CELEX: 32007R0894
Language: sv
Date: 2007-07-23
Title: Rådets förordning (EG) nr 894/2007 av den 23 juli 2007 om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Demokratiska republiken São Tomé e Príncipe och Europeiska gemenskapen

7.8.2007   
            
            
               SV
            
            
               Europeiska unionens officiella tidning
            
            
               L 205/35
            
         RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 894/2007
   av den 23 juli 2007
   om ingående av ett partnerskapsavtal om fiske mellan Demokratiska republiken São Tomé e Príncipe och Europeiska gemenskapen
   EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
   med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 37 jämförd med artikel 300.2 och artikel 300.3 första stycket,
   med beaktande av kommissionens förslag,
   med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och
   av följande skäl:
   
               (1)
            
            
               Gemenskapen och Demokratiska republiken São Tomé e Príncipe har förhandlat fram och paraferat ett partnerskapsavtal om fiske som ger gemenskapens fiskare möjligheter att fiska i vatten under Demokratiska republiken São Tomé e Príncipes överhöghet och jurisdiktion.
            
         
               (2)
            
            
               Det ligger i gemenskapens intresse att godkänna detta avtal.
            
         
               (3)
            
            
               Det är nödvändigt att fastställa hur fiskemöjligheterna skall fördelas mellan medlemsstaterna.
            
         HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Partnerskapsavtalet om fiske mellan Demokratiska republiken São Tomé e Príncipe och gemenskapen godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
   Texten till avtalet åtföljer denna förordning.
   Artikel 2
   De fiskemöjligheter som fastställs i protokollet till avtalet skall fördelas mellan medlemsstaterna enligt följande:
   
               Fiskekategori
            
            
               Fartygstyp
            
            
               Medlemsstat
            
            
               Licens eller kvot
            
         
               Tonfiskfiske
            
            
               Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning:
            
            
               Spanien
            
            
               13
            
         
               Frankrike
            
            
               12
            
         
               Tonfiskfiske
            
            
               Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev
            
            
               Spanien
            
            
               13
            
         
               Portugal
            
            
               5
            
         Om licensansökningarna från de berörda medlemsstaterna inte uttömmer de fiskemöjligheter som fastställs i protokollet, får kommissionen beakta licensansökningar från övriga medlemsstater.
   Artikel 3
   De medlemsstater vars fartyg fiskar enligt avtalet skall meddela kommissionen hur stora mängder av varje bestånd som fångas i São Tomé e Príncipes fiskezon i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 500/2001 av den 14 mars 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2847/93 beträffande övervakning av de fångster som gemenskapens fiskefartyg fiskar i tredje lands farvatten och på öppet hav (1).
   Artikel 4
   Rådets ordförande bemyndigas att utse de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.
   Artikel 5
   Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
   
      Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
      Utfärdad i Bryssel den 23 juli 2007.
      
         
            På rådets vägnar
         
         L. AMADO
         
            Ordförande
         
      
   
   
      (1)  EGT L 73, 15.3.2001, s. 8.
   PARTNERSKAPSAVTAL OM FISKE
   mellan Demokratiska Republiken São Tomé e Príncipe och Europeiska gemenskapen
   DEMOKRATISKA REPUBLIKEN SÃO TOMÉ E PRÍNCIPE,
   nedan kallad ”São Tomé e Príncipe”,
   och
   EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
   nedan kallad ”gemenskapen”,
   nedan kallade ”parterna”,
   SOM BEAKTAR det nära samarbetet mellan gemenskapen och São Tomé e Príncipe, framför allt inom ramen för Cotonou-avtalet, och den ömsesidiga viljan att intensifiera förbindelserna,
   SOM BEAKTAR de båda parternas vilja att främja ett ansvarsfullt utnyttjande av fiskeresurserna genom samarbete,
   MED HÄNSYN TILL Förenta nationernas havsrättskonvention,
   SOM ÄR BESLUTNA att tillämpa besluten och rekommendationerna från Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten, nedan kallad ”ICCAT”,
   SOM ÄR MEDVETNA om betydelsen av principerna i uppförandekoden för ansvarsfullt fiske som antogs av FAO-konferensen 1995,
   SOM ÄR BESLUTNA att i ömsesidigt intresse samarbeta i syfte att främja ansvarsfullt fiske för att säkerställa långsiktigt bevarande och hållbart utnyttjande av levande marina resurser,
   SOM ÄR ÖVERTYGADE OM att detta samarbete bör grundas på initiativ och åtgärder som, oavsett om de genomförs gemensamt eller av ena parten, fungerar som komplement, är förenliga med strategin och skapar synergieffekter,
   SOM ÄR BESLUTNA att för dessa ändamål inleda en dialog om den sektoriella fiskeripolitik som São Tomé e Príncipes regering har antagit och fastställa lämpliga metoder för att se till att denna politik genomförs på ett effektivt sätt och att ekonomiska aktörer och det civila samhället är delaktiga i utvecklingen,
   SOM ÖNSKAR fastställa närmare föreskrifter och villkor för gemenskapsfartygens fiskeverksamhet i São Tomé e Príncipes vatten och för gemenskapens stöd till inrättandet av ansvarsfullt fiske i dessa vatten,
   SOM ÄR BESLUTNA att bedriva ett närmare ekonomiskt samarbete inom fiskerinäringen och i verksamheter med anknytning till denna genom att bilda och utveckla gemensamma företag där företag från de båda parterna medverkar,
   HAR ENATS OM FÖLJANDE.
   Artikel 1
   Syfte
   I detta avtal fastställs principer, regler och förfaranden för
   
               —
            
            
               ekonomiskt, finansiellt, tekniskt och vetenskapligt samarbete inom fiskesektorn i syfte att främja ansvarsfullt fiske i São Tomé e Príncipes fiskezon i syfte att säkerställa bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna och utveckla São Tomé e Príncipes fiskesektor,
            
         
               —
            
            
               de villkor som reglerar gemenskapsfartygens tillträde till São Tomé e Príncipes fiskezon,
            
         
               —
            
            
               samarbete när det gäller kontroll av fisket i São Tomé e Príncipes fiskezon för att se till att ovannämnda villkor följs, att åtgärder för bevarande och förvaltning av fiskeresurserna är effektiva, och att olagligt, orapporterat och oreglerat fiske bekämpas,
            
         
               —
            
            
               partnerskap mellan företag i syfte att i gemensamt intresse utveckla ekonomisk verksamhet inom fiskesektorn och i verksamheter med anknytning till denna.
            
         Artikel 2
   Definitioner
   I detta avtal gäller följande definitioner:
   
               a)
            
            
               
                  São Tomé e Príncipes myndigheter: São Tomé e Príncipes regering.
            
         
               b)
            
            
               
                  gemenskapens myndigheter: Europeiska kommissionen.
            
         
               c)
            
            
               
                  São Tomé e Príncipes fiskezon: de vatten som i fiskehänseende lyder under São Tomé e Príncipes överhöghet eller jurisdiktion.
            
         
               d)
            
            
               
                  fiskefartyg: ett fartyg som är utrustat för att yrkesmässigt utnyttja levande akvatiska resurser,
            
         
               e)
            
            
               
                  gemenskapsfartyg: varje fiskefartyg som för en av gemenskapens medlemsstaters flagg och som är registrerat i gemenskapen.
            
         
               f)
            
            
               
                  gemensam kommitté: en kommitté sammansatt av företrädare för gemenskapen och São Tomé e Príncipe och vars uppgifter beskrivs i artikel 9 i detta avtal.
            
         
               g)
            
            
               
                  omlastning: överföring, i hamn eller till sjöss, av hela eller delar av fångsten från ett fiskefartyg till ett annat fartyg,
            
         
               h)
            
            
               
                  onormala omständigheter: andra omständigheter än naturfenomen, som ligger utanför rimlig kontroll för en av parterna och som hindrar fisket i São Tomé e Príncipes vatten.
            
         
               i)
            
            
               
                  AVS-sjömän: sjömän som är medborgare i ett icke-europeiskt land som har undertecknat Cotonou-avtalet. En sjöman från São Tomé e Príncipe är i denna egenskap en AVS-sjöman.
            
         
               j)
            
            
               
                  bifångster: alla fångstkvantiteter av arter som inte finns förtecknade i bilaga I till Förenta nationernas havsrättskonvention av 1982.
            
         Artikel 3
   Principer och mål för genomförandet av detta avtal
   1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ansvarsfullt fiske i São Tomé e Príncipes fiskezon på grundval av principerna om icke-diskriminering mellan de olika fiskeflottor som är närvarande i vattnen, utan att det påverkar tillämpningen av avtal ingångna mellan utvecklingsländer i samma geografiska region, inbegripet ömsesidiga fiskeavtal.
   2.   Parterna skall samarbeta vid genomförandet av den sektoriella fiskeripolitik som São Tomé e Príncipes regering antagit och skall i detta syfte inleda en politisk dialog om de reformer som är nödvändiga. De förbinder sig att inte vidta åtgärder på detta område utan att först samråda med varandra.
   3.   Parterna skall också samarbeta i de bedömningar eller utvärderingar som görs gemensamt eller av endera parten före, under eller efter åtgärder och program som genomförs på grundval av detta avtal.
   4.   Parterna förbinder sig att se till att detta avtal genomförs i enlighet med principerna om goda ekonomiska och sociala styrelseformer och med hänsyn till fiskeresursernas tillstånd.
   5.   Anställning av AVS-sjömän på gemenskapsfartyg skall regleras av Internationella arbetsorganisationens (ILO) deklaration om grundläggande principer och rättigheter på arbetet, som skall gälla såsom lag för motsvarande anställningsavtal och allmänna anställningsvillkor. Detta gäller särskilt föreningsfriheten, erkännandet av den kollektiva förhandlingsrätten och undanröjandet av diskriminering i fråga om anställning och yrkesutövning.
   Artikel 4
   Vetenskapligt samarbete
   1.   Under avtalsperioden skall gemenskapen och São Tomé e Príncipe övervaka tillståndet för fiskeresurserna i São Tomé e Príncipes fiskezon.
   2.   På grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning skall parterna samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte, gemensamt besluta om åtgärder för hållbar förvaltning av de fiskeresurser som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.
   3.   Parterna åtar sig härmed att samråda med varandra, antingen direkt – även på underregional nivå inom ramen för den regionala kommittén för fiske i Guineabukten (COREP) – eller inom behöriga internationella organisationer, för att förvalta och bevara de levande resurserna i Atlanten och samarbeta om relevant vetenskaplig forskning.
   Artikel 5
   Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i São Tomé e Príncipes vatten
   1.   São Tomé e Príncipe förbinder sig att låta gemenskapsfartyg bedriva fiske i dess fiskezon i enlighet med det här avtalet, protokollet och tillhörande bilaga.
   2.   Det fiske som detta avtal avser skall bedrivas enligt São Tomé e Príncipes lagstiftning. São Tomé e Príncipes myndigheter skall underrätta gemenskapen om alla ändringar av lagstiftningen.
   3.   São Tomé e Príncipe åtar sig att vidta alla lämpliga åtgärder för att protokollets bestämmelser om fiskerikontroll skall genomföras effektivt. Gemenskapsfartygen skall samarbeta med São Tomé e Príncipes myndigheter som har ansvaret för kontrollen.
   4.   Gemenskapen förbinder sig att vidta alla lämpliga åtgärder för att se till att dess fiskefartyg följer bestämmelserna i det här avtalet och i de lagar som reglerar fisket i de vatten som står under São Tomé e Príncipes jurisdiktion.
   Artikel 6
   Licenser
   1.   Gemenskapsfartyg får bedriva fiske i São Tomé e Príncipes fiskezon endast om de har en fiskelicens som har utfärdats enligt detta avtal och det protokoll som är fogat till det.
   2.   Anvisningar för hur man skall göra för att få fiskelicens för ett fartyg, vilka avgifter som skall betalas och hur de skall betalas anges i bilagan till protokollet.
   Artikel 7
   Ekonomisk ersättning
   1.   Gemenskapen skall ge São Tomé e Príncipe ekonomisk ersättning enligt de villkor som anges i protokollet och bilagan. Ersättningen består av följande två samtidiga delar:
   
               a)
            
            
               Gemenskapsfartygens tillträde till fiske i São Tomé e Príncipe.
            
         
               b)
            
            
               Gemenskapens ekonomiska stöd för att främja ansvarsfullt fiske och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna i São Tomé e Príncipes vatten.
            
         2.   Den del av den ekonomiska ersättningen som avses i punkt 1 a skall fastställas med beaktande av de mål som parterna fastställt gemensamt i enlighet med protokollet och som skall uppnås inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som São Tomé e Príncipes regering fastställer och för en års- och flerårsplanering för genomförandet av den.
   3.   Den ekonomiska ersättningen från gemenskapen skall betalas varje år i enlighet med protokollet, dock utan att det påverkar tillämpningen av avtalets eller protokollets bestämmelser om en eventuell ändring av ersättningsbeloppet till följd av
   
               a)
            
            
               onormala omständigheter,
            
         
               b)
            
            
               att parterna har kommit överens om att i syfte att förvalta de berörda bestånden minska de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen, om detta på grundval av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning bedöms vara nödvändigt för bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna,
            
         
               c)
            
            
               att parterna har kommit överens om att öka gemenskapsfartygens fiskemöjligheter, om bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning visar att fiskeresursernas tillstånd medger detta,
            
         
               d)
            
            
               att villkoren för gemenskapens ekonomiska stöd för genomförandet av en sektoriell fiskeripolitik i São Tomé e Príncipe har omprövats, om detta motiveras av resultaten av den års- och flerårsplanering som följs av båda parterna,
            
         
               e)
            
            
               att avtalet har sagts upp i enlighet med artikel 13,
            
         
               f)
            
            
               att avtalets tillämpning avbryts i enlighet med artikel 12.
            
         Artikel 8
   Främjande av samarbete mellan ekonomiska aktörer och i det civila samhället
   1.   Parterna skall främja ekonomiskt, vetenskapligt och tekniskt samarbete inom fiskesektorn och sektorer med anknytning till denna. De skall samråda med varandra för att samordna de olika åtgärder som vidtas i detta syfte.
   2.   Parterna skall uppmuntra informationsutbyte om fiskemetoder och fiskeredskap, konserveringsmetoder och metoder för industriell beredning av fiskeriprodukter.
   3.   Parterna skall främja goda förhållanden för utvecklingen av affärsverksamhet och investeringar för att skapa goda villkor som gynnar utbyte mellan företag från de båda parterna när det gäller frågor om teknik, ekonomi och handel.
   4.   Parterna skall uppmuntra bildandet av gemensamma företag av ömsesidigt intresse, vilka konsekvent skall följa São Tomé e Príncipes lagstiftning och gällande gemenskapslagstiftning.
   Artikel 9
   Gemensam kommitté
   1.   En gemensam kommitté skall inrättas för att övervaka genomförandet av detta avtal. Kommittén skall
   
               a)
            
            
               övervaka avtalets genomförande, tolkning och tillämpning och särskilt fastställandet och utvärderingen av den års- och flerårsplanering som avses i artikel 7.2,
            
         
               b)
            
            
               tillhandahålla de nödvändiga kontakterna i frågor av gemensamt intresse som rör fiske, särskilt när det gäller statistisk analys av fångstuppgifter,
            
         
               c)
            
            
               tjäna som forum för uppgörelser i godo av tvister om avtalets tolkning eller tillämpning,
            
         
               d)
            
            
               vid behov ompröva fiskemöjligheternas omfattning och, med utgångspunkt i detta, den ekonomiska ersättningen,
            
         
               e)
            
            
               utföra andra uppgifter som parterna beslutar om i samförstånd.
            
         2.   Den gemensamma kommittén skall sammanträda minst en gång per år, omväxlande i São Tomé e Príncipe och i gemenskapen, och den part som är värd för mötet skall vara ordförande. Kommittén skall hålla extraordinära sammanträden om någon av parterna begär det.
   Artikel 10
   Geografiskt tillämpningsområde
   Detta avtal skall gälla dels på de territorier där fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i fördraget, dels på São Tomé e Príncipes territorium.
   Artikel 11
   Varaktighet
   Detta avtal skall gälla i fyra år från och med ikraftträdandedagen Det förlängs automatiskt i fyraårsperioder tills det sägs upp i enlighet med artikel 13.
   Artikel 12
   Tillfälligt upphävande
   1.   Tillämpningen av detta avtal kan tillfälligt upphävas på initiativ av endera parten om det föreligger allvarliga meningsskiljaktigheter om tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal. Den part som vill avbryta tillämpningen skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst tre månader före den dag då upphävandet skall träda i kraft. Efter mottagandet av denna underrättelse skall parterna inleda överläggningar för att om möjligt lösa tvisterna i godo.
   2.   Betalningen av den ersättning som avses i artikel 7 skall minskas proportionellt till hur länge tillämpningen har varit avbruten.
   Artikel 13
   Uppsägning av avtalet
   1.   Detta avtal kan sägas upp av endera parten i fall av onormala omständigheter, t.ex. om de berörda bestånden utarmas, om de fiskemöjligheter som beviljas gemenskapsfartygen inte utnyttjas helt eller om endera parten åsidosätter sina åtaganden när det gäller att bekämpa olagligt, orapporterat och oreglerat fiske.
   2.   Den part som vill säga upp avtalet skall skriftligen underrätta den andra parten om detta minst sex månader före den dag då den ursprungliga perioden eller någon av de efterföljande perioderna löper ut.
   3.   Den underrättelse som avses i punkt 2 skall vara inledningen till överläggningar mellan parterna.
   4.   Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 för det år då uppsägningen träder i kraft skall sänkas i proportion till hur stor del av året avtalet är i kraft.
   Artikel 14
   Protokoll och bilaga
   Protokollet och bilagan skall utgöra en integrerad del av det här avtalet.
   Artikel 15
   Tillämpliga bestämmelser i nationell lagstiftning
   Gemenskapsfartygens verksamhet i São Tomé e Príncipes vatten skall regleras av São Tomé e Príncipes lagstiftning, om inte annat följer av avtalet eller protokollet och dess bilaga med tillägg.
   Artikel 16
   Upphävande
   Samma dag som det träder i kraft upphäver och ersätter detta avtal det fiskeavtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken São Tomé e Príncipe om fiske utanför São Tomé e Príncipes kust som trädde i kraft den 25 februari 1984.
   Protokollet om fastställande för perioden 1 juni 2006–31 maj 2010 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken São Tomé e Príncipe om fiske utanför São Tomé e Príncipes kust skall dock förbli i kraft under den period som anges i artikel 1.1 och skall utgöra en integrerad del av det här avtalet.
   Artikel 17
   Ikraftträdande
   Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, vilka alla texter är lika giltiga, och skall träda i kraft samma dag som parterna skriftligen underrättar varandra om att de förfaranden som krävs för avtalets ikraftträdande har slutförts.
   PROTOKOLL
   om fastställande för perioden 1 juni 2006–31 maj 2010 av fiskemöjligheter och ekonomisk ersättning enligt avtalet mellan Demokratiska Republiken São Tomé e Príncipe och Europeiska gemenskapen när det gäller fiske utanför São Tomé e Príncipes kust
   Artikel 1
   Giltighetstid och fiskemöjligheter
   1.   Från och med den 1 juni 2006 och fyra år framåt skall de fiskemöjligheter som medges enligt artikel 5 i avtalet vara följande:
   Långvandrande arter (arter som anges i bilaga I till Förenta nationernas havsrättskonvention från 1982).
   
               —
            
            
               Notfartyg för tonfiskfiske, med frysanläggning: 25 fartyg.
            
         
               —
            
            
               Tonfiskfartyg för fiske med ytlångrev: 18 fartyg.
            
         2.   Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4 och 5.
   3.   De fartyg som för en av Europeiska gemenskapens medlemsstaters flagg får bedriva fiske i São Tomé e Príncipes fiskezon endast om de har en fiskelicens som har utfärdats inom ramen för detta protokoll och enligt bestämmelserna i dess bilaga.
   Artikel 2
   Ekonomisk ersättning – betalningsvillkor
   1.   Den ekonomiska ersättning som avses i artikel 7 i avtalet skall bestå av dels ett belopp för perioden i artikel 1 på 552 500 EUR per år motsvarande en referensfångstmängd på 8 500 ton per år, dels av ett specifikt belopp på 1 105 000 EUR per år, som skall användas till att stödja genomförandet av de initiativ som tagits som ett led i den sektoriella fiskeripolitiken i São Tomé e Príncipe. Det specifika beloppet skall utgöra en integrerad del av den ekonomiska ersättning som anges i artikel 7 i avtalet.
   2.   Punkt 1 skall tillämpas om inte annat följer av artiklarna 4, 5 och 7 i detta protokoll.
   3.   Europeiska gemenskapen skall varje år under giltighetstiden för detta protokoll betala ut summan av de belopp som anges i punkt 1, dvs. 663 000 EUR.
   4.   Om gemenskapsfartygens totala fångst i São Tomé e Príncipes vatten överstiger 8 500 ton per år skall beloppet 552 500 EUR av den ekonomiska ersättningen ökas med 65 EUR för varje överskjutande ton fångst. Det totala årsbelopp som gemenskapen betalar får emellertid inte överstiga ett belopp som är dubbelt så stort som referensbeloppet (dvs. 1 105 000 EUR). Om den kvantitet som fångas av gemenskapsfartyg överstiger den kvantitet som motsvarar det dubbla totala årsbeloppet (17 000 ton), skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.
   5.   Den ekonomiska ersättningen enligt punkt 1 skall betalas senast den 15 maj 2007 för det första året och senast den 31 juli 2007, 2008 och 2009 för de följande åren.
   6.   São Tomé e Príncipes myndigheter har full frihet att bestämma hur den ekonomiska ersättningen skall användas, med förbehåll för bestämmelserna i artikel 6.
   7.   Den ekonomiska ersättningen skall betalas till ett enda konto för São Tomé e Príncipes statskassa i en bank som har valts av myndigheterna i São Tomé e Príncipe.
   Artikel 3
   Samarbete för ett ansvarsfullt fiske – vetenskapligt samarbete
   1.   Parterna förbinder sig härmed att främja ett ansvarsfullt fiske i São Tomé e Príncipes vatten utan diskriminering mellan de olika fiskeflottor som vistas i dessa vatten.
   2.   Under protokollets giltighetstid skall gemenskapen och São Tomé e Príncipes myndigheter aktivt följa tillståndet för fiskeresurserna i São Tomé e Príncipes fiskezon.
   3.   De båda parterna förbinder sig härmed att främja samarbetet på underregional nivå för ett ansvarsfullt fiske, framför allt inom ramen för COREP.
   4.   Parterna skall, i enlighet med artikel 4 i avtalet och på grundval av de rekommendationer och resolutioner som antagits av Internationella kommissionen för bevarande av tonfisk i Atlanten (ICCAT) och mot bakgrund av bästa tillgängliga vetenskapliga rådgivning, samråda i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, för att, vid behov efter ett vetenskapligt möte på underregional nivå, gemensamt besluta om åtgärder för hållbar förvaltning av de fiskeresurser som påverkar gemenskapsfartygens verksamhet.
   Artikel 4
   Ändring av fiskemöjligheterna genom gemensamt beslut
   1.   Parterna kan komma överens om att öka de fiskemöjligheter som avses i artikel 1 i den mån slutsatserna från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3.4 styrker att ökningen inte strider mot hållbar förvaltning av São Tomé e Príncipes resurser. I så fall skall den ekonomiska ersättningen på 552 500 EUR enligt artikel 2.1 höjas tidsproportionellt. Den totala ekonomiska ersättning som betalas av Europeiska gemenskapen för referensfångstmängden får dock inte vara mer än dubbelt så stor som 552 500 EUR. Om den kvantitet som varje år fångas av gemenskapsfartygen uppgår till mer än två gånger 8 500 ton (dvs. 17 000 ton), skall det utestående beloppet för den överskjutande kvantiteten betalas det påföljande året.
   2.   Om parterna däremot enas om åtgärder som innebär minskning av de fiskemöjligheter som anges i artikel 1, skall den ekonomiska ersättningen minskas tidsproportionellt.
   3.   Parterna kan också komma överens om att omfördela fiskemöjligheterna mellan olika fartygskategorier, med beaktande av eventuella rekommendationer från det vetenskapliga möte som avses i artikel 3 när det gäller hur omfördelningen kan påverka förvaltningen av bestånden. Parterna skall enas om motsvarande justering av den ekonomiska ersättningen om omfördelningen av fiskemöjligheter motiverar det.
   Artikel 5
   Nya fiskemöjligheter
   Om gemenskapsfartyg är intresserade av fiskeverksamhet som inte anges i artikel 1 skall Europeiska gemenskapen samråda med São Tomé e Príncipe om eventuellt tillstånd att bedriva sådan ny verksamhet. Parterna skall i förekommande fall komma överens om villkoren för dessa nya fiskemöjligheter och om så krävs göra ändringar i detta protokoll och dess bilaga.
   Artikel 6
   Avbrytande och ändring av betalningen av ersättningen till följd av onormala omständigheter
   1.   Om onormala omständigheter, med undantag för naturfenomen, skulle hindra fiskeverksamhet i São Tomé e Príncipes exklusiva ekonomiska zon (EEZ) får Europeiska gemenskapen avbryta betalningen av den ekonomiska ersättningen enligt artikel 2.1. Beslutet att avbryta betalningen skall fattas efter överläggningar mellan parterna inom två månader efter det att den ena parten har lagt fram sin begäran om detta, och under förutsättning att Europeiska gemenskapen har betalat alla utestående belopp vid avbrytandet.
   2.   Betalningen av den ekonomiska ersättningen skall återupptas så snart parterna, genom ett gemensamt beslut efter samråd, har konstaterat att de omständigheter som hindrat fiskeverksamheten inte längre föreligger eller att det är möjligt att återuppta fiskeverksamheten.
   3.   Giltighetstiden för de licenser som har beviljats gemenskapsfartyg och vars giltighet har avbrutits samtidigt med avbrottet i utbetalningen av den ekonomiska ersättningen, skall förlängas med en period som motsvarar den tid under vilken fisket har varit avbrutet.
   Artikel 7
   Främjande av ansvarsfullt fiske i São Tomé e Príncipes vatten
   1.   Av den totala ekonomiska ersättning (663 000 EUR) som fastställs i artikel 2 skall 50 % (dvs. 331 500 EUR) årligen användas för stöd till att genomföra de initiativ som tas inom ramen för den sektoriella fiskeripolitik som São Tomé e Príncipes regering har utarbetat.
   São Tomé e Príncipes förvaltning av dessa medel skall grundas på mål som parterna fastställer gemensamt och i enlighet med de aktuella prioriteringarna i São Tomé e Príncipes fiskeripolitik för att säkerställa hållbar och ansvarsfull förvaltning inom sektorn, samt den års- och flerårsplanering som görs för att nå dessa mål, enligt punkt 2.
   2.   På förslag av São Tomé e Príncipe skall Europeiska gemenskapen och São Tomé e Príncipe för att genomföra bestämmelserna i föregående punkt så snart protokollet har trätt i kraft, dock senast tre månader efter detta, enas i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, om ett flerårigt sektorsprogram och tillämpningsföreskrifter för detta, med bland annat följande innehåll:
   
               a)
            
            
               Års- och flerårsriktlinjer för användningen av dels den andel av ersättningen som anges i punkt 1, dels de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras årligen.
            
         
               b)
            
            
               Årliga och fleråriga mål för att på sikt kunna skapa ett hållbart och ansvarsfullt fiske, med beaktande av São Tomé e Príncipes prioriteringar i den nationella fiskeripolitiken och i annan politik som hänger samman med eller påverkar främjandet av hållbart och ansvarsfullt fiske.
            
         
               c)
            
            
               Kriterier och förfaranden för en årlig utvärdering av resultaten.
            
         
               d)
            
            
               Eventuell revidering av den procentsats av den totala ekonomiska ersättning som anges i punkt 1 som skall tillämpas de år som följer på det första året av detta protokolls giltighetstid.
            
         3.   Alla föreslagna ändringar av det fleråriga sektorsprogrammet och användningen av de specifika beloppen för initiativ som skall genomföras årligen skall godkännas av parterna i den gemensamma kommittén.
   4.   São Tomé e Príncipe skall varje år anslå ett belopp som motsvarar den procentsats som anges i punkt 1 till genomförandet av det fleråriga programmet. Under protokollets första giltighetsår skall Europeiska gemenskapen underrättas om anslaget vid tidpunkten för det fleråriga sektorsprogrammets godkännande i den gemensamma kommittén. Därefter skall São Tomé e Príncipe varje år underrätta gemenskapen om anslaget senast den 1 maj året före.
   5.   Om den årliga resultatutvärderingen av genomförandet av det fleråriga sektorsprogrammet motiverar det, får Europeiska gemenskapen begära justering av den ekonomiska ersättning som avses i artikel 2.1 så att de medel som anslås till programmets genomförande anpassas till resultaten.
   Artikel 8
   Tvister – avbrutet genomförande av protokollet
   1.   Alla tvister mellan parterna när det gäller tolkningen eller tillämpningen av detta protokoll skall bli föremål för överläggningar mellan parterna i den gemensamma kommitté som avses i artikel 9 i avtalet, om så krävs i ett extraordinärt möte.
   2.   Genomförandet av detta protokoll kan avbrytas på initiativ av endera parten om tvisten betraktas som allvarlig och om överläggningarna i gemensamma kommittén i enlighet med punkt 1 inte har lett till att tvisten har kunnat lösas i godo; detta skall dock inte påverka tillämpningen av artikel 9.
   3.   Den part som vill avbryta genomförandet av protokollet skall skriftligen meddela detta minst tre månader före den dag då parten tänker avbryta genomförandet.
   4.   Om genomförandet avbryts skall parterna fortsätta överläggningarna för att försöka lösa tvisten i godo. Om en sådan lösning nås skall genomförandet återupptas och den ekonomiska ersättningen skall sänkas i proportion till hur länge protokollets genomförande har varit avbrutet.
   Artikel 9
   Avbrytande av protokollets genomförande på grund av utebliven betalning
   Om inte annat följer av artikel 6 kan genomförandet av detta protokoll avbrytas på följande villkor om Europeiska gemenskapen inte verkställer betalningarna enligt artikel 2:
   
               a)
            
            
               De behöriga myndigheterna i São Tomé e Príncipe skall underrätta Europeiska kommissionen om den uteblivna betalningen. Europeiska kommissionen skall göra lämpliga kontroller och vid behov verkställa betalningen senast 60 arbetsdagar efter att ha mottagit anmälan.
            
         
               b)
            
            
               Om gemenskapen utan att lämna tillräckliga skäl inte verkställer betalningen inom den tidsfrist som anges i artikel 2.5 har de behöriga myndigheterna i São Tomé e Príncipe rätt att avbryta protokollets genomförande. De skall utan dröjsmål underrätta Europeiska kommissionen om detta.
            
         
               c)
            
            
               Genomförandet skall återupptas så snart betalningen i fråga har gjorts.
            
         Artikel 10
   Tillämplig lag
   Gemenskapsfartygens verksamhet i São Tomé e Príncipes vatten skall regleras av São Tomé e Príncipes lagstiftning, om inte något annat följer av avtalet, detta protokoll och dess bilaga med tillägg.
   Artikel 11
   Upphävande
   Bilagan till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och São Tomé e Príncipe om fiske utanför São Tomé e Príncipe kust skall upphöra att gälla och ersättas med bilagan till detta protokoll.
   Artikel 12
   Ikraftträdande
   1.   Detta protokoll och dess bilaga träder i kraft den dag då parterna underrättar varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
   2.   De skall tillämpas från och med den 1 juni 2006.