CELEX: C2002/323/17
Language: el
Date: 2002-12-21 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 14ης Νοεμβρίου 2002 στην υπόθεση C-316/00: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Ιρλανδίας ("Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 80/778/ΕΟΚ — Ποιότητα του πόσιμου νερού — Μη προσήκουσα εφαρμογή")

21.12.2002              EL                  Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                      C 323/15
1)     Το άρθρο 1, πρώτο εδάφιο, της Συµβάσεως της                   D. J. O’Hagan, επικουρούµενος από τους Ε. Fitzsimons, SC, και
       27ης Σεπτεµβρίου 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και           Ε. Galligan, BL), µε αντικείµενο να αναγνωριστεί ότι η Ιρλανδία:
       την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εµπορικές υποθέ-
       σεις, όπως τροποποιήθηκε µε τη Σύµβαση της
       9ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου
       της ∆ανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωµένου Βασιλείου          —     µη διασφαλίζοντας την τήρηση των βιολογικών παραµέ-
       της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας και µε τη               τρων 57 (ολικά κολοβακτηριοειδή) και 58 (κολοβακτηριο-
       Σύµβαση της 25ης Οκτωβρίου 1982 για την προσχώρηση                  ειδή κοπράνων) που καθορίζονται στο παράρτηµα I της
       της Ελληνικής ∆ηµοκρατίας, πρέπει να ερµηνευθεί υπό                 οδηγίας 80/778/ΕΟΚ του Συµβουλίου, της 15ης Ιουλίου
       την έννοια ότι στις «αστικές υποθέσεις», περιλαµβάνεται             1980, περί της ποιότητας του πόσιµου νερού (ΕΕ ειδ. έκδ.
       η αγωγή µε την οποία ένας δηµόσιος φορέας στρέφεται                 15/001, σ. 255), όσον αφορά ορισµένα δηµόσια δίκτυα
       αναγωγικώς κατά ιδιώτη για την ανάκτηση χρηµατικών                  παροχής ύδατος και ορισµένα δίκτυα οµαδικής υδροδοτή-
       ποσών που ο φορέας αυτός κατέβαλε ως κοινωνική ενίσχυση             σεως (πλην εκείνων που παρέχουν κάτω από 10 m 3 ύδατος
       στον διαζευγµένο σύζυγο και στο τέκνο του ιδιώτη αυτού,             ηµερησίως κατά µέσο όρο ή που εξυπηρετούν κάτω από
       αρκεί η βάση και ο τρόπος ασκήσεως της αγωγής αυτής                 50 άτοµα, εκτός αν το νερό διατίθεται στο πλαίσιο εµπορικής
       να διέπονται από τους κανόνες του κοινού δικαίου περί               ή δηµόσιας δραστηριότητας), τα οποία προσδιορίζονται στις
       της υποχρεώσεως διατροφής. Από τη στιγµή που η αναγωγή              επίσηµες εκθέσεις σχετικά µε το πόσιµο νερό και στην
       στηρίζεται σε διατάξεις µε τις οποίες ο νοµοθέτης έχει              αλληλογραφία που αφορά την περιοχή του Ballycroy (Ιρλαν-
       χορηγήσει ίδιον προνόµιο στον δηµόσιο φορέα, δεν µπορεί             δία), και
       να θεωρηθεί ότι η δίκη επί της αναγωγής αυτής αποτελεί
       «αστική υπόθεση».
2)     Το άρθρο 1, δεύτερο εδάφιο, σηµείο 3, της εν λόγω             —     µη λαµβάνοντας υπόψη, µε τη ρύθµιση που θέσπισε για την
       συµβάσεως πρέπει να ερµηνευθεί υπό την έννοια ότι στην              εφαρµογή της εν λόγω οδηγίας, τον δεσµευτικό χαρακτήρα
       «κοινωνική ασφάλιση» δεν περιλαµβάνεται η αναγωγή µε                των απαιτήσεων του παραρτήµατος I αυτής όσον αφορά τα
       την οποία ένας δηµόσιος φορέας αναζητεί, κατά τους κανόνες          δίκτυα οµαδικής υδροδοτήσεως, παρέβη τις υποχρεώσεις που
       του κοινού δικαίου, από ιδιώτη χρηµατικά ποσά που ο                 υπέχει από τα άρθρα 7, παράγραφος 6, 18 και 19 της εν
       φορέας αυτός κατέβαλε ως χρηµατική ενίσχυση στον δια-               λόγω οδηγίας, καθώς και από τη Συνθήκη ΕΚ,
       ζευγµένο σύζυγο και στο τέκνο του ιδιώτη αυτού.
( 1) ΕΕ C 259 της 9.9.2000.                                          το ∆ικαστήριο (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους J.-P. Puissochet,
                                                                     πρόεδρο τµήµατος, R. Schintgen, Β. Σκουρή, F. Macken και J. N.
                                                                     Cunha Rodrigues (εισηγητή), δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
                                                                     A. Tizzano, γραµµατέας: H. von Holstein, βοηθός γραµµατέας,
                                                                     εξέδωσε στις 14 Νοεµβρίου 2002 απόφαση µε το ακόλουθο
                                                                     διατακτικό:
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                           (έκτο τµήµα)                              1)    Η Ιρλανδία,
                   της 14ης Νοεµβρίου 2002
                                                                           —     µη διασφαλίζοντας την τήρηση των βιολογικών παρα-
στην υπόθεση C-316/00: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-                            µέτρων 57 (ολικά κολοβακτηριοειδή) και 58 (κολο-
                     τήτων κατά Ιρλανδίας (1)                                    βακτηριοειδή κοπράνων) που καθορίζονται στο
                                                                                 παράρτηµα I της οδηγίας 80/778/ΕΟΚ του Συµβου-
(«Παράβαση κράτους µέλους — Οδηγία 80/778/ΕΟΚ                                    λίου, της 15ης Ιουλίου 1980, περί της ποιότητας του
— Ποιότητα του πόσιµου νερού — Μη προσήκουσα                                     πόσιµου νερού, όσον αφορά ορισµένα δηµόσια δίκτυα
                            εφαρµογή»)                                           παροχής ύδατος και ορισµένα δίκτυα οµαδικής υδρο-
                                                                                 δοτήσεως (πλην εκείνων που παρέχουν κάτω από
                                                                                 10 m3 ύδατος ηµερησίως κατά µέσο όρο ή που
                         (2002/C 323/17)                                         εξυπηρετούν κάτω από 50 άτοµα, εκτός αν το νερό
                                                                                 διατίθεται στο πλαίσιο εµπορικής ή δηµόσιας
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)                                 δραστηριότητας), τα οποία προσδιορίζονται στις
                                                                                 επίσηµες εκθέσεις σχετικά µε το πόσιµο νερό και στην
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί                        αλληλογραφία που αφορά την περιοχή του Ballycroy
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)                                  (Ιρλανδία), και
Στην υπόθεση C-316/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                  —     µη λαµβάνοντας υπόψη, µε τη ρύθµιση που θέσπισε
(εκπρόσωπος: R. B. Wainwright) κατά Ιρλανδίας (εκπρόσωπος:                       για την εφαρµογή της εν λόγω οδηγίας, τον δεσµευτικό
 ---pagebreak--- C 323/16                EL                  Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                    21.12.2002
             χαρακτήρα των απαιτήσεων του παραρτήµατοςI αυτής                         ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
             όσον αφορά τα δίκτυα οµαδικής υδροδοτήσεως,
             παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 7,
             παράγραφος 6, 18 και 19 της εν λόγω οδηγίας.                                        (έκτο τµήµα)
2)     Καταδικάζει την Ιρλανδία στα δικαστικά έξοδα.
                                                                                          της 7ης Νοεµβρίου 2002
( 1) ΕΕ C 302 της 21.10.2002.
                                                                     στην υπόθεση C-333/00 (αίτηση του Tarkastuslautakunta
                                                                     για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως): Eila Päivikki
                                                                                                 Maaheimo (1)
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ∆ΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                              («Κανονισµός (ΕΟΚ) 1408/71 — “Οικογενειακές παροχές”
                                                                     — Επίδοµα κατ' οίκον φυλάξεως τέκνου — Προϋπόθεση
                    της 5ης Νοεµβρίου 2002                                                 κατοικίας του τέκνου»)
στην υπόθεση C-325/00: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο-
τήτων κατά Οµοσπονδιακής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας (1)                                         (2002/C 323/19)
(«Ελεύθερη κυκλοφορία των εµπορευµάτων — Μέτρα
ισοδυνάµου αποτελέσµατος — Επισήµανση ποιότητας και                                  (Γλώσσα διαδικασίας: η φινλανδική)
                          προελεύσεως»)
                         (2002/C 323/18)                             (Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                                                                                       στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γερµανική)
(Προσωρινή µετάφραση· η οριστική µετάφραση θα δηµοσιευθεί
                  στη «Συλλογή της Νοµολογίας»)
                                                                     Στην υπόθεση C-333/00, µε αντικείµενο αίτηση της
                                                                     Tarkastuslautakunta (Φινλανδία) προς το ∆ικαστήριο, κατ' εφαρ-
Στην υπόθεση C-325/00, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων            µογήν του άρθρου 234 ΕΚ, µε την οποία ζητήθηκε, στο πλαίσιο
(εκπρόσωποι: J. C. Schieferer και C. Schmidt) κατά Οµοσπονδια-       διαδικασίας κινηθείσας από την Εila Päivikki Maaheimo, η έκδοση
κής ∆ηµοκρατίας της Γερµανίας (εκπρόσωπος: W.-D. Plessing,           προδικαστικής αποφάσεως ως προς την ερµηνεία των άρθρων 4,
επικουρούµενος από τον M. Loschelder, Rechtsanwalt), µε              παράγραφος 1, στοιχείο η', 10α, 73 και 75 του κανονισµού
αντικείµενο να αναγνωριστεί ότι η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της        (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971,
Γερµανίας, επιτρέποντας τη χρήση της επισηµάνσεως ποιότητας          περί εφαρµογής των συστηµάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους
«Markenqualität aus deutschen Landen» (γερµανικό σήµα ποιό-          µισθωτούς, στους µη µισθωτούς και στα µέλη των οικογενειών
τητας) σε προϊόντα ορισµένης ποιότητας που παρασκευάζονται           τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε
στη Γερµανία, παρέβη το άρθρο 30 της Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν       και ενηµερώθηκε µε τον κανονισµό (ΕΚ) 118/97 του Συµβουλίου,
τροποποιήσεως, άρθρο 28 ΕΚ), το ∆ικαστήριο, συγκείµενο από           της 2ας ∆εκεµβρίου 1996 (ΕΕ 1997, L 28, σ. 1), το ∆ικαστήριο
τους G. C. Rodríguez Iglesias, Πρόεδρο, J.-P. Puissochet και         (έκτο τµήµα), συγκείµενο από τους R. Schintgen, πρόεδρο του
M. Wathelet, προέδρους τµήµατος, C. Gulmann (εισηγητή), A. La        δευτέρου τµήµατος, ασκούντα καθήκοντα προέδρου του έκτου
Pergola, P. Jann, Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric, S. von Bahr     τµήµατος, Β. Σκουρή, F. Macken, N. Colneric (εισηγητή) και
και J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:            J. N. Cunha Rodrigues, δικαστές, γενικός εισαγγελέας:
F. G. Jacobs, γραµµατέας: R. Grass, εξέδωσε στις 5 Νοεµβρίου         F. G. Jacobs, γραµµατέας: L. Hewlett, υπάλληλος διοικήσεως,
2002, απόφαση µε το ακόλουθο διατακτικό:                             εξέδωσε στις 7 Νοεµβρίου 2002, απόφαση µε το ακόλουθο
                                                                     διατακτικό:
1)     Η Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας, επιτρέποντας
       τη χρήση της επισηµάνσεως ποιότητας «Markenqualität aus
       deutschen Landen» (γερµανικό σήµα ποιότητας) σε προϊόντα      1)    Μια παροχή όπως το επίδοµα κατ' οίκον φυλάξεως τέκνου,
       συγκεκριµένης ποιότητας που παρασκευάζονται στη Γερµα-              το οποίο προβλέπεται στον laki (1128/96) lasten kotihoidon
       νία, παρέβη τις υποχρέωσεις που υπέχει από το άρθρο 30              ja yksityisen hoidon tuesta (νόµο περί επιδόµατος κατ' οίκον
       Συνθήκης ΕΚ (νυν, κατόπιν τροποποιήσεως, άρθρο 28 ΕΚ).              φυλάξεως τέκνου), συνιστά οικογενειακή παροχή κατά την
                                                                           έννοια του άρθρου 4, παράγραφος 1, στοιχείο η', του
2)     Καταδικάζει την Οµοσπονδιακή ∆ηµοκρατία της Γερµανίας               κανονισµού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συµβουλίου, της
       στα δικαστικά έξοδα.                                                14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρµογής των συστηµάτων
                                                                           κοινωνικής ασφαλίσεως στους µισθωτούς, στους µη µισ-
                                                                           θωτούς και στα µέλη των οικογενειών τους που διακινούνται
( 1) ΕΕ C 316 της 4.11.2000.
                                                                           εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενηµε-
                                                                           ρώθηκε µε τον κανονισµό (ΕΚ) 118/97 του Συµβουλίου,
                                                                           της 2ας ∆εκεµβρίου 1996.