CELEX: 52004PC0289
Language: sk
Date: 2004-04-28
Title: Návrh nariadenia Rady ktorým sa zakladá Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2847/93 ustanovujúce systém kontroly pre spoločnú politiku rybolovu {SEC(2004) 448}

Dôležité právne oznámenie

|

52004PC0289

Návrh nariadenia Rady ktorým sa zakladá Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2847/93 ustanovujúce systém kontroly pre spoločnú politiku rybolovu {SEC(2004) 448}  /* KOM/2004/0289 v konečnom znení - CNS 2004/0108 */  

	Brusel, 28.4.2004KOM(2004) 289 v konečnom znení2004/0108 (CNS)NávrhNARIADENIA RADYktorým sa zakladá Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2847/93 ustanovujúce systém kontroly pre spoločnú politiku rybolovu(predložená Komisiou) {SEC(2004) 448}DÔVODOVÁ SPRÁVA1. ZHRNUTIEZelená kniha[1] o reforme spoločnej politiky rybolovu (SPRH) stanovuje, okrem iného , problémy v oblasti kontroly a presadzovania pravidiel SPRH členskými štátmi, ako aj možné riešenia vrátane vytvorenia spoločnej štruktúry inšpekcií (JIS). Akčný plán Komisie pre reformu SPRH a jej implementáciu bolo prezentované v oznámení o reforme SPRH („plán vývoja“)[2], v ktorej Komisia oznámila akčný plán spolupráce pri presadzovaní pravidiel, ako aj pri dodržiavaní štúdie implementácie, návrh založenia JIS na úrovni Spoločenstva.Oznámenie „smerom k jednotnému a účinnému vytvoreniu SPRH“[3] uplatňuje tieto iniciatívy uvedené v pláne vývoja. V tomto oznámení bola stanovená koncepcia Agentúry na kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva (ASKRH) na účely štúdie implementácie. Rada a Európsky parlament túto koncepciu a štúdiu podporili.Zástupcovia členských štátov zasadajúci na najvyššej štátnej alebo vládnej úrovni 13. decembra 2003 v Bruseli uvítali zámer Komisie do konca marca 2004 predložiť návrh na založenie Agentúry na kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva: zhodli sa na naliehavosti založiť takúto agentúru a na tom, že táto agentúra má sídlo v Španielsku.Komisia prostredníctvom súčasného nariadenia navrhuje založiť agentúru ASKRH (agentúra). Jej hlavnou úlohou bude operatívna koordinácia inšpekcie a dozoru členských štátov. Očakáva sa, že agentúra vytvorí pevné partnerstvo s členskými štátmi a Komisiou, a tým prispeje ku kultúre Spoločenstva v oblasti kontroly a presadzovania pravidiel v odvetví rybného hospodárstva.2. ÚVOD2.1. Motívy KomisieUplatňovanie pravidiel SPRH členskými štátmi vyžaduje skutočnú operatívnu štruktúru kontroly a inšpekcie na úrovni Spoločenstva, dostatok prostriedkov na kontrolu a inšpekciu a vhodnú stratégiu pre koordinované rozmiestňovanie týchto prostriedkov.Ciele, ktoré sa majú dosiahnuť:( účinná implementácia politiky SPRH a( jednotná inšpekcia a presadzovanie pravidiel v celom Spoločenstve.Dosiahnutie týchto cieľov je dôležité, ak sa má získať podpora v odvetví rybného hospodárstva pre SPRH.Skúsenosti so súčasnými mechanizmami kontroly a inšpekcie organizovanými jednotlivými členskými štátmi ukázali, že tieto nové ciele sa môžu dosiahnuť len posilnením štátnych štruktúr kontroly a inšpekcie prostredníctvom vytvorenia organizačnej štruktúry na úrovni Spoločenstva.V súčasnosti nie sú činnosti kontroly a inšpekcie príslušných orgánov v členských štátoch systematicky koordinované. Úsilie členských štátov nezodpovedá druhým členským štátom, ktoré môžu mať iné priority a praktiky. Preto sa na úrovni Spoločenstva objavili medzery a nedostatky v kontrole a presadzovaní pravidiel. Odvetvie rybného hospodárstva sa sťažuje na čiastkovú a nerovnomernú kontrolu a presadzovanie pravidiel, ktoré rybári niekedy považujú dokonca za diskriminačné.Väčšina členských štátov určila v rámci ich právnych a správnych systémov zodpovednosť za kontrolu a presadzovanie pravidiel SPRH niekoľkým orgánom zriadeným na štátnej aj regionálnej úrovni (napríklad inšpektoráty rybolovu, pobrežné stráže, vojenské námorníctvo, colné úrady, polícia atď.). Väčšina z týchto orgánov má povinnosti nielen v oblasti rybolovu, ale aj v iných oblastiach, čím sa sťažuje koordinácia kontroly rybolovu.Zistilo sa, že najmä v členských štátoch, kde sú do kontroly a presadzovania pravidiel SPRH zapojené viaceré orgány, spolupráca medzi týmito orgánmi, aj keď je založená na jasných pravidlách, neponúka vo všetkých prípadoch dostatočnú pružnosť pri včasnej reakcii na operatívne výzvy kontroly a presadzovania pravidiel rybného hospodárstva.Pôsobnosť Spoločenstva na medzinárodnej úrovni považujú tretie strany za zložitú, ak dochádza k spolupráci v záležitostiach týkajúcich sa kontroly a presadzovania uplatniteľných pravidiel, za ktoré sú zodpovedné členské štáty. Členské štáty uplatňujú pravidlá SPRH v súlade s ich vlastnými tradíciami a praktikami. Tretie strany považujú spoluprácu so Spoločenstvom v týchto oblastiach za zložitú, najmä vplyvom množstva partnerov a tradícií. Problémy v týchto oblastiach môžu mať dôsledky pre Spoločenstvo ako celok.Na základe týchto okolností a najmä na zabezpečenie účinnej kontroly a inšpekcie v súlade s medzinárodnými povinnosťami Spoločenstva, prijala Komisia v poslednom desaťročí operatívne úlohy v oblasti inšpekcie a dozoru v medzinárodných vodách. Na základe medzinárodných povinností Spoločenstva podľa Dohovoru o budúcej viacstrannej spolupráci pri rybolove v severozápadnom Atlantiku si Komisia od roku 1990 prenajala dozorné plavidlo za účelom splnenia týchto úloh v severnom Atlantiku a od roku 2000 aj niektorých úloh v severovýchodnom Atlantiku podľa komisie NEAFC. Okrem toho od roku 1995 Komisia používa systém pozorovateľov pre rybárske plavidlá Spoločenstva, ktoré pracujú v regulačnej oblasti NAFO.Komisia ukončí vykonávanie týchto úloh, za ktoré sú teraz zodpovedné členské štáty, v súlade s článkami 23, 24, 25 a 28 nariadenia (ES) č. 2371/2002. Účasť Komisie v operatívnych záležitostiach týkajúcich sa kontroly a inšpekcie nie je zhodná s jej úlohou kontrolovania a vyhodnocovania uplatňovania pravidiel SPRH členskými štátmi v súlade s článkom 27 nariadenia (ES) č. 2371/2002. Komisia sa sústredí na svoje hlavné úlohy podľa Zmluvy a SPRH a nezapojí sa do aktivít kontroly a inšpekcie vykonávaných členskými štátmi a nebude sa zaoberať operatívnymi záležitosťami, ako sú inšpekcia a dozor a používanie systémov pozorovateľov.Vykonávanie týchto operatívnych úloh Komisiou ocenili tretie strany, príslušné členské štáty a odvetvie rybného hospodárstva. Po vykonávaní týchto aktivít Komisiou na mori musia nasledovať inšpekcie miest vylodení plavidiel členských štátov, ktoré sa vracajú z medzinárodných vôd. Kvalita týchto inšpekcií nie je však vždy zaručená, a preto nie je možné vždy zaručiť zhodu s uplatniteľnými pravidlami.2.2. Operatívna spoluprácaKomisia navrhuje, aby:-  prijala programy súdržnej kontroly a inšpekcie (programy MCS[4]);-  členské štáty združili štátne prostriedky kontroly a inšpekcie pre spoločné rozmiestňovanie, organizované orgánom Spoločenstva v súlade s týmito programami kontroly a inšpekcie.Agentúra bude pomáhať členským štátom pri plnení ich povinností podľa právnych predpisov Spoločenstva na základe dohôd, uzavretých medzi Spoločenstvom a tretími stranami. Bude koordinovať aktivity kontroly a inšpekcie členských štátov na splnenie, najmä medzinárodných povinností Spoločenstva jasným, transparentným a jednotným spôsobom.Založenie agentúry nezmení zodpovednosť členských štátov za kontrolu a presadzovanie pravidiel v rámci pôsobnosti SPRH. Okrem toho navrhovaná štruktúra nezmení a nedoplní ustanovenia kapitoly V nariadenia (ES) č. 2371/2002, ani nie je nad rámec ustanovenia článku 28 uvedeného nariadenia.Kľúčovou úlohou bude spoločné rozmiestňovanie štátnych prostriedkov kontroly a inšpekcie spolu s príslušnou stratégiou Spoločenstva. Agentúra zabezpečí operatívnu koordináciu kontroly a inšpekcie členských štátov v skutočnom záujme Spoločenstva ako celku.Operatívnu koordináciu bude tvoriť:plánovanie rozmiestňovania prostriedkov kontroly a inšpekcie, združené členskými štátmi;organizovanie rozmiestňovania prostriedkov kontroly a inšpekcie členských štátov;Plánovanie rozmiestňovania prostriedkov kontroly a inšpekcie bude zahŕňať vytváranie viacnárodných tímov pre kontrolu na mori a na brehu v záujme Spoločenstva. Organizovanie rozmiestňovania bude zahŕňať vydávanie pokynov týkajúcich sa zemepisných oblastí, rýb, rybolovu a flotíl, ktoré sa majú sledovať a kontrolovať v danom období.V skutočnosti sa musí vyvinúť účinný pracovný vzťah medzi agentúrou a štátnymi orgánmi. V záujme Spoločenstva prevezme agentúra vedúce postavenie v rozmiestňovaní prostriedkov kontroly a inšpekcie v úzkej spolupráci s príslušnými štátnymi orgánmi.Agentúra zabezpečí, aby aktivity kontroly a inšpekcie štátnych orgánov boli plne koordinované. Spoločné rozmiestňovanie musí optimalizovať využívanie štátnych prostriedkov.Agentúra bude mať k dispozícii ako nástroj organizovania spoločného rozmiestňovania prostriedkov kontroly a inšpekcie Centrum pre monitorovanie rybárskych plavidiel Spoločenstva, ktoré bude poskytovať on-line prístup k informáciám o polohách rybárskych plavidiel plaviacich sa pod vlajkou príslušného členského štátu. Agentúra bude mať k dispozícii všetky informácie, zatiaľ čo členské štáty budú mať k dispozícii len informácie týkajúce sa ich plavidiel a ich vôd.Silná stránka navrhovanej štruktúry spočíva v jasnom referenčnom rámci prijatom Komisiou (priority, ukazovatele atď.), zatiaľ čo agentúra organizuje dosiahnutie týchto cieľov na základe štátnych prostriedkov kontroly a inšpekcie. Členské štáty musia na svojej strane združiť prostriedky a ostávajú zodpovedné za svoje základné povinnosti v oblasti kontroly a inšpekcie.2.3. ÚlohyAgentúra, ako osobitný technický orgán Spoločenstva, bude vykonávať okrem operatívnej koordinácie aj iné úlohy v oblasti kontroly a inšpekcie v rámci pôsobnosti SPRH.Agentúra bude vykonávať úlohy týkajúce sa povinností Spoločenstva podľa regionálnych rybárskych organizácií a dvojstranných dohôd o rybolove. Bude napomáhať najmä členským štátom pri plnení ich povinností v oblasti kontroly a inšpekcie a môže vykonávať úlohy v mene členských štátov.Za týmto účelom môže agentúra poskytovať zmluvné služby členským štátom na ich požiadanie a na ich náklady. Tieto služby môžu zahŕňať prenájom a prevádzku dozorných plavidiel a uzatváranie zmlúv s pozorovateľmi pre spoločné využívanie príslušných členských štátov.Okrem toho bude agentúra pomáhať členským štátom v nasledujúcich oblastiach:-  školenie inšpektorov,-  spoločné zásobovanie tovarom určeným na kontrolu a inšpekciu (meradlá, lodné denníky) a koordinácia pri implementácii spoločných pilotných projektov pre testovanie nových technológií kontroly a inšpekcie,-  vývoj spoločných operatívnych postupov kontroly a inšpekcie,-  vypracovanie kritérií na poskytovanie a výmenu prostriedkov kontroly a inšpekcie.3. VOľBA šTRUKTÚRY SPOLOčENSTVAVhodným riešením na dosiahnutie uvedených cieľov je vytvorenie osobitného technického orgánu na úrovni Spoločenstva, ktorý bude slúžiť ako trvalá platforma pre spoluprácu medzi členskými štátmi. Tento orgán bude mať formu agentúry.V prípade navrhovanej ASKRH[5] zákonodarca Spoločenstva môže centralizovať výkon osobitných úloh technického charakteru v agentúre, pokiaľ nebudú zasahovať do funkcií inštitúcií Spoločenstva, ako je stanovené v Zmluve a v sekundárnych právnych predpisoch Spoločenstva. Na základe týchto okolností sa úlohy ASKRH definujú v oblasti operatívnej koordinácie a spolupráce medzi členskými štátmi. Tieto úlohy nezasahujú do funkcií Komisie podľa Zmluvy a SPRH.Kontrola a presadzovanie pravidiel SPRH sú najmä záležitosťou pre verejné orgány členských štátov. Agentúra bude verejný orgán Spoločenstva, ktorý bude mať právnu subjektivitu. Kvalitu rozhodovania zvýšia zástupcovia členských štátov a rybného hospodárstva spolu so zástupcami Komisie v správnej rade agentúry. Prevádzku agentúry bude mať na starosti riaditeľ. Na zabezpečenie účinnosti operatívnej koordinácie tejto agentúry nebude správna rada zapojená do každodennej práce pracovníkov, týkajúcej sa plánovania a organizácie rozmiestňovania štátnych prostriedkov kontroly a inšpekcie členských štátov.V súvislosti s viacročnými plánmi obnovy alebo riadenia, uvedenými v článkoch 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2371/2002, sa môžu regionálne poradné rady zaoberať kontrolou a presadzovaním týchto pravidiel. V súlade s článkom 31 ods. 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002 môžu regionálne poradné rady predložiť Komisii odporúčania alebo návrhy, na základe ktorých môže Komisia konať v súlade s článkom 9 ods. 1 navrhovaného nariadenia.Agentúra, ako orgán Spoločenstva, je zaviazaná všetkými požiadavkami Spoločenstva, ktoré sa na ňu vzťahujú. Navrhované nariadenie je zostavené v súlade s rozpočtovým nariadením uplatniteľným na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[6] a jeho vykonávacích pravidiel[7], tam, kde je to možné novými personálnymi pravidlami pre pracovníkov Spoločenstva, ktoré nadobudli účinnosť 1. mája 2004, ako aj s množstvom iných nariadení. Návrh má odrážať doteraz najlepšie nadobudnuté praktiky a skúsenosti, týkajúce sa založenia a fungovania agentúr Spoločenstva.4. SPRH4.1. Spoločná politika rybolovuV rámci reformy spoločnej politiky rybolovu (SPRH), kapitola V nariadenia Rady (ES) č. 2371/2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva podľa SPRH[8] poskytuje nový právny rámec pre systém kontroly a inšpekcie Spoločenstva. Táto kapitola zlučuje základné princípy a požiadavky predchádzajúcich nariadení.Systém kontroly a presadzovania pravidiel Spoločenstva je navrhnutý na zabezpečenie toho, aby sa prístup a využívanie zdrojov rýb kontroloval v celom rybolovnom reťazci a aby sa posilnila zhoda s pravidlami SPRH vrátane štrukturálnych a trhových politík. Sú objasnené zodpovednosti členských štátov a Komisie, ako aj podmienky zapájania sa do rybolovu a súvisiacich aktivít. Okrem toho systém ukladá nástroje kontroly a presadzovania pravidiel a podmienky spolupráce a koordinácie medzi členskými štátmi s tretími stranami.Pokiaľ ide o kontroly a inšpekcie rybolovných aktivít mimo vôd Spoločenstva, prevzalo Spoločenstvo medzinárodné záväzky na základe medzinárodných systémov kontroly a presadzovania pravidiel a dvojstranných dohôd o rybolove. Tieto záväzky boli zahrnuté do právnych predpisov Spoločenstva v konkrétnych nariadeniach, napríklad nariadenie (ES) č. 2791/1999, ktoré ustanovuje určité kontrolné opatrenia uplatniteľné v oblasti, zahrnutej v Dohovore o budúcej viacstrannej spolupráci pri rybolove v severovýchodnom Atlantiku[9]. V súlade s článkom 11 tohto nariadenia záväzky Spoločenstva v oblasti inšpekcie a dozoru vyhovujú príslušným členským štátom. Podobné ustanovenia existujú v rámci iných medzinárodných dohôd alebo budú navrhnuté Komisiou.4.2. Povinnosti členských štátovZákladné zodpovednosti členských štátov v oblasti kontroly a presadzovania pravidiel SPRH sú ustanovené v článkoch 23, 24, 25 a 28 nariadenia (ES) č. 2371/2002. Od členských štátov sa vyžaduje, aby zabezpečili účinnú kontrolu, inšpekciu a presadzovanie pravidiel spoločnej politiky rybolovu. Preto musia členské štáty prijať opatrenia, prideliť finančné a ľudské zdroje a zostaviť správnu a technickú štruktúru, ktoré sú potrebné na tento účel. Okrem toho sa od členských štátov vyžaduje spolupráca medzi sebou a tretími krajinami, aby sa zabezpečila zhoda s pravidlami spoločnej politiky rybolovu a aby sa zabezpečila koordinácia aktivít kontroly a inšpekcie.4.3. Povinnosti KomisieZodpovednosti Komisie v oblasti kontroly a presadzovania pravidiel SPRH sú ustanovené najmä v článkoch 26 a 27 nariadenia (ES) č. 2371/2002, ako aj v Zmluve. Podľa SPRH musí Komisia vyhodnotiť a skontrolovať uplatňovanie pravidiel SPRH členskými štátmi a uľahčiť koordináciu a spoluprácu medzi nimi. Na účely vyhodnocovania a kontrolovania uplatňovania pravidiel SPRH členskými štátmi môže Komisia zo svojej vlastnej vôle a pomocou vlastných prostriedkov iniciovať a vykonať audity, prieskumy, overovania a inšpekcie, týkajúce sa uplatňovania pravidiel SPRH členskými štátmi.Pokiaľ ide o medzinárodné dohody, Komisia vyjednáva v mene Spoločenstva s tretími stranami, čo môže zahŕňať spoločné medzinárodné systémy kontroly a presadzovania pravidiel. V tejto súvislosti boli tiež pridelené určité úlohy Komisii v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva, najmä na uľahčenie koordinácie na úrovni Spoločenstva.V súlade s článkom 34 písm. c) nariadenia (ES) č. 2847/93 musí Komisia určiť, ktoré rybolovy budú podliehať konkrétnym programom monitorovania a podmienky, ktoré tieto programy upravujú. Členské štáty musia prijať nevyhnutné opatrenia vrátane ľudských a materiálnych zdrojov, na uľahčenie implementácie týchto programov. Tento článok sa musí prispôsobiť štruktúre, ktorú navrhuje toto nariadenie.V súlade s článkom 11 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2791/1999 môže Komisia zostaviť spoločné operatívne programy dozoru a kontroly na účely plnenia svojich povinností podľa systému NEAFC[10]. Podobné ustanovenia budú navrhnuté pre NAFO[11] a iné podobné medzinárodné dohody.5. FUNGOVANIE ASKRHAgentúra bude potrebovať pridelenie rozpočtu, ktorý bude dostatočný na to, aby si najala pracovníkov, ako bolo uvedené, na plnenie jej úloh a na zabezpečenie bezchybného a účinného fungovania. Pre prvý rok (2006) sa môže tento ročný rozpočet predpokladať vo výške asi 4,9 miliónov EUR, ktorý sa zvýši asi na 5 miliónov EUR, keď bude agentúra úplne funkčná. (Približne rovnaká suma je uložená v rozpočte pre Komisiu, týkajúceho sa „medzinárodnej kontroly“ (110703), akonáhle Komisia odstúpi od poskytovania inšpekčných plavidiel a pozorovateľov v NAFO).Rozpočet agentúry bude financovaný najmä z príspevku Spoločenstva. Ostatné zdroje príjmov by mohli zahŕňať výdavky pre členské štáty za osobitné služby, ktoré im budú poskytované na zmluvnom základe. Agentúra by mohla tiež účtovať poplatky za svoje publikácie, ako aj za poskytovanie školenia a iných služieb. Je však pravdepodobné, že tieto náklady a poplatky by tvorili malú časť celkových príjmov agentúry.Agentúra bude mať výhodu pri poskytovaní nezávislej a vysokokvalitnej technickej expertízy, poznatkov a manažérskej kapacity potrebných na implementáciu častí SPRH.Zahrnutie členských štátov do správnej rady im umožní zúčastniť sa aktivít, ktoré sa týkajú členských štátov a ktoré sa implementujú pomocou právomocí. Zahrnutie zástupcov odvetvia rybného hospodárstva do správnej rady zlepší vzťahy s rybným hospodárstvom a zvýši kvalitu rozhodovania, čím sa zlepší prijateľnosť aktivít agentúry v rámci priemyslu.Úplná optimalizácia operatívneho fungovania agentúry podlieha štúdii, podľa zmluvy s Komisiou. Správa z tejto štúdie bude k dispozícii na jeseň v roku 2004.6. VOľBA PRÁVNEHO ZÁKLADUPrávny základ navrhovaného nariadenia je článok 37, ktorý je konzistentný s cieľom návrhu a so všetkými doteraz prijatými právnymi predpismi v súvislosti so spoločnou politikou rybolovu.7. SUBSIDIARITA A PROPORCIONALITAZaloženie agentúry je nevyhnutné na to, aby slúžila ako trvalá nezávislá platforma pre zabezpečenie operatívnej spolupráce a koordinácie medzi členskými štátmi. Operatívna koordinácia sa bude aktivovať vo všetkých prípadoch, keď to bude vhodné na dosiahnutie cieľov Spoločenstva.Ostatné riešenia, založené na dobrovoľnej spolupráci medzi členskými štátmi alebo ad hoc programami Spoločenstva bez trvalého orgánu Spoločenstva by nedosiahli ciele, keď nebude operatívna koordinácia v zhode s funkciami Komisie podľa Zmluvy a SPRH.Jej nezávislosť od Komisie vo funkcii ako „kontrolór kontrolórov“ jej umožní založiť skutočný vzájomný vzťah so štátnymi príslušnými orgánmi v členských štátoch týkajúci sa organizácie kontroly a inšpekcie členských štátov.Agentúra bude podporovať členské štáty v súlade s ich povinnosťami podľa SPRH v oblasti spolupráce a koordinácie kontroly a inšpekcie organizovaním racionálneho rozmiestňovania združených prostriedkov kontroly a inšpekcie členských štátov v súlade s cieľmi Spoločenstva, ukazovateľmi, prioritami a jednotnými postupmi inšpekcie, prijatými Komisiou.Založenie agentúry tiež zlepší vzťahy medzi Spoločenstvom a vonkajšími partnermi centralizovaním kontaktných bodov a podporou jednotných tradícií a praktík.Uvedený mechanizmus je potrebný na vyváženie záujmov jednotlivých členských štátov s kolektívnym záujmom zabezpečenia správnej kontroly a presadzovania pravidiel SPRH v oblastiach, kde ich rybárske flotily spoločne využívajú zdroje rýb, ktoré podliehajú opatreniam ochrany a kontroly, prijatými Spoločenstvom. Okrem toho tento mechanizmus umožní optimalizáciu pomeru náklady/zisky stratégií rozmiestňovania pre štátne prostriedky inšpekcie a dozoru.8. KOMENTÁR K čLÁNKOMCieľ (článok 1)Tento článok sa zaoberá cieľom nariadenia, ktorým je založenie agentúry, ktorá bude poskytovať organizáciu operatívnej koordinácie aktivít členských štátov pre kontrolu a inšpekciu rybolovu a bude im pomáhať pri spolupráci podľa SPRH.Rozsah operatívnej koordinácie (článok 2)Tento článok objasňuje rozsah zodpovedností agentúry týkajúcich sa operatívnej koordinácie aktivít pre kontrolu a inšpekciu rybolovu od medzinárodných vôd a vôd tretích krajín, cez vody Spoločenstva na území členských štátov až po miesto prvého predaja.Vymedzenie pojmov (článok 3)Tento článok ustanovuje niektoré základné vymedzenie kľúčových pojmov, používaných v tomto nariadení.Misia (článok 4)Misia agentúry sa definuje v tomto článku a spočíva v oblasti operatívnej koordinácie v súvislosti s povinnosťami Spoločenstva týkajúcimi sa inšpekcie a dozoru nad aktivitami rybolovu v medzinárodných vodách a vo vodách Spoločenstva, ako aj s poskytovaním pomoci členským štátom v oblasti kontroly a presadzovania pravidiel.Misia agentúry musí zabezpečiť správnu implementáciu najmä článku 28 nariadenia (ES) č. 2371/2002.Úlohy týkajúce sa povinností Spoločenstva v oblasti kontroly a inšpekcie (článok 5)Tento článok sa zaoberá úlohami agentúry, ktorá sa snaží implementovať záväzky Spoločenstva týkajúce sa kontroly a inšpekcie. Tieto povinnosti preberá Spoločenstvo na základe medzinárodných dohôd uzavretých prostredníctvom regionálnych organizácií pre rybolov a taktiež dohôd uzavretých s tretími krajinami. Členské štáty sú, naopak, zaviazané plniť a implementovať tieto povinnosti. Úlohou agentúry je preto pomáhať Spoločenstvu a členským štátom v tomto procese, najmä prostredníctvom operatívnej koordinácie aktivít členských štátov v oblasti kontroly a inšpekcie. Preto tento článok udeľuje agentúre potrebné právomoci v rámci úzko zviazaných parametrov.Organizácia operatívnej koordinácie (článok 6)Tento článok sa týka operatívnej koordinácie inšpekcie a kontroly členských štátov v rámci vôd Spoločenstva. Kľúčovým prvkom tohto článku je odkaz na Centrum pre monitorovanie rybárskych plavidiel, ktoré bude využívať družicovú technológiu sledovania, aby poskytovalo obraz rybárskych aktivít v reálnom čase a možnosti inšpekcie a kontroly.Poskytovanie zmluvných služieb členským štátom (článok 7)Tento článok umožní agentúre poskytovať členským štátom na zmluvnom základe služby týkajúce sa inšpekcie a kontroly. Tieto služby môžu tvoriť prenájom a prevádzku inšpekčných plavidiel, aby umožnili členským štátom plniť svoje záväzky v rámci vôd Spoločenstva alebo mimo nich, ako aj zabezpečenie pozorovateľov pre súčasné systémy pozorovateľov, ako sú napríklad systémy týkajúce sa NAFO.Pomoc členským štátom (článok 8)Tento článok umožňuje agentúre poskytovať pomoc členským štátom vzhľadom na povinnosti vzťahujúce sa na inšpekciu a kontrolu.Záväzky kontroly a inšpekcie Spoločenstva (článok 9)Tento článok určuje jeden zo spúšťacích mechanizmov, aby sa agentúra začala zaoberať operatívnou koordináciou, menovite prevzatím záväzkov kontroly a inšpekcií Spoločenstvom podľa dohody týkajúcej sa regionálnej rybárskej organizácie alebo dohody s treťou krajinou. Tieto povinnosti by sa samozrejme týkali aktivít rybolovu mimo vôd Spoločenstva.Implementácia osobitných programov kontroly a inšpekcie (článok 10)Druhým spúšťacím mechanizmom pre činnosť agentúry je prijatie osobitného monitorovacieho programu kontroly a inšpekcie Komisiou podľa článku 34 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2847/93 (zmeneného a doplneného týmto nariadením).Obsah spoločných plánov rozmiestňovania (článok 11)Operatívna koordinácia sa musí vykonať na základe spoločných plánov rozmiestňovania, ktoré musia byť v zhode s ustanoveniami uvedenými v tomto článku. Je potrebné uviesť kľúčové body, že tieto plány sú určené osobitným členským štátom, ktoré majú záujem v danom rybnom hospodárstve a že ich povinnosť združovať prostriedky inšpekcie a kontroly týkajúcej sa implementácie týchto plánov, je nezávislá od ich príbuzného „záujmu“ o rybné hospodárstvo, definovaného v odseku 2.Postup pre prijatie spoločných plánov rozmiestňovania (článok 12)V tomto článku je stanovený postup, ktorým sa budú vyvíjať a prijímať spoločné plány rozmiestňovania. Obsah týchto plánov musí samozrejme brať do úvahy záväzky členských štátov, ktoré vznikli zo súčasných spoločných plánov rozmiestňovania, ako aj uplatňovaných programov kontroly a inšpekcie.Implementácia spoločných plánov rozmiestňovania (článok 13)Tento článok ukladá základný záväzok členským štátom týkajúci sa implementácie spoločných plánov rozmiestňovania.Vyhodnotenie spoločných plánov rozmiestňovania (článok 14)Nevyhnutným prvkom vyhodnocovania je ročné vyhodnotenie jednotlivých spoločných plánov rozmiestňovania agentúrou a doručenie týchto vyhodnotení Komisii.Oznamovanie prostriedkov kontroly a inšpekcie (článok 15)Oznamovanie dostupných prostriedkov kontroly a inšpekcie agentúre poskytuje kľúčový prvok základných informácií, ktoré agentúra potrebuje na zostavenie spoločných plánov rozmiestňovania.Rybolovy, ktoré nepodliehajú programom kontroly a inšpekcie (článok 16)Tam, kde sa členské štáty medzi sebou dohodli na koordinácii svojich aktivít monitorovania, kontroly, inšpekcie a dozoru v určitých oblastiach alebo rybolovoch, môže agentúra poskytnúť na požiadanie o pomoc.Informačná sieť (článok 17)Tento článok zabezpečuje spojenie agentúry so Spoločenstvom a informačné siete pre výmenu informácií v súlade s právnymi predpismi Spoločenstva.Podrobné pravidlá (článok 18)Tento článok umožňuje vytvorenie podrobných pravidiel Komisie týkajúcich sa operatívnej koordinácie.Právny stav a ústredie (článok 19)Tento článok sa zaoberá právnym stavom agentúry a jej sídlom.Pracovníci (článok 20)Tento článok obsahuje všeobecné pravidlá týkajúce sa pracovníkov agentúry. Agentúra bude prijímať dočasných pracovníkov (z ktorých niektorí sú pridelení z Komisie) a zmluvných agentov prostredníctvom postupov Spoločenstva (Európsky úrad pre výber pracovníkov).Privilégiá a imunity (článok 21)Tento článok sa zaoberá privilégiami a imunitami pridelenými agentúre a jej pracovníkom.Zodpovednosť (článok 22)Tento článok stanovuje zodpovednosť agentúry.Jazyky (článok 23)Tento článok sa zaoberá jazykmi agentúry.Vytvorenie a právomoci správnej rady (článok 24)Tento článok sa zaoberá správnou radou agentúry. Dôležitým nástrojom pre manažment agentúry bude pracovný program. Agentúra by mala zosúladiť svoje priority a najmä priority Spoločenstva v niekoľkých oblastiach s jej ľudskými zdrojmi. Interná organizácia a pridelenie úloh pracovníkom by sa mali vykonávať transparentne a mali by zabezpečiť najmä rovnováhu medzi danými oblasťami.Zloženie správnej rady (článok 25)Tento článok opisuje zloženie správnej rady agentúry. Čo sa týka členských štátov, menovať zástupcu sú oprávnené len tie členské štáty, ktorých rybárske plavidlá sú zapojené do morského rybolovu. Keďže agentúra koordinuje aktivity vykonávané inšpekčnými plavidlami, riadenými príslušnými štátnymi orgánmi, ktoré môžu mať záväzky mimo oblasti rybolovu, je dôležité, aby mali príslušné členské štáty zastúpenie v správnej rade. Komisia je oprávnená menovať 4 zástupcov, ako aj navrhnúť 4 zástupcov z odvetvia rybného hospodárstva.Predsedníctvo správnej rady (článok 26)Tento článok sa zaoberá predsedníctvom správnej rady agentúry. Vzhľadom na to, že agentúra bude mať zodpovednosti týkajúce sa regionálnych rybárskych organizácií a tretích krajín, je vhodné, aby bol predseda zvolený zo zástupcov Komisie v správnej rade. Konkrétnejšie, predseda by mal predstavovať skôr záujmy Spoločenstva ako celku než štátne záujmy.Zasadnutia (článok 27)Tento článok obsahuje ustanovenia o zasadnutiach správnej rady agentúry.Hlasovanie (článok 28)Tento článok obsahuje ustanovenia o zasadnutiach správnej rady agentúry. Zástupcovia členských štátov budú mať každý jeden hlas, zatiaľ čo členovia Komisie budú mať spolu 10 hlasov.Vyhlásenie o záujmoch (článok 29)Tento článok sa uplatňuje pre zástupcov priemyslu v správnej rade.Povinnosti a právomoci výkonného riaditeľa (článok 30)Tento článok opisuje funkcie a právomoci výkonného riaditeľa agentúry.Menovanie výkonného riaditeľa (článok 31)Tento článok opisuje menovanie výkonného riaditeľa správnej rady agentúry. Komisia vyhotoví krátky zoznam vhodných kandidátov, z ktorých správna rada agentúry vymenuje riaditeľa.Transparentnosť a komunikácia (článok 32)Tento článok sa zaoberá transparentnosťou agentúry a pravidlami uplatňovania pre komunikáciu.Dôvernosť (článok 33)Tento článok ukladá členom správnej rady, výkonnému riaditeľovi a pracovníkom agentúry povinnosť dôvernosti. Dôvernosť sa bude vzťahovať na informácie týkajúce sa aktivít rybolovu jednotlivých plavidiel (VMS).Prístup Komisie k informáciám (článok 34)Tento článok vyžaduje od agentúry úplnú spoluprácu s Komisiou, čo sa týka poskytovania informácií, ktoré vlastní.Rozpočet (článok 35)Tento článok sa zaoberá rozpočtom agentúry a je v súlade s existujúcimi právnymi predpismi (pozri poznámky pod čiarou 6 a 7).3Implementácia a kontrola rozpočtu (článok 36)Tento článok sa zaoberá implementáciou a kontrolou rozpočtu agentúry a je založený na novom rozpočtovom nariadení.Boj proti podvodom (článok 37)Tento článok zabezpečuje boj proti podvodom.Finančné ustanovenie (článok 38)Tento článok sa zaoberá prijatím a obsahom finančných pravidiel agentúry.Vyhodnocovanie (článok 39)Tento článok obsahuje podmienku vyhodnocovania, podľa ktorej sa agentúra podrobí nezávislému externému vyhodnocovaniu v priebehu piatich rokov od dátumu, keď prevezme svoje zodpovednosti a potom každý piaty rok.Začiatok aktivít agentúry (článok 40)Tento článok nariaďuje začatie činnosti agentúry do dvoch mesiacov od nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.Zmena a doplnenie (článok 41)Týmto článkom sa mení a dopĺňa článok 34 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2847/93.Nadobudnutie účinnosti (článok 42)Tento článok sa zaoberá dátumom nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.2004/0108 (CNS)NávrhNARIADENIA RADYktorým sa zakladá Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2847/93 ustanovujúce systém kontroly pre spoločnú politiku rybolovuRADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva, najmä na jej článok 37,so zreteľom na návrh Komisie[12],so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[13],keďže:(1) Nariadenie Rady (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalo udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva podľa spoločnej politiky rybolovu [14] vyžaduje od členských štátov, aby zabezpečili účinnú kontrolu, inšpekciu a presadzovanie pravidiel spoločnej politiky rybolovu (SPRH) a aby za týmto účelom spolupracovali medzi sebou a tretími krajinami.(2) Na splnenie týchto povinností je nevyhnutné, aby členské štáty koordinovali svoje aktivity kontroly a inšpekcie vo vodách Spoločenstva a v medzinárodných vodách s ohľadom na rybárske plavidlá Spoločenstva s ohľadom najmä na záväzky Spoločenstva v rámci regionálnych rybárskych organizácií a podľa dohôd s tretími krajinami.(3) Táto spolupráca prostredníctvom operatívnej koordinácie aktivít kontroly a inšpekcie by mala prispieť k trvalo udržateľnému využívaniu živých vodných zdrojov, ako aj k zabezpečeniu rovnakého terénu pre odvetvie rybného hospodárstva, zapojeného do tohto využívania, a tým k zníženiu skreslenia v konkurencii.(4) Bez toho, aby boli dotknuté záväzky členských štátov, ktoré vyplývajú z nariadenia (ES) č. 2371/2002 je potrebné, aby technický a správny orgán Spoločenstva organizoval medzi členskými štátmi spoluprácu a koordináciu týkajúcu sa kontroly a inšpekcie rybolovu v rámci vôd Spoločenstva a medzinárodných vôd.(5) Za týmto účelom v rámci existujúcej inštitucionálnej štruktúry Spoločenstva a počítajúc so znovurozdelením právomocí medzi Komisiou a členskými štátmi je vhodné založiť Agentúru pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva („agentúra“).(6) Na dosiahnutie týchto cieľov, pre ktoré sa agentúra zakladá, sa musia definovať jej úlohy.(7) Je osobitne dôležité, aby agentúra na vyzvanie Komisie bola schopná asistovať spoločenstvu a členským štátom v ich vzťahoch s tretími krajinami alebo regionálnymi rybárskymi organizáciami a aby spolupracovala s ich príslušnými orgánmi v rámci medzinárodných povinností Spoločenstva.(8) Koordinácia operatívnej spolupráce agentúry medzi členskými štátmi by sa mala vykonávať na základe spoločných plánov rozmiestňovania, ktoré organizujú využitie dostupných prostriedkov kontroly a inšpekcie príslušných členských štátov, aby sa implementovali programy kontroly a inšpekcie, prijaté Komisiou. Aktivity kontroly a inšpekcie rybolovu členských štátov by sa mali vykonávať v súlade so spoločnými kritériami, prioritami, ukazovateľmi a postupmi, čo sa týka aktivít kontroly a inšpekcie, na základe týchto programov.(9) Na tento účel agentúra by mala mať k dispozícii on-line informácie o aktivitách rybolovu prostredníctvom zriadenia centra pre monitorovanie rybolovu, ktoré je spojené s FMC členských štátov.(10) Na implementáciu spoločných plánov rozmiestňovania budú príslušné členské štáty združovať svoje prostriedky kontroly a inšpekcie. Za týmto účelom odovzdajú a sprístupnia tieto prostriedky a rozmiestnia ich v súlade s plánom implementácie. Agentúra zhodnotí, či dostupné prostriedky kontroly a inšpekcie postačujú a ak je to vhodné, oznámi príslušným členským štátom a Komisii, že prostriedky nepostačujú na vykonanie úloh vyžadovaných podľa programu kontroly a inšpekcie.(11) Agentúra bude pravidelne posudzovať účinnosť spoločných plánov rozmiestňovania.(12) Agentúra môže na požiadanie zariadiť zmluvné poskytnutie prostriedkov kontroly a inšpekcie, ktoré sa použijú pre spoločné rozmiestňovanie príslušnými členskými štátmi.(13) Na účely plnenia úloh agentúry si budú Komisia, členské štáty a agentúra vymieňať dôležité informácie o kontrole a inšpekcii prostredníctvom informačnej siete.(14) Stav a štruktúra agentúry budú zodpovedať objektívnemu charakteru výsledkov, ktoré mieni dosiahnuť a umožnia jej vykonávať funkcie v úzkej spolupráci s členskými štátmi a Komisiou. Agentúre by mala byť preto priznaná právna, finančná a správna autonómia, pričom bude zároveň udržiavať úzke spojenia s inštitúciami Spoločenstva a s členskými štátmi. Za týmto účelom je nevyhnutné a vhodné, aby agentúra bola orgánom Spoločenstva, ktorý bude mať právnu subjektivitu a bude uplatňovať vykonávacie právomoci, ktoré jej udeľuje toto nariadenie.(15) Pre zmluvnú zodpovednosť agentúry, ktorá je určená zákonom uplatňovaným na zmluvy uzavreté agentúrou, by mal mať Súdny dvor súdnu právomoc podľa akejkoľvek doložky o arbitráži, ktorú táto zmluva obsahuje. Súdny dvor by mal mať tiež súdnu právomoc pri riešení sporov, týkajúcich sa náhrady za akékoľvek škody vzniknuté z nezmluvnej zodpovednosti agentúry.(16) Komisia a členské štáty budú zastúpení v správnej rade, ktorá bude poverená zabezpečením správneho a efektívneho fungovania agentúry.(17) Vzhľadom na to, že agentúra musí plniť záväzky Spoločenstva a na požiadanie Komisie musí spolupracovať s tretími krajinami a regionálnymi medzinárodnými rybárskymi organizáciami v rámci medzinárodných povinností Spoločenstva, je vhodné, aby bol predseda správnej rady zvolený zo zástupcov Komisie.(18) Štruktúra hlasovania v správnej rade musí vziať do úvahy záujmy členských štátov a Komisie o účinnú prevádzku agentúry. Je vhodné zabezpečiť začlenenie obmedzeného počtu nehlasujúcich zástupcov z odvetvia rybného hospodárstva do správnej rady.(19) Je nevyhnutné zabezpečiť menovanie výkonného riaditeľa agentúry, ako aj pravidiel, ktoré upravujú výkon jeho funkcií.(20) Na podporu transparentného fungovania, by sa malo bez obmedzenia agentúry uplatňovať nariadenie (ES) č. 1049/2001 Európskeho parlamentu a Rady týkajúce sa verejného prístupu k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie[15].(21) V záujme ochrany súkromia osôb by sa pre toto nariadenie malo uplatňovať nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov[16].(22) Na zaručenie funkčnej autonómie a nezávislosti agentúry, by sa mal prideliť autonómny rozpočet, ktorého príjem bude pochádzať z príspevku Spoločenstva, ako aj z platieb za zmluvné služby, poskytované agentúrou. Čo sa týka príspevku Spoločenstva a iných dotácií, započítateľných do všeobecného rozpočtu Európskej únie, mal by sa použiť postup rozpočtovania Spoločenstva. Revíziu účtov by mal vykonávať Dvor audítorov.(23) Na boj proti podvodom, korupcii a iným protizákonným aktivitám by sa mali uplatňovať bez obmedzenia agentúry ustanovenia nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1073/1999 z 25. mája 1999 o vyšetrovaniach vykonávaných Európskym úradom pre boj proti podvodom (OLAF)[17], ktoré by sa mali pripojiť k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999 medzi Európskym parlamentom, Radou Európskej únie a Komisiou Európskych spoločenstiev o interných vyšetrovaniach Európskeho úradu pre boj proti podvodom (OLAF).(24) Na uľahčenie operatívnej koordinácie agentúry prostredníctvom zavedenia spoločných plánov rozmiestňovania by sa mal článok 34 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2847/93 z 12. októbra 1993, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu[18] zmeniť a doplniť zodpovedajúcim spôsobom,(25) Opatrenia nevyhnutné na vykonávanie tohto nariadenia by sa mali prijať v súvislosti s rozhodnutím Rady 1999/468/EHS z 28. júna 1999, ktorým sa ustanovujú postupy pre výkon vykonávacích právomocí prenesených na Komisiu[19],PRIJALA TOTO NARIADENIE:KAPITOLA ICieľ, rozsah a vymedzenie pojmovČlánok 1CieľToto nariadenie zakladá Agentúru pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva („agentúra“), ktorej cieľom je organizovať operatívnu koordináciu aktivít kontroly a inšpekcie členských štátov a pomáhať im spolupracovať, aby vyhoveli pravidlám spoločnej politiky rybolovu.Článok 2Rozsah operatívnej koordinácieOperatívna koordinácia agentúry bude zahŕňať inšpekciu a kontrolu aktivít rybolovu až do prvého miesta predaja rybárskych výrobkov, ktoré vykonávajú rybárske plavidlá Spoločenstvaa) na území členských štátov,b) vo vodách Spoločenstva aleboc) mimo vôd Spoločenstva.Článok 3Vymedzenie pojmovNa účely tohto nariadenia sa uplatňujú tieto pojmy:a) „kontrola a inšpekcia“ znamená akékoľvek opatrenia členských štátov v súlade s článkami 23, 24 a 28 nariadenia (ES) č. 2371/2002[20] pre kontrolu a inšpekciu rybárskych aktivít v rámci rozsahu spoločnej politiky rybolovu, vrátane aktivít dozoru a monitorovania, ako sú družicové systémy monitorovania plavidiel a systémy pozorovateľov;b) „prostriedky kontroly a inšpekcie“ znamenajú dozorné plavidlá, lietadlo, vozidlá a iné materiálne zdroje, ako aj inšpektori, pozorovatelia a iné ľudské zdroje, ktoré používajú členské štáty na kontrolu a inšpekciu;c) „povinnosti kontroly a inšpekcie Spoločenstva“ znamená akékoľvek povinnosti Spoločenstva, týkajúce sa kontroly a inšpekcie, ktoré vyplývajú z členstva Spoločenstva v regionálnej rybárskej organizácii alebo z rybárskych dohôd, uzavretých medzi Spoločenstvom a treťou krajinou;d) „spoločný plán rozmiestňovania“ znamená plán, ktorý ustanovuje operatívne opatrenia pre rozmiestnenie dostupných prostriedkov kontroly a inšpekcie;e) „medzinárodný program kontroly a inšpekcie“ znamená program, ktorý stanovuje ciele, spoločné priority a postupy pre aktivity kontroly a inšpekcie, zavedený Komisiou na implementáciu záväzkov kontroly a inšpekcie Spoločenstva;f) „osobitný program kontroly a inšpekcie“ znamená program, ktorý stanovuje ciele, spoločné priority a postupy pre aktivity kontroly a inšpekcie, zavedené v súlade s článkom 34 písm. c) nariadenia (ES) č. 2847/93;g) „rybné hospodárstvo“ znamená aktivity rybolovu, využívajúce určité zdroje rýb definované Radou, najmä podľa článkov 5 a 6 nariadenia (ES) č. 2371/2002[21];h) „inšpektori Spoločenstva“ znamená inšpektorov uvedených na zozname uvedenom v článku 28 ods. 4 nariadenia (ES) 2371/2002.KAPITOLA IIMisia a úlohy agentúryČlánok 4MisiaMisiou agentúry je:a) koordinovať kontrolu a inšpekciu členských štátov týkajúcich sa povinností kontroly a inšpekcie Spoločenstva;b) koordinovať rozmiestňovanie štátnych prostriedkov kontroly a inšpekcie združených príslušnými členskými štátmi v súlade s týmto nariadením;c) pomáhať členským štátom pri oznamovaní informácií o aktivitách rybolovu a aktivitách kontroly a inšpekcie Komisii a tretím krajinám;d) v oblasti svojich právomocí pomáhať členským štátom plniť ich úlohy a záväzky podľa pravidiel spoločnej politiky rybolovu.Článok 5Úlohy týkajúce sa záväzkov Spoločenstva v oblasti kontroly a inšpekcie1. Agentúra na požiadanie Komisie:a) pomáha Spoločenstvu a členským štátom v ich vzťahoch s tretími krajinami a regionálnymi medzinárodnými rybárskymi organizáciami, ktorých je Spoločenstvo členom;b) spolupracuje s príslušnými orgánmi regionálnych medzinárodných rybárskych organizácií, čo sa týka záväzkov kontroly a inšpekcie Spoločenstva v rámci pracovných ustanovení uzavretých s týmito orgánmi.2. Agentúra môže na požiadanie Komisie spolupracovať s príslušnými orgánmi tretích krajín v záležitostiach týkajúcich sa kontroly a inšpekcie v rámci dohôd uzavretých medzi Spoločenstvom a týmito krajinami.3. Agentúra môže v rámci svojho rozsahu právomocí vykonávať úlohy v mene členských štátov podľa medzinárodných dohôd o rybolove, ktorých je Spoločenstvo zúčastnenou stranou.Článok 6Organizácia operatívnej koordinácieAgentúra:a) zavedie spoločné plány rozmiestňovania a organizuje operatívnu koordináciu kontroly a inšpekcie členských štátov v súlade s kapitolou III;b) zriadi Centrum pre monitorovanie rybolovu Spoločenstva na organizáciu operatívnej koordinácie spoločných aktivít kontroly a inšpekcie.Článok 7Poskytovanie zmluvných služieb členským štátomAgentúra môže poskytovať členským štátom na ich požiadanie zmluvné služby týkajúce sa kontroly a inšpekcie v súvislosti s ich záväzkami týkajúcimi sa rybolovu vo vodách Spoločenstva alebo v medzinárodných vodách, vrátane prenajímania, prevádzkovania a zamestnávania platforiem kontroly a inšpekcie a zabezpečenia pozorovateľov pre spoločné operácie príslušných členských štátov.Článok 8Pomoc členským štátomNa umožnenie lepšieho plnenia záväzkov členských štátov podľa pravidiel spoločnej politiky rybolovu agentúra:a) zostaví a vyvinie základný plán na školenie inštruktorov pre rybárskych inšpektorov členských štátov a môže poskytovať ďalšie školiace kurzy a semináre pre týchto inšpektorov;b) na požiadanie členských štátov vykoná spoločné dodávanie tovaru a služieb týkajúcich sa aktivít kontroly a inšpekcie členských štátov, ako aj prípravy na koordináciu implementácie spoločných pilotných projektov členskými štátmi;c) vypracuje spoločné operatívne postupy v súvislosti so spoločnými aktivitami kontroly a inšpekcie, vykonávanými dvomi alebo viacerými členskými štátmi;d) vypracuje kritéria na výmenu prostriedkov kontroly a inšpekcie medzi členskými štátmi a medzi členskými štátmi a tretími krajinami a na zabezpečenie týchto prostriedkov členskými štátmi.KAPITOLA IIIOperatívna spoluprácaČlánok 9Povinnosti kontroly a inšpekcie SpoločenstvaAgentúra bude na požiadanie Komisie koordinovať aktivity kontroly a inšpekcie členských štátov na základe medzinárodných programov kontroly a inšpekcie zavedením spoločných plánov rozmiestňovania.Článok 10Implementácia osobitných programov kontroly a inšpekcieAgentúra bude implementovať osobitné programy kontroly a inšpekcie, zavedené v súlade s článkom 34 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2847/93 prostredníctvom spoločných plánov rozmiestňovania.Článok 11Obsah spoločných plánov rozmiestňovania1. Každý spoločný plán rozmiestňovania:a) realizuje kritériá, ukazovatele, priority a spoločné postupy inšpekcie, určené Komisiou v programoch kontroly a inšpekcie;b) určí prostriedky kontroly a inšpekcie, ktoré majú združiť príslušné členské štáty na základe záujmu o príslušný rybolov, ktoré sa vyžadujú na implementáciu programu kontroly a inšpekcie, na ktorý sa vzťahuje plán;c) snaží sa prispôsobiť a organizovať rozmiestňovanie dostupných štátnych prostriedkov kontroly a inšpekcie, oznámených podľa článku 14, s prostriedkami určenými podľa písm. b);d) organizuje využívanie ľudských a materiálnych zdrojov týkajúcich sa období a zón, v ktorých sa musia rozmiestniť vrátane činnosti tímov inšpektorov Spoločenstva z viac ako jedného členského štátu;e) zohľadní existujúce povinnosti príslušných členských štátov vzhľadom na ostatné spoločné plány rozmiestňovania.2. Záujem o rybolov členského štátu podľa odseku 1 písm. b) sa zhodnotí najmä s odvolaním sa na:a) množstvo rýb vyložených na jeho území ako časť celkovej vykládky z rybolovu, ktorý podlieha spoločnému plánu rozmiestňovania;b) relatívny počet rybárskych plavidiel Spoločenstva, plaviacich sa pod svojou vlajkou (výkon motora a hrubá tonáž), ktoré sa aktívne zaoberajú rybolovom podliehajúcim spoločnému plánu rozmiestňovania vo vzťahu k celkovému počtu plavidiel, ktoré sa aktívne zaoberajú týmto rybolovom;c) relatívna veľkosť jeho pridelenej kvóty alebo ak táto kvóta neexistuje, jeho výlovu v danom referenčnom období vzhľadom na tento rybolov;d) relatívny rozsah vôd, ktorý podlieha jeho suverenite alebo jurisdikcii, ak nejaké existujú, na ktoré sa vzťahuje spoločný plán rozmiestňovania.Článok 12Postup prijatia spoločných plánov rozmiestňovaniaAgentúra vytvorí návrh spoločného plánu rozmiestňovania v zhode s príslušnými členskými štátmi pomocou príslušného programu kontroly a inšpekcie.Ak sa agentúre v priebehu prípravy spoločného plánu rozmiestňovania bude zdať, že k dispozícii nie sú dostatočné prostriedky kontroly a inšpekcie na plnenie požiadaviek príslušného programu kontroly a inšpekcie, agentúra bezodkladne upovedomí príslušné členské štáty a Komisiu.Agentúra prijme spoločný plán rozmiestňovania, ktorý bude spĺňať požiadavky príslušného programu kontroly a inšpekcie najneskôr do troch mesiacov od nadobudnutia účinnosti programu kontroly a inšpekcie.Každý spoločný plán rozmiestňovania bude podliehať ročnej revízii agentúry po porade s príslušnými členskými štátmi, aby sa zohľadnil akýkoľvek nový program kontroly a inšpekcie, ktorému príslušné členské štáty podliehajú a priority v programoch kontroly a inšpekcie stanovené Komisiou.Článok 13Implementácia spoločných plánov rozmiestňovaniaČlenské štáty podniknú aktivity spoločnej kontroly a inšpekcie na základe spoločných plánov rozmiestňovania. Za týmto účelom členské štáty prijmú príslušné potrebné opatrenia, najmä čo sa týka požadovaných ľudských a materiálnych zdrojov s ohľadom na obdobia a zóny, v ktorých sa budú rozmiestňovať.Každý príslušný členský štát:a) odovzdá a sprístupní tie prostriedky kontroly a inšpekcie, ktoré sú určené v spoločnom pláne rozmiestňovania a ktoré sú potrebné na implementáciu tohto plánu;b) vymenuje jeden národný bod kontakt/koordinátor, ktorému bude udelená dostatočná právomoc pre jeho včasné reagovanie na dopyt po informáciách a pokynoch od agentúry týkajúcich sa implermentácie spoločného plánu rozmiestňovania a ich oznamovanie agentúre;c) rozmiestni svoje združené prostriedky kontroly a inšpekcie v súlade so spoločným plánom rozmiestňovania a pokynov agentúry;d) oprávni inšpektorov Spoločenstva pridelených tomuto spoločnému plánu rozmiestňovania od iného členského štátu čo sa týka aktivít tímov inšpektorov z viac ako jedného členského štátu,, aby pomáhali pri vykonávaní aktivít kontroly a inšpekcie na ich území a na rybárskych plavidlách vo vodách patriacich pod ich suverenitu, ktoré sú potrebné pre zabezpečenie zhody s pravidlami spoločnej politiky rybolovu;e) poskytne agentúre on-line prístup k informáciám potrebným na implementáciu spoločného plánu rozmiestňovania prostredníctvom centra pre monitorovanie rybárskych plavidiel;f) spolupracuje s agentúrou, čo sa týka implementácie spoločného plánu rozmiestňovania.g) zabezpečí, že všetky prostriedky kontroly a inšpekcie, pridelené spoločnému plánu rozmiestňovania Spoločenstva, vykonávajú svoje aktivity v súlade s pravidlami spoločnej politiky rybolovu.3. Každý členský štát zabezpečí, že aktivity vykonané pomocou týchto prostriedkov kontroly a inšpekcie podľa spoločného plánu rozmiestňovania budú v zhode s pravidlami, ktoré upravujú spoločnú politiku rybolovu.Článok 14Vyhodnotenie spoločných plánov rozmiestňovaniaAgentúra vykoná ročné vyhodnotenie účinnosti každého spoločného plánu rozmiestňovania, ako aj na základe dostupnej evidencie analýzu existencie rizika, že rybárske aktivity nie sú v súlade s uplatňovanými opatreniami na ochranu a kontrolu. Tieto vyhodnotenia sa bezodkladne oznámia Komisii.Článok 15Oznamovanie prostriedkov kontroly a inšpekcieKaždý členský štát oznámi agentúre každý rok do 31. augusta prostriedky kontroly a inšpekcie, ktoré zamýšľa použiť na účely kontroly a inšpekcie v nasledujúcom roku.Článok 16Rybolovy, ktoré nepodliehajú programom kontroly a inšpekcieDva alebo viac členských štátov môžu požiadať agentúru, aby koordinovala rozmiestňovanie ich prostriedkov kontroly a inšpekcie týkajúcich sa rybolovu alebo oblasti, ktorá nepodlieha programu kontroly a inšpekcie. Táto koordinácia sa uskutoční v súlade s kritériami kontroly a inšpekcie a prioritami dohodnutými medzi príslušnými členskými štátmi.Článok 17Informačná sieť1. Komisia, agentúra a príslušné orgány členských štátov si vymenia príslušné informácie, ktoré sú im k dispozícii, čo sa týka aktivít kontroly a inšpekcie vo vodách Spoločenstva a v medzinárodných vodách.2. Každý príslušný národný orgán prijme opatrenia v súlade s platnými právnymi predpismi Spoločenstva, aby sa zabezpečila vhodná dôvernosť informácií, ktoré prijali podľa tohto článku v súlade s článkom 33 ods. 5 a článku 37 nariadenia č. (EHS) 2847/93.Článok 18Podrobné pravidláMôžu sa prijať podrobné pravidlá na implementáciu tejto kapitoly v súlade s postupom ustanoveným článkom 30 ods. 2 nariadenia č. (ES) 2371/2002.Tieto pravidlá môžu obsahovať najmä postupy prípravy a prijímania návrhov spoločných plánov rozmiestňovania.KAPITOLA IVInterná štruktúra a fungovanieČlánok 19Právny stav a ústredie1. Agentúra je orgánom Spoločenstva. Má právnu subjektivitu.2. V každom členskom štáte agentúra požíva najrozsiahlejšiu spôsobilosť na právne úkony udelenú právnickým osobám podľa ich zákonov. Môže najmä nadobudnúť alebo disponovať hnuteľným a nehnuteľným majetkom a môže byť časťou súdnych procesov.3. Agentúru zastupuje jej výkonný riaditeľ.4. Sídlo agentúry je v [……….], Španielsko.Článok 20Pracovníci1. Pre pracovníkov agentúry sa uplatňujú Služobný poriadok úradníkov Európskych spoločenstiev, Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov Európskych spoločenstiev na účely uplatňovania týchto zamestnaneckých nariadení a podmienok zamestnávania. Správna rada po dohode s Komisiou prijme potrebné podrobné pravidlá uplatňovania.2. Bez toho, aby bol dotknutý článok 31 bude agentúra vzhľadom na vlastných pracovníkov vykonávať právomoci, ktoré orgánu oprávnenému na menovanie udeľujú Pracovný poriadok a Podmienky zamestnávania ostatných zamestnancov.3. Pracovníci agentúry budú pozostávať z úradníkov pridelených alebo s podporou Komisiou, alebo členskými štátmi na dočasnom základe a z ostatných zamestnancov, ktorých agentúra prijala ako potrebných pre vykonávanie jej úloh.Článok 21Výsady a imunityPre agentúru a jej pracovníkov sa bude uplatňovať Protokol o výsadách a imunitách Európskych spoločenstiev.Článok 22Zodpovednosť1. Zmluvná zodpovednosť agentúry sa bude riadiť právnymi predpismi uplatňovanými pre danú zmluvu.2. Súdny dvor Európskych spoločenstiev bude mať právomoc na vyhlásenie súdneho rozsudku podľa akejkoľvek doložky o arbitráži obsiahnutej v zmluve uzavretej agentúrou.3. V prípade nezmluvnej zodpovednosti agentúra napraví v súlade so všeobecnými princípmi spoločnými pre práva členských štátov všetky škody, ktoré spôsobí agentúra alebo jej zamestnanci pri vykonávaní svojich povinností. Súdny dvor Európskych spoločenstiev bude mať právomoc vo všetkých sporoch týkajúcich sa náhrady takýchto škôd.4. Osobná zodpovednosť zamestnancov voči agentúre sa bude riadiť ustanoveniami stanovenými v pracovnom poriadku alebo podmienkach zamestnávania, ktoré sa na nich uplatňujú.Článok 23Jazyky1. Ustanovenia stanovené v nariadení č. 1 z 15. apríla 1958 o používaní jazykov v Európskom hospodárskom spoločenstve[22] sa uplatňujú pre agentúru.2. Prekladateľské služby potrebné na fungovanie agentúry bude poskytovať prekladateľské centrum orgánov Európskej únie.Článok 24Vytvorenie a právomoci správnej rady1. Agentúra má správnu radu.2. Správna rada:a) vymenuje výkonného riaditeľa podľa článku 31;b) každý rok do 30. apríla prijme všeobecnú správu agentúry za predchádzajúci rok a postúpi ju Európskemu parlamentu, Rade, Komisii, Dvoru audítorov a členským štátom. Správa by mala byť uverejnená;c) každý rok do 31. októbra prijme, s ohľadom na stanovisko Komisie a členských štátov, pracovný program agentúry pre nadchádzajúci rok a postúpi ho Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a členským štátom;Pracovný program, ktorý udelí prioritu záväzkom agentúry týkajúcim sa programov kontroly a dozoru, sa prijme bez toho, aby sa dotkol každoročného rozpočtového postupu Spoločenstva. V prípade, že Komisia do 30 dní od dátumu prijatia pracovného programu vyjadrí svoj nesúhlas s týmto programom, musí správna rada znovu preskúmať tento program a prijať ho v druhom čítaní, možno zmenený a doplnený do dvoch mesiacov;d) prijme konečný rozpočet agentúry pred začatím rozpočtového roku, ktorý podľa potreby upraví v súlade s príspevkom Spoločenstva a akýchkoľvek iných príjmov agentúry;e) bude vykonávať svoje povinnosti vo vzťahu k rozpočtu agentúry v súlade s článkami 35, 36 a 38;f) využíva disciplinárnu právomoc výkonného riaditeľa;g) stanoví svoje pravidlá postupu, ktoré môžu podľa potreby zabezpečovať zriadenie podvýborov správnej rady;h) prijme nevyhnutné postupy na vykonávanie úloh agentúry.Článok 25Zloženie správnej rady1. Správna rada sa skladá z jedného zástupcu z každého členského štátu, ktorého plavidlá sa zaoberajú rybárskymi aktivitami týkajúcimi sa morských živých zdrojov a štyroch zástupcov z Komisie, ako aj štyroch zástupcov z odvetvia rybného hospodárstva, menovanými Komisiou bez hlasovacieho práva.Členovia rady sú menovaní na základe príslušnej praxe a odbornosti v oblasti kontroly a inšpekcie rybného hospodárstva.2. Každý členský štát a Komisia vymenujú troch členov správnej rady, ako aj náhradníka, ktorý bude zastupovať člena v jeho/jej neprítomnosti.3. Obdobie trvania úradu je päť rokov. Funkčné obdobie sa môže raz obnoviť.Článok 26Predsedníctvo správnej rady1. Správna rada volí predsedu spomedzi zástupcov Komisie. Správna rada volí podpredsedu spomedzi jej členov. Podpredseda bude automaticky zastupovať predsedu, ak nebude môcť vykonávať svoje povinnosti.2. Funkčné obdobie predsedu a podpredsedu je tri roky a uplynie, ak ukončia členstvo v správnej rade. Funkčné obdobie je raz obnoviteľné.Článok 27Zasadnutia1. Zasadnutia správnej rady bude zvolávať jej predseda. Program stanoví predseda, pričom vezme do úvahy návrhy členov správnej rady a výkonného riaditeľa agentúry.2. Výkonný riaditeľ sa zúčastní na rokovaniach.3. Správna rada má zvyčajné zasadnutie raz za rok. Okrem toho zasadá na základe iniciatívy predsedu alebo na požiadanie Komisie, alebo jednej tretiny členských štátov zastúpených v správnej rade.4. Ak existuje dôvod na dôvernosť alebo konflikt záujmu, môže správna rada rozhodnúť, že preskúma osobitné body svojho programu bez prítomnosti členov menovaných Komisiou ako zástupcov odvetvia rybného hospodárstva. Podrobné pravidlá na prijímanie tohto ustanovenia môžu byť ustanovené v rokovacom poriadku.5. Správna rada môže prizvať akúkoľvek osobu, ktorej názor môže byť v záujme, aby sa zúčastnila zasadnutí ako pozorovateľ.6. Členom správnej rady môžu pomáhať poradcovia alebo odborníci s ohľadom na jej rokovací poriadok.7. Sekretariát pre správnu radu zabezpečí agentúra.Článok 28Hlasovanie1. Správna rada bude rozhodovať absolútnou väčšinou hlasov.2. Každý člen, ktorý bude menovaný členským štátom, má jeden hlas. Členovia menovaní Komisiou majú spolu desať hlasov. Výkonný riaditeľ agentúry nehlasuje.V prípade neprítomnosti člena, je jeho/jej zástupca oprávnený uplatniť hlasovacie právo.3. Rokovací poriadok stanoví podrobnejší spôsob hlasovania, najmä podmienky členov konať v mene iného člena, ako aj v prípade potreby akékoľvek požiadavky na uznášaniaschopnosť.Článok 29Vyhlásenie o záujmoch1. Členovia správnej rady, ktorých menovala Komisia ako zástupcov odvetvia rybného hospodárstva, vypracujú vyhlásenie o záväzkoch a vyhlásenie o záujmoch udávajúce buď nedostatok akýchkoľvek záujmov, ktoré by mohli byť zaujaté voči ich nezávislosti, alebo akýchkoľvek priamych alebo nepriamych záujmov, ktoré by sa mohli považovať za zaujaté voči ich nezávislosti. Tieto vyhlásenia sa vypracujú písomne raz ročne.2. Členovia správnej rady, ktorých vymenovala Komisia ako zástupcov odvetvia rybného hospodárstva, oznámia na každom zasadnutí akékoľvek záujmy, ktoré by sa mohli považovať za zaujaté voči ich nezávislosti vo vzťahu k bodom programu.Článok 30Povinnosti a právomoci výkonného riaditeľa1. Agentúra je riadená svojim výkonným riaditeľom. Bez toho, aby boli dotknuté príslušné právomoci Komisie a správnej rady výkonný riaditeľ nevyhľadáva ani neprijme pokyny od akéhokoľvek vládneho alebo iného orgánu.2. Výkonný riaditeľ pri plnení svojich úloh uvedie do účinnosti princípy spoločnej politiky rybolovu.3. Výkonný riaditeľ má nasledujúce povinnosti a právomoci:a) pripravovať návrh pracovného programu a predložiť ho správnej rade po porade s Komisiou a členskými štátmi. Podnikne nevyhnutné kroky na implementáciu pracovného programu v rámci obmedzení stanovených v tomto nariadení, jeho vykonávacích pravidiel a akýchkoľvek uplatňovaných právnych predpisov;b) podniknúť všetky nevyhnutné kroky, vrátane prijatia interných správnych pokynov a uverejnenia vyhlášok, aby sa zabezpečila organizácia a fungovanie agentúry v súlade s ustanoveniami tohto nariadenia;c) podniknúť všetky nevyhnutné opatrenia vrátane prijatia rozhodnutí týkajúcich sa zodpovedností agentúry podľa kapitol II a III vrátane prenájmu a prevádzky prostriedkov kontroly, inšpekcie a prevádzky informačnej siete.d) odpovedať na požiadavky Komisie a požiadavky členských štátov o pomoc podľa článkov 7, 8 a 16;e) organizovať efektívny systém monitorovania, aby mohol porovnať výsledky agentúry s jej operatívnymi cieľmi. Na tomto základe výkonný riaditeľ pripraví každý rok návrh všeobecnej správy a predloží ho správnej rade. Stanoví pravidelné postupy vyhodnocovania, ktoré budú spĺňať uznávané odborné normy;f) uplatňovať vo vzťahu k pracovníkom právomoci, ustanovené v článku 20 ods. 2;g) vyhotoviť odhady príjmov a výdavkov agentúry v súlade s článkom 35 a implementovať rozpočet v súlade s článkom 36.4. Výkonný riaditeľ sa zodpovedá za svoje aktivity správnej rade.Článok 31Menovanie výkonného riaditeľa1. Výkonný riaditeľ je menovaný správnou radou na základe vhodnej a zdokumentovanej príslušnej skúsenosti v oblasti politiky rybolovu zo zoznamu troch kandidátov, ktorých navrhne Komisia po výbere, ktorý nasleduje po uverejnení tohto miesta v Úradnom vestníku Európskej únie a inde po uverejnení výzvy o vyjadrenie záujmu.2. Správna rada rozhodne dvojtretinovou väčšinou členov.3. Na návrh Komisie má správna rada právomoc prepustiť výkonného riaditeľa.4. Funkčné obdobie výkonného riaditeľa je päť rokov. Toto funkčné obdobie sa môže raz predĺžiť.Článok 32Transparentnosť a komunikácia1. Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 z 30. mája 2001 o prístupe verejnosti k dokumentom Európskeho parlamentu, Rady a Komisie sa uplatňuje na dokumenty, ktoré uchováva agentúra.2. Správna rada do šiestich mesiacov od dátumu svojho prvého zasadnutia prijme praktické opatrenia na vykonávanie nariadenia (ES) č. 1049/2001.3. Agentúra môže z vlastnej iniciatívy komunikovať v oblastiach v rámci jej misie. Zabezpečí najmä to, aby verejná a akákoľvek zúčastnená strana dostala rýchlo objektívne, spoľahlivé a ľahko pochopiteľné informácie o práci agentúry,.4. Správna rada stanoví nevyhnutné interné pravidlá na uplatňovanie odseku 3.5. Rozhodnutia agentúry podľa článku 8 nariadenia (ES) č. 1049/2001 môžu spôsobiť podanie sťažnosti verejnému ochrancovi práv alebo môžu tvoriť predmet žaloby na Súdnom dvore podľa článkov 195 a 230 Zmluvy o založení ES.6. Informácie, ktoré v súlade s týmto nariadením zozbiera Komisia a agentúra, budú predmetom nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva o voľnom pohybe takýchto údajov.Článok 33Dôvernosť1. Členovia správnej rady, výkonný riaditeľ a zamestnanci agentúry podliehajú požiadavkám dôvernosti podľa článku 287 Zmluvy, aj keď ich povinnosti sú ukončené.2. Správna rada stanoví interné pravidlá týkajúce sa praktických opatrení na vykonávanie požiadaviek dôvernosti, uvedených v odseku 1.Článok 34Prístup Komisie k informáciámKomisia má úplný prístup ku všetkým informáciám, ktoré zozbiera agentúra. Agentúra zašle akékoľvek informácie a vyhodnotenie týchto informácií Komisii na jej požiadanie a vo forme, ktorú určí Komisia.KAPITOLA VFinančné ustanoveniaČlánok 35Rozpočet1. Príjmy agentúry pozostávajú z:a) príspevku Spoločenstva vloženého do všeobecného rozpočtu Európskej únie (sekcia Komisie);b) poplatkov za služby, ktoré agentúra poskytne členským štátom v súlade s článkom 7;c) poplatkov za publikácie, školenia alebo iné služby, ktoré poskytne agentúra;2. Výdavky agentúry budú pokrývať výdavky na zamestnancov, správu, infraštruktúru a prevádzku.3. Výkonný riaditeľ zostaví návrh výkazu o príjmoch a výdavkoch agentúry na nasledujúci rozpočtový rok a postúpi ho správnej rade spolu s návrhom plánu organizácie.4. Príjmy a výdavky musia byť v rovnováhe.5. Správna rada každý rok vypracuje na základe návrhu výkazu príjmov a výdavkov výkaz príjmov a výdavkov agentúry na nasledujúci rozpočtový rok.6. Tento výkaz príjmov a výdavkov, ktorý bude obsahovať návrh plánu o organizácii spolu s predbežným pracovným programom, musí správna rada najneskôr do 31. marca doručiť Komisii.7. Komisia postúpi výkaz príjmov a výdavkov Európskemu parlamentu a Rade („rozpočtový orgán“) spolu s predbežným návrhom všeobecného rozpočtu Európskej únie.8. Na základe výkazu príjmov a výdavkov Komisia zaznamená do predbežného návrhu všeobecného rozpočtu Európskej únie príjmy a výdavky, ktoré považuje za nevyhnutné pre plán založenia a výšku dotácií, ktoré sa majú zaúčtovať do všeobecného rozpočtu, ktorý sa predloží rozpočtovému orgánu v súlade s článkom 272 Zmluvy.9. Rozpočtový orgán schváli pridelenie dotácií agentúre. Rozpočtový orgán príjme plán založenia pre agentúru.10. Rozpočet musí prijať správna rada. Je konečným rozpočtom po konečnom prijatí všeobecného rozpočtu Európskej únie. Tam, kde je to vhodné sa príslušne upraví.11. Správna rada čo najskôr oznámi rozpočtovému orgánu svoj zámer implementovať akýkoľvek projekt, ktorý môže mať výrazné finančné dôsledky na financovanie rozpočtu, najmä akékoľvek projekty týkajúce sa majetku, napríklad prenájom alebo kúpa nehnuteľností. Následne to oznámi Komisii.12. Tam, kde rezort rozpočtového orgánu oznámil svoj zámer doručiť stanovisko, postúpi svoje stanovisko správnej rade do šiestich dní od dátumu oznámenia projektu.Článok 36Implementácia a kontrola rozpočtu1. Výkonný riaditeľ implementuje rozpočet agentúry. 77.2. Účtovník agentúry najneskôr do 1. marca každého nasledujúceho rozpočtového roku oznámi účtovníkovi Komisie predbežné účty spolu so správou o rozpočte a rozpočtovom riadení pre daný rozpočtový rok. Účtovník Komisie zjednotí predbežné účty inštitúcií a decentralizovaných orgánov podľa článku 128 nariadenia (ES, Euratom) č. 1605/2002 z 25. júna 2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[23] („rozpočtové nariadenie“).3. Najneskôr do 31. marca po každom rozpočtovom roku účtovník Komisie postúpi predbežné účty agentúry Dvoru audítorov spolu so správou o rozpočte a rozpočtovom riadení pre daný rozpočtový rok. Správa o rozpočte a rozpočtovom riadení pre daný rozpočtový rok sa postúpi aj Európskemu parlamentu a Rade.4. Po obdržaní pozorovaní Dvora audítorov o predbežných účtoch agentúry podľa článku 129 rozpočtového nariadenia výkonný riaditeľ vypracuje na vlastnú zodpovednosť konečné účty agentúry a doručí ich správnej rade na posúdenie.5. Správna rada doručí stanovisko o konečných účtoch agentúry.6. Výkonný riaditeľ najneskôr do 1. júla po skončení roka zašle konečné účty spolu so stanoviskom správnej rady Európskemu parlamentu, Rade, Komisii a Dvoru audítorov.7. Konečné účty sa uverejnia.8. Výkonný riaditeľ zašle Dvoru audítorov odpoveď na jeho zistenia najneskôr do 30. septembra. Taktiež zašle svoju odpoveď správnej rade.9. Výkonný riaditeľ predloží Európskemu parlamentu na jeho požiadanie všetky informácie, potrebné pre plynulé uplatňovanie postupu absolutória pre daný rozpočtový rok, ako to ustanovuje článok 146 ods. 3 rozpočtového nariadenia.10. Európsky parlament na základe odporúčania Rady udelí do 30. apríla druhého nasledujúceho roku výkonnému riaditeľovi agentúry absolutórium, čo sa týka implementácie rozpočtu na daný rok.Článok 37Boj proti podvodom1. Na boj proti podvodom, korupcii a iným protizákonným aktivitám sa uplatnia bez obmedzenia agentúry ustanovenia nariadenia (ES) č. 1073/1999.2. Agentúra pristúpi k medziinštitucionálnej dohode z 25. mája 1999, ktorá sa týka interných vyšetrovaní OLAF a bezodkladne vydá vhodné ustanovenia pre všetkých svojich pracovníkov.3. Rozhodnutia týkajúce sa financovania a implementácie dohôd a na nich sa vzťahujúce nástroje musia výlučne špecifikovať, že Dvor audítorov a OLAF môžu v prípade potreby vykonávať okamžité kontroly príjemcov financií agentúry a agentov zodpovedných za ich pridelenie.Článok 38Rozpočtové ustanoveniaSprávna rada po prijatí dohody Komisie a stanoviska Dvoru audítorov prijme rozpočtové pravidlá agentúry. Nesmú sa odchyľovať od nariadenia Komisie (ES, Euratom) č. 2343/2002 z 23. decembra 2002 o rámcovom rozpočtovom nariadení pre subjekty uvedené v článku 185 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 o rozpočtových pravidlách, ktoré sa vzťahujú na všeobecný rozpočet Európskych spoločenstiev[24], pokiaľ sa výslovne nevyžaduje pre prevádzku agentúry a s predchádzajúcim súhlasom Komisie.KAPITOLA VIZáverečné ustanoveniaČlánok 39Vyhodnocovanie1. Správna rada do [piatich] rokov od dátumu, keď agentúra prevezme svoje zodpovednosti a potom každých päť rokov objedná nezávislé externé vyhodnotenie implementácie tohto nariadenia. Komisia sprístupní agentúre všetky informácie, ktoré agentúra považuje za príslušné na vyhodnotenie.2. Každé vyhodnotenie zhodnotí dopad tohto nariadenia, užitočnosť, uplatniteľnosť a účinnosť agentúry a jej pracovných praktík a rozsah, v akom prispieva k dosiahnutiu vysokej úrovne súladu s pravidlami podľa spoločnej politiky rybolovu. Správna rady vydá osobitné podmienky založenia v zhode s Komisiou po porade s príslušnými stranami.3. Správna rada prijme vyhodnotenie a vydá Komisii odporúčania týkajúce sa zmien tohto nariadenia, agentúry a jej pracovných praktík. Komisia postúpi zistenia vyhodnotenia aj odporúčania Európskemu parlamentu a Rade a uverejní ich.Článok 40Začiatok aktivít agentúryAgentúra začne pracovať v priebehu dvanástich mesiacov od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.Článok 41Zmena a doplnenieČlánok 34 písm. c) nariadenia (EHS) č. 2847/93 sa nahrádza takto:„Článok 34 písm. c)1. Komisia podľa postupu stanoveného v článku 30 ods. 2 nariadenia (ES) č. 2371/2002 z 20. decembra 2002 o ochrane a trvalom udržateľnom využívaní zdrojov rybného hospodárstva v rámci spoločnej politiky v oblasti rybolovu(*) a v súlade s príslušnými členskými štátmi stanoví, ktoré rybné hospodárstva zahŕňajúce dva alebo viac členských štátov budú podliehať osobitným programom kontroly a inšpekcie a podmienky upravujúce tieto programy.Osobitný program kontroly a inšpekcie stanoví rybné hospodárstva týkajúce sa dvoch alebo viacerých členských štátov, podliehajúce tomuto programu a podmienky upravujúce tieto rybné hospodárstva. Každý osobitný program kontroly a inšpekcie stanoví svoje ciele, spoločné priority a postupy, ako aj ukazovatele aktivít kontroly a inšpekcie, očakávané výsledky osobitných opatrení a stratégiu potrebnú na zabezpečenie toho, aby aktivity kontroly a inšpekcie boli čo najrovnomernejšie, najúčinnejšie a najekonomickejšie. Každý program identifikuje príslušné členské štáty. Osobitné programy kontroly a inšpekcie nesmú trvať dlhšie ako tri roky alebo ako akákoľvek doba stanovená na tento účel v pláne obnovy, prijatom podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 2371/2002, alebo v pláne riadenia, prijatom podľa článku 6 tohto nariadenia.Osobitné programy kontroly a inšpekcie príslušné členské štáty implementujú na základe spoločných plánov rozmiestňovania, vytvorených podľa nariadenia (ES) č. XXXX/2004 z ...., ktorým sa zakladá Agentúra pre kontrolu rybného hospodárstva Spoločenstva a ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie (ES) č. 2847/93, ktorým sa zriaďuje kontrolný systém spoločnej politiky rybolovu.2. Komisia kontroluje a vyhodnocuje plnenie každého osobitného programu kontroly a inšpekcie a informuje Európsky parlament a Radu podľa článku 27 ods. 4 nariadenia (ES) č. 2371/2002.(*) Ú. v. ES L 358, 21.12.2002, s. 59.“Článok 42Nadobudnutie účinnostiToto nariadenie nadobúda účinnosť v dvadsiaty deň po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli,Za RaduPredsedaANNEXLEGISLATIVE FINANCIAL STATEMENTPolicy area(s): FISHERIES Activit(y/ies): 1107 – Fisheries Conservation, Control and Enforcement |TITLE OF ACTION: ESTABLISHMENT OF A COMMUNITY FISHERIES CONTROL AGENCY (CFCA) |1. BUDGET LINE(S) + HEADING(S)New budget line to be created110704 Community Fisheries Control Agency2. OVERALL FIGURES2.1. Total allocation for action: 4,9 € million for commitment in 20062.2. Period of application:As from 20052.3. Overall multiannual estimate of expenditure:(a) 11070401 Community Fisheries Control Agency – Subsidy under Titles 1 and 2Subsidy of administrative expenditure from the Community budget. This appropriation is intended to cover the costs of the CFCA’s staff and administrative expenditure. (see 6.2 (a))€ million (to three decimal places)Year 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 and subs. Years | Total |Commitments | p.m. | 3,8 | 4,8 | 4,8 |Payments | p.m. | 3,8 | 4,8 | 4,8 |(b) 11070402 Community Fisheries Control Agency – Subsidy under Title 3Subsidy of operational expenditure from the Community budget. This appropriation is intended to cover operational expenditure, which includes installation of computer equipment, meetings and missions.€ million (to three decimal places)Year 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 and subs. Years | Total |Commitments | p.m. | 1,1 | 0,2 | 0,2 |Payments | p.m. | 1,1 | 0,2 | 0,2 |TOTAL a+b |Commitments | p.m. | 4,9 | 5,2 | 5,2 |Payments | p.m. | 4,9 | 5,2 | 5,2 |2.4. Compatibility with financial programming and financial perspective[X] Proposal is compatible with existing financial programming.Proposal will entail reprogramming of the relevant heading in the financial perspective.Proposal may require application of the provisions of the Interinstitutional Agreement.2.5. Financial impact on revenue [25]Proposal has no financial implications (involves technical aspects regarding implementation of a measure)OR[X] Proposal has financial impact – the effect on revenue is as follows:The effect will be neutral as the income will match the expenditure for which the contribution is received(NB All details and observations relating to the method of calculating the effect on revenue should be shown in a separate annex.)(€ million to one decimal place)Prior to action [Year n-1] | Situation following action |Non-comp | Diff | YES | NO | NO | No 3 |4. LEGAL BASISArticle 37 of the TreatyDESCRIPTION AND GROUNDS5.1. Need for Community intervention [26]5.1.1. Objectives pursuedThe objective of the proposal is to promote uniform and effective application of the rules of the Common Fisheries Policy by Member States through the establishment of a Community Fisheries Control Agency (CFCA) and the framework necessary for operational co-ordination. The CFCA will serve as an independent permanent platform for cooperation between Member States in the area of control and enforcement in accordance with Article 28 of Regulation (EC) N° 2371/2002[27]. The CFCA will organise operational coordination of inspection and surveillance activities by the competent authorities in the Member States.5.1.2. Measures taken in connection with ex ante evaluationThe possibility of setting up a Joint Inspection Structure is the result of the Green Paper on the future of the Common Fisheries Policy (COM(2001) 135 final of 20.03.2001) and the Communications from the Commission on the “reform of the Common Fisheries Policy” ("Roadmap") (COM(2002) 181 final of 28.05.2002) and “towards a uniform and effective implementation of the Common Fisheries Policy” (COM(2003) 130 final of 21.03.2003).In the latter Communication it was stated that a feasibility study would be undertaken by the Commission prior to the proposal for the establishment of the CFCA being put forward. Further to the conclusions of the representatives of the Member States, meeting at Head of State or Government level on 13 December 2003 it is necessary to make the proposal without the benefit of the feasibility study. The study must still take place in order to determine the optimal organisation for the operational functions and structure of the CFCA. Therefore the Commission reserves the right to modify the financial statement in the light of the conclusions of the study.Notwithstanding the above, an impact assessment, covering also specific ex ante evaluation requirements of the Financial Regulation and its implementing rules has been undertaken and is attached to the proposal. The aforementioned feasibility study will be used to specify the concrete results that are expected and identify appropriate indicators needed to measure them as well as to review the cost-effectiveness aspects of the proposal.5.1.3. Measures taken following ex post evaluationThe measures are explained in detail in the impact assessment and ex ante evaluation attached to the proposal. In particular, the evaluations of the NAFO Observer Scheme (FISH/2002/03) and of the scheme for financial contribution to control expenditure incurred by Member States (FISH 2002/10 and 2002/12) can be mentioned in this regard.5.2. Action envisaged and budget intervention arrangements5.2. General co-ordination and communicationsThe organisation of operational co-ordination will necessitate the establishment of a Fisheries Monitoring Centre (FMC) to implement an integrated monitoring, inspection and surveillance communication system. Some of the tasks that would be performed by such an FMC are presently undertaken by the Commission.5.2.2 Operational co-ordinationA major task of the CFCA will be to facilitate co-operation and co-ordination between Member States regarding inspection and surveillance through the creation of a Joint Inspection Framework. This is essentially a new task although it will encompass some duties currently performed by the Commission.The target populations of the Joint Inspection Framework are the Member States and the fishermen. The specific objective of setting up a Joint Inspection Framework is uniform and effective implementation of conservation measures through the organisation of joint deployment of pooled national means of inspection and surveillance;The Joint Inspection Framework will consist of joint inspection and surveillance activities to be undertaken on the basis of joint deployment plans that give effect to specific monitoring programmes, the purpose of which is to implement effectively the recovery plans for certain stocks adopted by the Council. A specific monitoring, control and surveillance (MCS) programme will be introduced by the Commission on request of two or more Member States or on its own initiative. The joint deployment plans drawn up by the CFCA will apply to fisheries in which fleets from several Member States participate.The Joint Inspection Framework will cover certain co-ordination tasks performed by the Commission such as NAFO[28]/NEAFC[29] on the international level. However, as these duties have not been considered as priority tasks they have been insufficiently covered by the Commission’s services. These tasks will be better and more efficiently performed by the CFCA, which will also be able to address future requirements for co-ordination in international waters (ICCAT[30], IOTC[31] etc) or specific MCS programmes for stocks in Community waters that are under threat. The output of the Joint Inspection Framework will be the co-ordination and organisation of operational activities undertaken by the national competent authorities.5.2.3 Other co-ordination support tasksThe CFCA will also undertake support tasks to further the co-operation and co-ordination between Member States in the field of inspection and surveillance. Such tasks will include:(1) Training of national instructors(2) Joint procurement in relation to monitoring, control and surveillance activities. Development of operational procedures; technical input and advice, and co-ordination of pilot projects (VMS[32], electronic logbooks, etc.)Furthermore, the CFCA may provide contractual services to Member States relating to inspection and surveillance, including the provision of observers.The Commission currently carries out some of these tasks (technical input, vessel chartering). Transferring them to the CFCA will imply a transfer of posts, as appropriate.5.3. Methods of implementationThe objectives and mission of the CFCA as an independent body in support of co-operation between Member States and its capacity to assemble quickly the necessary expertise in its fields of competence, make it the appropriate Community body for performing the core tasks and the associated tasks resulting from the proposed Regulation.The CFCA will perform the direct management of the envisaged actions using regular or outside staff. The detailed activity in the fields mentioned above will be set out in the Work Programme of the CFCA to be established every year by its board in close co-operation with the Commission.6. FINANCIAL IMPACT6.1. Total financial impact - (over the entire programming period)The cost of this intervention by the Agency is calculated by adding up the individual costs on an annual basis, starting in 2006, when the Agency will become operational.The expenditure is based on a total staff of 38 in the first year rising to 49 in the second year. The costs are higher in the first year mainly as a result of expenditure on setting up the FMC.The transfer of the task undertaken by the Commission for chartering an inspection vessel for patrols in NAFO and NEAFC will result in a saving of 2,5 MIO €. The transfer of responsibility to Member States for placing observers on board vessels operating in the NAFO Regulatory Area foreseen for 2004 will already result in a saving of 3,0 MIO €.These amounts will not be transferred to the budget of the CFCA as the tasks in question will become the responsibility of Member States. However, they show that the overall exercise foreseen in the CFP reform of re-defining responsibilities, of which the JIF and CFCA play an integral part, will not result in an increase in the Community budget.In addition 3 posts will be withdrawn from the Commission in respect of tasks that are currently performed by the Commission but will in the future be undertaken by the CFCA (see 6.2 (a)). As a consequence there will be a reduction in the administrative costs of the Commission.6.1.1. Financial interventionCommitments (in € million to three decimal places)Breakdown | 2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 and subs. Years | Total |p.m. | 1,1 | 0,2 | 0,2 |TOTAL | p.m. |6.1.2. Technical and administrative assistance, support expenditure and IT expenditure (commitment appropriations) |2005 | 2006 | 2007 | 2008 | 2009 | 2010 and subs. years | Total |1) Technical and administrative assistance |a) Technical assistance offices |b) Other technical and administrative assistance: - intra muros: - extra muros: of which for construction and maintenance of computerised management systems |Subtotal 1 |2) Support expenditure |a) Studies |b) Meetings of experts |c) Information and publications |Subtotal 2 |TOTAL |6.2. Calculation of costs by measure envisaged (over the entire programming period)[33](a) Human ResourcesThe number of staff is estimated at 49. This estimate is based on the experience acquired with regard to the work carried out to date in the field of inspection and surveillance of fisheries and by comparison with other bodies (such as the European Aviation Safety Agency and the European Maritime Safety Agency).The staff will consist of 9 Commission officials on secondment. 6 of these will perform core managerial and administrative tasks and 3 (1 A and 2 B’s on posts transferred from the Commission will perform tasks that in the future will be undertaken by the CFCA.Contractual agents will be recruited to fill the remaining posts (40). In recruiting such agents it will be necessary to obtain staff to perform managerial and administrative tasks as well as experts who have proven experience in the sector and are abreast of the latest technical developments.The total annual expenditure for human resources will amount to around 3,8 MIO € in year 1, rising to 4,1 MIO € in subsequent years. This estimate is based on an average Commission staff cost per year of € 0,108 MIO for transferred/detached officials and € 0,096 MIO for contractual staff. These costs include buildings and related administrative expenditure (postal charges, telecommunications, IT, etc.) and cover two meetings per year of the Administrative Board of 25 members (€ 40,000 per year).A breakdown of the staff by areas of activity and category is provided in the following table:ESTIMATE OF HUMAN RESOURCES - BREAKDOWN BY AREAS OF ACTIVITY AND CATEGORY2006TOTAL | A | B | C | D |A. Administration | 14 | 4 | 4 | 4 | 2 |- Management(this item includes the Director and 2 secretaries) | 5 | 1 | 2* | 2* |- Human, legal and financial resources | 5 | 2** | 2* | 1* |- Informatics | 4 | 1 | 2* | 1* |B. Operational Co-ordination: | 24 | 9 | 10 | 5 |1. General co-ordination and communications (this item includes the Head of Unit and 1 secretary) | 2 | 1 | 1* |- FMC (Fisheries Monitoring Centre) | 3 | 1 | 2* |2. Joint deployment (this item includes the Head of Unit and 1 secretary): | 2 | 1 | 1* |- NAFO/NEAFC | 3 | 1* | 2 |- ICCAT/IOTC |d/Hake in Areas 2 & 3 | 7 | 2** | 5* |Other stocks subject to recovery measures |3. Co-ordination support (this item includes the Head of Unit and 1 secretary): | 2 | 1* | 1* |- Training of trainers | 2 | 1 | 1* |- Procurement and development of operational procedures; technical input and advice, co-ordination of pilot projects (VMS, electronic logbooks, etc.) | 3 | 1* | 2* |TOTAL (A + B) | 38 | 13 | 14 | 9 | 2 |* Post filled by contractual agents** includes 1 post filled by contractual agent2007 AND SUBSEQUENT YEARSTOTAL | A | B | C | D |A. Administration | 14 | 4 | 4 | 4 | 2 |- Management(this item includes the Director and 2 secretaries) | 5 | 1 | 2 | 2 |- Human, legal and financial resources | 5 | 2 | 2 | 1 |- Informatics | 4 | 1 | 2 | 1 |B. Operational Co-ordination: | 35 | 12 | 18 | 5 |1. General co-ordination and communications (this item includes the Head of Unit and 1 secretary) | 2 | 1 | 1 |- FMC (Fisheries Monitoring Centre) | 3 | 1 | 2 |2. Joint deployment (this item includes the Head of Unit and 1 secretary): | 2 | 1 | 1 |- NAFO/NEAFC | 3 | 1 | 2 |- ICCAT/IOTC | 3 | 1 | 2 |d/Hake in Areas 2 & 3 | 7 | 2 | 5 |Other stocks subject to recovery measures | 8 | 2 | 6 |3. Co-ordination support (this item includes the Head of Unit and 1 secretary): | 2 | 1 | 1 |- Training of trainers | 2 | 1 | 1 |- Procurement and development of operational procedures; technical input and advice, co-ordination of pilot projects (VMS, electronic logbooks, etc.) | 3 | 1 | 2 |TOTAL (A + B) | 49 | 16 | 22 | 9 | 2 |(b) Equipment CostsThe principal cost in terms of equipment will be computer hardware necessary for the establishment of the FMC. It is estimated that this hardware, together with costs related to its installation, programming etc. will amount to € 1 MIO in the first year.(c) Operational costs- Publication: For publication of the Agency’s reports, a sum of € 20,000 is planned from the second year on.- Translation: To cut costs and time taken for translation, the Agency’s in-house work and documents for the Commission will be available in just one of the working languages. However, documents to and from Member States will have to be translated. The cost of such translations will have to be adjusted in the light of experience. A sum of € 40,000 is planned from the second year (€ 20,000 for the first year).- Meetings: It is estimated that around 6 meetings of experts from Member States (10 persons) to assist in the development and follow-up of deployment plans. A sum of € 60,000 is planned for the first year, rising to € 120,000 in subsequent years.- Missions: Some of the tasks performed by the Agency will necessitate visits to the Member States or to the Commission. In addition it is necessary to provide for missions outside the Community to attend meetings of Regional Fisheries Management Organisations for example (NAFO, ICCAT etc.). The cost of such missions is estimated at € 30,000 in the first year, rising to € 40,000 in subsequent years.It is estimated that the operational costs would amount to 110,000 € in the first year, rising to € 220,000 in subsequent years.7. IMPACT ON STAFF AND ADMINISTRATIVE EXPENDITURE7.1. Impact on human resourcesTypes of post | Staff to be assigned to management of the action using existing and/or additional resources | Total | Description of tasks deriving from the action |Number of post for officials on secondments | Number of contractual agent posts |Officials or contractual agents | A B C | 7 2 | 9 20 9 | 16 22 9 | . |Other human resources | 2 | 2 | D posts |Total | 9 | 40 | 49 |There will be a saving for the administrative budget of the Commission in respect of transferred posts and detached officials of around € 0,9 MIO.7.2. Overall financial impact of human resources(a) 2006Type of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Contractual agents | 972.000 2.784.000 | 9 x € 0,108 MIO/year 29 x € 0,096 MIO/year |Other human resources (specify budget line) |Total ( MIO €) | 3,756 |(a) 2007 and subsequent yearsType of human resources | Amount (€) | Method of calculation * |Officials Contractual agents | 972.000 3.840.000 | 9 x € 0,108 MIO/year 40 x € 0,096 MIO/year |Other human resources (specify budget line) |Total ( MIO €) | 4,812 |7.3. Other administrative expenditure deriving from the actionBudget line (number and heading) | Amount € | Method of calculation |Overall allocation (Title A7) A0701 – Missions A07030 – Meetings A07031 – Compulsory committees 1 A07032 – Non-compulsory committees 1 A07040 – Conferences A0705 – Studies and consultations Other expenditure (specify) | 40.000 | 2 x 20.000 Administrative board |Information systems (A-5001/A-4300) |Other expenditure - Part A (specify) |Total | 40.000 |The amounts are total expenditure for twelve months.1 Specify the type of committee and the group to which it belongs.I. Annual total (7.2 + 7.3) II. Duration of action III. Total cost of action (I x II) |8. FOLLOW-UP AND EVALUATIONThe CFCA, in line with its founding regulation will have to produce every year a general report on its activities for the previous year which will be forwarded to the Member States, the European Parliament, the Council and the Commission. This report will present all specific actions undertaken by the CFCA and will provide elements for the evaluation of the actions undertaken under the proposed revision of the Agency Regulation.With regard to the implementation of the Joint Inspection Framework as well as the other operational functions of the CFCA a study is being carried out in order to develop an optimal role for the CFCA.An independent external evaluation of the implementation of the proposed regulation is to be carried out within three years from the date of the CFCA having taken up its responsibilities. After this initial evaluation of the start-up phase the activities of the CFCA will be evaluated at least every five years.9. ANTI-FRAUD MEASURESIn order to combat fraud, corruption and other unlawful activities, the provisions of Regulation (EC) No 1073/1999 shall apply without restriction to the Agency, which shall also accede to the Inter-Institutional Agreement of 25 May 1999 concerning internal investigations by OLAF and shall issue, without delay, the appropriate provisions to its staff.[1] KOM (2001) 135 z 20.3.2001.[2] KOM (2002) 181 z 28.5.2002.[3] KOM (2003) 130 z 21.3.2003.[4] MCS je medzinárodne používaný termín (FAO) pre monitorovanie, inšpekciu a dozor orgánov nad rybárskymi aktivitami. Tieto pojmy zahŕňajú inšpekciu a dozor, ale tiež družicové sledovanie rybárskych plavidiel pomocou systémov monitorovania plavidiel (VMS) a systémov pozorovateľov. Program MCS bude slúžiť ako referenčná štruktúra Spoločenstva vo forme spoločných priorít a postupov, ako aj ukazovateľov.[5] ASKRH zodpovedá takzvanej „regulačnej agentúre“, odlišnej od výkonnej agentúry, ktorá vykonáva úlohy Komisie pod úplnou kontrolou Komisie.[6] Nariadenie Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, Ú. v. ES L 248, 16.9.2002.[7] Nariadenie Komisie (ES, Euratom) č. 2342/2002, Ú. v. ES L 357, 31.12.2002.[8] Ú.v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[9] Ú. v. ES L 337, 30.12.1999, s. 1[10] Komisia pre rybolov v severovýchodnom Atlantiku[11] Organizácia pre rybolov v severozápadnom Atlantiku[12] Ú.v. ES C , , s. .[13] Ú.v. ES C , , s. .[14] Ú.v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[15] Ú. v. ES L 145,31.5.2001, s. 43.[16] Ú. v. ES L 8,12.1.2001, s. 1.[17] Ú. v. ES L 136,31.5.1999, s. 15.[18] Ú. v. ES L 261,20.10.1993, s. 1.[19] Ú. v. ES L 184,17.7. 1999.[20] Ú.v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[21] Ú. v. ES L 358, 31.12.2002, s. 59.[22] Ú.v. ES L 17, 6.10.1958, s. 385/58.[23] Ú.v. ES L 248, 16.9.2002, s. 1[24] Ú.v. ES L 357, 31.12.2002, s. 72.[25] For further information, see separate explanatory note.[26] For further information, see separate explanatory note.[27] Article 28 of Council Regulation (EC) No 2371/2002 of 20 December 2002 on conservation and sustainable exploitation of fisheries resources under the Common Fisheries Policy (O.J. L 358 of 31.12.2003[28] Northwest Atlantic Fisheries Organisation[29] North East Atlantic Fisheries Commission[30] International Commission for the Conservation of Atlantic Tuna[31] Indian Ocean Tuna Commission[32] Vessel Monitoring System[33] For further information, see separate explanatory note.