CELEX: 22006A1208(01)
Language: sk
Date: 2008-08-04 00:00:00
Title: Dohoda o spolupráci v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvoma Mauritánskou islamskou republikou

Dôležité právne oznámenie

|

22006A1208(01)

Dohoda o spolupráci v sektore rybolovu medzi Európskym spoločenstvoma Mauritánskou islamskou republikou  

Úradný vestník L 343 , 08/12/2006 S. 0004 - 0008

		Dohoda o spolupráci v sektorerybolovu medzi Európskym spoločenstvoma Mauritánskou islamskou republikouEURÓPSKE SPOLOČENSTVO,ďalej len "Spoločenstvo",aMAURITÁNSKA ISLAMSKÁ REPUBLIKA,ďalej len "Mauritánia",ďalej len "zmluvné strany",SO ZRETEĽOM na úzku spoluprácu medzi Spoločenstvom a Mauritániou, najmä v rámci Dohody z Cotonou, ktorou sa ustanovila úzka spolupráca medzi Európskym spoločenstvom a jeho členskými štátmi na jednej strane a Mauritániou na strane druhej, ako aj so zreteľom na ich spoločný záujem zintenzívniť tieto vzťahy,PRIPOMÍNAJÚC, že Spoločenstvo a Mauritánia sú signatármi Dohovoru Organizácie spojených národov o morskom práve a že v súlade s týmto dohovorom Mauritánia zriadila výhradnú hospodársku zónu siahajúcu do vzdialenosti 200 námorných míľ od svojho pobrežia, v rámci ktorej uplatňuje svoje zvrchované práva s cieľom označovania, využívania, zachovávania a riadenia zdrojov uvedenej zóny,ROZHODNUTÉ spolupracovať, v obojstrannom záujme, a najmä na základe zásad stanovených v Kódexe správania pre zodpovedný rybolov, prijatom na konferencii FAO v roku 1995, pri podpore zavádzania zodpovedného rybolovu na zabezpečenie dlhodobého zachovania a trvalo udržateľného využívania živých morských zdrojov, a to najmä zavedením kontrolného systému na všetky rybolovné činnosti, aby sa zabezpečila účinnosť opatrení, ktoré sa týkajú hospodárenia s uvedenými zdrojmi a ich ochrany, ako aj ochrany morského životného prostredia,PRESVEDČENÉ, že realizácia ich hospodárskych a sociálnych cieľov v oblasti rybolovu sa posilní úzkou spoluprácou vo vedeckej a technickej oblasti tohto sektora za podmienok, ktoré zabezpečia zachovanie rybolovných zdrojov a ich rozumného využívanie,PRESVEDČENÉ, že takáto spolupráca musí byť založená na dopĺňaní sa iniciatív a akcií realizovaných buď spoločne, alebo každou zo strán pri súčasnom zabezpečení koherencie politík a súčinnosti snáh,ROZHODNUTÉ s týmto cieľom podporovať v rámci sektorovej politiky rybného hospodárstva Mauritánie rozvoj partnerstva, aby sa určili najvhodnejšie prostriedky na zabezpečenie účinného vykonávania tejto politiky, ako aj zapojenia hospodárskych subjektov a občianskej spoločnosti do tohto procesu,ŽELAJÚC SI stanoviť pravidlá a podmienky, ktorými sa bude riadiť činnosť rybolovu plavidiel Spoločenstva v mauritánskych rybolovných oblastiach, a pravidlá a podmienky týkajúce sa podpory zo strany Spoločenstva pri zavádzaní zodpovedného rybolovu v týchto rybolovných oblastiach,VEDOMÉ SI úlohy, ktorú má sektor morského rybolovu vrátane súvisiaceho priemyslu pri hospodárskom a sociálnom rozvoji Mauritánie, ako aj niektorých regiónov Spoločenstva,ROZHODNUTÉ pokračovať v užšej hospodárskej spolupráci v oblasti rybolovného priemyslu a v súvisiacich činnostiach vytváraním a rozvíjaním investícií, do ktorých budú zapojené podniky obidvoch strán,SA DOHODLI TAKTO:Článok 1PredmetTouto dohodou sa ustanovujú zásady, pravidlá a postupy, ktorými sa riadia:- hospodárska, finančná, technická a vedecká spolupráca v sektore rybolovu s cieľom zaviesť zodpovedný rybolov v mauritánskych rybolovných oblastiach na zabezpečenie zachovania a trvalo udržateľného využívania rybolovných zdrojov a na rozvoj mauritánskeho sektora rybolovu,- podmienky prístupu rybárskych plavidiel Spoločenstva do mauritánskych rybolovných oblastí,- pravidlá kontroly rybolovu v mauritánskych rybolovných oblastiach s cieľom zabezpečiť dodržiavanie uvedených podmienok, účinnosť opatrení na ochranu rybolovných zdrojov a hospodárenie s rybolovnými zdrojmi a boj proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu,- partnerstvá medzi podnikmi s cieľom rozvíjať hospodárske činnosti a s tým súvisiace činnosti v spoločnom záujme v sektore rybolovu,- podmienky vykládky alebo prekládky úlovkov dosiahnutých v mauritánskych rybolovných oblastiach,- podmienky nalodenia námorníkov na palubu plavidiel Spoločenstva, ktoré pôsobia na základe tejto dohody v mauritánskych rybolovných oblastiach.Článok 2Vymedzenie pojmovNa účely tejto dohody, jej protokolu a príloh k nemu:a) "mauritánske rybolovné oblasti" sú vody, ktoré patria pod zvrchovanosť alebo jurisdikciu Mauritánskej islamskej republiky. Činnosť rybolovu plavidiel Spoločenstva podľa tejto dohody sa vykonáva výlučne v oblastiach, v ktorých je rybolov povolený mauritánskymi právnymi predpismi;b) "ministerstvo" je ministerstvo Mauritánie poverené rybolovom a morským hospodárstvom;c) "orgány Spoločenstva" sú Európska komisia;d) "plavidlo Spoločenstva" je rybárske plavidlo plaviace sa pod vlajkou členského štátu Spoločenstva a registrované v Spoločenstve;e) "zmiešaná komisia" je komisia zložená zo zástupcov Spoločenstva a Mauritánie, ktorej úlohy sú spresnené v článku 10 tejto dohody;f) "dohľad" je Delegácia pre dohľad nad rybolovom a kontrolu na mori (DDRKM);g) "delegácia" je Delegácia Európskej komisie v Mauritánii;h) "námorníci" sú všetok personál na palube, ktorý je súčasťou posádky, bez ohľadu na kvalifikáciu (dôstojníci, technici, predáci, lodníci).Článok 3Zásady a ciele tejto dohody1. Zmluvné strany sa zaväzujú, že budú podporovať zodpovedný rybolov v mauritánskych rybolovných oblastiach na základe zásad rovnoprávneho zaobchádzania s jednotlivými flotilami plaviacimi sa v týchto rybolovných oblastiach.2. Zmluvné strany sa zaväzujú dodržiavať zásady dialógu a predbežných rokovaní, najmä pokiaľ ide o vykonávanie sektorovej politiky rybolovu na jednej strane a politík a opatrení Spoločenstva, ktoré môžu mať vplyv na odvetvie mauritánskeho rybolovu, na strane druhej.3. Zmluvné strany sa zaväzujú zabezpečiť vykonávanie tejto dohody v súlade so zásadami dobrého riadenia životného prostredia, hospodárstva a sociálnych vecí.4. Zmluvné strany tiež spolupracujú na vykonávaní predbežných (ex ante), priebežných a následných (ex post) hodnotení opatrení, programov a činností vykonávaných na realizáciu ustanovení tejto dohody.5. Zamestnávanie mauritánskych námorníkov na palube plavidiel Spoločenstva sa riadi Deklaráciou Medzinárodnej organizácie práce (MOP) o zásadách a základných právach pri práci, ktorá sa plnoprávne uplatňuje na príslušné pracovné zmluvy a všeobecné pracovné podmienky. Týka sa to najmä slobody združovania a faktického uznania práva na kolektívne vyjednávanie zamestnancov, ako aj odstránenia diskriminácie v súvislosti so zamestnaním a pracovným zaradením.Článok 4Spolupráca vo vedeckej oblasti1. Počas obdobia platnosti tejto dohody Spoločenstvo a Mauritánia spolupracujú s cieľom monitorovať niektoré otázky týkajúce sa vývoja stavu zdrojov v mauritánskych rybolovných oblastiach. Vytvorí sa preto nezávislý spoločný vedecký výbor, ktorý sa so súhlasom strán môže otvoriť vedcom z tretích krajín. Pravidlá fungovania spoločného vedeckého výboru, ktorý bude zasadať aspoň raz ročne, sa určia po spoločnej dohode pred nadobudnutím platnosti tejto dohody.2. Na základe záverov prác spoločného vedeckého výboru a vo svetle najlepších dostupných vedeckých poznatkov zmluvné strany navzájom konzultujú v rámci zmiešanej komisie uvedenej v článku 10, aby v prípade potreby a po spoločnej dohode prijali opatrenia zamerané na trvalo udržateľné hospodárenie s rybolovnými zdrojmi.3. Zmluvné strany sa zaväzujú navzájom konzultovať, či už priamo alebo v rámci príslušných medzinárodných organizácií, s cieľom zabezpečiť riadenie a zachovania živých zdrojov a spoluprácu v rámci príslušného vedeckého výskumu.Článok 5Prístup plavidiel Spoločenstva do lovísk v mauritánskych rybolovných oblastiach1. Rybolovné činnosti, ktoré sú predmetom tejto dohody, podliehajú zákonom a nariadeniam platným v Mauritánii. Ministerstvo oznámi Spoločenstvu všetky zmeny a doplnenia týchto právnych predpisov. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia, na ktorých sa strany môžu vzájomne dohodnúť, sú plavidlá Spoločenstva povinné byť v súlade s takouto zmenou právnych predpisov v lehote jedného mesiaca od jej oznámenia.2. Mauritánia sa zaväzuje povoliť plavidlám Spoločenstva vykonávanie rybolovných činností vo svojich rybolovných oblastiach v súlade s touto dohodou vrátane protokolu a príloh.3. Mauritánia dohliada na účinné uplatňovanie ustanovení, ktoré sa týkajú kontroly rybolovu uvedených v protokole. Plavidlá Spoločenstva spolupracujú s príslušnými mauritánskymi orgánmi pri uskutočňovaní týchto kontrol.4. Spoločenstvo sa zaväzuje podniknúť všetky kroky potrebné na zabezpečenie súladu svojich plavidiel s touto dohodou, ako aj s mauritánskymi právnymi predpismi upravujúcimi rybolov vo vodách, ktoré spadajú pod jurisdikciu Mauritánie, v súlade s Dohovorom Organizácie Spojených národov o morskom práve.Článok 6Podmienky vykonávania rybolovu1. Plavidlá Spoločenstva môžu vykonávať rybolovné činnosti v mauritánskych rybolovných oblastiach, iba ak sú držiteľmi povolenia na rybolov vydaného podľa tejto dohody. Vykonávanie rybolovných činností plavidlami Spoločenstva je podmienené vlastníctvom povolenia vydaného príslušnými orgánmi Mauritánie na žiadosť príslušných orgánov Spoločenstva. Podmienky vydávania povolení a platieb poplatkov a príspevkov na náklady na vedecké pozorovanie, ako aj ďalšie podmienky vykonávania rybolovu plavidlami Spoločenstva v rybolovných oblastiach Mauritánie sú stanovené v prílohách.2. Povolenia na kategórie rybolovu, ktoré nie sú uvedené v platnom protokole, ako aj na prieskumný rybolov môže udeľovať plavidlám Spoločenstva ministerstvo. Avšak vydanie týchto povolení podlieha súhlasu oboch strán.3. V protokole k tejto dohode sa stanovujú možnosti rybolovu, ktoré Mauritánia priznala plavidlám Spoločenstva v mauritánskych rybolovných oblastiach, ako aj finančný príspevok uvedený v článku 7 tejto dohody.4. Zmluvné strany zabezpečia správne uplatňovanie týchto podmienok a pravidiel vhodnou administratívnou spoluprácou medzi príslušnými orgánmi.Článok 7Finančný príspevok1. Spoločenstvo poskytne Mauritánii finančný príspevok v súlade s podmienkami a ustanoveniami stanovenými v protokole a v prílohách k nemu. Tento príspevok sa určuje na základe týchto dvoch relatívnych zložiek:a) finančnej kompenzácie, ktorá sa vzťahuje na vstup plavidiel Spoločenstva do mauritánskych rybolovných oblastí, bez toho, aby boli dotknuté poplatky stanovené pre plavidlá Spoločenstva za vydávanie povolení;b) finančnej podpory Spoločenstva na zavedenie vnútroštátnej politiky rybolovu založenej na zodpovednom rybolove a trvalo udržateľnom využívaní rybolovných zdrojov v mauritánskych vodách.2. Finančná podpora uvedená v predchádzajúcom odseku 1 písm. b) sa určí spoločnou dohodou a v súlade s ustanoveniami protokolu na základe cieľov vytýčených oboma stranami, ktoré sa majú realizovať v rámci sektorovej politiky rybolovu v Mauritánii.3. Finančný príspevok poskytnutý Spoločenstvom sa vypláca ročne podľa podmienok stanovených v protokole a s výhradou ustanovení tejto dohody a protokolu týkajúcich sa prípadných zmien výšky príspevku z dôvodu:a) mimoriadnych okolností;b) zníženia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode, uplatnením opatrení riadenia príslušných zásob považovaných za potrebné na zachovanie a trvalo udržateľné využívanie zdrojov na základe najlepších dostupných vedeckých poznatkov;c) zvýšenia rybolovných možností poskytnutých plavidlám Spoločenstva po spoločnej dohode zúčastnených strán v prípade, že stav zdrojov podľa najlepších dostupných vedeckých poznatkov túto možnosť povoľuje;d) vypovedania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 14;e) pozastavenia vykonávania tejto dohody v súlade s ustanoveniami jej článku 15 alebo s ustanoveniami protokolu.Článok 8Podpora spolupráce na úrovni hospodárskych subjektov1. Zmluvné strany podporujú hospodársku, vedeckú a technickú spoluprácu v sektore rybolovu a v súvisiacich sektoroch. Vedú vzájomné konzultácie s cieľom koordinácie rôznych opatrení, ktoré môžu byť v tejto oblasti prijaté.2. Zmluvné strany podporujú výmenu informácií o rybárskych technikách a zariadeniach, konzervačných metódach a spracovaní produktov rybolovu.3. Zmluvné strany sa usilujú vytvoriť priaznivé podmienky na podporu vzťahov medzi svojimi podnikmi v technickej, hospodárskej a obchodnej oblasti podporovaním vytvorenia priaznivého prostredia na rozvoj obchodu a investícií.4. Zmluvné strany podporujú najmä investície v spoločnom záujme v súlade s právnymi predpismi Mauritánie a Spoločenstva.Článok 9Administratívna spoluprácaV snahe zabezpečiť účinnosť opatrení týkajúcich sa hospodárenia s rybolovnými zdrojmi a ich ochrany zmluvné strany:- rozvíjajú administratívnu spoluprácu, aby každá z nich zabezpečila dodržiavanie ustanovení tejto dohody a mauritánskych právnych predpisov o morskom rybolove svojimi plavidlami,- spolupracujú s cieľom predchádzať a bojovať proti nezákonnému rybolovu, najmä prostredníctvom výmeny informácií a úzkej administratívnej spolupráce.Článok 10Zmiešaná komisia1. Zmiešaná komisia zložená zo zástupcov oboch strán je poverená dohľadom nad vykonávaním tejto dohody. Zmiešaná komisia vykonáva aj tieto funkcie:a) vykonáva dohľad nad vykonávaním, výkladom a dobrým priebehom vykonávania dohody, ako aj nad riešením sporov;b) zabezpečuje dohľad a hodnotenie realizácie príspevku dohody o spolupráci k realizácii sektorovej politiky rybolovu Mauritánie;c) zabezpečuje kontakty potrebné na riešenie otázok spoločného záujmu týkajúcich sa rybolovu;d) slúži ako fórum na priateľské urovnanie sporov, ktoré môžu vyplynúť z výkladu alebo vykonávania tejto dohody;e) v prípade potreby prehodnocuje možnosti rybolovu a finančný príspevok, ktorý s tým súvisí;f) akúkoľvek ďalšiu funkciu, na ktorej sa strany spoločne dohodnú, vrátane boja proti nezákonnému rybolovu a administratívnej spolupráce;g) určuje praktické postupy administratívnej spolupráce stanovenej v článku 9 tejto zmluvy;h) zabezpečuje dohľad a hodnotenie spolupráce medzi hospodárskymi subjektmi, ako sa uvádza v článku 8 tejto dohody, a ak je to potrebné, navrhuje spôsob a prostriedky jej podpory.2. Zmiešaná komisia sa stretáva najmenej raz do roka striedavo v Mauritánii a v Spoločenstve, pričom stretnutiu predsedá tá zmluvná strana, ktorá stretnutie usporadúva. Na žiadosť ktorejkoľvek zmluvnej strany sa zorganizuje výnimočné stretnutie.Článok 11Rozsah pôsobnostiTáto dohoda sa na jednej strane vzťahuje na územia, na ktorých sa uplatňuje Zmluva o založení Európskeho spoločenstva, za podmienok uvedených v tejto zmluve a na strane druhej na území Mauritánie a vo vodách pod mauritánskou jurisdikciou.Článok 12TrvanieTáto dohoda sa vykonáva šesť rokov odo dňa nadobudnutia jej platnosti a jej vykonávanie sa automaticky predlžuje o rovnaké obdobia s výnimkou vypovedania v súlade s článkom 14.Článok 13Riešenie sporovZmluvné strany sa spolu radia vo veciach sporov vyplývajúcich z výkladu alebo vykonávania tejto dohody.Článok 14Vypovedanie dohody1. Túto dohodu môže vypovedať ktorákoľvek zmluvná strana najmä v prípade, že sa vyskytnú závažné okolnosti, ktoré sa týkajú napríklad znehodnotenia príslušných zásob, zistenia, že miera využívania možností rybolovu poskytnutých plavidlám Spoločenstva sa zmenšila, alebo nedodržania záväzkov prijatých zmluvnými stranami v rámci boja proti nezákonnému, neohlásenému a neregulovanému rybolovu.2. Ak je dohoda vypovedaná z dôvodov uvedených v odseku 1 tohto článku, príslušná strana písomne oznámi druhej strane svoj zámer vypovedať dohodu najmenej šesť mesiacov pred uplynutím počiatočného obdobia alebo každého dodatočného obdobia. Ak je dohoda vypovedaná z iných dôvodov, ako sú uvedené v odseku 1 tohto článku, lehota na vypovedanie je deväť mesiacov.3. Odoslanie oznámenia podľa predchádzajúceho odseku má za následok začatie konzultácií medzi zmluvnými stranami.4. Výška finančného príspevku podľa článku 7 za rok, v ktorom vypovedanie dohody nadobudne platnosť, sa znižuje pomerne a pro rata temporis.Článok 15Pozastavenie1. Vykonávanie tejto dohody sa môže pozastaviť z podnetu ktorejkoľvek zmluvnej strany v prípade vážneho rozporu, pokiaľ ide o uplatňovanie ustanovení uvedených v tejto dohode. Príslušná zmluvná strana pri takomto pozastavení musí písomne oznámiť svoj zámer druhej zmluvnej strane najmenej tri mesiace predo dňom nadobudnutia platnosti pozastavenia. Po doručení tohto oznámenia začnú strany vzájomné konzultácie s cieľom priateľského urovnania sporu.2. Výška finančného príspevku podľa článku 7 sa znižuje pomerne a pro rata temporis podľa trvania pozastavenia bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 7 ods. 4 protokolu.Článok 16Protokol a prílohyNedeliteľnou súčasťou tejto dohody je protokol a prílohy k nemu aj s dodatkami.Článok 17Záverečné ustanovenia – jazyk a nadobudnutie platnostiTáto dohoda vyhotovená dvojmo v anglickom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a arabskom jazyku, pričom každé z týchto znení je rovnako autentické, nadobúda platnosť dňom, keď si obe zmluvné strany oznámia ukončenie postupov, ktoré sú potrebné na nadobudnutie jej platnosti.--------------------------------------------------