CELEX: 51980PC0065
Language: da
Date: 1980-02-21
Title: FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING (EØF) OM ÅBNING, FORDELING OG FORVALTNING AF FAELLESSKABSTOLDKONTINGENTER FOR VISSE VINE MED OPRINDELSESBETEGNELSE, HENHØRENDE UNDER POS. EX 22.05 C I DEN FAELLES TOLDTARIF, MED OPRINDELSE I ALGERIET (1980/81) (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 65
Vol. 1980/0024
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                              KOM(80)65 endelig udg.
                                              Bruxelles - den 21 . februar 1980
                        FORSLAG TIL RÅDETS FORORDNING ( EØF )
                     OM ÅBNING, FORDELING OG FORVALTNING AF
                F FAELLESSKABSTOLDKONTINGENTER    FOR VISSE VINE MED
                      OPRINDELSESBETEGNELSE , HENHØRENDE UNDER
                  POS . EX 22.05 C I DEN F/ELLES TOLDTARIF , MED
                           OPRINDELSE I ALGERIET ( 1980 / 81 )
                        ( forelagt Rådet af Kommissionen )
                             M        Cs ? .    • . )
                           n               ^x
                                   Vv «y
                                     s ,:p
     KOM ( 80 ) 65 endelig udg .
 ---pagebreak---                           V;     ; •    EEXJRU1C2ELSE
   1.1 . ... X. aftalen mellem Det europæiske økonomiske fællesskab og Den algeriske
      ■     demokratiske Folkerepublik fastsattes i artikel 20 åbning af et årligt
      ■'     fallesskabskontingent med henblik på toldfri indførsel i Fællesskabet
                       .             N                 V
            af visse vine med oprindelsesbetegnelse , henhørende under position ex
            22.05 C i FTT, med oprindelse i Algeriet . Den kontingentmængde for
            perioden fra 1 . juli 1980 til 30. juni 1981 , der er fastsat i aftalen ,
            omfatter 45O 000 hektoliter;. Disse vine skal frembydes med et indhold
            på 2 liter eller derunder .
  2.1 .     Som reglen* er på dette område , bestemmes det i denne forordning , at
            hvert kontingent skal deles i to dele , hvoraf den første fordeles som
       .    kvoter mellem alle medlemsstater , og den anden udgør reserven .
                                              \     .
            Fordelingen af første del sker sadvanligvis på grundlag af statistik­
            kerne for de sidste tre år og på forudberegningerne for den pågældende
          ,periode, j
■ 2.2. I det foijeliggende tilfalde giver imidlertid hverken Fællesskabets el­
            ler natioinale statistikker detaljerede oplysninger om de pågældende vin-
            kvalitetejr og der kan ikke' fremsattes forudberegninger. Under disse
         " omstændigheder synes det hensigtsmæssigt at tildele medlemsstaterne op­
            rindelige) kvoter , der tager hensyn til mulighederne for disse vines op­
            tagelse jjå de forskellige medlemsstaters markeder.
  3 . Det fores laas at godkende forslaget til Raadets forordning om
              aabningj af ovennaevnte f ae l le s sk ab st o Idkon t ingent .
 ---pagebreak---                                                                 Fwml*M ili
                             (                                           "
                             !                 RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr.                 /80
                             |                                   af
                         oni åbning, fordeling og forvaltning af fællesskabstoldkontingenter for visse
                         vine med oprindelsesbetegnelse, henhørende under pos. ex 22.05 C i den fælles
                             I                 toldtarif, med oprindelse i Algeriet - ( l980 /8l )
          RÅDET FOR DE EUROPÆISKE
          FÆLLESSKABER HAR –
          under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
          europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel
                113,
          under henvisning til forslag fra Kommissionen,
          ud fra følgende betragtninger :
           I samarbejdsaftalen mellem Det europæiske økonomi­
          ske Fællesskab og Den demokratiske folkerepublik
           Algeriet (2) fastsættes i artikel 20 toldfri indførsel i Fæl­
           lesskabet af visse vine med oprindelsesbetegnelse, hen­
           hørende under pos. ex 22.05 C i den fælles toldtarif,
           med oprindelse i Algeriet, inden for rammerne af et
           årligt fællesskabskontingent ; den for perioden            1.
           juli^-980 - 30. juni                gældende kontingent­
           mængde udgør 450 000 hl *
Dias« vir*#;                skal frembydes i beholdere med et ind­
            hold på to liter og derunder ;
                                                       ; disse vine skal
             ledsages af et certifikat for oprindelsesbetegnelse, der
             er i overensstemmelse med den model, som er gengi­
             vet i bilag D til aftalen ;« fællesskabstoldkon-
            tingentet bør således åbnes for den
            pågældende periode ;
            for de omhandlede vine gælder refercneeprisen frank)
            grænse ; artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79(3)
            skal overholdes , for at de omhandlede
             vine kan være omfattet af de n»vnte
            kontingenter ;
     ( ') BFT nr. C
     (J) EFT nr. L 263 af 28 . 9. 1978, s. 2.
       3 ) EFT nr . L 54 af 5.3.1979 ,                    a.
 ---pagebreak--- der bør navnlig skabes sikkerhed ror lige og vedva­          når dens tillægskvote er næsten fuldstændigt opbnigt,
rende adgang for alle Fællesskabets importører til           og dette så mange gange, som reserven tillader det ; de
nævnte kontingent samt for fortløbende anvendelse           oprindelige kvoter og tillægskvoterne skal være gyl­
uden afbrydelse af de for dette kontingent fastsatte sat­   dige indtil kontingentperiodens slutning ; denne form
ser ved enhver indførsel af de pågældende varer til         for forvaltning kræver et snævert samarbejde mellem
medlemsstaterne, indtil kontingentet er opbrugt ; et        medlemsstaterne og Kommissionen, som især skal
system for udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet        kunne følge udnyttelsesgraden af det samlede kontin­
pi grundlag af en fordeling mellem medlemsstaterne          gent og underrette medlemsstaterne herom ;
synes at ville svare til nævnte kontingents
fællesskabskarakter med hensyn til de ovenfor frem­
førte principper ; for bedst muligt at afspejle den fakti­  såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
ske udvikling på markedet for de pågældende varer           findes en betydelig rest af den oprindelige kvote i en
skal denne fordejing foretages i forhold til medlemssta­    af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at denne stat
ternes behov, der dels beregnes på grundlag af de stati­
                                                            tilbagefører en væsentlig procentdel heraf til reserven
stiske oplysninger vedrørende Indførselen fra Algeriet ,    for at undgå, at en del af fællesskabskontingentet for­
                                                           bliver uudnyttet i en medlemsstat, medens den kunne
af de pågældende varer i en repræsentativ referencepe-     anvendes i andre ;
riode, og dels pi grundlag af de økonomiske udsigter
for den pågældende kontingentperiode ;
                                                           da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
                                                           storthertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­
                                                           senteres af Den økonomiske union Benelux, kan en­
i det foreliggende tilfælde giver imidlertid hverken- -    hver disposition vedrørende forvaltningen af de kvo­
Fællesskabets eller nationale statistikker detaljerede     ter, der tildeles nævnte økonomiske union, træffes af
                                                           et af dens medlemmer –
oplysninger om de pågældende vinkvaliteter, og hold­
bare forudberegninger over indførselen kan 1kk6 frø#*
sættes ; under disse omstændigheder synes det hen­
sigtsmæssigt at opdele kontingentet i oprindelige kvo-
ter, hvorved der tages hensyn til mulighederne for
disse vines optagelse på de forskellige medlemsstaters
markeder ;                                  *
for at tage hensyn til udviklingen i indførslerne af de
pågældende varer i de forskellige medlemsstater bør
toldkontingentet opdeles i to dele, idet den første del
fordeles mellem medlemsstaterne og den anden del
udgør en reserve, der senere skal dække behovet i de
medlemsstater, som har opbrugt deres oprindelige
kvote ; for at yde importørerne i de enkelte medlems­
stater   en  vis  sikkerhed   bør   den    første  del  af
 fællesskabskontingentet fastsættes på et niveau, der i
 det foreliggende tilfælde kunne ligge på 50 % af kon­
 tingentmængden ;
 medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges
 mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette
 og for at undgå enhver afbrydelse er det vigtigt, at
 hver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
 brugt sin oprindelige kvote, trækker en tillægskvote på
 reserven ; hver medlemsstat skal trække på reserven,
 ---pagebreak---                                                                          - 3 -
                                                                        UDSTBDT FØLGENDE FORORDNING :
                                                                                                 Artikel I -
                                                                         1.    Fra den 1 . juli 19^0 til den 30. juni 198låbnes et
                                                                              fællesskabskontingent .på 450 000 hektoliter
                                                                               for følgende varer med oprindelse i
                                                                               Algeriet :
                  Position
                i den telles
                                                             Varebeskrivelse
                  toldurif
                   22.05       Vin af friske druer ; druesaft, hvis gæring er standset ved tilsætning
                               af alkohol :
                               C. Andre varer :
                                   – vin med oprindelsesbetegnelse og benævnt som følger :              1
                                      AlN BESSEM-BOUIRA, MÉDÉA, COTEAUX DU ZAC-
                                      CAR, DAHRA, COTEAUX DE MASCARA, MONTS DU
                                      TESSALAH, COTEAUX DE TLEMCEN
                             !        med et virkeligt alkoholindhold på 15 % vol Og derunder .
                                      Og
                                      i beholdere med indhold af 2 liter
                                      og d en-n rid «vr                           ^
2. Inden for rammerne af dettetoldkontingent                            4 * Disse vine skal ved indførsel ledsages af certifika­
suspenderes tolden ifølge den fælles toldtarif fuldstæn­                 ter for oprindelsesbetegnelse, der er udstedt af den
digt for disse vine. _ _ .                                               kompetente algierske myndighed i overensstemmelse
                                                                         med det eksemplar, der findes som bilag til denne for-
                                                                         Ofdnmg.
 3 . For de omhandlede vine gælder referencepriten
      franko grænse.
      Artikel 18 i forordning (EØF) nr. 337/79 skal
      være overholdt , for-at de omhand­
       lede vine kan være omfattet af
       det navnte kontingent .
 ---pagebreak---                                  - 4 -
                        Artikel 2
1.     Det i artikel 1 nævnte toldkontingent deles i to
dele.
     /
2.     En første del af kontingentet fordeles mellem
medlemsstaterne ; de kvoter, der med forbehold af arti­
kel 5 gælder til den 30. juni 198^ udgør følgende
mængder :
                                          (i Hektoliter)
         Benelux                               37   350
         Danmark                     '     ■  22    500
         Tyskland .                           45   000
         Frankrig                             45   000
         Irland                               15    300 .
         Italien                              22   500
         Det forenede Kongerige               yj
                                              37    35O
                                                    350
3.     Den anden del af kontingentet, dvs.225 000 hek­
toliter, udgør reserven.             '
                        Artikel 3      ■>
1.     Såfremt en medlemsstats oprindelige kvote, såle­
des som den er fastsat i artikel 2, stk. 2, eller samme
kvote nedsat med den del, der er tilbageført til reser­
ven såfremt artikel 5 har fundet anvendelse, er udnyt­
tet med 90 % eller derover, foranstalter denne med­
lemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen, i
det omfang reservemængden tillader det, trækning af
en anden , kvote med 15% af den oprindelige kvota,
eventuelt afrundet opad.                                 ,
2.     Såfremt den anden kvote, der trækkes af en med­
lemsstat, efter at den oprindelige kvote er opbrugt, er
udnyttet med 90 % eller derover, foranstalter denne
medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser træk­
ning af en tredje kvote med 7,5 % af dens oprindelige
kvote.
                                   :
3. Såfremt den tredje kvote, der trækkes af en med­
lemsstat, efter at den anden kvote er opbrugt, er udnyt­
tet med 90 % eller derover, foranstalter denne med­
lemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser trækning af
en fjerde kvote, der er lig med den tredje.
Denne fremgangsmåde anvendes, indtil reserven er
opbrugt.
 ---pagebreak---                                                         - 5 -
4.    Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne           Den drager omsorg for, at det træk, ved hvilket reser­
trække mindre kvoter end dem , der er fastsat i disse      ven opbruges, begrænses til den disponible rest, og
stykker, såfremt der er grund til at antage, at disse      angiver med henblik derpå dennes nøjagtige størrelse
ikke vil blive opbrugt. De underretter Kommissionen        til den medlemsstat der foretager dette sidste træk.
om de grunde, der har foranlediget anvendelse af dette
stykke.                                                                            Artikel 7
                       Artikel 4                           1 . Medlemsstaterne træffer enhver hensigtmæssigt
                                                           foranstaltning, for at åbningen af de tillægskvoter, som
De tillægskvoter, der trækkes på i medfør af artikel 3,    de har trukket i henhold til artikel 3, gør det muligt
gælder indtil den 3Q. juni 1981 .                          fortløbende at foretage afskrivninger på deres samlede
                                                           andel i fællesskabskontingentet.
                       Artikel i
                                                           2.    Medlemsstaterne sikrer de på deres område eta­
Medlemsstaterne tilbagefører senest den 1 . april 1981 >   blerede importører af den pågældende vare fri adgang
                                                           til de kvoter, der tildeles dem .
til reserven den uudnyttede del af deres oprindelige
kvote, som den 15. rpartsl981 overstiger 20 % af den       3. Medlemsstaterne afskriver indførslerne af de på­
oprindelige mængde. De kan tilbageføre en større           gældende varer på disse kvoter, efterhånden som disse
mængde såfremt det er grund til at antage, at denne        varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
ikke vil blive udnyttet.                                   ning.
Medlemsstaterne underretter senest den 1 . april 1981      4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
Kommissionen om de samlede indførsler af de pågæl­         konstateres på grundlag af de indførsler, der afskrives i
dende varer, som har fundet sted til og med den 15.        henhold til de i stk. 3 opstillede betingelser.
marts 1981 pg som er afskrevet på fællesskabskontin-
gentet, samt eventuelt om den del af deres oprindelige                             Artikel 8
kvote, som de tilbagefører til reserven.
                                                           På anmodning fra Kommissionen underretter med--
                       Artikel 6                           lemsstaterne denne om de indførsler, som faktisk er
                                                           afskrevet på deres kvoter.
Kommissionen føret regnskab over størrelsen af de
kvoter, der åbnes af medlemsstaterne i overensstem­                                Artikel 9
melse med artikel 2 og 3, og underretter hver enkelt
af disse om reservens udnyttelsesgrad, så snart den har    Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
modtaget meddelelserne.                                    samarbejde, for at denne forordning overholdes.
Den underretter senest den 5. aprifl.981 medlemssta­                               Artikel 10
terne om reservemajngden efter de tilbageførsler, der
er foretaget i henhold til artikel 5.                      Denne forordning træder i kraft den 1 . juli 1980 .
              Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
              medlemsstat.
              Udfærdiget i Bruxelles, den
                                                                       På Rådets vegne
                    I
                    t
                    i                                                      Formand
 ---pagebreak---                                 B/LAG – ANHANG – ANNEX – ANNEXE – ALLEGATO – BIJLAGE
 1 j J -- ' I- Eksportor - Ausfuhrer - Exporter - Exporta­             2.        ' - Nummer - Nummer -
     teur - Esportatore - Exporteur:                                       Number - Numéro - Numéro -                    00000
                                                                           Nummer -
                                                                       3. ( Navnet på det organ, som garanterer
                                                                           oprindelsesbetegnelsen)
 4. vJ I J–> »•J I - Modtager - Empfånger - Consignee -
    Destinatale - Destinatario - Geadresseerde:
                                                                       5. VLP )l I            I âjl
                                                                           CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                           BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                             I
                                                                           CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                           CERTIFICAT D' APPELLATION D' ORIGINE
                                                                           CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
 6.           SJL–r5 - Transportmiddel - Befdrderungsmittel                CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
    - Means of transport - Moyen de transport - Mezzo di
    trasporto - Vervoermiddel :
                                                                       7 . (Oprindelsesbetegnelse)
 8. t J* * ü K» - Losningssted - Èntladungsort - Place
    of unloading - Lieu de déchargement - Luogo di sbarco -
    Plaats van lossing :
 g           I                    I f l»j ^ jj £ ly VI                                              10/ l*JI CÚJ-JI
    Mærker og numre, kollienes antal og art                                                            Bruttovaegt              Liter
    Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstiicke                                                 Rohgewicht              Liter
    Marks and numbers, number and kind of packages                                                     Gross weight             Litres
    Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                     Poids brut               Litres
    Marca e numero, quantitd e natura dei colli                                                        Peso lordo               Litri
    Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                       Brutogewicht             Liter
        _  „   .  .    „                                u                         ;               I
                                           ,  .                            ν
                           ί
                           !                                                                                          Î       \
        ■■        ' *      !" '
                           [■ '                       -             '               ' ■           |
                                                                                                    /
                          ι
                                                ♦
                         i                                                     •
                         !                          '   ' '                                   '
12.              L)   I LuJ - Liter (i bogstaver) - Liter (in Buchstaben) - Litres (in words) - Litres (en lettres) - Litri (in lettere) -
    Liter (voluit):
13.                                  t - Påtegning fra udstedende organ - Bescheinigung der erteilenden Stelle - Certificate of the
    issuing authority * visa de ('organisme ómetteur - Visto dell organismo emittente - Visum van de instantie van afgifte:
14. ti)j         I6            - Toldstedets attest - Sichtvermerk der
    Zóllstelie - Customs stamp - Visa de la douane - Visto della
    dogana - Visum van de douane                                                                       (Oversaettelse se nr. 15 - Über-
                                                                       setzung siehe Nr. 15 - see the translation under No 15 -
                                                                       Voir traduction au rf 15 - Vedi traduzione al n. 15 - Zie voor
                                                                       vertaling nr. 15)
                                                                                                                                       /
 ---pagebreak---                                                                                     - 7 -
       15 . Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i                  området og ifølge algerisk lovgivning er
            berettiget til oprindelsesbetegnelsen : »                         «.
            Alkohol tilsat denne vin er alkohol fremstillet af vin .
            Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk                         gewonnen wurde und ihm nach
            algerischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung »                            " zuerkannt wird .
            Der diesem Wein zugefügte Alkohol ist aus Wein gewonnener Alkohol .
            We hereby certify that the wine described irj this certificate is wine produced within the wine district of                    and .s
            considered by Algerian legislation as entitled to the designation of origin '.
            The alcohol added to this wine is alcohol of vinous origin .
            Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de                    et est reconnu, suivant la loi
            algérienne, comme ayant droit à la dénomination d' origine «                         ».
            L' alcool ajouté à ce vin est de l' alcool d' origine vinique.
            Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di              ed è riconosciuto, secondo
            la legge algerina come avente diritto alla denominazione di origine «                         ».
            L' alcole aggiunto a questo vino è alcole di origine vinica .
            Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van                       en dat volgens
            de Algerijnse 'wetgeving de benaming van oorsprong                             " erkend wordt.
            De aan deze wijn toegevoegde alcohol is alcohol, uit wijn gewonnen.
       16 . ( ' )
I
                                  I
  |1) 6j J.aJ I djj jJ I                   (J       I O L ^ jJ         UJ I 4 U  Ja
  ( ' ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser.
  (i) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
  (i )  Space reserved for additional details given in the exporting country.
  (M    Car© réservée pour d' autres indications du pays exportateur.
  0)    Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore.
  ( i)  Ruimte b–temd vow a*d– mgmtmt van !«• tand van uitvoer.