CELEX: 21997A0520(01)
Language: sk
Date: 1996-09-27 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Európskej dohode o obchode s textilnými výrobkami medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

21997A0520(01)

Úradný vestník L 127 , 20/05/1997 S. 0002 - 0057

		Dodatkový protokolk Európskej dohode o obchode s textilnými výrobkami medzi Európskym spoločenstvom a Bulharskou republikouRADA EURÓPSKEJ ÚNIEna strane jednej, aVLÁDA BULHARSKEJ REPUBLIKYna strane druhej,SO ŽELANÍM podporovať, s cieľom trvalej spolupráce a za podmienok poskytujúcich maximálne záruky pre obchod, vzájomné rozširovanie a postupný a spravodlivý rozvoj obchodu s textilnými výrobkami medzi Európskym spoločenstvom (ďalej len "spoločenstvo") a Bulharskou republikou (ďalej len "Bulharsko");ROZHODNUTÍ v maximálnej možnej miere zohľadniť závažné ekonomické a sociálne problémy, ktoré v súčasnosti negatívne ovplyvňujú textilný priemysel tak v dovážajúcich, ako aj vo vyvážajúcich krajinách, najmä s cieľom eliminovať skutočné nebezpečenstvo poškodenia tak komunitárnych, ako aj bulharských trhov s textilnými výrobkami;MAJÚC NA ZRETELI hlavné ciele Európskej dohody medzi spoločenstvom a Bulharskom, podpísanej v Bruseli 8. marca 1993, a najmä tie, ktoré sú uvedené v jej článku 1;SO ZRETEĽOM na Európsku dohodu a najmä na jej článok 15,SO ZRETEĽOM na dočasnú dohodu medzi spoločenstvom a Bulharskom, podpísanú v Bruseli 8. marca 1993 a najmä na jej článok 9,SO ZRETEĽOM na protokol č.1 o textilných a odevných výrobkoch k Európskej dohode a k dočasnej dohode, a najmä na jeho článok 3,DOHODLI SA uzavrieť tento protokol a za týmto účelom vymenovali za svojich splnomocnených zástupcov:RADA EURÓPSKEJ ÚNIE:Johannes Friedrich BESELERZástupca generálneho riaditeľa Generálneho riaditeľstva pre vonkajšie hospodárske vzťahy Komisie Európskych spoločenstievVLÁDA BULHARSKEJ REPUBLIKYEvgeni IVANOVMimoriadny veľvyslanec a splnomocnený zástupca,vedúci Bulharskej misie pri Európskej úniiSA DOHODLI TAKTO:Článok 11. Ďalší rozvoj obchodu a priemyselnej spolupráce medzi textilnými a odevnými odvetviami v spoločenstve a v Bulharsku je základným princípom tohto protokolu, ktorým sa vytvárajú kvantitatívne postupy a mechanizmy uplatniteľné v obchode s textilnými a odevnými výrobkami (ďalej len "textilné výrobky") s pôvodom v Bulharsku a v spoločenstve, ktoré sú uvedené v prílohe I k tomuto protokolu.2. Za podmienok tohto protokolu všetky kvantitatívne obmedzenia a opatrenia ovplyvňujúce dovozy textilných výrobkov s pôvodom na druhej strane u obidvoch strán budú zrušené na konci obdobia uvedeného v schválenej zápisnici č. 5.3. V treťom roku uplatňovania tohto protokolu prebehnú konzultácie o globálnej situácii a pokroku zaznamenanom v oblasti konečnej liberalizácie.Článok 21. Klasifikácia výrobkov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol a sú dovážané do spoločenstva, vychádza z colnej a štatistickej nomenklatúry spoločenstva (ďalej len "kombinovaná nomenklatúra" alebo, v skrátenej forme, "KN") a z akýchkoľvek ich zmien a doplnkov. Na klasifikáciu tovarov pre dovozy do Bulharska sa uplatňuje bulharský colný sadzobník.2. Strany sa dohodli, že zavedenie zmien ako sú zmeny v praktikách, pravidlách, postupoch a kategorizácii textilných výrobkov, vrátane tých zmien, ktoré sa týkajú harmonizovaného systému a kombinovanej nomenklatúry, pri uplatňovaní alebo riadení týchto obmedzení, uplatňovaných na základe tohto protokolu, nesmie ovplyvniť rovnováhu práv a povinností medzi stranami tohto protokolu, negatívne ovplyvniť prístup, ktorý má určitá strana k dispozícii, brániť úplnému využívaniu takéhoto prístupu a ani narušiť obchod podľa tohto protokolu. Strana navrhujúca akékoľvek takéto zmeny informuje druhú stranu ešte pred nadobudnutím ich účinnosti.Postupy vykonávania zmien v klasifikácii sú uvedené v dodatku A.3. Pôvod produktov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, sa určí v súlade s pravidlami o pôvode platnými v spoločenstve.Bulharsku sa oznámia všetky zmeny a doplnky k uvedeným pravidlám pôvodu.Postupy kontroly pôvodu textilných výrobkov sú uvedené v dodatku A.Článok 31. Bulharsko týmto súhlasí, že v každom z rokov uplatňovania protokolu obmedzí svoje vývozy výrobkov zahrnutých v prílohe II a s pôvodom v Bulharsku do spoločenstva na limity stanovené v ňom.2. Počet a úroveň kvantitatívnych obmedzení uplatňovaných na priame dovozy textilných výrobkov do Bulharska pre každý rok uplatňovania protokolu, vyjadrených v KN kódoch, s pôvodom v spoločenstve sú uvedené v prílohe III k tomuto protokolu.3. Pokiaľ nie je v tomto protokole stanovené inak, Bulharsko a spoločenstvo týmto súhlasia, že nebudú zavádzať nové kvantitatívne obmedzenia ani opatrenia s rovnakým účinkom na obchod s textilnými výrobkami medzi oboma stranami a že nezvýšia počet už existujúcich obmedzení v porovnaní s tými, ktoré boli v platnosti 21. apríla 1993.4. Vývozy textilných výrobkov uvedených v prílohe II a s pôvodom v Bulharsku do spoločenstva podliehajú systému dvojitej kontroly uvedenému v dodatku A.Článok 41. Bulharsko a spoločenstvo uznávajú osobitný a rozdielny charakter opätovných dovozov textilných výrobkov do spoločenstva po spracovaní, výrobe alebo opracovaní v Bulharsku ako špecifickú formu priemyselnej a obchodnej spolupráce.2. Okrem prípadov, keď je v dodatku B stanovené inak, takéto opätovné dovozy do spoločenstva nepodliehajú kvantitatívnym limitom výrobkov uvedeným v prílohe II za predpokladu, že sa vykonávajú v súlade s predpismi o ekonomickej príprave na spracovanie v zahraničí platnými v spoločenstve a sú oprávnené pre špecifické dojednania uvedené v dodatku B k tomuto protokolu.3. Žiadne obmedzenia sa nevzťahujú na dovozy do Bulharska textilných výrobkov s pôvodom v spoločenstve určených na opätovný vývoz po ich podrobení domácim spracovateľským operáciám v Bulharsku.Článok 51. Dovozy do ktorejkoľvek zo strán textilných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol, nepodliehajú kvantitatívnym limitom stanoveným v prílohe II alebo v prílohe III za predpokladu, že sú deklarované ako určené na opätovný vývoz z dovážajúcej strany v tom istom stave alebo po spracovaní, na základe administratívneho systému kontrol existujúceho v jednotlivých stranách.Uvoľnenie výrobkov dovezených do spoločenstva za vyššie uvedených podmienok do domáceho používania však bude podmienené predložením vývoznej licencie, vydanej príslušnými orgánmi a dôkazom o pôvode v súlade s dodatkom A.2. Tam, kde príslušné orgány u jedného účastníka majú dôkaz o tom, že dovozy textilných výrobkov boli započítané v rámci kvantitatívneho limitu stanoveného na základe tohto protokolu, ale že výrobky boli následné od tohto účastníka opätovne vyvezené, tak príslušné orgány budú informovať orgány druhého účastníka do štyroch týždňov o množstvách, ktorých sa to týka a povolia dovozy rovnakých množstiev výrobku tej istej kategórie, ktorý nebude započítaný v rámci kvantitatívneho limitu stanoveného na základe tohto protokolu pre súčasný alebo pre nasledujúci rok, ako je to vhodné.3. Vývozy tkanín domáckeho priemyslu utkaných na ručne alebo nožne poháňaných stavoch, kusov odevu alebo iných konfekčných výrobkov získaných ručne z takýchto tkanín a tradičných folklórnych remeselných výrobkov obidvoch strán nepodliehajú kvantitatívnym limitom. Vývozy týchto výrobkov s pôvodom v Bulharsku však musia spĺňať podmienky, uvedené v dodatku C k tomuto protokolu.Článok 61. V každom roku bude využitie vopred určenej časti kvantitatívneho limitu stanoveného v prílohe II pre nasledujúci rok povolené pre každú kategóriu výrobkov až do 6 % kvantitatívneho limitu pre súčasný rok.Množstvá dodané vopred sa odpočítajú od príslušného kvantitatívneho limitu stanoveného pre nasledujúci rok.2. Prenos množstiev, nevyužitých počas ktoréhokoľvek daného roku protokolu, do príslušného kvantitatívneho limitu pre nasledujúci rok bude pre kvantitatívne limity stanovený v prílohe II a povolený do výšky 10 % kvantitatívneho limitu pre súčasný rok.3. V prípade skupiny I budú prevody povolené iba v nasledovných prípadoch:- množstvá sa môžu prenášať z kategórie 1 do kategórií 2 a 3, alebo z kategórií 2 a 3 do kategórie 1 až do výšky 7 % kvantitatívneho limitu pre kategóriu, do ktorej sa prenos vykonáva,- množstvá sa môžu prenášať medzi kategóriami 2 a 3 až do výšky 7 % kvantitatívneho limitu pre kategóriu, do ktorej sa prenos realizuje,- celkové množstvá prenesené do kategórií 2 a 3 v súlade s prvými dvoma zrážkami tohto odseku nesmú presiahnuť 7 % kategórie, do ktorej sa prenos realizuje,- množstvá sa môžu prenášať medzi kategóriami 4, 5, 6, 7 a 8 až do výšky 7 % kvantitatívneho limitu pre kategóriu, do ktorej sa prenos realizuje.Množstvá sa môžu prenášať do ktorejkoľvek kategórie v skupinách II a III z ktorejkoľvek kategórie v skupinách I, II a III až do výšky 10 % kvantitatívneho limitu pre kategóriu, do ktorej sa prenos realizuje.4. Tabuľka ekvivalencie uplatniteľná na prenosy uvedené v odseku 3 hore je uvedená v prílohe I.5. Nárast v ktorejkoľvek uvedenej kategórii výrobkov, vyplývajúci z kumulatívneho uplatňovania ustanovení odsekov 1, 2 a 3 počas jedného roku, nesmie presiahnuť limity vo výške 17 % pre kategórie výrobkov v skupinách I, II a III.6. Orgány vyvážajúcej strany musia oznámiť druhej strane akékoľvek odvolanie sa na ustanovenia odsekov 1, 2 a 3 najmenej15 dní vopred.Článok 71. Ak by sa niektorá zo strán domnievala, že dovozy textilných výrobkov nepodliehajúcich kvantitatívnym limitom, majúcich svoj pôvod u druhej strany a na ktoré sa vzťahuje tento protokol, prebiehajú v takýchto zvýšených, absolútnych alebo relatívnych množstvách alebo za takých podmienok, že by hrozilo spôsobenie škody dovážajúcej strane vo výrobe podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov, alebo ak si to ekonomické záujmy dovážajúcej strany vyžadujú, môže zaviesť systém predchádzajúceho alebo retrospektívneho sledovania pre kategóriu dotknutých výrobkov na dobu, ktorú považuje za primeranú.2. Strana, ktorá zamýšľa zaviesť systém sledovania na základe odseku 1, informuje druhú stranu najmenej jeden pracovný deň pred jeho zavedením a konzultácie môže požadovať ktorákoľvek strana na základe článku 14 tohto protokolu.3. Tam, kde je spoločenstvom zavedený systém sledovania na základe tohto článku, príslušné ustanovenia o dvojitej kontrole, klasifikácii a osvedčení pôvodu uvedené v dodatku A bude Bulharsko podľa vhodnosti uplatňovať.Článok 81. Vývozy textilných výrobkov do ktorejkoľvek strany, ktoré nie sú predmetom kvantitatívnych limitov, môžu byť podrobené kvantitatívnym limitom v súlade s nasledovnými odsekmi.2. Ak by sa niektorá zo strán domnievala, že dovozy textilných výrobkov, ktoré majú pôvod u druhej strany a na ktoré sa vzťahuje tento protokol, prebiehajú v takýchto zvýšených množstvách alebo za takých podmienok, že by spôsobovali škody alebo hrozili spôsobením takýchto škôd dovážajúcej strane vo výrobe podobných alebo priamo konkurenčných výrobkov, môže požadovať konzultácie na základe článku 14 tohto protokolu s cieľom dosiahnuť dohodu o primeranom kvantitatívnom limite pre príslušnú textilnú kategóriu.Dohodnuté kvantitatívne limity výrobkov príslušnej kategórie s pôvodom u druhej strany nemôžu byť v žiadnom prípade nižšie ako 110 % úrovne dovozov dovážajúcej strany počas 12-mesačného obdobia končiaceho dva mesiace alebo ak údaje nie sú k dispozícii tri mesiace pred mesiacom, v ktorom bola žiadosť o konzultácie podaná.3. Za kritických okolností, keď by oneskorenie spôsobili škody, ktoré by sa len ťažko dali odstrániť, dovážajúca strana môže podniknúť predbežné opatrenia za podmienky, že žiadosť o konzultácie bude podaná bezprostredne po tom. Takéto opatrenie bude mať formu kvantitatívneho obmedzenia bulharských vývozov do alebo dovozov zo spoločenstva na prechodné obdobie troch mesiacov, začínajúce dátumom podania žiadosti. Takýto predbežný limit bude stanovený najmenej na 25 % úrovne dovozov alebo vývozov počas 12-mesačného obdobia končiaceho dva mesiace alebo ak údaje nie sú k dispozícii tri mesiace pred mesiacom, v ktorom bola žiadosť o konzultácie podaná.4. Ak by konzultácie neviedli k dohodnutému riešeniu do jedného mesiaca, potom dočasné obmedzenie uvedené v odseku 3 sa môže buď na ďalšie trojmesačné obdobie až do ďalších konzultácií obnoviť alebo zmeniť na definitívne, na ročnej úrovni nie nižšej ako 110 % dovozov na 12-mesačné obdobie končiace dva mesiace alebo ak údaje nie sú k dispozícii tri mesiace pred mesiacom, v ktorom bola žiadosť o konzultácie podaná.5. Tam, kde sa uplatňujú odseky 2, 3 alebo 4, ktorákoľvek strana môže povoliť dovozy patriace do danej kategórie textilných výrobkov, ktoré druhá strana vyexpedovala pred predložením žiadosti o konzultácie.Tam, kde sa uplatňujú odseky 2, 3 alebo 4, dotknutá strana sa zaviaže vydať vývozné alebo dovozné licencie pre výrobky, na ktoré sa vzťahujú zmluvy účinne uzavreté pred zavedením kvantitatívneho limitu, ale do rozsahu stanoveného kvantitatívneho limitu.6. O dĺžke trvania opatrenia a o ročných tempách rastu, ktoré sa budú uplatňovať na akýkoľvek kvantitatívny limit zavedený podľa tohto článku, sa rozhodne pri zavádzaní tohto opatrenia.7. Ustanovenia tohto protokolu týkajúce sa vývozov výrobkov podliehajúcich kvantitatívnym limitom stanoveným v prílohe II alebo v prílohe III, sa vzťahujú aj na výrobky, pre ktoré sú kvantitatívne limity zavedené na základe tohto článku.8. Opatrenia, prijaté podľa ustanovení tohto článku, nesmú v žiadnom prípade zostať v platnosti po uplynutí obdobia vymedzeného na zrušenie všetkých kvantitatívnych obmedzení a opatrení s rovnakým účinkom uvedených v tomto protokole.Článok 9Nič v tomto protokole nebráni niektorej strane jednostranne odstrániť kvantitatívne obmedzenie alebo zvýšiť úroveň prístupu podľa obmedzenia, ak to umožnia podmienky na jej trhu.Článok 101. Bulharsko sa zaväzuje poskytnúť spoločenstvu presné štatistické informácie o všetkých vývozných a dovozných licenciách vydaných bulharskými orgánmi pre všetky kategórie textilných výrobkov, ktoré podliehajú kvantitatívnym limitom stanoveným na základe tohto protokolu a o osvedčeniach vydaných bulharskými orgánmi pre všetky výrobky uvedené v článku 5 ods. 3, na ktoré sa vzťahujú ustanovenia dodatku C k tomuto protokolu.Spoločenstvo obdobne zašle bulharským orgánom presné štatistické informácie o dovozných povoleniach vydaných orgánmi spoločenstva v súvislosti s vývoznými licenciami a osvedčeniami vydanými Bulharskom.2. Informácie uvedené v odseku 1 sa pre všetky kategórie výrobkov zašlú koncom mesiaca nasledujúceho po mesiaci, ktorého sa štatistické údaje týkajú.3. Strany sa zaväzujú vzájomne orgánom druhej strany poskytnúť, najneskôr do 15. apríla každého kalendárneho roku, štatistické údaje za predchádzajúci rok o dovozoch všetkých textilných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.4. Každá strana zašle, na žiadosť druhej strany, dostupné štatistické informácie o všetkých vývozoch textilných výrobkov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol.Strany zašlú vzájomne orgánom druhej strany štatistické informácie o výrobkoch, na ktoré sa vzťahuje článok 5 ods. 15. Pre všetky kategórie výrobkov budú informácie, uvedené v odseku 4, zaslané koncom tretieho mesiaca nasledujúceho po kvartáli roku, ktorého sa štatistické údaje týkajú.6. Pokiaľ by sa na základe analýzy vymenených informácií zistilo, že existujú významné rozpory v štatistických údajoch medzi tržbami z vývozov a tržbami z dovozov, môžu prebehnúť konzultácie v súlade s postupom špecifikovaným v článku 14 tohto protokolu.Článok 111. S cieľom zabezpečiť účinné fungovanie tohto protokolu medzi Bulharskom a spoločenstvom, strany súhlasia s tým, že budú plne spolupracovať s cieľom zamedziť, prešetriť a prijať akékoľvek potrebné právne a/alebo administratívne opatrenia na zabránenie jeho obchádzania prekládkou, presmerovaním, nesprávnym deklarovaním krajiny alebo miesta pôvodu, falšovaním dokumentov, nesprávnym deklarovaním, týkajúcim sa obsahu vláknin, množstiev, označenia alebo klasifikácie tovarov a akýmkoľvek iným spôsobom. Obdobne sa Bulharsko a spoločenstvo dohodli, že vytvoria potrebné právne ustanovenia a administratívne postupy umožňujúce vykonať účinné kroky proti takémuto obchádzaniu, ktoré budú obsahovať prijatie právne záväzných nápravných opatrení proti príslušným vývozcom a/alebo dovozcom.2. Ak by sa niektorá strana na základe dostupných informácií domnievala, že súčasný protokol je obchádzaný, prekonzultuje táto strana záležitosť s druhou stranou, s cieľom dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenie. Tieto konzultácie musia prebehnúť čo možno najskô,r avšak najneskôr do 30 dní od dátumu žiadosti.3. Až do výsledkov konzultácií, uvedených v odseku 2, každá strana prijme, ako preventívne opatrenie, ak ju o to požiada druhá strana, všetky nevyhnutné opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby po predložení dostačujúcich dôkazov o obchádzaní mohli byť vykonané úpravy kvantitatívnych limitov podliehajúcich odsúhlaseniu v rámci konzultácií uvedených v odseku 2 pre kvótový rok, v ktorom bola podaná žiadosť o zahájenie konzultácií v súlade s odsekom 2 alebo pre nasledujúci rok, ak bola kvóta pre bežný rok vyčerpaná.4. Ak by strany neboli schopné v priebehu konzultácií uvedených v odseku 2 dosiahnuť obojstranne uspokojivé riešenie, potom navrhujúca strana má právo:a) započítať príslušné množstvá do kvantitatívnych limitov stanovených podľa protokolu, ak existuje dostačujúci dôkaz o tom, že výrobky s pôvodom u druhej strany boli dovezené pri obídení súčasného protokolu;b) odmietnuť doviezť príslušné výrobky tam, kde dostačujúce dôkazy potvrdili, že došlo k nesprávnej deklarácii týkajúcej sa obsahu vláknin, množstiev, označenia alebo klasifikácie výrobkov s pôvodom u druhej strany;c) zaviesť kvantitatívne limity proti tým istým výrobkom s pôvodom u druhej strany, pokiaľ už nie sú predmetom kvantitatívnych limitov alebo prijať akékoľvek iné primerané a vhodné opatrenia, ak by sa prekládka týkala aj územia druhej strany alebo presmerovania výrobkov nemajúcich svoj pôvod u tejto strany.5. Bez porušenia protokolu č. 6 o vzájomnej pomoci v colných záležitostiach k Európskej dohode strany súhlasia s tým, že vytvoria systém administratívnej spolupráce s cieľom zamedziť a účinne sa venovať všetkým problémom vyplývajúcich z obchádzania, v súlade s ustanoveniami dodatku A tohto protokolu.Článok 121. Kvantitatívne limity stanovené na základe tohto protokolu na dovozy textilných výrobkov bulharského pôvodu do spoločenstva nebude spoločenstvo rozpisovať na regionálne podiely.2. Strany budú spolupracovať s cieľom zamedziť náhlym a škodlivým zmenám tradičných obchodných tokov, ktoré majú za následok regionálnu koncentráciu priamych dovozov do spoločenstva.3. Bulharsko bude monitorovať svoje vývozy výrobkov podliehajúcich obmedzeniam alebo sledovaniu do spoločenstva. Ak by došlo k náhlej a škodlivej zmene tradičných obchodných tokov, spoločenstvo bude oprávnené požadovať konzultácie s cieľom nájsť uspokojivé riešenie takýchto problémov. Takéto konzultácie musia prebehnúť do 15 pracovných dní od ich vyžiadania spoločenstvom.4. Bulharsko sa bude snažiť zabezpečiť, aby vývozy textilných výrobkov podliehajúcich kvantitatívnym obmedzeniam do spoločenstva boli čo možno najrovnomernejšie rozložené na celý rok, berúc do úvahy najmä sezónne faktory.Článok 131. Strany sa zdržia diskriminácie v prideľovaní vývozných licencií a dovozných povolení alebo dokumentov uvedených v dodatkoch A a C.2. Pokiaľ by ktorákoľvek strana zistila, že uplatňovanie tohto protokolu alebo komerčných praktík ktorejkoľvek strany narúša existujúce obchodné vzťahy medzi spoločenstvom a Bulharskom, potom konzultácie budú zahájené okamžite, v súlade s postupom uvedeným v článku 14, s cieľom napraviť túto situáciu.Článok 141. Okrem prípadov, kedy je stanovené inak, osobitné konzultačné postupy uvedené v tomto protokole sa budú riadiť nasledovnými pravidlami:- každá žiadosť o konzultácie bude oznámená druhej strane písomnou formou,- žiadosť o konzultácie bude doplnená do 15 dní od oznámenia vyhlásením, v ktorom budú uvedené dôvody a okolnosti, ktoré podľa názoru žiadajúcej strany opodstatňujú podanie takejto žiadosti,- strany začnú s konzultáciami najneskôr do jedného mesiaca od oznámenia žiadosti, s cieľom dosiahnuť dohodu alebo obojstranne prijateľný záver najneskôr do ďalšieho mesiaca.2. V prípade potreby na žiadosť ktorejkoľvek zo strán prebehnú konzultácie o akýchkoľvek problémoch vyplývajúcich z uplatňovania tohto protokolu. Všetky konzultácie vedené na základe tohto článku budú prebiehať v duchu spolupráce a so želaním urovnať spory medzi stranami.Článok 151. Tento protokol nadobúda platnosť v prvý deň mesiaca nasledujúceho po dátume, ku ktorému si strany vzájomne oznámili ukončenie postupov nevyhnutných pre tento účel. Tento protokol sa bude uplatňovať s účinnosťou od dátumu nadobudnutia platnosti dočasnej dohody medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskom podpísanej 8. marca 1993. Platnosť končí na konci obdobia uvedeného v schválenej zápisnici č. 5.2. Každá zo strán môže kedykoľvek navrhnúť konzultácie v súlade s článkom 14, s cieľom dohodnúť zmeny a doplnky k tomuto protokolu.3. Každá zo strán môže kedykoľvek vypovedať tento protokol oznámením druhej strany. Tento protokol sa prestane uplatňovať šesť mesiacov po dátume takéhoto oznámenia a kvantitatívne limity stanovené na základe tohto protokolu sa budú znižovať proporcionálne.4. Prílohy, dodatky, schválené zápisnice a spoločné memorandá pripojené k tomuto protokolu tvoria jeho neoddeliteľnú časť.5. Tento protokol tvorí neoddeliteľnú súčasť Európskej dohody medzi spoločenstvom a Bulharskom, podpísanej 8. marca 1993 a dočasnej dohody podpísanej medzi oboma stranami v ten istý deň.Článok 16Tento protokol je vyhotovený dvojmo v jazyku anglickom, bulharskom, dánskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom, španielskom, švédskom a talianskom, pričom každé znenie je rovnako autentické.+++++ TIFF +++++Hecho en Bruselas, el veintisiete de septiembre de mil novecientos noventa y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den syvogtyvende september nitten hundrede og seksoghalvfems.Geschehen zu Brüssel am siebenundzwanzigsten September neunzehnhundertsechsundneunzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι επτά Σεπτεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα έξι.Done at Brussels on the twenty-seventh day of September in the year one thousand nine hundred and ninety-six.Fait à Bruxelles, le vingt-sept septembre mil neuf cent quatre-vingt-seize.Fatto a Bruxelles, addì ventisette settembre millenovecentonovantasei.Gedaan te Brussel, de zevenentwintigste september negentienhonderd zesennegentig.Feito em Bruxelas, em vinte e sete de Setembro de mil novecentos e noventa e seis.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä syyskuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäkuusi.Som skedde i Bryssel den tjugosjunde september nittonhundranittiosex.Por la Comunidad EuropeaFor Der Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF ++++++++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PRÍLOHA IVÝROBKY UVEDENÉ V ČLÁNKU 1 ODS. 11. Ak základný materiál výrobkov kategórií 1 až 114 nie je špecificky spomenutý, v takom prípade treba tieto výrobky považovať za vyrobené výlučne z vlny alebo z jemného vlásia, z bavlny alebo zo syntetických vlákien.2. Odevy, pri ktorých nemožno určiť, či ide o pánske alebo chlapčenské odevy alebo či ide o dámske alebo dievčenské odevy, sa zaraďujú do príslušnej položky pre dámske alebo dievčenské odevy.3. Ak je použitý výraz "dojčenské odevy", tak sa pod ním rozumejú odevy do a vrátane obchodnej veľkosti 86.SKUPINA I AKategória | Číselný znak KN 1993 | Opis tovaru | Tabuľka ekvivalencie |kusy/kg | g/kus |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |1. | 5204110052041900 | Bavlnené šijacie nite, neponúknuté na predaj v malom | | |5205110052051200520513005205140052051510520515905205210052052200520523005205240052052510520525305205259052053100520532005205330052053400520535105205359052054100520542005205430052054400520545105205453052054590 | | |520611005206120052061300520614005206151052061590520621005206220052062300520624005206251052062590520631005206320052063300520634005206351052063590520641005206420052064300520644005206451052064590 | | |ex56049000 | | |2. | 5208111052081190520812115208121352081215520812195208129152081293520812955208129952081300520819005208211052082190520822115208221352082215520822195208229152082293520822955208229952082300520829005208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900 | Bavlnené tkaniny, okrem gázy, slučkové tkaniny, úzke tkaniny, vlasové tkaniny, ženilkové tkaniny, tyly a ostatné sieťové textílie: | | |5209110052091200520919005209210052092200520929005209310052093200520939005209410052094200520943005209491052094990520951005209520052095900 | | |521011105210119052101200521019005210211052102190521022005210290052103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900 | | |521111005211120052111900521121005211220052112900521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900 | | |5212111052121190521212105212129052121310521213905212141052121490521215105212159052122110521221905212221052122290521223105212239052122410521224905212251052122590 | | |ex58110000 | | |ex63080000 | | |2. a) | 5208310052083211520832135208321552083219520832915208329352083295520832995208330052083900520841005208420052084300520849005208510052085210520852905208530052085900 | a)z ktorých:iné ako nebielené alebo bielené | | |5209310052093200520939005209410052094200520943005209491052094990520951005209520052095900 | | |52103110521031905210320052103900521041005210420052104900521051005210520052105900 | | |521131005211320052113900521141005211420052114300521149115211491952114990521151005211520052115900 | | |521213105212139052121410521214905212151052121590521223105212239052122410521224905212251052122590 | | |ex58110000 | | |ex63080000 | | |3. | 551211005512191055121990551221005512291055122990551291005512991055129990 | Tkaniny zo syntetických vlákien (nespojitých alebo odpadových) okrem úzkych tkanín, vlasových tkanín (vrátane slučkových tkanín) a ženilkových tkanín | | |5513111055131130551311905513120055131300551319005513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900 | | |55141100551412005514130055141900551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900 | | |551511105515113055151190551512105515123055151290551513115515131955151391551513995515191055151930551519905515211055152130551521905515221155152219551522915515229955152910551529305515299055159110551591305515919055159211551592195515929155159299551599105515993055159990 | | |ex58039030 | | |ex59050070 | | |ex63080000 | | |3. a) | 551219105512199055122910551229905512991055129990 | a)z ktorých:iné ako nebielené a bielené | | |5513211055132130551321905513220055132300551329005513310055133200551333005513390055134100551342005513430055134900 | | |551421005514220055142300551429005514310055143200551433005514390055144100551442005514430055144900 | | |5515113055151190551512305515129055151319551513995515193055151990551521305515219055152219551522995515293055152990551591305515919055159219551592995515993055159990 | | |ex58039030 | | |ex59050070 | | |ex63080000 | | |SKUPINA I B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |4. | 61051000610520106105209061059010 | Košele, vrchné tričká, ľahké jemne pletené svetre a pulóvre ku krku ("roláky"), (iné ako z vlny alebo jemných chlpov zvierat), tielka a ostatné tričká, pletené alebo háčkované | 6,48 | 154 |610910006109901061099030 |6110201061103010 |5. | 610110906101209061013090 | Svetre, pulóvre, pulóvre bez rukávov, vesty, dvojdielne súpravy, kardigány, nočné kabátiky a pulóvriky (iné ako kabáty a blejzre), nepremokavé vetrovky, vetrovky, kabáty do pása a podobné výrobky, pletené alebo háčkované | 4,53 | 221 |610210906102209061023090 |6110101061101031611010356110103861101091611010956110109861102091611020996110309161103099 |6. | 62034110620341906203423162034233620342356203429062034319620343906203491962034950 | Pánske alebo chlapčenské tkané lýtkové nohavice, krátke nohavice okrem plaviek a nohavice (vrátane dlhých nohavíc); dámske alebo dievčenské tkané nohavice a dlhé nohavice, z vlny, z bavlny alebo zo syntetických vlákien; spodné diely teplákových súprav s podšívkou, iné ako kategórie 16 alebo 29, z bavlny alebo zo syntetických vlákien | 1,76 | 568 |620461106204623162046233620462396204631862046918 |62113242621133426211424262114342 |7. | 610610006106200061069010 | Dámske alebo dievčenské blúzky, košele a košeľové blúzky, tiež pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien | 5,55 | 180 |620620006206300062064000 |8. | 620510006205200062053000 | Pánske alebo chlapčenské košele, okrem pletených alebo háčkovaných, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien | 4,60 | 217 |SKUPINA II A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |9. | 5802110058021900 | Slučkové uterákoviny (froté) a podobné slučkové tkaniny z bavlny; toaletná bielizeň a kuchynská bielizeň, okrem pletenej alebo háčkovanej, zo slučkovej uterákoviny a slučkovej textílie, z bavlny | | |ex63026000 | | |20. | 63022100630222906302299063023110630231906302329063023990 | Bielizeň posteľná, okrem pletenej alebo háčkovanej | | |22. | 5508101155081019 | Šijacia niť zo strižových alebo odpadových syntetických vlákien, neponúknutá na predaj v malom | | |550911005509120055092110550921905509221055092290550931105509319055093210550932905509411055094190550942105509429055095100550952105509529055095300550959005509611055096190550962005509690055099110550991905509920055099900 | | |22. a) | 55081019 | a)Z toho akrylové | | |5509311055093190550932105509329055096110550961905509620055096900 | | |23. | 55082010 | Šijacia niť zo strižových alebo odpadových umelých vlákien, neupravená na predaj v malom | | |5510110055101200551020005510300055109000 | | |32. | 58011000580121005801220058012300580124005801250058012600580131005801320058013300580134005801350058013600 | Tkané vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny (iné ako slučková uterákovina alebo slučkové tkaniny z bavlny a úzke tkaniny) a útkové textilné povrchy, z vlny, z bavlny alebo zo syntetických textilných vlákien | | |5802200058023000 | | |32. a) | 58012200 | a)Z toho bavlnený menčester | | |39. | 630251106302519063025390ex63025900630291106302919063029390ex63029900 | Bielizeň stolová, toaletná a kuchynská, iná ako pletená alebo háčkovaná, iná ako zo slučkovej uterákoviny alebo podobnej slučkovej textílie z bavlny | | |SKUPINA II. B(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |12. | 6115120061151910611519906115201161152090611591006115920061159310611593306115939961159900 | Pančuchové nohavice, pančuchy, podkolienky, ponožky, členkové ponožky a iné výrobky tohto druhu, pletené alebo háčkované, okrem dojčenských, vrátane pančúch na kŕčové žily, okrem výrobkov kategórie 70 | 24,3párov | 41 |13. | 610711006107120061071900 | Pánske alebo chlapčenské spodky a slipy, dámske alebo dievčenské krátke a dlhé nohavičky, pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien | 17 | 59 |610821006108220061082900 |14. | 62011100ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390 | Pánske alebo chlapčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, plášte a peleríny, z vlny, bavlny a zo syntetických textilných vlákien (iné ako bundy s kapucňou) (kategórie 21) | 0,72 | 1389 |62102000 |15. | 62021100ex62021210ex62021290ex62021310ex62021390 | Dámske alebo dievčenské tkané zvrchníky, plášte do dažďa a ostatné kabáty, plášte a peleríny; saká a blejzre, z vlny, bavlny a zo syntetických textilných vlákien (iné ako bundy s kapucňou) (kategórie 21) | 0,84 | 1190 |62043100620432906204339062043919 |62103000 |16. | 6203110062031200620319106203193062032100620322806203238062032918 | Pánske alebo chlapčenské obleky a komplety, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov; pánske alebo chlapčenské tepláky s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie z bavlny alebo zo syntetických vlákien | 0,80 | 1250 |6211323162113331 |17. | 62033100620332906203339062033919 | Pánske alebo chlapčenské saká a blejzre, iné ako pletené alebo háčkované, z bavlny alebo zo syntetických vlákien | 1,43 | 700 |18. | 6207110062071900620721006207220062072900620791006207920062079900 | Pánske alebo chlapčenské tielka a tričká, spodky, slipy, nočné košele, pyžamá, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované | | |6208110062081910620819906208210062082200620829006208911062089190620892106208929062089900 | Dámske alebo dievčenské tielka a ostatné tričká, slipy, spodničky, krátke nohavičky, dlhé nohavičky, nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované | | |19. | 6213200062139000 | Vreckovky, iné ako pletené alebo háčkované | 59 | 17 |21. | ex62011210ex62011290ex62011310ex62011390620191006201920062019300 | Bundy s kapucňou, anoraky, vetrovky, kabáty do pásu a podobné, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien; horné časti teplákových súprav s podšívkou, iné ako výrobky kategórie 16 alebo 29, z bavlny alebo syntetických vlákien | 2,3 | 435 |ex62021210ex62021290ex62021310ex62021390620291006202920062029300 |62113241621133416211424162114341 |24. | 6107210061072200610729006107910061079200ex61079900 | Pánske alebo chlapčenské nočné košele, pyžamy, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované | 3,9 | 257 |610831106108319061083211610832196108329061083900610891006108920061089910 | Dámske alebo dievčenské nočné košele, pyžamy, negližé, kúpacie plášte, župany a podobné výrobky, pletené alebo háčkované |26. | 61044100610442006104430061044400 | Dámske alebo dievčenské šaty, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien | 3,1 | 323 |62044100620442006204430062044400 |27. | 61045100610452006104530061045900 | Dámske alebo dievčenské sukne, vrátane nohavicových sukní | 2,6 | 385 |62045100620452006204530062045910 |28. | 6103411061034190610342106103429061034310610343906103491061034991 | Nohavice, kombinézy s náprsenkou a s plecnicami, lýtkové a krátke nohavice (iné ako plavky), pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien | 1,61 | 620 |6104611061046190610462106104629061046310610463906104691061046991 |29. | 6204110062041200620413006204191062042100620422806204238062042918 | Dámske alebo dievčenské kostýmy a komplety iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov; dámske alebo dievčenské teplákové súpravy s podšívkou, z rovnakej jedinej vonkajšej textílie, z bavlny alebo zo syntetických vlákien | 1,37 | 730 |6211423162114331 |31. | 62121000 | Podprsenky, tkané, pletené alebo háčkované | 18,2 | 55 |68. | 611110906111209061113090ex61119000 | Dojčenské odevy a odevné doplnky, okrem dojčenských rukavíc, rukavíc bez prstov a palčiakov kategórii 10 a 87, a dojčenské pančuchy, ponožky a podobné výrobky, iné ako pletené alebo háčkované, kategórie 88 | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |73. | 611211006112120061121900 | Teplákové súpravy z tkaných alebo háčkovaných tkanín, z vlny, bavlny alebo zo syntetických textilných vlákien | 1,67 | 600 |76. | 620322106203231062032911 | Pánske alebo chlapčenské priemyselné alebo pracovné odevy, iné ako pletené alebo háčkované | | |620332106203331062033911620342116203425162034311620343316203491162034931 | Dámske alebo dievčenské zástery, plášte so zapínaním vzadu a ostatné pracovné odevy alebo odevy vhodné na používanie v domácnosti, iné ako pletené alebo háčkované | | |620422106204231062042911620432106204331062043911620462116204625162046311620463316204691162046931 | | |62113210621133106211421062114310 | | |77. | ex62112000 | Lyžiarske odevy, iné ako pletené alebo háčkované | | |78. | 62034130620342596203433962034939 | Odevy, iné ako pletené alebo háčkované, okrem odevov kategórií 6., 7., 8., 14., 15., 16., 17., 18., 21., 26., 27., 29., 68., 72., 76. a 77. | | |6204618062046190620462596204629062046339620463906204693962046950 | | |6210400062105000 | | |621131006211329062113390621141006211429062114390 | | |83. | 610110106101201061013010 | Zvrchníky, plášte, blejzre, ostatné odevy, vrátane lyžiarskych odevov, pletené alebo háčkované okrem odevov kategórií 4., 5., 7., 13., 24., 26., 27., 28., 68., 69., 72., 73., 74. a 75. | | |610210106102201061023010 | | |610331006103320061033300ex61033900 | | |610431006104320061043300ex61043900 | | |ex61122000 | | |61130090 | | |611410006114200061143000 | | |SKUPINA III A(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |33. | 54072011 | Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov polyetylénu alebo polypropylénu, v šírke menšej ako 3 m | | |6305319163053199 | Vrecia a vrecká, druhov používaných na balenie tovaru, nie pletené alebo háčkované, vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov | | |34. | 54072019 | Tkaniny z priadze zo syntetického vlákna vyrobené z pásikov alebo podobných tvarov polyetylénu alebo polypropylénu, v šírke 3 m alebo väčšej | | |35. | 5407100054072090540730005407410054074210540742905407430054074410540744905407510054075200540753105407539054075400540760105407603054076051540760595407609054077100540772005407731054077391540773995407740054078100540782005407831054078390540784005407910054079200540793105407939054079400 | Tkaniny zo syntetických vlákien (nekonečných), iné ako sú tkaniny na pneumatiky kategórie 114 | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |35. a) | 5407421054074290540743005407441054074490540752005407531054075390540754005407603054076051540760595407609054077200540773105407739154077399540774005407820054078310540783905407840054079200540793105407939054079400 | a)Z ktorých:Iné ako bielené alebo nebielené | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |36. | 5408100054082100540822105408229054082310540823905408240054083100540832005408330054083400 | Tkaniny z nekonečných umelých vlákien, iné ako sú tkaniny na pneumatiky kategórie 114 | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |36. a) | 540810005408221054082290540823105408239054082400540832005408330054083400 | a)Z toho:Iné ako bielené alebo nebielené | | |ex58110000 | | |ex59050070 | | |37. | 551611005516120055161300551614005516210055162200551623105516239055162400551631005516320055163300551634005516410055164200551643005516440055169100551692005516930055169400 | Tkaniny z umelých strižových vlákien | | |58039050 | | |ex59050070 | | |37. a) | 55161200551613005516140055162200551623105516239055162400551632005516330055163400551642005516430055164400551692005516930055169400 | a)Z toho:Iné ako bielené alebo nebielené | | |58039050 | | |ex59050070 | | |38. A | 6002431160029310 | Pletené alebo háčkované syntetické záclonoviny vrátane sieťových záclonovín | | |38. B | ex63039100ex63039290ex63039990 | Sieťové záclonoviny | | |40. | ex63039100ex63039290ex63039990 | Tkané záclony (vrátane drapérií, interiérových roliet, krátkych záclonových alebo posteľových drapérií a ostatných bytových textílií) iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny a zo syntetických vlákien | | |63041910ex6304199063049200ex63049300ex63049900 | | |41. | 5401101154011019 | Priadza zo syntetických vlákien (nekonečných), neupravená na predaj v malom, iná ako dekoratívne upravená jednoduchá nekrútená priadza alebo s počtom zákrutov nepresahujúcim 50 na meter. | | |54021010540210905402200054023110540231305402319054023200540233105402339054023910540239905402491054024991540249995402511054025130540251905402521054025290540259105402599054026110540261305402619054026210540262905402691054026990 | | |ex56042000ex56049000 | | |42. | 54012010 | Šijacie nite z nekonečných syntetických vlákien, neupravených na predaj v malom | | |540310005403201054032090ex540332005403339054033900540341005403420054034900 | Priadza z umelých monofilov, neupravená na predaj v malom, iná ako jednoduchá priadza z viskózového vlákna, nekrútená alebo s počtom zákrutov nepresahujúcim 250 na meter alebo jednoduchá dekoratívne neupravená priadza z acetátu celulózy | | |ex56042000 | | |43. | 52042000 | Bavlnené šijacie nite, zo syntetického vlákna. Šijacie nite, priadza z umelých strižových vlákien, bavlnená priadza, upravená na predaj v malom | | |5207100052079000 | | |5401109054012090 | | |5406100054062000 | | |55082090 | | |55113000 | | |46. | 5105100051052100510529005105301051053090 | Mykaná alebo česaná ovčia vlna alebo jahňacia vlna alebo ostatné jemné chlpy zvierat | | |47. | 510610105106109051062011510620195106209151062099 | Priadza z mykanej ovčej alebo jahňacej vlny (vlnená priadza) alebo z mykaných jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom | | |5108101051081090 | | |48. | 5107101051071090510720105107203051072051510720595107209151072099 | Priadza z česanej ovčej alebo jahňacej vlny (česaná vlnená priadza) alebo z česaných jemných chlpov zvierat, neupravená na predaj v malom | | |5108201051082090 | | |49. | 51091010510910905109901051099090 | Priadza z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z jemných chlpov zvierat, upravená na predaj v malom | | |50. | 5111110051111910511119905111200051113010511130305111309051119010511190915111909351119099 | Tkaniny z ovčej alebo jahňacej vlny alebo z jemných chlpov zvierat | | |5112110051121910511219905112200051123010511230305112309051129010511290915112909351129099 | | |51. | 52030000 | Bavlna, mykaná alebo česaná | | |53. | 58031000 | Bavlnená perlinková tkanina | | |54. | 55070000 | Umelé strižové vlákna, vrátane odpadových, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie | | |55. | 550610005506200055063000550690105506909155069099 | Syntetické strižové vlákna, vrátane odpadových, mykané, česané alebo inak spracované na spriadanie | | |56. | 55081090 | Priadza zo syntetických strižových vlákien, (vrátane odpadových) upravená na predaj v malom | | |5511100055112000 | | |58. | 570110105701109157011093570110995701901057019090 | Koberce, kobercoviny a rohože, uzlíkovité (tiež celkom dohotovené) | | |59. | 5702100057023110570231305702319057023210570232905702391057024110570241905702421057024290570249105702510057025200ex570259005702910057029200ex57029900 | Koberce a ostatné textilné podlahové krytiny, iné ako koberce kategórie 58 | | |5703101057031090570320115703201957032091570320995703301157033019570330515703305957033091570330995703901057039090 | | |5704100057049000 | | |570500105705003157050039ex57050090 | | |60. | 58050000 | Ručne tkané tapisérie typu gobelín, flanderský gobelín, Aubusson, Beauvais a podobné, a ihlou robené tapisérie (napr. stehom nazývaným "petit point" a krížovým stehom) ručne tkané v paneloch a podobne | | |61. | ex58061000580620005806311058063190 | Úzko tkané tkaniny, a úzke tkaniny (bolduky) bez útku osnovných nití spojené spojivom, iné ako štítky a podobné výrobky kategórie 62 | | |58063210580632905806390058064000 | Elastické tkaniny a lemovky (nie pletené alebo háčkované) vyrobené zo spojených textilných materiálov z gumených nití | | |62. | 5606009156060099 | Ženilková priadza, vrátane vločkovej ženilkovej priadze (vrátane povločkovej ženilkovej priadze), opradená priadza (iná ako metalizovaná priadza a opradená priadza z konského vlásia) | | |5804101158041019580410905804211058042190580429105804299058043000 | Tyly a ostatné sieťové textílie, okrem tkaných pletených alebo háčkovaných tkanín, okrem ručne alebo mechanicky vyrobené čipky v metráži, v pásoch alebo v motívoch | | |5807101058071090 | Štítky, odznaky a podobné výrobky z textilných materiálov, nevyšívané, v metráži, v pásoch alebo narezané do určitého tvaru alebo veľkosti | | |5808100058089000 | Prámiky a ozdobné lemovky v metráži, strapce, brmbolce a podobné výrobky | | |5810101058101090581091105810919058109210581092905810991058109990 | Výšivky v metráži, v pásoch alebo ako motívy | | |63. | 59069100 | Pletené alebo háčkované tkaniny zo syntetických vlákien obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti elastomérnej priadze a pletené alebo háčkované tkaniny obsahujúce 5 % alebo viac hmotnosti gumených nití | | |ex6002101060021090 | | |ex6002301060023090 | Řašlová čipka, tkanina z dlhých vlasov zo syntetických vlákien | | |ex60011000 | | |6002203160024319 | | |65. | 56060010 | Pletené alebo háčkované tkaniny okrem tkanín kategórií 38A a 63, z vlny, bavlny a zo syntetických vlákien | | |ex60011000600121006001220060012910600191106001913060019150600191906001921060019230600192506001929060019910 | | |ex6002101060022010600220396002205060022070ex6002301060024100600242106002423060024250600242906002433160024333600243356002433960024350600243916002439360024395600243996002910060029210600292306002925060029290600293316002933360029335600293396002939160029399 | | |66. | 63011000630120916301209963013090ex63014090ex63019090 | Prikrývky a cestovné koberčeky, iné ako pletené alebo háčkované, z vlny, bavlny alebo zo syntetických vlákien | | |(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |10. | 611110106111201061113010ex61119000 | Rukavice, rukavice bez prstov a palčiaky, pletené alebo háčkované | 17 párov | 59 |611610106116109061169100611692006116930061169900 |67. | 58079090 | Pletené alebo háčkované odevné doplnky iné ako dojčenské; bytová bielizeň všetkých druhov, pletená alebo háčkovaná; záclony(vrátané drapérií) a interiérové žalúzie, krátke záclonové alebo posteľové drapérie a ostatné bytové textílie pletené alebo háčkované; pletené alebo háčkované prikrývky alebo cestovné koberčeky, ostatné pletené alebo háčkované výrobky vrátane častí odevov alebo odevných doplnkov | | |61130010 | | |6117100061172000611780106117809061179000 | | |63012010630130106301401063019010 | | |630210106302109063024000ex63026000 | | |630311006303120063031900 | | |6304110063049100 | | |ex63052000ex63053900ex6305900063053110 | | |6307101063079010 | | |67. a) | 63053110 | a)Z ktorých:Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru, vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásikov | | |69. | 61081110610811906108191061081990 | Dámske alebo dievčenské slipy a spodničky, pletené alebo háčkované | 7,8 | 128 |70. | 611511006115201961159391 | Pančuchové nohavice a podobné výrobky zo syntetických vlákien, s dĺžkovou hmotnosťou jednotlivej nite menšou ako 67 decitexov (6,7 texov) Dámske dlhé pančuchy zo syntetických vlákien | 30,4párov | 33 |72. | 6112311061123190611239106112399061124110611241906112491061124990 | Plavky, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien | 9,7 | 103 |6211110062111200 |74. | 610411006104120061041300ex61041900610421006104220061042300ex61042900 | Dámske alebo dievčenské pletené alebo háčkované kostýmy a komplety, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov | 1,54 | 650 |75. | 61031100610312006103190061032100610322006103230061032900 | Pánske alebo chlapčenské pletené alebo háčkované obleky a komplety, z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien, okrem lyžiarskych odevov | 0,80 | 1250 |84. | 62142000621430006214400062149010 | Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky okrem pletených alebo háčkovaných z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien, | | |85. | 6215200062159000 | Viazanky, motýliky a kravaty nepletené a ani netkané z vlny, bavlny alebo syntetických vlákien | 17,9 | 56 |86. | 621220006212300062129000 | Korzety, korzetové pásy, podväzkové pásy, spony, podväzky, podväzkové nohavičky a podobné výrobky a ich časti, tiež pletené alebo háčkované | 8,8 | 114 |87. | 62160000 | Rukavice, rukavice bez prstov a palčiaky, nepletené a ani neháčkované | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |88. | 6217100062179000 | Pančuchy, ponožky a podobné výrobky nepletené ani neháčkované; ostatné odevné doplnky, časti odevov alebo odevných doplnkov, iné ako dojčenské, iné ako pletené alebo háčkované | | |ex62091000ex62092000ex62093000ex62099000 | | |90. | 5607410056074911560749195607499056075011560750195607503056075090 | Motúzy, šnúry, povrazy a laná zo syntetických vlákien, tiež splietané | | |91. | 630621006306220063062900 | Stany | | |93. | ex63052000ex63053900 | Vrecia a vrecká druhov používaných na balenie tovaru z tkanín, iné ako vyrobené z polyetylénových alebo polypropylénových pásov | | |94. | 560110105601109056012110560121905601221056012291560122995601290056013000 | Vata z textilných materiálov a výrobky z nej; textilné vlákna, v dĺžke nepresahujúcej 5 mm (vločka), textilný prach a nopky | | |95. | 56021019560210315602103956021090560221005602299056029000 | Plsť a výrobky z nej, tiež impregnované alebo pokryté iné ako podlahové krytiny | | |ex58079010 | | |ex59050070 | | |62101010 | | |63079091 | | |96. | 5603001056030091560300935603009556030099 | Netkané textílie a výrobky z takýchto tkanín tiež impregnované, pokryté, potiahnuté alebo laminované | | |ex58079010 | | |ex59050070 | | |6210109162101099 | | |ex63014090ex63019090 | | |63022210630232106302531063029310 | | |6303921063039910 | | |ex63041990ex63049300ex63049900 | | |ex63053900 | | |63071030ex63079099 | | |97. | 5608111156081119560811915608119956081911560819195608193156081939560819915608199956089000 | Viazané sieťoviny z motúzov, šnúr alebo povrazov a úplne dohotovené rybárske siete z motúzov, šnúr, povrazov alebo lán | | |98. | 5609000059050010 | Výrobky z nití, motúzov, šnúr, povrazov alebo lán, iné ako textílie, výrobky vyrobené z takýchto tkanín a výrobky kategórie 97 | | |99. | 5901100059019000 | Textílie s vrstvou lepidla alebo škrobových látok, druhov používaných na vonkajšie obaly kníh alebo na podobné účely; kopírovacie priesvitné plátno; pripravené maliarske plátno; stužené plátno a podobné stužené textílie druhov používaných ako klobučnícke podložky | | |59041000590491105904919059049200 | Linoleum, tiež prerezaný do tvaru; podlahové krytiny zložené z náteru alebo povlaku aplikovanom na textilnom podklade, tiež prerezaný do tvaru | | |59061010590610905906991059069990 | Pogumované textílie, nie pletené alebo háčkované, okrem textílií určených na pneumatiky | | |59070000 | Textílie iným spôsobom impregnované, potiahnuté alebo pokryté; maľované plátno na divadelnú scénu, textílie na vytvorenie pozadia v štúdiách alebo podobné textílie, iné ako kategórie 100 | | |100. | 59031010590310905903201059032090590390105903909159039099 | Textílie impregnované, potiahnuté, pokryté alebo laminované prípravkami z derivátov celulózy alebo inými umelými plastmi | | |101. | ex56079000 | otúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané, iné ako zo syntetických vlákien | | |109. | 6306110063061200630619006306310063063900 | Nepremokavé plachty, lodné plachty, markízy a slnečné žalúzie | | |110. | 6306410063064900 | Tkané nafukovacie matrace | | |111. | 6306910063069900 | Kempingový tovar tkaný, okrem nafukovacích matracov a stanov | | |112. | 63072000ex63079099 | Ostatné celkom dohotovené textilné výrobky, tkané okrem výrobkov kategórií 113 a 114 | | |113. | 63071090 | Handry na podlahu, utierky na riad a prachovky iné ako pletené alebo háčkované | | |114. | 590210105902109059022010590220905902901059029090 | Tkaniny a výrobky na technické použitie | | |59080000 | | |5909001059090090 | | |59100000 | | |59111000ex591120005911311159113119591131905911321059113290591140005911901059119090 | | |SKUPINA IV(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |115. | 530610115306101953061031530610395306105053061090530620115306201953062090 | Priadza ľanová alebo ramiová | | |530890115308901353089019 | | |117. | 530911115309111953091190530919105309199053092110530921905309291053092990 | Ľanové alebo ramiové tkaniny | | |53110010 | | |58039090 | | |5905003159050039 | | |118. | 63022910630239106302393063025200ex6302590063029200ex63029900 | Bielizeň stolová, toaletná a kuchynská z ľanu alebo ramie, iná ako pletená alebo háčkovaná | | |120. | ex6303999063041930ex63049900 | Záclony (vrátane drapérií), interiérové rolety a žalúzie, krátke záclonové alebo posteľové drapérie a ostatné bytové textílie, iné ako pletené alebo háčkované, z ľanu alebo ramie | | |121. | ex56079000 | Motúzy, šnúry, povrazy a laná, tiež splietané, z ľanu alebo ramie | | |122. | ex63059000 | Vrecia a vrecká, druhov používaných na balenia tovaru, použité, z ľanu, iné ako pletené alebo háčkované | | |123. | 58019010 | Vlasové tkaniny a ženilkové tkaniny z ľanu alebo ramie, iné ako úzko tkané tkaniny | | |62149090 | Plédy, šatky, šály, mantily, závoje a podobné výrobky, z ľanu alebo ramie, iné ako pletené alebo háčkované | | |--------------------------------------------------PRÍLOHA II(Úplné popisy výrobkov kategórií uvedených v tejto prílohe sa nachádzajú v prílohe I k protokolu)MNOŽSTEVNÉ OBMEDZENIA SPOLOČENSTVA(v tonách alebo v 1000 kusoch) |Kategória | Jednotka | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |2 | tony | 3900 | 3978 | 4058 | 4139 | 4222 | 4306 |2 a) | tony | 1200 | 1224 | 1248 | 1273 | 1298 | 1324 |4 | kusy | 3450 | 3605 | 3767 | 3937 | 4114 | 4299 |5 | kusy | 3750 | 3919 | 4095 | 4279 | 4472 | 4673 |6 | kusy | 1420 | 1491 | 1566 | 1644 | 1726 | 1812 |7 | kusy | 1200 | 1254 | 1310 | 1369 | 1431 | 1495 |8 | kusy | 4300 | 4451 | 4607 | 4768 | 4935 | 5108 |14 | kusy | 550 | | | | | |15 | kusy | 1100 | | | | | |73 | kusy | 2500 | 2650 | 2809 | 2978 | 3157 | 3346 |76 | kusy | 3100 | | | | | |--------------------------------------------------PRÍLOHA IIIV deň parafovania protokolu Bulharsko neuplatňuje žiadne kvantitatívne obmedzenia ani opatrenia s rovnakým účinkom na dovozy textilných a odevných výrobkov s pôvodom v spoločenstve.--------------------------------------------------Dodatok IHLAVA ITRIEDENIEČLÁNOK 11. Príslušné orgány spoločenstva sa zaväzujú informovať Bulharsko o akýchkoľvek zmenách v kombinovanej nomenklatúre (KN) pred ich dátumom nadobudnutia účinnosti v spoločenstve.2. Príslušné orgány spoločenstva budú informovať príslušné orgány Bulharska o akýchkoľvek rozhodnutiach týkajúcich sa klasifikácie výrobkov podliehajúcich súčasnému protokolu, najneskôr do jedného mesiaca od ich prijatia. Takéto oznámenie bude zahŕňať:a) opis dotknutých výrobkov;b) príslušnú kategóriu, súvisiace číselné znaky KN;c) dôvody, ktoré viedli k takémuto rozhodnutiu.3. Tam, kde rozhodnutie o klasifikácii bude viesť k zmene obvyklej metódy klasifikácie alebo k zmene v kategórii ktoréhokoľvek výrobku podliehajúceho súčasnému protokolu, ovplyvnené výrobky sa budú riadiť obchodným režimom uplatniteľným na obvyklú metódu alebo kategóriu, do ktorej budú po takejto zmene spadať, tak ako je uvedené v tomto protokole. Každé takéto rozhodnutie nadobúda účinnosť 30 dní po jeho notifikácii druhej strane.Zmluvné strany súhlasia s tým, že začnú konzultácie v súlade s postupom popísaným v článku 14 protokolu, s cieľom dodržať záväzok podľa článku 2 ods. 2 protokolu.Výrobky vyexpedované pred dátumom uplatňovania rozhodnutia budú naďalej podliehať skoršej metóde klasifikácie za predpokladu, že príslušné tovary budú ponúknuté na dovoz do 60 dní od tohto dátumu.4. V prípade rozdielnych názorov medzi Bulharskom a príslušnými orgánmi spoločenstva v čase vstupu do spoločenstva na triedenie výrobkov, na ktoré sa vzťahuje súčasný protokol, klasifikácia bude dočasne založená na údajoch, poskytnutých dovážajúcou stranou, až do konzultácií v súlade s článkom 14 s cieľom dosiahnuť dohodu o príslušnom triedení. V prípade, že sa nepodarí dosiahnuť žiadna dohoda, triedenie tovarov sa musí predložiť Výboru pre nomenklatúru na konečné triedenie v kombinovanej nomenklatúre.HLAVA IIPÔVODČLÁNOK 21. Výrobky s pôvodom v Bulharsku, určené na vývoz do spoločenstva v súlade s opatreniami zavedenými protokolom budú sprevádzané osvedčením o bulharskom pôvode vyhovujúcom vzoru pripojenému k tomuto dodatku.2. Výrobky v skupine III sa však môžu dovážať do spoločenstva na základe režimu zavedeného protokolom po predložení deklarácie vývozcu o faktúre alebo inom obchodnom dokumente, ktorý osvedčuje, že dané výrobky majú pôvod v Bulharsku v súlade s príslušnými ustanoveniami platnými v spoločenstve.3. Osvedčenie o pôvode uvedené v odseku 1 sa nevyžaduje na dovozy tovarov, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie o premiestnení "EUR 1" alebo formulár "EUR 2" vystavený v súlade s protokolom č. 4 Európskej dohody.Článok 3Osvedčenie o pôvode sa vydáva vývozcovi iba na základe predloženia písomnej žiadosti či už od neho samotného alebo od jeho zástupcu. Príslušné orgány v Bulharsku sú povinné zabezpečiť, aby osvedčenia o pôvode boli vyplnené správne; s týmto cieľom si vyžiadajú akýkoľvek potrebný dokument, akýkoľvek dôkaz alebo vykonajú akúkoľvek kontrolu, ktorú považujú za primeranú.Článok 4Tam, kde sú uvedené odlišné kritériá na stanovenie pôvodu u výrobkov spadajúcich do tej istej kategórie, osvedčenia alebo vyhlásenia o pôvode musia obsahovať dostatočne podrobný opis tovarov tak, aby umožnili určiť kritérium, na základe ktorého bolo vydané osvedčenie alebo vypracované vyhlásenie.Článok 5Objavenie miernych rozdielov medzi údajmi na osvedčení o pôvode a údajmi na dokumentoch predložených colnému úradu pri prechode tovarov dovoznými formalitami nevyvoláva svojou podstatou pochybnosti o vyhláseniach, uvedených v osvedčení.HLAVA IIISYSTÉM DVOJITEJ KONTROLY PRE KATEGÓRIE VÝROBKOV PODLIEHAJÚCE MNOŹSTEVNÝM OBMEDZENIAM SPOLOČENSTVAOddiel IVývozČlánok 6Príslušné orgány v Bulharsku vydajú vývoznú licenciu pre všetky zásielky textilných výrobkov z Bulharska, uvedených v prílohe II, až do výšky príslušných množstevných obmedzení, ktoré sa môžu zmeniť v zmysle ustanovení tohto protokolu a textilných výrobkov podliehajúcich akýmkoľvek množstevným obmedzeniam alebo systému kontroly zavedenému v dôsledku uplatňovania článkov 7 a 8 protokolu.Článok 71. Vývozné osvedčenie musí byť v súlade so vzorom, ktorý je prílohou k tomuto dodatku a platí pre vývozy cez celé colné územie, na ktoré sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva. Ak sa však spoločenstvo odvoláva na ustanovenia článkov 7 a 8 protokolu v súlade s ustanoveniami schválenej zápisnice č. 1 alebo schválenej zápisnice č. 2, tak textilné výrobky, na ktoré sa vzťahujú vývozné osvedčenia, môžu byť uvedené do voľného obehu iba v tom regióne (regiónoch) spoločenstva, ktorý je uvedený v týchto osvedčeniach.2. Každé vývozné osvedčenie musí, okrem iného, potvrdzovať, že množstvo daného výrobku bolo započítané do množstevného obmedzenia, stanoveného pre kategóriu príslušného výrobku a bude sa vzťahovať iba na jednu z kategórií výrobkov uvedených v prílohe II protokolu. Treba ho používať pre jednu alebo viacero zásielok príslušného výrobku.3. Tam, kde sa uplatňuje prepočítací kurz uvedený v prílohe II, do rámčeka 9 vývozného osvedčenia sa musí vložiť nasledovné upozornenie: "Musí sa uplatňovať prepočítací kurz pre odevy s obchodnou veľkosťou nepresahujúcou 130 cm".Článok 8Príslušné orgány spoločenstva musia byť ihneď informované o odobratí alebo zmene akéhokoľvek už vydaného vývozného osvedčenia.Článok 91. Vývoz sa musí započítať do množstvových obmedzení pre rok, v ktorom sa realizovala expedícia tovarov a to dokonca aj vtedy, ak vývozné osvedčenie bolo vydané v súlade s týmto protokolom až po vyexpedovaní.2. Pre účely uplatňovania odseku 1 sa expedícia tovarov považuje za realizovanú v deň ich nakládky do vyvážajúceho lietadla, vozidla alebo lode.Článok 10Predloženie vývozného osvedčenia v rámci uplatňovania článku 12 sa musí vykonať najneskôr 31. marca roku nasledujúceho po roku, v ktorom boli tovary na ktoré sa vzťahuje toto osvedčenie vyexpedované.Oddiel IIDovozČlánok 11Dovoz textilných výrobkov podliehajúcich množstvových obmedzeniam do spoločenstva je podmienený predložením dovozného povolenia alebo dokumentu.Článok 121. Príslušné orgány spoločenstva vydajú dovozné povolenie alebo dokument uvedený v článku 11 automaticky maximálne do piatich pracovných dní po predložení originálu príslušného vývozného osvedčenia zo strany dovozcu.2. Dovozné povolenia platia šesť mesiacov od dátumu ich vystavenia pre dovozy cez celé colné územie, na ktoré sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva. Ak sa však spoločenstvo odvoláva na ustanovenia článkov 7 a 8 protokolu v súlade s ustanoveniami schválenej zápisnice č. 1 alebo schválenej zápisnice č. 2, tak textilné výrobky, na ktoré sa vzťahujú vývozné osvedčenia, môžu byť uvedené do voľného obehu iba v tom regióne (regiónoch) spoločenstva, ktorý je/ktoré sú uvedený/uvedené v týchto osvedčeniach.3. Príslušné orgány spoločenstva zrušia povolenie alebo už vydaný dovozný dokument vždy, keď bude odobraté vývozné osvedčenie.Ak však príslušné orgány spoločenstva budú notifikované o odobratí alebo zrušení vývozného osvedčenia až po dovoze výrobkov do spoločenstva, príslušné množstvá sú kompenzované v rámci množstvových obmedzení stanovených pre príslušnú kategóriu a príslušný kvótový rok.Článok 131. Ak príslušné orgány spoločenstva zistia, že celkové množstvá, na ktoré sa vzťahujú vývozné osvedčenia vydané Bulharskom pre určitú kategóriu, v ktoromkoľvek roku presahujú množstvové obmedzenie, ktoré bolo pre túto kategóriu stanovené v prílohe II a môže byť zmenené v súlade s ustanoveniami tohto protokolu, alebo akékoľvek množstvové obmedzenie stanovené v súlade s článkom 8 tohto protokolu, uvedené orgány môžu pozastaviť ďalšie vydávanie dovozných povolení alebo dokumentov. V takomto prípade príslušné orgány spoločenstva budú ihneď informovať orgány Bulharska a bezodkladne sa zaháji osobitné konzultačné konanie, uvedené v článku 14 tohto protokolu.2. Pre vývozy výrobkov s pôvodom v Bulharsku, podliehajúce množstvovým obmedzeniam alebo systému sledovania, na ktoré sa nevzťahujú bulharské vývozné osvedčenia vydané v súlade s ustanoveniami tohto dodatku, môžu byť zamietnuté zo strany príslušných orgánov spoločenstva dovozné povolenia alebo dokumenty.Ak však dovoz takýchto výrobkov do spoločenstva povolia príslušné orgány spoločenstva, príslušné množstvá sa nezapočítajú do príslušných množstvových obmedzení stanovených v prílohe II, alebo stanovených na základe článku 8 protokolu bez výslovného súhlasu príslušných orgánov Bulharska, okrem prípadov uvedených v článku 11 protokolu.HLAVA IVFORMA A PREDKLADANIE VÝVOZNÝCH OSVEDČENÍ A OSVEDČENÍ O PÔVODE A SPOLOČNÉ USTANOVENIA TÝKAJÚCE SA VÝVOZOV DO SPOLOČENSTVAČlánok 141. Vývozné osvedčenie a osvedčenie o pôvode môžu obsahovať dodatočné kópie, ktoré musia byť ako také riadne označené. Musia byť vyhotovené v angličtine a vo francúzštine. Pokiaľ sú vyplnené rukou, záznamy sa musia vykonať atramentom a tlačeným písmom.Tieto dokumenty musia mať rozmer 210 x 297 mm. Musí sa použiť biely písací papier, glejený, bez obsahu drevoviny a s plošnou hmotnosťou 25g/m2.Ak sú dokumenty v niekoľkých kópiách, potom iba vrchná kópia, ktorá je originálom, bude vytlačená na papieri s guillochovým vzorom. Táto kópia bude jasne označená ako "originál" a ostatné kópie ako "kópie". Príslušné orgány spoločenstva budú akceptovať iba originál, ktorý bude platný pre kontrolu vývozu do spoločenstva v súlade s ustanoveniami tohto protokolu.2. Každý dokument bude opatrený štandardizovaným poradovým číslom, či už vytlačeným alebo nie, na základe ktorého bude možné dokument identifikovať.Toto číslo bude pozostávať z nasledovných prvkov:- dve písmená označujúce vyvážajúcu krajinu nasledovne: BG,- dve písmená označujúce určený členský štát colného odbavenia nasledovne:AT — RakúskoBL — BeneluxDE — NemeckoDK — DánskoEL — GréckoES — ŠpanielskoFI — FínskoFR — FrancúzskoGB — Veľká BritániaIE — ÍrskoIT — TalianskoPT — PortugalskoSE — Švédsko,- jednomiestne číslo identifikujúce kvótový rok, zodpovedajúce poslednej číslici príslušného roku, napr. 7 alebo 1997,- dvojmiestne číslo od 01 do 99, identifikujúce príslušný dotknutý vydávajúci orgán vo vyvážajúcej krajine,- päťmiestne číslo prebiehajúce postupne od 00001 do 99999, pridelené určenému členskému štátu colného odbavenia.Článok 15Vývozné osvedčenie a osvedčenie o pôvode sa môžu vydať po vyexpedovaní výrobkov, ktorých sa týkajú. V takýchto prípadoch musia byť opatrené potvrdením "delivré a posteriori" alebo potvrdením "issued retrospectively".Článok 161. V prípade krádeže, straty alebo zničenia vývozného osvedčenia alebo osvedčenia o pôvode, vývozca môže požiadať príslušný vládny orgán, ktorý daný dokument vydal, o vyhotovenie duplikátu na základe vývozných dokumentov, ktoré vlastní. Na duplikáte každého takéhoto osvedčenia alebo licencie vydaných uvedeným spôsobom bude uvedené potvrdenie "duplicata" alebo "duplicate".2. Duplikát musí byť opatrený dátumom pôvodného vývozného osvedčenia alebo osvedčenia o pôvode.HLAVA VOPATRENIA TÝKAJÚCE SA VÝVOZOV SPOLOČENSTVA DO BULHARSKAČlánok 17V prípade potreby môže ktorákoľvek strana požiadať o konzultácie v súlade s článkom 14 protokolu, s cieľom vytvoriť osobitné administratívne ustanovenia týkajúce sa vývozov spoločenstva do Bulharska.Tieto ustanovenia musia poskytovať rovnaký alebo ekvivalentný stupeň ochrany vývozcom spoločenstva, aký tento protokol poskytuje bulharským vývozcom.HLAVA VIADMINISTRATÍVNA SPOLUPRÁCAČlánok 18Spoločenstvo a Bulharsko budú pri realizácii ustanovení tohto protokolu spolupracovať. Za týmto účelom obidve strany uľahčia kontakty a výmeny stanovísk vrátane stanovísk, ktoré sa týkajú technických záležitostí.Článok 19S cieľom zabezpečiť správne uplatňovanie tohto dodatku si spoločenstvo a Bulharsko poskytnú vzájomnú pomoc pri kontrole autentickosti a správnosti vydaných vývozných osvedčení a osvedčení o pôvode, a akýchkoľvek vyhlásení vyhotovených v súlade s podmienkami tohto dodatku.Článok 20Bulharsko odošle Európskej komisii názvy a adresy orgánov príslušných na vydávanie a overovanie vývozných osvedčení a osvedčení o pôvode spolu so vzormi pečiatok používaných týmito orgánmi a podpisovými vzormi úradníkov zodpovedných za podpisovanie vývozných osvedčení.Článok 211. Následné overovanie osvedčení o pôvode alebo vývozných osvedčení sa bude vykonávať náhodne alebo vždy, keď príslušné orgány spoločenstva budú mať odôvodnené pochybnosti o autentickosti osvedčenia alebo osvedčenia o správnosti informácií týkajúcich sa skutočného pôvodu predmetných výrobkov.2. V takýchto prípadoch zodpovedné orgány spoločenstva vrátia osvedčenie o pôvode alebo vývozné osvedčenie alebo ich kópiu príslušnému bulharskému orgánu, pričom tam, kde to pripadá do úvahy, uvedú formálne alebo ostatné dôvody oprávňujúce vyžiadať takúto informáciu. Ak bola predložená faktúra, takáto faktúra alebo jej kópia sa pripojí k osvedčeniu alebo k licencii alebo k ich kópiám. Tieto orgány taktiež predložia všetky získané informácie s upozornením, že údaje uvedené na predmetnom osvedčení alebo licencii sú nepresné a nesprávne.3. Ustanovenia odseku 1 sa vzťahujú aj na následné overovania vyhlásení o pôvode, uvedené v článku 2 tohto dodatku.4. Výsledky následných overovaní vykonaných v súlade s odsekmi 1 a 2 budú oznámené príslušným orgánom spoločenstva najneskôr do troch mesiacov.V oznámených informáciách bude uvedené, či sa sporné osvedčenie, licencia alebo vyhlásenie týka tovarov skutočne vyvezených a či majú tieto tovary oprávnenie na vývoz na základe opatrení uvedených v tomto protokole. Informácie musia obsahovať, na základe vyžiadania spoločenstva, aj kópie celej dokumentácie potrebné na úplné zistenie skutočností a najmä skutočného pôvodu tovarov.Ak by takéto overovania odhalili systematické nezrovnalosti pri používaní prehlásení o pôvode, spoločenstvo môže podrobiť dovozy predmetných výrobkov ustanoveniam, uvedeným v článku 2 ods. 1 tohto dodatku.5. Pre účely dodatočných overovaní osvedčení o pôvode, kópie osvedčení ako aj akýchkoľvek iných vývozných dokumentov týkajúcich sa týchto osvedčení budú príslušné bulharské orgány uchovávať najmenej po dobu troch rokov.6. Použitie postupu náhodného overovania uvedeného v tomto článku nesmie byť prekážkou uvoľnenia predmetných výrobkov na domáce používanie.Článok 221. Tam, kde postup overovania uvedený v článku 21 alebo informácie dostupné príslušným orgánom spoločenstva alebo Bulharska naznačujú alebo sa javí že naznačujú obchádzanie alebo porušovanie ustanovení tohto protokolu, obidve strany budú, s cieľom zabrániť akémukoľvek obchádzaniu alebo porušovaniu, úzko a so zodpovedajúcou neodkladnosťou spolupracovať.2. Za týmto účelom príslušné orgány Bulharska vykonajú, na základe svojej vlastnej iniciatívy alebo na základe žiadosti spoločenstva, príslušné prešetrenia alebo zariadia výkon takýchto prešetrení tých operácií, ktoré predstavujú, alebo sa spoločenstvu javí, že predstavujú, obchádzanie alebo porušovanie tohto protokolu. Bulharsko oznámi výsledky týchto prešetrení spoločenstvu, vrátane akýchkoľvek ďalších prípadných informácií, ktoré umožnia stanoviť dôvod obchádzania alebo porušovania, vrátane skutočného pôvodu tovarov.3. Na základe dohody medzi spoločenstvom a Bulharskom úradníci vymenovaní spoločenstvom sa môžu zúčastniť prešetrovaní uvedených v odseku 2.4. Pri realizácii spolupráce uvedenej v odseku 1 si príslušné orgány spoločenstva a Bulharska vymenia informácie, ktoré bude každá zo strán považovať za užitočné pri zamedzení obchádzania alebo porušovania ustanovení tohto protokolu. Tieto výmeny môžu obsahovať informácie o výrobe textilných výrobkov v Bulharsku a o obchode s takýmto druhom výrobkov, na ktoré sa vzťahuje tento protokol medzi Bulharskom a tretími krajinami najmä vtedy, ak spoločenstvo má opodstatnené dôvody myslieť si, že predmetné výrobky môžu byť v tranzite cez územie Bulharska pred ich dovozom do spoločenstva. Tieto informácie môžu na žiadosť spoločenstva obsahovať kópie všetkých dostupných dôležitých dokumentov.5. Ak sa na základe dostatočných dôkazov preukáže, že ustanovenia tohto protokolu sa obchádzali alebo porušovali, príslušné orgány Bulharska a spoločenstva sa môžu dohodnúť, že príjmu opatrenia, uvedené v článku 11 ods. 4 protokolu a akékoľvek iné opatrenia, ktoré sú potrebné na zamedzenie opakovaného obchádzania alebo porušovania.--------------------------------------------------(Príloha k dodatku A, článok 2 ods. 1)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------(Príloha uvedená v článku 7 ods. 1 dodatku A)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Dodatok BPASÍVNY ZOŠLACHŤOVACÍ STYKSpätný dovoz výrobkov uvedených v prílohe k tomuto dodatku v zmysle článku 4 ods. 2 protokolu do spoločenstva podliehajú ustanoveniam tohto protokolu, pokiaľ nie je v nižšie uvedených osobitných ustanoveniach stanovené inak.1. Podľa odseku 2, iba spätné dovozy výrobkov dotknutých osobitnými množstvovými obmedzeniami uvedenými v prílohe k tomuto dodatku do spoločenstva sa budú považovať za spätné dovozy v zmysle článku 4 ods. 2 protokolu.2. Spätné dovozy, na ktoré sa nevzťahuje príloha k tomuto dodatku, sa môžu stať predmetom osobitných množstvových obmedzení po konzultáciách v súlade s postupmi uvedenými v článku 14 protokolu za predpokladu, že dotknuté výrobky sú predmetom množstvových obmedzení podľa prílohy II k protokolu alebo dozorných opatrení.3. So zreteľom na záujmy oboch strán spoločenstvo môže, podľa vlastného uváženia alebo ako odpoveď na žiadosť Bulharska podľa článku 14 protokolu, preskúmať a uskutočniť:a) možnosť prevodu z jednej kategórie do druhej, pričom využije vopred alebo prenesie časti osobitných množstvových obmedzení z jedného roka do druhého;b) možnosť zvýšenia osobitných množstvových obmedzení.4. Spoločenstvo môže automaticky uplatňovať pravidlá flexibility uvedené v odseku 3 v rámci nasledovných obmedzení:a) prevody medzi kategóriami nesmú prekročiť 25 % množstva pre kategóriu, do ktorej sa prevod realizuje;b) prenos špecifického množstvového obmedzenia z jedného roka do nasledujúceho roka nemôže presiahnuť 13,5 % množstva stanoveného pre rok reálneho využitia;c) predčasné čerpanie špecifických kvantitatívnych limitov z jedného roka do nasledujúceho roka nemôže presiahnuť 7,5 % množstva stanoveného pre rok reálneho využitia;5. Spoločenstvo informuje Bulharsko o všetkých opatreniach prijatých na základe predchádzajúcich odsekov.6. Zodpovedné orgány v spoločenstve debetujú špecifické množstvové obmedzenia uvedené v odseku 1, v čase vydania predchádzajúceho povolenia požadovaného nariadením Rady (EHS) č. 636/82, ktorým sa riadia ekonomické mechanizmy spracovania v zahraničí. Špecifické množstvové obmedzenie bude debetované v roku, v ktorom bolo vydané predchádzajúce povolenie.7. Prevody z jednej kategórie do druhej a kombinované debety z množstvového obmedzenia pre výrobky skupiny II a III sa vypočítajú v súlade s tabuľkou ekvivalencie uvedenou v prílohe I k dohode.8. Osvedčenie o pôvode vyhotovené organizáciami, ktoré sú podľa bulharského práva na toto oprávnené, bude vydaný v súlade s dodatkom A k protokolu pre všetky výrobky, na ktoré sa vzťahuje tento dodatok. V tomto osvedčení bude uvedený odkaz na predchádzajúce povolenie spomínané v odseku 6 ako dôkaz, že spracovateľská operácia tu popísaná bola vykonaná mimo Bulharska.9. Spoločenstvo poskytne Bulharsku mená a adresy a vzory pečiatok používaných príslušnými orgánmi spoločenstva, ktoré vydávajú predchádzajúce povolenia uvedené v odseku 6.10. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia odsekov 1 až 9, Bulharsko a spoločenstvo budú pokračovať v konzultáciách s cieľom dosiahnuť vzájomne prijateľné riešenie, ktoré umožní obidvom stranám profitovať z ustanovení protokolu o preprave na spracovanie v zahraničí a tak zabezpečiť efektívny rozvoj obchodu s textilnými výrobkami medzi Bulharskom a spoločenstvom.--------------------------------------------------Príloha k dodatku BPASÍVNY ZOŠLACHŤOVACÍ STYKKVANTITATÍVNE LIMITY SPOLOČENSTVA(Úplné popisy výrobkov kategórií uvedených v tejto prílohe sa nachádzajú v prílohe I k protokolu)(1000 kusov) |Kategória | jednotka | 1993 | 1994 | 1995 | 1996 | 1997 | 1998 |4. | kusy | 9800 | 10462 | 11168 | 11922 | 12727 | 13586 |5. | kusy | 4300 | 4590 | 4900 | 5231 | 5584 | 5961 |6. | kusy | 6000 | 6450 | 6934 | 7454 | 8013 | 8614 |7. | kusy | 8800 | 9394 | 10028 | 10705 | 11428 | 12199 |8. | kusy | 4300 | 4526 | 4764 | 5014 | 5277 | 5554 |14. | kusy | 550 | | | | | |15. | kusy | 2100 | | | | | |73. | kusy | 2100 | 2289 | 2495 | 2720 | 2965 | 3232 |76. | kusy | 1200 | | | | | |--------------------------------------------------Dodatok C(uvedené v článku 5 ods. 3)Výrobky domáckeho priemyslu a folklórne výrobky s pôvodom v Bulharsku1. Výnimka uvedená v článku 5 ods. 3 týkajúca sa výrobkov domáckeho priemyslu bude uplatňovaná iba na nasledovné druhy výrobkov:a) tkaniny utkané výlučne na stavoch poháňaných ručne alebo nožne, ak sa jedná o tkaniny druhov tradične vyrábaných domáckym priemyslom Bulharska;b) odevy a ostatné textilné výrobky druhov tradične vyrábaných domáckym priemyslom Bulharska získavané ručne z tkanín uvedených vyššie a ušité výhradne ručne bez pomoci akéhokoľvek stroja;c) tradičné folklórne výrobky Bulharska vyrobené ručne uvedené v zozname, ktorý musí odsúhlasiť spoločenstvo a Bulharsko.Výnimka sa bude udeľovať iba v prípade tých výrobkov, na ktoré sa vzťahuje osvedčenie, zhodné so vzorom pripojeným k tomuto dodatku a vydaným príslušnými orgánmi dodávajúcej strany. V týchto osvedčeniach musia byť uvedené dôvody oprávňujúce ich vydanie; zodpovedné orgány dovážajúcej strany ich budú akceptovať po kontrole toho, či dotknuté výrobky spĺňajú podmienky stanovené v tomto dodatku. Osvedčenia týkajúce sa výrobkov uvedených v zarážke c) musia byť opatrené jasne označenou pečiatkou "FOLKLORE". V prípade rozdielneho názoru strán týkajúceho sa charakteru týchto výrobkov, do jedného mesiaca sa uskutočnia konzultácie s cieľom vyriešiť tieto rozpory.Ak by dovozy akéhokoľvek výrobku, na ktorý sa vzťahuje tento dodatok, nadobudli rozmery, ktoré by mohli spôsobiť problémy v rámci spoločenstva, musia sa zahájiť konzultácie s Bulharskom s cieľom vyriešiť danú situáciu prijatím, v prípade potreby, množstvového obmedzenia v súlade s postupom uvedeným v článku 14 tohto protokolu.2. Ustanovenia hláv 4 a 5 dodatku A sa na výrobky, na ktoré sa vzťahuje odsek 1 tohto dodatku, uplatňujú mutatis mutandis.--------------------------------------------------(Príloha uvedená v dodatku C)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Schválená zápisnica č. 1V súvislosti s protokolom medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o obchode s textilnými a odevnými výrobkami, parafovaným 21. apríla 1993, sa strany dohodli, že články 7 a 8 protokolu nemôžu brániť spoločenstvu, pokiaľ budú splnené podmienky, v uplatňovaní systému sledovania alebo bezpečnostných opatrení pre jeden alebo viacero regiónov v súlade s princípmi vnútorného trhu.V takomto prípade bude Bulharská republika vopred informovaná o príslušných ustanoveniach v dodatku A k tomuto protokolu, ktoré sa budú uplatňovať podľa potreby.Za vládu Bulharskej republikyZa Radu Európskej únie--------------------------------------------------Schválená zápisnica č. 2Napriek článku 12 ods. 1 tohto protokolu, z naliehavých technických alebo administratívnych dôvodov alebo s cieľom nájsť riešenie ekonomických problémov vyplývajúcich z regionálnej koncentrácie dovozov alebo s cieľom boja proti obchádzaniu a porušovaniu ustanovení tohto protokolu, spoločenstvo zavedie, na určitý čas, špecifický systém riadenia v súlade s princípmi vnútorného trhu.Ak však strany nebudú schopné dosiahnuť uspokojivé riešenie v rámci konzultácií uvedených v článku 13 ods. 3, Bulharsko sa zaväzuje, ak ho o to spoločenstvo požiada, dodržiavať dočasné vývozné obmedzenia pre jeden alebo viacero regiónov spoločenstva. V takomto prípade tieto limity nebudú brániť dovozu výrobkov, ktoré boli vyexpedované z Bulharska na základe vývozných osvedčení získaných pred dátumom, kedy spoločenstvo formálne oznámilo Bulharsku zavedenie vyššie uvedených obmedzení do príslušného regiónu/regiónov.Spoločenstvo informuje Bulharsko o technických a správnych opatreniach, ako sú definované v pripojenej verbálnej nóte, ktoré musia zaviesť obidve strany s cieľom realizovať vyššie uvedené odseky v súlade s princípmi vnútorného trhu.Za vládu Bulharskej republikyZa Radu Európskej únie--------------------------------------------------Verbálna nótaGenerálne riaditeľstvo pre vonkajšie vzťahy Komisie Európskych spoločenstiev vyslovuje svoje uznanie Misii Bulharskej republiky pri Európskych spoločenstvách a má tú česť odvolať sa na protokol o textilných výrobkoch vyjednaný medzi Bulharskou republikou a spoločenstvom parafovaný 21. apríla 1993.Generálne riaditeľstvo si želá informovať Misiu Bulharskej republiky o tom, že spoločenstvo sa rozhodilo uplatňovať, počínajúc dátumom uplatňovania tohto protokolu, ustanovenia odseku 1 dohodnutého zápisu č. 2 k protokolu, parafovaného 21. apríla 1993. V dôsledku toho sa budú od vyššie uvedeného dátumu uplatňovať aj príslušné ustanovenia článkov 7 a 12 dodatku A k protokolu.Generálne riaditeľstvo pre vonkajšie vzťahy využíva túto príležitosť opakovane vyjadriť Misii Bulharskej republiky u Európskych spoločenstiev výraz jeho najhlbšej úcty.--------------------------------------------------Schválená zápisnica č. 3V kontexte protokolu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o obchode s textilnými a odevnými výrobkami, parafovaným v Bruseli 21. apríla 1993, sa obidve strany dohodli, že Bulharsko sa bude snažiť nepripraviť určité regióny spoločenstva, ktoré tradične mali relatívne malé podiely na kvótach spoločenstva, o dovozy výrobkov slúžiace ako vstupy pre ich spracovateľský priemysel.Spoločenstvo a Bulharská republika sa ďalej dohodli v prípade potreby viesť konzultácie s cieľom zamedziť akýmkoľvek problémom, ktoré sa mohli v tomto smere vyskytnúť.Za vládu Bulharskej republikyZa Radu Európskej únie--------------------------------------------------Schválená zápisnica č. 4V kontexte protokolu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o obchode s textilnými a odevnými výrobkami parafovaným v Bruseli 21. apríla 1993 Bulharská republika súhlasí s tým, že bude od dátumu podania žiadosti až do zahájenia konzultácií uvedených v článku 12 ods. 3 spolupracovať takou formou, že nebude vydávať vývozné osvedčenia, ktoré by ešte viac prehlbovali problémy vyplývajúce z regionálnej koncentrácie priamych dovozov do spoločenstva.Za vládu Bulharskej republikyZa Radu Európskej únie--------------------------------------------------Schválená zápisnica č. 6V kontexte protokolu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o obchode s textilnými a odevnými výrobkami parafovaným v Bruseli 21. apríla 1993 sa strany dohodli, že prenos množstiev nevyužitých v roku 1992 podľa Dohody o obchode s textilnými výrobkami parafovanej v Bruseli 11. júla 1986, zmenenej a doplnenej výmenou listov parafovaných 21. novembra 1991, do príslušných množstvových obmedzení pre rok 1993, bude povolený pre rok 1993 až do výšky 9 % príslušných množstvových obmedzení pre rok 1992.Za vládu Bulharskej republikyZa Radu Európskej únie--------------------------------------------------Schválená zápisnica č. 7V kontexte protokolu medzi Európskym hospodárskym spoločenstvom a Bulharskou republikou o obchode s textilnými a odevnými výrobkami, parafovaným v Bruseli 21. apríla 1993, sa strany dohodli, že množstvá výrobkov s pôvodom v Bulharsku vyexpedované počas roku 1993, a ktoré spadajú do jednej z kategórií textilných výrobkov, ktoré sú predmetom množstvových prekážok uvedených v článku 3 ods. 1 protokolu, budú započítané do množstvových obmedzení stanovených pre rok 1993 pre príslušnú kategóriu na základe súčasného protokolu.Za vládu Bulharskej republikyZa Radu Európskej únie--------------------------------------------------