CELEX: 21997A0730(02)
Language: bg
Date: 1997-07-10 00:00:00
Title: Споразумение между Европейската общност и Държавата Израел относно държавните поръчки

11/ 15
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               173
            
         21997A0730(02)
   
               L 202/85
            
            
               ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ
            
            
               
            
         
      СПОРАЗУМЕНИЕ
   
   между Европейската общност и Държавата Израел относно държавните поръчки
   ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ (наричана по-долу „ЕО“),
   от една страна, и
   ПРАВИТЕЛСТВОТО на ДЪРЖАВАТА ИЗРАЕЛ, действащо от името на Държавата Израел (наричана по-долу „Израел“),
   от друга страна,
   наричани по-долу „страните“,
   КАТО ОТЧИТАТ усилията и поетите ангажименти на страните за либерализиране на техните пазари за възлагане на държавни поръчки, посредством Споразумението относно държавните поръчки (СДП от 1996 г.);
   КАТО ЖЕЛАЯТ да подобряват достъпа до техните съответни пазари за възлагане на държавни поръчки и да разширяват обхвата на съответните си Допълнения I към СДП,
   СЕ ДОГОВОРИХА ЗА СЛЕДНОТО:
   Член 1
   Задължения на ЕО
   1.   За допълване и разширяване обхвата на ангажиментите си по СДП спрямо Израел, EО се задължава да измени общите си забележки към допълнение I към СДП, както следва:
   
               —
            
            
               след обща забележка № 1, второ тире, буква д) се изменя, както следва:
               
                  „(градски транспорт) за производителите и доставчиците на услуги от Канада, Япония, Корея и САЩ; за производителите и доставчиците на услуги от Израел, по отношение на автобусните услуги;“.
               
            
         2.   EО нотифицира тези изменения пред Секретариата на СТО в срок до един месец от влизането в сила на настоящото споразумение.
   Член 2
   Задължения на Израел
   1.   За допълване и разширяване обхвата на ангажиментите си по СДП спрямо ЕО, Израел се задължава да измени своите приложения и забележки към допълнение I към СДП, както следва:
   
               а)
            
            
               към списъка на юридическите лица в приложение 3 се добавя:
               „… всички юридически лица, осъществяващи дейности в областта на градския транспорт, освен тези, от областта на автобусните услуги…“;
            
         
               б)
            
            
               следният параграф се добавя към забележка 2 в приложение 3:
               „Що се отнася до възлагането на поръчки от юридически лица, осъществяващи дейности в областта на градския транспорт, с изключение на юридическите лица, осъществяващи дейности в областта на автобусните услуги, настоящото споразумение се прилага единствено за стоки и услуги, включително услуги за строителни работи, на Европейската общност.“
               Израел е склонен да преговаря с други страни по споразумението относно откриването на процедура за възлагане на обществени поръчки на юридически лица, които осъществяват дейности в областта на градския транспорт, с изключение на онези, които осъществяват дейности в областта на автобусните услуги, при условията на реципрочност.
            
         
               в)
            
            
               следните услуги се включват в списъка по Приложение 4:
               
                           „6112, 6122, 633, 886
                        
                        
                           Услуги по поддръжка и ремонт
                        
                     
                           874, 82201—82206
                        
                        
                           Услуги за почистване на сгради и услуги по управление на собственост
                        
                     
                           88442
                        
                        
                           Издателски и печатни услуги на база хонорар или договор“
                        
                     Страните се съгласяват, че Израел ще положи всички усилия за разширяване на списъка с услугите по СДП по отношение на ЕО, в съответствие с условията, предвидени в член 4, параграф 4 от настоящото споразумение;
            
         
               г)
            
            
               забележка 1 към приложение 1 се изменя, както следва:
               
                           „—
                        
                        
                           Медицински превръзки (бинтовете, залепващи ленти, с изключение на превръзки и подложки от метална мрежа).“
                        
                     
         2.   Израел нотифицира тези изменения пред Секретариата на СТО в срок до един месец от влизането в сила на настоящото споразумение.
   3.   Въпреки разпоредбите на член 2, параграф 1, буква г) по-горе, ако Израел намали или не прилага изключенията си по забележките в приложение 3 към СДП от 1996 г. по отношение на друга страна по СДП, същите облаги ще бъдат предоставени и на ЕО при условията на реципрочност.
   Израел не може със закон, процедура или практика, да налага на болници, които не са обхванати от СДП от 1996 г., да дискриминират продукти, услуги и доставчици на ЕО.
   Без да се накърнява всяко друго споразумения между страните по настоящото споразумение, по отношение на изискванията си към компенсаторните споразумения, процедурите и праговете, Израел предоставя на производителите, доставчиците на услуги, стоките и услугите от ЕО статут, не по-малко благоприятен от статута, предоставен на производителите, доставчиците на услуги, стоките и услугите от други страни по СОП.
   4.   По отношение обществени поръчки над праг от 550 000 СПТ от страна на общините, които не са обхванати от списъка на юридическите лица по приложение 2 към СДП от 1996 г., Израел предоставя статут на стоки, услугите и доставчиците на EО не по-малко благоприятен от този на местните стоки, услуги и доставчици.
   Израел полага всички усилия, за да прилага, по отношение на държавните поръчки, процедурите, предвидени в СДП. За целта Израел своевременно представя на секретариата на СДП списък на юридическите лица, които да бъдат включени към действащото приложение 2 към СДП, при условията на реципрочност.
   Член 3
   Провеждане на консултации
   Страните провеждат консултации поне веднъж годишно, по искане на всяка от тях, за разглеждане на функционирането и изпълнението на настоящото споразумение. Тази разпоредба не отменя процедурите за консултации, предвидени в СДП.
   Член 4
   Заключителни разпоредби
   1.   Настоящото споразумение е съставено в два екземпляра на английски, гръцки, датски, испански, италиански, немски, нидерландски, португалски, финландски, френски, шведски език и на иврит, като всеки един от тези текстове е еднакво автентичен. То се прилага на същите територии, съответно на ЕО и на Израел, където се прилага СДП.
   2.   Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от месеца след датата, на която страните се уведомяват взаимно за приключването на процеса по ратификация или сключване на договор или приемане на решение, съгласно правилата, приложими за всяка от тях.
   3.   Настоящото споразумение не накърнява правата и задълженията на страните по СТО или по други многостранни споразумения, сключени под егидата на СТО.
   4.   Страните правят преглед на функционирането на настоящото споразумение не по-късно от три години от датата на влизането му в сила, с цел подобряване на неговото действие и обхват, ако това е необходимо.
   
      Hecho en Bruselas, el diez de julio de mil novecientos noventa y siete.
      Udfærdiget i Bruxelles den tiende juli nitten hundrede og syvoghalvfems.
      Geschehen zu Brüssel am zehnten Juli neunzehnhundertsiebenundneunzig.
      Έγινε στιςΒρυξέλλες, στις δέκα Ιουλίου χίλια εννιακόσια ενενήντα επτά.
      Done at Brussels on the tenth day of July in the year one thousand nine hundred and ninety-seven.
      Fait à Bruxelles, le dix juillet mil neuf cent quatre-vingt-dix-sept.
      Fatto a Bruxelles, addì dieci luglio millenovecentonovantasette.
      Gedaan te Brussel, de tiende juli negentienhonderd zevenennegentig.
      Feito em Bruxelas, em dez de Julho de mil novecentos e noventa e sete.
      Tehty Brysselissä kymmenentenä päivänä heinäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäseitsemän.
      Som skedde i Bryssel den tionde juli nittonhundranittiosju.
      
         
      
         Por la Comunidad Europea
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Voor de Europese Gemeenschap
         Pela Comunidade Europeia
         Europaan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar