CELEX: 42006X1227(04)
Language: sk
Date: 2006-12-27 00:00:00
Title: Predpis č. 114 Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov (EHK/OSN) – Jednotné ustanovenia týkajúce sa homologizácie: I. modulu nafukovacieho vankúša (airbagu) pre náhradný nafukovací vankúš II. náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša homologizovaného typu III. náhradného vankúša iného ako je inštalovaný na volante

27.12.2006       SK                  Úradný vestník Európskej únie                           L 373/257
 Právny účinok podľa medzinárodného verejného práva majú iba pôvodné texty Európskej hospodárskej
 komisie OSN. Stav a dátum nadobudnutia platnosti tohto predpisu je potrebné skontrolovať v poslednej
                  verzii dokumentu EHK/OSN TRANS/WP.29/343/Rev.X dostupnej na:
             http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html.

       Predpis č. 114 Európskej hospodárskej komisie Organizácie Spojených národov
                                       (EHK/OSN).
         Jednotné ustanovenia týkajúce sa homologizácie:
         I. Modulu nafukovacieho vankúša (airbagu) pre náhradný nafukovací vankúš;
         II. Náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša
              homologizovaného typu;
         III. Náhradného vankúša iného ako je inštalovaný na volante.

1.             ROZSAH PÔSOBNOSTI

               Tento predpis platí pre tieto zariadenia uvádzané na trh:

1.1.           moduly nafukovacieho vankúša pre náhradné nafukovacie vankúše určené na
               montáž v motorových vozidlách;

1.2.           náhradné volanty pre vozidlá kategórií M1 a N1 vybavené modulom
               nafukovacieho vankúša homologizovaného typu a určené na montáž ako
               doplnkový zadržiavací systém k bezpečnostným pásom a iným zadržiavacím
               systémom v motorových vozidlách, t. j. systém, ktorý v prípade silného nárazu
               automaticky rozvinie pružnú štruktúru určenú na zníženie závažnosti zranenia
               cestujúcich;

1.3.           náhradné systémy nafukovacieho vankúša iné ako sú namontované na volantoch
               a vybavené modulmi nafukovacích vankúšov homologizovaného typu ako
               doplnkový zadržiavací systém k bezpečnostným pásom a iným zadržiavacím
               systémom v motorových vozidlách kategórií M1 a N1, t. j. systém, ktorý v prípade
               silného nárazu automaticky rozvinie pružnú štruktúru určenú na zníženie
               závažnosti zranenia cestujúcich.

2.             DEFINÍCIE

2.1.           „Systém nafukovacieho vankúša“ znamená skupinu komponentov, ktorá
               namontovaná na vozidlá vykonáva všetky funkcie zabezpečované výrobcom.
               Tento systém sa skladá minimálne z uvoľňovacej jednotky aktivujúcej jeden alebo
               viaceré moduly nafukovacieho vankúša prípadného elektrického vedenia.

2.2.           „Nafukovací vankúš“ znamená pružný materiál tvoriaci uzatvorený objem, do
               ktorého prenikne plyn z nafukovacej jednotky a ktorý zadržiava cestujúcich.

2.3.           „Modul nafukovacieho vankúša“ znamená najmenšiu podzostavu skladajúcu sa zo
               zdroja energie potrebného na rozvinutie vankúša nafukovacieho vankúša.

2.4.           „Náhradný volant“ (vybavený modulom nafukovacieho vankúša) znamená volant
               dodávaný na servisné účely na modifikáciu motorového vozidla, ktorý môže mať
               iné funkčné rozmery, tvar a/alebo materiál ako pôvodný volant dodávaný
               výrobcom vozidla.
 ---pagebreak--- L 373/258    SK                  Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

2.5.        „Náhradný nafukovací vankúš“ znamená nafukovací vankúš dodávaný na servisné
            účely na modifikáciu motorového vozidla, ktorý môže mať iné funkčné rozmery,
            tvar a/alebo materiál ako pôvodný volant dodávaný výrobcom vozidla.

2.6.        Kategórie modulov nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš:

2.6.1.      Kategória A: zariadenie určené na ochranu vodiča vozidla v prípade čelného
            nárazu.

2.6.2.      Kategória B: zariadenie učené na ochranu cestujúcich na prednom sedadle inom
            ako sedadlo vodiča v prípade čelného nárazu.

2.6.3.      Kategória C: zariadenie určené na ochranu cestujúcich na sedadlách iných ako
            predné sedadlá v prípade čelného nárazu.

2.6.4.      Kategória D: zariadenie určené na ochranu cestujúcich na predných sedadlách v
            prípade bočného nárazu.

2.7.        „Okamih uvolnenia“ znamená okamih, v ktorom sa v prípade nárazu
            vyvolávajúceho rozvinutie vankúša nevratne aktivujú komponenty spôsobujúce
            toto rozvinutie.

2.8.        „Riadiaca jednotka alebo uvoľňovacia jednotka“ znamená podzostavu obsahujúcu
            všetky komponenty umožňujúce detekciu kolízie a zabezpečenie uvoľnenia.

2.9.        „Vedenie“ znamená všetky elektrické vodiče a spojenia na prepojenie rôznych
            častí s celkovým systémom nafukovacieho vankúša navzájom a prípadne s
            vozidlom.

2.10.       „Pohotovostná hmotnosť nenaloženého vozidla“ znamená hmotnosť vozidla
            v prevádzkovom stave, bez cestujúcich a nákladu, ale s plnou nádržou,
            chladiacimi kvapalinami, olejmi, nástrojmi a náhradným kolesom (ak sú tieto
            súčasti dodávané výrobcom vozidla ako štandardné vybavenie).

2.11.       „Typ modulu nafukovacieho vankúša“ pre náhradný nafukovací vankúš zahŕňa
            moduly nafukovacieho vankúša, ktoré sa nelíšia v týchto charakteristikách:

            a)    kategória modulu nafukovacieho vankúša,
            b)    geometrické tvary nafukovacieho vankúša,
            c)    materiál nafukovacieho vankúša,
            d)    prieduchy alebo ekvivalentné zariadenia,
            e)    generátor plynu,
            f)    princíp obalu,
            g)    materiál, štruktúra a rozmery krytu,
            h)    zloženie paliva,
            i)    spôsob uchytenia modulu.

2.12.       „Typ náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša“
            znamená volanty uvádzané na trh, ktoré sa nelíšia v týchto charakteristikách:
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                 Úradný vestník Európskej únie                       L 373/259

             a)    prítomnosť nafukovacieho vankúša,
             b)    rozmery a priemer volantu
             c)    tvar z hľadiska vplyvu na úroveň a intenzitu bezpečnosti,
             d)    materiál,
             e)    definícia typu modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš
                   podľa vyššie uvedeného bodu 2.11.

2.13.        „Typ systému náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je namontovaný na
             volante“ obsahuje systémy náhradného nafukovacieho vankúša, ktoré sa nelíšia v
             týchto charakteristikách:

             a)    kategória modulu nafukovacieho vankúša,
             b)    geometrické tvary nafukovacieho vankúša,
             c)    materiál nafukovacieho vankúša,
             d)    prieduchy alebo ekvivalentné zariadenia,
             e)    generátor plynu,
             f)    princíp obalu,
             g)    materiál, štruktúra a rozmery krytu,
             h)    zloženie paliva,
             i)    spôsob uchytenia modulu.

2.14.        „Typ vozidla“ znamená kategóriu motorových vozidiel, ktoré sa navzájom nelíšia
             vzhľadom na vplyv na výsledky nárazových skúšok predpísaných podľa tohto
             predpisu v týchto charakteristikách:

             a)    štruktúra, rozmery, verzia karosérie a materiály vozidla,
             b)    pohotovostná hmotnosť nenaloženého vozidla, ako je definovaná vo vyššie
                   uvedenom bode 2.10,
             c)    riadenie, sedadlá a systém bezpečnostných pásov a iné zadržiavacie systémy,
             d)    uloženie a orientácia motora,
             e)    časti a nepovinné súčasti alebo vybavenie vozidla, ktoré ovplyvňujú funkciu
                   nafukovacieho vankúša.

3.           ŽIADOSŤ O HOMOLOGIZÁCIU

3.1.         Žiadosť o homologizáciu modulu nafukovacieho vankúša pre systém náhradného
             nafukovacieho vankúša

3.1.1.       Žiadosť o homologizáciu modulu nafukovacieho vankúša predkladá držiteľ
             obchodnej značky výrobcu modulu nafukovacieho vankúša, výrobca komponentu
             alebo jeho oprávnený zástupca.

3.1.2.       Pre každú kategóriu modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací
             vankúš musí byť žiadosť doplnená o tieto dokumenty a údaje v troch
             vyhotoveniach:

3.1.2.1.     technický popis vrátane pokynov na montáž s udaním typov vozidiel, pre ktoré je
             modul nafukovacieho vankúša určený,

3.1.2.2.     dostatočne podrobné výkresy umožňujúce overiť polohu určenú pre
             homologizačnú značku vyžadovanú podľa nižšie uvedeného bodu 4.1.4.,
 ---pagebreak--- L 373/260    SK                Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

3.1.2.3.    technickej službe zodpovednej za vykonanie skúšok a overenie zhody s bodmi 5 a
            6 tohto predpisu sa musí predložiť dostatočný počet modulov nafukovacieho
            vankúša.

3.2.        Žiadosť o homologizáciu náhradného volantu vybaveného modulom
            nafukovacieho vankúša homologizovaného typu.

3.2.1.      Žiadosť o homologizáciu náhradného volantu vybaveného modulom
            nafukovacieho vankúša homologizovaného typu predkladá držiteľ obchodnej
            značky výrobcu náhradného volantu alebo jeho oprávnený zástupca.

3.2.2.      Pre každý typ náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša
            homologizovaného typu musí byť žiadosť doplnená o tieto dokumenty a údaje v
            troch vyhotoveniach:

3.2.2.1.    technický popis vrátane pokynov na montáž,

3.2.2.2.    dostatočne podobné výkresy,

3.2.2.3.    výkresy udávajúce polohy modulov nafukovacích vankúšov a ich upevnenie na
            volante,

3.2.2.4.    polohu určenú pre homologizačnú značku vyžadovanú podľa nižšie uvedeného
            bodu 4.2.4.,

3.2.2.5.    technickej službe zodpovednej za vykonanie skúšok a overenie zhody z bodmi 5 a
            6 tohto predpisu sa musí predložiť dostatočný počet náhradných volantov
            vybavených modulmi nafukovacieho vankúša a typov vozidiel, pre ktoré sa má
            homologizovať náhradný volant.

3.3.        Žiadosť o homologizáciu náhradného nafukovacieho vankúša iného ako je
            namontovaný na volante

3.3.1.      Žiadosť o homologizáciu náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je
            namontovaný na volante predkladá držiteľ obchodnej značky náhradného
            nafukovacieho vankúša alebo výrobca alebo ich oprávnený zástupca.

3.3.2.      Pre každý typ náhradného nafukovacieho vankúša musí byť žiadosť doplnená o
            tieto dokumenty a údaje v troch vyhotoveniach:

3.3.2.1.    technický popis vrátane pokynov na montáž,

3.3.2.2.    dostatočne podobné výkresy,

3.3.2.3.    výkresy udávajúce polohy nafukovacích vankúšov a ich upevnenie vo vozidle,

3.3.2.4.    polohu určenú pre homologizačnú značku vyžadovanú podľa nižšie uvedeného
            bodu 4.3.4.,

3.3.2.5.    technickej službe zodpovednej za vykonanie skúšok a overenie zhody s bodmi 5 a
 ---pagebreak--- 27.12.2006         SK                   Úradný vestník Európskej únie                            L 373/261

                 6 tohto predpisu sa musí predložiť dostatočný počet náhradných nafukovacích
                 vankúšov a vozidiel reprezentujúcich typy, pre ktoré má byť náhradný systém
                 homologizovaný.

4.               HOMOLOGIZÁCIA

4.1.             Homologizácia modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš

4.1.1.           Ak vzorky modulu nafukovacieho vankúša predložené na homologizáciu splnia
                 požiadavky nižšie uvedených bodov 5 a 6, udelí sa danému typu modulu
                 nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš homologizácia.

4.1.2.           Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve
                 číslice (v súčasnosti 00) udávajú sériu zmien obsahujúcu posledné významné
                 technické zmeny v čase udelenia homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie
                 prideliť rovnaké homologizačné číslo inému typu modulu nafukovacieho vankúša
                 pre náhradný nafukovací vankúš.

4.1.3.           Oznámenie o homologizácii alebo odmietnutí, rozšírení,či odobratí
                 homologizácie, alebo o definitívnom zastavení výroby typu modulu
                 nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš., podľa tohto predpisu,
                 sa doručí zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom
                 formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 1 k tomuto predpisu.

4.1.4.           Vzorky modulov nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš musia
                 mať jasne a neoddeliteľne vyznačený obchodný názov alebo značku výrobcu a
                 homologizačnú značku pozostávajúcu z:

4.1.4.1.         kružnice okolo písmena „E“, za ktorou nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý
                 udelil homologizáciu,(1)

4.1.4.2.         homologizačného čísla,

4.1.4.3.         doplnkového symbolu udávajúceho kategóriu modulu nafukovacieho vankúša
__________
1
     1 pre Nemecko, 2 pre Francúzsko, 3 pre Taliansko, 4 pre Holandsko, 5 pre Švédsko, 6 pre Belgicko, 7
     pre Maďarsko, 8 pre Českú republiku, 9 pre Španielsko, 10 pre Srbsko a Čiernu Horu, 11 pre Spojené
     kráľovstvo, 12 pre Rakúsko, 13 pre Luxembursko, 14 pre Švajčiarsko, 15 (neobsadené), 16 pre
     Nórsko, 17 pre Fínsko, 18 pre Dánsko, 19 pre Rumunsko, 20 pre Poľsko, 21 pre Portugalsko, 22 pre
     Ruskú federáciu, 23 pre Grécko, 24 pre Írsko, 25 pre Chorvátsko, 26 pre Slovinsko, 27 pre Slovensko,
     28 pre Bielorusko, 29 pre Estónsko, 30 (neobsadené), 31 pre Bosnu a Hercegovinu, 32 pre Lotyšsko,
     33 (neobsadené), 34 pre Bulharsko, 35 (neobsadené), 36 pre Litvu, 37 pre Turecko, 38 (neobsadené),
     39 pre Azerbajdžan, 40 pre Bývalú Juhoslovanskú republiku Macedónsko, 41 (neobsadené), 42 pre
     Európske spoločenstvo (homologizáciu udeľujú jeho členské štáty s použitím príslušných symbolov
     ECE), 43 pre Japonsko, 44 (neobsadené), 45 pre Austráliu, 46 pre Ukrajinu, 47 pre Južnú Afriku a 48
     pre Nový Zéland. Nasledujúce čísla budú pridelené ďalším krajinám v chronologickom poradí, v akom
     ratifikujú dohodu o prijatí jednotných technických predpisov pre kolesové vozidlá, vybavenie a
     časti, ktorými môžu byť vybavené kolesové vozidlá a/alebo ktoré sa v nich môžu používať, a
     o podmienkach vzájomného uznávania schválení udelených na základe týchto predpisov,
     alebo v akom pristúpia k tejto dohode, a takto pridelené čísla oznámi generálny tajomník Organizácie
     Spojených národov zmluvným stranám dohody.
 ---pagebreak--- L 373/262          SK                 Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

                 (pozri vyššie uvedený bod 2.6.).

4.1.5.           Homologizačná značka a doplnkový symbol musia byť jasne čitateľné a
                 neodstrániteľné.

4.1.6.           V prílohe 4 k tomuto predpisu sa uvádzajú príklady homologizačnej značky a
                 doplnkového symbolu uvedeného vyššie.

4.2.             Homologizácia náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho
                 vankúša homologizovaného typu

4.2.1.           Ak typ náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša
                 homologizovaného typu predložený na homologizáciu splní požiadavky nižšie
                 uvedených bodov 5 a 6, udelí sa danému typu náhradného volantu vybaveného
                 modulom nafukovacieho vankúša homologizovaného typu homologizácia.

4.2.2.           Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve
                 číslice (v súčasnosti 00) udávajú sériu zmien obsahujúcu posledné významné
                 technické zmeny v čase udelenia homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie
                 prideliť rovnaké homologizačné číslo inému typu náhradného volantu.

4.2.3.           Oznámenie o homologizácii alebo odmietnutí, rozšírení, či odobratí
                 homologizácie, alebo o definitívnom zastavení výroby typu náhradného volantu
                 vybaveného modulom nafukovacieho vankúša homologizovaného typu, podľa
                 tohto predpisu, sa doručí zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis
                 prostredníctvom formulára zodpovedajúceho vzoru uvedenému v prílohe 2 k
                 tomuto predpisu.

4.2.4.           Vzorky náhradného volantu s nafukovacím vankúšom a rozbočovača (adaptérov)
                 musia mať jasne a neoddeliteľne vyznačený obchodný názov alebo značku
                 výrobcu a homologizačnú značku pozostávajúcu z:

4.2.4.1.         kružnice okolo písmena „E“, za ktorou nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý
                 udelil homologizáciu,(2)

4.2.4.2.         homologizačného čísla,

4.2.4.3.         doplnkového symbolu udávajúceho kategóriu modulu nafukovacieho vankúša
                 (pozri vyššie uvedený bod 2.6.).

4.2.5.           Homologizačná značka a doplnkový symbol musia byť jasne čitateľné a
                 neodstrániteľné.

4.2.6.           Homologizačná značka musí byť umiestnená na náhradnom volante a na
                 rozbočovači (adaptéri). Ak sú náhradný volant a rozbočovač jedným kusom,
                 postačuje na označenie jedna homologizačná značka a jeden obchodný názov
                 alebo obchodná značka výrobcu.

4.2.7.           V prílohe 5 k tomuto predpisu sa uvádzajú príklady homologizačnej značky a
__________
2
    Pozri poznámku pod čiarou 1.
 ---pagebreak--- 27.12.2006          SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 373/263

                  doplnkového symbolu uvedeného vyššie.

4.3.              Homologizácia náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je namontovaný na
                  volante

4.3.1.            Ak náhradný nafukovací vankúš iný, ako je namontovaný na volante predložený
                  na homologizáciu, splní požiadavky nižšie uvedených bodov 5 a 6, udelí sa
                  danému typu náhradného nafukovacieho vankúša homologizácia.

4.3.2.            Každému homologizovanému typu sa pridelí homologizačné číslo. Jeho prvé dve
                  číslice (v súčasnosti 00) udávajú sériu zmien obsahujúcu posledné významné
                  technické zmeny v čase udelenia homologizácie. Tá istá zmluvná strana nesmie
                  prideliť rovnaké homologizačné číslo inému typu náhradného nafukovacieho
                  vankúša.

4.3.3.            Oznámenie o homologizácii alebo odmietnutí, rozšírení, či odobratí
                  homologizácie, alebo o definitívnom zastavení výroby typu náhradného
                  nafukovacieho vankúša, podľa tohto predpisu, sa doručí zmluvným stranám
                  dohody uplatňujúcim tento predpis prostredníctvom formulára zodpovedajúceho
                  vzoru uvedenému v prílohe 3 k tomuto predpisu.

4.3.4.            Vzorky náhradného nafukovacieho vankúša musia mať jasne a neoddeliteľne
                  vyznačený obchodný názov alebo značku výrobcu a homologizačnú značku
                  pozostávajúcu z:

4.3.4.1.          kružnice okolo písmena „E“, za ktorou nasleduje rozlišovacie číslo štátu, ktorý
                  udelil homologizáciu,(3)

4.3.4.2.          homologizačného čísla,

4.3.4.3.          doplnkového symbolu udávajúceho kategóriu modulu nafukovacieho vankúša
                  (pozri vyššie uvedený bod 2.6.).

4.3.5.            Homologizačná značka a doplnkový symbol musia byť jasne čitateľné a
                  neodstrániteľné.

4.3.6.            V prílohe 6 k tomuto predpisu sa uvádzajú príklady homologizačnej značky a
                  doplnkového symbolu uvedeného vyššie.

5.                POŽIADAVKY

5.1.              Všeobecné požiadavky na homologizáciu modulu nafukovacieho vankúša pre
                  náhradný nafukovací vankúš, náhradného volantu vybaveného modulom
                  nafukovacieho vankúša homologizovaného typu alebo náhradného nafukovacieho
                  vankúša iného, ako je namontovaný na volante

5.1.1.            Pred udelením homologizácie podľa bodov 4.1., 4.2. a/alebo 4.3. musí príslušný
                  orgán overiť existenciu uspokojujúcich opatrení, ktoré majú zabezpečiť:

__________
3
     Pozri poznámku pod čiarou 1.
 ---pagebreak--- L 373/264    SK                 Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

5.1.1.1.    montáž, údržbu, opravu a demontáž systému školenými technikmi len na základe
            návodu (manuálu), ktorý musí pripraviť žiadateľ o homologizáciu,

5.1.1.2.    výmenu častí alebo celého systému po garantovanej dobe životnosti,

5.1.1.3.    označovanie a oznámenia na záchranu osôb, označenie a informácie na používanie
            detských zadržiavacích systémov.

5.1.2.      Interferencia magnetických polí nesmie rušiť činnosť nafukovacieho vankúša.

5.1.3.      Úplný systém musí obsahovať zariadenie upozorňujúce používateľa v prípade, že
            systém nafukovacieho vankúša nie je v prevádzkovom stave, ako bol
            skonštruovaný.

5.1.4.      Moduly nafukovacieho vankúša pre náhradné nafukovacie vankúše kategórie A
            musia byť skonštruované tak, aby pri skúške podľa požiadaviek bodu 5.2.2.7.
            (statická skúška rozvinutia) bolo možné odtlačiť nafukovací vankúš po úplnom
            nafúknutí nabok rukou.

5.1.5.      Toxické a horľavé látky

            Je potrebné predložiť vyhlásenie potvrdzujúce, že povaha, koncentrácia a teplota
            plynov a pevných častíc uvoľňovaných pri nafúknutí vankúša nemôže vážne
            ublížiť cestujúcim vo vozidle. Orgány zodpovedné za udelenie homologizácie
            musia mať vyhradené právo na overenie správnosti tohto vyhlásenia.

5.2.        Požiadavky na homologizáciu modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný
            nafukovací vankúš

5.2.1.      Každý modul nafukovacieho vankúša musí spĺňať požiadavky „Medzinárodnej
            normy ISO 12097-2 SKÚŠANIE KOMPONENTOV NAFUKOVACIEHO
            VANKÚŠA CESTNÝCH VOZIDIEL - ČASŤ 2: Skúšanie modulov
            nafukovacích vankúšov verzie: 1996-08-00, aby sa zabezpečila prevádzková
            bezpečnosť modulov nafukovacieho vankúša.

            Moduly nafukovacieho vankúša určené pre predné sedadlá vybavené bočnými
            nafukovacími vankúšmi musia spĺňať, pokiaľ je to možné, požiadavky uvedenej
            normy ISO (napríklad skúšku podľa bodu 5.2.2.).

            Výrobca modulu musí preukázať, že boli uvedené skúšky vykonané s kladným
            výsledkom. V prípade pochybností musí mať orgán zodpovedný za udelenie
            homologizácie právo overiť správnosť tohto vyhlásenia.

5.2.2.      Namiesto bodu 5.2.1. je prípustný tiež obmedzený skúšobný program, ktorého
            súčasťou musia byť minimálne tieto skúšobné elementy:

5.2.2.1.    Pádová skúška

5.2.2.2.    Skúška mechanickým nárazom

5.2.2.3.    Teplotná skúška pri simultánnych vibráciách
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                 Úradný vestník Európskej únie                          L 373/265

5.2.2.4.     Teplotná cyklická skúška vlhkosti

5.2.2.5.     Simultánna skúška slnečného žiarenia

5.2.2.6.     Skúška na teplotné zmeny

5.2.2.7.     Statická skúška rozvinutia

5.3.         Požiadavky na homologizáciu náhradného volantu vybaveného modulom
             nafukovacieho vankúša homologizovaného typu

5.3.1.       Pred udelením homologizácie podľa bodu 4.2. musí príslušný orgán overiť
             existenciu uspokojujúcich opatrení na vykonanie:

5.3.1.1.     tepelnej skúšky náhradného volantu (všetky časti okrem modulu nafukovacieho
             vankúša), ako je predpísaná v bode 6.2.1.1., aby bola zabezpečená priľnavosť
             všetkých materiálov,

5.3.1.2.     skúšky ohybom, ako je predpísaná v bode 6.2.1.2., aby bola zabezpečená
             minimálna deformácia venca náhradného volantu,

5.3.1.3.     skúšky krútiaceho momentu, ako je predpísaná v bode 6.2.1.3., aby bola
             zabezpečená dostatočná tuhosť pri tangenciálnom zaťažení náhradného volantu
             voči vencu volantu,

5.3.1.4.     únavovej skúšky, ako je predpísaná v bode 6.2.1.4., aby bola zabezpečená
             dostatočná doba životnosti.

5.3.2.       V prípade náhradného volantu musí byť zabezpečené, aby nebol skutočný priemer
             výrazne menší ako skutočný priemer volantu namontovaného výrobcom vozidla.
             Táto požiadavka sa považuje za splnenú, ak skutočný priemer náhradného volantu
             nie je menší ako 0,9 násobok skutočného priemeru volantu používaného
             výrobcom vozidla.

5.3.3.       Rozmery a uchytenie náhradného volantu k stĺpiku riadenia musia ležať v rámci
             rozmerov a tolerancií udaných výrobcom vozidla. V opačnom prípade musí
             výrobca náhradného volantu preukázať technickej službe správnu funkciu každej
             inej metódy uchytenia.

5.3.4.       Náhradný volant musí umožňovať vodičom priamy výhľad na všetky dôležité
             prístroje a ukazovatele ako:

             a)    rýchlomer a

             b)    kontrolky pre:
                   indikátor smeru,
                   hlavné svetlomety,
                   zadný svetlomet do hmly,
                   výstražný signál v prípade nebezpečenstva,
                   automatický protiblokovací systém,
 ---pagebreak--- L 373/266    SK                  Úradný vestník Európskej únie                        27.12.2006

                  poruchu brzdového systému,
                  indikátor funkcie nafukovacieho vankúša.

            Skúšky musia byť vykonané podľa ustanovení bodu 6.2.2.

5.3.5.      Náhradné volanty vybavené modulmi nafukovacieho vankúša homologizovaného
            typu musia byť také, aby pri namontovaní vo vozidle, toto vozidlo spĺňalo
            požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2., 5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 94 v
            znení série zmien 01.

            V prípade pochybností sa pri overovaní zhody náhradného volantu vybaveného
            modulom nafukovacieho vankúša homologizovaného typu s požiadavkami tohto
            predpisu musia zohľadňovať všetky údaje alebo výsledky skúšok dodané
            žiadateľom o homologizáciu a tieto sa môžu zohľadniť pri hodnotení
            homologizačnej skúšky vykonávanej technickou službou.

5.4.        Požiadavky na homologizáciu náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je
            namontovaný na volante

5.4.1.      Náhradné systémy nafukovacieho vankúša musia byť vybavené
            homologizovaným modulom nafukovacieho vankúša alebo musia preukázať k
            spokojnosti technickej služby zodpovednej za túto skúšku zhodu s požiadavkami
            predpísanými vo vyššie uvedených bodoch 5.1. a 5.2.

5.4.2.      Náhradné systémy nafukovacieho vankúša iné ako nainštalované na volante musia
            byť také, aby pri namontovaní vo vozidle toto vozidlo spĺňalo:

5.4.2.1.    v prípade nafukovacieho vankúša kategórie B požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2.,
            5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 94 v znení série zmien 01;

5.4.2.2.    v prípade nafukovacieho vankúša kategórie C požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2.,
            5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 94 v znení série zmien 01; okrem toho sa
            musia na overenie výkonnosti systému nafukovacieho vankúša použiť figuríny s
            prístrojmi;

5.4.2.3.    v prípade nafukovacieho vankúša kategórie D požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2.,
            5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 95 v znení série zmien 01; v tomto prípade
            sa musí na skúšku použiť figurína pre bočný náraz.

6.          SKÚŠKY

6.1.        Skúšky modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš

            Skúšky sa musia vykonať podľa normy ISO/DIS 12097 časť 2, verzia 1996-08-00.

6.2.        Skúšky náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša
            homologizovaného typu

6.2.1.      Skúška pevnosti

6.2.1.1.    Tepelná skúška
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                  Úradný vestník Európskej únie                  L 373/267

             Náhradný volant (okrem modul nafukovacieho vankúša) je vystavený takémuto
             teplotnému cyklu s okamžitým opakovaním:

             -        16 hodín pri    - 15 °C ± 2 °C
             -        30 minút pri    + 22 °C ± 2 °C
             -        3 hodiny pri    + 80 °C ± 2 °C
             -        30 minút pri    - 22 °C ± 2 °C

             Táto skúška nesmie zanechať trvalú deformáciu nad konštrukčné tolerancie ani
             žiadne praskliny alebo pukliny.

6.2.1.2.     Skúška ohybom

             Náhradný volant je vystavený teplote aspoň – 15 °C ± 2 °C počas 16 hodín.
             Potom sa náhradný volant namontuje na náboj na pevnej tyči a veniec náhradného
             volantu sa vystaví statickému zaťaženiu 70 daN ± 0,5 daN pôsobiacemu kolmo na
             rovinu venca. Skúšobné zaťaženie sa musí aplikovať na veniec medzi dvoma
             priečkami, ktoré zvierajú najväčší uhol.

             Táto skúška nesmie zanechať žiadne trvalé deformácie na venci náhradného
             volantu väčšie ako 8 % priemeru volantu. Nie sú povolené žiadne stopy prasklín
             alebo puklín, ktoré majú vplyv na prevádzkovú bezpečnosť volantu.

6.2.1.3.     Skúška krútiaceho momentu

             Náhradný volant sa namontuje na náboj na pevnej tyči a vystaví sa statickému
             zaťaženiu 70 daN ± 0,5 daN aplikovanému tangenciálne voči vencu volantu.
             Trvalá deformácia ako následok tejto skúšky nesmie prekročiť 1 stupeň v smere
             otáčania. Skúška nesmie zanechať žiadne stopy prasklín alebo puklín, ktoré majú
             vplyv na prevádzkovú bezpečnosť volantu. Veniec volantu sa potom vystaví
             tangenciálnemu zaťaženiu zodpovedajúcemu krútiacemu momentu 22 daNm ± 0,5
             daNm. Toto nesmie ovplyvniť prevádzkovú bezpečnosť volantu ani keby bola
             trvalá deformácia väčšia ako 1 stupeň v smere otáčania.

6.2.1.4.     Únavová skúška

             Náhradný volant sa namontuje aj s vencom na skúšobný vodiaci prípravok podľa
             obrázku zariadenia na únavovú skúšku prílohy 7 a vystaví sa skúšobné cyklu so
             zaťažením približne sínusoidného charakteru s momentom 14 daNm ± 5 daNm pri
             frekvencii 1,5 Hz ± 0,25 Hz.

             Náhradný volant musí zniesť aspoň 1 x 105 záťažových cyklov bez stôp prasklín
             alebo puklín, ktoré majú vplyv na prevádzkovú bezpečnosť volantu.

6.2.2.       Skúška požiadaviek na montáž a výhľad vodiča na prístrojový panel

6.2.2.1.     Musí byť zabezpečený výhľad vodiča na:

             a)       rýchlomer
 ---pagebreak--- L 373/268    SK                    Úradný vestník Európskej únie                    27.12.2006

            b)    kontrolky pre:

                  indikátor smeru,
                  hlavné svetlomety,
                  zadný svetlomet do hmly,
                  výstražný signál v prípade nebezpečenstva,
                  automatický protiblokovací systém,
                  poruchu brzdového systému,
                  indikátor funkcie nafukovacieho vankúša.

            Viditeľnosť uvedených prvkov sa hodnotí prostredníctvom fotografií
            prístrojového panela skúšaného vozidla vybaveného náhradným volantom. Body
            H sa odmerajú po ustavení vozidla na trojrozmernom meracom zariadení.
            Vzťah medzi vozidlom a súradnicovým systémom je zabezpečený
            prostredníctvom referenčných bodov na karosérii.

            Ak nie sú známe súradnice bodu R, určí sa bod H pomocou 50 % figuríny.
            Sedadlo vodiča sa nastaví takto:

            a)        najzadnejšia poloha pozdĺžneho nastavenia,
            b)        operadlo sklonené do uhla zodpovedajúceho uhlu chrbta figuríny 25°;
            c)        ostatné nastavovacie zariadenia v stredných polohách.

            Na simulovanie binokulárneho pohľadu sa použije 35 mm fotoaparát sklonený
            pod uhlom 15° smerom k horizontálnej rovine a v každom bode polohy očí sa
            nasnímajú fotky.

            Poloha bodov očí vzhľadom na body R alebo H v súradnicovom systéme podľa
            normy ISO 4130 (rozmery v mm):

                  X            Y            Z                      X      Y           Z

                  0          - 32,5      + 635,0                   0    + 32,5     + 635,0

            Pre fotoaparát sa určia body polohy očí 35 mm pred rovinou zobrazenia (obyčajne
            rovina filmu) a na osi optického systému.

6.2.2.2.    Činnosť kontrolných prvkov

            Preskúma sa dodržanie minimálnych a maximálnych vzdialeností uvedených
            nižšie medzi kontrolnými prvkami, napríklad indikátorom smeru a kontrolkou
            smerového svetlometu a vencom volantu. Takto sa uspokojivo zabezpečí funkcia
            kontrolných prvkov a manipulácia s náhradným volantom:

            a)    vzdialenosť „a“ s minimálnou hodnotou 30 mm sa týka kontrolných prvkov s
                  najmenšou vzdialenosťou od náhradného volantu. Vymedzuje najkratšiu
                  vzdialenosť medzi kontrolným prvkom a zadnou (spodnou) rovinou volantu
                  otočenou k prístrojovému panelu;

            b)    vzdialenosť „b“ s maximálnou hodnotou 130 mm vymedzuje vzdialenosť od
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                  Úradný vestník Európskej únie                         L 373/269

                   stredu kontrolného prvku indikátora smeru a prednou rovinou volantu otočenou
                   k vodičovi.

6.2.2.3.     Skúška montáže

             Pri skúške sa posudzujú podmienky montáže, priemer náhradného volantu oproti
             pôvodnému volantu výrobcu vozidla, zmena polohy indikátora smeru, funkcia
             zvukového výstražného zariadenia a funkcia kontroly nafukovacieho vankúša.
             Preskúma sa tiež funkcia snímačov monitorujúcich sedadlo vodiča alebo sedadlá
             cestujúcich a udávajúcich stav rozvinutia pre ovládač nafukovacieho vankúša, ak
             sú tieto snímače vo vozidle namontované.

6.2.2.4.     Skúška pripojenia

             Montážne rozmery (napríklad ozubenie hriadeľa volantu) sa pomocou profilového
             projektora porovnajú s rozmermi udávanými výrobcom.

             Pevnosť náhradného pripojenia sa skontroluje uťahovaním fixačnej
             matice/skrutky aplikovaním dvojnásobného sťahovacieho momentu ako udáva
             výrobca vozidla, najviac však 85 Nm.

             Musia sa vykonať prehliadky, aby sa overilo, či pripojenie v prípade typov
             vozidiel so systémom proti krádeži zabudovaným vo volante zodpovedá správnej
             funkcii volantu podľa výrobcu vozidla z hľadiska pevnosti, rozmerov, materiálu a
             funkcií alebo sa musí systém proti krádeži preskúšať podľa predpisu č. 18 a
             preukázať zhoda náhradného volantu s požiadavkami uvedeného predpisu.

6.2.3.       Čelné nárazové skúšky s vozidlami náhradných volantov vybavených modulom
             nafukovacieho vankúša homologizovaného typu

             Náhradné volanty vybavené modulmi nafukovacieho vankúša homologizovaného
             typu musia byť také, aby pri namontovaní vo vozidle toto vozidlo spĺňalo
             požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2., 5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 94 v
             znení série zmien 01.

             V prípade pochybností sa pri overovaní zhody náhradného volantu vybaveného
             modulom nafukovacieho vankúša homologizovaného typu s požiadavkami tohto
             predpisu musia zohľadňovať všetky údaje alebo výsledky skúšok dodané
             žiadateľom o homologizáciu a tieto sa môžu zohľadniť pri hodnotení
             homologizačnej skúšky vykonávanej technickou službou.

6.3.         Skúšky náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je namontovaný na volante

6.3.1.       Skúšky modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš

             Náhradný systém nafukovacieho vankúša musí byť vybavený homologizovaným
             modulom nafukovacieho vankúša alebo musí výrobca náhradného systému
             nafukovacieho vankúša preukázať k spokojnosti technickej služby zodpovednej za
             túto skúšku, že systém spĺňa požiadavky predpísané vo vyššie uvedených bodoch
             5.1. a 5.2.
 ---pagebreak--- L 373/270    SK                  Úradný vestník Európskej únie                        27.12.2006

6.3.2.      Náhradné systémy nafukovacieho vankúša iné ako nainštalované na volante musia
            byť také, aby pri namontovaní vo vozidle toto vozidlo spĺňalo:

6.3.2.1.    v prípade nafukovacieho vankúša kategórie B požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2.,
            5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 94 v znení série zmien 01;

6.3.2.2.    v prípade nafukovacieho vankúša kategórie C požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2.,
            5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 94 v znení série zmien 01; okrem toho sa
            musia na overenie výkonnosti systému nafukovacieho vankúša použiť figuríny s
            prístrojmi;

6.3.2.3.    v prípade nafukovacieho vankúša kategórie D požiadavky bodov 5.2.1.1., 5.2.1.2.,
            5.2.1.3., 5.2.1.4. a 5.2.1.5. predpisu č. 95 v znení série zmien 01; v tomto prípade
            sa musí na skúšku použiť figurína pre bočný náraz.

7.          POKYNY PRE POUŽÍVATEĽOV

7.1.        Výrobca náhradného systému nafukovacieho vankúša musí do prevádzkových
            pokynov zahrnúť všetky odporúčania alebo upozornenia, ktoré sa musia
            zohľadniť počas používania, údržby alebo zničenia systému alebo jeho
            komponentov.

7.1.1.      Hlavne:

7.1.1.1.    Ak je systém vybavený monitorovacím zariadením určeným na informovanie
            používateľa o prevádzkových podmienkach systému, musí byť jasne určené, ako
            sa majú interpretovať správy systému alebo všetky iné správy. V prípade
            výstražnej správy o poruche musia byť uvedené opatrenia, ktoré je potrebné
            vykonať spolu s popisom prípadných rizík pri používaní vozidla za takýchto
            podmienok.

7.1.1.2.    Musí byť uvedené, či môžu údržbu alebo opravy vykonávať len špeciálne školení
            pracovníci a či je demontáž systému riziková.

7.1.1.3.    Musí byť vysvetlené, ako postupovať v prípade nafúknutia (rozvinutia). Hlavne
            musia byť uvedené podrobnosti o všetkých predbežných opatreniach, ktoré sa
            majú vykonať z hľadiska produktov produkovaných pri rozvinutí vo forme
            plynov, kvapalín a pevných častíc. Podobne, ak hrozia nebezpečenstvá od
            komponentov systému v dôsledku rozvinutia, ako drsnosť alebo ostré hrany,
            teplota, korózia atď., musia byť tieto riziká popísané aj so spôsobom, ako sa im
            vyhnúť.

7.1.1.4.    Ak môže šrotovanie náhradných systémov nafukovacieho vankúša viesť k
            situáciám ohrozujúcim priamo ľudí alebo životné prostredie, musí byť uvedený
            patričný postup, ako sa týmto situáciám vyhnúť. Tento môže pozostávať z metódy
            pre úmyselné nafúknutie nafukovacieho vankúša, ak nafúknutý stav nevedie k
            nebezpečnej situácii pri povinnosti vrátiť systém alebo jeho časť konštruktérovi
            alebo výrobcovi alebo pri iných vhodných opatreniach.

7.2         Náhradný systém nafukovacieho vankúša musí byť označený štítkom a
            informáciami na používanie detských zadržiavacích systémov podľa predpisu č.
 ---pagebreak--- 27.12.2006      SK                  Úradný vestník Európskej únie                               L 373/271

              94.

              Systémy nafukovacieho vankúša s modulmi kategórie A, B, C alebo D musia byť
              označené nápisom „AIRBAG“ („NAFUKOVACÍ VANKÚŠ“) umiestnený na
              vnútornom obvode náhradného volantu alebo na kryte modulu nafukovacieho
              vankúša; tento nápis musí byť trvalo upevnený a ľahko viditeľný.

              Okrem toho, v prípade systému nafukovacieho vankúša pre prednú ochranu
              určeného na použitie na ktoromkoľvek sedadle pre cestujúcich musí byť na
              viditeľnom povrchu krytu modulu nafukovacieho vankúša trvalo upevnený
              nasledujúci štítok (dané informácie sú uvedené ako minimálne).

              Tento štítok musí byť uvedený v jazykoch štátov, kde sa zariadenie predáva.

              Minimálna veľkosť štítku:               60 x 120 mm

                                                Obrys štítku, zvislé
                                                a vodorovné čiary:
                                                      čierne
             Čierny obrázok                                            Text čierny
             na bielom pozadí                                          na bielom pozadí

             Kruh a čiara červené                                      Text a symbol:
             na bielom pozadí                                          čierne na žltom pozadí

                                UPOZORNENIE
                                              NEUMIESTŇOVAŤ detskú
                                              sedačku obrátenú dozadu na
                                              prednom sedadle z dôvodu
                                              prítomnosti airbagu

                                              NEBEZPEČENSTVO SMRTI ALEBO
                                              VÁŽNEHO PORANENIA

8.            ZHODA VÝROBY
 ---pagebreak--- L 373/272    SK                 Úradný vestník Európskej únie                      27.12.2006

            Riadenie zhody výroby musí byť v zhode s ustanoveniami dohody, dodatkom 2
            (E/ECE/324-E/ECE(TRANS/505/Rev.2) a s nasledujúcimi požiadavkami:

8.1.        Orgán, ktorý udelil homologizáciu, môže kedykoľvek overiť metódy kontroly
            zhody aplikované v každom výrobnom závode. Normálna frekvencia týchto
            kontrol musí byť raz za dva roky. V prípade negatívnych výsledkov počas jednej z
            týchto kontrol sa ich frekvencia môže zvýšiť.

8.2.        Zhoda výroby modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš

            Moduly nafukovacieho vankúša homologizované podľa tohto predpisu musia byť
            vyrobené tak, aby zodpovedali typu homologizovanému na základe splnenia
            požiadaviek stanovených vo vyššie uvedených bodoch 5.1. a 5.2.

8.3.        Zhoda výroby náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša
            homologizovaného typu

            Náhradné volanty vybavené modulmi nafukovacieho vankúša homologizovaného
            typu a homologizované podľa tohto predpisu musia byť vyrobené tak, aby
            zodpovedali typu homologizovanému na základe splnenia požiadaviek
            stanovených vo vyššie uvedených bodoch 5.1. a 5.3.

8.4.        Zhoda výroby náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je namontovaný na
            volante

            Náhradné systémy nafukovacieho vankúša iné ako namontované na volante
            homologizované podľa tohto predpisu musia byť vyrobené tak, aby zodpovedali
            typu homologizovanému na základe splnenia požiadaviek stanovených vo vyššie
            uvedených bodoch 5.1. a 5.4.

9.          SANKCIE ZA NEDODRŽANIE ZHODY VÝROBY

            Homologizácia udelená pre typ modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný
            nafukovací vankúš, typ náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho
            vankúša homologizovaného typu alebo typ náhradného nafukovacieho vankúša
            iného, ako je namontovaný na volante, podľa tohto predpisu môže byť odobratá,
            ak nie sú splnené požiadavky stanovené vo vyššie uvedenom bode 8.

10.         ZMENY TYPU MODULU NAFUKOVACIEHO VANKÚŠA PRE
            NÁHRADNÝ NAFUKOVACÍ VANKÚŠ ALEBO TYPU NÁHRADNÉHO
            VOLANTU VYBAVENÉHO MODULOM NAFUKOVACIEHO VANKÚŠA
            HOMOLOGIZOVANÉHO TYPU ALEBO TYPU NÁHRADNÉHO
            NAFUKOVACIEHO VANKÚŠA INÉHO, AKO JE NAMONTOVANÝ NA
            VOLANTE

10.1.       Každá zmena typu uvedených systémov sa musí oznámiť správnemu orgánu,
            ktorý udelil homologizáciu typu. Tento orgán môže:

10.1.1.     rozhodnúť, že zmeny nemajú zrejmý nepriaznivý vplyv a modul alebo systém,
            alebo náhradný volant vo všetkých prípadoch stále vyhovujú požiadavkám;
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                 Úradný vestník Európskej únie                        L 373/273

10.1.2.      vyžadovať ďalšie protokoly o skúškach od technickej služby zodpovednej za
             vykonanie skúšok.

10.2.        Schválenie alebo odmietnutie homologizácie, s uvedením zmien, sa musí oznámiť
             postupom stanoveným vo vyššie uvedených bodoch 4.1. a. 4.3. ostatným
             zmluvným stranám dohody uplatňujúcim tento predpis.

10.3.        Príslušný orgán, ktorý vydal rozšírenie homologizácie, musí priradiť sériové číslo
             tomuto rozšíreniu a informovať o tom ostatné zmluvné strany dohody z roku 1958
             uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznámenia podľa vzorov v prílohách 1,
             2 a 3 k tomuto predpisu.

11.          KONEČNÉ ZASTAVENIE VÝROBY

             Ak držiteľ homologizácie úplne zastaví výrobu typu modulu nafukovacieho
             vankúša pre náhradný nafukovací vankúš alebo typu náhradného volantu
             vybaveného modulom nafukovacieho vankúša homologizovaného typu alebo typu
             náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je namontovaný na volante, podľa
             tohto predpisu, musí informovať orgán, ktorý udelil homologizáciu. Po prijatí
             príslušného oznámenia tento orgán informuje ostatné zmluvné strany dohody
             z roku 1958 uplatňujúce tento predpis prostredníctvom oznámenia podľa vzorov v
             prílohách 1, 2 a 3 k tomuto predpisu.

12.          NÁZVY A ADRESY TECHNICKÝCH ORGANIZÁCIÍ POVERENÝCH
             HOMOLOGIZAČNÝMI SKÚŠKAMI A SPRÁVNYCH ORGÁNOV

             Zmluvné strany dohody uplatňujúce tento predpis oznámia sekretariátu
             Organizácie spojených národov názvy a adresy technických organizácií
             poverených homologizačnými skúškami a správnych orgánov, ktoré udeľujú
             homologizáciu a ktorým sa majú zasielať listy osvedčujúce homologizáciu alebo
             rozšírenie alebo odmietnutie, alebo odobratie homologizácie vydanej v iných
             štátoch.
 ---pagebreak--- L 373/274   SK         Úradný vestník Európskej únie     27.12.2006

                                Príloha 1

                             OZNÁMENIE

                 (maximálny formát: A4 (210 x 297 mm))
 ---pagebreak--- 27.12.2006             SK                            Úradný vestník Európskej únie                                                      L 373/275

                       (1)                               vydal:                                    názov správneho orgánu:
                                                                                                   ....................................
                                                                                                   ....................................
                                                                                                   ....................................

týkajúce sa:(2)                       UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE
                                  ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE
                                  ODMIETNUTIA HOMOLOGIZÁCIE

             E_                   ODOBRATIA HOMOLOGIZÁCIE
                                  KONEČNÉHO ZASTAVENIA VÝROBY

typu modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš typu podľa predpisu č.
114

Homologizácia č.: ............                                                  Rozšírenie homologizácie č.: ............

1.       Náhradný              modul             nafukovacieho                  vankúša              kategórie             A,          B,         C,
         D:.................................................

2.       Obchodný názov alebo značka:.....................................................................................………..

3.       Popis typu modulu nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš daný
         výrobcom:....................................................................................................................................

4.       Názov výrobcu:............................................................................................................................

5.       Prípadne, názov a adresa zástupcu výrobcu:………………...……………………………….

6.       Modul nafukovacieho vankúša pre náhradný nafukovací vankúš predložený na
         homologizáciu dňa:......................................................................................................................

7.       Technická služba zodpovedná za vykonanie homologizačných skúšok:....................................

8.       Dátum skúšobného protokolu vydaného touto službou:..............................................................

9.       Číslo skúšobného protokolu vydaného touto službou:………………………………………....

10.      Homologizácia udelená/odmietnutá/rozšírená/odobratá pre všeobecné použitie/pre použitie v
         špeciálnych vozidlách alebo špeciálnych typoch vozidiel(2)

11.      Umiestnenie homologizačnej značky ………………………………………………………..

12.      Miesto:………………….......................................................................………………………

13.      Dátum:.........................................................................…………………………………………

14.      Podpis:................................................................................…………………………………….

__________
1     Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/odmietol/odobral homologizáciu (pozri ustanovenia tohto
      predpisu týkajúce sa homologizácie).
2     Nehodiace sa prečiarknuť.
 ---pagebreak--- L 373/276      SK                 Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

15.    Zoznam dokumentov uložených správnym orgánom, ktorý udelil homologizáciu, sa priloží k
       oznámeniu a je dostupný na požiadanie.
 ---pagebreak--- 27.12.2006   SK         Úradný vestník Európskej únie     L 373/277

                                 Príloha 2

                              OZNÁMENIE

                  (maximálny formát: A4 (210 x 297 mm))
 ---pagebreak--- L 373/278              SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                       27.12.2006

                        (1)                                vydal:                                     názov správneho orgánu:
                                                                                                      ....................................
                                                                                                      ....................................
                                                                                                      ....................................

týkajúce sa:(2)                        UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE
                                   ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE
                                   ODMIETNUTIA HOMOLOGIZÁCIE

             E_                    ODOBRATIA HOMOLOGIZÁCIE
                                   KONEČNÉHO ZASTAVENIA VÝROBY

typu náhradného volantu vybaveného modulom nafukovacieho vankúša homologizovaného typu
podľa predpisu č. 114

Homologizácia č.:..........                                                        Rozšírenie homologizácie č.:..........

1.       Obchodný                       názov                         alebo                             značka                         náhradného
         volantu:...................................................................

2.       Názov a adresa výrobcu:..............................................................................................................

3.       Prípadne, názov a adresa zástupcu výrobcu:………………………………………………….

4.       Obchodný názov a značka typu modulu nafukovacieho vankúša a
         homologizácia č.:.........................................................................................................................

5.       Rozšírenie homologizácie typu náhradného volantu:........................................

6.       Zoznam vozidiel, v ktorých sa môže namontovať náhradný volant (názov výrobcu
         vozidla/obchodný názov/kód vozidla/typ náhradného volantu/typ pripojenia a
         číslo):...........................................................................................................................................
         ………………....……………………………………………………………………………….

7.       Technická služba zodpovedná za vykonanie homologizačných skúšok:....................................

8.       Dátum skúšobného protokolu vydaného touto službou:..............................................................

9.       Číslo skúšobného protokolu vydaného touto službou:…………………………………...…….

10.      Homologizácia udelená/odmietnutá/rozšírená/odobratá pre všeobecné použitie/pre použitie v
         špeciálnych vozidlách alebo špeciálnych typoch vozidiel(2)

11.      V prípade potreby dôvody pre rozšírenie homologizácie:......………………………………….

12.      Umiestnenie homologizačnej značky …………………………………………………….........

__________
1     Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/odmietol/odobral homologizáciu (pozri ustanovenia tohto
      predpisu týkajúce sa homologizácie).
2     Nehodiace sa prečiarknuť.
 ---pagebreak--- 27.12.2006       SK                    Úradný vestník Európskej únie                               L 373/279

13.    Miesto:………………….......................................................................………………………

14.    Dátum:.........................................................................…………………………………………

15.    Podpis:................................................................................…………………………………….
16.    Zoznam dokumentov uložených správnym orgánom, ktorý udelil homologizáciu, sa priloží k
       oznámeniu a je dostupný na požiadanie.
 ---pagebreak--- L 373/280   SK         Úradný vestník Európskej únie     27.12.2006

                                Príloha 3

                             OZNÁMENIE

                 (maximálny formát: A4 (210 x 297 mm))
 ---pagebreak--- 27.12.2006             SK                              Úradný vestník Európskej únie                                                        L 373/281

                        (1)                                vydal:                                     názov správneho orgánu:
                                                                                                      ....................................
                                                                                                      ....................................
                                                                                                      ....................................

týkajúce sa:(2)                    UDELENIA HOMOLOGIZÁCIE
                                   ROZŠÍRENIA HOMOLOGIZÁCIE
                                   ODMIETNUTIA HOMOLOGIZÁCIE

             E_                    ODOBRATIA HOMOLOGIZÁCIE
                                   KONEČNÉHO ZASTAVENIA VÝROBY

typu náhradného nafukovacieho vankúša iného, ako je namontovaný na volante podľa predpisu
č. 114

Homologizácia č.: ..........                                                       Rozšírenie homologizácie č.: ………..

1.       Obchodný názov alebo značka náhradného nafukovacieho vankúša:.........................................

2.       Kategória nafukovacieho vankúša a homologizačné číslo modulu nafukovacieho vankúša:
         ………………………………………………………………………………………………….

3.       Názov a adresa výrobcu:..............................................................................................................

4.       Prípadne, názov a adresa zástupcu výrobcu:......……………………………………………….

5.       Náhradný systém nafukovacieho vankúša a vozidlá predložené na homologizáciu
         dňa:..............................................................................................................................................

6.       Rozšírenie homologizácie typu náhradného nafukovacieho vankúša:........................................

7.       Zoznam vozidiel, v ktorých sa môže montovať náhradný nafukovací vankúš:
         ………………………………………………………………………………………………

8.       Technická služba zodpovedná za vykonanie homologizačných skúšok:....................................

9.       Dátum skúšobného protokolu vydaného touto službou:..............................................................

10.      Číslo skúšobného protokolu vydaného touto službou:……………………………………….

11.      Homologizácia udelená/odmietnutá/rozšírená/odobratá pre všeobecné použitie/pre použitie v
         špeciálnych vozidlách alebo špeciálnych typoch vozidiel(2)

12.      V prípade potreby dôvody pre rozšírenie homologizácie:……………..……………………….

13.      Umiestnenie homologizačnej značky:...………………………………………………………..

14.      Miesto:.....................................................................……………………………………………

__________
1     Rozlišovacie číslo štátu, ktorý udelil/rozšíril/odmietol/odobral homologizáciu (pozri ustanovenia tohto
      predpisu týkajúce sa homologizácie).
2     Nehodice sa prečiarknuť.
 ---pagebreak--- L 373/282       SK                    Úradný vestník Európskej únie                            27.12.2006

15.    Dátum:.........................................................................…………………………………………

16.    Podpis:............................................................................……………………………………….

17.    Zoznam dokumentov uložených správnym orgánom, ktorý udelil homologizáciu, sa priloží k
       oznámeniu a je dostupný na požiadanie..
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                 Úradný vestník Európskej únie                     L 373/283

                                           Príloha 4

 PRÍKLAD HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY PRE MODUL NAFUKOVACIEHO VANKÚŠA
                PRE NÁHRADNÝ NAFUKOVACÍ VANKÚŠ

                                                                          a = najmenej 5 mm

Modul nafukovacieho vankúša označený uvedenou homologizačnou značkou je modul
nafukovacieho vankúša kategórie A homologizovaný vo Francúzsku (E2) pod homologizačným
číslom 002439. Prvé dve číslice homologizačného čísla udávajú, že bola homologizácia udelená
podľa požiadaviek predpisu v jeho pôvodnom znení.

Poznámka:

Homologizačné číslo a doplnkové symboly musia byť umiestnené v blízkosti kružnice a nad
alebo pod písmenom „E“ alebo naľavo alebo napravo od tohto písmena.

Číslice homologizačnej značky musia byť na rovnakej strane písmena „E“ a otočené tým istým
smerom. Doplnkové symboly musia ležať protiľahlo na opačnej strane ako homologizačné číslo.
Ako homologizačné číslo by sa nemali používať rímske číslice, aby nedošlo k zámene s inými
symbolmi.
 ---pagebreak--- L 373/284      SK                 Úradný vestník Európskej únie                     27.12.2006

                                           Príloha 5

   PRÍKLAD HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY PRE NÁHRADNÝ VOLANT VYBAVENÝ
      MODULOM NAFUKOVACIEHO VANKÚŠA HOMOLOGIZOVANÉHO TYPU

                             114 R - 002439

                                                                          a = najmenej 5 mm

Náhradný volant označený uvedenou homologizačnou značkou je náhradný volant s modulom
nafukovacieho vankúša kategórie A homologizovaný vo Francúzsku (E2) pod homologizačným
číslom 002439. Prvé dve číslice homologizačného čísla udávajú, že bola homologizácia udelená
podľa požiadaviek predpisu v jeho pôvodnom znení.

Poznámka:

Homologizačné číslo a doplnkové symboly musia byť umiestnené v blízkosti kružnice a nad
alebo pod písmenom „E“ alebo naľavo alebo napravo od tohto písmena.

Číslice homologizačnej značky musia byť na rovnakej strane písmena „E“ a otočené tým istým
smerom. Doplnkové symboly musia ležať protiľahlo na opačnej strane ako homologizačné číslo.
Ako homologizačné číslo by sa nemali používať rímske číslice, aby nedošlo k zámene s inými
symbolmi.
 ---pagebreak--- 27.12.2006     SK                Úradný vestník Európskej únie                     L 373/285

                                          Príloha 6

 PRÍKLAD HOMOLOGIZAČNEJ ZNAČKY PRE NÁHRADNÝ NAFUKOVACÍ VANKÚŠ
              INÝ, AKO JE NAMONTOVANÝ NA VOLANTE

                                                                          a = najmenej 8mm

Náhradný nafukovací vankúš označený uvedenou homologizačnou značkou je nafukovací
vankúš kategórie B homologizovaný vo Francúzsku (E2) pod homologizačným číslom 002439.
Prvé dve číslice homologizačného čísla udávajú, že bola homologizácia udelená podľa
požiadaviek predpisu v jeho pôvodnom znení.

Poznámka:

Homologizačné číslo a doplnkové symboly musia byť umiestnené v blízkosti kružnice a nad
alebo pod písmenom „E“ alebo naľavo alebo napravo od tohto písmena.

Číslice homologizačnej značky musia byť na rovnakej strane písmena „E“ a otočené tým istým
smerom. Doplnkové symboly musia ležať protiľahlo na opačnej strane ako homologizačné číslo.
Ako homologizačné číslo by sa nemali používať rímske číslice, aby nedošlo k zámene s inými
symbolmi.
 ---pagebreak--- L 373/286   SK              Úradný vestník Európskej únie                      27.12.2006

                                     Príloha 7

                   ZARIADENIE NA ÚNAVOVÚ SKÚŠKU

                                             Aktivátor sily

                                                 Dvojbodové uchytenie priamo
                                                 na rám venca

                 Skúšaný objekt

                                                 Silomer

                      Príklad zariadenia pre únavovú skúšku
 ---pagebreak--- 27.12.2006          SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 373/287

                                                  Príloha 8

              POSTUP STANOVENIA BODU „H“ A SKUTOČNÉHO UHLA TRUPU
                  PRE POLOHY SEDENIA V MOTOROVÝCH VOZIDLÁCH

1.                ÚČEL

                  Postup opísaný v tejto prílohe sa používa na určenie polohy bodu „H“ a
                  skutočného uhla trupu pre jednu alebo viac polôh sedenia v motorovom vozidle a
                  na overenie vzťahu meraných údajov ku konštrukčným špecifikáciám uvedeným
                  výrobcom vozidla(1).

2.                DEFINÍCIE

                  Na účely tejto prílohy:

2.1.              „Referenčné údaje“ znamenajú jednu alebo niekoľko nasledujúcich charakteristík
                  polohy sedenia:

2.1.1.            bod „H“ a bod „R“ a ich vzájomný vzťah,

2.1.2.            skutočný uhol trupu a konštrukčný uhol trupu a ich vzťah.

2.2.              „Trojrozmerný mechanizmus bodu H“ (3-D H mechanizmus) znamená zariadenie
                  použité na určovanie bodov „H“ a skutočných uhlov trupu. Toto zariadenie je
                  opísané v dodatku 1 k tejto prílohe.

2.3.              „Bod „H“ znamená stred otočného čapu trupu a strednej kosti 3-D H mechanizmu
                  inštalovaného na sedadle vozidla v súlade s nižšie uvedeným bodom 4. Bod „H“
                  je umiestnený v strede osi zariadenia, ktorá je medzi priezorníkmi bodu „H“ na
                  každej strane 3-D H mechanizmu. Bod „H“ teoreticky zodpovedá bodu „R“
                  (tolerancie pozri nižšie bod 3.2.2). Bod „H“ určený v súlade s postupom
                  opísaným v bode 4 sa potom považuje za pevný vo vzťahu ku konštrukcii
                  podušky sedadla a má sa pohybovať spolu s ňou pri nastavovaní sedadla.

2.4.              „Bod „R“ alebo „referenčný bod sedenia“ znamená konštrukčný bod definovaný
                  výrobcom vozidla pre každú sediacu polohu a je stanovený vzhľadom na
                  trojrozmerný referenčný systém.

2.5.              „Os trupu“ znamená os sondy 3-D H mechanizmu, keď je sonda v najzadnejšej
                  polohe.

2.6.              „Skutočný uhol trupu“ znamená uhol meraný medzi vertikálnou čiarou cez bod
                  „H“ a čiarou trupu, použitím segmentu chrbtového uhla 3-D H mechanizmu.
                  Skutočný uhol trupu zodpovedá teoreticky konštrukčnému uhlu trupu (tolerancie
                  pozri nižšie bod 3.2.2).

__________
1      V ktorejkoľvek polohe sedenia inej ako na predných sedadlách, kde sa bod „H“ nemôže určiť použitím
       „trojrozmerného mechanizmu bodu „H“ alebo postupom, sa môže podľa uváženia správneho orgánu vziať ako
       referenčný bod „R“ určený výrobcom.
 ---pagebreak--- L 373/288    SK                  Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

2.7.        „Konštrukčný uhol trupu“ znamená uhol meraný medzi vertikálnou čiarou cez
            bod „R“ a čiarou trupu v polohe, ktorá zodpovedá konštrukčnej polohe operadla
            sedadla stanovenej výrobcom vozidla.

2.8.        „Stredná rovina cestujúceho“ (C/LO) znamená strednú rovinu 3-D H mechanizmu
            umiestnenú v každej navrhnutej polohe sedenia; je reprezentovaná súradnicou
            bodu „H“ na osi „Y“. Pre jednotlivé sedadlá sa rovina sedadla zhoduje so
            stredovou rovinou cestujúceho. Pre ostatné sedadlá je stredová os cestujúceho
            špecifikovaná výrobcom.

2.9.        „Trojrozmerný referenčný systém“ znamená systém popísaný v doplnku 2 k tejto
            prílohe.

2.10.       „Rámcové značky“ sú fyzické body (otvory, povrchy, značky alebo identifikácie)
            na karosérii vozidla definované výrobcom.

2.11.       „Meracia poloha vozidla“ znamená polohu vozidla určenú súradnicami
            rámcových značiek v trojrozmernom referenčnom systéme.

3.          POŽIADAVKY

3.1.        Prezentácia údajov

            Pre každú polohu sedenia, kde sa vyžadujú referenčné údaje, aby sa preukázala
            zhoda s podmienkami súčasného predpisu, musia byť uvedené všetky alebo
            príslušný výber nasledujúcich údajov vo forme naznačenej v dodatku 3 k tejto
            prílohe:

3.1.1.      súradnice bodu „R“ vo vzťahu k trojrozmernému referenčnému systému;

3.1.2.      konštrukčný uhol trupu;

3.1.3.      všetky identifikácie potrebné na nastavenie sedadla (ak je nastaviteľné) do
            meracej polohy uvedenej nižšie v bode 4.3.

3.2.        Vzťah medzi meranými údajmi a konštrukčnými špecifikáciami

3.2.1.      Súradnice bodu „H“ a hodnota skutočného uhla trupu získané postupom
            stanoveným nižšie v bode 4 sa musia porovnať so súradnicami bodu „R“ a
            hodnotou konštrukčného uhla trupu vyznačenou výrobcom vozidla.

3.2.2.      Relatívne polohy bodu „R“ a bodu „H“ a vzťah medzi konštrukčným uhlom trupu
            a skutočným uhlom trupu budú považované za vyhovujúce pre polohu sedenia vo
            všeobecnosti, ak bod „H“ definovaný svojimi súradnicami leží vo štvorci s dĺžkou
            strany 50 mm s horizontálnymi a vertikálnymi stranami, ktorých uhlopriečky sa
            pretínajú v bode „R“, a ak konštrukčný uhol trupu je v rozsahu 5° konštrukčného
            uhla trupu.
 ---pagebreak--- 27.12.2006          SK                    Úradný vestník Európskej únie                    L 373/289

3.2.3.            Ak sú splnené tieto podmienky, bod „R“ a konštrukčný uhol trupu sa použijú na
                  preukázanie zhody s podmienkami tohto predpisu.

3.2.4.            Ak bod „H“ alebo skutočný uhol trupu neplnia požiadavky vyššie uvedeného
                  bodu 3.2.2, bod „H“ a skutočný uhol trupu sa musia určiť ešte dvakrát (celkovo
                  trikrát). Ak výsledky dvoch z týchto troch operácií splnia požiadavky, podmienky
                  vyššie uvedeného bodu 3.2.3 sú splnené.

3.2.5.            Ak výsledky najmenej dvoch z troch operácií opísaných vyššie v bode 3.2.4
                  nesplnia požiadavky vyššie uvedeného bodu 3.2.2 alebo ak sa nemôže vykonať
                  overenie, pretože výrobca nepredložil informáciu týkajúcu sa polohy bodu „R“
                  alebo týkajúcu sa konštrukčného uhla trupu, musí sa použiť ťažisko z troch
                  nameraných bodov alebo priemer z troch nameraných uhlov a považujú sa za
                  použiteľné v prípadoch, kde sa v tomto predpise uvádza bod „R“ alebo
                  konštrukčný uhol trupu.

4.                POSTUP NA URČENIE BODU „H“ A SKUTOČNÉHO UHLU TRUPU

4.1.              Vozidlo má byť podľa zváženia výrobcu rekondicionované pri teplote 20 ± 10 °C,
                  aby sa zabezpečilo, že materiál sedadla dosiahne izbovú teplotu. Ak sedadlo,
                  ktoré má byť kontrolované, nebolo ešte obsadené, musí na ňom sedieť osoba 70
                  až 80 kg alebo sa zaťaží zariadením dvakrát po 1 minúte, aby sa ohla poduška i
                  operadlo. Na požiadanie výrobcu musia zostať všetky zostavy sedadiel
                  nezaťažené minimálne 30 minút pred inštaláciou 3-D H mechanizmu.

4.2.              Vozidlo musí byť v meracej polohe definovanej vyššie v bode 2.11.

4.3.              Sedadlo, ak je nastaviteľné, musí byť najskôr nastavené do najzadnejšej
                  normálnej riadiacej alebo jazdnej polohy určenej výrobcom vozidla, pričom sa
                  zohľadní iba pozdĺžne nastavenie sedadla a vylúčia dráhy sedadla použité na iné
                  účely ako riadiace alebo jazdné polohy. Kde existujú iné možnosti nastavenia
                  sedadla (vertikálne, uhlové, operadla atď.), tieto sa potom nastavia do polohy
                  špecifikovanej výrobcom vozidla. Pri odpružených sedadlách sa napevno zafixuje
                  vertikálna poloha tak, aby zodpovedala normálnej riadiacej polohe špecifikovanej
                  výrobcom.

4.4.              Plocha polohy sedadla, ktorá je v kontakte s 3-D H mechanizmom, musí byť
                  pokrytá mušelínovou bavlnou dostatočnej veľkosti a príslušnej štruktúry
                  popísanej ako rovná bavlnená látka, ktorá má 18,9 vlákien na cm2 a váži 0,228
                  kg/m2, alebo pletená alebo tkaná látka, ktorá má ekvivalentné charakteristiky. Ak
                  prebieha skúška na sedadle mimo vozidla, podlaha, na ktorej je sedadlo
                  umiestnené, musí mať tie isté základné charakteristiky(2) ako podlaha vozidla, pre
                  ktorú je sedadlo určené na použitie.

4.5.              Zostava sedadla a operadla 3-D H mechanizmu sa umiestni tak, že stredová
                  rovina cestujúceho (C/LO) sa zhoduje so stredovou rovinou 3-D H mechanizmu.
                  Na žiadosť výrobcu sa môže 3-D H mechanizmus vnútri premiestniť s ohľadom

__________
2      Uhol sklonu, výškový rozdiel s namontovaným sedadlom, povrchová štruktúra atď.
 ---pagebreak--- L 373/290    SK                 Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

            na C/LO, ak je 3-D H mechanizmus umiestnený tak ďaleko na vonkajšej strane,
            že okraj sedadla nedovolí prispôsobenie 3-D H prístroja.

4.6.        Montážne celky chodidla a dolnej časti nohy sa pripevnia na zostavu panvy
            sedadla buď individuálne alebo použitím T-člena a zostavy dolnej časti nohy.
            Čiara prechádzajúca priezorníkmi bodu „H“ musí byť rovnobežná s podlahou a
            kolmá na pozdĺžnu stredovú rovinu sedadla.

4.7.        Polohy chodidiel a nôh 3-D H mechanizmu sa nastavia takto:

4.7.1.      Konštrukčná poloha sedenia: vodič a cestujúci na vonkajšom prednom sedadle:

4.7.1.1.    Obidve zostavy chodidiel a nôh sa musia premiestniť dopredu takým spôsobom,
            aby chodidlá zostali v prirodzenej polohe na podlahe medzi pedálmi, ak je
            potrebné. Ak je to možné, ľavé chodidlo sa umiestni približne v rovnakej
            vzdialenosti vľavo od stredovej roviny 3-D H mechanizmu, ako je vzdialenosť
            pravého chodidla umiestneného vpravo. Libela, ktorá overuje priečnu orientáciu
            3-D H mechanizmu, sa horizontálne vyváži nastavením sedadla, ak je to potrebné,
            alebo nastavením zostáv nohy a chodidiel dozadu. Čiara prechádzajúca
            priezorníkmi bodu „H“ sa musí udržiavať kolmá na pozdĺžnu stredovú rovinu
            sedadla.

4.7.1.2.    Ak sa ľavá noha nemôže udržiavať v rovnobežne s pravou nohou a chodidlo
            nemôže byť podoprené konštrukciou, pohne sa ľavým chodidlom, až kým nie je
            podoprené. Musí sa dodržiavať vyrovnanie priezorníkov.

4.7.2.      Označená sediaca poloha: vonkajšie zadné

            Pri zadných alebo pomocných sedadlách sa nohy umiestnia tak, ako určí výrobca.
            Ak potom chodidlá spočívajú na častiach podlahy v rozdielnych výškach,
            chodidlo, ktoré ako prvé príde do styku s predným sedadlom, slúži ako referenčné
            a druhé chodidlo sa nastaví tak, aby libela udávajúca priečnu orientáciu sedacej
            časti zariadenia ukazovala horizontálnu polohu.

4.8.        Na spodnú časť nohy a stehná sa pripevnia závažia prispôsobí sa 3-D H
            mechanizmus.

4.9.        Panva operadla sa skloní dozadu na zadný doraz a vytiahne sa 3-D H
            mechanizmus von z operadla použitím T-člena. 3-D H mechanizmus sa znovu
            umiestni na sedadlo jednou z týchto metód:

4.9.1.      Ak má 3-D H mechanizmus tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite tento
            postup. 3-D H mechanizmus sa nechá skĺznuť dozadu, až kým už nie je potrebné
            predné horizontálne obmedzujúca závažie na T-člene, t. j. kým sa panva sedadla
            dotkne operadla sedadla. V prípade potreby sa upraví poloha dolnej časti nohy.

4.9.2.      Ak 3-D H mechanizmus nemá tendenciu posúvať sa smerom dozadu, použite
            tento postup. Posúvajte 3-D H mechanizmus smerom dozadu pomocou
            horizontálneho dozadu smerujúceho zaťaženia na T-člen, kým panva sedadla
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK                 Úradný vestník Európskej únie                         L 373/291

             nepríde do kontaktu s operadlom sedadla (pozri obrázok 2 v dodatku 1 k tejto
             prílohe).

4.10.        Závažie 100 ± 10 N sa pripevní na zostavu operadla a panvy mechanizmu 3-D H
             do priesečníka bedrového uhlového segmentu a skrinky T-člena. Smer pôsobenia
             zaťaženia sa udržiava pozdĺž priamky prechádzajúcej uvedeným priesečníkom k
             bodu tesne nad puzdrom stehennej tyče (pozri obrázok 2 dodatku 1 k tejto
             prílohe). Potom sa opatrne vráti zadná panva k operadlu sedadla. Počas celej
             zvyšnej časti postupu treba postupovať opatrne, aby sa zabránilo posúvaniu 3DH
             stroja smerom dopredu.

4.11.        Nasadí sa pravé a ľavé závažie sedacej časti a potom striedavo osem závaží trupu.
             Udržiava sa úroveň 3-D H mechanizmu.

4.12.        Panva operadla sa skloní dopredu tak, aby sa uvolnilo napätie na operadle
             sedadla. 3-D H mechanizmom sa kolíše zo strany na stranu v 10° oblúku (5° na
             každú stranu od vertikálnej stredovej roviny) počas troch úplných cyklov, aby sa
             uvoľnilo akumulované trenie medzi 3-D H mechanizmom a sedadlom..

             Počas kolísania môže mať T-člen a 3-D H mechanizmus tendenciu odchyľovať sa
             od špecifikovaného horizontálneho a vertikálneho usporiadania. T-člen musí byť
             preto odstránený použitím príslušného bočného zaťaženia počas kolísavých
             pohybov. Pri držaní T-člena a kolísaní 3-D H mechanizmu sa musí dbať na to,
             aby nepôsobili žiadne nepriaznivé vonkajšie zaťaženia vo vertikálnom alebo
             prednom smere.

             Počas tohto kroku nemajú byť chodidlá 3-D H mechanizmu obmedzované alebo
             držané. Ak chodidlá zmenia polohu, malo by sa umožniť, aby v tejto polohe
             zatiaľ zostali.

             Panva operadla sa opatrne vráti na operadlo sedadla a dve libely sa nastavia na
             nulovú polohu. Ak počas kývania 3-D H mechanizmom došlo k akémukoľvek
             pohybu chodidiel, ich poloha sa musí obnoviť takto:

             Striedavo sa zdvihne každé chodidlo nad podlahu o najmenšiu nevyhnutnú mieru,
             až kým už nedochádza k žiadnemu dodatočnému pohybu chodidla. Počas tohto
             zdvíhania sa chodidlá môžu otáčať a nesmie pôsobiť žiadne predné alebo bočné
             zaťaženie. Keď sa každé chodidlo vráti späť do svojej dolnej polohy, päta má byť
             v kontakte s konštrukciou určenou na tento účel.

             Bočná libela sa nastaví do nulovej polohy, ak je potrebné, aplikuje sa bočné
             zaťaženie na vrchol panvy operadla dostatočné, aby sa prispôsobilo sedadlo 3-D
             H mechanizmu panve sedadla..

4.13.        Pridržiavajte T-člen 3-D H mechanizmu, aby sa neposúval dopredu na poduške
             sedadla, a postupujte takto:

             a)    vráťte chrbtovú panvu k operadlu sedadla;
 ---pagebreak--- L 373/292    SK                 Úradný vestník Európskej únie                       27.12.2006

            b)    striedavo sa používa a uvoľňuje horizontálne zaťaženie pôsobiace smerom
                  dozadu, nepresahujúce 25 N, do tyče uhla chrbta približne vo výške stredu
                  trupových závaží, až kým uhlomerná stupnica uhla chrbta neukáže, že bola
                  dosiahnutá stála poloha po uvoľnení zaťaženia. Treba postupovať opatrne,
                  aby sa zabezpečilo, že na 3-D H mechanizmus nebude pôsobiť žiadne
                  vonkajšie nadol smerujúce alebo bočné zaťaženie. Ak je potrebné iné
                  nastavenie polohy 3-D H mechanizmu, sklopí sa chrbtová panva dopredu,
                  znovu sa vyrovná a zopakuje sa postup podľa bodu 4.12.

4.14.       Vykonajte všetky merania:

4.14.1.     Súradnice bodu „H“ sa merajú vzhľadom na trojrozmerný referenčný systém.

4.14.2.     Skutočný uhol trupu sa odčíta na kvadrante chrbtového uhla 3-D H mechanizmu
            so sondou v jej úplne zadnej polohe.

4.15.       Ak sa vyžaduje opätovná inštalácia 3-D H mechanizmu, zostava sedadiel ostane
            nezaťažená aspoň na 30 minút pred opätovnou inštaláciou. 3-D H mechanizmus
            nemá zostať zaťažený na zostave sedadiel dlhšie ako po dobu nevyhnutnú na
            vykonanie testu.

4.16.       Ak sedadlá v tom istom rade možno považovať za podobné (kreslá, identické
            sedadlá atď.), pre každý rad sedadiel sa urči iba jeden bod „H“ a jeden „skutočný
            uhol trupu“, pričom 3-D H mechanizmus opísaný v dodatku 1 k tejto prílohe je
            usadený na mieste považovanom za reprezentatívne pre daný rad. Týmto miestom
            je:

4.16.1.     v prípade predného radu sedadlo vodiča;

4.16.2.     v prípade zadného radu alebo radov vonkajšie sedadlo.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK                   Úradný vestník Európskej únie                             L 373/293

                                          Príloha 8 - Dodatok 1

                   POPIS TROJROZMERNÉHO MECHANIZMU BODU „H“(*)

                                         (3-D H mechanizmus)

1.               Chrbtové a sedadlové panely

                 Chrbtové a sedadlové panely sú skonštruované zo zosilneného plastu a kovu,
                 simulujú ľudský trup a stehennú kosť a sú mechanicky zavesené do bodu „H“.
                 Kvadrant je pripevnený na sondu zavesenú v bode „H“ na meranie skutočného
                 uhla trupu. Nastaviteľný stehenný člen pripevnený na panvu sedadla stanovuje os
                 stehennej kosti a slúži ako základňa pre segment bedrového uhla.

2.               Prvky tela a nohy

                 Segmenty dolnej časti nohy sú pripojené na zostavu panelu sedadla v T-člene,
                 ktorý spája kolená, ktorý je bočným rozšírením nastaviteľného stehenného člena.
                 Kvadranty sú včlenené do segmentov dolnej časti nohy na meranie uhla chodidla.
                 Dve libely orientujú zariadenie v priestore. Závažia časti tela sú umiestnené
                 v zodpovedných ťažiskách, aby zabezpečili zaťaženie sedadla zodpovedajúce
                 mužovi s hmotnosťou 76 kg. Všetky spoje 3 – D H mechanizmu by mali byť
                 kontrolované na voľný pohyb bez toho, aby čelili značnému treniu.

__________
*
         Detaily o konštrukcii 3DH mechanizmu sú uvedené v dokumente Society of Automobile Engineers (SAE),
     400 Commonwealth Drive, Warrendale, Pennsylvania 15096, United States of America.
     Mechanizmus zodpovedá mechanizmu popísanému v norme ISO 6549-1980.
 ---pagebreak--- L 373/294   SK            Úradný vestník Európskej únie       27.12.2006

                 Obrázok 1: Označenie prvkov 3DH mechanizmu
 ---pagebreak--- 27.12.2006    SK               Úradný vestník Európskej únie      L 373/295

Obrázok 2: Rozmery prvkov 3DH mechanizmu a rozloženie zaťaženia
 ---pagebreak--- L 373/296         SK                   Úradný vestník Európskej únie                   27.12.2006

                                         Príloha 8 - Dodatok 2

                           TROJROZMERNÝ REFERENČNÝ SYSTÉM

1.               Trojrozmerný referenčný systém je definovaný troma pravouhlými rovinami
                 stanovenými výrobcom vozidla (pozri obrázok).(*)

2.               Meracia poloha vozidla je stanovená umiestnením vozidla na nosnej ploche tak,
                 aby súradnice predpokladaných značiek zodpovedali hodnotám označeným
                 výrobcom. Súradnice bodu „R“ a bodu „H“ sú stanovené vo vzťahu k
                 predpokladaným značkám definovaným výrobcom vozidla.

3.               Súradnice bodu „R“ a bodu „H“ sú určené vzhľadom na východiskové značky
                 definované výrobcom vozidla.

                             Obrázok - Trojrozmerný referenčný systém

__________
     *
         Referenčný systém zodpovedá norme ISO 4130, 1978.
 ---pagebreak--- 27.12.2006        SK                     Úradný vestník Európskej únie                           L 373/297

                                            Príloha 8 - Dodatok 3

                 REFERENČNÉ ÚDAJE TÝKAJÚCE SA POLÔH NA SEDENIE

1.              Kódovanie referenčných údajov

                Referenčné údaje sú uvedené postupne pre každú polohu na sedenie. Polohy na
                sedenie sú označené kódom, ktorý pozostáva z dvoch znakov. Prvý znak je
                arabské číslo a označuje rad sedadiel, vo vozidle sa počíta odpredu dozadu. Druhý
                znak je veľké písmeno, ktoré označuje umiestnenie polohy na sedenie v rade, ako
                ho vidieť v smere pohybu vozidla dopredu; používajú sa tieto písmená:
                               L = ľavé (left)
                               C = stredné (centre)
                               R = pravé (right)

2.              Popis meracej polohy vozidla:

2.1.            Súradnice rámových značiek
                             X ..........................          ..........................
                             Y ..........................          ..........................
                             Z ..........................          ..........................

3.              Zoznam referenčných údajov:

3.1.            Poloha sedenia: ....................

3.1.1.          Súradnice bodu „R“
                             X ..........................          ..........................
                             Y ..........................          ..........................
                             Z ..........................          ..........................

3.1.2.          Konštrukčný uhol trupu:                .......................................

3.1.3.          Špecifikácie pre nastavenie sedadla (*)
                               horizontálne: .................
                               vertikálne:                .................
                               uhlové:        .................
                               uhol trupu:    .................

POZNÁMKA: Zoznam referenčných údajov pre ďalšie polohy sedenia je uvedený v bodoch 3.2,
3.3 atď.

__________
     *
         Nehodiace sa prečiarknuť.