CELEX: 52014PC0679
Language: et
Date: 2014-10-30
Title: Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega määratakse kindlaks liidu seisukoht Euroopa Liidu ja Ukraina vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu alusel moodustatud ühiskomitees, et võtta vastu lepingu rakendamise ühised suunised

|
			
		
		
		52014PC0679
		
			Ettepanek: NÕUKOGU OTSUS, millega määratakse kindlaks liidu seisukoht Euroopa Liidu ja Ukraina vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu alusel moodustatud ühiskomitees, et võtta vastu lepingu rakendamise ühised suunised /* COM/2014/0679 final - 2014/0315 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	SELETUSKIRI
1.           ETTEPANEKU TAUST
Euroopa Liidu ja Ukraina vaheline viisade
väljastamise lihtsustamise leping jõustus 1. jaanuaril 2008. Lepinguga on
kehtestatud vastastikkuse põhimõtte alusel õiguslikult siduvad õigused ja
kohustused eesmärgiga lihtsustada Ukraina kodanikele viisade andmise korda.
Lepingu artikliga 12 on moodustatud ühiskomitee, kelle ülesanne on jälgida
lepingu rakendamist. 
Ühiskomitee pidas vajalikuks võtta vastu
ühised suunised, et tagada viisalihtsustuslepingu ühetaoline rakendamine liikmesriikide
konsulaatides ning muuta selgemaks seosed selle lepingu ja lepinguosaliste
selliste õigusaktide vahel, mille alusel väljastatakse lepinguga hõlmamata
viisasid.
Need suuniseid võeti
vastu ühiskomitee 25. novembri 2009. aasta otsusega nr 1/2009. Suunised ei
kuulu lepingu koosseisu ega ole seetõttu õiguslikult siduvad, kuid ikkagi on
äärmiselt soovitatav, et lepingu rakendamisel järgiksid diplomaatilised ja
konsulaaresindused neid järjepidevalt.
1. juulil 2013 jõustus muudetud Euroopa Liidu
ja Ukraina vaheline viisade väljastamise lihtsustamise leping ja seetõttu on
suuniseid vaja kohandada.
Suuniseid on kohandatud vastavalt lepingusse
tehtud muudatustele, sealhulgas uutele sätetele, millega veelgi lihtsustatakse
viisade väljastamise korda Ukraina kodanikele, kelle Schengeni alal kavatsetav
viibimise aeg ei ole pikem kui 90 päeva 180 päeva jooksul. Arvesse on võetud ka
uusi ELi õigusakte ühise viisapoliitika valdkonnas, näiteks viisaeeskirja.
Seega kajastavad muudatused asjakohast kehtivat ELi õigustikku.
2.           HUVITATUD ISIKUTEGA
KONSULTEERIMISE JA MÕJU HINDAMISE TULEMUSED
Nõukogu ettepaneku lisale lisatud suunised
põhinevad liikmesriikide viisatöörühma raames 12. detsembril 2013 ning 10.
jaanuaril, 20. veebruaril ja 15. aprillil 2014 peetud nõupidamiste tulemustel.
Komisjon pidas Ukraina ametiasutustega suuniste küsimuses nõu mitmel korral,
sealhulgas ühiskomitee 14. mai 2014. aasta koosolekul.
3.           ETTEPANEKU ÕIGUSLIK KÜLG
Suunised võetakse vastu vastavalt volitustele,
mis anti komisjoni esindajale ühiskomitees käesoleva ettepaneku põhjal, ja need
ei ole liikmesriikidele õiguslikult siduvad. Suuniste eesmärk on anda juhiseid
ja selgitada lepingu sätteid kõigile, kes rakendavad ELi ja Ukraina
viisalihtsustuslepingu muudatusi. 
Suunistes on võetud arvesse viisaeeskirja
sätteid ja muid ELi viisapoliitika valdkonna õigusakte, et liikmesriikide
konsulaaresinduste töötajad saaksid viisalihtsustuslepingut rakendades lähtuda
kogu ELi viisaõigustikust. 
Küsimustes, mida reguleerivad nii leping kui
ka viisaeeskiri, on lepingu sätted ülimuslikud. 
4.            FINANTSMÕJU JA MÕJU
EELARVELE
Käesolev ettepanek ei avalda mõju ELi
eelarvele.
2014/0315 (NLE)
Ettepanek:
NÕUKOGU OTSUS,
millega määratakse kindlaks liidu seisukoht
Euroopa Liidu ja Ukraina vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu
alusel moodustatud ühiskomitees, et võtta vastu lepingu rakendamise ühised
suunised
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise
lepingut, eriti selle artikli 218 lõiget 9,
ning arvestades järgmist:
(1)       Euroopa Liidu ja Ukraina vahelise viisade väljastamise
lihtsustamise lepingu[1] (edaspidi „viisalihtsustusleping”) artikliga 12 on moodustatud
ühiskomitee. Artikliga on ette nähtud, et ühiskomitee teostab järelevalvet
kõnealuse lepingu rakendamise üle.
(2)       Seda ülesannet arvesse võttes
pidas ühiskomitee vajalikuks võtta vastu ühised suunised, et tagada
viisalihtsustuslepingu ühetaoline rakendamine liikmesriikide konsulaatides ning
muuta selgemaks seosed lepingu ja lepinguosaliste selliste õigusaktide vahel,
mille alusel väljastatakse lepinguga hõlmamata viisasid.
(3)       Need suunised võttis
ühiskomitee vastu oma 25. novembri 2009. aasta otsusega nr 1/2009. Suuniseid
tuleks aga kohandada viisalihtsustuslepingu uute sätete ja liidu viisapoliitika
valdkonna õigusaktide muudatustega. Selguse huvides on asjakohane asendada need
uute suunistega.
(4)       Euroopa Liidu ja Ukraina
vaheline viisade väljastamise lihtsustamise leping[2]
jõustus 1. juulil 2013.
(5)       5. aprillil 2010 jõustus
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 810/2009,[3] millega kehtestati kord ja tingimused, mille alusel antakse viisasid
liikmesriigi territooriumi läbivaks transiidiks ja liikmesriigi territooriumil
kuni 90-päevaseks viibimiseks 180 päeva jooksul.
(6)       Kindlaks tuleks määrata
ühiskomitees ühiste suuniste vastuvõtmise küsimuses võetav seisukoht,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE: 
Ainus artikkel
Seisukoht, mille liit võtab Euroopa Liidu ja
Ukraina vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu artikliga 12
moodustatud ühiskomitees lepingu rakendamise ühiste suuniste vastuvõtmise
suhtes, põhineb käesolevale otsusele lisatud ühiskomitee otsuse eelnõul.
Brüssel,
                                                                       Nõukogu
nimel
                                                                       eesistuja
[1]               ELT L 332, 29.11.2007, lk 68.
[2]               ELT L 168, 20.6.2008, lk 11.
[3]               Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 810/2009,
13. juuli 2009, millega kehtestatakse ühenduse viisaeeskiri
(ELT L 243, 15.9.2009, lk 1).
ANNEX
järgmise dokumendi juurde:
NÕUKOGU OTSUS,
millega määratakse kindlaks liidu
seisukoht Euroopa Liidu ja Ukraina vahelise viisade väljastamise lihtsustamise
lepingu alusel moodustatud ühiskomitees, et võtta vastu lepingu rakendamise
ühised suunised
EELNÕU
EUROOPA
LIIDU JA UKRAINA VAHELISE VIISADE VÄLJASTAMISE LIHTSUSTAMISE LEPINGUGA
MOODUSTATUD ÜHISKOMITEE
OTSUS
nr …/2014,
…….2014,
lepingu
rakendamise ühiste suuniste vastuvõtmise kohta
(…/…/…)
KOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu ja Ukraina
vahelist viisade väljastamise lihtsustamise lepingut (edaspidi „leping”), eriti
selle artiklit 12,
arvestades, et kõnealune leping jõustus 1.
jaanuaril 2008,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesoleva otsuse lisas kehtestatakse Euroopa
Liidu ja Ukraina vahelise viisade väljastamise lihtsustamise lepingu
rakendamise ühised suunised.
Artikkel
2
Ühiskomitee otsus nr 1/2009 tunnistatakse
kehtetuks. 
LISA
ÜHISED SUUNISED 
EUROOPA LIIDU 
ja UKRAINA VAHELISE 
VIISADE VÄLJASTAMISE LIHTSUSTAMISE LEPINGU 
RAKENDAMISE KOHTA 
1. jaanuaril 2008
jõustus Euroopa Liidu ja Ukraina vaheline viisade väljastamise lihtsustamise
leping, mida on muudetud 23. juulil 2012. aastal sõlmitud ja 1. juulil 2013
jõustunud Euroopa Liidu ja Ukraina vahelise lepinguga (edaspidi „leping”).
Lepingu eesmärk on vastastikku lihtsustada Ukraina kodanikele viisade
väljastamise korda, kui kavandatud viibimine ei ole pikem kui 90 päeva
180-päevase ajavahemiku jooksul.
Lepinguga on
kehtestatud vastastikkuse põhimõtte alusel õiguslikult siduvad õigused ja
kohustused eesmärgiga lihtsustada Ukraina kodanikele viisade andmise korda.
Käesolevad suunised on
vastu võetud lepingu alusel moodustatud ühiskomitees ning nende eesmärk on
tagada lepingu õige ja ühetaoline rakendamine liikmesriikide diplomaatilistes
ja konsulaaresindustes.  Need suunised ei kuulu lepingu koosseisu ega ole
seetõttu õiguslikult siduvad, kuid ikkagi on äärmiselt soovitatav, et lepingu
rakendamisel järgiksid diplomaatilised ja konsulaaresindused neid
järjepidevalt.
Suunised ei ole
lõplikud, vaid neid ajakohastatakse vastavalt lepingu rakendamisel saadud
kogemustele. Selle eest vastutab lepingu artikliga 12 moodustatud
ühiskomitee. Suunised võeti vastu ühiskomitee 25. novembri 2009. aasta
koosolekul. Neid on kohandatud vastavalt Euroopa Liidu ja Ukraina vahelisele
lepingule, millega muudetakse Euroopa Ühenduse ja Ukraina vahelist viisade
väljastamise lihtsustamise lepingut, ja uutele ELi õigusaktidele, näiteks
viisaeeskirjale.
I. ÜLDISED KÜSIMUSED 
1.1. Eesmärk ja
kohaldamisala
Lepingu artiklis 1 on
sätestatud: „Käesoleva lepingu eesmärk on lihtsustada viisade väljastamist
Ukraina kodanikele, kelle kavatsetav viibimise aeg ei ole pikem kui 90 päeva
180 päeva jooksul.”
Lepingut kohaldatakse
kõigi lühiajalist viisat taotlevate Ukraina kodanike suhtes sõltumata sellest,
millises riigis nad elavad.
Lepingu artikli 1
lõikes 2 on sätestatud: „Ukraina võib viisanõude taastada ainult kõigi
liikmesriikide kodanikele või teatavatele kodanike kategooriatele, kuid mitte
eraldi üksikute liikmesriikide kodanikele või kodanike kategooriatele. Kui
Ukraina taastab viisanõude ELi kodanikele või ELi kodanike teatavatele
kategooriatele, kehtivad automaatselt ja vastastikkuse põhimõttel asjaomastele
ELi kodanikele samad soodustused, mis käesoleva lepinguga antakse Ukraina
kodanikele.”
Ukraina valitsus on
vastu võtnud otsused, mille kohaselt on alates 1. maist 2005 viisanõudest
vabastatud liidu kodanikud, kes reisivad Ukrainasse kuni 90 päevaks, ja alates
1. jaanuarist 2008  liidu kodanikud, kes läbivad Ukraina transiitreisiga. Säte
ei mõjuta Ukraina valitsuse õigust neid otsuseid muuta.
1.2. Lepingu
reguleerimisala
Lepingu artiklis 2 on
sätestatud:
„1.       Käesolevas
lepingus sätestatud viisade väljastamise lihtsustatud korda kohaldatakse nende
Ukraina kodanike suhtes, kes ei ole Euroopa Liidu või liikmesriikide
õigusnormide, käesoleva lepingu või teiste rahvusvaheliste lepingute alusel
viisanõudest vabastatud.
2.         Selliste
käesolevas lepingus käsitlemata küsimuste puhul nagu viisa väljastamisest
keeldumine, reisidokumentide tunnustamine, toimetulekuks piisavate vahendite
olemasolu tõendamine ning sissepääsu keelamine ja väljasaatmismeetmed kehtivad
Ukraina, liikmesriikide või Euroopa Liidu õigusaktid.”
Ilma et see piiraks
artikli 10 kohaldamist (millega nähakse ette Ukraina diplomaatilise passi
ja biomeetrilise teenistuspassi kasutajate  viisanõudest vabastamine), ei
mõjuta leping viisanõuet ja sellest vabastamist käsitlevaid eeskirju.  Näiteks
vastavalt nõukogu määruse nr 539/2001 artiklile 4 võivad liikmesriigid
viisanõudest vabastada lisaks muudele isikute kategooriatele ka
tsiviillennukite ja -laevade meeskonnaliikmed.
Lepinguga reguleerimata
küsimuste puhul, mille hulga kuuluvad näiteks viisa väljastamisest keeldumine,
reisidokumentide tunnustamine, toimetulekuks piisavate vahendite olemasolu
tõendamine ning sissepääsu keelamine ja väljasaatmismeetmed, kohaldatakse ka
edaspidi Schengeni eeskirju ning vajaduse korral liikmesriikide õigusakte.
Schengeni eeskirjade kohaselt määratakse kindlaks ka liikmesriik, kes peab
viisataotluse läbi vaatama. Seepärast peaks Ukraina kodanik ka edaspidi
taotlema viisat selle liikmesriigi konsulaadist, mis on tema reisi peamine
sihtkoht. Kui aga reisil ei ole ühte peamist sihtkohta, tuleks taotlus esitada
selle Schengeni ala liikmesriigi konsulaadis, kuhu ta siseneb kõigepealt.
Kuid ka juhul, kui on
täidetud lõik lepingu tingimused, näiteks kui mõnda artiklis 4 sätestatud
kategooriasse kuuluv viisataotleja esitab reisi eesmärki tõendava dokumendi,
võib keelduda viisa väljastamisest, kui on täitmata Schengeni piirieeskirjade
artiklis 5 ettenähtud tingimused, s.t isikul puudub kehtiv reisidokument,
tema kohta on SISi sisestatud hoiatusteade, isikut peetakse ohuks avalikule
korrale või sisejulgeolekule jms. 
Muud viisaeeskirjaga
ettenähtud viisade väljastamise paindlikkuse suurendamise võimalused jäävad
kehtima. Näiteks juhul, kui on täidetud viisaeeskirja nõuded (vt viisaeeskirja
artikli 24 lõige 2), võib anda pika, maksimaalselt viieaastase kehtivusajaga
mitmekordse viisa ka muudele kui artiklis 5 osutatud isikutele. Samuti jäävad
kehtima viisaeeskirja sätted viisatasust loobumise ja selle vähendamise kohta
(vt punkt II.2.1.1).
1.3.      Lepingu
reguleerimisalasse kuuluvad viisad.
Vastavalt lepingu
artikli 3 punktile d on viisa liikmesriigi väljastatud luba või
liikmesriigi otsus, mida nõutakse selleks, et:
–          siseneda
kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmesriiki, et viibida seal kokku
mitte rohkem kui 90 päeva,
–          sisenda
transiitreisijana kõnealusesse liikmesriiki või mitmesse liikmesriiki, et need
riigid läbida”
Leping hõlmab järgmist
liiki viisasid:
C-viisa (lühiajaline
viisa).
Lepingu kohane
lihtsustus kehtib kõigi liikmesriikide territooriumil kehtivate ühtsete viisade
ja piiratud territoriaalse kehtivusega viisade suhtes.  
1.4. Viisa alusel
riigis viibimise kestuse arvutamine, sealhulgas kuuekuise perioodi
kindlaksmääramine
Schengeni
piirieeskirjade hiljutiste muudatustega on muudetud lühiajalise viibimise
määratlust. Praegu käsitatakse lühiajalise viibimisena „90 päeva mis tahes
180-päevase ajavahemiku jooksul, mis tähendab igale viibimispäevale eelneva
180-päevase ajavahemiku arvestamist.” 
Sisenemiskuupäevaks
loetakse liikmesriikide territooriumil viibimise esimene päev ja
väljumiskuupäevaks liikmesriikide territooriumil viibimise viimane päev.
Väljend „mis tahes” osutab sellele, et kohaldatakse liikuvat 180-päevast
võrdlusperioodi ning et võetakse arvesse liikmesriikide territooriumil
viibimise kõiki päevi viimase 180 päeva jooksul, et kontrollida, kas nõue,
mille kohaselt on liikmesriigi territooriumil lubatud viibida 90 päeva
180-päevase ajavahemiku jooksul, on endiselt täidetud. See tähendab, et kui
liikmesriikide territooriumil ei ole viibitud katkematu 90-päevase ajavahemiku
jooksul, on lubatud uus kuni 90-päevane viibimine.
Määratlus jõustus
18. oktoobril 2013. Kalkulaator on internetis järgmisel aadressil:
http://ec.europa.eu/dgs/home-affairs/what-we-do/policies/borders-and-visas/border-crossing/index_en.htm.
Uue määratluse alusel
viibimise kestuse arvutamise näited:
Üheaastase
(18.4.2014–18.4.2015) mitmekordse viisaga isik siseneb liikmesriikide
territooriumile esimest korda 19. aprillil 2014 ja viibib seal 3 päeva. 18.
juunil 2014 siseneb ta uuesti ja viibib 86 päeva. Milline on olukord
konkreetsetel kuupäevadel? Millal võib isik uuesti liikmesriikide
territooriumile siseneda? 
Seisuga 11. september
2014 on isik viimase 180 päeva jooksul (16.3.2014–11.9.2014) viibinud 
liikmesriikide territooriumil 3 päeva (19.– 21.4.2014) pluss 86 päeva
(18.6.2014–11.9.2014) ehk kokku 89 päeva. Viibimise lubatud kestust ei ole
ületatud. Isik võib liikmesriikide territooriumil viibida veel ühe päeva.
Seisuga 16. oktoober
2014 võib isik liikmesriikide territooriumile siseneda ja viibida seal veel 3
päeva (16. oktoobril 2014 ei võta enam arvesse viibimist 19. aprillil 2014,
sest see jääb 180-päevasest ajavahemikust välja); 17. oktoobril 2014 ei võeta
enam arvesse viibimist 20. aprillil 2014, sest see jääb 180-päevasest
ajavahemikust välja, jne.
Seisuga 15. detsember
2014 võib isik liikmesriikide territooriumile siseneda veel 86 päevaks, kuna
15. detsembril 2014 ei võta enam arvesse viibimist 18. juunil 2014, mis jääb
180-päevasest ajavahemikust välja; 16. detsembril 2014 ei võta enam arvesse
viibimist 19. juunil 2014 jne.
1.5.      Olukord seoses
liikmesriikidega, kes Schengeni acquis’d veel täielikult ei kohalda,
liikmesriikidega, kes ei osale ELi ühise viisapoliitikas, ja assotsieerunud
riikidega.
ELiga 2004. aastal
(Küpros, Eesti, Ungari, Läti, Leedu, Malta, Poola, Slovakkia, Sloveenia ja Tšehhi
Vabariik), 2007. aastal (Bulgaaria ja Rumeenia) ja 2013. aastal (Horvaatia)
ühinenud liikmesriikide suhtes kohaldatakse lepingut alates selle jõustumisest.
Ainult Küpros,
Rumeenia, Bulgaaria ja Horvaatia ei rakenda Schengeni acquis’d veel
täielikult. Nad annavad endiselt välja oma riigi viisasid, mis kehtivad ainult
nende territooriumil. Kui need liikmesriigid on Schengeni acquis’
täielikult rakendanud, jätkavad nad lepingu kohaldamist.
Kuni nendes
liikmesriikides Schengeni acquis’ täieliku rakendamise kuupäevani
reguleeritakse küsimusi, mida leping ei hõlma, siseriiklike õigusaktidega.
Alates sellest kuupäevast kohaldatakse lepinguga reguleerimata küsimuste suhtes
Schengeni eeskirju ja siseriiklikke õigusakte.
Bulgaaria, Horvaatia,
Küpros ja Rumeenia võivad lubada lühiajalist viibimist oma territooriumil
Schengeni riikide ja assotsieerunud riikide väljastatud elamislubade, D-viisade
ja lühiajaliste viisade alusel. 
Vastavalt Schengeni
lepingu rakendamise konventsiooni artiklile 21 peavad Schengeni riigid
tunnustama üksteise pikaajalisi viisasid ja elamislube ning võimaldama nende
alusel lühiajalist viibimist oma territooriumil. Schengeni liikmesriigid
tunnustavad assotsieerunud riikide ning assotsieerunud riigid tunnustavad
Schengeni liikmesriikide elamislube, D-viisasid ja lühiajalisi viisasid ning
võimaldavad nende alusel oma territooriumile sisenemist ja seal lühiajalist
viibimist. 
Lepingut ei kohaldata
Ühendkuningriigi, Iirimaa ja Taani suhtes, kuid selles on esitatud
ühisdeklaratsioonid, milles soovitatakse nimetatud liikmesriikidel sõlmida
Ukrainaga kahepoolne viisalihtsustusleping.
Taani ja Ukraina
kahepoolne viisalihtsustusleping jõustus 1. märtsil 2009. Ukraina ja
Ühendkuningriigi ega Ukraina ja Iirimaa vahel ei ole läbirääkimisi viisarežiimi
lihtsustamiseks peetud.
Lepingut ei kohaldata
Schengeni lepinguga seotud Norra, Šveitsi, Liechtensteini ega Islandi suhtes,
kuid lepingus on esitatud ühisdeklaratsioonid, milles soovitatakse neil
Schengeni riikidel sõlmida Ukrainaga kahepoolne viisalihtsustusleping.
Norra kirjutas
kahepoolsele viisalihtsustuslepingule alla 13. veebruaril 2008. Leping jõustus
1. septembril 2011.
Šveitsi läbirääkimised
kahepoolse viisalihtsustuslepingu üle jõudsid lõpule 2011. aasta novembris.
Island on teatanud Ukrainaga läbirääkimiste alustamisest.
1.6.      Euroopa Liidu
sõlmitud leping ja kahepoolsed lepingud.
Lepingu artikli 13
lõikes 1 on sätestatud: 
„1. Käesolev leping on
jõustumisest alates ülimuslik üksikute liikmesriikide ja Ukraina vahel sõlmitud
kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes, mis hõlmavad
käesolevas lepingus käsitletud küsimusi.”
Lepingu jõustumise
kuupäevast alates ei kohaldata enam neid liikmesriikide ja Ukraina vaheliste
kahepoolsete lepingute sätteid, mis käsitlevad viisalihtsustuslepinguga reguleeritud
küsimusi. Kooskõlas Euroopa Liidu õigusaktidega tuleb liikmesriikidel
kõrvaldada vastuolud oma kahepoolsete lepingute ja Euroopa Liidu sõlmitud
lepingu vahel.
Siiski tuleb silmas
pidada, et lepingu artikli 13 lõikes 2 on sätestatud:
„2. „Jätkuvalt
kohaldatakse enne käesoleva lepingu jõustumist üksikute liikmesriikide ja
Ukraina vahel sõlmitud kahe- või mitmepoolsete lepingute või kokkulepete
sätteid, mis käsitlevad mittebiomeetrilise teenistuspassi kasutajate
vabastamist viisanõudest, ilma et see piiraks asjaomaste liikmesriikide või
Ukraina õigust kõnealuste kahepoolsete lepingute või kokkulepete täitmine
peatada või need denonsseerida.”
Järgmistel
liikmesriikidel on Ukrainaga kahepoolne leping, mille kohaselt ei nõuta viisat
teenistuspassi kasutajailt: Bulgaaria, Horvaatia, Küpros, Läti, Leedu, Ungari,
Poola, Rumeenia ja Slovakkia.
Mis aga puudutab
biomeetrilise teenistuspassi kasutajaid, siis vastavalt artikli 13
lõikele 1 on muudetud lepingu artikli 10 lõige 2 ülimuslik
kahepoolsete lepingute ees. Kooskõlas artikli 13 lõikega 2
kohaldatakse neid lepinguid, juhul kui need on sõlmitud enne muudetud lepingu
jõustumist, veel üksnes mittebiomeetrilise teenistuspassi kasutajate suhtes,
ilma et see piiraks asjaomaste liikmesriikide ja Ukraina õigust kahepoolsed
lepingud ja kokkulepped kehtetuks tunnistada või nende kohaldamine lõpetada.
Mittebiomeetrilise teenistuspassi kasutajad, kelle liikmesriik on vabastanud
viisanõudest, võivad viisata reisida ainult selles liikmesriigis, mitte aga
teistesse Schengeni ala liikmesriikidesse.
Nende liikmesriikide
suhtes, kellel on Ukrainaga sõlmitud kahepoolne leping või kokkulepe
küsimustes, mida Euroopa Liidu sõlmitud leping ei hõlma, kohaldatakse seda
erandit ka pärast Euroopa Liidu sõlmitud viisalihtsustuslepingu jõustumist.
1.7. Euroopa Ühenduse
deklaratsioon, milles käsitletakse viisataotlejate juurdepääsu teabele
lühiajaliste viisade väljastamise korra ja nende viisade taotlemisel
esitatavate dokumentide kohta, ning teabe andmise korra ühtlustamist
Selleks et
viisataotlejad saaksid kõikjal ühtset ja ühesugust teavet, on nimetatud
esialgsele lepingule lisatud Euroopa Ühenduse deklaratsiooni alusel koostatud
põhiteabematerjal viisataotlejaile liikmesriikide diplomaatilistele ja
konsulaaresindustele juurdepääsu ning viisa taotlemise menetluse, viisa saamise
tingimuste ning viisa liikide ja nende kehtivuse kohta. See teave on
kättesaadav järgmisel veebisaidil: ELi delegatsioon Ukrainas
http://eeas.europa.eu/delegations/ukraine/index_en.htm.
Diplomaatilistel ja
konsulaaresindustel on palutud igati – infotahvlitel, voldikutena,
veebisaitidel jms – seda teavet levitada. Neil tuleb levitada ka täpset teavet
viisade väljastamise tingimuste ja liikmesriikide esinduste kohta Ukrainas ning
teha avalikkusele kättesaadavaks ELi ühtlustatud nimekiri viisa taotlemisel
nõutavate tõendavate dokumentide kohta.
 
II. SUUNISED
KONKREETSETE SÄTETE KOHTA
2.1.      Eeskirjad,
mida kohaldatakse kõigi viisataotlejate suhtes
Oluline märkus: tuleb
meeles pidada, et allpool nimetatud lihtsustusi, mis käsitlevad viisataotluse
menetlemise tasu, viisataotluste menetlemise kestust, reisimist, kui dokumendid
on kaotatud või varastatud, ning erandkorras viisa kehtivuse pikendamist,
kohaldatakse kõikide Ukraina viisataotlejate ja viisaomanike suhtes.
2.1.1.   Viisataotluse
menetlemise tasu
Lepingu artikli 6
lõikes 1 on sätestatud:
Ukraina kodanike
esitatavate viisataotluste töötlemise tasu on 35 eurot. Nimetatud summa võib
läbi vaadata artikli 14 lõikes 4 sätestatud menetluse kohaselt.”
Vastavalt artikli 6
lõikele 1 on võetakse viisataotluse menetlemise eest 35 eurost tasu. Seda
tasu kohaldatakse kõikide Ukraina viisataotlejate, sh turistide suhtes, kes
taotlevad lühiajalist viisat olenemata sisenemiste arvust. Sama tasu
kohaldatakse ka siis, kui viisataotlus esitatakse välispiiril.
Lepingu artikli 6
lõikes 2 on sätestatud:
Kui Ukraina taastab
viisanõude ELi kodanikele, ei võta Ukraina suuremat viisatasu kui 35 eurot või
summa, mis lepitakse kokku tasu suuruse läbivaatamise käigus vastavalt artikli
14 lõikes 4 sätestatud korrale.
Lepingu artikli 6
lõikes 3 on sätestatud:
„Liikmesriigid võtavad
70 euro suurust viisatöötlemistasu, kui taotleja elukoha ja taotluse esitamise
asukoha vahelise vahemaa alusel on taotleja taotlenud, et otsus taotluse kohta
tehakse kolme päeva jooksul selle esitamisest ning konsulaat on nõustunud
otsuse kolme päeva jooksul tegema.”
Viisataotluste
menetlemise eest tuleb 70 euro suurust tasu maksta juhul, kui on teada, et
viisataotluse ja täiendavad dokumendid esitanud viisataotleja elukoht on
oblastis, kus viisataotleja reisisihiks oleval liikmesriigil ei ole
konsulaaresindust (s.t kui selles oblastis ei ole selle liikmesriigi konsulaati
ega viisataotluskeskust ega ka mõne sellise liikmesriigi konsulaati, kellega
viisataotleja reisisihiks oleval liikmesriigil on sõlmitud esindusleping) ning
kui diplomaatiline või konsulaaresindus on nõustunud tegema viisataotluse kohta
otsuse kolme päeva jooksul. Andmed visataotleja elukoha kohta esitatakse
viisataotluse vormil. 
Põhimõtteliselt on artikli 6
lõike 3 eesmärk lihtsustada viisataotluse esitamist nende taotlejate
jaoks, kelle elukoht on konsulaadist kaugel. Eesmärk on väljastada viisa
kiiresti, et taotleja, kellel tuleb taotluse esitamiseks teha pikk reis, ei
peaks seda reisi tegema veel teist korda.
Juhul kui viisataotluse
läbivaatamiseks asjaomases diplomaatilises või konsulaaresinduses kulub
tavaliselt 3 päeva või vähem, võetakse eespool nimetatud põhjustel taotluse
läbivaatamise eest tavalist 35 eurot suurust tasu. 
Nende diplomaatiliste
ja konsulaaresinduste puhul, kus on kasutusel vastuvõtuaja eelregistreerimise
süsteem, ei arvestata vastuvõtuni kuluvat aega menetlemise aja sisse (vt ka
punkt 2.1.2).
Lepingu artikli 6
lõikes 4 on sätestatud:
„4.       Ilma et see
piiraks lõike 5 kohaldamist, on viisataotluse menetlemise tasu maksmisest
vabastatud järgmistesse kategooriatesse kuuluvad isikud:
a)         lähisugulased
– liikmesriikide territooriumil seaduslikult elavate Ukraina kodanike
abikaasad, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas
hooldajad), vanavanemad ja lapselapsed või Euroopa Liidu kodanikud, kes elavad
liikmesriigis, mille kodanikud nad on”
Selle lõikega
reguleeritakse nende Ukrainas elavate lähisugulaste olukorda, kes külastavad
liikmesriikides seaduslikult elavaid Ukraina kodanikke või selliseid Euroopa
Liidu kodanikke, kes elavad selle liikmesriigi territooriumil, mille kodanikud
nad on. Nendele Ukraina viisataotlejatele, kes on liidu kodaniku pereliikmed
29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/38/EÜ artikli 5 lõike 2 tähenduses,
antakse viisa kiirendatud menetlusega, tasuta ja võimalikult kiiresti.
„b)       ametlike
delegatsioonide liikmed, kes osalevad Ukrainale esitatud ametliku kutse alusel
kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel ja ametlikes vahetusprogrammides
või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne
liikmesriigi territooriumil;
c)         kesk- ja
piirkondliku valitsuse liikmed ning riigi ja piirkondliku parlamendi liikmed,
põhiseadus- ja ülemkohtu liikmed, kui nad ei ole käesoleva lepinguga
viisanõudest vabastatud;
d)         õpilased,
üliõpilased, kraadiõppes osalevad isikud ja neid saatvad õpetajad, kelle reisi
eesmärk on õppimine või koolitus;
e)         puudega
isikud ja vajadusel neid saatvad isikud;” (NB! selleks et viisataotleja
vabastataks menetlemistasust, tuleb tal esitada tõendid selle kohta, et ta
kuulub sellesse kategooriasse.)
„f)        isikud, kes
on esitanud dokumendid, mis tõendavad vajadust reisida humanitaarsetel
põhjustel, sealhulgas selleks, et saada kiiresti arstiabi, ning sellist isikut
saatev isik, ning isikud, kes on esitanud dokumendid, mis tõendavad vajadust
osaleda lähisugulase matusel või külastada raskelt haiget lähisugulast;
g)         rahvusvahelistest
spordiüritustest osavõtjad ja neid saatvad isikud;” (NB! saatvate isikutena
käsitatakse ainult ametiülesannete täitjaid ja nende hulka ei arvata
poolehoidjaid).
„h)       teadus-,
kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes
vahetusprogrammides osalevad isikud;  
i)          sõpruslinnade
ja muude omavalitsuste ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad;
j)          ajakirjanikud
ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad tehnilised töötajad; (NB! hõlmatud on
ka artikli 4 lõike 1 punktis e käsitletud ajakirjanikud).
k)         pensionärid;”
(NB! selleks et viisataotleja vabastataks sellest menetlemistasust, tuleb tal
esitada tõendid selle kohta, et ta on pensionär.)  
„l)        autojuhid,
kes osutavad rahvusvahelisi kauba ja reisijate liikmesriikide territooriumile
vedamise teenuseid Ukrainas registreeritud sõidukitega;
m)        liikmesriikide
territooriumile liiklevate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite
ja vedurite personal;
n)         alla
18aastasted lapsed ja alla 21aastased ülalpeetavad lapsed.”  (NB! selleks et
viisataotleja vabastataks sellest menetlemistasust, tuleb tal esitada tõendid
laste vanuse ning kuni 21aastaste laste puhul ka nende ülalpidamise kohta.)
„o)       usukogukondade
esindajad;
p)         kutsealade
liikmed, kes osalevad rahvusvahelistel näitustel, konverentsidel,
sümpoosionidel, seminaridel või muudel samalaadsetel üritustel, mida peetakse
mõne liikmesriigi territooriumil;
q)         kuni 25
aasta vanused isikud, kes osalevad mittetulundusühingute korraldatud
seminaridel, konverentsidel, spordi-, kultuuri- ja haridusüritustel;
r)          kodanikuühiskonna
organisatsioonide esindajad, kelle reisi eesmärk on koolitus, seminarid ja
konverentsid, kaasa arvatud vahetusprogrammide raames;
s)         ELi
ametlikes piiriülestes koostööprogrammides (nt Euroopa naabrus- ja
partnerlusinstrumendi raames) osalejad.
Esimest lõiku kohaldatakse
ka juhul, kui reisi eesmärk on transiit.”
See aga kehtib ainult
juhul, kui kolmandasse riiki reisimise eesmärk vastab mõnele artikli 6
lõike 4 punktides a–s loetletud eesmärgile, näiteks kui taotleja
kavatseb kolmandas riigis osaleda seminaril, külastada pereliikmeid, osaleda
kodanikuühiskonna organisatsioonide programmis jms.  
Eespool nimetatud
kategooriatesse kuuluvatelt isikutelt ei võeta mingit tasu. Kooskõlas
viisaeeskirja artikli 16 lõikega 6 võib üksikjuhtudel viisatasu vähendada või
selle nõudmisest loobuda, kui seda tehakse kultuuri- või spordihuvide,
välispoliitika, arengupoliitika või muude oluliste üldiste huvide edendamiseks
või humanitaarkaalutlustel.  
Selle reegli alusel aga
ei saa viisataotlejat vabastada 70 euro suurusest viisatasust üksikjuhtumeil,
kui viisataotluse ja täiendavad dokumentide esitaja elukoht on liikmesriigi
diplomaatilisest või konsulaaresindusest kaugel ja ta kuulub mõnda lepingu
artikli 6 lõikes 4 loetletud kategooriasse, olles viisatasu maksmisest
vabastatud. 
Samuti tuleb meenutada,
et viisatasu maksmisest vabastatute kategooriasse kuulujailt võib siiski nõuda
teenustasu, kui liikmesriik teeb koostööd välise teenuseosutajaga.
Lepingu artikli 6
lõikes 5 on sätestatud:
„5. Kui liikmesriik
teeb viisade väljastamisel koostööd välise teenuseosutajaga, võib väline teenuseosutaja
selle eest teenustasu võtta. Kõnealune tasu on proportsionaalne kuludega, mida
väline teenuseosutaja on kandnud ülesannete täitmisel, ning ei tohi ületada
30 eurot. Liikmesriigid säilitavad kõigile taotlejatele võimaluse esitada
taotlus otse liikmesriigi konsulaadis.” Kui taotlejalt nõutakse taotluse
esitamiseks kohtumise kokkuleppimist, toimub see reeglina kahe nädala jooksul
alates kuupäevast, mil kohtumist taotleti.”
 
Selleks et kõikide
kategooriate viisataotlejad saaksid esitada taotluse konsulaadis, mitte välise
teenuseosutaja kaudu, peab neil olema reaalne valikuvõimalus.
Juurdepääsuvõimalus konsulaadile ei pea olema samaväärne või sarnane
juurdepääsuga teenuseosutajale, kuid tingimused peavad olema sellised, et
konsulaat oleks reaalselt kättesaadav. Konsulaadis vastuvõtule saamise ooteaeg
võib olla pikem kui ooteaeg teenusepakkuja vastuvõtule saamiseks, kuid see ei
tohiks olla nii pikk, et juurdepääs konsulaadile muutuks praktiliselt
võimatuks.
2.1.2.   Viisataotluste
menetlemise kestus 
Lepingu artiklis 7 on
sätestatud:
„1.       Liikmesriikide
diplomaatilised ja konsulaaresindused otsustavad viisa väljastamise 10
kalendripäeva jooksul alates taotluse ja viisa väljaandmiseks nõutavate
dokumentide kättesaamise kuupäevast.
2.         Viisataotluse
kohta otsuse vastuvõtmise tähtaega võib üksikjuhtudel pikendada kuni 30
kalendripäevani, eelkõige juhul, kui viisataotlus tuleb põhjalikumalt läbi
vaadata.
3.         Kiireloomulistel
juhtudel võib viisataotluse kohta otsuse tegemise tähtaega lühendada kahe
tööpäevani või veelgi lühema ajani.”
Otsus viisataotluse
kohta tehakse üldiselt 10 kalendripäeva jooksul pärast taotluse ja kõigi
tõendavate dokumentide saamist.
Kui taotlus tuleb
põhjalikumalt läbi vaadata, näiteks pidades nõu keskasutusega, võib tähtaega
pikendada kuni 30 päevani. 
Tähtaja algus on hetk,
kui taotlus on täielik, st kuupäev, kui saadud on viisataotlus ja kõik
täiendavad dokumendid. 
Nende diplomaatiliste
ja konsulaaresinduste puhul, kus on kasutusel vastuvõtuaja eelregistreerimise
süsteem, ei arvestata vastuvõtuni kuluvat aega menetlemise aja sisse.  Kui
viisataotleja osutab, et tema taotlus on kiireloomuline, ja rakendatakse
artikli 7 lõiget 3, tuleks seda vastuvõtuaja kokkuleppimisel arvesse võtta. 
Kohtumine peaks reeglina toimuma kahe nädala jooksul alates kuupäevast, mil
seda taotleti (vt artikli 6 lõige 5).  Pikem tähtaeg peaks olema pigem erandiks
ka suurima koormuse korral. Ühiskomitee jälgib kõnealust küsimust
tähelepanelikult. Liikmesriigid püüavad tagada, et neil kiireloomulistel
juhtudel, kui kutse on saadetud hilinemisega, võetaks Ukraina ametlike
delegatsioonide liikmed diplomaatilistes ja konsulaaresindustes vastu
võimalikult kiiresti, eelistatavalt kahe tööpäeva jooksul. 
Otsuse selle kohta, kas
viisataotlus rahuldatakse artikli 7 lõikes 3 osutatud lühendatud
tähtajaga, teeb konsulaartöötaja.
2.1.3. Viisa kehtivuse
pikendamine erakorralistel asjaoludel
Lepingu artiklis 9 on
sätestatud:
„Kui Ukraina kodanikel
ei ole võimalik lahkuda liikmesriikide territooriumilt viisale märgitud ajaks
vääramatu jõu tõttu, pikendatakse nende viisa tähtaega tasuta vastavalt
vastuvõtva riigi õigusaktidele ajaks, mida on vaja nende tagasipöördumiseks
elukohariiki.”
Mis puudutab viisa
kehtivusaja pikendamist vääramatu jõu korral, näiteks ettenägematutel põhjustel
või ootamatu haiguse või õnnetuse tõttu haiglasse sattumise korral, mille tõttu
viisaomanik ei saa liikmesriigist lahkuda viisa kehtivuse lõppkuupäevaks,
kohaldatakse viisaeeskirja artikli 33 lõiget 1, tingimusel et see on
kooskõlas lepinguga (nt on ka pikendatud viisa endiselt ühtne viisa, mis annab
õiguse siseneda kõikidesse Schengeni liikmesriikidesse, samamoodi nagu viisa
väljaandmise ajal).  Lepingu kohaselt pikendatakse vääramatu jõu korral viisa
tasuta.
2.2. Eeskirjad, mida
kohaldatakse teatavate viisataotlejate kategooriate suhtes
2.2.1.   Reisi eesmärki
tõendavad dokumendid
Artikli 4
lõikes 1 loetletud kategooriatesse kuuluvad isikud, sealhulgas
rahvusvahelisi kauba- ja reisijateveoteenuseid osutavad autojuhid, peavad
esitama ainult dokumendid reisi eesmärgi kohta. Nende kategooriate
viisataotlejailt ei tohi viibimise eesmärgi kohta nõuda muid dokumente.
Vastavalt artikli 4 lõikele 3 ei ole vaja esitada muud põhjendust, kutset
ega kinnitust reisi eesmärgi kohta.  
Üksikjuhtudel, kui
reisi tegeliku eesmärgi kohta on kahtlusi, kutsutakse viisataotleja
(täiendavale) põhjalikule vestlusele saatkonda või konsulaati, kus talt
küsitakse reisi tegelikku eesmärki ja selgitatakse välja tema kavatsus tagasi
pöörduda (vt viisaeeskirja artikli 21 lõige 8). Sellistel
üksikjuhtudel võib viisataotleja esitada või erandjuhul konsulaartöötaja nõuda
täiendavaid dokumente.  Ühiskomitee jälgib küsimust tähelepanelikult.
Artiklis 4 nimetamata
kategooriatesse kuuluvatelt isikutelt nõutakse ka edaspidi reisi eesmärki
tõendavate dokumentide esitamist vastavalt senistele eeskirjadele.  Sama kehtib
dokumentide suhtes, millega tõendatakse vanemate nõusolekut alla 18aastaste
laste reisimiseks.
Schengeni eeskirju ja
siseriiklikke õigusakte kohaldatakse nende küsimuste suhtes, mida käesolev
leping ei hõlma, näiteks reisidokumentide tunnustamine, reisi- ja
tervisekindlustus, tagasipöördumistagatis ning piisavate elatusvahendite
olemasolu (vt punkt I.1.2).  
Lepingule lisatud
Euroopa Liidu deklaratsioonis lühiajaliste viisade taotlemisel esitatavate
dokumentide kohta on sätestatud, et Euroopa Liit koostab viisaeeskirja artikli
48 lõike 1 punkti a alusel tõendavate dokumentide ühtlustatud loetelu,
tagamaks, et Ukrainast pärit taotlejad esitaksid põhimõtteliselt ühesuguseid
tõendavaid dokumente. Liikmesriikide konsulaatidel tuleb kohaliku Schengeni
koostöö korras tagada, et Ukraina viisataotlejatele pakutaks ühtset ja
ühesugust põhiteavet ning neilt nõutaks kõigis liikmesriikide konsulaatides
põhimõtteliselt ühesuguseid tõendavaid dokumente. 
Põhimõtteliselt
esitatakse koos viisataotlusega originaaltaotlus või artikli 4
lõikes 1 ettenähtud tõendavad dokumendid, kuid konsulaat võib alustada
viisataotluse menetlemist ka faksi teel saadetud taotluse ja tõendavate
dokumentide või taotluse ja tõendavate dokumentide koopia alusel.  Esimese
taotluse korral võib konsulaat nõuda ka originaaldokumendi esitamist. Konsulaat
nõuab originaaldokumendi esitamist neil üksikjuhtudel, kui tal tekib kahtlusi.
Allpool on esitatud
asutuste loetelu, mis mõnel juhul sisaldab ka selle isiku nime, kellel on õigus
allkirjastada taotlusi ja tõendeid. Ukraina ametiasutused peaksid kohaliku
Schengeni koostöös osalejaid teavitama, kui need isikud on asendatud. 
Artikkel 4. Reisi
eesmärki tõendavad dokumendid
„1.       Järgmistesse
kategooriatesse kuuluvate Ukraina kodanike puhul piisab, kui nad esitavad teise
lepinguosalise territooriumile reisimise eesmärgi tõendamiseks järgmised
dokumendid:
a)         ametlike
delegatsioonide liikmed, kes osalevad Ukrainale esitatud ametliku kutse alusel
kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel ja ametlikes vahetusprogrammides
või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid mõne
liikmesriigi territooriumil:
–          Ukraina
ametiasutuse kiri, millega kinnitatakse, et taotleja reisib tema delegatsiooni
koosseisus teise lepinguosalise territooriumile, et osaleda eespool nimetatud
üritustel, ja millele lisatakse ametliku kutse koopia.”
Pädeva asutuse kirjas
tuleb märkida isiku nimi ning kinnitada, et ta on ametliku delegatsiooni liige
ning osaleb teise lepinguosalise territooriumil toimuval koosolekul.  Kuigi
võib juhtuda, et ametlik kutse esitatakse konkreetsele isikule, ei pea taotleja
nimi tingimata olema märgitud ametlikul koosolekukutsel.
Seda sätet kohaldatakse
nii biomeetriline teenistuspassiga kui ka tavalise passiga ametlike
delegatsioonide liikmete suhtes.
„b)       äriga
tegelejate ja äriorganisatsioonide puhul:
–          vastuvõtva
juriidilise isiku või äriühingu või juriidilise isiku või äriühingu kontori,
liikmesriigi riigi- ja kohaliku omavalitsuse asutuse või liikmesriikide
territooriumil peetava kaubandus- ja tööstusnäituse, konverentsi või
sümpoosioni korralduskomitee kirjalik taotlus;
c)         autojuhid,
kes osutavad rahvusvahelisi kauba ja reisijate liikmesriikide territooriumile
vedamise teenuseid Ukrainas registreeritud sõidukitega:
–          rahvusvahelise
autoveoga tegelevate Ukraina veoettevõtjate üleriigilise ühenduse kirjalik
taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk, kestus, sihtkoht (sihtkohad) ja
sagedus”
Rahvusvahelise
maanteetranspordi valdkonna pädevad asutused, kelle pädevusse kuulub tõendada
Ukrainas registreeritud sõidukitega ELi liikmesriikide territooriumil
rahvusvahelisi kauba- ja reisijate veoteenuseid osutavate autojuhtide reisi
eesmärki, kestust, sihtkohta ja vedude toimumise sagedust, on järgmised:
Association of
International Road Carriers of Ukraine
(AsMAP/"АсМАП") (Ukraina
rahvusvaheliste autovedudega tegelevate ettevõtjate assotsiatsioon)
Postiaadress:
11, Shorsa str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Ametnikud, kellel on
õigus taotlusele alla kirjutada:
Kostiuchenko Leonid –
Ukraina AsMAPi esimees;
Dokil’ Leonid – Ukraina
AsMAPi esimehe asetäitja;
Kuchynskiy Yurii –
Ukraina AsMAPi esimehe asetäitja.
State Enterprise
„Service on International Road Carriages” (SE „SIRC”) (Riigiettevõte „Ukraina
Rahvusvahelised Autoveoteenused)
Postiaadress:
57, av. Nauka
Kyiv, 03083, Ukraine
Tel. +38 044 524 21 01
Faks +38 044 524 00 70
Ametnikud, kellel on
õigus taotlusele alla kirjutada:
Tkachenko Anatolij – SE
„SIRC” direktor;
Neronov Oleksandr – SE
„SIRC” direktori esimene asetäitja.
Ukrainian Road
Transport and Logistics Union (Ukraina maanteetranspordi- ja logistikaühing)
Postiaadress:
28, Predslavinska str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Tel/faks +38 044 528 71
30, +38 044 528 71 46, +38 044 529 44 40
Ametnik, kellel on
õigus taotlusele alla kirjutada:
Lypovskiy Vitalij –
liidu esimees
All-Ukrainian
Association of Automobile Carriers (AAAC)
(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
(Ukraina autoveoettevõtjate assotsiatsioon)
Postiaadress:
139, Velyka Vasylkivska
str.
Kyiv, 03150, Ukraine
Tel./faks
+38044-538-75-05, +38044-529-25-21
Ametnikud, kellel on
õigus taotlusele alla kirjutada: 
Reva Vitalii
(Віталій
Рева) – AAAC esimees 
Glavatskyi Petro
(Петро
Главатський)
- AAAC esimehe asetäitja
e-post: vaap@i.com.ua4.
All-Ukrainian Association of Automobile Carriers (AAAC)
(Всеукраїнська
асоціація
автомобільних
перевізників)
(Ukraina autoveoettevõtjate assotsiatsioon)
Postiaadress:
3, Rayisy Okipnoyi str.
Kyiv, 02002, Ukraine
Tel./faks
+38044-517-44-31, +38044-516-47-26
Ametnikud, kellel on
õigus taotlusele alla kirjutada: 
Vakulenko Volodymyr
(Вакуленко
Володимир
Михайлович) – AAAC
esimehe asetäitja
5. Ukrainian State
Enterprise “Ukrinteravtoservice”
(Українське
державне
підприємство
по
обслуговуванню
іноземних та
вітчизняних
автотранспортних
засобів
«Укрінтеравтосервіс»)
(Ukraina riigiettevõte „Ukrinteravtoservice”) 
Postiaadress:
57, av. Nauky
Kyiv, 03083, Ukraine
Ametnikud, kellel on
õigus taotlusele alla kirjutada: 
Dobrohod Serhii
(Доброход
Сергій
Олександрович)
– „Ukrinteravtservice” peadirektor (tel. +38 044 524-09-99; mobiiltelefon +38
050 463-89-32);
Kubalska Svitlana
(Кубальська
Світлана
Сергіївна) –
„Ukrinteravtservice” peadirektori asetäitja (tel. +38 044 524-09-99;
mobiiltelefon +38 050 550-82-62).
Ühiskomitee jälgib
tähelepanelikult kõnealuse sätte rakendamist, kuna selle kategooria
viisataotlejatega on praegu probleeme.
„d)       liikmesriikide
territooriumile liiklevate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite
ja vedurite personal:
–          Ukraina
pädeva raudtee-ettevõtte kirjalik taotlus, milles esitatakse reiside eesmärk,
kestus ja sagedus”
Ukraina
raudteetranspordi valdkonnas pädev asutus on Ukraina riiklik
raudteetranspordiamet
(Ukrzaliznytsia/Укрзалізниця).
Postiaadress:
5-7 Tverskaya str.
Kyiv, 03680, Ukraine
Vastavalt
„Ukrzaliznytsia” juhtkonna liikmete ülesannete jaotusele tõendavad ELi
liikmesriikide territooriumile reisivate rahvusvahelisi veoteenuseid osutavate
rongide, külmutusvagunite ja vedurite meeskonnaliikmete reisi eesmärki ja
kestust ning vedude toimumise sagedust järgmised juhtkonna liikmed:
Bolobolin Serhii
(Болоболін
Сергій
Петрович) – „Ukrzaliznytsia”
esimene peadirektor (tel. +38 044 465 00 10);
Serhiyenko Mykola
(Сергієнко
Микола
Іванович) – „Ukrzaliznytsia”
peadirektori esimene asetäitja (tel. +38 044 465 00 01);
Zhurakivskyy Vitaliy
(Жураківський
Віталій
Олександрович)
– „Ukrzaliznytsia” peadirektori esimene asetäitja (tel. +38 044 465 00 41);
Slipchenko Oleksiy
(Сліпченко
Олексій
Леонтійович)
– „Ukrzaliznytsia” peadirektori asetäitja (tel. +38 044 465 00 14);
Naumenko Petro
(Науменко
Петро
Петрович) – „Ukrzaliznytsia” peadirektori
asetäitja (tel +38 044 465 00 12);
Chekalov Pavlo
(Чекалов
Павло
Леонтійович)
– „Ukrzaliznytsia” peadirektori asetäitja (tel +38 044 465 00 13);
Matviiv Igor –
„Ukrzaliznytsia” rahvusvaheliste suhete osakonna juhataja (tel. +38 044 465 04
25).
„e)       ajakirjanikud
ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad tehnilised töötajad:
–          kutseorganisatsiooni või taotleja
tööandja väljastatud tõend või muu dokument, millega tõendatakse, et asjaomane
isik on kutseline ajakirjanik ning märgitakse, et reisi eesmärk on
ajakirjandusliku tööülesande täitmine või tõendatakse, et kõnealune isik on
tehniline töötaja, kes saadab ajakirjanikku ametiülesannete täitmisel;”
Sellesse kategooriasse
ei kuulu vabakutselised ajakirjanikud.
Esitada tuleb tõend või
dokument selle kohta, et taotleja on kutseline ajakirjanik, või tööandja
väljastatud originaaldokument, milles märgitakse, et reisi eesmärk on
ajakirjandusliku tööülesande täitmine või tõendatakse, et kõnealune isik on
tehniline töötaja, kes saadab ajakirjanikku ametiülesannete täitmisel.
Seda, et asjaomane isik
on kutseline ajakirjanik, tõendavad järgmised Ukraina pädevad
kutseorganisatsioonid:
1. Ukraina Ajakirjanike
Liit (NUJU)
(Національна
спілка
журналістів
України,
НСЖУ).
NUJU väljastab
kutselistele ajakirjandustöötajatele riikliku ajakirjaniku kaardi ja
Rahvusvahelise Ajakirjanike Föderatsiooni kehtestatud vormi kohase
rahvusvahelise pressikaardi.
Postiaadress:
27-a Khreschatyk str.
Kyiv, 01001, Ukraine
NUJU pädev isik:
Nalyvaiko Oleg
Igorovych (Наливайко
Олег
Ігорович) – NUJU juhataja
Tel/faks
+38044-234-20-96; +38044-234-49-60; +38044-234-52-09
e-post:
spilka@nsju.org; admin@nsju.org.  
2. Independent Media
Union of Ukraine (IMUU)
Незалежна
медіа-профспілка
України (Ukraina sõltumatu
ajakirjanike liit)
Postiaadress:
Office 25,
27 – A, Khreshchatyk
Str.,
Kyiv, 01001, Ukraine
Pädevad isikud on:
Lukanov Yurii
(Луканов Юрій
Вадимович) – IMUU esimees
Vynnychuk Oksana
(Оксана
Винничук) – IMUU tegevsekretär
Tel. + 38 050 356 57 58
e-post:
secretar@profspilka.org.ua.
„f)        isikud, kes
osalevad teadus-, kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja
muudes vahetusprogrammides:
–          korraldava organisatsiooni
kirjalik kutse nendel üritustel osalemiseks;
g)         õpilased,
üliõpilased, kraadiõppes osalevad isikud ja neid saatvad õpetajad, kelle reisi
eesmärk on õppimine või koolitus, kaasa arvatud vahetusprogrammide ning teiste
õpingutega seotud ürituste raames:
–          vastuvõtva
ülikooli, kolledži või kooli väljastatud tõend vastuvõtmise kohta või nende
asutuste kirjalik taotlus või (üli)õpilaspilet või tõend kuulatavate ainete
kohta.”
Üliõpilaspiletit võib
reisi eesmärki tõendava dokumendina vastu võtta üksnes juhul, kui selle on
välja andnud asukohariigi ülikool, kolledž või kool, kus õpingud toimuvad või
koolitust pakutakse.
„h)       rahvusvahelistest
spordiüritustest osavõtjad ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad isikud:
–          kirjalik
taotlus vastuvõtvalt organisatsioonilt: liikmesriigi pädev ametiasutus,
üleriigiline alaliit või olümpiakomitee”
Rahvusvaheliste
spordiürituste puhul  võivad saatvate isikute nimekirja kuuluda ainult
sportlast saatvad isikud, kes täidavad ametiülesandeid: treenerid, massöörid,
mänedžer, meditsiinitöötajad ja spordiklubi juhataja.  Poolehoidjaid saatjate
hulka ei arvata.
„i)        sõpruslinnade
või muude omavalitsuste ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad:
selliste linnade või
muude kohalike omavalitsusüksuste juhi/linnapea kirjalik taotlus”
Selliseks linna või muu
kohaliku omavalitsusüksuse juhiks/linnapeaks, kes on pädev väljastama
kirjalikku taotlust, on selle linna linnapea või kohaliku omavalitsusüksuse
juht, kus toimub sõpruslinnade või muude partneromavalitsuste üritus.  See
kategooria hõlmab vaid ametlikku partnerlust.
„j)        lähisugulased
– abikaasa, lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed), vanemad (sealhulgas
hooldajad), vanavanemad ja lapselapsed, kes külastavad liikmesriigi
territooriumil seaduslikult elavaid Ukraina kodanikke või Euroopa Liidu
kodanike lähisugulasi, kes elavad liikmesriigis, mille kodanikud nad on:
–          vastuvõtva
isiku kirjalik taotlus;”
Selle lõikega
reguleeritakse nende Ukrainas elavate lähisugulaste olukorda, kes külastavad
liikmesriikides seaduslikult elavaid Ukraina kodanikke või selliseid Euroopa
Liidu kodanikke, kes elavad selle liikmesriigi territooriumil, mille kodanikud
nad on.  
Kutse esitaja allkirja
ehtsust peab olema tõendanud tema elukohariigi pädev asutus vastavalt
siseriiklikele õigusaktidele.
Tõendatud peavad olema
ka perekondlikud sidemed ja asjaolu, et kutse esitaja elab selles riigis
seaduslikult. Nii näiteks tuleb koos vastuvõtja kirjaliku kutsega esitada ka
koopia tema seisundit tõendavatest dokumentidest, näiteks elamisloast ja
perekondlikke sidemeid tõendavatest dokumentidest.
Seda sätet kohaldatakse
ka diplomaatiliste esinduste ja konsulaatide töötajate sugulaste suhtes, kes
kavatsevad kuni 90 päeva jooksul külastada oma pereliikmeid liikmesriikide
territooriumil, kuid liikmesriigis seadusliku elamise ja perekondlike sidemete
tõestamist nende puhul ei nõuta.
Euroopa Liidu
deklaratsioonis pereliikmetele viisade väljastamise lihtsustamise kohta on
sätestatud: „Et lihtsustada liikmesriikides seaduslikult elavate Ukraina
kodanikega või Euroopa Liidu kodanikega, kes elavad liikmesriigis, mille
kodanikud nad on, perekonnasidemeid omavate laiendatud hulga isikute (eelkõige
õed ja vennad ning nende lapsed) liikumist, kutsub Euroopa Liit liikmesriikide
konsulaaresindusi üles kasutama kõiki viisaeeskirjades ettenähtud võimalusi
sellesse kategooriasse kuuluvatele isikutele viisade väljastamise
lihtsustamiseks, sealhulgas eelkõige lihtsustama taotlejatelt nõutavate
tõendavate dokumentide nõudeid, vabastama taotlejaid menetlemise tasust ja
vajadusel väljastama neile mitmekordsed viisad.”
„k)       sugulased,
kes osalevad matusetseremoonial:
–          surma fakti
tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetava omavahelist perekondlikku või
sugulust tõendav dokument”
Lepingus ei ole
nimetatud seda, millise riigi ametiasutus peaks eespool nimetatud ametliku
dokumendi välja andma – kas riik, kus toimub matusetalitus, või riik, kus elab
matusetalitust külastada sooviv isik.  Seega on vastuvõetav mõlema riigi pädeva
asutuse väljastatud ametlik dokument.
Esitada tuleb see surma
fakti tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetava omavahelist
perekondlikku seost või sugulust tõendav dokument, näiteks sünni- ja/või
abielutunnistus.
„l)        isikute
puhul, kes soovivad külastada sõjaväelaste ja tsiviilisikute matmispaiku:
–          haua
olemasolu ja säilimist tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetu
omavahelist perekondlikku seost või sugulust tõendav dokument”
Lepingus ei ole
nimetatud, millise riigi ametiasutus peaks eespool nimetatud ametliku dokumendi
välja andma – kas riik, kus asub matmispaik, või riik, kus elab hauaplatsi
külastada sooviv isik.  Seega on vastuvõetav mõlema riigi pädeva asutuse
väljastatud ametlik dokument.
Esitada tuleb haua
olemasolu ja säilimist tõendav ametlik dokument ning taotleja ja maetu
omavahelist perekondlikku seost või sugulust tõendav dokument.
Vastavalt lepingule
lisatud deklaratsioonile antakse sõjaväelaste ja tsiviilisikute matmispaiku
külastavatele isikutele üldjuhul kuni 14 päevane lühiajaline viisa.
„m)      külastamiseks
meditsiinilistel põhjustel, ja isikud, kes peavad neid saatma:
–          meditsiiniasutuse
ametlik dokument, millega tõendatakse, et arstiabi tuleb osutada selles
meditsiiniasutuses, ning tõendatakse saatva isiku vajadust, ja tõend, et on
olemas rahalised vahendid, millest piisab ravi eest tasumiseks.”
Esitada tuleb
meditsiiniasutuse ametlik dokument, millega tõendatakse, et arstiabi tuleb
osutada selles meditsiiniasutuses, ja  tõend, et on olemas rahalised vahendid,
millest piisab ravi eest tasumiseks. Neis tuleb ka kinnitada vajadust saatva
isiku järele.
„n) kodanikuühiskonna
organisatsioonide esindajad, kelle reisi eesmärk on koolitus, seminarid ja
konverentsid, kaasa arvatud vahetusprogrammide raames:
– vastuvõtva
organisatsiooni kirjalik kutse, kinnitus, et isik esindab kodanikuühiskonna organisatsiooni,
ja riigi õigusaktide kohaselt vastavast registrist väljastatud riigi
ametiasutuse tõend asjaomase organisatsiooni asutamise kohta”
Ukrainas
kodanikuühiskonna organisatsiooni registreerimist tõendav dokument on Ukraina
Registriameti kiri, milles esitatakse kodanike ühenduste registri teave.
„o) kutsealade liikmed,
kes osalevad rahvusvahelisel näitusel, konverentsil, sümpoosionil, seminaril
või muul samalaadsel üritusel, mida peetakse mõne liikmesriigi territooriumil:
– vastuvõtva organisatsiooni
kirjalik kutse, millega tõendatakse, et asjaomane isik osaleb kõnealusel
üritusel;
p) usukogukondade
esindajad:
– Ukrainas
registreeritud usukogukonna kirjalik taotlus, milles esitatakse reisi eesmärk,
kestus ja sagedus”
Ukrainas usukogukonna
registreerimist tõendav dokument on ühtse juriidiliste üksuste ja
üksikettevõtjate riikliku registri väljavõte koos märkega, et juriidiline isik
on organisatsiooniliste ja juriidilise vormi poolest usukogukond.
„q) ELi ametlikes
piiriülestes koostööprogrammides (nt Euroopa naabrus- ja partnerlusinstrumendi
raames) osalejad:
– kirjalik taotlus
vastuvõtvalt organisatsioonilt.”
Oluline märkus:
Lepinguga ei looda uusi vastutuse eeskirju kirjalikke taotlusi (kutseid)
esitavate füüsiliste ja juriidiliste isikute jaoks.  Valetaotluste esitajate
suhtes kohaldatakse asjakohaseid ELi ja riiklikke õigusakte. 
2.2.2.   Mitmekordsete
viisade väljastamine
Viisataotlejale, kes
reisib sageli või regulaarselt liikmesriikide territooriumile, antakse
mitmekordne lühiajaline viisa, kuid tema liikmesriikides viibimise kogukestus
ei tohi ületada 90 päeva 180 päeva jooksul. 
Lepingu artiklis 5 on
sätestatud:
„1.       Liikmesriikide
diplomaatilised ja konsulaaresindused väljastavad viieaastase kehtivusajaga
mitmekordseid viisasid järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele:
a)         ametiülesandeid
täitvad kesk- ja piirkondlike valitsuste liikmed ning riigi ja piirkondlike
parlamentide liikmed, konstitutsioonikohtu ja ülemkohtu liikmed, riigi- ja
piirkonnaprokurörid ja nende asetäitjad, kui nad ei ole käesoleva lepinguga
viisanõudest vabastatud;
b)         ametlike
delegatsioonide alalised liikmed, kes osalevad Ukrainale esitatud ametliku
kutse alusel kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel ja vahetusprogrammides
või üritustel, mida korraldavad valitsustevahelised organisatsioonid
liikmesriikide territooriumil;
c)         abikaasad,
alla 21aastased või ülalpeetavad lapsed (sealhulgas lapsendatud lapsed) ja
vanemad (sealhulgas hooldajad), kes külastavad mõne liikmesriigi territooriumil
seaduslikult elavaid Ukraina kodanikke või Euroopa Liidu kodanikke, kes elavad
liikmesriigi territooriumil, mille kodanikud nad on;
d)         ettevõtjad
ja äriühingute esindajad, kes korrapäraselt reisivad liikmesriikidesse;
e)         ajakirjanikud
ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad tehnilised töötajad.
Erandina esimesest lõigust,
kui sageli või regulaarselt reisimise vajadus või kavatsus on selgelt
piiritletud lühema ajavahemikuga, piiratakse mitmekordse viisa kehtivusaeg sama
ajavahemikuga, eelkõige
- punktis a osutatud
isikute puhul, kui nende ametiaeg, 
- punktis b osutatud
isikute puhul, kui nende ametlike delegatsioonide alaliseks liikmeks oleku aeg,
- punktis c osutatud
isikute puhul, kui seaduslikult Euroopa Liidus elavate Ukraina kodanike
ametliku elamisloa kehtivusaeg, 
- punktis d osutatud
isikute puhul, kui nende ettevõtlusorganisatsioonide esindajaks oleku aeg või
töölepingu kehtivusaeg,
- punktis e osutatud
isikute puhul, kui nende töölepingu kehtivusaeg
 on vähem kui viis
aastat.”
Nendesse
kategooriatesse kuuluvatele isikutele antakse üldjuhul viieaastane mitmekordne
viisa, võttes arvesse nende tööalast staatust või perekondlikku seost Euroopa
Liidu liikmesriikide territooriumil seaduslikult elavate Ukraina kodanikega või
nende Euroopa Liidu kodanikega, kes elavad selle liikmesriigi territooriumil,
mille kodanikud nad. Eelmises lepingus kasutati väljendit „kuni viieaastase
kehtivusajaga”, millega määrati kindlaks ainult viisade maksimaalne
kehtivusaeg, iga viisa kehtivusaeg oli konsulaadi otsustada. Lepingu uue sõnastusega
on kaalutlusõiguse asemel ette nähtud konkreetne viieaastane kehtivusaeg. Seega
kui viisataotleja vastab kõigile artikli 5 lõike 1 nõudeile, antakse
talle viieaastase kehtivusajaga mitmekordne viisa. 
Artikli 5
lõike 1 punktiga a hõlmatud isikute puhul tuleks tõendada nende
tööalasest staatust ja volituste tähtaega.
Seda sätet ei kohaldata
nende artikli 5 lõike 1 punktiga a hõlmatud isikute suhtes, kes
on viisanõudest vabastatud, st nad kasutavad diplomaatilist või biomeetrilist
teenistuspassi. 
Artikli 5
lõike 1 punktiga b hõlmatud isikute puhul tuleb tõendada nende
seisundit delegatsiooni alalise liikmena ja vajadust osaleda korrapäraselt
kohtumistel, nõupidamistel, läbirääkimistel või vahetusprogrammides.
Artikli 5
lõike 1 punktiga c hõlmatud isikute puhul tuleb tõendada, et kutse
esitaja elab liikmesriigis seaduslikult (vt punkt II.2.2.1).
Artikli 5
lõike 1 punktiga d ja e hõlmatud isikute puhul tuleb tõendada nende
tööalast staatust ja töötamise kestust.
„2.       Liikmesriikide
diplomaatilised ja konsulaaresindused väljastavad üheaastase kehtivusajaga
mitmekordseid viisasid järgmistesse kategooriatesse kuuluvatele isikutele,
tingimusel et neile on eelneva aasta jooksul väljastatud vähemalt üks viisa
ning et nad on seda kasutanud vastavalt külastatava riigi riiki sisenemist ja
riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele:
a)         autojuhid,
kes osutavad rahvusvahelisi kauba ja reisijate liikmesriikide territooriumile
vedamise teenuseid Ukrainas registreeritud sõidukitega;
b)         liikmesriikide
territooriumile liiklevate rahvusvaheliste rongide vagunite, külmutusvagunite
ja vedurite personal;
c)         teadus-,
kultuuri- või kunstiüritustel, sealhulgas ülikoolide ja muudes
vahetusprogrammides osalevad isikud, kes reisivad korrapäraselt
liikmesriikidesse;
d)         rahvusvahelistest
spordiüritustest osavõtjad ja neid saatvad ametiülesandeid täitvad isikud;
e)         sõprus- ja
muude omavalitsuste ametlikest vahetusprogrammidest osavõtjad;
f)         kodanikuühiskonna
organisatsioonide esindajad, kes reisivad korrapäraselt liikmesriikidesse, et
osaleda koolitusel, seminaridel või konverentsidel, kaasa arvatud
vahetusprogrammide raames; 
g)         ELi
ametlikes piiriülestes koostööprogrammides (nt Euroopa naabrus- ja
partnerlusinstrumendi raames) osalejad;
h)         õpilased ja
kraadiõppes osalevad isikud, kes reisivad korrapäraselt õppimise või koolituse
eesmärgil, kaasa arvatud vahetusprogrammide raames; 
i)          
usukogukondade esindajad:
j)          kutsealade
liikmed, kes osalevad rahvusvahelistel näitustel, konverentsidel,
sümpoosionidel, seminaridel või muudel samalaadsetel üritustel, mida peetakse
mõne liikmesriigi territooriumil;
k)         isikud, kes
peavad meditsiinilistel põhjustel külastama riiki korrapäraselt, ja isikud, kes
peavad neid saatma.
Erandina esimesest lõigust,
kui sageli või regulaarselt reisimise vajadus või kavatsus on selgelt
piiritletud lühema ajavahemikuga, piiratakse mitmekordse viisa kehtivusaeg sama
ajavahemikuga.”
Eelmises lepingus
kasutati väljendit „kuni üheaastase kehtivusajaga”, millega määrati kindlaks
ainult viisade maksimaalne kehtivusaeg, iga viisa kehtivusaeg oli konsulaadi
otsustada. Lepingu uue sõnastusega on kaalutlusõiguse asemel ette nähtud
konkreetne üheaastane kehtivusaeg. Seega kui viisataotleja vastab kõigile
artikli 5 lõike 2 nõudeile, antakse talle üheaastase kehtivusajaga
mitmekordne viisa. Kui eespool nimetatud kategooriatesse kuuluval isikul,
kellele on eelmise aasta (12 kuu) jooksul antud vähemalt üks viisa ja ta on
kasutanud seda kooskõlas sihtriigi (sihtriikide) riiki sisenemist ja seal
viibimist käsitlevate õigusaktidega (näiteks ta ei ole ületanud lubatud
viibimisaega), on põhjust taotleda mitmekordset viisat, antakse talle
üheaastase kehtivusajaga mitmekordne viisa. Seejuures ei ole nõutav, et
viisataotleja taotleks uut Schengeni viisat samalt riigilt, kellelt ta sai
viisa eelmisel aastal. Juhul kui üheaastase kehtivusega viisa väljastamine ei
ole põhjendatud, näiteks kui vahetusprogrammi kestus on alla aasta või kui
isikul puudub vajadus reisida tihti või korrapäraselt terve aasta jooksul, kuid
muud viisa saamise tingimused on täidetud, antakse lühema kui aastase
kehtivusajaga viisa.
„3.       Liikmesriikide
diplomaatilised ja konsulaaresindused annavad välja vähemalt kaheaastase ja
maksimaalselt viieaastase kehtivusajaga mitmekordseid viisasid käesoleva
artikli lõikes 2 osutatud isikutele, tingimusel et nad on eelneva kahe aasta
jooksul kasutanud üheaastase kehtivusajaga mitmekordset viisat vastavalt
külastatava riigi riiki sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele,
välja arvatud juhul, kui sageli või regulaarselt reisimise vajadus või kavatsus
on selgelt piiritletud lühema ajavahemikuga, millisel juhul piiratakse
mitmekordse viisa kehtivusaeg sama ajavahemikuga.
4.         Käesoleva
artikli lõigetes 1 kuni 3 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriikide
territooriumil 180 päeva jooksul kokku maksimaalselt 90 päeva.
Artikli 5
lõikes 2 nimetatud kategooriatesse kuluvatele isikutele antakse
mitmekordne 2–5aastane viisa, tingimusel et nad on eelneva kahe aasta jooksul kasutanud
üheaastase kehtivusajaga mitmekordset viisat vastavalt külastatava riigi riiki
sisenemist ja riigis viibimist reguleerivatele õigusaktidele, ning kelle puhul
ei saa väita, et neil on vaja tihti või regulaarselt reisida ainult lühema
ajavahemiku jooksul.  Tuleb märkida, et 2–5 aastase kehtivusajaga viisa
väljastatakse vaid viisataotlejale, kellele eelneva aasta jooksul on antud kaks
aastase, mitte aga lähema kehtivusajaga viisat, ja ta on kasutanud neid
kooskõlas sihtriigi (sihtriikide) riiki sisenemist ja seal viibimist
käsitlevate õigusaktidega. Diplomaatilised ja konsulaaresindused otsustavad
viisa kehtivusaja (kahest viie aastani) konkreetse viisataotluse läbivaatamise
tulemusel.
Artikli 5 lõikes 2
esitatud määratluse („tingimusel et ... mitmekordse viisa taotlemise alus on
endiselt kehtiv”) ja artikli 5 lõikes 3esitatud määratluse („tingimusel et ...
mitmekordse viisa taotlemise põhjendus kehtib endiselt”) puhul kohaldatakse
seda liiki viisade väljastamiseks viisaeeskirja artikli 24 lõike 2 punktis a
sätestatud kriteeriume, s.t isikul peab olema vaja sageli reisida ühte või
mitmesse liikmesriiki näiteks äri huvides.
Viisataotlejale, kes
eelmist viisat ei kasutanud, ei pea mitmekordset viisat väljastama.  Taotlejale
võib siiski anda mitmekordse viisa, kui ta eelmine viisa jäi kasutamata temast
sõltumatutel põhjustel, näiteks kui veoauto juht oli haige ega saanud töötada.
Reisi eemärki tõendavad
dokumendid artiklis 5 nimetatud kategooriatesse kuuluvatele isikutele 
mitmekordse viisa väljastamiseks – vt punkt II.2.2.1.
2.2.3. Diplomaatilise
ja teenistuspassi kasutajad
Lepingu artiklis 10 on
sätestatud:
„1.       Ukraina
kodanikud, kellel on kehtiv diplomaatiline pass, võivad liikmesriikide
territooriumile siseneda, sellelt lahkuda või sellest läbi sõita ilma viisata.
2.         Ukraina
kodanikud, kellel on kehtiv biomeetriline teenistuspass, võivad liikmesriikide
territooriumile siseneda, sellelt lahkuda või sellest läbi sõita ilma viisata.
3.         Käesoleva
artikli lõigetes 1 ja 2 nimetatud isikud võivad viibida liikmesriigi
territooriumil 180 päeva jooksul maksimaalselt 90 päeva.”
Kahepoolsed lepingud ja
kokkulepped, mis käsitlevad mittebiomeetrilise teenistuspassi kasutajate
vabastamist viisanõudest, jäävad kehtima, kui neid ei ole kehtetuks tunnistatud
või nende kohaldamist ei ole peatatud (vt punkt 1.6).
Leping ei reguleeri
diplomaatide lähetamist liikmesriikidesse.  Selle suhtes kohaldatakse
tavapärast akrediteerimismenetlust.
III. STATISTIKA
Selleks et lepingu
kohaselt loodud ühiskomitee saaks lepingu täitmist tõhusalt jälgida, tuleb
liikmesriikide diplomaatilistel ja konsulaaresindustel esitada komisjonile iga
kuue kuu järel, võimaluse korral iga kuu kohta eraldi, statistiline kokkuvõte
järgmisest:
- väljastatud viisade
liigid lepinguga hõlmatud isikute kategooriate kaupa; 
- viisa väljastamisest
keeldumised lepinguga hõlmatud isikute kategooriate kaupa;
- vestlusele kutsutud
taotlejate osatähtsus taotlejate koguarvust (protsentides) isikute kategooriate
kaupa;
- Ukraina kodanikele
antud viieaastase kehtivusajaga mitmekordsete viisade arv riikide kaupa;
-           tasuta
väljastatud viisad lepinguga hõlmatud isikute kategooriate kaupa.