CELEX: 52012PC0584
Language: bg
Date: 2012-10-17
Title: Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за хармонизирането на законодателствата на държавите-членки във връзка с предоставянето на пазара на радиооборудване

|
			
		
		
		52012PC0584
		
			Предложение за ДИРЕКТИВА НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА за хармонизирането на законодателствата на държавите-членки във връзка с предоставянето на пазара на радиооборудване /* COM/2012/0584 final - 2012/0283 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	ОБЯСНИТЕЛЕН
МЕМОРАНДУМ
1.           КОНТЕКСТ
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
·      Контекст,
цели и
основания на
предложението
С
Директивата
РО&ДКО,
Директива 1999/5/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 9
март 1999 г.
относно
радионавигационното
оборудване и
далекосъобщителното
крайно
оборудване и
взаимното
признаване
на тяхното
съответствие,
се създава
уредба за
пускането на
пазара,
свободното
движение и
въвеждането
в
експлоатация
в Европейския
съюз на
радиооборудването
и далекосъобщителното
крайно
оборудване.
Директивата
влезе в сила
през 1999 г. и е от
решаващо
значение за
постигането на
вътрешен
пазар в тази
област.
Директивата
включва
съществени
изисквания
за
опазването
на здравето и
безопасността,
защитата по
отношение на
електромагнитната
съвместимост
и
избягването
на вредни
радиосмущения.
Тези
изисквания
намират
конкретен
израз в
технически
изисквания в
рамките на
незадължителни
хармонизирани
стандарти,
както и в
останалото
законодателство
по „новия
подход“.
Нормативният
подход
продължава
да се смята
за валиден,
поради което
не е
необходимо
основно
изменение на
директивата.
Независимо
от това,
вследствие на
опита,
придобит от
действието
на директивата,
се откроиха
редица
проблеми, на
които трябва
да се намери
решение[1].
Основните
цели на
проекта на
предложение са:
–              
да се
повиши
равнището на
съответствие
с изискванията
на
директивата
и да се
увеличи
доверието на
всички
заинтересовани
страни в нормативната
уредба;
–              
да се
изясни и
опрости
директивата,
включително
някои
ограничени
изменения на
обхвата, така
че да се
улесни
нейното прилагане
и да се
премахне
ненужната
тежест за
икономическите
оператори и
за публичните
органи.
Предложеното
изменение
позволява
също по-доброто
интегриране
на
директивата
с друго
свързано
законодателство
на ЕС, дейността
по което се
управлява от
ГД „Съобщителни
мрежи,
съдържание и
технологии“,
и по-специално
Решението за
радиочестотния
спектър[2].
Предложеният
текст се
гради върху
привеждането
в
съответствие
на
директивата
с новата
законодателна
уредба за
предлагането
на пазара на
продукти
(НЗР), с
Регламент № 182/2011
г. относно
упражняването
на
изпълнителните
правомощия
от страна на
Комисията и с
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз (ДФЕС).
Предложението
се основава
на членове 26
(вътрешен
пазар) и 114
(сближаване
на
законодателствата)
от ДФЕС.
·      Съществуващи
разпоредби в
областта на
предложението
С
Директивата
РО&ДКО се
хармонизира
напълно пускането
на пазара на
ЕС на
продукти,
които
попадат в
обхвата ѝ. На
пазара може
бъде пускано
само
оборудване, което
съответства
на
изискванията
на директивата,
и държавите
членки не
могат да
въвеждат на национално
равнище
допълнителни
ограничения
по отношение
на същите
изисквания, а
именно
опазването
на здравето и
безопасността,
защитата по
отношение на
електромагнитната
съвместимост
и
избягването
на вредни
радиосмущения.
За тези
продукти се
прилага също друго
законодателство
на ЕС,
свързано с околната
среда,
по-специално
директивите
относно
ограничението
на опасни
вещества[3],
относно
отпадъците
от
електрическо
и електронно
оборудване
(ОЕЕО)[4]
и относно
батериите[5],
както и
мерките за
прилагане
съгласно Директивата
за екодизайн[6].
Въвеждането
в
експлоатация
и използването
на
радиооборудване
е предмет на
национална
уредба. При
упражняване
на тази
компетентност
държавите
членки са
длъжни да
действат в
съответствие
с приложимото
право на ЕС,
по-специално:
–              
общата
рамка за
политиката в
областта на радиочестотния
спектър,
определена в
програмата
за политика
относно
радиочестотния
спектър[7];
–              
общите
критерии,
определени в
Директива 2002/21/ЕО
(Рамкова
директива[8])
като част от
нормативната
уредба за
електронните
комуникации;
–              
условията
за
разрешителни
за
използване на
радиочестотния
спектър,
определени в
Директива 2002/20/ЕО
(Директива за
разрешението[9])
като част от
нормативната
уредба за
електронните
комуникации;
–              
мерките
за прилагане
съгласно
Решение 676/2002/ЕО
(Решение за
радиочестотния
спектър[10]),
с които се
хармонизират
техническите
условия за
използване
на някои
радиочестотни
ленти в ЕС и
които са
задължителни
за всички
държави членки;
примерите за
радиочестотни
ленти, хармонизирани
на равнището
на ЕС,
включващи
лентите за GSM, UMTS
и
устройствата
с малък обсег
на действие;
–              
съгласуваността
с други
политики и
цели на
Съюза.
Предложението
е в
съответствие
с принципите
на
политиката
на Комисията
за „интелигентно
регулиране“[11], с политиката
за Европа 2020,
по-специално
що се отнася
до
изменението
на
нормативната
уредба,
предвидено в
рамките на
политиката
за Съюз за
иновации[12],
както и с
програмата
за
политиката в
областта на
радиочестотния
спектър[13].
Инициативата
е в
съответствие
с пакета за
нова
законодателна
уредба,
одобрен през 2008
г. и състоящ
се от
Регламент
(ЕО) № 765/2008 за
акредитация
и надзор на
пазара и
Решение 768/2008 г., с
което се
създава обща
рамка за
предлагането
на пазара на
продукти. В
решението се предвижда
(член 2) разпоредбите
му да бъдат
използвани
при изготвянето
или
изменянето
на
законодателство.
2.           РЕЗУЛТАТИ
ОТ
КОНСУЛТАЦИИТЕ
СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ
СТРАНИ И
ОЦЕНКИ НА
ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
·      Консултация
със
заинтересованите
страни
Първата
обществена
консултация
относно действието
на
директивата
се състоя
през 2007 г.
Проблемите,
идентифицирани
посредством
консултацията,
бяха
включени във
втория доклад
за напредъка
относно
действието на
директивата[14].
Комисията
проведе
допълнителна
обществена
консултация
през 2010 г.,
насочена главно
към
въздействието
на някои от
разглежданите
мерки.
Комисията
получи
отговори от 122
участници в
консултацията,
включително 50
МСП, 36 други
икономически
оператори,
национални
органи,
нотифицирани
органи, както
и органи по
стандартизация[15].
·      Събиране и използване
на експертни
становища
През 2009 г.
бе проведено
външно
проучване
относно въздействието
на
различните
варианти, свързани
с
необходимостта
от
подобряване
на проследимостта
на
продуктите и
тяхното съответствие
с
изискванията
на директивата[16].
Като цяло,
налице е
висока
степен на
съгласие и подкрепа
за
привеждането
на
директивата
в съответствие
с пакета за
нова
законодателна
уредба, както
и за нейното
изясняване и опростяване.
Мненията са
повече
разделени
относно
възможното
въвеждане на
изискване за регистриране
на
продуктите
преди тяхното
пускане на
пазара, както
и някои мерки
за административно
опростяване.
3.           ПРАВНИ
ЕЛЕМЕНТИ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
·      Правно
основание
Членове
26 и 114 от ДФEС.
·      Принципи на
субсидиарност
и
пропорционалност
Необходимо
е действие на
равнището на
ЕС с оглед
адаптирането,
изясняването
или
опростяването
на разпоредби
на
законодателството
за вътрешния
пазар в тази
област.
Предложението
хармонизира
съществени и
административни
изисквания,
чието
спазване
позволява
достъп до пазара
на ЕС, като са
ясни
неговите
предимства в
сравнение с
множество
подобни
мерки от
държавите
членки,
действащи
поотделно.
В
съответствие
с принципа на
пропорционалност
предложените
изменения не
надхвърлят
необходимото
за
постигането
на поставените
цели. Новите
или
изменените
задължения
не водят до
налагане на
ненужна
тежест и
разходи за
промишлеността,
и
по-специално
за малките и
средните
предприятия,
нито за
административните
органи. В
случаите, при
които бе
установено,
че
измененията
имат
отрицателни
последици,
техният
анализ
позволи да се
намери най-пропорционален
отговор на
констатираните
проблеми.
Редица
изменения
засягат
подобряването
на яснотата
на
съществуващата
директива,
без да
въвеждат
нови
изисквания.
·      Избор на
инструмент
Предложението
е да се
замени действащата
Директива 1999/5/ЕО
с нова
директива,
която да бъде
транспонирана
от държавите
членки чрез
национални
правни
инструменти.
4.           ОТРАЖЕНИЕ
ВЪРХУ
БЮДЖЕТА
Предложението
е съвместимо
с текущата многогодишна
финансова
рамка: всички
мерки или
действия, включени
в
предложената
директива, са
съгласувани
и съвместими
с текущата и
следващата
многогодишна
финансова
рамка (2014 г.―2020 г.),
предложена
от Комисията.
Предложението
включва
възможността
за изискване
на
регистрация
на някои
категории
радиооборудване
преди
пускането им
на пазара.
Ако тази възможност
се реализира,
Комисията
следва да създаде
и управлява
база данни.
Наличната оценка
на разходите
включва
инвестиция
от 300 000 EUR и
годишни
разходи за
поддръжка в
размер на 30 000 EUR.
5.           НЕЗАДЪЛЖИТЕЛНИ
ЕЛЕМЕНТИ 
·      Опростяване
и намаляване
на
административните
разходи
Предложението
има за цел да
изясни
прилагането
на
директивата
и да премахне
ненужната
административна
тежест за
дружествата
и
административните
органи чрез
увеличаване
на
гъвкавостта
на радиочестотния
спектър и
облекчаване
на административните
процедури за
използване
на спектъра.
То е част от
постоянно
обновяваната
програма на
Комисията за
актуализиране
и опростяване
на
достиженията
на правото на
ЕС и в
нейната
работна и
законодателна
програма под
номер 2009/ENTR/021.
·      Преглед
Предложението
изисква от
Комисията да
направи
преглед на
действието
на директивата
и да докладва
за това 4
години след
влизането в
сила на
директивата,
а след това
на всеки пет
години.
·      Информация
от държавите
членки
Държавите
членки
информират
Комисията
относно транспонирането
на
директивата
и изпращат на
Комисията
доклад за
нейното
прилагането
три години
след
влизането в
сила на директивата,
а след това
на всеки две
години.
·      Европейско
икономическо
пространство
Предложеният
акт е от
значение за
ЕИП и
следователно
обхватът му
трябва да
бъде
разширен към
него.
·      Подробно
обяснение на
предложението
Най-значителните
елементи на
предложението
за изменение
на
директивата
са следните:
1.           Привеждане
в
съответствие
с Решение № 768/2008/ЕО
относно обща
рамка за
предлагането
на пазара на
продукти:
–              
член 2
включва
определенията,
посочени в
глава R1 на
Решение 768/2008/EО;
–              
членове 10―15
включват
задълженията
на
икономическите
оператори,
посочени в
глава R2 на
Решение 768/2008/EО;
–              
член 17 и
приложения
ІІІ, ІV и V
включват три
модула за
оценяване на
съответствието,
посочени в
приложение II
към Решение №
768/2008/EО;
–              
членове 22―38
включват
задълженията
за
нотифициране
на органите
за оценяване
на
съответствието,
посочени в
глава R4 на
Решение 768/2008/EО;
–              
членове 39―43
включват
опростените
предпазни
процедури,
посочени в
глава R5 на
Решение 768/2008/EО.
2.           В
член 2,
параграф 1 е
посочено
ново
определение
на „радиооборудване“,
с което се
установява
измененият обхват
на
директивата:
то включва
всяко оборудване
и само
оборудване,
което е
проектирано
за
предаването
на сигнали,
като използва
радиочестотния
спектър, за
целите на комуникацията
или за други
цели.
Същественото
изискване в
член 3,
параграф 2 е
съответно
адаптирано и
се отнася
само до предаваните
сигнали.
Вследствие
на това
предложеното
ново заглавие
на
директивата
е: „Директива
за хармонизирането
на
законодателствата
на държавите-членки
във връзка с
предоставянето
на пазара на
радиооборудване“.
3.           Член 3,
параграф 3,
буква а)
позволява да
се изисква от
радиооборудването
да
взаимодейства
с
принадлежности,
като
например
зарядни
устройства.
4.           Член 3,
параграф 3,
буква ж)
позволява да
се изисква от
софтуерно
програмируемото
радиооборудване
да гарантира,
че са
възможни
само
съответстващи
комбинации
на софтуер и
хардуер. Член
4 позволява
да се приемат
мерки, за да
се избегне
създаването
с посоченото
нормативно
изискване на
пречки пред
конкуренцията
на пазара за
софтуер от
трети страни.
5.           С
член 5 се
въвежда
възможността
да се изисква
регистрацията
в рамките на
централизирана
система на
продуктите
от категории,
които
показват
ниско равнище
на
съответствие,
въз основа на
информация
относно
съответствието,
предоставена
от държавите
членки в
съответствие
с член 47,
параграф 1.
6.           С
член 7 се
изяснява
връзката
между
Директивата
РО&ДКО и
законодателството
на ЕС и
националното
законодателство
относно
използването
на
радиочестотния
спектър.
7.           Опростяване
и намаляване
на
административните
задължения:
–              
с новото
определение
на
радиооборудване,
посочено в
член 2, параграф
1, се
установява
ясно
обхватът по
отношение на
Директива 2004/108/ЕО
(Директивата
за
електромагнитната
съвместимост[17]);
–              
приемниците,
които само
приемат, и
стационарните
крайни
устройства
престават да
попадат в
обхвата на
директивата,
като вместо
това попадат
в обхвата на
Директива 2004/108/ЕО
и Директива 2006/95/ЕО[18] или, в
зависимост
от тяхното
напрежение, в
обхвата на
Директива 2004/108/EО
и Директива 2001/95/ЕО[19]; това
води до
известно
намаляване
на административните
задължения;
–              
премахва
се изискването
за
нотифициране
пускането на
пазара на оборудване,
използващо
радиочестотни
ленти, които
не са
хармонизирани
в рамките на целия
ЕС
(понастоящем
член 6,
параграф 4);
–              
премахва
се
задължението
върху
продукта да
се поставя
идентификатор
за клас оборудване
(понастоящем
приложение VII,
точка 5);
–              
премахва
се
задължението
за нанасяне
маркировка „CE“
върху
инструкциите
за потребителя
(понастоящем
приложение VII,
точка 3);
–              
от
текста на
директивата
се премахват
изискванията
в подкрепа на
конкуренцията
на пазара на крайни
устройства
(понастоящем
член 4,
параграф 2,
член 7,
параграфи 3―5 );
подобни
изисквания
са в сила
съгласно Директива
2008/63/ЕО[20].
8.           Привеждане
в
съответствие
с Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз и Регламент
№ 182/2011 г. за
упражняването
на
изпълнителните
правомощия
от страна на
Комисията:
–              
процедурите
за
упражняването
на изпълнителни
и делегирани
правомощия
са определени
в членове 44
(процедура на
комитет) и 45
(упражняване
на
делегирането);
–              
изпълнителните
правомощия
са предложени
в член 8,
параграф 3
(определяне
на класове
оборудване) и
член 10,
параграф 9
(представяне
на
информация
за
географския
район на
използване и
за
ограниченията
за
използване
на
радиооборудването);
–              
делегираните
правомощия
са
предложени в член
2, параграф 3
(адаптирането
към
техническия
напредък,
предвидено в
приложение
ІІ, в което са
изброени някои
видове
оборудване,
попадащо, или
не, в определението
на
радиооборудване),
член 3,
параграф 3
(допълнителни
съществени
изисквания),
член 4,
параграф 2
(предоставяне
на информация
относно
съответствието
на софтуерно
програмируемото
радиооборудване),
и член 5,
параграф 2
(изискване за
регистриране
на
радиооборудването,
принадлежащо
към някои
категории).
2012/0283 (COD)
Предложение
за
ДИРЕКТИВА
НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА
за
хармонизирането
на
законодателствата
на
държавите-членки
във връзка с
предоставянето
на пазара на
радиооборудване

(текст
от значение
за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКИЯТ
ПАРЛАМЕНТ И
СЪВЕТЪТ НА
ЕВРОПЕЙСКИЯ
СЪЮЗ,
като
взеха
предвид
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз , и
по-специално
член 114 от него,
като
взеха
предвид
предложението
на Европейската
комисия,
след
предаване на
проекта на
законодателния
акт на
националните
парламенти,
като
взеха
предвид
становището
на Икономическия
и социален
комитет[21],
след
консултация
с
Европейския
надзорен орган
по защита на
данните[22]
в
съответствие
с
обикновената
законодателна
процедура,
като
имат предвид,
че:
(1)       Директива
1999/5/ЕО на
Европейския
парламент и
на Съвета от 9
март 1999 г.
относно
радионавигационното
оборудване и
далекосъобщителното
крайно оборудване
и взаимното
признаване
на тяхното
съответствие[23] е
изменяна
съществено
няколко пъти.
Поради
допълнителни
изменения и с
оглед постигане
на яснота,
посочената
директива
следва да
бъде
заменена. 
(2)       С
Регламент (ЕО)
№ 765/2008 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 9
юли 2008 г. за
определяне
на
изискванията
за акредитация
и надзор на
пазара във
връзка с
предлагането
на пазара на
продукти и за
отмяна на
Регламент
(ЕИО) № 339/93[24]
се
установяват
разпоредби
относно
акредитацията
на органите
за оценяване
на
съответствието,
създава се
уредба на надзора
на пазара на
продукти и за
проверки на продуктите
от трети
държави и се
установяват
общите
принципи
относно
маркировката
„СЕ“.
(3)       С
Решение № 768/2008/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 9 юли
2008 г. относно
обща рамка за
предлагането
на пазара на
продукти и за
отмяна на
Решение 93/465/ЕИО[25] се
установява
обща рамка от
принципи и
основни
разпоредби,
предназначени
да се прилагат
в
законодателството
за
хармонизиране
на условията
за
предлагане
на продукти на
пазара с цел
да се създаде
последователна
основа за
изменението
или
преработването
на това
законодателство.
Поради това
Директива 1999/5/ЕО
следва да
бъде
съобразена с
посоченото решение.
(4)       Съществените
изисквания
на Директива 1999/5/ЕО,
които се
отнасят за
стационарно
крайно оборудване,
т.е.
опазването
на здравето и
безопасността
и защитата по
отношение на
електромагнитната
съвместимост,
са обхванати
по подходящ
начин от
Директива 2006/95/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 12
декември 2006 г.
за
сближаване
на
законодателствата
на държавите-членки
относно
електрически
съоръжения,
предназначени
за
използване
при някои
ограничения
на
напрежението[26]
и Директива 2004/108/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 15
декември 2004 г.
относно
сближаването
на
законодателствата
на
държавите-членки
относно
електромагнитната
съвместимост
и за отмяна
на Директива 89/336/ЕИО[27].
Поради това
настоящата
директива не
следва да се
прилага за
стационарно
крайно оборудване.
(5)       Проблемите,
свързани с
конкуренцията
на пазара на
крайно
оборудване,
са обхванати
по подходящ
начин от
Директива 2008/63/ЕО
на Комисията
от 20 юни 2008 г.
относно
конкуренцията
на пазарите
на крайни
далекосъобщителни
устройства[28],
по-специално
посредством
задължението
на
националните
регулаторни
органи да
гарантират
публикуването
на данните
във връзка
със
спецификациите
на техническия
интерфейс за
мрежов
достъп. Следователно
не е
необходимо в
настоящата директива
да се включат
изисквания
за улесняване
на конкуренцията
на пазара на
крайно
оборудване, обхваната
в Директива 1999/5/ЕО.
(6)       Оборудване,
което е
проектирано
да предава
радиовълни,
за да служи
по
предназначение,
използва
системно
радиочестотния
спектър. С
цел да се
гарантира
ефективно
използване
на радиочестотния
спектър, така
че да бъдат избегнати
вредни
радиосмущения,
всяко такова
оборудване
следва да
попада в
обхвата на
настоящата
директива,
независимо
от това дали
оборудването
може да
осъществи комуникация,
или не.
(7)       Опитът
е показал
трудността
да се
определи
дали някои
продукти
попадат в
обхвата на
Директива 1999/5/ЕО.
По-специално,
по отношение
на продукти, получени
в резултат на
научно-техническия
напредък и
чиято
категоризация
представлява
трудност, е
необходимо
да се определят
категориите
продукти,
които
попадат в
рамките на
определението
на
радиооборудване.
С цел допълването
или
изменянето
на
несъществени
елементи от
настоящата
директива на
Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
Договора за
функционирането
на
Европейския
съюз по
отношение на
изменения на
приложение II
с цел
адаптирането
му към
техническия
напредък.
(8)       Обхватът
на
съществените
изисквания в
областта на
безопасността,
определени в
Директива 2006/95/ЕО,
е достатъчно
широк, за да
включи и
радиооборудването,
и поради това
са те основни
разпоредби и следва
да се
гарантира
тяхната
приложимост
по силата на
настоящата
директива. С
цел да се
избегне ненужното
дублиране на разпоредби,
различни от
съществените
изисквания,
Директива 2006/95/ЕО
следва да не
се прилага по
отношение на радиооборудването.
(9)                   Обхватът
на
съществените
изисквания в
областта на
електромагнитната
съвместимост,
определени в
Директива 2006/108/ЕО, е
достатъчно
широк, за да
включи и
радиооборудването,
и поради това
са те основни
разпоредби и
следва да се
гарантира
тяхната
приложимост
по силата на
настоящата
директива. С
цел да се
избегне ненужното
дублиране на
разпоредби,
различни от
съществените
изисквания, Директива
2004/108/ЕО следва
да не се
прилага по
отношение на
радиооборудването.
(10)     Следва
да се
гарантира
ефективно
използване
на
радиочестотния
спектър в
съответствие
с равнището
на
техническите
познания,
така че да
бъдат
избегнати
вредни
радиосмущения.
(11)     Въпреки
че самите
приемници не
причиняват
вредни
радиосмущения,
приемните
характеристики
се превръщат
във все
по-важен
фактор за гарантиране
на
ефективното
използване
на радиочестотния
спектър чрез
увеличаване
на
устойчивостта
на
приемниците
спрямо радиосмущения
и нежелани
сигнали въз
основа на
съществените
изисквания
на Директива 2004/108/ЕО.
(12)     Приемните
характеристики
на
оборудване, което
само приема,
са предмет на
съществените
изисквания
на Директива 2004/108/ЕО,
по-специално
по отношение
на нежелани сигнали
в резултат на
ефективното
използване
на общи или
съседни
радиочестотни
ленти, и следователно
не е
необходимо
това
оборудване
да се включи
в обхвата на
настоящата
директива.
(13)     В
някои случаи
може да се
наложи
съвместна работа
чрез мрежи с
друго
радиооборудване
и връзка с
интерфейси
от подходящ
тип в целия
Съюз.
Оперативната
съвместимост
между
радиооборудване
и
принадлежности,
като
например
зарядни
устройства,
може да
опрости
използването
на
радиооборудване
и да намали
ненужните
отпадъци.
(14)     Защитата
на личните
данни и на
неприкосновеността
на личния
живот на
ползвателите
на радиооборудване,
както и
защитата
срещу измами
могат да
бъдат
засилени
чрез
определени
характеристики
на
радиооборудването.
Поради това в
съответните
случаи
радиооборудването
следва да се
проектира
така, че да
притежава посочените
характеристики.
(15)     Радиоoборудването
може да
спомогне за
осигуряването
на достъп до
службите за
спешно
реагиране.
Поради това в
съответните
случаи
радиооборудването
следва да се
проектира
така, че да
притежава
характеристиките,
необходими
за достъп до
тези служби.
(16)     Радиооборудването
е важно за
благосъстоянието
и заетостта
на хората с
увреждания, които
представляват
значителна и
все по-голяма
част от
населението
на държавите
членки.
Поради това в
съответните
случаи радиооборудването
следва да се
проектира
така, че
хората с
увреждания да
ги използват
без да има
нужда от
адаптиране
или с
минимално
адаптиране.
(17)     Съответствието
на някои
категории
радиооборудване
със
съществените
изисквания може
да бъде
засегнато от
включването
на софтуер
или изменението
на
съществуващия
софтуер.
Зареждането
на софтуер в
радиооборудването
от ползвател,
от самото
радиооборудване
или от трета
страна
следва да
бъде
възможно само
когато това
не излага на
риск
последващото
съответствие
на
радиооборудването
с приложимите
съществени
изисквания.
(18)     Необходимо
е да се
предвиди
възможност
за въвеждане
на
допълнителни
изисквания в
отговор на
потребности,
свързани с
оперативната
съвместимост,
неприкосвеността
на личния
живот на
ползвателите,
предотвратяването
на измами,
използването
от
ползватели с
увреждания,
достъпа до
службите за
спешно
реагиране
или предотвратяването
на
несъответстващи
комбинации
на софтуер и
радиооборудване.
С цел
допълването
или
изменянето
на несъществени
елементи от
настоящата
директива на Комисията
следва да
бъде
делегирано
правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
Договора за
функционирането
на Европейския
съюз по
отношение на
определянето
на класовете
или
категориите
радиооборудване,
които е
необходимо
да
съответстват
на
допълнителни
съществени
изисквания
относно
оперативната
съвместимост,
неприкосвеността
на личния
живот на
потребителите,
предотвратяването
на измами,
използването
от ползватели
с увреждания,
достъпа до
службите за спешно
реагиране
или
предотвратяването
на
несъответстващи
комбинации
на софтуер и
радиооборудване.
(19)     Не
трябва да се
злоупотребява
с проверката
на
съответствието
на
комбинацията
на радиооборудването
със софтуер,
извършвана посредством
радиооборудването,
с цел да се
възпрепятства
използването
му със софтуер,
предоставен
от
независими
страни.
Наличието на
информация
относно
съответствието
на
предвидените
комбинации
на радиооборудване
и софтуер,
достъпна за
публичните органи,
производителите
и
ползвателите,
следва да
допринася за
улесняването
на конкуренцията.
С цел
допълването
или
изменянето
на несъществени
елементи от
настоящата
директива на
Комисията
следва да
бъде
делегирано правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
Договора за
функционирането
на Европейския
съюз по
отношение на
определянето
на класовете
или
категориите
радиооборудване,
за които е
необходимо
производителите
да
предоставят информация
относно
съответствието
на предвидените
комбинации
на
радиооборудване
и софтуер,
информацията,
която трябва
да бъде съобщена,
и правилата
за осигуряването
на
достъпността
на тази
информация.
(20)     Изискване
за
регистриране
в централна
база данни на
радиооборудване,
предназначено
за пускане на
пазара, може
да повиши
ефикасността
и
ефективността
на надзора на
пазара и
следователно
допринася за
гарантиране
на високо
равнище на
съответствие
с директивата.
Такова
изискване
води до допълнителна
тежест за
икономическите
оператори и
поради това
следва да
бъде
въведено само
за тези
категории
радиооборудване,
при които не
е достигнато
високо
равнище на
съответствие.
С цел
допълването
или
изменянето
на несъществени
елементи от
настоящата
директива на
Комисията
следва да
бъде
делегирано правомощието
да приема
актове в
съответствие
с член 290 от
Договора за
функционирането
на Европейския
съюз по
отношение на
определянето
на
съответните
категории
радиооборудване,
които да
бъдат
регистрирани
в централна
база данни
въз основа на
информация
относно
съответствието,
предоставена
от държавите
членки, както
и на
определянето
на
информацията,
която трябва
да се регистрира,
и правилата,
приложими за
регистрирането
и нанасянето
на
регистрационния
номер.
(21)     Следва
да се допусне
свободното
обращение на
радиооборудване,
което
съответства
на
съответните
съществени
изисквания.
Такова
оборудване
следва да
бъде
допуснато да
влезе в
експлоатация
и се използва
по
предназначение,
когато е
приложимо, в
съответствие
с правилата
относно
разрешенията
за използване
на
радиочестотния
спектър и
предоставяне
на
съответната
услуга.
(22)     С цел
избягване на
ненужните
пречки пред търговията
с радиооборудване
в рамките на
вътрешния
пазар на
Съюза
държавите
членки
следва да
нотифицират
съгласно
Директива 98/34/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 22
юни 1998 г. за
определяне
на процедура
за предоставяне
на
информация в
областта на
техническите
стандарти и
регламенти
останалите
държави
членки и
Комисията за
проектите си
в областта на
техническите
регламенти[29], като
например
радиоинтерфейсите,
но не и когато
тези
разпоредби
допускат
държавите
членки да се
съобразяват
с
обвързващите
актове на
Съюза, като
например
мерки за
прилагане
съгласно
Решение № 676/2002/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета от 7
март 2002 г.
относно
регулаторната
рамка за
политиката в
областта на
радиочестотния
спектър в
Европейската
общност[30].
(23)     Предоставянето
на информация
относно
еквивалентността
на регламентираните
радиоинтерфейси
и условията
за използването
им намалява
пречките за
достъпа на
радиооборудване
на вътрешния
пазар. Поради
това
Комисията
следва да се
оцени и
установи
еквивалентността
на подложените
на регламентиране
радиоинтерфейси
и да направи
достъпна
тази
информация
под формата
на класове
радиооборудване.
(24)     В
съответствие
с Решение 2007/344/ЕО
на Комисията
от 16 май 2007 г.
относно
хармонизирана
достъпност
на информацията
за
използването
на радиочестотния
спектър в
Общността[31]
държавите
членки
трябва да
използват
информационната
система за
радиочестотите
на ERO (EFIS),
създадена от
Европейското
бюро по радиокомуникации
(ERO), така че да
бъде даден
обществен
достъп чрез
Интернет до
сравнима информация
относно
използването
на
радиочестотния
спектър във
всяка
държава
членка. Преди
пускането на
пазара на
радиооборудване
производителите
могат да
търсят в EFIS
информация
за радиочестотите
във всички
държави
членки на
Съюза и така
да преценят
дали и при
какви условия
това
радиооборудване
може да бъде
използвано
във всяка
една държава
членка. Поради
това не е
необходимо в
настоящата
директива да
се включват
допълнителни
разпоредби,
като
например
предварителна
нотификация,
допускащи
производителите
да бъдат
информирани
за условията
на
използване
на радиооборудване,
използващо
нехармонизирани
радиочестотни
ленти.
(25)     За
целите на
насърчаването
на
изследователските
и
демонстрационните
дейности следва
да се
предвиди
възможност —
в рамките на
търговски
панаири,
изложения и
подобни
прояви, да се
излага
радиооборудване,
което не
съответства
на
настоящата директива
и не може да
бъде пускано
на пазара,
при условие
че
изложителите
осигуряват достатъчно
информация
на
посетителите.
(26)     Икономическите
оператори, в
зависимост от
съответните
си роли във
веригата на
доставка,
следва да
бъдат
отговорни за
съответствието
на
продуктите,
за да се
осигури високо
равнище на
опазване на
здравето и
безопасността,
защита по
отношение на
електромагнитната
съвместимост,
ефективно
използване
на
радиочестотния
спектър, за
да бъдат
избегнати
вредни
радиосмущения
и да се
гарантира
лоялната
конкуренция
на пазара на
Съюза.
(27)     Всички
икономически
оператори,
които вземат
участие във
веригата на
доставка и
дистрибуция,
следва да
предприемат
подходящите
мерки, за да
гарантират,
че
предоставят
на пазара
само
продукти,
които са в
съответствие
с настоящата
директива.
Необходимо е
да се
предвиди
ясно и
пропорционално
разпределение
на
задълженията,
което
отговаря на
ролята на
всеки
оператор в
процеса на доставка
и
дистрибуция.
(28)     Производителят,
имащ
подробни
познания за
процеса на
проектиране
и
производство,
е в най-добра
позиция да
проведе
цялата процедура
за оценяване
на
съответствието.
Следователно
оценяването
на
съответствието
следва да
остане
задължение
само на
производителя.
(29)     Производителят
следва да
предостави
достатъчно
информация
за
използването
по предназначение
на
оборудването,
така че да направи
възможна
използването
му в съответствие
със
съществените
изисквания.
Тази информация
може по необходимост
да включва
описание на
принадлежности,
като
например
антени, и
компоненти, като
например
софтуер,
както и
спецификации
на процеса на
монтиране на
оборудването.
(30)     Установено
е, че
изискването
на Директива 1999/5/ЕО
за
прилагането
на ЕС
декларация
за
съответствие
към
оборудването
опростява и
подобрява
информацията
и ефективността
на надзора на
пазара.
Възможността
да се
предостави
опростена ЕС
декларация за
съответствие
позволи да се
намали тежестта,
свързана с
това
изискване,
без намаляване
на ефективността
му, и следва
да бъде
предвидена в
рамките на
настоящата
директива.
(31)     Необходимо
е да се
гарантира, че
продуктите
от трети
държави,
въвеждани на
пазара на Съюза,
отговарят на
изискванията
на настоящата
директива, и,
по-конкретно,
че производителите
са извършили
всички
подходящи
процедури за
оценяване по
отношение на
тези продукти.
Поради това
следва да се
предвиди, че
вносителите
се уверяват,
че
продуктите, които
пускат на
пазара,
отговарят на
изискванията
на
настоящата
директива и
че не пускат
на пазара
продукти,
които не
отговарят на тези
изисквания
или
представляват
риск. Следва
също така да
се предвиди,
че вносителите
се уверяват,
че
процедурите
за оценяване
на
съответствието
са били
проведени и че
маркировката
на продукта и
документацията,
изготвена от
производителите,
са на разположение
на
надзорните
органи за
проверка.
(32)     Дистрибуторът
предоставя
радиооборудване
на пазара,
след като то
е било
пуснато на пазара
от
производителя
или
вносителя, и
следва да
действа с
дължимата
грижа, така че
да гарантира,
че неговите
действия
спрямо
радиооборудването
не се
отразяват
неблагоприятно
на
съответствието
на радиооборудването.
(33)     Когато
пуска
радиооборудване
на пазара, всеки
вносител
следва да
посочва на
радиооборудването
името си и
адрес за връзка.
Следва да се
предвидят
изключения в
случаи, в
които
размерът или
естеството
на оборудването
не
позволяват
това. Това
включва
случаи, при
които
вносителят
би трябвало да
отвори
опаковката,
за да постави
името си и
адреса върху
радиооборудването.
(34)     Всеки
икономически
оператор,
който пуска
на пазара
радиооборудване
със своето
име или
търговска
марка или
изменя
радиооборудване
по начин,
който може да
засегне
съответствието
с
изискванията
на
настоящата
директива,
следва да
бъде считан
за производител
на съответното
радиооборудване
и следва да поеме
задълженията
на
производителя.
(35)     Тъй
като
дистрибуторите
и
вносителите
са близо до
пазара, те
следва да
бъдат
включени в
задачите по
надзор на
пазара,
изпълнявани
от
компетентните
национални
органи, и следва
да бъдат
готови да
участват
активно, като
предоставят
на тези
органи
цялата
необходима
информация,
свързана със
съответното радиооборудване.
(36)     Осигуряването
на
проследимостта
на радиооборудването
по цялата
верига на
доставка
спомага за
опростяване
на провеждането
и
повишаването
на
ефикасността
на надзора на
пазара. Една
ефикасна
система за
проследимост
улеснява
задачата на органите
за надзор на
пазара да
проследят икономическите
оператори,
които са
предоставили
несъответстващо
радиооборудване
на пазара.
(37)     Настоящата
директива
следва да се
ограничи до
определяне
на
съществените
изисквания. С
цел
улесняване
оценяването
на съответствието
с тези
изисквания е
необходимо да
се предвиди
презумпция
за
съответствие
на
радиооборудването,
съответстващо
на хармонизираните
стандарти,
приети
съгласно
Регламент
(ЕС) № [../..] [относно
европейската
стандартизация][32] с цел
представяне
на подробни
технически спецификации
на тези
изисквания.
(38)     В
Регламент
(ЕС) № [../..] [относно
европейската
стандартизация]
се предвижда
процедура за
повдигане на
възражения
срещу
хармонизираните
стандарти,
когато тези
стандарти не
отговарят
напълно на
изискванията
на
настоящата
директива.
(39)     За да
се даде
възможност
на
икономическите
оператори да
докажат, а на
компетентните
органи да гарантират,
че
радиооборудването,
предоставено
на пазара,
отговаря на
съществените
изисквания, е
необходимо
да се
предвидят процедури
за оценяване
на
съответствието.
С Решение № 768/2008/ЕО
се определят
модули за
процедури за
оценяване на
съответствието,
които
включват
процедури —
от най-малко
ограничителната
до тази с
най-строги
изисквания,
пропорционално
на степента
на риска и необходимото
ниво на
безопасност.
За да се осигури
междусекторна
последователност
и да се
избегнат ad hoc
варианти,
процедурите
за оценяване
на
съответствието
следва да бъдат
избрани
измежду тези
модули.
(40)     Производителите
следва да
съставят ЕС
декларация
за
съответствие,
за да
предоставят
подробна
информация
относно
съответствието
на
радиооборудването
с изискванията
на
настоящата
директива и
на друго
съответно
законодателство
на Съюза за
хармонизация.
(41)     Маркировката
„CE“, указваща
съответствието
на продукта,
е видимата
последица от
цял един
процес,
включващ
оценяване на
съответствието
в широк
смисъл.
Основните
принципи, уреждащи
маркировката
„СЕ“, са
установени в
Регламент (ЕО)
№ 765/2008.
Правилата за
нанасяне на
маркировката
„СЕ“ следва да
бъдат
установени в
настоящата директива.
(42)     Изискването
за нанасяне
на
маркировката
„CE“ върху
продуктите е
важно за
информирането
на потребителите
и на
публичните
органи.
Възможността,
предвидена в
Директива 1999/5/ЕО,
за нанасяне
на намалена
маркировка
„СЕ“ върху
оборудване с
малки
размери, при
условие че
остава
видима и
четлива,
позволи да се
опрости
прилагането
на това
изискване, без
намаляване
на
ефективността
му, и поради
това следва
да бъде
включена в
настоящата
директива.
(43)     Установено
е, че
изискването
на Директива 1999/5/ЕО
за нанасяне
на
маркировката
„CE“ върху опаковката
на
оборудването,
опростява
задачата на
надзора на
пазара и поради
това следва
да бъде
включено в
настоящата
директива.
(44)     Процедурите
за оценяване
на
съответствието,
установени в
настоящата
директива, изискват
намесата на
органите за
оценяване на
съответствието,
които се
нотифицират
от държавите
членки на
Комисията.
(45)     Опитът
показа, че
критериите,
установени в Директива
1999/5/ЕО, трябва
да бъдат
изпълнени от
органите за
оценяване на
съответствието,
за да бъдат нотифицирани
на Комисията,
не са
достатъчни,
за да
гарантират
еднакво
високи
резултати от
работата на
нотифицираните
органи в
целия Съюз.
От съществено
значение е
обаче
нотифицираните
органи да
осъществяват
функциите си
на едно и
също ниво и в
условията на
лоялна конкуренция.
Това налага
създаването
на задължителни
изисквания
за органите
за оценяване
на съответствието,
желаещи да
бъдат
нотифицирани
с оглед
извършване
на услуги по
оценяване на
съответствието.
(46)     С цел
осигуряване
на сходно
ниво на
качеството
при
оценяването
на
съответствието,
е необходимо
също така да
се определят
изискванията
за нотифициращите
органи и
другите
органи,
участващи в
оценката,
нотифицирането
и
наблюдението
на
нотифицираните
органи.
(47)     Ако
орган за
оценяване на
съответствието
докаже
съответствие
с критериите,
установени в
хармонизираните
стандарти,
следва да се
счита, че той
отговаря на
изискванията,
посочени в
настоящата
директива.
(48)     Системата,
установена с
настоящата
директива,
следва да се
допълни със
системата за акредитация,
предвидена в
Регламент
(ЕО) № 765/2008. Тъй
като
акредитацията
е важно
средство за
проверка на
компетентността
на органите
за оценяване
на
съответствието,
тя също
следва да
бъде използвана
за целите на
нотифицирането.
(49)     Прозрачната
акредитация,
предвидена в
Регламент
(ЕО) № 765/2008,
осигуряваща
необходимото
ниво на
доверие в
сертификатите
за съответствие,
следва да се
разглежда от
националните
органи на
публична
власт в целия
Съюз като
предпочитано
средство за
доказване на
техническата
компетентност
на органите
за оценяване
на
съответствието.
Въпреки това,
националните
органи могат
да счетат, че
притежават
подходящите
средства
сами да извършват
такава
оценка. В
такива
случаи, с цел
да се
гарантира
подходящо
ниво на доверие
в оценките,
извършвани
от други
национални
органи, те
следва да
предоставят
на Комисията
и на другите
държави
членки необходимите
документи,
доказващи
съответствието
на оценените
органи за
оценяване на
съответствието
с
приложимите
регулаторни
изисквания.
(50)     Органите
за оценяване
на
съответствието
често
възлагат
части от
своите
дейности, свързани
с
оценяването
на
съответствието,
на
подизпълнители
или
използват
свои поделения
за тази цел. С
цел
запазване
равнището на
защита,
изисквано за
радиооборудването,
предназначено
за пускане на
пазара на Съюза,
е от
съществено
значение
подизпълнителите
и
поделенията,
извършващи
оценяване на
съответствието,
да отговарят
на същите изисквания
като
нотифицираните
органи във връзка
със задачи по
оценяване на
съответствието.
Следователно
е важно
оценката на компетентността
и работата на
органите, които
ще бъдат
нотифицирани,
както и
наблюдението
на вече
нотифицираните
органи, да
обхващат също
и дейностите,
извършвани
от подизпълнители
и поделения.
(51)     Необходимо
е да се
повишат
ефикасността
и прозрачността
на
процедурата
по нотифициране
и
по-специално,
тя да бъде
адаптирана към
новите
технологии, за
да се даде
възможност
за
нотифициране
по
електронен
път.
(52)     Тъй
като
нотифицираните
органи могат
да предлагат
своите
услуги в
целия Съюз, е
целесъобразно
да се даде
възможност
на другите
държави
членки и на
Комисията да
повдигат
възражения
относно нотифициран
орган.
Следователно
е важно да се определи
срок, през
който
всякакви
съмнения или
съображения
относно
компетентността
на органите
за оценяване
на съответствието
да бъдат
изяснени,
преди те да
започнат да
функционират
като
нотифицирани
органи.
(53)     В
интерес на
конкурентоспособността
е от съществено
значение
нотифицираните
органи да
прилагат
процедурите
за оценяване на
съответствието,
без да се
създава
ненужна
тежест за
икономическите
оператори. По
същата
причина,
както и за да
се гарантира
еднаквото
третиране на
икономическите
оператори, трябва
да се осигури
съответствие
в техническото
прилагане на
процедурите
за оценяване
на
съответствието.
Това може да
се постигне
най-добре
посредством
съответната
координация
и
сътрудничество
между нотифицираните
органи.
(54)     С цел
гарантиране
на правна
сигурност е
необходимо
да се поясни,
че
предвидените
в Регламент
(ЕО) № 765/2008
правила за
надзора на
пазара на
Съюза и за контрола
на
продуктите,
въвеждани на
пазара на
Съюза, се
прилагат и по
отношение на
радиооборудването.
(55)     В
Директива 1999/5/ЕО
вече се
предвижда
предпазна
процедура, която
да се прилага
само в случай
на несъгласие
между
държавите
членки
относно мерките,
предприети
от държава
членка. С цел
повишаване
на
прозрачността
и намаляване
на времето за
провеждане е
необходимо
усъвършенстване
на
съществуващата
процедура по
предпазна
клауза, за да
може тя да се
прилага
по-ефикасно и
да се ползва
експертният
опит, с който
разполагат
държавите
членки.
(56)     Съществуващата
система
следва да
бъде допълнена
от процедура,
при която
заинтересованите
страни да
бъдат
информирани
относно
заплануваните
мерки, които
трябва да
бъдат предприети
по отношение
на
радиооборудването,
представляващо
риск за
здравето или
безопасността
на лицата или
за други
аспекти на
обществения
интерес,
обхванати от
съществените
изисквания
на
настоящата
директива. Тя
следва също
да позволява
на органите
за надзор на
пазара, в
сътрудничество
с
съответните
икономически
оператори, да
предприемат
действия на
по-ранен етап
по отношение
на такова оборудване.
(57)     Не
следва да се
изисква
допълнителна
намеса на
Комисията в
случаите, в
които между
държавите
членки и
Комисията е
постигнато съгласие
по отношение
основателността
на мярката,
предприета
от дадена
държава членка,
освен когато
несъответствието
се дължи на
недостатъци
на
хармонизиран
стандарт.
(58)     За да
се
гарантират
еднакви
условия за
прилагането
на
настоящата
директива, на
Комисията
следва да
бъдат
предоставени
изпълнителни
правомощия.
Тези
правомощия
следва да
бъдат
упражнявани
в
съответствие
с
разпоредбите
на Регламент
(ЕС) № 182/2011 на
Европейския
парламент и
на Съвета от 16
февруари 2011
година за
установяване
на общите
правила и
принципи
относно реда
и условията
за контрол от
страна на
държавите
членки върху
упражняването
на
изпълнителните
правомощия
от страна на
Комисията[33].
(59)     От
особено
значение е
Комисията да
проведе
подходящи
консултации
по време на
подготвителната
работа за
делегираните
актове,
включително
на експертно
равнище. При
подготовката
и
изготвянето
на
делегираните
актове Комисията
следва да
осигури
едновременното
и
своевременно
предаване на
съответните
документи по
подходящ
начин на
Европейския
парламент и
Съвета.
(60)     Държавите
членки
следва да
установят
система от
санкции,
приложими за
нарушения на разпоредбите
на националното
право, приети
въз основа на
настоящата
директива, и
да
гарантират
тяхното прилагане.
Тези санкции
следва да
бъдат ефективни,
пропорционални
и възпиращи.
(61)     Необходимо
е да се
предвидят
преходни разпоредби,
които
допускат
предоставянето
на пазара и
въвеждането
в
експлоатация
на радиооборудване,
което вече е
пуснато на
пазара в съответствие
с Директива 1999/5/ЕО.
(62)     Тъй
като целта на
настоящата
директива, а
именно да се
гарантира, че
радиооборудването
на пазара
изпълнява
изискванията,
осигуряващи
високо
равнище на
опазването
на здравето и
безопасността
и защитата по
отношение на електромагнитна
съвместимост,
както и ефективно
използване
на
радиочестотния
спектър, така
че да бъдат
избегнати
вредни радиосмущения,
като
същевременно
се гарантира
функционирането
на вътрешния
пазар, не
може да бъде
постигната в
достатъчна
степен от
държавите
членки и
следователно
може поради
нейните
мащаб и
въздействие
да бъде
постигната
по-добре на
равнището на
Съюза, Съюзът
може да
приеме мерки
в
съответствие
с принципа на
субсидиарност,
уреден в член
5 от Договора
за
Европейския
съюз. В
съответствие
с принципа на
пропорционалност,
уреден в
същия член,
настоящата
директива не
надхвърля
необходимото
за постигане
на тази цел.
(63)     В
съответствие
със
Съвместната
политическа декларация
на държавите
членки и
Комисията
относно
обяснителните
документи от 28
септември 2011 г.
държавите
членки се
ангажират
при наличие
на основание
да прилагат
към нотификацията
на мерките си
за
транспониране
един или
повече
документи, в
които разясняват
връзката
между
елементите
на дадена директива
и
съответстващата
им част от националните
нормативни
актове за
транспонирането
ѝ. Във връзка
с настоящата
директива
законодателят
смята, че
предаването
на такива
документи е
необходимо.
ПРИЕХА
НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:
ГЛАВА I
ОБЩИ
РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
и обхват
1.           Настоящата
директива
създава
нормативна
уредба за
предоставянето
на пазара и
въвеждането
в
експлоатация
в Съюза на
радиооборудване.
2.           Настоящата
директива не
се прилага за
оборудването,
посочено в
приложение І.
3.           Настоящата
директива не
се прилага за
радиооборудване,
което се
използва
изключително
за дейности,
свързани с
обществената
сигурност,
отбраната,
държавната
сигурност,
включително
икономическото
благосъстояние
на държавата
в случаите на
дейности,
отнасящи се
до
държавната
сигурност, и
дейностите
на държавата
в областта на
наказателното
право.
4.           Радиооборудването,
което попада
в обхвата на
настоящата
директива, не
е предмет на
Директива 2006/95/ЕО,
с изключение
на случаите,
посочени в член
3, параграф 1,
буква а) от
настоящата
директива.
Член 2
Определения
1.           По
смисъла на
настоящата
директива се
прилагат
следните
определения:
(1)                   
„радиооборудване“
е продукт,
който е
проектиран
да излъчва
радиовълни,
за да служи
по предназначение,
или продукт,
който трябва
да бъде
доокомплектован
с принадлежност,
като
например
антена, така
че да излъчва
радиовълни,
за да служи
по предназначение;
(2)                   
„радиовълни“
са
електромагнитни
вълни с честоти
от 9 kHz до 3000 GHz,
които се
разпространяват
в
пространството
без изкуствен
вълновод;
(3)                   
„интерфейс“
е въздушен
интерфейс,
който определя
трасето за
радиовръзка
между радиооборудвания,
както и
техните
технически спецификации;
(4)                   
„клас
радиооборудване“
е клас, който
обозначава
конкретни
категории
радиооборудване,
считани за
сходни
съгласно
настоящата
директива, и
интерфейсите,
за които
оборудването
е проектирано;
(5)                   
„вредни
радиосмущения“
са вредни
радиосмущения
съгласно
определеното
в Директива 2002/21/ЕО
на
Европейския
парламент и
на Съвета[34];
(6)                   
„предоставяне
на пазара“ е
всяка доставка
на
радиооборудване
за
дистрибуция,
потребление
или
използване
на пазара на
Европейския
съюз в
процеса на
търговска
дейност,
срещу
заплащане
или
безплатно;
(7)                   
„пускане
на пазара“ е
предоставянето
на радиооборудване
на пазара на
Европейския
съюз за първи
път;
(8)                   
„производител“
е всяко
физическо
или юридическо
лице, което
произвежда
радиооборудване
или което
възлага
проектирането
или производството
на това
радиооборудване,
и предлага
това
оборудване
на пазара със
своето име
или
търговска
марка;
(9)                   
„упълномощен
представител“
е всяко
физическо
или
юридическо
лице,
установено в
Европейския
съюз, което е
упълномощено
писмено от
производител
да действа от
негово име
във връзка с
определени
задачи;
(10)               
„вносител“
е всяко
физическо
или
юридическо
лице,
установено в
Европейския
съюз, което
пуска на
пазара на
Европейския съюз
радиооборудване
от трета
държава;
(11)               
„дистрибутор“
е всяко
физическо
или юридическо
лице във
веригата на
доставка,
различно от
производителя
или
вносителя,
което предоставя
радиооборудване
на пазара;
(12)               
„икономически
оператори“ са
производителят,
упълномощеният
представител,
вносителят и
дистрибуторът;
(13)               
„техническа
спецификация“
е документ,
определящ
техническите
изисквания,
които трябва
да са
изпълнени за
определено
радиооборудване;
(14)               
„хармонизиран
стандарт“ е
хармонизиран
стандарт
съгласно
определеното
в член 2,
параграф 1,
буква в) от
Регламент
(ЕС) № [../..] [относно
европейската
стандартизация][35];
(15)               
„акредитация“
е
акредитация
съгласно
определеното
в Регламент
(ЕО) № 765/2008;
(16)               
„национален
орган по
акредитация“
е национален
орган по
акредитация
съгласно определеното
в Регламент
(ЕО) № 765/2008;
(17)               
„оценяване
на
съответствието“
е процес, който
доказва дали
са изпълнени
съществените
изисквания,
свързани с
дадено
радиооборудване;
(18)               
„орган за
оценяване на
съответствието“
е орган,
осъществяващ
дейности по
оценяване на
съответствието;
(19)               
„изземване“
е всяка
мярка, целяща
да постигне
връщане на
радиооборудване,
което вече е било
предоставено
на
ползвателя;
(20)               
„изтегляне“
е всяка
мярка, целяща
предотвратяване
на
предоставянето
на пазара на
радиооборудване,
което е във
веригата на доставка;
(21)               
маркировка
„СЕ“ е
маркировка,
чрез която
производителят
указва, че
радиооборудването
е в
съответствие
с
приложимите
изисквания,
установени в
законодателството
на Европейския
съюз за
хармонизация,
предвиждащо
нейното
нанасяне;
(22)               
„законодателство
на Съюза за
хармонизация“
е
законодателството
на Съюза,
което хармонизира
условията за
предлагане
на продукти
на пазара.
2.           По
смисъла на
настоящия
член,
параграф 1,
точка 1
продуктите,
изброени в
точка 1 от
приложение II,
се считат за
радиооборудване,
а продуктите,
изброени в
точка 2 от
приложение II,
не се считат
за
радиооборудване.

3.           Комисията
е
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 45
относно
изменение на
приложение II
с цел адаптирането
му към
техническия
напредък.
Член 3
Съществени
изисквания
1.           Радиооборудването
се
конструира
така, че да
гарантира:
а)      опазването
на здравето и
безопасността
на
ползвателя и
на всяко
друго лице,
включително
целите по
отношение на
изискванията
за безопасност
съгласно
Директива 2006/95/ЕИО,
но без да се
прилага
ограничение
за напрежението;
б)      защитата
по отношение
на
електромагнитната
съвместимост
съгласно в
Директива 2004/108/ЕО,
включително
по-специално
нива на устойчивост
срещу
смущения,
което води до
подобрения в
ефективното
използване
на общи или
съседни
радиочестотни
ленти.
2.           Радиооборудването
се
конструира
по такъв
начин, че
предаваните
от него
сигнали ефективно
да използват
спектъра,
разпределен
за
наземна/космическа
радиовръзка,
и орбиталните
ресурси, така
че да бъдат
избегнати
вредни
радиосмущения.
На това
изискване
може да
съответства
само
радиооборудване,
което може да
работи в поне
една държава
членка, без
да се нарушава
приложимите
изисквания
за използването
на
радиочестотния
спектър.
3.           Радиооборудването
се
конструира
по такъв
начин, че е в
съответствие
със следните
съществени
изисквания:
а)      радиооборудването
работи
взаимно с
принадлежности
и/или работи
взаимно чрез
мрежи с друго
радиооборудване,
и/или може да
бъде
свързано с
интерфейси
от подходящ
тип в целия
Съюз;
б)      радиооборудването
не пречи на
мрежата или
на нейното
функциониране
и не
злоупотребява
с мрежови
ресурси, като
по такъв
начин причинява
неприемливо
влошаване на
услугата;
в)      радиооборудването
съдържа
гаранции, че
личните
данни и неприкосвеността
на личния
живот на
ползвателя и
абоната са
защитени;
г)       радиооборудването
притежава
определени
характеристики,
които
гарантират
избягване на
измами;
д)      радиооборудването
притежава
определени
характеристики,
които
гарантират
достъп до
службите за
спешно
реагиране;
е)      радиооборудването
притежава
определени
характеристики
с цел да се
улесни
неговото
ползване от
ползватели с
увреждания;
ж)     радиооборудването
притежава
определени
характеристики
с цел да се
гарантира, че
зареждането
на софтуер в
радиооборудването
е възможно
само когато
съответствието
на
комбинацията
на софтуера и
радиооборудването
може да бъде
доказано.
Комисията
е
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 45 за
определяне
на
категориите
или класовете
радиооборудване,
за които се
прилага
всяко едно от
изискванията
в първа
алинея, букви
а)―ж). 
Член 4
Предоставянето
на
информация
относно съответствието
на
комбинации
на софтуер и
радиооборудване
1.           Производителите
на
радиооборудване
и на софтуер,
позволяващ
радиооборудването
да бъде
използвано
по предназначение,
предоставят
на държавите
членки и на
Комисията
информация
относно
съответствието
на
предвидените
комбинации
на радиооборудване
и софтуер със
съществените
изисквания,
посочени в
член 3.
2.           Комисията
е оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 45 за
определяне
на
категориите
или класовете
радиооборудване,
за които се
прилага изискването
в параграф 1,
на
необходимата
информация и
на оперативните
правила за
предоставянето
на информацията
за съответствието.
Член 5
Регистриране
на
радиооборудването,
принадлежащо
към някои
категории
1.           Считано
от [дата ― четири
години след
датата на
влизане в сила
на
директивата],
производителите
регистрират
типовете радиооборудване,
принадлежащо
към категории
оборудване с
ниско
равнище на
съответствие
със
съществените
изисквания,
определени в
член 3, в
централната
система,
посочена в
параграф 3,
преди
радиооборудване,
принадлежащо
към тези
категории, да
бъде пуснато
на пазара. Комисията
разпределя
на всеки
регистриран
тип
регистрационен
номер, който
производителите
нанасят
върху
радиооборудването,
пуснато на
пазара.
2.           Комисията
е
оправомощена
да приема
делегирани
актове в
съответствие
с член 45 за
определяне
на
категориите
радиооборудване,
за които се
прилага
изискването,
посочено в
параграф 1,
като взема
предвид
информацията
относно съответствието
на
оборудването,
предоставена
от държавите
членки, в
съответствие
с член 47,
параграф 1),
информацията,
която трябва
да се
регистрира,
оперативните
правила за
регистрирането
и
оперативните
правила за
нанасянето на
регистрационния
номер върху
радиооборудване.
3.           Комисията
предоставя
централна
система, която
допуска
производителите
да регистрират
необходимата
информация.
Член 6
Пускане
на пазара
Държавите
членки
гарантират, че
на пазара се
предоставя
само
радиооборудване,
което
съответства
на
изискванията
на
настоящата
директива,
когато е
правилно
инсталирано
и поддържано
и се използва
по
предназначение.
Член 7
Въвеждане
в
експлоатация
и използване
Държавите
членки
разрешават
въвеждането
в
експлоатация
и използването
на
радиооборудване
по
предназначение,
когато то
съответства
на
настоящата
директива.
Без да се
засягат
техните
задължения
съгласно
Решение № 676/2002/ЕО
и условията,
свързани с
разрешенията
за използване
на радиочестотите
в
съответствие
с правото на
Съюза, по
специално
съгласно
член 9,
параграф 3 и
член 9,
параграф 4 от
Директива 2002/21/ЕО,
държавите
членки могат
да въведат
допълнителни
изисквания
за
въвеждането
в експлоатация
и/или
използването
на радиооборудване
само по
съображения,
свързани с
ефективното
използване
на
радиочестотния
спектър, избягването
на вредни
радиосмущения
или въпроси,
свързани с
общественото
здраве.
Член 8
Нотификация
на
спецификациите
на интерфейса
и класовете
радиооборудване
1.           Държавите
членки
нотифицират
в
съответствие
с процедурата,
посочена в
Директива 98/34/ЕО,
Комисията за
интерфейсите,
които възнамеряват
да регулират.
2.           При
оценяването
на
съответствието
между радиооборудването
и
регламентираните
интерфейси
държавите
членки
вземат под
внимание
еквивалентността
с радиоинтерфейсите,
нотифицирани
от други
държави членки.
3.           Комисията
установява
еквивалентността
между
нотифицираните
интерфейси и
определя
клас
радиооборудване,
чиито данни
се публикуват
в Официален
вестник на
Европейския
съюз. Тези
актове за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с
процедурата
по
консултиране,
посочена в
член 44,
параграф 2.
Член 9
Свободно
движение на
радиооборудване
1.           Държавите
членки не
забраняват,
ограничават
или
предотвратяват,
по
съображения,
свързани с
аспектите,
обхванати от
настоящата
директива,
пускането на
пазара на
тяхна територия
на
радиооборудване,
съответстващо
на настоящата
директива.
2.           На
търговски
изложения,
панаири,
изложения,
демонстрации
и подобни
прояви
държавите
членки не
създават
пречки за
представянето
на
радиооборудване,
което не
отговаря на
разпоредбите
на настоящата
директива,
при условие
че поставен на
видимо място
знак ясно
посочва, че
радиооборудването
не може да
бъде пускано
на пазара или
използвано,
докато не
бъде приведено
в съответствие.
ГЛАВА II
ЗАДЪЛЖЕНИЯ
НА
ИКОНОМИЧЕСКИТЕ
ОПЕРАТОРИ
Член 10
Задължения
на
производителите
1.           Когато
пускат
радиооборудване
на пазара, производителите
гарантират,
че радиооборудването
е
проектирано
и
произведено
в съответствие
със
съществените
изисквания,
посочени в
член 3.
2.           Производителите
изготвят
техническата
документация,
посочена в
член 21, и
провеждат
процедурата
за оценяване
на съответствието,
посочена в
член 17, или
възлагат
нейното
провеждане.
Когато
съответствието
на
радиооборудването
с
приложимите
изисквания е
доказано от
такава
процедура,
производителите
изготвят ЕС
декларация
за
съответствие
и нанасят маркировката
„СЕ“.
3.           Производителите
съхраняват
техническата
документация
и ЕС
декларацията
за съответствие
в
продължение
на 10 години,
след като
радиооборудването
е било пуснато
на пазара.
4.           Производителите
гарантират,
че съществуват
процедури,
чрез които
серийното
производство
да остане в
съответствие.
Промените в
проекта или
характеристиките
на радиооборудването
и промените в
хармонизираните
стандарти
или в
техническите
спецификации,
чрез
позоваване
на които е
декларирано
съответствието
на
радиооборудването,
трябва да
бъдат взети
предвид по подходящ
начин.
Когато
се счита за
целесъобразно
предвид рисковете,
които
представлява
дадено радиооборудване,
производителите,
провеждат
изпитвания
на образци от
предоставеното
на пазара
радиооборудване,
провеждат разследвания
и, ако е
необходимо,
поддържат
регистър за
оплаквания,
несъответстващо
на
изискванията
радиооборудване
и изземвания
на радиооборудване,
както и
информират
дистрибуторите
за такова
наблюдение.
5.           Производителите
гарантират,
че радиооборудването
има нанесен
тип, партиден
или сериен
номер, или
някакъв друг
елемент,
който позволява
неговата
идентификация,
или, когато
размерът или естеството
на
радиооборудването
не позволяват
това, че
необходимата
информация е представена
върху
опаковката
или в документ,
който
придружава
радиооборудването.
6.           Производителите
посочват
своето име,
регистрирано
търговско
наименование
или регистрирана
търговска
марка и
адреса, на
който може да
се осъществи
връзка с тях,
върху
радиооборудването
или, когато
размерът или
естеството
на
радиооборудването
не го
позволяват, върху
опаковката
или в
документ,
който придружава
радиооборудването.
Адресът
трябва да посочва
едно-единствено
място, където
производителят
може да бъде
намерен.
7.           Производителите
гарантират,
че радиооборудването
се
придружава
от
инструкции и
информация
за
безопасност
на език,
лесно разбираем
за
потребителите
и други
ползватели,
определен от
съответната
държава
членка.
Инструкциите
включват
информацията,
необходима
за използване
на
радиооборудването
по предназначение.
Тази
информация
включва,
когато е
приложимо,
описание на
принадлежностите
и/или
компонентите,
включително
софтуер, които
позволяват
на
радиооборудването
да работи по
предназначение.
Необходимо
е да се
включи и
следната
информация:
радиочестотната
лента (ленти),
в която работи
радиооборудването;
радиочестотната
мощност,
излъчвана в
радиочестотната
лента (ленти),
в която
работи радиооборудването.
8.           Всяко
радиооборудване
се
придружава
от копие на
пълната ЕС
декларация
за съответствие.
Това
изискване
може да бъде
изпълнено
чрез
предоставянето
на опростена
ЕС декларация
за
съответствие.
Когато е
предоставена
само
опростена ЕС
декларация
за
съответствие,
непосредствено
след нея
трябва да
бъде посочен
точният
интернет
адрес или
адресът на
електронна
поща, от които
може да се
получи
пълната ЕС
декларация
за
съответствие.
9.           Върху
опаковката
трябва да е
налице информация,
която
позволява да
се
идентифицират
държавите
членки или географския
район в
рамките на
дадена държава
членка,
където
радиооборудването
може да
въвеждано в
употреба, и
предупреждава
ползвателя
за
потенциални
ограничения
или
изисквания
за
разрешително
за използване
в определени
държави
членки. Тази
информация
се дава
изцяло в
инструкциите,
придружаващи
радиооборудването.
Комисията
може да приема
актове за
изпълнение,
определящи
начина на
представяне
на тази
информация.
Тези актове
за
изпълнение
се приемат в
съответствие
с процедурата
по
консултиране,
посочена в
член 44,
параграф 2.
10.         Производители,
които считат
или имат основание
да вярват, че
дадено
радиооборудване,
което са
пуснали на
пазара, не
съответства
на
настоящата
директива,
незабавно
предприемат
необходимите
коригиращи
мерки, за да
приведат
радиооборудването
в
съответствие,
да го
изтеглят или
да го
изземат, ако
това е
целесъобразно.
Освен това,
когато
радиооборудването
представлява
риск,
производителите
информират
незабавно
компетентните
национални
органи на
държавите
членки, в
които са
предоставили
радиооборудването
на пазара,
като
предоставят
подробни
данни,
по-специално
за
несъответствието
с
изискванията
и за всякакви
предприети
коригиращи
мерки.
11.         Производителите,
при
обосновано
искане от
компетентен
национален
орган, му
предоставят
цялата
информация и
документация,
необходима
за доказване
на
съответствието
на
радиооборудването,
на език,
лесно
разбираем за
този орган.
Те си сътрудничат
с този орган,
по негово
искане, при
всяко
действие,
предприето
за отстраняване
на рисковете,
свързани с
радиооборудването,
което те са
пуснали на
пазара.
Член 11
Упълномощени
представители
1.           Производителят
може да
упълномощи
писмено
упълномощен
представител.
Задълженията,
предвидени в
член 10,
параграф 1, и
изготвянето
на техническа
документация
не са част от
пълномощието
на
упълномощения
представител.
2.           Упълномощеният
представител
изпълнява задачите,
определени в
пълномощието
от страна на
производителя.
Пълномощието
позволява на
упълномощения
представител
да извършва
най-малко следното:
а)      да
съхранява ЕС
декларацията
за съответствие
и
техническата
документация
на разположение
на
националните
органи за
надзор в
продължение
на 10 години
след
пускането на
пазара на
радиооборудването;
б)      при
обосновано
искане от
страна на
компетентен
национален
орган, да
предостави
на този орган
цялата
информация и
документация,
необходима
за доказване
на
съответствието
на дадено
радиооборудване;
в)      да
сътрудничи
на
компетентните
национални
органи, по
тяхно искане,
при всяко
действие,
предприето
за отстраняване
на рисковете,
свързани с
радиооборудването,
попадащи в
компетентността
на
упълномощения
представител.
Член 12
Задължения
на
вносителите
1.           Вносителите
пускат на
пазара само
радиооборудване,
съответстващо
на
изискванията.
2.           Преди
да пуснат
дадено
радиооборудване
на пазара
вносителите
гарантират,
че
съответната
процедура за оценяване
на
съответствието
е била проведена
от
производителя.
Те
гарантират,
че производителят
е изготвил
техническата
документация,
че на
радиооборудването
е нанесена
маркировката
„СЕ“ и че е
придружено
от
информацията
за
ползвателите
и
регулаторните
органи, посочена
в член 10,
параграфи 7, 8) и 9,
както и че
производителят
е спазил
изискванията,
посочени в
член 10,
параграфи 5 и 6.
Когато
вносител
счита или има
основание да вярва,
че дадено
радиооборудване
не съответства
на
съществените
изисквания,
посочени в
член 3, той не
пуска
радиооборудването
на пазара, докато
не бъде
приведено в
съответствие.
Освен това,
когато
радиооборудването
представлява
риск,
вносителят
информира за
това
производителя
и органите за
надзор на
пазара.
3.           Вносителите
посочват
своето име,
регистрирано
търговско
наименование
или регистрирана
търговска
марка и
адреса, на
който може да
се осъществи
връзка с тях,
върху радиооборудването,
или, когато
това не е
възможно,
върху
неговата
опаковка, или
в документ,
който
придружава
радиооборудването.
Това включва
случаи, при
които размерът
на
радиооборудването
не позволява
това или при
които
вносителите
би трябвало да
отворят
опаковката,
за да
поставят
името и адреса
си върху
радиооборудването.
4.           Производителите
гарантират,
че радиооборудването
се
придружава
от
инструкции и
информация
за
безопасност
на език,
лесно разбираем
за
потребителите
и други
ползватели,
определен от
съответната
държава членка.
5.           Вносителите
гарантират,
че докато
отговорят за
дадено
радиооборудване,
условията на
съхранение
или
транспортиране
не
застрашават
неговото
съответствие
със
съществените
изисквания,
посочени в
член 3.
6.           Вносителите,
когато това
се счита за
уместно
предвид
свързаните с
радиооборудването
рискове, с
оглед на защитата
на здравето и
безопасността
на потребителите,
провеждат
изпитвания
на образци от
предоставеното
на пазара
радиооборудване,
провеждат
разследване
и, ако е необходимо,
поддържат
регистър за
оплаквания,
несъответстващо
на
изискванията
радиооборудване
и изземвания
на
радиооборудване,
както и
информират
дистрибуторите
за такова наблюдение.
7.           Вносителите,
които считат
или имат
основание да
вярват, че
дадено
радиооборудване,
което са
пуснали на
пазара, не
съответства
на
настоящата
директива,
незабавно
предприемат
необходимите
коригиращи
мерки, за да
приведат
радиооборудването
в съответствие,
да го
изтеглят или
да го
изземат, ако
това е
целесъобразно.
Освен това,
когато радиооборудването
представлява
риск, вносителите
информират
незабавно
компетентните
национални
органи на
държавите
членки, в които
са
предоставили
радиооборудването
на пазара,
като
предоставят
подробни
данни, по-специално
за
несъответствието
с изискванията
и за всякакви
предприети
коригиращи
мерки.
8.           В
продължение
на 10 години
след
пускането на
пазара
радиооборудването
вносителите
съхраняват
копие от ЕС
декларацията
за
съответствие
на разположение
на органите
за надзор на
пазара и
гарантират,
че при
поискване
техническата
документация
може да бъде
предоставена
на тези
органи.
9.           Вносителите,
при
обосновано
искане от компетентен
национален
орган, му
предоставят
цялата
информация и
документация,
необходима
за доказване
на
съответствието
на дадено
радиооборудване,
на език,
лесно разбираем
за този
орган. Те си
сътрудничат
с този орган,
по негово
искане, при
всяко
действие,
предприето
за отстраняване
на рисковете,
свързани с
радиооборудването,
което те са
пуснали на
пазара.
Член 13
Задължения
на
дистрибуторите
1.           Когато
предоставят
радиооборудване
на пазара, дистрибуторите
действат с
дължимата
грижа по
отношение на
изискванията
на настоящата
директива.
2.           Преди
да
предоставят
дадено
радиооборудване
на пазара,
дистрибуторите
проверяват
дали върху
него е
нанесена
изискваната
маркировка
„СЕ“ и дали е
придружено от
необходимите
документи и
от
инструкции и
информация
за
безопасност
на език,
който е лесно
разбираем за
потребителите
и другите
ползватели в
държавата
членка, в
която радиооборудването
ще бъде
предоставено
на пазара,
както и дали
производителят
и вносителят
са спазили
изискванията,
посочени в
член 10,
параграфи 5―9
и член 12,
параграф 3.
Когато
дистрибутор
счита или има
основание да
вярва, че
дадено
радиооборудване
не съответства
на
съществените
изисквания, посочени
в член 3, той не
пуска
радиооборудването
на пазара,
докато не
бъде
приведено в
съответствие.
Освен това,
когато
радиооборудването
представлява
риск,
дистрибуторът
информира за
това
производителя
или вносителя,
както и
органите за
надзор на
пазара.
3.           Дистрибуторите
гарантират,
че докато отговорят
за дадено
радиооборудване,
условията на съхранение
или
транспортиране
не застрашават
неговото
съответствие
със съществените
изисквания,
посочени в
член 3.
4.           Дистрибуторите,
които считат
или имат основание
да вярват, че
дадено
радиооборудване,
което са предоставили
на пазара, не
съответства
на изискванията
на
настоящата
директива, се
уверяват, че
са
предприети
необходимите
коригиращи
мерки, за да
приведат
радиооборудването
в
съответствие,
да го
изтеглят или да
го изземат,
ако е
целесъобразно.
Освен това, когато
радиооборудването
представлява
риск,
дистрибуторите
информират
незабавно
компетентните
национални
органи на държавите
членки, в
които са
предоставили
радиооборудването
на пазара,
като
предоставят
подробни
данни,
по-специално
за несъответствието
с изискванията
и за всякакви
предприети
коригиращи
мерки.
5.           Дистрибуторите,
при
обосновано
искане от компетентен
национален
орган, му
предоставят
цялата
информация и
документация,
необходима
за доказване
на
съответствието
на дадено
радиооборудване.
Те си сътрудничат
с този орган,
по негово
искане, при всяко
действие,
предприето
за
отстраняване
на рисковете,
свързани с
радиооборудването,
което те са
предоставили
на пазара.
Член 14
Случаи,
при които
задълженията
на производителите
се прилагат и
към
вносителите
и
дистрибуторите
Вносител
или
дистрибутор
се счита за
производител
за целите на
настоящата
директива и е
носител на
задълженията
на производителя
по член 10,
когато пуска
радиооборудване
на пазара със
своето име
или
търговска
марка, или
променя
радиооборудване,
което е вече
пуснато на
пазара, по
такъв начин,
че
съответствието
с
изискванията
на
настоящата
директива
може да бъде
засегнато.
Член 15
Идентификация
на
икономическите
оператори
По
искане на
органите за
надзор на
пазара икономическите
оператори
идентифицират:
а)           всеки
икономически
оператор,
който им е доставил
дадено
радиооборудване;
б)           всеки
икономически
оператор, на
когото са доставили
дадено
радиооборудване.
Икономическите
оператори
трябва да
могат да
предоставят
информацията,
посочена в първия
параграф, в
продължение
на 10 години,
след като
радиооборудването
им е било
доставено, и
в
продължение
на 10 години,
след като те
са доставили
радиооборудването.
ГЛАВА III
СЪОТВЕТСТВИЕ
НА
РАДИООБОРУДВАНЕТО
Член 16
Презумпция
за
съответствие
и хармонизирани
стандарти
1.           Радиооборудването,
което
съответства
на хармонизираните
стандарти
или части от
тях, данните
за които са
били
публикувани
в Официален
вестник на
Европейския
съюз, се
счита, че
съответства
на
съществените
изисквания,
обхванати от
тези
стандарти или
части от тях,
установени в
член 3.
2.           Когато
хармонизиран
стандарт
отговаря на
изискванията,
които
обхваща и
които са посочени
в член 3 или
член 27,
Комисията
публикува
данните за
този стандарт
в Официален
вестник на
Европейския
съюз. 
Член 17
Процедури
за оценяване
на
съответствието
1.           Производителите
могат да
докажат
съответствието
на дадено
радиооборудване
със съществените
изисквания,
посочени в
член 3,
параграф 1,
букви а) и б),
като
използват
една от
следните
процедури за
оценяване на
съответствието:
а)      процедура
за вътрешен
производствен
контрол,
посочена в
приложение III;
б)      ЕС
изследване
на типа,
последвано
от процедурата
за
установяване
на
съответствие
с типа,
посочена в
приложение IV;
в)      процедура
за пълно
осигуряване
на качеството,
посочена в приложение
V.
2.           Когато
при
оценяване на
съответствието
на дадено
радиооборудване
със
съществените
изисквания,
посочени в
член 3,
параграфи 2 и 3,
производителят
е приложил
хармонизирани
стандарти,
чиито номера
са
публикувани
в Официален
вестник на
Европейския
съюз, той
може да
използва
всяка от
следните процедури:
а)      процедура
за вътрешен
производствен
контрол,
посочена в
приложение III;
б)      ЕС
изследване
на типа,
последвано
от процедурата
за
установяване
на
съответствие
с типа,
посочена в
приложение IV;
в)      процедура
за пълно
осигуряване
на качеството,
посочена в
приложение V.
3.           Когато
при
оценяване на
съответствието
на дадено
радиооборудване
със
съществените
изисквания,
посочени в
член 3,
параграф 2 и 3,
производителят
не е приложил
или е приложил
само отчасти
хармонизирани
стандарти,
чиито номера са
публикувани
в Официален
вестник на
Европейския
съюз, или
когато
такива
хармонизирани
стандарти не
съществуват,
радиооборудването
се подлага по
отношение на
посочените
съществени
изисквания
на една от
следните процедури:
а)      ЕС
изследване
на типа,
последвано
от процедурата
за
установяване
на
съответствие
с типа,
посочена в
приложение IV;
б)      процедура
за пълно
осигуряване
на качеството,
посочена в
приложение V.
Член 18
ЕС
декларация
за
съответствие
1.           ЕС
декларацията
за
съответствие
потвърждава,
че е доказано
изпълнението
на
съществените
изисквания,
определени в
член 3.
2.           ЕС
декларацията
за
съответствие
се съставя по
образеца и
съдържа
елементите,
установени в
приложение VII,
както и се
актуализира
редовно. Тя
се превежда
на езика или
езиците,
изисквани от
държавата
членка, на
чийто пазар
се пуска или предоставя
радиооборудването.
Опростената
ЕС
декларация
за
съответствие,
посочена в
член 10,
параграф 8,
съдържа
елементите,
установени в
приложение VIII,
и се
актуализира
редовно. Тя
се превежда
на езика или
езиците,
изисквани от
държавата
членка, на
чийто пазар
се пуска или
предоставя
радиооборудването.
Пълната ЕС
декларация
за съответствие,
достъпна
чрез
интернет
адрес или адрес
на
електронна
поща, се
предоставя
на езика или
езиците,
изисквани от
държавата-членка,
на чийто
пазар се
пуска или
предоставя радиооборудването.
3.           Когато
приложимите
към дадено
радиооборудване
актове на
Съюза, с
които се
изисква ЕС
декларация
за
съответствие,
са повече от един,
се изготвя
само една ЕС
декларация
за
съответствие
във връзка с
всички
такива
актове на
Съюза. В тази
декларация
се посочват
съответните
актове,
включително
данните за
тяхното
публикуване.
4.           Като
изготвя ЕС
декларацията
за съответствие,
производителят
поема
отговорността
за
съответствието
на
радиооборудването.
Член 19
Основни
принципи за
маркировката
„СЕ“
1.           За
маркировката
„СЕ“ се
прилагат
основните принципи,
определени в
член 30 от
Регламент
(ЕО) № 765/2008.
2.           Поради
естеството
на
радиооборудването,
височината
на маркировката
„СЕ“, нанесена
на дадено
радиооборудване,
може да бъде
по-ниска от 5 mm,
при условие
че остава
видима и
четлива.
Член 20
Правила
и условия за
нанасянето
на маркировката
„СЕ“
1.           Маркировката
„CE“ се нанася
върху самото
радиооборудване
или върху
неговата
табела с
данни така,
че да бъде
видима, четлива
и незаличима,
освен ако
това не е възможно
или не е
гарантирано
поради
естеството
на
радиооборудването.
Маркировката
„CE“ се нанася
също върху
опаковката
така, че да
бъде видима и
четлива.
2.           Маркировката
„CE“ се нанася
преди
радиооборудването
да бъде
пуснато на
пазара.
3.           Маркировката
„CE“ е следвана
от
идентификационния
номер на
нотифицирания
орган, когато
се прилага
процедурата
за оценяване
на съответствието,
посочена в
приложение V.
Идентификационният
номер на
нотифицирания
орган има
същата височина
като
маркировката
„СЕ“.
Той се
нанася от
самия орган
или, по
негови указания,
от
производителя
или от негов
упълномощен
представител.
Член 21
Техническа
документация

1.           Техническата
документация
съдържа всички
съответни
данни или
подробности
относно
средствата,
използвани
от производителя,
за да
гарантира
съответствието
на радиооборудването
с
изискванията,
посочени в
член 3. Тя
съдържа
най-малко
документите,
изброени в
приложение VI.
2.           Техническата
документация
се изготвя
преди
радиооборудването
да бъде
пуснато на
пазара и се
актуализира
редовно.
3.           Техническата
документация
и кореспонденцията
относно
процедурите
за ЕС изследване
на типа се
съставят на
официалния
език на
държавата
членка, в
която е
установен
нотифицираният
орган, или на
език, приемлив
за този
орган.
4.           Счита
се, че
техническа
документация,
изготвена в
съответствие
със
съответните
спецификации
на
националния
стандарт,
който въвежда
съответния
хармонизиран
стандарт
и/или
техническа
спецификация,
предоставя
адекватна
основа за
оценката на
съответствието.
5.           При
обосновано
искане от
страна на
органа за
надзор на
пазара на
държава
членка производителят
предоставя
превод на
съответните
части от
техническата
документация
на езика на
държавата
членка.
Когато
орган за
надзор на
пазара
поиска от производителя
техническата
документация,
тя се предава
незабавно.
Когато орган
за надзор на
пазара
поиска от
производителя
превод на
техническата
документация
или на части
от нея,
органът може
да определи
срок от 30 дни
за
представянето
на този
превод, освен
ако е
основателен
по-кратък
срок поради
сериозен и
непосредствен
риск.
6.           Когато
техническата
документация
не съответства
на параграфи 1,
2 и 3 от
настоящия
член и по
този начин не
представя
достатъчно
съответни
данни или
средства,
използвани,
за да се
гарантира
съответствието
на дадено
радиооборудване
с
изискванията,
посочени в член
3, органът за
надзор на
пазара може
да поиска от
производителя
да проведе
изпитване, извършено
от орган,
приемлив за
органа за надзор
на пазара, за
сметка на
производителя
в рамките на
определен
срок, с цел да
се провери
съответствието
със
съществените
изисквания,
посочени в
член 3.
ГЛАВА IV
НОТИФИЦИРАНЕ
НА ОРГАНИТЕ
ЗА ОЦЕНЯВАНЕ
НА СЪОТВЕТСТВИЕТО
Член 22
Нотификация
Държавите
членки
нотифицират
Комисията и
другите
държави
членки за
органите,
оправомощени
да изпълняват
задачи по
оценяване на
съответствието
като трета
страна
съгласно
настоящата
директива.
Член 23
Нотифициращи
органи
1.           Държавите
членки
определят
нотифициращ орган,
отговорен за
установяването
и
провеждането
на
необходимите
процедури за
оценка и нотифициране
на органите
за оценяване
на съответствието,
както и за
наблюдението
на тези
нотифицирани
органи,
включително
съответствието
с
разпоредбите
на член 28.
2.           Държавите
членки могат
да решат, че
оценката и
наблюдението,
посочени в
параграф 1, се
провеждат от
национален
орган по
акредитация
по смисъла на
и в
съответствие
с Регламент
(ЕО) № 765/2008.
3.           Когато
нотифициращият
орган
делегира или
възлага по
друг начин
провеждането
на оценката,
нотификацията
или наблюдението,
посочени в
параграф 1, на
орган, който
не е
правителствена
структура,
този орган е
правен
субект и
отговаря mutatis mutandis
на
изискванията,
установени в
член 24,
параграфи 1—6.
Освен това
този орган
разполага с
механизми за
покриване на
отговорността,
произтичаща
от неговата
дейност.
4.           Нотифициращият
орган поема
пълната отговорност
за задачите,
изпълнявани
от органа,
посочен в
параграф 3.
Член 24
Изисквания,
свързани с
нотифициращите
органи
1.           Нотифициращият
орган се
създава по
такъв начин,
че да няма
конфликт на
интереси с
органите за
оценяване на
съответствието.
2.           Нотифициращият
орган е
организиран
и работи по
такъв начин,
че да бъдат
запазени обективността
и
безпристрастността
на неговата
дейност.
3.           Нотифициращият
орган е
организиран
по такъв
начин, че
всяко
решение,
свързано с
нотифицирането
на органа за
оценяване на
съответствието,
да бъде взето
от
компетентни
лица,
различни от
тези, които
са извършили
оценката.
4.           Нотифициращият
орган не
предлага и не
извършва
дейности,
осъществявани
от органите
за оценяване
на
съответствието
или консултантски
услуги с
търговска
цел или на
конкурентна
основа.
5.           Нотифициращият
орган
запазва
поверителността
на
получената
информация.
6.           Нотифициращият
орган
разполага с достатъчен
брой
компетентен
персонал за правилното
изпълнение
на своите
задачи.
Член 25
Задължение
за
предоставяне
на информация
относно
нотифициращите
органи
Държавите
членки
информират
Комисията за
своите
процедури за
оценка и
нотифициране
на органите
за оценяване
на
съответствието
и за наблюдението
на
нотифицираните
органи, както
и за всякакви
промени в
тази връзка.
Комисията
прави тази
информация
обществено
достояние.
Член 26
Изисквания,
свързани с
нотифицираните
органи
1.           За
целите на
нотификацията
органите за
оценяване на
съответствието
отговарят на
изискванията,
установени в
параграфи 2—11.
2.           Органът
за оценяване
на
съответствието
се създава
съгласно
националното
право и притежава
юридическа
правосубектност.
3.           Органът
за оценяване
на
съответствието
е трета
страна,
независима
от
организацията
или от
радиооборудването,
което оценява.
Орган,
който
принадлежи
към
стопанска
асоциация
и/или
професионална
федерация,
представляващи
предприятия,
участващи в
проектирането,
производството,
доставката, сглобяването,
използването
или
поддръжката
на радиооборудването,
което се
оценява, може
да се счита
за такъв
орган, при
условие че са
доказани
неговата
независимост
и липсата на
конфликт на
интереси.
4.           Органът
за оценяване
на
съответствието,
неговите
ръководители
и персонал,
отговорен за
изпълнение
на задачите
по оценяване
на
съответствието,
не могат да
бъдат
проектант,
производител,
снабдител,
монтажник,
купувач,
собственик,
ползвател
или
структура по
поддръжка на
радиооборудването,
което се
оценява, нито
упълномощени
представители
на някое от
тези лица. Това
не изключва
използването
на оценявано
радиооборудване,
което е
необходимо
за дейностите
на органа за
оценяване на
съответствието,
или
използването
на такова радиооборудване
за лични
цели.
Органът
за оценяване на
съответствието,
неговите
ръководители
и персонал,
отговорен за
изпълнение
на задачите
по оценяване
на
съответствието,
не вземат
пряко
участие в
проектирането,
производството
или
конструирането,
продажбата,
монтирането,
използването
или поддръжката
на това
радиооборудване,
нито да
представляват
лицата,
ангажирани в
тези
дейности. Те
не се
включват в
никаква
дейност,
която може да
е в
противоречие
с тяхната
независимост
на
преценката
или
почтеност по
отношение на
дейностите
по оценяване
на
съответствието,
за които са
нотифицирани.
Това се
прилага по-конкретно
към
консултантски
услуги.
Органите
за оценяване
на
съответствието
гарантират,
че дейността
на
свързаните с
тях
подизпълнители
и поделения
не влияе върху
поверителността,
обективността
и безпристрастността
на тяхната
дейност по
оценяване на
съответствието.
5.           Органите
за оценяване
на
съответствието
и техният
персонал
осъществяват
дейностите
по оценяване
на
съответствието
с най-висока
степен на
почтено
професионално
поведение и
необходимата
техническа
компетентност
в
определената
област и са
напълно
освободени
от всякакъв
натиск и облаги,
най-вече
финансови,
които могат
да повлияят
на тяхната
преценка или
на
резултатите
от техните
дейности по
оценяване на
съответствието,
особено по
отношение на
лица или групи
лица с
интереси от
резултатите
от тези дейности.
6.           Органът
за оценяване
на
съответствието
трябва да
бъде в
състояние да
осъществява
всички
задачи по
оценяване на
съответствието,
предвидени
за него от
настоящата
директива и
по отношение
на които
органът е бил
нотифициран,
независимо
дали тези задачи
се
изпълняват
от самия
орган за оценяване
на
съответствието,
или ― от
негово име и
на негова
отговорност.
По всяко
време и за
всяка
процедура за
оценяване на
съответствието,
и за всеки
вид или категория
радиооборудване,
за които
органът за
оценяване на
съответствието
е
нотифициран,
той разполага
с
необходимите:
а)      персонал
с технически
знания и
достатъчен и
подходящ
опит за
изпълнение
на задачите
за оценяване
на
съответствието;
б)      описания
на
процедурите,
в
съответствие
с които се
извършва
оценяването
на съответствието,
гарантиращи
прозрачността
и възможността
за повтаряне
на тези
процедури. Той
прилага
подходящи
политика и
процедури,
които да
позволяват
разграничение
между
задачите,
които
изпълнява
като
нотифициран
орган, и всички
други
дейности;
в)      процедури
за
изпълнение
на неговите
дейности,
които
надлежно
отчитат
размера на дадено
предприятие,
сектора в
който
осъществява
дейност и
неговата
структура,
степента на
сложност на
съответната
технология
на
радиооборудването
и масовия или
сериен
характер на
производството.
Той
разполага
със
средствата,
необходими за
изпълнение
на
технически и
административни
задачи,
свързани с
дейностите
по оценяване
на
съответствието,
по подходящ
начин.
7.           Персоналът,
отговорен за
провеждането
на дейностите
по оценяване
на
съответствието,
разполага
със следното:
а)      добро
техническо и
професионално
обучение, обхващащо
цялата
дейност по
оценяване на
съответствието,
във връзка с
която е нотифициран
органът за
оценяване на
съответствието;
б)      задоволително
познаване на
изискванията
за оценките,
които
извършва, и
подходящи правомощия
за
осъществяване
на такива оценки;
в)      подходящите
знания и
разбиране на
съществените
изисквания,
определени в
член 3, на
приложимите
хармонизирани
стандарти и
на разпоредбите
на
законодателството
на Съюза за
хармонизация,
както и на
националното
законодателство;
г)       способността
да изготвя
сертификати,
записи и
доклади,
доказващи, че
оценките са
били
направени.
8.           Осигурява
се безпристрастността
на органите
за оценяване
на съответствието,
техните
ръководители
и на
персонала,
отговорен за
оценките.
Възнаграждението
на
ръководителите
и на персонала,
отговорен за
оценките, на
органа за
оценяване на
съответствието
не зависи от
броя на извършените
оценки или от
резултатите
от тях.
9.           Органите
за оценяване
на
съответствието
сключват
застраховка
за покриване
на отговорността
им, освен ако
отговорността
се поема от
държавата
съгласно
националното
законодателство
или
държавата
членка е пряко
отговорна за
оценяване на
съответствието.
10.         Персоналът
на органа за
оценяване на
съответствието
спазва
задължение
за служебна
тайна по
отношение на
информацията,
получена при
изпълнение
на своите
задачи съгласно
настоящата
директива
или съгласно
разпоредба
от
националното
законодателство
по прилагането
му, освен по
отношение на
компетентните
органи на
държавата
членка, в
която осъществява
дейността си.
Осигурява се
защита на
правата на
собственост.
11.         Органите
за оценяване
на
съответствието
участват във
или
гарантират,
че
персоналът,
отговорен за
оценките, е
информиран
за
съответните
дейности по
стандартизация,
регулаторните
дейности в
областта на
радиооборудването
и планирането
на
радиочестоти,
и в дейностите
на
координационната
група на
нотифицираните
органи,
създадена
съгласно
съответното
законодателство
на Съюза за
хармонизация,
и прилага
като общи
насоки
административните
решения и
документи,
приети в
резултат от работата
на тази
група.
Член 27
Презумпция
за
съответствие
на органите за
оценяване на
съответствието
Когато
органът за
оценяване на
съответствието
доказва
своето
съответствие
с критериите,
определени в
съответните
хармонизирани
стандарти
или части от
тях, данните за
които са били
публикувани
в Официален
вестник на
Европейския
съюз, се
счита, че той
отговаря на
изискванията,
посочени в член
26, доколкото
приложимите
хармонизирани
стандарти
обхващат
тези
изисквания.
Член 28
Поделения
и възлагане
на
подизпълнители
от
нотифицираните
органи
1.           В
случаите, в
които
нотифициран
орган възлага
конкретни задачи,
свързани с
оценяване на
съответствието,
на
подизпълнители
или използва
поделенията
си, той
гарантира, че
подизпълнителят
или
поделението
отговаря на
изискванията,
посочени в
член 26, и
информира
нотифициращия
орган за
това.
2.           Нотифицираните
органи поемат
пълната
отговорност
за задачите,
изпълнявани
от
подизпълнители
или поделения,
без значение
къде са
установени
те.
3.           Дейностите
могат да
бъдат
възлагани на
подизпълнители
или
изпълнявани
от поделения
само със
съгласието
на клиента.
4.           Нотифицираните
органи
съхраняват
на
разположение
на нотифициращия
орган
съответните
документи относно
оценката на
квалификацията
на подизпълнителя
или на
поделението
и работата,
извършена от
тях съгласно
настоящата директива.
Член 29
Заявление
за
нотифициране
1.           Органът
за оценяване
на
съответствието
подава заявление
за
нотифициране
до
нотифициращия
орган на
държавата
членка, в
която е установен.
2.           Заявлението
се
придружава
от описание
на дейностите
по оценяване
на
съответствието,
модул или
модули за
оценяване на
съответствието
и категории
радиооборудване,
за които този
орган твърди,
че е
компетентен,
както и от
сертификат
за
акредитация,
когато има
такъв,
издаден от
национален
орган по акредитация,
който
удостоверява,
че органът за
оценяване на
съответствието
отговаря на
изискванията,
посочени в
член 26.
3.           Когато
органът за
оценяване на
съответствието
не може да
предостави
сертификат
за акредитация,
той
представя
пред
нотифициращия
орган всички
документи,
необходими за
проверката,
признаването
и редовното наблюдение
на неговото
съответствие
с
изискванията,
посочени в
член 26.
Член 30
Процедура
по
нотифициране
1.           Нотифициращите
органи могат
да нотифицират
само органи
за оценяване
на съответствието,
които
отговарят на
изискванията,
определени в
член 26.
2.           Те
нотифицират
Комисията и
другите
държави
членки, като
използват
средство за
електронно
нотифициране,
създадено и
поддържано
от Комисията.
3.           Нотифицирането
включва
всички
подробности
за
дейностите
по оценяване
на съответствието,
модула или
модулите за
оценяване на
съответствието
и
категориите
радиооборудване,
както и
съответното
удостоверение
за компетентност.
4.           Когато
нотифицирането
не се
основава на сертификат
за
акредитация,
посочен в
член 29,
параграф 2,
нотифициращият
орган
предоставя
на Комисията
и на другите
държави
членки
документите,
които
удостоверяват
компетентността
на органа за
оценяване на
съответствието
и
съществуващите
правила,
гарантиращи,
че органът ще
бъде редовно
наблюдаван и
ще продължи
да отговаря на
изискванията,
установени в
член 26.
5.           Съответният
орган може да
изпълнява
дейностите
на нотифициран
орган, само
ако пред
Комисията или
пред другите
държави
членки не са
повдигнати
възражения в
срок от две
седмици след
нотифицирането
— в случай че е
използван сертификат
за
акредитация,
или в срок от
два месеца
след
нотифицирането
— в случай че
не е
използвана
акредитация.
Само
такъв орган
се счита за
нотифициран
орган за
целите на
настоящата
директива.
6.           Комисията
и другите
държави
членки се нотифицират
за всякакви
последващи
промени, свързани
с нотификацията.
Член 31
Идентификационни
номера и
списък на
нотифицираните
органи
1.           Комисията
определя
идентификационен
номер на
нотифицирания
орган.
Тя
определя
само един
такъв номер,
дори когато
органът е
нотифициран
съгласно
няколко акта
на Съюза.
2.           Комисията
прави
обществено
достояние
списъка с органите,
нотифицирани
съгласно
настоящата директива,
включително
определените
им идентификационни
номера и
дейностите,
за които са
нотифицирани.
Комисията
осигурява
актуализирането
на този
списък.
Член 32
Промени
в нотификациите
1.           Когато
нотифициращият
орган е
констатирал
или е бил
информиран,
че даден
нотифициран
орган вече не
отговаря на
изискванията,
установени в
член 26, или че
не е в
състояние да
изпълнява
задълженията
си,
нотифициращият
орган
ограничава,
спира действието
или оттегля
нотификацията,
според
случая, в
зависимост
от
сериозността
на неспазването
на
изискванията
или на неизпълнението
на
задълженията.
Той незабавно
информира
Комисията и
другите
държави членки
за това.
2.           В
случай на
ограничаване,
спиране на
действието
или
оттегляне на
нотификацията,
или в случай,
че
нотифицираният
орган преустанови
дейността си,
нотифициращата
държава
членка
предприема
подходящите стъпки,
за да
гарантира, че
досиетата на
този орган се
обработват
от друг
нотифициран орган
или се
съхраняват
на
разположение
на отговорните
нотифициращи
органи и на
органите за
надзор на
пазара, при
искане от
тяхна страна.
Член 33
Оспорване
на
компетентността
на нотифицирани
органи
1.           Комисията
проучва
всички
случаи, в
които има
съмнения или
пред нея са
изразени
съмнения
относно
компетентността
на
нотифицирания
орган или в
непрекъснатото
изпълнение
от страна на
нотифицирания
орган на
изискванията
и възложените
му
отговорности.
2.           Нотифициращата
държава
членка
представя
пред
Комисията,
при поискване,
цялата
информация,
свързана с
основанията
за
нотификацията
или за
поддържане
компетентността
на
съответния
орган.
3.           Комисията
следи за това
цялата
чувствителна
информация,
получена по
време на
разследванията,
да бъде
третирана
като поверителна.
4.           Когато
Комисията
констатира,
че
нотифицираният
орган не
отговаря или
престане да
отговаря на
изискванията
за
нотифицирането
му, тя
информира
нотифициращата
държава членка
за това и
отправя
искане
държавата
членка да
предприеме
необходимите
коригиращи
мерки, включително,
ако е
необходимо,
отмяна на
нотификацията.
Член 34
Задължения
на
нотифицираните
органи при осъществяване
на дейността
им
1.           Нотифицираните
органи
осъществяват
оценяване на
съответствието
съгласно
процедури за
оценяване на
съответствието,
както е
предвидено в
приложения IV
и V.
2.           Оценяването
на
съответствието
се осъществява
по
пропорционален
начин, като
се избягва
ненужната
тежест за
икономическите
оператори.
Органите за
оценяване на
съответствието
осъществяват
своите
дейности, като
надлежно
отчитат
размера на
дадено
предприятие,
сектора, в
който
осъществява
дейност,
неговата структура,
степента на
сложност на
съответната
технология
на продукта и
масовия или серийния
характер на
производството.
Като
правят това,
те все пак
спазват
степента на
взискателност
и нивото на
защита,
изисквани за съответствието
на
радиооборудването
с настоящата
директива.
Когато
нотифицираният
орган
прецени, че определен
производител
не е изпълнил
съществените
изисквания,
определени в
член 3 или в
съответстващите
им хармонизирани
стандарти
или
технически
спецификации,
той изисква
от този
производител
да
предприеме
подходящи
коригиращи
мерки и не
издава
сертификат
за
съответствие.
3.           Когато
в процеса на
наблюдение
за съответствие
след
издаването
на
сертификата
нотифицираният
орган
установи, че
дадено
радиооборудване
вече не
отговаря на
изискванията,
той изисква
от
производителя
да
предприеме
подходящи
коригиращи
мерки и спира
действието
или отнема
сертификата,
ако това се
налага.
4.           Когато
не са
предприети
коригиращи
мерки или те
не дават
необходимия
резултат,
нотифицираният
орган
ограничава,
спира
действието
или отнема
всякакви
сертификати,
в зависимост
от случая.
Член 35
Обжалване
на решенията
на
нотифицираните
органи
Държавите
членки
гарантират,
че съществува
процедура за
обжалване на
решенията на
нотифицираните
органи.
Член 36
Задължения
на
нотифицираните
органи за предоставяне
на
информация
1.           Нотифицираните
органи
информират
нотифициращите
органи за
следното:
а)      всеки
отказ,
ограничаване,
спиране на
действието
или отнемане
на
сертификати;
б)      всякакви
обстоятелства,
които влияят
върху
обхвата и
условията за
нотифициране;
в)      всички
искания за
получаване
на информация,
получени от
органите за
надзор на
пазара
относно
дейности по
оценяване на
съответствието;
г)       при
поискване —
дейностите
по оценяване
на
съответствието,
извършени в
обхвата на
тяхната
нотификация,
и всякакви
други
извършени
дейности, включително
презгранични,
или
възлагане на
подизпълнители.
2.           Нотифицираните
органи
предоставят
на другите
органи,
нотифицирани
съгласно
настоящата
директива,
осъществяващи
подобни
дейности по
оценяване на
съответствието,
чийто
предмет са
същите
категории
радиооборудване,
съответна
информация
по проблеми,
свързани с
отрицателни
и, при
поискване,
положителни
резултати от
оценяване на
съответствието.
3.           Нотифицираните
органи
изпълняват
задълженията
за
информиране
съгласно
приложения IV
и V.
Член 37
Обмен
на опит
Комисията
създава
организация
за обмен на
опит между
националните
органи на
държавите
членки,
отговорни за
политиката
на нотификация.
Член 38
Координация
на
нотифицираните
органи
Комисията
осигурява
установяването
и правилното
функциониране
на подходяща
координация
и
сътрудничество
между
органите,
нотифицирани
съгласно
настоящата
директива,
под формата
на секторна
група на нотифицирани
органи.
Държавите
членки
осигуряват
участието на
нотифицираните
от тях органи
в работата на
такава група
пряко или
чрез
определени представители.
ГЛАВА
V
НАДЗОР
НА ПАЗАРА НА
СЪЮЗА,
КОНТРОЛ
ВЪРХУ ПРОДУКТИТЕ,
КОИТО СЕ
ВЪВЕЖДАТ НА
ПАЗАРА НА СЪЮЗА,
И ПРЕДПАЗНИ
ПРОЦЕДУРИ
Член 39
Надзор на
пазара на
Съюза и
контрол върху
продуктите,
които се
въвеждат на
пазара на
Съюза
Член 15,
параграф 3 и
членове 16—29 от
Регламент
(ЕО) № 765/2008 се
прилагат по
отношение на
радиооборудването.
Член 40
Процедура
при радиооборудване,
представляващо
риск на
национално
равнище
1.           Когато
органите за
надзор на
пазара на държава
членка
предприемат
действие
съгласно
член 20 от
Регламент
(ЕО) № 765/2008 или
когато имат
основателна
причина да считат,
че дадено
радиооборудване,
което попада
в обхвата на
настоящата
директива, представлява
риск за
здравето или
безопасността
на лица или
за други
аспекти на
защитата на
обществения
интерес,
попадащи в обхвата
на
настоящата
директива, те
извършат
оценка по
отношение на
съответното
радиооборудване,
която
обхваща
всички
изисквания, определени
в настоящата
директива.
Съответните
икономически
оператори
сътрудничат
на органите
за надзор на
пазара с
всякакви
необходими
средства.
Когато в
процеса на
тази оценка
органите за
надзор на
пазара
открият, че
за
радиооборудването
не са спазени
изискванията,
определени в
настоящата
директива, те
без забавяне
изискват от
съответния
икономически
оператор да
предприеме необходимите
коригиращи
действия, за
да приведе
радиооборудването
в
съответствие
с тези изисквания
или да
изтегли това
радиооборудване
от пазара,
или да го
изземе в
определен от тях
разумен срок,
съобразен с
естеството на
риска.
Органите
за надзор на
пазара
информират съответния
нотифициран
орган за
това.
Член 21 от
Регламент
(ЕО) № 765/2008 се прилага
спрямо
посочените
във втората
алинея мерки.
2.           В
случаите, в
които
органите за
надзор на пазара
считат, че
несъответствието
не е ограничено
само до
националната
територия, те
информират
Комисията и
другите
държави членки
за
резултатите
от оценката и
за
действията,
които те са
изискали от
икономическия
оператор да
предприеме.
3.           Икономическият
оператор
гарантира, че
са предприети
всички
подходящи
коригиращи действия
по отношение
на всяко
съответно радиооборудване,
което той
предоставя
на пазара в
целия Съюз.
4.           Когато
съответният
икономически
оператор не
предприеме
подходящи
коригиращи
действия в
посочения в
параграф 1,
втора алинея
срок,
органите за
надзор на пазара
предприемат
всички
подходящи
временни
мерки, за да
забранят или
ограничат предоставянето
на
радиооборудването
на
националния
им пазар или
за
изтеглянето
на
радиооборудването
от този
пазар, или за
неговото
изземване.
Органите
за надзор на
пазара
информират Комисията
и другите
държави
членки
незабавно за
тези мерки.
5.           Информацията,
посочена в
параграф 4,
включва
всички
налични
подробни
данни, по-специално
данните,
необходими
за идентифицирането
на
несъответстващото
радиооборудване,
произхода на
радиооборудването,
естеството
на
предполагаемото
несъответствие
и
съпътстващия
риск,
естеството и продължителността
на
предприетите
на национално
равнище
мерки, както
и
аргументите, изтъкнати
от
съответния
икономически
оператор.
По-специално,
органите за
надзор на пазара
посочват
дали
несъответствието
се дължи на
някоя от
следните
причини:
а)      невъзможност
радиооборудването
да спази
изискванията,
свързани със
здравето или
безопасността
на лица или с
други
аспекти на
защитата на
обществения
интерес,
предвидени в
настоящата
директива;
б)      недостатъци
на
хармонизираните
стандарти,
посочени в
член 16, на
които се
основава
презумпцията
за
съответствие.
6.           Държавите
членки,
различни от
започналата
процедурата
държава
членка,
информират без
забавяне
Комисията и
другите
държави членки
за всички
приети мерки
и за всяка допълнителна
информация, с
която
разполагат и
която е
свързана с
несъответствието
на съответното
радиооборудване,
и — в случай
на несъгласие
с
нотифицираната
национална
мярка — за
своите
възражения.
7.           Когато
в срок от 8
месеца от
получаването
на
информацията,
посочена в
параграф 4, не
е повдигнато
възражение
нито от
държава
членка, нито
от Комисията,
във връзка с
временна
мярка,
предприета
от държава
членка, тази
мярка се
счита за
основателна.
8.           Държавите
членки
гарантират,
че по отношение
на
съответното
устройство
са предприети
подходящи
ограничителни
мерки без
забавяне.
Член 41
Предпазна
процедура на
Съюза
1.           Когато
при
приключването
на
процедурата, предвидена
в член 40,
параграфи 3 и 4,
срещу дадена
мярка на
държава
членка са повдигнати
възражения
или когато
Комисията
прецени, че
национална
мярка противоречи
на
законодателството
на Съюза, Комисията
без забавяне
започва
консултации
с държавите
членки и със
съответния
икономически
оператор или
оператори и
оценява
националната
мярка. На
основата на
резултатите
от тази
оценка
Комисията
взема решение
дали националната
мярка е
основателна,
или не.
Адресати
на решението
на Комисията
са всички
държави
членки, като
Комисията го
съобщава
незабавно на
тях и на
съответния
икономически
оператор или
оператори.
2.           Ако
се прецени,
че
националната
мярка е основателна,
всички
държави
членки
предприемат
необходимите
мерки да
осигурят
изтеглянето
от своя пазар
на
несъответстващото
радиооборудване
и информират
Комисията за
това. Ако се
прецени, че
националната
мярка не е основателна,
съответните
държави
членки оттеглят
мярката.
3.           Когато
се прецени,
че
националната
мярка е основателна
и
несъответствието
на радиооборудването
се дължи на
недостатъци
в хармонизираните
стандарти,
посочени в
член 16 от
настоящата
директива,
Комисията
прилага
процедурата,
предвидена в
член 8 от Регламент
(ЕС) № [../..]
[относно
европейската
стандартизация].
Член 42
Съответстващо
радиооборудване,
което представлява
риск за
здравето и
безопасността
1.           Когато
държава
членка, след
като извърши
оценката
съгласно
член 40,
параграф 1,
установи, че
въпреки че
дадено
радиооборудване
е в
съответствие
с настоящата
директива, то
представлява
риск за
здравето или
безопасността
на хората или
за други
аспекти на
защитата на
обществения
интерес, тя
изисква от
съответния
икономически
оператор да
предприеме всички
необходими
мерки, за да
гарантира, че
когато съответното
радиооборудване
бъде пуснато
на пазара, то
вече няма да
представлява
такъв риск,
да изтегли
радиооборудването
от пазара или
да го изземе
в рамките на
определен от
нея разумен
срок,
съобразен с
естеството
на риска.
2.           Икономическият
оператор
гарантира, че
са предприети
коригиращи
действия по
отношение на
всяко
съответно
радиооборудване.
3.           Държавата
членка
незабавно
информира Комисията
и другите
държави
членки. Тази
информация
включва
всички
налични подробни
данни,
по-специално
свързани с
идентификацията
на
съответното
радиооборудване,
като
произход и
верига на
доставка на
радиооборудването,
естество на
съществуващия
риск,
естество и
продължителност
на взетите на
национално
равнище
мерки.
4.           Комисията
без забавяне
започва
консултации
с държавите
членки и
съответния
икономически
оператор или
оператори и
оценява
предприетата
на
национално
равнище
мярка. На
основата на
резултатите
от тази
оценка
Комисията взема
решение дали
мерките са
основателни,
или не, и, когато
е необходимо,
предлага
подходящи мерки.
5.           Адресати
на решението
на Комисията
са всички
държави
членки, като
Комисията го
съобщава
незабавно на
тях и на
съответния
икономически
оператор или
оператори.
Член 43
Формално
несъответствие
1.           Без
да се засяга
член 40, когато
държава
членка
направи една
от следните
констатации,
тя изисква от
съответния
икономически
оператор да
прекрати съответното
несъответствие:
а)      маркировката
„СЕ“ е
нанесена в
нарушение на член
30 от
Регламент
(ЕО) № 765/2008 или на
член 19 или 20 от
настоящата
директива;
б)      аркировката
„СЕ“ не е
нанесена;
в)      ЕС
декларацията
за
съответствие
не е съставена;
г)       ЕС
декларацията
за
съответствие
е неправилно
съставена;
д)      техническата
документация
не е налице
или не е
пълна;
е)      продуктът
не съответства
на
изискванията,
посочени в
член 10,
параграфи 5 и 6
и член 12,
параграф 3;
ж)     радиооборудването
не е
придружено
от информация
за
използването
по
предназначение
на
оборудването,
ЕС
декларация
за съответствие
и
ограниченията
за
използване,
определени в
член 10,
параграфи 7, 8 и 9;
з)       не са
изпълнени
изискванията
за идентифициране
на
икономическите
оператори,
определени в
член 15;
и)      несъответствие
с член 5.
2.           Когато
несъответствието,
посочено в
параграф 1,
продължи,
съответната
държава
членка предприема
всички
подходящи
мерки да
ограничи или
да забрани
предоставянето
на радиооборудването
на пазара,
или да
осигури
неговото
изземване
или
изтегляне от
пазара.
ГЛАВА VI
КОМИТЕТ,
АКТОВЕ ЗА
ИЗПЪЛНЕНИЕ И
ДЕЛЕГИРАНИ
АКТОВЕ 
Член 44
Процедура
на комитет
1.           Комисията
се подпомага
от Комитета
за оценка на
съответствието
и надзор на
пазара в областта
на
далекосъобщенията.
Този комитет
е комитет по
смисъла на
Регламент
(ЕС) № 182/2011.
2.           При
позоваване
на настоящия
параграф се прилага
член 4 от
Регламент (ЕС) № 182/2011.
Член 45
Упражняване
на
делегирането
1.           Правомощието
да приема
делегирани
актове се
предоставя
на Комисията
при спазване на
предвидените
в настоящия
член условия.
2.           Делегирането
на
правомощия,
посочено в член
2, параграф 3,
член 3,
параграф 3,
член 4,
параграф 2 и
член 5,
параграф 2, се
предоставя
за
неограничен
период от време,
считано от
[дата на
влизане в
сила].
3.           Делегирането
на
правомощия,
посочено в член
2, параграф 3,
член 3,
параграф 3,
член 4,
параграф 2 и
член 5,
параграф 2,
може да бъде
оттеглено по
всяко време
от
Европейския
парламент
или от
Съвета. С
решението за
оттегляне се
прекратява
посоченото в
него делегиране
на
правомощие.
То влиза в
сила в деня
след
публикуването
му в Официален
вестник на
Европейския
съюз или на
посочена в
него по-късна
дата. То не
засяга
действителността
на
делегираните
актове, които
вече са в сила.
4.           Веднага
след като
приеме
делегиран
акт, Комисията
нотифицира
акта
едновременно
на Европейския
парламент и
на Съвета.
5.           Делегиран
акт, приет
съгласно
член 2, параграф
3, член 3,
параграф 3,
член 4,
параграф 2 и
член 5,
параграф 2,
влиза в сила
единствено
ако нито
Европейският
парламент,
нито Съветът
са представили
възражения в
срок от 2
месеца след
нотифицирането
на акта на
Европейския
парламент и
на Съвета или
ако преди
изтичането
на този срок
и Европейският
парламент, и
Съветът са
уведомили
Комисията, че
няма да
представят
възражения. Този
срок се
удължава с
два месеца по
инициатива
на
Европейския
парламент
или на Съвета.
ГЛАВА VII
ПРЕХОДНИ
И
ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ
РАЗПОРЕДБИ
Член 46
Санкции
Държавите
членки
установяват
система от санкции,
приложими за
нарушения на
разпоредбите
на
националното
право, приети
въз основа на
настоящата
директива, и
приемат всички
необходими
мерки, за да
гарантират тяхното
прилагане.
Предвидените
санкции са
ефективни,
пропорционални
и възпиращи.
Държавите
членки
нотифицират
Комисията за
тези
разпоредби
не по-късно
от [да се
посочи дата —
датата,
посочена в
член „Транспониране“,
параграф 1,
втора алинея]
и незабавно я
нотифицират
за всяко
последващо
изменение,
свързано с
тях.
Член 47
Преглед
и отчитане
1.           Държавите
членки
изпращат на
Комисията редовни
доклади
относно
прилагането
на настоящата
директива не
по-късно от
[дата ― три
години след
влизане в
сила на
настоящата директива]
и след това
най-малко
веднъж на
всеки две
години.
Докладът съдържа
представяне
на
дейностите
по надзор на
пазара,
осъществявани
от държавите
членки, и
предоставя
информация
дали и до каква
степен е
постигнато
съответствие
с изискванията
на
настоящата
директива,
включително по-специално
изискванията
за
идентифициране
на
икономическите
оператори.
2.           Комисията
прави
преглед на
действието
на настоящата
директива и
докладва за
това на
Европейския
парламент и
на Съвета не
по-късно от
[дата ― 4
години след
влизане в
сила на
настоящата
директива] и
след това на
всеки пет
години.
Докладът
отразява
напредъка в
разработването
на
съответните
стандарти,
както и евентуалните
проблеми в
хода на
изпълнението.
Докладът
също така
изтъква
дейността на
комитета,
прави оценка
на напредъка
в изграждането
на открит
конкурентен
пазар за радиооборудването
на равнището
на Съюза и проверява
как
нормативната
уредба за
пускането на
пазара и
въвеждането
в експлоатация
на
радиооборудването
следва да се
развива, така
че да
постигне
следното:
а)      да
гарантира, че
създаването
на
последователна
система за
всякакъв вид
радиооборудване
е постигнато
на равнището
на Съюза;
б)      да се
създадат
условия за
сближаване
на далекосъобщенията,
сектора на
аудиовизуалните
и
информационните
технологии;
в)      да
даде
възможност
за хармонизация
на
регулаторните
мерки на международно
равнище.
В него
по-специално
се проверява
дали съществените
изисквания
продължават
да бъдат
необходими
за всички
обхванати
категории
радиооборудване.
Когато е
необходимо, в
доклада
могат да се
предложат по-нататъшни
мерки за
пълно
постигане на
целите на
настоящата
директива.
Член 48
Преходни
разпоредби
Държавите
членки не
възпрепятстват предоставянето на
пазара и/или
въвеждането
в експлоатация на
радиооборудване,
обхванато от
Директива 1999/5/ЕО,
което е в съответствие
с посочената
директива и е
пуснато на
пазара преди
[датата,
посочена в
член „Транспониране“,
параграф 1,
втора
алинея].
Член 49
Транспониране
1.           Държавите
членки
приемат и
публикуват
не по-късно
от [да се
посочи дата — 18
месеца след
приемането]
законовите,
подзаконовите
и
административните
разпоредби,
необходими,
за да се съобразят
с настоящата
директива. Те
незабавно
съобщават на
Комисията
текста на
тези разпоредби.
Те
прилагат
тези
разпоредби
от [следващия
ден след
датата,
посочена в
първа алинея].
Когато
държавите
членки
приемат тези
разпоредби, в
тях се
съдържа
позоваване
на настоящата
директива
или то се
извършва при
официалното
им
публикуване.
Те включват
също така
уточнение, че
позоваванията
в съществуващите
законови,
подзаконови
и административни
разпоредби
на
директивата,
отменена с
настоящата
директива, се
считат за позовавания
на
настоящата
директива.
Условията и
редът на
позоваване
се определят от
държавите
членки, както
и начинът на
формулиране
на това
уточнение.
2.           Държавите
членки съобщават
на Комисията
текстовете
на основните
разпоредби
от
националното
законодателство,
които те
приемат в
областта, уредена
с настоящата
директива.
Член 50
Отмяна
Директива
1999/5/ЕО се
отменя,
считано от
[датата,
посочена в
член „Транспониране“,
параграф 1,
втора алинея
от
настоящата
директива].
Позоваванията
на
отменената
директива се
считат за
позовавания
на
настоящата
директива и
се четат
съгласно
таблицата на
съответствието
в приложение
ІХ.
Член 51
Влизане
в сила
Настоящата
директива
влиза в сила
на
двадесетия
ден след деня
на
публикуването
ѝ в Официален
вестник на
Европейския
съюз.
Член 52
Адресати
Адресати
на
настоящата
директива са
държавите
членки.
ПРИЛОЖЕНИЕ
I
ОБОРУДВАНЕ,
КОЕТО НЕ Е
ОБХВАНАТО ОТ
НАСТОЯЩАТА
ДИРЕКТИВА 
1.           Радиооборудването,
което се
използва от
радиолюбители
по смисъла на
член 1,
определение 56
от правилата
за радиото на
Международния
съюз по
далекосъобщения
(ITU), освен ако
оборудването
се предлага
на пазара.
Комплектите
с компоненти
за
сглобяване от
радиолюбители
и
търговското оборудване,
изменено от и
за ползване
от радиолюбители,
не се смятат
за
оборудване,
предлагано
на пазара.
2.           Морското
оборудване,
което попада
в обхвата на
Директива 96/98/ЕО[36].
3.           Кабели
и проводници.
4.           Изпитвателното
оборудване,
предназначено
изключително
за изпитване
на
радиооборудване
от професионални
ползватели.
5.           Въздухоплавателните
продукти,
части и прибори
по смисъла на
член 3 от
Регламент
(ЕО) № 216/2008 на
Европейския
парламент и
на Съвета[37].
ПРИЛОЖЕНИЕ
II
ПРОДУКТИ,
ПОПАДАЩИ В
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
НА РАДИООБОРУДВАНЕ
1.           За
целите на
настоящата
директива
следните
продукти се
считат за
радиооборудване:
а)      активни
антени;
б)      предаватели
за
заглушаване.
2.           За
целите на
настоящата
директива
следните
продукти не
се считат за
радиооборудване:
а)      пасивни
антени;
б)      кохлеарни
импланти;
в)      микровълнови
фурни.
ПРИЛОЖЕНИЕ
III
ОЦЕНЯВАНЕ
НА
СЪОТВЕТСТВИЕТО

Модул
А (вътрешен
производствен
контрол)
1.           Вътрешен
производствен
контрол е
процедурата
за оценяване
на
съответствието,
чрез която
производителят
изпълнява
задълженията
си по точки 2, 3 и 4,
и осигурява и
декларира на
своя
отговорност,
че
съответното
радиооборудване
отговаря на
изискванията,
определени в
член 3 и,
когато е
приложимо, в
друго
законодателство
за
хармонизация,
приложимо
към него.
2.           Техническа
документация
Производителят
изготвя
техническата
документация
съгласно
член 21. 
3.           Производство
Производителят
взема всички
необходими мерки
за това
производственият
процес и неговото
наблюдение
да осигурят
съответствието
на
произвежданото
радиооборудване
с техническата
документация,
посочена в
точка 2, и
съответните
съществени
изисквания в
член 3.
4.           „CE“
маркировка и
декларация
за
съответствие
4.1.        Производителят
нанася
необходимата
„CE“ маркировка
съгласно
членове 19 и 20
върху всяко
отделно
радиооборудване,
което
отговаря на
приложимите
изисквания.
4.2.        Производителят
съставя
писмена
декларация
за
съответствие
за всеки тип
радиооборудване
и я съхранява
заедно с
техническата
документация
на разположение
на
националните
органи в
продължение
на 10 години
след пускането
на
радиооборудването
на пазара.
Декларацията
за
съответствие
идентифицира
радиооборудването,
за което е
съставена.
Копие от
декларацията
за
съответствие
се предоставя
на
съответните
органи при
поискване.
5.           Упълномощен
представител
Задълженията
на производителя
по точка 4
могат да
бъдат
изпълнявани
от негов
упълномощен
представител,
от негово име
и на негова
отговорност,
при условие
че са посочени
в
пълномощието.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ІV
МОДУЛИ
ЗА ОЦЕНЯВАНЕ
НА
СЪОТВЕТСТВИЕТО
Модули
B + C
ЕС
изследване
на типа + Съответствие
с типа въз
основа на
вътрешен
производствен
контрол
При
позоваване
на
настоящото
приложение процедурата
за оценяване
на
съответствието
следва
модулите В
(ЕС
изследване
на типа ) и С
(Съответствие
с типа въз
основа на вътрешен
производствен
контрол),
посочени
по-долу.
Модул
В
ЕС
изследване
на типа
1.           ЕС
изследване
на типа е
тази част от
процедурата
за оценяване
на
съответствието,
при която
нотифициран
орган
изследва
техническия
проект на
радиооборудването
и проверява и
удостоверява,
че техническият
проект
отговаря на
изискванията
на законодателния
инструмент,
приложими
към него.
2.           ЕС
изследване
на типа се
извършва по
следния
начин:
оценка
на
пригодността
на
техническия
проект на
радиооборудването
чрез
изследване
на
техническата
документация
и подкрепящите
доказателства
по точка 3, без
изследване
на образец
(изследване
на проекта на
типа).
3.           Производителят
подава
заявлението
за ЕС изследване
на типа само
до един
нотифициран
орган по свой
избор.
Това
заявление
включва :
–              
името и
адреса на
производителя,
а в случаите,
когато
заявлението
е подадено от
упълномощен
представител,
също така и
неговото име
и адрес;
–              
писмена
декларация,
че същото
заявление не
е било
подавано до
друг
нотифициран
орган;
–              
техническата
документация.
Техническата
документация
позволява да
се оцени
съответствието
на радиооборудването
с
приложимите
изисквания на
законодателния
инструмент и
включва съответен
анализ и
оценка на
риска
(рисковете).
Техническата
документация
определя точно
приложимите
изисквания и
обхваща дотолкова,
доколкото е
необходимо
за нуждите на
оценяването,
проекта,
производството
и действието
на
радиооборудването.
Техническата
документация
съдържа,
когато е
приложимо,
елементите
от
приложение V
към
настоящата
директива:
–              
подкрепящите
доказателства
за пригодност
на решението
за
техническия
проект. Тези
подкрепящи
доказателства
посочват
всички използвани
документи,
по-специално
в случаите,
когато
съответните
хармонизирани
стандарти
и/или
технически
спецификации
не са били
приложени
изцяло.
Когато е
необходимо,
подкрепящите
доказателства включват
резултатите
от
изпитванията,
проведени от
съответната
лаборатория
на
производителя
или от друга
лаборатория
от негово име
и на негова отговорност.
4.           Нотифицираният
орган
изследва
техническата
документация
и
подкрепящите
доказателства,
за да оцени
пригодността
на техническия
проект на
радиооборудването.
5.           Нотифицираният
орган
съставя
доклад от оценката,
в който
описва
действията,
предприети
съгласно
точка 4, и
получените
резултати.
Без оглед на
задълженията
си,
предвидени в
параграф 8
по-долу,
нотифицираният
орган
разгласява изцяло
или отчасти
съдържанието
на доклада,
само със
съгласието
на
производителя.
6.           Когато
типът
отговаря на
изискванията
на конкретния
законодателен
инструмент,
приложими
към
съответното
радиооборудване,
нотифицираният
орган издава
на производителя
сертификат
за ЕС
изследване
на типа. Сертификатът
съдържа
името и
адреса на производителя,
заключенията
от
изследването,
условията
(ако има
такива) за
неговата валидност
и
необходимите
данни за
идентификация
на оценения
тип.
Сертификатът
може да
съдържа едно
или повече
приложения.
Сертификатът
и
приложенията
към него съдържат
цялата
необходима
информация,
за да може
съответствието
на
произведеното
радиооборудване
да бъде
оценено
спрямо изследвания
проект и да
се даде
възможност
за
осъществяването
на контрол по
време на
експлоатация.
Когато
типът не
отговаря на
приложимите
изисквания
на
законодателния
инструмент, нотифицираният
орган
отказва да
издаде сертификат
за ЕС
изследване
на типа и
съответно
информира
подалия
заявлението,
като
подробно
мотивира
отказа си.
7.           Нотифицираният
орган следи
за евентуални
промени в
общоприетото
ниво на
технически
познания,
които
промени
показват, че
одобреният
тип може вече
да не
отговаря на
приложимите
изисквания
на
законодателния
инструмент, и
преценява
дали такива
промени
изискват
по-нататъшни
проучвания.
Ако това е
така,
нотифицираният
орган
информира производителя.
Производителят
информира
нотифицирания
орган, у
когото се
намира
техническата
документация,
отнасяща се
до сертификата
за ЕС
изследване
на типа, за
всички промени
на оценения
тип, които
могат да
повлияят на
съответствието
на
радиооборудването
със
съществените
изисквания
на законодателния
инструмент
или на
условията за
валидност на
сертификата.
Такива
промени изискват
допълнително
одобрение
под формата
на допълнение
към
оригиналния
сертификат
за ЕС изследване
на типа.
8.           Всеки
нотифициран
орган
информира
своите
нотифициращи
органи за
сертификати
за ЕС
изследване
на типа и/или
за
допълнения
към тях,
които е издал
или отнел, и
периодично
или при
поискване
предоставя
на
нотифициращите
органи
списък на
сертификатите
и/или
допълненията
към тях, които
е отказал да
издаде, спрял
е действието
им или по
друг начин е
ограничил.
Всеки
нотифициран
орган
информира
останалите
нотифицирани
органи за
сертификатите
за ЕС
изследване
на типа и/или
за
допълнения
към тях, чието
издаване е
отказал,
отнел, спрял
е действието
им или по
друг начин е
ограничил, а
при поискване
и за
сертификатите
и/или допълненията
към тях,
които е
издал.
Всеки
нотифициран
орган
информира
държавите
членки за
сертификатите
за ЕС
изследване
на типа и/или
за
допълнения
към тях, в
случаите, когато
съществуват
хармонизирани
стандарти,
чиито номера
са
публикувани
в Официален
вестник на
Европейския
съюз и които
не са били изцяло
приложени.
Държавите
членки,
Комисията и
останалите
нотифицирани
органи могат,
при
поискване, да
получат
копие от
сертификатите
за ЕС
изследване
на типа и/или
от допълненията
към тях. При
поискване
държавите
членки и
Комисията
могат да
получат копие
от
техническата
документация
и резултатите
от
проведените
от
нотифицирания
орган изследвания.
Нотифицираният
орган съхранява
копие от
сертификата
за ЕС
изследване
на типа,
неговите
приложения и
допълнения,
както и от
техническото
досие,
включващо техническата
документация,
представена
от производителя,
в
продължение
на 10 години
след
оценяването
на
радиооборудването
или до
изтичане на
валидността
на сертификата.
9.           Производителят
съхранява на
разположение
на
националните
органи копие
от сертификата
за ЕС изследване
на типа,
неговите
приложения и
допълнения
заедно с
техническата
документация
в
продължение
на 10 години
след
пускането на
радиооборудването
на пазара.
10.         Упълномощеният
представител
на производителя
може да
подава
заявлението
по точка 3 и да
изпълнява
задълженията
по точки 7 и 9,
при условие
че са
посочени в
пълномощието.
Модул
С
Съответствие
с типа въз
основа на
вътрешен
производствен
контрол
1.           Съответствие
с типа въз
основа на
вътрешен
производствен
контрол е
тази част от
процедурата
за оценяване
на
съответствието,
чрез която
производителят
изпълнява
задълженията
си по точки 2 и 3
и осигурява и
декларира, че
радиооборудването
е в
съответствие
с типа, както
е описан в
сертификата
за ЕС
изследване
на типа, и отговаря
на
изискванията
на
законодателния
инструмент,
приложими
към него.
2.           Производство
Производителят
взема всички
необходими мерки
за това
производственият
процес и неговото
наблюдение
да осигурят
съответствието
на
произвежданото
радиооборудване
с одобрения
тип, описан в
сертификата
за EО изследване
на типа, и с
изискванията
на законодателния
инструмент,
приложими
към него.
3.           „CE“
маркировка и
декларация
за
съответствие
3.1.        Производителят
нанася „CE“
маркировката
съгласно
членове 19 и 20
върху всяко
отделно
радиооборудване,
което е в
съответствие
с типа,
описан в
сертификата
за ЕС изследване
на типа, и
което
отговаря на
приложимите
изисквания
на
законодателния
инструмент.
3.2.        Производителят
съставя
писмена декларация
за
съответствие
за всеки тип
радиооборудване
и я
съхранява на
разположение
на
националните
органи в
продължение
на 10 години
след
пускането
на радиооборудването
на пазара. ЕС
декларацията
за съответствие
идентифицира
радиооборудването,
за което е
съставена.
Копие от
ЕС
декларацията
за
съответствие
се
предоставя
на
съответните
органи при
поискване.
4.           Упълномощен
представител
Задълженията
на
производителя
по точка 3
могат да
бъдат
изпълнявани
от негов
упълномощен
представител,
от негово име
и на негова
отговорност,
при условие
че са посочени
в
пълномощието.
ПРИЛОЖЕНИЕ
V
ОЦЕНЯВАНЕ
НА
СЪОТВЕТСТВИЕТО
Модул
Н
Пълно
осигуряване
на
качеството
1.           Съответствие
въз основа на
пълно
осигуряване
на
качеството е
процедурата
за оценяване
на
съответствието,
чрез която
производителят
изпълнява
задълженията
си по точки 2 и 5
и осигурява и
декларира на
своя
отговорност,
че
радиооборудването
отговаря на
изискванията
на законодателния
инструмент,
приложими
към него.
2.           Производство
Производителят
разработва и
въвежда одобрена
система по
качеството
по отношение на
проектирането,
производството
и контрола и
изпитването
на
съответното
радиооборудване,
както е
определено в
точка 3, и
подлежи на
надзор, както
е определено
в точка 4.
3.           Система
по
качеството
3.1.        Производителят
подава
заявление за
оценяване на
неговата
система по
качеството по
отношение на
съответното
радиооборудване
до нотифициран
орган по свой
избор.
Това
заявление
включва :
–              
името и
адреса на
производителя,
а в случаите,
когато
заявлението
е подадено от
упълномощен
представител,
също така и
неговото име
и адрес;
–              
техническата
документация
за един тип
от всяка
категория
радиооборудване,
чието
производство
се предвижда.
Техническата
документация
съдържа,
когато е приложимо,
елементите
от
приложение VI
към настоящата
директива;
–              
документацията
относно
системата по
качеството; и
–              
писмена
декларация,
че същото
заявление не
е било
подавано до друг
нотифициран
орган.
3.2.        Системата
по
качеството
осигурява
съответствие
на
радиооборудването
с изискванията
на
законодателния
инструмент,
приложими
към него.
Всички
елементи,
изисквания и
предписания,
приети от
производителя,
се
документират
редовно и
систематично
под формата
на писмени политики,
процедури и
инструкции.
Документацията
на системата
по
качеството
трябва да
позволява
еднозначно
тълкуване на
програмите
по качество,
плановете,
наръчниците
и записите.
Тя
включва,
по-специално,
подходящо
описание на:
–              
целите
по
качеството и
организационната
структура,
отговорностите
и
правомощията
на
ръководството
по отношение
на качеството
на проекта и
продукта;
–              
техническите
спецификации
на проекта,
включително
стандарти,
които ще
бъдат
приложени и,
когато съответните
хармонизирани
стандарти
и/или технически
спецификации
няма да бъдат
приложени
изцяло,
средствата,
които ще се
използват за
осигуряване
съответствието
на радиооборудването
със
съществените
изисквания
на настоящата
директива,
приложими
към него;
–              
средствата
и методите за
управление и
проверка на
проекта,
процесите и
систематичните
мерки, които
ще се
прилагат при
проектирането
на
радиооборудването,
принадлежащо
към
съответната
категория;
–              
съответните
средства и
методи за
производство,
контрол и
осигуряване
на
качеството,
процесите и
систематичните
мерки, които
ще се
прилагат;
–              
изследванията
и
изпитванията,
които ще се извършват
преди, по
време и след
производството,
както и
честотата, с
която ще
бъдат извършвани;
–              
записите
по
качеството,
като доклади
от проверки,
данни от
изпитвания,
данни от
калибриране,
доклади за
квалификацията
на съответния
персонал и
др.;
–              
средствата
за
наблюдение
за постигане
на изискваното
качество на
проекта и
продукта, и
за
ефективното
функциониране
на системата
по
качеството.
3.3.        Нотифицираният
орган
оценява
системата по
качеството,
за да
определи
дали тя отговаря
на
изискванията,
посочени в
точка 3.2 от
настоящото
приложение.
По
отношение на
елементите
на системата
по
качеството,
които отговарят
на
съответните
спецификации
на националния
стандарт,
който
въвежда
съответния
хармонизиран
стандарт
и/или технически
спецификации
нотифицираният
орган приема,
че е налице
съответствие
с посочените
по-горе
изисквания.
В
допълнение
към опита в
системи за
управление
на
качеството,
екипът одитори
разполага
най-малко с
един член с
опит в
оценяването
на това
радиооборудване
и с познания
за
технологията
на
съответното
радиооборудване,
както и
познания за
приложимите
изисквания
на
законодателния
инструмент.
Одитът
включва
посещение в
помещенията
на
производителя
за
извършване
на оценка. Екипът
одитори
преглежда
техническата
документация
по точка 3.1,
второ тире, с
цел да
установи
способността
на
производителя
да определи
приложимите
изисквания
на
законодателния
инструмент и
да проведе
необходимите
изследвания,
с цел да
осигури
съответствието
на
радиооборудването
с тези
изисквания.
Решението
се съобщава
на
производителя
или на
неговия
упълномощен
представител.
Това
уведомление
включва
заключенията
от одита и мотивирано
решение
относно
извършеното
оценяване.
3.4.        Производителят
се задължава
да изпълни задълженията,
произтичащи
от
одобрената система
по
качеството,
както и за
поддържане
на тази
система в
състояние на
пригодност и
ефективно
функциониране.
3.5.        Производителят
редовно
информира
нотифицирания
орган,
одобрил
системата по
качеството,
за всякакви
планирани
изменения в
нея.
Нотифицираният
орган
оценява
предложените
изменения и
решава дали
изменената
система по
качеството
ще продължи
да отговаря
на изискванията
по точка 3.2. или
се налага
ново
оценяване.
Той
съобщава
своето
решение на
производителя.
Това
уведомление
включва
заключенията
от
извършеното
изследване и
мотивирано
решение
относно
извършеното
оценяване.
4.           Надзор
на
отговорността на
нотифицирания
орган
4.1.        Целта
на надзора е
да се
гарантира, че
производителят
изпълнява
правилно
задълженията,
произтичащи
от
одобрената
система по качеството.
4.2.        За
целите на
оценката
производителят
предоставя
на
нотифицирания
орган достъп
до местата на
проектиране, производство,
проверка,
изпитване и
съхраняване
и му
предоставя
цялата
налична информация,
по-специално:
–              
документацията
на системата
по качеството;
–              
записите
по
качеството,
посочени в
проектната
част на
системата по
качеството,
като резултати
от анализи,
изчисления,
изпитвания и
др.;
–              
записите
по
качеството,
посочени в
производствената
част на
системата по
качеството,
като доклади
от проверки,
данни от
изпитвания,
данни от
калибриране,
доклади за
квалификацията
на
съответния
персонал и
др.
4.3.        Нотифицираният
орган
извършва
периодични
одити, за да
се увери, че
производителят
поддържа и
прилага
системата
по качеството,
и представя на
производителя
доклад от
одита.
4.4.        Освен
това
нотифицираният
орган може да
прави и
внезапни
посещения
при
производителя .
По време на
такива
посещения
нотифицираният
орган може,
ако това се
налага, да
извършва или
възлага
извършването
на
изпитвания
на радиооборудването
с цел да
провери, дали
системата по
качеството
функционира
правилно.
Той предоставя
на
производителя
доклад от посещението,
а ако са били
извършени
изпитвания —
и протоколи
от
изпитванията.
5.           „CE“
маркировка и
декларация
за
съответствие
5.1.        Производителят
нанася „CE“
маркировката
съгласно
членове 19 и 20 и,
на
отговорността
на
нотифицирания
орган,
посочен в
точка 3.1,
идентификационния
номер на
последния, върху
всяко
отделно
радиооборудване,
което отговаря
на
приложимите
изисквания,
определени в
член 3.
5.2.        Производителят
съставя
писмена ЕС
декларация
за
съответствие
на всеки тип
радиооборудване
и я
съхранява на
разположение
на
националните
органи в
продължение
на 10 години
след
пускането
на радиооборудването
на пазара. ЕС
декларацията
за съответствие
идентифицира
радиооборудването,
за което е
съставена.
Копие от
ЕС
декларацията
за
съответствие
се
предоставя
на съответните
органи при
поискване.
6.           Производителят
съхранява на
разположение
на
националните
органи в
продължение
на най-малко 10
години след
пускането
на радиооборудването
на пазара:
–              
техническата
документация
по точка 3.1;
–              
документацията
относно
системата по качеството
по точка 3.1;
–              
одобрените
изменения по
точка 3.5;
–              
решенията
и докладите
на
нотифицирания
орган по
точки 3.5, 4.3 и 4.4.
7.           Всеки
нотифициран
орган
информира
своите
нотифициращи
органи за
издадените
или оттеглените
одобрения на
системи по
качеството и
периодично
или при
поискване им
предоставя
списък с
одобренията
на системи по
качеството,
които е
отказал,
спрял е
действието
им или по
друг начин е
ограничил.
Всеки
нотифициран
орган
информира
останалите
нотифицирани
органи за
одобрения на
системи по
качеството,
които е
отказал,
спрял е
действието
им или
оттеглил, и
при
поискване, за
издадените
одобрения на
системи по
качеството.
8.           Упълномощен
представител
Задълженията
на
производителя
по точки 3.1, 3.5, 5 и 6
могат да
бъдат
изпълнявани
от негов упълномощен
представител,
от негово име
и на негова
отговорност,
при условие
че са посочени
в
пълномощието.
.
ПРИЛОЖЕНИЕ
VІ
Съдържание
на
техническата
документация
Техническата
документация
съдържа, когато
е приложимо,
най-малко
следните
елементи:
а)           общо
описание на
радиооборудването,
включително:
снимки или
илюстрации,
показващи
външните характеристики,
маркировката
и вътрешната
схема; версии
на софтуера
или
вътрешното
програмно
осигуряване,
които
засягат съответствието
със
съществените
изисквания;
информация
за
потребителя
и инструкции
за монтиране;
б)           конструктивни
и
производствени
чертежи и
схеми на
компонентите,
сглобените
единици,
електрическите
вериги и
други имащи
отношение
подобни
елементи;
в)           описанията
и
обясненията,
необходими
за разбиране
на тези чертежи
и схеми и за
действието
на радиооборудването;
г)            списък
на
хармонизираните стандарти
и/или други
съответни
технически
спецификации,
данните за
които са
публикувани
в Официален
вестник на
Европейския
съюз,
приложени
изцяло или
частично, и
описания на
решенията,
приети за
изпълнение
на съществените
изисквания в
член 3, когато
тези
хармонизирани
стандарти не
са били
приложени;
при частично
приложени хармонизирани
стандарти
техническата
документация
посочва
частите,
които са приложени;
д)           копие
на ЕС декларацията
за
съответствие;
е)           когато
е приложен
модулът за
оценяване на съответствието
от
приложение IV,
се прилага копие
от
сертификата
за ЕС
изследване
на типа и
неговите
приложения,
издаден от
нотифицирания
орган в
случая;
ж)          резултати
от
направените
проектни
изчисления,
проведените
изследвания
и други имащи
отношение
подобни
елементи;
з)            протоколи
от
изпитванията.
ПРИЛОЖЕНИЕ
VІІ
Декларация
за
съответствие
1.           № …
(уникални
идентификационни
данни на радиооборудването):
2.           Име и
адрес на
производителя
или на
неговия
упълномощен
представител:
3.           Настоящата
декларация
за
съответствие
е издадена на
отговорността
на
производителя:
4.           Предмет
на
декларацията
(идентификация
на
радиооборудването,
позволяваща
проследяването
му. Може да
включва
снимка,
когато е уместно):
5.           Предметът
на
декларацията,
описан
по-горе, отговаря
на
съответното
законодателство
на
Европейския
съюз за
хармонизация:
Директива
за
радиооборудването
XXXX/xx
Друго
законодателство
на
Европейския
съюз, когато
е приложимо
6.           Позоваване
на използваните
хармонизирани
стандарти
или позоваване
на
спецификациите,
по отношение
на които се
декларира
съответствие:
Позоваванията
се вписват с
техните
идентификационен
номер и
версия и, ако
е приложимо,
дата на издаване:
7.           Когато
е приложимо,
нотифицираният
орган…
(наименование,
номер)…
извърши …
(описание на
извършеното)
… и издаде
сертификата
за ЕС
изследване
на типа: …
8.           Допълнителна
информация:
Когато е
приложимо,
описание на
принадлежностите
и/или
компонентите,
включително
софтуер,
които
позволяват
на радиооборудването
да работи по
предназначение
и са
обхванати от
декларацията
за съответствие.
Подписано
за и от името
на: …………………………………
(място и
дата на
издаване):
(име,
длъжност)
(подпис):
ПРИЛОЖЕНИЕ
VІІІ
Опростена
декларация
за
съответствие
Опростената
ЕС
декларация
за
съответствие,
посочена в член
10, параграф 8,
трета алинея,
има следното
съдържание:
С
настоящото
[име на
производителя]
декларира, че
настоящият
[тип
радиооборудване
[обозначение
на типа
радиооборудване]
е в
съответствие
с Директива
за радиооборудването
XXXX/xx.
ПРИЛОЖЕНИЕ
ІХ
Таблица
на
съответствието
 ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО 
 Директива 1999/5/ЕО || Настоящата директива 
 Член 1 || Член 1 
 Член 2 || Член 2 
 Член 3 || Член 3, с изключение на член 3, параграф 3, буква ж) 
 Член 4, параграф 1 || Член 8 
 Член 4, параграф 2 || заличава се 
 Член 5 || Член 16 
 Член 6, параграф 1 || Член 6 
 Член 6, параграф 2 || заличава се 
 Член 6, параграф 3 || Член 10, параграф 7, член 10, параграф 8, член 10, параграф 9 
 Член 6, параграф 4 || заличава се 
 Член 7, параграф 1, член 7, параграф 2 || Член 7 
 Член 7, параграф 3, член 7, параграф 4, член 7, параграф 5 || заличават се 
 Член 8 || Член 9 
 Член 9 || Членове 39—43 
 Член 10 || Член 17 
 Член 11 || Членове 22—38 
 Член 12 || Членове 19, 20, член 10, параграф 5, член 10, параграф 6 
 Членове 13—15 || Член 44 
 Член 16 || заличава се 
 Член 17 || Член 47 
 Член 18 || Член 48 
 Член 19 || Член 49 
 Член 20 || Член 50 
 Член 21 || Член 51 
 Член 22 || Член 52 
 Приложение I || Приложение I 
 Приложение II || Приложение III 
 Приложение III || заличава се 
 Приложение IV || Приложение IV 
 Приложение V || Приложение V 
 Приложение VI || Член 26 
 Приложение VII, точка 1—4 || Членове 19, 20 
 Приложение VII, точка 5 || Член 10, параграф 9 
 Нови членове || Член 3, параграф 3, буква ж) 
   || Член 4 
   || Член 5 
   || Член 10, параграфи 1―4, член 10, параграф 10, член 10, параграф 11, членове 11—15 
   || Член 18 
   || Член 21 
   || Член 45 
   || Член 46 
   || Приложение II 
   || Приложение VI 
   || Приложение VII 
   || Приложение VIII 
ЗАКОНОДАТЕЛНА
ФИНАНСОВА
ОБОСНОВКА
1.           РАМКА
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
1.1.                  Наименование
на
предложението/инициативата:       
1.2.                  Съответни
области на
политиката в
структурата
на УД/БД 
1.3.                  Естество
на
предложението/инициативата:      
1.4.                  Цели:
1.4.1.     Многогодишни
стратегически
цели на Комисията,
за чието
изпълнение е
предназначено
предложението/инициативата
:
1.4.2.     Конкретни
цели и
съответни
дейности във
връзка с
УД/БД
1.5.                  Мотиви за
предложението/инициативата:        
1.6.                  Срок на
действие и
финансово
отражение:       
1.7.                  Предвидени
методи на
управление:       
2.           МЕРКИ
ЗА
УПРАВЛЕНИЕ
2.1.                  Правила
за
мониторинг и
докладване
2.2.                  Система за
управление и
контрол
2.3.                  Мерки за
предотвратяване
на измами и
нередности
3.           ОЧАКВАНО
ФИНАНСОВО
ОТРАЖЕНИЕ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА

3.1.                  Съответни
функции от
многогодишната
финансова
рамка и
разходни
бюджетни
редове:
3.2.                  Очаквано
отражение
върху
разходите
3.2.1.               Обобщение
на
очакваното
отражение
върху разходите
3.2.2.               Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
3.2.3.               Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
административни
разходи:  
3.2.4.               Съвместимост
с настоящата
многогодишна
финансова рамка
3.2.5.               Участие
на трети
страни във
финансирането

3.3.                  Очаквано
отражение
върху
приходите
ЗАКОНОДАТЕЛНА
ФИНАНСОВА
ОБОСНОВКА
1.           РАМКА
НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
1.1.        Наименование
на
предложението/инициативата
Предложение
за Директива
за хармонизирането
на
законодателствата
на държавите
членки
относно
радиооборудването
(Директива за
радиооборудването)
и за отмяна на
Директива 1999/5/ЕО
― Директива
относно
радионавигационното
оборудване и
далекосъобщителното
крайно
оборудване
(Директива
РО&ДКО)
1.2.        Съответни
области на
политиката в
структурата
на УД/БД[38]
Дял
2 –
Предприятия —
Глава 02 03:
Вътрешен
пазар за
стоки и
отраслови
политики
1.3.        Естество
на
предложението/инициативата
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
нова
дейност
¨ Предложението/инициативата
е във връзка
с нова
дейност след
пилотен
проект/подготвителна
дейност[39]
X¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
продължаване
на
съществуваща
дейност
¨ Предложението/инициативата
е във връзка с
дейност,
пренасочена
към нова
дейност
1.4.        Цели
1.4.1.     Многогодишни
стратегически
цели на Комисията,
за чието
изпълнение е
предназначено
предложението/инициативата
1.4.2.     Конкретни
цели и
съответни
дейности във
връзка с
УД/БД
Конкретна
цел №1.
Редовно
актуализиране
на
съществуващото
законодателство
в областта на
вътрешния
пазар и
предлагане на
ново
законодателно
или
незаконодателно
действие при
необходимост
[Промишлена политика,
Съюз за
иновации,
Програма в
областта на
цифровите
технологии].
Вж. 1.5.1 по-долу
за
допълнителни
подробности.
Съответни
дейности във
връзка с
УД/БД
02
03
1.4.3.     Очаквани
резултати и
отражение
Да
се посочи
въздействието,
което
предложението/инициативата
следва да
окаже по отношение
на
бенефициерите/целевите
групи.
Очаква
се
предложеното
законодателно
изменение да
увеличи
съответствието
на
радиооборудването
със съществените
изисквания
на
Директивата,
а именно опазването
на здравето и
безопасността,
защитата по
отношение на
електромагнитната
съвместимост
и
избягването
на вредни радиосмущения.
Поради това
то следва да
подобри
защитата на
ползвателите
и на лоялната
конкуренция,
да осигури
по-голяма
правна
сигурност, по-гладко
и
последователно
прилагане на
Директивата
и
по-широкообхватно
предотвратяване
на вредни
радиосмущения
при ограничена
допълнителна
тежест за
търговските
оператори.
1.4.4.     Показатели
за
резултатите
и за
отражението
Да
се посочат
показателите,
които
позволяват
да се
проследи
изпълнението
на предложението/инициативата.
Основни
показатели
за напредъка
при постигането
на целите на
изменението
на директивата
са следните:
   || Показател || Подход 
 Съответствие || Степени на административно и техническо съответствие || Периодични доклади на държавите членки 
 Административно опростяване и законодателни изменения || Предизвикани административни разходи и тежест, брой и относителна значимост на проблемите, свързани с тълкуването || Редовен обмен със заинтересованите страни — икономически оператори, органи и нотифицирани органи 
 Нормативни пречки за технически нововъведения || Възприемана простота на въвеждането на технически нововъведения || Редовен обмен със заинтересованите страни 
В
съответствие
с
предложението
държавите
членки ще са
обвързани с
ново
задължение за
изпращане на
Комисията на
доклади относно
прилагането
на
директивата
на всеки две
години.
Докладите
следва да
обхващат извършените
дейности по
надзор на
пазара и да
предоставят
информация
за равнището
на
съответствие
със съществените
изисквания,
определени в
Директивата.
Трябва
да бъде
събрана
допълнителна
информация
чрез редовен
обмен в
рамките на
Комитета за
оценка на
съответствието
и за надзор
на пазара в
областта на
далекосъобщенията
(TCAM), постоянния
комитет,
учреден съгласно
директивата,
в който освен
държавите членки
са включени
представители
на промишлеността,
европейските
организации
за стандартизация,
нотифицираните
органи и организациите
на
потребителите.
Комисията
планира да
направи
преглед на
действието
на настоящата
директива и
да докладва
за това на
Европейския
парламент и
на Съвета на
всеки пет
години.
1.5.        Мотиви
за
предложението/инициативата
1.5.1.     Нужди,
които трябва
да бъдат
задоволени в
краткосрочен
или дългосрочен
план
Директивата
е от
съществено
значение за постигане
на единен
пазар на
радиооборудване
и
далекосъобщителните
крайни
устройства.
Тя включва
съществени
изисквания
за опазването
на здравето и
безопасността
и за предотвратяването
на вредни
радиосмущения.
Тези
изисквания
намират
конкретен израз
в технически
изисквания в
рамките на незадължителни
хармонизирани
стандарти, както
и в
останалото
законодателство
по „новия
подход“.
Нормативният
подход
продължава
да се смята
за валиден,
поради което
не е
необходимо основно
изменение на
директивата.
Въпреки това,
с опита,
придобит от
действието
на директивата,
се откроиха
редица
проблеми, на
които трябва
да бъде
намерено
решение[40].
Основните
цели на
проекта на
предложение са:
―
да се
преодолее
настоящата
ситуация на ниско
равнище на
съответствие
с изискванията
на
директивата
и да се
увеличи
доверието на
всички
заинтересовани
страни в нормативната
уредба;
―
да се изясни
и опрости
директивата,
включително
някои
ограничени
изменения на
обхвата, така
че да се
улесни
нейното
прилагане и
да се
премахне
ненужната
тежест за
икономическите
оператори и
за публичните
органи.
1.5.2.     Добавена
стойност от
намесата на
ЕС
Изменената
директива ще
се основава
на членове 26
(вътрешен
пазар) и 114
(сближаване
на
законодателствата)
от ДФЕС. Необходимо
е действие на
равнището на
ЕС с оглед
адаптирането,
изясняването
или опростяването
на
разпоредбите,
които са основният
елемент на
единния
пазар в тази
област. Това
не може да
бъде
постигнато
от държавите
членки,
действащи
поотделно.
Евентуално
ново
задължение
за
регистрация
на равнището
на ЕС на
производителите
и/или оборудването
би позволило
достъп до
пазара на ЕС, като
неговите
предимства в
сравнение с
множество
подобни
мерки на
национално
равнище са ясни.
1.5.3.     Изводи
от подобен
опит в
миналото
Като
цяло,
установената
от
директивата
нормативна
уредба
позволи да
бъдат
постигнати
заложените в
нея цели, т.е.
високо равнище
на опазване
на здравето и
безопасността
на
ползвателите,
защита по
отношение на
електромагнитната
съвместимост
за далекосъобщителните
крайни
устройства и
радиооборудването,
както и
избягването
на вредни
смущения.
Основните
проблеми, на
които трябва
да бъде
намерено
решение, са
ниското
равнище на
съответствие
с
директивата,
както и неяснотата
и сложността
на някои от
разпоредбите
на
директивата.
1.5.4.     Съгласуваност
и евентуална
синергия с други
актове
Предложеното
изменение е в
съответствие
с принципите
на
политиката
на Комисията
за
„интелигентно
регулиране“,
с политиката
за Европа 2020,
по-специално
що се отнася
до
изменението
на
нормативната
уредба,
предвидено в
рамките на
политиката
за Съюз за
иновации,
както и с
предложената
програма за
политиката в областта
на
радиочестотния
спектър.
Инициативата
също така ще
бъде в
съответствие
с пакета за
нова
законодателна
уредба, одобрен
през 2008 г. Той се
състои от два
допълващи се
инструмента —
Регламент
(ЕО) № 765/2008 във
връзка с
акредитацията
и надзора на
пазара и
Решение № 768/2008/ЕО
във връзка с
обща рамка за
предлагането
на пазара на
продукти.
Решението
допълва
регламента.
Докато
регламентът
в основата си
определя задълженията
на държавите
членки и
техните
органи да
гарантират,
че
продуктите
на техния
пазар са
безопасни и
съответстват
на нормативните
изисквания,
предмет на
решението са съответните
задължения
на
икономическите
оператори
като
производители,
вносители и
дистрибутори,
както и
органите,
които изпитват
и
сертифицират
продуктите.
Следователно
двата
инструмента
са
неразривно свързани
и техните
елементи
взаимно се подкрепят
и допълват.
За разлика от
регламента
решението няма
директни
правни
последици за
икономическите
оператори,
физическите
лица или държавите
членки и
предвижда
(член 2)
разпоредбите
му да се
използват
при изготвянето
или
изменението
на
законодателство.
1.6.        Срок
на действие и
финансово
отражение
¨ Предложение/инициатива
с ограничен
срок на
действие
–     
¨  Предложение/инициатива
в сила от
[ДД/ММ]ГГГГ до
[ДД/ММ]ГГГГ
–     
¨  Финансово
отражение от
ГГГГ до ГГГГ
X¨ Предложение/инициатива
с неограничен
срок на
действие
–     
Осъществяване
с период на
започване на
дейност от 2013 г.
–     
последван
от
функциониране
с пълен капацитет.
1.7.        Предвидени
методи на
управление[41]
1.8.        X¨
Пряко
централизирано
управление
от Комисията
¨ Непряко
централизирано
управление чрез
делегиране
на задачи по
изпълнението
на:
–     
¨  изпълнителни
агенции;
–     
¨  органи,
създадени от
Общностите[42];
–     
¨  национални
органи от
публичния
сектор/организации,
предоставящи
обществени
услуги;
–     
¨  лица,
натоварени с
изпълнението
на специфични
дейности по
силата на дял
V от Договора
за
Европейския
съюз и
посочени в
съответния
основен акт по
смисъла на
член 49 от
Финансовия
регламент;
¨ Споделено
управление с
държавите
членки
¨ Децентрализирано
управление с трети
държави;
¨ Съвместно
управление с
международни
организации (да
се уточни)
Ако
е посочен
повече от
един метод на
управление,
пояснете в
частта
„Забележки“.
Забележки

2.           МЕРКИ
ЗА
УПРАВЛЕНИЕ
2.1.        Правила
за
мониторинг и
докладване
Да
се посочат
честотата и
условията.
В
съответствие
с
предложението
държавите
членки ще са
обвързани с
ново задължение
за изпращане
на Комисията
на доклади относно
прилагането
на
директивата
на всеки две
години.
Докладите
следва да
обхващат
извършените
дейности по
надзор на
пазара и да
предоставят
информация
за равнището
на
съответствие
със
съществените
изисквания,
определени в
директивата.
Трябва
да бъде
събрана
допълнителна
информация
чрез редовен
обмен в
рамките на
Комитета за
оценка на
съответствието
и за надзор
на пазара в
областта на
далекосъобщенията
(TCAM), постоянния
комитет,
учреден
съгласно
директивата,
който освен
държавите
членки
включва
представители
на
промишлеността,
европейските
организации
за
стандартизация,
нотифицираните
органи и
организации
на
потребителите.
Комисията
планира да
направи
преглед на
действието
на
настоящата
директива и да
докладва за това
на
Европейския
парламент и
на Съвета на
всеки пет
години.
2.2.        Система
за
управление и
контрол
2.2.1.     Установени
рискове
―
В проблем
може да се
превърне
различното прилагане
на
изменената
директива от
държавите
членки.
―
На равнището
на ЕС
разходите, свързани
с изменената
директива, са
ограничени
до човешките
ресурси и
евентуално до
създаването
на база данни
за
регистрация
на някои
категории
продукти
преди пускането
им на пазара,
когато след
влизането в сила
на
изменената
директива не
е постигнато
високо
равнище на
съответствие.
2.2.2.     Предвидени
методи на
контрол
―
С цел да се
улесни
транспонирането
на директивата
в държавите
членки по
последователен
начин, както
и по начин,
който
отговаря на
замисъла на
европейския
законодател, Комисията
планира да организира
един или
повече
работни
семинара със
съответните
национални
министерства
по време на
предоставения
срок за транспониране
на
директивата
от държавите
членки.
―
Евентуалното
създаване на
база данни за
регистрирането
на продукти с
прогнозен бюджет
от 300 000 EUR ще бъде
предмет на
тръжна
процедура
съгласно
разпоредбите
на
Финансовия
регламент.
2.3.        Мерки
за
предотвратяване
на измами и
нередности
Да
се посочат
съществуващите
или планираните
мерки за
превенция и
защита.
―
Не се
предвиждат
специфични
мерки,
различни от
прилагането
на
Финансовия регламент.
3.           ОЧАКВАНО
ФИНАНСОВО
ОТРАЖЕНИЕ НА
ПРЕДЛОЖЕНИЕТО/ИНИЦИАТИВАТА
3.1.        Съответни
функции от
многогодишната
финансова
рамка и
разходни
бюджетни
редове
·      Съществуващи
разходни
бюджетни
редове
 Функция от многогодишната финансова рамка || Бюджетен ред || Вид на разхода || Вноска 
 Номер [Наименование … … … … … … … … … … … … ….] || Многогод./едногод. ([43]) || от държави от ЕАСТ[44] || от държави кандидатки[45] || от трети държави || по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент 
 1а Конкурентоспособност за растеж и заетост || 02.03.01, Функциониране и развитие на вътрешния пазар, по-специално в областта на нотификацията, сертифицирането и отрасловото сближаване. || Многогод. || НЕ || НЕ || НЕ || НЕ 
·      Поискани
нови
бюджетни
редове: НЕ
По
реда на
функциите от
многогодишната
финансова
рамка и на
бюджетните
редове.
 Функция от многогодишната финансова рамка || Бюджетен ред || Вид на разхода || Вноска 
 Номер [Функция … … … … … … … … … … … … … …..] || Многогод./едногод. || от държави от ЕАСТ || от държави кандидатки || от трети държави || по смисъла на член 18, параграф 1, буква аа) от Финансовия регламент 
   || [XX.YY.YY.YY]   ||   || ДА/НЕ || ДА/НЕ || ДА/НЕ || ДА/НЕ 
3.2.        Очаквано
отражение
върху
разходите
3.2.1.     Обобщение
на
очакваното
отражение
върху разходите
млн. EUR (до 3-тия
знак след
десетичната
запетая)
 Функция от многогодишната финансова рамка: || Номер || 1a. Конкурентоспособност за растеж и заетост 
 ГД: „Предприятия и промишленост“ (ENTR) ||   ||   || Година N[46] || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
  Бюджетни кредити за оперативни разходи ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 02.03.01, Функциониране и развитие на вътрешния пазар, по-специално в областта на нотификацията, сертифицирането и отрасловото сближаване. || Поети задължения || (1) || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Предложение с неограничена продължителност 
 Плащания || (2) || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Предложение с неограничена продължителност 
 Номер на бюджетния ред || Поети задължения || (1a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (2a) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Бюджетни кредити за административни разходи,  финансирани от пакета за определени програми[47] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Номер на бюджетния ред ||   || (3) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО бюджетни кредити за ГД ENTR || Поети задължения || =1+1a +3 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Предложение с неограничена продължителност 
 Плащания || =2+2a +3 || 0 || 0 || 0 || 0.3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Предложение с неограничена продължителност 
  ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи || Commitments || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Payments || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО бюджетни кредити  за ФУНКЦИЯ 1a. Конкурентоспособност за растеж и заетост от многогодишната финансова рамка || Поети задължения || =4+ 6 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Предложение с неограничена продължителност 
 Плащания || =5+ 6 || 0 || 0 || 0 || 0,3 || 0,03 || 0,03 || 0,03 || Предложение с неограничена продължителност 
Ако
предложението/инициативата
има отражение
върху повече
от една
функция: НЕ
  ОБЩО бюджетни кредити за оперативни разходи || Поети задължения || (4) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || (5) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  ОБЩО бюджетни кредити за административни разходи, финансирани от пакета за определени програми || (6) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО бюджетни кредити за ФУНКЦИИ 1―4 от многогодишната финансова рамка (Референтна стойност) || Поети задължения || =4+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Плащания || =5+ 6 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Функция от многогодишната финансова рамка: || 5 || „Административни разходи“ 
   ||   ||   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
 ГД: „Предприятия и промишленост“ (ENTR) || 
  Човешки ресурси || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || Предложение с неограничена продължителност 
  Други административни разходи || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || Предложение с неограничена продължителност 
 ОБЩО ГД ENTR || Бюджетни кредити || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Предложение с неограничена продължителност 
 ОБЩО бюджетни кредити за ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || (Общо поети задължения = общо плащания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.2.2.     Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
–     
¨  Предложението/инициативата
не налага използване
на бюджетни
кредити за
оперативни
разходи
–     
X¨           Предложението/инициативата
налага използване
на бюджетни
кредити за
оперативни разходи
съгласно
обяснението
по-долу:
Бюджетни
кредити за
поети
задължения в
млн. EUR (до 3-тия
знак след
десетичната
запетая)
 Да се посочат целите и резултатите   ò ||   ||   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
 РЕЗУЛТАТИ 
 Среден разход за резултата || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Брой резултати || Разходи || Общ брой на резултатите || Общо разходи || Среден разход за резултата 
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 1: редовно актуализиране на съществуващото законодателство в областта на вътрешния пазар и предлагане на ново законодателно или незаконодателно действие при необходимост[48] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Създаване на компютърна база данни за регистриране на продукти ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 || 0.3 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Поддържане на компютърна база данни за регистриране на продукти ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 1 || 0.03 || 1 || 0.03 || 1 || 0.03 ||   || Предложение с неограничена продължителност 
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинен сбор за конкретна цел № 1 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 КОНКРЕТНА ЦЕЛ № 2… ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 - Резултат ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || - Резултат ||   
 Междинен сбор за конкретна цел № 2 ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО РАЗХОДИ ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   || 0,3 ||   || 0,03 ||   || 0,03 ||   || 0,03 ||   || Предложение с неограничена продължителност 
3.2.3.     Очаквано
отражение
върху
бюджетните
кредити за
административни
разходи
3.2.3.1.  Обобщение
–     
¨  Предложението/инициативата
не налага използване
на бюджетни
кредити за
административни
разходи
–     
X¨           Предложението/инициативата
налага
използване
на бюджетни
кредити за
административни
разходи съгласно
обяснението
по-долу:
млн.
EUR (до 3-тия знак
след
десетичната
запетая)
   || Година N [49] || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || ОБЩО 
 ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Човешки ресурси || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || 0,635 || Предложение с неограничена продължителност 
 Други административни разходи || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 || 0,092 ||   
 Междинен сбор по ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Предложение с неограничена продължителност 
 Извън ФУНКЦИЯ 5[50] от многогодишната финансова рамка ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Човешки ресурси ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Други разходи с административен характер ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Междинен сбор извън ФУНКЦИЯ 5 от многогодишната финансова рамка ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || 0,727 || Предложение с неограничена продължителност 
3.2.3.2.  
Очаквани
нужди от
човешки
ресурси
–     
¨  Предложението/инициативата
не налага използване
на човешки
ресурси
–     
X¨           Предложението/инициативата
налага използване
на човешки
ресурси
съгласно
обяснението
по-долу:
Оценката
се посочва в
цели
стойности
(или най-много
до един знак
след
десетичната
запетая)
   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) 
  Длъжности в щатното разписание (длъжностни лица и временно наети лица) 
 02 01 01 01 (Централа и представителства на Комисията) || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 
 XX 01 01 02 (Делегации) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (Непреки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (Преки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
  Външен персонал (в еквивалент на пълно работно време — ПРВ)[51] 
 XX 01 02 01 (ДНП, ПНА, КНЕ от общия финансов пакет) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (ДНП, ПНА, МЕД, МП и КНЕ в делегациите) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 гг.[52] || ― в централата[53] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ― в делегациите ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ — Непреки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ДНП, ПНА, КНЕ — Преки научни изследвания) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Други бюджетни редове (да се посочат) ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 || 5 
XX е
съответната
област на
политиката
или бюджетен
дял.
Нуждите
от човешки
ресурси ще
бъдат покрити
от персонала
на ГД, на
който вече е
възложено
управлението
на дейността
и/или който е
преразпределен
в рамките на
ГД, при
необходимост
заедно с
всички
допълнителни
отпуснати ресурси,
които могат
да бъдат
предоставени
на
управляващата
ГД в рамките
на годишната
процедура за
отпускане на
средства и
като се имат
предвид
бюджетните
ограничения.
Описание
на задачите,
които трябва
да се изпълнят:
 Длъжностни лица и временно наети лица || 1 длъжностно лице като отговорен служител за Директивата, 3 длъжностни лица, отговарящи за конкретни области: правни въпроси, секретариат на Постоянния комитет, комуникация, координация с ГД „Съобщителни мрежи, съдържание и технологии “ относно политиката в областта на радиочестотния спектър, оценка на държавите членки, нотификации на съответните технически правила, координиране прилагането от органите за надзор на пазара, преглед на законодателството на държавите кандидатки и асоциираните държави, подкрепа на ГД „Търговия“ във връзка с преговори с трети държави ―1 длъжностно лице като секретар на екипа и отговорно за логистиката 
 Външен персонал ||   
3.2.4.     Съвместимост
с настоящата
многогодишна
финансова
рамка
–     
X¨
Предложението/инициативата
е съвместимо(а)
с настоящата
многогодишна
финансова рамка:
всички мерки
или действия,
включени в настоящата
директива, са
съгласувани
и съвместими
с текущата и
следващата
многогодишна
финансова
рамка (2014 г.―2020 г.),
предложена
от Комисията;
–     
¨  Предложението/инициативата
налага препрограмиране
на
съответната
функция от многогодишната
финансова
рамка.
Обяснете
какво
препрограмиране
е необходимо,
като
посочите
съответните
бюджетни
редове и
суми.
–     
¨  Предложението/инициативата
налага да се използва
инструментът
за гъвкавост
или да се
преразгледа
многогодишната
финансова
рамка.[54]
Обяснете
какво е
необходимо,
като посочите
съответните
функции,
бюджетни редове
и суми.
3.2.5.     Участие
на трети
страни във
финансирането
–     
Х
Предложението/инициативата
не предвижда
съфинансиране
от трети
страни
–     
Предложението/инициативата
предвижда съфинансиране
съгласно
следните
прогнози:
Бюджетни
кредити в
млн. EUR (до 3-тия
знак след
десетичната
запетая)
   || Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || … да се добавят толкова години, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) || Общо 
 Да се посочи съфинансиращият орган ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 ОБЩО съфинансирани бюджетни кредити ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
3.3.        Очаквано
отражение
върху
приходите
–     
X¨
Предложението/инициативата
няма финансово
отражение
върху
приходите.
–     
¨  Предложението/инициативата
има следното
финансово
отражение:
¨         върху собствените
ресурси
¨         върху
разните
приходи
млн. EUR (до 3-тия
знак след
десетичната
запетая)
 Приходен бюджетен ред: || Налични бюджетни кредити за текущата бюджетна година || Отражение на предложението/инициативата[55] 
 Година N || Година N+1 || Година N+2 || Година N+3 || …да се добавят толкова колони, колкото е необходимо, за да се обхване продължителността на отражението (вж. точка 1.6) 
 Член … … … …. ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
За
разните
целеви
приходи да се
посочат съответните
разходни
бюджетни
редове.
Да
се посочи
методът за
изчисляване
на
отражението
върху
приходите.
[1]               Втори
доклад за
напредъка
относно
действието
на
Директивата
РО&ДКО, COM (2010) 43
окончателен,
9.2.2010 г.
[2]               Решение
№ 676/2002/ЕO на
Европейския
парламент и на
Съвета от 7
март 2002 г.
относно
регулаторната
рамка за
политиката
на
Европейската
общност в
областта на радиочестотния
спектър
[3]               Директива
2002/95/EО относно
ограничението
на опасните
вещества.
[4]               Директива
2002/96/ЕО относно
отпадъци от
електрическо
и електронно
оборудване.
[5]               Директива 2006/66/ЕО
относно
батерии и акумулатори
и отпадъци от
батерии и
акумулатори.
[6]               Директива
2009/125/ЕО за
създаване на
рамка за определяне
на
изискванията
за екодизайн
към продукти,
свързани с
енергопотреблението. 
[7]               Решение
№ 243/2012/ЕС на
Европейския
парламент и на
Съвета от 14
март 2012 г. за
създаване на
многогодишна
програма за
политиката в
областта на
радиочестотния
спектър.
[8]               Директива
2002/21/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 7
март 2002 г.
относно
общата
регулаторна
рамка за
електронните
съобщителни мрежи
и услуги
(Рамкова
директива)
[9]               Директива
2002/20/ЕO на
Европейския
парламент и на
Съвета от 7
март 2002 г.
относно
разрешението
на
електронните
съобщителни
мрежи и услуги
(„Директива
за
разрешението“)

[10]             Решение №
676/2002/ЕO на
Европейския
парламент и на
Съвета от 7 март
2002 г. относно
регулаторната
рамка за политиката
на
Европейската
общност в
областта на
радиочестотния
спектър
(Решение за
радиочестотния
спектър)
[11]             http://ec.europa.eu/governance/better_regulation/key_docs_en.htm#_br.
[12]             http://ec.europa.eu/research/innovation-union/index_en.cfm,
COM(2010) 546
окончателен,
Водеща
инициатива
на стратегията
„Европа 2020“ –
Съюз за
иновации.
[13]             Решение №
243/2012/ЕС на
Европейския
парламент и на
Съвета от 14
март 2012 г. за
създаване на
многогодишна
програма за
политиката в областта
на
радиочестотния
спектър.
[14]             Доклад на
Комисията до
Съвета и до
Европейския
парламент
Втори доклад
за напредъка относно
действието
на Директива
1999/5/ЕО относно
радионавигационното
оборудване и
далекосъобщителното
крайно
оборудване и
взаимното признаване
на тяхното
съответствие.
[COM/2010/0043 окончателен
―
непубликувано
в Официален
вестник] ―
http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/documents/legislation/review/index_en.htm#h2-2
[15]             Обобщение
на
обществената
консултация
от 2010 г. относно
въздействието
на
разглежданите
варианти за
изменение на
Директивата
РО&ДКО,. май 2011 г.,
http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/public-consultation/files-public-consultation/summary-2010-pc_en.pdf
[16]             Оценка
на
въздействието
във връзка с
предложение
за система за
задължително
регистриране
в обхвата на
Директива
1999/5/ЕО,
окончателен
доклад 5.10.2009 г. Technopolis Group
-http://ec.europa.eu/enterprise/sectors/rtte/files/technop-ia-radio-finrep_en.pdf
[17]             Директива
2004/108/EО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 15
декември 2004 г.
относно
сближаването
на законодателствата
на
държавите-членки
относно
електромагнитната
съвместимост
и за отмяна
на Директива
89/336/ЕИО
[18]             Директива
2006/95/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 12
декември 2006 г.
за сближаване
на
законодателствата
на
държавите-членки
относно
електрически
съоръжения,
предназначени
за
използване
при някои
ограничения
на
напрежението
[19]             Директива
2001/95/ЕО на
Европейския
парламент и на
Съвета от 3
декември 2001 г.
относно
общата безопасност
на продуктите

[20]             Директива
2008/63/ЕО на
Комисията от
20 юни 2008 г. относно
конкуренцията
на пазарите
на крайни далекосъобщителни
устройства
[21]             
[22]             
[23]             ОВ L 91, 7.4.1999 г.,
стр. 10.
[24]             ОВ L 218, 13.8.2008 г.,
стр. 30.
[25]             ОВ L 218, 13.8.2008 г.,
стр. 82.
[26]             ОВ L 374, 27.12.2006 г.,
стр. 10.
[27]             ОВ L 390, 31.12.2004 г.,
стр. 24.
[28]             ОВ L 162, 21.6.2008 г.,
стр. 20.
[29]             ОВ L 204, 21.7.1998
г., стр. 37
[30]             ОВ L 108, 24.4.2002 г.,
стр. 1.
[31]             ОВ L 129, 17.5.2007 г.,
стр. 67.
[32]             ОВ L […], […], стр.
[…].
[33]             ОВ L 55, 28.2.2011 г.,
стр. 13.
[34]             ОВ L 108, 24.4.2002 г.,
стр. 33.
[35]             ОВ L […], […], стр.
[…].
[36]             ОВ L 46, 17.2.1997 г.,
стр. 25.
[37]             ОВ L 79, 19.3.2008 г.,
стр. 1.
[38]             УД:
управление
по дейности;
БД:
бюджетиране по
дейности.
[39]             Съгласно
член 49,
параграф 6,
буква а) или б)
от Финансовия
регламент.
[40]             Втори
доклад за
напредъка
относно
действието
на
Директивата
Р&ДКО, COM (2010) 43
окончателен, от
9.2.2010 г.
[41]             Подробности
във връзка с
методите на
управление и
позоваванията
на
Финансовия
регламент
могат да
бъдат
намерени на
уебсайта BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[42]             Посочени
в член 185 от
Финансовия
регламент.
[43]             Многогод.
=
многогодишни
бюджетни
кредити / едногод.
= едногодишни
бюджетни кредити.
[44]             ЕАСТ:
Европейска
асоциация за
свободна търговия.

[45]             Държави
кандидатки и,
ако е
приложимо,
държави
потенциални
кандидатки
от Западните Балкани.
[46]             Година N е
годината,
през която
започва да се
осъществява
предложението/инициативата.
[47]             Техническа
и/или
административна
помощ и
разходи в подкрепа
на
изпълнението
на програми
и/или дейности
на ЕС
(предишни
редове „BA“),
непреки научни
изследвания,
преки научни
изследвания.
[48]             Съгласно
описанието в
част 1.4.2.
„Конкретни
цели…“.
[49]             Year N is the year in which implementation of the
proposal/initiative starts.
[50]             Техническа
и/или
административна
помощ и разходи
в подкрепа на
изпълнението
на програми
и/или
дейности на
ЕС (предишни
редове „BA“),
непреки
научни
изследвания,
преки научни
изследвания.
[51]             ДНП =
договорно
нает
персонал; ПНА
= персонал,
нает чрез агенции
за временна
заетост; МЕД =
младши експерт
в делегация;
МП = местен
персонал; КНЕ
= командирован
национален
експерт. 
[52]             Под
тавана за
външния
персонал от
бюджетните
кредити за
оперативни
разходи
(предишни
редове „BA“).
[53]             Основно
за
структурните
фондове,
Европейския
земеделски
фонд за
развитие на
селските
райони
(ЕЗФРСР) и
Европейския
фонд за рибарство
(ЕФР).
[54]             Вж. точки 19
и 24 от
Междуинституционалното
споразумение.
[55]             Що се
отнася до
традиционните
собствени
ресурси
(мита, налози
върху
захарта), посочените
суми трябва
да бъдат
нетни, т.е. брутни
суми, от
които са
приспаднати
25 % за разходи
по
събирането.