CELEX: 52014PC0476
Language: cs
Date: 2014-07-18
Title: Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o usnadnění přeshraniční výměny informací o dopravních deliktech v oblasti bezpečnosti silničního provozu

|
			
		
		
		52014PC0476
		
			Návrh SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o usnadnění přeshraniční výměny informací o dopravních deliktech v oblasti bezpečnosti silničního provozu /* COM/2014/0476 final - 2014/0218 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Komise dne 19. března 2008 přijala na
základě článku Smlouvy týkajícího se dopravy (čl. 71 odst. 1
Smlouvy o ES, nyní článek 91 Smlouvy o fungování Evropské unie (SFEU))
návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o usnadnění
přeshraničního vymáhání právních předpisů v oblasti
bezpečnosti silničního provozu. Hlavním cílem uvedené směrnice
bylo ukončit anonymitu zahraničních řidičů
a zajistit, aby jejich dopravní delikty nezůstaly nepotrestány.
Z tohoto důvodu směrnice poskytla členským státům
vzájemný přístup k jejich údajům o registraci vozidel
prostřednictvím sítě pro výměnu elektronických údajů. Takto
mohou členské státy identifikovat řidiče, kteří v
zahraničí spáchali dopravní delikty, a tím zajistit rovné zacházení s
tuzemskými i zahraničními řidiči. Jakmile je známo jméno a
adresa majitele vozidla, může být domnělému pachateli zaslán dopis, a
to na základě vzoru stanoveného touto směrnicí. Členský stát, v
němž byl delikt spáchán, si ponechá právo rozhodnout o dalším postupu ve
věci dopravního deliktu. 
Směrnice 2011/82/EU byla přijata dne 25. října 2011.
Evropský parlament a Rada zvolily jako její právní základ čl. 87 odst. 2
SFEU o policejní spolupráci. Dvacet pět členských států muselo uvedenou
směrnici provést do 7. listopadu 2013. Dánsko, Spojené království
a Irsko se v souladu s protokoly č. 21 a 22
připojenými ke Smlouvám rozhodly, že uvedenou směrnici
nepřijmou a nebudou uplatňovat.
Komise plně podpořila obsah přijaté směrnice, avšak
rozhodla se napadnout jeho právní základ u Soudního dvora Evropské unie.
Soudní dvůr rozsudkem ze dne 6. května 2014 ve věci C-43/12,
Komise v. Evropský parlament a Rada, směrnici 2011/82/EU zrušil,
avšak zachoval její účinky až do doby, kdy v přiměřené lhůtě,
která nesmí přesáhnout dvanáct měsíců ode dne vynesení rozsudku,
vstoupí v platnost nová směrnice na základě článku Smlouvy
týkajícího se dopravy.
Za účelem dosažení souladu s výše uvedeným rozsudkem Komise
připravila tento návrh nové směrnice vycházející ze správného
právního základu (článek 91 SFEU).
Soulad s ostatními politikami a cíli Unie
Stejně
jako v případě zrušené směrnice je tento návrh v souladu s
politikami EU týkajícími se ochrany lidského zdraví a životního prostředí.
Doplňuje rovněž rámcové rozhodnutí Rady 2005/214/SVV o
uplatňování zásady vzájemného uznávání peněžitých trestů a
pokut. Rozhodnutí stanoví mechanismus pro přeshraniční uznávání a
výkon pravomocných rozhodnutí o peněžitých trestech a pokutách, mimo jiné
za dopravní delikty
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
V porovnání se zrušenou směrnicí
neobsahuje návrh žádné nové prvky. Navrhované změny přizpůsobují
předchozí znění jeho novému právnímu základu, a nejsou proto
podstatné. Z tohoto důvodu nebyla vyžadována opětovná konzultace
se zúčastněnými stranami a aktualizace posouzení dopadů
původního návrhu Komise[1].
Před přijetím zrušené směrnice byl
konzultován Evropský hospodářský a sociální výbor, evropský inspektor
ochrany údajů a Výbor regionů.
Evropský hospodářský a sociální výbor vydal své
stanovisko dne 17. září 2008[2].
Výbor dospěl k závěru, že návrh zrušené
směrnice představuje řádný přístup pro účinné
řešení dopravních deliktů spáchaných v jiném členském
státě. Za účelem zvýšení účinnosti směrnice navrhl
rozšíření seznamu deliktů. Výbor dále vyzval Radu a členské
státy, aby do směrnice zahrnuly také neodkladná zlepšení v oblasti
účinných a účelných kontrol a sankcí. Některé z navrhovaných
dalších deliktů byly zahrnuty do přijaté směrnice.
Evropský inspektor ochrany údajů vydal své stanovisko
dne 8. května 2008[3].
Evropský inspektor ochrany údajů dospěl k závěru, že návrh
zrušené směrnice poskytuje dostatečné odůvodnění pro
zřízení systému přeshraniční výměny informací a že
odpovídajícím způsobem omezuje kvalitu údajů, jež mají být
shromažďovány a předávány. Evropský inspektor ochrany údajů
vydal několik doporučení za účelem zlepšení textu. Evropský
inspektor ochrany údajů neměl námitky proti používání již existující
infrastruktury na výměnu informací, pokud se tím omezuje finanční
či administrativní zátěž, ale zdůraznil, že by to nemělo
vést k interoperabilitě s jinými databázemi. Některé z návrhů
byly zahrnuty do přijaté směrnice. 
Návrh byl konzultován s Výborem regionů,
který však dne 17. dubna 2008 rozhodl nevydat stanovisko.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Návrh je téměř totožný se
zněním zrušené směrnice. Byly zavedeny pouze některé menší
změny, které jsou považovány za zcela nezbytné pro vyhovění rozsudku
Soudního dvora. Z tohoto důvodu byl změněn právní základ, byly
vypuštěny body odůvodnění týkající se zvláštních ustanovení pro
Spojené království, Irsko a Dánsko, jakož i prohlášení Komise o právním
základu, které již není relevantní. Dále byl ve 20. bodě
odůvodnění (19. bod odůvodnění zrušené směrnice)
změněn odkaz na pravidla týkající se ochrany údajů a
odpovídající článek 7 byl odpovídajícím způsobem upraven.
V článku 4 byly zjednodušeny odkazy na prümská
rozhodnutí, aniž by došlo ke změně
podstaty, a odstavce 2 a 3 byly přeskupeny, aby se zlepšila
logická struktura tohoto článku. Byly aktualizovány termíny pro
provádění a výkon přenesených pravomocí, jakož i pro oznamovací
povinnosti. Rovněž byly provedeny některé menší změny pro řešení
odchylek od standardních legislativních návrhů.
Právní základ
Právní základ pro přijetí opatření na úrovni EU
v oblasti bezpečnosti silničního provozu představuje
čl. 91 odst. 1 písm. c) SFEU. Podle tohoto článku
„(...) stanoví (...) Rada řádným legislativním postupem (…): (…) c)
opatření ke zlepšení bezpečnosti dopravy.“ Soudní dvůr považoval
tento právní základ za vhodný, neboť přezkum obsahu ustanovení
směrnice 2011/82/EU dokládá, že systém výměny informací mezi
příslušnými orgány členských států, který tato směrnice
zavádí, představuje nástroj, prostřednictvím něhož je sledován
cíl zvýšení bezpečnosti silničního provozu, a umožňuje Evropské
unii tohoto cíle dosáhnout. V důsledku toho dospěl Soudní dvůr k
závěru, že směrnice 2011/82/EU měla být vzhledem k tomu, že
svými cíli a svým obsahem představuje opatření ke zlepšení
bezpečnosti dopravy ve smyslu čl. 91 odst. 1 písm. c) SFEU,
přijata na základě uvedeného ustanovení (viz body 44 až 46 rozsudku).
Vypuštění bodů
odůvodnění týkajících se Spojeného království, Irska a Dánska
Jak je uvedeno ve 22. a 23. bodu
odůvodnění zrušené směrnice, Spojené království, Irsko
a Dánsko měly v souladu s protokoly č. 21
a 22 připojenými ke Smlouvám možnost nepodílet se na
přijímání uvedené směrnice, nebýt uvedenou směrnicí vázány a
neuplatňovat ji. Tento návrh je však založen na čl. 91 odst. 1 písm.
c) SFEU, na který se tyto protokoly nevztahují, protože se vztahují pouze na
hlavu V SFEU, a tyto body odůvodnění by tedy měly být
vypuštěny.
Ochrana údajů
Protože zrušená směrnice byla
přijata na základě čl. 87 odst. 2 SFEU, byla pravidla o
ochraně údajů založena na režimu ochrany údajů v rámci policejní
a justiční spolupráce v trestních věcech, jak stanoví rámcové
rozhodnutí Rady 2008/977/SVV ze dne 27. listopadu 2008 o ochraně osobních
údajů zpracovávaných v rámci policejní a justiční spolupráce v
trestních věcech. Důvodem byla také skutečnost, že se
směrnice 95/46/ES nevztahuje na osobní údaje zpracovávané
v rámci činnosti, která náleží do oblasti policejní a justiční
spolupráce v trestních věcech, viz čl. 3 odst. 2
uvedené směrnice.
Tento návrh je však založen na čl. 91
odst. 1 písm. c) SFEU a měla by se tudíž použít obecná pravidla o
ochraně údajů uvedená ve směrnici Evropského parlamentu a Rady
95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti
se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů[4]. V důsledku
toho by měl návrh odkazovat na směrnici 95/46/ES, a to jak
obecně, tak ve vztahu k ustanovením týkajících se oprav, výmazu, blokování
a maximální doby uchovávání, jak je uvedeno v článku 7 zrušené
směrnice. Není proto již nutné odkazovat na pravidla o ochraně
údajů v prümských rozhodnutích, protože směrnice 95/46/ES zajišťuje dostatečnou ochranu
údajů.
V souvislosti s probíhajícími jednáními
mezi společnými normotvůrci o návrhu nařízení o ochraně
údajů předloženém Komisí, které nahradí směrnici 95/46/ES, by
mohlo být v závislosti na časovém plánu a výsledku postupů vhodné
před přijetím této směrnice změnit odkaz.
Zásada subsidiarity a
proporcionality
Stejně jako zrušená směrnice je
návrh v souladu se zásadou subsidiarity a proporcionality.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Neexistují žádné další rozpočtové
důsledky kromě těch, které již jsou uvedeny ve zrušené
směrnici. 
5.           NEPOVINNÉ PRVKY 
Evropský
hospodářský prostor
Navrhovaná
směrnice má význam pro EHP, a proto by oblast její působnosti
měla být rozšířena i na Evropský hospodářský prostor.
2014/0218 (COD)
Návrh
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o usnadnění přeshraniční
výměny informací o dopravních deliktech v oblasti bezpečnosti silničního
provozu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a
zejména na čl. 91 odst. 1 písm. c) této smlouvy, 
s
ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s
ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru[5],
s
ohledem na stanovisko Výboru regionů[6],
v
souladu s řádným legislativním postupem,
vzhledem
k těmto důvodům:
(1)       Zvýšení bezpečnosti
silničního provozu je prvořadým cílem dopravní politiky Unie. Unie
provádí politiku zvyšování bezpečnosti silničního provozu s cílem
snižovat počet usmrcených a zraněných osob a škody na majetku.
Významným prvkem této politiky je důsledné vymáhání sankcí za dopravní
delikty spáchané v Unii, jež značně ohrožují bezpečnost
silničního provozu.
(2)       Z důvodu nedostatku
vhodných postupů a bez ohledu na stávající možnosti podle rozhodnutí Rady
2008/615/SVV[7]
a rozhodnutí Rady 2008/616/SVV[8]
(dále jen „prümská rozhodnutí“) však sankce v podobě pokut
za určité dopravní delikty často nejsou vymáhány, pokud jsou
spáchány s vozidlem registrovaným v jiném
členském státě, než je členský stát, v němž
k deliktu došlo. Cílem této směrnice je zajistit, aby i v takovýchto
případech byla zaručena účinnost vyšetřování dopravních
deliktů v oblasti bezpečnosti silničního provozu.
(3)           Komise ve svém
sdělení ze dne 20. července 2010 nazvaném „Směrem k evropskému
prostoru bezpečnosti silničního provozu: směry politiky v
oblasti bezpečnosti silničního provozu v letech 2011–2020“
zdůraznila, že prosazování pravidel silničního provozu je
klíčovým faktorem při vytváření podmínek, které by vedly k
podstatnému snížení počtu usmrcených a zraněných osob. Rada ve svých
závěrech o bezpečnosti silničního provozu ze dne 2. prosince
2010 vyzvala rovněž k tomu, aby se zvážilo, zda je třeba dalšího
zpřísnění vymáhání pravidel silničního provozu ze strany
členských států a případně i na úrovni Unie. Vyzvala
Komisi, aby posoudila možnosti harmonizace pravidel silničního provozu na
úrovni Unie a přijala další opatření, která by usnadnila
přeshraniční vymáhání právních předpisů, pokud jde o
dopravní delikty, a to zejména tehdy, jedná-li se o závažné dopravní nehody.
(4)       Komise dne 19. března
2008 přijala na základě čl. 71 odst. 1 písm. c) Smlouvy o
založení Evropského společenství (nyní článek 91 Smlouvy o fungování
Evropské unie („SFEU“)) návrh směrnice Evropského parlamentu a Rady o
usnadnění přeshraničního vymáhání právních předpisů v
oblasti bezpečnosti silničního provozu. Směrnice Evropského
parlamentu a Rady 2011/82/EU[9]
však byla přijata na základě čl. 87 odst. 2 SFEU.
Rozsudkem ze dne 6. května 2014 ve věci C-43/12[10] Evropský soudní
dvůr směrnici 2011/82/EU zrušil z důvodu, že nemohla být na
základě čl. 87 odst. 2 SFEU platně přijata. Soudní
dvůr zachoval účinky směrnice 2011/82/EU až do dne, kdy v
přiměřené lhůtě, která nesmí přesáhnout dvanáct
měsíců ode dne vyhlášení tohoto rozsudku, vstoupí v platnost nová
směrnice založená na čl. 91 odst. 1 písm. c) SFEU. Proto by měla
být nová směrnice přijata na základě uvedeného článku. 
(5)       Podporovat
je třeba větší sbližování kontrolních opatření mezi jednotlivými
členskými státy a Komise by v tomto ohledu měla posoudit, zda je
třeba vypracovat společné normy pro automatické vybavení k
provádění kontrol bezpečnosti silničního provozu.
(6)       Je
třeba zvyšovat povědomí občanů Unie o pravidlech
bezpečnosti silničního provozu, která platí v různých
členských státech, a o provádění této směrnice, a to zejména
formou vhodných opatření, která by zajistila dostatek informací o
důsledcích nedodržování pravidel bezpečnosti silničního provozu
při cestování v jiných členských státech než je členský stát
registrace.
(7)       Pro
zvýšení bezpečnosti silničního provozu v celé Unii a zajištění
rovného zacházení s řidiči, tedy tuzemskými i zahraničními
pachateli, by vymáhání právních předpisů mělo být usnadněno
bez ohledu na členský stát, v němž je vozidlo
registrováno. Za tímto účelem by měl být v případě
některých zjištěných dopravních deliktů v oblasti
bezpečnosti silničního provozu, bez ohledu na jejich správní nebo
trestní povahu podle právních předpisů dotčeného členského
státu, používán systém přeshraniční výměny informací, jenž by
udělil členskému státu deliktu přístup k údajům o
registraci vozidla v členském státu registrace.
(8)       Účinnější
přeshraniční výměna údajů o registraci vozidla, která by
měla usnadnit určení totožnosti osob podezřelých ze spáchání
dopravních deliktů v oblasti bezpečnosti silničního provozu, může
zvýšit odrazující účinek a vést k opatrnějšímu chování
řidičů vozidel registrovaných v jiném členském státě,
než je stát deliktu, a tím také předcházet obětem na životech v
důsledku silničních dopravních nehod.
(9)       K
dopravním deliktům v oblasti bezpečnosti silničního provozu, na
které se vztahuje tato směrnice, se v členských státech
nepřistupuje jednotným způsobem. Některé členské státy je
podle vnitrostátního práva kvalifikují jako „správní“ delikty, jiné je
kvalifikují jako „trestné“ činy. Tato směrnice by se měla použít
bez ohledu na kvalifikaci těchto deliktů podle vnitrostátních
právních předpisů.
(10)     V
rámci prümských rozhodnutí si členské státy vzájemně poskytují právo
na přístup k údajům o registraci vozidla s cílem zlepšit výměnu
informací a urychlit platné postupy. Ustanovení prümských rozhodnutí týkající
se technických specifikací a dostupnosti automatizované výměny údajů
by měla být pokud možno začleněna do této směrnice.
(11)     Stávající
softwarové aplikace by měly být základem pro výměnu údajů podle
této směrnice a zároveň by měly členským státům
usnadnit podávání zpráv Komisi. Tyto aplikace by měly zajišťovat
rychlou, bezpečnou a důvěrnou výměnu konkrétních údajů
o registraci vozidla mezi členskými státy. Mělo by se využít
softwarové aplikace Evropský informační systém vozidel a
řidičských oprávnění (Eucaris), jež je podle prümských
rozhodnutí pro členské státy povinná, pokud jde o údaje o registraci
vozidla. Komise by měla předložit zprávu o posouzení fungování
softwarových aplikací užívaných pro účely této směrnice.
(12)         Užití uvedených
softwarových aplikací by mělo být omezeno na procesy využívané při
výměně informací mezi národními kontaktními místy v členských
státech. Tyto aplikace nejsou určeny pro postupy a automatizované procesy,
v nichž mají být informace použity.
(13)     Cílem
strategie řízení informací pro vnitřní bezpečnost EU je nalézt
co nejjednodušší, snadno sledovatelná a nákladově efektivní řešení
pro výměnu údajů.
(14)     Členské
státy by měly mít možnost vyrozumět vlastníka nebo držitele vozidla
či jinak zjištěnou osobu podezřelou ze spáchání dopravního
deliktu v oblasti bezpečnosti silničního provozu, aby je mohly
informovat o použitelných postupech a právních důsledcích vyplývajících z
právních předpisů členského státu deliktu. Členské státy by
přitom měly zvážit, zda zašlou informace týkající se dopravních
deliktů v oblasti bezpečnosti silničního provozu v jazyce
dokladů o registraci vozidla nebo v jazyce, jemuž dotyčná osoba s
největší pravděpodobností rozumí, aby zajistily, že dotyčná
osoba správně porozumí sdělovaným informacím. Členské státy by
měly použít vhodné postupy k zajištění toho, aby byla informována
pouze dotyčná osoba a nikoli třetí strana. K tomuto účelu by
členské státy měly využít prostředky a postupy obdobné těm,
které jsou již pro následné postupy u deliktů přijaty, a to
včetně forem, jakými jsou v příslušných případech
doporučené zásilky. Tím se této osobě umožní reagovat na informace
vhodným způsobem, zejména žádostí o další informace, uhrazením pokuty nebo
tím, že uplatní své právo na obhajobu, a to zejména v případě, že
došlo k omylu při zjišťování totožnosti. Další postupy podléhají
platným právním nástrojům, včetně nástrojů o vzájemné
právní pomoci a vzájemném uznávání, například rámcového rozhodnutí Rady
2005/214/SVV[11].
(15)     Členské
státy by měly zvážit poskytnutí odpovídajícího překladu
informačního dopisu zasílaného členským státem deliktu, jak stanovuje
směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/64/EU[12].
(16)     S
cílem uplatňovat politiku bezpečnosti silničního provozu s
vysokou úrovní ochrany všech účastníků silničního provozu v Unii
a s ohledem na velmi rozdílné okolnosti přetrvávající v rámci Unie by
členské státy měly postupovat tak, aby bylo zajištěno větší
sbližování pravidel silničního provozu a jejich vymáhání mezi
členskými státy, aniž jsou dotčeny přísnější politiky a
právní předpisy. Komise by v rámci své zprávy Evropskému parlamentu a
Radě o uplatňování této směrnice měla přezkoumat, zda
je třeba vypracovat společné normy pro stanovení srovnatelných metod,
postupů a minimálních norem na úrovni Unie,
a to s ohledem na mezinárodní spolupráci a stávající dohody v oblasti
bezpečnosti silničního provozu, zejména na Vídeňskou úmluvu o
silničním provozu ze dne 8. listopadu 1968.
(17)     Komise
by v rámci své zprávy Evropskému parlamentu a Radě o uplatňování této
směrnice členskými státy měla přezkoumat, zda je v souladu
s právními předpisy a postupy členských států třeba
vypracovat společná kritéria pro následné postupy členských
států v případě nezaplacení pokuty. V této zprávě by se
měla Komise zaměřit zejména na postupy mezi příslušnými
orgány členských států při předávání konečného
rozhodnutí o uložení sankce a/nebo pokuty a rovněž na uznávání a vymáhání
konečného rozhodnutí.
(18)     Při
přípravě přezkumu této směrnice by měla Komise provádět
konzultace s příslušnými zúčastněnými subjekty, mimo jiné orgány
bezpečnosti silničního provozu a donucovacími orgány, sdruženími
obětí dopravních nehod a jinými nevládními organizacemi činnými v
oblasti bezpečnosti silničního provozu.
(19)         Užší spolupráce mezi
donucovacími orgány by měla být v souladu s respektováním základních práv,
zejména práva na ochranu soukromí a osobních údajů, jež jsou zaručena
zvláštní úpravou ochrany údajů, která by měla být
přizpůsobena zvláštní povaze přeshraničního přístupu
on-line do databází. Je nezbytné, aby zaváděné softwarové aplikace
umožňovaly provádět výměnu informací za bezpečných podmínek
a zajišťovaly důvěrnost předávaných údajů. Údaje
shromažďované podle této směrnice by se neměly používat pro jiné
účely než pro účely této směrnice. Členské státy by
měly dodržovat své závazky týkající se podmínek používání a dočasného
uchovávání těchto údajů.
(20)     Zpracování
osobních údajů stanovené touto směrnicí je nezbytné
a odůvodněné legitimními cíli, které tato směrnice sleduje
v oblasti bezpečnosti silničního provozu, konkrétně k
zajištění vysoké úrovně ochrany všech účastníků
silničního provozu v Unii usnadněním přeshraniční
výměny informací o dopravních deliktech v oblasti bezpečnosti
silničního provozu, a tím k vymáhání sankcí.
Nepřekračuje meze vyžadované zásadou proporcionality.
(21)     Údaje týkající se určení
totožnosti pachatele deliktu jsou osobními údaji. Na zpracovávání
prováděné při uplatňování této směrnice se vztahuje
směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES[13]. Aniž jsou
dotčeny procesní náležitosti odvolání a opravných prostředků
dotyčného členského státu, měl by být subjekt údajů, jemuž
je spáchání deliktu oznamováno, patřičně informován o právu na
přístup ke svým osobním údajům, o právu na jejich opravu a výmaz a o
nejdelší přípustné lhůtě pro uchovávání údajů, a měl
by mít právo na opravu nesprávných osobních údajů nebo na okamžitý výmaz
všech nezákonně zaznamenaných údajů.
(22)     Třetí
země by měly mít možnost účastnit se výměny údajů o
registraci vozidla za předpokladu, že za tímto účelem uzavřely s
Unií dohodu. Taková dohoda by měla obsahovat nezbytná ustanovení o
ochraně údajů.
(23)     Tato
směrnice dodržuje základní práva a ctí zásady uznané v Listině
základních práv Evropské unie, včetně respektování soukromého a
rodinného života, ochrany osobních údajů, práva na spravedlivý proces,
presumpce neviny a práva na obhajobu. Tato směrnice musí být provedena v
souladu s těmito právy a zásadami. 
(24)     Za
účelem dosažení cíle spočívajícího ve výměně informací mezi
členskými státy za využití interoperabilních prostředků by
měla být na Komisi přenesena pravomoc přijímat akty v souladu
s článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, pokud jde
o zohlednění příslušných změn rozhodnutí 2008/615/SVV a
2008/616/SVV nebo v případě, že to vyžadují legislativní akty
Unie, které mají bezprostřední význam pro aktualizaci přílohy I.
Je obzvláště důležité, aby Komise v rámci přípravné
činnosti vedla odpovídající konzultace, a to i na odborné úrovni.
Při přípravě a vypracovávání aktů
v přenesené pravomoci by Komise měla zajistit, aby byly
příslušné dokumenty předány současně, včas
a vhodným způsobem Evropskému parlamentu a Radě.
(25)     Členské státy se
v souladu se Společným politickým prohlášením členských
států a Komise o informativních dokumentech[14] ze dne
28. září 2011 zavázaly, že v odůvodněných
případech doplní oznámení o opatřeních přijatých za účelem
provedení směrnice do vnitrostátního práva o jeden či více
dokumentů s informacemi o vztahu mezi jednotlivými složkami
směrnice a příslušnými částmi vnitrostátních nástrojů
přijatých za účelem provedení směrnice do vnitrostátního práva.
V případě této směrnice považuje normotvůrce
předložení uvedených dokumentů za odůvodněné.
(26)         Jelikož cíle této
směrnice, totiž zajištění vysoké úrovně ochrany všech
účastníků silničního provozu v Unii usnadněním
přeshraniční výměny informací o dopravních deliktech v
oblasti bezpečnosti silničního provozu, které byly spáchány
s vozidlem registrovaným v jiném členském státě, než je
členský stát, v němž k deliktu došlo, nemůže být
uspokojivě dosaženo na úrovni členských států a může jej
být proto z důvodu rozsahu či účinků činnosti lépe dosaženo
na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu se zásadou
subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy o Evropské unii V souladu
se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném
článku nepřekračuje tato směrnice rámec toho, co je
nezbytné pro dosažení tohoto cíle.
(27)     V souladu
s čl. 28 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu
a Rady (ES) č. 45/2001[15]
byl konzultován evropský inspektor ochrany údajů, který dne [...] vydal
stanovisko[16],
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Cíl
Cílem této směrnice je zajistit vysokou
úroveň ochrany všech účastníků silničního provozu v Unii
usnadněním přeshraniční výměny informací o dopravních
deliktech v oblasti bezpečnosti silničního provozu, které byly
spáchány s vozidlem registrovaným v jiném členském státě, než je
členský stát, v němž k deliktu došlo, a tím i vymáhání sankcí.
Článek 2
Oblast
působnosti
Tato směrnice se vztahuje na
tyto dopravní delikty v oblasti bezpečnosti silničního provozu:
a)      překročení nejvyšší dovolené
rychlosti;
b)      nepoužití
bezpečnostních pásů;
c)      nezastavení na
červený signál světelného signalizačního zařízení;
d)      řízení vozidla pod
vlivem alkoholu;
e)      řízení vozidla pod
vlivem drog;
f)       nepoužití ochranné
přilby;
g)      použití zakázaného pruhu;
h)      nedovolené použití
mobilního telefonu nebo jiného komunikačního zařízení za jízdy.­
Článek 3
Definice
Pro účely této směrnice
se rozumí:
a)      „vozidlem“ jakékoli
motorové vozidlo, včetně motocyklů, běžně používané
pro přepravu osob nebo zboží po silnici;­
b)      „členským státem
deliktu“ členský stát, v němž byl delikt spáchán;
c)      „členským státem
registrace“ členský stát, v němž je registrováno vozidlo, s nímž byl
delikt spáchán;
d)      „překročením nejvyšší dovolené
rychlosti“ překročení rychlostních limitů platných ve státě
deliktu pro dotyčnou pozemní komunikaci nebo dotyčný druh vozidla;
e)      „nepoužitím
bezpečnostních pásů“ nedodržení požadavku připoutat se
bezpečnostním pásem nebo použít dětský zádržný systém podle
směrnice Rady 91/671/EHS[17]
a právních předpisů členského státu deliktu;
f)       „nezastavením na
červený signál světelného signalizačního zařízení“
nezastavení na červený signál světelného signalizačního
zařízení nebo na jiný příslušný signál k zastavení, jak vymezují
právní předpisy členského státu deliktu;
g)      „řízením vozidla pod
vlivem alkoholu“ řízení vozidla pod vlivem alkoholu, jak vymezují právní
předpisy členského státu deliktu;
h)      „řízením vozidla pod
vlivem drog“ řízení vozidla pod vlivem drog nebo jiných látek s obdobným
účinkem, jak vymezují právní předpisy členského státu deliktu;
i)       „nepoužitím ochranné
přilby“ nepoužití ochranné přilby, jak vymezují právní předpisy
členského státu deliktu;
j)       „použitím zakázaného
pruhu“ nedovolené použití části pozemní komunikace, např. odstavného
pruhu, jízdního pruhu vyhrazeného pro hromadnou dopravu nebo dočasně
uzavřeného pruhu z důvodu přetížení dopravy nebo prací na
silnici, jak vymezují právní předpisy členského státu deliktu;
k)      „nedovoleným použitím
mobilního telefonu nebo jiného komunikačního zařízení za jízdy“
nedovolené použití mobilního telefonu nebo jiného komunikačního
zařízení za jízdy, jak vymezují právní předpisy členského státu
deliktu;
l)       „národním kontaktním
místem“ příslušný orgán určený pro výměnu údajů o
registraci vozidla;
m)     „automatizovaným
vyhledáváním“ on-line přístup za účelem nahlédnutí do databází
jednoho, několika nebo všech členských států či
zúčastněných zemí;
n)      „držitelem vozidla“
osoba, na jejíž jméno je vozidlo registrováno, jak vymezují právní
předpisy členského státu registrace.
Článek 4 
Postup pro
výměnu informací mezi členskými státy
1.         Pro vyšetřování dopravních
deliktů v oblasti bezpečnosti silničního provozu uvedených v
článku 2 umožní členské státy národním kontaktním místům
ostatních členských států, uvedeným v odstavci 2 tohoto článku,
přístup k následujícím vnitrostátním údajům o registraci vozidel s
oprávněním provádět automatizované vyhledávání:
a)      údajů o vozidlech a
b)      údajů o vlastníkovi nebo držiteli
vozidla.
Datové prvky uvedené v písmenech a) a b), jichž je
zapotřebí k provedení vyhledávání, odpovídají příloze I.
2.         Pro účely výměny
údajů podle odstavce 1 určí každý členský stát své národní
kontaktní místo. Pravomoci národních kontaktních míst se řídí platnými
právními předpisy dotyčného členského státu. 
3.         Veškeré vyhledávání formou
odchozích žádostí provádí národní kontaktní místo členského státu deliktu
s využitím úplného registračního čísla.
Vyhledávání je prováděno v souladu s postupy
popsanými kapitole 3 bodech 2 a 3 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV.
Na základě této směrnice použije
členský stát deliktu získané údaje pro zjištění toho, kdo je
osobně zodpovědný za dopravní delikty v oblasti bezpečnosti
silničního provozu uvedené v článku 2.
4.         Členské státy přijmou
všechna nezbytná opatření k zajištění toho, aby se výměna
informací prováděla interoperabilními elektronickými prostředky bez
výměny údajů z dalších databází. Členské státy zajistí, aby tato
výměna probíhala nákladově efektivním a bezpečným způsobem
a aby byla zajištěna bezpečnost a ochrana předávaných
údajů, a to pokud možno za použití existujících softwarových aplikací,
jakou je aplikace speciálně vytvořená pro účely článku 15
rozhodnutí 2008/616/SVV, a aktualizovaných verzí těchto aplikací.
Aktualizované verze softwarových aplikací umožní režim výměny informací on-line
v reálném čase a dávkový režim výměny informací, který umožňuje
výměnu většího počtu žádostí či odpovědí v rámci jedné
zprávy.
5.         Každý členský stát nese své
náklady, které vyplývají ze správy, používání a údržby softwarových aplikací
uvedených v odstavci 4.
Článek 5
Informační
dopis o dopravním deliktu v oblasti bezpečnosti silničního provozu
1.         Členský stát deliktu
rozhodne, zda v souvislosti s dopravními delikty v oblasti bezpečnosti
silničního provozu uvedenými v článku 2 zahájí následné řízení.
Rozhodne-li se členský stát deliktu takové
řízení zahájit, informuje o tom v souladu se svými vnitrostátními právními
předpisy vlastníka či držitele vozidla nebo jinak zjištěnou
osobu podezřelou ze spáchání dopravního deliktu v oblasti bezpečnosti
silničního provozu.
V této informaci jsou podle vnitrostátních právních
předpisů uvedeny právní důsledky, které má tento delikt na území
členského státu deliktu podle jeho právních předpisů.
2.         Členský stát deliktu
sdělí v informačním dopise vlastníku nebo držiteli vozidla či
jinak zjištěné osobě podezřelé ze spáchání dopravního deliktu v
oblasti bezpečnosti silničního provozu v souladu se svými právními
předpisy veškeré významné informace, zejména povahu dopravního deliktu v
oblasti bezpečnosti silničního provozu, místo, den a čas
spáchání deliktu, název porušeného vnitrostátního právního předpisu a
sankci, a případně i údaje o zařízení, jehož bylo ke
zjištění deliktu použito. Členský stát deliktu může k tomuto
účelu použít vzor uvedený v příloze II.
3.         Pokud se členský stát
deliktu rozhodne zahájit v souvislosti s dopravními delikty v oblasti
bezpečnosti silničního provozu uvedenými v článku 2 následné
řízení, zašle s ohledem na zajištění dodržování základních práv
informační dopis v jazyce dokladů o registraci vozidla, jsou-li k
dispozici, nebo v jednom z úředních jazyků členského státu
registrace.
Článek 6 
Podávání zpráv
členskými státy Komisi
Do dne 6. května 2016 a poté každé dva roky
zašlou členské státy Komisi souhrnnou zprávu.
V této souhrnné zprávě se uvede počet
automatizovaných vyhledávání provedených členským státem deliktu a
směřovaných na národní kontaktní místo členského státu
registrace v návaznosti na delikty spáchané na jeho území, spolu s druhem
deliktů, kterých se žádosti týkaly, a počtem nevyřízených
žádostí.
Souhrnná zpráva rovněž obsahuje popis situace
na vnitrostátní úrovni, pokud jde o vyřizování dopravních deliktů v
oblasti bezpečnosti silničního provozu, založený na podílu
těchto deliktů, které byly vyřizovány prostřednictvím informačních
dopisů.
Článek 7
Ochrana
údajů
1.         Na osobní údaje zpracovávané
podle této směrnice se vztahují ustanovení o ochraně osobních
údajů stanovená ve směrnici 95/46/ES.
2.         Členské státy zejména
zajistí, aby osobní údaje zpracovávané podle této směrnice byly v souladu
s články 6 a 12 směrnice 95/46/ES v přiměřené
lhůtě opraveny, jsou-li nesprávné, nebo vymazány či blokovány,
nejsou-li již zapotřebí, a aby v souladu s článkem 6 uvedené
směrnice byla stanovena nejdelší přípustná lhůta pro uchovávání
údajů.
Členské
státy zajistí, aby veškeré osobní údaje zpracovávané podle této směrnice
byly používány pouze pro účely cíle stanoveného v článku 1 a aby
subjekty údajů měly stejné právo na informace, přístup, opravu,
výmaz a blokování, náhradu škody a soudní nápravu, jako je tomu podle jejich
vnitrostátního práva při provádění příslušných ustanovení
směrnice 95/46/ES.
3.         Každá
dotčená osoba má právo obdržet informace o tom, jaké osobní údaje
zaznamenané v členském státě registrace byly předány
členskému státu deliktu, včetně informací o datu žádosti a o
příslušném orgánu členského státu deliktu.
Článek 8
Informování
účastníků silničního provozu v Unii
1.         Komise na svých internetových
stránkách zpřístupní ve všech úředních jazycích orgánů Unie
souhrnné informace o pravidlech platných v členských státech v oblasti
působnosti této směrnice. Členské státy poskytnou Komisi
informace o těchto pravidlech.
2.         Členské státy poskytnou
účastníkům silničního provozu nezbytné informace o pravidlech
platných na jejich území a opatřeních k provedení této směrnice, a to
ve spolupráci, mimo jiných organizací, s orgány pro bezpečnost
silničního provozu, nevládními organizacemi činnými v oblasti bezpečnosti
silničního provozu a automobilovými kluby.
Článek 9 
Akty v
přenesené pravomoci
Komisi je svěřena pravomoc přijímat
akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 10, pokud jde o
aktualizaci přílohy I s ohledem na technický pokrok, aby se zohlednily
příslušné změny rozhodnutí 2008/615/SVV a 2008/616/SVV nebo v
případech, kdy to vyžadují právní akty Unie, které mají bezprostřední
význam pro aktualizaci přílohy I.
Článek 10 
Výkon
přenesené pravomoci
1.         Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci je svěřena Komisi za podmínek stanovených v
tomto článku.
2.         Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci uvedená v článku 9 je svěřena
Komisi na dobu pěti let ode dne [vyhlášení této směrnice]. Komise
vypracuje zprávu o přenesené pravomoci nejpozději devět
měsíců před koncem tohoto pětiletého období. Přenesení
pravomoci se automaticky prodlužuje o stejně dlouhá období, pokud
Evropský parlament nebo Rada nevysloví proti tomuto prodloužení námitku
nejpozději tři měsíce před koncem každého
z těchto období.
3.         Evropský parlament nebo Rada
mohou přenesení pravomoci uvedené v článku 9 kdykoli zrušit.
Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomoci v něm
blíže určené. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po
zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, nebo k
pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn. Nedotýká se
platnosti již platných aktů v přenesené pravomoci. 
4.         Přijetí aktu v
přenesené pravomoci Komise neprodleně oznámí současně
Evropskému parlamentu a Radě.
5.         Akt v přenesené pravomoci
přijatý podle článku 9 vstoupí v platnost, pouze pokud proti
němu Evropský parlament nebo Rada nevysloví námitky ve lhůtě
dvou měsíců ode dne, kdy jim byl tento akt oznámen, nebo pokud
Evropský parlament i Rada před uplynutím této lhůty informují Komisi
o tom, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce.
Článek 11
Revize
směrnice
Do dne 7. listopadu 2016 předloží Komise
Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování této směrnice
členskými státy. Komise se ve své zprávě zaměří zejména na
následující aspekty a případně připojí návrhy, které se
těchto aspektů týkají:
–                        
posouzení toho, zda by do oblasti působnosti
této směrnice měly být zařazeny další dopravní delikty v oblasti
bezpečnosti silničního provozu,
–                        
posouzení účinnosti této směrnice, pokud
jde o snižování počtu úmrtí v důsledku silničních nehod v Unii,
–                        
posouzení potřeby vypracování společných norem
pro automatické kontroly bezpečnosti silničního provozu a
příslušné postupy. Komise by v této souvislosti měla vypracovat na
unijní úrovni pokyny pro bezpečnost silničního provozu v rámci
společné dopravní politiky, aby byla zajištěna větší harmonizace
vymáhání pravidel silničního provozu ze strany členských států
pomocí srovnatelných metod a postupů. Tyto pokyny se mohou týkat
přinejmenším překračování rychlostních limitů, řízení
vozidla pod vlivem alkoholu, nepoužívání bezpečnostních pásů a
nezastavení na červený světelný signál světelného
signalizačního zařízení,
–                        
posouzení potřeby zpřísnit vymáhání sankcí
za přestupky v oblasti bezpečnosti silničního provozu a
navržení společných kritérií týkajících se následných postupů v
případě nezaplacení pokuty, a to v rámci všech příslušných
politik Unie, včetně společné dopravní politiky,
–                        
případné možnosti harmonizace pravidel
silničního provozu,
–                        
posouzení softwarových aplikací uvedených v čl.
4 odst. 4 za účelem zajištění řádného provádění této
směrnice a zaručení účinné, rychlé, bezpečné a
důvěrné výměny konkrétních údajů o registraci vozidla.
Článek 12
Provedení
1.         Členské státy uvedou v
účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s
touto směrnicí do dne 6. května 2015. Neprodleně
sdělí Komisi jejich znění.
Tyto předpisy přijaté členskými státy
musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz
učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si
stanoví členské státy.
2.         Členské státy sdělí
Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních
předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této
směrnice.
Článek 13
Vstup v
platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení
v Úředním věstníku Evropské unie. 
Článek 14
Určení
Tato
směrnice je určena členským státům. 
V Bruselu dne
Za Evropský parlament                                  Za
Radu
předseda                                                        předseda
[1]               http://ec.europa.eu/smart-regulation/impact/ia_carried_out/docs/ia_2008/sec_2008_0351_2_en.pdf
[2]               Úř. věst. C 77,
31.3.2009, s. 70.
[3]               Úř. věst. C 310, 5.12.2008, s. 9.
[4]               Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[7]               Rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června
2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti
terorismu a přeshraniční trestné činnosti (Úř. věst. L 210,
6.8.2008, s.1).
[8]               Rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června
2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční
spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné
činnosti (Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s.12).
[9]               Směrnice Evropského parlamentu a Rady
2011/82/EU ze dne 25. října 2011 o usnadnění
přeshraniční výměny informací o dopravních deliktech
v oblasti bezpečnosti silničního provozu (Úř. věst. L
288, 5.11.2011. s. 1).
[10]             Rozsudek ve věci Komise v. Parlament
a Rada, C-43/12, EU:C:2014:298.
[11]             Rámcové rozhodnutí Rady 2005/214/SVV ze dne 24. února 2005
o uplatňování zásady vzájemného uznávání peněžitých trestů a
pokut (Úř. věst. L 76,
22.3.2005, s. 16).
[12]             Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/64/EU ze
dne 20. října 2010 o právu na tlumočení a překlad v trestním
řízení (Úř.
věst. L 280, 26.10.2010, s. 1).
[13]             Směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne
24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním
osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (Úř.
věst. L 281, 23.11.1995, s. 31).
[14]             Úř. věst. C 369, 17.12.2011, s. 14.
[15]             Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č.
45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se
zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o
volném pohybu těchto údajů (Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s.
1).
[16]             [...]
[17]             Směrnice Rady 91/671/EHS ze dne 16. prosince 1991
o povinném používání bezpečnostních pásů a dětských
zádržných systémů ve vozidlech (Úř. věst.
L 373, 31.12.1991, s. 26).
PŘÍLOHY
 
návrhu směrnice Evropského
parlamentu a Rady
o usnadnění
přeshraniční výměny informací o dopravních deliktech v oblasti
bezpečnosti silničního provozu
Příloha I
Datové prvky nezbytné k provedení
vyhledávání podle čl. 4 odst. 1
 Položka || P/N (1) || Poznámky 
 Údaje týkající se vozidla || P ||   
 Členský stát registrace || P ||   
 Registrační číslo vozidla || P || (A (2)) 
 Údaje týkající se deliktu || P ||   
 Členský stát deliktu || P ||   
 Referenční datum deliktu || P ||   
 Referenční čas deliktu || P ||   
 Účel vyhledávání || P || Kód označující druh deliktu podle článku 2 1     = Překročení nejvyšší dovolené rychlosti 2     = Řízení vozidla pod vlivem alkoholu 3     = Nepoužití bezpečnostních pásů 4     = Nezastavení na červený signál světelného signalizačního zařízení 5     = Použití zakázaného pruhu 10    = Řízení vozidla pod vlivem drog 11    = Nepoužití ochranné přilby 12    = Nedovolené použití mobilního telefonu nebo jiného komunikačního zařízení za jízdy 
(1)               
P = povinné, pokud jsou k dispozici v národním
registru; N = nepovinné.
(2)               
Harmonizovaná zkratka dokumentu, viz
směrnice Rady 1999/37/ES ze dne 29. dubna 1999 o registračních
dokladech vozidel (Úř. věst. L 138,1.6.1999, s. 57).
Datové prvky poskytované jako výsledek
vyhledávání provedeného podle čl. 4 odst. 1
Část I: Údaje o vozidlech
 Položka || P/N(1) || Poznámky 
 Registrační číslo vozidla || P ||   
 Číslo podvozku / VIN || P ||   
 Stát registrace || P ||   
 Tovární značka || P || (D.1) ( 2 ), např. Ford, Opel, Renault 
 Obchodní typ vozidla || P || (D.3) např. Focus, Astra, Megane 
 Kód kategorie EU || P || (J) např. mopedy, motocykly, automobily 
 (1)                P = povinné, pokud jsou k dispozici v národním registru; N = nepovinné. (2)                Harmonizovaná zkratka dokumentu, viz směrnice 1999/37/ES. 
   Část II. Údaje o držiteli či vlastníkovi vozidla Položka || P/N (1) || Poznámky 
 Údaje o držiteli vozidla ||   || (C.1 (2)) Údaje týkající se držitele osvědčení o registraci. 
 Příjmení držitele registrace (případně název společnosti) || P || (C.1.1) Pro příjmení, dodatky za jménem, tituly atd. se použijí samostatné kolonky a příjmení bude uvedeno v tisknutelném formátu. 
 Jméno || P || (C.1.2) Pro jméno či jména a iniciály se použijí samostatné kolonky a jméno bude uvedeno v tisknutelném formátu. 
 Adresa || P || (C.1.3) Pro ulici, číslo domu a dodatek, poštovní směrovací číslo, místo bydliště (sídla), stát bydliště (sídla) atd. se použijí samostatné kolonky a adresa bude uvedena v tisknutelném formátu. 
 Pohlaví || N || Muž, žena 
 Datum narození || P ||   
 Právní subjekt || P || Fyzická osoba, sdružení, společnost, firma atd. 
 Místo narození || N ||   
 Identifikační číslo || P || Identifikační údaj, který jednoznačným způsobem identifikuje osobu nebo společnost 
 Údaje týkající se vlastníka vozidla ||   || (C.2) Údaje týkající se vlastníka vozidla 
 Příjmení vlastníka (případně název společnosti) || M || (C.2.1) 
 Jméno || P || (C.2.2) 
 Adresa || P || (C.2.3) 
 Pohlaví || P || Muž, žena 
 Datum narození || P ||   
 Právní subjekt || P || Fyzická osoba, sdružení, společnost, firma atd. 
 Místo narození || N ||   
 Identifikační číslo || N || Identifikační údaj, který jednoznačným způsobem identifikuje osobu nebo společnost 
   ||   || V případě sešrotovaných vozidel, odcizených vozidel nebo registračních značek nebo v případě propadlé registrace vozidla nebudou poskytnuty žádné informace o vlastníkovi/držiteli vozidla. Na výstupu se v takovém případě objeví zpráva „Tuto informaci nelze poskytnout“. 
(1)               
P = povinné, pokud jsou k dispozici v národním
registru; N = nepovinné.
(2)               
Harmonizované kódy viz směrnice 1999/37/ES.
Příloha II
VZOR INFORMAČNÍHO DOPISU
podle článku 5 
[Titulní strana]
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
[Název, adresa a telefonní číslo odesílatele]
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
[Jméno (název) a adresa adresáta]
INFORMAČNÍ DOPIS
týkající se dopravního deliktu v oblasti
silničního provozu spáchaného v ............................................................ 
[název členského státu, v němž byl
delikt spáchán]
Strana 2
Dne .........................  zjistil
[datum]
značkou.................................... tovární značky ............................ typu ...................................... 
dopravní delikt v oblasti silničního provozu
spáchaný vozidlem s registrační........................................................ 
 [název příslušného orgánu]
[Varianta 1] (1)
Jste registrován/a jako držitel/ka
osvědčení o registraci výše uvedeného vozidla.
[Varianta 2] (1)
Držitel/ka osvědčení o registraci výše uvedeného vozidla
uvedl/a, že jste při spáchání dopravního deliktu v oblasti
bezpečnosti silničního provozu řídil/a uvedené vozidlo.
Příslušné údaje o deliktu jsou uvedeny dále
na straně 3.
Výše pokuty za tento přestupek činí ......................................................................  EUR / národní měna.
Pokuta je splatná do ................................................................................................................ 
Neuhradíte-li
tuto pokutu, doporučujeme Vám vyplnit připojený formulář
odpovědi (strana 4) a zaslat jej na uvedenou adresu.
Tento dopis se vyřizuje podle vnitrostátních
právních předpisů. ..................................................................... 
[název členského státu deliktu].
Strana 3
Příslušné údaje o deliktu
a) Údaje o vozidle, s nímž byl delikt spáchán:
Registrační značka: .................................................................. 
Stát registrace: ...................................................................... 
Tovární značka a typ: ................................................................ 
b) Údaje o deliktu:
Místo, datum a čas spáchání deliktu:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Povaha a právní kvalifikace deliktu:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
překročení
nejvyšší dovolené rychlosti, nepoužití bezpečnostních pásů,
nezastavení na červený signál světelného signalizačního
zařízení, řízení vozidla pod vlivem alkoholu, řízení vozidla pod
vlivem drog, nepoužití ochranné přilby, použití zakázaného pruhu, nedovolené
použití mobilního telefonu nebo jiného komunikačního zařízení za
jízdy (1)
Podrobný popis deliktu:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Odkaz na příslušný právní předpis (předpisy):
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Popis důkazů týkajících se deliktu nebo odkaz na ně:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
c) Údaje o zařízení, které bylo použito ke
zjištění deliktu (2):
Typ
zařízení ke zjištění překročení nejvyšší dovolené
rychlosti, nepoužití bezpečnostních pásů, nezastavení na červený
světelný signál světelného signalizačního zařízení,
řízení vozidla pod vlivem alkoholu, řízení vozidla pod vlivem drog,
nepoužití ochranné přilby, použití zakázaného pruhu, nedovoleného použití
mobilního telefonu nebo jiného komunikačního zařízení za jízdy (1):
Specifikace zařízení:
……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
Identifikační číslo zařízení:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
Poslední kalibrace je platná do:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
d) Výsledek použití zařízení:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
[příklad pro překročení nejvyšší
dovolené rychlosti; další delikty se doplní:]
Nejvyšší dovolená rychlost:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Naměřená rychlost:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
Naměřená rychlost opravená o toleranci chyby:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
_______________
(1)      Nehodící se škrtněte.
(2)      Neuvede se, pokud žádné zařízení nebylo použito.
Strana 4 
Formulář odpovědi
(vyplňte
prosím velkým tiskacím písmem)
A. Totožnost
řidiče:
— Příjmení
a jméno: …………………………………………................................... …………………………………………………………………………..…………….
— Místo a datum
narození: ………………………………..................................... …………………………………………...
— Číslo
řidičského průkazu: .......................  vydaného (datum): ..................  v (místo):………………………….
—
Adresa:…………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..
B. Seznam otázek:
1. Je vozidlo tovární značky...........................................  a s registrační značkou …… registrováno na vaše
jméno?       ano/ne (1)
Pokud ne, držitelem osvědčení o registraci je: ............................................................................... ….
(příjmení,
jméno (případně název), adresa)
2. Přiznáváte, že jste uvedený delikt spáchal/a?......................... ……………………………………………………………..ano/ne
(1)
3. Pokud to nepřiznáváte, vysvětlete prosím proč:
Zašlete prosím vyplněný formulář do 60 dnů od data tohoto
informačního dopisu tomuto orgánu:…........................
na tuto adresu: ............................................................................................................... ………....
INFORMACE
Tento případ posoudí příslušný orgán ......................................................................................... ……….
[název členského státu, v němž byl
delikt spáchán]
Nebude-li tento případ dále řešen,
budete o tom informován/a do 60 dnů od obdržení formuláře
odpovědi.
___________________
(1)      Nehodící se škrtněte.
Bude-li tento případ dále řešen, použije se tento
postup:
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….
[vyplní členský stát deliktu – jaký bude další postup,
včetně údajů o možnosti a postupu pro podání opravného
prostředku proti rozhodnutí případ dále řešit. Uvedené údaje v
každém případě zahrnují: název a adresu orgánu odpovědného za
řešení případu, lhůtu splatnosti, název a adresu
příslušného odvolacího orgánu, lhůtu pro podání opravného
prostředku].
Tento dopis samotný nemá právní důsledky.
__________