CELEX: C2006/086/12
Language: lt
Date: 2006-04-08 00:00:00
Title: 2005 m. spalio 25 d.  Teisingumo Teismo sprendimas (antroji kolegija), Byloje C-229/04 (dėl Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Crailsheimer Volksbank eG prieš Klaus Conrads, Frank Schulzke ir Petra Schulzke-Lösche, Joachim Nitschke (Vartotojų apsauga — Sutartys, sudarytos ne prekybai skirtose patalpose — Ne prekybai skirtose patalpose sudaryta paskolos sutartis, susijusi su nekilnojamojo turto įsigijimu — Teisė nutraukti sutartį)

8.4.2006   
            
            
               LT
            
            
               Europos Sąjungos oficialusis leidinys
            
            
               C 86/7
            
         
      TEISINGUMO TEISMO SPRENDIMAS
   
   (antroji kolegija)
   2005 m. spalio 25 d.
   Byloje C-229/04 (dėl Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen prašymo priimti prejudicinį sprendimą): Crailsheimer Volksbank eG prieš Klaus Conrads, Frank Schulzke ir Petra Schulzke-Lösche, Joachim Nitschke (1)
   
   (Vartotojų apsauga - Sutartys, sudarytos ne prekybai skirtose patalpose - Ne prekybai skirtose patalpose sudaryta paskolos sutartis, susijusi su nekilnojamojo turto įsigijimu - Teisė nutraukti sutartį)
   (2006/C 86/12)
   Proceso kalba: vokiečių
   Byloje C-229/04 dėl Hanseatisches Oberlandesgericht in Bremen (Vokietija) 2004 m. gegužės 27 d. sprendimu, kurį Teisingumo Teismas gavo 2004 m. birželio 2 d., pagal EB 234 straipsnį pateikto prašymo priimti prejudicinį sprendimą byloje Crailsheimer Volksbank eG prieš Klaus Conrads, Frank Schulzke ir Petra Schulzke-Lösche, Joachim Nitschke, Teisingumo Teismas (antroji kolegija), kurį sudaro kolegijos pirmininkas C. W. A. Timmermans, teisėjai J. Makarczyk, C. Gulmann (pranešėjas), R. Silva de Lapuerta ir P. Kūris, generalinis advokatas P. Léger, posėdžio sekretorė M. Ferreira, vyriausioji administratorė, 2005 m. spalio 25 d. priėmė sprendimą, kurio rezoliucinėje dalyje nurodyta:
   
               1.
            
            
               1985 m. gruodžio 20 d. Tarybos direktyvos 85/577/EEB dėl vartotojų apsaugos, susijusios su sutartimis, sudarytomis ne prekybai skirtose patalpose, 1 ir 2 straipsniai turi būti aiškinami taip: kai trečiasis asmuo pardavėjo vardu ir sąskaita dalyvauja derybose dėl sutarties arba sudarant sutartį, direktyvos taikymas negali priklausyti nuo sąlygos, kad pardavėjas žinojo arba turėjo žinoti, kad sutartis buvo sudaryta ne prekybai skirtose patalpose, kaip numatyta minėtos direktyvos 1 straipsnio 1 dalyje.
            
         
               2.
            
            
               Direktyva 85/577, o būtent jos 5 straipsnio 2 dalis, neprieštarauja tam, kad:
               
                           —
                        
                        
                           vartotojas, pasinaudojęs savo teise nutraukti sutartį pagal šią direktyvą, turi grąžinti paskolos gavėjui paskolos sumą, net jeigu, remiantis kapitalo investavimui parengtu planu, paskola skirta išimtinai nekilnojamojo turto įsigijimui ir sumokama tiesiogiai šio turto pardavėjui;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           būtų reikalaujama paskolos sumą grąžinti nedelsiant;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           nacionalinės teisės aktas nekilnojamojo turto įkeitimu užtikrinto kredito sutarties nutraukimo atveju numatytų vartotojui pareigą ne tik nedelsiant grąžinti paskolos davėjui pagal šią sutartį gautas sumas, bet ir sumokėti rinkoje mokamas palūkanas;
                        
                     tačiau tuo atveju, jei Bankui įvykdžius pareigą pranešti vartotojui apie jo teisę nutraukti sutartį pastarasis būtų galėjęs išvengti investavimui, kuris nagrinėjamas pagrindinėse bylose, būdingos rizikos, Direktyvos 85/577 4 straipsnis įpareigoja valstybes nares užtikrinti, kad jų teisės aktai apsaugotų vartotojus, negalinčius išvengti minėtos rizikos, priimant priemones, neleidžiančias pastariesiems patirti dėl minėtos rizikos kilusių pasekmių.
            
         
      (1)  OL C 201, 2004 8 7.