CELEX: 51997PC0189
Language: nl
Date: 1997-05-05
Title: Voorstel voor een besluit van de Raad inzake de goedkeuring van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van benamingen van gedistilleerde dranken

*t#>*HW
                             COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                                 Brussel, 05.05.1997
                                                                 COM(97) 189 def.
                                                                 97/ 0130 (ACC)
                                              Voorstel voor een
                                         BESLUIT VAN DE RAAD
        inzake de goedkeuring van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde
             Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van benamingen van
                                                gedistilleerde dranken
                                       (door de Commissie ingediend)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                  TOELICHTING
1. De Verenigde Mexicaanse Staten hebben hun belangstelling uitgesproken voor
   onderhandelingen met het oog op de erkenning door de Europese Unie van de
   Mexicaanse gedistilleerde dranken "Tequila" en "Mezcal", op basis van wederkerigheid
   en overeenkomstig het bepaalde in artikel 11 van Verordening (EEG) nr. 1576/89 tot
   vaststelling van de algemene voorschriften betreffende de definitie, de aanduiding en de
   aanbiedingsvorm van gedistilleerde dranken.
2. Op 22 april 1996 heeft de Raad de Commissie gemachtigd onderhandelingen te
   beginnen met het oog op de sluiting van een overeenkomt tussen de Europese
   Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse
   erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken.
3. De onderhandelingen tussen beide partijen zijn afgerond met de opstelling van een
   ontwerp-o vereenkomst die voorziet in de wederzijdse erkenning van
   - alle producten die zijn vermeld in bijlage II bij Verordening (EEG) nr. 1576/89,
   alsmede de zes traditionele benamingen die door dezelfde verordening worden
   beschermd,
   - de twee Mexicaanse benamingen Tequila en Mezcal.
4. De diensten van de Commissie zijn van mening dat het aangehechte ontwerp, dat
   voorziet in de wederzijdse erkenning en in de bescherming van alle communautaire
   producten en van twee Mexicaanse producten die bij de nationale wetgeving van dat
   land zijn erkend, een meer dan evenwichtig resultaat is, dat in overeenstemming is met
   het beginsel bedoeld in artikel 11 van Verordening (EEG) nr. 1576/89.
   Deze overeenkomst maakt het mogelijk de uitvoer van de Gemeenschap van
   gegedistilleerd naar de Verenigde Mexicaanse Staten, die thans 2 % van onze totale
   uitvoer van gedistilleerd vertegenwoordigt, maar die bijna zesmaal groter is dan onze
   invoer van gedistilleerd uit dat land, nog beter te valoriseren.
5. Deze overeenkomst heeft geen financiële consequenties voor de begroting van de
   Gemeenschap.
6. De betrokken personen of groepen van personen zijn de producenten, de consumenten,
   alsmede de importeurs en exporteurs van gedistilleerde dranken in de Gemeenschap.
7. Bijgevolg wordt voorgesteld dat de Raad het aangehechte voorstel goedkeurt.
 ---pagebreak---                                    BESLUIT VAN DE RAAD
                                                 van
inzake de goedkeuring van een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde
Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van
gedistilleerde dranken
DE RAAD VAN DE EUROPESE UNIE,
Gelet op het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap, en met name op artikel 113,
alsmede artikel 228, paragraaf 2, eerste zin,
Gezien het voorstel van de Commissie,
Overwegende dat de voorwaarden voor de afzet van gedestilleerde dranken op hun respectieve
markten dienen te verbeteren, overeenkomstig de beginselen van gelijkheid, wederzijds voordeel
en wederkerigheid tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten,
BESLUIT :
                                            Artikel 1
De Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten
betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde
dranken wordt namens de Europese Gemeenschap goedgekeurd.
De tekst van de Overeenkomst is aan dit Besluit gehecht.
                                            AüiksL2
De voorzitter van de Raad verricht de in artikel 22, lid 1, van de Overeenkomst bedoelde
kennisgeving.
                                            Arükell
Voor de toepassing van artikel 18, van de Overeenkomst wordt de Commissie volgens de
procedure van artikel 15 van Verordening (EEG) nr. 1576/89 gemachtigd de noodzakelijke akten
van wijziging van de Overeenkomst te sluiten.
                                             Artikel 4
De Commissie, bijgestaan door de vertegenwoordigers van de Lid-Staten, vertegenwoordigt de
Gemeenschap in het bij artikel 17 van de Overeenkomst ingestelde Gemengd comité.
                                             Atiikeli.
Dit besluit wordt bekendgemaakt in het Publikatieblad van de Europese Gemeenschappen.
Gedaan te Brussel,                                                 Voor de Raad,
                                                                   De Voorzitter
                                            5
 ---pagebreak---                                            ONTWERP
                                       OVEREENKOMST
      tussen de Europese Gemeenschap en de Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de
      wederzijdse erkenning en bescherming van de benamingen van gedistilleerde dranken
De Europese Gemeenschap, hierna "de Gemeenschap" te noemen,
enerzijds, en
de VERENIGDE MEXICAANSE STATEN,
anderzijds,
hierna "de overeenkomstsluitende partijen" te noemen,
WENSENDE de voorwaarden voor de afzet van gedistilleerde dranken op hun respectieve
markten te verbeteren, overeenkomstig de beginselen van gelijkheid, wederzijds voordeel en
wederkerigheid;
ZIJN ALS VOLGT OVEREENGEKOMEN :
                                           ArtikeU
De overeenkomstsluitende partijen komen overeen om, op basis van de beginselen van niet-
discriminatie en wederkerigheid, hun onderlinge handelsverkeer van gedistilleerde dranken te
vergemakkelijken en te bevorderen.
                                           ArJikL2
Deze Overeenkomst is van toepassing op de producten van codenummer 2208 van het
Internationaal Verdrag betreffende het geharmoniseerde systeem inzake de omschrijving en de
codificering van goederen.
In de onderhavige Overeenkomst wordt verstaan onder :
a)      "gedistilleerde drank van oorsprong uit", gevolgd door de naam van een van de
        overeenkomstsluitende partijen : een in de bijlage vermelde gedistilleerde drank die is
        bereid op het grondgebied van de vermelde overeenkomstsluitende partij;
b)      "aanduiding" : de benamingen die in de etikettering, in de documenten die de
        gedistilleerde drank tijdens het vervoer begeleiden, in de handelsdocumenten en met
        name in de facturen en de leveringsbonnen, alsmede in de reclame, worden gebruikt;
                                                 </
 ---pagebreak--- c)     "etikettering" : alle aanduidingen en andere vermeldingen, tekens, afbeeldingen of merken
       die de gedistilleerde drank kenmerken en die zijn aangebracht op een recipiënt, inclusief
       op de sluiting, of op de aan de recipiënt bevestigde label en het halsetiket;
d)     "aanbiedingsvorm" : de benamingen die worden gebruikt op de recipiënten en op de
       sluitingen ervan, in de etikettering en op de verpakking;
e)     "verpakking" : de beschermende omhulsels van papier, allerlei soorten verpakkingsstro,
       kartons en kisten, die bij het vervoer van een of meer recipiënten worden gebruikt.
                                            Artikel!
De volgende benamingen zijn beschermd :
a)     voor gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Europese Gemeenschap : de in bijlage I
       vermelde benamingen;
b)     voor gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Verenigde Mexicaanse Staten : de in
       bijlage II vermelde benamingen.
                                             Artikel 4
1.     In de Verenigde Mexicaanse Staten mogen de beschermde communautaire benamingen
       alleen worden gebruikt :
       op de bij de wetten en in de overige regelgeving van de Gemeenschap vastgestelde
       voorwaarden, en
       voor de gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Gemeenschap waarop zij betrekking
       hebben.
2.     In de Gemeenschap mogen de beschermde Mexicaanse benamingen alleen worden
       gebruikt :
       op de bij de wetten en in de overige regelgeving van de Verenigde Mexicaanse Staten
       vastgestelde voorwaarden, en
       voor de gedistilleerde dranken van oorsprong uit de Verenigde Mexicaanse Staten waarop
       zij betrekking hebben.
                                                       €
 ---pagebreak--- 3.       Onverminderd de artikelen 22 en 23 van de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van
         de intellectuele eigendom in Bijlage IC van de Overeenkomst tot oprichting van de
         Wereldhandelsorganisatie nemen de overeenkomstsluitende partijen, overeenkomstig het
         bepaalde in deze overeenkomst, alle nodige maatregelen om de wederzijdse bescherming
         te verzekeren van de in artikel 3 bedoelde benamingen die voor de aanduiding van
         gedistilleerde dranken van oorsprong uit het grondgebied van de overeenkomstsluitende
         partijen worden gebruikt. Elke overeenkomstsluitende partij geeft de belanghebbende
         partijen de juridische mogelijkheden om te voorkomen dat een benaming wordt gebruikt
         om een gedistilleerde drank aan te duiden die niet van oorsprong is uit de plaats waarnaar
         de betrokken benaming verwijst of waar de betrokken benaming traditioneel wordt
         gebruikt.
4.       De overeenkomstsluitende partijen weigeren de toepassing van de bij dit artikel
         vastgestelde bescherming niet in de omstandigheden als bedoeld in de leden 4, 5, 6 en 7
         van artikel 24 van de Overeenkomst inzake de handelsaspecten van de intellectuele
         eigendom.
                                            Artikel 5
De in artikel 4 bedoelde bescherming geldt ook indien de werkelijke oorsprong van de
gedistilleerde drank is vermeld, alsmede wanneer de benaming wordt gebruikt in vertaling of
wordt gebruikt in combinatie met uitdrukkingen zoals "genre", "type", "manier", "stijl",
"imitatie", "methode" of andere soortgelijke uitdrukkingen waarin grafische symbolen
voorkomen die aanleiding kunnen geven tot verwarring.
                                            Artikel 6
Indien twee of meer benamingen voor gedistilleerde dranken gelijkluidend zijn, wordt elke
benaming beschermd. De overeenkomstsluitende partijen stellen de praktische regels vast
waardoor de betrokken gelijkluidende benamingen van elkaar zullen worden onderscheiden; zij
houden er daarbij rekening mee dat de betrokken producenten billijk moeten worden behandeld
en dat de consumenten niet mogen worden misleid.
                                            Artikel 7
De bepalingen van deze Overeenkomst mogen in geen geval afbreuk doen aan het recht van
personen om voor handelsdoeleinden hun naam of de naam van de vorige eigenaar van het bedrijf
te gebruiken, tenzij dat op een zodanige manier gebeurt dat de consumenten zouden kunnen
worden misleid.
                                            Artikel 8
Geen enkele bepaling van deze overeenkomst verplicht een overeenkomstsluitende partij ertoe
een benaming van de andere overeenkomstsluitende partij te beschermen die in het land van
oorsprong niet of niet langer beschermd wordt of die in dat land in onbruik is geraakt.
                                                £
 ---pagebreak---                                             Artikel 9
De overeenkomstsluitende partijen nemen alle maatregelen om ervoor te zorgen dat, wanneer
gedistilleerde dranken van oorsprong uit de overeenkomstsluitende partijen uit hun grondgebied
worden uitgevoerd en buiten hun grondgebied worden afgezet, de uit hoofde van deze
Overeenkomst beschermde benamingen van een overeenkomstsluitende partij niet worden
gebruikt voor de aanduiding en de aanbieding van een gedistilleerde drank van oorsprong uit het
grondgebied van de andere overeenkomstsluitende partij.
                                            Artikel 10
Voor zover de relevante wetgeving van de overeenkomstsluitende partijen zulks toestaat, wordt
de door deze Overeenkomst geboden bescherming ook verleend aan natuurlijke personen en
rechtspersonen, alsmede aan overkoepelende organisaties, verenigingen en groeperingen van
producenten, handelaren of consumenten, wier zetel op het grondgebied van de andere
overeenkomstsluitende partij is gevestigd.
                                            Artikel U
Wanneer de aanduiding of de aanbiedingsvorm van een gedistilleerde drank, met name op de
etikettering of in de officiële of handelsdocumenten of in reclame, in strijd is met deze
Overeenkomst, nemen de overeenkomstsluitende partijen de vereiste administratieve of
gerechtelijke maatregelen om oneerlijke concurrentie te voorkomen of te voorkomen dat de
beschermde benaming op een andere wijze onwettig wordt gebruikt.
                                            Artikel 12
Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op de gebieden waar het Verdrag tot oprichting
van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde
voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van de Verenigde Mexicaanse Staten.
                                            Artikel 13
Deze Overeenkomst geldt niet voor gedistilleerde dranken :
a)       in transitoverkeer op het grondgebied van een van de overeenkomstsluitende partijen, of
b)       die van oorsprong zijn uit het grondgebied van een van de overeenkomstsluitende partijen
         en die in kleine hoeveelheden worden verzonden tussen de overeenkomstsluitende
         partijen.
Als kleine hoeveelheden worden beschouwd :
a)       hoeveelheden gedistilleerde dranken van ten hoogste 10 liter per reiziger die deel
         uitmaken van de persoonlijke bagage van reizigers;
 b)      hoeveelheden gedistilleerde dranken van ten hoogste 10 liter die door een particulier
         worden verzonden naar een andere particulier;
                                                      ^
 ---pagebreak--- c) gedistilleerde dranken die tot de verhuisboedel van particulieren behoren;
d) hoeveelheden gedistilleerde dranken die worden ingevoerd voor wetenschappelijke of
   technische experimenten, tot een maximumhoeveelheid van 1 hl;
e) gedistilleerde dranken die bestemd zijn voor diplomatieke vertegenwoordigingen,
   consulaten en daarmee gelijkgestelde instanties, en die krachtens de daartoe ingestelde
   vrijstellingsregeling worden ingevoerd;
0  gedistilleerde dranken als boordprovisie voor internationale vervoermiddelen.
                                        Artikel 14
1. Elke overeenkomstsluitende partij wijst de instanties aan die verantwoordelijk zijn voor
   de controle op de uitvoering van deze Overeenkomst.
2. De overeenkomstsluitende partijen delen elkaar uiterlijk twee maanden na de
   inwerkingtreding van deze Overeenkomst de namen en adressen van de vorenbedoelde
   instanties mee. Deze instanties werken nauw en rechtstreeks met elkaar samen.
                                        Artikel 15
1. Indien een van de overeenkomstig artikel 14 aangewezen instanties redenen heeft om aan
   te nemen :
   a)       dat een in artikel 2 omschreven gedistilleerde drank die tussen de Verenigde
            Mexicaanse Staten en de Europese Gemeenschap wordt of is verhandeld, niet
            voldoet aan de bepalingen van deze Overeenkomst of aan de in de Gemeenschap
            of in de Verenigde Mexicaanse Staten voor de sector gedistilleerde dranken
            geldende bepalingen en
   b)       dat zulks voor de andere overeenkomstsluitende partij van bijzonder belang is en
            kan leiden zijn tot administratieve of gerechtelijke maatregelen,
   stelt deze instantie de Commissie en de bevoegde instantie(s) van de andere
   overeenkomstsluitende partij hiervan onverwijld in kennis.
2. De krachtens lid 1 te verstrekken gegevens dienen vergezeld te gaan van officiële
   documenten, handelsdocumenten of andere bescheiden; bovendien moet worden
   aangegeven welke administratieve of gerechtelijke maatregelen eventueel zullen worden
   genomen. Over de betrokken gedistilleerde drank moeten met name de volgende
   gegevens worden vermeld :
    a)       de producent en degene die de gedistilleerde drank voorhanden heeft,
   b)        de samenstelling van deze drank,
    c)       de aanduiding en de aanbiedingsvorm,
    d)       bijzonderheden over de overtreding van de bepalingen inzake de productie en het
             in het verkeer brengen.
                                                  r
 ---pagebreak---                                             Artikel 16
1.       De overeenkomstsluitende partijen plegen overleg indien een partij van mening is dat de
         andere partij een uit de overeenkomst voortvloeiende verplichting niet is nagekomen.
2.       De overeenkomstsluitende partij die het overleg vraagt, verstrekt de andere partij alle
         gegevens die nodig zijn voor een grondig onderzoek van het betrokken geval.
3.       In gevallen waarin uitstel de volksgezondheid in gevaar zou kunnen brengen of afbreuk
        zou kunnen doen aan de doeltreffendheid van de maatregelen om fraude te voorkomen,
        mogen zonder voorafgaand overleg voorlopige conservatoire maatregelen worden
         genomen, op voorwaarde dat er onmiddellijk nadat die maatregelen zijn genomen,
        overleg plaatsvindt.
4.       Wanneer de overeenkomstsluitende partijen tijdens het in de leden 1 en 3 bedoelde
         overleg niet tot overeenstemming zijn gekomen, kan de partij die om het overleg heeft
        verzocht of die de in lid 3 bedoelde maatregelen heeft genomen, passende conservatoire
         maatregelen nemen om de toepassing van deze Overeenkomst mogelijk te maken.
                                            Artikel 17
Er wordt een gemengd comité opgericht, dat bestaat uit vertegenwoordigers van de Europese
Gemeenschap en van de Verenigde Mexicaanse Staten. Dit comité komt afwisselend in de
Europese Gemeenschap en in de Verenigde Mexicaanse Staten bijeen op verzoek van één van de
partijen, wanneer zulks voor de tenuitvoerlegging van de Overeenkomst nodig is.
Het gemengd comité ziet erop toe dat deze Overeenkomst goed functioneert en onderzoekt alle
problemen die zich bij de uitvoering ervan voordoen. Het gemengd comité kan met name
aanbevelingen doen die bijdragen tot het bereiken van de doelstellingen van deze Overeenkomst.
                                            Artikel 18
1.       De overeenkomstsluitende partijen kunnen in gemeenschappelijk overleg de bepalingen
         van deze Overeenkomst wijzigen om hun samenwerking in de sector gedistilleerde
         dranken te versterken.
2.       Indien de wetgeving van een overeenkomstsluitende partij wordt gewijzigd om andere
         benamingen dan die welke in de bijlagen bij deze verordening zijn vermeld, te
         beschermen, zullen deze benamingen binnen een redelijke termijn na de beëindiging van
         het overleg in de lijst worden opgenomen.
                                                      9
 ---pagebreak---                                              Artikel 19
1.      Gedistilleerde dranken die bij de inwerkingtreding van deze Overeenkomst legaal zijn
        geproduceerd, aangeduid en aangeboden op een wijze die echter bij deze Overeenkomst is
        verboden, mogen nog worden verkocht, door groothandelaren gedurende een periode van
        één jaar na de inwerkingtreding van de Overeenkomst en door kleinhandelaren totdat de
        voorraden uitgeput zijn. Zodra deze Overeenkomst in werking is getreden, mogen de in
        deze Overeenkomst vermelde gedistilleerde dranken niet meer worden geproduceerd
        buiten de grenzen van hun gebied van oorsprong.
2.      Gedistilleerde dranken die in overeenstemming met de Overeenkomst zijn geproduceerd,
        aangeduid en aangeboden, maar waarvan de aanduiding en aanbiedingsvorm als gevolg
        van een wijziging daarvan niet langer in overeenstemming zijn met de Overeenkomst,
        mogen worden afgezet totdat de voorraden uitgeput zijn, tenzij de overeenkomstsluitende
        partijen anders overeenkomen.
                                             Arükel2u
De bijlagen bij deze Overeenkomst maken er integrerend deel van uit.
                                             ArtiKei ifri
Deze Overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de
Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de
Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.
                                             Artikel 22
Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op de
datum waarop de overeenkomstsluitende partijen elkaar schriftelijk hebben meegedeeld dat de
procedures voor de inwerkingtreding van de Overeenkomst vervuld zijn.
Elke overeenkomstsluitende partij kan deze Overeenkomst schriftelijk             opzeggen met
inachtneming van een opzeggingstermijn van één jaar.
                                                         /O
 ---pagebreak---                                                  BIJLAGE T
I. Rum                               Rhum de la Martinique
                                     Rhum de la Guadeloupe
                                     Rhum de la Réunion
                                     Rhum de la Guyane
                                     (Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduiding "traditionnel".)
                                     Ron de Malaga
                                     Ron de Granada
                                     Rum da Madeira
2. a) Whisky
                                     Scotch Whisky
                                     Irish Whisky
                                     Whisky espaflol
                                     (Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduidingen "malt" of "grain".)
   b) Whiskey                        Irish Whiskey
                                     Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
                                     (Deze benamingen kunnen vergezeld gaan van de aanduiding "Pot Still".)
3. Gedistilleerde dranken van granen Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
                                     Korn
                                     Kornbrand
4. Wijn-eau-de-vie                   Eau-de-vie de Cognac
                                     Eau-de-vie des Charentes
                                     Cognac
                                     (Deze benaming kan vergezeld gaan van een van de volgende aanduidingen:
                                     - Fine,
                                     - Grande Fine Champagne,
                                       Grande Champagne,
                                     - Petite Fine Champagne,
                                       Fine Champagne,
                                     - Borderies,
                                     - Fins Bois,
                                       Bons Bois.)
                                     Fine Bordeaux
                                     Armagnac
                                     Bas-Armagnac
                                     Haut-Armagnac
                                     Ténarèse
                                     Eau-de-v e de vin de la Marne
                                     Eau-de-v e de vin originaire d'Aquitaine
                                     Eau-de-v e de vin de Bourgogne
                                     Eau-de-v e de vin originaire du Centre-Est
                                     Eau-de-v e de vin originaire de Franche-Comté
                                     Eau-de-v e de vin originaire du Bugey
                                     Eau-de-v e de vin de Savoie
                                     Eau-de-v e de vin originaire des Coteaux de la Loire
                                     Eau-de-v e de vin des Côtes-du-Rhône
                                     Eau-de-v e de vin originaire de Provence
                                     Faugères ou eau-de-vie de Faugères
                                     Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
                                     Aguardente do Minho
                                     Aguardente do Douro
                                                     il
 ---pagebreak---                           Aguardente da Beira Interior
                          Aguardente da Bairrada
4. Wijn-eau-de-vie        Aguardente do Oeste
   (vervolg)              Aguardente do Ribatejo
                          Aguardente do Alentejo
                          Aguardente do Algarve
5. Brandy                 Brandy de Jerez
                          Brandy del Penedés
                          Brandy italiano
                          Brandy AxtiKrïç/Brandy d'Attique
                          Brandy ncXonovvnoou /Brandy du Péloponèse
                          Brandy KevtpiKriç EÀÀâoaç/Brandy de Grèce centrale
                          Deutscher Weinbrand
                          Wachauer Weinbrand, Weinbrand Diirnstein
6. Druivendraf-eau-de-vie Eau-de-vie de marc de Champagne ou marc de Champagne
                          Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
                          Eau-de-vie de marc de Bourgogne
                          Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
                          Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
                          Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
                          Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
                          Marc de Bourgogne
                          Marc de Savoie
                          Marc d'Auvergne
                          Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
                          Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
                          Eau-de-vie de marc originaire de Provence
                          Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
                          Marc d'Alsace Gewürztraminer
                          Marc de Lorraine
                          Bagaceira do Minho
                          Bagaceira do Douro
                          Bagaceira da Beira Interior
                          Bagaceira da Bairrada
                          Bagaceira do Oeste
                          Bagaceira do Ribatejo
                          Bagaceiro do Alentejo
                          Bagaceira do Algarve
                          Orujo gallego
                          Grappa
                          Grappa di Barolo
                          Grappa piemontese ou del Piemonte
                          Grappa lombarda ou di Lombardia
                          Grappa trentina ou del Trentino
                          Grappa friulana ou del Friuli
                          Grappa veneta ou del Veneto
                          Siidtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
                          TOIKOUÖIÓ Kprixnç/Tsikoudia de Crète
                          Toinoupo MaKeooviaç /Tsipouro de Macédoine
                          Toinoupo eeooaÀiaç /Tsipouro de Thessalie
                          Toinoupo Tupvd^ou /Tsipouro de Tyrnavos
                          Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
                                                        JX
 ---pagebreak---     Vruchten-eau-de-vie                  Schwarzwâlder Kirschwasser
                                         Schwarzwâlder Himbeergeist
                                         Schwarzwâlder Mirabellenwasser
                                         Schwarzwâlder WilHamsbirne
                                         Schwarzwâlder Zwetschgenwasser
                                         Frânkisches Zwetschgenwasser
                                         Frânkisches Kirschwasser
                                         Frânkischer Obstier
                                         Mirabelle de Lorraine
                                         Kirsch d'Alsace
                                         Quetsch d'Alsace
                                         Framboise d'Alsace
                                         Mirabelle d'Alsace
                                         Kirsch de Fougerolles .
                                         Siidtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
                                         Siidtiroler Aprikot ou Siidtiroler
                                         Marille/Aprikot dell'Alto Adige ou Marille dell'Alto Adige
                                         Siidtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
                                         Siidtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
                                         Siidtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
                                         Siidtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
                                         Siidtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
                                         Williamsfriulanoou del Friuli
                                         Sliwovitz del Veneto
                                         Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
                                         Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
                                         Distillato di mêle trentino ou del Trentino
                                         Williams trentino ou del Trentino
                                         Sliwovitz trentino ou del Trentino
                                         Aprikot trentino ou del Trentino
                                         Medronheira do Algarve
                                         Medronheira do Buçaco
                                         Kirsch ou Kirschwasser Friulano
                                         Kirsch ou Kirschwasser Trentino
                                         Kirsch ou Kirschwasser Veneto
                                         Aguardente de pèra da Lousa
                                         Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
                                         Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
                                         Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
                                         Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
                                         Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
                                         Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
                                         Wachauer Marillenbrand
8.  Appelcider- en perencider-eau-de-vie Calvados du Pays d'Auge
                                         Calvados
                                         Eau-de-vie de cidre de Bretagne
                                         Eau-de-vie de poiré de Bretagne
                                         Eau-de-vie de cidre de Normandie
                                         Eau-de-vie de poiré de Normandie
                                         Eau-de-vie de cidre du Maine
                                         Aguardiente de sidra de Asturias
                                         Eau-de-vie de poiré du Maine
9.  Gentiaan-eau-de-vie                  Bayerischer Gebirgsenzian
                                         Siidtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
                                         Genziana trentina ou del Trentino
10. Gedistilleerde dranken van vruchten  Pacharân
                                         Pacharân navarro
                                                                       /3
 ---pagebreak--- 11. Met jeneverbessen gearomatiseerde Ostfriesischer Korngenever
    gedistilleerde dranken            Genièvre Flandre Artois
                                      Hasseltse jenever
                                      Bal egemse jenever
                                      Péket de Wallonie
                                      Steinhâger
                                      Plymouth Gin
                                      Gin de Mahón
12. Met karwij gearomatiseerde gedis- Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
    tilleerde dranken                 Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13. Met anijs gearomatiseerde gedis-  Anis espanol
    tilleerde dranken                 Évoca anisada
                                      Cazalla
                                      Chinchón
                                      Ojén
                                      Rute
                                      Ouzo/oûÇo
14. Likeur                            Berliner Kümmel
                                      Hamburger Kümmel
                                      Münchener Kümmel
                                      Chiemseer Klosterlikör
                                      Bayerischer Krauterlikör
                                      Cassis de Dijon
                                      Cassis de Beaufort
                                      Irish Cream
                                      Palo de Mallorca
                                      Ginünha portuguesa
                                      Licor de Singevergs
                                      Benediktbeurer Klosterlikör
                                      Ettaler Klosterlikör
                                      Ratafia de Champagne
                                      Ratafia catalana
                                      Anis portuguès
                                      Finnish berry/fruit liqueur
                                      Grossglockner Alpenbitter
                                      Marizzeller Magenlikör
                                      Mariazeller Jagasaftl
                                      Puchheimer Bitter
                                      Puchheimer Schlossgeist
                                      Steinfelder Magenbitter
                                      Wachauer Marüllenlikör
                                      Jâgertee, Jagertee, Jagatee
15. Gedistilleerde dranken            Pommeau de Bretagne
                                      Pommeau du Maine
                                      Pommeau de Normandie
                                      Svensk Punsch/Swedish Punsch
16. Vodka                             Svensk Vodka/Swedish Vodka
                                      Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
                                                                  W
 ---pagebreak---                                 BIJLAGE n
Gedistilleerde drank van agaven TEQUILA: overeenkomstig de regelgeving van
                                de Verenigde Mexicaanse Staten beschermd,
                                bereid en geclassificeerd
Gedistilleerde drank van agaven MEZCAL: overeenkomstig de regelgeving
                                 van de Verenigde Mexicaanse Staten
                                beschermd, bereid en geclassificeerd
                                                 /r
 ---pagebreak---   Briefwisseling betreffende de Overeenkomst tussen de Verenigde Mexicaanse Staten
     en de Europese Gemeenschap inzake de wederzijdse erkenning en bescherming
                       van de benamingen van gedistilleerde dranken
                                            Brief nr. 1
                                                                             Brussel,
Mijnheer,
Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de
Verenigde Mexicaanse Staten betreffende de wederzijdse erkenning en bescherming van de
benamingen van gedistilleerde dranken.
Ik kan in dat verband het volgende bevestigen :
In afwijking van artikel 4, lid 2, van de Overeenkomst zijn de Verenigde Mexicaanse Staten en
de Gemeenschap overeengekomen dat de bescherming van de benaming van de gedistilleerde
drank Tequila, die is vermeld in bijlage II bij de Overeenkomst, niet belet dat deze benaming
in het Koninkrijk Spanje nog gedurende een overgangsperiode van één jaar vanaf de
inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt gebruikt, op voorwaarde dat de plaatselijke
producenten zich ertoe verbinden hun huidige productie niet te verhogen.
Voor de in Spanje geproduceerde drank "Tequila" treden de in artikel 19, lid 1, eerste zin, van
de Overeenkomst vermelde bepalingen in werking zodra de overgangsperiode van één jaar is
afgelopen.
Ik zou het op prijs stellen indien U zou willen bevestigen dat de regering van de Verenigde
Mexicaanse Staten met de inhoud van deze brief instemt.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
Namens de Raad van de Europese Unie
                                                          ie
 ---pagebreak--- Briefwisseling betreffende de Overeenkomst tussen de Verenigde Mexicaanse Staten en
de Europese Gemeenschap inzake de wederzijdse erkenning en bescherming van de
benamingen van gedistilleerde dranken
                                            Brief nr. 2
                                                                             Brussel,
Mijnheer,
Ik heb de eer U de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden, welke als volgt luidt :
"Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de
Verenigde Mexicaanse Staten inzake de wederzijdse erkenning en bescherming van de
benamingen van gedistilleerde dranken.
Ik kan in dat verband het volgende bevestigen :
In afwijking van artikel 4, lid 2, van de Overeenkomst zijn de Verenigde Mexicaanse Staten en
de Gemeenschap overeengekomen dat de bescherming van de benaming van de gedistilleerde
drank Tequila, die is vermeld in bijlage II bij de Overeenkomst, niet belet dat deze benaming
in het Koninkrijk Spanje nog gedurende een overgangsperiode van één jaar vanaf de
inwerkingtreding van de Overeenkomst wordt gebruikt, op voorwaarde dat de plaatselijke
producenten zich ertoe verbinden hun huidige productie niet te verhogen.
Voor de in Spanje geproduceerde drank "Tequila" treden de in artikel 19, lid 1, eerste zin, van
de Overeenkomst vermelde bepalingen in werking zodra de overgangsperiode van één jaar is
afgelopen.
Ik zou het op prijs stellen indien U zou willen bevestigen dat de regering van de Verenigde
Mexicaanse Staten met de inhoud van deze brief instemt."
Ik heb de eer U te bevestigen dat mijn Regering met de inhoud van deze brief instemt.
Gelieve, Mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.
Namens de Regering van de Verenigde Mexicaanse Staten :
                                                          n
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0254-1513
                                                           COM(97)189def.
                                       DOCUMENTEN
 NL                                                              03 02 08     11
                                   Catalogusnummer : CB-CO-97-182-NL-C
                                                              ISBN 92-78-19358-5
Bureau voor officiële publikaties der Europese Gemeenschappen
L-2985 Luxemburg
                                        IS