CELEX: 52013PC0178
Language: fi
Date: 2013-04-04
Title: Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1008/2011 muuttamisesta asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun perusteella

|
			
		
		
		52013PC0178
		
			Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista annetun täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1008/2011 muuttamisesta asetuksen (EY) N:o 1225/2009 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun perusteella /* COM/2013/0178 final - 2013/0095 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
·      Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
Tämä ehdotus koskee polkumyynnillä muista kuin
Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30.
marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009, jäljempänä
’perusasetus’, soveltamista Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien
käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa
sovellettavan polkumyyntitullin osittaisessa välivaiheen
tarkastelumenettelyssä.
·      Yleinen tausta
Ehdotus perustuu perusasetuksen soveltamiseen ja
tutkimukseen, joka tehtiin perusasetuksessa säädettyjen sisältöä ja menettelyjä
koskevien vaatimusten mukaisesti.
·      Voimassa olevat aiemmat säännökset
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien
CN-koodeihin ex 8427 90 00 ja ex 8431 20 00 kuuluvien käsikäyttöisten
haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa otettiin käyttöön
lopullinen polkumyyntitulli neuvoston täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o
1008/2011 (EUVL L 268, 13.10.2011, s. 1).
·      Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun politiikkaan ja muihin
tavoitteisiin
Ei koske tätä ehdotusta.
2.           KUULEMISTEN JA VAIKUTUSTEN
ARVIOINNIN TULOKSET
·      Intressitahojen kuuleminen
Menettelyn osapuolilla on perusasetuksen
säännösten mukaisesti ollut tilaisuus puolustaa etujaan tämän tutkimuksen
yhteydessä.
·      Asiantuntijatiedon käyttö
Ulkopuolisten asiantuntijoiden käyttö ei ollut
tarpeen.
·      Vaikutusten arviointi
Ehdotus perustuu perusasetuksen täytäntöönpanoon.
Perusasetuksessa ei säädetä yleisestä vaikutusten
arvioinnista, mutta se sisältää tyhjentävän luettelon arvioitavista
edellytyksistä.
3.           EHDOTUKSEN OIKEUDELLINEN
SISÄLTÖ
·      Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Komissio pani 14. helmikuuta 2011 omasta
aloitteestaan vireille Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien
käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa
sovellettavan polkumyyntitullin osittaisen välivaiheen tarkastelun.
Tarkastelua koskevassa tutkimuksessa, joka koskee
ainoastaan polkumyyntiä, todettiin, että pysyvästi muuttuneiden olosuhteiden
vuoksi polkumyynti jatkuu huomattavana. 
Tästä syystä ehdotetaan, että neuvosto hyväksyy
liitteenä olevan ehdotuksen voimassa olevien toimenpiteiden muuttamisesta
annettavaksi asetukseksi, joka olisi julkaistava Euroopan unionin
virallisessa lehdessä viimeistään 13. toukokuuta 2013. 
·      Oikeusperusta
Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu 30.
marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista
tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta.
·      Toissijaisuusperiaate
Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen
toimivaltaan. Sen vuoksi toissijaisuusperiaatetta ei sovelleta.
·      Suhteellisuusperiaate
Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen
seuraavista syistä:
Toimintatapa on kuvattu edellä mainitussa
perusasetuksessa, eikä mahdollisuutta kansallisiin päätöksiin anneta.
Vaatimusta, jonka mukaan unionille, kansallisille
viranomaisille, alue- ja paikallisviranomaisille, talouden toimijoille ja
kansalaisille aiheutuvan taloudellisen ja hallinnollisen rasituksen olisi
pysyttävä mahdollisimman pienenä ja oltava oikeassa suhteessa ehdotuksen
tavoitteeseen, ei sovelleta.
·      Sääntelytavan valinta
Ehdotettu sääntelytapa: asetus.
Muut sääntelytavat eivät soveltuisi seuraavasta
syystä:
Perusasetuksessa ei säädetä muista vaihtoehdoista.
4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia unionin
talousarvioon.
2013/0095 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien
käsikäyttöisten haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa
käyttöön otettavasta lopullisesta polkumyyntitullista annetun
täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1008/2011 muuttamisesta asetuksen (EY) N:o
1225/2009 11 artiklan 3 kohdan mukaisen osittaisen välivaiheen tarkastelun
perusteella
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen, 
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin
Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30
päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009[1], jäljempänä ’perusasetus’, ja
erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan ja 11 artiklan 3, 5 ja 6 kohdan,
ottaa huomioon Euroopan komission, jäljempänä
’komissio’, ehdotuksen, jonka tämä on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,
sekä katsoo seuraavaa:
A.
MENETTELY
1.           Aiemmat tutkimukset ja
voimassa olevat polkumyynnin vastaiset toimenpiteet
(1)       Neuvosto otti heinäkuussa
2005 asetuksella (EY) N:o 1174/2005[2]
käyttöön lopullisen polkumyyntitullin Kiinan kansantasavallasta, jäljempänä
’Kiina’, peräisin olevien käsikäyttöisten haarukkatrukkien ja niiden keskeisten
osien tuonnissa. Toimenpiteet koostuivat polkumyynnin vastaisesta 7,6–46,7
prosentin arvotullista.
(2)       Tuotteen määritelmää koskevan
välivaiheen tarkastelun perusteella neuvosto selkeytti heinäkuussa 2008
alkuperäisen tutkimuksen kohteena olevan tuotteen määritelmää asetuksella (EY)
N:o 684/2008[3].
(3)       Kesäkuussa 2009 neuvosto
laajensi polkumyyntitoimenpiteiden kiertämistä koskevan tutkimuksen perusteella
asetuksella (EU) N:o 499/2009[4]
”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavan lopullisen polkumyyntitullin, joka
otettiin käyttöön asetuksella (EY) N:o 1174/2005, koskemaan Thaimaasta
lähetettyjä käsikäyttöisiä haarukkatrukkeja sekä niiden keskeisiä osia
riippumatta siitä, onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu Thaimaa. 
(4)       Lokakuussa 2011 neuvosto otti
perusasetuksen 11 artiklan 2 kohdan mukaisen toimenpiteiden voimassaolon
päättymistä koskevan tarkastelun jälkeen täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o
1008/2011[5]
käyttöön lopullisen polkumyyntitullin Kiinasta peräisin olevien käsikäyttöisten
haarukkatrukkien sekä niiden keskeisten osien tuonnissa. Edellä 3 kappaleessa
tarkoitettu laajennettu tulli pidettiin voimassa myös täytäntöönpanoasetuksella
(EU) N:o 1008/2011.
2.           Osittaisen välivaiheen
tarkastelun vireillepano
(5)       Toimenpiteiden voimassaolon
päättymistä koskevassa tarkastelussa komissio havaitsi unionin markkinoiden
kilpailuympäristön muuttuneen sen jälkeen, kun toimenpiteet otettiin käyttöön.
Kiinalainen vientiä harjoittava tuottaja, jonka tulli on alhaisin ja jolle
myönnettiin markkinatalouskohtelu alkuperäisessä tutkimuksessa, oli pystynyt
ottamaan haltuunsa hyvin suuren osan unionin markkinoista ja lisännyt
merkittävästi osuuttaan EU:hun suuntautuvassa tuonnissa. Lisäksi komissiolla
oli epäilyksiä alkuperäisessä tutkimuksessa myönnetyn markkinatalouskohtelun
suhteen, koska alustavan näytön mukaan Kiinan teräsmarkkinoilla esiintyi
vääristymiä. Näin ollen niiden olosuhteiden, joiden perusteella voimassa olevat
toimenpiteet otettiin käyttöön, katsottiin muuttuneen, ja muutokset vaikuttivat
pysyviltä.
(6)       Kuultuaan neuvoa-antavaa
komiteaa komissio päätti, että osittaisen välivaiheen tarkastelun vireillepanoa
varten oli olemassa riittävä näyttö, mistä syystä se ilmoitti Euroopan
unionin virallisessa lehdessä 14 päivänä helmikuuta 2012 julkaistussa
ilmoituksessa[6],
jäljempänä ’vireillepanoilmoitus’, panevansa perusasetuksen 11 artiklan 3
kohdan nojalla omasta aloitteestaan vireille osittaisen välivaiheen
tarkastelun, joka rajoitettiin koskemaan polkumyynnin tarkastelua kiinalaisten
vientiä harjoittavien tuottajien osalta.
3.           Tarkastelua koskeva
tutkimusajanjakso
(7)       Polkumyynnin tasoa koskenut
tutkimus kattoi 1 päivän tammikuuta 2011 ja 31 päivän joulukuuta 2011 välisen
ajan, jäljempänä ’tarkastelua koskeva tutkimusajanjakso’.
4.           Asianomaiset osapuolet
(8)       Komissio ilmoitti osittaisen
välivaiheen tarkastelun aloittamisesta virallisesti vientiä harjoittaville
tuottajille, etuyhteydettömille tuojille, joita asian tiedettiin koskevan,
viejämaan viranomaisille ja unionin tuotannonalalle. Asianomaisille osapuolille
annettiin tilaisuus esittää näkökantansa kirjallisesti ja pyytää tulla
kuulluiksi vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa.
(9)       Kaikkia niitä asianomaisia
osapuolia kuultiin, jotka olivat sitä pyytäneet ja osoittaneet, että niiden
kuulemiseen oli olemassa erityisiä syitä.
(10)     Vientiä harjoittavien
tuottajien ja etuyhteydettömien tuojien mahdollisesti suuren määrän vuoksi
pidettiin asianmukaisena tutkia perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti, olisiko
tässä tapauksessa syytä käyttää otantamenetelmää. Pystyäkseen päättämään
otannan tarpeellisuudesta ja tarvittaessa valitsemaan otoksen komissio pyysi
edellä mainittuja osapuolia ilmoittautumaan perusasetuksen 17 artiklan
mukaisesti 15 päivän kuluessa tarkastelun vireillepanosta ja toimittamaan
komissiolle vireillepanoilmoituksessa pyydetyt tiedot. Kaksi vientiä
harjoittavaa tuottajaa ja kahdeksan etuyhteydetöntä tuojaa ilmoittivat
yhteistyöhalukkuudestaan. Otantaa ei sen vuoksi tarvittu vientiä harjoittavien
tuottajien eikä etuyhteydettömien tuojien tapauksessa.
(11)     Komissio lähetti
kyselylomakkeet ja markkinatalouskohtelun hakemiseen tarkoitetut lomakkeet
kaikille osapuolille, joita asian tiedettiin koskevan tai jotka olivat
ilmoittautuneet vireillepanoilmoituksessa asetetussa määräajassa. Vastaus
saatiin yhdeltä kiinalaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta, Zhejiang
Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd:ltä, jäljempänä ’Noblelift’, ja
kolmelta etuyhteydettömältä tuojalta. 
(12)     Komissio hankki ja tarkisti
kaikki polkumyynnin määrittämisen kannalta tarpeellisina pitämänsä tiedot.
Tarkastuskäynti tehtiin seuraavan yrityksen toimitiloihin:
–              
Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, Changxing, Kiina.
(13)     Normaaliarvon määrittämiseksi
kiinalaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle, jolle ei myönnetty
markkinatalouskohtelua, tehtiin tarkastuskäynti seuraavan tuottajan
toimitiloihin Brasiliassa, jota käytettiin vertailumaana:
–              
Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo.
B.
TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE JA SAMANKALTAINEN TUOTE
1.           Tarkasteltavana oleva tuote
(14)     Tässä tarkastelussa
tarkasteltavana oleva tuote on sama kuin alkuperäisessä tutkimuksessa ja
tuotteen määritelmää selkeyttävässä välivaiheen tarkastelussa eli Kiinasta
peräisin olevat käsikäyttöiset haarukkatrukit ja niiden keskeiset osat eli
alustat ja hydrauliikat, jotka luokitellaan tällä hetkellä CN-koodeihin ex 8427
90 00 ja ex 8431 20 00. Tässä asetuksessa käsikäyttöisillä haarukkatrukeilla
tarkoitetaan trukkeja, joissa on kuormalavojen käsittelyyn tarkoitetut, pyörillä
varustetut nostavat haarukkavarret ja jotka on suunniteltu siten, että käyttäjä
voi kävellen ja nivellettyä vetoaisaa käyttämällä työntää, vetää ja ohjata
niitä käsivoimin sileällä, tasaisella ja kovalla pinnalla. Käsikäyttöiset
haarukkatrukit on suunniteltu siten, että kuormaa voidaan nostaa vetoaisaa
pumppaamalla niin ylös, että kuormaa voidaan siirtää, eikä niillä ole muita
lisätoimintoja tai käyttötarkoituksia, kuten i) kuormien siirtäminen ja
nostaminen korkeammalle tai kuormien varastoiminen (korkealle nostavat
nostovaunut), ii) kuormalavojen pinoaminen päällekkäin (pinoamistrukit), iii)
kuormien nostaminen työskentelytasolle (saksinostimet) tai iv) kuormien
nostaminen ja punnitseminen (punnitustrukit).
2.           Samankaltainen tuote
(15)     Tutkimuksessa vahvistui, että
tarkasteltavana olevalla tuotteella ja Kiinassa valmistetulla ja sen
kotimarkkinoilla myydyllä, vertailumaassa Brasiliassa valmistetulla ja myydyllä
tuotteella sekä unionin tuotannonalan valmistamalla ja unionissa myymällä
tuotteella on samat fyysiset ja tekniset perusominaisuudet sekä
käyttötarkoitukset. 
(16)     Sen vuoksi näiden tuotteiden
katsotaan olevan perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuja
samankaltaisia tuotteita.
C.
POLKUMYYNTI 
a) Markkinatalouskohtelu
(17)     Perusasetuksen 2 artiklan 7
kohdan b alakohdan mukaisesti Kiinasta peräisin olevaa tuontia koskevissa
polkumyyntitutkimuksissa normaaliarvo on määritettävä mainitun artiklan 1–6
kohdan mukaisesti niille tuottajille, joiden on todettu täyttävän
perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdassa esitetyt vaatimukset, eli jos
osoitetaan, että samankaltaisen tuotteen valmistus ja myynti on tapahtunut
markkinatalousolosuhteissa. Kyseiset edellytykset ovat lyhyesti seuraavat:
–              
liiketoimintaa ja kustannuksia koskevat päätökset
tehdään markkinasignaalien perusteella ja ilman valtion merkittävää puuttumista
asiaan; suurimpien tuotantopanosten kustannukset heijastavat markkina-arvoa;
–              
yrityksillä on yksi ainoa selkeä kirjanpito, joka
tarkastetaan riippumattomasti kansainvälisten tilinpäätösstandardien mukaisesti
ja jota sovelletaan kaikkiin tarkoituksiin;
–              
aiemmasta keskusjohtoisesta talousjärjestelmästä
juontuvia merkittäviä vääristymiä ei ole;
–              
vakauden ja oikeusvarmuuden takaa konkurssi- ja
omaisuuslainsäädäntö;
–              
valuuttakurssien muuntaminen suoritetaan
markkinahintaan.
(18)     Yksi
kiinalainen tuottaja, Noblelift, haki perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan b
alakohdan nojalla markkinatalouskohtelua ja palautti markkinatalouskohtelun
hakemiseen tarkoitetut lomakkeet annetun määräajan kuluessa.
(19)     Komissio
hankki kaikki tarpeellisina pitämänsä tiedot ja tarkasti kaikki
markkinatalouskohtelua koskevassa pyynnössä esitetyt tiedot asianomaisen
yrityksen toimitiloissa. 
(20)     Tutkimuksessa todettiin, että
Nobleliftin tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla maksama hinta
pääraaka-aineesta eli kiinalaisesta kuumavalssatusta hiiliteräksestä, jonka
osuus valmiin tuotteen kustannuksista on noin 25 prosenttia, oli merkittävästi
vääristynyt ja 24–31 prosenttia alhaisempi kuin kansainvälinen hinta kyseisenä
ajanjaksona. Kansainväliset hinnat perustuivat Steel Business Briefingin[7] EU:n ja Pohjois-Amerikan
markkinoita koskeviin tilastoihin ja COMEXTin tuontihintoihin. Tämän
perusteella todettiin, että Kiinan teräshinnat eivät selvästikään heijastaneet
markkinahintoja. Lisäksi valtio puuttuu perinteisesti toimintaan
raaka-ainemarkkinoilla. Rauta- ja terästeollisuutta koskeva Kiinan 12.
viisivuotissuunnitelma (2011–2015) sisältää lukuisia toimenpiteitä, jotka
osoittavat, että teräsyhtiöillä ei ole muuta mahdollisuutta kuin toimia Kiinan
hallituksen ohjeiden mukaan, sillä Kiinan valtio valvoo toimintaa tiukasti.
Näin ollen päätellään, että Noblelift ei täytä ensimmäistä
markkinatalouskohtelun myöntämistä koskevaa edellytystä.
(21)     Lisäksi etuyhteydessä oleva
yritys on antanut varainhoitovuonna 2010 Nobleliftille pankkitakuun kahta
lainaa varten, jotka vastaavat huomattavaa osaa kyseisen etuyhteydessä olevan
yrityksen ja Nobleliftin kokonaisvaroista. Takuita ei ole ilmoitettu
Nobleliftin tilinpäätöksessä eikä etuyhteydessä olevan yrityksen tilinpidossa.
Tämä ei ole IAS 24:n mukaista (Lähipiiriä koskevat tiedot tilinpäätöksessä),
eikä tilintarkastaja ollut esittänyt huomautuksia tällaisesta menettelystä. On
oleellista ilmoittaa tilinpäätöksessä etuyhteydessä olevan osapuolen kanssa
tehdyistä liiketoimista, koska siten voidaan kiinnittää huomiota niiden
mahdollisiin vaikutuksiin yrityksen taloudelliseen tilanteeseen. Tässä
tapauksessa merkittävien sitoumusten eli kyseessä olevien takuiden
ilmoittamatta jättäminen vaikeuttaa asianmukaisen arvion tekemistä yrityksen
toimista ja erityisesti yrityksen tulevista riskeistä ja haasteista. Sen vuoksi
katsotaan, että yrityksen kirjanpitoaineistoa ei ole tarkastettu
asianmukaisesti kansainvälisten standardien mukaisesti, eikä yritys näin ollen
täytä toista edellytystä.
(22)     Noblelift sai myöskin
valtiontukea sekä edullisen tuloverokannan että avustusten muodossa, mikä
vääristää yrityksen taloudellista tilannetta, eikä yritys näin ollen täytä
kolmatta edellytystä.
(23)     Asianomaiselle vientiä
harjoittavalle tuottajalle ja unionin tuotannonalalle annettiin mahdollisuus
esittää huomautuksia edellä mainittuihin päätelmiin.
(24)     Markkinatalouskohtelua
koskevista päätelmistä ilmoittamisen jälkeen Noblelift pyysi tarkempia
lisätietoja teräksen kansainvälisen markkinahinnan laskemisesta. Yritys väitti,
että raaka-ainehintojen vääristymät olisi otettava huomioon oikaisemalla
polkumyyntilaskelman normaaliarvoa eikä kieltäytymällä myöntämästä
markkinatalouskohtelua. Perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdan säännös
on kuitenkin erittäin selkeä ja siinä edellytetään, että ”suurimpien
tuotantopanosten kustannukset heijastavat markkina-arvoa”. Sen vuoksi
polkumyyntilaskelmissa tehtävät mahdolliset oikaisut vääristyneiden
tuotantopanosten kustannusten huomioon ottamiseksi tekisivät 2 artiklan 7
kohdan c alakohdan suurelta osin merkityksettömäksi. Edellä esitettyjä
päätelmiä ei sen vuoksi muutettu huomautusten perusteella. 
(25)     Lopullisten päätelmien
ilmoittamisen jälkeen Noblelift toisti väitteensä. Se totesi ensin, että
komissio ei antanut kaikkia tietoja eli kaikkia niitä tietoja, joita käytettiin
raaka-ainehintojen erojen laskemiseksi. 
(26)     Tältä osin huomautetaan ennen
kaikkea, että komissio on monissa eri yhteyksissä ilmoittanut teräksen hintavertailussa
käytetyt tietolähteet. Komissio toisti menettelyssä jo aiemmin annetut
selvitykset, että Steel Business Briefingiin perustuvat hinnat oli suojattu
tekijänoikeuksin, koska palvelu on saatavilla maksua vastaan. Tämän vuoksi
komissio ei oikeudellisista syistä voi julkistaa näitä tietoja suoraan;
tietokanta on kuitenkin muutoin käytettävissä ja tiedot saatavilla
asianmukaisen käyttömaksun maksamisen jälkeen. Jotta kuitenkin varmistetaan
tasapaino teollis- ja tekijänoikeuksien suojan ja puolustautumisoikeuksien
suojan välillä, kauppapolitiikan pääosaston kuulemismenettelystä vastaava
neuvonantaja tarkisti käytetyt tiedot ja vahvisti hintaeroja koskevan laskelman
sekä toimitti todentamisen tulokset Nobleliftille. 
(27)     Lisäksi todetaan, että Steel
Business Briefing on kuvannut käytetyn menettelyn erittäin tarkasti (mitat,
paksuuden, leveyden, kuljetusehdot). Nämä parametrit ovat yleisiä ja antavat
viitteitä siitä tarkkuudesta, jolla raaka-aineiden hintavertailu tehtiin sen
vahvistamiseksi, heijastavatko suurimpien tuotantopanosten kustannukset
markkina-arvoa. Komissio on käyttänyt viitehintoina Euroopassa ja
Pohjois-Amerikassa käytettyjä hintoja.
(28)     Noblelift väitti lisäksi, että
alkuperäisessä tutkimuksessa Kiinan kotimarkkinoiden teräksen hintojen ja
kansainvälisten teräksen hintojen eroja ei pidetty tekijänä, joka estäisi
yritystä täyttämästä markkinatalouskohtelun myöntämisen ensimmäistä
edellytystä. Väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta alkuperäisen
tutkimuksen perusteella annetun komission asetuksen johdanto-osan 22
kappaleessa todettiin, että ”kaikkien neljän yrityksen osalta todettiin (…),
että kustannukset ja hinnat heijastivat markkina-arvoja”[8]. Alkuperäisessä tutkimuksessa
ei tosiaan katsottu, että paikallisesti Kiinassa tuotettujen raaka-aineiden ja
kansainvälisin hinnoin hankittujen raaka-aineiden hintaero olisi ollut
huomattava. Tämä päätelmä ei kuitenkaan voi estää toimielimiä havaitsemasta
hintaeroa myöhemmässä tutkimuksessa, mikäli olosuhteet ovat erilaiset ja
hintaero on olemassa. Kuten jäljempänä 76 kappaleessa todetaan, olosuhteet ovat
muuttuneet merkittävästi seitsemän vuoden aikana vuoden 2004 (jolloin
alkuperäinen tutkimus tehtiin) ja vuoden 2011 (tätä tarkastelua koskeva
tutkimusajanjakso) välillä. Tältä osin ja erityisesti vuonna 2010 toteutetun
toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun aikana kerättiin
alustavaa näyttöä Kiinan teräsmarkkinoiden hintavääristymistä, jotka johtuvat
valtion puuttumisesta toimintaan. Tämä oli myös yksi syy, jonka perusteella
komissio käynnisti omasta aloitteestaan käsillä olevan tarkastelun ja joka
vahvistui tämän tutkimuksen aikana (ks. edellä oleva 20 kappale). 
(29)     Seuraavaksi Noblelift toisti
huomautuksensa siitä, että lainatakuilla ja valtiontuilla ei ole merkittävää
vaikutusta. Tältä osin todetaan, että perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c
alakohdan säännös on selkeä eikä siinä viitata taloudellisia tuloksia koskeviin
huomattaviin vaikutuksiin (”yrityksillä on yksi ainoa selkeä kirjanpito, joka
tarkastetaan riippumattomasti kansainvälisten tilinpäätösstandardien mukaisesti
ja jota sovelletaan kaikkiin tarkoituksiin”). Joka tapauksessa, kuten edellä 21
kappaleessa todetaan, merkittävien sitoumusten eli kyseessä olevien takuiden
ilmoittamatta jättäminen vaikeuttaa asianmukaisen arvion tekemistä yrityksen
toimista ja erityisesti yrityksen tulevista riskeistä ja haasteista.
Valtiontukien osalta komissio on jo tutkimuksen aikana vastannut asianomaiselle
osapuolelle, että kyseisten tukien määrät olivat enemmän kuin 10 miljoonaa
Kiinan juania (RMB). Väitteet oli näin ollen hylättävä.
(30)     Lopuksi Noblelift väitti, että
tutkimus olisi pitänyt lopettaa, koska perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c
alakohdassa tarkoitettua markkinatalouskohtelun myöntämistä koskevaa kolmen
kuukauden määräaikaa oli rikottu. Tältä osin viitataan polkumyynnillä muista
kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta
annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 muuttamisesta 12 päivänä
joulukuuta 2012 annetulla Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EU)
N:o 1168/2012[9]
käyttöön otettuun muutokseen. Lisäksi huomautetaan, että se, että
markkinatalouskohtelusta päätettiin vasta, kun tutkimuksen aloittamisesta oli
kulunut yli kolme kuukautta, johtui tutkimukseen liittyvistä menettelyllisistä
seikoista ja aikarajoituksista. Markkinatalouskohtelua koskevan arvioinnin
yhteydessä esiin tulleet seikat muuttuivat jatkuvasti monimutkaisemmiksi, minkä
vuoksi kolmen kuukauden määräaikaa oli käytännössä mahdoton noudattaa. On syytä
kuitenkin huomauttaa, että määrittämisen ajankohdalla ei ollut vaikutusta
lopputulokseen. 
(31)     Tämän vuoksi
markkinatalouskohtelun myöntämistä puoltavia väitteitä ei voida pitää
perusteltuina.
(32)     Edellä esitetyn ja
perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan c alakohdan mukaisesti
markkinatalouskohtelua ei myönnetä Nobleliftille.
b) Normaaliarvo 
          Vertailumaa
(33)     Perusasetuksen 2 artiklan 7
kohdan a alakohdan mukaan muille kuin markkinatalousmaille sekä niille
siirtymävaiheen maille, joille ei voitu myöntää markkinatalouskohtelua,
normaaliarvo määritetään vertailumaassa sovellettavan hinnan tai vastaavan
laskennallisen arvon perusteella.
(34)     Alkuperäisessä
tutkimuksessa käytettiin Kanadaa vertailumaana normaaliarvon määrittämisessä.
Koska tuotanto Kanadassa on lopetettu, tämän tarkastelun
vireillepanoilmoituksessa ehdotettiin Brasiliaa vertailumaaksi.
(35)     Kaksi vientiä harjoittavaa
tuottajaa ja yksi tuoja vastustivat ehdotusta käyttää vertailumaana Brasiliaa.
Brasilian valintaa vastustettiin väittämällä, että kilpailu käsikäyttöisten
haarukkatrukkien osalta on vähäistä Brasilian markkinoilla, koska kotimaisia
tuottajia on vain vähän ja sen vuoksi myyntihinnat, voitot ja
tuotantokustannukset ovat Brasiliassa korkeat. Kyseiset vientiä harjoittavat
tuottajat ehdottivat Intiaa, Malesiaa tai Taiwania sopivaksi vertailumaaksi.
(36)     Näiden huomautusten jälkeen
komissio otti yhteyttä 38 intialaiseen, kolmeen taiwanilaiseen, kahteen
malesialaiseen ja kahteen brasilialaiseen tiedossa olevaan käsikäyttöisten
haarukkatrukkien tuottajaan lähettämällä niille asiaan kuuluvat
kyselylomakkeet. Vain yksi brasilialainen tuottaja suostui yhteistyöhön:
Paletrans Equipamentos Ltda, Cravinhos, Sao Paulo, jäljempänä ’Paletrans’.
(37)     Lopullisten päätelmien ja
komission ehdotuksen ilmoittamisen jälkeen osapuolet toistivat väitteensä
siitä, että Brasilia ei ole sopiva valinta vertailumaaksi, koska sen
markkinoilla ei esiinny tarpeeksi kilpailua. Osapuolet väittivät, että
yhteistyössä toimivalla vertailumaan tuottajalla on Brasilian markkinoilla
monopoliasema, jota korkeat tuontitullit vielä vahvistavat. Muut huomautukset
koskivat vertailumaassa toimivan tuottajan kyselyvastauksen
ei-luottamuksellisen osion puutteita. Lopuksi väitettiin, että vertailumaassa
toimivan tuottajan ja asianomaisessa maassa toimivan vientiä harjoittavan
tuottajan välisten erojen huomioon ottamiseksi olisi tehtävä oikaisuja.
(38)     Brasilian soveltuvuudesta
vertailumaaksi on syytä huomauttaa, että vaikka vertailumaassa toimiva tuottaja
on Brasilian markkinoiden suurin tuottaja, sillä ei ole monopoliasemaa
markkinoilla. Kilpailua markkinoille tuovat kaksi paikallista tuottajaa sekä
huomattava tuontitaso, ja vertailumaassa toimivan tuottajan voittomarginaalin
on todettu olevan johdonmukainen avoimien markkinoiden kanssa.
(39)     Kuten edellä 36 kappaleessa
todetaan, menettelyn varhaisessa vaiheessa esitettyjen, Brasilian soveltuvuutta
vertailumaaksi koskevien huomautusten jälkeen komissio otti yhteyttä 45
tuottajaan neljässä eri maassa, mukaan lukien Nobleliftin ehdottamat yritykset.
Lukuisista puheluista ja sähköpostiyhteydenotoista huolimatta näistä
yrityksistä vain yksi Brasiliassa toimiva tuottaja toimitti pyydetyt tiedot ja
teki yhteistyötä tutkimuksessa. 
(40)     Väitetyistä puutteista on
syytä huomauttaa, että ainoastaan yksi vertailumaassa toimiva tuottaja teki
yhteistyötä tutkimuksessa. Tällainen tilanne ei ole epätavallinen, mutta se
aiheuttaa ongelmia tietojen esittämisessä. Komissiolla on usein vaikeuksia
löytää yhteistyöhalukkaita tuottajia vertailumaasta, ja sen vuoksi sen on
taattava, että luottamukselliset tiedot suojataan tarkasti. Tässä
nimenomaisessa tapauksessa ei-luottamuksellisten tietojen esittäminen aiheutti
joitakin väitettyihin puutteisiin liittyviä väärinymmärryksiä, mutta
sekaannukset selvitettiin osapuolten kanssa. Yksi osapuoli väitti muun muassa,
että vertailumaassa toimivan tuottajan vastauksessa esiintyvien puutteiden
vuoksi Brasilian valinta vertailumaaksi olisi peruttava ja tutkimus päätettävä,
koska komissio ei pysty määrittämään normaaliarvoa. Tältä osin todetaan, että
käsillä olevassa tutkimuksessa komissiolla oli kaikki tarvittavat tiedot
polkumyyntilaskelman tekemiseksi.
(41)     Sen vuoksi väitteet Brasilian
soveltumattomuudesta vertailumaaksi oli hylättävä. 
(42)     Oikaisuja koskevien väitteiden
osalta todetaan, että kaupan portaiden erot brasilialaisen tuottajan ja
kiinalaisen vientiä harjoittavan tuottajan välillä on otettu huomioon tekemällä
kaupan portaita koskeva oikaisu (ks. jäljempänä oleva 59 kappale).
(43)     Lopuksi yksi osapuoli väitti,
että olisi tehtävä oikaisu vertailumaan 14 prosentin tuontitullista johtuvan
väitetyn vääristävän vaikutuksen huomioon ottamiseksi. Tätä väitettä ei voida
hyväksyä, koska tuontitullin sellaisenaan ja kotimarkkinoiden hintatason
välillä ei voida havaita suoraa yhteyttä. 
(44)     Tämän vuoksi Brasilian
katsotaan soveltuvan vertailumaaksi, koska sen markkinoilla esiintyy
riittävästi kilpailua vähintään kahden tuottajan ja huomattavan tuontimäärän
ansiosta.
Normaaliarvon määrittäminen
(45)     Komissio
tarkasteli perusasetuksen 2 artiklan 2 kohdan mukaisesti ensin, oliko
Paletransin samankaltaisen tuotteen kotimarkkinamyynti riippumattomille
asiakkaille edustavaa. Tältä osin todettiin, että tällaisen myynnin
kokonaismäärä oli vähintään viisi prosenttia Nobleliftin kokonaisviennistä
unioniin.
(46)     Sen jälkeen komissio
tarkasteli, myikö Paletrans sellaisia samankaltaisen tuotteen tuotelajeja
kotimarkkinoilla, jotka olivat toimintojen ja materiaalien puolesta riittävän
vertailukelpoisia niihin tuotelajeihin, joita Noblelift vei unioniin.
Tutkimuksessa kävi ilmi, että useat Paletransin kotimarkkinoilla myymistä
tuotelajeista olivat riittävän vertailukelpoisia niiden tuotelajien kanssa,
joita Noblelift vei unioniin.
(47)     Tämän jälkeen komissio tutki
vertailumaan tuottajan kohdalla, voidaanko samankaltaisen tuotteen kunkin
vertailukelpoisen tuotelajin kotimarkkinamyynnin katsoa tapahtuneen
tavanomaisessa kaupankäynnissä. Tätä varten määritettiin kunkin tuotelajin
kannattavan myynnin osuus kotimarkkinoiden riippumattomille asiakkaille
tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.
(48)     Kun
vähintään määritettyjä tuotantokustannuksia vastaavilla nettomyyntihinnoilla
tapahtuneen myynnin osuus oli yli 80 prosenttia tietyn tuotelajin
kokonaismyynnistä ja kun kyseisen tuotelajin painotettu keskimääräinen
myyntihinta oli vähintään tuotantokustannusten tasoinen, normaaliarvon
perustana käytettiin tosiasiallista kotimarkkinahintaa. Tämä toteutui kaikkien
vertailukelpoisten tuotelajien osalta, ja normaaliarvoksi määritettiin kunkin
vertailukelpoisen tuotelajin koko kotimarkkinamyynnin hintojen painotettu
keskiarvo tarkastelua koskevalla tutkimusajanjaksolla.
(49)     Mikäli tuotelaji ei ole
vertailukelpoinen, sen normaaliarvo voidaan määrittää perusasetuksen 2 artiklan
3 kohdan mukaisesti lisäämällä valmistuskustannuksiin, joita oikaistaan
tarvittaessa, kohtuullinen prosenttiosuus kotimaisia myynti-, hallinto- ja
yleiskustannuksia sekä kohtuullinen kotimainen voittomarginaali. Myynti-,
hallinto- ja muut kustannukset sekä voitto perustuivat tosiasialliseen tietoon
vertailumaassa toimivan valmistajan samankaltaisen tuotteen valmistuksesta ja
myynnistä tavanomaisessa kaupankäynnissä. On syytä huomata, että näin
määritettyä normaaliarvoa oikaistiin 59 kappaleessa kuvatulla tavalla, jotta
voitiin ottaa huomioon erityisesti kaupan portaiden erot Nobleliftin
vientimyynnin ja vertailumaassa toimivan tuottajan kotimarkkinamyynnin osalta.
(50)     Ainoa yhteistyössä toiminut
vientiä harjoittava tuottaja väitti, että komissio teki polkumyyntilaskelman
”lyhennettyjen PCN-tuotevalvontakoodien” pohjalta ja että mitään selvityksiä
käytetyistä parametreista ei annettu. 
(51)     Perusasetuksen 2 artiklan 11
kohdan mukaan polkumyyntimarginaali määritetään tavallisesti normaaliarvon
painotetun keskiarvon ja koko viennin hintojen painotetun keskiarvon välisellä
vertailulla ottaen huomioon tasapuolista vertailua koskevat säännökset. 
(52)     Tasapuolisesta vertailusta on
syytä huomauttaa, että tuotevalvontanumero on väline, jota käytetään
tutkimuksessa, jotta voidaan jäsentää ja järjestää yritysten toimittamat
huomattavat määrät yksityiskohtaisia tietoja. Niiden avulla tarkasteltavana
olevan tuotteen ja samankaltaisen tuotteen ryhmään kuuluvien tuotteiden eri
ominaisuudet voidaan analysoida tarkemmin.
(53)     Komissio on kerännyt tietoja useista
eri parametreista (alustan materiaali, alustan maalaus, nostokyky,
hydraulijärjestelmän tyyppi, käyttöpituus, haarukat, haarukoiden leveys,
ohjaavan pyörän materiaali, kannatuspyörien materiaali, kannatuspyörien tyyppi,
jarrujen tyyppi), mutta jotta voitiin ottaa huomioon kaikki vientitapahtumat,
katsottiin kohtuulliseksi ja mahdolliseksi tehdä vertailu tässä tapauksessa
sellaisten parametrien pohjalta, jotka muodostavat tärkeimmät ominaisuudet
(alustan materiaali, alustan maalaus, ohjaavan pyörän materiaali,
kannatuspyörien materiaali ja kannatuspyörien tyyppi).
(54)     Vertailu perustui näin ollen
tärkeimpiin ominaisuuksiin, jotta yhtenäisyydet olisivat suuremmat ja vertailu
siten tasapuolinen. On syytä korostaa, että komissio ei jättänyt mitään tietoja
huomioimatta. Ei kuitenkaan ole epätavallista, että tuotevalvontakoodissa
käytetyillä tietyillä parametreilla on vähemmän painoarvoa ja että tietyt
parametrit muodostavat muita parametreja paremman vertailupohjan. Mitään
tuotteita ei jätetty vertailun ulkopuolelle fyysisten erojen tai minkään muun
syyn vuoksi, eikä uusia tuotelajeja luotu. Vertailuun otettiin mukaan kaikki
myyntitapahtumat. Koska oltiin tietoisia siitä, että myös muilla parametreilla
on vaikutusta hintoihin, katsottiin aiheelliseksi tehdä laskelmat viiden
tärkeimmän ominaisuuden pohjalta, koska näin saavutettiin suurin yhtäläisyys.
(55)     Vertailun menettelyllisestä
puolesta on syytä huomauttaa, että kyseiselle vientiä harjoittavalle
tuottajalle annettiin kaikilta osin mahdollisuus esittää huomautuksia tehdyistä
laskelmista. Laskelmien kaikista yksityiskohdista on ilmoitettu useaan kertaan.

(56)     Tästä syystä edellä mainitut
väitteet oli hylättävä.
c) Vientihinta 
(57)     Kyseisen kiinalaisen vientiä
harjoittavan tuottajan kokonaisvienti unioniin myytiin suoraan riippumattomille
asiakkaille unionissa. Sen vuoksi vientihinta määritettiin tarkasteltavana
olevasta tuotteesta tosiasiallisesti maksettujen tai maksettavien hintojen
perusteella perusasetuksen 2 artiklan 8 kohdan mukaisesti.
(58)     Yksi
osapuoli väitti, että alustan ja hydrauliikan vientimyynti olisi pitänyt
sisällyttää laskelmaan. Tämä väite hyväksyttiin.
d) Vertailu 
(59)     Normaaliarvon painotetun
keskiarvon ja vientihinnan painotetun keskiarvon vertailu tehtiin noudettuna
lähettäjältä -hinnoin samassa kaupan portaassa. Jotta normaaliarvon ja
vientihinnan välinen vertailu olisi tasapuolinen, siinä otettiin perusasetuksen
2 artiklan 10 kohdan mukaisesti huomioon erot niissä tekijöissä, jotka
vaikuttivat hintoihin ja niiden vertailukelpoisuuteen.    Tästä syystä otettiin
oikaisujen muodossa asianmukaisesti huomioon erot kaupan portaassa (arvioitu
hintaero myytäessä eri asiakkaille vertailumaan kotimarkkinoilla),
kuljetuksessa (kotimaan rahti viejämaan sisällä ja valtamerirahti kuljetuksissa
unioniin), vakuutuksissa (kustannukset valtamerikuljetusten osalta),
käsittely-, lastaus- ja liitännäiskustannuksissa, palkkioissa (viennin osalta),
pankkimaksuissa (viennin osalta), luottokustannuksissa (sovittujen maksuehtojen
ja vallitsevan korkoasteen mukaisesti) ja pakkauskustannuksissa (käytettyjen
pakkausmateriaalien kustannukset), kun se oli aiheellista ja perusteltua, 
(60)     Ainoan yhteistyössä toimineen
vientiä harjoittavan tuottajan pyynnöstä normaaliarvoa oikaistiin
vertailumaassa toimivan tuottajan käyttämän teräksen paksuuden ja
asianomaisessa maassa toimivan vientiä harjoittavan tuottajan käyttämän
teräksen paksuuden erojen huomioon ottamiseksi, koska se katsottiin
kohtuulliseksi. Oikaisu perustui paksuudessa esiintyvään eroon suhteessa
teräksen vaikutukseen vertailumaassa toimivan tuottajan Brasiliassa myymän
samankaltaisen tuotteen hintaan. Tämän perusteella polkumyyntimarginaalia
muutettiin (ks. jäljempänä oleva 73 kappale). Tästä ilmoittamisen (jossa
pyydettiin kannanottoja teräksen paksuudesta johtuvaan oikaisuun) jälkeen yksi
osapuoli vastusti oikaisua sen perusteella, että sille ei ole asianmukaisia
perusteita. Kyseinen osapuoli huomautti myös, että vientiä harjoittavan
tuottajan ei-luottamuksellisesti toimittamat tiedot, joiden perusteella oikaisua
pyydettiin, olivat puutteellisia ja rikkoivat siten muiden osapuolien
puolustautumisoikeuksia. Komissio tarkisti sen asiakirjan tiedot, johon
teräksen paksuudesta johtuva oikaisu perustui, ja vahvisti niiden olevan
hyväksyttäviä.
(61)     Ainoa yhteistyössä toiminut
viejä esitti useita muita oikaisupyyntöjä tehokkuuden ja tuottavuuden erojen
perusteella ja väitti muun muassa, että vertailumaassa toimivan tuottajan
tuottavuus oli heikompi (alhaisempi tuotos työntekijää kohti) ja että kyseinen
tuottaja kulutti enemmän raaka-ainetta yksikköä kohti.
(62)     On syytä huomata heti aluksi,
että vaikka yritysten tehokkuuden ja tuottavuuden välillä saattaa olla eroja,
pääperiaatteena on varmistaa vientihintojen ja normaaliarvon
vertailukelpoisuus, mikä ei edellytä sitä, että vertailumaassa toimivan
tuottajan ja muussa kuin markkinatalousmaassa toimivan vientiä harjoittavan
tuottajan olosuhteet ovat täysin yhdenmukaiset. Oikaisu voidaan tehdä vain
sellaisen seikan perusteella, joka vaikuttaa hintoihin ja vertailumaassa toimivan
tuottajan ja muussa kuin markkinatalousmaassa toimivan vientiä harjoittavan
tuottajan hintojen vertailukelpoisuuteen.
(63)     On silti syytä todeta, että
tutkimuksessa ei käynyt ilmi mitään sellaista, minkä perusteella voisi
päätellä, ettei vertailumaassa toimivan tuottajan tuotantoprosessi olisi
kohtuullisen tehokas. 
(64)     Kustannustekijöitä (esim.
tuottavuutta) ei pitäisi ottaa esille yksittäin ja arvioida erillään muista
tekijöistä. Pikemminkin olisi toteutettava kattava analyysi sen arvioimiseksi,
kompensoituvatko tiettyyn kustannustekijään (esim. tuottavuus) liittyvät edut
jonkin toisen tekijän heikkouksilla. Työvoiman vähäinen käyttö esimerkiksi
johtuu usein korkeasta automaatioasteesta, mikä taas johtaa korkeampiin
kustannuksiin muilla alueilla (poistot, pääoma, rahoitus, yleiskustannukset).
Vain kattava analyysi paljastaisi kaikki kustannustekijöiden erot ja niiden
mahdollisen vaikutuksen hintoihin ja hintojen vertailukelpoisuuteen ja
oikeuttaisi siten oikaisun tekemisen. Tästä syystä väite oli hylättävä.
(65)     Edellä esitetyn lisäksi
yksikkökohtaisten energiaerojen ja yksikkökohtaisten poistojen sekä
yleiskustannusten erojen oikaisuja koskevia pyyntöjä ei ollut perusteltu
asianmukaisesti. Esimerkiksi energiatehokkuuden osalta ei ollut selitetty, mitkä
tuotantoprosessin tekijät vaikuttivat siihen, että Brasiliassa toimivan
tuottajan tuotanto oli tehotonta verrattuna ainoan yhteistyössä toimineen
vientiä harjoittavan tuottajan tuotantoon. Oikaisun määrä perustui
yksikkökohtaisissa työvoimakustannuksissa (tuottavuuserojen pohjalta) ja
työvoimakustannusten osuudessa kokonaiskustannuksista esiintyvien erojen
suhteeseen. Tällaisen suhteen ja energiatehokkuuden, poistojen ja
yleiskustannusten välistä yhteyttä ei ollut selvitetty eikä se ollut ymmärrettävä.
Väitteet oli sen vuoksi hylättävä. 
(66)     Yksi osapuoli väitti, että
myös muiden parametrien, kuten nostokapasiteetti ja haarukat, osalta olisi
tehtävä oikaisuja. Tältä osin viitataan vertailuparametreja koskeviin
huomautuksiin (ks. edellä oleva 50 kappale, joissa todetaan, että vertailu
perustuu tärkeimpiin parametreihin suurimman mahdollisen yhtäläisyyden
varmistamiseksi. Näitä väitteitä ei myöskään ollut perusteltu.
(67)     Toinen väite koski oikaisujen
tekemistä sen perusteella, että vientiä harjoittava tuottaja käyttää
patentoitua teknologiaa. Väitteen tueksi ei ollut esitetty lisäperusteluja.
Vientiä harjoittava tuottaja ei myöskään pystynyt esittämään määrää oikaisulle.
Ainoa toimitettu tieto oli asiakirja, jonka ilmoitettiin olevan patentti.
Myöhemmin toimitetuissa asiakirjoissa oikaisun määrä määritettiin osittain,
mutta sen tueksi ei esitetty mitään näyttöä. Tästä syystä väite oli hylättävä.
(68)     Lisäksi raaka-aineiden
tehokkaan käytön eroja koskeva oikaisupyyntö on jo toteutettu tekemällä oikaisu
teräksen paksuuden erojen huomioon ottamiseksi (ks. edellä oleva 60 kappale),
koska eripaksuisen teräksen käyttö saattaa johtaa pienempään teräksen
kokonaiskulutukseen.
(69)     Lopuksi vientiä harjoittava
tuottaja totesi, että se myy eri myyntikanavien – erityisesti muita kuin
merkkituotteita OEM-myyntinä (OEM, Original Equipment Manufacturer) – kautta
kuin vertailumaassa toimiva tuottaja. Myös tätä eroa koskeva oikaisupyyntö
esitettiin. Kuten edellä (59 kappaleessa) todettiin, kaupan porrasta koskeva
oikaisu tehtiin. Se perustui arvioituun hintaeroon erilaisille asiakkaille,
mukaan lukien OEM-myynti, tapahtuvassa vertailumaan kotimarkkinamyynnissä.
Luottamuksellisuussyistä oikaisun määrää ei voitu ilmoittaa, koska se
paljastaisi yhtä ainoaa vertailumaassa toimivaa tuottajaa koskeviin tietoihin
perustuvan normaaliarvon. Sen vuoksi pääteltiin, että erot, joiden perusteella
oikaisuja pyydettiin, on jo otettu huomioon.
(70)     Silti on syytä huomauttaa,
että vientiä harjoittava tuottaja ei pystynyt ehdottamaan määrää pyydetylle
oikaisulle. Se totesi ainoastaan, että toisessa menettelyssä oli tehty 40
prosentin oikaisu. Toisessa menettelyssä tehty oikaisu (joka johtuu toisen
menettelyn erityisolosuhteista) ei voi sellaisenaan toimia vertailuarvona
oikaisun määrän ehdottamiseksi käsillä olevassa menettelyssä.
(71)     Tästä ilmoittamisen (jossa
pyydettiin kannanottoja teräksen paksuudesta johtuvaan oikaisuun) jälkeen
vientiä harjoittava tuottaja esitti oikaisuja koskevia lisäpyyntöjä (muita kuin
teräksen paksuuteen liittyviä), jotka koskivat pinnoittamista ja vartta sekä
Brasilian teräshintoja. 
(72)     On
syytä todeta heti, että pyynnöt esitettiin sen jälkeen, kun huomautusten
esittämistä koskeva määräaika oli päättynyt, eikä niitä siksi tutkittu
virallisesti. Väitteitä ei myöskään ollut perusteltu, eikä oikaisun määrää
ollut esitetty. Yritys ei esittänyt näyttöä pyyntöjen tueksi eikä se
selittänyt, miten eri oikaisujen suuruus oli laskettu tai miten se olisi
laskettava. 
e) Polkumyyntimarginaali 
(73)     Painotettuun keskiarvoon perustuvaa
tuotelajien normaaliarvoa verrattiin perusasetuksen 2 artiklan 11 kohdan
mukaisesti tarkasteltavana olevan tuotteen vientihintojen painotettuun
keskiarvoon. Polkumyyntimarginaali, ilmaistuna prosentteina CIF-hinnasta
unionin rajalla tullaamattomana, on 70,8 prosenttia. 
(74)     Kaikkien muiden vientiä
harjoittavien tuottajien kuin Nobleliftin polkumyyntimarginaali alkuperäisessä
tutkimuksessa oli 28,5–46,7 prosenttia. Tässä tarkastelussa ainoastaan
Noblelift toimi yhteistyössä, mutta yhteistyön asteen voidaan katsoa olleen
korkea, sillä suurin osa kiinalaisesta viennistä on Nobleliftin vientiä, ja
siksi komissio tarkisti myös koko maata koskevaa polkumyyntitullia kaikkien
muiden yritysten osalta. Sen vuoksi jäännöspolkumyyntimarginaali olisi samalla
vahvistettava samalle tasolle kuin Nobleliftin marginaali eli sen olisi oltava
70,8 prosenttia.
(75)     Yksi osapuoli väitti, että
koko maata koskevaa tullia ei pitäisi vahvistaa ainoaa yhteistyössä toiminutta
vientiä harjoittavaa tuottajaa koskevan tullin tasolle, koska ei ole mitään
näyttöä siitä, että suurin osa tuonnista tulee kyseiseltä ainoalta yhteistyössä
toimineelta viejältä. Tältä osin on vahvistettu, että tilastotietojen mukaan
suurin osa Kiinasta tulevasta tuonnista on peräisin kyseiseltä ainoalta yhteistyössä
toimineelta vientiä harjoittavalta tuottajalta. Sen vuoksi väite oli hylättävä.
D.
MUUTTUNEIDEN OLOSUHTEIDEN PYSYVYYS
(76)     Perusasetuksen 11 artiklan 3
kohdan mukaisesti tutkittiin myös, voidaanko muuttuneita olosuhteita pitää
perustellusti pysyvinä. 
(77)     Tältä osin alkuperäisessä
tutkimuksessa ei todettu, että kiinalaisten vientiä harjoittavien tuottajien
(mukaan lukien Noblelift) paikallisesti Kiinassa hankkimien raaka-aineiden
hinnat olisivat poikenneet merkittävästi kansainvälisten markkinoiden
hinnoista. Olosuhteet ovat muuttuneet merkittävästi vuoden 2004 (jolloin
alkuperäinen tutkimus tehtiin) ja vuoden 2011 (tätä tarkastelua koskeva
tutkimusajanjakso) välillä; vuonna 2011 pääraaka-aineen eli kiinalaisen
kuumavalssatun hiiliteräksen hinta oli 24–31 prosenttia kansainvälisiä hintoja
alhaisempi. Kiinan teräsmarkkinoiden vääristymien vuoksi hinnat eivät
heijastaneet markkina-arvoa (ks. edellä oleva 20 kappale). Kiinan
teräsmarkkinat ovat muuttuneet merkittävästi näiden seitsemän vuoden aikana ja Kiinasta
on tullut teräksen nettotuojan sijaan merkittävä teräksen tuottaja ja
maailmanlaajuinen viejä; tätä tosiasiaa voidaan kohtuudella pitää pysyvänä
seikkana.
(78)     Lisäksi kiinalaiset korkean
teknologian yritykset, kuten Noblelift, ovat saaneet valtiontukea edullisen
tuloverokannan (15 %) muodossa vuodesta 2008 lähtien. Alkuperäisen tutkimuksen
tutkimusajanjaksolla yrityksiin sovellettiin 25 prosentin vakioveroastetta.
Kyseisen olosuhteiden muutoksen voidaan kohtuudella katsoa olevan luonteeltaan
pysyvä.
(79)     Sen vuoksi katsotaan, että
tämän välivaiheen tarkastelun käynnistämiseen johtaneet olosuhteet eivät
todennäköisesti muutu lähitulevaisuudessa tavalla, joka vaikuttaisi välivaiheen
tarkastelun päätelmiin. Sen vuoksi pääteltiin, että muuttuneet olosuhteet ovat
luonteeltaan pysyviä ja että toimenpiteen soveltaminen nykyisellä tasolla ei
ole enää perusteltua.
E.
POLKUMYYNNIN VASTAISET TOIMENPITEET
(80)     Tämän tarkastelua koskevan
tutkimuksen tulosten perusteella ja koska uusi 70,8 prosentin polkumyyntimarginaali
on alhaisempi kuin alkuperäisessä tutkimuksessa vahvistettu vahingon korvaava
taso (ks. asetuksen (EY) N:o 128/2005[10]
johdanto-osan 120–123 kappale) katsotaan aiheelliseksi muuttaa sekä Zhejiang
Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd:iin että kaikkiin muihin vientiä
harjoittaviin tuottajiin tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnin osalta
sovellettava polkumyyntitulli 70,8 prosentiksi. 
(81)     Yksi osapuoli väitti, että
uutta polkumyyntimarginaalia ei olisi pitänyt verrata alkuperäisessä
tutkimuksessa vahvistettuun vahingon korvaavaan tasoon. Sen sijaan jokaisessa
tutkimuksessa olisi vahvistettava vahingon korvaava taso, myös polkumyynnin
tarkasteluun rajoitetussa osittaisessa tarkastelussa. Tämän osapuolen mukaan
nykyinen käytäntö, jossa vahinkoa ei arvioida, rikkoo alhaisemman tullin
sääntöä. Osapuoli väitti vielä, että olisi käynnistettävä täydellinen
välivaiheen tarkastelu. 
(82)     Tältä osin todetaan, että
koska komissio käynnisti osittaisen välivaiheen tarkastelun, joka koski
ainoastaan polkumyyntiä, vahinkoa ei voitu arvioida uudelleen tässä yhteydessä.
Perusasetuksen 11 artiklan 3 kohdan mukaisesti toimenpiteiden jatkamista
voidaan tarkastella komission aloitteesta, jos se on perusteltua. Komissiolla
ei näin ollen ole velvoitetta käynnistää omasta aloitteestaan välivaiheen
tarkastelua, joka koskee sekä polkumyyntiä että vahinkoa, ja joka tapauksessa
tällaisen tarkastelun käynnistämisen pitäisi olla perusteltua. Tässä
tapauksessa komissiolla oli käytössään riittävät tiedot ja riittävä näyttö
polkumyyntiä koskevan välivaiheen tarkastelun aloittamiseksi. Mikäli vahinko
täytyy arvioida aina välivaiheen tarkastelun yhteydessä, perusasetuksen 11
artiklan 3 kohdassa tarkoitettu mahdollisuus aloittaa polkumyyntiä koskemaan
rajoitettu osittainen välivaiheen tarkastelu menettää merkityksensä. Sen vuoksi
väite oli hylättävä. Silti on syytä muistaa, että perusasetuksen 11 artiklan 3
kohdan mukaisesti kyseisellä asianomaisella osapuolella on mahdollisuus pyytää
osittaista välivaiheen tarkastelua, joka koskee vahinkoa.
(83)     Alhaisemman tullin sääntöä on
noudatettu täysimääräisesti, ja uutta polkumyyntimarginaalia verrattiin
alkuperäisessä tutkimuksessa (viimeisin vahinkoa koskeva päätelmä)
vahvistettuun vahingon korvaavaan tasoon.
(84)     Yksi osapuoli väitti, että
tässä tapauksessa olisi ollut järkevämpää soveltaa vähimmäistuontihintaa.
Vaihtoehtoisesti olisi otettava käyttöön kiinteä tulli.
(85)     Tältä osin todetaan, että
vähimmäistuontihinta ja kiinteä tulli eivät sovellu käytettäväksi sellaisten
tuotteiden osalta, joita on olemassa lukuisina eri tuotelajeina ja joilla on
eri hinnat, jotka vielä muuttuvat ja joita päivitetään jatkuvasti. Monia eri
tullin tasoja olisi erittäin hankala hallinnoida. Toinen rajoittava tekijä
käsillä olevassa tapauksessa on se, että vähimmäistuontihinnan olisi
perustuttava normaaliarvoon (koska tulli perustuu polkumyyntiin), joka taas
perustuu yhtä ainoaa vertailumaassa toimivaa tuottajaa koskeviin
luottamuksellisiin tietoihin. Väitteet oli sen vuoksi hylättävä.
(86)     Vientiä harjoittava tuottaja
ilmaisi säädetyn määräajan puitteissa kiinnostuksensa hintasitoumukseen.
Virallista tarjousta ei kuitenkaan esitetty, minkä vuoksi komissio ei pystynyt
tarkastelemaan sitä tarkemmin. 
(87)     Asianomaisille osapuolille
ilmoitettiin olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella
aiottiin ehdottaa vientiä harjoittaviin tuottajiin sovellettavan tullin
muuttamista, ja niille annettiin mahdollisuus esittää huomautuksensa.
(88)     Osapuolten suulliset ja
kirjalliset huomautukset tutkittiin.
(89)     On syytä huomata, että
neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1008/2011 1 artiklan 3 kohdan
mukaisesti tällä asetuksella ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa 70,8
prosentin polkumyyntitullia sovelletaan Thaimaasta lähetettyihin
käsikäyttöisiin haarukkatrukkeihin ja niiden keskeisiin osiin, sellaisena kuin
ne on määritelty neuvoston täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1008/2011 1
artiklan 1 kohdassa, riippumatta siitä onko niiden alkuperämaaksi ilmoitettu
Thaimaa,
ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
Korvataan neuvoston täytäntöönpanoasetuksen
(EU) N:o 1008/2011 1 artiklan 2 kohta seuraavasti: 
”2.        Jäljempänä lueteltujen yritysten
valmistamien, 1 kohdassa kuvattujen tuotteiden vapaasti unionin rajalla
tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on
seuraava:
 Yritys || Tulli (%) || Taric-lisäkoodi 
 Zhejiang Noblelift Equipment Joint Stock Co. Ltd, 58, Jing Yi Road, Economy Development Zone, Changxin, Zhejiang Province, 313100, Kiina || 70,8 || A603 
 Kaikki muut yritykset || 70,8 || A999 
” 
2 artikla
Tämä asetus tulee
voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin
virallisessa lehdessä. 
Tämä asetus on kaikilta osiltaan
velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
[1]               EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               EUVL L 189, 21.7.2005, s. 1.
[3]               EUVL L 192, 19.7.2008, s. 1.
[4]               EUVL L 151, 16.6.2009, s. 1.
[5]               EUVL L 268, 13.10.2011, s. 1.
[6]               EUVL
C 41, 14.2.2012, s. 14.
[7]               www.steelbb.com/steelprices/
[8]               Komission asetus (EY) N:o 128/2005, 27. tammikuuta
2005 (EUVL L 25, 28.1.2005, s. 16).
[9]               EUVL L 344, 14.12.2012,
s. 1.
[10]             EUVL L 25, 28.1.2005, s. 16.