CELEX: 22006A0308(01)
Language: cs
Date: 2006-02-23 00:00:00
Title: Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína

Důležité právní upozornění

|

22006A0308(01)

Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vína  

Úřední věstník L 066 , 08/03/2006 S. 0024 - 0029

		Dohodave formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskou republikou o vzájemných preferenčních obchodních koncesích pro některá vínaA. Dopis SpolečenstvíVážený pane,mám tu čest odvolat se na Dohodu ze dne 20. března 2001 ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína a lihoviny, kterou se mění dohoda ze dne 29. listopadu 1993, a na jednání o obchodních koncesích pro víno, uzavřená mezi Evropským společenstvím a Bulharskem v roce 2004.Potvrzuji, že na základě jednání a za účelem provádění výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína od 1. ledna 2005 se Evropské společenství a Bulharská republika dohodly na níže uvedených ustanoveních, kterými se do doby, než bude přijat a vstoupí v platnost dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách, nahrazují koncese na víno stanovené ve výměně dopisů z roku 2001:1. Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Bulharska se vztahují tyto koncese:Bulharský celní sazebník | Popis | Roční množství od 1.1.2005 (hl) | Platná celní sazba |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Šumivé víno v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry Víno z čerstvých hroznů | 73100 | osvobozeno |2. Na dovoz následujících produktů pocházejících z Bulharska do Společenství se vztahují tyto koncese:Kód KN | Popis | Roční množství od 1.1.2005 (hl) | Roční navýšení od 1.1.2006 (hl) | Platná celní sazba |ex220410 | Šumivé víno v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry | 4000 | 200 | osvobozeno |ex220421 | Víno z čerstvých hroznů | 510000 | 25500 | osvobozeno |ex220429 | Víno z čerstvých hroznů | 195000 | 0 | osvobozeno |3. Pravidly původu použitelnými na základě této dohody jsou pravidla stanovená v protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé.4. Pro účely této dohody je víno definováno v příloze I bodu 10 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a musí být vyrobeno v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetřování stanovenými v hlavě V a přílohách IV a V uvedeného nařízení a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření.5. Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 4, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami, uvedený ve společně vypracovaných seznamech.6. Smluvní strany zajistí, aby vzájemně udělené obchodní koncese nebyly zpochybněny jinými opatřeními.7. Na žádost kterékoli strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.8. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou smlouvou, a na straně druhé na území Bulharské republiky.9. Smluvní strany tuto dohodu schválí v souladu se svými příslušnými postupy.Toto dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2005. Její použitelnost končí dnem, kdy vstoupí v platnost Dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas své vlády s obsahem tohoto dopisu.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Hecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel denСъставено в Брюксел+++++ TIFF +++++Por la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdāEuropos bendrijos varduaz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaZa Európske spoločenstvoza Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnarЗа Европейската общност+++++ TIFF +++++B. Dopis BulharskaVážený pane,mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis z dnešního dne tohoto znění:"... mám tu čest odvolat se na Dohodu ze dne 20. března 2001 ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Bulharskem o vzájemném zavedení celních kvót pro některá vína a lihoviny, kterou se mění dohoda ze dne 29. listopadu 1993, a na jednání o obchodních koncesích pro víno, uzavřená mezi Evropským společenstvím a Bulharskem v roce 2004.Potvrzuji, že na základě jednání a za účelem provádění výsledků jednání o nových dvoustranných obchodních koncesích pro některá vína od 1. ledna 2005 se Evropské společenství a Bulharská republika dohodly na níže uvedených ustanoveních, kterými se do doby, než bude přijat a vstoupí v platnost dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách, nahrazují koncese na víno stanovené ve výměně dopisů z roku 2001:1. Na dovoz následujících produktů pocházejících ze Společenství do Bulharska se vztahují tyto koncese:Bulharský celní sazebník | Popis | Roční množství od 1.1.2005 (hl) | Platná celní sazba |ex 2204 10 ex 2204 21 ex 2204 29 | Šumivé víno v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry Víno z čerstvých hroznů | 73100 | osvobozeno |2. Na dovoz následujících produktů pocházejících z Bulharska do Společenství se vztahují tyto koncese:Kód KN | Popis | Roční množství od 1.1.2005 (hl) | Roční navýšení od 1.1.2006 (hl) | Platná celní sazba |ex220410 | Šumivé víno v nádobách o obsahu nejvýše 2 litry | 4000 | 200 | osvobozeno |ex220421 | Víno z čerstvých hroznů | 510000 | 25500 | osvobozeno |ex220429 | Víno z čerstvých hroznů | 195000 | 0 | osvobozeno |3. Pravidly původu použitelnými na základě této dohody jsou pravidla stanovená v protokolu 4 k Evropské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bulharskou republikou na straně druhé.4. Pro účely této dohody je víno definováno v příloze I bodu 10 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a musí být vyrobeno v souladu s pravidly pro enologické postupy a ošetřování stanovenými v hlavě V a přílohách IV a V uvedeného nařízení a nařízení Komise (ES) č. 1622/2000, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem a zavádí se kodex Společenství pro enologické postupy a ošetření.5. Dovoz vína v rámci koncesí stanovených v této dohodě je podmíněn předložením osvědčení, které potvrzuje, že dotyčné víno je v souladu s bodem 4, a které vydal úřední subjekt uznaný oběma smluvními stranami, uvedený ve společně vypracovaných seznamech.6. Smluvní strany zajistí, aby vzájemně udělené obchodní koncese nebyly zpochybněny jinými opatřeními.7. Na žádost kterékoli strany se konají konzultace o jakémkoli problému souvisejícím s prováděním této dohody.8. Tato dohoda se na jedné straně vztahuje na území, na která se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství, a to za podmínek stanovených uvedenou smlouvou, a na straně druhé na území Bulharské republiky.9. Smluvní strany tuto dohodu schválí v souladu se svými příslušnými postupy.Toto dohoda vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2005. Její použitelnost končí dnem, kdy vstoupí v platnost Dodatkový protokol k Evropské dohodě o vínech a lihovinách.Byl bych Vám zavázán, kdybyste potvrdil souhlas své vlády s obsahem tohoto dopisu."Mám tu čest potvrdit, že naše vláda s obsahem Vašeho dopisu souhlasí.Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o mé nejhlubší úctě.Съставено в БрюкселHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den+++++ TIFF +++++За правителството на Република БългарияPor el Gobierno de la República de BulgariaZa vládu Bulharské republikyFor regeringen for Republikken BulgarienFür die Regierung der Republik BulgarienBulgaaria Vabariigi Valitsuse nimelΓια την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της ΒουλγαρίαςFor the Government of the Republic of BulgariaPour le gouvernement de la République de BulgariePer il Governo della Repubblica di BulgariaBulgārijas Republikas valdības vārdāBulgarijos Vyriausybės vardua Bolgár Köztársaság kormánya részérőlVoor de regering van de Republiek BulgarijeW imieniu Rzadu Republiki BulgariiPelo Governo da República da BulgáriaZa vládu Bulharskej republikyZa Vlado Republike BolgarijeBulgarian tasavallan hallituksen puolestaPå Republiken Bulgariens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------