CELEX: 21993A1231(07)
Language: nl
Date: 1993-11-26 00:00:00
Title: Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen

Avis juridique important

|

21993A1231(07)

Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen  

Publicatieblad Nr. L 337 van 31/12/1993 blz. 0173 - 0176 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 3 Deel 55 blz. 0093  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 3 Deel 55 blz. 0093 

OVEREENKOMST in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië betreffende de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen A. Brief van de Gemeenschap Brussel, 26 november 1993.Mijnheer,Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg tussen de Europese Gemeenschap en Roemenië over de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen. Aangezien zowel de Gemeenschap als Roemenië er belang bij hebben de ontwikkeling van het handelsverkeer in de sector wijn te stimuleren overeenkomstig artikel 21, lid 5, respectievelijk artikel 15, lid 5, van de Europa-Overeenkomst, respectievelijk de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Gemeenschap en Roemenië die op 1 februari 1993 zijn ondertekend, zijn beide partijen overeengekomen elkaar tariefconcessies te verlenen voor de hierna vermelde hoeveelheden en op de hierna vermelde voorwaarden:1. Roemenië opent, tegen de in punt 3 vermelde verlaagde douanerechten, voor wijn van oorsprong uit de Gemeenschap, van post ex 2204 van het Roemeense douanetarief, met inbegrip van mousserende wijn en likeurwijn, een jaarlijks tariefcontingent van maximaal 60 000 hl.2. De Gemeenschap opent, tegen de in punt 3 vermelde verlaagde douanerechten, een jaarlijks tariefcontingent voor wijn van oorsprong uit Roemenië, van post ex 2204 van de gecombineerde nomenclatuur, met inbegrip van mousserende wijn en likeurwijn, voor maximaal de in de bijlage aangegeven hoeveelheden.3. Voor de in de punten 1 en 2 vermelde jaarlijkse contingenten worden de volgende verlaagde douanerechten toegepast:a) door Roemenië toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap:- in 1993: 90 % van het basisrecht;- in 1994: 85 % van het basisrecht;- in 1995: 80 % van het basisrecht;- in 1996 en in 1997: 75 % van het basisrecht;b) door de Gemeenschap toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit Roemenië: - in 1993: 80 % van het basisrecht;- in 1994: 60 % van het basisrecht;- in 1995 en in de daaropvolgende jaren: 40 % van het basisrecht.4. Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt een wijn geacht van oorsprong te zijn uit de Gemeenschap of uit Roemenië, indien hij is bereid uit verse druiven die op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij zijn geteeld en geoogst en indien de bereiding is gebeurd overeenkomstig de bepalingen inzake de oenologische procédés en behandelingen bedoeld in titel II van Verordening (EEG) nr. 822/87.5. Voor de in de punten 1 en 2 bedoelde contingenten loopt de contingentperiode van 1 januari tot en met 31 december van hetzelfde jaar. Indien deze Overeenkomst in werking treedt na 1 januari 1993, worden de in de punten 1 en 2 bedoelde jaarlijkse contingenten aangepast pro rata temporis.6. De bij deze Overeenkomst vastgestelde concessies gelden slechts voor zover voor de ingevoerde wijnen de volgende documenten worden overgelegd:- een invoercertificaat dat geldt vanaf de dag van de afgifte tot het einde van de vierde maand daarna, zonder dat het echter mag gelden tot een latere datum dan het einde van de contingentperiode. De voor de toewijzing van het certificaat toegepaste regeling moet garanderen dat alle gegadigden op gelijke wijze toegang krijgen tot het contigent. Deze regeling kan gepaard gaan met een stelsel van zekerheden dat zo wordt vastgesteld en beheerd dat de overeengekomen contingenten daadwerkelijk kunnen worden ingevoerd,en- een verklaring die door een wederzijds erkende officiële instantie is afgegeven volgens in gemeenschappelijk overleg vast te stellen regels.7. De overeenkomstsluitende partijen zorgen ervoor dat de wederzijds verleende voordelen niet door andere maatregelen in gevaar worden gebracht.8. Over elk probleem in verband met de werking van deze Overeenkomst wordt overleg gevoerd, indien een van de partijen daarom verzoekt. De partijen kunnen de Overeenkomst in gemeenschappelijk overleg wijzigen.9. Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden, en, anderzijds, op het grondgebied van Roemenië.10. Deze Overeenkomst wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures.Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar in kennis stellen van de voltooiing van de in punt 1 bedoelde procedures. Zij geldt voor een eerste periode die afloopt op 31 december 1997. In het eerste halfjaar van 1997 zal overleg plaatsvinden om na te gaan of de Overeenkomst zal worden gehandhaafd en op welke voorwaarden.Ik verzoek u mij te willen bevestigen dat uw Regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn zeer bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor deRaad van de Europese Unie>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>RUIMTE VOOR DE TABEL>B. Brief van Roemenië Brussel, 26 november 1993.Mijnheer,Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van uw brief van heden, welke als volgt luidt:"Ik heb de eer te verwijzen naar het overleg tussen de Europese Gemeenschap en de Roemenië over de wederzijdse vaststelling van tariefcontingenten voor bepaalde wijnen. Aangezien zowel de Gemeenschap als Roemenië er belang bij hebben de ontwikkeling van het handelsverkeer in de sektor wijn te stimuleren overeenkomstig artikel 21, lid 5, respectievelijk artikel 15, lid 5, van de Europa-Overeenkomst, respectievelijk de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Gemeenschap en Roemenië die op 1 februari 1993 zijn ondertekend, zijn beide partijen overeengekomen elkaar tariefconcessies te verlenen voor de hierna vermelde hoeveelheden en op de hierna vermelde voorwaarden:1. Roemenië opent, tegen de in punt 3 vermelde verlaagde douanerechten, voor wijn van oorsprong uit de Gemeenschap, van post ex 2204 van het Roemeense douanetarief, met inbegrip van mousserende wijn en likeurwijn, een jaarlijks tariefcontingent van maximaal 60 000 hl.2. De Gemeenschap opent, tegen de in punt 3 vermelde verlaagde douanerrechten, een jaarlijks tariefcontingent voor wijn van oorsprong uit Roemenië, van post ex 2204 van de gecombineerde nomenclatuur, met inbegrip van mousserende wijn en likeurwijn, voor maximaal de in de bijlage aangegeven hoeveelheden.3.  Voor de in de punten 1 en 2 vermelde jaarlijkse contingenten worden de volgende verlaagde douanerechten toegepast:a) door Roemenië toegepaste rechten bij invoer van wijn van oorsprong uit de Gemeenschap:- in 1993: 90 % van het basisrecht;- in 1994: 85 % van het basisrecht;- in 1995: 80 % van het basisrecht;- in 1996 en in 1997: 75 % van het basisrecht;b) door de Gemeenschap toegepaste rechte bij invoer van wijn van oorsprong uit Roemenië:- in 1993: 80 % van het basisrecht;- in 1994: 60 % van het basisrecht;- in 1995 en in de daaropvolgende jaren: 40 % van het basisrecht;4. Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt een wijn geacht van oorsprong te zijn uit de Gemeenschap of uit Roemenië, indien hij is bereid uit verse druiven die op het grondgebied van de betrokken overeenkomstsluitende partij zijn geteeld en geoogst en indien de bereiding is gebeurd overeenkomstig de bepalingen inzake de oenologische procédés en behandelingen bedoeld in titel II van Verordening (EEG) nr. 822/87.5.  Voor de in de punten 1 en 2 bedoelde contingenten loopt de contingentperiode van 1 januari tot en met 31 december van hetzelfde jaar. Indien deze Overeenkomst in werking treedt na 1 januari 1993, worden de in de punten 1 en 2 bedoelde jaarlijkse contingenten aangepast pro rata temporis.6. De bij deze Overeenkomst vastgestelde concessies gelden slechts voor zover voor de ingevoerde wijnen de volgende documenten worden overgelegd:- een invoercertificaat dat geldt vanaf de dag van de afgifte tot het einde van de vierde maand daarna, zonder dat het echter mag gelden tot een latere datum dan het einde van de contingentperiode. De voor de toewijzing van het certificaat toegepaste regeling moet garanderen dat alle gegadigden op gelijke wijze toegang krijgen tot het contingent. Deze regeling kan gepaard gaan met een stelsel van zekerheden dat zo wordt vastgesteld en beheerd dat de overeengekomen contingenten daadwerkelijk kunnen worden ingevoerd,en- een verklaring die door een wederzijds erkende officiële instantie is afgegeven volgens in gemeenschappelijk overleg vast te stellen regels.7. De overeenkomstsluitende partijen zorgen ervoor dat de wederzijds verleende voordelen niet door andere maatregelen in gevaar worden gebracht.8. Over elk probleem in verband met de werking van deze Overeenkomst wordt overleg gevoerd, indien een van de partijen daarom verzoekt. De partijen kunnen de Overeenkomst in gemeenschappelijk overleg wijzigen.9. Deze Overeenkomst is van toepassing, enerzijds, op het grondgebied waarop het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap van toepassing is en onder de in dat Verdrag neergelegde voorwaarden en, anderzijds, op het grondgebied van Roemenië.10. Deze Overeenkomst wordt door de partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures.Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop de partijen elkaar ervan in kennis stellen van de voltooiing van de in punt 1 bedoelde procedures. Zij geldt voor een eerste periode die afloopt op 31 december 1997. In het eerste halfjaar van 1997 zal overleg plaatsvinden om na te gaan of de Overeenkomst zal worden gehandhaafd en op welke voorwaarden.Ik verzoek u mij te willen bevestigen dat uw Regering met de inhoud van deze brief instemt.".Ik moge u meedelen dat mijn Regering met de inhoud van deze brief instemt.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor deRegering van Roemenië>REFERENTIE NAAR EEN FILM>>RUIMTE VOOR DE TABEL>