CELEX: 51991PC0541
Language: es
Date: 1991-12-16
Title: Propuesta de REGLAMENTO ( CEE ) DEL CONSEJO que modifica el Reglamento ( CEE ) n° 1956/88 del Consejo, de 9 de junio de 1988, por el que se establecen disposiciones para la aplicación del Programa internacional de inspección mutua adoptado por la Organización de la Pesca en el Atlántico Noroccidental

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                         COM(91)541  final
                                         Bruselas, 16 de diciembre de 1991
                               Propuesta de
                      REGLAMENTO (CEEV DEL CONSEJO
que modifica el Reglamento (CEE) ni 1956/88 del Consejo, de 9 de junio
  de 1988, por el que se establecen disposiciones para la aplicación
      del Programa internacional de inspección mutua adoptado por
       la Organización de la Pesca en el Atlántico Noroccidental
                       (presentada por la Comisión)
 ---pagebreak---                                /-
                            EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
La Comunidad participa en el Programa internacional de inspección mutua de la
Organización de la Pesca en el Atlántico Noroccidental (NAFO) en relación con
las actividades pesqueras realizadas en esta zona del Atlántico. El Programa,
que lleva en funcionamiento desde 1988, concede a las Partes Contratantes
derechos mutuos de embarque e inspección, asi como de ejercicio, sobre la
base de sus resultados, de acciones judiciales contra el Estado del pabellón
del buque inspeccionado.
Con objeto de mejorar el funcionamiento del citado Programa, la Comisión de
Pesquerías de la NAFO aprobó algunas propuestas en su decimotercera reunión
anual, celebrada en Dartmouth   (Canadá) el 13 de septiembre de 1991. Estas
propuestas, que amplían el programa de inspección con objeto de dar cabida a
la vigilancia aérea, resultan aceptables para la Comunidad. Asi pues, la
presente propuesta tiene por objeto aplicar en la Comunidad el nuevo Programa
internacional de inspección y vigilancia mutuas de la NAFO e introducir otras
disposiciones afines que son necesarias.
Es preciso modificar el Reglamento    (CEE) n« 1956/88 del Consejo, de 9 de
junio de 1988, para poner an aplicación el nuevo Programa de la NAFO.
 ---pagebreak---                                       -¿
                                  PROPUESTA DE
                      REGLAMENTO (CEE) N«      DEL CONSEJO
                                       de
    que modifica el Reglamento (CEE) na 1956/88 del Consejo, de 9 de junio
      de 1988, por el que se establecen disposiciones para la aplicación
          del Programa internacional de inspección mutua adoptado por
           la Organización de la Pesca en el Atlántico Noroccidental
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,
Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Económica Europea,
Visto el Reglamento (CEE) n« 170/83 del Consejo, de 25 de enero de 1983, por
el que se constituye un régimen comunitario de conservación y de gestión de
los recursos de la pesca(l) y, en particular, su articulo 11,
Vista la propuesta de la Comisión^),
Considerando que el Reglamento (CEE) n« 1956/88 del Consejo, de 9 de junio de
1988, por el que se establecen disposiciones para la aplicación del Programa
internacional de inspección mutua adoptado por la Organización de la Pesca en
el Atlántico Noroccidental(3), pone en aplicación el Programa internacional
de inspección mutua adoptado el 10 de febrero de 1988 por la Comisión de
Pesquerías de la NAFO;
Considerando que el 13 de septiembre de 1991 la    Comisión de Pesquerías de la
NAFO adoptó una propuesta de programa modificado en la que se le da la nueva
denominación de "Programa internacional de inspección y vigilancia mutuas";
que,  en   virtud  del  articulo  XI  del  Convenio  NAFO,  de  no  presentarse
objeciones la propuesta se convertirá en medida obligatoria para las Partes
Contratantes con efectos desde el 26 de noviembre de 1991; que el programa
modificado es aceptable para la Comunidad;
Considerando que debe disponerse la adopción de normas de aplicación del
programa modificado,
(1) DO nfi L 24 de 27.1.1983, p.  1.
(2)
(3) DO n« L 175 de 6.7.1988, p.   1.
                                                                     •/
 ---pagebreak---                                       -¿
 HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:
                                   Articulo 1
 El Reglamento (CEE) n& 1956/88 del Consejo queda modificado como sigue:
 1.    El articulo 1 se sustituye por el siguiente:
       "El Programa internacional de inspección y vigilancia mutuas adoptado
       por la Comisión de Pesquerías de la NAFO el 13 de septiembre de 1991,
       en   lo   sucesivo  denominado    "el   Programa",  se   aplicará   en  la
       Comunidad.".
       El texto del programa modificado se adjunta al presente Reglamento.
2.     El apartado 1 del articulo 2 se sustituye por el siguiente:
       "La   Comisión   de  las  Comunidades    Europeas   asignará   inspectores
       comunitarios al Programa. Dichos inspectores podrán ser nombrados por
       la Comisión o por los Estados miembros. Los inspectores comunitarios
       podrán embarcar en cualquier barco o aeronave de un Estado miembro que
       ejecute o vaya a ejecutar tareas de inspección o vigilancia en la zona
       de regulación de la NAFO.".
                                   Articulo 2
El presente Reglamento entrará en vigor al tercer dia de su publicación en el
Diario Oficial de las Comunidades Europeas.
El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente
aplicable en cada Estado miembro.
Hecho en Bruselas, el
                                            Por el Consejo
                                           El Presidente
 ---pagebreak---         PROGRAMA INTERNACIONAL DE INSPECCIÓN Y VIGILANCIA MUTUAS
1. i)   Las operaciones de control y vigilancia serán llevadas a cabo por
         inspectores de los servicios de control de pesca de las Partes
         Contratantes   designados para el Programa       internacional   de
         inspección y vigilancia mutuas, denominado en lo sucesivo "el
         Programa".
   ii)   Las autoridades competentes de las Partes Contratantes comunicarán
         al Secretario Ejecutivo, a más tardar el 1 de noviembre de cada
         año, los nombres de los inspectores y de los barcos de inspección
         (incluidos los barcos de pesca que embarquen inspectores), asi
         como el tipo y señal de llamada de los helicópteros u otras
         aeronaves que asignen al Programa, de acuerdo con lo establecido
         en el apartado 13 del mismo.
         Siempre que sea posible, las Partes Contratantes comunicarán con
         dos meses de antelación al Secretario Ejecutivo cualquier
         modificación    que   se   produzca   en   relación   con    dichas
         comunicaciones.
   iii)  Previa notificación al Secretario Ejecutivo y en caso de mutuo
         acuerdo entre las respectivas Partes Contratantes, los inspectores
         designados por una de las Partes podrán embarcar en los barcos o
         aeronaves de inspección que otra Parte haya asignado al Programa.
   iv)   Tras recibir de las Partes Contratantes la comunicación de las
         asignaciones decididas para el Programa, el Secretario Ejecutivo
         expedirá a las autoridades respectivas y para cada uno de los
         inspectores un documento de identidad ajustado al modelo del Anexo
         I. El documento estará numerado. Todos los inspectores lo llevarán
         consigo y mostrarán en el momento del embarco.
   v)    Los barcos y aeronaves de inspección comunicarán inmediatamente al
         Secretario Ejecutivo, por radio, télex, fax u otro medio de
         comunicación, la fecha y hora en que inicien sus actividades en
         virtud del Programa. Se considerará que todos los inspectores que
         se hallen a bordo son inspectores de la NAFO.
   vi)   Durante el cumplimiento de sus funciones al amparo del Programa,
         ni los inspectores ni los barcos ni aeronaves de inspección podrán
         obligar a los barcos y aeronaves bajo jurisdicción de otras Partes
         Contratantes a cumplir las leyes y disposiciones que aplique a la
         zona la Parte Contratante que los haya designado.
   vil)  Los barcos y aeronaves de inspección comunicarán inmediatamente al
         Secretario Ejecutivo, por radio o télex, la fecha y hora en que
         finalicen sus funciones en virtud del Programa.
 ---pagebreak---                                    -/, -
   viii)  En todos los casos, las fechas y horas que se mencionan en el
          subapartado vi) se registrarán en el diario de a bordo de la
          aeronave o del barco, o en su equivalente. Las fechas y horas
          consignadas en estas anotaciones       serán  las aplicables al
          subapartado vi). En los casos en que no sea posible o viable la
          comunicación de las notificaciones indicadas, tales anotaciones
          tendrán valor de prueba del cumplimiento de las obligaciones
          contenidas en los subapartados v) y vil).
   ix)    Dentro de los quince días siguientes a su recepción, el Secretario
          Ejecutivo comunicará a la Comisión de Pesquerías, en lo sucesivo
          denominada "la Comisión", los aspectos fundamentales de las
          comunicaciones enviadas por las Partes Contratantes en relación
          con el Programa.
2. i)     Cada una de las Partes Contratantes tratará de asegurarse de que
          todas las Partes Contratantes cuyos barcos faenen en la zona de
          regulación reciban igual trato, distribuyendo entre ellas las
          inspecciones de forma equitativa.
   ii)    A fin de garantizar la objetividad de las inspecciones y su
          reparto equitativo entre las Partes Contratantes, el número de
          inspecciones que realicen los barcos de una Parte en los barcos de
          otra reflejará, en lo posible, la relación existente entre la
          actividad pesquera de la Parte sometida a inspección y la
          actividad pesquera total que tenga lugar en la zona de regulación,
          tomándose para ello como puntos de referencia, entre otros, el
          número de capturas y los días pasados en los caladeros.
3. Las autoridades competentes de las Partes Contratantes notificarán al
   Secretario Ejecutivo los nombres de las autoridades designadas para
   recibir comunicación inmediata de las presuntas infracciones, asi como
   los medios por los que puedan recibir las comunicaciones y responder a
   ellas.
   Toda Parte Contratante que en un momento dado tenga más de quince barcos
   faenando o realizando operaciones de transformación o transbordo de
   pescado en la zona de regulación deberá designar, durante ese tiempo, a
   un inspector u otra autoridad competente que, hallándose en el pais de
   una Parte Contratante contigua al área del Convenio, pueda recibir las
   comunicaciones de presuntas infracciones y responder a ellas sin demora.
4. i)     Todo barco o helicóptero asignado al Programa que lleve un
          inspector a bordo exhibirá los distintivos siguientes para indicar
          que aquél realiza una inspección en virtud del Programa:
          a)   durante el dia y en condiciones de visibilidad normal, dos
               gallardetes de inspección como los del Anexo II, que se
               izarán verticalmente uno encima de otro con una distancia
               entre ellos no superior a un metro;
          b)   la embarcación que transporte al equipo de inspección
               exhibirá un gallardete de inspección idéntico a los del Anexo
               II, si bien sus dimensiones podrán ser la mitad.
   ii)    Las aeronaves de vigilancia asignadas al Programa        mostrarán
          claramente la señal internacional de llamada por radio.
 ---pagebreak---                                  -9-
5. i)   En la zona de regulación estarán sujetos a las tareas de
        inspección y control enmarcadas en el Programa los siguientes
        barcos:
        a)   los barcos de pesca que realicen o hayan            realizado
             actividades pesqueras en la zona de regulación;
        b)   los barcos equipados para realizar a bordo operaciones de
             transformación de pescado que transborden o hayan estado
             transbordando pescado en la zona de regulación;
        c)   los barcos de transporte      que  realicen   operaciones  de
             transbordo de pescado.
   ii)  El capitán de un barco al que se aplique el Programa facilitará la
        aproximación de un barco o helicóptero que lleve un inspector y le
        haya hecho la señal adecuada según el Código Internacional de
        Señales. No será preciso que el barco abordado se detenga o
        maniobre en el curso de la operación de pesca, de la bajada o de
        la subida del aparejo de pesca. No obstante, el capitán
        proporcionará lo siguiente:
        a)   una escala de abordaje construida y utilizada como se
             describe en el Anexo III, cuando se trate de barcos de más de
             30 metros de eslora total;
        b)   la asistencia que se especifica o puntualiza en el Anexo IV
             para facilitar al inspector el acceso a bordo desde un
             helicóptero.
        En cualquiera de los dos casos, el capitán respetará las normas de
        buena conducta náutica para que el grupo de inspección tenga
        rápido acceso a cubierta.
   iii) Los procedimientos establecidos para el traslado de personal
        mediante el izador de un helicóptero no supondrán más obligaciones
        para el capitán de un barco que las que especifica la normativa
        internacional.
   iv)  El grupo de inspección constará, como máximo, de dos inspectores
        desinados para el Programa. Queda prohibido el uso de armas en las
        inspecciones; los inspectores, en especial, se abstendrán de
        llevarlas. No obstante lo dispuesto en esta sección, deberá
        entenderse que el principio de no llevar ni usar armas no limita
        la realización de inspecciones por una Parte Contratante en los
        barcos que enarbolan su propia bandera.
   v)   El barco que dirija una operación de arrastre de pareja tendrá que
        identificarse enarbolando un gallardete o pabellón al aproximarse
        un inspector.
6. i)   Las inspecciones se llevarán a cabo de forma que supongan la menor
        perturbación y molestia posible para el barco, sus actividades y
        capturas. Salvo en caso de presunta infracción, la inspección no
        durará más de 3 horas o del tiempo necesario para subir la red e
        inspeccionar ésta y la captura.
 ---pagebreak---                          -6-
En caso de discrepancias entre los datos que figuren en el
Cuaderno Diario de Pesca y los cálculos del inspector acerca de
las capturas embarcadas, éste podrá volver a examinar los cálculos
y procedimientos y la documentación pertinente utilizada para
determinar los totales de las capturas realizadas en la zona de
regulación y las capturas embarcadas; en este caso, el inspector
deberá abandonar el barco una hora después de haber completado la
primera inspección.
El inspector limitará su investigación a la comprobación de los
hechos relacionados con el cumplimiento de las medidas adoptadas
por la Comisión a las que la Parte Contratante a la que pertenezca
el barco inspeccionado no haya opuesto objeciones de acuerdo con
el articulo XII del Convenio. La inspección se realizará
utilizando el informe de inspección cuyo modelo figura en el Anexo
V.
En lo que se refiere a la sección 15 del Anexo V, no obstante las
posibles objeciones a las cuotas presentadas en virtud del
articulo XII del Convenio, los inspectores elaborarán con los
datos que figuren en el Cuaderno Diario de Pesca un resumen, por
especies y divisiones, de las capturas realizadas por el barco en
la zona de regulación durante el viaje en curso, y consignarán
este resumen en el informe de inspección. A estos efectos, se
entenderá que el viaje en curso comienza en el momento en que el
barco entre en la zona de regulación y termina cuando por más de
20 dias consecutivos abandone la zona del Convenio (incluidos los
puertos que bordean ésta). No se considerará concluido el viaje en
curso mientras el barco lleve a bordo capturas realizadas en la
zona de regulación.
Si surgieran dificultades lingüisticas, el inspector o el capitán
utilizarán la parte correspondiente del cuestionario del Anexo VI
en la lengua adecuada.
Previa comunicación escrita al Secretario Ejecutivo, las Partes
Contratantes podrán exigir que los inspectores elaboren con los
datos que figuren en el Cuaderno Diario de Pesca un resumen de las
capturas realizadas en la zona de regulación, por especies y por
divisiones, durante el periodo de cuota, y no durante el viaje en
curso, para consignarlo en la sección 15 del informe de
inspección.
En el curso de su inspección, el inspector podrá pedir al capitán
cuanta ayuda precise y éste le facilitará en lo posible el
cumplimiento de sus tareas. Podrán añadirse comentarios al informe
de inspección, que deberá ser firmado por todas las personas
indicadas. Se entregará una copia del informe al capitán del
barco.
Cuando en el transcurso de una inspección se descubra una presunta
infracción, la Parte Contratante que haya llevado a cabo la
inspección comunicará por escrito a las autoridades designadas por
la Parte Contratante a la que pertenezca el barco inspeccionado
los detalles de tal infracción, a ser posible el dia laborable
siguiente al de la inspección.
 ---pagebreak---                               -*--
     Las Partes Contratantes que realicen inspecciones comunicarán
     mensualmente a través de la oficina del Secretario Ejecutivo una
     lista de los barcos inspeccionados a las autoridades designadas
     por las Partes Contratantes cuyos barcos hayan sido sometidos a
     inspección.
     En el caso de que se descubra una presunta infracción o existan
     discrepancias entre las capturas que figuren en el Cuaderno Diario
     de Pesca y los cálculos del inspector acerca de las capturas
     embarcadas, se transmitirá a las autoridades competentes de la
     Parte Contratante a la que pertenece el barco inspeccionado una
     copia del informe de inspección junto con los documentos
     probatorios, incluyendo segundas fotografías, lo antes posible
     después de la llegada a puerto del barco de inspección. En caso de
     que hubiere otros informes de inspección, se remitirá el original
     a la autoridad designada por la Parte Contratante a la que
     pertenezca el barco inspeccionado, a ser posible en el plazo de 30
     días. También remitirá al Secretario Ejecutivo una copia del
     informe de inspección.
ii)  No obstante las posibles objeciones a las cuotas presentadas en
     virtud del articulo XII del Convenio:
     a)   los inspectores estarán facultados para inspeccionar y medir
          todos los aparejos de pesca que se encuentren sobre o cerca
          de la cubierta de faena listos para su utilización y para
          inspeccionar y consignar sus cálculos acerca de las capturas
          que se encuentren sobre o bajo cubierta, siempre que tal
          inspección y medición fueran necesarias para determinar si
          el barco cumple las normas comunitarias;
     b)   los aparejos de pesca se inspeccionarán de acuerdo con dichas
          normas;
     c)   en lo que se refiere a las capturas, el inspector comprobará
          que las cantidades correspondientes a la zona de regulación
          que figuren en el Cuaderno Diario de Pesca se corresponden
          con sus cálculos de las capturas por especies embarcadas y,
          en la sección 18 del informe de inspección (sección de
          comentarios), consignará en porcentajes las discrepancias
          observadas;
     d)   los inspectores comprobarán asimismo que se encuentran a
          bordo los registros correspondientes al periodo de cuota
          hasta la fecha en curso, de acuerdo con las normas de
          conservación y aplicación de la NAFO, Parte 1 C. 2 b) iii).
iii) Con el fin de comprobar el cumplimiento de las normas de la
     Comisión, el inspector tendrá autoridad para examinar las
     capturas, redes u otros aparejos, asi como cualquier documento
     pertinente si lo considerare necesario.
     En caso de observarse una presunta infracción de las normas:
     -    el inspector anotará la infracción en su informe, firmará la
          anotación y la hará firmar al capitán;
     -    el inspector anotará en el Cuaderno Diario de Pesca, o en
          cualquier otro documento que haga al caso, la fecha, lugar y
          tipo de la presunta infracción observada y firmará la
          anotación. El inspector podrá hacer una copia de cualquier
          anotación de estos documentos que considere necesaria y
          pedirá al capitán del barco que en cada pagina certifique por
          escrito que se trata de una copia auténtica de tales
          anotaciones;
 ---pagebreak---                              -d?-
         el inspector dispondrá de libertad para documentar la
         presunta infracción con fotografías de los aparejos y
         capturas que considere pertinentes, en cuyo caso entregará al
         capitán del barco una segunda fotografía que se adjuntará al
         informe que se envie a las autoridades competentes de la
         Parte Contratante a la que pertenezca el barco inspeccionado.
iv) Cuando un inspector observe una presunta        infracción  de  las
    disposiciones por las que se prohibe:
    a)   pescar en una zona acotada o con aparejos no autorizados en
         una determinada zona,
    b)   pescar poblaciones o especies con posterioridad a la fecha en
         que la Parte Contratante a la que pertenezca el barco
         inspeccionado haya notificado al Secretario Ejecutivo el cese
         en sus barcos de la pesca de dichas poblaciones o especies, y
    c)   pescar con una cuota asignada a "terceros" sin habérselo
         comunicado previamente al Secretario Ejecutivo, o hacerlo con
         posterioridad al séptimo dia laborable siguiente a aquél en
         que el Secretario Ejecutivo haya notificado a la Parte
         Contratante a la que pertenezca el barco inspeccionado el
         deber de cesar las operaciones de pesca de las reservas o
         especies de que se trate bajo una cuota asignada a
         "terceros",
    a fin de facilitar las diligencias que dicha Parte Contratante
    pueda realizar con respecto a la presunta infracción, el citado
    inspector tratará de ponerse inmediatamente en contacto con un
    inspector de esa Parte Contratante que se encuentre en las
    inmediaciones del lugar o con la autoridad que se designe a tal
    efecto de acuerdo con el apartado 3 del presente Programa. El
    capitán del barco inspeccionado permitirá que se utilice el equipo
    de radio de su barco y los servicios de su radiotelegrafista para
    enviar o recibir los oportunos mensajes.
    Cuando el inspector asi se lo pidiere, el capitán dará la orden de
    suspender toda pesca que en opinión de aquél contravenga las
    normas mencionadas en las letras a ) , b) y c) de este subapartado.
    Acto seguido, el inspector finalizará su inspección y, si en un
    plazo razonable le resultare imposible comunicar con un inspector
    de la Parte Contratante a la que pertenezca el barco inspeccionado
    o con una autoridad designada por ella, abandonará el barco en
    cuestión y se pondrá en contacto con uno de estos últimos tan
    pronto como le sea posible. No obstante, si lograre establecer
    comunicación encontrándose aún a bordo del barco inspeccionado, y
    siempre que esté de acuerdo el inspector o autoridad designada de
    la Parte Contratante a la que pertenezca el barco, el inspector
    podrá permanecer a bordo y el capitán no podrá continuar la faena
    hasta que, como resultado de las medidas tomadas por el capitán o
    de sus propios contactos con el inspector o la autoridad designada
    de la Parte Contratante .a la que pertenezca el barco, quede
    razonablemente convencido de que la presunta infr¿ cción no se
    volverá a cometer.
 ---pagebreak---                                    -f-
   v)     El inspector encargado podrá pedirle al capitán que retire la
          totalidad o una parte de los aparejos de pesca que en su opinión
          contravengan las normas de la Comisión. Se fijará sólidamente un
          sello de identificación en aquellos aparejos que en opinión del
          inspector hayan contravenido las normas y éste hará constar el
          hecho en su informe. Los aparejos permanecerán sellados hasta ser
          examinados por un inspector o por la autoridad designada de la
          Parte Contratante a la que pertenezca el barco inspeccionado,
          quienes decidirán el destino que haya de darles.
   vi)    El inspector podrá fotografiar los aparejos desde un ángulo en el
          que el sello de identificación y las medidas de los mismos
          resulten visibles. En el informe se incluirá una lista de los
          artículos fotografiados y se entregará una segunda fotografía al
          capitán del barco.
7. Las autoridades competentes de las Partes Contratantes que reciban
   notificación de una presunta infracción cometida por uno de sus barcos
   procederán sin demora a tomar las medidas necesarias para recibir y
   examinar las pruebas de la presunta infracción, dirigir cualquier nueva
   investigación que se considere necesaria para adoptar las diligencias
   oportunas y, si fuere posible, subir a bordo del barco implicado. Las
   autoridades competentes de la Parte Contratante a la que pertenezca el
   barco en cuestión colaborarán con las autoridades competentes de la Parte
   Contratante que designó al inspector para garantizar la preparación y
   conservación de las pruebas de la presunta infracción, de modo que se
   facilite la actuación judicial.
   Las autoridades competentes de las Partes Contratantes que reciban
   notificación de discrepancias entre las capturas que figuren en el
   Cuaderno Diario de Pesca y los cálculos del inspector embarcarán, si
   fuere posible, a bordo del barco implicado, cooperarán a todos los
   efectos con los inspectores de la NAFO para garantizar la preparación y
   conservación de las pruebas de modo que se facilite cualquier posible
   actuación judicial, y efectuarán cualquier otra investigación que se
   considere necesaria para determinar las medidas que deban tomarse.
8. El inspector que constate la negativa de un barco a permitir la subida a
   bordo de un equipo de inspección tras haberle enviado las señales
   oportunas deberá:
   i)     notificar la presunta infracción lo antes posible a cualquier
          inspector que, encontrándose en las inmediaciones, haya sido
          designado por la Parte Contratante a la que pertenezca el barco
          implicado o a cualquier otra autoridad que designe a tal efecto
          dicha Parte Contratante; y
   ii)    elaborar y transmitir al Secretario Ejecutivo un informe con
          todos los datos posibles, incluidos el tipo de señal utilizado,
          la distancia desde la que ésta se hizo, la visibilidad en ese
          momento, el estado de la mar y del viento y, en su caso, la
          presencia de hielo.
 ---pagebreak---                                     -40-
9.  A los fines del Programa, la vigilancia se basará en cualquier
    observación efectuada por un inspector desde un barco o una aeronave de
    inspección asignados al Programa.
    i)     Cuando, en cumplimiento de las tareas de vigilancia, un inspector
           observe en un barco de una Parte Contratante algún extremo que no
           se corresponda con la última información de que disponga aquél,
           tal como se contempla en la Sección C.2 de la Parte III de las
           normas de conservación y aplicación, dicho inspector cumplimentará
           la Parte I del impreso del informe de vigilancia que figura en el
           Anexo VII y fotografiará el barco en apoyo de sus observaciones.
           Las fotografías tomadas registrarán simultáneamente la situación,
           fecha y hora que indiquen los instrumentos de la nave de
           vigilancia.
    ii)    A más tardar 72 horas después de haber anotado la observación en
           la Parte I del informe de vigilancia y basándose en la
           notificación recibida de la Parte Contratante del barco en
           cuestión de conformidad con (el sistema de hall), el inspector
           cumplimentará la Parte II de dicho informe.
    iii)   Tanto el original de cada informe de vigilancia, cumplimentado
           según lo dispuesto en los subapartados i) y ii) del apartado 9,
           como las fotografías se enviarán a la mayor brevedad posible a la
           Parte Contratante a la que pertenezca el barco en cuestión o a la
           autoridad que designe ésta. Asimismo, se transmitirá al Secretario
           Ejecutivo una copia de cada informe de vigilancia.
    iv)    Cuando se reciba un informe de vigilancia sobre un barco de una
           Parte Contratante, las autoridades competentes de esa Parte
           efectuarán sin demora las diligencias oportunas para recibir y
           examinar el informe y, si fuere posible, subir a bordo del barco
           implicado y dirigir cualquier otra investigación necesaria para
           determinar las medidas que deban tomarse.
10. Los casos en que se oponga resistencia a un inspector o se incumplan sus
    instrucciones serán tratados por el Estado del pabellón del barco como si
    en ellos hubiese intervenido uno de sus propios inspectores.
11. Los inspectores desempeñarán sus funciones de acuerdo con las normas
    establecidas en el Programa, si bien continuarán bajo el control
    operativo de las autoridades de la Parte Contratante que los haya
    designado y serán responsables ante ellas.
12. Las autoridades competentes de las Partes Contratantes darán a los
    informes elaborados en el marco del Programa por los inspectores de
    cualquiera de las otras Partes el mismo valor y la misma tramitación que
    a los informes de sus propios inspectores. Lo dispuesto en el presente
    apartado no impondrá a las autoridades competentes de las Partes
    Contratantes la obligación de conceder al informe de un inspector
    extranjero mayor valor probatorio que el que tendría en el propio pais
    del inspector. Las autoridades competentes de las Partes Contratantes
    colaborarán para facilitar cualquier acción judicial o de otro orden que
    se entable sobre la base de un informe presentado por un inspector en el
    marco del Programa.
13. A más tardar el 1 de noviembre de cada año, las autoridades competentes
    de las Partes Contratantes comunicarán al Secretario Ejecutivo los planes
    provisionales de participación en el Programa de sus inspectores, barcos,
    helicópteros y otras aeronaves durante el año natural siguiente.
 ---pagebreak---                                     -M-
    El Secretario Ejecutivo podrá hacer sugerencias a las autoridades
    competentes de las Partes Contratantes para la coordinación de sus
    operaciones en este campo, incluyendo el número de inspectores y el de
    barcos, helicópteros y otras aeronaves necesarias para el transporte de
    los inspectores.
14. A máa tardar el 1 de marzo de cada año, las autoridades competentes de
    las Partes Contratantes comunicarán       al Secretario Ejecutivo con
    referencia al año anterior:
    i)     el número de inspecciones llevadas a cabo en virtud del Programa,
           especificando el efectuado en los barcos de cada una de las Partes
           Contratantes y, en los casos de presuntas infracciones, su
           naturaleza, la fecha de la inspección y la situación del barco en
           el momento de ésta;
    ii)    el curso dado a las presuntas infracciones que les hayan
           notificado otras Partes Contratantes; dichas infracciones serán
           comunicadas anualmente hasta que se dicte una resolución final de
           acuerdo con la legislación del Estado del pabellón; toda sanción
           que se imponga deberá describirse detalladamente;
    iii)   las discrepancias que consideren mas significativas entre las
           anotaciones que figuren en los Cuadernos Diarios de Pesca de los
           barcos de su Parte Contratante y los cálculos de las capturas
           embarcadas   efectuados por los inspectores; los casos asi
           considerados se comunicarán anualmente hasta que se informe a la
           NAFO de las medidas tomadas, incluida toda sanción impuesta con
           arreglo a las leyes del Estado del pabellón; estas sanciones
           deberán describirse detalladamente;
    iv)    el número de horas de vuelo empleadas en misiones de vigilancia de
           la NAFO, el número de observaciones efectuadas y el número de
           informes de vigilancia realizados, indicando la fecha y la hora de
           dichas observaciones y la posición en el momento de éstas;
    v)     el curso dado a los informes de vigilancia que les hayan
           notificado otras Partes Contratantes; dichos informes serán
           comunicados anualmente hasta que las autoridades competentes
           determinen las acciones que deban ejercerse; cuando tales acciones
           sean de orden judicial, las sanciones que se impongan serán
           descritas detalladamente.
15. i)     En caso de desacuerdo sobre la interpretación o aplicación del
           Programa, las Partes Contratantes implicadas deberán celebrar
           consultas para la solución de la controversia.
    ii)    Si el desacuerdo persistiere tras la celebración de las consultas,
           a petición de cualquiera de las Partes Contratantes el Secretario
           Ejecutivo planteará la controversia en una reunión especial del
           Comité Permanente de Control Internacional (STACTIC), el cual, en
           un plazo de dos meses, elaborará y enviará un informe a la
           Comisión de Pesquerías.
    iii)   Tras recibir el informe del STACTIC, cualquiera de las Partes
           Contratantes podrá en el plazo de otros dos meses solicitar la
           celebración de una reunión especial de la Comisión de Pesquerías
           a fin de estudiar el informe y tomar las medidas oportunas.
 ---pagebreak---                       FISHERIES COMMISSION
                                OF THE
        NORTHWEST ATLANTIC FISHERIES ORGANIZATION
                     The bearer of this document
                         (NAME IN CAPITALS)
                                                                                V
is an inspector duly appointed under the terms of the scheme of joint
international inspection of the Fisheries Commission of the North-         ! =-
west Atlantic Fisheries Organization, and has authority to act under  = Z
the arrangements approved by the Commission.
                                                                        r>
Issued by
                                                                           ! 5
                     Signature (Executive Secretary)
               (CONTRACTING PARTY IN CAPITALS)
[DURATION OF ASSIGNMENT:
No.
 ---pagebreak---                                            fV
N ° L 175/8                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas 6. 7. 88
                                              ANEXO II
                                  GALLARDETES DE INSPECCIÓN
                                               NEGRO
                      94 cm
                                                •213 cm
            1 m como máximo
                                              NEGRO
                      94 cm
 ---pagebreak---                                                                      ~1k
                             i        Diario Oficial de las Comunidades Kuropeas                                         N ° I. 1 7 5 / 9
                                                           ASÍ SO III
                                E S T R U C T U R A Y U S O D I . I AS E S C A L A S D E VIENTO
   I.  Las escalas de s lento cumplirán eficazmente el servicio de permitir a los inspectores embarcar y desembarcar
       M U riesgos bailándose el buque en el mar. Se mantendrán en todo momento limpias y en buen estado.
  1.   La escala se afirmara en un lugar en el que quede alejada de todo punto desde el que ve realice cualquier tipo de
       descarga y en el que cada peldaño se a p o t e contra el costado del buque, es decir, situada en la mediana del
       costado aletada de las lineas linas del casco y por el que el inspector pueda acceder segura y convenientemente
       al buque.
  \.   i.os peldaños de las escalas de viento:
       a)  estarán hechos de madera dura (u otro material con la> mismas propiedades) en una sola pie/a sin nudos y
           tendrán una super licie antidesh/ antcclicaz; ios cuatro peldaños inferiores serán tie goma dura y resistente
           o de otro iii.iieri.il adecuado de iguales características;
       b)   no medirán menos de 4N0 m m de largo, 11 S m m de ancho y 25 m m de espesor excluida la superficie
           estriada o antideslizante; y
       c)  estar an dispuestos a intervalos mayores que MM m m y menores que MU) m m de distancia y fijados de (al
           tonna que M mantengan en posición horizontal.
 4.   Ninguna escala de viento podra tener más de dos peldaños provisionales instalados mediante un sistema
      diferente del utilizado originalmente en la constiiicción de la misma y dichos peldaños se sustituirán, tan
      pronto como sea posible, por otros cuya instalación concuerde con el sistema de construcción original.
  *.  I as cuerdas laterales de la escala consistirán en dos cabos de abacá sin forrar o en otros cabos equivalentes con
      una ciriuiilcrciKia a cada lado no interior a í>0 m m ; cada cabo estará constituido por una sola pieza sin
      uniones por debajo del peldaño superior; se tendrán a mano y listos para su uso en caso de necesidad un cabo
      de seguridad y dos cuerdas principales de no menos de 65 m m de circunferencia debidamente (ijadas al casco
      del buque.
 6.   Se colocarán listones de madera dura (u otro material con las mismas propiedades) en una sola pieza con una
      longitud superior a I .KO m ,i ciertos intervalos para impedir que la escala se tuerza. El liston inferior estará
      situado a la altura del quinto peldaño contado a partir del extremo inferior de la escala y la distancia entre dos
      listones consecutivos no superará nueve peldaños.
 "\   Se dispondrán los medios necesarios para garantizar a los inspectores un paso de embarque y desembarque
      seguro y adecuado entre el buque y el extremo superior de la escala de viento o de cualquier escalera real u otro
      disposaiv o existente. C u a n d o dicho paso se efectúe mediante una entrada en la borda o por una barandilla, se
      dispondrán asideros adecuados. Cuando el paso se rc.ilue utilizando una escala de borda, esta se fijará de
      modo seguro a l.i barandilla o plataforma y se colocaran, t o n una separación no inferior a 0 , 7 0 metros ni
      superior a 0,K0 metros, tíos candeleros de agarre en el punto de embarque o desembarque del buque. Cada
      caudelero se su|i i.ira firmemente, por su base o cerca de ella asi como por un punto mas elevado, a la
      estructura del buque, tendrá un diámetro m í n i m o de 4 0 m m y se prolongará al menos 1,20 metros por encima
      de la regala.
 H.   Por la noche existirá un sistema de iluminación que permita que tanto la escala de viento como el punto por
      donde suba a bordo el inspector queden convenientemente iluminados. Se tendrán a mano y preparado para
      utilizar un aro salvavidas equipado con una luz «le encendido automática. Asimismo se tendrá a m a n o una
      guia de izado preparada para utilizar en caso de necesidad.
 ''.  Se contará con los medios que permitan que la escala de viento preda ser utilizada en ambos costados del
      buque indistintamente.
10.   l a instalación de la escala y del embarco y desembarco del inspector serán supervisados por uno de los
      oficiales responsables del buque.
11.   En el caso de que las características estructurales del buque, tales como la existencia de bandas parachoques,
      impidan la aplicación de alguna de las disposiciones anteriores, se adoptarán medidas especiales satisfactorias
      para la (.'omisión, a fin de garantizar que las personas puedan embarcar y desembarcar sin riesgo
      alguno.
 ---pagebreak--- N " I. 1 7 5 / 10                                         D i a r i o O f i c i a l tic las C o m u n i d a d e s E u r o p e a s                           6. 7. 88
                                       í
                                                                                       ANI.XOIV
                  P R O C E D I M I E N T O P A R A LA 1 R A N S E E R E N C I A D E P E R S O N A S E N T R E H A R C O Y H E L I C Ó P T E R O
                 1.  El capitán del helicóptero será responsable de la seguridad del personal que sea trasladado del helicóptero a un
                     barco y viceversa durante todo el tiempo que dicho personal esté ligado al helicóptero por el cable y el aparato
                    elevador.
                2.   El capitán del barco seguirá el procedimiento que se describe a continuación para facilitar la maniobra del
                     helicóptero:
                          i) Intentará comunicar por radio en un idioma común a ambos.
                        ii) Cambiará el rumbo y la velocidad si asi se lo pidieran y si le fuera posible.
                      I I I ) M a n t e n d r á un rumbo v velocidad constantes durante todo el tiempo que dure la operación de traslado de
                               personal salvo que peligrara la seguridad del barco.
                     iv ) Colocara en lugar visible un gallardete u otro elemento adecuado que indique la intensidad y dirección del
                               viento.
                        v) Despejará la zona en que vaya a realizarse la maniobra de traslado de objetos que pudieran soltarse y ser
                               desplazados por el viento.
                     vi) N o utilizará los transmisores de radio de antenas verticales (alta frecuencia) en las inmediaciones de la
                               zona donde vaya a efectuarse el embarque o desembarque y durante el tiempo que duren las operaciones.
                               Si tales transmisiones fueran necesarias, se avisará al helicóptero para que la maniobra pueda retrasarse; si
                               se bajara primero un cable guia, los miembros de la tripulación sujetarán este cable para facilitar el
                               traslado de los inspectores. La tripulación del barco no deberá tocar a los inspectores ni ningún otro cable
                              hasta que los inspectores hayan conectado estos a la masa del barco.
                    vu) T o m a r á todas las medidas necesarias para garantizar dentro de lo posible que ninguno de los cables o
                              aparatos que se hayan bajado del helicóptero se enreden o enganchen en alguna parte del barco.
                3.  El helicóptero, enarbolando un gallardete de inspección, comunicara al barco que va a realizarse un traslado de
                    personal:
                         i) Por radio en 2 1 8 2 kilz. , V H F - F M Canal If» u otras frecuencias acordadas.
                       ii) Por señales visuales «> auditivas adecuadas descritas en el Código Internacional de Señales, tal como se
                              indica en el apartado 7 .
                     iii) Sobrevolando el lugar de cubierta en el que vayan a descender los inspectores o cerca de é l , realizando
                              señales manuales descritas en el Código Internacional de Señales, tal como se indica en el apar-
                              tado 4 .
                4.       i) Sffui:       (¡esto de señalar con brazo o mano
                               V tilt suda fur: Significado:
                              i lelicóptero          Deseo de efectuar un traslado o bajada a bordo en el lugar indicado.
                       ii) St'ñal: M o v i m i e n t o vertical con brazo o bandera o gesto con los pulgares hacia arriba
                               í 'tilizjdo    for:              Af omento:                                 Significado:
                              Cualquiera de los dos             Antes del traslado                       Listos para realizar el traslado
                               Barco                            Antes drl traslado                       Petición    de     realizar el traslado desde esta
                                                                                                         posición
                               I lelicóptero                     I ras lanzar el cable guia              Tensar el cable guía
                                                                 I r a s tensar el cable guía             I irar suavemente del cable guia
                              Cualquiera de los dos             En cualquier momento                     Respuesta afirmativa.
                     iii) Sríhil: M o v i m i e n t o horizontal con brazo o bandera o gesto con los pulgates hacia arriba
                              Utilizado       for:              Momento:                                    Slgmluado:
                              l'.irco                           Antes del traslado                       N o s e recomienda el traslado desde esta posición
                                                                                                         — se reiomicnd.i una alternativa (señale hacia la
                                                                                                         posten.n deseada)
                              ( ualquiera de los dos            Antes del traslado                       N o estoy preparado par.» realizar el traslado
                              Marco                            Durante el traslado                       I e rogamos que suspenda el traslado
                              I leliiópirro                      I ras lanzar el cable guia              Destense el cable gula
                                                                 1 ras desieusar el cable guia           Suelte el cable guia
                              ( ualquiera de los dos            I n cualquier momento                    Respuesta negativa.
 ---pagebreak---                                                                              -ib-
6. 7. 88                                    Diario Oficial de las Comunidades Ktfopcas                                         N ° I. 1 7 5 / 1 1
         5. Cuando se deban utilizar las señales que se incluyen en el apartado 7 para las comunicaciones de inspección, el
              helicopter*» mostrará el titubólo YU o trasmitirá por radio «YANKEE U N I E O R M - al barco de pesca.
         6. A continuación se exponen varios ejemplos de situaciones típicas en que N O se dette intentar el traslado de
              personal mediante el izador de un helicóptero:
               i) En opinión del capitán del helicóptero o del capitán del barco no se dispone del suficiente espacio despejado
                  para realizar el traslado «i existen demasiados obstáculos.
              ii) El movimiento del barco es excesivo y, en opinión del capitán del helicóptero o del capitán del barco, existe
                  un peligro.
             iii) El helicóptero no puede tomar posición con un viento relativo aceptable.
             iv) Existen otros peligros para It seguridad del helicóptero, del barco o del personal a trasladar.
         7. Señal OAI/          Significado OMl                                Observaciones
            SQ .1              Pare o manténgase sobre la máquina;            La exhibición de un gallardete de inspección
                               voy a embarcar en su buque                     indica la presencia de un equipo de inspección
                                                                              autorizado a bordo del helicóptero
            MG                 Ponga rumbo . . .                              El rumbo es el acertado
            IK-RQ              Prosiga la navegación a . . . nudos
            AZ                 No puedo posarme, pero puedo subir-            Indica el propósito de llevar a cabo un traslado
                               le                                             de personas (utilizado con la señal MM)
            RMI-RQ             Pido autorización pura posarme en
                               cubierta; ¿está listo para recibirme en la
                               proa?
                                                                              Utilizadas junto con la señal A Z para indicar
            BB2-RQ             Pido autorización para posarme en
                                                                              que el helicóptero no va a posarse pero que
                              cubierta; ¿está listo para recibirme en el
                                                                              llevará a cabo un traslado mediante izador en la
                              centro del barco?                               zona indicada
            BBJ-RQ             Pido autorización para posarme en
                              cubierta; ¿est i listo para recibirme en la
                              popa?
            K                  Deseo comunicar con usted mediante
                              . . . (sacado del cuadro I de la O M l )
                              f» . . . banderas del código internacio-
                              nal
                              8 . . . transmisión por radio en 2182
                              kllz
                              'í . . . transmisión por radio VIII'-I'M
                              en el Canal If»
            YX                Deseo comunicar por radiotelefonía en
                              la frecuencia que indico
            C                 Sf (afirmativo)
            N                 No (negativo)                                   «November Oscar», de viva voz o por radio
            Yl)               Voy a comunicar con tu estación por
                              medio del Código Internacional de
                              Señales
            MI'               El helicóptero se dirige hacia usted en
                              este momento (o a la hora indicada)
 ---pagebreak--- N ° \. 175/12                                  Diario OíicM de las Comunidades Europeas                                             í». 7. 88
                                                                  ANEXO V
                         COMISIÓN DE PESCA DE LA ORGANIZACIÓN DE LA PESCA EN EL A ELAN I ICO
                                                             NOROCCIDEN ! AL
                                                        INEORME DE INSPECCIÓN
                                            (Inspector: se ruega utilice LETRAS MAYÚSCULAS)
              1. Los formularios del Informe de Inspección estarán ordenados en un cuaderno en que cada página se componga
                  de original y dos copias de papel autocopiativo (preferiblemente de color y preferiblemente una amarilla y una
                  verde).
             2. Los cuadernos de formularios deben estar perforados en los márgenes superiot c inferior para lograr una
                  separación más fácil de cada formulario.
             3. Los puntos del I al 8 y el punto IM del informe deberán destacarse mechante tinta roja.
             4. Los cuadernos se compondrán picfcrihlemcnte de 20 conjuntos completos de informes de .1 páginas.
             5. Una vez separadas del cuaderno, las medidas de las páginas deben ser .I.S5.S mm (14") de largo por 216 mm
                  (8 '/.") de ancho.
             Nota dirigida al capitán del barco de pesca
             El inspector NAEO n.ostrará sus documentos NAEO de identidad al subir a bordo. Acto seguido tendrá derecho a
             inspeccionar y medir todos los aparejos de pesca que se encuentren sobre la cubierta de faena o v crea de ella y estén
            preparados para ser utilizados así como las capturas que se encuentren sobre cubierta o en las bodegas y cualquier
            documento que se considere pertinente. Esta inspección tendrá por finalidad comprobar si cumple usted las
            disposiciones de la NAEO a la cual su Parte Contrátame no se ha opuesto y, a pesar de ninguna oposición, a fin de
            inspeccionar las anotaciones del diario de a bordo referente a la zona de regulación y a la captura a bor lo. El
             inspector no le pedirá que hale las redes pero podrá permanecer a bordo hasta finalizado el lance.
             INSPECTOR O INSPECTORES AUTORIZADO(S)
                1. Nombrc(s)
                                                                           Parte Contratante
               2. Nombre y letras de identificación y/o número del barco que le transporta
             INFORMACIÓN SOBRE EL BARCO INSPECCIONADO
               .». Parte Contratante y puerto de matricula
               4. Nombre del barco y número de matricula
               5. Nombre del capitán
               o. Nombre y dirección del armador
               7. Posición determinada por el capitán del barco de inspección a               TMG:
                   I.at                      long
                   a) Equipo utilizado para hallar la posición
               K. Posición determinada por el capitán del barco de pesca a               TMG:
                   I.at                       Long
                   a) Equipo utilizado para hallar la posición
            FECHA Y HORA DEL INICIO Y FINAL DE LA INSPECCIÓN
               V. Fecha                      I lora de embarque            TMG
                   llor.i de desembarque            . TMG
 ---pagebreak---                                                                                  is
6. 7. 88                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                              N° I. 175/ M
          APAREJOS INSPECCIONADOS SOBRE LA CUBIERTA DE FAENA O EN SUS CERCANÍAS
          It).                                                                                  I-red       2- mi        .»- red
                Tipo de red (red de arrastre, cerco, etc.)
                Material (composición química, si fuera posible)
                lorza I sencillo o doble
                Red (medida mojada): sobre o cerca de la cubierta «le arrastre
               Tipo de accesorios de las redes inspeccionadas
               Observaciones
         MEDICIÓN DE LA MALLA — EN MILÍMETROS
         11. Copo de arte de arrastre (incluida la manga o mangas, si las hubiera) — muestras de 20 mallas
                                               Aikliura (tamaño dr la malla)                          anchura         tamaño
                                                                                                       media            legal
                                               -  ?
               \À red
               2- red
               .1- red
               Parpada — muestras de              mallas
               I 4 red
               2- red
                »- red
               Resto de la red - - muestras de 20 mallas
               I- red
               2* mi
               V red
         12. zSc conserva a bordo el registro de tas capturas obtenidas durante el periodo de cuota?
               Sl/NO
         RESULTADO DE I A INSPECCIÓN DE LAS CAPTURAS A BORDO
         I ». Resultado de la inspección de las capturas d<l último lame (si procede)
                    (:.iti(i(b<l                                                    l'urtfiít.iir      l'iiurnlaK ilrsrih.iilu
                                          Tml.it lat rsprues capiuratlas           de tatla MILI
                 (rn iiHirl.iil.it)
                                                                  Total capturas
 ---pagebreak---                                                                                             If-
N ° I. 1 7 5 / 1 4                                         Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                          6. 7. 88
                  14.    Resultado de la inspección de las capturas en la bodega o bodegas
                                      V. species de, peces                     Cálculo del inspector
                                      C'IMI código .l-Alfa                           (toneladas)
                        Comentarios de las inspectores de cómo se calcularon las estimaciones:
                  15.   Resumen de tas capturas de los diarios de a bordo para la marea en curso (')/periodo de cuota (')
                          Fecha de nitrada                              Especies de pecet
                                                                                                  ('aptur.it            Método de
                             r n la zona de            División              con r l                                                          Dcsrcli.ulo
                                                                                                 (toneladas)         transformación
                                regulación                               código » Alfa
                          •
                                                                                                     — —
                                                                                                       .
                                                                                       ---
                                                                      •    -
                  (') l a marea en turto se define como iniciada cuando rl l»u<|iic rmra rn l.i zona «l«r regulation y tumo finalizada cuando el buque
                      abandona rl irra del Convenio (que incluye los puertos liiiiluofrt de la zona del Convenio) habiendo transcurrido más de
                      ¿ti ill.it consecutivos, l a marra rn curso no sr t ontidrrará finalizada miriiiras rl l>u<|iir reinita la t aptura efectuada en la zona
                      de regulación.
                  (') Donde sea «le ¿plication según rl pumo íi (i) p.in.du testo drl 1'roKr.uiu.
 ---pagebreak---                                                                                -to-
7. 88                                  Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                          N ° I. 1 7 5 / 1 5
            Nota dirigida al capitán del barco de pesca
            En este momento se da por terminada la inspección a no ser que se hubiera encontrado una presunta
            infracción. De no haberse encontrado ninguna presunta infracción pase al punto 20 de este documento. Si se
            hubiera encontrado una presunta infracción, el inspector anotará la infracción y firmará en esta hoja. Usted
            debe contrafirmar a fin de dejar constancia «le que ha sido informado de la infracción. Su firma no supone
            aceptación de la presunta infracción.
       16.      Tip«i de la presunta infracción:
                                                            Firma del inspector:
                                                            Firma del capitán: .
           Si se hubiera comprobado una presunta infracción el inspector podrá:
            1. examinar y fotografiar los aparejos del barco de pesca, las capturas, los diarios de a bordo o cualquier otro
               documento que considere pertinente;
           2. pedirle que suspenda la faena si la presunta infracción consistiera en:
               a) pescar en zona prohibida o con aparejo prohibido en una zona determinada;
               b) pescar poblaciones de peces o especies después de la fecha en la cual la Parte Contratante del buque
                  inspeccionado ha notificado al Secretario Ejecutivo que los buques de la Parte mencionada cesarán las
                  actividades de pesca de dichas poblaciones de peces o especies; y
               c) pescar con una cuota asignada a «terceros» sin hatter comunicado previamente el hecho al Secretario
                  Ejecutivo, o hacerlo con posterioridad al séptimo «Ka laborable siguiente a la notificación por el
                  Secretario Ejecutivo a la Parte Contratante a la que pertenece el barco inspeccionado de que debe cesar
                  en las operaciones de pesca de dichas reservas o especies bajo una cuota asignada a «terceros».
           Antes de pedirle que cese la pesca, el inspector deberá intentar comunicar inmediatamente con un inspector de
           su Parte Contratante que se encuentre en las inmediaciones o con la autoridad designada de su Pane
           Contratante. Usted deberá permitir que el inspector utilice su eouipo y operador «le radio a este fin. Si el
           inspector no pudiera ponerse en contacto con un inspector de su Parte Contratante o con la autoridad
           designada, terminará su inspección y abandonará el barco. Mientras esté a bordo, usted no podrá seguir
           pescando a no ser que el inspector se huoiese asegurado de que no volverá a cometer la misma infracción
           porque, por ejemplo, hubiera cambiado de zona de pesca o hubiera retirado los aparejos ilegales.
      COMENTARIOS Y OBSERVACIONES
      17. Documentos controlados después de una presunta infracción
      18. Observaciones (en el caso de diferencias entre la estimación de la captura a bordo seguí* los inspectores y los
           resúmenes correspondientes de capturas según los diarios de a bordo, anotar la diferencia con el
           porcentaje)
 ---pagebreak---                                                                          ~u-
                                                                       r
N ° 1. 1 7 5 / 1 6                              Diario Oficial de laVComunidades Huroneas                                     6. 7. 88
                  19. Elementos fotografiados eri relación con una presunta infracoón
                 20. Otras observaciones, comentarios y declaraciones del inspector
                  21. Declaraciones del segundo inspector o testigo
                 22. Nombre y firma del segundo inspector o testigo
                 23. Firma del inspector responsable
                 24. Declaración del testigo o testigos del capitán ...
                 25. Nombre y firma del testigo o testigos del capitán
                 26. Acuse de recibo del informe:
                      Yo, el abajo firmante, capitán del barco                           por la presente confirmo que en esta
                      fecha me han sido entregadas una copia de este informe y las segundas fotografías. Mi firma no supone
                      aceptación de todos los elementos.
                      Fecha                                                Firma
                 27. Observaciones y firma del capitán del barco
                      COPIA PARA EL CAPITÁN, El. INSPECTOR CONSERVARÁ El. ORIGINAL PARA SU POSTERIOR
                      DIFUSIÓN A QUIEN PROCEDA
 ---pagebreak--- • lin       nil wnmi              *nmmm          Mtmmm «               „», «mm^^m^^,             11 limmnmmmtÊÊÊmmmmÊmimmmÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊtÊÊ
                                                                                            -II-             •
    6 . 7. 88                                        Diario Oficial d e las C o m u n i d a d e s Europeas                                N ° I. 1 7 5 / 1 7
                                                                         ASiXO    VI
                                                           CUESTIONARIO DE INSPECCIÓN
                     1. Soy un inspector del Programa. Este es mi documento de identidad. Quisiera inspeccionar sus redes/otros
                          aparepis de pesea/ capturas /documentos.
                    2.   Quisiera ser al capitán de este barco.
                    .». Dígame su nombre, por favor.
                    4.   Le ruego que colabore conmigo para inspeccionar sus capturas/equipo/documentos, de acuerdo con las
                         dispoMciotu-s correspondientes.
                    5.   Compruebe su hora y posición en este momento, por favor.
                   6.    Le informo de que su posición -s            ° de latitud             ° de longitud         TMG. ¿Está usted de
                         acuerdo?
                   7.    ¿Querría usted comprobar su posición con los instrumentos de que dispone el barco de inspección?
                   8. ¿Está usted de acuerdo ahora?
                   V. Por favor, muéstreme los documentos donde conste la nacionalidad del barco/lot documentos de
                         matriculacion/el diario de navegación /el diario o diarios de a bordo «le pesca.
                  10.    Por favor, escriba el nombre y dirección de los armadores de este barco en el espacio que le indico en el
                         impreso de inspección.
                 11.     ¿Cuáles son las principales especies que usted pesca?
                 12.     ¿Pesca usted para transformar?
                  1.1. Estoy de acuerdo.
                 14.    Si.
                 15.     N o estoy de acuerdo.
                 16.     No.
                 17.    Por favor, lléveme al puente/la cubierta de faena/la zona de transformación /las bodegas.
                 18.    ¿Utiliza usted algún accesorio en las redes? Si es así, ¿de qué tipo? Por favor, escríbalo en el espacio que le
                        indico.
                 19.    Por favor, encienda estas luces.
                 20.    Quisiera examinar esa red/papalla.
                 21.    Muéstreme los demás aparejos de pesta que tenga sobre o cerca de la cubierta de pesca.
                22.     Muéstreme su calibrador de red, si lo tiene.
                 2 1. Pídales a sus hombres que sujeten la red para que yo la pueda medir.
                 24.    Por favor, eche la red al agua durante 10 minutos.
                 25.    He inspeccionado              mallas de esta red.
                 26.    Compruebe que he anotado con exactitud, en el espacio que le indico en el impreso de inspección, la anchura
                        de las mallas que he medido.
                 27.    Quisiera inspeccionar la captura. ¿Han terminado de escoger el pescado?
                28.     ¿Me puede enseñar ese pescado?
                 29.    Quisiera calcular la proporción de especies reguladas que hay en la captura.
                 M). Por favor, coja la copia del impreso tie inspección en su propia lengua y déme los datos necesarios para
                        rellenarlo, l e indicaré las secciones de que se trate.
                 ?1.    Si no me presta su colaboración tal como le he pedido informaré a su Parte Contratante de su negativa.
                 12.    He encontrado que la anchura media de las mallas que he medido en esa red es de                nun, loque parece
                        estar por debajo del tamaño de malla mínimo aplicable y, p«ir lo tanto, se informai.! de eii.» a su Parte
                        Contratante.
                .1 \.    t le encontrado accesorios de red/otros apárelos de pesca 'ilegales. Su Parte Contratante será informada de
                        ello.
                 14.    Ahora colocaré el sello de identificación en este elemento de los aparc|os tie pesca que ilebet a < onservarse con
                        el sello hasta ser visto por un inspector tie su Pane Contratante cuando lo s i l u u e
 ---pagebreak---                                                                           -u-
N° I. 175/18                             Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                            6. 7. 88
           35. He encontrado             peces de tamaño inferior al estipulado. Informaré de ello i su Parte Contratan-
               te.
           36. Ve«> que aparentemente está usted pescando en esta zona/en época de veda/con aparejos prohibidos/
               existencias o especies prohibidas. Informaré de ello a su Parte Contratante.
           37. He encontrado capturas accesorias de especies reguladas en cantidades aparcntemertc superiores a las
               permitidas. Informaré de ello a su Parte Contratante.
           38. He hecho copias de la siguiente anotación/anotaciones en este documento. Por favor, fírmelas para certificar
               que son copias autenticas.
           39. Me gustaría ponerme en contacto con la autoridad designada por su Parte Contratante. Sírvase tomar las
               disposiciones necesarias para que este mensaje pueda enviarse y puedan recibirse las respuestas correspon-
               dientes.
           40. ¿Desea hacer alguna observación con respecto a esta inspección, incluyendo la forma en la que ha sido
               conducida y la actuación del inspector/inspectores? Si es así. hágalo en el espacio que le indico en el impreso
               de informe en el que he anotado mis conclusiones. Sírvase firmar las observaciones. ¿Tiene usted testigos que
               quieran hacer observaciones? Si es así, pueden hacerlo en el espacio que le indico del impresa.
           41. Abandono su barco. Muchas gracias.
 ---pagebreak---                                  FICHE FINANCIERE
Referente a:
Una proposición de Reglamento (CEE) del Consejo que fija las modalidades de
la vigilancia aérea de los buques de pesca que faenan en la zona de
reglamentación NAFO.
1.  Linea presupuestaria:   Artículo B2-9220.
    Titulo: Control y vigilancia aérea en las aguas marítimas internacionales
             (del Atlántico Noroeste).
2.  Base jurídica: Reglamento (CEE)n° 170/83 del Consejo, de 25 de Enero de
                    1983. que instituye un régimen comunitario de conservación
                    y de gestion de los recursos de la pesca,
3.  Clasificación: Gastos obligatorios.
4.  Objetivos de la medida y descripción de la acción:
    La medida se destina a mejorar el programa internacional de inspección
    conjunta adoptado por la organización de pescas del Atlántico Noroeste
     (NAFO).
5.  Modo de cálculo:
5.1 Naturaleza del gasto:   Fletamiento de aeronaves para efectuar viajes de
                            control y vigilancia en la zona cubierta por la
                            Convención.
5.2 Parte de financiación   comunitaria:    100% de los costes durante un
                                            período limitado,, de acuerdo con
                                            las obligaciones descritas en la
                                            conveción.
5.3 Cálculo des costes:     Es necesario alquilar un avión cada ano para un
                            periodo de 30 días con un coste estimado de 8.000
                            ecus por dia.
6.  Incidencia financiera en   los créditos operacionales:
6.1 Registro de vencimento de los créditos de compromiso y de pago (Mili
    ECU):
    Ejercicio               CE           CP
    1991                    nada         nada
    1992                    0,24         0,24
    1993                    0,26         0,26
    1994                    0,30         0,30
    Los montantes para 1992 podrán ser cubiertos por créditos que serían
    incluidos en el presupuesto general de las Comunidades Europeas para este
    tipo de gastos. En lo que heace referencia a los anos siguientes, los
    gastos no significarían un incremento en los créditos, lot cuales, en
    ausencia de este reglamento, se ha solicitado sean includidos en la linea
    presupuesiaria B2-9220.
6.2 Financiación pendiente para el ejercicio    en curso: no requerida.
7.  Observaciones: ninguna.
 ---pagebreak---                                                                      ISSN 0257-9545
                                                               COM (91) 541 final
                                                  DOCUMENTOS
ES                                                                              03
                                      N° de catálogo : CB-CO-91-610-ES-C
                                                            ISBN 92-77-79212-4
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
Lr29S5 Luxemburgo