CELEX: 62010CC0348
Language: lv
Date: 2011-07-07 00:00:00
Title: Ģenerāladvokāta Cruz Villalón secinājumi, sniegti 2011. gada 7.jūlijā. # Norma-A SIA un Dekom SIA pret Latgales plānošanas reģions. # Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Augstākās tiesas Senāts - Latvija. # Publiskā iepirkuma līgumi - Direktīva 2004/17/EK - 1. panta 3. punkta b) apakšpunkts - Direktīva 92/13/EEK - 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkts - "Pakalpojumu koncesijas" jēdziens - Sabiedriskā autobusu transporta pakalpojumu sniegšana - Tiesības ekspluatēt pakalpojumu un summas samaksa pakalpojuma sniedzējam zaudējumu atlīdzināšanai - Ar ekspluatāciju saistītais risks, kas tiek ierobežots saskaņā ar valsts tiesību aktiem un līgumu - Pārsūdzības procedūras iepirkuma līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas jomā - Direktīvas 92/13/EEK 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkta tieša piemērojamība līgumiem, kas noslēgti pirms Direktīvas 2007/66/EK ieviešanas termiņa. # Lieta C-348/10.

ĢENERĀLADVOKĀTA PEDRO KRUSA VILJALONA
      [PEDRO CRUZ VILLALÓN] SECINĀJUMI,
      
      sniegti 2011. gada 7. jūlijā (1)
      
      Lieta C‑348/10
      SIA “Norma‑A”
      SIA “Dekom”
      pret
      Ludzas novada domi
      Latvijas Republikas Augstākās tiesas Senāta Administratīvo lietu departamenta lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu
      “Pakalpojumu publiskā iepirkuma līguma” nošķiršana no “pakalpojumu koncesijas” – Sabiedriskais autobusu transports – Pārsūdzības procedūras iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas jomā – Direktīvas tieša piemērošana un atpakaļejošs spēks
      
      Satura rādītājs
      
      I –Atbilstošās tiesību normasI – 2
      A –Savienības tiesībasI – 2
      B –Valsts tiesībasI – 4
      II –FaktiI – 7
      III –Prejudiciālie jautājumiI – 8
      IV –Tiesvedība TiesāI – 9
      V –ArgumentiI – 9
      VI –VērtējumsI – 10
      A –Par pirmo prejudiciālo jautājumu: pakalpojumu iepirkuma nošķiršana no to koncesijasI – 10
      B –Par otro jautājumu: Direktīvas 1992/13 redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2007/66, tiešā piemērojamībaI – 15
      C –Par trešo prejudiciālo jautājumu: Direktīvas 1992/13 iespējami atpakaļejošais spēksI – 18
      VII –SecinājumiI – 19
      
      Ar šo prejudiciālo jautājumu Tiesai ir iespēja pilnīgot savu judikatūru par kritērijiem, kas ļauj pakalpojumu publiskā iepirkuma
         līgumu nošķirt no pakalpojumu koncesijas Savienības tiesību izpratnē, kā arī precizēt, kuros gadījumos par tieši piemērojamu
         uzskatāma direktīva, kas nav transponēta noteiktajā termiņā. Ar to vienlīdz iespējams vēlreiz uzskatāmi parādīt vajadzību
         pēc sadarbības starp Savienības un dalībvalstu tiesu iestādēm Savienības tiesību piemērošanā.
      
      I –    Atbilstošās tiesību normas
      A –    Savienības tiesības
      1.        Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes
         valsts līgumu un pakalpojumu valsts [būvdarbu, piegādes un pakalpojumu publiskā iepirkuma] līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas
         procedūru [procedūras] (2) (turpmāk tekstā – “Direktīva 2004/18”), un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīvā 2004/17/EK, ar ko
         koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu
         nozarēs (3) (turpmāk tekstā – “Direktīva 2004/17”), savulaik tika apkopots publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas jomā spēkā esošais regulējums (4), skaidrības labad nodrošinot Kopienu likumdevēja pieņemto koordinēšanas rīku sakārtošanu sistemātiskā veidā. Šajā ziņā attiecībā
         uz izmantotajām definīcijām un kategorijām Direktīvas 2004/17 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunktā (5) ir noteikts:
      
      “[Piemēro šādas] definīcijas:
      a)      “Piegādes, būvdarbu un pakalpojumu [iepirkuma] līgumi” ir līgumi, kas finansiālās interesēs [atlīdzības līgumi, kas] rakstiski
         noslēgti starp vienu vai vairākiem 2. panta 2. punktā minētajiem līgumslēdzējiem un vienu vai vairākiem līgumdarba izpildītājiem,
         piegādātājiem vai pakalpojumu sniedzējiem.
      
      [..]
      d)      “Pakalpojumu [iepirkuma] līgumi” ir līgumi, kuri nav būvdarbu vai piegādes [iepirkuma] līgumi un kuru priekšmets ir XVII pielikumā
         minēto pakalpojumu sniegšana.”
      
      2.        Savukārt Direktīvas 2004/17 1. panta 3. punkta b) apakšpunktā ir noteikts, ka “pakalpojumu koncesija” ir tāda paša veida līgums
         kā pakalpojumu iepirkuma līgums, taču no tā atšķiras tajā ziņā, ka atlīdzība par pakalpojumu sniegšanu ir vai nu tikai tiesības
         ekspluatēt attiecīgo pakalpojumu, vai arī minētās tiesības kopā ar samaksu.
      
      3.        Saskaņā ar Direktīvas 2004/17 2. panta 2. punkta a) apakšpunktu tā “attiecas uz līgumslēdzējiem, [..] kas ir līgumslēdzējas
         iestādes vai publiski uzņēmumi un kas veic vienu no 3. līdz 7. pantā minētajām darbībām”.
      
      4.        Direktīvas 2004/17 5. panta 1. punktā tāpat ir noteikts, ka tā attiecas uz “tādu tīklu nodrošināšanu un ekspluatāciju, kas
         iedzīvotājiem sniedz pakalpojumus dzelzceļu, automatizēto sistēmu, tramvaju, trolejbusu, autobusu vai trošu transporta jomā”.
      
      5.        Savukārt Padomes 1992. gada 25. februāra Direktīvas 92/13/EEK, ar ko koordinē normatīvos un administratīvos aktus par to,
         kā piemēro Kopienas noteikumus par līgumu piešķiršanas procedūrām, ko piemēro subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas,
         transporta un telekomunikāciju nozarē (6) (turpmāk tekstā – “Direktīva 1992/13”), redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar 2007. gada 11. decembra Direktīvu 2007/66/EK (7), mērķis ir nodrošināt efektīvu gan Direktīvas 2004/17, gan Direktīvas 2004/18 piemērošanu, tālab savā 2.d panta 1. punkta
         b) apakšpunktā nosakot:
      
      “1.      Dalībvalstis nodrošina, ka visos turpmāk norādītajos gadījumos līgumu par spēkā neesošu atzīst no līgumslēdzēja subjekta neatkarīga
         pārskatīšanas struktūra vai ka tā spēkā neesamība ir šādas pārskatīšanas struktūras lēmuma iznākums:
      
      [..]
      b)      ir pārkāpts šīs direktīvas 1. panta 5. punkts, 2. panta 3. punkts vai 2.a panta 2. punkts, un ar šādu pārkāpumu pretendentam,
         kas prasa pārskatīšanu, tika liegta iespēja izmantot tiesiskās aizsardzības līdzekļus pirms līguma noslēgšanas, ja šāds pārkāpums
         ir saistīts ar Direktīvas 2004/17/EK pārkāpumu un ja šāds pārkāpums ir ietekmējis pretendenta, kurš prasa pārskatīšanu, izredzes
         iegūt līguma slēgšanas tiesības;”
      
      6.        Atbilstoši Direktīvas 1992/13 2.f panta 1. punkta b) apakšpunktam, redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2007/66/EK:
      
      “1.      Dalībvalstis var noteikt, ka pārskatīšanas pieprasījums atbilstīgi 2.d panta 1. punktam ir jāiesniedz:
      [..]
      b)      un jebkurā gadījumā, pirms ir pagājuši vismaz seši mēneši no nākamās dienas pēc dienas, kad ir noslēgts līgums.”
      B –    Valsts tiesības
      7.        Atbilstīgās valsts tiesību normas būtu šādas: pirmkārt, likums “Par pašvaldībām” (8), kura 15. pantā ir noteikts, ka sabiedriskā transporta pakalpojumu organizēšana ir vietējo pašvaldību ziņā.
      
      8.        Otrkārt, Publiskās un privātās partnerības likums (turpmāk tekstā – “PPPL”) (9), atbilstoši kura 1. panta septītajai daļai pakalpojumu koncesijas līgums ir līgums, saskaņā ar kuru pēc publiskā partnera
         pasūtījuma privātais partneris sniedz Publisko iepirkumu likuma (turpmāk tekstā – “PIL”) 2. pielikumā minētos pakalpojumus
         un kā atlīdzību vai atlīdzības būtiskāko daļu par šo pakalpojumu sniegšanu iegūst tiesības ekspluatēt šos pakalpojumus, bet
         vienlaikus tam tiek nodoti arī šo pakalpojumu ekspluatācijas riski vai šo risku būtiskākā daļa.
      
      9.        Atbilstoši minētā panta astotajai daļai ar tiesībām ekspluatēt pakalpojumu saprotamas tiesības saņemt samaksu no pakalpojuma
         galalietotājiem vai tiesības saņemt no publiskā partnera atlīdzību, kuras apmērs ir atkarīgs no galalietotāju pieprasījuma
         pēc pakalpojuma, vai arī saņemt gan samaksu no pakalpojuma galalietotājiem, gan arī minēto atlīdzību no publiskā partnera.
      
      10.      Atbilstoši minētā 1. panta devītajai daļai ar pakalpojumu ekspluatācijas riskiem saprotami ekonomiskie riski, kad privātā
         partnera ienākumi ir atkarīgi vai nu no pakalpojuma galalietotāju pieprasījuma pēc pakalpojuma (pieprasījuma risks), vai no
         tā, vai pakalpojums tiek piedāvāts galalietotājam atbilstoši tām prasībām, kuras noteiktas noslēgtajā koncesijas līgumā (pieejamības
         risks), vai arī visbeidzot, kad ienākumi ir atkarīgi gan no pieprasījuma riska, gan no pieejamības riska.
      
      11.      Uz šīs lietas kontekstu attiecināms arī Sabiedriskā transporta pakalpojumu likums (turpmāk tekstā – “STPL”) (10), kura 8. panta otrajā daļā ir noteikts, ka pasūtītājs sabiedriskā transporta pakalpojumu pasūtījumu organizē saskaņā ar PIL
         vai likumu, kas reglamentē koncesiju piešķiršanu, ciktāl šis likums nenosaka citādi.
      
      12.      STPL 10. panta pirmajā daļā ir noteikts, ka pārvadātājam radušos zaudējumus un izdevumus, kas saistīti ar sabiedriskā transporta
         pakalpojumu sniegšanu, kompensē atbilstoši šā likuma 11. un 12. panta prasībām, savukārt minētā panta trešajā daļā ir noteikts,
         ka šā likuma izpratnē zaudējumi ir arī maksa par pakalpojumu, ja pasūtītājs sabiedriskā transporta pakalpojumu pasūtījumu
         organizējis saskaņā ar Publisko iepirkumu likumu.
      
      13.      Atbilstoši STPL 11. panta pirmajai daļai ar sabiedriskā transporta pakalpojumu sniegšanu saistītos zaudējumus pārvadātājam
         kompensē:
      
      “11)      no valsts budžeta šim mērķim paredzētajiem līdzekļiem – reģionālo vietējās nozīmes maršrutu tīkla maršrutos;
      
      12)      no pašvaldību budžetu līdzekļiem – reģionālo vietējās nozīmes maršrutu tīkla maršrutos par to sabiedriskā transporta pakalpojumu
         pasūtījuma daļu, kura pārsniedz šo pakalpojumu nodrošināšanai paredzēto valsts budžeta līdzekļu ietvarus [..].”
      
      14.      Saskaņā ar STPL 12. panta pirmo daļu, ja sabiedriskā transporta pakalpojumiem valsts nosaka minimālās kvalitātes prasības,
         kuras pārvadātājs, darbojoties komerciālos nolūkos, neieviestu un kuru ieviešana tam rada papildu izdevumus, pārvadātājam
         ir tiesības prasīt no valsts visu šo izdevumu kompensēšanu. Savukārt minētā panta otrajā daļā ir noteikts, ka šā panta pirmajā
         daļā minētos izdevumus kompensē pārvadātājiem, kuri sniedz sabiedriskā transporta pakalpojumus sabiedriskā transporta pakalpojumu
         pasūtījuma ietvaros, ja minimālās kvalitātes prasības tiek noteiktas pēc sabiedriskā transporta pakalpojumu sniegšanas uzsākšanas.
      
      15.      Visbeidzot, Ministru kabineta 2009. gada 26. oktobra noteikumu Nr. 1226 “Sabiedriskā transporta pakalpojumu sniegšanā radušos
         zaudējumu un izdevumu kompensēšanas un sabiedriskā transporta pakalpojuma tarifa noteikšanas kārtība” (turpmāk tekstā – “Noteikumi
         Nr. 1226”) (11), kas izdoti uz STLP pamata, 2. punktā ir paredzēts, ka pārvadātājam kompensē šādus ar sabiedriskā transporta pakalpojumu
         pasūtījuma līguma izpildi saistītos zaudējumus:
      
      1)      ar sabiedriskā transporta pakalpojumu pasūtījuma līguma izpildi saistītās nepieciešamās izmaksas, kas pārsniedz gūtos ieņēmumus;
      2)      izmaksas, kas radušās, ievērojot pasūtītāja noteiktos tarifus;
      3)      izmaksas, kas radušās, ja pasūtītājs noteicis braukšanas maksas atvieglojumus atsevišķām pasažieru kategorijām.
      16.      Minēto noteikumu 3. punktā ir noteikts, ka pārvadātājs ir tiesīgs pieprasīt, lai viņam tiek kompensēti izdevumi, kas radušies,
         ieviešot pasūtītāja vai normatīvajos aktos noteiktās minimālās kvalitātes prasības pēc tam, kad ir uzsākta sabiedriskā transporta
         pakalpojumu sniegšana, ja to ieviešana pārsniedz ar iepriekš noteikto kvalitātes prasību nodrošināšanu saistītos izdevumus.
      
      17.      Saskaņā ar Noteikumu Nr. 1226 39. punktu pasūtītājs faktiskos zaudējumus nosaka, no kopējiem ieņēmumiem, kas gūti, izpildot
         sabiedriskā transporta pakalpojumu pasūtījuma līgumu, atņemot sabiedriskā transporta pakalpojumu sniegšanā radušās pamatotās
         izmaksas. Šo noteikumu izpratnē par ieņēmumiem uzskatāmi ieņēmumi no pārdotajām biļetēm, tai skaitā abonementa biļetēm, un
         pārējie ieņēmumi, kas gūti, izpildot sabiedriskā transporta pakalpojumu pasūtījuma līgumu.
      
      18.      Izmaksājamo kompensācijas apmēru pasūtītājs nosaka, zaudējumu apjomam, kas noteikts saskaņā ar Noteikumu Nr. 1226 39. punktu,
         pieskaitot peļņas apjomu. Peļņas apjomu nosaka, ieņēmumus reizinot ar peļņas procentu, ko aprēķina, summējot 2,5 % un Eiropas
         starpbanku tirgus likmes (EURIBOR) pārskata gada 12 mēnešu vidējo vērtību procentos (40. punkts).
      
      19.      Zaudējumu kompensācijas apmērs nedrīkst pārsniegt aprēķināto faktisko zaudējumu apmēru, ja pārvadātājs ir ievērojis pasūtītāja
         noteiktos tarifus (braukšanas maksu) (49. punkts).
      
      20.      Ja sabiedriskā transporta pakalpojumu sniegšanas tiesības piešķirtas saskaņā ar PIL, kompensācijas apmēru nosaka atbilstoši
         iepirkuma līgumā noteiktās sabiedriskā transporta pakalpojuma līgumcenas un faktiski gūto ieņēmumu starpībai (50. punkts).
      
      21.      Atbilstoši Noteikumu Nr. 1226 57. punktam, ja sabiedriskā transporta pakalpojumu pasūtījuma līgums tiek lauzts:
      
      1)      pārvadātājs atmaksā pasūtītājam pārmaksātos līdzekļus, ja sabiedriskā transporta pakalpojumu sniegšanas laikā zaudējumu kompensācijas
         apmērs pārsniedz faktisko aprēķināto kompensācijas apmēru, un pasūtītājs novirza minētos līdzekļus citu pārvadātāju zaudējumu
         kompensēšanai;
      
      2)      pasūtītājs izmaksā zaudējumu kompensāciju, ja sabiedriskā transporta pakalpojumu sniegšanas laikā zaudējumu kompensācijas
         apmērs ir bijis mazāks par faktisko aprēķināto kompensācijas apmēru.
      
      II – Fakti
      22.      No šā lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka 2009. gada 17. jūnijā Ludzas rajona padome izsludināja konkursu par tiesībām
         sniegt sabiedriskā autobusu transporta pakalpojumus Ludzas pilsētas un Ludzas rajona reģionālo vietējās nozīmes maršrutu tīkla
         maršrutos. Pieteicējas pamatlietā savu piedāvājumu iesniedza 2009. gada 6. augustā.
      
      23.      Ar 2009. gada 31. augusta lēmumu par konkursa uzvarētāju tika atzīts uzņēmums SIA “Ludzas autotransporta uzņēmums” (turpmāk
         tekstā – “SIA Ludzas ATU”), un 2009. gada 2. septembrī Ludzas novada dome (12) nolēma ar minēto uzņēmumu noslēgt koncesijas līgumu.
      
      24.      2009. gada 16. septembrī pieteicējas minēto lēmumu apstrīdēja tiesā, turklāt lūdzot apturēt tā izpildi. Minētā lēmuma darbība
         tika apturēta ar Administratīvās rajona tiesas 2009. gada 16. oktobra lēmumu, kas ar Administratīvās apgabaltiesas 2009. gada
         14. decembra lēmumu apelācijas instancē tika atstāts negrozīts.
      
      25.      Tomēr jau 2009. gada 9. oktobrī rajona padome bija noslēgusi koncesijas līgumu ar SIA Ludzas ATU, un tāpēc 2009. gada 26. novembrī
         pieteicējas iesniedza pieteikumu Administratīvajā rajona tiesā, lūdzot atzīt līgumu par spēkā neesošu.
      
      26.      Administratīvā rajona tiesa ar 2009. gada 3. decembra lēmumu atteica apmierināt pieteikumu atzīt līgumu par spēkā neesošu,
         norādot, ka noslēgtais līgums ir civiltiesisks un tādēļ nav pakļauts administratīvajai tiesai.
      
      27.      Ar 2010. gada 11. maija lēmumu Administratīvā apgabaltiesa šo lēmumu atcēla, tomēr, kā norādīts šajā lūgumā sniegt prejudiciālu
         nolēmumu, atteicās pieņemt pieteicēju pieteikumu tāpēc, ka tām “nav subjektīvo tiesību iesniegt pieteikumu par noslēgtā līguma
         atzīšanu par spēkā neesošu”.
      
      28.      Šo lēmumu pieteicējas pārsūdzēja Latvijas Augstākajā tiesā, norādot, ka Direktīvā 2007/66 tām tiek piešķirtas subjektīvas
         tiesības iesniegt pieteikumu līguma spēkā neesamības atzīšanai. Lai arī atzīdamas, ka līguma noslēgšanas brīdī minētās direktīvas
         transponēšanas termiņš nebija beidzies, tās apgalvoja, ka tām nevarot liegt tiesības, kas izriet no paša direktīvas mērķa.
      
      III – Prejudiciālie jautājumi
      29.      Iepriekš izklāstītajos apstākļos Latvijas Augstākā tiesa izteica šādu lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu, uzdodot trīs jautājumus:
      
      “1)      Vai Direktīvas 2004/17/EK 1. panta 3. punkta b) apakšpunkts interpretējams tādējādi, ka par sabiedrisko pakalpojumu koncesiju
         atzīstams līgums, ar kuru līgumslēdzējai pusei nodotas tiesības sniegt sabiedriskā autobusu transporta pakalpojumus apstākļos,
         kad daļu no atlīdzības veido tiesības izmantot sabiedriskā transporta pakalpojumus, bet vienlaikus līgumslēdzēja iestāde kompensē
         pakalpojuma sniedzējam pakalpojuma sniegšanas rezultātā radušos zaudējumus, turklāt pakalpojuma izmantošanas risks ir ierobežots
         pakalpojuma sniegšanas kārtību reglamentējošo publisko tiesību noteikumu un līguma noteikumu dēļ?
      
      2)      Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noliedzoša, vai Direktīvas 1992/13/EEK, kas grozīta ar Direktīvu 2007/66/EK, 2.d panta 1. punkta
         b) apakšpunkts ir tieši piemērojams Latvijā no 2009. gada 21. decembra?
      
      3)      Ja atbilde uz otro jautājumu ir apstiprinoša, vai Direktīvas 1992/13/EEK 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkts ir interpretējams
         tādējādi, ka tas piemērojams attiecībā uz iepirkuma līgumiem, kuri noslēgti pirms Direktīvas 2007/66/EK ieviešanas termiņa
         beigām?”
      
      30.      Uzreiz jāpiebilst, ka iesniedzējtiesas no jautājumu izklāsta izriet pirmās šaubas, ka ir par to, vai līgums par sabiedriskā
         transporta pakalpojumu sniegšanu kvalificējams kā “pakalpojumu koncesija” Direktīvas 2004/17 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta
         izpratnē, ja vienlaikus pastāv šādu apstākļu kopums:
      
      1)      daļu no atlīdzības veido tiesības ekspluatēt sabiedriskā transporta pakalpojumus (pakalpojuma sniedzējam tiek atlīdzināts
         ar trešo personu – pakalpojuma lietotāju – maksājumiem);
      
      2)      līgumslēdzēja iestāde atbilstoši dalībvalsts normatīvo aktu regulējumam kompensē pakalpojuma sniedzējam pakalpojuma sniegšanas
         rezultātā radušos zaudējumus;
      
      3)      sabiedriskā transporta pakalpojumu ekspluatācijas risks ir ierobežots šo pakalpojumu sniegšanas kārtību reglamentējošo normatīvo
         aktu un līguma noteikumu dēļ.
      
      31.      Savukārt otrajā jautājumā Latvijas Augstākā tiesa vaicā, vai, ņemot vērā apstākli, ka laikā no 2009. gada 21. decembra līdz
         2010. gada 14. jūnijam Latvija nebija izpildījusi Direktīvā 2007/66 noteiktos pienākumus, Direktīvas 1992/13 2.d panta 1. punkta
         b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka tas jāpiemēro arī attiecībā uz līgumiem, kas paredzēti Direktīvā 2004/17 un noslēgti
         pirms Direktīvas 2007/66 ieviešanai valsts tiesībās noteiktā termiņa beigām. Šajā ziņā jānorāda, ka atbilstoši Direktīvas 1992/13
         2.f panta 1. punkta b) apakšpunktam personai tiesības apstrīdēt noslēgto līgumu ir sešus mēnešus no tā noslēgšanas dienas.
         Tātad tiesvedībā a quo izskatāmajā lietā, ievērojot līguma noslēgšanas datumu (2009. gada 9. oktobris), pieteicējām šādas tiesības būtu arī 2009. gada
         21. decembrī (pēc direktīvas ieviešanas termiņa beigām).
      
      32.      Īsumā sakot, Latvijas Augstākā tiesa uzskata, ka ir šaubas par Direktīvas 2004/17 1. panta 3. punkta b) apakšpunkta un Direktīvas 1992/13
         2.d panta 1. punkta b) apakšpunkta interpretāciju, kurai ir izšķiroša nozīme, lai izlemtu jautājumu par pieteicēju tiesībām
         iesniegt pieteikumu tiesā par līguma atcelšanu.
      
      IV – Tiesvedība Tiesā
      33.      Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu Tiesas kancelejā reģistrēts 2010. gada 9. jūlijā.
      
      34.      Apsvērumus sniedza Norma‑A un Dekom, Austrijas un Latvijas valdības, kā arī Komisija.
      
      35.      2011. gada 18. maijā rīkotajā tiesas sēdē piedalījās un savus apsvērumus mutiski izklāstīja Norma‑A un Dekom, Latgales plānošanas reģiona (13), Latvijas valdības un Komisijas procesuālie pārstāvji.
      
      V –    Argumenti
      36.      Jautājumā par tiesvedībā a quo izvērtētā līguma kvalificēšanu Norma‑A un Dekom, kā arī Austrijas valdība un Komisija būtībā apgalvo, ka tas ir pakalpojumu iepirkuma līgums Direktīvas 2004/17 izpratnē,
         savukārt Latvijas valdības ieskatā tā ir koncesija. Pirmās no tām uzskata, ka riska, kuru uzņēmies līdzējs, apmērs nav pietiekami
         liels, lai varētu secināt koncesijas iezīmju esamību, savukārt Latvijas valdība un Latgales plānošanas reģions secina, ka
         attiecīgais ekonomiskais risks ir ievērojams un katrā ziņā pietiekams, lai varētu runāt par pakalpojuma koncesiju.
      
      37.      Saistībā ar otro un trešo jautājumu Komisija, Austrijas un Latvijas valdības, kā arī Latgales plānošanas reģions apgalvo,
         ka attiecībā uz līgumiem, kuri noslēgti pirms Direktīvas 2007/66 transponēšanai noteiktā termiņa beigām, minētā direktīva
         nav piemērojama. Austrijas valdība turklāt uzskata, ka neesot tās tiešai piemērošanai vajadzīgo beznosacījuma rakstura un
         precizitātes iezīmju, lai arī, pēc tās domām, jautājums par to ir tīri hipotētisks, jo izskatāmās lietas procesuālie posmi
         ir notikuši jau pirms transponēšana termiņa beigām, un neesot pamata uzskatīt, ka direktīvā būtu paredzēts atpakaļejošs spēks,
         kura dēļ par spēkā neesošiem būtu jāatzīst pirms minētajām termiņa beigām noslēgtie līgumi. Jebkurš cits risinājums, arī pēc
         Latvijas valdības domām, būtu pretrunā tiesiskās drošības principam. Savukārt Komisija, uz abiem pēdējiem jautājumiem atbildot
         kopā, uzskata, ka attiecīgās direktīvas tiešai piemērojamībai parasti vajadzīgie apstākļi ir iestājušies, tomēr to nevarot
         attiecināt uz līgumiem, kas noslēgti pirms tās transponēšana termiņa beigām.
      
      38.      Visbeidzot Norma‑A un Dekom apgalvo, ka atbilstoši Direktīvas 2007/66 2.f panta 1. punkta b) apakšpunktam personām ir tiesības vērsties tiesā, lai lūgtu
         atzīt līgumu par spēkā neesošu sešu mēnešu laikā pēc tā noslēgšanas. Ņemot vērā, ka šajā lietā dienā, līdz kurai bija jātransponē
         direktīva, minētais termiņš nebija beidzies, 2.f pants esot piemērojams, pat ja līgums noslēgts pirms tam. Pēc to domām, tāpat
         kā dalībvalstīm jāatturas no tādu tiesību normu pieņemšanas, kas varētu apgrūtināt direktīvā paredzētā rezultāta sasniegšanu,
         tām arī ir pienākums interpretēt valsts tiesības atbilstoši direktīvai. Pastāvot tādiem apstākļiem kā šajā lietā, subjektīvas
         tiesības šādā veidā vērsties neatkarīgā struktūrā izriet no minētās direktīvas mērķa.
      
      VI – Vērtējums
      A –    Par pirmo prejudiciālo jautājumu: pakalpojumu iepirkuma nošķiršana no to koncesijas
      39.      Pamatlietā aplūkoto tiesisko darījumu kvalificēt piekrīt tikai iesniedzējtiesai, kura no šīs Tiesas var sagaidīt vienīgi Savienības
         tiesību interpretāciju, kas tai var būt noderīga, lai izlemtu tās izskatāmo lietu (skat. tostarp 2005. gada 13. oktobra spriedumu
         lietā C‑458/03 Parking Brixen, Krājums, I‑8585. lpp., 32. punkts).
      
      40.      Tādēļ jautājums par to, vai šī ir “pakalpojumu koncesija” vai “pakalpojumu publiskā iepirkuma līgums”, jāizvērtē tikai Savienības
         tiesību gaismā (šajā ziņā skat. 2007. gada 18. jūlija spriedumu lietā C‑382/05 Komisija/Itālija, Krājums, I‑6657. lpp., 31. punkts,
         un 2008. gada 15. oktobra spriedumu lietā C‑196/08 Acoset, Krājums, I‑9913. lpp., 38. punkts).
      
      41.      Aplūkojot Direktīvas 2004/17 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunktu kopīgi, secināms, ka pakalpojumu iepirkuma līguma ir
         atlīdzības līgumi, kas rakstiski noslēgti starp vienu vai vairākiem 2. panta 2. punktā minētajiem līgumslēdzējiem un vienu
         vai vairākiem līgumdarba izpildītājiem, piegādātājiem vai pakalpojumu sniedzējiem, kuru priekšmets ir minētās direktīvas XVII pielikumā
         uzskaitīto pakalpojumu, kuru vidū, ciktāl tas attiecas uz šo lietu, ir arī sauszemes transporta pakalpojumi, sniegšana.
      
      42.      Savukārt minētās direktīvas 1. panta 3. punkta b) apakšpunktā ir noteikts, ka “pakalpojumu koncesija” ir tāda paša veida līgums
         kā pakalpojumu iepirkuma līgums, taču izņēmums ir tas, ka atlīdzība par pakalpojumu sniegšanu ir “vai nu tikai tiesības izmantot
         [ekspluatēt] attiecīgo pakalpojumu, vai arī minētās tiesības kopā ar samaksu”.
      
      43.      Atšķirība starp abiem tiesiskajiem darījumiem būtībā ir katrā gadījumā esošajā atlīdzībā par pakalpojumu sniegšanu (skat.
         2011. gada 10. marta spriedumu lietā C‑274/09 Privater Rettungdienst und Krankentransport Stadler, Krājums, I‑0000. lpp., 24. punkts).
      
      44.      Direktīvā nav noteikts, kādai ir jābūt atlīdzībai par saskaņā ar līgumu sniegto pakalpojumu. Tā kā tajā ir noteikts, ka pakalpojumu
         koncesija ir gadījumā, kad minētā atlīdzība ir ekspluatācijas tiesības, Tiesa ir atzinusi, ka pamata atšķirība starp abiem
         tiesiskajiem darījumiem vispirms rodama jau apstāklī, ka samaksu par sniegto pakalpojumu veic tieši līgumslēdzējs vai arī
         to sedz trešās personas (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Eurowasser, 51. punkts). Galu galā šādas atšķirības pamatā tomēr ir kritērijs, vai notiek riska, kas saistīts ar neskaidrību par pušu
         attiecīgo interešu apmierināšanai noslēgtā tiesiskā darījuma iznākumu, uzņemšanās.
      
      45.      Trešo personu veikta samaksa par pakalpojumu ir bijis noteicošais kritērijs, lai tiesisko darījumu kvalificētu kā pakalpojumu
         koncesiju, jo tas norāda, ka pakalpojuma ekspluatācijas risku uzņēmies līdzējs. Dažkārt, kā savos secinājumos iepriekš minētajā
         lietā Privater Rettungdienst und Krankentransport Stadler (14) norāda ģenerāladvokāts Mazaks [Mazák], pat ar netiešu atlīdzību pašu par sevi ir bijis pietiekami, lai aplūkoto tiesisko darījumu Tiesa atzītu par pakalpojumu
         koncesiju (15).
      
      46.      Tomēr, manuprāt, patiešām noteicošais ir riska uzņemšanās fakts. Tas izriet no apstākļa, ka tas vien, ka atlīdzību pakalpojumu
         sniedzējam līgumslēdzējs maksā tieši, nebūt nenozīmē, ka tas noteikti ir pakalpojumu iepirkums. Iemesls tam, kā norādījis
         ģenerāladvokāts Mazaks secinājumos iepriekš minētajā lietā (28. un 29. punkts), slēpjas apstāklī, ka Tiesa ir noteikusi “pakārtotus
         kritērijus”, kas tiešas atlīdzības gadījumā ļauj secināt, ka pakalpojuma sniedzējs ir uzņēmies to ekspluatācijas risku, un
         šī uzņemšanās galu galā liek tiesisko darījumu par spīti tiešai atlīdzībai kvalificēt kā koncesiju (16).
      
      47.      Īsumā sakot, tā kā risks ir pakalpojuma saimnieciskajai ekspluatācijai raksturīgs elements (skat. iepriekš minēto spriedumu
         lietā Eurawasser, 66. punkts), Tiesa uzskatīja, ka, to uzņemoties pakalpojuma sniedzējam, ar līgumslēdzēju noslēgtais līgums atbilst pakalpojumu
         koncesijas jēdzienam.
      
      48.      Atbilstoši judikatūrai ar pakalpojuma saimnieciskās ekspluatācijas risku saprotami draudi tikt pakļautam tirgus mainīgumam
         (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Eurawasser, 66. un 67. punkts, un iepriekš minēto spriedumu lietā Privater Rettungdienst und Krankentransport Stadler, 37. punkts), kas “var sastāvēt no konkurences riska no citiem uzņēmējiem, neatbilstības starp pakalpojumu piedāvājumu un
         pieprasījumu riska, parādnieku par sniegto pakalpojumu cenu maksātnespējas riska, riska, ka ar ieņēmumiem netiks segti visi
         izmantošanas [ekspluatācijas] izdevumi, vai arī atbildības par zaudējumiem riska, kas ir saistīts ar pienākumu neizpildi pakalpojumu
         jomā” (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Privater Rettungdienst und Krankentransport Stadler, 37. punkts, ar atsauci uz iepriekš minētajiem spriedumiem lietās Contse u.c., 22. punkts, un Hans & Christophorus Oymanns, 74. punkts).
      
      49.      Turpretim riski, kas ir saistīti ar sliktu vadību vai komersanta pieļautajām kļūdām novērtējumā, nav noteicoši, lai kvalificētu
         līgumu kā pakalpojumu publisko iepirkumu vai koncesiju, jo šādi riski mēdz būt raksturīgi ikvienam līgumam (Privater Rettungdienst und Krankentransport Stadler, 38. punkts). Tādēļ šajā ziņā nav nozīmes riskiem, kas ir saistīti ar mainīgajiem lielumiem, kuru realitāte ir atkarīga tikai
         un vienīgi no attiecīgā saimnieciskās darbības subjekta.
      
      50.      Visbeidzot riskam, ko uzņēmies pakalpojuma sniedzējs, lai attiecīgais darījums būtu koncesija, jābūt nevis “ievērojamam absolūtā izteiksmē”, bet gan tikai vismaz “būtiskai daļai” no riska, kuru jebkurā gadījumā uzņemtos pats līgumslēdzējs, ja tas attiecīgo pakalpojumu
         sniegtu pats (17).
      
      51.      Proti, Tiesa ir noteikusi, ka apstākļos, kad pakalpojuma saimnieciskās un finansiālās ekspluatācijas regulējums publiskajās
         tiesībās saimnieciskos riskus samazina līdz minimumam, jāsaglabā iespēja līgumslēdzējām iestādēm nodrošināt pakalpojumu sniegšanu
         koncesijas ceļā, ja tās šādu līgumattiecību veidu uzskata par vispiemērotāko, lai nodrošinātu sabiedrisko pakalpojumu sniegšanu.
         Tādēļ būtu nejēdzīgi prasīt, lai tiktu radīti nosacījumi par piemērojamā tiesiskā regulējuma dēļ attiecīgajā nozarē jau esošam
         lielākam saimnieciskajam riskam tālab vien, lai noteiktu pietiekamu nododamā riska apmēru, ar kuru varētu pamatot publiskā
         līguma kvalificēšanu par pakalpojumu koncesiju (skat. iepriekš minēto spriedumu lietā Eurawasser, 72.–76. punkts). Noteicošais, gluži pretēji, ir apstāklis, vai pakalpojuma ekspluatācijai piemītošais risks ir nodots ievērojamā
         mērā, neatkarīgi no attiecīgā riska lieluma absolūtā izteiksmē, proti, to aplūkojot pašu par sevi.
      
      52.      Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, Latvijas Augstākā tiesa savu pirmo jautājumu formulē, norādot uz līgumu, saskaņā ar kuru “daļu
         no atlīdzības veido tiesības izmantot sabiedriskā transporta pakalpojumus” un vienlaikus, pirmkārt, līgumslēdzējs “kompensē
         pakalpojuma sniedzējam pakalpojuma sniegšanas rezultātā radušos zaudējumus”, un, otrkārt, “pakalpojuma izmantošanas risks
         ir ierobežots pakalpojuma sniegšanas kārtību reglamentējošo publisko tiesību noteikumu un līguma noteikumu dēļ”.
      
      53.      Kā norāda iesniedzējtiesa, atlīdzību par pakalpojumu tā sniedzējs saņem ar trešo personu, proti, transporta pakalpojumu lietotāju
         veiktiem maksājumiem. Tādēļ no šā viedokļa, ņemot vērā Direktīvas 2004/17 1. panta 2. punkta a) un d) apakšpunktu, tas esot
         tipisks pakalpojumu koncesijas gadījums.
      
      54.      Tomēr, pakalpojuma saimnieciskajai ekspluatācijai piemītošais risks ir ierobežots pakalpojuma sniegšanu reglamentējošo valsts
         tiesību aktu – šajā gadījumā STPL – dēļ; proti, šis nav pakalpojuma sniegšanai pilnīgas tirgus brīvības apstākļos raksturīgais
         risks. Turklāt līgumslēdzēja iestāde pakalpojuma sniedzējam atlīdzina noteiktus zaudējumus, pat ja arī tikai no pakalpojuma
         saimnieciskās un finansiālās ekspluatācijas riska regulējuma publiskajās tiesībās izrietošajā apmērā.
      
      55.      Kā nupat jau norādīju, galvenais ir no pakalpojuma sniegšanas formas izrietošais risks (51. un 52. punkts). Svarīgi, lai šo
         konkrēto risku līdzējs uzņemtos būtiskā apmērā, jo, kā esmu norādījis 17. zemsvītras piezīmē, lai tiesisko darījumu kvalificētu
         kā pakalpojumu iepirkuma līgumu vai koncesiju, neatkarīgi no atlīdzības par pakalpojumu veida, izšķirošā nozīme galu galā
         ir kritērijam, cik lielā mērā tiek pārņemts risks.
      
      56.      Iesniedzējtiesa jau norāda, ka šajā gadījumā pakalpojuma ekspluatācijas risks nav līdzējam. Patiesībā tā apgalvo, ka šis līdzējs
         neuzņemas pat būtisku tā daļu (lēmuma par prejudiciālo jautājumu uzdošanu 13. punkts).
      
      57.      Proti, no reglamentējošo normatīvo aktu un līguma noteikumu kopuma izriet, ka līdzējam ir nodrošināta šādu ar pakalpojuma
         sniegšanu saistīto zaudējumu kompensēšana: A) ar līguma izpildi saistītās nepieciešamās izmaksas, kas pārsniedz gūtos ieņēmumus;
         B) izmaksas, kas radušās, ievērojot pasūtītāja noteiktos tarifus; C) izmaksas, kas radušās, ja pasūtītājs noteicis braukšanas
         maksas atvieglojumus atsevišķām pasažieru kategorijām; D) izmaksas, kas radušās, ieviešot noteiktās minimālās kvalitātes prasības
         pēc tam, kad ir uzsākta pakalpojumu sniegšana, ja to izpilde pārsniedz ar iepriekš noteikto kvalitātes prasību nodrošināšanu
         saistītās izmaksas.
      
      58.      Turklāt nupat minētajam zaudējumu kompensācijas apmēram jāpieskaita peļņas apjoms, kuru nosaka, ieņēmumus reizinot ar peļņas
         procentu, ko aprēķina, summējot 2,5 % un Eiropas starpbanku tirgus likmes pārskata gada 12 mēnešu vidējo vērtību procentos.
      
      59.      Proti, tiek paredzēts kompensēt gan ar pakalpojuma sniegšanu saistītos zaudējumus ekspluatācijas izmaksu formā, gan peļņas
         atrāvumu.
      
      60.      Šī Latvijas Augstākās tiesas sniegtā informācija principā ir gana daiļrunīga, lai ļautu iesniedzējtiesai secināt, ka tiesvedībā
         a quo aplūkotais tiesiskais darījums ir pakalpojumu iepirkuma līgums. Proti, manuprāt, no šajā lietā izvērtējamā tiesiskā darījuma
         konteksta un saturu nosakošajiem reglamentējošo tiesību aktu un līguma noteikumiem skaidri izriet pietiekams pamats, lai pareizi
         secinātu, ka tas ir īstens pakalpojumu līgums.
      
      61.      Tomēr gan Latvijas valdība, gan Latgales plānošanas reģions norāda virkni iemeslu, lai neuzskatītu, ka riskus uzņemas līgumslēdzējs,
         un tādēļ uzskatītu to par iepirkuma līgumu, proti, galvenokārt augstais pieprasījuma risks, iespējamo zaudējumu segšanai paredzēto
         valsts budžeta posteņu samazinājums, neatpelnāmo ieguldījumu izmaksas, maršrutu un reisu skaita palielināšana vai samazināšana u.tml.
      
      62.      Taču uzreiz jānorāda, ka Tiesai nenākas nedz vērtēt dažādo informāciju par apstākļiem, ko tiesas sēdē izklāstīja Latvijas
         valdība un Latgales plānošanas reģions, nedz nebūt ne iesaistīties diskusijā par to, kādas un cik lielā mērā esot vērojamas
         atšķirības starp līguma slēgšanas tiesību piešķiršanas laikā apsvērtajām aplēsēm par darījumu un ne tik izdevīgu un labvēlīgu
         ekonomisko apstākļu kopuma rezultātā faktiski notikušo.
      
      63.      Tomēr, ņemot vērā, ka galu galā, kā jau atgādināju [39]. punktā, darījumu kvalificēt piekrīt iesniedzējtiesai, jāpaskaidro,
         ka tieši Latvijas Augstākās tiesas ziņā ir noteikt, cik lielā mērā Latvijas valdības un Latgales plānošanas reģiona norādītie
         apstākļi var mainīt secinājumu, kāds dabiski izdarāms, ņemot vērā piemērojamajos normatīvajos aktos un līguma klauzulās noteikto.
         Tas tā ir vēl jo vairāk tāpēc, ka Latvijas Augstākā tiesa pirmo jautājumu uzdod, apgalvodama, pirmkārt, ka līgumslēdzēja iestāde
         pakalpojuma sniedzējam kompensē pakalpojuma sniegšanas rezultātā radušos zaudējumus, un, otrkārt, ka lietā piemērojamie valsts
         tiesību akti un līguma noteikumi “ierobežo” ekspluatācijas risku. Spriest, cik lielā mērā tas tā ir, līdz attiecīgā tiesiskā
         darījuma kvalificēšanas mērķiem nozīmīgo risku uzņemas viena vai otra puse, ir uzdevums, kas piekrīt tikai iesniedzējtiesai,
         kura ir vienīgā, kas spēj novērtēt lietas apstākļus un mainīgos lielumus visā to pilnībā.
      
      64.      Īsumā sakot, pat ja aplūkotā tiesiskā darījuma kvalificēšana ir valsts tiesas ziņā un Tiesai ir tai vienīgi jāsniedz Savienības
         tiesību skaidrojums, kas tai var būt noderīgs šā uzdevuma paveikšanai, attiecīgās tiesību normas un līguma noteikumi jau tagad
         ļauj secināt, ka attiecīgajam darījumam piemīt pakalpojumu iepirkuma līguma raksturiezīmes. Tomēr tieši iesniedzējtiesa, ņemot
         vērā minēto tās kompetenci, nosaka, cik lielā mērā, izvērtējot konkrētos tiesvedības dalībnieku norādītos apstākļus, attiecīgais
         secinājums Savienības tiesību gaismā joprojām ir visatbilstošākais vai piemērotākais.
      
      B –    Par otro jautājumu: Direktīvas 1992/13 redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2007/66, tiešā piemērojamība
      65.      Tātad, ja pieņemtu, ka šis ir pakalpojumu iepirkuma līgums, ratione materiae piemērojama būtu Direktīva 1992/13. Tad uzreiz rodas jautājums, vai Direktīvas 1992/13 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkts
         redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2007/66, Latvijā bija tieši piemērojams kopš 2009. gada 20. decembra,
         kad beidzās šīs pēdējās direktīvas transponēšanas termiņš, un vai gadījumā, ja tas tā ir, saskaņā ar minētās direktīvas 2.f panta
         1. punkta b) apakšpunktu šī norma bija piemērojama arī attiecībā uz līgumiem, kas noslēgti pirms transponēšanas termiņa beigām.
      
      66.      Abi šie vaicājumi atbilst otrajam un trešajam jautājumam, ko uzdevusi Latvijas Augstākā tiesa. Manuprāt, pretēji tam, kā argumentē
         Austrijas valdība, trešais jautājums var tikt atbildēts tikai pēc tam, kad ir rasts risinājums otrajam, jo, lai precīzi noteiktu,
         vai Direktīvas 1992/13 2.f panta 1. punkta b) apakšpunkts ļauj ar atpakaļejošu spēku piemērot 2.d panta 1. punkta b) apakšpunktu,
         vispirms jānosaka, vai šis pēdējais kopš 2009. gada 21. decembra bija tieši piemērojams. Tikai pēc tam, kad noskaidrots, vai
         Direktīva 1992/13 kopš minētās dienas bija tieši piemērojama, var iztirzāt jautājumu, vai piemērojama bija arī norma, kurā
         it kā esot paredzēts minētās direktīvas 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkta piemērojamības atpakaļejošais spēks.
      
      67.      Lietas dalībnieku starpā nav strīda par to, ka Latvijas Republika nav nodrošinājusi, ka būtu stājušies spēkā “spēkā normatīvie
         un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai līdz 2009. gada 20. decembrim izpildītu Direktīvas [2007/66/EK] prasības”, kā
         noteikts Direktīvas 2007/66 3. panta 1. punktā. Minētā tiesību akta ieviešana valsts tiesībās notika tikai kopš 2010. gada
         15. jūnija, un tādēļ, pirmkārt, jānoskaidro, vai laikā no 2009. gada 21. decembra līdz 2010. gada 14. jūnijam Latvijas Republikā,
         lai arī netransponēts, bija tieši piemērojams direktīvas 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkts, kurā dalībvalstīm ir noteikts
         pienākums nodrošināt, lai gadījumos, kad netiek nodrošināta lēmumu par pakalpojumu iepirkuma līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu
         pārsūdzības apturošā iedarbība, “līgumu par spēkā neesošu atzīst no līgumslēdzēja subjekta neatkarīga pārskatīšanas struktūra
         vai ka tā spēkā neesamība ir šādas pārskatīšanas struktūras lēmuma iznākums”.
      
      68.      Direktīvas transponēšanai noteiktā termiņa beigas vai tās nepareiza transponēšana ir tikai viens no nosacījumiem, kas judikatūrā
         prasīti, lai izskatītu netransponētās direktīvas tiešas piemērojamības iespēju (skat. tostarp 1980. gada 6. maija spriedumu
         lietā 102/79 Komisija/Beļģija, Recueil, 1473. lpp., 12. punkts). Turklāt, pirmkārt, ar to privātpersonām jābūt piešķirtām tiesā izmantojamām subjektīvām tiesībām
         (skat. 1982. gada 19. janvāra spriedumu lietā 8/81 Ursula Becker, Recueil, 3301. lpp., 25. punkts) un visbeidzot, otrkārt, tās tiesību normām jābūt beznosacījuma un pietiekami precīzām (skat. neseno
         2011. gada 12. maija spriedumu lietā C‑115/09 Bund für Umwelt und Naturschutz Deutschland, Landesverband Nordrhein‑Westfalen eV, Krājums, I‑0000. lpp., 54. punkts) (18).
      
      69.      Ir skaidrs, ka faktiskajos lietas apstākļos, kuros radušies šajā tiesvedībā uzdotie jautājumi, ir izpildīts gan pirmais no
         norādītajiem nosacījumiem, gan arī otrais, jo Direktīvas 1992/13 2.d panta 1. punkta b) apakšpunktā dalībvalstīm noteiktajam
         pienākumam noteikti jāatspoguļojas privātpersonu tiesībās, lai būtu nodrošināts, ka tiesību aizsardzības līdzekļi, kurus tās
         var izmantot pret lēmumiem par pakalpojumu publiskā iepirkuma līguma slēgšanas tiesību piešķiršanu, būtu iedarbīgi. Ir skaidrs,
         ka ar šo pienākumu, kas dalībvalstīm noteikts, lai uzlabotu “pārskatīšanas procedūru efektivitāti [..] līgumu slēgšanas tiesību
         piešķiršanas jomā”, kā teikts Direktīvas 2007/66 preambulas 34. apsvērumā, tiek nodrošinātas iedzīvotāju tiesības uz tiesību
         efektīvu aizsardzību publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas jomā.
      
      70.      Šī ciešā saikne starp Direktīvas 1992/13 2.d panta 1. punkta b) apakšpunktu un tiesībām uz aizsardzību tiesā mudina vaicāt,
         vai patiesībā un kā tika norādīts tiesas sēdē, ņemot vērā, ka jautājums ir par tādu tiesību, kas, pamatojoties uz Savienības
         primārajām tiesībām, ir izmantojamas pret dalībvalstīm, spēkā esamību, pārsūdzības tiesības, uz kurām pretendē pieteicējas
         tiesvedībā a quo, tām bija atzīstamas katrā ziņā [un] tādēļ arī neatkarīgi nedz no minētās direktīvas, nedz, protams, kādas valsts tiesību
         normas, ar kuru veikta transponēšana. Uzskatu, ka tā principā ir jābūt, lai arī, tā kā pārsūdzības tiesības parasti ir tiesības
         uz izpildījumu, to efektīvai izmantošanai vajadzīga likumdevēja iejaukšanās. Tādēļ jāizpēta, cik lielā mērā šāda iejaukšanās
         notikusi šajā gadījumā (19).
      
      71.      Proti, jautājumā par trešo termiņā netransponētas direktīvas tiešai piemērojamībai vajadzīgo nosacījumu, proti, lai Direktīvas 2007/66
         2.d panta 1. punkta b) apakšpunkta normatīvais saturs būtu beznosacījuma un pietiekami precīzs, jāpiekrīt Komisijas teiktajam,
         ka aplūkotā tiesību norma būtībā ir identiska Direktīvas 89/665/EEK (20) 2. panta 1. punkta b) apakšpunkta noteikumiem, kuri 2005. gada 2. jūnija spriedumā lietā C‑15/04 Koppensteiner (Krājums, I‑4855. lpp., 38. punkts) ir kvalificēti kā “beznosacījuma un pietiekami precīzi, lai piešķirtu privātpersonai
         tiesības”.
      
      72.      Proti, Direktīvas 89/665 2. panta 1. punkta b) apakšpunktā dalībvalstīm ir noteikts pienākums rūpēties, lai pasākumos, kas
         veikti attiecībā uz pārsūdzības procedūrām piegāžu un būvdarbu iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas jomā, tiktu
         paredzētas iespējas atcelt prettiesiskus lēmumus vai panākt to atcelšanu. Šiem lēmumiem atbilstoši minētās direktīvas 1. panta
         1. punktam minētajā direktīvā norādītajos apstākļos jābūt efektīvi un ātri pārsūdzamiem.
      
      73.      Ja ir ticis uzskatīts, ka šie Direktīvas 89/665 noteikumi ir “beznosacījuma un pietiekami precīzi”, tas pats ar turpinājumā
         izklāstīto izņēmumu ir sakāms par Direktīvas 1992/13 2.d panta 1. punkta b) apakšpunktā rodamajiem, jo tajos pavisam precīzi
         ir izklāstīti nosacījumi, kuros neatkarīgai pārskatīšanas struktūrai līgums jāatzīst par spēkā neesošu, proti, ciktāl tas
         attiecas uz šo lietu: A) pirmkārt, ka tiek konstatēts, ka ir pārkāpts direktīvas 1. panta 5. punkts, 2. panta 3. punkts vai
         2.a panta 2. punkts, kuros ir noteikts, ka jāievēro noteikti līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas gaitas apturēšanas termiņi;
         B) otrkārt, ka pārkāpuma rezultātā pretendentam, kas prasa pārskatīšanu, ir liegta iespēja izmantot tiesiskās aizsardzības
         līdzekļus pirms līguma noslēgšanas; C) treškārt, ka minēto tiesību normu pārkāpums ir saistīts ar Direktīvas 2004/18 pārkāpumu;
         D) visbeidzot, ka šis pārkāpums ir ietekmējis pretendenta, kurš prasa pārskatīšanu, izredzes iegūt līguma slēgšanas tiesības.
      
      74.      Tomēr vienā ziņā Direktīvā 1992/13 ir rodama Austrijas valdības norādītā nenoteiktība, jo tajā nav noteikts, kas ir “no līgumslēdzējas
         iestādes neatkarīga pārskatīšanas struktūra”, kurai jāspriež par līguma spēkā esamību. Tādēļ šajā ziņā minimālā vajadzīgā
         likumdevēja iejaukšanās, uz kuru esmu norādījis 70. punktā, teikdams, ka, tā kā pārsūdzības tiesības ir tiesības uz izpildījumu,
         ir nenovēršami vajadzīga valsts tiesību artava.
      
      75.      Tādēļ, manuprāt, nebūtu izslēdzams, ka Direktīvas 1992/13 2.d panta 1. punkta b) apakšpunktu var uzskatīt par Latvijas Republikā
         tieši piemērojamu kopš 2009. gada 21. decembra. Tas tā ir tāpēc, ka pienākuma interpretēt valsts tiesības atbilstoši Savienības
         tiesībām dēļ, kā pareizi norāda minētā Austrijas valdība, apvienojumā ar pienākumu efektīvi aizsargāt iedzīvotāju tiesības
         iesniedzējtiesai var nākties atbilstoši 1997. gada 17. septembra spriedumā lietā C‑54/96 Dorsch Consult Ingenieurgesellschaft (Recueil, I‑4961. lpp.) rastajam risinājumam pārbaudīt, vai saskaņā ar valsts tiesību normām, kas piemērojamas tiesu piekritības jautājumā,
         ir iespējams noteikt, kuras tiesas piekritībā ir izskatīt Direktīvā 1992/13 minētos tiesībaizsardzības līdzekļus. Tas tā ir
         vai nu tāpēc, ka ir kāda instance, kurai valsts tiesībās jau piekrīt kontrole pār publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību
         piešķiršanas procedūrām, vai arī tāpēc, ka, iespējams, jāievēro kāda vispārīga kārtība, kādā nosakāms, kam piekritīgas konkrētā
         piekritībā neesošas lietas (21).
      
      C –    Par trešo prejudiciālo jautājumu: Direktīvas 1992/13 iespējami atpakaļejošais spēks
      76.      Esot secinātam, ka Direktīvas 1992/13 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkts redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2007/66,
         Latvijas Republikā var būt piemērojams kopš dienas, kad beidzās tās transponēšanai noteiktais termiņš, vēl tikai jānosaka,
         vai minētās Direktīvas 1992/13 2.f panta 1. punkta b) apakšpunktā paredzētais sešu mēnešu laiks pēc līguma noslēgšanas dienas
         kā termiņš minētajā tiesību normā paredzētās pārsūdzības veikšanai ir piemērojams tādā gadījumā kā pamatlietā aplūkotais.
         Citiem vārdiem sakot, jānoskaidro, vai pārsūdzības iespēja saskaņā ar Direktīvu 1992/13 attiecināma arī uz līgumiem, kas noslēgti
         sešos mēnešos pirms dienas, kad direktīva kļuvusi tieši piemērojama. Šādā gadījumā tā šajā lietā būtu piemērojama, jo strīdīgais
         līgums tika noslēgts 2009. gada 9. oktobrī.
      
      77.      Manuprāt, principā jāatzīst, ka direktīvas efektivitātes vairošanas labad, iespējams, varētu iestāties par tās piemērojamību
         attiecībā uz visiem līgumiem, kas noslēgti sešos mēnešos pirms dienas, līdz kurai tā jātransponē. Citu iemeslu starpā tāpēc,
         ka šādi tiktu novērsts risks, ka līgumi tiek noslēgti sasteigti, lai izvairītos no tās piemērošanas, un tas turklāt liegtu
         laika gaitā nostiprināties iedzīvotāju tiesību uz aizsardzību tiesā izmantošanas neefektivitāti sekmējošai tiesiskai situācijai.
         Tas turklāt arī atbilstu Norma‑A un Dekom norādītā Tiesas 1997. gada 18. decembra sprieduma lietā C‑129/96 Inter‑Environnement Wallonia (Recueil, I‑7411. lpp.) judikatūras garam, ka dalībvalstīm ir pienākums līdz direktīvas ieviešanai valsts tiesībās noteiktā termiņa
         beigām neapdraudēt tās mērķu sasniegšanu.
      
      78.      Tomēr un neatkarīgi no tā, ka nevar neņemt vērā kaitējumu, kas tiesiskajai drošībai tiek nodarīts ikreiz, kad tiesības tiek
         piemērotas ar atpakaļejošu spēku, direktīvā ne vien nav nevienas skaidras norādes, ka tai būtu atpakaļejošs spēks, bet šāds
         atpakaļejošais spēks nav arī iespējams tās uzbūves un satura dēļ.
      
      79.      Saskaņā ar Direktīvu 1992/13 ir apstrīdami tikai tie līgumi, kas noslēgti atbilstoši pašā direktīvā noteiktajam tiesiskajam
         regulējumam, jo to apstrīdēšanas pamati ir jāvērtē atbilstoši tajā līgumu slēgšanas procedūrai noteiktajiem nosacījumiem.
         Tādēļ nevienā no līgumiem, kas noslēgti pirms direktīvas stāšanās spēkā, nevarēja izpildīt tajā paredzētos procesuālos nosacījumus,
         citstarp attiecībā uz apturēšanas termiņiem, par kuru neievērošanu 2.d panta 1. punkta b) apakšpunktā ir paredzētas sankcijas.
      
      80.      Tādēļ būtu bezjēdzīgi pieļaut apstrīdēšanu ar atpakaļejošu spēku, kuras vienīgais iespējamais pamatojums ir apstrīdēšanas
         priekšmeta noslēgšanas laikā nepieprasāmu nosacījumu neizpilde.
      
      VII – Secinājumi
      81.      Ņemot vērā iepriekš izklāstīto, ierosinu Tiesai uz Latvijas Augstākās tiesas uzdotajiem jautājumiem atbildēt šādi:
      
      1)      Direktīvas 2004/17/EK 1. panta 3. punkta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, ka tā izpratnē par pakalpojumu publiskā iepirkuma
         līgumu principā jāuzskata tāds līgums, saskaņā ar kuru līdzējs kā daļu no atlīdzības iegūst tiesības ekspluatēt sabiedriskā
         transporta pakalpojumus, līgumslēdzēja iestāde tam atlīdzina pakalpojuma sniegšanas rezultātā radušos zaudējumus un pakalpojuma
         ekspluatācijas risks tiek ierobežots pakalpojuma sniegšanu reglamentējošajās publisko tiesību normās un līguma noteikumos.
         Katrā ziņā noteikt, cik lielā mērā, Savienības tiesību gaismā izvērtējot lietas apstākļus, tas kvalificējams citādi, piekrīt
         iesniedzējtiesai;
      
      2)      Direktīvas 1992/13/EEK 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkts redakcijā ar grozījumiem, kas izdarīti ar Direktīvu 2007/66/EK,
         Latvijas Republikā kopš 2009. gada 21. decembra var būt tieši piemērojams, ja vien ir instance, kuras piekritībā ir izskatīt
         minētajā direktīvā minētās pārsūdzības, un to konstatēt ir iesniedzējtiesas ziņā;
      
      3)      Direktīvas 1992/13/EEK 2.d panta 1. punkta b) apakšpunkts jāinterpretē tādējādi, kas nav piemērojams publiskā iepirkuma līgumiem,
         kuri noslēgti pirms Direktīvas 2007/66/EK ieviešanai valsts tiesībās noteiktā termiņa beigām.
      
      1 –	Oriģinālvaloda – spāņu.
      
      2 –	OV L 134, 114. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 7. sēj., 132. lpp.
      
      3 –	OV L 134, 1. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 7. sēj., 19. lpp.
      
      4 –	Ar Direktīvu 2004/18 zināma veida vienotā kodeksā tiek apvienoti nozaru regulējumi, kas bija rodami Padomes 1993. gada
         14. jūnija Direktīvā 93/36/EEK, ar ko koordinē piegāžu valsts līgumu piešķiršanas procedūras (OV L 199, 1. lpp.; OV Īpašais
         izdevums latviešu valodā: 6. nod., 2. sēj., 110. lpp.), Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvā 93/37/EEK par to, kā koordinēt
         būvdarbu valsts līgumu piešķiršanas procedūras (OV L 199, 54. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 2. sēj.,
         163. lpp.), un Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīvā 92/50/EEK par procedūru koordinēšanu valsts pakalpojumu līgumu piešķiršanai
         (OV L 209, 1. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 322. lpp.), savukārt ar Direktīvu 2004/17 tas ir
         izdarīts attiecībā uz tiesību normām, kas ietvertas Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvā 93/38/EEK, ar ko koordinē līgumu
         piešķiršanas procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un telekomunikāciju nozarē
         (OV L 199, 84. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 2. sēj., 194. lpp.).
      
      5 –	Kā zināms, konceptuālie apsvērumi attiecībā uz Direktīvā 2004/17 definētajām kategorijām līdzības dēļ ir attiecināmi arī
         uz Direktīvas 2004/18 1. panta 2. punktu un 4. pantu. Šajā ziņā skat. tostarp 2009. gada 10. septembra spriedumu lietā C‑206/08
         Eurawasser (Krājums, 2009, I‑8377. lpp., 43. punkts). Par abu direktīvu rašanos skat. šādas attiecīgās Jan M. Hebly publikācijas: European Public Procurement: Legislative History of the “Utilities” Directive 2004/17/EC, Alfena [Alphen aan den Rijn]: Wolters Kluwer, 2008, un European Public Procurement: Legislative History of the “Classic” Directive 2004/18/EC, Alfena [Alphen aan den Rijn]: Wolters Kluwer, 2007.
      
      6 –	OV L 76, 14. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu valodā: 6. nod., 1. sēj., 315. lpp.
      
      7 –	OV L 335, 31. lpp.
      
      8 –	1994. gada 24. maija Latvijas Vēstnesis Nr. 61, 192. lpp.
      
      9 –	2009. gada 9. jūlija Latvijas Vēstnesis Nr. 107, 4093. lpp., spēkā kopš 2009. gada 1. oktobra. Līdz 2009. gada 30. septembrim bija spēkā Koncesiju likums, kura 1. panta
         2. punktā koncesija bija definēta kā “pakalpojumu sniegšanas tiesību nodošana vai izņēmuma tiesības izmantot koncesijas resursus,
         kuri tiek nodoti uz noteiktu laiku, koncedentam un koncesionāram noslēdzot par to koncesijas līgumu”.
      
      10 –	2007. gada 4. jūlija Latvijas Vēstnesis Nr. 106, 3682. lpp.
      
      11 –	2009. gada 20. novembra Latvijas Vēstnesis Nr. 183, 4169. lpp. Tie ir spēkā kopš 2009. gada 21. novembra un aizstāj Ministru kabineta 2007. gada 2. oktobra Noteikumus
         Nr. 672 (2007. gada 31. oktobra Latvijas Vēstnesis Nr. 175, 3751. lpp.).
      
      12 –	Iestāde, kas pa to laiku pārņēma minētās rajona padomes funkcijas, pat ja šķiet, ka abas iestādes kādu laiku ir pastāvējušas
         līdzās viena otrai.
      
      13 –      Iestāde, kas pamata lietā kā atbildētāja aizstāja Ludzas novada pašvaldību.
      
      14 –	2010. gada 9. septembra secinājumi, 25. punkts (14. zemsvītras piezīme).
      
      15 –	Piemēram, 2006. gada 6. aprīļa spriedums lietā C‑410/04 ANAV (Krājums, I‑3303. lpp., 16. punkts) un 2008. gada 13. novembra spriedums lietā C‑324/07 Coditel Brabant (Krājums, I‑8457. lpp., 24. punkts).
      
      16 –	2005. gada 27. oktobra spriedums lietā C‑234/03 Contse u.c. (Krājums, I‑9315. lpp.), 2007. gada 18. jūlija spriedums lietā C‑382/05 Komisija/Itālija (Krājums, I‑6657. lpp.) un
         2009. gada 11. jūnija spriedums lietā C‑300/07 Hans & Christophorus Oymanns (Krājums, I‑4779. lpp.). Šiem kritērijiem pieskaitāma atbildības nodošana par kaitējumu, kas nodarīts ar iespējamiem trūkumiem
         pakalpojuma sniegšanā, vai zināmas ekonomiskās brīvības esamība, lai noteiktu pakalpojuma ekspluatācijas nosacījumus.
      
      17 –	Starp citu, manuprāt, tieši šajā ziņā nozīmi iegūst apstāklis, ka saskaņā ar Direktīvas 2004/17 1. panta 3. punkta b) apakšpunktu
         atlīdzība par pakalpojumu koncesiju var būt vai nu tikai tiesības ekspluatēt pakalpojumu, vai arī minētās tiesības “kopā ar
         samaksu”. Tā kā atlīdzībā par pakalpojumu, kas juridiski var būt tikai līgums vai koncesija, ir apvienotas abas sastāvdaļas,
         nākas izvērtēt katras no tām īpatsvaru. Šis ir darījums, kuru, manuprāt, nevar vērtēt ne pēc kāda cita kritērija kā tikai
         tā, cik lielu risku galu galā uzņemas pakalpojuma sniedzējs, kura noteikšanai jāņem vērā, cik lielā mērā ar samaksu par ekspluatācijas
         tiesībām tiek ievērojami mazināts uzņēmējdarbībai piemītošais risks.
      
      18 –	Jautājumā par doktrīnu skat. tostarp K. Lenaerts un P. van Nuffel, European Union Law, Londona: Sweet & Maxwell, 3. izd., 2011, 22‑080. un nākamās lpp.
      
      19 –	Lai arī šeit nav vajadzības iztirzāt jautājumu par to, vai ir tiesības uz aizsardzību tiesā, kas kā Savienības kā tiesiskas
         kopienas tiesiskā mantojuma sastāvdaļa būtu visas Kopienu tiesību sistēmas ēkas stūrakmens, tomēr nedrīkstētu neņemt vērā,
         ka Direktīvā 1992/13 jau tās sākotnējā redakcijā bija garantētas tiesības apstrīdēt līgumslēdzēju iestāžu lēmumus, un Direktīvā 2007/66
         tika vairots publiskā iepirkuma līgumu slēgšanas tiesību piešķiršana jomā jau esošo pārsūdzēšanas procedūru iedarbīgums. Cits
         jautājums ir par to, ka minētais uzlabojums ir panākts, ieviešot sankcijas, ka noteiktos apstākļos līgums nav spēkā, kas gan
         ir kas vairāk nekā viena vienīga tiesību uz atlīdzinājumu atzīšana. Proti, jāņem vērā, ka ar tiesību aizskārumu nodarītā kaitējuma
         atlīdzinājums ir, lai arī “sekundāra”, tomēr leģitīma tiesību aizsardzība tiesā. Šajā ziņā skat. Wilfried Erbguth, “Primär‑
         und Sekundärrechtsschutz im öffentlichen Recht”, no: Veröffentlichungen der Vereinigung der Deutschen Staatsrechtslehrer, 61. sēj., Berlīne, 2002, 221. un nākamās lpp.
      
      20 –	Padomes 1989. gada 21. decembra direktīva par to normatīvo un administratīvo aktu koordinēšanu, kuri attiecas uz izskatīšanas
         procedūru piemērošanu, piešķirot piegādes un uzņēmuma līgumus valsts vajadzībām (OV L 395, 33. lpp.; OV Īpašais izdevums latviešu
         valodā: 6. nod., 1. sēj., 246. lpp.).
      
      21 –	Šajā ziņā jānorāda, ka saskaņā ar Norma‑A un Dekom apgalvoto (rakstveida apsvērumu franču valodas redakcijas 6. un 7. lpp.) kopš 2004. gada 1. februāra Latvijas Republikā ir
         administratīva tiesa, kuras piekritībā saskaņā ar Administratīvā procesa likuma 184. panta ir izskatīt pieteikumus par publisko
         tiesību līgumu spēkā esamību.