades chinas, un
productor exportador incluido en la muestra (Zhejiang Huadong) y el denunciante
presentaron comentarios sobre la comunicación definitiva.
3.4.1.     Comentarios de las
autoridades chinas sobre la comunicación definitiva
(397)   A la vista de los
numerosos y exhaustivos argumentos presentados por las autoridades chinas y de
la inviabilidad (debido también a la existencia de alguna información
confidencial) de recogerlos todos en el presente Reglamento, la Comisión expuso
de forma bilateral por escrito a las autoridades chinas todos los elementos de
hecho y de Derecho que respaldaban el rechazo de esas alegaciones.
3.4.1.1.  Cuestiones de procedimiento
(398)   En varios de sus
argumentos sobre la apertura de la investigación, las autoridades chinas
parecieron considerar que determinadas disposiciones del Acuerdo SMC y del
Reglamento de base de la UE deben interpretarse ateniéndose al informe del Grupo
Especial GOES[90].
Por ejemplo, las autoridades chinas hicieron referencia a la «eliminación» de
ciertas dudas por el Grupo Especial GOES[91]. Si bien la
Comisión tomó nota de las conclusiones del grupo especial al respecto y no se
mostró en desacuerdo con algunas de ellas, esas conclusiones no modifican los
tratados ni los textos legislativos pertinentes, en particular el artículo 11,
apartados 2 y 3, del Acuerdo sobre Subvenciones de la OMC o el artículo 9,
apartados 2 y 3, del Reglamento de base sobre derechos compensatorios, que son
relevantes y vinculantes para la Comisión en todos los procedimientos
antisubvenciones.
(399)   Las
autoridades chinas alegaron que la Comisión infringió el artículo 11, apartado
2, del Acuerdo SMC (ASMC), ya que inició la investigación a partir de una
denuncia que no contenía ninguna prueba de «la existencia, el grado y los
efectos de ninguna de las subvenciones alegadas» y, por tanto, incumplió su
obligación con arreglo al artículo 11, apartado 3, de examinar la
exactitud y la idoneidad de las pruebas. 
Tuvo que rechazarse esta alegación. La referencia de las autoridades chinas a
«la existencia, el grado y los efectos» de la subvención es una cita del
artículo 11, apartado 1, del ASMC, que describe la finalidad de una investigación.
En opinión de la Comisión, esa cita no guarda relación con el artículo 11,
apartado 2, del ASMC, que establece que el denunciante debe proporcionar
«suficientes pruebas de la existencia de una subvención y, si es posible, su
cuantía» y la denuncia debe incluir «la información que razonablemente tenga
a su alcance el solicitante» La Comisión analizó las pruebas presentadas
por el denunciante, que eran abundantes, tal como se desprende claramente de la
versión abierta a la inspección por las partes interesadas en la denuncia. Los
servicios de la Comisión solo propusieron el inicio de una investigación tras
analizar debidamente la exactitud e idoneidad de las pruebas, que consideraron
suficientes prima facie.
(400)   Las
autoridades chinas señalaron que había que determinar de forma individual cada
elemento (contribución financiera, beneficio y especificidad) de cada régimen
de subvención. La Comisión está de acuerdo con las autoridades chinas en que
las alegaciones de subvención deben examinarse de forma individual.
Ahora bien, esto no significa que haya que examinar de forma aislada las
pruebas presentadas sobre cada elemento de cada programa de subvención. Por
ejemplo, es posible que la prueba de la especificidad de un programa sea muy
relevante para la determinación de la especificidad de otro programa,
dependiendo, entre otras cosas, de la información pública de que se disponga
sobre esos programas, así como de la medida en que estén estrechamente
conectados y se rijan por la misma legislación.
(401)   Las autoridades chinas
alegaron que debía haber pruebas durante el periodo de investigación de la
cuantía (superior al nivel mínimo) de la subvención para cada programa, así
como pruebas suficientes del carácter subvencionador real de cada subvención,
no de beneficios «potenciales» o «probables». A este respecto, la Comisión no
está de acuerdo con las autoridades chinas, ya que ni el Reglamento de base ni
el Acuerdo SMC de la OMC exigen demostrar que las subvenciones de un programa
concreto sean superiores a un nivel mínimo. No se discute que una
subvención debe conferir un beneficio durante el periodo de investigación para
que sea sometida a medidas compensatorias y que los denunciantes deben
esforzarse por presentar pruebas al respecto. No obstante, el artículo 11,
apartado 2, del ASMC requiere tan sólo «pruebas suficientes» de la existencia
de la subvención sobre la base de la información que «razonablemente tenga a su
alcance» el denunciante. Dado que mucha de la información sobre los beneficios
derivados de las subvenciones (por ejemplo, exenciones fiscales, ayudas,
suministro de bienes) no está disponible públicamente, a menudo es imposible
para los denunciantes establecer con certeza que la subvención ha conferido un
beneficio a los productores del producto afectado. En esas situaciones, se pide
al denunciante que aporte la mejor prueba disponible de que, por ejemplo, los
productores del producto afectado son elegibles para la subvención y de
que el programa todavía está en vigor o sigue generando beneficios. El nivel de
prueba requerido dependerá de los hechos del caso y del volumen de información
que tenga razonablemente a su alcance el denunciante.
(402)   Las autoridades chinas
alegaron que el Anuncio de inicio infringía el artículo 22, apartado 2, inciso
iii), del ASMC, argumentando que no se puede considerar que la mera repetición
de los nombres asignados a los distintos programas constituya una «descripción»
de los mismos. La Comisión considera que las prácticas de concesión de las subvenciones
que debían investigarse estaban adecuadamente descritas en el Anuncio de
inicio, que especificaba los regímenes afectados, y estima, por tanto, que el
Anuncio no vulnera el artículo 22, apartado 2, inciso iii), del ASMC.
(403)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión había iniciado indebidamente la investigación sobre
una serie de programas de subvenciones al haber considerado la denuncia «de
forma global» o «en su totalidad», en vez de examinar cada programa; también
afirmaron que las conclusiones de otras autoridades de investigación sobre
varios programas no constituyen por sí mismas prueba suficiente para el inicio.
Como se ha explicado antes (considerando 400), los servicios de la Comisión
examinaron cada programa. La medida en que las conclusiones de otras
autoridades de investigación sobre un programa concreto pueden constituir
prueba suficiente para el inicio depende de cada caso concreto y de que el
denunciante disponga razonablemente de otra información.
(404)   Las autoridades chinas
(citando una alegación de los Estados Unidos en el asunto GOES[92]) adujeron que era
posible que se hubiera utilizado el estatuto de «industria fomentada» de los
productores de OCS recogido en los documentos de planificación del Gobierno de
un «modo indiscriminado» para demostrar la especificidad. Esto no se
corresponde con la realidad. La legislación que clasifica a los productores de
OCS como «fomentados»[93]
(y establece las consecuencias derivadas de ello) no constituye (como afirman
las autoridades chinas) «información de carácter general sobre la política del
Gobierno, sin ninguna conexión directa con el programa en cuestión». Dado que
limita explícitamente el acceso al mismo a determinadas empresas (o les concede
beneficios preferentes), dicha legislación tiene obviamente una conexión muy
directa con el programa en cuestión.
(405)   Las autoridades chinas
alegaron que debe probarse el beneficio actual de un programa de subvención y
que el hecho de que un programa haya estado sujeto a medidas compensatorias en
otros casos es insuficiente, por tratarse de conclusiones relativas a un
periodo de investigación diferente. No se discute que una subvención debe
conferir un beneficio durante el periodo de investigación para ser sujeta a
medidas compensatorias y que los denunciantes deben esforzarse por presentar
pruebas al respecto. Sin embargo, a efectos del inicio de la investigación, la
prueba del uso de un programa en un periodo razonablemente reciente puede ser
muy relevante, por ejemplo si no hay ninguna información públicamente
disponible que indique que el programa ha concluido o ha sido modificado. La
remisión de las autoridades chinas al Grupo Especial GOES[94] (apartado 7.72 del
informe) no es concluyente, ya que se refiere a situaciones en las que está
«claro» que en la actualidad no se conceden subvenciones, lo cual no sucede
aquí.
(406)   Las
autoridades chinas alegaron que debe probarse que se han beneficiado realmente
de un programa algunos productores del producto afectado para que pueda
iniciarse la investigación. Esta alegación no puede aceptarse. Ni en el
Reglamento de base ni en el artículo 11, apartado 2, del ASMC, que exige
«pruebas suficientes de la existencia de una subvención...», se exigen pruebas
explícitas de su utilización real por determinados productores. Dado que mucha
de la información sobre los beneficios derivados de subvenciones (por ejemplo,
exenciones fiscales, ayudas, suministro de bienes) no está disponible
públicamente, a menudo es imposible para los denunciantes establecer con
certeza que la subvención ha conferido un beneficio a los productores del
producto afectado. En esas situaciones, se pide al denunciante que aporte la mejor
prueba disponible de que, por ejemplo, los productores del producto afectado
son elegibles para la subvención y de que el programa todavía está en
vigor o sigue generando beneficios. El nivel de prueba requerido dependerá de
los hechos del caso y de cuánta información tenga razonablemente a su alcance
del denunciante. De hecho, imponer una exigencia semejante a los denunciantes
favorecería los sistemas poco transparentes en perjuicio de los más
transparentes en el supuesto de concesión del mismo tipo de subvención.
(407)   Las
autoridades chinas alegaron que la Comisión no les concedió un «plazo
prudencial» para presentar la información necesaria, con arreglo al artículo
12, apartado 7, del Acuerdo SMC. También alegaron que la Comisión no les
concedió una «amplia oportunidad» de presentar por escrito todas las pruebas
relevantes relativas a la investigación, de acuerdo con el artículo 12,
apartado 1, del Acuerdo SMC. Estos argumentos deben rechazarse, ya que la
Comisión concedió a las autoridades chinas un plazo prudencial y amplias posibilidades
para presentar información relevante, de conformidad con las disposiciones
pertinentes de la OMC y el Reglamento de base. La Comisión señala que concedió,
de forma excepcionalmente generosa, prórrogas del plazo para responder al
cuestionario original, que supusieron la ampliación del periodo total de
respuesta de 37 días a casi dos meses. Si se tiene en cuenta asimismo el
procedimiento de subsanación de deficiencias, las autoridades chinas
dispusieron de más de tres meses desde el inicio para proporcionar la
información solicitada. Además se les brindó la oportunidad de aportar la
información que faltaba hasta el momento de la visita de inspección. La
Comisión señala asimismo que el «plazo prudencial» debe contemplarse en el
contexto del procedimiento, ya que el Reglamento antisubvenciones de base
obliga a la Comisión a concluir la investigación en un plazo de 13 meses. La
concesión de plazos aún más largos, como pedían las autoridades chinas, habría
afectado de forma inevitable y negativa a la posibilidad de que la Comisión
procediera con prontitud y pudiera cumplir los plazos prescritos.
(408)   Las autoridades chinas
también aludieron a su solicitud de ayuda a la Comisión para preparar la
respuesta al cuestionario, que según alegaron se les denegó. Esto no se
corresponde con la realidad, ya que la solicitud de ayuda de las autoridades
chinas era tan amplia y abierta (por ejemplo, abarcaba cada pregunta del
cuestionario y de los apéndices) que la Comisión solo pudo ofrecerles ayuda
sobre problemas concretos que encontraran en sus respuestas, no sobre
cada una de las preguntas. Las autoridades chinas decidieron no aceptar esta
oferta de asistencia. La Comisión desea señalar también que el artículo 12,
apartado 11, del ASMC establece que la asistencia solicitada debe ser
«factible», requisito que no se da en el caso de las solicitudes amplias y
abiertas que imponen una enorme carga a la autoridad de investigación, en
especial cuando el cuestionario se explica por sí mismo. La Comisión desea
señalar que las autoridades chinas tienen una gran experiencia en
investigaciones antisubvenciones y utilizan los servicios de abogados externos.
(409)   Con respecto a los
programas de subvenciones recogidos en la denuncia que no habían sido
utilizados por los exportadores incluidos en la muestra, las autoridades chinas
alegaron que no podrían proporcionar la información solicitada sobre todos
ellos en el plazo concedido por la Comisión debido a la fragmentación de la
industria siderúrgica. También adujeron que la Comisión no les notificó, hasta
una fase muy avanzada del procedimiento, las consecuencias potenciales de la
falta de aportación de la información solicitada sobre esos programas, ya que
se referían a empresas no incluidas en la muestra. La Comisión desea señalar desde
el principio la existencia de una incoherencia en la posición de las
autoridades chinas, ya que su alegación de que no dispusieron de tiempo
suficiente para aportar respuestas en el plazo prescrito parece contradecirse
con su decisión deliberada de no responder sobre todos los programas no
utilizados por los exportadores incluidos en la muestra amparándose en que
supuestamente no comprendían el propósito de la petición de la Comisión ni las
consecuencias de su negativa a proporcionar la información solicitada. En
cualquier caso, como se indicó antes (considerando 407), la Comisión concedió a
las autoridades chinas varias ampliaciones de plazo para que pudieran presentar
la información solicitada sobre todos los programas. Por tanto, el plazo total
asignado (es decir, más de tres meses si se incluye el proceso de subsanación
de deficiencias) era más que suficiente para facilitar la información
solicitada. Las propias autoridades chinas reconocen explícitamente en sus comentarios
que es cierto que adoptaron la posición de que no se les habría debido pedir
que presentaran información sobre esos otros programas, como queda de
manifiesto también por su decisión de no intentar presentar respuestas
parciales o incompletas para mostrar su disposición a colaborar, sino
simplemente de no presentar ninguna información en absoluto.
(410)   La Comisión tampoco puede
aceptar el argumento de las autoridades chinas de que no comprendieron las
consecuencias de la no presentación de la información solicitada sobre los
programas no utilizados por los exportadores incluidos en la muestra. De hecho,
la Comisión les aclaró esas consecuencias en varias ocasiones desde el comienzo
del procedimiento. Más en concreto, las consecuencias de la falta de cooperación
se indicaron expresamente en el Anuncio de inicio y en la página de cubierta
del cuestionario, donde se remitía a las disposiciones pertinentes del
Reglamento de base. La Comisión expuso además detalladamente la finalidad del
muestreo y la necesidad de que las autoridades chinas proporcionaran la
información solicitada, dado el alto nivel de no cooperación y los posibles
exámenes de las solicitudes de trato individual, en sus cartas de 19 de marzo,
11 de abril, 4 de mayo (carta sobre las deficiencias), 7 de junio (carta previa
a la visita de inspección) y 14 de agosto de 2012. Por tanto, las autoridades
chinas no podían desconocer o haber comprendido mal las consecuencias de su
falta de cooperación en lo que respecta a los programas no utilizados por los
productores exportadores incluidos en la muestra. En esencia, parece que las
autoridades chinas ignoraron que, como otorgante de los supuestos
regímenes de subvención, debían cooperar y facilitar información sobre todos
los regímenes de subvención presuntamente disponibles para el producto objeto
de la investigación.
(411)   Las autoridades chinas
también formularon una serie de argumentos sobre el proceso de inspección y la
visita de inspección en sí misma. Objetaron que, sobre la base de la carta de
la Comisión previa a la inspección, no podían discernir el alcance de la
inspección sobre la información relevante y se quejaron de una supuesta
negativa de la Comisión a facilitar un esquema más concreto de la inspección.
Añadieron que tenían derecho como mínimo a un cierto «acortamiento» del posible
alcance de la inspección (por ejemplo, una lista por escrito anticipada de
todas las preguntas que deseaban formular los funcionarios de la Comisión)[95], que en su opinión
no podía ser exhaustiva dada la corta duración de la visita. La Comisión
rechaza este último argumento, ya que no hay base jurídica ni en el ASMC de la
OMC ni en el Reglamento antisubvenciones de base de la UE que conceda ningún
supuesto derecho a tal acortamiento del alcance de la visita. Tampoco hay
ninguna resolución de la OMC que sugiera siquiera una interpretación a favor de
la existencia de tal derecho.     
Con respecto a los demás argumentos de las
autoridades chinas, la Comisión desea observar que envió una detallada carta
previa a la inspección el 7 de junio de 2012, que indicaba claramente: i) el
programa propuesto, previamente acordado de modo informal con las autoridades
chinas; ii) el propósito de la visita de inspección; iii) el alcance, contenido
y objeto de la visita, y iv) el posible uso de la información disponible en lo
que respecta a los programas no utilizados por los exportadores incluidos en la
muestra (véase antes). Para limitar la presencia de los funcionarios chinos
pertinentes, también se indicaba qué día se abordaría cada programa. La
Comisión fue incluso más allá, ya que, para responder a las solicitudes de las
autoridades chinas de detalles adicionales sobre las visitas de inspección y
con un espíritu de plena cooperación, se reunió con los representantes del
Gobierno chino en un plazo muy corto para ofrecerles las aclaraciones
solicitadas sobre los detalles de las visitas de inspección. La Comisión dio
seguimiento a esta reunión respondiendo por escrito a las solicitudes
adicionales de aclaraciones de las autoridades chinas mediante una serie de
mensajes electrónicos intercambiados con estas. Por consiguiente, la Comisión
hizo todo lo que estaba en su mano para garantizar el éxito de la visita de
inspección, pero las autoridades chinas parecen ignorar esos esfuerzos.
3.4.1.2.  Suministro de HRS y CRS por
una remuneración inferior a la adecuada
(412)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión debería haber determinado el «umbral» de la existencia
de un organismo público antes de solicitar información sobre transacciones
concretas en el apéndice B del cuestionario. Esta alegación no puede aceptarse,
ya que sería poco viable separar la investigación en dos fases, como se
propone, pues la Comisión tendría que haber presentado dos solicitudes de
información separadas y realizado dos visitas de inspección a China. Además de
las consecuencias en términos de recursos, en la práctica habría sido
virtualmente imposible completar la investigación dentro de plazo. En cualquier
caso, la totalidad de las pruebas (incluidos los datos sobre precios y
cantidades de transacciones concretas) puede ser relevante para la
determinación del carácter de organismo público.
(413)   Las autoridades chinas
alegaron que la falta de respuesta al apéndice B dedicado al suministro de HRS
y CRS a los productores de OCS por parte de empresas estatales no debía
conducir a la aplicación del artículo 28 del Reglamento de base y que la
aplicación de los datos disponibles por parte de la Comisión infringía el
artículo 12, apartado 7, del Acuerdo SMC. Adujeron además que la Comisión
exigía la cumplimentación del apéndice B por muchas empresas irrelevantes para
la investigación. Esta alegación debe rechazarse. La Comisión elaboró el
apéndice B para comprobar las alegaciones contenidas en la denuncia y lo hizo
en consonancia con las conclusiones del Órgano de Apelación de la OMC en la
diferencia DS379, que establece determinadas directrices para la determinación
de la existencia de un organismo público. La alegación de las autoridades
chinas de que «el apéndice B no solo atañía a las empresas estatales» no se
corresponde con la realidad. Es cierto que inicialmente la Comisión pidió a
todos los productores de HRS/CRS que cumplimentaran el apéndice B, pero, tras
la respuesta de las autoridades chinas al cuestionario, la Comisión, para
facilitarles el trabajo de cumplimentación, redujo la solicitud a las empresas
estatales afectadas[96].
A pesar de este esfuerzo de la Comisión, ni las autoridades chinas ni las
empresas estatales afectadas respondieron al apéndice B, aunque estaba
claro (en especial, en la denuncia) que las empresas estatales que
suministraban HRS/CRS a los productores exportadores de OCS estaban afectadas
por esta investigación.
(414)   Habida cuenta de lo
anterior, la Comisión no tuvo otra opción que aplicar el artículo 28,
apartado 1, del Reglamento de base y lo hizo observando plenamente el artículo
12, apartado 7, del ASMC.
(415)   Las
autoridades chinas alegaron que los datos disponibles utilizados por la
Comisión no respaldaban la conclusión de que las citadas «directrices» para la
industria siderúrgica fueran legalmente vinculantes. El principal documento de
planificación de la industria siderúrgica, en el que la Comisión basó sus
conclusiones sobre el carácter de organismo público, es la Orden nº 35 de la CNDR
– Políticas para el desarrollo de la industria del hierro y el acero. La
Comisión formuló una pregunta directa sobre el estatuto jurídico de las órdenes
de la CNDR y se confirmó que, en la legislación china, esas órdenes son
legalmente vinculantes, ya que pertenecen a una de las cuatro categorías de ley
en China. Por tanto, esta alegación contradice la información pertinente
contenida en el expediente.
(416)   Las autoridades chinas
alegaron que la distorsión del mercado constatada por la Comisión en el sector
siderúrgico era irrelevante para la determinación del carácter de organismo
público de los productores de HRS/CRS y que la determinación de ese carácter
debía haberse efectuado específicamente para las entidades que suministran
HRS/CRS a los dos grupos de productores exportadores incluidos en la muestra y
no solo para todas las empresas estatales que producen HRS/CRS en China en
general. Según las autoridades chinas, si la Comisión no dispone de información
sobre esas entidades, no puede proceder a determinar su carácter de organismos
públicos, so pena de llegar a una conclusión desfavorable inadmisible. La
Comisión no está de acuerdo con este argumento. La existencia de una distorsión
del mercado es un factor relevante, aunque no decisivo, del análisis. La
conclusión de la Comisión sobre el carácter de «organismo público» en el
contexto de este procedimiento afecta a todos los productores de HRS/CRS que
son propiedad del Estado en su totalidad o en parte, ya que basó en pruebas
relativas a la política general y factores que afectaban a la industria en su
conjunto, y no es una determinación específica para cada empresa. Los
organismos estatales que suministran HRS/CRS a los dos productores exportadores
incluidos en la muestra encajan claramente en la definición de organismo
público y, por tanto, no se consideró necesario efectuar una determinación
específica para ellos. En cualquier caso, las autoridades chinas no
proporcionaron información para efectuar esa determinación específica por
empresas en su respuesta al cuestionario de la Comisión.            
El argumento de las autoridades chinas de que la Comisión no puede efectuar tal
determinación a falta de «datos reales» sobre las empresas estatales
concretamente afectadas significaría que las autoridades chinas saldrían
beneficiadas de la falta de cooperación (ya que se negaron a suministrar esos
«datos») y obtendrían así un resultado «más favorable» que si hubieran
cooperado, lo cual es lo opuesto a una conclusión desfavorable.
(417)   Las autoridades chinas
objetaron que la Comisión no les notificó los análisis relativos a las
«encomiendas u órdenes» hasta la fase de comunicación final, por lo que se
vulneraron sus derechos de defensa. Sin embargo, la Comisión no podía saber que
llegaría a tal conclusión en una fase más temprana de la investigación. Dicha
conclusión se alcanzó como resultado de toda la información y los datos
recabados durante el procedimiento y fue comunicada tan pronto como se efectuó
la determinación final, es decir, en el momento en que se llevó a cabo la
comunicación definitiva. La denuncia hacía referencia a subvenciones
relacionadas con el suministro público de mercancías por parte de empresas
estatales. La investigación demostró que esa política pública, que inicialmente
afectaba a las empresas estatales, también se aplicaba a entidades privadas, lo
que condujo a la conclusión sobre las encomiendas u órdenes del Gobierno.
(418)   Las autoridades chinas
alegaron que los hechos expuestos por la Comisión en modo alguno justifican la
conclusión de que el Estado encomiende u ordene a ningún organismo público del
sector siderúrgico que conceda las subvenciones sujetas a medidas
compensatorias. Este argumento es rechazable. Para analizar la cuestión de las
encomiendas u órdenes, la Comisión tomó como referencia varios planes y
documentos públicos y citó partes de esos documentos que demuestran la
existencia de una relación directa entre la administración pública y la
actuación de las empresas siderúrgicas privadas, y respaldó tal conclusión con
ejemplos de acciones de esos operadores privados.
(419)   Las
autoridades chinas alegaron que, en su análisis sobre las encomiendas u
órdenes, la Comisión no había distinguido entre las consecuencias de la acción
pública y la intención de esa acción. También este argumento es rechazable. La
Comisión estableció la existencia de una política pública dirigida a apoyar a
la industria siderúrgica y suministrarle HRS y CRS a través de organismos
públicos (empresas estatales) a precios inferiores a los del mercado. También demostró
que esa política (a través del predominio de las empresas estatales y la
disuasión de las exportaciones de HRS/CRS) forzó de hecho a los productores
privados a servir a la industria nacional de OCS a los mismos precios
inferiores a los del mercado aplicados por las empresas públicas. En efecto,
hay pruebas de que los precios de los proveedores privados están explícitamente
vinculados a los de las empresas estatales. Por consiguiente, la
Comisión estableció que uno de los objetivos de esa política era ordenar o
encomendar a los organismos privados que siguieran las mismas prácticas que las
empresas estatales. Se trata de un caso clásico de «ejercicio de autoridad» de
la administración pública, por sí misma y a través de empresas estatales, sobre
los proveedores privados. La política tiene todos los elementos requeridos para
ser considerada una encomienda u orden, es decir, una «acción pública»,
«dirigida a un particular», «cuyo objetivo es una tarea o función especial».
Como ilustración de las intenciones del Gobierno, determinadas
disposiciones de la Orden nº 35 penalizan a las empresas que no actúan en
consonancia con las políticas descritas en ella, lo que demuestra que el
Gobierno chino tiene intención de conducir a la industria siderúrgica en su conjunto
en una determinada dirección y que hay consecuencias para las empresas que no
sigan tal intención.
(420)   Las autoridades chinas
también alegaron que la Comisión no había demostrado que el Gobierno chino
aplicara una política para suministrar HRS y CRS al sector OCS y que la
Comisión no ha extraído una conclusión a tal efecto. Este argumento es
rechazable. Como se muestra en el análisis de los considerandos 49 - 72 anteriores,
las empresas estatales que suministran HRS/CRS a los productores de OCS son
organismos públicos, una prolongación de la administración pública, y está
claro que proporcionan HRS/CRS a los productores exportadores de OCS. También
se estableció que los precios de esos insumos no reflejan los valores del
mercado. Por tanto, se concluyó que, a través de esas empresas estatales, el
Gobierno chino aplica una política de suministro de HRS y CRS a bajo precio.
(421)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión había concluido erróneamente que existe un control
público generalizado y que la industria siderúrgica cumple determinadas
directrices, pero no había concluido que el suministro de acero al sector OCS a
precios inferiores a los del mercado fuera un objetivo de esa política. Este
argumento es rechazable. Como se explicó en el considerando 419 anterior, la
Comisión concluyó que la política pública entraña la intención de ordenar a los
proveedores privados que sigan las prácticas de suministro a precios inferiores
a los del mercado de las empresas estatales.
(422)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión no había constatado que el Gobierno chino tuviera el
propósito específico de aportar una contribución financiera real en el caso del
suministro de HRS y CRS, según lo establecido en el informe del OA en el caso «Estados
Unidos — Investigación en materia de derechos compensatorios sobre los
semiconductores para memorias dinámicas de acceso aleatorio (DRAM) procedentes
de Corea»[97].
Este argumento es rechazable. Las acciones públicas en cuestión obedecen a
una política pública tendente a ordenar a los proveedores privados que sigan
las prácticas de suministro a precios inferiores a los del mercado de las
empresas estatales. No es una «consecuencia» o «subproducto» de la intervención
pública; es el propósito de la misma. Está claro que, en este caso, los
proveedores privados de HRS/CRS no están realizando una «elección libre» en el
mercado, porque el mercado está distorsionado por el predominio de empresas
estatales y se desalienta la exportación de HRS/CRS.
(423)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión no había formulado conclusiones sobre los organismos
privados reales que suministraban HRS/CRS a las empresas incluidas en la
muestra. Este argumento es rechazable. Al igual que en lo que respecta a los
organismos públicos, la Comisión llevó a cabo una determinación sectorial del
carácter de encomienda u orden en lo que respecta a todos los proveedores
privados. Dado que la política pública en cuestión se aplica a todos estos, no
es necesario efectuar una determinación para cada empresa concreta.
(424)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión había rechazado las pruebas del Gobierno chino sobre
la proporción de la producción nacional de HRS y CRS procedente de empresas
estatales. El cuadro presentado por las autoridades chinas a este respecto no
puede considerarse una prueba. Las autoridades chinas se negaron a facilitar
los datos de origen de dicho cuadro antes de la inspección y durante la misma,
por lo que no puede considerarse una información fiable. Por esta razón, la Comisión
utilizó información tomada del World Steel Capacity Book, generalmente
aceptada por la industria siderúrgica mundial.
(425)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión no explicó por qué los precios del mercado mundial de
HRS y CRS eran el valor de referencia más adecuado y se remitieron al informe
del OA en el asunto Estados Unidos-Madera blanda IV, según el cual, cuando el
valor de referencia no sea el del país de suministro, este deberá «guardar
relación o conexión con, o referirse a, las condiciones reinantes en el mercado
de ese país y reflejar las condiciones de precio, calidad, disponibilidad,
comerciabilidad, transporte y demás condiciones de compra o de venta». Las
autoridades chinas también adujeron que el «predominio de la administración
pública» no puede conducir a una relajación de esta jurisprudencia, porque, de
ser así, la opción de utilizar un valor de referencia exterior al país no
existiría en absoluto. Las autoridades chinas alegaron que la Comisión no había
cumplido los requisitos del artículo 14 del ASMC. La Comisión no está de
acuerdo con esta alegación. Las condiciones de mercado reinantes en China están
distorsionadas, como concluyó la Comisión y explica en los considerandos 49 -
97 anteriores. Puesto que el acero se produce en todo el mundo con procesos
similares y se comercializa a escala mundial, el valor de referencia externo
más razonable es el precio mundial, ya que, de estar China en una situación de
mercado normal no distorsionado, es probable que los precios se alinearan con
los precios mundiales. Las autoridades chinas aportaron muy poca información
sobre el mercado del acero en China, a pesar de que así lo solicitó
expresamente la Comisión. Además, China no propuso ningún otro valor de
referencia, excepto el del país, que no era adecuado debido a las distorsiones
del mercado constatadas.           
Las autoridades chinas alegaron que la Comisión solo había basado la conclusión
sobre la especificidad en relación con el suministro de HRS/CRS por una
remuneración inferior a la adecuada en la afirmación tautológica efectuada por
los denunciantes en la denuncia, y que ello no bastaba para cumplir los
requisitos del ASMC. Este argumento es rechazable. Tanto el HRS como el CRS son
utilizados como insumos por un número limitado de empresas, puesto que empresas
de otros muchos sectores no les encontrarían uso. Las propias autoridades
chinas confirmaron en su respuesta al cuestionario que solo un número limitado
de industrias utilizan HRS y CRS. Las autoridades chinas no discuten este hecho
en los comentarios a la comunicación definitiva. Por tanto, se confirma que
esta subvención es específica en el sentido del artículo 4, apartado 2, letra
c), del Reglamento de base, que reproduce el texto del artículo 2, apartado 1,
letra c) del ASMC.
3.4.1.3.  Préstamos y tipos de
interés preferenciales a la industria de OCS
(426)   Las
autoridades chinas alegaron que no se exige a los bancos que sigan las
orientaciones industriales, sus decisiones comerciales individuales no les son
dictadas por el Gobierno y no existe un predominio de la administración pública
en el sector bancario. Este argumento no puede aceptarse. Los artículos 24 y 25
de la Orden nº 35 limitan la concesión de préstamos a las empresas que
cumplan las políticas nacionales de desarrollo de la industria siderúrgica, por
lo que la alegación de las autoridades chinas de que no están obligados a
seguir las políticas industriales se contradice con este hecho. Estas
disposiciones restringen claramente a qué empresas pueden financiar los bancos
y a cuáles no. También hay que descartar la alegación de que el sector bancario
no está dominado por la administración pública. Cabe señalar a este respecto
que las autoridades chinas proporcionaron muy poca información sobre la
estructura de propiedad en el sector bancario, aduciendo que no poseían dicha
información, aunque, con arreglo al artículo 24 de la Ley de bancos
comerciales, todos los bancos están obligados a comunicar esa información a la
Comisión Reguladora de la Banca China, organismo estatal autorizado por el
Consejo de Estado. Otra información contenida en el expediente y citada en este
Reglamento condujo a la conclusión de que el sector bancario de China está
dominado de hecho por la administración pública (véanse los considerandos 166 -
169). Además de las fuentes indicadas en el presente Reglamento, el Informe del
FMI sobre China nº 11/321 de noviembre de 2011 afirma que el Estado participa
de forma directa e indirecta en el sector financiero y recomienda la
reorientación del papel y las responsabilidades de la administración pública en
el sector financiero, dejando de utilizar el sistema bancario para alcanzar
objetivos políticos generales y permitiendo que las decisiones de concesión de
préstamos se basen en objetivos comerciales[98] [99].
(427)   Las autoridades chinas
alegaron que el hecho de no haber respondido a las demandas del apéndice A al
cuestionario no podía ser el detonante de un recurso válido a los datos
disponibles, ya que la Comisión no debería haberles exigido el suministro de
datos internos y sensibles sobre transacciones concretas de los bancos, de
muchos de los cuales no disponía la administración pública en modo alguno. Como
se explica en el considerando 426 anterior, las autoridades chinas tuvieron
acceso al menos a parte de la información solicitada, pero se negaron a
proporcionar ninguna respuesta a las preguntas del apéndice A. A este respecto
cabe señalar además que, dado que las autoridades chinas se negaron a
proporcionar dato alguno sobre la propiedad en el caso de muchos bancos, la
Comisión desconocía qué bancos eran propiedad del Estado y cuáles no.
(428)   En relación con
determinadas circulares del BPC, las autoridades chinas alegaron que los
resúmenes a disposición del público de los contenidos de las circulares
relevantes junto con los testimonios de los funcionarios del BPC eran
suficientes en lugar de las circulares reales del BPC, y rechazaron que hubiera
que aplicar datos disponibles por no haberlos proporcionado ellas. También
alegaron que la Comisión había rechazado información facilitada de buena fe,
por ejemplo, el testimonio del funcionario del BPC combinado con el resumen de
las circulares en cuestión, y se remitieron al artículo 28 del Reglamento de
base, que afirma que solo debe ignorarse la información que sea falsa o
engañosa. Además, las autoridades chinas adujeron que la Comisión no había
basado sus conclusiones en datos reales disponibles o en la información
facilitada, sino que les habían responsabilizado de probar que la situación
examinada durante la investigación sobre el papel fino estucado ya no estaba en
vigor. En este caso, según las autoridades chinas, las conclusiones del papel
fino estucado ni siquiera contradicen la información por ellas proporcionada,
ya que se basan en información perteneciente a un periodo totalmente diferente. 
Con respecto a los extractos del BPC y de la página web y al testimonio del
funcionario del BPC, no fue posible verificarlos sin los documentos originales,
es decir, las propias circulares. La Comisión no entiende por qué, por un lado,
las autoridades chinas consideran que se trata de documentación interna
confidencial y, por otro, se encuentra supuestamente publicado en la página web
del BPC un resumen de su contenido. Las conclusiones del procedimiento sobre el
papel fino estucado son muy relevantes en el presente caso. El hecho de que la
información pertenezca a un periodo diferente tiene poca importancia, ya que
los datos que obran en el expediente (incluida la denuncia) demuestran que las
prácticas en cuestión no han cambiado desde entonces. Con respecto a la
alegación de las autoridades chinas de que la Comisión había invertido la carga
de la prueba, cabe señalar que las conclusiones referentes al papel fino
estucado son parte del conjunto de elementos que se han tenido en cuenta, y que
las autoridades chinas no están obligadas a «refutarlos». La cooperación en
estas investigaciones es un proceso en dos direcciones y todas las partes
pueden presentar pruebas o argumentos para rebatir otros elementos del
expediente.
(429)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión no había concluido que los tipos de referencia del
Gobierno chino reflejaran una distorsión no comercial (admitiendo así que los
tipos de interés del mercado chino reflejan por lo general una remuneración
adecuada) y que el hecho de que solo exista un límite mínimo para los tipos de
interés de los préstamos comerciales perjudica más que beneficia a los
productores exportadores que utilizan esos préstamos. Sin el suelo impuesto por
el BPC, los tipos de interés bien podrían ser mucho más bajos. Este argumento
está fuera de lugar. El hecho de que el Gobierno chino (BPC) establezca los
tipos de referencia de forma arbitraria apunta en primer lugar a un
comportamiento no comercial. Así se confirma en el Informe sobre China del FMI
nº 11/321[100]
de noviembre de 2011, que hace referencia a la normativa en materia de
intereses.
(430)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión no evaluó la solvencia de las partes investigadas,
como había hecho en el procedimiento sobre el papel fino estucado. En respuesta
a esta alegación hay que señalar que la solvencia de los productores
exportadores incluidos en la muestra no se evaluó porque en cualquier caso está
influida por las políticas industriales y el apoyo y la intervención del
Estado. Dado que se concluyó que el sistema financiero chino está
distorsionado, sería un ejercicio inútil. No se efectuó tal evaluación de la
solvencia en el procedimiento sobre el papel fino estucado.
(431)   Las autoridades chinas
también objetaron la determinación de la calificación BB, por considerar que
era «puramente sancionadora» y «en cualquier caso, las razones de la Comisión
para esta elección no habían sido comunicadas de un modo que pudieran ser
objeto de análisis.» En su opinión, si la Comisión llega a la conclusión de que
el valor de referencia chino más la prima de riesgo BB es ese tipo, debe
explicar su razonamiento al respecto tomando como base productores y préstamos
concretos. Este argumento es rechazable. Dadas las distorsiones y la ausencia
de una evaluación adecuada de la solvencia o el riesgo de los productores de
OCS por parte de los bancos que conceden créditos, la Comisión no podía tomar
la calificación crediticia (de tener alguna) de los productores exportadores
individuales. En este caso, la calificación BB no resulta desfavorable para los
productores exportadores, porque es la mejor calificación de no inversión del
mercado.
3.4.1.4.  Concesión de derechos de
uso del suelo por una remuneración inferior a la adecuada
(432)   Las autoridades chinas
alegaron que la Comisión había reconocido que los argumentos del Gobierno chino
según los cuales los derechos de uso del suelo (DUS) se concedían en el marco
de un proceso de competencia eran tales que obviarían la necesidad de un valor de
referencia externo. También adujeron que la Comisión, en toda su explicación
sobre su rechazo de las alegaciones de las autoridades chinas, se había
centrado únicamente en las pruebas del Gobierno chino, en vez de en los datos
realmente disponibles. Las autoridades chinas solicitaron que la Comisión diese
a conocer los datos reales sobre cuya base había determinado que los precios
establecidos por las autoridades locales eran arbitrarios, es decir, no
guardaban relación con o se referían a la oferta y la demanda de suelo
industrial.            
Las autoridades chinas no han comprendido correctamente esta cuestión. La
Comisión no concluyó que los DUS se concedieran en el marco de un proceso de
competencia, sino que concluyó que, de 13 transacciones de DUS, solo seis habían
sido objeto de un procedimiento de subasta o licitación. Con respecto a
esas seis, las pruebas presentadas demostraban que los licitadores no habían
entrado en competencia, ya que solo hubo una oferta/puja y el precio había sido
fijado por las autoridades. La Comisión no entiende la petición de las
autoridades chinas de que dé a conocer los datos disponibles utilizados para
concluir la ausencia de un mercado de DUS, cuando no se utilizaron datos
disponibles para rechazar las alegaciones de las autoridades chinas, sino que
el análisis se realizó sobre la base de la información al respecto presentada
por dichas autoridades y los productores exportadores. Los elementos de hecho
utilizados para determinar que los precios se fijan de forma arbitraria se indican
en los considerandos 114 - 116 anteriores, es decir, la información sobre
transacciones reales presentada por los productores exportadores incluidos en
la muestra, el Sistema urbano de evaluación del suelo y la Orden nº 35.
(433)   Según las autoridades
chinas, la Comisión no determinó la especificidad con arreglo al artículo 2,
apartados 1 y 2, del ASMC, ni tampoco fundamentó claramente sus determinaciones
de especificidad en pruebas positivas, como requiere el artículo 2, apartado 4,
del ASMC. Además, no fundamentó la necesidad de basar la cuantía del beneficio
en un valor de referencia externo al país, ni elaboró el valor de referencia
seleccionado de forma coherente con el artículo 14, letra d), del ASMC. Estas
alegaciones han de desestimarse. La base para las conclusiones en materia de
especificidad de la Comisión es el hecho de que todas las empresas que no
cumplen las políticas industriales establecidas por el Estado quedan excluidas
de la concesión de DUS, los precios son fijados con frecuencia de forma
arbitraria por las autoridades y las prácticas del Gobierno son poco claras y
transparentes. La necesidad de un valor de referencia externo se explica y
justifica en los considerandos 109, 118 y 120 - 121 anteriores. Dado que se
concluyó que el mercado de DUS en China está distorsionado, no era posible
aplicar un valor de referencia del país como proponían las autoridades chinas.
La Comisión no está de acuerdo con la alegación de que el valor de referencia
se elaboró de forma incoherente con el artículo 14, letra d), del ASMC. El
valor de referencia de Taiwán se consideró el más adecuado al alcance de la
Comisión y es coherente con las recomendaciones del OA en la diferencia DS 379.
(434)   Las autoridades chinas
alegaron que habían sugerido que cualquier posible valor de referencia debía
ser del país y basarse en los precios que pagaban las industrias chinas «no
favorecidas»; en su opinión, ello se debe precisamente a que no existe ninguna
distinción en primer lugar y, por tanto, la cuantía de la subvención sería
justamente cero. La Comisión no está de acuerdo con esta alegación y, en
cualquier caso, las autoridades chinas no proporcionaron ninguna información
sobre los precios de DUS pagados por las industrias «no favorecidas» que, en
teoría, pudieran utilizarse para calcular el valor de referencia.
(435)   Las autoridades chinas
también alegaron que el denunciante no había aportado indicaciones ni pruebas
de que los DUS se concedieran en particular a un subconjunto limitado de
empresas, ni la UE había formulado la conclusión fundamental de que la
concesión de DUS estuviera explícitamente limitada a determinadas empresas
fomentadas. La Comisión formuló la conclusión de que la concesión de DUS
está limitada a las empresas que cumplen las políticas industriales
establecidas por el Gobierno chino en la Orden nº 35 de la CNDR (considerando 116
anterior).
(436)   Las
autoridades chinas alegaron que la Comisión no había hecho un examen riguroso
para establecer un valor de referencia que guardase relación con o se refiriera
a la situación en China y no había hecho todo lo posible por identificar un
valor de referencia que se aproximara a las condiciones de mercado que
prevalecerían en ausencia de distorsión, o, si lo había hecho, no había
explicado cómo. Este argumento es rechazable. La Comisión, de hecho, revisó en
detalle varios indicadores y estableció comparaciones entre Taiwán y China en
su conjunto, y cada una de las provincias chinas afectadas. Tras realizar estos
análisis, la Comisión consideró que Taiwán[101] era una referencia adecuada teniendo en cuenta toda la
información que obra en el expediente, es decir, i) el nivel de desarrollo
económico y la estructura económica existente en Taiwán y en las provincias y
ciudades[102] chinas en las que están establecidos los productores exportadores
que cooperaron; ii) la proximidad física de estas dos provincias chinas con
Taiwán; iii) el alto desarrollo de las infraestructuras en ambas provincias y
Taiwán; iv) los fuertes lazos económicos y el intenso comercio transfronterizo
entre Taiwán y China; v) la densidad de población similar entre las provincias
chinas en cuestión y Taiwán; vi) la semejanza entre el tipo de suelo y las
operaciones utilizadas para construir la referencia pertinente en Taiwán y en
China y vii) las características demográficas, lingüísticas y culturales
comunes entre Taiwán y China. Es más, las provincias de Jiangsu y Zhejiang,
junto con la ciudad de Chongqing, están consideradas las provincias
manufactureras más importantes de China. Si bien el PIB per cápita de las dos
provincias chinas y la ciudad de Chongqing no es idéntico al de Taiwán, ha
aumentado rápidamente en los últimos años hasta casi alcanzarlo.         
Además, datos recientes indican que China en su conjunto, las dos provincias y
la ciudad de Chongqing registran un índice de crecimiento del PIB mucho mayor
que Taiwán[103], es decir, se están aproximando muy rápido. No obstante, es
importante señalar que una comparación exacta entre el PIB de una economía no
de mercado, como la china, y el PIB de una economía de mercado consolidada,
como es la de Taiwán, no constituye un elemento decisivo, puesto que es normal
que el PIB sea menos alto en una economía no de mercado que en una economía de
mercado operativa. Por otra parte, otros muchos factores, como las normas de
planificación o la política medioambiental, pueden influir en la oferta y la
demanda de suelo industrial. La verdadera cuestión es saber cuáles serían las
«condiciones de mercado reinantes» en relación con los derechos de uso del
suelo si China tuviera una economía de mercado, y todo lleva a pensar que
serían muy parecidas a las de Taiwán.
(437)   Las autoridades chinas
también alegaron que la Comisión había utilizado en su cálculo un periodo de
amortización de 50 años, cuando no todos los contratos de derechos de uso del
suelo contemplan plazos de 50 años. Esto no es correcto. Todos los DUS
cuya concesión se sometió a medidas compensatorias en esta investigación
contemplaban plazos de 50 años.
3.4.1.5.  Programa consistente en el
suministro de electricidad por una remuneración inferior a la adecuada
(438)   Las autoridades chinas
alegaron que la conclusión sobre la especificidad es «puramente artificial», ya
que el abanico de actividades económicas que abonan la tasa no penalizada
abarca la gran mayoría de la economía china. También cuestionaron la conclusión
de la Comisión sobre la especificidad «regional» y, en particular, la
conclusión de que esta subvención solo está disponible en las zonas geográficas
en que está ubicado el productor exportador. Según las autoridades chinas, la
penalización se aplica de forma generalizada en todas las zonas geográficas en
que están ubicados todos los productores exportadores y, por tanto, no existe
especificidad regional. Este argumento es rechazable. La Comisión observa que
las autoridades chinas parecen basar sus comentarios exclusivamente en el
sistema diferencial de precios para las categorías de empresas «fomentadas»,
«restringidas», «prohibidas» y «permitidas», de acuerdo con la Decisión nº 40.
No obstante, la Comisión basó sus conclusiones en el sistema especial de
tarifas eléctricas disponible en el municipio de Chongqing, donde tiene una
planta de producción uno de los exportadores incluidos en la muestra que
cooperaron. Dicho exportador goza de una tarifa eléctrica más baja, que se
aplica únicamente a un subconjunto de empresas pertenecientes a determinados
sectores (en particular, hornos electrónicos de aleación de hierro y empresas
de fertilizantes) dentro de la misma categoría de grandes usuarios industriales.
Por tanto, la Comisión concluyó que la tarifa eléctrica más baja, que se
aplica únicamente a este restringido subconjunto de empresas pertenecientes a
los sectores elegibles, es de jure específica.  
Con respecto a la especificidad «regional», el considerando 149 no hace
referencia a ningún sistema de penalización, como indican las autoridades
chinas en sus comentarios. En dicho considerando se aclara que esa tarifa
eléctrica ventajosa, que se aplica al restringido subconjunto de empresas al
que pertenece el productor del producto afectado, está limitada a una zona
geográfica determinada (es decir, el municipio de Chongqing en sentido amplio),
que forma parte de la gran región occidental de China, fomentada en virtud de
la ley citada en el mismo considerando y explicada en más detalle en el
considerando 233 más adelante. Como también se afirma en el considerando 149,
la legislación citada se refiere a las tarifas eléctricas como una de las
herramientas para alcanzar el principal objetivo político de potenciar el
desarrollo de esta región. La conclusión de la Comisión de que esta subvención
es también específica desde el punto de vista regional queda de este modo
confirmada.
(439)   Las autoridades chinas
cuestionaron las conclusiones del considerando 146 anterior en materia de
especificidad sobre la base del sistema diferencial de precios para las
categorías de empresas «fomentadas», «restringidas», «prohibidas» y
«permitidas» . Las autoridades chinas explicaron de nuevo que la diferenciación
entre las tarifas eléctricas pagadas por los proyectos expresamente
desalentados y por cualesquiera otros funciona como una penalización o recargo
para desalentar proyectos concretos, no como un «descuento» pagado a los
proyectos fomentados. Las autoridades chinas consideraron que la Comisión tenía
que formular una conclusión sobre qué remuneración se consideraría adecuada y,
en este caso, asumió que el precio de penalización constituiría esa
remuneración adecuada. Este argumento es rechazable. Como se explicó antes, la
conclusión de la Comisión sobre la contribución financiera hace referencia a la
tarifa eléctrica más baja a que tiene derecho esta empresa por pertenecer a un
restringido subconjunto de empresas de la categoría de grandes usuarios
industriales. Por tanto, los argumentos de las autoridades chinas no son
relevantes con respecto a las conclusiones de la Comisión.
3.4.1.6.  Otros programas fiscales no
utilizados por los productores incluidos en la muestra que han sido sujetos a
medidas compensatorias a efectos del «tipo residual»
(440)   Las autoridades chinas
argumentaron que la Comisión no había aplicado de forma coherente las normas
pertinentes de la OMC relativas al muestreo contenidas en el Acuerdo
Antidumping de la OMC (artículo 6, apartado 10, y artículo 9, apartados 2 y 3),
porque el propósito del muestro debía ser limitar el ámbito de la
investigación. Este argumento se relacionaba con el artículo 19, apartado 4,
del ASMC, que limita el importe de un derecho compensatorio a la cuantía de la
subvención que «se haya concluido que existe». Las autoridades chinas
concluyeron que, si la Comisión consideró que la muestra seleccionada no
permitía apreciar suficientemente el alcance de la subvención, la solución
habría sido incluir más empresas en la muestra. En primer lugar, la
Comisión desea señalar que la analogía entre los muestreos en investigaciones
antidumping y antisubvenciones presenta indudables limitaciones, ya que, a
diferencia de las investigaciones antidumping, en las investigaciones en
materia de derechos compensatorios no existe una norma general según la cual
cada exportador es objeto de un derecho individual, y están explícitamente
permitidos los denominados casos «agregados». Además, a diferencia de los casos
antidumping, en un caso de derechos compensatorios la administración pública es
demandado y participante necesario, y por tanto, está implícitamente incluida
en el ámbito de cualquier «muestra» para la determinación de un derecho
compensatorio. En otras palabras, las acciones de la administración pública
como otorgante de la supuesta subvención siempre entran en el ámbito de la
investigación en materia de derechos compensatorios, con independencia de que
se utilice una muestra de productores exportadores.
(441)   Con respecto al comentario
de las autoridades chinas de que la solución sería «incluir en la muestra más
empresas», la Comisión desea observar que es exactamente lo que hizo en este
caso. Tras la retirada de la cooperación de uno de los exportadores que
inicialmente había aceptado cooperar, la Comisión decidió incluir otro
exportador en la muestra. No obstante, poco después de que esta empresa fuera
informada de su inclusión en la muestra, notificó a la Comisión que ya no
deseaba cooperar en la investigación. La Comisión se vio obligada así a limitar
la muestra a los dos exportadores restantes inicialmente incluidos en la
muestra que no habían retirado su cooperación para evitar cualquier nueva
demora que pusiera en peligro la pronta conclusión de la investigación dentro
del plazo legalmente prescrito. La Comisión desea señalar que este infructuoso
intento, socavado únicamente por el comportamiento de los exportadores,
demuestra con claridad que esta alegación de las autoridades chinas carece de
fundamento, ya que no aborda el problema de las empresas que no accedieron a
ser incluidas en la muestra inicialmente o que se retiraron cuando fueron
seleccionadas para la misma.
(442)   Con respecto a la
aplicación de los datos disponibles, las autoridades chinas se remitieron al
artículo 12, apartado 7, del ASMC y citaron jurisprudencia de la OMC según la
cual los elementos contenidos en el expediente solo pueden utilizarse para
sustituir la información que falte y la ausencia de cooperación no justifica la
formulación de determinaciones carentes de elementos de hecho. La Comisión no
comprende la lógica de esta alegación, ya que en su determinación utilizó los
elementos contenidos en el expediente tal como autorizan la disposición de la
OMC y el Reglamento de base, observando plenamente la jurisprudencia pertinente
de la OMC. Como también reconocieron las autoridades chinas, las conclusiones
del procedimiento sobre papel fino estucado y las distintas decisiones
del Departamento de Comercio de los Estados Unidos constituyen los mejores hechos
disponibles para la Comisión y se utilizaron justamente para colmar las lagunas
de información resultantes de la falta de cooperación de las autoridades
chinas.        
Las autoridades chinas también cuestionaron el uso de esos datos porque no
reflejarían la existencia de una subvención actual y tampoco se referirían
específicamente al producto afectado. La Comisión desea señalar a este respecto
que la mayoría de esos programas de subvenciones versan sobre subvenciones no
recurrentes (es decir, ayudas, ventajas fiscales vinculadas a la inversión en
activos), que normalmente se amortizan a lo largo de varios años, de forma que
sus beneficios se prolongan en el tiempo, incluso más allá del periodo de
investigación en este caso. En los casos de subvenciones recurrentes, no hay
pruebas de que esos programas se hubieran modificado desde la investigación en
cuestión. En cuanto a la vinculación entre esos programas y el producto
afectado, la Comisión repite que todos esos programas abarcan el sector
siderúrgico (no son específicos por productos) o se aplican en la región en la
que se ubican las plantas de producción de los exportadores de OCS. A falta de
pruebas de lo contrario en el expediente, la Comisión consideró razonable
concluir que los beneficios de esos programas seguían constituyendo la mejor
representación de las subvenciones actuales a los productores del producto
afectado. Hay que destacar que las autoridades chinas tuvieron amplias
oportunidades de presentar pruebas de lo contrario en relación con todos esos
programas, pero decidieron deliberadamente no presentarlas y, en consecuencia,
la Comisión tuvo que recurrir a los datos disponibles en el expediente, como
prescribe el Reglamento de base y el ASMC.
3.4.1.7.  Programas de participación
en el capital social
(443)   Las autoridades chinas
alegaron que la investigación sobre todos esos programas (impago de dividendos,
intercambio de deuda por obligaciones y aportaciones de capital) no se inició
de acuerdo con los requisitos del artículo 11, apartados 2 y 3, del ASMC.           
Este argumento es rechazable. Como ya se expone en la sección relativa a la
respuesta a los comentarios de las autoridades chinas sobre el inicio
(considerandos 399 - 406 anteriores), los servicios de la Comisión analizaron
las pruebas presentadas por el denunciante, que eran sustanciales, como se
desprende claramente de la versión de la denuncia abierta para su inspección
por las partes interesadas. Los servicios de la Comisión solo propusieron el
inicio de una investigación sobre regímenes concretos tras analizar debidamente
la exactitud e idoneidad de las pruebas, que consideraron suficientes prima
facie.
(444)   En opinión de las
autoridades chinas, los programas de participación en el capital social
constituyen subvenciones únicas ad hoc, si existen, ya que se aplican
solamente a un receptor concreto y no en virtud de una legislación en
particular, y dado que «a la Comisión le consta que las empresas sujetas al
derecho residual no solo no recibieron sino que no podrían haber recibido dada
su naturaleza ad hoc» estas subvenciones, no deberían someterse a
derechos compensatorios. Además, las autoridades chinas alegaron que, cuando se
formulan determinaciones basadas en los datos disponibles, estas han de basarse
en datos reales. Por esta razón, la imposición de derechos compensatorios sobre
las subvenciones ad hoc a empresas distintas de aquellas que realmente
las han recibido infringe el artículo 12, apartado 7, del ASMC.   
Cabe señalar que las autoridades chinas no respondieron a una sola pregunta del
cuestionario o de la carta sobre las deficiencias en relación con estos
regímenes. Por tanto, su afirmación de que «a la Comisión le consta que las
empresas sujetas al derecho residual no solo no recibieron sino que no podrían
haber recibido dada su naturaleza ad hoc» estas subvenciones, no se
corresponde con la realidad. Por el contrario, en la denuncia se enumeran
varias empresas que se beneficiaron de esos regímenes en materia de capital
social y no se dice que esa lista sea exhaustiva. Dado que las autoridades
chinas no aportaron ninguna información sobre la naturaleza o elegibilidad de
estos regímenes, la Comisión no tuvo otra opción que utilizar los datos
disponibles.
3.4.2.     Comentarios de Zhejiang
Huadong
3.4.2.1.  Concesión de derechos de
uso del suelo por una remuneración inferior a la adecuada
(445)   Zhejiang Huadong alegó que
facilitó a la Comisión toda la legislación pertinente que rige la mecánica y la
fijación de los valores de venta de los DUS en China y remitió a las Disposiciones
relativas a la concesión de derechos de uso del suelo edificable mediante
licitación pública, subasta y oferta para demostrar que existe un mercado
inmobiliario operativo en China, en el que las cotizaciones y los precios
pagados se hacen públicos. Además, alegó que el mercado inmobiliario que existe
hoy en China, y las exhaustivas estadísticas oficiales disponibles sobre los
precios de los DUS, constituyen la mejor prueba para evaluar el precio de los
DUS en el momento en que este productor exportador los adquirió.        
Este argumento es rechazable. La Comisión explicó sus conclusiones sobre los
DUS de Zhejiang Huadong en el considerando 115. Y no fueron discutidas en sus
comentarios a la comunicación definitiva. Las pruebas disponibles demuestran
que el mercado de DUS en China está distorsionado, ya que las licitaciones
investigadas in situ por la Comisión no eran competitivas y los precios
habían sido arbitrariamente fijados por las autoridades. Los elementos de hecho
para determinar que los precios se fijan de forma arbitraria se indican en los
considerandos 114 - 116 anteriores, es decir, la información sobre
transacciones reales presentada por los productores exportadores incluidos en
la muestra, el Sistema urbano de evaluación del suelo y la Orden nº 35 de la
CNDR.
(446)   Zhejiang Huadong alegó
que, con arreglo al artículo 14, letra d), del ASMC, los precios de referencia
adecuados deben guardar relación con las condiciones reinantes en el mercado
del país de suministro en primera instancia o, a falta de tales condiciones,
cualquier referencia de un país externo deberá ajustarse adecuadamente a fin de
evitar la imposición de medidas compensatorias sobre ventajas comparativas.
También alegó que, con arreglo al apartado 15, letra b), del Protocolo de
Adhesión de China a la OMC, cuando no se disponga de los términos y condiciones
existentes en China como referencia adecuada, el miembro de la OMC importador
deberá ajustar tales términos y condiciones, cuando sea posible, antes de
considerar el uso de términos y condiciones existentes fuera de China. Si bien
la Comisión está de acuerdo con gran parte de la teoría jurídica que subyace a
esta alegación, también concluyó que no existe un mercado operativo del suelo,
y por esa razón se utilizaron referencias externas de precios del suelo. La
necesidad de un valor de referencia externo se explica y justifica en los
considerandos 109, 118 y 120 - 121 anteriores. Como se concluyó que el mercado
de DUS en China está distorsionado, no fue posible aplicar un valor de
referencia del país, como sugería Zhejiang Huadong, y no se dispone de base
para ajustar dicha referencia. Además, en la información presentada en apoyo de
la referencia sugerida por Zhejiang Huadong (Xiaoshan en la provincia de
Zhejiang) no está claro ni se puede verificar que la información de precio
sugerida se limite a los precios de los DUS para las industrias supuestamente
«no favorecidas».
(447)   Zhejiang Huadong alegó que
la elección de Taiwán como referencia no era razonable ni objetiva por las
siguientes razones: 1) la provincia de Zhejiang no era una región desarrollada
que registrara un PIB elevado similar al de Taiwán en el momento en que se
adquirieron los DUS; 2) la selección efectuada por la Comisión de los precios
reales del suelo en Taiwán se basó en ofertas de venta de suelo industrial y no
en los precios reales de arrendamiento para uso industrial, que se asemejan más
a los DUS adjudicados a Zhejiang Huadong.     
Este argumento es rechazable. Con respecto al punto 1), tal como se afirma en
el considerando 436 anterior, la Comisión analizó en detalle los distintos
indicadores y realizó comparaciones entre Taiwán y China en su conjunto, así
como con cada provincia china afectada. Tras esos análisis, la Comisión
consideró que Taiwán constituía una referencia adecuada de conformidad con el
Reglamento de base y las normas de la OMC. Con respecto al punto 2), cabe
observar que la Comisión utilizó la mejor información que razonablemente tenía
a su alcance.
(448)   Zhejiang Huadong reseñó un
error aritmético en el cálculo de las tasas de inflación utilizadas para
ajustar el valor de referencia a la inflación. La Comisión tuvo en cuenta esta
alegación y revisó el cálculo considerado.
(449)   Zhejiang Huadong alegó que
no existe especificidad en la adquisición de sus DUS, ya que la legislación trata
por igual a todas las empresas de China. También argumentó que la Comisión
no abordó adecuadamente la cuestión de la especificidad y que la
comunicación definitiva no contenía una explicación de las razones por las que
el precio pagado por Zhejiang Huadong constituía un beneficio.   
Este argumento es rechazable. La base para las conclusiones sobre la
especificidad de la Comisión es el hecho de que todas las empresas que no
cumplen las políticas industriales establecidas por el Estado quedan excluidas
de la adjudicación de DUS, los precios son con frecuencia fijados de forma
arbitraria por las autoridades y las prácticas del Gobierno son poco claras y
transparentes. La Comisión formuló la conclusión de que la concesión de DUS
está limitada a las empresas que cumplen las políticas industriales fijadas por
el Gobierno chino en la Orden nº 35 de la CNDR (considerando 116 anterior).
3.4.2.2.  Suministro de CRS por una
remuneración inferior a la adecuada
(450)   Zhejiang Huadong alegó
que, en aras de la racionalidad y la objetividad y por razones de coherencia,
la Comisión debería haber utilizado la misma fuente (es decir, el Steel
Business Bulletin - SBB) para recabar datos sobre el precio del acero en
todas las regiones representadas en la cesta de referencia para calcular el
valor de referencia. También alegó que el SBB proporciona precios del CRS en
una variedad de mercados distintos de los seleccionados por la Comisión y
sugirió añadir México y Argentina, ya que esos países constituyen los mercados
emergentes del acero en el continente americano. Esta alegación s rechazable,
ya que la Comisión utilizó, para calcular el valor de referencia, los datos
sobre precios que reflejan la situación real del mercado en cada país o región
con la mayor exactitud posible. Por lo que respecta a los precios en Europa (en
su mayoría de países de la UE), la Comisión consideró que los datos de precios
del MEPS eran más detallados. Si hubiera dispuesto de datos del MEPS para los
demás países seleccionados, los habría utilizado. En cuanto a la inclusión de
los precios de México y Argentina, cabe señalar que son mercados relativamente
pequeños en comparación con China, así como con los demás países/regiones
utilizados en la cesta de referencia por la Comisión.         
La Comisión revisó el cálculo del margen de subvención para este régimen a raíz
de una corrección de los precios de referencia calculados para el HRS y el CRS.
La corrección afectaba a los precios del acero en Brasil utilizados para
elaborar el valor de referencia, que erróneamente incluían los impuestos en los
cálculos comunicados a las partes.
(451)   Zhejiang Huadong también
alegó que la conclusión de la Comisión sobre la especificidad no estaba
corroborada (no había pruebas positivas) y era infundada, por lo que la
presunta subvención mediante el suministro de CRS por una remuneración inferior
a la adecuada no debía someterse a medidas compensatorias. Zhejiang Huadong
afirmó que el beneficio, de existir, del suministro de HRS y CRS por una
remuneración inferior a la adecuada no se limitaba a determinadas empresas o
sectores, sino que se concedía universalmente a todos los compradores y
consumidores potenciales de todos los sectores económicos.   
Este argumento es rechazable. Las autoridades chinas hicieron el mismo
comentario y la Comisión lo abordó en el considerando 415 anterior. Los
compradores «potenciales» están limitados por definición a determinadas
empresas.
3.4.3.     Comentarios del
denunciante
3.4.3.1.  Suministro de agua y
electricidad por una remuneración inferior a la adecuada
(452)   El denunciante alegó que,
debido a las distorsiones y la influencia del Estado en los mercados chinos de
la electricidad y del agua, la Comisión debería haber utilizado referencias
internacionales y calcular los beneficios de esos regímenes de conformidad con
el artículo 6, letra d), inciso ii), del Reglamento de base.      
Este argumento es rechazable. En este caso concreto, los elementos contenidos
en el expediente no permitieron a la Comisión concluir que los mercados del
agua y la electricidad estuvieran distorsionados en una medida tal que
justificase el recurso a un valor de referencia externo.
3.4.3.2.  Determinados programas
fiscales para las empresas con inversión extranjera (EIE)
(453)   El denunciante alegó que
la Comisión debía haber cuantificado el importe de la subvención para dos
programas fiscales relativos a las EIE, en concreto, créditos sobre el impuesto
de sociedades para la compra de equipos de fabricación nacional y exenciones
fiscales del tipo dos años exentos/tres años al 50 % para las EIE
productivas, dada la falta de cooperación de las autoridades chinas y el hecho
de que estas deberían haber aportado pruebas de que no se habían concedido
beneficios en virtud de estos programas a los productores de OCS durante el
periodo de investigación.            
Este argumento es rechazable. Como ya se explicó en el considerando 282
anterior, para reducir la carga administrativa para todas las partes afectadas
y tomando en consideración la situación de conclusión inminente de esos
regímenes, la Comisión decidió no someterlos a derechos compensatorios.
3.5.        Importe de las
subvenciones sujetas a medidas compensatorias
(454)   De conformidad con lo
dispuesto en el Reglamento de base, los importes de las subvenciones sujetas a
derechos compensatorios, expresados ad valorem para las empresas investigadas,
son los que se indican en el siguiente cuadro:
 Productor exportador || MARGEN DE SUBVENCIÓN DEFINITIVO 
 GRUPO HUADONG || 23,8 % 
 GRUPO PANHUA || 29,7 % 
 UNION STEEL CHINA || 26,8 % 
 EMPRESAS QUE COOPERARON NO INCLUIDAS EN LA MUESTRA || 26,8 % 
 TODAS LAS DEMÁS EMPRESAS || 44,7 % 
(455)   Con arreglo al artículo
15, apartado 3, del Reglamento de base, el margen total de subvención para las
empresas que cooperaron y que no fueron incluidas en la muestra, se calcula a
partir del margen total medio ponderado de subvención establecido para las
empresas que cooperaron incluidas en la muestra, es decir, el 26,8 %.
(456)   Con respecto a todos los
demás exportadores de la República Popular China, la Comisión estableció
primero el nivel de cooperación. La comparación entre los datos de importación
de Eurostat y el volumen de exportaciones a la Unión del producto considerado
notificado durante el periodo de investigación por las empresas que cooperaron
demuestra que la cooperación de los productores exportadores de la República
Popular China fue baja, en concreto del 58 %. Habida cuenta de este bajo
nivel de cooperación, el tipo de subvención total para todas las empresas que
no cooperaron se establece al nivel del total de los tipos de subvención
establecidos para las empresas que no cooperaron para todos los regímenes
investigados, es decir, el 44,7 %.
4.           PERJUICIO
4.1.        Producción
de la Unión e industria de la Unión
(457)   Para determinar la
producción total de la Unión durante el periodo considerado, se utilizó toda la
información disponible sobre los productores de la Unión, tanto la facilitada
en la denuncia como los datos recabados de los productores de la Unión antes y
después de iniciarse la investigación y las respuestas, debidamente verificadas,
del cuestionario enviado a los productores de la Unión incluidos en la muestra.
(458)   Durante el periodo de
investigación, fabricaron OCS veintidós productores de la Unión. Con arreglo a
lo expuesto en el considerando anterior, la producción total de la Unión se
estimó en unas 4 018 310 toneladas durante el periodo de
investigación. Los productores de la Unión que componen el total de la
producción de la Unión constituyen la industria de la Unión a tenor del
artículo 9, apartado 1, del Reglamento de base y en lo sucesivo se hace
referencia a ellos como «la industria de la Unión».
4.2.        Determinación
del mercado pertinente de la Unión
(459)   Durante
la investigación se comprobó que una parte sustancial de la producción de los
productores de la Unión incluidos en la muestra se destinaba a un uso cautivo,
es decir, que a menudo se transfería simplemente (sin factura) y/o se
suministraba a precios de transferencia dentro de la misma empresa o grupo de
empresas para una nueva transformación posterior.
(460)   Para determinar si la
industria de la Unión había sufrido o no un perjuicio, así como para determinar
el consumo y los diversos indicadores económicos relacionados con la situación
de la industria de la Unión, se examinó si la utilización posterior de la producción
del producto similar por parte de la industria de la Unión debía tenerse en
cuenta en el análisis y en qué medida.
(461)   Para proporcionar un
panorama lo más completo posible de la situación de la industria de la Unión,
se obtuvieron y analizaron datos sobre la totalidad de la actividad relacionada
con los OCS y, posteriormente, se determinó si la producción estaba destinada a
un uso cautivo o al mercado libre.
(462)   Por lo que respecta al
volumen de ventas y los precios de venta en el mercado de la Unión y la cuota
de mercado, se constató que un análisis y una evaluación significativos de
estos indicadores debían centrarse en la situación del mercado libre.
(463)   No obstante, los demás
indicadores económicos solo podían examinarse de un modo razonable con
referencia a la actividad en su conjunto, lo que incluye la producción cautiva
para uso interno y las ventas. La producción, la capacidad, la utilización de
la capacidad, las inversiones, las existencias, el empleo, la productividad,
los salarios y la capacidad para reunir capital dependen de la actividad en su
conjunto, independientemente de que la producción se destine a un uso interno o
se venda en el mercado libre.
4.3.        Consumo de la Unión
(464)   La industria de la Unión
vende el producto similar a clientes no vinculados y lo vende/transfiere a
empresas vinculadas para una nueva transformación posterior, p. ej., en centros
de servicios siderúrgicos.
(465)   Al calcular el consumo
aparente de OCS en la Unión, las instituciones añadieron el volumen total de
importaciones de OCS en la Unión comunicado por Eurostat y el volumen de ventas
y el uso cautivo en la Unión del producto similar producido por la industria de
la Unión, comunicados en la denuncia y verificados durante las inspecciones in
situ con respecto a los productores de la Unión incluidos en la muestra.
(466)   No obstante, los datos de
importación de Eurostat se basan en códigos completos de la nomenclatura
combinada, y es evidente que las importaciones efectuadas al amparo de algunos
de esos códigos no cubren el producto afectado.
(467)   Con arreglo a todo ello,
el consumo total de la Unión evolucionó del siguiente modo: 
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Consumo (en toneladas) || 5 197 716 || 3 879 380 || 4 548 528 || 4 811 310 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 75 || 88 || 93 
(468)   El consumo total en el
mercado de la UE disminuyó un 7 % durante el periodo considerado. Entre
2008 y 2009, dicha disminución fue de aproximadamente el 25 % debido
principalmente a los efectos negativos globales de la crisis económica,
especialmente en el sector de la construcción. Después, el consumo empezó a
recuperarse y aumentó en total un 24 % desde 2009 hasta el periodo de
investigación, pero siguió estando por debajo del nivel inicial de 2008.
4.4.        Importaciones
procedentes del país afectado y cuota de mercado
(469)   Las importaciones en la
Unión procedentes de la República Popular China evolucionaron como sigue
durante el periodo considerado:
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Volumen de las importaciones procedentes de la RPC (toneladas) || 472 988 || 150 497 || 464 582 || 702 452 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 32 || 98 || 149 
 Cuota de mercado || 9,1 % || 3,9 % || 10,2 % || 14,6 % 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 43 || 112 || 160 
Fuente:
Eurostat.
(470)   A pesar de la disminución
del consumo, el volumen de importaciones procedentes de la República Popular
China aumentó considerablemente (un 49 %) durante el periodo considerado.
Debido a los efectos negativos de la crisis económica, el volumen de las
importaciones procedentes de la República Popular China disminuyó mucho en
2009. Sin embargo, estas importaciones empezaron a recuperarse muy rápidamente
y desde 2009 hasta el periodo de investigación se produjo un asombroso aumento
del 367 %.
(471)   También la cuota de
mercado de dichas importaciones aumentó un 60 % en el periodo considerado.
Aunque de 2008 a 2009 se redujo en más de la mitad, desde 2009 hasta el periodo
de investigación experimentó un impresionante aumento del 275 %.
4.4.1.     Precios de las
importaciones y subcotización de precios
 Importaciones procedentes de la República Popular China || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Precio medio en EUR/tonelada || 875 || 728 || 768 || 801 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 83 || 88 || 91 
Fuente:
Eurostat.
(472)   El precio medio de las
importaciones procedentes de la República Popular China se redujo en un
9 % durante el periodo considerado. Entre 2008 y 2009 sufrió un descenso
importante del 17 % y después aumentó cinco puntos porcentuales entre 2009
y 2010, y otros tres puntos porcentuales en el periodo de investigación.
(473)   Los precios de las
importaciones procedentes de la República Popular China se mantuvieron siempre
por debajo de los precios de venta de la industria de la Unión durante todo el
periodo considerado. Como indica el cuadro anterior, aunque en 2009, en plena
crisis económica, incluso el recorte de precios del 17 % no pudo ayudar a
las importaciones chinas a mantener la cuota de mercado en una situación de
reducción repentina del consumo y ralentización significativa del mercado, la
subcotización continua en los años posteriores explica el impresionante aumento
constante de la cuota de mercado de las importaciones procedentes de la
República Popular China entre 2009 y el periodo de investigación.
(474)   Para determinar la
subcotización de los precios durante el periodo de investigación, se compararon
los precios de venta medios ponderados por tipo de producto que los productores
de la Unión incluidos en la muestra cobraban a clientes no vinculados en el
mercado de la Unión, ajustados al precio de fábrica, con los correspondientes
precios medios ponderados por tipo de producto de las importaciones de los
productores chinos que cooperaron cobrados al primer cliente independiente en
el mercado de la Unión, establecidos a partir del precio CIF con los ajustes
pertinentes para tener en cuenta los costes posteriores a la importación.
(475)   Los costes posteriores a
la importación indicados en el considerando anterior se calcularon sobre la
base de datos comprobados de dos importadores no vinculados del producto afectado.
(476)   Se compararon los precios de transacciones para cada tipo
particular en la misma fase comercial, con los debidos ajustes en caso
necesario, tras deducir bonificaciones y descuentos. El resultado de la
comparación, expresada en porcentaje del volumen de negocios de los productores
de la Unión incluidos en la muestra durante el periodo de investigación, mostró
la existencia de márgenes medios ponderados de subcotización de hasta el
20,2 % por parte de los productores exportadores chinos que cooperaron.
(477)   Tras la comunicación, un
productor exportador solicitó más información sobre el cálculo de la
subcotización de precios, cuando el tipo de producto exportado de China y el
tipo de producto vendido en el mercado de la Unión por la industria de la Unión
no coincidieran exactamente. También solicitó información sobre si se había
efectuado algún ajuste en virtud de las diferencias físicas cuando no se
encontró una coincidencia exacta.
(478)   Cuando no existía una
correspondencia exacta entre el tipo de producto exportado y el tipo de
producto vendido por la industria de la Unión, la Comisión comparó el tipo de
producto exportado con el tipo de producto vendido por la industria de la Unión
que más se le pareciera. En esos casos, se efectuó una comparación con el tipo
de producto más parecido, cuya única diferencia era el grosor del sustrato.
(479)   Cuando se encontró más de
un tipo de producto muy parecido, la Comisión comparó el tipo de producto
exportado con el tipo de producto más barato vendido en el mercado de la Unión,
con independencia de que ese tipo de producto más barato tuviera un sustrato
más grueso o más delgado. No obstante, no se consideró necesario un ajuste en
virtud de las diferencias físicas.
5.           SITUACIÓN ECONÓMICA DE
LA INDUSTRIA DE LA UNIÓN
5.1.        Observaciones
preliminares
(480)   De conformidad con lo
establecido en el artículo 8, apartado 4, del Reglamento de base, las
instituciones examinaron todos los factores e índices económicos relevantes que
influyen en la situación de la industria de la Unión.
(481)   Los datos facilitados por
el denunciante para todos los productores de OCS de la Unión, cotejados con
otras fuentes disponibles y datos verificados de los productores de la Unión
incluidos en la muestra, se utilizaron para establecer indicadores
macroeconómicos, tales como la producción de la industria de la Unión, la
capacidad de producción, la utilización de la capacidad, el volumen de ventas,
la cuota de mercado, el crecimiento, las ventas cautivas, el empleo y la
productividad.
(482)   Los datos proporcionados y
verificados de los seis productores de la UE incluidos en la muestra se
utilizaron para establecer indicadores microeconómicos, como el precio unitario
de venta, el coste de producción unitario, la rentabilidad, el flujo de caja,
las inversiones, el rendimiento de las inversiones, la capacidad de obtener
capital, las existencias y los costes laborales.
5.2.        Datos relativos a la
industria de la Unión en su conjunto
5.2.1.     Producción, capacidad de
producción y utilización de la capacidad
(483)   Para determinar la
producción total de la Unión durante el periodo considerado, se utilizó toda la
información disponible sobre la industria de la Unión, tanto la facilitada en
la denuncia como los datos recabados de los productores de la Unión antes y
después de iniciarse la investigación y las respuestas, debidamente
verificadas, del cuestionario enviado a los productores de la Unión incluidos
en la muestra.
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Volumen de producción (en toneladas) || 4 447 780 || 3 514 965 || 3 992 209 || 4 018 310 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 79 || 90 || 90 
 Capacidad de producción (en toneladas) || 6 007 536 || 6 128 301 || 6 099 587 || 5 923 311 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 102 || 102 || 99 
 Utilización de la capacidad || 74 % || 57 % || 65 % || 68 % 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 77 || 88 || 92 
Fuente:
denuncia, respuestas al cuestionario
(484)   El cuadro anterior muestra
que, durante el periodo considerado, hubo una disminución de la producción de
un 10 %. En consonancia con la disminución de la demanda, la producción se
redujo bruscamente en 2009, tras lo cual se recuperó parcialmente en 2010. Aunque
el consumo aumentó en el periodo de investigación, el volumen de producción se
mantuvo más o menos al mismo nivel que en 2010.
(485)   La capacidad de producción
se mantuvo estable durante el periodo considerado. La utilización de la
capacidad siguió la tendencia de la producción y disminuyó un 8 % durante
el periodo considerado.
5.2.2.     Volumen de ventas, cuota
de mercado y crecimiento 
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Volumen de ventas (toneladas) || 2 951 468 || 2 280 304 || 2 643 923 || 2 592 540 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 77 || 90 || 88 
 Cuota de mercado (toneladas) || 56,8 % || 58,8 % || 58,1 % || 53,9 % 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 104 || 102 || 95 
Fuente: denuncia, respuestas al cuestionario
(486)   En 2009, el volumen de
ventas de la industria de la Unión a clientes no vinculados sufrió un descenso
importante del 23 %. En 2010, el volumen de ventas aumentó trece puntos
porcentuales, pero después disminuyó dos puntos porcentuales en el periodo de
investigación.
(487)   La cuota de mercado de la
industria de la Unión se redujo en 2,9 puntos porcentuales durante el
periodo considerado. Después de un aumento inicial de la cuota de mercado de la
industria de la Unión en 2009, en 2010 y en el periodo de investigación dicha
cuota se redujo y en este periodo fue inferior en cinco puntos porcentuales a
la de 2009. Esta disminución se registró en el contexto de un aumento de más
del 24 % del consumo desde 2009 hasta el final del periodo de
investigación. Eso significa que no fue capaz de aprovechar el aumento del
consumo y recuperar los volúmenes de ventas y parte de la cuota de mercado que
había perdido anteriormente.
(488)   Mientras que el consumo de
la Unión disminuyó un 7 % durante el periodo considerado y el volumen de
ventas de la industria de la Unión a partes no vinculadas se redujo un
12 %, la cuota de mercado de la industria de la Unión perdió 2,9 puntos porcentuales,
pasando del 56,8 % en 2008 al 53,9 % en el periodo de investigación.
5.2.3.     Empleo y productividad
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Empleo (en ETC) || 7 088 || 6 470 || 6 097 || 6 046 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 91 || 86 || 85 
 Productividad (toneladas/ETC) || 627 || 543 || 655 || 665 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 87 || 104 || 106 
Fuente:
denuncia, respuestas al cuestionario, Eurofer
(489)   El empleo experimentó en
la industria de la Unión una tendencia progresiva a la baja. Por ello, el
número total de trabajadores de la industria, medido en equivalentes a tiempo
completo (ETC), disminuyó un 15 % durante el periodo considerado y alcanzó
su nivel más bajo en el periodo de investigación. Sin embargo, la productividad
aumentó un 6 % durante el periodo considerado, lo que demuestra que la
industria estaba intentando racionalizar sus costes de producción.
5.2.4.     Uso cautivo y ventas
cautivas 
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Uso cautivo y ventas cautivas (toneladas) || 1 135 987 || 914 412 || 986 386 || 970 757 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 80 || 87 || 85 
 Cuota de mercado (%) || 22 % || 24 % || 22 % || 20 % 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 108 || 99 || 92 
Fuente: denuncia y respuestas verificadas al
cuestionario de los productores incluidos en la muestra
(490)   Como se indica en el
considerando 459, en la UE hay un mercado importante de OCS que está
constituido por el uso posterior de OCS por parte de la industria de la Unión.
(491)   Se comprobó que el uso
cautivo y las ventas cautivas se destinaban a una ulterior transformación por
parte de las propias empresas o de sus empresas vinculadas que se dedicaban
principalmente al negocio de materiales de construcción, es decir, que eran
usuarios finales de OCS.
(492)   Con arreglo a lo anterior,
se estableció que el uso cautivo y las ventas cautivas de la industria de la
Unión constituyeron el 24 % del volumen de producción total en el periodo
de investigación. Durante el periodo considerado, el uso cautivo y las ventas
conexas disminuyeron un 15 % y su cuota de mercado cayó un 8 %.
(493)   La investigación llegó a
la conclusión de que no hay gran diferencia entre el uso cautivo y las ventas
cautivas en términos de uso final del producto. El uso cautivo fue comunicado
por empresas en las que la producción posterior se realizaba en la misma
entidad jurídica; sin embargo, las ventas cautivas eran ventas con una factura
a otras entidades jurídicas vinculadas. Además, el método de fijación de
precios en el uso cautivo y las ventas cautivas a partes vinculadas era
similar, es decir, se cargaba un valor razonable (método «cost plus») por el
producto tanto a las empresas vinculadas como a las unidades internas de
producción posterior de las empresas incluidas en la muestra.
(494)   El valor medio por
tonelada se mantuvo estable durante el periodo considerado y fue un 3 %
inferior al precio de las ventas hechas en el periodo de investigación a
clientes no vinculados de los productores de la Unión incluidos en la muestra.
Esta diferencia de precio no se consideró significativa y la tendencia en el
precio de las ventas cautivas siguió la del precio a clientes no vinculados.
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Uso cautivo y ventas cautivas (EUR/tonelada) || 962 || 802 || 901 || 965 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 83 || 94 || 100 
Fuente:
respuestas verificadas de los productores incluidos en la muestra al
cuestionario
(495)   Teniendo en cuenta que la
mayor parte de ventas cautivas y uso cautivo iba destinada a la producción
posterior de materiales de construcción por parte de los productores de la
Unión, dichas ventas cautivas y uso cautivo estaban también expuestos
indirectamente a la competencia de otros agentes del mercado, incluidas las
importaciones objeto de subvenciones procedentes de la República Popular China.
La demanda interna de los productos posteriores dependía de las posibilidades
de vender dichos productos en el mercado libre, que no estaba afectado por las
importaciones subvencionadas de OCS. Por tanto, puede concluirse que la
disminución de los volúmenes de ventas y de la cuota de mercado durante el
periodo considerado se debió a la competencia de las importaciones
subvencionadas procedentes de la República Popular China.
5.3.        Datos relativos a los
productores de la Unión incluidos en la muestra
5.3.1.     Precios unitarios de venta
medios en la Unión y coste de producción 
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Precio unitario en la UE para los clientes no vinculados (EUR/tonelada) || 1 023 || 805 || 911 || 994 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 79 || 89 || 97 
 Coste unitario de producción (EUR/tonelada) || 925 || 884 || 893 || 978 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 95 || 97 || 106 
Fuente:
respuestas verificadas de los productores incluidos en la muestra al
cuestionario
(496)   Los precios medios de venta
de los productores de la Unión incluidos en la muestra a clientes no vinculados
en la UE disminuyeron un 3 % en el periodo considerado. El mayor descenso,
del 21 %, se produjo en 2009, en consonancia con la disminución del
consumo. En el periodo comprendido entre 2009 y el periodo de investigación, y
de forma acorde con el aumento del consumo y de los volúmenes de ventas, los
precios se recuperaron un 23 %, pero no alcanzaron el nivel de 2008.
(497)   Paralelamente, los costes
medios de producción y venta del producto similar aumentaron un 6 %
durante el periodo considerado, debido a un incremento del coste de las
materias primas.
(498)   Después de la reducción
del precio unitario cobrado a los clientes no vinculados en un 21 % en
2009, el precio unitario empezó a recuperarse. En 2010 y durante el periodo de
investigación, la industria de la Unión experimentó, en comparación con 2009,
una subida de los costes y solo pudo incrementar moderadamente los precios para
cubrirlos, lo que únicamente permitió mantener la rentabilidad a los bajos
niveles de 2010 y el periodo de investigación. Sin
embargo, esto produjo una nueva pérdida de cuota de mercado, ya que los precios
de las importaciones chinas eran constantemente inferiores a los precios de la
industria de la Unión.
5.3.2.     Rentabilidad, flujo de
caja, inversiones, rendimiento de las inversiones y capacidad para obtener
capital
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Rentabilidad de las ventas en la UE a clientes no vinculados (en % del volumen de negocios) || 6,7 % || -9,3 % || 2,8 % || 2,6 % 
 Índice (2008 = 100) || 100 || -138 || 41 || 39 
 Flujo de caja (EUR) || 328 190 880 || 211 298 356 || 152 030 083 || 204 650 414 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 64 || 46 || 62 
 Inversiones (EUR) || 55 717 957 || 4 537 128 || 12 530 132 || 15 302 264 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 8 || 22 || 27 
 Rendimiento de las inversiones || 13,8 % || -13,9 % || 5,9 % || 6 % 
 Índice (2008 = 100) || 100 || -101 || 43 || 44 
Fuente:
respuestas verificadas de los productores incluidos en la muestra al
cuestionario
(499)   La rentabilidad de la
industria de la Unión se determinó expresando el beneficio neto, antes de
impuestos, obtenido en las ventas del producto similar a clientes no vinculados
como porcentaje del volumen de negocios de estas ventas. En 2009, la
rentabilidad de la industria de la Unión registró una disminución drástica, lo
que condujo a una pérdida del 9,3 %. A partir de 2010, empezó a
recuperarse, pero los mayores costes de producción impidieron que alcanzara el
nivel que se considera saludable y sostenible para la industria (6,7 %).
Durante todo el periodo considerado, la rentabilidad disminuyó un 61 %.
(500)   La tendencia del flujo de
caja siguió en cierta medida la tendencia negativa de la rentabilidad. El nivel
más bajo se alcanzó en 2010. De manera similar, el rendimiento de las
inversiones disminuyó un 56 %, pasando del 13,8 % en 2008 al 6 %
en el periodo de investigación.
(501)   La evolución de la
rentabilidad, el flujo de caja y el rendimiento de las inversiones durante el
periodo considerado limitó la capacidad de la industria de la Unión para
invertir en sus actividades y mermó su desarrollo. La industria de la Unión
consiguió realizar inversiones importantes al principio del periodo
considerado, pero, después, las inversiones cayeron bruscamente en 2009 y
experimentaron un descenso general del 73 % en el periodo considerado.
(502)   Dada la naturaleza de la
industria de la Unión, compuesta en cierta medida por grandes multinacionales
siderúrgicas integradas, la capacidad de estas empresas para obtener capital no
se vio afectada por el bajo rendimiento financiero del sector OCS.
5.3.3.     Existencias
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Existencias de cierre (toneladas) || 116 852 || 97 533 || 124 848 || 130 593 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 83 || 107 || 112 
Fuente:
respuestas verificadas de los productores incluidos en la muestra al
cuestionario
(503)   Las existencias de los
seis productores de la Unión incluidos en la muestra representaban alrededor
del 8 % del volumen de producción en el periodo de investigación. El nivel
de las existencias de cierre aumentó un 12 % durante el periodo
considerado. Aunque hay que señalar que las existencias no son un indicador
importante para la industria, ya que la producción tiene lugar sobre todo por
encargo, el mayor incremento de las existencias se produjo entre 2009 y el
periodo de investigación y coincidió con el aumento de las importaciones
subvencionadas procedentes de la República Popular China
5.3.4.     Empleo, salarios y
productividad
 Costes medios laborales por trabajador (en EUR, productores de la UE incluidos en la muestra) || 60,959 || 57,892 || 58,637 || 62,347 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 95 || 96 || 102 
(504)   Los costes laborales
medios de los productores de la industria de la Unión incluidos en la muestra
aumentaron solo un 2 % durante el periodo considerado, por debajo de la
tasa de inflación. La investigación mostró que los productores incluidos en la muestra
hicieron recortes importantes, sobre todo en los costes generales y
administrativos, y se esforzaron por tanto por ser más eficientes.
5.3.5.     Efectos de las prácticas
anteriores de dumping o subvención
(505)   Dado que este es el primer
procedimiento antisubvenciones relativo al producto afectado, no hay datos
disponibles para evaluar los posibles efectos de las prácticas anteriores de
dumping o subvención.
5.4.        Magnitud del margen real
de subvención
(506)   Todos los márgenes
determinados y especificados en la sección anterior sobre subvenciones se
sitúan significativamente por encima del nivel de minimis. Dados el
volumen y los precios de las importaciones subvencionadas procedentes de China,
la repercusión del margen real de subvención en el mercado de la UE no puede
considerarse insignificante.
5.5.        Conclusión sobre el
perjuicio
(507)   La investigación demostró
que todos los indicadores de perjuicio (excepto la productividad) se
deterioraron o no evolucionaron en consonancia con el consumo durante el periodo
considerado.
(508)   Durante el periodo
considerado, en un contexto de caída del consumo, el volumen de importaciones
procedentes de la República Popular China creció de manera significativa. Al
mismo tiempo, el volumen de ventas de la industria de la Unión experimentó un
descenso general del 12 % y su cuota de mercado bajó del 56,8 % en
2008 al 53,9 % en el periodo de investigación. Aunque el consumo se
recuperó en un 24 % entre 2009 y el periodo de investigación, después del
año de crisis económica que afectó a la demanda, la cuota de mercado de la
industria de la Unión fue disminuyendo. La industria de la Unión no pudo
recuperar la cuota de mercado dada la considerable expansión de las
importaciones subvencionadas procedentes de la República Popular China en el
mercado de la UE. Las importaciones subvencionadas de bajo precio aumentaron
durante el periodo considerado, subcotizando constantemente los precios de la
industria de la Unión.
(509)   Además, los indicadores de
perjuicio relacionados con los resultados financieros de la industria de la
Unión, como el flujo de caja y la rentabilidad, se vieron seriamente afectados.
Esto significa que también se deterioró la capacidad de la industria de la
Unión para reunir capital e invertir.
(510)   Habida cuenta de lo
anterior, se llegó a la conclusión de que la industria de la Unión sufrió un
perjuicio importante a tenor del artículo 8, apartado 5, del Reglamento de
base.
6.           CAUSALIDAD
6.1.        Introducción
(511)   De conformidad con el
artículo 8, apartados 5 y 6, del Reglamento de base, se ha
examinado si las importaciones subvencionadas procedentes de la República
Popular China han causado un perjuicio a la industria de la Unión en grado tal
que pueda considerarse importante. Se examinaron también otros factores conocidos,
distintos de las importaciones subvencionadas, que pudiesen haber perjudicado
al mismo tiempo a la industria de la Unión, a fin de garantizar que el posible
perjuicio causado por esos otros factores no se atribuyera a las importaciones
subvencionadas.
6.2.        Efecto de las
importaciones subvencionadas
(512)   La investigación mostró
que el consumo de la Unión bajó un 7 % durante el periodo considerado,
mientras que el volumen de las importaciones subvencionadas procedentes de la
República Popular China aumentó drásticamente en torno al 49 % y su cuota
de mercado también creció un 60 %, pasando del 9,1 % en 2008 al
14,6 % en el periodo de investigación. Al mismo tiempo, el volumen de las
ventas de la industria de la Unión a partes no vinculadas disminuyó un 12 %
y la cuota de mercado de estas ventas se redujo en un 2,9 %, pasando del
56,8 % en 2008 al 53,9 % en el periodo de investigación.
(513)   Aunque las importaciones
procedentes de la República Popular China también estaban afectadas por la
crisis económica y sufrieron un descenso del 68 % de 2008 a 2009, desde
este último año hasta el periodo de investigación se recuperaron muy
rápidamente y al final del periodo de investigación habían aumentado un
367 %, aunque el consumo de la Unión solo subió un 24 % en este
periodo. Al reducir el precio unitario en un 9 %, en comparación con 2008,
y subcotizar los precios de la industria de la Unión hasta un 20,2 %
durante el periodo de investigación, las importaciones chinas aumentaron su
cuota de mercado un 60 % desde 2008 hasta el periodo de investigación,
situándola en un 14,6 %.
(514)   Al mismo tiempo, desde
2008 hasta el periodo de investigación, los volúmenes de ventas de los
productores de la Unión a partes no vinculadas sufrieron un descenso general
del 12 %. En el momento de la recuperación del mercado, desde 2009 hasta
el periodo de investigación, la industria de la Unión solo pudo aumentar sus
volúmenes de ventas a partes no vinculadas un 13 %, pero perdió una cuota
de mercado del 8 %, por lo que se benefició poco del aumento del consumo.
Las importaciones chinas fueron las más beneficiadas de la recuperación del
consumo, dejando a otros agentes del mercado muy rezagados.
(515)   Los precios medios de las
importaciones procedentes de la República Popular China disminuyeron un
9 % durante el periodo considerado. Aunque tendieron a subir después de la
fuerte caída de 2009, entre 2009 y el periodo de investigación se mantuvieron
constantemente por debajo de los precios aplicados por la industria de la
Unión. El precio unitario cobrado a clientes no vinculados de la UE bajó solo
un 3 %, mostrando cierta resistencia a la presión ejercida por las
importaciones chinas. Sin embargo, estos precios se mantuvieron evidentemente a
costa de una reducción de los volúmenes de ventas y de la rentabilidad de
dichas ventas, ya que la rentabilidad descendió un 61 %, del 6,7 % en 2008
al 2,6 % en el periodo de investigación.
(516)   Con
arreglo a lo anterior, se concluye que el aumento de las importaciones
subvencionadas procedentes de la República Popular China a precios que
subcotizan constantemente los de la industria de la Unión han tenido un papel
determinante en el importante perjuicio sufrido por la industria de la Unión,
que le ha impedido beneficiarse plenamente de la recuperación del consumo de la
Unión
6.3.        Incidencia de otros
factores
6.3.1.     Importaciones procedentes
de terceros países
 País ||   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Corea del Sur || Volumen (toneladas) || 228 123 || 226 568 || 173 935 || 237 164 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 99 || 76 || 104 
   || Cuota de mercado (%) || 4,4 % || 5,8 % || 3,8 % || 4,9 % 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 133 || 87 || 112 
   || Precio medio || 901 || 727 || 846 || 903 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 81 || 94 || 100 
 India || Volumen (toneladas) || 159 999 || 149 138 || 155 384 || 141 391 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 93 || 97 || 88 
   || Cuota de mercado (%) || 3,1 % || 3,8 % || 3,4 % || 2,9 % 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 125 || 111 || 95 
   || Precio medio || 932 || 667 || 773 || 824 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 72 || 83 || 88 
 Otros países || Volumen (toneladas) || 249 151 || 158 461 || 124 319 || 167 007 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 64 || 50 || 67 
   || Cuota de mercado (%) || 4,8 % || 4,1 % || 2,7 % || 3,5 % 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 85 || 57 || 72 
   || Precio medio || 951 || 809 || 924 || 955 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 85 || 97 || 100 
 Total de todos los terceros países excepto la RPC || Volumen (toneladas) || 637 274 || 534 167 || 453 637 || 545 562 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 84 || 71 || 86 
   || Cuota de mercado (%) || 12,3 % || 13,8 % || 10,0 % || 11,3 % 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 112 || 81 || 92 
   || Precio medio || 929 || 735 || 842 || 898 
   || Índice (2008 = 100) || 100 || 79 || 91 || 97 
Fuente:
Eurostat.
(517)   Mientras que las
importaciones procedentes de la República Popular China representaron el
56 % de todas las importaciones en la UE durante el periodo de
investigación, otros importantes lugares de procedencia fueron la República de
la India («la India»): 11 % de las importaciones, y Corea del Sur:
19 %. A diferencia de las importaciones procedentes de la República
Popular China, las importaciones procedentes de la India, a pesar de una fuerte
bajada del 12 % de su precio medio, experimentaron una disminución general
del 12 % en el periodo considerado y vieron reducida su cuota de mercado
en un 5 %. Las importaciones procedentes de Corea del Sur solo aumentaron
un 4 % y el precio medio se mantuvo a los niveles de 2008. La cuota de
mercado de las importaciones procedentes de la India fue del 2,9 % en el
periodo de investigación, mientras que la de Corea del Sur fue del 4,9 %.
(518)   Otras importaciones, que
representaban el 14 % de todas las importaciones, disminuyeron un
33 % y su precio medio se mantuvo a los niveles de 2008.
(519)   Aunque el precio medio de
todas las demás importaciones estaba por debajo del nivel de precios de la
industria de la Unión, el efecto de dichas importaciones, si lo hay, solo puede
ser marginal. En primer lugar, la Comisión no ha recibido pruebas de que las
importaciones procedentes de otros lugares fueran objeto de prácticas
comerciales desleales. En segundo lugar, a diferencia de las importaciones
chinas, el nivel de precios general de los principales lugares de procedencia
de otras importaciones se mantuvo más estable durante todo el periodo
considerado, lo que muestra, por tanto, que la industria de la Unión puede
competir con éxito en los segmentos de mercado con dichas importaciones. En
tercer lugar, las importaciones procedentes de otros países por lo general
disminuyeron durante el periodo considerado y siguen estando a un bajo nivel
tanto en general como en relación con cada uno de los principales países
exportadores. Por otra parte, la cuota de mercado decreciente de otras
importaciones confirma que dichas importaciones no podrían haber perjudicado a
la industria de la Unión.
6.3.2.     Resultados de la actividad
exportadora de la industria de la Unión
   || 2008 || 2009 || 2010 || PI 
 Exportaciones, Eurostat (toneladas) || 669 790 || 612 204 || 580 477 || 605 760 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 91 || 87 || 90 
 Precios medios (EUR/tonelada) || 1 068 || 937 || 995 || 1 092 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 88 || 93 || 102 
 Exportaciones de los productores de la Unión incluidos en la muestra || 53 542 || 46 516 || 48 102 || 46 228 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 87 || 90 || 86 
 Precio de venta medio (EUR/tonelada) || 1 086 || 826 || 984 || 1 132 
 Índice (2008 = 100) || 100 || 76 || 91 || 104 
Fuente:
Eurostat y respuestas verificadas al cuestionario
(520)   Con arreglo a Eurostat, el
total de exportaciones de OCS a terceros países por parte de la industria de la
Unión disminuyó un 10 % durante el periodo considerado. Sin embargo el
precio medio ha sido relativamente alto y subió un 2 % durante dicho
periodo. Las exportaciones representaron un 15 % de la producción total de
la UE y, como tales, ayudaron a la industria de la Unión a conseguir economías
de escala y reducir los costes generales de producción. Puede, por tanto,
concluirse que las actividades de exportación de la industria de la Unión no
pudieron ser una posible causa del perjuicio importante.
(521)   Este panorama general
encuentra reflejo en la situación de las exportaciones a clientes no vinculados
de terceros países por parte de productores de la Unión incluidos en la
muestra. Estas exportaciones disminuyeron un 14 % durante el periodo
considerado, pero el precio de exportación por unidad fue constantemente más alto
(entre un 2 % y un 14 % por término medio, según el año) que el
precio pagado en la UE.
6.3.3.     Importaciones originarias
de la República Popular China efectuadas por los denunciantes
(522)   Durante la investigación y
tras la comunicación definitiva, se alegó que los denunciantes (a través de sus
empresas vinculadas) se dedicaban ellos mismos a la importación del producto
afectado procedente de la República Popular China y que dichas importaciones
constituían supuestamente entre el 20 % y el 40 % de todas las
importaciones procedentes de ese país. Sin embargo, no se han aportado pruebas
que respalden esta alegación. Tras investigar esta alegación mediante el examen
de los datos verificados de los productores de la Unión incluidos en la
muestra, se constató que solo importaron unas 10 000 toneladas durante el
periodo de investigación, que es una cifra muy acorde con los datos incluidos
en la denuncia. Se comprobó que empresas vinculadas de los productores de la
Unión incluidos en la muestra importaron un volumen similar, que no se comunicó
de conformidad con el artículo 29 del Reglamento de base. En conjunto, estas
importaciones supusieron solamente de un 2 % a un 3 % de todas las
importaciones procedentes de la República Popular China. Por consiguiente, no
puede concluirse que los denunciantes estuvieran realizando importaciones a
partir de la República Popular China en cantidades y condiciones tales que
pudieran poner en cuestión su propia situación como productores de la Unión con
arreglo al artículo 9, apartado 1, letra a), del Reglamento de base, o
causarles un perjuicio a ellos mismos. Por tanto, se rechaza la alegación.
6.3.4.     Uso cautivo y ventas
cautivas
(523)   Algunas partes interesadas
han alegado que el perjuicio a la industria de la Unión se debía a su
participación en la actividad empresarial posterior de producción de materiales
de construcción (p. ej., «paneles sándwich», chapas trapezoidales, etc.) bien
directamente, bien a través de empresas vinculadas dentro de los grupos. Se
alegó concretamente que la industria de la Unión ponía los OCS a disposición de
su propia actividad empresarial posterior a precios inferiores a los que
cobraba a empresas no vinculadas, por lo que «subvencionaba» dicha actividad
dentro del grupo haciendo posible que subcotizara a sus competidores en ese
segmento posterior.
(524)   Como se ha indicado
anteriormente, el valor medio del uso cautivo y las ventas cautivas por
tonelada fue solo un 3 % inferior al precio de las ventas a clientes no
vinculados en el periodo de investigación. La investigación mostró que el uso
cautivo y las ventas cautivas estaban ellos mismos muy probablemente afectados
indirectamente por la competencia desleal de las importaciones subvencionadas.
Si hubiera habido alguna ventaja para la actividad empresarial
posterior como se alega, se habría reflejado en la comparación entre los
precios de venta cautiva y los precios de venta no vinculados. Por tanto, se
rechaza esta alegación.
(525)   Tras la comunicación
definitiva, CISA alegó de nuevo que la industria de la Unión había puesto OCS a
disposición de sus empresas transformadoras vinculadas a precios
«subvencionados», subcotizando así a sus competidores en el segmento de
transformación. No obstante, no se aportaron pruebas que llevaran a la Comisión
a modificar su conclusión del considerando 524, según la cual la diferencia de
precio entre las ventas vinculadas y no vinculadas era pequeña (2 %) y no
se trataba de un caso de perjuicio autoinfligido.
(526)   CISA también cuestionó los
datos sobre los costes de producción de OCS y, por extensión, el precio de OCS
a las partes vinculadas. Partiendo del precio de venta de las bobinas
galvanizadas por inmersión en caliente, una materia prima para la fabricación
de OCS, alegaron que el coste de producción de OCS en el periodo de
investigación no podía exceder de 900 EUR/tonelada.
(527)   En primer lugar, no estaba
claro en qué medida se habían incluido todos los costes, como los gastos de
venta, generales, administrativos y financieros, en el coste total al que hacía
referencia CISA. En segundo lugar, la Comisión comprobó el coste de producción
de OCS de todos los productores de la Unión incluidos en la muestra y confirmó
que el coste total de producción incluía materias primas, procesado,
revestimiento, gastos de venta, generales y administrativos, gastos
financieros, etc.
(528)   CISA alegó entonces que la
venta de OCS a partes vinculadas se realizaba con pérdidas y, por tanto,
causaba un perjuicio a la industria de la Unión. Esta afirmación se basaba en
una comparación del coste total de producción (978 EUR/tonelada) con el precio
medio de la venta vinculada (965 EUR/tonelada).
(529)   Aunque es correcto que una
simple comparación matemática sugeriría que las ventas vinculadas se realizaron
con pérdidas, ello supondría que la industria de la Unión incurre en el mismo
nivel de gastos de venta, generales y administrativos y otros gastos generales
de venta en sus ventas cautivas y sus ventas desvinculadas. Como se indica en
el considerando 493, las ventas a partes vinculadas se efectuaron sobre la base
de «coste más margen» y, por tanto, la industria de la Unión recuperó los
costes sobre esas ventas.
6.3.5.     Crisis económica
(530)   La crisis económica y su
efecto en el sector de la construcción explican al menos parcialmente la reducción
de la demanda y la presión sobre los precios durante el periodo considerado.
Como se indicó anteriormente, en 2009 el consumo disminuyó un 25 %. Sin
embargo, a partir de 2010, el mercado empezó a recuperarse y, entre 2009 y
finales del periodo de investigación, el consumo aumentó un 24 %.
(531)   No obstante, en el
análisis del perjuicio y la causalidad se ha separado la crisis del mercado de
2009 y la recuperación posterior desde 2009 hasta el periodo de investigación. Se
ha demostrado claramente en el análisis del perjuicio y la causalidad que las
importaciones procedentes de la República Popular China se beneficiaron
plenamente de la recuperación del consumo y que, además, subcotizaron
constantemente los precios de la industria de la Unión, convirtiendo así la
posibilidad de que todos los agentes estuvieran en igualdad de condiciones para
recuperarse de la caída en una batalla continua por la supervivencia.
(532)   Después de que finalizara
el plazo para la presentación de comentarios a la comunicación definitiva, una
parte interesada comunicó que se había anunciado el cierre de una planta en
Bélgica, y que, por motivos de fuerza mayor, existían dificultades para la
producción y los envíos de otras instalaciones en este país. La parte
interesada alegó que esto muestra la falta de seguridad del suministro de OCS en
la UE y que era un motivo para permitir a importadores y usuarios obtener
libremente sus OCS de la UE y de China.
(533)   Se rechazan estos
argumentos. Teniendo en cuenta que la utilización de la capacidad en la UE es
baja, no se trata de un problema de suministro, ya que la industria de la Unión
tiene una capacidad disponible adecuada. De todas maneras, las instalaciones
que se estaban cerrando en Bélgica no fabricaban OCS. Naturalmente, la seguridad
del suministro es importante, pero los derechos propuestos en este caso no
están concebidos para interrumpir el suministro de OCS desde China, sino
únicamente para evitar que se suministre con dumping en el mercado de la UE.
6.3.6.     Exceso de capacidad
estructural
(534)   Algunas partes interesadas
han alegado que la causa del perjuicio a la industria de la Unión, constituida
en su mayor parte por productores siderúrgicos integrados verticalmente, no han
sido las importaciones procedentes de la República Popular China, sino los
problemas estructurales de la industria siderúrgica de la UE, como el exceso de
capacidad. Se alegó también que la consolidación de la industria siderúrgica
que tuvo lugar antes del periodo considerado condujo a un exceso de capacidad y
que cualquier perjuicio sufrido fue consecuencia de la existencia de demasiadas
instalaciones de producción.
(535)   Sucede que la producción
de OCS es intensiva en capital y la industria tiene unos costes fijos
relativamente altos. Sin embargo, la consolidación de la industria siderúrgica
del acero registrada antes del comienzo del periodo considerado no dio lugar a
un exceso de capacidad. Después de un pequeño aumento de la capacidad existente
en 2009, la industria vio ligeramente disminuida su capacidad en 2010 y, de
nuevo, en el periodo de investigación. La capacidad instalada durante el periodo
de investigación era menor que el consumo total de la Unión y, si la demanda en
el periodo de investigación se hubiera recuperado al nivel de 2008 y la industria
de la Unión hubiera sido capaz de aprovechar ese aumento de la demanda, la
utilización de la capacidad se habría situado en torno al 74 %.
(536)   El efecto negativo del
exceso de capacidad solo puede atribuirse en una mínima medida a los
productores de OCS de la UE. En primer lugar, la investigación demostró que la
industria de la Unión había tomado obviamente medidas para mantener su
eficiencia, ya que la productividad se incrementó un 6 % para la industria
en su conjunto. En segundo lugar, la inversión constante en las líneas de
producción y la flexibilidad de su utilización para fabricar otros productos
ayudaron a conseguir economías de escala y reducir los costes finales fijos.
Por tanto, con un descenso del 18 % en la utilización de la capacidad por parte
de las empresas incluidas en la muestra durante el periodo considerado, los
costes medios de producción solo aumentaron un 6 %, incluidos los costes
de las materias primas. Así pues, no puede llegarse a la conclusión de que el
exceso de capacidad rompiera el nexo causal. Por lo tanto, se rechaza esta
alegación.
6.4.        Conclusión sobre la
causalidad
(537)   Se ha demostrado que hubo
un aumento sustancial del volumen y la cuota de mercado de las importaciones
subvencionadas originarias de la República popular China en el periodo
considerado, especialmente entre 2009 y el periodo de investigación. Se
constató también que dichas importaciones subcotizaban constantemente los
precios cobrados por la industria de la Unión en el mercado de la Unión, sobre
todo durante el periodo de investigación.
(538)   Este incremento del
volumen y la cuota de mercado de las importaciones a bajo precio subvencionadas
procedentes de la República Popular China coincidió con la evolución negativa
de la situación económica de la industria de la Unión. Esta situación empeoró
en el periodo de investigación, cuando, a pesar de la recuperación del consumo,
la industria de la Unión no pudo reconquistar la cuota de mercado perdida ni su
rentabilidad. Otros indicadores financieros, como el rendimiento de la
inversión, se estancaron al nivel de 2010, y el empleo alcanzó su nivel más
bajo.
(539)   El examen de los demás
factores conocidos que podrían haber causado un perjuicio a la industria de la
Unión puso de manifiesto que la naturaleza de dichos factores no era tal que
pudiera romper el nexo causal establecido entre las importaciones
subvencionadas procedentes de China y el perjuicio sufrido por la industria de
la Unión.
(540)   Habida cuenta de este
análisis, que ha distinguido y separado debidamente los efectos de todos los
factores conocidos sobre la situación de la industria de la Unión a raíz de los
efectos perjudiciales de las exportaciones subvencionadas, la Comisión concluye
que las importaciones subvencionadas procedentes de la República Popular China
han causado un grave perjuicio a la industria de la Unión en el sentido del
artículo 8, apartado 6, del Reglamento de base.
7.           INTERÉS DE LA UNIÓN
7.1.        Observaciones
preliminares
(541)   De conformidad con el
artículo 31 del Reglamento de base, las instituciones examinaron si, a pesar de
las conclusiones antes mencionadas, existían razones de peso para concluir que
la adopción de medidas compensatorias no redundaría en interés de la Unión. El
análisis del interés de la Unión se basó en una estimación de los diversos
intereses implicados, incluidos los de la industria de la Unión, los
importadores y los usuarios del producto afectado.
7.2.        Interés de la industria
de la Unión
(542)   La industria de la Unión
en conjunto está constituida por veintidós productores conocidos que
representan a toda la producción de OCS en la Unión. Los productores están
situados en diversos Estados miembros de la Unión, y dan empleo directamente a
más de 5 400 personas en puestos relacionados con el producto similar.
(543)   Ninguno de los productores
se opuso al inicio de la investigación. Como se ha mostrado anteriormente en
los indicadores macroeconómicos, toda la industria de la Unión experimentó un
deterioro de su situación y se vio afectada negativamente por las importaciones
subvencionadas.
(544)   La industria de la Unión
ha sufrido un perjuicio importante causado por las importaciones subvencionadas
procedentes de la RPC. Todos los indicadores de perjuicio mostraron una
tendencia negativa durante el periodo considerado. En particular, los
indicadores del perjuicio relacionados con los resultados financieros de los
productores de la Unión, como son la rentabilidad y el rendimiento de las
inversiones, se vieron seriamente afectados. Si no se aplican medidas, parece
muy probable que la situación económica de la industria de la Unión se
deteriore aún más.
(545)   Se espera que el
establecimiento de derechos compensatorios restaure unas condiciones de
comercio leales en el mercado de la Unión, que permitan a la industria de la Unión
ajustar los precios de los OCS para reflejar los costes de los diversos
componentes y las condiciones del mercado. También es previsible que, gracias a
la imposición de medidas compensatorias, la industria de la Unión pueda
recobrar al menos parte de la cuota de mercado que perdió durante el periodo
considerado, con un efecto positivo en su rentabilidad y su situación
financiera en general.
(546)   Si no se imponen las
medidas adecuadas, es de prever que haya nuevas pérdidas de cuota de mercado y
que la rentabilidad de la industria se deteriore. Esto daría lugar a una
situación insostenible a medio y largo plazo. Es también probable que algunos
productores individuales tengan que cerrar sus instalaciones de producción, ya
que durante el periodo considerado registraron pérdidas. Teniendo en cuenta las
pérdidas contraídas y el alto nivel de inversión en la producción realizado al
principio del periodo considerado, es de prever que la mayoría de los
productores de la Unión no puedan recuperar sus inversiones si no se imponen
medidas.
(547)   Por lo tanto, se concluye
que la imposición de derechos compensatorios redundaría en beneficio de la
industria de la Unión.
7.3.        Interés de los usuarios y
de los importadores
(548)   Como se indica en el
considerando 14, cinco importadores se manifestaron, pero solo dos respondieron
al cuestionario. De los alrededor de cien usuarios enumerados en la denuncia,
diecinueve manifestaron su interés en el procedimiento. Posteriormente, diez
empresas respondieron al cuestionario.
(549)   Los usuarios e
importadores más activos presentaron alegaciones conjuntas y se celebraron
varias audiencias en el transcurso de la investigación. A continuación se
analizan sus principales alegaciones en relación con la imposición de las
medidas.
(550)   Después de la comunicación
final, se recibieron comentarios de importadores y otras partes interesadas.
Sin embargo, no se proporcionaron nuevos elementos diferentes de los que se
presentan más abajo.
7.3.1.     Competencia en el mercado
de la UE
(551)   Los usuarios e
importadores alegaron que el mercado de OCS de la UE no era suficientemente
competitivo y que las importaciones procedentes de la República Popular China
eran necesarias para dar mayor poder de negociación a las empresas que
importaban y utilizaban OCS. También sugirieron que la industria de la Unión
participaba en acuerdos oligopolísticos para controlar el mercado. Los
productores de la Unión competían en los mismos mercados y a menudo vendían a
los mismos clientes, o a sus respectivas empresas de construcción. Considerando
que no se han facilitado pruebas, al margen de quejas esporádicas sobre
dificultades en la negociación de los precios, y que, además de los cinco
grupos de productores de la Unión denunciantes, otros once productores de OCS,
algunos de ellos muy grandes, operan en la UE, y que hay variadas fuentes de
procedencia de las importaciones, se rechazan estas alegaciones.
7.3.2.     Escasez de suministro
(552)   Los usuarios y los
importadores alegaron también que la imposición de medidas a las importaciones
chinas crearía una escasez de suministro de OCS en el mercado de la UE. Sin
embargo, teniendo en cuenta la gran variedad de fuentes de suministro descrita
anteriormente, así como la capacidad de producción no comprometida de la
industria de la Unión, no parece que pueda producirse tal escasez. Por tanto,
se rechaza la alegación.
7.3.3.     Conclusión sobre los
intereses de usuarios e importadores
(553)   Los diez usuarios que
cooperaron representaban el 7% de las importaciones totales de China durante el
periodo de investigación. La investigación mostró que todos los usuarios tenían
varias fuentes de suministro. Por término medio, las compras a China
constituían alrededor del 15 % de las compras totales de OCS; por otro
lado, los mayores volúmenes procedían de productores de la UE (73 %) y un
12 % se importaban de otros terceros países. De hecho, como el producto
afectado está muy normalizado, la importancia de la vinculación del cliente es
bastante relativa y tanto los usuarios como los importadores pueden cambiar
bastante fácilmente las fuentes de suministro con respecto a la calidad del
producto.
(554)   La investigación mostró
que todos los usuarios que cooperaron, salvo uno, obtenían provecho en el
sector que utiliza el producto afectado y la rentabilidad que obtuvieron
durante el periodo de investigación oscilaba entre el 1 % y el 13 %,
en función de la empresa. La rentabilidad de esas empresas no dependía mucho de
las importaciones del producto afectado procedentes de la República Popular
China.
(555)   Con arreglo a las
respuestas de los usuarios al cuestionario, se estimó el probable efecto de las
medidas propuestas. Por tanto, en el peor de los casos, aunque improbable, para
los usuarios que cooperaron, es decir, en caso de que no pudieran aplicar ningún
aumento de precios y de que estuvieran obligados a importar de China en los
mismos volúmenes que en el periodo de investigación, el impacto del nivel del
derecho en sus costes de producción representaría un incremento de entre el
1 % y el 5 % y una disminución de 1 a 2,8 puntos porcentuales en
rentabilidad para la mayoría de las importaciones y de alrededor de 4 puntos
porcentuales para las importaciones sujetas al derecho residual. No obstante,
el escenario más probable es una repercusión significativamente menor que esta.
Las importaciones de la República Popular China representan una parte más bien
pequeña del negocio de los usuarios y cabe esperar que el incremento de costes
generados por las medidas compensatorias sea relativamente fácil de superar.
Además, dado que, aparte de los muchos productores de la UE, están disponibles
otras importantes fuentes de importación no sujetas a las medidas, p. ej., la
India y Corea del Sur, se prevé que, a raíz de la imposición de las medidas,
los precios en el mercado también tendrán en cuenta estos factores.
(556)   Los dos importadores que
cooperaron representaban alrededor del 6 % de las importaciones totales
procedentes de China durante el periodo de investigación; el importe exacto no
puede comunicarse de conformidad con el artículo 29 del Reglamento de base. Al
igual que los usuarios, los importadores mantuvieron también distintas fuentes
de suministro, además de la República Popular China. Además, se estableció que
la rentabilidad de los importadores se vería probablemente más afectada por las
medidas que la de los usuarios si mantenían el patrón de importación seguido
durante el periodo de investigación. Sin embargo, en la práctica los
importadores como comerciantes tienden incluso a ser más flexibles que los
usuarios y serían probablemente los primeros en cambiar a las fuentes de
suministro alternativas.
(557)   Parte del beneficio de las
importaciones chinas para usuarios e importadores procede efectivamente de la
discriminación desleal en los precios llevada a cabo por los exportadores
chinos y es posible por dicha discriminación, y no se debe a una ventaja
competitiva natural. Por tanto, el restablecimiento de unas condiciones
equitativas en el mercado de la UE corrigiendo la distorsión comercial derivada
de las importaciones objeto de subvención, permitirá realmente al mercado de
OCS retornar a una dinámica y un desarrollo de precios saludables basados en la
economía de mercado, sin al mismo tiempo ocasionar desventajas a otros actores
(usuarios, productores y consumidores finales) que no pueden beneficiarse
inmediatamente de las importaciones objeto de subvención.
7.4.        Conclusión sobre el
interés de la Unión
(558)   Habida cuenta de cuanto
antecede, se concluye que, según la información disponible acerca del interés
de la Unión, no existen razones de peso en contra de la imposición de medidas
sobre las importaciones del producto afectado originarias de China.
8.           MEDIDAS COMPENSATORIAS
DEFINITIVAS
8.1.        Nivel de eliminación del
perjuicio
(559)   Teniendo en cuenta las
conclusiones relativas a las subvenciones, al perjuicio resultante, a la
causalidad y al interés de la Unión, deben establecerse medidas compensatorias
para evitar que las importaciones subvencionadas perjudiquen en mayor medida a
la industria de la Unión.
(560)   Con el fin de determinar
el nivel de estas medidas, se tuvieron en cuenta los márgenes de subvención
constatados y el importe del derecho necesario para eliminar el perjuicio
sufrido por la industria de la Unión.
(561)   Al calcular el importe del
derecho necesario para eliminar los efectos de las subvenciones perjudiciales,
se consideró que las medidas que se adoptaran deberían permitir a la industria
de la Unión cubrir sus costes de producción y obtener un beneficio antes de
impuestos equivalente al que una industria de este tipo podría conseguir
razonablemente en el sector en condiciones normales de competencia, es decir,
en ausencia de importaciones subvencionadas, vendiendo el producto similar en
la Unión. Se considera que el beneficio que podría obtenerse en ausencia de
importaciones objeto de subvención debería basarse en el año 2008, en el que
las importaciones chinas estaban menos presentes en el mercado de la Unión. Se
considera, por tanto, que un margen de beneficio del 6,7% del volumen de
negocios podría tomarse como el mínimo apropiado que la industria de la Unión
podría haber previsto obtener en ausencia de subvenciones perjudiciales.
(562)   Con arreglo a esta base,
se calculó un precio del producto similar que no fuera perjudicial para la
industria de la Unión. El precio no perjudicial se obtuvo añadiendo el margen
de beneficio antes citado del 6,7 % al coste de producción.
(563)   A continuación se
determinó el necesario incremento del precio a partir de la comparación del
precio de importación medio ponderado de los productores exportadores de la
República Popular China que cooperaron, debidamente ajustado por lo que se
refiere a los gastos de importación y los derechos de aduana, con el precio no
perjudicial de la industria de la Unión en el mercado de la Unión durante el
periodo de investigación. Cualquier diferencia resultante de esta comparación
se expresó como porcentaje del valor CIF medio de importación de los tipos
comparados.
(564)   Tras la comunicación
definitiva, las partes interesadas cuestionaron el uso del 6,7 % como
beneficio indicativo de la industria de la Unión y la descripción de 2008 como
año representativo para la rentabilidad. No obstante, su argumento de que el
beneficio obtenido por la industria de la Unión en 2008 se vio afectado por la
crisis financiera, que hizo de 2008 un año excepcional, parece apuntar a que el
beneficio realizado en 2008 fue más bajo de lo que esperaría la industria en un
año normal. Este argumento se rechazó puesto que no se aportó ningún dato sobre
qué beneficio habría tenido la industria de la Unión en 2008 sin crisis
financiera.
(565)   Las partes interesadas
también apuntaron al hecho de que los volúmenes de importación de China
alcanzaron su punto más bajo en 2009, y no en 2008. No obstante, dado que la
industria de la Unión no fue rentable en 2009, no se pudieron utilizar datos de
2009 para establecer el beneficio indicativo de la industria de la Unión.
(566)   CISA alegó además que el
beneficio de clientes no vinculados en 2008 no podía usarse como beneficio
indicativo porque ese año registró la diferencia de precio más importante entre
ventas vinculadas y no vinculadas. Este argumento se rechazó, ya que esa
diferencia de precio no es relevante para el cálculo del beneficio de las
ventas a clientes no vinculados.
(567)   Entonces, CISA propuso que
el beneficio indicativo para las ventas de OCS a partes no vinculadas en la
Unión se basara en el beneficio total medio de la multinacional ArcelorMittal
en los años 2010 y 2011. Esta propuesta se rechazó como fuente fiable del
beneficio de la venta de OCS en la Unión a falta de importaciones objeto de
dumping, ya que tomar el beneficio en todo el mundo del grupo Arcelor Mittal no
es representativo del beneficio de las ventas de OCS en la Unión.
(568)   Una parte interesada
cuestionó la metodología de la Comisión para calcular el margen de
subcotización. Ahora bien, esta alegación se basaba en la suposición errónea de
que la Comisión había calculado el margen de subcotización restando el
beneficio medio de la industria de la Unión en el periodo de investigación
(2,6 %) del precio de mercado para alcanzar el «punto de equilibrio» (es
decir, un precio que produciría un beneficio cero) y añadiendo después el
beneficio indicativo a este «punto de equilibrio».
(569)   La Comisión calculó el
margen de subcotización añadiendo el beneficio indicativo al coste de
producción de cada tipo de producto. La metodología sugerida por esta parte
interesada es imperfecta, porque el beneficio medio del 2,6 % no fue
alcanzado automáticamente en cada venta de cada producto por todas las empresas
cuyos datos se utilizaron.
(570)   Una parte interesada
también cuestionó los cálculos de perjuicio de la Comisión. Dado que esa parte
no tuvo pleno acceso a los datos utilizados por la Comisión para calcular el
margen de perjuicio, intentó calcularlo por su cuenta, basándose en su
comprensión de la diferencia de precio en el mercado entre el sustrato
revestido de aluminio zinc y el revestido de zinc, que calculó en 50 USD por
TM. Este «nuevo cálculo», basado en datos incompletos, arrojó un margen de
perjuicio más bajo que el calculado y comunicado por la Comisión.
(571)   Sus argumentos fueron
rechazados porque, al analizar todos los datos tanto de los productores
exportadores como de la industria de la Unión, no se pudo constatar esa
supuesta diferencia de precio. En consecuencia, hay que resaltar que los datos
utilizados por la parte interesada eran incompletos y, por tanto, no podían
utilizarse como base para reproducir los cálculos de perjuicio de la Comisión.
8.2.        Medidas definitivas
(572)   A la vista de las
conclusiones obtenidas en lo referente a la concesión de subvenciones, el
perjuicio, la causalidad y el interés de la Unión, y de conformidad con el
artículo 15 del Reglamento de base y con la regla del derecho inferior, debe
establecerse un derecho compensatorio definitivo sobre las importaciones de OCS
originarias de la República Popular China al nivel del margen menor constatado
entre los márgenes de subvención y de perjuicio. En el caso que nos ocupa, el
tipo del derecho debe fijarse, en consecuencia, al nivel del margen de
subvención constatado. Sobre la base de lo anterior, los tipos a que se fijan
los citados derechos son los siguientes: 
 Nombre de la empresa || Margen de subvención || Margen de perjuicio || Derecho compensatorio 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd.; Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd.; Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd. || 29,7 % || 55,8 % || 29,7 % 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd.; Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Co., Ltd. || 23,8 % || 29,7 % || 23,8 % 
 Union Steel China || 26,8 % || 13,7 % || 13,7 % 
 Otras empresas que cooperaron || 26,8 % || 43,0 % || 26,8 % 
 Derecho residual || 44,7 % || 58,3 % || 44,7 % 
(573)   Los tipos del derecho
compensatorio individual de las empresas que se especifican en el presente
Reglamento se determinaron a partir de las conclusiones de la presente
investigación. Reflejan, por tanto, la situación constatada durante la
investigación con respecto a dichas empresas. Así pues, estos tipos de derecho
(por oposición al derecho nacional aplicable a «todas las demás empresas») son
aplicables exclusivamente a las importaciones de productos originarios del país
afectado y producidos por las empresas y, por lo tanto, por las entidades jurídicas
específicas mencionadas. Los productos importados fabricados por cualquier otra
empresa no mencionada específicamente en el artículo 1 con su nombre y
dirección, incluidas las entidades relacionadas con las empresas mencionadas
específicamente, no pueden beneficiarse de estos tipos y deben estar sujetos al
tipo de derecho aplicable a «todas las demás empresas».
(574)   Cualquier solicitud de
aplicación de un tipo de derecho compensatorio individual (por ejemplo, a raíz
de un cambio de nombre de la entidad o de la creación de nuevas entidades de
producción o de venta) debe dirigirse inmediatamente a la Comisión[104], junto con toda
la información pertinente, en especial cualquier modificación de las
actividades de la empresa relacionadas con la producción y las ventas en el
mercado interior y las ventas de exportación derivada, por ejemplo, del cambio
de nombre o del cambio de las entidades de producción y de venta. En su caso,
el presente Reglamento se modificará en consecuencia para actualizar la lista
de empresas que se benefician de tipos de derecho individuales.
(575)   A fin de velar por la
oportuna ejecución del derecho compensatorio, el nivel de derecho residual debe
aplicarse no solo a los productores exportadores que no cooperaron, sino
también a los productores que no exportaron a la Unión durante el periodo de
investigación.
HA ADOPTADO EL PRESENTE
REGLAMENTO:
Artículo 1
1. Se establece un derecho compensatorio
definitivo sobre las importaciones de determinados productos siderúrgicos
revestidos de materia orgánica, es decir, productos laminados planos de acero
aleado y sin alear (excepto el acero inoxidable) que están pintados, barnizados
o revestidos con plástico al menos por un lado, excluidos los denominados
«paneles sándwich», de un tipo utilizado para aplicaciones de construcción y
compuestos por dos chapas metálicas exteriores con un núcleo estabilizador de
material aislante situado entre ellas, excluidos los productos con un
revestimiento final de polvo de cinc (una pintura rica en cinc que contiene un
70 % o más de cinc en peso) y excluidos los productos con un sustrato con
un revestimiento metálico de cromo o estaño, clasificados actualmente en los
códigos NC ex 7210 70 80, ex 7212 40 80, ex 7225 99 00 y ex 7226 99 70 (códigos
TARIC 7210 70 80 11, 7210 70 80 91, 7212 40 80 01, 7212 40 80 21, 7212 40 80
91, 7225 99 00 11, 7225 99 00 91, 7226 99 70 11 y 7226 99 70 91), y originarios
de la República Popular China.
2. El tipo del derecho compensatorio
definitivo aplicable al precio neto franco en frontera de la Unión, no
despachado de aduana, del producto descrito en el apartado 1 y fabricado por
las empresas enumeradas a continuación será el siguiente:
 Empresa || Derecho || Código Taric adicional 
 Union Steel China || 13,7 % || B311 
 Zhangjiagang Panhua Steel Strip Co., Ltd.; Chongqing Wanda Steel Strip Co., Ltd.; Zhangjiagang Free Trade Zone Jiaxinda International Trade Co., Ltd. || 29,7 % || B312 
 Zhejiang Huadong Light Steel Building Material Co. Ltd.; Hangzhou P.R.P.T. Metal Material Co., Ltd. || 23,8 % || B313 
 Angang Steel Company Ltd. || 26,8 % || B314 
 Baoutou City Jialong Metal Works Co., Ltd. || 26,8 % || B317 
 Changshu Everbright Material Technology Co., Ltd. || 26,8 % || B318 
 Changzhou Changsong Metal Composite Material Co., Ltd. || 26,8 % || B319 
 Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Ltd. || 26,8 % || B321 
 Jigang Group Co., Ltd. || 26,8 % || B324 
 Maanshan Iron & Steel Company Limited || 26,8 % || B325 
 Qingdao Hangang Color Coated Sheet Co., Ltd. || 26,8 % || B326 
 Shandong Guanzhou Co., Ltd. || 26,8 % || B327 
 Shenzen Sino Master Steel Sheet Co, .Ltd. || 26,8 % || B328 
 Tangshan Iron & Steel Group Co., Ltd. || 26,8 % || B329 
 Tianjin Xinyu Color Plate Co., Ltd. || 26,8 % || B330 
 Wuhan Iron and Steel Company Limited || 26,8 % || B331 
 Zhejiang Tiannu Color Steel Co., Ltd. || 26,8 % || B334 
 Todas las demás empresas || 44,7 % || B999 
3. Salvo que se especifique lo contrario,
serán aplicables las disposiciones vigentes en materia de derechos de aduana.
Artículo 2
El
presente Reglamento entrará en vigor el día siguiente al de su publicación en
el Diario Oficial de la Unión Europea.
El
presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el
                                                                       Por
el Consejo
                                                                       El
Presidente
[1]               DO L 188 de 18.7.2009, p. 93.
[2]               DO C 52 de 22.2.2012, p. 4.
[3]               DO C 373 de 21.12.2011, p. 16.
[4]               DO L 252 de 19.9.2012, p. 33.
[5]               Documento WT/DS379/AB/R, 11 de marzo de 2011.
[6]               Apartado 317 del informe OA.
[7]               Apartado 290 del informe OA.
[8]               Apartado 297 del informe OA.
[9]               Página 33 de la versión inglesa del Duodécimo Plan
quinquenal de desarrollo de la industria siderúrgica.
[10]             El artículo 36 de la Ley de la República Popular de China
sobre los activos de propiedad estatal de las empresas establece que: «Una
empresa con inversión del Estado que realice inversiones deberá cumplir las
políticas industriales nacionales…».
[11]             El artículo 6 de las Medidas provisionales para la
supervisión y la administración de las inversiones de empresas centrales
reza: «deberá observarse el principio de cumplimiento de los planes de
desarrollo y las políticas industriales del Estado en las actividades de
inversión de las empresas, así como la supervisión y la administración de
dichas actividades de inversión por parte de la SASAC».
[12]             Artículo 13, apartados 1 y 2, de las Medidas para la
administración de las estrategias y planes de desarrollo de las empresas
centrales.
[13]             El Viceprimer Ministro chino Zheng Peiyan declaró que el
traslado de la capital siderúrgica a Hebei representa una importante decisión
política adoptada por el Comité Central del Partido Comunista de China y el
Consejo de Estado (Agencia de Noticias Xinhua, 23 de octubre de 2005).
[14]             Véase por ejemplo «China
approves Anshan Steel merger with Panzhihua», http://www.reuters.com/article/2010/05/25/us-china-steel-merger-idUSTRE64O2G020100525;
«Steel merger will become China’s biggest», http://www.chinadaily.com.cn/bizchina/2010-04/19/content_9747309.htm
«Four Chinese steel makers agree to merge», http://online.wsj.com/article/SB10001424052748703792704575366830150284538.html
«New steel group formed by merger in China’s Hubei Province», http://www.steelorbis.com/steel-news/latest-news/new-steel-group-formed-by-merger-in-chinas-hubei-province-685647.htm
[15]             «…De ello se desprende, a nuestro juicio, que las pruebas
de que un gobierno ejerce un control significativo sobre una entidad y sobre su
comportamiento pueden constituir, en determinadas circunstancias, prueba de que
la entidad en cuestión posee facultades gubernamentales y actúa en ejercicio de
dichas facultades para llevar a cabo funciones gubernamentales.» Informe DS379
del OA, apartado 318.
[16]             Las 17 empresas que figuran en el anexo pertenecen a
algunos de los mayores productores estatales de acero de China.
[17]             e.
Por ejemplo, http://en.wikipedia.org/wiki/Shougang_Corporation,
http://en.wikipedia.org/wiki/Hebei_Iron_and_Steel,
http://companies.china.org.cn/trade/company/559.html,
http://companies.china.org.cn/trade/company/557.html
etc.
[18]             El artículo 7 de las Medidas provisionales para la
supervisión y administración de los activos estatales de las empresas reza: «los
gobiernos del pueblo a las distintas escalas ejecutarán estrictamente las leyes
y reglamentos relativos a la administración de los activos estatales, se
atendrán a la separación entre la función pública de administración de los
asuntos públicos y la función de contribuyente de activos estatales, y se
ceñirán a la separación entre los órganos públicos y las empresas y a la
separación entre la propiedad y el poder de dirección. Los organismos de
administración y supervisión de los activos estatales no ejercerán la función
pública de gestión de los asuntos públicos, y los demás organismos y servicios
públicos no desempeñarán funciones de contribuyente de activos estatales en
empresas.»
[19]             The state-business nexus in China’s steel industry
– Chinese market distortions in domestic and international perspective,
2009 estudio elaborado por Think!Desk – China research & Consulting para
Eurofer, Analyses of State-owned Enterprises and State Capitalism in China,
2011, Capital Trade Incorporated elaborado para la Comisión de control
de los aspectos económicos y de seguridad EE.UU.- China.
[20]             Artículos 22, 27 y 29 de la Ley de la República Popular de
China sobre los activos estatales de las empresas.
[21]             The state-business nexus in China’s steel industry
– Chinese market distortions in domestic and international perspective,
2009 estudio elaborado por Think!Desk – China research & Consulting para
Eurofer, Analyses of State-owned Enterprises and State Capitalism in China,
2011, Capital Trade Incorporated elaborado para la Comisión de control
de los aspectos económicos y de seguridad EE.UU.- China y anexo 10 de la
denuncia.
[22]             Duodécimo plan quinquenal de desarrollo de la industria
del acero, sección IV(VII) – Fusión y reorganización aceleradas.
[23]             Páginas 108-109 de la denuncia.
[24]             Por ejemplo, el sitio web de Chongqing Iron and Steel
(http://en.cqgtjt.com/) o el de Baosteel 
                (http://www.baosteel.com/group_e/01news/ShowArticle.asp?ArticleID=2553).
[25]             Por ejemplo, Medidas provisionales para la supervisión y la
administración de las inversiones por parte de empresas centrales, Medidas para
la administración de planes y estrategias de desarrollo de empresas centrales,
Ley de la República Popular China sobre los activos estatales de las empresas,
Orden nº 35 de la CNDR - Políticas para el desarrollo de la industria
siderúrgica.
[26]             Apartado 441 del informe DS379 del OA.
[27]             Apartado 444 del informe DS379 del OA.
[28]             Las autoridades chinas presentaron un cuadro con cifras
relativas a la producción de HRS y CRS de las empresas estatales y privadas,
pero durante la inspección se observó que dicho cuadro no estaba completo y las
autoridades chinas se negaron a suministrar la información que habían utilizado
para la elaboración del mismo, lo que habría permitido una comprobación
adecuada.
[29]             Respuestas de cuatro productores exportadores chinos (dos
incluidos en la muestra y dos voluntarios) en lo que se refiere a sus compras
de HRS (y CRS). Investigaciones similares de otras autoridades de investigación
confirman esas cifras. Por ejemplo, el Departamento de Comercio de los Estados
Unidos estableció que, en el pasado, las empresas estatales habían producido
las siguientes proporciones de HRS en China: cilindros de acero de alta
presión (70 %), mallados de alambre (el Departamento de Comercio determinó
que las autoridades públicas representan la mayor parte del HRS producido
durante el periodo de investigación), y perfiles y tubos rectangulares de
grosor ligero (70,81 %).
[30]             Según el World Steel Capacity Book (guía de
referencia sobre la capacidad mundial del acero), la capacidad de producción de
CRS de China es de unas 81 035 000 toneladas al año y, sobre la base
de los datos disponibles al público en materia de propiedad, en torno a
57 490 000 toneladas son producidas por empresas estatales.
[31]             La diferencia de precios entre los precios de las empresas
estatales y los de los proveedores privados fue en promedio de solo el
3,75 % durante el periodo de investigación.
[32]             Artículo 18 de la Orden nº 35 - Políticas en
materia de tecnologías y equipos importados: se insta a las empresas a que
utilicen equipos y tecnologías de fabricación nacional y que reduzcan la
exportación.
Artículo 20 de la Orden nº 35 – Se alienta a las empresas siderúrgicas a
convertirse en grupos y llevar a cabo una reorganización estratégica a través
de la alianza entre empresas fuertes…
[33]             Artículo 22 de la Orden nº 35 – La inversión en
cualquier proyecto siderúrgico estará sujeta al examen y aprobación o
verificación de la CNDR con arreglo a las disposiciones pertinentes.              
Artículo 23 de la Orden nº 35 - Para cualquier inversión extranjera en
la industria siderúrgica de China, como norma general no se autorizará a los
inversores extranjeros a poseer una participación de control.
[34]             Artículo
24 de la Orden nº 35 - Para cualquier proyecto que no cumpla con las
políticas de desarrollo de la industria siderúrgica y no haya sido objeto de
examen y aprobación o cuando el examen y aprobación del mismo no cumpla las
disposiciones pertinentes, el Departamento de suelo y recursos del Estado no
llevará a cabo los trámites para el uso del suelo y el Departamento de comercio
e industria no aceptará su registro, el Servicio administrativo de comercio no
aprobará su contrato y constitución, la institución financiera no proporcionará
ningún préstamo ni le prestará apoyo crediticio en ninguna otra forma…
Artículo 25 de la Orden nº 35 – Para conceder préstamos a medio y largo
plazo para la inversión en activos fijos a proyectos de fundición de hierro,
fundición de acero y laminado de acero, las entidades financieras se ajustarán
a las políticas de desarrollo de la industria siderúrgica, y reforzarán su
gestión del riesgo.
[35]             Artículo 30 - Cuando dos o más empresas nacionales
se encuentren en una situación de competencia dañina por recursos extranjeros,
el Estado podrá adoptar una coordinación administrativa para entablar una
alianza o seleccionar a una de ellas para efectuar la inversión a fin de evitar
la competencia dañina.
[36]             Sección III (III)6 del Duodécimo plan quinquenal de
desarrollo de la industria del acero- Nivel de agrupación industrial:
reducir considerablemente el número de compañías siderúrgicas; la parte de la
producción de acero de las diez principales empresas siderúrgicas en el
agregado nacional debe pasar de un 48,6 % a aproximadamente un 60 %.                
III.(V) del Duodécimo Plan quinquenal para la industria siderúrgica -
Optimización de la distribución industrial               
En este capítulo se describe cómo debe reconstruirse la industria siderúrgica
recurriendo a fusiones, traslados, control de la capacidad de producción,
prohibiciones en algunas provincias y apoyo en otras.
[37]             Anexo 24 de la denuncia – Recopilación de extractos
pertinentes de los distintos regímenes y legislaciones.
[38]             Por ejemplo, el grupo Jiangsu Shagang afirma en su página
web (http://www.sha-steel.com/eng/index.html):
El grupo Shagang aplicará rigurosamente la política estatal en lo que se
refiere al desarrollo de la industria del acero. Con la orientación del Enfoque
científico del desarrollo, Shagang proseguirá la estrategia de desarrollo
sostenible, tomará una nueva senda de industrialización, acelerará su
transformación y mejora, promoverá enérgicamente el reajuste de la estructura
de productos, ampliará más su cadena industrial, prestará la debida atención a
las empresas de apoyo, establecerá una logística moderna, llevará a cabo
operaciones de capital y mejorará de forma constante su competitividad global
para hacer de Shagang un grupo más perfecto, fuerte y excelente y hará todo lo
posible por hacer de Shagang, una antigua fábrica de cien años de antigüedad,
una marca célebre». También la gente de Shagang hará nuevas aportaciones para
construir un Jiangsu armonioso y hacer que China se convierta en un poderoso
país siderúrgico.
[39]             Informe del Órgano de Apelación, EE.UU - Investigación
sobre Derechos Compensatorios sobre DRAMS, apartados 111 y 116.
[40]             Disputa nº DS194 Estados Unidos - Medidas sobre
restricciones a la exportación en forma de subvenciones (Informe del grupo de
expertos de 29 de junio de 2001).
[41]             Apartados 8.28-8.30 del informe del grupo de expertos.
Aunque la «acción» pública se calificó inicialmente de «explícita y
afirmativa», conclusiones posteriores del Órgano de Apelación sugieren que
puede ser una afirmación demasiado estricta como norma.
[42]             Por lo
que se refiere al uso del suelo para fines industriales, de negocios, de
entretenimiento o viviendas comerciales, etc., así como al suelo con dos o más
usuarios previstos, la enajenación del mismo se realizará por medio de
subastas, convocatorias de ofertas y otros métodos públicos de licitación.
[43]             Artículo 24 de la Orden de la CNDR nº 35 (Políticas para
el desarrollo de la industria siderúrgica): Para cualquier proyecto que no
cumpla las políticas de desarrollo de la industria siderúrgica y no haya sido
objeto de examen y aprobación o cuando el examen y aprobación del mismo no
cumpla las disposiciones pertinentes, el Departamento de suelo y recursos del
Estado no llevará a cabo los trámites para la concesión de los derechos de uso
del suelo.
[44]             George E. Peterson, Land leasing and land sale as an
infrastructure-financing option, World Bank Policy Research Working Paper
4043, 7 de noviembre de 2006.
[45]             Estudio del Deutsche Bank de 2006
sobre el sector bancario de China.
[46]             Documentos
WT/TPR/S/230 p. 79 y WT/TPR/C/264 p. 122.
[47]             Reglamento de Ejecución (UE) n
° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, por el que se establece
un derecho antisubvención definitivo sobre las importaciones de papel fino
estucado originario de la República Popular China.
[48]             http://www.dbresearch.com/PROD/DBR_INTERNET_EN-PROD/PROD0000000000204417.PDF
[49]             Documento WT/TPR/S/230 p. 79,
abril de 2010.
[50]             Documento WT/TPR/S/264 p. 122, julio de 2012.
[51]             Ibídem.
[52]             Información obtenida del informe de
2006 del Deutsche Bank sobre el sector bancario chino, pp. 3-4.
[53]             Información procedente del China Monetary Report, segundo
trimestre de 2010, del Grupo de Análisis de la Política Monetaria del Banco
Popular de China, con fecha de 5 de agosto de 2010, p. 10.
[54]             Considerandos 87 y 90 del Reglamento de Ejecución (UE) nº
452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011.
[55]             Véase la conclusión sobre los organismos públicos en el
considerando 53.
[56]             Artículo 34 de la Ley de bancos comerciales.
[57]             Documento de trabajo del FMI
«Progress in China's Banking Sector Reform: Has Bank Behaviour Changed?»,
WP/06/71, marzo de 2006, (véanse pp. 3 a 4, 13 y 18 a 20).
[58]             Documento de trabajo del FMI
«Interest Rate Liberalization in China», WP/09/171, agosto de 2009 (véanse pp.
3 a 4 y 21 a 23).
[59]             Informe del FMI por país, República
Popular China, 2010, consulta artículo IV, nº 10/238, julio de 2010
(véanse pp. 22, 24, 28 y 29).
[60]             Análisis económico de China en 2010,
OCDE, febrero de 2010 (véase el capítulo 3, pp. 71, 73 a 81 y 97).
[61]             «Reformas del sector financiero
chino», Documento de trabajo del departamento de economía de la OCDE, nº 747,
ECO/WKP (2010) 3, 1 de febrero de 2010 (véanse pp. 2, 8 a 15 y 36).
[62]             Artículos 16, 24 y 25.
[63]             La Nota sobre las medidas de
aplicación para el ajuste y la revitalización de diez sectores clave de la
provincia de Hubei sugiere «integrar activamente el capital financiero
provincial de apoyo al desarrollo industrial, optimizar la inversión de
capital y ser innovadores en varias maneras de prestar apoyo. Aumentar la
intensidad del apoyo a la innovación y el progreso tecnológico de la
siderurgia…», «Utilizar las medidas financieras para promover la consolidación
industrial y facilitar a las empresas competitivas la obtención de financiación
para fusiones y adquisiciones», Aplicar planes de apoyo para las industrias de
base. Industria siderúrgica: Todas las instituciones financieras deberán
mejorar y optimizar el servicio de crédito a proyectos de procesamiento
profundo presentados por las industrias del acero y los metales no férreos, a
fin de satisfacer las necesidades financieras de empresas importantes en
materia de inversiones, ventas de exportación y otros ámbitos esenciales», etc.
[64]             Las Normas detalladas para la
aplicación del programa de ajuste y revitalización de la industria del acero
[2009] prevén un «aumento del apoyo financiero a las empresas vertebradoras
clave».
[65]             Artículo 116 del Reglamento de Ejecución (UE) n
° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, por el que se establece
un derecho antisubvención definitivo sobre las importaciones de papel fino
estucado originario de la República Popular China, DO L 128 de 14 de mayo
de 2011.
[66]             Artículo 117 del Reglamento de Ejecución (UE) n
° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, por el que se establece
un derecho antisubvención definitivo sobre las importaciones de papel fino
estucado originario de la República Popular China, DO L 128 de 14 de mayo
de 2011.
[67]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en las páginas 25 y 26 del Decision Memorandum of 17
November 2008 on Circular Welded Carbon Quality Steel Line Pipe (Memorando
de Decisión de 17 de noviembre de 2008 sobre tubos de canalización de acero al
carbono soldados de sección circular) de los Estados Unidos (Página nº 26)
(Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008).
[68]             Certain Steel Wheels From the People's Republic of
China (Determinadas ruedas de acero originarias de la República Popular
China), Resolución afirmativa preliminar en materia de derechos compensatorios
de 6 de septiembre de 2011, Registro Federal de los Estados Unidos, documento
número 2011-22720.
[69]             Ambos programas se relacionan con un trato fiscal
preferente similar en la misma región geográfica.
[70]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 25 del US Decision Memorandum of 3 June
2010 on Wire Decking (Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 3 de
junio de 2010 sobre mallas de alambre) (página nº 25) (Registro Federal, vol.
75, nº 111, página 32902/10 de junio de 2010).
[71]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 11 del US Decision Memorandum of 12 June
2009 on Certain Tow Behind Lawn Groomer and Certain Parts Thereof
(Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 12 de junio de 2009 sobre
determinados remolques de rodillos apisonadores de césped y partes de los
mismos) (Registro Federal, vol. 74, nº 117, página 29180/19 de junio de 2009).
[72]             Considerandos 125-136 del Reglamento de Ejecución (UE) n
° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, DO L 128 de 14 de
mayo de 2011.
[73]             Considerandos 137-147 del Reglamento de Ejecución (UE) n
° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, por el que se establece
un derecho antisubvención definitivo sobre las importaciones de papel fino
estucado originario de la República Popular China, DO L 128 de 14 de mayo
de 2011.
[74]             Considerandos 148-159 del Reglamento de Ejecución (UE) n
° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, DO L 128 de 14 de
mayo de 2011.
[75]             Issues and Decision Memorandum for the Final
Determination in the Countervailing Duty Investigation of Coated Free Sheet
from the People's Republic of China (Memorando de Argumentos y Decisión
para la resolución definitiva en la investigación en materia de derechos
compensatorios sobre el papel sin recubrimiento originario de la República
Popular China), 17 de octubre de 2007; Registro Federal de los Estados Unidos,
C-570-907.
[76]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 18 del US Decision Memorandum of 28 May
2010 on Certain Steel Grating (Memorando de Decisión de los Estados Unidos
de 28 de mayo de 2010 sobre determinadas rejillas de acero) (Registro Federal,
vol. 75, nº 109, página 32362/8 de junio de 2010).
[77]             Considerandos 172-181 del Reglamento de Ejecución (UE)
n° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, DO L 128 de 14 de
mayo de 2011.
[78]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 18 del US Decision Memorandum of 28 May
2010 on Certain Steel Grating (Memorando de Decisión de los Estados Unidos
de 28 de mayo de 2010 sobre determinadas rejillas de acero) (Registro Federal,
vol. 75, nº 109, página 32362/8 de junio de 2010).
[79]             Por ejemplo, Conferencia de industrias de alta tecnología
de la Academia China de Ciencias, 11 de noviembre de 2002, Issues and
Decision Memorandum for the Final Affirmative CVD Determination: OTR tires from
the PRC (Cuestiones y Memorando de Decisión para la resolución afirmativa
definitiva en materia de derechos compensatorios: neumáticos OTR originarios de
la República Popular China), 18 de abril de 2011; Registro Federal de los
Estados Unidos, C-570-913, p.24.
[80]             Issues and Decision Memorandum for the Final
Affirmative Countervailing Duty Determination: Laminated Woven sacks for the
PRC (Cuestiones y Memorando de Decisión para la resolución afirmativa
definitiva en materia de derechos compensatorios: sacos tejidos laminados para
la República Popular China), 16 de junio de 2008, Registro Federal de los
Estados Unidos, C-570-917, p. 27; Issues and Decision Memorandum for the
Final Determination in the Countervailing Duty Investigation of Circular Welded
Carbon Quality Steel Line Pipe from the PRC (Cuestiones y Memorando de
Decisión para la resolución definitiva en la investigación sobre de derechos
compensatorios: tubos de canalización de acero al carbono soldados de sección
circular originarios de la República Popular China), Registro Federal de los
Estados Unidos, C-570-936, p. 18, Issues and Decision Memorandum for the
Final Determination in the Countervailing Duty Investigation of Light –Walled
Rectangular Pipe and Tube from the PRC (Cuestiones y Memorando de Decisión
para la resolución definitiva en la investigación sobre de derechos
compensatorios: perfiles y tubos RGL originarios de la República Popular
China), 13 de junio de 2008, Registro Federal de los Estados Unidos, C-
570-915, p. 13.
[81]             Considerando 202 del Reglamento de Ejecución (UE) n
° 452/2011 del Consejo, de 6 de mayo de 2011, por el que se establece
un derecho antisubvención definitivo sobre las importaciones de papel fino
estucado originario de la República Popular China.
[82]             Certain Seamless Carbon and Alloy Steel Standard, Line,
and Pressure Pipe From the People's Republic of China (Determinados tubos
estándar, de canalización y de presión de acero al carbono y aleación de acero),
Resolución afirmativa definitiva en materia de derechos compensatorios, 21
de septiembre de 2010, Registro Federal de los Estados Unidos, Vol. 75, nº 182,
p. 57444.
[83]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en las páginas 20 y 21 del US Decision Memorandum of
10 September 2010 on Certain Seamless Carbon and Alloy Steel Standard, Line,
and Pressure Pipe (Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 10 de
septiembre de 2010 sobre determinados tubos estándar, de canalización y de
presión de acero al carbono y aleación de acero) (Registro Federal, vol. 75, nº
182, página 57444/21 de septiembre de 2010).
[84]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en las páginas 20 y 21 del US Decision Memorandum of
17 November 2008 on Circular Welded Carbon Quality Steel Line Pipe (Line Pipe)
(Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre de 2008 sobre
tubos de canalización de acero al carbono soldados de sección circular)
(Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008).
[85]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 23 del US Decision Memorandum of 17
November 2008 on Circular Welded Carbon Quality Steel Line Pipe (Line Pipe)
(Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre de 2008 sobre
tubos de canalización de acero al carbono soldados de sección circular)
(Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008).
[86]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 23 del US Decision Memorandum of 17
November 2008 on Circular Welded Carbon Quality Steel Line Pipe (Line Pipe)
(Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre de 2008 sobre
tubos de canalización de acero al carbono soldados de sección circular)
(Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008).
[87]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 23 del US Decision Memorandum of 17
November 2008 on Circular Welded Carbon Quality Steel Line Pipe (Line Pipe)
(Memorando de Decisión de los Estados Unidos de 17 de noviembre de 2008 sobre
tubos de canalización de acero al carbono soldados de sección circular)
(Registro Federal, vol. 73, nº 227, página 70961/24 de noviembre de 2008).
[88]             Pre-Stressed Concrete Steel Wire Strand from the
People's Republic of China (Alambre de acero trenzado para hormigón
pretensado originario de la República Popular China), Resolución
afirmativa preliminar en materia de derechos compensatorios, 2 de noviembre de
2009, Registro Federal de los Estados Unidos, documento número E926322, pp.
56576-56592.
[89]             La metodología para el cálculo del importe de la
subvención se explica en la página 35 del US Decision Memorandum of 14 May
2010 on Pre-Stressed Concrete Steel Wire Strand (Memorando de Decisión de
los Estados Unidos de 14 de mayo de 2010 sobre alambre de acero trenzado para
hormigón pretensado) (Registro Federal, vol. 75, nº 98, página 28557/21 de mayo
de 2010).
[90]             Informe del Grupo Especial sobre China – Derechos compensatorios y
antidumping sobre el acero magnético laminado plano de grano orientado
procedente de los Estados Unidos.
[91]             Ibídem.
[92]             Informe del Grupo Especial sobre China – Derechos
compensatorios y antidumping sobre el acero magnético laminado plano de grano
orientado procedente de los Estados Unidos.
[93]             Decisión nº 40 del Consejo de Estado sobre la promulgación
y ejecución de las «Disposiciones temporales para la promoción del ajuste
estructural industrial».
[94]             Informe del Grupo Especial sobre China – Derechos
compensatorios y antidumping sobre el acero magnético laminado plano de grano
orientado procedente de los Estados Unidos.
[95]             Al parecer de la Comisión, dicha lista sería exhaustiva,
lo que restaría flexibilidad de la inspección y descartaría la formulación de
preguntas de seguimiento o derivadas de argumentos o hechos surgidos durante la
inspección.
[96]             Pregunta 5.12 de la carta sobre las deficiencias a las
autoridades chinas.
[97]             El OA en «EE.UU - Investigación en materia de derechos
compensatorios sobre los semiconductores para memorias dinámicas de acceso
aleatorio (DRAM) procedentes de Corea»: la encomienda u orden no cubre «la
situación en la que el gobierno interviene por algún concepto en el mercado, lo
que puede dar o no un resultado particular dependiendo de determinadas circunstancias
de hecho y del ejercicio de la libertad de elección por los agentes en dicho
mercado. Por lo tanto, la "encomienda" o la "orden" del
gobierno no pueden ser involuntarias ni la mera consecuencia de la normativa
gubernamental.»
[98]             «La elevada exposición de los bancos a las empresas
estatales, los márgenes garantizados mediante la regulación de los intereses,
la todavía limitada responsabilidad y la disposición a diferenciar los tipos de
préstamo, junto con la dirección implícita sobre el ritmo y la orientación de
la nueva actividad crediticia, socavan el desarrollo de una gestión de riesgos
efectiva de los bancos. Es importante que los bancos dispongan de herramientas
e incentivos para tomar las decisiones de préstamos sobre la base de objetivos
puramente comerciales.»
[99]             Gran parte del sector bancario es propiedad del Estado,
como lo es gran parte de la cartera de clientes corporativos de los bancos.
Como accionista principal, el Estado nombra a los altos directivos de todos los
bancos importantes. A falta de un sistema explícito de garantía de depósitos y
un marco de resolución, el Estado también garantiza implícitamente todos los
depósitos. La importante participación del Estado en muchos aspectos del
sistema financiero reduce la disciplina del mercado, debilita la gobernanza
empresarial y es probable que cree restricciones presupuestarias blandas.
[100]            Fondo Monetario Internacional, noviembre de 2011, Informe
por país nº 11/321, República Popular de China: Evaluación de la estabilidad
del sistema financiero.
[101]            Información tomada de http://www.taiwanembassy.org/be/ct.asp?xItem=306196&CtNode=3382&mp=102&xp1=
y http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwan
[102]            Información tomada de http://en.wikipedia.org/wiki/Jiangsu;
http://en.wikipedia.org/wiki/Zhejiang#Economy
y http://en.wikipedia.org/wiki/Chongqing#Economy
[103]            Información tomada de https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/rankorder
[104]            Comisión Europea, Dirección General de Comercio, Dirección
H, B-1049 Bruselas.