CELEX: 31998R2370
Language: sv
Date: 1998-10-30 00:00:00
Title: Kommissionens förordning (EG) nr 2370/98 av den 30 oktober 1998 om leverans av mjölkprodukter som livsmedelsbistånd

31. 10. 98            SV                Europeiska gemenskapernas officiella tidning                              L 293/69

                                 KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 2370/98
                                                av den 30 oktober 1998
                                 om leverans av mjölkprodukter som livsmedelsbistånd

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR                         (EG) nr 1292/96 (2). Det är nödvändigt att ange tidsfrister
ANTAGIT DENNA FÖRORDNING                                         och leveransvillkor för att bestämma de därav följande
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Euro-              kostnaderna.
peiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1292/96 av            HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
den 27 juni 1996 om principerna för förvaltning av livs-
medelsbistånd samt om särskilda stödåtgärder för livsme-
                                                                                           Artikel 1
delsförsörjningen (1), särskilt artikel 24.1 b i denna, och
av följande skäl:                                                Mjölkprodukter skall framskaffas inom gemenskapen som
                                                                 livsmedelsbistånd för leverans till de mottagare som är
I den nämnda förordningen fastställs förteckningen över          förtecknade i bilagan i enlighet med förordning (EG) nr
länder och organ som har rätt att motta gemenskapsbi-            2519/97 och enligt de villkor som anges i bilagan.
stånd och anges de allmänna kriterierna för transport av
livsmedelsbiståndet efter fob-stadiet.                           Anbudsgivare skall anses ha kännedom om och ha accep-
                                                                 terat alla tillämpliga allmänna och särskilda villkor. Alla
Som en följd av flera beslut om tilldelning av livsmedels-
                                                                 andra villkor eller förbehåll i hans anbud skall anses som
bistånd har kommissionen tilldelat vissa mottagare mjölk-
                                                                 oskrivna.
pulver.
Dessa leveranser bör ske i enlighet med bestämmelserna i                                   Artikel 2
kommissionens förordning (EG) nr 2519/97 av den
16 december 1997 om allmänna bestämmelser för                    Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har
anskaffning av varor som skall levereras som livsmedelsbi-       offentliggjorts i Europeiska gemenskapernas officiella
stånd från gemenskapen i enlighet med rådets förordning          tidning.

                 Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

                 Utfärdad i Bryssel den 30 oktober 1998.

                                                                        På kommissionens vägnar
                                                                               Franz FISCHLER
                                                                        Ledamot av kommissionen

(1) EGT L 166, 5.7.1996, s. 1.                                   (2) EGT L 346, 17.12.1997, s. 23.
 ---pagebreak--- L 293/70           SV                   Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                     31. 10. 98

                                                             BILAGA

                                                  PARTIER A, B, C, D och E

            1. Aktion nr: 54/98 (A); 55/98 (B); 56/98 (C); 57/98 (D); 58/98 (E)

            2. Mottagare (2): UNRWA, Supply division, Amman Office, PO Box 140157, Amman–Jordan
               telex 21170 UNRWA JC, Fax (962-6) 86 41 27

            3. Mottagarens representant: UNRWA Field Supply and Transport Officer
               A + E; PO Box 19149, Jerusalem, Israel [tfn (972-2) 589 05 55; telex 26194 UNRWA IL; fax 581 65 64]
               B: PO Box 947, Beirut, Lebanon [tfn (961-1) 840 460-9; fax 603 683]
               C: PO Box 4313, Damascus, Syrien [tfn (963-11) 613 30 35; telex 412006 UNRWA SY; fax 613 30 47]
               D: PO Box 484, Amman, Jordanien [tfn (962-6) 74 19 14/77 22 26; telex 23402 UNRWA JFO JO; fax
                  74 63 61]

            4. Bestämmelseland: A, E: Israel (A: Gaza; E: West Bank); B: Libanon; C: Syrien; D: Jordanien

            5. Vara som skall framskaffas: Helmjölkspulver

            6. Total kvantitet (ton netto): 576

            7. Antal partier: 5 (A: 216 t; B: 96 t; C: 72 t; D: 108 t; E: 84 t)

            8. Varans egenskaper och kvalitet (3) (5) (8): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.1)

            9. Emballage (7): Se EGT C 267, 13.9.1996, s. 1 (6.1 A. B och C.2)

           10. Etikettering eller märkning (6): Se EGT C 114, 29.4.1991, s. 1 (I.C.3)

               — språk att använda vid märkning: engelska
               — tilläggsmärkning: ”FOR FREE DISTRIBUTION”
                  parti D: ”Expiry date: . . . . . .” (tillverkningsdag + 9 månader)

           11. Framskaffningsmetod: Gemenskapens marknad
               Tillverkning av helmjölkspulver skall ske efter det att leverans tilldelats

           12. Fastställt leveransstadium: A, C, E: Fritt lossningshamnen – containerterminal (9); B, D: Fritt bestäm-
               melseorten (9)

           13. Alternativt leveransstadium: Fritt utskeppningshamnen

           14. a) Utskeppningshamn: —

               b) Lastningsadress: —

           15. Lossningshamn: A, E: Ashdod; C: Lattakia

           16. Bestämmelseort: UNRWA warehouse in Beirut (B) and Amman (D)

               — hamn eller transitlager: —
               — transportväg över land: —

           17. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det fastställda leveransstadiet:

               — första leveranstid: A, C och E: 10.1.1999; B: 7.3.1999; D: 14.2.1999
               — andra leveranstid: A, C och E: 24.1.1999; B: 21.3.1999; D: 28.2.1999

           18. Leveranstid (intervall eller sista dag) för det alternativa leveransstadiet:

               — första leveranstid: A, C och E: 14–27.12.1998; B: 1–14.2.1999; D: 4–17.1.1999
               — andra leveranstid: A, C och E: 28.12.1998–10.1.1999; B: 15–28.2.1999; D: 18–31.1.1999
 ---pagebreak--- 31. 10. 98           SV                    Europeiska gemenskapernas officiella tidning                                           L 293/71

             19. Frist för ingivande av anbud (kl. 12.00 lokal tid i Bryssel):
                 — första leveranstid: 16.11.1998
                 — andra leveranstid: 30.11.1998
             20. Anbudsgarantins belopp: 20 ecu/ton
             21. Adress för inlämnande av anbud och anbudsgaranti (1):
                 Bureau de l’aide alimentaire, Att. Mr T. Vestergaard, Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/
                 Wetstraat 200, B-1049 Bryssel, telex 25670 AGREC B; fax (32-2) 296 70 03/296 70 04 (enbart)
             22. Exportbidrag (4): Bidrag som är tillämpligt den 23.10.1998 fastställt genom kommissionens förordning
                 (EG) nr 2218/98 (EGT L 279, 16.10.1998, s. 21).

             Fotnoter:
             (1) Ytterligare upplysningar: André Debongnie (tfn (32-2) 295 14 65),
                                           Torben Vestergaard (tfn (32-2) 299 30 50).
             (2) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall så snart som möjligt vända sig till mottagaren för att fastställa
                 vilka fraktdokument som krävs.
             (3) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall till mottagaren överlämna ett intyg från ett officiellt organ som
                 visar att de tillämpliga normerna för radioaktiv strålning i den berörda medlemsstaten inte har överskridits
                 för den produkt som skall levereras. Radioaktivitetsintyget skall innehålla uppgift om halterna cesium-134
                 och cesium-137 samt halten jod-131.
             (4) Kommissionens förordning (EG) nr 259/98 (EGT L 25, 31.1.1998, s. 39), är tillämplig vad avser export-
                 bidrag. Den dag som avses i artikel 2 i den förordningen är den som avses i punkt 22 i denna bilaga.
                Leverantören ombeds särskilt uppmärksamma artikel 4.1 sista stycket i nämnda förordning. En kopia av
                licensen skall översändas så snart exportdeklarationen har godkänts (fax (32-2) 296 20 05).
             (5) Den leverantör som tilldelats kontrakt skall till mottagaren eller dennes representant överlämna följande
                 dokument vid leveransen:
                — ett sundhetscertificat, utfärdat av ett officiellt organ, i vilket intygas att produkten framställts under
                  utmärkta sanitära förhållanden som kontrolleras av kvalificerad teknisk personal. Sundhetscertifikatet
                  skall ange pastöriseringens temperatur och varaktighet, temperaturen och tiden för behandling i
                  spraytorkningstornet, samt sista förbrukningsdag.
                — ett veterinärintyg, utfärdat av ett officiellt organ, i vilket intygas att det i det område där den obehand-
                  lade mjölken producerats inte kan konstaterats mul- och klövsjuka eller andra anmälningsliktiga
                  infektiösa eller smittsamma sjukdomar under de sista tolv månaderna före bearbetningen.
             (6) Trots punkt I.A.3 c i EGT C 114 skall påskriften lyda på följande sätt: märkning ”Europeiska gemen-
                 skapen”.
             (7) Frakten skall ske i 20-fotscontainrar: Partierna A, C och E: De avtale fraktvillkoren skall anses vara de som
                 gäller för linjefartyg (liner in/liner out) fritt lossningshamnens containersplats och skall förstås som
                 omfattande 15 dagar (utom lärdagar, söndagar och allmänna heldagar) utan containeravgift skall tydligt
                 anges på fraktsedeln. Containeravgift som i god tro utkrävs för containrar som innehas utöver de 15 dagar
                 som anges ovan skall bäras av UNRWA. UNRWA skall inte eller avkrävas någon deponeringsavgift för
                 containrarna.
                Sedan mottagaren övertagit varorna i leveransstadiet skall han bära alla kostnader för flyttning av contain-
                rarna till omlastningsplan utanför hamnområdet och för transport av containrarna tillbaka till container-
                platsen.
                Asdod: Sändningen skall stuvas i 20-fotscontainrar med högst 17 ton netto i varje container.
             (8) Parti C: Sundheitsintyg och ursprungsintyget skall vara undertecknade och stämpade av en syrisk konsul
                 och inbegripa en bekräftelse av att de konsulära avgifterna har betalats.
             (9) Utöver vad som, föreskrivs i artikel 14.3 i förordning (EG) nr 2519/97 får hyrda fartyg inte finnas angivna
                 på någon av de senaste fyra kvartalsförteckningarna över kvarhållna fartyg som offentliggjorts genom
                 Parisavtalet (the Paris Memorandum of Understanding on Port State Control) (rådets direktiv 95/21/EG
                 (EGT L 157, 7.7.1995, s. 1)).