CELEX: 21993A1231(18)
Language: el
Date: 1991-12-16 00:00:00
Title: Ευρωπαϊκή συμφωνία περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ευρωπαϊκής συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ της ευρωπαϊκής συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας και της Κοινότητας μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης ΕΟΚ - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 για τις ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας, αφενός, και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά θέματα - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις

Avis juridique important

|

21993A1231(18)

Ευρωπαϊκή συμφωνία περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ευρωπαϊκής συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 2 για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ της ευρωπαϊκής συμφωνίας - Πρωτόκολλο αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας και της Κοινότητας μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης ΕΟΚ - Πρωτόκολλο αριθ. 4 για τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας - Πρωτόκολλο αριθ. 5 για τις ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας, αφενός, και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφετέρου - Πρωτόκολλο αριθ. 6 για την αμοιβαία συνδρομή σε τελωνειακά θέματα - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 348 της 31/12/1993 σ. 0002 - 0180 Φινλανδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 26 σ. 0004  Σουηδική ειδική έκδοση: Κεφάλαιο 11 τόμος 26 σ. 0004 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑπερί  συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας  της Πολωνίας, αφετέρουΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ, Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ, Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ, Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ, Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ, ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ, Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ, ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ, συμβαλλόμενα μέρη της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της συνθήκης  για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της συνθήκης για την ίδρυση της  Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, τα οποία στο εξής αποκαλούνται «κράτη μέλη» καιΗ  ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΑΝΘΡΑΚΑ ΚΑΙ ΧΑΛΥΒΑ και Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ  ΑΤΟΜΙΚΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ, οι οποίες εφεξής αποκαλούνται «Κοινότητα», αφενός, καιΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ, η οποία εφεξής αποκαλείται «Πολωνία», αφετέρου, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σπουδαιότητα των υπαρχόντων παραδοσιακών δεσμών μεταξύ της Κοινότητας, των κρατών  μελών της και της Πολωνίας και των κοινών αξιών τις οποίες μοιράζονται τα συμβαλλόμενα μέρη, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η Κοινότητα και η Πολωνία επιθυμούν να ενισχύσουν αυτούς τους δεσμούς και να  δημιουργήσουν στενές και διαρκείς σχέσεις, βασιζόμενες στην αμοιβαιότητα, οι οποίες θα επιτρέψουν  στην Πολωνία να συμμετάσχει στη διαδικασία της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, ενισχύοντας και διευρύνοντας  μ' αυτόν τον τρόπο τις σχέσεις που είχαν καθιερωθεί στο παρελθόν, ιδίως με τη συμφωνία για το  εμπόριο και την εμπορική και οικονομική συνεργασία, που υπεγράφη στις 19 Σεπτεμβρίου 1989, ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ την προσήλωση της Κοινότητας, των κρατών μελών της και της Πολωνίας στην ενίσχυση των  πολιτικών και οικονομικών ελευθεριών που αποτελούν τη βάση της σύνδεσης, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ τα σημαντικά επιτεύγματα του πολωνικού λαού στη διαδικασία ταχείας μετάβασης σε μια  νέα πολιτική και οικονομική τάξη, που βασίζεται στο κράτος δικαίου και στα ανθρώπινα δικαιώματα,  και συμπεριλαμβάνει το νομικό και οικονομικό πλαίσιο για μια οικονομία αγοράς και ένα πολυκομματικό  σύστημα με ελεύθερες και δημοκρατικές εκλογές. ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τη σταθερή προσήλωση της Κοινότητας, των κρατών μελών της και της Πολωνίας στη  διαδικασία της διάσκεψης για την ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη (ΔΑΣΕ), που συμπεριλαμβάνει  την πλήρη εφαρμογή όλων των σχετικών διατάξεων και αρχών, και ιδίως της τελικής πράξης του Ελσίνκι,  των τελικών εγγράφων των διασκέψεων της Μαδρίτης και της Βιέννης που επακολούθησαν και του Χάρτη  των Παρισίων για μια νέα Ευρώπη, ΕΧΟΝΤΑΣ ΕΠΙΓΝΩΣΗ της σπουδαιότητας της παρούσας συμφωνίας για τη δημιουργία στην Ευρώπη ενός  συστήματος σταθερότητας, βασισμένου στη συνεργασία, με την Κοινότητα ως έναν από τους ακρογωνιαίους  λίθους, ΠΙΣΤΕΥΟΝΤΑΣ, ότι πρέπει να υπάρχει συσχέτιση μεταξύ, αφενός, της πλήρους υλοποίησης της σύνδεσης  και, αφετέρου, της πραγματικής ολοκλήρωσης των πολιτικών, οικονομικών και νομικών μεταρρυθμίσεων  στην Πολωνία, καθώς και της εισαγωγής των απαραίτητων παραγόντων για τη συνεργασία και την  προσέγγιση των συστημάτων των δύο μερών, ιδίως υπό το πρίσμα των συμπερασμάτων της διάσκεψης της  ΔΑΣΕ στη Βόννη, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν και να αναπτύξουν τακτικό πολιτικό διάλογο για τα διμερή και διεθνή  θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιθυμία της Κοινότητας να παράσχει αποφασιστική στήριξη στην Πολωνία για την  εφαρμογή της μεταρρύθμισης και να την βοηθήσει να αντιμετωπίσει τις οικονομικές και κοινωνικές  επιπτώσεις της διαρθρωτικής προσαρμογής, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ, περαιτέρω, την επιθυμία της Κοινότητας να θεσπίσει μέσα συνεργασίας και  οικονομικής, τεχνικής και χρηματοδοτικής βοήθειας σε σφαιρική και πολυετή βάση, ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την προσήλωση της Κοινότητας και της Πολωνίας στο ελεύθερο εμπόριο, και ιδίως  στην τήρηση των δικαιωμάτων και υποχρεώσεων που προκύπτουν από τη Γενική Συμφωνία Δασμών και  Εμπορίου (ΓΣΔΕ), ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τις οικονομικές και κοινωνικές ανομοιότητες μεταξύ της Κοινότητας και της Πολωνίας  και αναγνωρίζοντας συνεπώς ότι οι στόχοι της παρούσας σύνδεσης πρέπει να επιτευχθούν με κατάλληλες  διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, ΕΧΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΠΕΠΟΙΘΗΣΗ ότι η παρούσα συμφωνία θα δημιουργήσει νέο κλίμα στις οικονομικές σχέσεις  τους, και ιδίως στην ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων, μέσα που είναι απαραίτητα για την  οικονομική αναδιάρθρωση και τον τεχνολογικό εκσυγχρονισμό, ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να καθιερώσουν πολιτιστική συνεργασία και να αναπτύξουν την ανταλλαγή πληροφοριών, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ το γεγονός ότι ο τελικός στόχος της Πολωνίας είναι να γίνει μέλος της Κοινότητας και  ότι η παρούσα σύνδεση, κατά την άποψη των μερών, θα συμβάλει στην επίτευξη αυτού του στόχου, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ:Άρθρο 1 1.  Συνιστάται σύνδεση μεταξύ,  αφενός, της Κοινότητας και των κρατών μελών της και, αφετέρου, της Πολωνίας. 2.  Οι στόχοι της παρούσας συμφωνίας είναι οι ακόλουθοι: -  να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για τον πολιτικό διάλογο των μερών, ο οποίος θα επιτρέψει την  ανάπτυξη στενότερων πολιτικών σχέσεων μεταξύ τους, - να προωθήσει την επέκταση του εμπορίου και των αρμονικών οικονομικών σχέσεων μεταξύ των μερών και  να ευνοήσει έτσι τη δυναμική οικονομική ανάπτυξη και ευημερία στην Πολωνία, - να δημιουργήσει βάση για τη χρηματοδοτική και τεχνική βοήθεια της Κοινότητας στην Πολωνία, - να παράσχει κατάλληλο πλαίσιο για τη βαθμιαία ενσωμάτωση της Πολωνίας στην Κοινότητα. Για το  σκοπό αυτό, η Πολωνία προσπαθεί να εκπληρώσει τις απαραίτητες προϋποθέσεις, - να προωθήσει τη συνεργασία στον πολιτιστικό τομέα. ΤΙΤΛΟΣ Ι ΠΟΛΙΤΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ Άρθρο 2 Καθιερώνεται τακτικός πολιτικός διάλογος μεταξύ των μερών.  Ο διάλογος αυτός συνοδεύει και παγιώνει την προσέγγιση της Κοινότητας με την Πολωνία, ενισχύει τις  πολιτικές και οικονομικές μεταβολές που πραγματοποιούνται στην εν λόγω χώρα και συμβάλλει στη  δημιουργία νέων δεσμών αλληλεγγύης. Ο πολιτικός διάλογος και η συνεργασία: -  θα διευκολύνουν την πλήρη ενσωμάτωση της Πολωνίας στην κοινότητα των δημοκρατικών εθνών και την  προοδευτική προσέγγιση με την Κοινότητα. Η οικονομική προσέγγιση που προβλέπει η παρούσα συμφωνία  θα οδηγήσει σε μεγαλύτερη πολιτική σύγκλιση, - θα έχουν ως αποτέλεσμα καλύτερη αλληλοκατανόηση και μεγαλύτερη σύγκλιση των θέσων σε διεθνή  θέματα, και ιδίως θέματα που είναι ενδεχόμενο να έχουν σημαντικές επιπτώσεις σε ένα από τα δύο  μέρη, - θα επιτρέψουν σε κάθε μέρος να λαμβάνει υπόψη τη θέση και τα συμφέροντα του άλλου μέρους κατά την  αντίστοιχη διαδικασία λήψεως αποφάσεων, - θα προωθήσουν την ασφάλεια και τη σταθερότητα σε ολόκληρη την Ευρώπη. Άρθρο 3 1.  Πραγματοποιούνται οι κατάλληλες διαβουλεύσεις μεταξύ, αφενός, του Πρόεδρου του  Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και του Προέδρου της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και, αφετέρου, του  Προέδρου της Πολωνίας, 2.  Σε υπουργικό επίπεδο, ο πολιτικός διάλογος πραγματοποιείται στα πλαίσια του συμβουλίου  σύνδεσης, το οποίο έχει τη γενική αρμοδιότητα για οποιοδήποτε θέμα του υποβάλουν τα μέρη. Άρθρο 4 Θεσπίζονται από τα μέρη περαιτέρω διαδικασίες και μηχανισμοί για πολιτικό διάλογο, ιδίως,  υπό τις ακόλουθες μορφές: -  συνεδριάσεις υψηλού επιπέδου (πολιτικοί διευθυντές) μεταξύ ανωτέρων υπαλλήλων οι οποίοι  αντιπροσωπεύουν την Πολωνία, αφενός, και, αφετέρου, της Προεδρίας του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών  Κοινοτήτων και της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, - πλήρης αξιοποίηση όλων των διπλωματικών οδών, συμπεριλαμβανομένης της τακτικής ενημέρωσης από  πολωνούς υπαλλήλους στη Βαρσοβία, διαβουλεύσεις επ' ευκαιρία διεθνών συνεδριάσεων και επαφές μεταξύ  διπλωματικών αντιπροσώπων σε τρίτες χώρες, - τακτική πληροφόρηση της Πολωνίας σχετικά με την ευρωπαϊκή πολιτική συνεργασία, η οποία είναι  αμοιβαία εφόσον χρειάζεται, - οιοδήποτε άλλο μέσο το οποίο μπορεί να συμβάλλει στην παγίωση, ανάπτυξη και διεύρυνση αυτού του  διαλόγου. Άρθρο 5 Ο πολιτικός διάλογος σε κοινοβουλευτικό επίπεδο πραγματοποιείται στα πλαίσια της  κοινοβουλευτικής επιτροπής σύνδεσης. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΓΕΝΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ Άρθρο 6 1.  Η σύνδεση περιλαμβάνει μεταβατική περίοδο μεγίστης  διαρκείας δέκα ετών, που υποδιαιρείται σε δύο διαδοχικά στάδια, το καθένα από τα οποία διαρκεί  καταρχήν πέντε έτη. Το πρώτο στάδιο αρχίζει με την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης προβαίνει τακτικά στην εξέταση της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας και  της προόδου που σημειώνει η Πολωνία στη διαδικασία για τη δημιουργία ενός συστήματος οικονομίας  αγοράς. 3.  Κατά τη διάρκεια των δώδεκα μηνών που προηγούνται της λήξεως του πρώτου σταδίου, το συμβούλιο  σύνδεσης συνέρχεται για να αποφασίσει τη μετάβαση στο δεύτερο στάδιο, καθώς και τις πιθανές  τροποποιήσεις όσον αφορά τα μέτρα για την εφαρμογή των διατάξεων που διέπουν το δεύτερο στάδιο. Για  το σκοπό αυτό, θα λάβει υπόψη τα αποτελέσματα της εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2. 4.  Τα δύο στάδια που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3 δεν ισχύουν για τον τίτλο ΙΙΙ. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΕΛΕΥΘΕΡΗ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ Άρθρο 7 1.  Η Κοινότητα και η Πολωνία δημιουργούν  προοδευτικά μια ζώνη ελεύθερων συναλλαγών για μία μεταβατική περίοδο που διαρκεί, κατ' ανώτατο  όριο, δέκα έτη από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας  συμφωνίας και με τις διατάξεις της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ). 2.  Η συνδυασμένη ονοματολογία εμπορευμάτων εφαρμόζεται στην κατάταξη των εμπορευμάτων που  αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο μερών. 3.  Για κάθε προϊόν, ο βασικός δασμός στον οποίο πρέπει να εφαρμόζονται οι διαδοχικές μειώσεις που  θεσπίζονται στην παρούσα συμφωνία είναι αυτός που επιβάλλεται πράγματι erga omnes την ημέρα που  προηγείται της ημερομηνίας έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 4.  Εάν, μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εφαρμοσθεί δασμολογική μείωση erga omnes,  και ιδίως μείωση που προκύπτει από τη δασμολογική συμφωνία που συνήφθη συνεπεία του Γύρου της  Ουρουγουάης της GATT, αυτός ο μειωμένος δασμός αντικαθιστά το βασικό δασμό που αναφέρεται στην  παράγραφο 3 από την ημερομηνία που εφαρμόζεται η μείωση αυτή. 5.  Η Κοινότητα και η Πολωνία ανακοινώνουν αμοιβαία τους αντίστοιχους βασικούς δασμούς. ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Βιομηχανικά προϊόντα Άρθρο 8 1.  Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται  στα προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας και Πολωνίας, που απαριθμούνται στα κεφάλαια 25 έως 97 της  συνδυασμένης ονοματολογίας, με εξαίρεση τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι. 2.  Τα άρθρα 9 έως και 13, δεν εφαρμόζονται στα προϊόντα που αναφέρονται στα άρθρα 15 και 16. Άρθρο 9 1.  Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα,  καταγωγής Πολωνίας, τα οποία είναι διαφορετικά από εκείνα που απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙΙα,  ΙΙβ και ΙΙΙ, καταργούνται από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 2.  Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα, καταγωγής  Πολωνίας, τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙα, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο  χρονοδιάγραμμα: -  κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 50  % του  βασικού δασμού, - ένα έτος μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι εναπομείναντες δασμοί  καταργούνται. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Κοινότητα στα προϊόντα καταγωγής Πολωνίας,  που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙβ, μειώνονται προοδευτικά, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της  παρούσας συμφωνίας, με ετήσιες μειώσεις 20  % του βασικού δασμού, έτσι ώστε να επιτευχθεί ολική  κατάργηση των δασμών μέχρι το τέλος του τέταρτου έτους μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της  παρούσας συμφωνίας. 3.  Τα προϊόντα, καταγωγής Πολωνίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ, τυγχάνουν αναστολής των  εισαγωγικών τελωνειακών δασμών εντός των ορίων των ετησίων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων ή  οροφών που αυξάνονται προοδευτικά, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα,  έτσι ώστε να επιτευχθεί πλήρης κατάργηση των τελωνειακών δασμών στις εισαγωγές των εν λόγω  προϊόντων πριν το τέλος του πέμπτου έτους το αργότερο. Συγχρόνως, οι τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στις ποσότητες των εισαγωγών που υπερβαίνουν τις  ποσοστώσεις ή τις οροφές που προβλέπονται ανωτέρω, μειώνονται προοδευτικά από την έναρξη ισχύος της  παρούσας συμφωνίας, με ετήσιες μειώσεις 15  %. Μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους, οι εναπομείναντες  δασμοί καταργούνται. 4.  Οι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές στην Κοινότητα και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος  καταργούνται την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, όσον αφορά τα προϊόντα  καταγωγής Πολωνίας. Άρθρο 10 1.  Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Πολωνία, για τα προϊόντα,  καταγωγής της Κοινότητας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙVα, καταργούνται την ημερομηνία ενάρξεως  ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 2.  Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Πολωνία, για τα προϊόντα, καταγωγής της  Κοινότητας, που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα ΙVβ, μειώνονται προοδευτικά όπως προβλέπεται στο  παράρτημα αυτό. Η Πολωνία ανοίγει δασμολογικές ποσοστώσεις ατελώς, για τα προϊόντα, καταγωγής της Κοινότητας, που  απαριθμούνται στο παράρτημα αυτό, σύμφωνα με τους όρους που το παράρτημα αυτό περιέχει. 3.  Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Πολωνία, για τα προϊόντα, καταγωγής της  Κοινότητας, που δεν απαριθμούνται στα παραρτήματα ΙVα και ΙVβ, μειώνονται προοδευτικά, και  καταργούνται το αργότερο μέχρι το τέλος του έβδομου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας  συμφωνίας σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -  τρία έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 80   % του βασικού δασμού, - τέσσερα έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο  60  % του βασικού δασμού, - πέντε έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 40   % του βασικού δασμού, - έξι έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δασμός μειώνεται στο 20   % του βασικού δασμού, - επτά έτη από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, οι εναπομείναντες δασμοί  καταργούνται. 4.  Οι ποσοτικοί περιορισμοί κατά την εισαγωγή στην Πολωνία, προϊόντων καταγωγής της Κοινότητας,  και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος, καταργούνται κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας,  με εξαίρεση όσων απαριθμούνται στο παράρτημα V, που καταργούνται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που  προβλέπεται στο εν λόγω παράρτημα. Άρθρο 11 Οι διατάξεις σχετικά με την κατάργηση των τελωνειακών δασμών κατά την εισαγωγή, ισχύουν  επίσης για τους τελωνειακούς δασμούς ταμιευτικού χαρακτήρα. Άρθρο 12 Η Κοινότητα και η Πολωνία καταργούν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, στις  μεταξύ τους συναλλαγές, όλες τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος με τους τελωνειακούς δασμούς  κατά την εισαγωγή. Άρθρο 13 1.  Η Κοινότητα και η Πολωνία καταργούν προοδευτικά μεταξύ τους, πριν από το τέλος του  πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το αργότερο, όλους τους εξαγωγικούς  τελωνειακούς δασμούς και τις επιβαρύνσεις ισοδύναμου αποτελέσματος. 2.  Η Κοινότητα και η Πολωνία καταργούν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας τους  ποσοτικούς περιορισμούς και όλα τα μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματος, εξαιρέσει εκείνων που  επιβάλλονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VΙ, οι οποίοι καταργούνται όπως  προβλέπεται στο παράρτημα αυτό. Άρθρο 14 Κάθε μέρος δηλώνει ότι προτίθεται να μειώσει τους τελωνειακούς δασμούς στις συναλλαγές  με το άλλο μέρος ταχύτερα απ' ό,τι προβλέπεται στα άρθρα 9 και 10, εάν το επιτρέψει η γενική  οικονομική του κατάσταση και η κατάσταση του σχετικού οικονομικού τομέα. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να απευθύνει συστάσεις για το σκοπό αυτό. Άρθρο 15 Το πρωτόκολλο 1 καθορίζει τους διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα κλωστοϋφαντουργικά  προϊόντα που αναφέρονται σε αυτό. Άρθρο 16 Το πρωτόκολλο 2 καθορίζει τους διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα προϊόντα που  υπάγονται στη συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα. Άρθρο 17 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν αποκλείουν τη διατήρηση ενός γεωργικού στοιχείου  στους δασμούς που επιβάλλονται στα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙ. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Γεωργία Άρθρο 18 1.  Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα γεωργικά  προϊόντα, καταγωγής Κοινότητας και Πολωνίας. 2.  Ως «γεωργικά προϊόντα», νοούνται τα προϊόντα που απαριθμούνται στα κεφάλαια 1 έως 24 της  συνδυασμένης ονοματολογίας και τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι, εξαιρουμένων όμως των  προϊόντων αλιείας που περιγράφει ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91. Άρθρο 19 Το πρωτόκολλο 3 καθορίζει τους εμπορικούς διακανονισμούς που εφαρμόζονται στα  μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που απαριθμούνται στο εν λόγω πρωτόκολλο. Άρθρο 20 1.  Η Κοινότητα καταργεί, κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας,  τους ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εισαγωγή γεωργικών προϊόντων, καταγωγής Πολωνίας, που  διατηρούνται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 του Συμβουλίου, υπό τη μορφή που έχουν κατά  την ημερομηνία της υπογραφής της. 2.  Τα γεωργικά προϊόντα, καταγωγής Πολωνίας, που απαριθμούνται στο παράρτημα VΙΙΙα ή στο παράρτημα  VΙΙΙβ, τυγχάνουν, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μείωσης των εισφορών  εντός των ορίων των κοινοτικών ποσοστώσεων ή μείωσης των δασμών, υπό τους όρους που προβλέπονται  στο εν λόγω παράρτημα. 3.  Η Πολωνία καταργεί προοδευτικά τους ποσοτικούς περιορισμούς κατά την εισαγωγή γεωργικών  προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙX, σύμφωνα με τους όρους που  καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα. 4.  Η Κοινότητα και η Πολωνία χορηγούν αμοιβαία τις παραχωρήσεις που αναφέρονται στα παραρτήματα  Xα, Xβ και Xγ και XΙ, σε αρμονική και αμοιβαία βάση, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται στα εν  λόγω παραρτήματα. 5.  Λαμβανομένου υπόψη του όγκου των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, μεταξύ της Κοινότητας και της  Πολωνίας, της ιδιαίτερης ευαισθησίας του τομέα, των κανόνων της κοινής γεωργικής πολιτικής της  Κοινότητας, που ρόλου της γεωργίας στην πολωνική οικονομία και των συνεπειών των πολυμερών  εμπορικών διαπραγματεύσεων στα πλαίσια της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ), η  Κοινότητα και η Πολωνία εξετάζουν τακτικά στο συμβούλιο σύνδεσης, με μεθοδικότητα και αμοιβαιότητα,  και για κάθε προϊόν ξεχωριστά, τις δυνατότητες αμοιβαίας χορήγησης περαιτέρω παραχωρήσεων. Στα  πλαίσια αυτά, αποδίδεται ιδιαίτερη προσοχή στη γεωργική παραγωγή που βασίζεται σε φυσικές  μεθόδους. 6.  Η Κοινότητα και η Πολωνία, λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη για μεγαλύτερη εναρμόνιση των γεωργικών  πολιτικών τους, καθώς και το στόχο της Πολωνίας να γίνει μέλος της Κοινότητας, διαβουλεύονται  τακτικά, στο συμβούλιο σύνδεσης, σχετικά με τη στρατηγική και τις πρακτικές λεπτομέρειες των  αντίστοιχων πολιτικών τους. Άρθρο 21 Παρά τις άλλες διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως το άρθρο 30, εάν, λόγω της  ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών, οι εισαγωγές προϊόντων, καταγωγής ενός από τα μέρη,  που αποτελούν αντικείμενο παραχωρήσεων που χορηγούνται δυνάμει του άρθρου 20, προκαλούν σημαντικές  διαταραχές στις αγορές του άλλου μέρους, τα δύο μέρη διαβουλεύονται αμέσως για την εξεύρεση  κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή αυτή της λύσης, το ενδιαφερόμενο μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που  θεωρεί απαραίτητα. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Αλιεία Άρθρο 22 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στα προϊόντα  αλιείας, καταγωγής Κοινότητας και Πολωνίας, που καλύπτονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3687/91  για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των προϊόντων αλιείας. Άρθρο 23 Τα μέρη ολοκληρώνουν, το συντομότερο δυνατόν, τις διαπραγματεύσεις για μια αλιευτική  συμφωνία. Μετά ταύτα, το άρθρο 20 παράγραφος 5 εφαρμόζεται mutatis mutandis στα προϊόντα αλιείας. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙV Κοινές διατάξεις Άρθρο 24 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται στο  εμπόριο όλων των προϊόντων, εκτός αν άλλως ορίζεται στο παρόν κεφάλαιο ή στα πρωτόκολλα 1, 2 και  3. Άρθρο 25 1.  Δεν εισάγονται νέοι εισαγωγικοί ή εξαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί ή επιβαρύνσεις  ισοδύναμου αποτελέσματος, ούτε αυξάνονται οι ήδη επιβαλλόμενοι, στο εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας  και της Πολωνίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 2.  Δεν εισάγονται νέοι ποσοτικοί περιορισμοί στις εισαγωγές ή τις εξαγωγές ή μέτρα ισοδύναμου  αποτελέσματος, ούτε καθίστανται περιοριστικότεροι οι ήδη επιβαλλόμενοι, στο εμπόριο μεταξύ της  Κοινότητας και της Πολωνίας, από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 3.  Με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που χορηγούνται βάσει του άρθρου 20, οι παράγραφοι 1 και 2  του παρόντος άρθρου δεν περιορίζουν κατά κανένα τρόπο τη συνέχιση των αντιστοίχων γεωργικών  πολιτικών της Πολωνίας και της Κοινότητας ή τη λήψη ορισμένων μέτρων στα πλαίσια αυτών των  πολιτικών. Άρθρο 26 1.  Τα δύο μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα και δεν προβαίνουν σε πρακτικές εσωτερικής  φορολογικής φύσεως με τις οποίες επιβάλλονται, άμεσα ή έμμεσα, διακρίσεις μεταξύ των προϊόντων ενός  εκ των μερών και των ομοειδών προϊόντων, καταγωγής του εδάφους του άλλου μέρους. 2.  Τα προϊόντα που εξάγονται στο έδαφος ενός των συμβαλλομένων μερών δεν τυγχάνουν επιστροφής των  εσωτερικών επιβαρύνσεων που υπερβαίνουν τις επιβαρύνσεις που πλήττουν άμεσα ή έμμεσα τα εξαγόμενα  προϊόντα. Άρθρο 27 1.  Η παρούσα συμφωνία δεν αποκλείει τη διατήρηση ή τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων,  ζωνών ελευθέρων συναλλαγών ή διακανονισμών για διασυνοριακές εμπορικές συναλλαγές, στο βαθμό που  δεν μεταβάλλεται το καθεστώς των συναλλαγών που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία. 2.  Οι διαβουλεύσεις μεταξύ των μερών λαμβάνουν χώρα στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης όσον αφορά  τις συμφωνίες για τη δημιουργία τελωνειακών ενώσεων ή ζωνών ελευθέρων συναλλαγών και, εφόσον  απαιτείται, για άλλα σημαντικά θέματα που συνδέονται με την αντίστοιχη εμπορική πολιτική τους με  τρίτες χώρες. Σε περίπτωση, ιδίως, που τρίτη χώρα προσχωρήσει στην Κοινότητα, αυτές οι  διαβουλεύσεις λαμβάνουν χώρα προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι ελήφθησαν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα  της Κοινότητας και της Πολωνίας που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία. Άρθρο 28 Η Πολωνία μπορεί να λαμβάνει, υπό τη μορφή αυξημένων τελωνειακών δασμών, έκτακτα μέτρα  περιορισμένης διάρκειας, κατά παρέκκλιση του άρθρου 10 και του άρθου 25 παράγραφος 1. Τα μέτρα αυτά μπορούν να αφορούν μόνο νεοσύστατες βιομηχανίες, ή ορισμένους τομείς υπό αναδιάρθρωση  ή τομείς που αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, ιδίως στην περίπτωση που αυτές οι δυσχέρειες  προκαλούν σημαντικά κοινωνικά προβλήματα. Οι εισαγωγικοί τελωνειακοί δασμοί που επιβάλλονται στην Πολωνία για τα προϊόντα, καταγωγής  Κοινότητας, βάσει αυτών των μέτρων, δεν μπορούν να υπερβαίνουν το 25  % κατ' αξίαν και διατηρούν  ένα στοιχείο προτιμησιακού χαρακτήρα για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας. Η συνολική αξία των  εισαγωγών προϊόντων που υπόκεινται σε αυτά τα μέτρα, δεν μπορεί να υπερβαίνει το 15  % των  συνολικών εισαγωγών βιομηχανικών προϊόντων από την Κοινότητα, όπως ορίζεται στο κεφάλαιο Ι, κατά το  τελευταίο έτος για το οποίο υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία. Τα μέτρα αυτά εφαρμόζονται για περίοδο που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, εκτός εάν το συμβούλιο  σύνδεσης εγκρίνει μεγαλύτερη διάρκεια. Παύουν να ισχύουν το αργότερο κατά τη λήξη της μεταβατικής  περιόδου. Τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να εισάγονται για ένα προϊόν, μετά την πάροδο χρονικού διαστήματος  μεγαλύτερου της τριετίας από την κατάργηση όλων των δασμών και ποσοτικών περιορισμών ή επιβαρύνσεων  ή μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος όσον αφορά αυτό το συγκεκριμένο προϊόν. Η Πολωνία ενημερώνει το συμβούλιο σύνδεσης σχετικά με οποιοδήποτε έκτακτο μέτρο προτίθεται να λάβει  και, κατόπιν αιτήσεως της Κοινότητας, διεξάγονται διαβουλεύσεις στο συμβούλιο σύνδεσης σχετικά με  τα μέτρα αυτά και τους τομείς στους οποίους θα εφαρμόζονται, πριν από την έναρξη εφαρμογής τους.  Κατά τη λήψη αυτών των μέτρων, η Πολωνία υποβάλλει στο συμβούλιο σύνδεσης χρονοδιάγραμμα σχετικά με  την κατάργηση των τελωνειακών δασμών που θεσπίζονται δυνάμει του παρόντος άρθρου. Αυτό το  χρονοδιάγραμμα προβλέπει τη σταδιακή κατάργηση αυτών των δασμών, αρχής γενομένης το αργότερο δύο  έτη μετά την εισαγωγή τους και σε ισόποσους ετήσιους ρυθμούς. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να  αποφασίσει διαφορετικό χρονοδιάγραμμα. Άρθρο 29 Αν ένα από τα μέρη διαπιστώσει ότι ασκούνται πρακτικές ντάμπινγκ στις συναλλαγές με το  άλλο μέρος κατά την έννοια του άρθρου VΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, μπορεί να λάβει  τα κατάλληλα μέτρα κατά των πρακτικών αυτών, σύμφωνα με τη συμφωνία σχετικά με την εφαρμογή του  άρθρου VΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, τη σχετική εσωτερική του νομοθεσία και με τους  όρους και τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 33. Άρθρο 30 Σε περίπτωση που ένα προϊόν εισάγεται σε αυξημένες ποσότητες και με όρους που προκαλούν  ή ενδέχεται να προκαλέσουν: -  σοβαρή ζημία στους εθνικούς παραγωγούς ομοειδών ή άμεσα ανταγωνιστικών προϊόντων στο έδαφος ενός  των συμβαλλομένων μερών ή- σοβαρές διαταραχές σε οποιονδήποτε τομέα της οικονομίας ή δυσχέρειες οι  οποίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρή επιδείνωση της οικονομικής κατάστασης μιας περιοχής, η Κοινότητα ή η Πολωνία, ανάλογα με το ποιά είναι η ενδιαφερόμενη, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα  μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 33. Άρθρο 31 Σε περίπτωση που η τήρηση των άρθρων 13 και 25 οδηγεί σε: i)  επανεξαγωγή προς τρίτη χώρα έναντι της οποίας το εξάγον μέρος διατηρεί, για το εν λόγω προϊόν,  ποσοτικούς εξαγωγικούς περιορισμούς, εξαγωγικούς δασμούς ή μέτρα ισοδυνάμου αποτελέσματοςήii)  σοβαρή έλλειψη ή απειλή έλλειψης προϊόντος που είναι ουσιώδους σημασίας για το εξάγον μέρος, και, εφόσον η προαναφερθείσα κατάσταση προκαλεί, ή ενδέχεται να προκαλέσει, μείζονες δυσχέρειες για  το εξάγον μέρος, το μέρος αυτό μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα υπό τους όρους και σύμφωνα με  τις διαδικασίες που καθορίζονται στο άρθρο 33. Τα μέτρα δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις και  καταργούνται όταν οι συνθήκες δεν δικαιολογούν πλέον τη διατήρησή τους. Άρθρο 32 Τα κράτη μέλη και η Πολωνία προσαρμόζουν προοδευτικά όλα τα κρατικά μονοπώλια εμπορικού  χαρακτήρα έτσι ώστε να εξασφαλίσουν ότι μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της  παρούσας συμφωνίας, δεν υπάρχουν διακρίσεις όσον αφορά τους όρους εφοδιασμού και διαθέσεως στην  εμπορία των εμπορευμάτων, μεταξύ των υπηκόων των κρατών μελών και των υπηκόων της Πολωνίας. Το  συμβούλιο σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τα μέτρα που υιοθετούνται για την υλοποίηση του στόχου  αυτού. Άρθρο 33 1.  Η Κοινότητα ή η Πολωνία ενημερώνονται αμοιβαία σε περίπτωση που υποβάλουν τις  εισαγωγές προϊόντων που ενδέχεται να δημιουργήσουν τις δυσχέρειες που αναφέρονται στο άρθρο 30, σε  διοικητική διαδικασία που αποβλέπει στην ταχεία παροχή πληροφοριών σχετικά με την εξέλιξη των  εμπορικών ροών. 2.  Στις περιπτώσεις των άρθρων 29, 30 και 31, πριν λάβουν τα μέτρα που αναφέρονται σ' αυτά ή, το  ταχύτερο δυνατόν, στις περιπτώσεις που εφαρμόζεται η παράγραφος 3 στοιχείο δ), η Κοινότητα ή η  Πολωνία, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν στο συμβούλιο σύνδεσης, όλες τις πληροφορίες που  μπορούν να συμβάλουν στην εξεύρεση λύσης αποδεκτής και από τα δύο μέρη. Τα μέτρα που διαταράσσουν το λιγότερο τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, πρέπει να επιλέγονται  κατά προτεραιότητα. Τα μέτρα διασφάλισης κοινοποιούνται αμέσως στο συμβούλιο σύνδεσης και αποτελούν το αντικείμενο  περιοδικών διαβουλεύσεων στα πλαίσιά του, με σκοπό ιδίως την κατάρτιση χρονοδιαγράμματος για την  κατάργησή τους, μόλις το επιτρέψουν οι περιστάσεις. 3.  Για την εφαρμογή της παραγράφου 2, ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις: α)  όσον αφορά το άρθρο 30, οι δυσχέρειες που απορρέουν από την κατάσταση η οποία αναφέρεται στο  άρθρο αυτό, υποβάλλονται προς εξέταση στο συμβούλιο σύνδεσης, το οποίο μπορεί να λάβει οιαδήποτε  απόφαση είναι αναγκαία για να θέσει τέρμα σε αυτές τις δυσχέρειες. Αν το συμβούλιο σύνδεσης ή το εξάγον μέρος, δεν έχει λάβει απόφαση για να θέσει τέρμα σε αυτές τις  δυσχέρειες ή δεν έχει εξεύρει καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός 30 ημερών από την ημερομηνία που  του υποβλήθηκε το ζήτημα, το εισάγον μέρος μπορεί να υιοθετήσει τα κατάλληλα μέτρα για την επίλυση  του προβλήματος. Τα μέτρα αυτά δεν πρέπει να υπερβαίνουν τα όρια που είναι αναγκαία για να  εξαλειφθούν οι δυσχέρειες οι οποίες προέκυψαν 7β) όσον αφορά το άρθρο 29, το συμβούλιο σύνδεσης  ενημερώνεται σχετικά με την άσκηση πρακτικής ντάμπινγκ μόλις οι αρχές του εισάγοντος μέρους  αρχίσουν την έρευνα. Στην περίπτωση που δεν έχει τεθεί τέρμα στην πρακτική ντάμπινγκ ή δεν έχει  εξευρεθεί καμία άλλη ικανοποιητική λύση εντός 30 ημερών από την ημερομηνία που υποβλήθηκε το ζήτημα  στο συμβούλιο σύνδεσης, το εξάγον μέρος μπορεί να υιοθετήσει τα κατάλληλα μέτρα 7γ) όσον αφορά το  άρθρο 31, οι δυσχέρειες που δημιουργούνται από τις καταστάσεις που αναφέρονται στο άρθρο αυτό,  υποβάλλονται προς εξέταση στο συμβούλιο σύνδεσης. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να λάβει οποιαδήποτε απόφαση είναι αναγκαία για να θέσει τέρμα σε  αυτές τις δυσχέρειες. Εάν δεν έχει λάβει τέτοια απόφαση εντός 30 ημερών αφότου του υποβλήθηκε το  ζήτημα, το εξάγον μέρος μπορεί να εφαρμόσει τα κατάλληλα μέτρα για την εξαγωγή του συγκεκριμένου  προϊόντος 7δ) σε περίπτωση που εξαιρετικές συνθήκες απαιτούν άμεση δράση και αποκλείουν την εκ των  προτέρων ενημέρωση ή εξέταση, ανάλογα με την περίπτωση, η Κοινότητα ή η Πολωνία, ανάλογα με το ποιά  είναι η ενδιαφερομένη, μπορούν να εφαρμόζουν αμέσως, στις καταστάσεις που περιγράφονται στα άρθρα  29, 30 και 31, τα μέτρα διασφάλισης που είναι απολύτως αναγκαία για την αντιμετώπιση της  κατάστασης. Άρθρο 34 Το πρωτόκολλο 4 καθορίζει τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή των δασμολογικών  προτιμήσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία. Άρθρο 35 Η παρούσα συμφωνία δεν αντιτίθεται στις απαγορεύσεις ή στους περιορισμούς εισαγωγών,  εξαγωγών ή διαμετακομίσεων που δικαιολογούνται από λόγους δημόσιας ηθικής, δημόσιας τάξεως,  δημόσιας ασφάλειας, προστασίας της υγείας και της ζωής των ανθρώπων και των ζώων ή προφυλάξεως των  φυτών, προστασίας των εθνικών θησαυρών που έχουν καλλιτεχνική, ιστορική ή αρχαιολογική αξία ή  προστασίας της πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, ή στους κανόνες που αφορούν το  χρυσό και τον άργυρο. Ωστόσο, οι απαγορεύσεις ή οι περιορισμοί αυτοί δεν δύνανται να αποτελούν ούτε  μέσο αυθαίρετων διακρίσεων ούτε συγκεκαλυμένο περιορισμό στο εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών. Άρθρο 36 Το πρωτόκολλο 5 καθορίζει ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ της  Πολωνίας, αφενός, και της Ισπανίας και της Πορτογαλίας, αφετέρου. ΤΙΤΛΟΣ ΙV ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ, ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ, ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Κυκλοφορία  εργαζομένων Άρθρο 37 1.  Με την επιφύλαξη των όρων και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος  μέλος: -  δεν επιβάλλεται καμία διάκριση λόγω ιθαγένειας στη μεταχείριση των εργαζομένων, που έχουν  πολωνική υπηκοότητα, οι οποίοι απασχολούνται νομίμως στο έδαφος ενός κράτους μέλους, όσον αφορά  τους όρους εργασίας, τις αποδοχές ή τις απολύσεις, σε σύγκριση με τους υπηκόους αυτού του κράτους  μέλους, - οι νομίμως κατοικούντες σύζυγοι και τα τέκνα εργαζομένων, που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος  κράτους μέλους, με εξαίρεση τους εποχιακά εργαζόμενους ή τους εργαζόμενους που απασχολούνται βάσει  διμερών συμφωνιών κατά την έννοια του άρθρου 41, εκτός εάν άλλως ορίζεται στις συμφωνίες αυτές,  έχουν πρόσβαση στην αγορά εργασίας του εν λόγω κράτους μέλους, κατά την περίοδο εγκεκριμένης  επαγγελματικής απασχόλησης του εργαζομένου. 2.  Η Πολωνία, με την επιφύλαξη των όρων και των προϋποθέσεων που ισχύουν σ' αυτήν, παρέχει τη  μεταχείριση που αναφέρεται στην παράγραφο 1 στους εργαζόμενους που είναι υπήκοοι ενός κράτους  μέλους και απασχολούνται νομίμως στο έδαφός της, καθώς και στους συζύγους και τα τέκνα τους που  κατοικούν νομίμως στο εν λόγω έδαφος. Άρθρο 38 1.  Για να συντονιστούν τα συστήματα κοινωνικής ασφάλισης για τους εργαζομένους που  έχουν πολωνική υπηκοότητα, που απασχολούνται νομίμως στο έδαφος ενός κράτους μέλους, και για τα  μέλη της οικογένειάς τους, που κατοικούν νομίμως σ' αυτό το έδαφος, και με την επιφύλαξη των όρων  και προϋποθέσεων που ισχύουν σε κάθε κράτος μέλος: -  όλες οι περίοδοι ασφάλισης, απασχόλησης ή διαμονής που συμπληρώνουν οι εν λόγω εργαζόμενοι στα  διάφορα κράτη μέλη προστίθενται για λόγους συνταξιοδότησης και παροχής επιδομάτων γήρατος,  αναπηρίας και θανάτου και για την ιατρική περίθαλψη που προβλέπεται για τους εργαζόμενους και τα  μέλη των οικογενειών τους, - οι συντάξεις ή τα επιδόματα γήρατος, θανάτου, βιομηχανικού ατυχήματος ή ασθενείας που οφείλεται  στην εργασία, ή αναπηρίας, με εξαίρεση των μη ανταποδοτικών εισφορών, μεταφέρονται ελεύθερα με τους  συντελεστές που ισχύουν δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους ή των κρατών μελών που τα  οφείλουν, - οι εν λόγω εργαζόμενοι λαμβάνουν οικογενειακά επιδόματα για τα μέλη της οικογένειάς τους όπως  ορίζεται ανωτέρω. 2.  Η Πολωνία παρέχει στους εργαζόμενους που είναι υπήκοοι κράτους μέλους και που απασχολούνται  νομίμως στο έδαφός της, καθώς και στα μέλη των οικογενειών τους που κατοικούν νομίμως εκεί,  παρόμοια μεταχείρηση με αυτήν που ορίζεται στην παράγραφο 1 δεύτερη και τρίτη περίπτωση. Άρθρο 39 1.  Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει με απόφαση τις κατάλληλες διατάξεις για την εφαρμογή  του στόχου που περιγράφεται στο άρθρο 38. 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει με απόφαση λεπτομερείς κανόνες για τη διοικητική συνεργασία που  παρέχουν τις αναγκαίες εγγυήσεις, όσον αφορά τη διαχείριση και τον έλεγχο, για την εφαρμογή των  διατάξεων που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Άρθρο 40 Οι διατάξεις που εγκρίνει το συμβούλιο σύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 39, δεν επηρεάζουν  τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις διμερείς συμφωνίες οι οποίες συνδέουν την  Πολωνία και τα κράτη μέλη, εάν οι συμφωνίες αυτές προβλέπουν ευνοϊκότερη μεταχείριση των υπηκόων  της Πολωνίας ή των υπηκόων των κρατών μελών. Άρθρο 41 1.  Ανάλογα με την κατάσταση στην αγορά εργασίας των κρατών μελών, και υπό την επιφύλαξη  της εφαρμογής της νομοθεσίας και της τήρησης των κανόνων που ισχύουν στα εν λόγω κράτη μέλη στον  τομέα της κινητικότητας των εργαζομένων: -  οι δυνατότητες πρόσβασης στην απασχόληση που χορηγούν τα κράτη μέλη στους πολωνούς εργαζομένους  στα πλαίσια διμερών συμφωνιών πρέπει να διατηρούνται και, ει δυνατόν, να βελτιώνονται, - τα άλλα κράτη μέλη εξετάζουν τη δυνατότητα σύναψης παρόμοιων συμφωνιών. 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τη χορήγηση άλλων βελτιώσεων, συμπεριλαμβανομένων των  δυνατοτήτων πρόσβασης στην επαγγελματική εκπαίδευση, σύμφωνα με τους κανόνες και τις διαδικασίες  που ισχύουν στα κράτη μέλη, και λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση που επικρατεί στην αγορά εργασίας  των κρατών μελών και της Κοινότητας. 3.  Τα κράτη μέλη εξετάζουν τη δυνατότητα χορήγησης αδειών εργασίας σε πολωνούς υπηκόους που έχουν  ήδη άδεια παραμονής σε ένα κράτος μέλος, με εξαίρεση τους πολωνούς υπηκόους που γίνονται δεκτοί ως  τουρίστες ή επισκέπτες. Άρθρο 42 Κατά τη διάρκεια του δευτέρου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο 6, ή νωρίτερα, αν  αποφασιστεί, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει νέους τρόπους για τη βελτίωση της κυκλοφορίας των  εργαζομένων, λαμβάνοντας υπόψη, μεταξύ άλλων, την κοινωνική και οικονομική κατάσταση της Πολωνίας  και την κατάσταση της απασχόλησης στην Κοινότητα. Το συμβούλιο σύνδεσης απευθύνει συστάσεις για το  σκοπό αυτό. Άρθρο 43 Για να διευκολυνθεί η προσαρμογή του εργατικού δυναμικού που προκύπτει από την  οικονομική αναδιάρθρωση στην Πολωνία, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια για την καθιέρωση  κατάλληλου συστήματος κοινωνικής ασφάλισης στην Πολωνία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 87. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Εγκατάσταση Άρθρο 44 1.  Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται  στο άρθρο 6, η Πολωνία διευκολύνει τη δημιουργία επιχειρήσεων στο έδαφός της εκ μέρους εταιρειών  και υπηκόων της Κοινότητας. Για το σκοπό αυτό: ι)  παρέχει για την εγκατάσταση εταιρειών και υπηκόων της Κοινότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 48,  μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στους δικούς της υπηκόους και εταιρείες,  σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -  από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, για τους τομείς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα  ΧΙΙα και για όλους τους τομείς που δεν αναφέρονται στα παραρτήματα ΧΙΙα, ΧΙΙβ, ΧΙΙγ, ΧΙΙδ και  ΧΙΙε, - σταδιακά, και το αργότερο στο τέλος του πρώτου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο 6, για τους  τομείς που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΧΙΙβ, - σταδιακά, και το αργότερο στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 6, για τους  τομείς που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΧΙΙγ και ΧΙΙδκαιii) χορηγεί, από την έναρξη ισχύος της  παρούσας συμφωνίας, για τις δραστηριότητες εταιρειών και υπηκόων της Κοινότητας που είναι  εγκατεστημένοι στην Πολωνία, μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στις δικές της  εταιρείες και στους υπηκόους της. Εάν η ισχύουσα νομοθεσία και ρυθμίσεις δεν προβλέπουν αυτή τη  μεταχείριση για τις εταιρείες και τους υπηκόους της Κοινότητας, όσον αφορά ορισμένες οικονομικές  δραστηριότητες στην Πολωνία κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Πολωνία τις τροποποιεί  έτσι ώστε να εξασφαλίσει αυτή τη μεταχείριση το αργότερο στο τέλος του πρώτου σταδίου που  αναφέρεται στο άρθρο 6. 2.  Κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Πολωνία δεν  υιοθετεί νέες ρυθμίσεις ή μέτρα που εισάγουν διακρίσεις όσον αφορά την εγκατάσταση και τις  δραστηριότητες εταιρειών και υπηκόων της Κοινότητας στο έδαφός της σε σύγκριση με τις δικές της  εταιρείες και υπηκόους. 3.  Κάθε κράτος μέλος παρέχει, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, μεταχείριση όχι  λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στις δικές του εταιρείες και υπηκόους για την εγκατάσταση  πολωνικών εταιρειών και υπηκόων, κατά την έννοια του άρθρου 48, και παρέχει, για τις δραστηριότητες  των πολωνικών εταιρειών και των πολωνών υπηκόων που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός του,  μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που χορηγεί στις δικές του εταιρείες και υπηκόους. 4.  Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως: α)  εγκατάσταση: ι)  Όσον αφορά τους υπηκόους, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν και να ασκούν οικονομικές δραστηριότητες  ως μη μισθωτοί και να συστήνουν και να διοικούν επιχειρήσεις, και ιδίως εταιρείες, επί των οποίων  ασκούν ουσιαστικό έλεγχο. Η άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων και η διοίκηση επιχειρήσεων, δεν  συμπεριλαμβάνουν την επιδίωξη ή την ανάληψη απασχόλησης από την αγορά εργασίας, ούτε αποδίδουν  δικαίωμα πρόσβασης στην αγορά εργασίας άλλου μέρους. Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν  εφαρμόζονται για τα πρόσωπα που δεν είναι αποκλειστικά μη μισθωτοί, ii) όσον αφορά τις εταιρείες, το δικαίωμα να αναλαμβάνουν και να ασκούν οικονομικές δραστηριότητες  μέσω της σύστασης και της διαχείρισης θυγατρικών εταιρειών, υποκαταστημάτων και πρακτορείων 7β)  θυγατρική εταιρεία: εταιρεία επί της οποίας η πρώτη εταιρεία ασκεί ουσιαστικό έλεγχο 7γ)  οικονομικές δραστηριότητες: περιλαμβάνονται ιδίως βιομηχανικές, εμπορικές και βιοτεχνικές  δραστηριότητες, καθώς και δραστηριότητες ελεύθερων επαγγελματιών. 5.  Κατά τη διάρκεια των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 σημείο i), το  συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τακτικά τη δυνατότητα επιτάχυνσης της διαδικασίας παροχής εθνικής  μεταχείρισης στους τομείς που αναφέρονται στα παραρτήματα ΧΙΙβ, ΧΙΙγ και ΧΙΙδ και την ένταξη τομέων  ή θεμάτων που απαριθμούνται στο παράρτημα ΧΙΙε στο πεδίο εφαρμογής των παραγράφων 1, 2 και 3. Το  συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίζει τροποποιήσεις στα παραρτήματα αυτά. Μετά τη λήξη των μεταβατικών περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 σημείο i), το συμβούλιο  σύνδεσης μπορεί, κατ' εξαίρεση, κατόπιν αιτήσεως της Πολωνίας, και αν χρειάζεται, να αποφασίσει να  παρατείνει τη διάρκεια αποκλεισμού ορισμένων τομέων ή θεμάτων που απαριθμούνται στα παραρτήματα  ΧΙΙβ, ΧΙΙγ και ΧΙΙδ, για περιορισμένο χρονικό διάστημα. 6.  Οι παράγραφοι 1, 2 και 3 που αφορούν την εγκατάσταση και τις δραστηριότητες εταιρειών και  υπηκόων της Κοινότητας και της Πολωνίας, δεν ισχύουν για τομείς ή θέματα που απαριθμούνται στο  παράρτημα ΧΙΙε. 7.  Παρά τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, οι εταιρείες της Κοινότητας που είναι εγκατεστημένες  στο έδαφος της Πολωνίας έχουν, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, το δικαίωμα να  αποκτούν, να χρησιμοποιούν, να ενοικιάζουν και να πωλούν ακίνητη ιδιοκτησία, και όσον αφορά τους  φυσικούς πόρους, τις γεωργικές εκτάσεις και τα δάση, το δικαίωμα μίσθωσης, στην περίπτωση που αυτό  αποδεικνύεται αναγκαίο για την άσκηση των οικονομικών δραστηριοτήτων για τις οποίες είναι  εγκατεστημένες. Η Πολωνία παραχωρεί αυτά τα δικαιώματα σε υποκαταστήματα και πρακτορεία κοινοτικών εταιρειών που  είναι εγκατεστημένες στην Πολωνία το αργότερο στο τέλος του πρώτου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο  6. Η Πολωνία παραχωρεί αυτά τα δικαιώματα σε υπηκόους της Κοινότητας που είναι εγκατεστημένοι ως μη  μισθωτοί στην Πολωνία το αργότερο κατά το τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο  6. Άρθρο 45 1.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 44, και με εξαίρεση τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που  περιγράφονται στο παράρτημα ΧΙΙγ, κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να ρυθμίζει την εγκατάσταση και  τις δραστηριότητες εταιρειών και υπηκόων στο έδαφός του, στο βαθμό που οι ρυθμίσεις αυτές δεν  εισάγουν διακρίσεις έναντι εταιρειών και υπηκόων του άλλου μέρους σε σύγκριση με τις δικές του  εταιρείες και υπηκόους. 2.  Όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες που περιγράφονται στο παράρτημα ΧΙΙγ, η παρούσα  συμφωνία δεν θίγει το δικαίωμα των μερών να υιοθετούν τα αναγκαία μέτρα για την άσκηση της  νομισματικής πολιτικής τους, ή για προληπτικούς λόγους, προκειμένου να εξασφαλίσουν την προστασία  επενδυτών, καταθετών, αντισυμβαλλομένων ή καταπιστευματοδόχων, ή για να κατοχυρώσουν την  ακεραιότητα και σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος. Τα μέτρα αυτά δεν εισάγουν διακρίσεις  έναντι εταιρειών και υπηκόων του άλλου μέρους σε σύγκριση με τις εταιρείες και τους υπηκόους του  μέρους που εισάγει τα μέτρα. Άρθρο 46 Προκειμένου να διευκολυνθούν οι υπήκοοι της Κοινότητας και της Πολωνίας να αναλαμβάνουν  και να ασκούν ελεγχόμενες επαγγελματικές δραστηριότητες στην Πολωνία και στην Κοινότητα,  αντιστοίχως, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει ποιές ενέργειες απαιτούνται για την αμοιβαία αναγνώριση  τίτλων. Για το σκοπό αυτό, το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να λαμβάνει όλα τα απαραίτητα μέτρα. Άρθρο 47 Οι διατάξεις του άρθρου 45 δεν αποκλείουν την εφαρμογή, εκ μέρους ενός των συμβαλλομένων  μερών, ιδιαίτερων κανόνων όσον αφορά την εγκατάσταση και τη λειτουργία στο έδαφός του  υποκαταστημάτων και πρακτορείων εταιρειών του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, οι οποίες δεν έχουν  συσταθεί στο έδαφος του πρώτου μέρους, λόγω των νομικών ή τεχνικών διαφορών που υπάρχουν μεταξύ των  υποκαταστημάτων και πρακτορείων αυτών και των υποκαταστημάτων και πρακτορείων των εταιρειών που  έχουν συσταθεί στο έδαφός του ή, όσον αφορά χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, για προληπτικούς λόγους. Η  διαφορά μεταχείρισης δεν υπερβαίνει τα απολύτως αναγκαία όρια λόγω αυτών των νομικών ή τεχνικών  διαφορών ή, όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, τα όρια που περιγράφονται στο παράρτημα  ΧΙΙγ, για προληπτικούς λόγους. Άρθρο 48 1.  Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας ως «κοινοτική εταιρεία» και «πολωνική  εταιρεία» νοούνται, αντίστοιχα, εταιρεία ή επιχείρηση που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία  κράτους μέλους ή της Πολωνίας, και η οποία έχει την έδρα της, την κεντρική της διοίκηση ή την κύρια  εγκατάστασή της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Πολωνίας. Ωστόσο, εάν η εταιρεία ή η επιχείρηση,  που έχει συσταθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία κράτους μέλους ή της Πολωνίας, έχει μόνο την καταστατική  έδρα της στο έδαφος της Κοινότητας ή της Πολωνίας, οι δραστηριότητές της πρέπει να διατηρούν  συνεχείς και πραγματικούς δεσμούς με την οικονομία ενός από τα κράτη μέλη ή της Πολωνίας,  αντίστοιχα. 2.  Όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του  κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος τίτλου καλύπτουν επίσης τους υπηκόους ή τις ναυτιλιακές εταιρείες των  κρατών μελών ή της Πολωνίας, αντίστοιχα, που είναι εγκατεστημένοι εκτός της Κοινότητας ή της  Πολωνίας και που ελέγχονται από υπηκόους ενός κράτους μέλους ή της Πολωνίας ή αν τα σκάφη τους  είναι νηολογημένα σε αυτό το κράτος μέλος ή στην Πολωνία, σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν νομοθεσίες. 3.  Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «υπήκοος της Κοινότητας» και «υπήκοος της  Πολωνίας», αντίστοιχα, νοείται φυσικό πρόσωπο που είναι υπήκοος ενός κράτους μέλους ή της  Πολωνίας. 4.  Οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν θίγουν την εφαρμογή, εκ μέρους ενός από τα μέρη,  οιουδήποτε μέτρου το οποίο είναι αναγκαίο προκειμένου να αποφεύγεται η καταστρατήγηση μέτρων που  εφαρμόζει όσον αφορά την πρόσβαση τρίτης χώρας στην αγορά του, βάσει των διατάξεων της παρούσας  συμφωνίας. Άρθρο 49 Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, ως «χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες» νοούνται οι  δραστηριότητες που περιγράφονται στο παράρτημα ΧΙΙγ. Το συμβούλιο σύνδεσης έχει τη δυνατότητα να  επεκτείνει ή να τροποποιεί το πεδίο εφαρμογής του εν λόγω παραρτήματος. Άρθρο 50 Κατά τη διάρκεια του πρώτου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο 6 για τους τομείς που  περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΧΙΙα και ΧΙΙβ ή, κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου που  αναφέρεται στο άρθρο 6 για τους τομείς που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΧΙΙγ και ΧΙΙδ, η Πολωνία  μπορεί να εισάγει μέτρα που παρεκκλίνουν από τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, όσον αφορά την  εγκατάσταση εταιρειών και υπηκόων της Κοινότητας, εάν ορισμένες βιομηχανίες: -  βρίσκονται υπό ανασυγκρότηση ή- αντιμετωπίζουν σοβαρές δυσχέρειες, ιδίως εάν αυτές οι  δυσχέρειες ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρά κοινωνικά προβλήματα στην Πολωνία ή- αντιμετωπίζουν την  εξάλειψη ή τη δραστική μείωση του συνολικού τμήματος της αγοράς που κατέχουν πολωνικές εταιρείες ή  υπήκοοι της Πολωνίας σε συγκεκριμένο τομέα ή βιομηχανικό κλάδο στην Πολωνία ή- είναι νεοσύστατες  στην Πολωνία. Αυτά τα μέτρα: - παύουν να εφαρμόζονται, το αργότερο δύο έτη μετά τη λήξη του πρώτου σταδίου που αναφέρεται στο  άρθρο 6 για τους τομείς που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΧΙΙα και ΧΙΙβ ή, κατά τη λήξη της  μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο αυτό για τους τομείς που περιλαμβάνονται στα  παραρτήματα ΧΙΙγ και ΧΙΙδ και- είναι εύλογα και αναγκαία προκειμένου να βελτιωθεί η κατάσταση  και- αφορούν μόνο τις εγκαταστάσεις που δημιουργούνται στην Πολωνία μετά την έναρξη ισχύος των  μέτρων αυτών και δεν εισάγουν διακρίσεις όσον αφορά τις δραστηριότητες εταιρειών ή υπηκόων της  Κοινότητας που είναι ήδη εγκατεστημένοι στην Πολωνία κατά το χρόνο εισαγωγής συγκεκριμένου μέτρου,  σε σύγκριση με πολωνικές εταιρείες ή υπηκόους της Πολωνίας. Κατά τον προγραμματισμό και την εφαρμογή των εν λόγω μέτρων, η Πολωνία παρέχει, ει δυνατόν,  προτιμησιακή μεταχείριση στις εταιρείες και τους υπηκόους της Κοινότητας 7 σε καμία περίπτωση δεν  παρέχει λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση από εκείνη που παρέχεται σε εταιρείες ή υπηκόους οποιασδήποτε  τρίτης χώρας. Πριν από την εισαγωγή αυτών των μέτρων, η Πολωνία πραγματοποιεί διαβουλεύσεις με το συμβούλιο  σύνδεσης και δεν εφαρμόζει τα μέτρα πριν παρέλθει προθεσμία ενός μηνός από την κοινοποίηση στο  συμβούλιο σύνδεσης των συγκεκριμένων μέτρων που προτίθεται να εισάγει, εκτός εάν απαιτείται να  ληφθούν επειγόντως μέτρα για να αντιμετωπιστεί το ενδεχόμενο ανεπανόρθωτης ζημίας 7 στην περίπτωση  αυτή, η Πολωνία διαξάγει διαπραγματεύσεις με το συμβούλιο σύνδεσης αμέσως μετά την εισαγωγή τους. Κατά τη λήξη του πρώτου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο 6 για τους τομείς που περιλαμβάνονται στο  παράρτημα ΧΙΙβ ή, για τους τομείς που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΧΙΙγ και ΧΙΙδ κατά τη λήξη  της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο αυτό, η Πολωνία μπορεί να εισάγει αυτά τα μέτρα  μόνο με την έγκριση και υπό τους όρους του συμβουλίου σύνδεσης. Άρθρο 51 1.  Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται για τις αεροπορικές μεταφορές,  τις εσωτερικές πλωτές μεταφορές και τις θαλάσσιες ενδομεταφορές (cabotage). 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να απευθύνει συστάσεις για τη βελτίωση της εγκατάστασης και της  άσκησης δραστηριοτήτων στους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Άρθρο 52 1.  Παρά τις διατάξεις του κεφαλαίου Ι του παρόντος τίτλου, οι δικαιούχοι του  δικαιώματος εγκατάστασης που παραχωρεί η Πολωνία και η Κοινότητα, αντίστοιχα, έχουν τη δυνατότητα  να απασχολούν ή να επιτρέπουν σε μία από τις θαγατρικές τους εταιρείες να απασχολεί, σύμφωνα με την  ισχύουσα νομοθεσία της χώρας που φιλοξενεί την εγκατάσταση, στο έδαφος της Πολωνίας και της  Κοινότητας, αντίστοιχα, υπαλλήλους που είναι υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας και της  Πολωνίας, υπό τον όρο ότι οι υπάλληλοι αυτοί είναι βασικό προσωπικό, όπως περιγράφεται στην  παράγραφο 2, και ότι απασχολούνται αποκλειστικά από τους δικαιούχους ή τις θυγατρικές τους  εταιρείες. Οι άδειες παραμονής και εργασίας των εν λόγω υπαλλήλων καλύπτουν μόνο την περίοδο της  απασχόλησης. 2.  Το βασικό προσωπικό των δικαιούχων του δικαιώματος εγκατάστασης, που στο εξής αποκαλούνται  «οργανισμοί», είναι: α)  ανώτεροι υπάλληλοι οργανισμού, οι οποίοι, κατά κύριο λόγο, ασκούν διευθυντικά καθήκοντα στον  οργανισμό, και εποπτεύονται ή λαμβάνουν οδηγίες κυρίως από το διοικητικό συμβούλιο ή από τους  μετόχους της επιχείρησης 7 στα καθήκοντα συμπεριλαμβάνονται: -  η διεύθυνση του οργανισμού ή τμήματος ή υπηρεσίας του οργανισμού, - ο έλεγχος και η επίβλεψη της εργασίας άλλων υπαλλήλων με διοικητικές ή τεχνικές αρμοδιότητες, - η αρμοδιότητα να προσλαμβάνουν και να απολύουν ή να προτείνουν την πρόσληψη ή την απόλυση  προσωπικού ή να προβαίνουν σε άλλες ενέργειες που αφορούν το προσωπικό, δυνάμει των αρμοδιοτήτων  που διαθέτουν 7β) πρόσωπα που απασχολούνται σε οργανισμό, και που διαθέτουν: - υψηλά ή σπάνια προσόντα που αφορούν τύπο εργασίας ή δραστηριότητας που απαιτεί ειδικές τεχνικές  γνώσεις, - υψηλές ή σπάνιες γνώσεις που είναι ουσιαστικής σημασίας για τις υπηρεσίες του οργανισμού, τον  ερευνητικό εξοπλισμό, τις τεχνικές ή τη διαχείριση του οργανισμού. Τα πρόσωπα αυτά μπορούν να είναι μέλη αναγνωρισμένων επαγγελμάτων χωρίς ωστόσο να περιορίζονται  στις κατηγορίες αυτές. Κάθε υπάλληλος πρέπει να έχει απασχοληθεί στον εν λόγω οργανισμό τουλάχιστον ένα έτος πριν από την  απόσπασή του από τον οργανισμό. Άρθρο 53 1.  Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη περιορισμών που  οφείλονται σε λόγους δημόσιας τάξης, δημόσιας ασφάλειας ή δημόσιας υγείας. 2.  Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου δεν εφαρμόζονται σε δραστηριότητες που συνδέονται με την  έστω και ασυνεχή άσκηση επίσημης εξουσίας στο έδαφος κάθε μέρους. Άρθρο 54 Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου και του κεφαλαίου ΙΙΙ του παρόντος τίτλου καλύπτουν  επίσης τις εταιρείες που ελέγχονται και ανήκουν αποκλειστικά σε εταιρείες και υπηκόους της Πολωνίας  ή σε εταιρείες και υπηκόους της Κοινότητας από κοινού. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Παροχή υπηρεσιών μεταξύ Κοινότητας και Πολωνίας Άρθρο 55 1.  Τα μέρη αναλαμβάνουν  την υποχρέωση, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, να προβούν στις απαραίτητες  ενέργειες για να επιτρέψουν σταδιακά την παροχή υπηρεσιών εκ μέρους εταιρειών ή υπηκόων της  Κοινότητας ή της Πολωνίας που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφος μέρους άλλου από αυτό του αποδέκτη  των υπηρεσιών, λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη του τομέα υπηρεσιών στα δύο μέρη. 2.  Στα πλαίσια της διαδικασίας ελευθέρωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, και με την επιφύλαξη  του άρθρου 58 παράγραφος 1, τα μέρη επιτρέπουν την προσωρινή κυκλοφορία φυσικών προσώπων που  παρέχουν την υπηρεσία ή τα οποία απασχολούνται από τον παρέχοντα την υπηρεσία, ως βασικό προσωπικό  όπως ορίζεται στο άρθρο 52 παράγραφος 2, συμπεριλαμβανομένων των φυσικών προσώπων που είναι  αντιπρόσωποι εταιρείας ή υπηκόου της Κοινότητας ή της Πολωνίας και τα οποία ζητούν προσωρινή είσοδο  με σκοπό τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για την προσφορά υπηρεσιών ή τη σύναψη συμφωνίας για την  προσφορά υπηρεσιών υπέρ του παρέχοντος την υπηρεσία, εάν οι αντιπρόσωποι αυτοί αναλαμβάνουν τη  δέσμευση να μην απευθύνουν απευθείας προσφορές στο κοινό ή να παρέχουν οι ίδιοι υπηρεσίες. 3.  Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για τη σταδιακή εφαρμογή της παραγράφου 1. Άρθρο 56 Όσον αφορά την παροχή υπηρεσιών στον τομέα των μεταφορών μεταξύ της Κοινότητας και της  Πολωνίας, οι ακόλουθες διατάξεις αντικαθιστούν τις διατάξεις του άρθρου  55: 1.  Όσον αφορά τις διεθνείς θαλάσσιες μεταφορές, τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εφαρμόζουν  αποτελεσματικά την αρχή της απρόσκοπτης πρόσβασης στην αγορά και στις μεταφορές για εμπορικούς  λόγους. α)  Η ανωτέρω διάταξη δεν θίγει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τη σύμβαση των  Ηνωμένων Εθνών για τον κώδικα συμπεριφοράς των ομίλων τακτικών γραμμών (Liner Conferences), όπως  εφαρμόζεται από καθένα από τα συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας συμφωνίας. Οι ναυτιλιακές εταιρείες  τακτικών γραμμών εκτός ομίλων είναι ελεύθερες να λειτουργούν ανταγωνιστικά προς ένα όμιλο, υπό την  προϋπόθεση ότι τηρούν την αρχή του θεμιτού ανταγωνισμού στις συναλλαγές. β) Τα μέρη επιβεβαιώνουν την προσήλωσή τους στην αρχή του ελεύθερου ανταγωνισμού στο εμπόριο ξηρού  και υγρού χύδην φορτίου. 2. Κατ' εφαρμογή των αρχών του σημείου 1, τα μέρη: α) δεν εισάγουν ρήτρες κατανομής φορτίου σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες με τρίτες χώρες, εκτός  εάν, κατ' εξαίρεση, οι ναυτιλιακές εταιρείες τακτικών γραμμών ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη της  παρούσας συμφωνίας δεν θα είχαν με άλλο τρόπο την ευκαιρία να εμπορεύονται με την εν λόγω τρίτη  χώρα 7β) απαγορεύουν τις ρυθμίσεις κατανομής φορτίου, σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες, όσον  αφορά το εμπόριο υγρού και ξηρού χύδην φορτίου 7γ) καταργούν, κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας  συμφωνίας, όλα τα μονομερή μέτρα, τα διοικητικά, τεχνικά και άλλα εμπόδια που μπορούν να έχουν  περιοριστικές επιπτώσεις ή να εισάγουν διακρίσεις στην ελεύθερη παροχή υπηρεσιών στον τομέα της  διεθνών θαλάσσιων μεταφορών. 3. Για να εξασφαλιστεί η συντονισμένη ανάπτυξη και η σταδιακή ελευθέρωση των μεταφορών μεταξύ των  μερών, ανάλογα με τις αμοιβαίες εμπορικές τους ανάγκες, οι όροι αμοιβαίας πρόσβασης στην αγορά στον  τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών καθορίζονται με ειδικές συμφωνίες μεταφορών τις οποίες  διαπραγματεύονται τα μέρη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 4. Πριν από τη σύναψη των συμφωνιών που αναφέρονται στο σημείο 3, τα μέρη δεν λαμβάνουν μέτρα ούτε  προβαίνουν σε ενέργειες που εισάγουν περισσότερους περιορισμούς ή διακρίσεις σε σύγκριση με την  κατάσταση που επικρατούσε πριν την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας. 5. Κατά τη διάρκεια της μεταβατικής περιόδου, η Πολωνία προσαρμόζει σταδιακά τη νομοθεσία της,  συμπεριλαμβανομένων των διοικητικών, τεχνικών και άλλων κανόνων, προς τη νομοθεσία που ισχύει στην  Κοινότητα στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών, στο βαθμό που εξυπηρετούνται οι σκοποί  της ελευθέρωσης και της αμοιβαίας πρόσβασης στις αγορές των μερών και διευκολύνεται η κυκλοφορία  επιβατών και εμπορευμάτων. 6. Ανάλογα με την κοινή πρόοδο που επιτυγχάνεται όσον αφορά τους στόχους του παρόντος κεφαλαίου, το  συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τους τρόπους δημιουργίας των αναγκαίων συνθηκών για τη βελτίωση της  ελεύθερης παροχής υπηρεσιών στον τομέα των αεροπορικών και χερσαίων μεταφορών. Άρθρο 57 Οι διατάξεις του άρθρου 53 ισχύουν για τα θέματα που καλύπτει το παρόν κεφάλαιο. ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV Γενικές διατάξεις Άρθρο 58 1.  Για τους σκοπούς του τίτλου IV της παρούσας  συμφωνίας, καμία διάταξη της συμφωνίας δεν παρεμποδίζει τα μέρη να εφαρμόζουν τη νομοθεσία και τις  ρυθμίσεις τους όσον αφορά την είσοδο και την παραμονή, την εργασία, τους όρους εργασίας, την  εγκατάταστη φυσικών προσώπων και την παροχή υπηρεσιών, υπό τον όρο ότι, κατά την εφαρμογή της εν  λόγω νομοθεσίας και ρυθμίσεων δεν εξουδετερώνονται ούτε περιορίζονται τα οφέλη που απορρέουν για  κάθε μέρος από τους όρους ειδικής διάταξης της παρούσας συμφωνίας. Η παρούσα διάταξη δεν θίγει την  εφαρμογή του άρθρου 53. 2.  Οι διατάξεις των κεφαλαίων II, III και IV του τίτλου IV προσαρμόζονται με απόφαση του  συμβουλίου σύνδεσης ανάλογα με τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης  σχετικά με τις υπηρεσίες, και ιδίως για να εξασφαλιστεί ότι κανένα μέρος δεν παρέχει στο άλλο μέρος  βάσει οποιαοδήποτε διάταξεις της παρούσας συμφωνίας μεταχείριση λιγότερο ευνοϊκή από αυτήν που  παρέχεται δυνάμει διατάξεων μελλοντικής συμφωνίας της GATT. 3.  Κατά τη μεταβατική περίοδο που αναφέρεται στην παράγραφο 6, ο αποκλεισμός εταιρειών και υπηκόων  της Κοινότητας που είναι εγκατεστημένοι στην Πολωνία, σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου ΙΙ του  τίτλου IV, από δημόσεις ενισχύσεις που χορηγεί η Πολωνία στους τομείς της δημόσιας εκπαίδευσης, της  υγείας και των κοινωνικών και πολιτιστικών υπηρεσιών, θεωρείται ότι συμβιβάζεται με τις διατάξεις  του τίτλου IV και με τους κανόνες ανταγωνισμού που αναφέρονται στον τίτλο V. ΤΙΤΛΟΣ V ΠΛΗΡΩΜΕΣ, ΚΕΦΑΛΑΙΑ, ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ, ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΩΝ  ΚΕΦΑΛΑΙΟ I Τρέχουσες πληρωμές και κυκλοφορία των κεφαλαίων Άρθρο 59 Τα συμβαλλόμενα μέρη  αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εγκρίνουν, σε ελεύθερα μετρατρέψιμο νόμισμα, όλες τις πληρωμές του  τρέχοντος λογαριασμού του ισοζυγίου πληρωμών, στο βαθμό που οι συναλλαγές που υπαγορεύουν τις  πληρωμές αφορούν την κυκλφορία εμπορευμάτων, υπηρεσιών ή προσώπων μεταξύ των μερών, η οποία έχει  ελευθερωθεί βάσει της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 60 1.  Όσον αφορά τις συναλλαγές επί του λογαριασμού κεφαλαίων του ισοζυγίου πληρωμών, από  την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, τα κράτη μέλη και η Πολωνία εξασφαλίζουν αμοιβαία την  ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων που αφορούν τις άμεσες επενδύσεις σε εταιρείες οι οποίες  συνιστώνται σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία της φιλοξενούσας χώρας και τις επενδύσεις που  πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του κεφαλαίου II του τίτλου IV, και την εκκαθάριση ή τον  επαναπατρισμό του προϊόντος των επενδύσεων αυτών και οποιωνδήποτε κερδών απορρέουν από αυτές. Παρά  την προαναφερόμενη διάταξη, εξασφαλίζεται μέχρι το τέλος του πρώτου σταδίου που αναφέρεται στο  άρθρο 6, αυτή η ελεύθερη κυκλοφορία, εκκαθάριση και επαναπατρισμός για όλες τις επενδύσεις που  συνδέονται με την εγκατάσταη υπηκόων της Κοινότητας που εγκαθίστανται στην Πολωνία ως μη μισθωτοί,  βάσει του κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου IV. 2.  Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη, από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας,  και η Πολωνία, από την έναρξη του δεύτερου σταδίου που αναφέρεται στο άρθρο 6, δεν εισάγουν νέους  συναλλαγματικούς περιορισμούς στη διακίνηση κεφαλαίων και στις σχετικές τρέχουσες πληρωμές μεταξύ  κατοίκων της Κοινότητας και Πολωνίας, και δεν καθιστούν πιο περιοριστικές τις υφιστάμενες  ρυθμίσεις. 3.  Τα μέρη πραγματοποιούν μεταξύ τους διαβουλεύσεις για να διευκολύνουν την κυκλοφορία των  κεφαλαίων μεταξύ της Κοινότητας και της Πολωνίας προκειμένου να προωθήσουν τους στόχους της  παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 61 1.  Κατά το πρώτο στάδιο που αναφέρεται στο άρθρο 6, τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα  μέτρα για τη δημιουργία των αναγκαίων συνθηκών που θα επιτρέψουν την περαιτέρω σταδιακή εφαρμογή  των κοινοτικών κανόνων σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των κεφαλαίων. 2.  Κατά το δεύτερο στάδιο που αναφέρεται στο άρθρο 6, το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει τα μέσα που  θα επιτρέψουν την πλήρη εφαρμογή των κοινοτικών κανόνων για την κυκλοφορία των κεφαλαίων. Άρθρο 62 Όσον αφορά τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, και παρά το άρθρο 64, έως ότου  επιτευχθεί πλήρης μετατρεψιμότητα του πολωνικού νομίσματος κατά την έννοια του άρθρου VII του  διεθνούς νομισματικού ταμείου, η Πολωνία έχει τη δυνατότητα, σε εξαιρετικές περιστάσεις, να  εφαρμόζει συναλλαγματικούς περιορισμούς συνδεομένους με τη χορήγηση ή ανάληψη βραχυπρόθεσμων και  μεσπρόθεσμων πιστώσεων στο βαθμό που οι περιορισμοί αυτοί εφαρμόζονται στην Πολωνία για τη χορήγηση  τέτοιων πιστώσεων και που επιτρέπονται από τη θέση της Πολωνίας στο διεθνές νομισματικό ταμείο. Η Πολωνία εφαρμόζει τους περιορισμούς αυτούς έτσι ώστε να μην επιβάλλονται διακρίσεις και να  διαταράσσεται όσο τα δυνατόν λιγότερο η παρούσα συμφωνία. Η Πολωνία ενημερώνει ταχέως το συμβούλιο  σύνδεσης σχετικά με την εισαγωγή αυτών των μέτρων και με τυχόν τροποποιήσεις που επιφέρονται σ'   αυτά. ΚΕΦΑΛΑΙΟ II Ανταγωνισμός και άλλες οικονομικές διατάξεις Άρθρο 63 1.  Τα ακόλουθα είναι  ασυμβίβαστα με την ορθή λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, στο βαθμό που μπορούν να επηρεάσουν το  εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Πολωνίας: i)  όλες οι συμφωνίες μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεως επιχειρήσεων και οι συντονισμένες  πρακτικές μεταξύ επιχειρήσεων που έχουν στόχο ή αποτέλεσμα την παρεμπόδιση, τον περιορισμό ή τη  νόθευση του ανταγωνισμού, ii) η καταχρηστική εκμετάλλευση, από μία ή περισσότερες επιχειρήσεις, της δεσπόζουσας θέσης που  κατέχουν στο σύνολο του εδάφους της Κοινότητας ή της Πολωνίας, ή σε σημαντικό τμήμα του, iii) οποιαδήποτε δημόσια ενίσχυση που νοθεύει ή απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό δια της  ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής. 2.  Οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς το παρόν άρθρο αξιολογείται με βάση τα κριτήρια που  προκύπτουν από την εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 85, 86 και 92 της συνθήκης για την ίδρυση της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας. 3.  Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει με απόφαση, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της παρούσας  συμφωνίας, τους απαραίτητους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2. Έως ότου εγκριθούν οι κανόνες αυτοί, ισχύουν οι διατάξεις της συμφωνίας σχετικά με την ερμηνεία και  την εφαρμογή των άρθρων VI, XVI και XXII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου ως κανόνες για  την εφαρμογή της παραγράφου 1 σημείο iii) και σχετικών εδαφίων της παραγράφου 2. 4.  α)  Για τους σκοπούς της εφαρμογής της παραγράφου 1 σημείο iii), τα μέρη αναγνωρίζουν ότι, κατά  τα πρώτα πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, κάθε δημόσια ενίσχυση που χορηγεί  η Πολωνία αξιολογείται λαμβάνοντας υπόψη ότι η Πολωνία εξομοιώνεται με τις περιοχές της Κοινότητας  που περιγράφονται στο άρθρο 92 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας. Το συμβούλιο σύνδεσης αποφασίζει, αφού λάβει υπόψη την οικονομική κατάσταση  της Πολωνίας, κατά πόσο η περίοδος αυτή θα πρέπει να παραταθεί για περαιτέρω πενταετείς περιόδους  7β) κάθε μέρος εξασφαλίζει διαφάνεια στον τομέα των δημόσιων ενισχύσεων, μεταξύ άλλων, με την  υποβολή ετησίων εκθέσεων στο άλλο μέρος σχετικά με το συνολικό ποσό και την κατανομή των  χορηγούμενων ενισχύσεων και με την παροχή, κατόπιν αιτήσεως πληροφοριών, όσον αφορά τα προγράμματα  ενισχύσεων. Κατόπιν αιτήσεως ενός από τα μέρη, το άλλο μέρος παρέχει πληροφορίες σχετικά με  συγκεκριμένες περιπτώσεις χορήγησης δημοσίων ενισχύσεων. 5.  Όσον αφορά τα προϊόντα που αναφέρονται στα κεφάλαια ΙΙ και ΙΙΙ του τίτλου ΙΙΙ: -  δεν εφαρμόζεται η παράγραφος 1 σημείο iii), - οποιαδήποτε πρακτική αντίθετη προς την παράγραφο 1 σημείο i) πρέπει να αξιολογείται σύμφωνα με τα  κριτήρια που εφαρμόζει η Κοινότητα με βάση τα άρθρα 42 και 43 της συνθήκης για την ίδρυση της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως τα κριτήρια που καθορίζονται στον κανονισμό αριθ.  26/1962 του Συμβουλίου. 6.  Εάν η Κοινότητα ή η Πολωνία κρίνουν ότι μια συγκεκριμένη πρακτική είναι ασυμβίβαστη με τους  όρους της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου και ότι: - δεν καλύπτεται ικανοποιητικά από τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην παράγραφο 3 ή-  ελλείψει τέτοιων κανόνων, ότι η πρακτική αυτή προκαλεί ή απειλεί να προκαλέσει σοβαρή ζημία στα  συμφέροντα του άλλου μέρους ή σημαντική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία του, συμπεριλαμβανομένου του  τομέα των υπηρεσιών, μπορεί να λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα μετά από διαβουλεύσεις στο συμβούλιο σύνδεσης ή μετά από 30  εργάσιμες ημέρες μετά την προσφυγή στη διαδικασία διαβούλεσης. Στην περίπτωση πρακτικών ασυμβίβαστων με την παράγραφο 1 σημείο iii) του παρόντος άρθρου, μπορούν  να εγκρίνονται τα κατάλληλα μέτρα, στις περιπτώσεις που ισχύει η Γενική Συμφωνία Δασμών και  Εμπορίου, μόνο σύμφωνα με τις διαδικασίες και υπό τους όρους που καθορίζονται στην εν λόγω συμφωνία  και σε οποιαδήποτε άλλη σχετική πράξη που έχει αποτελέσει αντικείμενο διαπραγματεύσεων στα πλαίσιά  της και που εφαρμόζεται μεταξύ των μερών. 7.  Παρά τις τυχόν αντίθετες διατάξεις που εγκρίνονται σύμφωνα με την παράγραφο 3, τα μέρη  ανταλλάσσουν πληροφορίες, λαμβάνοντας υπόψη τους περιορισμούς που επιβάλλονται από την ανάγκη  τήρησης του επαγγελματικού και επιχειρηματικού απορρήτου. 8.  Το παρόν άρθρο δεν ισχύει για προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση Ευρωπαϊκής  Κοινότητος Άνθρακα και Χάλυβα, τα οποία υπάγονται στο πρωτόκολλο 2. Άρθρο 64 1.  Τα μέρη προσπαθούν, ει δυνατόν, να αποφεύγουν την επιβολή περιοριστικών μέτρων,  περιλαμβανομένων και μέτρων σχετικών με τις εισαγωγές, για σκοπούς που συνδέονται με το ισοζύγιο  πληρωμών. Σε περίπτωση εισαγωγής τέτοιων μέτρων, το μέρος που εισάγει τα μέτρα υποβάλλει όσο το  δυνατόν συντομότερα στο άλλο μέρος χρονοδιάγραμμα για την κατάργησή τους. 2.  Σε περίπτωση που ένα ή περισσότερα κράτη μέλη της Κοινότητας ή η Πολωνία αντιμετωπίζουν σοβαρές  δυσχέρειες στο ισοζύγιο πληρωμών ή ενδέχεται να αντιμετωπίσουν τέτοιες δυσκολίες, η Κοινότητα ή η  Πολωνία, κατά περίπτωση, έχει τη δυνατότητα, σύμφωνα με τους όρους που θεσπίζει η Γενική Συμφωνία  Δασμών και Εμπορίου, να εγκρίνει περιοριστικά μέτρα, περιλαμβανομένων και μέτρων σχετικά με τις  εισαγωγές, περιορισμένης χρονικής διάρκειας και μόνο στο βαθμό που είναι απολύτως αναγκαίος για την  επανόρθωση της κατάστασης του ισοζυγίου πληρωμών. Η Κοινότητα ή η Πολωνία, κατά περίπτωση,  ενημερώνει αμέσως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. 3.  Τα τυχόν περιοριστικά μέτρα δεν εφαρμόζονται επί των μεταφορών κεφαλαίων που συνδέονται με  επενδύσεις, και ιδίως επί επαναπατρισμού ποσών που έχουν επενδυθεί ή επανεπενδυθεί, ή επί  επαναπατρισμού εισοδημάτων οποιουδήποτε είδους που απορρέουν από τις επενδύσεις αυτές. Άρθρο 65 Όσον αφορά τις δημόσιες επιχειρήσεις, και τις επιχειρήσεις στις οποίες έχουν χορηγηθεί  ειδικά ή αποκλειστικά δικαιώματα, το συμβούλιο σύνδεσης εξασφαλίζει ότι, από το τρίτο έτος μετά την  έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται οι αρχές της συνθήκης για την ίδρυση της  Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 90, καθώς και οι αρχές του τελικού εγγράφου  της συνδιάσκεψης για την ασφάλεια και τη συνεργασία στην Ευρώπη, που πραγματοποιήθηκε τον Απρίλιο  του 1990 στη Βόννη, ιδίως όσον αφορά το δικαίωμα λήψης αποφάσεως των επιχειρηματιών. Άρθρο 66 1.  Η Πολωνία εξακολουθεί να βελτιώνει την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής,  βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, έτσι ώστε, στο τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη  ισχύος της παρούσας συμφωνίας, να παρέχει επίπεδο προστασίας παρόμοιο με εκείνο που ισχύει στην  Κοινότητα, καθώς και ανάλογα μέσα επιβολής των δικαιωμάτων αυτών. 2.  Μέχρι το τέλος του πέμπτου έτους από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, η Πολωνία πρέπει  να υποβάλει αίτηση, προσχωρήσεως στη σύμβαση του Μονάχου της 5ης Οκτωβρίου 1973 για τη χορήγηση  ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας και να προσχωρήσει στις άλλες πολυμερείς συμβάσεις δικαιωμάτων  πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας που αναφέρονται στο παράρτημα XIII παράγραφος 1  στις οποίες συμμετέχουν τα κράτη μέλη, ή που εφαρμόζονται de facto από τα κράτη μέλη. Άρθρο 67 1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη επιθυμούν να διευρύνουν την ανάθεση δημοσίων συμβάσεων με βάση  τις αρχές της μη επιβολής διακρίσεων και της αμοιβαιότητας, ιδίως στα πλαίσια της ΓΣΔΕ. 2.  Από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, χορηγείται πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης  συμβάσεων εντός της Κοινότητας στις πολωνικές εταιρείες, όπως ορίζεται στο άρθρο 48, σύμφωνα με  τους κοινοτικούς κανόνες για τις δημόσιες συμβάσεις, με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη  που παρέχεται στις εταιρείες της Κοινότητας. Χορηγείται πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στην Πολωνία στις εταιρείες της Κοινότητας,  όπως ορίζεται στο άρθρο 48, με μεταχείριση όχι λιγότερο ευνοϊκή από εκείνη που παρέχεται στης  πολωνικές εταιρείες, το αργότερο στο τέλος της μεταβατικής περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 6. Οι εταιρείες της Κοινότητας που είναι εγκαστεστημένες στην Πολωνία, σύμφωνα με τις διατάξεις του  κεφαλαίου ΙΙ του τίτλου IV, έχουν πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων με όχι λιγότερο  ευνοϊκή μεταχείριση από εκείνη που παρέχεται στις πολωνικές εταιρείες από την έναρξη ισχύος της  παρούσας συμφωνίας. Το συμβούλιο σύνδεσης εξετάζει σε τακτά διαστήματα την δυνατότητα της Πολωνίας να επιτρέψει την  πρόσβαση στις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στην Πολωνία σε όλες τις εταιρείες της Κοινότητας πριν  από τη λήξη της μεταβατικής περιόδου. 3.  Όσον αφορά την εγκατάσταση, λειτουργία και παροχή υπηρεσιών μεταξύ Κοινότητας και Πολωνίας,  καθώς και την απασχόληση και τη διακίνηση του εργατικού δυναμικού που συνδέεται με την εκτέλεση  δημοσίων συμβάσεων, εφαρμόζονται τα άρθρα 37 έως 58. ΚΕΦΑΛΑΙΟ III Προσέγγιση νομοθεσιών Άρθρο 68 Τα συμβαλλόμενα μέρη αναγνωρίζουν ότι η κυριότερη  προϋπόθεση για την οικονομική ένταξη της Πολωνίας στην Κοινότητα είναι η προσέγγιση της ισχύουσας  και μελλοντικής νομοθεσίας της χώρας αυτής με τη νομοθεσία της Κοινότητας. Η Πολωνία καταβάλλει  κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να εξασφαλίσει ότι η μελλοντική νομοθεσία της θα συμβιβάζεται με  τη νομοθεσία της Κοινότητας. Άρθρο 69 Η προσέγγιση των νομοθεσιών αφορά ειδικότερα τους ακόλουθους τομείς: τελωνειακό δίκαιο,  εταιρικό δίκαιο, τραπεζικό δίκαιο, λογιστική και φορολογία εταιρειών, πνευματική ιδιοκτησία,  προστασία των εργαζομένων στο χώρο εργασίας, χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες, κανόνες ανταγωνισμού,  προστασία της υγείας και ζωής των ανθρώπων και των ζώων, διαφύλαξη των φυτών, προστασία των  καταναλωτών, έμμεση φορολογία, τεχνικούς κανόνες και πρότυπα, μεταφορές και περιβάλλον. Άρθρο 70 Η Κοινότητα παρέχει στην Πολλωνία τεχνική βοήθεια για την εφαρμογή των μέτρων αυτών που  μπορούν να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων: -  την ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων, - την παροχή πληροφοριών, - τη διοργάνωση σεμιναρίων, - εκπαιδευτικές δραστηριότητες, - ενίσχυση για τη μετάφραση της κοινοτικής νομοθεσίας στους σχετικούς τομείς. ΤΙΤΛΟΣ VI ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 71 1.  Η Κοινότητα και η Πολωνία συνεργάζονται με στόχο  να συμβάλουν στην ανάπτυξη της Πολωνίας. Η συνεργασία αυτή στηρίζει τα επιτεύγματα της Πολωνίας και  ενισχύει τους υπάρχοντες οικονομικούς δεσμούς όσον το δυνατόν ευρύτερα, προς οφελος και των δύο  μερών. 2.  Οι πολιτικές που αποσκοπούν στην οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη της Πολωνίας, και ιδίως οι  πολιτικές που συνδέονται με τη βιομηχανία, συμπεριλαμβανομένου του εξορυκτικού τομέα, με τις  επενδύσεις, τη γεωργία, την ενέργεια, τις μεταφορές, την περιφερειακή ανάπτυξη και τον τουρισμό,  πρέπει να διέπονται από την αρχή της βιώσιμης ανάπτυξης. Κατά συνέπεια, τα θέματα του περιβάλλοντος  εντάσσονται εξ ολοκλήρου στις πολιτικές αυτές. Οι εν λόγω πολιτικές λαμβάνουν επίσης υπόψη τις προϋποθέσεις για μια σταθερή κοινωνική ανάπτυξη. 3.  Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να αποδίδεται στα μέτρα που ευνοούν τη συνεργασία μεταξύ των χωρών της  Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης με σκοπό την ολοκληρωμένη ανάπτυξη της περιοχής αυτής. Άρθρο 72 Βιομηχανική συνεργασία1.  Η συνεργασία επιδιώκει να προωθήσει, μεταξύ άλλων, τα  ακόλουθα: -  τη βιομηχανική συνεργασία μεταξύ οικονομικών φορέων της Κοινότητας και της Πολωνίας, με στόχο  την ενίσχυση του ιδιωτικού τομέα, - τη συμμετοχή της Κοινότητας στις προσπάθειες της Πολωνίας να εκσυγχρονίσει και να αναδιαρθρώσει  τη βιομηχανία της τόσο στο δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα, η οποία πραγματοποιεί τη μετάβαση  από σύστημα κεντρικού σχεδιασμού σε οικονομία αγοράς υπό συνθήκες που εξασφαλίζουν την προστασία  του περιβάλλοντος, - την αναδιάρθρωση συγκεκριμένων τομέων, - τη σύσταση νέων επιχειρήσεων σε τομείς που παρουσιάζουν δυνατότητες για ανάπτυξη. 2.  Οι πρωτοβουλίες σε θέματα βιομηχανικής συνεργασίας λαμβάνουν υπόψη τις προτεραιότητες που  καθορίζει η Πολωνία. Πρέπει, ιδίως, να επιδιώκουν τη θέσπιση κατάλληλου πλαισίου για τις  επιχειρήσεις, για τη βελτίωση της τεχνογνωσίας σε θέματα διαχείρισης και την προώθηση της  διαφάνειας όσον αφορά τις αγορές και τους όρους λειτουργίας των επιχειρήσεων. Άρθρο 73 Προώθηση και προστασία των επενδύσεων1.  Η συνεργασία επιδιώκει να δημιουργήσει ευνοϊκό  κλίμα για τις ιδιωτικές επενδύσεις, τόσο τις εγχώριες όσο και τις ξένες, που είναι ουσιώδεις για  την οικονομική και βιομηχανική ανασυγκρότηση της Πολωνίας. 2.  Οι ιδιαίτεροι στόχοι της συνεργασίας είναι: -  να θεσπίσει η Πολωνία νομικό πλαίσιο που να ευνοεί τις επενδύσεις 7 αυτό μπορεί να επιτευχθεί,  εφόσον κρίνεται σκόπιμο, με την παράταση συμφωνιών από τα κράτη μέλη και την Πολωνία για την  προώθηση και την προστασία των επενδύσεων, - να εφαρμοστούν κατάλληλες ρυθμίσεις για τη μεταφορά κεφαλαίων, - να βελτιωθεί η προστασία των επενδύσεων, - να ολοκληρωθεί η κατάργηση των ρυθμιστικών παρεμβάσεων και να βελτιωθεί η οικονομική υποδομή, - να ανταλλάσσονται πληροφορίες σχετικά με τις επενδυτικές δυνατότητες υπό μορφή εμπορικών εκθέσεων  και πανηγύρεων, εβδομάδων συναντήσεων εμπορικού χαρακτήρα και άλλων εκδηλώσεων. Άρθρο 74 Γεωργικά και βιομηχανικά πρότυπα και εκτίμηση πιστότητας1.  Η συνεργασία αποβλέπει  ιδίως να μειώσει τις διαφορές στους τομείς της τυποποίησης και της εκτίμησης πιστότητας. 2.  Για το σκοπό αυτό, η συνεργασία επιδιώκει: -  συμμόρφωση προς κοινοτικούς τεχνικούς κανόνες και ευρωπαϊκά πρότυπα όσον αφορά την ποιότητα των  βιομηχανικών προϊόντων και των γεωργικών προϊόντων διατροφής, - προώθηση της χρήσης κοινοτικών τεχνικών κανόνων και ευρωπαϊκών προτύπων και διαδικασιών για την  εκτίμηση πιστότητας, - σύναψη, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, συμφωνιών σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση στους τομείς  αυτούς, - ενθάρρυνση της συμμετοχής της Πολωνίας στις εργασίες ειδικευμένων οργανισμών (CEN, CENELEC, ETSI,  EOTC). 3.  Η Κοινότητα παρέχει στην Πολωνία τεχνική βοήθεια, εφόσον κρίνεται σκόπιμο. Άρθρο 75 Επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία1.  Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να  προωθήσουν τη συνεργασία στον τομέα της έρευνας και της τεχνολογικής ανάπτυξης. Αποδίδουν ιδιαίτερη  προσοχή στα ακόλουθα: -  ανταλλαγή επιστημονικών και τεχνολογικών πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών  σχετικά με τις πολιτικές και τις δραστηριότητές τους στους τομείς της επιστήμης και της  τεχνολογίας, - διοργάνωση κοινών συναντήσεων επιστημονικού περιεχομένου (σεμινάρια και ημερίδες),- κοινές δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης με στόχο την ενθάρρυνση της επιστημονικής προόδου και  της μεταφοράς τεχνολογίας και τεχνογνωσίας, - εκπαιδευτικές δραστηριότητες και προγράμματα κινητικότητας για ερευνητές και εμπειρογνώμονες των  δύο πλευρών, - ανάπτυξη ευνοϊκού περιβάλλοντος για την έρευνα και την εφαρμογή νέων τεχνολογιών, και επαρκής  προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που απορρέουν από την έρευνα, - συμμετοχή σε κοινοτικά προγράμματα σύμφωνα με την παράγραφο 3. Παρέχεται τεχνική βοήθεια, εφόσον κρίνεται σκόπιμο. 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης καθορίζει τις κατάλληλες διαδικασίες για την ανάπτυξη της συνεργασίας. 3.  Η συνεργασία στον τομέα της έρευνας και τεχνολογικής ανάπτυξης δυνάμει του προγράμματος  πλαισίου της Κοινότητας, εφαρμόζεται σύμφωνα με ειδικούς διακανονισμούς που αποτελούν αντικείμενο  διαπραγματεύσεων και συνάπτονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που εγκρίνει κάθε συμβαλλόμενο μέρος. Άρθρο 76 Εκπαίδευση και κατάρτιση1.  Στόχος της συνεργασίας είναι η βελτίωση του επιπέδου της  γενικής εκπαίδευσης και της επαγγελματικής ειδίκευσης στην Πολωνία, λαμβάνοντας υπόψη τις  προτεραιότητες της Πολωνίας. 2.  Η συνεργασία αφορά τους ακόλουθους τομείς: -  αναμόρφωση της εκπαίδευσης και κατάρτισης, - κατάρτιση στο χώρο εργασίας και συνεχής εκπαίδευση, - επανεκπαίδευση και προσαρμογή στην αγορά εργασίας, - κατάρτιση σε θέματα διοίκησης, - διδασκαλία κοινοτικών γλωσσών, - μετάφραση, - προμήθεια εκπαιδευτικού υλικού, - προώθηση της διδασκαλίας στον τομέα των ευρωπαϊκών σπουδών στα κατάλληλα ιδρύματα. 3.  Θεσπίζονται θεσμικά πλαίσια και καταρτίζονται σχέδια συνεργασίας (αρχής γενομένης με το  ευρωπαϊκό ίδρυμα κατάρτισης, όταν συσταθεί, και τη συμμετοχή της Πολωνίας στο πρόγραμμα TEMPUS).  Είναι δυνατόν επίσης να μελετηθεί η συμμετοχή της Πολωνίας σε άλλα κοινοτικά προγράμματα, σύμφωνα  με τις κοινοτικές διαδικασίες. 4.  Ευνοείται η άμεση συνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων καθώς και μεταξύ εκπαιδευτικών  ιδρυμάτων και επιχειρήσεων, καθώς επίσης και η κινητικότητα και οι ανταλλαγές εκπαιδευτικών,  σπουδαστών και διοικητικών στελεχών, παρέχεται η δυνατότητα επαγγελματικής άσκησης και περιόδων  εκπαίδευσης στο εξωτερικό, ενισχύεται η ανάπτυξη προγραμμάτων σπουδών, η εκπόνηση εκπαιδευτικού  υλικού και ο εξοπλισμός των εκπαιδευτικών ιδρυμάτων. Η συνεργασία αποσκοπεί επίσης στην αμοιβαία αναγνώριση περιόδων σπουδών και διπλωμάτων. Για να ενταχθεί η Πολωνία στο κοινοτικό επίπεδο των εκπαιδευτικών και ερευνητικών ιδρυμάτων, όπως  ορίζεται στο άρθρο 75, η Κοινότητα λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα ώστε να διευκολύνει τη συνεργασία  της Πολωνίας με τα σχετικά ευρωπαϊκά ιδρύματα. Στα μέτρα αυτά ενδέχεται να περιλαμβάνεται η  συμμετοχή της Πολωνίας στις δραστηριότητες των εν λόγω ιδρυμάτων καθώς και η εγκατάσταση  παραρτημάτων τους στη Πολωνία. Τα ανωτέρω ιδρύματα πρέπει να εστιάσουν τις προσπάθειές τους στο να  ενθαρρύνουν τους επιστήμονες, επαγγελματίες και δημόσιους υπαλλήλους να συμμετάσχουν στη διαδικασία  της ευρωπαϊκής ενοποίησης και στη συνεργασία με τα κοινοτικά ιδρύματα. 5.  Οι κύριοι στόχοι της συνεργασίας όσον αφορά τη μετάφραση είναι: -  η κατάρτιση μεταφραστών και η ανάπτυξη των βάσεων ορολογίας (γλωσσάρια, Eurodicautom), - η προώθηση της χρήσης ευρωπαϊκών προτύπων και ορολογίας, - η ανάπτυξη κατάλληλης υποδομής για τις μεταφράσεις μεταξύ της πολωνικής και των κοινοτικών  γλωσσών. Άρθρο 77 Γεωργία και βιομηχανία μεταποίησης γεωργικών προϊόντων1.  Η συνεργασία σε αυτόν τον  τομέα αποβλέπει στο να καταστεί αποτελεσματικότερη η γεωργία και η βιομηχανία μεταποίησης γεωργικών  προϊόντων. Καταβάλλονται ιδίως προσπάθειες προκειμένου: -  να αναπτυχθούν ιδιωτικές εκμεταλλεύσεις και δίκτυα διανομής, μέθοδοι αποθηκεύσεως, εμπορίας,  κ.λπ., - να εκσυγχρονιστεί η υποδομή της υπαίθρου (μεταφορές, υδροδότηση, τηλεπικοινωνίες), - να βελτιωθεί ο σχεδιασμός των χρήσεων γης στην ύπαιθρο, συμπεριλαμβανομένων των δοκιμών  κατασκευών και του πολεοδομικού σχεδιασμού, - να βελτιωθεί η παραγωγικότητα και η ποιότητα με τη χρησιμοποίηση κατάλληλων μεθόδων και προϊόντων  και να παρέχεται κατάρτιση και παρακολούθηση όσον αφορά τη χρήση μεθόδων για την καταπολέμηση της  ρύπανσης που συνδέεται με τις γεωργικές εισροές, - να αναπτυχθούν και να εκσυγχρονιστούν οι επιχειρήσεις μεταποίησης και οι τεχνικές εμπορίας που  εφαρμόζουν, - να προωθηθεί η συμπληρωματικότητα στη γεωργία, - να προωθηθεί η βιομηχανική συνεργασία στη γεωργία και η ανταλλαγή τεχνογνωσίας, ιδίως μεταξύ  ιδιωτικών φορέων στην Κοινότητα και στην Πολωνία, - να αναπτυχθεί η συνεργασία όσον αφορά την υγεία του ανθρώπου, την υγεία των ζώων και τη διαφύλαξη  των φυτών, συμπεριλαμβανομένης της κτηνιατρικής νομοθεσίας και ελέγχου, καθώς και της φυτικής και  φυτοϋγειονομικής νομοθεσίας, με στόχο να επιτευχθεί σταδιακά η εναρμόνιση με τα κοινοτικά πρότυπα,  με την ενίσχυση της κατάρτισης και τη διοργάνωση ελέγχων. 2.  Για την επίτευξη των στόχων αυτών, η Κοινότητα παρέχει την κατάλληλη τεχνική βοήθεια. Άρθρο 78 Ενέργεια1.  Η συνεργασία λαμβάνει χώρα σύμφωνα με τις αρχές που διέπουν την οικονομία  αγοράς και αναπτύσσεται στα πλαίσια της σταδιακής ολοκλήρωσης της αγοράς της Πολωνίας και της  αγοράς της Κοινότητας. 2.  Η συνεργασία επικεντρώνεται ιδίως στα ακόλουθα θέματα: -  εκσυγχρονισμός των υποδομών, - βελτίωση και διαφοροποίηση του εφοδιασμού, - διαμόρφωση και σχεδιασμός της ενεργειακής πολιτικής, - διαχείριση και κατάρτιση στον τομέα της ενέργειας, - ανάπτυξη των ενεργειακών πόρων, - προώθηση της εξοικονόμησης ενέργειας και της αποτελεσματικής χρήσης της ενέργειας, - περιβαλλοντικές επιπτώσεις από την παραγωγή και την κατανάλωση ενέργειας, - πυρηνική ενέργεια, - ηλεκτρισμός και φυσικό αέριο, συμπεριλαμβανομένης της μελέτης της δυνατότητας διασύνδεσης των  δικτύων εφοδιασμού, - διαμόρφωση βασικών όρων για τη συνεργασία μεταξύ επιχειρήσεων στον τομέα αυτό, - μεταφορά τεχνολογίας και τεχνογνωσίας, - περαιτέρω άνοιγμα της αγοράς ενέργειας 7 διευκόλυνση της διαμετακόμισης φυσικού αερίου και  ηλεκτρισμού. Άρθρο 79 Συνεργασία στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας1.  Η συνεργασία στον τομέα της πυρηνικής  ενέργειας καλύπτει κυρίως τους ακόλουθους τομείς: - βελτίωση της νομοθεσίας και των ρυθμίσεων της Πολωνίας στον τομέα της πυρηνικής ενέργειας, - πυρηνική ασφάλεια, ετοιμότητα σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης και αντιμετώπιση ατυχημάτων, - προστασία κατά της ακτινοβολίας, συμπεριλαμβανομένης της παρακολούθησης της περιβαλλοντικής  ακτινοβολίας, - προβλήματα που συνδέονται με τον κύκλο του καυσίμου, διασφάλιση και φυσική προστασία πυρηνικών  υλικών, - διαχείριση ραδιενεργών αποβλήτων, - παροπλισμός και αποξήλωση πυρηνικών εγκαταστάσεων, - απολύμανση από ραδιενέργεια. 2.  Η συνεργασία περιλαμβάνει τις ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειριών, καθώς και δραστηριότητες  έρευνας και ανάπτυξης, σύμφωνα με το άρθρο 75. Άρθρο 80 Περιβάλλον1.  Τα μέρη αναπτύσσουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους έχοντας βασικό στόχο  την καταπολέμηση της χειροτέρευσης του περιβάλλοντος, τομέα στον οποίο αποδίδουν προτεραιότητα. 2.  Η συνεργασία επικεντρώνεται στα ακόλουθα θέματα: - αποτελεσματική παρακολούθηση των επιπέδων μόλυνσης, - καταπολέμηση της περιφερειακής και διασυνοριακής ρύπανσης του αέρα και των υδάτων, - αποτελεσματική παραγωγή και κατανάλωση ενέργειας και ασφάλεια των βιομηχανικών εγκαταστάσεων, - ταξινόμηση και ασφαλής χρήση των χημικών ουσιών, - ποιότητα των υδάτων, ιδίως των διασυνοριακών πλωτών οδών, - μείωση, ανακύκλωση και ασφαλής τελική διάθεση των αποβλήτων 7 εφαρμογή της σύμβασης της  Βασιλείας, - περιβαλλοντικός αντίκτυπος της γεωργίας 7 διάβρωση των εδαφών 7 προστασία των δασών και της  χλωρίδας και πανίδας, - σχεδιασμός των χρήσεων γης, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού  σχεδιασμού, - χρήση οικονομικών και φορολογικών μέσων, - κλιματολογικές μεταβολές σε παγκόσμια κλίμακα. 3.  Για τους σκοπούς αυτούς, τα μέρη συνεργάζονται, ιδίως, στους ακόλουθους τομείς: - ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειρογνωμόνων, όσον αφορά ιδίως τη μεταφορά καθαρών τεχνολογιών, - εκπαιδευτικά προγράμματα, - προσέγγιση νομοθεσιών (κοινοτικά πρότυπα), - συνεργασία σε περιφερειακό επίπεδο (συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας στα πλαίσια του  ευρωπαϊκού οργανισμού περιβάλλοντος, όταν εγκαθιδρυθεί από την Κοινότητα) και σε διεθνές επίπεδο, - ανάπτυξη στρατηγικών, ιδίως όσον αφορά διεθνή και κλιματολογικά θέματα. Άρθρο 81 Μεταφορές1.  Τα μέρη αναπτύσσουν και εντείνουν τη συνεργασία τους προκειμένου να δοθεί  η δυνατότητα στην Πολωνία: - να αναδιαρθρώσει και να εκσυγχρονίσει τον τομέα των μεταφορών, - να διευκολύνει τη διακίνηση επιβατών και εμπορευμάτων, καθώς και την πρόσβαση στην αγορά  μεταφορών, με την κατάργηση διοικητικών, τεχνικών και άλλου είδους φραγμών, - να επιτύχει πρότυπα λειτουργίας συγκρίσιμα με τα κοινοτικά. 2.  Η συνεργασία περιλαμβάνει ιδίως τα ακόλουθα: - προγράμματα οικονομικής, νομικής και τεχνικής κατάρτισης, - παροχή τεχνικής βοήθειας και συμβουλών, και ανταλλαγή πληροφοριών (συνέδρια και σεμινάρια). 3.  Τομείς με προτεραιότητα είναι οι ακόλουθοι: - οι οδικές μεταφορές, συμπεριλαμβανομένης της σταδιακής ελάφρυνσης των όρων διαμετακόμισης, - η διαχείριση σιδηροδρόμων και αερολιμένων, συμπεριλαμβανομένης της συνεργασίας μεταξύ των  αρμόδιων εθνικών αρχών, - ο εκσυγχρονισμός της οδικής, σιδηροδρομικής, ποτάμιας, λιμενικής και αερολιμενικής υποδομής στους  κυριότερους άξονες κοινού ενδιαφέροντος και τις διευρωπαϊκές συνδέσεις, - ο σχεδιασμός των χρήσεων γης, συμπεριλαμβανομένων των δομικών κατασκευών και του πολεοδομικού  σχεδιασμού, - η βελτίωση του τεχνικού εξοπλισμού ώστε να ανταποκρίνεται στα πρότυπα της Κοινότητας, ιδίως στους  τομείς των σιδηροδρομικών και οδικών μεταφορών, των πολλαπλών μεταφορών και της μεταφόρτωσης, - η διαμόρφωση σταθερών πολιτικών για τις μεταφορές που να συμβιβάζονται με τις πολιτικές μεταφορών  που εφαρμόζονται στην Κοινότητα. Άρθρο 82 Τηλεπικοινωνίες1.  Τα μέρη επεκτείνουν και ενισχύουν τη συνεργασία τους στον τομέα  αυτόν και, για το σκοπό αυτό, αναλαμβάνουν, ιδίως, τις ακόλουθες δράσεις: - ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικά με τις πολιτικές τηλεπικοινωνιών, - ανταλλάσσουν τεχνικές και άλλου είδους πληροφορίες και διοργανώνουν σεμινάρια, ημερίδες και  συνέδρια για εμπειρογνώμονες και των δύο πλευρών, - ασκούν δραστηριότητες όσον αφορά την κατάρτιση και την παροχή συμβουλών, - πραγματοποιούν μεταφορές τεχνολογίας, - αναθέτουν στους αρμόδιους οργανισμούς και των δύο πλευρών να πραγματοποιούν κοινά έργα, - προωθούν τα ευρωπαϊκά πρότυπα, συστήματα πιστοποίησης και μεθόδους διακανονισμού, - προωθούν νέες επικοινωνίες, υπηρεσίες και εγκαταστάσεις, ιδίως όσες έχουν εμπορικές εφαρμογές. 2.  Οι δραστηριότητες αυτές επικεντρώνονται στους ακόλουθους τομείς με προτεραιότητα: - τον εκσυγχρονισμό του δικτύου τηλεπικοινωνιών της Πολωνίας και την ένταξή του στο ευρωπαϊκό και  παγκόσμιο δίκτυο, - τη συνεργασία στα πλαίσια των ευρωπαϊκών διαρθρώσεων τυποποίησης, - την ενοποίηση των διευρωπαϊκών συστημάτων 7 τις νομοθετικές και ρυθμιστικές πτυχές των  τηλεπικοινωνιών, - τη διαχείριση των τηλεπικοινωνιών στο νέο οικονομικό περιβάλλον: οργανωτικές διαρθρώσεις,  στρατηγικές και σχεδιασμός, αρχές που διέπουν τις αγορές, - το σχεδιασμό χρήσεων γης, συμπεριλαμβανομένων των δοκιμών κατασκευών και του πολεοδομικού  σχεδιασμού. Άρθρο 83 Τραπεζικές, ασφαλιστικές και άλλες χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες1.  Τα μέρη συνεργάζονται  για τη θέσπιση κοινής δέσμης κανόνων και προτύπων, μεταξύ άλλων για τα λογιστικά, εποπτικά και  ρυθμιστικά συστήματα του τραπεζικού, ασφαλιστικού και χρηματοοικονομικού τομέα. 2.  Και τα δύο μέρη θεσπίζουν ακριβείς μεθόδους για τη διευκόλυνση της μεταρρυθμιστικής  διαδικασίας, ιδίως με: - τη συμβολή στην εκπόνηση γλωσσαρίων και τη μετάφραση της κοινοτικής και πολωνικής νομοθεσίας, - την πραγματοποίηση συζητήσεων και ενημερωτικών συνεδριάσεων όσον αφορά τους νόμους που ισχύουν ή  που σχεδιάζονται στην Πολωνία και την Κοινότητα, - την παροχή κατάρτισης. Άρθρο 84 Νομισματική πολιτικήΚατόπιν αιτήσεως των πολωνικών αχών, η Κοινότητα παρέχει τεχνική  βοήθεια με σκοπό να στηρίξει τις προσπάθειες της Πολωνίας για την εισαγωγή πλήρους μετατρεψιμότητας  του «ζλότυ» και τη σταδιακή προσέγγιση των πολιτικών της με τις πολιτικές του Ευρωπαϊκού  Νομισματικού Συστήματος. Στη βοήθεια αυτή συμπεριλαμβάνεται η ανεπίσημη ανταλλαγή πληροφοριών  σχετικά με τις αρχές και τη λειτουργία του Ευρωπαϊκού Νομισματικού Συστήματος. Άρθρο 85 Νομιμοποίηση εσόδων1.  Τα μέρη συμφωνούν ότι είναι αναγκαίο να καταβάλλουν κάθε  προσπάθεια και να συνεργάζονται ώστε να αποφεύγεται η χρήση των χρηματοπιστωτικών συστημάτων τους  για τη νομιμοποίηση εσόδων που προκύπτουν από εγκληματικές δραστηριότητες εν γένει, και ειδικότερα  από την παραγωγή και διακίνηση ναρκωτικών. 2.  Η συνεργασία στον τομέα αυτό περιλαμβάνει διοικητική και τεχνική βοήθεια με στόχο να  καθοριστούν κατάλληλα πρότυπα για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων, αντίστοιχα με εκείνα  τα οποία έχει εγκρίνει η Κοινότητα και τα διεθνή forum στον τομέα αυτόν, και ιδίως η ειδική ομάδα  χρηματοοικονομικής δράσης (FATF). Άρθρο 86 Περιφερειακή ανάπτυξη1.  Τα μέρη ενισχύουν τη συνεργασία τους στον τομέα της  περιφερειακής ανάπτυξης και του σχεδιασμού χρήσεων γης. 2.  Για το σκοπό αυτό, σχεδιάζονται τα ακόλουθα μέτρα: - παροχή πληροφοριών προς εθνικές, περιφερειακές ή τοπικές αρχές όσον αφορά την περιφερειακή  πολιτική και την πολιτική σχεδιασμού χρήσεων γης, και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, παροχή ενίσχυσης  για τη διαμόρφωση μιας τέτοιας πολιτικής, - κοινή δράση περιφερειακών και τοπικών αρχών στον τομέα της οικονομικής ανάπτυξης, - μελέτη συντονισμένων προσεγγίσεων για την ανάπτυξη των παραμεθόριων περιοχών μεταξύ Κοινότητας  και Πολωνίας, - ανταλλαγή επισκέψεων για τη διερεύνηση δυνατοτήτων συνεργασίας και ενίσχυσης, - ανταλλαγή δημοσίων υπαλλήλων, - παροχή τεχνικής βοήθειας, με ιδιαίτερη προσοχή στην ανάπτυξη λιγότερο ευνοημένων περιοχών, - κατάρτιση προγραμμάτων για τις ανταλλαγές πληροφοριών και εμπειριών με τη διοργάνωση, μεταξύ  άλλων, σεμιναρίων. Άρθρο 87 Κοινωνική συνεργασία1.  Όσον αφορά την υγεία και την ασφάλεια, η συνεργασία μεταξύ των  μερών αποσκοπεί στη βελτίωση του επιπέδου προστασίας της υγείας και της ασφάλειας των εργαζομένων,  λαμβάνοντας ως σημείο αναφοράς το επίπεδο προστασίας που παρέχεται στους εργαζόμενους της  Κοινότητας, ιδίως με: - την παροχή τεχνικής βοήθειας, - την ανταλλαγή εμπειρογνωμόνων, - τη συνεργασία μεταξύ εταιρειών, - δραστηριότητες όσον αφορά την πληροφόρηση και την κατάρτιση. 2.  Όσον αφορά την απασχόληση, η συνεργασία μεταξύ των μερών επικεντρώνεται, κυρίως,: - στην οργάνωση της αγοράς εργασίας, - στην εξεύρεση θέσεων εργασίας και παροχή συμβουλών επαγγελματικού προσανατολισμού, - στο σχεδιασμό και την πραγματοποίηση περιφερειακών προγραμμάτων ανασυγκρότησης, - στην ενθάρρυνση της ανάπτυξης της τοπικής απασχόλησης. Η συνεργασία στους τομείς αυτούς πραγματοποιείται μεταξύ άλλων με την εκπόνηση μελετών, την παροχή  υπηρεσιών εκ μέρους εμπειρογνωμόνων και δραστηριότητες πληροφόρησης και κατάρτισης. 3.  Όσον αφορά την κοινωνική ασφάλιση, η συνεργασία μεταξύ των μερών επιδιώκει να προσαρμόσει το  σύστημα κοινωνικής ασφάλισης της Πολωνίας στις νέες οικονομικές και κοινωνικές συνθήκες, κυρίως με  την παροχή υπηρεσιών εμπειρογνωμόνων και με την ενημέρωση και κατάρτιση. Άρθρο 88 ΤουρισμόςΤα μέρη αναπτύσσουν και επεκτείνουν τη συνεργασία τους, ιδίως με: - τη διευκόλυνση του τουρισμού, - την αύξηση της ροής πληροφοριών μέσω διεθνών δικτύων, τραπεζών δεδομένων, κ.λπ., - τη μεταφορά τεχνογνωσίας μέσω κατάρτισης, ανταλλαγών, σεμιναρίων, - τη μελέτη των δυνατοτήτων για κοινά εγχειρήματα, όπως διασυνοριακά έργα, αδελφοποίηση πόλεων,  κ.λπ. Άρθρο 89 Μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις1.  Τα μέρη αποσκοπούν στην ανάπτυξη και ενίσχυση των  μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων και τη συνεργασία μεταξύ μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων της  Κοινότητας και της Πολωνίας. 2.  Ενθαρρύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών και τεχνογνωσίας στους ακόλουθους τομείς: - την επίτευξη των νομικών, διοικητικών, τεχνικών, φορολογικών και χρηματοοικονομικών συνθηκών που  είναι απαραίτητες για την ανάπτυξη και επέκταση των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων και για τη  διασυνοριακή συνεργασία, - την παροχή ειδικευμένων υπηρεσιών που είναι απαραίτητες για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις  (κατάρτιση στελεχών διοίκησης, λογιστική, εμπορία, ποιοτικός έλεγχος, κ.λπ.) και την ενίσχυση των  οργανώσεων που παρέχουν τις υπηρεσίες αυτές, - τη θέσπιση κατάλληλων δεσμών με φορείς της Κοινότητας με στόχο να βελτιωθεί η ροή πληροφοριών  προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και να προωθείται η διασυνοριακή συνεργασία, ευρωπαϊκό δίκτυο  συνεργασίας και προσέγγισης επιχειρήσεων (BC.NET), κέντρα Euro-Info, διασκέψεις, κ.λπ.). Άρθρο 90 Ενημέρωση και οπτικοακουστικά μέσα1.  Τα μέρη λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για να  προωθήσουν την αποτελεσματική αμοιβαία ανταλλαγή πληροφοριών. Κατ' αρχάς αποδίδεται προτεραιότητα  στα προγράμματα που παρέχουν βασικές πληροφορίες για την Κοινότητα στο ευρύ κοινό και ειδικότερες  πληροφορίες σε συγκεκριμένους κύκλους στην Πολωνία 7 στη δεύτερη περίπτωση, συμπεριλαμβάνεται,  όποτε είναι δυνατόν, η πρόσβαση στις τράπεζες δεδομένων της Κοινότητας. 2.  Τα μέρη συνεργάζονται για την προώθηση της οπτικοακουστικής βιομηχανίας στην Ευρώπη. Ιδίως, ο  οπτικοακουστικός τομέας στην Πολωνία μπορεί να συμμετέχει στις δράσεις που αναλαμβάνει η Κοινότητα  στα πλαίσια του προγράμματος MEDIA 1991-1995, σύμφωνα με διαδικασίες που θα συμφωνηθούν με τους  αρμόδιους φορείς για τη διαχείριση κάθε δράσης, και σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης του  Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της 21ης Δεκεμβρίου 1990, η οποία θεσπίζει το πρόγραμμα. Τα μέρη συντονίζουν και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, εναρμονίζουν, τις πολιτικές τους όσον αφορά τη  ρύθμιση των διασυνοριακών εκπομπών, τα τεχνικά πρότυπα και την προώθηση της ευρωπαϊκής τεχνολογίας  στον οπτικοακουστικό τομέα. Άρθρο 91 Τελωνειακά θέματα1.  Στόχος της συνεργασίας είναι να εξασφαλιστεί η τήρηση όλων των  διατάξεων που πρόκειται να εγκριθούν όσον αφορά το εμπόριο και να επιτευχθεί η προσέγγιση του  τελωνειακού συστήματος της Πολωνίας με το σύστημα της Κοινότητας, διευκολύνοντας με τον τρόπο αυτό  τη διαδικασία ελευθέρωσης που προγραμματίζεται δυνάμει της παρούσας συμφωνίας. 2.  Η συνεργασία περιλαμβάνει ιδίως τα ακόλουθα: - ανταλλαγή πληροφοριών, - διοργάνωση σεμιναρίων και περιόδων πρακτικής άσκησης, - ανάπτυξη διασυνοριακής υποδομής μεταξύ των μερών, - εισαγωγή ενιαίου διοικητικού εγγράφου και διασύνδεσης μεταξύ των συστημάτων διαμετακόμισης της  Κοινότητας και της Πολωνίας, - απλούστευση των ελέγχων και των διατυπώσεων όσον αφορά τη μεταφορά αγαθών. Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, παρέχεται τεχνική βοήθεια. 3.  Με την επιφύλαξη της περαιτέρω συνεργασίας που προβλέπεται στην παρούσα συμφωνία, και ιδίως στο  άρθρο 94, η αμοιβαία συνδρομή μεταξύ διοικητικών αρχών των συμβαλλόμενων μερών σε τελωνειακά θέματα  πραγματοποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 6. Άρθρο 92 Συνεργασία στον τομέα της στατιστικής1.  Η συνεργασία στον τομέα αυτόν έχει στόχο την  ανάπτυξη αποτελεσματικού συστήματος στατιστικής που να παρέχει, σύντομα και εγκαίρως, αξιόπιστα  στατιστικά στοιχεία για το σχεδιασμό και την παρακολούθηση της μεταρρυθμιστικής διαδικασίας και να  συμβάλει στην ανάπτυξη των ιδιωτικών επιχειρήσεων στην Πολωνία. 2.  Για τους σκοπούς αυτούς, επιδιώκει, ιδίως: - να θεσπίσει αξιόπιστο και ανεξάρτητο σύστημα στατιστικής, - να επιτύχει την εναρμόνιση με διεθνείς (και ιδίως κοινοτικές) μεθόδους, πρότυπα και κατηγορίες, - να παρέχει τα απαραίτητα δεδομένα για τη διατήρηση και την παρακολούθηση της οικονομικής  μεταρρύθμισης, - να παρέχει κατάλληλα μακροοικονομικά και μικροοικονομικά δεδομένα προς τους οικονομικούς φορείς  του ιδιωτικού τομέα, - να εγγυάται το απόρρητο των δεδομένων. 3.  Εφόσον κρίνεται σκόπιμο, η Κοινότητα παρέχει τεχνική βοήθεια. Άρθρο 93 Οικονομικά θέματα1.  Η Κοινότητα και η Πολωνία διευκολύνουν τη διαδικασία οικονομικής  μεταρρύθμισης και ολοκλήρωσης, συνεργαζόμενες για να βελτιώσουν την κατανόηση των αντίστοιχων  μηχανισμών των οικονομιών τους, και τη διαδικασία διαμόρφωσης και εφαρμογής οικονομικής πολιτικής  στις οικονομίες αγοράς. 2.  Για τους σκοπούς αυτούς, η Κοινότητα και η Πολωνία: - ανταλλάσσουν πληροφορίες όσον αφορά τις μακροοικονομικές επιδόσεις και προοπτικές και τις  αναπτυξιακές στρατηγικές, - αναλύουν από κοινού οικονομικά θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος, συμπεριλαμβανομένης της  διαμόρφωσης οικονομικής πολιτικής και των μέσων εφαρμογής της, - ενθαρρύνουν την εκτενή συνεργασία μεταξύ οικονομολόγων και διοικητικών στελεχών στην Κοινότητα  και την Πολωνία, ιδίως μέσω του προγράμματος «Δράση για συνεργασία στα οικονομικά», ώστε να  επιταχύνεται η μεταφορά τεχνογνωσίας για τη διαμόρφωση οικονομικών πολιτικών, και να εξασφαλίζεται  η διάδοση των αποτελεσμάτων της σχετικής έρευνας. Άρθρο 94 Ναρκωτικά1.  Η συνεργασία αποσκοπεί, ιδίως, στο να καταστούν αποτελεσματικότερες οι  πολιτικές και τα μέτρα για την καταπολέμηση της προμήθειας και παράνομης διακίνησης ναρκωτικών και  ψυχοτρόπων ουσιών και στο να μειωθεί η κατάχρηση των προϊόντων αυτών. 2.  Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν όσον αφορά τις απαραίτητες μεθόδους συνεργασίας για την επίτευξη  αυτών των στόχων, συμπεριλαμβανομένων των τρόπων εφαρμογής των κοινών δράσεων. Οι δράσεις τους  βασίζονται στις διαβουλεύσεις και τη στενή συνεργασία όσον αφορά τους στόχους και τις στρατηγικές  που υιοθετούν στους τομείς που αναφέρονται στην παράγραφο 1. 3.  Η συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών συμπεριλαμβάνει τεχνική και διοικητική βοήθεια, η  οποία μπορεί, ιδίως, να αφορά τους ακόλουθους τομείς: διαμόρφωση και εφαρμογή εθνικής νομοθεσίας,  δημιουργία ιδρυμάτων, κέντρων πληροφοριών και κοινωνικών και υγειονομικών κέντρων, κατάρτιση  προσωπικού και έρευνα, πρόληψη της καταστρατήγησης της χρήσης ουσιών για σκοπούς παράνομης  παραγωγής ναρκωτικών ή ψυχοτρόπων ουσιών. Τα μέρη μπορούν να συμφωνήσουν να συμπεριλάβουν και άλλους τομείς. ΤΙΤΛΟΣ VII ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 95 1.  Τα μέρη συμφωνούν να προωθήσουν την πολιτιστική  συνεργασία. Εφόσον είναι δυνατόν, τα υπάρχοντα κοινοτικά προγράμματα πολιτιστικής συνεργασίας ή τα  προγράμματα ενός ή περισσοτέρων κρατών μελών, μπορούν να επεκταθούν ώστε να καλύψουν την Πολωνία  και είναι δυνατόν να αναληφθούν περαιτέρω δράσεις αμοιβαίου ενδιαφέροντος. 2.  Οι τομείς της συνεργασίας μπορούν να περιλαμβάνουν, ιδίως: - τις λογοτεχνικές μεταφράσεις, - τη διατήρηση και αναστήλωση ιστορικών και πολιτιστικών μνημείων και χώρων, - την κατάρτιση προσώπων που ασχολούνται με πολιτιστικά θέματα, - τη διοργάνωση πολιτιστικών εκδηλώσεων ευρωπαϊκού χαρακτήρα. ΤΙΤΛΟΣ VIII ΧΡΗΜΑΤΟΔΟΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 96 Για την επίτευξη των στόχων της παρούσας  συμφωνίας και σύμφωνα με τα άρθρα 97, 98, 100 και 101, η Πολωνία επωφελείται της προσωρινής  χρηματοδοτικής βοήθειας της Κοινότητας, υπό μορφή επιχορηγήσεων και δανείων, για να επιταχυνθεί η  οικονομική μεταρρύθμιση της Πολωνίας και για να μπορέσει η Πολωνία να αντιμετωπίσει τις οικονομικές  και κοινωνικές συνέπειες της διαρθρωτικής προσαρμογής. Άρθρο 97 Η χρηματοδοτική βοήθεια καλύπτεται από: - τα μέτρα της ενέργειας PHARE, που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3906/89 του Συμβουλίου,  όπως τροποποιήθηκε, μέχρι το τέλος του 1992 7 στη συνέχεια, η Κοινότητα χορηγεί βοήθεια υπό μορφή  επιχορηγήσεων, είτε στα πλαίσια της ενέργειας PHARE σε πολυετή βάση, είτε στα πλαίσια νέου  πολυετούς χρηματοδοτικού πλαισίου, που θεσπίζει η Κοινότητα κατόπιν διαβουλεύσεων με την Πολωνία  και λαμβάνοντας υπόψη τα άρθρα 100 και 101, - το (τα) δάνειο (δάνεια) που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων μέχρι τη λήξη της προθεσμίας  διαθεσιμότητας αυτών. Η Πολωνία έχει πρόσβαση στα δάνεια της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων σύμφωνα  με τις διατάξεις του άρθρου 18 του καταστατικού της Τράπεζας για τα επόμενα έτη 7 κατόπιν  διαβουλεύσεων με την Πολωνία, η Κοινότητα καθορίζει το ανώτατο ύψος και την περίοδο διαθεσιμότητας  των δανείων που χορηγεί η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων στην Πολωνία. Άρθρο 98 Οι στόχοι και οι τομείς για τους οποίους παρέχει χρηματοδοτική βοήθεια η Κοινότητα  καθορίζονται σε ενδεικτικό πρόγραμμα το οποίο συμφωνούν τα δύο μέρη. Τα μέρη ενημερώνουν το  Συμβούλιο Σύνδεσης. Άρθρο 99 1.  Σε περίπτωση ειδικής ανάγκης, η Κοινότητα, λαμβάνοντας υπόψη το σύνολο των  διαθέσιμων χρηματοδοτικών πόρων, κατόπιν αιτήσεως της Πολωνίας και σε συντονισμό με τα διεθνή  χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, στα πλαίσια της Ομάδας των 24, εξετάζει τη δυνατότητα παροχής προσωρινής  χρηματοδοτικής βοήθειας: -  για τη στήριξη μέτρων που αποβλέπουν στη σταθεροποίηση και τη διατήρηση της μετατρεψιμότητας του  «ζλότυ», - για τη στήριξη της μεσοπρόθεσμης σταθεροποίησης και των προσπαθειών διαρθρωτικής προσαρμογής,  συμπεριλαμβανομένης της ενίσχυσης του ισοζυγίου πληρωμών. 2.  Αυτή η χρηματοδοτική βοήθεια παρέχεται, αφού η Πολωνία υποβάλει προγράμματα, τα οποία έχει  εγκρίνει το ΔΝΤ, στα πλαίσια της Ομάδας των 24, για τη μετατρεψιμότητα ή/και την αναδιάρθρωση της  οικονομίας της προκειμένου να τα αποδεχθεί η Κοινότητα, να συνεχίσει να συμμετάσχει η Πολωνία στα  προγράμματα αυτά, και με έσχατο στόχο, την ταχεία μετάβαση σε σύστημα χρηματοδότησης από ιδιωτικές  πηγές. 3.  Το συμβούλιο σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τους όρους υπό τους οποίους παρέχεται η βοήθεια  αυτή και σχετικά με την τήρηση των υποχρεώσεων που αναλαμβάνει η Πολωνία όσον αφορά τη βοήθεια  αυτή. Άρθρο 100 Η κοινοτική χρηματοδοτική βοήθεια εκτιμάται, λαμβάνοντας υπόψη της ανάγκες που  προκύπτουν και το επίπεδο ανάπτυξης της Πολωνίας, καθώς και τις αποδεδειγμένες προτεραιότητες και  την ικανότητα απορρόφησης της πολωνικής οικονομίας, την ικανότητα αποπλήρωσης των δανείων, την  πρόοδο προς τη δημιουργία συστήματος οικονομίας της αγοράς και την αναδιάρθρωση στην Πολωνία. Άρθρο 101 Για να επιτρέπεται η καλύτερη δυνατή χρήση των διαθέσιμων πόρων, τα συμβαλλόμενα μέρη  εξασφαλίζουν ότι οι κοινοτικές συνεισφορές πραγματοποιούνται σε στενό συντονισμό με τις συνεισφορές  από άλλες πηγές, όπως τα κράτη μέλη, άλλες χώρες, συμπεριλαμβανομένης της Ομάδας των 24, και διεθνή  χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, όπως το Διεθνές νομισματικό ταμείο (ΔΝΤ), η Διεθνής τράπεζα  ανασυγκρότησης και ανάπτυξης, και η Ευρωπαϊκή Τράπεζα ανασυγκρότησης και ανάπτυξης. ΤΙΤΛΟΣ ΙΧ ΘΕΣΜΙΚΕΣ, ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 102 Συνιστάται συμβούλιο σύνδεσης, το  οποίο εποπτεύει την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας. Το συμβούλιο σύνδεσης συγκαλείται σε υπουργικό  επίπεδο μία φορά το έτος και εφόσον το απαιτούν οι περιστάσεις. Εξετάζει θέματα μείζονος σημασίας  τα οποία προκύπτουν στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας και κάθε διμερές ή διεθνές θέμα αμοιβαίου  ενδιαφέροντος. Άρθρο 103 1.  Το συμβούλιο σύνδεσης αποτελείται από μέλη το Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  και μέλη της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από μέλη της κυβέρνησης της Πολωνίας,  αφετέρου. 2.  Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης δύνανται να προβλέπουν την εκπροσώπησή τους, σύμφωνα με τους  όρους που καθορίζονται στον κανονισμό λειτουργίας του. 3.  Το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας του. 4.  Το αξίωμα του προέδρου του συμβουλίου σύνδεσης ασκεί εναλλακτικά ένα μέλος του Συμβουλίου των  Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και ένα μέλος της κυβέρνησης της Πολωνίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του  κανονισμού λειτουργίας του. Άρθρο 104 Το συμβούλιο σύνδεσης, για την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας, μπορεί να  λαμβάνει αποφάσεις στις προβλεπόμενες περιπτώσεις. Οι λαμβανόμενες αποφάσεις είναι δεσμευτικές για  τα μέρη, τα οποία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεσή τους. Επίσης, το συμβούλιο σύνδεσης  δύναται να απευθύνει τις κατάλληλες συστάσεις. Εκδίδει τις αποφάσεις και τις συστάσεις του κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των δύο μερών. Άρθρο 105 1.  Κάθε μέρος δύναται να υποβάλει στο συμβούλιο σύνδεσης κάθε διαφορά όσον αφορά την  εφαρμογή ή την ερμηνεία της παρούσας συμφωνίας. 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να διευθετήσει τη διαφορά με απόφαση. 3.  Κάθε μέρος δεσμεύεται να λαμβάνει τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της απόφασης που  αναφέρεται στην παράγραφο 2. 4.  Σε περίπτωση που δεν δύναται να διευθετήσει τη διαφορά σύμφωνα με την παράγραφο 2, κάθε μέρος  μπορεί να κοινοποιήσει στο άλλο μέρος το διορισμό ενός διαιτητή. Το άλλο μέρος πρέπει εν συνεχεία  να διορίσει δεύτερο διαιτητή εντός διμήνου. Για την εφαρμογή της παρούσας διαδικασίας, η Κοινότητα  και τα κράτη μέλη θεωρούνται ως ένα μέρος της διαφοράς. Το συμβούλιο σύνδεσης διορίζει τρίτο διαιτητή. Οι αποφάσεις των διαιτητών λαμβάνονται με πλειοψηφία. Κάθε μέρος που ενέχεται στη διαφορά προβαίνει στις αναγκαίες ενέργειες για την εκτέλεση της  διαιτητικής απόφασης. Άρθρο 106 1.  Κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του, το συμβούλιο σύνδεσης επικουρείται από μία  επιτροπή σύνδεσης, συγκροτούμενη από εκπροσώπους των μελών του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  και των μελών της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, αφενός, και από εκπροσώπους της κυβέρνησης  της Πολωνίας, αφετέρου, συνήθως σε επίπεδο ανωτέρων υπαλλήλων. Το συμβούλιο σύνδεσης καθορίζει στον κανονισμό λειτουργίας του τα καθήκοντα της επιτροπής σύνδεσης,  στα οποία περιλαμβάνεται η προετοιμασία των συνεδριάσεων του συμβουλίου σύνδεσης και ο τρόπος  λειτουργίας της επιτροπής σύνδεσης. 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να μεταβιβάζει τις αρμοδιότητές του στην επιτροπή σύνδεσης. Στην  περίπτωση αυτή, η επιτροπή σύνδεσης λαμβάνει τις αποφάσεις της, σύμφωνα με τους όρους που  καθορίζονται στο άρθρο 104. Άρθρο 107 Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει τη σύσταση κάθε άλλης ειδικής επιτροπής ή  οργάνου, τα οποία το επικουρούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του. Το συμβούλιο σύνδεσης καθορίζει στον κανονισμό λειτουργίας του τη σύνθεση και τα καθήκοντα αυτών  των επιτροπών ή οργάνων και τον τρόπο λειτουργίας τους. Άρθρο 108 Συνιστάται κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης. Αποτελεί, για τα μέλη του πολωνικού και  του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, ένα forum συνάντησης και ανταλλαγής απόψεων. Συνεδριάζει κατά  διαστήματα, τα οποία καθορίζει η ιδία. Άρθρο 109 1.  Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης αποτελείται από μέλη του Ευρωπαϊκού  Κοινοβουλίου, αφενός, και από μέλη του πολωνικού Κοινοβουλίου, αφετέρου. 2.  Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης θεσπίζει τον κανονισμό λειτουργίας της. 3.  Την προεδρία της κοινοβουλευτικής επιτροπής σύνδεσης ασκεί, εναλλακτικά, το Ευρωπαϊκό  Κοινοβούλιο και το πολωνικό Κοινοβούλιο, σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού λειτουργίας της. Άρθρο 110 Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης μπορεί να ζητάει τις σχετικές πληροφορίες για την  εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, από το συμβούλιο σύνδεσης, το οποίο της παρέχει τις αιτούμενες  πληροφορίες. Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης ενημερώνεται σχετικά με τις αποφάσεις του συμβουλίου σύνδεσης. Η κοινοβουλευτική επιτροπή σύνδεσης μπορεί να απευθύνει συστάσεις στο συμβούλιο σύνδεσης. Άρθρο 111 Στα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, κάθε μέρος αναλαμβάνει την υποχρέωση να εξασφαλίσει  ότι τα φυσικά και νομικά πρόσωπα του άλλου μέρους, δύνανται, άνευ διακρίσεων έναντι των δικών τους  υπηκόων, να έχουν πρόσβαση στα αρμόδια δικαστήρια και διοικητικά όργανα στην Κοινότητα και στην  Πολωνία, για την προάσπιση των ατομικών τους δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων ιδιοκτησίας,  συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων πνευματικής, βιομηχανικής και εμπορικής ιδιοκτησίας. Άρθρο 112 Η παρούσα συμφωνία ουδόλως εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να λάβει μέτρα τα οποία: α)  θεωρεί αναγκαία για την πρόληψη της κοινολόγησης πληροφοριών, που αντιβαίνει σε ζωτικά  συμφέροντα ασφάλειας 7β) αφορούν την παραγωγή ή το εμπόριο όπλων, πολεμοφοδίων ή πολεμικού υλικού  ή την έρευνα, ανάπτυξη ή παραγωγή που είναι αναγκαίες για αμυντικούς σκοπούς, υπό την προϋπόθεση  ότι τα μέτρα αυτά δεν νοθεύουν τους όρους ανταγωνισμού, όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προορίζονται  ειδικώς για στρατιωτικούς σκοπούς 7γ) θεωρεί ουσιώδη για την ασφάλειά του, στην περίπτωση σοβαρής  εσωτερικής αναταραχής, που διαταράσσει τη διατήρηση του νόμου και της δημόσιας τάξης, σε καιρό  πολέμου ή σοβαρών διεθνών αναταραχών που αποτελούν απειλή πολέμου, ή για την εκπλήρωση υποχρεώσεων  τις οποίες έχει αναλάβει για τη διατήρηση της ειρήνης και τη διεθνή ασφάλεια. Άρθρο 113 1.  Στους τομείς που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, και με την επιφύλαξη των  ειδικών διατάξεων που περιέχονται σε αυτήν: -  οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Πολωνία έναντι της Κοινότητας δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις  μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας, των υπηκόων τους, ή των επιχειρήσεων ή εταιρειών τους, - οι ρυθμίσεις που εφαρμόζει η Κοινότητα έναντι της Πολωνίας δεν πρέπει να επιβάλλουν διακρίσεις  μεταξύ των υπηκόων της Πολωνίας ή των εταιρειών ή επιχειρήσεών της. 2.  Οι διατάξεις της παραγράφου 1 δεν παρεμποδίζουν το δικαίωμα των συμβαλλομένων μερών να  εφαρμόζουν τις ανάλογες διατάξεις της φορολογικής τους νομοθεσίας, στους φορολογούμενους, η  κατάσταση των οποίων δεν είναι η ίδια, όσον αφορά τον τόπο κατοικίας τους. Άρθρο 114 Τα προϊόντα καταγωγής Πολωνίας δεν τυγχάνουν ευνοϊκότερης μεταχείρισης όταν εισάγονται  στην Κοινότητα, έναντι αυτής που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους. Η μεταχείριση που παρέχεται στην Πολωνία βάσει του τίτλου IV και του κεφαλαίου Ι του τίτλου V δεν  είναι ευνοϊκότερη από αυτήν που παρέχουν τα κράτη μέλη μεταξύ τους. Άρθρο 115 1.  Τα μέρη λαμβάνουν τα γενικά ή ειδικά μέτρα που απαιτούνται για την εκπλήρωση των  υποχρεώσεών τους βάσει της παρούσας συμφωνίας. Μεριμνούν για την επίτευξη των στόχων που  περιέχονται στην παρούσα συμφωνία. 2.  Εάν ένα μέρος κρίνει ότι το άλλο μέρος δεν εκπλήρωσε μία υποχρέωσή του βάσει της παρούσας  συμφωνίας, μπορεί να λάβει τα αναγκαία μέτρα. Προηγουμένως, παρέχει στο συμβούλιο σύνδεσης όλες τις  αιτούμενες αναγκαίες πληροφορίες για μία ενδελεχή εξέταση της κατάστασης, με σκοπό την εξεύρεση  λύσης αποδεκτής από τα μέρη. Κατά την επιλογή των μέτρων, αποδίδεται προτεραιότητα στα μέτρα τα οποία διαταράσσουν στον ελάχιστο  δυνατό βαθμό τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας. Τα μέτρα αυτά κοινοποιούνται αμέσως στο  συμβούλιο σύνδεσης και αποτελούν αντικείμενο διαβουλεύσεων στα πλαίσια του συμβουλίου σύνδεσης,  εφόσον το ζητήσει το άλλο μέρος. Άρθρο 116 Μέχρις ότου επιτευχθούν ισοδύναμα δικαιώματα για τα πρόσωπα και τους οικονομικούς  φορείς βάσει της παρούσας συμφωνίας, η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τα δικαιώματα τα οποία  εξασφαλίζονται βάσει ισχυουσών συμφωνιών που δεσμεύουν ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, αφενός, και  την Πολωνία, αφετέρου. Άρθρο 117 Τα πρωτόκολλα 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 7 και τα παραρτήματα Ι έως ΧΙΙΙ αποτελούν  αναπόσπαστο μέρος της παρούσας συμφωνίας. Άρθρο 118 Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίηση προς το άλλο  συμβαλλόμενο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της  κοινοποίησης αυτής. Άρθρο 119 Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται αφενός, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζονται οι συνθήκες για  την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και  της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα υπό τους όρους που προβλέπονται στις συνθήκες αυτές  και, αφετέρου, στο έδαφος της Δημοκρατίας της Πολωνίας. Άρθρο 120 Η παρούσα συμφωνία συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική,  δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και πολωνική γλώσσα, και όλα τα κείμενα  είναι εξίσου αυθεντικά. Άρθρο 121 Η παρούσα συμφωνία εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις κατ' ιδίαν  διαδικασίες τους. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την  οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των διαδικασιών που αναφέρονται στο  πρώτο εδάφιο. Η παρούσα συμφωνία, μόλις αρχίσει να ισχύει, αντικαθιστά τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Πολωνίας περί εμπορίου και οικονομικής και εμπορικής  συνεργασίας, που υπεγράφη στις Βρυξέλλες στις 19 Σεπτεμβρίου 1989, και το πρωτόκολλο μεταξύ της  Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Δημοκρατίας της Πολωνίας, που υπεγράφη στις  Βρυξέλλες στις 16 Οκτωβρίου 1991. Άρθρο 122 Εάν, μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαδικασίες που είναι αναγκαίες για την έναρξη ισχύος της  παρούσας συμφωνίας, οι διατάξεις ορισμένων μερών της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως εκείνων που  αφορούν την κυκλοφορία εμπορευμάτων, τεθούν σε ισχύ το 1992 δυνάμει ενδιάμεσης συμφωνίας μεταξύ της  Κοινότητας και της Πολωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, υπό τις συνθήκες αυτές και για  τους σκοπούς του τίτλου ΙΙΙ, άρθρα 63, 65 και 66 της παρούσας συμφωνίας και των πρωτοκόλλων 1, 2,  3, 4, 5, 6 και 7 οι όροι «ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας» σημαίνουν: -  την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της ενδιάμεσης συμφωνίας, όσον αφορά τις υποχρεώσεις που τίθενται  σε ισχύ την ημερομηνία αυτή και- την 1η Ιανουαρίου 1992, όσον αφορά τις υποχρεώσεις που τίθενται  σε ισχύ μετά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος με αναφορά στην ημερομηνία ενάρξεως ισχύος. En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente  Acuerdo. Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne aftale. Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses  Abkommen gesetzt. Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα  συμφωνία. In witness whereof the undersigned plenipotentiaries have signed this Agreement. En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent  accord. In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente  accordo. Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst  hebben gesteld. Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do  presente Acordo. Na dowod czego pe xnomocnicy z xo Gzyli swoje podpisy pod niniejsz Na umow Na. Hecho en Bruselas, el diecisιis de diciembre de mil novecientos noventa y uno. Udfζrdiget i Bruxelles, den sekstende december nitten hundrede og enoghalvfems. Geschehen zu Brόssel am sechzehnten Dezember neunzehnhunderteinundneunzig. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα έξι Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα ένα. Done at Brussels on the sixteenth day of December in the year one thousand nine hundred and  ninety-one. Fait ΰ Bruxelles, le seize dιcembre mil neuf cent quatre-vingt-onze. Fatto a Bruxelles, addμ sedici dicembre millenovecentonovantuno. Gedaan te Brussel, de zestiende december negentienhonderd eenennegentig. Feito em Bruxelas, em dezasseis de Dezembro de mil novecentos e noventa e um. Sporz Nadzono w Brukseli dnia szesnastego grudnia roku tysi Nac dziewi Ne´cset dziewi Ne´cdziesi  Natego pierwszego. Pour le royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk Belgiλ>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pε Kongeriget Danmarks  vegne>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Fόr die Bundesrepublik Deutschland>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Για την Ελληνική  Δημοκρατία>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Reino de Espaρa>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pour la Rιpublique  franηaise>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For IrelandThar cheann Na hΙireann>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Per la  Repubblica italiana>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pour le Grand-Duchι de Luxembourg>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Voor  het Koninkrijk der Nederlanden>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Pela Repϊblica Portuguesa>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>For  the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Por el Consejo y la  Comisiσn de las Comunidades EuropeasFor Rεdet og Kommissionen for De Europζiske FζllesskaberFόr  den Rat und die Kommission der Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο και την Επιτροπή των  Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council and the Commission of the European CommunitiesPour le  Conseil et la Commission des Communautιs europιennesPer il Consiglio e la Commissione delle  Comunitΰ europeeVoor de Raad en de Commissie van de Europese GemeenschappenPelo Conselho e pela  Comissγo das Comunidades Europeias>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>Za Rzeczpospolit Na Polsk Na>ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΕ ΦΗΛΜ>  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Κατάλογος των προϊόντων που προβλέπονται στα άρθρα 8 και 18 της συμφωνίας > ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIα Κατάλογος των προϊόντων βάσεως για τα οποία οι δασμοί θα μειωθούν κατά 50   % κατά την έναρξη της ισχύος της συμφωνίας και θα καταργηθούν από την 1η Ιανουαρίου 1993 >ΘΕΣΗ  ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIβ Πίνακας προϊόντων βάσεως των οποίων οι δασμοί υπόκεινται σε μείωση 20  %  ανά έτος από την έναρξη της ισχύος της συμφωνίας και θα καταργηθούν στις 31 Δεκεμβρίου 1995  Κωδικός ΣΟ 19917202  21  107202  21  907202  29  00760178017901 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Παράρτημα στο παράρτημα III >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVα Βιομηχανικά προϊόντα (ΣΟ 25-97) 2501  00  102501  00  312502  00   002503  10  002503  90  002504  10  002504  90  002505  10  002505  90  002506  10  002506   21  002506  29  002507  00  102507  00  902508  10  002508  20  002508  30  002508  40   002508  50  002508  60  002508  70  002509  00  002510  10  002510  20  002511  10  002511   20  002512  00  002513  11  002513  19  002513  21  002513  29  002514  00  002515  11   002515  12  002515  20  002516  11  002516  12  102516  12  902516  21  002516  22  102516   22  902516  90  102516  90  912516  90  992517  10  102517  10  902517  20  002517  30   002517  41  002517  49  002518  10  002518  20  002518  30  002519  10  002519  90  102519   90  302519  90  902520  10  002520  20  102520  20  902521  00  002523  10  002523  21   002523  29  002523  30  002523  90  102523  90  302523  90  902524  00  102524  00  302524   00  902525  10  002525  20  002525  30  002526  10  002526  20  002527  00  002528  10   002528  90  002529  10  002529  21  002529  22  002529  30  002530  10  002530  20  002530   30  002530  40  002530  90  002601  11  002601  12  002601  20  002602  00  002603  00   002604  00  002605  00  002606  00  002607  00  002608  00  002609  00  002610  00  002611   00  002612  10  102612  10  902612  20  102612  20  902613  10  002613  90  002614  00   102614  00  902615  10  002615  90  102615  90  902616  10  002616  90  002617  10  002617   90  002702  10  002702  20  002703  00  002704  00  112704  00  192704  00  302704  00   902705  00  002706  00  002708  10  002708  20  002709  00  102709  00  902711  11  002711   12  192711  12  912711  12  932711  12  992711  13  102711  13  302711  13  902711  14   002711  19  002711  21  002711  29  002714  10  002714  90  002716  00  002801  20  002801   30  102802  00  002803  00  102803  00  302803  00  902804  10  002804  21  002804  29   002804  40  002804  50  902804  80  002804  90  002805  11  002805  19  002805  30  902805   40  102805  40  902844  10  002844  20  112844  20  192844  20  912844  20  992844  30   192844  30  592844  30  902844  40  002844  50  002901  10  902901  21  002901  22  002901   23  002901  24  002901  29  102901  29  902903  40  102903  40  202903  40  302903  40   402903  40  502903  40  612903  40  692903  40  702903  40  802903  40  912903  40  922903   40  982907  11  002907  12  002907  14  002907  19  102907  19  902936  10  002936  21   002936  22  002936  23  002936  24  002936  25  002936  26  002936  27  002936  28  002936   29  102936  29  302936  29  902936  90  112936  90  192936  90  902941  10  002941  20   102941  20  902941  30  002941  40  002941  50  002941  90  003001  10  103001  10  903001   20  103001  20  903001  90  103001  90  913001  90  993002  10  103002  10  913002  10   953002  10  993002  20  003002  31  003002  39  003002  90  103002  90  303002  90  503002   90  903003  10  003003  20  003003  31  003003  39  003003  40  003003  90  103003  90   903004  10  103004  10  903004  20  103004  20  903004  31  103004  31  903004  32  103004   32  903004  39  103004  39  903004  40  103004  40  903004  50  103004  50  903004  90   113004  90  193004  90  913004  90  993006  10  103006  10  903006  20  003006  30  003006   40  003006  50  003006  60  113006  60  193006  60  903807  00  103807  00  904001  10   004001  21  004001  22  004001  29  104001  29  904001  30  004401  10  004401  21  004401   22  004401  30  104401  30  904402  00  004403  10  104403  10  914403  10  994403  20   004403  31  004403  32  004403  33  004403  34  104403  34  304403  34  504403  34  704403   34  904403  35  104403  35  904403  91  004403  92  004403  99  104403  99  904407  10   794501  10  004501  90  004502  00  004503  10  004504  10  004504  90  104504  90  904701   00  104701  00  904702  00  004703  11  004703  19  004703  21  004703  29  004704  11   004704  19  004704  21  004704  29  004705  00  004706  10  004706  91  004706  92  104706   92  904707  10  004707  20  004707  30  104707  30  904707  90  104707  90  904802  10   004802  20  004802  30  004802  40  104802  40  904802  51  104802  51  904802  52  004802   53  114802  53  194802  53  904802  60  104802  60  904901  10  004901  91  004901  99   004902  90  005001  00  005002  00  005101  11  005101  19  005101  21  005101  29  005101   30  005102  10  105102  10  305102  10  505102  10  905102  20  005103  10  105103  10   905103  20  105103  20  915103  20  995103  30  005104  00  005105  10  005105  21  005105   29  005105  30  105105  30  905105  40  005201  00  105201  00  905202  10  005202  91   005202  99  005203  00  005302  10  005302  90  005303  10  005303  90  005304  10  005304   90  005305  11  005305  19  005305  21  005305  29  005305  91  005305  99  006802  21   006811  10  006811  20  116811  20  196811  20  906811  30  006811  90  006812  10  006812   90  106813  10  106813  90  107101  10  007101  21  007101  22  007102  10  007102  21   007102  29  007102  31  007102  39  007103  10  007103  91  007103  99  007104  10  007104   20  007104  90  007105  10  007105  90  007106  10  007106  91  107106  91  907106  92   107106  92  917106  92  997107  00  007201  10  117201  10  197201  10  307201  10  907201   20  007201  30  107201  30  907201  40  007401  10  007401  20  007402  00  007410  21   007501  10  007501  20  007502  10  007502  20  007801  10  007801  91  007801  99  107801   99  917801  99  997802  00  107802  00  907901  11  007901  12  107901  12  307901  12   907901  20  007902  00  007903  10  007903  90  008001  10  008001  20  008002  00  008102   91  108102  91  908103  10  108103  10  908103  90  108104  20  008105  10  108105  10   908105  90  008106  00  108106  00  908107  10  008108  10  108108  10  908108  90  108109   10  108109  10  908111  00  118111  00  198112  11  008112  19  008112  20  108112  20   318112  20  398112  30  108112  40  118112  40  198112  91  108112  91  318112  91  398112   91  908112  99  908401  10  008401  20  008401  30  008401  40  108401  40  908402  11   008402  12  008402  19  108402  19  908402  20  008403  10  108403  10  908403  90  108403   90  908404  10  008404  20  008405  10  008406  11  008406  19  118406  19  138406  19   158406  19  198406  19  908407  33  108407  34  108408  20  108410  11  008410  12  008410   13  008411  11  108411  11  908411  12  118411  12  138411  12  198411  12  908411  21   108411  21  908411  22  118411  22  198411  22  908411  81  108411  81  908411  82  108411   82  918411  82  938411  82  998412  10  108412  10  908412  21  108412  21  918412  21   998412  29  108412  29  508412  29  918412  29  998412  31  108412  31  908412  39  108412   39  908412  80  108412  80  918412  80  998416  10  108416  10  908416  20  008416  30   008416  90  008417  10  008417  20  108417  20  908417  80  108417  80  908417  90  008418   30  108418  30  918418  30  998418  40  108418  40  918418  40  998418  50  118418  50   198418  50  918418  50  998418  61  108418  61  908418  69  108418  69  918418  69  998419   11  008419  19  008419  20  008419  31  008419  32  008419  39  008419  40  008419  50   108419  50  908419  60  008419  81  108419  81  918419  81  998419  89  108419  89  308419   89  808420  10  008420  91  108420  91  308420  91  908420  99  008421  11  008421  19   108421  19  918421  19  998421  21  108421  21  908421  22  008421  29  108421  29  908421   39  108421  39  308421  39  518421  39  558421  39  718421  39  758421  39  998422  19   008422  20  008422  30  008422  40  008423  20  008423  81  108423  81  308423  81  508423   81  908423  89  108423  89  908424  20  908424  30  108424  30  908424  81  108424  81   318424  81  398424  81  918424  81  998425  49  108425  49  908426  99  108426  99  908428   20  108428  20  308428  20  918428  20  998428  33  108428  33  908428  39  108428  39   918428  39  998428  90  108428  90  308428  90  508428  90  718428  90  798428  90  918428   90  998429  51  108429  51  908429  59  008432  10  108432  10  908432  21  008432  29   108432  29  308432  29  508432  29  908432  30  118432  30  198432  30  908432  40  108432   40  908432  80  008433  11  108433  11  518433  11  598433  11  908433  19  108433  19   518433  19  598433  19  708433  19  908433  20  108433  20  518433  20  598433  20  908433   30  108433  30  908433  40  108433  40  908433  51  008433  52  008433  53  108433  53   308433  53  908433  59  108433  59  908433  60  108433  60  908434  10  008434  20  008435   10  108435  10  908436  10  108436  10  908436  21  008436  29  008436  80  008437  10   008437  80  008438  10  108438  10  908438  20  008438  30  008438  40  008438  50  008438   60  008438  80  108438  80  918438  80  998439  10  008439  20  008439  30  008440  10   108440  10  208440  10  308440  10  408440  10  908441  10  108441  10  208441  10  308441   10  908441  20  008441  30  008441  40  008441  80  008442  10  008442  20  108442  20   908442  30  008442  40  008442  50  108442  50  308442  50  918442  50  998443  11  008443   12  008443  19  118443  19  198443  19  908443  21  008443  29  008443  30  008443  40   008443  50  118443  50  198443  50  908443  60  008444  00  108444  00  908445  11  008445   12  008445  13  008445  19  008445  20  008445  30  108445  30  908445  40  008445  90   008446  10  008446  21  008446  29  008446  30  008447  11  008447  12  008447  20  108447   20  918447  20  938447  20  998447  90  008448  11  008448  19  008449  00  008450  20   008450  90  008451  10  008451  29  008451  30  108451  30  908451  40  008451  50  008451   80  108451  80  908452  29  008453  10  008453  20  008453  80  008454  10  008454  20   118454  20  198454  20  908454  30  108454  30  908455  10  008455  21  008455  22  008455   30  108455  30  318455  30  398455  30  908456  10  008456  20  008456  30  008456  90   008457  10  008457  20  008457  30  008458  11  108458  11  918458  11  998458  19  108458   19  918458  19  998458  91  108458  91  908458  99  108458  99  908459  10  008459  21   108459  21  918459  21  998459  29  108459  29  918459  29  998459  31  008459  39  008459   40  108459  40  908459  51  008459  59  008459  61  108459  61  918459  61  998459  69   108459  69  918459  69  998459  70  008460  11  008460  19  008460  21  108460  21  908460   29  108460  29  908460  31  008460  39  008460  40  008460  90  108460  90  908461  10   008461  20  008461  30  008461  40  118461  40  198461  40  318461  40  398461  40  718461   40  798461  40  908461  50  118461  50  198461  50  908461  90  008462  10  108462  10   908462  21  108462  21  908462  29  108462  29  918462  29  998462  31  108462  31  908462   39  108462  39  918462  39  998462  41  108462  41  908462  49  108462  49  908462  91   108462  91  508462  91  918462  91  998462  99  108462  99  508462  99  918462  99  998463   10  108463  10  908463  20  008463  30  008463  90  108463  90  908464  10  008464  20   198464  20  118464  20  908464  90  008470  50  008471  10  108471  10  908471  20  108471   20  408471  20  508471  20  608471  20  908471  91  108471  91  408471  91  508471  91   608471  91  908471  92  108471  92  908471  93  108471  93  408471  93  508471  93  608471   93  908471  99  108471  99  308471  99  908473  30  008474  20  008474  80  008475  10   008475  20  008477  90  108477  90  908478  10  008479  20  108479  20  908479  30  108479   30  908479  40  008479  89  108479  89  308479  89  508479  89  608479  89  808480  10   008480  20  108480  20  908480  30  108480  30  908480  41  008480  49  008480  50  008480   60  008480  71  008480  79  108480  79  908501  10  108501  10  918501  10  938501  10   998501  20  108501  20  908501  31  108501  31  908501  32  108501  32  918501  32  998501   33  108501  33  918501  33  998501  34  108501  34  508501  34  918501  34  998501  40   108501  40  908501  51  108501  51  908501  52  108501  52  918501  52  938501  52  998501   53  108501  53  508501  53  918501  53  998501  61  108501  61  918501  61  998501  62   108501  62  908501  63  108501  63  908501  64  008502  11  908502  12  908502  13  918502   40  108502  40  908510  10  008510  20  008510  90  008514  10  108514  10  918514  10   998514  20  108514  20  908514  30  108514  30  908514  40  008515  21  008515  29  108515   29  908515  31  008515  39  118515  39  138515  39  198515  39  908515  80  108515  80   908516  50  008517  20  008517  30  008517  40  008517  81  108517  81  908517  82  008525   10  108525  10  908525  20  108525  20  908525  30  108525  30  918525  30  998530  10   008532  10  008532  21  008532  22  008532  23  008532  24  108532  24  908532  25  008532   29  008532  30  108532  30  908532  90  008533  10  008533  21  008533  29  008533  31   008533  39  008533  40  108533  40  908533  90  008534  00  118534  00  198534  00  908535   10  008535  21  008535  29  008535  30  108535  30  908535  40  008535  90  008536  10   108536  10  508536  10  908536  20  108536  20  908536  30  108536  30  908536  41  108536   41  908536  49  008536  50  008536  61  108536  61  908536  69  008536  90  018536  90   118536  90  198536  90  808537  10  108537  10  918537  10  998537  20  918537  20  998538   10  008538  90  108538  90  908539  10  108539  10  908539  21  108539  21  308539  21   918539  21  998539  22  108539  22  908539  29  108539  29  318539  29  398539  29  918539   29  998539  31  108539  31  908539  39  108539  39  308539  39  518539  39  598539  39   908539  40  108539  40  308539  40  908539  90  108539  90  908540  11  108540  11  308540   11  508540  11  808540  12  108540  12  308540  12  908540  20  108540  20  308540  20   908540  30  108540  30  908540  41  008540  42  008540  49  008540  81  008540  89  118540   89  198540  89  908540  91  008540  99  008541  10  108541  10  918541  10  998541  21   108541  21  908541  29  108541  29  908541  30  108541  30  908541  40  108541  40  918541   40  938541  40  998541  50  108541  50  908541  60  008541  90  008542  11  108542  11   308542  11  418542  11  438542  11  458542  11  518542  11  528542  11  538542  11  558542   11  618542  11  638542  11  658542  11  668542  11  728542  11  768542  11  818542  11   838542  11  858542  11  878542  11  928542  11  938542  11  948542  11  998542  19  108542   19  208542  19  308542  19  508542  19  708542  19  908542  20  108542  20  508542  20   908542  80  008542  90  008543  10  008543  20  008543  30  008543  80  108543  80  208543   80  808543  90  108543  90  908544  11  108544  11  908544  19  108544  19  908544  20   108544  20  918544  20  998544  30  108544  30  908544  41  108544  41  908544  49  118544   49  198544  49  918544  49  998544  51  008544  59  108544  59  918544  59  938544  59   998544  60  118544  60  138544  60  198544  60  918544  60  938544  60  998544  70  008545   11  008545  19  108545  19  908545  20  008545  90  108545  90  908546  10  008546  20   108546  20  918546  20  998546  90  108546  90  908547  10  108547  10  908547  20  008547   90  008548  00  008604  00  008607  11  008607  12  008607  19  018607  19  118607  19   188607  19  918607  19  998607  21  108607  21  908607  29  108607  29  908607  30  018607   30  108607  30  808607  91  118607  91  198607  91  918607  91  998607  99  118607  99   198607  99  308607  99  518607  99  598607  99  908608  00  108608  00  308608  00  918608   00  998705  20  008705  30  008705  90  108705  90  308705  90  908707  10  108707  90   108708  10  108708  21  108708  29  108708  31  108708  39  108708  40  108708  50  108708   60  108708  70  108708  80  108708  91  108708  92  108708  93  108708  94  108708  99   108708  99  308708  99  508708  99  928708  99  988713  10  008713  90  008714  20  008802   40  108803  10  108803  20  108803  30  108803  90  919018  11  009018  19  009018  20   009018  31  109018  31  909018  32  109018  32  909018  39  009018  41  009018  49  009018   50  109018  50  909018  90  109018  90  209018  90  309018  90  419018  90  499018  90   509018  90  609018  90  909019  10  109019  10  909019  20  009020  00  109020  00  909021   11  009021  19  109021  19  909021  21  109021  21  909021  29  109021  29  909021  30   109021  30  909021  40  009021  50  009021  90  109021  90  909022  11  009022  19  009022   21  009022  29  009022  30  009022  90  109022  90  909024  10  109024  10  919024  10   939024  10  999024  80  109024  80  919024  80  999027  20  109701  10  009701  90  009702   00  009703  00  009704  00  009705  00  009706  00  00 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IVβ 1.  Οι τελωνειακοί δασμοί στις εισαγωγές που επιβάλλονται στα κάτωθι  αναγραφόμενα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής θα καταργηθούν σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -  την 1η Ιανουαρίου 1994 θα μειωθούν στα έξι έβδομα του βασικού δασμού, - την 1η Ιανουαρίου 1996 θα μειωθούν στα πέντε έβδομα του βασικού δασμού, - την 1η Ιανουαρίου 1998 θα μειωθούν στα τέσσερα έβδομα του βασικού δασμού, - την 1η Ιανουαρίου 1999 θα μειωθούν στα τρία έβδομα του βασικού δασμού, - την 1η Ιανουαρίου 2000 θα μειωθούν στα δύο έβδομα του βασικού δασμού, - την 1η Ιανουαρίου 2001 θα μειωθούν στο ένα έβδομο του βασικού δασμού, - την 1η Ιανουαρίου 2002 θα μειωθούν στο 0: 8703  21  108703  21  908703  22  198703  22  908703  23  198703  23  908703  24  108703  24   908703  31  108703  31  908703  32  198703  32  908703  33  198703  33  908703  90  908704   10  118704  10  198704  10  908704  21  108704  21  318704  21  398704  21  918704  21   998704  22  108704  22  918704  22  998704  23  108704  23  918704  23  998704  31  108704   31  318704  31  398704  31  918704  31  998704  32  108704  32  918704  32  998704  90   008706  00  118706  00  198706  00  918706  00  998707  10  908707  90  902. Τα κάτωθι  αναγραφόμενα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής απολαμβάνουν αναστολής των τελωνειακών δασμών στις  εισαγωγές εντός του ορίου μιας ετήσιας προτιμησιακής δασμολογικής ποσόστωσης για 25  000  αυτοκίνητα, η οποία άνοιξε με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας και αυξάνεται με συντελεστή 5  % της  βασικής ποσότητας ανά έτος, με έναρξη την 1η Ιανουαρίου 1993: 8703  21  108703  22  198703  23  198703  24  108703  31  108703  32  198703  33  198703  90   903. Τα κάτωθι αναγραφόμενα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής απολαμβάνουν αναστολής των τελωνειακών  δασμών στις εισαγωγές εντός του ορίου μιας ετήσιας προτιμησιακής δασμολογικής ποσόστωσης για 5  000  αυτοκίνητα, η οποία άνοιξε με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας και αυξάνεται σε συντελεστή 10  % της  βασικής ποσότητας ανά έτος, με έναρξη την 1η Ιανουαρίου 1993: ex  8703  21  10  (*)ex  8703  22  19  (*)ex  8703  23  19  (*)ex  8703  24  10  (*)ex  8703   31  10  (*)ex  8703  32  19  (*)ex  8703  33  19  (*)ex  8703  90  90  (*)4. Τα κάτωθι  αναγραφόμενα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής απολαμβάνουν αναστολής των τελωνειακών δασμών στις  εισαγωγές εντός του ορίου μιας ετήσιας προτιμησιακής δασμολογικής ποσόστωσης για 100 μονάδες, η  οποία άνοιξε με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας και αυξάνεται με συντελεστή 10  % της βασικής  ποσότητας ανά έτος, με έναρξη την 1η Ιανουαρίου 1993: 8704  21  318704  21  918704  22  918704  23  918704  31  318704  31  918704  32  915. Το  πρόγραμμα ελευθέρωσης που παρουσιάζεται στο παρόν παράρτημα θα υπόκειται σε τακτικές αναθεωρήσεις  στο συμβούλιο σύνδεσης, ώστε να ανταποκρίνεται στους στόχους του άρθρου 14 της συμφωνίας. (*)  Με καταλύτη.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V 1.  Μέχρι το πέρας του δέκατου έτους από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, η  Πολωνία θα καταργήσει την απαγόρευση εισαγωγής αυτοκινήτων, βάσεων αυτοκινήτων και αμαξωμάτων  ηλικίας δέκα ετών ή μεγαλύτερης (που υπολογίζεται από το έτος που ακολουθεί το έτος κατασκευής) ή  των οποίων η χρονολογία κατασκευής δεν είναι δυνατό να καθοριστεί. >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>2. Μέχρι το πέρας του δέκατου έτους από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, η Πολωνία θα  καταργήσει την απαγόρευση εισαγωγής αυτοκινήτων οχημάτων μεταφοράς εμπορευμάτων των βάσεών τους και  των αμαξωμάτων τους ηλικίας έξι ετών ή μεταλύτερης (που υπολογίζεται από το έτος που ακολουθεί το  έτος κατασκευής) ή των οποίων η χρονολογία κατασκευής δεν είναι δυνατό να καθοριστεί. >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>3. Μέχρι το πέρας του δέκατου έτους από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, η Πολωνία θα  καταργήσει την απαγόρευση εισαγωγής δίχρονων κινητήρων για αυτοκίνητα και αυτοκινήτων με τέτοιους  κινητήρες. Κωδικός ΣΟex  8407  33  10ex  8407  33  90ex  8407  34  10ex  8407  34  30ex  8703  21  10ex   8703  21  90ex  8703  22  11ex  8703  22  19ex  8703  22  90ex  8703  23  11ex  8703  23   19ex  8703  23  90ex  8703  24  10ex  8703  24  90ex  8706  00  11ex  8706  00  19ex  8706   00  91ex  8706  00  994.  Μέχρι το πέρας του πέμπτου έτους από τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, η  Πολωνία θα καταργήσει τις άδειες εισαγωγής για: -  λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, ακατέργαστα, - λάδια από πετρέλαιο ή από ασφαλτούχα ορυκτά, άλλα από τα ακατέργαστα λάδια 7 παρασκευάσματα που  δεν κατονομάζονται ούτε περιλαμβάνονται αλλού, που περιέχουν κατά βάρος 70  % ή περισσότερο λάδια  από πετρέλαιο ή ασφαλτούχα ορυκτά και στα οποία τα λάδια αυτά αποτελούν το βασικό συστατικό, - αέρια πετρελαίου και άλλους αέριους υδρογονάνθρακες. Κωδικός ΣΟ του πολωνικού δασμολογίου2709  00  102709  00  902710  00  312710  00  332710  00   352710  00  372710  00  392710  00  512710  00  552710  00  592700  10  692711  11  002711   12  112711  12  192711  12  912711  12  932711  12  992711  13  102711  13  302711  13   902711  14  002711  19  002711  21  002711  29  00 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIIa Πίνακας προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 2  (1) Τα  προϊόντα που αναγράφονται στο παράρτημα αυτό υπόκεινται σε μείωση δασμού κατά 50  %. >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(1)  Με επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η  διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνο ενδεικτική αξία, και το  προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στα πλαίσια αυτού του παραρτήματος από την κάλυψη των κωδικών ΣΟ.  Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και  της αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VIIIβ Πίνακας προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 2  (1) >ΘΕΣΗ  ΠΗΝΑΚΑ>Παράρτημα στα παραρτήματα VΙΙΙβ και Xγ Ρυθμίσεις ελάχιστης τιμής εισαγωγής για  ορισμένους μαλακούς καρπούς που προορίζονται για μεταποίηση1.  Ελάχιστες τιμές εισαγωγής  καθορίζονται για κάθε περίοδο εμπορίας για τα ακόλουθα προϊόντα: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής καθορίζονται από την Κοινότητα μετά από διαβουλεύσεις  με την Πολωνία, λαμβάνοντας υπόψη την εξέλιξη τιμών, τις εισαγόμενες ποσότητες και την εξέλιξη της  αγοράς στην Κοινότητα. 2.  Οι ελάχιστες τιμές εισαγωγής τηρούνται σύμφωνα με τα ακόλουθα κριτήρια:-  για κάθε τρίμηνη περίοδο του έτους εμπορίας, ο μέσος όρος της αξίας μονάδας για κάθε προϊόν που  αναγράφεται στν παράγραφο 1 και εισάγεται στην Κοινότητα δεν θα είναι μικρότερος από την ελάχιστη  τιμή εισαγωγής για το προϊόν αυτό, - κατά τη διάρκεια οποιουδήποτε δεκαπενθημέρου, ο μέσος όρος αξίας μονάδος για κάθε προϊόν που  αναγράφεται στην παράγραφο 1 και εισάγεται στην Κοινότητα δεν θα είναι μικρότερος από το 90  % της  ελάχιστης τιμής εισαγωγής για το προϊόν αυτό, στο βαθμό που οι εισαγόμενες ποσότητες για αυτήν την  περίοδο δεν είναι μικρότερες από το 4  % των συνηθισμένων ετήσιων εισαγωγών. 3. Σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς ένα από αυτά τα κριτήρια, η Κοινότητα δύναται να θεσπίσει μέτρα  που θα διασφαλίζουν την τήρηση της ελάχιστης τιμής εισαγωγής για κάθε αποστολή του εν λόγω  προϊόντος που εισάγεται από την Πολωνία. (1)  Με επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η διατύπωση της  περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνο ενδεικτική αξία, και το προτιμησιακό  καθεστώς καθορίζεται στα πλαίσια αυτού του παραρτήματος από την κάλυψη των κωδικών ΣΟ. Όπου  αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και της  αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX Το αργότερο μέχρι το πέρας του πέμπτου έτους από τη θέση σε ισχύ της  συμφωνίας, η Πολωνία θα καταργήσει όλους τους ποσοτικούς περιορισμούς σε εισαγωγές κοινοτικής  καταγωγής των ακόλουθων προϊόντων, καταργώντας ειδικότερα: α)  απαγόρευση εισαγωγής μη μετουσιωμένης αιθυλικής αλκοόλης με κατ' όγκο αλκοολικό τίτλο 80  % vol  ή περισσότερο (διάκριση 2207  10) και μη αρωματισμένης βότκας (διάκριση 2208  90) 7β) ποσοστώσεις  εισαγωγής για: >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>γ) Αδειες εισαγωγής για: ΕΣ  2203  002204  102204  212204  292204  302205  102205  902206  00.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Xa Ρυθμίσεις για τις εισαγωγές ζώντων βοοειδών στην Κοινότητα 1.  Σε  περίπτωση που ο αριθμός των ζώων που καθορίζεται στα πλαίσια των ρυθμίσεων ισολογισμού που  προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68 είναι μικρότερος από μια ποσότητα αναφοράς, μια  σφαιρική δασμολογική ποσόστωση ίση με τη διαφορά μεταξύ της ποσότητας αναφοράς και του αριθμού των  ζώων που καθορίζονται από τις ρυθμίσεις ισολογισμού θα ανοίξει για τις εισαγωγές από Ουγγαρία,  Πολωνία και Τσεχοσλοβακία. Η ποσότητα αναφοράς θα είναι: -  217  800 το 1992, -  237  600 το 1993, -  257  400 το 1994, -  277  200 το 1995, -  297  000 το 1996. Ο μειωμένος δασμός που επιβάλλεται στα ζώα μέσα στα πλαίσια αυτής της ποσόστωσης καθορίζεται στο 25   % του πλήρους ποσού του δασμού. Η ρύθμιση αυτή εφαρμόζεται σε ζώντα βοοειδή για πάχυνση ή για σφαγή με ζωντανό βάρος όχι μικρότερο  των 160 κιλών και όχι μεγαλύτερο των 300 κιλών. 2. Σε περίπτωση που οι προβλέψεις δείχνουν ότι οι εισαγωγές εντός της Κοινότητας μπορεί να  ξεπεράσουν τις 425  000 κεφαλές για οποιοδήποτε δεδομένο έτος, η Κοινότητα δύναται να λάβει  διασφαλιστικά μέτρα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 805/68, με την επιφύλαξη κάθε άλλου  δικαιώματος που παρέχεται από τη συμφωνία. Μέσα σ' αυτό το πλαίσιο, οι εισαγωγές ζώντων βοοειδών που δεν καλύπτονται από τις ρυθμίσεις που  αναφέρονται στην παράγραφο 1 θα περιορίζονται σε νεαρούς μόσχους με ζωντανό βάρος όχι μεγαλύτερο  των 80 κιλών. Αυτές οι εισαγωγές θα υπόκεινται σε καθεστώς διαχείρισης ώστε να διασφαλιστεί ο  τακτικός εφοδιασμός κατά τη διάρκεια του εν λόγω έτους.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Xβ Κατάλογος των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος  4  (1) Οι  ποσότητες οι εισαγόμενες υπό τους κωδικούς ΣΟ που αναφέρονται στο παράρτημα αυτό, εκτός των κωδικών  0104 και 0204, υπόκεινται σε μείωση των εισαγωγικών εισφορών και δασμών κατά 20  % το πρώτο έτος,  40  % το δεύτερο και 60  % τα επόμενα έτη. >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>(1)  Με επιφύλαξη των κανόνων ερμηνείας της συνδυασμένης ονοματολογίας, η  διατύπωση της περιγραφής των προϊόντων πρέπει να θεωρηθεί ότι έχει μόνο ενδεικτική αξία, και το  προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται στα πλαίσια αυτού του παραρτήματος από την κάλυψη των κωδικών ΣΟ.  Όπου αναφέρονται κωδικοί ex ΣΟ, το προτιμησιακό καθεστώς καθορίζεται με εφαρμογή του κωδικού ΣΟ και  της αντίστοιχης περιγραφής από κοινού.   ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XI Γεωργικά προϊόντα (ΣΟ 1-24) Οι τελωνειακοί δασμοί στις εισαγωγές που  εφαρμόζονται στην Πολωνία για τα προϊόντα κοινοτικής καταγωγής που αναγράφονται στο παράρτημα αυτό  θα μειωθούν κατά 10 ποσοστιαίες μονάδες με τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας. 0101  11  000102  10  000102  90  310103  10  000104  10  100104  20  100403  10  020403  10   040403  10  060403  10  120403  10  140403  10  160403  10  220403  10  240403  10  260403   10  320403  10  340403  10  360403  90  110403  90  130403  90  190403  90  310403  90   330403  90  390403  90  510403  90  530403  90  590403  90  610403  90  630403  90  690406   30  390406  40  000406  90  130406  90  150406  90  170406  90  190406  90  230406  90   270406  90  310406  90  330406  90  350406  90  370406  90  390406  90  500406  90  610406   90  630406  90  690406  90  710406  90  730406  90  750406  90  770406  90  790406  90   810406  90  830406  90  850406  90  890406  90  910406  90  930406  90  970406  90  990602   20  100602  99  100701  10  000709  10  000709  60  100801  10  100801  10  900801  20   000801  30  000802  11  100802  11  900802  12  900802  21  000802  22  000802  40  000802   90  100802  90  300802  90  900803  00  100803  00  900804  10  000804  20  100804  20   900804  30  000804  40  100804  40  900804  50  000805  10  110805  10  150805  10  190805   10  210805  10  250805  10  290805  10  310805  10  350805  10  390805  10  410805  10   450805  10  490805  10  700805  10  900805  20  100805  20  300805  20  500805  20  700805   20  900805  30  100805  30  900805  40  000806  10  110806  10  150806  10  190806  10   910806  10  990806  20  110806  20  120806  20  180806  20  910806  20  920806  20  980807   10  100807  10  900807  20  000809  10  000809  30  000810  90  100813  40  100813  40   300813  40  500813  40  600813  40  801001  10  101001  10  901006  30  211006  30  231006   30  251006  30  271006  30  421006  30  441006  30  461006  30  481006  30  611006  30   631006  30  651006  30  671006  30  921006  30  941006  30  961006  30  981202  20  001209   21  001209  91  101209  91  901211  90  301211  90  501212  10  991509  10  901509  90   001515  11  001801  00  001902  20  101902  20  302005  70  002005  90  302005  90  502008   11  992008  70  612008  70  692008  70  712008  70  792008  70  912008  70  992009  11   112009  11  192009  11  912009  11  992009  19  112009  19  192009  19  912009  19  992009   20  112009  20  192009  20  912009  20  992009  30  112009  30  192009  30  312009  30   392009  30  512009  30  552009  30  592009  30  912009  30  952009  30  992009  40  112009   40  192009  40  302009  40  912009  40  932009  40  992009  60  112009  60  192009  60   512009  60  592009  60  712009  60  792009  60  902009  80  342009  80  392009  80  802009   80  832009  80  852009  80  932009  80  952009  80  992009  90  412009  90  492009  90   512009  90  592009  90  712009  90  732009  90  792009  90  912009  90  932009  90  992204   10  112204  10  192204  10  902204  21  102204  21  212204  21  232204  21  252204  21   292204  21  312204  21  332204  21  352204  21  392204  21  412204  21  492204  21  512204   21  592204  21  902204  30  102204  30  912204  30  992301  10  002304  00  00 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIIα Σχετικά με το άρθρο 44 1.  Κατασκευαστική βιομηχανία συμπεριλαμβανομένης  της βιομηχανίας καυσίμων και παραγωγής ηλεκτρικής ενεργείας, της μεταλλουργικής βιομηχανίας, της  ηλεκτρομηχανικής βιομηχανίας, της βιομηχανίας εξοπλισμού μεταφορών, της χημικής βιομηχανίας, της  βιομηχανίας δομικών υλικών, της βιομηχανίας ξύλου και χάρτου, της κλωστοϋφαντουργίας, της  βιομηχανίας δέρματος και ενδύσεως, της βιομηχανίας μεταποίησης τροφίμων. Εξαιρουμένων της βιομηχανίας εξορύξεως, της επεξεργασίας πολυτίμων λίθων και μετάλλων, παραγωγής  εκρηκτικών υλών, πυρομαχικών και οπλισμού, της φαρμακευτικής βιομηχανίας, της παρασκευής  δηλητηριωδών ουσιών, της παραγωγής αποσταγμένων αλκοολών, των καλωδιακών αγωγών υψηλής τάσης και  των μεταφορών με αγωγούς πετρελαίου. 2. Δομικές κατασκευές.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIIβ Σχετικά με το άρθρο 44 1.  Βιομηχανία εξορύξεως, επεξεργασία πολυτίμων  μετάλλων και λίθων, παραγωγή εκρηκτικών υλών, πυρομαχικών και οπλισμού, φαρμακευτική βιομηχανία,  παραγωγή δηλητηριωδών ουσιών, παραγωγή αποσταγμένων αλκοολών. 2. Υπηρεσίες που εξαιρούνται: -  χρηματοοικονομικές υπηρεσίες όπως καθορίζονται στο παράρτημα XIIγ, - υπηρεσίες εμπορίας και πρακτόρευσης ακινήτου περιουσίας και εθνικών πόρων, - νομικές υπηρεσίες που δεν συμπεριλαμβάνουν την παροχή νομικών συμβουλών σε θέματα σχετικά με τις  επιχειρήσεις και το διεθνές δίκαιο.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIIγ Αναφέρεται στα άρθρα 44, 45, 49 και 50 ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΕΣ  ΥΠΗΡΕΣΙΕΣΧρηματοοικονομικές υπηρεσίες. ΟρισμοίΧρηματοοικονομική υπηρεσία είναι κάθε υπηρεσία  χρηματοοικονομικής φύσεως που προσφέρεται από παρέχοντα χρηματοοικονομική υπηρεσία ενός  συμβαλλόμενου μέρους. Οι χρηματοοικονομικές υπηρεσίες περιλαμβάνουν τις ακόλουθες δραστηριότητες: Α.  Όλες τις υπηρεσίες ασφάλισης και τις συναφείς με αυτές1.  Άμεση ασφάλιση  (συμπεριλαμβανομένης της συνασφάλισης): -  ζωής, - εκτός ζωής. 2. Αντασφάλιση και επανεκχώρηση. 3. Ασφαλιστική διαμεσολάβηση όπως μεσιτεία και πρακτόρευση. 4. Υπηρεσίες βοηθητικές για την ασφάλιση, όπως υπηρεσίες παροχής συμβουλών, εμπειρογνωμοσύνης,  εκτίμησης κινδύνου και διευθέτησης αποζημιώσεων. Β.  Τραπεζικές και άλλες χρηματοοικονομικές υπηρεσίες (εκτός των ασφαλίσεων)1.   Αποδοχή καταθέσεων και άλλων ανταποδόσιμων ποσών από το κοινό. 2. Δανειοδοτήσεις παντός τύπου που συμπεριλαμβάνουν μεταξύ άλλων καταναλωτικές πιστώσεις,  ενυπόθηκες πιστώσεις, πρακτόρευση και χρηματοδότηση εμπορικών συναλλαγών. 3. Χρηματοδοτική μίσθωση. 4. Όλες τις υπηρεσίες πληρωμής και μεταβίβασης χρημάτων που συμπεριλαμβάνουν μεταξύ άλλων  πιστωτικές και χρεωστικές κάρτες, ταξιδιωτικές επιταγές, τραπεζικές επιταγές. 5. Εγγυήσεις και αναλήψεις υποχρεώσεων. 6. Εμπορία για λογαριασμό πελατών είτε στο χρηματιστήριο είτε στην εξωχρηματιστηριακή αγορά ή με  οποιοδήποτε άλλο τρόπο των παρακάτω: α)  μέσα της χρηματαγοράς (επιταγές, γραμμάτια, πιστοποιητικά καταθέσεων, κ.λπ.) 7β) ξένο  συνάλλαγμα 7γ) παράγωγα προϊόντα που συμπεριλαμβάνουν προθεσμιακές πράξεις και πράξεις με δικαίωμα  επιλογής, αλλά χωρίς να περιορίζονται σε αυτές 7δ) μέσα συναλλαγματικών ισοτιμιών και επιτοκίων  που συμπεριλαμβάνουν προϊόντα - όπως swaps, συμφωνίες προθεσμιακών τιμών κ.λπ. 7ε) κινητές αξίες  7στ) άλλα εμπορεύσιμα μέσα και χρηματοοικονομικά στοιχεία ενεργητικού συμπεριλαμβανομένων των  αποθεμάτων χρυσού ή αργύρου. 7. Συμμετοχή στην έκδοση κάθε είδους χρεογράφων συμπεριλαμβανομένης της ανάληψης της έκδοσης και  της πρακτόρευσης (είτε σε δημόσιο είτε σε ιδιωτικό επίπεδο) και παροχή υπηρεσιών με τέτοιου είδους  εκδόσεις. 8. Χρηματομεσιτεία. 9. Διαχείριση περιουσιακών στοιχείων, όπως διαχείριση άμεσης ρευστότητας ή χαρτοφυλακίου,  διαχείριση συλλογικών επενδύσεων κάθε είδους, διαχείριση συνταξιοδοτικών ταμείων, υπηρεσίες  παρακαταθηκών και καταθέσεων υπό εποπτεία. 10. Υπηρεσίες διακανονισμού και εκκαθάρισης περιουσιακών στοιχείων, συμπεριλαμβανομένων χρεογράφων,  παράγωγων προϊόντων και άλλων εμπορεύσιμων μέσων. 11. Συμβουλευτική διαμεσολάβηση και άλλες βοηθητικές χρηματοοικονομικές υπηρεσίες για όλες τις  δραστηριότητες που αναφέρονται στα σημεία 1 έως 10 ανωτέρω, συμπεριλαμβανομένων της μελέτης και της  ανάλυσης των πιστώσεων, της έρευνας και παροχής συμβουλών για τις επενδύσεις και το χαρτοφυλάκιο,  της παροχής συμβουλών για τις αγορές και για την αναδιάρθρωση και τη στρατηγική των εταιρειών. 12. Παροχή και μεταφορά χρηματοοικονομικών πληροφοριών και επεξεργασία χρηματοοικονομικών δεδομένων  και σχετικού λογισμικού που προέρχεται από άλλες χρηματοοικονομικές υπηρεσίες. Εξαιρούνται από τον ορισμό των χρηματοοικονομικών υπηρεσιών οι ακόλουθες δραστηριότητες: α)  Δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρικές τράπεζες ή οποιοδήποτε άλλο δημόσιο οργανισμό με  σκοπό την άσκηση νομισματικής και συναλλαγματικής πολιτικής. β) Δραστηριότητες που ασκούνται από κεντρικές τράπεζες, κυβερνητικούς φορείς ή υπηρεσίες, ή  δημόσιους οργανισμούς για λογαριασμό ή με την εγγύηση της κυβέρνησης, εκτός εάν οι δραστηριότητες  αυτές μπορούν να πραγματοποιηθούν από τους παρέχοντες χρηματοοικονομικές υπηρεσίες σε ανταγωνισμό  με τέτοιου είδους δημόσιους φορείς. γ) Δραστηριότητες που αποτελούν μέρος ενός θεσμικού συστήματος κοινωνικής ασφάλισης ή σχεδίου  συνταξιοδοτήσεως του δημοσίου, εκτός εάν οι δραστηριότητες αυτές μπορούν να πραγματοποιηθούν από  τους παρέχοντες χρηματοοικονομικές υπηρεσίες σε ανταγωνισμό με δημόσιους φορείς ή ιδιωτικούς  οργανισμούς.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIIδ Σχετικά με το άρθρο 44 1.  Απόκτηση μέσω της διαδικασίας ιδιωτικοποίησης  στοιχείων του κρατικού ενεργητικού 72. κτήση, χρήση, πώληση και μίσθωση ακινήτου περιουσίας 73.  δραστηριότητες εμπορίας και πρακτόρευσης ακινήτου περιουσίας και εθνικών πόρων 74. νομικές  υπηρεσίες οι οποίες εξαιρούνται στο παράρτημα XIIβ 75. καλωδιακοί αγωγοί υψηλής τάσης 76.  μεταφορά μέσω αγωγών πετρελαίου.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIIε Σχετικά με το άρθρο 44 1.  Απόκτηση και πώληση φυσικών πόρων 72. απόκτηση  και πώληση γεωργικών γαιών και δασών.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIII 1.  Το άρθρο 66 παράγραφος 2 αφορά τις ακόλουθες πολυμερείς συμβάσεις: -  Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων στην πράξη των  Παρισίων της 24ης Ιουλίου 1971. - Διεθνής σύμβαση για την προστασία των μουσικών η τραγουδιστών, των παραγωγών φωνογραφικών δίσκων  και ραδιοτηλεοπτικών οργανισμών που υπογράφηκε στη Ρώμη στις 26 Οκτωβρίου 1961. - Συνθήκη της Βουδαπέστης για τη διεθνή αναγνώριση της κατάθεσης μικρο-οργανισμών με στόχο τις  διαδικασίες ευρεσιτεχνίας, που υπογράφηκε στη Βουδαπέστη το 1977 και τροποποιήθηκε το 1980. - Το Πρωτόκολλο της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή κατάθεση των σημάτων (Μαδρίτη 1989). 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης δύναται να αποφασίσει ότι το άρθρο 66 παράγραφος 2 θα εφαρμόζεται και σε  άλλες πολυμερείς συμβάσεις. 3. Τα συμβαλλόμενα μέρη επιβεβαιώνουν τη σημασία την οποία αποδίδουν στις υποχρεώσεις που  προκύπτουν από τις παρακάτω πολυμερείς συμβάσεις: -  Σύμβαση Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας στην πράξη της Στοκχόλμης το  1967 (Ένωση Παρισίων). - Συμφωνία της Μαδρίτης σχετικά με τη διεθνή κατάθεση των σημάτων στην πράξη της Στοκχόλμης το 1967  (Ένωση Μαδρίτης). - Συνθήκη συνεργασίας ευρεσιτεχνίας που υπογράφηκε στην Ουάσιγκτον το 1970 (Ένωση της συνθήκης  συνεργασίας ευρεσιτεχνίας). 4.  Πριν από το πέρας του πρώτου σταδίου, η Πολωνία θα συμμορφώσει την εσωτερική της νομοθεσία προς  τις επί της ουσίας διατάξεις της συμφωνίας της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή ταξινόμηση των αγαθών  και των υπηρεσιών για το σκοπό της κατάθεσης των σημάτων (Γενεύη 1977, τροπολογία 1979). 5. Για τους σκοπούς της παραγράφου 3 του παρόντος παραρτήματος και των διατάξεων του άρθρου 75  παράγραφος 1 σχετικά με την πνευματική ιδιοκτησία, συμβαλλόμενα μέρη είναι η Πολωνία, η Ευρωπαϊκή  Οικονομική Κοινότητα και τα κράτη μέλη το καθένα στο βαθμό που είναι αντιστοίχως αρμόδιο για θέματα  βιομηχανικής, πνευματικής και εμπορικής ιδιοκτησίας, που καλύπτονται από τις αυτές συμβάσεις ή από  το άρθρο 75 παράγραφος 1. 6. Οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος και οι διατάξεις του άρθρου 75 παράγραφος 1 σχετικά με  την πνευματική ιδιοκτησία δεν προδικάζουν την δικαιοδοσία της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και  των κρατών μελών της σε θέματα βιομηχανικής, πνευματικής και εμπορικής ιδιοκτησίας.  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1 για τα υφαντουργικά προϊόντα και τα είδη ένδυσης της ευρωπαϊκής  συμφωνίας («η συμφωνία») Άρθρο 1 Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται στα υφαντουργικά  προϊόντα και τα είδη ένδυσης (εφεξής «υφαντουργικά προϊόντα») που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της  συμφωνίας μεταξύ της Κοινότητας και της Πολωνίας για το εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων, που  μονογραφήθηκε στις 19 Ιουνίου 1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως τροποποιήθηκε  από το πρωτόκολλο, που μονογραφήθηκε Βρυξέλλες στις 15 Οκτωβρίου 1991, όσον αφορά τις ποσοτικές  ρυθμίσεις, καθώς και στο τμήμα XI (κεφάλαια 50 ως 63) της συνδυασμένης ονοματολογίας της Κοινότητας  και, αντίστοιχα, του πολωνικού δασμολογίου, όσον αφορά τα δασμολογικά θέματα. Άρθρο 2 1.  Οι δασμολογικοί συντελεστές που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Κοινότητα  υφαντουργικών προϊόντων που υπάγονται στο τμήμα XI (κεφάλαια 50 έως 63) της συνδυασμένης  ονοματολογίας, καταγωγής Πολωνίας, μειώνονται, σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 4 της συμφωνίας, ώστε  να οδηγηθούν στην κατάργησή τους έξι έτη μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας, ως  εξής: -  κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, στα πέντε έβδομα του βασικού δασμού, - κατά την έναρξη του τρίτου έτους, στα τέσσερα έβδομα του βασικού δασμού, - κατά την έναρξη του τέταρτου έτους, στα τρία έβδομα του βασικού δασμού, - κατά την έναρξη του πέμπτου έτους, στα δύο έβδομα του βασικού δασμού, - κατά την έναρξη του έκτου έτους, στο ένα έβδομο του βασικού δασμού, - κατά την έναρξη του έβδομου έτους, οι εναπομένοντες δασμοί καταργούνται. 2.  Οι δασμοί που εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Πολωνία υφαντουργικών προϊόντων που υπάγονται  στο τμήμα XI (κεφάλαια 50 έως 63) του πολωνικού δασμολογίου, καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται,  σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 4 της συμφωνίας, προοδευτικά, όπως προβλέπεται στο άρθρο 10 της  συμφωνίας αυτής. 3.  Οι δασμολογικοί συντελεστές που εφαρμόζονται στις επανεισαγωγές στην Κοινότητα υφαντουργικών  προϊόντων που υπάγονται στις κατηγορίες που απαριθμούνται στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.  636/82 του Συμβουλίου και έχουν κατασκευαστεί ή υποστεί μεταποίηση ή επεξεργασία στην Πολωνία,  καταργούνται την ημερομηνία έναρξης ισχύος της συμφωνίας. 4.  Οι διατάξεις του άρθρου 11 και του άρθρου 12 της συμφωνίας εφαρμόζονται στο εμπόριο  υφαντουργικών προϊόντων μεταξύ των μερών. Άρθρο 3 1.  Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας και έως ότου περατωθούν οι  πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης, μέχρι το τέλος του 1992, οι ποσοτικές  ρυθμίσεις και άλλα σχετικά θέματα που αφορούν τις εξαγωγές υφαντουργικών προϊόντων καταγωγής  Πολωνίας στην Κοινότητα διέπονται από τη συμφωνία μεταξύ της Πολωνίας και της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας για το εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων, που μονογραφήθηκε στις 19 Ιουνίου  1986 και εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 1987, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που  μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις 15 Οκτωβρίου 1991. Τα μέρη συμφωνούν ότι, όσον αφορά τις εξαγωγές στην Κοινότητα υφαντουργικών προϊόντων καταγωγής  Πολωνίας, το άρθρο 25 παράγραφος 2 και το άρθρο 30 της συμφωνίας δεν ισχύουν κατά την εφαρμογή της  προαναφερθείσας συμφωνίας για τα υφαντουργικά προϊόντα μεταξύ της Πολωνίας και της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε από το πρωτόκολλο που μονογραφήθηκε στις Βρυξέλλες στις  25 Οκτωβρίου 1991. 2.  Η Πολωνία και η Κοινότητα αναλαμβάνουν την υποχρέωση να διαπραγματευτούν ένα νέο πρωτόκολλο για  τις ποσοτικές ρυθμίσεις και άλλα θέματα που αφορούν το μεταξύ τους εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων  μόλις αποφασιστεί, στο πλαίσιο των πολυμερών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, το  καθεστώς που θα διέπει στο μέλλον το διεθνές εμπόριο υφαντουργικών προϊόντων. Οι λεπτομέρειες,  καθώς και η περίοδος κατάργησης των μη δασμολογικών φραγμών, θα καθοριστούν στο νέο πρωτόκολλο. Το  χρονικό διάστημα θα είναι ίσο με το μισό εκείνου που θα αποφασιστεί κατά τις διαπραγματεύσεις του  Γύρου της Ουρουγουάης και δεν θα είναι μικρότερο από πέντε έτη μετά την 1η Ιανουαρίου 1993. Το νέο  πρωτόκολλο θα ακολουθήσει κατά τη λήξη της ισχύος της συμφωνίας για τα υφαντουργικά προϊόντα, που  αναφέρεται στην παράγραφο 1. 3.  Λαμβάνοντας υπόψη την ανάπτυξη του εμπορίου υφαντουργικών προϊόντων μεταξύ των μερών, το βαθμό  πρόσβασης των εξαγωγών υφαντουργικών προϊόντων, καταγωγής Κοινότητας, στην Πολωνία και τα  αποτελέσματα των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων στο πλαίσιο του Γύρου της Ουρουγουάης, θα  προβλεφθεί στο νέο πρωτόκολλο σημαντική βελτίωση του καθεστώτος που εφαρμόζεται στις εισαγωγές στην  Κοινότητα όσον αφορά τα επίπεδα εισαγωγών, τους συντελεστές αύξησης, την ευελιξία για ποσοτικούς  περιορισμούς και την κατάργηση ορισμένων ποσοτικών περιορισμών, μετά από εξέταση καθεμιάς  περίπτωσης χωριστά. Παρά το άρθρο 25 παράγραφος 2 και το άρθρο 30 της συμφωνίας, στο νέο πρωτόκολλο  θα προ βλεφθεί, επίσης, ένας ειδικός μηχανισμός διασφάλισης για τα υφαντουργικά προϊόντα. 4.  Οι ποσοτικοί περιορισμοί και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος που εφαρμόζονται στις εισαγωγές  στην Πολωνία υφαντουργικών προϊόντων, και που ισχύουν κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της  συμφωνίας, θα καταργηθούν την ίδια περίοδο με αυτήν που προβλέπεται στην παράγραφο 2 για την  κατάργηση των ποσοτικών περιορισμών επί των εισαγωγών υφαντουργικών προϊόντων στην Κοινότητα. Από  την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η Πολωνία δεν θα επιβάλλει κανέναν ποσοτικό περιορισμό ή μέτρο  ισοδύναμου αποτελέσματος, εκτός από ό,τι προβλέπεται στο πλαίσιο του ειδικού προστατευτικού  μηχανισμού.  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 2 για τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ της ευρωπαϊκής  συμφωνίας («η συμφωνία») Άρθρο 1 Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται στα προϊόντα που  απαριθμούνται στο παράρτημα Ι του παρόντος πρωτοκόλλου. ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Προϊόντα χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ Άρθρο 2 Οι εισαγωγικοί δασμοί  που εφαρμόζονται στην Κοινότητα στα προϊόντα χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ, καταγωγής  Πολωνίας, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: 1.  κάθε δασμός μειώνεται στο 80  % του βασικού δασμού κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της  συμφωνίας 72. περαιτέρω μειώσεις στο 60  %, 40  %, 20  %, 10  % και 0  % του βασικού δασμού  πραγματοποιούνται κατά την έναρξη του δεύτερου, τρίτου, τέταρτου, πέμπτου και έκτου έτους  αντίστοιχα μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Άρθρο 3 Οι δασμοί που εφαρμόζονται στην Πολωνία επί των εισαγωγών προϊόντων χάλυβα που  καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ, καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το άρθρο  10 παράγραφος 3 της συμφωνίας, με την εξαίρεση των δασμών επί των προϊόντων που αναφέρονται στο  παράρτημα ΙΙ, που καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας. Άρθρο 4 1.  Οι ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών στην Κοινότητα προϊόντων χάλυβα που  καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ, καταγωγής Πολωνίας, καθώς και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος,  καταργούνται κατά την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας. 2.  Οι ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών στην Πολωνία προϊόντων χάλυβα που καλύπτονται από τη  συνθήκη ΕΚΑΧ, καταγωγής Κοινότητας, καθώς και τα μέτρα ισοδύναμου αποτελέσματος, καταργούνται κατά  την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Προϊόντα άνθρακα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ Άρθρο 5 Οι εισαγωγικοί δασμοί  που εφαρμόζονται στην Κοινότητα στα προϊόντα άνθρακα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ, καταγωγής  Πολωνίας, καταργούνται προοδευτικά το αργότερο ένα έτος μετά τη θέση σε ισχύ της συμφωνίας, με  εξαίρεση εκείνους που αφορούν τα προϊόντα και τις περιοχές που περιγράφονται στο παράρτημα ΙΙΙ, οι  οποίοι καταργούνται το αργότερο τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Άρθρο 6 Οι δασμοί που εφαρμόζονται στην Πολωνία επί των εισαγωγών προϊόντων άνθρακα που  καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ, καταγωγής Κοινότητας, καταργούνται προοδευτικά σύμφωνα με το άρθρο  10 της συμφωνίας. Άρθρο 7 1.  Οι ποσοτικοί περιορισμοί επί των εισαγωγών στην Κοινότητα προϊόντων άνθρακα που  καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ, καταγωγής Πολωνίας, καταργούνται το αργότερο ένα έτος μετά τη θέση  σε ισχύ της συμφωνίας, με εξαίρεση εκείνους που αφορούν τα προϊόντα και τις περιοχές που  περιγράφονται στο παράρτημα ΙΙΙ, οι οποίοι καταργούνται το αργότερο τέσσερα έτη μετά την έναρξη  ισχύος της συμφωνίας. 2.  Τα προϊόντα άνθρακα καταγωγής Κοινότητας εισάγονται στην Πολωνία χωρίς την επιβολή ποσοτικών  περιορισμών και μέτρων ισοδύναμου αποτελέσματος, από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ Κοινές διατάξεις Άρθρο 8 1.  Δεν συμβιβάζονται με την ορθή λειτουργία της  συμφωνίας, εφόσον ενδέχεται να επηρεάσουν το εμπόριο μεταξύ της Κοινότητας και της Πολωνίας, τα  ακόλουθα: i)  όλες οι ρυθμίσεις συνεργασίας ή συγκέντρωσης μεταξύ επιχειρήσεων, οι αποφάσεις ενώσεων  επιχειρήσεων και οι συντονισμένες πρακτικές επιχειρήσεων, που έχουν ως στόχο ή αποτέλεσμα την  πρόληψη, τον περιορισμό ή τη στρέβλωση του ανταγωνισμού, ii) η κατάχρηση εκ μέρους μιας ή περισσότερων επιχειρήσεων δεσπόζουσας θέσης στα εδάφη της  Κοινότητας ή της Πολωνίας, στο σύνολό της ή σε σημαντικό τμήμα αυτής, iii) οι κρατικές ενισχύσεις με οποιαδήποτε μορφή, με εξαίρεση τις παρεκκλίσεις που επιτρέπονται  κατ' εφαρμογή της συνθήκης ΕΚΑΧ. 2.  Κάθε πρακτική αντίθετη προς το παρόν άρθρο εκτιμάται βάσει των κριτηρίων που προκύπτουν από την  εφαρμογή των κανόνων των άρθρων 65 και 66 της συνθήκης για την ίδρυση της ΕΚΑΧ, του άρθρου 85 της  συνθήκης ΕΟΚ και των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις, περιλαμβανομένου του παράγωγου δικαίου. 3.  Το συμβούλιο σύνθεσης οφείλει να θεσπίσει, εντός τριών ετών από την έναρξη ισχύος της  συμφωνίας, τους αναγκαίους κανόνες για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2. 4.  Τα μέρη αναγνωρίζουν ότι, κατά τη διάρκεια των πρώτων πέντε ετών από τη θέση σε ισχύ της  συμφωνίας και κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 σημείο iii), η Πολωνία μπορεί, κατ' εξαίρεση, να  χορηγεί, όσον αφορά τα προϊόντα χάλυβα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ, κρατικές ενισχύσεις για  αναδιάρθρωση, υπό τον όρο ότι: -  το πρόγραμμα αναδιάρθρωσης συνδέεται με τη συνολική ορθολογική διαχείριση και μείωση της  παραγωγής στην Πολωνία, - οδηγεί στη βιωσιμότητα των αποδοτικών επιχειρήσεων στο πλαίσιο κανονικών συνθηκών της αγοράς στο  τέλος της περιόδου αναδιάρθρωσης και- το ποσό και η ένταση τέτοιας βοήθειας περιορίζονται αυστηρά  στο απολύτως αναγκαίο επίπεδο για την επίτευξη αυτών των στόχων και ότι η μείωση είναι  προοδευτική. Το συμβούλιο σύνδεσης, λαμβάνοντας υπόψη την οικονομική κατάσταση της Πολωνίας, θα αποφασίσει αν  μπορεί να παραταθεί αυτή η πενταετής περίοδος. 5.  Κάθε μέρος εξασφαλίζει διαφάνεια στον τομέα των κρατικών ενισχύσεων με συνεχή και πλήρη παροχή  πληροφοριών προς το άλλο μέρος, συμπεριλαμβανομένων των στοιχείων για το ύψος, την ένταση και το  σκοπό της ενίσχυσης, καθώς και λεπτομερούς σχεδίου της αναδιάρθρωσης. 6.  Σε περίπτωση που η Κοινότητα ή η Πολωνία πιστεύουν ότι κάποια συγκεκριμένη πρακτική δεν  συμβιβάζεται με τους όρους της παραγράφου 1, όπως τροποποιήθηκε από την παράγραφο 4 και-  δεν  υπάρχει κατάλληλη αντιμετώπιση αυτής σύμφωνα με τους κανόνες εφαρμογής που αναφέρονται στην  παράγραφο 3 ή- εφόσον δεν υπάρχουν τέτοιοι κανόνες και αν η πρακτική αυτή θίγει ή απειλεί να θίξει  τα συμφέροντα του άλλου μέρους ή να προκαλέσει υλική ζημία στην εγχώρια βιομηχανία αυτού, το θιγόμενο μέρος μπορεί να λάβει τα κατάλληλα μέτρα αν δεν βρεθεί λύση εντός 30 ημερών μέσω  διαβουλεύσεων. Οι διαβουλεύσεις διεξάγονται σε τριάντα ημέρες. Σε περίπτωση πρακτικών ασυμβίβαστων με την παράγραφο 1 σημείο iii) αυτά τα κατάλληλα μέτρα μπορεί  να καλύπτουν μόνο μέτρα που θεσπίζονται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τις προϋποθέσεις που  ορίζονται στη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου και σε άλλα σχετικά έγγραφα που έχουν εκδοθεί στο  πλαίσιο αυτής και εφαρμόζονται από τα μέρη. Άρθρο 9 Οι διατάξεις των άρθρων 11, 12 και 13 της συμφωνίας εφαρμόζονται στο εμπόριο μεταξύ των  εταίρων όσον αφορά τα προϊόντα που καλύπτονται από τη συνθήκη ΕΚΑΧ. Άρθρο 10 Τα μέρη συμφωνούν ότι μεταξύ των ειδικών οργάνων που θα συσταθούν από το συμβούλιο  σύνδεσης θα πρέπει να βρίσκεται μια ομάδα επαφών, η οποία θα συζητά θέματα σχετικά με την εφαρμογή  του πρωτοκόλλου.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Πίνακας των προϊόντων άνθρακα, σιδήρου και χάλυβα ΕΚΑΧ 2601  11  002601   12  002602  00  002619  00  102701  11  102701  11  902701  12  102701  12  902701  19   002701  20  002702  10  002702  20  002704  00  192704  00  307201  10  117201  10  197201   10  307201  10  907201  20  007201  30  107201  30  907201  40  007202  11  207202  11   807202  99  117203  10  007203  90  007204  10  007204  21  007204  29  007204  30  007204   41  107204  41  917204  41  997204  49  107204  49  307204  49  917204  49  997204  50   107204  50  907206  10  007206  90  007207  11  117207  11  197207  12  117207  12  197207   19  117207  19  157207  19  317207  20  117207  20  157207  20  177207  20  317207  20   337207  20  517207  20  557207  20  577207  20  717208  11  007208  12  107208  12  917208   12  957208  12  987208  13  107208  13  917208  13  957208  13  987208  14  107208  14   917208  14  997208  21  107208  21  907208  22  107208  22  917208  22  957208  22  987208   23  107208  23  917208  23  957208  23  987208  24  107208  24  917208  24  997208  31   007208  32  107208  32  307208  32  517208  32  597208  32  917208  32  997208  33  107208   33  917208  33  997208  34  107208  34  907208  35  107208  35  907208  41  007208  42   107208  42  307208  42  517208  42  597208  42  917208  42  997208  43  107208  43  917208   43  997208  44  107208  44  907208  45  107208  45  907208  90  107209  11  007209  12   107209  12  907209  13  107209  13  907209  14  107209  14  907209  21  007209  22  107209   22  907209  23  107209  23  907209  24  107209  24  917209  24  997209  31  007209  32   107209  32  907209  33  107209  33  907209  34  107209  34  907209  41  007209  42  107209   42  907209  43  107209  43  907209  44  107209  44  907209  90  107210  11  107210  12   117210  12  197210  20  107210  31  107210  39  107210  41  107210  49  107210  50  107210   60  117210  60  197210  70  317210  70  397210  90  317210  90  337210  90  357210  90   397211  11  007211  12  107211  12  907211  19  107211  19  917211  19  997211  21  007211   22  107211  22  907211  29  107211  29  917211  29  997211  30  107211  41  107211  41   917211  49  107211  90  117212  10  107212  10  917212  21  117212  29  117212  30  117212   40  107212  40  917212  50  317212  50  517212  60  117212  60  917213  10  007213  20   007213  31  007213  39  007213  41  007213  49  007213  50  107213  50  907214  20  007214   30  007214  40  107214  40  917214  40  997214  50  107214  50  917214  50  997214  60   007215  90  107216  10  007216  21  007216  22  007216  31  117216  31  197216  31  917216   31  997216  32  117216  32  197216  32  917216  32  997216  33  107216  33  907216  40   107216  40  907216  50  107216  50  907216  90  107218  10  007218  90  117218  90  137218   90  157218  90  197218  90  507219  11  107219  11  907219  12  107219  12  907219  13   107219  13  907219  14  107219  14  907219  21  117219  21  197219  21  907219  22  107219   22  907219  23  107219  23  907219  24  107219  24  907219  31  107219  31  907219  32   107219  32  907219  33  107219  33  907219  34  107219  34  907219  35  107219  35  907219   90  117219  90  197220  11  007220  12  007220  20  107220  90  117220  90  317221  00   107221  00  907222  10  117222  10  197222  10  517222  10  597222  10  997222  30  107222   40  117222  40  197222  40  307224  10  007224  90  017224  90  097224  90  157224  90   307225  10  107225  10  917225  10  997225  20  107225  20  307225  30  007225  40  107225   40  307225  40  507225  40  707225  40  907225  50  107225  50  907225  90  107226  10   107226  10  307226  20  107226  20  317226  20  517226  20  717226  91  107226  91  907226   92  107226  99  117226  99  317227  10  007227  20  007227  90  107227  90  307227  90   807228  10  107228  10  307228  20  117228  20  197228  20  307228  30  107228  30  307228   30  807228  60  107228  70  107228  70  317228  80  107228  80  907301  10  007302  10   317302  10  397302  10  907302  20  007302  40  107302  90  10 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II 7201  10  117201  10  197201  10  307201  10  907201  20  007201  30   107201  30  907201  40  00 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III Προϊόντα και περιοχές αναφερόμενα ως εξαιρέσεις στο άρθρο 7 του  πρωτοκόλλου ΕΚΑΧ Προϊόντα2601  11  002601  12  002602  00  002619  00  102701  11   002701  11  902701  12  102701  12  902701  19  002701  20  002702  10  002702  20  002704   00  192704  00  30ΠεριοχέςΌλες οι περιοχές-  της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας  της Γερμανίας, -  του Βασιλείου της Ισπανίας.  ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3 για το εμπόριο μεταξύ της Πολωνίας και της Κοινότητας μεταποιημένων  γεωργικών προϊόντων που δεν υπάγονται στο παράρτημα ΙΙ της συνθήκης ΕΟΚ Άρθρο 1 1.  Η  Κοινότητα χορηγεί τις δασμολογικές παραχωρήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα Ι, όσον αφορά τα  μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής Πολωνίας. Ωστόσο, για τα εμπορεύματα που αναφέρονται στο  παράρτημα ΙΙ, οι μειώσεις των μεταβλητών στοιχείων χορηγούνται εντός των ορίων των ποσοτήτων που  καθορίζει η Κοινότητα. Η Πολωνία θα χορηγήσει, από το 1995, όσον αφορά τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα καταγωγής  Κοινότητας που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ, τις δασμολογικές παραχωρήσεις που καθορίζονται  σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο. 2.  Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί: -  να επεκτείνει την κατάσταση των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που αναφέρονται στο παρόν  πρωτόκολλο, - να αυξήσει τις ποσότητες των μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων που ευνοούνται από τις  δασμολογικές παραχωρήσεις που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο. 3.  Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να αντικαταστήσει το καθεστώς δασμολογικών παραχωρήσεων που  αναφέρεται στο άρθρο 1 με καθεστώς εξισωτικών ποσών, χωρίς ποσοτικούς περιορισμούς, βάσει των  διαφορών τιμών των γεωργικών προϊόντων που υπεισέρχονται πράγματι στη σύνθεση των μεταποιημένων  γεωργικών προϊόντων που διέπονται από το παρόν πρωτόκολλο, οι οποίες διαπιστώθηκαν στις σχετικές  αγορές της Κοινότητας και της Πολωνίας. Το συμβούλιο σύνδεσης καταρτίζει την κατάσταση των  εμπορευμάτων που υποβάλλονται σ' αυτά τα ποσά, καθώς και την κατάσταση των βασικών προϊόντων 7 για  το σκοπό αυτό, θεσπίζει τις γενικές λεπτομέρειες εφαρμογής. Άρθρο 2 Κατά την έννοια των ακόλουθων άρθρων, νοούνται ως: -  «εμπορεύματα»: τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα τα οποία αφορά το παρόν πρωτόκολλο, - «γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης»: το μέρος της επιβάρυνσης που αντιστοιχεί στις ποσότητες των  ενσωματωμένων γεωργικών προϊόντων και το οποίο αφαιρείται από την επιβάρυνση που επιβάλλεται στα εν  λόγω προϊόντα σε περίπτωση εισαγωγής στην αρχική του κατάσταση, - «μη γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης»: το μέρος της επιβάρυνσης που λαμβάνεται μετά την αφαίρεση  του γεωργικού στοιχείου της επιβάρυνσης από το σύνολο αυτής, - «βασικά προϊόντα»: τα γεωργικά προϊόντα που θεωρείται ότι υπεισήλθαν στη σύνθεση των εμπορευμάτων  κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80, - «βασικό ποσό»: το ποσό που υπολογίζεται για ένα βασικό προϊόν σύμφωνα με το άρθρο 6 του  κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3033/80, το οποίο χρησιμεύει για τον καθορισμό του μεταβλητού στοιχείου που  εφαρμόζεται σε κάποιο συγκεκριμένο εμπόρευμα σύμφωνα με τον ίδιο κανονισμό. Άρθρο 3 1.  Από την ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας, η Κοινότητα καταργεί προοδευτικά το  μη γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης σύμφωνα με το ρυθμό που καθορίζεται στο παράρτημα Ι. 2.  Για τα εμπορεύματα για τα οποία το παράρτημα Ι προβλέπει μεταβλητό στοιχείο (ΜΟΒ), αυτό είναι  το ίδιο με εκείνο που εφαρμόζεται για τρίτες χώρες. 3.  Για τα εμπορεύματα για τα οποία το παράρτημα Ι προβλέπει μειωμένο μεταβλητό στοιχείο (MOBR),  αυτό υπολογίζεται με μείωση 20  % το 1992, 40  % το 1993 και 60  % από το 1994 των βασικών ποσών  για τα βασικά προϊόντα, για τα οποία παρέχεται μείωση της εισφοράς, και με μείωση ύψους 10  %, 20   % και 30  % αντίστοιχα του βασικού ποσού για τα άλλα βασικά προϊόντα. Η μείωση αυτή του μεταβλητού  στοιχείου παρέχεται μόνον εντός των ορίων των δασμολογικών ποσοστώσεων που καθορίζονται στο  παράρτημα ΙΙ 7 για τις ποσότητες που υπερβαίνουν τις εν λόγω δασμολογικές ποσοστώσεις, εξακολουθεί  να εφαρμόζεται το μεταβλητό στοιχείο που ισχύει για κάθε τρίτη χώρα. 4.  Τα μεταβλητά στοιχεία αντικαθίστανται από μειωμένα μεταβλητά στοιχεία για τα εμπορεύματα που  προστίθενται στο παράρτημα ΙΙΙ σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 1 παράγραφος 2. Άρθρο 4 1.  Η Πολωνία καθορίζει, πριν από την 1η Ιουλίου 1994, το γεωργικό στοιχείο της  επιβάρυνσης στα εμπορεύματα που αφορά το παράρτημα ΙΙΙ βάσει των δασμών που θα εφαρμόζονται το 1994  στην εισαγωγή βασικών γεωργικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας τα οποία θεωρούνται ότι έχουν  υπεισέλθει στη σύνθεση των εμπορευμάτων αυτών. Ανακοινώνει αυτές τις πληροφορίες στο Συμβούλιο  Σύνδεσης. 2.  Οι δασμοί που επιβάλλει η Πολωνία στα εμπορεύματα που αναφέρονται στο παράρτημα ΙΙΙ από την  έναρξη ισχύος της συμφωνίας έως τις 31 Δεκεμβρίου 1994, είναι οι δασμοί που ισχύουν στις 29  Φεβρουαρίου 1992 7 αν, ωστόσο, αυξηθεί το γεωργικό στοιχείο της επιβάρυνσης που ορίζεται στο άρθρο  2, λόγω των μεταρρυθμίσεων της γεωργικής πολιτικής της Πολωνίας, η Πολωνία ενημερώνει σχετικά το  συμβούλιο σύνδεσης, το οποίο μπορεί να αποδεχτεί την αύξηση του εν λόγω δασμού μέχρι το ύψος αυτού  του γεωργικού στοιχείου. 3.  Η Πολωνία μειώνει προοδευτικά την επιβάρυνση που εφαρμόζεται στα εμπορεύματα που αφορά το  παράρτημα ΙΙΙ, σύμφωνα με το ρυθμό που καθορίζει το συμβούλιο σύνδεσης. Η εξάλειψη του μη γεωργικού  στοιχείου της επιβάρυνσης πρέπει να περατωθεί το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 1999. Η μείωση του  γεωργικού στοιχείου της επιβάρυνσης καθορίζεται από το συμβούλιο σύνδεσης, βάσει των παραχωρήσεων  που αφορούν τα βασικά προϊόντα. Άρθρο 5 Οι μειώσεις των μεταβλητών στοιχείων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3  εφαρμόζονται από την 1η Μαΐου 1992.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III 0403  10  510403  10  530403  10  590403  10  910403  10  930403  10   990403  90  710403  90  730403  90  790403  90  910403  90  930403  90  990710  40  000711   90  301302  31  001704  10  111704  10  191704  10  911704  10  991704  90  301704  90   551803  10  001803  20  001804  00  001805  00  001902  11  101902  11  901902  19  111902   19  191902  19  901902  20  911902  20  991902  30  101902  30  901902  40  101902  40   901903  00  002001  90  302001  90  402004  90  102008  11  102008  91  002008  99  852008   99  912101  10  112101  10  192101  10  912101  10  992101  20  102101  20  902101  30   112101  30  192101  30  912101  30  992102  10  102102  10  312102  10  392102  10  902102   20  112102  20  192102  20  902102  30  002103  10  002106  90  102203  00  102203  00   902205  10  10 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 4 για τον καθορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα  καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας ΤΙΤΛΟΣ Ι ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΕΝΝΟΙΑΣ  «ΚΑΤΑΓΟΜΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ» Ή «ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ» Άρθρο 1 Κριτήρια καταγωγήςΓια την εφαρμογή της  συμφωνίας και με την επιφύλαξη του άρθρου 2 του παρόντος πρωτοκόλλου, τα ακόλουθα προϊόντα  θεωρούνται ως: 1.  προϊόντα καταγωγής Κοινότητας: α)  τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Κοινότητα 7β) τα προϊόντα που παράγονται στην  Κοινότητα, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από εκείνα που αναφέρονται στο  στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή  μεταποιήσεις υπό την έννοια του άρθρου 4. Η προϋπόθεση αυτή δεν ισχύει, ωστόσο, για τα προϊόντα που  κατάγονται, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, από την Πολωνία 72. προϊόντα καταγωγής  Πολωνίας: α)  τα προϊόντα που παράγονται εξ ολοκλήρου στην Πολώνια 7β) τα προϊόντα που παράγονται στην  Πολωνία, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από εκείνα που αναφέρονται στο  στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα έχουν υποστεί επαρκείς κατεργασίες ή  μεταποιήσεις υπό την έννοια του άρθρου 4. Η προϋπόθεση αυτή δεν ισχύει, ωστόσο, για τα προϊόντα που  κατάγονται, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, από την Κοινότητα. Άρθρο 2 Σώρευση και προσδιορισμός καταγωγής1.  Εφόσον το εμπόριο ανάμεσα στην Κοινότητα, την  Ουγγαρία και την Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία και ανάμεσα στην Πολωνία και αυτές  τις δύο χώρες, καθώς επίσης και ανάμεσα σε καθεμία από τις ίδιες αυτές χώρες, διέπεται από  συμφωνίες που περιέχουν πανομοιότυπους κανόνες με αυτούς του παρόντος πρωτοκόλλου, τα ακόλουθα  προϊόντα πρέπει επίσης να θεωρούνται ως: Α.  προϊόντα καταγωγής Κοινότητας: τα προϊόντα εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 1 τα  οποία, αφού έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα, δεν έχουν υποστεί επεξεργασία ή μεταποίηση στην  Ουγγαρία ή στην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία ή δεν έχουν υποστεί επαρκή κατεργασία  ή μεταποίηση εκεί για να αποκτήσουν την ιδιότητα των προϊόντων καταγωγής οιασδήποτε από αυτές τις  χώρες σύμφωνα με τις διατάξεις που αντιστοιχούν με εκείνες του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή  παράγραφος 2 στοιχείο β) του παρόντος πρωτοκόλλου που περιέχονται στις προαναφερθείσες συμφωνίες  7Β. προϊόντα καταγωγής Πολωνίας: τα προϊόντα εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 τα  οποία, αφού έχουν εξαχθεί από την Πολωνία, δεν έχουν υποστεί κατεργασία ή μεταποίηση στην Ουγγαρία  ή στην Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία, ή έχουν υποστεί κατεργασία ή μεταποίηση  ανεπαρκείς για να τους αποδοθεί η ιδιότητα προϊόντων καταγωγής μιας από τις χώρες αυτές σύμφωνα με  τις διατάξεις που αντιστοιχούν με εκείνες του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) ή παράγραφος 2  στοιχείο β) του παρόντος πρωτοκόλλου που περιέχονται στις προαναφερθείσες συμφωνίες.2.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 1 παράγραφος 1 στοιχείο β) και παράγραφος 2 στοιχείο  β) και εκείνων της ανωτέρω παραγράφου 1 και, με την επιφύλαξη ότι πληρούνται, ωστόσο, όλες οι  προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο αυτό, τα παραγόμενα προϊόντα εξακολουθούν να θεωρούνται σαν  προϊόντα καταγωγής Κοινότητας ή Πολωνίας αντίστοιχα, μόνον εάν η αξία των χρησιμοποιηθέντων κατά  την επεξεργασία προϊόντων καταγωγής Κοινότητας ή Πολωνίας αντιπροσωπεύει το ανώτατο ποσοστό της  αξίας των παραγόμενων προϊόντων. Στην αντίθετη περίπτωση, τα τελευταία προϊόντα θεωρούνται  καταγωγής της χώρας όπου η κτηθείσα προστιθέμενη αξία αντιπροσωπεύει το ανώτατο ποσοστό της αξίας  τους. «Προστιθέμενη αξία» είναι η τιμή εκ του εργοστασίου, μείον τη δασμολογητέα αξία καθενός από τα  ενσωματωμένα προϊόντα με καταγωγή μία από τις άλλες χώρες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του  παρόντος άρθρου. Άρθρο 3 Προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου1.  Θεωρούνται, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος  1 στοιχείο α) και παράγραφος 2 στοιχείο α), ώς «παραγόμενα εξ ολοκλήρου» είτε στην Κοινότητα είτε  στην Πολωνία: α)  τα ορυκτά προϊόντα τα εξορυσσόμενα από το έδαφός τους ή από το θαλάσσιο ή ωκεάνειο πυθμένα τους  7β) τα φυτικά προϊόντα τα συγκομιζόμενα στις χώρες αυτές 7γ) τα ζώντα ζώα τα γεννώμενα και  εκτρεφόμενα στις χώρες αυτές 7δ) τα προϊόντα τα προερχόμενα από ζώντα ζώα τα οποία εκτρέφονται  στις χώρες αυτές 7ε) τα προϊόντα της θήρας και αλιείας που ασκείται στις χώρες αυτές 7στ) τα  προϊόντα της θαλάσσιας αλιείας και άλλα θαλάσσια προϊόντα, τα εξαγόμενα εκ της θαλάσσης από τα  πλοία τους 7ζ) τα προϊόντα τα παραγόμενα επί των πλοίων-εργοστασίων τους αποκλειστικά από προϊόντα  που αναφέρονται στο στοιχείο στ) 7η) τα άχρηστα είδη που έχουν συλλεγεί στις χώρες αυτές και δεν  μπορούν να χρησιμεύσουν παρά μόνο για την ανάκτηση πρώτων υλών 7θ) τα απόβλητα και απορρίμματα τα  προερχόμενα από βιομηχανικές εργασίες που έχουν πραγματοποιηθεί στις χώρες αυτές 7ι) τα  εμπορεύματα τα παραγόμενα στις χώρες αυτές αποκλειστικά από προϊόντα που αναφέρονται στα στοιχεία  α) μέχρι θ). 2.  Η έκφραση «τα πλοία τους» στην παράγραφο 1 στοιχείο στ) εφαρμόζεται μόνο στα πλοία: -  τα οποία είναι νηολογημένα ή εγγεγραμμένα σε κράτος μέλος της Κοινότητας ή στην Πολωνία, - τα οποία έχουν σημαία κράτους μέλους της Κοινότητας ή της Πολωνίας, - τα οποία ανήκουν, κατά το ήμισυ τουλάχιστον, σε υπηκόους των κρατών μελών της Κοινότητας ή της  Πολωνίας ή σε εταιρεία της οποίας η κύρια έδρα ευρίσκεται σε ένα από τα κράτη αυτά, της οποίας ο ή  οι διαχειριστές, ο πρόεδρος του διοικητικού ή του εποπτικού συμβουλίου και η πλειοψηφία των μελών  των συμβουλίων τούτων είναι υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας και της Πολωνίας και της  οποίας, επιπλέον, όσον αφορά τις προσωπικές εταιρείες ή εταιρείες περιορισμένης ευθύνης, το ήμισυ  τουλάχιστον του κεφαλαίου ανήκει στα κράτη αυτά, στην Πολωνία, σε δημόσιους οργανισμούς ή σε  υπηκόους των εν λόγω κρατών,- των οποίων οι αξιωματικοί είναι στο σύνολό τους υπήκοοι των κρατών μελών της Κοινότητας ή της  Πολωνίας, - και των οποίων το πλήρωμα αποτελείται, σε αναλογία 75  % τουλάχιστον, από υπηκόους των κρατών  μελών της Κοινότητας ή της Πολωνίας. 3.  Οι όροι «η Κοινότητα» ή «η Πολωνία» καλύπτουν επίσης τα χωρικά ύδατα των κρατών μελών της  Κοινότητας ή της Πολωνίας αντιστοίχως. Τα πλοία ανοικτής θαλάσσης, περιλαμβανομένων των πλοίων-εργοστασίων, επί των οποίων  πραγματοποιείται η μεταποίηση ή η επεξεργασία των προϊόντων της αλιείας τους, θεωρούνται ότι  αποτελούν μέρος του εδάφους της Κοινότητας ή της Πολωνίας, με την επιφύλαξη ότι πληρούν τους όρους  που αναφέρονται στην παράγραφο 2. Άρθρο 4 Επαρκώς επεξεργασμένα προϊόντα1.  Για τους σκοπούς του άρθρου 1, οι μη καταγόμενες ύλες  θεωρούνται επαρκώς επεξεργασμένες ή μεταποιημένες, όταν το παραχθέν προϊόν κατατάσσεται σε  διαφορετική δασμολογική κλάση από εκείνη στην οποία υπάγονται όλες οι μη καταγόμενες ύλες που  χρησιμοποιούνται για την κατασκευή του, σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 2 και 3. Οι εκφράσεις «κεφάλαια» και «κλάσεις» που χρησιμοποιούνται στο παρόν πρωτόκολλο σημαίνουν τα  κεφάλαια και τις κλάσεις (τετραψήφιοι κωδικοί) που χρησιμοποιούνται στην ονοματολογία που συνοδεύει  το «εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων» (στο εξής αναφερόμενο ως  «εναρμονισμένο σύστημα» ή ΕΣ). Η έκφραση «υπαγόμενο» αναφέρεται στην κατάταξη ενός προϊόντος ή μιας ύλης σε μια ιδιαίτερη  δασμολογική κλάση. 2.  Όταν πρόκειται για προϊόν που αναφέρεται στις στήλες 1 και 2 του πίνακα του παραρτήματος ΙΙ,  πρέπει να πληρούνται οι όροι της στήλης 3 αντί του κανόνα της παραγράφου 1. α)  Σε περίπτωση εφαρμογής, στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ, ποσοστιαίου κανόνα για τον  προσδιορισμό της καταγωγής ενός προϊόντος που έχει παραχθεί στην Κοινότητα ή την Πολωνία, η  προστιθέμενη αξία από την κατεργασία ή τη μεταποίηση ισούται με την τιμή «εκ του εργοστασίου» του  παραχθέντος προϊόντος, μείον την αξία των υλών που εισάγονται από τρίτες χώρες στην Κοινότητα ή την  Πολωνία. β) Ο όρος «αξία» του πίνακα του παραρτήματος ΙΙ σημαίνει τη δασμολογητέα αξία κατά τη στιγμή της  εισαγωγής των χρησιμοποιούμενων μη καταγόμενων υλών ή, εάν αυτή δεν είναι γνωστή και δεν μπορεί να  επιβεβαιωθεί, η πρώτη επιβεβαιώσιμη τιμή που καταβάλλεται για τις ύλες στο συγκεκριμένο τελωνειακό  έδαφος. Όταν πρέπει να καθοριστεί η αξία των καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται, εφαρμόζεται η παρούσα  παράγραφος κατ' αναλογία. γ) Η έκφραση «τιμή εκ του εργοστασίου» στον πίνακα του παραρτήματος ΙΙ σημαίνει την τιμή εκ του  εργοστασίου του παραγόμενου προϊόντος, που καταβλήθηκε στον κατασκευαστή στην επιχείρηση του οποίου  εκπονήθηκε η τελευταία μεταποίηση ή επεξεργασία, με την επιφύλαξη ότι η τιμή περιλαμβάνει την αξία  όλων των χρησιμοποιηθεισών, κατά την κατασκευή, υλών, αφαιρουμένων όλων των εσωτερικών φόρων οι  οποίοι επιστράφηκαν ή μπορεί να επιστραφούν, όταν εξαχθεί το παραχθέν προϊόν. δ) Ως «δασμολογητέα αξία» νοείται εκείνη η οποία καθορίζεται κατά τη συμφωνία περί της εφαρμογής  του άρθρου VII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου, που συνήφθη στη Γενεύη στις 12 Απριλίου  1979. 3.  Για την εφαρμογή των παραγράφων 1 και 2, οι ακόλουθες κατεργασίες ή μεταποιήσεις θεωρούνται  πάντοτε ως ανεπαρκείς για να προσδώσουν την ιδιότητα καταγόμενου προϊόντος, ανεξάρτητα από το αν  υπάρχει ή όχι αλλαγή κλάσης: α)  οι εργασίες που αποβλέπουν στην εξασφάλιση της διατήρησης των εμπορευμάτων στην ίδια κατάσταση  κατά τη διάρκεια της μεταφοράς και αποθήκευσής τους (αερισμός, άπλωμα, ξήρανση, απλή ψύξη,  τοποθέτηση σε άλμη ή σε θειωμένο ύδωρ, ή σε ύδωρ στο οποίο προστέθηκαν άλλες ουσίες, αφαίρεση  βεβλαμμένων μερών και παρεμφερείς εργασίες) 7β) οι απλές εργασίες αφαίρεσης της σκόνης,  κοσκινίσματος, διαλογής, ταξινόμησης, δημιουργίας συνόλων (περιλαμβανομένης και της σύνθεσης σειρών  εμπορευμάτων), πλύσης, βαφής, κοπής 7γ) i)  οι αλλαγές συσκευασίας και οι διαιρέσεις και  συνενώσεις δεμάτων, ii) η απλή τοποθέτηση σε φιάλες, φιαλίδια, σάκους, θήκες, κυτία, η στερέωση επί λεπτοσανίδων κ.λπ.  και κάθε άλλη απλή εργασία συσκευασίας 7δ) η επίθεση επί αυτών των ίδιων των προϊόντων, ή επί των  συσκευασιών τους, σημάτων, ετικετών ή άλλων παρόμοιων διακριτικών σημείων 7ε) η απλή ανάμειξη  προϊόντων, έστω και διαφόρων ειδών, εφόσον ένα ή περισσότερα συστατικά του μείγματος δεν  ανταποκρίνονται προς τις προϋποθέσεις που καθορίζονται από το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να είναι  δυνατόν να θεωρηθούν ως καταγόμενα είτε από την Κοινότητα είτε από την Πολωνία 7στ) η απλή  συνένωση μερών ειδών με σκοπό τη σύσταση ενός πλήρους είδους 7ζ) η σώρευση δύο ή περισσότερων από  τις εργασίες που αναφέρονται στα στοιχεία α) μέχρι στ) 7η) η σφαγή ζώων. Άρθρο 5 Ουδέτερα στοιχείαΓια να προσδιοριστεί εάν ένα εμπόρευμα κατάγεται από την Κοινότητα ή  από την Πολωνία, δεν ερευνάται εάν τα ενεργειακά προϊόντα, οι εγκαταστάσεις, τα μηχανήματα και  εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν για την παραγωγή του εμπορεύματος τούτου ή εάν οι ύλες ή τα προϊόντα  που χρησιμοποιήθηκαν κατά τη διάρκεια της παραγωγής που δεν υπεισέρχονται ή δεν επρόκειτο να  υπεισέλθουν στην τελική σύνθεση του προϊόντος, κατάγονται ή όχι από τρίτες χώρες. Άρθρο 6 Εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλείαΤα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και εργαλεία τα οποία  παραδίδονται με ένα υλικό, μια μηχανή, μια συσκευή ή ένα όχημα, αποτελούν μέρος του συνήθους  εξοπλισμού τους και των οποίων η τιμή περιλαμβάνεται στην τιμή των τελευταίων αυτών ή δεν  τιμολογείται μεμονωμένα, θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με το εν λόγω υλικό, μηχανή, συσκευή ή  όχημα. Άρθρο 7 ΣυνδυασμοίΟι συνδυασμοί κατά την έννοια του γενικού κανόνα 3 του εναρμονισμένου  συστήματος θεωρούνται ως καταγόμενα προϊόντα υπό την προϋπόθεση ότι όλα τα είδη τα οποία  υπεισέρχονται στη σύνθεση αυτών είναι καταγόμενα. Ωστόσο, ένας συνδυασμός που αποτελείται από  καταγόμενα και μη καταγόμενα είδη θεωρείται ως καταγόμενος στο σύνολό του, υπό την προϋπόθεση ότι η  αξία των μη καταγόμενων ειδών δεν υπερβαίνει το 15  % της τιμής «εκ του εργοστασίου» του  συνδυασμού. Άρθρο 8 Άμεσες μεταφορές1.  Το προτιμησιακό καθεστώς που προβλέπει η συμφωνία εφαρμόζεται μόνο  για προϊόντα ή υλικά που μεταφέρονται από το έδαφος της Κοινότητας στο έδαφος της Πολωνίας ή, όταν  ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου 2, της Ουγγαρίας ή της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής  Δημοκρατίας, χωρίς να εισέλθουν στο έδαφος άλλης χώρας. Ωστόσο, η μεταφορά προϊόντων που κατάγονται  από την Πολωνία ή από την Κοινότητα και συνιστούν μία μόνον αποστολή, μπορεί να πραγματοποιηθεί  μέσω εδαφών άλλων από το έδαφος της Κοινότητας ή της Πολωνίας ή, όταν ισχύουν οι διατάξεις του  άρθρου 2, της Ουγγαρίας ή της Τσεχικής και Σλοβακικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας, ενδεχομένως, με  μεταφόρτωση ή με προσωρινή αποθήκευση στα εδάφη αυτά, εφόσον τα προϊόντα παραμένουν υπό την  επίβλεψη των τελωνειακών αρχών της χώρας διέλευσης ή αποθήκευσης, και δεν υφίστανται τυχόν άλλες  εργασίες εκτός από την εκφόρτωση και την επαναφόρτωση ή κάθε άλλη εργασία που αποβλέπει στην  εξασφάλιση της διατήρησής τους στην ίδια κατάσταση. 2.  Η απόδειξη ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 παρέχεται με την  προσκόμιση στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής: α)  είτε ενός αποδεικτικού τίτλου ενιαίας μεταφοράς που εκδίδεται στο κράτος εξαγωγής και υπό την  κάλυψη του οποίου πραγματοποιείται η διέλευση από τη χώρα διαμετακόμισης 7β) είτε πιστοποιητικού  που εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της χώρας διαμετακόμισης και που περιλαμβάνει: -  ακριβή περιγραφή των εμπορευμάτων, - την ημερομηνία εκφόρτωσης και μεταφόρτωσης των εμπορευμάτων ή, ενδεχομένως, της φόρτωσης ή  εκφόρτωσης αυτών επί του πλοίου, με τις ονομασίες των χρησιμοποιηθέντων πλοίων ή άλλων μεταφορικών  μέσων, - την πιστοποίηση των προϋποθέσεων, σύμφωνα με τις οποίες πραγματοποιείται η παραμονή των  εμπορευμάτων στη χώρα διαμετακόμισης 7γ) είτε, ελλείψει αυτών, με κάθε αποδεικτικό έγγραφο. Άρθρο 9 Εδαφική ρήτραΟι όροι του παρόντος τίτλου σχετικά με την απόκτηση του χαρακτήρα καταγωγής  πρέπει να πληρούνται χωρίς διακοπή στην Κοινότητα ή την Πολωνία με την επιφύλαξη του άρθρου 2. Αν καταγόμενα προϊόντα, που έχουν εξαχθεί από την Κοινότητα ή την Πολωνία προς μία άλλη χώρα,  επιστραφούν, με την επιφύλαξη του άρθρου 2, πρέπει να θεωρούνται ως μη καταγόμενα, εκτός εάν μπορεί  να αποδειχθεί κατά τρόπο ικανοποιητικό για τις τελωνειακές αρχές ότι: -  τα εμπορεύματα που επιστρέφονται είναι τα ίδια με εκείνα που είχαν εξαχθεί και- τα εμπορεύματα  δεν έχουν υποστεί επεξεργασίες πέραν εκείνων που είναι αναγκαίες για τη διασφάλιση τη διατήρησής  τους στην κατάσταση που βρίσκονται κατά το διάστημα που βρίσκονται σ' αυτή τη χώρα. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ ΑΠΟΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ Άρθρο 10 Πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.  1Ως  απόδειξη της καταγωγής των προϊόντων, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, προσκομίζεται  πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.  1, υπόδειγμα του οποίου υπάρχει στο παράρτημα ΙΙΙ του  παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 11 Κανονική διαδικασία για την έκδοση πιστοποιητικών1.  Το πιστοποιητικό EUR.  1 εκδίδεται  μόνο μετά από γραπτή αίτηση του εξαγωγέα ή υπ' ευθύνη του εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου του, επί  του εντύπου του οποίου το υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παράρτημα ΙΙΙ του παρόντος πρωτοκόλλου και  το οποίο συμπληρούται σύμφωνα με το πρωτόκολλο αυτό. Οι αιτήσεις των πιστοποιητικών EUR.  1 πρέπει να φυλάσσονται τουλάχιστον επί δύο έτη από τις  τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. 2.  Ο εξαγωγέας, ή ο αντιπρόσωπός του, προσκομίζει, μαζί με την αίτησή του για πιστοποιητικό EUR.   1, κάθε χρήσιμο δικαιολογητικό έγγραφο το οποίο μπορεί να χρησιμεύσει ως απόδειξη ότι για τα προς  εξαγωγή εμπορεύματα μπορεί να εκδοθεί ένα πιστοποιητικό EUR.  1. Υποχρεούται, κατ' αίτηση των αρμοδίων αρχών, να προσκομίσει όλα τα συμπληρωματικά δικαιολογητικά  που αυτές θα κρίνουν αναγκαία, προκειμένου να καθοριστεί η ακρίβεια του χαρακτήρα καταγωγής των  εμπορευμάτων που μπορούν να επιλεγούν για το προτιμησιακό καθεστώς, καθώς και να δεχθεί  οποιονδήποτε έλεγχο των λογιστικών του καταχωρήσεων και των συνθηκών παραγωγής των εμπορευμάτων  αυτών από τις εν λόγω αρχές. Ο εξαγωγέας υποχρεούται να φυλάττει για δύο τουλάχιστον έτη τα δικαιολογητικά έγγραφα που  αναφέρονται στην παρούσα παράγραφο. 3.  Το πιστοποιητικό EUR.  1 μπορεί να εκδίδεται μόνον εάν μπορεί να αποτελέσει το αποδεικτικό  έγγραφο για την εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος που προβλέπεται στη συμφωνία. 4.  Το πιστοποιητικό EUR.  1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας, εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα  από την Κοινότητα κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου. Το  πιστοποιητικό EUR.  1 εκδίδεται από τις τελωνειακές αρχές της Πολωνίας εάν τα προς εξαγωγή  εμπορεύματα μπορούν να θεωρηθούν ως προϊόντα καταγόμενα από την Πολωνία κατά την έννοια του άρθρου  1 παράγραφος 2 του παρόντος πρωτοκόλλου. 5.  Όπου ισχύουν οι διατάξεις σώρευσης του άρθρου 1 ή του άρθρου 2, οι τελωνειακές αρχές των κρατών  μελών της Κοινότητας ή της Πολωνίας εξουσιοδοτούνται να εκδίδουν τα πιστοποιητικά EUR.  1 σύμφωνα  με τους όρους που καθορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο εάν τα προς εξαγωγή εμπορεύματα μπορούν να  θεωρηθούν ως καταγόμενα προϊόντα κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου και υπό την επιφύλαξη ότι  τα προϊόντα στα οποία αναφέρονται τα πιστοποιητικά EUR.  1 ευρίσκονται στην Κοινότητα ή την  Πολωνία. Στις συγκεκριμένες περιπτώσεις, τα πιστοποιητικά EUR.  1 εκδίδονται μετά από προσκόμιση του  αποδεικτικού εγγράφου καταγωγής το οποίο εξεδόθη ή συνετάγη προηγουμένως. Το εν λόγω αποδεικτικό  έγγραφο καταγωγής πρέπει να φυλάσσεται τουλάχιστον δύο έτη από τις τελωνειακές αρχές του κράτους  εξαγωγής. 6.  Επειδή το πιστοποιητικό EUR.  1 συνιστά το αποδεικτικό έγγραφο για την εφαρμογή του  προτιμησιακού καθεστώτος δασμών και ποσοστώσεων που προβλέπεται από τη συμφωνία, εναπόκειται στις  τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για την εξακρίβωση της καταγωγής  των εμπορευμάτων και για τον έλεγχο των άλλων ενδείξεων του πιστοποιητικού EUR.  1. 7.  Οι τελωνειακές αρχές, προκειμένου να εξακριβώσουν εάν πληρούνται οι προϋποθέσεις για την έκδοση  του πιστοποιητικού EUR.  1, έχουν το δικαίωμα να ζητούν κάθε αποδεικτικό στοιχείο και να προβαίνουν  σε οποιονδήποτε έλεγχο κρίνουν χρήσιμο. 8.  Εναπόκειται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής να φροντίζουν για τη σωστή συμπλήρωση του  εντύπου που αναφέρεται στην παράγραφο 1. Εξακριβώνουν, κυρίως, εάν ο χώρος που προορίζεται για την  περιγραφή των εμπορευμάτων συμπληρώθηκε κατά τρόπο που να αποκλείει κάθε δυνατότητα δολίας  προσθήκης. Γι' αυτό το λόγο, η περιγραφή των εμπορευμάτων πρέπει να γίνεται χωρίς κενό διάστιχο.  Όταν ο χώρος δεν έχει συμπληρωθεί εξ ολοκλήρου, πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή κάτω από την  τελευταία γραμμή, διαγράφοντας το μη συμπληρωθέν τμήμα. 9.  Η ημερομηνία έκδοσης του πιστοποιητικού EUR.  1 πρέπει να αναγράφεται στο χώρο των  πιστοποιητικών EUR.  1 που προορίζεται για το τελωνείο. 10.  Το πιστοποιητικό EUR.  1 εκδίδεται κατά την εξαγωγή των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται από  τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής. Τίθεται στη διάθεση του εξαγωγέα μόλις πραγματοποιηθεί  ή εξασφαλιστεί η πραγματική εξαγωγή. Άρθρο 12 Πιστοποιητικά EUR.  11.  Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 11 παράγραφος 10,  ένα πιστοποιητικό EUR.  1 μπορεί να εκδοθεί από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής όταν  εξάγεται μόνο μέρος των προϊόντων στα οποία αναφέρεται 7 στην περίπτωση πιστοποιητικού που καλύπτει  σειρές εξαγωγών των ίδιων προϊόντων από τον ίδιο εξαγωγέα προς τον ίδιο εισαγωγέα, για ανώτατο  διάστημα ενός έτους από την ημερομηνία έκδοσής του, το οποίο κατωτέρω αναφέρεται ως «πιστοποιητικό  LT». 2.  Τα πιστοποιητικά LT εκδίδονται, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11, κατά την κρίση των  τελωνειακών αρχών του κράτους εξαγωγής και σύμφωνα με την απόφασή τους για την ανάγκη της  διαδικασίας αυτής, μόνο όταν η ιδιότητα καταγωγής των εμπορευμάτων προς εξαγωγή πρόκειται να  παραμείνει αμετάβλητη για την περίοδο ισχύος του πιστοποιητικού LT. Εάν οποιαδήποτε εμπορεύματα δεν  καλύπτονται πλέον από το πιστοποιητικό LT, ο εξαγωγέας πρέπει να ενημερώσει αμέσως τις τελωνειακές  αρχές που έχουν εκδόσει το πιστοποιητικό. 3.  Στην περίπτωση που ισχύει η διαδικασία του πιστοποιητικού LT, οι τελωνειακές αρχές του κράτους  εξαγωγής μπορούν να επιβάλλουν τη χρησιμοποίηση πιστοποιητικών EUR.  1, τα οποία να φέρουν  χαρακτηριστικό διακριτικό σήμα. 4.  Η θέση 11 «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού EUR.  1 πρέπει να θεωρείται, ως συνήθως,  από τις τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής. 5.  Μία από τις ακόλουθες μνείες πρέπει να σημειώνεται στη θέση 7 του πιστοποιητικού EUR.  1: «CERTIFICADO LT VΑLIDO HASTA EL .  .  .» «LT-CERTIFICAT GYLDIGT INDTIL .  .  .» «LT-CERTIFICAT GάLTIG BIS .  .  .» «ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΝ LT ΙΣΧΥΟΝ ΜΕΧΡΙ .  .  .» «LT-CERTIFICATE VALID UNTIL .  .  .» «CERTIFICAT LT VALABLE JUSQU'AU .  .  .» «CERTIFICATO LT VALIDO FINO AL .  .  .» «LT-CERTIFICAAT GELDIG TOT EN MET .  .  .» «LT-CERTIFICADO VALIDO ATE .  .  .» «LT-SWΝADECTWO WAZNE DO .  .  .» «LT-BIZONYITVANY ΙRVΙNYES .  .  .-IG» «LT-OSV OEDC OENI PLATN OE DO .  .  .» (ημερομηνία με αραβικούς αριθμούς)6.  Δεν είναι υποχρεωτικό να σημειώνονται στις θέσεις 8 και 9  του πιστοποιητικού LT τα σημεία και οι αριθμοί, ο αριθμός και η φύση των δεμάτων και το μεικτό  βάρος (kg) ή άλλη μονάδα μετρήσεως (λίτρα, κυβικά μέτρα κ.λπ.). Η θέση 8 πρέπει, πάντως, να  περιέχει περιγραφή και ορισμό των εμπορευμάτων που να είναι αρκετά σαφείς, ώστε να είναι δυνατός ο  προσδιορισμός τους. 7.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 17, το πιστοποιητικό LT πρέπει να προσκομίζεται στο τελωνείο  εισαγωγής το αργότερο κατά την πρώτη εισαγωγή των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται. Στην περίπτωση  που ο εισαγωγέας πραγματοποιεί πράξεις εκτελωνισμού σε διάφορα τελωνεία του κράτους εισαγωγής, οι  τελωνειακές αρχές μπορούν να του ζητήσουν να προσκομίσει αντίγραφο του πιστοποιητικού LT σε κάθε  σχετικό τελωνείο. 8.  Εφόσον προσκομίστηκε στις τελωνειακές αρχές πιστοποιητικό LT, η απόδειξη της καταγωγής των  εισαγόμενων εμπορευμάτων παρέχεται, κατά την περίοδο ισχύος του εν λόγω πιστοποιητικού, μέσω των  τιμολογίων που πληρούν τους ακόλουθους όρους: α)  στην περίπτωση κατά την οποία σε ένα τιμολόγιο αναγράφονται προϊόντα καταγωγής της Κοινότητας ή  μιας από τις χώρες που αναφέρονται στο άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου και προϊόντα μη καταγόμενα,  ο εξαγωγέας υποχρεούται να κάνει σαφή διάκριση αυτών των δύο κατηγοριών 7β) ο εξαγωγέας  υποχρεούται να αναγράφει σε κάθε τιμολόγιο τον αριθμό του πιστοποιητικού LT με το οποίο  συνοδεύονται τα εμπορεύματα, καθώς και την ημερομηνία μέχρι την οποία ισχύει το εν λόγω  πιστοποιητικό, και να αναφέρει την ή τις χώρες από όπου κατάγονται τα εμπορεύματα αυτά. Η αναφορά εκ μέρους του εξαγωγέα επί του τιμολογίου του αριθμού του πιστοποιητικού LT μαζί με την  ένδειξη της χώρας καταγωγής έχει την έννοια δήλωσης ότι τα εμπορεύματα πληρούν τις απαιτήσεις που  ορίζονται στο παρόν πρωτόκολλο για να τύχουν προτιμησιακής καταγωγής κατά τις συναλλαγές μεταξύ της  Κοινότητας και της Πολωνίας. Οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής μπορούν να απαιτούν να συνοδεύονται οι μνείες, των οποίων η  αναφορά επί του τιμολογίου προβλέπεται ανωτέρω, από την ιδιόχειρη υπογραφή και την αναγραφή,  ολογράφως, του ονοματεπωνύμου του υπογράφοντος 7γ) η περιγραφή και ο ορισμός των εμπορευμάτων στα  τιμολόγια πρέπει να γίνεται με τρόπο αρκετά ακριβή, ώστε να φαίνεται σαφώς ότι τα εμπορεύματα  αναγράφονται και στο πιστοποιητικό LT στο οποίο τα τιμολόγια αναφέρονται 7δ) τα τιμολόγια μπορούν  να συντάσσονται μόνο για εμπορεύματα τα οποία εξάγονται κατά την περίοδο ισχύος του πιστοποιητικού  LT στο οποίο αναφέρονται. Μπορούν, εντούτοις, να προσκομίζονται στο τελωνείο του τόπου εισαγωγής  εντός προθεσμίας τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία της σύνταξής τους από τον εξαγωγέα. 9.  Στο πλαίσιο της διαδικασίας του πιστοποιητικού LT, τα τιμολόγια που πληρούν τους όρους που  αναφέρονται στο παρόν άρθρο μπορούν να συντάσσονται ή/και να διαβιβάζονται με τηλεπικοινωνιακά μέσα  ή με μέσα πληροφορικής. Τα τιμολόγια αυτά γίνονται δεκτά από τα τελωνεία της χώρας εισαγωγής ως  απόδειξη της καταγωγής των εισαγόμενων εμπορευμάτων, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται από  τις τελωνειακές αρχές της χώρας αυτής. 10.  Όταν οι τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής διαπιστώσουν ότι ένα πιστοποιητικό ή/και  τιμολόγιο που έχει συνταχθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν ισχύει για τα  παραδιδόμενα εμπορεύματα, ενημερώνουν αμέσως σχετικά τις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής. 11.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν την εφαρμογή των ρυθμίσεων της Κοινότητας, των  κρατών μελών και της Πολωνίας σχετικά με τις τελωνειακές διατυπώσεις και με τη χρησιμοποίηση των  τελωνειακών εγγράφων. Άρθρο 13 Εκ των υστέρων έκδοση του πιστοποιητικού EUR.  11.  Κατ' εξαίρεση, το πιστοποιητικό  EUR.  1 μπορεί επίσης να εκδοθεί μετά την εξαγωγή των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται, όταν δεν  έχει εκδοθεί κατά τη στιγμή της εξαγωγής συνεπεία λαθών, αθέλητων παραλείψεων ή ειδικών  περιστάσεων. 2.  Για την εφαρμογή της παραγράφου 1, ο εξαγωγέας οφείλει στην αίτηση: -  να αναφέρει τον τόπο και την ημερομηνία αποστολής των εμπορευμάτων στα οποία αναφέρεται το  πιστοποιητικό EUR.  1, - να βεβαιώσει ότι δεν εκδόθηκε πιστοποιητικό EUR.  1 κατά την εξαγωγή των εν λόγω εμπορευμάτων,  αναφέροντας τους λόγους. 3.  Οι τελωνειακές αρχές δεν μπορούν να εκδώσουν εκ των υστέρων πιστοποιητικό EUR.  1, παρά μόνον  εάν εξακριβώσουν ότι οι ενδείξεις που περιλαμβάνονται στην αίτηση του εξαγωγέα είναι σύμφωνες με  εκείνες του αντίστοιχου φακέλου. Τα εκδιδόμενα εκ των υστέρων πιστοποιητικά EUR.  1 πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες  ενδείξεις: «NACHTRΔGLICH AUSGESTELLT», «DΙLIVRΙ A POSTERIORI», «RILASCIATO A POSTERIORI», «AFGEGEVEN A  POSTERIORI», «ISSUED RETROSPECTIVELY», «UDSTEDT EFTERFΨLGENDE», «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ», «EXPEDIDO  A POSTERIORI», «EMITADO A POSTERIORI», «WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE», «KIADVA VISSZAMENΦLEGES  HATΑLLYAL», «VYSTAVENO DODAT OECN OE». 4.  Οι ενδείξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 3 τίθενται στη θέση «Παρατηρήσεις» του  πιστοποιητικού EUR.  1. όArqro 14 Έκδοση αντιγράφου EUR.  11.  Σε περίπτωση κλοπής, απώλειας ή καταστροφής ενός  πιστοποιητικού EUR.  1, ο εξαγωγέας μπορεί να ζητήσει από τις τελωνειακές αρχές που το εξέδωσαν  αντίγραφο που συμπληρώνεται βάσει των εγγράφων εξαγωγής που κατέχουν. 2.  Το αντίγραφο που εκδίδεται κατ' αυτόν τον τρόπο πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες  ενδείξεις: «DUPLIKAT», «DUPLICATA», «DUPLICATO», «DUPLICAAT», «DUPLICATE», «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ», «DUPLICADO», «SEGUNDA  VIA», «DUPLIKΑT», «MΑSOLAT». 3.  Οι ενδείξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 2 τίθενται στη θέση «Παρατηρήσεις» του  πιστοποιητικού EUR.  1. 4.  Το αντίγραφο επί του οποίου πρέπει να επαναγραφεί η ημερομηνία του αρχικού πιστοποιητικού EUR.   1, αρχίζει να ισχύει από αυτή την ημερομηνία. Άρθρο 15 Απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης πιστοποιητικών1.  Κατά παρέκκλιση από τα άρθρα 11, 13  και 14 του παρόντος πρωτοκόλλου, εφαρμόζεται μια απλουστευμένη διαδικασία έκδοσης των εγγράφων με  βάση τα οποία αποδεικνύεται η καταγωγή, σύμφωνα με τις διατάξεις που ακολουθούν. 2.  Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να επιτρέπουν σε κάθε εξαγωγέα, ο οποίος στο  εξής ονομάζεται «εγκεκριμένος εξαγωγέας» και ο οποίος πραγματοποιεί συχνά εξαγωγές εμπορευμάτων για  τις οποίες είναι δυνατό να εκδοθούν πιστοποιητικά EUR.  1 και παρέχει εγγυήσεις ικανοποιητικές για  τις τελωνειακές αρχές, για τον έλεγχο της καταγωγής των προϊόντων, να μην προσκομίζει κατά την  εξαγωγή στο τελωνείο του κράτους εξαγωγής ούτε το εμπόρευμα ούτε την αίτηση πιστοποιητικού EUR.  1  του οποίου αποτελούν αντικείμενο τα εμπορεύματα αυτά, προκειμένου να καταστεί δυνατή η έκδοση  πιστοποιητικού EUR.  1 υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 11 του παρόντος πρωτοκόλλου. 3.  Η αναφερόμενη στην παράγραφο 2 άδεια ορίζει, κατ' επιλογή των τελωνειακών αρχών, ότι η θέση 11  «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού EUR.  1 πρέπει: α)  είτε να έχει εκ των προτέρων το αποτύπωμα της σφραγίδας του αρμόδιου τελωνείου του κράτους  εξαγωγής, καθώς και την υπογραφή, χειρόγραφη ή όχι, ενός υπαλλήλου του εν λόγω τελωνείου 7β) είτε  να φέρει, από τον εγκεκριμένο εξαγωγέα, το αποτύπωμα ειδικής σφραγίδας εγκεκριμένης από τις  τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής, το οποίο να είναι σύμφωνο με το υπόδειγμα που υπάρχει στο  παράρτημα V του παρόντος πρωτοκόλλου και να μπορεί να τυπώνεται πάνω στα έντυπα. 4.  Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο α), η θέση 7 «Παρατηρήσεις» του  πιστοποιητικού EUR.  1 φέρει μία από τις ακόλουθες μνείες: «PROCEDIMIENTO SIMPLIFICADO», «FORENKLET PROCEDURE», «VEREINFACHTES VERFAHREN», «ΑΠΛΟΥΣΤΕΥΜΕΝΗ  ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ», «SIMPLIFIED PROCEDURE», «PROCΙDURE SIMPLIFIΙE», «PROCEDURA SEMPLIFICATA»,  «VEREENVOUDIGDE PROCEDURE», «PROCEDIMENTO SIMPLIFICADO», «UPROSZCZONA PROCEDURA», «EGYSZERUSΝTETT  ELJΑRΑS», «ZJEDNODUSENΙ RΝZENI». 5.  Η θέση 11 «Θεώρηση του τελωνείου» του πιστοποιητικού EUR.  1 συμπληρώνεται, ενδεχομένως, από  τον εγκεκριμένο εξαγωγέα. 6.  Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας αναφέρει, ενδεχομένως, στη θέση 13 «Αίτηση ελέγχου» του πιστοποιητικού  EUR.  1 το όνομα και τη διεύθυνση της αρχής που είναι αρμόδια για τον έλεγχο του πιστοποιητικού. 7.  Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν, στην περίπτωση της απλουστευμένης  διαδικασίας, να επιβάλλουν τη χρησιμοποίηση πιστοποιητικών EUR.  1, τα οποία να φέρουν  χαρακτηριστικό διακριτικό σήμα. 8.  Στις άδειες που αναφέρονται στην παράγραφο 2 οι αρμόδιες αρχές αναγράφουν, ιδίως: α)  τους όρους υπό τους οποίους συντάσσονται οι αιτήσεις πιστοποιητικών EUR.  1 7β) τους όρους υπό  τους οποίους οι αιτήσεις αυτές πρέπει να φυλάσσονται επί δύο τουλάχιστον έτη 7γ) στις περιπτώσεις  που αναφέρονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β), την αρχή που είναι αρμόδια να διενεργήσει τον έλεγχο  που αναφέρεται στο άρθρο 27 του παρόντος πρωτοκόλλου. 9.  Οι τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής μπορούν να εξαιρούν από την εφαρμογή των ευεργετικών  διατάξεων που προβλέπονται στη παράγραφο 27 ορισμένες κατηγορίες εμπορευμάτων. 10.  Οι τελωνειακές αρχές αρνούνται τη χορήγηση των αδειών που αναφέρονται στην παράγραφο 2, στους  εξαγωγείς οι οποίοι δεν παρέχουν όλα τα εχέγγυα που οι αρχές αυτές κρίνουν χρήσιμα. Οι τελωνειακές  αρχές μπορούν να ανακαλούν την άδεια ανά πάσα στιγμή. Οφείλουν να το πράττουν όταν δεν πληρούνται  πλέον οι όροι της έγκρισης ή όταν ο εγκεκριμένος εξαγωγέας δεν παρέχει πλέον τα σχετικά εχέγγυα. 11.  Ο εγκεκριμένος εξαγωγέας είναι δυνατό να είναι υποχρεωμένος να ενημερώνει τις τελωνειακές  αρχές, σύμφωνα με τη διαδικασία που οι αρχές αυτές καθορίζουν, σχετικά με τις αποστολές που  προτίθεται να πραγματοποιήσει, προκειμένου να μπορέσει το αρμόδιο τελωνείο να διενεργήσει,  ενδεχομένως, έλεγχο πριν από την αποστολή του εμπορεύματος. 12.  Οι τελωνειακές αρχές μπορούν να υποβάλλουν τους εγκεκριμένους εξαγωγείς σε κάθε είδους έλεγχο  που θα κρίνουν απαραίτητο. Οι εν λόγω εξαγωγείς πρέπει να επιτρέπουν τη διενέργεια αυτών των  ελέγχων. 13.  Οι διατάξεις του παρόντος άρθρου δεν θίγουν την εφαρμογή των ρυθμίσεων της Κοινότητας, των  κρατών μελών και της Πολωνίας σχετικά με τις τελωνειακές διατυπώσεις και με τη χρησιμοποιήση των  τελωνειακών εγγράφων. Άρθρο 16 Αντικατάσταση πιστοποιητικών1.  Η αντικατάσταση ενός ή περισσότερων πιστοποιητικών EUR.   1 από ένα ή περισσότερα πιστοποιητικά EUR.  1 είναι πάντοτε δυνατή, υπό τον όρο ότι  πραγματοποιείται από το τελωνείο ή άλλες αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τον έλεγχο των  προϊόντων. 2.  Όταν εμπορεύματα καταγωγής Κοινότητας ή Πολωνίας, που εισάγονται σε ελεύθερη ζώνη με την κάλυψη  του πιστοποιητικού EUR.  1, υφίστανται επεξεργασία ή μεταποίηση, οι ενδιαφερόμενες αρχές πρέπει να  εκδίδουν ένα νέο πιστοποιητικό EUR.  1, μετά από αίτηση του εξαγωγέα, εφόσον η επεξεργασία ή  μεταποίηση που επήλθε είναι σύμφωνη με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. 3.  Το πιστοποιητικό αντικατάστασης πρέπει να θεωρείται ως τελικό πιστοποιητικό EUR.  1 για τους  στόχους της εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, συμπεριλαμβανομένων των διατάξεων του παρόντος  άρθρου. 4.  Το πιστοποιητικό αντικατάστασης πρέπει να εκδίδεται με βάση γραπτή αίτηση του επανεξαγωγέα,  αφού πρώτα οι ενδιαφερόμενες αρχές ελέγξουν τις πληροφορίες που παρέχονται στην αίτηση. Η  ημερομηνία και ο αύξων αριθμός του πρωτοτύπου πιστοποιητικού EUR.  1 πρέπει να συμπληρώνεται στη  θέση 7. Άρθρο 17 Ισχύς των πιστοποιητικών1.  Το πιστοποιητικό EUR.  1 πρέπει να προσκομίζεται, σε  προθεσμία τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία έκδοσης, από το τελωνείο του κράτους εξαγωγής στο  τελωνείο του κράτους εισαγωγής, όπου προσκομίζονται τα εμπορεύματα. 2.  Τα πιστοποιητικά EUR.  1 που κατατίθενται στις τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής μετά τη  λήξη της προθεσμίας κατάθεσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1, μπορούν να γίνονται δεκτά για την  εφαρμογή του προτιμησιακού καθεστώτος, όταν η παραβίαση της προθεσμίας οφείλεται σε ανωτέρα βία ή  σε εξαιρετικές περιστάσεις. 3.  Πέραν των περιπτώσεων αυτών, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής μπορούν να αποδέχονται  τα πιστοποιητικά EUR.  1, όταν τα εμπορεύματα έχουν προσκομισθεί σε αυτές πριν από τη λήξη της εν  λόγω προθεσμίας. Άρθρο 18 Εκθέσεις1.  Τα εμπορεύματα που αποστέλλονται από την Κοινότητα ή από την Πολωνία για  έκθεση σε χώρα άλλη από την Πολωνία ή κράτος μέλος της Κοινότητας και που πωλούνται, μετά την  έκθεση, για να εισαχθούν στην Πολωνία ή στην Κοινότητα, απολαύουν, κατά την εισαγωγή, των διατάξεων  της συμφωνίας, υπό την επιφύλαξη ότι πληρούν τους όρους που προβλέπει το παρόν πρωτόκολλο  προκειμένου να αναγνωρίζονται ως καταγόμενα από την Κοινότητα ή την Πολωνία και εφόσον  αποδεικνύεται με ικανοποιητικό τρόπο για τις τελωνειακές αρχές: α)  ότι ένας εξαγωγέας απέστειλε τα εμπορεύματα αυτά από την Κοινότητα ή την Πολωνία στη χώρα της  έκθεσης και τα εξέθεσε εκεί 7β) ότι ο εξαγωγέας αυτός επώλησε τα εμπορεύματα ή τα παραχώρησε σε  παραλήπτη στην Πολωνία ή στην Κοινότητα 7γ) ότι τα εμπορεύματα απεστάλησαν κατά τη διάρκεια της  έκθεσης ή αμέσως μετά στην Πολωνία ή την Κοινότητα στην κατάσταση που απεστάλησαν στην έκθεση 7δ)  ότι, από τη στιγμή που απεστάλησαν στην έκθεση, τα εμπορεύματα δεν χρησιμοποιήθηκαν για άλλους  σκοπούς, εκτός από την επίδειξη στην έκθεση αυτή. 2.  Το πιστοποιητικό εμπορευμάτων EUR.  1 πρέπει να προσκομίζεται υπό κανονικές συνθήκες στις  τελωνειακές αρχές. Το όνομα και η διεύθυνση της έκθεσης πρέπει να αναγράφονται σε αυτό. Εν ανάγκη,  μπορεί να ζητούνται συμπληρωματικά αποδεικτικά έγγραφα περί της φύσεως των εμπορευμάτων και των  συνθηκών υπό τις οποίες εξετέθησαν. 3.  Η παράγραφος 1 είναι εφαρμοστέα για όλες τις εκθέσεις, εμποροπανηγύρεις ή ανάλογες δημόσιες  εκδηλώσεις εμπορικού, βιομηχανικού, αγροτικού ή βιοτεχνικού χαρακτήρα, κατά τη διάρκεια των οποίων  τα εμπορεύματα παραμένουν υπό τον έλεγχο του τελωνείου, πλην εκείνων που οργανώνονται για  ιδιωτικούς σκοπούς σε καταστήματα ή εμπορικές τοποθεσίες και που έχουν σκοπό να πωλήσουν αλλοδαπά  εμπορεύματα. Άρθρο 19 Υποβολή πιστοποιητικώνΤο πιστοποιητικό EUR.  1 πρέπει να προσκομίζεται στις τελωνειακές  αρχές του κράτους εισαγωγής σύμφωνα με τις διαδικασίες που ισχύουν στο συγκεκριμένο κράτος. Οι εν  λόγω αρχές έχουν το δικαίωμα να ζητούν μετάφραση του πιστοποιητικού. Μπορούν, επιπλέον, να απαιτούν  να συμπληρώνεται η διασάφηση εισαγωγής με δήλωση του εισαγωγέα που να βεβαιώνει ότι τα εμπορεύματα  πληρούν τους όρους που απαιτούνται για την εφαρμογή της συμφωνίας. Άρθρο 20 Εισαγωγή με χρηματικές αποστολέςΥπό την επιφύλαξη του άρθρου 4 παράγραφος 3 του  παρόντος πρωτοκόλλου, όταν, με την αίτηση του καταθέτοντος τη διασάφηση στο τελωνείο, ένα είδος  αποσυναρμολογημένο ή μη συναρμολογημένο, που υπάγεται στα κεφάλαια 84 και 85 του εναρμονισμένου  συστήματος, εισάγεται με τμηματικές αποστολές, σύμφωνα με τους όρους που καθορίζονται από τις  αρμόδιες αρχές, θεωρείται ότι συνιστά ένα μόνο είδος και μπορεί να προσκομισθεί πιστοποιητικό EUR.   1 για το πλήρες είδος κατά την εισαγωγή της πρώτης τμηματικής αποστολής. Άρθρο 21 Φύλαξη πιστοποιητικώνΤα πιστοποιητικά EUR.  1 φυλάσσονται από τις τελωνειακές αρχές του  κράτους εισαγωγής σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στο κράτος αυτό. Άρθρο 22 Έντυπο EUR.  21.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, ο χαρακτήρας καταγωγής υπό την έννοια  του παρόντος πρωτοκόλλου, για αποστολές που αποτελούνται αποκλειστικά από καταγόμενα προϊόντα και  των οποίων η αξία δεν υπερβαίνει τα 5  110 Ecu ανά αποστολή, αποδεικνύεται με έντυπο EUR.  2,  υπόδειγμα του οποίου υπάρχει στο παράρτημα IV του παρόντος πρωτοκόλλου. 2.  Το έντυπο EUR.  2 συμπληρώνεται και υπογράφεται από τον εξαγωγέα ή, υπ' ευθύνη των εξαγωγέων,  από τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό του σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο. 3.  Για κάθε αποστολή συμπληρώνεται ένα έντυπο EUR.  2. 4.  Ο εξαγωγέας που ζητεί την έκδοση εντύπου EUR.  2 υποβάλλει στις τελωνειακές αρχές του κράτους  εξαγωγής, μετά από αίτημά τους, όλα τα έγγραφα που σχετίζονται με τη χρήση του εν λόγω εντύπου. 5.  Τα άρθρα 17, 19 και 21 ισχύουν κατ' αναλογία για τα έντυπα EUR.  2. όArqro 23 ΔιαφορέςΗ διαπίστωση μικρών διαφορών μεταξύ των ενδείξεων που περιέχονται στο  πιστοποιητικό EUR.  1, του εντύπου EUR.  2 και εκείνων που περιέχονται στα κατατιθέμενα στο  τελωνείο έγγραφα για τη διεξαγωγή των διατυπώσεων εισαγωγής των εμπορευμάτων δεν συνεπάγεται  αυτομάτως τη μη ισχύ του πιστοποιητικού EUR.  1, εάν τούτο έχει δεόντως συμπληρωθεί και εάν  ανταποκρίνεται προς τα προσκομισθέντα εμπορεύματα. Άρθρο 24 Απαλλαγές από την υποχρέωση απόδειξης καταγωγής1.  Προϊόντα τα οποία αποτελούν  αντικείμενο μικροαποστολών από ιδιώτες σε ιδιώτες, ή περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές  ταξιδιωτών, γίνονται δεκτά ως καταγόμενα προϊόντα χωρίς να απαιτείται η προσκόμιση πιστοποιητικού  EUR.  1 ή η συμπλήρωση εντύπου EUR.  2, εφόσον τα εν λόγω προϊόντα στερούνται εμπορικού χαρακτήρα  και έχει γίνει δήλωση ότι πληρούν τις προϋποθέσεις εφαρμογής της συμφωνίας, δεν υπάρχει δε  αμφιβολία περί του αληθούς της εν λόγω δήλωσης. 2.  Θεωρούνται ως στερούμενες εμπορικού χαρακτήρα οι εισαγωγές που παρουσιάζουν ευκαιριακό  χαρακτήρα ή αφορούν μόνο προϊόντα ατομικής χρήσης των παραληπτών, των ταξιδιωτών ή των οικογενειών  τους 7 τα προϊόντα αυτά δεν μπορούν να παρουσιάζουν, από τη φύση τους ή την ποσότητά τους,  οποιοδήποτε εμπορικό ενδιαφέρον. Επιπλέον, η συνολική αξία των εν λόγω προϊόντων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 365 Ecu στην περίπτωση  μικροαποστολών ή τα 1  025 Ecu στην περίπτωση προϊόντων που περιέχονται στις προσωπικές αποσκευές  ταξιδιωτών. Άρθρο 25 Ποσά εκφρασμένα σε Ecu1.  Τα ποσά σε εθνικό νόμισμα του κράτους εξαγωγής που  ισοδυναμούν με τα ποσά που εκφράζονται σε Ecu καθορίζονται από το κράτος εξαγωγής και  ανακοινώνονται στα άλλα μέρη της συμφωνίας. Όταν αυτά τα ποσά είναι ανώτερα από τα ποσά που  καθορίζονται από το κράτος εισαγωγής, τότε το κράτος εισαγωγής τα δέχεται εάν το εμπόρευμα  τιμολογείται στο νόμισμα του κράτους εξαγωγής ή κάποιας άλλης χώρας από αυτές που αναφέρονται στο  άρθρο 2 του παρόντος πρωτοκόλλου. Εάν το εμπόρευμα τιμολογείται στο νόμισμα ενός άλλου κράτους μέλους της Κοινότητας, το κράτος  εισαγωγής αναγνωρίζει το ποσό που γνωστοποίησε η ενδιαφερόμενη χώρα. 2.  Μέχρι και τις 30 Απριλίου 1993, το Ecu που χρησιμοποιείται σε εθνικό νόμισμα μιας συγκεκριμένης  χώρας, είναι η αντίστοιχη αξία, σε εθνικό νόμισμα αυτής της χώρας, του Ecu κατά την ημερομηνία της  3ης Οκτωβρίου 1990. Για κάθε περίοδο διάρκειας δύο ετών, είναι η αντίστοιχη αξία, σε εθνικό νόμισμα  αυτής της χώρας, του Ecu κατά την πρώτη εργάσιμη ημέρα του μηνός Οκτωβρίου του έτους που προηγείται  αυτής της περιόδου των δύο ετών. ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ Άρθρο 26 Ανακοίνωση αποτυπωμάτων σφραγίδων  και διευθύνσεωνΟι τελωνειακές αρχές των κρατών μελών και οι τελωνειακές αρχές της Πολωνίας  ανακοινώνουν αμοιβαία, μέσω της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, τα υποδείγματα των  αποτυπωμάτων των σφραγίδων που χρησιμοποιούνται στα γραφεία τους για την έκδοση των πιστοποιητικών  EUR.  1 και τις διευθύνσεις των τελωνειακών αρχών που είναι αρμόδιες για την έκδοση των  πιστοποιητικών EUR.  1 και τον έλεγχό τους, καθώς και των εντύπων EUR.  2. όArqro 27 Έλεγχος των πιστοποιητικών EUR.  1 και των εντύπων EUR.  21.  Ο εκ των υστέρων έλεγχος  των πιστοποιητικών EUR.  1 και των εντύπων EUR.  2 πραγματοποιείται δειγματοληπτικά ή όταν οι  τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες ως προς τη γνησιότητα του εγγράφου  ή την ακρίβεια των πληροφοριών σχετικά με την πραγματική καταγωγή του εν λόγω εμπορεύματος. 2.  Για τον εκ των υστέρων έλεγχο των πιστοποιητικών EUR.  1, τα έγγραφα εξαγωγής, ή τα επέχοντα  θέση αυτών αντίγραφα των πιστοποιητικών EUR.  1, πρέπει να φυλάσσονται για δύο τουλάχιστον έτη από  τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής. 3.  Για την εξασφάλιση της ορθής εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη της Κοινότητας  και η Πολωνία παρέχουν αμοιβαία συνδρομή μέσω των αντίστοιχων διοικήσεων των τελωνείων τους, για  τον έλεγχο της γνησιότητας και της ακρίβειας των πιστοποιητικών EUR.  1, περιλαμβανομένων και  εκείνων που εκδίδονται δυνάμει του άρθρου 11 παράγραφος 5, καθώς και των εντύπων EUR.  2, και της  ορθότητας των πληροφοριών σχετικά με την καταγωγή των εν λόγω προϊόντων. 4.  Οσάκις πιστοποιητικό EUR.  1 εκδόθηκε υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 11 παράγραφος 5  και αφορά εμπορεύματα επανεξαχθέντα στην κατάσταση που ευρίσκοντο, οι τελωνειακές αρχές της χώρας  προορισμού πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να λαμβάνουν, στο πλαίσιο της διοικητικής συνεργασίας, τα  ακριβή αντίγραφα του ή των πιστοποιητικών EUR.  1 τα οποία έχουν εκδοθεί προηγουμένως και αφορούν  τα εμπορεύματα αυτά. 5.  Για την εφαρμογή των διατάξεων της παραγράφου 1, οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής  επιστρέφουν το πιστοποιητικό EUR.  1 ή το έντυπο EUR.  2 ή αντίγραφο των εν λόγω εγγράφων στις  τελωνειακές αρχές του κράτους εξαγωγής, σημειώνοντας, ενεδεχομένως, τους ουσιαστικούς ή τυπικούς  λόγους που δικαιολογούν έρευνα. Τα σχετικά εμπορικά έγγραφα ή αντίγραφό τους επισυνάπτονται στο πιστοποιητικό EUR.  1 ή το έντυπο  EUR.  2 και οι τελωνειακές αρχές παρέχουν όλες τις πληροφορίες που διαθέτουν και από τις οποίες  συνάγεται ότι οι μνείες του πιστοποιητικού EUR.  1 ή του εντύπου EUR.  2 είναι ανακριβείς. 6.  Εάν οι τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής αποφασίσουν να αναστείλουν την εφαρμογή των  διατάξεων της συμφωνίας εν αναμονή των αποτελεσμάτων του ελέγχου, παρέχουν στον εισαγωγέα το  δικαίωμα παραλαβής των εμπορευμάτων με την επιφύλαξη των συντηρητικών μέτρων που κρίνονται  αναγκαία. 7.  Τα αποτελέσματα του εκ των υστέρων ελέγχου γνωστοποιούνται στις τελωνειακές αρχές του κράτους  εισαγωγής το συντομότερο δυνατό. Τα αποτελέσματα αυτά πρέπει να επιτρέπουν τη διαπίστωση του κατά  πόσον το πιστοποιητικό EUR.  1 ή το έντυπο EUR.  2 εφαρμόζονται επί των εν λόγω εμπορευμάτων και  του εάν τα εμπορεύματα αυτά μπορούν, πράγματι, να τύχουν της εφαρμογής του προτιμησιακού  καθεστώτος. Εάν, σε περίπτωση βάσιμων αμφιβολιών, δεν υπάρχει απάντηση εντός δέκα μηνών από την ημερομηνία της  αίτησης ελέγχου, ή εάν η απάντηση δεν περιλαμβάνει επαρκείς πληροφορίες για τη διαπίστωση της  αυθεντικότητας του εν λόγω εντύπου ή την πραγματική καταγωγή των προϊόντων, οι αρχές που έχουν  ζητήσει πληροφορίες αρνούνται, εκτός ανωτέρας βίας ή εκτάκτων περιστάσεων, το ευεργέτημα των  γενικών προτιμήσεων, που προβλέπει η συμφωνία. 8.  Όταν οι αμφισβητήσεις αυτές δεν μπορούν να διασαφηνιστούν ανάμεσα στις τελωνειακές αρχές του  κράτους εισαγωγής και εκείνες του κράτους εξαγωγής, ή δημιουργούν πρόβλημα ερμηνείας του παρόντος  πρωτοκόλλου, τότε υποβάλλονται στην επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας. 9.  Σε κάθε περίπτωση, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών του κράτους  εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας του συγκεκριμένου κράτους. 10.  Όταν η διαδικασία ελέγχου ή άλλη διαθέσιμη πληροφορία δείχνει ότι έχει γίνει παράβαση των  διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου, η Κοινότητα ή η Πολωνία, με δική τους πρωτοβουλία ή κατόπιν  αιτήσεως του άλλου μέρους, διεξάγουν τις κατάλληλες έρευνες ή κανονίζουν τη διεξαγωγή ερευνών,  επειγόντως, για να προσδιοριστούν και να σταματήσουν παρόμοιες παραβάσεις 7 για το σκοπό αυτό, η  Κοινότητα ή η Πολωνία μπορεί να ζητήσει τη συμμετοχή του άλλου μέρους στις έρευνες αυτές. 11.  Όταν η διαδικασία ελέγχου ή άλλη διαθέσιμη πληροφορία δείχνει ότι έχει γίνει παράβαση των  διατάξεων του παρόντος πρωτοκόλλου, τα προϊόντα μπορεί να γίνουν αποδεκτά ως καταγόμενα προϊόντα  σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, μόνο μετά από τη συμπλήρωση των πλευρών της διοικητικής  συνεργασίας, που περιλαμβάνονται στο παρόν πρωτόκολλο, που έχουν αρχίσει, συμπεριλαμβανομένης  ιδιαίτερα της διαδικασίας ελέγχου. Παρομοίως, τα προϊόντα δεν έχουν τη μεταχείριση των καταγόμενων σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο  προϊόντων, μόνο μετά τη συμπλήρωση της διαδικασίας ελέγχου. Άρθρο 28 ΚυρώσειςΕπιβάλλονται κυρώσεις κατά παντός ο οποίος συμπληρώνει ή μεριμνά για τη  συμπλήρωση εγγράφου που περιέχει ανακριβή στοιχεία, για να γίνει δεκτό εμπόρευμα με το ευεργέτημα  του προτιμησιακού καθεστώτος. Άρθρο 29 Ελεύθερες ζώνεςΤα κράτη μέλη και η Πολωνία λαμβάνουν όλα τα απαραίτητα μέτρα  προκειμένου να διαφυλάσσουν τα εμπορεύματα που ανταλλάσσονται υπό την κάλυψη πιστοποιητικού EUR.  1  και παραμένουν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς τους σε ελεύθερη ζώνη που βρίσκεται στο έδαφός τους,  από το να αντικαθίστανται ή να υποβάλλονται σε επεξεργασίες άλλες από τις συνήθεις εργασίες που  αποβλέπουν στη διατήρησή τους στην αρχική τους κατάσταση. ΤΙΤΛΟΣ IV ΘΕΟΥΤΑ ΚΑΙ ΜΕΛΙΛΙΑ Άρθρο 30 Εφαρμογή του πρωτοκόλλου1.  Ο όρος «Κοινότητα» που  χρησιμοποιείται στο παρόν πρωτόκολλο δεν καλύπτει τη Θέουτα και τη Μελίλια. Ο όρος «προϊόντα  καταγωγής Κοινότητας» δεν καλύπτει τα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας. 2.  Το παρόν πρωτόκολλο εφαρμόζεται, τηρουμένων των αναλογιών, στα προϊόντα καταγωγής Θέουτας και  Μελίλιας, με την επιφύλαξη των ειδικών όρων που καθορίζονται στο άρθρο 31. Άρθρο 31 Ειδικοί όροι1.  Εφαρμόζονται οι ακόλουθες διατάξεις αντί του άρθρου 1 και οι αναφορές  στο άρθρο αυτό ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για το παρόν άρθρο. 2.  Εφόσον μεταφέρθηκαν απευθείας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 8, τα ακόλουθα προϊόντα  θεωρούνται ως: 1.  προϊόντα καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας: α)  τα προϊόντα τα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στη Θέουτα και στη Μελίλια 7β) τα προϊόντα τα  παραγόμενα στη Θέουτα και στη Μελίλια, στην κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από  αυτά που αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό την προϋπόθεση ότι: i)  τα εν λόγω προϊόντα αποτέλεσαν αντικείμενο επαρκών κατεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια  του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου, ήii) τα εν λόγω προϊόντα κατάγονται από την Πολωνία ή την  Κοινότητα, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, εφόσον τα προϊόντα αυτά υποβλήθηκαν σε  εργασίες ή μεταποιήσεις οι οποίες υπερβαίνουν τις ανεπαρκείς κατεργασίες ή μεταποιήσεις που  αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3 72. προϊόντα καταγωγής Πολωνίας: α) προϊόντα παραγόμενα εξ ολοκλήρου στην Πολωνία 7β) τα προϊόντα τα παραγόμενα στην Πολωνία, στην  κατασκευή των οποίων χρησιμοποιήθηκαν προϊόντα άλλα από αυτά που αναφέρονται στο στοιχείο α), υπό  την προϋπόθεση ότι: ι) τα εν λόγω προϊόντα αποτέλεσαν το αντικείμενο επαρκών κατεργασιών ή μεταποιήσεων κατά την έννοια  του άρθρου 4 του παρόντος πρωτοκόλλου, ήii) τα εν λόγω προϊόντα κατάγονται, κατά την έννοια του  παρόντος πρωτοκόλλου, από τη Θέουτα και τη Μελίλια ή την Κοινότητα, εφόσον τα προϊόντα αυτά έχουν  υποβληθεί σε κατεργασίες ή μεταποιήσεις, υπό την προϋπόθεση ότι αυτές υπερβαίνουν τις ανεπαρκείς  κατεργασίες ή μεταποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 3. 3.  Η Θέουτα και η Μελίλια θεωρούνται ως ένα μόνον έδαφος. 4.  Ο εξαγωγέας ή ο εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπός του υποχρεούται να αναγράψει τις ενδείξεις  «Πολωνία» και «Θέουτα» ή «Μελίλια» στη θέση 2 του πιστοποιητικού EUR.  1. Επιπλέον, στην περίπτωση  προϊόντων καταγωγής Θέουτας και Μελίλιας, ο χαρακτήρας καταγωγής πρέπει να αναγράφεται στη θέση 4  του πιστοποιητικού EUR.  1. 5.  Οι ισπανικές τελωνειακές αρχές αναλαμβάνουν να διασφαλίσουν την εφαρμογή του παρόντος  πρωτοκόλλου στη Θέουτα και στη Μελίλια. ΤΙΤΛΟΣ V ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 32 Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλουΤο συμβούλιο σύνδεσης  εξετάζει, ανά διετή διαστήματα, ή όταν το ζητήσει η Πολωνία ή η Κοινότητα, την εφαρμογή των  διατάξεων του πρωτοκόλλου αυτού, για την ενδεχόμενη επιβολή τροποποιήσεων ή προσαρμογών. Η εξέταση αυτή λαμβάνει ιδιαίτερα υπόψη της τη συμμετοχή των συμβαλλόμενων μερών στις ζώνες  ελεύθερου εμπορίου ή σε τελωνειακές ενώσεις με τρίτες χώρες. Άρθρο 33 Επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας1.  Συγκροτείται επιτροπή τελωνειακής συνεργασίας, η  οποία θα είναι επιφορτισμένη με τη διοικητική συνεργασία, αποσκοπώντας στην ορθή και ενιαία  εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, και θα αναλάβει να φέρει εις πέρας κάθε άλλη αποστολή στον  τελωνειακό τομέα που ενδέχεται να της ανατεθεί. 2.  Η επιτροπή απαρτίζεται, αφενός, από εμπειρογνώμονες των κρατών μελών και υπαλλήλους των γενικών  διευθύνσεων της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που είναι αρμόδιες για τελωνειακά θέματα και,  αφετέρου, από εμπειρογνώμονες που ορίζει η Πολωνία. Άρθρο 34 Προϊόντα πετρελαίουΤα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα VI εξαιρούνται προσωρινά  από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου. Εντούτοις, οι διατάξεις σχετικά με τη διοικητική  συνεργασία ισχύουν, τηρουμένων των αναλογιών, για τα προϊόντα αυτά. Άρθρο 35 ΠαραρτήματαΤα παραρτήματα του παρόντος πρωτοκόλλου αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του. Άρθρο 36 Εφαρμογή του πρωτοκόλλουΗ Κοινότητα και η Πολωνία λαμβάνουν τα αναγκαία για την  εκτέλεση του παρόντος πρωτοκόλλου μέτρα. Άρθρο 37 Διακανονισμοί με την Ουγγαρία και την Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή ΔημοκρατίαΤα  συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για τη σύναψη διακανονισμών με την Ουγγαρία και την  Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία, που να εξασφαλίζουν την εφαρμογή του παρόντος  πρωτοκόλλου. Τα συμβαλλόμενα μέρη κοινοποιούν μεταξύ τους τα λαμβανόμενα για το σκοπό αυτό μέτρα. Άρθρο 38 Διαμετακόμιση ή αποθήκευση εμπορευμάτωνΟι διατάξεις της συμφωνίας ενδέχεται να  εφαρμοστούν σε εμπορεύματα τα οποία τηρούν τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου και τα οποία,  κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος της συμφωνίας, ευρίσκονται ή υπό καθεστώς διαμετακόμισης ή  στην Κοινότητα ή την Πολωνία ή, στο βαθμό που ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου 2, στην Ουγγαρία ή  την Τσεχική και Σλοβακική Ομοσπονδιακή Δημοκρατία, αποθηκευμένα προσωρινά σε τελωνειακές αποθήκες ή  ελεύθερες ζώνες. Για τα εν λόγω προϊόντα πρέπει να κατατεθούν στις τελωνειακές αρχές του κράτους  εισαγωγής, σε διάστημα τεσσάρων μηνών από την προαναφερθείσα ημερομηνία, το πιστοποιητικό EUR.  1  επικυρωμένο εκ των υστέρων από τις αρμόδιες αρχές του κράτους εξαγωγής και έγγραφα που να  αποδεικνύουν ότι τα εμπορεύματα μεταφέρθηκαν απευθείας.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I Σημειώσεις ΠρόλογοςΟι παρούσες σημειώσεις εφαρμόζονται επίσης,  όπου χρειάζεται, σε όλα τα προϊόντα που κατασκευάζονται από μη καταγόμενες ύλες, ακόμα και σε  εκείνα που δεν αποτελούν αντικείμενο των ειδικών όρων που μνημονεύονται στον πίνακα του  παραρτήματος ΙΙ και τα οποία υπόκεινται απλώς στον κανόνα αλλαγής κλάσης που προβλέπεται στο άρθρο  4 παράγραφος 1. Σημείωση 11.1.  Στις δύο πρώτες στήλες του πίνακα περιγράφεται το παραχθέν  προϊόν. Στην πρώτη στήλη δίνεται ο αριθμός της δασμολογικής κλάσης ή του κεφαλαίου του  εναρμονισμένου συστήματος και στη δεύτερη η περιγραφή των εμπορευμάτων που αντιστοιχεί σ'  αυτή την  κλάση ή κεφάλαιο στο εναρμονισμένο σύστημα. Για κάθε ένδειξη που περιλαμβάνεται στις δύο πρώτες  στήλες δίνεται ένας κανόνας στη στήλη 3. Όταν, σε ορισμένες περιπτώσεις, ο αριθμός της πρώτης  στήλης φέρει ένα «ex», αυτό σημαίνει ότι ο κανόνας στη στήλη 3 εφαρμόζεται μόνο για το τμήμα της  κλάσης ή του κεφαλαίου όπως περιγράφεται στη στήλη 2. 1.2. Όταν περισσότερες κλάσεις συγκεντρώνονται στη στήλη 1 ή αναφέρεται στη στήλη αυτή ένας αριθμός  κεφαλαίου και, κατά συνέπεια, τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στη στήλη 2 περιγραφόνται με γενικούς  όρους, ο σχετικός κανόνας που αναφέρεται στη στήλη 3 εφαρμόζεται σε όλα τα προϊόντα τα οποία, στο  πλαίσιο του εναρμονισμένου συστήματος, κατατάσσονται σε διάφορες κλάσεις του εν λόγω κεφαλαίου ή  στις κλάσεις που είναι συγκεντρωμένες στη στήλη 1. 1.3. Όταν υπάρχουν διάφοροι κανόνες στον παρόντα πίνακα που εφαρμόζονται σε διάφορα προϊόντα της  ίδιας δασμολογικής κλάσης, κάθε εδάφιο περιέχει την περιγραφή εκείνου του τμήματος της κλάσης που  καλύπτεται από τον κανόνα που δίνεται παραπλεύρως στη στήλη 3. Σημείωση 22.1. Ο όρος «κατασκευή» καλύπτει κάθε μορφή κατεργασίας ή  μεταποιήσης, κατασκευής, συμπεριλαμβανομένης της «συναρμολόγησης», ή ακόμη ειδικές εργασίες. Βλέπε  όμως και σημείωση 3.5 στη συνέχεια. 2.2. Ο όρος «ύλη» καλύπτει όλες τις μορφές συστατικών υλικών, πρώτων υλών, συνθετικών στοιχείων,  μερών κ.λπ., που χρησιμοποιούνται για την κατασκευή ενός προϊόντος. 2.3. Ο όρος «προϊόν» αναφέρεται στο προϊόν που έχει κατασκευασθεί, ακόμη και αν πρόκειται να  χρησιμοποιηθεί αργότερα σε άλλη διαδικασία κατασκευής. 2.4. Ο όρος «εμπορεύματα» καλύπτει τόσο τις ύλες όσο και τα προϊόντα. Σημείωση 33.1. Σε περίπτωση που κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων δεν  περιλαμβάνονται στον πίνακα, εφαρμόζεται ο κανόνας «της αλλαγής κλάσης», όπως αυτός ορίζεται στο  άρθο 4 παράγραφος 1. Αν ο όρος της «αλλαγής κλάσης» εφαρμόζεται στις κλάσεις ή αποσπάσματα κλάσεων  τα οποία περιλαμβάνονται στον πίνακα, τότε αυτός ο όρος αναφέρεται στον κανόνα στη στήλη 3. 3.2. Η κατεργασία ή η μεταποιήση που απαιτείται από έναν κανόνα της στήλης 3 αφορά μόνο τις  χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες. Κατ' αναλογία, οι περιορισμοί που περιλαμβάνονται σε έναν  κανόνα στη στήλη 3 εφαρμόζονται μόνο για τις χρησιμοποιούμενες μη καταγόμενες ύλες. 3.3. Όταν ένας κανόνας ορίζει ότι «ύλες κάθε κλάσης» μπορούν να χρησιμοποιούνται, οι ύλες της ίδιας  κλάσης με εκείνη του προϊόντος μπορούν να χρησιμοποιούνται επίσης, με την επιφύλαξη, πάντως,  ειδικών περιορισμών που μπορεί να αναφέρονται στον κανόνα. Εντούτοις, η έκφραση «κατασκευή από ύλες  κάθε κλάσης, συμπεριλαμβανομένων άλλων υλών της κλάσης .  .  .» σημαίνει ότι μόνον ύλες που  κατατάσσονται στην ίδια κλάση με εκείνη του προϊόντος και των οποίων η περιγραφή είναι διαφορετική  από εκείνη του προϊόντος όπως αναγράφεται στη στήλη 2 του πίνακα μπορούν να χρησιμοποιούνται. 3.4. Αν ένα προϊόν που κατασκευάζεται από μη καταγόμενες ύλες και το οποίο απέκτησε το χαρακτήρα  καταγωγής κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μεταποίησης με εφαρμογή του κανόνα της αλλαγής κλάσης ή  του κανόνα που καθορίζεται επί του προκειμένου στον πίνακα, χρησιμοποιείται ως ύλη στη διαδικασία  κατασκευής ενός άλλου προϊόντος, τότε δεν υπόκειται στον κανόνα του πίνακα ο οποίος εφαρμόζεται στο  προϊόν στο οποίο είναι ενσωματωμένο. Παραδείγματος χάρη: Ένας κινητήρας της κλάσης 8407, για τον οποίο ο κανόνας προβλέπει ότι η αξία των μη καταγόμενων  υλών που μπορούν να ενσωματωθούν δεν πρέπει να υπερβεί το 40  % της τιμής εργοστασίου του  προϊόντος, κατασκευάζεται από «ημιτελή προϊόντα σφυρηλατήσεων από χαλυβοκράματα» της κλάσης 7224. Αν το ημικατεργασμένο προϊόν κατασκευάστηκε στην εν λόγω χώρα με σφυρηλάτηση ενός μη καταγόμενου  μύδρου, το ημικατεργασμένο προϊόν που κατασκευάστηκε με αυτόν τον τρόπο απόκτησε ήδη την ιδιότητα  του καταγόμενου προϊόντος, με εφαρμογή του κανόνα που προβλέπεται στον πίνακα για τα προϊόντα της  κλάσης 7224. Το ημικατεργασμένο αυτό προϊόν μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθεί ως καταγόμενο προϊόν  στον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν στην κατασκεύη του  κινητήρα της κλάσης 8407, χωρίς να χρειάζεται να ληφθεί υπόψη αν αυτό το ημικατεργασμένο προϊόν  κατασκευάστηκε ή όχι στο ίδιο εργοστάσιο που κατασκευάστηκε ο κινητήρας. Η αξία του μη καταγόμενου  μύδρου δεν πρέπει, λοιπόν, να ληφθεί υπόψη κατά τον προσδιορισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών  που χρησιμοποιούνται. 3.5. Ακόμη και αν τηρούνται ο κανόνας της αλλαγής κλάσης ή οι άλλοι κανόνες που αναφερόνται στον  πίνακα, το τελικό προϊόν δεν αποκτά την καταγωγή αν η εργασία που υπέστη είναι ανεπαρκής κατά την  έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 3. 3.6. Η μονάδα που λαμβάνεται υπόψη για την εφαρμογή των κανόνων καταγωγής είναι το προϊόν που  θεωρείται σα βασική μονάδα για τον προσδιορισμό της κατάταξης που βασίζεται στην ονοματολογία του  εναρμονισμένου συστήματος. Όσον αφορά τους συνδυασμούς προϊόντων (sets), οι οποίοι κατατάσσονται με  εφαρμογή του γενικού κανόνα 3, η μονάδα που λαμβάνεται υπόψη πρέπει να προσδιορίζεται για καθένα  από τα είδη που αποτελούν το συνδυασμό. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται επίσης στους συνδυασμούς των  κλάσεων 6308, 8206 και 9605. Επομένως: -  όταν ένα προϊόν, που αποτελείται από μία ομάδα ή από ένα σύνολο συναρμολογηθέντων ειδών,  κατατάσσεται σύμφωνα με τους όρους του εναρμονισμένου συστήματος σε μία και μόνο κλάση, το όλον  αποτελεί τη μονάδα προσδιορισμού του, - όταν μία αποστολή αποτελείται από έναν αριθμό ταυτόσημων προϊόντων κατατασσόμενων στην ίδια κλάση  του εναρμονισμένου συστήματος, κάθε προϊόν πρέπει να λαμβάνεται υπόψη χωριστά κατά την εφαρμογή των  κανόνων καταγωγής, - όταν, σύμφωνα με το γενικό κανόνα 5 του εναρμονισμένου συστήματος, οι συσκευασίες κατατάσσονται  και με τα εμπορεύματα που περιέχουν, πρέπει να θεωρούνται ότι αποτελούν ένα σύνολο με αυτά τα  εμπορεύματα για τον προσδιορισμό της καταγωγής. Σημείωση 44.1. Ο κανόνας που αναφέρεται στον πίνακα καθορίζει την ελάχιστη  βαθμίδα κατεργασίας ή μεταποίησης που απαιτείται, και από αυτό συνάγεται ότι οι περαιτέρω  κατεργασίες ή μεταποιήσεις προσδίδουν επίσης την ιδιότητα της καταγωγής, και ότι, αντίθετα, οι  κατεργασίες ή μεταποιήσεις που παραμένουν κάτω από αυτό το κατώφλι δεν προσδίδουν την ιδιότητα της  καταγωγής. Δηλαδή, αν ένας κανόνας προβλέπει ότι μη καταγόμενες ύλες που βρίσκονται σε ένα  καθορισμένο στάδιο επεξεργασίας μπορούν να χρησιμοποιούνται, η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε  ένα στάδιο λιγότερο προχωρημένο επιτρέπεται επίσης, ενώ η χρήση τέτοιων υλών που βρίσκονται σε ένα  στάδιο περισσότερο προχωρημένο δεν επιτρέπεται. 4.2. Όταν ένας κανόνας στον πίνακα καθορίζει ότι ένα προϊόν μπορεί να κατασκευαστεί από  περισσότερες από μία ύλες, αυτό σημαίνει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν μία ή περισσότερες ύλες.  Δεν απαιτείται, προφανώς, να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα όλες οι ύλες. Παραδείγματος χάρη: Ο κανόνας για τα υφάσματα προβλέπει ότι μπορούν να χρησιμοποιηθούν φυσικές ίνες και, μεταξύ άλλων,  χημικές ουσίες. Ο κανόνας αυτός δεν συνεπάγεται ότι πρέπει να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα οι φυσικές  ίνες και οι χημικές ουσίες. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθεί η μία ή η άλλη από αυτές τις ύλες ή  ακόμη και οι δύο μαζί. Κατά συνέπεια, αν στον ίδιο κανόνα ένας περιορισμός αναφέρεται για μία ύλη και άλλοι περιορισμοί  για άλλες ύλες, οι περιορισμοί αυτοί εφαρμόζονται μόνο για τις ύλες που έχουν πράγματι  χρησιμοποιηθεί. Παραδείγματος χάρη: Ο κανόνας για τις ραπτομηχανές προβλέπει, κυρίως, ότι ο μηχανισμός τάσης της κλωστής, όπως και ο  μηχανισμός του ζικ-ζακ, πρέπει να είναι καταγόμενοι. Αυτοί οι δύο περιορισμοί εφαρμόζονται μόνον αν  οι μηχανισμοί στους οποίους αναφέρεται καθένας απ' αυτούς έχουν πράγματι ενσωματωθεί στη  ραπτομηχανή. 4.3. Όταν ένας κανόνας προβλέπει στον πίνακα ότι ένα προϊόν πρέπει να κατασκευαστεί από μία  καθορισμένη ύλη, ο όρος αυτός δεν αποκλείει, προφανώς, τη χρήση άλλων υλών οι οποίες, λόγω της  φύσης τους, δεν μπορούν να πληρούν τον κανόνα. Παραδείγματος χάρη: Ο κανόνας για την κλάση 1904, ο οποίος εξαιρεί ρητώς τη χρήση των δημητριακών και των παραγώγων  τους, δεν απαγορεύει προφανώς τη χρήση ορυκτών αλάτων, χημικών ουσιών ή άλλων προσθετικών, κατά το  μέτρο που δεν παίρνονται από δημητριακά. Παραδείγματος χάρη: Στην περίπτωση ενός είδους που κατασκευάζεται από υφάσματα μη υφασμένα, αν προβλέπεται ότι είδος  αυτού του τύπου μπορεί να κατασκευάζεται μόνον από μη καταγόμενα νήματα, δεν είναι δυνατόν να  χρησιμοποιηθούν μη υφασμένα υφάσματα, ακόμη και αν αποδειχθεί ότι τα μη υφασμένα υφάσματα δεν  μπορούν κανονικά να κατασκευαστούν από νήματα. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, η ύλη που πρέπει να  χρησιμοποιηθεί είναι εκείνη που βρίσκεται σε κατάσταση κατεργασίας η οποία είναι προγενέστερη του  νήματος, δηλαδή σε κατάσταση ινών. Βλέπε επίσης τη σημείωση 7.3 όσον αφορά τα κλωστοϋφαντουργικά. 4.4. Αν προβλέπονται σ' έναν κανόνα του πίνακα δύο ή περισσότερα ποσοστά για τη μέγιστη αξία των μη  καταγόμενων υλών που μπορούν να χρησιμοποιηθούν, τα ποσοστά αυτά δεν μπορούν να προστεθούν.  Επομένως, η μέγιστη αξία όλων των μη καταγόμενων υλών που χρησιμοποιούνται δεν μπορεί να υπερβαίνει  ποτέ το υψηλότερο από τα εν λόγω ποσοστά. Εννοείται ότι δεν πρέπει να γίνεται υπέρβαση των ειδικών  ποσοστών τα οποία εφαρμόζονται σε ειδικά προϊόντα ύστερα από αυτές τις διατάξεις. Σημείωση 55.1. Ο όρος «φυσικές ίνες» όταν χρησιμοποιείται στον πίνακα,  αναφέρεται σε ίνες άλλες από τεχνητές ή συνθετικές και πρέπει να περιορίζεται στις ίνες σε όλα τα  στάδια που μπορούν να βρεθούν πριν τη νηματοποίηση, περιλαμβανομένων των απορριμμάτων και, εκτός αν  έχει οριστεί αλλιώς, ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει ίνες που έχουν χτενιστεί, λαναριστεί ή έχουν  μεταποιηθεί με άλλο τρόπο για τη νηματοποίηση, δεν έχουν όμως νηματοποιηθεί. 5.2. Ο όρος «φυσικές ίνες» καλύπτει τις χοντρές τρίχες (τρίχες χαίτης και ουράς μονόπλων ή  βοοειδών) της κλάσης 0503, το μετάξι των κλάσεων 5002 και 5003, καθώς και το μαλλί, τις τρίχες  εκλεκτής ποιότητας και τις χοντροειδείς τρίχες των κλάσεων 5101 έως 5105, τις βαμβακερές ίνες των  κλάσεων 5201 έως 5203 και τις άλλες ίνες φυτικής καταγωγής των κλάσεων 5301 έως 5305. 5.3. Οι όροι «κλωστοϋφαντουργικοί πολτοί», «χημικές ουσίες» και «ύλες που προορίζονται για την  κατασκευή χαρτιού» που χρησιμοποιούνται στον πίνακα, προσδιορίζουν τις μη υφαντικές ύλες (οι οποίες  δηλαδή δεν κατατάσσονται στα κεφάλαια 50 έως 63) που μπορούν να χρησιμοποιούνται για την κατασκευή  συνθετικών ή τεχνητών ινών ή νημάτων ή νήματα ή ίνες από χαρτί. 5.4. Ο όρος «τεχνητές ή συνθετικές ίνες μη συνεχείς» που χρησιμοποιείται στον πίνακα, καλύπτει τις  δέσμες συνεχών νημάτων, τις μη συνεχείς ίνες και τα απορρίμματα τεχνητών ή συνθετικών ινών μη  συνεχών των κλάσεων 5501 έως 5507. Σημείωση 66.1. Για τα ανάμεικτα προϊόντα τα οποία κατατάσσονται στις κλάσεις  οι οποίες αποτελούν αντικείμενο στον πίνακα μιας παραπομπής στην παρούσα εισαγωγική σημείωση, οι  όροι της στήλης 3 του πίνακα δεν πρέπει να εφαρμόζονται για τις διάφορες κλωστοϋφαντουργικές ύλες  που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή τους όταν, στο σύνολό τους, αντιπροσωπεύουν 10  % ή λιγότερο  του συνολικού βάρους όλων των υφαντουργικών υλών που χρησιμοποιούνται (βλέπε επίσης παρακάτω της  σημειώσεις 6.3 και 6.4). 6.2. Εντούτοις, η ανοχή αυτή εφαρμόζεται μόνο στα ανάμεικτα προϊόντα τα οποία κατασκευάστηκαν από  δύο ή περισσότερες υφαντικές ύλες βάσης. Οι υφαντικές βασικές ύλες είναι οι ακόλουθες: -  μετάξι, -  μαλλί, -  χοντροειδείς ζωικές τρίχες, -  λεπτές ζωικές τρίχες,-  τρίχες χαίτης και ουράς ίππων, -  βαμβάκι, -  ύλες που χρησιμοποιούνται στην κατασκευή χαρτιού και χαρτί, -  λινάρι, -  κάνναβι, -  γιούτα και άλλες ίνες που προέρχονται από το εσωτερικό του φλοιού βίβλου, -  σισάλ και άλλες υφαντικές ίνες του είδους Agave, - κοκοφοίνικας, άβακας, ραμί και άλλες υφαντικές ίνες, -  συνθετικές ίνες συνεχείς, -  τεχνητές ίνες συνεχείς, -  συνθετικές ίνες μη συνεχείς, -  τεχνητές ίνες μη συνεχείς. Παραδείγματος χάρη: Ένα νήμα της κλάσης 5205 που κατασκευάζεται από ίνες από βαμβάκι της κλάσης 5203 και από συνθετικές  ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5506, είναι ένα νήμα ανάμεικτο (σύμμεικτο). Επομένως, μη καταγόμενες  συνθετικές ίνες μη συνεχείς οι οποίες δεν ανταποκρίνονται στους κανόνες καταγωγής (που ζητούν  κατασκευή από χημικές ύλες ή κλωστοϋφαντουργικό πολτό), μπορούν να χρησιμοποιηθούν μέχρι 10  % κατά  αξία νήματος. Παραδείγματος χάρη: Ένα ύφασμα από μαλλί της κλάσης 5112 που κατασκευάζεται από νήματα από μαλλί της κλάσης 5107 και  από συνθετικές ίνες μη συνεχείς της κλάσης 5509, είναι ένα ύφασμα σύμμεικτο. Επομένως, συνθετικά  νήματα που δεν πληρούν τους κανόνες καταγωγής (κατασκευή από χημικές ύλες ή κλωστοϋφαντουργικό  πολτό) ή νήματα από μαλλί ή συνδυασμών των δύο τύπων, που δεν πληρούν τους κανόνες καταγωγής (που  ζητούν κατασκευή από φυσικές ίνες που δεν έχουν χτενιστεί ή λαναριστεί ή έχουν προετοιμαστεί με  άλλο τρόπο για νηματοποίηση), μπορούν να χρησιμοποιηθούν μέχρι 10  % κατά αξία νήματος. Παραδείγματος χάρη: Μια φουντωτή υφαντική επιφάνεια της κλάσης 5802 που κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της  κλάσης 5205 και από ένα ύφασμα από βαμβάκι της κλάσης 5210, θεωρείται ότι είναι ένα σύμμεικτο  προϊόν μόνον αν το ύφασμα από βαμβάκι είναι αυτό το ίδιο ένα σύμμεικτο ύφασμα που κατασκευάστηκε  από υφαντικές ύλες βάσης που κατατάσσονται σε δύο ξεχωριστές κλάσεις ή αν τα νήματα από βαμβάκι που  χρησιμοποιήθηκαν είναι και αυτά σύμμεικτα. Παραδείγματος χάρη: Αν η ίδια φουντωτή υφαντική επιφάνεια κατασκευάζεται από νήματα από βαμβάκι της κλάσης 5205 και από  ένα συνθετικό ύφασμα της κλάσης 5407, είναι τότε προφανές ότι τα νήματα που χρησιμοποιούνται είναι  δύο διαφορετικές υφαντικές ύλες βάσης και η φουντωτή υφαντική επιφάνεια είναι συνεπώς σύμμεικτο  ύφασμα. Παραδείγματος χάρη: Ένας τάπητας φουντωτός, κατασκευασμένος με τεχνητά νήματα και νήματα από βαμβάκι, με ένα υπόθεμα  από γιούτα, είναι ένα σύμμεικτο προϊόν γιατί χρησιμποποιούνται τρεις βασικές υφαντικές ύλες. Οι μη  καταγόμενες ύλες οι οποίες χρησιμοποιούνται σε ένα στάδιο της κατασκευής πιο προχωρημένο από εκείνο  που προβλέπεται από τον κανόνα, μπορούν να χρησιμοποιούνται, υπό τον όρο ότι το ολικό τους βάρος  δεν υπερβαίνει το 10  % του βάρους των υφαντικών υλών του τάπητα. Έτσι, τα τεχνητά νήματα, το  υπόθεμα από γιούτα ή/και τα νήματα από βαμβάκι μπορούν να εισαχθούν κατά το στάδιο της κατασκευής  στο μέτρο που πληρούνται οι όροι βάρους. 6.3. Στην περίπτωση προϊόντων που περιέχουν «νήματα από πολυουρεθάνη που φέρουν κατά διαστήματα  εύκαμπτα τμήματα από πολυαιθέρα, έστω και περιτυλιγμένα με άλλο νήμα», αυτή η εξαίρεση είναι 20  %  ή λιγότερο του συνολικού βάρους όσον αφορά τα νήματα. 6.4. Στην περίπτωση προϊόντων που σχηματίζονται από μία ψυχή που αποτελείται είτε από μια λεπτή  λουρίδα αργιλίου, είτε από μια ταινία πλαστικής ύλης επικαλυμμένη ή όχι με σκόνη αργιλίου, φάρδους  που δεν υπερβαίνει τα 5 χιλιοστά, η ψυχή αυτή έχει ενσωματωθεί με κόλλημα μεταξύ δύο ταινιών από  πλαστικές ύλες, η εξαίρεση αυτή είναι 30  % ή λιγότερο του συνολικού βάρους όσον αφορά την ψυχή  αυτή. Σημείωση 77.1. Για τα έτοιμα υφαντουργικά προϊόντα τα οποία αποτελούν  αντικείμενο, στον πίνακα, μιας υποσημείωσης που παραπέμπει στην παρούσα εισαγωγική σημείωση, είδη  στολισμού και συμπληρωματικά είδη ένδυσης από υφαντικές ύλες, τα οποία δεν ανταποκρίνονται στον  κανόνα της στήλης 3 του πίνακα για το σχετικό έτοιμο προϊόν, μπορούν να χρησιμοποιούνται, υπό τον  όρο ότι κατατάσσονται σε άλλη κλάση από εκείνη του προϊόντος και ότι το βάρος τους δεν υπερβαίνει  το 8  % της τιμής εκ του εργοστασίου των υφαντικών υλών που ενσωματώθηκαν. 7.2. Τα είδη στολισμού, τα συμπληρωματικά είδη ένδυσης και τα άλλα προϊόντα που χρησιμοποιούνται,  τα οποία περιέχουν υφαντουργικές ύλες, δεν είναι υποχρεωτικό να πληρούν τους όρους της στήλης 3,  ακόμη και αν δεν καλύπτονται από τη σημείωση 4.3. 7.3. Σύμφωνα με τις διατάξεις της σημείωσης 4.3, μη καταγόμενα είδη στολισμού ή συμπληρωματικά είδη  ένδυσης ή άλλα μη καταγόμενα προϊόντα τα οποία δεν περιέχουν υφαντικές ύλες, μπορούν, σε όλες τις  περιπτώσεις, να χρησιμοποιούνται ελεύθερα όταν δεν μπορούν να κατασκευαστούν από ύλες οι οποίες  αναφέρονται στη στήλη 3 του πίνακα. Παραδείγματος χάρη: Αν ένας κανόνας στον πίνακα προβλέπει για ένα ειδικό είδος από υφαντική ύλη, όπως μια μπλούζα, ότι  πρέπει να χρησιμοποιηθούν νήματα, τούτο δεν απαγορεύει τη χρήση ειδών από μέταλλο, όπως κουμπιά,  επειδή αυτά δεν μπορούν να κατασκευαστούν από υφαντικές ύλες. 7.4. Όταν εφαρμόζεται ένας κανόνας ποσοστού, η αξία των ειδών στολισμού και των συμπληρωματικών  ειδών ένδυσης πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κατά τον υπολογισμό της αξίας των μη καταγόμενων υλών που  ενσωματώνονται.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ EUR.  1 1.  Το πιστοποιητικό EUR.  1, συντάσσεται επί του  εντύπου του οποίου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παρόν παράρτημα. Το έντυπο αυτό τυπώνεται σε μία ή  περισσότερες γλώσσες στις οποίες είναι διατυπωμένη η συμφωνία. Το πιστοποιητικό EUR.  1 εκδίδεται  σε μία από τις γλώσσες αυτές και σύμφωνα με τις διατάξεις του εσωτερικού δικαίου του κράτους  εξαγωγής 7 αν συντάσσεται με το χέρι, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα. 2. Οι διαστάσεις του πιστοποιητικού EUR.  1 είναι 210  Χ  297 χιλιοστά, γίνεται δε δεκτό όσον αφορά  το μήκος ένα ανώτατο περιθώριο μεταξύ μικρότερου των 5 χιλιοστών και μεγαλύτερου των 8 χιλιοστών.  Το χαρτί που χρησιμοποιείται είνια λευκό, χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα για γράψιμο και  ζυγίζει τουλάχιστον 25 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο. Φέρει έντυπη πράσινη κυματοειδή διάταξη  γραμμών, η οποία καθιστά εμφανή κάθε παραποίηση με μηχανικά ή χημικά μέσα. 3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και η Πολωνία μπορούν να εξασφαλίσουν την  εκτύπωση των πιστοποιητικών EUR.  1 ή να εμπιστευθούν τη φροντίδα αυτών σε τυπογραφεία που  εγκρίνουν. Στην τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε πιστοποιητικό EUR.  1.  Κάθε πιστοποιητικό EUR.  1 φέρει ένδειξη του ονόματος και της διεύθυνσης του τυπογράφου ή σήμα που  επιτρέπει την εξακρίβωση της ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για  την εξατομίκευσή του. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1.  Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση,  χώρα)3.  Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα) (προαιρετική μνεία)EUR.1  Αριθ. A   000.000Συμβουλευθείτε τις σημειώσεις της οπίσθιας όψεως προ της συμπληρώσεως του εντύπου2.   Πιστοποιητικό χρησιμοποιούμενο στις προτιμησιακέςσυναλλαγές μεταξύ.......... και.......... (να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη)4.  Χώρα, ομάδα χωρών ή έδαφος, των  οποίων τα προϊόντα θεωρούνται ως καταγόμενα5. Χώρα, ομάδα χωρών ήέδαφος προορισμού6.   Πληροφορίες σχετικές με τη μεταφορά (προαιρετική μνεία)7.  Παρατηρήσεις8.  Αύξων αριθμός. Σημεία,  αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων  (Ή). Περιγραφή των εμπορευμάτων9.  Μεικτόβάρος(kg)  ήάλλημετρικήμονάδα(hl, m³, κ.λπ.)10.  Τιμολόγια(προαιρετικήμνεία)11.  ΘΕΩΡΗΣΗ ΤΟΥ  ΤΕΛΩΝΕΙΟΥΠιστοποίηση της ακριβείας της δηλώσεωςΈγγραφο εξαγωγής  (²)Υπόδειγμα  ..........  Αριθ.   .................. .......... Τελωνείο  .......... Χώρα ή έδαφος εκδόσεως  .......... .......... .......... (Τόπος και ημερομηνία)Σφραγίδα12. ΔΗΛΩΣΗ ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑΟ υπογεγραμμένος δηλώ ότι τα ανωτέρω  περιγραφόμενα εμπορεύματα πληρούν τους όρους που απαιτούνται για την έκδοση του παρόντος  πιστοποιητικού. .......... (Τόπος και ημερομηνία).......... (Υπογραφή).......... (Υπογραφή)(Ή)  Για τα μη συσκευασμένα εμπορεύματα να αναφερθεί ο αριθμός των αντικειμένων ή να  τεθεί η μνεία «χύδην». (²)  Να συμπληρωθεί μόνον όταν το απαιτούν οι κανόνες της χώρας ή του εδάφους εξαγωγής.13.  ΑΙΤΗΣΗ  ΕΛΕΓΧΟΥ, προς: 14.  ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΤΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥΟ έλεγχος που διενεργήθη επέτρεψε να διαπιστωθεί ότι το παρόν  πιστοποιητικό(Ή)Oεξεδόθη πράγματι από το αναφερόμενο τελωνείο και τα στοιχεία που περιλαμβάνει  είναι ακριβήOδεν ανταποκρίνεται στις απαιτούμενες προϋποθέσεις γνησιότητας και κανονικότητας  (βλέπε τις προσηρτημένες στο παρόν παρατηρήσεις)Ζητείται ο έλεγχος της γνησιότητας και της  κανονικότητας του παρόντος πιστοποιητικού.......... (Τόπος και ημερομηνία).......... (Τόπος και ημερομηνία)Σφραγίδα  Σφραγίδα  .......... (Υπογραφή).......... (Υπογραφή) (Ή)  Να σημειωθεί με Χ η μνεία που ισχύει.ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ1.  Το πιστοποιητικό δεν πρέπει να  περιέχει ξέσματα ούτε προσθήκες. Οι ενδεχόμενες τροποποιήσεις που επιφέρονται σ' αυτό πρέπει να  γίνονται με διαγραφή των εσφαλμένων ενδείξεων και με προσθήκη ενδεχομένως των επιθυμητών ενδείξεων.  Κάθε τέτοια τροποποίηση πρέπει να εγκρίνεται από τον συντάξαντα το πιστοποιητικό και να θεωρείται  από τις τελωνειακές αρχές της χώρας ή του εδάφους εκδόσεως. 2.  Τα είδη που αναγράφονται επί του πιστοποιητικού πρέπει να αναγράφονται στο ένα μετά το άλλο  χωρίς κενό διάστιχο και κάθε είδος πρέπει να έχει προ αυτού αύξοντα αριθμό. Αμέσως κάτω από το  τελευταίο είδος πρέπει να σύρεται οριζόντια γραμμή. Οι χώροι που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί πρέπει να  διαγράφονται κατά τρόπο ώστε να καθίσταται αδύνατη κάθε μεταγενέστερη προσθήκη. 3. Τα εμπορεύματα περιγράφονται κατά τις εμπορικές συνήθειες με στοιχεία επαρκή για τη διαπίστωση  της ταυτότητάς τους.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΑΙΤΗΣΗ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΩΝ>ΑΡΧΗ  ΓΡΑΦΗΚΟΥ>1.  Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)3.  Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση,  χώρα) (προαιρετική μνεία)EUR.1  Αριθ. Α  000.000Συμβουλευθείτε τις σημειώσεις της οπίσθιας όψεως  προ της συμπληρώσεως τουεντύπου2.  Αίτηση πιστοποιητικού χρησιμοποιουμένου στις προτιμησιακές  συναλλαγές μεταξύ.......... και.......... (να αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη)4.  Χώρα, ομάδα χωρών ή έδαφος, των  οποίων τα προϊόντα θεωρούνται ως καταγόμενα5. Χώρα, ομάδα χωρών ή έδαφος προορισμού6.   Πληροφορίες σχετικές με τη μεταφορά (προαιρετική μνεία)7.  Παρατηρήσεις8.  Αύξων αριθμός. Σημεία,  αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων  (Ή). Περιγραφή των εμπορευμάτων9.  Μεικτόβάρος(kg)  ήάλλημετρικήμονάδα(hl, m³, κ.λπ.)10.  Τιμολόγια(προαιρετικήμνεία)(Ή)  Για τα μη  συσκευασμένα εμπορεύματα να αναφερθεί ο αριθμός των αντικειμένων ή να τεθεί η μνεία «χύδην».ΔΗΛΩΣΗ  ΤΟΥ ΕΞΑΓΩΓΕΑΟ υπογεγραμμένος εξαγωγέας των εμπορευμάτων που περιγράφονται στην εμπρόσθια όψη, ΔΗΛΩΝΩ  ότι τα εμπορεύματα αυτά πληρούν τους απαιτούμενους όρους για την έκδοση του προσαρτημένου  πιστοποιητικού. ΠΕΡΙΓΡΑΦΩ  τις περιστάσεις που επέτρεψαν σ' αυτά τα εμπορεύματα να πληρούν τους όρους αυτούς: .......... .......... .......... .......... ΕΠΙΣΥΝΑΠΤΩ  τα παρακάτω δικαιολογητικά (Ή): .......... .......... .......... .......... ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΩ  την υποχρέωση να προσκομίσω, αν οι αρμόδιες αρχές το ζητήσουν, οποιοδήποτε  συμπληρωματικό στοιχείο που θα εκρίνετο αναγκαίο από αυτές για την έκδοση του προσαρτημένου  πιστοποιητικού, καθώς επίσης και να δεχθώ, εφόσον συντρέχει λόγος, οποιονδήποτε έλεγχο από τις  ανωτέρω αρχές των λογιστικών μου στοιχείων και των συνθηκών κατασκευής των εμπορευμάτων που  αναφέρονται ανωτέρω. ΖΗΤΩ  την έκδοση του προσαρτημένου πιστοποιητικού για τα εμπορεύματα αυτά. .......... (Τόπος και ημερομηνία).......... (Υπογραφή)(Ή)  Παραδείγματος χάριν: έγγραφα εισαγωγής, πιστοποιητικά κυκλοφορίας, τιμολόγια,  δηλώσεις του κατασκευαστή κ.λπ., που αναφέρονται στα χρησιμοποιηθέντα εμπορεύματα ή στα εμπορεύματα  που επανεξήχθησαν στην ίδια κατάσταση.>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV ΕΝΤΥΠΑ EUR.  2 1.  Το έντυπο EUR.  2, συντάσσεται επί του εντύπου του  οποίου υπόδειγμα περιλαμβάνεται στο παρόν παράρτημα. Το έντυπο αυτό τυπώνεται σε μία ή περισσότερες  γλώσσες στις οποίες είναι διατυπωμένη η συμφωνία. Το πιστοποιητικό EUR.  1 εκδίδεται σε μία από τις  γλώσσες αυτές και σύμφωνα με τις διατάξεις του εσωτερικού δικαίου του κράτους εξαγωγής 7 αν  συντάσσεται με το χέρι, πρέπει να συμπληρώνεται με μελάνη και με κεφαλαία γράμματα. 2. Οι διαστάσεις του εντύπου EUR.  2 είναι 210  Χ  148 χιλιοστά, γίνεται δε δεκτό όσον αφορά το  μήκος ένα ανώτατο περιθώριο μεταξύ μικρότερου των 5 χιλιοστών και μεγαλύτερου των 8 χιλιοστών. Το  χαρτί που χρησιμοποιείται είνια λευκό, χωρίς μηχανικούς πολτούς, με κόλλα για γράψιμο και ζυγίζει  τουλάχιστον 64 γραμμάρια ανά τετραγωνικό μέτρο. 3. Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Κοινότητας και η Πολωνία μπορούν να εξασφαλίσουν την  εκτύπωση των εντύπων EUR.  2 ή να εμπιστευθούν τη φροντίδα αυτών σε τυπογραφεία που εγκρίνουν. Στην  τελευταία αυτή περίπτωση, η έγκριση αυτή αναφέρεται σε κάθε έντυπο EUR.  2. Κάθε έντυπο φέρει  ένδειξη του ονόματος και της διεύθυνσης του τυπογράφου ή σήμα που επιτρέπει την εξακρίβωση της  ταυτότητάς του. Φέρει, επιπλέον, αύξοντα αριθμό, τυπωμένο ή όχι, για την εξατομίκευσή του. >ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΕΝΤΥΠΟ  EUR.2  Αριθ. 1Έντυπο χρησιμοποιούμενο στις προτιμησιακές συναλλαγές μεταξύ (Ή) ................... και  .......... 2Εξαγωγέας (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)3Δήλωση του εξαγωγέαΟ υπογεγραμμένος, εξαγωγέας των  εμπορευμάτων που περιγράφονται ανωτέρω, δηλώνω ότι τα εμπορεύματα αυτά πληρούν τους απαιτούμενους  όρους για τη σύνταξη του παρόντος εντύπου και ότι προσέλαβαν την ιδιότητα καταγομένων προϊόντων  κατά τους όρους που προβλέπονται από τις διατάξεις που διέπουν τις αναφερόμενες στο χώρο αριθ. 1  συναλλαγές. 4Παραλήπτης (όνομα, πλήρης διεύθυνση, χώρα)5Τόπος και ημερομηνία6Υπογραφή του  εξαγωγέα7Παρατηρήσεις (²)8Χώρα καταγωγής (³)9Χώρα προορισμού (4)10Μεικτή μάζα  (kg)11Σημεία, αριθμοί της αποστολής και περιγραφή εμπορευμάτων12Διοίκηση ή υπηρεσία της χώρας  εξαγωγής (4) επιφορτισμένη με τον έλεγχο «εκ των υστέρων» της δηλώσεως του εξαγωγέα(Ή)  Να  αναφερθούν οι ενδιαφερόμενες χώρες, ομάδες χωρών ή εδάφη. (²)  Να αναφερθούν τα στοιχεία του ελέγχου που ενδεχομένως έχει ήδη διενεργηθεί από την αρμόδια  διοίκηση ή υπηρεσία. (³)  Ως χώρα καταγωγής νοείται η χώρα, η ομάδα χωρών ή το έδαφος των οποίων τα προϊόντα θεωρούνται  ως καταγόμενα. (4)  Ως χώρα νοείται μία χώρα, μία ομάδα χωρών ή ένα έδαφος.Προ της συμπληρώσεως του εντύπου να  διαβασθούν με προσοχή οι οδηγίες της οπισθίας όψεως. 13Αίτηση ελέγχου14Αποτέλεσμα του ελέγχουΖητείται ο έλεγχος της δηλώσεως του εξαγωγέα που  αναφέρεται στην εμπρόσθια όψη του παρόντος εντύπου  (*)  Ο έλεγχος που διενεργήθη επέτρεψε να  διαπιστωθεί ότι (Ή)Oοι ενδείξεις και μνείες που αναγράφονται στο παρόν έντυπο είναι ακριβείςOτο  παρόν έντυπο δεν ανταποκρίνεται στις απαιτούμενες προϋποθέσεις γνησιότητας και κανονικότητας (βλέπε  τις προσαρτημένες παρατηρήσεις).......... (Τόπος και ημερομηνία),  .......... Σφραγίδα19 .......... .......... (Τόπος και ημερομηνία),  .......... Σφραγίδα19 .......... .......... (Υπογραφή).......... (Υπογραφή)(Ή)  Να σημειωθεί με Χ η μνεία που ισχύει. (*)  Ο έλεγχος εκ των υστέρων των εντύπων EUR. 2 διενεργείται δειγματοληπτικώς ή κάθε φορά που οι  τελωνειακές αρχές του κράτους εισαγωγής έχουν βάσιμες αμφιβολίες σε ό,τι αφορά τη γνησιότητα του  εντύπου και την ακρίβεια των πληροφοριών περί της πραγματικής καταγωγής των σχετικών  εμπορευμάτων.Οδηγίες περί συντάξεως του εντύπου EUR.21.  Έντυπο EUR.1 δύναται μόνον να συνταχθεί  για εμπορεύματα τα οποία, στη χώρα εξαγωγής, πληρούν τους όρους που προβλέπονται από τις διατάξεις  που διέπουν τις συναλλαγές που αναφέρονται στο χώρο αριθ. 1 του εντύπου. Οι διατάξεις αυτές πρέπει  να μελετώνται προσεκτικά προ της συμπληρώσεως του εντύπου. 2. Ο εξαγωγέας προσαρτά το έντυπο στο δελτίο αποστολής, όταν πρόκειται για αποστολή με ταχυδρομικό  δέμα, ή το εισάγει στο δέμα, όταν πρόκειται για αποστολή με το ταχυδρομείο επιστολών. Επιπλέον  αναγράφει, είτε στην πράσινη ετικέτα Γ1 είτε στη διασάφηση Γ2/ΓΠ3 τη μνεία EUR.2 συνοδευομένη από  τον αριθμό σειράς του εντύπου. 3. Οι οδηγίες αυτές δεν απαλλάσσουν τον εξαγωγέα από την τήρηση των λοιπών διατυπώσεων που  προβλέπονται στους τελωνειακούς ή ταχυδρομικούς κανονισμούς. 4. Η χρησιμοποίηση του εντύπου συνιστά για τον εξαγωγέα την ανάληψη της υποχρεώσεως να προσκομίσει  στις αρμόδιες αρχές οποιοδήποτε δικαιολογητικό στοιχείο που κρίνεται αναγκαίο από αυτές και να  δεχθεί οποιονδήποτε έλεγχο από τις ανωτέρω αρχές των λογιστικών του στοιχείων και των συνθηκών  κατασκευής των εμπορευμάτων που περιγράφονται στον χώρο 11 του εντύπου. (ΟΠΙΣΘΙΑ ΟΨΗ)>ΤΕΛΟΣ ΓΡΑΦΗΚΟΥ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V Υπόδειγμα του αποτυπώματος σφραγίδας που αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος  3 στοιχείο β)>ΑΡΧΗ ΓΡΑΦΗΚΟΥ>ΞΗΗ30 mmHHjJHH30 mmHHj(Ή)EUR.1(²)(Ή)  Σήμα ή εθνόσημο του  κράτους εξαγωγής. (²)  Ενδείξεις που επιτρέπουν την εξακρίβωση της ταυτότητας του εγκεκριμένου εξαγωγέα.>ΤΕΛΟΣ  ΓΡΑΦΗΚΟΥ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 5 της ευρωπαϊκής συμφωνίας («η συμφωνία») ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι Ειδικές  διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Ισπανίας και της Πολωνίας Άρθρο 1 Οι διατάξεις της  συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο στον τίτλο ΙΙΙ τροποποιούνται ως εξής, για να ληφθούν υπόψη τα  μέτρα και οι υποχρεώσεις που απαριθμούνται στην πράξη προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και  της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στις Ευρωπαϊκές Κοινότητες (εφεξής «πράξη προσχώρησης»). Άρθρο 2 Σύμφωνα με την πράξη προσχώρησης, η Ισπανία δεν παρέχει στα προϊόντα καταγωγής Πολωνίας  ευνοϊκότερη μεταχείριση από αυτή που παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής άλλων κρατών μελών  ή που βρίσκονται σε ελεύθερη κυκλοφορία σ' αυτά. Άρθρο 3 1.  Οι εισαγωγικοί δασμοί, τους οποίους εφαρμόζει το Βασίλειο της Ισπανίας σε βιομηχανικά  προϊόντα καταγωγής Πολωνίας, που αναφέρονται στο άρθρο 9 της συμφωνίας και στα πρωτόκολλα αριθ. 1  και αριθ. 2, καθώς και στα μη γεωργικά στοιχεία των προϊόντων που περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο  αριθ. 3, καταργούνται σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που ορίζονται στο παρόν  άρθρο. 2.  Η κατάργηση των δασμών αρχίζει από τους δασμούς που εφάρμοζε το Βασίλειο της Ισπανίας στις  συναλλαγές του με τρίτες χώρες, την 1η Ιανουαρίου 1985, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -  από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η διαφορά μεταξύ των δασμών αυτών και των δασμών που  εφαρμόζονταν από την Κοινότητα των Δέκα την ημερομηνία αυτή, μειώνεται στο 10  %, - την 1η Ιανουαρίου 1993, οι δασμοί ευθυγραμμίζονται με αυτούς τους οποίους εφαρμόζει η Κοινότητα  των Δέκα. Άρθρο 4 1.  Οι δασμοί, τους οποίους εφαρμόζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα γεωργικά προϊόντα που  ορίζονται στο άρθρο 18 της συμφωνίας, καταγωγής Πολωνίας, τα οποία απαριθμούνται στα παραρτήματα  VIII και X της συμφωνίας, ευθυγραμμίζονται προοδευτικά με εκείνους που εφαρμόζει η Κοινότητα των  Δέκα σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που εκτίθενται στο άρθρο 75 παράγραφος 2 και  στο άρθρο 75 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης. 2.  Οι εισφορές, τις οποίες επιβάλλει το Βασίλειο της Ισπανίας στα γεωργικά προϊόντα που  αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 2 της συμφωνίας, καταγωγής Πολωνίας, που απαριθμούνται στο  παράρτημα VIII, καθώς και στο γεωργικό στοιχείο των προϊόντων σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 3,  καταγωγής Πολωνίας, είναι ίσες με τις εισφορές που εφαρμόζει κατ' έτος η Κοινότητα των Δέκα,  αναπροσαρμοσμένες κατά τα εξισωτικά ποσά προσχώρησης, όπως καθορίζεται στην πράξη προσχώρησης. Άρθρο 5 Η τήρηση εκ μέρους της Ισπανίας των υποχρεώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 4  της συμφωνίας πραγματοποιείται την ημερομηνία που ορίζεται για τα λοιπά κράτη μέλη, υπό τον όρο ότι  η Πολωνία εξαιρείται από το πεδίο εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1765/82 και (ΕΟΚ) αριθ.  3420/83 για τα καθεστώτα εισαγωγής προϊόντων καταγωγής χωρών κρατικού εμπορίου. Άρθρο 6 Ποσοτικοί περιορισμοί μπορεί να εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Ισπανία προϊόντων  καταγωγής Πολωνίας: α)  μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Α 7β)  μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Β. Άρθρο 7 Οι διατάξεις του πρωτοκόλλου εφαρμόζονται με την επιφύλαξη εκείνων που προβλέπονται στον  κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1911/91 του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1991 για την εφαρμογή των διατάξεων  του κοινοτικού δικαίου στις Καναρίους Νήσους και στην απόφαση 91/314/ΕΟΚ της 26ης Ιουνίου 1991 για  τη θέσπιση προγράμματος ειδικών μέτρων λόγω του απομακρυσμένου και νησιωτικού χαρακτήρα των  Καναρίων Νήσων (POSEICAN). ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ Ειδικές διατάξεις σχετικά με το εμπόριο μεταξύ της Πορτογαλίας και της Πολωνίας  Άρθρο 8 Οι διατάξεις της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο στον τίτλο ΙΙΙ τροποποιούνται ως εξής,  για να ληφθούν υπόψη τα μέτρα και οι υποχρεώσεις που απαριθμούνται στην πράξη προσχώρησης. Άρθρο 9 Σύμφωνα με την πράξη προσχώρησης, η Πορτογαλία δεν παρέχει στην Πολωνία ευνοϊκότερη  μεταχείριση από αυτή που παρέχει στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής άλλων κρατών μελών. Άρθρο 10 1.  Οι εισαγωγικοί δασμοί τους οποίους εφαρμόζει η Πορτογαλική Δημοκρατία στα  βιομηχανικά προϊόντα καταγωγής Πολωνίας, που αναφέρονται στο άρθρο 9 της συμφωνίας και στα  πρωτόκολλα αριθ. 1 και αριθ. 2, καθώς και στα μη γεωργικά στοιχεία προϊόντων που περιλαμβάνονται  στο πρωτόκολλο αριθ. 3, καταργούνται σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που ορίζονται  στο παρόν άρθρο. 2.  Όσον αφορά τα βιομηχανικά προϊόντα, εκτός από εκείνα που περιλαμβάνονται στα παραρτήματα ΙΙ και  ΙΙΙ της συμφωνίας, η κατάργηση των δασμών βασίζεται στους δασμούς που εφάρμοζε πράγματι η  Πορτογαλική Δημοκρατία στο εμπόριό της με την Κοινότητα των Δέκα, την 1η Ιανουαρίου 1985: -  από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, υπό τον όρο ότι αυτό δεν θα συμβεί πριν από την 1η  Ιανουαρίου 1992, οι δασμοί μειώνονται στο 15  % του βασικού δασμού, - την 1η Ιανουαρίου 1993, οι δασμοί ευθυγραμμίζονται με αυτούς που εφαρμόζει η Κοινότητα των Δέκα. Ωστόσο, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα XXXI της πράξης προσχώρησης, η κατάργηση των  δασμών πραγματοποιείται σύμφωνα με το ίδιο χρονοδιάγραμμα και αρχίζει από τους δασμούς που εφάρμοζε  η Πορτογαλική Δημοκρατία στις συναλλαγές της με τρίτες χώρες, την 1η Ιανουαρίου 1985. 3.  Για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙ της συμφωνίας, η κατάργηση των δασμών  αρχίζει από τους δασμούς που εφάρμοζε πράγματι η Πορτογαλική Δημοκρατία στις συναλλαγές της με  τρίτες χώρες, την 1η Ιανουαρίου 1985, σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -  από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η διαφορά μεταξύ των δασμών αυτών και των δασμών που  εφαρμόζονταν από την Κοινότητα των Δέκα τη ημερομηνία αυτή, μειώνεται στο 15  %, - την 1η Ιανουαρίου 1993, οι δασμοί ευθυγραμμίζονται με αυτούς τους οποίους εφαρμόζει η Κοινότητα  των Δέκα. 4.  Για τα προϊόντα που περιλαμβάνονται στο παράρτημα ΙΙΙ της συμφωνίας και εντός των ορίων που  θέτουν οι δασμολογικές ποσοστώσεις της Κοινότητας που αναφέρονται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 της  συμφωνίας, οι μειώσεις των δασμών πραγματοποιούνται σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα  που ορίζονται στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου. Πέραν των ορίων που θέτουν οι δασμολογικές ποσοστώσεις της Κοινότητας, εφαρμόζονται οι κανόνες της  παραγράφου 3. Άρθρο 11 1.  Οι δασμοί τους οποίους εφαρμόζει η Πορτογαλική Δημοκρατία στα γεωργικά  προϊόντα που ορίζονται στο άρθρο 18 της συμφωνίας, καταγωγής Πολωνίας, τα οποία απαριθμούνται στα  παραρτήματα VIII και X της συμφωνίας, ευθυγραμμίζονται προοδευτικά με εκείνους που εφαρμόζει η  Κοινότητα των Δέκα, σύμφωνα με τη διαδικασία και το χρονοδιάγραμμα που εκτίθενται στο παρόν άρθρο. 2.  Για γεωργικά προϊόντα άλλα από εκείνα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, η Πορτογαλική  Δημοκρατία μειώνει τους δασμούς της σε σχέση με αυτούς που η ίδια εφάρμοζε πράγματι στις συναλλαγές  της με τρίτες χώρες την 1η Ιανουαρίου 1985. Κάθε έτος, η διαφορά μεταξύ αυτών και εκείνων που  εφαρμόζονται από την Κοινότητα των Δέκα, μειώνεται σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -  κατά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η διαφορά μειώνεται στο 36,3  % της αρχικής διαφοράς, - την 1η Ιανουαρίου 1993, η διαφορά μειώνεται στο 27,2  % της αρχικής διαφοράς, - την 1η Ιανουαρίου 1994, η διαφορά μειώνεται στο 18,1  % της αρχικής διαφοράς, - την 1η Ιανουαρίου 1994, η διαφορά μειώνεται στο 9  % της αρχικής διαφοράς, - από την 1η Ιανουαρίου 1996, η Πορτογαλική Δημοκρατία εφαρμόζει τους ίδιους δασμούς με εκείνους  της Κοινότητας των Δέκα. 3.  Η Πορτογαλική Δημοκρατία επιβάλλει δασμούς στα γεωργικά προϊόντα που αναφέρονται στους  κανονισμούς (ΕΟΚ) αριθ. 136/66, (ΕΟΚ) αριθ. 804/68, (ΕΟΚ) αριθ. 805/68, (ΕΟΚ) αριθ. 1035/72, (ΕΟΚ)  αριθ. 2727/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2759/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75, (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75, (ΕΟΚ) αριθ. 1418/76  και (ΕΟΚ) αριθ. 822/87, που μειώνουν τη διαφορά μεταξύ του δασμού που πράγματι εφαρμοζόταν στις 31  Δεκεμβρίου 1990 και του προτιμησιακού δασμού σύμφωνα με το ακόλουθο χρονοδιάγραμμα: -  από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, η διαφορά μειώνεται στο 66,6  % της αρχικής διαφοράς, - την 1η Ιανουαρίου 1993, η διαφορά μειώνεται στο 49,9  % της αρχικής διαφοράς, - την 1η Ιανουαρίου 1994, η διαφορά μειώνεται στο 33,2 της αρχικής διαφοράς, - την 1η Ιανουαρίου 1995, η διαφορά μειώνεται στο 16,5  % της αρχικής διαφοράς. Η Πορτογαλία εφαρμόζει πλήρως προτιμησιακούς δασμούς από την 1η Ιανουαρίου 1996. Άρθρο 12 Η τήρηση εκ μέρους της Πορτογαλίας των υποχρεώσεων που αναφέρονται στο άρθρο 9  παράγραφος 4 της ευρωπαϊκής συμφωνίας πραγματοποιείται την ίδια στιγμή που ορίζεται για τα λοιπά  κράτη μέλη, υπό τον όρο ότι η Πολωνία εξαιρείται από το πεδίο εφαρμογής των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ.  1765/82 και (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 για τις ρυθμίσεις εισαγωγής προϊόντων, καταγωγής χωρών κρατικού  εμπορίου. Άρθρο 13 Οι ποσοτικοί περιορισμοί μπορούν να εφαρμόζονται στις εισαγωγές στην Πορτογαλία  προϊόντων καταγωγής Πολωνίας: α)  μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Γ 7β)  μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1995, όσον αφορά τα προϊόντα που απαριθμούνται στο παράρτημα Δ.  ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ> ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δ 0103  10  000103  91  100103  92  110103  92  190701  10  000701  90   100701  90  510701  90  590803  00  100803  00  900804  30  002204  21  102204  21  212204   21  232204  21  252204  21  292204  21  312204  21  332204  21  352204  29  192204  29   212204  29  232204  29  252204  29  292204  29  312204  29  332204  29  352204  29   39 ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 6 της ενδιάμεσης συμφωνίας («συμφωνία») για την αμοιβαία συνδρομή σε  τελωνειακά θέματα Άρθρο 1 ΟρισμοίΓια τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου: α)  ως «τελωνειακή νομοθεσία» νοούνται οι διατάξεις που εφαρμόζονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων  μερών, οι οποίες διέπουν την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση εμπορευμάτων και την υπαγωγή  αυτών σε οποιοδήποτε τελωνειακό καθεστώς, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων απαγόρευσης, περιορισμού  και ελέγχου, που θεσπίζουν τα εν λόγω μέρη 7β) ως «δασμοί» νοούνται όλοι οι δασμοί, φόροι, τέλη ή  άλλες επιβαρύνσεις, που επιβάλλονται και εισπράττονται στα εδάφη των συμβαλλόμενων μερών, κατ'  εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, στους οποίους δεν περιλαμβάνονται, όμως, τέλη και επιβαρύνσεις  που περιορίζονται σε ποσό το οποίο προσεγγίζει τα έξοδα των προσφερθεισών υπηρεσιών 7γ) ως  «αιτούσα αρχή» νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο μέρος για το  συγκεκριμένο σκοπό και η οποία υποβάλλει αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά θέματα 7δ) ως «αρχή στην  οποία υποβάλλεται η αίτηση» νοείται η αρμόδια διοικητική αρχή, η οποία ορίζεται από συμβαλλόμενο  μέρος για το συγκεκριμένο σκοπό και στην οποία υποβάλλεται η αίτηση συνδρομής σε τελωνειακά  ζητήματα 7ε) ως «παράβαση» νοείται οποιαδήποτε καταπάτηση της τελωνειακής νομοθεσίας, καθώς και  κάθε προσπάθεια καταπάτησης αυτής της νομοθεσίας. Άρθρο 2 Πεδίο εφαρμογής1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη οφείλουν να παρέχουν αμοιβαία συνδρομή κατά τον  τρόπο και υπό τις προϋποθέσεις που θεσπίζει το παρόν πρωτόκολλο, ώστε να εξασφαλίζεται η ορθή  εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως μέσω της πρόληψης, της ανίχνευσης και της διερεύνησης  των παραβάσεων της εν λόγω νομοθεσίας. 2.  Η συνδρομή σε τελωνειακά ζητήματα, όπως ορίζεται στο παρόν πρωτόκολλο, αφορά οποιαδήποτε  διοικητική αρχή των συμβαλλόμενων μερών που είναι αρμόδια για την εφαρμογή του παρόντος  πρωτοκόλλου. Παρέχεται με την επιφύλαξη των κανόνων που διέπουν την αμοιβαία συνδρομή σε ζητήματα  ποινικού δικαίου. Αυτή δεν καλύπτει τις πληροφορίες που λαμβάνονται στο πλαίσιο εξουσίας που  ασκείται μετά από αίτηση των δικαστικών αρχών, εκτός αν οι αρχές αυτές παρέχουν τη συγκατάθεσή  τους. Άρθρο 3 Συνδρομή κατόπιν αιτήσεως1.  Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία  υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να παράσχει κάθε σχετική πληροφορία, ώστε να καταστήσει την πρώτη  ικανή να εξασφαλίσει την ορθή εφαρμογή της τελωνειακής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων πληροφοριών  σχετικά με πράξεις που σημειώθηκαν ή που σχεδιάζονται και οι οποίες παραβαίνουν ή είναι δυνατόν να  αποτελέσουν παράβαση αυτής της νομοθεσίας. 2.  Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να την  ενημερώσει, σχετικά με το εάν εμπορεύματα που εξήχθησαν από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη  εισήχθησαν στο έδαφος του άλλου μέρους κατά το δέοντα τρόπο, προσδιορίζοντας, όταν κρίνεται  σκόπιμο, το τελωνειακό καθεστώς που εφαρμόστηκε στα εν λόγω εμπορεύματα. 3.  Κατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να λάβει τα  αναγκαία μέτρα, ώστε να εξασφαλίσει την επιτήρηση: α)  των φυσικών ή νομικών προσώπων, για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι  παραβαίνουν ή παρέβησαν την τελωνειακή νομοθεσία 7β) των διακινήσεων εμπορευμάτων, για τα οποία  πιστεύεται ότι είναι πιθανόν να προκαλέσουν σημαντικές παραβάσεις της τελωνειακής νομοθεσίας 7γ)  των μέσων μεταφοράς, για τα οποία υπάρχουν βάσιμοι λόγοι να πιστεύεται ότι χρησιμοποιήθηκαν,  χρησιμοποιούνται ή πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για παράβαση της τελωνειακής νομοθεσίας. Άρθρο 4 Αυθόρμητη συνδρομήΤα συμβαλλόμενα μέρη υποχρεούνται να παρέχουν, εντός του πλαισίου των  αρμοδιοτήτων τους, αμοιβαία συνδρομή, εφόσον θεωρούν ότι αυτή είναι αναγκαία για την ορθή εφαρμογή  της τελωνειακής νομοθεσίας, ιδίως όταν λαμβάνουν πληροφορίες που αφορούν: -  πράξεις με τις οποίες σημειώθηκε, σημειώνεται ή πρόκειται να σημειωθεί παράβαση τέτοιας  νομοθεσίας και οι οποίες δυνατόν να ενδιαφέρουν άλλα συμβαλλόμενα μέρη, - νέα μέσα ή μεθόδους που χρησιμοποιούνται κατά την πραγματοποίηση τέτοιων πράξεων, - εμπορεύματα, που είναι γνωστό ότι αποτελούν αντικείμενο σημαντικής παράβασης της τελωνειακής  νομοθεσίας κατά την εισαγωγή, την εξαγωγή, τη διαμετακόμιση ή οποιοδήποτε άλλο τελωνειακό  καθεστώς. Άρθρο 5 Παράδοση/γνωστοποίησηΚατόπιν αιτήσεως της αιτούσας αρχής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται  η αίτηση οφείλει, σύμφωνα με τη δική της νομοθεσία, να λάβει όλα τα αναγκαία μέτρα, ούτως ώστε: -  να παραδίδονται όλα τα έγγραφα και- να γνωστοποιούνται όλες οι αποφάσειςπου εμπίπτουν στο  πεδίο εφαρμογής του παρόντος πρωτοκόλλου σε παραλήπτη που έχει την κανονική του κατοικία ή είναι  εγκατεστημένος στο έδαφός της. Σ' αυτή την περίπτωση εφαρμόζεται το άρθρο 6 παράγραφος 3. Άρθρο 6 Μορφή και ουσία των αιτήσεων συνδρομής1.  Οι αιτήσεις που υποβάλλονται βάσει του  παρόντος πρωτοκόλλου πρέπει να υποβάλλονται γραπτώς. Τα έγγραφα που είναι αναγκαία για την εκτέλεση  παρόμοιων αιτήσεων πρέπει να συνοδεύουν την αίτηση. Προφορικές αιτήσεις είναι δυνατόν να γίνουν  αποδεκτές, εφόσον αυτό απαιτείται λόγω του επείγοντος χαρακτήρα της κατάστασης, αλλά πρέπει αμέσως  να επιβεβαιώνονται γραπτώς. 2.  Οι αιτήσεις για τις οποίες γίνεται λόγος στην παράγραφο 1 πρέπει να περιλαμβάνουν τα ακόλουθα  στοιχεία: α)  την αιτούσα αρχή, που υποβάλλει την αίτηση 7β) το αιτούμενο μέτρο 7γ) το θέμα και το λόγο της  αίτησης 7δ) τους νόμους, κανόνες και άλλα σχετικά νόμιμα μέσα 7ε) στοιχεία, όσο το δυνατόν ακριβή  και κατανοητά, σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν το στόχο των ερευνών 7στ)  περίληψη των σχετικών πραγματικών γεγονότων, εκτός από τις περιπτώσεις που αναφέρει το άρθρο 5. 3.  Οι αιτήσεις πρέπει να υποβάλλονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες της αρχής στιην οποία  υποβάλλονται ή σε γλώσσα αποδεκτή από αυτή την αρχή. 4.  Εάν κάποια αίτηση δεν πληροί τις τυπικές απαιτήσεις, δυνατόν να ζητηθεί η διόρθωση ή η  συμπλήρωσή της 7 ενδεχομένως, επίσης, να διαταχθεί η λήψη προληπτικών μέτρων. Άρθρο 7 Εκτέλεση αιτήσεων1.  Για να ικανοποιήσει αίτηση συνδρομής, η αρχή στην οποία υποβάλλεται  η αίτηση ή, σε περίπτωση που η τελευταία αδυνατεί να ενεργήσει αφεαυτής, το διοικητικό τμήμα στο  οποίο διαβιβάστηκε η αίτηση από την εν λόγω αρχή, οφείλει να ενεργήσει, στο πλαίσιο των  αρμοδιοτήτων της και των διαθέσιμων πόρων, ως εάν ενεργούσε για ίδιο λογαριασμό ή, κατόπιν αιτήσεως  άλλων αρχών του αυτού συμβαλλόμενου μέρου, με τη διοχέτευση των στοιχείων που ήδη διαθέτει, με τη  διαξαγωγή κατάλληλων ερευνών ή με τη ρύθμιση της διεξαγωγής τους. 2.  Οι αιτήσεις συνδρομής θα ικανοποιούνται σύμφωνα με τους νόμους, τους κανόνες, τους κανονισμούς  και τα άλλα νομικά στοιχεία του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο υποβάλλεται η αίτηση. 3.  Κατάλληλα εξουσιοδοτημένοι υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη  του άλλου ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους και υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζει το τελευταίο,  να λάβουν από τα γραφεία της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση ή από άλλη αρχή την ευθύνη της  οποίας έχει η αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση, στοιχεία σχετικά με την παράβαση της  τελωνειακής νομοθεσίας, τα οποία η αιτούσα αρχή χρειάζεται για τους σκοπούς του παρόντος  πρωτοκόλλου. 4.  Υπάλληλοι συμβαλλόμενου μέρους είναι δυνατόν, με τη σύμφωνη γνώμη του άλλου συμβαλλόμενου  μέρους, να παρίστανται κατά τις έρευνες που διεξάγονται στο έδαφος του τελευταίου. Άρθρο 8 Μορφή υπό την οποία πρέπει να ανακοινώνονται τα στοιχεία1.  Η αρχή στην οποία  υποβάλλεται η αίτηση οφείλει να ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή, υπό τη  μορφή εγγράφων, κυρωμένων αντιγράφων των εγγράφων, εκθέσεων και τα παρόμοια. 2.  Τα έγγραφα που προβλέπει η παράγραφος 1 είναι δυνατόν να αντικατασταθούν από μηχανογραφημένα  στοιχεία, που παράγονται υπό οποιαδήποτε μορφή για τον ίδιο σκοπό. Άρθρο 9 Εξαιρέσεις από την υποχρέωση παροχής συνδρομής1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν τη  δυνατότητα να αρνηθούν την παροχή συνδρομής, όπως αυτή προβλέπεται στο παρόν πρωτόκολλο, στις  περιπτώσεις κατά τις οποίες κάτι τέτοιο: α)  θα ήταν ενδεχόμενο να παραβλάψει την κυριαρχία, τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή αλλα σημαντικά  συμφέροντα, ήβ) θα αφορούσε συναλλαγματικές ή φορολογικές ρυθμίσεις άλλες από εκείνες που  σχετίζονται με τους δασμούς, ήγ) θα παραβίαζε βιομηχανικό, εμπορικό ή επαγγελματικό απόρρητο. 2.  Στις περιπτώσεις κατά τις οποίες η αιτούσα αρχή ζητεί συνδρομή, την οποία η ίδια δεν θα ήταν σε  θέση να παράσχει, εάν της ζητείτο κάτι τέτοιο, οφείλει στην αίτησή της να επιστήσει την προσοχή επί  του γεγονότος αυτού. Σε αυτή την περίπτωση, εναπόκειται στην αρχή στην οποία υποβάλλεται η αίτηση  να αποφασίσει για τον τρόπο με τον οποίο θα ανταποκριθεί στη συγκεκριμένη αίτηση. 3.  Εάν υπάρχει άρνηση παροχής συνδρομής, η σχετική απόφαση και τα αίτια αυτής πρέπει να  γνωστοποιούνται χωρίς καθυστέρηση στην αιτούσα αρχή. Άρθρο 10 Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου1.  Κάθε πληροφορία που ανακοινώνεται υπό οποιαδήποτε  μορφή, σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, είναι εμπιστευτική. Καλύπτεται από την υποχρέωση τήρησης του  υπηρεσιακού απορρήτου και χαίρει της πρόσθετης προστασίας που προσφέρουν οι σχετικοί νόμοι που  εφαρμόζονται στο συμβαλλόμενο μέρος που την έλαβε και οι αντίστοιχες διατάξεις που εφαρμόζονται από  τις κοινοτικές αρχές. 2.  Όταν υπάρχουν βάσιμες υπόνοιες ότι η μετάδοση των στοιχείων ή η χρησιμοποίηση αυτών είναι  αντίθετη προς τις βασικές νομικές αρχές ενός από τα μέρη, και, ιδίως, αν το ενδιαφερόμενο πρόσωπο  ενδέχεται να υποστεί αδίκως τις σχετικές συνέπειες, δεν παρέχονται ονομαστικά στοιχεία. Μετά από  σχετική αίτηση, το μέρος που λαμβάνει την πληροφορία ενημερώνει το μέρος που την παρέχει για τον  τρόπο που χρησιμοποιείται η παρεχόμενη πληροφορία και για τα αποτελέσματα που επιτυγχάνονται. 3.  Ονομαστικά στοιχεία παρέχονται μόνο στις τελωνειακές αρχές και, στην περίπτωση που απαιτείται η  άσκηση δίωξης, στις αρχές δίωξης και τις δικαστικές αρχές. Άλλα πρόσωπα ή αρχές είναι δυνατό να  λάβουν τέτοιες πληροφορίες μόνο με προηγούμενη συγκατάθεση της αρχής που τις παρέχει. 4.  Το μέρος που παρέχει την πληροφορία υποχρεούται να ελέγχει την ακρίβεια αυτής. Όταν  αποκαλύπτεται ότι η παρασχεθείσα πληροφορία ήταν ανακριβής ή ότι πρέπει να αγνοηθεί, το μέρος που  τη λαμβάνει πρέπει να ειδοποιείται το ταχύτερο δυνατό. Αυτό υποχρεούται να επιφέρει τη σχετική  διόρθωση ή διαγραφή. 5.  Με την επιφύλαξη των περιπτώσεων προστασίας του δημόσιου συμφέροντος, το ενδιαφερόμενο πρόσωπο  μπορεί να λαμβάνει, μετά από σχετική αίτηση, πληροφορίες για τη συγκέντρωση στοιχείων και για το  σκοπό της εν λόγω συγκέντρωσης. Άρθρο 11 Χρήση των στοιχείων1.  Τα στοιχεία που λαμβάνονται πρέπει να χρησιμοποιούνται  αποκλειστικά για τους σκοπούς του παρόντος πρωτοκόλλου 7 είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν σε κάθε  συμβαλλόμενο μέρος για άλλους σκοπούς, μόνον εφόσον ληφθεί προηγουμένως η γραπτή συγκατάθεση της  διοικητικής αρχής, η οποία τα παρέσχε, και αποτελούν αντικείμενο όλων των περιορισμών που θέτει η  εν λόγω αρχή. Οι ανωτέρω διατάξεις δεν εφαρμόζονται σε στοιχεία σχετικά με αδικήματα που αφορούν  ναρκωτικές και ψυχότροπες ουσίες. Τέτοια στοιχεία είναι δυνατόν να ανακοινώνονται σε άλλες αρχές  άμεσα συνδεόμενες με την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών, εντός των ορίων του  άρθρου 2. 2.  Η παράγραφος 1 δεν παρακωλύει τη χρησιμοποίηση στοιχείων σε οποιαδήποτε δικαστική ή διοικητική  διαδικασία που κινείται επακολούθως, λόγω παράβασης της τελωνειακής νομοθεσίας. 3.  Τα συμβαλλόμενα μέρη έχουν την ευχέρεια, στα αρχεία αποδεικτικών στοιχείων που τηρούν, στις  εκθέσεις και τις μαρτυρίες και σε διαδικασίες και καταγγελίες ενώπιον των δικαστηρίων, να  χρησιμοποιούν ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που έχουν λάβει και έγγραφα που συμβουλεύθηκαν,  σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος πρωτοκόλλου. Άρθρο 12 Εμπειρογνώμονες και μάρτυρεςΥπάλληλος της αρχής στην οποία υποβάλλεται η αίτηση είναι  δυνατόν να εξουσιοδοτηθεί να παραστεί, εντός των ορίων της παραχωρηθείσας άδειας, υπό την ιδιότητα  του εμπειρογνώμονα ή του μάρτυρα, σε δικαστικές ή διοικητικές διαδικασίες που αφορούν ζητήματα που  καλύπτει το παρόν πρωτόκολλο υπό τη δικαιοδοσία άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και να προσκομίσει  αντικείμενα, έγγραφα ή κυρωμένα αντίγραφα αυτών τα οποία, ενδεχομένως, είναι αναγκαία για τις  διαδικασίες. Η αίτηση παραστάσεως πρέπει να αναφέρει επακριβώς για ποιο ζήτημα και υπό ποίαν  ιδιότητα ή αρμοδιότητα θα εξεταστεί ο υπάλληλος. Άρθρο 13 Δαπάνες της συνδρομήςΤα συμβαλλόμενα μέρη παραιτούνται αμοιβαία από κάθε διεκδίκηση  επιστροφής δαπανών, τις οποίες επισύρει η εφαρμογή του παρόντος πρωτοκόλλου, εκτός, όπου κρίνεται  σκόπιμο, από δαπάνες για εμπειγογνώμενες και μάρτυρες και για διερμηνείς και μεταφραστές, οι οποίοι  δεν εξαρτώνται από δημόσιες υπηρεσίες. Άρθρο 14 Εφαρμογή1.  Η διαχείριση του παρόντος πρωτοκόλλου ανατίθεται στις κεντρικές τελωνειακές  αρχές της Πολωνίας, αφενός, και στις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής και, ενδεχομένως, στις  τελωνειακές αρχές των κρατών μελών, αφετέρου. Οι προαναφερθείσες αρχές αποφασίζουν σχετικά με όλα  τα πρακτικά μέτρα και τις ρυθμίσεις που είναι αναγκαίες για την εφαρμογή του, λαμβάνοντας υπόψη  τους κανόνες για την προστασία δεδομένων. Έχουν τη δυνατότητα να προβαίνουν σε συστάσεις προς τα  αρμόδια σώματα σχετικά με τροποποιήσεις που θεωρούν ότι πρέπει να επέλθουν στο παρόν πρωτόκολλο. 2.  Τα συμβαλλόμενα μέρη έρχονται σε αμοιβαίες διαβουλεύσεις και, ακολούθως, τηρούνται ενήμερα  σχετικά με τους λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής που υιοθετούν, σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος  άρθρου. Άρθρο 15 Συμπληρωματικότητα1.  Το παρόν πρωτόκολλο οφείλει να συμπληρώνει και όχι να παρακωλύει  την εφαρμογή κάθε συμφωνίας αμοιβαίας συνδρομής που έχει συναφθεί ή δυνατόν να συναφθεί μεταξύ των  κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Πολωνίας. Δεν πρέπει, επίσης, να αποκλείει  περισσότερο εκτεταμένη αμοιβαία συνδρομή, που παρέχεται με βάση παρόμοιες συμφωνίες. 3.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 11, οι ανωτέρω συμφωνίες δεν θίγουν κοινοτικές διατάξεις που  διέπουν τη γνωστοποίηση μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και των τελωνειακών αρχών των  κρατών μελών οποιουδήποτε στοιχείου σχετικά με τελωνειακά θέματα κοινοτικού ενδιαφέροντος.