CELEX: 52008PC0761
Language: sk
Date: 2008-11-28
Title: Návrh nariadenie rady uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (kodifikované znenie)

Dôležité právne oznámenie

|

52008PC0761

	[pic] | KOMISIA EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV |Brusel, 28.11.2008KOM(2008) 761 v konečnom znení2008/0225 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYuvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti(kodifikované znenie)(predložená Komisiou)DÔVODOVÁ SPRÁVA1. V rámci Európy občanov Komisia prikladá veľkú dôležitosť zjednodušovaniu a sprehľadňovaniu práva Spoločenstva s cieľom jeho lepšieho pochopenia a sprístupnenia občanovi, dávajúc mu nové príležitosti, ako aj šancu na efektívnejšie využívanie osobitných práv, ktoré mu poskytuje.Tento cieľ však nemožno dosiahnuť pokým pretrváva stav rozptýlenia mnohých ustanovení, opakovane a často pozmenených v podstatnom rozsahu, vo viacerých právnych aktoch, a to počínajúc pôvodným právnym aktom až po jeho poslednú zmenu a doplnenie, čo si vyžaduje vyčerpávajúce hľadanie a komparáciu mnohých právnych aktov za účelom identifikácie pozitívneho práva.Jasnosť a prehľadnosť práva Spoločenstva preto so sebou prináša potrebu častej kodifikácie pozmenených právnych aktov.2. Komisia sa z daného dôvodu 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov Spoločenstva usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.3. V podobnom zmysle vyzneli aj závery Európskej rady z Edinburgu z decembra 1992[2], v ktorých táto podčiarkla dôležitosť kodifikácie , poskytujúcej právnu istotu pri nachádzaní práva uplatniteľného v konkrétnom časovom momente na špecifický predmet úpravy.Pri kodifikácii je potrebné dodržiavať štandardné legislatívne postupy Spoločenstva.Vylúčenie obsahových zmien a doplnení aktov prechádzajúcich kodifikáciou umožnilo Európskemu parlamentu, Rade a Komisii 20. decembra 1994 odsúhlasiť skrátené legislatívne konanie pre rýchle prijatie kodifikovaných právnych aktov vo forme medziinštitucionálnej dohody.4. Predkladaný návrh sleduje kodifikáciu nariadenia Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti[3]. Nové nariadenie nahrádza viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.5. Kodifikačný návrh bol vypracovaný na základe predbežného konsolidovaného znenia nariadenia (ES) č. 539/2001, ako aj jeho zmien a doplnení. Toto konsolidované znenie bolo zostavené pre všetky úradné jazyky Úradom pre vydávanie úradných publikácií Európskych spoločenstiev za pomoci systému na spracovanie údajov . V prípade, že dochádza k prečíslovaniu článkov, tak starý, ako aj nový spôsob číslovania je obsiahnutý v tabuľke, tvoriacej obsah prílohy IV kodifikovaného nariadenia.ê 539/20012008/0225 (CNS)NávrhNARIADENIE RADYuvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti (kodifikované znenie)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, a najmä na jej článok 62 bod 2 písm. b) bod i),so zreteľom na návrh Komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[5],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[6],keďže:ê(1) Nariadenie Rady (ES) č. 539/2001 z 15. marca 2001 uvádzajúce zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov a krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti[7] bolo opakovane podstatným spôsobom zmenené a doplnené[8]. V záujme jasnosti a prehľadnosti by sa malo toto nariadenie kodifikovať.ê 2414/2001 čl. 1 bod 1 (prispôsobené)(2) Ö Toto Õ nariadenie Ö by malo Õ stanoviť úplnú harmonizáciu pre tretie krajiny, ktorých štátni príslušníci podliehajú vízovej povinnosti pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, a pre tie krajiny, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od tejto povinnosti.ê 539/2001 odôvodnenie 5 prvá veta (prispôsobené)(3) Určenie tých tretích krajín, ktorých štátni príslušníci podliehajú vízovej povinnosti a tých, ktorí sú od nej oslobodení, sa riadilo uvážlivým hodnotením, od prípadu k prípadu, rôznych kritérií súvisiacich, okrem iného, s nelegálnou imigráciou, verejným záujmom a bezpečnosťou a s Ö vonkajšími Õ vzťahmi Európskej únie s tretími krajinami, pričom sa venovala pozornosť aj aspektom regionálnej spojitosti a reciprocity.ê 539/2001 odôvodnenie 6 (prispôsobené)(4) Dohoda o Európskom hospodárskom priestore oslobodzuje štátnych príslušníkov Islandu, Lichtenštajnska a Nórska od vízovej povinnosti, tieto krajiny Ö by nemali byť Õ zaradené do zoznamu Ö tretích krajín, ktorých sú štátni príslušníci oslobodení od vízovej povinnosti Õ.ê 453/2003 odôvodnenie 3 (prispôsobené)(5) S ohľadom na to, že Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi, na jednej strane, a Švajčiarskou konfederáciou, na strane druhej, o voľnom pohybe osôb ustanovuje voľný pohyb bez víz pre štátnych príslušníkov Švajčiarska a členských štátov, Švajčiarsko by sa nemalo Ö zaradiť do zoznamu tretích krajín, ktorých sú štátni príslušníci oslobodení od vízovej povinnosti Õ.ê 539/2001 odôvodnenie 8 (prispôsobené)(6) V osobitných prípadoch, kde sú vymedzené osobitné vízové pravidlá, Ö by mali Õ členské štáty môcť oslobodiť od vízovej povinnosti určité kategórie osôb alebo ju nariadiť v súlade s medzinárodným právom verejným alebo zvyklosťou.ê 539/2001 odôvodnenie 7 (prispôsobené)(7) Pokiaľ ide o osoby bez štátnej príslušnosti a osoby uznané za utečencov, bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia záväzkov podľa medzinárodných dohôd podpísaných členskými štátmi a najmä Európskej dohody o zrušení víz pre utečencov podpísanej v Štrasburgu 20. apríla 1959, rozhodnutie o vízovej povinnosti alebo oslobodení od nej sa má zakladať na tej tretej krajine, v ktorej majú tieto osoby trvalé bydlisko a v ktorej im boli vydané ich cestovné doklady. Avšak vzhľadom na rozdiely vo vnútroštátnych právnych predpisoch uplatniteľných na osoby bez štátnej príslušnosti a na osoby uznané za utečencov, Ö by mali Õ členské štáty Ö môcť Õ rozhodnúť, či Ö by Õ tieto kategórie osôb Ö mali byť oslobodené Õ, keď tretia krajina, v ktorej majú tieto osoby trvalé bydlisko a v ktorej im boli vydané ich cestovné doklady, je jednou z tretích krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od vízovej povinnosti.ê 1932/2006 odôvodnenie 7 (prispôsobené)(8) Ö V súlade s Õ nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1931/2006 z 20. decembra 2006, ktorým sa ustanovujú pravidlá malého pohraničného styku na vonkajších pozemných hraniciach členských štátov a ktorým sa menia a dopĺňajú ustanovenia Schengenského dohovoru[9], Ö by sa malo stanoviť Õ oslobodenie od vízovej povinnosti pre držiteľov povolenia pre malý pohraničný styk.ê 1932/2006 odôvodnenie 5 (prispôsobené)(9) Členské štáty Ö by mali môcť Õ ustanoviť oslobodenie z vízovej povinnosti pre držiteľov niektorých iných ako zvyčajných pasov.ê 1932/2006 odôvodnenie 6 (prispôsobené)(10) Členské štáty Ö by mali môcť Õ oslobodiť od vízovej povinnosti osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca, všetky osoby bez štátnej príslušnosti, tak Ö spadajúce do pôsobnosti Õ dohovoru o právnom postavení osôb bez štátnej príslušnosti z 28. septembra 1954, ako aj mimo pôsobnosť uvedeného dohovoru, a žiakov, ktorí sa zúčastňujú školskej exkurzie, ak osoby týchto kategórií majú pobyt v niektorej z tretích krajín Ö , ktorej štátni príslušníci sú oslobodení od požiadavky mať víza pre pobyty neprekračujúce celkovo tri mesiace, ako sú uvedené Õ v Ö tomto Õ nariadení.(11) Ö Všeobecné Õ oslobodenie od vízovej povinnosti Ö by sa malo tiež ustanoviť Õ pre osoby z kategórie osôb s pobytom v členských štátoch, ktoré sa nepripojili alebo ešte nepripojili k schengenskej oblasti, pokiaľ ide o ich vstup alebo opätovný vstup na územie ktoréhokoľvek dotknutého členského štátu, ktorý je viazaný schengenským acquis .ê 1932/2006 odôvodnenie 8 (prispôsobené)(12) Režim týkajúci sa oslobodenia od vízovej povinnosti by mal plne zodpovedať skutočnej praxi. Niektoré členské štáty udeľujú oslobodenie od vízovej povinnosti Ö pri prechode vonkajších hraníc členských štátov Õ štátnym príslušníkom tretích krajín Ö zaradených na zozname tretích krajín, ktorých štátni príslušníci podliehajú vízovej povinnosti Õ, ktorí sú príslušníkmi ozbrojených síl cestujúcich sa v rámci misií NATO alebo Partnerstva za mier. Z dôvodov právnej istoty by však mali byť tieto oslobodenia založené na medzinárodných záväzkoch, ktoré nie sú súčasťou práva Spoločenstva, uvedené v Ö tomto Õ nariadení.ê 539/2001 odôvodnenie 9 (prispôsobené)(13) S cieľom zabezpečiť, aby sa tento systém uplatňoval otvorene a aby dotknuté osoby boli informované, majú členské štáty oznamovať Ö Komisii a Õ ostatným členským štátom opatrenia, ktoré prijímajú v súlade s týmto nariadením. Z tých istých dôvodov majú byť tieto informácie uverejnené aj v Úradnom vestníku Európskej únie .ê 539/2001 odôvodnenie 5 druhá veta (prispôsobené)(14) Ö Mal by sa ustanoviť Õ mechanizmus Spoločenstva, ktorý umožní realizáciu zásady reciprocity, ak sa jedna z tretích krajín zaradených Ö do zoznamu tretích krajín, ktorých sú štátni príslušníci oslobodení od vízovej povinnosti Õ rozhodne uložiť štátnym príslušníkom jedného alebo viacerých členských štátov vízovú povinnosť.ê 851/2005 odôvodnenie 2 (prispôsobené)(15) Vzhľadom na závažnosť situácií, v ktorých sa neuplatňuje zásada reciprocity, je dôležité, aby ich dotknutý(-é) členský(-é) štát(-y) určite oznámil(-i). Aby daná tretia krajina opäť uplatňovala bezvízový styk na štátnych príslušníkov dotknutého členského štátu, mal by sa ustanoviť mechanizmus, ktorý skombinuje rýchlo uskutočniteľné opatrenia na rôznych stupňoch a rôznej intenzity. Komisia by preto mala bezodkladne podniknúť kroky voči tretej krajine, predložiť správu Rade a mala by byť schopná kedykoľvek navrhnúť Rade, aby prijala dočasné Ö opatrenie Õ, ktorým by sa obnovila vízová povinnosť pre štátnych príslušníkov danej tretej krajiny. Uchýlenie sa k takému dočasnému Ö opatreniu Õ by nemalo brániť presunutiu danej tretej krajiny Ö na zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, ako sú uvedené v Õ prílohe I tohto nariadenia. Mala by sa tiež ustanoviť časová nadväznosť medzi nadobudnutím účinnosti dočasného opatrenia a akýmkoľvek návrhom na presunutie Ö tretej Õ krajiny Ö na zoznam v uvedenej Õ prílohe.ê 539/2001 odôvodnenie 10 (prispôsobené)(16) Podmienky upravujúce vstup na územie členských štátov alebo vydávanie víz Ö by nemali Õ mať vplyv na pravidlá, ktorými sa v súčasnosti upravuje uznávanie platnosti cestovných dokladov.ê 539/2001 odôvodnenia 2 a 3 (prispôsobené)(17) Toto nariadenie vychádza priamo zo schengenského acquis podľa protokolu, ktorý ho integruje do rámca Európskej únie, ďalej uvádzaný ako „schengenský protokol“. Toto Ö by nemalo Õ mať vplyv na povinnosti členských štátov vyplývajúce z acquis , ako je definované v prílohe A k rozhodnutiu Rady 1999/435/ES z 20. mája 1999 o určení schengenského acquis na účely stanovenia právneho základu pre všetky ustanovenia alebo rozhodnutia, ktoré tvoria toto acquis , v súlade s ustanoveniami Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva a Zmluvy o Európskej únii[10]. Toto nariadenie je súčasťou ďalšieho rozvoja tých ustanovení, vo vzťahu ku ktorým bola podľa Schengenského protokolu.ê 851/2005 odôvodnenie 7(18) Pokiaľ ide o Island a Nórsko, toto nariadenie rozvíja tie ustanovenia schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Radou Európskej únie a Islandskou republikou a Nórskym kráľovstvom o pridružení týchto dvoch štátov k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis [11], ktoré patria do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia Rady 1999/437/ES zo 17. mája 1999 o určitých vykonávacích predpisoch k tejto dohode[12].ê 1932/2006 odôvodnenie 12(19) Pokiaľ ide o Švajčiarsko, toto nariadenie predstavuje vývoj ustanovení schengenského acquis v zmysle Dohody uzavretej medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis , ktorá patrí do oblasti uvedenej v článku 1 bode B rozhodnutia 1999/437/ES v spojení s článkom 3 rozhodnutia Rady 2008/146/ES z 28. januára 2008 o uzavretí v mene Európskeho spoločenstva Dohody medzi Európskou úniou, Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou o pridružení Švajčiarskej konfederácie k vykonávaniu, uplatňovaniu a vývoju schengenského acquis [13].ê 2414/2001 odôvodnenie 4 (prispôsobené)(20) Podľa článku 1 Protokolu o pozícii Spojeného kráľovstva a Írska pripojeného ku Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o založení Európskeho spoločenstva sa Írsko a Spojené kráľovstvo nezúčastňujú na prijatí tohto nariadenia. Bez vplyvu na článok 4 tohto protokolu Ö by Õ sa teda ustanovenia tohto nariadenia Ö nemali vzťahovať Õ na Írsko a Spojené kráľovstvo,ê 539/2001 (prispôsobené)PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 1Na účely tohto nariadenia „vízum“ znamená povolenie vydané členským štátom alebo rozhodnutie prijaté týmto Ö členským Õ štátom, ktoré sa vyžaduje s cieľom:a) vstupu kvôli zamýšľanému pobytu v tomto členskom štáte alebo vo viacerých členských štátoch, ktorý nepresahuje celkom tri mesiace;b) vstupu s cieľom tranzitu cez územie tohto členského štátu alebo viacerých členských štátov, s výnimkou tranzitu na letisku.Článok 21. Od štátnych príslušníkov tretích krajín na zozname v prílohe I sa vyžaduje, aby mali víza pri prechode vonkajších hraníc členských štátov.ê 1932/2006 čl. 1 ods. 1 písm. a)2. Bez toho, aby boli dotknuté povinnosti vyplývajúce z Európskej dohody o zrušení víz pre utečencov uzavretej 20. apríla 1959 v Štrasburgu, osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca a osoby bez štátnej príslušnosti, musia mať víza pri prekračovaní vonkajších hraníc členských štátov, ak tretia krajina, v ktorej majú pobyt a ktorá vydala ich cestovný doklad, je treťou krajinou uvedenou v zozname v prílohe I k tomuto nariadeniu.ê 539/2001è1 2414/2001 čl. 1 bod 2Článok 3è1 Štátni príslušníci tretích krajín, ktoré sú uvedené na zozname v prílohe II, budú oslobodení od povinnosti stanovenej v článku 2 ods. 1 ak pôjde o pobyty nepresahujúce spolu tri mesiace. çê 1932/2006 čl. 1 ods. 1 písm. b) (prispôsobené)Ďalej sú oslobodení od vízovej povinnosti:a) štátni príslušníci tretích krajín uvedených v zozname v prílohe I k tomuto nariadeniu, ktorí sú držiteľmi povolenia na malý pohraničný styk vydaného členskými štátmi podľa nariadenie (ES) č. 1931/2006, ak uplatňujú svoje právo v rámci režimu malého pohraničného styku;b) žiaci, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretej krajiny uvedenej v zozname v prílohe I Ö k tomuto nariadeniu Õ a ktorí majú pobyt v niektorom z členských štátov uplatňujúcich rozhodnutie Rady 94/795/SVV[14], ak sa zúčastňujú školskej exkurzie v skupine žiakov doprevádzanej učiteľom danej školy;c) osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca a osoby bez štátnej príslušnosti, a iné osoby, ktoré nie sú držiteľmi štátnej príslušnosti žiadnej krajiny, ktoré majú pobyt v členskom štáte a ktoré sú držiteľmi cestovného dokladu vydaného daným členským štátom.ê 539/2001 (prispôsobené)Článok 4Štátni príslušníci nových tretích krajín, ktoré predtým patrili na zoznamy v prílohách I a II, podliehajú ustanoveniam článkov 2 a 3, pokiaľ Rada nerozhodne inak podľa postupu stanoveného v príslušnom ustanovení zmluvy.Článok 51. Členský štát môže stanoviť výnimky z vízovej povinnosti Ö uvedenej Õ v článku 2 alebo z vízovej povinnosti Ö uvedenej Õ v článku 3 pokiaľ ide o:ê 1932/2006 čl. 1 ods. 3 písm. a)a) držitelia diplomatických, služobných/úradných alebo osobitných pasov v súlade s jedným z postupov ustanovených v článku 1 ods. 1 a článku 2 ods. 1 nariadenia Rady (ES) č. 789/2001[15].ê 539/2001b) civilnej leteckej a námornej posádky;c) posádku lietadla a účastníkov núdzových a záchranných letov a iných pomocníkov v prípade katastrofy alebo nešťastia;d) civilnú posádku lodí plávajúcich v medzinárodných vodách;e) držiteľov priepustky vydanej niektorou z medzivládnych medzinárodných organizácií svojim úradníkom.ê 1932/2006 čl. 1 ods. 3 písm. b) (prispôsobené)2. Členský štát môže oslobodiť od vízovej povinnosti:a) žiakov, ktorí sú štátnymi príslušníkmi tretej krajiny uvedenej v zozname v prílohe I a ktorí majú pobyt v niektorej z tretích krajín uvedených v prílohe II alebo vo Švajčiarsku a Lichtenštajnsku, a Ö ktorí Õ sa zúčastňujú školskej exkurzie v skupine žiakov doprevádzanej učiteľom danej školy;b) osoby, ktorým je priznané postavenie utečenca a osoby bez štátnej príslušnosti, ak tretia krajina, v ktorej majú pobyt a ktorá vydala ich cestovný doklad, je jednou z tretích krajín uvedených v prílohe II;c) príslušníkov ozbrojených síl, ktorí cestujú v rámci misií NATO alebo Partnerstva za mier a ktorí sú držiteľmi dokladov totožnosti a príkazov na presun ustanovených v Zmluve medzi štátmi, ktoré sú zmluvnými stranami Severoatlantickej zmluvy, o postavení ich ozbrojených síl, uzavretej 19. júna 1951.ê 539/20013. Členský štát môže stanoviť výnimky z vízovej povinnosti stanovenej v článku 3 pokiaľ ide o osoby vykonávajúce platenú činnosť počas svojho pobytu.ê 539/2001 (prispôsobené)Článok 61. Členské štáty Ö oznámia Komisii a Õ ostatným členským štátom opatrenia, ktoré prijali podľa článku 5 Ö do piatich pracovných dní od ich prijatia Õ.ê 539/20012. Komisia uverejní pre informáciu v Úradnom vestníku Európskej únie opatrenia, ktoré boli oznámené podľa odseku 1.ê 851/2005 čl. 1 ods. 1 (prispôsobené)Článok 71. Ak tretia krajina uvedená v prílohe II zavedie vízovú povinnosť pre štátnych príslušníkov členského štátu, uplatňujú sa ustanovenia Ö stanovené v druhom až piatom pododseku tohto odseku a v odsekoch 2 až 5 Õ.Dotknutý členský štát to písomne oznámi Rade a Komisii do 90 dní od takého zavedenia alebo ohlásenia; oznámenie sa uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie . V oznámení sa uvedie dátum zavedenia opatrenia a druh príslušných cestovných dokladov a víz.Ak sa tretia krajina rozhodne zrušiť vízovú povinnosť pred uplynutím Ö uvedenej Õ lehoty, oznámenie sa stáva bezpredmetným.Komisia bezodkladne po Ö dátume Õ uverejnenia tohto oznámenia a po porade s dotknutým členským štátom podnikne s orgánmi tretej krajiny kroky s cieľom obnoviť bezvízový styk.Do 90 dní po uverejnení tohto oznámenia Komisia po porade s dotknutým členským štátom predloží správu Rade. K správe môže pripojiť návrh na dočasné obnovenie vízovej povinnosti pre štátnych príslušníkov danej tretej krajiny. Komisia môže tento návrh predložiť aj po tom, ako jej správu prerokuje Rada. Rada o tomto návrhu rozhodne kvalifikovanou väčšinou do troch mesiacov.2. Ak to Komisia uzná za potrebné, môže predložiť návrh na dočasné obnovenie vízovej povinnosti pre štátnych príslušníkov tretej krajiny, ako sa uvádza v Ö piatom pododseku odseku 1 Õ, aj bez predchádzajúceho predloženia správy. Pri tomto návrhu sa uplatňuje postup ustanovený v Ö uvedenom pododseku Õ. Dotknutý členský štát môže uviesť, či si želá, aby Komisia upustila od dočasného obnovenia takejto vízovej povinnosti bez predchádzajúcej správy.3. Postup uvedený v Ö piatom pododseku odseku 1 a v odseku 2 Õ neovplyvňuje právo Komisie predložiť návrh na zmenu a doplnenie tohto nariadenia s cieľom presunúť dotknutú tretiu krajinu Ö na zoznam v Õ prílohe I.Ak sa rozhodlo o zavedení dočasného opatrenia uvedeného v Ö piatom pododseku odseku 1 a v odseku 2 Õ, Komisia predloží návrh, ktorým sa mení a dopĺňa toto nariadenie, najneskôr deväť mesiacov po nadobudnutí účinnosti dočasného opatrenia.Takýto návrh zahŕňa tiež ustanovenia na zrušenie dočasných opatrení, ktoré mohli byť zavedené podľa postupov uvedených v Ö piatom pododseku odseku 1 a v odseku 2 Õ. Komisia sa bude medzitým ďalej usilovať presvedčiť orgány danej tretej krajiny, aby obnovili bezvízový styk pre štátnych príslušníkov dotknutého členského štátu.4. Ak tretia krajina Ö , uvedená v Prílohe II, požadujúca víza od štátnych príslušníkov členského štátu, Õ zruší vízovú povinnosť, členský štát to bezodkladne oznámi Rade a Komisii.Toto oznámenie sa uverejní v sérii C Úradného vestníka Európskej únie . Akékoľvek dočasné opatrenie, o ktorom sa rozhodlo podľa odseku Ö 2 Õ, sa končí siedmym dňom po uverejnení oznámenia v Úradnom vestníku Európskej únie . V prípade, že daná tretia krajina zaviedla vízovú povinnosť pre štátnych príslušníkov dvoch alebo viacerých členských štátov, dočasné opatrenie sa skončí až po uverejnení posledného oznámenia.ê 851/2005 čl. 1 ods. 25. Pokiaľ akákoľvek tretia krajina uvedená v prílohe II naďalej neuplatňuje vzájomné oslobodenie od vízovej povinnosti vo vzťahu k akémukoľvek členskému štátu, Komisia podá správu o situácii, v ktorej sa neuplatňuje zásada reciprocity, Európskemu parlamentu a Rade pred 1. júlom každého párneho roka, a ak je to potrebné, predloží príslušné návrhy.ê 539/2001 (prispôsobené)Článok 8Toto nariadenie nemá vplyv na právomoc členských štátov pokiaľ ide o uznávanie štátov, územných jednotiek a pasov, cestovných dokladov a dokladov totožnosti vydaných ich orgánmi.ê 1932/2006 čl. 2 druhý odsek (prispôsobené)Článok 9Členské štáty uplatňujú oslobodenie od vízovej povinnosti štátnych príslušníkov Antiguy a Barbudy, Bahám, Barbadosu, Maurícia, Svätého Krištofa a Nevisa a Seychel dňom nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti uzavretej Spoločenstvom s príslušnou treťou krajinou.êČlánok 10Nariadenie (ES) č. 539/2001 sa zrušuje.Odkazy na zrušené nariadenie sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe IV.ê 2414/2001 čl. 1 bod 3Článok 11Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .ê 539/2001Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so Zmluvou o založení Európskeho spoločenstva.V Bruseli [...]Za Radupredseda[...]ê 539/2001 (prispôsobené)PRÍLOHA IÖ Zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci musia mať víza pri prechode vonkajších hraníc členských štátov Õ1. ŠTÁTYAfganistanAlbánskoAlžírskoAngolaArménskoAzerbajdžanBahrainBangladéšBelizeBeninBhutanBieloruskoê 1932/2006 čl. 1 ods. 4 písm. a) bod i)Bolíviaê 539/2001 (prispôsobené)Bosna a HercegovinaBotswanaBurkina FasoBurundiBývalá juhoslovanská republika MacedónskoÖ Čad Õê 1932/2006 čl. 1 ods. 4 písm. a) bod iv) (prispôsobené)Ö Čierna Hora Õê 539/2001 (prispôsobené)Ö Čína ÕÖ Dominika ÕÖ Dominikánska republika ÕÖ Džibútí ÕÖ Egypt Õê 453/2003 čl. 1 ods. 1 písm. b) (prispôsobené)Ö Ekvádor Õê 539/2001 (prispôsobené)EritreaEtiópiaFidžiÖ Filipíny ÕGabonGambiaGruzínskoGhanaGrenadaGuineaGuinea BissauGuyanaHaitiIndiaIndonéziaIránIrakJamajkaJemenJordánskoJužná AfrikaKambodžaKamerunKapverdyKatarKazachstanKeňaKirgizstanKiribatiKolumbiaKomoryKongoKonžská demokratická republikaKubaKuvajtLaosLesothoLibanonLibériaLíbyaMadagaskarMalawiMaledivyMaliMarokoMarshallove ostrovyMauretániaMikronéziaÖ Moldavská republika ÕMongolskoMozambikMyanmarNamíbiaNauruNepálNigerNigériaOmánPakistanPalauPapua-Nová GuineaPeruPobrežie SlonovinyRovníková GuineaRuskoRwandaê 1932/2006 čl. 1 ods. 4 písm. a) bod v)Samouê 539/2001Saudská ArábiaSenegalSeverná KóreaSeverné MariánySierra LeoneSomálskoSpojené arabské emirátyê 1932/2006 čl. 1 ods. 4 písm. a) bod iv)Srbskoê 539/2001Srí LankaSudánStredoafrická republikaSurinamSvazijskoSvätá LuciaSvätý Vincent a GrenadaSvätý Tomáš a Princov ostrovSýriaŠalamúnove ostrovyTadžikistanTanzániaThajskoê 1932/2006 čl. 1 ods. 4 písm. a) bod iii)Timor-Lesteê 539/2001TogoTongaTrinidad a TobagoTuniskoTureckoTurkmenistanTuvaluUgandaUkrajinaUzbekistanVanuatuVietnamZambiaZimbabwe2. ÚZEMNÉ JEDNOTKY A ÚZEMNÉ SPRÁVNE ORGÁNY, KTORÉ NIE SÚ UZNANÉ ZA ŠTÁTY NAJMENEJ JEDNÝM ČLENSKÝM ŠTÁTOMPalestínsky správny orgánTchaj-wanê 1932/2006 čl. 1 ods. 4 písm. b)3. BRITSKÍ OBČANIA, KTORÍ NIE SÚ ŠTÁTNYMI PRÍSLUŠNÍKMI SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA NA ÚČELY PRÁVA SPOLOČENSTVA:občania britských zámorských území, ktorí nemajú právo pobytu v Spojenom kráľovstvebritskí zámorskí občaniabritskí poddaní, ktorí nemajú právo pobytu v Spojenom kráľovstveosoby pod ochranou Spojeného kráľovstva.______________ê 539/2001 (prispôsobené)PRÍLOHA IIÖ Zoznam tretích krajín, ktorých štátni príslušníci sú oslobodení od požiadavky mať víza ak pôjde o pobyty nepresahujúce spolu tri mesiace Õ1. ŠTÁTYAndorraê 1932/2006 čl. 1 ods. 5 písm. a) bod ii) a iii)Antigua a Barbuda[16]ê 539/2001ArgentínaAustráliaê 1932/2006 čl. 1 ods. 5 písm. a) bod ii) a iii)Bahamy[17]Barbados[18]ê 539/2001Brazíliaê 1932/2006 čl. 1 ods. 5 písm. a) bod iv)Brunej-Darussalamê 539/2001GuatemalaHondurasChileChorvátskoSvätá stolicaIzraelJaponskoJužná KóreaKanadaKostarikaMalajziaê 1932/2006 čl. 1 ods. 5 písm. a) bod ii) a iii)Maurícius[19]ê 539/2001MexikoMonakoNikaraguaNový ZélandPanamaParaguajSalvádorSan Marinoê 1932/2006 čl. 1 ods. 5 písm. a) bod ii) a iii)Seychely[20]ê 539/2001SingapúrSpojené štáty americkéê 1932/2006 čl. 1 ods. 5 písm. a) bod ii) a iii)Svätý Krištof a Nevis[21]ê 539/2001 (prispôsobené)UruguayVenezuela2. ZVLÁŠTNE ADMINISTRATÍVNE REGIÓNY ČÍNSKEJ ĽUDOVEJ REPUBLIKYHongkong SARÖ [22] ÕMacao SAR[23]ê 1932/2006 čl. ods. 5 písm. b)3. BRITSKÍ OBČANIA, KTORÍ NIE SÚ ŠTÁTNYMI PRÍSLUŠNÍKMI SPOJENÉHO KRÁĽOVSTVA VEĽKEJ BRITÁNIE A SEVERNÉHO ÍRSKA NA ÚČELY PRÁVA SPOLOČENSTVA:britskí štátni príslušníci (zámorskí).__________éPRÍLOHA IIIZrušené nariadenie so zoznamom neskorších zmien a doplneníNariadenie Rady (ES) č. 539/2001 (Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1) |Nariadenie Rady (ES) č. 2414/2001 (Ú. v. ES L 327, 12.12.2001, s. 1) |Nariadenie Rady (ES) č. 453/2003 (Ú. v. EÚ L 69, 13.3.2003, s. 10) |Akt o pristúpení z roku 2003, príloha II, bod 18 časť B (Ú. v. EÚ L 236, 23.9.2003, s. 718) |Nariadenie Rady (ES) č. 851/2005 (Ú. v. EÚ L 141, 4.6.2005, s. 3) |Nariadenie Rady (ES) č. 1791/2006 (Ú. v. EÚ L 363, 20.12.2006, s. 1) | Iba článok 1 ods. 1 jedenásta zarážka, pokiaľ sa týka nariadenia (ES) č. 539/2001 a príloha bod 11 časť B ods. 3 |Nariadenie Rady (ES) č. 1932/2006 (Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 23) |______________PRÍLOHA IVTabuľka zhodynariadenie (ES) č. 539/2001 | toto nariadenie |článok 1 odsek 1 prvý pododsek | článok 2 odsek 1 |článok 1, odsek 1 druhý pododsek | článok 2 odsek 2 |článok 1, odsek 2 prvý pododsek | článok 3 odsek 1 |článok 1 odsek 2 druhý pododsek úvodné slová | článok 3 odsek 2 úvodné slová |článok 1 odsek 2 druhý pododsek prvá zarážka | článok 3 odsek 2 písmeno a) |článok 1 odsek 2 druhý pododsek druhá zarážka | článok 3 odsek 2 písmeno b) |článok 1 odsek 2 druhý pododsek tretia zarážka | článok 3 odsek 2 písmeno c) |článok 1 odsek 3 | článok 4 |článok 1 odsek 4 úvodné slová | článok 7 odsek 1 prvý pododsek |článok 1 odsek 4 písm. a) prvá a druhá veta | článok 7 odsek 1 druhý pododsek |článok 1 odsek 4 písmeno a) tretia veta | článok 7 odsek 1 tretí pododsek |článok 1 odsek 4 písmeno b) | článok 7 odsek 1 štvrtý pododsek |článok 1 odsek 4 písmeno c) | článok 7 odsek 1 piaty pododsek |článok 1 odsek 4, písmeno d) | článok 7 odsek 2 |článok 1 odsek 4, písmeno e) prvá veta | článok 7 odsek 3 prvý pododsek |článok 1 ods. 4 písm. e) druhá veta | článok 7 ods. 3 druhý pododsek |článok 1 ods. 4 písm. e) tretia a štvrtá veta | článok 7 ods. 3 tretí pododsek |článok 1 ods. 4 písm. f) prvá veta | článok 7 ods. 4 prvý pododsek |článok 1 ods. 4 písm. f) druhá a tretia veta | článok 7 ods. 4 druhý pododsek |článok 1 odsek 5 | článok 7 odsek 5 |článok 2 úvodné slová | článok 1 úvodné slová |článok 2 prvá zarážka | článok 1 písmeno a) |článok 2 druhá zarážka | článok 1 písmeno b) |článok 4 | článok 5 |článok 5 | článok 6 |článok 6 | článok 8 |článok 7 | __ |__ | článok 9 |__ | článok 10 |článok 8 | článok 11 |príloha I | príloha I |príloha II | príloha II |__ | príloha III |__ | príloha IV |_____________[1] KOM(87) 868 PV.[2] Pozri prílohu 3 časti A záverov.[3] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia Acquis communautaire, KOM(2001) 645 konečné znenie.[4] Pozri prílohu III tohto návrhu.[5] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[6] Ú. v. EÚ C [...], [...], s. [...].[7] Ú. v. ES L 81, 21.3.2001, s. 1.[8] Pozri prílohu III.[9] Ú. v. EÚ L 405, 30.12.2006, s. 1.[10] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 1.[11] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 36.[12] Ú. v. ES L 176, 10.7.1999, s. 31.[13] Ú. v. EÚ L 53, 27.2.2008, s. 1.[14] Ú. v. ES L 327, 19.12.1994, s. 1.[15] Ú. v. ES L 116, 26.4.2001, s. 2.[16] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa bude uplatňovať od dátumu nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorá sa uzavrie so Spoločenstvom.[17] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa bude uplatňovať od dátumu nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorá sa uzavrie so Spoločenstvom.[18] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa bude uplatňovať od dátumu nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorá sa uzavrie so Spoločenstvom.[19] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa bude uplatňovať od dátumu nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorá sa uzavrie so Spoločenstvom.[20] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa bude uplatňovať od dátumu nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorá sa uzavrie so Spoločenstvom.[21] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa bude uplatňovať od dátumu nadobudnutia platnosti dohody o oslobodení od vízovej povinnosti, ktorá sa uzavrie so Spoločenstvom.[22] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa týka iba držiteľov pasu „Ö Hong Kong Special Administrative Region Õ“.[23] Oslobodenie od vízovej povinnosti sa týka iba držiteľov pasu „Regiao Administrativa Especial de Macau“.