CELEX: 52005PC0614
Language: cs
Date: 2005-11-28
Title: Návrh nařízení Rady o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám podezřelým z podílu na vraždě bývalého libanonského premiéra Rafika Harírího (předložený Komisí)

Důležité právní upozornění

|

52005PC0614

Návrh nařízení Rady o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám podezřelým z podílu na vraždě bývalého libanonského premiéra Rafika Harírího (předložený Komisí)  /* KOM/2005/0614 konecném znení - CNS 2005/0234 */  

	[pic] | KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ |V Bruselu dne 28.11.2005KOM(2005) 614 v konečném znění2005/0234 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám podezřelým z podílu na vraždě bývalého libanonského premiéra Rafika Harírího(předložený Komisí)ODŮVODNĚNÍ1.  S ohledem na zprávu nezávislé mezinárodní vyšetřovací komise ohledně šetření teroristického bombového útoku v libanonském Bejrútu dne 14. února 2005, který usmrtil bývalého libanonského premiéra Rafika Harírího a 22 dalších osob, rozhodla Rada bezpečnosti OSN dne 31. října 2005 přijmout některá opatření na podporu vyšetřování.2.  Mezi opatření, která Rada bezpečnosti přijala v rezoluci č. 1636 (2005), paří mimo jiné i zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů osob, které výbor Rady bezpečnosti zřízený podle odst. 3 písm. b) rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1636 (2005) označil jako podezřelé z podílu na přípravě, podpoře, organizování či provedení vraždy bývalého libanonského premiéra Rafika Harírího a dalších osob.3.  Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů určených osob spadá do oblasti působnosti Smlouvy. Komise navrhuje provést jej nařízením Rady.4.  Navrhovaná opatření jsou podobná opatřením zavedeným nařízením (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem, nařízením (ES) č. 1763/2004, kterým se ukládají některá omezující opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) a nařízením (ES) č. 1183/2005, kterým se ukládají některá zvláštní omezující opatření v souvislosti s Konžskou demokratickou republikou.2005/0234 (CNS)NávrhNAŘÍZENÍ RADYo zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám podezřelým z podílu na vraždě bývalého libanonského premiéra Rafika HaríríhoRADA EVROPSKÉ UNIE,s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 60, 301 a 308 této smlouvy,s ohledem na společný postoj Rady 2005/xxx/SZBP ze dne xx. listopadu 2005 o některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám podezřelým z podílu na vraždě bývalého libanonského premiéra Rafika Harírího[1],s ohledem na návrh Komise,s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu[2],vzhledem k těmto důvodům:5.  Dne 31. října 2005 Rada bezpečnosti OSN přijala rezoluci č. 1636 (2005), ve které vzala na vědomí závěry zprávy mezinárodní vyšetřovací komise, které se týkaly teroristického bombového útoku ze dne 14. února 2005, při kterém byl v Bejrútu v Libanonu zabit bývalý libanonský premiér Rafik Harírí a 22 dalších osob a který desítky dalších lidí zranil.6.  Rada bezpečnosti vzala s vážným znepokojením na vědomí závěr mezinárodní vyšetřovací komise, že existují provázané důkazy, které naznačují, že do tohoto teroristického činu byli zapojeni libanonští a syrští představitelé, a s cílem pomoci při vyšetřování tohoto zločinu a aniž by tím bylo dotčeno konečné určení viny či neviny jakýchkoli osob před soudem, rozhodla v souladu s kapitolou VII Charty Spojených národů o uložení opatření namířených proti všem osobám podezřelým z podílu na přípravě, podpoře, organizování či provedení tohoto teroristického činu.7.  Společný postoj 2005/XXX/SZBP provádí opatření stanovená v rezoluci RB OSN č. 1636 (2005), a zejména zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů osob, které výbor Rady bezpečnosti zřízený podle odst. 3 písm. b) rezoluce RB OSN č. 1636 (2005) označil jako podezřelé z podílu na přípravě, podpoře, organizování či provedení vraždy bývalého libanonského premiéra Rafika Harírího a dalších osob dne 14. února 2005.8.  Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy, a proto, především aby se zajistilo jejich jednotné používání hospodářskými subjekty ve všech členských státech, jsou k jejich provedení, pokud jde o Společenství, nezbytné právní předpisy Společenství.9.  Z důvodů účelnosti by měla být Komise zmocněna měnit přílohy tohoto nařízení.10.  Členské státy by měly stanovit sankce za porušení ustanovení tohoto nařízení. Stanovené sankce by měly být přiměřené, účinné a odrazující.11.  Aby se zajistilo, že opatření tohoto nařízení jsou účinná, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem vyhlášení,PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:Článek 1Pro účely tohoto nařízení se:1. „Výborem pro sankce“ rozumí výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle odst. 3 písm. b) rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1636 (2005);2. „finančními prostředky“ rozumí finanční aktiva a plnění všeho druhu, zejména:a) hotovost, šeky, finanční pohledávky, směnky, poštovní poukázky a jiné platební prostředky;b) vklady u finančních ústavů a jiných subjektů, zůstatky na účtech, dluhy a dluhopisy;c) veřejně i soukromě obchodované cenné papíry a dluhové nástroje včetně akcií a podílů, certifikátů na cenné papíry, dluhopisů, opčních listů, obligací, dlužních úpisů a smluv o derivátových nástrojích;d) úroky, dividendy nebo jiné výnosy či hodnoty pocházející z aktiv nebo jimi vytvářené;e) úvěry, vzájemně započitatelné nároky, záruky včetně záruk plnění závazků a jiné finanční závazky;f) akreditivy, nákladní listy a kupní smlouvy;g) dokumenty prokazující podíl na finančních prostředcích nebo na finančních zdrojích;3. „zmrazením finančních prostředků“ rozumí zamezení takovému pohybu, převodu, změně či použití finančních prostředků, přístupu k nim nebo nakládání s nimi jakýmkoli způsobem, které vedou ke změně jejich objemu, hodnoty, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia;4. „hospodářskými zdroji“ rozumí aktiva všeho druhu, ať hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb;5. „zmrazením hospodářských zdrojů“ rozumí zamezení jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo jejich zastavením;6. „územím Společenství“ rozumí území členských států, na které se vztahuje Smlouva, za podmínek v ní stanovených.Článek 21. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým či právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze I, a finanční prostředky a hospodářské zdroje, které jsou jimi vlastněné, držené nebo ovládané.2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být, přímo či nepřímo, poskytnuty fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům uvedeným v příloze I, nebo v jejich prospěch.3. Zakazuje se jakákoli vědomá nebo úmyslná účast na činnostech, jejichž přímým nebo nepřímým účelem nebo důsledkem je obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.Článek 31. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států v příloze II povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou, že dotčené finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:a) nezbytné k úhradě základních výdajů, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splácení hypoték, plateb za léky a lékařskou péči, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;b) určené výlučně k hrazení přiměřených honorářů za odborné výkony a úhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb; neboc) určené výlučně k úhradě poplatků nebo nákladů na běžnou držbu nebo správu zmrazených finančních prostředků či hospodářských zdrojů,pokud dotčený členský stát oznámí toto rozhodnutí Výboru pro sankce a pokud tento výbor jeho rozhodnutí schválí.2. Dotčený příslušný orgán uvědomí příslušné orgány ostatních členských států a Komisi o všech povoleních udělených podle odstavce 1.3. Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nepoužijí na doplňování zmrazených účtů o úroky nebo jiné výnosy z těchto účtů, pokud veškeré takové úroky či jiné výnosy jsou zmrazeny podle čl. 2 odst. 1.Článek 4Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním ústavům, které přijímají finanční prostředky převedené třetími stranami na účet osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v seznamu, v připisování částek k dobru zmrazených účtů, budou-li všechny tyto částky připsané na tyto účty rovněž zmrazeny podle čl. 2 odst. 1. Finanční instituce neprodleně uvědomí o těchto transakcích příslušné orgány.Článek 51. Aniž jsou dotčena použitelná pravidla o ohlašování, důvěrnosti a profesním tajemství a článek 284 Smlouvy, fyzické a právnické osoby a subjekty a orgány:a) okamžitě sdělí každou informaci, která by usnadnila plnění tohoto nařízení, např. účty a částky zmrazené podle článku 2, příslušným orgánům členských států, uvedeným v příloze II, ve kterých mají sídlo nebo jsou usazeny, a předají tyto informace Komisi, a to přímo nebo prostřednictvím těchto příslušných orgánů;b) spolupracují s příslušnými orgány uvedenými v příloze II při veškerém ověřování těchto informací.2. Veškeré dodatečné informace přímo obdržené Komisí se zpřístupní příslušným orgánům daného členského státu.3. Každá informace poskytnutá nebo obdržená na základě tohoto článku musí být použita pouze pro účely, pro které byla poskytnuta nebo obdržena. Tyto účely zahrnují spolupráci při veškerých mezinárodních šetřeních souvisejících s aktivy nebo finančními transakcemi fyzických a právnických osob, orgánů a subjektů uvedených na seznamu v příloze I.Článek 6Zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici, k nimž došlo v dobré víře, že takový krok je v souladu s tímto nařízením, nezakládají odpovědnost jakéhokoli druhu na straně fyzické nebo právnické osoby, subjektu nebo orgánu, které nařízení provádějí, nebo jejich vedoucích pracovníků nebo zaměstnanců, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny v důsledku nedbalosti.Článek 7O opatřeních přijatých podle tohoto nařízení se Komise a členské státy neprodleně vzájemně informují a předávají si veškeré další důležité informace, jež mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace týkající se problémů s jeho porušováním a prosazováním a dále o rozhodnutích vynesených vnitrostátními soudy.Článek 81. Komise je oprávněna:a) měnit přílohu I na základě rozhodnutí Výboru pro sankce; ab) měnit přílohu II na základě informací poskytnutých členskými státy.2. Aniž jsou dotčena práva a povinnosti členských států podle Charty Organizace spojených národů, udržuje Komise veškeré nezbytné kontakty s Výborem pro sankce za účelem účinného provádění tohoto nařízení.Článek 9Členské státy stanoví pravidla pro ukládání sankcí za porušení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná k jejich uplatňování. Tyto sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.Členské státy oznámí Komisi tato pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí všechny následné změny.Článek 10Toto nařízení se použije:a) na území Společenství včetně jeho vzdušného prostoru;b) na palubě jakéhokoli letadla nebo plavidla v pravomoci členského státu;c) na státní příslušníky členského státu bez ohledu na to, zda se nacházejí na území Společenství či nikoliv;d) na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány zapsané nebo zřízené podle právních předpisů některého členského státu;e) na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli obchodní činností, která je provozována zcela nebo částečně v rámci Společenství.Článek 11Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie .Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.V Bruselu dne […].Za Radupředseda/předsedkyněPŘÍLOHA ISeznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů uvedený článku 2PŘÍLOHA IISeznam příslušných orgánů uvedených v článcích 3 a 5(vyplní členské státy)BELGIEČESKÁ REPUBLIKADÁNSKONĚMECKOESTONSKOŘECKOŠPANĚLSKOFRANCIEIRSKOITÁLIEKYPRLOTYŠSKOLITVALUCEMBURSKOMAĎARSKOMALTANIZOZEMSKORAKOUSKOPOLSKOPORTUGALSKOSLOVINSKOSLOVENSKOFINSKOŠVÉDSKOSPOJENÉ KRÁLOVSTVÍEVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍKomise Evropských společenstvíGenerální ředitelství pro vnější vztahyŘeditelství pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku (SZBP) a pro evropskou bezpečnostní a obrannou politiku (EBOP): Koordinace a příspěvek KomisePrávní a institucionální záležitosti, společné akce v rámci SZBP, sankce, Kimberleyský procesCHAR 12/163B-1049 Bruxelles/BrusselTel. (32-2) 295 55 85/ 299 11 76/ 296 25 56Fax (32-2) 296 75 63Email relex-sanctions@cec.eu.int[1] Úř. věst. L […], 2005, s. […].[2] Úř. věst. C […], […], s. […].