CELEX: 52022PC0208
Language: sv
Date: 2022-05-13
Title: Förslag till RÅDETS BESLUT om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism.

EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 13.5.2022
            COM(2022) 208 final
            2022/0157(NLE)
            
            Förslag till
            RÅDETS BESLUT
            om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism.
            
               
         
         
            
               MOTIVERING
            
            
               
                  Detta förslag avser ingående, i Europeiska unionens intresse, av avtalet med Nya Zeeland om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism.
               
               
                  Avtalets syfte är att tillåta överföringen av personuppgifter mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter i syfte att stödja och stärka de åtgärder som vidtas av myndigheterna i Nya Zeeland och i Europeiska unionens medlemsstater och att stödja och stärka deras ömsesidiga samarbete för att förebygga och bekämpa grov internationell brottslighet och terrorism, samtidigt som det vidtas lämpliga åtgärder för att skydda grundläggande fri- och rättigheter inbegripet rätten till privatliv, och dataskydd. Gränsöverskridande informationsutbyte mellan alla berörda brottsbekämpande organ, inom Europeiska unionen och med globala partner, bör prioriteras för att förebygga och bekämpa terrorism, hindra den organiserade brottsligheten och bekämpa cyberbrottslighet. I detta avseende är samarbetet med Nya Zeeland på brottsbekämpningsområdet av största vikt för att hjälpa Europeiska unionen att ytterligare skydda sina säkerhetsintressen.
               
            
            
               1.BAKGRUND TILL FÖRSLAGET
            
            
               •Motiv och syfte med förslaget
            
            
               
                  I vår globaliserade värld blir den grova brottsligheten och terrorismen alltmer internationell och mångskiftande. Brottsbekämpande myndigheter bör ges fullständiga möjligheter att samarbeta med externa partner för att garantera medborgarnas säkerhet. Europol bör därför kunna utbyta personuppgifter med de brottsbekämpande myndigheterna i tredjeländer i den mån detta är nödvändigt för att Europol ska kunna utföra sina uppgifter inom ramen för de krav som fastställs i förordning 2016/794 av den 11 maj 2016
                     1
                  .
               
               
                  Europol kan utbyta uppgifter med tredjeländer eller internationella organisationer på grundval av följande:
               
            
            
               ·Samarbetsavtal som ingåtts mellan Europol och partnerländerna innan den nuvarande Europolförordningen började tillämpas den 1 maj 2017.
            
            
               Sedan 1 maj 2017:
            
            
               ·Ett kommissionsbeslut om att landet eller den internationella organisationen i fråga kan garantera en adekvat skyddsnivå (beslut om adekvat skyddsnivå).
            
            
               ·Om det inte finns ett beslut om adekvat skyddsnivå, måste det finnas ett internationellt avtal som erbjuder tillräckliga skyddsåtgärder för den personliga integriteten och enskildas grundläggande fri- och rättigheter. Enligt den nuvarande rättsliga grunden ansvarar kommissionen på unionens vägnar för att förhandla om sådana internationella avtal.
            
            
               I den mån det krävs för att Europol ska kunna utföra sina uppgifter, får Europol även upprätta och upprätthålla samarbetsförbindelser med externa partner, genom samarbetsavtal och administrativa arrangemang, vilka i sig inte kan utgöra rättslig grund för utbyte av personuppgifter.
            
            
               
                  I den 11:e rapporten om framsteg i riktning mot en verklig och effektiv säkerhetsunion
                     2
                   har kommissionen identifierat åtta prioriterade länder
                     3
                   i Mellanöstern och Nordafrika (Mena-regionen) på grundval av terroristhot, migrationsrelaterade utmaningar och Europols operativa behov med vilka förhandlingar behöver inledas. Mot bakgrund av den politiska strategi som beskrivs i den europeiska säkerhetsagendan
                     4
                  , rådets slutsatser
                     5
                   och den globala strategin
                     6
                  , de brottsbekämpande myndigheternas operativa behov i hela EU och de potentiella fördelarna med ett närmare samarbete mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter på detta område, vilket även var tydligt vid uppföljningen av attacken i Christchurch i mars 2019, anser kommissionen att det är nödvändigt att Europol kan utbyta personuppgifter med de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism.
               
               
                  Europol och Nya Zeelands polis undertecknade ett samarbetsavtal i april 2019
                     7
                  . Detta utgör en ram för ett strukturerat samarbete, inbegripet en säker linje som möjliggör direkt kommunikation mellan båda parterna, och tillåter Nya Zeeland att placera ut en sambandsman vid Europol. Samarbetsavtalet utgör dock ingen rättslig grund för utbyte av personuppgifter. Mot bakgrund av detta lade kommissionen den 30 oktober 2019 fram en rekommendation om att rådet skulle bemyndiga inledande av förhandlingar om ett avtal mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland om utbyte av personuppgifter mellan Europol och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism
                     8
                  . Den 13 maj 2020 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Nya Zeeland och antog förhandlingsdirektiv
                     9
                   
                     10
                  .
               
               
                  Förhandlingarna inleddes i april 2021 i en vänskaplig och konstruktiv anda. Efter den fjärde och sista förhandlingsrundan, som hölls i september 2021, kom båda parter överens om bestämmelserna i avtalet. Chefsförhandlarna paraferade utkastet till avtalstext i november 2021.
               
            
            
               •Förenlighet med befintliga bestämmelser inom området
            
            
               
                  Avtalet förhandlades fram i enlighet med de omfattande förhandlingsdirektiv som rådet antog den 13 maj 2020. Detta avtal är också förenligt med unionens befintliga politik på området för samarbete inom brottsbekämpning. Under de senaste åren har framsteg gjorts för att förbättra medlemsstaternas samarbete inom informationsutbyte och för att begränsa handlingsutrymmet för terrorister och grova brottslingar. Kommissionens befintliga strategidokument bekräftar behovet av att förbättra effektiviteten och ändamålsenligheten i brottsbekämpningssamarbetet i EU och att utvidga samarbetet med tredjeländer. Dessa omfattar bland annat strategin för EU:s säkerhetsunion
                     11
                  , agendan för terrorismbekämpning för EU
                     12
                   och EU:s strategi för att bekämpa organiserad brottslighet
                     13
                  .
               
               
                  En särskild uppsättning skyddsåtgärder, i synnerhet de som återspeglas i kapitel II i avtalet, gäller skyddet av personuppgifter, som är en grundläggande rättighet som fastställs i EU-fördragen och i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. I enlighet med artikel 25.1 b i förordningen om Europol får Europol överföra personuppgifter till myndigheter i tredjeland eller till internationella organisationer på grundval av en internationell överenskommelse som har ingåtts mellan unionen och tredjelandet eller den internationella organisationen i fråga i enlighet med artikel 218 i EUF-fördraget, som erbjuder tillräckliga skyddsåtgärder för skyddet av den personliga integriteten och enskildas grundläggande fri- och rättigheter. I kapitel II i avtalet föreskrivs sådana skyddsåtgärder, särskilt bestämmelser som säkerställer ett antal principer och skyldigheter för dataskydd som måste respekteras av parterna (artiklarna 3,4,5,7,8,11,12,13,14 och 15) samt bestämmelser som säkerställer verkställbara individuella rättigheter (artiklarna 6, 10 och 11), oberoende tillsyn (artikel 16) och effektiv administrativ och rättslig prövning av överträdelser av de rättigheter och skyddsåtgärder som erkänns i avtalet till följd av behandling av personuppgifter (artikel 17).
               
               
                  Det är nödvändigt att hitta en balans mellan förbättrad säkerhet och skydd av de mänskliga rättigheterna, inbegripet uppgifter och integritet. Kommissionen säkerställde att avtalet innehåller tillräckliga garantier för skyddet av den personliga integriteten och enskildas grundläggande fri- och rättigheter samt en rättslig grund för utbyte av personuppgifter för bekämpning av grov brottslighet och terrorism.
               
            
         
         
            
               
                  Dessutom är Europeiska unionen och Nya Zeeland nära partner. Det partnerskapsavtal om förbindelser och samarbete mellan EU och Nya Zeeland som undertecknades den 5 oktober 2016 återspeglar ett förstärkt partnerskap mellan parterna som fördjupar och stärker samarbetet om frågor av gemensamt intresse och återspeglar gemensamma värderingar och principer. Avtalet innehåller inte bara bestämmelser som underlättar handel utan också ett antal bestämmelser där parterna åtar sig att samarbeta på områden som brottsbekämpning, förebyggande och bekämpning av organiserad brottslighet och korruption, narkotika, cyberbrottslighet, penningtvätt, terrorism, finansiering av terrorism samt migration och asyl. EU och Nya Zeeland är också partner i det globala forumet för terroristbekämpning (GCTF). Det är ett internationellt forum bestående av 29 länder och Europeiska unionen med ett övergripande uppdrag att minska människors sårbarhet i hela världen gentemot terrorism genom att förebygga, bekämpa och lagföra terrorhandlingar samt motverka uppmaningar och rekrytering till terrorism. Dessutom har EU och Nya Zeeland ett nära samarbete i utrikes- och säkerhetsfrågor och för en regelbunden politisk och säkerhetsrelaterad dialog. I denna dialog ingår frekventa samråd på ministernivå och högre tjänstemannanivå. Nya Zeeland deltog också i vissa EU-ledda krishanteringsinsatser, till exempel i Atalantainsatsen (piratdåd vid Afrikas horn) 2014.
               
            
            
               2.RÄTTSLIG GRUND, SUBSIDIARITETSPRINCIPEN OCH PROPORTIONALITETSPRINCIPEN
            
            
               •Rättslig grund
            
            
               
                  Detta förslag grundar sig på artikel 16.2 och artikel 88 jämförd med artikel 218.6 a och artikel 218.7 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
               
               
                  I Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och om ersättande och upphävande av rådets beslut 2009/371/RIF, 2009/934/RIF, 2009/935/RIF, 2009/936/RIF och 2009/968/RIF
                     14
                   (Europolförordningen) fastställs särskilda regler om Europols överföring av personuppgifter utanför EU. I artikel 25.1 i den förordningen anges ett antal rättsliga grunder på vilka Europol lagligen kan överföra personuppgifter till myndigheter i tredjeländer. En möjlighet är ett beslut av kommissionen om adekvat skyddsnivå i enlighet med artikel 36 i direktiv (EU) 2016/680 där det fastställs att det tredjeland till vilket Europol överför personuppgifter säkerställer en adekvat skyddsnivå. Eftersom varken ett beslut om adekvat skyddsnivå eller ett avtal om operativt samarbete för närvarande existerar, är det andra alternativet för Europols strukturella överföring av personuppgifter till Nya Zeeland att ett bindande internationellt avtal ingås mellan EU och Nya Zeeland, med lämpliga skyddsåtgärder för skyddet av privatlivet och andra grundläggande fri- och rättigheter för enskilda.
               
            
            
               Avtalet omfattas således av unionens exklusiva externa befogenhet. Avtalet kan således ingås på grundval av artikel 218.6 a i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget).
            
            
               •Subsidiaritetsprincipen (för icke-exklusiv befogenhet)
            
            
               
                  Ej tillämpligt.
               
            
            
               •Proportionalitet
            
            
               Unionens mål med avseende på detta förslag, som anges ovan, kan endast uppnås genom att man ingår ett bindande internationellt avtal om nödvändiga samarbetsåtgärder och samtidigt säkerställer ett lämpligt skydd av de grundläggande rättigheterna. Bestämmelserna i avtalet är begränsade till vad som är nödvändigt för att uppnå dess huvudsakliga mål. Ensidiga åtgärder är inte ett alternativ, eftersom sådana inte skulle ge en tillräcklig grund för polissamarbetet med länder utanför EU och inte skulle kunna garantera det nödvändiga skyddet av de grundläggande rättigheterna.
            
            
               •Val av instrument
            
            
               
                  Ej tillämpligt.
               
            
            
               3.RESULTAT AV EFTERHANDSUTVÄRDERINGAR, SAMRÅD MED BERÖRDA PARTER OCH KONSEKVENSBEDÖMNINGAR
            
            
               •Efterhandsutvärderingar/kontroller av ändamålsenligheten med befintlig lagstiftning
            
            
               Ej tillämpligt.
            
            
               •Samråd med berörda parter
            
            
               Ej tillämpligt.
            
            
               •Insamling och användning av sakkunnigutlåtanden
            
            
               
                  Under förhandlingsprocessen använde kommissionen inte externa sakkunnigutlåtanden.
               
            
            
               •Konsekvensbedömning
            
         
         
            
               Ej tillämpligt.
            
            
               •Lagstiftningens ändamålsenlighet och förenkling
            
            
               Ej tillämpligt.
            
            
               •Grundläggande rättigheter
            
            
               Utbytet av personuppgifter kommer sannolikt att påverka dataskyddet. I enlighet med avtalet kommer de dock att omfattas av samma robusta regler och förfaranden som redan finns för att behandla sådana uppgifter, i enlighet med EU-lagstiftningen.
            
            
               Kapitel II innehåller bestämmelser om skydd av personuppgifter. På grundval av detta fastställs i artikel 3 och i artiklarna 4–17 grundläggande principer för dataskydd, inbegripet ändamålsbegränsning, uppgiftskvalitet och regler som är tillämpliga på behandling av särskilda kategorier av uppgifter, skyldigheter för personuppgiftsansvariga, inbegripet avseende lagring, registerföring, säkerhet och vidareöverföring, verkställbara individuella rättigheter, inbegripet avseende åtkomst, rättelse och automatiserat beslutsfattande, oberoende och effektiv tillsyn samt administrativ och rättslig prövning. Skyddsåtgärderna omfattar alla former av behandling av personuppgifter inom ramen för samarbetet mellan Europol och Nya Zeeland. Utövandet av vissa individuella rättigheter kan skjutas upp, begränsas eller vägras när det är nödvändigt och proportionellt med beaktande av den registrerades grundläggande rättigheter och intressen, i synnerhet för att förhindra äventyrande av en pågående brottsutredning eller lagföring, vilket också är förenligt med unionsrätten. 
            
            
               Både Europeiska unionen och Nya Zeeland kommer också att se till att en oberoende myndighet med ansvar för dataskydd (tillsynsmyndighet) övervakar frågor som rör enskilda personers privatliv för att skydda fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter i samband med behandling av personuppgifter.
            
            
               I artikel 29 stärks effektiviteten hos de skyddsåtgärder som ingår i avtalet genom att regelbundna gemensamma översyner av avtalets genomförande föreskrivs. Utvärderingsgrupperna ska omfatta experter på dataskydd och brottsbekämpning.
            
            
               Som en ytterligare skyddsåtgärd kan avtalet enligt artikel 19.15 tillfälligt upphävas om de skyldigheter som följer av bestämmelserna i avtalet väsentligt åsidosätts eller inte fullgörs. Alla personuppgifter som överförs före upphävandet ska fortsätta att behandlas i enlighet med avtalet. Om avtalet sägs upp ska dessutom personuppgifter som överförts innan avtalet sägs upp fortsätta att behandlas i enlighet med bestämmelserna i avtalet.
            
            
               Dessutom garanterar avtalet att utbytet av personuppgifter mellan Europol och Nya Zeeland är förenligt med både principen om icke-diskriminering och artikel 52.1 i stadgan, som säkerställer att ingrepp i de grundläggande rättigheterna som kan uppkomma till följd av detta utbyte begränsas till vad som är absolut nödvändigt för att verkligen uppnå de eftersträvade målen av allmänt intresse, med beaktande av proportionalitetsprincipen.
            
            
               4.BUDGETKONSEKVENSER
            
            
               Förslaget påverkar inte unionens budget.
            
            
               5.ÖVRIGA INSLAG
            
            
               •Genomförandeplaner samt åtgärder för övervakning, utvärdering och rapportering
            
            
               Det behövs ingen genomförandeplan, eftersom avtalet kommer att träda i kraft på dagen för mottagandet av den sista skriftliga underrättelsen genom vilken Europeiska unionen och Nya Zeeland på diplomatisk väg har meddelat varandra om att deras egna förfaranden har slutförts.
            
            
               Där det gäller översyn ska Europeiska unionen och Nya Zeeland gemensamt utvärdera genomförandet av detta avtal ett år efter det att det trätt i kraft, och därefter med regelbundna intervall, samt därutöver om en av parterna begär det och ett gemensamt beslut fattas om en extra utvärdering.
            
            
               •Ingående redogörelse för de specifika bestämmelserna i förslaget
            
            
               Artikel 1 innehåller avtalets syfte.
            
            
               Artikel 2 innehåller definitionerna i avtalet.
            
            
               Artikel 3 innehåller ändamålen för behandlingen av personuppgifter.
            
         
         
            
               Artikel 4 innehåller de allmänna principer för dataskydd som Europeiska unionen och Nya Zeeland måste respektera.
            
            
               Artikel 5 innehåller villkor om särskilda kategorier av personuppgifter och olika kategorier av registrerade, såsom personuppgifter om brottsoffer, vittnen eller andra personer som kan lämna information om brott, eller om personer under 18 år.
            
            
               Artikel 6 innehåller vilkor om automatisk behandling av personuppgifter.
            
            
               Artikel 7 innehåller grunden för vidareöverföring av de mottagna personuppgifterna.
            
            
               Artikel 8 innehåller villkor om en bedömning av informationskällans tillförlitlighet och informationens riktighet.
            
            
               I artikel 9 föreskrivs rätten till tillgång, som säkerställer att den registrerade har rätt att med rimliga intervall få information om huruvida personuppgifter som rör honom eller henne behandlas inom ramen för avtalet.
            
            
               I artikel 10 föreskrivs rätten till rättelse/korrigering, utplåning/radering och begränsning av behandling, vilket säkerställer att den registrerade har rätt att begära att de behöriga myndigheterna rättar oriktiga personuppgifter om den registrerade som överförts enligt avtalet.
            
            
               I artikel 11 föreskrivs att en personuppgiftsincident som påverkar personuppgifter överförda enligt avtalet ska anmälas, vilket säkerställer att de respektive behöriga myndigheterna utan dröjsmål underrättar varandra och sina respektive tillsynsmyndigheter om incidenten och vidtar åtgärder för att begränsa dess eventuella negativa effekter.
            
            
               I artikel 12 föreskrivs att den registrerade ska informeras om en personuppgiftsincident, vilket säkerställer att de behöriga myndigheterna hos båda parterna i avtalet utan onödigt dröjsmål underrättar den registrerade om en personuppgiftsincident som sannolikt kommer att få allvarliga negativa konsekvenser för hans eller hennes rättigheter och friheter.
            
            
               I artikel 13 föreskrivs regler om lagring, översyn, rättelse och utplåning av personuppgifter.
            
            
               I artikel 14 föreskrivs att det ska föras loggar över insamling, ändring, åtkomst, utlämnande, inbegripet vidare överföring, sammanförande och utplåning av personuppgifter.
            
            
               Artikel 15 innehåller villkor om datasäkerhet vilka säkerställer genomförandet av tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda personuppgifter som utbyts inom ramen för detta avtal.
            
            
               Artikel 16 innehåller villkor om tillsynsmyndigheter, som ska säkerställa att det finns en oberoende offentlig myndighet med ansvar för dataskydd (tillsynsmyndighet) som ska övervaka frågor som rör enskilda personers privatliv, inbegripet de nationella bestämmelser som är relevanta enligt avtalet för att skydda fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter i samband med behandling av personuppgifter.
            
            
               Artikel 17 innehåller bestämmelser om administrativ och rättslig prövning som säkerställer att registrerade har rätt till effektiv administrativ och rättslig prövning av överträdelser av de rättigheter och skyddsåtgärder som erkänns i avtalet till följd av behandling av personuppgifter.
            
            
               Artikel 18 innehåller bestämmelser om tvistlösning som säkerställer att alla tvister som kan uppstå i samband med tolkningen, tillämpningen eller genomförandet av avtalet och alla frågor som rör detta kommer att leda till samråd och förhandlingar mellan företrädare för EU och Nya Zeeland i syfte att nå en ömsesidigt godtagbar lösning.
            
            
               Artikel 19 innehåller villkor om en upphävandeklausul.
            
            
               Artikel 20 innehåller villkor om uppsägande av avtalet.
            
            
               Artikel 21 innehåller villkor om förhållandet till andra internationella instrument som säkerställer att avtalet inte hindrar eller påverkar de rättsliga bestämmelser om informationsutbyte som föreskrivs i något fördrag, avtal eller arrangemang mellan Nya Zeeland och någon medlemsstat i Europeiska unionen. 
            
            
               Artikel 22 innehåller villkor om den administrativa genomförandeöverenskommelsen.
            
            
               Artikel 23 innehåller villkor om de administrativa överenskommelserna om sekretess, som säkerställer att en administrativ överenskommelse om sekretess, som ingås mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter, kommer att reglera utbytet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, om detta är nödvändigt inom ramen för avtalet.
            
         
         
            
               Artikel 24 innehåller villkor om nationella kontaktpunkter och sambandsmän.
            
            
               Artikel 25 innehåller villkor om utgifterna i avtalet.
            
            
               Artikel 26 innehåller villkor om underrättelse av genomförande av avtalet.
            
            
               Artikel 27 innehåller villkor om förordningens ikraftträdande och tillämpning.
            
            
               Artikel 28 innehåller villkor om ändringar av och kompletteringar till avtalet.
            
            
               Artikel 29 innehåller villkor om översyn och utvärdering av avtalet.
            
            
               
                  Artikel 30 innehåller villkor om territoriell tillämplighet som säkerställer att det tillämpas på det territorium där och i den mån fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och på Nya Zeelands territorium.
               
            
            
               2022/0157 (NLE)
            
            
               Förslag till
            
            
               RÅDETS BESLUT
            
            
               om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism.
            
            
               EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
            
            
               med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 16.2, artikel 88 jämförd med artikel 218.6 a samt 218.7,
            
            
               med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
            
            
               med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och
            
            
            
               av följande skäl:
            
            
               (1)I enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794
                  15
                får Europol överföra personuppgifter till myndigheter i tredjeland bland annat på grundval av en internationell överenskommelse som har ingåtts mellan unionen och tredjelandet i fråga enligt artikel 218 i EUF-fördraget, som erbjuder tillräckliga skyddsåtgärder för skyddet av den personliga integriteten och enskildas grundläggande fri- och rättigheter.
            
            
               (2)I enlighet med rådsbeslut [XXX] av den […]
                  16
                undertecknades avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism (avtalet) den […], med förbehåll för att det ingås vid en senare tidpunkt.
            
            
               (3)Avtalet ligger i Europeiska unionens intresse, eftersom det syftar till att möjliggöra överföring av personuppgifter mellan Europol och de behöriga myndigheterna i Nya Zeeland, i syfte att bekämpa grov brottslighet och terrorism och skydda Europeiska unionens och dess invånares säkerhet.
            
         
         
            
               (4)Avtalet är till fullo förenligt med Europeiska unionens grundläggande rättigheter, särskilt rätten till privatliv och familjeliv i artikel 7 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, rätten till skydd av personuppgifter i artikel 8 i stadgan och rätten till ett effektivt rättsmedel och en opartisk domstol i artikel 47 i stadgan.
            
            
               (5)Detta avtal påverkar inte överföringar av personuppgifter eller andra former av samarbete mellan myndigheter som ansvarar för att garantera den nationella säkerheten.
            
            
               (6)I enlighet med artikel 218.7 i fördraget bör rådet bemyndiga kommissionen att på unionens vägnar godkänna ändringar eller rättelser av bilagorna II, III och IV till avtalet.
            
            
               (7)[”I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Irland inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Irland.”
            
            
               ELLER
            
            
                ”I enlighet med artikel 3 i protokoll nr 21 om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, har Irland, [genom en skrivelse av den ...], meddelat att det önskar delta i antagandet och tillämpningen av detta beslut.” eller ”Irland är bundet av [EU:s interna åtgärder] och deltar därför i antagandet av detta beslut.”]
            
            
               (8)[I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokoll nr 22 om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta beslut, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark.]
            
            
               (9)Avtalet bör godkännas på Europeiska unionens vägnar.
            
            
            
               HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
            
            
               Artikel 1
            
            
               Avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism (avtalet) godkänns härmed på unionens vägnar.
            
            
               Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
            
            
               Artikel 2
            
            
               Kommissionen ska utse den eller de personer som ska ha befogenhet att på unionens vägnar utväxla de underrättelser som avses i artikel 27 i avtalet för att uttrycka unionens samtycke till att bli bunden av avtalet.
            
            
               Artikel 3
            
            
               Vid tillämpning av artikel 28.2 i avtalet ska unionens ståndpunkt i fråga om ändringar eller rättelser av bilagorna II, III och IV till avtalet godkännas av kommissionen efter samråd med rådet.
            
            
               Artikel 4
            
            
               Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
            
            
               Utfärdat i Bryssel den
            
         
         
            
               
                     På rådets vägnar
               
               
                     Ordförande
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016, EUT L 135, 24.5.2016, s. 53.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        COM(2017) 608 final, 18.10.2017.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Algeriet, Egypten, Israel, Jordanien, Libanon, Marocko, Tunisien och Turkiet.
               
               
                  
                     (4)
                  
                        COM(2015) 185 final.
               
               
                  
                     (5)
                  
                        Rådets dokument nr 10384/17, den 19 juni 2017.
               
               
                  
                     (6)
                  
                        Delade visioner, gemensamma åtgärder: Ett starkare Europa – En global strategi för Europeiska unionens utrikes- och säkerhetspolitik 
                  http://europa.eu/globalstrategy/en
                  . 
               
               
                  
                     (7)
                  
                        Working Arrangement establishing cooperative relations between New Zealand Police and the European Union Agency for Law Enforcement Cooperation (ej översatt till svenska)
                  https://www.europol.europa.eu/cms/sites/default/files/documents/working_arrangement_europol-new_zealand.pdf
                  . 
               
               
                  
                     (8)
                  
                        COM(2019) 551 final.
               
               
                  
                     (9)
                  
                        Rådets beslut 7047/20 av den 23 april 2020 och rådets dokument CM 2178/20 av den 13 maj 2020.
               
               
                  
                     (10)
                  
                        Tillägg till rådets beslut 7047/20 ADD 1 av den 24 april 2020.
               
               
                  
                     (11)
                  
                        COM(2020) 605 final, 24.7.2020.
               
               
                  
                     (12)
                  
                        COM(2020) 795 final, 9.12.2020.
               
               
                  
                     (13)
                  
                        COM(2021) 170 final, 14.4.2021.
               
               
                  
                     (14)
                  
                        EUT L 135, 24.5.2016, s. 153.
               
               
                  
                     (15)
                  
                        Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och om ersättande och upphävande av rådets beslut 2009/371/RIF, 2009/934/RIF, 2009/935/RIF, 2009/936/RIF och 2009/968/RIF (EUT L 135, 24.5.2016, s. 53).
               
               
                  
                     (16)
                  
                        EUT L […], […], s. […].
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROPEISKA KOMMISSIONEN
            Bryssel den 13.5.2022
            COM(2022) 208 final
            
            Förslag till
            BILAGA
            till
            RÅDETS BESLUT
            om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan, om utbyte av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och de myndigheter i Nya Zeeland som är behöriga vad gäller bekämpning av grov brottslighet och terrorism
            
               
         
         
            
               BILAGA
            
            
               EUROPEISKA UNIONEN, nedan även kallad unionen eller EU,
            
            
               och
            
            
               Nya Zeeland,
            
            
               nedan kallade de avtalsslutande parterna,
            
            
               som beaktar följande: 
            
            
               1)Genom att möjliggöra utbyte av personuppgifter mellan Europol och de behöriga myndigheterna i Nya Zeeland kommer detta avtal att skapa en ram för ett förstärkt operativt samarbete mellan Europeiska unionen och Nya Zeeland på brottsbekämpningsområdet, samtidigt som alla berörda personers mänskliga rättigheter och grundläggande friheter skyddas, inbegripet integritet och dataskydd.
            
            
               2)Detta avtal påverkar inte överenskommelser om ömsesidig rättslig hjälp mellan Nya Zeeland och EU:s medlemsstater som möjliggör utbyte av personuppgifter.
            
            
               3)Detta avtal ålägger inte de behöriga myndigheterna att överföra personuppgifter. Det är fortfarande frivilligt att dela alla personuppgifter som begärs enligt detta avtal.
            
            
               4)I avtalet erkänns att parterna tillämpar jämförbara principer om proportionalitet och rimlighet. Den gemensamma kärnan i dessa principer är kravet på att säkerställa en rättvis balans mellan alla berörda intressen, både offentliga och privata, mot bakgrund av samtliga omständigheter i det aktuella fallet. En sådan avvägning omfattar, å ena sidan, enskildas rätt till privatliv och andra mänskliga rättigheter och intressen och, å andra sidan, de uppvägande legitima mål som kan eftersträvas, såsom syftet med behandlingen av personuppgifter som återspeglas i detta avtal.
            
            
               har enats om följande:
            
            
               
            
               KAPITEL I – Allmänna bestämmelser
            
            
               Artikel 1 
               Syfte
            
            
               Avtalets syfte är att tillåta överföringen av personuppgifter mellan Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och Nya Zeelands behöriga myndigheter i syfte att stödja och stärka de åtgärder som vidtas av myndigheterna i Nya Zeeland och i Europeiska unionens medlemsstater och att stödja och stärka deras ömsesidiga samarbete för att förebygga och bekämpa grov internationell brottslighet och terrorism, samtidigt som det vidtas lämpliga åtgärder för att skydda grundläggande fri- och rättigheter inbegripet rätten till privatliv, och dataskydd.
            
            
               Artikel 2 
               Definitioner
            
            
               I detta avtal avses med
            
            
               a)avtalsslutande parter: Europeiska unionen, å ena sidan, och Nya Zeeland, å andra sidan.
            
            
               b) Europol: Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning, inrättad genom förordning (EU) 2016/794
                  1
                eller eventuella ändringar av denna (Europolförordningen).
            
         
         
            
               c)behörig myndighet: för Nya Zeeland, de nationella brottsbekämpande myndigheter som enligt Nya Zeelands nationella lagstiftning är ansvariga för att förebygga och bekämpa de brott som förtecknas i bilaga II till detta avtal (Nya Zeelands behöriga myndigheter), och för Europeiska unionen Europol.
            
            
               d)unionsorgan: institutioner, organ, delegationer, kontor och byråer som inrättats genom eller på grundval av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, som anges i bilaga III.
            
            
               e)brott: de typer av brottslighet som förtecknas i bilaga I och därmed sammanhängande brott. Brott anses ha anknytning till de typer av brott som förtecknas i bilaga I om de begås för att anskaffa medel till att utföra sådana gärningar eller för att underlätta eller utföra sådana gärningar eller för att säkerställa att de som begår dem undgår lagföring och straff.
            
            
               f)personuppgifter: information som avser den registrerade.
            
            
               g)den registrerade: en identifierad eller identifierbar fysisk person, där en identifierbar person är en person som kan identifieras, direkt eller indirekt, särskilt genom hänvisning till en identifierare som namn, identifikationsnummer, lokaliseringsuppgift eller onlineidentifikator, eller till en eller flera faktorer som är specifika för den personens fysiska, fysiologiska, genetiska, psykiska, ekonomiska, kulturella eller sociala identitet.
            
            
               h)genetiska uppgifter: personuppgifter som rör genetiska kännetecken för en enskild person som är nedärvda eller har förvärvats, vilka ger unik information om den enskilda personens fysiologi eller hälsa och som särskilt erhålls genom analys av ett biologiskt prov från personen i fråga.
            
            
               i)behandling: en åtgärd, eller serie av åtgärder, som vidtas med personuppgifter, eller uppsamlingar av personuppgifter, oberoende av om de utförs automatiserat eller ej, till exempel insamling, registrering, organisering, strukturering, lagring, bearbetning eller ändring, hämtning, läsning, användning, utlämning genom överföring, spridning eller annat tillhandahållande av uppgifter, sammanställning eller samkörning, begränsning, utplåning eller förstöring.
            
            
               j)information: personuppgifter.
            
            
               k)personuppgiftsincident: en säkerhetsincident som leder till förstöring, förlust eller ändringar genom olyckshändelse eller olagliga handlingar eller till obehörigt röjande av eller obehörig åtkomst till de personuppgifter som överförts, lagrats eller på annat sätt behandlats.
            
            
               l)tillsynsmyndighet: en eller flera nationella oberoende myndigheter som var för sigensamma eller tillsammans ansvarar för dataskydd i den mening som avses i artikel 16 i detta avtal och som har anmälts i enlighet med den artikeln. Detta kan inbegripa myndigheter vars ansvar även omfattar andra mänskliga rättigheter.
            
            
               m)internationell organisation: en organisation och dess underställda organ som lyder under internationell rätt, eller något annat organ, som har inrättats genom, eller på grundval av, en överenskommelse mellan två eller flera länder.
            
            
               Artikel 3 
               Syftet med behandling av personuppgifter
            
            
               1.Personuppgifter som begärs och tas emot enligt avtalet får endast behandlas i syfte att förebygga, utreda, avslöja eller lagföra brott eller verkställa straffrättsliga påföljder, inom de ramar som anges i artikel 4.5 och inom ramen för de behöriga myndigheternas respektive mandat.
            
            
               2.Den behöriga myndigheten ska senast vid tidpunkten för överföringen av personuppgifter tydligt ange för vilket eller vilka särskilda syften uppgifterna överförs. För överföringar till Europol ska syftet eller syftena med en sådan överföring av personuppgifter specificeras i linje med de särskilda syften med behandling som anges i Europols mandat.
            
            
               Kapitel II – Informationsutbyte och dataskydd
            
            
               Artikel 4 
               Allmänna principer för dataskydd
            
            
               1.Båda avtalsslutande parter ska förordna om att personuppgifter som utbyts inom ramen för detta avtal
            
            
               a)behandlas korrekt, lagligt och endast för de syften för vilka de har överförts i enlighet med artikel 3,
            
            
               b)är adekvata, relevanta och begränsade till vad som krävs när det gäller de syften för vilka de behandlas,
            
            
               c)är korrekta och hållas aktuella; båda parter ska förordna om att deras behöriga myndigheter vidtar alla rimliga åtgärder för att se till att personuppgifter som är felaktiga antingen utplånas eller rättas utan dröjsmål, med beaktande av de syften för vilka de behandlas,
            
         
         
            
               d)inte förvaras i en form som möjliggör identifiering av den registrerade under en längre tid än vad som är nödvändigt för de ändamål för vilka personuppgifterna behandlas,
            
            
               e)behandlas på ett sätt som garanterar vederbörlig säkerhet för personuppgifterna.
            
            
               2.Den överförande behöriga myndigheten får vid tidpunkten för överföringen av personuppgifter ange eventuella begränsningar av åtkomsten till eller användningen av dessa, i allmänna eller specifika termer, inbegripet när det gäller vidareöverföring, utplåning eller förstöring efter en viss tid eller ytterligare behandling av dem. Om behovet av sådana begränsningar visar sig efter det att informationen har överförts ska den överförande behöriga myndigheten informera den mottagande behöriga myndigheten om detta.
            
            
               3.Båda de avtalsslutande parterna ska säkerställa att den mottagande behöriga myndigheten iakttar alla begränsningar av åtkomst till eller vidare användning av personuppgifter som anges av den överförande behöriga myndigheten i enlighet med punkt 2.
            
            
               4.Båda de avtalsslutande parterna ska förordna om att deras behöriga myndigheter genomför lämpliga tekniska och organisatoriska åtgärder på ett sådant sätt att de kan visa att behandlingen av uppgifterna är förenlig med detta avtal och att de berörda registrerades rättigheter skyddas.
            
            
               5.Båda de avtalsslutande parterna ska säkerställa att deras behöriga myndigheter inte överför personuppgifter som erhållits i en uppenbar kränkning av de mänskliga rättigheter som erkänns i de normer i internationell rätt som är bindande för de avtalsslutande parterna. Båda de avtalsslutande parterna ska säkerställa att de mottagna personuppgifterna inte används för att begära, utdöma eller verkställa dödsstraff eller någon form av grym eller omänsklig behandling.
            
            
               6.Båda de avtalsslutande parterna ska säkerställa att det förs register över alla överföringar av personuppgifter enligt detta avtal och över syftet eller syftena med sådana överföringar.
            
            
               Artikel 5 
               Särskilda kategorier personuppgifter och olika kategorier registrerade
            
            
               1.Överföring av personuppgifter om brottsoffer, vittnen eller andra personer som kan lämna information beträffande brott, eller om personer under 18 år, ska vara förbjuden, såvida inte sådan överföring i ett enskilt fall är strikt nödvändig, rimlig och proportionell för att förebygga eller bekämpa brottslighet.
            
            
               2.Överföring av personuppgifter som avslöjar ras eller etniskt ursprung, politiska åsikter, religiös eller filosofisk övertygelse eller medlemskap i fackförening och överföring av genetiska uppgifter, biometriska uppgifter för att entydigt identifiera en fysisk person, uppgifter om hälsa eller uppgifter om en fysisk persons sexualliv eller sexuella läggning ska vara tillåten endast om det i ett enskilt fall är nödvändigt rimlig och proportionell för att förebygga eller bekämpa brottslighet och om dessa uppgifter, med undantag för biometriska uppgifter, kompletterar andra personuppgifter.
            
            
               3.De avtalsslutande parterna ska se till att behandlingen av personuppgifter enligt punkterna 1 och 2 omfattas av lämpliga skyddsåtgärder mot de specifika risker som är förknippade med behandlingen, inbegripet begränsningar av åtkomst, ytterligare säkerhetsåtgärder i den mening som avses i artikel 15 och begränsningar av vidareöverföring enligt artikel 7.
            
            
               Artikel 6 
               Automatiserad behandling av personuppgifter
            
            
               Beslut som enbart grundar sig på automatisk behandling av de personuppgifter som utbyts, inbegripet profilering, utan mänskligt ingripande, som kan ha negativa rättsliga följder för den registrerade eller väsentligt påverka honom eller henne, ska vara förbjudna, såvida det inte är tillåtet enligt lag för att förebygga eller bekämpa ett brott och tillämpas med lämpliga skyddsåtgärder för den registrerades fri- och rättigheter, inbegripet åtminstone rätten till mänskligt ingripande.
            
            
               Artikel 7 
               Vidare överföring av mottagna personuppgifter
            
            
               1.Nya Zeeland ska säkerställa att dess behöriga myndigheter endast överför personuppgifter som mottagits enligt detta avtal till andra myndigheter i Nya Zeeland om
            
            
               a)Europol har gett sitt uttryckliga samtycke på förhand,
            
            
               b)syftet med den vidare överföringen är detsamma som det ursprungliga syftet med Europols överföring eller om det, inom ramen för artikel 3.1, har ett direkt samband med detta ursprungliga syfte, och
            
            
               c)den vidare överföringen omfattas av samma villkor och skyddsåtgärder som gäller för den ursprungliga överföringen.
            
            
               2.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4.2 krävs inget samtycke på förhand när den mottagande myndigheten själv är en behörig myndighet i Nya Zeeland. Detsamma gäller Europols möjlighet att dela personuppgifter med de myndigheter i Europeiska unionens medlemsstater som ansvarar för att förebygga och bekämpa brott och de unionsorgan som förtecknas i bilaga III.
            
            
               3.Nya Zeeland ska säkerställa att vidare överföring av personuppgifter som mottagits av dess behöriga myndigheter enligt detta avtal till myndigheterna i ett tredjeland eller till en internationell organisation är förbjuden, såvida inte följande villkor är uppfyllda:
            
         
         
            
               a)Överföringen avser andra personuppgifter än de som omfattas av artikel 5 i avtalet.
            
            
               b)Europol har gett sitt uttryckliga samtycke på förhand.
            
            
               c)Syftet med den vidare överföringen är detsamma som det ursprungliga syftet med Europols överföring.
            
            
               d)Den vidare överföringen omfattas av samma villkor och skyddsåtgärder som gäller för den ursprungliga överföringen.
            
            
               4.Europol får endast samtycka enligt punkt 3b till vidare överföring till en myndighet i ett tredjeland eller till en internationell organisation om och i den mån det finns ett beslut om adekvat skyddsnivå, ett internationellt avtal som föreskriver lämpliga skyddsåtgärder med avseende på skyddet av enskildas privatliv och grundläggande fri- och rättigheter, ett samarbetsavtal eller någon annan framtida rättslig grund för överföring av personuppgifter i den mening som avses i Europolförordningen som omfattar den vidare överföringen.
            
            
               5.Europeiska unionen ska säkerställa att den vidare överföringen av personuppgifter som mottagits av Europol inom ramen för detta avtal till unionsorgan som inte förtecknas i bilaga III, till myndigheter i tredjeländer eller till en internationell organisation förbjuds, såvida inte följande villkor är uppfyllda:
            
            
               a)Överföringen avser andra personuppgifter än de som omfattas av artikel 5 i avtalet.
            
            
               b)Nya Zeeland har gett sitt uttryckliga samtycke på förhand.
            
            
               c)Syftet med den vidare överföringen är detsamma som det ursprungliga syftet med Nya Zeelands överföring.
            
            
               d)Ett beslut om adekvat skyddsnivå, ett internationellt avtal som föreskriver lämpliga skyddsåtgärder med avseende på skyddet av enskildas privatliv och grundläggande fri- och rättigheter eller ett samarbetsavtal i den mening som avses i Europolförordningen som omfattar den vidare överföringen har ingåtts med det tredjelandet eller den internationella organisationen.
            
            
               Artikel 8 
               Bedömning av källans tillförlitlighet och uppgiftens korrekthet
            
            
               1.De behöriga myndigheterna ska i möjligaste mån, senast vid tidpunkten för överföringen av informationen, ange informationskällans tillförlitlighet på grundval av ett eller flera av följande kriterier:
            
            
               1)Om det inte råder några tvivel om källans äkthet, tillförlitlighet och kompetens, eller om informationen tillhandahålls av en källa som tidigare alltid har visat sig tillförlitlig.
            
            
               2)Om informationen tillhandahålls av en källa som oftast har visat sig tillhandahålla tillförlitlig information.
            
            
               3)Om informationen tillhandahålls av en källa som oftast har visat sig tillhandahålla otillförlitlig information.
            
            
               4)Om källans tillförlitlighet inte kan bedömas.
            
            
               2.De behöriga myndigheterna ska i möjligaste mån, senast vid tidpunkten för överföringen av informationen, ange informationens korrekthet på grundval av ett eller flera av följande kriterier:
            
            
               1)Information vars korrekthet inte betvivlas vid tidpunkten för överföring.
            
            
               2)Information som källan känner till personligen men som den tjänsteman som vidarebefordrar informationen inte känner till personligen.
            
            
               3)Information som källan inte känner till personligen men som bekräftas av annan redan registrerad information.
            
         
         
            
               4)Information som källan inte känner till personligen och som inte kan bekräftas.
            
            
               3.Om den mottagande behöriga myndigheten, på grundval av information som den redan förfogar över, drar slutsatsen att den bedömning av informationen eller av dess källa, vilken tillhandahållits av den överförande behöriga myndigheten i enlighet med punkterna 1 och 2, behöver korrigeras, ska den underrätta denna behöriga myndighet och försöka komma överens med denna om en ändring av bedömningen. Den mottagande behöriga myndigheten får inte ändra bedömningen av den mottagna informationen eller dess källa utan en sådan överenskommelse.
            
            
               4.Om en behörig myndighet tar emot information utan en bedömning, ska den i möjligaste mån och om möjligt i samförstånd med den överförande behöriga myndigheten försöka bedöma informationskällans tillförlitlighet eller informationens korrekthet utifrån information som den redan förfogar över.
            
            
               5.Om ingen tillförlitlig bedömning kan göras ska informationen utvärderas i enlighet med punkterna 1.4 och 2.4 ovan.
            
            
               DE REGISTRERADES RÄTTIGHETER
            
            
               Artikel 9 
               Rätten till tillgång
            
            
               1.De avtalsslutande parterna ska säkerställa att den registrerade har rätt att med rimliga intervaller få information om huruvida personuppgifter som rör honom eller henne behandlas inom ramen för detta avtal, och om så är fallet, åtminstone får tillgång till följande information:
            
            
               a)Bekräftelse på om uppgifter som rör denne har behandlats eller inte.
            
            
               b)Information om åtminstone syftet med behandlingen, de berörda uppgiftskategorierna och, i tillämpliga fall, till vilka mottagare eller mottagarkategorier uppgifterna lämnas ut.
            
            
               c)Förekomsten av rätten att av den behöriga myndigheten begära rättelse/korrigering eller utplåning/radering av personuppgifter eller begränsning av behandling av personuppgifter som rör den registrerade.
            
            
               d)Uppgift om den rättsliga grunden för behandlingen av personuppgifterna.
            
            
               e)Om möjligt, den förutsedda period under vilken personuppgifterna kommer att lagras eller, om det inte är möjligt, de kriterier som används för att fastställa denna period.
            
            
               f)Information i begriplig form om personuppgifter som behandlas och eventuell tillgänglig information om deras källor.
            
            
               2.I fall där rätten till tillgång utövas kommer den överförande parten att rådfrågas på icke bindande grund innan ett slutligt beslut om begäran fattas.
            
            
               3.De avtalsslutande parterna får föreskriva att tillhandahållandet av information som svar på en begäran enligt punkt 1 ska skjutas upp, vägras eller begränsas om och så länge som en sådan försening, vägran eller begränsning utgör en åtgärd som är nödvändig, rimlig och proportionell med hänsyn till den registrerades grundläggande rättigheter och intressen, i syfte att
            
            
               a)säkerställa att eventuella brottsutredningar och eventuell lagföring inte äventyras, eller
            
            
               b)skydda tredje parts fri- och rättigheter, eller
            
            
               c)skydda säkerhet och allmän ordning eller förhindra brott.
            
            
               4.De avtalsslutande parterna ska se till att den behöriga myndigheten skriftligen underrättar den registrerade om varje försening, vägran eller begränsning av tillgång och om skälen till detta. Sådana skäl får utelämnas om och så länge som detta skulle undergräva syftet med förseningen, vägran eller begränsningen enligt punkt 3. Den behöriga myndigheten ska informera den registrerade om möjligheten att lämna in ett klagomål till respektive tillsynsmyndighet och om andra möjligheter till prövning som föreskrivs i deras respektive rättsliga ramar.
            
            
               Artikel 10 
               Rätt till rättelse/korrigering, utplåning/radering eller begränsning
            
         
         
            
               1.De avtalsslutande parterna ska säkerställa att den registrerade har rätt att begära att de behöriga myndigheterna rättar oriktiga personuppgifter om den registrerade som överförts enligt avtalet. Med beaktande av syftet med behandlingen, omfattar detta rätten att få ofullständiga personuppgifter som överförts inom ramen för avtalet kompletterade.
            
            
               2.Rättelse/korrigering ska inbegripa utplånande/radering av personuppgifter som inte längre behövs för det eller de syften för vilka de behandlas. 
            
            
               3.De avtalsslutande parterna kan föreskriva att behandlingen av personuppgifter som avses i punkt 2 begränsas istället för att dessa uppgifter utplånas/raderas, om det finns en skälig grund att anta att utplåning skulle kunna påverka den registrerades legitima intressen.
            
            
               4.De behöriga myndigheterna ska underrätta varandra om åtgärder som vidtas enligt punkterna 1, 2 och 3. Den mottagande behöriga myndigheten ska rätta/korrigera, utplåna eller begränsa behandlingen av sådana uppgifter i enlighet med de åtgärder som vidtas av den överförande behöriga myndigheten.
            
            
               5.De avtalsslutande parterna ska förordna om att den behöriga myndigheten när denna mottagit begäran skriftligen ska informera den registrerade, utan onödigt dröjsmål och under alla omständigheter inom tre månader från mottagandet av begäran i enlighet med punkterna 1 och 2, om att uppgifter som berör denne har rättats/korrigeras, utplånats/raderats eller att behandlingen av dessa har begränsats.
            
            
               6.De avtalsslutande parterna ska säkerställa att den behöriga myndigheten när denna mottagit begäran skriftligen ska informera den registrerade, utan onödigt dröjsmål och under alla omständigheter inom tre månader från mottagandet av begäran, om en eventuell vägran att rätta/korrigera eller utplåna/radera uppgifter eller att begränsa behandlingen av dem, om skälen till en sådan vägran, om möjligheten att lämna in ett klagomål till respektive tillsynsmyndighet och om andra tillgängliga rättsmedel som föreskrivs i deras respektive rättsliga ramar.
            
            
               Artikel 11 
               Anmälan av en personuppgiftsincident till berörda myndigheter
            
            
               1.I händelse av en personuppgiftsincident som påverkar personuppgifter som överförs inom ramen för detta avtal ska de avtalsslutande parterna säkerställa att de respektive behöriga myndigheterna utan dröjsmål underrättar varandra och sina respektive tillsynsmyndigheter om incidenten och vidtar åtgärder för att begränsa dess eventuella negativa effekter.
            
            
               2.Underrättelsen ska åtminstone
            
            
               a)beskriva personuppgiftsincidentens art, om möjligt inbegripet de kategorier av och antalet registrerade som berörs samt de kategorier av och antalet personuppgiftsposter som berörs,
            
            
               b)beskriva de sannolika konsekvenserna av personuppgiftsincidenten,
            
            
               c)beskriva de åtgärder som den behöriga myndigheten har vidtagit eller föreslagit för att åtgärda personuppgiftsincidenten, inbegripet åtgärder för att mildra dess potentiella negativa effekter.
            
            
               3.I den utsträckning det inte är möjligt att tillhandahålla all den information som krävs samtidigt, får informationen tillhandahållas i omgångar. De återstående uppgifterna ska lämnas utan onödigt ytterligare dröjsmål.
            
            
               4.De avtalsslutande parterna ska se till att deras respektive behöriga myndigheter dokumenterar alla personuppgiftsincidenter som påverkar personuppgifter överförda inom ramen för detta avtal, inbegripet fakta kring incidenten, dess effekter och de korrigerande åtgärder som vidtagits, så att deras respektive tillsynsmyndighet kan kontrollera efterlevnaden av tillämpliga rättsliga krav.
            
            
               Artikel 12 
               Information till den registrerade om en personuppgiftsincident
            
            
               1.Om en sådan personuppgiftsincident som avses i artikel 11 sannolikt kommer att ha en allvarlig negativ inverkan på den registrerades rättigheter och friheter ska de avtalsslutande parterna förordna om att deras respektive behöriga myndigheter utan onödigt dröjsmål ska meddela den registrerade om personuppgiftsincidenten.
            
            
               2.Det meddelande till den registrerade som avses i punkt 1 ska, när det är möjligt, beskriva personuppgiftsincidentens art, rekommenderade åtgärder för att begränsa möjliga negativa följder av personuppgiftsincidenten samt innehålla kontaktuppgifter till den kontaktpunkt där närmare information kan inhämtas.
            
            
               3.Meddelande till den registrerade i enlighet med punkt 1 krävs inte om
            
            
               a)de personuppgifter som berörs av personuppgiftsincidenten skyddas av lämpliga tekniska skyddsåtgärder som gör uppgifterna oläsbara för för dem som saknar åtkomstbehörighet,
            
            
               b)ytterligare åtgärder har vidtagits som säkerställer att den registrerades fri- och rättigheter sannolikt inte längre kommer att påverkas allvarligt, eller
            
         
         
            
               c)sådana meddelanden skulle medföra orimligt mycket arbete, särskilt med tanke på antalet berörda fall. I så fall ska i stället allmänheten informeras eller en liknande åtgärd vidtas genom vilken de registrerade informeras på ett lika effektivt sätt.
            
            
               4.Meddelandet till den registrerade får senareläggas, begränsas eller utelämnas, om ett sådant meddelande troligen skulle
            
            
               a)försvåra officiella eller rättsliga utredningar, undersökningar eller förfaranden,
            
            
               b)skada förebyggande, förhindrande, utredning eller lagföring av brott eller verkställande av straffrättsliga sanktioner, inbegripet förhindrande av hot mot den allmänna ordningen eller den nationella säkerheten,
            
            
               c)påverka tredje mans fri- och rättigheter;
            
            
               i fall där detta utgör en nödvändig och rimlig och proportionell åtgärd med vederbörlig hänsyn till den berörda registrerades berättigade intressen.
            
            
               Artikel 13 
               Lagring, översyn, rättelse och utplåning av personuppgifter
            
            
               1.De avtalsslutande parterna ska förordna om lämpliga tidsfrister för lagring av de personuppgifter som mottagits inom ramen för detta avtal eller för en regelbunden översyn av behovet av lagring av sådana uppgifter, så att uppgifterna endast lagras så länge som det är nödvändigt för det syfte för vilket de överförs.
            
            
               2.Under alla omständigheter ska behovet av fortsatt lagring omprövas senast tre år efter det att personuppgifterna har överförts, och om inget motiverat och dokumenterat beslut fattas om fortsatt lagring av personuppgifter ska dessa uppgifter utplånas automatiskt efter tre år.
            
            
               3.Om en behörig myndighet har anledning att tro att personuppgifter som den tidigare överfört är felaktiga, oriktiga, inaktuella eller inte borde ha överförts, ska den underrätta den mottagande behöriga myndigheten, som ska rätta eller utplåna personuppgifterna, och underrätta den överförande myndigheten om detta.
            
            
               4.Om en behörig myndighet har anledning att tro att personuppgifter som den tidigare har mottagit är felaktiga, oriktiga, inaktuella eller inte borde ha överförts, ska den underrätta den överförande behöriga myndigheten, som ska framföra sin ståndpunkt i ärendet. Om den överförande behöriga myndigheten konstaterar att personuppgifterna är felaktiga, oriktiga, inaktuella eller inte borde ha överförts, ska den underrätta den mottagande behöriga myndigheten, som ska rätta eller utplåna personuppgifterna, och underrätta den överförande myndigheten om detta.
            
            
               Artikel 14 
               Loggning och dokumentation
            
            
               De avtalsslutande parterna ska förordna om att loggar förs över insamling, ändring, tillgång, utlämnande, inbegripet vidare överföring, sammanförande och utplåning av personuppgifter.
            
            
               Sådana loggar eller sådan dokumentation ska på begäran göras tillgängliga för respektive tillsynsmyndighet för kontroll av behandlingens laglighet, egenövervakning och säkerställande av lämplig dataintegritet och datasäkerhet.
            
            
               Artikel 15 
               Datasäkerhet
            
            
               De avtalsslutande parterna ska säkerställa genomförandet av tekniska och organisatoriska åtgärder för att skydda personuppgifter som utbyts inom ramen för detta avtal.
            
            
               Vid automatisk databehandling ska de avtalsslutande parterna säkerställa genomförandet av åtgärder som är avsedda att
            
            
               a)vägra varje obehörig person åtkomst till datorutrustning som används för behandling av personuppgifter (åtkomstskydd för utrustning),
            
            
               b)förhindra att databärare läses, kopieras, ändras eller avlägsnas av obehöriga (kontroll av datamedier),
            
            
               c)förhindra obehörig registrering av personuppgifter och obehörig kännedom om, ändring eller utplåning av lagrade personuppgifter (lagringskontroll),
            
         
         
            
               d)förhindra att obehöriga personer kan använda datasystem via datakommunikation (användarkontroll),
            
            
               e)säkerställa att personer som är behöriga att använda ett automatiserat databehandlingssystem endast har tillgång till personuppgifter som omfattas av deras behörighet (åtkomstkontroll),
            
            
               f)säkerställa att det är möjligt att kontrollera och konstatera till vilka organ personuppgifter får överföras eller har överförts via datakommunikation (kommunikationskontroll),
            
            
               g)säkerställa att det är möjligt att kontrollera och konstatera vilka personuppgifter som har införts i datasystemen samt när och av vem uppgifterna infördes (kontroll av indata),
            
            
               h)säkerställa att det är möjligt att kontrollera och fastställa vilken anställd som haft åtkomst till vilka uppgifter och vid vilken tidpunkt (åtkomstlogg),
            
            
               i)förhindra obehörig läsning, kopiering, ändring eller utplåning av personuppgifter i samband med överföring av sådana uppgifter eller under transport av databärare (transportkontroll),
            
            
               j)säkerställa att de installerade systemen omedelbart kan återställas vid avbrott (återställande),
            
            
               k)säkerställa att systemet fungerar felfritt, att uppkomna funktionsfel omedelbart rapporteras (driftsäkerhet) och att de lagrade personuppgifterna inte kan förvanskas genom ett funktionsfel i systemet (dataintegritet).
            
            
               Artikel 16 
               Tillsynsmyndighet
            
            
               1.Båda de avtalsslutande parterna ska säkerställa att det finns en oberoende offentlig myndighet med ansvar för dataskydd (tillsynsmyndighet) som ska övervaka frågor som rör enskilda personers privatliv, inbegripet de nationella bestämmelser som är relevanta enligt avtalet för att skydda fysiska personers grundläggande fri- och rättigheter i samband med behandling av personuppgifter. De avtalsslutande parterna ska underrätta varandra om den myndighet som respektive part betraktar som tillsynsmyndighet i den mening som avses i denna artikel.
            
            
               2.De avtalsslutande parterna ska se till att tillsynsmyndigheten agerar fullständigt oberoende när den utför sina uppgifter och utövar sina befogenheter. Tillsynsmyndigheterna ska agera fritt från yttre påverkan och varken begära eller ta emot instruktioner. Dess ledamöter ska ha en fast mandatperiod, inbegripet garantier mot godtyckligt entledigande.
            
            
               3.De avtalsslutande parterna ska se till att varje tillsynsmyndighet förfogar över de personella, tekniska och finansiella resurser samt de lokaler och den infrastruktur som behövs för att myndigheten ska kunna utföra sina uppgifter och utöva sina befogenheter.
            
            
               4.De avtalsslutande parterna ska se till att varje tillsynsmyndighet har verkställande befogenheter att utreda och ingripa för att utöva tillsyn över de organ den övervakar och inleda rättsliga förfaranden.
            
            
               5.De avtalsslutande parterna ska se till att varje tillsynsmyndighet har befogenhet att ta emot klagomål från enskilda om hur de behöriga myndigheter som är under tillsynsmyndighetens tillsyn använder de enskildas personuppgifter.
            
            
               Artikel 17 
               Administrativ och rättslig prövning
            
            
               De registrerade ska ha rätt till effektiv administrativ och rättslig prövning av överträdelser av de rättigheter och skyddsåtgärder som erkänns i avtalet till följd av behandling av personuppgifter. De avtalsslutande parterna ska underrätta varandra om den inhemska lagstiftning som respektive part anser föreskriver de rättigheter som garanteras enligt denna artikel.
            
            
               Kapitel III – Tvister
            
            
               Artikel 18 
               Tvistlösning
            
            
               Alla tvister som kan uppstå i samband med tolkningen, tillämpningen eller genomförandet av avtalet och alla frågor som rör detta kommer att leda till samråd och förhandlingar mellan företrädare för de avtalsslutande parterna i syfte att nå en ömsesidigt godtagbar lösning.
            
            
               Artikel 19 
               Upphävandeklausul
            
         
         
            
               1.Vid en väsentlig överträdelse eller underlåtenhet att uppfylla skyldigheter som följer av villkoren i detta avtal får endera avtalsslutande part tillfälligt upphäva tillämpningen av detta avtal, helt eller delvis, genom en skriftlig underrättelse på diplomatisk väg till den andra avtalsslutande parten. En sådan skriftlig underrättelse ska inte ske förrän efter det att de avtalsslutande parterna har samrått under skälig tid utan att nå en lösning, och det tillfälliga upphävandet ska få verkan tjugo dagar efter dagen för mottagandet av en sådan underrättelse. Ett sådant tillfälligt upphävande får hävas av den upphävande avtalsslutande parten efter skriftlig underrättelse till den andra avtalsslutande parten. Det tillfälliga upphävandet ska avslutas omedelbart efter mottagandet av en sådan underrättelse.
            
            
               2.Oberoende av om detta avtal tillfälligt upphävs ska personuppgifter som omfattas av avtalets tillämpningsområde och som överförts före den tillfälliga upphävningen fortsätta att behandlas i enlighet med avtalsvillkoren.
            
            
               Artikel 20 
               Uppsägning av avtalet
            
            
               1.Detta avtal kan när som helst sägas upp av endera parten genom en skriftlig anmälan på diplomatisk väg med tre månaders varsel.
            
            
               2.Personuppgifter som omfattas av avtalets tillämpningsområde och som överförts före dess uppsägning ska fortsätta att behandlas i enlighet med avtalsvillkoren vid den tidpunkt då avtalet sades upp. 
            
            
               3.Om avtalet sägs upp ska de avtalsslutande parterna enas om fortsatt användning och lagring av information som redan har utväxlats mellan dem.
            
            
               Kapitel IV - Slutbestämmelser
            
            
               Artikel 21 
               Förhållande till andra internationella instrument
            
            
               1.Detta avtal ska inte hindra eller på annat sätt påverka de rättsliga bestämmelser om informationsutbyte som föreskrivs i något avtal om ömsesidig rättslig hjälp, något annat samarbetsavtal eller -arrangemang eller någon arbetsrättslig förbindelse för informationsutbyte mellan Nya Zeeland och någon av Europeiska unionens medlemsstater.
            
            
               2.Detta avtal ska komplettera samarbetsavtalet om upprättande av samarbetsförbindelser mellan polisen i Nya Zeeland och Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning.
            
            
               Artikel 22 
               Administrativ genomförandeöverenskommelse
            
            
               Närmare bestämmelser om samarbetet mellan de avtalsslutande parterna för att genomföra detta avtal ska vara föremål för en administrativ genomförandeöverenskommelse mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter i enlighet med Europolförordningen.
            
            
               Artikel 23 
               Administrativ överenskommelse om sekretess
            
            
               Utbytet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, om så krävs enligt detta avtal, ska regleras genom en administrativ överenskommelse om sekretess som ingåtts mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter.
            
            
               Artikel 24 
               Nationella kontaktpunkter och sambandsmän
            
            
               1.Nya Zeeland ska utse en nationell kontaktpunkt som ska fungera som central kontaktpunkt mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter. Den nationella kontaktpunktens särskilda uppgifter ska anges i den administrativa genomförandeöverenskommelsen i artikel 22.1. Den utsedda nationella kontaktpunkten för Nya Zeeland anges i bilaga IV.
            
            
               2.Europol och Nya Zeeland ska stärka sitt samarbete i enlighet med detta avtal genom Nya Zeelands utplacering av sambandsmän. Europol får utplacera en eller flera sambandsmän i Nya Zeeland.
            
            
               Artikel 25 
               Utgifter
            
            
               De avtalsslutande parterna ska se till att de behöriga myndigheterna bär sina egna utgifter i samband med genomförandet av detta avtal, om inte annat anges i detta avtal eller i den administrativa överenskommelsen.
            
            
               Artikel 26 
               Underrättelse om genomförande
            
         
         
            
               1.Bådan de avtalsslutande parterna ska förordna om att deras behöriga myndighet offentliggör ett dokument som på ett begripligt sätt anger villkoren för behandling av personuppgifter som överförs inom ramen för detta avtal, inbegripet de medel som står till de registrerades förfogande för att de ska kunna utöva sina rättigheter. Respektive avtalsslutande part ska se till att en kopia av handlingen delges den andra avtalsslutande parten.
            
            
               2.Om sådana inte redan finns ska de behöriga myndigheterna anta regler som specificerar hur efterlevnaden av villkoren om behandling av personuppgifter kommer att verkställas i praktiken. En kopia av dessa regler ska anmälas till den andra avtalsslutande parten och till respektive tillsynsmyndighet.
            
            
               Artikel 27 
               Ikraftträdande och tillämpning
            
            
               1.Detta avtal ska godkännas av de avtalsslutande parterna enligt deras egna förfaranden.
            
            
               2.Detta avtal träder i kraft samma dag som den sista skriftliga underrättelsen genom vilken de avtalsslutande parterna på diplomatisk väg har underrättat varandra om att de förfaranden som avses i punkt 1 har slutförts.
            
            
               3.Detta avtal träder i kraft den första dagen efter den dag då samtliga följande villkor har uppfyllts:
            
            
               a)Den administrativa genomförandeöverenskommelse som fastställs i artikel 22 har blivit tillämpligt. 
            
            
               b)De avtalsslutande parterna har underrättat varandra om att de skyldigheter som fastställs i detta avtal har uppfyllts, inbegripet i enlighet med artikel 26, och den underrättelsen har godtagits.
            
            
               4.De avtalsslutande parterna ska på diplomatisk väg utbyta skriftliga underrättelser som bekräftar att ovanstående villkor är uppfyllda.
            
            
               Artikel 28 
               Ändringar och kompletteringar
            
            
               1.Detta avtal får när som helst ändras skriftligen genom ömsesidig överenskommelse mellan de avtalsslutande parterna via en skriftlig underrättelse som utväxlas på diplomatisk väg. Ändringarna ska träda i kraft i enlighet med samma rättsliga förfarande som föreskrivs i artikel 27.1 och 27.2.
            
            
               2.Bilagorna till detta avtal får vid behov uppdateras genom utväxling av diplomatiska noter. Sådana uppdateringar ska träda i kraft i enlighet med artikel 27.1 och 27.2.
            
            
               3.De avtalsslutande parterna ska på begäran av endera parten inleda samråd om ändring av detta avtal eller dess bilagor.
            
            
               Artikel 29 
               Översyn och utvärdering
            
            
               1.De avtalsslutande parterna ska gemensamt se över genomförandet av detta avtal ett år efter det att det trätt i kraft, och därefter med regelbundna intervaller samt dessutom om en av parterna begär det och ett gemensamt beslut fattas om en extra översyn.
            
            
               2.De avtalsslutande parterna ska gemensamt utvärdera detta avtal fyra år efter det att det har börjat tillämpas.
            
            
               3.De avtalsslutande parterna ska i förväg besluta om formerna för översynen av genomförandet av avtalet och underrätta varandra om sammansättningen av sina respektive team. Teamen ska omfatta experter på dataskydd och brottsbekämpning. Om inte annat följer av tillämplig lagstiftning ska alla som deltar i en översyn vara skyldiga att iaktta den tystnadsplikt som gäller för diskussionerna och inneha lämpligt säkerhetsgodkännande. För varje översyn ska Nya Zeeland och Europeiska unionen säkerställa tillgång till relevant dokumentation, relevanta system och relevant personal.
            
            
               Artikel 30 
               Territoriell tillämplighet
            
            
               1.Detta avtal ska tillämpas på det territorium där och i den mån fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpliga och på Nya Zeelands territorium.
            
            
               2.Detta avtal ska endast tillämpas på Danmarks eller Irlands territorium om Europeiska unionen skriftligen underrättar Nya Zeeland om att Danmark eller Irland har valt att vara bundna av detta avtal.
            
         
         
            
               3.Om Europeiska unionen innan detta avtals ikraftträdande underrättar Nya Zeeland om att det kommer att tillämpas på Danmarks eller Irlands territorium, ska detta avtal tillämpas på den medlemsstatens territorium samma dag som detta avtal är tillämpligt på övriga medlemsstater i Europeiska unionen.
            
            
               4.Om Europeiska unionen efter detta avtals ikraftträdande underrättar Nya Zeeland om att det är tillämpligt på Danmarks eller Irlands territorium, ska detta avtal tillämpas på den medlemsstatens territorium 30 dagar efter dagen för underrättelsen.
            
            
               Upprättat i  , den    i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, kroatiska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska, och alla texter är lika giltiga.
            
            
               För Nya Zeeland 
                     För EU
            
            
               
            
            
               Bilaga I – Brottsområden
            
            
               Brott enligt definitionen i artikel 2 e är följande:
            
            
               –Terrorism.
            
            
               –Organiserad brottslighet.
            
            
               –Narkotikahandel.
            
            
               –Penningtvätt.
            
            
               –Brottslighet som har samband med nukleära och radioaktiva ämnen.
            
            
               –Illegal människosmuggling.
            
            
               –Människohandel.
            
            
               –Handel med stulna fordon.
            
            
               –Mord och grov misshandel
            
            
               –Olaglig handel med mänskliga organ och vävnader.
            
            
               –Människorov, olaga frihetsberövande och tagande av gisslan.
            
            
               –Rasism och främlingsfientlighet.
            
            
               –Rån och grov stöld.
            
         
         
            
               –Olaglig handel med kulturföremål, inbegripet antikviteter och konstverk.
            
            
               –Svindleri och bedrägeri.
            
            
               –Brott mot unionens finansiella intressen.
            
            
               –Insiderhandel och otillbörlig marknadspåverkan.
            
            
               –Beskyddarverksamhet och utpressning.
            
            
               –Förfalskning och piratkopiering.
            
            
               –Förfalskning av administrativa dokument och handel med sådana förfalskningar.
            
            
               –Penningförfalskning och förfalskning av betalningsmedel.
            
            
               –It-brottslighet.
            
            
               –Korruption.
            
            
               –Olaglig handel med vapen, ammunition och sprängämnen.
            
            
               –Olaglig handel med hotade djurarter.
            
            
               –Olaglig handel med hotade växtarter och växtsorter.
            
            
               –Miljöbrott, däribland förorening från fartyg.
            
            
               –Olaglig handel med hormonpreparat och andra tillväxtsubstanser.
            
            
               –Sexuella övergrepp och sexuellt utnyttjande, inbegripet material med övergrepp mot barn och kontaktsökning med barn i sexuellt syfte.
            
            
               –Folkmord, brott mot mänskligheten och krigsförbrytelser.
            
            
               De former av brottslighet som avses i denna bilaga ska bedömas av Nya Zeelands behöriga myndigheter i enlighet med Nya Zeelands lagstiftning.
            
            
               
               Bilaga II – Nya Zeelands behöriga myndigheter och deras befogenheter
            
            
               De behöriga myndigheter i Nya Zeeland till vilka Europol får överföra uppgifter är följande:
            
         
         
            
                     
                        Myndighet
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        Nya Zeelands polis (som huvudansvarig behörig myndighet)
                     
                  
               
                     
                        Nya Zeelands tullmyndighet
                     
                  
               
                     
                        Nya Zeelands immigrationsmyndighet
                     
                  
               
            
               
               Bilaga III – Förteckning över unionsorgan
            
            
               Uppdrag/insatser inom ramen för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken, begränsade till brottsbekämpande verksamhet
            
            
               Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf)
            
            
               Europeiska gräns- och kustbevakningsbyrån (Frontex)
            
            
               Europeiska centralbanken (ECB)
            
            
               Europeiska åklagarmyndigheten (EPPO)
            
            
               Europeiska unionens byrå för straffrättsligt samarbete (Eurojust)
            
            
               Europeiska unionens immaterialrättsmyndighet (EUIPO)
            
            
               
            
            
               Bilaga IV – Nationell kontaktpunkt
            
            
               Den nationella kontaktpunkt för Nya Zeeland som ska fungera som central kontaktpunkt mellan Europol och Nya Zeelands behöriga myndigheter utses härmed till
            
            
               Nya Zeelands polis
            
            
               Nya Zeeland är skyldigt att informera Europol om kontaktpunkterna ändras.
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Förordning (EU) 2016/794 innebär Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/794 av den 11 maj 2016 om Europeiska unionens byrå för samarbete inom brottsbekämpning (Europol) och om ersättande och upphävande av rådets beslut 2009/371/RIF, 2009/934/RIF, 2009/935/RIF, 2009/936/RIF och 2009/968/RIF EUT L135, 24.5.2016, s. 53.