CELEX: 21987A0410(05)
Language: pl
Date: 1988-10-01 00:00:00
Title: Umowa między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Mozambiku w sprawie stosunków w dziedzinie rybołówstwa

Ważna informacja prawna

|

21987A0410(05)

Dziennik Urzędowy L 098 , 10/04/1987 P. 0012 - 0024 Specjalne wydanie fińskie: Rozdział 4 Tom 2 P. 0184  Specjalne wydanie szwedzkie: Rozdział 4 Tom 2 P. 0184  L 201 22/7/1987 P. 0002

		Umowamiędzy Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Mozambiku w sprawie stosunków w dziedzinie rybołówstwaEUROPEJSKA WSPÓLNOTA GOSPODARCZA, zwana dalej "Wspólnotą", iRZĄD LUDOWEJ REPUBLIKI MOZAMBIKU, zwany dalej "Mozambikiem",UWZGLĘDNIAJĄC duch współpracy wynikającej z Konwencji z Lomé oraz dobre stosunki w zakresie współpracy między Wspólnotą a Mozambikiem;UZNAJĄC znaczenie racjonalnego gospodarowania oraz racjonalnej ochrony i eksploatacji zasobów morskich;PRZYWOŁUJĄC fakt, że Mozambik sprawuje władzę lub jurysdykcję nad strefą rozciągającą się do 200 mil morskich od swojego wybrzeża, w szczególności w odniesieniu do rybołówstwa morskiego;BIORĄC POD UWAGĘ, że obie Strony podpisały Konwencję Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza;POTWIERDZAJĄC, że egzekwowanie przez państwa nadbrzeżne suwerennych praw na wodach podległych ich jurysdykcji do celów badania, eksploatacji, ochrony żywych zasobów i zarządzania nimi musi odbywać się zgodnie z zasadami prawa międzynarodowego;KIERUJĄC SIĘ pragnieniem rozwoju i intensyfikacji wzajemnie korzystnej współpracy w dziedzinie rybołówstwa;ZDECYDOWANI prowadzić stosunki w duchu wzajemnego zaufania i poszanowania dla interesów drugiej Strony w dziedzinie rybołówstwa morskiego;PRAGNĄC ustanowić zasady i warunki regulujące działalność połowową we wspólnym interesie obu Stron,UZGODNILI, CO NASTĘPUJE:Artykuł 1Celem niniejszej Umowy jest ustanowienie zasad i przepisów, które w przyszłości będą regulować, pod każdym względem, stosunki w zakresie rybołówstwa między Wspólnotą a Mozambikiem, włącznie z działalnością połowową statków pływających pod banderą Państw Członkowskich Wspólnoty, zwanych dalej "statkami wspólnotowymi", na wodach podlegających suwerenności lub jurysdykcji Mozambiku, zwanych dalej "wodami Mozambiku", w odniesieniu do rybołówstwa, zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza oraz innymi postanowieniami prawa międzynarodowego.Artykuł 21. Mozambik zezwala na prowadzenie połowów przez statki wspólnotowe na wodach Mozambiku zgodnie z niniejszą Umową.2. Działalność połowowa na mocy niniejszej Umowy podlega przepisom prawa Mozambiku.Artykuł 31. Wspólnota zobowiązuje się podjąć wszelkie stosowne kroki w celu zapewnienia, że jej statki przestrzegają postanowień niniejszej Umowy oraz przepisów ustawowych i wykonawczych regulujących połowy na wodach Mozambiku, zgodnie z postanowieniami Konwencji Narodów Zjednoczonych o Prawie Morza i innymi przepisami prawa międzynarodowego.2. Władze Mozambiku powiadamiają Komisję Wspólnot Europejskich o wszelkich zmianach we wspomnianych przepisach prawa.3. Środki podjęte przez władze Mozambiku w celu regulacji rybołówstwa do celów ochrony są oparte na obiektywnych i naukowych kryteriach oraz stosują się jednakowo do statków wspólnotowych i statków innych państw trzecich bez uszczerbku dla specjalnych uzgodnień między krajami rozwijającymi się z tej samej strefy geograficznej, włączając w to wzajemne uzgodnienia.Artykuł 41. Na prowadzenie działalności połowowej przez statki wspólnotowe na wodach Mozambiku na mocy niniejszej Umowy wymagane jest posiadanie licencji wydawanej przez władze Mozambiku na wniosek Wspólnoty.2. Władze Mozambiku będą wydawać licencje połowowe w ramach limitów ustanowionych w Protokole określonym w artykule 8 niniejszej Umowy.3. Licencje są ważne w strefach określonych w Załączniku.4. Licencje są ważne na okres określony w Załączniku, na wniosek armatora statku.5. Licencja jest wydawana dla konkretnego statku i nie podlega przeniesieniu.6. Na wniosek Wspólnoty licencja połowowa statku może zostać zastąpiona, a w przypadku działania siły wyższej zostanie zastąpiona, licencją dla innego statku, którego zdolność połowowa nie przekracza zdolności zastępowanego statku.Artykuł 51. Władze Mozambiku wydają licencje po uiszczeniu opłaty przez zainteresowanego armatora.2. Opłata za licencję na połowy na tuńczyka jest ustalana w odniesieniu do tony tuńczyka złowionego na wodach Mozambiku; opłata za trawlery krewetkowe jest ustalana według liczby ton rejestrowych brutto dopuszczonych na podstawie licencji.3. Wysokość takich opłat i sposoby dokonywania płatności są określone w Załączniku.Artykuł 6Strony zobowiązują się do przeprowadzania wzajemnych konsultacji, bezpośrednio lub w ramach organizacji międzynarodowych, w celu zapewnienia ochrony żywych zasobów i zarządzania nimi na Oceanie Indyjskim oraz w celu współpracy w zakresie odpowiednich badań naukowych.Artykuł 7Statki posiadające zezwolenie na połowy na wodach Mozambiku w ramach niniejszej Umowy są zobowiązane do przekazywania właściwym służbom Mozambiku raportów połowowych i innych istotnych informacji w sposób określony w Załączniku.Artykuł 8W zamian za możliwości połowowe przyznane na mocy artykułu 2 Wspólnota będzie wnosiła, zgodnie z warunkami i uzgodnieniami określonymi w Protokole załączonym do niniejszej Umowy, wkład finansowy na rzecz Mozambiku, bez uszczerbku dla finansowania otrzymywanego przez Mozambik na mocy Konwencji z Lomé.Artykuł 91. Strony uzgadniają konsultacje w razie powstania sporu dotyczącego wykonania lub właściwego funkcjonowania niniejszej Umowy.2. W przypadku sporu dotyczącego interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy spór taki jest przedmiotem konsultacji między Stronami.Artykuł 101. W celu przyjęcia praktycznych środków w zakresie stosowania niniejszej Umowy Strony postanawiają powołać Wspólny Komitet. Komitet ten posiada następujące kompetencje:- nadzorowanie wdrażania, interpretowania i właściwego funkcjonowania wspomnianej Umowy,- zapewnienie niezbędnej współpracy w zakresie obszarów wspólnego interesu,- uzgadnianie w zakresie:- opłat licencyjnych dla statków poławiających krewetki,- limitów ilościowych dla gatunków określonych w artykule 1 ustępy 1 i 2 Protokołu.2. Wspólny Komitet będzie się spotykał co najmniej raz w roku, najlepiej w trzecim kwartale, na zmianę w Ludowej Republice Mozambiku i we Wspólnocie lub wyjątkowo, na wniosek jednej ze Stron, w dniu i miejscu, które zostaną uzgodnione.3. Strony konsultują się z wyprzedzeniem co najmniej 30 dni w odniesieniu do daty i porządku spotkania Wspólnego Komitetu.Artykuł 11Gdyby władze Mozambiku, w wyniku rozwoju sytuacji w zakresie stanu zasobów, zadecydowały o podjęciu środków ochronnych, które mają wpływ na działalność statków wspólnotowych, odbędą się konsultacje między Stronami w celu dostosowania Załącznika i Protokołu załączonego do niniejszej Umowy.Konsultacje takie zostaną oparte na zasadzie mówiącej, że każda znacząca redukcja praw połowowych przewidzianych w Protokole prowadzi do równoważnej obniżki rekompensaty finansowej, która jest wypłacana przez Wspólnotę.Artykuł 12Żadne postanowienie niniejszej Umowy nie może w jakikolwiek sposób wpływać na stanowisko ani naruszać stanowiska którejkolwiek ze Stron w odniesieniu do kwestii związanych z prawem morza.Artykuł 13Niniejszą Umowę stosuje się, z jednej strony, do terytoriów, na których Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Gospodarczą jest stosowany i na warunkach określonych w tym Traktacie oraz, z drugiej strony, do terytorium Ludowej Republiki Mozambiku.Artykuł 14Załącznik i Protokół stanowią integralną część niniejszej Umowy, a każde odniesienie do niniejszej Umowy stanowi również odniesienie do Załącznika i Protokołu.Artykuł 15Niniejsza Umowa zostaje zawarta na wstępny okres pięciu lat od dnia jej wejścia w życie. Jeśli żadna ze Stron nie wypowie niniejszej Umowy, co najmniej 6 miesięcy przed dniem wygaśnięcia okresu pięciu lat, obowiązuje ona przez kolejne dwuletnie okresy, o ile nie zostanie wypowiedziana co najmniej trzy miesiące przed dniem wygaśnięcia takiego dwuletniego okresu.Na koniec pięcioletniego okresu, a następnie na koniec każdego dwuletniego okresu, oraz na koniec obowiązywania Protokołu Umawiające się Strony rozpoczną negocjacje w celu określenia w drodze wspólnego porozumienia, jakie zmiany lub uzupełnienia do Załącznika lub Protokołu są konieczne. W przypadku gdy Umawiająca się Strona wypowie Porozumienie, Umawiające się Strony rozpoczynają negocjacje.Artykuł 16Niniejsza Umowa, sporządzona w dwóch egzemplarzach w językach: duńskim, niderlandzkim, angielskim, francuskim, niemieckim, greckim, włoskim, portugalskim i hiszpańskim, przy czym każdy z tych tekstów jest jednakowo autentyczny, wchodzi w życie z dniem jej podpisania.--------------------------------------------------ZAŁĄCZNIKWARUNKI WYKONYWANIA DZIAŁALNOŚCI POŁOWOWEJ NA WODACH MOZAMBIKU PRZEZ STATKI WSPÓLNOTOWEA. WNIOSEK O WYDANIE LICENCJI I FORMALNOŚCI ZWIĄZANE Z WYDAWANIEM LICENCJIProcedura składania wniosków i wydawania licencji umożliwiających statkom wspólnotowym dokonywanie połowów na wodach Mozambiku jest następująca:Właściwe organy Wspólnoty składają sekretarzowi stanu do spraw rybołówstwa Ludowej Republiki Mozambiku, przez Przedstawicielstwo Komisji w Mozambiku, wniosek dla każdego statku, który zamierza dokonywać połowów na mocy niniejszej Umowy:- dla statków poławiających krewetki do dnia 1 sierpnia każdego roku,- dla statków poławiających tuńczyki co najmniej 30 dni przed dniem wnioskowanego rozpoczęcia okresu ważności.Wnioski są składane na formularzach przewidzianych w tym celu przez Mozambik, wzór takich formularzy został załączony do niniejszej Umowy.Licencje są wydawane armatorom lub ich przedstawicielom. Licencje muszą zawsze znajdować się na statku.I. Postanowienia obowiązujące statki poławiające krewetkia) Ustala się następujące opłaty licencyjne:- 151 ECU/trb rocznie dla statków łowiących wyłącznie krewetki głębokowodne,- 266 ECU/trb na rok dla statków łowiących zarówno krewetki wód płytkich, jak i krewetki głębokowodne,które muszą zostać uregulowane w czterech równych ratach pierwszego dnia każdego kwartału dla bieżącego roku.Na wniosek każdej ze Stron Wspólny Komitet, określony w artykule 10 Umowy, może dokonać weryfikacji opłat licencyjnych, w szczególności w przypadku zmiany trb.Licencje są ważne przez okres jednego roku lub do wyczerpania limitów ilościowych ustalonych na mocy artykułu 1 Protokołu. Wymaga się, aby statki zawijały do portu w Maputo w celu wystawienia licencji. Port ten stanowi port bazowy dla działalności połowowej, w którym rozpoczyna się i kończy każda operacja połowowa. Wszystkie skorupiaki złowione po przekroczeniu limitów ilościowych określonych w artykule 1 Protokołu stanowią własność Biura Sekretarza Stanu do spraw Rybołówstwa i są dostarczane nieodpłatnie w porcie bazowym.b) Wszystkie statki łowiące krewetki, którym zezwolono na połowy na mocy niniejszej Umowy na wodach Mozambiku, są zobowiązane do przedkładania sekretarzowi stanu do spraw rybołówstwa, na koniec każdej operacji połowowej, dziennego raportu sporządzonego przez kapitana zgodnie z wzorem załączonym do niniejszej Umowy.Ponadto każdy statek przedstawia sekretarzowi stanu do spraw rybołówstwa miesięczny raport z podaniem ilości złowionych w ciągu danego miesiąca oraz ilości przechowywanych na pokładzie ostatniego dnia miesiąca. Raport ten jest przedstawiany nie później niż ostatniego dnia miesiąca następującego po danym miesiącu. Jeżeli postanowienie to nie zostanie dotrzymane, Mozambik zastrzega sobie prawo zawieszenia licencji statku, który nie dotrzymał tego postanowienia, do momentu dopełnienia formalności.c) Każdy statek łowiący krewetki, łowiący na wodach Mozambiku na mocy niniejszej Umowy, codziennie informuje stację radiową "Radio Naval" o swojej pozycji geograficznej. Właściciele statków są powiadamiani o sygnale wywoławczym w momencie dostarczenia licencji połowowej.Statki łowiące krewetki nie mogą opuszczać wód Mozambiku bez uzyskania wcześniejszej zgody sekretarza stanu do spraw rybołówstwa oraz dopiero po przeprowadzeniu kontroli ryb na pokładzie.II. Postanowienia dotyczące statków łowiących tuńczykia) Wysokość opłaty ustala się na 20 ECU za tonę złowioną na wodach Mozambiku.b) Wnioski o licencję dla statków łowiących tuńczyki wydaje się po dokonaniu na rzecz Mozambiku płatności zaliczki w formie kwoty ryczałtowej wynoszącej 1000 ECU rocznie za każdy sejner poławiający tuńczyka, równoważnej opłacie za 50 ton tuńczyka złowionego na wodach Mozambiku rocznie. Tymczasowe zestawienie opłat należnych za rok połowowy jest sporządzane przez Komisję Wspólnot Europejskich na koniec każdego roku kalendarzowego na podstawie raportów połowowych składanych przez armatorów statków i przedkładanych równocześnie władzom Mozambiku i Komisji Wspólnot Europejskich. Właściciele statków wnoszą odpowiednią kwotę na rzecz Skarbu Państwa Mozambiku nie późnej niż dnia 31 marca kolejnego roku. Ostateczne zestawienie opłat należnych w odniesieniu do roku połowowego jest sporządzane wspólnie przez Komisję Wspólnot Europejskich i sekretarza stanu do spraw rybołówstwa Mozambiku, po uwzględnieniu dostępnej opinii naukowej, w szczególności ORSTOM, Hiszpańskiego Instytutu Oceanografii (IEO) i Instytutu Badań Rybackich (IIP), oraz wszelkich danych statystycznych, które mogą zostać zgromadzone przez międzynarodową organizację rybacką na Oceanie Indyjskim. Właściciele statków są powiadamiani przez Komisję Wspólnot Europejskich o powyższych zestawieniach i mają 30 dni na wywiązanie się ze swoich zobowiązań finansowych. Jeżeli kwota należnej sumy z tytułu faktycznych operacji połowowych nie jest równa kwocie zaliczki, odpowiadająca kwota nadwyżki nie podlega zwrotowi armatorowi.c) Co trzy dni podczas okresu połowowego na wodach Mozambiku statki przekazują stacji radiowej "Radio Naval" swoją pozycję i połowy. Przy wpływaniu na wody Mozambiku i przy ich opuszczaniu statki przekazują stacji radiowej "Radio Naval" swoją pozycję i wielkość połowów na pokładzie.Dodatkowo, kapitan uzupełnia dziennik połowowy, zgodnie z Załącznikiem, dla każdego okresu połowowego na wodach Mozambiku.Formularz ten musi być czytelny i podpisany przez kapitana statku i jak najszybciej przesłany sekretarzowi stanu do spraw rybołówstwa Ludowej Republiki Mozambiku przez Przedstawicielstwo Komisji Wspólnot Europejskich w Maputo po okresie połowowym na wodach Mozambiku.B. ZACIĄGANIE SIĘ NA STATEK MARYNARZYArmatorzy, którzy uzyskali licencje połowowe, mogą zatrudnić obywateli Mozambiku jako rybaków.Wynagrodzenie i składki z tytułu ubezpieczenia społecznego są regulowane poprzez lokalnego agenta wyznaczonego przez sekretarza stanu do spraw rybołówstwa Ludowej Republiki Mozambiku.C. STREFY POŁOWOWEa) Strefy połowowe dostępne dla statków łowiących krewetki obejmują wszystkie wody znajdujące się pod suwerennością lub jurysdykcją Ludowej Republiki Mozambiku na południe od równoleżnika 10o30' szerokości geograficznej południowej i na północ od równoleżnika 26o30 szerokości geograficznej południowej i poza pierwszymi 12 milami morskimi mierzonymi od linii podstawowych.b) Strefy połowowe dostępne dla statków łowiących tuńczyki obejmują wszystkie wody znajdujące się pod suwerennością lub jurysdykcją Ludowej Republiki Mozambiku na południe od równoleżnika 10o30' szerokości geograficznej południowej i na północ od równoleżnika 26o30 szerokości geograficznej południowej i poza izobatą 200 m.D. KONTROLA I MONITOROWANIE AKTYWNOŚCI POŁOWOWEJKażdy statek wspólnotowy łowiący na wodach Mozambiku wpuszcza na pokład każdego urzędnika Mozambiku odpowiedzialnego za kontrolę i monitorowanie oraz pomaga mu w wykonywaniu obowiązków służbowych.E. ZMIANA NARZĘDZI POŁOWOWYCHW biurze Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa składa się wnioski o wszelkie zmiany narzędzi połowowych, w celu uzyskania zezwolenia.F. IDENTYFIKACJA STATKÓW ŁOWIĄCYCH KREWETKIWszystkie statki łowiące krewetki, którym zezwolono na mocy niniejszej Umowy na łowienie na wodach Mozambiku, są identyfikowane za pomocą numeru rejestracyjnego i numeru identyfikacyjnego nadanego przez sekretarza stanu do spraw rybołówstwa.G. PRZYŁOWYPrzyłowy przy połowach krewetek są wyładowywane w porcie w Maputo z przeznaczeniem na rynek wewnętrzny, po cenie ustalonej przez sekretarza stanu do spraw rybołówstwa.H. DODATKI CHEMICZNEArmatorzy statków łowiących krewetki mogą używać wyłącznie tych dodatków chemicznych, które zostały dopuszczone na mocy prawodawstwa wspólnotowego, do celów przetwarzania.I. WŁASNOŚĆ RZADKICH GATUNKÓWWszystkie gatunki morskie, w stosunku do których ochrona jest uzasadniona ze względu na rzadkość gatunków lub ze względu na badania biologiczne, a które zostaną złowione przez statki wspólnotowe, którym zezwolono na mocy niniejszej Umowy na dokonywanie połowów na wodach Mozambiku, są własnością Biura Sekretarza Stanu do spraw Rybołówstwa, a zatem są jak najszybciej i w możliwie najlepszym stanie dostarczane nieodpłatnie do Biura Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa w porcie w Maputo.J. PRZEŁADUNKI KRWETEKPrzeładunki, inne niż dokonywane między wspólnotowymi statkami łowiącymi krewetki, poza portem bazowym są zakazane.Odnośnie do przeładunków, które są dokonywane w porcie bazowym, zezwala się na nie wyłącznie pod kontrolą sekretarza stanu do spraw rybołówstwa.K. ZABIERANIE NA POKŁAD OBSERWATORÓWa) Każdy statek łowiący krewetki zabiera na pokład obserwatora wyznaczonego przez sekretarza stanu do spraw rybołówstwa Ludowej Republiki Mozambiku. Obserwatorowi zapewnia się warunki, jakie posiadają oficerowie na danym statku. Wynagrodzenie i składki z tytułu ubezpieczenia społecznego obserwatora są pokrywane przez władze Mozambiku. Obserwatorzy mogą korzystać z wszelkich udogodnień koniecznych do wykonywania ich zadań, włączając w to stały dostęp do dzienników połowowych i nawigacyjnych, jak również do urządzeń nawigacyjnych i łącznościowych.b) Władze Mozambiku mogą zażądać od wszystkich statków wspólnotowych wzięcia na pokład biologa.L. ZAKAZ POSIADANIA BRONI PALNEJPosiadanie broni palnej, włącznie z bronią przeznaczoną na potrzeby obrony własnej, jest zakazane na wszystkich statkach dopuszczonych do połowów w strefie połowowej Mozambiku.M. KARYNaruszenia prawa są karane w sposób następujący:- zapłata kary do kwoty 100000 ECU w zależności od stopnia naruszenia prawa w związku z niewypełnieniem postanowień ustanowionych w niniejszym Załączniku,- nieodnowienie licencji połowowej na skutek niedostarczenia raportów połowowych.Niezapłacone kary mogą prowadzić do czasowego zajęcia danego statku lub któregokolwiek statku należącego do tego samego właściciela jako gwarancja zapłaty oraz do konfiskaty statku bez naruszenia prawa właściciela do odwołania się do właściwego sądu.--------------------------------------------------Wniosek O Wydanie Licencji Na Łowienie Krewetek Na Wodach MozambikuCZĘŚĆ A1. Nazwa armatora: …2. Narodowość armatora: …3. Adres firmy armatora: ………4. Wnioskowana kwota połowowa: …a) krewetki głębokowodne (tony) …b) krewetki wód płytkich i krewetki głębokowodne (tony) …5. Dodatki chemiczne, które mogą zostać użyte (nazwa i skład): ……CZĘŚĆ BWypełniana dla każdego statku1. Okres ważności: …2. Nazwa statku: …3. Rok budowy: …4. Macierzyste państwo bandery: …5. Obecnie pływający pod banderą: …6. Data nabycia obecnej bandery: …7. Rok nabycia: …8. Port i numer rejestrowy: …9. Metoda połowowa: …10. Tonaż rejestrowy brutto: …11. Radiowy sygnał wywoławczy: …12. Długość całkowita (m): …13. Dziób (m): …14. Zanurzenie (m): …15. Materiał konstrukcyjny kadłuba: …16. Moc silnika (KM): …17. Prędkość (węzły): …18. Pojemność kabiny: …19. Pojemność zbiorników paliwowych (m3): …20. Pojemność ładowni rybnych (m3): …21. Kolor kadłuba: …22. Kolor nadbudowy: …23. Urządzenia łącznościowe na pokładzie: …+++++ TIFF +++++24. Zainstalowane urządzenia do nawigacji i wykrywania+++++ TIFF +++++25. Nazwisko kapitana: …26. Narodowość kapitana: …Należy załączyć:- trzy kolorowe zdjęcia statku (widok burty),- rysunek i szczegółowy opis stosowanych narzędzi połowowych,- dokument stanowiący dowód upoważnienia przedstawiciela armatora statku do podpisania niniejszego wniosku.… | … |(Data wniosku) | (Podpis przedstawiciela armatora) |--------------------------------------------------Wniosek O Wydanie Licencji Na PoŁów TuŃczyka Na Wodach MozambikuCZĘŚĆ A1. Nazwa armatora: …2. Narodowość armatora: …3. Adres firmy armatora: ………CZĘŚĆ BWypełniana dla każdego statku1. Okres ważności: …2. Nazwa statku: …3. Rok budowy: …4. Macierzyste państwo bandery: …5. Obecnie pływający pod banderą: …6. Data nabycia obecnej bandery: …7. Rok nabycia: …8. Port i numer rejestrowy: …9. Metoda połowowa: …10. Tonaż rejestrowy brutto: …11. Radiowy sygnał wywoławczy: …12. Długość całkowita (m): …13. Dziób (m): …14. Zanurzenie (m): …15. Materiał konstrukcyjny kadłuba: …16. Moc silnika (KM): …17. Prędkość (węzły): …18. Pojemność kabiny: …19. Pojemność zbiorników paliwowych (m3): …20. Pojemność ładowni rybnych (m3): …21. Zdolność zamrażania (tony/24 godziny) i stosowany system zamrażania: ……22. Kolor kadłuba: …23. Kolor nadbudowy: …24. Urządzenia łącznościowe na pokładzie: …+++++ TIFF +++++25. Zainstalowane urządzenia do nawigacji i wykrywania+++++ TIFF +++++26. Użyte statki pomocnicze (dla każdego statku): …26.1. Tonaż rejestrowy brutto: …26.2. Długość całkowita (m): …26.3. Dziób (m): …26.4. Zanurzenie (m): …26.5. Materiał konstrukcyjny kadłuba: …26.6. Moc silnika (KM): …26.7. Prędkość (węzły): …27. Pomocnicze urządzenia antenowe do wykrywania ryb (nawet jeżeli nie są zamontowane na pokładzie):……28. Port macierzysty: …29. Imię i nazwisko kapitana: …30. Narodowość kapitana: …Należy załączyć:- trzy kolorowe zdjęcia statku (widok burty) oraz pomocniczych statków rybackich i pomocniczych urządzeń antenowych do wykrywania ryb,- rysunek i szczegółowy opis stosowanych narzędzi połowowych,- dokument stanowiący dowód upoważnienia przedstawiciela armatora do podpisania niniejszego wniosku.… | … |(Data wniosku) | (Podpis przedstawiciela armatora) |+++++ TIFF ++++++++++ TIFF +++++--------------------------------------------------PROTOKÓŁustanawiający prawa połowowe i opłaty przewidziane w Umowie między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Rządem Ludowej Republiki Mozambiku w sprawie stosunków w dziedzinie rybołówstwaArtykuł 1Od dnia 1 stycznia 1987 roku, na okres trzech lat, limity określone w artykule 2 Umowy ustala się w następujący sposób:1. Statki dokonujące połowów wyłącznie krewetek głębokowodnych: 1100 trb na miesiąc średniorocznie.2. Statki dokonujące połowów krewetek wód płytkich i krewetek głębokowodnych: 3700 trb na miesiąc średniorocznie.Ilości, które mają być złowione przez statki wspólnotowe w 1987 roku, nie mogą przekroczyć 1000 ton krewetek głębokowodnych i 1500 ton krewetek wód płytkich. Wspólny Komitet, określony w artykule 10 Umowy, będzie dokonywał przeglądu limitów ilościowych dla każdego kolejnego roku. Waga odwłoków krewetek pozostawionych na pokładzie jest przeliczana na wagę całkowitą poprzez zastosowanie współczynnika 1,67.3. Do czasu dostępności szerszej wiedzy w zakresie zasobów tuńczyka oraz bez uszczerbku dla przyszłych uzgodnień zezwala się na równoczesne poławianie przez 40 oceanicznych tuńczykowców-zamrażalni.Artykuł 21. Rekompensata finansowa określona w artykule 8 Umowy za okres określony w artykule 1 niniejszego Protokołu zostaje ustalona na 6900000 ECU, płatne w trzech rocznych ratach.2. Jeżeli w trakcie okresu stosowania niniejszego Protokołu ilość tuńczyka złowionego przez statki wspólnotowe na wodach Mozambiku przekroczy 18000 ton, rekompensata finansowa zostanie zwiększona o 50 ECU za każdą tonę złowioną powyżej takiego limitu ilościowego.3. Wykorzystanie takiej rekompensaty leży wyłącznie w gestii Mozambiku.4. Rekompensatę wpłaca się na rachunek otwarty w instytucji finansowej lub jakiejkolwiek innej jednostce wyznaczonej przez Mozambik.Artykuł 3W przypadku wzrostu dostępności możliwości połowowych, na wniosek Wspólnoty, limity statków, określone w artykule 1 ustępy 1 i 2, mogą zostać zwiększone. W takim przypadku rekompensata finansowa określona w artykule 2 zostaje proporcjonalnie zwiększona pro rata temporis.Artykuł 41. Wspólnota wnosi również sześćset tysięcy (600000) ecu przez okres określony w artykule 1 w ramach finansowania programów naukowych i technicznych Mozambiku (np. sprzęt i infrastruktura) w celu poprawy informacji w zakresie zasobów połowowych na wodach Mozambiku.Na wniosek Mozambiku część tej kwoty, nieprzekraczająca 60000 ECU, może zostać wykorzystana do sfinansowania kosztów uczestnictwa w konferencjach międzynarodowych, niekoniecznie związanych ze wspomnianym programem naukowym, mających na celu poszerzenie wiedzy na temat zasobów rybołówstwa.2. Właściwe władze Mozambiku przesyłają Komisji zwięzły raport dotyczący wykorzystania takich środków.3. Wkład Wspólnoty z tytułu programów naukowych i technicznych jest wypłacany na konto określone każdorazowo w tym celu przez Biuro Sekretarza Stanu do spraw rybołówstwa.Artykuł 5Jeżeli Wspólnota nie ureguluje płatności przewidzianych w niniejszym Protokole, Umowa w sprawie połowów może zostać zawieszona.--------------------------------------------------