CELEX: 21981A0515(01)
Language: da
Date: 1981-05-15 00:00:00
Title: Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og republikken Island om handel med fåre- og gedekød

Avis juridique important

|

21981A0515(01)

Aftale i form af brevveksling mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og republikken Island om handel med fåre- og gedekød  

EF-Tidende nr. L 137 af 23/05/1981 s. 0008 - 0012

AFTALE i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Island om handel med faare- og gedekoed  Brev nr. 1  Hr. ...,  Jeg har den aere hermed at henvise til de forhandlinger, som vore respektive delegationer for nylig har foert med henblik paa at udarbejde bestemmelser for indfoersel til Faellesskabet af faare-, lamme- og gedekoed samt levende faar og geder bortset fra renracede avlsdyr fra Island, og som har fundet sted samtidig med Faellesskabets ivaerksaettelse af den faelles markedsordning for faare- og gedekoed.  Under disse forhandlinger vedtog de to parter foelgende:    1. Denne aftale omfatter:      - fersk eller koelet faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV a) i den faelles toldtarif),           - frosset faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV b) i den faelles toldtarif).                  2. Som led i denne aftale paatager republikken Island sig at sikre, at udfoerslerne til Faellesskabet af de i punkt 1 omhandlede produkter ikke overstiger foelgende aarlige maendgde:  - 600 tons, udtrykt i slagtet vaegt (1), hvoraf hoejst 10 % maa bestaa af fersk eller koelet koed.  Republikken Islands myndigheder ivaerksaetter de noedvendige foranstaltninger med henblik herpaa.       3. Under forudsaetning af, at Islands udfoersler ikke overstiger den aftalte maengde, indfoerer Faellesskabet ikke kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning.  Goer Faellesskabet brug af beskyttelsesklausulen, forpligter det sig til ikke at lade dette faa indvirkning paa bestemmelserne i denne aftale.       4. Overstiger indfoerselen et aar den aftalte maengde, forbeholder Faellesskabet sig ret til at suspendere indfoerselen fra Island resten af det paagaeldende aar. Den overskydende maengde traekkes fra den maengde, som Island har ret til at udfoere det foelgende aar.       5. Faellesskabet forpligter sig til at begraense den afgift, der paalaegges indfoerte produkter, der er omfattet af denne aftale, til hoejst 10 % ad valorem.       6. Naar nye medlemsstater tiltraeder, aendrer Faellesskabet efter konsultationer med republikken Islands den i punkt 2 fastsatte maengde i forhold til Islands handel med hver ny medlemsstat.  Afgifterne ved indfoersel til disse nye medlemsstater fastsaettes i henhold til tiltraedelsestraktatens bestemmelser, idet der tages hensyn til den begraensning af afgiften, som er fastsat i punkt 5.   (1) Slagtet vaegt (ikke-udbenet vaegtaekvivalent). Ved dette udtryk forstaas vaegten af ikke-udbenet koed som saadant samt udbenet koed omregnet ved hjaelp af en koefficient til ikke-udbenet vaegt. Saaledes svarer 55 kg udbenet faarekoed til 100 kg ikke-udbenet faarekoed og 60 kg udbenet lammekoed til 100 kg ikke-udbenet lammekoed.     7. Republikken Island soerger for, at denne aftale overholdes, hvilket bl.a. indebaerer udstedelse af eksportlicenser for de i punkt 1 naevnte produkter inden for de maengder, der er omfattet af denne aftale.  Faellesskabet vedtager paa sin side alle noedvendige bestemmelser, for at der kun kan udstedes importlicenser for ovennaevnte produkter med oprindelse i Island, naar der fremlaegges en eksportlicens udstedt af en ansvarlig myndighed, der er udpeget af Islands regering.  Gennemfoerelsesbestemmelserne til denne aftale fastlaegges saaledes, at det ikke er paakraevet at stille sikkerhed for udstedelse af importlicens for de paagaeldende produkter.  Det fastsaettes ligeledes i gennemfoerelsesbestemmelserne, at den ansvarlige islandske myndighed med mellemrum giver Faellesskabets ansvarlige myndighed meddelelse om, hvor store maengder der er udstedt eksportlicenser for, i givet fald specificeret efter bestemmelsessted.       8. De to parter er enige om, at republikken Island tager skridt til at sikre, at aftalen fungerer gnidningsloest og ikke paavirkes af leverancer af produkter fremstillet af faare-, lamme- og gedekoed henhoerende under toldpositioner, der ikke er omhandlet i denne aftale.       9. For at sikre at aftalen fungerer gnidningsloest, vedtager de to parter at holde sig i naer kontakt med hinanden og at indlede konsultationer om alle forhold, der vedroerer dens anvendelse. Disse konsultationer begyndes inden 14 dage efter, at en af parterne har fremsat anmodning herom.       10. Den aarlige maengde, der er fastsat i punkt 2, gaelder for tidsrummet fra den 1. januar til den 31. december.  Den maengde, der gaelder fra aftalens ikrafttraeden og indtil den 1. januar det foelgende aar, fastsaettes som en forholdsmaessig andel af den samlede aarlige maengde.       11. Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse, paa de betingelser, der er fastsat i den paagaeldende traktat, og paa den anden side for republikken Islands omraade.       12. Aftalen traeder i kraft den 1. januar 1981. Den gaelder indtil den 31. marts 1984, hvorefter den med et aars skriftligt varsel kan opsiges af en af parterne. Under alle omstaendigheder gennemgaar de to parter aftalens bestemmelser inden den 1. april 1984 med henblik paa aendringer, som de maatte finde noedvendige.         Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.  Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne Raadet for De europaeiske Faellesskaber   Brev nr. 2  Hr. ...,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere hermed at henvise til de forhandlinger, som vore respektive delegationer for nylig har foert med henblik paa at udarbejde bestemmelser for indfoersel til Faellesskabet af faare-, lamme- og gedekoed samt levende faar og geder bortset fra renracede avlsdyr fra Island, og som har fundet sted samtidig med Faellesskabets ivaerksaettelse af den faelles markedsordning for faare- og gedekoed.  Under disse forhandlinger vedtog de to parter foelgende:    1. Denne aftale omfatter:      - fersk eller koelet faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV a) i den faelles toldtarif),           - frosset faare-, lamme- og gedekoed (pos. 02.01 A IV b) i den faelles toldtarif).                  2. Som led i denne aftale paatager republikken Island sig at sikre, at udfoerslerne til Faellesskabet af de i punkt 1 omhandlede produkter ikke overstiger foelgende aarlige maengde:  - 600 tons, udtrykt i slagtet vaegt (1), hvoraf hoejst 10 % maa bestaa af fersk eller koelet koed.  Republikken Islands myndigheder ivaerksaetter de noedvendige foranstaltninger med henblik herpaa.       3. Under forudsaetning af, at Islands udfoersler ikke overstiger den aftalte maengde, indfoerer Faellesskabet ikke kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning.  Goer Faellesskabet brug af beskyttelsesklausulen, forpligter det sig til ikke at lade dette faa indvirkning paa bestemmelserne i denne aftale.       4. Overstiger indfoerselen et aar den aftalte maengde, forbeholder Faellesskabet sig ret til at suspendere indfoerselen fra Island resten af det paagaeldende aar. Den overskydende maengde traekkes fra den maengde, som Island har ret til at udfoere det foelgende aar.       5. Faellesskabet forpligter sig til at begraense den afgift, der paalaegges indfoerte produkter, der er omfattet af denne aftale, til hoejst 10 % ad valorem.       6. Naar nye medlemsstater tiltraeder, aendrer Faellesskabet efter konsultationer med republikken Island den i punkt 2 fastsatte maengde i forhold til Islands handel med hver ny medlemsstat.  Afgifterne ved indfoersel til disse nye medlemsstater fastsaettes i henhold til tiltraedelsestraktatens bestemmelser, idet der tages hensyn til den begraensning af afgiften, som er fastsat i punkt 5.   (1) Slagtet vaegt (ikke-udbenet vaegtaekvivalent). Ved dette udtryk forstaas vaegten af ikke-udbenet koed som saadant samt udbenet koed omregnet ved hjaelp af en koefficient til ikke-udbenet vaegt. Saaledes svarer 55 kg udbenet faarekoed til 100 kg ikke-udbenet faarekoed og 60 kg udbenet lammekoed til 100 kg ikke-udbenet lammekoed.     7. Republikken Island soerger for, at denne aftale overholdes, hvilket bl.a. indebaerer udstedelse af eksportlicenser for de i punkt 1 naevnte produkter inden for de maengder, der er omfattet af denne aftale.  Faellesskabet vedtager paa sin side alle noedvendige bestemmelser, for at der kun kan udstedes importlicenser for ovennaevnte produkter med oprindelse i Island, naar der fremlaegges en eksportlicens udstedt af en ansvarlig myndighed, der er udpeget af Islands regering.  Gennemfoerelsesbestemmelserne til denne aftale fastlaegges saaledes, at det ikke er paakraevet at stille sikkerhed for udstedelse af importlicens for de paagaeldende produkter.  Det fastsaettes ligeledes i gennemfoerelsesbestemmelserne, at den ansvarlige islandske myndighed med mellemrum giver Faellesskabets ansvarlige myndighed meddelelse om, hvor store maengder der er udstedt eksportlicenser for, i givet fald specificeret efter bestemmelsessted.       8. De to parter er enige om, at republikken Island tager skridt til at sikre, at aftalen fungerer gnidningsloest og ikke paavirkes af leverancer af produkter fremstillet af faare-, lamme- og gedekoed henhoerende under toldpositioner, der ikke er omhandlet i denne aftale.       9. For at sikre at aftalen fungerer gnidningsloest, vedtager de to parter at holde sig i naer kontakt med hinanden og at indlede konsultationer om alle forhold, der vedroerer dens anvendelse. Disse konsultationer begyndes inden 14 dage efter, at en af parterne har fremsat anmodning herom.       10. Den aarlige maengde, der er fastsat i punkt 2, gaelder for tidsrummet fra den 1. januar til 31. december.  Den maengde, der gaelder fra aftalens ikrafttraeden og indtil den 1. januar det foelgende aar, fastsaettes som en forholdsmaessig andel af den samlede aarlige maengde.       11. Denne aftale gaelder paa den ene side for de omraader, hvor traktaten om oprettelse af Det europaeiske oekonomiske Faellesskab finder anvendelse, paa de betingelser, der er fastsat i den paagaeldende traktat, og paa den anden side for republikken Islands omraade.       12. Aftalen traeder i kraft den 1. januar 1981. Den gaelder indtil den 31. marts 1984, hvorefter den med et aars skriftligt varsel kan opsiges af en af parterne. Under alle omstaendigheder gennemgaar de to parter aftalens bestemmelser inden den 1. april 1984 med henblik paa aendringer, som de maatte finde noedvendige.         Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De over for mig vil bekraefte, at Deres regering er indforstaaet med det ovenfor anfoerte.«  Jeg har den aere overfor Dem at bekraefte, at min regering er indforstaaet med indholdet af den paagaeldende skrivelse.  Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For regeringen for republikken Island      BREVVEKSLING vedroerende punkt 2 i aftalen i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Island om handel med faare- og gedekoed  Brev nr. 1  Hr. ...,  Jeg har den aere hermed at henvise til aftalen i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Island om handel med faarekoed og gedekoed.  Under henvisning til brevvekslingen i oevrigt og til Deres anmodning kan jeg meddele Dem, at de kompetente islandske myndigheder vil soerge for, at der i perioden fra den 1. januar 1981 til den 31. marts 1984 ikke vil ske nogen aendring i de traditionelle udfoersler af faare-, lamme- og gedekoed fra Island til de markedsomraader i Faellesskabet, der betegnes som foelsomme.  De islandske myndigheder vil tage de noedvendige skridt med henblik herpaa, uden at det vil beroere de i aftalen fastsatte maengder.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.  Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  For regeringen for republikken Island  Brev nr. 2  Hr. ...,  Jeg har den aere hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af dags dato med foelgende ordlyd:  »Jeg har den aere hermed at henvise til aftalen i form af brevveksling mellem Det europaeiske oekonomiske Faellesskab og republikken Island om handel med faarekoed og gedekoed.  Under henvisning til brevvekslingen i oevrigt og til Deres anmodning kan jeg meddele Dem, at de kompetente islandske myndigheder vil soerge for, at der i perioden fra den 1. januar 1981 til den 31. marts 1984 ikke vil ske nogen aendring i de traditionelle udfoersler af faare-, lamme- og gedekoed fra Island til de markedsomraader i Faellesskabet, der betegnes som foelsomme.  De islandske myndigheder vil tage de noedvendige skridt med henblik herpaa, uden at det vil beroere de i aftalen fastsatte maengder.  Jeg ville vaere Dem taknemmelig, saafremt De vil anerkende modtagelsen af denne skrivelse.«  Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmaerkede hoejagtelse.  Paa vegne Raadet for De europaeiske Faellesskaber