CELEX: 41982A1025(01)
Language: da
Date: 1982-10-25 00:00:00
Title: 82/972/EØF: Konvention om Den Hellenske Republiks tiltrædelse af konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager, herunder handelssager, samt protokollen vedrørende Domstolens fortolkning af denne konvention med de tilpasninger af disse, som er foretaget ved konventionen om Kongeriget Danmarks, Irlands og Det Forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands tiltrædelse

Avis juridique important

|

41982A1025(01)

82/972/EØF: Konvention om Den Hellenske Republiks tiltrædelse af konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager, herunder handelssager, samt protokollen vedrørende Domstolens fortolkning af denne konvention med de tilpasninger af disse, som er foretaget ved konventionen om Kongeriget Danmarks, Irlands og Det Forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands tiltrædelse  

EF-Tidende nr. L 388 af 31/12/1982 s. 0001 - 0036 den spanske specialudgave: Kapitel 01 bind 3 s. 0234  den portugisiske specialudgave: Kapitel 01 bind 3 s. 0234 

RAADET - KONVENTION om Den hellenske Republiks tiltraedelse af konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, samt af protokollen vedroerende Domstolens fortolkning af denne konvention med de tilpasninger af disse, som er foretaget ved konventionen om kongeriget Danmarks, Irlands og Det forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands tiltraedelse - (82/972/EOEF) PRAEAMBELDE HOEJE KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB HAR - UD FRA DEN BETRAGTNING, at Den hellenske Republik ved sit medlemsskab af Faellesskabet har forpligtet sig til at tiltraede konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, samt protokollen vedroerende Domstolens fortolkning af denne konvention med de tilpasninger af disse, som er foretaget ved konventionen om kongeriget Danmarks, Irlands og Det forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands tiltraedelse, og til med henblik herpaa at indlede forhandlinger med Faellesskabets medlemsstater for at foretage de noedvendige tilpasninger deraf - VEDTAGET at indgaa denne konvention og har med dette maal for oeje udpeget som befuldmaegtigede: HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE:Jean GOL,Vice-premierminister,Justitsminister og minister for institutionelle reformer; HENDES MAJESTAET DANMARKS DRONNING:Erik NINN-HANSEN,Justitsminister; PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND:Hans Arnold ENGELHARD,Forbundsjustitsminister;Dr. Guenther KNACKSTEDT,Ambassadoer for forbundsrepublikken Tyskland i Luxembourg; PRAESIDENTEN FOR DEN HELLENSKE REPUBLIK:Georges-Alexandre MANGAKIS,Justitsminister; PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK:Roben BADINTER,Seglbevarer,Justitsminister; PRAESIDENTEN FOR IRLAND:Sean DOHERTY,Justitsminister; PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK:Clelio DARIDA,Justitsminister; HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG:Colette FLESCH,Vice-praesident for regeringen,Justitsminister; HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE:J. de RUITERJustitsminister; HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND:Peter Lovat FRASER, Esquire,Solicitor-general for SkotlandLord Advocate's department; SOM, forsamlet i Raadet, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form, ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER: AFSNIT IAlmindelige bestemmelser Artikel 11. Den hellenske Republik tiltraeder herved konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, undertegnet i Bruxelles den 27. september 1968, i det foelgende benaevnt »konventionen af 1968«, samt protokollen vedroerende Domstolens fortolkning af denne konvention, undertegnet i Luxembourg den 3. juni 1971, i det foelgende benaevnt »protokollen af 1971«, med de tilpasninger af disse, som er foretaget ved konventionen om kongeriget Danmarks, Irlands og Det forenede Kongerige Storbritanniens og Nordirlands tiltraedelse af konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, samt af protokollen vedroerende Domstolens fortolkning af denne konvention, undertegnet i Luxembourg den 9. oktober 1978, i det foelgende benaevnt »konventionen af 1978«. 2. Den hellenske Republik tiltraeder blandt andet artikel 25, stk. 2, samt artikel 35 og 36 i konventionen af 1978. Artikel 2Tilpasningerne af konventionen af 1968 og af protokollen af 1971, som tilpasset ved konventionen af 1978, findes i afsnit II til IV i naervaerende konvention. AFSNIT IITilpasninger af konventionen af 1968 Artikel 3I artikel 3, stk. 2, i konventionen af 1968, som aendret ved artikel 4 i konventionen af 1978, indsaettes foelgende led mellem tredje og fjerde led:»- i Graekenland: artikel 40 i civilprocesloven (Êþaeéêáò ÐïëéôéêÞò AEéêïíïìssáò),«. Artikel 4I artikel 32, stk. 1, i konventionen af 1968, som aendret ved artikel 16 i konventionen af 1978, indsaettes foelgende led mellem tredje og fjerde led:»- i Graekenland, over for ìïíïìaaëÝò ðñùôïaeéêaassï,«. Artikel 51. I artikel 37, stk. 1, i konventionen af 1968, som aendret ved artikel 17 i konventionen af 1978, indsaettes foelgende led mellem tredje og fjerde led:»- i Graekenland, til aaoeaaôaassï,«. 2. Artikel 37, stk. 3, foerste led, i konventionen af 1968, som aendret ved artikel 17 i konventionen af 1978, affattes saaledes:»- i Belgien, Graekenland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene ved en kassationsappel;«. Artikel 6I artikel 40, stk. 1, i konventionen af 1968, som aendret ved artikel 19 i konventionen af 1978, indsaettes foelgende led mellem tredje og fjerde led:»- i Graekenland, til aaoeaaôaassï,«. Artikel 7Artikel 41, foerste led, i konventionen af 1968, som aendret ved artikel 20 i konventionen af 1978, affattes saaledes:»- i Belgien, Graekenland, Frankrig, Italien, Luxembourg og Nederlandene ved en kassationsappel;«. Artikel 8I artikel 55 i konventionen af 1968, som aendret ved artikel 24 i konventionen af 1978, indsaettes foelgende, som i kronologisk raekkefoelge indfoejes paa sin plads i listen over konventioner:»- konventionen mellem kongeriget Graekenland og Forbundsrepublikken Tyskland om gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgoerelser, retsforlig og officielt bekraeftede dokumenter i borgerlige sager, herunder handelssager, undertegnet i Athen den 4. november 1961;«. AFSNIT IIITilpasninger af den protokol, der er knyttet som bilag til konventionen af 1968 Artikel 9I foerste punktum i artikel Vb, der ved artikel 29 i konventionen af 1978 blev indsat i den protokol, der er knyttet som bilag til konventionen af 1968, indsaettes efter ordet »Danmark« et komma og ordet: »Graekenland«. AFSNIT IVTilpasninger af protokollen af 1971 Artikel 10I artikel 1 i protokollen af 1971, som aendret ved artikel 30 i konventionen af 1978, tilfoejes foelgende stykke:»De europaeiske Faellesskabers Domstol har endvidere kompetence til at traeffe afgoerelse med hensyn til fortolkningen af konventionen om Den hellenske Republiks tiltraedelse af konventionen af 27. september 1968 samt af naervaerende protokol, som tilpasset ved konventionen af 1978.«. Artikel 11I artikel 2, nr. 1, i protokollen af 1971, som aendret ved artikel 31 i konventionen af 1978, indsaettes foelgende led mellem tredje og fjerde led:»- i Graekenland: Ôá áíþôáôá aeéêáóôÞñéá,«. AFSNIT VOvergangsbestemmelser Artikel 121. Konventionen af 1968 og protokollen af 1971, som aendret ved konventionen af 1978 og ved naervaerende konvention, finder kun anvendelse paa retssager, der er anlagt, og paa officielt bekraeftede dokumenter, der er udstedt, efter at naervaerende konvention er traadt i kraft i domsstaten, og, saafremt anerkendelse eller fuldbyrdelse af en retsafgoerelse eller af et officielt bekraeftet dokument paaberaabes, i den stat, begaeringen er rettet til. 2. I forholdet mellem domsstaten og den stat, begaeringen er rettet til, skal retsafgoerelser, som er truffet efter ikrafttraedelsesdatoen for naervaerende konvention, i sager, der er anlagt foer dette tidspunkt, dog anerkendes og fuldbyrdes efter bestemmelserne i afsnit III i konventionen af 1968, som aendret ved konventionen af 1978 og naervaerende konvention, saafremt kompetencen har vaeret stoettet paa regler, der var i overensstemmelse med bestemmelserne i det aendrede afsnit II i konventionen af 1968 eller med bestemmelserne i en konvention, som var gaeldende mellem domsstaten og den stat, begaeringen er rettet til, da sagen blev anlagt. AFSNIT VIAfsluttende bestemmelser Artikel 13Generalsekretaeren for Raadet for De europaeiske Faellesskaber fremsender til regeringen for Den hellenske Republik en bekraeftet genpart paa dansk, engelsk, fransk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk af konventionen af 1968, af protokollen af 1971 og af konventionen af 1978. Teksterne til konventionen af 1968, til protokollen af 1971 og til konventionen af 1978, udfaerdiget paa graesk er knyttet som bilag til naervaerende konvention. Teksterne udfaerdiget paa graesk har gyldighed paa samme vilkaar som de oevrige tekster til konventionen af 1968, protokollen af 1971 og konventionen af 1978. Artikel 14Denne konvention ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for De europaeiske Faellesskaber. Artikel 15Denne konvention traeder i kraft med virkning for de stater, der har ratificeret den, den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter' deponeringen af det sidste ratifikationsdokument fra Den hellenske Republik og de stater, som har sat konventionen af 1978 i kraft i overensstemmelse med artikel 39 i sidstnaevnte konvention. For hver medlemsstat, der ratificerer konventionen paa et senere tidspunkt, traeder den i kraft den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af denne stats ratifikationsdokument. Artikel 16Generalsekretaeren for Raadet for De europaeiske Faellesskaber giver signatarstaterne meddelelse om:a) deponeringen af ethvert ratifikationsdokument,b) datoerne for denne konventions ikrafttraeden for de kontraherende stater. Artikel 17Denne konvention, udfaerdiget i ét eksemplar paa dansk, engelsk, fransk, graesk, irsk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke otte tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i sekretariatet for Raadet for De europaeiske Faellesskaber. Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer. Til bekraeftelse heraf har undertegnede behoerigt befuldmaegtigede underskrevet denne konvention.Zu Urkund dessen haben die hierzu gehoerig befugten Unterzeichneten ihre Unterschriften unter dieses UEbereinkommen gesetzt.Óaa ðssóôùóç ôùí áíùôÝñù ïé õðïãñUEoeïíôaaò ðëçñaaîïýóéïé Ýèaaóáí ôçí õðïãñáoeÞ ôïõò êUEôù áðue ôçí ðáñïýóá óýìâáóç.In witness whereof the undersigned, being duly authorized thereto, have signed this Convention.En foi de quoi, les soussignés, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente convention.Dá fhianú sin, shínigh na daoine seo thíos, arna n-údarú go cuí chuige sin, an Coinbhinsiún seo.In fede di che, i sottoscritti, debitamente autorizzati a tal fine, hanno firmato la presente convenzione.Ten blijke  waarvan de ondergetekenden, daartoe behoorlijk gemachtigd, hun handtekening onder dit Verdrag hebben geplaatst.Udfaerdiget i Luxembourg, den femogtyvende oktober nitten hundrede og toogfirs.Geschehen zu Luxemburg am fuenfundzwanzigsten Oktober neunzehnhundenzweiundachtzig.¸ãéíaa óôï Ëïõîaaìâïýñãï, óôéò aassêïóé ðÝíôaa Ïêôùâñssïõ ÷ssëéá aaííéáêueóéá ïãaeueíôá aeýï.Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-two.Fait à Luxembourg, le vingt-cinq octobre mil neuf cent quatre-vingt-deux.Arna dhéanamh i Lucsamburg an cúigiú lá is fiche de mhí Dheireadh Fómhair sa bhliain míle naoi gcéad ochtó a dó.Fatto a Lussemburgo, addì venticinque ottobre millenovecentottantadue.Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste oktober negentienhonderd tweeëntachtig.Pour Sa Majesté le Roi des BelgesVoor Zijne Majesteit de Koning der BelgenFor Hendes Majestaet Danmarks dronningFuer den Praesidenten der Bundesrepublik DeutschlandÃéá ôïí Ðñueaaaeñï ôçò AAëëçíéêÞò AEçìïêñáôssáòPour le président de la République françaiseThar ceann Uachtarán na hÉireannPer il presidente della Repubblica italianaPour Son Altesse Royale le Grand-duc de LuxembourgVoor Hare Majesteit de Koningin der NederlandenFor Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern IreIand