CELEX: 62007TO0326
Language: fi
Date: 2007-12-04
Title: Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen puheenjohtajan määräys 4 päivänä joulukuuta 2007. # Cheminova A/S ym. vastaan Euroopan yhteisöjen komissio. # Väliaikainen oikeussuoja - Direktiivi 91/414/ETY - Täytäntöönpanon lykkäämistä koskeva hakemus - Tutkittavaksi ottaminen - Kiireellisyysedellytys ei täyty. # Asia T-326/07 R.

Asia T-326/07 R
      Cheminova A/S ym. 
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio
      Väliaikainen oikeussuoja – Direktiivi 91/414/ETY – Täytäntöönpanon lykkäämistä koskeva hakemus – Tutkittavaksi ottaminen – Kiireellisyysedellytys ei täyty
      Määräyksen tiivistelmä
      1.      Väliaikainen oikeussuoja – Tutkittavaksi ottamisen edellytykset – Pääasian tutkittavaksi ottaminen ensi arviolta 
      (EY 230, EY 242 ja EY 243 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 1 kohta; neuvoston
            direktiivi 91/414; komission päätös 2007/389)
      2.      Väliaikainen oikeussuoja – Tutkittavaksi ottamisen edellytykset – Kannekirjelmä – Muotovaatimukset 
      (EY 242 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 ja 3 kohta)
      3.      Väliaikainen oikeussuoja – Täytäntöönpanon lykkääminen – Myöntämisedellytykset – Kiireellisyys – Vakava ja korjaamaton vahinko
      (EY 242 artikla; ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohta)
      1.      Välitoimihakemuksen yhteydessä sitä, voidaanko pääasian kanne ottaa tutkittavaksi, voidaan välitoimimenettelyn kiireellisyyden
         vuoksi väistämättä tutkia vain pintapuolisesti. Sitä, voidaanko pääasian kanne ottaa tutkittavaksi, voidaan arvioida vain
         alustavasti siinä tarkoituksessa, että selvitetään, onko kantaja esittänyt riittävästi sellaisia seikkoja, joiden vuoksi on
         ensi arviolta perusteltua katsoa, ettei pääasian kanteen tutkittavaksi ottamista ole pidettävä mahdottomana. Välitoimista
         päättävä tuomari saa vain siinä tapauksessa, että pääasian kanteen tutkittavaksi ottamista voidaan pitää täysin mahdottomana,
         todeta, että hakemusta ei oteta tutkittavaksi. Muutoin se, että tutkittavaksi ottaminen ratkaistaisiin välitoimimenettelyssä
         silloin, kun tutkittavaksi ottaminen ei ole ensi arviolta täysin mahdotonta, johtaisi siihen, että ratkaisuun, jonka ensimmäisen
         oikeusasteen tuomioistuin antaa pääasiassa, otettaisiin ennalta kantaa.
      
      Malationin sisällyttämättä jättämisestä direktiivin 91/414 liitteeseen I ja tätä ainetta sisältäville kasvinsuojeluaineille
         annettujen lupien peruuttamisesta tehdystä päätöksestä 2007/389 nostettuun kumoamiskanteeseen liitetyn välitoimihakemuksen
         osalta ei voida ensi näkemältä pitää mahdottomana, että mainittu päätös koskee hakijaa malationia koskevan ilmoituksen tekijänä,
         joka on tosiasiassa osallistunut direktiivissä säädettyyn tehoaineen arviointimenettelyyn ja jolla on merkityksellisessä lainsäädännössä
         säädetyt menettelylliset takeet, suoraan ja erikseen EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla ja että sen
         pääasiassa nostama kanne täyttää tutkittavaksi ottamisen edellytykset.
      
      Päätöksen 2007/389, jonka ainoita adressaatteja ovat jäsenvaltiot, ei ensi näkemältä voida katsoa koskevan erikseen muita
         hakijoita, sillä päätös koskee kyseisiä hakijoita, joita ei voida yksilöidä niille tunnusomaisilla erityispiirteillä, samalla
         tavalla kuin kaikkia muita samassa tilanteessa olevia malationin myyjiä ja käyttäjiä, eikä kyseisessä päätöksessä ole mitään
         konkreettista seikkaa, jonka perusteella voitaisiin päätellä, että se on tehty ottamalla huomioon niiden erityistilanne. Näyttää
         siis siltä, että kyseiset hakijat voisivat väittää päätöksen koskevan niitä vain sen vuoksi, että ne ovat mainitussa päätöksessä
         tarkoitettujen taloudellisten toimijoiden objektiivisessa asemassa. Tällainen vaikuttaminen ei kuitenkaan ole riittävää, jotta
         päätöksen voitaisiin katsoa koskevan niitä erikseen EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla. Hakijoiden
         lisäksi on sitä paitsi olemassa useita muita sellaisia yrityksiä, jotka myös myyvät ja käyttävät malationia ja joilla on siis
         markkinointia koskevia oikeuksia samalla tavalla kuin hakijoilla. Tästä seuraa, että muut hakijat kuin ilmoituksen tekijä
         eivät voi vedota omaan yksilölliseen tilanteeseensa kiireellisyyden osoittamiseksi välitoimimenettelyssä, joten niillä ei
         ole myöskään oikeutta tehdä tällaista välitoimihakemusta.
      
      (ks. 44, 45, 47, 58, 59 ja 64 kohta)
      2.      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 ja 3 kohdan perusteella välitoimia koskevassa hakemuksessa
         on ilmoitettava muun muassa ne tosiseikat ja oikeudelliset perusteet, joiden vuoksi vaadittujen välitoimien myöntäminen on
         ilmeisesti perusteltua, ja hakemus on tehtävä erillisellä asiakirjalla noudattaen saman työjärjestyksen 43 ja 44 artiklan
         määräyksiä. Tältä osin vastapuolen on voitava valmistella huomautuksensa ja välitoimista päättävän tuomarin on voitava ratkaista
         välitoimihakemus tarvittaessa pelkästään kyseisen hakemuksen perusteella ilman muita tietoja, joten niiden olennaisten tosiseikkojen
         ja oikeudellisten seikkojen, joihin hakemus perustuu, on ilmettävä johdonmukaisesti ja ymmärrettävästi itse välitoimihakemuksesta
      
      (ks. 65 ja 66 kohta)
      3.      Välitoimihakemuksen kiireellisyyttä on arvioitava sen perusteella, onko asiassa tarpeen antaa väliaikainen ratkaisu, jotta
         vältettäisiin vakavan ja korjaamattoman vahingon aiheutuminen välitoimea hakevalle asianosaiselle. Vahingon välitöntä uhkaa
         ei tarvitse näyttää toteen ehdottoman varmasti, sillä – varsinkin silloin, kun vahingon syntyminen riippuu useiden seikkojen
         yhteisvaikutuksesta – riittää, että vahingon syntyminen on ennustettavissa riittävän todennäköisesti. Asianosaisen, joka siihen
         vetoaa, on kuitenkin näytettävä toteen tosiseikat, joiden perusteella vahinkoa voidaan pitää vakavana ja korjaamattomana.
      
      Taloudellista vahinkoa ei voida pitää korjaamattomana tai edes vaikeasti korjattavana joitakin poikkeustilanteita lukuun ottamatta,
         koska siitä voidaan myöhemmin maksaa korvausta. Välitoimi on perusteltu ainoastaan, jos vaikuttaa siltä, että tällaisen toimenpiteen
         puuttuessa hakija joutuisi sellaiseen tilanteeseen, joka voisi vaarantaa sen olemassaolon ennen pääasian käsittelyn päättävän
         ratkaisun antamista. Koska välittömästi uhkaava markkinoiden häviäminen on tosiasiallisesti sekä korjaamaton että vakava vahinko,
         vaaditusta välitoimesta määrääminen vaikuttaa perustellulta tällaisessa tilanteessa.
      
      Vaikka otetaan huomioon myös se, että jos vaaditusta välitoimesta ei määrätä, hakijan markkinaosuuksia muutetaan korjaamattomasti,
         tätä tapausta ei voida kuitenkaan asettaa yhdenvertaiseen asemaan sen tapauksen kanssa, jossa on kyse markkinoiden häviämisen
         vaarasta, ja sillä voidaan perustella vaaditusta välitoimesta määrääminen ainoastaan, jos markkinaosuuksien korjaamaton muuttuminen
         on myös vakavaa. Näin ollen ei riitä, että on olemassa vaara siitä, että jokin markkinaosuus – olipa se kuinka vähäinen tahansa
         – menetetään korjaamattomasti, vaan merkitystä on sillä, että kyseinen markkinaosuus on riittävän suuri. Hakijan, joka vetoaa
         tällaisen markkinaosuuden menettämiseen, on lisäksi osoitettava, että merkittävän osuuden takaisinvaltaaminen muun muassa
         asianmukaisten mainontatoimenpiteiden avulla on mahdotonta rakenteellisten tai oikeudellisten esteiden vuoksi. Tässä yhteydessä
         väitetyn vahingon vakavuutta on arvioitava muun muassa yrityksen kokoon ja liikevaihtoon sekä sen konsernin ominaisuuksiin
         nähden, johon yritys kuuluu.
      
      (ks. 97–100, 102 ja 115 kohta)
ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTIN MÄÄRÄYS
      4 päivänä joulukuuta 2007 (*)
      
      Väliaikainen oikeussuoja – Direktiivi 91/414/ETY – Täytäntöönpanon lykkäämistä koskeva hakemus – Tutkittavaksi ottaminen – Kiireellisyysedellytys ei täyty 
      Asiassa T‑326/07 R,
      Cheminova A/S, kotipaikka Harboøre (Tanska),
      
      Cheminova Agro Italia Srl, kotipaikka Rooma (Italia),
      
      Cheminova Bulgaria EOOD, kotipaikka Sofia (Bulgaria),
      
      Agrodan, SA, kotipaikka Madrid (Espanja) ja
      
      Lodi SAS, kotipaikka Grand-Fougeray (Ranska),
      
      edustajinaan asianajajat C. Mereu ja K. Van Maldegem, 
      hakijoina,
      vastaan
      Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään B. Doherty ja L. Parpala,
      
      vastapuolena,
      jossa vaaditaan malationin sisällyttämättä jättämisestä neuvoston direktiivin 91/414/ETY liitteeseen I ja tätä ainetta sisältäville
         kasvinsuojeluaineille annettujen lupien peruuttamisesta 6.6.2007 tehdyn komission päätöksen 2007/389/EY (EUVL L 146, s. 19)
         täytäntöönpanon lykkäämistä, kunnes pääasiassa annetaan tuomio,
      
      EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTTI
      on antanut seuraavan
      määräyksen
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      1        Kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamisesta 15.7.1991 annetulla neuvoston direktiivillä 91/414/ETY (EYVL L 230, s. 1;
         jäljempänä direktiivi) otetaan käyttöön muun muassa kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamista koskevaan lupaan ja luvan
         peruuttamiseen sovellettava yhteisön järjestelmä.
      
      2        Direktiivin yhdeksännessä perustelukappaleessa todetaan, että kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamista koskevan luvan
         osalta annetuissa säännöksissä on taattava suojelun korkea taso, jonka avulla on erityisesti estettävä markkinoille saattamista
         koskevien lupien myöntäminen sellaisille kasvinsuojeluaineille, joista mahdollisesti terveydelle, pohjavesille ja ympäristölle
         aiheutuvia vaaroja ei ole tutkittu asianmukaisesti. Kyseisessä perustelukappaleessa todetaan myös, että kasvintuotannon parantamiseen
         tähtäävään tavoitteeseen ei saa pyrkiä ihmisten ja eläinten terveyden vaalimisen ja ympäristönsuojelun kustannuksella.
      
      3        Direktiivin 2 artiklan mukaan kasvinsuojeluaineilla tarkoitetaan muun muassa tehoaineita, jotka on tarkoitettu tuhoamaan epätoivottuja
         kasveja. Kyseisen artiklan mukaan tehoaineilla tarkoitetaan aineita tai pieneliöitä, joilla on yleinen tai erityinen vaikutus
         haitallisiin organismeihin tai kasveihin, kasvinosiin tai kasvituotteisiin.
      
      4        Direktiivin 4 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jäsenvaltioiden on varmistettava, että kasvinsuojeluaine hyväksytään ainoastaan,
         jos sen tehoaineet luetellaan direktiivin liitteessä I.
      
      5        Tehoaineisiin, joita ei ole sisällytetty direktiivin liitteeseen I, sovelletaan tietyin edellytyksin siirtymäajan poikkeusjärjestelmää.
         Direktiivin 8 artiklan 2 kohdan mukaan jäsenvaltio saattoi 12 vuoden kuluessa direktiivin tiedoksi antamisesta sallia, että
         sen kansallisille markkinoille saatetaan sellaisia kasvinsuojeluaineita, jotka sisältävät liitteeseen I kuulumattomia tehoaineita
         ja jotka ovat jo olleet markkinoilla kaksi vuotta direktiivin tiedoksi antamisen eli 25.7.1993 jälkeen. Komission piti käynnistää
         työohjelma näiden tehoaineiden asteittaiseksi tutkimiseksi. Tämän jälkeen oli mahdollista päättää, että mainittu aine sisällytetään
         tai sitä ei sisällytetä direktiivin liitteeseen I. Jäsenvaltioiden oli varmistettava, että asianmukaiset luvat myönnettiin,
         peruutettiin tai niitä muutettiin tapauksen mukaan.
      
      6        Komissio aloitti kyseisten säännösten mukaan tehoaineiden asteittaiseksi tutkimiseksi työohjelman, jonka yhteydessä asianomaisten,
         jotka halusivat saada tällaisen aineen sisällytetyksi liitteeseen I, oli toimitettava komissiolle ja jäsenvaltioille kaikki
         tarvittavat tiedot tietyn määräajan kuluessa.
      
      7        Direktiivin 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman ensimmäisen vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista
         säännöistä 11.12.1992 annetulla komission asetuksella (ETY) N:o 3600/92 (EYVL L 366, s. 10) järjestettiin ensimmäistä aineryhmää
         koskeva arviointimenettely kyseisten aineiden sisällyttämiseksi mahdollisesti direktiivin liitteeseen I.
      
      8        Tämän jälkeen komissio antoi säännökset direktiivin 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman toisen ja kolmannen vaiheen
         täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 28.2.2000 antamallaan asetuksella (EY) N:o 451/2000 (EYVL L 55,
         s. 25) tehoaineiden toisen ja kolmannen ryhmän arvioimisen osalta kyseisten aineiden sisällyttämiseksi mahdollisesti direktiivin
         liitteeseen I.
      
      9        Toiseen ryhmään kuuluvien tehoaineiden joukossa oli – käsiteltävänä olevan asian kohteena oleva – malationi, joka on tuholaismyrkky,
         jota käytetään ensisijaisesti maanviljelyssä erilaisten hyönteisten torjumiseen suuressa määrässä viljelykasveja ja puutarhakasveja
         sekä hyttysten, kärpästen ja kodin hyönteisten torjumiseen.
      
      10      Asetuksella N:o 451/2000 käyttöön otettu menettely aloitettiin asetuksen 4 artiklan 1 kohdan mukaisella kiinnostusta koskevalla
         ilmoituksella, joka tuottajan, joka halusi saada aineen sisällytetyksi direktiivin liitteeseen I, oli osoitettava asetuksen
         liitteessä I nimetylle esittelevälle jäsenvaltiolle eli malationin osalta Suomen tasavallalle viimeistään 31.8.2000.
      
      11      Asetuksen N:o 451/2000 6 artiklan 1 kohdan mukaan kaikkien ilmoituksen tekijöiden oli toimitettava esittelevälle jäsenvaltiolle
         tiivistelmä ja täydellinen asiakirja-aineisto, sellaisina kuin ne on määritelty tämän saman asetuksen 6 artiklan 2 ja 3 kohdassa.
      
      12      Asetuksen N:o 451/2000 5 artiklan 4 kohdan c ja d alakohdan sekä direktiivin 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman
         toisessa vaiheessa arvioitavien kasvinsuojeluaineiden tehoaineiden vahvistamisesta ja niiden esittelijöiksi nimettyjen jäsenvaltioiden
         luettelon tarkistamisesta 6.4.2001 annetun komission asetuksen (EY) N:o 703/2001 (EYVL L 98, s. 6) 2 artiklan säännösten perusteella
         näiden asiakirjojen ja tehoaineiden arviointiin mahdollisesti vaikuttavien asiaa koskevien tietojen toimittamisen määräpäiväksi
         vahvistettiin 30.4.2002.
      
      13      Asetuksen N:o 451/2000 7 artiklan 1 kohdan mukaan esittelijänä olevan jäsenvaltion oli esitettävä komissiolle viimeistään
         kuuden kuukauden kuluttua jotakin tehoainetta koskevien kaikkien asiakirjojen vastaanottamisesta arvio toimitettujen asiakirjojen
         täydellisyydestä. Niiden tehoaineiden osalta, joista toimitettua asiakirja-aineistoa pidettiin täydellisenä, esittelevän jäsenvaltion
         oli suoritettava asiakirjojen arviointi.
      
      14      Asetuksen N:o 451/2000 8 artiklan 1 kohdan alkuperäisen sanamuodon mukaan esittelevän jäsenvaltion oli esitettävä komissiolle
         arvio asiakirja-aineistosta mahdollisimman nopeasti ja viimeistään 12 kuukauden kuluttua siitä, kun asiakirja-aineiston katsottiin
         olevan täydellinen, ja kyseiseen arvioon oli sisällytettävä suositus sisällyttää tehoaine direktiiviin liitteeseen I tai jättää
         se sisällyttämättä.
      
      15      Asetuksen N:o 451/2000 8 artiklan säännöksiä muutettiin direktiivin 8 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun työohjelman kolmannen
         vaiheen täytäntöönpanoa koskevista yksityiskohtaisista lisäsäännöistä ja asetuksen N:o 451/2000 muuttamisesta 14.8.2002 annetun
         komission asetuksen (EY) N:o 1490/2002 (EYVL L 224, s. 23) 20 artiklalla siten, että käyttöön otettiin lisämenettelyvaihe.
      
      16      Tämän perusteella esittelevän jäsenvaltion – joka edelleen suosittaa komissiolle tehoaineen sisällyttämistä direktiiviin liitteeseen
         I tai sen sisällyttämättä jättämistä – oli toimitettava asiakirja-aineistoa koskeva arviokertomusluonnos Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle
         mahdollisimman pian ja viimeistään 12 kuukauden kuluessa siitä, kun asiakirja-aineisto oli todettu täydelliseksi (asetuksen
         N:o 451/2000 8 artiklan 1 kohta). Vaikka uusien tutkimusten toimittaminen ei menettelyn tässä vaiheessa ollut lähtökohtaisesti
         sallittua, esittelevä jäsenvaltio saattoi pyytää ilmoituksen tekijöitä esittämään lisätietoja asiakirja-aineiston selventämiseksi
         (asetuksen N:o 451/2000 8 artiklan 2 kohta).
      
      17      Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen oli annettava esittelevän jäsenvaltion arviokertomusluonnos tiedoksi muille jäsenvaltioille,
         ja se saattoi kuulla asiantuntijoita (vertaisarviointi). Menettelyn tässä vaiheessa uusien tutkimusten toimittaminen ei ollut
         sallittua. Esittelevä jäsenvaltio saattoi kuitenkin Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen suostumuksella pyytää ilmoituksen
         tekijöitä esittämään vahvistetussa määräajassa esittelevän jäsenvaltion tai Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen asiakirja-aineiston
         selventämiseksi tarpeelliseksi katsomia lisätietoja (asetuksen N:o 451/2000 8 artiklan 5 kohta).
      
      18      Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen oli arvioitava esittelevän jäsenvaltion laatima arviokertomusluonnos ja annettava
         komissiolle lausunto siitä, voidaanko tehoaineen odottaa vastaavan direktiivin turvallisuusvaatimuksia, yhden vuoden kuluessa
         mainitun kertomusluonnoksen vastaanottamisesta. Tarvittaessa Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen saattoi antaa lausuntonsa
         turvallisuusvaatimukset täyttävistä, käytettävissä olevista vaihtoehdoista (asetuksen N:o 451/2000 8 artiklan 7 kohta).
      
      19      Komission oli ehdotettava viimeistään kuuden kuukauden kuluessa Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaisen lausunnon vastaanottamisesta
         tapauksen mukaan päätöstä tehoaineen sisällyttämättä jättämisestä direktiivin liitteeseen I ja tätä ainetta sisältäville kasvinsuojeluaineille
         annettujen markkinoille saattamista koskevien lupien peruuttamisesta jäsenvaltioiden toimesta tai direktiiviä mainitun tehoaineen
         sisällyttämisestä direktiivin liitteeseen I (asetuksen N:o 451/2000 8 artiklan 8 kohta).
      
      20      Lopullinen säädös oli annettava noudattaen niin kutsuttua komitologiamenettelyä, josta säädetään menettelystä komissiolle
         siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28.6.1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (EYVL L 184, s. 23), direktiivin
         19 artiklan ja asetuksen N:o 1490/2002 2 artiklan b kohdan säännöksissä, eli elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän
         pysyvän komitean lausunnon perusteella.
      
       Asian tausta
      21      Hakijana oleva Cheminova A/S on vuonna 1938 perustettu tanskalainen yhtiö, jonka toimialaan kuuluu pääasiassa kasvinsuojeluaineiden
         valmistaminen ja markkinoiminen. Se markkinoi tuotteitaan kahdella tavalla: se joko myy niitä yhteisön markkinoilla suoraan
         asiakkaille käyttämällä omia kansallisia lupiaan tai se päättää myydä ne käsiteltävänä olevassa asiassa hakijoina olevien
         Cheminova Agro Italia Srl:n, Cheminova Bulgaria EOOD:n ja Agrodan, SA:n kaltaisten tytäryhtiöiden tai asiakkaiden välityksellä.
         Viimeksi mainitussa tapauksessa myös näillä tytäryhtiöillä ja asiakkailla voi olla hallussaan kansallisia lupia. Hakijat myyvät
         lisäksi tuotteitaan asiakkaille, jotka toimivat muilla kuin yhteisön markkinoilla ja erityisesti Pohjois-Amerikassa ja Afrikassa.
         Cheminova A/S, Cheminova Agro Italia, Cheminova Bulgaria ja Agrodan (jäljempänä yhdessä neljä Cheminova-hakijaa) kuuluvat
         konserniin, jonka emoyhtiö on Auriga Industries A/S, joka ei harjoita omaa liiketoimintaa.
      
      22      Hakijana oleva Lodi SAS on ranskalainen yhtiö, joka on erikoistunut hyönteismyrkkyjen valmistukseen ja myyntiin. Se on Ranskassa
         useiden malationipohjaisten tuotteiden markkinointia koskevien lupien haltija.
      
      23      Cheminova A/S ilmoitti 24.8.2000 komissiolle haluavansa saada malationin sisällytetyksi direktiivin liitteeseen I. Komissio
         hyväksyi tämän ilmoituksen ja sisällytti Cheminova A/S:n nimen ”ilmoituksen tekijöiden” luetteloon. Cheminova A/S toimitti
         Suomen tasavallalle, joka oli esittelevä jäsenvaltio, tiivistelmänsä ja täydellisen asiakirja-aineistonsa ja pyysi käytön
         arviointia seuraavien neljän viljelmämuototyypin osalta: omenat, mansikat, alfalfa ja koristekasvit (katteenalaiset kasvit).
         Suomen tasavalta ilmoitti 28.10.2002 komissiolle siitä, että Cheminova A/S:n esittämä asiakirja-aineisto oli täydellinen.
      
      24      Suomen tasavalta arvioi malationin, ja se toimitti pyytämättä Cheminova A/S:ää esittämään sille tieteellisiä lisätietoja arviokertomusluonnoksensa
         2.2.2004 Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle vertaisarviointia varten. Jäsenvaltiot ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen
         järjestivät kyseisen arviokertomusluonnoksen – jossa suositeltiin malationin sisällyttämistä direktiivin liitteeseen I siten,
         että sen käyttö rajataan katteenalaisiin koristekasveihin – osalta vertaisarvioinnin. Kyseinen arviointi kesti 2.2.2004 ja
         13.1.2006 välisen ajan, eivätkä Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen tai Suomen tasavalta pyytäneet Cheminova A/S:ää
         toimittamaan tieteellisiä lisätietoja. Cheminova A/S toimitti 4.4. ja 24.11.2005 välisenä aikana omasta aloitteestaan malationia
         koskevia tieteellisiä asiakirjoja Suomen tasavallalle ja Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle.
      
      25      Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen esitti 13.1.2006 komissiolle ”malationi-tehoaineen torjunta-ainevaaran arviointia
         koskevan vertaisarvioinnin johtopäätökset”. Tämän jälkeen jäsenvaltiot ja komissio aloittivat elintarvikeketjua ja eläinten
         terveyttä käsittelevässä pysyvässä komiteassa ongelmakentän tutkinnan. Cheminova A/S toimitti vielä 17.3. ja 31.7.2006 komissiolle
         malationia koskevia tieteellisiä asiakirjoja. Komissio laati 29.9.2006 malationia koskevan tarkastelukertomuksensa, jossa
         se ehdotti, ettei malationia sisällytettäisi direktiivin liitteeseen I.
      
      26      Komissio teki lopuksi 6.6.2007 elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaisesti
         päätöksen 2007/389/EY malationin sisällyttämättä jättämisestä direktiivin liitteeseen I ja tätä ainetta sisältäville kasvinsuojeluaineille
         annettujen lupien peruuttamisesta (EYVL L 146, s. 19; jäljempänä riidanalainen päätös). Kyseisen päätöksen päätösosa on seuraavanlainen:
      
      ”1 artikla
      Malationia ei sisällytetä tehoaineena direktiivin – – liitteeseen I. 
      2 artikla
      Jäsenvaltioiden on varmistettava, että 
      a) malationia sisältävien kasvinsuojeluaineiden luvat peruutetaan viimeistään 6 päivänä joulukuuta 2007;
      b) malationia sisältäville kasvinsuojeluaineille ei myönnetä lupia eikä niiden lupia uusita tämän päätöksen julkaisemispäivästä
         lähtien.
      
      3 artikla
      Jäsenvaltioiden direktiivin – – 4 artiklan 6 kohdan säännösten mukaisesti myöntämän lisäajan on oltava mahdollisimman lyhyt,
         ja määräajan on päätyttävä viimeistään 6 päivänä joulukuuta 2008.
      
      4 artikla
      Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.”
      27      Sitä, ettei malationia sisällytetty tehoaineena direktiivin liitteeseen I, on perusteltu riidanalaisessa päätöksessä sillä,
         että kyseisen tehoaineen arvioinnissa tuli esiin joitakin avoimia kysymyksiä, joita olivat isomalationin genotoksisuus, jota
         ei voitu sulkea pois, ja tiettyjen toksikologisesti merkittävien metaboliittien vaikutukset, minkä johdosta ei ollut mahdollista
         selvittää saatavilla olevien tietojen perusteella sitä, täyttikö malationi direktiivin liitteeseen I sisällyttämisen edellytykset
         (viides perustelukappale).
      
      28      Riidanalaisessa päätöksessä todetaan siten, että käyttäjille, työntekijöille ja sivullisille aiheutuvaa riskiä ei voitu määrittää,
         koska teknisessä tehoaineessa on isomalationia, joka on epäpuhtaus, joka vaikuttaa merkittävästi malationin myrkyllisyyteen
         ja myös genotoksisuuteen, jonka mahdollisuutta ei voida sulkea pois. Siinä huomautetaan lisäksi, että saatavilla olevien tietojen
         perusteella ei ole osoitettu, että syötävien kasvien välittömästä ja kroonisesta nauttimisesta aiheutuva kuluttajien arvioitu
         altistuminen olisi hyväksyttävissä, sillä tiettyjen toksikologisesti merkittävien metaboliittien vaikutuksista ei ole tarpeeksi
         tietoa (viides perustelukappale).
      
      29      Komissio katsoi Cheminova A/S:n isomalationin ja metaboliittien osalta (4.4.2005 ja 31.7.2006 välisenä aikana) esittämistä
         väitteistä huolimatta, että kysymykset olivat jääneet ratkaisematta. Se totesi, että Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselle
         toimitettujen ja sen asiantuntijakokouksissa arvioitujen tietojen perusteella tehdyt arvioinnit eivät olleet osoittaneet,
         että malationia sisältävien kasvinsuojeluaineiden voitaisiin odottaa yleisesti täyttävän ehdotetuissa käyttöolosuhteissa direktiivin
         vaatimukset (kuudes perustelukappale).
      
       Asian käsittelyn vaiheet ja asianosaisten vaatimukset
      30      Hakijat nostivat ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 30.8.2007 toimittamallaan kannekirjelmällä kanteen, jossa
         vaaditaan riidanalaisen päätöksen kumoamista.
      
      31      Hakijat esittivät ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 5.9.2007 toimittamallaan erillisellä asiakirjalla nyt
         käsiteltävänä olevan välitoimihakemuksen, jossa ne vaativat, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentti
      
      –        lykkää riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoa
      –        ryhtyy kaikkiin asianmukaisiin välitoimiin
      –        velvoittaa komission korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      32      Komissio vaatii ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjaamoon 24.9.2007 toimitetuissa kirjallisissa huomautuksissaan,
         että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen presidentti
      
      –        hylkää välitoimihakemuksen
      –        velvoittaa hakijat korvaamaan oikeudenkäyntikulut.
      33      Välitoimista päättävä tuomari esitti 31.10.2007 joitakin kysymyksiä asianosaisille, jotka vastasivat niihin kirjallisesti
         asetetussa määräajassa.
      
       Oikeudellinen arviointi
      34      Yhtäältä EY 242 ja EY 243 artiklan ja toisaalta EY 225 artiklan 1 kohdan nojalla, kun niitä luetaan yhdessä, ensimmäisen oikeusasteen
         tuomioistuin voi, jos se katsoo, että olosuhteet sitä edellyttävät, määrätä kanteen kohteena olevan säännöksen täytäntöönpanon
         lykättäväksi tai päättää tarpeellisista välitoimista.
      
      35      Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohdassa määrätään, että välitoimihakemuksissa on ilmoitettava
         oikeudenkäynnin kohde ja seikat, joiden vuoksi asia on kiireellinen, sekä ne tosiseikat ja oikeudelliset perusteet, joiden
         vuoksi vaadittujen välitoimien myöntäminen on ilmeisesti perusteltua (fumus boni juris). Välitoimista päättävä tuomari voi
         siten lykätä täytäntöönpanoa ja määrätä välitoimista, jos on selvitetty, että niistä määrääminen ilmeisesti on tosiasiallisesti
         ja oikeudellisesti perusteltua (fumus boni juris) ja että ne ovat kiireellisiä siinä mielessä, että hakijan etuja koskevan
         vakavan ja korjaamattoman vahingon välttämiseksi on tarpeen, että näistä toimista määrätään ja niiden vaikutukset alkavat
         jo ennen kuin pääasiassa annetaan ratkaisu. Nämä edellytykset ovat kumulatiivisia, joten välitoimihakemus on hylättävä, jos
         jokin niistä ei täyty (asia C-268/96 P(R), SCK ja FNK v. komissio, määräys 14.10.1996, Kok. 1996, s. I-4971, 30 kohta). Välitoimista
         päättävän tuomarin on myös tarvittaessa vertailtava esillä olevia intressejä (ks. asia C-445/00 R, Itävalta v. neuvosto, määräys
         23.2.2001, Kok. 2001, s. I-1461, 73 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      36      Tässä kokonaisarvioinnissa välitoimista päättävällä tuomarilla on lisäksi laaja harkintavalta, ja se voi asian ominaispiirteiden
         perusteella vapaasti päättää, miten ja millaisessa järjestyksessä se tutkii nämä erilaiset edellytykset, sillä yhteisön oikeudessa
         ei ole oikeussääntöä siitä, miten kyseisen tuomarin olisi arvioitava sitä, onko asiassa tarpeen määrätä välitoimia (asia C-149/95
         P(R), komissio v. Atlantic Container Line ym., määräys 19.7.1995, Kok. 1995, s. I-2165, 23 kohta ja asia C-459/06 P(R), Vischim
         v. komissio, määräys 3.4.2007, 25 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      37      Kun otetaan huomioon asiakirjoissa esitetyt seikat ja etenkin aisanosaisten esitettyihin kysymyksiin antamat vastaukset, välitoimista
         päättävä tuomari katsoo, että hänellä on kaikki tarpeelliset seikat käsiteltävänä olevan välitoimihakemuksen ratkaisemiseksi
         ilman, että ennen asian ratkaisemista olisi tarpeen kuulla asianosaisten suulliset lausumat.
      
       Tutkittavaksi ottaminen
       Asianosaisten lausumat
      38      Komission mielestä välitoimihakemusta ei voida ottaa tutkittavaksi, koska se ei täytä työjärjestyksen 104 artiklan 2 ja 3
         kohdan muodollisia edellytyksiä. Siinä lähinnä vain viitataan pääasian kannekirjelmän hyvin laajaan tekstiin, eikä sen perusteella
         ole käytännössä yksinään mahdollista ymmärtää riidanalaiseen päätökseen kohdistettua arvostelua. Välitoimihakemuksessa on
         näin ollen pelkästään yhdeksän kohtaa, joissa perusteet fumus boni juriksen osoittamiseksi on esitetty, vaikka pääasian kannekirjelmässä
         on 88 kumoamisperusteille omistettua kohtaa. Välitoimista päättävän tuomarin ei kuitenkaan tarvitse komission mukaan ottaa
         huomioon perusteita, joita ei ole esitetty välitoimihakemuksessa itsessään.
      
      39      Komissio toteaa vielä, että riidanalainen päätös, joka on vain jäsenvaltioille osoitettu yleisesti sovellettava toimi, ei
         koske muita hakijoita kuin Cheminova A/S:ää erikseen EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla. Nämä muut
         hakijat ovat kyseisen tuotteen pelkkiä myyjiä tai käyttäjiä. Kuten komission huomautuksiin liitetyistä kolmesta luettelosta
         ilmenee, mainittujen hakijoiden lisäksi on kuitenkin olemassa useita muita toimijoita, jotka käyttävät malationia tai jotka
         ovat saaneet luvan myydä sitä. Kanne ja näin ollen välitoimihakemus on tämän johdosta jätettävä tutkimatta näiden hakijoiden
         osalta.
      
      40      Hakijoiden mielestä pääasian kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytykset täyttyvät EY 230 artiklan neljännen kohdan mukaisesti,
         sillä se koskee toimea, joka saa aikaan sitovia oikeusvaikutuksia ja joka koskee niitä suoraan ja erikseen. Cheminova A/S
         on malationia koskevan ilmoituksen tekijänä epäilyksettä oikeutettu nostamaan kanteen pääasiassa. Useiden kantajien yhteisen
         kanteen yhteydessä muiden kantajien asiavaltuuksia ei kuitenkaan ole tarpeen tutkia, jos kanne voidaan ottaa tutkittavaksi
         yhden kantajan osalta (ks. asia T-31/07 R, Du Pont de Nemours (France) ym. v. komissio, määräys 19.7.2007, 113 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen,
         ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      41      Lisäksi muiden hakijoiden kuin Cheminova A/S:n osalta on hakijoiden mukaan todettava, että niillä jokaisella on oikeus nostaa
         kanne pääasiassa, koska niillä on kaikki malationipohjaisten kasvinsuojeluaineiden markkinoille saattamista koskevat kansalliset
         luvat, jotka jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset ovat niille myöntäneet. Koska kukaan muu toimija ei vastedes voi
         enää saada tällaisia markkinoille saattamista koskevia lupia, kyseiset hakijat kuuluvat siis toimijoiden suljettuun joukkoon.
         Niiden kaikki luvat peruutetaan niiltä viimeistään 6.12.2007 riidanalaisen päätöksen välittömänä seurauksena.
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      42      Työjärjestyksen 104 artiklan 1 kohdan perusteella välitoimia koskeva hakemus otetaan tutkittavaksi ainoastaan, jos sen on
         tehnyt yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen käsiteltäväksi saatetun asian asianosainen. Kyseinen sääntö edellyttää
         sitä, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi tosiasiassa tutkia pääasian kanteen, johon välitoimihakemus liittyy.
      
      43      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan sitä, voidaanko pääasian kanne ottaa tutkittavaksi, ei lähtökohtaisesti saa tutkia välitoimimenettelyssä,
         jotta ei otettaisi ennalta kantaa pääasiaan. Silloin kun väitetään, että pääasian kanteen, johon välitoimihakemus liittyy,
         tutkittavaksi ottamisen edellytykset selvästi puuttuvat, voi kuitenkin olla tarpeen selvittää, onko olemassa sellaisia tiettyjä
         seikkoja, joiden perusteella voidaan ensi arviolta päätellä, että tällainen kanne voidaan ottaa tutkittavaksi (asia C-300/00
         P(R), Federación de Cofradías de Pescadores de Guipúzcoa ym. v. neuvosto, määräys 12.10.2000, Kok. 2000, s. I-8797, 34 kohta;
         asia T-236/00 R, Stauner ym. v. parlamentti ja komissio, määräys 15.1.2001, Kok. 2001, s. II-15, 42 kohta ja asia T-155/02
         R, VVG International ym. v. komissio, määräys 8.8.2002, Kok. 2002, s. II-3239, 18 kohta).
      
      44      Välitoimimenettelyn kiireellisyyden vuoksi sitä, voidaanko pääasian kanne ottaa tutkittavaksi, voidaan väistämättä tutkia
         vain pintapuolisesti (edellä 43 kohdassa mainittu asia Federación de Cofradías de Pescadores de Guipúzcoa ym. v. neuvosto,
         määräyksen 35 kohta).
      
      45      Sitä, voidaanko pääasian kanne ottaa tutkittavaksi, voidaan välitoimihakemuksen yhteydessä nimittäin arvioida vain alustavasti
         siinä tarkoituksessa, että selvitetään, onko hakija esittänyt riittävästi sellaisia seikkoja, joiden vuoksi on lähtökohtaisesti
         perusteltua katsoa, ettei pääasian kanteen tutkittavaksi ottamista ole pidettävä mahdottomana. Välitoimista päättävä tuomari
         saa vain siinä tapauksessa, että pääasian kanteen tutkittavaksi ottamista voidaan pitää täysin mahdottomana, todeta, että
         sitä ei oteta tutkittavaksi. Muutoin se, että tutkittavaksi ottaminen ratkaistaisiin välitoimimenettelyssä silloin, kun tutkittavaksi
         ottaminen ei ole ensi arviolta täysin mahdotonta, johtaisi siihen, että ratkaisuun, jonka ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin
         antaa pääasiassa, otettaisiin ennalta kantaa (asia T-342/00 R, Petrolessence ja SG2R v. komissio, määräys 17.1.2001, Kok.
         2001, s. II-67, 17 kohta; yhdistetyt asiat T-195/01 R ja T-207/01 R, Government of Gibraltar v. komissio, määräys 19.12.2001,
         Kok. 2001, s. II-3915, 47 kohta ja asia T-37/04 R, Região autónoma dos Açores v. neuvosto, määräys 7.7.2004, Kok. 2004, s.
         II-2153, 110 kohta).
      
      46      Esillä olevassa asiassa komissio kiistää sen, että pääasian kanne voitaisiin ottaa tutkittavaksi. Näin ollen on tarkastettava,
         onko olemassa sellaisia seikkoja, joiden perusteella voidaan kuitenkin ensi näkemältä päätellä, että pääasian kanne voidaan
         pääasiassa ottaa tutkittavaksi.
      
      47      Tältä osin on aluksi todettava, että samalla kuin komissio kiistää sen, että muut hakijat kuin Cheminova A/S olisivat oikeutettuja
         nostamaan kanteen pääasiassa, se myöntää nimenomaisesti, että viimeksi mainitulla on kyseinen oikeus. Koska Cheminova A/S
         on malationia koskevan ilmoituksen tekijä, joka on tosiasiassa osallistunut direktiivissä säädettyyn tehoaineen arviointimenettelyyn
         ja jolla on merkityksellisessä lainsäädännössä säädetyt menettelylliset takeet, ei näet voida ensi näkemältä pitää mahdottomana,
         että riidanalainen päätös koskee Cheminova A/S:ää suoraan ja erikseen EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla
         ja että sen pääasiassa nostama kanne täyttää tutkittavaksi ottamisen edellytykset (edellä 40 kohdassa mainittu asia Du Pont
         de Nemours (France) ym. v. komissio, määräyksen 112 kohta).
      
      48      Koska kyseessä on näin ollen yhteinen pääasian kanne, muiden hakijoiden asiavaltuuksia ei ensi arviolta ole tarpeen tutkia
         (ks. vastaavasti asia C-313/90, CIRFS ym. v. komissio, tuomio 24.3.1993, Kok. 1993, s. I-1125, Kok. Ep. XIV, s. I‑95, 31 kohta
         ja asia T-374/00, Verband der freien Rohrwerke ym. v. komissio, tuomio 8.7.2003, Kok. 2003, s. II-2275, 57 kohta; ks. vastaavasti
         myös yhdistetyt asiat T-447–T-449/93, AITEC ym. v. komissio, tuomio 6.7.1995, Kok. 1995, s. II-1971, 82 kohta). Tämä prosessiekonomiaa
         koskeviin seikkoihin perustuva oikeuskäytäntö on perusteltavissa sillä, että vaikka oletetaan, ettei jollakin näistä hakijoista
         ole asiavaltuutta, ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen olisi kuitenkin tutkittava asiakysymyksen osalta esitetyt kumoamisperusteet
         kokonaisuudessaan (ks. vastaavasti asia T-282/06, Sun Chemical Group ym. v. komissio, tuomio 9.7.2007, 52 kohta, ei vielä
         julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      49      On kuitenkin korostettava, että edellä 48 kohdassa mainittua oikeuskäytäntöä – vaikka se on mahdollisesti otettava huomioon
         pääasian yhteydessä – ei kuitenkaan voida soveltaa siltä osin kuin on kyse kiireellisyyden arvioimisesta välitoimimenettelyssä.
      
      50      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan näet kiireellisyyttä on arvioitava sen perusteella, onko asiassa tarpeen antaa väliaikainen
         ratkaisu, jotta vältettäisiin vakavan ja korjaamattoman vahingon aiheutuminen välitoimea hakevalle asianosaiselle. Kyseisen
         asianosaisen on näytettävä toteen, ettei hän voi odottaa pääasian oikeudenkäynnin päättymistä ilman, että hänelle aiheutuu
         sellaista henkilökohtaista vahinkoa, josta on hänelle vakavia ja korjaamattomia seurauksia (asia 142/87 R, Belgia v. komissio,
         määräys 15.6.1987, Kok. 1987, s. 2589, 23 kohta ja asia C-356/90 R, Belgia v. komissio, määräys 8.5.1991, Kok. 1991, s. I-2423,
         20 ja 23 kohta).
      
      51      Tästä seuraa, että ainoastaan asianosainen, jolla on oikeus nostaa pääasian kanne, johon välitoimihakemus liittyy, voi näyttää
         toteen kiireellisyyden väittämällä, että hänelle aiheutuisi henkilökohtaisesti vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, jos vaaditusta
         välitoimesta ei määrätä. Jos tällaista rajoitusta ei ole, yritykset, joita yhteisön toimi koskee, voisivat saadakseen määrätyksi
         välitoimesta vain liittyä yhteen nostamalla kollektiivisen kumoamiskanteen, johon liitetään välitoimihakemus, jonka tekijöistä
         vain yksi on EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla oikeutettu nostamaan kanteen, kun sitä vastoin muut
         voivat pelkästään osoittaa olevansa vakavan ja korjaamattoman vahingon uhreja.
      
      52      Nyt esillä olevassa tilanteessa on siis tutkittava, puuttuuko muilta hakijoilta kuin Cheminova A/S:ltä ensi arvioilta selvästi
         oikeus vaatia ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuinta kumoamaan riidanalainen päätös pääasiassa.
      
      53      EY 230 artiklan neljännen kohdan mukaan luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö voi nostaa kanteen päätöksestä, joka siitä
         huolimatta, että se on annettu asetuksena tai toiselle henkilölle osoitettuna päätöksenä, koskee ensin mainittua henkilöä
         suoraan ja erikseen.
      
      54      Siltä osin kuin on kysymys siitä, koskeeko riidanalainen päätös, jonka ainoita adressaatteja ovat jäsenvaltiot (riidanalaisen
         päätöksen 4 artikla) ensi näkemältä erikseen muita hakijoita kuin Cheminova A/S:ää, on aluksi todettava, että riidanalainen
         päätös on ensi arviolta yleisesti sovellettava toimi siltä osin kuin sitä sovelletaan objektiivisesti määriteltyihin tilanteisiin
         ja sillä on oikeusvaikutuksia yleisesti ja abstraktisti määriteltyihin henkilöryhmiin. Riidanalaisen päätöksen 1–3 artikla
         koskee nimittäin malationi-nimistä tehoainetta ja yleisesti ja abstraktisti määriteltyjen markkinointia koskevien lupien omaavia
         taloudellisia toimijoita. Riidanalainen päätös koskee näin ollen kyseisten säännösten perusteella näitä taloudellisia toimijoita
         ensi arviolta samalla tavalla ja ne on asetettu samanlaiseen tilanteeseen, jollei kyseisille toimijoille tunnusomaisten erityispiirteiden
         johdosta muuta johdu.
      
      55      Ei kuitenkaan ole mahdotonta, etteivätkö kyseisen yleisesti sovellettavan toimen säännökset voisi tietyissä olosuhteissa koskea
         erikseen joitakin näistä toimijoista (ks. asia C-358/89, Extramet Industrie v. neuvosto, tuomio 16.5.1991, Kok. 1991, s. I-2501,
         13 kohta; asia C-309/89, Codorníu v. neuvosto, tuomio 18.5.1994, Kok. 1994, s. I-1853, Kok. Ep. XV, s. I‑177,  19 kohta ja
         asia C-50/00 P, Unión de Pequeños Agricultores v. neuvosto, tuomio 25.7.2002, Kok. 2002, s. I‑6677, 36 kohta).
      
      56      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan muu luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö kuin se, jolle toimi on osoitettu, voi väittää,
         että toimi koskee sitä erikseen EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla ainoastaan, jos kyseinen toimi
         vaikuttaa siihen tiettyjen sille tunnusomaisten erityispiirteiden tai sellaisen tosiasiallisen tilanteen takia, jonka perusteella
         se erottuu kaikista muista ja se voidaan yksilöidä samalla tavalla kuin se, jolle päätös on osoitettu (asia 25/62, Plaumann
         v. komissio, tuomio 15.7.1963, Kok. 1963, s. 197, s. 223, Kok. Ep. I, s. 181; edellä 55 kohdassa mainittu asia Codorníu v.
         neuvosto, tuomion 20 kohta; edellä 55 kohdassa mainittu asia Unión de Pequeños Agricultores v. neuvosto, tuomion 36 kohta
         ja asia C-263/02 P, komissio v. Jégo-Quéré, tuomio 1.4.2004, Kok. 2004, s. I-3425, 45 kohta).
      
      57      Tältä osin mahdollisuus määrittää jollakin tarkkuudella niiden oikeussubjektien lukumäärä, joihin toimea sovelletaan, tai
         jopa yksilöidä nämä oikeussubjektit, ei suinkaan merkitse sitä, että kyseisen toimen on katsottava koskevan näitä oikeussubjekteja
         erikseen, jos on selvää, että toimea sovelletaan siinä objektiivisesti määritellyn oikeudellisen tilanteen tai tosiseikaston
         perusteella (asia C-131/92, Arnaud ym. v. neuvosto, määräys 24.5.1993, Kok. 1993, s. I-2573, 13 kohta; ks. myös asia C-409/96
         P, Sveriges Betodlares ja Henrikson v. komissio, määräys 18.12.1997, Kok. 1997, s. I-7531, 37 kohta ja asia T‑138/98, ACAV
         ym. v. neuvosto, tuomio 22.2.2000, Kok. 2000, s. II‑341, 64 kohta).
      
      58      Esillä olevassa asiassa näyttää siltä, että riidanalainen päätös koskee muita hakijoita – joita ei voida yksilöidä niille
         tunnusomaisilla erityispiirteillä – kuin Cheminova A/S:ää samalla tavalla kuin kaikkia muita samassa tilanteessa olevia malationin
         myyjiä ja käyttäjiä. Riidanalaisessa päätöksessä ei ole mitään konkreettista seikkaa, jonka perusteella voitaisiin päätellä,
         että se on tehty ottamalla huomioon muiden hakijoiden kuin Cheminova A/S:n erityistilanne. Näyttää siis siltä, että kyseiset
         hakijat voisivat väittää riidanalaisen päätöksen koskevan niitä vain sen vuoksi, että ne ovat riidanalaisessa päätöksessä
         tarkoitettujen taloudellisten toimijoiden objektiivisessa asemassa. Tällainen vaikuttaminen ei kuitenkaan ole riittävää, jotta
         riidanalaisen päätöksen voitaisiin katsoa koskevan niitä erikseen EY 230 artiklan neljännessä kohdassa tarkoitetulla tavalla.
         Tätä arviointia ei voida kyseenalaistaa minkään hakijoiden vastakkaiseen suuntaan esittämän väitteen perusteella.
      
      59      Sen osalta, että muilla hakijoilla kuin Cheminova A/S:llä on hallussaan malationin markkinoille saattamista koskevat kansalliset
         luvat, riittää, kun korostetaan, ettei pelkästään tällaisten markkinointia koskevien oikeuksien olemassaolo – joka riidanalaisella
         päätöksellä potentiaalisesti kyseenalaistetaan – voi yksilöidä mainitun oikeuden haltijaa, kun on selvää, että tämä sama oikeus
         myönnetään yleisen ja abstraktin säännön perusteella objektiivisesti määritetyille toimijoille (ks. vastaavasti asia T-94/04,
         EEB ym. v. komissio, määräys 28.11.2005, Kok. 2005, s. II-4919, 53–55 kohta). Komissio on kuitenkin osoittanut esittämällä
         kolme sen huomautuksiin liitettyä luetteloa, että hakijan lisäksi on olemassa useita muita sellaisia yrityksiä, jotka myös
         myyvät ja käyttävät malationia ja joilla on siis markkinointia koskevia oikeuksia samalla tavalla kuin hakijoilla. Vastauksena
         välitoimista päättävän tuomarin esittämään kysymykseen hakijat eivät ole kiistäneet sitä, etteivätkö nämä komission mainitsemat
         yritykset toimisi markkinoilla.
      
      60      Hakijat ovat vastauksena välitoimista päättävän tuomarin esittämään kysymykseen esittäneet vielä kirjeet, joilla muille hakijoille
         kuin Cheminova A/S:lle annettiin mahdollisuus tutustua Cheminova A/S:n hallussa oleviin tietoihin ja joilla pyrittiin helpottamaan
         niiden mahdollisuutta saada malationin markkinoille saattamista koskevat kansalliset luvat. Hakijat viittaavat asiassa T-13/99,
         Pfizer Animal Health vastaan neuvosto, 11.9.2002 annettuun ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen tuomioon (Kok. 2002, s.
         II-3305, 98 kohta) ja väittävät, että näissä kirjeissä annetaan sitä oikeutta vastaavia erityisiä oikeuksia, johon edellä
         55 kohdassa mainitussa asiassa Codorníu vastaan neuvosto annetun tuomion perustana olevan asian kantajayritys saattoi vedota
         (tuomion 21 kohta).
      
      61      Tältä osin riittää, kun korostetaan, että kyseisten kirjeiden, joilla annetaan mahdollisuus tutustua tietoihin, tarkoituksena
         ei ollut myöntää adressaattina oleville yrityksille sellaista erityistä oikeusasemaa, jossa Cheminova A/S oli, eikä niillä
         ollut tällaista vaikutusta. Koska niillä vain helpotetaan malationin markkinoille saattamista koskevien kansallisten lupien
         myöntämistä, niiden ulottuvuus ei voi olla laajempi kuin näiden lupien itsensä. Kuten edellä 59 kohdassa on todettu, niillä
         ei kuitenkaan voida yksilöidä muita hakijoita kuin Cheminova A/S. Edellä 60 kohdassa mainitussa Pfizer Animal Health vastaan
         neuvosto annettuun tuomioon tehdyn viittauksen osalta on todettava, ettei sillä ole merkitystä, koska kyseiseen tuomioon johtaneessa
         asiassa vireille pantu kanne otettiin tutkittavaksi pelkästään ottaen huomioon seikat, jotka yhdessä muodostivat sellaisen
         erityisen tilanteen, jonka perusteella kantaja voitiin erottaa kaikista muista, ja joita olivat muun muassa sen asianomaisen
         aineen ensimmäisestä liikkeeseen laskemisesta vastaavan henkilön asema (em. asia Pfizer Animal Health v. neuvosto, tuomion
         97, 98 ja 105 kohta). Muiden hakijoiden kuin Cheminova A/S:n osalta ei kuitenkaan ole kyse tällaisesta menettelyllisestä tilanteesta.
      
      62      Vaikka oletetaan, että riidanalainen päätös voi saada aikaan erilaisia vaikutuksia kustakin asianomaisesta myyjästä tai käyttäjästä
         riippuen, tämä seikka ei riitä osoittamaan, että muilla hakijoilla kuin Cheminova A/S:llä on sellaisia tunnusomaisia erityispiirteitä
         tai että ne ovat sellaisessa tosiasiallisessa tilanteessa, joiden perusteella ne erottuvat komission toimittamissa luetteloissa
         mainituista toimijoista. Hakijat eivät näet ole tarkentaneet välitoimihakemuksessa, miltä osin riidanalaisen päätöksen kielteiset
         seuraukset vaikuttavat erityisesti niiden markkinointia koskeviin oikeuksiin tavalla, jonka perusteella ne erottuvat kaikista
         muista kyseiseen ryhmään kuuluvista toimijoista (ks. vastaavasti asia T-28/07, Fels-Werke ym. v. komissio, määräys 11.9.2007,
         63 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      63      Lopuksi on hylättävä myös väite siitä, että muut hakijat kuin Cheminova A/S kuuluisivat tiettyyn suljettuun joukkoon yrityksiä,
         jotka on määrätty menettämään markkinoille saattamista koskevat lupansa viimeistään 6.12.2007. Jotta nimittäin tällaisen joukon
         olemassaoloa voitaisiin pitää seikkana, jonka perusteella kyseiset yksityiset oikeussubjektit voidaan yksilöidä yleisti sovellettavan
         toimen kannalta, yhteisön oikeuskäytännön mukaan riidanalaisen toimen toteuttaneella toimielimellä on pitänyt olla velvollisuus
         ottaa huomioon kyseistä toimea toteuttaessaan näiden oikeussubjektien erityistilanne (ks. edellä 43 kohdassa mainittu asia
         Federación de Cofradías de Pescadores de Guipúzcoa ym. v. neuvosto ja komissio, määräyksen 46 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen;
         asia T-489/93, Unifruit Hellas v. komissio, tuomio 15.12.1994, Kok. 1994, s. II-1201, 25 kohta; asia T‑60/96, Merck ym. v.
         komissio, määräys 3.6.1997, Kok. 1997, s. II-849, 58 kohta ja asia T-166/99, Andres de Dios ym. v. neuvosto, tuomio 27.6.2001,
         Kok. 2001, s. II-1857, 54 kohta). Esillä olevassa asiassa komissiolle ei kuitenkaan ollut asetettu tällaista velvollisuutta
         riidanalaisen päätöksen tekemisen osalta.
      
      64      Edellä olevasta seuraa, että riidanalaisen päätöksen ei ensi näkemältä voida katsoa koskevan erikseen muita hakijoita kuin
         Cheminova A/S:ää. Kyseiset hakijat eivät näin ollen voi vedota omaan yksilölliseen tilanteeseensa kiireellisyyden osoittamiseksi.
         Niillä ei tämän johdosta ole myöskään oikeutta tehdä nyt käsiteltävänä olevaa välitoimihakemusta.
      
      65      Siltä osin kuin komissio väittää, että välitoimihakemus ei täytä työjärjestyksen 104 artiklan 2 ja 3 kohdan muodollisia edellytyksiä,
         on huomautettava, että kyseisen määräyksen perusteella välitoimia koskevassa hakemuksessa on ilmoitettava muun muassa ne tosiseikat
         ja oikeudelliset perusteet, joiden vuoksi vaadittujen välitoimien myöntäminen on ilmeisesti perusteltua, ja hakemus on tehtävä
         erillisellä asiakirjalla noudattaen saman työjärjestyksen 43 ja 44 artiklan määräyksiä.
      
      66      Tältä osin on huomautettava, että vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan vastapuolen on voitava valmistella huomautuksensa ja
         välitoimista päättävän tuomarin on voitava ratkaista välitoimihakemus tarvittaessa pelkästään kyseisen hakemuksen perusteella
         ilman muita tietoja, joten niiden olennaisten tosiseikkojen ja oikeudellisten seikkojen, joihin hakemus perustuu, on ilmettävä
         johdonmukaisesti ja ymmärrettävästi itse välitoimihakemuksesta (edellä 43 kohdassa mainittu asia Stauner ym. v. parlamentti
         ja komissio, määräyksen 34 kohta; asia T-306/01 R, Aden ym. v. neuvosto ja komissio, määräys 7.5.2002, Kok. 2002, s. II-2387,
         52 kohta; asia T-175/03 R, Schmitt v. AER, määräys 25.6.2003, Kok. H. 2003, s. I-A-175 ja II-883, 18 kohta ja asia T-85/05
         R, Dimos Ano Liosion ym. v. komissio, määräys 23.5.2005, Kok. 2005, s. II-1721, 37 kohta).
      
      67      Tässä tapauksessa on todettava, että vaikka välitoimihakemusta voidaan tosiasiassa pitää aukollisena siltä osin kuin on kyse
         fumus boni juriksen olemassaolon perustelemiseksi esitetyistä perusteista, siinä on kuitenkin seikkoja, joiden perusteella
         välitoimista päättävä tuomari voi tutkia kyseiset perusteet. Siitä näet ilmenee, että hakijat väittävät, ettei riidanalaisella
         päätöksellä ole perusteita, koska siinä ei oteta huomioon niitä merkityksellisiä tieteellisiä tietoja, jotka Cheminova A/S
         on esittänyt ajoissa toimivaltaisille elimille. Lisäksi ne väittävät, että asetus N:o 1490/2002 on laiton, koska sen mukaan
         Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen on voinut tulla taannehtivasti mukaan malationin arviointimenettelyyn, vaikka
         kyseinen menettely oli jo alkanut.
      
      68      Tässä tilanteessa ei voida katsoa, että välitoimihakemus ei ole työjärjestyksen 104 artiklan 2 kohdassa vaadittujen edellytysten
         mukainen. Tästä seuraa, että hakemus voidaan ottaa tutkittavaksi Cheminova A/S:n osalta.
      
       Kiireellisyys
       Asianosaisten lausumat
      69      Hakijoiden mukaan kiire hyväksyä käsiteltävänä oleva hakemus perustuu siihen, että riidanalainen päätös aiheuttaa niille vakavaa
         ja korjaamatonta vahinkoa. Kyseinen vahinko muodostuu niillä olevien malationipohjaisten aineiden myyntilupien menettämisestä
         viimeistään 6.12.2007, asiakkaiden menettämisestä ja markkinaosuuksien korjaamattomasta menettämisestä sellaisille kilpailijayrityksille,
         jotka ovat hyvin vahvoja ja jotka toimivat jo nyt markkinoilla. Lisäksi riidanalaisella päätöksellä tuhotaan peruuttamattomasti
         neljän Cheminova-hakijan tärkeimpien tuotteiden maine. Riidanalaisella päätöksellä vahingoitetaan lopuksi hakijoiden muiden,
         jo vanhojen tavaramerkkien mainetta markkinoilla.
      
      70      Hakijoille kuuluvan todistustaakan osalta hakijat viittaavat asiassa C-365/03 P(R), Industrias Químicas del Vallés vastaan
         komissio, 21.10.2003 annettuun yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräykseen (Kok. 2003, s. I-12389, 6 kohta) väittääkseen,
         että on riittävää, että ne osoittavat, että niille aiheutuu ”todennäköisesti” vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, koska niiden
         on ”vaikea tarjota” asiakkailleen korvaavia tuotteita ja koska niille ”saattaa” aiheutua korvaamattomia markkinaosuuksien
         menetyksiä, kun otetaan huomioon kyseessä olevilla markkinoilla vallitsevat kilpailuolosuhteet. Ne toteavat vielä, että kyseinen
         näyttöä koskevan vaatimustason määrittäminen on vahvistettu edellä 40 kohdassa mainitussa asiassa Du Pont de Nemours (France)
         ym. vastaan komissio annetussa määräyksessä.
      
      71      Lisäksi hakijoiden mukaan niiden tehtävänä ei ole osoittaa, että niistä tulee todennäköisesti maksukyvyttömiä, jos riidanalaisen
         päätöksen täytäntöönpanon lykkäämisestä ei määrätä, vaan riittää, kun ne osoittavat, että ne joutuisivat ilman lykkäystä tilanteeseen,
         joka voi ”muuttaa [niiden] markkinaosuuksia korjaamattomasti” (asia T-392/02 R, Solvay Pharmaceuticals v. neuvosto, määräys
         11.4.2003, Kok. 2003, s. II-1825, 107 kohta ja asia T-158/03 R, Industrias Químicas del Vallés v. komissio, määräys 5.8.2003,
         Kok 2003, s. II-3041, 69 kohta) tai niiden ”markkina-asema” tai maine vaarantuisi (asia T-169/00 R, Esedra v. komissio, määräys
         20.7.2000, Kok. 2000, s. II-2951, 45 kohta).
      
      72      Esillä olevan tapauksen osalta hakijat toteavat, että Cheminova A/S valmistaa kolmea erityyppistä kasvinsuojeluainetta: hyönteismyrkkyjä,
         rikkaruohomyrkkyjä ja sienituhoaineita. Se myy hyönteismyrkkyjen markkinoilla erilaisia tehoaineita, joita ovat muun muassa
         malationi, klorpyrifossi ja dimetoaatti.
      
      73      Ne tärkeimmät markkina-alueet Euroopassa, joilla Cheminova A/S markkinoi malationia tytäryhtiöidensä Cheminova Agro Italian
         ja Agrodanin välityksellä, ovat Italia ja Espanja. Cheminova A/S myy myös malationipohjaisia tuotteita Cheminova Bulgarialle
         ja tytäryhtiöilleen Puolassa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa. Yhteisön muiden valtioiden osalta Cheminova A/S markkinoi
         tuotteitaan suoraan asiakkaille.
      
      74      Sen, että vahinko on välittömästi uhkaava ja korjaamaton, on todettava hakijoiden mukaan olevan selvää sen perusteella, että
         jäsenvaltioiden on riidanalaisen päätöksen mukaan peruutettava neljän Cheminova-hakijan hallussa olevat kasvinsuojeluaineiden
         markkinoille saattamista koskevat luvat viimeistään 6.12.2007. Kyseisten lupien peruuttaminen johtaa siihen, että hakijat
         menettävät korjaamattomalla tavalla kaikki markkinaosuudet ja asiakkaansa malationin osalta, kun niiden osuuden malationin
         yhteisön markkinoista on arvioitu olevan noin [luottamuksellinen tieto].(1)
      
      75      Malationin korvattavuuden osalta hakijat toteavat, ettei mikään tehoaine ole tekniseltä kannalta katsoen samanlainen kuin
         jokin toinen. Täydellisen korvattavuuden puuttuessa hakijoiden asiakkaiden on otettava huomioon korvaavan tuotteen tekniset
         ominaisuudet ennen kuin ne päättävät käyttää sitä malationin sijasta. Oikeudelliselta kannalta katsoen hakijoilla on oltava
         käytössä kansallinen lupa korvaavan aineen käyttämiseksi ja markkinoimiseksi. Tällaisten lupien saaminen kestää, joten on
         todennäköistä, että kilpailevat yritykset valtaavat tällä välin markkinat. Uuden tehoaineen käyttöön ottaminen hakijoiden
         toimesta edellyttää noin kymmentä tutkimukseen ja kehitykseen kuluvaa vuotta ja se on taloudellisesti hyvin kallista. Kaupalliselta
         kannalta katsoen ei hakijoiden mukaan voi olla kohtuullista vaatia, että ne jakavat tuotteita muille valmistajille. Rakenteelliselta
         kannalta katsoen merkityksellisille markkinoille on ominaista hyvin voimakas kilpailu, koska hakijat joutuvat kohtaamaan vahvoja
         kilpailijoita, jotka voivat tarjota malationin suoraan korvaavia tuotteita ja tämän lisäksi myös tuotteita kaikkiin tarpeisiin
         tuhoelämiä, rikkaruohoja ja tauteja torjuttaessa.
      
      76      Malationin kanssa kilpailevien aineiden osalta hakijat esittävät taulukon, jossa on 22 todennäköistä korvaavaa ainetta, joihin
         kuuluvat klorpyrifossi ja abamektiini, joita markkinoivat Dowin, Bayerin, DuPontin, Syngentan ja BASF:n kaltaiset vahvat yritykset.
         Niillä on yhtäältä vakiintuneet tavaramerkit, jotka ovat niiden asiakkaiden tarpeiden mukaisia, joille hakijoilla ei ole enää
         lupa myydä malationipohjaisia tuotteita, ja toisaalta huomattavat taloudelliset voimavarat, jotka on tarkoitettu näiden myyntien
         siivittämiseksi tarpeellisiin mainoksiin. Ne voivat siis hakijoiden mukaan vallata neljän Cheminova-hakijan menettämät markkinat
         ja lujittaa tätä valtaustaan.
      
      77      Tässä yhteydessä hakijat viittaavat Cheminova A/S:n asiakkaiden lausuntoihin, joiden mukaan pääasialliset tuotteet, joihin
         kyseiset asiakkaat turvautuisivat, jos malationia ei ole, ovat klorpyrifossi, fosmetti ja dimetoaatti.
      
      78      Siltä osin kuin on kyse mahdollisesta paluusta malationin markkinoille, hakijat viittaavat tiettyjen niiden tärkeimpien asiakkaiden
         luona tehtyyn tutkimukseen. Yhteisön kuuteen jäsenvaltioon sijoittautuneilta asiakkailta saadut yhdeksän vastausta tukevat
         markkinaosuuksien ja asiakkaiden korjaamattoman menetyksen todennäköisyyttä.
      
      79      Siltä osin kuin on kyse neljän Cheminova-hakijan mahdollisuudesta hyvittää malationipohjaisten tuotteiden menetys korvaamalla
         ne niiden omaan tuotevalikoimaan kuuluvilla muilla tuotteilla, hakijat väittävät, että tällainen korvaaminen on mahdollista
         ainoastaan klorpyrifossi-etyylin ja dimetoaatin osalta.
      
      80      Niiden klorpyrifossi-etyyli- ja dimetoaatti-pohjaisia tuotteita ei kuitenkaan voida pitää malationipohjaisten tuotteiden korvaavina
         tuotteina. Kyseisillä tuotteilla ei näet ole kansallisia lupia, jotka ovat tarpeen kaikissa niissä jäsenvaltioissa, joissa
         ne toimivat nykyisin. Tässä yhteydessä taulukko osoittaa, ettei dimetoaattipohjaisten ja klorpyrifossipohjaisten tuotteiden
         välillä ole vastaavuutta Espanjassa, joka muodostaa niiden tärkeimmän markkina-alueen yhteisössä. Näin ollen pelkästään [luottamuksellinen tieto] prosenttia menetetyistä käytöistä voidaan teoreettisesti saada takaisin Espanjassa hakijoiden tuotevalikoimaan kuuluvien
         korvaavien tuotteiden myynnillä. Kyseinen luku on [luottamuksellinen tieto] prosenttia Agrodan-hakijan malationin perusteella saamasta liikevaihdosta.
      
      81      Hakijat huomauttavat, että malationia on käytetty yhteisön markkinoilla turvallisesti noin 40 vuoden ajan, ja ne toteavat
         vielä, että riidanalaisella päätöksellä vahingoitetaan niiden yleistä mainetta ja luottamusta malationiin. Niille aiheutuu
         vakavaa haittaa markkinoilla, jotka ovat erityisen alttiit terveyteen ja ympäristöön liittyville kysymyksille, mistä on vakavia
         seurauksia, jotka ilmenevät vaikeuksina liikesuhteissa asiakaskuntaan ja tämän lisäksi myös suhteissa henkilöihin, jotka ovat
         investoineet osakkeenomistajina. Ne toteavat erityisesti, että Cheminova A/S on vuodesta 1969 lähtien rekisteröitynä olevan
         tavaramerkin Fyfanon®™ haltija, ja kyseisellä tavaramerkillä on ollut olennainen merkitys, kun se on markkinoinut malationia
         noin 40 vuoden ajan. Cheminova A/S on muiden sellaisten malationin merkityksellisten tavaramerkkien haltija, joiden maine
         ja ”good-will” tehdään riidanalaisella päätöksellä tyhjäksi.
      
      82      Hakijat toteavat vielä, että jos malationi olisi tosiasiassa sisällytetty direktiivin liitteeseen I, Cheminova A/S olisi direktiivin
         13 artiklan perusteella voinut ilmoituksen tekijänä evätä kilpailijoiltaan ja asiakkailtaan mahdollisuuden tutustua niihin
         tietoihin, jotka hankittiin – huomattavin kustannuksin –, jotta malationi saataisiin sisällytetyksi kyseiseen liitteeseen.
         Kilpailijoiden ja asiakkaiden mahdollisuus saada tutustua mainittuihin tietoihin – jotka ovat välttämättömiä kysymyksessä
         olevaa kasvinsuojeluainetta koskevien kansallisten lupien saamiseksi – on normaalisti mahdollista ainoastaan sellaista maksua
         vastaan, jonka suuruus lasketaan siten, että ilmoittaja saa korvauksen sille aiheutuneista kustannuksista. Koska malationia
         ei sisällytetty direktiivin liitteeseen I, Cheminova A/S:lle aiheutuu kuitenkin vahinkoa, joka muodostuu tällaisesta sisällyttämisestä
         johtuvasta tietosuojaa koskevien oikeuksien epäämisestä.
      
      83      Riidanalaisella päätöksellä aiheutetun vahingon vakavuuden osalta hakijat toteavat, että Cheminova A/S -hakijan liikevaihto,
         mukaan lukien Cheminova Agro Italia-, Cheminova Bulgaria- ja Agrodan-hakijoiden liikevaihto, oli noin [luottamuksellinen tieto] prosenttia koko konsernin kokonaisliikevaihdosta vuonna 2006. Hakijoiden mukaan Deloitte & Touchen kertomuksesta (välitoimihakemuksen
         liitteenä) ilmenee, että malationin perusteella kalenterivuoden 2006 aikana saatu liikevaihto oli lähes [luottamuksellinen tieto] miljoonaa euroa, joka merkitsee [luottamuksellinen tieto] prosenttia neljän Cheminova-hakijan kokonaisliikevaihdosta. [luottamuksellinen tieto] prosenttia kyseisestä liikevaihdosta on saatu yhteisön markkinoilta. Niistä maista, joita riidanalainen päätös koskee, saadun
         liikevaihdon kokonaismäärä oli vuonna 2006 lähes [luottamuksellinen tieto] miljoonaa euroa, joka merkitsee [luottamuksellinen tieto] prosenttia malationista saadusta kokonaisliikevaihdosta.
      
      84      Hakijat tarkentavat, että yhteisön sisäiset myynnit menetetään kansallisten lupien peruuttamisen vuoksi. Siltä osin kuin on
         kyse myynneistä kolmansissa maissa, Deloitte & Touchen kertomuksessa korostetaan vahingon aiheutumista usein eri perustein.
         Tietyissä kolmansissa maissa noudatetaan yhteisön lainsäädäntöä, joten kieltäytyminen sisällyttämästä jotakin tehoainetta
         direktiivin liitteeseen I johtaa kyseisen aineen kieltämiseen näissä maissa, mikä on hakijoiden mukaan vahvistettu Phillips
         McDougallin kertomuksessa (välitoimihakemuksen liitteenä). Lisäksi kansainvälisen kaupan kohteina olevia tiettyjä vaarallisia
         kemikaaleja ja torjunta-aineita koskevan ilmoitetun ennakkosuostumuksen menettelystä tehdyn Rotterdamin yleissopimuksen (EUVL
         2003, L 63, s. 29) 5 artiklan perusteella allekirjoittajavaltioiden on ilmoitettava kiellot 90 päivän kuluessa niiden käyttöön
         ottamisesta. Tällainen ilmoitus voisi johtaa aineen sisällyttämiseen yleissopimuksen liitteeseen III, minkä johdosta kysymyksessä
         olevaan aineeseen sovelletaan tässä tapauksessa ilmoitetun ennakkosuostumuksen menettelyä vietäessä ainetta yhteisön ulkopuolelle.
         Komissio on kuitenkin hakijoiden mukaan valmistellut tällaista ilmoitusta.
      
      85      Lisäksi riidanalaisen päätöksen kaltaisen sisällyttämättä jättämistä koskevan päätöksen jälkeen vahvistetaan yleensä uudet
         jäämiä koskevat enimmäismäärät kysymyksessä olevan aineen osalta kasvikunnasta peräisin oleville tuotteille. Tällaisten jäämiä
         koskevien enimmäismäärien vahvistaminen merkitsee käytännössä yhteisön ulkopuolella malationilla käsiteltyjen satojen tai
         tuotteiden tuonnin kieltämistä yhteisöön. Jäämiä koskevia enimmäismääriä rasittava epävarmuus riittää joka tapauksessa herättämään
         epäilyksiä asiakkaissa yhteisön ulkopuolella, mitä osoittaa hakijoiden mukaan myös Fundecitrukselta, joka on sitrushedelmien
         viljelijöiden järjestö Brasiliassa, saatu sähköposti. Deloitte & Touche on ottanut nämä seikat huomioon arvioidessaan vahinkoa,
         joka aiheutuu malationin myyntien menettämisestä yhteisön ulkopuolella.
      
      86      Deloitte & Touche on hakijoiden mukaan myös laskenut ”rapsi-hankkeen” yhteydessä ennakoidusta kasvusta aiheutuneen tulonmenetyksen
         määrän: koska Cheminova A/S:n oli tarkoitus toimittaa malationia rapsisektorille viimeistään vuonna 2009, oli ajateltu, että
         ”rapsihanke” kasvattaisi huomattavasti malationipohjaisista tuotteista saatavaa liikevaihtoa ja niihin perustuvia voittoja.
         Deloitte & Touche on hakijoiden mukaan arvioinut tämän tulonmenetyksen määrän olevan yli [luottamuksellinen tieto] miljoonaa euroa vuoteen 2011 mennessä.
      
      87      Kaikkien vahingon vakavuuden arvioinnin kannalta tarpeellisten tosiseikkojen perusteella Deloitte & Touche on arvioinut neljälle
         Cheminova-hakijalle riidanalaisen päätöksen johdosta aiheutuvan kokonaisvahingon määrän olevan lähes [luottamuksellinen tieto] miljoonaa euroa.
      
      88      Hakijat väittävät Lodi-hakijan osalta, että myös tälle aiheutuu vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, jos vaaditusta välitoimesta
         ei määrätä.
      
      89      Komissio katsoo, että hakijoiden väittämä vahinko on pelkästään rahamääräinen. Tällaista vahinkoa ei yleensä voida pitää korjaamattomana
         siitä syystä, että siitä voidaan myöhemmin maksaa korvausta.
      
      90      Väitetyn vahingon vakavuuden osalta komissio myöntää, että riidanalainen päätös johtaa siihen, että hakijat menettävät myyntinsä,
         tulonsa ja markkinaosuutensa. Markkinaosuus ei kuitenkaan ole päämäärä sinällään: yritys voi hyötyä siitä ainoastaan siltä
         osin kuin se tuo sille voittoja. Sen arvioimiseksi, onko markkinaosuuden menettäminen vakavaa, tätä osuutta on näin ollen
         tulkittava taloudelliselta kannalta koko yrityksen taloudellinen koko huomioon ottaen. Esillä olevassa asiassa riidanalainen
         päätös ei kuitenkaan koske suurta osaa neljän Cheminova-hakijan malationin myynnistä, koska ainoastaan [luottamuksellinen tieto] prosenttia niiden malationin myynnistä on peräisin yhteisön markkinoilta.
      
      91      Vahinko, joka voidaan ottaa huomioon, on suuruudeltaan ainoastaan [luottamuksellinen tieto] prosenttia Cheminova-konsernin liikevaihdosta kolmelta seuraavalta vuodelta. Tällaista vahinkoa ei kuitenkaan voida luonnehtia
         vakavaksi. Komissio viittaa tältä osin yhdistetyissä asioissa C-51/90 R ja C-59/90 R, Comos-Tank ym. vastaan komissio, 23.5.1990
         annettuun yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräykseen (Kok. 1990, s. I-2167).
      
      92      Komission mukaan hakijat ottavat vahinkolaskelmassa virheellisesti huomioon vuoden 2010 jälkeiset myyntien ja tulojen menetykset.
         Kyseiset menetykset ovat näet liian kaukaisia vaaditun välitoimen perustelemiseksi. Hakijat sekoittavat lisäksi myynnit yhteisön
         markkinoilla myynteihin yhteisön ulkopuolisilla markkinoilla. Riidanalainen päätös saa kuitenkin aikaan vaikutuksia vain yhteisön
         markkinoilla eikä kolmansissa maissa.
      
      93      Siltä osin kuin on kyse vedotun vahingon korjaamattomuudesta, komissio huomauttaa, että hakijoiden olisi pitänyt näyttää toteen,
         että luonteeltaan rakenteelliset tai oikeudelliset esteet estävät niitä valtaamasta takaisin merkittävää osuutta niiden markkinaosuuksista
         muun muassa asianmukaisten mainontatoimenpiteiden avulla. Ne eivät kuitenkaan ole esittäneet mitään tämän suuntaista näyttöä,
         vaan ne ovat vain väittäneet, että kilpailijoilla on hallussaan suuret markkinaosuudet. Tämä seikka ei kuitenkaan sinällään
         ole luonteeltaan rakenteellinen este hakijoilla olevalle mahdollisuudelle valloittaa takaisin markkinaosuutensa.
      
      94      Käsiteltävänä oleva välitoimihakemus on lisäksi ristiriitainen siltä osin kuin on kyse tehoaineista, joilla voidaan korvata
         malationi. Hakijoiden näkemyksensä tueksi esittämissä kahdessa kertomuksessa tullaan täysin vastakkaisiin tuloksiin. Lisäksi
         niiden asiakkaiden todistajanlausuntojen perusteella, joihin hakijat vetoavat sen osoittamiseksi, että malationin paluu markkinoille
         on tuskin enää mahdollista, ei voida mitenkään hyväksyä hakijoiden kyseisen paluun osalta omaksumaa pessimististä tulkintaa.
         Tällainen paluu on sitä vastoin täysin realistista.
      
      95      Lisäksi hakijat ovat komission mukaan myöntäneet, ettei tehoaineita, joilla malationi voidaan korvata, voida sijoittaa täydellisesti
         malationin sijaan. Tämä osoittaa, että jos malationi tuodaan takaisin markkinoille, se voi valloittaa takaisin markkinaosuutensa
         sillä olevien erityisten ominaispiirteiden ansiosta. Komissio katsoo näin ollen, etteivät hakijat ole näyttänet toteen, että
         on olemassa sellaisia voittamattomia esteitä, jotka estävät niitä valloittamasta takaisin merkittävän osuuden markkinoista.
      
      96      Komissio päättelee tämän perusteella, ettei kiireellisyyttä ole näytetty toteen esillä olevassa asiassa.
      
       Välitoimista päättävän tuomarin arviointi asiasta
      97      Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan kiireellisyyttä on arvioitava sen perusteella, onko asiassa tarpeen antaa väliaikainen
         ratkaisu, jotta vältettäisiin vakavan ja korjaamattoman vahingon aiheutuminen välitoimea hakevalle asianosaiselle. Vahingon
         välitöntä uhkaa ei tarvitse näyttää toteen ehdottoman varmasti, sillä – varsinkin silloin, kun vahingon syntyminen riippuu
         useiden seikkojen yhteisvaikutuksesta – riittää, että vahingon syntyminen on ennustettavissa riittävän todennäköisesti (ks.
         asia T-346/06 R, IMS v. komissio, määräys 7.6.2007, Kok. 2007, 121 ja 123 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen, ei vielä julkaistu
         oikeustapauskokoelmassa). Asianosaisen, joka siihen vetoaa, on kuitenkin näytettävä toteen tosiseikat, joiden perusteella
         vahinkoa voidaan pitää vakavana ja korjaamattomana (asia C-335/99 P(R), HFB ym. v. komissio, määräys 14.12.1999, Kok. 1999,
         s. I-8705, 67 kohta; asia T-151/01 R, Duales System Deutschland v. komissio, määräys 15.11.2001, Kok. 2001, s. II-3295, 188
         kohta ja asia T-34/02 R, B v. komissio, määräys 25.6.2002, Kok. 2002, s. II-2803, 86 kohta).
      
      98      Samalla tavalla vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan taloudellista vahinkoa ei voida pitää korjaamattomana tai edes vaikeasti
         korjattavana joitakin poikkeustilanteita lukuun ottamatta, koska siitä voidaan myöhemmin maksaa korvausta (asia C-471/00 P(R),
         komissio v. Cambridge Healthcare Supplies, määräys 11.4.2001, Kok. 2001, s. I-2865, 113 kohta ja asia T-339/00 R, Bactria
         v. komissio, määräys 15.6.2001, Kok. 2001, s. II-1721, 94 kohta).
      
      99      Vaadittu välitoimi on perusteltu ainoastaan, jos vaikuttaa siltä, että tällaisen toimenpiteen puuttuessa hakija joutuisi sellaiseen
         tilanteeseen, joka voisi vaarantaa sen olemassaolon ennen pääasian käsittelyn päättävän ratkaisun antamista (asia T‑181/02
         R, Neue Erba Lautex v. komissio, määräys 3.12.2002, Kok. 2002, s. II‑5081, 84 kohta). Koska välittömästi uhkaava markkinoiden
         häviäminen on tosiasiallisesti sekä korjaamaton että vakava vahinko, vaaditusta välitoimesta määrääminen vaikuttaa perustellulta
         tällaisessa tilanteessa.
      
      100    Vaikka otetaan huomioon myös se, että jos vaaditusta välitoimesta ei määrätä, hakijan markkinaosuuksia muutetaan korjaamattomasti
         (asia T-13/99 R, Pfizer Animal Health v. neuvosto, määräys 30.6.1999, Kok. 1999, s. II-1961, 138 kohta; edellä 71 kohdassa
         mainittu asia Solvay Pharmaceuticals v. neuvosto, määräyksen 107 kohta ja edellä 40 kohdassa mainittu asia Du Pont de Nemours
         (France) ym. v. komissio, määräyksen 175 kohta), on tarkennettava, ettei tätä tapausta voida asettaa yhdenvertaiseen asemaan
         sen tapauksen kanssa, jossa on kyse markkinoiden häviämisen vaarasta, ja sillä voidaan perustella vaaditusta välitoimesta
         määrääminen ainoastaan, jos markkinaosuuksien korjaamaton muuttuminen on myös vakavaa. Näin ollen ei riitä, että on olemassa
         vaara siitä, että jokin markkinaosuus – olipa se kuinka vähäinen tahansa – menetetään korjaamattomasti, vaan merkitystä on
         sillä, että kyseinen markkinaosuus on riittävän suuri. Hakijan, joka vetoaa tällaisen markkinaosuuden menettämiseen, on lisäksi
         osoitettava, että merkittävän osuuden takaisinvaltaaminen muun muassa asianmukaisten mainontatoimenpiteiden avulla on mahdotonta
         rakenteellisten tai oikeudellisten esteiden vuoksi (ks. vastaavasti edellä 98 kohdassa mainittu asia komissio v. Cambridge
         Healthcare Supplies, määräyksen 110 ja 111 kohta ja asia T-416/06 R, Sumitomo Chemical Agro Europe v. komissio, määräys 26.2.2007,
         Kok. 2007, 59 ja 60 kohta, ei julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      101    Hakijoiden sen osoittamiseksi esittämiä seikkoja, että Cheminova A/S:lle aiheutuu vakavaa ja korjaamatonta vahinkoa, jollei
         riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanon lykkäämisestä määrätä, on tutkittava näiden toteamusten valossa. Tässä yhteydessä
         on huomautettava, että tutkinnassa on sivuutettava hakijoita Lodi, Cheminova Agro Italia, Cheminova Bulgaria ja Agrodan koskevat
         väitteet (ks. edellä 64 kohta).
      
      102    Aluksi on tarkasteltava, voidaanko väitettyä vahinkoa pitää vakavana muun muassa yrityksen kokoon ja liikevaihtoon sekä sen
         konsernin ominaisuuksiin nähden, johon yritys kuuluu (ks. edellä 91 kohdassa mainittu asia Comos-Tank ym. v. komissio, määräyksen
         26 kohta; edellä 40 kohdassa mainittu asia Du Pont de Nemours (France) ym. v. komissio, määräyksen 196 ja 203 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
      
      103    Tältä osin hakijat toteavat, että sen konsernin, johon Cheminova kuuluu, keskimääräinen liikevaihto on kolmen vuoden 2004,
         2005 ja 2006 aikana ollut suuruudeltaan 5,248 miljardia Tanskan kruunua eli yli 700 miljoonaa euroa. Hakijoiden mukaan vahingon
         vakavuutta osoittaa muun muassa se, että malationin perusteella vuoden 2006 aikana saatu liikevaihto oli lähes [luottamuksellinen tieto] miljoonaa euroa, ”joka merkitsee [luottamuksellinen tieto] prosenttia Cheminova-hakijoiden kokonaisliikevaihdosta”. Ne tarkentavat, että ”[luottamuksellinen tieto] prosenttia kyseisestä liikevaihdosta on saatu Euroopan unionin markkinoilta”.
      
      104    Tästä seuraa, että hakijoiden esittämien lukujen mukaan riidanalaisella päätöksellä aiheutettu vuosittainen vahinko yhteisön
         markkinoilla on suuruudeltaan alle yksi prosenttia niiden konsernin liikevaihdosta.
      
      105    Niiden seikkojen todistusarvoa, joihin kyseinen alle yhden prosentin suuruinen luku perustuu, heikentää kuitenkin huomattavasti
         se, että hakijoiden toimittamia lukuja on suhteutettava, ja näin on kahdesta seuraavasta syystä.
      
      106    Yhtäältä välitoimihakemuksessa mainitut prosenttiosuudet on laskettu neljän Cheminova-hakijan liikevaihtoon nähden, vaikka
         ne olisi pitänyt laskea sen konsernin, johon ne kuuluvat, paljon suurempaan liikevaihtoon nähden. Toisaalta, kuten edellä
         on todettu (64 ja 101 kohta), ainoastaan Cheminova A/S:ää koskevat seikat voidaan ottaa huomioon kiireellisyyttä osoitettaessa.
         Välitoimihakemuksessa esitetyt tiedot koskevat kuitenkin neljää Cheminova-hakijaa, eikä niiden perusteella voida yksilöidä
         Cheminova A/S:n osalta merkityksellisiä lukuja, vaikka näiden lukujen olisi pitänyt sisältyä itse välitoimihakemukseen (ks.
         edellä 66 kohta).
      
      107    Tästä seuraa, että ne hakijoiden esittämät luvut, jotka koskevat yhteisön markkinoilla aiheutunutta vahinkoa, eivät ole riittävän
         tarkkoja kiireellisyyden osoittamiseksi Cheminova A/S:n osalta.
      
      108    Ylimääräisenä seikkana on huomautettava, että kun arvioidaan likimääräisesti riidanalaisesta päätöksestä pelkästään Cheminova
         A/S:lle aiheutunutta vuosittaista vahinkoa yhteisön markkinoilla, tullaan lukuun, joka on suuruudeltaan huomattavasti pienempi
         kuin luku, joka on alle yksi prosenttia Cheminova-konsernin liikevaihdosta.
      
      109    Siltä osin kuin hakijat vetoavat yhtenä riidanalaisen päätöksen seurauksena niiden myyntien vähenemiseen valtioissa, jotka
         eivät ole yhteisön jäseniä, siitä syystä, että tietyt kolmannet maat noudattavat yhteisön lainsäädäntöä, on todettava, että
         tällaiseen käyttäytymiseen ei ole vedottu Yhdysvaltojen ja Kanadan markkinoiden osalta, joilla hakijat myyvät Deloitte & Touchen
         kertomuksen mukaan [luottamuksellinen tieto] prosenttia malationipohjaisista tuotteistaan. Itse kyseisen kertomuksen sanamuodon mukaan sillä, ettei malationia sisällytetty
         direktiivin liitteeseen I, ei todennäköisesti ole mitään vaikutusta näihin markkinoihin. Tämän perusteella riidanalaisen päätöksen
         väitetty kielteinen vaikutus myynteihin kolmansissa maissa on hakijoiden itsensä toimittamien tietojen mukaan jo huomattavan
         vähäinen.
      
      110    Siltä osin kuin on kyse muista kolmansista maista, joissa hakijat väittävät markkinoivansa malationipohjaisia tuotteita, on
         todettava, etteivät hakijat ole osoittaneet, että vaaditulla välitoimella, jos se myönnetään, asianomaisten maiden viranomaisia
         estettäisiin kieltämästä malationin markkinointi niiden alueella. Näin ollen ne eivät ole osoittaneet, että riidanalaisen
         päätöksen täytäntöönpanon lykkäämisellä voitaisiin estää väitetyn vahingon toteutuminen. Tällainen malationin markkinointia
         koskeva kielto olisi joka tapauksessa suora seuraus kunkin kolmannen maan viranomaisten suvereenia toimivaltaansa käyttäen
         tekemästä päätöksestä, eikä riidanalaisesta päätöksestä (ks. vastaavasti edellä 100 kohdassa mainittu asia Pfizer Animal Health
         v. neuvosto, määräys 30.6.1999, 160 kohta).
      
      111    Myöskään sillä, että hakijat vetoavat Rotterdamin yleissopimuksen 5 artiklaan (ks. edellä 84 kohta), ei voida osoittaa oikeudellisesti
         riittävällä tavalla sitä, että yhteisölle kyseisen artiklan perusteella kuuluva tiedonanto- ja ilmoitusvelvollisuus voisi
         aiheuttaa Cheminova A/S:lle ennakoitavissa olevaa ja lukuina ilmaistavaa vahinkoa tietyssä kolmannessa maassa pääasian oikeudenkäynnin
         aikana. Vaikka hakijat ovat ilmoittaneet, että malationi on äskettäin sisällytetty vaarallisten kemikaalien viennistä ja tuonnista
         annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 304/2003 liitteen I muuttamisesta 23.11.2007 annetun komission
         asetuksen (EY) N:o 1376/2007 (EUVL L 307, s. 14) nojalla kyseisen asetuksen N:o 304/2003 liitteessä I olevaan 1 osaan, jolla
         pannaan täytäntöön Rotterdamin yleissopimus, riittää, kun todetaan, että asetuksen N:o 304/2003 7 artiklan 1 kohdan mukaan
         tästä sisällyttämisestä on seurauksena ainoastaan ilmoitusvelvollisuus mahdollisia tuontimaita kohtaan. Hakijat eivät näin
         ollen ole osoittaneet, että Rotterdamin yleissopimuksen järjestelmä johtaisi suoraan ja väistämättä malationipohjaisten tuotteiden
         myyntien menetyksiin tiettyjen kolmansien maiden markkinoilla. Ne ovat sitä vastoin myöntäneet vastauksena välitoimista päättävän
         tuomarin kysymykseen, että ainoastaan kolmansien maiden tehtävänä on päättää siitä, tuodaanko asianomaisia tuotteita maahan.
      
      112    Hakijat väittävät vielä, että riidanalaisen päätöksen kaltaisen sisällyttämättä jättämisestä tehdyn päätöksen jälkeen vahvistetaan
         yleensä uudet jäämiä koskevat enimmäismäärät kysymyksessä olevan aineen osalta kasvikunnasta peräisin oleville tuotteille,
         mikä merkitsee niiden mukaan käytännössä yhteisön ulkopuolella malationilla käsiteltyjen satojen tai tuotteiden tuonnin kieltämistä
         yhteisöön ja herättää epäilyksiä kolmansien maiden asiakkaissa. Hakijat ovat vastauksena välitoimista päättävän tuomarin kysymykseen
         tarkentaneet, että riidanalaisen päätöksen ja jäämiä koskevien enimmäismäärien vahvistamisen välillä oleva liittymäkohta perustuu
         malationipohjaisten tuotteiden myyntiin kolmansissa maissa kohdistuvaan haittaan.
      
      113    Tältä osin uusilla jäämiä koskevilla enimmäismäärillä kolmansien maiden kanssa käytävään kauppaan väitetysti olevien kielteisten
         vaikutusten osalta on selvää, että hakijat myyvät [luottamuksellinen tieto] prosenttia malationipohjaisista tuotteistaan Yhdysvaltain ja Kanadan markkinoilla. Deloitte & Touchen kertomuksessa itsessään
         kuitenkin todetaan, että uusiin jäämiä koskeviin enimmäismääriin liittyvällä kysymyksenasettelulla ei todennäköisesti ole
         vaikutusta näihin markkinoihin. Muiden markkinoiden osalta riittää, kun huomautetaan, että ainoastaan asianomaisten kolmansien
         maiden tehtävänä on päättää siitä, tuodaanko malationipohjaisia tuotteita maahan (ks. edellä 110 ja 111 kohta).
      
      114    Samoin on todettava, että vaikka riidanalainen päätös voisi tosiasiassa johtaa uusien jäämiä koskevien enimmäismäärien vahvistamiseen
         malationin osalta, näiden uusien jäämiä koskevien enimmäismäärien johdosta väitetysti aiheutuva vahinko ei voi olla suora
         seuraus riidanalaisesta päätöksestä. Kuten hakijat ovat myöntäneet, yhteisön menettely, jota sovelletaan jäämiä koskevien
         enimmäismäärien vahvistamiseen, on riippumaton siitä, että malationia ei ole sisällytetty direktiivin liitteeseen I. Hakijat
         eivät myöskään ole oikeudellisesti riittävällä tavalla näyttäneet toteen sitä, että se, että malationia ei ole sisällytetty
         direktiivin liitteeseen I, merkitsee väistämättä kyseisellä aineella käsiteltyjen tuotteiden tuonnin kieltämistä yhteisöön
         uusien tiukempien jäämiä koskevien enimmäismäärien vuoksi. Ne eivät etenkään ole esittäneet niitä syitä, jotka estäisivät
         yhteisön lainsäätäjää vahvistamasta kansainvälisen kaupan helpottamiseksi ”tuonnissa sallitut jäämien enimmäismäärät”, joiden
         johdosta maahan voidaan tuoda kasvikunnasta peräisin olevia elintarvikkeita ja tuotteita, joita koskevat malationin osalta
         vahvistetut vanhat jäämiä koskevat enimmäismäärät.
      
      115    Tästä seuraa, että hakijoiden jäämiä koskeviin enimmäismääriin liittyvän kysymyksenasettelun osalta esittämät väitteet ovat
         merkityksettömiä Cheminova A/S:lle riidanalaisesta päätöksestä väitetysti aiheutuneen vahingon vakavuuden osoittamiseksi.
      
      116    Siltä osin kuin hakijat viittaavat ”rapsihankkeeseen”, jonka yhteydessä Cheminova A/S:n oli tarkoitus toimittaa malationia
         rapsisektorille ja se oli ajatellut kasvattavansa huomattavasti malationipohjaisista tuotteistaan saatavaa liikevaihtoa ja
         niihin perustuvia voittoja, riittää, kun todetaan, että tässä yhteydessä vedottu voitonmenetys perustuu pelkkiin odotuksiin,
         koska välitoimihakemuksessa ei viitata mihinkään allekirjoitettuun toimituksia koskevaan sopimukseen tai esisopimukseen siitä,
         että Cheminova A/S panee täytäntöön kyseisen hankkeen, jonka toteutuminen olisi vaarannettu riidanalaisella päätöksellä. ”Rapsihanke”
         ei siis ole vielä konkretisoitunut siinä määrin, että sitä voitaisiin pitää Cheminova A/S:n saavutuksena.
      
      117    Vahinkoa, johon on vedottu ”rapsihankkeeseen” liittyen, on siis pidettävä hypoteettisena. Välitoimia ei kuitenkaan voida myöntää
         puhtaasti hypoteettisen vahingon perusteella, koska sellainen vahinko riippuu tulevista ja epävarmoista tapahtumista (edellä
         45 kohdassa mainittu asia Government of Gibraltar v. komissio, määräyksen 101 kohta ja asia T-422/03 R, Enviro Tech Europe
         ja Enviro Tech International v. komissio, määräys 3.2.2004, Kok. 2004, s. II-469, 65 kohta). Tämän johdosta hakijoiden tässä
         yhteydessä esittämillä väitteillä ei myöskään voida osoittaa Cheminova A/S:lle riidanalaisesta päätöksestä väitetysti aiheutuneen
         vahingon vakavuutta.
      
      118    Direktiivin 13 artiklassa väitetysti annettua tietosuojaa koskevien oikeuksien menettämisestä aiheutuneen vahingon osalta
         on todettava, että hakijat eivät ole välitoimihakemuksessa ilmaisseet luvuin kyseistä vahingon osaa, joka on seurausta siitä,
         ettei malationia ole sisällytetty direktiivin liitteeseen I, ilman, että ne olisivat kuitenkaan väittäneet, ettei tällaisten
         lukujen esittäminen ole mahdollista. Myös tietosuojaa koskeva väite on näin ollen hylättävä.
      
      119    Edellä olevasta seuraa, ettei yhtäkään Cheminova A/S:lle aiheutuneen vahingon vakavuuden osoittamiseksi esitettyä väitettä
         voida hyväksyä.
      
      120    Lisäksi kyseisestä vahingosta, jonka määrän on arvioitu likimääräisesti olevan alle yksi prosenttia Cheminova-konsernin liikevaihdosta
         (ks. edellä 108 kohta), on vielä tehtävä vähennyksiä, koska hakijat ovat myöntäneet, että ne voivat korvata osan malationipohjaisten
         tuotteiden myynnistään sellaisten muiden tuotteiden myynnillä, joita ne valmistavat tai joita niillä on lupa markkinoida,
         kun tarkennetaan, että [luottamuksellinen tieto] prosenttia menetetyistä käytöistä voidaan saada takaisin Espanjassa hakijoiden tuotevalikoimassa olevien korvaavien tuotteiden
         myynnillä.
      
      121    Pelkästään näiden toteamusten perusteella voidaan päätellä, että Cheminova A/S:lle riidanalaisesta päätöksestä aiheutunut
         vahinko on joka tapauksessa huomattavasti alle yksi prosenttia Cheminova-konsernin liikevaihdosta, eikä sitä voida näin ollen
         pitää vakavana, ilman, että olisi edes tarpeen yksilöidä kaikkia korvaavia tuotteita ja tehtäviä vähennyksiä, mikä olisi lisäksi
         mahdotonta, koska yksinomaan Cheminova A/S:ään liittyviä lukuja ei ole olemassa.
      
      122    Tätä päätelmää ei kyseenalaisteta kokonaisarvioinnilla, joka koskee hakijoiden esittämiä tosiseikkoja ja etenkin sitä, että
         Cheminova A/S ryhtyi tuottamaan malationia vuonna 1968 Fyfanon ®™ ‑tavaramerkillä, että siitä on tullut vuonna 1991 malationin
         suurin valmistaja, että se on siis toiminut malationin markkinoilla noin 40 vuoden ajan ja että sillä on malationipohjaisia
         kasvinsuojeluaineita koskevat markkinoille saattamista koskevat luvat useiden käyttöjen osalta kymmenessä yhteisön jäsenvaltiossa.
         Näitä historiaan liittyviä seikkoja ei näet voida ottaa huomioon, koska niistä ei ilmene mitään sellaista lukumääräistä talous-
         tai rahoitustietoa, joka voitaisiin ottaa huomioon arvioitaessa vahinkoa, joka voi oikeuttaa välitoimesta määräämisen.
      
      123    Hakijat eivät myöskään oikeudellisesti riittävällä tavalla ole osoittaneet, että edellä likimääräisesti arvioitua vahinkoa
         voidaan pitää korjaamattomana.
      
      124    Tältä osin riittää, kun todetaan, että vaikka hakijat väittävät, että ne saattavat menettää malationin avulla yhteisössä hankitut
         markkinaosuudet ja siihen perustuvan maineen, ne eivät oikeudellisesti riittävällä tavalla ole pystyneet näyttämään toteen
         sitä, ettei Cheminova A/S:n ole mahdollista saada palautetuksi menetettyä mainetta ja valloittaa takaisin menetettyjä markkinaosuuksia
         siinä tilanteessa, että riidanalainen päätös kumotaan pääasiassa annettavan ratkaisun johdosta. Välitoimihakemukseen liittyvissä
         asiakirjoissa olevien seikkojen perusteella ei näet voida päätellä, että kyseiset menetykset ovat korjaamattomia ja ettei
         malationin ole mahdollista päästä takaisin aikaisempaan asemaansa.
      
      125    Yhtäältä hakijat itse korostavat, ettei tekniseltä kannalta katsoen ole mahdollista saada aikaan sellaista malationin korvattavuutta,
         joka olisi täydellinen ja virheetön. Toisaalta ne korostavat, että yksi malationin tärkeimmistä eduista on se, että se on
         hyvin laajavaikutteinen ja että sitä voidaan myydä viljelijälle suhteellisen alhaiseen hintaan. Lopuksi ne ovat kiinnittäneet
         nimenomaisesti huomiota niiden asiakkaita Euroopassa edustavien kolmen elimen lausuntoihin, joissa korostetaan malationin
         merkitystä, sen välttämättömyyttä niiden kemiallisten keinojen valikoimassa, joilla pyritään torjumaan vahinkohyönteisiä ja
         välttämään resistenssien kehittyminen, sekä malationin direktiivin liitteeseen I sisällyttämättä jättämisen kohtalokkaita
         taloudellisia seurauksia.
      
      126    Tästä seuraa, että hakijoiden asiakaskunta arvostaa selvästikin malationin ominaisuuksia ja ettei täydellistä korvaavaa tuotetta
         ole olemassa. Nämä seikat puhuvat myös sen puolesta, että malationin markkinoille paluu on mahdollista siinä tilanteessa,
         ettei riidanalaisen päätöksen täytäntöönpanoa lykätä ja se kumotaan pääasiassa annettavalla tuomiolla.
      
      127    Tämä päätelmä saa vahvistusta tuloksista, jotka on saatu tiettyjen hakijoiden tärkeimpien asiakkaiden luona tehdystä tutkimuksesta,
         joka koskee malationin mahdollista paluuta markkinoille kyseiselle aineelle myönnettävän uuden luvan johdosta. Yksikään kysymyksiin
         vastanneista asiakkaista ei näet sulkenut ehdottomasti pois sitä, ettei malationin osalta olisi mitään mahdollisuutta hankkia
         takaisin menetetyt markkinaosuudet.
      
      128    Tältä osin on tarkennettava, että yksi yhdeksästä asiakkaasta myönsi varauksetta malationilla olevan mahdollisuuden palata
         markkinoille. Vaikka eräs toinen asiakas totesi, että tällainen paluu näyttää vaikealta, koska muut tuotteet ovat vallanneet
         markkinat osittain, kyseisen vastauksen todistusarvoa heikentää se, että sen antoi hakijana oleva Lodi, jota tuskin voidaan
         luonnehtia objektiiviseksi tiedonlähteeksi siltä osin kuin se nimenomaan väittää tässä menettelyssä, että malationin on mahdotonta
         valloittaa takaisin aikaisempaa asemaansa. Eräs kolmas asiakas vastasi, että jos korvaavia tuotteita ja malationia verrataan
         tehokkuudeltaan ja hinnaltaan, on vaikeaa kuvitella, että maanviljelijät ryhtyisivät käyttämään uudelleen malationia. Kyseinen
         asiakas totesi kuitenkin vielä, että se myisi uudestaan malationia siinä tapauksessa, että malationi palaa takaisin markkinoille.
         Muut asiakkaat katsoivat, että malationin paluu markkinoille oli mahdollista edellytyksin, jotka liittyvät tuotteen tehokkuuteen
         ja sen kilpailukykyiseen hintaan.
      
      129    Hakijat eivät kuitenkaan ole väittäneet, että malationi on vähemmän tehokas kuin korvaavat tuotteet, jotka ovat valloittaneet
         riidanalaisen päätöksen vuoksi menetetyt markkinaosuudet. Hintatason osalta on todettava, että hakijat ovat itse viitanneet
         tiettyjen malationipohjaisten tuotteidensa suhteellisen korkeaan voittomarginaaliin eli [luottamuksellinen tieto] prosenttiin, minkä johdosta niiden olisi mahdollista käyttää hinnanalennuksia tukeakseen näiden tuotteiden saattamista uudelleen
         markkinoille.
      
      130    Tästä seuraa, että vaikka se, että malationi valloittaa takaisin riidanalaisen päätöksen johdosta menetetyt markkinaosuudet,
         voi olla taloudellisesti ja rahoituksellista hyvin kallista, tällainen paluu markkinoille, mukaan lukien malationin maineen
         palauttaminen, ei ole mahdotonta (ks. vastaavasti edellä 100 kohdassa mainittu asia Pfizer Animal Health v. neuvosto, määräys
         30.6.1999, 161–165 kohta).
      
      131    Cheminova A/S:lle riidanalaisesta päätöksestä väitetysti aiheutunutta vahinkoa ei siis voida pitää korjaamattomana, ilman
         että on tarpeen tutkia niitä kiireellisyyden yhteydessä esiin tuotuja muita kysymyksiä, jotka koskevat muun muassa korvattavuutta.
      
      132    Kaikesta edellä olevasta seuraa, että hakijat eivät ole tässä vaiheessa osoittaneet, että Cheminova A/S:lle aiheutuisi vakavaa
         ja korjaamatonta vahinkoa, jos vaaditusta täytäntöönpanon lykkäämisestä ei määrätä.
      
      133    Kiireellisyyttä koskeva edellytys ei ole täyttynyt, joten välitoimihakemus on hylättävä, ilman että on tarpeen tutkia, ovatko
         muut täytäntöönpanon lykkäämisen edellytykset täyttyneet.
      
      Näillä perusteilla
      ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN PRESIDENTTI
      on määrännyt seuraavaa:
      1)      Välitoimihakemus hylätään.
      2)      Oikeudenkäyntikuluista päätetään myöhemmin.
      Annettiin Luxemburgissa 4 päivänä joulukuuta 2007.
      
               E. Coulon
            
             
            
                      M. Jaeger
            
         
               kirjaaja
            
             
            
                     presidentti
            
         * Oikeudenkäyntikieli: englanti.
      
      1 –	Luottamukselliset tiedot poistettu.