CELEX: 52013PC0070
Language: fi
Date: 2013-02-12
Title: Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien alumiinifoliorullien tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta

|
			
		
		
		52013PC0070
		
			Ehdotus NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien alumiinifoliorullien tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin lopullisesta kantamisesta /* COM/2013/070 final - 2013/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PERUSTELUT
1.           EHDOTUKSEN TAUSTA
Ehdotuksen perustelut ja tavoitteet
Tämä ehdotus koskee polkumyynnillä muista kuin
Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta
30. marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009,
jäljempänä ’perusasetus’, soveltamista tiettyjen Kiinan kansantasavallasta
peräisin olevien alumiinifoliorullien tuontia koskevassa polkumyynnin
vastaisessa menettelyssä.
Yleinen tausta
Ehdotus perustuu perusasetuksen soveltamiseen
ja tutkimukseen, joka tehtiin perusasetuksessa säädettyjen sisältöä ja
menettelyjä koskevien vaatimusten mukaisesti.
Voimassa olevat aiemmat säännökset
Väliaikaiset toimenpiteet otettiin käyttöön
komission asetuksella (EU) N:o 833/2012 (EUVL L 251, 18.9.2012, s. 29).
Johdonmukaisuus suhteessa unionin muuhun
politiikkaan ja muihin tavoitteisiin
Ei sovelleta.
2.           KUULEMISTEN JA
VAIKUTUSTENARVIOINTIEN TULOKSET
Intressitahojen kuuleminen
Menettelyn osapuolilla on perusasetuksen
säännösten mukaisesti ollut tilaisuus puolustaa etujaan tämän tutkimuksen
yhteydessä.
Asiantuntijatiedon käyttö
Ulkopuolisia asiantuntijoita ei tarvittu.
Vaikutusten arviointi
Ehdotus perustuu perusasetuksen
täytäntöönpanoon.
Perusasetuksessa ei säädetä yleisestä
vaikutusten arvioinnista, mutta se sisältää tyhjentävän luettelon arvioitavista
edellytyksistä.
3.           EHDOTUKSEN
OIKEUDELLINEN SISÄLTÖ
Ehdotetun toimen lyhyt kuvaus
Komissio aloitti 20. joulukuuta 2011 tiettyjen
Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien alumiinifoliorullien tuontia
koskevan polkumyynnin vastaisen menettelyn.
Kyseisessä tuonnissa otettiin käyttöön
väliaikaiset polkumyyntitullit 17. syyskuuta 2012 annetulla komission
asetuksella (EU) N:o 833/2012.
Liitteenä oleva ehdotus neuvoston asetukseksi
perustuu lopullisiin päätelmiin, joissa on vahvistettu vahinkoa aiheuttavan
polkumyynnin esiintyminen ja se, että toimenpiteiden käyttöönotto ei ole
unionin edun vastaista. Vaikka lopullisia tulleja tarkistettiin hieman,
alustavat päätelmät vahvistettiin.
Tämän vuoksi ehdotetaan, että neuvosto
hyväksyy liitteenä olevan ehdotuksen asetukseksi, joka olisi julkaistava
viimeistään 15. maaliskuuta 2013.
Oikeusperusta
Neuvoston asetus (EY) N:o 1225/2009, annettu
30. marraskuuta 2009, polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön
jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta.
Toissijaisuusperiaate
Ehdotus kuuluu Euroopan unionin yksinomaiseen
toimivaltaan. Sen vuoksi siihen ei sovelleta toissijaisuusperiaatetta.
Suhteellisuusperiaate
Ehdotus on suhteellisuusperiaatteen mukainen
seuraavista syistä:
Toimintatapa on kuvattu edellä mainitussa
perusasetuksessa, eikä mahdollisuutta kansallisiin päätöksiin anneta.
Vaatimusta, jonka mukaan unionille,
kansallisille viranomaisille, alue- ja paikallisviranomaisille, talouden
toimijoille ja kansalaisille aiheutuvan taloudellisen ja hallinnollisen
rasituksen olisi pysyttävä mahdollisimman pienenä ja oltava oikeassa suhteessa
tavoitteeseen, ei sovelleta.
Sääntelytavan valinta
Ehdotettu sääntelytapa: asetus.
Muut sääntelytavat eivät soveltuisi
seuraavasta syystä:
Muut sääntelytavat eivät soveltuisi, koska
perusasetuksessa ei säädetä muista vaihtoehdoista.
4.           TALOUSARVIOVAIKUTUKSET
Ehdotuksella ei ole vaikutuksia unionin
talousarvioon.
2013/0044 (NLE)
Ehdotus
NEUVOSTON TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS
lopullisen polkumyyntitullin käyttöönotosta
tiettyjen Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien alumiinifoliorullien
tuonnissa ja kyseisessä tuonnissa käyttöön otetun väliaikaisen tullin
lopullisesta kantamisesta
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka
ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta
tehdyn sopimuksen, 
ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin
Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 30
päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009[1],
jäljempänä ’perusasetus’, ja erityisesti sen 9 artiklan,
ottaa huomioon ehdotuksen, jonka Euroopan
komissio, jäljempänä ’komissio’, on tehnyt neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan,
sekä katsoo seuraavaa:
1.           MENETTELY
1.1.        Väliaikaiset toimenpiteet
(1)       Komissio otti asetuksella
(EU) N:o 833/2012[2],
jäljempänä ’väliaikaista tullia koskeva asetus’, käyttöön väliaikaisen
polkumyyntitullin, jäljempänä ’väliaikaiset toimenpiteet’, Kiinan
kansantasavallasta, jäljempänä ’Kiina’, peräisin olevien tiettyjen
alumiinifoliorullien tuonnissa.
(2)       Menettely
pantiin vireille, kun Euroopan metallivalmistajien yhdistys Eurométaux,
jäljempänä ’valituksen tekijä’, oli 9 päivänä marraskuuta 2011 tehnyt
valituksen sellaisten tuottajien puolesta, joiden tuotanto muodostaa yli 50
prosenttia tiettyjen alumiinifoliorullien kokonaistuotannosta unionissa.
Valituksessa esitetty alustava näyttö kyseisen tuotteen polkumyynnistä ja siitä
aiheutuneesta merkittävästä vahingosta katsottiin riittäväksi menettelyn
aloittamiseksi. Kuten väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 17
kappaleessa todetaan, polkumyyntiä ja vahinkoa koskeva tutkimus kattoi 1 päivän
lokakuuta 2010 ja 30 päivän syyskuuta 2011 välisen ajanjakson, jäljempänä
’tutkimusajanjakso’. Vahingon määrittämiseen tarvittava kehityssuuntien
tarkastelu kattoi ajanjakson tammikuusta 2008 tutkimusajanjakson loppuun,
jäljempänä ’tarkastelujakso’. 
1.2.        Myöhempi menettely
(3)       Niiden olennaisten
tosiasioiden ja huomioiden ilmoittamisen jälkeen, joiden perusteella päätettiin
ottaa käyttöön väliaikaiset polkumyyntitoimenpiteet, jäljempänä ’alustavien
päätelmien ilmoittaminen’, useat asianomaiset osapuolet ilmoittivat
kirjallisesti näkökantansa alustavista päätelmistä. Kuulemista pyytäneille
osapuolille annettiin mahdollisuus tulla kuulluiksi. Yksi vientiä harjoittava
tuottaja pyysi ja sai tilaisuuden kuulemisiin kuulemismenettelystä vastaavan
kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajan läsnäollessa. 
(4)       Komissio jatkoi lopullisten
päätelmiensä tekoon tarpeellisina pitämiensä tietojen hankkimista ja
tarkistamista.
(5)       Väliaikaista tullia koskevan
asetuksen julkaisemisen jälkeen yhteistyössä toimivista kiinalaisista vientiä
harjoittavista tuottajista kolme ilmoitti, että niiden nimet oli kirjoitettu
väärin kyseisen asetuksen 1 artiklan 2 kohdassa. Tämän vuoksi Euroopan
unionin virallisessa lehdessä julkaistiin väliaikaista tullia koskevan
asetuksen oikaisu[3],
jossa näiden yritysten nimet olivat oikein.
2.           TARKASTELTAVANA OLEVA TUOTE
JA SAMANKALTAINEN TUOTE
(6)       Tarkasteltavana oleva tuote
on vahvistamaton alumiinifolio, jonka paksuus on vähintään 0,007 mm mutta
enintään 0,021 mm ja jota ei ole enempää valmisteltu kuin valssattu ja
joka on kohokuvioitu tai kohokuvioimaton ja jonka rullapaino on alhainen,
enintään 10 kg, jäljempänä ’tarkasteltavana oleva tuote’ tai ’alumiinifoliorullat’
tai ’kotitalousfolio’. Tarkasteltavana oleva tuote luokitellaan tällä hetkellä
CN-koodeihin ex 7607 11 11 ja ex 7607 19 10. 
(7)       Tarkasteltavana olevaa
tuotetta käytetään tavallisesti kulutustavarana pakkaamiseen ja muuhun
kotitalous- tai ruokahuoltokäyttöön. Tuotteen määritelmää ei vastustettu. 
(8)       Tutkimuksessa todettiin, että
Kiinassa valmistetuilla ja sieltä viedyillä alumiinifoliorullilla sekä unionin
tuottajien unionissa valmistamilla ja myymillä alumiinifoliorullilla ja
Turkissa (vertailumaa) yhteistyöhön osallistuneiden turkkilaisten tuottajien
valmistamilla ja myymillä alumiinifoliorullilla on samat fyysiset ja tekniset
perusominaisuudet sekä samat peruskäyttötarkoitukset, mistä syystä niitä
pidetään perusasetuksen 1 artiklan 4 kohdassa tarkoitettuina samankaltaisina
tuotteina. 
(9)       Koska huomautuksia
tarkasteltavana olevasta tuotteesta ja samankaltaisesta tuotteesta ei tehty,
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 18–20 kappaleessa
esitetyt päätelmät vahvistetaan. 
3.           OTANTA
(10)     Koska otantaa koskevia
huomautuksia ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
21–26 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
4.           POLKUMYYNTI
4.1.        Markkinatalouskohtelu
(11)     Alustavien päätelmien
ilmoittamisen jälkeen yritykseltä CeDo (Shanghai) Ltd., jäljempänä ’CeDo’,
saatiin huomautuksia, jotka liittyivät edellytystä 3 koskeviin päätelmiin.
Yritys kiisti huomautuksissaan ja kuulemismenettelystä vastaavan neuvonantajan
kanssa käydyn kuulemisen aikana päätelmän, jonka mukaan sen päätökset
rahoituksen saamisesta ulkomailta edellyttivät valtion hyväksyntää ja
aiheuttivat näin sen taloudellisen tilanteen vääristymisen. CeDo väitti,
että kiinalaisilla säännöillä ulkomaisten velkojen rekisteröinnistä (”Rules for
the Implementation of Registration of External Debts”) ei ollut vääristävää
vaikutusta sen taloudelliseen tilanteeseen, koska sen lainassa oli kyse
ryhmänsisäisestä lainasta Kiinan ulkopuolella toimivalta etuyhteydessä olevalta
yritykseltä, ja se perustui yksinomaan ryhmänsisäisiin rahoitusnäkökohtiin.
Yritys väitti lisäksi, että hyväksyntä korkojen ja lainapääoman siirrolle
myönnettiin automaattisesti. 
(12)     Kun oli tutkittu uudelleen
tarkemmin yrityksen toimittamat lisätiedot ja alustavien päätelmien
ilmoittamisen jälkeen esitetyt väitteet, katsottiin, että lainan rekisteröinnin
ja takaisinmaksun hyväksyntävaatimusten olemassaolosta huolimatta voitiin tässä
nimenomaisessa ryhmänsisäisen lainan tapauksessa vahvistaa, että yrityksen
taloudelliseen tilanteeseen ei kohdistunut merkittäviä vääristymiä, koska
yrityksen todettiin maksaneen takaisin koron ja lainapääoman summan
lainasopimuksen ehtojen mukaisesti. Näissä olosuhteissa yrityksen todetaan
täyttävän vaatimuksen 3. 
(13)     Koska markkinatalouskohtelusta
ei esitetty muita huomautuksia, väliaikaista tullia koskevan asetuksen
johdanto-osan 27–53 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan edellä esitetyn
muutoksen mukaisesti.
4.2.        Yksilöllinen kohtelu
(14)     Koska yksilöllisestä
kohtelusta ei esitetty huomautuksia, väliaikaista tullia koskevan asetuksen
johdanto-osan 54–56 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
4.3.        Vertailumaa
(15)     Yksikään osapuoli ei
kyseenalaistanut Turkin valintaa vertailumaaksi lopullista määrittämistä
varten.
(16)     Koska vertailumaan valinnasta
ei esitetty huomautuksia, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
57–64 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
4.4.        Normaaliarvo
(17)     Normaaliarvo laskettiin siis
vertailumaan (eli Turkin) ainoan yhteistyössä toimineen tuottajan toimittamien
tietojen pohjalta. Normaaliarvo vahvistettiin näin ollen samankaltaisen
tuotteen yhden turkkilaisen tuottajan kotimarkkinamyynnin hintojen ja
laskennallisen normaaliarvon perusteella. 
(18)     Yritys Ningbo Favored
Commodity Co., Ltd, jäljempänä ’Ningbo Favored’, kyseenalaisti sen, miten yhden
ainoan turkkilaisen tuottajan tiedot voivat olla riittävän edustavat
polkumyyntimarginaalin vahvistamiseksi kaikille kiinalaisille vientiä
harjoittaville tuottajille kokonaisuudessaan, ja piti yllättävänä sitä, että
kotimarkkinahinnat Turkissa olivat huomattavasti korkeammat kuin unionissa.
Mitä tulee alumiinifolion markkinoihin Turkissa, kuten väliaikaista tullia
koskevan asetuksen johdanto-osan 63 kappaleessa todetaan, Turkkia pidettiin
soveltuvana vertailumaana kotimaisen tuotannon, tuonnin ja viennin määrien ja
arvojen perusteella. Mitä tulee siihen tosiasiaan, että hinnat ovat Turkin
markkinoilla korkeammat kuin unionissa, tämä ei ole ratkaiseva tekijä
soveltuvan vertailumaan valinnassa. Hintaero voidaan joka tapauksessa osittain selittää
sillä, että unionin tuotannonala oli lähellä kannattavuusrajaa
tutkimusajanjaksolla. Jos unionin tuotannonala pääsee tilanteeseen, jossa se
voi saavuttaa kohtuullisen voiton (eli 5 prosenttia, kuten väliaikaista tullia
koskevan asetuksen johdanto-osan 158 kappaleessa mainitaan), hintaero
turkkilaisten hintojen ja unionin markkinoiden hintojen välillä supistuu.
(19)     Ningbo
Favored väitti myös, että toimielimet eivät toimittaneet riittäviä tietoja
laskennallisesta normaaliarvosta. 
(20)     Tässä suhteessa on todettava,
että kuten johdanto-osan 70 kappaleessa selitetään, komissio toimitti
osapuolelle kaikki sellaiset normaaliarvon laskemiseen käytetyt tiedot, jotka
voitiin paljastaa rikkomatta perusasetuksen 19 artiklaa, eli se varmisti, että
kaikkia ainoan turkkilaisen tuottajan luottamuksellisina toimittamia tietoja
kohdeltiin sellaisina eikä paljasteta muille osapuolille. Vientiä
harjoittavalle tuottajalle toimitetut tiedot olivat merkityksellisiä ja
antoivat osapuolelle mahdollisuuden ymmärtää menetelmää, jota käytettiin
perusasetuksen 2 artiklan mukaisesti. Lisäksi Ningbo Favored ‑yrityksen
pyynnöstä järjestetyn kuulemisen aikana yritykselle ilmoitettiin, että
polkumyyntilaskelmia varten oli käytetty täydellisiä tuotteen valvontakoodeja
(PCN-koodeja) ja että tilanteissa, joissa turkkilainen tuottaja ei myynyt
täsmälleen samaa tuotelajia, normaaliarvo määritettiin mukauttamalla lähimpään
PCN-koodiin, jota turkkilainen tuottaja myi. Lopuksi on todettava, että Ningbo
Favored ‑yritykselle ja muille otokseen valituille kiinalaisille viejille
toimitettiin laskennallisen normaaliarvon määrittämistä koskevat lisätiedot
samanaikaisesti kuin lopullisista päätelmistä ilmoitettiin. Sen vuoksi edellä
esitetyt väitteet oli hylättävä.
(21)     Koska muita huomautuksia ei
esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
65–72 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
4.5.        Vientihinta
(22)     Ningbo
Favored pyysi, että vientimyynnin arvot liiketoimikohtaisissa luetteloissa
olisi muunnettava Yhdysvaltain dollareista kiinalaiseen valuuttaan käyttäen
kyselylomakkeessa annettua kuukausittaista valuuttakurssia eikä niinkään
erinäisten liiketoimien ajankohdan todellista valuuttakurssia. Tässä suhteessa
on todettava, että perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan j alakohdan ”valuutan
muuntaminen” mukaan on niin, että jos hintojen vertailu vaatii valuutan
muuntamista, on muuntamisessa käytettävä myyntipäivän vaihtokurssia. Lisäksi on
todettava, että kyselylomakkeen ohjeissa todetaan nimenomaisesti, että määrät,
joita on käytettävä, ovat ne määrät, jotka on kirjattu vastaajan kirjanpitoon
kirjanpitovaluutassa. Yritykselle oli näin ollen asianmukaisesti ilmoitettu
käytettävästä valuuttakurssista. Tätä väitettä ei sen vuoksi voitu hyväksyä.
(23)     Väliaikaisten toimenpiteiden
käyttöönoton jälkeen tehtiin ylimääräinen tarkastuskäynti yhden sellaisen
etuyhteydettömän tuojan toimitiloihin, joiden kohdalla väliaikaista tullia
koskevan asetuksen johdanto-osan 75 kappaleessa mainittu voitto oli määritetty.
Tämän tuloksena laskennallisten vientihintojen muodostamiseksi perusasetuksen 2
artiklan 9 kohdan mukaisesti käytetty voittomarginaali pieneni. 
(24)     Koska muita huomautuksia ei
esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 73–75
kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan edellä esitetyn muutoksen
mukaisesti.
4.6.        Vertailu
(25)     Muita vertailua koskevia
asiaankuuluvia huomautuksia ei esitetty. Koska muita huomautuksia ei esitetty,
väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 76–78 kappaleessa esitetyt
päätelmät vahvistetaan.
4.7.        Polkumyyntimarginaalit
(26)     Polkumyyntimarginaaleista ei
esitetty mitään asiaankuuluvia huomautuksia. Koska muita huomautuksia ei
esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 79–81
kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan. 
(27)     Edellä johdanto-osan 23
kappaleessa mainitun etuyhteydettömien tuottajien voiton tarkistuksen tuloksena
sekä joidenkin laskuvirheiden korjaamisen johdosta lopulliset
polkumyyntimarginaalit, ilmaistuna prosentteina CIF-hinnasta unionin rajalla
tullaamattomana, ovat seuraavat:
 Yrityksen nimi || Polkumyynti­marginaali 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4% 
 Ningbo Favored Commodity Co., Ltd. || 30,6% 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd. || 32,9% 
 Muut yhteistyössä toimineet yritykset || 34,9% 
 Koko maata koskeva polkumyynti­marginaali || 45,6% 
(28)     Väliaikaista
tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 81 kappaleessa esitettyjen
tosiseikkojen perusteella koko maata koskeva lopullinen polkumyyntimarginaali
Kiinalle asetettiin käyttäen yhteistyössä toimineiden viejien sellaisia
liiketoimia, joissa polkumyynti oli voimakkainta. Tällä perusteella lopullisen
polkumyyntimarginaalin todettiin olevan 45,6 prosenttia.
5.           VAHINKO
5.1.        Unionin tuotanto ja unionin
tuotannonala
(29)     Koska unionin tuotantoa ja
unionin tuotannonalaa koskevia huomautuksia ei esitetty, väliaikaista tullia
koskevan asetuksen johdanto-osan 83 kappaleessa esitetyt päätelmät
vahvistetaan. 
5.2.        Unionin kulutus
(30)     Koska unionin kulutusta
koskevia huomautuksia ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen
johdanto-osan 84–86 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan. 
5.3.        Tuonti Kiinasta unioniin
5.3.1.     Määrä ja markkinaosuus
(31)     Koska
Kiinasta unioniin tulevan tuonnin tasoa ja markkinaosuutta koskevia
huomautuksia ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
87–89 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
5.3.2.     Polkumyynnillä
tapahtuvan tuonnin hinnat ja hinnan alittavuus
(32)     Kuten jäljempänä johdanto-osan
47 kappaleessa asianmukaisesti selitetään, väliaikaisten päätelmien
ilmoittamisen jälkeen saatujen huomautusten analysoinnin jälkeen todettiin
aiheelliseksi olla soveltamatta kaupan porrasta koskevaa oikaisua
tarkasteltavana olevan tuotteen ja unionin tuotannonalan tuottaman
alumiinifolion hintojen välisessä vertailussa. Tämä menetelmän muutos vaikutti
hieman hintojen alittavuuden marginaaleihin. 
(33)     Lisäksi CeDo-ryhmän hintojen
alittavuuden marginaali pieneni etuyhteydettömien tuojien voittomarginaalin
tarkistuksen vuoksi (ks. johdanto-osan 23 kappale). Otokseen valittujen vientiä
harjoittavien tuottajien painotettu keskimääräinen hinnan alittavuuden
marginaali on kuitenkin edelleen yli 7 prosenttia. 
(34)     Edellä mainittuja muutoksia
lukuun ottamatta ja koska polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin hintoja ja
hintojen alittavuutta koskevia muita huomautuksia ei ole esitetty, väliaikaista
tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 90–94 kappaleessa kuvattu menetelmä
hintojen alittavuuden määrittämiseksi vahvistetaan.
5.4.        Unionin tuotannonalan ja
edustavien unionin tuottajien taloudellinen tilanne
5.4.1.     Unionin tuotannonalaa koskevat
alustavat huomautukset ja tiedot 
(35)     Koska huomautuksia ei tältä
osin esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 95–107
kappaleessa esitetyt alustavat päätelmät vahvistetaan. 
5.4.2.     Tosiasiallisen
polkumyyntimarginaalin suuruus
(36)     Koska tältä osin ei esitetty
huomautuksia, väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 108
kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
5.5.        Vahinkoa koskevat päätelmät
(37)     Edellä esitetyn perusteella väliaikaista tullia koskevan
asetuksen johdanto-osan 109–112 kappaleessa esitetyt alustavat päätelmät
vahvistetaan. 
6.           SYY-YHTEYS
(38)     Komissio
ei saanut huomautuksia alustavista päätelmistä, jotka koskevat polkumyynnin ja
vahingon välistä syy-yhteyttä. Näin ollen vahvistetaan, että Kiinasta
polkumyynnillä tapahtuva tuonti aiheutti unionin tuotannonalalle perusasetuksen
3 artiklan 6 kohdassa tarkoitettua merkittävää vahinkoa ja että tiedossa ei ole
mitään muita tekijöitä, jotka voisivat poistaa syy-yhteyden Kiinasta
polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin ja unionin tuotannonalan kärsimän vahingon
väliltä. Näin ollen väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan
113–136 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan.
7.           UNIONIN ETU
7.1.        Unionin tuotannonala
(39)     Koska unionin tuotannonalan
etua koskevia huomautuksia ei esitetty, väliaikaista tullia koskevan asetuksen
johdanto-osan 138–142 kappaleessa esitetyt päätelmät vahvistetaan. 
7.2.        Tuojat/tukkukauppiaat
(40)     Tuojien
yhteistyössä toimiminen oli hyvin vähäistä, kuten väliaikaista tullia koskevan
asetuksen johdanto-osan 146 kappaleessa jo mainittiin; ainoastaan kaksi tuojaa
oli toimittanut vastauksen kyselylomakkeeseen. Kuten johdanto-osan 23
kappaleessa mainitaan, väliaikaisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen
suurimman tuojan (Robinson Young, Yhdistynyt kuningaskunta) toimitiloihin
tehtiin tarkastuskäynti sen kyselylomakevastauksen tarkastamiseksi.
Tarkastuksen tuloksena tehtiin korjaus tämän yrityksen ilmoitettuun
kannattavuuteen sen asiaan liittyvissä toiminnoissa. Tämän seurauksena
yhteistyössä toimineiden kahden otokseen valitun tuojan painotettu
keskimääräinen voittomarginaali laski. Yhteistyössä toimineiden tuojien voiton
pienenemistä ei kuitenkaan pidetty merkittävänä unionin etua koskevan analyysin
kannalta, koska kumpikin voittoprosentti (ennen ja jälkeen korjauksen) oli
kohtalainen.
(41)     Yksi otokseen valituista
tuojista kiisti väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 148
kappaleessa tiivistetysti esitetyn alustavan päätelmän, jonka mukaan
toimenpiteiden vaikutus tuontisektoriin kokonaisuudessaan ei olisi suhteeton,
koska se voisi joutua poistumaan markkinoilta, jos toimenpiteet
vahvistettaisiin. Väliaikaista tullia koskevassa asetuksessa todellakin
pääteltiin, että unionin tuotannonala voisi voittaa takaisin joitain sopimuksia
tuontisektorin vahingoksi. Ei kuitenkaan ole epäilystä siitä, että
tarkasteltavana olevan tuotteen tuonti palvelee jatkossakin unionin
markkinoita, vaikkakin nyt reilun kilpailun pohjalta, ja sen vuoksi
mahdollisesti pienemmässä mittakaavassa. Tämä huomioon ottaen vahvistetaan,
että kokonaisvaikutus tuontisektoriin ei ole suhteeton.
(42)     Tuojien tai tukkukauppiaiden
etuja koskevia muita huomautuksia tai tietoja ei saatu. Sen vuoksi väliaikaista
tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 143–149 kappaleessa esitetyt alustavat
päätelmät näiden ryhmien edusta vahvistetaan. 
7.3.        Vähittäiskauppiaat ja
kuluttajat
(43)     Koska vähittäiskauppiaiden ja
kuluttajien etua koskevia huomautuksia ei esitetty, väliaikaista tullia
koskevan asetuksen johdanto-osan 150–153 kappaleessa esitetyt päätelmät
vahvistetaan.
7.4.        Unionin etua koskevat
päätelmät
(44)     Edellä esitetyn perusteella
unionin etua koskevat alustavat päätelmät, joiden mukaan ei ole pakottavia
syitä olla ottamatta käyttöön lopullisia toimenpiteitä Kiinasta peräisin
olevien tiettyjen alumiinifoliorullien tuonnissa, vahvistetaan.
8.           LOPULLISET POLKUMYYNNIN
VASTAISET TOIMENPITEET
8.1.        Vahingon
korjaava taso
(45)     Alustavien päätelmien ilmoittamisen jälkeen Ningbo Favored
esitti huomautuksia vahinkomarginaalien laskennassa käytetystä menetelmästä.
Yritys väitti, että PCN-rakenteeseen tehdyt mukautukset olivat aiheuttaneet
epätasapainon. Se väitti erityisesti, että pakkauskustannukset olivat
todennäköinen tietojen vääristymisen syy. Toinen seikka koski menetelmää, jota
käytettiin varmistamaan tasapuolinen vertailu, kun on kyse kaupan portaasta.
Alustavassa vaiheessa unionin tiedot jaettiin vähittäismyynti- ja
tukkumyyntikanavien välillä, mutta Ningbo Favored väitti, että tämä loi kaksi
tavoitehintaa tuotelajia kohti, mikä sen mukaan olisi laitonta.
(46)     Mitä tulee väitteeseen, joka
koskee PCN-rakenteeseen tehtyä mukautusta, simuloinnit ovat osoittaneet, että
vääristymiä tapahtuisi, jos mitään mukautusta ei tehtäisi. Kyseiset muutokset
PCN-rakenteeseen (joissa oli itse asiassa kyse tietojen yhdistämisestä, jotta
voitiin parantaa vastaavuutta ja edustavuutta) olivat poistaneet vääristymiä ja
parantaneet laskelmien luotettavuutta. Tämä väite on näin ollen hylättävä.
(47)     Myös toinen asia, jonka Ningbo
Favored nosti esiin, analysoitiin asianmukaisesti; se koski menetelmää, jota
käytettiin alustavasti varmistamaan tasapuolinen vertailu, kun on kyse kaupan
portaasta. Tässä suhteessa todettiin, että vaikka hinnat yleensä erosivat
kyseisten kahden myyntikanavan välillä, tässä tapauksessa ei ollut
havaittavissa olevaa tai johdonmukaista rakennetta. Joissain tapauksissa
tuottajahinnat vähittäismyyjille olivat alemmat kuin tukkumyyjille, kun taas
toisissa tapauksissa asia oli päin vastoin. Sen vuoksi päätettiin hyväksyä tämä
väite, jonka mukaan kaupan porrasta koskevaa oikaisua ei pitäisi tehdä, koska
edellytykset tällaisen oikaisun tekemiseksi eivät täyttyneet. Näin ollen
vahingon korjaavaa tasoa koskevat lopulliset laskelmat on tehty sekä vientiä
harjoittavien tuottajien että unionin tuotannonalan yhdistettyjen hintojen
perusteella ilman kaupan porrasta koskevaa oikaisua. Tämä menetelmän muutos
vaikutti hieman vahinkomarginaaleihin.
(48)     Vastauksena lopullisten
päätelmien ilmoittamiseen Ningbo Favored väitti, että viitehinnan alittavuuden
laskemiseen käytetty menetelmä oli virheellinen ja epäluotettava, koska unionin
tuotannonalan puolella sen lähtökohtana oli unionin myyntihinta PCN-koodia
kohti eikä tuotankokustannus PCN-koodia kohti. Ningbo Favored totesi, että
PCN-koodikohtaista tuotantokustannusta ei käytetty, koska komission virkamiehet
”eivät vaatineet” yritystä toimittamaan asiaankuuluvia tietoja, ja menettely
olisi sen vuoksi päätettävä ”todisteiden puuttumisen” vuoksi.
(49)     Perusasetuksessa ei kuitenkaan
määritetä, miten unionin tuotannonalan tavoitehinta olisi muodostettava. On
yleisenä käytäntönä tehdä tämä joko PCN-koodikohtaisen tuotantokustannuksen ja
tavoitevoiton perusteella tai käyttäen PCN-koodikohtaisia noudettuna lähettäjältä
‑myyntihintoja etuyhteydettömille asiakkaille unionin markkinoilla ja
oikaisemalla niitä tutkimusajanjaksolla tehdyn tosiasiallisen voiton/tappion
mukaisesti ja lisäämällä vahvistettu tavoitevoitto. Todettakoon, että molemmat
menetelmät ovat luotettavia, ja niitä voidaan käyttää vaihtoehtoisesti
(olosuhteiden mukaan). Tutkimuksessa käytettiin jälkimmäistä menetelmää (eli
tosiasiallisia unionin myyntihintoja etuyhteydettömille asiakkaille), koska
kaikki otokseen valitut unionin tuottajat eivät kyenneet laskemaan luotettavaa
PCN-koodikohtaista tuotantokustannusta. 
(50)     Edellä esitetty huomioon
ottaen väitteet siitä, että valittu menetelmä on epäluotettava ja että
menettely olisi sen vuoksi päätettävä, hylätään. 
(51)     CeDo-ryhmä väitti, että sen väliaikaisten
vahinkomarginaalien laskennassa käytetty menetelmä ei ollut oikea, koska siinä
ei otettu täysimääräisesti huomioon CeDo-ryhmän rakennetta. Tuoja CeDo UK, joka
on etuyhteydessä otokseen valittuun yhteistyössä toimineeseen vientiä
harjoittavaan tuottajaan, jäljempänä ’CeDo (Shanghai)’, toimittaa unionin
markkinoille sekä Kiinassa että unionissa tuotettua foliota, ja se kanavoidaan
kaikki etuyhteydessä olevan tuojan/kauppiaan kautta. Yritys väitti, että tämän
etuyhteydessä olevan tuojan myynti-, hallinto- ja yleiskustannuksia ja
voittomarginaalia ei olisi pitänyt vähentää CeDo:n jälleenmyyntihinnasta, koska
kilpailu tapahtuu asiakkaiden tasolla EU:ssa. CeDo:n myyntihinnat asiakkaiden
tasolla eivät sen väitteen mukaan olisi vahingollisia unionin tuotannonalalle.
(52)     CeDo:n väite sen
myyntihinnoista suhteessa unionin tuotannonalan myyntihintoihin kiistettiin
valittavien unionin tuottajien useissa kannanotoissa. Kysymystä ei kuitenkaan
voitu tutkia tarkemmin, koska osapuolten toimittamia tietoja ei voitu tarkastaa
niin myöhäisessä vaiheessa tutkimusta. 
(53)     On huomattava, että
vahinkomarginaalin laskennan tarkoituksena on määrittää, riittäisikö
polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin aiheuttaman vahingon poistamiseen se, että
polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin CIF-hintaan sovellettaisiin alhaisempaa
tullia kuin polkumyyntimarginaaliin perustuvaa tullia. Tämä arviointi olisi
perustettava kyseisen tuonnin CIF-hintaan, jota pidetään vertailukelpoisena
tasona unionin tuotannonalan noudettuna lähettäjältä ‑hintaan nähden. Kun
on kyse etuyhteydessä olevien tuojien kautta tapahtuvasta tuonnista,
noudatetaan analogisesti samaa lähestymistapaa kuin polkumyyntimarginaalin
laskelmissa, jotka vahinkomarginaalilaskelmat voivat korvata tullin
määrittämiseksi alhaisemman tullin säännön mukaisesti, ja CIF-hinta
muodostetaan ensimmäiseltä riippumattomalta asiakkaalta veloitetun
jälleenmyyntihinnan perusteella asianmukaisesti oikaistuna perusasetuksen 2
artiklan 9 kohdan mukaisesti. Toiseksi, ja rajoittamatta myöhempiä havaintoja,
on huomattava, että CeDo:n ajama menetelmä johtaisi siihen, että väistämättä
käytettäisiin hintoja, jotka liittyvät CeDo:n unionissa tuottamaan
alumiinifolioon, sillä kuten edellä mainitaan, etuyhteydessä oleva
tuoja/kauppias toimitti unionin markkinoille alumiinifoliota, jota oli tuotettu
sekä Kiinassa että unionissa. 
(54)     CeDo palasi edellä mainittuun
kysymykseen lopullisessa vaiheessa. Se pyysi myös kuulemista
kuulemismenettelystä vastaavan kauppapolitiikan pääosaston neuvonantajan
kanssa, ja kuuleminen järjestettiin tämän asia käsittelemiseksi. CeDo toisti
aiemmat perustelunsa ja kiisti edellä esitetyn 2 artiklan 9 kohtaa koskevan
selityksen väittäen, että 2 artiklan 9 kohta sijoittuu perusasetuksen
polkumyyntisäännöksiin, eikä sitä voida käyttää analogisesti vahingon
laskemiseen. Komission yksiköt huomauttivat, että vaikka 2 artikla käsittelee
polkumyyntikysymyksiä, siihen sisältyvä 2 artiklan 9 kohta sijoittuu
”vientihintaa” käsittelevän kohdan alle, ja siinä annetaan ohjeet vientihinnan
laskemiseksi, kun on kyse unioniin tapahtuvasta myynnistä etuyhteydessä olevan
tuojan kautta. Perusasetuksen muissa säännöksissä ei anneta tarkempaa
ohjeistusta tässä suhteessa.
(55)     CeDo nosti esiin unionin yleisen
tuomioistuimen asiassa Kazchrome[4]
antaman tuomion, jossa sen mukaan tarjotaan ohjausta tässä suhteessa
toteamalla, että tarkin tapa laskea alihinnoittelu olisi vertailla sellaisia
tuontihintoja ja yhteisön tuotannonalan hintoja, jotka sisältävät kaikki kulut
asiakkaalle toimittamiseen asti. On kuitenkin huomattava, että tuomioistuin
totesi myös, että tämä menettely ei ole käytännöllinen, ja tuomiossa tehdään
selväksi, että CIF-hinnat ovat hyväksyttävä menetelmä vahinkomarginaalien
laskennassa. Lisäksi Kazchromea koskeva asia liittyi erityistilanteeseen, jossa
oli kyse tavaroista, jotka tulivat EU:n markkinoille ensin Liettuan kautta (kauttakuljetus)
ja sitten Rotterdamiin, missä ne tulliselvitettiin. Kyseisessä asiassa komissio
oli päättänyt laskea hinnan alittavuuden ja viitehinnan alittavuuden
kauttakulkupaikan hinnan perusteella eikä tulliselvityksen jälkeisen hinnan
perusteella. Näin ei ole asia nyt käsillä olevassa tutkimuksessa, jossa ei ole
kiistetty sitä, että hinnan alittavuuden ja viitehinnan alittavuuden laskelmat
perustuvat CeDo:n CIF-hintaan tulliselvityksen jälkeen. Lisäksi
Kazchrome-tuomiossa tuomioistuin rajoitti päätelmänsä selvästi kyseiseen
erityistapaukseen.
(56)     CeDo nosti esiin myös
kysymyksen tasapuolisesta vertailusta ja lainasi kahta WTO:n paneelin raporttia[5].
Toimielimet ovat vakuuttuneita siitä, että CeDo:n hinnat sellaisina kuin
komission yksiköt ovat ne määrittäneet ja unionin tuotannonalan noudettuna
lähettäjältä ‑hinnat (sekä hinnan alittavuuden että viitehinnan
alittavuuden osalta) muodostavat tasapuolisen ja kohtuullisen perustan
vertailulle. On muistettava, että täydellinen vertailu tarkoittaisi sitä, että
ainoastaan samaa sopimusta koskevat tarjoukset olisi otettava huomioon, koska
ainoastaan silloin myyntiolosuhteet olisivat identtiset. Koska täydellinen
vertailu ei ole tässä mahdollinen, toimielimet ovat vakuuttuneita siitä, että
menetelmä (jossa käytetään keskimääräisiä hintoja, jotka on kerätty
samankaltaisista tuotteista yhden vuoden tutkimusajanjakson aikana) on
tasapuolinen. Tämä menetelmä on ilmoitettu selkeästi päätelmien ilmoittamisen
yhteydessä.
(57)     Lisäksi katsotaan, että CeDo:n
ajama menetelmä johtaisi epätasapuoliseen kohteluun, kun on kyse marginaalien
laskennasta sen kohdalla ja niiden muiden otokseen valittujen vientiä
harjoittavien tuottajien kohdalla, jotka myyvät riippumattomille tuojille.
Muiden otokseen valittujen vientiä harjoittavien tuottajien kohdalla käytetty
menetelmä perustui vientihintaan CIF-tasolla, mikä tietenkin sulkee pois
unionin myynti-, hallinto- ja yleiskustannukset ja voiton jälleenmyynnistä
unionissa tulliselvityksen jälkeen. Komissio katsoo, että hinnan alittavuuden
ja viitehinnan alittavuuden laskelmiin liittyvän asiaankuuluvan tuontihinnan
määrittämiseen ei pitäisi vaikuttaa se, tapahtuuko vienti etuyhteydessä
oleville vai riippumattomille toimijoille unionissa. Komission noudattama
menetelmä varmistaa sen, että molempia tapauksia kohdellaan tasapuolisesti.
Lopuksi, kuten edellä johdanto-osan 53 kappaleessa jo mainittiin, CeDo:n
pyytämä lähestymistapa sekoittaisi erityisesti tämän yrityksen olosuhteissa ne
kaksi eri roolia, joissa CeDo toimii alumiinifolion toimittajana unionin
markkinoille. CeDo toimittaa tavaraa unionin markkinoille ensinnäkin unionissa
sijaitsevana tuottajana ja toiseksi Kiinasta tuodun alumiinifolion
jälleenmyyjänä. Vahinkomarginaalilaskelmien tarkoituksena ei ole mitata, missä
määrin CeDo UK:n myynti tuontia harjoittavana unionin tuottajana aiheuttaa
vahinkoa unionin tuottajille, vaan se, onko CeDo Shanghain viennillä tällainen
vaikutus unionin tuottajien hinnan alittavuuden ja viitehinnan alittavuuden
kautta. Tätä varten huomioon otettava hinta on se hinta, jolla tarkasteltavana
oleva tuote myydään unioniin, eikä se hinta, jolla tuotu materiaali
jälleenmyydään tuontia harjoittavien tuottajien toimesta unionissa. Tämä on
johdonmukaista sen lähestymistavan kanssa, jota on noudatettu laskettaessa
vahinkomarginaali, joka koskee kotimaisten tuottajien harjoittamaa tuontia
unionissa.
(58)     Lopuksi on todettava, että
unionin tuottajien hintoja on oikaistu noudettuna lähettäjältä ‑tasolle
vähentämällä paitsi hyvityslaskut, alennukset ja hyvitykset myös palkkiot (yksi
myyntikustannuksen muoto) ja kuljetuksiin liittyvät kulut. Näin ollen tuojan
jälleenmyyntihinnan ja unionin noudettuna lähettäjältä ‑hinnan vertailu
ei olisi tasapuolinen vertailu. 
(59)     Edellä esitettyjen syiden
vuoksi katsottiin edelleen, että vaatimusta CeDo:n vahinkomarginaalin
laskemiseen käytetyn menetelmän tarkistamisesta ei voitu hyväksyä.
(60)     Tarkistetulla
etuyhteydettömien tuojien voittomarginaalilla (jota muutettiin edellä
johdanto-osan 23 kappaleessa selitetyistä syistä) oli kuitenkin vaikutus CeDo:n
vahinkomarginaaliin, koska tämä vähennetään sen jälleenmyyntihinnasta. Lisäksi
kaikkiin viitehinnan alittavuuden marginaaleihin vaikutti vähäisen laskuvirheen
korjaaminen, joka koski tavoitevoiton soveltamista alustavassa vaiheessa. 
(61)     Edellä esitetyn perusteella
lopulliset vahinkomarginaalit ovat seuraavat: 
 Yrityksen nimi || Viitehinnan alittavuus 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 14,2% 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 14,6% 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co., Ltd || 15,6% 
 Muiden yhteistyössä toimineiden yritysten painotettu keskiarvo || 14,6% 
 Jäännös || 35,6% 
8.2.        Lopulliset toimenpiteet
(62)     Polkumyynnistä, vahingosta,
syy-yhteydestä ja unionin edusta tehtyjen päätelmien perusteella katsotaan,
että Kiinasta peräisin olevien tiettyjen alumiinifoliorullien tuontia koskevat
lopulliset polkumyyntitullit olisi otettava perusasetuksen 9 artiklan 4 kohdan
mukaisesti käyttöön polkumyynti- ja vahinkomarginaaleista alemman suuruisina
alhaisemman tullin säännön mukaisesti. Tässä tapauksessa tullin olisi oltava
todetun vahinkomarginaalin suuruinen. 
(63)     Edellä esitetyn perusteella
kyseiset tullit ovat seuraavat: 
 Yrityksen nimi || Polkumyynti­marginaali || Vahingon korjaava marginaali || Polkumyynti­tulli 
 CeDo (Shanghai) Ltd. || 37,4% || 14,2% || 14,2% 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd. || 30,6% || 14,6% || 14,6% 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd. || 32,9% || 15,6% || 15,6% 
 Muut yhteistyössä toimineet yritykset || 34,9% || 14,6% || 14,6% 
 Koko maata koskeva polkumyynti­marginaali || 45,6% || 35,6% || 35,6% 
(64)     Tässä asetuksessa yrityksille
vahvistetut yksilölliset polkumyyntitullit määritettiin nyt tehdyn tutkimuksen
päätelmien perusteella. Tästä syystä ne kuvastavat kyseisten yritysten
tilannetta tutkimuksen aikana. Näitä tulleja voidaan siten soveltaa (toisin
kuin koko maata koskevia, ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavia tulleja)
yksinomaan Kiinasta peräisin olevien, erikseen mainittujen yritysten eli
tarkoin määrättyjen oikeussubjektien tuottamien tuotteiden tuontiin. Jos
yrityksen (erikseen mainittuihin yrityksiin etuyhteydessä olevat yritykset
mukaan luettuina) nimeä ja osoitetta ei ole erikseen mainittu tämän asetuksen
artiklaosassa, sen valmistaman tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin ei
voida soveltaa näitä tulleja, vaan siihen on sovellettava ”kaikkiin muihin
yrityksiin” sovellettavaa tullia.
(65)     Tullien väliset suuret erot
aiheuttavat toimenpiteiden kiertämisen riskin, ja sen minimoimiseksi katsotaan
tässä tapauksessa tarvittavan erityisiä toimenpiteitä, joiden avulla voidaan
varmistaa polkumyyntitullien asianmukainen soveltaminen. Näihin
erityissäännöksiin sisältyy vaatimus sellaisen pätevän kauppalaskun
esittämisestä jäsenvaltioiden tulliviranomaisille, joka täyttää tämän asetuksen
liitteessä esitetyt vaatimukset. Tuontiin, jonka yhteydessä ei esitetä
tällaista kauppalaskua, on sovellettava kaikkiin muihin viejiin sovellettavaa
jäännöspolkumyyntitullia. 
(66)     Jos sellaisen yrityksen, johon
sovelletaan alhaisempaa yksilöllistä tullia, vientimäärä kasvaa huomattavasti
asianomaisten toimenpiteiden käyttöönoton jälkeen, viennin kasvun sellaisenaan
voidaan katsoa olevan perusasetuksen 13 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu
toimenpiteiden käyttöönotosta johtuva kaupan rakenteen muutos. Tällaisessa
tilanteessa, jos asiaa koskevat edellytykset täyttyvät, voidaan käynnistää
toimenpiteiden kiertämisen vastainen tutkimus. Tutkimuksessa voidaan tutkia
muun muassa sitä, onko yksilölliset tullit syytä poistaa ja ottaa niiden
sijasta käyttöön koko maata koskeva tulli. 
(67)     Kaikki näiden yksilöllisten
polkumyyntitullien soveltamiseen liittyvät pyynnöt (esimerkiksi yrityksen nimen
muutoksesta tai uuden tuotanto- tai myyntiyksikön perustamisesta johtuvat) on
toimitettava viipymättä komissiolle[6],
ja mukaan on liitettävä kaikki asian kannalta oleelliset tiedot ja erityisesti
tiedot, jotka koskevat esimerkiksi kyseiseen nimenmuutokseen tai uuteen
tuotanto- tai myyntiyksikköön mahdollisesti liittyviä yrityksen
tuotantotoiminnan sekä kotimarkkina- ja vientimyynnin muutoksia. Tätä asetusta
muutetaan tarvittaessa saattamalla yksilöllisten polkumyyntitullien
soveltamisalaan kuuluvien yritysten luettelo ajan tasalle.
(68)     Polkumyyntitullin
moitteettoman täytäntöönpanon varmistamiseksi koko maata koskevaa tullia olisi
sovellettava sekä yhteistyöstä kieltäytyneisiin vientiä harjoittaviin
tuottajiin että niihin tuottajiin, jotka eivät harjoittaneet vientiä unioniin
tutkimusajanjaksolla.
(69)     Mahdollisten
uusien viejien ja otoksen ulkopuolisten mutta tutkimuksessa yhteistyössä toimineiden
yritysten, joille on jäljempänä 1 artiklan 2 kohdassa olevassa taulukossa merkitty
otoksen keskimääräinen 14,6 prosentin tulli, tasapuolisen kohtelun
varmistamiseksi olisi säädettävä siitä, että viimeksi mainituille yrityksille
määrättyä painotettua keskimääräistä tullia sovelletaan kaikkiin sellaisiin
uusiin viejiin, jotka muutoin olisivat oikeutettuja perusasetuksen 11 artiklan
4 kohdan mukaiseen tarkasteluun, sillä kyseistä kohtaa ei sovelleta, kun on
käytetty otantaa.
(70)     Kaikille osapuolille ilmoitettiin
niistä olennaisista tosiasioista ja huomioista, joiden perusteella aiottiin
suositella lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottoa tiettyjen Kiinasta
peräisin olevien alumiinifoliorullien tuonnissa ja väliaikaisen tullin
vakuutena olevien määrien lopullista kantamista, jäljempänä ’lopullisten
päätelmien ilmoittaminen’. Kaikille osapuolille annettiin määräaika, johon
mennessä niillä oli mahdollisuus esittää huomautuksensa lopullisista
päätelmistä. 
(71)     Kaikkia asiaan liittyvien
osapuolten esittämiä suullisia ja kirjallisia huomautuksia tarkasteltiin, ja ne
otettiin huomioon soveltuvin osin.
9.           VÄLIAIKAISEN TULLIN
LOPULLINEN KANTAMINEN
(72)     Todettujen
polkumyyntimarginaalien ja unionin tuotannonalalle aiheutuneen vahingon
suuruuden vuoksi katsotaan tarpeelliseksi kantaa lopullisesti väliaikaista
tullia koskevan asetuksen mukaisten väliaikaisten polkumyyntitullien vakuutena
olevat määrät.
(73)     Jos lopulliset tullit ovat
korkeammat kuin väliaikaiset tullit, ainoastaan väliaikaisia tulleja vastaavat
vakuutena olevat määrät olisi kannettava lopullisesti, ja lopullisen
polkumyyntitullin ylittävät vakuutena olevat määrät olisi vapautettava,
ON
HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:
1 artikla
1. Otetaan käyttöön lopullinen
polkumyyntitulli, jota sovelletaan tuotaessa Kiinan kansantasavallasta peräisin
olevia tällä hetkellä CN-koodeihin ex 7607 11 11 ja ex 7607 19 10 (TARIC-koodit
7607 11 11 10 ja 7607 19 10 10) luokiteltua vahvistamatonta alumiinifoliota,
jonka paksuus on vähintään 0,007 mm mutta enintään 0,021 mm ja jota ei ole
enempää valmisteltu kuin valssattu ja joka on kohokuvioitu tai kohokuvioimaton
ja jonka rullapaino on alhainen, enintään 10 kg.
2. Jäljempänä lueteltujen yritysten
valmistaman, 1 kohdassa kuvatun tuotteen vapaasti unionin rajalla
tullaamattomana -nettohintaan sovellettava lopullinen polkumyyntitulli on
seuraava:
 Yritys || Tulli || Taric-lisäkoodi 
 CeDo (Shanghai) Ltd., Shanghai || 14,2% || B299 
 Ningbo Favored Commodity Co. Ltd., Yuyao City || 14,6% || B301 
 Ningbo Times Aluminium Foil Technology Co. Ltd., Ningbo || 15,6% || B300 
 Able Packaging Co.,Ltd., Shanghai || 14,6% || B302 
 Guangzhou Chuanlong Aluminium Foil Product Co.,Ltd., Guangzhou || 14,6% || B303 
 Ningbo Ashburn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao City || 14,6% || B304 
 Shanghai Blue Diamond Aluminium Foil Manufacturing Co.,Ltd., Shanghai || 14,6% || B305 
 Weifang Quanxin Aluminum Foil Co.,Ltd., Linqu || 14,6% || B306 
 Zhengzhou Zhuoshi Tech Co. Ltd., Zhengzhou City || 14,6% || B307 
 Zhuozhou Haoyuan Foil Industry Co.,Ltd., Zhouzhou City || 14,6% || B308 
 Zibo Hengzhou Aluminium Plastic Packing Material Co.,Ltd., Zibo || 14,6% || B309 
 Yuyao Caelurn Aluminium Foil Products Co.,Ltd., Yuyao || 14,6% || B310 
 Kaikki muut yritykset || 35,6% || B999 
3. Edellä 2 kohdassa mainituille yrityksille
määritetyn yrityskohtaisen polkumyyntitullin soveltaminen edellyttää sellaisen
pätevän kauppalaskun esittämistä jäsenvaltioiden tulliviranomaisille, joka
täyttää tämän asetuksen liitteessä esitetyt vaatimukset. Jos tällaista
kauppalaskua ei esitetä, sovelletaan ”kaikkiin muihin yrityksiin” sovellettavaa
tullia.
4. Jollei toisin säädetä, sovelletaan tulleja
koskevia voimassa olevia säännöksiä ja määräyksiä. 
2 artikla
Kannetaan
lopullisesti asetuksella (EU) N:o 833/2012 käyttöön otetun väliaikaisen
polkumyyntitullin vakuutena olevat määrät. Lopullisen polkumyyntitullin
ylittävät vakuutena olevat määrät vapautetaan.
3 artikla
Kun jokin uusi Kiinan
kansantasavallassa toimiva vientiä harjoittava tuottaja toimittaa komissiolle
riittävää näyttöä siitä, että: 
— se ei vienyt unioniin asetuksen 1 artiklan 1 kohdassa kuvattua tuotetta
tutkimusajanjakson aikana (1 päivän lokakuuta 2010 ja 30 päivän syyskuuta 2011
välinen aika), 
— se ei ole etuyhteydessä
yhteenkään Kiinan kansantasavallassa toimivaan viejään tai tuottajaan, johon
sovelletaan tällä asetuksella käyttöön otettuja toimenpiteitä, 
— se on tosiasiallisesti
vienyt tarkasteltavana olevaa tuotetta unioniin toimenpiteiden perustana olevan
tutkimusajanjakson jälkeen tai sillä on peruuttamaton sopimusvelvoite
merkittävän tuotemäärän viemiseksi unioniin, 
neuvosto voi
yksinkertaisella enemmistöllä komission ehdotuksesta, jonka tämä on tehnyt
neuvoa-antavaa komiteaa kuultuaan, muuttaa 1 artiklan 2 kohtaa
lisäämällä kyseisen uuden vientiä harjoittavan tuottajan niiden yhteistyössä
toimivien yritysten joukkoon, jotka eivät sisälly otokseen ja joihin
sovelletaan 14,6 prosentin suuruista painotettua keskimääräistä tullia.
4 artikla
Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä
sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.
Tämä
asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan
kaikissa jäsenvaltioissa.
Tehty Brysselissä
                                                                       Neuvoston
puolesta
                                                                       Puheenjohtaja
LIITE 
Edellä 1 artiklan 3 kohdassa tarkoitetussa
pätevässä kauppalaskussa on oltava kauppalaskun laatineen tahon toimihenkilön
allekirjoittama vakuutus seuraavassa muodossa:
1) kauppalaskun laatineen yksikön asiasta
vastaavan henkilön nimi ja tehtävänimike;
2) seuraava vakuutus:
”Allekirjoittanut vahvistaa, että tässä
laskussa tarkoitetut, Euroopan unioniin vietäviksi myydyt tietyt
alumiinifoliorullat, [määrä], on valmistanut [yrityksen nimi ja osoite]
[Taric-lisäkoodi] Kiinan kansantasavallassa, ja vakuuttaa, että tässä laskussa
ilmoitetut tiedot ovat täydelliset ja paikkansapitävät.
Päiväys ja allekirjoitus”
[1]               EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.
[2]               EUVL L 251, 18.9.2012,
s. 29.
[3]               EUVL L
331, 1.12.2012, s. 56.
[4]               T-107/08,
Transnational Company ”Kazchrome” ja ENRC Marketing v. neuvosto ja komissio.
[5]               WTO
Panel Report, China – CVD and AD Duties on Grain Oriented Flat-Rolled
Electrical Steel from USA – WT/DS414/R and AD Measure on Farmed Atlantic Salmon
from Norway – WT/DS337/R.
[6]               European
Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Office: NERV-105,
08/020, 1049 Brussels, BELGIUM.