CELEX: 52005PC0527
Language: fi
Date: 2005-11-08
Title: Ehdotus neuvoston päätös sekakomiteassa esitettävästä yhteisön kannasta Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen liittyvään suositukseen alkuperätuotteiden jälleentuonnista ja valtuutettujen viejien antamien yksinkertaistettujen alkuperäselvitysten hyväksymisestä sopimuspuolten toimesta

Tärkeä oikeudellinen huomautus

|

52005PC0527

Ehdotus Neuvoston päätös sekakomiteassa esitettävästä yhteisön kannasta Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen liittyvään suositukseen alkuperätuotteiden jälleentuonnista ja valtuutettujen viejien antamien yksinkertaistettujen alkuperäselvitysten hyväksymisestä sopimuspuolten toimesta  /* KOM/2005/0527 lopull. - ACC 2005/0218 */  

	[pic] | EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO |Bryssel 8.11.2005KOM(2005) 527 lopullinen2005/0218 (ACC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSsekakomiteassa esitettävästä yhteisön kannasta Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen liittyvään suositukseen alkuperätuotteiden jälleentuonnista ja valtuutettujen viejien antamien yksinkertaistettujen alkuperäselvitysten hyväksymisestä sopimuspuolten toimesta(komission esittämä)PERUSTELUTEHDOTUKSEN TAUSTA |110 | Ehdotuksen perusteet ja tavoitteet Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisessä sopimuksessa, jäljempänä ’sopimus’, ei periaatteessa tehdä eroa sen suhteen, kumman sopimuspuolen alueelta tuotteet ovat peräisin, määritettäessä tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen lakkautuksen samoin kuin uusien, sopimuksessa määrättyjen tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen käyttöönottoa koskevan kiellon soveltamisalaa. Ero tehdään ainoastaan tiettyihin tuotteisiin sovellettavassa etuuskohtelussa. Tästä syystä olisi selvennettävä, että jos tuotteisiin sovelletaan tullien vastavuoroista poistamista tekemättä eroa sen perusteella, kumman sopimuspuolen alkuperätuotteita ne ovat, tullien poisto koskee asianomaisten tuotteiden yhteisöön tai Sveitsiin tuontia riippumatta siitä, ovatko ne peräisin Sveitsistä vai yhteisöstä. Sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 olevan 22 artiklan 1 kohdan mukaan viejämaan tulliviranomaiset voivat valtuuttaa minkä tahansa viejän, jäljempänä ’valtuutettu viejä’, joka lähettää toistuvasti sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, laatimaan kauppalaskuilmoitukset. Sopimuspuolet sopivat, että sopimusta sovellettaessa valtuutetun viejän aseman myöntävät joko Sveitsin valaliiton tulliviranomaiset tai minkä tahansa Euroopan yhteisön jäsenvaltion tulliviranomaiset – ei siis välttämättä sen, jossa kauppalaskuilmoitus on tehty, eikä sen, josta tavarat on toimitettu. |120 | Yleistä Ohjeistuksen selkeyttämiseksi Sveitsin liittovaltion hallinnon ja komission yksiköiden edustajat ovat sopineet kahden selittävän huomautuksen laatimisesta. Kyseiset huomautukset vahvistettiin 10. toukokuuta 2004 hallinnollisilla kirjeillä, jotka allekirjoittivat Sveitsin hallinnon puolesta talousministeri Jean-Daniel Gerber ja komission yksiköiden puolesta verotuksen ja tulliliiton pääosaston pääjohtaja Robert Verrue. Näitä kahta kysymystä on käsitelty myös ministeritasolla. Asiantuntijoiden tulkinnat vahvistettiin EU:n ja Sveitsin 19. toukokuuta 2004 pidetyn huippukokouksen päätelmien liitteessä C. Osapuolet sopivat virallistavansa nämä tulkinnat antamalla suositukset kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen hallinnoinnista vastaavassa sekakomiteassa. |139 | Alalla aiemmin annetut säännökset Ehdotuksen alaa koskevia säännöksiä ei ole. |141 | Yhdenmukaisuus unionin muiden politiikkojen ja tavoitteiden kanssa Ei sovelleta. |ASIANOSAISTEN KUULEMINEN JA VAIKUTUSTEN ARVIOINTI |Asianomaisten osapuolten kuuleminen |219 | Kuulemista ei tarvita, koska ehdotettu päätös perustuu asianomaisten osapuolten pyyntöön. |Asiantuntijalausunnot |229 | Ulkopuolisia asiantuntijoita ei tarvittu. |230 | Vaikutusten arviointi Ei sovelleta. |EHDOTUKSEN OIKEUDELLISET NÄKÖKOHDAT |305 | Tiivistelmä ehdotetuista toimista Jotta yhteisön valtuuskunnalla olisi valtuudet antaa asianomaiset suositukset, neuvoston on hyväksyttävä oheinen suositusluonnos EY:n ja Sveitsin sekakomiteassa vahvistettavaksi yhteisön kannaksi. Yhteisön kannan vahvistamisen jälkeen komission toimivaltaiset yksiköt toteuttavat toimet suositusluonnoksen hyväksymiseksi EY:n ja Sveitsin sekakomiteassa ja sittemmin sen julkaisemiseksi Euroopan unionin virallisessa lehdessä. |310 | Oikeusperusta Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 133 artikla yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan kanssa. |329 | Toissijaisuusperiaate Ehdotus kuuluu yhteisön yksinomaiseen toimivaltaan. Sen vuoksi toissijaisuusperiaatetta ei sovelleta. |Suhteellisuusperiaate Ehdotus noudattaa suhteellisuusperiaatetta seuraavista syistä: |331 | Tässä tapauksessa ei ole muita vaihtoehtoja. Tästä syystä valinta on paras mahdollinen toimenpide. |332 | Tästä ei aiheudu ylimääräistä rahoituksellista tai hallinnollista taakkaa. |Säädöslajin valinta |341 | Ehdotettu säädöslaji: suositus. |342 | Muut säädöslajit eivät soveltuisi seuraavista syistä: Sopimuksen 29 artiklan mukaisesti EY:n ja Sveitsin sekakomitea toteuttaa sopimuksen hallinnointia koskevat toimenpiteet suosituksen muodossa. |TALOUSARVIOVAIKUTUKSET |409 | Ehdotuksella ei ole vaikutusta yhteisön talousarvioon. |1.  2005/0218 (ACC)EhdotusNEUVOSTON PÄÄTÖSsekakomiteassa esitettävästä yhteisön kannasta Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton väliseen sopimukseen liittyvään suositukseen alkuperätuotteiden jälleentuonnista ja valtuutettujen viejien antamien yksinkertaistettujen alkuperäselvitysten hyväksymisestä sopimuspuolten toimestaEUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä sen 300 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan kanssa,ottaa huomioon komission ehdotuksen,sekä katsoo seuraavaa: Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen 29 artiklan mukaan sekakomitea voi antaa suosituksia,ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:Ainoa artiklaEuroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisellä sopimuksella perustetussa sekakomiteassa esitettävä yhteisön kanta suositukseen alkuperätuotteiden jälleentuonnista ja valtuutettujen viejien antamien yksinkertaistettujen alkuperäselvitysten hyväksymisestä sopimuspuolten toimesta on liitteenä olevan EY–Sveitsi-sekakomitean suositusluonnoksen mukainen.Tehty BrysselissäNeuvoston puolestaPuheenjohtajaLuonnosEY:N JA SVEITSIN SEKAKOMITEAN SUOSITUS N:o …/2005alkuperätuotteiden jälleentuonnista ja valtuutettujen viejien antamien yksinkertaistettujen alkuperäselvitysten hyväksymisestä sopimuspuolten toimesta, annettu …SEKAKOMITEA, jokaottaa huomioon Brysselissä 22 päivänä heinäkuuta 1972 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, ja erityisesti sen 29 artiklan,sekä katsoo seuraavaa:(1) Sopimuksessa ei periaatteessa tehdä eroa sen suhteen, kumman sopimuspuolen alueelta tuotteet ovat peräisin, määritettäessä tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen lakkautuksen samoin kuin uusien, sopimuksessa määrättyjen tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen käyttöönottoa koskevan kiellon soveltamisalaa. Ero tehdään ainoastaan tiettyihin tuotteisiin sovellettavassa etuuskohtelussa.(2) Sopimuspuolet ovat samaa mieltä siitä, että riippumatta siitä, ovatko asianomaiset tuotteet peräisin Sveitsistä vai yhteisöstä, tullien poistaminen ei koske tuotteiden tuontia yhteisöön tai Sveitsiin kuin niissä tapauksissa, joihin sovelletaan tullien vastavuoroista poistamista tekemättä eroa sen suhteen, kumman sopimuspuolen alueelta tuotteet ovat peräisin.(3) Sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 olevan 22 artiklan 1 kohdan mukaan viejämaan tulliviranomaiset voivat valtuuttaa minkä tahansa viejän, jäljempänä ’valtuutettu viejä’, joka lähettää toistuvasti sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita, laatimaan kauppalaskuilmoitukset.(4) Sopimuspuolet sopivat, että sopimusta sovellettaessa valtuutetun viejän aseman myöntävät joko Sveitsin valaliiton tulliviranomaiset tai minkä tahansa Euroopan yhteisön jäsenvaltion tulliviranomaiset – ei siis välttämättä sen, jossa kauppalaskuilmoitus on tehty, eikä sen, josta tavarat on toimitettu.(5) Jotta sopimus toimisi moitteettomasti, sopimuspuolille on aiheellista suositella sen johdonmukaista tulkintaa,ON ANTANUT TÄMÄN SUOSITUKSEN:Ainoa artiklaSopimuspuolet soveltavat sopimusta 1 päivästä kesäkuuta 2004 tämän suosituksen liitteenä olevien kahden selittävän huomautuksen mukaisesti. Huomautukset koskevat alkuperätuotteiden jälleentuontia ja valtuutettujen viejien antamien yksinkertaistettujen alkuperäselvitysten hyväksymistä sopimuspuolten toimesta.Tehty […].Sekakomitean puolestaPuheenjohtajaTulkitseva huomautusEuroopan komission yksikköjä ja Sveitsin liittohallitusta edustavat asiantuntijatMUISTUTTAVAT, että Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen tarkoituksena on vastavuoroista kauppaa lisäämällä edistää sopimuspuolten taloussuhteiden tasapainoista kehitystä ja että tähän tavoitteeseen pyritään ennen kaikkea poistamalla asteittain esteet lähes kaikelta sopimuspuolten väliseltä kaupalta sopimuksessa määrätyin ehdoin ja vapaakauppa-alueiden perustamista koskevien GATT-määräysten mukaisesti,KATSOVAT, että kaupan esteiden poistaminen tarkoittaa tariffien kannalta sitä, että voimassa olevat tullit ja vaikutukseltaan vastaavat maksut kumotaan, jollei eräitä tuotteita koskevista yksityiskohtaisista säännöistä muuta johdu, ja että uusia tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja ei oteta käyttöön toisesta sopimuspuolesta peräisin olevien sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien tuotteiden osalta,PANEVAT MERKILLE, että sopimuksen erityisehtoja, ennen kaikkea sen 2 artiklaa luettuna yhdessä 3–7 artiklan kanssa, koskevan yhteisen analyysin perusteella sopimuksessa ei tehty eroa sopimuspuolten alkuperätuotteiden välillä silloin, kun määritettiin tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen kumoamisen soveltamisala, mikä saatiin päätökseen 1 päivänä heinäkuuta 1977, ja vahvistettiin sopimuspuolia sitova kielto ottaa käyttöön uusia tulleja tai vaikutukseltaan vastaavia maksuja, vaikka tällainen ero tehdään tiettyihin tuotteisiin sovellettavassa tullikohtelussa,OVAT SOPINEET seuraavaa:”Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyssä sopimuksessa määrättyä tullien ja vaikutukseltaan vastaavien maksujen kumoamista ja kieltoa ottaa käyttöön uusia tulleja ja vaikutukseltaan vastaavia maksuja sovelletaan tuotaessa yhteisöön tai Sveitsiin asianomaisia tuotteita riippumatta siitä, ovatko ne peräisin Sveitsistä vai yhteisöstä.Tämä tulkinta koskee ainoastaan tuotteita, joiden tullit on kumottu vastavuoroisesti. Se ei siis koske sellaisia sopimuspuolesta peräisin olevia tuotteita, joille sopimuksen mukaan myönnetään etuuskohtelu ainoastaan silloin, kun ne ovat peräisin toisesta sopimuspuolesta.”Tulkitseva huomautusEuroopan komission yksikköjä ja Sveitsin liittohallitusta edustavat asiantuntijatKATSOVAT, että Euroopan talousyhteisön ja Sveitsin valaliiton 22 päivänä heinäkuuta 1972 tehdyn sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 olevan 22 artiklan 1 kohdan mukaan viejämaan tulliviranomaiset voivat antaa kaikille sellaisille viejille, jäljempänä ’valtuutettu viejä’, jotka vievät säännöllisesti tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvia tuotteita ja tarjoavat tulliviranomaisia tyydyttävät takeet tuotteiden alkuperän tarkastamisesta ja tämän pöytäkirjan vaatimusten täyttämisestä, luvan laatia kauppalaskuilmoituksia asianomaisten tuotteiden arvosta riippumatta,OTTAVAT HUOMIOON 11 päivänä kesäkuuta 2001 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1207/2001 8 artiklan,OVAT SOPINEET seuraavaa”Ilmaisulla viejämaan tulliviranomaiset tarkoitetaan toisaalta Sveitsin valaliiton tulliviranomaisia ja toisaalta valtuutuksen myöntäneen Euroopan yhteisön jäsenvaltion tulliviranomaisia riippumatta siitä, missä jäsenvaltiossa kauppalaskuilmoitus on laadittu tai mistä jäsenvaltiosta tavara tuodaan.”