CELEX: 52015PC0230
Language: hr
Date: 2015-05-29
Title: Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu koje treba donijeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora osnovanog Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske zajednice i Kneževine Andore o zamjeni Dodatka tom Sporazumu o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje

EUROPSKA
                            KOMISIJA
                                                   Bruxelles, 29.5.2015.
                                                   COM(2015) 230 final
                                                   ANNEX 1
                                          PRILOG
                                     Priloženi dokument
                                    nacrtu Odluke Vijeća
    o stajalištu koje treba donijeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora
    osnovanog Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske
   zajednice i Kneževine Andore o zamjeni Dodatka tom Sporazumu o definiciji pojma
               „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
HR                                                                                    HR
 ---pagebreak---                                                    Nacrt
                   ODLUKA ZAJEDNIČKOG ODBORA EU – ANDORA BR.
                                                   dana
    o zamjeni Dodatka Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske
     zajednice i Kneževine Andore o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima
                                          administrativne suradnje
   ZAJEDNIČKI ODBOR,
   uzimajući u obzir Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Kneževine Andore1, a
   posebno njegov članak 11.,
   budući da:
   (1)    Člankom 11. Sporazuma u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske
          zajednice i Kneževine Andore (u daljnjem tekstu „Sporazum”) upućuje se na Dodatak
          kojim su utvrđena pravila podrijetla (u daljnjem tekstu „Dodatak”).
   (2)    Člankom 17. stavkom 8. Sporazuma predviđa se da Zajednički odbor može odlučiti
          izmijeniti odredbe tog Dodatka.
   (3)    Kako bi se poboljšala pravna sigurnost subjekata i osigurala dosljedna primjena pri
          objema ugovornim strankama, trebalo bi izmijeniti Dodatak kako bi se uzeo u obzir
          razvoj pravila o podrijetlu u paneuromediteranskoj regiji donesen
          Regionalnom konvencijom o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o
          podrijetlu2 (dalje u tekstu „Konvencija”) .
   (5)    Kako bi se osiguralo pravilno funkcioniranje Sporazuma Zajednički odbor treba
          Dodatak u potpunosti zamijeniti novom verzijom kojom se u jedinstveni tekst
          uključuju sve predmetne odredbe, radi olakšavanja rada korisnika i carinskih uprava,
   DONIO JE OVU ODLUKU:
                                                 Članak 1.
   Dodatak Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske zajednice i
   Kneževine Andore o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne
   suradnje zamjenjuje se tekstom iz Priloga ovoj Odluci.
                                                 Članak 2.
   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
   Primjenjuje se od ….
   Sastavljeno u ....
                                                                      Za Zajednički odbor
                                                                          Predsjednik
   1
          SL L 374, 31.12.1990., str. 16.
   2
          SL L 54, 26.2.2013., str. 4.
HR                                                    2                                        HR
 ---pagebreak---                                               PRILOG
                                              Dodatak
   o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
                                             SADRŽAJ
                                             GLAVA I.
                                           OPĆE ODREDBE
   Članak 1.       Definicije
            GLAVA II.      DEFINICIJA POJMA „PROIZVODI S PODRIJETLOM”
   Članak 2.       Opći uvjeti
   Članak 3.       Dvostrana kumulacija podrijetla
   Članak 4.       U cijelosti dobiveni proizvodi
   Članak 5.       Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi
   Članak 6.       Nedostatna obrada ili prerada
   Članak 7.       Kvalifikacijska jedinica
   Članak 8.       Setovi
   Članak 9.       Neutralni elementi
                             GLAVA III. TERITORIJALNI UVJETI
   Članak 10.      Načelo teritorijalnosti
   Članak 11.      Izravni prijevoz
   Članak 12.      Izložbe
                           POGLAVLJE IV.          POVRAT ILI IZUZEĆE
   Članak 13.      Zabrana povrata carine ili izuzeća od carine
                          POGLAVLJE V.           DOKAZ O PODRIJETLU
   Članak 14.      Opći uvjeti
   Članak 15.      Postupak izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1
HR                                                 3                                HR
 ---pagebreak---    Članak 16. Potvrde o prometu robe EUR.1 izdane naknadno
   Članak 17. Izdavanje duplikata potvrde o prometu robe EUR.1
   Članak 18. Izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1 na temelju prethodno izdanog ili
              sastavljenog dokaza o podrijetlu
   Članak 19. Računovodstveno odvajanje
   Članak 20. Uvjeti za sastavljanje izjave o podrijetlu
   Članak 21. Odobreni izvoznik
   Članak 22. Valjanost dokaza o podrijetlu
   Članak 23. Podnošenje dokaza o podrijetlu
   Članak 24. Izuzeća od dokazivanja podrijetla
   Članak 25. Pripadajuća dokumentacija
   Članak 26. Čuvanje dokaza o podrijetlu i dokaznih isprava
   Članak 27. Nepodudarnosti i formalne pogreške
   Članak 28. Iznosi iskazani u eurima
               GLAVA VI. NAČINI ADMINISTRATIVNE SURADNJE
   Članak 29. Administrativna suradnja
   Članak 30. Provjera dokazâ o podrijetlu
   Članak 31. Rješavanje sporova
   Članak 32. Sankcije
   Članak 33. Slobodne zone
                            GLAVA VII. CEUTA I MELILLA
   Članak 34. Primjena Dodatka
   Članak 35. Posebni uvjeti
                       GLAVA VIII.            ZAVRŠNE ODREDBE
   Članak 36. Izmjene Dodatka
HR                                             4                                      HR
 ---pagebreak---    Popis priloga
   Prilog I.:     Uvodne napomene uz popis u Prilogu II.
   Prilog II.:    Popis obrada ili prerada koje je potrebno obaviti na materijalima bez
                  podrijetla da bi prerađeni proizvod mogao dobiti status proizvoda s
                  podrijetlom
   Prilog III.:   Ogledni primjerci potvrde o prometu robe EUR.1 i zahtjeva za
                  izdavanje potvrde o prometu robe EUR.1
   Prilog IV.:    Tekst izjave o podrijetlu
   Zajedničke izjave
   Zajednička izjava o Republici San Marinu
   Zajednička izjava o reviziji pravila o podrijetlu sadržanih u Dodatku o definiciji
   pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
HR                                               5                                      HR
 ---pagebreak---                                       GLAVA I.
                                  OPĆE ODREDBE
                                       Članak 1.
                                      Definicije
   1. Za potrebe primjene članka 11. stavka 1. Sporazuma ovim Dodatkom
   utvrđuje se pojam „proizvodi s podrijetlom” i određuju načini
   administrativne suradnje.
   2. U smislu ovog Dodatka:
   (a) „proizvodnja” znači svaka vrsta obrade ili prerade, uključujući
   sastavljanje ili posebne postupke;
   (b) „materijal” znači svaki sastojak, sirovina, sastavni dio ili dio itd. koji se
   upotrebljava u proizvodnji proizvoda;
   (c) „proizvod” znači proizvod koji se izrađuje, čak i ako je namijenjen
   kasnijoj upotrebi u drugim postupcima proizvodnje;
   (d) „roba” znači materijali i proizvodi;
   (e) „carinska vrijednost” znači vrijednost kao što je to utvrđeno u skladu sa
   Sporazumom o provedbi članka VII. Općeg sporazuma o carinama i
   trgovini iz 1994.;
   (f) „cijena franko tvornica” znači cijena plaćena za proizvod proizvođaču u
   stranci u čijem je poduzeću obavljena zadnja obrada ili prerada ako cijena
   uključuje vrijednost svih korištenih materijala, uz odbitak svih unutarnjih
   poreza koji se vraćaju ili se mogu vratiti pri izvozu dobivenog proizvoda;
   (g) „vrijednost materijala” znači carinska vrijednost u trenutku uvoza
   upotrijebljenih materijala bez podrijetla ili, ako taj podatak nije poznat ili ga
   je nemoguće utvrditi, prva utvrdiva cijena plaćena za materijale u stranci
   izvoznici;
   (h) „vrijednost materijala s podrijetlom” znači vrijednost tih materijala kako
   je definirana u točki (g) primijenjeno mutatis mutandis;
   (i) „dodana vrijednost” znači cijena franko tvornica umanjena za carinsku
   vrijednost svakog od upotrijebljenih materijala koji su podrijetlom iz drugih
   stranaka na koje se primjenjuje kumulacija ili, ako carinska vrijednost nije
   poznata ili ju je nemoguće utvrditi, prva utvrdiva cijena plaćena za
   materijale u stranci izvoznici;
   (j) „poglavlja” i „tarifni brojevi” znači poglavlja i četveroznamenkasti
   tarifni brojevi koji se koriste u nomenklaturi koja čini Harmonizirani sustav
   označivanja i brojčanog označivanja robe koji se u ovom Dodatku spominje
   kao „Usklađeni sustav” ili „HS”;
   (k) „razvrstan” znači razvrstavanje proizvoda ili materijala u određeni
   tarifni broj;
HR                                                  6                                HR
 ---pagebreak---    (l) „pošiljka” znači proizvodi koji se ili otpremaju istodobno od određenog
   izvoznika do određenog primatelja ili su obuhvaćeni jedinstvenom
   prijevoznom ispravom koja se odnosi na njihovu otpremu od izvoznika do
   primatelja ili su, ako takva isprava ne postoji, obuhvaćeni jednim računom;
   (m) „državna područja” znači državna područja, uključujući teritorijalne
   vode;
   (n) „stranka” znači jedna, nekoliko ili sve države članice EU-a, EU ili
   Andora;
   (o) „carinska tijela” za Europsku uniju znači bilo koje carinsko tijelo država
   članica Europske unije.
                                      GLAVA II.
             DEFINICIJA POJMA „PROIZVODI S PODRIJETLOM”
                                       Članak 2.
                                      Opći uvjeti
   Za potrebe provedbe ovog Sporazuma smatra se da su sljedeći proizvodi
   podrijetlom iz stranke:
   (a) proizvodi koji su u cijelosti dobiveni u stranci u smislu članka 4.;
   (b) proizvodi koji su dobiveni u stranci, ali sadržavaju materijale koji nisu u
   cijelosti ondje dobiveni, pod uvjetom da su ti materijali u dotičnoj stranci
   podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u smislu članka 5.
                                       Članak 3.
                         Dvostrana kumulacija podrijetla
   Neovisno o članku 2., materijali s podrijetlom iz jedne od stranaka smatraju
   se materijalima s podrijetlom iz druge stranke kada se uključuju u ondje
   dobiveni proizvod. Takvi materijali ne trebaju biti podvrgnuti dostatnoj
   preradi ili obradi, pod uvjetom da su podvrgnuti preradi ili obradi koja
   nadilazi postupke iz članka 6.
                                       Članak 4.
                            U cijelosti dobiveni proizvodi
   1. Sljedeće se smatra dobivenim u cijelosti u stranci:
   (a) mineralni proizvodi koji su izvađeni iz njihova tla ili s njihova morskog
   dna;
   (b) biljni proizvodi ondje ubrani ili požnjeveni;
   (c) žive životinje, koje su tamo okoćene i uzgojene;
HR                                                  7                              HR
 ---pagebreak---    (d) proizvodi od živih životinja koje su tamo uzgojene;
   (e) proizvodi ondje dobiveni lovom ili ribolovom;
   (f) proizvodi morskog ribarstva i drugi proizvodi koje su njezina plovila
   izvadila iz mora izvan teritorijalnih voda stranke izvoznice;
   (g) proizvodi izrađeni na njezinim brodovima tvornicama isključivo od
   proizvoda iz točke (f);
   (h) rabljeni i prikupljeni predmeti koje se može uporabiti samo za oporabu
   sirovina;
   (i) otpad i ostaci koji potječu od ondje obavljenih proizvodnih postupaka;
   (j) proizvodi koji su izvađeni s morskog dna ili podzemlja izvan njezinih
   teritorijalnih voda, pod uvjetom da ima isključivo pravo na eksploataciju
   tog dna ili podzemlja;
   (k) ondje proizvedena roba isključivo iz proizvoda navedenih u točkama (a)
   do (j).
   2. Izrazi „njezina plovila” i „njezini brodovi tvornice” iz stavka 1. točaka (f)
   i (g) primjenjuju se isključivo na plovila i brodove tvornice:
   (a) koji su registrirani ili upisani u državi članici Europske unije ili u
   Andori;
   (b) koji plove pod zastavom države članice Europske unije ili Andore;
   (c) koji se u omjeru od najmanje 50 % nalaze u vlasništvu državljana država
   članica Europske unije ili Andore, odnosno trgovačkog društva sa sjedištem
   u državi članici Europske unije ili u Andori, čiji su direktor ili direktori,
   predsjednik uprave ili nadzornog odbora i većina članova te uprave ili
   odbora državljani država članica Europske unije ili Andore i čija najmanje
   polovica kapitala, u slučaju društava osoba ili društava s ograničenom
   odgovornošću, a povrh svega navedenog, pripada državi članici Europske
   unije odnosno Andori ili javnim tijelima odnosno državljanima spomenutih
   stranaka;
   (d) čiji su kapetan i časnici državljani država članica Europske unije ili
   Andore
   i
   (e) čiju posadu čini najmanje 75 % državljana država članica EU-a ili
   Andore.
                                       Članak 5.
                    Dostatno obrađeni ili prerađeni proizvodi
HR                                                  8                               HR
 ---pagebreak---    1. Za potrebe članka 2., proizvodi koji nisu dobiveni u cijelosti smatraju se
   dostatno obrađenima ili prerađenima ako su ispunjeni uvjeti navedeni u
   popisu iz Priloga II. ovom Dodatku.
   Ti se uvjeti odnose na vrstu obrade ili prerade kojoj se moraju podvrgnuti
   materijali bez podrijetla koji se koriste u proizvodnji te se primjenjuju samo
   u vezi s takvim materijalima. Prema tome, ako se proizvod koji je, ispunivši
   uvjete navedene u popisu, stekao status proizvoda s podrijetlom koristi u
   proizvodnji drugog proizvoda, uvjeti primjenjivi na proizvod u kojem je on
   upotrebljen ne primjenjuju se na njega, a materijali bez podrijetla koji su
   možda upotrijebljeni u njegovoj proizvodnji ne uzimaju se u obzir.
   2. Neovisno o stavku 1., materijali bez podrijetla koji se, u skladu s
   uvjetima navedenima u popisu iz Priloga II. ovom Dodatku, ne bi smjeli
   koristiti u proizvodnji određenog proizvoda, mogu se unatoč tomu
   upotrebljavati pod uvjetom da:
   (a) njihova ukupna vrijednost ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko
   tvornica;
   (b) na temelju ovog stavka nije premašen ni jedan postotak iz popisa za
   maksimalnu vrijednost materijala bez podrijetla.
   3. Stavci 1. i 2. ovog članka primjenjuju se podložno odredbama članka 6.
                                        Članak 6.
                           Nedostatna obrada ili prerada
   1. Ne dovodeći u pitanje stavak 2. ovog članka sljedeći postupci smatraju se
   obradom ili preradom nedostatnom za stjecanje statusa proizvoda s
   podrijetlom, bez obzira na to jesu li ispunjeni uvjeti iz članka 5.:
   (a) postupci kojima se osigurava očuvanje proizvoda u dobrom stanju
   tijekom prijevoza i skladištenja;
   (b) rastavljanje i sastavljanje pošiljaka;
   (c) pranje, čišćenje; uklanjanje prašine, hrđe, ulja, boje ili drugih slojeva
   koji prekrivaju proizvod;
   (d) glačanje ili prešanje tekstila;
   (e) jednostavni postupci bojenja i poliranja;
   (f) odvajanje od ljuske, djelomično ili potpuno bijeljenje, laštenje i
   stavljanje preljeva na žitarice i rižu;
   (g) postupci bojanja šećera ili izrade kocki šećera;
   (h) lupljenje, uklanjanje koštica i guljenje voća, orašastih plodova i povrća;
   (i) oštrenje, jednostavno brušenje ili jednostavno rezanje;
   (j) sijanje, prebiranje, razvrstavanje, raspoređivanje, stupnjevanje, slaganje
   (uključujući i sastavljanje setova proizvoda);
HR                                                  9                             HR
 ---pagebreak---    (k) jednostavno stavljanje u staklenke, limenke, bočice, vreće, sanduke i
   kutije, pričvršćivanje na kartone ili daske i svi drugi jednostavni postupci
   pakiranja;
   (l) stavljanje ili tiskanje oznaka, etiketa, logotipova i drugih sličnih
   prepoznatljivih znakova na proizvode ili njihovu ambalažu;
   (m) jednostavno miješanje proizvoda, bez obzira na to jesu li različitih vrsta
   ili ne;
   (n) miješanje šećera s bilo kojom tvari;
   (o) jednostavno sastavljanje dijelova proizvoda radi dobivanja proizvoda u
   cijelosti ili rastavljanje proizvoda na sastavne dijelove;
   (p) kombinacija dvaju ili više postupaka navedenih pod točkama (a) do (o);
   (r) klanje životinja.
   2. Pri utvrđivanju toga može li se obrada ili prerada kojoj je podvrgnut
   određeni proizvod smatrati nedostatnom u smislu stavka 1., zajedno se
   razmatraju svi postupci koji su na dotičnom proizvodu provedeni u stranci.
                                       Članak 7.
                                Kvalifikacijska jedinica
   1. Kvalifikacijska jedinica za primjenu odredaba ove Uredbe jest određeni
   proizvod koji se smatra osnovnom jedinicom kada se roba razvrstava uz
   primjenu nomenklature Harmoniziranog sustava.
   U skladu s tim slijedi sljedeće:
   (a) svaka skupina ili garnitura proizvoda razvrstanih prema uvjetima
   Harmoniziranog sustava u jedan broj predstavlja kvalifikacijsku jedinicu
   kao cjelinu;
   (b) kada se pošiljka sastoji od više istovjetnih proizvoda koji su razvrstani u
   isti tarifni broj Harmoniziranog sustava, pri primjeni odredaba ove Uredbe
   svaki se proizvod mora uzeti pojedinačno.
   2. Kada je za potrebe razvrstavanja, prema Općem pravilu 5.
   Harmoniziranog sustava, ambalaža uključena zajedno s proizvodom, ona će
   biti uključena i za potrebe utvrđivanja podrijetla.
                                       Članak 8.
                                         Setovi
   Setovi, kako je utvrđeno Općim pravilom 3. Harmoniziranog sustava,
   smatraju se proizvodom s podrijetlom kada su sve komponente seta
   proizvodi s podrijetlom. Međutim, kada se set sastoji od proizvoda s
   podrijetlom i proizvoda bez podrijetla, set kao cjelina smatra se proizvodom
HR                                                  10                             HR
 ---pagebreak---    s podrijetlom pod uvjetom da vrijednost proizvoda bez podrijetla ne prelazi
   15 % cijene seta franko tvornica.
                                       Članak 9.
                                  Neutralni elementi
   Kako bi se utvrdilo je li određeni proizvod proizvod s podrijetlom, nije
   potrebno odrediti podrijetlo sljedećih elemenata koji bi se mogli koristiti u
   njegovoj proizvodnji:
   (a) energije i goriva;
   (b) postrojenja i opreme;
   (c) strojeva i alata;
   (d) robe koja ne ulazi u završni sastav proizvoda i koja tome nije
   namijenjena.
                                      GLAVA III.
                              TERITORIJALNI UVJETI
                                      Članak 10.
                                Načelo teritorijalnosti
   1. Uvjeti za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom koji su određeni u
   glavi II. moraju bez prekida biti ispunjeni u stranci, osim kako je
   predviđeno u članku 3. i stavku 3. ovog članka.
   2. Osim kako je predviđeno člankom 3., ako se roba s podrijetlom izvezena
   iz stranke u drugu zemlju vrati, ona se smatra robom bez podrijetla, osim
   ako se carinskim tijelima pruže zadovoljavajući dokazi o tome:
   (a) da je vraćena upravo ona roba koja je bila izvezena i
   (b) da vraćena roba nije bila podvrgnuta nikakvim postupcima, osim
   postupcima koji su bili potrebni kako bi se očuvala u dobrom stanju dok se
   nalazila u toj zemlji ili za vrijeme izvoza.
   3. Na stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom u skladu s uvjetima iz glave
   II. ne utječu postupci obrade ili prerade koji su izvan stranke obavljeni na
   materijalima koji su iz stranke izvezeni i nakon toga ponovno uvezeni, pod
   uvjetom:
   (a) da su ti materijali u cijelosti dobiveni u stranci ili su prije izvoza
   podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz članka 6. i
   (b) da se carinskim tijelima mogu podnijeti zadovoljavajući dokazi o tome:
           i. da je ponovno uvezena roba dobivena obradom ili preradom
   izvezenih materijala i
HR                                                 11                            HR
 ---pagebreak---            ii. da ukupna dodana vrijednost koja je ostvarena izvan stranke
   primjenom odredaba ovog članka ne prelazi 10 % cijene proizvoda franko
   tvornica krajnjeg proizvoda za koji se traži stjecanje statusa proizvoda s
   podrijetlom.
   4. Za potrebe stavka 3. uvjeti za stjecanje statusa proizvoda s podrijetlom,
   koji su određeni u glavi II., ne primjenjuju se na obradu ili preradu koja je
   obavljena izvan stranke. Međutim, kada se u popisu iz Priloga II. ovom
   Dodatku pri određivanju statusa podrijetla za krajnji proizvod primjenjuje
   pravilo kojim se određuje maksimalna vrijednost za sve upotrijebljene
   materijale bez podrijetla, ukupna vrijednost materijala bez podrijetla koji su
   upotrijebljeni na području predmetne stranke, zajedno s ukupnom dodanom
   vrijednošću ostvarenom izvan stranke primjenom odredaba ovog članka, ne
   smije prelaziti navedeni postotak.
   5. Za potrebe primjene odredaba stavaka 3. i 4. smatra se da „ukupna
   dodana vrijednost” podrazumijeva sve troškove koji nastanu izvan stranke,
   uključujući i vrijednost materijala koji su ondje upotrijebljeni.
   6. Odredbe stavaka 3. i 4. ne primjenjuju se na proizvode koji ne
   ispunjavaju uvjete određene u popisu iz Priloga II. ovom Dodatku ili na
   proizvode koji se mogu smatrati dostatno obrađenima ili prerađenima samo
   ako se primijene opće dozvoljena odstupanja utvrđena u članku 5. stavku 2.
   7. Bilo kakva obrada ili prerada obuhvaćena odredbama ovog članka koja je
   provedena izvan stranke provodi se u skladu s aranžmanima vanjske finalne
   obrade ili sličnim aranžmanima.
                                     Članak 11.
                                  Izravni prijevoz
   1. Povlašteni tretman predviđen ovim Sporazumom primjenjuje se samo na
   proizvode koji ispunjavaju uvjete iz ovog Dodatka i koji se izravno prevoze
   između stranaka. Međutim, proizvodi koji predstavljaju jednu pošiljku
   mogu se prevoziti i preko drugih područja, prema potrebi s pretovarom ili
   privremenim skladištenjem na takvim područjima, pod uvjetom da ti
   proizvodi ostaju pod nadzorom carinskih tijela u zemlji provoza ili
   skladištenja te da nisu podvrgnuti nikakvim postupcima osim istovara,
   ponovnog utovara ili kakva drugog postupka koji se obavlja kako bi se
   očuvali u dobrom stanju.
   2. Carinskim tijelima stranke uvoznice podnose se dokazi o ispunjivanju
   uvjeta određenih u stavku 1., i to predočavanjem:
   (a) jedinstvene prijevozne isprave kojom je obuhvaćen prolazak robe od
   stranke izvoznice kroz zemlju provoza ili
   (b) potvrde koju izdaju carinska tijela zemlje provoza u kojoj se navodi:
            i.    točan opis proizvoda;
HR                                                 12                             HR
 ---pagebreak---            ii.     datum istovara i ponovnog utovara proizvoda i, prema
           potrebi, nazivi brodova ili drugih uporabljenih prijevoznih
           sredstava;
           i
           iii. kojom se potvrđuju uvjeti pod kojima su proizvodi ostali u
           zemlji provoza; ili
   (c) u nedostatku navedenog, bilo kakvih isprava koje mogu poslužiti kao
   dokaz.
                                      Članak 12.
                                       Izložbe
   1. Na proizvode s podrijetlom koji su poslani radi izlaganja u neku zemlju
   koja nije stranka i koji su nakon izložbe prodani za uvoz u stranku,
   primjenjuju se pri uvozu povlastice iz odredaba ovog Sporazuma, pod
   uvjetom da se carinskim tijelima podnesu zadovoljavajući dokazi o tome:
   (a) da je izvoznik poslao te proizvode od ugovorne stranke u zemlju gdje se
   održavala izložba i da ih je ondje izložio;
   (b) da je izvoznik te proizvode prodao ili na drugi način prepustio osobi u
   jednoj od stranaka;
   (c) da su proizvodi poslani za vrijeme izložbe ili neposredno nakon nje u
   onom stanju u kojem su bili upućeni na izložbu; i
   (d) da proizvodi, od trenutka kada su poslani na izložbu, nisu bili
   upotrijebljeni ni u koju drugu svrhu osim izlaganja na izložbi.
   2. Dokaz o podrijetlu izdaje se ili sastavlja u skladu s odredbama glave V.
   te se na uobičajen način podnosi carinskim tijelima stranke uvoznice. Na
   dokazu se moraju navesti naziv i adresa izložbe. Prema potrebi može se
   zatražiti dodatna dokumentacija s dokazima o uvjetima pod kojima su
   proizvodi bili izloženi.
   3. Stavak 1. primjenjuje se na sve trgovačke, industrijske, poljoprivredne ili
   obrtničke izložbe, sajmove ili slične javne priredbe ili izlaganja koja se ne
   priređuju u privatne svrhe u prodavaonicama ili poslovnim prostorima radi
   prodaje stranih proizvoda i tijekom kojih proizvodi ostaju pod carinskim
   nadzorom.
                                     GLAVA IV.
                              POVRAT ILI IZUZEĆE
                                      Članak 13.
                    Zabrana povrata carine ili izuzeća od carine
HR                                                13                              HR
 ---pagebreak---    1. Materijali bez podrijetla koji su upotrijebljeni za proizvodnju proizvoda
   podrijetlom iz jedne od stranaka, za koje je dokaz o podrijetlu izdan ili
   sastavljen u skladu s odredbama glave V., u strankama ne podliježu povratu
   carine ili izuzeću od carine bilo koje vrste.
   2. Zabrana iz stavka 1. primjenjuje se na bilo koji dogovor kojim se
   predviđa djelomični ili potpuni povrat, otpust ili neplaćanje carina ili
   pristojbi s istovrsnim učinkom koje se u jednoj od stranaka primjenjuju na
   materijale upotrijebljene u proizvodnji, ako se takav povrat, otpust ili
   neplaćanje, izričito ili u praksi, primjenjuje kada se proizvodi dobiveni od
   tih materijala izvoze, ali ne i kada se ondje zadržavaju radi domaće
   upotrebe.
   3. Izvoznik proizvoda na koje se odnosi dokaz o podrijetlu mora u svakom
   trenutku biti spreman na zahtjev carinskih tijela podnijeti sve potrebne
   isprave kojima se dokazuje da u vezi s materijalima bez podrijetla koji su
   upotrijebljeni u proizvodnji predmetnih proizvoda nije ostvaren nikakav
   povrat carine te da su sve carine ili davanja s istovrsnim učinkom koji se
   primjenjuju na takve materijale doista plaćene.
   4. Odredbe stavaka 1., 2. i 3. ovog članka također se primjenjuju u odnosu
   na ambalažu u smislu članka 7. stavka 2. te proizvode u setu u smislu
   članka 8. ako su takvi proizvodi bez podrijetla.
   5. Odredbe stavaka od 1. do 4. primjenjuju se isključivo u odnosu na
   materijale one vrste na koju se ovaj Dodatak primjenjuje.
                                     GLAVA V.
                              DOKAZ O PODRIJETLU
                                      Članak 14.
                                     Opći uvjeti
   1. Proizvodi podrijetlom iz jedne od stranaka, prilikom uvoza u drugu
   stranku, imaju povlastice iz odredaba ovog Sporazuma nakon podnošenja
   jednog od sljedećih dokaza o podrijetlu:
   (a) potvrde o prometu robe EUR.1, čiji se ogledni primjerak nalazi u
   Prilogu III. ovom Dodatku;
   (b) u slučajevima navedenima u članku 20. stavku 1., izjave (dalje u tekstu
   „izjava o podrijetlu”) koju izvoznik izdaje na računu, potvrdi o isporuci ili
   bilo kojoj drugoj komercijalnoj ispravi u kojoj se predmetni proizvodi
   opisuju dovoljno detaljno da ih se može prepoznati. Tekst izjave o
   podrijetlu sadržan je u Prilogu IV. ovom Dodatku.
   2. Neovisno o stavku 1. ovog članka, na proizvode s podrijetlom u smislu
   ovog Dodatka, u slučajevima predviđenima člankom 24., primjenjuju se
   povlastice iz odredaba ovog Sporazuma, pri čemu nije potrebno podnijeti ni
   jedan od dokaza o podrijetlu navedenih u stavku 1. ovog članka.
HR                                                 14                            HR
 ---pagebreak---                                     Članak 15.
              Postupak izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1
   1. Potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju carinska tijela stranke izvoznice na
   zahtjev koji u pisanom obliku podnosi izvoznik ili, pod izvoznikovom
   odgovornošću, njegov ovlašteni zastupnik.
   2. U tu svrhu izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik ispunjava obrazac
   potvrde o prometu robe EUR.1 i obrazac zahtjeva, čiji su primjerci sadržani
   u Prilogu III. ovom Dodatku. Ti se obrasci ispunjavaju na jednom od jezika
   na kojima je sastavljen ovaj Sporazum i u skladu s odredbama nacionalnog
   prava zemlje izvoznice. Ako se obrasci ispunjavaju rukom, moraju se
   ispuniti tintom i tiskanim slovima. Opis proizvoda mora biti sadržan u
   prostoru koji je namijenjen u tu svrhu bez praznih redaka. Ako polje nije u
   potpunosti ispunjeno, ispod zadnjeg retka opisa potrebno je povući
   vodoravnu crtu, a nepopunjeni se dio mora prekrižiti.
   3. Izvoznik koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe
   EUR.1 mora u svakom trenutku biti spreman na zahtjev carinskih tijela
   stranke izvoznice u kojoj se izdaje potvrda o prometu robe EUR.1 podnijeti
   sve potrebne isprave kojima se dokazuje da predmetni proizvodi imaju
   status proizvoda s podrijetlom kao i ispunjavanje svih ostalih uvjeta iz ovog
   Dodatka.
   4. Ne dovodeći u pitanje stavak 5., potvrdu o prometu robe EUR.1 izdaju
   carinska tijela države članice Europske unije ili Andore ako se predmetni
   proizvodi mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz Europske unije ili
   Andore i ako ispunjavaju ostale uvjete iz ovog Dodatka.
   5. Carinska tijela koja su nadležna za izdavanje potvrda o prometu robe
   EUR.1 poduzimaju sve korake potrebne kako bi provjerila imaju li
   predmetni proizvodi status proizvoda s podrijetlom te kako bi provjerila
   ispunjavanje ostalih uvjeta iz ovog Dodatka. Ta tijela u tu svrhu imaju
   pravo zatražiti bilo koje dokaze i obaviti bilo kakav uvid u poslovne knjige
   izvoznika ili provesti bilo kakvu drugu provjeru koju smatraju
   primjerenom. Ona su također dužna osigurati da obrasci iz stavka 2. budu
   propisno ispunjeni. Ona posebno provjeravaju je li prostor predviđen za
   opis proizvoda ispunjen na način kojim se isključi svaka mogućnost
   dopisivanja u cilju prijevare.
   6. Datum izdavanja potvrde o prometu robe EUR.1 navodi se u polju 11.
   potvrde.
   7. Carinska tijela izdaju potvrdu o prometu robe EUR.1 i stavljaju je na
   raspolaganje izvozniku čim se obavi ili osigura stvarni izvoz.
                                    Članak 16.
                Potvrde o prometu robe EUR.1 izdane naknadno
   1. Neovisno o članku 15. stavku 7., potvrda o prometu robe EUR.1 može se
   iznimno izdati nakon izvoza proizvoda na koji se odnosi:
HR                                                15                             HR
 ---pagebreak---    (a) ako u trenutku izvoza nije izdana zbog pogrešaka, nenamjernog propusta
   ili posebnih okolnosti ili
   (b) ako se carinskim tijelima pruže zadovoljavajući dokazi o tome da je
   potvrda o prometu robe EUR.1 izdana, ali da pri uvozu nije prihvaćena iz
   tehničkih razloga.
   2. Radi provedbe stavka 1. izvoznik mora u svojem zahtjevu navesti mjesto
   i datum izvoza proizvoda na koje se potvrda o prometu robe EUR.1 odnosi
   te navodi razloge za svoj zahtjev.
   3. Carinska tijela mogu naknadno izdati potvrdu o prometu robe EUR.1
   isključivo tek nakon što provjere odgovaraju li informacije navedene u
   izvoznikovu zahtjevu podacima iz odgovarajućeg spisa.
   4. Naknadno izdane potvrde o prometu robe EUR.1 sadržavaju sljedeću
   zabilješku na engleskom jeziku:
   „ISSUED RETROSPECTIVELY”.
   5. Zabilješka iz stavka 4. unosi se u polje 7. potvrde o prometu robe EUR.1.
                                     Članak 17.
               Izdavanje duplikata potvrde o prometu robe EUR.1
   1. U slučaju krađe, gubitka ili uništenja potvrde o prometu robe EUR.1
   izvoznik carinskim tijelima koja su je izdala može podnijeti zahtjev za
   izdavanjem duplikata na temelju izvoznih isprava koje se nalaze u njihovu
   posjedu.
   2. Tako izdan duplikat mora sadržavati sljedeću riječ na engleskom:
   „DUPLICATE”
   3. Zabilješka iz stavka 2. unosi se u polje 7. duplikata potvrde o prometu
   robe EUR.1.
   4. Duplikat, na kojem je naznačen datum izdavanja izvorne potvrde o
   prometu robe EUR.1, vrijedi od tog datuma.
                                     Članak 18.
        Izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1 na temelju prethodno
                   izdanog ili sastavljenog dokaza o podrijetlu
   Ako se proizvodi s podrijetlom stavljaju pod nadzor određene carinske
   službe u jednoj od stranaka, izvorni dokaz o podrijetlu može zamijeniti
   jedna ili više potvrda o prometu robe EUR.1 u svrhu slanja svih ili nekih od
   tih proizvoda na druga mjesta u jednoj od stranaka. Takvu zamjensku
   potvrdu (potvrde) o prometu robe EUR.1 izdaje carinska služba pod čiji su
   nadzor stavljeni ti proizvodi.
HR                                                 16                           HR
 ---pagebreak---                                      Članak 19.
                           Računovodstveno odvajanje
   1. Ako zbog održavanja zasebnih zaliha zamjenjivih materijala s
   podrijetlom i onih bez podrijetla dođe do znatnih troškova ili poteškoća,
   carinska tijela mogu, na pisani zahtjev zainteresiranih stranaka, odobriti
   korištenje metode tzv. „odvojenog računovodstvenog iskazivanja” (dalje u
   tekstu „metoda”) za upravljanje tim zalihama.
   2. Metodom se osigurava da u određenom referentnom razdoblju broj
   dobivenih proizvoda koji se mogu smatrati proizvodima „s podrijetlom”
   bude jednak broju proizvoda koji bi se dobio da su zalihe bile fizički
   odvojene.
   3. Carinska tijela mogu odrediti da se odobrenje iz stavka 1. dodjeljuje pod
   uvjetima koje smatraju prikladnima.
   4. Metoda se primjenjuje, a njezina se primjena bilježi na temelju opće
   prihvaćenih računovodstvenih načela koja su primjenjiva u zemlji u kojoj je
   proizvod proizveden.
   5. Korisnik metode može izdati ili zatražiti potvrde o podrijetlu, ovisno o
   slučaju, za količinu proizvoda koji se mogu smatrati proizvodima s
   podrijetlom. Korisnik na zahtjev carinskih tijela dostavlja izjavu o tome
   kako se upravljalo tim količinama.
   6. Carinska tijela prate korištenje odobrenja i mogu ga povući kada ga
   korisnik na bilo koji način neispravno koristi ili ne ispunjava bilo koji uvjet
   utvrđen u ovom Dodatku.
                                     Članak 20.
                     Uvjeti za sastavljanje izjave o podrijetlu
   1. Izjavu o podrijetlu kako je navedena u članku 14. stavku 1. točki (b)
   može sastaviti:
   (a) odobreni izvoznik u smislu članka 21.; ili
   (b) bilo koji izvoznik za bilo koju pošiljku koja se sastoji od jednog ili više
   paketa koji sadržavaju proizvode s podrijetlom, čija ukupna vrijednost ne
   prelazi 6 000 EUR.
   2. Ne dovodeći u pitanje stavak 3., izjavu o podrijetlu moguće je sastaviti
   ako se predmetni proizvodi mogu smatrati proizvodima podrijetlom iz
   Europske unije ili Andore i ako ispunjavaju ostale uvjete iz ovog Dodatka.
   3. Izvoznik koji izdaje izjavu o podrijetlu mora u svakom trenutku biti
   spreman na zahtjev carinskih tijela stranke izvoznice podnijeti sve
   odgovarajuće isprave kojima se dokazuje da predmetni proizvodi imaju
   status proizvoda s podrijetlom kao i ispunjavanje ostalih uvjeta iz ovog
   Dodatka.
HR                                                17                               HR
 ---pagebreak---    4. Izjavu o podrijetlu izvoznik sastavlja tako što na računu, dostavnici ili
   drugoj komercijalnoj ispravi, otipka ili otisne u pečatnom ili tiskanom
   obliku izjavu čiji je tekst sadržan u Prilogu IV. ovom Dodatku, pri čemu je
   dužan upotrijebiti jednu od jezičnih inačica navedenih u tom Prilogu, a u
   skladu s odredbama nacionalnog prava zemlje izvoznice. Ako je izjava
   pisana rukom, mora biti napisana tintom i tiskanim slovima.
   5. Na izjavi o podrijetlu mora biti izvorni vlastoručni potpis izvoznika.
   Međutim, ovlašteni izvoznik u smislu članka 21. ne mora potpisati takvu
   izjavu pod uvjetom da se carinskim tijelima stranke izvoznice u pisanom
   obliku obveže da preuzima punu odgovornost za svaku izjavu o podrijetlu u
   kojoj se on navodi kao osoba koja ju je vlastoručno potpisala.
   6. Izjavu o podrijetlu može sastaviti izvoznik u trenutku izvoza proizvoda
   na koje se ona odnosi ili nakon izvoza, pod uvjetom da se u zemlju
   uvoznicu dostavi najkasnije dvije godine od uvoza proizvoda na koje se ona
   odnosi.
                                       Članak 21.
                                  Odobreni izvoznik
   1. Carinska tijela stranke izvoznice mogu ovlastiti bilo kojeg izvoznika
   (dalje u tekstu „ovlašteni izvoznik”) koji često šalje pošiljke proizvodâ u
   skladu s odredbama ovog Dodatka za izdavanje izjava o podrijetlu bez
   obzira na vrijednost predmetnih proizvoda. Izvoznik koji podnosi zahtjev za
   takvo odobrenje mora carinskim tijelima pružiti sva zadovoljavajuća
   jamstva koja su potrebna za potvrđivanje da proizvodi imaju status
   proizvoda s podrijetlom kao i jamstva koja su potrebna za potvrđivanje
   ispunjavanja ostalih uvjeta iz ovog Dodatka.
   2. Carinska tijela mogu odobriti status ovlaštenog izvoznika pod uvjetima
   koje smatraju prikladnima.
   3. Carinska tijela ovlaštenom izvozniku dodjeljuju broj carinskog ovlaštenja
   koji se navodi u izjavi o podrijetlu.
   4. Carinska tijela prate korištenje ovlaštenja od strane ovlaštenog izvoznika.
   5. Carinska tijela u svakom trenutku mogu opozvati svoje ovlaštenje. To će
   učiniti ako ovlašteni izvoznik više ne daje jamstva iz stavka 1., ne ispunjava
   uvjete iz stavka 2. ili se na neki drugi način nepravilno koristi odobrenjem.
                                       Članak 22.
                            Valjanost dokaza o podrijetlu
   1. Dokaz o podrijetlu vrijedi četiri mjeseca od dana izdavanja u stranci
   izvoznici i u tom se roku podnosi carinskim tijelima stranke uvoznice.
   2. Dokazi o podrijetlu koji se carinskim tijelima stranke uvoznice podnose
   nakon roka za podnošenje, koji je naveden u stavku 1., mogu se prihvatiti u
HR                                                  18                            HR
 ---pagebreak---    svrhu primjene povlaštenog tretmana ako te isprave nisu bile podnesene u
   roku zbog izvanrednih okolnosti.
   3. U ostalim slučajevima zakašnjelog podnošenja carinska tijela stranke
   uvoznice mogu prihvatiti dokaze o podrijetlu ako su proizvodi podneseni na
   carinjenje prije isteka navedenog roka.
                                     Članak 23.
                          Podnošenje dokaza o podrijetlu
   Dokazi o podrijetlu podnose se carinskim tijelima stranke uvoznice u
   skladu s postupcima koji su na snazi u toj zemlji. Ta tijela mogu zatražiti
   prijevod dokaza o podrijetlu. Mogu zatražiti i da uz uvoznu deklaraciju
   bude priložena izjava uvoznika da proizvodi ispunjuju uvjete potrebne za
   primjenu Sporazuma.
                                     Članak 24.
                         Izuzeća od dokazivanja podrijetla
   1. Proizvodi koje u malim pošiljkama šalju fizičke osobe fizičkim osobama
   ili koji čine osobnu prtljagu putnika smatraju se proizvodima s podrijetlom
   bez potrebe podnošenja dokaza o podrijetlu pod uvjetom da uvoz proizvoda
   nije trgovinske naravi, da postoji izjava da proizvodi ispunjuju uvjete ovog
   Dodatka te da ne postoji sumnja u istinitost te izjave. U slučaju proizvoda
   koji su poslani poštom ta se izjava može unijeti u carinsku deklaraciju
   CN22/CN23 ili na list papira koji se prilaže toj ispravi.
   2. Uvoz koji je povremene naravi i koji obuhvaća isključivo proizvode za
   osobnu upotrebu primatelja ili putnika ili njihovih obitelji ne smatra se
   uvozom u trgovačke svrhe ako je iz naravi i količine proizvoda očito da ne
   postoji namjera njihove komercijalne upotrebe.
   3. Nadalje, ukupna vrijednost tih proizvoda ne smije prelaziti 500 EUR u
   slučaju malih pošiljki ili 1 200 EUR u slučaju proizvoda koji čine dio
   osobne prtljage putnika.
                                     Članak 25.
                            Pripadajuća dokumentacija
   Isprave navedene u članku 15. stavku 3. i članku 20. stavku 3., koje se
   koriste u svrhu dokazivanja da se proizvodi obuhvaćeni potvrdom o
   prometu robe EUR.1 ili izjavom o podrijetlu mogu smatrati proizvodima
   podrijetlom iz stranke i da ispunjavaju ostale uvjete iz ovog Dodatka mogu
   se sastojati, među ostalim, od sljedećeg:
   (a) izravnih dokaza o postupcima koje je izvoznik ili dobavljač proveo da bi
   dobio predmetnu robu i koji se nalaze, primjerice, u njegovim računima ili
   internoj knjigovodstvenoj evidenciji;
HR                                                19                            HR
 ---pagebreak---    (b) isprava kojima se za upotrijebljene materijale dokazuje status proizvoda
   s podrijetlom, a koje su izdane ili sastavljene u jednoj od predmetnih
   stranaka gdje se te isprave koriste u skladu s nacionalnim pravom;
   (c) isprava kojima se dokazuje obrada ili prerada materijala u jednoj od
   predmetnih stranaka, a koje su izdane ili sastavljene u jednoj od predmetnih
   stranaka gdje se te isprave koriste u skladu s nacionalnim pravom;
   (d) potvrda o prometu robe EUR.1 ili izjava o podrijetlu izdanih ili
   sastavljenih u jednoj od predmetnih stranaka u skladu s ovim Dodatkom
   kojima se dokazuje da upotrijebljeni materijali imaju status proizvoda s
   podrijetlom;
   (e) odgovarajućih dokaza o obradi ili preradi obavljenoj izvan predmetne
   stranke primjenom članka 11., kojima se dokazuje da su uvjeti iz tog članka
   ispunjeni.
                                      Članak 26.
                 Čuvanje dokaza o podrijetlu i dokaznih isprava
   1. Izvoznik koji podnosi zahtjev za izdavanje potvrde o prometu robe
   EUR.1 čuva isprave iz članka 15. stavka 3. najmanje tri godine.
   2. Izvoznik koji sastavlja izjavu o podrijetlu čuva presliku navedene izjave
   o podrijetlu te isprave iz članka 20. stavka 3. najmanje tri godine.
   3. Carinska tijela stranke izvoznice koje izdaju potvrdu o prometu robe
   EUR.1 čuvaju obrazac zahtjeva iz članka 15. stavka 2. najmanje tri godine.
   4. Carinska tijela stranke uvoznice čuvaju potvrde o prometu robe EUR.1 i
   izjave o podrijetlu koje su im podnesene najmanje tri godine.
                                      Članak 27.
                       Nepodudarnosti i formalne pogreške
   1. Otkriće neznatnih nepodudarnosti između navoda iznesenih u dokazu o
   podrijetlu i onih u ispravi koja je podnesena carinskoj službi radi
   provođenja službenog postupka za uvoz proizvoda ne čini dokaz o
   podrijetlu ipso facto ništavim i nevažećim ako se na odgovarajući način
   utvrdi da ta isprava doista odgovara podnesenim proizvodima.
   2. Pogreške očito formalne naravi, kao što su strojopisne pogreške na
   dokazu o podrijetlu, nisu razlog za odbacivanje te isprave ako te pogreške
   nisu takve da bi stvorile sumnju u pogledu točnosti navoda iznesenih u toj
   ispravi.
                                      Članak 28.
                              Iznosi iskazani u eurima
HR                                                  20                          HR
 ---pagebreak---    1. Za primjenu odredaba članka 20. stavka 1. točke (b) i članka 24. stavka
   3., u slučajevima kada su proizvodi fakturirani u valuti koja nije euro, svaka
   predmetna zemlja jednom godišnje utvrđuje iznose u nacionalnim valutama
   stranaka koji predstavljaju protuvrijednost iznosa iskazanih u eurima.
   2. Na pošiljke se primjenjuje povlastica iz odredaba članka 21. stavka 1.
   točke (b) ili članka 24. stavka 3., upućivanjem na valutu u kojoj je račun
   ispostavljen, a u skladu s iznosom koji je utvrdila predmetna zemlja.
   3. Iznosi koji će se upotrebljavati u nekoj nacionalnoj valuti predstavljaju
   protuvrijednost u toj valuti iznosa iskazanih u eurima prvog radnog dana
   mjeseca listopada. Ti se iznosi prosljeđuju Europskoj komisiji do 15.
   listopada, a primjenjuju se od 1. siječnja sljedeće godine. Europska komisija
   o odgovarajućim iznosima obavješćuje sve predmetne zemlje.
   4. Zemlja može naviše ili naniže zaokružiti iznos koji nastane zbog
   konverzije iznosa iskazanog u eurima u nacionalnu valutu. Zaokruženi
   iznos ne smije se razlikovati od iznosa koji je rezultat pretvaranja za više od
   5 %. Zemlja može zadržati nepromijenjenom protuvrijednost u nacionalnoj
   valuti iznosa koji je iskazan u eurima ako u trenutku godišnjeg usklađivanja
   predviđenog u stavku 3. konverzija tog iznosa prije zaokruživanja za ishod
   ima povećanje manje od 15 % u protuvrijednosti u nacionalnoj valuti.
   Protuvrijednost se u nacionalnoj valuti može zadržati nepromijenjenom ako
   bi konverzija za ishod imala smanjenje te protuvrijednosti.
   5. Zajednički pododbor preispituje iznose u eurima na zahtjev bilo koje
   stranke. Pri preispitivanju Zajednički pododbor razmatra poželjnost
   očuvanja realnog učinka predmetnih ograničenja. U tu svrhu može donijeti
   odluku o izmjeni iznosa koji su iskazani u eurima.
                                    GLAVA VI.
                   NAČINI ADMINISTRATIVNE SURADNJE
                                     Članak 29.
                             Administrativna suradnja
   1. Carinska tijela stranaka međusobno si dostavljaju putem Europske
   komisije ogledne otiske pečata koje u svojim uredima upotrebljavaju za
   izdavanje potvrda o prometu robe EUR.1 te adrese carinskih tijela koja su
   nadležna za provjeru tih potvrda i izjava o podrijetlu.
   2. Kako bi osigurale pravilnu primjenu ovog Dodatka, stranke putem
   nadležnih carinskih tijela jedna drugoj pomažu u provjeravanju
   vjerodostojnosti potvrda o prometu robe EUR.1, izjava o podrijetlu i
   točnosti podataka navedenih u tim ispravama.
                                     Članak 30.
                            Provjera dokazâ o podrijetlu
HR                                                 21                              HR
 ---pagebreak---    1. Naknadna provjera dokaza o podrijetlu obavlja se nasumičnim odabirom
   ili kad god carinska tijela stranke uvoznice imaju osnovane razloge za
   sumnju u vjerodostojnost takvih isprava, u status proizvoda s podrijetlom
   predmetnih proizvoda ili u ispunjavanje ostalih uvjeta iz ovog Dodatka.
   2. Za potrebe provedbe odredaba stavka 1. carinska tijela stranke uvoznice
   vraćaju carinskim tijelima stranke izvoznice potvrdu o prometu robe EUR.1
   i račun, ako je podnesen, izjavu o podrijetlu ili preslike tih isprava uz
   navođenje, prema potrebi, razloga za zahtjev za provjeru. U podršku
   zahtjevu za provjeru šalju i sve dobivene isprave i informacije koje upućuju
   na to da su informacije navedene u dokazu o podrijetlu netočne.
   3. Provjeru obavljaju carinska tijela stranke izvoznice. U tu svrhu imaju
   pravo zahtijevati bilo koje dokaze i izvršavati bilo kakve provjere
   izvoznikovih navoda ili bilo kakve druge provjere koje smatraju
   potrebnima.
   4. Ako carinska tijela stranke uvoznice za vrijeme dok se čekaju rezultati
   provjere odluče suspendirati odobravanje povlaštenog tretmana za
   predmetne proizvode, uvozniku se nudi puštanje robe u promet uz primjenu
   mjera predostrožnosti za koje se procijeni da su potrebne.
   5. Carinska tijela koja zahtijevaju potvrdu obavješćuju se o rezultatima ove
   provjere u što kraćem roku. Ti rezultati jasno pokazuju jesu li isprave
   vjerodostojne i mogu li se predmetni proizvodi smatrati proizvodima s
   podrijetlom iz jedne od stranaka te ispunjavaju li ostale uvjete iz ovog
   Dodatka.
   6. Ako se u slučajevima osnovane sumnje ne dobije nikakav odgovor u roku
   od deset mjeseci od datuma podnošenja zahtjeva za provjeru ili ako u
   odgovoru nisu sadržane dostatne informacije za utvrđivanje
   vjerodostojnosti dotične isprave ili stvarnog podrijetla proizvoda, carinska
   tijela koja su podnijela zahtjev, osim u iznimnim okolnostima, odbijaju
   pravo na povlastice.
                                     Članak 31.
                                Rješavanje sporova
   Sporovi o postupcima provjere iz članka 30., koji se ne mogu riješiti
   između carinskih tijela koja traže provjeru i carinskih tijela odgovornih za
   provedbu provjere, podnose se na rješavanje Zajedničkom odboru. Sporovi
   o tumačenju ove konvencije koji se ne odnose na postupke provjere iz
   članka 30. podnose se na rješavanje Zajedničkom odboru.
   U svim slučajevima rješavanje sporova između uvoznika i carinskih tijela
   ugovorne stranke uvoznice provodi se prema zakonodavstvu te zemlje.
                                     Članak 32.
                                      Sankcije
HR                                                22                            HR
 ---pagebreak---    Kaznit će se svaka osoba koja sastavi ili da sastaviti ispravu koja sadrži
   netočne podatke s ciljem odobrenja povlaštenog postupanja za proizvode.
                                    Članak 33.
                                  Slobodne zone
   1. Stranke poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale da proizvodi
   kojima se trguje pod pokrićem dokaza o podrijetlu, a koji se tijekom
   prijevoza nalaze u slobodnoj zoni na njihovom području, ne budu
   zamijenjeni drugom robom te da ne budu podvrgnuti nikakvom drugom
   rukovanju osim uobičajenim postupcima kojima je cilj sprječavanje njihova
   propadanja.
   2. Odstupajući od stavka 1. ako su proizvodi podrijetlom iz jedne od
   stranaka uvezeni u slobodnu zonu pod pokrićem dokaza o podrijetlu i
   podvrgnuti obradi ili preradi, predmetna tijela na zahtjev izvoznika izdaju
   novu potvrdu o prometu robe EUR.1 ako je primijenjena obrada ili prerada
   koja je u skladu s ovim Dodatkom.
                                   GLAVA VII.
                              CEUTA I MELILLA
                                    Članak 34.
                                Primjena Dodatka
   1. Pojam „Europska unija” ne obuhvaća Ceutu i Melillu.
   2. Proizvodi podrijetlom iz Andore pri uvozu u Ceutu i Melillu uživaju u
   svakom pogledu carinski režim jednak onome koji se primjenjuje na
   proizvode podrijetlom iz carinskog područja Europske unije prema
   Protokolu 2. uz Akt o pristupanju Španjolske i Portugala Europskim
   zajednicama. Andora na uvoz proizvoda koji su obuhvaćeni Sporazumom i
   koji su podrijetlom iz Ceute i Melille primjenjuje carinski režim jednak
   onome koji je odobren za proizvode koji se uvoze i koji su podrijetlom iz
   Europske unije.
   3. Za potrebe primjene stavka 2. ovog članka u pogledu proizvoda
   podrijetlom iz Ceute i Melille ovaj se Dodatak primjenjuje mutatis
   mutandis, podložno posebnim uvjetima koji su određeni u članku 35.
                                    Članak 35.
                                  Posebni uvjeti
   1. Pod uvjetom da su izravno prevezeni u skladu s odredbama članka 11.,
   smatraju se:
HR                                               23                            HR
 ---pagebreak---    1) proizvodima podrijetlom iz Ceute i Melille:
   (a) proizvodi u cijelosti dobiveni u Ceuti i Melilli;
   (b) proizvodi dobiveni u Ceuti i Melilli u čijoj se proizvodnji koriste
   proizvodi koji nisu oni iz točke (a), pod uvjetom:
   i. da su ti proizvodi podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u smislu članka
   5. ili
   ii. da su ti proizvodi podrijetlom iz jedne od stranaka, pod uvjetom da su
   bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz članka 6.
   2) proizvodima podrijetlom iz Andore:
   (a) proizvodi u cijelosti dobiveni u Andori;
   (b) proizvodi dobiveni u Andori u čijoj su proizvodnji upotrijebljeni
   proizvodi različiti od proizvoda navedenih u točki (a) ovog članka, pod
   uvjetom:
   i. da su ti proizvodi podvrgnuti dostatnoj obradi ili preradi u smislu članka
   5.; ili
   ii. da su ti proizvodi podrijetlom iz Ceute i Melille ili Europske unije, pod
   uvjetom da su bili podvrgnuti obradi ili preradi koja nadilazi postupke iz
   članka 6.
   2. Ceuta i Melilla smatraju se jedinstvenim područjem.
   3. Izvoznik ili njegov ovlašteni zastupnik dužan je upisati navode „Andora”
   i „Ceuta i Melilla” u polje 2. potvrde o prometu robe EUR.1 ili u izjavu na
   računu. Povrh toga, u slučaju proizvodâ podrijetlom iz Ceute i Melille, tu
   činjenicu mora se navesti u polju 4. na potvrdi o prometu robe EUR.1 ili u
   izjavi o podrijetlu.
   4. Za primjenu ovog Dodatka u Ceuti i Melilli nadležna su španjolska
   carinska tijela.
                                    GLAVA VIII.
                               ZAVRŠNE ODREDBE
                                      Članak 36.
                                  Izmjene Dodatka
   Zajednički odbor može odlučiti izmijeniti odredbe ovog Dodatka.
HR                                                 24                            HR
 ---pagebreak---    PRILOG I.
                       Uvodne napomene uz popis u Prilogu II.
   Napomena 1.:
   Popisom su utvrđeni uvjeti koje trebaju ispunjavati svi proizvodi da bi se
   smatrali dostatno obrađenima ili prerađenima u smislu članka 5. ovog
   Dodatka.
   Napomena 2.:
   2.1. Prva dva stupca iz popisa opisuju dobiveni proizvod. U prvom se
   stupcu navodi broj tarifnog broja ili poglavlja iz Harmoniziranog sustava, a
   u drugom se stupcu daje opis robe koji se koristi u tom sustavu za taj tarifni
   broj ili poglavlje. Za svaki navod u prva dva stupca dano je pravilo u stupcu
   3. ili 4. Ako u nekim slučajevima navodu iz prvog stupca prethodi „ex”, to
   znači da se pravila iz stupca 3. ili 4. primjenjuju samo na dio tog tarifnog
   broja koji je opisan u stupcu 2.
   2.2. Ako je nekoliko tarifnih brojeva grupirano zajedno u stupcu 1. ili se
   navodi broj poglavlja te se stoga u stupcu 2. daje općenit opis proizvoda,
   susjedna pravila u stupcu 3. ili 4. odnose se na sve proizvode koji su prema
   Harmoniziranom sustavu razvrstani pod tarifni broj odnosnog poglavlja ili
   pod bilo koji tarifni broj grupiran u stupcu 1.
   2.3. Ako su u popisu različita pravila koja se odnose na različite proizvode
   unutar nekog tarifnog broja, svaka alineja sadržava opis toga dijela tarifnog
   broja koji je obuhvaćen susjednim pravilima u stupcu 3. ili 4.
   2.4. Ako se za navod u prva dva stupca daje pravilo i u stupcu 3. i u stupcu
   4., izvoznik može odabrati primjenu pravila iz stupca 3. ili iz stupca 4. Ako
   u stupcu 4. nije dano nikakvo pravilo u pogledu podrijetla, mora se
   primijeniti pravilo iz stupca 3.
   Napomena 3.
   3.1. Odredbe članka 5. ovog Dodatka o proizvodima koji su stekli status
   proizvoda s podrijetlom i koji se koriste u izradi drugih proizvoda
   primjenjuju se bez obzira na to jesu li proizvodi stekli taj status u tvornici
   gdje se ti proizvodi koriste ili u nekoj drugoj tvornici u jednoj od stranaka.
   3.2. Pravilo u ovom popisu predstavlja najmanji iznos potrebne obrade ili
   prerade i obavljanje više obrada ili prerada također daje status proizvoda s
   podrijetlom; suprotno tome, obavljanjem manje količine obrade ili prerade
   ne može se steći status proizvoda s podrijetlom. Stoga, ako se pravilom
   predviđa da se na određenoj razini proizvodnje može upotrijebiti materijal
   bez podrijetla, upotreba tog materijala dopuštena je u ranijoj fazi
   proizvodnje, ali ne i u kasnijoj fazi proizvodnje.
   3.3. Ne dovodeći u pitanje napomenu 3.2., ako se u pravilu koristi izraz
   „Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja”, tada se mogu
   upotrijebiti materijali iz bilo kojeg tarifnog broja/iz bilo kojih tarifnih
   brojeva (čak i materijali istog opisa i tarifnog broja kao i proizvod),
HR                                                  25                            HR
 ---pagebreak---    međutim, podložno svim konkretnim ograničenjima koja su također
   sadržana u pravilu.
   Međutim, izraz „Proizvodnja od materijala iz bilo kojeg tarifnog broja,
   uključujući druge materijale iz tarifnog broja …” ili „Proizvodnja od
   materijala iz bilo kojeg tarifnog broja, uključujući druge materijale iz istog
   tarifnog broja kao i proizvod” znači da se mogu upotrijebiti materijali iz
   svakog tarifnog broja/iz svih tarifnih brojeva osim onih istog opisa kao i
   opis proizvoda koji je dan u stupcu 2. na popisu.
   3.4. Ako je pravilom iz popisa navedeno da se proizvod može izrađivati od
   više od jednog materijala, to znači da se može upotrijebiti jedan ili više
   materijala. Njime se ne zahtijeva da svi budu upotrijebljeni.
   3.5. Ako je pravilom iz popisa navedeno da se proizvod mora proizvesti od
   određenog materijala, taj uvjet očito ne priječi upotrebu drugih materijala
   koji zbog svoje unutarnje naravi ne mogu zadovoljiti to pravilo.
   Primjer:
   Pravilom za gotovu hranu iz tarifnog broja 19.04, koje konkretno isključuje upotrebu
   žitarica i njihovih prerađevina, ne priječi se upotrebu mineralnih soli, kemikalija i
   drugih dodataka koji nisu proizvodi od žitarica.
   Međutim, to se ne odnosi na proizvode koji se, premda se ne mogu proizvesti od
   određenih konkretnih navedenih materijala s popisa, mogu proizvesti od materijala
   iste naravi u nekoj ranijoj fazi proizvodnje.
   3.6. Ako se u nekom pravilu iz popisa za maksimalnu vrijednost materijala bez
   podrijetla koji se mogu upotrijebiti navode dva postotka, ti se postotci ne mogu
   zbrajati. Drugim riječima, maksimalna vrijednost svih upotrijebljenih materijala bez
   podrijetla nikada ne smije premašiti najviši navedeni postotak. Nadalje, pojedinačni
   postotci ne smiju se premašiti u odnosu na konkretne materijale na koje se
   primjenjuju.
HR                                                26                                     HR
 ---pagebreak---                          PRILOG II.
    POPIS POSTUPAKA PRERADE ILI OBRADE KOJE JE POTREBNO
   OBAVITI NA MATERIJALIMA BEZ PODRIJETLA KAKO BI IZRAĐENI
      PROIZVOD STEKAO STATUS PROIZVODA S PODRIJETLOM
HR                              27                         HR
 ---pagebreak---     Tarifni broj HS-a                Opis                 Prerada ili obrada, obavljena na materijalima bez podrijetla, kojom se stječe
                                                                                   status proizvoda s podrijetlom
           (1)                         (2)                                (3)                     ili                 (4)
   Poglavlje 1.       Žive životinje                      Sve životinje iz poglavlja 1. moraju
                                                          biti dobivene u cijelosti
   Poglavlje 2.       Slanina bez krtog mesa i masnoće    Proizvodnja u kojoj svi korišteni
                      peradi                              materijali iz poglavlja 1. i 2.moraju
                                                          biti dobiveni u cijelosti
   Poglavlje 3.       Ribe, ljuskavci, mekušci i ostali   Proizvodnja        u      kojoj     svi
                      vodeni beskralježnjaci              upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                                                          3. moraju biti dobiveni u cijelosti
   ex poglavlje 4.    Mlijeko i mliječni proizvodi;       Proizvodnja        u      kojoj     svi
                      ptičja jaja; prirodni med; jestivi  upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                      proizvodi životinjskog podrijetla,  4. moraju biti dobiveni u cijelosti
                      koji nisu spomenuti ni uključeni
                      na drugom mjestu; osim:
   0403               Mlaćenica, kiselo mlijeko, kiselo   Proizvodnja u kojoj:
                      vrhnje, jogurt, kefir i ostalo
                      fermentirano      ili  zakiseljeno  -           svi          upotrijebljeni
                      mlijeko i vrhnje, koncentrirani ili materijali iz poglavlja 4. moraju biti
                      nekoncentrirani s dodanim ili bez   dobiveni u cijelosti
                      dodanog šećera ili drugih sladila,  -           je sav upotrijebljeni sok
                      aromatizirani ili s dodanim         od voća (osim od ananasa, limuna i
                      voćem, orašastim plodovima ili      limete ili grejpa) iz tarifnog broja
                      kakaom                              2009 s podrijetlom i
                                                          -           vrijednost             svih
                                                          upotrijebljenih      materijala      iz
                                                          poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                          proizvoda franko tvornica
   ex poglavlje 5.    Ostali proizvodi životinjskog       Proizvodnja        u      kojoj     svi
                      podrijetla    nespomenuti      niti upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                      uključeni na drugom mjestu;         5. moraju biti dobiveni u cijelosti
                      osim:
   ex 0502            Čekinje domaćih ili divljih svinja; Čišćenje,                 dezinfekcija,
                      prerađene                           razvrstavanje i ispravljanje čekinja i
                                                          dlaka domaćih ili divljih svinja
   Poglavlje 6.       Živo drveće i druge biljke;         Proizvodnja u kojoj:
                                                          -           svi          upotrijebljeni
                                                          materijali iz poglavlja 6. moraju biti
                                                          dobiveni u cijelosti i
                                                          -           vrijednost             svih
                                                          upotrijebljenih materijala ne prelazi
                                                          50 % cijene proizvoda franko
                                                          tvornica
HR                                                                 28                                                                   HR
 ---pagebreak---           (1)                       (2)                                  (3)                      ili (4)
   Poglavlje 7.     Jestivo povrće, pojedino korijenje    Proizvodnja       u      kojoj      svi
                    i gomolji                             upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                                                          7. moraju biti dobiveni u cijelosti
   Poglavlje 8.     Jestivo voće i orašasti plodovi;      Proizvodnja u kojoj:
                    kore agruma ili dinja i lubenica
                                                          -           svo upotrijebljeno voće i
                                                          orašasti plodovi moraju biti
                                                          dobiveni u cijelosti, i
                                                          -           vrijednost             svih
                                                          upotrijebljenih      materijala      iz
                                                          poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                          proizvoda franko tvornica
   ex poglavlje 9.  Kava, čaj, mate-čaj i začini; osim:   Proizvodnja       u      kojoj      svi
                                                          upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                                                          9. moraju biti dobiveni u cijelosti
   0901             Kava, pržena ili nepržena, s          Proizvodnja od materijala iz bilo
                    kofeinom ili dekofeinizirana;         kojeg tarifnog broja
                    kavine ljuske i opne; kavine
                    ljuske i opne, nadomjesci kave
                    koji sadrže kavu u bilo kojem
                    omjeru
   0902             Čaj,        aromatiziran          ili Proizvodnja od materijala iz bilo
                    nearomatiziran                        kojeg tarifnog broja
   ex 0910          Mješavine začina                      Proizvodnja od materijala iz bilo
                                                          kojeg tarifnog broja
   Poglavlje 10.    Žitarice                              Proizvodnja       u      kojoj      svi
                                                          upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                                                          10. moraju biti dobiveni u cijelosti
   ex poglavlje 11. Proizvodi mlinske industrije;         Proizvodnja       u      kojoj      sve
                    slad; škrob; inulin; pšenični         upotrijebljeno     jestivo     povrće,
                    gluten; osim:                         žitarice, korijeni i gomolji iz
                                                          tarifnog broja 0714 moraju biti
                                                          dobiveni u cijelosti
   ex 1106          Brašno, krupica i prah od suhog       Sušenje i mljevenje mahunastog
                    mahunastog povrća iz tarifnog         povrća iz tarifnog broja 0708
                    broja 0713, oljušteno
   Poglavlje 12.    Uljano sjemenje i plodovi; razno      Proizvodnja       u      kojoj      svi
                    zrnje, sjemenje i plodovi;            upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                    industrijsko i ljekovito bilje;       12. moraju biti dobiveni u cijelosti
                    slama i stočna hrana
   1301             Šelak; prirodne gume, smole,          Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
                    gume-smole i oleo smole (na           upotrijebljenih materijala iz tarifnog
                    primjer, balzami)                     broja 1301 ne prelazi 50 % cijene
                                                          proizvoda franko tvornica
   1302             Biljni    sokovi     i    ekstrakti;
                    pektinske tvari, pektinati i pektati;
                    agar-agar i ostale sluzi i
                    zgušnjivači, dobiveni od biljnih
                    proizvoda, čak i modificirani:
                    -           Sluzi i zgušnjivači       Proizvodnja od nemodificiranih
                    dobiveni od biljnih proizvoda,        sluzi i zgušnjivača
                    modificirani
HR                                                                 29                                     HR
 ---pagebreak---           (1)                       (2)                                (3)                      ili (4)
                    -           Ostalo                  Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
                                                        upotrijebljenih materijala ne prelazi
                                                        50 % cijene proizvoda franko
                                                        tvornica
   Poglavlje 14.    Biljni materijali za pletarstvo,    Proizvodnja        u      kojoj     svi
                    biljni proizvodi nespomenuti niti   upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                    uključeni na drugom mjestu          14. moraju biti dobiveni u cijelosti
   ex poglavlje 15. Životinjska ili biljna ulja i masti Proizvodnja od materijala iz bilo
                    proizvodi njihove razgradnje        kojeg tarifnog broja, osim iz
                    prerađene       jestive      masti; tarifnog broja proizvoda
                    životinjski ili biljni voskovi;
                    osim:
   1501             Svinjska mast (uključujući salo) i
                    mast peradi, osim iz tarifnog
                    broja 0209 ili 1503;
                    -           Mast iz kostiju ili     Proizvodnja od materijala iz bilo
                    otpadaka                            kojeg     tarifnog      broja,   osim
                                                        materijala iz tarifnih brojeva 0203,
                                                        0206 ili 0207 ili kosti iz tarifnog
                                                        broja 0506
                    -           Ostalo                  Proizvodnja od mesa ili od jestivih
                                                        klaoničkih proizvoda svinja iz
                                                        tarifnog broja 0203 ili 0206, ili
                                                        mesa     ili    jestivih    klaoničkih
                                                        proizvoda peradi iz tarifnog broja
                                                        0207
   1502             Masti od goveda, ovaca ili koza,
                    osim iz tarifnog broja 1503
                    -           Mast iz kostiju ili     Proizvodnja od materijala iz bilo
                    otpadaka                            kojeg     tarifnog      broja,   osim
                                                        materijala iz tarifnih brojeva 0201,
                                                        0202, 0204 ili 0206 ili kosti iz
                                                        tarifnog broja 0506
                    -           Ostalo                  Proizvodnja        u      kojoj     svi
                                                        upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                                                        2. moraju biti dobiveni u cijelosti
   1504             Masti i ulja i njihove frakcije, od
                    riba ili morskih sisavaca,
                    rafinirani ili nerafinirani, ali
                    kemijski nemodificirani:
                    -           Krute frakcije          Proizvodnja od materijala iz bilo
                                                        kojeg tarifnog broja, uključujući
                                                        ostale materijale iz tarifnog
                                                        broja 1504
                    -           Ostalo                  Proizvodnja u kojoj svi korišteni
                                                        materijali iz poglavlja 2. i 3.moraju
                                                        biti dobiveni u cijelosti
   ex 1505          Rafinirani lanolin                  Proizvodnja od masti od vune iz
                                                        tarifnog broja 1505
   1506             Ostale životinjske masti i ulja i
                    njihove frakcije, rafinirani ili
                    nerafinirani,      ali     kemijski
                    nemodificirani:
HR                                                               30                                     HR
 ---pagebreak---           (1)                         (2)                                 (3)                       ili (4)
                    -            Krute frakcije           Proizvodnja od materijala iz bilo
                                                          kojeg tarifnog broja, uključujući
                                                          ostale materijale iz tarifnog
                                                          broja 1506
                    -            Ostalo                   Proizvodnja        u       kojoj      svi
                                                          upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                                                          2. moraju biti dobiveni u cijelosti
   1507 do 1515     Biljna ulja i njihove frakcije:
                    -            sojino ulje, ulje od     Proizvodnja od materijala iz bilo
                    kikirikija, palmino ulje, ulje od     kojeg tarifnog broja, osim iz
                    kokosova oraha (kopre), ulje od       tarifnog broja proizvoda
                    palmine jezgre, babassu ulje,
                    tungovo ulje, oitikika ulje, vosak
                    od mirike i japanski vosak,
                    frakcije ulja jojobe i ulja za
                    tehničku ili industrijsku primjenu,
                    osim          za        proizvodnju
                    prehrambenih        proizvoda      za
                    prehranu ljudi
                    -            krute frakcije, osim     Proizvodnja od ostalih materijala iz
                    onih od ulja jojobe                   tarifnih brojeva 1507 do 1515
                    -            Ostalo                   Proizvodnja        u       kojoj      svi
                                                          upotrijebljeni      biljni    materijali
                                                          moraju biti dobiveni u cijelosti
   1516             Masti ili ulja životinjskog ili       Proizvodnja u kojoj:
                    biljnog podrijetla i njihove
                    frakcije, djelomično ili potpuno      -           svi            upotrijebljeni
                    hidrogenirani, interesterificirani,   materijali iz poglavlja 2. moraju biti
                    reesterificirani ili elaidinizirani,  dobiveni u cijelosti i
                    bez obzira na to jesu li rafinirani   -           svi upotrijebljeni biljni
                    ili    nerafinirani,     ali    dalje materijali moraju biti dobiveni u
                    nepripremljeni                        cijelosti. Međutim materijale iz
                                                          tarifnih brojeva 1507, 1508, 1511 i
                                                          1513 može se upotrijebiti
   1517             Margarin;       margarin,     jestive Proizvodnja u kojoj:
                    mješavine ili pripravci od masti
                    ili ulja životinjskog ili biljnog     -           svi            upotrijebljeni
                    podrijetla ili od frakcija različitih materijali iz poglavlja 2. i 4. moraju
                    masti ili ulja iz ovog poglavlja,     biti dobiveni u cijelosti i
                    osim jestivih masti ili ulja ili      -           svi upotrijebljeni biljni
                    njihovih frakcija iz tarifnog broja   materijali moraju biti dobiveni u
                    1516                                  cijelosti. Međutim materijale iz
                                                          tarifnih brojeva 1507, 1508, 1511 i
                                                          1513 može se upotrijebiti
   Poglavlje 16.    Prerađevine od mesa, riba,            Proizvodnja:
                    rakova, mekušaca ili drugih
                    vodenih beskralješnjaka               -           od životinja iz poglavlja
                                                          1. i/ili
                                                          -           u kojoj svi upotrijebljeni
                                                          materijali iz poglavlja 3. moraju biti
                                                          dobiveni u cijelosti
   ex poglavlje 17. Šećer i proizvodi od šećera; osim:    Proizvodnja od materijala iz bilo
                                                          kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                          tarifnog broja proizvoda
   ex 1701          Šećer od šećerne trske i šećerne      Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
                    repe i kemijski čista saharoza, u     upotrijebljenih       materijala       iz
                    krutom stanju, aromatizirana ili      poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                    obojena                               proizvoda franko tvornica
HR                                                                  31                                      HR
 ---pagebreak---           (1)                     (2)                                (3)                   ili (4)
   1702          Ostali šećeri, uključujući kemijski
                 čistu laktozu, maltozu, glukozu i
                 fruktozu, u krutom stanju; šećerni
                 sirupi bez dodanih aroma ili
                 bojila; umjetni med, miješan ili
                 ne s prirodnim medom; karamel:
                 -           Kemijski čista maltoza  Proizvodnja od materijala iz bilo
                 i fruktoza                          kojeg tarifnog broja, uključujući
                                                     ostale materijale iz tarifnog
                                                     broja 1702
                 -           ostali šećeri u krutom  Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
                 stanju, s dodanim aromama ili       upotrijebljenih      materijala    iz
                 bojilima                            poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                     proizvoda franko tvornica
                 -           Ostalo                  Proizvodnja        u    kojoj     svi
                                                     upotrijebljeni materijali moraju već
                                                     biti s podrijetlom
   ex 1703       Melase dobivene pri ekstrakciji ili Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
                 rafiniranju šećera, s dodanim       upotrijebljenih      materijala    iz
                 aromama ili bojilima                poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                     proizvoda franko tvornica
   1704          Konditorski proizvodi od šećera     Proizvodnja:
                 (slatkiši)   (uključujući    bijelu
                 čokoladu), bez kakaa                -            od materijala iz bilo
                                                     kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                     tarifnog broja proizvoda i
                                                     -            u kojoj vrijednost svih
                                                     upotrijebljenih      materijala    iz
                                                     poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                     proizvoda franko tvornica
   Poglavlje 18. Kakao i proizvodi od kakaa          Proizvodnja:
                                                     -            od materijala iz bilo
                                                     kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                     tarifnog broja proizvoda i
                                                     -            u kojoj vrijednost svih
                                                     upotrijebljenih      materijala    iz
                                                     poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                     proizvoda franko tvornica
   1901          Sladni ekstrakt; prehrambeni
                 proizvodi od brašna, prekrupe,
                 krupice, škroba ili sladnog
                 ekstrakta, bez kakaa ili s masenim
                 udjelom kakaa manjim od 40 %
                 računano na potpuno odmašćenu
                 osnovu, koji nisu spomenuti ni
                 uključeni na drugom mjestu;
                 prehrambeni proizvodi od robe iz
                 tarifnih brojeva od 0401 do 0404,
                 koji ne sadrže kakao ili sadrže
                 maseni udio kakaa manji od 5 %
                 računano          na       potpuno
                 odmašćenomj osnovi, koji nisu
                 spomenuti niti uključeni na
                 drugom mjestu:
                 -           Sladni ekstrakt         Proizvodnja od žitarica iz poglavlja
                                                     10.
HR                                                            32                                   HR
 ---pagebreak---           (1)                         (2)                                  (3)                     ili (4)
                    -           Ostalo                   Proizvodnja:
                                                         -             od materijala iz bilo
                                                         kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                         tarifnog broja proizvoda i
                                                         -             u kojoj vrijednost svih
                                                         upotrijebljenih        materijala      iz
                                                         poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                         proizvoda franko tvornica
   1902             Tjestenina, neovisno je li kuhana
                    ili punjena (mesom ili drugim
                    tvarima) ili drukčije pripremljena
                    ili ne, kao što su špageti,
                    makaroni, rezanci, lazanje, njoki,
                    ravioli,      kaneloni;      kuskus,
                    neovisno o tome je li pripremljen
                    ili ne:
                    -           koji sadržavaju 20 %     Proizvodnja u kojoj sve korištene
                    ili manje masenog udjela mesa,       žitarice i derivati (osim durum
                    mesnih klaoničkih proizvoda,         (tvrde) pšenice i njenih derivata)
                    ribe, ljuskavaca ili mekušaca        moraju biti dobivene u cijelosti
                    -           koji sadržavaju više od  Proizvodnja u kojoj:
                    20 % masenog udjela mesa,
                    mesnih klaoničkih proizvoda,         -             - upotrijebljene žitarice i
                    ribe, ljuskavaca ili mekušaca        njihove prerađevine (osim tvrde
                                                         pšenice i njezinih prerađevina)
                                                         moraju biti dobivene u cijelosti i
                                                         -             svi          upotrijebljeni
                                                         materijali iz poglavlja 2. i 3. moraju
                                                         biti dobiveni u cijelosti
   1903             Tapioka i nadomjesci tapioke         Proizvodnja od materijala iz bilo
                    pripremljeni od škroba, u obliku     kojeg       tarifnog     broja,     osim
                    pahuljica, zrnaca, kuglica ili u     krumpirova škroba iz tarifnog broja
                    sličnim oblicima                     1108
   1904             Prehrambeni proizvodi dobiveni       Proizvodnja:
                    bubrenjem ili prženjem žitarica ili
                    proizvoda od žitarica (na primjer,   -             od materijala iz bilo
                    kukuruzne pahuljice); žitarice       kojeg tarifnog broja, osim onih iz
                    (osim kukuruza) u zrnu ili u         tarifnog broja 1806
                    obliku pahuljica ili drukčije        -             u         kojoj         sve
                    obrađenih zrna (osim brašna,         upotrijebljene žitarice i brašno
                    prekrupe i krupice), prethodno       (osim durum (tvrde) pšenice i
                    kuhane ili drukčije pripremljene,    kukuruza Zea indurata, i njihovih
                    koje nisu spomenute ni uključene     derivata) moraju biti dobiveni u
                    na drugom mjestu                     cijelosti i
                                                         -             u kojoj vrijednost svih
                                                         upotrijebljenih        materijala      iz
                                                         poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                         proizvoda franko tvornica
   1905             Kruh, pecivo, kolači, keksi i        Proizvodnja od materijala iz bilo
                    ostali     pekarski       proizvodi, kojeg tarifnog broja, osim onih iz
                    neovisno sadržavaju li kakao ili     poglavlja 11.
                    ne; hostije, prazne kapsule za
                    farmaceutske proizvode, oblate,
                    rižin papir i slični proizvodi
   ex poglavlje 20. Preparati od povrća, voća,           Proizvodnja u kojoj sve voće,
                    orašastih plodova i ostalih          orašasti plodovi i povrće moraju biti
                    dijelova biljaka; osim:              dobiveni u cijelosti
HR                                                                 33                                      HR
 ---pagebreak---           (1)                         (2)                                  (3)                   ili (4)
   ex 2001           Jam, slatki krumpir i slični jestivi   Proizvodnja od materijala iz bilo
                     dijelovi biljaka koji sadržavaju       kojeg tarifnog broja, osim iz
                     5 % ili više škroba, pripremljeni      tarifnog broja proizvoda
                     ili konzervirani u octu ili octenoj
                     kiselini
   ex 2004 i ex 2005 Krumpiri u obliku brašna, krupice      Proizvodnja od materijala iz bilo
                     ili pahuljica, pripremljeni ili        kojeg tarifnog broja, osim iz
                     konzervirani na drugi način osim       tarifnog broja proizvoda
                     u octu ili octenoj kiselini
   2006              Povrće, voće, orašasti plodovi,        Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
                     kore od voća i ostali dijelovi         upotrijebljenih     materijala    iz
                     biljaka, konzervirani šećerom          poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                     (iscijeđeni, preliveni ili kandirani)  proizvoda franko tvornica
   2007              Džemovi,          voćni         želei, Proizvodnja:
                     marmelade, pirei i paste od voća
                     ili od orašastih plodova dobiveni      -           od materijala iz bilo
                     kuhanjem, s dodanim ili bez            kojeg tarifnog broja, osim iz
                     dodanog šećera ili drugih sladila      tarifnog broja proizvoda i
                                                            -           u kojoj vrijednost svih
                                                            upotrijebljenih     materijala    iz
                                                            poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                            proizvoda franko tvornica
   ex 2008           -            Orašasti plodovi, bez     Proizvodnja u kojoj vrijednost svih
                     dodatka šećera ili alkohola            upotrijebljenih orašastih plodova i
                                                            uljnatog sjemenja s podrijetlom iz
                                                            tarifnih brojeva 0801, 0802 i 1202
                                                            do 1207 prelazi 60 % cijene
                                                            proizvoda franko tvornica
                     -            Maslac od kikirikija;     Proizvodnja od materijala iz bilo
                     mješavine na bazi žitarica;            kojeg tarifnog broja, osim iz
                     palmine jezgre; kukuruz                tarifnog broja proizvoda
                     -            Ostalo osim voća i        Proizvodnja:
                     orašastih     plodova,       ukuhano
                     drukčije nego na pari ili vodi, bez    -           od materijala iz bilo
                     dodatka šećera, zamrznuto              kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                            tarifnog broja proizvoda i
                                                            -           u kojoj vrijednost svih
                                                            upotrijebljenih     materijala    iz
                                                            poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                            proizvoda franko tvornica
   2009              Voćni sokovi (uključujući mošt         Proizvodnja:
                     od grožđa) i sokovi od povrća,
                     nefermentirani i bez dodanog           -           od materijala iz bilo
                     alkohola, s dodanim ili bez            kojeg tarifnog broja, osim iz
                     dodanog šećera ili drugih sladila      tarifnog broja proizvoda i
                                                            -           u kojoj vrijednost svih
                                                            upotrijebljenih     materijala    iz
                                                            poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                            proizvoda franko tvornica
   ex poglavlje 21.  Razni     prehrambeni      proizvodi;  Proizvodnja od materijala iz bilo
                     osim:                                  kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                            tarifnog broja proizvoda
HR                                                                   34                                  HR
 ---pagebreak---           (1)                        (2)                               (3)                     ili (4)
   2101             Ekstrakti, esencije i koncentrati,  Proizvodnja:
                    od kave, čaja ili mate-čaja i
                    pripravci na osnovi tih proizvoda   -           od materijala iz bilo
                    ili na osnovi kave, čaja ili mate-  kojeg tarifnog broja, osim iz
                    čaja; pržena cikorija i drugi       tarifnog broja proizvoda i
                    prženi nadomjesci kave i            -           u      kojoj     e     sva
                    ekstrakti, esencije i koncentrati   upotrijebljena cikorija mora biti
                    tih proizvoda                       dobivena u cijelosti
   2103             Umaci i pripravci za umake;
                    miješani začini i miješana
                    začinska sredstva; brašno i
                    krupica      od      gorušice     i
                    pripremljena gorušica (senf):
                    -          Umaci i pripravci za     Proizvodnja od materijala iz bilo
                    umake; miješani začini i miješana   kojeg tarifnog broja, osim iz
                    začinska sredstva                   tarifnog broja proizvoda. Međutim,
                                                        može se upotrijebiti brašno od
                                                        gorušice ili pripremljena gorušica
                                                        (senf)
                    -          Brašno i krupica od      Proizvodnja od materijala iz bilo
                    gorušice i pripremljena gorušica    kojeg tarifnog broja
                    (senf)
   ex 2104          Juhe i mesne juhe (temeljci) te     Proizvodnja od materijala iz bilo
                    pripravci za njih; pripremljene     kojeg     tarifnog     broja,    osim
                    juhe i mesne juhe (temeljci)        pripremljenog ili konzerviranog
                                                        povrća iz tarifnih brojeva 2002 do
                                                        2005
   2106             Prehrambeni proizvodi koji nisu     Proizvodnja:
                    spomenuti niti uključeni na
                    drugom mjestu:                      -           od materijala iz bilo
                                                        kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                        tarifnog broja proizvoda i
                                                        -           u kojoj vrijednost svih
                                                        upotrijebljenih      materijala     iz
                                                        poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                        proizvoda franko tvornica
   ex poglavlje 22. Pića, alkoholi i ocat; osim:        Proizvodnja:
                                                        -           od materijala iz bilo
                                                        kojeg tarifnog broja, osim iz
                                                        tarifnog broja proizvoda i
                                                        -           u         kojoj        sve
                                                        upotrijebljeno grožđe ili bilo koja
                                                        prerađevina iz grožđa mora biti
                                                        dobiveno u cijelosti
   2202             Vode, uključujući mineralne vode    Proizvodnja:
                    i gazirane vode, s dodanim
                    šećerom ili drugim sladilima ili    -           od materijala iz bilo
                    aromatizirane,        te     ostala kojeg tarifnog broja, osim iz
                    bezalkoholna pića, osim sokova      tarifnog broja proizvoda
                    voća ili povrća iz tarifnog broja   -           u kojoj vrijednost svih
                    2009                                upotrijebljenih      materijala     iz
                                                        poglavlja 17. ne prelazi 30 % cijene
                                                        proizvoda franko tvornica i
                                                        -           u kojoj svi upotrijebljeni
                                                        voćni sokovi (osim onih od
                                                        ananasa, limuna i limete ili grejpa)
                                                        već moraju imati status proizvoda s
                                                        podrijetlom
HR                                                               35                                    HR
 ---pagebreak---           (1)                        (2)                                  (3)                      ili (4)
   2207             Nedenaturirani etilni alkohol s       Proizvodnja:
                    volumnim udjelom alkohola od
                    80 % vol ili većim; etilni alkohol    -           od materijala iz bilo
                    i ostali alkoholi, denaturirani, bilo kojeg tarifnog broja, osim onih iz
                    koje jakosti                          tarifnih brojeva 2207 ili 2208, i
                                                          -           u kojoj sve grožđe ili
                                                          upotrijebljene      prerađevine      od
                                                          grožđa moraju biti dobivene u
                                                          cijelosti ili, ako su svi drugi
                                                          upotrijebljeni materijali već s
                                                          podrijetlom, arak može biti
                                                          upotrijebljen do 5 % ukupnog
                                                          volumena
   2208             Nedenaturirani etilni alkohol s       Proizvodnja:
                    volumnim udjelom alkohola
                    manjim od 80 % vol; rakije, likeri    -           od materijala iz bilo
                    i ostala alkoholna pića               kojeg tarifnog broja, osim onih iz
                                                          tarifnih brojeva 2207 ili 2208, i
                                                          -           u kojoj sve grožđe ili
                                                          upotrijebljene      prerađevine      od
                                                          grožđa moraju biti dobivene u
                                                          cijelosti ili, ako su svi drugi
                                                          upotrijebljeni materijali već s
                                                          podrijetlom, arak može biti
                                                          upotrijebljen do 5 % ukupnog
                                                          volumena
   ex poglavlje 23. Ostaci i otpaci od prehrambene        Proizvodnja od materijala iz bilo
                    industrije;            pripremljena   kojeg tarifnog broja, osim iz
                    životinjska hrana; osim:              tarifnog broja proizvoda
   ex 2301          Kitovo brašno; brašno, krupica i      Proizvodnja u kojoj svi korišteni
                    pelete, od ribe ili rakova,           materijali iz poglavlja 2. i 3.moraju
                    mekušaca ili ostalih vodenih          biti dobiveni u cijelosti
                    beskralješnjaka, neprikladni za
                    ljudsku potrošnju
   ex 2303          Ostaci od proizvodnje škroba od       Proizvodnja u kojoj je sav
                    kukuruza (osim koncentriranih         upotrijebljeni kukuruz dobiven u
                    tekućina za namakanje), s             cijelosti
                    masenim udjelom bjelančevina,
                    računano na suhi proizvod, većim
                    od 40 %
   ex 2306          Uljane pogače i ostali kruti ostaci   Proizvodnja        u      kojoj     sve
                    dobiveni pri ekstrakciji maslinova    upotrijebljene masline moraju biti
                    ulja, koji sadržavaju više od 3 %     dobivene u cijelosti
                    maslinova ulja
   2309             Pripravci koji se upotrebljavaju      Proizvodnja u kojoj:
                    za prehranu životinja
                                                          -           sve          upotrijebljene
                                                          žitarice, šećer ili melasa, meso ili
                                                          mlijeko već moraju imati status
                                                          proizvoda s podrijetlom, i
                                                          -           svi          upotrijebljeni
                                                          materijali iz poglavlja 3. moraju biti
                                                          dobiveni u cijelosti
   ex poglavlje 24. Duhan i prerađeni nadomjesci          Proizvodnja        u      kojoj      svi
                    duhana; osim:                         upotrijebljeni materijali iz poglavlja
                                                          24. moraju biti dobiveni u cijelosti
HR                                                                  36                                     HR
 ---pagebreak---           (1)                (2)                            (3)                  ili (4)
   2402       Cigare, cigarilosi i cigarete od Proizvodnja u kojoj najmanje 70 %
              duhana ili nadomjestaka duhana   masenog udjela upotrijebljenog
                                               neprerađenog duhana ili otpadaka
                                               duhana iz tarifnog broja 2401 već
                                               mora imati status proizvoda s
                                               podrijetlom
   ex 2403    Duhan za pušenje                 Proizvodnja u kojoj najmanje 70 %
                                               masenog udjela upotrijebljenog
                                               neprerađenog duhana ili otpadaka
                                               duhana iz tarifnog broja 2401 već
                                               mora imati status proizvoda s
                                               podrijetlom
HR                                                      37                               HR
 ---pagebreak---                                            PRILOG III.
     OGLEDNI PRIMJERCI POTVRDE O PROMETU ROBE EUR.1 I ZAHTJEVA ZA IZDAVANJE POTVRDE O PROMETU
                                            ROBE EUR.1
                                         Upute za tiskanje
   1. Svaki obrazac ima dimenzije 210 x 297 mm, uz dopušteno odstupanje do 5 mm manje ili
   8 mm više po dužini. Rabi se bijeli papir, oblikovan za pisanje, koji je bez dodatnih premaza
   težak najmanje 25 g/m2. U pozadini mora imati tiskani guilloche uzorak u zelenoj boji na
   kojemu se može vidjeti svako krivotvorenje mehaničkim ili kemijskim sredstvima.
   2. Nadležna tijela ugovornih stranaka mogu zadržati pravo da sami tiskaju obrasce ili ih
   mogu dati na tiskanje ovlaštenim tiskarama. U ovom drugom slučaju svaki obrazac mora
   sadržavati naznaku tog odobrenja. Svaki obrazac sadržava naziv i adresu tiskare ili oznaku s
   pomoću koje je moguće identificirati tiskaru.
HR                                               38                                              HR
 ---pagebreak---                                                                  POTVRDA O PROMETU ROBE EUR.1
  1.      Izvoznik (ime, puna adresa, zemlja)                                                                 EUR.1                                 N°       A 000.000
                                                                                                       Vidjeti napomene na poleđini prije ispunjavanja obrasca
                                                                                                2.     Potvrda koja se rabi u preferencijalnoj trgovini između
                                                                                                        ... .......................................................................................
  3.      Primatelj (ime, puna adresa, zemlja)                                                                                                   i
  (neobvezno)                                                                                           .......... .......................................................................................
                                                                                                   (umetnuti odgovarajuće zemlje, skupine zemalja ili državna područja)
                                                                                                4. Zemlja, skupina                                   5. Zemlja, skupina zemalja
                                                                                                zemalja ili državno                                  ili državno područje
                                                                                                područje koji se smatraju                            odredišta
                                                                                                mjestom podrijetla
                                                                                                proizvoda
  6.      Prometni podaci (neobvezno)                                                           7.     Napomene
  8.      Broj stavke; oznake, brojevi, količina i vrsta paketa(1), opis robe                                                  9. Bruto masa                           10. Računi
                                                                                                                               (kg) ili druga                                   (Neobvezno)
                                                                                                                               mjera (l, m³ itd.)
  11. CARINSKA POTVRDA                                                                                        12. DEKLARACIJA IZVOZNIKA
  Deklaracija potvrđena                                                                                       Ja, niže potpisani, izjavljujem da prethodno
  Izvozna isprava(2)                                                                                          opisana roba ispunjava uvjete potrebne za
  obrazac ........................................ br. ...............................................        izdavanje potvrde.
  od ...............................................................
  Carinarnica ....................................
  Zemlja ili državno područje izdavatelj                                   Pečat                              U .................................., dana ........................
  ....................................................................
  U .................................., dana ........................
  .....................................................................                                       ..........................................................................
                           (Potpis)                                                                                                        (Potpis)
         (1)
             Ako roba nije pakirana, navesti broj predmeta ili napomenu „u rasutom stanju”.
         (2)
              Ispuniti samo ako se to zahtijeva nacionalnim propisima zemlje izvoznice ili državnog područja izvoza.
HR                                                                                               39                                                                                                        HR
 ---pagebreak---    13. Zahtjev za provjeru, prima:                                                                  14. REZULTAT PROVJERE
                                                                                                    Na temelju obavljene provjere utvrđuje se sljedeće
                                                                                                    potvrda (1)
                                                                                                          ovu potvrdu izdala je navedena carinarnica
                                                                                                          i u njoj sadržani navodi jesu točni.
                                                                                                          ova potvrda ne ispunjuje uvjete vjerodostojnosti
                                                                                                          i točnosti (vidi napomene u dodatku).
   Zahtijeva se provjera vjerodostojnosti i točnosti ove potvrde.
   U ..................................................., dana ....................................
                                                                                                    U                  ...................................................,   dana
                                                                                                    ....................................
                                                                        Pečat
                                                                                                                                                                        Pečat
   .......................................................
                     (Potpis)
                                                                                                    .......................................................
                                                                                                                      (Potpis)
                                                                                                    _____________
                                                                                                    (1) Označiti odgovarajuće polje slovom X.
                                                                                      NAPOMENE
    1.Potvrda ne smije sadržavati izbrisane riječi ili riječi pisane jednu preko druge . Eventualne izmjene
    moraju se unijeti tako da se netočni podatci precrtaju te da se prema potrebi dodaju novi. Takve izmjene mora parafirati osoba
    koja je ispunila potvrdu i moraju ih ovjeriti carinska tijela zemlje ili područja izdavanja.
    2.Između unosa u potvrdi ne smije biti praznih prostora, a svakoj stavci mora prethoditi broj stavke. Neposredno ispod
    posljednje stavke mora se povući vodoravna crta. Neiskorišteni se prostor mora precrtati na način da se onemogući naknadno
    upisivanje podataka.
    3.     Roba mora biti opisana u skladu s trgovačkom praksom i s dovoljnom količinom podataka koja omogućava identifikaciju.
HR                                                                                               40                                                                                HR
 ---pagebreak---                             ZAHTJEV ZA IZDAVANJE POTVRDE O PROMETU ROBE
  1.  Izvoznik (ime, puna adresa, zemlja)                                           EUR.1                                 N° A 000.000
                                                                              Vidjeti napomene na poleđini prije ispunjivanja obrasca
                                                                         2. Zahtjev za izdavanje potvrde koristi se u povlaštenoj
                                                                         trgovini između
                                                                              ... .......................................................................................
  3.  Primatelj (ime, puna adresa, zemlja)                                                                             i
  (neobvezno)                                                                 .......... .......................................................................................
                                                                           (umetnuti odgovarajuće zemlje, skupine zemalja ili državna područja)
                                                                         4. Zemlja,                    skupina             5. Zemlja, skupina zemalja
                                                                         zemalja          ili         državno              ili           državno                   područje
                                                                         područje koji se smatraju                         odredišta
                                                                         mjestom                   podrijetla
                                                                         proizvoda
  6.  Prometni podaci (neobvezno)                                        7.   Napomene
  8.  Broj stavke; oznake, brojevi, količina i vrsta paketa (1), opis robe                           9. Bruto masa                           10. Računi
                                                                                                     (kg) ili druga                                   (Neobvezno)
                                                                                                     mjera (l, m³ itd.)
     (1) Ako roba nije pakirana, navesti broj predmeta ili napomenu „u rasutom stanju”.
HR                                                                        41                                                                                                     HR
 ---pagebreak---                                                       DEKLARACIJA IZVOZNIKA
   Ja, niže potpisani, izvoznik robe opisane na poleđini,
   IZJAVLJUJEM                      da roba ispunjava uvjete potrebne za izdavanje priložene potvrde;
   NAVODIM            na sljedeći način okolnosti koje su omogućile da roba ispunjava gore navedene uvjete:
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
                                             3
   PODNOSIM sljedeće dokaze ( ):
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   .............................................................................................................................................................
   OBVEZUJEM SE                     na zahtjev nadležnih tijela podnijeti sve dodatne dokaze koje bi ta tijela mogla smatrati
   potrebnima za izdavanje priložene potvrde te prema potrebi pristati da navedena tijela pregledaju moje račune i
   provjere okolnosti proizvodnje prethodno navedene robe;
   ZAHTIJEVAM                izdavanje priložene potvrde za ovu robu.
                                                                         U ..........................................
                                                                         . .....................................................................................
                                                                                                               (Potpis)
   3
               na primjer: uvozne isprave, potvrde o prometu robe, izjave proizvođača itd. koji se odnose na
               upotrijebljene proizvode ili na ponovno uvezenu robu u istom stanju.
HR                                                                          42                                                                              HR
 ---pagebreak---    PRILOG IV.
                                      TEKST IZJAVE O PODRIJETLU
   Izjava o podrijetlu, čiji se tekst navodi u nastavku, mora se sastaviti u skladu s bilješkama.
   Međutim, bilješke nije potrebno navesti.
                                                Bugarska verzija
   Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №
   …(1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …
   преференциален произход (2).
                                               Španjolska verzija
   El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°
   …(1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen
   preferencial …(2).
                                                 Češka verzija
   Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)) prohlašuje, že kromě
   zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …(2).
                                                 Danska verzija
   Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes
   tilladelse nr. ...(1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har
   præferenceoprindelse i ...(2).
                                               Njemačka verzija
   Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses
   Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben,
   präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren sind.
                                                Estonska verzija
   Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. ...(1)) deklareerib,
   et need tooted on ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
                                                 Grčka verzija
   Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου
   υπ΄αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι
   προτιμησιακής καταγωγής ...(2).
                                                Engleska verzija
   The exporter of the products covered by this document (customs authorization No ...(1))
   declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential
   origin.
                                               Francuska verzija
   L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ...(1))
   déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2).
                                                Hrvatska verzija
HR                                                    43                                               HR
 ---pagebreak---    Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br………… (1))
   izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi………… (2)
   preferencijalnog podrijetla.
                                             Talijanska verzija
   L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.
   ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2).
                                             Latvijska verzija
   Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. …(1)), deklarē, ka,
   izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no …(2).
                                              Litavska verzija
   Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. …(1)) deklaruoja,
   kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …(2) preferencinės kilmės prekės.
                                             Mađarska verzija
   A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)) kijelentem, hogy
   eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk kedvezményes …(2) származásúak.
                                             Malteška verzija
   L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …(1))
   jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini
   preferenzjali …(2).
                                            Nizozemska verzija
   De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.
   ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van
   preferentiële ... oorsprong zijn (2).
                                              Poljska verzija
   Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …(1))
   deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2)
   preferencyjne pochodzenie.
                                            Portugalska verzija
   O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização
   aduaneira n° (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são
   de origem preferencial ...(2).
                                            Rumunjska verzija
   Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. …(1)) declară
   că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine
   preferenţială …(2).
                                             Slovenska verzija
   Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)) izjavlja,
   da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo.
                                             Slovačka verzija
   Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že okrem
HR                                                   44                                              HR
 ---pagebreak---    zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …(2).
                                                         Finska verzija
   Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä
   tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita
   (2)
      .
                                                       Švedska verzija
   Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ... (1))
   försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung
   (2)
      .
                                                     Katalonska verzija
   L’exportador dels productes determinats en el present document (Autorització duanera nº...(1))
   declara que, llevat que s’indiqui el contrari, aquests productes tenen l’origen preferencial...(2)
        ……………………………………………………………............................................1
                                                           (Mjesto i datum)
        ...……………………………………………………………………..............................
                        (Potpis izvoznika; dodatno mora biti čitko navedeno i ime osobe koja je potpisala izjavu)
   1
           Ako izjavu o podrijetlu sastavlja ovlašteni izvoznik, broj ovlaštenja ovlaštenog izvoznika mora biti
           upisan ovdje. Ako izjavu o podrijetlu ne sastavlja ovlašteni izvoznik, riječi u zagradama se ispuštaju ili
           se prostor ostavlja praznim.
   2       Podrijetlo proizvoda mora biti navedeno. Ako se izjava o podrijetlu djelomično ili u cijelosti odnosi na
           proizvode podrijetlom iz Ceute i Melille, izvoznik to mora jasno naznačiti u dokumentu u kojem se
           sastavlja izjava simbolom „CM”.
   3       Ti navodi mogu biti ispušteni ako su podaci sadržani u samom dokumentu.
   4       U slučajevima kada izvoznik ne mora vlastoručno potpisati izjavu, izuzeće potpisa podrazumijeva i
           izuzeće od navođenja imena potpisnika.
HR                                                                 45                                                 HR
 ---pagebreak---                                        ZAJEDNIČKA IZJAVA
                                   O REPUBLICI SAN MARINU
   1. Proizvode podrijetlom iz Republike San Marina Andora prihvaća kao proizvode
   podrijetlom iz Europske unije u smislu ovog Sporazuma.
   2. Dodatak o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
   primjenjuje se mutatis mutandis za potrebe definiranja statusa proizvoda s podrijetlom iz
   stavka 1.
                                       ZAJEDNIČKA IZJAVA
    O REVIZIJI PRAVILA O PODRIJETLU SADRŽANIH U DODATKU O DEFINICIJI
      POJMA „PROIZVODI S PODRIJETLOM” I NAČINIMA ADMINISTRATIVNE
                                             SURADNJE
   1. Stranke su suglasne preispitati pravila o podrijetlu sadržana u Dodatku o definiciji pojma
   „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje te raspraviti potrebne izmjene
   na zahtjev bilo koje stranke. Pri takvim raspravama stranke uzimaju u obzir razvoj
   tehnologija, proizvodne postupke, fluktuacije cijena i sve ostale čimbenike kojima bi se mogle
   opravdati promjene pravila.
   2. Prilog II. Dodatku o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne
   suradnje prilagođavat će se u skladu s redovitim izmjenama Harmoniziranog sustava.
HR                                                46                                              HR
 ---documentbreak---                             EUROPSKA
                            KOMISIJA
                                                     Bruxelles, 29.5.2015.
                                                     COM(2015) 230 final
                                                     2015/0117 (NLE)
                                           Prijedlog
                                      ODLUKE VIJEĆA
    o stajalištu koje treba donijeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora
    osnovanog Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske
   zajednice i Kneževine Andore o zamjeni Dodatka tom Sporazumu o definiciji pojma
               „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
HR                                                                                    HR
 ---pagebreak---                                              OBRAZLOŽENJE
   1.        KONTEKST PRIJEDLOGA
   U Dodatku Sporazumu u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske zajednice i
   Kneževine Andore1 o definiciji pojma „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne
   suradnje utvrđuju se odredbe o podrijetlu robe iz poglavlja 1. do 24. Harmoniziranog sustava
   kojom trguju Europska unija i Kneževina Andora. Ta roba nije obuhvaćena carinskom unijom
   koju su sklopile Europska unija i Kneževina Andora.
   Kako bi se poboljšala pravna sigurnost subjekata i osigurala dosljedna primjena pri objema
   ugovornim strankama, trebalo bi izmijeniti Dodatak kako bi se uzeo u obzir razvoj pravila o
   podrijetlu              u               paneuromediteranskoj           regiji           donesen
   Regionalnom konvencijom o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu2
   (dalje u tekstu „Konvencija”).
   To je usklađivanje s Konvencijom potrebno i kako bi se osiguralo da ugovorne stranke
   Konvencije, koje su sklopile sporazum o slobodnoj trgovini s Europskom unijom, dosljedno
   primjenjuju povlastice koje se dodjeljuju za proizvode iz poglavlja 25. do 97. Harmoniziranog
   sustava. U svaki sporazum uključena je izjava kojom se određuje da ugovorne stranke
   proizvode podrijetlom iz Andore iz navedenih poglavlja u skladu s pravilima Konvencije
   prihvaćaju kao proizvode podrijetlom iz Europske unije.
   2.        REZULTATI SAVJETOVANJA SA ZAINTERESIRANIM STRANAMA I
             OCJENE UTJECAJA
   Nacrt odluke predstavljen je državama članicama tijekom sastanaka Odbora za Carinski
   zakonik (odjela za podrijetlo), održanih 21. listopada 2014. i 11. prosinca 2014.
   Nacrt odluke predstavljen je Kneževini Andori tijekom sastanka između službi Komisije i
   predstavnikâ Kneževine održanog 22. rujna 2014.
   Nije bilo potrebno obratiti se vanjskim stručnjacima. Nadalje, procjena učinka nije bila
   potrebna jer su predložene izmjene tehničke prirode.
   3.        PRAVNI ELEMENTI PRIJEDLOGA
   Pravna osnova Odluke Vijeća jest članak 207. stavak 4. prvi podstavak u vezi s člankom 218.
   stavkom 9. Ugovora o funkcioniranju Europske unije.
   Prijedlog je u isključivoj nadležnosti Unije. Načelo supsidijarnosti stoga se ne primjenjuje.
   Predloženi instrument: Odluka Vijeća.
   1
           SL L 374, 31.12.1990., str. 16.
   2
           SL L 54, 26.2.2013., str. 4.
HR                                                   2                                             HR
 ---pagebreak---                                                         2015/0117 (NLE)
                                              Prijedlog
                                           ODLUKE VIJEĆA
       o stajalištu koje treba donijeti u ime Europske unije u okviru Zajedničkog odbora
       osnovanog Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske
     zajednice i Kneževine Andore o zamjeni Dodatka tom Sporazumu o definiciji pojma
                  „proizvodi s podrijetlom” i načinima administrativne suradnje
   VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
   uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 207. u
   vezi s člankom 218. stavkom 9.,
   uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,
   budući da:
   (1)     Dodatak uz Sporazum u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske
           zajednice i Kneževine Andore1 (dalje u tekstu „Sporazum”) odnosi se na definiciju
           pojma „proizvodi s podrijetlom” i načine administrativne suradnje (dalje u tekstu
           „Dodatak”).
   (2)     Regionalnom konvencijom o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o
           podrijetlu2 (dalje u tekstu „Konvencija”) predviđene su odredbe o podrijetlu robe
           kojom se trguje na temelju odgovarajućih sporazuma sklopljenih između ugovornih
           stranaka.
   (3)     Kako bi se poboljšala pravna sigurnost subjekata i osigurala dosljedna primjena pri
           objema ugovornim strankama, trebalo bi izmijeniti Dodatak kako bi se uzeo u obzir
           razvoj pravila o podrijetlu u paneuromediteranskoj regiji donesen
           Regionalnom konvencijom o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o
           podrijetlu.
   (4)     U tu svrhu Zajednički odbor osnovan Sporazumom treba donijeti Odluku kojom se
           Dodatak zamjenjuje novim Dodatkom koji je po potrebi usklađen s odredbama
           Konvencije.
   (5)     Europska unija stoga bi trebala u okviru Zajedničkog odbora donijeti stajalište
           utvrđeno u priloženom nacrtu Odluke,
   DONIJELO JE OVU ODLUKU:
                                              Članak 1.
   Stajalište koje treba donijeti Europska unija u okviru Zajedničkog odbora osnovanog
   Sporazumom u obliku razmjene pisama između Europske ekonomske zajednice i Kneževine
   Andore, u pogledu zamjene Dodatka uz taj Sporazum o definiciji pojma „proizvodi s
   podrijetlom” i načinima administrativne suradnje novim Dodatkom koji je po potrebi
   1
           SL L 374, 31.12.1990., str. 16.
   2
           SL L 54, 26.2.2013., str. 4.
HR                                                3                                            HR
 ---pagebreak---    usklađen s Regionalnom konvencijom o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o
   podrijetlu, utvrđeno je u priloženom nacrtu Odluke Zajedničkog odbora.
   Predstavnici Unije u Zajedničkom odboru mogu dogovoriti manje izmjene nacrta Odluke bez
   daljnje odluke Vijeća.
                                             Članak 2.
   Odluka Zajedničkog odbora objavljuje se u Službenom listu Europske unije.
                                             Članak 3.
   Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
   Sastavljeno u Bruxellesu
                                               Za Vijeće
                                               Predsjednik
HR                                               4                                         HR