CELEX: 52020PC0735
Language: et
Date: 2020-11-12
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppega (isikute vaba liikumise kohta) moodustatud ühiskomitees seoses kõnealuse kokkuleppe II lisa („Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine“) muutmisega

EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,12.11.2020
            COM(2020) 735 final
            2020/0326(NLE)
            Ettepanek:
            NÕUKOGU OTSUS
            seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppega (isikute vaba liikumise kohta) moodustatud ühiskomitees seoses kõnealuse kokkuleppe II lisa („Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine“) muutmisega
            (EMPs kohaldatav tekst)
            
               
         
         
            
               SELETUSKIRI
            
            
               1.Kavandatav reguleerimisese
            
            
               Käesolevas ettepanekus käsitletakse otsust, millega määratakse kindlaks liidu nimel ühiskomitees võetav seisukoht seoses ühiskomitee otsuse (mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumist käsitleva kokkuleppe II lisa (sotsiaalkindlustusskeemide koordineerimise kohta) muutmist) kavandatava vastuvõtmisega.
            
            
               2.Ettepaneku taust
            
            
               2.1.Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kokkulepe isikute vaba liikumise kohta
            
            
               1999. aastal sõlmisid ühelt poolt Euroopa Ühendus ja selle liikmesriigid ning teiselt poolt Šveits kahepoolse kokkuleppe isikute vaba liikumise kohta, mis jõustus 1. juunil 2002 (vt EÜT L 114, 30.4.2002, lk 6). Kokkulepe sõlmiti algselt seitsmeks aastaks, mis lõppes 31. mail 2009. 8. veebruaril 2009 peetud Šveitsi referendumi tulemusena pikendati kokkulepet määramata tähtajaks. 
            
            
               Kokkuleppega kehtestatakse 
               
                  isikute vaba liikumise
               
                põhimõte Euroopa Liidu ja Šveitsi territooriumi vahel. Kokkuleppega antakse ELi ja Šveitsi kodanikele vastastikune õigus siseneda üksteise territooriumile, seal elada, saada tasustatud tööd ja alustada tegevust füüsilisest isikust ettevõtjatena ning õigus jääda sinna pärast töösuhte lõppemist. 
            
            
               Kokkuleppe II lisas on nähtud ette sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine.
            
            
               2.2.Ühiskomitee
            
            
               Kokkuleppe artikliga 14 luuakse ühiskomitee, mis koosneb mõlema lepinguosalise esindajatest, kes vastutavad kokkuleppe haldamise ja nõuetekohase kohaldamise eest. Ühiskomitee vastutab kokkuleppe täitmisega seotud vaidluste lahendamise eest. Ühiskomitee teeb otsuseid kokkuleppes sätestatud juhtudel. Ühiskomitee teeb otsuseid vastastikuse kokkuleppe alusel.
            
            
               Ühiskomitee teeb otsuse muudatuste kohta, mis on vajalikud seoses kokkuleppe konkreetsete lisadega. Vastavalt kokkuleppe artiklile 18 võib ühiskomitee otsustada muuta kokkuleppe II lisa.
            
            
               Otsuse 2002/309/EÜ
                  1
                artiklis 2 nähakse ette, et liidu seisukoha ühiskomitee otsuste kohta võtab komisjoni ettepanekule tuginedes vastu nõukogu. Selleks esitab komisjon käesoleva nõukogu otsuse ettepaneku seisukoha kohta, mille liit peaks ühiskomitees võtma.
            
            
               2.3.Ühiskomitee kavandatav akt
            
            
               Ühiskomitee võtab vastu otsuse kokkuleppe sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimist käsitleva II lisa muutmise kohta (edaspidi „kavandatav akt“).
            
            
               II lisa muudatused võetakse vastu ühiskomitee otsusega ja need võivad jõustuda kohe pärast kõnealuse otsuse tegemist.
            
            
               Kavandatava õigusakti eesmärk on tagada sotsiaalkindlustusõiguste vastastikune kaitse Ühendkuningriigi kodanikele, kodakondsuseta isikutele ja pagulastele, samuti nende pereliikmetele ja ülalpidamisel olnud isikutele, kes väljaastumislepingu artiklis 126 määratletud üleminekuperioodi lõpuks on või on olnud piiriüleses olukorras, mis hõlmab samal ajal üht või mitut lepinguosalist ja Ühendkuningriiki. 
            
            
               3.Liidu nimel võetav seisukoht
            
            
               Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi (edaspidi „Ühendkuningriik“) Euroopa Liidust väljaastumise tõttu lõpetatakse kokkuleppe kohaldamine Ühendkuningriigi suhtes Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Ühendkuningriigi vahel sõlmitud väljaastumislepingu (edaspidi „väljaastumisleping“) artiklis 126 määratletud üleminekuperioodi lõpuks.
            
            
               Vastavalt kokkuleppe artiklile 23 ei mõjuta kokkuleppe lõpetamine eraisikute omandatud õigusi ning kokkuleppeosalised otsustavad vastastikusel kokkuleppel, milliseid meetmeid võetakse selliste õiguste suhtes, mis on omandamisel.
            
         
         
            
               
                  Väljaastumislepingu artiklis 33 on sätestatud, et väljaastumislepingu III jaotist kohaldatakse ka Šveitsi kodanike suhtes, tingimusel et Šveits on sõlminud Ühendkuningriigiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse liidu kodanike suhtes, ning sõlminud Euroopa Liiduga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Ühendkuningriigi kodanike suhtes, ning kohaldab neid lepinguid.
               
               
                  Ühendkuningriigi ja Šveitsi vahelise kokkuleppe (mis käsitleb kodanike õigusi pärast Ühendkuningriigi väljaastumist Euroopa Liidust ja taganemist isikute vaba liikumist käsitlevast kokkuleppest) (edaspidi „kodanike õigusi käsitlev kokkulepe“) artikli 26 punktis b on sätestatud, et kõnealuse kokkuleppe III osa sätteid kohaldatakse liidu kodanike suhtes, tingimusel et liit on sõlminud Ühendkuningriigiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Šveitsi kodanike suhtes, ning sõlminud Šveitsiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Ühendkuningriigi suhtes, ning kohaldab neid lepinguid.
               
            
            
               Seega on vajalik tagada sotsiaalkindlustusõiguste vastastikune kaitse Ühendkuningriigi kodanikele, kodakondsuseta isikutele ja pagulastele, samuti nende pereliikmetele ja ülalpidamisel olnud isikutele, kes väljaastumislepingu artiklis 126 määratletud üleminekuperioodi lõpuks on või on olnud piiriüleses olukorras, mis hõlmab samal ajal üht või mitut lepinguosalist ja Ühendkuningriiki.
            
            
               Seda arvesse võttes käsitletakse eespool selgitatud küsimust kokkuleppe II lisa (sotsiaalkindlustusskeemide koordineerimine) kavandatud muudatustes, mida on kirjeldatud lisatud ühiskomitee otsuse eelnõus.
            
            
               Lisatud ühiskomitee otsuse eelnõu jõustub kuupäeval, mil ühiskomitee selle vastu võtab, ja seda kohaldatakse alates väljaastumislepingu artiklis 126 määratletud üleminekuperioodi lõpust.
            
            
               4.Õiguslik alus
            
            
               4.1.Menetlusõiguslik alus
            
            
               4.1.1.Põhimõtted
            
            
               Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping“) artikli 218 lõikes 9 on ette nähtud kord, mille alusel võetakse vastu otsused, millega „kehtestatakse lepingus sätestatud organis liidu nimel võetavad seisukohad, kui asjaomasel organil tuleb vastu võtta õigusliku toimega akte, välja arvatud õigusaktid, millega täiendatakse või muudetakse lepingu institutsioonilist raamistikku.“
            
            
               Mõiste „õigusliku toimega aktid“ hõlmab akte, millel on õiguslik toime asjaomase organi suhtes kehtiva rahvusvahelise õiguse normide alusel. Nende hulka kuuluvad ka sellised õiguslikud vahendid, mis ei ole rahvusvahelise õiguse kohaselt siduvad, kuid mis „võivad mõjutada otsustavalt liidu seadusandja vastu võetud õigusaktide sisu“
                  2
               .
            
            
               4.1.2.Kohaldamine käesoleval juhul
            
            
               Ühiskomitee on ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppega isikute vaba liikumise kohta loodud organ.
            
            
               Õigusakt, mille ühiskomitee peab vastu võtma, on õigusliku toimega akt. Kavandatav akt on rahvusvahelise õiguse alusel siduv kooskõlas lepingu artiklitega 14 ja 18. 
            
            
               Kavandatava õigusaktiga ei täiendata ega muudeta lepingu institutsioonilist raamistikku. Seega on kavandatava otsuse menetlusõiguslik alus ELi toimimise lepingu artikli 218 lõige 9.
            
            
               4.2.Materiaalõiguslik alus
            
            
               4.2.1.Põhimõtted
            
            
               ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohase otsuse materiaalõiguslik alus sõltub eelkõige selle kavandatava õigusakti eesmärgist ja sisust, mille kohta liidu nimel seisukoht võetakse. Kui kavandatava õigusaktiga taotletakse kahte eesmärki või reguleeritakse kahte valdkonda ning üht neist võib pidada peamiseks või ülekaalukaks ja teine on kõrvalise tähtsusega, saab ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohasel otsusel olla üksainus materiaalõiguslik alus, mis oleneb peamisest või domineerivast eesmärgist või valdkonnast.
            
            
               Kui kavandatava aktiga taotletakse mitut eesmärki või reguleeritakse mitut valdkonda, mis on üksteisega lahutamatult seotud ning millest ükski ei ole võrreldes teistega kõrvalise tähtsusega, tuleb erandina nimetada ELi toimimise lepingu artikli 218 lõike 9 kohase otsuse materiaalõigusliku alusena mitu vastavat õiguslikku alust.
            
            
               4.2.2.Kohaldamine käesoleval juhul
            
            
               Kavandatava akti eesmärgid ja komponendid kuuluvad sotsiaalkindlustuse ja volituste andmise valdkonda. Kavandatava õigusakti kõnealused aspektid on omavahel lahutamatult seotud ja ükski neist ei ole võrreldes teistega kõrvalise tähtsusega.
            
         
         
            
               Seepärast on esildatud otsuse materiaalõiguslik alus Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklid 48 ja 352.
            
            
               4.3.Kokkuvõte
            
            
               Kavandatav otsuse õiguslik alus peaks seega olema ELi toimimise lepingu artiklid 48 ja 352 koostoimes artikli 218 lõikega 9.
            
            
               5.Kavandatava õigusakti avaldamine
            
            
               Kuna ühiskomitee aktiga muudetakse kokkuleppe II lisa, on asjakohane see pärast vastuvõtmist avaldada Euroopa Liidu Teatajas.
            
            
               2020/0326 (NLE)
            
            
               Ettepanek:
            
            
               NÕUKOGU OTSUS
            
            
               seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppega (isikute vaba liikumise kohta) moodustatud ühiskomitees seoses kõnealuse kokkuleppe II lisa („Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine“) muutmisega
            
            
               (EMPs kohaldatav tekst)
            
            
               EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 48 ja 352 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
            
            
               võttes arvesse nõukogu ja komisjoni (teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas) 4. aprilli 2002. aasta otsust 2002/309/EÜ, Euratom seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta Šveitsi Konföderatsiooniga,
                  3
                eriti selle artiklit 2,
            
            
               võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vaheline kokkulepe isikute vaba liikumise kohta (edaspidi „kokkulepe“) jõustus 1. juunil 2002.
            
            
               (2)Kooskõlas kokkuleppe artikliga 18 võib ühiskomitee oma otsusega muu hulgas muuta lepingu II lisa.
            
            
               (3)Kokkuleppe kohaldamine Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi (edaspidi „Ühendkuningriik“) suhtes lõpeb Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu.
            
            
               (4)Vastavalt kokkuleppe artiklile 23 ei mõjuta kokkuleppe lõpetamine eraisikute omandatud õigusi ning kokkuleppeosalised otsustavad vastastikusel kokkuleppel, milliseid meetmeid võetakse selliste õiguste suhtes, mis on omandamisel.
            
            
               (5)Seega on vajalik tagada sotsiaalkindlustusõiguste vastastikune kaitse Ühendkuningriigi kodanikele, samuti nende pereliikmetele ja ülalpidamisel olnud isikutele, kes väljaastumislepingu artiklis 126 määratletud üleminekuperioodi lõpuks on või on olnud piiriüleses olukorras, mis hõlmab samal ajal üht või mitut lepinguosalist ja Ühendkuningriiki.
            
         
         
            
               (6)Seetõttu peaks liidu seisukoht ühiskomitees põhinema käesoleva otsuse lisas esitatud otsuse eelnõul,
            
            
               ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Seisukoht, mis võetakse liidu nimel ühiskomitees ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud isikute vaba liikumist käsitleva kokkuleppe II lisa (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine) kavandatava muutmise suhtes, põhineb käesolevale otsusele lisatud ühiskomitee otsuse eelnõul.
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
            
            
               Brüssel,
            
            
               
                     Nõukogu nimel
               
               
                     eesistuja
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        Nõukogu ja komisjoni (teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe osas) otsus 2002/309/EÜ, Euratom.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        Euroopa Kohtu 7. oktoobri 2014. aasta otsus kohtuasjas Saksamaa vs. nõukogu, C-399/12, ECLI:EU:C:2014:2258, punktid 61–64. 
               
               
                  
                     (3)
                  
                        EÜT L 114, 30.4.2002, lk 1.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EUROOPA KOMISJON
            Brüssel,12.11.2020
            COM(2020) 735 final
            LISA
            järgmise dokumendi juurde:
            Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS
            seisukoha kohta, mille Euroopa Liit võtab Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning Šveitsi Konföderatsiooni vahelise kokkuleppega (isikute vaba liikumise kohta) moodustatud ühiskomitees seoses kõnealuse kokkuleppe II lisa („Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine“) muutmisega
            
               
         
         
            
               LISA 
            
            
            
               Eelnõu: Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumist käsitleva kokkuleppe alusel loodud ühiskomitee otsus nr .../...,
            
            
               ...,
            
            
               millega muudetakse kõnealuse kokkuleppe II lisa („Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimine“)
            
            
               ÜHISKOMITEE,
            
            
               võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelist isikute vaba liikumist käsitlevat kokkulepet
                  1
                („kokkulepe“), eriti selle artikleid 14 ja 18,
            
            
               ning arvestades järgmist:
            
            
               (1)Kokkuleppe kohaldamine Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi (edaspidi „Ühendkuningriik“) suhtes lõpeb Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu.
            
            
               (2)Vastavalt kokkuleppe artiklile 23 ei mõjuta käesoleva kokkuleppe lõpetamine eraisikute omandatud õigusi ning kokkuleppeosalised otsustavad vastastikusel kokkuleppel, milliseid meetmeid võetakse selliste õiguste suhtes, mis on omandamisel. 
            
            
               (3)Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ja Ühendkuningriigi vahel sõlmitud väljaastumislepingu (edaspidi „väljaastumisleping“) artiklis 33 on sätestatud, et väljaastumislepingu teise osa III jaotist kohaldatakse Islandi, Liechtensteini Vürstiriigi, Norra Kuningriigi ja Šveitsi kodanike suhtes tingimusel, et need riigid on sõlminud Ühendkuningriigiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse liidu kodanike suhtes, ja sõlminud Euroopa Liiduga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Ühendkuningriigi kodanike suhtes, ning kohaldavad neid lepinguid,
            
            
               (4)Ühendkuningriigi ja Šveitsi vahelise kokkuleppe (mis käsitleb kodanike õigusi pärast Ühendkuningriigi väljaastumist Euroopa Liidust ja taganemist isikute vaba liikumist käsitlevast kokkuleppest) (edaspidi „kodanike õigusi käsitlev kokkulepe“) artikli 26 punktis b on sätestatud, et kõnealuse kokkuleppe III osa sätteid kohaldatakse liidu kodanike suhtes, tingimusel et liit on sõlminud Ühendkuningriigiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Šveitsi kodanike suhtes, ning sõlminud Šveitsiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Ühendkuningriigi kodanike suhtes, ning kohaldab neid lepinguid. 
            
            
               (5)On vajalik tagada sotsiaalkindlustusõiguste vastastikune kaitse Ühendkuningriigi kodanikele, samuti nende pereliikmetele ja ülalpidamisel olnud isikutele, kes väljaastumislepingu artiklis 126 määratletud üleminekuperioodi lõpuks on või on olnud piiriüleses olukorras, mis hõlmab samal ajal üht või mitut kokkuleppe osalist ja Ühendkuningriiki. 
            
            
               ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
            
            
               Artikkel 1
            
            
               Kokkuleppe II lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
            
            
               Artikkel 2
            
            
               Käesolev otsus on koostatud bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõikides nimetatud keeltes tekstid on võrdselt autentsed.
            
            
               Artikkel 3
            
         
         
            
               Käesolev otsus jõustub kuupäeval, mil ühiskomitee selle vastu võtab, ja seda kohaldatakse alates väljaastumislepingu artiklis 126 määratletud üleminekuperioodi lõpust. 
            
            
               (koht)... (kuupäev).....
            
            
               
                     Ühiskomitee nimel
               
               
                     eesistuja
               
               
                     sekretärid
               
            
            
            
               Lisa
            
            
            
               Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Šveitsi Konföderatsiooni vahelise isikute vaba liikumist käsitleva kokkuleppe II lisa muudetakse järgmiselt:
            
            
            
               (1)Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:
            
            
               Lõikes 1 asendatakse sõna „protokollis“ sõnadega „I protokollis“
            
            
               Lõikes 2 asendatakse sõna „Protokoll“ sõnadega „I protokoll“.
            
            
            
               (2)Artikli 3 järele lisatakse uus artikkel 4: 
            
            
               „Artikkel 4
            
            
               1. Üksikisikutele käesoleva kokkuleppe alusel antud õiguste kaitse kord seoses Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumisega on sätestatud käesoleva lisa II protokollis.
            
            
               2. II protokoll on käesoleva lisa lahutamatu osa.“
            
            
            
               (3)C jao järel asendatakse pealkiri „Protokoll“ pealkirjaga „I protokoll“.
            
         
         
            
            
               (4)I protokolli järele lisatakse uus II protokoll:
            
            
            
               „Isikute vaba liikumise kokkuleppe II lisa II protokoll
            
            
            
               VÕTTES ARVESSE, et Euroopa Liidu, Euroopa Aatomienergiaühenduse ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahel sõlmitud väljaastumislepingu artiklis 33 on sätestatud, et väljaastumislepingu teise osa III jaotist kohaldatakse Islandi, Liechtensteini Vürstiriigi, Norra Kuningriigi ja Šveitsi kodanike suhtes tingimusel, et need riigid on sõlminud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse liidu kodanike suhtes, ja sõlminud Euroopa Liiduga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Ühendkuningriigi kodanike suhtes, ning kohaldavad neid lepinguid,
            
            
               VÕTTES ARVESSE, et Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning Šveitsi vahelise kokkuleppe (mis käsitleb kodanike õigusi pärast Ühendkuningriigi väljaastumist Euroopa Liidust ja taganemist isikute vaba liikumist käsitlevast kokkuleppest) artikli 26 punktis b on sätestatud, et kõnealuse kokkuleppe III osa sätteid kohaldatakse liidu kodanike suhtes, tingimusel et liit on sõlminud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Šveitsi kodanike suhtes, ning sõlminud Šveitsiga vastavad lepingud, mida kohaldatakse Ühendkuningriigi kodanike suhtes, ning kohaldab neid lepinguid,
            
            
               TUNNISTADES, et on vaja tagada sotsiaalkindlustusõiguste vastastikune kaitse Ühendkuningriigi kodanikele ning nende pereliikmetele ja ülalpidamisel olnud isikutele, kes üleminekuperioodi lõpuks on või on olnud piiriüleses olukorras, mis hõlmab samal ajal üht või mitut isikute vaba liikumise kokkuleppe osalist ning Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriiki. 
            
            
            
               ARTIKKEL 1
            
            
               Mõisted ja viited
            
            
               1. Käesolevas protokollis kasutatakse järgmisi mõisteid:
            
            
               a)
                     „Väljaastumisleping“ – leping Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise kohta
                  2
               ;
            
            
               b)
                     „Kodanike õigusi käsitlev leping“ – Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi ning Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping, mis käsitleb kodanike õigusi pärast Ühendkuningriigi väljaastumist Euroopa Liidust ja taganemist isikute vaba liikumist käsitlevast kokkuleppest;
            
            
               c)
                     „Hõlmatud riigid“ – liidu liikmesriigid ja Šveits; 
            
            
               d)
                     „Üleminekuperiood“ – väljaastumislepingu artiklis 126 osutatud üleminekuperiood; 
            
            
               e)
                     Määruse (EÜ) nr 883/2004
                  3
                artiklis 1 ja määruse (EÜ) nr 987/2009
                  4
                artiklis 1 esitatud mõisted.
            
            
               2. Käesolevas protokollis käsitatakse kõiki käesoleva protokolli alusel kohaldatava liidu õiguse sätetes esitatud viiteid liikmesriikidele ja liikmesriikide pädevatele asutustele viidetena, mis hõlmavad ka Ühendkuningriiki ja selle pädevaid asutusi. 
            
            
            
               ARTIKKEL 2
            
         
         
            
               Isikud, kelle suhtes protokolli kohaldatakse
            
            
               1. Käesolevat protokolli kohaldatakse järgmiste isikute suhtes:
            
            
               a)
                     Ühendkuningriigi kodanikud, kelle suhtes kohaldatakse üleminekuperioodi lõpus mingi liikmesriigi õigusnorme, samuti nende pereliikmed ja nende ülalpidamisel olnud isikud;
            
            
               b)
                     üleminekuperioodi lõpus mingis liikmesriigis elavad Ühendkuningriigi kodanikud, kelle suhtes kohaldatakse Ühendkuningriigi õigusnorme, samuti nende pereliikmed ja nende ülalpidamisel olnud isikud;
            
            
               c)
                     isikud, kes ei ole hõlmatud punktidega a või b, kuid on Ühendkuningriigi kodanikud, kes töötavad või tegutsevad üleminekuperioodi lõpus füüsilisest isikust ettevõtjana ühes või mitmes hõlmatud riigis ning kelle suhtes kohaldatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 II jaotise alusel Ühendkuningriigi õigusakte, samuti nende pereliikmed ja nende ülalpidamisel olnud isikud;
            
            
               d)
                     mõnes liikmesriigis või Ühendkuningriigis elavad kodakondsuseta isikud ja pagulased, kes on mõnes punktides a–c kirjeldatud olukorras, samuti nende pereliikmed ja nende ülalpidamisel olnud isikud.
            
            
               2. Lõikes 1 viidatud isikud on kaetud seni, kui nad on katkematult ühes nimetatud lõikes sätestatud olukorras, mis hõlmab samal ajal nii üht hõlmatud riiki kui ka Ühendkuningriiki.
            
            
               3. Käesolevat protokolli kohaldatakse ka nende Ühendkuningriigi kodanike suhtes, kes ei ole või enam ei ole üheski käesoleva artikli lõikes 1 sätestatud olukorras, kuid kelle suhtes kohaldatakse väljaastumislepingu artiklit 10 või kodanike õigusi käsitleva lepingu artiklit 10, samuti nende pereliikmete ja nende ülalpidamisel olnud isikute suhtes.
            
            
               4. Lõikes 3 osutatud isikud on hõlmatud seni, kuni neil on jätkuvalt õigus elada väljaastumislepingu artikliga 13 või kodanike õigusi käsitleva kokkuleppe artikliga 12 hõlmatud riigis või õigus töötada oma töökohariigis vastavalt väljaastumislepingu artiklile 24 või 25 või kodanike õigusi käsitleva kokkuleppe artiklile 20.
            
            
               5. Kui käesolev artikkel viitab pereliikmetele ja ülalpidamisel olnud isikutele, on need isikud käesoleva protokolli alusel kaetud ainult niivõrd, kuivõrd nende õigused ja kohustused pereliikmete või ülalpidamisel olnud isikutena tulenevad määrusest (EÜ) nr 883/2004.
            
            
            
               ARTIKKEL 3
            
            
               Sotsiaalkindlustuse koordineerimise eeskirjad
            
            
               1. Käesoleva protokolliga hõlmatud isikute suhtes kohaldatakse isikute vaba liikumist käsitleva kokkuleppe artiklis 8 ja käesolevas lisas, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 883/2004 ning määruses (EÜ) nr 987/2009 sätestatud õigusnorm ja eesmärke. 
            
            
               2. Hõlmatud riigid võtavad nõuetekohaselt arvesse määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel loodud Euroopa Komisjoni juures tegutseva sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjoni (edaspidi „halduskomisjon“) otsuseid ja soovitusi, mis on loetletud käesolevas lisas. 
            
            
            
               ARTIKKEL 4
            
            
               Hõlmatud eriolukorrad
            
            
               1. Järgmisi reegleid kohaldatakse järgmistes olukordades käesolevas artiklis sätestatud ulatuses nende isikute suhtes, kelle suhtes ei ole kohaldatud või enam ei kohaldata artiklit 2:
            
            
               a)
                     Käesoleva protokolliga on hõlmatud Ühendkuningriigi kodanikud ning Ühendkuningriigis elavad kodakondsuseta isikud ja pagulased, kelle suhtes on enne üleminekuperioodi lõppu kohaldatud mõne hõlmatud riigi õigusakte, samuti nende pereliikmed ja ülalpidamisel olnud isikud kindlustus-, töötamis- või füüsilisest isikust ettevõtjana tegutsemise perioodidele või elamisperioodidele tuginemise ja nende liitmise, sealhulgas sellistest perioodidest kooskõlas määrusega (EÜ) nr 883/2004 tulenevatele õigustele ja kohustustele tuginemise eesmärgil; perioodide liitmisel võetakse kooskõlas määrusega (EÜ) nr 883/2004 arvesse nii enne kui ka pärast üleminekuperioodi lõppu tekkinud perioode;
            
         
         
            
               b)
                     Ühendkuningriigi kodanike ning Ühendkuningriigis elavate kodakondsuseta isikute ja pagulaste suhtes, kes olid enne üleminekuperioodi lõppu taotlenud vastavalt määrusele (EÜ) nr 883/2004 luba saada plaanilist ravi, kohaldatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklites 20 ja 27 sätestatud õigusnorme kuni ravi lõpuni. Vastavat hüvitiste maksmise menetlust jätkatakse ka pärast ravi lõppu. Sellistel isikutel ja neid saatvatel isikutel on õigus siseneda ravi osutavasse riiki ja sealt lahkuda vastavalt väljaastumislepingu artiklile 14 mutatis mutandis ja kodanike õiguste lepingu artiklile 13 mutatis mutandis;
            
            
               c)
                     määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklites 19 ja 27 sätestatud õigusnorme kohaldatakse jätkuvalt Ühendkuningriigi kodanike ning Ühendkuningriigis elavate kodakondsuseta isikute ja pagulaste suhtes, kes on hõlmatud määrusega (EÜ) nr 883/2004 ja kes viibivad üleminekuperioodi lõpus mingis hõlmatud riigis või Ühendkuningriigis, kuni nende riigis viibimise lõpuni. Vastavat tagasimaksmise menetlust jätkatakse ka pärast viibimise või ravi lõppu;
            
            
               d)
                     määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklites 67, 68 ja 69 sätestatud õigusnormide kohaldamist jätkatakse seni, kuni tingimused on täidetud, perehüvitiste suhtes, millele on üleminekuperioodi lõpus õigus Ühendkuningriigi kodanikel ning Ühendkuningriigis elavatel kodakondsuseta isikutel ja pagulastel, kelle suhtes kohaldatakse Ühendkuningriigi õigusakte ja kelle pereliikmed elavad üleminekuperioodi lõpus mõnes hõlmatud riigis;
            
            
               e)
                     käesoleva lõike punktis d osutatud olukordades jätkatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 ja määruse (EÜ) nr 987/2009 vastavate sätete kohaldamist nende isikute suhtes, kellel on üleminekuperioodi lõpus määruse (EÜ) nr 883/2004 alusel pereliikme õigused, näiteks tuletatud õigused mitterahalistele haigushüvitistele, seni, kui kõnealuste sätetega ette nähtud tingimused on täidetud.
            
            
               2. Käesoleva artikli lõike 1 punkti a alusel hüvitisi saavate isikute suhtes kohaldatakse seoses haigushüvitistega määruse (EÜ) nr 883/2004 III jaotise 1. peatükki.
            
            
               Käesolevat lõiget kohaldatakse mutatis mutandis seoses perehüvitistega, mis põhinevad määruse (EÜ) nr 883/2004 artiklitel 67, 68 ja 69.
            
            
            
               Artikkel 5
            
            
               Tagasimaksmine, sissenõudmine ja tasaarvestus
            
            
               Määruste (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 sätteid tagasimaksmise, sissenõudmise ja tasaarvestuse kohta kohaldatakse jätkuvalt selliste sündmuste suhtes, mis puudutavad isikuid, kes ei ole artikli 2 alusel kindlustatud, ja mis: 
            
            
               a)
                     leiavad aset enne üleminekuperioodi lõppu või 
            
            
               b)
                     leiavad aset pärast üleminekuperioodi lõppu ja puudutavad isikuid, kes olid sündmuse toimudes kindlustatud artikli 2 või 4 alusel.
            
            
            
               Artikkel 6
            
            
               Õiguse areng ja kohandamine
            
            
               1. Olenemata lõikest 3 käsitatakse käesolevas protokollis sisalduvaid viiteid määrustele (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 või nende sätetele viidetena õigusaktidele või sätetele, mis on inkorporeeritud isikute vaba liikumist käsitlevasse kokkuleppesse, nagu neid kohaldatakse üleminekuperioodi viimasel päeval.
            
            
               2. Kui määrusi (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 muudetakse või need asendatakse pärast üleminekuperioodi lõppu, käsitatakse käesolevas protokollis esinevaid viiteid kõnealustele määrustele viidetena muudetud või asendatud määrustele kooskõlas liidu puhul väljaastumislepingu I lisa II osas loetletud õigusaktide ja Šveitsi puhul kodanike õigusi käsitleva kokkuleppe I lisa II osas loetletud õigusaktidega.
            
            
               3. Määrusi (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 tuleb käesoleva protokolli kohaldamisel käsitada liidu puhul väljaastumislepingu I lisa III osas loetletud kohandusi sisaldavatena ja Šveitsi puhul kodanike õigusi käsitleva kokkuleppe I lisa III osas loetletud kohandusi sisaldavatena.
            
            
               4. Käesoleva protokolli kohaldamisel jõustuvad lõigetes 2 ja 3 osutatud muudatused ja kohandused järgmisel päeval pärast väljaastumislepingu I lisa või kodanike õigusi käsitleva kokkuleppe I lisa vastavate muudatuste ja kohanduste jõustumist, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.“
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        EÜT L 114, 30.4.2002, lk 6.
               
               
                  
                     (2)
                  
                        ELT L 29, 31.1.2020, lk 7.
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta (ELT L 166, 30.4.2004, lk 1, parandatud väljaandes ELT L 200, 7.6.2004, lk 1).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 987/2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord (ELT L 284, 30.10.2009, lk 1).