CELEX: 52004PC0525
Language: lt
Date: 2004-07-27
Title: Pasiūlymas Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Taryba Reglamentą (EB) Nr. 964/2003, įvedantį galutinį antidempingo muitą tam tikrų vamzdžių ar vamzdelių jungiamųjų detalių iš geležies ar plieno, kurių kilmės šalis yra inter alia Tailandas, importui

Avis juridique important

|

52004PC0525

Pasiūlymas Tarybos reglamentas iš dalies keičiantis Taryba Reglamentą (EB) Nr. 964/2003, įvedantį galutinį antidempingo muitą tam tikrų vamzdžių ar vamzdelių jungiamųjų detalių iš geležies ar plieno, kurių kilmės šalis yra inter alia Tailandas, importui  /* KOM/2004/0525 galutinis */  

Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS iš dalies keičiantis Taryba Reglamentą (EB) Nr. 964/2003, įvedantį galutinį antidempingo muitą tam tikrų vamzdžių ar vamzdelių jungiamųjų detalių iš geležies ar plieno, kurių kilmės šalis yra inter alia Tailandas, importui(pateikta Komisijos)AIŠKINAMASIS MEMORANDUMASTaryba Reglamentu (EB) Nr. 584/96 su paskutiniu patvirtinimu Tarybos reglamente (EB) Nr. 964/2003 įvedė galutinį antidempingo muitą tam tikrų vamzdzių ar vamzdelių jungiamųjų detalių is gelezies ar plieno, kurių kilmės salis yra inter alia Tailandas, importui. Priemonės - tai ad valorem muito taikymas, isskyrus dviem Tailando gamintojams, kurių įsipareigojimai buvo priimti Komisijos sprendimu 96/252/EB su pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2000/453/EB.2001 m. balandzio mėn. Komisija ex officio pradėjo tarpinę perziūrą pagal Tarybos reglamento (EB) Nr. 384/96 (toliau - pagrindinis reglamentas) 11 straipsnio 3 dalį, siekdama isnagrinėti dviem eksportuotojam, is kurių buvo priimti įsipareigojimai, taikomų priemonių formos tinkamumą. Buvo padaryta isvada, kad reikėtų pakeisti priemonių formą į ad valorem muitą.Todėl 2003 m. sausio mėn. Komisija, gavusi prasymą is vieno Tailando gamintojo eksportuotojo (Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd.), pradėjo dalinį tarpinę perziūrą, kurioje buvo nagrinėjami tik dempingo aspektai, pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį. Istyrus pasirodė, kad dempingas yra mazesnis negu nustatyta per pirmąjį tyrimą. Be to, buvo rasta įrodymų apie tai, jog nepanasu, kad artimiausioje ateityje būtų vykdomas ankstesnių lygių dempingas. Is to buvo padaryta isvada, kad pasikeitusios aplinkybės yra ilgalaikio pobūdzio. Todėl tokiomis aplinkybėmis atrodo, kad reikėtų is dalies pakeisti priemones tiek, kiek jos susijusios su ta bendrove.Buvo pasikonsultuota su valstybėmis narėmis, ir jos pritarė priemonių pakeitimui.Atsizvelgdama į tai, kas isdėstyta pirmiau, Komisija siūlo Tarybai priimti pridedamą reglamento, is dalies keičiančio galutinį antidempingo muitą, įvestą Tarybos reglamentu (EB) Nr. 964/2003, tam tikrų vamzdzių ar vamzdelių jungiamųjų detalių, kurių kilmės salis yra inter alia Tailandas, importui, pasiūlymą.Pasiūlymas TARYBOS REGLAMENTAS is dalies keičiantis Taryba Reglamentą (EB) Nr. 964/2003, įvedantį galutinį antidempingo muitą tam tikrų vamzdzių ar vamzdelių jungiamųjų detalių is gelezies ar plieno, kurių kilmės salis yra inter alia Tailandas, importuiEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsizvelgdama į Europos bendrijos steigimo sutartį,atsizvelgdama į Tarybos reglamentą (EB) Nr. 384/96 [1] dėl apsaugos nuo importo dempingo kaina is Europos bendrijos narėmis nesančių valstybių, (toliau - pagrindinis reglamentas), ypač į jo 11 straipsnio 3 dalį,[1]  OL L 56, 1996 3 6, p.1. Reglamentas su paskutiniais pakeitimais, padarytais Reglamentu (EB) Nr. 461/2004 (OL L 77, 2004 3 13, p. 12).atsizvelgdama į Komisijos pasiūlymą, pateiktą pasikonsultavus su patariamuoju komitetu,kadangi:A. PROCEDŪRA1. Ankstesni tyrimai ir esamos priemonės(1) Tam tikrų vamzdzių ar vamzdelių jungiamųjų detalių is gelezies ar plieno, kurių kilmės salis yra Tailandas, importui galiojančios priemonės yra galutinis antidempingo muitas, pirmą kartą nustatytas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 584/96 [2], su pakeitimais, padarytais Tarybos reglamentu (EB) Nr. 1592/2000 [3], ir po to, kai buvo atliktas svarstymo dėl priemonių pratęsimo tyrimas, patvirtintas Tarybos reglamentu (EB) Nr. 964/2003 [4].[2]  OL L 84, 1996 4 3, p. 1.[3]  OL L 182, 2000 7 21, p. 1.[4]  OL L 139, 2003 6 6, p. 1.(2) Šiam importui taikomos priemonės yra ad valorem muitas, isskyrus dviem Tailando gamintojams, kurių įsipareigojimai buvo priimti Komisijos sprendimu 96/252/EB [5], su pakeitimais, padarytais Komisijos sprendimu 2000/453/EB [6].[5]  OL L 84, 1996 4 3, p. 46.[6]  OL L 182, 2000 7 21, p. 25.(3) 2001 m. balandzio mėn. Komisija tuo pat metu pradėjo tarpinio svarstymo dėl priemonių pratęsimo tyrimą [7] pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį ir ex officio - tarpinę perziūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį. Perziūra pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį buvo baigta Tarybos reglamentu (EB) Nr. 964/2003, kuriame galiojančios priemonės buvo islaikytos. Tačiau baigus perziūrą dėl priemonių pratęsimo isvadų, tarpinė perziūra pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį liko nebaigta.[7]  OL C 103, 2001 4 3, p. 5.2. Perziūros pagrindas(4) 2001 m. balandzio mėn. Komisija savo iniciatyva pradėjo ex officio tarpinę perziūrą pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį, siekdama isnagrinėti importuojamoms prekėms, kurių kilmės salis yra Tailandas, taikomų priemonių formos tinkamumą. Apie tai reikėtų pastebėti, kad atliekant įsipareigojimų, priimtų is dviejų Tailando eksportuotojų, t. y. Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd. ir TTU Industrial Corp. Ltd. (toliau - suinteresuoti eksportuotojai), stebėseną, buvo susidurta su įgyvendinimo sunkumais ir todėl pasikeitė priemonių taisomasis poveikis. Pasikonsultavusi su patariamuoju komitetu, Komisija pradėjo tyrimą, kuriame nagrinėjama tik priemonių forma. Perziūros pradzia buvo paskelbta tuo pat metu, kaip ir perziūra dėl priemonių pratęsimo, ir pastarojoje galiojančios priemonės buvo patvirtintos is naujo.(5) Dėl perziūros pradzios Komisija oficialiai pasitarė su Bendrijos gamintojais pareiskėjais, Tailando gamintojais eksportuotojais, importuotojais ir prekybininkais, naudotojų pramonės atstovais ir naudotojų asociacijomis, apie kurių suinteresuotumą yra zinoma, ir su Tailando vyriausybe. Komisija taip pat sudarė galimybę tiesiogiai suinteresuotoms salims pateikti savo nuomonę rastu ir paprasyti isklausymo.(6) Po to, kai tyrimo rezultatai buvo paskelbti pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 2 dalį, 2002 m. balandzio mėn. Tailando gamintojas eksportuotojas (Awaji Sangyo (Thailand) Co., Ltd.) pagal pagrindinio reglamento 11 straipsnio 3 dalį pateikė prasymą pradėti tarpinę perziūrą dėl jam taikomų antidempingo priemonių, kuriame būtų nagrinėjami tik dempingo aspektai. Prasyme buvo teigiama, kad dėl pasikeitusių ilgalaikio pobūdzio aplinkybių zymiai sumazėjo normalioji vertė, kuri savo ruoztu sumazino arba panaikino dempingą tokiu būdu, kad dempingui panaikinti nebėra būtina importuojamiems jo produktams toliau taikyti esamo lygio priemones.(7) Po konsultacijų su patariamuoju komitetu nustačiusi, kad surinkta pakankamai duomenų tarpinei perziūrai pradėti, Komisija paskelbė pranesimą dėl tyrimo pradzios [8] ir pradėjo tyrimą.[8]  OL C 17, 2003 1 24, p. 2.(8) Komisija oficialiai pasitarė su salies eksportuotojos bei su tarpinę perziūrą, kurioje nagrinėjami tik dempingo aspektai, pradėti prasiusiu pareiskėju ir sudarė galimybę visoms tiesiogiai suinteresuotoms salims pateikti savo nuomonę rastu ir paprasyti isklausymo. Komisija taip pat issiuntė pareiskėjui anketą.(9) Komisija ieskojo visos informacijos, kuri jai atrodė reikalinga dempingui nustatyti, ją tikrino ir pareiskėjo patalpose atliko patikrinimą vietoje.(10) Tyrimas, kuriame nagrinėtas tik dempingas, apėmė laikotarpį nuo 2001 m. sausio 1 d. iki 2002 m. gruodzio 31 d. (toliau - tyrimo laikotarpis, arba TL).B. APTARIAMOJI PREKĖ IR PANAŠI PREKĖAptariamoji prekė(11) Aptariamoji prekė, kurios atzvilgiu atliekamas tarpinė perziūra, yra ta pati prekė, kuri buvo aptarta ankstesniuose tyrimuose, tai yra tam tikros vamzdzių ar vamzdelių jungiamosios detalės (isskyrus lietines jungiamąsias detales (fitingus), junges (flansus), ir sandūriniu būdu privirinamas jungiamąsias detales (fitingus) su įsriegtais sriegiais) is gelezies ar plieno (neįskaitant nerūdijančio plieno), kurių didziausias isorinis skersmuo ne didesnis kaip 609,6 mm, naudojamos privirinimui sandūriniu būdu ar kitiems tikslams (toliau - aptariamoji prekė, arba vamzdzių ar vamzdelių jungiamosios detalės), ir kurių kilmės salis yra Tailandas. Šiuo metu ji klasifikuojama KN kodais ex 7307 93 11 (Taric kodas 7307 93 11 99), ex 7307 93 19 (Taric kodas 7307 93 19 99) ex 7307 99 30 (Taric kodas 7307 99 30 98) ir ex 7307 99 90 (Taric kodas 7307 99 90 98).Panasi prekė(12) Kaip ir ankstesniuose tyrimuose, atlikus siuos tyrimus paaiskėjo, kad Tailande pagamintos ir toje salyje parduotos ir (arba) eksportuotos į Bendriją vamzdzių ar vamzdelių jungiamosios detalės is gelezies arba plieno turi tas pačias fizikines ir chemines savybes kaip Bendrijos gamintojų Bendrijoje parduotos vamzdzių ar vamzdelių jungiamosios detalės, ir todėl jos laikomos panasiomis prekėmis, kaip apibrėzta pagrindinio reglamento 1 straipsnio 4 dalyje.C. SU PAREIŠKĖJU SUSIJĘS DEMPINGAS1.1 Normalioji vertė(13) Nustatant normaliąją vertę, pirmiausia buvo issiaiskinta, ar pareiskėjo bendra panasios prekės pardavimų vidaus rinkoje apimtis yra tipinė palyginti su bendra jo eksportuojamų tokių prekių pardavimo Bendrijoje apimtimi. Pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 2 dalį buvo nustatyta, kad taip ir yra, nes pareiskėjo pardavimų vidaus rinkoje apimtis sudarė ne maziau 5% bendros jo eksportuojamų tokių prekių pardavimų Bendrijoje apimties.(14) Tada buvo istirta, ar pareiskėjo pardavimų vidaus rinkoje apimtys buvo pakankamai tipinės kiekvienos is prekių, eksportuojamų į Bendriją, atveju. Nustatyta, kad taip ir yra, kai per TL bendra tipinio produkto pardavimų vidaus rinkoje apimtis sudarė 5% arba daugiau bendros jo eksportuojamų to paties tipo prekių pardavimų Bendrijoje apimties. Tuo remiantis, padaryta isvada, kad visų į Bendriją eksportuojamų prekių tipų, isskyrus vieną, pardavimai vidaus rinkoje buvo tipiniai.(15) Taip pat buvo isnagrinėta, ar galima kiekvieno prekės tipo pardavimus vidaus rinkoje laikyti įvykdytais įprastinėmis prekybos sąlygomis, nustatant pelningų atitinkamo tipo prekių pardavimų nepriklausomiems klientams santykį. Tais atvejais, kai produkto tipo, kurio grynoji pardavimo kaina buvo lygi ar didesnė uz produkcijos vieneto gamybos sąnaudas, pardavimų apimtis sudarė 80% ar daugiau visos to prekių tipo pardavimų apimties ir kai svertinis to tipo kainos vidurkis buvo lygus ar didesnis uz produkcijos vieneto gamybos sąnaudas, normalioji vertė buvo apskaičiuojama remiantis faktine vidaus rinkos kaina, apskaičiuota kaip svertinis visų to prekių tipo pardavimų vidaus rinkoje per TL kainų vidurkis nepaisant to, ar tie pardavimai buvo pelningi, ar ne. Tais atvejais, kai pelningų prekių tipo pardavimų apimtis sudarė 80 % ar maziau, tačiau bent 10 % visos pardavimų apimties, normalioji vertė buvo apskaičiuojama remiantis faktine vidaus rinkos kaina, apskaičiuota kaip svertinis pelningų tik to prekių tipo pardavimų vidaus rinkoje vidurkis.(16) Tais atvejais, kai bet kurio tipo jungiamųjų detalių pardavimai sudarė maziau nei 10 % visos to tipo pardavimų vidaus rinkoje apimties, buvo daroma isvada, kad tas konkretus tipas buvo parduodamas uz vidaus rinkos kainą kiekiais, kurių nepakanka tam, kad pagal juos būtų tinkamai apskaičiuota normalioji vertė.(17) Kai konkretaus prekių tipo, kurį parduodavo pareiskėjas, kainos vidaus rinkoje negalėjo būti panaudotos normaliajai vertei nustatyti, reikėjo taikyti kitą metodą. Tokiu atveju, kadangi nebuvo kitų gamintojų eksportuotojų ir jokio kito uztikrinto metodo, buvo naudojama atkurta normalioji vertė.(18) Visais atvejais, kai buvo naudojama atkurta normalioji vertė, ir, laikantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 3 dalies nuostatų, normalioji vertė būdavo atkuriama sudėjus gamintojo patirtas gamybos sąnaudas, prireikus pritaikytas, pakankamą pardavimo, bendrųjų ir administracinių (toliau - PBA) sąnaudų sumą ir pagrįstą pelną. Šiuo tikslu Komisija isnagrinėjo, ar duomenys apie atitinkamo gamintojo eksportuotojo patirtas PBA ir jo vidaus rinkoje gautą pelną yra patikimi. Laikyta, kad nurodyta PBA sąnaudų vidaus rinkoje suma yra patikima, nes atitinkamos bendrovės pardavimų vidaus rinkoje apimtis galėjo būti laikoma tipine. Vidaus rinkos pelnas buvo apskaičiuotas remiantis įprastinėmis prekybos sąlygomis įvykdytais vidaus pardavimais.1.2 Eksporto kaina(19) Kadangi visos eksportuojamos atitinkamos prekės buvo parduodamos tiesiogiai nepriklausomam Bendrijos klientui, eksporto kaina buvo nustatyta laikantis pagrindinio reglamento 2 straipsnio 8 dalies - kaip kaina, faktiskai sumokėta arba mokėtina uz prekę, ją parduodant eksportui į Bendriją.1.3 Palyginimas(20) Tam, kad palyginimas pagal tipus, remiantis ex works kainomis, ir pagal tą patį prekybos lygį būtų atliktas teisingai, buvo deramai atsizvelgta į skirtumus, į kuriuos buvo prasoma atsizvelgti ir apie kuriuos buvo pateikti įrodymai, kad tie skirtumai daro įtakos eksporto kainos ir normaliosios vertės palyginamumui. Tie koregavimo veiksmai buvo atlikti atsizvelgiant į importo mokesčius, nuolaidas, transporto, draudimo, tvarkymo sąnaudas, pakavimo, kreditą ir komisinius pagal pagrindinio reglamento 2 straipsnio 10 dalį.1.4 Dempingo skirtumas(21) Siekdama apskaičiuoti dempingo skirtumą, Komisija palygino normaliosios vertės svertinį vidurkį su eksporto į Bendriją kainos svertiniu vidurkiu.(22) Atlikus pirmiau aprasytą palyginimą, paaiskėjo, kad pareiskėjas vykdo dempingą. Nustatytasis dempingo skirtumas, isreikstas procentais viso CIF franko Bendrijos siena vertės iki muito lygio atzvilgiu, buvo 7,4 %.1.5. Ilgalaikis pasikeitusių aplinkybių pobūdis ir tikimybė, kad toliau bus vykdomas dempingas(23) Laikantis tradicinės Komisijos praktikos, buvo isnagrinėta, ar galima pagrįstai manyti, kad pasikeitusios aplinkybės yra ilgalaikio pobūdzio.(24) Buvo padaryta isvada, kad nėra jokio pagrindo tikėtis, kad pardavimų vidaus rinkoje kainos ir normalioji vertė artimiausioje ateityje neisliks stabilios.(25) Komisija isnagrinėjo galimas eksporto kainų permainas, kurios atsirastų taikant mazesnį muitą. Todėl buvo manoma, kad įsipareigojimas, kuris buvo priimtas pirmosios procedūros aplinkybėmis, davė rezultatų: sumazino pareiskėjo pardavimus Bendrijos rinkoje. Kaip nurodoma 35 konstatuojamojoje dalyje toliau, buvo nustatyta, kad tas įsipareigojimo tipas nebetinka. Tada buvo istirta, ar dėl eksportuojamų prekių, kurioms taikomas mazesnis muitas, pardavimų galėtų pastebimai padidėti pareiskėjo gaminamų atitinkamų prekių importas į Bendriją.(26) Istyrus paaiskėjo, kad pareiskėjo gamybos pajėgumai zymiai padidėjo nuo pirmojo tyrimo laikotarpio, bet nelabai zenkliai per pastaruosius trejus metus, ir jo pajėgumai panaudojami beveik 100 %.(27) Tačiau istyrus paaiskėjo ir tai, kad didziąją savo produkcijos dalį bendrovė eksportuoja į kitas trečiųjų salių rinkas, kuriose ji yra įsitvirtinusi. Is tikrųjų, per TL pareiskėjas daugiau nei 90 % savo atitinkamos prekės produkcijos eksportavo beveik vien tik į kitas trečiąsias salis. Nuo pirmojo tyrimo laikotarpio eksportas į kitas trečiąsias salis patrigubėjo ir nesiliovė augęs per pastaruosius trejus metus. Nustatyta ir tai, kad į trečiąsias salis eksportuotos prekės buvo parduotos mazdaug 25 % brangiau nei tos, kurios buvo eksportuotos į EB.(28) Kadangi pareiskėjas turi mazai nepanaudotų gamybos pajėgumų, kuriuos panaudojęs jis padidintų pardavimus Bendrijoje tuo atveju, jei būtų susvelnintos antidempingo priemonės, pirmiau isdėstytos isvados, įskaitant isvadas dėl eksporto į trečiąsias salis, ypač dėl eksporto į tas salis kainų, yra laikomos įrodymu, jog nereikia tikėtis, kad artimiausioje ateityje būtų vykdomas lygių, panasių į nustatytuosius ankstesniojo tyrimo metu, dempingas.(29) Is to buvo padaryta isvada, kad pasikeitusios aplinkybės, ypač zenklus normaliosios vertės sumazinimas, yra ilgalaikio pobūdzio. Atsizvelgiant į sumazėjusį dempingo lygį, manoma, kad reikėtų is dalies pakeisti priemones tiek, kiek jos susijusios su pareiskėju.1.6. Isvados(30) Pagal pagrindinio reglamento 9 straipsnio 4 dalį antidempingo muito dydis neturėtų būti didesnis uz nustatytą dempingo skirtumą ir turėtų būti mazesnis uz tą skirtumą, jei tokio mazesnio muito pakaktų, kad būtų pasalinta zala Bendrijos pramonei. Kadangi muitas pareiskėjui buvo apskaičiuotas remiantis dempingo skirtumu, muitas turėtų būti pakoreguotas pagal siame tyrime nustatytą mazesnį dempingo skirtumą, tai yra 7,4 %.(31) Is to, kas isdėstyta pirmiau, kyla, kad muitas, kuris pareiskėjui pradzioje buvo nustatytas Tarybos reglamente (EB) Nr. 584/96 ir patvirtintas dar kartą Tarybos reglamente (EB) Nr. 964/2003, turėtų būti is dalies pakeistas.(32) Suinteresuotoms salims buvo pranesta apie visus esminius faktus ir samprotavimus, kuriais remiantis buvo ketinama rekomenduoti, kad Tarybos reglamente (EB) Nr. 964/2003 nustatytas antidempingo muitas būtų pareiskėjo atzvilgiu is dalies pakeistas.D. tarpinĖ perIŪRA, kuriOJe nagrinėjama tik priemonių forma(33) Įsipareigojimai, kurie pradzioje buvo priimti is atitinkamų dviejų eksportuotojų, - tai is esmės įsipareigojimai dėl kiekio, kuriais bendrovės įsipareigojo uztikrinti, kad jų bendra eksporto į Bendriją apimtis nevirsytų tam tikrų ribų.(34) Pagal pagrindinio reglamento 8 straipsnio 1 dalį įsipareigojimų tikslas yra pasalinti zalingą dempinguojamo importo poveikį, ir tai pasiekiama eksportuotojui padidinus savo kainas arba nutraukus eksportą dempingo kainomis. Istyrus paaiskėjo, kad siuo atveju is pradzių 1996 m. priimtų įsipareigojimų tipas, kuris paprasčiausiai apribojo importo į Bendriją kiekį, nepakėlė kainų iki lygio, kuris nebūtų zalingas ir todėl Bendrijos rinkoje neatkūrė teisingos prekybos. Todėl siuo atveju esamos formos įsipareigojimai nėra laikomi tinkamomis ir veiksmingomis priemonėmis zalingam dempingo poveikiui pasalinti. Be to, Komisija nėra pajėgi veiksmingai kontroliuoti, ar eksportuojamo atitinkamo produkto kiekiai nevirsija įsipareigojimuose nurodytų kiekių.(35) Is to buvo padaryta isvada, kad galiojantys įsipareigojimai jau nebetinka.(36) Suinteresuotoms salims buvo pranesta apie visus prie tokios isvados atvedusius esminius faktus ir samprotavimus.E. SIŪLOMOS PRIEMONĖS(37) Kaip patvirtinta Tarybos reglamente (EB) Nr. 964/2003, antidempingo priemonė, taikoma tam tikrų vamzdzių ar vamzdelių jungiamųjų detalių is gelezies ar plieno, kurių kilmės salis yra inter alia Tailandas, importui, turėtų būti is dalies pakeista: i) pareiskėjo atzvilgiu, nes istyrus nustatytas mazesnis dempingo skirtumas; ii) atitinkamų eksportuotojų atzvilgiu, remiantis tarpinės perziūros, kurioje nagrinėjama tik priemonių forma, isvadomis.PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnis1. Tarybos Reglamento (EB) Nr. 964/2003 1 straipsnio 2 dalis keičiama taip:,2. Prekių, kurias pagamino toliau vardijamos bendrovės, galutinio antidempingo muito, taikomo grynajai franko Bendrijos siena kainai iki muito, tarifas yra toks:"&gt;TABELPOSITION&gt;2. Tarybos Reglamento (EB) Nr. 964/2003 1 straipsnio 3 dalis ir 2 straipsnis yra panaikinami.2 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja kitą dieną nuo jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje,Tarybos varduPirmininkas