CELEX: 62005CC0169
Language: sk
Date: 2006-02-14 00:00:00
Title: Návrhy generálneho advokáta - Ruiz-Jarabo Colomer - 14. februára 2006. # Uradex SCRL proti Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD) a Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (BRUTELE). # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Cour de cassation - Belgicko. # Autorské právo a príbuzné práva - Smernica 93/83/EHS - Článok 9 ods. 2 - Rozsah právomoci ochranného zväzu považovaného za správcu práv ich držiteľa bez toho, aby mu držiteľ spravovanie svojich práv zveril - Výkon práva udeliť alebo odmietnuť povolenie prevádzkovateľovi káblových rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania. # Vec C-169/05.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      DÁMASO RUIZ-JARABO COLOMER
      prednesené 14. februára 2006 1(1)
      
      Vec C‑169/05
      Uradex SCRL
      proti
      Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (RTD)
      a
      Société Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (Brutele)
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný rozhodnutím Cour de cassation (Belgicko)]
      „Autorské právo a príbuzné práva – Káblová retransmisia – Smernica 93/83/EHS – Výklad článku 9 ods. 2 – Kolektívna správa – Práva ochranných zväzov – Zahrnutie právomoci udeliť alebo odmietnuť povolenie na retransmisiu“I –    Úvod
      1.        S cieľom zjednodušiť výkon autorského práva a príbuzných práv a tým zabezpečiť právnu istotu vyžaduje smernica 93/83/EHS(2) v oblasti káblovej retransmisie kolektívnu správu autorského práva a príbuzných práv.(3) Na tieto účely stanovuje článok 9 ods. 2 uvedenej smernice kritériá na určenie organizácie poverenej správou v prípade, že
         držitelia práv nepreviedli spravovanie svojich práv na určitú organizáciu.
      
      2.        Cour de cassation (Belgicko) si nie je istý rozsahom tohto prevodu v poslednom uvedenom prípade; má pochybnosti o tom, či
         sa tento rozsah obmedzuje na správu hospodárskych záujmov zastúpených osôb, alebo tiež zahŕňa oprávnenie udeliť alebo zamietnuť
         povolenie na retransmisiu chráneného diela.
      
      3.        Okrem toho sa predmetná vec vyznačuje tým, že spor vo veci samej sa týka práva na audiovizuálne použitie vystúpení výkonných
         umelcov, ktoré ako vysvetlím ďalej, sa podľa belgického práva považujú za prevedené na výrobcov. Táto okolnosť nastoľuje otázku,
         či oprávnenia vyplývajúce z tohto práva musia byť v súlade so smernicou 93/83 takisto vykonávané kolektívne.
      
      II – Právny rámec
      A –    Právo Spoločenstva
      4.        Už som uviedol, že cieľom smernice 93/83 je vytvorenie právnej istoty v oblasti autorského práva a príbuzných práv vzhľadom
         na vysielanie v rámci Spoločenstva, a to najmä na satelitné a káblové vysielanie(4), ktorá sa má dosiahnuť odstránením určitých rozdielov vo vnútroštátnych právnych úpravách (odôvodnenia č. 5 a č. 8 smernice).
         Chýbajúca harmonizácia právnej úpravy spôsobuje, že prevádzkovatelia nemajú istotu, či naozaj získali dotknuté práva, čo je
         dôvodom vytvorenia systému založeného na uplatnení zásady zmluvného prevodu a kolektívneho výkonu práv súvisiacich s duševným
         vlastníctvom (odôvodnenia č. 10, č. 27 a č. 28 smernice).
      
      5.        Článok 1 ods. 3 smernice 93/83 definuje „káblovú retransmisiu“ ako „súčasný, nezmenený a neskrátený ďalší prenos pomocou káblu
         alebo mikrovlnného systému na príjem pôvodného vysielania z iného členského štátu verejnosťou, ktoré sa uskutočnilo po vedení
         alebo vzduchom, vrátane vysielania televíznych alebo rozhlasových programov zo satelitu a ktoré je určené na príjem verejnosťou“.
      
      6.        Kapitola III s názvom „Káblová retransmisia“ začína článkom 8 ods. 1, ktorý ukladá členským štátom povinnosť zabezpečiť, aby
         v prípade, keď sú programy z iných členských štátov na ich území ďalej šírené po kábli, bolo dodržané platné autorské právo
         a príbuzné práva a aby sa takáto retransmisia uskutočňovala na základe individuálnych alebo kolektívnych zmluvných dohôd s jednotlivými
         prevádzkovateľmi v danom sektore.
      
      7.        V súlade s cieľmi stanovenými v odôvodnení smernice článok 9 ods. 1 uvádza, že „oprávnenie majiteľov autorského práva a držiteľov
         príbuzných práv udeľovať či odmietať… povolenie na káblovú retransmisiu sa mohlo vykonávať iba prostredníctvom ochranného
         zväzu“, ktorý je v článku 1 ods. 4 definovaný ako „organizácia, ktorá riadi a spravuje autorské práva alebo príbuzné práva
         ako svoju jedinú činnosť alebo jednu zo svojich hlavných úloh“.
      
      8.        Podľa článku 9 ods. 2 v prípade, že držiteľ práva nepreviedol spravovanie svojich práv na ochranný zväz, sa ochranný zväz
         spravujúci práva rovnakej kategórie považuje za „poverený“(5) spravovaním jeho práv. V prípade existencie viac ako jedného ochranného zväzu má držiteľ práva možnosť výberu, ktorý z týchto
         ochranných zväzov uprednostní. „Držiteľ práva uvedený v tomto odseku má tie isté práva a povinnosti vyplývajúce z dohody medzi
         prevádzkovateľom káblových rozvodov a ochranným zväzom, ktorý sa považuje za poverený spravovaním jeho práv, ako tí držitelia
         práva, ktorí poverili ochranný zväz…“.
      
      9.        Článok 10 vylučuje z pôsobnosti článku 9 práva vykonávané vysielajúcou organizáciou vo vzťahu k jej vlastnému vysielaniu bez
         ohľadu na to, či príslušné práva sú jej vlastné, alebo na ňu boli prevedené inými majiteľmi autorských práv a/alebo držiteľmi
         príbuzných práv.
      
      B –    Belgická právna úprava
      10.      Článok 51 zákona z 30. júna 1994(6) stanovuje, že autori a držitelia príbuzných práv majú výhradné právo na udelenie povolenia na káblovú retransmisiu ich diel“.
         Podľa článku 36 prvého odseku, pokiaľ nie je stanovené inak, výkonní umelci prevedú výhradné právo na audiovizuálne využívanie
         svojich vystúpení na výrobcu.
      
      11.      Prvé dva odseky článku 53 doslovne preberajú do belgického právneho poriadku článok 9 ods. 1 a 2 smernice 93/83.
      
      III – Konanie vo veci samej a prejudiciálna otázka
      12.      Uradex SCRL, organizácia spravujúca práva výkonných umelcov, podal na Tribunal de première instance de Bruxelles návrh na
         nariadenie predbežných opatrení proti Union Professionnelle de la Radio et de la Télédistribution (ďalej len „RTD“) a Société
         Intercommunale pour la Diffusion de la Télévision (ďalej len „BRUTELE“) z dôvodu, že tieto subjekty vykonávali káblovú retransmisiu
         bez jeho povolenia.
      
      13.      Po zamietnutí tohto návrhu podal Uradex SCRL odvolanie na Cour d’appel de Bruxelles, ktorý odvolaniu čiastočne vyhovel v rozsudku
         z 25. júna 1998, v ktorom uviedol, že ochranné zväzy majú právo povoliť alebo zakázať káblovú retransmisiu vzhľadom na všetky
         druhy vystúpení za predpokladu, že boli poverené spravovaním tohto práva, v opačnom prípade sa ich činnosť, s ohľadom na výlučne
         zvereneckú povahu ich úloh, obmedzuje na prijímanie odmeny a jej následné postúpenie držiteľovi práv.
      
      14.      Cour d’appel ďalej uviedol, že v prípade audiovizuálnych vystúpení táto organizácia má uvedenú právomoc len v prípade, že
         výkonní umelci sú naďalej držiteľmi týchto práv. Keďže článok 36 ods. 1 zákona z 30. júna 1994 stanovuje, že práva týchto
         osôb sa považujú za prevedené na výrobcu, Uradex môže tieto práva spravovať len v prípade, že preukáže existenciu dohôd, ktoré
         by takúto domnienku vyvrátili, alebo ak preukáže, že koná v mene samotných výrobcov, čo sa však v predmetnom prípade nestalo.
      
      15.      Z týchto dôvodov cour d’appel rozhodol v neprospech BRUTELE s odôvodnením, že vykonával retransmisiu neaudiovizuálnych diel
         výkonných umelcov výslovne zastúpených ochranným zväzom Uradex bez jeho povolenia a zároveň zamietol zvyšnú časť návrhu.
      
      16.      Uradex podal dovolanie na cour de cassation, kde uviedol, že z článku 53 belgického zákona, a teda z článku 9 smernice 93/83,
         zreteľne vyplýva, že v prípade neexistencie výslovného poverenia je ochranný zväz, ktorý sa považuje za poverený, oprávnený
         rozhodovať o komercializácii týchto práv, pričom v prípade rozhlasových a televíznych vystúpení je irelevantné, že tieto práva
         už boli prevedené na tretie osoby.
      
      17.      Za týchto okolností cour de cassation rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku:
      
      „Má sa článok 9 ods. 2 smernice… vykladať v tom zmysle, že ak sa ochranný zväz považuje za poverený spravovaním práv majiteľa
         autorských práv alebo držiteľa príbuzných práv bez toho, aby spravovanie týchto práv bolo prevedené na ochranný zväz, nemá
         tento zväz právomoc vykonávať právo držiteľa spočívajúce v udelení alebo odmietnutí povolenia prevádzkovateľovi káblových
         rozvodov na káblovú retransmisiu vysielania vzhľadom na to, že je tento zväz poverený len spravovaním finančných aspektov
         práv tohto držiteľa?“
      
      IV – Konanie na Súdnom dvore
      18.      Písomné pripomienky boli predložené v rámci lehoty stanovenej v článku 20 Štatútu Súdneho dvora zo strany účastníkov konania
         vo veci samej, Komisie a švédskej a talianskej vlády.
      
      19.      Komisia a zástupcovia Uradex, RTD a BRUTELE ústne predniesli svoje tvrdenia na pojednávaní uskutočnenom 11. januára 2006.
      
      V –    Posúdenie prejudiciálnej otázky
      A –    Výkon autorského práva a príbuzných práv
      20.      Charakteristickou črtou týchto práv, vo všeobecnosti označovaných ako práva „duševného vlastníctva“(7), je, že priznávajú tvorcovi diela, ktoré je výsledkom jeho duševnej činnosti, právo rozhodovať o využití(8) tohto diela, ktoré zahŕňa morálny aspekt práva a majetkové právo súvisiace s odmenou za využívanie tohto diela.(9)
      
      21.      Pokiaľ nebolo dohodnuté inak, platí, že ten, kto má záujem použiť chránené dielo na účely jeho verejného vysielania, musí
         požiadať a obdržať povolenie od držiteľa práv formou licenčnej zmluvy, či už výhradnej alebo nie, ktorá oprávňuje na jeden,
         niekoľko alebo všetky druhy použitia predmetného diela. Tieto práva sú zvyčajne uplatňované individuálne.
      
      22.      Napriek svojej individuálnej povahe sa však tieto práva už dlho vykonávajú kolektívne prostredníctvom „autorských zväzov“
         v súčasnosti nazývaných „ochranné zväzy“. Tento spôsob používania chránených diel zabezpečujúci odmenu autorov sa rozšíril
         v situáciách, v ktorých z dôvodov množstva a rôznych spôsobov opätovného použitia nemožno tieto práva spravovať samostatne.
      
      23.      Model kolektívnej správy, ktorý sa rozšíril aj na súvisiace, vedľajšie, resp. príbuzné práva, vrátane práv výkonných umelcov(10), ktoré sú predmetom konania vo veci samej, má za cieľ zabezpečiť kontrolu umelcov nad používaním ich diel, čo nie je vždy
         možné vykonávať individuálne. Organizácia spravujúca práva riadi, monitoruje, vyberá a rozdeľuje odmenu vyplývajúcu z práv
         celej skupiny.
      
      24.      Právny poriadok Spoločenstva nemohol tento sektor vynechať. Jeho hospodársky význam(11) má prostredníctvom podpory investícií, rastu a vytvárania nových pracovných miest vplyv na vznik jednotného trhu.(12) Ochrana tohto sektora navyše slúži aj iným účelom ako napr. podpore tvorivosti, kultúrnej rozmanitosti a identity, čo nie
         sú len ciele, ale aj nástroje ďalšieho rozvoja Európy.
      
      25.      Oba tieto aspekty sú obsiahnuté v acquis communautaire, ktoré upravuje túto oblasť.
      
      B –    Dve etapy harmonizácie právnej úpravy Spoločenstva v oblasti duševného vlastníctva
      26.      Bola preukázaná(13) úzka súvislosť, ktorá od nepamäti existuje medzi autorským právom, ktorého uznanie je z veľkej časti dôsledkom vynálezu kníhtlače(14) a technickým rozvojom. Táto súvislosť sa prejavuje aj v procese homogenizácie prebiehajúceho v rámci Spoločenstva, ktorý
         bol vyvolaný, resp. podporený jednotlivými technologickými revolúciami(15) ovplyvňujúcimi tzv. informačnú spoločnosť; tento proces možno rozdeliť na dve etapy.(16)
      
      27.      Prvá etapa, inšpirovaná Zelenou správou o autorskom práve a technologickej výzve(17), začala v 90. rokoch minulého storočia a zahŕňa päť smerníc, vrátane smernice, ktorá je predmetom tejto prejudiciálnej otázky.(18) Cieľom týchto smerníc je reagovať na vplyv káblovej a satelitnej televízie(19) a neustále napredovanie vo vývoji informačných technológií.(20)
      
      28.      Druhá etapa začala smernicou 2001/29, ktorej prijatie odzrkadľuje rozvoj v oblasti digitálnej technológie a interaktívnych
         systémov. Nasledovalo prijatie smernice 2001/84/ES(21), ktorá definuje právo autora umeleckého diela podieľať sa na zisku z predaja tohto diela. Druhú etapu zatiaľ uzatvára smernica
         2004/48/ES o vymožiteľnosti práv duševného vlastníctva.(22)
      
      29.      Oba aspekty (hospodársky a inovačný), ktoré sú dôležité pre právnu úpravu autorského práva na úrovni Spoločenstva, prechádzajú
         uvedeným vývojom. Zatiaľ čo prvá skupina smerníc reaguje na potrebu odstránenia prekážok, ktoré pre priemysel a voľný pohyb
         tovaru a služieb predstavovalo výlučne vnútroštátne poňatie týchto práv(23), účelom smerníc z druhej skupiny je poskytnúť tvorcom diel z oblasti duševného vlastníctva koordinovanú ochranu.(24)
      
      C –    Smernica 93/83
      30.      Smernica 93/83 predstavuje súčasť počiatočnej etapy a z hľadiska duševného vlastníctva sa zaoberá dôsledkami cezhraničného
         televízneho vysielania tak satelitného, ako aj káblového.(25)
      
      31.      Druhý uvedený spôsob vysielania spôsoboval neistotu na strane prevádzkovateľov, ktorých činnosť sa obmedzovala na simultánne
         vysielanie televíznych programov, ktorých obsah bol určený vopred, v nezmenenej podobe do viacerých krajín súčasne. Požadovať
         od týchto prevádzkovateľov, aby získali súhlas všetkých držiteľov práv, sa ukázalo ako neprekonateľný problém. Navyše v cezhraničnom
         kontexte by takéto riešenie znamenalo, že žiadosti o povolenie by museli byť podané v súlade s požiadavkami odlišných vnútroštátnych
         právnych systémov. Za týchto okolností by zachovávanie systému individuálneho súhlasu mohlo predstavovať závažnú prekážku
         riadneho fungovania vnútorného trhu v oblasti vysielania. 
      
      32.      Preto bolo nevyhnutné stanoviť právnu úpravu, na základe ktorej by organizácie zúčastňujúce sa na vysielaní boli povinné získať
         súhlas držiteľov práv k dielam, ktoré chceli uviesť na trh, a zaplatiť im zodpovedajúcu odmenu. Inými slovami, ako je uvedené
         v odôvodnení smernice 93/83, cieľom bolo odstrániť právnu neistotu vyplývajúcu z rozdielov medzi vnútroštátnymi právnymi predpismi
         v oblasti autorského práva a harmonizovať ochranu autorských práv na zmluvnom základe.(26)
      
      33.      V tomto smere existovali dve možnosti: povinné licencie(27) alebo kolektívna správa(28), pričom normotvorca Spoločenstva uprednostnil druhú alternatívu, ktorá viac rešpektovala práva tvorcov. Tento spôsob používania
         diel nezasahoval natoľko do autonómie držiteľov práv a zameriaval sa na dosiahnutie rovnováhy medzi výkonom výhradných práv
         a dôverou organizácií zabezpečujúcich vysielanie, ktoré musia mať istotu, že získali všetky práva tohto typu súvisiace s vysielaním.(29)
      
      34.      Z vyššie uvedených dôvodov smernica 93/83 chráni autorské právo a príbuzné práva prostredníctvom zmlúv medzi držiteľmi práv
         a audiovizuálnymi spoločnosťami (článok 8) a vo všetkých prípadoch požaduje kolektívnu správu (článok 9 ods. 1). Snaha predísť
         roztrieštenosti tvorí základ článku 9 ods. 2, ktorý poveruje príslušnú organizáciu kolektívnej správy spravovaním práv držiteľov,
         ktorí nie sú členmi, čím sa prevádzkovateľovi zaručujú práva na celý repertoár.
      
      35.      Po objasnení týchto skutočností možno pristúpiť k analýze gordického uzla predloženej prejudiciálnej otázky, teda objasneniu
         toho, či v tejto súvislosti právomoci ochranného zväzu týkajúce sa zastupovania zahŕňajú aj práva súvisiace s duševným vlastníctvom,
         vrátane práva udeľovať povolenie na retransmisiu, alebo či sa vzťahujú výhradne na finančné aspekty. 
      
      D –    Rozšírenie kolektívnej správy na držiteľov práv, ktorí nie sú členmi
      36.      Podľa môjho názoru treba dať za pravdu tým, ktorí podobne ako Komisia, švédska a talianska vláda a Uradex tvrdia, že poverenie
         ministerio legis zahŕňa takisto právomoc udeliť povolenie na retransmisiu. Akýkoľvek iný výklad by bol v rozpore s účelom tohto ustanovenia.
         
      
      37.      Ak je totiž hlavným cieľom smernice 93/83 predchádzať tomu, aby ťažkosti spojené s uzatváraním individuálnych zmlúv o autorských
         právach boli prekážkou činnosti káblových prevádzkovateľov a súčasne zabezpečiť spravodlivú odmenu držiteľom práv, potom je
         zjavne nepochybné, že správa zahŕňa tiež právo na udelenie povolenia na využívanie diela duševnej tvorby. Na podporu tohto
         tvrdenia existuje niekoľko argumentov.
      
      38.      V prvom rade, jediným spôsobom, ako sa presvedčiť, že prevádzkovateľ nadobudol všetky diela zahrnuté v programe, je predpokladať,
         že držitelia práv súhlasia, či už implicitne alebo explicitne, s ich vysielaním. Táto domnienka platí v prípade, že článok
         9 ods. 2 smernice 93/83 je sformulovaný tak, že zveruje ochrannému zväzu všetky príslušné práva bez výnimky, pričom prvým
         z nich je využívanie nehmotného majetku, ktorý je predmetom vlastníckeho práva.
      
      39.      Štruktúra a obsah tohto ustanovenia naznačujú, že tomu tak skutočne je. Odsek 1 stanovuje zásadu kolektívnej správy tak, že
         oprávnenie „udeľovať či odmietať… povolenie na káblovú retransmisiu sa [môže] vykonávať iba prostredníctvom ochranného zväzu“.
         Odsek 2 stanovuje kritériá pre určenie subjektu povereného vykonávať túto činnosť v mene držiteľov práv, ktorí správu svojich
         práv výslovne nepreviedli na určitú organizáciu.(30) Navyše títo držitelia práv, rovnako ako držitelia práv, ktorí si zvolili ochranný zväz, majú práva a povinnosti vyplývajúce
         zo zmluvy uzavretej medzi audiovizuálnou spoločnosťou a ochranným zväzom. V prípade, že účelom systému je rešpektovanie dotknutých
         práv zo strany organizácie zabezpečujúcej vysielanie, tento systém nemôže byť usporiadaný inak.
      
      40.      Inými slovami, z článku 9 ods. 1 je zrejmé, že povinné kolektívne využívanie práv sa neobmedzuje len na finančné aspekty a ako
         zdôrazňuje švédska a talianska vláda, význam pojmu „práva“ uvedeného v článku 9 ods. 2 sa neodlišuje od významu tohto slova
         v rámci článku 9 ods. 1.
      
      41.      Navyše by bolo paradoxné pripustiť implicitnú správu práv v súvislosti s finančnou náhradou bez toho, aby sme pripustili jej
         nevyhnutnú podmienku: povoleniu na retransmisiu, za ktoré je poskytované toto protiplnenie.
      
      42.      Napokon v prípade, ak by držitelia práv, ktorí nepoverili spravovaním svojich práv určitý ochranný zväz, mohli individuálne
         namietať voči káblovej retransmisii televízneho programu, uvádzajúc iné dôvody než tie, ktoré sú uvedené v kolektívnych zmluvách,
         alebo by mohli udeľovať svoj súhlas bez ohľadu na kolektívne dohodnuté podmienky, v celom sektore by pretrvával stav právnej
         neistoty a ustanovenie Spoločenstva by bolo zbavené potrebného účinku.
      
      E –    Osobitný prípad prevodu práva na tretie osoby
      43.      Kolektívna správa sa týka výhradne práv na káblovú retransmisiu a primeranej finančnej odmeny za tento prenos,(31) neovplyvňuje však iné práva vlastníka, ktoré zostávajú nedotknuté, napr. dispozičné právo. Nič preto nebráni prevodu týchto
         práv na tretie osoby.
      
      44.      Odôvodnenie č. 28 smernice 93/83 je v tomto bode formulované veľmi jasne, keďže stanovuje, že harmonizácia sa netýka povoľovacieho
         práva, ale jeho výkonu, z čoho vyplýva, že toto právo možno previesť.
      
      45.      V prípade, že dôjde k prevodu, nový držiteľ práva vstupuje do právneho postavenia predchádzajúceho držiteľa a voči ochrannému
         zväzu zaujíma rovnaké postavenie, v dôsledku čoho je potrebné zohľadniť vyššie uvedené vysvetlenia. Individuálne použitie
         práva je povolené len v prípade, že nadobúdateľ práva je vysielajúca spoločnosť, čo je prípad upravený v článku 10 smernice
         93/83.
      
      46.      Využitie možnosti prevodu práv ako prostriedok vyhnutia sa režimu kolektívnej správy je v rozpore so základnými zásadami systému
         Spoločenstva. Článok 9 smernice nepoužíva pojmy ako autori, výkonní umelci, či výrobcovia, ale hovorí o „vlastníkoch a držiteľoch“
         autorského práva a príbuzných práv, pričom je irelevantné, či právo prevodu takýchto práv je primárneho charakteru patriace
         autorovi diela alebo výkonnému umelcovi, alebo či ide o odvodené právo vznikajúce na základe prevodu.
      
      47.      Riešenie je rovnaké aj v prípade, že podobne ako v Belgicku sa výrobcovia audiovizuálneho diela stanú držiteľmi práva, pretože
         právna úprava stanovuje domnienku iuris tantum, že výkonní umelci udeľujú výrobcom výhradné právo na používanie ich vystúpení, pričom dôvody, na ktorých je založená smernica
         93/83, pretrvávajú.
      
      48.      V opísanej situácii sa problém posúva smerom k identifikácii subjektu, ktorý je poverený kolektívnym výkonom týchto práv,
         túto otázku však musí vyriešiť vnútroštátny súd uplatnením vnútroštátnej právnej úpravy vykonávajúcej uvedenú smernicu.
      
      49.      Je však možné si predstaviť dve hypotézy. Východiskovým bodom prvej z nich je úvaha, podľa ktorej sa práva nadobudnuté výrobcami
         považujú za vlastné právomoci výkonných umelcov, pričom oprávnenie na ich výkon je zverené ochrannému zväzu spravujúcemu práva
         tejto kategórie, a v prípade, že ich je viac, ochrannému zväzu stanovenému v článku 53 ods. 2 druhom pododseku zákona z 30. júna
         1994, ktorým sa do belgického právneho poriadku preberá článok 9 ods. 2 smernice 93/83. Základom druhej hypotézy je, že tieto
         práva sa považujú za práva rovnakej povahy ako práva výrobcov.
      
      50.      Výsledkom druhej z uvedených možností by bolo, že v rámci jedného vysielania by sa objavilo viacero zoskupení (združujúcich
         nielen umelcov, ale aj výrobcov), čo však nie je v rozpore so smernicou, keďže normotvorca Spoločenstva si zvolil kolektívny
         výkon práv duševného vlastníctva, ktorých sa týka káblová retransmisia televízneho vysielania, a nestanovuje prítomnosť len
         jedného ochranného zväzu. V takom prípade by existovalo niekoľko kategórií práv, pričom každá z nich by bola spravovaná odlišným
         ochranným zväzom a príslušný prevádzkovateľ by bol povinný uzatvoriť zmluvu so všetkými. Takýto výsledok nie je nezlučiteľný
         s cieľmi smernice 93/83, pretože táto stanovuje presne definovaný rámec pre činnosť audiovizuálnych prevádzkovateľov, ktorí
         sú povinní rokovať s obmedzeným počtom účastníkov a zároveň zabezpečuje jednotlivým kategóriám autorov účinnú ochranu ich
         záujmov, ktoré, na čo netreba zabúdať, si môžu navzájom odporovať.
      
      51.      Posledné uvedené úvahy však prekračujú rámec pochybností vyjadrených vnútroštátnym súdom v prejudiciálnej otázke, na ktorú
         navrhujem odpovedať v tom zmysle, že v súlade s článkom 9 ods. 2 smernice 93/83 ochranný zväz, na ktorý bola implicitne prevedená
         kolektívna správa práv duševného vlastníctva, je oprávnený spravovať nielen finančné aspekty týchto práv, ale zároveň aj rozhodovať
         o ich komercializácii prostredníctvom káblového televízneho prenosu.
      
      VI – Návrh
      52.      Vo svetle vyššie uvedených úvah navrhujem, aby Súdny dvor odpovedal na otázku položenú rozhodnutím cour de cassation takto:
      
      Článok 9 ods. 2 smernice Rady 93/83/EHS z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva
         a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii umožňuje ochrannému zväzu, ktorý sa považuje za povereného
         spravovaním práv tých držiteľov, ktorí explicitne nepreviedli na spravovanie svojich práv na konkrétny ochranný zväz, udeľovať
         povolenie na použitie ich diel a vystúpení.
      
      1 –	Jazyk prednesu: španielčina.
      
      2 –	Smernica Rady z 27. septembra 1993 o koordinácii určitých pravidiel týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri
         satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii (Ú. v. ES L 248, s. 15; Mim. vyd. 17/001, s. 134).
      
      3 –	Práva príbuzné autorskému právu sú práva výkonných umelcov, výrobcov zvukových a filmových záznamov a vysielajúcich organizácií.
         Táto definícia je prevzatá zo smernice Európskeho parlamentu a Rady 2001/29/ES z 22. mája 2001 o zosúladení niektorých aspektov
         autorských práv a s nimi súvisiacich práv v informačnej spoločnosti (Ú. v. ES L 167, s. 10; Mim. vyd. 17/001, s. 230).
      
      4 –	Rozsudok z 3. februára 2000, Egeda (C‑293/98, Zb. s. I‑629), poukazuje na to, že ustanovenia smernice týkajúce sa káblovej
         retransmisie sa odlišujú od ustanovení týkajúcich sa satelitného vysielania (bod 23).
      
      5 –	Slovo „mandatada“, používané v španielskej verzii smernice 93/83 španielsky jazyk nepozná. Správny španielsky výraz znie
         mandataria (mandatár alebo zástupca), osoba, ktorá zastupuje, spravuje alebo uskutočňuje jeden alebo viac úkonov v mene inej osoby,
         ktorá sa nazýva mandante (mandant alebo osoba udeľujúca poverenie).
      
      6 –	Moniteur belge č. 147 z 27. júla 1994, s. 19297 (oprava, Moniteur belge č. 227 z 22. novembra 1994, s. 28832).
      
      7 –	Kniha II oddiel IV kapitola III španielskeho občianskeho zákonníka z konca 19. storočia (uverejnený v Gaceta de Madrid 25. júla 1889) je nazvaná „O duševnom vlastníctve“ a nadväzuje na hispánsku tradíciu upravenú pôvodne v zákone z 10. júna
         1847 o duševnom vlastníctve a zachovanú v rovnomennom zákone z 10. januára 1879 a takisto v dnes účinnom zákone z 11. novembra
         1987, ktorého úplné znenie bolo schválené kráľovským legislatívnym dekrétom č. 1/1996 z 12. apríla 1996 (Boletín Oficial del Estado č. 97 z 22. apríla 1996, s. 14369 až 14396). 
      
      8 –	Článok 8 a nasl. Bernského dohovoru o ochrane literárnych a umeleckých diel z 9. septembra 1886, revidovaného v Paríži
         24. júla 1971 a doplneného 28. septembra 1979, upravuje autorské právo na medzinárodnej úrovni. 
      
      9 –	Dvojitá povaha nehmotného vlastníckeho práva bola konštatovaná v rozsudku z 20. októbra 1993, Phil Collins a i. (C‑92/92
         a C‑326/92, Zb. s. I‑5145), v ktorom Súdny dvor v bode 20 definuje špecifický účel tohto práva, ktorým je „zabezpečenie ochrany
         morálnych a hospodárskych práv ich držiteľov. Ochrana morálnych práv umožňuje autorom a výkonným umelcom najmä namietať proti
         akémukoľvek zásahu, znehodnoteniu, alebo inej nežiaducej úprave diela, ktoré by mohli poškodiť ich česť alebo dobrú povesť.
         Autorské právo a príbuzné práva majú takisto hospodárske hľadisko keďže priznávajú právo na komerčné využitie chráneného diela
         na trhu, a to osobitne vo forme licencií udelených za odplatu“. V návrhoch k rozsudku zo 6. júna 2002, Ricordi (C‑360/00,
         Zb. s. I‑5089), som sa zmienil o dvoch stránkach autorského práva – „sláve a bohatstve“.
      
      10 –	Kolektívna správa sa konkrétne vzťahuje na hudobné a divadelné predstavenia a audiovizálne diela, ktoré možno mnohokrát
         opakovať.
      
      11 –	Podľa „oznámenia Komisie adresovaného Rade, Európskemu parlamentu a Európskemu hospodárskemu a sociálnemu výboru vo veci
         správy autorského práva a príbuzných práv v rámci jednotného trhu (text s významom pre EZVO)“ zo 16. apríla 2004, KOM (2004) 261,
         konečné znenie, presahuje podiel odvetví založených na uplatňovaní autorského práva v rámci hospodárstva Európskej únie 5 %
         hrubého domáceho produktu (s. 2).
      
      12 –	Súdny dvor v rozsudku zo 6. októbra 1982, Coditel a i. (262/81, Zb. s. 3381), uznal, že autorské právo za určitých okolností
         predstavuje prekážku voľného pohybu tovaru a hospodárskej súťaže.
      
      13 –	MARCO MOLINA, J.: La armonización de las legislaciones sobre propiedad intelectual en las Directivas comunitarias. In:
         Derecho privado europeo. Colex, Madrid 2003, s. 1009 až 1061.
      
      14 –	MARCO MOLINA, J.: Bases históricas y filosóficas y precedentes legislativos del derecho de autor. In: Anuario de Derecho Civil. Január/marec 1994, s. 121 až 208, uvádza, že odhliadnuc od úvah o individuálnych záujmoch umelcov v starovekom Grécku a Ríme
         možno základy novodobých ustanovení upravujúcich autorské práva nájsť vo výlučných právach spojených s kníhtlačou. 
      
      15 –	V rozsudku zo 14. júla 2005, Lagardère Active Broadcast (C‑192/04, Zb. s. I‑7199), Súdny dvor pripomenul vplyv technologického
         rozvoja na právnu úpravu Spoločenstva týkajúcu sa autorského práva (body 29 a 30).
      
      16 –	Je potrebné poznamenať, že právo Spoločenstva sa autorským právom a príbuznými právami zaoberá len okrajovo, pričom podstatnú
         časť ich úpravy ponecháva na členské štáty. V tomto zmysle sa vyjadruje aj Komisia v oznámení uvedenom v poznámke pod čiarou
         11, s. 1.
      
      17 –	KOM(88) 172, konečné znenie, Brusel, jún 1988, revidované v dokumente nazvanom „Opatrenia nadväzujúce na Zelenú knihu –
         pracovný program Komisie v oblasti autorského práva a príbuzných práv“ (Brusel, 5. december 1990, KOM(90) 584, konečné znenie).
      
      18 –	Ďalšími smernicami sú smernica Rady 91/250/EHS zo 14. mája 1991 o právnej ochrane počítačových programov (Ú. v. ES L 122,
         s. 42; Mim. vyd. 17/001,s. 114), smernica Rady 92/100/EHS z 19. novembra 1992 o nájomnom práve a výpožičnom práve a o určitých právach súvisiacich s autorskými
         právami v oblasti duševného vlastníctva (Ú. v. ES L 346, s. 61; Mim. vyd. 17/001, s. 120), smernica Rady 93/98/EHS z 29. októbra
         1993 o zosúladení lehoty ochrany autorského práva a niektorých príbuzných práv (Ú. v. ES L 290, s. 9; Mim. vyd. 17/001, s. 141)
         a smernica Európskeho parlamentu a Rady 96/9/ES z 11. marca 1996 o právnej ochrane databáz (Ú. v. ES L 77, s. 20; Mim. vyd.
         13/015, s. 459).
      
      19 –	O niekoľko rokov skôr bola prijatá smernica Rady 89/552/EHS z 3. októbra 1989 o koordinácii určitých ustanovení zákonov,
         iných právnych predpisov alebo správnych opatrení v členských štátoch týkajúcich sa vykonávania činností televízneho vysielania
         (Ú. v. ES L 298, s. 23; Mim. vyd. 06/001, s. 224), známa ako „smernica o televízii bez hraníc“.
      
      20 –	Vyššie uvedená Zelená kniha sa zmieňuje o problémoch vznikajúcich v súvislosti s nástupom nových technológií, vrátane káblovej
         a satelitnej televízie, polovodičov, informačných technológií a nových audiovizuálnych záznamových technológií.
      
      21 –	Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 27. septembra 2001 o práve ďalšieho predaja v prospech autora pôvodného umeleckého
         diela (Ú. v. ES L 272, s. 32; Mim. vyd. 17/001, s. 240).
      
      22 –	Smernica Európskeho parlamentu a Rady z 29. apríla 2004 (Ú. v. EÚ L 157, s. 45, oprava v Ú. v. EÚ L 195, s. 16; Mim. vyd. 17/002, s. 32).
      
      23 –	Vyššie uvedená Zelená kniha uvádza, že Komisia zaznamenala prekážky súvisiace s autorským právom, ktoré vo viacerých oblastiach
         obmedzujú obchodovanie výrobkov a služieb medzi členskými štátmi.
      
      24 –	V tomto ohľade sú prínosom najmä odôvodnenie č. 4 smernice 2001/29 a odôvodnenia č. 2, č. 3 a č. 10 smernice 2004/48.
      
      25 –	DELIYANNI, E.: Contenu et application de la directive 93/83 du Conseil, relative à la coordination de certaines règles
         du droit d’auteur et des droits voisins, applicables à la radiodiffusion par satellite et à la retransmission par câble. In:
         Derecho europeo del audiovisual: actas del congreso organizado por la Asociación Europea de Derecho Audiovisual. (Sevilla, október 1996), zväzok I, Madrid, 1997, s. 675 až 709, zdôrazňuje potrebu koordinácie dvoch priestorovo odlišných
         fenoménov: satelitných a káblových retransmisií na medzinárodnej úrovni a ochrany autorského práva, ktorá má čisto vnútroštátny
         rozmer. 
      
      26 –	To je názor vyjadrený v správe Európskej komisie o uplatňovaní smernice Rady 93/83/EHS o koordinácii určitých pravidiel
         týkajúcich sa autorského práva a príbuzných práv pri satelitnom vysielaní a káblovej retransmisii (Brusel, 26. júl 2002, KOM
         (2002) 430, konečné znenie, s. 3 a 4).
      
      27 –	Orgány verejnej moci udeľujú povolenie na používanie diela, pričom držiteľ práva nie je oprávnený namietať proti tomuto
         použitiu, a stanovujú podmienky použitia a súvisiacu odmenu.
      
      28 –	Obe možnosti sú uvedené v článku 11bis Bernského dohovoru, ktorého odsek 1 uvádza, že autori majú výhradné právo udeľovať
         povolenie na vysielanie svojich diel tak primárne, ako aj sekundárne, a odsek 2 tohto dohovoru uvádza, že stanovenie podmienok
         výkonu tohto práva je úlohou vnútroštátnej právnej úpravy.
      
      29 –	Pozri správu Komisie, už citovanú v poznámke pod čiarou 26, a DELIYANNI, E.: c. d., s. 704.
      
      30 –	Článok 9 ods. 2 rieši len situáciu, v ktorej existuje jeden zväz poverený spravovaním práv určitej kategórie, keďže v prípade,
         že je týchto zväzov niekoľko, považuje sa za poverený spravovaním práv ten, ktorý si držiteľ týchto práv zvolil. Vzhľadom
         na to, že títo držitelia práv si v podstate žiadny zväz nezvolili, nemožno očakávať, že sa zrazu rozhodnú zveriť zastupovanie
         svojich záujmov jednému z existujúcich zväzov.
      
      31 –	DELIYANNI, E.: c. d., s. 706, uvádza, že povinnosť spolupráce s ochranným zväzom neznamená, že autor je povinný vykonávať všetky aspekty svojho práva
         kolektívne, ale znamená len toľko, že pokiaľ tak neurobí, môže uplatňovať len svoje práva uvedené v článku 9 ods. 2.