CELEX: 62007CC0152
Language: mt
Date: 2008-04-01 00:00:00
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Ruiz-Jarabo Colomer - 1 ta' April 2008. # Arcor AG & Co. KG (C-152/07), Communication Services TELE2 GmbH (C-153/07) u Firma 01051 Telekom GmbH (C-154/07) vs Bundesrepublik Deutschland. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Bundesverwaltungsgericht - il-Ġermanja. # Settur tat-telekomunikazzjoni - Netwerks u servizzi - Ibbilanċjar mill-ġdid tat-tariffi - Artikolu 4c tad-Direttiva 90/388/KEE - Artikolu 7(2) tad-Direttiva 97/33/KE - Artikolu 12(7) tad-Direttiva 98/61/KE - Awtorità regolatorja - Effett dirett tad-direttivi - Sitwazzjoni trijangolari. # Każijiet Magħquda C-152/07 sa C-154/07.

KONKLUŻJONIJIET TA’ L-AVUKAT ĠENERALI
      RUIZ-JARABO COLOMER
      ippreżentati fl-1 ta’ April 20081(1)
      
      Kawżi magħquda C‑152/07 sa C‑154/07
      Arcor AG & Co. KG, Communication Services TELE2 GmbH, u Firma 01051 Telekom GmbH
      vs
      Bundesrepublik Deutschland
      [Talbiet għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesverwaltungsgericht (il-Ġermanja)]
      “Settur tat-telekomunikazzjoni – Finanzjament ta’ obbligi ta’ servizz universali – Kontribuzzjonijiet mitluba b’mod addizzjonali għat-tariffa għall-interkonnessjoni – Interpretazzjoni ta’ l-Artikolu 4c tad-Direttiva Kompetizzjoni u ta’ l-Artikoli 7(2) u (4), u 12(7) tad-Direttiva Interkonnessjoni
         – Effett dirett – Relazzjoni trijangolari”
       Introduzzjoni 
      1.        Il-Bundesverwaltungsgericht Ġermaniża (l-ogħla qorti amministrattiva federali) talbet lill-Qorti tal-Ġustizzja biex tiddeċiedi
         dwar l-applikazzjoni għall-finanzjament ta’ ċerti obbligi ta’ servizz universali tad-Direttiva tal-Kummissjoni 90/388/KEE
         tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar il-kompetizzjoni fis-swieq tas-servizzi ta’ telekomunikazzjoni [traduzzjoni mhux uffiċjali] (iktar
         ’il quddiem, id-“Direttiva Kompetizzjoni” jew id-“Direttiva 90/388”) (2) u tad-Direttiva 97/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30 ta’ Ġunju 1997, dwar interkonnessjoni fit-telekomunikazzjonijiet
         fir-rigward ta’ l-assigurazzjoni ta’ servizz universali u interoperabbiltà permezz ta’ l-applikazzjoni tal-prinċipji ta’ provvista
         ta’ netwerk miftuħ [traduzzjoni mhux uffiċjali] (iktar ’il quddiem, id-“Direttiva Interkonnessjoni” jew id-“Direttiva 97/33)(3).
      
      2.        Il-qorti tar-rinviju għandha xi dubji rigward il-leġittimità ta’ ċerti spejjeż addizzjonali għal dawk għall-konnessjoni, imposti
         għall-benfiċċju ta’ l-operatur dominanti tan-netwerk lokali, f’settur ikkaratterizzat mil-liberalizzazzjoni(4) li ngħatat bidu mid-Direttiva Kompetizzjoni(5) u mid-Direttiva Interkonnessjoni(6) u laħqet il-qofol tagħha fil-“qafas regolatorju ġdid”(7), li ġie adottat fis-7 ta’ Marzu 2002 u li ġie ppubblikat fl-24 ta’ April 2002(8).
      
      3.        L-impriżi li huma obbligati jħallsu dawn l-ammonti addizzjonali qed jikkontestaw il-validità tagħhom(9), billi jinvokaw il-prinċipji tal-kompetizzjoni ħielsa, tal-projbizzjoni tad-diskriminazzjoni u tat-trasparenza amministrattiva.
         
      
      I –    Il-kuntest ġuridiku
      A –    Id-dritt Komunitarju
      4.        It-tfassil, fl-1987, tal-Green Paper dwar it-telekomunikazzjoni [traduzzjoni mhux uffiċjali](10) tat bidu għall-istabbiliment ta’ suq Komunitarju kompetittiv u armonizzat ibbażat fuq il-libertà fl-għażla ta’ l-operaturi
         tat-telekomunikazzjoni.
      
      5.        Id-“deregolamentazzjoni” amministrattiva tas-settur wasslet għal trasformazzjoni kbira tal-kunċett ġuridiku tiegħu, ibbażat
         fuq il-publicatio jew fuq il-ġestjoni esklużiva mill-entitajiet pubbliċi, wara l-għejbien tas-sistema tradizzjonali tal-monopolji Statali, li
         ma kinitx adattata biex tissodisfa l-ħtiġijiet ta’ l-utenti, dejjem aktar numerużi wara r-rivoluzzjoni li kien hemm fl-industrija.
      
      6.        Il-konverġenza ssarrfet f’kuntest ġdid li huwa inkompatibbli ma’ l-intervent ta’ l-Istat fil-provvista tas-servizz, intervent
         li kien ixaqleb lejn il-predominanza tar-rieda politika(11), b’detriment għall-emaniċipazzjoni tal-kummerċ.
      
      1.      Id-Direttiva 90/388(12)
      
      7.        Is-sentenza L-Italja vs Il-Kummissjoni(13), billi rrikonoxxiet l-applikazzjoni tar-regoli dwar il-kompetizzjoni għall-entitajiet pubbliċi detenturi ta’ drittijiet speċjali
         jew esklużivi, qallbet ta’ taħt fuq id-dinja tat-telekomunikazzjoni.
      
      8.        Minkejja l-korrezzjonijiet fil-ġurisprudenza, is-sistema kellha lakuni notevoli, murija mill-komplessitajiet tal-kwistjoni
         u mill-persistenza ta’ swieq dominati mill-operatur Statali, li l-integrazzjoni tagħhom setgħet tinkiseb biss b’dispożizzjonijiet
         leġiżlattivi konkreti.
      
      9.        Ir-reazzjonijiet ġew immultiplikati bil-liberalizzazzjoni mistennija li twettqet permezz tad-Direttiva 88/301/KEE(14), li ġiet ikkonsolidata sentejn wara bid-Direttiva 90/388, bit-tneħħija tad-drittijiet speċjali jew esklużivi, salv għal ċerti
         eċċezzjonijiet, li fosthom għandhom jissemmew dik tat-telefonija bil-leħen, li nfetħet għall-kompetizzjoni ħielsa biss permezz
         tad-Direttiva tal-Kummissjoni 96/19/KE tat-13 ta’ Marzu 1996, li emendat l-imsemmija Direttiva 90/388. 
      
      10.      L-Artikolu 4c tad-Direttiva 90/388(15) jipprovdi li l-Istati Membri għandhom jibbilanċjaw mill-ġdid it-tariffi, billi bħala kriterju fundamentali jistabbilixxi
         ż-żieda fil-prezz tal-provvista tas-servizz universali, mingħajr ma tintesa l-ħtieġa li jiġi ggarantit li n-nies ikunu jistgħu
         jifilħu għal dan il-prezz u filwaqt li l-possibbiltà għall-impriżi li jagħmlu qligħ, fuq il-bażi tal-kundizzjonijiet speċifiċi
         tas-suq, tiġi kkonċiljata mas-sens indispensabbli ta’ solidarjetà meħtieġ sabiex iċ-ċittadini kollha jkunu jistgħu jagħmlu
         użu mis-servizzi ta’ telekomunikazzjoni.
      
      2.      Id-Direttiva 97/33(16)
      
      11.      Min-naħa l-oħra, il-proċedura ta’ armonizzazzjoni(17), parallelament għall-isforzi biex jitneħħew il-limiti li kienu jostakolaw il-kompetizzjoni reali bejn l-operaturi, inkoraġġiet
         id-dħul ta’ operaturi ġodda, billi ġie ggarantit l-istabbiliment ta’ bilanċ permanenti bejn il-parteċipanti fil-provvista
         ta’ netwerk miftuħ għal kulħadd(18).
      
      12.      Madankollu, din il-proċedura kellha twassal ukoll għall-aċċess u għal-lokalizzazzjoni ta’ l-infrastutturi, biex tiġi ggarantita
         l-interkonnessjoni bejn in-netwerks pubbliċi u d-distributuri tagħhom.
      
      13.      Għal dan il-għan, kif indikajt fil-konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Telefónica O2 Czech Republic(19), iċċitata iktar ’il fuq, ġiet adottata d-Direttiva 97/33, li tittratta ċerti aspetti finanzjarji tal-konnessjoni bejn l-operaturi,
         u tipprojbixxi li jiġu ffissati tariffi iktar baxxi mill-ispejjeż reali u fl-istess ħin tipprekludi eventwali eċċessi merkantili
         billi tipprojbixxi li jintalbu kontribuzzjonijiet ogħla minn dan il-livell (l-għaxar premessa). 
      
      14.      L-Artikolu 7(2) tad-Direttiva 97/33 jipprovdi:
      
      “Il-kontribuzzjonijiet mitluba għall-interkonnessjoni għandhom jirrispettaw il-prinċipji tat-trasparenza u ta’ l-orjentazzjoni
         ma’ l-ispejjeż. L-oneru tal-prova li l-kontribuzzjonijiet mitluba huma stabbiliti abbażi ta’ l-ispejjeż reali, inkluż qligħ
         raġonevoli fuq l-investimenti, għandu jkun fuq l-organizzazzjoni li tipprovdi l-interkonnessjoni ma’ l-installazzjonijiet
         tagħha. L-awtoritajiet regolatorji nazzjonali jistgħu jitolbu lil organizzazzjoni sabiex tiġġustifika totalment il-kontribuzzjonijiet
         mitluba għall-interkonnessjoni u, jekk jinħass il-bżonn, jeżiġu l-aġġustament tagħhom. Dan il-paragrafu japplika anki għall-organizzazzjonijiet
         li jissemmew fil-parti 3 ta’ l-Anness I, li ġew innotifikati mill-awtoritajiet regolatorji bħala li jkollhom sehem sinifikanti
         mis-suq nazzjonali ta’ l-interkonnessjoni. [traduzzjoni mhux uffiċjali]
      
      […]”.
      15.      L-Artikolu 7(4), biex jevita l-frodi, jipprovdi li, skond id-dritt Komunitarju, il-kontribuzzjonijiet mitluba għall-interkonnessjoni
         jridu jkunu suffiċjentement mhux aggregati, b’tali mod li l-applikant ma jkollux iħallas għal dak li mhux strettament pertinenti
         għas-servizz.
      
      16.      Barra minn hekk, l-abbonati jingħataw id-dritt li jkollhom aċċess għas-servizzi skambjati ta’ kwalunkwe fornitur tat-telekomunikazzjoni
         interkonness, skond id-Direttiva 98/61, li żiedet il-paragrafu 7 ma’ l-Artikolu 12 tad-Direttiva 97/33, li jipprovdi li l-awtoritajiet
         regolatorji nazzjonali għandhom jiżguraw li d-determinazzjoni tal-prezzijiet ta’ l-interkonnessjoni tkun ibbażata fuq l-ispejjeż,
         ħalli jiġi evitat li l-kontribuzzjonijiet mitluba ma jneħħux kull inċentiv li jintuża dan is-servizz. 
      
      17.      Is-sistema Komunitarji dwar il-kompetizzjoni fis-settur tat-telekomunikazzjoni, ibbażata fuq il-ħarsien tal-konsumatur, tipprovdi
         għal kontribuzzjonijiet mitluba għall-interkonnessjoni li minnhom huma esklużi l-ammonti li mhumiex intiżi biex ikopru l-ispejjeż
         reali tas-servizzi korrispondenti, u b’hekk tiġi enfasizzata t-trasparenza(20).
      
      B –    Id-dritt Ġermaniż
      18.      L-obbligi li għandu l-operatur dominanti biex jagħti aċċess għan-netwerk u jipprovdi interkonnessjoni huma elenkati fl-Artikoli
         35 et seq. tat-Telekommunikationsgesetz tal-25 ta’ Lulju 1996 (il-liġi dwar it-telekomunikazzjoni; iktar ’il quddiem: it-“TKG”)(21).
      
      19.      L-Artikoli 39 u 27 et seq. ta’ din il-liġi jimponu li l-ħlasijiet kollha konnessi ma’ l-aċċess għan-netwerk ikunu suġġetti għal awtorizzazzjoni, b’tali
         mod li d-detentur ta’ liċenzja ma jirċevix aktar ħlasijiet minn dawk awtorizzati mill-awtoritajiet amministrattivi.
      
      20.      Il-bażi legali ta’ l-ammonti mitluba aggregati bħala rimedju għat-telf ta’ l-operatur dominanti tinsab fl-Artikolu 43(6) tat-TKG,
         fil-verżjoni emendata mil-liġi tal-21 ta’ Ottubru 2002(22).
      
      II – Il-fatti li wasslu għall-kawżi, il-kawżi prinċipali u d-domandi preliminari
      21.      Arcor AG & Co. KG, Communication Services TELE2 GmbH u Firma 01051 Telekom GmbH joperaw fil-Ġermanja permezz ta’ netwerks
         pubbliċi ta’ telekomunikazzjoni, fejn joffru lill-klijenti rispettivi tagħhom servizz ta’ għażla ta’ l-operaturi permezz ta’
         interkonnessjoni man-netwerk lokali ta’ Deutsche Telekom.
      
      22.      L-awtorità regolatorja timponi fuq Deutsche Telekom l-obbligu li tipprovdi s-servizz Telekom B.2 (lokali), bi skambju għal
         korrispettiv imħallas minn Arcor AG & Co. KG, Communication Services TELE2 GmbH u Firma 01051 Telekom GmbH.
      
      23.      B’digriet tad-29 ta’ April 2003, ir-Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post (l-awtorità regolatorja għat-telekomunikazzjoni
         u għas-servizzi tal-posta)(23), fuq talba ta’ Deutsche Telekom, kienet awtorizzat, fuq il-bażi ta’ l-Artikolu 43(6) tat-TKG u b’effett mill-1 ta’ Lulju
         2003, kontribuzzjoni addizzjonali għas-servizz Telekom–B. 2 (lokali), indipendentement mill-ispejjeż, ta’ EUR 0,0004 għal
         kull minuta, peress li l-profitti li l-klijenti aħħarija kienu jqallgħu lil din l-impriża ma kinux qed ikopru għalkollox l-ispejjeż
         ta’ attivazzjoni tan-netwerk lokali.
      
      24.      Kien għadu bilkemm għadda xahar, li l-Kummissjoni(24) mmultat lil Deutsche Telekom EUR 12 000 600 minħabba abbuż ta’ pożizzjoni dominanti għaliex talbet lill-kompetituri tagħha,
         sabiex ikollhom aċċess għan-netwerk lokali, iħallsu somma akbar minn dik li jħallsu l-abbonati tagħha biex jużaw in-netwerk
         fiss.
      
      25.      B’digriet tat-23 ta’ Settembru 2003, l-awtorità regolatorja annullat (ex nunc) il-miżura li awtorizzat il-kontribuzzjonijiet addizzjonali mitluba, li għalhekk jikkonċernaw biss il-perjodu bejn l-1 ta’
         Lulju u t-23 ta’ Settembru 2003.
      
      26.      It-tliet impriżi li kienu ħallsu l-kontribuzzjonijiet addizzjonali mitluba kkontestaw separatament il-miżura amministrattiva
         ta’ awtorizzazzjoni.
      
      27.      B’sentenza tat-3 ta’ Novembru 2005, il-Verwaltungsgericht (qorti amministrattiva) ta’ Cologne laqgħet it-talbiet tagħhom rigward
         ksur tad-dritt Komunitarju, u b’mod partikolari ta’ l-Artikoli 7(2) u 12(7) tad-Direttiva 97/33, kif ġiet emendata mid-Direttiva
         98/61.
      
      28.      Il-Ġermanja u Deutsche Telekom appellaw quddiem il-Bundesverwaltungsgericht, li, billi kellha xi dubji rigward il-kompatibbiltà
         mad-dritt Komunitarju ta’ l-Artikolu 43(6) tat-TKG, issospendiet il-proċedimenti u ressqet quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
         d-domandi preliminari li ġejjin: 
      
      “1)      Id-Direttiva tal-Kummissjoni 90/388/KEE tat-28 ta’ Ġunju 1990, […] u d-Direttiva 97/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
         tat-30 ta’ Ġunju 1997, […] għandhom jiġu interpretati fis-sens li jipprekludu lill-awtorità regolatorja nazzjonali milli tobbliga
         lill-operatur ta’ netwerk ta’ konnessjoni interkonness ma’ netwerk lokali pubbliku ta’ telekomunikazzjoni, iħallas, għas-sena
         2003, lill-operatur tan-netwerk lokali li jinsab f’pożizzjoni dominanti, kontribuzzjoni sabiex jikkumpensa t-telf ikkawżat
         lil dan l-operatur ta’ l-aħħar minħabba t-tqegħid għad-dispożizzjoni ta’ dan in-netwerk?
      
      Fil-każ ta’ risposta affermattiva għall-ewwel domanda:
      2)      Il-qorti nazzjonali għandha tieħu in kunsiderazzjoni n-nuqqas ta’ konformità mad-dritt Komunitarju ta’ tali obbligu, li jirriżulta
         minn dispożizzjoni tad-dritt nazzjonali, fil-proċeduri dwar l-awtorizzazzjoni sabiex tiġi imposta kontribuzzjoni fuq l-operatur
         tan-netwerk ta’ konnessjoni?”
      
      III – Il-proċedura quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      29.      Id-deċiżjoni tar-rinviju ġiet irreġistrata fir-reġistru tal-Qorti tal-Ġustizzja fl-20 ta’ Marzu 2007.
      
      30.      B’digriet ta’ l-1 ta’ Ġunju 2007, il-President tal-Qorti tal-Ġustizzja ordna li t-tliet kawżi jingħaqdu, minħabba l-konnessjoni
         oġġettiva bejniethom.
      
      31.      Ippreżentaw osservazzjonijiet fit-terminu stabbilit mill-Artikolu 23 ta’ l-Istatut tal-Qorti tal-Ġustizzja, il-Gvern Ġermaniż
         u Deutsche Telekom, li qed jitolbu li dawn id-domandi preliminari jingħataw risposta negattiva kif ukoll l-impriżi rikorrenti
         fil-kawżi prinċipali u l-Kummissjoni, li qed jitolbu li l-Qorti tal-Ġustizzja jogħġobha tiddeċiedi li l-proċedura hija inkompatibbli
         mad-dritt Komunitarju.
      
      32.      Fis-seduta tad-19 ta’ Frar 2008, kienu preżenti sabiex jesponu oralment l-osservazzjonijiet rispettivi tagħhom ir-rappreżentanti
         tal-partijiet li pparteċipaw fil-fażi bil-miktub, kif ukoll ir-Renju Unit.
      
      IV – Analiżi tad-domandi preliminari
      33.      Il-Qorti tal-Ġustizzja qed teżamina għadd ta’ rikorsi fejn il-mezzi ta’ telekomunikazzjoni huma ferm importanti, fenomenu
         li kien ġie previst sa mill-bidunett ta’ l-iżvilupp tagħhom minħabba l-potenzjal ekonomiku li jinvolvi l-użu tagħhom. 
      
      34.      Minkejja li jista’ jitqies paradossali, wara li fl-1876 il-privattiva għat-telefown ingħatat lil Alexander Graham Bell(25), wara kawża li damet għal żmien twil(26), il-Kungress ta’ l-Istati Uniti(27) dan l-aħħar irrijabilita l-memorja u s-suċċessi tat-Taljan Antonio Meucci, fejn irrikonoxxa li diġà fl-1860, huwa kien wera
         pubblikament fi New York it-tħaddim ta’ din l-invenzjoni. Il-mogħdija taż-żmien għalhekk tat lil kulħadd l-għarfien li jixraqlu(28).
      
      A –    Fuq l-ewwel domanda preliminari
      1.      Osservazzjonijiet preliminari dwar is-servizz universali
      35.      “Sistema waħda, politika waħda, is-servizz universali”(29). Din il-frażi(30) tirrifletti r-rieda li l-popolazzjoni kollha tkun konnessa permezz ta’ netwerk(31), f’perijodu fejn ir-rivalità bejn Bell Systems u l-kumpanniji indipendenti kienet laħqet il-qofol tagħha(32).
      
      36.      L-għan hu li għal prezz raġonevoli jiġi offrut, fit-territorju kollu, servizz ta’ kwalità, premessi li jissemmew espliċitament
         rispettivament fl-Artikoli 3 u 9 tad-Direttiva 97/33.
      
      37.      Madankollu, marbut ma’ din il-missjoni ta’ interess ġenerali hemm xi diffikultajiet, peress li, bi gwida inadegwata, hemm
         ir-riskju li s-soċjetà tispiċċa kkaratterizzata minn dualiżmu bejn dawk li jkollhom aċċess għal netwerks u servizzi partikolari
         u dawk li ma jkollhomx dan l-aċċess.
      
      38.      Biex ikunu evitati d-diffikultajiet, id-dritt Komunitarju jissodisfa kemm il-ħtiġijiet tal-popolazzjoni kif ukoll dawk tar-regoli
         tal-kompetizzjoni, billi jagħmel ħiltu sabiex jissalvagwardja s-solidarjetà u l-libertà ta’ l-impriżi, mingħajr ma jinsa jikkalkula
         l-ispejjeż u jaqsamhom bejn l-operaturi kollha, kif jirriżulta mill-Artikolu 5 tad-Direttiva Interkonnessjoni u mill-Artikoli
         12-14 tad-Direttiva Servizz Universali. 
      
      39.      Id-distinzjoni bejn il-kunċett ta’ operatur storiku u dak ta’ fornitur ta’ servizz universali għalhekk issir konsegwenza inevitabbli,
         b’ tali mod li kwalunkwe impriża privata li jkollha biżżejjed kapaċitajiet tkun tista’ tassumi dan il-kompitu u, biex ikun
         evitat li r-rwol ta’ ġudikatur jitħallat ma’ dak ta’ parti, l-Istat jieqaf jagħmilha ta’ kuratur u jassumi l-funzjoni ta’
         sempliċi regolatur(33).
      
      2.      Il-komunikazzjonijiet lokali bħala parti integrali mis-servizz universali
      40.      It-telefonati lokali jaqgħu fl-ambitu tas-servizz universali, kif jirriżulta mill-Artikolu 5(2) tad-Direttiva 98/10 tal-Parlament
         Ewropew u tal-Kunsill tas-26 ta’ Frar 1998(34), dwar l-applikazzjoni tal-provvista ta’ netwerk miftuħ għat-telefonija bil-leħen u servizz universali għat-telekomunikazzjoni
         f’ambjent kompetittiv, kif ukoll mill-Artikolu 4(2) tad-Direttiva 2002/22.
      
      41.      Minkejja dan, l-eks-monopolista, sostnuta mill-Gvern Ġermaniż, fl-osservazzjonijiet tagħha, tinterpreta l-Artikolu 4c tad-Direttiva
         90/388 b’mod stramb, u fil-fehma tiegħi m’għandhiex raġun.
      
      42.      Hija qed issostni li din id-dispożizzjoni mhijiex applikabbli peress li Deutsche Telekom ma assumiet ebda obbligu ta’ servizz
         universali.
      
      43.      Madankollu, id-diskrepanzi li jirriżultaw bejn il-verżjonijiet tad-dispożizzjoni(35) f’ilsna Komunitarji differenti huma paradigmatiċi; għalhekk biex tiġi identifikata l-interpretazzjoni eżatta jeħtieġ li tiġi
         evalwata l-istruttura ġenerali u l-kriterju teleoloġiku li fuqu hi bbażata d-dispożizzjoni(36), dejjem fid-dawl tal-verżjonijiet lingwistiċi l-oħra(37). 
      
      44.      Jekk tiġi adottata din l-interpretazzjoni jkun faċli li jiġi kkonfutat l-argument, jekk jiġi eżaminat mill-perspettiva tal-liberalizzazzjoni,
         fejn kwalunkwe impożizzjoni ta’ obbligi tassumi dimensjoni sekondarja. L-intervent amministrattiv u l-attribuzzjoni tar-responsabbiltà
         jkunu inevitabbli biss jekk l-operaturi ma jkunux jistgħu jiggarantixxu s-servizz universali, imma sakemm ma sseħħx din is-sitwazzjoni
         eċċezzjonali, l-obbligi ta’ servizz universali jiġu fdati lir-regoli tas-suq.
      
      45.      Fi kwalunkwe każ, il-fatti juru li Deutsche Telekom, qabel u wara (għal aktar mill-95 %) il-liberalizzazzjoni, kienet tieħu
         ħsieb il-parti tas-servizz universali tat-telefonati lokali. 
      
      3.      Il-finanzjament tas-servizz universali
      a)      L-ibbilanċjar mill-ġdid tat-tariffi(38)
      
      46.      Ladarba jinħolqu l-kundizzjonijiet bażiċi għall-ftuħ tal-komunikazzjonijiet, l-Avukat Ġenerali Léger(39) fakkar li kompetizzjoni reali tinvolvi bbilanċjar mill-ġdid tat-tariffi, sabiex ikun evitat ir-riskju li l-operatur jikkonċentra
         l-attivitajiet tiegħu fis-segmenti li jħallu l-iktar qligħ (it-telefonati nazzjonali u internazzjonali), filwaqt li jittraskura
         s-servizzi li l-inqas iqallgħuh flus (it-telefonati lokali), li l-ġestjoni tagħhom ukoll tirriżulta mill-obbligu ta’ servizz
         universali.
      
      47.      Id-Direttiva 90/388 u l-emendi li sarulha mid-Direttiva 96/19 tabilħaqq għandhom dan il-għan. L-għoxrin premessa ta’ din ta’
         l-aħħar tiddeskrivi s-sitwazzjoni li hija għandha l-għan li temenda, fejn kienu jeżistu kategoriji ta’ telefonati li ma jħallux
         qligħ, ikkumpensati mill-qligħ li jħallu segmenti oħrajn ta’ attivitajiet ta’ l-istess impriża.
      
      48.      Il-prezzijiet tat-telefonati lokali, artifiċjalment baxxi, kienu jostakolaw il-kompetizzjoni u kienu jiddiswadu lill-kompetituri
         potenzjali milli jippruvaw jippenetraw fis-segmenti li l-inqas li jħallu qligħ.
      
      49.      Is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-7 ta’ Jannar 2004, Il-Kummissjoni vs Spanja(40), għalkemm tirrikonoxxi li l-Artkolu 4c tad-Direttiva 90/388 ma jiffissa l-ebda terminu għall-ibbilanċjar mill-ġdid tat-tariffi,
         identifikat fid-Direttiva 96/19 indizji li jindikaw li dan il-bilanċ mill-ġdid kellu jsir b’ritmu kostanti, u mhux aktar tard
         mill-1 ta’ Jannar 1998 (punt 32).
      
      50.      Il-ħames premessa tad-Direttiva 96/19 tipprovdi għal derogi minn dan it-terminu, li jkunu ġġustifikati f’każ ta’ networks
         inqas żviluppati(41) jew żgħar ħafna(42), imma dejjem skond skeda dettaljata. 
      
      51.      L-ebda waħda minn dawn id-derogi ma hi applikabbli għal dan il-każ, peress li l-bilanċ fil-kontribuzzjonijiet mitluba fil-Ġermanja
         kellu jintlaħaq fl-2003; madankollu, f’każ simili fejn ma ġewx osservati l-imsemmija termini, il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat
         li Franza ma wettqitx l-obbligi tagħha, billi kien ġie stabbilit li l-bilanċ mill-ġdid tat-tariffi skond it-tielet paragrafu
         ta’ l-Artikolu 4c tad-Direttiva 90/388, kif emendata, ma kienx inkiseb għal kollox fl-1 ta’ Jannar 1998 u li l-Gvern Franċiż
         la kien ittrażmetta lill-Kummissjoni rapport dwar il-pjanijiet tiegħu għall-abolizzjoni gradwali ta’ l-iżbilanċi li kien fadal,
         u lanqas skeda dettaljata biex jitwettaq dan(43). 
      
      b)      Sussidji trażversali: strument ta’ finanzjament inadegwat għal suq miftuħ għall-kompetizzjoni
      52.      Fl-estensjoni tal-liberalizzazzjoni, id-Direttiva 97/33 tagħmel użu mill-ingredjenti ta’ l-ekwità u tal-proporzjonalità, imħawwra
         bil-prinċipju tan-non-diskriminazzjoni (it-tieni premessa), sabiex ittaffi l-kundizzjonijiet ta’ l-interoperabbiltà, ippreżentati
         f’forma ta’ separazzjoni tal-kontabbiltà ta’ l-attivitajiet, bil-għan li jiġu evitati kwalunkwe diffikultajiet eventwali kkawżati
         minn sussidji trażversali inġusti(44), xi ħaġa li mhux faċli tiddiġeriha fuq il-mejda tal-kompetizzjoni ħielsa. 
      
      53.      B’differenza għal dak li kien jiġri f’sitwazzjoni ta’ monopolju, meta kienu permessi dawn it-tipi ta’ trasferimenti interni,
         li permezz tagħhom il-qligħ mill-attivitajiet mhux suġġetti għal restrizzjonijiet kien jiġi assenjat biex ikopri t-telf marbut
         mal-provvista ta’ servizzi soċjali (bħas-servizz universali), dawn it-trasferimenti mhumiex ittollerati fil-kuntest liberalizzat
         il-ġdid, peress li l-impriżi dominanti jistgħu jużawhom bħala arma biex jeliminaw lill-kompetituri, billi jżommu intenzjonalment
         prezzijiet predatorji(45) li dawn, minflok ma jimponuhom fuq l-abbonati, jittrasferixxuhom fuq operaturi oħrajn, kif ir-rikorrenti fil-kawżi prinċipali
         josservaw fis-sottomissjonijiet tagħhom.
      
      54.      B’dan il-mod, il-kompetizzjoni tiġi mfixkla, minħabba li l-operaturi l-ġodda, imġiegħla jħallsu kontribuzzjonijiet addizzjonali,
         iridu jgħollu t-tariffi tagħhom sabiex iżommu l-marġni ta’ profitt tagħhom, b’detriment għall-kompetittività tagħhom stess;
         għaldaqstant l-argument li sostna l-Gvern Ġermaniż waqt is-seduta, jiġifieri li s-sitwazzjoni hija ta’ benefiċċju għall-operaturi
         l-oħra, fosthom Arcor, huwa infondat. 
      
      55.      Għaldaqstant, Deutsche Telekom hija vvantaġġjata minn protezzjoniżmu li hu inkompatibbli ma’ l-Artikoli 82 KE et seq., li barra minn hekk jidher li huwa endogamiku, peress li, kif ammettiet din l-impriża fl-osservazzjonijiet tagħha, ir-Repubblika
         Federali tal-Ġermanja kellha sehem mill-kapital tagħha ta’ 31,7 %, għalkemm waqt is-seduta, ir-rappreżentant ta’ Firma 01051
         Telekom GmbH allega persentaġġ ta’ 43 %(46).
      
      c)      In-nuqqas ta’ aċċess
      56.      Ikun hemm telf meta l-ispejjeż li jintefqu biex ikun ipprovdut l-aċċess għan-netwerk lokali lill-impriżi l-ġodda jkunu ogħla
         mill-qligħ iġġenerat minn din l-attività.
      
      57.      Din iċ-ċirkostanza sfavorevoli għandha l-għeruq tagħha fil-monopolju, meta l-parametri finanzjarji kienu jiġu stabbiliti fuq
         il-bażi tal-possibbiltajiet kontributivi tal-klijent aħħari u s-solidarjetà kienet tipprekludi kontribuzzjonijiet eċċessivi,
         bil-konsegwenza li l-ispejjeż reali tas-servizz ma kinux qed jiġu koperti.
      
      58.      Madankollu, id-dritt Komunitarju m’għadux jaċċetta l-ipoteżi li ppreżentaw il-Gvern Ġermaniż u Deutsche Telekom, u l-mument
         tal-bidla ġie ffissat għall-1 ta’ Jannar 1998, b’estensjoni eventwali sa l-1 ta’ Jannar 2000 biex ikun żgurat li, fil-perjodu
         tranżitorju, l-ex monopolisti jadattaw irwieħhom għall-elementi ġodda u jibbilanċjaw mill-ġdid l-ammonti li għandhom jirċievu.
         
      
      59.      Dan huwa dak li jirriżulta mir-rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni tat-8 ta’ April 1998, 98/322/KE(47), u mill-Komunikazzjoni tas-27 ta’ Novembru 1996(48) li ppreċedietha.
      
      60.      Il-motiv huwa evidenti: is-separazzjoni bejn il-kontribuzzjonijiet għall-interkonnessjoni u dawk relattivi għas-servizz universali
         tisfuma jekk ikunu ammissibbli kontribuzzjonijiet oħrajn bħala alternattiva għall-ibbilanċjar mill-ġdid tal-prezzijiet, li
         appuntu, jiffavorixxi minbarra t-tneħħija ta’ l-ostakli għall-għażla minn qabel ta’ l-operatur, anki l-eliminazzjoni tad-defiċit
         eventwali.
      
      d)      Kontribuzzjonijiet mitluba b’mod addizzjonali għal dawk għall-konnessjoni: miżura effimera
      61.      L-argument tal-Ġermanja u ta’ Deutsche Telekom, jiġifieri li d-Direttivi in kwistjoni ma jipprekludux tali finanzjament, mhuwiex
         fondat.
      
      62.      Ma nistax ma nenfasizzax il-kontradizzjoni li teżisti meta jiġi sostnut, min-naħa l-waħda, li skond l-Artikolu 4c tad-Direttiva
         90/388, kontribuzzjonijiet iktar baxxi mill-ispiża reali tal-provvista tas-servizz huma illeġittimi u, min-naħa l-oħra, li
         l-istess dispożizzjoni ma tipprekludix il-possibbiltà li t-telf konsegwenzjali jiġi kkumpensat. 
      
      63.      Ovvjament, jekk id-dritt Komunitarju ma jridx dan it-telf, is-suġġeriment li jgħid li huwa possibbli li dan it-telf jiġi nnewtralizzat
         b’dan it-tip ta’ kumpens jimplika li dan it-telf se jiġi pperpetwat(49).
      
      64.      Għaldaqstant, hemm bżonn li l-aċċessorju u l-prinċipal ikollhom l-istess eżitu(50), b’tali mod li, jekk jitħallas id-dejn, l-istess xorti għandha tmiss lill-konsegwenzi tiegħu.
      
      65.      Bħal marid immaġinarju(51), Deutsche Telekom qed tilmenta mid-dejn anakronistiku li, fil-fehma tiegħi, hija stess hi responsabbli għalih.
      
      66.      Naqbel mal-parteċipanti kollha fil-proċedura għal deċiżjoni preliminari li t-telf marbut man-netwerk lokali fl-2003 ġie kkawżat
         mill-istrateġija ta’ l-impriża dominanti, billi ma nista’ nidentifika l-ebda ostaklu li kien iwaqqafha mill-eliminazzjoni
         ta’ dan it-telf b’żieda fit-tariffi tagħha.
      
      67.      L-argumenti li rrevelat Deutsche Telekom jgħaġġbuni. Deutsche Telekom qed issostni li l-preċetti tas-sentenza Il-Kummissjoni
         vs Spanja(52), mhumiex applikabbli għal dan il-każ, minħabba li, f’dik il-kawża, ir-responsabbiltà għad-differenzi finanzjarji kienet maqsuma
         bejn l-organizzazzjoni tat-telekomunikazzjoni u l-awtoritajiet nazzjonali, ipoteżi differenti, fil-fehma tagħha, minn dik
         ta’ “defiċit ħtija biss ta’ l-impriża [traduzzjoni mhux uffiċjali]”(53).
      
      68.      Il-Qorti tal-Ġustizzja kkundannat lil Spanja talli ma kinitx konformi ma’ dawn id-direttivi, minħabba l-limiti stretti għall-prezzijiet
         li ġew iffissati mill-awtorità regolatorja imma, fil-fehma tiegħi, anki jekk jeżisti marġni ta’ diskrezzjoni, ma nistgħux
         ninjoraw li d-dwell bejn l-impriżi huwa kompromess anki mil-kontribuzzjonijiet addizzjonali li għandhom l-għan li jsostnu
         l-kapital ta’ waħda minn dawn l-impriżi. 
      
      69.      Il-finanzjament tas-servizz universali orjentat esklużivament ma’ l-ispejjeż jimplika li l-konnessjoni man-netwerk lokali,
         li d-desinatarju aħħari tiegħu huwa l-klijent individwali, tiġi ssussidjata minn dan il-benefiċjarju f’forma ta’ abbonament,
         u huwa biss jekk l-operatur pre-eżistenti jsib diffikultajiet biex jibbilanċja t-tariffi tiegħu, li f’dan il-każ ma seħħx,
         li jkunu jagħmlu sens l-evalwazzjoni tad-defiċit(54) u l-kumpens tiegħu, imma ovvjament mhux meta t-telf ikun ħtija ta’ l-strateġija ta’ l-impriża stess.
      
      70.      Bi qbil ma’ l-affermazzjoni tal-Kummissjoni, li qed issostni li l-kontribuzzjonijiet addizzjonali mitluba li għandhom l-għan
         li jkopru l-ispejjeż tal-konnessjoni ma jikkostitwixxux remunerazzjoni għas-servizzi ta’ interkonnessjoni, pjuttost naħseb
         li, f’kuntest fejn ma jeżistux ostakli legali, iż-żieda ta’ dawn il-kontribuzzjonijiet titbiddel f’mekkaniżmu moħbi ta’ finanzjament,
         li jixbah lill-għajnuna mill-Istat(55), ipprojbita mid-dritt Komunitarju.
      
      71.      Madankollu, jeħtieġ li nirreaġixxu quddiem kontribuzzjonijiet eventwalment inġustifikati marbuta ma’ obbligi ta’ servizz universali,
         li jistgħu jiġu rimedjati permezz ta’ sistemi ta’ tqassim ekwu. 
      
      72.      Ir-riġidità mhijiex assoluta, peress li l-ġurisprudenza(56) teskludi mill-ambitu ta’ l-Artikolu 87(1) KE, ċerti miżuri amministrattivi adottati bħala korrispettiv għal servizzi obbligatorji
         ta’ servizz pubbliku(57), meta ma jinvolvux titjib fil-pożizzjoni ta’ l-impriżi.
      
      73.      Madankollu, jeħtieġ li noqogħdu partikolarment attenti biex ma ndgħajjfux lil dawk li jinsabu fl-istess sitwazzjoni u għal
         dan il-għan, fis-settur tal-komunikazzjoni, l-Artikolu 4c tad-Direttiva 90/388 kien jippermetti lill-Istati Membri jqassmu
         dawn l-effetti anti-ekonomiċi permezz ta’ kontribuzzjonijiet addizzjonali jew ta’ fond għas-servizz universali, dejjem jekk
         ikun “meħtieġ”.
      
      74.      Ovvjament, dan il-kunċett ġuridiku indeterminat jiġi kkompletat biss minn miżuri leġiżlattivi li jimpedixxu l-ikkumpensar
         finanzjarju ta’ l-ispiża tan-netwerk lokali, peress li mingħajr dawn l-ostakli, dawn il-kontribuzzjonijiet addizzjonali jkunu
         inġustifikati(58).
      
      75.      It-tħassib dwar il-ħtieġa li jiġi kopert it-telf jerġa’ jfeġġ fl-Artikolu 5(1) u (3) tad-Direttiva 97/33, minn fejn tirriżulta
         l-importanza li l-kontribuzzjonijiet jkunu kkalkulati skond kriterji paragunabbli(59), u esklużivament fuq il-bażi ta’ l-ispejjeż diretti tas-servizz, sitwazzjoni differenti minn dik ta’ l-awtorizzazzjonijiet,
         bħal dawk fil-kawżi prinċipali, li saru mingħajr ma ttieħdet in kunsiderazzjoni s-sitwazzjoni globali, b’referenza għal kull
         impriża. 
      
      76.      Il-kwistjoni tintemm bl-Artikolu 13(1)(a) u (b), tad-Direttiva Servizz Universali li tipprevedi bħala soluzzjonijiet, minbarra
         l-użu ta’ fondi pubbliċi, il-ħolqien ta’ fond ta’ kumpens komuni, li jikkontribwixxu għalih il-fornituri kollha, li anki dan
         ikun inkompatibbli mat-trasferimenti ta’ flus bejn l-impriżi individwali. 
      
      77.      Għaldaqstant, huwa diffiċili li tirrikonċilja kwalunkwe miżura li għandha l-għan li tirrelativizza l-ibbilanċjar meħtieġ tat-tariffi
         ma’ l-acquis Komunitarju, li jinċentiva s-sens ta’ responsabbiltà ta’ l-Istati Membri meta jiffissaw il-prezzijiet(60), responsabbiltà li, jekk ikun hemm bżonn, tista’ tiġi eżegwita biss b’forom ta’ kumpens li jkunu trasparenti u mhux kollużivi.
      
      78.      F’suq pubbliku bħal dak tal-komunikazzjoni, it-trasparenza(61) trid tkun partikolarment intensiva, peress li huma involuti l-interess ġenerali u r-rispett ta’ l-ugwaljanza bejn l-operaturi,
         fatturi ewlenin li m’għandhomx jiġu injorati mingħajr ġustifikazzjoni.
      
      79.      Fid-dawl ta’ dak li ngħad aktar ’il fuq, il-Qorti tal-Ġustizzja għandha tirrispondi l-ewwel domanda preliminari billi tiddikjara
         li d-Direttivi Kompetenza u Interkonnessjoni jipprekludu miżura bħal dik stipulata fid-dritt Ġermaniż, li biex jiġi kkumpensat
         it-telf ta’ l-impriża dominanti, tippermetti kontribuzzjonijiet li m’għandhomx x’jaqsmu ma’ l-ispejjeż għall-interkonnessjoni
         li ma jiġux ikkalkulati esklużivament skond l-ispejjeż tas-servizz.
      
      B –    Dwar it-tieni domanda preliminari
      80.      Issa li rrispondejt l-ewwel domanda preliminari, jeħtieġ li jitneħħew id-dubbji li esprimiet il-qorti tar-rinviju rigward
         l-ostakli marbuta mal-prevalenza tad-Direttivi eżaminati fuq id-dispożizzjonijiet nazzjonali inkompatibbli.
      
      81.      Hu neċessarju li jiġi invokat il-prinċipju  tal-preminenza tad-dritt Komunitarju u li jiġu eżaminati, fil-ġurisprudenza tal-Qorti
         tal-Ġustizzja, l-effetti ta’ dawn id-dispożizzjonijiet, billi nneħħu l-impuritajiet kunċettwali li jċajpru l-viżjoni ċara
         tar-realtà.
      
      1.      Preminenza assoluta
      82.      L-uniformità tad-dritt Komunitarju teżiġi li kemm ir-regoli primarji tiegħu kif ukoll dawk sekondarji fl-Istati Membri kollha
         jkollhom l-istess tifsira, l-istess qawwa vinkolanti u kontenut simili, għanijiet li ma jistgħux jintlaħqu fin-nuqqas tal-preminenza
         assoluta tad-dritt Komunitarju(62). 
      
      83.      Madankollu, din il-karatteristika assoluta tonqos jekk tiġi ddubitata l-indiviżibbiltà tal-preminenza jew il-karattru inkundizzjonat
         tagħha, billi jiġi nnegat li l-prinċipju japplika għad-dritt Komunitarju kollu u japplika fil-konfront ta’ kwalunkwe regola
         tad-dritt nazzjonali.
      
      84.      Taħt dan il-profil, il-Qorti tal-Ġustizzja, fil-bidunett ta’  l-istabbiliment ta’  l-Ewropa, sostniet li(63) “il-liġi li toħroġ mit-Trattat, ma tistax, […] tkun suġġetta għal dispożizzjonijiet legali domestiċi, indipendentement minn
         kif ikunu fformulati” u li “[d-dispożizzjonijiet tat-Trattat jipprevalu fuq kwalunkwe regola tad-dritt nazzjonali kontra tagħha]”,
         li jagħti x’jifhem li l-preminenza testendi mingħajr riservi għall-kostituzzjonijiet stess ta’ l-Istati.
      
      85.      Barra minn hekk, fit-tieni konklużjonijiet fil-kawża Pfeiffer(64) esprimejt in-nuqqas ta’ qbil tiegħi ma’ min sostna li l-preminenza tapplika biss għad-dritt Komunitarju primarju jew, l-aktar
         l-aktar, għar-regolamenti, distinzjoni li għandha titqies bħala waħda artifiċjali u mhux eżatta. 
      
      2.      L-effett dirett tad-Direttivi Kompetizzjoni u Interkonnessjoni
      86.      Il-Qorti tal-Ġustizzja bdiet telabora t-teorija ta’ l-effett dirett fis-sentenza Van Gend & Loos(65), estendietha għad-direttivi fis-sentenza Van Duyn (66), fejn uriet li kienet sensittiva għad-drittijiet li dawn joħolqu favur l-individwi(67), u kkonfermatha fis-sentenzi Ratti(68) u Ursula Becker(69).
      
      87.      B’ċertu prudenza, hija mejlet il-miżien lejn in-naħa tal-funzjonalità tad-direttiva, billi eżiġiet li din tista’ tiġi invokata
         sakemm tkun inkundizzjonata u preċiża biżżejjed(70), u sakemm ma jiġux adottati dispożizzjonijiet fit-terminu stabbilit jew ikun hemm kunflitti mal-leġiżlazzjoni nazzjonali
         li jkunu ġew ikkawżati minn traspożizzjoni ħażina jew inadegwata(71).
      
      88.      B’dan il-mod, l-individwi jsaħħu l-isfera ġuridika tagħhom u d-dritt Komunitarju jistabbilixxi l-utilità tiegħu, li ma tonqosx
         minħabba li d-direttivi ma jiġux implimentati jew eventwalment jiġu implimentati b’mod mhux korrett. 
      
      89.      Dawn l-elementi flimkien jikkostitwixxu l-bażi argumentattiva li ssostni l-applikabbiltà diretta ta’ l-Artikolu 4c tad-Direttiva
         90/388 u ta’ l-Artikolu 12(7) tad-Direttiva 90/33, li magħhom hu inkompatibbli l-Artikolu 43(6) tat-TKG 1996 (72).
      
      90.      Meta d-dritt nazzjonali ma jistax jiġi interpretat b’mod konformi mad-dritt Komunitarju, jekk ikun mistenni mill-qorti li
         taġixxi b’tali mod li tikseb armonija dan ikun ifisser li jiġi oltrepassat il-konfini dejjaq bejn il-ħolqien ġuridiku u l-interpetazzjoni(73).
      
      91.      Mid-dispożizzjonijiet ikkontestati jirriżulta li l-ġbir ta’ kontribuzzjoni addizzjonali għall-ispejjeż ta’ konnessjoni kien
         illeġittimu fil-Ġermanja mill-1 ta’ Jannar 1998 (l-Artikolu 4c tad-Direttiva 90/388), skond il-kriterju ta’ l-orjentazzjoni
         ma’ l-ispejjeż (l-Artikoli 7(2) u 12(7) tad-Direttiva 97/33).
      
      92.      F’dan il-każ m’għandniex x’naqsmu ma’ kunċetti astratti, imma ma’ dispożizzjonijiet leġiżlattivi konkreti, li jagħtu lill-operatur
         tat-telekomunikazzjoni d-dritt li l-prezz ta’ l-interkonnessjoni jinkludi biss l-ispejjeż tal-konnessjoni man-netwerk lokali.
         
      
      93.      Barra min hekk, l-assjoma ġuridika ta’ dawn id-dispożizzjonijiet hi bbażata fuq il-prinċipju tal-kompetizzjoni ħielsa(74), li l-Qorti tal-Ġustizzja rrikonoxxiet(75) bħala kapaċi joħloq drittijiet li jkollhom effett dirett, anki fir-relazzjonijiet bejn persuni privati (orizzontali), li
         l-ħarsien tagħhom hija fdata f’idejn il-qrati nazzjonali.
      
      94.      L-espressjoni konkreta tal-kunċett ta’ “orjentazzjoni tat-tariffi ma’ l-ispejjeż” fl-aħħar mill-aħħar hija riflessa fid-determinazzjoni
         finali ta’ l-ammont, għalkemm ma tippreġudikax is-sustanza ta’ l-imsemmija drittijiet.
      
      95.      L-argument li żviluppaw il-Gvern Ġermaniż u Deutsche Telekom biex jiċħdu li dawn il-miżuri huma preċiżi huwa vvizzjat minn
         konfużjoni kbira li tonqos hekk kif jiġi identifikat l-iżball, jiġifieri li l-att ta’ “integrazzjoni”, kunċett indeterminat,
         ġie konfuż ma’ dak ta’ l-“implimentazzjoni” ta’ direttiva.
      
      96.      Għaldaqstant, l-awtorità regolatorja nazzjonali tiddefinixxi l-ammont tat-tariffa, imma fuq bażi legali daqstant preċiża u
         inkundizzjonata (il-projbizzjoni ta’ ammonti addizzjonali mhux meħtieġa biex ikunu koperti l-ispejjeż) li ma teħtieġ l-ebda
         leġiżlazzjoni supplementari, Komunitarja jew nazzjonali. 
      
      97.      Fi kwalunkwe każ, għandna nżommu quddiem għajnejna, kif sostna l-Avukat Ġenerali Mázak fil-konklużjonijiet tiegħu(76) relattivi għall-kawża Félix Palacios de la Villa(77), li l-ġurisprudenza lanqas ma tiċħad l-effett dirett tad-dispożizzjonijiet ta’ direttiva suġġetta għal eċċezzjonijiet jew
         li teħtieġ ġustifikazzjoni.
      
      3.      Ir-relazzjonijiet vertikali, orizzontali u trijangolari
      98.      Id-duttrina ta’ l-effett dirett timxi fuq pjan vertikali f’direzzjoni waħda (min-naħa tal-persuna privata lejn l-Istat), peress
         li huma pprojbiti kemm il-moviment fid-direzzjoni opposta (relazzjonijiet vertikali bil-maqlub)(78), kif ukoll movimenti perpendikulari li jippermettu li tkun invokata direttiva inter privatos (effett orizzontali)(79).
      
      99.      Skond il-Qorti tal-Ġustizzja, jekk il-ġurisprudenza ta’ l-effett dirett tad-direttivi tiġi estiża għall-ambitu tar-relazzjonijiet
         bejn l-individwi jfisser li tkun rikonoxxuta favur il-Komunità s-setgħa li timponi obbligi fuq dawn ta’ l-aħħar, filwaqt li
         din il-kompetenza hija limitata għall-adozzjoni ta’ regolamenti jew ta’ deċiżjonijiet(80).
      
      100. Minkejja dan, is-snin ma rnexxilhomx isikktu l-ilħna favur ir-rikonoxximent ta’ l-effett orizzontali, bħal dik ta’ l-Avukat
         Ġenerali Lenz(81) fil-konklużjonijiet tiegħu fil-kawża Faccini Dori(82), fuq il-bażi ta’ l-argumenti żviluppati preċedentement mill-Avukati Ġenerali Van Gerven(83) u Jacobs(84).
      
      101. L-awturi jħossu li ntilfet okkażjoni(85), minkejja li l-Qorti tal-Ġustizzja applikat il-ġurisprudenza tagħha mingħajr eżitazzjoni(86) meta d-direttivi jaffettwaw id-drittijiet ta’ l-individwi, li m’għandhomx x’jaqsmu mar-relazzjoni vertikali, biex b’hekk
         ingħata bidu għat-teorija tar-relazzjonijiet trijangolari(87).
      
      102. Madankollu, fil-kawża Wells(88), f’qasam bħal dak ambjentali(89), fejn l-interessi involuti huma mifruxa, il-ġurisprudenza sabet art aktar soda fejn, minkejja li spjegat li “individwu ma
         jistax jinvoka direttiva fil-konfront ta’ Stat Membru, jekk ikun involut obbligu ta’ l-Istat direttament marbut mat-twettiq
         ta’ obbligu ieħor impost fuq parti terza, skond din id-direttiva [traduzzjoni mhux uffiċjali]” (punt 56), semmiet espliċitament
         għall-ewwel darba li “sempliċi riperkussjonijiet negattivi fuq id-drittijiet ta’ terzi persuni, anki jekk ikunu ċerti, ma
         jiġġustifikawx li indivdwu ma jitħalliex jinvoka d-dispożizzjonijiet ta’ direttiva fil-konfront ta’ l-Istat Membru kkonċernat
         [traduzzjoni mhux uffiċjali]” (punt 57).
      
      4.      Il-konstatazzjoni tan-nuqqas ta’ kompatibbiltà mad-dritt Komunitarju tat-TKG
      103. Ir-repertorju tal-ġurisprudenza Komunitarja ma tammettix stunaturi, anki jekk f’każi bħal dan in kwistjoni, iċċedi għall-melodija
         tar-relazzjonijiet trijangolari. 
      
      104. Ma narax raġunijiet li jipprekludu dan. Għandu jitfakkar li r-relazzjonijiet ta’ fatt u dawk ġuridiċi sottostanti dawn ir-rinviji
         għal domandi preliminari jikkonċernaw persuni privati (Arcor, TELE2 u Telekom GmbH) li mhux qed jaġixxu kontra persuni privati
         oħrajn, imma direttament kontra l-Istat (Regulierungsbehörde für Telekommunikation und Post).
      
      105. Hawnhekk tinsab id-differenza fundamentali bejn din il-kawża u kawżi oħrajn, u b’mod partikolari il-kawża Telefónica O2 Czech
         Republic, li tikkonċerna tilwima bejn żewġ operaturi tat-telekomunikazzjoni fuq l-aċċess għan-netwerk, li tat bidu għal proċedura
         ċivili bejniethom, fejn l-awtorità regolatorja ġiet irrelegata għar-rwol ta’ medjatriċi. 
      
      106. Madankollu, fil-kunflitt ġudizzjarju moħbi f’din il-kawża m’hemmx lok għall-awtonomija tar-rieda, u lanqas, għalhekk, għad-dritt
         privat, sabiex tiġi ddeterminata t-tariffa, peress li l-ordinament legali Komunitarju u dak Ġermaniż jikkonferixxu kompetenza
         esklużiva lill-Istat. 
      
      107. F’dan il-kuntest, id-determinazzjoni tal-kontribuzzjonijiet addizzjonali mitluba hi indipendenti mill-awtorizzazzjoni preċedenti
         għall-interkonnessjoni (li żgur li għamlet possibbli r-relazzjonijiet kuntrattwali) u takkwista konnotazzjonijiet partikolari,
         b’mod li tinbidel fi problema awtonoma.
      
      108. Il-Bundesverwaltungsgericht m’għandhiex għalfejn tkun iddiżappuntata, peress li f’dan il-każ mhux qed jiġi invokat dritt li
         mhu marbut bl-ebda relazzjoni mas-setgħat pubbliċi, li hu kapaċi jippreġudika lil persuna oħra, kif ġara fil-kawża Busseni(90), anzi, hekk kif ġara fil-kawżi Wells u Fratelli Costanzo, id-dannu jirriżulta mill-intervent ta’ l-Istat.
      
      109. Għaldaqstant, mhemmx effetti orizzontali diretti u lanqas danni reali għall-impriża dominanti. Barra minn hekk, id-dritt pretiż
         minn din ta’ l-aħħar ngħatalha minn dispożizzjoni li qiegħda f’kunflitt mad-dritt Komunitarju u l-pożizzjoni tagħha hi affettwata
         biss indirettament, peress li mhi se tirċievi l-ebda kontribuzzjoni illegali. 
      
      110. Għalhekk jidher inevitabbli li t-tieni domanda preliminari tingħata risposta affermattiva fid-dawl tal-preminenza tad-dritt
         Komunitarju, li jimponi fuq il-qorti nazzjonali l-obbligu li tiggarantixxi lill-parti kkonċernata d-drittijiet li jitnisslu
         mid-direttivi tiegħu meta l-leġiżlazzjoni nazzjonali ma tħallihiex tgawdi dawk id-drittijiet. 
      
      V –    Konklużjoni
      111. Fid-dawl tal-kunsiderazzjonijiet kollha li ssemmew aktar ’il fuq, nissuġġerrixi lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrispondi għad-domandi
         preliminari li għamlitilha l-Bundesverwaltungsgericht, kif ġej:
      
      “1)      L-Artikolu 4c tad-Direttiva tal-Kummissjoni 90/388/KEE tat-28 ta’ Ġunju 1990, dwar il-kompetizzjoni fis-swieq tas-servizzi
         ta’ telekomunikazzjoni u l-Artikoli 7(2) u (4) u 12(7) tad- Direttiva 97/33/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tat-30
         ta’ Ġunju 1997, dwar interkonnessjoni fit-telekomunikazzjonijiet fir-rigward ta’ l-assigurazzjoni ta’ servizz universali u
         interoperabbiltà permezz ta’ l-applikazzjoni tal-prinċipji ta’ provvista ta’ netwerk miftuħ, jipprekludu lil awtorità regolatorja
         nazzjonali milli tobbliga lill-operatur ta’ netwerk ta’ konnessjoni interkonness ma’ netwerk lokali pubbliku jħallas, lill-operatur
         f’pożizzjoni dominanti, kontribuzzjoni sabiex jikkumpensa t-telf ikkawżat lil dan l-operatur ta’  l-aħħar minħabba t-tqegħid
         għad-dispożizzjoni ta’ dan in-netwerk.
      
      2)      Il-qorti nazzjonali għandha tieħu in kunsiderazzjoni din l-inkompatibbiltà mad-dritt Komunitarju ta’ regola tad-dritt nazzjonali
         tagħha f’proċeduri fejn l-operatur dominanti ikun qed jippretendi li jitwettaq l-imsemmi obbligu.”
      
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ispanjol.
      
      2 –	ĠU L 192, p. 10.  
      
      3 –	ĠU L 199, p. 32.
      
      4 –	Niddeskrivi l-istadji li wasslu għal-liberalizzazzjoni fil-konklużjonijiet tiegħi relattivi għall-Kawżi Maqgħuda C-327/03
         u C-328/03, ISIS Multimedia Firma O2, li ġew deċiżi bis-sentenza ta’ l-20 ta’ Ottubru 2005, Ġabra p. I-8877, għall-kawża C‑339/04,
         Nuova società di telecomunicazioni, li rriżultat fis-sentenza tat-18 ta’ Lulju 2006, Ġabra p. I‑6917 u, aktar reċentement,
         għall-kawżi C-64/07, Telefónica 02 Czech Republic (sentenza ta’ l-14 ta’ Ġunju 2007, Ġabra p. I-4887) u C-262/06, Deutsche
         Telekom AG (sentenza tat-22 ta’ Novembru 2007, li għadha ma ġietx ippubblikata).
      
      5 –	Emendata mid-Direttiva tal-Kummissjoni 96/19/KE tat-13 ta’ Marzu 1996, sabiex tinkiseb kompetizzjoni sħiħa fis-swieq tat-telekomunikazzjoni
         [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ĠU L 74. p. 13).
      
      6 –	B’mod partikolari, permezz tal-verżjoni introdotta mid-Direttiva 98/61/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill ta’ l-24
         ta’ Settembru 1998 (ĠU L 268, p. 37), applikabbli ratione temporis.
      
      7 –	B’din l-espressjoni nirreferi, fil-konklużjonijiet tiegħi relattivi għall-kawża Deutsche Telekom, iċċitata iktar ’il fuq,
         għal erba’ direttivi tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill: id-Direttiva 2002/19/KE, dwar l-aċċess għal, u l-interkonnessjoni
         ta’, networks ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi u faċilitajiet assoċjati (iktar ‘il quddiem, id-“Direttiva ta’ l-Aċċess ”);
         id-Direttiva 2002/20/KE, dwar l-awtorizzazzjoni ta’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (iktar ‘il quddiem,
         id-“Direttiva ta’ Awtorizzazzjoni”); id-Direttiva 2002/21/KE, dwar kwadru [qafas] regolatorju komuni għan-networks ta’ komunikazzjonijiet
         u servizzi elettroniċi (iktar ‘il quddiem, id-“Direttiva Qafas”); u d-Direttiva 2002/22/KE, dwar servizz universali u d-drittijiet
         ta’ l-utenti li jirrelataw ma’ networks u servizzi ta’ komunikazzjonijiet elettroniċi (iktar ’il quddiem, id-“Direttiva Servizz
         Universali”).
      
      8 –	ĠU L 108, pp. 7, 21, 33 u 51.
      
      9 –	L-idea li wieħed jibbenefika minn obbligu ta’ ħlas hi kontradizzjoni fit-termini, anki jekk minn dejjem jeżistu paradossi
         maħluqa intenzjonalment, bħat-titolu ta’ l-opra “L-ilsiera ferħanin”, li Juan Crisóstomo de Arriaga minn Bilbao, li kien magħruf
         bħala l-Mozart Spanjol, ikkompona fl-1820, qabel ma miet meta kellu biss 20 sena, fejn ħalla wirt mużikali mogħni bi kromatiżmi
         u b’ambivalenzi modali sbieħ.
      
      10 –	“Green Paper dwar l-iżvilupp ta’ suq komuni tas-servizzi u tat-tagħmir tat-telekomunikazzjoni [traduzzjoni mhux uffiċjali]”,
         Brussell, 16 ta’ Diċembru 1987 COM (87) 290 finali, pp. 6, 16 et seq., ikkompletata minn ċerti proposti biex tkun iggarantita l-uniformità tal-mekkaniżmi ta’ awtorizzazzjoni previsti mil-leġiżlazzjoni
         nazzjonali, bħal dawk tal-“Green Paper dwar il-liberalizzazzjoni ta’ l-infrastrutturi tat-telekomunikazzjoni u tan-netwerks
         tat-televiżjoni bil-kejbil [traduzzjoni mhux uffiċjali] ”, parti II, Brussell, 25 ta’ Jannar 1995, COM(94) 682 finali, pp. 61
         et seq.
      11 –	Sitwazzjoni li kienet innotata fid-Direttiva 90/388, kif jirriżulta mit-tieni u mis-seba’ premessi.
      
      12 –	Sostitwita mid-Direttiva tal-Kummissjoni 2002/77/KE tas-16 ta’ Settembru 2002 dwar kompetizzjoni fis-swieq tan-networks
         u s-servizzi tal-komunikazzjonijiet elettroniċi. (ĠU L 249, p. 21)
      
      13 –	Sentenza ta’ l-20 ta’ Marzu 1985 (41/83, Ġabra p. 873).
      
      14 –	Direttiva tal-Kummissjoni tas-16 ta’ Mejju 1988 dwar il-kompetizzjoni fis-swieq ta’ tagħmir tat-terminals tat-telekomunikazzjoni
         (ĠU L 131, p. 73).
      
      15 –	Introdott mill-imsemmija Direttiva 96/19.
      
      16 –	Sostitwita mid-Direttiva 2002/21/KE.
      
      17 –	Deċiżament estiża mid-Direttiva Qafas tal-Kunsill 90/387/KEE tat-28 ta’ Ġunju 1990, rigward l-istabbiliment tas-suq intern
         għas-servizzi tat-telekomunikazzjoni permezz ta’ l-implimentazzjoni tal-provvista ta’ netwerk miftuħ tat-telekomunikazzjoni
         [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ĠU L 192, p. 1).
      
      18 –	Magħruf bl-akronimu Ingliż “ONP”, Open Network Provision.
      
      19 –	Punti 5 u 6.
      
      20 –	Fis-sentenza tat-8 ta’ Diċembru 2005, Il-Kummissjoni vs Il-Lussemburgu (C-33/04 Ġabra p. I-10629), il-Qorti tal-Ġustizzja
         ddikjarat in-nuqqas ta’ twettiq ta’ obbligu min-naħa tal-Gran Dukat tal-Lussemburgu meta ma kienx mexa mal-prinċipji tat-trasparenza,
         billi naqas li jivverifika, skond id-Direttiva 97/33, il-konformità tas-sistemi ta’ kontabbiltà ta’ l-ispejjeż permezz ta’
         awtorità kompetenti indipendenti u li jippubblika dikjarazzjoni ta’ konformità. 
      
      21 –	BGBl 1996, I, p. 1120.
      
      22 –	BGB1 2002, I, p. 4186
      
      23 –	Illum il-Bundesnetzagentur für Elektrizität, Gas, Telekommunikation, Post und Eisenbahnen (l-aġenzija federali għan-netwerks
         ta’ l-elettriku, tal-gass, tat-telekomunikazzjoni, tal-posta u tal-ferroviji).
      
      24 –	Deċiżjoni 2003/707/KE tal-21 ta’ Mejju 2003 (ĠU L 263, p. 9). Il-kawża ppreżentat kontra din id-deċiżjoni quddiem il-Qorti
         tal-Prim’Istanza (kawża T-231/03) ilha pendenti għal aktar minn erba’ snin.
      
      25 –	United States Patent nru 174, 465.
      
      26 –	F’dan ir-rigward ara, Evenson, E., The Telephone Patent Conspiracy of 1876: The Elisha Gray - Alexander Bell Controversy, Jefferson (North Carolina), McFarland Publishing, 2000; Catania, B., Il Governo degli Stati Uniti contro Alexander Graham Bell – Un importante riconoscimento per Antonio Meucci, AEI-Automazione, Energia, Informazione, vol. 86, nru 10 Supplement ta’ Ottubru 1999, pp. 1-12; kif ukoll ta’ l-istess awtur,
         Antonio Meucci finally recognized, Lecture in the presence of the President of Italy, Carlo Azeglio Ciampi, at the Meucci Day in Rome, 28 May 2003.
      
      27 –	Bid-deċiżjoni nru 269, tal-11 ta’ Ġunju 2002 (107 th Congress, 1 st session).
      
      28 –	Wara r-risposti tax-xadin bassar, Dun Kixott, idur fuq Sanċu, u jipprevedi: “X’għad jiġri għad jurina […] iż-żmien kixxief
         tal-ħwejjeġ kollha, ma jħalli l-ebda ħaġa, bla ma joħroġha għad-dawl tax-xemx, ħalli din tkun mistura ġewwa ħdan l-art”, Dun
         Kixott, it-tielet parti, ed. Sensiela Kotba Soċjalisti, 2003, kapitolu XXV, p. 203.
      
      29 –	“One policy, one system, universal service”. 
      
      30 –	Qalha Theodore Wail, president ta’ l-American Telephone and Telegraph Company, fl-Istati Uniti fl-1907.
      
      31 –	Mueller M., f’Universal service and the new Telecommunications Act: mythology made law. Communications of the ACM, Rutgers University SCILS, Marzu, 1997; u Renaudin E., f’L´evolution du Service Universel dans le secteur des télécommunications, DEA Droit public des Affaires, 2003-2004, Università Pariġi X, Nanterre.
      
      32 –	Arlandis J., f’Service Universal: évolution d´un concept-clé, Communications et stratégies, l-ewwel trimestru, 1994, nru 13, p. 41.
      
      33 –	Renaudin E., op.cit, p.11.
      
      34 –	ĠU L 101, p. 24.
      
      35 –	It-test ta’ l-Artikolu 4c ivarja fid-diversi traduzzjonijiet tiegħu: il-verżjoni Franċiża (“imposées”) u dik Ġermaniża
         (“auferlegt wunden”) jagħtu idea ta’ impożizzjoni; dik Ingliża (“entrusted”), dik Taljana (“assegnati”) jew dik Spanjola (“confiadas”)
         jirreferu għal dawn l-obbligi b’toni aktar flessibbli.
      
      36 –	Is-sentenzi tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-5 ta’ Diċembru 1967, Van der vecht (16/67, Ġabra p. 445); tas-27 ta’ Ottubru 1977,
         Bouchereau (30/77, Ġabra p. 1999); u, aktar reċentement, tas-7 ta’ Diċembru 2000, L-Italja vs Il-Kummissjoni (C-482/98, Ġabra
         p. I-10861); ta’ l-1 ta’ April 2004, Borgman, (C-1/02, Ġabra p. I-3219); u tad-19 ta’ April 2007, Profisa (C-63/06, Ġabra
         p. I-3239).
      
      37 –	Sentenza tas-27 ta’ Marzu 1990, Cricket St. Thomas (C-372/88, Ġabra p. I-1345, punt 19).
      
      38 –	“Rebalancing ”, bl-Ingliż.
      
      39 –	Fil-punti 3 u 4 tal-konklużjonijiet tiegħu ppreżentati fil-10 ta’ Lulju 2003 fil-Kawża C-500/01, Il-Kummissjoni vs Spanja,
         li ġiet deċiża bis-sentenza tas-7 ta’ Jannar 2004, Ġabra p. I-583.
      
      40 –	Kawża C-500/01, iċċitata fin-nota ta’ qiegħ il-paġna preċedenti.
      
      41 –	Kif kien il-każ fi Spanja, fl-Irlanda, fil-Greċja u fil-Portugall.
      
      42 –	Għal raġunijiet ovvji, il-Lussemburgu.
      
      43 –	Punt 35 tas-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tas-6 ta’ Diċembru 2001, Il-Kummissjoni vs Franza (C-146/00, Ġabra p. I-9767).
      
      44 –	Van Bael & Bellis, Competition Law of the European Community, Ed. Kluwer Law, ir-raba’ edizzjoni, p. 939.
      
      45 –	Sentenza ta’ l-14 ta’ Novembru 1996, Tetra Pak vs Il-Kummissjoni (C-333/94, Ġabra p. I-5951), pprovdiet l-istrumenti biex
         jiġu identifikati.
      
      46 –	Il-Qorti tal-Ġustizzja, fis-sentenzi tat-13 ta’ Mejju 2003, Il-Kummissjoni vs Spanja (C-463/00, Ġabra p. I-4581), u tas-6
         ta’ Diċembru 2007, Federconsumatori et (C-463/04 u C-464/04, li għadha ma ġietx ippubblikata gil-Ġabra), ma injoratx “il-preokkupazzjonijiet li, skond iċ-ċirkustanzi,
         jistgħu jiġġustifikaw il-fatt li l-Istati Membri jżommu ċerta influwenza fl-impriżi li inizjalment kienu pubbliċi u li wara
         ġew privatizzati, meta dawn l-impriżi jaġixxu fl-oqsma tas-servizzi ta’ interess ġenerali jew strateġiċi”.
      
      47 –	Dwar l-interkonnessjoni f’suq tat-telekomunikazzjoni liberalizzat (Parti 2 : Is-separazzjoni tal-kontabbiltà u l-kontabbiltà
         ta’ l-ispejjeż) [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ĠU L 141, p. 6).	
      
      48 –	COM (96) 608 tas-27 ta’ Novembru 1996, rigward il-kriterji ta’ evalwazzjoni ta’ l-iskemi nazzjonali ta’ kalkolu ta’ l-ispejjeż
         u ta’ finanzjament tas-servizz universali fis-settur tat-telekomunikazzjoni, u l-linji ta’ gwida għall-Istati Membri rigward
         il-funzjonament ta’ dawn l-iskemi [traduzzjoni mhux uffiċjali].
      
      49 –	Kif indikat fl-osservazzjonijiet tagħha Firma 01051 Telecom GmbH.
      
      50 –	Sublato principali, tollitur accessorium.
      
      51 –	Molière, Le malade imaginaire, Ed. Larousse, Pariġi, 1998, jirrakkonta b’mod grottesk l-esperjenzi sfortunati ta’ l-ipokondrijaku Argan, skjav ta’ mard immaġġinarju,
         li jrid iżewweġ lil bintu Angelika lil iben tabib għaliex dan l-arranġament jiżguralu assistenza medika tul ħajtu kollha.
         
      
      52 –	Kawża C-500/01.
      
      53 –	Fis-seduta, il-Gvern Ġermaniż enfasizza li, minn Diċembru 1997, Deutsche Telekom setgħet tibbilanċja mill-ġdid il-prezzijiet
         tagħha bil-libertà kollha.
      
      54 –	Anness I tar-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 98/195 KE tat-8 ta’ Jannar 1998 dwar l-interkonnessjoni f’suq tat-telekomunikazzjoni
         liberalizzat (Parti 1 : L-iffissar tal-prezzijiet ta’ l-interkonnessjoni) [traduzzjoni mhux uffiċjali] (ĠU L 73, p. 42).
      
      55 –	Fis-sentenza tat-23 ta’ Frar 1961, Steenkolenmijnen in Limburg vs l-Awtorità Għolja (30/59, Ġabra p. 91), il-Qorti tal-Ġustizzja
         użat kunċett wiesa’ ta’ għajnuna, peress li minbarra s-servizzi pożittivi bħas-sussidji, semmiet oħrajn li, f’forom differenti,
         itaffu l-ispejjeż li jkunu inklużi fil-baġit ta’ impriża; f’din il-perspettiva huma pprojbiti s-servizzi li, bi kwalunkwe
         mod, jiffavorixxu direttament jew indirettament lill-impriżi, jew jitqiesu bħala vantaġġ ekonomiku li l-impriża benefiċjarja
         ma kinitx tikseb f’kundizzjonijiet normali tas-suq [(sentenzi tal-11 ta’ Lulju 1996, SFEI et (C-39/94, Ġabra p. I-3547, punt 60); u tad-29 ta’ April 1999, Spanja vs Il-Kummissjoni, (C-342/96, Ġabra p. I-2459, punt
         41)].
      
      56 –	Ara, rigward is-servizz pubbliku tat-trasport, is-sentenza ta’ l-24 ta’ Lulju 2003,  Almark Trans u Regierungspräsidium
         Magdeburg (C-280/00, Ġabra p. I-7747); rigward il-kumpens għall-ġbir u għar-rimi taż-żjut użati, is-sentenza tas-7 ta’ Frar
         1985,  ADBHU, (C-240/83, Ġabra p. 531); kif ukoll, għal dak li għandu x’jaqsam ma’ l-eżenzjoni mit-taxxa fuq il-bejgħ dirett
         li għaliha huma suġġetti l-laboratorji farmaċewtiċi, meta din tikkorrispondi għall-ispejjeż addizzjonali li jkunu saru effettivamenti
         min-naħa tad-distributuri bl-ingrossa biex iwettqu l-obbligi tagħhom ta’ servizz pubbliku, is-sentenza tat-22 ta’ Novembru
         2001,  Ferring, (C-53/00, Ġabra p. I-9067).
      
      57 –	Kunċett li jappartjeni aktar għal tradizzjonijiet legali bħal dawk ta’ Spanja jew ta’ Franza milli għat-tradizzjonijiet
         legali Anglosassoni. 
      
      58 –	F’dan ir-rigward, hija kategorija r-rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 98/195/KE, iċċitata iktar ’il fuq.
      
      59 –	Li, minnu nnifsu, jimplika li jiġu speċifikati l-kontribuzzjonijiet individwali li għandhom isiru minn kull min jopera
         fil-qasam tat-telekomunikazzjoni.
      
      60 –	Tabilħaqq, it-tielet premessa tar-Rakkomandazzjoni tal-Kummissjoni 98/195/KE, iċċitata iktar ’il fuq, tfakkar li, skond
         il-prinċipju tas-sussidjarjetà, l-iffissar tat-tariffi għall-interkonnessjoni huwa ta’ kompetenza ta’ l-Istati Membri. 
      
      61 –	Mit-tisħiħ progressiv ġurisprudenzjali tal-prinċipju tat-trasparenza titnissel in-natura tiegħu ta’ sors mhux miktub tad-dritt
         Komunitarju: sentenzi tal-25 ta’ April 1996, Il-Kummissjoni vs Ir-Renju tal-Belġju (C-87/94, Ġabra p. I-2043); u tat-18 ta’
         Novembru 1999, Unitron Scandinavia u 3-S (C-275/98, Ġabra p. I-8291).
      
      62 –	Simon, D., Le système juridique communautaire, it-tieni edizzjoni, Presses Universitaires de France, Pariġi, 1998, p. 284.
      
      63 –	Sentenza tal-15 ta’ Lulju 1964,  Costa vs ENEL (6/64, Ġabra p. 1129).
      
      64 –	Konklużjonijiet ippreżentati fis-27 ta’ April 2004 fil-Kawżi Maqgħuda C-397/01 sa C-403/01 Pfeiffer et, li ġew deċiżi bis-sentenza tal-5 ta’ Ottubru 2004 (Ġabra p. I-8835), fejn fil-punt 42 tagħhom nanalizza s-sentenza Simmenthal,
         li fiha l-Qorti tal-Ġustizzja kkonfermat il-preminenza kemm tat-Trattat kif ukoll ta’ l-atti ta’ l-istituzzjonijiet direttament
         applikabbli u nosserva li, meta regola Komunitarja tipprekludi regola ta’ Stat Membru, tkun qed tiġi affermata l-preminenza
         rikonoxxuta kważi erbgħin sena ilu, irrispettivament mis-sors Komunitarju: it-Trattat, regolament jew direttiva.
      
      65 –	Sentenza tal-5 ta’ Frar 1963, Van Gend & Loos (26/62, Ġabra 1963, p. 3).
      
      66 –	Sentenza ta’ l-4 ta’ Diċembru 1974, Van Duyn (41/74, Ġabra p. 1337).
      
      67 –	Il-Qorti tal-Ġistuzzja insitiet fuq dan l-aspett fis-sentenzi tas-26 ta’ Frar 1975,  Bonsignore, (67/74, Ġabra p. 297);
         tat-28 ta’ Ottubru 1975, Rutili (36/75, Ġabra p. 1219); tat-8 ta’ April 1976, Royer (48/75, Ġabra p. 497); tas-27 ta’ Ottubru
         1977, Bouchereau (30/77, Ġabra p. 1999); tas-7 ta’ Lulju 1976, Watson u Belmann (118/75, Ġabra p. 1185); ta’ l-14 ta’ Lulju
         1977, Sagulo, (8/77, Ġabra p.1495); u tat-3 ta’ Lulju 1980, Pieck (157/79, Ġabra p. 2171).
      
      68 –	Sentenza tal-5 ta’ April 1979 (148/78, Ġabra p. 1629).
      
      69 –	Sentenza tad-19 ta’ Jannar 1982, (8/81, Ġabra p. 53).
      
      70 –	M. Wathelet, f’“Du concept de l’effet direct à celui de l´invocabilité au regard de la jurisprudence récente de la Cour
         de Justice” A true European Law. Essays for Judge David Edward, Ed. Mark Hoskins & William Robinson, Oxford and Portland, Oregon, 2003, p. 370, isostni li l-preċiżjoni u l-karattru inkundizzjonat
         tad-direttiva jridu jeżistu fl-istess ħin biss meta r-referenza għar-regola Komunitarju ssir biex tissostitwixxi r-referenza
         għar-regola nazzjonali, imma mhux meta wieħed irid sempliċement jeskludiha, anki jekk il-ġurisprudenza titlob dan anki f’dawn
         il-każi.
      
      71 –	Sentenzi tat-22 ta’ Ġunju 1989, Fratelli Costanzo (103/88, Ġabra p. 1839); u ta’ l-1 ta’ Ġunju 1999, Kortas (C‑319/97,
         Ġabra p. I-3143).
      
      72 –	F’dan ir-rigward, naqbel mad-deċiżjoni tar-rinviju (punti 44 et seq.), li tidher li m’għandha l-ebda dubju rigward l-eżistenza ta’ drittijiet preċiżi u inkundizzjonati li jikkonferixxu dawn
         id-direttivi.
      
      73 –	F. Emmert, ” Les jeux sont faits: rien ne va plus ou une nouvelle ocassion perdue par la CJCE ”, fir-Revue trimestrielle de droit européen, nru. 1, (1995), p. 17.
      
      74 –	 Artikolu 82 KE.
      
      75 –	F’ġurisprudenza kostanti, kif juru s-sentenzi tat-30 ta’ April 1974, Sacchi (C-155/73, Ġabra p. 409); tat-30 ta’ Jannar
         1974, BRT vs SABAM (C-127/73, Ġabra p.51); ta’ l-10 ta’ Diċembru 1991, Merci Convenzionali porto di Genova (C-179/90, Ġabra
         p. I-5889); tat-18 ta’ Marzu 1997, Guérin automobiles vs Il-Kummissjoni (C-282/95 P, Ġabra p. I-1503); tas-17 ta’ Lulju 1997,
         GT-Link (C-242/95, Ġabra p. I-4449); tas-16 ta’ Settembru 1999, Becu et (C-22/98, Ġabra p. I-5665); tat-8 ta’ Ġunju 2000, Carra et (C-258/98, Ġabra p. I-4217); u ta’ l-1 ta’ April 2004, Il-Kummissjoni vs L-Italja (C-99/02, Ġabra p. I-3353).
      
      76 –	Ippreżentati fil-15 ta’ Frar 2007, fejn issir referenza għall-punt 105 tas-sentenza Pfeiffer et, iċċitata aktar ’il fuq, fejn fit-tieni konklużjonijiet tiegħi (fil-punt 36) nenfasizza l-importanza tal-fatt li ma nħottux
         il-progress li sar fir-rigward ta’ l-effett dirett. 
      
      77 –	Sentenza tas-16 ta’ Ottubru 2007 (C-411/05, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra).
      
      78 –	Sentenza tat-12 ta’ Diċembru 1996, X (C-74/95 u C-129/95, Ġabra p. I-6609).
      
      79 –	Sentenza tas-26 ta’ Frar 1986, Marshall I (152/84, Ġabra p.723).
      
      80 –	Sentenza tas-7 ta’ Marzu 1996, El Corte Inglés (C- 192/94, Ġabra p. I-1281).
      
      81 –	L-Avukat Ġenerali jitlob żvilupp ġurispurdenzjali bbażat fuq it-Trattat, billi jinvoka l-interess ta’ applikazzjoni uniformi
         u effikaċi tad-dritt Komunitarju, biex din id-duttrina tiġi estiża għar-relazzjonijiet bejn il-persuni privati u b’dan il-mod
         jiġu sodisfatti l-aspettattivi leġittimi taċ-ċittadini ta’ l-Unjoni. 
      
      82 –	Sentenza ta’ l-14 ta’ Lulju 1994 (C-91/92, Ġabra p. I-3225).
      
      83 –	Konklużjonijiet ippreżentati fis-26 ta’ Jannar 1993, fil-Kawża C-271/91 Marshall II, li ġiet deċiża bis-sentenza tat-2
         ta’ Awissu 1993 (Ġabra p. I-4367).
      
      84 –	Konklużjonijiet ippreżentati fis-27 ta’ Jannar 1994, fil-Kawża C-316/93 Vaneetveld, li ġiet deċiża bis-sentenza tat-3 ta’
         Marzu 1994, (Ġabra p. I-763).
      
      85 –	Minbarra l-artiklu ċċitat ta’ F. Emmert, din il-perċezzjoni jiddeskriviha wkoll T. Tridimas, “Horizontal effect of directives:
         a missed opportunity?” fil-European Law Review, nru 6 (1994), pp. 621 sa 636.
      
      86 –	Kif enfasizzajt fil-punt 41 tat-tieni konklużjonijiet tiegħi fil-kawża Pfeiffer et.
      
      87 –	Fir-rigward ta’ kuntratti pubbliċi, is-sentenza Fratelli Costanzo, iċċitata iktar ’il fuq; dwar il-kummerċjalizzazzjoni
         ta’ l-ispeċjalitajiet farmaċewtiċi, is-sentenza tat-12 ta’ Novembru 1996, Smith & Nephew u Primecrown (C‑201/94, Ġabra p. I-5819);
         fir-rigward tar-regolamenti tekniċi, is-sentenzi tat-30 ta’ April 1996, CIA Security International (C-194/94, Ġabra p. I-2201);
         u tas-26 ta’ Settembru 2000, Unilever (C-443/98, Ġabra p. I-7535).
      
      88 –	Sentenza tas-7 ta’ Jannar 2004, (C-201/02, Ġabra p. I-723).
      
      89 –	Anki jekk l-effett orizzontali indirett fil-qasam ambjentali diġà kien ġie kkonfermat mis-sentenza tas-16 ta’ Settembru
         1999, World Wildlife Fund et (C‑435/97Ġabra p. I-5613).
      
      90 –	 Sentenza tat-22 ta’ Frar 1990, Busseni (C- 221/88, Ġabra p. I-495).