CELEX: 21985A0222(02)
Language: el
Date: 1985-02-18 00:00:00
Title: Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας περί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1984 και για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Οκτωβρίου 1985, του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας

Avis juridique important

|

21985A0222(02)

Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας περί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1984 και για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Οκτωβρίου 1985, του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 052 της 22/02/1985 σ. 0007

***** ΣΥΜΦΩΝΙΑ  υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας περί καθορισμού, για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1984 και για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Οκτωβρίου 1985, του πρόσθετου ποσού που πρέπει να αφαιρεθεί από την εισφορά που εφαρμόζεται, κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα μη επεξεργασμένου ελαιολάδου καταγωγής Τυνησίας  Επιστολή αριθ. 1  Κύριε,  Το παράρτημα Β της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 15.07 Α Ι του Κοινού Δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας συνεργασίας, αυξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή των παραπάνω αναφερομένων διατάξεων, για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιόλαδου.  Έχω την τιμή να σας ανακοινώσω ότι, με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα, η Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 22,09 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα, εξαιρετικώς, και μόνο για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1984, και 12,09 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Οκτωβρίου 1985.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη κυβέρνησής σας για το περιεχόμενό της.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.  Εξ ονόματος του Συμβουλίου  των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων   Επιστολή αριθ. 2  Κύριε,  Έχω την τιμή να σας γνωρίσω τη λήψη της σημερινής επιστολής σας η οποία αναφέρει τα ακόλουθα:  «Το παράρτημα Β της συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας προβλέπει ότι, για το μη επεξεργασμένο ελαιόλαδο που υπάγεται στη διάκριση 15.07 Α Ι του Κοινού Δασμολογίου, το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί από το ποσό της εισφοράς, σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 στοιχείο β) της συμφωνίας συνεργασίας, αυξάνεται κατά ένα πρόσθετο ποσό, με τους ίδιους όρους και κατά τον ίδιο τρόπο που προβλέπονται για την εφαρμογή των παραπάνω αναφερομένων διατάξεων, για να ληφθούν υπόψη ορισμένοι παράγοντες, και σε συνάρτηση με τις συνθήκες της αγοράς του ελαιόλαδου.  Έχω την τιμή να σας ανακοινώσω ότι, με βάση τα κριτήρια που προβλέπονται στο προαναφερθέν παράρτημα, η Κοινότητα θα λάβει τα αναγκαία μέτρα ώστε το πρόσθετο ποσό να είναι 22,09 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα, εξαιρετικώς, και μόνο για την περίοδο από 1ης Νοεμβρίου μέχρι 31 Δεκεμβρίου 1984, και 12,09 ECU ανά 100 χιλιόγραμμα για την περίοδο από 1ης Ιανουαρίου μέχρι 31 Οκτωβρίου 1985.  Θα σας ήμουν υπόχρεος αν θέλατε να μου γνωστοποιήσετε τη λήψη της παρούσας επιστολής και να μου επιβεβαιώσετε τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησής σας για το περιεχόμενό της.»  Σας επιβεβαιώνω τη σύμφωνη γνώμη της κυβέρνησής μου για το περιεχόμενο της επιστολής σας.  Παρακαλώ δεχθείτε, Κύριε, τη διαβεβαίωση της μεγίστης μου εκτιμήσεως.  Για την κυβέρνηση  της Δημοκρατίας της Τυνησίας