CELEX: 22004A0806(02)
Language: nl
Date: 2004-05-28 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de regering van de Republiek Kazachstan, waarbij een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen wordt ingesteld voor de uitvoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Republiek Kazachstan naar de Europese Gemeenschap

Avis juridique important

|

22004A0806(02)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de regering van de Republiek Kazachstan, waarbij een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen wordt ingesteld voor de uitvoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Republiek Kazachstan naar de Europese Gemeenschap  

Publicatieblad Nr. L 261 van 06/08/2004 blz. 0049 - 0062

 Overeenkomst  in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de regering van de Republiek Kazachstan, waarbij een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen wordt ingesteld voor de uitvoer van bepaalde ijzer- en staalproducten uit de Republiek Kazachstan naar de Europese GemeenschapA. Brief van de Europese GemeenschapMijnheer,1. Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Kazachstan inzake de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten, gesloten op  22 juli 2002 . Voorts heeft overleg plaatsgevonden over problemen met betrekking tot bepaalde ijzer- en staalproducten die niet onder bovengenoemde overeenkomst vallen.2. Naar aanleiding van dit overleg komen de partijen overeen voor bepaalde ijzer- en staalproducten een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen in te stellen, teneinde de transparantie te bevorderen en mogelijke verlegging van het handelsverkeer te voorkomen. Een omschrijving van dit systeem voor dubbele controle is aan deze brief gehecht.3. Deze briefwisseling laat de toepassing van de relevante bepalingen van de bilaterale overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken onverlet, met name de bepalingen met betrekking tot antidumping- en vrijwaringsmaatregelen.4. Elk der partijen kan te allen tijde voorstellen doen tot wijziging van de bijlage of de aanhangsels daarvan; dergelijke wijzigingen vereisen de wederzijdse instemming van de partijen en treden in werking zoals door de partijen wordt overeengekomen. Indien ten aanzien van een product dat onder het systeem voor dubbele controle valt antidumping- of vrijwaringsonderzoeken worden ingeleid, of antidumping- of vrijwaringsmaatregelen in de Europese Gemeenschap worden ingesteld, besluit Kazachstan of dit product van het systeem voor dubbele controle zal worden uitgesloten. Een dergelijk besluit is niet van invloed op het in het vrije verkeer brengen van het desbetreffende product in de Gemeenschap.5. Ten slotte heb ik de eer voor te stellen dat indien deze brief, de bijlage en de aanhangsels voor uw regering aanvaardbaar zijn, zij tezamen een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Kazachstan vormen, die op de datum van uw antwoord in werking zal treden.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden. Voor de Europese Gemeenschap >REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>B. Brief van de regering van de Republiek KazachstanMijnheer,Ik heb de eer de ontvangst te bevestigen van uw brief van ..., welke als volgt luidt: «1. Ik heb de eer te verwijzen naar de Overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal en de Republiek Kazachstan inzake de handel in bepaalde ijzer- en staalproducten, gesloten op  22 juli 2002 . Voorts heeft overleg plaatsgevonden over problemen met betrekking tot bepaalde ijzer- en staalproducten die niet onder bovengenoemde overeenkomst vallen.2. Naar aanleiding van dit overleg komen de partijen overeen voor bepaalde ijzer- en staalproducten een systeem voor dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen in te stellen, teneinde de transparantie te bevorderen en mogelijke verlegging van het handelsverkeer te voorkomen. Een omschrijving van dit systeem voor dubbele controle is aan deze brief gehecht.3. Deze briefwisseling laat de toepassing van de relevante bepalingen van de bilaterale overeenkomsten betreffende de handel en aanverwante zaken onverlet, met name de bepalingen met betrekking tot antidumping- en vrijwaringsmaatregelen.4. Elk der partijen kan te allen tijde voorstellen doen tot wijziging van de bijlage of de aanhangsels daarvan; dergelijke wijzigingen vereisen de wederzijdse instemming van de partijen en treden in werking zoals door de partijen wordt overeengekomen. Indien ten aanzien van een product dat onder het systeem voor dubbele controle valt antidumping- of vrijwaringsonderzoeken worden ingeleid, of antidumping- of vrijwaringsmaatregelen in de Europese Gemeenschap worden ingesteld, besluit Kazachstan of dit product van het systeem voor dubbele controle zal worden uitgesloten. Een dergelijk besluit is niet van invloed op het in het vrije verkeer brengen van het desbetreffende product in de Gemeenschap.5. Ten slotte heb ik de eer voor te stellen dat indien deze brief, de bijlage en de aanhangsels voor uw regering aanvaardbaar zijn, zij tezamen een overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en Kazachstan vormen, die op de datum van uw antwoord in werking zal treden.» .Ik heb de eer te bevestigen dat het bovenstaande voor mijn regering aanvaardbaar is, en dat uw brief, dit antwoord en de aangehechte bijlage en aanhangsels, overeenkomstig uw voorstel, tezamen een overeenkomst vormen.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden. Voor de regering van de Republiek Kazachstan >REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>BIJLAGE1.1. Vanaf de datum met ingang waarvan deze overeenkomst door de partijen wordt toegepast tot en met  31 december 2004 , tenzij de partijen overeenkomen het systeem eerder te beëindigen, dient bij invoer in de Gemeenschap van de in aanhangsel I genoemde producten van oorsprong uit Kazachstan een door de autoriteiten in de Gemeenschap afgegeven toezichtdocument te worden overgelegd, dat met het in aanhangsel II opgenomen model overeenstemt.1.2. Vanaf de datum met ingang waarvan deze overeenkomst door de partijen wordt toegepast tot en met  31 december 2004 , tenzij de partijen overeenkomen het systeem eerder te beëindigen, is voor de invoer in de Gemeenschap van de in aanhangsel I genoemde producten van oorsprong uit Kazachstan bovendien een door de bevoegde autoriteiten van Kazachstan afgegeven uitvoerdocument vereist. Uiterlijk op 31 maart van het jaar volgende op het jaar waarin de goederen zijn verzonden waarop het document betrekking heeft, dient het origineel van het uitvoerdocument door de importeur te worden overgelegd.1.3. De verzending wordt geacht te hebben plaatsgevonden op de dag waarop de goederen op het vervoermiddel zijn geladen waarmee zij zullen worden uitgevoerd.1.4. Het uitvoerdocument stemt overeen met het in aanhangsel III opgenomen model. Het is geldig voor uitvoer naar het gehele douanegebied van de Gemeenschap.1.5. Kazachstan deelt de Europese Commissie de namen en adressen mede van zijn overheidsinstanties die bevoegd zijn voor de afgifte en controle van de uitvoerdocumenten en doet de Europese Commissie tevens voorbeelden toekomen van de door deze instanties gebruikte stempels en handtekeningen. Kazachstan stelt de Commissie van eventuele wijzigingen in deze gegevens in kennis.1.6. De producten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, worden ingedeeld volgens de tarief- en statistieknomenclatuur van de Gemeenschap (hierna  «gecombineerde nomenclatuur»  of afgekort  «GN»  genoemd). De oorsprong van de producten waarop deze overeenkomst betrekking heeft, wordt vastgesteld overeenkomstig de in de Gemeenschap geldende regels.1.7. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap stellen Kazachstan in kennis van alle wijzigingen in de gecombineerde nomenclatuur (GN) die betrekking hebben op de onder deze overeenkomst vallende producten, voordat deze wijzigingen in de Gemeenschap in werking treden.1.8. In aanhangsel IV is een aantal technische bepalingen opgenomen inzake de uitvoering van het systeem voor dubbele controle.2.1. Kazachstan doet de Gemeenschap nauwkeurige statistische gegevens toekomen over de door de Kazachse autoriteiten ingevolge punt 1.2 afgegeven uitvoerdocumenten. Deze gegevens worden de Commissie toegezonden uiterlijk aan het einde van de maand volgende op de maand waarop zij betrekking hebben.2.2. De Gemeenschap doet de autoriteiten van Kazachstan nauwkeurige statistische gegevens toekomen over de door de lidstaten op grond van punt 1.1 afgegeven toezichtdocumenten met betrekking tot de uitvoerdocumenten die door de Kazachse autoriteiten zijn afgegeven. Deze gegevens worden de autoriteiten van Kazachstan toegezonden uiterlijk aan het einde van de maand volgende op de maand waarop zij betrekking hebben.3. Indien nodig wordt op verzoek van een partij overleg gepleegd over problemen die zich bij het functioneren van de overeenkomst mochten voordoen. Dit overleg vindt onverwijld plaats. Beide partijen nemen aan het overleg op grond van dit punt deel in een geest van samenwerking, en met de wil de geschillen tussen hen op te lossen.4. Kennisgevingen op grond van deze bepalingen worden gericht tot de volgende instanties:voor de Gemeenschap: de Commissie van de Europese Gemeenschappen,voor Kazachstan: de missie van de Republiek Kazachstan bij de Europese Gemeenschappen.Aanhangsel IProducten die aan dubbele controle zonder kwantitatieve beperkingen zijn onderworpenKAZACHSTANex72112330 (Taric-code 7211233099)ex72112380 (Taric-code 7211238099)ex72112900 (Taric-code 7211290091)ex72112900 (Taric-code 7211290099)ex72119000 (Taric-code 7211900090)ex72112320 (Taric-code 7211232090)ex72251910 (Taric-code 7225191000)ex72251990 (Taric-code 7225199000)ex72261910 (Taric-code 7226191000)ex72261980 (Taric-code 7226198010)ex72261980 (Taric-code 7226198090)ex72261100 (Taric-code 7226110090)Aanhangsel IIEUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>EUROPESE GEMEENSCHAP - TOEZICHTDOCUMENT1. Geadresseerde (naam, volledig adres, land, BTW-nummer)2. Nummer van afgifte3. Voorziene plaats en datum van de invoer4. Voor de afgifte bevoegde autoriteit (naam, adres en telefoonnummer)5. Aangever/vertegenwoordiger (indien van toepassing) (naam, volledig adres)6. Land van oorsprong (en nummer van geonomenclatuur)7. Land van herkomst (en nummer van geonomenclatuur)8. Laatste dag van geldigheid9. Omschrijving van de goederen10. GN-code en categorie11. Hoeveelheid in kg (nettomassa) of in extra eenheden12. Waarde cif grens Gemeenschap in EUR13. Aanvullende gegevens14. Visum van de bevoegde autoriteitDatum: ....................................................Handtekening:Stempel:15. AfschrijvingenIn het eerste deel van kolom 17 de beschikbare hoeveelheid en in het tweede deel de afgeschreven hoeveelheid aanduiden16. Nettohoeveelheid (nettomassa of andere meeteenheid met aanduiding van de eenheid)17. In cijfers18. In letters voor de afgeschreven hoeveelheid19. Douanedocument (soort en nummer) of uittreksel (nummer) en datum van afschrijving20. Naam, lidstaat, handtekening en stempel van de afschrijvende autoriteitHier de eventuele verlengstrook bevestigen.Aanhangsel III>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>>REFERENTIE NAAR EEN GRAFIEK>UITVOERDOCUMENT(IJzer en staal)1. Exporteur (naam, volledig adres, land)2. Nummer3. Jaar4. Productgroep5. Geadresseerde (naam, volledig adres, land)6. Land van oorsprong7. Land van bestemming8. Plaats en datum van verzending - Vervoermiddel9. Aanvullende gegevens10. Omschrijving van de goederen - Producent11. GN-code12. Hoeveelheid(1)13. Fob-waarde(2)14. VISUM VAN DE BEVOEGDE AUTORITEIT15. Bevoegde autoriteit (naam, volledig adres, land).Te ............................., op ..............................(Handtekening)(Stempel)(1) Nettogewicht in kg en hoeveelheid, indien deze niet het nettogewicht is, in de voorgeschreven eenheid.(2) In de valuta van het verkoopcontract.Aanhangsel IVKAZACHSTANTechnische bepalingen inzake de uitvoering van het systeem voor dubbele controle1. De afmetingen van de uitvoerdocumenten zijn 210 × 297 mm. Het te gebruiken papier is wit en houtvrij, zodanig gelijmd dat het goed te beschrijven is en weegt ten minste 25 g/m2. De documenten worden in het Engels gesteld. Indien zij met de hand worden ingevuld, moet dit met inkt en in blokletters gebeuren. De documenten mogen kopieën bevatten, wanneer deze duidelijk als zodanig zijn aangeduid. Indien de documenten uit verscheidene exemplaren bestaan, is het bovenste blad het origineel. Op dit exemplaar wordt duidelijk het woord  «original»  aangebracht en op de andere exemplaren het woord  «copy» . Slechts het origineel wordt door de bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap als geldig erkend voor de controle op de uitvoer naar de Gemeenschap overeenkomstig de bepalingen van het systeem voor dubbele controle.2. Elk document is ter identificatie van een al dan niet voorgedrukt gestandaardiseerd volgnummer voorzien. Dit volgnummer is als volgt samengesteld:twee letters ter aanduiding van het land van uitvoer: KZ = Kazachstan;twee letters ter aanduiding van de beoogde lidstaat van inklaring:BE = BelgiëDK = DenemarkenDE = DuitslandEL = GriekenlandES = SpanjeFR = FrankrijkIE = IerlandIT = ItaliëLU = LuxemburgNL = NederlandAT = OostenrijkPT = PortugalFI = FinlandSE = ZwedenGB = Verenigd KoninkrijkCZ = Tsjechische Republiek(1)EE = Estland(2)CY = Cyprus(3)LV = Letland(4)LT = Litouwen(5)HU = Hongarije(6)MT = Malta(7)PL = Polen(8)SI = Slovenië(9)SK = Slowaakse Republiek(10)een getal van één cijfer dat het betrokken jaar aangeeft en dat met het laatste cijfer van dat jaar overeenkomt, bijvoorbeeld  «4»  voor 2004;een getal van twee cijfers uit de reeks van 01 tot en met 99, dat het kantoor van afgifte in het land van uitvoer aangeeft;een volgnummer van vijf cijfers uit de reeks van 00001 tot 99999 dat aan de beoogde lidstaat van inklaring wordt toegekend.3. De uitvoerdocumenten zijn geldig voor het kalenderjaar waarin zij zijn afgegeven, als vermeld in vak 3 van het uitvoerdocument.4. Aangezien de importeur bij zijn aanvraag voor een invoerdocument het originele uitvoerdocument dient over te leggen, moeten uitvoerdocumenten zo veel mogelijk worden afgegeven voor afzonderlijke handelstransacties, en niet voor algemene contracten.5. Kazachstan behoeft op het uitvoerdocument geen prijsgegevens te vermelden; deze gegevens worden echter op verzoek aan de autoriteiten van de Commissie beschikbaar gesteld.6. Uitvoerdocumenten mogen worden afgegeven na de verzending van de producten waarop zij betrekking hebben. In dergelijke gevallen wordt op die documenten de vermelding  «issued retrospectively»  aangebracht.7. Bij diefstal, verlies of vernietiging van een uitvoerdocument kan de exporteur bij de bevoegde overheidsinstantie die het document heeft afgegeven een duplicaat aanvragen, dat wordt opgesteld aan de hand van de exportdocumenten waarover hij beschikt. Op het aldus afgegeven duplicaat van dit uitvoerdocument wordt de vermelding  «duplicate»  aangebracht. Het duplicaat draagt de datum van het originele uitvoerdocument.8. De bevoegde autoriteiten van de Gemeenschap worden onverwijld in kennis gesteld van intrekking of wijziging van reeds afgegeven uitvoerdocumenten, en waar van toepassing van de reden daarvan.(1) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(2) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(3) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(4) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(5) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(6) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(7) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(8) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(9) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.(10) Deze aanduidingen van deze lidstaten en de daarbij behorende codes zijn van toepassing vanaf de toetreding van deze staten tot de Europese Gemeenschap.