CELEX: 62008CJ0012
Language: et
Date: 2009-07-16
Title: Euroopa Kohtu otsus (neljas koda), 16. juuli 2009. # Mono Car Styling SA, likvideerimisel versus Dervis Odemis jt # Eelotsusetaotlus: Cour du travail de Liège - Belgia. # Eelotsusetaotlus - Direktiiv 98/59/EÜ - Artiklid 2 ja 6 - Töötajate teavitamise ja konsulteerimise kord kollektiivsete koondamiste korral - Tööandja kohustused - Töötajate kaebeõigus - Kooskõlalise tõlgendamise nõue. # Kohtuasi C-12/08.

Kohtuasi C‑12/08
      Mono Car Styling SA, likvideerimisel
      versus
      Dervis Odemis jt
      (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Cour du travail de Liège)
      Eelotsusetaotlus – Direktiiv 98/59/EÜ – Artiklid 2 ja 6 – Töötajate teavitamise ja nõustamise kord kollektiivse koondamise korral – Tööandja kohustused – Töötajate kaebeõigus – Kooskõlalise tõlgendamise nõue
      Kohtuotsuse kokkuvõte
      1.        Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Kollektiivne koondamine – Direktiiv 98/59 – Töötajate teavitamise ja nõustamise
            kord
      (Nõukogu direktiiv 98/59, artiklid 2 ja 6)
      2.        Ühenduse õigus – Põhimõtted – Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele – Siseriiklikud õigusnormid töötajate teavitamise ja nõustamise
            kohta kollektiivse koondamise korral
      (Nõukogu direktiiv 98/59, artiklid 2 ja 6)
      3.        Sotsiaalpoliitika – Õigusaktide ühtlustamine – Kollektiivne koondamine – Direktiiv 98/59 – Töötajate teavitamise ja nõustamise
            kord
      (Nõukogu direktiiv 98/59, artikkel 2)
      1.        Direktiivi 98/59 (kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) artiklit 6, koosmõjus
         selle direktiivi artikliga 2, tuleb tõlgendada nii, et see säte ei ole takistuseks siseriiklikule õigusnormile, millega on
         kehtestatud menetlused, mis võimaldavad lasta nii töötajate esindajatel kui ka töötajatel individuaalselt kontrollida kõnealuses
         direktiivis ette nähtud kohustuste täidetust, ent piiravad samas töötajate individuaalset kaebeõigust etteheidete osas, mida
         võib esitada, ning seavad nende esitamise sõltuvusse nõudest, et töötajate esindajad oleksid eelnevalt esitanud tööandjale
         vastuväited, ja sellest, kas asjassepuutuv töötaja teatas tööandjale eelnevalt, et ta vaidlustab teavitamise ja konsulteerimise
         korrast kinnipidamise.
      
      Õigus teavitamisele ja konsulteerimisele, mis on sätestatud direktiivis 98/59 ja eriti selle direktiivi artiklis 2, on antud
         töötajate esindajatele kollektiivselt ning on seega kollektiivset laadi. Kõnealuse kollektiivse õiguse osas on tagatud direktiivi
         artiklis 6 nõutud kaitse tase, kui kohaldatav siseriiklik õigus annab töötajate esindajatele kaebeõiguse, mis ei ole allutatud
         piirangutele ega eritingimustele.
      
      (vt punktid 42, 43, 45, resolutsiooni punkt 1)
      2.        Sellega, et liikmesriigi õigusnormid, millega kehtestatakse menetlused, mis võimaldavad töötajate esindajatel lasta kontrollida,
         kas tööandja täitis kõik direktiivis 98/59 (kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
         kohta) sätestatud teavitamise ja konsulteerimise kohustused, piiravad sellest direktiivist igale kollektiivsest koondamisest
         puudutatud töötajale lisaks tulenevat individuaalset kaebeõigust ja seavad sellele eritingimusi, ei eirata tõhusa kohtuliku
         kaitse põhimõtet.
      
      (vt punkt 52, resolutsiooni punkt 2)
      3.        Direktiivi 98/59 (kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) artiklit 2 tuleb tõlgendada
         nii, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis vähendab kollektiivset koondamist kavandaval tööandjal lasuvaid teavitamise
         ja konsulteerimise kohustusi võrreldes direktiivi artiklis 2 sätestatud kohustustega. Siseriikliku õiguse rakendamisel peab
         liikmesriigi kohus kooskõlalise tõlgendamise põhimõtet kohaldades arvestama siseriiklikke õigusnorme kogumina ja tõlgendama
         neid võimalikkuse piires direktiivi 98/59 sõnastust ja eesmärki arvesse võttes, et saavutada selle direktiiviga taotletav
         eesmärk. Liikmesriigi kohtul tuleb järelikult oma pädevuse piires tagada, et tööandjal lasuvaid kohustusi ei vähendataks võrreldes
         nendega, mis on ette nähtud direktiivi artiklis 2.
      
      (vt punkt 65, resolutsiooni punkt 3)
EUROOPA KOHTU OTSUS (neljas koda)
      16. juuli 2009(*)
      
      Eelotsusetaotlus – Direktiiv 98/59/EÜ – Artiklid 2 ja 6 – Töötajate teavitamise ja nõustamise kord kollektiivse koondamise korral – Tööandja kohustused – Töötajate kaebeõigus – Kooskõlalise tõlgendamise nõue
      Kohtuasjas C‑12/08,
      mille ese on EÜ artikli 234 alusel Cour du travail de Liège’i (Belgia) 3. jaanuari 2008. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus,
         mis saabus Euroopa Kohtusse 11. jaanuaril 2008, menetluses
      
      Mono Car Styling SA, likvideerimisel,
      
      versus
      Dervis Odemisjt,
      EUROOPA KOHUS (neljas koda),
      koosseisus: koja esimees K. Lenaerts, kohtunikud T. von Danwitz, R. Silva de Lapuerta (ettekandja), E. Juhász ja J. Malenovský,
      kohtujurist: P. Mengozzi,
      kohtusekretär: vanemametnik M. Ferreira,
      arvestades kirjalikus menetluses ja 6. novembri 2008. aasta kohtuistungil esitatut,
      arvestades kirjalikke märkusi, mille esitasid:
      –        Mono Car Styling SA, likvideerimisel, esindajad: advokaadid P. Cavenaile ja F. Ligot,
      –        D. Odemis jt, esindaja: advokaat: H. Deckers,
      –        Belgia valitsus, esindaja: L. Van den Broeck, keda abistas advokaat G. Demez,
      –        Ühendkuningriigi valitsus, esindaja: I. Rao, keda abistas barrister K. Smith,
      
      –        Euroopa Ühenduste Komisjon, esindajad: M. Van Hoof ja J. Enegren,
      olles 21. jaanuari 2009. aasta kohtuistungil ära kuulanud kohtujuristi ettepaneku,
      on teinud järgmise
      otsuse
      1        Eelotsusetaotlus käsitleb küsimust, kuidas tõlgendada nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ, kollektiivseid koondamisi
         käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 225, lk 16; ELT eriväljaanne 05/03, lk 327) artikleid 2 ja 6.
      
      2        See taotlus esitati kohtuvaidluses, mille poolteks on likvideerimisel olev äriühing Mono Car Styling SA (edaspidi „Mono Car”)
         ja mõned selle äriühingu endised töötajad, seoses nende töötajate kollektiivse koondamisega.
      
       Õiguslik raamistik
       Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsioon
      3        Roomas 4. novembril 1950. aastal allkirjastatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (edaspidi „EIÕK”)
         artikli 6 „Õigus õiglasele kohtulikule arutamisele” lõikes 1 on sätestatud:
      
      „Igaühel on oma tsiviilõiguste ja -kohustuste või temale esitatud kriminaalsüüdistuse üle otsustamise korral õigus õiglasele
         ja avalikule asja arutamisele mõistliku aja jooksul sõltumatus ja erapooletus, seaduse alusel moodustatud õigusemõistmise
         volitustega institutsioonis. […]”.
      
       Ühenduse õigus
      4        Direktiiviga 98/59 kodifitseeriti nõukogu 17. veebruari 1975. aasta direktiiv 75/129/EMÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate
         liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (EÜT L 48, lk 29).
      
      5        Direktiivi 98/59 põhjenduste 2, 6, 10 ja 12 järgi:
      
      „(2)      peetakse oluliseks suurendada töötajate kaitset kollektiivsete koondamiste korral, arvestades samas vajadust saavutada tasakaalustatud
         majanduslik ja sotsiaalne areng ühenduse piires;
      
      [...]
      (6)      ühenduse töötajate sotsiaalsete põhiõiguste harta, mille on vastu võtnud 11 liikmesriigi riigipead ja valitsusjuhid Euroopa
         Ülemkogus Strasbourgis 9. detsembril 1989, sätestab muu hulgas punkti 7 esimese lõigu esimeses lauses ja teises lõigus; punkti 17
         esimeses lõigus; ja punkti 18 kolmandas taandes:
      
      „7.      Siseturu väljakujundamine peab viima Euroopa Ühenduse töötajate elu- ja töötingimuste paranemisele (…).
      Paranemine peab vajaduse korral hõlmama tööõiguse teatavaid aspekte nagu kollektiivsete koondamiste kord ja pankrotid.
      (...)
      17.      Töötajate teavitamist, konsulteerimist ja nende osalust peab arendama asjakohasel viisil, arvestades eri liikmesriikides valitsevaid
         tavasid.
      
      (...)
      18.      Teavitamist, konsulteerimist ja osalust tuleb rakendada õigeaegselt, eelkõige järgmistel juhtudel:
      (– ...)
      (– ...)
      –        kollektiivsed koondamised;
      (– ...);
      [...]
      (10)      liikmesriikidele tuleks anda võimalus näha ette, et töötajate esindajad võivad teavitamise ja konsulteerimisega tõenäoliselt
         kaasnevate küsimuste tehnilise keerulisuse tõttu kasutada ekspertide abi;
      
      [...]
      (12)      liikmesriigid peaksid tagama, et töötajate esindajatel ja/või töötajatel on võimalik kasutada haldusmenetlust või pöörduda
         kohtusse, et tagada käesoleva direktiiviga ettenähtud kohustuste täitmine”.
      
      6        Direktiivi 98/59 artikkel 2 sätestab:
      
      „1.      Tööandja, kes kaalub võimalust võtta vastu otsus kollektiivse koondamise kohta, alustab aegsasti konsultatsioone töötajate
         esindajatega, et saavutada kokkulepe.
      
      2.      Sellistel konsultatsioonidel tuleks käsitleda vähemalt kollektiivsete koondamiste ärahoidmise või koondatavate töötajate arvu
         vähendamise ning tagajärgede leevendamise võimalusi sotsiaalmeetmete abil, mille eesmärk on muu hulgas aidata kaasa koondatud
         töötajate ümberpaigutamisele või ümberõppele.
      
      Liikmesriigid võivad näha ette, et töötajate esindajad võivad kasutada ekspertide abi kooskõlas siseriikliku õiguse ja/või
         tavaga.
      
      3.      Et võimaldada töötajate esindajatel teha konstruktiivseid ettepanekuid, peavad tööandjad konsulteerimise käigus aegsasti:
      a)      esitama neile kogu asjaomase teabe ja
      b)      teatama neile alati kirjalikult:
      i)      kavandatavate koondamiste põhjused;
      ii)      koondatavate töötajate arv ja kategooriad;
      iii)      töötajate tavaline arv ja kategooriad;
      iv)      ajavahemik, mille jooksul kavandatav koondamine toimub;
      v)      koondatavate töötajate valiku kriteeriumid niivõrd, kuivõrd see on tööandja pädevuses vastavalt siseriiklikele õigusaktidele
         ja/või tavadele;
      
      vi)      meetod, mille abil arvutatakse muid kui siseriiklikest õigusaktidest ja/või tavadest tulenevaid koondamisel makstavaid hüvitisi.
      Tööandja edastab pädevale asutusele koopia vähemalt esimese lõigu punkti b alapunktides i–v sätestatud kirjaliku teatise punktidest.
      4.      Lõigetes 1, 2 ja 3 sätestatud kohustusi kohaldatakse sõltumata sellest, kas kollektiivse koondamise otsuse teeb tööandja või
         tööandjat kontrolliv ettevõte.
      
      Käesoleva direktiiviga ettenähtud teavitamise, konsulteerimise ja teatamise nõuete väidetava rikkumise puhul ei võeta arvesse
         tööandja väiteid, milles ta õigustab ennast sellega, et kollektiivse koondamiseni viinud otsuse teinud ettevõte ei ole talle
         vajalikku teavet andnud.”
      
      7        Direktiivi 98/59 artikkel 3 sätestab:
      
      „1.      Tööandjad teatavad pädevale asutusele kirjalikult igast kavandatavast kollektiivsest koondamisest.
      […]
      Teatis peab sisaldama kogu asjassepuutuva teabe kavandatava kollektiivse koondamise ja artiklis 2 nimetatud töötajate esindajatega
         peetavate konsultatsioonide kohta, eriti koondamise põhjused, koondatavate töötajate arvu, töötajate tavalise arvu ning ajavahemiku,
         mille jooksul koondamine toimub.
      
      2.      Tööandjad esitavad töötajate esindajatele koopia lõikes 1 nimetatud teatisest.
      Töötajate esindajad võivad esitada pädevatele asutustele kõik omapoolsed märkused.”
      8        Direktiivi 98/59 artikli 5 järgi:
      
      „Käesolev direktiiv ei piira liikmesriikide õigust kohaldada või vastu võtta õigus- ja haldusnorme, mis on töötajate jaoks
         soodsamad, või soodustada või lubada töötajate jaoks soodsamaid kollektiivlepingutingimusi.”
      
      9        Direktiivi 98/59 artikkel 6 näeb ette:
      
      „Liikmesriigid tagavad, et töötajate esindajatel ja/või töötajatel on võimalik kasutada haldusmenetlust või pöörduda kohtusse
         käesolevast direktiivist tulenevate kohustuste täitmiseks.”
      
       Siseriiklik õigus
      10      Direktiiv 75/129 võeti Belgia siseriiklikku õigusesse üle 2. oktoobri 1975. aasta kollektiivlepinguga, mis käsitleb töötajate
         esindajate teavitamise ja nendega konsulteerimise korda kollektiivsete koondamiste puhul, ning mis muudeti kohustuslikuks
         21. jaanuari 1976. aasta kuningliku dekreediga (Moniteur belge, 17.2.1976, lk 1716); eelnimetatud kollektiivlepingut muudeti 21. detsembri 1993. aasta kollektiivlepinguga nr 24quater, mis muudeti kohustuslikuks 28. veebruari 1994. aasta kuningliku dekreediga (Moniteur belge, 15.3.1994, lk 6345, edaspidi „kollektiivleping nr 24).
      
      11      Kollektiivlepingu nr 24 artikkel 6 sätestab:
      
      „Kui tööandja kavatseb läbi viia kollektiivse koondamise, teavitab ta eelnevalt töötajate esindajaid ning alustab nendega
         konsultatsioone; kõnealune teave antakse ettevõtte nõukogule või selle puudumisel ametiühingu esindusele […].
      
      Ettevõtte nõukogu ja ametiühingu esinduse puudumisel toimuvad konsultatsioonid töötajate või nende esindajatega.
      Sellistel konsultatsioonidel käsitletakse kollektiivsete koondamiste ärahoidmise või koondatavate töötajate arvu vähendamise
         ning tagajärgede leevendamise võimalusi sotsiaalmeetmete abil, mille eesmärk on muu hulgas aidata kaasa koondatud töötajate
         ümberpaigutamisele või ümberõppele.
      
      Selleks peab tööandja esitama töötajate esindajatele kogu asjaomase teabe ja teatama neile igal juhul kirjalikult kavandatavate
         koondamiste põhjused, kriteeriumid, mida kavatsetakse rakendada koondatavate töötajate valikul, koondatavate töötajate arvu
         ja kategooriad, töötajate tavalise arvu ja kategooriad ning meetodi, mille abil arvutatakse muid kui seadusest või kollektiivlepingust
         tulenevaid koondamisel makstavaid hüvitisi ja ajavahemiku, mille jooksul kavandatav koondamine toimub, et võimaldada töötajate
         esindajatel esitada oma märkused ja ettepanekud selleks, et neid saaks arvesse võtta.”
      
      12      Belgia 13. veebruari 1998. aasta seaduses tööhõivevõimaluste edendamise kohta (Moniteur belge, 19.2.1998, lk 4643; edaspidi „1998. aasta seadus”) on VII peatükk „Kollektiivsed koondamised”. Selle seaduse artikkel 66
         sätestab:
      
      „1.      Tööandja, kes kavatseb läbi viia kollektiivse koondamise, peab järgima kollektiivse koondamise jaoks ette nähtud teavitamise
         ja konsulteerimise korda, nagu see on määratletud Conseil national du Travail’s (riiklik tööühing) sõlmitud kollektiivlepingus.
      
      Sellega seoses peab tööandja täitma järgmised tingimused:
      1°      esitama ettevõtte nõukogule või selle puudumisel ametiühingu esindusele või selle puudumisel töötajatele kirjaliku aruande,
         milles ta teatab oma kavatsusest viia läbi kollektiivne koondamine;
      
      2°      suutma tõendada, et ta on seoses kollektiivse koondamise kavatsusega kutsunud kokku ettevõtte nõukogu või selle puudumisel
         kohtunud ametiühingu esindusega või selle puudumisel töötajatega;
      
      3°      võimaldama töötajate esindajatest ettevõtte nõukogu liikmetel või selle puudumisel ametiühingu esinduse liikmetel või selle
         puudumisel töötajatel esitada kavandatud kollektiivse koondamise kohta küsimusi ning argumente või teha selle kohta omapoolseid
         ettepanekuid;
      
      4°      olema punktis 3 mainitud küsimused, argumendid ja ettepanekud läbi vaadanud ning neile vastanud.
      Tööandja peab tõendama, et ta on täitnud eelmises lõigus toodud tingimused.
      2.      Tööandja peab teatama kollektiivse koondamise kavatsusest kuninga määratud ametnikule. Selle teatisega tuleb kinnitada, et
         lõike 1 teises lõigus ette nähtud tingimused on täidetud.
      
      Esimeses lõigus nimetatud ametnikule esitamise päeval edastatakse teatise koopia ka ettevõtte nõukogule või selle puudumisel
         ametiühingu esindusele ja tehakse ettevõttes teatavaks. Samuti saadetakse teatise koopia ettevõttes teatavakstegemise päeval
         tähitud kirjaga töötajatele, kes koondatakse ja kelle tööleping juba teatavakstegemise päeval lõppes.”
      
      13      1998. aasta seaduse § 67 sätestab:
      
      „Koondatud töötaja võib teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise vaidlustada üksnes sel alusel, et tööandja ei ole täitnud
         artikli 66 lõike 1 teises lõigus toodud tingimusi.
      
      Koondatud töötaja ei saa teavitamise ja konsulteerimise korra järgimist enam vaidlustada, kui töötajate esindajad ettevõtte
         nõukogus või selle puudumisel ametiühingu esinduse liikmed või selle puudumisel töötajad, keda tuli teavitada ja kellega tuli
         konsulteerida, ei ole 30 päeva jooksul, arvestades artikli 66 lõike 2 teises lõigus ette nähtud teatavakstegemise kuupäevast,
         teatanud tööandjale vastuväidetest artikli 66 lõike 1 teises lõigus toodud ühe või mitme tingimuse täitmise kohta.
      
      Koondatud töötaja peab 30 päeva jooksul oma koondamise kuupäevast või kuupäevast, mil koondamine omandas kollektiivse koondamise
         iseloomu, andma tööandjale tähitud kirja teel teada, et ta vaidlustab teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise.”
      
      14      Juhuks, kui koondatud töötajad vaidlustavad individuaalselt teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise, ning kui vaidlustamine
         on põhjendatud, näevad 1998. aasta seaduse artiklid 68 ja 69 vastavalt ette kas etteteatamisaja peatumise või töötaja ennistamise
         tööle.
      
       Põhikohtuasi ja eelotsuse küsimused
      15      Eelotsusetaotluse esitanud kohtu lahendada on Mono Car’i esitatud apellatsioonkaebus Tribunal du travail de Liège’i 3. veebruari
         2006. aasta otsuse peale põhikohtuasja poolte vahelises kohtumenetluses, kusjuures D. Odemis jt on samuti viimati nimetatud
         kohtuotsuse apellatsiooni korras edasi kaevanud.
      
      16      Mono Car, mis on kontserni Mono International tütarettevõtja, tootis lisaseadmeid ja -tarvikuid ning sisevooderdust erinevatele
         autotootjatele. 2004. aastal otsustas Mono Car’i juhatus suure kahjumi tõttu uurida võimalust äriühing vabatahtlikult likvideerida
         või siis tööjõudu oluliselt vähendada.
      
      17      Juhatus teavitas ettevõtte nõukogu ettevõtte majanduslikust seisust ja kollektiivse koondamise võimalusest. Seejärel allkirjastas
         ta kõigi ametiühingu esindajatega sotsiaalkava projekti, mis hiljem kinnitati kollektiivlepinguga ja mis nägi ette ettevõtja
         ümberkorraldamise üksikasjalikud eeskirjad ning kollektiivse koondamise tingimused, sh etteteatamistähtaja mittekohaldamise,
         koondamishüvitiste arvutamise üksikasjad ja hüvitisesummad mittevaralise kahju korvamiseks. Nimetatud kollektiivlepingus on
         täpsustatud, et Mono Car järgis kollektiivsel koondamisel rakendatavat teavitamise ja konsulteerimise korda.
      
      18      Mono Car’i töötajate üldkogu võttis eespool mainitud sotsiaalkava vastu ja ettevõtte nõukogu kinnitas nimetatud üldkogul saadud
         hääletamistulemuse.
      
      19      Mono Car edastas 14. juunil 2004 pädevale ametiasutusele loetelu 30 töötajast, keda kollektiivne koondamine puudutab, lisades
         nende töötajate valiku kriteeriumid ning koondas nimetatud töötajad alates 21. juunist 2004. Ettevõtte nõukokku kuuluvad töötajate
         esindajad ei ole esitanud ühtegi vastuväidet, mis puudutab 1998. aasta seaduse artiklis 66 sätestatud tingimus(t)e täitmist.
      
      20      15. juunil 2004 kiitis pädev ametiasutus heaks koondamise etteteatamistähtaja vähendamise ühele päevale ja tõdes, et teavitamise
         ja konsulteerimise korrast on kinni peetud.
      
      21      Mono Car’i ja koondatud töötajate kohtumise järel vaidlustasid 21 koondatud töötajat Tribunal du travail de Liège’is siiski
         selle menetluse õiguspärasuse 1998. aasta seaduse artikli 67 kolmanda lõigu alusel ja nõudsid esiteks enda ettevõttesse tööle
         ennistamist ja töölepingu ülesütlemise päevast alates maksmata töötasu väljamõistmist ning teiseks neile põhjustatud varalise
         ja mittevaralise kahju korvamist.
      
      22      Tribunal du travail de Liège tunnistas 3. veebruari 2006. aasta otsuses kaebuse vastuvõetavust ning rahuldas nõuded osaliselt,
         mõistes Mono Car’ilt välja hüvitise varalise kahju eest, mis tekkis teavitamise ja konsulteerimise korra järgimata jätmise
         tõttu. Rikkumiste osas tuvastas see kohus, et puudus kirjalik aruanne ja ettevõtte nõukogu sisene arutelu, et koondamise etteteatamistähtaega
         ei järgitud ning et kollektiivläbirääkimised ei jätkunud väljaspool ettevõtte nõukogu.
      
      23      Mono Car esitas selle kohtuotsuse peale apellatsioonkaebuse Cour du travail de Liège’i nõudega see täies ulatuses tühistada
         ja teha uus otsus. Vastaspoolel olevad töötajad kaebasid otsuse samuti apellatsiooni korras edasi, nõudes varalise kahju korvamiseks
         tasutud summade suurendamist ja mittevaralise kahju tuvastamist.
      
      24      Selles kontekstis, olles tunnistanud vastuvõetavaks nii Mono Car’i kui ka töötajate apellatsioonkaebuse, otsustas Cour du
         travail de Liège menetluse peatada ja esitada Euroopa Kohtule järgmised eelotsuse küsimused:
      
      „1.      [...]
      Kas direktiivi 98/59 […] artiklit 6 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selline siseriiklik säte nagu [1998. aasta]
         seaduse artikkel 67, kuna selle kohaselt saab töötaja vaidlustada teavitamise ja konsulteerimise korrast kinnipidamise üksnes
         sel alusel, et tööandja ei ole täitnud sama seaduse artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus ette nähtud tingimusi, ja niivõrd,
         kuivõrd töötajate esindajad ettevõtte nõukogus või selle puudumisel ametiühingu esinduse liikmed või selle puudumisel töötajad,
         keda tuleks teavitada ja kellega tuleks konsulteerida, on 30 päeva jooksul, arvestades [nimetatud] artikli 66 [lõike] 2 teises
         lõigus ette nähtud teatavakstegemise kuupäevast, teatanud tööandjale vastuväidetest artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus sätestatud
         tingimus(t)e täitmise kohta, ning kuivõrd koondatud töötaja andis tööandjale tähitud kirja teel teada, et ta vaidlustab teavitamise
         ja konsulteerimise korra järgimise ja taotleb töökohale ennistamist, [ning teeb seda 30 päeva jooksul oma koondamise kuupäevast]
         või kuupäevast, mil koondamine omandas kollektiivse koondamise iseloomu?
      
      2.      [...]
      Eeldades, et direktiivi 98/59 […] artiklit 6 saab tõlgendada [nii], et selle alusel võib liikmesriik vastu võtta sellise siseriikliku
         sätte [nagu] [1998. aasta] seaduse artikkel 67, siis kas selline süsteem on kooskõlas isikute põhiõigustega, mis moodustavad
         lahutamatu osa õiguse üldpõhimõtetest, mille järgimist Euroopa Kohus tagab, ning eelkõige [EIÕK] artikliga 6?
      
      3.      [...]
      Kas siseriiklik kohus, kelle lahendada on kahe üksikisiku – käesoleval juhul töötaja ja tema endise tööandja – vaheline vaidlus,
         võib jätta kohaldamata sellise siseriikliku õiguse sätte, nagu [1998. aasta] seaduse artikkel 67, mis on ühenduse direktiivi
         sätetega vastuolus, et võiks kohaldada teisi siseriikliku õiguse sätteid, nagu kollektiivlepingu [nr 24] sätted, mis võtavad
         ühenduse direktiivi üle eelduslikult õigesti, kuid mille tegelikku kohaldamist takistab see siseriiklik säte, mis on ühenduse
         direktiiviga vastuolus, st käesoleval juhul [1998. aasta] seaduse artikkel 67?
      
      4.      [...]
      a)      Kas direktiivi 98/59 […] artiklit 2, eriti selle lõikeid 1–3 tuleb tõlgendada [nii], et nendega on vastuolus selline siseriiklik
         säte [nagu] [1998. aasta] seaduse artikli 66 [lõige] 1 osas, milles [see] sätestab, et tööandjal, kes soovib täita endal kollektiivse
         koondamise raames lasuvaid kohustusi, tuleb üksnes tõendada, et ta täidab järgmised tingimused [...]:
      
      1°      on esitanud ettevõtte nõukogule või selle puudumisel ametiühingu esindusele või selle puudumisel töötajatele kirjaliku aruande,
         milles ta teatab oma kavatsusest viia läbi kollektiivne koondamine;
      
      2°      [...] suudab tõendada, et ta on seoses kollektiivse koondamise kavatsusega kutsunud kokku ettevõtte nõukogu või selle puudumisel
         on kohtunud ametiühingu esindusega või selle puudumisel töötajatega;
      
      3°      [...] olema võimaldanud töötajate esindajatest ettevõtte nõukogu liikmetel või selle puudumisel ametiühingu esinduse liikmetel
         või selle puudumisel töötajatel esitada kavandatud kollektiivse koondamise kohta küsimusi ning argumente või teha selle kohta
         omapoolseid ettepanekuid;
      
      4°      [...] on läbi vaadanud punktis 3 mainitud küsimused, argumendid ja ettepanekud ning neile vastanud.
      b)      Kas [direktiivi 98/59] sama sätet tuleb mõista [nii], et sellega on vastuolus selline siseriiklik säte [nagu] [1998. aasta]
         seaduse artikli 67 teine lõik osas, milles [see] sätestab, et koondatud töötaja võib teavitamise ja konsulteerimise korrast
         kinnipidamise vaidlustada üksnes sel alusel, et tööandja ei ole täitnud artikli 66 [lõike] 1 teises lõigus toodud tingimusi,
         mida käsitleb eespool sama küsimuse punkt 1?”
      
       Eelotsuse küsimused
       Vastuvõetavus
      25      Belgia valitsus esitab eelotsusetaotluse esitanud kohtu küsimuste osas vastuvõetamatuse vastuväite. Ta väidab esiteks, et
         1998. aasta seaduse sätted ei ole põhikohtuasjas kohaldatavad, sest see seadus reguleerib üksnes vastavalt selle artiklites 68
         ja 69 ette nähtud ennistamistaotlusi ja töötajate koondamise etteteatamistähtaja kulgemise peatumist, ent sellesisulisi nõudeid
         apellatsioonimenetluses esitatud ei ole. Teisalt ei ole direktiiviga 98/59 Belgia valitsuse sõnul ühtlustatud õiguskaitsevahendeid
         kollektiivse koondamise korral.
      
      26      Belgia valitsus on lisaks seisukohal, et eelotsusetaotlus on vastuvõetamatu, sest puudutab siseriikliku õiguse tõlgendamist
         ja eelotsusetaotluse esitanud kohus ei ole korrektselt välja toonud kohaldatava Belgia õiguse ulatust.
      
      27      Sellega seoses tuleb meenutada, et EÜ artiklis 234 sätestatud menetluses on üksnes asja menetleval ja selle lahendamise eest
         vastutaval siseriiklikul kohtul kohtuasja eripära arvesse võttes õigus hinnata eelotsuse vajalikkust asjas otsuse langetamiseks
         ning Euroopa Kohtule esitatavate küsimuste asjakohasust. Kui esitatud küsimused puudutavad ühenduse õiguse tõlgendamist, on
         Euroopa Kohus reeglina kohustatud eelotsuse tegema (vt eelkõige 18. juuli 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑119/05: Lucchini,
         EKL 2007, lk I‑6199, punkt 43, ja 22. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C‑414/07: Magoora, kohtulahendite kogumikus veel
         avaldamata, punkt 22).
      
      28      Siseriikliku kohtu esitatud eelotsusetaotluse saab Euroopa Kohus jätta läbi vaatamata vaid siis, kui on ilmselge, et liikmesriigi
         kohtu taotletud ühenduse õigusnormi tõlgendusel ei ole mingit seost põhikohtuasja faktiliste asjaolude või esemega, kui kõnealune
         probleem on oletuslik või kui Euroopa Kohtule ei ole teada vajalikud faktilised ja õiguslikud asjaolud, et anda talle esitatud
         küsimustele tarvilik vastus (vt eelkõige 13. märtsi 2001. aasta otsus kohtuasjas C‑379/98: PreussenElektra, EKL 2001, lk I‑2099,
         punkt 39; 5. detsembri 2006. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑94/04 ja C‑202/04: Cipolla jt, EKL 2006, lk I‑11421, punkt 25,
         ning eespool viidatud kohtuotsus Magoora, punkt 23).
      
      29      Mis puudutab kõnesolevat eelotsusemenetlust, siis tuleb esiteks märkida, et eelotsusetaotlus sisaldab üksikasjalikku ülevaadet
         põhikohtuasja õiguslikust raamistikust ja faktilistest asjaoludest ning põhjustest, mille tõttu eelotsusetaotluse esitanud
         kohus leidis, et tema otsuse tegemiseks on vaja saada vastus esitatud küsimustele.
      
      30      Teiseks on eelotsuse küsimuste näol sel juhul, kui eelotsuses tõepoolest tuvastatakse lahknevusi siseriiklikus kohtupraktikas,
         mis puudutab kohaldatava siseriikliku õiguse ulatust, tegemist ühenduse õiguse tõlgendamist käsitlevate küsimustega, kusjuures
         selline tõlgendus on vajalik põhikohtuasja lahendamiseks.
      
      31      Seega tuleb eelotsusetaotlus tunnistada vastuvõetavaks.
      
       Esimene küsimus ja neljanda küsimuse teine osa
      32      Nende küsimustega, mida tuleb käsitleda koos, soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus sisuliselt teada, kas direktiivi 98/59
         artikkel 6 koosmõjus artikli 2 lõigetega 1–3 on takistuseks sellisele siseriiklikule õigusnormile nagu 1998. aasta seaduse
         artikkel 67, mis juhul, kui töötaja vaidlustab individuaalselt tööandjapoolse teavitamise ja konsulteerimise korra järgimise,
         piirab ühelt poolt võimalikke kaebusi, mida saab esitada selle seaduse artikli 66 lõike 1 teise lõigu taolises õigusnormis
         ette nähtud kohustuste rikkumise korral ja teiselt poolt seab sellise kaebuse vastuvõetavuse sõltuvusse sellest, kas ettevõtte
         nõukokku kuuluvad töötajate esindajad tegid tööandjale eelnevalt teatavaks nimetatud kohustuste täitmist puudutavad omapoolsed
         vastuväited ning sellest, kas asjassepuutuv töötaja teatas tööandjale eelnevalt, et ta vaidlustab teavitamise ja konsulteerimise
         korrast kinnipidamise.
      
      33      Direktiiv 98/59 artikkel 6 näeb ette, et liikmesriigid tagavad, et töötajate esindajatel ja/või töötajatel on võimalik kasutada
         haldusmenetlust või pöörduda kohtusse käesolevast direktiivist tulenevate kohustuste täitmise tagamiseks.
      
      34      Selle sätte sõnastusest tuleneb seega, et liikmesriigid on kohustatud sätestama menetlused, mis võimaldavad tagada direktiivis 98/59
         ette nähtud kohustuste täitmise. Seevastu osas, milles direktiiv seda kohustust täpsemalt ei määratle, tuleb liikmesriikidel
         sätestada nende menetluste üksikasjalikud eeskirjad.
      
      35      Olgu meenutatud, et kuigi direktiiviga 98/59 ühtlustatakse töötajate kaitse eeskirjad kollektiivse koondamise korral vaid
         osaliselt, ei tohi taolise ühtlustamise piiratud laad siiski võtta kõnealuse direktiivi sätetelt kasulikku mõju (vt selle
         kohta, mis puudutab direktiivi 75/129, 8. juuni 1994. aasta otsus kohtuasjas C‑383/92: komisjon vs. Ühendkuningriik, EKL 1994, lk I‑2479, punkt 25).
      
      36      Sellest järeldub, et ehkki liikmesriikidel tuleb sisse seada direktiivis 98/59 sätestatud kohustuste täitmist tagada võimaldavad
         menetlused, ei tohi seda teha nii, et direktiivi sätetelt võetakse nende kasulik mõju.
      
      37      Käesoleval juhul on selge, et Belgia õigusaktid näevad töötajate esindajatele ette vaidlustamisõiguse, mis esiteks ei ole
         piiratud etteheidete osas, mida võib esitada ja teiseks ei sõltu peale siseriiklikus õiguses hagi vastuvõetavuse osas sätestatud
         üldtingimuste mingitest eritingimustest. Samuti on selge, et 1998. aasta seaduse artikliga 67 on antud töötajatele individuaalne
         vaidlustamisõigus, mis on samas piiratud etteheidete osas, mida võib esitada, ning seatud sõltuvusse töötajate esindajate
         eelnevast etteheidete esitamisest ja sellest, kas asjassepuutuv töötaja teatas tööandjale eelnevalt, et ta vaidlustab teavitamise
         ja konsulteerimise korrast kinnipidamise. Järelikult kerkib küsimus, kas töötaja individuaalse vaidlustamisõiguse niisugune
         piirang või selle õiguse teostamisele seatud taoline tingimus võib võtta direktiivi 98/59 sätetelt nende kasuliku mõju, või
         siis, nagu väidavad D. Odemis jt, piirata selle direktiiviga ette nähtud töötajate kaitset.
      
      38      Sellega seoses tuleneb direktiivi 98/59 sõnastusest ja ülesehitusest esmalt, et selles ette nähtud õigus teavitamisele ja
         konsulteerimisele on suunatud töötajate esindajatele, mitte töötajatele individuaalselt.
      
      39      Nii on direktiivi 98/59 põhjenduses 10 ja artikli 2 lõike 2 teises lõigus osutatud ekspertidele, kelle abi töötajate esindajad
         võivad kasutada teavitamise ja konsulteerimise esemeks olevate küsimuste tehnilise keerukuse tõttu. Veel defineerib direktiivi
         artikli 1 lõige 1, mis sisaldab direktiivis kasutatud mõistete määratlusi, mõiste „töötajate esindajad”, ent ei määratle mõistet
         „töötajad”. Direktiivi artiklis 2 on kirjeldatud tööandja kohustusi ning viidatud teavitamise ja konsulteerimise õigusega
         seoses ainult töötajate esindajatele. Samuti näeb selle direktiivi artikkel 3 ette kohustuse teatada pädevale asutusele igast
         kavandatavast kollektiivsest koondamisest; vastav teatis peab sisaldama kogu asjassepuutuva teabe kavandatava koondamise ja
         töötajate esindajatega peetavate konsultatsioonide kohta, kusjuures tööandjal tuleb töötajate esindajatele esitada selle teatise
         koopia ja töötajate esindajad võivad esitada pädevatele asutustele kõik omapoolsed märkused – ühtki nendest võimalustest ei
         ole aga ette nähtud töötajatele.
      
      40      Teiseks selgub teavitamise ja konsulteerimise õiguse kollektiivne laad ka direktiivi 98/59 teleoloogilisel tõlgendamisel.
         Kuna kõnesoleva direktiiviga ette nähtud teavitamise ja konsulteerimise eesmärk on muu hulgas esiteks võimaldada konstruktiivsete
         ettepanekute esitamist, mis loovad aluse vähemalt võimalusele hoida ära kollektiivseid koondamisi või vähendada koondatavate
         töötajate arvu ning leevendada koondamise tagajärgi, ning teiseks lubada võimalike märkuste esitamist pädevale ametiasutusele,
         on töötajate esindajad direktiiviga taotletava eesmärgi saavutamise seisukohalt paremal positsioonil.
      
      41      Lõpuks on Euroopa Kohtul juba olnud juhust tõdeda, et õigust teavitamisele ja konsulteerimisele, mis oli varem sätestatud
         identsena direktiivis 75/129, teostatakse töötajate esindajate vahendusel (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus komisjon
         vs. Ühendkuningriik, punktid 17 ja 23, ning 18. jaanuari 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑385/05: Confédération générale du travail
         jt, EKL 2007, lk I‑611, punkt 48).
      
      42      Järelikult on alust tõdeda, et õigus teavitamisele ja konsulteerimisele, mis on sätestatud direktiivis 98/59 ja eriti selle
         direktiivi artiklis 2, on antud töötajate esindajatele kollektiivselt ning on seega kollektiivset laadi.
      
      43      Taolises kontekstis, millega on tegemist põhikohtuasjas, on kõnealuse kollektiivse õiguse osas tagatud direktiivi artiklis 6
         nõutud kaitse tase, arvestades, et kohaldatav siseriiklik õigus annab töötajate esindajatele kaebeõiguse, mis – nagu sai märgitud
         käesoleva kohtuotsuse punktis 37 – ei ole allutatud piirangutele ega eritingimustele.
      
      44      Jättes kõrvale eeskirju eirava koondamise puhul töötajate individuaalsete õiguste kaitse tagamiseks siseriiklikus õiguses
         sätestatud õiguskaitsevahendid, ei saa järelikult õigustatult väita, et töötajate kaitset oleks piiratud või et direktiivi 98/59
         kasulikku mõju riivataks seetõttu, et menetlustes, mida järgides saavad töötajad individuaalselt tegutsedes lasta kontrollida
         direktiivis sätestatud teavitamise ja konsulteerimise kohustuste täidetust, on nende käsutuses olevad etteheited piiratud
         ning nende esitamine on seatud sõltuvusse töötajate esindajate eelnevast vastuväidete esitamisest ja sellest, kas asjassepuutuv
         töötaja teatas tööandjale eelnevalt, et ta vaidlustab teavitamise ja konsulteerimise korrast kinnipidamise.
      
      45      Eelnevat arvesse võttes tuleb vastata esimesele küsimusele ja neljanda küsimuse teisele osale, et direktiivi 98/59 artiklit 6,
         koosmõjus selle direktiivi artikliga 2, tuleb tõlgendada nii, et see säte ei ole takistuseks siseriiklikule õigusnormile,
         millega on kehtestatud menetlused, mis võimaldavad lasta nii töötajate esindajatel kui ka töötajatel individuaalselt kontrollida
         kõnealuses direktiivis ette nähtud kohustuste täidetust, ent piiravad samas töötajate individuaalset kaebeõigust etteheidete
         osas, mida võib esitada ning seavad nende esitamise sõltuvusse nõudest, et töötajate esindajad oleksid eelnevalt esitanud
         tööandjale vastuväited ja sellest, kas asjassepuutuv töötaja teatas tööandjale eelnevalt, et ta vaidlustab teavitamise ja
         konsulteerimise korrast kinnipidamise.
      
       Teine küsimus
      46      Teise küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas arvestades esimesele küsimusele ja neljanda küsimuse teisele
         osale antavat vastust, on taoline kord – mis on neid küsimusi käsitledes arutlusel ja milles töötaja individuaalne kaebeõigus
         selleks, et lasta kontrollida direktiivis ette nähtud teavitamise ja konsulteerimise kohustuste täidetust, on piiratud etteheidete
         osas, mida võib esitada, ning milles nende etteheidete esitamine on seatud sõltuvusse töötajate esindajate eelnevast vastuväidete
         esitamisest ja sellest, kas asjassepuutuv töötaja teatas tööandjale eelnevalt, et ta vaidlustab teavitamise ja konsulteerimise
         korrast kinnipidamise – kooskõlas põhiõigustega, sh eelkõige õigusega tõhusale kohtulikule kaitsele, mille näeb ette EIÕK
         artikkel 6.
      
      47      Sellega seoses tuleb kõigepealt meenutada, et tõhusa kohtuliku kaitse põhimõte on ühenduse õiguse üldpõhimõte, mis tuleneb
         liikmesriikide ühistest põhiseaduslikest tavadest, on sätestatud Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni
         artiklites 6 ja 13 ning on leidnud kinnitust ka 7. detsembril 2000 Nice’is välja kuulutatud Euroopa Liidu põhiõiguste harta
         artiklis 47 (EÜT 2000, C 364, lk 1) (vt eelkõige 13. märtsi 2007. aasta otsus kohtuasjas C‑432/05: Unibet, EKL 2007, lk I‑2271,
         punkt 37, ja 3. septembri 2008. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑402/05 P ja C‑415/05 P: Kadi ja Al Barakaat International
         Foundation vs. nõukogu ja komisjon, kohtulahendite kogumikus veel avaldamata, punkt 335).
      
      48      Lisaks tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, et vastavat valdkonda reguleerivate ühenduse õigusnormide puudumisel tuleb
         iga liikmesriigi siseriiklikus õiguskorras määrata pädevad kohtud ja kehtestada menetlusnormid selliste õiguskaitsevahendite
         osas, mille eesmärk on tagada nende õiguste kaitse, mis tulenevad üksikisikutele ühenduse õigusest, kusjuures liikmesriigid
         vastutavad selle eest, et nende õiguste tegelik kaitse oleks igal üksikjuhtumil tagatud (vt 15. aprilli 2008. aasta otsus
         kohtuasjas C‑286/06: Impact, EKL 2008, lk I‑2483, punktid 44 ja 45 ning seal viidatud kohtupraktika).
      
      49      Kuigi põhimõtteliselt peab isiku õigus hagi esitada ning tema põhjendatud huvi olema määratletud siseriiklikus õiguses, nõuab
         ühenduse õigus siiski lisaks samaväärsuse ja tõhususe põhimõttest kinnipidamisele seda, et liikmesriigi õigusaktid ei kahjustaks
         õigust tõhusale kohtulikule kaitsele (vt selle kohta eelkõige 11. juuli 1991. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑87/90–C‑89/90:
         Verholen jt, EKL 1991, lk I‑3757, punkt 24; 11. septembri 2003. aasta otsus kohtuasjas C‑13/01: Safalero, EKL 2003, lk I‑8679,
         punkt 50, ja eespool viidatud kohtuotsus Unibet, punkt 42).
      
      50      Mis puudutab direktiivis 98/59 ette nähtud õigust teavitamisele ja konsulteerimisele, tuleb märkida, nagu nähtub käesoleva
         kohtuotsuse punktidest 38–42, et see õigus on antud töötajatele kui isikute grupile ja on seega kollektiivset laadi. Asjaolu,
         et direktiivi 98/59 artikkel 6 võimaldab liikmesriikidel sätestada ka menetlusi, mis soodustavad töötajaid individuaalselt,
         ei muuda selle õiguse kollektiivset laadi.
      
      51      Neil tingimustel võimaldab põhikohtuasjas käsitletava taoline siseriiklik kord, mis näeb töötajate esindajate jaoks ette menetluse,
         mille kohaselt saab lasta kontrollida, kas tööandja täitis kõik direktiivis 98/59 sätestatud teavitamise ja konsulteerimise
         kohustused, ning mis annab lisaks individuaalse kaebeõiguse töötajale, nähes selle õiguse osas ette piirangud ja eritingimused,
         tagada kõnealuse direktiiviga teavitamise ja konsulteerimise osas ette nähtud kollektiivsete õiguste tõhusa kohtuliku kaitse.
      
      52      Eelnevat arvesse võttes tuleb vastata teisele küsimusele, et sellega, et liikmesriigi õigusnormid, millega kehtestatakse menetlused,
         mis võimaldavad töötajate esindajatel lasta kontrollida, kas tööandja täitis kõik direktiivis 98/59 sätestatud teavitamise
         ja konsulteerimise kohustused, piiravad sellest direktiivist igale kollektiivsest koondamisest puudutatud töötajale lisaks
         tulenevat individuaalset kaebeõigust ja seavad sellele eritingimusi, ei eirata tõhusa kohtuliku kaitse põhimõtet.
      
       Kolmas küsimus
      53      Arvestades esimesele ja teisele küsimusele antud vastuseid, ei ole kolmandale küsimusele vaja vastata, kuna eelotsusetaotluse
         esitanud kohus esitas kolmanda küsimuse juhuks, kui direktiiv 98/59 on takistuseks sellisele siseriiklikule sättele nagu 1998. aasta
         seaduse artikkel 67.
      
       Neljanda küsimuse esimene osa
      54      Selle küsimusega soovib eelotsusetaotluse esitanud kohus teada, kas direktiivi 98/59 artikkel 2 on takistuseks niisugusele
         sättele nagu 1998. aasta seaduse artikli 66 lõike 1 teine lõik, osas, milles viimane vähendab kollektiivset koondamist kavandava
         tööandja kohustusi.
      
      55      Sellega seoses tuleb märkida, nagu tõdes ka kohtujurist oma ettepaneku punktis 73, et on väljaspool kahtlust, et kollektiivset
         koondamist kavandavale tööandjale 1998. aasta seaduse artikli 66 lõike 1 teises lõigus sätestatud kohustused ei kattu täielikult
         direktiivi 98/59 artiklis 2 ette nähtud kohustustega.
      
      56      Direktiivi 98/59 artiklit 2 tuleb järelikult tõlgendada nii, et sellega on vastuolus niisugused siseriiklikud õigusnormid,
         nagu 1998. aasta seaduse artikli 66 lõike 1 teine lõik, mis eraldivõetuna vähendab kollektiivset koondamist kavandaval tööandjal
         lasuvaid teavitamise ja konsulteerimise kohustusi võrreldes direktiivi artiklis 2 sätestatud kohustustega.
      
      57      Siinkohal olgu märgitud, et 1998. aasta seaduse artikli 66 lõike 1 esimese lõigu järgi peab tööandja, kes kavatseb läbi viia
         kollektiivse koondamise, järgima niisuguse koondamise jaoks ette nähtud teavitamise ja konsulteerimise korda, nagu see on
         määratletud kohaldatavates kollektiivlepingutes. Nagu nähtub eelotsusetaotluse esitanud kohtu selgitustest, võtab kollektiivleping
         nr 24 täies mahus üle kohustused, mille sätestamise sellisele tööandjale näeb ette direktiivi 98/59 artikkel 2.
      
      58      Neil tingimustel tuleb eelotsusetaotluse esitanud kohtul kontrollida, kas 1998. aasta seaduse artikli 66 lõike 1 teist lõiku
         võib sama lõike eelnevat lõiku arvestades tõlgendada nii, et osas, milles see säte viitab kollektiivlepingule nr 24, ei vabasta
         ta taolist tööandjat kõigi direktiivi 98/59 artiklis 2 sätestatud kohustuste täitmisest.
      
      59      Selles osas tuleneb väljakujunenud kohtupraktikast, et direktiivist iseenesest ei saa tuleneda üksikisikule kohustusi ning
         seega ei saa direktiivile kui sellisele üksikisiku vastu tugineda, nii et isegi direktiivi selget, täpset ja tingimusteta
         sätet, mille eesmärk on anda üksikisikutele õigusi või panna neile kohustusi, ei saa sellisena kohaldada menetluses, mille
         poolteks on üksnes eraisikud (vt selle kohta 5. oktoobri 2004. aasta otsus liidetud kohtuasjades C‑397/01–C‑403/01: Pfeiffer
         jt, EKL 2004, lk I‑8835, punktid 108 ja 109).
      
      60      Sellest järeldub, et siseriiklikud kohtud peavad siseriikliku õiguse rakendamisel tõlgendama seda võimalikkuse piires asjaomase
         direktiivi sõnastust ja eesmärki arvestades, et saavutada direktiiviga taotletud eesmärk ning seeläbi täita EÜ artikli 249
         kolmandat lõiku (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Pfeiffer jt, punkt 113).
      
      61      Niisugune kooskõlalise tõlgendamise kohustus puudutab siseriiklikke õigusnorme kogumina, olles piiratud õiguse üldpõhimõtetega
         ja eelkõige õiguskindluse põhimõttega – st sellest ei tohi saada alust siseriikliku õiguse contra legem tõlgendusele (vt selle kohta 8. oktoobri 1987. aasta otsus kohtuasjas 80/86: Kolpinghuis Nijmegen, EKL 1987, lk 3969, punkt 13;
         4. juuli 2006. aasta otsus kohtuasjas C‑212/04: Adeneler jt, EKL 2006, lk I‑6057, punkt 110; eespool viidatud 15. aprilli
         2008. aasta kohtuotsus Impact, punkt 100, ja 23. aprilli 2009. aasta otsus kohtuasjas C‑378/07: Angelidaki jt, kohtulahendite
         kogumikus veel avaldamata, punkt 199).
      
      62      Siseriikliku õiguse kooskõlalise tõlgendamise põhimõte, mis tuleneb sellisel kujul ühenduse õigusest, nõuab, et liikmesriigi
         kohus võtaks arvesse siseriiklikku õigust kogumina, et hinnata, millises ulatuses saab seda tõlgendada nii, et see ei vii
         asjassepuutuvas direktiivis taotletuga vastupidisele tulemusele (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Pfeiffer jt, punkt 115).
      
      63      Kui liikmesriigi õigus võimaldab selles tunnustatud tõlgendusmeetodeid kasutades konkreetsetel asjaoludel tõlgendada siseriikliku
         õiguse sätet nii, et konflikti teise õigusnormiga saab välistada või selle sätte kohaldamise ulatust vähendada, rakendades
         seda üksnes ulatuses, milles see on eelnimetatud normiga kooskõlas, on liikmesriigi kohus kohustatud neid meetodeid kasutama,
         et saavutada asjassepuutuva direktiiviga taotletav eesmärk (vt selle kohta eespool viidatud kohtuotsus Pfeiffer jt, punkt 116).
      
      64      Kõnealune põhimõte nõuab seega, et eelotsusetaotluse esitanud kohus tagaks oma pädevuse piires ning siseriiklikke õigusnorme
         kogumina arvestades direktiivi 98/59 kasuliku mõju, et vältida olukorda, kus kollektiivset koondamist kavandava tööandja kohustusi
         vähendatakse võrreldes nendega, mis on sätestatud kõnealuse direktiivi artiklis 2.
      
      65      Eelnevat arvesse võttes tuleb vastata neljanda küsimuse esimesele osale, et direktiivi 98/59 artiklit 2 tuleb tõlgendada nii,
         et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis vähendab kollektiivset koondamist kavandaval tööandjal lasuvaid teavitamise
         ja konsulteerimise kohustusi võrreldes direktiivi artiklis 2 sätestatud kohustustega. Siseriikliku õiguse rakendamisel peab
         liikmesriigi kohus kooskõlalise tõlgendamise põhimõtet kohaldades arvestama siseriiklikke õigusnorme kogumina ja tõlgendama
         neid võimalikkuse piires direktiivi 98/59 sõnastust ja eesmärki arvesse võttes, et saavutada selle direktiiviga taotletav
         eesmärk. Liikmesriigi kohtul tuleb järelikult oma pädevuse piires tagada, et tööandjal lasuvaid kohustusi ei vähendataks võrreldes
         nendega, mis on ette nähtud direktiivi artiklis 2.
      
       Kohtukulud
      66      Kuna põhikohtuasja poolte jaoks on käesolev menetlus eelotsusetaotluse esitanud kohtus poolelioleva asja üks staadium, otsustab
         kohtukulude jaotuse siseriiklik kohus. Euroopa Kohtule märkuste esitamisega seotud kulusid, välja arvatud poolte kohtukulud,
         ei hüvitata.
      
      Esitatud põhjendustest lähtudes Euroopa Kohus (neljas koda) otsustab:
      1.      Nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ, kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise
            kohta artiklit 6, koosmõjus selle direktiivi artikliga 2, tuleb tõlgendada nii, et see säte ei ole takistuseks siseriiklikule
            õigusnormile, millega on kehtestatud menetlused, mis võimaldavad lasta nii töötajate esindajatel kui ka töötajatel individuaalselt
            kontrollida kõnealuses direktiivis ette nähtud kohustuste täidetust, ent piiravad samas töötajate individuaalset kaebeõigust
            etteheidete osas, mida võib esitada ning seavad nende esitamise sõltuvusse nõudest, et töötajate esindajad oleksid eelnevalt
            esitanud tööandjale vastuväited ja sellest, kas asjassepuutuv töötaja teatas tööandjale eelnevalt, et ta vaidlustab teavitamise
            ja konsulteerimise korrast kinnipidamise.
      2.      Sellega, et liikmesriigi õigusnormid, millega kehtestatakse menetlused, mis võimaldavad töötajate esindajatel lasta kontrollida,
            kas tööandja täitis kõik direktiivis 98/59 sätestatud teavitamise ja konsulteerimise kohustused, piiravad sellest direktiivist
            igale kollektiivsest koondamisest puudutatud töötajale lisaks tulenevat individuaalset kaebeõigust ja seavad sellele eritingimusi,
            ei eirata tõhusa kohtuliku kaitse põhimõtet.
      3.      Direktiivi 98/59 artiklit 2 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus siseriiklik õigusnorm, mis vähendab kollektiivset
            koondamist kavandaval tööandjal lasuvaid teavitamise ja konsulteerimise kohustusi võrreldes direktiivi artiklis 2 sätestatud
            kohustustega. Siseriikliku õiguse rakendamisel peab liikmesriigi kohus kooskõlalise tõlgendamise põhimõtet kohaldades arvestama
            siseriiklikke õigusnorme kogumina ja tõlgendama neid võimalikkuse piires direktiivi 98/59 sõnastust ja eesmärki arvesse võttes,
            et saavutada selle direktiiviga taotletav eesmärk. Liikmesriigi kohtul tuleb järelikult oma pädevuse piires tagada, et tööandjal
            lasuvaid kohustusi ei vähendataks võrreldes nendega, mis on ette nähtud direktiivi artiklis 2.
      Allkirjad
      * Kohtumenetluse keel: prantsuse.