CELEX: 21989A0519(04)
Language: el
Date: 1989-04-19 00:00:00
Title: Δεύτερο πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας λόγω της προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα

Σημαντική ανακοίνωση νομικού περιεχομένου

|

21989A0519(04)

Δεύτερο πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας λόγω της προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στην Κοινότητα  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 136 της 19/05/1989 σ. 0014 - 0016


ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΡΟΣΘΕΤΟ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας λόγω της προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας στην ΚοινότηταΗ ΕΥΡΩΠΑΟΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΝΟΡΒΗΓΙΑΣ,αφετέρου,ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και του Βασιλείου της Νορβηγίας, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 14 Μαΐου 1973, καλούμενη στο εξής συμφωνία, και το πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας λόγω της προσχώρησης του Βασιλείου της Ισπανίας και της Πορτογαλι-κής Δημοκρατίας στην Κοινότητα, που υπογράφηκε στις Βρυξέλλες στις 14 Ιουλίου 1986,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ:ότι, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 839/88, η είσπραξη των δασμών που επιβάλλονται από την Κοινότητα των Δέκα επί ορισμένων προϊόντων που εισάγονται από την Ισπανία και την Πορτογαλία αναστέλλε-ται πλήρως μόλις οι δασμοί αυτοί μειωδούν στο επίπεδο του 2^% ή λιγότερο;ότι, στις 15 Ιουνίου 1988, οι υπουργοί των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών συμφώνησαν να λάβουν παρόμοια μέτρα για τα προϊόντα που εισάγονται από την Ισπανία;ότι το πρόσθετο πρωτόκολλο της συμφωνίας δεν προβλέπει για το Βασίλειο της Νορβηγίας την αναστολή των δασμών που επιβάλλονται επί των προϊόντων που εισάγονται από την Ισπανία;ότι, ωστόσο, δεν είναι αναγκαίο να ληφθούν νέα μέτρα για τις συναλλαγές μεταξύ του Βασιλείου της Νορβηγίας και της Πορτογαλικής Δημοκρατίας, δεδομένου ότι οι δασμοί που επιβάλλονται επί των προϊόντων της συμφωνίας, που εισάγονται από την Πορτογαλία στη Νορβηγία, είχαν καταργηθεί πριν να προσχωρήσει το κράτος αυτό στην Κοινότητα;ΑΠΟΦΑΣΙΣΑΝ, με κοινή συμφωνία, να προβλέψουν την ολική αναστολή των δασμών που επιβάλλονται επί των προϊόντων της συμφωνίας, που εισάγονται από την Ισπανία στη Νορβηγία, μόλις οι δασμοί αυτοί μειωδούν στο επίπεδο του 2^% ή λιγότερο, καιΝΑ ΣΥΝΑΨΟΥΝ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ:Αρθρο 1 1. Η είσπραξη των δασμών που επιβάλλονται στη Νορβηγία, σύμφωνα με το άρθρο 3 του πρόσθετου πρωτοκόλλου της συμφωνίας, επί των προϊόντων που εισάγονται από την Ισπανία, αναστέλλεται οριστικά, μόλις οι δασμοί αυτοί μειωδούν στο επίπεδο του 2^% κατ'^αξία ή λιγότερο.2. Η παράγραφος 1 ισχύει, τηρουμένων των αναλογιών, για τους ειδικούς δασμούς που δεν υπερβαίνουν το επίπεδο του 2^% κατ'^αξίαν.Αρθρο 2 Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της συμφωνίας.Αρθρο 3 Τα συμβαλλόμενα μέρη εγκρίνουν το παρόν πρωτόκολλο σύμφωνα με τις κατ'^ιδίαν διαδικασίες τους. Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων για το σκοπό αυτό διαδικασιών.Αρθρο 4 Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική και νορβηγική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.Hecho en Bruselas, a diecinueve de abril de mil novecientos ochenta y nueve.Udfζrdiget i Bruxelles, den nittende april nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Brόssel am neunzehnten April neunzehnhundertneunundachtzig.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Απριλίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Brussels on the nineteenth day of April in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait ΰ Bruxelles, le dix-neuf avril mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Gedaan te Brussel, de negentiende april negentienhonderd negenentachtig.Feito em Bruxelas, em dezanove de Abril de mil novecentos e oitenta e nove.Utferdiget i Brussel, den nittende april nittenhundreogεttini.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rεdet for De Europζiske FζllesskaberFόr den Rat der Europδischen GemeinschaftenΓια το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautιs europιennesPer il Consiglio delle Comunitΰ europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasFor Rεdet i De Europeiske FellesskapPor el Reino de NoruegaFor Kongeriget NorgeFόr das Kφnigreich NorwegenΓια το Βασίλειο της ΝορβηγίαςFor the Kingdom of NorwayPour le royaume de NorvθgePer il Regno di NorvegiaVoor het Koninkrijk NoorwegenPelo Reino da NoruegaFor Kongeriket Norge