CELEX: 22003A0405(01)
Language: fi
Date: 2003-03-26 00:00:00
Title: Kirjeenvaihtona tehty sopimus Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan sekä Euroopan yhteisön välillä tietokantojen oikeudellisen suojan laajentamisesta direktiivin 96/9/EY III luvun mukaisesti

Avis juridique important

|

22003A0405(01)

Kirjeenvaihtona tehty sopimus Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan sekä Euroopan yhteisön välillä tietokantojen oikeudellisen suojan laajentamisesta direktiivin 96/9/EY III luvun mukaisesti  

Virallinen lehti nro L 089 , 05/04/2003 s. 0012 - 0015

Kirjeenvaihtona tehty sopimusMansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan sekä Euroopan yhteisön välillä tietokantojen oikeudellisen suojan laajentamisesta direktiivin 96/9/EY III luvun mukaisestiA. Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan kirjeArvoisa herra,Minulla on kunnia esittää seuraavan sopimuksen tekemistä tietokantojen sui generis -suojan ulottamiseksi koskemaan Mansaarta.Kirjeenvaihtona tehty sopimus Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan sekä Euroopan yhteisön välillä tietokantojen oikeudellisen suojan laajentamisesta direktiivin 96/9/EY III luvun mukaisestiEUROOPAN YHTEISÖ JA MANSAARTA EDUSTAVA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA, jotkaHALUAVAT tehostaa ja edistää tietokantojen kauppaa sekä niiden tuotantoa ja jakelua,OVAT TIETOISIA siitä, että sekä Euroopan yhteisössä että Mansaaressa annetaan sui generis -suojaa tietokannoille, kun tietokannan sisällön kerääminen, varmistaminen tai esittäminen on vaatinut huomattavaa investointia,OVAT TIETOISIA siitä, että tietokantojen oikeudellisesta suojasta 11 päivänä maaliskuuta 1996 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/9/EY (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti L 77, 27.3.1996, s. 20) mukainen suoja rajoittuu tietokannan valmistajiin ja oikeudenhaltijoihin, jotka ovat jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion kansalaisia tai joiden asuinpaikka on Euroopan yhteisön alueella, sekä yhtiöihin tai yrityksiin, jotka on perustettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja jotka noudattavat kyseisen direktiivin 11 artiklan 2 kohdan edellytyksiä, ja että tällainen suoja voidaan kuitenkin ulottaa koskemaan myös kolmansien maiden oikeudenhaltijoita,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaEuroopan yhteisön ja Mansaaren (jotka kummatkin ovat tämän "sopimuksen tosiasiallisia osapuolia") on säädettävä tietokantojen sui generis -suojasta direktiivin 96/9/EY III luvun mukaisesti ja laajennettava (siltä osin kuin näin ei vielä ole) kyseistä sui generis -suojaa tietokantoihin, joiden valmistaja tai oikeudenhaltija ona) jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion kansalainen;b) luonnollinen henkilö, jolla on vakinainen asuinpaikka sopimuksen toisen tosiasiallisen osapuolen alueella;c) yhtiö tai yritys, joka on perustettu Mansaaren lainsäädännön mukaisesti tai jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja jonka yhtiöjärjestyksessä määrätty kotipaikka, keskushallinto tai pääasiallinen toimipaikka on sopimuksen toisen tosiasiallisen osapuolen alueella.Jos ensimmäisen kohdan c alakohdassa tarkoitetulla yhtiöllä tai yrityksellä on ainoastaan yhtiöjärjestyksessä määrätty kotipaikka sopimuksen tosiasiallisen osapuolen alueella, sen toimilla tulee olla todellinen ja jatkuva yhteys sopimuksen tosiasiallisen osapuolen talouteen.2 artiklaTietokantojen suoja-aika on direktiivin 96/9/EY 10 artiklan mukainen.3 artiklaTämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä marraskuuta 2003.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa Euroopan yhteisön olevan yhtä mieltä edellä ehdotetusta sopimuksesta, ja ehdotan, että tämä kirje ja teidän vastauskirjeenne muodostavat sopimuksen molempien viranomaisten välillä.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Done at Brussels,/Fait à Bruxelles, le/Hecho en Bruselas, el/Udfærdiget i Bruxelles, den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες, στις/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas, em/Tehty Brysselissä/Utfärdat i Bryssel den>PIC FILE= "L_2003089FI.001301.TIF">For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on behalf of the Isle of Man/Por el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, en nombre de la Isla de Man/For Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på vegne af Isle of Man/Für das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland im Namen der Insel Man/Για το Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας εξ ονόματος της Νήσου του Μαν/Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, au nom de l'île de Man/Per il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord, per conto dell'Isola di Man/Voor het Verenigd Koninkrijk van Groot-Brittannië en Noord-Ierland namens het eiland Man/Pelo Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte, em nome da Ilha de Man/Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan puolesta/För Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på Isle of Mans vägnar>PIC FILE= "L_2003089FI.001302.TIF">B. Euroopan yhteisön kirjeArvoisa herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni seuraavan tänään päivätyn kirjeenne:"Minulla on kunnia ehdottaa seuraavan sopimuksen tekemistä tietokantojen sui generis -suojan ulottamiseksi koskemaan Mansaarta:Kirjeenvaihtona tehty sopimus Mansaarta edustavan Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan sekä Euroopan yhteisön välillä tietokantojen oikeudellisen suojan laajentamisesta direktiivin 96/9/EY III luvun mukaisestiEUROOPAN YHTEISÖ JA MANSAARTA EDUSTAVA ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA, jotkaHALUAVAT tehostaa ja edistää tietokantojen kauppaa sekä niiden tuotantoa ja jakelua,OVAT TIETOISIA siitä, että sekä Euroopan yhteisössä että Mansaaressa annetaan sui generis -suojaa tietokannoille, kun tietokannan sisällön kerääminen, varmistaminen tai esittäminen on vaatinut huomattavaa investointia,OVAT TIETOISIA siitä, että tietokantojen oikeudellisesta suojasta 11 päivänä maaliskuuta 1996 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 96/9/EY (Euroopan yhteisöjen virallinen lehti L 77, 27.3.1996, s. 20) mukainen suoja rajoittuu tietokannan valmistajiin ja oikeudenhaltijoihin, jotka ovat jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion kansalaisia tai joiden asuinpaikka on Euroopan yhteisön alueella, sekä yhtiöihin tai yrityksiin, jotka on perustettu jonkin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja jotka noudattavat kyseisen direktiivin 11 artiklan 2 kohdan edellytyksiä, ja että tällainen suoja voidaan kuitenkin ulottaa koskemaan myös kolmansien maiden oikeudenhaltijoita,OVAT SOPINEET SEURAAVAA:1 artiklaEuroopan yhteisön ja Mansaaren (jotka kummatkin ovat tämän sopimuksen tosiasiallisia osapuolia) on säädettävä tietokantojen sui generis -suojasta direktiivin 96/9/EY III luvun mukaisesti ja laajennettava (siltä osin kuin näin ei vielä ole) kyseistä sui generis -suojaa tietokantoihin, joiden valmistaja tai oikeudenhaltija ona) jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion kansalainen;b) luonnollinen henkilö, jonka asuinpaikka on sopimuksen toisen tosiasiallisen osapuolen alueella;c) yhtiö tai yritys, joka on perustettu Mansaaren lainsäädännön mukaisesti tai jonkin Euroopan unionin jäsenvaltion lainsäädännön mukaisesti ja jonka yhtiöjärjestyksessä määrätty kotipaikka, keskushallinto tai pääasiallinen toimipaikka on sopimuksen toisen tosiasiallisen osapuolen alueella.Jos ensimmäisen kohdan c alakohdassa tarkoitetulla yhtiöllä tai yrityksellä on ainoastaan yhtiöjärjestyksessä määrätty kotipaikka sopimuksen tosiasiallisen osapuolen alueella, sen toimilla tulee olla todellinen ja jatkuva yhteys sopimuksen tosiasiallisen osapuolen talouteen.2 artiklaTietokantojen suoja-aika on direktiivin 96/9/EY 10 artiklan mukainen.3 artiklaTämä sopimus tulee voimaan 1 päivänä marraskuuta 2003.Olisin kiitollinen, jos voisitte vahvistaa Euroopan yhteisön olevan yhtä mieltä yllä ehdotetusta sopimuksesta, ja ehdotan, että tämä kirje ja teidän vastauskirjeenne muodostavat sopimuksen molempien viranomaisten välillä."Minulla on kunnia vahvistaa, että Euroopan yhteisö hyväksyy edellä esitetyn ja että kirjeenne ja tämä kirje muodostavat sopimuksen ehdotuksenne mukaisesti.Vastaanottakaa, Arvoisa herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Hecho en Bruselas, el/Udfærdiget i Bruxelles, den/Geschehen zu Brüssel am/Έγινε στις Βρυξέλλες, στις/Done at Brussels,/Fait à Bruxelles, le/Fatto a Bruxelles, addì/Gedaan te Brussel,/Feito em Bruxelas, em/Tehty Brysselissä/Utfärdat i Bryssel den>PIC FILE= "L_2003089FI.001501.TIF">Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar>PIC FILE= "L_2003089FI.001502.TIF">