CELEX: 61977CJ0094
Language: el
Date: 1978-01-31 00:00:00
Title: Απόφαση του Δικαστηρίου της 31ης Ιανουαρίου 1978. # Fratelli Zerbone ομόρρυθμος εταιρία κατά Amministrazione delle finanze dello Stato. # Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως: Tribunale civile e penale di Genova - Ιταλία. # Νομισματικά εξισωτικά ποσά. # Υπόθεση 94/77.

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
      της 31ης Ιανουαρίου 1978 (
            *1
         )
      
      Αντικείμενο της υποθέσεως:
      Ερμηνεία ορισμένων διατάξεων του κανονισμού (ΕΟΚ) 974/71 του Συμβουλίου, της 12ης Μαΐου 1971 περί ορισμένων μέτρων συγκυριακής πολιτικής που πρέπει να ληφθούν στο γεωργικό τομέα σαν συνέπεια της προσωρινής διευρύνσεως των περιθωρίων διακυμάνσεως των νομισμάτων ορισμένων κρατών μελών (EE ειδ. έκδ. 03/006, σ. 192 επ.) και του κανονισμού (ΕΟΚ) 1013/71 της Επιτροπής, της 17ης Μαΐου 1971 περί λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού 974/71 (GU L 110, σ. 8).
      Διατακτικό της αποφάσεως:
      
               1)
            
            
               Οι κανονισμοί 974/71 και 1013/71, όπως τροποποιήθηκαν με τον κανονισμό 2887/71, δεν επιτρέπουν στα κράτη μέλη να θεσπίζουν διατάξεις προς καθορισμό των ειδικών κριτηρίων για την εφαρμογή ή τη μη εφαρμογή εξισωτικών ποσών στις συναφθείσες προ της 19ης Δεκεμβρίου 1971 συμβάσεις, προς το σκοπό, κατά την παράγραφο 2 του άρθρου 4 του κανονισμού 1013/71, να «επιτρέψουν την εκτέλεση της συμβάσεως υπό τις ίδιες συνθήκες που θα υπήρχαν χωρίς τα νομισματικά μέτρα που προβλέπει το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) 974/71».
            
         
               2)
            
            
               Η διάταξη της παραγράφου 2 του άρθρου 4 του κανονισμού 1013/71 έχει πλήρες κανονιστικό περιεχόμενο και πρέπει να ερμηνεύεται κατά την έννοια ότι αναθέτει στη δικαστική αρχή του ενδιαφερόμενου κράτους μέλους τη φροντίδα να εκτιμήσει αν η εκτέλεση της συμβάσεως πραγματοποιήθηκε υπό συνθήκες που θα υφίσταντο χωρίς τα νομισματικά μέτρα που αφορά το άρθρο 1 του κανονισμού 974/71.
            
         
               3)
            
            
               Για την εφαρμογή του άρθρου 4, παράγραφος 2, του κανονισμού 1013/71, πρέπει να γίνει γνωστό αν, στην πραγματικότητα, η σύμβαση εκτελέστηκε υπό τις συνθήκες που θα υφίσταντο χωρίς τα νομισματικά μέτρα που είχαν ως συνέπεια τη θέσπιση νομισματικών εξισωτικών ποσών στην περίπτωση κατά την οποία η σύμβαση προέβλεψε την πληρωμή με το άνοιγμα ανέκκλητης τραπεζικής πιστώσεως, η απάντηση πρέπει να εξαρτηθεί από τη φύση του διακανονισμού που έγινε μεταξύ εισαγωγέα και της τράπεζας που εξέδωσε την ανέκκλητη τραπεζική πίστωση και ο οποίος διακανονισμός μπορεί με τη σειρά του να εξαρτάται από διατάξεις του εσωτερικού δικαίου που έχουν εφαρμογή επ' αυτού όταν η πίστωση έπρεπε να ανοιχθεί για ποσό σε ξένο νόμισμα (όπως στην προκειμένη περίπτωση σε δολλάρια), αποφασιστική ημερομηνία κατά την οποία εφαρμοζόταν η τιμή συναλλάγματος που καθόριζε το ποσό της αναληφθείσας από τον εισαγωγέα υποχρεώσεως προς την εκδότρια τράπεζα.
            
         
               4)
            
            
               Η Επιτροπή είχε αρμοδιότητα να θεσπίσει, στον κανονισμό της 2827/71, τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού 974/71 για την Ιταλία και για να καθορίσει τα εφαρμοστέα στην Ιταλία νομισματικά εξισωτικά ποσά με τον κανονισμό 17/72 και τη μεταγενέστερη κανονιστική ρύθμιση.
            
         
               5)
            
            
               Για να καθοριστεί αν πληρούνται οι προϋποθέσεις για την εφαρμογή νομισματικών εξισωτικών ποσών και για τον καθορισμό του ύψους τους, πρέπει, για κάθε ειδική εμπορική πράξη (εισαγωγή ή εξαγωγή) να γίνεται αναφορά στην ημέρα της εισαγωγής ή της εξαγωγής.
            
         Πρόταση του γενικού εισαγγελέα:
      Ταυτίζεται κατά βάση με το διατακτικό.
      (
            *1
         )	Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική.