CELEX: 21985A0226(01)
Language: es
Date: 1985-02-18 00:00:00
Title: Cooperation Agreement between the European Economic Community and the Swiss Confederation on research and development in the field of wood as a renewable raw material

Avis juridique important

|

21985A0226(01)

Diario Oficial n° L 058 de 26/02/1985 p. 0022

 ACUERDO DE COOPERACIÓN    entre la Comunidad Económica Europea y la   Confederación Suiza relativo a la investigación el   desarrollo dentro del campo de la madera como   materia prima renovable    LA COMUNIDAD ECONÓMICA EUROPEA ,    que en lo sucesivo se denominará « Comunidad » , y    LA CONFEDERACIÓN SUIZA ,    que en lo sucesivo se denominará « Suiza » ,    CONSIDERANDO que , por su Decisión de 17 de   mayo de 1982 , el Consejo de las Comunidades Europeas   ha adoptado un programa de investigación y de   desarrollo ( 1982-1985 ) en el sector de   las materias primas , que comprende un subprograma   sobre la madera como materia prima renovable ,   que en lo sucesivo se denominará « programa   comunitario » ;    CONSIDERANDO que la Comunidad y el Reino de Suecia   han concluido un acuerdo de cooperación relativo   a un programa europeo de investigación y de   desarrollo dentro del campo de la madera como   materia prima renovable , que en lo sucesivo se   denominará « programa europeo » , que dicho   programa europeo incluye el programa comunitario ;    CONSIDERANDO que , por su Decisión de 19 de mayo   de 1982 , el Consejo federal suizo ha adoptado ,   para el período que finaliza en abril de 1988 ,   un programa nacional sobre la madera , fuente de energía   y materia prima renovable , que en lo sucesivo   se denominará « programa suizo » , que es   ejecutado y financiado en Suiza por el Fondo   nacional suizo de la investigación científica ;    CONSIDERANDO que una cooperación entre los   programas europeo y suizo sería en el interés   de ambas partes , asegurando la complementariedad de   las investigaciones emprendidas de una y otra parte   y evitando empleos dobles inútiles ,    CONVIENEN LO QUE SIGUE :    Artículo 1    La Comunidad y Suiza , que en lo sucesivo se   denominarán « Partes Contratantes » ,   cooperarán durante un período que va hasta   el 31 de diciembre de 1985 dentro del marco de   los programas europeo y suizo , tales como figuran   en los Anexos A y B .    Artículo 2    El importe financiero para la aplicación del   programa europeo asciende a 12,5 millones de ECUS   y el de la aplicación del programa suizo asciende   a 8 millones de francos suizos .    El ECU está definido por el Reglamento financiero   aplicable al presupuesto general de las Comunidades   Europeas y por las disposiciones financieras tomadas   en aplicación de dicho Reglamento .    Los gastos resultantes de las actividades de cooperación   entre programas serán a cargo de las Partes Contratantes   por los importes que les corresponden .    Artículo 3    La cooperación prevista en el artículo 1 tiene   como objetivo el coordinar el programa europeo   y el programa suizo y estimular su ejecución   para aumentar el rendimiento de los esfuerzos   de investigación emprendidos por una y otra parte .    Esta coordinación tiene en particular por objeto :     - elegir y definir proyectos de investigación ,     - seguir la aplicación de los proyectos ,     - evaluar los resultados e identificar nuevas   prioridades de investigación .    Se realizará mediante :     - un intercambio de informaciones detalladas sobre   los programas respectivos ,     - la participación de representantes de una Parte   Contratante en los seminarios y coloquios de la otra Parte ,     - la organización de visitas de especialistas   de una Parte Contratante ante los institutos   de investigación de la otra Parte ,     - contactos regulares y seguidos entre los   responsables de los programas europeo y suizo .    Artículo 4    La Comisión de las Comunidades Europeas , por una parte ,   y los órganos designados por el Consejo federal   suizo , por otra , aseguran la realización de la   cooperación entre el programa europeo y el programa   suizo .    Con ese fin , el Comité consultivo del programa   de la Comunidad invita a sus reuniones , según las   necesidades , al responsable del programa suizo y   el grupo de expertos del programa suizo invita   a sus reuniones , según las necesidades , al   responsable del programa europeo .    Estos responsables pueden hacerse acompañar de   expertos para participar en las reuniones a las   cuales están invitados .    Artículo 5    Los conocimientos que resulten de la ejecución   del programa europeo durante la validez del presente   acuerdo son comunicados a Suiza y a sus órganos   ( organismos , empresas o personas ) que efectúen   trabajos de investigación o de producción   que justifiquen el acceso a sus conocimientos ,   en las mismas condiciones que a los Estados que   participan en el programa europeo y a sus órganos   interesados . Los conocimientos resultantes   de la ejecución del programa suizo durante   la validez del presente acuerdo son comunicados   a los Estados participantes en las mismas condiciones   que a los órganos interesados de Suiza .    Si en la ejecución de las acciones de los programas   respectivos se hacen o conciben inventos patentables   que serán protegidos por patentes , las Partes   Contratantes animan en toda la medida de lo posible   la concesión por los poseedores de estas   patentes , de licencias no exclusivas a las personas   y empresas establecidas en la Comunidad , en Suiza   y en Suecia . Si procede , estas licencias se   concederán con condiciones no discriminatorias .    Artículo 6    El presente Acuerdo se aplica a los territorios en   los cuales el Tratado constitutivo de la Comunidad   Económica Europea es aplicable y en las condiciones   previstas por dicho Tratado , de una parte , y al   territorio de la Confederación Suiza , por otra parte .    Artículo 7    1 . Cada una de las Partes Contratantes , tras haber   firmado el presente Acuerdo , notifica al Secretario   General del Consejo de las Comunidades Europeas , en el   plazo más breve posible , el cumplimiento de los   procedimientos necesarios en virtud de las disposiciones   internas para la entrada en vigor del presente   Acuerdo .    2 . El presente Acuerdo entra en vigor el primer día   del mes siguiente a aquél durante el cual la segunda   de las Partes Contratantes ha procedido a la notificación   prevenida en el apartado 1 .    3 . Los demás Estados europeos que hayan tomado   parte en la conferencia ministerial celebrada en   Bruselas los días 22 y 23 de noviembre de 1971 ,   pueden asociarse , bajo condiciones justas y   equitativas , al programa europeo mediante acuerdos   separados con la Comunidad .    La Comunidad mantendrá informada a Suiza de la   celebración de dichos acuerdos .    4 . El Secretario General del Consejo de las   Comunidades Europeas notifica a cada una de las   Partes Contratantes la presentación de las   notificaciones previstas en el apartado 1   y la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo .    Artículo 8    El presente Acuerdo , redactado en un ejemplar único   en lenguas alemana , italiana , inglesa , danesa ,   francesa , griega y neerlandesa , cuyos textos son   igualmente auténticos , está depositado   en los archivos del Secretariado general del   Consejo de las Comunidades Europeas , que entregará   una copia certificada conforme del mismo a cada una   de las Partes Contratantes .    ANEXO A    PROGRAMA EUROPEO DE INVESTIGACIÓN Y DE DESARROLLO   RELATIVO A LA MADERA COMO MATERIA PRIMA RENOVABLE    Temas de investigación * Acción indirecta *   Acción coordinada *    1 . Producción de la madera * * *    1.1 . Selección y mejora del material forestal   de reproducción * x * x *    1.2 . Mejora del cultivo ( silvicultura ) * * *    1.2.1 . Tratamiento de los parajes y repoblaciones *   x * x *    1.2.2 . Establecimiento y gestión de plantación   para la producción de fibras * x * x *    1.2.3 . Cultivo y gestión de los árboles   fuera del bosque * x * x *    1.3 . Prevención de las pérdidas * * *    1.3.1 . Protección contra los deterioros causados   por los agentes bióticos * x * x *    1.3.2 . Prevención de los incendios de bosques * x * x *    1.3.3 . Protección contra los deterioros causados   por otros agentes abióticos * x * x *    1.4 . Inventario forestal * - * x *    2 . Cosecha , almacenaje y transporte de la   madera * * *    2.1 . Cosecha de la biomasa * x * x *    2.2 . Tratamiento y almacenaje de los copos   para las necesidades industriales * x * x *    2.3 . Sistema de explotación para cosecha   en el suelo * - * x *    2.4 . Sistema de explotación para cosecha   fuera del suelo * - * x *    2.5 . Aspectos relacionados con la seguridad   y la salud * - * x *    3 . La madera como material * * *    3.1 . Estudio de las propiedades de la madera * x * x *    3.2 . Mejora de los rendimientos y protección   contra el deterioro * x * x *    3.3 . Desarrollo de los métodos de ensayos   objetivos * x * x *    4 . Transformación de la madera sin alteración   de su estructura básica * * *    4.1 . Desarrollo de procedimientos de fabricación   y de productos * x * x *    4.2 . Adhesivos y ensamblajes * x * x *    4.3 . Utilización de la madera en la construcción * * *    4.3.1 . Empleo más eficaz de la madera   utilizada o reutilizada en trabajos temporales * x * x *    4.3.2 . Mayor ahorro de utilización mediante   la mejora de la concepción técnica * x * x *    4.3.3 . Efectos de tensiones mecánicas * x * x *    5 . Transformación de la madera y de las   materias orgánicas análogas en productos de fibra * * *    5.1 . Puesta a punto de procedimientos de   fabricación y de productos en la industria   de pasta para papel * x * x *    5.2 . Mejora de la utilización de papeles   viejos , paja y otras fibras * x * x *    5.3 . Mejora de los procedimientos de fabricación   del papel y del cartón * x * x *    6 . La madera como materia prima química * * *    6.1 . Desarrollo de procedimientos de separación   química de las principales materias que   contengan linocelulosa * x * x *    6.2 . Utilización de la lignina , de las   hemicelulosas y de la celulosa * x * x *    6.3 . Recuperación de los subproductos de la   producción de pasta * x * x *    ANEXO B    PROGRAMA SUIZO RELATIVO A LA MADERA ,   FUENTE DE ENERGÍA Y MATERIA PRIMA RENOVABLE    1 . Necesidades de aprovisionamiento del país    Política forestal y derecho forestal en   situación de penuria crónica    Aumento de la producción con la ayuda de medios   silvícolas    Exigencias y conflictos de explotación    Utilización forestal de superficies forrajeras   que han quedado libres    Vías de los bosques de montaña    Datos básicos para la gestión de las empresas   forestales    Optimación de la gestión de la empresa forestal    Mercado de la madera    2 . Productos leñosos vitales    Aumento de la transformación de la madera en Suiza    Reparto óptimo de las materias primas    Exportación e importación    Propiedades de la madera suiza    Instalaciones de clasificación en las   pequeñas y medianas empresas    Optimación de la empresa artesanal    Técnicas de ensamblaje de la madera de construcción    Deformación y resistencia a largo plazo de los   elementos de construcción y de las estructuras sustentantes    Procedimientos de impregnación de grandes secciones    Revestimientos exteriores de madera    La madera en el acondicionamiento de interior    Elementos orgánicos de las soluciones de   extracción no azufradas    Degradación biológica de la lignina    Sistemas de mando en la industria de la madera    3 . La madera como fuente de energía    La madera , vector de energía en períodos de crisis    Potencial de energía de la madera en su   utilización como material de civilización    Transporte y reparto de la madera como fuente   energética