CELEX: 52018DC0272
Language: es
Date: 2018-05-22
Title: Propuesta de RECOMENDACIÓN DEL CONSEJO relativa a un enfoque global de la enseñanza y el aprendizaje de idiomas

COMISIÓN
                     EUROPEA
                                             Bruselas, 22.5.2018
                                             COM(2018) 272 final
                                             2018/0128 (NLE)
                                 Propuesta de
                    RECOMENDACIÓN DEL CONSEJO
   relativa a un enfoque global de la enseñanza y el aprendizaje de idiomas
                            {SWD(2018) 174 final}
ES                                                                          ES
 ---pagebreak---                                        EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
   1.        CONTEXTO DE LA PROPUESTA
                    Razones y objetivos de la propuesta
   Tras los debates mantenidos en la Cumbre social en favor del empleo justo y el crecimiento,
   celebrada en Gotemburgo en noviembre de 2017, los jefes de Estado y de Gobierno
   expresaron su voluntad de hacer más en los ámbitos de la educación y la cultura. La Comisión
   alimentó el debate con una Comunicación titulada «Reforzar la identidad europea mediante la
   Educación y la Cultura1», en la que se expone la visión de un Espacio Europeo de Educación
   de aquí a 2025. En ella se describe una Europa en la que la educación, la formación y la
   investigación, inclusivas y de alta calidad, no se vean obstaculizadas por las fronteras; en la
   que vivir temporalmente en otro Estado miembro para estudiar, aprender o trabajar se haya
   convertido en la norma; en la que hablar dos idiomas, además de la lengua materna, esté
   mucho más generalizado; y en la que la gente sienta intensamente su identidad europea, y sea
   consciente del patrimonio cultural de Europa y su diversidad.
   Mejorar el aprendizaje de idiomas europeos contribuye a la comprensión mutua y a la
   movilidad dentro de la Unión, además de aumentar la productividad, la competitividad y la
   resiliencia económica. La lengua constituye la base del desarrollo cognitivo y social de los
   niños, y los beneficios de las competencias multilingües influyen en todos los aspectos de la
   vida.
   Las competencias lingüísticas desempeñarán un papel clave en la creación de un Espacio
   Europeo de Educación. Por consiguiente, los jefes de Estado y de Gobierno reiteraron, en las
   Conclusiones del Consejo Europeo de 14 de diciembre de 20172, la aspiración de «mejorar el
   aprendizaje de idiomas, de modo que un mayor número de jóvenes hable al menos dos
   lenguas europeas además de su lengua materna».
   La falta de competencias lingüísticas es un obstáculo a la movilidad dentro de la Unión y a
   escala mundial, tanto por lo que se refiere a la educación y la formación como por lo que
   respecta al acceso al mercado laboral europeo. El «Informe anual de 2017 sobre movilidad
   laboral dentro de la UE» indica que los obstáculos vinculados al idioma podrían ensombrecer
   las oportunidades económicas de los distintos mercados laborales en las zonas
   transfronterizas3. El «Documento de reflexión sobre el encauzamiento de la globalización»4
   establece, con razón, que «un mundo más interconectado ha traído consigo nuevas
   oportunidades. Ahora, las personas viajan, trabajan, aprenden y viven en distintos países.
   Interactúan en la red, compartiendo sus ideas, culturas y experiencias. Los estudiantes tienen
   acceso a cursos en línea ofrecidos por destacadas universidades de todo el mundo. Las
   competencias lingüísticas son elementos clave para tener acceso a estas nuevas oportunidades.
   Mejorar las competencias lingüísticas de los jóvenes de toda la Unión exige una reflexión
   sobre cómo pueden mejorarse la enseñanza y el aprendizaje de idiomas en todos los ámbitos
   de la enseñanza obligatoria.
   La presente Recomendación se centra en la enseñanza y el aprendizaje de idiomas en la
   enseñanza obligatoria (tanto en las escuelas de educación general como en las de formación
   1
           Comunicación de la Comisión «Reforzar la identidad europea mediante la Educación y la Cultura»,
           COM(2017) 673 final:
   2
           Conclusiones       del     Consejo       Europeo       de      14      de     diciembre      de  2017:
           http://www.consilium.europa.eu/media/32226/14-final-conclusions-rev1-es.pdf
   3
           Comisión Europea (2017): «Informe Anual de 2017 sobre la movilidad laboral dentro de la UE»,
           http://ec.europa.eu/social/main.jsp?catId=738&langId=en&pubId=8066&furtherPubs=yes
   4
           Comisión Europea (2017): «Documento de reflexión sobre el encauzamiento de la globalización»,
           https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/reflection-paper-globalisation_es.pdf
ES                                                        1                                                       ES
 ---pagebreak---    profesional); las competencias multilingües pueden desarrollarse posteriormente dentro de
   una perspectiva de aprendizaje permanente.
   En la actualidad, los Estados miembros no están avanzando lo suficiente hacia el objetivo
   acordado en el Consejo Europeo de Barcelona de 2002, en el que se pidieron nuevas medidas
   para la enseñanza de «al menos dos lenguas extranjeras desde una edad muy temprana»5. Si
   bien la mayoría de los alumnos de la Unión inician el aprendizaje de una primera lengua
   extranjera en una fase más temprana que en décadas anteriores, el nivel de ambición sigue
   siendo bajo en relación con la segunda lengua extranjera. El porcentaje de alumnos que
   empiezan a aprender su primera lengua extranjera en la escuela primaria se sitúa actualmente
   en el 83,8 %, lo que supone un incremento de 16,5 puntos porcentuales en comparación con
   2005. No obstante, hay once países donde no es obligatoria una segunda lengua extranjera en
   la educación secundaria general, y en dieciséis sistemas educativos los estudiantes que cursan
   formación profesional aprenden muchas menos lenguas extranjeras que sus homólogos de la
   educación general6.
   Cuando la perspectiva cambia desde la participación en el aprendizaje a la adquisición
   efectiva de competencias, los estudios7 revelan un nivel de competencia generalmente bajo
   entre los estudiantes al final de la enseñanza obligatoria, así como diferencias muy
   significativas entre los Estados miembros. En 2012, la Comisión presentó un análisis de las
   competencias lingüísticas en Europa8. Tomando como base la Primera Encuesta Europea de
   Competencias Lingüísticas9, el análisis puso de manifiesto que, a pesar de las inversiones
   realizadas en el aprendizaje y la enseñanza de idiomas, los sistemas educativos todavía tienen
   dificultades a la hora de mejorar las competencias lingüísticas.
   Aunque existe un consenso global en cuanto a que la evaluación de las competencias
   lingüísticas podría contribuir a fomentar el multilingüismo y apoyar una mayor eficacia en la
   enseñanza y el aprendizaje de lenguas en la escuela, no hay datos comparables sobre las
   competencias lingüísticas en la Unión. Un estudio sobre la comparabilidad de las pruebas de
   idiomas en los Estados miembros mostró que los actuales métodos para la evaluación y el
   seguimiento de los progresos del aprendizaje no consiguen ofrecer una imagen completa de
   las competencias lingüísticas individuales. Obtener una visión más precisa y comparable
   sobre el nivel de competencias lingüísticas en la Unión requeriría la recopilación de datos
   complementarios de forma regular10.
   5
           Conclusiones de la Presidencia del Consejo Europeo de Barcelona, marzo de 2002:
           https://www.consilium.europa.eu/media/20933/70829.pdf.
   6
           Comisión Europea/EACEA/Eurydice (2017): «Cifras clave de la enseñanza de lenguas en los centros
           escolares               de              Europa»,              edición               de              2017,
           https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/0/06/KDL_2017_internet.pdf.
   7
           Por ejemplo: «Competencias lingüísticas para la empleabilidad, la movilidad y el crecimiento»,
           SWD(2012) 372:                                                            https://eur-lex.europa.eu/legal-
           content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012SC0372&from=EN; y la Primera Encuesta Europea de
           Competencias Lingüísticas, realizada en 2011 y cuyas conclusiones se publicaron en junio de 2012:
           http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/executive-summary-
           eslc_es.pdf.
   8
           «Competencias lingüísticas para la empleabilidad, la movilidad y el crecimiento», SWD(2012) 372:
           https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/PDF/?uri=CELEX:52012SC0372&from=EN.
   9
           La Primera Encuesta Europea de Competencias Lingüísticas se llevó a cabo en 2011. Sus conclusiones
           se                publicaron                en               junio                 de               2012.
           http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/executive-summary-
           eslc_es.pdf.
   10
           Comisión Europea (2015): Study on comparability of language testing in Europe [«Estudio sobre la
           comparabilidad de las pruebas de idiomas en Europa», documento en inglés],
           http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/education/library/reports/language-test-
ES                                                        2                                                           ES
 ---pagebreak---    La presente propuesta aborda a) la necesidad de invertir en el aprendizaje de idiomas
   centrándose en los resultados de aprendizaje y b) las opciones para mejorar el aprendizaje de
   idiomas en la enseñanza obligatoria aumentando la sensibilización lingüística en la educación
   escolar.
   Las escuelas con sensibilidad lingüística integran el aprendizaje de idiomas, tanto de las
   lenguas extranjeras como de la lengua de escolarización, en un enfoque multidisciplinar,
   basado en la evaluación de las competencias lingüísticas de sus alumnos, ayudándoles a
   mejorarlas de acuerdo con sus necesidades, circunstancias, habilidades e intereses11.
   Las escuelas y los centros de formación con un alto grado de sensibilización lingüística
   podrían ser pilares centrales que sustenten el Espacio Europeo de Educación; son capaces de
   estimular el interés en otros países, culturas y lenguas, y sentar las bases de la movilidad para
   el aprendizaje y la colaboración transfronteriza. La presente propuesta de Recomendación
   propone opciones concretas para mejorar el aprendizaje de idiomas y permitir a un mayor
   número de jóvenes hablar dos idiomas extranjeros a nivel de usuario competente y adquirir
   una segunda lengua extranjera a nivel de usuario independiente12.
   Además, plantea la cuestión de la introducción de un valor de referencia para el aprendizaje
   de idiomas en la Unión, que puede estimular el desarrollo de estrategias lingüísticas eficaces y
   eficientes, así como la mejora general de las competencias lingüísticas en toda la Unión.
                    Coherencia con las disposiciones existentes en la misma política sectorial
   El aprendizaje de idiomas se aborda en una gran variedad de áreas políticas en el ámbito de la
   educación y la formación.
   En 2006, la Recomendación del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las competencias
   clave para el aprendizaje permanente13 definió dos competencias relacionadas con el
   aprendizaje de idiomas: «Comunicación en la lengua materna» (la «lengua materna» suele
   considerarse equivalente a la lengua de escolarización) y «Comunicación en lenguas
   extranjeras». Una revisión de dicha Recomendación se anunció en la Nueva Agenda de
   Capacidades para Europa14. La propuesta de Recomendación del Consejo relativa a las
   competencias clave para el aprendizaje permanente, adoptada por la Comisión el 17 de enero
   de 201815, propone definir las competencias «lectoescritura» y «competencia lingüística»,
   ofreciendo una interpretación más flexible de la relación entre la lengua materna y la lengua
           summary_en.pdf. La Comisión propuso en 2014 un valor de referencia europeo para las competencias
           lingüísticas, que posteriormente fue rechazado por el Consejo.
   11
           Véase, por ejemplo, James, C. y Garrett, P.: Language awareness in the classroom [«Sensibilización
           lingüística en el aula», documento en inglés].
   12
           Para conocer las definiciones de niveles de usuario competente e independiente, véase el Marco Común
           Europeo de Referencia para las Lenguas, cuadro 1, «Niveles comunes de referencia: escala global»:
           https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf.
   13
           Recomendación del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2006, sobre las
           competencias clave para el aprendizaje permanente (2006/962/CE):
   14
           La Comunicación de la Comisión «Una Nueva Agenda de Capacidades para Europa»
           [COM(2016) 381] hace varias referencias a la importancia de adquirir capacidades lingüísticas como
           parte de la política europea general en materia de capacidades.
   15
           Propuesta de Recomendación del Consejo relativa a las competencias clave para el aprendizaje
           permanente, COM(2018) 24.
           Documento de trabajo de los servicios de la Comisión sobre las competencias clave para el aprendizaje
           permanente, SWD(2018) 14.
ES                                                         3                                                     ES
 ---pagebreak---    de escolarización. Este nuevo enfoque responde a los dos retos que suponen el bajo nivel de
   lectoescritura en Europa16 y la falta de capacidades lingüísticas.
   El fuerte vínculo existente entre la lectoescritura y los idiomas refuerza la interpretación de
   que es necesario seguir desarrollando las competencias en la lengua de escolarización, con
   independencia de si dicha lengua es la lengua materna del alumno o una lengua extranjera.
   Aumentar el aprendizaje de idiomas también sustenta las ideas expresadas en la propuesta de
   Recomendación del Consejo relativa a la promoción de los valores comunes, la educación
   inclusiva y la dimensión europea de la enseñanza17, adoptada por la Comisión, ya que facilita
   la movilidad, el intercambio y la comprensión intercultural y favorece el conocimiento de los
   valores comunes.
   La Comunicación de la Comisión sobre el Plan de Acción de Educación Digital18 abordó el
   aspecto de la utilización de tecnologías digitales con más eficacia para el aprendizaje, incluido
   el aprendizaje de idiomas. Esta Comunicación destacó el papel de la tecnología digital para
   «[consolidar] la conectividad mediante el desarrollo de contenidos específicos en múltiples
   lenguas y la utilización de plataformas clave de la UE como la School Education Gateway y
   la Teacher Academy»19.
                    Coherencia con otras políticas de la Unión
   El principal objetivo de esta Recomendación complementa los trabajos que está realizando la
   Comisión en la aplicación del pilar europeo de derechos sociales, ya que la Recomendación
   apoya «el derecho a una educación, formación y aprendizaje permanente inclusivos y de
   calidad, a fin de mantener y adquirir capacidades que les permitan participar plenamente en la
   sociedad y gestionar con éxito las transiciones en el mercado laboral»20. La competencia
   lingüística se considera una de las capacidades cruciales en este ámbito.
   La Comunicación de la Comisión «Impulsar el crecimiento y la cohesión en las regiones
   fronterizas de la UE»21 aboga por el fomento del multilingüismo en las fronteras. Insta a los
   Estados miembros, las regiones y los municipios a que «aprovechen las oportunidades del
   aprendizaje permanente para intensificar sus esfuerzos encaminados a promover el
   bilingüismo en las zonas fronterizas».
   Asimismo, las Orientaciones para el empleo de 201822 proponen «promover la movilidad de
   los educandos y los trabajadores a fin de mejorar las capacidades orientadas a la
   empleabilidad y aprovechar todo el potencial del mercado de trabajo europeo. Deben
   suprimirse los obstáculos para la movilidad en la educación y la formación, las pensiones
   profesionales o personales y el reconocimiento de titulaciones». La falta de competencias
   lingüísticas puede considerarse una barrera clave a la movilidad, aunque puede abordarse en
   los ámbitos de la educación y la formación, incluida la enseñanza obligatoria.
   16
           OCDE (2016): PISA 2015. Resultados clave, https://www.oecd.org/pisa/pisa-2015-results-in-focus-
           ESP.pdf.
   17
           Propuesta de Recomendación del Consejo relativa a la promoción de los valores comunes, la educación
           inclusiva y la dimensión europea de la enseñanza, COM(2018) 23 final.
   18
           Comunicación de la Comisión sobre el Plan de Acción de Educación Digital, COM(2018) 22.
   19
           Teacher Academy: https://www.schooleducationgateway.eu/es/pub/teacher_academy.htm.
   20
           El pilar europeo de derechos sociales en veinte principios:
           https://ec.europa.eu/commission/priorities/deeper-and-fairer-economic-and-monetary-union/european-
           pillar-social-rights/european-pillar-social-rights-20-principles_es
   21
           Comunicación de la Comisión «Impulsar el crecimiento y la cohesión en las regiones fronterizas de la
           UE», COM(2017) 534.
   22
           Anexo de la Propuesta de Decisión del Consejo relativa a las orientaciones para las políticas de empleo
           de los Estados miembros, COM(2017) 677 final.
ES                                                          4                                                      ES
 ---pagebreak---    El Plan de acción para la integración de los nacionales de terceros países23, adoptado por la
   Comisión en 2016, destaca que la educación y la formación se encuentran entre las
   herramientas más potentes a efectos de integración. Allí se declara que «para que el proceso
   de integración de los nacionales de terceros países resulte satisfactorio, es fundamental que
   aprendan la lengua del país de destino. [...] Todos los niños, con independencia de su entorno
   familiar o cultural o su sexo, tienen derecho a la educación para potenciar su desarrollo. Es
   muy posible que los niños refugiados hayan sufrido un parón en su formación o que, incluso
   en algunos casos, no hayan podido ni siquiera ir al colegio y que necesiten ayuda
   individualizada, como clases de recuperación. Asimismo, los docentes precisan de
   competencias específicas para ayudarlos, por lo que deben recibir apoyo para desarrollar su
   trabajo en aulas cada vez más diversas, también con miras a prevenir el fracaso escolar y la
   segregación educativa».
   2.        BASE JURÍDICA, SUBSIDIARIEDAD Y PROPORCIONALIDAD
                  Base jurídica
   La presente Recomendación es conforme con los artículos 165 y 166 del Tratado de
   Funcionamiento de la Unión Europea. Según el artículo 165, la Unión contribuirá al
   desarrollo de una educación de calidad fomentando la cooperación entre los Estados
   miembros y, si fuere necesario, apoyando y completando la acción de estos en el pleno
   respeto de sus responsabilidades en cuanto a los contenidos de la enseñanza y a la
   organización del sistema educativo. Además, dispone que la Unión se encaminará a
   desarrollar la dimensión europea en la enseñanza, especialmente a través del aprendizaje y de
   la difusión de las lenguas de los Estados miembros.
   En el artículo 166 se establece que la Unión desarrollará una política de formación profesional
   que refuerce y complemente las acciones de los Estados miembros, respetando plenamente la
   responsabilidad de los mismos en lo relativo al contenido y la organización de dicha
   formación. También señala que la Unión se encaminará a «favorecer la movilidad de los
   educadores y de las personas en formación, especialmente de los jóvenes». El apoyo a la
   enseñanza y el aprendizaje de idiomas contribuye a este objetivo.
   La presente Recomendación no propone ampliación alguna del poder regulador de la UE ni
   exige compromisos vinculantes para los Estados miembros. Estos decidirán, según sus
   circunstancias nacionales, la manera de poner en ejecución la Recomendación del Consejo.
                  Subsidiariedad (en el caso de competencia no exclusiva)
   La Comisión toma esta medida para fomentar, apoyar y complementar las actividades de los
   Estados miembros en el ámbito del aprendizaje de idiomas, respetando al mismo tiempo su
   responsabilidad general en cuanto a los sistemas educativos.
   El aprendizaje de idiomas en la enseñanza obligatoria no ha progresado en consonancia con
   las intenciones declaradas en las Conclusiones de la Presidencia del Consejo Europeo de
   Barcelona de 2002. La falta de capacidades lingüísticas sigue considerándose un obstáculo a
   la libre circulación y al comercio y los servicios transfronterizos24.
   El valor añadido de la intervención de la Unión Europea reside en su capacidad para:
   23
            Comunicación de la Comisión «Plan de acción para la integración de los nacionales de terceros países»,
            COM(2016) 377.
   24
            Comunicación de la Comisión «Impulsar el crecimiento y la cohesión en las regiones fronterizas de la
            UE», COM(2017) 534.
ES                                                     5                                                           ES
 ---pagebreak---             facilitar el intercambio y la puesta en común de buenas prácticas entre
             organizaciones de diversos países para mejorar la sensibilización lingüística y la
             enseñanza y el aprendizaje de idiomas; y
            desarrollar iniciativas que sigan respaldando el aprendizaje de idiomas en el Espacio
             Europeo de Educación, apoyar a los profesores y los directores de los centros
             escolares en sus tareas, y seguir desarrollando estrategias lingüísticas y enfoques
             multilingües, que fomenten la calidad y el carácter inclusivo de la educación y la
             formación.
                   Proporcionalidad
   La propuesta ofrece ejemplos de buenas prácticas y presta apoyo a los Estados miembros en la
   puesta en común de buenas prácticas e información, así como en el diseño de políticas a
   escala nacional y de la Unión. Dado que los compromisos que asumirán los Estados miembros
   serán de carácter voluntario y que cada Estado miembro decide el enfoque que adopta para
   mejorar su sistema de aprendizaje y enseñanza de idiomas, la medida se considera
   proporcionada.
                   Elección del instrumento
   Una Recomendación del Consejo constituye un instrumento adecuado en el ámbito de la
   educación y la formación, en el que la UE tiene una competencia de refuerzo y es un
   instrumento que se ha utilizado con frecuencia para promover la acción de la Unión en dicho
   ámbito. Como instrumento jurídico, señala el compromiso de los Estados miembros con las
   medidas contenidas en el texto y ofrece una base política más sólida para la cooperación en el
   ámbito de la educación y la formación, respetando plenamente la competencia de los Estados
   miembros en él.
   3.        RESULTADOS DE LAS EVALUACIONES EX POST, DE LAS CONSULTAS
             CON LAS PARTES INTERESADAS Y DE LAS EVALUACIONES DE
             IMPACTO
                   Evaluaciones ex post / control de calidad de la legislación existente
   No procede.
                   Consultas con las partes interesadas
   La presente Recomendación hace uso de los elementos pertinentes de la consulta con las
   partes interesadas sobre los aspectos relacionados con la lengua incluidos en la
   Recomendación sobre competencias clave25. Por lo que respecta a las competencias
   lingüísticas, la consulta en línea, los documentos de posición y las reuniones y conferencias
   de consulta subrayaron la necesidad de responder a las demandas de competencias en materia
   de lectoescritura, idiomas y comunicación en las sociedades culturalmente diversas y
   multilingües de hoy en día, de una manera más integrada.
   Además, debe dedicarse una atención mayor al desarrollo global de la lectoescritura y la
   lengua. Esto podrá incluir la adopción de una perspectiva más amplia de lo que en la
   actualidad constituye una competencia lingüística, que tome en consideración el lenguaje
   especializado o académico o las novedades en el ámbito de la comunicación digital.
   25
           Comisión Europea (2017), Support of the stakeholder consultation in the context of the Key
           Competence review[«Informe sobre la consulta de las partes interesadas en el contexto de la revisión de
           las competencias clave», documento en inglés], https://publications.europa.eu/en/publication-detail/-
           /publication/96e12ad1-8b9b-11e7-b5c6-01aa75ed71a1/language-en.
ES                                                     6                                                           ES
 ---pagebreak---    A fin de recopilar información de diversas fuentes y debatir algunas ideas iniciales
   desarrolladas posteriormente en la presente propuesta, la Comisión organizó una reunión con
   las partes interesadas a principios de febrero de 2018, a la que asistieron representantes de
   unas sesenta organizaciones de la sociedad civil y el mundo académico y partes interesadas
   clave, y alrededor de veinte representantes procedentes de los ministerios de Educación de los
   Estados miembros.
   La reunión de consulta confirmó, en general, la pertinencia de la propuesta de la Comisión
   para una Recomendación del Consejo relativa a un enfoque global del aprendizaje de idiomas
   en las escuelas de la Unión. Varios participantes señalaron que, desde 2002, los avances han
   sido muy escasos, e insistieron en que una recomendación debería proponer iniciativas que
   tengan el potencial de mejorar realmente el aprendizaje de idiomas. Las estrategias
   lingüísticas a nivel escolar se consideraron útiles, ya que las escuelas deben hacer frente a
   dificultades diversas y tienen necesidades diferentes en materia lingüística (regiones
   fronterizas, número de estudiantes de origen migrante o pertenecientes a una minoría).
   Varios participantes expresaron su preocupación por el cierre de departamentos de lenguas
   extranjeras modernas en las universidades, que agrava la escasez de profesores de idiomas
   cualificados. La falta de profesores amenaza con poner en peligro la enseñanza de lenguas
   extranjeras modernas a nivel de la enseñanza obligatoria.
   Se trataron también los siguientes asuntos:
   –         Es necesario crear entornos de aprendizaje en los que florezcan los idiomas y se
             favorezca la demanda y la motivación para su aprendizaje, garantizando que cuentan
             con pedagogías centradas en el alumno y que se fomenta su autonomía.
   –         Los profesores y directores de centros escolares necesitan apoyo y recursos; la
             preparación del personal docente y la educación se consideraron aspectos clave a fin
             de cambiar las percepciones y mejorar el aprendizaje de idiomas en Europa.
   –         Debe prestarse atención a la situación específica de los niños migrantes o
             pertenecientes a una minoría; esto implica reconsiderar la evaluación de las
             competencias lingüísticas, ya que puede contribuir a un mejor aprendizaje,
             especialmente teniendo en cuenta el multilingüismo de los niños.
   –         Debe favorecerse el reconocimiento del aprendizaje previo y el conocimiento de las
             lenguas que no están incluidas en los planes de estudios, y respaldar la diversidad de
             la oferta de idiomas en las escuelas, sin limitarse exclusivamente al inglés.
                    Obtención y uso de asesoramiento especializado
   La Recomendación se basa en los trabajos previos del Grupo de trabajo sobre las lenguas en
   la educación y la formación, realizados en el ámbito del Marco Estratégico para la
   Cooperación Europea en el ámbito de la Educación y la Formación (ET 2020)26.
   Más recientemente, en 2016 y 2017, la Comisión organizó una serie de paneles temáticos con
   expertos y dos actividades de aprendizaje entre iguales que persiguen dos objetivos
   interconectados: aportar su contribución a la lectoescritura y las competencias lingüísticas
   para la revisión del marco de competencias clave, y examinar el modo en que los Estados
   miembros pueden ayudan a los hijos de los migrantes a adquirir rápidamente el dominio de la
   lengua de enseñanza (prioridad actual del ET 2020)27.
   26
           Todos los informes están disponibles en: http://ec.europa.eu/education/library_es.
   27
           Todos               los             informes              están              disponibles en:
           https://ec.europa.eu/education/policy/multilingualism/multilingual-classrooms_es.
ES                                                        7                                             ES
 ---pagebreak---    El último informe «Cifras clave de la enseñanza de lenguas en los centros escolares de
   Europa» también ha facilitado una información valiosa sobre las tendencias en la enseñanza
   de idiomas en toda Europa, incluidos (por primera vez) los datos sobre el apoyo lingüístico
   estructurado para niños migrantes28.
                   Evaluación de impacto
   Dado el enfoque complementario de las actividades con respecto a las iniciativas de los
   Estados miembros, el carácter voluntario de las actividades propuestas y el alcance de los
   efectos esperados, no se llevó a cabo una evaluación de impacto. La propuesta se elaboró a
   partir de estudios previos, consultas a los Estados miembros y la consulta pública.
   Adecuación regulatoria y simplificación
   No procede.
                   Derechos fundamentales
   La presente Recomendación respeta los derechos fundamentales y observa los principios
   reconocidos por la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, incluido el
   derecho a la educación, el respeto por la diversidad cultural, religiosa y lingüística y la no
   discriminación. En particular, la recomendación promueve los derechos del menor, tal como
   se establecen en el artículo 24, y tiene en cuenta la Convención de las Naciones Unidas sobre
   los Derechos del Niño, en particular el artículo 29, apartado 1, letra c), que especifica que la
   educación del niño deberá estar encaminada a inculcarle el respeto de sus padres, de su propia
   identidad cultural, de su idioma y sus valores, de los valores nacionales del país en que vive,
   del país de que sea originario y de las civilizaciones distintas de la suya29. La presente
   Recomendación debe aplicarse de conformidad con estos derechos y principios.
   4.        REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS
   Las acciones propuestas en la presente Recomendación que tengan repercusiones
   presupuestarias se financiarán con los recursos actuales del programa Erasmus+, así como,
   posiblemente, de Horizonte 2020 o los Fondos Estructurales y de Inversión Europeos, a
   condición de que las disposiciones de los actos de base pertinentes prevean dicho apoyo. Esta
   iniciativa no prejuzga las negociaciones sobre el próximo marco financiero plurianual y los
   futuros programas. No se precisarán recursos adicionales del presupuesto de la UE.
   5.        OTROS ELEMENTOS
                   Planes de ejecución y modalidades de seguimiento, evaluación e información
   A fin de contribuir a la ejecución, la Comisión propone elaborar material orientativo de apoyo
   en colaboración con los Estados miembros, destinado a abordar las deficiencias detectadas en
   la enseñanza y el aprendizaje orientados a las competencias.
   La Comisión prevé presentar un informe sobre el uso de la Recomendación en el contexto de
   la cooperación europea en el ámbito de la educación, la formación y el aprendizaje.
                   Documentos explicativos (para las directivas)
   No procede.
                   Explicación detallada de las disposiciones específicas de la propuesta
   28
           Comisión Europea/EACEA/Eurydice (2017): «Cifras clave de la enseñanza de lenguas en los centros
           escolares                                         de                                  Europa»,
           https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/0/06/KDL_2017_internet.pdf.
   29
           Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño, adoptada el 20 de noviembre de
           1989: http://www.ohchr.org/SP/ProfessionalInterest/Pages/CRC.aspx.
ES                                                       8                                                 ES
 ---pagebreak---    Disposiciones relativas a los Estados miembros
   Para ayudar a todos los niños y jóvenes a adquirir un nivel de usuario competente en, al
   menos, otra lengua europea y promover la adquisición de otra lengua, la tercera, hasta
   alcanzar el nivel de usuario independiente, la propuesta recomienda a los Estados miembros:
           aplicar enfoques globales para mejorar la enseñanza y el aprendizaje de idiomas a
            todos los niveles y en todos los sectores de la educación y la formación;
           crear escuelas con sensibilidad lingüística, según las pautas descritas en el anexo de
            la Recomendación, de modo que se dote a los profesores de la educación y el apoyo
            adecuados;
           promover la movilidad para el aprendizaje en la educación de todos los profesores de
            idiomas, así como los períodos de aprendizaje en el extranjero;
           identificar y promover pedagogías innovadoras, inclusivas y multilingües, mediante
            el uso de herramientas y plataformas europeas cuando proceda;
           fijarse como objetivo desarrollar métodos para supervisar los progresos logrados en
            las competencias lingüísticas en las diferentes fases de la educación y la formación.
   Disposiciones relativas a la Comisión
   La Recomendación propone aceptar la intención de la Comisión de:
           respaldar la implementación de la Recomendación y de su anexo facilitando el
            aprendizaje mutuo entre los Estados miembros y desarrollando material de referencia
            y herramientas adecuados;
           poner a disposición los fondos de la Unión Europea para financiar la enseñanza y el
            aprendizaje de idiomas y, en particular, reforzar la vertiente de movilidad de los
            estudiantes del programa Erasmus+, el programa de la UE para la educación, la
            formación, la juventud y el deporte;
           reforzar la cooperación con el Consejo de Europa y su Centro Europeo de Lenguas
            Modernas en sus áreas de especialización.
ES                                                 9                                               ES
 ---pagebreak---                                                                 2018/0128 (NLE)
                                                   Propuesta de
                                  RECOMENDACIÓN DEL CONSEJO
             relativa a un enfoque global de la enseñanza y el aprendizaje de idiomas
   EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA
   Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y en particular sus artículos 165 y
   166,
   Vista la propuesta de la Comisión Europea,
   Considerando lo siguiente:
   (1)     En la Comunicación «Reforzar la identidad europea mediante la Educación y la
           Cultura30», la Comisión Europea presenta la visión de un Espacio Europeo de
           Educación en el que la educación, la formación y la investigación, inclusivas y de alta
           calidad, no se vean obstaculizadas por las fronteras; en el que vivir temporalmente en
           otro Estado miembro para estudiar, aprender o trabajar se haya convertido en la
           norma; en el que hablar dos idiomas, además de la lengua materna, esté mucho más
           generalizado; y en el que la gente sienta intensamente su identidad europea, y sea
           consciente del patrimonio cultural de Europa y su diversidad.
   (2)     En la reunión de trabajo informal celebrada con ocasión de la Cumbre social en favor
           del empleo justo y el crecimiento de Gotemburgo, los jefes de Estado y de Gobierno
           analizaron el papel de la educación y la cultura para el futuro de Europa. Las
           Conclusiones del Consejo Europeo de 14 de diciembre de 201731 instaron a los
           Estados miembros, al Consejo y a la Comisión, de conformidad con sus competencias
           respectivas, a que impulsen los trabajos en este ámbito.
   (3)     Las competencias lingüísticas constituyen el núcleo de la visión de un Espacio
           Europeo de Educación. Con el aumento de la movilidad en el ámbito de la educación,
           la formación y el trabajo en el seno de la Unión, el aumento de la migración
           procedente de terceros países a la Unión y la cooperación mundial en su conjunto, los
           sistemas de educación y formación deben replantearse los retos en la enseñanza y el
           aprendizaje de idiomas y las oportunidades que ofrece la diversidad lingüística de
           Europa.
   (4)     Incrementar y mejorar el aprendizaje de idiomas podría contribuir a la consolidación
           de la dimensión europea de la enseñanza32. Podría fomentar el desarrollo de una
           identidad europea, en toda su diversidad, como complemento a las identidades y las
           tradiciones locales, regionales y nacionales, así como un mejor conocimiento de la
           Unión y de sus Estados miembros.
   30
           Comunicación de la Comisión «Reforzar la identidad europea mediante la educación y la cultura»,
           COM(2017) 673 final:.
   31
           Conclusiones       del    Consejo       Europeo     de   14      de     diciembre     de      2017:
           http://www.consilium.europa.eu/media/32226/14-final-conclusions-rev1-es.pdf.
   32
           Propuesta de Recomendación del Consejo relativa a la promoción de los valores comunes, la educación
           inclusiva y la dimensión europea de la enseñanza, COM(2018) 23 final.
ES                                                      10                                                     ES
 ---pagebreak---    (5) Casi la mitad de los europeos afirman que son incapaces de mantener una
       conversación en un idioma distinto de su lengua materna33. La falta de competencias
       lingüísticas es una fuente de dificultades, que obstaculiza importantes intercambios
       entre las administraciones públicas y los particulares a través de las fronteras de la
       Unión34.
   (6) Solo cuatro de cada diez alumnos de enseñanza secundaria alcanzan el nivel de
       «usuario independiente» en la primera lengua extranjera, que indica su capacidad para
       tener una conversación sencilla. Solo una cuarta parte alcanza este nivel en la segunda
       lengua extranjera35. Un análisis comparativo de las lenguas en la educación y la
       formación36 puso de manifiesto que la mayoría de los Estados miembros tropiezan con
       dificultades a la hora de garantizar resultados de aprendizaje adecuados en el ámbito
       de las lenguas. Aunque existen dificultades en todos los sectores de la educación, son
       particularmente intensas en el ámbito de la educación y la formación profesionales,
       donde se hace menos hincapié en el aprendizaje de idiomas.
   (7) Las competencias lingüísticas limitadas siguen siendo uno de los principales
       obstáculos para beneficiarse de las oportunidades ofrecidas por los programas
       europeos de educación, formación y juventud37. Por el contrario, unas competencias
       lingüísticas mejores permitirán a las personas beneficiarse más de las oportunidades
       que ofrece el mercado interior, tales como la libre circulación de trabajadores, así
       como tomar decisiones más justas y mejor fundadas sobre las oportunidades
       disponibles en otros países de la UE.
   (8) Las capacidades lingüísticas en idiomas extranjeros proporcionan ventajas
       competitivas tanto para las empresas como para los demandantes de empleo, si forman
       parte de un conjunto más amplio de capacidades útiles38. Existe una correlación
       positiva entre las capacidades lingüísticas en idiomas extranjeros y la probabilidad de
       obtener un empleo39. Sin embargo, los resultados de la última encuesta sobre la
       formación profesional permanente (de 2016) muestran que solo el 7,9 % de las
       empresas (que ofrecen formación a sus empleados) envían a sus empleados a cursos de
       idiomas (desde el 22,1 % en Eslovaquia hasta el 0,5 % en Irlanda).
   (9) Para mantener los actuales niveles de vida, favorecer las altas tasas de empleo y
       fomentar la cohesión social en sintonía con la sociedad y el mundo laboral del mañana,
       las personas precisan contar con el conjunto apropiado de conocimientos y
   33
       Eurobarómetro          especial     243     (2012):      «Los      europeos      y      sus      lenguas»,
       http://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/archives/ebs/ebs_243_sum_es.pdf.
   34
       Comunicación de la Comisión «Impulsar el crecimiento y la cohesión en las regiones fronterizas de la
       UE», COM(2017) 534.
   35
       Comisión Europea (2012): Primera Encuesta Europea de Competencias Lingüísticas, resumen
       ejecutivo,       http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/executive-
       summary-eslc_es.pdf.
   36
       Comisión Europea (2014): Languages in Education and Training: Final Country Comparative Analysis
       [«Las lenguas en la educación y la formación: análisis comparativo final por países», documento en
       inglés], http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/lang-eat_en.pdf
   37
       El programa Erasmus+ ofrece apoyo lingüístico en línea para compensar esto:
       https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/resources/online-linguistic-support_es.
   38
       Comisión Europea (2015): Study on Foreign Language Proficiency and Employability[«Estudio sobre
       el dominio de lenguas extranjeras y la empleabilidad», documento en inglés].
   39
       Comisión Europea (2015): Languages and employability [«Lenguas y empleabilidad», documento en
       inglés].
ES                                                     11                                                         ES
 ---pagebreak---         competencias40. Esto también es fundamental con vistas a garantizar la plena
        integración de los menores, los estudiantes y los adultos migrantes41. Por otra parte, es
        necesario hallar nuevas formas de aprendizaje en una sociedad cada vez más móvil y
        digital.42 La adquisición de mejores competencias lingüísticas podría contribuir al
        aumento de la movilidad y la cooperación en el seno de la Unión. Las novedades en el
        ámbito digital, en particular, permiten el aprendizaje y la práctica de cada vez más
        lenguas fuera del aula y los planes de estudios. Los procedimientos de evaluación
        actuales no reflejan plenamente esta evolución.
   (10) El pilar europeo de derechos sociales43 establece como primer principio que toda
        persona tiene derecho a una educación, una formación y un aprendizaje permanente
        inclusivos y de calidad, a fin de mantener y adquirir capacidades que les permitan
        participar plenamente en la sociedad y gestionar con éxito las transiciones en el
        mercado laboral. La competencia lingüística es una de las competencias clave que
        podrían fomentar la empleabilidad, la realización personal, la ciudadanía activa y la
        inclusión social; esta competencia se define como «la habilidad de utilizar distintas
        lenguas de forma adecuada y efectiva para la comunicación»44.
   (11) Más de la mitad de los Estados miembros reconocen oficialmente las lenguas
        regionales o minoritarias dentro de sus fronteras para fines administrativos o jurídicos,
        incluidas las lenguas de signos nacionales. Varias de estas lenguas trascienden las
        fronteras nacionales. Los idiomas aportados por la población migrante completan el
        panorama lingüístico en Europa45.
   (12) Las escuelas son cada vez más conscientes de la necesidad de garantizar que todos los
        niños, independientemente de sus orígenes y de su primera lengua, adquieran un
        excelente nivel de la lengua de escolarización, si procede a través de medidas
        especiales de apoyo. Esto respalda la equidad y la igualdad de oportunidades, además
        de reducir el riesgo de que abandonen prematuramente los estudios46.
   (13) La sensibilización lingüística en las escuelas podría incluir la sensibilización y
        comprensión de las competencias lingüísticas de todos los alumnos, incluidas las
        competencias en lenguas que no se enseñan en la escuela. Las escuelas podrían
        distinguir entre los diferentes niveles de competencias lingüísticas necesarios
        dependiendo del contexto y el objetivo y según las circunstancias, necesidades,
        habilidades e intereses de cada estudiante.
   (14) La escasez de profesores en algunas materias, incluidas las lenguas extranjeras
        modernas, se menciona como una dificultad en más de la mitad de los sistemas
   40
        Comisión Europea (2017): «Documento de reflexión sobre la dimensión social de Europa»,
        https://ec.europa.eu/commission/sites/beta-political/files/reflection-paper-social-dimension-
        europe_es.pdf.
   41
        Comunicación de la Comisión «Plan de Acción para la Integración de nacionales de terceros países»,
        COM(2016) 377.
   42
        Comisión Europea (2017): «Documento de reflexión sobre el encauzamiento de la globalización»,
        https://ec.europa.eu/commission/publications/reflection-paper-harnessing-globalisation_es.
   43
        Comunicación de la Comisión sobre el establecimiento de un pilar europeo de derechos sociales,
        COM(2017) 250.
   44
        Propuesta de Recomendación del Consejo relativa a las competencias clave para el aprendizaje
        permanente, COM(2018) 24.
   45
        Comisión Europea/EACEA/Eurydice (2017): «Cifras clave de la enseñanza de lenguas en los centros
        escolares              de               Europa»,                edición              de           2017,
        https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/0/06/KDL_2017_internet.pdf.
   46
        Comisión       Europea      (2017):     Monitor      de      la     Educación      y    la    Formación,
        http://ec.europa.eu/education/policy/strategic-framework/et-monitor_es.
ES                                                     12                                                        ES
 ---pagebreak---         educativos de la Unión Europea47 y varios Estados miembros han introducido
        reformas o incentivos para atajar la escasez de profesores de idiomas. Entre estas
        reformas e incentivos podrían figurar las becas para atraer a la docencia a los
        licenciados en filología que tengan otra experiencia profesional o los programas
        reformados de formación del profesorado48.
   (15) Las iniciativas para mejorar las competencias clave en la educación escolar49, que
        incluyen establecer una mejor conexión entre la formación académica y la experiencia
        de la vida real, la utilización de las tecnologías digitales y el apoyo de la innovación en
        las escuelas, han reforzado el enfoque en los resultados de aprendizaje50, además de
        favorecer la adquisición de competencias lingüísticas.
   (16) El aprendizaje integrado de contenidos y lengua extranjera, esto es, la impartición de
        asignaturas en una lengua extranjera, junto con las herramientas digitales y en línea
        para el aprendizaje de idiomas, ya ha demostrado su eficiencia para diferentes
        categorías de alumnos51. Los profesores de idiomas de toda Europa podrían
        beneficiarse de un desarrollo profesional continuo, tanto actualizando sus
        competencias digitales como aprendiendo cómo respaldar mejor su práctica docente
        utilizando diferentes metodologías y nuevas tecnologías. Para ello podrían servirse de
        un inventario de los recursos educativos abiertos.52
   (17) Diversas iniciativas en Europa han apoyado la definición y el desarrollo de
        competencias lingüísticas. El Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas
        es un instrumento de referencia transparente, coherente y global que permite evaluar y
        comparar los niveles de competencias53. Distingue entre el nivel de usuario básico, el
        nivel de usuario independiente y el nivel de usuario competente, nivel este último que
        permite al usuario trabajar o estudiar en la lengua evaluada. En 2018, el instrumento se
        complementó con nuevos descriptores relativos a la mediación, los estudiantes jóvenes
        y las lenguas de signos, con el fin de hacer accesible el Marco a un público más
        amplio54.
   (18) El Sello Europeo de las Lenguas55 premia la excelencia y la innovación en la
        enseñanza de idiomas en todos los países participantes. Además, ofrece un incentivo a
        las escuelas para que utilicen nuevos métodos y estrategias que aborden prioridades
   47
        Comisión Europea/EACEA/Eurydice (2018): Teaching careers in Europe: Access, Progression and
        Support [«La carrera docente en Europa: acceso, progresión y apoyo», documento en inglés],
        https://webgate.ec.europa.eu/fpfis/mwikis/eurydice/images/b/b9/220EN_teaching_careers_N_cert.pdf
   48
        Comisión Europea (2014): Languages in Education and Training: Final Country Comparative Analysis
        [«Las lenguas en la educación y la formación: análisis comparativo final por países», documento en
        inglés], nota a pie n.º 36.
   49
        Documento de trabajo de los servicios de la Comisión sobre las competencias clave para el aprendizaje
        permanente, SWD(2018) 14.
   50
        Comunicación de la Comisión «Desarrollo escolar y docencia excelente para un gran comienzo en la
        vida», COM(2017) 248.
   51
        Comisión Europea (2014): Improving the effectiveness of language learning [«Cómo mejorar la eficacia
        del          aprendizaje          de         idiomas»,          documento             en        inglés],
        http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/repository/languages/library/studies/clil-call_en.pdf
   52
        Centro Europeo de Lenguas Modernas: ICT-REV https://ict-rev.ecml.at/.
   53
        Consejo de Europa (2001): Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas,
        https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cvc_mer.pdf.
   54
        Consejo de Europa (2018): Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas: Tomo
        complementario con nuevos descriptores: https://rm.coe.int/cefr-companion-volume-with-new-
        descriptors-2018/1680787989 .
   55
        El Sello Europeo de las Lenguas se concede en el marco del programa Erasmus+ de la Comisión
        Europea.
ES                                                    13                                                         ES
 ---pagebreak---           locales, regionales, nacionales o europeas. Esta herramienta ha contribuido a aumentar
          la sensibilización sobre la cooperación europea en el ámbito de la enseñanza y el
          aprendizaje de idiomas, además de reforzar la dinámica multilingüe en todos los
          sectores educativos56.
   (19)   Todos los Estados miembros han reconocido la necesidad de reforzar el
          multilingüismo y desarrollar competencias lingüísticas en la Unión57. Con el fin de
          proporcionar una idea más precisa de las competencias lingüísticas que existen en la
          Unión, la Comisión Europea trabajará en la realización de una propuesta para crear un
          nuevo valor de referencia europeo sobre competencias lingüísticas, incluyendo
          opciones para la recogida de datos.
   (20)   Si bien reconoce que las competencias lingüísticas se adquieren a lo largo de la vida y
          que debería disponerse de oportunidades en todas las etapas, la presente
          Recomendación aborda, en particular, la educación y la formación obligatorias y
          respeta plenamente los principios de subsidiariedad y proporcionalidad en este ámbito.
   RECOMIENDA QUE LOS ESTADOS MIEMBROS:
   De conformidad con la legislación nacional y europea, con los recursos disponibles y con las
   circunstancias nacionales, y en estrecha colaboración con todas las partes interesadas
   pertinentes:
   1)       Apliquen enfoques globales para mejorar la enseñanza y el aprendizaje de idiomas a
            nivel nacional, regional, local o escolar, según proceda, aprovechando los ejemplos
            de políticas que figuran en el anexo.
   2)       Garanticen que se traten todos los sectores de la educación y la formación
            obligatorias, empezando lo antes posible e incluyendo la educación y la formación
            profesionales iniciales;
   3)       En el marco de estas estrategias globales, apoyen el desarrollo de la sensibilización
            lingüística en las escuelas y los centros de formación:
            a)     favoreciendo activamente la movilidad de los alumnos, entre otras cosas,
                   mediante el aprovechamiento de las oportunidades ofrecidas por los programas
                   de financiación de la UE pertinentes;
            b)     fomentando que todos los profesores aborden el uso de lenguas específicas en
                   su respectiva materia;
            c)     reforzando la competencia en la lengua de escolarización como base para que
                   todos los alumnos sigan aprendiendo y logrando resultados en la escuela,
                   especialmente los que proceden de la migración o de entornos desfavorecidos;
            d)     valorando la diversidad lingüística de los alumnos y utilizándola como un
                   recurso de aprendizaje, por ejemplo, implicando a los padres y a la comunidad
                   local en su conjunto en la enseñanza de idiomas;
            e)     ofreciendo oportunidades para evaluar y validar las competencias lingüísticas
                   que no forman parte de los planes de estudios, sino que han sido adquiridas por
                   los alumnos en otros lugares, por ejemplo, ampliando la gama de idiomas que
                   pueden añadirse a las cualificaciones de fin de estudios.
   56
          Sello Europeo de las Lenguas: http://ec.europa.eu/education/initiatives/language-label_es.
   57
          Conclusiones del Consejo sobre el multilingüismo y el desarrollo de competencias lingüísticas, mayo de
          2014, http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=uriserv:OJ.C_.2014.183.01.0026.01.SPA.
ES                                                      14                                                       ES
 ---pagebreak---    4)    Colaboren con profesores, formadores y directores de centros escolares en el
         desarrollo de la sensibilización lingüística mediante:
         f)     la inversión en la formación inicial y continua de los profesores de idiomas
                para mantener una amplia oferta de lenguas en la enseñanza y formación
                obligatorias;
         g)     la inclusión de la preparación para la diversidad lingüística en las aulas en la
                educación inicial y el desarrollo profesional continuo de los profesores y
                directores de centros escolares;
         h)     la promoción de períodos de estudio en el extranjero para todos los estudiantes
                que cursen estudios de magisterio, fomentando al mismo tiempo la movilidad
                de todos los profesores y formadores;
         i)     la integración de la movilidad para el aprendizaje en la formación de todos los
                profesores de idiomas, de modo que todos los profesores de idiomas recién
                licenciados disfruten de una experiencia de aprendizaje o enseñanza en el
                extranjero de al menos seis meses;
         j)     la recomendación del uso de eTwinning58 para enriquecer las experiencias de
                aprendizaje en las escuelas y el desarrollo de las competencias lingüísticas de
                profesores y alumnos.
   5)    Fomenten la investigación y el uso de pedagogías innovadoras, inclusivas y
         multilingües, por ejemplo, mediante el uso de herramientas digitales y el aprendizaje
         integrado de contenidos y lengua extranjera.
   6)    Desarrollen métodos para supervisar las competencias lingüísticas adquiridas en las
         diferentes fases de la educación y la formación, como complemento a la información
         existente sobre la impartición de cursos de idiomas.
   7)    Informen a través de los marcos y herramientas existentes sobre las experiencias y
         los progresos realizados en la promoción del aprendizaje de idiomas.
   POR LA PRESENTE ACOGE CON SATISFACCIÓN LA INTENCIÓN DE LA
   COMISIÓN DE:
   1.    Respaldar el seguimiento de la presente Recomendación facilitando el aprendizaje
         mutuo entre los Estados miembros y elaborando en cooperación con ellos:
                a)     orientaciones sobre el modo de vincular la enseñanza y la evaluación de
                       idiomas al Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas59;
                b)     material de orientación basado en datos empíricos sobre nuevas formas
                       de aprendizaje y enfoques de apoyo;
                c)     herramientas digitales para el aprendizaje de idiomas y el desarrollo
                       profesional del personal docente en este campo, como cursos en línea
   58
       eTwinning es una comunidad de profesores que trabajan en escuelas desde la enseñanza preescolar
       hasta la enseñanza secundaria alta, y que se hospeda en una plataforma segura de internet:
       https://www.etwinning.net.
   59
       Basándose en las experiencias y competencias específicas adquiridas por el Consejo de Europa al crear
       y actualizar el Marco, y por el Centro Europeo de Lenguas Modernas y la Comisión Europea a la hora
       de aplicar este trabajo a la formación del profesorado a través de los proyectos financiados
       conjuntamente: https://relang.ecml.at/Home/tabid/4079/language/en-GB/Default.aspx.
ES                                                  15                                                       ES
 ---pagebreak---                        masivos y abiertos, herramientas de autoevaluación60 y redes, como
                       eTwinning y la Teacher Academy (perteneciente a la School Education
                       Gateway).
                  d)   metodologías y herramientas de apoyo al seguimiento de las
                       competencias lingüísticas en la Unión Europea.
   2.      Reforzar la movilidad de los alumnos y estudiantes en el ámbito de la educación y
           formación profesionales dentro del programa Erasmus+ y fomentar el uso global de
           los fondos de la Unión Europea, como Erasmus+, Horizonte 2020, el Fondo de Asilo,
           Migración e Integración (FAMI) o los Fondos Estructurales y de Inversión Europeos,
           cuando sea pertinente para la implementación de la presente Recomendación y de su
           anexo, sin perjuicio de las negociaciones que puedan llevarse a cabo en el próximo
           marco financiero plurianual.
   3.      Reforzar la cooperación con el Consejo de Europa y el Centro Europeo de Lenguas
           Modernas, en el ámbito del aprendizaje de idiomas, para mejorar los métodos
           innovadores de enseñanza y aprendizaje de idiomas y aumentar la sensibilización
           sobre el papel crucial que desempeña dicho aprendizaje en las sociedades modernas.
   4.      Informar sobre el seguimiento de la implementación de la Recomendación,
           principalmente a través de los marcos y herramientas existentes.
   Hecho en Bruselas, el
                                                   Por el Consejo
                                                   El Presidente
   60
         Europass ofrece actualmente una herramienta de autoevaluación de la competencia lingüística, cuyo
         funcionamiento y eficacia se someterán a revisión en el marco de la aplicación de la nueva Decisión
         sobre Europass. https://europass.cedefop.europa.eu/es/documents/european-skills-passport/language-
         passport.
ES                                                   16                                                      ES
 ---documentbreak---                      COMISIÓN
                     EUROPEA
                                             Bruselas, 22.5.2018
                                             COM(2018) 272 final
                                             ANNEX
                                    ANEXO
                                      de la
                         Recomendación del Consejo
   relativa a un enfoque global de la enseñanza y el aprendizaje de idiomas
                            {SWD(2018) 174 final}
ES                                                                          ES
 ---pagebreak---                                                 ANEXO
                             La sensibilización lingüística en las escuelas;
                  desarrollo de enfoques globales para el aprendizaje de idiomas
   Los enfoques globales para el aprendizaje de idiomas podrían favorecer la implementación de
   la Recomendación relativa al aprendizaje de idiomas. El presente anexo enumera una serie de
   principios y buenas prácticas pedagógicos que tienen como objetivo común aumentar la
   sensibilización lingüística general en las escuelas, con el fin último de mejorar los resultados
   del aprendizaje de idiomas.
   La enseñanza de la lengua es un aspecto importante en todas las asignaturas que abordan los
   diversos modos de utilizar el idioma en el aula y el papel vital que desempeña este en el
   aprendizaje y la comprensión del contenido de las asignaturas. Adquirir un buen dominio del
   lenguaje especializado está íntimamente ligado al conocimiento y la comprensión de una
   materia.
   La sensibilización lingüística en las escuelas y centros de formación podría respaldar la
   interpretación de que el aprendizaje de un idioma es un proceso dinámico y continuado: la
   adquisición de la lengua materna y sus distintos registros y estilos continúa y está
   profundamente interconectada con el aprendizaje de otras lenguas, en distintos niveles de
   competencia, de acuerdo con las circunstancias, necesidades e intereses de cada alumno.
   La sensibilización lingüística en las escuelas y centros de formación podría favorecer la
   reflexión sobre la dimensión del lenguaje en todos los niveles de la organización, la enseñanza
   y la práctica escolar: por ejemplo, en el desarrollo de la lectoescritura, el aprendizaje de
   lenguas extranjeras, la enseñanza de asignaturas, el reconocimiento de otras lenguas aportadas
   por los alumnos y en la comunicación con los padres y con el entorno escolar en su conjunto.
   Mantener una estrecha colaboración entre los distintos miembros de la comunicad escolar,
   idealmente mediante un concepto de colegio como organización para el aprendizaje o
   mediante un enfoque escolar general, puede promover esa interpretación de la sensibilización
   lingüística.
   Para respaldar dicha sensibilización en los colegios y centros de formación, se han
   identificado los siguientes ejemplos de buenas prácticas.
   1. Multilingüismo en las escuelas y centros de formación
            Adoptar una actitud positiva respecto a la diversidad lingüística puede
             contribuir a crear un entorno favorable a los idiomas donde el aprendizaje y el
             manejo de diversos idiomas se entienda como una riqueza y un recurso. Puede
             potenciarse y aumentarse la sensibilidad sobre la importancia que reviste el
             aprendizaje de idiomas y las ventajas educativas, cognitivas, sociales, interculturales,
             profesionales y económicas que conlleva un uso más extendido de los mismos.
            La adquisición de competencias lingüísticas y de la sensibilidad lingüística
             puede integrarse transversalmente en los planes de estudios. La integración de
             los idiomas y otras asignaturas puede permitir que se facilite un aprendizaje más
             auténtico orientado hacia situaciones de la vida real.
            La motivación de los alumnos para estudiar idiomas extranjeros puede
             potenciarse vinculando el contenido del curso con sus propias vidas e intereses,
             tomando en consideración el aprendizaje informal y fomentado la creación de
             sinergias con actividades extracurriculares. Los vínculos entre la práctica del idioma
             en la vida cotidiana y las escuelas o centros de formación pueden reforzarse mediante
             el reconocimiento del aprendizaje previo de idiomas y ofreciendo la posibilidad de
ES                                                  1                                                 ES
 ---pagebreak---            añadir competencias lingüísticas adquiridas fuera de la enseñanza formal a los
           certificados de fin de estudios.
          El repertorio lingüístico completo del alumno puede valorarse y respaldarse en
           la escuela, además de emplearse como recurso pedagógico para la formación ulterior
           de todos los alumnos. Los alumnos pueden ayudarse mutuamente en su proceso de
           aprendizaje, explicar sus idiomas a los demás y establecer comparaciones entre ellos.
          Las escuelas podrían ofrecer una mayor variedad de idiomas además de las
           principales lenguas de comunicación mundiales. La tasa de asimilación de los
           idiomas puede ser distinta dependiendo de si el país tiene dos o más lenguas oficiales
           o si existe un interés declarado en promover el aprendizaje del idioma de un país
           vecino.
          Establecer guarderías y escuelas bilingües en las regiones fronterizas animará a
           los niños a aprender el idioma de su compañero desde una edad temprana y reducirá
           las barreras lingüísticas en las regiones transfronterizas.
   2. Enseñanza eficiente e innovadora para un aprendizaje de idiomas mejorado
          Las herramientas digitales brindan un potencial que podría aprovecharse plenamente
           para reforzar el aprendizaje, la enseñanza y la evaluación de idiomas. La tecnología
           puede favorecer masivamente la ampliación de la oferta de idiomas, brindar
           oportunidades para participar en el aprendizaje de lenguas extranjeras y ser muy útil
           para respaldar las lenguas que no se enseñan en los colegios. Desarrollar un
           pensamiento crítico, una alfabetización mediática y un uso adecuado de la tecnología
           puede ser un elemento de aprendizaje esencial en este contexto.
          La cooperación virtual entre las escuelas a través de eTwinning puede permitir a
           los jóvenes mejorar el aprendizaje de idiomas, trabajar con compañeros de otros
           países y prepararse para la movilidad con fines de estudio, formación o voluntariado
           en el extranjero.
          La movilidad de los alumnos, incluso a través del programa Erasmus+, podría
           convertirse en un componente habitual del proceso de aprendizaje, que debería
           hacerse extensivo a la movilidad virtual más amplia del personal.
          Los profesores, formadores y alumnos pueden emplear una combinación de
           herramientas de diagnóstico, formación y evaluación sumativas para supervisar y
           evaluar el desarrollo del idioma; los portafolios de lenguas individuales se emplean
           para registrar los progresos realizados, por ejemplo, el Portafolio Europeo de las
           Lenguas o el Pasaporte de Lenguas Europass.
   3. Apoyo a los profesores y formadores
          Podría fomentarse que los profesores de lenguas modernas participen en
           programas de intercambio con países donde se hable su idioma meta, como parte
           de su formación inicial o su desarrollo profesional ulterior. Cada profesor de idiomas
           recién licenciado podría pasar en el extranjero un mínimo de seis meses en un
           período de aprendizaje o enseñanza.
          Los profesores y formadores de otras asignaturas distintas de las lenguas
           modernas podrían adquirir una sensibilidad lingüística y conocimientos sobre la
           didáctica de la lengua, así como estrategias de apoyo a los alumnos.
ES                                                 2                                              ES
 ---pagebreak---          También podrían incluirse lectores de lenguas en el aprendizaje de idiomas,
          aprovechando las oportunidades que brindan los programas de intercambio entre los
          Estados miembros.
         Se podría poner a disposición de los profesores oportunidades de desarrollo
          profesional continuo (a través de redes, comunidades de práctica, cursos de idiomas
          en línea masivos, centros de conocimientos especializados, aprendizaje en línea
          cooperativo, investigación de actuaciones, etc.) con el fin de mantenerlos al corriente
          de las últimas innovaciones pedagógicas y mejorar sus capacidades.
   4. Acuerdos de colaboración y vínculos en todo el entorno escolar para contribuir al
          aprendizaje de idiomas
         Las escuelas y centros de formación podrían cooperar con los padres para
          determinar cómo pueden colaborar con el aprendizaje de idiomas de sus hijos,
          especialmente cuando estos crecen en un entorno bilingüe o hablan en casa un
          idioma distinto de su lengua de escolarización.
         Las escuelas y centros de formación pueden entablar acuerdos de colaboración
          con centros o laboratorios de idiomas, bibliotecas públicas, centros culturales u
          otras asociaciones culturales, universidades y centros de investigación con el fin
          de crear entornos de aprendizaje más comprometidos y enriquecer la adquisición de
          idiomas, además de mejorar e innovar la práctica docente.
         Las escuelas, centros de formación y ayuntamientos pueden agrupar recursos
          para crear centros de idiomas que ofrezcan una mayor variedad de lenguas, con
          vistas a conservar las lenguas menos habladas o los idiomas que no se enseñan en la
          escuela.
         La cooperación con las empresas que ofrecen trabajo en la región u otras áreas
          puede ayudar a concienciar más a las personas sobre la importancia de adquirir
          competencias lingüísticas en el mundo laboral y a garantizar que las competencias
          lingüísticas adquiridas favorezcan realmente la empleabilidad.
         Podría fomentarse la creación de convenios de colaboración transfronterizos
          entre las instituciones educativas y de formación en las regiones fronterizas. La
          movilidad de los estudiantes, los profesores, los formadores y el personal
          administrativo, así como de los doctorandos y los investigadores, podría facilitarse
          ofreciendo información y cursos en las lenguas habladas en el país vecino. La
          promoción del multilingüismo en el marco de estos convenios transfronterizos puede
          preparar a los graduados para acceder al mercado laboral a ambos lados de la
          frontera.
ES                                              3                                                 ES