CELEX: 31962L0302
Language: bg
Date: 1962-03-05 00:00:00
Title: Директива за свободния достъп до квалифицираните професии в областта на ядрената енергетика

Важна правна забележка

|

31962L0302

Официален вестник n° 057 , 09/07/1962 стр. 1650 - 1652 специално финландско издание: глава 5 том 1 стр. 0024  специално шведско издание: глава 5 том 1 стр. 0024  специално датско издание поредица I глава 1959-1962 стр. 0217  специално английско издание: поредица I глава 1959-1962 стр. 0245  специално чешко издание глава 05 том 01 стр. 3  - 6 специално испанско издание глава 05 том 01 стр. 3  - 6 специално унгарско издание глава 05 том 01 стр. 3  - 6 специално литвийско издание глава 05 том 01 стр. 3  - 6 LV.ES глава 05 том 01 стр. 3  - 6 MT.ES глава 05 том 01 стр. 3  - 6 PL.ES глава 05 том 01 стр. 3  - 6 SK.ES глава 05 том 01 стр. 3  - 6 специално словенско издание глава 05 том 01 стр. 3  - 6

		19620305Директиваза свободния достъп до квалифицираните професии в областта на ядрената енергетикаСЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ ЗА АТОМНА ЕНЕРГИЯ,като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия и по-специално член 96 от него,като взе предвид предложението на Комисията,като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет,след консултации с Асамблеята,като има предвид, че гарантирането на свободен достъп до квалифицираните професии в областта на ядрената енергетика е съществено важно условие за постигането на целите на Европейската общност за атомна енергия;като има предвид, че упражняването на тези професии изисква специфични познания, свързани с ядрената енергетика; като има предвид, че специалното обучение за такива професии е все още в организационен стадий; като има предвид, че познанията, които са специфични за ядрената област, много често се натрупват единствено чрез практиката;като има предвид, че правилата, приложими по отношение на правото за достъп до квалифицирана професия в областта на ядрената енергетика следва да се съгласуват с тези, регулиращи свободата на движение на работници в рамките на Европейската икономическа общност;като има предвид, че мерките, взети в изпълнение на членове 48 и 49 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност, предвиждат автоматичното отпускане на необходимите разрешителни на работниците, на които са отправени поименни предложения за определени категории работа,ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:Член 1Държавите-членки, в съответствие с настоящата директива, приемат всички необходими мерки за премахването на всички ограничения, основаващи се на националността, които въздействат върху правото на гражданите на някоя държава-членка за достъп до квалифицираните професии в областта на ядрената енергетика.Член 2За целите на настоящата директива "квалифицирана професия" означава професия в областта на ядрената енергетика, за която се изискват специфични ядрени познания, за придобиването на които се изисква специално обучение или поне пет месеца практика и които се отнасят до:а) изследвания, отнасящи се до ядрената енергетика, извършени в областите, изброени в приложение I от договора;б) наблюдението, поддръжката, поправката или техническата експлоатация на съоръжения и екипировка за:- производството, отделянето или всяка друга употреба на руди, суровини или изкопаеми суровини, или за преработката на облъчените ядрени горива,- отделянето на изотопи,- производството на специални суровини, необходими в областта на ядрената енергетика, каквито са регулаторните или структурните, облицоващите или защитни суровини, специално разработени за нуждите на ядрената енергетика,- производството на ядрена енергия,- унищожаването на ядрените отпадъци и радиоактивните примеси,- транспортирането и складирането на радиоактивните суровини,- производството, подготовката и употребата на радиоактивни изотопи;в) планиране, разработка или изграждане на съоръжения и екипировка, или на съставните части на съоръженията и екипировката, използвани в областите, изброени в алинеи а) и б);г) защита срещу радиация.Член 3Професиите, изброени в приложението към настоящата директива във всички случаи трябва да бъдат признати като отговарящи на определението за квалифицирана професия, дадено в член 2.Член 4Държавите-членки приемат всички необходими мерки за автоматичното отпускане на изискваните разрешителни за упражняването на всяка от професиите, цитирани в член 2 и 3. Условията за отпускане на тези разрешителни в никакъв случай не трябва да бъдат по-либерални от условията по отношение на офертите за посочените лица, заложени в разпоредбите на членове 48 и 49 от Договора за създаване на Европейската икономическа общност.Член 5По отношение на всяка материя, която не е обхваната от настоящата директива, държавите–членки прилагат мерките, приети в изпълнение на Договора за създаване на Европейската икономическа общност, който се отнася до свободното движение на работници.Настоящата директива не засяга мерките, приети в приложение на Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана, които се отнасят до работниците, които имат призната квалификация за длъжностите в областта на въгледобива или стоманопроизводството.Член 6Адресати на настоящата директива са държавите-членки.Съставено в Брюксел на 5 март 1962 година.За СъветаПредседателM. Couve de Murville--------------------------------------------------19620305ПРИЛОЖЕНИЕПърви списък на видовете квалифицирани професии по смисъла на член 2 от настоящата директива.Длъжност, изискваща познания, равни на тези, които се изискват за ядрен инженер или за ядрен техникДлъжност, изискваща познания в една от следните области:- условия на работа, присъщи за областта на ядрената енергетика и разработката на ядрена екипировка (ядрен инженер и ядрен техник),- специални механични проблеми в областта на ядрената енергетика и разработката на помощна екипировка (инженер-механик и техник),- действие на лъчеизпускане на материята и ядрени свойства на различните вещества, използвани като горива, регулатори или структурни материали за ядрена екипировка; приготвяне на ядрени вещества, за преработка на облъчени горива, за унищожаване на радиоактивните отпадъци или за обеззаразяване (инженер-химик и техник),- свойства на керамиките, използвани в областта на ядрената енергетика (уранов и ториев окис, уранов карбид и т.н.) (инженер по керамиките и техник),- свойства на структурните материали за ядрени реактори, на облицовъчните материали за горива и за метални горива; реакция на тези материали по време на облъчването и в присъствието на веществата, използвани в реакторите или в преработвателните приспособления (инженер-металург и техник),- контрол на ядрените реактори; измерване на радиоактивността (електронен инженер и техник),- неутронна физика на ядрените реактори и съществени изисквания, произтичащи от нея (инженер и техник по термодинамиката),- характерни особености и наблюдение на функционирането на реактора и необходими мерки в случай на значителна повреда (инженер и техник по функционирането),- оценка и проверка на техническата изправност на реактора и на експерименталната ядрена инсталация (инженер и техник по изправността).Проспектор (лице, занимаващо се с изследване на земните залежи)Длъжност, която се състои в локализиране с помощта на специални инструменти (Гайгер-мюлеров брояч и т.н.) на следи от радиоактивност, дори и минимални, на местата, посочени от геолозите; интерпретация на получената информация с цел да се насочват бъдещи изследвания.Сондьор на уранови миниДлъжност, която изисква умения да се управляват операции, свързани със тестовете за сондиране, с цел да се определи естеството на почвата и да се локализира присъствието на радиоактивни материали и интерпретация на получената информация, с цел да се насочват последващите операции.Управител на мина в уранови руднициДлъжност, включваща управлението, надзора и/или контрола на една или повече или на всички подземни секции или дейности в уранова мина, или в извършването на технически изследвания или на сложни измервания и надзор на спазването на мерките за безопасност, наложени от специфичния характер на тези мини.Лабораторен техникДлъжност, включваща изучаването на радиоактивните руди и извършването в сътрудничество с анализатори на химически и физични анализи на взетите проби, за да се определи интензитетът на радиацията на пробите, техният химически състав и други характеристики.Индустриален работник/надзирател, натоварен с подготовката на горивни елементиДлъжност, включваща извършването на операции, които са част от производството, чрез коване на горивни елементи, на тяхното инспектиране и изпитване; подготовката и приемането на метални бидони за горивата.Водач на реакторДлъжност, включваща управлението на реактор и изискваща познания на основите на електроника и динамика на реакторите, и също така и способност за интерпретация на диаграми, и умения за локализиране и овладяване на малки аварии.Началник на водачите на реакториДлъжност, включваща управлението на реактор и изискваща добри общи познания, както и перфектно познаване на всички характерни особености на реактора; способност за издаване на заповеди и за взимане на решения.Индустриален работник/оператор, натоварен със зареждането, разтоварването и дезактивирането на ядрените гориваДлъжност, изискваща способност за маневриране, в съответствие с инструкциите, приспособленията за зареждане, разтоварване и дезактивиране на ядрените горива.Лабораторен техник (топла лаборатория)Длъжност, изискваща способности за интерпретиране на диаграми и за извършване на необходимия монтаж и реглаж, за предприемане на самостоятелен тест, в съответствие с детайлирани инструкции и за изразяване на резултатите в количествени знаци; познание за опасностите, произтичащи от радиацията, и умения да се използват апаратури за контрол от разстояние.Чертожник инженер със специалност в ядрената областДлъжност, изискваща способността да се подготви схематично разработка, представена писмено и да се илюстрира с помощта на бързо оформени чертежи или скици, които дават визуална представа за предмета на проекта, така както е бил определен и да се прилагат действащите правила за защита от радиация.Индустриален работник/оператор (практически ускорител)Длъжност, включваща управлението и поддръжката на апаратурите с високо напрежение за електростатичните ускорители; изработването, употребата и поддръжката на йонни източници; поддръжката и управлението на апаратурите за отчитане и измерване на радиоактивността и т.н.Служител по радиоактивната защитаДлъжност, включваща надзор над сигурността на персонала, управляващ реакторите или на персонала в урановите мини и в другите ядрени инсталации, и изискваща солидни познания за опасностите, произтичащи от радиация и от защитата от радиация.Служител по обеззаразяванетоДлъжност, изискваща способност да се предприемат, в случай на заразяване,необходимите мерки и определени специални операции по обеззаразяване и, ако е необходимо, да се предприемат практични мерки.--------------------------------------------------