CELEX: 52011SC0261
Language: sk
Date: 2011-03-08
Title: Zmenený a doplnený návrh ROZHODNUTIE RADY o pozícii, ktorú má prijať Európska únia v Spoločnom výbore EHP k zmene a doplneniu prílohy VI (Sociálne zabezpečenie) a protokolu 37 k Dohode o EHP

SK

SK        SK
 ---pagebreak---                      EURÓPSKA KOMISIA

                                                       Brusel, 8.3.2011
                                                       SEK(2011) 261 v konečnom znení

                                                       2010/0245 (NLE)

                                  Zmenený a doplnený návrh

                                   ROZHODNUTIE RADY

                                          z 8.3.2011

               o pozícii, ktorú má prijať Európska únia v Spoločnom výbore EHP
     k zmene a doplneniu prílohy VI (Sociálne zabezpečenie) a protokolu 37 k Dohode o EHP

SK                                                                                          SK
 ---pagebreak---                                       DÔVODOVÁ SPRÁVA

     1.    S cieľom zabezpečiť potrebnú právnu istotu a homogénnosť vnútorného trhu má
           Spoločný výbor EHP začleniť všetky príslušné právne predpisy EÚ čo najskôr po ich
           prijatí do Dohody o EHP.

     2.    Na tento účel predložila Komisia 9. septembra 2010 Rade návrh Komisie na
           rozhodnutie Rady1, ktorým sa ustanovuje pozícia Európskej únie k návrhu
           rozhodnutia Spoločného výboru EHP zmeniť a doplniť prílohu VI (Sociálne
           zabezpečenie) k Dohode o EHP pridaním nového acquis EÚ v tejto oblasti. Týka sa
           to nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004,
           nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 zo 16. septembra 2009
           a nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009
           o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia. Ďalej návrh rozhodnutia obsahuje
           ustanovenia o začlenení množstva rozhodnutí a odporúčaní správnej komisie. Návrh
           rozhodnutia obsahuje aj ustanovenia o zmene a doplnení protokolu 37 tak, aby bola
           do jeho zoznamu výborov začlenená Správna komisia pre koordináciu systémov
           sociálneho zabezpečenia [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES)
           č. 883/2004].

     3.    Pôvodne zaslaný návrh Komisie na rozhodnutie Rady sa zakladal na článku 218
           ods. 9, článku 48 a článku 352 ZFEÚ. Tento právny základ je potrebné zmeniť
           a doplniť. Lisabonskou zmluvou sa právomoc stanovená v článku 48 ZFEÚ, ktorá
           oprávňuje Úniu koordinovať systémy sociálneho zabezpečenia členských štátov,
           rozšírila na migrujúcich samostatne zárobkovo činných pracovníkov. Po nadobudnutí
           platnosti Lisabonskej zmluvy preto nie je potrebné odvolávať sa na článok 352
           ZFEÚ ako na právny základ s cieľom zahrnúť túto skupinu osôb. Právny základ by
           sa preto mal obmedziť výhradne na článok 218 ods. 9 ZFEÚ zahŕňajúci postup,
           ktorým sa treba riadiť, a na článok 48 ZFEÚ, ktorý teraz zahŕňa všetky podstatné
           prvky príslušného acquis. To takisto potvrdila judikatúra Súdneho dvora.

     4.    Zmenený a doplnený návrh Komisie na rozhodnutie Rady o pozícii, ktorú má prijať
           Európska únia v Spoločnom výbore EHP k zmene a doplneniu prílohy VI (Sociálne
           zabezpečenie) a protokolu 37 k Dohode o EHP v prílohe, nahrádza pôvodný návrh
           Komisie na rozhodnutie Rady predložený 9. septembra 2010.

     5.    Podľa článku 1 ods. 3 nariadenia Rady (ES) č. 2894/94 o opatreniach na vykonávanie
           Dohody o EHP Rada na základe návrhu Komisie prijíma v mene Únie pozíciu
           k takýmto rozhodnutiam.

     6.    Komisia predkladá Rade návrh rozhodnutia Spoločného výboru EHP, aby ho Rada
           prijala ako pozíciu Únie. Komisia verí, že tento návrh bude môcť Spoločnému
           výboru EHP predložiť pri najbližšej možnej príležitosti.

     1
          SEK(2010) 1013 v konečnom znení.

SK                                             2                                                SK
 ---pagebreak---                                                                  2010/0245 (NLE)

                                             Zmenený a doplnený návrh

                                             ROZHODNUTIE RADY

                                                    z 8.3.2011

               o pozícii, ktorú má prijať Európska únia v Spoločnom výbore EHP
     k zmene a doplneniu prílohy VI (Sociálne zabezpečenie) a protokolu 37 k Dohode o EHP

     RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,

     so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie, a najmä na jej článok 218 ods. 9 a článok
     48,

     so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 2894/94 z 28. novembra 1994 o opatreniach na
     vykonávanie Dohody o Európskom hospodárskom priestore2, a najmä na jeho článok 1 ods. 3,

     so zreteľom na návrh Komisie,

     keďže:

     (1)      Príloha VI k Dohode o EHP obsahuje osobitné ustanovenia a opatrenia týkajúce sa
              sociálneho zabezpečenia a protokol 37 obsahuje zoznam výborov, v ktorých majú
              štáty EHP – EZVO účasť.

     (2)      Je vhodné začleniť nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
              z 29. apríla 2004, nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 zo
              16. septembra 2009 a nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo
              16. septembra 2009 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia do dohody. Je
              tiež vhodné začleniť množstvo rozhodnutí a odporúčaní správnej komisie. Okrem toho
              protokol 37 by mal byť zmenený a doplnený tak, aby bola do jeho zoznamu výborov
              začlenená Správna komisia pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia
              [nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004].

     (3)      Je preto nevyhnutné zmeniť a doplniť prílohu VI a protokol 37,

     PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:

                                                  Jediný článok

     Pozícia, ktorú má Európska únia prijať v Spoločnom výbore EHP k plánovanej zmene
     a doplneniu prílohy VI – Sociálne zabezpečenie, ako aj protokolu 37 k Dohode o EHP, je
     uvedená v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

     2
              Ú. v. ES L 305, 30.11.1994, s. 6.

SK                                                      3                                          SK
 ---pagebreak---      V Bruseli 8.3.2011

                          Za Radu
                          predseda

SK                          4        SK
 ---pagebreak---                                                    PRÍLOHA

                                                       Návrh

                                  ROZHODNUTIE SPOLOČNÉHO VÝBORU EHP
                                                  č.

                                                       z […],

           ktorým sa mení a dopĺňa príloha VI (Sociálne zabezpečenie) a protokol 37 k Dohode o EHP

     SPOLOČNÝ VÝBOR EHP,

     so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, zmenenú a doplnenú protokolom,
     ktorým sa upravuje Dohoda o Európskom hospodárskom priestore, ďalej len „dohoda“, a najmä na jej
     články 98 a 101,

     keďže:

     (1)       Príloha VI k dohode bola zmenená a doplnená rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. …/...
               z …3.

     (2)       Protokol 37 k dohode bol zmenený a doplnený rozhodnutím Spoločného výboru EHP č. …/...
               z …4.

     (3)       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 z 29. apríla 2004 o koordinácii
               systémov sociálneho zabezpečenia5, v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 200,
               7.6.2004, s. 1, a Ú. v. EÚ L 204, 4.8.2007, s. 30, sa má začleniť do dohody.

     (4)       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým
               sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia
               a určuje sa obsah jeho príloh6, sa má začleniť do dohody.

     (5)       Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo 16. septembra 2009, ktorým
               sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES) č. 883/2004 o koordinácii systémov
               sociálneho zabezpečenia7, sa má začleniť do dohody.

     (6)       Rozhodnutie č. A1 z 12. júna 2009 o zavedení postupu dialógu a zmierovacieho postupu
               týkajúceho sa platnosti dokumentov, určenia uplatniteľných právnych predpisov
               a poskytovania dávok podľa nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/20048 sa
               má začleniť do dohody.

     (7)       Rozhodnutie č. A2 z 12. júna 2009 týkajúce sa výkladu článku 12 nariadenia Európskeho
               parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právnych predpisoch vzťahujúcich sa na vyslaných

     3
              Ú. v. EÚ L ...
     4
              Ú. v. EÚ L ...
     5
              Ú. v. EÚ L 166, 30.4.2004, s. 1.
     6
              Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 43.
     7
              Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 1.
     8
              Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 1.

SK                                                 5                                              SK
 ---pagebreak---              pracovníkov a samostatne zárobkovo činných pracovníkov dočasne pracujúcich mimo
             príslušného štátu9 sa má začleniť do dohody.

     (8)     Rozhodnutie č. E1 z 12. júna 2009 o praktických opatreniach pre prechodné obdobie na
             výmenu údajov elektronickými prostriedkami, ktoré sú uvedené v článku 4 nariadenia
             Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/200910, sa má začleniť do dohody.

     (9)     Rozhodnutie č. F1 z 12. júna 2009 o výklade článku 68 nariadenia Európskeho parlamentu
             a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa pravidiel prednosti v prípade súbehu rodinných
             dávok11 sa má začleniť do dohody.

     (10)    Rozhodnutie č. H1 z 12. júna 2009 o rámci pre prechod od nariadení Rady (EHS) č. 1408/71
             a (EHS) č. 574/72 na nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES)
             č. 987/2009 a o uplatňovaní rozhodnutí a odporúčaní Správnej komisie pre koordináciu
             systémov sociálneho zabezpečenia12 sa má začleniť do dohody.

     (11)    Rozhodnutie č. H2 z 12. júna 2009 o spôsobe práce a zložení Technickej komisie pre
             spracovanie údajov Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia13 sa
             má začleniť do dohody.

     (12)    Rozhodnutie č. P1 z 12. júna 2009 o výklade článku 50 ods. 4, článku 58 a článku 87 ods. 5
             nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004, pokiaľ ide o priznanie dávok
             v invalidite, dávok v starobe a pozostalostných dávok14, sa má začleniť do dohody.

     (13)    Rozhodnutie č. S1 z 12. júna 2009 o európskom preukaze zdravotného poistenia15 sa má
             začleniť do dohody.

     (14)    Rozhodnutie č. S2 z 12. júna 2009 o technických špecifikáciách európskeho preukazu
             zdravotného poistenia16 sa má začleniť do dohody.

     (15)    Rozhodnutie č. S3 z 12. júna 2009, ktorým sa vymedzujú dávky, na ktoré sa vzťahuje článok
             19 ods. 1 a článok 27 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
             a článok 25 písm. A ods. 3 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/200917, sa
             má začleniť do dohody.

     (16)    Rozhodnutie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa článku 54 ods. 3 nariadenia Európskeho
             parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 týkajúceho sa zvýšenia dávok v nezamestnanosti pre
             závislých rodinných príslušníkov18 sa má začleniť do dohody.

     9
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 5.
     10
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 9.
     11
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 11.
     12
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 13.
     13
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 17.
     14
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 21.
     15
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 23.
     16
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 26.
     17
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 40.
     18
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 42.

SK                                              6                                              SK
 ---pagebreak---      (17)    Rozhodnutie č. U2 z 12. júna 2009 o rozsahu pôsobnosti článku 65 ods. 2 nariadenia
             Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa práv na dávky
             v nezamestnanosti úplne nezamestnaných osôb, ktoré nie sú cezhraničnými pracovníkmi
             a ktoré mali počas svojho posledného obdobia zamestnanosti alebo samostatnej zárobkovej
             činnosti bydlisko na území iného členského štátu, ako je príslušný členský štát19, sa má
             začleniť do dohody.

     (18)    Rozhodnutie č. U3 z 12. júna 2009 o rozsahu pojmu čiastočná nezamestnanosť vzťahujúceho
             sa na nezamestnané osoby uvedené v článku 65 ods. 1 nariadenia Európskeho parlamentu
             a Rady (ES) č. 883/200420 sa má začleniť do dohody.

     (19)    Odporúčanie č. P1 z 12. júna 2009 týkajúce sa rozsudku vo veci Gottardo, podľa ktorého sa
             výhody priznané štátnym príslušníkom štátu na základe dvojstranného dohovoru o sociálnom
             zabezpečení s nečlenskou krajinou musia zaručiť aj pracovníkom, ktorí sú štátnymi
             príslušníkmi iných členských štátov21, sa má začleniť do dohody.

     (20)    Odporúčanie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa právnych predpisov vzťahujúcich sa na
             nezamestnané osoby, ktoré vykonávajú v inom členskom štáte, ako je štát miesta bydliska,
             profesijnú alebo obchodnú činnosť na čiastočný úväzok22, sa má začleniť do dohody.

     (21)    Odporúčanie č. U2 z 12. júna 2009 týkajúce sa uplatňovania článku 64 ods. 1 písm. a)
             nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 na nezamestnané osoby
             sprevádzajúce svojich manželov, resp. svoje manželky alebo partnerov, resp. partnerky, ktorí
             vykonávajú profesijnú alebo obchodnú činnosť v inom členskom štáte, ako je príslušný štát23,
             sa má začleniť do dohody.

     (22)    Na účely riadneho fungovania dohody je potrebné zmeniť a doplniť protokol 37 k dohode tak,
             aby zahŕňal Správnu komisiu pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia zriadenú
             nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004, ako aj zmeniť a doplniť prílohu
             VI tak, aby stanovila postupy prináležiace tejto komisii a orgánom, ktoré sú k nej pripojené.

     (23)    Nariadením (ES) č. 883/2004 sa zrušuje nariadenie Rady (EHS) č. 1408/7124, ktoré je
             začlenené do dohody, a preto je potrebné ho v rámci dohody zrušiť.

     (24)    Nariadením (ES) č. 987/2009 sa zrušuje, s účinnosťou od 1. mája 2010, nariadenie Rady
             (EHS) č. 574/7225, ktoré je začlenené do dohody, a preto je potrebné ho v rámci dohody
             zrušiť.

     (25)    Všetky akty pod nadpismi „Akty, ktoré musia zmluvné strany náležite zohľadniť“ a „Akty,
             ktoré vezmú zmluvné strany na vedomie“ sú zastarané, a preto je potrebné odkaz na ne
             v rámci dohody vypustiť,

     ROZHODOL TAKTO:

     19
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 43.
     20
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 45.
     21
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 47.
     22
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 49.
     23
            Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 51.
     24
            Ú. v. ES L 149, 5.7.1971, s. 2.
     25
            Ú. v. ES L 74, 27.3.1972, s. 1.

SK                                               7                                                SK
 ---pagebreak---                                                         Článok 1

     Príloha VI k dohode sa mení a dopĺňa tak, ako je uvedené v prílohe k tomuto rozhodnutiu.

                                                        Článok 2

     Znenie bodu 5 (Správna komisia pre sociálne zabezpečenie migrujúcich pracovníkov) protokolu 37
     k dohode (ktorý obsahuje zoznam stanovený v článku 101) sa nahrádza takto:

     „Správna komisia pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia [nariadenie Európskeho
     parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004].“

                                                        Článok 3

     Znenia nariadenia (ES) č. 883/2004, v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1,
     a Ú. v. EÚ L 204, 4.8.2007, s. 30, nariadení (ES) č. 987/2009 a č. 988/2009, rozhodnutí č. A1, A2, E1,
     F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 a U3 a odporúčaní č. P1, U1 a U2 v islandskom a nórskom jazyku,
     ktoré sa uverejnia v dodatku EHP k Úradnému vestníku Európskej únie, sú autentické.

                                                        Článok 4

     Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po doručení posledného oznámenia
     Spoločnému výboru EHP podľa článku 103 ods. 1 dohody*.

                                                        Článok 5

     Toto rozhodnutie sa uverejní v oddiele EHP Úradného vestníka Európskej únie a v dodatku EHP
     k Úradnému vestníku Európskej únie.

     V Bruseli

                                                           Za Spoločný výbor EHP
                                                           predseda

                                                           tajomníci
                                                           Spoločného výboru EHP

     *
            [Ústavné požiadavky neboli oznámené.] [Ústavné požiadavky boli oznámené.]

SK                                                     8                                           SK
 ---pagebreak---                                              PRÍLOHA

                           k rozhodnutiu Spoločného výboru EHP č. […]

     Znenie prílohy VI k dohode sa nahrádza takto:

     „ÚVOD

     Keď akty, na ktoré sa odkazuje v tejto prílohe, obsahujú pojmy alebo odkazujú na postupy,
     ktoré sú špecifické pre právny poriadok Spoločenstva, ako napr.:

     −       preambuly,

     −       adresáti aktov Spoločenstva,

     −       odkazy na územia alebo jazyky ES,

     −       odkazy na práva a povinnosti členských štátov ES, ich verejnoprávnych subjektov,
             podnikov alebo jednotlivcov v ich vzájomnom vzťahu, a

     −       odkazy na informačné a notifikačné postupy,

     a v tejto prílohe nie je ustanovené inak, uplatňuje sa protokol 1 o horizontálnych
     prispôsobeniach.

     SEKTOROVÉ ÚPRAVY

     I.      Na účely tejto prílohy a bez ohľadu na ustanovenia protokolu 1 sa pod pojmami
             „členský štát“ alebo „členské štáty“ nachádzajúcimi sa v uvedených aktoch rozumie,
             okrem ich významu v príslušných aktoch ES, aj zahrnutie Islandu, Lichtenštajnska
             a Nórska.

     II.     Pri uplatňovaní ustanovení aktov uvedených v tejto prílohe na účely tejto dohody
             prechádzajú práva a povinnosti udelené Správnej komisii pre koordináciu systémov
             sociálneho zabezpečenia, pričlenenej ku Komisii ES, a práva a povinnosti udelené
             Rade audítorov a Technickej komisii pre spracovanie údajov tejto správnej komisie
             na Spoločný výbor EHP v súlade s ustanoveniami časti VII tejto dohody.

              I. VŠEOBECNÁ KOORDINÁCIA SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA

     AKTY TÝKAJÚCE SA TÝCHTO OBLASTÍ

     1.      32004 R 0883: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004
             z 29. apríla 2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 166,
             30.4.2004, s. 1), v znení korigend uverejnených v Ú. v. EÚ L 200, 7.6.2004, s. 1,
             a Ú. v. EÚ L 204, 4.8.2007, s. 30, zmenené a doplnené týmto právnym predpisom:

             −     32009 R 0988: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 988/2009 zo
                   16. septembra 2009 (Ú. v. EÚ L 284, 30.10.2009, s. 43).

SK                                                   9                                            SK
 ---pagebreak---      Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

     a)   Do článku 87 ods. 10 sa dopĺňa tento pododsek:

          „V prípade Lichtenštajnska sa ustanovenia článku 65 ods. 2 druhej vety
          a článku 65 ods. 3 druhej vety uplatnia najneskôr od 1. mája 2012.“

     b)   Do prílohy I časti I sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

                Preddavky na platby výživného podľa zákona o sociálnom zabezpečení
                č. 100/2007.

                LICHTENŠTAJNSKO

                Preddavky na platby výživného podľa zákona o poskytovaní preddavkov
                na výživné z 21. júna 1989 v znení neskorších predpisov.

                NÓRSKO

                Preddavky na platby výživného na deti podľa zákona o preddavkoch na
                platby výživného na deti zo 17. februára 1989 č. 2.“

     c)   Do prílohy I časti II sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          Jednorazový príspevok na pokrytie výdavkov spojených s medzinárodnou
          adopciou podľa zákona o príspevku pri adopcii č. 152/2006.

          NÓRSKO

          Jednorazový príspevok vyplácaný pri narodení dieťaťa podľa zákona
          o národnom poistení.

          Jednorazový príspevok vyplácaný pri adopcii podľa zákona o národnom
          poistení.“

     d)   Do prílohy II sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND – DÁNSKO

          Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003
          (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu
          v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

          ISLAND – FÍNSKO

          Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003

SK                                        10                                                 SK
 ---pagebreak---           (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu
          v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

          ISLAND – ŠVÉDSKO

          Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003
          (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu
          v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

          ISLAND – NÓRSKO

          Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003
          (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu
          v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

          NÓRSKO – DÁNSKO

          Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003
          (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu
          v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

          NÓRSKO – FÍNSKO

          Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003
          (o úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu
          v inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).

          NÓRSKO – ŠVÉDSKO

          Článok 7 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003 (o
          úhrade mimoriadnych cestovných nákladov, ak si ochorenie počas pobytu v
          inej severskej krajine vyžiada zvýšenie nákladov na návrat do štátu bydliska).“

     e)   Do prílohy III sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          NÓRSKO“

     f)   Do prílohy IV sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          LICHTENŠTAJNSKO“

SK                                        11                                                 SK
 ---pagebreak---      g)   Do prílohy VIII časti 1 sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          Všetky žiadosti zo základného systému starobných dôchodkov a systému
          stanovených dávok pre štátnych zamestnancov.

          LICHTENŠTAJNSKO

          Všetky žiadosti o starobné, pozostalostné a invalidné dôchodky z povinného
          dôchodkového systému a tiež o starobné, pozostalostné a invalidné dôchodky
          zo zamestnaneckého dôchodkového systému, pokiaľ nariadenia príslušného
          dôchodkového fondu neobsahujú ustanovenia o znížení.

          NÓRSKO

          Všetky žiadosti o starobné dôchodky okrem dôchodkov uvedených v prílohe
          IX.“

     h)   Do prílohy VIII časti 2 sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          Starobný zamestnanecký dôchodkový systém.

          LICHTENŠTAJNSKO

          Starobné, pozostalostné      a   invalidné      dôchodky   zo   zamestnaneckého
          dôchodkového systému.“

     i)   Do prílohy IX časti I sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          Sirotský dôchodok v súlade so zákonom o sociálnom zabezpečení č. 100/2007
          a sirotský dôchodok v súlade so zákonom o povinnom dôchodkovom poistení a
          činnosti dôchodkových fondov č. 129/1997.“

     j)   Do prílohy IX časti II sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          Invalidný dôchodok vo forme základného dôchodku, dôchodkového príplatku
          a dôchodkového príplatku vyplácaného v závislosti od veku podľa zákona o
          sociálnom zabezpečení č. 100/2007.

          Invalidný dôchodok podľa zákona o povinnom dôchodkovom poistení a
          činnosti dôchodkových fondov č. 129/1997.

          NÓRSKO

SK                                         12                                               SK
 ---pagebreak---           Nórsky invalidný dôchodok, aj po prevode na starobný dôchodok pri
          dosiahnutí dôchodkového veku, a všetky dôchodky (pozostalostné a starobné)
          založené na dôchodkových dávkach zomretej osoby.“

     k)   Do prílohy X sa dopĺňa tento text:

          „LICHTENŠTAJNSKO

          a)   Príspevky pre nevidiace osoby (zákon o poskytovaní príspevkov pre
               nevidiace osoby zo 17. decembra 1970).

          b)   Materské príspevky (zákon o poskytovaní materských príspevkov z 25.
               novembra 1981 v znení neskorších predpisov).

          c)   Doplnkové dávky k starobnému, pozostalostnému a invalidnému
               poisteniu (Zákon o dodatočných dávkach k starobnému, pozostalostnému
               a invalidnému poisteniu z 10. decembra 1965 v znení neskorších
               predpisov).

          NÓRSKO

          a)   Zaručený minimálny doplnkový dôchodok pre osoby, ktoré sa narodili so
               zdravotným postihnutím alebo sa stali osobami so zdravotným
               postihnutím v mladosti, podľa zákona o národnom poistení.

          b)   Osobitné dávky v súlade so zákonom č. 21 z 29. apríla 2005 o
               doplnkových príspevkoch pre osoby s krátkodobým pobytom v Nórsku.“

     l)   Do prílohy XI sa dopĺňa tento text:

          „ISLAND

          1.   a)    Osoby, ktoré neboli zárobkovo činné v jednom alebo viacerých
                     členských štátoch ES alebo štátoch EZVO, majú bez ohľadu na
                     ustanovenia v článku 6 nárok na islandský sociálny dôchodok len
                     v tom prípade, ak majú alebo ešte pred tým mali trvalé bydlisko na
                     Islande počas najmenej troch rokov a spĺňajú podmienku vekových
                     obmedzení stanovených v islandských právnych predpisoch.

               b)    Uvedené ustanovenia sa nevzťahujú na nárok na islandský sociálny
                     dôchodok pre rodinných príslušníkov osôb, ktoré sú alebo boli
                     zárobkovo činné na Islande, alebo pre študentov alebo ich
                     rodinných príslušníkov.

          2.   Ak sa zamestnanie alebo samostatná zárobková činnosť na Islande skončí
               a počas zamestnania alebo samostatnej zárobkovej činnosti sa prihodí
               poistná udalosť v inom štáte, na ktorý sa vzťahuje toto nariadenie,
               a invalidný dôchodok v rámci systému sociálneho zabezpečenia ani
               doplnkový dôchodok (penzijné fondy) na Islande už nezahŕňajú obdobie
               medzi poistnou udalosťou a dôchodkovým vekom (budúce obdobie), na
               potreby požiadavky budúceho obdobia sa berú do úvahy obdobia

SK                                       13                                               SK
 ---pagebreak---           poistenia podľa právnych predpisov iného štátu, na ktorý sa vzťahuje toto
          nariadenie, ako keby to boli obdobia poistenia na Islande.

     LICHTENŠTAJNSKO

     1.   Povinné poistenie v rámci lichtenštajnského systému nemocenského
          poistenia týkajúce sa vecných dávok („Krankenpflegeversicherung“)
          a možné výnimky:

          a)   Lichtenštajnské právne predpisy, ktorými sa riadi povinné
               nemocenské poistenie týkajúce sa vecných dávok, sa vzťahujú na
               tieto osoby, ktoré nemajú bydlisko v Lichtenštajnsku:

               i)     osoby podliehajúce lichtenštajnským právnym predpisom
                      podľa hlavy II nariadenia;

               ii)    osoby, za ktoré Lichtenštajnsko znáša náklady na dávky
                      podľa článkov 24, 25 a 26 nariadenia;

               iii)   osoby poberajúce lichtenštajnské dávky v nezamestnanosti;

               iv)    rodinní príslušníci osôb uvedených v bodoch i) a iii) alebo
                      zamestnaných osôb alebo samostatne zárobkovo činných
                      osôb v Lichtenštajnsku, ktoré sú poistené v rámci
                      lichtenštajnského systému nemocenského poistenia;

               v)     rodinní príslušníci osôb uvedených v bode ii) alebo
                      dôchodcov, ktorí majú bydlisko v Lichtenštajnsku a sú
                      poistení v rámci lichtenštajnského systému nemocenského
                      poistenia.

          Za rodinných príslušníkov sa považujú osoby, ktoré sú označené za
               rodinných príslušníkov podľa právnych predpisov štátu bydliska.

          b)   Osoby uvedené v písmene a) môžu byť na základe žiadosti
               oslobodené od povinného poistenia týkajúceho sa vecných dávok,
               ak majú bydlisko v Rakúsku a ak môžu preukázať, že majú nárok
               na poistné krytie v prípade choroby v rámci povinného alebo iného
               rovnocenného nemocenského poistenia. Oslobodenie sa nemôže
               zrušiť v inom prípade ako pri zmene zamestnávateľa.

               Táto žiadosť

               aa)    sa musí predložiť do troch mesiacov odo dňa, kedy vznikla
                      povinnosť uzatvoriť poistenie vo Lichtenštajnsku; v prípade,
                      že sa žiadosť v odôvodnených prípadoch predloží po tejto
                      lehote, výnimka nadobudne účinnosť od začatia poistnej
                      povinnosti. Osoby, ktoré už boli poistené v Rakúsku v čase
                      nadobudnutia účinnosti nariadenia v EHP, sa považujú za
                      oslobodené od lichtenštajnského povinného poistenia
                      týkajúceho sa vecných dávok;

SK                                 14                                                 SK
 ---pagebreak---                bb)   sa týka všetkých rodinných príslušníkov s bydliskom v tom
                     istom štáte.

     2.   Na osoby, ktoré pracujú v Lichtenštajnsku, ale nemajú v ňom bydlisko,
          a ktoré majú zákonné alebo iné rovnocenné poistné krytie v štáte
          bydliska v súlade s bodom 1 písm. b), ako aj ich rodinných príslušníkov
          sa počas ich pobytu v Lichtenštajnsku vzťahujú ustanovenia článku 19
          nariadenia.

     3.   Na účely uplatňovania článkov 18, 19, 20 a 27 nariadenia
          v Lichtenštajnsku znáša všetky účtované náklady príslušný poisťovateľ.

     4.   Ak osoba podliehajúca lichtenštajnským právnym ustanoveniam podľa
          hlavy II nariadenia podlieha pri uplatňovaní bodu 1 písm. b) na účely
          nemocenského poistenia právnym ustanoveniam iného štátu, na ktorý sa
          vzťahuje táto dohoda, na nákladoch na tieto vecné dávky sa v prípade
          mimopracovných úrazov podieľajú rovnakým dielom lichtenštajnský
          poisťovateľ pracovných a mimopracovných úrazov a chorôb z povolania
          a príslušná nemocenská poisťovňa, ak existuje nárok na vecné dávky
          od oboch      orgánov.    Lichtenštajnský    poisťovateľ  pracovných
          a mimopracovných úrazov a chorôb z povolania uhrádza všetky náklady
          v prípade pracovných úrazov, úrazov na ceste do práce alebo chorôb
          z povolania, a to aj vtedy, ak existuje nárok na dávky od orgánu
          nemocenského poistenia v krajine bydliska.

     NÓRSKO

     1.   Prechodné ustanovenia nórskych právnych predpisov stanovujúce
          zníženie poistného obdobia, ktoré je potrebné na úplný dodatkový
          dôchodok pre osoby narodené pred rokom 1937, sa budú uplatňovať na
          osoby, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, pokiaľ mali trvalý pobyt v
          Nórsku alebo boli v Nórsku zárobkovo činní ako zamestnanci alebo
          samostatne zárobkovo činné osoby počas potrebného počtu rokov od
          dovŕšenia 16. roku a pred 1. januárom 1967. Táto požiadavka zodpovedá
          rozdielu rokov medzi rokom 1937 a rokom narodenia danej osoby.

     2.   Osobe poistenej podľa zákona o národnom poistení, ktorá poskytuje
          starostlivosť poisteným osobám, ktoré sú staré, zdravotne postihnuté
          alebo choré, sa podľa predpísaných podmienok pripíšu dôchodkové body
          za toto obdobie. Rovnako sa bez toho, aby bol dotknutý článok 44
          nariadenia (ES) č. 987/2009, pripíšu dôchodkové body osobe, ktorá sa
          stará o malé deti počas pobytu v inom štáte ako v Nórsku, v ktorom sa
          uplatňuje toto nariadenie, pokiaľ má takáto osoba rodičovskú dovolenku
          podľa nórskeho pracovného práva.

     3.   a)   Osoby, ktoré neboli zárobkovo činné v jednom alebo viacerých
               členských štátoch ES alebo štátoch EZVO, majú bez ohľadu na
               ustanovenia v článku 6 nárok na nórsky sociálny dôchodok len v
               tom prípade, ak majú alebo ešte pred tým mali trvalé bydlisko v
               Nórsku počas najmenej troch rokov a spĺňajú podmienku vekových
               obmedzení stanovených v nórskych právnych predpisoch.

SK                                15                                                SK
 ---pagebreak---                      b)    Uvedené ustanovenia sa nevzťahujú na nárok na nórsky sociálny
                           dôchodok pre rodinných príslušníkov osôb, ktoré sú alebo boli
                           zárobkovo činné v Nórsku, alebo pre študentov alebo ich rodinných
                           príslušníkov.“

          FORMY ÚČASTI ŠTÁTOV EZVO V SPRÁVNEJ KOMISII PRE KOORDINÁCIU
          SYSTÉMOV SOCIÁLNEHO ZABEZPEČENIA A TIEŽ V TECHNICKEJ
          KOMISII PRE SPRACOVANIE ÚDAJOV A V RADE AUDÍTOROV, KTORÉ SÚ
          K SPRÁVNEJ KOMISII PRIČLENENÉ, V ZMYSLE ČLÁNKU 101 DOHODY:

          Island, Lichtenštajnsko a Nórsko môžu vyslať zástupcu vo funkcii poradcu
          (pozorovateľa) na zasadnutia Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho
          zabezpečenia, pričlenenej k Európskej komisii, a na zasadnutia Technickej komisie
          pre spracovanie údajov a Rady audítorov.

     2.   32009 R 0987: nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 zo
          16. septembra 2009, ktorým sa stanovuje postup vykonávania nariadenia (ES)
          č. 883/2004 o koordinácii systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ L 284,
          30.10.2009, s. 1).

          Ustanovenia smernice sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

          a)   Do prílohy I sa dopĺňa tento text:

               „ISLAND – DÁNSKO

               Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003:
               dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia
               (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky
               v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na
               dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na
               administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

               ISLAND – LUXEMBURSKO

               Dohoda z 30. novembra 2001 o náhrade nákladov v oblasti sociálneho
               zabezpečenia.

               ISLAND – FÍNSKO

               Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003:
               dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia
               (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky
               v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na
               dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na
               administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

               ISLAND – ŠVÉDSKO

               Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003:
               dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia

SK                                            16                                               SK
 ---pagebreak---      (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky
     v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na
     dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na
     administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

     ISLAND – NÓRSKO

     Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003:
     dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia
     (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky
     v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na
     dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na
     administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

     NÓRSKO – DÁNSKO

     Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003:
     dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia
     (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky
     v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na
     dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na
     administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

     NÓRSKO – LUXEMBURSKO

     Články 2 až 4 dohody z 19. marca 1998 o náhrade nákladov v oblasti
     sociálneho zabezpečenia.

     NÓRSKO – HOLANDSKO

     Dohoda z 23. januára 2007 o náhrade nákladov na vecné dávky poskytované
     podľa nariadení (EHS) č. 1408/71 a 574/72.

     NÓRSKO – PORTUGALSKO

     Dohoda z 24. novembra 2000 podľa článku 36 ods. 3 a článku 63 ods. 3
     nariadenia (EHS) č. 1408/71 a článku 105 ods. 2 nariadenia (EHS) č. 574/72
     o vzájomnom zrieknutí sa náhrad nákladov na dávky počas choroby, materstva,
     pri pracovných úrazoch a chorobách z povolania a nákladov spojených
     s administratívnym overovaním a lekárskymi vyšetreniami ustanovenými
     podľa týchto nariadení.

     NÓRSKO – FÍNSKO

     Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003:
     dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia
     (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky
     v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na
     dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na
     administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

SK                                17                                                SK
 ---pagebreak---                 NÓRSKO – ŠVÉDSKO

                Článok 15 Nordického dohovoru o sociálnom zabezpečení z 18. augusta 2003:
                dohoda o vzájomnom vzdaní sa náhrad podľa článkov 36, 63 a 70 nariadenia
                (EHS) č. 1408/71 (náklady na nemocenské vecné dávky, vecné dávky
                v materstve, v súvislosti s pracovnými úrazmi a chorobami z povolania a na
                dávky v nezamestnanosti) a článku 105 nariadenia (EHS) č. 574/72 (náklady na
                administratívne overovania a lekárske vyšetrenia).

                NÓRSKO – SPOJENÉ KRÁĽOVSTVO

                Výmena listov z 20. marca 1997 a 3. apríla 1997 týkajúca sa článku 36 ods. 3
                a článku 63 ods. 3 nariadenia (náhrada alebo zrieknutie sa náhrady nákladov na
                vecné dávky) a článku 105 vykonávacieho nariadenia (zrieknutie sa nákladov
                spojených s administratívnym overovaním a lekárskymi vyšetreniami).“

           b)   Do prílohy 3 sa dopĺňa tento text:

                „NÓRSKO“

           c)   Do prílohy 5 sa dopĺňa tento text:

                „LICHTENŠTAJNSKO

                NÓRSKO“

     AKTY, KTORÉ MUSIA ZMLUVNÉ STRANY NÁLEŽITE ZOHĽADNIŤ

     3.1   32010 D 0424(01): rozhodnutie č. A1 z 12. júna 2009 o zavedení postupu dialógu
           a zmierovacieho postupu týkajúceho sa platnosti dokumentov, určenia uplatniteľných
           právnych predpisov a poskytovania dávok podľa nariadenia Európskeho parlamentu
           a Rady (ES) č. 883/2004 (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 1).

     3.2   32010 D 0424(02): rozhodnutie č. A2 z 12. júna 2009 týkajúce sa výkladu článku 12
           nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 o právnych predpisoch
           vzťahujúcich sa na vyslaných pracovníkov a samostatne zárobkovo činných
           pracovníkov dočasne pracujúcich mimo príslušného štátu (Ú. v. EÚ C 106,
           24.4.2010, s. 5).

     4.1   32010 D 0424(03): rozhodnutie č. E1 z 12. júna 2009 o praktických opatreniach pre
           prechodné obdobie na výmenu údajov elektronickými prostriedkami, ktoré sú
           uvedené v článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009
           (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 9).

     5.1   32010 D 0424(04): rozhodnutie č. F1 z 12. júna 2009 o výklade článku 68 nariadenia
           Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa pravidiel prednosti
           v prípade súbehu rodinných dávok (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 11).

     6.1   32010 D 0424(05): rozhodnutie č. H1 z 12. júna 2009 o rámci pre prechod od
           nariadení Rady (EHS) č. 1408/71 a (EHS) č. 574/72 na nariadenia Európskeho
           parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a (ES) č. 987/2009 a o uplatňovaní rozhodnutí

SK                                             18                                                SK
 ---pagebreak---             a odporúčaní Správnej komisie pre koordináciu systémov sociálneho zabezpečenia
            (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 13).

     6.2    32010 D 0424(06): rozhodnutie č. H2 z 12. júna 2009 o spôsobe práce a zložení
            Technickej komisie pre spracovanie údajov Správnej komisie pre koordináciu
            systémov sociálneho zabezpečenia (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 17).

     7.1    32010 D 0424(07): rozhodnutie č. P1 z 12. júna 2009 o výklade článku 50 ods. 4,
            článku 58 a článku 87 ods. 5 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
            č. 883/2004, pokiaľ ide o priznanie dávok v invalidite, dávok v starobe
            a pozostalostných dávok (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 21).

     8.1    32010 D 0424(08): rozhodnutie č. S1 z 12. júna 2009 o európskom preukaze
            zdravotného poistenia (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 23).

     8.2    32010 D 0424(09): rozhodnutie č. S2 z 12. júna 2009 o technických špecifikáciách
            európskeho preukazu zdravotného poistenia (Ú. v. EÚ L 106, 24.4.2010, s. 26).

            Ustanovenia rozhodnutia sa na účely tejto dohody vykladajú s týmito úpravami:

            Bez ohľadu na bod 3.3.2 prílohy k rozhodnutiu majú štáty EZVO možnosť použiť
            európske hviezdy na európskych preukazoch zdravotného poistenia, ktoré vydajú.

     8.3    32010 D 0424(10): rozhodnutie č. S3 z 12. júna 2009, ktorým sa vymedzujú dávky,
            na ktoré sa vzťahuje článok 19 ods. 1 a článok 27 ods. 1 nariadenia Európskeho
            parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 a článok 25 písm. A ods. 3 nariadenia
            Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 40).

     9.1    32010 D 0424(11): rozhodnutie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa článku 54 ods. 3
            nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 týkajúceho sa zvýšenia
            dávok v nezamestnanosti pre závislých rodinných príslušníkov (Ú. v. EÚ C 106,
            24.4.2010, s. 42).

     9.2    32010 D 0424(12): rozhodnutie č. U2 z 12. júna 2009 o rozsahu pôsobnosti článku
            65 ods. 2 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 týkajúceho sa
            práv na dávky v nezamestnanosti úplne nezamestnaných osôb, ktoré nie sú
            cezhraničnými pracovníkmi a ktoré mali počas svojho posledného obdobia
            zamestnanosti alebo samostatnej zárobkovej činnosti bydlisko na území iného
            členského štátu, ako je príslušný členský štát (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 43).

     9.3    32010 D 0424(13): rozhodnutie č. U3 z 12. júna 2009 o rozsahu pojmu čiastočná
            nezamestnanosť vzťahujúceho sa na nezamestnané osoby uvedené v článku 65 ods. 1
            nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 (Ú. v. EÚ C 106,
            24.4.2010, s. 45).

     AKTY, KTORÉ VEZMÚ ZMLUVNÉ STRANY NA VEDOMIE

     10.1   32010 H 0424(01): odporúčanie č. P1 z 12. júna 2009 týkajúce sa rozsudku vo veci
            Gottardo, podľa ktorého sa výhody priznané štátnym príslušníkom štátu na základe
            dvojstranného dohovoru o sociálnom zabezpečení s nečlenskou krajinou musia

SK                                             19                                                SK
 ---pagebreak---             zaručiť aj pracovníkom, ktorí sú štátnymi príslušníkmi iných členských štátov (Ú. v.
            EÚ C 106, 24.4.2010, s. 47).

     11.1   32010 H 0424(02): odporúčanie č. U1 z 12. júna 2009 týkajúce sa právnych
            predpisov vzťahujúcich sa na nezamestnané osoby, ktoré vykonávajú v inom
            členskom štáte, ako je štát miesta bydliska, profesijnú alebo obchodnú činnosť na
            čiastočný úväzok (Ú. v. EÚ C 106, 24.4.2010, s. 49).

     11.2   32010 H 0424(03): odporúčanie č. U2 z 12. júna 2009 týkajúce sa uplatňovania
            článku 64 ods. 1 písm. a) nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES)
            č. 883/2004 na nezamestnané osoby sprevádzajúce svojich manželov, resp. svoje
            manželky alebo partnerov, resp. partnerky, ktorí vykonávajú profesijnú alebo
            obchodnú činnosť v inom členskom štáte, ako je príslušný štát (Ú. v. EÚ C 106,
            24.4.2010, s. 51).

             II. ZABEZPEČENIE DOPLNKOVÝCH DÔCHODKOVÝCH PRÁV

     AKTY TÝKAJÚCE SA TÝCHTO OBLASTÍ

     12.    398 L 0049: smernica Rady 98/49/ES z 29. júna 1998 o zabezpečení doplnkových
            dôchodkových práv zamestnaných a samostatne zárobkovo činných osôb
            pohybujúcich sa v rámci Spoločenstva (Ú. v. ES L 209, 25.7.1998, s. 46).

SK                                              20                                                 SK