CELEX: 62008TJ0001(01)
Language: sl
Date: 2015-09-18 00:00:00
Title: Sodba Splošnega sodišča (prvi senat) z dne 18. septembra 2015. # Buczek Automotive sp. z o.o. proti Evropski komisiji. # Postopek - Razlaga sodbe. # Zadeva T-1/08 INTP.

Stranke
               Razlogi za odločitev
               Izrek
               
            
            Stranke
            V zadevi T‑1/08 INTP,
            zaradi predloga za razlago sodbe z dne 17. maja 2011 v zadevi Buczek Automotive/Komisija (T‑1/08, ZOdl., EU:T:2011:216),
            Buczek Automotive sp. z o.o.  s sedežem v Sosnowiecu (Poljska), ki jo zastopa J. Jurczyk, odvetnik,
            tožeča stranka,
            ob intervenciji
            Republike Poljske , ki jo zastopa A. Jasser, agent,
            intervenientka,
            proti
            Evropski komisiji , ki jo zastopajo K. Herrmann, A. Stobiecka-Kuik in T. Maxian Rusche, agenti,
            tožena stranka,
            SPLOŠNO SODIŠČE (prvi senat),
            v sestavi H. Kanninen, predsednik, I. Pelikánová (poročevalka), sodnica, in E. Buttigieg, sodnik,
            sodni tajnik: E. Coulon,
            izreka naslednjo
            Sodbo 
            
            Razlogi za odločitev
            1. Republika Poljska, intervenientka v zadevi, ki je bila podlaga za izdajo sodbe z dne 17. maja 2011, Buczek Automotive/Komisija (T‑1/08, ZOdl., v nadaljevanju: „sodba iz postopka v glavni stvari“, EU:T:2011:216) je z vlogo, ki jo je v sodno tajništvo Splošnega sodišča vložila 7. avgusta 2014, na podlagi člena 129 Poslovnika Splošnega sodišča z dne 2. maja 1991 vložila predlog za razlago točke 1 izreka navedene sodbe.
            2. Splošno sodišče je s sodbo iz postopka v glavni stvari člen 1 Odločbe Komisije z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči C 23/06 (ex NN 35/06) Poljske za proizvajalca jekla, skupino Technologie Buczek (2008/344/ES) (UL 2008, L 116, str. 26), razglasilo za ničen. Ker je bila pritožba, ki jo je vložila Evropska komisija, s sodbo z dne 21. marca 2013, Komisija/Buczek Automotive (C‑405/11 P, EU:C:2013:186) zavrnjena, je sodba iz postopka v glavni stvari postala pravnomočna.
            3. Republika Poljska s predlogom za razlago sodbe iz postopka v glavni stvari v bistvu predlaga, naj se pojasni, da je bil člen 1 Odločbe 2008/344 razglašen za ničen z učinkom erga omnes . Trdi, da iz besedila točke 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari in iz točke 35 te sodbe izhaja, da se razglasitev ničnosti nanaša na celotni člen 1 Odločbe 2008/344 in ima učinek erga omnes . Taka razlaga naj bi bila v skladu s sodno prakso sodišč Evropske unije.
            4. Komisija v stališčih, ki jih je v sodno tajništvo Splošnega sodišča vložila 25. septembra 2014, trdi, da je predlog za razlago nedopusten. Trdi zlasti, da želi Republika Poljska s predlogom pridobiti mnenje Splošnega sodišča o izvršitvi in posledicah sodbe iz postopka v glavni stvari za družbo, ki ni bila stranka postopka, ne pa pojasnila dvoumnosti točke 1 izreka navedene sodbe.
            5. Podredno, če se bo ugotovilo, da je predlog za razlago kljub temu dopusten, Komisija Splošnemu sodišču predlaga, naj točko 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari razlaga tako, da ima v njej ugotovljena ničnost učinek inter partes .
            6. Opozoriti je treba, da se mora predlog za razlago sodbe, da bi bil dopusten, v skladu z ustaljeno sodno prakso nanašati na izrek zadevne sodbe v povezavi z njenimi bistvenimi razlogi, namen takega predloga pa mora biti odpraviti nejasnost ali dvoumnost, ki bi lahko vplivala na pomen in posledice same sodbe, če je bilo treba z njo odločiti v točno določenem primeru, ki je bil predložen zadevnemu sodišču. V skladu s to sodno prakso je torej predlog za razlago sodbe nedopusten, če se nanaša na vprašanja, ki v sodbi niso bila obravnavana, oziroma če se želi od zadevnega sodišča dobiti mnenje glede uporabe in izvršitve ali posledic sodbe, ki jo je izdalo to sodišče (glej sklepa z dne 14. julija 1993, Raiola-Denti in drugi/Svet, T‑22/91 INTP, Recueil, EU:T:1993:64, točka 6 in navedena sodna praksa, in z dne 24. julija 1997, Caballero Montoya/Komisija, T‑573/93 INTP, RecFP, EU:T:1997:126, točka 27 in navedena sodna praksa).
            7. Poleg tega je treba v skladu s sodno prakso intervenientki dopustiti, da vloži predlog za razlago, čeprav stranka, ki jo podpira, tega ni storila (sklep z dne 20. aprila 1988, Diezler in drugi/ESO, 146/85‑ITRP in 431/85‑ITRP, EU:C:1988:189, točka 4, in sodba z dne 19. januarja 1999, Komisija/NTN in Koyo Seiko, C‑245/95 P‑INT, Recueil, EU:C:1999:4, točka 15). Zato lahko Republika Poljska kot intervenientka v zadevi T‑1/08 vloži predlog za razlago v tej zadevi, čeprav je bila medtem družba Buczek Automotive sp. z o.o., tožeča stranka v zadevi, v kateri je bila izdana sodba iz postopka v glavni stvari, izbrisana iz registra gospodarskih družb.
            8. Republika Poljska in Komisija nista soglasni glede obsega točke 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari, natančneje, glede vprašanja, ali ima ta učinek erga omnes ali le inter partes .
            9. Razlog za težave pri razlagi glede obsega te točke je lahko ta, da so bili v skladu s točko 2 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari člen 3(1) in (3) ter člena 4 in 5 Odločbe 2008/344 razglašeni za nične v delu, v katerem so se nanašali na tožečo stranko iz zadeve, v kateri je bila izdana sodba iz postopka v glavni stvari, in sicer na družbo Buczek Automotive, v točki 1 izreka iste sodbe pa je navedeno le, da se „člen 1 Odločbe 2008/344 […] razglasi za ničen“.
            10. V nasprotju s trditvami Komisije je bil člen 1 Odločbe 2008/344 v celoti predmet spora o glavni stvari. To izhaja iz točke 35 sodbe iz zadeve v glavni stvari,v kateri je Splošno sodišče ugotovilo, da družba Buczek Automotive ni imela interesa za popolno razglasitev ničnosti te določbe. Zato se predlog za razlago nanaša na vprašanje, o katerem je odločalo Splošno sodišče v zadevi, v kateri je bila izdana sodba iz postopka v glavni stvari. Poleg tega Republika Poljska očitno ne želi pridobiti mnenja Splošnega sodišča o uporabi, izvršitvi ali posledicah sodbe, ki jo je izdalo to sodišče.
            11. Iz tega sledi, da je treba predlog za razlago razglasiti za dopusten.
            12. Kar zadeva utemeljenost, je iz besedila izreka sodbe razvidno, da je s točko 1 izreka člen 1 Odločbe 2008/344, v katerem je Komisija ugotovila, da državna pomoč, ki jo je Republika Poljska dodelila skupini Technologie Buczek, ni združljiva s skupnim trgom, brez izrecne omejitve razglašen za ničen, s točko 2 izreka pa so za nične razglašene določbe te odločbe v zvezi z obveznostjo vračila zadevne pomoči le „v delu, v katerem se nanašajo na družbo Buczek Automotive“. Iz tega sledi, da se omejitev ničnosti iz točke 2 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari ne nanaša na ničnost, razglašeno v njegovi točki 1.
            13. Taka razlaga je podprta tudi s točko 35 sodbe iz postopka v glavni stvari (glej točko 10 zgoraj).
            14. Iz navedenega sledi, da je treba točko 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari razlagati tako, da se je z njo člen 1 Odločbe 2008/344 razglasil za ničen z učinkom erga omnes .
            15. V skladu s členom 134 (1) Poslovnika Splošnega sodišča se plačilo stroškov na predlog naloži neuspeli stranki. Ker Komisija s predlogi ni uspela, se ji na predlog Republike Poljske naloži plačilo stroškov.
            
            Izrek
            Iz teh razlogov je
            SPLOŠNO SODIŠČE (prvi senat)
            razsodilo:
            1. Točko 1 izreka sodbe z dne 17. maja 2011, Buczek Automotive/Komisija (T‑1/08, ZOdl., EU:T:2011:216) je treba razlagati tako, da ima razglasitev ničnosti člena 1 Odločbe Komisije z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči C 23/06 (ex NN 35/06) Poljske za proizvajalca jekla, skupino Technologie Buczek (2008/344/ES), učinek erga omnes . 
            2. Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov. 
            3. Izvirnik te sodbe se priloži izvirniku razlagane sodbe, ob robu katere je napotilo na to sodbo. 
         
      
    ---documentbreak--- 
      
         SODBA SPLOŠNEGA SODIŠČA (prvi senat)
      z dne 18. septembra 2015 (
            *1
         )
      „Postopek — Razlaga sodbe“
      V zadevi T‑1/08 INTP,
      zaradi predloga za razlago sodbe z dne 17. maja 2011 v zadevi Buczek Automotive/Komisija (T‑1/08, ZOdl., EU:T:2011:216),
      
         Buczek Automotive sp. z o.o. s sedežem v Sosnowiecu (Poljska), ki jo zastopa J. Jurczyk, odvetnik,
      tožeča stranka,
      ob intervenciji
      
         Republike Poljske, ki jo zastopa A. Jasser, agent,
      intervenientka,
      proti
      
         Evropski komisiji, ki jo zastopajo K. Herrmann, A. Stobiecka-Kuik in T. Maxian Rusche, agenti,
      tožena stranka,
      SPLOŠNO SODIŠČE (prvi senat),
      v sestavi H. Kanninen, predsednik, I. Pelikánová (poročevalka), sodnica, in E. Buttigieg, sodnik,
      sodni tajnik: E. Coulon,
      izreka naslednjo
      
         Sodbo
      
      
               1
            
            
               Republika Poljska, intervenientka v zadevi, ki je bila podlaga za izdajo sodbe z dne 17. maja 2011, Buczek Automotive/Komisija (T‑1/08, ZOdl., v nadaljevanju: „sodba iz postopka v glavni stvari“, EU:T:2011:216) je z vlogo, ki jo je v sodno tajništvo Splošnega sodišča vložila 7. avgusta 2014, na podlagi člena 129 Poslovnika Splošnega sodišča z dne 2. maja 1991 vložila predlog za razlago točke 1 izreka navedene sodbe.
            
         
               2
            
            
               Splošno sodišče je s sodbo iz postopka v glavni stvari člen 1 Odločbe Komisije z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči C 23/06 (ex NN 35/06) Poljske za proizvajalca jekla, skupino Technologie Buczek (2008/344/ES) (UL 2008, L 116, str. 26), razglasilo za ničen. Ker je bila pritožba, ki jo je vložila Evropska komisija, s sodbo z dne 21. marca 2013, Komisija/Buczek Automotive (C‑405/11 P, EU:C:2013:186) zavrnjena, je sodba iz postopka v glavni stvari postala pravnomočna.
            
         
               3
            
            
               Republika Poljska s predlogom za razlago sodbe iz postopka v glavni stvari v bistvu predlaga, naj se pojasni, da je bil člen 1 Odločbe 2008/344 razglašen za ničen z učinkom erga omnes. Trdi, da iz besedila točke 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari in iz točke 35 te sodbe izhaja, da se razglasitev ničnosti nanaša na celotni člen 1 Odločbe 2008/344 in ima učinek erga omnes. Taka razlaga naj bi bila v skladu s sodno prakso sodišč Evropske unije.
            
         
               4
            
            
               Komisija v stališčih, ki jih je v sodno tajništvo Splošnega sodišča vložila 25. septembra 2014, trdi, da je predlog za razlago nedopusten. Trdi zlasti, da želi Republika Poljska s predlogom pridobiti mnenje Splošnega sodišča o izvršitvi in posledicah sodbe iz postopka v glavni stvari za družbo, ki ni bila stranka postopka, ne pa pojasnila dvoumnosti točke 1 izreka navedene sodbe.
            
         
               5
            
            
               Podredno, če se bo ugotovilo, da je predlog za razlago kljub temu dopusten, Komisija Splošnemu sodišču predlaga, naj točko 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari razlaga tako, da ima v njej ugotovljena ničnost učinek inter partes.
            
         
               6
            
            
               Opozoriti je treba, da se mora predlog za razlago sodbe, da bi bil dopusten, v skladu z ustaljeno sodno prakso nanašati na izrek zadevne sodbe v povezavi z njenimi bistvenimi razlogi, namen takega predloga pa mora biti odpraviti nejasnost ali dvoumnost, ki bi lahko vplivala na pomen in posledice same sodbe, če je bilo treba z njo odločiti v točno določenem primeru, ki je bil predložen zadevnemu sodišču. V skladu s to sodno prakso je torej predlog za razlago sodbe nedopusten, če se nanaša na vprašanja, ki v sodbi niso bila obravnavana, oziroma če se želi od zadevnega sodišča dobiti mnenje glede uporabe in izvršitve ali posledic sodbe, ki jo je izdalo to sodišče (glej sklepa z dne 14. julija 1993, Raiola-Denti in drugi/Svet, T‑22/91 INTP, Recueil, EU:T:1993:64, točka 6 in navedena sodna praksa, in z dne 24. julija 1997, Caballero Montoya/Komisija, T‑573/93 INTP, RecFP, EU:T:1997:126, točka 27 in navedena sodna praksa).
            
         
               7
            
            
               Poleg tega je treba v skladu s sodno prakso intervenientki dopustiti, da vloži predlog za razlago, čeprav stranka, ki jo podpira, tega ni storila (sklep z dne 20. aprila 1988, Diezler in drugi/ESO, 146/85‑ITRP in 431/85‑ITRP, EU:C:1988:189, točka 4, in sodba z dne 19. januarja 1999, Komisija/NTN in Koyo Seiko, C‑245/95 P‑INT, Recueil, EU:C:1999:4, točka 15). Zato lahko Republika Poljska kot intervenientka v zadevi T‑1/08 vloži predlog za razlago v tej zadevi, čeprav je bila medtem družba Buczek Automotive sp. z o.o., tožeča stranka v zadevi, v kateri je bila izdana sodba iz postopka v glavni stvari, izbrisana iz registra gospodarskih družb.
            
         
               8
            
            
               Republika Poljska in Komisija nista soglasni glede obsega točke 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari, natančneje, glede vprašanja, ali ima ta učinek erga omnes ali le inter partes.
            
         
               9
            
            
               Razlog za težave pri razlagi glede obsega te točke je lahko ta, da so bili v skladu s točko 2 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari člen 3(1) in (3) ter člena 4 in 5 Odločbe 2008/344 razglašeni za nične v delu, v katerem so se nanašali na tožečo stranko iz zadeve, v kateri je bila izdana sodba iz postopka v glavni stvari, in sicer na družbo Buczek Automotive, v točki 1 izreka iste sodbe pa je navedeno le, da se „člen 1 Odločbe 2008/344 […] razglasi za ničen“.
            
         
               10
            
            
               V nasprotju s trditvami Komisije je bil člen 1 Odločbe 2008/344 v celoti predmet spora o glavni stvari. To izhaja iz točke 35 sodbe iz zadeve v glavni stvari,v kateri je Splošno sodišče ugotovilo, da družba Buczek Automotive ni imela interesa za popolno razglasitev ničnosti te določbe. Zato se predlog za razlago nanaša na vprašanje, o katerem je odločalo Splošno sodišče v zadevi, v kateri je bila izdana sodba iz postopka v glavni stvari. Poleg tega Republika Poljska očitno ne želi pridobiti mnenja Splošnega sodišča o uporabi, izvršitvi ali posledicah sodbe, ki jo je izdalo to sodišče.
            
         
               11
            
            
               Iz tega sledi, da je treba predlog za razlago razglasiti za dopusten.
            
         
               12
            
            
               Kar zadeva utemeljenost, je iz besedila izreka sodbe razvidno, da je s točko 1 izreka člen 1 Odločbe 2008/344, v katerem je Komisija ugotovila, da državna pomoč, ki jo je Republika Poljska dodelila skupini Technologie Buczek, ni združljiva s skupnim trgom, brez izrecne omejitve razglašen za ničen, s točko 2 izreka pa so za nične razglašene določbe te odločbe v zvezi z obveznostjo vračila zadevne pomoči le „v delu, v katerem se nanašajo na družbo Buczek Automotive“. Iz tega sledi, da se omejitev ničnosti iz točke 2 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari ne nanaša na ničnost, razglašeno v njegovi točki 1.
            
         
               13
            
            
               Taka razlaga je podprta tudi s točko 35 sodbe iz postopka v glavni stvari (glej točko 10 zgoraj).
            
         
               14
            
            
               Iz navedenega sledi, da je treba točko 1 izreka sodbe iz postopka v glavni stvari razlagati tako, da se je z njo člen 1 Odločbe 2008/344 razglasil za ničen z učinkom erga omnes.
            
         
               15
            
            
               V skladu s členom 134 (1) Poslovnika Splošnega sodišča se plačilo stroškov na predlog naloži neuspeli stranki. Ker Komisija s predlogi ni uspela, se ji na predlog Republike Poljske naloži plačilo stroškov.
            
          
            
               Iz teh razlogov je
               SPLOŠNO SODIŠČE (prvi senat)
               razsodilo:
            
          
            
               
                        
                           1.
                        
                     
                     
                        
                           Točko 1 izreka sodbe z dne 17. maja 2011, Buczek Automotive/Komisija (T‑1/08, ZOdl., EU:T:2011:216) je treba razlagati tako, da ima razglasitev ničnosti člena 1 Odločbe Komisije z dne 23. oktobra 2007 o državni pomoči C 23/06 (ex NN 35/06) Poljske za proizvajalca jekla, skupino Technologie Buczek (2008/344/ES), učinek erga omnes.
                           
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           2.
                        
                     
                     
                        
                           Evropski komisiji se naloži plačilo stroškov.
                        
                     
                  
          
            
               
                        
                           3.
                        
                     
                     
                        
                           Izvirnik te sodbe se priloži izvirniku razlagane sodbe, ob robu katere je napotilo na to sodbo.
                        
                     
                  
          
               
                  
                     
                        
                           H. Kanninen
                        
                        
                           I. Pelikánová
                        
                        
                           E. Buttigieg
                        
                     
                     Razglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 18. septembra 2015.
                     Podpisi
                  
               
            (
            *1
         )	Jezik postopka: poljščina.