CELEX: 52013PC0641
Language: sk
Date: 2013-09-18
Title: Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách

|
			
		
		
		52013PC0641
		
			Návrh NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o indexoch používaných ako referenčné hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách /* COM/2013/0641 final - 2013/0314 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
1.1.        Všeobecný kontext, dôvody
a ciele návrhu 
Index je miera, zvyčajne ceny alebo množstva,
priebežne stanovovaná na základe reprezentatívneho súboru podkladových údajov.
Keď sa index používa ako referenčná cena finančného nástroja alebo zmluvy,
stane sa referenčnou hodnotou. V súčasnosti rôzni poskytovatelia vytvárajú
širokú škálu referenčných hodnôt s použitím rôznych metodík, od verejných
subjektov až po nezávislých poskytovateľov špecializovaných referenčných hodnôt.

Dohody, ku ktorým dospeli viaceré príslušné
orgány s niektorými bankami týkajúce sa manipulácie s referenčnými hodnotami
úrokovej sadzby LIBOR a EURIBOR zdôraznili dôležitosť referenčných hodnôt
a ich zraniteľnosť. Príslušné orgány prešetrujú aj informácie
o údajnom pokuse o manipuláciu posúdení cien komodít zo strany
organizácií pre správu cien komodít (OSC) a IOSCO vykonala preskúmanie
posúdení cien ropy zo strany OSC. Integrita referenčných hodnôt je nevyhnutná
pre stanovovanie cien mnohých finančných nástrojov, ako sú úrokové swapy
a komerčné a nekomerčné zmluvy, ako napr. hypotéky. Manipulácia
s referenčnou hodnotou spôsobí významné straty niektorým investorom,
ktorí vlastnia finančné nástroje, ktorých hodnota sa určuje porovnaním s
referenčnou hodnotou. Vyslanie klamlivých signálov o stave základného trhu môže
narušiť reálnu ekonomiku. Obavy týkajúce sa rizika manipulácie
s referenčnou hodnotou vo všeobecnosti ohrozujú dôveru v trh.
Referenčné hodnoty môžu byť predmetom manipulácie v prípade, že v postupe
zostavovania referenčnej hodnoty existujú konflikty záujmov a priestor na
vlastné uváženie, ktoré nepodliehajú primeranej správe, riadeniu a kontrolám.
Prvou časťou reakcie Komisie na údajnú
manipuláciu s indexmi LIBOR a EURIBOR bola zmena existujúcich návrhov
nariadenia o zneužívaní trhu a smernice o trestných sankciách za
zneužívanie trhu s cieľom objasniť, že akákoľvek manipulácia s referenčnými
hodnotami je jasne a jednoznačne nezákonná a podlieha administratívnym alebo
trestným sankciám.
Samotnou zmenou systému sankcií sa však
nedosiahne zlepšenie spôsobu, akým sa referenčné hodnoty vytvárajú
a používajú; udeľovaním sankcií sa neodstránia riziká manipulácie
vyplývajúce z neprimeraného riadenia postupu zostavovania referenčnej
hodnoty v prípade existencie konfliktov záujmov a priestoru na
vlastné uváženie. Po druhé, na účely ochrany investorov a spotrebiteľov je
potrebné, aby boli referenčné hodnoty odolné, spoľahlivé a vhodné na daný
účel. V súvislosti s týmito úvahami má tento návrh nariadenia štyri
hlavné ciele, ktorých zámerom je zlepšiť rámec, v ktorom sú referenčné hodnoty
poskytované, k čomu prispievajú a na čo sa používajú:
–                        
zlepšiť správu, riadenie a kontroly nad
postupom zostavovania referenčnej hodnoty a najmä zabezpečiť, aby
správcovia predchádzali konfliktom záujmov alebo ich aspoň primerane riadili;
–                   
zlepšiť kvalitu vstupných údajov a metodík,
ktoré používajú správcovia referenčných hodnôt, a najmä zabezpečiť, aby sa
na určovanie referenčných hodnôt používali dostatočné a presné údaje;
–                   
zabezpečiť, aby subjekty prispievajúce
do referenčných hodnôt podliehali primeraným kontrolám, najmä
s cieľom predchádzať konfliktom záujmov, a aby ich príspevky do
referenčných hodnôt podliehali primeraným kontrolám. V prípade potreby by
príslušný orgán mal mať právomoc poveriť prispievateľov, aby pokračovali
v prispievaní do referenčných hodnôt; a
–                   
zabezpečiť primeranú ochranu spotrebiteľov
a investorov, ktorí používajú referenčné hodnoty, a to zlepšením
transparentnosti, zabezpečením primeraných práv na náhradu škody
a zabezpečením toho, že sa v prípade potreby posúdi vhodnosť.
1.2.        Existujúce ustanovenia v
oblasti návrhu
Právnymi predpismi EÚ sa v súčasnosti
riešia určité aspekty používania referenčných hodnôt:
–                   
V návrhoch nariadenia o zneužívaní trhu[1] v článku 2 ods. 3 písm. d)
a článku 8 ods. 1 písm. d) a smernice o trestných sankciách za
zneužívanie trhu[2]
(nariadenie o zneužívaní trhu je predmetom politickej dohody medzi
Európskym parlamentom a Radou z júna 2013) sa objasňuje, že akákoľvek
manipulácia s referenčnými hodnotami je jasne a jednoznačne nezákonná
a podlieha administratívnym alebo trestným sankciám.
–                   
V nariadení o integrite
a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou[3] sa stanovuje, že manipulácia s
referenčnými hodnotami, ktoré sa používajú pre veľkoobchodné energetické
produkty, je nezákonná.
–                   
V smernici o trhoch s finančnými
nástrojmi[4]
sa vyžaduje, aby finančné nástroje prijaté na obchodovanie na regulovanom trhu
boli obchodovateľné spravodlivým, riadnym a efektívnym spôsobom. Vo
vykonávacom nariadení[5]
uvedenej smernice sa ďalej spresňuje, že cena alebo iná hodnotová miera
podkladového aktíva musí byť spoľahlivá a verejnosti dostupná.
–                   
Článok 30 návrhu nariadenia Európskej komisie
o trhoch s finančnými nástrojmi (MIFIR)[6] (o ktorom v súčasnosti
rokuje Európsky parlament a Rada) obsahuje ustanovenie, ktorým sa vyžaduje
nevýhradné udeľovanie licencií na referenčné hodnoty na účely zúčtovania
a obchodovania. 
–                   
V smernici a vykonávacom nariadení
o prospekte[7]
sa stanovuje, že v prípade, že prospekt obsahuje odkaz na index, emitent
by mal stanoviť druh podkladového aktíva a podrobnosti o tom, kde je
možné získať informácie o podkladovom aktíve, informácie o tom, kde
možno získať informácie o minulej a ďalšej výkonnosti podkladového
aktíva a o jeho volatilite, ako aj názov indexu. Ak príslušný
index zostavuje emitent, je potrebné, aby emitent uviedol aj opis indexu. Ak
index nezostavuje emitent, je potrebné, aby emitent objasnil, kde je možné
získať informácie o indexe, a v prípade, že je podkladovým aktívom
úroková sadzba, je potrebné, aby emitent poskytol opis úrokovej sadzby.
–                   
V smernici o podnikoch kolektívneho
investovania do prevoditeľných cenných papierov[8]
sa stanovuje, že fondy PKIPCP môžu mať v držbe vo svojom portfóliu
maximálny podiel nástrojov emitovaných rovnakým orgánom. Členské štáty môžu
zvýšiť limity, ktoré sa uplatňujú na podiel celkového portfólia, ktoré môže
PKIPCP mať v držbe, maximálne na 20 % v prípade investícií do akcií
alebo dlhových cenných papierov emitovaných rovnakým orgánom, pokiaľ ide
o index, ktorý chce PKIPCP sledovať, za predpokladu, že zloženie indexu je
dostatočne diverzifikované, index predstavuje primeranú referenčnú hodnotu pre
trh, na ktorý sa vzťahuje, a je uverejnený náležitým spôsobom. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI
STRANAMI A POSÚDENÍ VPLYVU
2.1.        Konzultácie
Trojmesačná verejná konzultácia bola spustená
3. septembra a ukončená 29. novembra 2012. Od prispievateľov, poskytovateľov
referenčných hodnôt a používateľov vrátane búrz, bánk, investorov, spotrebiteľských
skupín, obchodných orgánov a verejných orgánov bolo doručených 84
príspevkov. Zúčastnené strany uznali nedostatky vo vytváraní a používaní
referenčných hodnôt a vo všeobecnosti podporili opatrenia na úrovni EÚ.
Respondenti takisto zdôraznili potrebu medzinárodnej koordinácie
a starostlivého nastavenia rozsahu pôsobnosti akejkoľvek iniciatívy. 
ESMA a EBA spoločne preskúmali nedostatky
v poskytovaní sadzby EURIBOR zo strany EBF-EURIBOR a 11. januára 2013 spustili
konzultáciu o zásadách postupu stanovovania referenčných hodnôt v EÚ[9]. Listom zo 7. marca 2013 EBA,
ESMA a EIOPA poskytli poradenstvo k obsahu týchto navrhovaných
právnych predpisov v nadväznosti na túto prácu. Útvary Komisie sa
zúčastnili na verejnom vypočutí ESMA – EBA dňa 13. februára 2013[10] o týchto zásadách
postupov stanovovania referenčných hodnôt. Útvary Komisie sa takisto zúčastnili
verejného vypočutia o boji proti kultúre manipulácie s trhom –
celosvetové opatrenie po kauze LIBOR/EURIBOR, ktoré 29. septembra 2012 zorganizoval
Európsky parlament.
2.2.        Posúdenie vplyvu
V súlade so svojou politikou „lepšej
právnej regulácie“ Komisia vykonala posúdenie vplyvu alternatív politiky.
Možnosti politiky zahŕňali možnosti obmedziť motiváciu manipulovať,
minimalizovať priestor na vlastné uváženie a zabezpečiť, aby boli
referenčné hodnoty založené na dostatočných, spoľahlivých
a reprezentatívnych údajoch; zabezpečiť mechanizmy vnútornej správy
a kontroly; riešiť riziká, zabezpečiť účinný dohľad nad referenčnými
hodnotami a posilniť transparentnosť a ochranu investorov. Každá možnosť
politiky sa posudzovala na základe týchto kritérií: vplyv na zúčastnené
strany, účinnosť a efektívnosť.
Obzvlášť dôležité sú tieto základné práva
Charty základných práv: rešpektovanie súkromného a rodinného života, ochrana
osobných údajov, sloboda prejavu a právo na informácie.
Obmedzenia týchto práv a slobôd sú povolené na
základe článku 52 tejto charty. Vyššie uvedené ciele sú v súlade s povinnosťami
EÚ, pokiaľ ide o rešpektovanie základných práv. Akékoľvek obmedzenie vykonávania
týchto práv a slobôd však musí umožňovať zákon, pričom sa musí dodržiavať
podstata týchto práv a slobôd. V súlade so zásadou proporcionality sa
obmedzenia môžu uplatňovať len vtedy, keď sú nevyhnutné a reálne napĺňajú ciele
všeobecného záujmu, ktoré uznáva Únia, alebo potrebu chrániť práva a slobody
iných. V prípade referenčných hodnôt je cieľom všeobecného záujmu, ktorý
opodstatňuje určité obmedzenia základných práv, cieľ zabezpečiť integritu trhu.
Potreba chrániť právo na majetok (článok 17 charty) takisto opodstatňuje určité
obmedzenia základných práv, pretože investori sú oprávnení na to, aby hodnota
ich majetku (napr. úverov, derivátov) bola chránená pred stratami spôsobenými
narušeniami trhu.
Právo na slobodu prejavu a informácie si
vyžaduje rešpektovanie slobody médií. Toto nariadenie by sa malo vykladať a
uplatňovať v súlade s týmto základným právom. Preto v prípade, že osoba iba
uverejní alebo odkazuje na referenčnú hodnotu v rámci svojej novinárskej
činnosti, ale nemá kontrolu nad poskytovaním tejto referenčnej hodnoty, nemali
by sa na túto osobu vzťahovať požiadavky, ktoré správcom ukladá toto
nariadenie. Novinári môžu teda pri výkone novinárskej činnosti slobodne
informovať o finančných a komoditných trhoch. Vymedzenie správcu referenčnej
hodnoty je preto úzko definované, aby sa zabezpečilo zahrnutie poskytovania
referenčnej hodnoty, ale aby jej rozsah nezahŕňal novinársku činnosť.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
3.1.        Právny základ
Návrh vychádza z článku 114 Zmluvy o fungovaní
Európskej únie (ďalej len „ZFEÚ“).
3.2.        Subsidiarita a
proporcionalita
Návrh Komisie regulovať referenčné hodnoty je
v súlade so zásadou subsidiarity ustanovenou v článku 5 ods. 3 Zmluvy
o EÚ (ZEÚ), v ktorej sa vyžaduje, aby Únia vyvíjala činnosť len vtedy
a v takom rozsahu, pokiaľ ciele navrhovanej činnosti nemôžu
dostatočne dosiahnuť členské štáty, a ktoré preto z dôvodov rozsahu
alebo účinkov navrhovanej činnosti môže lepšie dosiahnuť Únia. 
Hoci sú mnohé referenčné hodnoty vnútroštátne,
odvetvie referenčných hodnôt ako celok je medzinárodné, pokiaľ ide o ich
vytváranie aj používanie. Zatiaľ čo opatrenie na vnútroštátnej úrovni
v súvislosti s vnútroštátnymi indexmi môže pomôcť zabezpečiť, aby bol
akýkoľvek zásah náležite prispôsobený problémom na vnútroštátnej úrovni, môže zároveň
viesť k zmesi nesúrodých pravidiel, nerovnakým podmienkam v rámci
jednotného trhu a vyústiť do nekonzistentného a nekoordinovaného
prístupu. Referenčné hodnoty sa používajú na oceňovanie najrozmanitejších
cezhraničných transakcií, najmä na trhu medzibankového financovania a pri
derivátoch. Ak by existovala zmes nesúrodých vnútroštátnych pravidiel, bola by
tým narušená možnosť vytvárať cezhraničné referenčné hodnoty, čo by pre tieto
cezhraničné transakcie pôsobilo ako prekážka. Tento problém uznali aj na úrovni
G20 a FSB, ktorá poverila IOSCO, aby vypracovala globálny súbor zásad, ktoré by
sa uplatňovali na finančné referenčné hodnoty. Iniciatíva EÚ pomôže zlepšiť
jednotný trh vytvorením spoločného rámca pre spoľahlivé a správne
používané referenčné hodnoty v rôznych členských štátoch. 
Hoci vo väčšine členských štátov v súčasnosti
na vnútroštátnej úrovni neexistuje právna úprava týkajúca sa tvorby
referenčných hodnôt, dva členské štáty už prijali vnútroštátne právne predpisy
o úrokových referenčných hodnotách vo svojich národných menách. IOSCO
navyše nedávno schválila zásady pre referenčné hodnoty, ktoré majú jej členovia
zaviesť. Tieto zásady však poskytujú flexibilitu, pokiaľ ide o rozsah a
prostriedky ich vykonávania, a v spojení s určitými podmienkami. Keďže v
oblasti referenčných hodnôt neexistuje harmonizovaný európsky rámec, niektoré
členské štáty pravdepodobne prijmú predpisy na vnútroštátnej úrovni, ktorých
ustanovenia by boli nesúrodé. V súčasnosti by sa napríklad rozsah pôsobnosti
právnych predpisov jedného členského štátu mohol zdať taký široký, ako rozsah
pôsobnosti predpisov organizácie IOSCO, zatiaľ čo právne predpisy iného
členského štátu, ktorý zaviedol pravidlá týkajúce sa referenčných hodnôt, sa
vzťahujú iba na referenčné hodnoty úrokových sadzieb. Tieto nesúrodé prístupy
by viedli k roztriešteniu vnútorného trhu, keďže správcovia a používatelia
referenčných hodnôt by v rôznych členských štátoch podliehali rôznym predpisom.
Bez legislatívneho rámca Únie by jednotlivé vnútroštátne opatrenia zároveň boli
neúčinné, pretože neexistuje povinnosť alebo motivácia, aby členské štáty
navzájom spolupracovali, a táto nespolupráca ponecháva priestor na
regulačnú arbitráž.
Určitými aspektmi ochrany investorov v tejto
oblasti sa vo všeobecnosti zaoberá smernica o trhoch s finančnými nástrojmi
(MiFID). Konkrétne, táto smernica obsahuje požiadavku, aby spoločnosti vykonali
posúdenie vhodnosti. Tento test určí, či má klient potrebné skúsenosti a
znalosti, aby si uvedomil riziká spojené s ponúkaným alebo požadovaným
produktom alebo investičnou službou. Poskytuje teda dostatočnú úroveň ochrany
investorov.
Pokiaľ ide o ochranu spotrebiteľov, smernica o
spotrebiteľskom úvere obsahuje pravidlá o zverejňovaní vhodných informácií,
rovnako ako smernica o hypotekárnych úveroch, ktorá sa má čoskoro prijať a
ktorá zahŕňa požiadavku na poskytnutie odporúčaní v súvislosti s vhodnými
úverovými zmluvami. Tieto predpisy EÚ na ochranu spotrebiteľov sa však nevenujú
konkrétnej otázke vhodnosti referenčných hodnôt vo finančných zmluvách. Navyše
nerovná vyjednávacia pozícia a používanie štandardných podmienok znamená, že
spotrebitelia môžu mať v súvislosti s použitou referenčnou hodnotou obmedzený
výber. Spotrebitelia nedisponujú potrebnými znalosťami alebo skúsenosťami, aby primerane
posúdili vhodnosť referenčnej hodnoty. Týmto návrhom by sa preto mali doplniť
existujúce právne predpisy EÚ v danej oblasti prostredníctvom zabezpečenia
toho, že zodpovednosť za posúdenie vhodnosti referenčných hodnôt pre
maloobchodné zmluvy ostane na strane veriteľov. Tým sa zabezpečia aj
harmonizované predpisy EÚ o ochrane spotrebiteľov týkajúce sa používania
referenčných hodnôt pre finančné zmluvy. Spoločný regulačný rámec pre
spotrebiteľov a veriteľov v súvislosti s finančnými zmluvami je potrebný aj
preto, aby bolo možné používať cezhraničné referenčné hodnoty, a nie nesúrodé
vnútroštátne postupy. V dôsledku sťažností spotrebiteľov a žaloby v súvislosti
s používaním nevhodných referenčných hodnôt v niektorých členských štátoch je
pravdepodobné, že na vnútroštátnej úrovni sa prijmú nesúrodé opatrenia týkajúce
sa ochrany spotrebiteľov. To by mohlo viesť k roztriešteniu vnútorného trhu. 
Navrhované nariadenie je aj proporcionálne,
ako sa vyžaduje v článku 5 ods. 4 ZEÚ. Je zamerané len na tie indexy, ktoré sa
používajú ako odkazy na finančné nástroje alebo finančné zmluvy, ako sú
hypotéky, pretože to sú referenčné hodnoty, ktoré môžu mať priamy a určitý
hospodársky vplyv, ak sa s nimi manipuluje. Okrem toho návrh nariadenia
obsahuje ustanovenia o prispôsobení jeho požiadaviek rôznym odvetviam
a jednotlivým druhom referenčnej hodnoty, ako je komodita, medzibanková
úroková sadzba a referenčné hodnoty, v ktorých sa využívajú údaje z búrz.
Primeraný prístup je zabezpečený, keďže veľkú väčšinu povinností nesie správca
referenčnej hodnoty. Mnohí správcovia referenčných hodnôt už spĺňajú aspoň
niektoré požiadavky, z čoho vyplýva, že administratívne zaťaženie by sa nemalo
neprimerane zvýšiť. Navyše procesy vnútornej správy, riadenia a kontroly sa
vyžadujú iba od prispievateľov pod dohľadom, čo znamená, že vplyv na
prispievateľov do referenčnej hodnoty, ktorí nepodliehajú dohľadu, napríklad
neregistrovaných obchodníkov, nebude výrazný. Všetky dôležité časti tohto
nariadenia sú napokon zosúladené s medzinárodne dohodnutými zásadami IOSCO o
finančných referenčných hodnotách uverejnenými 17. júla 2013, ktoré sa vo
veľkej miere konzultovali so zúčastnenými stranami. Tým sa obmedzia náklady na
prispôsobovanie.
V tomto kontexte sú opatrenia na úrovni EÚ z
hľadiska zásady subsidiarity a proporcionality vhodným nástrojom.
3.3.        Výber nástroja
Nariadenie sa považuje za najvhodnejší právny
nástroj na zavedenie jednotných pravidiel týkajúcich sa poskytovania
referenčných hodnôt, prispievania vstupnými údajmi k týmto referenčným
hodnotám a používania referenčných hodnôt v rámci Únie. Ustanovenia
tohto návrhu obsahujú určité požiadavky na správcov, prispievateľov a
používateľov referenčných hodnôt. Cezhraničný charakter mnohých referenčných
hodnôt vytvára potrebu maximálnej harmonizácie týchto požiadaviek. Keďže
regulácia referenčných hodnôt zahŕňa opatrenia, ktoré špecifikujú presné
požiadavky týkajúce sa údajov a metodiky, aj malé rozdiely v uplatnenom
prístupe by mohli viesť k výrazným prekážkam pri cezhraničnom poskytovaní referenčných
hodnôt. Použitím nariadenia, ktoré je priamo uplatniteľné bez nutnosti
vnútroštátnej právnej úpravy, sa obmedzí možnosť, aby príslušné orgány na
vnútroštátnej úrovni prijali nesúrodé opatrenia a zabezpečí sa konzistentný
prístup a väčšia právna istota v rámci EÚ. 
3.4.        Podrobné vysvetlenie návrhu
3.4.1.     Rozsah pôsobnosti (článok 2)
Navrhované nariadenie sa vzťahuje na všetky
uverejnené referenčné hodnoty, ktoré sa používajú ako odkaz na finančný
nástroj, s ktorým sa obchoduje na regulovanom obchodnom mieste alebo ktorý
je prijatý na obchodovanie na takomto mieste, alebo ako odkaz na finančnú
zmluvu (ako sú hypotéky) a referenčné hodnoty, ktorými sa meria výkonnosť
investičného fondu. 
Ak v postupe zostavovania referenčnej hodnoty
existuje priestor na vlastné uváženie, ktorý podlieha konfliktu záujmu, v
prípade, že nie je k dispozícii vhodná správa, riadenie a kontroly, existuje
riziko manipulácie. Na indexy, ktoré poskytujú priestor na vlastné uváženie, by
sa preto mali vzťahovať regulačné opatrenia. Keďže miera priestoru na vlastné
uváženie býva rôzna, všetky indexy poskytujú určitý priestor na takéto vlastné
uváženie. V rozsahu by preto mali byť zahrnuté všetky referenčné hodnoty, a to
bez ohľadu na metódu výpočtu alebo charakter príspevkov.
Rozsah by mal zahŕňať všetky indexy vrátane
uverejnených indexov, pretože akékoľvek pochybnosti o presnosti a spoľahlivosti
takýchto indexov by pravdepodobne spôsobili väčšiu ujmu širšej časti
obyvateľstva než indexy, ktoré nie sú verejné. 
Ak sa referenčné hodnoty používajú ako
referenčná cena finančného nástroja alebo zmluvy, akákoľvek manipulácia spôsobí
hospodársku ujmu. V prípade, že prispievateľ používa aj finančný nástroj, ktorý
na ňu odkazuje, dochádza k vnútornému konfliktu záujmov a vzniká motivácia
k manipulácii. Okrem toho, ak sa referenčné hodnoty použijú ako ukazovateľ
výkonnosti finančných nástrojov, môžu byť predmetom konfliktu záujmov a ich
manipulácia bude viesť k suboptimálnym investičným rozhodnutiam zo strany
investorov. Je preto dôležité zamerať sa na všetky referenčné hodnoty, na
základe ktorých sa oceňuje finančný nástroj alebo spotrebiteľská zmluva alebo
pomocou ktorých sa meria výkonnosť investičných fondov.
V prípade bežne používaných referenčných
hodnôt môže mať aj menšia manipulácia výrazný vplyv, zraniteľnosť a význam
referenčnej hodnoty sa však časom mení. Obmedzením rozsahu pôsobnosti
prostredníctvom odkazu na dôležité alebo zraniteľné indexy by sa neriešili
riziká, ktoré môže ktorákoľvek referenčná hodnota v budúcnosti predstavovať. 
Vzhľadom na všetky tieto úvahy a v záujme
zabezpečenia jednoznačného a komplexného uplatňovania nariadenia nezávisí
rozsah pôsobnosti ani od charakteru vstupných údajov, t. j. či majú vstupné
údaje charakter ekonomického (napr. cena akcií) alebo neekonomického (napr.
parameter počasia) údaja alebo hodnoty. Je to preto, lebo kritickým prvkom pri
určovaní rozsahu je otázka, ako výstupná hodnota ovplyvňuje hodnotu finančného
nástroja, finančnej zmluvy alebo ukazovateľov výkonnosti investičného fondu. Ak
sa v tomto kontexte použije hodnota ako odkaz na finančnú zmluvu alebo nástroj,
jej predchádzajúci neekonomický charakter stratí význam. 
Pokiaľ ide o správcov referenčných hodnôt,
všetci správcovia potenciálne podliehajú konfliktu záujmov, využívajú priestor
na vlastné uváženie a môžu mať zavedené nevhodné systémy správy, riadenia a
kontroly. Je preto nevyhnutné, aby podliehali primeranej regulácii. Keďže
navyše kontrolujú postup zostavovania referenčných hodnôt, na všetkých správcov
referenčných hodnôt sa ukladá požiadavka týkajúca sa udelenia povolenia,
pretože dohľad je najúčinnejší spôsob, ako zabezpečiť integritu referenčných
hodnôt. 
Pokiaľ ide o prispievateľov do
referenčných hodnôt, potenciálne podliehajú konfliktu záujmov, využívajú
priestor na vlastné uváženie, a môžu teda byť zdrojom manipulácie. Prispievanie
do referenčnej hodnoty je dobrovoľná činnosť. Ak si niektorá iniciatíva
vyžaduje, aby prispievatelia výrazne zmenili svoje obchodné modely, môžu do
tejto referenčnej hodnoty prestať prispievať. Neočakáva sa však, že v prípade
subjektov, ktoré už podliehajú regulácii a dohľadu (tzv. prispievatelia pod
dohľadom), by potreba riadnych systémov správy, riadenia a kontroly viedla k
výrazným nákladom alebo k neprimeranému administratívnemu zaťaženiu. Je preto
vhodné zahrnúť všetkých prispievateľov pod dohľadom do rozsahu pôsobnosti tohto
nariadenia. 
V prípade prispievateľov, ktorí nepodliehajú
regulácii a dohľadu, by povolenie alebo iná forma podliehania pravidlám mohla
predstavovať značné náklady a administratívne zaťaženie. Ani regulačné orgány
by neboli účinné pri vykonávaní dohľadu nad spoločnosťami, o ktorých nemajú
žiadne poznatky. Zavedenie dohľadu nad subjektmi a osobami, ktoré v súčasnosti
nepodliehajú dohľadu, by preto predstavovalo značné náklady a prinieslo by
minimálne výhody. Určité časti tohto nariadenia, napríklad potreba poskytovať
presné a spoľahlivé vstupné údaje, však majú nepriamy význam pre všetkých
prispievateľov, keďže tí naďalej podliehajú nariadeniu o zneužívaní trhu a budú
zmluvne viazaní, aby splnili požiadavku kódexu správania správcu podľa tohto
nariadenia.
Z jeho pôsobnosti sú vyňaté centrálne
banky, ktoré sú členmi Európskeho systému centrálnych bánk.
V niektorých prípadoch môže osoba vytvoriť
index, ale nemusí si byť vedomá toho, že tento index je referenčnou hodnotou,
pretože sa napríklad používa ako odkaz na finančný nástroj bez vedomia tvorcu.
Nariadenie preto poskytuje mechanizmus s cieľom informovať tvorcov o tom, že
ich index sa stal alebo sa môže stať referenčnou hodnotou, a poskytnúť im
právomoc odmietnuť jeho použitie ako referenčnej hodnoty. Ak tvorca udelí
súhlas, bude sa naňho v súvislosti s touto referenčnou hodnotou vzťahovať
navrhované nariadenie. Ak odmietne, index nemožno použiť ako referenčnú hodnotu
a požiadavky na správcu podľa tohto nariadenia sa naňho vzťahovať nebudú.
3.4.2.     Správa a kontrola
správcov (články 5 až 6)
Návrhom sa zabezpečuje predchádzanie
konfliktom záujmov a zabezpečuje sa, aby boli správa a kontroly
účinné. Rieši sa to požiadavkami na správu a kontroly, pričom podrobnejšie
požiadavky sú uvedené v prílohe.
3.4.3.     Vstupné údaje a metodika
(článok 7)
V návrhu sa stanovujú tri požiadavky,
spresnené v prílohe, v súvislosti so vstupnými údajmi
a metodikou používanou na vytváranie referenčnej hodnoty s cieľom
znížiť priestor na vlastné uváženie a zlepšiť integritu
a spoľahlivosť: 
–                   
vstupné údaje by mali byť dostatočné a presné,
aby zodpovedali skutočnému trhu alebo ekonomickej realite, na ktorej meranie je
referenčná hodnota určená; 
–                   
vstupné údaje by sa mali získavať zo spoľahlivej
a reprezentatívnej skupiny alebo vzorky prispievateľov; a
–                   
správca by mal na určovanie referenčnej hodnoty
používať odolnú a spoľahlivú metodiku.
3.4.4.     Požiadavky na prispievateľa
(články 9 a 11)
Správca je povinný vypracovať kódex správania
prispievateľa, v ktorom sa jasne uvedú povinnosti a zodpovednosti
prispievateľov pri poskytovaní vstupných údajov na určenie referenčnej hodnoty.
V prípade, že sú prispievatelia už regulovanými subjektmi, sú takisto povinní
predchádzať konfliktom záujmov a vykonávať primerané kontroly.
3.4.5.     Odvetvové požiadavky (články
10 a 12 až 14)
S cieľom zaistiť proporcionalitu a zabezpečiť,
aby bol návrh náležite prispôsobený rozličným sektorom a druhom referenčných
hodnôt, prílohy II a III obsahujú podrobnejšie ustanovenia o komoditných
referenčných hodnotách a úrokových referenčných hodnotách. Ďalšie požiadavky sa
kladú na kritické referenčné hodnoty vrátane právomoci dotknutého príslušného
orgánu nariadiť príspevky. Referenčné hodnoty, ktorých vstupné údaje poskytujú
regulované obchodné miesta, sú zároveň oslobodené od určitých povinností, aby
sa predišlo dvojitej regulácii.
3.4.6.     Transparentnosť a ochrana
spotrebiteľov (články 15 až 18)
Ochrana investorov je posilnená ustanoveniami
o transparentnosti. Správcovia sú povinní poskytnúť vyhlásenie,
v ktorom sa stanovuje, čo sa referenčnou hodnotou meria, jej zraniteľnosť,
spolu s uverejnením podkladových údajov, aby sa používateľom umožnilo
vybrať si najnáležitejšiu a najvhodnejšiu referenčnú hodnotu. Toto
vyhlásenie takisto obsahuje informáciu o tom, že používatelia by sa mali
primerane zabezpečiť pre prípad, že správca prestane poskytovať referenčnú
hodnotu. Nakoniec sa bankám ukladá povinnosť posúdiť vhodnosť pri ich obchodoch
so spotrebiteľmi v oblasti finančných zmlúv, ako sú úvery zabezpečené
hypotékami.
3.4.7.     Dohľad a postup
udeľovania povolenia správcom (články 22 až 37)
Činnosť poskytovania referenčných hodnôt bude
podliehať udeleniu povolenia vopred a priebežnému dohľadu. V návrhu sa
stanovujú podmienky a postup pre správcov referenčných hodnôt so sídlom
v Únii na získanie povolenia od dotknutého príslušného orgánu. Návrhom sa
vytvára mechanizmus na zabezpečenie účinného vynucovania nariadenia. Príslušným
orgánom sa priznávajú potrebné právomoci, aby sa zabezpečilo, že správcovia
budú dodržiavať súlad s týmto nariadením. 
V prípade kritických referenčných hodnôt by sa
malo vytvoriť kolégium orgánov dohľadu s cieľom zlepšiť výmenu informácií a
zabezpečiť jednotné udeľovanie povolení a dohľad. 
4.           VPLYV NA ROZPOČET 
Návrh má vplyv na rozpočet Spoločenstva.
Osobitný vplyv návrhu na rozpočet sa týka úloh
pridelených orgánu ESMA, ako sa stanovuje v legislatívnom finančnom výkaze
pripojenom k tomuto návrhu. Nové úlohy sa budú vykonávať s ľudskými zdrojmi,
ktoré sú k dispozícii v rámci ročného postupu prideľovania rozpočtových
prostriedkov vzhľadom na rozpočtové obmedzenia, ktoré sa vzťahujú na všetky
orgány EÚ, a v súlade s finančným programom pre agentúry. 
Najmä zdroje, ktoré agentúra potrebuje na nové
úlohy, budú konzistentné a zlučiteľné s plánovaním ľudských a finančných
zdrojov pre orgán ESMA, ktoré boli stanovené v nedávnom oznámení Európskemu
parlamentu a Rade – Plánovanie ľudských a rozpočtových zdrojov pre
decentralizované agentúry na roky 2014 – 2020 [COM(2013) 519].
Osobitný vplyv na rozpočet pre Komisiu sa
posudzuje aj vo finančnom výkaze pripojenom k tomuto návrhu. Možno zhrnúť,
že medzi hlavné vplyvy návrhu na rozpočet patria:
a) zamestnanci GR MARKT: 1 zamestnanec AD
(plný pracovný úväzok) na vypracovanie delegovaných aktov, ako aj na
hodnotenie, monitorovanie vykonávania a prípadné preskúmanie iniciatívy.
Celkové náklady sa odhadujú na 0,141 milióna EUR ročne;
b) ESMA: 
i) náklady na zamestnancov: dvaja dočasní
zamestnanci na účasť a sprostredkovanie v kolégiách orgánov dohľadu pre
kritické referenčné hodnoty, ktorí poskytujú technické poradenstvo Komisii v
súvislosti s vykonávaním tohto nariadenia, koordinujú uzatváranie dohôd o
spolupráci s tretími krajinami, vypracúvajú návrhy usmernení na posilnenie
konvergencie a medziodvetvovej konzistentnosti sankčných režimov a vedú
registre oznámení o používaní referenčných hodnôt a zoznam zaregistrovaných
správcov referenčných hodnôt.
Celkové ročné náklady na týchto 2 dočasných
zamestnancov predstavujú 0,326 mil. EUR, na ktoré Komisia prispeje 40 %
(0,130 milióna EUR) a členské štáty 60 % (0,196 milióna EUR) ročne;
ii) prevádzkové náklady a náklady na
infraštruktúru: v roku 2015 sa aj pre orgán ESMA odhadujú počiatočné náklady vo
výške 0,25 milióna EUR, na ktoré Komisia prispeje 40 % (0,1 milióna
EUR) a členské štáty 60 % (0,15 milióna EUR). Tieto výdavky súvisia
najmä s IT systémami pre ESMA na účely plnenia požiadaviek týkajúcich sa:
– vedenia zoznamu správcov zaregistrovaných
v súlade s týmto nariadením a spoločností tretích krajín, ktoré
poskytujú referenčné hodnoty v Únii, 
– prijímania oznámení o používaní
referenčnej hodnoty vo finančnom nástroji alebo finančnej zmluve v rámci
Únie, vedenia registra a zabezpečenia toho, aby boli správcovia informovaní
o tomto používaní.
Orgán ESMA bude tiež musieť do 1. januára 2018
vypracovať správu o uplatňovaní tohto nariadenia s celkovými nákladmi vo výške
0,3 milióna EUR, na ktoré Komisia v roku 2017 prispeje 40 % (0,12 milióna
EUR) a členské štáty 60 % (0,18 milióna EUR).
2013/0314 (COD)
Návrh
NARIADENIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
o indexoch používaných ako referenčné
hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách 
(Text s významom pre EHP)
EURÓPSKY PARLAMENT A RADA EURÓPSKEJ
ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej
únie, a najmä na jej článok 114,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
po postúpení návrhu legislatívneho aktu
národným parlamentom,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
hospodárskeho a sociálneho výboru[11],

so zreteľom na stanovisko Európskej centrálnej
banky, 
konajúc v súlade s riadnym legislatívnym
postupom,
keďže:
(1)       Oceňovanie mnohých finančných
nástrojov a finančných zmlúv závisí od presnosti a integrity
referenčných hodnôt. Prípady manipulácie s úrokovými referenčnými hodnotami ako
LIBOR a EURIBOR, ako aj tvrdenia, že s energetickými, ropnými a devízovými
referenčnými hodnotami sa manipulovalo, preukázali, že referenčné hodnoty,
ktorých postupy zostavovania majú spoločné určité charakteristické znaky, ako
napr. podliehanie konfliktom záujmov, používanie vlastného uváženia a slabá
správa a riadenie, môžu byť ľahko manipulovateľné. Chyby alebo pochybnosti
v súvislosti s presnosťou a integritou indexov používaných ako
referenčné hodnoty môžu ohroziť dôveru v trh, spôsobiť spotrebiteľom
a investorom straty a narúšať reálnu ekonomiku. Preto je potrebné
zabezpečiť presnosť, odolnosť a integritu referenčných hodnôt
a postupu ich stanovovania.
(2)       Smernica Európskeho
parlamentu a Rady 2004/39/ES z 21. apríla 2004 o trhoch s finančnými nástrojmi[12] obsahuje určité požiadavky,
pokiaľ ide o spoľahlivosť referenčných hodnôt používaných na oceňovanie
kótovaného finančného nástroja. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
2003/71/ES zo 4. novembra 2003 o prospekte, ktorý sa zverejňuje pri verejnej
ponuke cenných papierov alebo ich prijatí na obchodovanie[13], obsahuje určité požiadavky na
referenčné hodnoty používané emitentmi. Smernica Európskeho parlamentu a Rady
2009/65/ES z 13. júla 2009 o koordinácii zákonov, iných právnych predpisov a
správnych opatrení týkajúcich sa podnikov kolektívneho investovania do
prevoditeľných cenných papierov (PKIPCP)[14]
obsahuje určité požiadavky na používanie referenčných hodnôt investičnými
fondmi PKIPCP. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1227/2011 z 25.
októbra 2011 o integrite a transparentnosti veľkoobchodného trhu
s energiou[15]
obsahuje určité ustanovenia, ktorými sa zakazuje manipulácia
s referenčnými hodnotami, ktoré sa používajú pre veľkoobchodné energetické
produkty. Tieto legislatívne akty sa však vzťahujú len na niektoré aspekty
niekoľkých málo referenčných hodnôt a neriešia všetky zraniteľnosti postupu
vypracúvania všetkých referenčných hodnôt.
(3)       Referenčné hodnoty sú
nevyhnutné na oceňovanie cezhraničných transakcií, čím umožňujú účinné
fungovanie vnútorného trhu so širokou paletou finančných nástrojov a služieb.
Mnohé referenčné hodnoty používané ako referenčné sadzby vo finančných
zmluvách, najmä hypotékach, sa vypracúvajú v jednom členskom štáte, no
používajú ich úverové inštitúcie a spotrebitelia v iných členských štátoch.
Tieto úverové inštitúcie sa okrem toho často zabezpečujú proti rizikám alebo
získavajú finančné prostriedky na uzatváranie týchto finančných zmlúv na
cezhraničnom medzibankovom trhu. Iba dva členské štáty prijali vnútroštátne
právne predpisy o referenčných hodnotách, medzi ich príslušnými právnymi
rámcami v oblasti referenčných hodnôt však už existujú rozdiely týkajúce
sa aspektov, ako je napríklad rozsah pôsobnosti. Okrem toho Medzinárodná
organizácia komisií pre cenné papiere (IOSCO) nedávno schválila zásady pre
referenčné hodnoty a keďže tieto zásady poskytujú určitú flexibilitu,
pokiaľ ide o ich presný rozsah pôsobnosti a prostriedky ich vykonávania, a
v spojení s určitými podmienkami, členské štáty pravdepodobne prijmú
právne predpisy na vnútroštátnej úrovni, prostredníctvom ktorých by sa takéto
zásady zaviedli nesúrodým spôsobom.
(4)       Tieto nesúrodé prístupy by
viedli k roztriešteniu vnútorného trhu, keďže správcovia a používatelia
referenčných hodnôt by v rôznych členských štátoch podliehali rôznym predpisom
a referenčné hodnoty vytvorené v členskom štáte by nemuselo byť možné
použiť v ostatných členských štátoch. Bez harmonizovaného rámca na
zabezpečenie presnosti a integrity referenčných hodnôt použitých vo finančných
nástrojoch a finančných zmluvách v Únii je preto pravdepodobné, že rozdiely v
právnych predpisoch členských štátov vytvoria prekážky bezproblémovému
fungovaniu vnútorného trhu v súvislosti s poskytovaním referenčných hodnôt.
(5)       Predpisy EÚ na ochranu
spotrebiteľov sa nezaoberajú konkrétnou otázkou vhodnosti referenčných hodnôt
vo finančných zmluvách. V dôsledku sťažností spotrebiteľov a žaloby v
súvislosti s používaním nevhodných referenčných hodnôt v niektorých členských
štátoch je pravdepodobné, že vzhľadom na odôvodnené obavy o ochranu
spotrebiteľov sa na vnútroštátnej úrovni prijmú nesúrodé opatrenia, ktoré by
mohli viesť k roztriešteniu vnútorného trhu v dôsledku nesúrodých podmienok
hospodárskej súťaže týkajúcich sa rôznych úrovní ochrany spotrebiteľov. 
(6)       Na zabezpečenie správneho
fungovania vnútorného trhu a zlepšenie podmienok jeho fungovania, najmä
v súvislosti s finančnými trhmi, a na zabezpečenie vysokej
úrovne ochrany spotrebiteľov a investorov je preto vhodné stanoviť regulačný
rámec pre referenčné hodnoty na úrovni Únie.
(7)       Je vhodné a potrebné,
aby tieto pravidlá mali legislatívnu podobu nariadenia s cieľom zabezpečiť, aby
sa ustanovenia, ktorými sa osobám zapojeným do vytvárania a používania
referenčnej hodnoty a prispievania k nej priamo ukladajú povinnosti,
uplatňovali jednotným spôsobom v celej Únii. Keďže právny rámec pre
poskytovanie referenčných hodnôt nevyhnutne zahŕňa opatrenia, ktoré špecifikujú
presné požiadavky týkajúce sa všetkých rôznych aspektov poskytovania referenčných
hodnôt, aj malé rozdiely v uplatnenom prístupe v súvislosti s jedným z týchto
aspektov by mohli viesť k výrazným prekážkam pri cezhraničnom poskytovaní
referenčných hodnôt. Použitím nariadenia, ktoré je priamo uplatniteľné bez
nutnosti vnútroštátnej právnej úpravy, by sa preto mala znížiť možnosť prijatia
nesúrodých opatrení na vnútroštátnej úrovni, mal by sa zabezpečiť konzistentný
prístup, väčšia právna istota a malo by sa zabrániť vzniku podstatných prekážok
pri cezhraničnom poskytovaní referenčných hodnôt.
(8)       Rozsah pôsobnosti tohto
nariadenia by mal byť široký do takej miery, ktorá je potrebná na vytvorenie
potrebného preventívneho regulačného rámca. Vytváranie referenčných hodnôt
zahŕňa priestor na vlastné uváženie pri ich určovaní a vnútorne podlieha
niektorým druhom konfliktov záujmov, z čoho vyplýva existencia
príležitostí a motivácie na manipuláciu s týmito referenčnými
hodnotami. Tieto rizikové faktory sú spoločné pre všetky referenčné hodnoty
a všetky by mali podliehať primeraným požiadavkám na správu, riadenie a
kontrolu. Keďže zraniteľnosť a význam referenčnej hodnoty sa časom mení,
obmedzením rozsahu pôsobnosti prostredníctvom odkazu na aktuálne dôležité alebo
zraniteľné indexy by sa neriešili riziká, ktoré môže ktorákoľvek referenčná hodnota
v budúcnosti predstavovať. Najmä referenčné hodnoty, ktoré v súčasnosti nie sú
bežne používané, sa môžu bežne používať v budúcnosti, takže v súvislosti s nimi
môže mať aj malá manipulácia významný vplyv. 
(9)       Kritickým faktorom pre
určenie rozsahu pôsobnosti tohto nariadenia by mala byť otázka, či výstupná
hodnota referenčnej hodnoty podmieňuje hodnotu finančného nástroja, finančnej
zmluvy alebo ukazovateľov výkonnosti investičného fondu. Rozsah pôsobnosti by
teda nemal závisieť od charakteru vstupných údajov. Z tohto dôvodu by sa
mali zahrnúť referenčné hodnoty vypočítané na základe ekonomických vstupných
údajov, ako sú napríklad ceny akcií, a neekonomických údajov alebo hodnôt, ako
sú napríklad parametre počasia. Rámec by sa mal vzťahovať na referenčné hodnoty
podliehajúce týmto rizikám, ale mal by takisto zabezpečiť primeranú reakciu na
riziká, ktoré rôzne referenčné hodnoty predstavujú. Toto nariadenie by sa preto
malo vzťahovať na všetky referenčné hodnoty, ktoré sa používajú na oceňovanie
finančných nástrojov kótovaných alebo obchodovaných na regulovaných miestach. 
(10)     Mnohí spotrebitelia majú
uzavreté finančné zmluvy (najmä dohody o spotrebiteľskom úvere zabezpečené
hypotékou), ktoré odkazujú na referenčné hodnoty podliehajúce tým istým
rizikám. Toto nariadenie by sa preto malo vzťahovať na indexy alebo referenčné
sadzby uvedené v [smernici Európskeho parlamentu a Rady 2013/.../EÚ o zmluvách
o úvere pre spotrebiteľov týkajúcich sa nehnuteľností určených na bývanie a o
zmene smernice 2008/48/ES]. 
(11)     Mnohé investičné indexy
zahŕňajú významné konflikty záujmov a používajú sa na meranie výkonnosti
fondu, ako je napr. fond PKIPCP. Niektoré z týchto referenčných hodnôt sa
uverejňujú a iné sa sprístupňujú verejnosti alebo určitej časti verejnosti, či
už bezplatne alebo za poplatok, a manipulácia s nimi môže mať
negatívny vplyv na investorov. Toto nariadenie by sa preto malo vzťahovať na
indexy alebo referenčné sadzby, ktoré sa používajú ako meradlo výkonnosti
investičného fondu. 
(12)     Všetci správcovia referenčných
hodnôt potenciálne podliehajú konfliktu záujmov, využívajú priestor na vlastné
uváženie a môžu mať zavedené nevhodné systémy správy, riadenia a kontroly.
Okrem toho, keďže správcovia kontrolujú postup zostavovania referenčných
hodnôt, požiadavka na povolenia pre správcov a dohľad nad nimi predstavuje
najúčinnejší spôsob, ako zabezpečiť integritu referenčných hodnôt.
(13)     Prispievatelia potenciálne
podliehajú konfliktu záujmov, využívajú priestor na vlastné uváženie, a môžu
byť teda zdrojom manipulácie. Prispievanie do referenčnej hodnoty je dobrovoľná
činnosť. Ak si niektorá iniciatíva vyžaduje, aby prispievatelia výrazne zmenili
svoje obchodné modely, môžu prestať prispievať. Neočakáva sa však, že v prípade
subjektov, ktoré už podliehajú regulácii alebo dohľadu, by potreba riadnych
systémov správy, riadenia a kontroly viedla k výrazným nákladom alebo k
neprimeranému administratívnemu zaťaženiu. Toto nariadenie preto prispievateľom
pod dohľadom ukladá určitú povinnosť.
(14)     Správca je fyzická alebo
právnická osoba, ktorá má kontrolu nad poskytovaním referenčnej hodnoty a ktorá
predovšetkým spravuje referenčnú hodnotu, zbiera a analyzuje vstupné údaje,
stanovuje referenčnú hodnotu a v niektorých prípadoch uverejňuje referenčnú
hodnotu. Ak však osoba iba uverejní alebo odkazuje na referenčnú hodnotu v
rámci svojej novinárskej činnosti, ale nemá kontrolu nad poskytovaním tejto
referenčnej hodnoty, nemali by sa na túto osobu vzťahovať požiadavky, ktoré
správcom ukladá toto nariadenie. 
(15)     Index sa vypočítava pomocou
vzorca alebo nejakej inej metodiky na základe podkladových hodnôt. Pri tvorbe
tohto vzorca, výkone výpočtu alebo stanovovaní vstupných údajov dochádza k
uplatneniu vlastného uváženia. Toto vlastné uváženie vedie k riziku
manipulácie, a to je dôvod, prečo by sa na všetky referenčné hodnoty majúce
tento spoločný charakteristický prvok malo vzťahovať toto nariadenie. Ak sa
však ako odkaz na finančný nástroj používa jediná cena alebo hodnota, napr. keď
je referenčnou cenou opcie cena jediného cenného papiera, nedochádza k žiadnemu
výpočtu, využitiu vstupných údajov ani uplatneniu vlastného uváženia.
Referenčné ceny s jedinou cenou či jedinou hodnotou by sa preto na účely tohto
nariadenia nemali považovať za referenčné hodnoty. Referenčné ceny alebo
zúčtovacie ceny produkované centrálnymi protistranami (CP) by sa nemali
považovať za referenčné hodnoty, pretože sa používajú na určenie zúčtovania,
marží a riadenie rizík, a teda neurčujú sumu splatnú na základe finančného
nástroja alebo hodnotu finančného nástroja.
(16)     Referenčné hodnoty, ktoré
vytvárajú centrálne banky v Únii, podliehajú kontrole verejných orgánov
a spĺňajú zásady, normy a postupy, ktoré zabezpečujú presnosť,
integritu a nezávislosť referenčných hodnôt, ako sa ustanovuje
v tomto nariadení. Nie je preto potrebné, aby tieto referenčné hodnoty
podliehali tomuto nariadeniu. Referenčné hodnoty, ktoré sa používajú v Únii,
však môžu poskytovať aj centrálne banky tretích krajín. Je potrebné určiť, aby
z povinností podľa tohto nariadenia boli vyňaté iba tie centrálne banky tretích
krajín vytvárajúce referenčné hodnoty, ktoré spĺňajú podobné normy, ako sú
normy stanovené týmto nariadením. 
(17)     Ak postup poskytovania
referenčnej hodnoty obsahuje slabé miesta, ktoré nepodliehajú primeranej správe
a riadeniu, znamená to príležitosť manipulovať s referenčnou hodnotou.
V prípade, že sú referenčné hodnoty dostupné verejnosti, nemožno zohľadniť
plný rozsah týchto rizík, a preto sa môžu zaviesť nedostatočné
kontroly, správa a riadenie. S cieľom zabezpečiť integritu
referenčných hodnôt by správcovia referenčných hodnôt mali byť povinní zaviesť
primerané mechanizmy správy a riadenia na kontrolu týchto konfliktov záujmov
a na ochranu dôvery v integritu referenčných hodnôt. Aj
v prípade účinného riadenia podlieha väčšina správcov určitým konfliktom
záujmov a možno budú musieť robiť úsudky a prijímať rozhodnutia,
ktoré ovplyvnia rôznorodú skupinu zúčastnených strán. Z toho dôvodu je
potrebné, aby správcovia mali nezávislú funkciu dohliadať na zavádzanie
a účinnosť mechanizmov správy a riadenia, ktoré zabezpečujú účinný dohľad.
(18)     Manipulácia s referenčnými
hodnotami alebo ich nespoľahlivosť môže investorom a spotrebiteľom spôsobiť
ujmu. Týmto nariadením by sa preto mal stanoviť rámec na uchovávanie záznamov správcami
a prispievateľmi, pričom sa súčasne zabezpečí transparentnosť v súvislosti s
účelom referenčnej hodnoty a vstupnými údajmi, ktorá umožní efektívnejšie a
spravodlivejšie riešenie akýchkoľvek prípadných nárokov v súlade s
vnútroštátnym právom alebo právom Únie.
(19)     Vykonávanie auditu
a účinné presadzovanie tohto nariadenia si vyžaduje analýzu ex post
a dôkazy, a preto je potrebné, aby správcovia referenčnej hodnoty
uchovávali primerané záznamy týkajúce sa výpočtu referenčnej hodnoty počas
dostatočne dlhého obdobia. Skutočnosť, ktorú má referenčná hodnota merať,
a prostredie, v ktorom sa meria, sa pravdepodobne časom menia.
Z toho dôvodu je potrebné, aby postup a metodika stanovovania
referenčnej hodnoty podliehali pravidelnému auditu alebo preskúmaniu
s cieľom identifikovať nedostatky a možné zlepšenia. Mnohé
zainteresované strany môžu byť ovplyvnené zlyhaniami v poskytovaní referenčnej
hodnoty a môžu pomôcť identifikovať tieto nedostatky. Je preto potrebné,
aby bol zavedený nezávislý postup podávania sťažností s cieľom zabezpečiť,
aby tieto zainteresované strany mohli oznámiť správcovi referenčnej hodnoty
sťažnosti a aby správca referenčnej hodnoty objektívne vyhodnotil podstatu
akejkoľvek sťažnosti. 
(20)     Poskytovanie referenčných
hodnôt často zahŕňa externé zabezpečovanie dôležitých funkcií, ako napríklad
výpočet referenčnej hodnoty, zber vstupných údajov a šírenie referenčnej
hodnoty. S cieľom zabezpečiť účinnosť mechanizmov správy a riadenia je
potrebné zaistiť, aby sa akýmkoľvek takýmto externým zabezpečením činností
nezbavoval správca referenčnej hodnoty akýchkoľvek záväzkov a povinností
a aby sa uskutočňovalo takým spôsobom, aby nezasahovalo do schopnosti
správcu spĺňať tieto povinnosti alebo zodpovednosti alebo do schopnosti
dotknutého príslušného orgánu vykonávať dohľad nad nimi.
(21)     Správca referenčnej hodnoty je
ústredným prijímateľom vstupných údajov a dokáže na konzistentnom základe
vyhodnotiť integritu a presnosť týchto vstupných údajov. Je preto
potrebné, aby správca referenčnej hodnoty mal primerané kontroly na posúdenie
presnosti vstupných údajov a aby dotknutému príslušnému orgánu oznamoval
podozrivé údaje. 
(22)     Zamestnanci správcu môžu
identifikovať možné porušenia tohto nariadenia alebo potenciálne zraniteľnosti,
ktoré by mohli viesť k manipulácii alebo k pokusu o manipuláciu. Toto
nariadenie by preto malo zabezpečiť, aby boli zavedené primerané mechanizmy,
ktoré zamestnancom umožnia dôverným spôsobom upovedomiť správcov o možných
porušeniach tohto nariadenia. 
(23)     Akýkoľvek priestor na vlastné
uváženie, ktorý možno využívať pri poskytovaní vstupných údajov, vytvára
príležitosť na manipuláciu s referenčnou hodnotou. Ak sú vstupné údaje
údajmi založenými na transakciách, priestor na vlastné uváženie je menší,
a preto je znížená možnosť manipulácie s údajmi. Preto platí
všeobecné pravidlo, že správcovia referenčných hodnôt by mali používať vstupné
údaje zo skutočných transakcií, ak je to možné, no možno používať aj iné údaje
v prípade, že sú údaje o transakciách nedostatočné na zabezpečenie
integrity a presnosti referenčnej hodnoty.
(24)     Presnosť a spoľahlivosť
referenčnej hodnoty pri meraní ekonomickej reality, na ktorej zaznamenanie
je určená, závisí od použitej metodiky a vstupných údajov. Preto je
nevyhnutné prijať metodiku, ktorou sa zabezpečí spoľahlivosť a presnosť
referenčnej hodnoty. 
(25)     Metodiku môže byť potrebné
zmeniť s cieľom zabezpečiť neustálu presnosť referenčnej hodnoty,
akékoľvek zmeny metodiky však majú vplyv na používateľov a zainteresované
strany danej referenčnej hodnoty. Preto je nevyhnutné spresniť postupy, ktoré
treba uplatniť pri zmenách metodiky vypracúvania referenčnej hodnoty, a to
vrátane potreby konzultácií, aby používatelia a zainteresované strany mohli v
nadväznosti na tieto zmeny prijať nevyhnutné opatrenia alebo informovať správcu
v prípade, že majú obavy o tieto zmeny. 
(26)     Integrita a presnosť
referenčných hodnôt závisí od integrity a presnosti vstupných údajov
poskytnutých prispievateľmi. Je nevyhnutné, aby dané povinnosti prispievateľov
v súvislosti s týmito vstupnými údajmi boli jasne konkretizované, aby
sa na ne dalo spoľahnúť a aby boli v súlade s kontrolami
a metodikou správcu referenčnej hodnoty. Je preto potrebné, aby správca
referenčnej hodnoty vytvoril kódex správania, v ktorom spresní tieto požiadavky,
a aby prispievatelia boli týmto kódexom správania viazaní. 
(27)     Mnoho referenčných hodnôt sa
stanovuje na základe vstupných údajov, ktoré poskytujú regulované obchodné
miesta, energetické burzy a aukcie emisných kvót. Tieto obchodné miesta podliehajú
regulácii a dohľadu, ktoré zabezpečujú integritu vstupných údajov, ustanovujú
požiadavky na správu a riadenie a na postupy oznamovania porušení. Tieto
referenčné hodnoty sú preto oslobodené od určitých povinností, aby sa predišlo
dvojitej regulácii, a tiež preto, lebo dohľad nad nimi zabezpečuje integritu
použitých vstupných údajov
(28)     Prispievatelia môžu podliehať
konfliktom záujmov a môžu pri určovaní vstupných údajov využiť priestor na
vlastné uváženie. Z toho dôvodu je potrebné, aby prispievatelia podliehali
mechanizmom správy a riadenia na zabezpečenie toho, aby tieto konflikty boli
riadené a aby vstupné údaje boli presné, zodpovedali požiadavkám
správcu a mohli byť overené.
(29)     Rôzne druhy referenčnej
hodnoty a rôzne odvetvia referenčnej hodnoty majú rôzne charakteristické
znaky, zraniteľnosti a riziká. Ustanovenia tohto nariadenia by mali byť
ďalej spresnené pre jednotlivé odvetvia a druhy referenčných hodnôt. Referenčné
hodnoty medzibankových úrokových sadzieb sú referenčné hodnoty, ktoré zohrávajú
dôležitú úlohu pri realizácii menovej politiky, a preto je potrebné
spresniť, akým spôsobom by sa tieto ustanovenia uplatňovali na tieto referenčné
hodnoty v tomto nariadení. Komoditné referenčné hodnoty sa bežne používajú
a majú špecifické sektorové charakteristiky, takže je potrebné špecifikovať,
ako sa tieto ustanovenia budú vzťahovať na dané referenčné hodnoty podľa tohto
nariadenia.
(30)     Ak budú určité kritické
referenčné hodnoty nesprávne, môže to mať významný vplyv na finančnú stabilitu,
usporiadanosť trhu alebo investorov, a je preto potrebné, aby sa
uplatňovali ďalšie požiadavky na zabezpečenie integrity a odolnosti týchto
kritických referenčných hodnôt. Ak referenčná hodnota odkazuje na podstatnú
hodnotu finančných nástrojov, bude mať takýto vplyv. Je preto nevyhnutné, aby
Komisia určila tie referenčné hodnoty, ktoré odkazujú na finančné nástroje nad
určitou prahovou hodnotou a ktoré by sa mali by sa považovať za kritické
referenčné hodnoty.
(31)     Prispievatelia, ktorí prestanú
prispievať, môžu ohroziť dôveryhodnosť kritických referenčných hodnôt.
S cieľom riešiť túto zraniteľnosť je preto potrebné zahrnúť pre dotknutý
príslušný orgán právomoc vyžadovať povinné prispievanie do kritických
referenčných hodnôt. 
(32)     Na to, aby sa používatelia referenčných
hodnôt mohli vhodne rozhodovať, pokiaľ ide o referenčné hodnoty,
a aby chápali ich riziká, musia vedieť, čo sa referenčnou hodnotou meria
a aké má zraniteľnosti. Správca referenčnej hodnoty by preto mal uverejniť
vyhlásenie, v ktorom spresní tieto prvky, a uverejniť vstupné údaje
použité na stanovenie referenčnej hodnoty.
(33)     Spotrebitelia môžu uzatvárať
finančné zmluvy, najmä zmluvy o hypotékach a spotrebiteľských úveroch,
ktoré odkazujú na referenčnú hodnotu, ale nerovná vyjednávacia pozícia a používanie
štandardných podmienok znamená, že môžu mať v súvislosti s použitou
referenčnou hodnotou obmedzený výber. Je preto potrebné zabezpečiť, aby
zodpovednosť za posúdenie vhodnosti takejto referenčnej hodnoty pre
spotrebiteľa ostala na strane veriteľov, ktorí sú subjektmi pod dohľadom,
pretože majú väčšiu schopnosť vybrať referenčnú hodnotu. Posúdenie vhodnosti by
sa však podľa tohto nariadenia nemalo vyžadovať v prípade finančných nástrojov,
ktoré odkazujú na referenčnú hodnotu, keďže ho už stanovuje smernica
o trhoch s finančnými nástrojmi [MIFID]. 
(34)     V tomto nariadení by sa mali
zohľadňovať zásady finančných referenčných hodnôt, ktoré 17. júla 2013 vydala
Medzinárodná organizácia komisií pre cenné papiere (IOSCO) (ďalej len „zásady
IOSCO“) a ktoré slúžia ako globálny štandard pre regulačné požiadavky v oblasti
referenčných hodnôt. Na účely ochrany investorov je potrebné posúdiť, či sú
dohľady a regulácia v akejkoľvek tretej krajine rovnocenné
s reguláciou a dohľadom nad referenčnými hodnotami Únie predtým, ako
môže byť akákoľvek referenčná hodnota poskytovaná z tejto tretej krajiny
použitá v Únii. 
(35)     Správcovi by mal udeliť
povolenie a mal by nad ním vykonávať dohľad príslušný orgán členského štátu, v
ktorom má správca sídlo.
(36)     V niektorých prípadoch
môže osoba poskytnúť index, ale nemusí si byť vedomá toho, že tento index sa
používa ako odkaz na finančný nástroj. Stáva sa to najmä v prípade, keď sa
sídla používateľov a správcu referenčnej hodnoty nachádzajú v rôznych členských
štátoch. Je preto potrebné, aby príslušné orgány vždy, keď sa dozvedia
o použití referenčnej hodnoty vo finančnom nástroji, o tom
informovali ústredný koordinačný orgán, ako je ESMA, ktorý by mal informovať
správcu. 
(37)     Súborom účinných nástrojov a
právomocí a zdrojov pre príslušné orgány členských štátov sa zaručí účinnosť
dohľadu. V tomto nariadení by sa preto mal najmä ustanovovať minimálny
súbor právomocí dohľadu a vyšetrovacích právomocí, ktoré by v súlade
s vnútroštátnymi právnymi predpismi mali byť zverené príslušným orgánom
členských štátov. Ak príslušné orgány a ESMA vykonávajú svoje právomoci podľa
tohto nariadenia, mali by konať objektívne a nestranne a mali by ostať pri
svojom rozhodovaní autonómne.
(38)     Na účely zistenia porušení
tohto nariadenia je potrebné, aby príslušné orgány mali v súlade s
vnútroštátnym právom možnosť prístupu do priestorov fyzických
a právnických osôb s cieľom zhabať dokumenty. Prístup do týchto
priestorov je potrebný v prípade, že existuje dôvodné podozrenie, že existujú
dokumenty a iné údaje týkajúce sa predmetu inšpekcie alebo vyšetrovania
a môžu slúžiť na dokázanie porušenia tohto nariadenia. Prístup do týchto
priestorov je okrem toho potrebný, ak: osoba, ktorej už bola poslaná žiadosť
o informácie, tejto žiadosti nevyhovela, alebo ak existujú opodstatnené
dôvody domnievať sa, že v prípade predloženia žiadosti jej nebude vyhovené,
alebo že dokumenty a informácie, na ktoré sa žiadosť o informácie
vzťahuje, by boli odstránené, zmanipulované alebo zničené. Ak je potrebné
povolenie vopred od súdneho orgánu dotknutého členského štátu v súlade s
vnútroštátnymi právnymi predpismi, takáto právomoc prístupu do priestorov sa
použije po tom, ako sa vopred získa toto súdne povolenie. 
(39)     Existujúce záznamy
telefonických rozhovorov a záznamy o prenose údajov od subjektov pod dohľadom
môžu predstavovať zásadne dôležité a niekedy jediné dôkazy na odhalenie a
dokázanie existencie porušenia tohto nariadenia, najmä dodržiavania požiadaviek
týkajúcich sa správy, riadenia a kontroly. Takéto záznamy môžu pomôcť overiť
totožnosť osoby zodpovednej za predkladanie údajov, orgánov zodpovedných za ich
schvaľovanie a overiť, či je zabezpečené fyzické oddelenie zamestnancov.
Príslušné orgány by preto mali mať možnosť požadovať existujúce záznamy
telefonických rozhovorov, elektronických komunikácií a záznamov prenosu údajov
v držbe subjektov pod dohľadom v tých prípadoch, keď existuje dôvodné
podozrenie, že takéto záznamy týkajúce sa predmetu kontroly alebo vyšetrovania
môžu byť relevantné na preukázanie porušenia tohto nariadenia.
(40)     Niektoré z ustanovení tohto
nariadenia sa uplatňujú na fyzické alebo právnické osoby v tretích krajinách,
ktoré môžu používať referenčné hodnoty, byť prispievateľmi do referenčných
hodnôt alebo môžu byť iným spôsobom zapojené do postupu zostavovania
referenčnej hodnoty. Príslušné orgány by preto mali uzatvoriť dohody s orgánmi
dohľadu v tretích krajinách. ESMA by mal koordinovať prípravu týchto dohôd
o spolupráci a výmenu informácií prijatých od tretích krajín medzi
príslušnými orgánmi.
(41)     Toto nariadenie rešpektuje
základné práva a dodržiava zásady uznané v Zmluve o fungovaní Európskej únie
(ďalej len „ZFEÚ“) a v Charte základných práv Európskej únie, najmä právo
rešpektovať súkromný a rodinný život, právo na ochranu osobných údajov, právo
na slobodu prejavu a na informácie, slobodu podnikania, právo vlastniť majetok,
právo na ochranu spotrebiteľa, právo na účinný prostriedok nápravy a právo na
obhajobu. Toto nariadenie by sa preto malo vykladať a uplatňovať v súlade s
týmito právami a zásadami. 
(42)     Právo dotknutých osôb na
obhajobu by sa malo plne dodržiavať. Platí najmä to, že osobám, voči ktorým sa
vedie konanie, sa poskytne prístup k zisteniam, na ktorých príslušné orgány
založili svoje rozhodnutie, a poskytne sa im právo na vypočutie.
(43)     Transparentnosť týkajúca sa
referenčných hodnôt je potrebná z dôvodu stability finančného trhu
a ochrany investorov. Akákoľvek výmena alebo prenos informácií príslušnými
orgánmi by sa mali uskutočňovať v súlade s pravidlami o prenose osobných údajov
ustanovenými v smernici Európskeho parlamentu a Rady 95/46/ES z 24. októbra
1995 o ochrane fyzických osôb pri spracovaní osobných údajov a o voľnom pohybe
týchto údajov[16].
Akákoľvek výmena alebo prenos informácií orgánom ESMA by sa mali uskutočňovať v
súlade s pravidlami o prenose osobných údajov ustanovenými
v nariadení Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001
z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie
osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom
pohybe takýchto údajov[17].
(44)     So zreteľom na zásady
stanovené v oznámení Komisie o posilňovaní sankčných režimov v odvetví
finančných služieb a v právnych aktoch Únie prijatých v nadväznosti na
toto oznámenie by členské štáty mali určiť pravidlá týkajúce sa sankcií a
administratívnych opatrení, ktoré sa vzťahujú na porušenia ustanovení tohto
nariadenia, a mali by zabezpečiť ich vykonávanie. Tieto sankcie a
administratívne opatrenia by mali byť účinné, primerané a odrádzajúce. 
(45)     Preto by sa mal stanoviť súbor
administratívnych opatrení, sankcií a pokút, aby sa v členských štátoch zaistil
spoločný prístup a aby sa zlepšil ich odrádzajúci účinok. Sankcie uplatňované v
osobitných prípadoch by sa mali stanovovať po prípadnom zohľadnení faktorov,
ako napr. vrátenie akýchkoľvek identifikovaných finančných výhod, závažnosť a
trvanie porušenia, prípadné priťažujúce alebo poľahčujúce faktory, potreba, aby
pokuty mali odrádzajúci účinok, a prípadne by mali byť znížené za spoluprácu s
príslušným orgánom. Najmä skutočná výška administratívnych pokút, ktoré sa majú
uložiť v osobitnom prípade, môže dosiahnuť maximálnu úroveň stanovenú v tomto
nariadení alebo, pri obzvlášť závažných porušeniach, vyššiu úroveň stanovenú vo
vnútroštátnych právnych predpisoch, zatiaľ čo pri menších porušeniach alebo v
prípade urovnania sporu môžu byť uložené pokuty výrazne nižšie, než je
maximálna úroveň. Príslušné orgány by mali mať k dispozícii možnosť uložiť
dočasný zákaz vykonávania riadiacich pozícii v správcoch alebo prispievateľoch
referenčných hodnôt. Toto nariadenie by nemalo obmedzovať členské štáty v ich
schopnosti stanoviť vyššie úrovne administratívnych sankcií.
(46)     Aby sa zaistilo, že
rozhodnutia prijaté príslušnými orgánmi budú mať na všeobecnú verejnosť
odrádzajúci účinok, obvykle by sa mali uverejňovať. Uverejnenie rozhodnutí je
zároveň pre príslušné orgány dôležitým nástrojom na to, aby informovali
účastníkov trhu o tom, aké chovanie sa považuje za porušenie tohto nariadenia,
a aby medzi účastníkmi trhu vo väčšej miere podporili správne chovanie. Ak by
hrozilo, že takéto uverejnenie spôsobí dotknutým osobám neprimeranú ujmu, ak by
ohrozovalo stabilitu finančných trhov alebo prebiehajúce prešetrovanie,
príslušný orgán by mal uverejniť sankcie a opatrenia anonymným spôsobom alebo uverejnenie
odložiť. Príslušné orgány my mali mať možnosť sankcie neuverejniť, ak sa ich
anonymné alebo neskoršie uverejnenie považuje za nedostatočné na zabezpečenie
toho, aby stabilita finančných trhov nebola ohrozená. Príslušné orgány zároveň
nemusia uverejňovať opatrenia, ktorých povaha sa považuje za menej podstatnú,
ak by uverejnenie bolo neprimerané.
(47)     Kritické referenčné hodnoty
môžu zahŕňať prispievateľov, správcov a používateľov vo viac než jednom
členskom štáte. Zrušenie poskytovania takejto referenčnej hodnoty alebo
akákoľvek udalosť, ktorá môže výrazne ohroziť jej integritu, preto môže mať
vplyv vo viac než jednom členskom štáte, čo znamená, že samotný dohľad nad
takouto referenčnou hodnotou príslušným orgánom členského štátu, v ktorom
sa nachádza jeho sídlo, nebude efektívny a účinný z hľadiska riešenia
rizík, ktoré kritická referenčná hodnota predstavuje. S cieľom zabezpečiť
účinnú výmenu informácií v oblasti dohľadu medzi príslušnými orgánmi,
koordináciu ich činnosti a opatrenia dohľadu by sa mali zriadiť kolégiá
príslušných orgánov. Činnosť kolégií by mala prispievať k harmonizovanému
uplatňovaniu predpisov vyplývajúcich z tohto nariadenia a ku zbližovaniu
postupov v oblasti dohľadu. Právne záväzná mediácia ESMA je kľúčovým prvkom k
zabezpečeniu koordinácie, konzistentnosti a zbližovaniu postupov v oblasti
dohľadu. Referenčné hodnoty môžu odkazovať na dlhodobé finančné nástroje a
finančné zmluvy. V určitých prípadoch po nadobudnutí účinnosti tohto nariadenia
už nemusí byť poskytovanie takýchto referenčných hodnôt povolené, pretože sa
vyznačujú charakteristickými znakmi, ktoré nemožno upraviť tak, aby boli
splnené požiadavky tohto nariadenia. Zakázanie nepretržitého poskytovania
takejto referenčnej hodnoty však môže mať za následok ukončenie alebo zmarenie
finančných nástrojov alebo finančných zmlúv, a spôsobiť tak investorom ujmu. Je
preto potrebné vypracovať ustanovenie, na základe ktorého by bolo možné
nepretržité poskytovanie takýchto referenčných hodnôt počas prechodného
obdobia.
(48)     S cieľom zabezpečiť jednotné
podmienky vykonávania tohto nariadenia a bližšie určiť technické prvky
návrhu by sa Komisii mala udeliť právomoc prijímať akty v súlade
s článkom 290 ZFEÚ, pokiaľ ide o určenie technických prvkov definícií,
požiadavky na správcov a prispievateľov pod dohľadom týkajúce sa správy,
riadenia a kontroly, požiadavky týkajúce sa vstupných údajov a metodiky, kódexu
správania, osobitné požiadavky na rôzne druhy referenčných hodnôt
a sektorov a informácií, ktoré sa majú uviesť v žiadostiach o povolenie
pre správcov.
(49)     Komisia by mala prijať návrh
regulačných technických predpisov, ktoré vypracoval ESMA a ktoré stanovujú
minimálny obsah dohôd o spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín,
prostredníctvom delegovaných aktov podľa článku 290 ZFEÚ a v súlade s článkami
10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
(50)     S cieľom zabezpečiť jednotné
podmienky vykonávania tohto nariadenia by sa vykonávacie právomoci vzhľadom na
niektoré ich aspekty mali zveriť Komisii. Tieto aspekty sa týkajú overenia rovnocennosti
právneho rámca, ktorý sa vzťahuje na centrálne banky a poskytovateľov
referenčných hodnôt tretích krajín, ako aj skutočnosti, že referenčná hodnota
je svojou povahou kritická. Tieto právomoci by sa mali vykonávať v súlade
s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 182/2011
zo 16. februára 2011[18],
ktorým sa ustanovujú pravidlá a všeobecné zásady mechanizmu, na základe
ktorého členské štáty kontrolujú vykonávanie vykonávacích právomocí Komisie.
(51)     Komisia by mala byť poverená
aj prijatím vykonávacích technických predpisov, ktoré vypracoval ESMA a ktorými
sa stanovujú postupy a formy výmeny informácií medzi príslušnými orgánmi a
orgánom ESMA, prostredníctvom vykonávacích aktov podľa článku 291 ZFEÚ a v
súlade s článkom 15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. Keďže ciele tohto nariadenia,
konkrétne ustanovenie konzistentného a účinného režimu riešenia zraniteľností,
ktoré predstavujú referenčné hodnoty, nemôžu dostatočne dosiahnuť členské štáty
vzhľadom na skutočnosť, že celkový vplyv otázok týkajúcich sa referenčných
hodnôt sa môže v celom rozsahu vnímať len v kontexte
Únie, a možno ich preto lepšie dosiahnuť na úrovni Únie, môže Únia
prijímať opatrenia v súlade so zásadou subsidiarity uvedenou v článku 5 Zmluvy
o Európskej únii. V súlade so zásadou proporcionality podľa uvedeného
článku toto nariadenie nepresahuje rámec nevyhnutný na dosiahnutie týchto
cieľov,
PRIJALI TOTO NARIADENIE:
HLAVA I 
PREDMET ÚPRAVY, ROZSAH PÔSOBNOSTI A VYMEDZENIE POJMOV
Článok 1 
Predmet úpravy
Týmto nariadením sa zavádza spoločný rámec na
zabezpečenie presnosti a integrity indexov používaných ako referenčné
hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách v Únii. Nariadenie
tak prispieva k správnemu fungovaniu vnútorného trhu pri súčasnom
dosahovaní vysokej úrovne ochrany spotrebiteľov a investorov.
Článok 2
 Rozsah pôsobnosti
1.           Toto nariadenie sa vzťahuje
na poskytovanie referenčných hodnôt, prispievanie vstupnými údajmi do
referenčnej hodnoty a používanie referenčnej hodnoty v rámci Únie.
2.           Toto nariadenie na nevzťahuje
na: 
(a)         
členov Európskeho systému centrálnych bánk (ESCB);
(b)         
centrálne banky tretích krajín, v prípade ktorých
Komisia uznala, že ich právny rámec stanovuje zásady, normy a postupy
rovnocenné s požiadavkami na presnosť, integritu a nezávislosť poskytovania
referenčných hodnôt stanovenými týmto nariadením.
3.           Komisia vypracuje zoznam
centrálnych bánk tretích krajín, na ktoré odkazuje odsek 2 písm. b). 
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 38 ods. 2.
Článok 3
Vymedzenie pojmov
1.           Na účely tohto nariadenia sa
používajú tieto vymedzenia pojmov:
1.      „index“ je akékoľvek číslo, ktoré je:
(a)          
publikované alebo zverejnené;
(b)         
pravidelne určované, v celku alebo čiastočne,
pomocou vzorca alebo akejkoľvek inej metódy výpočtu alebo pomocou posúdenia; 
(c)          
určené na základe hodnoty jedného alebo viacerých
podkladových aktív alebo cien vrátane odhadu cien alebo iných hodnôt;
2.      „referenčná hodnota“ je akýkoľvek index,
s odkazom na ktorý je určená splatná suma v rámci finančného nástroja
alebo finančnej zmluvy alebo hodnota finančného nástroja, alebo index použitý
na meranie výkonnosti investičného fondu;
3.      „poskytnutie referenčnej hodnoty“ je:
(a)          
spravovanie opatrení na určenie referenčnej
hodnoty; a
(b)         
zber, analýza alebo spracovanie vstupných údajov na
účel určenia referenčnej hodnoty; a
(c)          
určenie referenčnej hodnoty pomocou vzorca alebo
inej metódy výpočtu alebo posúdením vstupných údajov poskytnutých na uvedený
účel;
4.      „správca“ je fyzická alebo právnická
osoba, ktorá má kontrolu nad poskytovaním referenčnej hodnoty;
5.      „používateľ referenčnej hodnoty“ je
akákoľvek osoba, ktorá emituje alebo vlastní finančný nástroj alebo je
účastníkom finančnej zmluvy, ktorá odkazuje na referenčnú hodnotu;
6.      „prispievanie vstupnými údajmi“ je
poskytovanie akýchkoľvek vstupných údajov správcovi alebo inej osobe na účely
ich postúpenia správcovi, ktoré sú potrebné v súvislosti s určením
uvedenej referenčnej hodnoty a ktoré sa poskytujú na uvedený účel;
7.      „prispievateľ“ je fyzická alebo právnická
osoba, ktorá prispieva vstupnými údajmi; 
8.      „prispievateľ pod dohľadom“ je subjekt
pod dohľadom, ktorý prispieva vstupnými údajmi správcovi, ktorý sa nachádza
v Únii;
9.      „predkladateľ“ je fyzická osoba
zamestnaná prispievateľom na účel prispievania vstupnými údajmi;
10.    „vstupné údaje“ sú údaje týkajúce sa
hodnoty jedného alebo viacerých podkladových aktív alebo cien vrátane odhadu
cien alebo iných hodnôt použitých správcom na určenie referenčnej hodnoty;
11.    „regulované údaje“ sú vstupné údaje,
ktorými sa prispieva priamo z miesta obchodovania podľa vymedzenia
v článku 2 ods. 1 bode 25 nariadenia [MIFIR] alebo zo schváleného
mechanizmu zverejňovania podľa vymedzenia v článku 2 ods. 1 bode 18
[MIFIR] alebo zo schváleného mechanizmu podávania správ podľa vymedzenia
v článku 2 ods. 1 bode 20 [MIFIR] v súlade s požiadavkami povinných údajov
po uzavretí obchodu alebo na základe výmeny elektriny podľa článku 37 ods. 1
písm. j) smernice 2009/72/ES[19]
alebo výmeny zemného plynu podľa článku 41 ods. 1 písm. j) smernice 2009/73/ES[20] alebo z aukčnej
platformy, na ktorú odkazuje článok 26 alebo 30 nariadenia Európskeho
parlamentu a Rady (EÚ) č. 1031/2010;
12.    „údaje o transakciách“ sú pozorovateľné
ceny, sadzby, indexy, alebo hodnoty predstavujúce transakcie medzi
nespriaznenými protistranami na aktívnom trhu, ktorý podlieha konkurenčným
silám ponuky a dopytu;
13.    „finančný nástroj“ je akýkoľvek z
nástrojov uvedených v oddiele C prílohy I k smernici 2004/39/ES, pre ktorý bola
predložená žiadosť o jeho prijatie na obchodovanie na obchodnom mieste alebo s
ktorým sa obchoduje na obchodnom mieste;
14.    „subjekt pod dohľadom“ znamená tieto
subjekty:
(a)          
úverové inštitúcie podľa vymedzenia v článku 3 bode
1 smernice 2013/36/EÚ[21];

(b)         
investičné spoločnosti vymedzené v článku 2
ods. 1 bode 1 [MIFIR]; 
(c)          
poisťovne podľa vymedzenia v článku 13 bode 1
smernice 2009/138/ES[22];
(d)         
zaisťovne podľa vymedzenia v článku 13 bode 1
smernice 2009/138/ES; 
(e)          
podniky kolektívneho investovania do prevoditeľných
cenných papierov (PKIPCP) podľa vymedzenia v článku 1 ods. 2 smernice
2009/65/EÚ[23];
(f)           
správcovia alternatívnych investičných fondov
(správcovia AIF) podľa vymedzenia v článku 4 ods. 1 písm. b) smernice
Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/ES[24];
(g)          
centrálne protistrany podľa vymedzenia v článku 2
bode 1 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 648/2012[25];
(h)          
archívy obchodných údajov podľa vymedzenia v článku
2 bode 2 nariadenia (EÚ) č. 648/2012;
(i)            
správca;
15.    „finančná zmluva“ je:
(a)          
akákoľvek úverová zmluva podľa vymedzenia v článku
3 písm. c) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2008/48/ES[26]; 
(b)         
akákoľvek úverová dohoda podľa vymedzenia v článku
3 bode 3 [smernice Európskeho parlamentu a Rady [2013/.../...] o úverových
zmluvách týkajúcich sa obytných nehnuteľností];
16.    „investičný fond“ je AIF podľa vymedzenia
v článku 4 ods. 1 písm. a) smernice Európskeho parlamentu a Rady 2011/61/EÚ
alebo podnik kolektívneho investovania, na ktorý sa vzťahuje smernica
Európskeho parlamentu a Rady 2009/65/ES;
17.    „riadiaci orgán“ je riadiaci orgán, ktorý
zahŕňa funkciu dohľadu a riadenia, ktorý má konečnú rozhodovaciu právomoc a je
oprávnený stanovovať stratégiu, ciele a celkové smerovanie subjektu;
18.    „spotrebiteľ“ je fyzická osoba, ktorá pri
finančných zmluvách, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, koná s cieľom,
ktorý nesúvisí s jej obchodnou, podnikateľskou ani profesijnou činnosťou; 
19.    „referenčná hodnota medzibankových
úrokových sadzieb“ je referenčná hodnota, pri ktorej je podkladovým aktívom na
účely tohto článku ods. 1 písm. c) sadzba, za ktorú banky môžu požičiavať iným
bankám alebo si vypožičiavať od iných bánk;
20.    „komoditná referenčná hodnota“ je
referenčná hodnota, pri ktorej je podkladovým aktívom na účely tohto článku
ods. 1 písm. c) komodita v zmysle článku 2 bodu 2 nariadenia Komisie (ES) č.
1287/2006[27];
emisné kvóty podľa vymedzenia v oddiele C ods. 11 prílohy
I k smernici [MiFID] sa nepovažujú za komodity na účely tohto
nariadenia;
21.    „kritická referenčná hodnota“ je
referenčná hodnota, v prípade ktorej je väčšina prispievateľov subjektmi pod
dohľadom a ktorá odkazuje na finančné nástroje v nominálnej hodnote najmenej
500 miliárd EUR; 
22.    „so sídlom v“ znamená v súvislosti s
právnickou osobou, členským štátom alebo treťou krajinou miesto, kde sa
nachádza sídlo danej osoby alebo iná oficiálna adresa, a v súvislosti s
fyzickou osobou, členským štátom alebo treťou krajinou miesto, kde je daná
osoba rezidentom na daňové účely.
2.           Komisii sa udeľuje právomoc
prijímať v súlade s článkom 37 delegované akty s cieľom spresniť ďalšie
technické prvky vymedzení pojmov stanovených v odseku 1, najmä spresniť,
čo predstavuje sprístupnenie verejnosti na účely vymedzenia indexu a v záujme
zohľadniť vývoj na trhu alebo technologický vývoj.
Komisia náležite zohľadní medzinárodné zbližovanie
metód dohľadu v súvislosti s referenčnými hodnotami. 
Článok 4
Vylúčenie správcov, ktorí si nie sú vedomí používania
referenčných hodnôt, ktoré poskytujú, a správcov, ktorí na ich používanie
neudelili súhlas
1.           Toto nariadenie sa nevzťahuje
na správcu v súvislosti s referenčnou hodnotou, ktorú poskytuje,
v prípade, že si správca nie je vedomý a nemohol si byť opodstatnene
vedomý toho, že referenčná hodnota sa používa na účely uvedené v článku 3
ods. 1 bode 2.
2.           Toto nariadenie sa nevzťahuje
na správcu referenčnej hodnoty, na ktorú odkazuje článok 25 ods. 3, v súvislosti
s danou referenčnou hodnotou.
HLAVA II
 INTEGRITA A SPOĽAHLIVOSŤ REFERENČNÝCH HODNÔT
Kapitola
1 
Správa, riadenie a kontrola správcov
Článok 5 
Požiadavky na správu a riadenie 
1.           Na správcu sa uplatňujú tieto
požiadavky na správu a riadenie:
(a)         
Správca musí mať spoľahlivý systém správy a
riadenia, ktorý zahŕňa jasnú organizačnú štruktúru s jasne vymedzenými
transparentnými a konzistentnými úlohami a zodpovednosťami pre všetky
osoby zapojené do poskytovania referenčnej hodnoty.
Správca prijme všetky potrebné opatrenia na
zaistenie toho, aby poskytovanie referenčnej hodnoty nebolo ovplyvňované
akýmkoľvek existujúcim alebo potenciálnym konfliktom záujmov
a v prípade, že sa v rámci postupu stanovovania referenčnej
hodnoty vyžaduje priestor na vlastné uváženie alebo úsudok, aby sa tieto úkony
vykonávali nezávisle a čestne („správa, riadenie a konflikty
záujmov“). 
(b)         
Správca zriadi funkciu dohľadu s cieľom
zabezpečiť dohľad nad všetkými aspektmi poskytovania svojich referenčných
hodnôt („dohľad“). 
(c)         
Správca musí mať kontrolný rámec, ktorým zabezpečí,
aby sa referenčná hodnota poskytovala a uverejňovala alebo sprístupňovala v
súlade s týmto nariadením („kontroly“).
(d)         
Správca musí mať rámec zodpovednosti, ktorý zahŕňa
uchovávanie záznamov, vykonávanie auditu a preskúmanie a postup
riešenia sťažností, ktorým sa preukazuje dodržiavanie súladu
s požiadavkami tohto nariadenia („zodpovednosť“).
2.           Správca dodržiava požiadavky
na správu, riadenie a kontrolu stanovené v prílohe 1 oddiele A.
3.           Komisia je splnomocnená prijímať
v súlade s článkom 37 delegované akty na ďalšie spresnenie požiadaviek na
správu, riadenie a kontrolu podľa prílohy 1 oddielu A. Komisia zohľadní
tieto skutočnosti:
(a)         
vývoj v oblasti referenčných hodnôt a na
finančných trhoch vzhľadom na medzinárodné zbližovanie praxe v oblasti
dohľadu v súvislosti s požiadavkami na správu a riadenie
referenčných hodnôt; 
(b)         
osobitné vlastnosti rozličných druhov referenčných
hodnôt a správcov;
(c)         
existujúce alebo potenciálne konflikty záujmov pri
poskytovaní referenčných hodnôt, náchylnosti referenčných hodnôt na manipuláciu
a význam referenčných hodnôt pre finančnú stabilitu, trhy a investorov.
Článok 6
Externé zabezpečovanie činnosti (outsourcing)
1.           Správcovia nesmú
pri poskytovaní referenčnej hodnoty funkcie zabezpečovať externým spôsobom
tak, aby sa podstatne narušila kontrola správcu nad poskytovaním referenčnej
hodnoty alebo schopnosť dotknutého príslušného orgánu vykonávať dohľad nad
referenčnou hodnotou.
2.           V prípade externého
zabezpečovania činností správca zabezpečí, aby boli splnené požiadavky na
externé zabezpečovanie stanovené v prílohe 1 oddiele B.
3.           Ak správca externe
zabezpečuje funkcie alebo akékoľvek relevantné služby alebo činnosti týkajúce
sa poskytovania referenčnej hodnoty prostredníctvom akéhokoľvek poskytovateľa
služieb, ostáva plne zodpovedný za plnenie všetkých svojich povinností podľa
tohto nariadenia.
              
Kapitola
2
Vstupné údaje a metodika a ohlasovanie porušení
Článok 7 
Vstupné údaje a metodika
1.           Pokiaľ ide o vstupné
údaje a metodiku, poskytovanie referenčnej hodnoty sa riadi týmito
požiadavkami:
(a)         
Vstupné údaje musia byť dostatočné a presne a
spoľahlivo odzrkadľovať trhovú alebo ekonomickú realitu, na ktorej meranie je
referenčná hodnota určená („dostatočné a presné údaje“).
Vstupné údaje sú údaje o transakciách.
V prípade, že dostupné údaje o transakciách nie sú dostatočné na to,
aby presne a spoľahlivo odzrkadľovali trhovú alebo ekonomickú realitu, na
ktorej meranie je referenčná hodnota určená, môžu sa použiť aj vstupné údaje,
ktoré nie sú údajmi o transakciách, za predpokladu, že tieto údaje sú
overiteľné.
(b)         
Správca získava vstupné údaje zo spoľahlivej
a reprezentatívnej skupiny alebo vzorky prispievateľov, aby zabezpečil, že
výsledná referenčná hodnota bude spoľahlivá a reprezentatívna pre trhovú
a ekonomickú realitu, na ktorej meranie je referenčná hodnota určená
(„reprezentatívni prispievatelia“).
(c)         
Ak vstupné údaje pre referenčnú hodnotu nie sú
údajmi o transakciách a ak je prispievateľ zmluvnou stranou transakcií s
hodnotou viac než 50 % trhu, na ktorého meranie sa má daná referenčná
hodnota používať, správca overí, či vstupné údaje reprezentujú trh, ktorý
podlieha konkurenčným silám ponuky a dopytu. Ak správca zistí, že vstupné údaje
nereprezentujú trh, ktorý podlieha konkurenčným silám ponuky a dopytu, buď
zmení vstupné údaje, prispievateľov alebo metodiku s cieľom zabezpečiť, aby
vstupné údaje reprezentovali trh podliehajúci konkurenčným silám ponuky a
dopytu, alebo danú referenčnú hodnotu prestane poskytovať („vplyv na trh“).
(d)         
Správca použije na určenie referenčnej hodnoty
metodiku, ktorá je odolná a spoľahlivá a ktorá má jasné pravidlá,
ktorými sa určuje, ako a kedy sa môže na určenie referenčnej hodnoty využiť
vlastné uváženie („odolná a spoľahlivá metodika“).
(e)         
Správca vypracúva, prevádzkuje a spravuje údaje a
metodiku týkajúce sa referenčnej hodnoty transparentným spôsobom
(„transparentnosť“). 
2.           Správca musí dodržiavať
požiadavky týkajúce sa vstupných údajov a metodiky stanovené
v prílohe I oddiele C.
3.           Komisia je splnomocnená
prijímať v súlade s článkom 37 delegované akty týkajúce sa opatrení na ďalšie
spresnenie kontrol v súvislosti so vstupnými údajmi, okolnosťami, za
ktorých údaje o transakciách nemusia byť dostatočné, ako to možno preukázať
orgánom dohľadu, a požiadavkami na vypracovanie metodiky. Komisia zohľadní
tieto skutočnosti:
(a)         
vývoj v oblasti referenčných hodnôt a na
finančných trhoch vzhľadom na medzinárodné zbližovanie praxe v oblasti
dohľadu v súvislosti s referenčnými hodnotami;
(b)         
osobitné vlastnosti rozličných referenčných hodnôt
a druhov referenčných hodnôt; a 
(c)         
náchylnosť referenčných hodnôt na manipuláciu v
nadväznosti na použité metodiky a vstupné údaje.
Článok 8
Ohlasovanie porušení
1.           Správca zaistí, aby
existovali primerané systémy a účinné kontroly na zaistenie integrity
vstupných údajov na účely odseku 2. 
2.           Správca monitoruje vstupné
údaje a prispievateľov s cieľom zistiť porušenia [nariadenia o
zneužívaní trhu] a akékoľvek konanie, ktoré môže zahŕňať manipuláciu alebo
pokus o manipuláciu s referenčnou hodnotou a v súlade s článkom
11 odsekom 2 [nariadenia o zneužívaní trhu] informuje dotknutý príslušný
orgán a poskytne všetky relevantné informácie v prípade, že má
podozrenie, že v súvislosti s referenčnou hodnotou došlo:
(a)         
k závažnému porušeniu [nariadenia o zneužívaní
trhu];
(b)         
ku konaniu, ktoré môže zahŕňať manipuláciu alebo
pokus o manipuláciu s referenčnou hodnotou; alebo
(c)         
ku kolúzii s cieľom manipulovať alebo pokúsiť
sa o manipuláciu s referenčnou hodnotou.
3.           Správca zavedie postupy pre
riadiacich pracovníkov, zamestnancov a akékoľvek iné fyzické osoby, ktorých
služby sú mu dané k dispozícii alebo pod jeho kontrolu, na interné ohlasovanie
porušení tohto nariadenia prostredníctvom osobitného autonómneho kanála. 
Kapitola
3 
Kódex správania a požiadavky na prispievateľov 
Článok 9
Kódex správania 
1.           Správca prijme kódex
správania pre každú referenčnú hodnotu, v ktorom jasne určí zodpovednosti
a povinnosti správcu a prispievateľov, pokiaľ ide o poskytovanie
referenčnej hodnoty, pričom zahrnie jasný opis poskytovaných vstupných údajov,
ktoré sa majú poskytovať, a aspoň prvky stanovené v oddiele D prílohy
I. 
2.           Správca a prispievatelia
kódex správania podpíšu a tento je právne záväzný pre všetky jeho
zúčastnené strany. 
3.           Komisia je splnomocnená
prijímať v súlade s článkom 37 delegované akty týkajúce sa opatrení na ďalšie
spresnenie podmienok kódexu správania v oddiele D prílohy I pre rozličné
druhy referenčných hodnôt s cieľom zohľadniť vývoj v oblasti referenčných
hodnôt a na finančných trhoch.
Komisia zohľadní rozličné charakteristické znaky
referenčných hodnôt, prispievateľov, najmä pokiaľ ide o rozdiely vstupných
údajov a metodiky, rizík, že so vstupnými údajmi sa manipulovalo,
a medzinárodné zbližovanie praxe v oblasti dohľadu v súvislosti
s referenčnými hodnotami.
Článok 10
Regulované údaje 
1.           Keď sú vstupné údaje, ktoré
sa prispievajú do referenčnej hodnoty, regulovanými údajmi, článok 7 ods. 1
písm. b), článok 8 ods. 1 a 2 a článok 9 tohto nariadenia sa neuplatňujú.
2.           Správca uzavrie
s prispievateľom regulovaných údajov dohodu, v ktorej sú pre
prispievateľa jasne stanovené referenčné hodnoty, ktoré správca určuje pomocou
týchto regulovaných údajov, a zabezpečí dodržiavanie súladu s týmto
nariadením.
Článok 11 
 Správa, riadenie a kontroly
1.           Na prispievateľa pod dohľadom
sa uplatňujú tieto požiadavky na správu, riadenie a kontrolu:
(a)         
Prispievateľ pod dohľadom zabezpečí, aby
poskytovanie vstupných údajov nebolo ovplyvňované existujúcim alebo
potenciálnym konfliktom záujmov a v prípade, že sa vyžaduje vlastné
uváženie, aby sa tieto úkony vykonávali nezávisle a čestne na základe
relevantných informácií v súlade s kódexom správania („konflikty
záujmov“).
(b)         
Prispievateľ pod dohľadom musí mať kontrolný rámec,
ktorým zabezpečuje integritu, presnosť a spoľahlivosť vstupných údajov
a to, že vstupné údaje sú poskytované v súlade
s ustanoveniami tohto nariadenia a kódexu správania („primerané
kontroly“). 
2.           Prispievateľ pod dohľadom
dodržuje požiadavky týkajúce sa systémov a kontrol stanovené
v prílohe I oddiele E.
3.           Prispievateľ pod dohľadom
v plnej miere spolupracuje so správcom a dotknutým príslušným orgánom
na vykonávaní auditu a dohľadu nad poskytovaním referenčnej hodnoty
a sprístupní informácie a uchovávané záznamy v súlade
s prílohou I oddielom E.
4.           Komisia je splnomocnená
prijímať v súlade s článkom 37 delegované akty týkajúce sa opatrení na ďalšie
spresnenie požiadaviek týkajúcich sa systémov a kontrol stanovených v prílohe I
oddiele E pre rozličné druhy referenčných hodnôt.
Komisia zohľadní rozličné charakteristické znaky
referenčných hodnôt a prispievateľov pod dohľadom, najmä pokiaľ ide
o rozdiely týkajúce sa poskytnutých vstupných údajov a použitej
metodiky, riziká manipulácie so vstupnými údajmi, charakter činností
vykonávaných prispievateľmi pod dohľadom a vývoj v oblasti referenčných hodnôt
a na finančných trhoch vzhľadom na medzinárodné zbližovanie praxe v oblasti
dohľadu v súvislosti s referenčnými hodnotami.
HLAVA III 
ODVETVOVÉ POŽIADAVKY A KRITICKÉ REFERENČNÉ HODNOTY 
Kapitola
1 
Odvetvia referenčných hodnôt
Článok 12 
Osobitné požiadavky na rôzne druhy referenčných hodnôt a odvetvia
1.           Okrem požiadaviek hlavy II sa
na medzibankové referenčné hodnoty úrokovej sadzby uplatňujú osobitné
požiadavky stanovené v prílohe II.
2.           Okrem požiadaviek hlavy II sa
na komoditné referenčné hodnoty uplatňujú osobitné požiadavky stanovené
v prílohe III.
3.           Komisii sa udeľuje právomoc
prijímať v súlade s článkom 39 delegované akty, pokiaľ ide o ďalšie spresnenie
alebo upravenie nasledujúcich prvkov príloh II a III v nadväznosti
na vývoj na trhu a technologický vývoj, ako aj medzinárodný vývoj:
(a)         
obdobie, po ktorom sa vstupné údaje uverejnia
(príloha II bod 6),
(b)         
postupy výberu a nominácie a zodpovednosti výboru
pre dohľad (príloha II body 8, 9 a 10),
(c)         
frekvencia auditov (príloha II bod 12),
(d)         
postupy, prostredníctvom ktorých sa poskytujú
údaje, ktoré sa spresnia v kódexe správania (príloha II bod 13),
(e)         
systémy a kontroly prispievateľa (príloha II bod
16),
(f)           
záznamy, ktoré musí prispievateľ uchovávať, a
médium, na ktorom sa majú uchovávať (príloha II body 17 a 18),
(g)         
zistenia, ktoré sa majú oznámiť riadiacim orgánom
prostredníctvom funkcie prispievateľa týkajúcej sa dodržiavania (príloha II bod
19),
(h)         
frekvencia vnútorných kontrol vstupných údajov a
postupov (príloha II bod 20),
(i)           
frekvencia externých auditov vstupných údajov
prispievateľa (príloha II bod 21),
(j)           
kritériá a postupy pre tvorbu referenčnej hodnoty
[príloha III bod 1 písm. a)],
(k)         
prvky, ktoré sa majú zahrnúť do metodiky a uviesť v
opise metodiky (príloha III body 1 a 2),
(l)           
požiadavky správcu týkajúce sa kvality a integrity
výpočtu referenčnej hodnoty a obsahu opisu pripojeného ku každému výpočtu
(príloha III body 5 a 6).
Kapitola
2 
Kritické referenčné hodnoty
Článok 13 
Kritické referenčné hodnoty
1.           Komisia vypracuje zoznam
referenčných hodnôt, ktoré sa nachádzajú v Únii a ktoré sú kritickými
referenčnými hodnotami, v súlade s vymedzením uvedeným v článku 3 ods. 21. 
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 38 ods. 2.
2.           Do 5 pracovných dní odo dňa
uplatňovania rozhodnutia, ako aj kritickej referenčnej hodnoty na zozname
uvedenom v ods. 1 tohto článku správca tejto kritickej referenčnej hodnoty
oznámi dotknutému príslušnému orgánu kódex správania. Dotknutý príslušný orgán
do 30 dní overí, či obsah kódexu správania spĺňa požiadavky tohto nariadenia.
V prípade, že dotknutý príslušný orgán nájde prvky, ktoré nespĺňajú
požiadavky tohto nariadenia, informuje správcu. Správca do 30 dní od zaslania
takejto žiadosti upraví kódex správania tak, aby zabezpečil, že spĺňa požiadavky
tohto nariadenia. 
Článok 14
Povinné prispievanie
1.           Ak v ktoromkoľvek roku
prestalo do kritickej referenčnej hodnoty prispievať minimálne 20 %
prispievateľov, alebo existujú dostatočné údaje o tom, že pravdepodobne
prestane prispievať minimálne 20 % prispievateľov, má príslušný orgán
správcu kritickej referenčnej hodnoty právomoc:
(a)         
požadovať od subjektov pod dohľadom, vybraným v
súlade s odsekom 2, aby prispievali vstupnými údajmi správcovi v súlade s
metodikou, kódexom správania alebo inými pravidlami;
(b)         
určiť formu, v ktorej sa majú vstupné údaje
poskytnúť, a lehotu, v rámci ktorej sa majú poskytnúť; 
(c)         
zmeniť kódex správania, metodiku alebo iné pravidlá
kritickej referenčnej hodnoty.
2.           Pri kritickej referenčnej
hodnote platí, že subjekty pod dohľadom, od ktorých sa vyžaduje prispievanie v
súlade s odsekom 1, určujú príslušné orgány správcu na základe týchto kritérií:
(a)         
veľkosť skutočnej a potenciálnej účasti subjektu
pod dohľadom na trhu, na ktorého meranie má referenčná hodnota slúžiť;
(b)         
expertné znalosti subjektu pod dohľadom a jeho
schopnosť poskytovať vstupné údaje požadovanej kvality.
3.           Príslušný orgán prispievateľa
pod dohľadom, od ktorého sa vyžaduje prispievanie do referenčnej hodnoty na
základe opatrení prijatých v súlade s ods. 1 písm. a) a b), pomáhajú
príslušnému orgánu správcu pri presadzovaní týchto opatrení. 
4.           Príslušný orgán správcu
preskúma každé opatrenie prijaté podľa ods. 1 jeden rok po jeho prijatí. Zruší
ho, ak:
(a)         
usúdi, že je pravdepodobné, že prispievatelia budú
pokračovať v prispievaní vstupnými údajmi po dobu najmenej jedného roka, ak by
sa právomoc zrušila, čo musí byť podložené minimálne:
(1)         
písomným záväzkom prispievateľov správcovi a
príslušnému orgánu o pokračovaní prispievania do kritickej referenčnej hodnoty
vstupnými údajmi po dobu najmenej jedného roka, ak by sa právomoc v súvislosti
s povinným prispievaním zrušila; 
(2)         
písomnou správou správcu príslušnému orgánu, ktorá
svedčí o jeho posúdení, že po zrušení povinného prispievania bude možné
zabezpečiť nepretržité poskytovanie kritickej referenčnej hodnoty;
(b)         
usúdi, že k dispozícii je prípustná náhradná
referenčná hodnota a používatelia kritickej referenčnej hodnoty môžu prejsť na
túto náhradnú referenčnú hodnotu pri minimálnych nákladoch, čo je podložené
minimálne písomnou správou správcu, v ktorej sa podrobne uvádzajú prostriedky
prechodu na náhradnú referenčnú hodnotu a možnosti a náklady prechodu na túto
referenčnú hodnotu pre používateľov. 
5.           Správca informuje dotknutý
príslušný orgán v prípade, že ktorýkoľvek prispievateľ poruší požiadavky ods. 1
tohto článku, hneď ako to bude technicky možné.
HLAVA IV
TRANSPARENTNOSŤ A OCHRANA SPOTREBITEĽOV 
Článok 15
Vyhlásenie o referenčnej hodnote 
1.           Správca uverejní pre každú
referenčnú hodnotu vyhlásenie o referenčnej hodnote, ktoré spĺňa tieto
požiadavky: 
(a)         
jasne a jednoznačne sa v ňom vymedzí trh alebo
ekonomická realita meraná referenčnou hodnotou a okolnosti, za ktorých sa
takýto ukazovateľ môže stať nespoľahlivým;
(b)         
opisujú a uvádzajú sa v ňom účely, na ktoré je
vhodné použiť referenčnú hodnotu, a okolnosti, za ktorých môže prestať byť
vhodná na tieto účely;
(c)         
stanovujú sa v ňom technické špecifikácie,
v ktorých sa jasne a jednoznačne určia prvky výpočtu, v prípade
ktorých možno využiť vlastné uváženie, kritériá, ktoré sa na toto vlastné uváženie
vzťahujú, a osoby, ktoré majú priestor na vlastné uváženie, a ako sa
môže tento priestor na vlastné uváženie následne posúdiť;
(d)         
poskytuje sa v ňom informácia o možnosti, že
faktory vrátane vonkajších faktorov nezávislých od vôle správcu si môžu
vyžadovať zmeny alebo zánik referenčnej hodnoty; a
(e)         
obsahuje radu, že akékoľvek finančné zmluvy alebo
iné finančné nástroje, ktoré odkazujú na referenčnú hodnotu, by mali odolávať
možným zmenám alebo zániku referenčnej hodnoty alebo ich iným spôsobom riešiť.
2.           S cieľom zabezpečiť
súlad s odsekom 1 správca dodržuje podrobné požiadavky stanovené
v prílohe 1 oddiele F.
Článok 16
Transparentnosť vstupných údajov
1.           Správca uverejní vstupné
údaje použité na určenie referenčnej hodnoty ihneď po uverejnení referenčnej
hodnoty okrem prípadu, keď by uverejnenie malo vážne nepriaznivé dôsledky pre
prispievateľov alebo nepriaznivo ovplyvnilo spoľahlivosť alebo integritu
referenčnej hodnoty. V takýchto prípadoch sa môže uverejnenie odložiť na dobu,
ktorá tieto dôsledky výrazne zníži. Akékoľvek osobné údaje, ktoré vstupné údaje
obsahujú, sa neuverejnia.
2.           Komisia je splnomocnená
prijímať v súlade s článkom 37 delegované akty týkajúce sa opatrení na bližšie
spresnenie informácií, ktoré sa majú zverejniť v súlade s odsekom 1, spôsobu
uverejnenia, ako aj okolností, za ktorých môže byť uverejnenie odložené
a akým spôsobom sa bude šíriť.
Článok 17
Zánik referenčnej hodnoty
1.           Správca uverejní postup
týkajúci sa opatrení, ktoré má správca prijať v prípade zmeny alebo zániku
referenčnej hodnoty.
2.           Subjekty pod dohľadom, ktoré
emitujú alebo vlastnia finančné nástroje alebo sú zmluvou stranou finančných
zmlúv, ktoré odkazujú na referenčnú hodnotu, vypracujú odolné písomné plány, v
ktorých stanovia opatrenia, ktoré by prijali v prípade zásadnej zmeny alebo
zániku referenčnej hodnoty. Subjekty pod dohľadom na požiadanie predložia tieto
plány dotknutému príslušnému orgánu.
Článok 18
Posúdenie vhodnosti
1.           Ak subjekt pod dohľadom
zamýšľa uzavrieť finančnú zmluvu so spotrebiteľom, uvedený subjekt pod dohľadom
najskôr musí získať potrebné informácie týkajúce sa znalosti a skúsenosti
spotrebiteľa v súvislosti s referenčnou hodnotou, jeho finančnej
situácie a jeho cieľov v súvislosti s uvedenou finančnou
zmluvou, ako aj vyhlásenie o referenčnej hodnote uverejnené v súlade s článkom
15 a posúdiť, či je preňho odkazovanie na uvedenú referenčnú hodnotu vo
finančnej zmluve vhodné. 
2.           Ak sa subjekt pod dohľadom na
základe posúdenia podľa odseku 1 domnieva, že referenčná hodnota nie je pre
spotrebiteľa vhodná, subjekt pod dohľadom spotrebiteľa písomne upozorní
a uvedie dôvody.
HLAVA V 
POUŽÍVANIE REFERENČNÝCH HODNÔT POSKYTOVANÝCH SPRÁVCAMI S POVOLENÍM ALEBO
SPRÁVCAMI Z TRETÍCH KRAJÍN 
Článok 19
Používanie odolných referenčných hodnôt
Subjekt pod dohľadom môže použiť referenčnú
hodnotu v Únii ako odkaz vo finančnom nástroji alebo finančnej zmluve alebo na
meranie výkonnosti investičného fondu, ak ju poskytuje správca, ktorému bolo
udelené povolenie v súlade s článkom 23, alebo správca so sídlom v tretej krajine,
ktorý je zaregistrovaný v súlade s článkom 21.
Článok 20
Rovnocennosť 
1.           Referenčné hodnoty, ktoré
poskytol správca usadený v tretej krajine, môžu v Únii používať subjekty pod
dohľadom za predpokladu, že sú splnené tieto podmienky:
(a)         
Komisia prijala rozhodnutie o rovnocennosti
v súlade s odsekom 2, pričom uznala, že právny rámec a prax
v oblasti dohľadu danej tretej krajiny sú rovnocenné s požiadavkami
tohto nariadenia;
(b)         
správca je držiteľom povolenia alebo je
registrovaný v danej tretej krajine a podlieha v nej dohľadu; 
(c)         
správca informoval ESMA o svojom súhlase, že
subjekty pod dohľadom v Únii môžu používať jeho skutočné alebo
prospektívne referenčné hodnoty, zoznam referenčných hodnôt, ktoré sa môžu
používať v Únii, a príslušný orgán zodpovedný za dohľad nad ním
v tretej krajine; 
(d)         
správca je riadne registrovaný podľa článku 21; a
(e)         
dohody o spolupráci uvedené v odseku 3 tohto článku
sú funkčné.
2.           Komisia môže prijať
rozhodnutie, v ktorom uvedie, že právnym rámcom a praxou v oblasti dohľadu
tretej krajiny sa zabezpečuje, že:
(a)         
správcovia, ktorí majú povolenie alebo sú
zaregistrovaní v tejto tretej krajine, spĺňajú záväzné požiadavky, ktoré sú
rovnocenné s požiadavkami vyplývajúcimi z tohto nariadenia, pričom sa zohľadní
najmä skutočnosť, či je prostredníctvom právneho rámca a praxe
v oblasti dohľadu tretej krajiny zabezpečený súlad so zásadami IOSCO
o finančných referenčných hodnotách uverejnenými 17. Júla 2013; a 
(b)         
záväzné požiadavky podliehajú nepretržitému
účinnému dohľadu a presadzovaniu v tejto tretej krajine.
Tieto vykonávacie akty sa prijmú v súlade s
postupom preskúmania uvedeným v článku 38 ods. 2.
3.           ESMA uzatvorí dohody o
spolupráci s príslušnými orgánmi tretích krajín, ktorých právny rámec
a prax v oblasti dohľadu boli uznané za rovnocenné v súlade s odsekom 2.
V týchto dohodách sa stanoví aspoň: 
(a)         
mechanizmus výmeny informácií medzi ESMA
a príslušnými orgánmi dotknutých tretích krajín vrátane prístupu
ku všetkým informáciám týkajúcim sa správcu, ktorý získal povolenie
v tejto tretej krajine, ktoré požaduje ESMA;
(b)         
mechanizmus rýchleho oznamovania orgánu ESMA, keď
sa príslušný orgán tretej krajiny domnieva, že správca s povolením v
tejto tretej krajine, nad ktorým sa vykonáva dohľad, porušuje podmienky
svojho povolenia alebo iných vnútroštátnych právnych predpisov;
(c)         
postupy týkajúce sa koordinácie činností dohľadu
vrátane kontrol na mieste.
4.           ESMA vypracuje návrh
regulačných technických predpisov na stanovenie minimálneho obsahu dohody
o spolupráci uvedenej v odseku 3 s cieľom zaistiť, aby príslušné
orgány a ESMA boli schopné vykonávať všetky svoje právomoci dohľadu podľa tohto
nariadenia.
ESMA predloží tento návrh regulačných technických
predpisov Komisii do [XXX].
Komisii sa udeľuje právomoc prijať regulačné
technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s postupom
stanoveným v článkoch 10 až 14 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 21
Registrácia
1.           ESMA zaregistruje správcov,
ktorí ho informovali o svojom súhlase v súlade s článkom 20 odsekom 1
písm. c). Register je verejne dostupný na webovej lokalite ESMA a obsahuje
informácie o referenčných hodnotách, na poskytovanie ktorých majú
príslušní správcovia povolenie, a o príslušnom orgáne zodpovednom za
dohľad nad nimi v danej tretej krajine.
2.           ESMA odoberie registráciu
správcovi, na ktorého odkazuje odsek 1, zapísanému v registri podľa odseku
1, keď:
(a)         
má ESMA opodstatnené dôvody založené na
zdokumentovaných dôkazoch domnievať sa, že správca koná spôsobom, ktorým jasne
poškodzuje záujmy používateľov jeho referenčnej hodnoty alebo riadne fungovanie
trhov; alebo 
(b)         
ESMA má opodstatnené dôvody založené na
zdokumentovaných dôkazoch domnievať sa, že správca vážne porušil vnútroštátne
právne predpisy alebo iné ustanovenia, ktoré sa naňho vzťahujú v tretej
krajine a na základe ktorých Komisia prijala rozhodnutie v súlade
s článkom 20 ods. 2. 
3.           ESMA prijme rozhodnutie podľa
odseku 2 iba vtedy, keď sú splnené tieto podmienky:
(a)         
ESMA postúpil záležitosť príslušnému orgánu tretej
krajiny a daný príslušný orgán neprijal vhodné opatrenia potrebné na
ochranu investorov a riadneho fungovania trhov v Únii alebo
nepreukázal, že dotknutý správca spĺňa požiadavky, ktoré sa naňho v tretej
krajine vzťahujú; 
(b)         
ESMA informoval príslušný orgán tretej krajiny o
svojom úmysle odobrať registráciu správcovi aspoň 30 dní pred jej odobratím.
4.           ESMA bezodkladne informuje
ostatné príslušné orgány o každom opatrení prijatom v súlade
s odsekom 2 a svoje rozhodnutie uverejní na svojej webovej lokalite.
HLAVA VI
POVOLENIE PRE SPRÁVCOV A DOHĽAD NAD NIMI
Kapitola
1
Povolenie 
Článok 22
Požiadavka na udelenie povolenia
1.           Správca požiada o povolenie
poskytovať referenčné hodnoty, ak poskytuje indexy, ktoré sa používajú alebo sa
majú používať ako odkaz na finančné nástroje alebo finančné zmluvy alebo na
meranie výkonnosti investičného fondu. 
2.           Správca s povolením po celý
čas spĺňa podmienky na udelenie povolenia a oznamuje príslušnému orgánu
akékoľvek podstatné zmeny podmienok týkajúcich sa pôvodného povolenia.
Článok 23
Žiadosť o udelenie povolenia
1.           Správca predloží žiadosť
o udelenie povolenia príslušnému orgánu členského štátu, v ktorom má
správca sídlo. 
2.           Žiadosť o povolenie v súlade
s odsekom 1 je potrebné podať:
(a)         
do 30 pracovných dní od akejkoľvek dohody, ktorú
uzavrel subjekt pod dohľadom s cieľom používať index poskytovaný daným správcom
ako odkaz na finančný nástroj alebo finančnú zmluvu alebo na meranie výkonnosti
investičného fondu;
(b)         
do 30 pracovných dní odo dňa udelenia súhlasu
správcu v súlade s článkom 25 ods. 2 na odkazovanie na index vo finančnom
nástroji podľa článku 25 ods. 1.
3.           Žiadajúci správca poskytne
všetky informácie, ktoré príslušný orgán potrebuje, aby sa presvedčil o tom, že
žiadajúci správca mal v čase udelenia povolenia zavedené všetky potrebné
opatrenia na splnenie požiadaviek ustanovených týmto nariadením.
4.           Dotknutý príslušný orgán do
15 pracovných dní od prijatia žiadosti posúdi, či je žiadosť úplná
a zodpovedajúcim spôsobom o tom informuje žiadateľa. Ak žiadosť nie je
úplná, žiadateľ predloží ďalšie informácie, ktoré dotknutý príslušný orgán
požaduje.
5.           Dotknutý príslušný orgán do
45 pracovných dní od prijatia úplnej žiadosti túto žiadosť preskúma
a prijme rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí povolenia žiadajúcemu
správcovi. Do piatich pracovných dní od prijatia rozhodnutia o udelení
alebo zamietnutí povolenia príslušný orgán informuje dotknutého správcu. Ak
príslušný orgán odmietne udeliť žiadajúcemu správcovi povolenie, poskytne
dôvody svojho rozhodnutia. 
6.           Príslušný orgán oznámi orgánu
ESMA každé rozhodnutie o udelení alebo zamietnutí povolenia žiadajúcemu správcovi
a ESMA uverejní zoznam správcov s povolením podľa tohto nariadenia.
Uvedený zoznam sa aktualizuje do 7 pracovných dní od akéhokoľvek oznámenia
uvedeného v tomto odseku.
7.           Komisia je splnomocnená
prijímať v súlade s článkom 39 delegované akty, pokiaľ ide o opatrenia na
bližšie spresnenie informácií, ktoré sa majú poskytnúť v žiadosti o povolenie
so zohľadnením zásady proporcionality a nákladov pre správcov
a príslušné orgány. 
Článok 24
Odobratie alebo pozastavenie povolenia
1.           Príslušný orgán odoberie
alebo pozastaví správcovi povolenie, ak správca:
(a)         
výslovne sa vzdá povolenia alebo neposkytol žiadne
referenčné hodnoty za predchádzajúcich dvanásť mesiacov;
(b)         
získal povolenie na základe nepravdivých vyhlásení
alebo inými nezákonnými prostriedkami;
(c)         
už nespĺňa podmienky, za ktorých mu bolo povolenie
udelené; alebo
(d)         
závažne alebo opakovane porušil ustanovenia tohto
nariadenia.
2.           Príslušný orgán oznámi orgánu
ESMA svoje rozhodnutie do piatich pracovných dní.
Kapitola
2 
Oznamovanie
referenčných hodnôt
Článok 25
Oznámenie orgánu ESMA o použití indexu vo finančnom nástroji
1.           Vždy, keď sa príslušný orgán
dozvie o tom, že sa index používa ako odkaz na finančný nástroj alebo že
bola podaná žiadosť o prijatie na obchodovanie na mieste obchodovania, nad
ktorým uvedený príslušný orgán vykonáva dohľad, pokiaľ ide o finančný nástroj,
v ktorom sa odkazuje na index, uvedený príslušný orgán o tom informuje
ESMA do 10 pracovných dní.
2.           Do 10 pracovných dní od
akéhokoľvek oznámenia ESMA informuje príslušného správcu referenčnej hodnoty
a poskytne úplné podrobnosti o jej použití a požiada správcu,
aby do 10 pracovných dní potvrdil, že súhlasil s použitím uvedenej referenčnej
hodnoty. 
3.           Bez toho, aby bol dotknutý
článok 30 [MIFIR], ak správca nepotvrdí orgánu ESMA svoj súhlas v lehote
stanovenej v odseku 2, ESMA informuje dotknutý príslušný orgán, ktorý požiada
miesto obchodovania, aby do 10 pracovných dní zrušil kótovanie uvedeného
finančného nástroja alebo odmietol jeho prijatie na obchodovanie. 
4.           ESMA uverejní na svojej
webovej lokalite zoznam všetkých oznámení podľa odsekov 1, 2 a 3.
ESMA vypracuje návrh vykonávacích technických
predpisov s cieľom stanoviť postupy a formy výmeny informácií uvedených v
odseku 1 a 2.
ESMA predloží návrh vykonávacích technických
predpisov uvedených v prvých pododsekoch Komisii do [XXXX]. 
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie
technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom
15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Kapitola
3
Spolupráca
v oblasti dohľadu
Článok 26
Delegovanie úloh medzi príslušnými orgánmi
1.           Príslušný orgán môže
v súlade s článkom 28 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010 delegovať svoje
úlohy podľa tohto nariadenia príslušnému orgánu iného členského štátu.
Delegovanie úloh nemá vplyv na zodpovednosť delegujúceho príslušného orgánu
a príslušné orgány oznámia orgánu ESMA akýkoľvek návrh delegovania 60 dní
pred nadobudnutím účinnosti takéhoto delegovania. 
2.           Príslušný orgán môže delegovať
niektoré svoje úlohy podľa tohto nariadenia orgánu ESMA na základe dohody
s ESMA. Delegovanie úloh nemá vplyv na zodpovednosť delegujúceho
príslušného orgánu. 
3.           ESMA oznámi navrhované
delegovanie členským štátom do siedmich dní. ESMA uverejní podrobnosti
o každom dohodnutom delegovaní do piatich pracovných dní od oznámenia.
Článok 27
Zverejňovanie informácií od iného členského štátu
1.           Príslušný orgán môže
zverejniť informácie prijaté od iného príslušného orgánu iba vtedy: 
(a)         
ak získal písomný súhlas daného príslušného orgánu
a informácie sa zverejňujú iba na účely, na ktoré daný príslušný orgán poskytol
svoj súhlas; alebo
(b)         
ak je takéto zverejnenie nevyhnutné na právne
konanie.
Článok 28
Spolupráca v prípade žiadosti týkajúcej sa kontrol na mieste alebo
vyšetrovaní
1.           Dotknutý príslušný orgán môže
požiadať iný príslušný orgán o pomoc, pokiaľ ide o kontroly na mieste
alebo vyšetrovanie.
2.           Príslušný orgán, ktorý
predkladá žiadosť uvedenú v odseku 1, o tom informuje orgán ESMA.
V prípade vyšetrovania alebo kontroly s cezhraničným účinkom môžu
príslušné orgány požiadať ESMA, aby koordinoval kontrolu na mieste alebo
vyšetrovanie.
3.           Ak príslušný orgán dostane
žiadosť od iného príslušného orgánu, aby vykonal kontrolu na mieste alebo
vyšetrovanie, môže:
(a)         
vykonať kontrolu na mieste alebo vyšetrovanie sám;
(b)         
umožniť príslušnému orgánu, ktorý predložil
žiadosť, aby sa zúčastnil kontroly na mieste alebo vyšetrovania;
(c)         
určiť audítorov alebo expertov, aby vykonali
kontrolu na mieste alebo vyšetrovanie.
Kapitola
4
Úloha príslušných orgánov
Článok 29
Príslušné orgány
1.           V prípade správcov a
prispievateľov pod dohľadom určí každý členský štát dotknutý príslušný orgán
zodpovedný za vykonávanie povinností vyplývajúcich z tohto nariadenia
a informuje o tom Komisiu a orgán ESMA. 
2.           V prípade, že členský
štát určí viac než jeden príslušný orgán, jasne stanoví jednotlivé úlohy
a určí jeden orgán, ktorý bude zodpovedný za koordináciu spolupráce
a výmenu informácií s Komisiou, ESMA a ostatnými príslušnými
orgánmi členských štátov.
3.           ESMA uverejní na svojej
webovej lokalite zoznam príslušných orgánov určených v súlade s odsekom 1.
Článok 30
Právomoci príslušných orgánov 
1.           V záujme plnenia svojich
povinností podľa tohto nariadenia musia mať príslušné orgány v súlade s
vnútroštátnymi právnymi predpismi minimálne tieto právomoci v oblasti dohľadu a
vyšetrovania:
(a)         
mať prístup k akémukoľvek dokumentu a iným
údajom v akejkoľvek podobe a môžu získať alebo si urobiť ich kópiu;
(b)         
požadovať alebo vyžadovať informácie od
ktorejkoľvek osoby vrátane osôb, ktoré sú postupne zapojené do predmetného
prenosu príkazov alebo vykonávania operácií, ako aj od ich nadriadených a v
prípade potreby zvolávať všetky takéto osoby a klásť im otázky s cieľom získať
informácie;
(c)         
v súvislosti s referenčnými hodnotami, ktorých
vstupnými údajmi sú komodity, žiadať informácie od účastníkov trhu o
súvisiacich spotových trhoch podľa štandardizovaných formátov, získať správy o
transakciách a mať priamy prístup do systémov obchodníkov;
(d)         
vykonávať kontroly na mieste alebo vyšetrovania, a
to v lokalitách iných než súkromné obydlia fyzických osôb;
(e)         
vstupovať do priestorov fyzických a právnických
osôb s cieľom zhabať dokumenty a iné údaje v akejkoľvek podobe, ak existuje
primerané podozrenie, že dokumenty a iné údaje súvisiace s predmetom kontroly
alebo vyšetrovania môžu byť relevantné na preukázanie porušenia tohto
nariadenia. Ak je potrebné povolenie vopred od súdneho orgánu dotknutého
členského štátu v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi, takáto právomoc
sa použije iba po tom, ako sa vopred získa toto povolenie;
(f)           
požadovať existujúce záznamy telefonických
rozhovorov, elektronickej komunikácie alebo iných záznamov o prenose údajov,
ktoré majú v držbe subjekty pod dohľadom; 
(g)         
žiadať o zmrazenie alebo zaistenie aktív alebo o
oboje;
(h)         
pozastaviť obchodovanie s predmetným finančným
nástrojom, ktorý odkazuje na referenčnú hodnotu;
(i)           
žiadať o dočasné pozastavenie akejkoľvek činnosti,
ktorú príslušný orgán považuje za činnosť v rozpore s týmto nariadením;
(j)           
uložiť dočasný zákaz na vykonávanie profesionálnej
činnosti;
(k)         
prijať všetky potrebné opatrenia na zabezpečenie
toho, aby bola verejnosť správne informovaná o poskytovaní referenčnej hodnoty,
a to aj požadovaním, aby osoba, ktorá uverejnila alebo rozšírila
referenčnú hodnotu, uverejnila opravné vyhlásenie o minulých príspevkoch
do referenčnej hodnoty alebo údajoch o referenčnej hodnote.
2.           Príslušné orgány vykonávajú
svoje funkcie a právomoci uvedené v odseku 1 jedným z týchto
spôsobov:
(a)         
priamo;
(b)         
v súčinnosti s ostatnými orgánmi alebo s trhovými
subjektmi;
(c)         
v rámci svojich právomocí delegovaním na takéto
orgány alebo trhové subjekty;
(d)         
obrátením sa na príslušné súdne orgány.
Na vykonávanie uvedených právomocí musia mať
členské štáty zavedené primerané a účinné ochranné mechanizmy
v súvislosti s právom na obhajobu a základnými právami.
3.           Členské štáty zabezpečia
zavedenie vhodných opatrení, aby príslušné orgány mali všetky právomoci dohľadu
a vyšetrovacie právomoci, ktoré sú nevyhnutné na plnenie ich povinností.
4.           Ak osoba zverejní informácie
v súlade s odsekom 2, nebude sa považovať za osobu porušujúcu akékoľvek
obmedzenie týkajúce sa zverejňovania informácií, ktoré vyplýva zo zmluvy alebo
akéhokoľvek legislatívneho, regulačného alebo administratívneho ustanovenia. 
Článok 31
Administratívne opatrenia a sankcie
1.           Bez toho, aby boli dotknuté
právomoci dohľadu príslušných orgánov v súlade s článkom 34, členské
štáty v súlade s vnútroštátnymi právnymi predpismi zabezpečia, aby
príslušné orgány mali právomoc prijímať primerané administratívne opatrenia a ukladať
administratívne opatrenia a sankcie minimálne za:
(a)         
porušenie článku 5 ods. 1, článku 6, článku 7 ods.
1, článkov 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22 a 23 tohto nariadenia; a
(b)         
nespoluprácu v rámci vyšetrovania alebo
nesúlad s vyšetrovaním alebo požiadavkou podľa článku 30.
2.           V prípade porušenia
uvedeného v odseku 1 členské štáty v súlade s vnútroštátnymi
právnymi predpismi prenesú na príslušné orgány právomoci uplatniť aspoň tieto
administratívne opatrenia a sankcie:
(a)         
príkaz, na základe ktorého sa nariaďuje, aby osoba
zodpovedná za porušenie zastavila konanie a upustila od opakovania tohto
konania;
(b)         
vrátenie získaných ziskov alebo zabránených strát
vyplývajúcich z porušenia v prípade, že ich možno určiť;
(c)         
verejné varovanie, v ktorom sa uvedie zodpovedná
osoba a povaha porušenia;
(d)         
odobratie alebo pozastavenie povolenia regulovanému
subjektu;
(e)         
dočasný zákaz zastávať za takéto porušenie riadiace
funkcie v správcoch alebo prispievateľoch pre ktorúkoľvek fyzickú osobu, ktorá
sa považuje za zodpovednú za takéto porušenie; 
(f)           
uloženie maximálnych administratívnych peňažných
sankcií do výšky aspoň trojnásobku sumy získaných ziskov alebo zabránených
strát vyplývajúcich z porušenia v prípade, že ich možno určiť; alebo
(1)         
pokiaľ ide o fyzickú osobu, maximálne administratívne
peňažné sankcie aspoň do výšky:
i) za porušenia článku 5 ods. 1, článku 6, článku
7 ods. 1, článkov 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22 a 23, 500 000
EUR alebo v členských štátoch, v ktorých euro nie je oficiálnou menou,
zodpovedajúcu hodnotu v národnej mene k dátumu nadobudnutia účinnosti
tohto nariadenia; alebo
ii) za porušenia článku 7 ods. 1 písm. b) alebo
c), 100 000 EUR alebo v členských štátoch, v ktorých euro nie je
oficiálnou menou, zodpovedajúcu hodnotu v národnej mene k dátumu nadobudnutia
účinnosti tohto nariadenia;
(2)         
pokiaľ ide o právnickú osobu, maximálne
administratívne peňažné sankcie aspoň do výšky:
i) za porušenia článku 5 ods. 1, článku 6, článku
7 ods. 1, článkov 8, 9, 10, 11, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 22 a 23,
1 000 000 EUR alebo 10 % z celkového ročného obratu podľa
najnovšej dostupnej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom, podľa toho,
ktorá suma je vyššia. V prípade, že právnická osoba je materskou
spoločnosťou alebo dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, ktorá musí
zostavovať konsolidované účtovné závierky podľa smernice 2013/34/EÚ, príslušný
celkový ročný obrat je celkový ročný obrat alebo zodpovedajúci druh príjmov
podľa smernice 86/635/ES pre banky a smernice 91/674/ES pre poisťovne podľa
najnovších dostupných konsolidovaných účtovných závierok schválených riadiacim
orgánom najvyššej materskej spoločnosti, alebo ak je osoba združením, 10 %
súhrnných obratov jeho členov; alebo
ii) za porušenia článku 6 ods. 1 písm. b) a c),
250 000 EUR alebo 2 % z celkového ročného obratu podľa najnovšej
dostupnej účtovnej závierky schválenej riadiacim orgánom, podľa toho, ktorá
suma je vyššia; v prípade, že právnická osoba je materskou spoločnosťou
alebo dcérskou spoločnosťou materskej spoločnosti, ktorá musí zostavovať konsolidované
účtovné závierky podľa smernice 2013/34/EÚ, príslušný celkový ročný obrat je
celkový ročný obrat alebo zodpovedajúci druh príjmov podľa smernice 86/635/ES
pre banky a smernice 91/674/ES pre poisťovne podľa najnovších dostupných
konsolidovaných účtovných závierok schválených riadiacim orgánom najvyššej
materskej spoločnosti, alebo ak je osoba združením, 10 % súhrnných obratov
jeho členov.
3.           Do [12 mesiacov od
nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] členské štáty oznámia Komisii
a ESMA pravidlá týkajúce sa odsekov 1 a 2. Komisii a ESMA
bezodkladne oznámia ich akúkoľvek následnú zmenu.
4.           Členské štáty môžu stanoviť,
aby príslušné orgány v rámci vnútroštátnych právnych predpisov mali iné
sankčné právomoci popri tých, ktoré sú uvedené v odseku 1, a môžu ustanoviť
vyššie úrovne sankcií, než sú sankcie stanovené v uvedenom odseku.
Článok 32
Výkon právomocí v oblasti dohľadu a sankcií
1.           Členské štáty zabezpečia, aby
príslušné orgány pri určovaní druhu a úrovne administratívnych sankcií
zohľadnili všetky relevantné okolnosti, prípadne vrátane:
(a)         
závažnosti a trvania porušenia;
(b)         
stupňa zodpovednosti zodpovednej osoby;
(c)         
finančnej sily zodpovednej osoby, ako to vyplýva
najmä z celkového obratu zodpovednej právnickej osoby alebo ročného príjmu
zodpovednej fyzickej osoby;
(d)         
úrovne získaných ziskov alebo zabránených strát
zodpovednej osoby, ak ich možno určiť;
(e)         
úrovne súčinnosti zodpovednej osoby s príslušným
orgánom bez toho, aby bola dotknutá potreba zabezpečiť vrátenie získaných
ziskov alebo zabránených strát touto osobou;
(f)           
predchádzajúcich porušení zo strany dotknutej
osoby;
(g)         
opatrení, ktoré po porušení prijala zodpovedná
osoba s cieľom predísť opakovaniu porušenia.
2.           Pri vykonávaní svojich
sankčných právomocí za okolností vymedzených v článku 31 príslušné orgány úzko
spolupracujú s cieľom zabezpečiť, aby právomoci v oblasti dohľadu a
vyšetrovania a administratívne sankcie viedli k želaným výsledkom tohto
nariadenia. Svoje kroky zároveň koordinujú s cieľom predísť možnej duplicite a
prelínaniu pri uplatňovaní právomocí v oblasti dohľadu a vyšetrovania a
administratívnych sankcií a pokút na cezhraničné prípady.
Článok 33
Uverejňovanie rozhodnutí
1.           Rozhodnutie o uložení
administratívnej sankcie alebo opatrenia za porušenie tohto nariadenia
uverejňujú príslušné orgány na svojej oficiálnej webovej lokalite hneď po tom,
ako o tomto rozhodnutí informujú sankcionovanú osobu. Uverejnenie musí zahŕňať
minimálne informácie o druhu a povahe porušenia a totožnosť zodpovedných osôb.
Táto povinnosť sa nevzťahuje na rozhodnutia, ktorými sa ukladajú opatrenia,
ktoré sú vyšetrovacej povahy. 
2.           Ak príslušné orgány považujú
uverejnenie totožnosti právnických osôb alebo osobných údajov fyzických osôb za
neprimerané po posúdení primeranosti uverejnenia takýchto údajov jednotlivého
prípadu, alebo ak sa uverejnením ohrozí stabilita finančných trhov alebo
prebiehajúce vyšetrovanie, príslušné orgány môžu buď:
(a)         
odložiť uverejnenie rozhodnutia o uložení sankcie
alebo opatrenia do momentu, keď dôvody pre neuverejnenie prestanú existovať;
(b)         
uverejniť rozhodnutie o uložení sankcie alebo
opatrenia anonymne spôsobom, ktorý je v súlade s vnútroštátnymi právnymi
predpismi, ak sa takýmto anonymným uverejnením zabezpečí účinná ochrana
predmetných osobných údajov. V prípade rozhodnutia uverejniť sankciu alebo opatrenie
anonymne môže byť uverejnenie príslušných údajov odložené na primeranú dobu, ak
sa predpokladá, že v priebehu takejto doby dôvody anonymného uverejnenia
prestanú existovať;
(c)         
vôbec neuverejniť rozhodnutie o uložení sankcie
alebo opatrenia v prípade, že sa možnosti uvedené v písm. a) a b) vyššie v
texte považujú za nedostatočné na to, aby sa nimi zabezpečilo:
(1)         
že sa neohrozí stabilita finančných trhov; alebo
(2)         
primeranosť uverejnenia takýchto rozhodnutí s
ohľadom na opatrenia, ktoré sa považujú za opatrenia menšej povahy. 
3.           Ak je rozhodnutie uložiť
sankciu alebo opatrenie predmetom odvolania na príslušnom súde alebo u iného
orgánu, príslušné orgány na svojej oficiálnej webovej lokalite ihneď uverejnia
aj túto informáciu a akékoľvek následné informácie o výsledku takéhoto
odvolania. Uverejní sa navyše aj akékoľvek rozhodnutie o zrušení
predchádzajúceho rozhodnutia o uložení sankcie alebo opatrenia.
4.           Príslušné orgány zabezpečia,
aby akékoľvek uverejnenie v súlade s týmto článkom zostalo na ich oficiálnej webovej
lokalite počas obdobia minimálne piatich rokov po jeho uverejnení. Osobné údaje
obsiahnuté v uverejnení sa uchovajú na oficiálnej webovej lokalite príslušného
orgánu na obdobie, ktoré potrebné v súlade s príslušnými predpismi o ochrane
údajov.
Článok 34
Kolégiá príslušných orgánov
1.           Príslušný orgán do 30
pracovných dní od nadobudnutia účinnosti rozhodnutia uvedeného v článku 13 ods.
1, na základe ktorého bola referenčná hodnota označená za kritickú referenčnú
hodnotu, zriadi kolégium príslušných orgánov.
2.           Toto kolégium pozostáva z
príslušného orgánu správcu, orgánu ESMA a príslušných orgánov prispievateľov. 
3.           Príslušné orgány ostatných
členských štátov majú právo byť členmi kolégia, ak by sa daná kritická
referenčná hodnota mala prestať poskytovať, čo by malo výrazne nepriaznivý
vplyv na finančnú stabilitu, organizované fungovanie trhov, spotrebiteľov alebo
reálnu ekonomiku týchto členských štátov. 
Ak príslušný orgán zamýšľa stať sa členom kolégia
podľa prvého pododseku, predloží príslušnému orgánu správcu žiadosť, ktorou
preukáže splnenie požiadaviek tohto ustanovenia. Dotknutý príslušný orgán
správcu žiadosť zváži a do 20 pracovných dní od prijatia žiadosti žiadajúcemu
orgánu oznámi, či tieto požiadavky považuje za splnené alebo nie. V prípade, že
tieto požiadavky nepovažuje za splnené, môže žiadajúci orgán postúpiť
záležitosť orgánu ESMA v súlade s odsekom 10.
4.           ESMA prispieva k podpore a
monitorovaniu efektívneho, účinného a konzistentného fungovania kolégií orgánov
dohľadu uvedených v tomto článku v súlade s článkom 21 nariadenia (EÚ) č.
1095/2010. S týmto cieľom sa ESMA do tohto procesu zapája a na tento účel sa
považuje za príslušný orgán.
5.           Príslušný orgán správcu
predsedá zasadnutiam kolégia, koordinuje konanie kolégia a zabezpečuje efektívnu
výmenu informácií medzi členmi kolégia.
6.           Príslušný orgán správcu
uzavrie v rámci kolégia písomné dohody, pokiaľ ide o tieto záležitosti:
(a)         
informácie, ku ktorých výmene má dochádzať medzi
príslušnými orgánmi;
(b)         
proces rozhodovania medzi príslušnými orgánmi;
(c)         
prípady, v ktorých príslušné orgány musia vzájomne
konzultovať; 
(d)         
pomoc, ktorá sa má poskytnúť podľa článku 14 ods. 3
pri presadzovaní opatrení uvedených v článku 14 ods. 1 písm. a) a b).
Ak správca poskytuje viac než jednu referenčnú
hodnotu, môže príslušný orgán správcu v súvislosti so všetkými referenčnými
hodnotami poskytovanými týmto správcom zriadiť jedno kolégium.
7.           V prípade neexistencie dohody
týkajúcej sa dohôd podľa odseku 6 môže ktorýkoľvek člen kolégia okrem ESMA
záležitosť postúpiť orgánu ESMA. Príslušný orgán správcu náležitým spôsobom
zohľadní akékoľvek poradenstvo, ktoré poskytne orgán ESMA, týkajúce sa
písomných dohôd o koordinácii pred tým, ako schváli ich konečné znenie. Písomné
dohody o koordinácii musia byť ustanovené v jedinom dokumente, ktorý obsahuje
kompletné zdôvodnenie akéhokoľvek výrazného odklonenia sa od poradenstva ESMA.
Príslušný orgán správcu tieto písomné dohody o koordinácii zašle členom kolégia
a orgánu ESMA.
8.           Pred tým, než sa prijmú
akékoľvek opatrenia uvedené v článkoch 14, 23, 24 a 31, príslušný orgán správcu
záležitosť skonzultuje s členmi kolégia. Členovia kolégia urobia všetko, čo je
primerane v ich silách, aby dosiahli dohodu.
Pri každom rozhodnutí príslušného orgánu správcu
prijať takéto opatrenia sa zohľadní vplyv na ostatné príslušné orgány a ich
zodpovedajúce členské štáty, najmä prípadný vplyv na stabilitu finančného
systému v akýchkoľvek ďalších dotknutých členských štátoch.
9.           Ak sa nedosiahne dohoda medzi
členmi kolégia o tom, či prijať nejaké opatrenie uvedené v odseku 8, príslušný
orgán správcu môže do 15 pracovných dní po tom, ako bola záležitosť oznámená
kolégiu, prijať rozhodnutie. Akýkoľvek odklon tohto rozhodnutia od názorov
vyjadrených ostatnými členmi kolégia a prípadne ESMA sa musí plne zdôvodniť.
Príslušný orgán správcu bez zbytočného odkladu oznamuje svoje rozhodnutie
kolégiu a orgánu ESMA.
10.         Príslušné orgány okrem ESMA sa
môžu na orgán ESMA obrátiť v ktorejkoľvek z nasledovných situácií:
(a)         
ak príslušný orgán neinformoval o základných
informáciách;
(b)         
ak na základe žiadosti podanej podľa odseku 3
príslušný orgán správcu informoval žiadajúci orgán, že požiadavky tohto odseku
nie sú splnené, alebo ak v súvislosti s takouto žiadosťou nekonal v primeranom
čase;
(c)         
ak sa príslušné orgány nedohodli na otázkach
ustanovených v odseku 6;
(d)         
ak je referenčná hodnota kritickou referenčnou
hodnotou, v prípade nesúhlasu s opatrením prijatým v súlade s článkami
14, 23, 24 a 31.
Bez toho, aby bol dotknutý článok 258 ZFEÚ, môže
ESMA konať v súlade s právomocami, ktoré mu boli udelené podľa článku 19
nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. ESMA môže tiež z vlastnej iniciatívy pomáhať
príslušným orgánom pri vypracúvaní konzistentných metód spolupráce v súlade s
druhým pododsekom článku 19 ods. 1 tohto nariadenia.
Článok 35
Spolupráca s ESMA
1.           Príslušné orgány spolupracujú
na účely tohto nariadenia s ESMA v súlade s nariadením (EÚ) č. 1095/2010.
2.           Príslušné orgány bezodkladne
poskytnú ESMA všetky informácie potrebné na plnenie jeho povinností v súlade s
článkom 35 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010. 
3.           ESMA vypracuje návrh
vykonávacích technických noriem s cieľom stanoviť postupy a formy výmeny
informácií uvedených v odseku 2.
ESMA predloží návrh vykonávacích technických
predpisov uvedených v prvom pododseku Komisii do [XXXX]. 
Komisii sa udeľuje právomoc prijať vykonávacie
technické predpisy uvedené v prvom pododseku v súlade s článkom
15 nariadenia (EÚ) č. 1095/2010.
Článok 36
Služobné tajomstvo
1.           Na všetky dôverné informácie
prijaté, vymieňané alebo prenášané podľa tohto nariadenia sa vzťahujú podmienky
služobného tajomstva ustanovené v odseku 2.
2.           Povinnosť služobného
tajomstva sa vzťahuje na všetky osoby, ktoré pracujú alebo pracovali pre
príslušný orgán alebo pre akýkoľvek orgán, trhový podnik, fyzickú alebo
právnickú osobu, na ktorú príslušný orgán delegoval právomoci, vrátane
zmluvných audítorov a expertov príslušného orgánu. 
3.           Informácie, ktorých sa týka
služobné tajomstvo, sa nesmú zverejniť žiadnej inej osobe alebo orgánu s
výnimkou zverejnenia na základe ustanovení uvedených v právnych
predpisoch.
4.           Všetky informácie vymieňané
medzi príslušnými orgánmi podľa tohto nariadenia, ktoré sa týkajú obchodných
alebo prevádzkových podmienok a iných ekonomických či personálnych
záležitostí, sa považujú za dôverné a vzťahuje sa na ne služobné tajomstvo
s výnimkou prípadov, keď príslušný orgán v čase oznámenia uvedie, že
táto informácia môže byť zverejnená alebo keď je takéto zverejnenie potrebné na
súdne konanie.
HLAVA VII
DELEGOVANÉ A VYKONÁVACIE AKTY
Článok 37
Výkon delegovania právomocí
1.           Právomoc prijímať delegované
akty sa Komisii udeľuje za podmienok stanovených v tomto článku. 
2.           Právomoc prijímať delegované
akty uvedená v článku 3 ods. 2, článku 5 ods. 3, článku 7 ods. 3, článku 9 ods.
3, článku 11 ods. 4, článku 12 ods. 3, článku 16 ods. 2 a článku 23 ods. 7 sa
Komisii udeľuje na dobu neurčitú od [dátum nadobudnutia účinnosti tohto
nariadenia]. 
3.           Delegovanie právomocí
uvedených v článku 3 ods. 2, článku 5 ods. 3, článku 7 ods. 3, článku 9
ods. 3, článku 11 ods. 4, článku 12 ods. 3, článku 16 ods. 2 a článku 23 ods. 7
môže Európsky parlament alebo Rada kedykoľvek odvolať. Rozhodnutím o odvolaní
sa ukončuje delegovanie právomoci v ňom uvedenej. Rozhodnutie nadobúda účinnosť
dňom nasledujúcim po uverejnení rozhodnutia v Úradnom vestníku Európskej únie
alebo k neskoršiemu dátumu, ktorý je v ňom určený. Nie je ním dotknutá platnosť
delegovaných aktov, ktoré už nadobudli účinnosť. 
4.           Komisia oznamuje delegovaný
akt Európskemu parlamentu a Rade súčasne, a to hneď po jeho prijatí. 
5.           Delegovaný akt prijatý podľa
článku 3 ods. 2, článku 5 ods. 3, článku 7 ods. 3, článku 9 ods. 3, článku 11
ods. 4, článku 12 ods. 3, článku 16 ods. 2 a článku 23 ods. 7 nadobúda
účinnosť len vtedy, ak Európsky parlament alebo Rada voči nemu nevzniesli námietku
v lehote dvoch mesiacov odo dňa oznámenia uvedeného aktu Európskemu parlamentu
a Rade, alebo ak pred uplynutím uvedenej lehoty Európsky parlament a Rada
informovali Komisiu o svojom rozhodnutí nevzniesť námietku. Na podnet
Európskeho parlamentu alebo Rady sa táto lehota predĺži o dva mesiace. 
Článok 38
Komitologický postup
1.           Komisii pri jej činnosti
pomáha Európsky výbor pre cenné papiere. Tento výbor je výborom v zmysle
nariadenia (EÚ) č. 182/2011.
2.           Ak sa odkazuje na tento
odsek, uplatňuje sa článok 5 nariadenia (EÚ) č. 182/2011 so zreteľom na jeho
článok 8.
HLAVA VIII
Prechodné a záverečné ustanovenia
Článok 39
Prechodné ustanovenia 
1.           Správca poskytujúci
referenčnú hodnotu k [dátum nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia] požiada
o povolenie v súlade s článkom 23 do [24 mesiacov od dátumu
žiadosti]. 
2.           Správca, ktorý predložil
žiadosť o povolenie v súlade s odsekom 1, môže naďalej vytvárať
existujúcu referenčnú hodnotu, pokiaľ a dovtedy, kým nie je toto povolenie
zamietnuté. 
3.           V prípade, že existujúca
referenčná hodnota nespĺňa požiadavky tohto nariadenia, ale zmena uvedenej
referenčnej hodnoty tak, aby spĺňala požiadavky tohto nariadenia, by spôsobila
výskyt udalosti vyššej moci, zmarila alebo inak porušila podmienky akejkoľvek
finančnej zmluvy alebo finančného nástroja, ktorý odkazuje na uvedenú
referenčnú hodnotu, uplatňuje sa odsek 4 tohto článku.
4.           Používanie referenčnej
hodnoty dotknutý príslušný orgán členského štátu, v ktorom má správca
sídlo, povolí dovtedy, kým daná referenčná hodnota odkazuje na finančné
nástroje a finančné zmluvy v hodnote najviac 5 % hodnoty finančných
nástrojov a finančných zmlúv, ktoré odkazovali na túto referenčnú hodnotu v
čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia. Po nadobudnutí účinnosti tohto
nariadenia nesmú žiadne finančné nástroje alebo finančné zmluvy odkazovať na
takúto existujúcu referenčnú hodnotu. 
Článok 40
Preskúmanie
Komisia do 1. júla 2018 preskúma uplatňovanie
tohto nariadenia a podá o jeho uplatňovaní správu Európskemu parlamentu
a Rade, najmä pokiaľ ide o:
(a)         
fungovanie a účinnosť kritickej referenčnej hodnoty
a režim povinnej účasti podľa článkov 13 a 14 a vymedzenie kritickej
referenčnej hodnoty v článku 3;
(b)         
účinnosť režimu dohľadu podľa hlavy VI a kolégií
podľa článku 34 a primeranosť dohľadu orgánu Únie nad určitými referenčnými
hodnotami; a
(c)         
význam požiadavky na vhodnosť podľa článku 18.
Článok 41
 Nadobudnutie účinnosti
Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom
nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie. 
Uplatňuje sa od [12 mesiacov po nadobudnutí
účinnosti].
Článok 13 ods. 1 a článok 34 sa však uplatňujú od
[6 mesiacov po nadobudnutí účinnosti].
Toto nariadenie je záväzné v celom
rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
V Bruseli
Za Európsky parlament                                 Za
Radu
predseda                                                        predseda
PRÍLOHA I 
Oddiel A – Požiadavky na správu, riadenie
a kontroly v záujme zabezpečenia súladu
s článkom 5 ods. 1
I. Požiadavky týkajúce sa správy, riadenia
a konfliktov záujmov v záujme zabezpečenia súladu s článkom 5
ods. 1 písm. a) 
1.           Poskytovanie referenčnej
hodnoty je z prevádzkového a funkčného hľadiska oddelené od akejkoľvek časti
podniku správcu, ktorá môže viesť ku skutočnému alebo potenciálnemu konfliktu
záujmov. Ak tieto konflikty nemožno riadiť, prevádzkovateľ referenčných hodnôt
ukončí všetky činnosti alebo vzťahy, ktoré vedú k týmto konfliktom, alebo
prestane vytvárať referenčnú hodnotu.
2.           Správca uverejní alebo
poskytne prispievateľom a používateľom referenčnej hodnoty, ako aj dotknutému
príslušnému orgánu všetky existujúce alebo potenciálne konflikty záujmov
vrátane konfliktov záujmov vyplývajúcich z vlastníctva alebo kontroly správcu.
3.           Správca zavedie primerané
politiky a postupy na identifikáciu, zverejnenie, riadenie alebo zmiernenie a
predchádzanie konfliktom záujmov s cieľom chrániť integritu a nezávislosť
určovania referenčných hodnôt. Tieto politiky a postupy by sa mali pravidelne
preskúmavať a aktualizovať. Tieto politiky a postupy by mali zohľadňovať
a riešiť úroveň konfliktov záujmov, mieru priestoru na vlastné uváženie
v postupe zostavovania referenčnej hodnoty a riziká, ktoré referenčná
hodnota predstavuje, a malo by sa nimi zabezpečiť:
(a)          
dôvernosť informácií, ktorými prispel alebo ktoré
vytvoril správca, ktorá podlieha povinnostiam zverejnenia a transparentnosti v
súlade s týmto nariadením; a
(b)         
konkrétne zmiernenie konfliktov, ktoré vznikli z
dôvodu vlastníctva alebo kontroly správcu, alebo z dôvodu iných záujmov v jeho
skupine či v dôsledku iných osôb, ktoré môžu mať vplyv na správcu alebo ho
kontrolovať, pokiaľ ide o stanovovanie referenčnej hodnoty.
4.           Správca zabezpečí, aby
zamestnanci a všetky ostatné fyzické osoby, ktorých služby má k dispozícii
alebo pod kontrolou a ktorí sa priamo zúčastňujú na poskytovaní referenčnej
hodnoty:
(a)          
mali potrebné zručnosti, vedomosti a skúsenosti
zodpovedajúce prideleným úlohám a podliehali účinnému riadeniu a dohľadu;
(b)         
nepodliehali neprimeranému vplyvu alebo konfliktom
záujmov a aby odmeňovanie a hodnotenie výkonu týchto osôb neviedlo ku
konfliktom záujmov alebo inak nezasahovalo do integrity zostavovania
referenčnej hodnoty; 
(c)          
ich záujmy a obchodné styky neohrozovali funkcie
správcu; 
(d)         
mali zákaz prispievať k stanovovaniu referenčnej
hodnoty svojou účasťou na ponukách, návrhoch a obchodoch, a to buď osobne alebo
v mene účastníkov trhu; a
(e)          
podliehali účinným postupom kontroly výmeny
informácií s ostatnými zamestnancami a akýmikoľvek inými subjektmi
vykonávajúcimi činnosti, ktoré môžu predstavovať riziko konfliktov záujmov
alebo v prípadoch, keď uvedené informácie môžu mať vplyv na referenčnú
hodnotu.
5.           Správca zavedie konkrétne
postupy vnútornej kontroly s cieľom zabezpečiť bezúhonnosť a spoľahlivosť
zamestnanca alebo osoby určujúcej referenčnú hodnotu minimálne vrátane
interného schválenia manažmentom pred šírením danej referenčnej hodnoty.
6.           Odseky 7 a 8 tohto oddielu sa
uplatňujú vtedy, keď vstupnými údajmi prispieva tzv. útvar „front office“, čo
znamená ktorýkoľvek odbor, divíziu, skupinu alebo personál prispievateľov alebo
akýchkoľvek jeho pridružených subjektov, ktoré vykonávajú akékoľvek oceňovanie,
obchodovanie, predaj, marketing, reklamné aktivity, predvádzanie,
štrukturovanie alebo maklérske činnosti.
7.           Keď správcovia dostanú
vstupné údaje od zamestnancov útvaru front office, správca si vyžiada aj údaje
z iných zdrojov, ktorými sa potvrdia tieto vstupné údaje. 
8.           Správca nesmie prijímať
vstupné údaje od útvarov front office, pokiaľ pre údaje od útvarov front office
neexistujú primerané vnútorné postupy dohľadu a overovania, ktoré spĺňajú tieto
požiadavky: 
(a)          
dochádza k overeniu vstupných údajov pred ich
použitím pri stanovovaní referenčnej hodnoty vrátane postupov viacnásobného
preskúmania nadradenými zamestnancami s cieľom skontrolovať vstupné údaje a
postupy interného schvaľovania vedením pri predkladaní vstupných údajov;
(b)         
existuje fyzické oddelenie zamestnancov útvaru
front office od jednotlivých hierarchických línií;
(c)          
úplné zohľadnenie opatrení na riadenie
konfliktov záujmov s cieľom identifikovať, zverejniť, riadiť, zmierňovať alebo
predchádzať existujúcej alebo potenciálnej motivácii manipulovať alebo inak
ovplyvňovať vstupné údaje, a to aj prostredníctvom politík odmeňovania a
konfliktov záujmov medzi činnosťami súvisiacimi s prispievaním vstupnými údajmi
a akýmikoľvek inými obchodnými aktivitami prispievateľa alebo ktoréhokoľvek z
jeho pridružených subjektov alebo ktoréhokoľvek z jeho príslušných klientov
alebo zákazníkov.
II. Požiadavky týkajúce sa dohľadu
v záujme zabezpečenia súladu s článkom 5 ods. 1 písm. b) 
9.           Správca zavedie a udržiava
stálu a účinnú funkciu dohľadu, ktorá funguje nezávisle a ktorá zahŕňa
niektoré alebo všetky nasledujúce zodpovednosti, ktoré sa upravia v závislosti
od zložitosti, používania a zraniteľnosti referenčnej hodnoty: 
(a)          
preskúmanie vymedzenia a metodiky referenčnej
hodnoty; 
(b)         
dohľad nad všetkými zmenami metodiky referenčnej
hodnoty a poverenie správcu vedením konzultácií o týchto zmenách;
(c)          
dohľad nad kontrolným rámcom správcu, kódexom
správania a riadením a prevádzkovaním referenčnej hodnoty;
(d)         
preskúmanie a schválenie postupov zameraných na ukončenie
referenčnej hodnoty vrátane akýchkoľvek konzultácií o tomto ukončení;
(e)          
dohľad nad účasťou tretej strany na poskytovaní
referenčnej hodnoty vrátane agentov na výpočet alebo distribúciu;
(f)           
vyhodnotenie interných a externých auditov alebo
preskúmaní a monitorovanie vykonávania identifikovaných opatrení;
(g)          
monitorovanie vstupných údajov a prispievateľov a
opatrení správcu pri napadnutí alebo overovaní príspevkov vstupných údajov;
(h)          
prijatie účinných opatrení v prípade
akýchkoľvek porušení kódexu správania; a
(i)            
informovanie dotknutých príslušných orgánov o
akomkoľvek pochybení prispievateľov alebo správcov, o ktorom sa orgán dohľadu
dozvie, a o akýchkoľvek neobvyklých alebo podozrivých vstupných údajoch.
10.         Funkciu dohľadu bude vykonávať
jeden z týchto útvarov:
(a)          
v prípade, že je správca vo vlastníctve
prispievateľov alebo používateľov alebo je nimi kontrolovaný, osobitná rada
alebo výbor, ktorého zložením sa zabezpečí jeho nezávislosť a neexistencia
konfliktov záujmov. V prípade, že je správca vo vlastníctve prispievateľov
alebo je nimi kontrolovaný, prispievatelia by nemali mať vo výbore
väčšinu. V prípade, že je správca vo vlastníctve používateľov alebo je
nimi kontrolovaný, používatelia by nemali mať vo výbore väčšinu;
(b)         
v prípade, že správca nie je vo vlastníctve svojich
prispievateľov alebo používateľov, ani nimi kontrolovaný, interná rada alebo
výbor. Členovia internej rady alebo výboru sa nesmú zúčastňovať na poskytovaní
žiadnej referenčnej hodnoty, nad ktorými vykonávajú dohľad; 
(c)          
v prípade, že je správca schopný preukázať, že
vzhľadom na charakter, rozsah a komplexnosť poskytovania referenčnej hodnoty
a riziká a vplyv referenčnej hodnoty nie sú požiadavky uvedené
v písmenách a) a b) primerané, môže funkciu úradníka pre dohľad
vykonávať fyzická osoba. Úradník pre dohľad sa nesmie zúčastňovať na
poskytovaní žiadnej referenčnej hodnoty, nad ktorou vykonáva dohľad. 
11.         Funkcia dohľadu môže vykonávať
dohľad nad viac než jednou referenčnou hodnotou poskytovanou správcom za
predpokladu, že inak spĺňa ostatné požiadavky tohto oddielu. 
III. Požiadavky týkajúce sa kontroly v záujme zabezpečenia súladu s článkom 5 ods. 1 písm. c) 
12.         Správca zabezpečí, aby pre
poskytovanie referenčnej hodnoty existoval primeraný kontrolný rámec. Tento
kontrolný rámec by mal zodpovedať úrovni zistených konfliktov, rozsahu
priestoru na vlastné uváženie v postupe zostavovania referenčnej hodnoty a
charakteru vstupných údajov referenčnej hodnoty a mal by zahŕňať:
(a)          
riadenie operačného rizika; 
(b)         
primerané a účinné plány na zabezpečenie
kontinuity podnikateľskej činnosti a obnovy po havárii.
13.         V prípade, že vstupné údaje
nie sú údajmi o transakciách, správca:
(a)          
zavedie opatrenia s cieľom zabezpečiť, aby
prispievatelia dodržiavali kódex správania a platné normy pre vstupné údaje; 
(b)         
zavedie opatrenia s cieľom monitorovať vstupné
údaje vrátane monitorovania vstupných údajov pred uverejnením referenčnej
hodnoty a overenia vstupných údajov po uverejnení s cieľom zistiť chyby a
odchýlky.
14.         Kontrolný rámec sa náležite
zdokumentuje, preskúma a aktualizuje podľa potreby a na požiadanie sa
sprístupní používateľom a dotknutému príslušnému orgánu.
IV. Požiadavky týkajúce sa zodpovednosti
v záujme zabezpečenia súladu s článkom 5 ods. 1 písm. d)
15.         Správca určí internú funkciu s
potrebnými schopnosťami na preskúmanie a podávanie správ o dodržiavaní
metodiky referenčnej hodnoty a tohto nariadenia zo strany správcu. 
16.         Pokiaľ ide o kritické
referenčné hodnoty, správca menuje nezávislého externého audítora, ktorý
preskúma dodržiavanie metodiky referenčnej hodnoty a tohto nariadenia zo strany
správcu a podá o tom správu, ak veľkosť a zložitosť operácií správcu
týkajúcich sa referenčnej hodnoty predstavujú výrazné riziko pre finančnú
stabilitu.
17.         Správca na žiadosť dotknutého
príslušného orgánu alebo ktoréhokoľvek používateľa referenčnej hodnoty poskytne
alebo uverejní podrobné údaje o preskúmaní podľa bodu 15 alebo
o auditoch podľa bodu 16.
18.         Správca uchováva záznamy o:
(a)          
všetkých vstupných údajov; 
(b)         
používaní týchto vstupných údajov na určenie
referenčnej hodnoty a o použitej metodike;
(c)          
akomkoľvek použití úsudku alebo vlastného uváženia
zo strany správcu pri určovaní referenčnej hodnoty vrátane plného odôvodnenia
úsudku alebo vlastného uváženia, záznamov o nezohľadnení vstupných údajov,
najmä v prípadoch, že to bolo v súlade s požiadavkami metodiky
referenčnej hodnoty, a logiky takéhoto nezohľadnenia;
(d)         
predkladateľoch a fyzických osobách, ktoré správca
zamestnáva na určenie referenčných hodnôt;
(e)          
všetkých dokumentoch týkajúcich sa akejkoľvek
sťažnosti vrátane tých, ktoré predložil sťažovateľ, ako aj záznamy správcu; a
(f)           
záznamoch telefonických rozhovorov alebo
elektronickej komunikácie medzi akoukoľvek osobou, ktorú zamestnáva správca, a
prispievateľmi, pokiaľ ide o referenčnú hodnotu.
19.         Správca uchováva záznamy
stanovené v bode 1 najmenej päť rokov v takej forme, aby bolo možné
zreprodukovať a plne pochopiť výpočty referenčnej hodnoty a vykonať audit
alebo hodnotenie vstupných údajov, výpočtov, úsudkov a vlastného uváženia.
Záznamy telefonických rozhovorov alebo elektronickej komunikácie zaznamenané
v súlade s bodom 18 písm. f) sa na požiadanie poskytnú osobám, ktoré
sa na rozhovoroch alebo komunikácii zúčastnili, a uchovávajú sa počas
obdobia troch rokov.
20.         Správca stanoví a uverejní
postupy na oznamovanie, vybavovanie a včasné riešenie sťažností týkajúcich sa
referenčnej hodnoty osobou alebo osobami, ktoré sú nezávislé od akýchkoľvek
osôb, ktorých sa táto sťažnosť týka. 
Oddiel B – Požiadavky týkajúce sa externého
zabezpečovania činností (outsourcing) v záujme zabezpečenia súladu
s článkom 6
1.         Správca v prípade externého
zabezpečovania činností zaistí splnenie týchto podmienok:
(a)          
poskytovateľ služieb musí byť schopný, musí mať
kapacitu a akékoľvek zákonom predpísané povolenie na činnosť, aby mohol
spoľahlivo a profesionálne vykonávať externe zabezpečované funkcie, služby
alebo činnosti;
(b)         
ak sa zdá, že poskytovateľ služieb možno tieto
funkcie nevykonáva účinne a v súlade s platnými právnymi predpismi a
regulačnými požiadavkami, správca prijme primerané opatrenia; 
(c)          
správca si zachová potrebnú odbornosť na účinný
dohľad nad externe zabezpečenými činnosťami a na riadenie rizík spojených
s týmto externým zabezpečovaním činností;
(d)         
poskytovateľ služieb oznámi správcovi akýkoľvek
vývoj, ktorý môže mať podstatný vplyv na jeho schopnosť vykonávať externe
zabezpečované funkcie účinne a v súlade s platnými právnymi predpismi a
regulačnými požiadavkami; 
(e)          
poskytovateľ služieb spolupracuje s dotknutým
príslušným orgánom v súvislosti s externe zabezpečovanými činnosťami a
správca a dotknutý príslušný orgán majú účinný prístup k údajom týkajúcim sa
externe zabezpečovaných činností, ako aj do obchodných priestorov poskytovateľa
služieb, a dotknutý príslušný orgán musí byť schopný vykonávať tieto práva
prístupu; 
(f)           
správca musí byť v prípade potreby schopný tieto
dohody ukončiť.
Oddiel C – Požiadavky týkajúce sa údajov
a metodiky v záujme zabezpečenia súladu
s článkom 7 ods. 1 
I. Požiadavky týkajúce sa dostatočných a
presných údajov a reprezentatívnych prispievateľov
v záujme zabezpečenia súladu s článkom 7 ods. 1 písm. a) a b)
1.           Správca zabezpečí, aby
kontroly, pokiaľ ide o vstupné údaje, zahŕňali:
(a)          
kritériá, ktorými sa vymedzuje, kto môže správcovi
predkladať vstupné údaje, ako aj postup výberu prispievateľov;
(b)         
postup hodnotenia vstupných údajov prispievateľa
a zastavenia prispievateľa v poskytovaní ďalších vstupných údajov
alebo uplatňovania iných sankcií voči prispievateľovi za nedodržanie súladu
s predpismi podľa potreby; a
(c)          
postup overovania vstupných údajov, a to aj na
základe iných ukazovateľov alebo údajov, s cieľom zabezpečiť jeho integritu a
presnosť.
II. Požiadavky týkajúce sa odolnej
a spoľahlivej metodiky v záujme
zabezpečenia súladu s článkom 7 ods. 1 písm. d)
2.           Keď správca referenčnej
hodnoty vypracúva metodiku stanovovania referenčnej hodnoty, musí: 
(a)          
zohľadniť faktory zahŕňajúce veľkosť a bežnú
likviditu trhu, transparentnosť obchodovania a pozície účastníkov trhu,
koncentráciu trhu, dynamiku trhu a vhodnosť akejkoľvek vzorky na odzrkadlenie
ekonomickej reality, na ktorej meranie je referenčná hodnota určená. 
(b)         
určiť, čo na účely danej referenčnej hodnoty
predstavuje aktívny trh; a
(c)          
stanoviť prioritu vzhľadom na rozličné druhy
vstupných údajov.
3.           Správca použije metodiky
referenčnej hodnoty, ktoré: 
(a)          
sú prísne, priebežné a dajú sa overiť vrátane
spätného testovania; a
(b)         
sú odolné a spoľahlivé a zabezpečia, aby sa
referenčná hodnota mohla vypočítať v čo najširšom súbore možných okolností. 
4.           Správca má zavedené jasné
uverejnené dohody, v ktorých sú vymedzené okolnosti, za ktorých množstvo
alebo kvalita vstupných údajov nespĺňa normy potrebné pre metodiku na účel
presného a spoľahlivého určenia referenčnej hodnoty a v ktorých
je opísané, či a ako sa táto referenčná hodnota za takýchto okolností vypočíta.

III. Požiadavky týkajúce sa transparentnosti v záujme zabezpečenia súladu s článkom 7 ods. 1 písm. e)
5.           Správca určí, akým spôsobom
sa uskutoční konzultácia o zmenách metodiky. Správca uverejní postupy a dôvody
pre všetky navrhované podstatné zmeny svojej metodiky vrátane vymedzenia toho,
čo predstavuje podstatnú zmenu a kedy budú používatelia o zmenách informovaní.
Tieto postupy:
(a)          
poskytujú oznámenie vopred, s jasným časovým
rámcom, vďaka ktorému je k dispozícii príležitosť na analyzovanie
a pripomienkovanie vplyvu navrhovaných zmien; a
(b)         
zabezpečujú, aby pripomienky a odpoveď správcu na
uvedené pripomienky boli sprístupnené po každej konzultácii okrem prípadov,
v ktorých sa požiadalo o dôvernosť. 
Oddiel D – Požiadavky týkajúce sa kódexu
správania v záujme zabezpečenia súladu s článkom 9
1.           Kódex správania vypracovaný
podľa článku 9 zahŕňa aspoň tieto prvky:
(a)         
požiadavky potrebné na zabezpečenie poskytovania
vstupných údajov v súlade s článkami 7 a 8; kto môže správcovi prispievať
vstupnými údajmi a postupy na vyhodnotenie totožnosti prispievateľa a všetkých
predkladateľov a povolenie všetkých predkladateľov;
(b)         
zásady, ktorými sa zabezpečí, že prispievatelia
poskytnú všetky relevantné vstupné údaje; a
(c)         
systémy a kontroly, ktoré je prispievateľ povinný
zaviesť, vrátane:
–              
postupov na predkladanie vstupných údajov vrátane
požiadaviek, aby prispievateľ uviedol, či sú vstupné údaje údajmi o transakcii
a či vstupné údaje zodpovedajú požiadavkám správcu;
–              
politiky využívania vlastného uváženia pri
poskytovaní vstupných údajov;
–              
akýchkoľvek požiadaviek na overenie vstupných
údajov pred tým, ako budú poskytnuté správcovi;
–              
zásad vedenia evidencie; 
–              
požiadaviek na nahlasovanie podozrivých vstupných
údajov; 
–              
požiadaviek na riešenie konfliktov. 
2.           Správca zabezpečí, aby kódex
správania spĺňal ustanovenia tohto nariadenia. 
Oddiel E – Požiadavky týkajúce sa
správy, riadenia a kontrol prispievateľa
uplatňované na prispievateľov pod dohľadom v záujme zabezpečenia súladu
s článkom 11
1.           Prispievateľ pod dohľadom
musí mať účinné systémy a kontroly na zabezpečenie integrity a spoľahlivosti
všetkých príspevkov vstupných údajov správcovi vrátane:
(a)          
kontrol týkajúcich sa toho, kto môže vstupné údaje
predkladať správcovi, a ak je to primerané, vrátane postupu schvaľovania
fyzickou osobou, ktorá je pre predkladateľa nadradenou; 
(b)         
primeranej odbornej prípravy pre predkladateľov
zahŕňajúcej aspoň toto nariadenie a [nariadenie o zneužívaní trhu]; 
(c)          
opatrení v oblasti riadenia konfliktov, v prípade
potreby vrátane fyzického oddelenia zamestnancov, a zohľadnenia toho, ako
odstrániť motiváciu na manipulovanie s referenčnou hodnotou, ktorá vznikla
v dôsledku politík odmeňovania;
(d)         
uchovávanie záznamov o komunikácii
v súvislosti s poskytovaním vstupných údajov počas primeraného časového
obdobia. 
2.           V prípade, že vstupné údaje
nie sú údajmi o transakciách, prispievatelia pod dohľadom stanovia okrem
systémov a kontrol uvedených v bode 1 aj politiky, ktorými sa usmerní akékoľvek
použitie úsudku alebo vlastného uváženia a uchovajú záznamy o dôvodoch pre
takýto úsudok alebo vlastné uváženie, ak je to primerané so zohľadnením povahy
referenčnej hodnoty a vstupných údajov.
Oddiel F – Požiadavky týkajúce sa
vyhlásenia o referenčnej hodnote v záujme zabezpečenia súladu
s článkom 15 
Vyhlásenie o referenčnej hodnote musí
obsahovať aspoň: 
(a)          
vymedzenia všetkých kľúčových pojmov týkajúcich sa
referenčnej hodnoty;
(b)         
dôvody na prijatie metodiky a postupy na
preskúmanie a schválenie metodiky; 
(c)          
kritériá a postupy používané na určenie referenčnej
hodnoty vrátane opisu vstupných údajov, uprednostnenia rôznych druhov vstupných
údajov, používania akýchkoľvek modelov alebo metód extrapolácie a akéhokoľvek
postupu na vyváženie prvkov indexu referenčnej hodnoty;
(d)         
kontroly a pravidlá, ktorými sa riadi používanie
vlastného uváženia alebo úsudku správcom alebo prispievateľmi s cieľom
zabezpečiť jednotnosť v používaní takéhoto vlastného uváženia alebo
úsudku; 
(e)          
postupy, ktorými sa určovanie referenčnej hodnoty
riadi v obdobiach napätia alebo v obdobiach, keď môžu byť zdroje údajov o
transakciách nedostatočné, nepresné alebo nespoľahlivé, a potenciálne
obmedzenia referenčnej hodnoty v týchto obdobiach; a
(f)           
postupy na riešenie chýb vo vstupných údajoch alebo
určenie referenčnej hodnoty, a to aj v prípade, keď bude potrebné opätovné
určenie referenčnej hodnoty.
PRÍLOHA II
Referenčné hodnoty úrokových sadzieb
1.           Táto príloha sa vzťahuje na
referenčné hodnoty medzibankových úrokových sadzieb.
2.           Popri požiadavkách
stanovených v prílohe I alebo namiesto nich sa uplatňujú nasledujúce
požiadavky.
Presné a dostatočné údaje
3.           Body 4 a 5 sa vzťahujú na
referenčné hodnoty medzibankových úrokových sadzieb, keď sú vstupné údaje
odhadmi alebo kotáciami. 
4.           Medzi údaje o transakciách na
účely článku 7 ods. 1 písm. a) patria:
(a)         
transakcie prispievateľa, ktoré zodpovedajú
požiadavkám na vstupné údaje v kódexe správania na:
–              
nezabezpečenom medzibankovom trhu vkladov;
–              
ostatných nezabezpečených trhoch vkladov vrátane
vkladových certifikátov a komerčných cenných papierov; a
–              
ostatných súvisiacich trhoch, do ktorých patria
jednodňové indexové swapy, zmluvy o repo transakciách, devízové forwardy,
úrokové futurity a opcie a operácie centrálnych bánk;
(b)         
zistenia prispievateľa o transakciách tretej strany
v transakciách opísaných v odseku 2 písm. a).
5.           V prípade nedostatočných
údajov o transakciách, ktoré sú uvedené v odseku 1 v súlade
s článkom 7 ods. 1 písm. a), sa na určenie vstupných údajov môžu použiť
kotácie tretích strán pre prispievateľov na rovnakých trhoch a odborný úsudok.
Vstupné údaje môžu byť aj upravené tak, aby zabezpečili reprezentatívnosť vstupných
údajov, pokiaľ ide o medzibankový trh, a súlad s týmto trhom. Vstupné údaje
uvedené v odseku 1 sa konkrétne môžu upraviť na základe uplatňovania
týchto kritérií:
(a)         
blízkosť transakcií k času poskytovania vstupných
údajov a vplyv diania na trhu medzi časom transakcií a časom poskytovania
vstupných údajov;
(b)         
interpolácia alebo extrapolácia z údajov o
transakciách; a
(c)         
úpravy s cieľom odzrkadliť zmeny úverovej bonity
prispievateľov a ostatných účastníkov trhu.
Transparentnosť vstupných údajov
6.           Ak sú vstupné údaje odhadmi,
správca tieto vstupné údaje uverejní tri mesiace po ich poskytnutí, v opačnom
prípade sa vstupné údaje uverejnia v súlade s článkom 16.
Funkcia dohľadu
7.           Body 7, 8 a 9 oddielu A
prílohy I sa neuplatňujú.
8.           Správcovia musia disponovať
nezávislým výborom pre dohľad. Prispievatelia predstavujú menšinu členov výboru
pre dohľad. Podrobnosti o členstve sa zverejňujú spolu s vyhláseniami o
konfliktoch záujmov a postupmi výberu alebo menovania členov výboru pre dohľad.
9.           Výbor pre dohľad organizuje
aspoň jedno stretnutie každé dva mesiace a následne urýchlene uverejní
transparentné zápisnice.
10.         Medzi povinnosti funkcie
dohľadu patrí: 
(a)         
preskúmanie vymedzenia a metodiky referenčnej
hodnoty; 
(b)         
dohľad nad všetkými zmenami metodiky referenčnej
hodnoty a poverenie správcu vedením konzultácií o týchto zmenách;
(c)         
dohľad nad kontrolným rámcom správcu, kódexom
správania a riadením a prevádzkovaním referenčnej hodnoty;
(d)         
preskúmanie a schválenie postupov zameraných na
ukončenie referenčnej hodnoty vrátane akýchkoľvek konzultácií o tomto ukončení;
(e)         
dohľad nad účasťou tretej strany na poskytovaní
referenčnej hodnoty, ako sú napríklad zástupcovia pre výpočet alebo distribuční
zástupcovia;
(f)           
vyhodnotenie interných a externých auditov alebo
preskúmaní a monitorovanie vykonávania identifikovaných opatrení;
(g)         
monitorovanie vstupných údajov a prispievateľov a
opatrení správcu pri napadnutí alebo overovaní príspevkov vstupných údajov;
(h)         
uloženie sankcií za porušenie kódexu správania, ak
je to primerané; a
(i)           
informovanie dotknutých príslušných orgánov o
akomkoľvek pochybení prispievateľov alebo správcov, o ktorom sa dozvedia, a o
akýchkoľvek neobvyklých alebo podozrivých vstupných údajoch.
Audit
11.         Body 15 a 16 oddielu A prílohy
I sa neuplatňujú.
12.         Externý audit správcov sa
vykonáva každé dva roky, pričom prvý šesť mesiacov po zavedení kódexu správania
a následne každé dva roky. Výbor pre dohľad môže vyžadovať externý audit
prispievajúcich spoločností v prípade, že nie je spokojný s akýmikoľvek
aspektmi ich správania.
Kódex správania
13.         V kódexe správania sa okrem
požiadaviek uvedených v prílohe I oddiele D podrobne špecifikuje postup
poskytovania vstupných údajov vrátane:
(a)         
používania medzibankových transakcií a ostatných
údajov o transakciách, ostatných príslušných a súvisiacich trhov, ktoré môžu
byť použité na vypracovanie presného hodnotenia trhu medzibankového
financovania;
(b)         
požiadavky na vedenie presných vnútorných záznamov
o všetkých transakciách na medzibankovom trhu a ostatných príslušných
trhoch spolu s požiadavkou poskytovania týchto záznamov správcovi referenčnej
hodnoty a jeho výboru pre dohľad pravidelne a na požiadanie;
(c)         
postupov na overenie príspevkov vstupných údajov
pred ich uverejnením a potvrdenia príspevkov vstupných údajov po ich
uverejnení;
(d)         
podmienok na odbornú prípravu akéhokoľvek
predkladateľa vrátane toho, ktoré vstupy treba zohľadniť pri určovaní
príspevkov vstupných údajov a ako využívať odborný úsudok, a vrátane jeho
regulačných povinností; 
(e)         
požiadavky na odbornú prípravu obchodníkov, ktorí
uskutočňujú obchody s derivátmi odkazujúcimi na dané referenčné hodnoty, s
podrobným vymedzením ich úlohy v postupe určovania a neprijateľného kontaktu s
predkladateľmi; a
(f)           
požiadavky, aby všetci prispievatelia zaviedli
postupy nahlasovania podozrivých údajov správcovi referenčnej hodnoty
a výboru pre dohľad na účel preskúmania. 
Systémy a kontroly prispievateľa
14.         Okrem požiadaviek stanovených
v prílohe I oddiele E sa na prispievateľov vzťahuje nasledujúca požiadavka.
15.         Každý predkladateľ
prispievateľa a ich priami nadriadení písomne potvrdia, že si kódex správania
prečítali a že ho budú dodržiavať.
16.         Systémy a kontroly
prispievateľa zahŕňajú:
(a)         
prehľad zodpovedností v rámci každej spoločnosti
vrátane interného ohlasovania a zodpovednosti vrátane umiestnenia
predkladateľov a správcov a mien príslušných fyzických osôb a náhradníkov;
(b)         
vnútorné postupy schvaľovania príspevkov vstupných
údajov;
(c)         
disciplinárne konanie týkajúce sa pokusov o
manipuláciu alebo neohlásenia skutočnej manipulácie externých účastníkov
postupu prispievania alebo takejto manipulácie v štádiu pokusu;
(d)         
účinné postupy riešenia konfliktu záujmov a
kontroly komunikácie medzi prispievateľmi samotnými, ako aj medzi
prispievateľmi a ostatnými tretími stranami, s cieľom predísť
neprimeranému externému vplyvu na osoby zodpovedné za predloženie sadzieb.
Predkladatelia pracujú na miestach, ktoré sú fyzicky oddelené od obchodníkov s
úrokovými derivátmi;
(e)         
účinné postupy na zamedzenie alebo kontrolu výmeny
informácií medzi osobami vykonávajúcimi činnosti, ktoré znamenajú riziko
konfliktu záujmov, ak by výmena uvedených informácií mohla ovplyvniť údaje
o referenčnej hodnote, ktorými sa prispelo;
(f)           
pravidlá na zamedzenie kolúzii medzi prispievateľmi
a medzi prispievateľmi a správcami referenčnej hodnoty;
(g)         
opatrenia s cieľom zamedziť alebo obmedziť, aby
akákoľvek osoba neprimerane ovplyvňovala spôsob, akým osoby zapojené do
poskytovania vstupných údajov vykonávajú uvedené činnosti;
(h)         
odstránenie akéhokoľvek priameho prepojenia medzi
odmeňovaním zamestnancov poskytujúcich vstupné údaje a odmeňovaním osôb alebo
príjmami generovanými osobami, ktoré vykonávajú inú činnosť, v prípade, že
v súvislosti s uvedenými činnosťami môže vzniknúť konflikt záujmov; 
(i)           
kontroly zamerané na odhalenie spätnej transakcie
nasledujúcej po poskytnutí vstupných údajov.
17.         Prispievateľ vedie podrobné
záznamy o:
(a)         
všetkých relevantných aspektoch príspevkov
vstupných údajov;
(b)         
postupe, ktorým sa riadi určovanie vstupných údajov
a schvaľovanie vstupných údajov;
(c)         
menách predkladateľov a ich zodpovednostiach;
(d)         
akejkoľvek komunikácii medzi predkladateľmi a
ostatnými osobami vrátane interných a externých obchodníkov a
sprostredkovateľov, týkajúcej sa určenia alebo príspevku vstupných údajov;
(e)         
vzájomnom pôsobení predkladateľov so správcom alebo
akýmkoľvek zástupcom pre výpočty;
(f)           
otázkach týkajúcich sa vstupných údajov a
výsledkoch týchto otázok;
(g)         
výkazoch citlivosti týkajúcich sa kníh
o obchodovaní s úrokovými swapmi a akejkoľvek inej knihy
o obchodovaní s derivátmi s významnou expozíciou voči fixáciám
medzibankových úrokových sadzieb v súvislosti so vstupnými údajmi; a
(h)         
zisteniach interných a externých auditov.
18.         Záznamy sa uchovávajú na médiu
umožňujúcom ukladať informácie tak, aby boli dostupné na použitie
v budúcnosti so zdokumentovaným audit trailom.
19.         Funkcia prispievateľa týkajúca
sa dodržiavania súladu s predpismi pravidelne podáva manažmentu správu o
všetkých zisteniach vrátane spätných transakcií. 
20.         Vstupné údaje a postupy
podliehajú pravidelnému internému preskúmaniu.
21.         Externý audit vstupných údajov
prispievateľa, dodržiavanie kódexu správania a ustanovení tohto nariadenia
sa vykonáva každé dva roky, pričom prvý šesť mesiacov po zavedení kódexu
správania a následne každé dva roky.
PRÍLOHA III
Referenčné hodnoty komodít
Táto príloha sa vzťahuje na „referenčné
hodnoty komodít“, čo je referenčná hodnota, ktorej podkladovým aktívom na účely
článku 3 ods. 1 písm. c) je komodita v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia
Komisie (ES) č. 1287/2006[28].
Metodika
1.           Na účely článkov 8, 9 a 16
metodika a opis metodiky vo vyhlásení o referenčnej hodnote zahŕňajú tieto
prvky:
(a)         
všetky kritériá a postupy používané na vypracovanie
referenčnej hodnoty vrátane spôsobu, akým správca používa vstupné údaje vrátane
konkrétneho objemu, uzavretých a ohlásených transakcií, ponúk, návrhov a
ostatných informácií o trhu vo svojom posúdení a/alebo lehotách alebo
okamihoch posúdenia, prečo sa používa konkrétna referenčná jednotka, akým
spôsobom správca zhromažďuje tieto vstupné údaje, usmernenia, ktorými sa
kontroluje použitie úsudku hodnotiteľmi a akékoľvek ďalšie informácie, ako sú
predpoklady, modely a/alebo extrapolácia zo zhromaždených údajov, ktoré sa pri
posudzovaní berú do úvahy;
(b)         
ich postupy a metódy, ktoré sú navrhnuté tak, aby
zabezpečili jednotnosť hodnotiteľov v používaní úsudku;
(c)         
relatívny význam, ktorý sa pridelí každému kritériu
použitému vo výpočte referenčnej hodnoty, najmä druhu použitých údajov o trhu a
druhu kritérií použitých na usmernenie úsudku s cieľom zabezpečiť kvalitu a
integritu výpočtu referenčnej hodnoty;
(d)         
kritériá, ktorými sa určuje minimálne množstvo
údajov o transakciách potrebné na výpočet konkrétnej referenčnej hodnoty. Ak sa
takáto prahová hodnota nestanoví, vysvetlia sa dôvody, prečo nebola stanovená
minimálna prahová hodnota, vrátane stanovenia postupov v prípade, že nie sú k
dispozícii žiadne údaje o transakciách;
(e)         
kritériá, ktoré sa týkajú období posúdenia, ak
predložené údaje nedosahujú hraničnú hodnotu údajov o transakciách odporúčanú v
metodike alebo normy kvality požadované správcom vrátane alternatívnych metód
posúdenia zahŕňajúcich modely teoretického odhadu;
(f)           
kritériá týkajúce sa včasnosti príspevkov vstupných
údajov a prostriedky takýchto príspevkov vstupných údajov, či už
elektronicky, telefonicky alebo inak;
(g)         
kritériá a postupy týkajúce sa období
posúdenia, ak jeden alebo viac prispievateľov predkladá údaje o trhu, ktoré
tvoria významný podiel celkových vstupných údajov pre danú referenčnú hodnotu.
Správca vo svojich kritériách a postupoch takisto vymedzí, čo predstavuje
významný podiel pre výpočet každej referenčnej hodnoty; 
(h)         
kritériá, na základe ktorých môžu byť údaje o
transakciách vyňaté z výpočtu referenčnej hodnoty.
2.           Správca uverejní:
(a)         
dôvody prijatia konkrétnej metodiky vrátane techník
na úpravu cien a dôvodov, prečo sú lehoty alebo okamih, v rámci ktorých
boli vstupné údaje prijaté, spoľahlivým ukazovateľom fyzických trhových hodnôt;
(b)         
postup interného preskúmania a schválenia danej
metodiky, ako aj periodicita tohto preskúmania; a
(c)         
postup externého preskúmania danej metodiky vrátane
postupov na prijatie tejto metodiky trhom prostredníctvom konzultácie s
používateľmi o dôležitých zmenách v postupoch výpočtu ich referenčnej hodnoty.
Zmeny metodiky
3.           Správca v súlade s článkom 7
ods. 1 písm. e) prijme a zverejní pre používateľov explicitné postupy a dôvody
akejkoľvek navrhnutej podstatnej zmeny svojej metodiky. Uvedené postupy musia
byť v súlade s hlavným cieľom, ktorým je, že správca musí zabezpečiť
nepretržitú integritu svojich výpočtov referenčnej hodnoty a zaviesť zmeny pre
poriadok konkrétneho trhu, ktorého sa tieto zmeny týkajú. Tieto postupy
zabezpečujú:
(a)         
oznámenie vopred v jasnom časovom rámci, ktoré
používateľom poskytne dostatočnú príležitosť na analyzovanie a pripomienkovanie
vplyvu týchto navrhovaných zmien so zreteľom na výpočet celkových okolností
správcu;
(b)         
aby pripomienky používateľov a odpoveď správcu na
uvedené pripomienky boli sprístupnené všetkým používateľom na trhu po každom
danom období konzultácií s výnimkou prípadu, keď predkladateľ pripomienok
požiadal o dôvernosť.
4.           Správca pravidelne skúma
svoje metodiky s cieľom zabezpečiť, aby spoľahlivo odzrkadľovali fyzický trh,
ktorý sa posudzuje, a musia obsahovať postup na zohľadnenie stanovísk
príslušných používateľov.
Kvalita a integrita výpočtu referenčných
hodnôt
5.           Správca v súlade s článkami 8
a 9:
(a)         
spresní kritériá, ktorými sa vymedzuje fyzická
komodita, ktorá je predmetom konkrétnej metodiky;
(b)         
uprednostní vstupné údaje v nasledovnom poradí, ak
sú v súlade s metodikou správcov:
(1)         
uzavreté a nahlásené transakcie;
(2)         
ponuky a návrhy;
(3)         
ostatné informácie;
Ak sa neuprednostnia uzavreté a nahlásené
transakcie, mali by sa vysvetliť dôvody, ako sa to požaduje v bode 6 písm. b).
(c)         
použije dostatočné opatrenia zamerané na používanie
údajov o trhu, ktoré boli predložené a zohľadnené vo výpočte trhovej hodnoty a
ktoré sú bona fide, to znamená, že strany predkladajúce údaje o trhu
vykonali alebo sú pripravené vykonať transakcie generujúce takéto údaje o trhu
a ukončené transakcie boli vykonané navzájom nezávislým spôsobom
a osobitná pozornosť sa musí venovať transakciám medzi pridruženými
subjektmi;
(d)         
zavedie a uplatní postupy s cieľom určiť neobvyklé
alebo podozrivé údaje o transakciách a uchováva záznamy o rozhodnutiach
týkajúcich sa vylúčenia údajov o transakciách z postupu výpočtu referenčnej
hodnoty správcu;
(e)         
podporí prispievateľov, aby predložili všetky svoje
údaje o trhu, na ktoré sa vzťahujú kritériá správcu pre uvedený výpočet.
Správcovia, v rámci svojich možností a pokiaľ to je primerané, zabezpečia, aby
predložené údaje zodpovedali skutočne uzatvoreným transakciám prispievateľov; a
(f)           
uplatnia systém primeraných opatrení s cieľom
zabezpečiť, aby prispievatelia dodržiavali normy kvality a integrity správcu
pre údaje o trhu.
6.           Správca pre každý výpočet
opíše a uverejní v možnej miere a bez toho, aby to malo vplyv na uverejnenie
referenčnej hodnoty:
(a)         
stručné vysvetlenie, ktoré odberateľovi referenčnej
hodnoty alebo príslušnému orgánu zjednoduší chápanie vypracovania postupu
výpočtu a aspoň veľkosť a likviditu posudzovaného fyzického trhu (ako je
počet a objem predložených transakcií), rozsah a priemerný objem a rozsah
a priemernú cenu a orientačné percentuálne podiely každého druhu údajov o trhu,
ktoré boli v tomto výpočte zohľadnené; zahrnutie pojmov vzťahujúcich sa na
metodiku oceňovania, napríklad „transakčný”, „na základe spreadu“ alebo
„interpolovaný alebo extrapolovaný“;
(b)         
stručné vysvetlenie miery, do akej a na základe
ktorej sa v akomkoľvek výpočte použil úsudok vrátane vylúčenia údajov,
ktoré inak zodpovedali požiadavkám príslušnej metodiky pre uvedený výpočet, s
cenami založenými na rozpätiach alebo interpolácii, extrapolácii alebo vážených
ponukách alebo návrhoch, ktoré boli vyššie než prípadné ukončené transakcie.
Integrita procesu oznamovania
7.           Správca v súlade s článkom 5:
(a)         
spresní kritériá, ktorými sa vymedzí, kto môže
správcovi predkladať údaje o trhu;
(b)         
disponuje postupmi kontroly kvality zameranými na
vyhodnotenie totožnosti prispievateľa a akéhokoľvek zamestnanca
prispievateľa, ktorý nahlasuje vstupné údaje, a oprávnenie tejto osoby
nahlasovať vstupné údaje v mene prispievateľa;
(c)         
spresní kritériá uplatňované na zamestnancov
prispievateľa, ktorí majú povolenie v mene prispievateľa predkladať správcovi
vstupné údaje; podnieti prispievateľov, aby predložili údaje o transakciách
získané od podporných administratívnych funkcií („back office“) a vyhľadali
potvrdzujúce údaje z iných zdrojov v prípade, že údaje o transakciách
získali priamo od obchodníka; a
(d)         
zavedie vnútorné kontroly a písomné postupy s
cieľom identifikovať komunikáciu medzi prispievateľmi a hodnotiteľmi, ktorí sa
snažia ovplyvniť výpočet v prospech niektorej obchodnej pozície (či už ide
o prispievateľa, jeho zamestnancov alebo tretiu stranu), ktorí sa snažia
dosiahnuť, aby hodnotiteľ porušil pravidlá alebo usmernenia správcu, alebo
identifikovať prispievateľov, ktorí sa podieľajú na modeli predkladania
neobvyklých alebo podozrivých údajov o transakciách. Tieto postupy zahŕňajú
zabezpečenie eskalácie vyšetrovania správcom v rámci spoločnosti
prispievateľa. Kontroly zahŕňajú krížovú kontrolu trhových ukazovateľov zameranú
na overenie predložených informácií.
Hodnotitelia
8.           Správca v súlade s článkom 5:

(a)         
prijme a zavedie explicitné vnútorné pravidlá a
usmernenia pre výber hodnotiteľov vrátane ich minimálnej úrovne odbornej
prípravy, skúseností a zručností, ako aj postup pravidelného preskúmania ich
spôsobilosti;
(b)         
zachová plánovanie kontinuity a nástupníctva
svojich hodnotiteľov s cieľom zabezpečiť, aby sa výpočty uskutočňovali jednotne
a aby ich uskutočňovali zamestnanci, ktorí disponujú primeranou úrovňou
odborných znalostí; 
(c)         
zavedie postupy vnútornej kontroly s cieľom
zabezpečiť integritu a spoľahlivosť výpočtov. Tieto vnútorné kontroly a
postupy vyžadujú minimálne priebežný dohľad nad hodnotiteľmi v záujme
zabezpečenia náležitého uplatňovania metodiky.
Audit traily
9.           Správca v súlade s článkom 5
zavedie pravidlá a postupy na dokumentovanie informácií, ktoré sú
relevantné v danom čase, vrátane:
(a)         
všetkých údajov o trhu;
(b)         
úsudkov od hodnotiteľov v rámci výpočtu každej
referenčnej hodnoty;
(c)         
skutočnosti, či sa vo výpočte vylúčila konkrétna
transakcia, ktorá inak spĺňala požiadavky príslušnej metodiky pre uvedený
výpočet, ako aj dôvody jej vylúčenia;
(d)         
totožnosti každého hodnotiteľa a akejkoľvek inej
osoby, ktorá predložila alebo inak vytvorila ktorékoľvek s informácií uvedených
v písm. a), b) alebo c).
10.         Správca v súlade s článkom 5
disponuje pravidlami a postupmi s cieľom zabezpečiť uchovanie audit trailov o
relevantných informáciách aspoň na obdobie piatich rokov s cieľom
zdokumentovať postup výpočtov.
Konflikty záujmov
11.         V súlade s článkom 5 sa
zásadami a postupmi správcu týkajúcimi sa konfliktov záujmov:
(a)         
zabezpečí, aby výpočty referenčnej hodnoty neboli
ovplyvnené existenciou alebo potenciálom komerčného alebo osobného obchodného
vzťahu alebo záujmu medzi správcom alebo jeho pridruženými subjektmi,
pracovníkmi, klientmi, akýmikoľvek účastníkmi trhu alebo osobami s nimi
spojenými;
(b)         
zabezpečí, aby osobné záujmy a obchodné styky
zamestnancov správcu nemohli ohrozovať funkcie správcu, a to aj mimo
zamestnania vrátane cestovania, zábavy, prijímania darov a pohostenia
poskytovaných klientmi správcu alebo inými účastníkmi komoditného trhu;
(c)         
v prípade zistených konfliktov zabezpečí vhodné
oddelenie funkcií u správcu prostredníctvom dohľadu, kompenzácie, prístupu k
systémom a informačných tokov;
(d)         
chráni dôvernosť informácií, ktoré predložil alebo
vytvoril správca, pokiaľ sa na ne nevzťahujú povinnosti správcu zverejňovať
informácie;
(e)         
zakazuje manažérom správcu, hodnotiteľom a ostatným
zamestnancom prispievať k výpočtu referenčnej hodnoty svojou účasťou na
ponukách, návrhoch a obchodoch, a to buď osobne alebo v mene účastníkov trhu; 
(f)           
účinne riešia identifikované konflikty záujmov,
ktoré môžu existovať medzi poskytovaním referenčnej hodnoty z jeho strany
(ako aj zo strany všetkých zamestnancov, ktorí vykonávajú alebo sa inak
podieľajú na zodpovednostiach v súvislosti s výpočtom referenčnej
hodnoty) a akýmkoľvek iným podnikaním správcu.
12.         Správca zabezpečí, aby sa v
rámci jeho ostatných podnikateľských činností zaviedli postupy a mechanizmy
určené na minimalizáciu pravdepodobnosti vplyvu konfliktu záujmov na integritu
výpočtov referenčnej hodnoty.
13.         Správca zabezpečí oddelenie
hierarchických línií medzi svojimi manažérmi, hodnotiteľmi a ostatnými
zamestnancami, ako aj od manažérov vrcholovému manažmentu správcu a jeho rade s
cieľom zaistiť: 
(a)         
že správca uspokojivým spôsobom spĺňa požiadavky
nariadenia; a 
(b)         
že budú jasne vymedzené zodpovednosti, ktoré nebudú
rozporuplné ani nepovedú k tomu, aby tak boli vnímané.
14.         Ihneď, ako sa správca dozvie
o konflikte záujmov vyplývajúcom z vlastníctva správcu, poskytne túto
informáciu svojim používateľom.
Sťažnosti
15.         V súlade s článkom 5
správca zavedie a uverejní písomné postupy na prijímanie, vyšetrovanie
a uchovávanie záznamov o podaných sťažnostiach týkajúcich sa postupu
výpočtu správcu. Týmito mechanizmami podávania sťažností sa zabezpečí, že:
(a)         
správca zavedie mechanizmus podrobne opísaný v
písomných zásadách riešenia sťažností, pomocou ktorého môžu odberatelia podávať
sťažnosti týkajúce sa toho, či výpočet referenčnej hodnoty zodpovedá trhovej
hodnote, navrhovaným zmenám vo výpočte referenčnej hodnoty, uplatňovaniu
metodiky v súvislosti s konkrétnym výpočtom referenčnej hodnoty a ostatným
redakčným rozhodnutiam v súvislosti s postupom výpočtu referenčnej hodnoty;
(b)         
správca zabezpečí, aby jeho písomné zásady riešenia
sťažností zahŕňali okrem iného postup a cieľovú lehotu na riešenie sťažností;
(c)         
formálne sťažnosti podané voči správcovi a jeho
pracovníkom daný správca včas a spravodlivo vyšetrí;
(d)         
vyšetrovanie sa uskutoční nezávisle od akýchkoľvek
pracovníkov, ktorých sa môže týkať predmet sťažnosti;
(e)         
cieľom správcu je rýchle ukončenie vyšetrovania;
(f)           
správca sťažovateľovi a ostatným príslušným stranám
oznámi výsledok vyšetrovania v písomnej forme a v primeranej lehote;
(g)         
existuje možnosť obrátiť sa na nezávislú tretiu
stranu vymenovanú správcom v prípade, že sťažovateľ nebude spokojný so spôsobom
riešenia svojej sťažnosti príslušným správcom alebo s rozhodnutím správcu o
tejto skutočnosti, a to najneskôr šesť mesiacov od podania pôvodnej
sťažnosti; a
(h)         
všetky dokumenty týkajúce sa sťažnosti vrátane
dokumentov, ktoré predložil sťažovateľ, a vlastných záznamov správcu, sa budú
uchovávať aspoň počas obdobia piatich rokov.
16.         Spory týkajúce sa každodenného
určovania cien, pri ktorých nejde o formálne sťažnosti, rieši správca podľa
svojich štandardných primeraných postupov. Ak sťažnosť povedie k zmene ceny,
táto skutočnosť sa čo najskôr oznámi trhu.
LEGISLATÍVNY
FINANČNÝ VÝKAZ
RÁMEC NÁVRHU/INICIATÍVY 
Názov
návrhu/iniciatívy 
Nariadenie
Európskeho parlamentu a Rady o indexoch používaných ako referenčné
hodnoty vo finančných nástrojoch a finančných zmluvách 
Príslušné
oblasti politiky v rámci ABM/ABB[29]

Vnútorný trh –
finančné trhy
Druh
návrhu/iniciatívy 
X Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie 
¨
Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný
projekt/prípravnú akciu[30]

¨
Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie 
¨
Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciu 
Ciele
Viacročné
strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívy 
Posilniť dôveru investorov; obmedziť riziká
nestability trhov; znížiť systémové riziká
Konkrétne
ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABB 
Konkrétne
ciele:
– znížiť
riziko manipulácie s referenčnými hodnotami;
– zabezpečiť
náležité používanie odolných a reprezentatívnych referenčných hodnôt.
Príslušné
činnosti v rámci ABM/ABB
Vymenované
konkrétne ciele si vyžadujú splnenie týchto operačných cieľov:
– obmedziť
motiváciu a príležitosti na manipulovanie s referenčnými hodnotami;
–
minimalizovať priestor na vlastné uváženie – zabezpečiť, aby boli referenčné
hodnoty založené na dostatočných a reprezentatívnych údajoch;
– zabezpečiť
odolnú správu, riadenie a kontroly, ktorými sa rieši riziko;
– posilniť transparentnosť
a zabezpečiť, aby bolo používanie referenčných hodnôt založené na vhodnosti;
– zabezpečiť
účinný dohľad. 
Očakávané
výsledky a vplyv
Uveďte, aký vplyv
by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.
Cieľom návrhu
je:
– regulovanie
poskytovania referenčných hodnôt a poskytovania vstupných údajov pre
referenčné hodnoty;
– zabezpečenie
toho, aby sa na poskytovanie referenčných hodnôt uplatňovali náležitá správa,
riadenie a kontroly a aby sa zabránilo konfliktom záujmov;
– zabezpečenie
toho, aby boli metodiky a vstupné údaje referenčných hodnôt odolné
a spoľahlivé;
– zabezpečenie
toho, aby činnosť prispievania do referenčných hodnôt podliehala náležitým
kontrolám a aby sa zabránilo konfliktom záujmov;
– zabezpečenie
toho, aby sa referenčné hodnoty poskytovali transparentným spôsobom;
– zabezpečenie
toho, aby sa vykonalo posúdenie vhodnosti, keď sa referenčné hodnoty používajú
ako odkaz vo finančnej zmluve so spotrebiteľom.
Ukazovatele
výsledkov a vplyvu 
1. zníženie rizika manipulácie s referenčnými
hodnotami
– počet porušení nariadenia o zneužívaní trhu,
pokiaľ ide o referenčné hodnoty;
– počet uložených sankcií a pokút;
– počet kontrol na mieste;
– počet opatrení dohľadu.
2. Zabezpečenie náležitého používania odolných
a reprezentatívnych referenčných hodnôt
– počet porušení nariadenia;
– počet uložených sankcií a pokút;
– počet kontrol na mieste; 
– počet opatrení dohľadu.
– počet občianskoprávnych žalôb správcov a
prispievateľov od používateľov referenčnej hodnoty za nedodržanie tohto nariadenia;
– počet sťažností doručených Komisii od používateľov
referenčných hodnôt.
Dôvody
návrhu/iniciatívy 
Potreby,
ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte 
V dôsledku
uplatňovania nariadenia v členských štátoch:
– sa zníži
riziko manipulácie s referenčnými hodnotami;
– sa zabezpečí
používanie odolných a vhodných referenčných hodnôt.
Prínos
zapojenia Európskej únie
Pokiaľ ide o
používanie a poskytovanie, referenčné hodnoty sú cezhraničné. Bez
legislatívneho rámca EÚ by boli jednotlivé vnútroštátne opatrenia členských
štátov neúčinné, pretože neexistuje povinnosť alebo motivácia, aby členské
štáty navzájom spolupracovali a táto nespolupráca ponecháva priestor na
regulačnú arbitráž. Zapojením EÚ sa zabezpečuje konzistentná a koordinovaná
reakcia, ktorou sa minimalizujú nedostatky, ktoré by boli spôsobené rôznymi
prístupmi a možnosťami regulačnej arbitráže, ktoré by inak existovali.
Poznatky
získané z podobných skúseností v minulosti
Referenčné hodnoty sú podobné úverovým ratingom
v tom, že oba druhy údajov slúžia ako referenčné body pre investície alebo
finančné zmluvy. V oboch prípadoch finančná kríza odhalila, ako môžu
pochybnosti o ich integrite a presnosti ohroziť trhy a spôsobiť
škodu reálnej ekonomike aj investorom. V tomto návrhu sa vychádza
z regulačných skúseností súvisiacich s reguláciou ratingových agentúr,
najmä pokiaľ ide o najefektívnejšie a najúčinnejšie regulačné štruktúry a
štruktúry dohľadu a požiadavky na správu a riadenie.
Zlučiteľnosť
a možná synergia s inými vhodnými finančnými nástrojmi
Tento návrh má významné synergie s návrhom
nariadenia o zneužívaní trhu v článku 2 ods. 3 písm. d) a článku
8 ods. 1 písm. d) a trestnými sankciami v smernici o zneužívaní
trhu, v ktorých sa objasňuje, že akákoľvek manipulácia s referenčnými
hodnotami je zreteľne a jednoznačne nezákonná a je predmetom administratívnych
alebo trestných sankcií. V nariadení o integrite
a transparentnosti veľkoobchodného trhu s energiou sa stanovuje, že
manipulácia s referenčnými hodnotami, ktoré sa používajú pre veľkoobchodné
energetické produkty, je nezákonná. Týmito nástrojmi sa teda rieši správanie
jednotlivcov, pokiaľ ide o manipuláciu s referenčnými hodnotami,
zatiaľ čo v tomto návrhu sa riešia nedostatky v rámci na vytváranie
referenčných hodnôt, ktorými sa uľahčuje manipulácia s referenčnými
hodnotami.
Smernicou o trhoch s finančnými nástrojmi
a vykonávacím nariadením uvedenej smernice, smernicou o prospekte
a vykonávacím nariadením a smernicou o podnikoch kolektívneho
investovania do prevoditeľných cenných papierov sa reguluje používanie
a transparentnosť referenčných hodnôt, a dopĺňajú preto opatrenia
tohto návrhu.
Trvanie a
finančný vplyv 
¨ Návrh/iniciatíva s obmedzeným trvaním 
Návrh/iniciatíva sú v platnosti od [DD/MM]RRRR
do [DD/MM]RRRR. 
Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR. 
Návrh/iniciatíva s neobmedzeným trvaním
Plánovaný
spôsob hospodárenia[31]

X Priame centralizované hospodárenie na
úrovni Komisie 
X Nepriame centralizované hospodárenie
s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:
výkonné agentúry 
X         subjekty zriadené spoločenstvami[32] 
národné verejnoprávne subjekty/subjekty
poverené vykonávaním verejnej služby 
osoby poverené realizáciou osobitných akcií
podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom
akte v zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách 
¨ Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi 
¨ Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami 
¨ Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)
V prípade viacerých
spôsobov hospodárenia uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.
Poznámky 
Spojenie priameho centralizovaného hospodárenia (GR MARKT)
a nepriameho centralizovaného hospodárenia s delegovaním vykonávacích
úloh na orgán vytvorený ES (ESMA)
OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA 
Opatrenia
týkajúce sa kontroly a predkladania správ 
Uveďte časový
interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.
Článkom 81
nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) č. 1095/2010
z 24. novembra 2010, ktorým sa zriaďuje Európsky orgán pre cenné
papiere a trhy, sa zabezpečuje hodnotenie skúseností získaných
v dôsledku fungovania orgánu každé tri roky od účinného začiatku jeho
fungovania. Podľa článku 35 uvedeného nariadenia sa do 1. januára 2019
vypracuje správa o uplatňovaní tohto nariadenia.
Systémy
riadenia a kontroly 
Zistené
riziká 
Posúdenie
vplyvu sa vykonalo pre návrh reformy systému finančného dohľadu v EÚ,
ktorý má sprevádzať návrhy nariadení na zriadenie Európskeho orgánu pre
bankovníctvo, Európskeho orgánu pre poisťovníctvo a dôchodkové poistenie
zamestnancov a Európskeho orgánu pre cenné papiere a trhy (ESMA).
Pre ESMA sa
predpokladajú dodatočné zdroje, plánované v dôsledku súčasného návrhu,
s cieľom umožniť ESMA vykonávať jeho kompetencie, a najmä jeho úlohu
pri:
– účasti
v kolégiách dohľadu nad kritickými referenčnými hodnotami a vytvorení
mechanizmu mediácie vrátane záväznej mediácie v súvislosti s dôležitými témami
uvedenými v tomto nariadení na pomoc pri dosahovaní spoločného názoru
príslušných orgánov v prípade akejkoľvek nezhody týkajúcej sa tohto
nariadenia;
– koordinovaní
rozvoja dohôd o spolupráci s tretími krajinami a výmene informácií
prijatých od tretích krajín medzi príslušnými orgánmi;
– vypracúvaní
návrhov usmernení na posilnenie konvergencie a medziodvetvovej konzistentnosti
sankčných režimov, pokiaľ ide o porušenia tohto nariadenia;
– vedení
zoznamu správcov zaregistrovaných v súlade s týmto nariadením
a spoločností tretích krajín, ktoré poskytujú referenčné hodnoty
v Únii, 
– prijímaní
oznámení o používaní referenčnej hodnoty vo finančnom nástroji alebo
finančnej zmluve v rámci Únie, vedení registra a zabezpečení toho,
aby boli správcovia informovaní o tomto používaní.
Bez potrebných
zdrojov nemôže byť zabezpečené včasné a efektívne plnenie úlohy orgánu.
Plánované metódy
kontroly 
Systémy
riadenia a kontroly, ako sa ustanovujú v nariadení o ESMA, sa
budú vzťahovať aj na úlohu ESMA podľa tohto návrhu.
Komisia
rozhodne o konečnom súbore ukazovateľov na posúdenie výkonnosti ESMA
v čase vykonania prvého požadovaného hodnotenia. Pre konečné posúdenie
budú kvantitatívne ukazovatele rovnako dôležité ako kvalitatívne dôkazy získané
pri konzultáciách. Hodnotenie sa bude opakovať každé tri roky.
Náklady
a prínosy kontrol a pravdepodobná miera pochybenia
Odhad nákladov je uvedený v časti 3. Hlavné
výhody zahŕňajú:
– zníženie rizika manipulácie, a teda zlepšenie
stability trhu a obnovu dôvery vo finančné trhy;
– zlepšenie spoľahlivosti referenčných hodnôt,
a tým zlepšenie spravodlivosti, integrity a efektívnosti finančných
trhov;
– zabezpečenie vhodného používania odolných a
reprezentatívnych referenčných hodnôt, a tým zlepšenie ochrany spotrebiteľov a
investorov.
V dôsledku toho by tento návrh mal prispieť
k zlepšenej spravodlivosti na trhu a zabezpečiť ochranu spotrebiteľa
a investorov. Tieto prínosy je zložité vyčísliť. Vzhľadom na celosvetový
význam odolných a spoľahlivých referenčných hodnôt pre udržanie stability
trhu a obnovu dôvery v trhy sú však prínosy v porovnaní s nákladmi
podstatné.
Odhaduje sa nízka miera nedodržania súladu s
predpismi, pretože v iniciatíve sa navrhujú jasné a vynútiteľné pravidlá so
stimulmi na zabezpečenie dodržiavania súladu.
Opatrenia na
predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam 
Uveďte existujúce a plánované preventívne a
ochranné opatrenia.
Na účely boja proti podvodom, korupcii a iným
nezákonným činnostiam sa na ESMA bez akéhokoľvek obmedzenia uplatňujú
ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999
z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym orgánom
pre boj proti podvodom (OLAF).
ESMA pristúpi k Medziinštitucionálnej dohode
z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie
a Komisiou Európskych spoločenstiev, ktorá sa týka vnútorných vyšetrovaní
vykonávaných Európskym orgánom pre boj proti podvodom (OLAF),
a bezodkladne prijme náležité opatrenia pre všetkých zamestnancov orgánu
ESMA.
V rozhodnutiach a dohodách o financovaní a z nich
vyplývajúcich vykonávacích nástrojov sa výslovne ustanovuje, že Dvor audítorov
a OLAF môžu v prípade potreby vykonať kontroly na mieste u príjemcov peňažných
prostriedkov vyplatených orgánom, ako aj zamestnancov zodpovedných za
prideľovanie týchto finančných prostriedkov.
ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV
NÁVRHU/INICIATÍVY 
Príslušné
okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov
Existujúce rozpočtové riadky
V poradí, v akom
za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky.
 Okruh viacročného finančného rámca || Rozpočtový riadok || Druh výdavkov || Príspevky 
 Počet [Opis] || DRP   || krajín EZVO[33]   || kandidátskych krajín[34]   || tretích krajín || v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách 
   || 12.03.04 Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) || DRP || ÁNO || ÁNO || NIE || NIE 
Táto legislatívna iniciatíva bude mať
nasledujúce vplyvy na výdavky:
a) GR MARKT za
vypracovanie návrhu delegovaných aktov, ako aj za hodnotenie, monitorovanie
vykonávania a prípadné preskúmanie iniciatívy:
1 zamestnanec AD (plný pracovný úväzok)
a súvisiace náklady; odhadované náklady 0,142 milióna EUR ročne.
b) ESMA
i) Náklady na ľudské zdroje: dvaja dočasní zamestnanci na účasť a sprostredkovanie v kolégiách
orgánov dohľadu pre kritické referenčné hodnoty, ktorí poskytujú technické
poradenstvo Komisii v súvislosti s vykonávaním tohto nariadenia, koordinujú
uzatváranie dohôd o spolupráci s tretími krajinami, vypracúvajú návrhy
usmernení na posilnenie konvergencie a medziodvetvovej konzistentnosti
sankčných režimov a vedú registre oznámení o používaní referenčných hodnôt
a zoznam zaregistrovaných správcov referenčných hodnôt.
Celkové ročné náklady na týchto 2 dočasných
zamestnancov predstavujú 0,326 mil. EUR, na ktoré Komisia prispeje 40 %
(0,130 milióna EUR) a členské štáty 60 % (0,196 milióna EUR) ročne.
Nepredpokladá sa, že by sa mohol počet
zamestnancov pridelených orgánu ESMA v budúcnosti (po roku 2020) znížiť,
pretože nie je pravdepodobné, že by sa počet referenčných hodnôt vrátane
kritických referenčných hodnôt v budúcnosti znižoval, ale skôr zvyšoval,
a ESMA sa stále bude musieť zúčastňovať a vykonávať mediáciu v kolégiách
orgánov dohľadu pre kritické referenčné hodnoty, ako aj iné uvedené relevantné
úlohy. 
ii) prevádzkové náklady a náklady na
infraštruktúru: počiatočné náklady vo výške 0,25
milióna EUR sa odhadujú aj pre ESMA, na ktoré Komisia prispeje 40 %
(0,1 milióna EUR) a členské štáty 60 % (0,15 milióna EUR). Tieto
výdavky súvisia najmä s IT systémami pre ESMA na účely plnenia požiadaviek
týkajúcich sa:
– vedenia zoznamu správcov zaregistrovaných
v súlade s týmto nariadením a spoločností tretích krajín, ktoré
poskytujú referenčné hodnoty v Únii, 
– prijímania oznámení o používaní
referenčnej hodnoty vo finančnom nástroji alebo finančnej zmluve v rámci
Únie, vedenia registra a zabezpečenia toho, aby boli správcovia
informovaní o tomto používaní.
ESMA bude musieť zároveň do 1. januára 2018
vypracovať správu o uplatňovaní tohto nariadenia.
Celkové náklady sú vo výške 0,3 milióna EUR, na ktoré Komisia v roku 2017
prispeje 40 % (0,12 mil. EUR) a členské štáty 60 % (0,18 mil. EUR).
Odhadovaný
vplyv na výdavky 
Nové úlohy sa budú vykonávať s ľudskými
zdrojmi, ktoré sú k dispozícii v rámci ročného postupu prideľovania
rozpočtových prostriedkov v nadväznosti na rozpočtové obmedzenia, ktoré sa
vzťahujú na všetky orgány EÚ, a v súlade s finančným programom pre agentúry. Najmä zdroje, ktoré agentúra potrebuje na nové
úlohy a ktoré sú uvedené v tomto finančnom výkaze, budú konzistentné a
zlučiteľné s plánovaním ľudských a finančných zdrojov pre ESMA, ktoré boli
stanovené v nedávnom oznámení Európskemu parlamentu a Rade – Plánovanie
ľudských a rozpočtových zdrojov pre decentralizované agentúry na roky
2014 – 2020 [COM(2013) 519].
Zhrnutie
odhadovaného vplyvu na výdavky 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
 Okruh viacročného finančného rámca: || Číslo 1A || Konkurencieschopnosť pre rast a zamestnanosť 
 GR: MARKT ||   ||   || Rok 2015[35] || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || SPOLU 
  Operačné rozpočtové prostriedky ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 12.03.04 – Európsky orgán pre cenné papiere a trhy (ESMA) || Záväzky || (1) || 0,240 || 0,130 || 0,250 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 1,010 
 Platby || (2) || 0,240 || 0,130 || 0,250 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 1,010 
 Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov[36] ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Číslo rozpočtového riadka || 12.03.04 || (3) ||   || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 
 Rozpočtové prostriedky SPOLU za GR MARKT || Záväzky || = 1 + 1a + 3 || 0,240 || 0,130 || 0,250 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 1,010 
 Platby || = 2 + 2a +3 || 0,240 || 0,130 || 0,250 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 1,010 
  Operačné rozpočtové prostriedky SPOLU || Záväzky || (4) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 Platby || (5) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
  Administratívne rozpočtové prostriedky financované z balíka prostriedkov určených na realizáciu osobitných programov SPOLU || (6) || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 || 0 ||   
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU číslo 1A viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || = 4 + 6 || 0,240 || 0,130 || 0,250 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 1,010 
 Platby || = 5 + 6 || 0,240 || 0,130 || 0,250 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 1,010 
 
 Okruh viacročného finančného rámca || 5 || „Administratívne výdavky“ 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || SPOLU 
 GR: MARKT ||   || 
  Ľudské zdroje (GR MARKT) || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,792 
  Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 GR MARKT SPOLU || Rozpočtové prostriedky || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,852 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 5 viacročného finančného rámca SPOLU || (Záväzky spolu = Platby spolu) || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,852 
v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   ||   ||   || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || SPOLU 
 Rozpočtové prostriedky OKRUHU 1 až 5 viacročného finančného rámca SPOLU || Záväzky || 0,382 || 0,272 || 0,392 || 0,272 || 0,272 || 0,272 || 1,862 
 Platby || 0,382 || 0,272 || 0,392 || 0,272 || 0,272 || 0,272 || 1,862 
Odhadovaný
vplyv na operačné rozpočtové prostriedky 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie operačných
rozpočtových prostriedkov. 
X         Návrh/iniciatíva si vyžaduje
použitie operačných rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené nižšie:
Veľká časť operačných rozpočtových prostriedkov Komisie by sa týkala
zvýšenia financovania ESMA v dôsledku požiadaviek podľa tohto nariadenia.
Konkrétne bude ESMA potrebovať 2 ďalších zamestnancov (dočasných zamestnancov)
s celkovými nákladmi vo výške 0,326 milióna EUR ročne, ktoré bude
spolufinancovať Komisia (0,130 milióna EUR) a členské štáty (0,196 milióna
EUR). Budú vykonávať tieto činnosti:
– účasť a mediácia v kolégiách orgánov dohľadu nad referenčnými
hodnotami;
– poskytovanie technického poradenstva Komisii v súvislosti s
vykonávaním tohto nariadenia;
– koordinácia vypracúvania dohôd o spolupráci s tretími krajinami;
– vypracúvanie návrhov usmernení na posilnenie konvergencie
a medziodvetvovej konzistentnosti sankčných režimov;
– vedenie zoznamov oznámení o používaní referenčných hodnôt a zoznamu
zaregistrovaných správcov referenčných hodnôt.
Počiatočné prevádzkové náklady na úrovni 0,25 milióna EUR sú odhadnuté
takisto pre ESMA, na ktoré by Komisia prispela 40 % (0,1 milióna EUR)
a členské štáty 60 % (0,15 milióna EUR). Tieto výdavky súvisia najmä
s IT systémami pre ESMA na účely plnenia požiadaviek týkajúcich sa:
– vedenia zoznamu správcov zaregistrovaných v súlade s týmto
nariadením a spoločností tretích krajín, ktoré poskytujú referenčné
hodnoty v Únii;
– prijímania oznámení o používaní referenčnej hodnoty vo finančnom
nástroji alebo finančnej zmluve v rámci Únie a vedenie registra.
Táto iniciatíva si takisto vyžaduje zvýšenie financovania ESMA
v roku 2017 na krytie nákladov na vypracovanie správy o uplatňovaní
tohto nariadenia do 1. januára 2018. Celkové náklady na vypracovanie tejto
správy by mali byť 0,3 milióna EUR (ktoré sa majú zaviazať a previesť na
ESMA v roku 2017), na ktoré by v roku 2017 Komisia prispela 40 %
(0,12 milióna EUR) a členské štáty 60 % (0,18 milióna EUR).
Odhadovaný
vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky
Zhrnutie 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie administratívnych
rozpočtových prostriedkov. 
X         Návrh/iniciatíva si vyžaduje
použitie administratívnych rozpočtových prostriedkov, ako je uvedené v
nasledujúcej tabuľke:
v mil. EUR
(zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)
   || Rok 2015[37] || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || SPOLU 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,852 
 Ľudské zdroje || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,132 || 0,792 
 Ostatné administratívne výdavky || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,010 || 0,060 
 OKRUH 5 viacročného finančného rámca – medzisúčet || 0,142 || 0,141 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,852 
 SPOLU || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,142 || 0,852 
Rozpočtové prostriedky na požadované ľudské
zdroje budú pokryté rozpočtovými prostriedkami GR, ktoré už boli pridelené na
riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelené v rámci GR, a v prípade
potreby budú doplnené ďalšími zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v
rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.
Predpoklady:
– na základe 1 pracovníka triedy AD
pracujúceho na plný pracovný úväzok na tejto iniciatíve na GR MARKT (priemer.
náklady 132 000 EUR ročne);
– priemerné ročné mzdové náklady na
zamestnancov vychádzajú z usmernení GR BUDG;
– náklady na služobné cesty 10 000 EUR
ročne; odhad vychádzajúci z návrhu rozpočtu na rok 2012 pre služobné cesty na
daný počet pracovníkov.
 Odhadované
potreby ľudských zdrojov 
¨         Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov. 
X         Návrh/iniciatíva si vyžaduje použitie
1 úradníka Komisie triedy AD v ústredí Komisie (GR MARKT), ako je
vysvetlené ďalej. MARKT predstavuje príslušnú oblasť politiky alebo rozpočtovú
hlavu. Uvedený 1 úradník Komisie triedy AD bude financovaný prostredníctvom
presunu.
Opis úloh, ktoré sa majú vykonať: prijatie
delegovaných aktov, ktorými sa spresňujú právne predpisy, vrátane
prebiehajúcich delegovaných aktov, ktorými sa spresňujú rôzne odvetvia
referenčných hodnôt v súvislosti s vývojom trhu a technologickým
vývojom. Určenie kritických cezhraničných referenčných hodnôt a spresnenie
ich podmienok.
odhady sa vyjadrujú v jednotkách
ekvivalentu plného pracovného času
   || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 
   ||  Plán pracovných miest (úradníci a dočasní zamestnanci) 
 XX 01 01 01 (ústredie a zastúpenia Komisie) || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 
 XX 01 01 02 (delegácie) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 01 (nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 01 (priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
   ||  Externí zamestnanci (ekvivalent plného pracovného času)[38] 
 XX 01 02 01 (ZZ, DAZ, VNE z celkového finančného krytia) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 02 02 (ZZ, DAZ, PED, MZ a VNE v delegáciách) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 04 yy[39] || – ústredie ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 – delegácie ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 XX 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – nepriamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 10 01 05 02 (ZZ, VNE, DAZ – priamy výskum) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Iné rozpočtové riadky (uveďte) ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 SPOLU || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 || 1 
Potreby ľudských zdrojov budú pokryté
úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne
prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré
sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v
závislosti od rozpočtových obmedzení.
Súlad s
platným viacročným finančným rámcom 
X Návrh/iniciatíva je v súlade s novým
viacročným finančným rámcom.
¨         Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu
vo viacročnom finančnom rámci.
Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte
príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
neuplatňuje sa
¨         Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj
flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca.[40]
Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy,
rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.
neuplatňuje sa
Príspevky od
tretích strán 
¨         Návrh/iniciatíva nezahŕňa spolufinancovanie tretími stranami. 
X Návrh/iniciatíva zahŕňa spolufinancovanie
tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:
rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3
desatinné miesta)
   || Rok 2015 || Rok 2016 || Rok 2017 || Rok 2018 || Rok 2019 || Rok 2020 || Spolu 
 Uveďte spolufinancujúci subjekt || Členské štáty || Členské štáty || Členské štáty || Členské štáty || Členské štáty || Členské štáty || Členské štáty 
 Spolufinancované príspevky SPOLU || 0,361 || 0,196 || 0,376 || 0,196 || 0,196 || 0,196 || 1,521 

Príspevky tretích strán na rok 2015 sa týkajú spolufinancovania ESMA členskými
štátmi. Financované náklady súvisia najmä s týmito položkami:
a) Náklady na zamestnancov: Členské štáty prispejú 60 % na financovanie 2 dočasných
zamestnancov, ktorí sú v ústredí ESMA potrební na účely plnenia požiadaviek
podľa tohto nariadenia. To by znamenalo ročný príspevok členských štátov vo
výške 0,196 milióna EUR.
b) Počiatočné prevádzkové náklady: Členské štáty budú takisto musieť prispieť 60 % na sumu 0,25
milióna EUR počiatočných prevádzkových výdavkov ESMA v roku 2015, v celkovej
výške 0,15 milióna EUR. Tieto výdavky sa týkajú najmä IT systémov, aby ESMA
mohol plniť požiadavky podľa tohto nariadenia.
c) Správa o vykonávaní: Členské štáty takisto prispejú na financovanie správy ESMA
o uplatňovaní tohto nariadenia do 1. januára 2018. Predpokladá sa, že
celkové náklady na správu dosiahnu 0,3 milióna EUR[41], na ktoré členské štáty
v roku 2017 prispejú 60 % (0,18 milióna EUR).
Odhadovaný vplyv na príjmy 
X         Návrh/iniciatíva nemá finančný vplyv
na príjmy.
¨         Návrh/iniciatíva má finančný vplyv na príjmy, ako je uvedené
nižšie:
PRÍLOHA
k Legislatívnemu finančnému výkazu návrhu nariadenia o referenčných
hodnotách o odhade nákladov pre ESMA v súlade s požiadavkami
návrhu
Náklady súvisiace s úlohami ESMA boli
odhadnuté podľa troch kategórií nákladov: náklady na zamestnancov, náklady na
infraštruktúru a prevádzkové náklady v súlade s klasifikáciou vo
všeobecnom návrhu rozpočtu ESMA.
a) Náklady na zamestnancov: potreba vyššieho počtu zamestnancov súvisí s novými povinnosťami,
ktoré pre ESMA vyplývajú z tohto nariadenia. Tieto povinnosti sa týkajú účasti
a mediácie ESMA v
kolégiách orgánov dohľadu pre kritické referenčné hodnoty. Týkajú sa tiež
poskytovania technického poradenstva Komisii pri vykonávaní tohto nariadenia,
koordinácie dohôd o spolupráci s tretími krajinami, vypracúvania návrhov usmernení
na posilnenie konvergencie a medziodvetvovej konzistentnosti sankčných režimov
a vedenia registrov oznámení o používaní referenčných hodnôt a zoznamu
zaregistrovaných správcov referenčných hodnôt.
Podľa súčasných odhadov z vlastných odhadov
Komisie a odhadov ESMA si činnosti budú vyžadovať 2 dočasných zamestnancov. Ide
o ďalších zamestnancov k tým zamestnancom, ktorí v súčasnosti v ESMA
pracujú na referenčných hodnotách. Dodatočné ročné náklady na zamestnancov ESMA
sa odhadujú na 0,326 milióna EUR, na ktoré Komisia prispeje 40 % (0,130
milióna EUR) a členské štáty 60 % (0,196 milióna EUR). 
b) Prevádzkové náklady a náklady na
infraštruktúru: počiatočné prevádzkové náklady na
úrovni 0,25 milióna EUR sú odhadnuté takisto pre ESMA, na ktoré by v roku 2015
Komisia prispela 40 % (0,1 milióna EUR) a členské štáty 60 %
(0,15 milióna EUR). Tieto výdavky súvisia najmä s IT systémami pre ESMA na
účely plnenia požiadaviek týkajúcich sa:
– vedenia zoznamu správcov zaregistrovaných
v súlade s týmto nariadením a spoločností tretích krajín, ktoré
poskytujú referenčné hodnoty v Únii, 
– prijímania oznámení o používaní
referenčnej hodnoty vo finančnom nástroji alebo finančnej zmluve v rámci
Únie, vedenia registra a zabezpečenia toho, aby boli správcovia
informovaní o tomto používaní.
Táto iniciatíva si takisto vyžaduje
zvýšenie financovania ESMA o 0,3 milióna EUR v roku 2017 na pokrytie
nákladov na vypracovanie správy o uplatňovaní tohto nariadenia do 1.
januára 2018. Celkové náklady na vypracovanie tejto
správy by mali podľa odhadov byť 0,3 milióna EUR (ktoré sa majú zaviazať
a zaplatiť v roku 2017), na ktoré by Komisia prispela 40 % (0,12
milióna EUR) a členské štáty 60 % (0,18 milióna EUR). Tieto náklady boli
odhadnuté na základe priemerných nákladov na vypracovanie podobných správ na GR
MARKT a aplikovala sa korekcia, aby sa zohľadnil vplyv inflácie.
Návrh NEMÁ finančný vplyv na príjmy ESMA. 
Podrobný rozpis odhadovaných nákladov na zamestnancov podľa rôznych
kategórií sa uvádza nižšie v tabuľke 1. 
Ďalšie predpoklady:
– na základe rozdelenia pracovníkov na plný
úväzok v návrhu rozpočtu na rok 2012 sa predpokladá, že 2 dodatoční
pracovníci na plný úväzok budú pozostávať z 2 dočasných zamestnancov
s celkovými nákladmi vo výške 0,326 milióna EUR ročne, ktoré by ročne spolufinancovala
Komisia (0,130 milióna EUR) a členské štáty (0,196 milióna EUR);
– priemerné ročné mzdové náklady vo výške
132 000 EUR ročne na rôzne kategórie pracovníkov vychádzajú
z usmernení GR BUDG;
– koeficient váženia miezd pre Paríž je 1,161;
– náklady na služobné cesty vo výške
10 000 EUR, odhadnuté na základe návrhu rozpočtu na rok 2012 pre služobné
cesty na daný počet pracovníkov;
– náklady spojené s najímaním pracovníkov
(cestovné, hotelové ubytovanie, zdravotné prehliadky, náklady pri nástupe do práce
a iné príspevky, náklady na sťahovanie atď.) vo výške 12 700 EUR,
odhadované na základe návrhu rozpočtu na rok 2012 pre najímanie pracovníkov na
daný počet nových zamestnancov.
 NÁKLADY NA ZAMESTNANCOV ESMA ||   ||   ||   || EUR (v miliónoch, 3 desatinné miesta) ||   ||   
 Druh nákladov || Počet || Priem. náklady || 2015 || 2016 || 2017 || 2018 || 2019 || 2020 || SPOLU 
 Hlava 1: Výdavky na zamestnancov ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 z toho dočasní zamestnanci || 2 || 0,153 || 0,306 || 0,306 || 0,306 || 0,306 || 0,306 || 0,306 || 1,836 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Výdavky spojené s prijímaním zamestnancov ||   || 0,025 ||   ||   ||   ||   ||   || 0,025 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Výdavky na služobné cesty ||   ||   || 0,020 || 0,020 || 0,020 || 0,020 || 0,020 || 0,020 || 0,120 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 Hlava 1 spolu – výdavky na zamestnancov ||   || 0,351 || 0,326 || 0,326 || 0,326 || 0,326 || 0,326 || 1,981 
   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   ||   
 z toho príspevok Spoločenstva (40 %) ||   || 0,140 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 0,130 || 0,790 
 z toho príspevok členských štátov (60 %) ||   || 0,211 || 0,196 || 0,196 || 0,196 || 0,196 || 0,196 || 1,191 
[1]               KOM(2011) 651 v konečnom znení 2011/0295 (COD)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0651:FIN:SK:PDF
[2]               Brusel, 20.10.2011 KOM(2011) 654 v konečnom znení
2011/0297 (COD)
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0654:FIN:SK:PDF
[3]               Nariadenie o integrite a transparentnosti
veľkoobchodného trhu s energiou:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2011:326:0001:01:SK:HTML
[4]               Článok 40 ods. 1 smernice o trhoch
s finančnými nástrojmi (MIFID):
http://ec.europa.eu/internal_market/securities/isd/mifid_en.htm
[5]               Článok 37 ods. 1 písm. b) nariadenia, ktorým sa vykonáva
smernica o trhoch s finančnými nástrojmi
http://ec.europa.eu/internal_market/securities/isd/mifid2_en.htm
[6]               http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2011:0652:FIN:SK:PDF
[7]               Smernica 2003/71/ES a nariadenie (ES) č. 809/2004,
príloha XII, bod 4.2.2.
[8]               Smernica o podnikoch kolektívneho investovania do
prevoditeľných cenných papierov (2009/65/ES), článok 53.
[9]               http://www.esma.europa.eu/consultation/Consultation-Principles-Benchmarks-Setting-Processes-EU
[10]             http://www.esma.europa.eu/system/files/2013-150.pdf
[11]             [xxx]
[12]             Ú. v. EÚ L 145, 30.4.2004, s. 1.
[13]             Ú. v. EÚ L 345, 31.12.2003, s. 64.
[14]             Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009, s. 32.
[15]             Ú. v. EÚ L 326, 8.12.2011, s. 1.
[16]             Ú. v. ES L 281, 23.11.1995, s. 31.
[17]             Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1.
[18]             Ú. v. EÚ L 55, 28.2.2011, s. 13.
[19]             Ú. v. EÚ L 211, 14.8.2009, s. 55.
[20]             Ú. v. EÚ L 9, 14.8.2009, s. 112.
[21]             Ú. v. EÚ L 176, 27.6.2013 s. 338.
[22]             Ú. v. EÚ L 335, 17.12.2009, s. 1.
[23]             Ú. v. EÚ L 302, 17.11.2009 s. 32.
[24]             Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1.
[25]             Ú. v. EÚ L 174, 1.7.2011, s. 1.
[26]             Ú. v. EÚ L 133,
22.5.2008, s. 66.
[27]             Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 1.
[28]             Ú. v. EÚ L 241, 2.9.2006, s. 1.
[29]             ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu
podľa činností.
[30]             Podľa článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o
rozpočtových pravidlách.
[31]             Vysvetlenie spôsobov hospodárenia a odkazy na nariadenie o
rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[32]             Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.
[33]             EZVO: Európske združenie voľného obchodu. 
[34]             Kandidátske krajiny a prípadne potenciálne kandidátske
krajiny západného Balkánu.
[35]             Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína
uskutočňovať.
[36]             Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené
na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné
rozpočtové riadky „BA“), nepriamy
výskum, priamy výskum.
[37]             
[38]             ZZ = zmluvný zamestnanec; MZ =
miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert; DAZ = dočasný agentúrny zamestnanec; PED = pomocný expert v delegácii. 
[39]             Čiastkový strop
pre externých zamestnancov financovaných z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky
„BA“).
[40]             Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.
[41]             Tieto náklady boli odhadnuté na základe priemerných
nákladov na vypracovanie podobných správ na GR MARKT a aplikovala sa korekcia,
aby sa zohľadnil vplyv inflácie.