CELEX: 62008CC0279
Language: ro
Date: 2010-12-22
Title: Concluziile avocatului general Mengozzi prezentate la data de 22 decembrie 2010.#Comisia Europeană împotriva Regatului Țărilor de Jos.#Recurs - Ajutor de stat - Articolul 87 alineatul (1) CE - Sistem de comercializare a drepturilor de emisie de oxizi de azot - Calificarea măsurii naționale drept ajutor de stat - Decizie prin care ajutorul este declarat compatibil cu piața comună - Noțiunea «selectivitate» - Avantaj finanțat prin intermediul resurselor de stat - Protecția mediului - Obligația de motivare - Admisibilitate.#Cauza C-279/08 P.

CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL
      PAOLO MENGOZZI
      prezentate la 22 decembrie 2010(1)
      
      Cauza C‑279/08 P
      Comisia Europeană 
      împotriva
      Regatului Țărilor de Jos
      „Recurs – Admisibilitatea acțiunii în primă instanță – Acțiunea unui stat membru împotriva deciziei Comisiei prin care s‑a constatat că măsura națională notificată în temeiul articolului
         88 CE reprezintă un ajutor de stat compatibil cu piața comună – Ajutoare de stat – Noțiune – Selectivitate – Avantaj finanțat prin intermediul resurselor de stat – Sistem de comercializare a drepturilor de emisie de oxizi de azot”
      
      1.        Prin acțiunea care face obiectul prezentei proceduri, Comisia atacă Hotărârea din 10 aprilie 2008, Țările de Jos/Comisia(2) (denumită în continuare „hotărârea atacată”), a Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene prin care s‑a anulat
         Decizia Comisiei din 24 iunie 2003(3) referitoare la ajutorul de stat N 35/2003 privind sistemul de comercializare a drepturilor de emisie de oxizi de azot notificat
         de Regatul Țărilor de Jos (denumită în continuare „Decizia”). Această hotărâre face de asemenea obiectul a două recursuri
         incidente formulate de Regatul Țărilor de Jos și de Republica Federală Germania. 
      
      I –    Situația de fapt și Decizia 
      2.        Sistemul de comercializare a drepturilor de emisie de oxizi de azot (NOx) notificat Comisiei de Țările de Jos (în continuare,
         „măsura în cauză”), precum și conținutul Deciziei, sunt descrise, la punctele 8-13 și 16-20 din hotărârea atacată, după cum
         urmează:
      
      „8.      Prin scrisoarea din 23 ianuarie 2003, autoritățile olandeze au notificat Comisiei, în temeiul articolului 88 alineatul (3)
         CE, un sistem de comercializare a drepturilor de emisie de NOx […]. Acestea solicitau Comisiei adoptarea unei decizii prin
         care să se constate că măsura în cauză nu constituie un ajutor în sensul articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE)
         nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (JO L 83,
         p. 1, Ediție specială, 08/vol. 1, p. 41). 
      
      9.      La 24 iunie 2003, Comisia a adoptat [Decizia]. 
      10.      În [Decizie], la punctul 1, Comisia descrie mai întâi măsura în cauză. În cadrul plafonului național olandez de emisie de
         NOx definit în Directiva 2001/81, autoritățile olandeze au fixat un obiectiv de 55 de kilotone de emisie de NOx în 2010 pentru
         instalațiile industriale mari, și anume, aproximativ 250 de întreprinderi.
      
      11.      Cu privire la funcționarea acestui sistem, la punctul 1.2 din [Decizie], Comisia arată că, pentru fiecare instalație industrială,
         o lege națională stabilește o normă relativă de emisie de NOx, care trebuie respectată. Întreprinderea poate să respecte norma
         de emisie astfel prevăzută fie prin luarea unor măsuri de reducere a emisiilor de NOx în propria instalație, fie prin cumpărarea
         unor drepturi de emisie de la alte întreprinderi, fie combinând cele două opțiuni. Reducerile de emisii sub forma unor credite
         de NOx sunt propuse pe piața drepturilor de emisii de instalațiile ale căror emisii sunt inferioare normei de emisie. 
      
      12.      Emisia anuală totală de NOx a unei instalații, ajustată prin eventuale credite de NOx vândute sau cumpărate, trebuie să corespundă
         nivelului de emisie autorizat pentru instalația respectivă. Emisia anuală autorizată – în cifre absolute – este calculată
         în funcție de norma de emisie relativă și de cantitatea de energie utilizată de instalația menționată. 
      
      13.      La sfârșitul fiecărui an, autoritățile olandeze verifică dacă instalațiile au respectat norma de emisie prevăzută. În fiecare
         an pot fi cumpărate, economisite sau împrumutate pentru perioade viitoare credite de NOx. Dacă o instalație depășește norma
         de emisie prevăzută, aceasta trebuie să compenseze excedentul în anul următor. În plus, acest excedent care trebuie compensat
         este majorat cu 25 % pentru a descuraja orice depășire. Dacă o instalație nu reușește să respecte norma de emisie care îi
         revine, autoritățile olandeze îi aplică o amendă efectivă, proporțională și disuasivă. 
      
      […] 
      16.      La punctele 1.5 și 1.6 din [Decizie], Comisia precizează că măsura în cauză se va aplica tuturor întreprinderilor industriale
         care au o putere instalată mai mare de 20 de megawați termici (MWth), în paralel cu reglementarea comunitară. Autoritățile
         olandeze vor continua să aplice valorile limită ale emisiilor stabilite prin diferite directive comunitare aflate în vigoare.
      
      17.      În cadrul aprecierii măsurii în cauză (punctul 3 din [Decizie]), Comisia evocă în primul rând practica decizională privind
         schemele de comercializare a drepturilor de emisie și distinge între două tipuri de sisteme, după cum urmează:
      
      «1) Sistemele în cadrul cărora permisele de emisii sau de poluare negociabile sunt considerate active necorporale, care reprezintă
         o valoare de piață pe care statul ar fi putut de asemenea să o vândă sau să o atribuie prin licitație, ceea ce implică un
         beneficiu nerealizat (sau o pierdere a resurselor de stat), astfel încât există un ajutor de stat în sensul articolului 87
         alineatul (1) CE; 
      
      2) sistemele în cadrul cărora permisele de emisii sau de poluare negociabile sunt considerate o probă oficială a faptului
         că o anumită producție nu va putea fi vândută sau atribuită beneficiarului permisului, astfel încât nu este vorba despre un
         beneficiu nerealizat – prin urmare, nici despre vreo resursă de stat –, ceea ce implică faptul că nu există un ajutor de stat
         în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE.» 
      
      18.      În continuare, Comisia prezintă motivele care au determinat‑o să concluzioneze că există un ajutor de stat în cazul măsurii
         în cauză, și anume, în esență, acordarea gratuită de către stat a unor credite de NOx unui grup specific de întreprinderi
         care desfășoară activități comerciale între state membre. Potrivit deciziei atacate, autoritățile olandeze ar dispune de posibilitatea
         de a vinde sau de a atribui drepturi de emisie. Oferind în mod gratuit credite de NOx ca active necorporale, ar exista în
         cazul statului membru un beneficiu nerealizat. De aici, Comisia deduce faptul că această schemă implică resurse de stat în
         sensul articolului 87 alineatul (1) CE. Consolidarea poziției întreprinderilor vizate ar aduce atingere comerțului dintre
         statele membre. 
      
      19.      În sfârșit, la punctul 3.3 din [Decizie], Comisia examinează compatibilitatea măsurii în cauză cu piața comună.
      20.      În concluzie, la punctul 4 din [Decizie], Comisia constată că măsura în cauză cuprinde un ajutor de stat în sensul articolului
         87 alineatul (1) CE, adăugând în același timp faptul că acest ajutor este compatibil cu piața comună în temeiul articolului
         87 alineatul (3) CE […]. Comisia invită autoritățile olandeze să îi comunice anual un raport privind punerea în aplicare a
         măsurii în cauză și să îi notifice în prealabil orice adaptare a condițiilor în care este acordat ajutorul”.
      
      3.        În memoriul în apărare, Țările de Jos afirmă că măsura în cauză a intrat în vigoare la 1 iunie 2005.
      
      II – Concluziile părților în fața Tribunalului și hotărârea atacată
      4.        Regatul Țărilor de Jos, susținut de Republica Federală Germania, solicita Tribunalului anularea Deciziei în măsura în care
         califica drept ajutor de stat măsura în cauză și obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. Comisia solicita,
         în principal, constatarea inadmisibilității acțiunii și, în subsidiar, respingerea acesteia și obligarea Regatului Țărilor
         de Jos la plata cheltuielilor de judecată.
      
      5.        În hotărârea atacată, Tribunalul a respins excepția de inadmisibilitate a acțiunii invocată de Comisie (punctele 37-49). Cu
         privire la fond, acesta a respins primul aspect al primului motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 87 CE, prin care Țările
         de Jos invocau lipsa unui avantaj finanțat prin intermediul resurselor de stat (punctele 63-78) și a admis al doilea aspect,
         prin care statul reclamant contesta existența condiției selectivității (punctele 84-101). Tribunalul a anulat, așadar, Decizia
         și a obligat Comisia la plata cheltuielilor de judecată.
      
      III – Procedura în fața Curții și concluziile părților 
      6.        Prin înscrisul depus la grefa Curții la 23 iunie 2008, Comisia a introdus recursul care face obiectul prezentei proceduri.
         În memoriile în răspuns, Regatul Țărilor de Jos și, respectiv, Republica Federală Germania au introdus recursuri incidente.
         Prin Ordonanța președintelui Curții din 23 decembrie 2008 au fost admise cererile de intervenție în prezenta procedură ale
         Regatului Unit și Republicii Slovenia. Prin Ordonanța din 8 mai 2009 a fost admisă cererea de intervenție formulată de Republica
         Franceză în condițiile prevăzute de articolul 93 alineatul (7) din Regulamentul de procedură al Curții. În ședința din 14
         octombrie 2010 au fost ascultați agenții Comisiei și cei ai guvernelor olandez, german și francez.
      
      7.        În cererea de sesizare a instanței, Comisia solicită Curții, în principal, să anuleze hotărârea atacată și să declare inadmisibilă
         acțiunea în anularea Deciziei și, în subsidiar, să anuleze hotărârea atacată și să respingă acțiunea în anularea Deciziei.
         În ambele cazuri, aceasta solicită obligarea Țărilor de Jos la plata cheltuielilor de judecată pentru procedurile desfășurate
         în primă instanță și în recurs. În memoriul în răspuns la recursurile incidente al Țărilor de Jos și al Republicii Federale
         Germania, Comisia solicită Curții, cu titlu principal, anularea hotărârii atacate și declararea acțiunii formulate în primă
         instanță ca inadmisibilă și, în subsidiar, respingerea recursurilor incidente, anularea hotărârii atacate și respingerea acțiunii
         formulate în primă instanță ca nefondată.
      
      8.        Regatul Țărilor de Jos solicită, în principal, respingerea recursului și, în subsidiar, în ipoteza în care Curtea ar admite
         recursul, anularea hotărârii atacate în măsura în care respinge motivul acțiunii întemeiat pe lipsa unui avantaj finanțat
         prin intermediul resurselor de stat. În ambele cazuri, Regatul Țărilor de Jos solicită obligarea Comisiei la plata cheltuielilor
         de judecată pentru procedurile desfășurate în primă instanță și în recurs.
      
      9.        Republica Federală Germania solicită, în principal, respingerea recursului și anularea hotărârii atacate și, în subsidiar,
         în ipoteza în care Curtea ar considera această concluzie ca fiind inadmisibilă, respingerea recursului, iar în cazul admiterii
         recursului, anularea hotărârii atacate. În ambele cazuri, aceasta menține concluziile prezentate în primă instanță și solicită
         obligarea Comisiei la plata cheltuielilor de judecată. 
      
      10.      Regatul Unit solicită respingerea concluziilor formulate de Comisie în favoarea inadmisibilității acțiunii în primă instanță
         și susține concluziile prezentate în principal de Țările de Jos. Republica Slovenia solicită respingerea recursului formulat
         de Comisie și obligarea acesteia la plata cheltuielilor de judecată. În cadrul ședinței, Republica Franceză a solicitat respingerea
         concluziilor formulate de Comisie în favoarea inadmisibilității acțiunii în primă instanță.
      
      IV – Cu privire la recursul principal 
      11.      Comisia invocă două motive în susținerea recursului său. Primul motiv este întemeiat pe o încălcare a articolului 230 CE și
         privește partea din hotărârea atacată prin care se declară admisibilă acțiunea formulată de Regatul Țărilor de Jos. Prin al
         doilea motiv, invocat în subsidiar, Comisia susține o încălcare a articolului 87 alineatul (1) CE. 
      
      A –    Cu privire la primul motiv de recurs, întemeiat pe încălcarea articolului 230 CE
      12.      Comisia consideră că un stat membru nu are dreptul de a exercita o acțiune în temeiul articolului 230 CE împotriva unei decizii
         care aprobă necondiționat o măsură notificată în cadrul regimului de control al ajutoarelor de stat. Motivul este împărțit
         în două aspecte.
      
      1.      Cu privire la primul aspect 
      13.      Prin intermediul primului aspect al primului motiv de recurs, Comisia susține că Tribunalul a făcut în mod eronat o distincție
         între speța cu care a fost sesizat și cea care a făcut obiectul cauzei în care s‑a pronunțat Ordonanța Curții din 28 ianuarie
         2004, Țările de Jos/Comisia(4) (denumită în continuare „Ordonanța Țările de Jos/Comisia”). Potrivit Comisiei, nu există nicio diferență semnificativă din
         punct de vedere juridic între cele două cauze. Țările de Jos, susținute de Regatul Unit, de Republica Slovenia și de Republica
         Franceză, precum și de Republica Federală Germania rețin însă că împrejurările cauzei în care s‑a pronunțat această ordonanță
         diferă substanțial de cele din prezenta cauză și că acest precedent nu este, prin urmare, pertinent. 
      
      14.      Trebuie amintit pe scurt conținutul Ordonanței Țările de Jos/Comisia, adoptată pe durata procedurii care a condus la pronunțarea
         hotărârii atacate. 
      
      15.      În această ordonanță, Curtea a respins ca inadmisibilă acțiunea introdusă de Țările de Jos împotriva deciziei prin care Comisia
         contesta compatibilitatea cu piața comună a unor măsuri de stimulare pentru prelucrarea deșeurilor de la dragare, notificate
         de acest stat membru. Acțiunea era limitată la partea din decizie „în care Comisia [concluziona] că sumele acordate autorităților
         portuare în conformitate cu această normă constitui[au] ajutoare de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) CE” (punctul
         1).
      
      16.      Motivarea ordonanței este deosebit de sumară. După ce a amintit jurisprudența potrivit căreia pot face obiectul unei acțiuni
         în anulare, potrivit articolului 230 CE, doar măsurile care produc efecte juridice obligatorii de natură a afecta interesele
         reclamanților, modificând în mod distinct situația juridică a acestora, Curtea a afirmat, la punctul 20, că decizia atacată,
         care declara că schema de ajutor notificată este compatibilă cu piața comună, nu putea modifica în mod relevant situația juridică
         a Regatului Țărilor de Jos, „dat fiind că, în notificarea sa privind această schemă, guvernul olandez [ceruse] Comisiei să
         aprecieze legalitatea acesteia potrivit articolelor 87 CE și 88 CE”(5). La punctele 21 și 22, Curtea a răspuns argumentului adus de Țările de Jos conform căruia o parte din motivarea deciziei
         atacate (în care Comisia reținea că unele autorități portuare s‑ar încadra în noțiunea de întreprindere în sensul articolului
         87 CE) ar fi produs oricum consecințe juridice negative pentru statul menționat. În această privință, aceasta a observat în
         primul rând că doar dispozitivul unei decizii este de natură să producă efecte juridice și, în consecință, să prejudicieze
         și că aprecierile formulate în motivare nu pot fi supuse controlului de legalitate din partea instanței comunitare „decât
         în măsura în care, în calitate de considerente ale unui act cauzator de prejudiciu, constituie baza necesară pentru dispozitivul
         acestui act”. Curtea a concluzionat la punctul 22 că, în speță, „motivarea contestată nu reprezintă baza necesară a dispozitivului
         unei decizii care să prejudicieze Regatul Țărilor de Jos”, precizând că, „întrucât Comisia a constatat în dispozitivul deciziei
         atacate că, indiferent de faptul că unele dintre sumele vizate pot constitui ajutoare în sensul articolului 87 alineatul (1)
         CE, schema în cauză ar fi oricum justificată în baza motivelor expuse în articolul 87 alineatul (3) litera (c) CE, acest dispozitiv
         nu constituie sub nicio formă o luare de poziție cu privire la natura de întreprindere a oricărei autorități portuare și nici
            cu privire la natura economică a ansamblului activităților acestor autorități”(6). La punctul 23, Curtea a adăugat că „decizia atacată nu se pronunță cu privire la circumstanțele particulare ale uneia sau
         alteia dintre autoritățile portuare în cauză” și că „această decizie nu afectează în niciun fel aprecierea, în raport cu articolul
         87 alineatul (1) CE, a unor eventuale sume acordate autorităților portuare”.
      
      17.      Din motivarea ordonanței, reluată în linii mari la punctul precedent, rezultă că, în acel caz, două elemente au determinat
         Curtea să declare inadmisibilă acțiunea Țărilor de Jos. În primul rând, în structura raționamentului Curții a jucat un rol
         deosebit de important, dacă nu decisiv, faptul că, la momentul notificării, Țările de Jos s‑au limitat să solicite Comisiei
         aprecierea legalității măsurilor de stimulare a prelucrării deșeurilor de la dragare, fără să indice că apreciau că aceste
         măsuri nu constituie ajutoare în cazul în care sunt destinate autorităților portuare(7). În al doilea rând, Curtea a considerat că, având în vedere toate măsurile notificate compatibile cu articolul 87 alineatul
         (3) CE, Comisia s‑ar fi abținut de la pronunțarea definitivă cu privire la statutul de ajutor al sumelor acordate autoritățile
         portuare.
      
      18.      Ambele elemente lipsesc din prezenta speță. 
      
      19.      Pe de o parte, la notificarea măsurii în cauză, Țările de Jos au precizat că, în opinia lor, aceasta nu constituia un ajutor
         de stat și au solicitat o declarație din partea Comisiei în acest sens. Pe de altă parte, în Decizie, Comisia a adoptat o
         poziție clară și neechivocă cu privire la statutul de ajutor al acestei măsuri. Contrar celor susținute de instituția reclamantă,
         în lumina motivării Ordonanței Țările de Jos/Comisia, aceste diferențe sunt relevante din punct de vedere juridic și împiedică,
         în speță, transpunerea în mod automat a soluției adoptate de Curte în acest precedent. 
      
      20.      În general, nu considerăm că este posibil să se întrevadă în Ordonanța Țările de Jos/Comisia intenția Curții de a exclude
         în principiu dreptul statelor membre de a ataca în justiție deciziile prin care Comisia autorizează în mod necondiționat măsurile
         de ajutor notificate de acestea. În schimb, caracteristicile specifice ale speței și modul în care acestea au fost interpretate
         de Curte conduc mai degrabă la atribuirea unui domeniu de aplicare limitat acestei ordonanțe.
      
      21.      În concluzie, considerăm că Tribunalul nu a săvârșit o eroare când a făcut distincție între cauza cu care a fost sesizat și
         cea care face obiectul cauzei în care s‑a pronunțat Ordonanța Țările de Jos/Comisia. Această concluzie nu ar fi pusă în discuție
         chiar dacă s‑ar constata denaturarea faptelor, care, în opinia Comisiei, ar fi fost săvârșită de Tribunal la punctul 47 din
         hotărârea atacată(8). 
      
      22.      Așadar, primul aspect al primului motiv de recurs al Comisiei trebuie respins.
      
      2.      Cu privire la cel de al doilea aspect 
      23.      Prin intermediul celui de al doilea aspect, Comisia contestă afirmația Tribunalului potrivit căreia calificarea măsurii în
         cauză drept ajutor de stat a produs consecințe juridice. Obiecția este îndreptată în special împotriva punctului 41 din hotărârea
         atacată, în care Tribunalul a afirmat că această calificare, ce i‑a permis Comisiei să examineze compatibilitatea măsurii
         în cauză cu piața comună, pe de o parte, „determină aplicarea procedurii prevăzute de Regulamentul nr. 659/1999 pentru schemele
         de ajutor existente și în special a celei prevăzute la articolele 17-19 și la articolul 21, care impune statului membru obligația
         de a transmite un raport anual privind toate schemele de ajutor existente”, și, pe de altă parte, „poate avea efecte […] asupra
         acordării unui ajutor nou în temeiul normelor privind cumulul de ajutoare din surse diferite, prevăzute printre altele la
         punctul 74 din Orientările comunitare privind ajutorul de stat pentru protecția mediului”.
      
      24.      Instituția reclamantă susține mai întâi că, având în vedere caracterul obiectiv al noțiunii de ajutor, consecințele menționate
         de Tribunal decurg din însăși natura măsurii în cauză, iar nu din Decizie. Nu ni se pare că acest argument poate fi acceptat.
         Desigur, Curtea a afirmat în repetate rânduri, deși în contextul diferit al definirii domeniului de aplicare al controlului
         jurisdicțional cu privire la aplicarea de către Comisie a noțiunii de ajutor, că această noțiune are un caracter obiectiv(9), care permite să se considere, după cum se pare că face și Comisia, că o decizie adoptată în temeiul articolului 87 alineatul
         (1) CE [devenit articolul 107 alineatul (1) TFUE] are doar valoare de constatare, pozitivă sau negativă, a statutului de ajutor
         al măsurii notificate. Cu toate acestea, pare dificil de criticat faptul că, în cazul în care Comisia a considerat în mod
         eronat că o anumită intervenție de stat constituie un ajutor, din această decizie, și nu din măsura în cauză, în realitate
         lipsită de trăsăturile unui ajutor, rezultă consecințele juridice legate de o astfel de calificare, consecințe pe care statul
         membru în cauză nu ar fi posibil să le elimine dacă nu obține anularea deciziei. Amintim, pe de altă parte, că un argument
         similar a fost invocat de instituția reclamantă pentru a exclude admisibilitatea unei acțiuni în anulare împotriva deciziei
         de a considera o măsură statală drept ajutor „nou”, iar nu drept ajutor „existent”, și că acesta a fost respins de Curte(10).
      
      25.      Comisia susține de asemenea că aplicarea plafonului privind cumulul de ajutoare prevăzut de Orientările comunitare privind
         ajutorul de stat pentru protecția mediului și menționat la punctul 41, amintit mai sus, din decizia atacată constituie o consecință
         pur ipotetică a Deciziei. Suntem de acord cu această analiză. Acest plafon este de fapt destinat să producă efecte numai în
         cazul care Țările de Jos decid să acorde ajutoare suplimentare întreprinderilor vizate de măsura în cauză. Pe de altă parte,
         același lucru se poate spune și în ceea ce privește obligația de notificare și obligația de standstill prevăzute la articolul
         88 alineatul (3) CE [devenit articolul 108 alineatul (3) TFUE], la care se referă în special guvernul german, obligații pe
         care Țările de Jos ar trebui să le respecte numai în cazul în care ar decide să adopte măsuri similare celei în cauză sau,
         în conformitate cu punctul 4 din Decizie, să modifice elementele acestei măsuri.
      
      26.      În ceea ce privește obligația statului membru de a prezenta un raport privind punerea în aplicare a măsurii în cauză, menționată
         de asemenea la punctul 41 din hotărârea atacată, Comisia se limitează în esență să constate că, potrivit informațiilor pe
         care le deține, nu a fost niciodată transmis un raport de către autoritățile Țărilor de Jos. Acest argument este, în opinia
         noastră, irelevant. Faptul că o astfel de obligație nu a fost respectată până acum de Țările de Jos nu afectează, în fapt,
         luarea în calcul a consecinței juridice a calificării măsurii în cauză drept ajutor de stat. 
      
      27.      În general, considerăm că însăși aplicarea procedurii prevăzute pentru schemele de ajutor existente, amintită de Tribunal
         la punctul 41, menționat anterior, din hotărârea atacată, constituie cea mai importantă consecință juridică ce rezultă din
         calificarea drept ajutor a unei intervenții notificate a statului. Potrivit articolului 108 alineatul (1) TFUE, Comisia verifică
         permanent regimurile ajutoarelor existente în statele membre, în conformitate cu procedura menționată la alineatul (2) și
         detaliată la articolele 17-19 din Regulamentul nr. 659/1999. Aceasta înseamnă că o intervenție a statului calificată drept
         ajutor este supusă unei monitorizări constante din partea Comisiei și unui control periodic. Rezultă că o decizie de compatibilitate
         în temeiul articolului 107 alineatul (3) TFUE oferă statului membru în cauză mai puțină securitate juridică, precum și o marjă
         de acțiune mai limitată în punerea în aplicare a măsurii notificate, în comparație cu o decizie care exclude statutul de ajutor
         al acestei măsuri în sensul articolului 107 alineatul (1) TFUE. În cazul Țărilor de Jos, tocmai căutarea securității juridice
         a determinat autoritățile din statul membru respectiv să notifice măsura în cauză cu convingerea totuși că aceasta nu constituie
         ajutor în sensul articolului 87 CE.
      
      28.      În baza celor prezentate considerăm, prin urmare, că și cel de al doilea aspect formulat de Comisie în cadrul primului motiv
         de recurs trebuie respins.
      
      3.      Concluzii cu privire la primul motiv de recurs
      29.      Având în vedere toate considerațiile de mai sus, propunem Curții respingerea în totalitate a primului motiv de recurs formulat
         de Comisie, întemeiat pe încălcarea articolului 230 CE.
      
      B –    Cu privire la cel de al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea articolului 87 alineatul (1) CE
      30.      Al doilea motiv de recurs, introdus în subsidiar, se împarte, și acesta, în două aspecte.
      
      1.      Cu privire la primul aspect 
      31.      Prin intermediul primului aspect al celui de al doilea motiv de recurs, Comisia contestă concluzia Tribunalului potrivit căreia
         măsura în cauză nu constituie ajutor de stat deoarece nu este de natură să favorizeze anumite întreprinderi sau producerea
         anumitor bunuri. Acest aspect se referă la punctele 84-96 din hotărârea atacată și introduce două contestații diferite. 
      
      a)      Cu privire la prima contestație
      32.      Comisia critică Tribunalul înainte de toate pentru că a acordat o importanță deosebită, în scopul de a exclude selectivitatea
         măsurii în cauză, faptului că toate instalațiile industriale mari din Țările de Jos sunt supuse măsurii în cauză și că, în
         consecință, criteriul de aplicare al acestei măsuri este obiectiv și nu se bazează pe considerații de nivel geografic sau
         sectorial. 
      
      33.      Potrivit unei jurisprudențe constante, faptul că numărul întreprinderilor care pot pretinde să beneficieze de această măsură
         este semnificativ sau că aceste întreprinderi aparțin unor sectoare diferite de activitate nu este suficient pentru a anula
         caracterul selectiv al măsurii în sine și, prin urmare, pentru a exclude statutul de ajutor de stat(11). Potrivit aceleiași jurisprudențe, faptul că o măsură de stat este reglementată de criterii obiective de aplicare orizontală
         demonstrează doar că stimulentele prevăzute de aceasta nu constituie un ajutor individual, ci intră într‑o schemă de ajutor(12). Prin urmare, Comisia afirmă în mod corect, în cadrul primei sale contestații, că această împrejurare nu permite, prin ea
         însăși, să se concluzioneze că o inițiativă de stat trebuie să fie considerată drept o măsură generală de politică economică,
         lipsită, așadar, de caracter selectiv. 
      
      34.      Totuși, această contestație se bazează pe o interpretare greșită a hotărârii atacate și, prin urmare, trebuie să fie respinsă.
         De fapt, contrar celor constatate de Comisie, concluzia enunțată la punctul 96 din hotărârea atacată, conform căruia „[…]
         măsura în cauză, luată în considerare în ansamblu, nu favorizează anumite întreprinderi sau producerea anumitor bunuri în
         sensul articolului 87 alineatul (1) CE”, nu se bazează – sau nu se bazează într‑un mod decisiv – pe punctele anterioare 87
         și 88, care fac în special obiectul contestației reclamantei. Pe de o parte, la punctul 87 din hotărârea atacată, Tribunalul
         nu exprimă aprecieri proprii, ci se limitează la expunerea unora dintre elementele care caracterizează măsura în cauză, așa
         cum sunt descrise în Decizie, în timp ce prima frază de la punctul 88 următor conține doar o constatare de fapt.
      
      35.      Pe de altă parte, concluzia cuprinsă în cea de a doua frază de la același punct 88, conform căreia „[…] criteriul pentru aplicarea
         măsurii în cauză este obiectiv, fără vreo conotație geografică sau sectorială”, are o importanță limitată în economia raționamentului
         Tribunalului și oricum semnificativ mai mică față de cea pe care i‑o atribuie Comisia. Rezultă, în fapt, din punctul 89 și
         următoarele din hotărârea atacată că Tribunalul a considerat decisivă, în scopul de a exclude selectivitatea măsurii în cauză,
         mai degrabă constatarea, cuprinsă la punctul 90 din motivare, conform căreia situația juridică și de fapt a întreprinderilor
         supuse acestui plafon de emisie de NOx care se aplică pentru marile instalații industriale „nu s‑ar putea considera că […]
         este comparabilă cu aceea a întreprinderilor cărora acest plafon nu li se aplică”. De asemenea, decisivă este și concluzia,
         care figurează la punctul 94 următor, conform căreia Comisia „nu a dovedit existența unei scheme generale care s‑ar impune
         unor întreprinderi a căror situație de fapt și juridică este comparabilă cu aceea a instalațiilor supuse măsurii în cauză,
         dar care nu ar oferi avantajul pe care îl prezintă posibilitatea de a negocia drepturile de emisie de NOx”.
      
      36.      Pe baza analizei de mai sus, prima contestație formulată de Comisie în cadrul primului aspect al celui de al doilea motiv
         de recurs, prin care instituția reclamantă critică faptul că Tribunalul și‑a întemeiat raționamentul pe caracterul obiectiv
         al criteriului de aplicare a măsurii în cauză, trebuie considerată ca nefondată. Oricum, aceasta este irelevantă, deoarece,
         chiar dacă ar fi întemeiată, nu ar fi suficientă în sine pentru a infirma concluzia Tribunalului potrivit căreia această măsură
         nu are caracter selectiv, din moment ce, după cum am văzut, această concluzie se bazează preponderent pe considerente de ordin
         diferit.
      
      b)      Cu privire la cea de a doua contestație
      37.      În cadrul primului aspect al celui de al doilea motiv de recurs, Comisia contestă de asemenea sarcina probei stabilită de
         Tribunal în seama sa(13). Această contestație este îndreptată împotriva punctelor 89-96 din hotărârea atacată, din care rezultă în esență că, pentru
         a demonstra selectivitatea măsurii în cauză, Comisia ar fi trebuit să furnizeze dovada că: a) întreprinderile cărora nu li
         se aplică această măsură, și cărora nu li se oferă, prin urmare, avantajul reprezentat de posibilitatea de a negocia drepturile
         de emisie NOx, sunt supuse acelorași obligații (și anume PSR) sau unor „obligații de aceeași natură” ca și cele impuse de această măsură și că b) aceste întreprinderi sunt pasibile de amendă în caz de încălcare(14).
      
      38.      Potrivit Comisiei, proba cerută de Tribunal este superfluă, în măsura în care rezultă clar din Decizie și din însăși hotărârea
         atacată că toate întreprinderile din Țările de Jos sunt supuse unor restricții în materie de emisii de NOx: acest lucru ar
         fi suficient pentru a demonstra caracterul selectiv al măsurii în cauză, deoarece, în fața limitărilor impuse pentru toate
         întreprinderile stabilite în Țările de Jos, numai grupul de întreprinderi cărora li se aplică această măsură au dreptul să
         schimbe între ele drepturi de emisie. Proba cerută de Tribunal ar fi în plus imposibil de prezentat, deoarece este clar că
         întreprinderile care nu sunt supuse măsurii în cauză nu sunt ținute să îndeplinească obligațiile prevăzute prin aceasta. Țările
         de Jos susțin că Tribunalul a interpretat în mod corect întinderea sarcinii probei pe seama Comisiei, în măsura în care criteriul
         de selectivitate stabilit de Curte în Hotărârea Adria-Wien Pipeline(15) se bazează tocmai pe comparabilitatea situației întreprinderilor prevăzute de măsura în cauză și a celor care sunt excluse
         de la aceasta. În speță, cele 250 de întreprinderi pentru care se aplică măsura în cauză nu s‑ar afla într‑o situație comparabilă
         cu cea a celorlalte întreprinderi, deoarece acestea au obligații suplimentare care decurg din obiectivul ulterior de reducere
         a emisiilor de NOx la 55 de kilotone pentru anul 2010. 
      
      39.      Din punctul nostru de vedere, amintim că în temeiul condiției selectivității sunt excluse din domeniul de aplicare al dispozițiilor
         în materie de ajutoare așa‑numitele măsuri generale, care nu vizează susținerea unor activități sau a unor întreprinderi specifice,
         ci a tuturor operatorilor economici care își desfășoară activitatea pe teritoriul statului. În această privință, jurisprudența
         a precizat, pe de o parte, că o intervenție publică în favoarea unui număr nedefinit de beneficiari identificați printr‑o
         serie de criterii obiective trebuie să fie considerată o schemă de ajutor care constituie o măsură selectivă în cazul în care,
         ca urmare a criteriilor sale de aplicare, aceasta oferă un avantaj anumitor întreprinderi sau anumitor sectoare de producție,
         cu excluderea altora(16). Pe de altă parte, jurisprudența a stabilit că pot intra sub interdicția prevăzută la articolul 87 alineatul (1) CE chiar
         și măsurile cu aplicabilitate aparent generală, deoarece nu sunt nici limitate din punct de vedere sectorial sau teritorial,
         nici destinate unei categorii restrânse de întreprinderi, în cazul în care punerea în aplicare a acestor măsuri, în special
         în ceea ce privește alegerea destinatarilor, valoarea și condițiile intervenției financiare, este lăsată la discreția autorităților
         naționale(17). În plus, Curtea a afirmat că un ajutor poate fi selectiv chiar și în cazul în care se aplică unui întreg sector economic(18). În general, din jurisprudență rezultă că respectarea cerinței selectivității trebuie să facă obiectul unei aprecieri de
         la caz la caz, în scopul verificării dacă, prin natura sa, prin domeniul de aplicare, prin modalitățile de punere în aplicare
         și prin efectele sale, măsura în cauză presupune sau nu presupune avantaje exclusiv în favoarea anumitor întreprinderi sau a producerii anumitor bunuri(19). În Hotărârea Adria-Wien Pipeline, Curtea a precizat că o astfel de apreciere impune să se stabilească dacă în cadrul unui
         regim juridic determinat, o măsură de stat este de natură să favorizeze „anumite întreprinderi sau producerea anumitor bunuri”
         față de altele care se află într‑o situație juridică și de fapt comparabilă în raport cu obiectivul urmărit prin această schemă(20). 
      
      40.      Aceasta este jurisprudența în lumina căreia trebuie analizate criticile formulate de Comisie împotriva hotărârii atacate.
         În opinia noastră, aceste critici ni se pare că pot fi împărtășite. 
      
      41.      În primul rând, precizăm că împrejurarea că o măsură de stat favorizează anumite întreprinderi, identificate pe baza unor
         elemente care caracterizează situația lor în comparație cu aceea a tuturor celorlalți operatori economici – de exemplu, deoarece
         aparțin unui anumit sector sau pentru că desfășoară un anumit tip de activitate(21) ori chiar pentru dimensiunea lor(22) – acționează, în principiu, în sensul recunoașterii caracterului selectiv al acestei măsuri(23). Prin urmare, împrejurarea că măsura în cauză se aplică doar întreprinderilor care dispun de mari instalații industriale este un argument mai degrabă în favoarea naturii sale selective.
         
      
      42.      În speță, deoarece avantajele oferite de măsura în cauză sunt legate de impunerea de sarcini, Tribunalul a considerat că era
         necesar să se dovedească faptul că aceleași sarcini, dar nu și avantajele aferente, au fost impuse și întreprinderilor excluse
         de la această măsură și a concluzionat că, în lipsa unei astfel de dovezi, situația celor două grupuri de întreprinderi nu
         ar fi comparabilă și că avantajele acordate întreprinderilor din primul grup nu ar putea fi considerate selective. Această
         concluzie ni se pare criticabilă sub două aspecte. 
      
      43.      În primul rând, considerăm că aceasta pleacă de la o premisă de fapt greșită. Prin urmare, diferența cantitativă(24) a obligațiilor de reducere a emisiilor de NOx ce revin diferitelor instalații stabilite în Țările de Jos în funcție de potențialul
         lor de poluare (obligații care, pentru cele 250 de întreprinderi vizate de măsura în cauză, implică o reducere totală de 55
         de kilotone de NOx pentru anul 2010) nu constituie, în opinia noastră, un obstacol în calea posibilității de a compara situația
         întreprinderilor care gestionează aceste instalații din punctul de vedere al sarcinii pe care o implică pentru acestea respectarea
         acestor obligații. În fapt, o întreprindere care dispune de una sau mai multe instalații cu o putere instalată mai mică de
         20 MWth, care, prin urmare, nu se încadrează în măsura în cauză, se poate confrunta cu aceleași dificultăți, în ceea ce privește
         investițiile realizate și costurile ce trebuie suportate, pentru a se conforma la plafoanele de emisie impuse acesteia, ca
         și o întreprindere care gestionează unități dotate cu o putere mai mare de 20 MWth, pentru care măsura în cauză stabilește
         un obiectiv de reducere a emisiilor mai mare din punct de vedere cantitativ. În teorie, dimpotrivă, deoarece costurile de
         reducere a emisiilor variază de la întreprindere la întreprindere, nu este exclus nici ca o astfel de conformare să fie mai
         împovărătoare pentru prima întreprindere, în cazul în care aceasta are costuri de reducere mai mari decât cele pe care le
         are a doua(25). Rezultă că, în ciuda diversității obligațiilor ce le revin, sarcina care grevează asupra acestor două întreprinderi este
         proporționalcomparabilă.
      44.      În al doilea rând, concluzia la care a ajuns Tribunalul nu ni se pare a fi în conformitate nici cu jurisprudența Adria-Wien
         Pipeline, citată la punctul 86 din hotărârea atacată și pe care se bazează întregul raționament în prima instanță. În temeiul
         punctului 41 din această hotărâre, pentru a stabili dacă o măsură de stat are caracter selectiv, trebuie să se aprecieze dacă
         este de natură să favorizeze „anumite întreprinderi sau producerea anumitor bunuri” față de alte întreprinderi a căror situație
         de fapt și juridică este comparabilă în raport cu obiectivul urmărit prin măsură. În speță, obiectivul de mediu al măsurii în cauză este reducerea emisiilor industriale de NOx, adică gaze poluante, pentru
         care nu este relevantă sursa de emisii care realizează reducerea. Contrar concluziilor Tribunalului, prin prisma acestui obiectiv,
         toate întreprinderile ale căror unități industriale instalate în Țările de Jos emit NOx sunt într‑o situație comparabilă(26). Această comparabilitate nu este afectată de simplul fapt că pentru unele dintre aceste întreprinderi statul a decis să continue
         acest obiectiv prin crearea unui sistem de comercializare a drepturilor de emisie. În cazul în care acest sistem oferă un
         avantaj pentru întreprinderile care participă, în ciuda sarcinilor pe care aceasta le implică, acest avantaj este selectiv,
         deoarece favorizează numai un număr limitat, deși evident și stabilit pe baza unor criterii obiective, de întreprinderi care
         emit NOx în Țările de Jos.
      
      45.      Numeroase precedente jurisprudențiale confirmă analiza de mai sus(27). 
      
      46.      În concluzie, considerăm că Tribunalul a comis o eroare de drept în stabilirea întinderii sarcinii probei suportate de Comisie,
         atunci când a concluzionat că aceasta era obligată să demonstreze că întreprinderile care nu erau vizate de măsura în cauză
         ar fi fost supuse unor obligații de reducere a emisiilor de NOx identice cu cele impuse întreprinderilor vizate de această
         măsură. 
      
      47.      De asemenea, Tribunalul a considerat că revenea Comisei sarcina de a demonstra că întreprinderile supuse unor plafoane de
         emisie diferite de cele stabilite de măsura în cauză ar fi pasibile de amendă în cazul nerespectării acestor plafoane. Pentru
         a evalua dacă în speță se justifică impunerea unei astfel de sarcini a probei, trebuie amintit faptul că, la punctul 68 și
         următoarele din hotărârea atacată, Tribunalul a considerat că măsura în cauză ar implica două avantaje distincte în favoarea întreprinderilor care sunt vizate. Pe de o parte, aceasta ar permite acestor întreprinderi să negocieze între
         ele drepturile de emisie care rezultă indirect din norma de emisie impusă lor, pe de altă parte, aceasta ar permite întreprinderilor
         care au emis o cantitate mai ridicată de NOx decât cea determinată în norma de emisie stabilită să evite să le fie aplicată
         o amendă prin cumpărarea unor drepturi de emisie de la întreprinderile care au eliberat un excedent. Or, dovada că întreprinderile
         care nu sunt supuse măsurii în cauză sunt pasibile de amendă în cazul depășirii plafoanelor de emisie poate fi necesară pentru
         a considera drept selectiv avantajul constituit de posibilitatea de a evita impunerea unei astfel de amenzi, deoarece, în
         lipsa unei astfel de probe, situația acestor întreprinderi nu ar fi logic comparabilă, în raport cu acest avantaj, cu aceea
         a întreprinderilor supuse măsurii menționate. Cu toate acestea, o astfel de probă nu poate avea nicio relevanță în ceea ce
         privește aprecierea caracterului eventual selectiv al avantajului constituit de posibilitatea de a negocia drepturile de emisie.
      
      48.      Din aceasta rezultă că, și din acest punct de vedere, Tribunalul a interpretat greșit întinderea sarcinii probatorii în seama
         Comisiei.
      
      49.      În baza ansamblului considerațiilor precedente, considerăm că a doua contestație prezentată de instituția reclamantă în cadrul
         primului aspect al celui de al doilea motiv de recurs al său, prin care se invocă o eroare de drept în delimitarea întinderii
         sarcinii probei care îi revine, este întemeiată.
      
      2.      Cu privire la cel de al doilea aspect
      50.      Și în cadrul acestui aspect, Comisia invocă două probleme distincte. Pe de o parte, Tribunalul ar fi concluzionat în mod eronat,
         în ultima frază de la punctul 88 și la punctele 97-100 din hotărârea atacată, că măsura în cauză nu constituie un ajutor de
         stat deoarece are ca obiect protecția mediului. Pe de altă parte, acesta ar fi aplicat în mod greșit jurisprudența potrivit
         căreia o măsură nu constituie ajutor dacă aceasta se justifică în temeiul naturii sau al economiei generale a sistemului în
         care se încadrează.
      
      51.      În ceea ce privește prima contestație, ne vom limita să arătăm că aceasta pleacă de la o interpretare greșită a hotărârii
         atacate. Contrar susținerilor instituției reclamante, în fapt, în pasajele citate de aceasta, Tribunalul se limitează, în
         esență, să afirme că criteriul de stabilire a întreprinderilor cărora li se aplică măsura în cauză este în conformitate cu
         obiectivul de mediu urmărit și își găsește justificarea în natura și în structura generală a sistemului creat de aceasta.
         În mod similar, trebuie respinsă afirmația Comisiei – invocată cu titlu principal în cadrul celei de a doua contestații –
         conform căreia ar exista o contradicție când Tribunalul afirmă, la punctele 97-100 din hotărârea atacată, că există în Țările
         de Jos un sistem cu aplicabilitate mai mare referitor la emisiile de NOx, în care este inclusă măsura în cauză, deși, la punctele
         91-94 din hotărârea menționată, acesta i‑a imputat Comisiei că nu a probat existența unei astfel de scheme generale. Într‑adevăr,
         pe de o parte, punctele 97-100 se bazează pe o simplă ipoteză, formulată de altfel cu titlu suplimentar, și, pe de altă parte,
         în pasajele în care menționează „natura și economia generală a sistemului”, Tribunalul se referă la „sistemul” creat de aceeași
         măsură în cauză – față de care acesta consideră necesară verificarea coerenței diferențierii între întreprinderile pe care
         acesta le presupune ca fiind ipotetic existente(28) –, iar nu, așa cum consideră Comisia, la o schemă generală „cu aplicabilitate mai mare” referitor la NOx, aplicată în Țările
         de Jos.
      
      52.      În cadrul celei de a doua contestații, în subsidiar, Comisia susține că, spre deosebire de ceea ce concluzionează Tribunalul,
         atribuirea drepturilor de emisie negociabile unui număr limitat de întreprinderi determinate în funcție de puterea unităților
         industriale de care acestea dispun nu se justifică nici în baza obiectivelor de mediu ale măsurii și nici în baza naturii
         sau a structurii sistemului. În această privință, Comisia face trimitere la punctele 52 și 53 din Hotărârea Adria-Wien Pipeline,
         citată la punctul 39 din prezentele concluzii. În general, aceasta susține, pe de o parte, că revine statului membru respectiv
         sarcina de a demonstra, în cursul procedurii administrative, că măsura notificată se justifică în baza naturii și economiei
         generale a sistemului – probă care, în speță, nu ar fi fost adusă de Țările de Jos – și, pe de altă parte, că o astfel de
         justificare, ca o excepție de la principiul conform căruia o măsură care favorizează anumite întreprinderi constituie un ajutor
         de stat, trebuie interpretată și aplicată în mod restrictiv.
      
      53.      Amintim că, potrivit jurisprudenței amintite la punctul 97 din hotărârea atacată, Curtea a precizat, în ceea ce privește în
         special intervențiile cu caracter fiscal ale statelor, că și măsurile care au un caracter selectiv, prin faptul că introduc
         o diferențiere între întreprinderi, pot evita calificarea drept ajutor în cazul în care această diferențiere este justificată
         prin natura sau prin economia sistemului fiscal din care acestea fac parte(29). În general, Curtea aplică testul prevăzut de această jurisprudență unor „măsuri care introduc o distincție între întreprinderi
         în materie de sarcini”(30). 
      
      54.      În speță, la punctul 99 din hotărârea atacată, Tribunalul a considerat că „determinarea întreprinderilor beneficiare se justifică
         prin natura și economia generală a sistemului, fiind întemeiată pe emisiile importante de NOx ale acestora și pe norma specifică
         de reducere pe care trebuie să o respecte”, și că anumite „[c]onsiderații de ordin ecologic justifică distincția între întreprinderile
         care emit cantități importante de NOx și celelalte întreprinderi”. De asemenea, potrivit Tribunalului, „[a]plicarea acestor
         principii trebuie să țină seama de dispozițiile articolului 6 CE coroborat cu articolul 87 CE”.
      
      55.      Nu considerăm convingător raționamentul Tribunalului. În primul rând, nu considerăm că distincția între instalații mai mult
         sau mai puțin poluante poate fi considerată „inerentă” unei scheme care vizează reducerea poluării de origine industrială
         și, prin urmare, în mod necesar justificată de obiectivul său de mediu. Astfel cum a afirmat Comisia, în mod întemeiat, din
         perspectiva impactului asupra mediului, fiecare emisie de NOx este nocivă, indiferent de dimensiunile instalației din care
         provine(31). Contrar celor apreciate de Tribunal, o diferențiere între întreprinderi bazată exclusiv pe un criteriu cantitativ de tipul
         celui aplicat de măsura în cauză nu poate fi considerată în sine justificată din considerente de ordin ecologic. Pe de altă
         parte, subliniem că trimiterea făcută de Tribunal la articolul 6 CE coroborat cu articolul 87 CE, fără precizări ulterioare,
         amintește unele motive din Hotărârea British Aggregates, pronunțată de Tribunal la 13 septembrie 2006, examinate de Curte
         la câteva luni după pronunțarea hotărârii atacate(32). 
      
      56.      În al doilea rând, în lipsa unor probe – pe care trebuia să le aducă guvernul olandez(33) – cu privire la inaplicabilitatea PSR întreprinderilor cu unități industriale de dimensiuni mai mici decât cele stabilite
         de măsura în cauză, nu este posibil să se concluzioneze, astfel cum apreciază Tribunalul, că diferențierea între întreprinderi
         făcută prin această măsură rezultă din natura și din structura generală a sistemului ca urmare a normei specifice de reducere
         care le privește doar pe unele dintre acestea, iar nu și pe celelalte.
      
      57.      Pe baza celor de mai sus, considerăm că și cea de a doua contestație prezentată de Comisie în cadrul celui de al doilea aspect
         este întemeiată și că Tribunalul a săvârșit o eroare concluzionând, la punctele 97-100 din hotărârea atacată, că diferențierea
         făcută de măsura în cauză între întreprinderi cu unități cu o putere mai mare de 20 MWth și întreprinderi cu unități sub acest
         prag și‑ar găsi justificarea în natura și în structura sistemului în sensul jurisprudenței citate la punctul 53 de mai sus.
         
      
      C –    Concluzii privind recursul principal
      58.      În lumina ansamblului considerațiilor precedente, propunem Curții să admită al doilea motiv de recurs, invocat în subsidiar
         de Comisie, și să anuleze hotărârea atacată.
      
      V –    Cu privire la recursurile incidente 
      59.      Țările de Jos și Germania prezintă câte un recurs incident împotriva acelei părți a hotărârii în care Tribunalul a respins
         aspectul, invocat în primă instanță de Țările de Jos, întemeiat pe o aplicare greșită de către Comisie a noțiunii „avantaj
         finanțat prin intermediul resurselor de stat” potrivit articolului 87 alineatul (1) CE (punctele 63-78 din hotărârea atacată).
      
      60.      Recursul Germaniei este formulat atât pe cale autonomă, cât și condiționat de admiterea recursului principal pe fond. În măsura
         în care constituie un motiv autonom, acesta trebuie, în opinia noastră, să fie declarat inadmisibil. Astfel, dintr‑o jurisprudență
         constantă rezultă că numai părțile care în totalitate sau parțial au căzut în pretenții în primă instanță pot introduce recurs
         împotriva unei hotărâri a Tribunalului(34). În speță, deși acesta din urmă a respins, în partea din hotărâre pe care se întemeiază recursul incident, motivul prezentat
         de Țările de Jos, susținute de Germania, a admis totuși pe deplin pretențiile prezentate de aceste state membre, anulând în
         totalitate decizia atacată. Așadar, recursul acestor state membre nu este admisibil decât în măsura în care Curtea, admițând
         pe fond recursul principal al Comisiei, pune din nou în discuție calificarea măsurii în cauză adoptată de Tribunal.
      
      61.      În susținerea recursurilor lor incidente, Țările de Jos și Germania au invocat un motiv unic, referitor la o încălcare a articolului
         87 alineatul (1) CE, împărțit în două aspecte diferite. În primul rând, măsura în cauză nu ar conferi niciun avantaj întreprinderilor supuse acesteia și, în al doilea rând, chiar dacă s‑ar stabili existența unui astfel de avantaj, acesta
         nu ar fi finanțat prin intermediul resurselor de stat. Prin urmare, Tribunalul ar fi interpretat și aplicat în mod greșit noțiunile „avantaj” și „finanțare prin intermediul resurselor
         de stat” avute în vedere la articolul 87 alineatul (1) CE.
      
      A –    Cu privire la primul aspect, referitor la o interpretare și la o aplicare eronate ale noțiunii de avantaj în temeiul articolului
            87 alineatul (1) CE
      62.      Prin intermediul primului aspect al unicului motiv de recurs, guvernele olandez și german au contestat în primul rând concluzia
         Tribunalului conform căreia posibilitatea de a negocia drepturile de emisie prevăzută de măsura în cauză ar constitui un avantaj
         pentru întreprinderi. Țările de Jos contestă de asemenea concluzia, cuprinsă la punctul 73 din hotărârea atacată, potrivit
         căreia măsura în cauză oferă posibilitatea întreprinderilor care au emis o cantitate de NOx în exces față cea stabilită în
         normă de a evita să le fie aplicată o amendă prin cumpărarea unor drepturi de emisie de pe piață. 
      
      1.      Cu privire la posibilitatea de a negocia drepturile de emisie
      63.      Cu titlu introductiv, trebuie amintit că, în conformitate cu importanța, din punctul de vedere al dreptului Uniunii, pe care
         o are obiectivul de instituire și de menținere a unui regim de liberă concurență(35), Curtea, încă de la primele sale hotărâri, a interpretat în mod larg noțiunea de ajutor de stat. Această noțiune cuprinde
         nu doar prestații pozitive, precum subvențiile, ci și „intervenții care, sub diferite forme, diminuează costurile care grevează
         în mod normal bugetul unei întreprinderi și care, astfel, fără a fi subvenții în sensul strict al termenului, sunt de aceeași
         natură și au efecte identice”(36). Dimpotrivă, o măsură care să evite grevarea bugetului unei întreprinderi cu un cost care, în condiții normale nu ar fi existat,
         nu constituie ajutor(37). De asemenea, după cum am menționat deja, potrivit unei jurisprudențe constante, articolul 87 alineatul (1) CE nu distinge
         în funcție de cauzele sau de obiectivele intervențiilor statului, ci le definește în funcție de efectele lor(38). Rezultă de aici că simplul fapt că o măsură de stat urmărește obiective de politică economică, structurală, socială(39) sau de mediu(40) nu este în sine suficient pentru a o sustrage calificării drept ajutor de stat în sensul acestei dispoziții(41). În general, astfel cum a subliniat avocatul general Leger în cauza Altmark(42), elementele caracteristice ale măsurii – cum ar fi forma în care se acordă ajutorul, statutul juridic al măsurii în legislația
         națională, apartenența sa la o schemă de ajutor, obiectivele sale sau intenția autorităților publice și a întreprinderii beneficiare
         – nu sunt relevante în etapa de determinare a existenței unui ajutor, deoarece ele nu pot afecta concurența. Cu toate acestea,
         ele pot deveni relevante într‑o etapă ulterioară a analizei, pentru a evalua compatibilitatea ajutorului în lumina dispozițiilor
         derogatorii din tratat.
      
      64.      În special în temeiul acestor principii trebuie examinate argumentele formulate de Țările de Jos și de Germania. În sprijinul
         tezei conform căreia posibilitatea de a negocia drepturile de emisie nu constituie niciun avantaj pentru întreprinderile supuse
         măsurii în cauză, aceste state membre observă în primul rând că aceste întreprinderi își pot vinde drepturile de emisie numai
         dacă și în măsura în care, datorită investițiilor pe care le‑au realizat, reușesc să își reducă emisiile de NOx într‑o măsură
         mai mare decât cea stabilită în normă. Prin urmare, cantitatea drepturilor de emisie pe care acestea le pot negocia nu ar
         fi prestabilită, ci ar fi numai în funcție de această reducere suplimentară. De asemenea, valoarea acestor drepturi ar fi
         determinată de operatorii vizați și ar depinde exclusiv de cantitatea de drepturi disponibile pe piață. Guvernul german constată
         în plus că această valoare ar putea fi chiar zero în cazul în care toate întreprinderile din sistem ar respecta plafoanele
         de emisie impuse. În orice caz, potrivit acestui guvern, o prestație constând într‑un schimb la prețul de piață nu conferă
         niciun avantaj și nu constituie ajutor de stat. 
      
      65.      Aceste argumente urmăresc, pe de o parte, să pună sub semnul întrebării posibilitatea de a imputa statului presupusul avantaj constituit din posibilitatea de a negocia drepturile de emisie și, pe de altă parte, să pună la îndoială
         însăși existența acestui avantaj, calificându‑l ca fiind doar teoretic. Acestea trebuie, în opinia noastră, să fie respinse sub ambele aspecte.
      
      66.      În ceea ce privește primul aspect, amintim că forma prin care se realizează o intervenție de stat este irelevantă pentru calificarea
         sa drept ajutor; și o măsură care presupune doar un avantaj indirect pentru întreprinderea beneficiară, diminuând costurile care grevează în mod normal bugetul său, poate constitui ajutor potrivit
         articolului 107 alineatul (1) TFUE. De asemenea, posibilitatea de a imputa statului avantajul care rezultă dintr‑o intervenție
         publică nu este afectată de simplul fapt că, pentru a obține acest avantaj, întreprinderea beneficiară este obligată să pună
         în aplicare un anumit comportament(43). În speță, în continuare, independent de orice apreciere cu privire la conduita cerută întreprinderilor supuse măsurii în
         cauză, este clar că, dacă posibilitatea de a negocia drepturile de emisie de NOx le conferă un avantaj, acest lucru depinde
         în primul rând de faptul că statul, pe de o parte, autorizează vânzarea acestor drepturi și, pe de altă parte, permite întreprinderilor
         care au emis în exces NOx să cumpere drepturi de emisie lipsă de la alte întreprinderi din sistem, consimțind astfel la crearea
         unei piețe pentru astfel de drepturi. Prin urmare, astfel cum în mod corect s‑a subliniat la punctul 70 din hotărârea atacată,
         un asemenea avantaj, dacă este confirmat, ar fi atribuit la intervenția statului, deși acesta nu acordă în mod direct drepturi
         de emisie întreprinderilor vizate. 
      
      67.      În ceea ce privește al doilea aspect, faptul că, în anumite circumstanțe, avantajul legat de o intervenție specifică de stat
         poate să nu se concretizeze într‑un avantaj real pentru întreprinderea vizată – cum ar fi cazul în care toate întreprinderile
         care participă la sistem s‑ar limita să respecte numai plafoanele de emisie impuse – nu permite, în opinia noastră, să se
         excludă ipso facto luarea sa în calcul în scopul calificării intervenției drept ajutor. Prin urmare, în speță trebuie să se constate, pe de
         o parte, că sistemul creat de măsura în cauză este destinat să reglementeze reducerea emisiilor de NOx în sectorul industrial
         pentru mai mulți ani și, pe de altă parte, că, astfel cum rezultă în special din cuprinsul punctului 71 din hotărârea atacată,
         întreprinderile care aparțin acestui sistem au posibilitatea de a negocia toate drepturile de emisie, nu doar pe cele rămase
         disponibile la sfârșitul anului, din diferența pozitivă dintre emisiile realizate și emisiile autorizate. În aceste circumstanțe,
         ipoteza formulată de guvernul german este, în practică, destinată să rămână marginală. 
      
      68.      În plus, Țările de Jos și Germania susțin că sistemul de drepturi negociabile vizează să compenseze costurile suportate de întreprinderi pentru a reduce emisiile sau, alternativ, pentru a cumpăra drepturile necesare în vederea
         respectării normei stabilite. Un astfel de sistem nu ar duce la diminuarea costurilor care grevează în mod normal bugetul
         întreprinderilor în cauză și nu le‑ar acorda niciun avantaj, dar ar fi pus în raport cu plafoanele de emisii mai stricte impuse
         de măsura în cauză. În sfârșit, guvernul german observă că, în mod contrar afirmațiilor Tribunalului, nici funcția de credit
         atribuită drepturilor de emisie nu permite să se concluzioneze în sensul existenței unui avantaj în favoarea întreprinderilor
         care fac parte din sistem.
      
      69.      Considerăm că și aceste argumente trebuie respinse.
      
      70.      Cu titlu introductiv, amintim că existența unui ajutor nu este, în principiu, exclusă în cazul în care măsura în cauză este
         destinată să compenseze dezavantajele sau costurile suplimentare care afectează întreprinderile vizate, ca urmare a perioadelor
         de încetinire a activității economice, a intervențiilor legislative(44) sau a altor modificări ale cadrului de reglementare ce se aplică acestor întreprinderi(45).
      
      71.      În aceste condiții, amintim că, potrivit afirmațiilor Țărilor de Jos, întreprinderile care au făcut investiții pentru a reduce
         emisiile de NOx sub plafonul care rezultă din aplicarea PSR, prin vânzarea pe piață a drepturilor lor de emisie, pot recupera,
         măcar parțial, costurile legate de aceste investiții. La rândul lor, întreprinderile care nu reușesc totuși să respecte acest
         plafon, pot alege dacă să investească în măsuri de reducere a emisiilor instalațiilor lor sau să cumpere drepturile de emisie
         necesare de pe piață. Astfel cum a subliniat în cadrul ședinței același agent al Țărilor de Jos, această alegere va depinde
         în special de diferența dintre costurile de cumpărare a drepturilor de emisie, care variază în funcție de tendințele pieței,
         și cele necesare pentru finanțarea intervențiilor în vederea reducerii emisiilor de NOx. În ambele cazuri, întreprinderile
         care aparțin sistemului vor putea astfel, prin efectul posibilității de a negocia drepturile de emisie, autorizată de Țările
         de Jos, să reducă, într‑o măsură mai mult sau mai puțin variabilă, costurile legate de investițiile de mediu sau pe cele care
         rezultă din respectarea obligațiilor de mediu, care grevează în mod normal bugetul lor(46). Posibilitatea unei astfel de reduceri reprezintă pentru aceste întreprinderi un avantaj. În general, după cum au arătat
         Țările de Jos în răspunsurile la întrebările scrise adresate de Tribunal, în sistemul de comercializare a drepturilor de emisie
         de NOx, întreprinderile „determină ele însele modul în care vor respecta norma de emisie impusă”. Acest sistem permite de
         asemenea împărțirea în cadrul grupului de 250 de întreprinderi vizate a costurilor totale de adaptare la această normă, cu
         un avantaj atât pentru întreprinderile ale căror costuri de reducere a emisiilor sunt scăzute, care vor putea să valorifice
         reducerile sub nivelul normei, cât și pentru întreprinderile pentru care aceste costuri sunt mai ridicate, care dispun de
         o alternativă la intervențiile structurale necesare pentru a respecta norma.
      
      72.      În aceste împrejurări, afirmația Țărilor de Jos și a Germaniei, potrivit căreia posibilitatea de a negocia drepturile de emisie
         trebuie corelată cu obiectivele mai stricte impuse întreprinderilor implicate în reducerea emisiilor de NOx, este irelevantă.
         În măsura în care această afirmație urmărește să justifice avantajele legate de posibilitatea de a negocia drepturile de emisie
         menționate mai sus, prin referire la obiectivele de mediu urmărite de măsura în cauză, aceasta trebuie respinsă în conformitate
         cu jurisprudența constantă a Curții, menționată la punctul 63 de mai sus, potrivit căreia articolul 87 alineatul (1) CE nu
         distinge în funcție de cauzele sau de obiectivele intervențiilor de stat, ci le definește în funcție de efectele lor.
      
      73.      De asemenea, trebuie respins argumentul, invocat de guvernul german și pe care agentul Țărilor de Jos l‑a reiterat în cadrul
         ședinței, potrivit căruia posibilitatea de a negocia drepturile de emisie constituie o contraprestație, la prețul de piață,
         a eforturilor făcute de întreprinderi pentru a‑și reduce emisiile de NOx. Astfel, după cum s‑a arătat, costurile de reducere
         a emisiilor, chiar dacă urmăresc reducerea lor sub pragul permis de lege pentru o singură întreprindere, intră în costurile
         care grevează în mod normal bugetul întreprinderii și o astfel de reducere nu poate fi considerată un „serviciu” pentru care
         posibilitatea de negociere ar constitui o contraprestație la prețul pieței. În cazul în care mecanismul de recompensare inerent
         în sistemul comercializării drepturilor de emisie creat de măsura în cauză poate fi luat în considerare la aprecierea compatibilității
         sale cu piața internă(47), acesta este totuși irelevant în ceea ce privește analiza dacă această măsură conferă întreprinderilor vizate de aceasta
         un avantaj care ar putea constitui ajutor în temeiul articolului 87 alineatul (1) CE.
      
      74.      În cele din urmă, la ceea ce s‑a menționat până în prezent trebuie adăugat că, astfel cum s‑a amintit în cele de mai sus,
         întreprinderile supuse măsurii în cauză au posibilitatea, într‑un anumit plafon, să negocieze toate drepturile de emisie,
         nu doar pe cele rămase disponibile la sfârșitul anului din diferența pozitivă dintre emisiile realizate și emisiile autorizate.
         Acest lucru le conferă avantajul ulterior de a putea dispune de lichidități prin vânzarea drepturilor de emisie înainte de
         a fi realizate condițiile pentru atribuirea lor definitivă.
      
      2.      Cu privire la posibilitatea de a evita amenda
      75.      Țările de Jos consideră că Tribunalul a comis o eroare când a afirmat, la punctul 73 din hotărârea atacată, că măsura în cauză
         ar oferi un avantaj întreprinderilor care au emis o cantitate mai ridicată de NOx decât cea stabilită în norma de emisie,
         întrucât le‑ar da posibilitatea de a evita să le fie aplicată o amendă prin cumpărarea unor drepturi de emisie de la întreprinderile
         care au eliberat un excedent.
      
      76.      În susținerea afirmației lor, acestea invocă în principal faptul că plata amenzii nu exonerează întreprinderile de cumpărarea
         de drepturi de emisie lipsă și, prin urmare, nu constituie o alternativă reală pentru acestea din urmă. În opinia noastră,
         acest argument, chiar dacă ar trebui considerat ca având ca obiect o eroare de drept și nu repunerea în discuție a aprecierilor
         de fapt cuprinse în hotărârea atacată, ne pare a fi inoperant, întrucât nu permite contrazicerea concluziei Tribunalului potrivit
         căreia, prin cumpărarea de drepturi de emisie lipsă înainte de sfârșitul anului, întreprinderile care au depășit norma de
         emisie evită să li se mai aplice amenda. 
      
      77.      Pe de altă parte, nu se poate susține, astfel cum se pare că fac implicit Țările de Jos, nici că o astfel de concluzie nu
         ține cont de faptul că acest comportament care poate declanșa o sancțiune constă în nerespectarea a două condiții care trebuie
         considerate cumulative: depășirea normei stabilite și necumpărarea drepturilor de emisie lipsă. Un astfel de argument este
         afectat de exces de formalism. Comparativ cu o întreprindere exclusă din sistemul de comercializare a drepturilor de emisie
         creat de măsura în cauză, care este obligată să respecte plafoanele de emisie impuse sau să plătească o amendă(48), întreprinderile care fac parte din acest sistem, dacă depășesc norma stabilită, dispun de o alternativă la pedeapsă. Contrar
         față de ceea ce Țările de Jos par să susțină, această alternativă este reală. Întreprinderile menționate pot astfel, la sfârșitul
         fiecărui an, să decidă dacă să cumpere imediat drepturile care le lipsesc sau să plătească amenda și să le cumpere la o dată
         ulterioară(49). Acestea vor alege prima opțiune în cazul în care, în funcție de valoarea drepturilor de emisie de pe piață, este mai avantajos
         pentru acestea să cumpere drepturile care le lipsesc decât să plătească amenda. Vor alege însă cea de a doua opțiune în cazul
         în care consideră că valoarea de piață a drepturilor va scădea, astfel încât să devină mai avantajoasă amânarea cumpărării,
         chiar dacă acest lucru presupune plata amenzii, sau atunci când consideră că au la dispoziție pentru anul următor, datorită
         investițiilor efectuate sau care urmează să fie făcute, drepturi de emisie în exces într‑o asemenea măsură încât să le compenseze
         pe cele lipsă în anul curent (inclusiv reducerea suplimentară de 25 % care urmează să le fie impusă).
      
      78.      Prin urmare, considerăm că argumentele invocate de Țările de Jos nu permit să se concluzioneze că punctul 73 din hotărârea
         atacată este afectat de o eroare de drept.
      
      3.      Concluzii cu privire la primul aspect 
      79.      Pe baza constatărilor de mai sus, primul aspect, referitor la o interpretare și la o aplicare eronate ale noțiunii de avantaj
         potrivit articolului 87 alineatul (1), trebuie, în opinia noastră, să fie respins.
      
      B –    Cu privire la cel de al doilea aspect, referitor la o interpretare și la o aplicare eronate ale noțiunii „finanțare prin intermediul
            resurselor de stat” în temeiul articolului 87 alineatul (1) CE
      80.      Prin intermediul celui de al doilea aspect, Țările de Jos și Germania contestă concluzia, cuprinsă la punctele 75-77 din hotărârea
         atacată, potrivit căreia avantajele conferite de măsura în cauză ar fi finanțate prin intermediul resurselor de stat.
      
      81.      În hotărârea atacată, Tribunalul a considerat în esență că, prin punerea în mod gratuit la dispoziția întreprinderilor vizate
         a drepturilor de emisie de NOx, în loc să le vândă sau să le scoată la licitație, și prin permiterea întreprinderilor care
         au emis NOx în exces să evite plata amenzii prin cumpărarea de pe piață de drepturi de emisie lipsă, Țările de Jos au renunțat
         la resurse de stat. Tribunalul s‑a întemeiat pe o jurisprudență consolidată a Curții, potrivit căreia și renunțarea din partea
         statului la colectarea de venituri, deși nu implică niciun transfer de resurse publice, poate constitui ajutor de stat(50). Conform acestei jurisprudențe, Curtea a afirmat deja că pot satisface cerința de finanțare prin intermediul resurselor de
         stat o scutire sau o facilitate fiscală(51), o amânare a impozitelor și, în anumite condiții, facilități de plată a contribuțiilor la asigurările sociale acordate în
         mod discreționar unei întreprinderi de către organismul responsabil pentru colectarea lor(52), furnizarea de bunuri sau servicii în condiții preferențiale(53), renunțarea efectivă la creanțele publice sau o scutire de la obligația de a plăti amenzi sau alte sancțiuni pecuniare(54).
      
      82.      În susținerea argumentului lor, Țările de Jos susțin, în primul rând, că s‑au limitat la „crearea unui cadru legislativ pentru
         reducerea emisiilor de NOx în mod avantajos pentru întreprinderile cu unități industriale mari”. Țările de Jos subliniază
         că drepturile de emisie care pot fi negociate sunt create direct de aceste întreprinderi, iar valoarea lor este determinată
         de piață. Un astfel de sistem ar permite întreprinderilor să „compenseze” între ele emisiile în exces și în lipsă față de
         norma impusă. Întrucât aceste argumente urmăresc, în esență, punerea în discuție a imputabilității statului în ceea ce privește
         avantajele care rezultă din posibilitatea de a negocia drepturile de emisie, ne vom limita în acest sens să ne referim la
         punctul 66 și următoarele de mai sus, în care acest aspect a fost deja discutat(55).
      
      83.      Țările de Jos observă de asemenea că alternativa indicată de Tribunal în hotărârea atacată, și anume vânzarea sau scoaterea
         la licitație a drepturilor de emisie de NOx de către stat, ar fi avut drept efect o agravare pentru întreprinderile deja supuse
         unor obiective stricte de reducere a acestor emisii și oricum ar fi incompatibilă cu sistemul pus în aplicare. Acest argument
         nu ni se pare pertinent. Astfel, considerații legate de necesitatea de a menține coerența sistemului și efectul său stimulativ,
         precum și, în general, obiectivul său de mediu, deși pot fi luate în calcul la aprecierea compatibilității măsurii în cauză
         cu piața internă, sunt irelevante pentru a stabili dacă avantajele pe care le conferă întreprinderilor vizate sunt finanțate
         prin intermediul resurselor publice. Astfel, cu toate că este adevărat că impunerea pentru întreprinderile vizate a unor obiective
         de reducere a emisiilor deosebit de stricte, pe de o parte, și atribuirea în favoarea acestor întreprinderi de drepturi de
         emisie care pot fi negociate, pe de altă parte, constituie aspecte ale unui singur sistem, acestea pot fi totuși luate în
         considerare separat în aprecierea dacă un astfel de sistem implică elemente de ajutor de stat(56). 
      
      84.      Mai solid ni se pare însă argumentul invocat de guvernul german, care subliniază că dreptul comunitar nu impune statelor membre
         vânzarea sau scoaterea la licitație a drepturilor de emisie de poluanți atmosferici, ci le lasă acestora libertatea de a alege
         dacă să le atribuie cu plată sau gratuit.
      
      85.      Este adevărat, astfel cum a recunoscut Comisia însăși atât în cadrul primei instanțe, cât și în cadrul ședinței în fața Curții,
         că dreptul comunitar nu prevede o astfel de obligație și nici nu impune statelor membre să pună în aplicare un sistem special
         pentru a atinge obiectivele de reducere a emisiilor de NOx stabilite prin Directiva 2001/81/CE a Parlamentului European și
         a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind plafoanele naționale de emisie pentru anumiți poluanți atmosferici (JO L 309,
         p. 22, Ediție specială, 15/vol. 7, p. 231). În esență, statele membre sunt libere să adopte un sistem tradițional, bazat pe
         impunerea de tehnologii sau pe stabilirea de plafoane maxime de emisie, însoțit de sancțiuni în cazul încălcării, sau un instrument
         de reglementare întemeiat pe mecanismul de piață, prin crearea unui sistem de drepturi de emisie negociabile, sau chiar, precum
         în cazul Țărilor de Jos, să combine cele două posibilități. În cazul în care aleg un sistem de drepturi negociabile, acestea
         sunt libere să opteze între atribuirea gratuită a acestor drepturi (așa‑numită „grandfathering”) și vânzarea ori scoaterea
         la licitație a acestora.
      
      86.      Cu toate acestea, considerăm că o astfel de libertate nu exclude posibilitatea ca intervențiile care pun în aplicare opțiunea
         aleasă să presupună elemente de ajutor de stat, în același mod în care mijloacele prin care se pune în aplicare un regim fiscal
         pot implica acordarea de ajutoare, chiar dacă, în lipsa unor obligații specifice comunitare, statele sunt în principiu libere
         să decidă dacă să apeleze sau să nu apeleze la creșterea impozitelor și nu sunt obligate să realizeze venituri fiscale într‑o
         măsură determinată.
      
      87.      În speță, înclinăm mai mult spre a considera că, în cazul în care un stat membru autorizează și chiar încurajează crearea
         unei piețe a drepturilor de emisie de poluanți atmosferici, conferind, în esență, acestor drepturi caracterul de bunuri necorporale
         negociabile, faptul de a le pune la dispoziția întreprinderilor care operează pe această piață, direct sau indirect, cu titlu
         gratuit constituie o „renunțare la resurse publice” în sensul jurisprudenței citate la punctul 81 de mai sus. 
      
      88.      Argumentele pe care guvernele olandez și german le susțin împotriva unei astfel de concluzii nu ni se par convingătoare. 
      
      89.      În primul rând, aceste guverne neagă faptul că există, în speță, o atribuire a drepturilor de emisie din partea statului,
         întrucât aceste drepturi ar fi consecința comportamentului întreprinderilor și a investițiilor realizate de acestea pentru
         reducerea emisiilor lor. Acest argument nu rezistă la examinarea faptelor, care arată că, dacă statul nu efectuează o atribuire
         corectă a acestor drepturi, acesta le pune totuși, indirect, la dispoziția întreprinderilor participante la sistem. În această
         privință, trebuie amintit că, potrivit constatărilor Tribunalului(57), drepturile de emisie pot fi negociate în orice moment, cu alte cuvinte, chiar și înainte de a se realiza condițiile pentru
         crearea lor (reducerea emisiilor sub plafonul impus). De asemenea, trebuie arătat că, după cum rezultă din răspunsurile Țărilor
         de Jos la întrebările scrise adresate de Tribunal, în faza de început a sistemului de comercializare a drepturilor în cauză,
         statul nu s‑a limitat să autorizeze posibilitatea de a negocia aceste drepturi, lăsând integral mecanismului de piață, determinarea
         cantității și a valorii drepturilor disponibile pentru comercializare, ci a stabilit standardul de emisie în mod intenționat
         la un nivel scăzut, astfel încât să permită majorității întreprinderilor să dispună de un număr suficient de credite ce urmează
         să fie comercializate și pentru a permite stabilirea valorii drepturilor la un nivel avantajos pentru aceste întreprinderi.
         
      
      90.      De asemenea, guvernele olandez și german observă că drepturile de emisie în cauză sunt lipsite de valoare la momentul punerii
         lor la dispoziția întreprinderilor, dobândind o valoare efectivă doar odată cu introducerea lor pe piață. Nu considerăm că
         o astfel de împrejurare are caracter decisiv. Astfel, ceea ce contează pentru a verifica dacă statul a renunțat la venituri
         prin punerea la dispoziția întreprinderilor, în mod gratuit, a acestor drepturi este aptitudinea acestora de a constitui obiectul unor tranzacții comerciale și de a dobândi o valoare pe piață. În plus, astfel cum a subliniat
         în mod întemeiat Comisia, întrucât drepturile de emisie pot fi negociate în orice moment, separarea fazei de punere la dispoziție
         a dreptului de cea de negociere a acestuia este artificială.
      
      91.      Posibilitatea oferită de sistem de a negocia drepturile care nu au fost încă create lipsește de fundament în fapt și argumentul
         invocat de guvernul german, potrivit căruia întreprinderile care emit o cantitate de NOx mai mică decât pragul aplicabil dobândesc
         față de stat dreptul de a obține certificatul corespunzător, un drept care ar exclude posibilitatea pentru stat de a solicita
         un preț sau de a licita un astfel de certificat.
      
      92.      În sfârșit, guvernele olandez și german își întemeiază argumentele, în susținerea tezei lor, pe presupusa similitudine între
         această speță și cea care face obiectul cauzei care a determinat pronunțarea Hotărârii PreussenElektra(58). În opinia noastră, și aceste argumente trebuie respinse în totalitate. În Hotărârea PreussenElektra, Curtea a considerat
         că nu constituia un ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) CE o reglementare a unui stat membru care, pe de
         o parte, impunea întreprinderilor private de aprovizionare cu energie electrică să cumpere energia electrică produsă pe baza
         unor surse de energie regenerabile la prețuri minime superioare față de valoarea economică a acestui tip de energie și, pe
         de altă parte, repartiza sarcina financiară rezultată din această obligație între întreprinderile de aprovizionare cu energie
         electrică și operatorii privați din rețelele de energie electrică situate în amonte. Potrivit Curții, în lipsa unui transfer
         direct sau indirect al unor resurse de stat, faptul că această reglementare ar conferi un avantaj economic incontestabil întreprinderilor
         producătoare de energie electrică obținută pe baza unor surse de energie regenerabile și că acest avantaj era consecința intervenției
         autorităților publice nu era suficient pentru a califica măsura în cauză drept ajutor(59). În special, la punctul 62, Curtea a considerat că împrejurarea că sarcina financiară rezultată din obligația de achiziționare
         la prețuri minime ar putea să se repercuteze în mod negativ asupra rezultatelor economice ale întreprinderilor care fac obiectul
         acestei obligații și, prin urmare, să determine reducerea veniturilor fiscale ale statului constituia o „consecință inerentă
         unei astfel de reglementări, și nu [...] un mijloc de a acorda producătorilor de energie electrică din surse regenerabile
         de energie un anumit avantaj suportat de stat”. Or, în speță, punerea la dispoziție în mod gratuit a drepturilor de emisie
         negociabile în favoarea întreprinderilor vizate și renunțarea, în consecință, din partea statului la încasarea contraprestației
         respective nu pot fi considerate comparabile cu reducerea veniturilor cauzate de impactul (doar potențial) unei obligații
         de cumpărare la prețuri fixe impuse de stat. În special, această renunțare nu poate fi considerată „inerentă” pentru fiecare
         instrument destinat să reglementeze emisiile de poluanți atmosferici prin intermediul unui sistem de comercializare a drepturilor
         de emisie. Într‑adevăr, după cum am văzut, atunci când se apelează la aceste instrumente, statul dispune în principiu de alegerea
         între atribuirea cu titlu gratuit și înstrăinarea sau scoaterea la licitație a acestor drepturi. De asemenea, în speță există
         o legătură suficient de directă între măsura în cauză și pierderea de venituri din partea statului, care însă lipsea între
         impunerea obligației de cumpărare în cauză și eventuala reducere a veniturilor fiscale în cauza PreussenElektra. Astfel, situația
         de fapt din cauza amintită și din cea prezentă nu sunt comparabile și, prin urmare, soluția adoptată de Curte în cauza menționată
         nu poate fi transpusă în prezenta speță(60). 
      
      93.      În concluzie, considerăm că elementele prezentate de guvernele olandez și german nu sunt de natură să dovedească o încălcare
         a articolului 87 alineatul (1) CE de Tribunal întrucât a concluzionat, la punctele 75-78 din hotărârea atacată, că, în împrejurări
         precum cele din speță, prin punerea indirectă la dispoziția întreprinderilor vizate a drepturilor de emisie în cauză, cu titlu
         gratuit, Țările de Jos oferă acestor întreprinderi un bun renunțând la perceperea veniturilor corespunzătoare prețului său
         de vânzare sau rezultate din scoaterea sa la licitație. Militează însă în favoarea unei astfel de concluzii interpretarea
         largă a noțiunii de ajutor pe care Curtea a adoptat‑o încă de la primele sale hotărâri, având în vedere importanța obiectivului
         de a crea o piață internă în care condițiile de concurență nu sunt denaturate de intervențiile unilaterale ale statelor membre(61). Această abordare se reflectă de asemenea și în jurisprudența referitoare la condiția finanțării prin intermediul resurselor
         publice. În acest sens, pe lângă jurisprudența menționată la punctul 81 de mai sus, care include deja o categorie mare și
         variată de „finanțări prin renunțarea la veniturile publice”, amintim că, în mod repetat, Curtea a afirmat că articolul 107
         alineatul (1) CE cuprinde toate mijloacele pecuniare pe care autoritățile publice le pot utiliza în mod efectiv pentru a susține
         anumite întreprinderi, fără a fi relevant dacă aceste mijloace aparțin sau nu aparțin în mod permanent patrimoniului statului, în măsura în care rămân în mod constant sub control public(62). Se va observa totodată că toate cazurile în care Curtea a negat existența unei finanțări prin intermediul resurselor de
         stat se refereau la situațiile în care, dacă se decidea altfel, ar fi însemnat în mod clar recunoașterea faptului că în noțiunea
         de ajutor sunt incluse și avantaje care, deși se datorează intervenției statului, nu implică niciun transfer direct sau indirect
         de resurse de stat(63) și anularea, de fapt, a unuia dintre elementele constitutive ale noțiunii de ajutor în sensul articolului 87 alineatul (1)
         CE(64).
      
      94.      Țările de Jos contestă și concluzia Tribunalului potrivit căreia acestea ar renunța la venituri publice permițând întreprinderilor
         care au emis NOx în exces să evite plata unei amenzi prin cumpărarea drepturilor de emisie lipsă. În această privință, Țările
         de Jos reafirmă că amenda în cauză constituie o sancțiune suplimentară în raport cu furnizarea drepturilor de emisie lipsă.
         Acest argument a fost deja discutat și respins la punctele 76-78 de mai sus, la care facem trimitere. Prin urmare, critica
         invocată de Țările de Jos nu poate fi primită.
      
      C –    Concluzii cu privire la recursurile incidente 
      95.      Având în vedere totalitatea considerațiilor care precedă, propunem Curții să respingă recursurile incidente ale Țărilor de
         Jos și Germaniei.
      
      VI – Cu privire la acțiunea formulată în primă instanță 
      96.      În conformitate cu articolul 61 primul paragraf din Statutul Curții de Justiție, în cazul în care anulează decizia Tribunalului,
         Curtea poate fie să soluționeze ea însăși în mod definitiv litigiul atunci când acesta este în stare de judecată, fie să trimită
         cauza Tribunalului pentru a se pronunța asupra acesteia.
      
      97.      În speță, nu este necesar să se trimită cauza Tribunalului. Astfel cum au subliniat atât Comisia, cât și guvernele pârâte,
         situația dosarului permite Curții să soluționeze litigiul. În acest scop, se impune examinarea celui de al doilea motiv de
         recurs invocat de Țările de Jos în susținerea acțiunii sale, referitor la o lipsă de motivare a Deciziei, asupra căruia Tribunalul
         nu s‑a pronunțat. 
      
      A –    Cu privire la al doilea motiv, întemeiat pe încălcarea obligației de motivare
      98.      Țările de Jos susțin că Decizia, în măsura în care Comisia constată existența unui ajutor de stat, nu este motivată corespunzător.
         
      
      99.      Potrivit susținerilor acestora, în primul rând, Comisia a afirmat în mod greșit în Decizie că o întreprindere care nu respectă
         pragul de emisii impus, și căreia, prin urmare, i se va aplica o amendă, primește oricum credite de emisie. Acest argument
         trebuie respins în măsura în care urmărește să susțină mai degrabă o eroare de fapt decât lipsa motivării Deciziei. Trebuie
         astfel respins și argumentul similar pe care Țările de Jos îl invocă la punctul 65 din cererea introductivă.
      
      100. În al doilea rând, Țările de Jos evidențiază anumite ambiguități și contradicții în motivarea Deciziei. În primul rând, Comisia
         s‑ar fi contrazis afirmând, pe de o parte, că drepturile de emisie sunt distribuite gratuit întreprinderilor și, pe de altă parte, că reducerea emisiilor de NOx sub prag de către întreprinderi ar constitui o contraprestație. În această privință, este suficient să se arate că cele două afirmații sunt cuprinse în partea din Decizie referitoare la
         examinarea existenței unui ajutor și, respectiv, în cea privind aprecierea compatibilității ajutorului cu piața internă. În
         cadrul acestei aprecieri, Comisia a considerat că împrejurarea că întreprinderile au fost încurajate să își reducă emisiile
         într‑o măsură mai mare decât pragul ce li s‑a acordat ar reprezenta o contraprestație, „în conformitate cu spiritul Orientărilor
         comunitare privind ajutorul de stat pentru protecția mediului”, a avantajului acordat acestor întreprinderi de măsura în cauză
         (punctul 3.3 din Decizie). O astfel de concluzie nu este în niciun fel în contradicție cu afirmația potrivit căreia drepturile
         de NOx se acordă gratuit întreprinderilor supuse acestei măsuri. 
      
      101. Potrivit statului membru solicitant, raționamentul Comisiei ar fi în plus neclar, întrucât se afirmă în concluzii (punctul
         4 din Decizie) că un sistem „dynamic cap”, precum cel adoptat în Țările de Jos, are un rezultat de mediu incert și implică
         unele costuri administrative mai mari și pentru aceste motive nu s‑a bucurat de sprijinul Comisiei. În acest sens, ne vom
         limita să arătăm că rezultă clar din toate considerațiile dezvoltate în Decizie că o astfel de afirmație, care trebuie considerată
         ca un fel de obiter dictum în economia motivării unui asemenea act, nu a avut nicio importanță în calificarea măsurii în cauză drept ajutor,și niciun
         efect asupra examinării compatibilității sale cu piața internă. Prin urmare, argumentul Țărilor de Jos trebuie înlăturat.
      
      102. În al treilea rând, Țările de Jos afirmă că Comisia ar fi omis să motiveze în mod adecvat concluzia potrivit căreia măsura
         în cauză afectează comerțul dintre statele membre și denaturează concurența. În opinia noastră, și acest argument trebuie
         respins. Într‑adevăr, penultimul paragraf al punctului 3.2 din Decizie prevede o motivare suficientă, deși concisă, cu privire
         la motivele pentru care Comisia consideră că măsura în cauză conferă întreprinderilor care fac obiectul acesteia un avantaj
         competitiv care poate afecta comerțul dintre statele membre.
      
      103. Ținând seama de considerațiile care precedă, al doilea motiv este, în opinia noastră, neîntemeiat. Rezultă că acțiunea formulată
         în primă instanță trebuie respinsă în totalitate. 
      
      VII – Concluzie
      104. Având în vedere considerațiile de mai sus, propunem Curții:
      
      –        admiterea recursului principal și anularea Hotărârii Tribunalului de Primă Instanță pronunțate la 10 aprilie 2008 în cauza
         T‑233/04, Țările de Jos/Comisia;
      
      –        respingerea recursurilor incidente;
      –        pronunțarea asupra litigiului, respingând acțiunea formulată în primă instanță.
      105. În plus, întrucât, în temeiul articolului 122 primul paragraf din Regulamentul de procedură, atunci când recursul nu este
         fondat sau recursul este fondat, iar Curtea soluționează ea însăși în mod definitiv litigiul, aceasta se pronunță asupra cheltuielilor
         de judecată și întrucât Comisia a solicitat obligarea Regatului Țărilor de Jos la plata cheltuielilor de judecată aferente
         recursului principal și a celor din procedura în fața Tribunalului de Primă Instanță, sugerăm Curții să oblige Regatul Țărilor
         de Jos la plata acestor cheltuieli de judecată și să declare că Republica Federală Germania, Republica Franceză, Republica
         Slovenia și Regatul Unit suportă propriile cheltuieli de judecată.
      
      1 –	Limba originală: italiana.
      
      2 –	Hotărârea în cauza T‑233/04, Rep., p. II‑591.
      
      3 –	C (2003) 1761 final.
      
      4 –	Ordonanța C‑164/02 (Rec., p. I‑1177). 
      
      5 –	Cu titlu pur incidental, mărturisim că avem unele dificultăți în înțelegerea raportului pe care Curtea pare să îl stabilească
         între conținutul notificării și evaluarea efectelor măsurii. Determinarea impactului unei măsuri în materie de ajutoare cu
         privire la situația juridică a statului destinatar ni se pare că depinde, în fapt, de aprecierea obiectivă a efectelor sale,
         independent de convingerea pe care acest stat o poate avea cu privire la calificarea exactă sau la compatibilitatea cu piața
         comună a măsurilor propuse, cel puțin atunci când decide să procedeze la notificarea acestor măsuri.
      
      6 –	Sublinierea noastră.
      
      7 –	Din lectura dosarului cauzei rezultă că însăși Comisia a insistat cu privire la pertinența acestei împrejurări, subliniind
         că, în cursul procedurii administrative, Țările de Jos nu i‑au adus la cunoștință în niciun fel poziția lor în ceea ce privește
         calificarea stimulentelor acordate autorităților portuare.
      
      8 –	Potrivit Comisiei, Tribunalul ar fi afirmat în mod eronat că, în decizia atacată în cauza în care s‑a pronunțat Ordonanța
         Țările de Jos/Comisia, constatările care fac obiectul criticilor din partea statului membru reclamant apăreau numai în motivare,
         nu și în dispozitiv. 
      
      9 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea din 16 mai 2000, Franța/Ladbroke Racing și Comisia (C‑83/98 P, Rec., p. I‑3271, punctele
         24 și 25), la care se referă Comisia.
      
      10 –	A se vedea Hotărârea din 30 iunie 1992, Spania/Comisia (C‑312/90, Rec., p. I‑4117, punctele 6 și 13), și Hotărârea Italia/Comisia
         (C‑47/91, Rec., p. I‑4145, punctele 14 și 26).
      
      11 –	A se vedea Hotărârea din 17 iunie 1999, Belgia/Comisia (C‑75/97, Rec., p. I‑3671, punctul 32), Hotărârea din 8 noiembrie
         2001, Adria-Wien Pipeline și Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, (C‑143/99, Rec., p. I‑8365, punctul 48), și Hotărârea din
         13 februarie 2003, Spania/Comisia (C‑409/00, Rec., p. I‑1487, punctul 48).
      
      12 –	A se vedea în special Hotărârea Spania/Comisia, C‑409/00, citată anterior, punctul 49.
      
      13 –	În cadrul acestui argument, cu titlu pur incidental, Comisia își exprimă îndoiala cu privire la compatibilitatea hotărârii
         atacate, în măsura în care analizează selectivitatea măsurii în cauză, cu jurisprudența conform căreia o acțiune în anulare
         nu se poate întemeia pe fapte sau motive care nu au fost prezentate nici în cadrul procedurii în temeiul articolelor 107 TFUE
         și 108 TFUE, nici în cererea introductivă. Dat fiind caracterul vag al acestor afirmații și faptul că Comisia nu pare să formuleze
         un motiv real, ne vom limita la două observații succinte. În primul rând, jurisprudența la care pare că se referă instituția
         reclamantă, în baza căreia legalitatea unei decizii în materie de ajutoare trebuie să fie apreciată în funcție de informațiile
         de care putea dispune Comisia atunci când a adoptat‑o (a se vedea printre altele Hotărârea din 10 iulie 1986, Belgia/Comisia,
         234/84, Rec., p. 2263, punctul 16, și Hotărârea din 26 septembrie 1996, Franța/Comisia, 241/94, Rec., p. I‑4551, punctul 33),
         este irelevantă în speță: în fapt, Tribunalul nu s‑a pronunțat bazându‑se pe elemente necunoscute de Comisie, ci, în esență,
         a reproșat acesteia că a concluzionat în sensul selectivității măsurii în cauză, deși în lipsa unor elemente suficiente pentru
         a fundamenta o astfel de concluzie. În al doilea rând, nu este clar dacă, prin invocarea faptului că Țările de Jos nu ar fi
         ridicat problema selectivității cererii introductive, Comisia intenționează să pretindă că Tribunalul s‑a pronunțat ultra petita sau cu încălcarea articolului 48 alineatul (2) din Regulamentul de procedură al acestuia, conform căruia, pe parcursul procesului,
         invocarea de motive noi este interzisă. În acest sens, eventualul motiv al Comisiei nu este suficient de clar, astfel încât
         Curtea să se poată pronunța.
      
      14 –	Punctele 89-96 din hotărârea atacată pot fi rezumate după cum urmează. Tribunalul arată în primul rând că, ținând cont
         de obiectivul urmărit prin măsura în cauză și de faptul că numai întreprinderile vizate de aceasta sunt obligate să respecte,
         sub sancțiunea amenzii, o normă de emisie sau o rată de performanță standard (PSR), situația de fapt și juridică a acestor
         întreprinderi nu poate fi considerată comparabilă cu aceea a întreprinderilor cărora acest plafon nu li se aplică (punctele
         89 și 90). Acesta constată în continuare că Comisia nu a prezentat probe prin care să se stabilească faptul că întreprinderile
         care consumă mai puțin de 20 MWth sunt într‑o situație comparabilă cu aceea a întreprinderilor vizate de măsura în cauză și
         nici că ar fi supuse, sub sancțiunea amenzii, unor „obligații de aceeași natură”: în special, această instituție nu ar fi
         prezentat probe prin care să se stabilească faptul că aceste întreprinderi ar fi supuse PSR. Tribunalul concluzionează că,
         prin urmare, Comisia nu a dovedit existența unei scheme generale de la care ar deroga măsura în cauză (punctele 92-94).
      
      15 –	Citată anterior.
      
      16 –	A se vedea Hotărârea Tribunalului din 29 septembrie 2000, CETM/Comisia (T‑55/99, Rec., p. II‑3207, punctul 40).
      
      17 –	A se vedea Hotărârea Franța/Comisia, C‑241/94, citată anterior, Hotărârea din 29 iunie 1999, DM Transport (C‑256/97, Rec.,
         p. I‑3913, punctele 28-30), și Hotărârea din 17 iunie 1999, Piaggio (C‑295/97, Rec., p. I‑3735, punctul 39). 
      
      18 –	A se vedea în special Hotărârea Belgia/Comisia, C‑75/97, citată anterior, punctul 33, și Hotărârea din 15 decembrie 2005,
         Unicredito Italiano (C‑148/04, Rec., p. I‑11137, punctul 45).
      
      19 –	A se vedea Hotărârea Franța/Comisia, C‑241/94, citată anterior, punctul 24, Hotărârea din 1 decembrie 1998, Ecotrade (C‑200/97,
         Rec., p. I‑7907, punctele 40 și 41), și Hotărârea Belgia/Comisia, C‑75/97, citată anterior.
      
      20 –	A se vedea Hotărârea Adria-Wien Pipeline și Wietersdorfer & Peggauer Zementwerke, citată anterior, punctul 41; în același
         sens, a se vedea Hotărârea Ecotrade, citată anterior, punctul 41, și Hotărârea Belgia/Comisia, C‑75/97, citată anterior, punctul
         26.
      
      21 –	A se vedea Hotărârea din 15 iunie 2006, Air Liquide Industries Belgium (C‑393/04 și C‑41/05, Rec., p. I‑5293, punctul 31),
         și Hotărârea din 15 iulie 2004, Spania/Comisia (C‑501/00, Rec., p. I‑6717, punctul 120).
      
      22 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea Ecotrade, punctul 28. 
      
      23 –	A se vedea printre altele Hotărârea Unicredito, citată anterior, punctul 49.
      
      24 –	Deși hotărârea atacată face referire la modalitatea de calcul a normei de emisie (punctul 91) și, în general, la „natura”
         obligațiilor impuse de măsura în cauză, Tribunalul se referă în principal la nivelul cantitativ al obiectivelor de reducere a emisiilor.
      
      25 –	Prin urmare, în conformitate cu ceea ce guvernul olandez a afirmat, ca răspuns la anumite întrebări adresate de Tribunal,
         pentru primul an de aplicare a măsurii în cauză, standardul de emisie „a fost în mod deliberat stabilit la un nivel peste
         media de emisie” pentru a permite majorității întreprinderilor să o respecte și să cumpere suficiente credite de emisie.
      
      26 –	În această perspectivă, în primă instanță, Comisia a susținut de asemenea că nici măcar nu era necesară dovedirea existenței
         unor obligații de reducere sau a unor plafoane de emisie impuse întreprinderilor excluse din sistemul de comercializare a
         permiselor de emisie pentru a se stabili caracterul selectiv al măsurii în cauză.
      
      27 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea Ecotrade, citată anterior, în care Curtea a considerat selectivă o lege care stabilea
         o procedură de administrare extraordinară numai în favoarea marilor întreprinderi industriale în dificultate, iar nu a tuturor
         întreprinderilor insolvabile, Hotărârea Comisia/Spania, C‑409/00, citată anterior, referitoare la o schemă de ajutoare pentru
         achiziționarea de vehicule industriale destinate doar persoanelor fizice și IMM‑urilor (a se vedea în special punctul 50,
         prin care Curtea a respins argumentul Regatului Spaniei conform căruia excluderea marilor întreprinderi, „care reînnoiesc
         regulat parcul lor de vehicule și fără a avea nevoie de ajutor în acest scop”, era necesară pentru economia sistemului), Hotărârea
         Belgia/Comisia, C‑75/97, citată anterior, cu privire la o majorare a reducerii plății contribuțiilor sociale pentru lucrătorii
         manuali doar în beneficiul întreprinderilor care aparțin anumitor sectoare din industria de prelucrare și prin excluderea
         altora, deși caracterizate prin prezența forței de muncă manuale (punctele 23-31), precum și Hotărârea Adria-Wien Pipeline,
         citată anterior, punctele 48-53.
      
      28 –	A se vedea punctul 97 din hotărârea atacată.
      
      29 –	A se vedea în acest sens Hotărârea din 2 iulie 1974, Italia/Comisia (173/73, Rec., p. 709, punctul 33), Hotărârea din 15
         decembrie 2005, Unicredito Italiano, citată anterior, punctul 51, și Hotărârea din 6 septembrie 2006, Portugalia/Comisia (C‑88/03,
         Rec., p. I‑7115, punctul 52). 
      
      30 –	A se vedea printre altele Hotărârea din 26 septembrie 2002, Spania/Comisia (C‑351/98, Rec., p. I‑8031, punctul 42), Hotărârea
         din 14 aprilie 2005, AEM și AEM Torino (C‑128/03 și C‑129/03, Rec., p. I‑2861), și Hotărârea din 2 aprilie 2009, Bouygues
         și Bouygues Télécom/Comisia (C‑431/07 P, Rep., p. I‑2665), care a confirmat Hotărârea Tribunalului din 4 iulie 2007 (T‑475/04,
         Rep., p. II‑2097).
      
      31 –	În acest sens, a se vedea punctele 52 și 53 din Hotărârea Adria-Wien Pipeline, citate de Comisie. 
      
      32 –	A se vedea Hotărârea Tribunalului din 13 septembrie 2006, British Aggregates/Comisia (T‑210/02, Rec., p. II‑2789, în special
         punctele 115 și 117), și Hotărârea Curții din 22 decembrie 2008, British Aggregates/Comisia (C‑487/06 P, Rep., p. I‑10505,
         punctul 86 și următoarele, în special punctele 90-92).
      
      33 –	Hotărârea din 29 aprilie 2004, Țările de Jos/Comisia (C‑159/01, Rec., p. I‑4461, punctul 43). 
      
      34 –	A se vedea Hotărârea din 29 aprilie 2004, IPK‑München și Comisia (C‑199/01 P și C‑200/01 P, Rec., p. I‑4627, punctul 42),
         și Concluziile avocatului general Mischo prezentate la 10 iulie 2003 în această cauză, punctele 21-29. A se vedea de asemenea
         Ordonanța președintelui Curții din 17 decembrie 1998, Emesa Sugar/Consiliul [C‑363/98 P(R), Rec., p. I‑8787]. În Hotărârea
         Procter & Gamble/OAPI, Curtea pare să fi adoptat o poziție diferită; totuși, în această cauză, reclamantul în fața Curții
         a obținut în primă instanță anularea actului atacat pe baza unui motiv de procedură prezentat în cadrul concluziilor în subsidiar,
         în timp ce motivul referitor la fondul cauzei, prezentat în susținerea concluziilor sale cu titlu principal, a fost respins
         (Hotărârea din 20 septembrie 2001, C‑383/99 P, Rec., p. I‑6251, punctele 18-26).
      
      35 –	A se vedea printre altele Hotărârea din 29 iunie 2006, SGL Carbon/Comisia (C‑308/04 P, Rec., p. I‑5977, punctul 31), și
         Hotărârea din 11 septembrie 2008, Germania/Kronofrance (C‑75/05 P și C‑80/05 P, Rep., p. I‑6619, punctul 66).
      
      36 –	A se vedea în special Hotărârea din 23 februarie 1961, De Gezamenlijke Steenkolenmijnen in Limburg/Înalta Autoritate (30/59,
         Rec., p. 1 și următoarele, în special p. 38), Hotărârea din 29 iunie 1999, DM Transport (C‑256/97, Rec., p. I‑3913, punctul
         19), și Hotărârea din 14 septembrie 2004, Spania/Comisia (C‑276/02, Rec., p. I‑8091, punctul 24).
      
      37 –	Hotărârea din 23 martie 2006, Enirisorse (C‑237/04, Rec., p. I‑2843, punctele 43-49).
      
      38 –	A se vedea Hotărârea din 2 iulie 1974, Italia/Comisia (173/73, Rec., p. 709, punctul 27), Hotărârea din 26 septembrie 1996,
         Franța/Comisia (C‑241/94, Rec., p. I‑4551, punctul 20), și Hotărârea din 13 iunie 2002, Țările de Jos/Comisia (C‑382/99, Rec.,
         p. I‑5163, punctul 61).
      
      39 –	A se vedea Hotărârea din 27 martie 1980, Denkavit italiana (61/79, Rec., p. 1205, punctul 31), Hotărârea Comisia/Italia,
         173/73, citată anterior, punctul 13, în ceea ce privește măsuri concepute pentru a stimula ocuparea forței de muncă în sectorul
         textil, și Hotărârea din 12 decembrie 2002, Belgia/Comisia (C‑5/01, Rec., p. I‑11991, punctul 46), privind măsurile de finanțare
         a reducerii orelor de muncă pentru angajații unei întreprinderi supuși unui tarif colectiv. 
      
      40 –	A se vedea în special Hotărârea British Aggregates/Comisia, citată anterior, punctul 84.
      
      41 –	A se vedea în special Hotărârea Franța/Comisia, C‑241/94, citată anterior, punctul 21, Hotărârea din 29 aprilie 1999, Spania/Comisia
         (C‑342/96, Rec., p. I‑2459, punctul 23), precum și Hotărârea din 17 iunie 1999, Belgia/Comisia (C‑75/97, Rec., p. I‑3671,
         punctul 25).
      
      42 –	Concluziile prezentate la 14 ianuarie 2003 în cauza Altmark Trans și Regierungspräsidium Magdeburg (C‑280/00, Rec., p. I‑7747,
         punctul 81). 
      
      43 –	Acordarea de stimulente urmărește de multe ori încurajarea întreprinderilor să adopte anumite conduite, în conformitate
         cu obiectivele specifice, de exemplu, de politică economică, socială sau de mediu, urmărite de stat.
      
      44 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea Comisia/Italia, 173/73, citată anterior, în care Curtea a reținut că reducerea sarcinilor
         sociale acordată de Republica Italiană în industria textilă ar constitui un ajutor, chiar dacă ar fi menită să compenseze
         dezavantajul pe care îl presupunea sistemul de finanțare a alocațiilor familiale în vigoare anterior pentru sectoarele cu
         un procent ridicat de lucrători de sex feminin, Hotărârea din 7 iunie 1988, Grecia/Comisia (57/86, Rec., p. 2855), în care
         Curtea a respins argumentul guvernului elen potrivit căruia restituirea dobânzilor acordată exportatorilor avea caracter neutru
         deoarece aceasta se limita să compenseze efectele negative ale creșterii taxelor pentru acești operatori, neoferindu‑le niciun
         avantaj suplimentar, și Hotărârea din 5 octombrie 1999, Franța/Comisia (C‑251/97, Rec., p. I‑6639), în care Curtea a respins
         argumentul guvernului francez potrivit căruia reducerea contribuțiilor sociale în cauză nu era decât contraprestația costurilor
         excepționale suplimentare pe care întreprinderile au convenit să și le asume ca urmare a negocierii contractelor colective
         și că, în orice caz, luând în considerare aceste costuri suplimentare, măsurile în cauză par neutre sub aspect financiar.
      
      45 –	În ceea ce privește ajutoarele de stat destinate să compenseze costurile irecuperabile din sectoarele liberalizate, cu
         excepția unei eventuale aplicări a jurisprudenței Altmark, citată anterior, în materie de compensare a costurilor ocazionate
         de îndeplinirea obligațiilor de serviciu public, a se vedea, de exemplu, Hotărârea din 17 iulie 2008, Essent Netwerk Noord
         și alții (C‑206/06, Rep., p. I‑5497). 
      
      46 –	În acest sens, amintim că, în conformitate cu principiul „poluatorul plătește”, care, în temeiul articolului 191 TFUE,
         reprezintă unul dintre principiile fundamentale ale politicii Uniunii în materie de mediu, astfel cum este interpretat de
         Curte, costurile de reparare a daunelor legate de poluare revin operatorilor numai în temeiul contribuției acestora la generarea
         poluării sau a riscului de poluare (a se vedea în special Hotărârea din 9 martie 2010, ERG și alții, C‑378/08, nepublicată
         încă în Repertoriu, punctul 56). Prin urmare, aceste costuri trebuie considerate ca fiind costuri suportate în mod normal din bugetul întreprinderilor a căror activitate are un impact negativ asupra mediului și nu constituie costuri excepționale pentru aceste
         întreprinderi. 
      
      47 –	A se vedea punctul 3.3 din Decizie
      
      48 –	În cadrul ședinței, Țările de Jos au confirmat faptul că întreprinderile care fac obiectul măsurii în cauză sunt răspunzătoare
         pentru aproximativ 90 % din emisiile industriale de NOx și că întreprinderile răspunzătoare pentru restul de 10 % sunt supuse
         unor plafoane de emisii, însoțite de sancțiuni în cazul depășirii acestora.
      
      49 –	A se vedea răspunsurile Regatului Țărilor de Jos la întrebările scrise adresate de Tribunal. 
      
      50 –	A se vedea în special Hotărârea din 15 martie 1994, Banco Exterior de España (C‑387/92, Rec., p. I‑877, punctul 14), și
         Hotărârea din 19 mai 1999, Italia/Comisia (C‑6/97, Rec., p. I‑2981, punctul 16). 
      
      51 –	A se vedea Hotărârea din 19 septembrie 2000, Germania/Comisia (C‑156/98, Rec., p. I‑6857, punctele 26 și 27), Hotărârea
         Banco Exterior de España, citată anterior, punctul 14, și Hotărârea Italia/Comisia, C‑6/97, citată anterior, punctul 16. 
      
      52 –	Hotărârea DM Transport, citată anterior.
      
      53 –	Hotărârea din 11 iulie 1996, SFEI și alții (C‑39/94, Rec., p. I‑3547, punctul 59).
      
      54 –	Hotărârea Piaggio, citată anterior, punctul 41.
      
      55 –	Față de cele afirmate deja, adăugăm că, în Hotărârea Germania/Comisia, C‑156/98, citată anterior, punctele 26-27, Curtea
         a exclus faptul că legătura care există între o reducere fiscală pentru achiziționarea de participații în anumite întreprinderi
         și beneficiul indirect în favoarea acestor întreprinderi ar putea să dispară pentru simplul fapt că realizarea acestui beneficiu
         depinde de o decizie autonomă a investitorilor.
      
      56 –	Cu privire la posibilitatea de a distinge diferitele modalități ale unei măsuri de ajutor de stat în scopul analizării
         compatibilității acesteia cu dispozițiile tratatului în materie de ajutor, a se vedea Hotărârea Curții din 22 martie 1977,
         Iannelli & Volpi (74/76, Rec., p. 557, punctele 14-17).
      
      57 –	La punctul 71 din hotărârea atacată se arată că „fiecare titular al unei autorizații de emisie avea un cont în registrul
         de emisii de NOx și putea să vândă toate drepturile aferente anilor pentru care fusese stabilită o normă, inclusiv pentru
         anii viitori”.
      
      58 –	Hotărârea din 13 martie 2001, PreussenElektra, C‑379/98, Rec., p. I‑2099.
      
      59 –	A se vedea în special punctele 59 și 61.
      
      60 –	Observăm, cu titlu incidental, că în Concluziile prezentate de noi în cauza Essent sugerasem Curții, chiar dacă într‑un
         context diferit, să nu extindă soluția urmată în Hotărârea PreussenElektra dincolo de împrejurările de fapt specifice care
         au justificat adoptarea acesteia. A se vedea Concluziile prezentate la 24 ianuarie 2008 în cauza Essent, citată anterior,
         punctele 97 și 98.
      
      61 –	A se vedea printre altele Hotărârea din 29 iunie 2006, SGL Carbon/Comisia (C‑308/04 P, Rec., p. I‑5977, punctul 31), și
         Hotărârea din 11 septembrie 2008, Germania/Kronofrance (C‑75/05 P și C‑80/05 P, Rep., p. I‑6619, punctul 66).
      
      62 –	A se vedea Hotărârea din 16 mai 2000, Franța/Ladbroke Racing și Comisia (C‑83/98 P, Rec., p. I‑3271, punctul 50), și Hotărârea
         din 16 mai 2002, Franța/Comisia (C‑482/99, Rec., p. I‑4397, punctul 37).
      
      63 –	A se vedea, de exemplu, Hotărârea din 17 martie 1993, Sloman Neptun (C‑72/91 și C‑73/91, Rec., p. I‑887), Hotărârea din
         7 mai 1998, Viscido și alții (C‑52/97-C‑54/97, Rec., p. I‑2629), și Hotărârea PreussenElektra, citată anterior.
      
      64 –	În această privință trebuie amintit că unele hotărâri anterioare ale Curții și concluziile unor avocați generali au alimentat
         o dezbatere cu privire la caracterul indispensabil al finanțării publice pentru calificarea unei măsuri drept ajutor de stat:
         a se vedea Hotărârea din 30 ianuarie 1985, Comisia/Franța (290/83, Rec., p. 439, punctele 13 și 14), Hotărârea din 2 februarie
         1988, Kwekerij van der Kooy și alții/Comisia (67/85, 68/85 și 70/85, Rec., p. 219, punctele 32-38), Hotărârea din 7 iunie
         1988, Grecia/Comisia, 57/86, citată anterior, punctul 12), Concluziile avocatului general VerLoren van Themaat prezentate
         în cauza care a condus la pronunțarea Hotărârii din 13 octombrie 1982, Norddeutsches Vieh‑und Fleischkontor Will și alții
         (213/81-215/81, Rec., p. 3583), Concluziile avocatului general Slynn prezentate în cauza Comisia/Grecia, citată anterior,
         și Concluziile avocatului general Darmon prezentate în cauza Sloman Neptun, citată anterior. Începând cu Hotărârea Sloman
         Neptun, citată anterior, în mod repetat și fără ezitare, Curtea a afirmat totuși principiul potrivit căruia un ajutor trebuie
         să fie finanțat în mod direct sau indirect prin intermediul resurselor de stat. În Hotărârea PreussenElektra, citată anterior,
         Curtea a fost invitată în mod deschis de Comisie să își revizuiască jurisprudența în această privință, în special având în
         vedere evoluțiile recente ale ordinii juridice comunitare. Cu toate acestea, Curtea nu a dat urmare unei astfel de invitații.