CELEX: 51987PC0586
Language: el
Date: 1987-12-18
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα, την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για πολτό (πούλπα) βερικόκων, του κωδικού αριθμού 20.08.50-91 της συνδυασμένης ονοματολογίας, καταγωγής Μαρόκου (1988)#ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ (EOK) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για πολτό (πούλπα) βερικόκων, του κωδικού αριθμού 20.08.50-91 της συνδυασμένης ονοματολογίας, καταγωγής Τυνησίας (1988).#(υποβληθείσα από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (87) 586
Vol. 1987/0285
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13. März 2015 über die Sicherheitsvorschriften für den Schutz von EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak---  ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                                          CΟΜ(87 ) 586 τελικό
                                                          Βρυξέλλες , 18 Δεκεμβρίου 1987
                      ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για το άνοιγμα , την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής
ποσόστωσης για πολτό ( πούλπα ) βερίκοκων , του κωδικού αριθμού 20.08.50-91 της
συνδυασμένης ονοματολογίας , καταγωγής Μαρόκου ( 1988 )
                      ΠΡΟΤΑΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
για το άνοιγμα και τον τρόπο διαχείρισης κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης για
πολτό ( πούλπα ) βερίκοκων , του κωδικού αριθμού 20.08.50-91 της συνδυασμένης ονο ¬
ματολογίας , καταγωγής Τυνησίας ( 1988 ).
                           ( υποβληθείσα από την Επιτροπή )
                                                  0 ( JA .
                                                  icj b . v , i  ^ L. .
                                                          Général       '' ' y'
ΟΟΜ(87 ) 586 τελικό
 ---pagebreak---                             ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
1 . Ου συμφωνίες συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
     Κοινότητας , αφενός , και του Βασιλείου του Μαρόκου και της
     Δημοκρατίας της Τυνησίας , αφετέρου ,
                                   ., προβλέπουν σε αντίστοιχα άρ¬
     θρα το άνοιγμα ετήσιων κοινοτικών δασμολογικών ποσοστώσεων
     ενόψε ι της εισαγωγής στην Κοινότητα 8.250 και 4.300 τόνων
     πολτού ( πούλπα) βερίκοκων αντιστοίχως , καταγωγής των εν λό ¬
     γω χωρών που υπάγονται στον κωδικό αριθμό 20.08.50-91 της
     συνδυασμένης ονοματολογίας .
     Στο πλαίσιο αυτών των δασμολογικών ποσοστώσεων , οι δασμοί
     καταργούνται σταδιακά κατά τη διάρκεια των ιδίων περιόδων
     και με τους ίδιους ρυθμούς με εκείνους που προβλέπονται
     στα άρθρα 75 και 243 της Πράξης Προσχώρησης .
     Πρέπει να ανοιχθούν λοιπόν , οι εν λόγω δασμολογικές ποσο¬
     στώσεις για το έτος 1988 .
 2 . Η Επιτροπή έχει επίγνωση του γεγονότος ότι η μεταφορά ορι ¬
     σμένων δασμολογικών παραχωρήσεων του κοινού δασμολογίου στην
     συνδυασμένη ονοματολογία μπορεί να δημιουργήσει προβλήματα
     που θ'απαιτήσουν ρύθμιση μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών .
      Διατηρεί λοιπόν τη δυνατότητα να τροποποιήσει την πρότασή
      της κατά τη διάρκεια της διαδικασίας για να την προσαρμόσει
      ενδεχομένως ανάλογα με τις ανάγκες .
 3 . Η πρώτη πρόταση κανονισμού περί του ανοίγματος αυτών των
      δασμολογικών ποσοστώσεων προβλέπουν - όπως συμβαίνει κατά
      κανόνα στην περίπτωση αυτή - τη διαίρεση καθεμίας από τις
      ποσότητες των ποσοστώσεων σε δύο μερίδες , από τις οποίες η
      μία κατανέμεται υπό μορφή μεριδίων στα Κράτη μέλη και η άλλη
      αποτελεί το απόθεμα .
 ---pagebreak---                                     2
    Οσον αφορά την κατανομή της ποσότητας της πρώτης μερίδας αυτής
    της ποσόστωσης , ελήφθη υπόψη το γεγονός ότι, σε ορισμένα κράτη
    μέλη δεν πραγματοποιήθηκαν εισαγωγές ή πραγματοποιήθηκαν ευ ¬
    καιριακές εισαγωγές κατά τα τελευταία έτη . Ετσι , χορηγήθηκαν
    μερίδια μόνο στα κράτη μέλη εισαγωγούς με την εγγύηση ταυτό ¬
    χρονα για τα υπόλοιπα κράτη μέλη της πρόσβασης στις δασμολογι ¬
    κές ποσοστώσεις εφόσον αναφερθούν εισαγωγές σε αυτά ..
    Η δεύτερη πρόταση κανονισμού για τα ίδια προϊόντα , καταγωγής
    Τυνησίας , δεν προβλέπει καμμία κατανομή μεταξύ των κρατών
    μελών , δεδομένου ότι οι ανάγκες καλύπτονται με αναλήψεις
    από πλευράς των ενδιαφερομένων κρατών μελών , σύμφωνα με τη
    διαδικασία που έχει προβλεφθεί για το σκοπό αυτό .
4 . Οσον αφορά τον τρόπο διαχείρισης που πρέπει να εφαρμοστεί
    από όλα τα κράτη μέλη , η Επιτροπή προτείνει το σύστημα
    " και αναλογ ία " .
5 . Αυτό είναι το αντικείμενο των συνημμένων προτάσεων .
 ---pagebreak---                           ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι προτάσεις θεωρούν δεδομένη τη σύναψη και τη θέση σ' εφαρμογή ,
το αργότερο μέχρι την 1η Ιανουάριου 1988 , των πρόσθετων πρωτο¬
κόλλων μετά την προσχώρηση της Ισπανίας και της Πορτογαλίας .
Εάν τελικά δεν συμβεί αυτό , οι προτάσεις θα πρέπει να τροπο ¬
ποιηθούν έτσι ώστε οι κανονισμοί να εφαρμοστούν μόνο στην Κοι ¬
νότητα με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμβρίου 1985 .
 ---pagebreak---                                                       Πρόταση
                         ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) αρίθ .                    ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                                         της
         γυα το άνοιγμα., την κατανομή και τον τρόπο διαχείρισης μιας κοινοτικής
         δασμολογικής ποσόστωσης για τον πολτό (πσύλπα) βερικόκων του κωδικού
         αριθμού 20.08.50-91 της συνδυασμένης ονοματολογίας , καταγωγής Μαρόκου
          ( 1988 ) .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Εχοντας υπόψη :
την συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο 113 ,
την- πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής                       Οικονομικής
Κοινότητας χαι του Βασιλείου του Μαρόκου ( I ) ,
προβλέπει το άνοιγμα., από πλευράς της Κοινότητας , μιας ετήσιας κοινοτικής
δασμολογικής ποσόστωσης 8.250 τόνων πολτού (πούλπας) βερικόκων , του κωδικού
αριθμού 20.08.50-91 της συνδυασμένης ονοματολογίας ^ ·*,σ«α^-υύ^4Γ
ότι , μέσα στα όρια αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης , ο δασμός καταργείται
προοδευτικά στη διάρκεια των ιδίων περιόδων και με τους ίδιους ρυθμούς με
εκείνους που προβλέπονται στα άρθρα 75 και 243 της πράξης προσχώρησης * ότι ,
για το 1988 , ο ποσοστωτικός δασμός ισσύται με το 62,5% του δασμού που εφαρμό¬
ζεται για την εν λόγω τρίτη χώρα *
 ότι , ελλείψει πρωτοκόλλου οπό τα προβλεπόμενα στα άρ¬
 θρα 179 και 366 της πράξης προσχώρησης της Ισπανίας και
 της Πορτογαλίας , η Κοινότητα πρέπει να λάβει τα μέτρα
 που προβλέπονται στα άρθρα 180 και 367 της εν λόγω
 ,τράξης' ότι το εν λόγω δασμολογικό μέτρο εφαρμόζεται ,
   ηινεπώς, στην Κοινότητα με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμ βρίου 1985
ότι , η Κοινότητα υιοθέτησε , με ισχύ από 1.1.1988 , μία συνδυασμένη ονοματολο¬
γία των εμπορευμάτων η οποία ανταπσχρίνεται τόσο στις απαιτήσεις του Κοινού
Δασμολογίου όσο χαι της στατιστικής του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας
και του εμπορίου μεταξύ των Κρατών μελών * ότι για να καλυφθούν , ταυτόχρονα,
οι ειδικές κοινοτικές νομοθετικές ρυθμίσεις η εν λόγω ονοματολογία διευρύν-
θηκε με την καθιέρωση ενός ολοκληρωμένου δασμολογίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτή¬
 των (ΤΑΚΙΟ * ότι από την ημερομηνία αυτή πρέπει να χρησιμοποιηθεί η συνδυα¬
σμένη ονοματολογία για την περιγραφή των προϊόντων που προβλέπονται από τον
παρόντα κανονισμό *
  ( 1 ) ΕΕ Ε 264 της 27.9.1978 , σελ . 1
 ---pagebreak---                                     2
ότι πρέπει να διασφαλιστούν , ιδίως , η ίση και συνεχής πρόσβαση
όλων των εισαγωγέων της Κοινότητας στην ποσόστωση αυτή και η
χωρίς διακοπή εφαρμογή των ποσοστών των προβλεπόμενων από αυτή
για όλες τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων στα κράτη μέλη ,
μέχρις εξαντλήσεως της ποσοστώσεως' ότι ένα σύστημα χρησιμοποίη -
σεως της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως , βασιζόμενο σε κα¬
τανομή μεταξύ των κρατών μελών , φαίνεται πως ανταποκρίνεται στον
κοινοτικό χαρακτήρα αυτής της ποσοστώσεως , σύμφωνα με τις πιο
πάνω ορισθείσες αρχές * ότι αυτή η κατανομή , για να αντανακλά
κατά τον καλύτερο δυνατό τρόπο την πραγματική εξέλιξη της αγο¬
ράς των εν λόγω προϊόντων , πρέπει να γίνεται ανάλογα με> τις
ανάγκες των κρατών μελών , υπολογιζόμενες με βάση , αφενός , τα
στατιστικά στοιχεία για τις εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων
προελεύσεως Μαρόκου κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής
περιόδου αναφοράς και , αφετέρου , τις οικονομικές προοπτικές
για τη συγκεκριμένη περίοδο ποσοστώσεως *
ότι-, κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών για τα οποία
υπάρχουν διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία , οι εισαγωγές των κρα¬
τών μελών εξελίχθηκαν ως εξής :
                                             C       \
                                             V fcc -TovjOOS
Κράτη μέλη              1984         1985          1986
Μπενελούξ               149          399           240
Δανία                     -            -              -
Γερμανία                  -            -
                                                   120
Ελλάδα                    -            -              -
Ισπανία                   -            -              -
Γαλλία                7.715       6.636        5 . 131
Ιρλανδ ία                 -            -              -
Ιταλία                    -            -              -
Πορτογαλία                -            -              -
Ηνωμ . Βασίλειο                                       "
ότι κατά τη διάρκεια των τριών τελευταίων ετών , μόνον ορισμένα
κράτη μέλη εισήγαγαν τακτικά τα προϊόντα αυτά , ενώ σε άλλα κρά¬
 τη μέλη δεν έγινε καμία εισαγωγή ή έγιναν περιστασιακές εισαγω¬
γές * ότι , δεδομένης αυτής της κατάστασης , είναι σκόπιμο , σε
πρώτη φάση , να προβλεφθεί αφενός η χορήγηση των αρχικών μερι ¬
 δίων στα κράτη μέλη που ετσάγουν τακτικά και αφετέρου να εξασφα¬
 λιστεί στα άλλα κράτη μέλη η δυνατότητα να τύχουν δασμολογικών
 ποσοστώσεων , όταν γίνουν εισαγωγές στα κράτη αυτά * ότι αυτό
 το σύστημα της κατανομής παρέχει επίσης τη δυνατότητα να εξα¬
 σφαλιστεί ομοιόμορφη εφαρμογή της συνδυασμένης ονοματολογίας *
 ---pagebreak---                                           3
    όχι , για να ληφθε ί υπόψη η εξέλιξη των εισαγωγών των εν λόγω
    προϊόντων στα διάφορα κράτη μέλη , πρέπει να διαιρεθεί η ποσό¬
    τητα της ποσόστωσης σε δύο τμήματα , από τα οποία το πρώτο
    κατανέμεται μεταξύ ορισμένων κρατών μελών και το δεύτερο θα
    αποτελεί απόθεμα προοριζόμενο να καλύψει τις μετέπειτα ανά¬
    γκες των εν λόγω κρατών μελών , σε περίπτωση που εξαντληθούν
    τα αρχικά τους μερίδια , καθώς και ανάγκες που ενδέχεται να
    προκόψουν σε άλλα κράτη μέλη * ότι , για να εξασφαλιστούν κατά
    κάποιον τρόπο οι εισαγωγείς κάθε κράτους μέλους , ενδείκνυται
    να καθοριστεί το πρώτο τμήμα των κοινοτικών ποσοστώσεων σε
    επίπεδο που , στις συγκεκριμένες περιπτώσεις , θα ήταν δυνατό
    να φθάσε ι στο 38% καθεμιάς από τις ποσότητες των ποσοστώσεων *
    ότι τα αρχικά μερίδια των κρατών μελών μπορεί να εξαντληθούν
    σχετικά γρήγορα * ότι , για να ληφθεί υπόψη αυτό το γεγονός
    και να αποφευχθεί κάθε διακοπή , πρέπει κάθε κράτος μέλος
    που χρησιμοποίησε σχεδόν στο σύνολό του ένα από τα αρχικά
    μερίδιά του , να προβαίνει στην ανάληψη ενός συμπληρωματικού
    μεριδίου από το αντίστοιχο απόθεμα * ότι αυτή η ανάληψη
    πρέπει να γίνεται από κάθε κράτος μέλος , όταν καθένα από τα
    συμπληρωματικά μερίδιά του έχει χρησιμοποιηθεί σχεδόν στο
    σύνολό του , και μάλιστα όσες φορές το επιτρέπει το απόθεμα *
    ότι τα αρχικά και συμπληρωματικά μερίδια πρέπει να ισχύουν
    μέχρι το τέλος της περιόδου ποσόστωσης * ότι αυτός ο τρόπος
    διαχείρισης απαιτεί στενή συνεργασία μεταξύ κρατών μελών
    και Επιτροπής , η οποία πρέπει , ιδίως , να παρακολουθεί το
    ρυθμό εξαντλήσεως των ποσοτήτων των ποσοστώσεων και να πλη ¬
    ροφορεί σχετικά τα κράτη μέλη *
    ότι , επειδή το Βασίλειο του Βελγίου , το Βασίλειο των Κάτω
    Χωρών και το Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενω¬
    θεί και εκπροσωπούνται από την οικονομική ένωση Μπενελούξ ,
    κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση των μεριδίων που
     έχουν χορηγηθεί σ'αυτή την οικονομική ένωση μπορεί να διεξά¬
    γεται από ένα από τα μέλη της ,
                                        £.    ότι, ον σε συγκεκριμένη ημερομηνία της περιόδου ποσό¬
                                              στωσης υπάρχει ένα σημαντικό υπόλοιπο του αρχικού μερι¬
                                              δίου στο ένα ή το άλλο κράτος μέλος, είναι απαραίτητο το
     ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ    :       κράτος μέλος αυτό να επιστρέφει ένα σημαντικό ποσοστό
                                              στο απόθεμα , έτσι ώστε να αποφεύγεται η περίπτωση όπου
                                              μέρος της κοινοτικής ποσόστωσης μένει αχρησιμοποίητα -
                               Αρθρο 1           ένα κράτος μέλος, ενώ Θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί!
                                              σε άλλα4                                                 (
     1.   Από την 1η Ιανουάριου ως τις 31 Δεκεμβρίου 1988 , ο δασμός
     κατά την εισαγωγή στην Κοινό τη τα]"των προϊόντων που περιγράφο-
     νται στη συνέχεια αναστέλλεται στα επίπεδα και μέσα στα όρια
     κοινοτικής δασμολογικής ποσόστώσης που αναφέρονται για το
     καθένα απ' αυτά :              X με τη σύνθεσή της στις 31 Δεκεμ- βρίου 1985'
Αύξων       Αριθμός συνδ .
                            Περιγραφή των εμπορευμάτων
                                                                       Υψος                Ποσοστωτι -
αριθμός     ονοματολογ ίας                                             ποσόστωσης κο ί δασμό ί
                                                                        ( σε τόνους ) ( σε % )
09.1105     20.08.50-91     Πολτός ( πούλπα ) βερικόκων ,              8.250                10,6
                            καταγωγής Μαρόκου
                                           i
 ---pagebreak---                                     4
                             Αρθρο 2
1 . Ενα πρώτο τμήμα της κοινοτικής δασμολογικής ποσοστώσεως
3135 τόνων που αναφέρεται στο άρθρο 1 κατανέμεται μεταξύ των
κρατών μελών * τα μερίδια που , με την επιφύλαξη του άρθρου 5 ,
ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988 , ανέρχονται στις ακόλου¬
θες ποσότητες :
                                ( σε τόνους )
Μπενελούξ                             120
Γερμανία                                20
Γαλλία
2 . Το δεύτερο τμήμα της ποσοστώσεως , ανερχόμενο σε ποσότητα
5.115 τόνων , συνιστά το απόθεμα .
3 . Εάν ένας εισαγωγέας αναφέρει επικείμενες εισαγωγές των εν
λόγω προϊόντων στα υπόλοιπα κράτη μέλη και ζητήσει σε αυτά το
ευεργέτημα της ποσόστωσης , το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προ ¬
βαίνει , με κοινοποίηση στην Επιτροπή , σε ανάληψη ποσότητας
αντίστοιχης των αναγκών του , εφόσον το απόθεμα το επιτρέπει .
                          Αρθρο 3
1 . Αν το αρχικό μερίδιο κράτους μέλους , όπως έχει οριστεί
στο άρθρο 2 παράγραφος 1 , ή το ίδιο μερίδιο ελαττωμένο κατά
το τμήμα που επιστρέφεται στο αντίστοιχο απόθεμα , κατ' εφαρμο ¬
γή του άρθρου 5 , έχει χρησιμοποιηθεί μέχρι 90% ή περισσότερό ,
το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει αμελλητί , με κοινοποίηση
στην Επιτροπή , στην ανάληψη , κατά το μέτρο που το ύψος του
αποθέματος το επιτρέπει , ενός δευτέρου μεριδίου ίσου με το
 15% του αρχικού μεριδίου , στρογγυλευμένου στην επόμενη ανώτε ¬
ρη μονάδα .
 2 . Αν , μετά την εξάντληση του αρχικού μεριδίου , το δεύτερο
μερίδιο   που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος έχει χρησιμο¬
ποιηθεί   μέχρι 90% ή περισσότερο , το εν λόγω κράτος μέλος προ ¬
 βαίνει , σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 1 , στην ανάληψη ,
 ενός τρίτου μεριδίου ίσου με το 7,5% του αρχικού μεριδίου ,
 3 . Αν , μετά την εξάντληση του δεύτερου μεριδίου , το τρίτο
 μερίδιο που έχει αναληφθεί από ένα κράτος μέλος χρησιμοποιήθη ¬
 κε μέχρι 90% ή περισσότερο , το εν λόγω κράτος μέλος προβαίνει ,
 σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 1 , στην ανάληψη ενός τετάρ¬
 του μεριδίου ίσου με το τρίτο .
 Η διαδικασία αυτή εφαρμόζεται μέχρις εξαντλήσεως του αποθέματος .
                                      J
 ---pagebreak---                                    5
4 . Κατά παρέκκλιση από τις παραγράφους 1 , 2 , και 3 , τα κράτη
μέλη δύνανται να προβούν στην ανάληψη μεριδίων μικρότερων από
τα ορισθέντα στις παραγράφους αυτές , αν εύλογα κρίνεται ότι
αυτά κινδυνεύουν να μην εξαντληθούν .   Πληροφορούν την Επιτροπή
για τους λόγους που τα ώθησαν στην εφαρμογή της παρούσας παρα¬
γράφου .
                           Αρθρο 4
Τα συμπληρωματικά μερίδια που έχουν αναληφθεί κατ' εφαρμογή του
άρθρου 3 ισχύουν μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1988 .
                           Αρθρο 5
Τα κράτη μέλη επιστρέφουν στο απόθεμα , το αργότερο μέχρι την
1η Οκτωβρίου 1988 , το αχρησιμοποίητο τμήμα του αρχικού τους
μεριδίου που , στις 15 Σεπτεμβρίου 1988 , υπερβαίνει το 20% της
αρχικής ποσότητας . Μπορούν να επιστρέφουν μια ποσότητα πιο
σημαντική , αν εύλογα εκτιμάται ότι η ποσότητα αυτή κινδυνεύει
να μη χρησιμοποιηθεί .
Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή , το αργότερο μέχρι
την 1η Οκτωβρίου 1988 , το σύνολο των εισαγωγών των εν λόγω
προϊόντων που πραγματοποιήθηκαν μέχρι και τις 15 Σεπτεμβρίου
 1988 και καταλογ ίσθηκαν στην κοινοτική ποσόστωση , καθώς και ,
ενδεχόμενως , το τμήμα του αρχικού τους μεριδίου που επέστρεψαν
στο απόθεμα .
                           Αρθρο 6
Η Επιτροπή τηρεί λογαριασμό των μεριδίων που αναλαμβάνονται
από τα κράτη μέλη , σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 , και πληροφορεί
καθένα από αυτά , μόλις λάβει τις κοινοποιήσεις , για το ρυθμό
εξαντλήσεως του αποθέματος .
Πληροφορεί τα κράτη μέλη , το αργότερο μέχρι τις 5 Οκτωβρίου
 1988 , για το ύψος του αποθέματος μετά τις επιστροφές που πρα¬
γματοποιήθηκαν κατ' εφαρμογή του άρθρου 5 .
Μεριμνά ώστε η ανάληψη που εξαντλεί το απόθεμα να περιορίζεται
μέχρι το διαθέσιμο υπόλοιπο και , για το σκοπό αυτό , κάνει γνω¬
στό το ύψος του υπολοίπου αυτού στο κράτος μέλος που προβαίνει
στην τελευταία αυτή ανάληψη .
                           Αρθρο 7
 1 . Τα κράτη μέλη θεσπίζουν κάθε αναγκαία διάταξη , ώστε το άνοιγ
 μα των συμπληρωματικών μεριδίων που ανέλαβαν κατ' εφαρμογή του
άρθρου 3 να επιτρέπει τον χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτι ¬
κής ποσοστώσεως στο συνολικό τους μερίδιο .
 2 . Τα κράτη μέλη εγγυώνται στους εισαγωγείς των εν λόγω προϊό¬
ντων την ελεύθερη πρόσβαση στα μερίδια που τους έχουν χορηγηθεί
 ---pagebreak---                                    5α
3 . Τα κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των εισαγωγών
των εν λόγω προϊόντων στα μερίδιά τους στο βαθμό που τα προϊ ¬
όντα αυτά παρουσιάζονται στο τελωνείο καλυπτόμενα από διασα¬
φήσεις θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία .
4 . Ο βαθμός εζαντλήσεως των μεριδίων των κρατών μελών διαπι ¬
στώνεται με βάση τις εισαγωγές που καταλογίστηκαν σύμφωνα
με τους όρους της παραγράφου 3 .
                           Αρθρο 8
Τα κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από αίτησή της ,
για τις εισαγωγές που καταλόγισαν πράγματι στα μερίδιά τους .
                           Αρθρο 9
Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για την
τήρηση του παρόντος κανονισμού .
                           Αρθρο 10
Ο παρών κανονισμοί αρχίζει να ισχύει από την 1η Ιανουαρίου
1988 .
Ο παρών κανονισμοί είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του
και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυζέλλες ,
                                      Για το Συμβούλιο
                                         Ο Πρόεδρος
                                 J
 ---pagebreak---                                             Πρόταση
                       ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ ( ΕΟΚ ) αρίθ .         ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
                                              της
        για το άνοιγμα                    και τον τρόπο διαχείρισης μιας κοινοτικής
        δασμολογ ιχής ποσόστωσης για τον πολτό (πούλπα) βερικόκων του κωδικού
        αριθμού 20.08.50-91 της συνδυασμένης ονοματολογίας , καταγωγής Τυνησίας
         ( 1988 ) .
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ ,
Εχοντας υπόψη :
την συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας , και ιδίως το άρθρο 113 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι η συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής
Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Τυνησίας ( 1 ) ,
όπως συμπληρώθηκε με το πρόσθετο πρωτόκολλο αυτής της συμφωνίας ( 2) , προβλέπει
το άνοιγμα , από πλευράς της Κοινότητας , μιας ετήσιας κοινοτικής δασμολογικής
ποσόστωσης 8.250 τόνων πολτού (πούλπας) βεριχόκων , του κωδικού αριθμού
20.08.50-91 της συνδυασμένης ονοματολογίας , καταγωγής Τυνησίας *
ότι , μέσα στα όρια αυτής της δασμολογικής ποσόστωσης , ο δασμός καταργεί ται
προοδευτικά στη διάρκεια των ιδίων περιόδων και με τους ίδιους ρυθμούς με
εκείνους που προβλέπσνται στα άρθρα 75 χαι 243 της πράξης προσχώρησης * ότι ,
για το 1988 , ο ποσοστωτιχός δασμός ισούται με το 62,5% του δασμού που εφαρμό¬
 ζεται για την εν λόγω τρίτη χώρα * ότι μέσα στα όρια της ποσόστωσης αυτής η
Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν δασμούς που υπολογίζονται βάσει του Πρω¬
τοκόλλου της συμφωνίας ΕΟΚ/Τυνησίας μετά την προσχώρηση της Ισπανίας και της
Ποτρογαλίας * ότι πρέπει λοιπόν ν'ανοιχθεί η εν λόγω κοινοτική δασμολογική
ποσόστωση για το 1988 *
ότι , η Κοινότητα υιοθέτησε , με ισχύ από 1.1.1988 , μία συνδυασμένη ονοματολο¬
 γία των εμπορευμάτων η οποία ανταποχρίνεται τόσο στις απαιτήσεις του Κοινού
 Δασμολογίου όσο και της στατιστικής του εξωτερικού εμπορίου της Κοινότητας
 και του εμπορίου μεταξύ των Κρατών μελών * ότι από την ημερομηνία αυτή , πρέπει
 να χρησιμοποιηθεί η συνδυασμένη ονοματολογία για την περιγραφή των προϊόντων
 που προβλέπονται από τσν παρόντα κανονισμό *
  ( 1 ) ΕΕ Ε      264 της 27.9.1978 , σελ . 1
  ( 2) ΕΕ Ε 297 χης 21.10.87 , σελ . 36
 ---pagebreak---                                              - 2 -
      ότι πρέπει να εξασφαλιστούν , ιδίως η ίση και συνεχής πρόσβαση όλων των
      εισαγωγέων» της Κοινότητας στην εν λόγω ποσόστωση και η αδιάλειπτη εφαρ¬
      μογή των δασμών που προβλέπονται για την ποσόστωση αυτή σε όλες τις
      εισαγωγές του εν λόγω προϊόντος σε όλα τα κράτη μέλη , μέχρι την εξάνλη-
      ση της ποσοστώσεως’ ότι , στην παρούσα περίπτωση , πρέπει να μην προβλεφθεί
      κατανομή μεταξύ των κρατών μελών , με την επιφύλαξη της αναλήφεως από την
      ποσότητα της ποσοστώσεως των ποσοτήτων που επαρκούν για την κάλιχίη των
      αναγκών τους σύμφωνα με τους όρους και τη διαδικασία που προβλέπεται
      στο άρθρο 1 ταράγραφος 2 * ότι ο τρόπος αυτός διαχειρίσεως απαιτεί στενή
      συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής , η οποία πρέπει ,
      ιδίως να μπορεί να παρακολουθεί το βαθμό εξαντλήσεως της ποσόστωσης και
      να ενημερώνει σχετικά τα κράτη μέλη *
      ότι , επειδή το Βασίλειο του Βελγίου , το Βασίλειο των Κάτω Χωρών και το
      Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου έχουν συνενωθεί και εκπροσωπούνται από
      την οικονομική ένωση Μπενελούξ , κάθε ενέργεια σχετική με τη διαχείριση
      των μεριδίων που έχουν χορηγηθεί σ'αυτή την οικονομική ένωση μπορεί να
      διεξάγεται από ένα από τα μέλη της ,
      ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ :
                                    Αρθρο 1
      1 . Από την 1η Δεκεμβρίου 1988 ο κοινοτικός δασμός κατά την εισαγωγή στην
      Κοινότητα των προϊόντων που περιγράφσνται στη συνέχεια αναστέλλεται στα
      επίπεδα και μέσα στα όρια κοινοτικής δασμολογικής ποσόστωσης που αναφέρο-
      νται για το καθένα απ' αυτά :
Αύξων         Αριθμός συνδ .                                     Υψος         Ποσοστωτικοί
αριθμός       ονσματολογ ίας      Περιγραφή των εμπορευμάτων                  δασμοί (σε % )
                                                                 ποσόστωσης
                                                                 (σε τόνους)
09.1201       20.08.50-91         Πολτός (πούλπα) βερικόκων ,    4.300         10,6
                                  καταγωγής Τυνησίας
      Μέσα στα όρια της ποσόστωσης αυτής , η Ισπανία και η Πορτογαλία εφαρμόζουν
      δασμούς που υπολογίζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του σχετικού πρωτοκόλλου
       της συμφωνίας συνεργασίας ΕΟΚ/Τηνησίας που συνήφθηκε μετά την ένταξη της
       Ισπανίας και της Πορτογαλίας .
       2 . Εάν ένας εισαγωγέας αναφέρει επικείμενες εισαγωγές των εν λόγω προϊόντων
       στα υπόλοιπα κράτη μέλη και ζητήσει σε αυτά το ευεργέτημα της ποσόστωσης ,
       το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος προβαίνει , με κοινοποίηση στην Επιτροπή , σε
       ανάληψη ποσότητας αντίστοιχης των αναγκών του , εφόσον το απόθεμα το επιτρέπει .
       3 . Οι αναλήψεις που πραγματοποιούνται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 2 ισχύουν
       μέχρι το τέλος της περιόδου της ποσόστωσης .
                                                                                       «■   •
 ---pagebreak---                                       - 3 -
                                   Αρθρο 2
1 . Ία κράτη μέλη θεσπίζουν όλε τις αναγκαίες διατάζεις , ώστε οι αναλήψεις
που πραγματοποιούν κατ' εφαρμογή του άρθρου 1 παράγραφος 2 να καθιστούν
δυνατό τον χωρίς διακοπή καταλογισμό της κοινοτικής ποσοστώσεως στο
συνολικό τους μερίδιο .
2 . Κάθε κράτος μέλος εξασφαλίζει στους εισαγωγείς του εν λόγω προϊόντος
την ελεύθερη πρόσβαση στην ποσόστωση , εφόσον το επιτρέπει το υπόλοιπο της
ποσοστώσεως .
3 . Ία κράτη μέλη προβαίνουν στον καταλογισμό των εισαγωγών του εν λόγω
προϊόντος στα μερίδιά τους , στο βαθμό που τα προϊόντα παρουσιάζομαι στο
τελωνείο με διασάφηση θέσεως σε ελεύθερη κυκλοφορία .
4 . Ο βαθμός εξαντλήσεως της ποσοστώσεως διαπιστώνεται με βάση τις εισαγωγές
που καταλογίστηκαν σύμφωνα με τους όρους της παραγράφου 3 .
                                 Αρθρο 3
Ίά κράτη μέλη πληροφορούν την Επιτροπή , μετά από αίτησή της , για τις εισα¬
γωγές του εν λόγω προϊόντος που καταλογίστηκαν πράγματι στην ποσόστωση .
                                 Αρθρο 4
Ία κράτη μέλη και η Επιτροπή συνεργάζονται στενά για να εξασφαλίσουν την
τήρηση του παρόντος κανονισμού .
                                 Αρθρο 5
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 1η Ιανουάριου 1988 .
0 παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει
άμεσα σε κάθε κράτος μέλος .
Βρυξέλλες
                                                 Για το Συμβούλιο
                                                    0 Πρόεδρος