CELEX: 21991A0727(01)
Language: el
Date: 1989-10-10 00:00:00
Title: Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός από την ασφάλιση ζωής - Πρωτόκολλο αριθ. 1: Το περιθώριο φερεγγυότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 2: Το πρόγραμμα δραστηριότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 3: Σχέση μεταξύ ECU και ελβετικού φράγκου - Πρωτόκολλο αριθ. 4: Πρακτορεία και υποκαταστήματα επιχειρήσεων των οποίων η έδρα βρίσκεται εκτός των εδαφών όπου ισχύει η παρούσα συμφωνία - Ανταλλαγές επιστολών - Κοινή δήλωση - Τελική πράξη

Avis juridique important

|

21991A0727(01)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός από την ασφάλιση ζωής - Πρωτόκολλο αριθ. 1: Το περιθώριο φερεγγυότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 2: Το πρόγραμμα δραστηριότητας - Πρωτόκολλο αριθ. 3: Σχέση μεταξύ ECU και ελβετικού φράγκου - Πρωτόκολλο αριθ. 4: Πρακτορεία και υποκαταστήματα επιχειρήσεων των οποίων η έδρα βρίσκεται εκτός των εδαφών όπου ισχύει η παρούσα συμφωνία - Ανταλλαγές επιστολών - Κοινή δήλωση - Τελική πράξη  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 205 της 27/07/1991 σ. 0003 - 0027

ΣΥΜΦΩΝΙΑ μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός από την ασφάλιση ζωήςΔΙΑΤΑΞΕΙΣ της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός από την ασφάλιση ζωής  1. Κύρια συμφωνίαΠροοίμιοΠρώτο τμήμα Βασικές διατάξεις (Άρθρα 1 έως 6)Δεύτερο τμήμα ροϋποθέσεις αναλήψεως της δραστηριότητας (Άρθρα 7 έως 14)Τρίτο τμήμα Όροι άσκησης (Άρθρα 15 έως 26)Τέταρτο τμήμα Ανάκληση της άδειας λειτουργίας (Άρθρα 27 έως 29)Πέμπτο τμήμα Συνεργασία των ελεγκτικών αρχών (Άρθρα 30 έως 33)Έκτο τμήμα Γενικές και τελικές διατάξεις (Άρθρα 34 έως 44)Υπογραφή 2. Παράρτημα 1 Κατάταξη των ασφαλιστικών κλάδων που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας 3. Παράρτημα 2 Ορισμός των ασφαλειών, των εργασιών και των επιχειρήσεων που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της συμφωνίας 4. Παράρτημα 3 Επιτρεπόμενες νομικές μορφές 5. Παράρτημα 4 Ειδικές διατάξεις για την Ελβετία και για ορισμένα κράτη μέλη της Κοινότητας 6. Παράρτημα 5 Μέθοδοι υπολογισμού του αποθεματικού εξισορροπήσεως για τον κλάδο της ασφάλισης πιστώσεων και όροι απαλλαγής από την υποχρέωση δημιουργίας του αποθεματικού αυτού 7. Πρωτόκολλο αριθ. 1 Το περιθώριο φερεγγυότητας 8. Πρωτόκολλο αριθ. 2 Το πρόγραμμα δραστηριότητας 9. Πρωτόκολλο αριθ. 3 Σχέση μεταξύ Ecu και ελβετικού φράγκου10. Πρωτόκολλο αριθ. 4 Πρακτορεία και υποκαταστήματα επιχειρήσεων των οποίων η έδρα βρίσκεται εκτός των εδαφών όπου ισχύει η παρούσα συμφωνία11. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 1 Αρχή της μη διακρίσεως12. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 2 Πεδίο εφαρμογής της άδειας13. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 3 Νόμιμος αντιπρόσωπος14. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 4 Διάθεση στο ελβετικό κεφάλαιο εγγυήσεως των ακινήτων των οποίων η άμεση κυριότητα ανήκει σε ασφαλιστικές επιχειρήσεις15. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 5 Αρχές τοποθέτησης16. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 6 Ελβετικός κατάλογος ασφαλιστικών κλάδων17. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 7 Μετοχικό κεφάλαιο των ασφαλιστικών επιχειρήσεων18. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 8 Μεταβατικό καθεστώς για τη βοήθεια19. Ανταλλαγή επιστολών αριθ. 9 Μεταβατικό καθεστώς για τους μεγάλους κινδύνους του σημείου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 220. Κοινή δήλωση των συμβαλλομένων μερών σχετικά με την περίοδο μεταξύ υπογραφής και θέσεως σε ισχύ της συμφωνίας21. Τελική πράξηΠΡΟΟΙΜΙΟΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,αφενός, καιΗ ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ,αφετέρου,ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ τις στενές σχέσεις που υπάρχουν μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας,ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να ισχυροποιήσουν, με την ευκαιρία της δημιουργίας μιας ενοποιημένης αγοράς στον ασφαλιστικό τομέα στο εσωτερικό της Κοινότητας, τις υπάρχουσες οικονομικές σχέσεις σ' αυτόν το τομέα μεταξύ των δύο συμβαλλομένων μερών και να προωθήσουν, σεβόμενες τις δίκαιες συνθήκες ανταγωνισμού, την αρμονική ανάπτυξη αυτών των σχέσεων, εγγυώμενες την προστασία των ασφαλισμένων,ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ γι' αυτό το λόγο να εξαλείψουν, σε αμοιβαία βάση και χωρίς διακρίσεις, καθώς και με την εγγύηση των απαραίτητων νομικών όρων στο θέμα της εποπτείας, τα εμπόδια στην πρόσβαση, στη δραστηριότητα και την άσκηση της πρωτασφάλισης, εκτός από την ασφάλεια ζωής, και να εισαγάγουν έτσι μεταξύ τους την ελευθερία εγκατάστασης σ' αυτόν τον τομέα,ΥΠΟΓΡΑΜΜΙΖΟΝΤΑΣ ότι αυτό δεν επηρεάζει καθόλου την άσκηση της νομοθετικής εξουσίας εντός των ορίων που καθορίζονται από το διεθνές δημόσιο δίκαιο,ΚΑΤΑΒΑΛΛΟΝΤΑΣ κάθε προσπάθεια προκειμένου να αναπτυχθούν οι εσωτερικές έννομες τάξεις ως προς το θέμα αυτό κατά τρόπο αμοιβαία συμβατό,ΔΙΑΠΙΣΤΩΝΟΝΤΑΣ ότι είναι προς το συμφέρον των οικονομιών τους να αναπτύξουν και να εμβαθύνουν με τον τρόπο αυτό σε έναν τομέα ο οποίος μέχρι σήμερα δεν έχει αποτελέσει αντικείμενο συμβατικών ρυθμίσεων, και να συμβάλλουν έτσι στο συντονισμό του οικονομικού δικαίου μεταξύ των δύο μερών,ΔΗΛΩΝΟΥΝ ότι είναι πρόθυμες να εξετάσουν, σε συνάρτηση με κάθε στοιχείο που είναι σκόπιμο να συνεκτιμάται και, ιδίως, με την εξέλιξη του κοινοτικού ασφαλιστικού δικαίου, τη δυνατότητα σύναψης και άλλων συμφωνιών στον τομέα της ιδιωτικής ασφάλισης,ΣΥΜΦΩΝΟΥΝ στα πλαίσια της επιδίωξης αυτών των στόχων να συνάψουν την παρούσα συμφωνία, και όρισαν προς τούτο ως πληρεξούσιους:Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ:Κυρία Edith CRESSON,Υπουργός Ευρωπαϊκών Υποθέσεων,Ασκών την Προεδρία του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Sir Lιon BRITTAN,Αντιπρόεδρος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ:κ. Jean-Pascal DELAMURAZ,Πρόεδρος της Ελβετικής Συνομοσπονδίας,Προϊστάμενος του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Δημοσίων Οικονομικών,κ. Franz BLANKART,Υφυπουργός, διευθυντής του Ομοσπονδιακού Γραφείου Εξωτερικών Οικονομικών Υποθέσεων,ΟΙ ΟΠΟΙΟΙ αφού αντάλλαξαν τα έγγραφα πληρεξουσιότητας, που ευρέθησαν εν τάξει, συμφώνησαν τα ακόλουθα:ΠΡΩΤΟ ΤΜΗΜΑ ΒΑΣΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 1Στόχος της συμφωνίαςΗ παρούσα συμφωνία έχει ως στόχο να καθορίσει, με βάση την αμοιβαιότητα, τις αναγκαίες και επαρκείς προϋποθέσεις που θα επιτρέψουν στα πρακτορεία και υποκαταστήματα που εξαρτώνται από επιχειρήσεις των οποίων η εταιρική έδρα βρίσκεται στο έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους και επιθυμούν να εγκατασταθούν ή έχουν εγκατασταθεί στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, να έχουν πρόσβαση στη μη μισθωτή δραστηριότητα της πρωτασφάλισης εκτός από την ασφάλεια ζωής, ή να ασκήσουν αυτήν τη δραστηριότητα. Άρθρο 2Ουσιαστικό πεδίο εφαρμογήςΤο παράρτημα 1 καθορίζει τους ασφαλιστικούς κλάδους που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 3Εξαιρέσεις από το ουσιαστικό πεδίο εφαρμογήςΤο παράρτημα 2 απαριθμεί τις ασφάλειες, τις εργασίες και τις επιχειρήσεις που δεν εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 4Εφαρμογή του εσωτερικού δικαίουΤο ισχύον σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος δίκαιο εφαρμόζεται:- στα σημεία που δεν διέπονται από την παρούσα συμφωνία,- καθώς και στα ζητήματα που ανάγονται μεν σε σημεία διεπόμενα από την παρούσα συμφωνία, αλλά στο μέτρο που δεν ρυθμίζονται από αυτήν.Άρθρο 5Αρχή της μη διακρίσεωςΤα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να εισαγάγουν και να εφαρμόζουν τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με την αρχή της μη διακρίσεως.Άρθρο 6Ελεγκτική αρχήΚατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας, όταν πρόκειται για την Κοινότητα, η ελεγκτική αρχή είναι η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται ηεταιρική έδρα της επιχειρήσεως, ή στο έδαφος του οποίου πρακτορείο ή υποκατάστημα αναλαμβάνει τη δραστηριότητα της πρωτασφάλισης ή ασκεί τη δραστηριότητα αυτή.ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ ΤΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ Άρθρο 7Υποχρέωση άδειας λειτουργίας7.1.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος εξαρτά την ανάληψη της δραστηριότητας της πρωτασφάλισης στο έδαφός του εκ μέρους μιας επιχείρησης που ορίζει εκεί την εταιρική έδρα της, από προηγούμενη άδεια λειτουργίας που χορηγείται από την ελεγκτική αρχή.7.2.  Εξάλλου, κάθε συμβαλλόμενο μέρος εξαρτά το άνοιγμα στο έδαφος του πρακτορείου ή υποκαταστήματος μιας επιχείρησης της οποίας η εταιρική έδρα βρίσκεται στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους από προηγούμενη άδεια λειτουργίας που χορηγείται από την ελεγκτική αρχή.7.3.  Επίσης, εξαρτά το άνοιγμα στο έδαφος του πρακτορείου ή υποκαταστήματος μιας επιχείρησης της οποίας η έδρα βρίσκεται εκτός των εδαφών στα οποία έχει εφαρμογή η παρούσα συμφωνία, σύμφωνα με το άρθρο 43, από προηγούμενη άδεια λειτουργίας που δίδεται από την ελεγκτική αρχή.Άρθρο 8Πεδίο ισχύος της άδειας λειτουργίας8.1.  Η άδεια λειτουργίας ισχύει για την κάλυψη κινδύνων που βρίσκονται στο σύνολο του εδάφους που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής που χορηγεί την άδεια εκτός αν, στο μέτρο που το επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία, ο αιτών ζητεί την άδεια να ασκήσει τη δραστηριότητά του σε τμήμα μόνον του εδάφους αυτού.8.2.  Ο κίνδυνος βρίσκεται στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής:- εφόσον πρόκειται για ασφάλιση που αφορά ακίνητα ή ακίνητα και το περιεχόμενό τους, στο μέτρο που αυτό καλύπτεται από το ίδιο ασφαλιστήριο, όταν τα περιουσιακά στοιχεία βρίσκονται στο έδαφος αυτό,- εφόσον πρόκειται για ασφάλιση που αφορά κάθε είδους μεταφορικά μέσα, όταν το μεταφορικό μέσο έχει εγγραφεί στα μητρώα κυκλοφορίας στο κράτος αυτό,- εφόσον πρόκειται για σύμβαση διάρκειας κατώτερηςαπό ή ίσης με τέσσερις μήνες και αφορά κινδύνους που ανακύπτουν κατά τη διάρκεια ταξιδίου ή διακοπών, ανεξαρτήτως κλάδου, όταν ο αντισυμβαλλόμενος συνάπτει τη σύμβαση στο έδαφος αυτό,- σε όλες τις περιπτώσεις που δεν αναφέρονται ρητά στις προηγούμενες παραγράφους, όταν ο ασφαλισμένος έχει τη συνήθη διαμονή του στο έδαφος αυτό ή, εάν είναι νομικό πρόσωπο, όταν η εγκατάσταση αυτού του νομικού προσώπου στο οποίο αναφέρεται το ασφαλιστήριο βρίσκεται στο κράτος αυτό.8.3.  Η άδεια λειτουργίας χορηγείται κατά κλάδο. Καλύπτει ολόκληρο τον κλάδο, εκτός αν ο αιτών την άδεια λειτουργίας επιθυμεί να ασφαλίζει μέρος μόνον των κινδύνων που εμπίπτουν στον κλάδο αυτόν, όπως καθορίζονται στο συμείο Α του παραρτήματος 1.Εν πάση περιπτώσει:- η ελεγκτική αρχή έχει τη δυνατότητα να χορηγεί την άδεια λειτουργίας για τις ομάδες των κλάδων στους οποίους αναφέρεται το σημείο Β του παραρτήματος 1, δίνοντας την αντίστοιχα προβλεπόμενη ονομασία,- η άδεια λειτουργίας που χορηγείται για έναν κλάδο ή ομάδα κλάδων ισχύει επίσης και για την ασφάλιση παρεπόμενων κινδύνων που περιλαμβάνονται σε άλλον κλάδο, αν πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στο σημείο Γ του παραρτήματος 1.Άρθρο 9Νομική μορφήΤο παράρτημα 3 απαριθμεί τις νομικές μορφές που μπορείνα υιοθετήσει μια επιχείρηση, της οποίας η εταιρική έδρα βρίσκεται στο έδαφος ενός συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 10Προϋποθέσεις άδειας λειτουργίας10.1.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος απαιτεί από επιχείρηση που έχει την εταιρική έδρα της στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, και η οποία απαιτεί τη χορήγηση άδειας λειτουργίας για το άνοιγμα στο έδαφός του του πρακτορείου ή υποκαταστήματος, να πληροί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:α)  ανακοίνωση του καταστατικού της και του καταλόγου των μελών του διοικητικού συμβουλίου της 7β) υποβολή πιστοποιητικού το οποίο να έχει εκδοθεί από την αρχή ελέγχου του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα και το οποίο να πιστοποιεί:- ότι η αιτούμενη την άδεια λειτουργίας επιχείρηση έχει υιοθετήσει έναν από τους νομικούς τύπους που προβλέπονται στο παράρτημα 3,- ότι η επιχείρηση αυτή περιορίζει τον εταιρικό της σκοπό στην ασφαλιστική δραστηριότητα και σε εργασίες που προκύπτουν άμεσα από αυτή, αποκλειόμενης κάθε άλλης εμπορικής δραστηριότητας,- τους κλάδους τους οποίους η επιχείρηση έχει την άδεια να καλύπτει,- ότι διαθέτει το ελάχιστο εγγυητικό κεφάλαιο που προβλέπεται στο σημείο 3.2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1, ή, ενδεχομένως, το ελάχιστο περιθώριο φερεγγυότητας που υπολογίζεται σύμφωνα με το σημείο 2.2του ιδίου πρωτοκόλλου, αν το ελάχιστο περιθώριο φερεγγυότητας είναι υψηλότερο από το ελάχιστο εγγυητικό κεφάλαιο,- τους κινδύνους τους οποίους πράγματι ασφαλίζει,- την ύπαρξη των χρηματοδοτικών μέσων που αναφέρονται στο στοιχείο στ) του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 7γ) υποβολή του προγράμματος δραστηριότητας σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 2, που συνοδεύεται από τον ισολογισμό και το λογαριασμό κερδών και ζημιών της επιχείρησης για κάθε ένα από τα τελευταία τρία διαχειριστικά έτη της εταιρείας.Αν όμως η επιχείρηση λειτουργεί λιγότερο από τρία διαχειριστικά έτη, είναι υποχρεωμένη να υποβάλει τους σχετικούς λογαριασμούς μόνο για τα έτη που έχει συμπληρώσει, αν πρόκειται:- για τη δημιουργία νέας επιχείρησης που προκύπτει από τη συγχώνευση υφισταμένων επιχειρήσεων ή- για τη δημιουργία νέας επιχείρησης από μία ή περισσότερες εφιστάμενες επιχειρήσεις για την κάλυψη ενός συγκεκριμένου ασφαλιστικού κλάδου, τον οποίο εκμεταλλευόταν προηγούμενα μια από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις 7δ) διορισμό ενός νόμιμου αντιπροσώπου που έχει την κατοικία του και τη διαμονή του στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της αρχής ελέγχου του ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους, και ο οποίος είναι δεόντως εξουσιοδοτημένος να δεσμεύσει την επιχείρηση προς τρίτους και για να την εκπροσωπεί ενώπιον των αρχών και των δικαστικών οργάνων αυτού του συμβαλλόμενου μέρους.Αν η νομοθεσία ενός συμβαλλόμενου μέρους επιτρέπει να είναι ο αντιπρόσωπος νομικό πρόσωπο, θα πρέπει το νομικό αυτό πρόσωπο να έχει την εταιρική έδρα του σ' αυτό το συμβαλλόμενο μέρος και με τη σειρά του να ορίσει, για να το εκπροσωπεί, ένα φυσικό πρόσωπο που να πληροί τους προαναφερθέντες όρους.10.2.  Η παρούσα συμφωνία δεν εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να εφαρμόζουν τις διατάξεις που προβλέπουν για όλες τις επιχειρήσεις κατά τη χορήγηση της άδειας, την ανάγκη έγκρισης των γενικών και ειδικών όρων των ασφαλιστηρίων συμβολαίων, των τιμολογίων, καθώς και οποιουδήποτε άλλου εγγράφου που απαιτείται για τη συνήθη άσκηση του ελέγχου.Ωστόσο, όσον αφορά τους κινδύνους που αναφέρονται στο σημείο 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν θεσπίζουν διατάξεις που απαιτούν την έγκριση ή συστηματική κοινοποίηση των γενικών και ειδικών όρων των ασφαλιστηρίων, των τιμολογίων και άλλων εντύπων που προτίθεται να χρησιμοποιήσει η επιχείρηση στις σχέσεις της με τους ασφαλιζόμενους. Για να ελέγχουν την τήρηση των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων σχετικά με τους κινδύνους αυτούς, τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτούν μόνο τη μη συστηματική κοινοποίηση αυτών των όρων και λοιπών εγγράφων, χωρίς η απαίτηση αυτή να μπορεί να συνιστά για την επιχείρηση προϋπόθεση για την άσκηση της δραστηριότητάς της.Κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας, οι γενικοί και οι ειδικοί όροι των ασφαλιστηρίων δεν περιλαμβάνουν τους ιδιαίτερους όρους που προβλέπονται σε μια συγκεκριμένη περίπτωση για την κάλυψη των ιδιαιτεροτήτων του ασφαλιστέου κινδύνου.Η παρούσα συμφωνία δεν παρεμποδίζει τον εκ μέρους των συμβαλλομένων μερών έλεγχο του προσωπικού και υλικού που έχουν άμεσα ή έμμεσα στη διάθεσή τους οι επιχειρήσεις οιοποίες έχουν ζητήσει ή λάβει την άδεια για τον κλάδο 18 του σημείου Α του παραρτήματος 4, προκειμένου να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις που επιβάλλει ο κλάδος αυτός, συμπεριλαμβανομένου του ελέγχου των προσόντων τουιατρικού προσωπικού και της ποιότητας του εξοπλισμού.Άρθρο 11Χορήγηση της άδειας λειτουργίας11.1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να χορηγούν την άδεια λειτουργίας όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που προβλέπει το άρθρο 10 και όταν τηρούνται οι λοιπές διατάξεις στις οποίες υπάγονται οι επιχειρήσεις που έχουν την εταιρική έδρα τους στο έδαφός τους.11.2.  Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν εξαρτούν την άδεια λειτουργίας από παρακαταθήκη ή εγγύηση.11.3.  Εξάλλου, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουντην υποχρέωση να μην εξετάζεται καμία αίτηση άδειας λειτουργίας σε συνάρτηση με τις οικονομικές ανάγκες της αγοράς.11.4.  Η ελεγκτική αρχή μπορεί να μην αναγνωρίσει τον νόμιμο αντιπρόσωπο μόνον για λόγους που αφορούν την εντιμότητά του ή τα τεχνικά προσόντα του.Άρθρο 12Επέκταση του πεδίου εφαρμογής της άδειας λειτουργίας12.1.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος εξαρτά κάθε επέκταση της δραστηριότητας για την οποία χορηγήθηκε η πρώτη άδεια λειτουργίας κατ' εφαρμογή των διατάξεων των άρθρων 7 και 8, από νέα άδεια λειτουργίας.12.2.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος απαιτεί, για την επέκταση των δραστηριοτήτων του πρακτορείου ή του υποκαταστήματος, είτε σε άλλους κλάδους, είτε στην περίπτωση που προβλέπεται στο σημείο 8.1 του άρθρου 8, να υποβάλει, ο αιτούμενος την άδεια λειτουργίας, πρόγραμμα δραστηριοτήτων σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 2 και να προσκομίσει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στο στοιχείο β) του σημείου 10.1 του άρθρου 10.Άρθρο 13Διαδικασία χορήγησης της άδειας λειτουργίας13.1.  Την άδεια πρέπει να ζητεί, από την ελεγκτική αρχή, η επιχείρηση της οποίας η εταιρική έδρα βρίσκεται στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.13.2.  Το πρόγραμμα δραστηριότητας, σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 2, συνοδευόμενο από τις παρατηρήσεις της ελεγκτικής αρχής στην οποία έχει ανατεθεί η χορήγηση της άδειας, διαβιβάζεται στην ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα.Η αρχή αυτή γνωστοποιεί τη γνώμη της στην πρώτη, σε τρεις μήνες από τη λήψη των εγγράφων. Σε περίπτωση σιωπής μέχρι τη λήξη αυτής της προθεσμίας, η γνώμη της αρχής της οποίας ζητήθηκε η άποψη θεωρείται ευνοϊκή.13.3.  Η ελεγκτική αρχή από την οποία ζητήθηκε η άδεια κοινοποιεί στην αιτούσα επιχείρηση τη σχετική της απόφαση το αργότερο κατά τη λήξη προθεσμίας έξι μηνών από τη λήψη της αίτησης άδειας λειτουργίας.Άρθρο 14ίΑρνηση χορήγησης άδειας λειτουργίας14.1.  Κάθε απόφαση που απορρίπτει την αίτηση άδειας πρέπει να είναι αιτιολογημένη και να κοινοποιείται στην ενδιαφερόμενη επιχείρηση.14.2.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προβλέπει ένδικο μέσο κατά κάθε απορριπτικής απόφασης. Το ίδιο ένδικο μέσο προβλέπεται και για την περίπτωση κατά την οποία οι αρχές ελέγχου δεν λάβουν απόφαση σχετικά με την αίτηση άδειας σε προθεσμία έξι μηνών από την ημερομηνία παραλαβής της.ΤΡΙΤΟ ΤΜΗΜΑ ΟΡΟΙ ΑΣΚΗΣΗΣ Άρθρο 15Επιλογή των στοιχείων του ενεργητικούΤα συμβαλλόμενα μέρη δεν θεσπίζουν κανένα κανόνα σχετικά με την επιλογή των στοιχείων του ενεργητικού που υπερβαίνουν τα τεχνικά αποθέματα που αποτελούν το αντικείμενο των άρθρων 19 και 23. Με την επιφύλαξη του σημείου 18.2 του άρθρου 18 και των άρθρων 20, 21 και 23 καθώς και των σημείων 29.2 και 29.3 του άρθρου 29, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν περιορίζουν την ελεύθερη διάθεση των κινητών και ακινήτων στοιχείων του ενεργητικού που αποτελούν μέρος της περιουσίας των επιχειρήσεων.Άρθρο 16Σύσταση του περιθωρίου φερεγγυότητας16.1.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιβάλλει σε κάθε επιχείρηση της οποίας η εταιρική έδρα βρίσκεται στο έδαφός του τη σύσταση ενός επαρκούς περιθωρίου φερεγγυότητας ανάλογου με το σύνολο των δραστηριοτήτων της.16.2.  Ο ορισμός, καθώς και οι μέθοδοι υπολογισμού και εμφάνισης αυτού του περιθωρίου φερεγγυότητας και ο προσδιορισμός του ελάχιστου εγγυητικού κεφαλαίου περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 1.Άρθρο 17ίΕλεγχος της φερεγγυότητας17.1.  Η ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα της επιχείρησης πρέπει να επαληθεύσει την κατάσταση φερεγγυότητας αυτής της επιχείρησης για το σύνολο των δραστηριοτήτων της.17.2.  Η ελεγκτική αρχή του άλλου συμβαλλόμενου μέρους υποχρεούται να της παράσχει κάθε αναγκαία πληροφορία, ώστε να του επιτρέψει να εξασφαλίσει αυτή την επαλήθευση, αν έχει χορηγήσει στην εν λόγω επιχείρηση άδεια για το άνοιγμα πρακτορείων ή υποκαταστήματος.17.3.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιβάλλει στις επιχειρήσεις που έχουν την εταιρική τους έδρα στο έδαφός του την υποχρέωση να υποβάλλουν ετησίως έκθεση για όλες τις δραστηριότητές τους, την κατάσταση και τη φερεγγυότητά τους και, όσον αφορά την κάλυψη των κινδύνων που κατατάσσονται στον κλάδο 18 του συμεία Α του παραρτήματος 1, τα άλλα μέσα που διαθέτουν για να εκπληρώνουν τις υποχρεώσεις τους, εφόσον η νομοθεσία του εν λόγω κράτους μέλους προβλέπει έλεγχο των μέσων αυτών.Άρθρο 18Ανασυγκρότηση της οικονομικής κατάστασης18.1.  Για την ανασυγκρότηση της οικονομικής κατάστασης μιας επιχείρησης της οποίας το περιθώριο φερεγγυότητας δεν ανταποκρίνεται πλέον στο ελάχιστο όριο που ορίζει το σημείο 2.2 του άρθρου του πρωτοκόλλου αριθ. 1, η ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα απαιτεί ένα σχέδιο ανασυγκροτήσεως το οποίο υπόκειται στην έγκρισή της.18.2.  Αν το περιθώριο φερεγγυότητας δεν φθάνει πλέον το ύψος του εγγυητικού κεφαλαίου που ορίζεται στο άρθρο 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 1, η ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα απαιτεί από την επιχείρηση ένα βραχυπρόθεσμο σχέδιο χρηματοδότησης το οποίο υπόκειται στην έγκρισή της.Μπορεί επίσης να περιορίσει ή να απαγορεύσει την ελεύθερη διάθεση των στοιχείων του ενεργητικού της επιχείρησης. Ειδοποιεί σχετικά τις ελεγκτικές αρχές του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου η επιχείρηση αυτή έχει πρακτορεία ή υποκαταστήματα με άδεια λειτουργίας, και οι οποίες, μετά από δική της αίτηση, λαμβάνουν τα ίδια μέτρα.Η ελεγκτική αρχή μπορεί, στην περίπτωση που προβλέπεται από το παρόν σημείο, να λάβει και κάθε πρόσφορο μέτρο για τη διασφάλιση των συμφερόντων των ασφαλισμένων.Άρθρο 19Σύσταση τεχνικών αποθεματικών19.1.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος στο έδαφος του οποίου μια επιχείρηση ασκεί τη δραστηριότητά της, επιβάλλει στην επιχείρηση αυτή τη σύσταση επαρκών τεχνικών αποθεματικών.19.2.  Το ύψος των αποθεματικών προσδιορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες που ορίζονται από κάθε συμβαλλόμενο μέρος ή, αν δεν υπάρχουν, σύμφωνα με τις καθιερωμένες πρακτικές σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος.19.3.  Επιπλέον, κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιβάλλει στις εγκατεστημένες στο έδαφός του επιχειρήσεις που καλύπτουν τους κινδύνους του κλάδου 14 του σημείου Α του παραρτήματος 1 (ασφάλιση πιστώσεως), τη δημιουργία εποθεματικού εξισορρόπησης, προορισμένου να καλύψει την τεχνική ζημίαπου ενδεχομένως θα προκύψει ή το ανώτερο από το μέσο όρο ποσοστό ασφαλιστικών περιπτώσεων που θα εμφανιστεί σε αυτό τον κλάδο στο τέλος της εταιρικής χρήσης.Το παράρτημα 5 περιλαμβάνει τις μεθόδους υπολογισμού του αποθεματικού εξισορρόπησης και τους όρους απαλλαγής από την υποχρέωση δημιουργίας του αποθεματικού αυτού.Το αποθεματικό εξισορρόπησης υπολογίζεται βάσει των κανόνων που τάσσει κάθε κράτος, σύμφωνα με μια από τις τέσσερις μεθόδους του παραρτήματος 5 οι οποίες και θεωρούνται ισότιμες. Το αποθεματικό εξισορρόπησης, μέχρι τα ποσά που έχουν υπολογιστεί σύμφωνα με τις μεθόδους αυτές δεν λαμβάνεται υπόψη για τον υπολογισμό του περιθωρίου φερεγγυότητας.Η επιχείρηση πρέπει να τηρεί στη διάθεση της ελεγκτικής αρχής λογιστικές καταστάσεις οι οποίες θα αναφέρουν τα τεχνικά αποτελέσματα και τα τεχνικά αποθέματα που έχουν σχέση με τη δραστηριότητα αυτή.Άρθρο 20Αντιλογισμός και εντοπισμός των στοιχείων που συνιστούντα τεχνικά αποθεματικά20.1.  Τα τεχνικά αποθεματικά πρέπει να καλύπτονται από αντίστοιχα στοιχεία ισοδύναμα του ενεργητικού και ευρισκόμενα στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής του κάθε συμβαλλόμενου μέρους. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, όμως, να προβλέπει ελαστικότερη εφαρμογή των κανόνων αντιλογισμού και εντοπισμού των στοιχείων ενεργητικού.20.2.  Με τον όρο «αντιλογισμός» εννοείται η αντιπροσώπευση των απαιτητών σε ένα νόμισμα υποχρεώσεων, από περιουσιακά στοιχεία εκπεφρασμένα ή ρευστοποιήσιμα σ' αυτό το ίδιο νόμισμα.20.3.  Με τον όρο «εντοπισμός των στοιχείων ενεργητικού» νοείται η παρουσία κινητών ή ακίνητων στοιχείων που βρίσκονται στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής του συγκεκριμένου συμβαλλόμενου μέρους, χωρίς όμως αυτό να συνεπάγεται ότι τα κινητά στοιχεία ενεργητικού πρέπει να παρακατατίθενται ή ότι τα ακίνητα στοιχεία ενεργητικού πρέπει να βαρύνονται με περιοριστικά μέτρα, όπως η εγγραφή υποθήκης. Τα στοιχεία ενεργητικού που αποτελούνται από απαιτήσεις θεωρούνται ως ευρισκόμενα στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής του συμβαλλόμενου μέρους όπου είναι ρευστοποιήσιμα.Με την επιφύλαξη των διατάξεων αυτών, οι λεπτομέρειες εντοπισμού ανάγονται στην κανονιστική σφαίρα του κάθε συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 21Καθορισμός της καλύψεως των τεχνικών αποθεματικών21.1.  Η φύση των στοιχείων ενεργητικού και, κατά περίπτωση, τα όρια μέσα στα οποία μπορούν να γίνουν δεκτά για την κάλυψη των τεχνικών αποθεματικών, καθώς και οικανόνες αποτιμήσεώς τους καθορίζονται από τους ισχύοντες κανόνες κάθε συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου μια επιχείρηση ασκεί τη δραστηριότητά της.21.2.  Ο όρος «φύση των στοιχείων ενεργητικού» αφορά τις διάφορες κατηγορίες κινητών και ακίνητων αξιών και τις ειδικές διαφοροποιήσεις τους, όπως αυτές που αφορούν τον οφειλέτη της απαίτησης που καλύπτει τεχνικά αποθεματικά.21.3.  Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος δέχεται να καλύπτονται τα τεχνικά αποθεματικά από απαιτήσεις κατά των αντασφαλιστών, τότε προσδιορίζει και το αποδεκτό ποσοστό ή θεσπίζει διατάξεις για τον προσδιορισμό του. Σ' αυτή την περίπτωση δεν μπορεί, κατ' εξαίρεση των προβλεπομένων στο σημείο 20.1 του άρθρου 20 να απαιτεί να ευρίσκονται οι απαιτήσεις αυτές σε ορισμένο τόπο.Άρθρο 22ΙσολογισμόςΗ ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η έδρα μιας επιχείρησης μεριμνά ώστε ο ισολογισμός της να εμφανίζει, για τα τεχνικά αποθεματικά, στοιχεία ενεργητικού ισότιμα με τις ανειλημμένες υποχρεώσεις σε όλες τις χώρες όπου η επιχείρηση ασκεί τη δραστηριότητά της.Άρθρο 23Μη τήρηση των διατάξεων σχετικά με τα τεχνικάαποθεματικάΑν ένα πρακτορείο ή υποκατάστημα δεν συμμορφώνεται προς τις διατάξεις που προβλέπονται στο άρθρα 19 μέχρι 21, η ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου ασκεί τη δραστηριότητά του μπορεί να απαγορεύσει την ελεύθερη διάθεση των περιουσιακών στοιχείων που ευρίσκονται στο έδαφός της, αφού ανακοινώσει την πρόθεσή της στην ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα.Η ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στην επικράτεια του οποίου το εν λόγω πρακτορείο ή υποκατάστημα ασκεί τη δραστηριότητά του μπορεί να λάβει και κάθε άλλο πρόσφορο μέτρο για να διασφαλίσει τα συμφέροντα των ασφαλισμένων.Άρθρο 24Μεταβίβαση χαρτοφυλακίου24.1.  Υπό τους όρους που προβλέπονται στο ισχύον κάθε συμβαλλόμενου μέρους δίκαιο η ελεγκτική αρχή επιτρέπει στις εγκατεστημένες στο έδαφος της αρμοδιότητάς της επιχειρήσεις να μεταβιβάζουν, το σύνολο ή μέρος του χαρτοφυλακίου ασφαλιστικών συμβάσεων, σε εκδοχέα εγκατεστημένο στο ίδιο κράτος μέλος με τον εκχωρηρή, εφόσον οι ελεγκτικές αρχές του κράτους μέλους όπου βρίσκεται η εταιρική έδρα του εκδοχέα πιστοποιήσουν ότι ο τελευταίος, λαμβανομένης υπόψη της μεταβίβασης διαθέτει το αναγκαίο περιθώριο φερεγγυότητας.24.2.  Η μεταβίβαση για την οποία δόθηκε άδεια σύμφωνα με το σημείο 24.1 του άρθρου 24 αποτελεί αντικείμενο δημοσιότητας στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής του συμβαλλόμενου μέρους όπου είναι εγκατεστημένοι ο εκχωρητής και ο εκδοχέας, σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται από το ισχύον δίκαιο σε κάθε σχετικό συμβαλλόμενο μέρος. Η μεταβίβαση αυτή αντιτάσσεται αυτοδικαίως στους ασφαλισμένους, στους υπέρ ων η ασφάλιση, καθώς και σε όσους έλκουν δικαιώματα ή υπέχουν υποχρεώσεις που απορρέουν από τις εκχωρούμενες συμβάσεις. Πάντως, η διάταξη αυτή δεν θίγει το δικαίωμα των συμβαλλόμενων μερών να ορίσουν ότι οι ασφαλιζόμενοι έχουν τη δυνατότητα να καταγγείλουν τη σύμβαση σε ορισμένη προθεσμία από τη μεταβίβαση.Άρθρο 25ίΕγκριση των όρων και των τιμολογίων25.1.  Η παρούσα συμφωνία δεν εμποδίζει τα συμβαλλόμενα μέρη να εφαρμόζουν τις διατάξεις που προβλέπουν για όλες τις επιχειρήσεις και όλους τους κλάδους, κατά τη διάρκεια του ελέγχου, την ανάγκη έγκρισης των γενικών και ειδικών όρων των ασφαλιστηρίων συμβολαίων, των τιμολογίων, καθώς και οποιουδήποτε άλλου εγγράφου που απαιτείται για τη συνήθη άσκηση του ελέγχου.Ωστόσο, όσον αφορά τους κινδύνους που αναφέρονταιστο σημείο 2.1 του άρθρου 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 2, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν θεσπίζουν διατάξεις που απαιτούν την έγκριση ή τη συστηματική κοινοποίηση των γενικών και ειδικών όρων των ασφαλιστηρίων, των τιμολογίων και άλλων εντύπων που προτίθεται να χρησιμοποιήσει η επιχείρηση στις σχέσεις της με τους ασφαλιζόμενους. Για τον έλεγχο της τήρησης των νομοθετικών, διοικητικών και κανονιστικών διατάξεων σχετικά με τους κινδύνους αυτούς, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να απαιτούν μόνο τη μη συστηματική κοινοποίηση αυτών των όρων και λοιπών εγγράφων.Για τους ίδιους κινδύνους, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να διατηρήσουν σε ισχύ ή να θεσπίσουν την προηγούμενη κοινοποίηση ή την έγκριση των προτεινόμενων αυξήσεων των τιμολογίων μόνο στα πλαίσια γενικού συστήματος ελέγχου των τιμών.25.2.  Η παρούσα συμφωνία δεν αποτελεί επίσης εμπόδιο στον εκ μέρους των συμβαλλομένων μέρων έλεγχο του προσωπικού και υλικού που έχουν άμεσα ή έμμεσα στη διάθεσή τους οι επιχειρήσεις οι οποίες έχουν ζητήσει ή λάβει την άδεια για τον κλάδο 18 του σημείου Α του παραρτήματος, προκειμένου να ανταποκριθούν στις υποχρεώσεις που επιβάλλει ο κλάδος αυτός, συμπεριλαμβανομένου του ελέγχου των προσόντων του ιατρικού προσωπικού και της ποιότητας του εξοπλισμού.25.3.  Κατά την έννοια της παρούσας συμφωνίας, οι γενικοί και οι ειδικοί όροι των ασφαλιστηρίων δεν περιλαμβάνουντους ιδιαίτερους όρους που προβλέπονται σε συγκεκριμένη για την κάλυψη των ιδιαιτεροτήτων του ασφαλιστέου κινδύνου.Άρθρο 26Παροχή στοιχείωνΚάθε συμβαλλόμενο μέρος επιβάλλει στις επιχειρήσεις που ασκούν τις δραστηριότητές τους στο έδαφός του, την υποβολή των εγγράφων που είναι αναγκαία για την άσκηση του ελέγχου καθώς και στατιστικών στοιχείων και, όσον αφορά την κάλυψη των κινδύνων που κατατάσσονται στον κλάδο 18 του σημείου Α του παραρτήματος 1, επιβάλλει τη δήλωση των μέσων που διαθέτουν για την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους, εφόσον η νομοθεσία του προβλέπει έλεγχο των μέσων αυτών.ΤΕΤΑΡΤΟ ΤΜΗΜΑ ΑΝΑΚΛΗΣΗ ΤΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Άρθρο 27ίΟροι ανάκλησηςΗ ελεγκτική αρχή ενός συμβαλλόμενου μέρους μπορεί να ανακαλέσει από μία επιχείρηση που έχει την έδρα της στο έδαφος ενός άλλου συμβαλλόμενου μέρους την άδεια λειτουργίας πρακτορείου ή υποκαταστήματος την οποία είχε χορηγήσει, όταν το πρακτορείο ή το υποκατάστημα:α)  δεν πληροί πλέον τους όρους αναλήψεως της δραστηριότητας ήβ) αθετεί σε σοβαρό βαθμό τις υποχρεώσεις που του επιβάλλουν οι κανόνες που διέπουν τη λειτουργία του, ιδίως όσον αφορά τη σύσταση των τεχνικών αποθεματικών.Άρθρο 28Διαδικασία ανάκλησης28.1.  Προτού προβεί στην ανάκληση της άδειας λειτουργίας, η ελεγκτική αρχή συμβουλεύεται την ελεγκτική αρχή ελέγχου του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου έχει την έδρα της η επιχείρηση.Αν κρίνει ότι πρέπει να αναστείλει τη δραστηριότητα ενός πρακτορείου ή υποκαταστήματος σύμφωνα με το άρθρο 27 πριν από την ολοκλήρωση αυτής της διαβούλευσης, πληροφορεί περί τούτου αμέσως αυτή την ίδια αρχή.28.2.  Κάθε απόφαση ανάκλησης της άδειας λειτουργίας ή αναστολής της δραστηριότητας πρέπει να είναι αιτιολογημένη και να κοινοποιείται στην ενδιαφερόμενη επιχείρηση.28.3.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος προβλέπει τη δυνατότητα άσκησης ενδίκου μέσου κατά της απόφασης αυτής.Άρθρο 29Ανάκληση της άδειας λειτουργίας που έχει χορηγηθεί στην επιχείρηση29.1.  Όταν η ελεγκτική αρχή ενός συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα ανακαλεί την άδεια που είχε χορηγήσει στην επιχείρηση, πληροφορεί περί τούτου την ελεγκτική αρχή του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, αν αυτή της έχει χορηγήσει άδεια για τη λειτουργία πρακτορείου ή υποκαταστήματος. Αυτή η τελευταία αρχή πρέπει και αυτή να προβεί στην ανάκληση της άδειας λειτουργίας που έχει χορηγήσει.29.2.  Στην περίπτωση που προβλέπεται στο σημείο 29.1 ανωτέρω, η ελεγκτική αρχή του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου βρίσκεται η εταιρική έδρα λαμβάνει, με τη συνδρομή της ελεγκτικής αρχής του άλλου συμβαλλόμενου μέρους, κάθε πρόσφορο μέτρο για να διασφαλίσει τα συμφέροντα των ασφαλισμένων 7 ιδίως, περιορίζει την ελεύθερη διάθεση των περιουσιακών στοιχείων της επιχειρήσεως, εφόσον δεν έχει ήδη ληφθεί το μέτρο αυτό κατ' εφαρμογήν του σημείου 18.2 του άρθρου 8 και του άρθρου 23.29.3.  Τα σημεία 29.1 και ενδεχομένως 29.2 εφαρμόζονται επίσης όταν η επιχείρηση αποποιείται η ίδια την άδεια λειτουργίας που της έχει χορηγηθεί.ΠΕΜΠΤΟ ΤΜΗΜΑ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΛΕΓΚΤΙΚΩΝ ΑΡΧΩΝ Άρθρο 30Συνθήκες συνεργασίαςΤα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν κάθε κατάλληλο μέτρο για να επιτρέψουν τη στενή συνεργασία των αντίστοιχων ελεγκτικών αρχών τους στα πλαίσια της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 31Στόχοι της συνεργασίας31.1.  Οι ελεγκτικές αρχές συνεργάζονται για να εξακριβώσουν την τήρηση από τις επιχειρήσεις των χρηματοοικονομικών εγγυήσεων όπως ορίζονται στα άρθρα 16 και 19 μέχρι 21, και ειδικότερα για την εκτέλεση των μέτρων που αναφέρονται στα άρθρα 18 και 23.31.2.  Στην περίπτωση που οι επιχειρήσεις διαθέτουν άδεια κάλυψης των κινδύνων που κατατάσσονται στον κλάδο 18 του σημεία Α του παραρτήματος 1, τα συμβαλλόμενα μέρη συνεργάζονται επίσης για να εξακριβώσουν τα μέσα που διαθέτουν οι επιχειρήσεις αυτές προκειμένου να φέρουν εις πέρας τις εργασίες βοήθειας που έχουν δεσμευθεί να πραγματοποιήσουν, εφόσον οι νομοθεσίες τους προβλέπουν έλεγχο των μέσων αυτών.Άρθρο 32Ανταλλαγή πληροφοριώνΟι ελεγκτικές αρχές ανακοινώνουν αμοιβαία κάθε έγγραφο και πληροφορία απαραίτητη για την άσκηση του ελέγχου.Άρθρο 33Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου33.1.  Τα άρθρα 30 μέχρι 32 δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να ερμηνευθούν ως επιβάλλοντα στις ελεγκτικές αρχές την υποχρέωση να διαβιβάσουν πληροφορίες που θα απεκάλυπταν ένα εμπορικό απόρρητο της επιχείρησης, ή πληροφορίες η ανακοίνωση των οποίων αντιβαίνει τη δημόσια τάξη.33.2.  Πάντως, οι κανόνες του απορρήτου στους οποίους υπόκεινται οι ελεγκτικές αρχές δεν πρέπει να παρεμποδίζουν τη συνεργασία αυτών των αρχών και την αμοιβαία παροχή βοήθειας που προβλέπει η παρούσα συμφωνία.33.3.  Οι πληροφορίες που ανταλλάσσονται μπορούν να χρησιμοποιηθούν από τις αρχές αυτές μόνον για την εκπλήρωση της ελεγκτικής αποστολής τους.ΕΚΤΟ ΤΜΗΜΑ ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Άρθρο 34Ειδικές διατάξεις και επιχειρήσεις τρίτων χωρών34.1.  Το παράρτημα 4 περιέχει ειδικές διατάξεις για ορισμένα κράτη μέλη της Κοινότητας.34.2.  Το πρωτόκολλο αριθ. 4 περιέχει τις διατάξεις που εφαρμόζονται για τα πρακτορεία και υποκαταστήματα που εξαρτώνται από επιχειρήσεις των οποίων η έδρα βρίσκεται εκτός των εδαφών στα οποία εφαρμόζεται η παρούσα συμφωνία σύμφωνα με το άρθρο 43.Άρθρο 35Αναπόσπαστα τμήματα της συμφωνίαςΤα παραρτήματα, τα πρωτόκολλα και οι ανταλλαγές επιστολών που προσαρτώνται στην παρούσα συμφωνία αποτελούν αναπόσπαστο τμήμα της.Άρθρο 36Αθέτηση υποχρεώσεων36.1.  Τα συμβαλλόμενα μέρη απέχουν από οποιοδήποτε μέτρο που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την επίτευξη των στόχων της παρούσας συμφωνίας.36.2.  Λαμβάνουν όλα τα πρόσφορα γενικά και ειδικά μέτρα για να διασφαλίσουν την εκτέλεση των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παρούσα συμφωνία.Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος κρίνει ότι ένα άλλο συμβαλλόμενο μέρος αθέτησε υποχρέωση που απορρέει από την παρούσα συμφωνία, τότε εφαρμόζεται η διαδικασία που προβλέπεται από σημείο 37.2 του άρθρου 37.Άρθρο 37Μεικτή επιτροπή37.1.  Συνιστάται μεικτή επιτροπή, που αποτελείται από εκπροσώπους της Ελβετίας και της Κοινότητας, στην οποία ανατίθεται η διαχείριση της συμφωνίας, η μέριμνα για την ορθή εφαρμογή της και η λήψη αποφάσεων στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία. Η επιτροπή αποφασίζει με ομοφωνία.37.2.  Για την ορθή εφαρμογή της συμφωνίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες και, μετά από αίτημα ενός από τα μέρη, πραγματοποιούν διαβουλεύσεις στα πλαίσια της μεικτής επιτροπής. Η άσκηση ελέγχου που αναφέρεται στο πέμπτο τμήμα δεν περιλαμβάνεται στην αρμοδιότητά της.37.3.  Η μεικτή επιτροπή καταρτίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.37.4.  Την προεδρία της μεικτής επιτροπής ασκούν εκ περιτροπής τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον εσωτερικό της κανονισμό. Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται, με πρωτοβουλία του προέδρου της, όταν αυτό επιβάλλεται από τις περιστάσεις, μετά από αίτηση ενός των συμβαλλομένων μερών, σύμφωνα με τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στον εσωτερικό της κανονισμό.Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει τη δημιουργία των κατάλληλων ομάδων εργασίας για την εκπλήρωση των καθηκόντων της.Άρθρο 38Επίλυση των διαφορών38.1.  Αν προκύψει διαφορά μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, και ιδίως σχετικά με την ερμηνεία ή την εκτέλεσή της, και αν η διαφορά αυτή δεν είναι δυνατόν να επιλυθεί ούτε με τη συνεργασία μεταξύ των ελεγκτικών αρχών, που προβλέπεται στο πέμπτο μέρος, ούτε από τη μεικτή επιτροπή τουάρθρου 37, τότε τα συμβαλλόμενα μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις διά της διπλωματικής οδού.38.2.  Αν δεν καταστεί δυνατόν να επιλυθεί σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο σημείο 38.1, η διαφορά υποβάλλεται, μετά από αίτηση του ενός ή του άλλου μέρους, σε τριμελές διαιτητικό δικαστήριο. Προσφυγή στο δικαστήριο αυτό μπορεί να γίνει το νωρίτερο δύο έτη μετά την πρώτη προσφυγή στη μεικτή επιτροπή που αναφέρεται στο άρθρο 37, εκτός αν τα μέρη συμφωνήσουν από κοινού ναπαραπέμψουν τη διαφορά τους στο προαναφερθέν δικαστήριο πριν από την πάροδο του χρονικού αυτού διαστήματος. Το κάθε μέρος ορίζει έναν διαιτητή. Οι δύο ορισθέντες διαιτητές ορίζουν έναν επιδιαιτητή, που δεν θα πρέπει να έχει την ιθαγένεια ούτε της Ελβετίας, ούτε ενός των κρατών μελών της Κοινότητας.38.3.  Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος δεν ορίσει διαιτητή και δεν δώσει συνέχεια στην πρόσκληση που του απηύθυνε το άλλο μέρος να προβεί στο διορισμό αυτό σε δύο μήνες, ο διαιτητής ορίζεται, μετά από αίτηση του μέρους αυτού, από τον πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου.38.4.  Αν οι δύο διαιτητές δεν συμφωνήσουν σε δύο μήνες από το διορισμό τους για την επιλογή του επιδιαιτητή, αυτός ορίζεται από τον πρόεδρο του Διεθνούς Δικαστηρίου, μετά από αίτηση του ενός των μερών.38.5.  Αν, στις περιπτώσεις που προβλέπονται στα σημεία 38.3 και 38.4, ο πρόεδρος του Διεθνούς Δικαστηρίου κωλύεται, ή αν έχει την ιθαγένεια της Ελβετίας ή ενός από τα κράτη μέλη της Κοινότητας, οι διορισμοί γίνονται από τον αντιπρόεδρο. Αν και αυτός κωλύεται ή αν έχει την ιθαγένεια είτε της Ελβετίας είτε ενός από τα κράτη μέλη της Κοινότητας, οι διορισμοί γίνονται από το πρεσβύτερο μέλος του Δικαστηρίου το οποίο δεν έχει την ιθαγένεια ούτε της Ελβετίας ούτε ενός των κρατών μελών της Κοινότητας.38.6.  Εφόσον τα συμβαλλόμενα μέρη δεν συμφωνήσουν διαφορετικά, το δικαστήριο θεσπίζει τους κανόνες διαδικασίας του. Αποφασίζει κατά πλειοψηφία.38.7.  Οι αποφάσεις του δικαστηρίου είναι υποχρεωτικές για τα συμβαλλόμενα μέρη.Άρθρο 39Εξέλιξη του εσωτερικού δικαίου39.1.  Η συμφωνία δεν περιορίζει το δικαίωμα κάθε συμβαλλόμενου μέρους να τροποποιεί, κατά τρόπο αυτόνομη, υπό την επιφύλαξη της τήρησης της αρχής της μη διάκρισης και των διατάξεων του παρόντος άρθρου, την εσωτερική νομοθεσία του που αναφέρεται σε σημεία που διέπονται από την παρούσα συμφωνία.39.2.  Εφόσον ένα συμβαλλόμενο μέρος κινήσει τη διαδικασία έγκρισης ενός σχεδίου τροποποιήσεως της εσωτερικής του νομοθεσίας όσον αφορά στους όρους αναλήψεως και ασκήσεως, διά της οδού της εγκαταστάσεως, της δραστηριότητας πρωτασφαλίσεως, εκτός της ασφαλίσεως ζωής, ενημερώνει το άλλο συμβαλλόμενο μέρος διά μέσου της μεικτής επιτροπής του άρθρου 37. Η μεικτή επιτροπή προβαίνει σε ανταλλαγή απόψεων για τις επιπτώσεις της τροποποίησης αυτής στην καλή λειτουργία της συμφωνίας.39.3.  Από της εγκρίσεως της τροποποιημένης νομοθεσίας και το αργότερο οχτώ ημέρες μετά από την έγκριση αυτή, τοενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στο έτερο συμβαλλόμενο μέρος το κείμενο των νέων αυτών διατάξεων.39.4.  Για λόγους ασφαλείας δικαίου πρέπει να προβλέπεται από το συμβαλόμενο μέρος προθεσμία τουλάχιστον δώδεκα μηνών από της εγκρίσεως της τροποποιημένης νομοθεσίας για την εφαρμογή των τροποποιήσεων που αφίστανται των διατάξεων της συμφωνίας.39.5.  Η μεικτή επιτροπή συγκαλείται για να εξετάσει κάθε τροποποίηση νομοθεσίας, που αποτελεί αντικείμενο των διαδικασιών των σημείων 39.2 και 39.3 και, κατά τη γνώμη του ενός των συμβαλλόμενων μέρων, αφίσταται των διατάξεων της συμφωνίας. Η μεικτή επιτροπή συνέρχεται το αργότερο έξι εβδομάδες μετά την κατά το σημείο 39.3 κοινοποίηση.39.6.  Η μεικτή επιτροπή:- είτε εγκρίνει απόφαση περί αναθεωρήσεως των διατάξεων της συμφωνίας ώστε να ενταχθούν, εφόσον είναι αναγκαίο σε βάση αμοιβαιότητας, οι τροποποιήσεις που επήλθαν στη σχετική νομοθεσία,- ή, εφόσον εξασφαλίζεται προστασία του ασφαλισμένου ισοδύναμος προς την προβλεπόμενη από τη συμφωνία, εγκρίνει απόφαση με την οποία οι τροποποιήσεις της σχετικής νομοθεσίας αναγνωρίζονται ως συμβατές προς τη συμφωνία,- ή αποφασίζει για κάθε άλλο μέτρο που σκοπό έχει τη διασφάλιση της καλής λειτουργίας της συμφωνίας.39.7.  Οι αποφάσεις της μεικτής επιτροπής δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα των ομοσπονδιακών νόμων καθώς και στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευροπαϊκών Κοινοτήτων. Κάθε απόφαση αναφέρει την ημερομηνία θέσεώς της σε ισχύ στα συμβαλλόμενα μέρη καθώς και κάθε άλλη πληροφορία που μπορεί να ενδιαφέρει τους οικονομικούς φορείς. Οι αποφάσεις κυρώνονται ή εγκρίνονται, εφόσον παρίσταται ανάγκη, από τα συμβάλλόμενα μέρη κατά τις προβλεπόμενες από τη νομοθεσία τους διαδικασίες. Τα συμβαλλόμενα μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία την ολοκλήρωση της διατυπώσεως αυτής. Αν μέχρι τη λήξη της προθεσμίας του σημείου 39.4 δεν έχει πραγματοποιηθεί παρόμοια ανακοίνωση, οι αποφάσεις της μεικτής επιτροπής εφαρμόζονται προσωρινά μέχρι την κύρωση ή έγκρισή τους από τα συμβαλλόμενα μέρη. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος ανακοινώσει την μη κύρωση ή μη έγκριση απόφαση της μεικτής επιτροπής, εφαρμόζεται από της ανακοινώσεως αυτής κατ' αναλογία το σημείο 39.8.39.8.  Αν η μεικτή επιτροπή δεν καταλήξει σε συμφωνία για απόφαση που πρέπει να ληφθεί εντός έξι μηνών από την ημερομηνία συγκλήσεώς της κατά το σημείο 39.5, η συμφωνία θεωρείται λήξασα την ημέρα της κατά το σημείο 39.4 ενάρξεως ισχύος της σχετικής νομοθεσίας, μετά την οποία δεν εφαρμόζονται οι διατάξεις του άρθρου 38. Οι διατάξεις του σημείου 42.2 εφαρμόζονται κατ' αναλογία.Άρθρο 40Αναθεώρηση της συμφωνίας40.1.  Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος επιθυμεί την αναθεώρηση της παρούσας συμφωνίας, ζητεί από το άλλο συμβαλλόμενο μέρους την έναρξη σχετικών διαπραγματεύσεων. Η αίτηση αυτή υποβάλλεται διά της διπλωματικής οδού.40.2.  Οι τροποποιήσεις της παρούσας συμφωνίας αρχίζουν να ισχύουν σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 44.40.3.  Εντούτοις, οι τροποποιήσεις των παραρτημάτων, πρωτοκόλλων και ανταλλαγών επιστολών, που επισυνάπτονται στην παρούσα συμφωνία, αποφασίζονται από τη μεικτή επιτροπή του άρθρου 37, που ορίζει και την ημερομηνία ενάρξεως της ισχύος τους.Άρθρο 41Τομείς μη καλυπτόμενοι από τη συμφωνίαΌταν ένα συμβαλλόμενο μέρος κρίνει χρήσιμο, προς το συμφέρον και των δύο συμβαλλόμενων μερών, να αναπτύξει τις σχέσεις που καθιερώνονται με την παρούσα συμφωνία επεκτείνοντας τις σχέσεις αυτές σε δραστηριότητες ιδιωτικής ασφάλισης που δεν καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία, προτείνει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος την έναρξη σχετικών διαπραγματεύσεων.41.2.  Οι συμφωνίες που θα προκύψουν από τις διαπραγματεύσεις που προβλέπονται στο σημείο 41.1 υπόκεινται σε κύρωση ή εγκριση των συμβαλλόμενων μερών σύμφωνα με τις ίδιες διαδικασίες τους.Άρθρο 42Καταγγελία42.1.  Το κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί ανά πάσα στιγμή να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με κοινοποίηση προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος. Η συμφωνία παύει να ισχύει δώδεκα μήνες μετά την ημερομηνία κοινοποιήσεως της καταγγελίας.42.2.  Σε περίπτωση καταγγελίας, τα συμβαλλόμενα μέρη ρυθμίζουν από κοινού την κατάσταση των επιχειρήσεων που έχουν τύχει άδειας λειτουργίας σύμφωνα με το σημείο 11.1. Αν δεν υπάρξει συμφωνία στη δωδεκάμηνη προθεσμία που προβλέπεται στο σημείο 42.1, οι επιχειρήσεις αυτές υπάγονται εφεξής στο καθεστώς που διέπει τις επιχειρήσεις τρίτων χωρών. Πάντως, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν από τώρα την υποχρέωση να μην ανακληθεί η χορηγηθείσα κατά το σημείο 11.1 άδεια λειτουργίας, για λόγους που θα έχουν σχέση με τις οικονομικές ανάγκες της αγοράς επί τουλάχιστον μια πενταετία από την ημερομηνία της λήξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 43Εδαφικό πεδίο εφαρμογήςΗ παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός, στην επικράτεια της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και, αφετέρου, στα εδάφη στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη για των ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπει η συνθήκη αυτή.Άρθρο 44ίΕναρξη ισχύος44.1.  Η παρούσα συμφωνία, της οποίας η διαπραγμάτευση έγινε στη γαλλική γλώσσα, συντάχθηκε σε δύο αντίγραφα στην αγγλική, τη γαλλική, τη γερμανική, τη δανική, την ελληνική, την ισπανική, την ιταλική, την ολλανδική και την πορτογαλική γλώσσα, και όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.44.2.  Η παρούσα συμφωνία κυρώνεται ή εγκρίνεται απότα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις ίδιες διαδικασίες τους.44.3.  Η παρούσα συμφωνία θα αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του ημερολογιακού έτους που ακολουθεί την ανταλλαγή των εγγράφων επικύρωσης ή έγκρισης, υπό την προϋπόθεση ότι αυτή η ανταλλαγή θα έχει λάβει χώρα το αργότερο ένα μήνα πριν από αυτή την ημερομηνία.Πάντως, κατά την ανταλλαγή των εγγράφων επικύρωσης ή έγκρισης, τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να καθορίσουν από κοινού άλλη ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας. Σ' αυτή την περίπτωση, η ημερομηνία δημοσιεύεται αμέσως.En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Acuerdo.Til bekrζftelse heraf har undertegnede befuldmζgtigede underskrevet denne aftale.Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmδchtigten ihre Unterschriften unter dieses Abkommen gesetzt.Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στην παρούσα συμφωνία.In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Agreement.En foi de quoi, les plιnipotentiaires soussignιs ont apposι leurs signatures au bas du prιsent accord.In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente accordo.Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder deze Overeenkomst hebben gesteld.Em fι do que, os plenipotenciαrios abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do presente acordo.Hecho en Luxemburgo, el diez de octubre de mil novecientos ochenta y nueve.Udfζrdiget i Luxembourg, den tiende oktober nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Luxemburg am zehnten Oktober neunzehnhundertneunundachtzig.ιΕγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Luxembourg on the tenth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait ΰ Luxembourg, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Lussemburgo, addμ dieci ottobre millenovecentottantanove.Gedaan te Luxemburg, de tiende oktober negentienhonderd negenentachtig.Feito no Luxemburgo, em dez de Outubro de mil novecentos e oitenta e nove.En nombre del Consejo de las Comunidades EuropeasPε vegne af Rεdet for De Europζiske FζllesskaberIm Namen des Rates der Europδischen GemeinschaftenΕξ ονόματος του Συμβουλίου των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνOn behalf of the Council of the European CommunitiesAu nom du Conseil des Communautιs europιennesA nome del Consiglio delle Comunitΰ europeeNamens de Raad van de Europese GemeenschappenEm nome do Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de la Confederaciσn SuizaFor regeringen for SchweizFόr die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την κυβέρνηση της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςFor the Government of the Swiss ConfederationPour le gouvernement de la Confιdιration suissePer il governo della Confederazione svizzeraVoor de Regering van de Zwitserse BondsstaatPelo Governo da Confederaηγo SuνηaΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΚΛΑΔΩΝ ΠΟΥ ΕΜΠΙΠΤΟΥΝ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ Α.  Κατάταξη των κινδύνων κατά κλάδους 1.  Ατυχήματα (συμπεριλαμβανομένων των εργατικών ατυχημάτων και των επαγγελματικών ασθενειών)- παροχές κατ' αποκοπή,- παροχές αποζημίωσης,- συνδυασμοί,- μεταφερόμενα πρόσωπα. 2.  Υγεία- παροχές κατ' αποκοπή,- παροχές αποζημίωσης,- συνδυασμοί. 3.  Χερσαία οχήματα (εκτός των σιδηροδρομικών)Οποιαδήποτε ζημία υφίστανται:- αυτοκίνητα χερσαία οχήματα,- μη αυτοκίνητα χερσαία οχήματα. 4.  Σιδηροδρομικά οχήματαΟποιαδήποτε ζημία υφίστανται τα σιδηροδρομικά οχήματα. 5.  ΑεροσκάφηΟποιαδήποτε ζημία υφίστανται αεροσκάφη. 6.  Πλοία, λιμναία και θαλάσσια σκάφηΟποιαδήποτε ζημία υφίστανται:- ποτάμια σκάφη,- λιμναία σκάφη,- θαλάσσια σκάφη. 7.  Μεταφερόμενα εμπορεύματα (συμπεριλαμβανομένων των εμπορευμάτων, των αποσκευών και κάθε άλλου αγαθού)Οποιαδήποτε ζημία υφίστανται μεταφερόμενα εμπορεύματα ή αποσκευές, οποιοδήποτε και αν είναι το μεταφορικό μέσο. 8.  Πυρκαγά και στοιχεία της φύσεωςΟποιαδήποτε ζημία υφίστανται αγαθά (εκτός των αγαθών που περιλαμβάνονται στους κλάδους 3, 4, 5, 6 και 7) όταν προξενείται από:- πυρκαγιά,- έκρηξη,- θύελλα,- στοιχεία της φύσεως εκτός της θύελλας,- πυρηνική ενέργεια,- καθίζηση εδαφών. 9.  Λοιπές ζημίες αγαθώνΟποιαδήποτε ζημία υφίστανται αγαθά (εκτός των αγαθών που περιλαμβάνονται στους κλάδους 3, 4, 5, 6 και 7) όταν η ζημία αυτή οφείλεται στο χαλάζι ή στον παγετό, καθώς και από οποιοδήποτε συμβάν, όπως η κλοπή, εκτός από εκείνα που περιλαμβάνονται στο σημείο 8.10.  Αστική ευθύνη για τα αυτοκίνητα χερσαία οχήματαΟποιαδήποτε ευθύνη που προκύπτει από τη χρήση των αυτοκινήτων χερσαίων οχημάτων (συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης του μεταφορέα).11.  Αστική ευθύνη από αεροσκάφηΟποιαδήποτε ευθύνη που προκύπτει από τη χρήση αεροσκαφών (συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης του μεταφορέα).12.  Αστική ευθύνη για θαλάσσια, ποτάμια και λιμναία σκάφηΟποιαδήποτε ευθύνη προκύπτει από τη χρήση θαλάσσιων, ποτάμιων και λιμναίων σκαφών (συμπεριλαμβανομένης της ευθύνης του μεταφορέα).13.  Γενική αστική ευθύνηΟποιαδήποτε ευθύνη εκτός από εκείνες που αναφέρονται στα σημεία 10, 11 και 12.14.  Πιστώσεις- γενική αφερεγγυότητα,- εξαγωγικές πιστώσεις,- πωλήσεις με δόσεις,- ενυπόθηκες πιστώσεις,- αγροτικές πιστώσεις.15.  Εγγυήσεις- άμεση εγγύηση,- έμμεση εγγύηση.16.  Διάφορες χρηματικές απώλειες- κίνδυνοι απώλειας επαγγελματικής απασχόλησης,- μη επάρκεια εισπράξεων (γενική),- κακοκαιρία,- απώλειες κερδών,- τρέχοντα γενικά έξοδα,- απρόβλεπτες εμπορικές δαπάνες,- απώλειες εμπορικής αξίας,- απώλειες μισθωμάτων ή εισοδημάτων,- έμμεσες εμπορικές απώλειες εκτός όσων αναφέρθηκαν προηγουμένως,- περιουσιακές απώλειες μη εμπορικές,- άλλες περιουσιακές απώλειες.17.  Νομική προστασίαΝομική προστασία18.  Βοήθεια- Βοήθεια σε πρόσωπα που περιέρχονται σε δυσχερή θέση κατά τη διάρκεια μετακινήσεων ή απουσίας από την κατοικία ή από τον τόπο μόνιμης διαμονής τους.Οι κίνδυνοι που περιλαμβάνονται σε έναν κλάδο δεν μπορούν να καταταχθούν σε άλλο κλάδο εκτός από τις περιπτώσεις που προβλέπονται στο σημείο Γ.Β.  Ονομασία της άδειας λειτουργίας που χορηγείται ταυτόχρονα για περισσότερους κλάδουςΌταν η άδεια αφορά ταυτόχρονα:α)  τους κλάδους 1 και 2, χορηγείται υπό την ονομασία «Ατυχήματα και ασθένειες» 7β) τους κλάδους 1 (τέταρτη περίπτωση), 3, 7 και 10, χορηγείται υπό την ονομασία «Ασφάλιση αυτοκινήτων» 7γ) τους κλάδους 1 (τέταρτη περίπτωση), 4, 6, 7 και 12, χορηγείται υπό την ονομασία «Ασφάλιση θαλάσσης και μεταφορών» 7δ) τους κλάδους 1 (τέταρτη περίπτωση), 5, 7 και 11, χορηγείται υπό την ονομασία «Ασφάλιση αεροσκαφών» 7ε) τους κλάδους 8 και 9, χορηγείται υπό την ονομασία «Πυρκαϊά και λοιπές ζημίες σε αγαθά» 7στ) τους κλάδους 10, 11, 12 και 13, χορηγείται υπό την ονομασία «Αστική ευθύνη» 7ζ) τους κλάδους 14 και 15, χορηγείται υπό την ονομασία «Πιστώσεις και εγγυήσεις» 7η) όλους τους κλάδους, χορηγείται υπό την ονομασία της εκλογής του ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους που ανακοινώνεται και στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος.Γ.Παρεπόμενοι κίνδυνοιΗ επιχείρηση που λαμβάνει άδεια λειτουργίας για έναν κύριο κίνδυνο που υπάγεται σε έναν κλάδο ή σε μια ομάδα κλάδων, μπορεί να ασφαλίζει επίσης και κινδύνους που περιλαμβάνονται σε άλλο κλάδο χωρίς να απαιτείται άδεια για αυτούς τους κινδύνους όταν οι κίνδυνοι αυτοί:- είναι συνδεδεμένοι με τον κυρίως κίνδυνο,- αφορούν το αντικείμενο που καλύπτεται έναντι του κυρίου κινδύνου και- καλύπτονται με το ασφαλιστήριο συμβόλαιο που καλύπτει τον κυρίως κίνδυνο.Οι κίνδυνοι, όμως, που περιλαμβάνονται στους κλάδους 14, 15 και 17 του σημεία Α δεν μπορούν να θεωρηθούν ως παρεπόμενοι κίνδυνοι άλλων κλάδων.Πάντως, ο κίνδυνος που περιλαμβάνεται στον κλάδο 17 (ασφάλιση νομικής προστασίας) μπορεί να θεωρηθείως παρεπόμενος κίνδυνος του κλάδου 18, εφόσον πληρούνται οι όροι του πρώτου εδαφίου του σημεία Γ του παρόντος παραρτήματος και ο κύριος κίνδυνος αφορά μόνο τη βοήθεια που δίνεται στα πρόσωπα που αντιμετωπίζουν δυσκολίες κατά τη διάρκεια μετακινήσεων ή απουσιών από την κατοικία ή τον τόπο μόνιμης διαμονής.Η ασφάλιση της νομικής προστασίας μπορεί επίσης να δεωρηθεί ως παρεπόμενος κίνδυνος υπό τις προϋποθέσεις του πρώτου εδαφίου του σημείου Γ του παρόντος παρατήματος εφόσον αφορά διαφορές ή κινδύνους που προκύπτουν από τη χρήση θαλασσίων πλοίων σχετίζονται με τη χρήση αυτή.Δ.Βοήθεια1.  Η δραστηριότητα βοήθειας αφορά τη βοήθεια που παρέχεται στα πρόσωπα τα οποία περιέρχονται σε δυσχερή θέση κατά τη διάρκεια μετακινήσεων ή απουσίας από την κατοικία ή από τον τόπο της μόνιμης διαμονής τους. Συνίσταται στην ανάληψη, έναντι προηγούμενης καταβολής ασφαλίστρου, της υποχρέωσης άμεσης παροχής βοήθειας στον δικαιούχο σύμβασης βοήθειας, όταν αυτός περιέρχεται σε δυσχερή θέση λόγω τυχαίου γεγονότος, στις περιπτώσεις και με τους όρους που προβλέπει η σύμβαση.Η βοήθεια είναι δυνατόν να συνίσταται σε παροχές εις χρήμα ή εις είδος. Οι παροχές εις είδος είναι δυνατόν να συνίστανται και στη χρησιμοποίηση του προσωπικού ή υλικού που ανήκουν σ' αυτόν που παρέχει τη βοήθεια.Η δραστηριότητα βοήθειας δεν καλύπτει τις υπηρεσίες συντήρησης ή διατήρησης, την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, καθώς και την απλή ένδειξη ή παροχή βοήθειας, ως μεσολάβηση.2.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, στο έδαφός του, να υπαγάγει στο καθεστώς που δεσπίζει η παρούσα συμφωνία δραστηριότητες παροχής βοήθειας στα πρόσωπα που περιέρχονται σε δυσχερή θέση υπό περιστάσεις άλλες από εκείνες που αναφέρονται στο σημείο 1. Αν ένα κράτος μέλος κάνει χρήση της ευχέρειας αυτής, εξομοιώνει, για την εφαρμογή αυτή, τις προαναφερόμενες δραστηριότητες με εκείνες που κατατάσσονται στον κλάδο 18 του σημείου Α του παραρτήματος 1, υπό την επιφύλαξη του σημείου Γ αυτού.Αυτό δεν θίγει καθόλου τις δυνατότητες κατάταξης που προβλέπονται στο παράρτημα 1 για τις δραστηριότητες που υπάγονται προδήλως σε άλλους κλάδους.Δεν είναι δυνατόν να απορριφθεί η αίτηση αδείας λειτουργίας υποκαταστήματος ή πρακτορείου την οποία υποβάλλει επιχείρηση της οποίας η έδρα βρίσκεται στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους για το μόνο το λόγο της διαφορετικής κατάταξης των δραστηριοτήτων που αναφέρονται στο παρόν σημείο στο συμβαλλόμενο στο έδαφος του οποίου η επιχείρηση έχει την έδρα της.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 ΟΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ, ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΜΠΙΠΤΟΥΝ ΣΤΟ ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Α.  Εξαιρούμενες ασφάλειεςΗ παρούσα συμφωνία δεν αφορά:1.  Τον κλάδο ζωής δηλαδή τον κλάδο που περιλαμβάνει ειδικότερα την ασφάλιση σε περίπτωση επιβίωσης, την ασφάλιση σε περίπτωση θανάτου. τη μεικτή ασφάλιση, την ασφάλιση επί της ζωής με επιστροφή των ασφαλίστρων, τις εταιρείες κεφαλαιοποίησης (Tontines), την ασφάλεια γάμου, την ασφάλεια απόκτησης τέκνων.2.  Την ασφάλεια προσόδου.3.  Τις συμπληρωματικές ασφάλειες που εφαρμόζονται από τις επιχειρήσεις ασφαλειών ζωής, δηλαδή τις ασφάλειες για σωματικές βλάβες, συμπεριλαμβανομένης της ανικανότητας για επαγγελματική εργασία, τις ασφάλειες θανάτου λόγω ατυχήματος, τις ασφάλειες αναπηρίας λόγω ατυχήματος και ασθενείας, όταν οι διάφορες αυτές ασφαλίσεις ενεργούνται συμπληρωματικά και παράλληλα με τις ασφάλειες ζωής.4.  Στην Ελβετία:τις ασφάλειες που περιλαμβάνονται στο νομικό καθεστώς της κοινωνικής ασφάλισης, εκτός αν αυτές οι ασφάλειες ασκούνται από νομίμως λειτουργούσες επιχειρήσεις.Στην Κοινότητα:τις ασφάλειες που περιλαμβάνονται στο νομικό καθεστώς της κοινωνικής ασφάλισης.5.  Την ασφάλεια που εφαρμόζεται στην Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο και καλείται «Permanent Helath Insurance» (μακροπρόθεσμη ασφάλιση ασθενείας που δεν μπορεί να καταγγελθεί).Β.Αποκλεισμός εργασιώνΗ παρούσα συμφωνία δεν αφορά:1.  Τις εργασίες κεφαλαιοποίησης, όπως ορίζονται από τη νομοθεσία του κάθε συμβαλλόμενου μέρους.2.  Τις εργασίες των οργανισμών προνοίας και αρωγής των οποίων οι παροχές ποικίλλουν ανάλογα με τους διαθέσιμους πόρους και στους οποίους η συμβολή των συμμετεχόντων προσδιορίζεται κατ' αποκοπή.3.  Τις εργασίες που πραγματοποιούνται από έναν οργανισμό που δεν έχει νομική προσωπικότητα και που έχουν ως αντικείμενο την αμοιβαία εγγύηση των μελών του, χωρίς να συνεπάγεται την καταβολή ασφαλίστρων και το σχηματισμό τεχνικών αποθεματικών.4.  Τις εργασίες ασφαλίσεως εξαγωγικών πιστώσεων για λογαριασμό ή με την εγγύηση του κράτους, ή όταν ο ασφαλιστής είναι το κράτος.5.  Τη δραστηριότητα βοήθειας όπου η επέμβαση περιορίζεται στις εξής εργασίες οι οποίες πραγματοποιούνται σε περίπτωση ατυχήματος ή βλάβης οδικού οχήματος, που κανονικά συμβαίνει στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής του συμβαλλόμενου μέρους, στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο παρέχων την εγγύηση:- την επιτόπου επισκευή, για την οποία ο παρέχων την εγγύηση χρησιμοποιεί, στις περισσότερες περιπτώσεις, δικό του προσωπικό και υλικό,- τη μεταφορά του οχήματος μέχρι τον πλησιέστερο ή καταλληλότερο τόπο διενέργειας της επισκευής, ενδεχομένως δε και μεταφορά, κατά κανόνα με το ίδιο μέσο βοήθειας, του οδηγού και των επιβατών, μέχρι τον πλησιέστερο τόπο απ' όπου θα μπορέσουν να συνεχίσουν το ταξίδι τους με άλλα μέσα,- εφόσον οι ισχύουσες διατάξεις στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής που χορήγησε την άδεια λειτουργίας στον παρέχοντα την εγγύηση, τη μεταφορά του οχήμταος, ενδεχομένως μαζί με τον οδηγό και τους επιβάτες, μέχρι την κατοικία τους, το σημείο εκκίνησης ή τον αρχικό τους προορισμό, στο εσωτερικό του ίδιου εδάφους,εκτός εάν οι εργασίες αυτές διενεργούνται από επιχείρηση που υπάγεται στην παρούσα οδηγία.Όσον αφορά τις δύο πρώτες περιπτώσεις, η προϋπόθεση ότι το ατύχημα ή η βλάβη συνέβη στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής του συμβαλλόμενου μέρους του παρέχοντος την εγγύηση:α)  δεν ισχύει, εφόσον ο τελευταίος αυτός αποτελεί οργανισμό, μέλος του οποίου είναι ο δικαιούχος και η επισκευή ή η μεταφορά του οχήματος πραγματοποιείται μετά από απλή επίδειξη της ταυτότητας μέλους, χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση, από ανάλογο οργανισμό του συγκεκριμένου συμβαλλόμενου μέρους βάσει συμφωνίας αμοιβαιότητας 7β) δεν απαγορεύει την παροχή τέτοιας βοήθειας στην Ιρλανδία και το Ηνωμένο Βασίλειο από ένα και τον αυτό οργανισμό που λειτουργεί και στα δύο αυτά κράτη.Στην τρίτη περίπτωση, εάν το ατύχημα ή η βλάβη συνέβη στο έδαφος της Ιρλανδίας ή, όσον αφορά το Ηνωμένο Βασίλειο, στο έδαφος της Βορείου Ιρλανδίας, το όχημα, συνοδευόμενο ενδεχομένως από τον οδηγό και τους επιβάτες, μπορεί να μεταφερθεί μέχρι την κατοικία τους, το σημείο εκκίνησης ή τον αρχικό προορισμό τους στο εσωτερικό του ενός ή του άλλου των εδαφών αυτών.Εξάλλου, η συμφωνία δεν αφορά τις εργασίες βοήθειας που πραγματοποιούνται μετά από ατύχημα ή βλάβη, εκτός του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου, ενός οδικού οχήματος και συνίστανται στην μεταφορά του οχήματος αυτού συνοδευόμενου ενδεχομένως από τον οδηγό και τους επιβάτες μέχρι την κατοικία τους, εφόσον οι εργασίες αυτές πραγματοποιούνται από τη Λέσχη Αυτοκινήτου του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου.Οι επιχειρήσεις που υπάγονται στη συμφωνία μπορούν να διενεργούν τη δραστηριότητα που αναφέρεται στο παρόν σημείο, μόνον όταν έχουν πάρει άδεια για τον κλάδο 18 του συμείο Α του παραρτήματος, υπό την επιφύλαξη του συμείου Γ αυτού. Στην περίπτωση αυτή, για τις εργασίες αυτές ισχύει η συμφωνία.Γ.Επιχειρήσεις εξαιρούμενες για ειδικούς λόγουςΗ συμφωνία δεν αφορά:1.  Τις επιχειρήσεις που πληρούν τους ακόλουθους όρους:- η επιχείρηση δεν ασκεί καμία δραστηριότητα η οποία υπάγεται στην παρούσα οδηγία, εκτός από εκείνη που αναφέρεται στον κλάδο 18 του στοιχείου Α του παραρτήματος 1,- η δραστηριότητα αυτή περιορίζεται σε καθαρά τοπικά πλαίσια και συνίσταται μόνο σε παροχή υπηρεσιών σε είδος, και- το ετήσιο ύψος των εσόδων που εισπράττονται βάσει της δραστηριότητας παροχής βοήθειας σε πρόσωπα που αντιμετωπίζουν δυσκολίες δεν υπερβαίνειτ α 200 000 Ecu.2.  Για τις επιχειρήσεις που έχουν την εταιρική τους έδρα στην Ελβετία:Τις επιχειρήσεις των οποίων, κατά τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας, το ύψος των ασφαλίστρων που εισπράττονται ετησίως για δραστηριόητες που καλύπτονται από τη συμφωνία αυτή δεν ξεπερνά το ποσό των τριών εκατομμυρίων ελβετικών φράγκων και των οποίων η δραστηριότητα περιορίζεται στην ελβετική επικράτεια, και για όσο χρόνο πληρούν αυτές τις προϋποθέσεις. Από τη στιγμή που εμπίπτει στο καθεστώς αυτής της συμφωνίας μια επιχείρηση δεν μπορεί πλέον να επικαλεσθεί αυτή την απαλλαγή έστω και αν πληροί τις δύο προαναφερθείσες προϋποθέσεις.3.  Για τις επιχειρήσεις που έχουν την εταιρική τους έδρα στην Κοινότητα:Τους αλληλοασφαλιστικούς συνεταιρισμούς των οποίων συγχρόνως:- το καταστατικό προβλέπει τη δυνατότητα αναδρομικής αύξησης εισφορών ή μείωσης των παροχών,- η δραστηριότητα δεν καλύπτει τους κινδύνους αστικής ευθύνης -εκτός αν αυτοί συνιστούν παρεπόμενη ασφάλιση με την έννοια του συμείου Γ του παραρτήματος 1- ούτε τους κινδύνους πίστης και εγγύησης,- το ύψος των ετησίως εισπραττομένων εισφορών για τις δραστηριότητες που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία δεν υπερβαίνει το ένα εκατομμύριο Ecu και- το ήμισυ τουλάχιστον των εισφορών που εισπράττονται για δραστηριότητες που καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία προέρχεται από άτομα που είναι μέλη του αλληλοασφαλιστικού συνεταιρισμού.Οι αλληλοασφαλιστικοί συνεταιρισμοί που έχουν συνάψει με μια επιχείρηση ίδιας φύσης σύμβαση για την εξ ολοκλήρου αντασφάλιση των ασφαλιστικών συμβάσεων που συνάπτουν ή για την υποκατάσταση της επιχειρήσεως εκδοχέως την εκχωρήτρια επιχείρηση ως προς την εκτέλεση των υποχρεώσεων που προκύπτουν από τις εν λόγω συμβάσεις.Σ' αυτή την περίπτωση, η εκδοχεύς επιχείρηση υπάγεται στην παρούσα συμφωνία.Δ.Εξαίρεση συγκεκριμένων επιχειρήσεωνΗ παρούσα συμφωνία δεν αφορά, με την επιφύλαξη τυχόν τροποποίησης των καταστατικών τους όσον αφορά την αρμοδιότητά τους, τις επιχειρήσεις που αναφέρονται στα σημεία 1 και 2.Η κατά τόπον αρμοδιότητα των επιχειρήσεων που αναφέρονται στο σημείο 1 και στο σημείο 2 στοιχείο β) δεν θεωρείται ότι τροποποιείται στην περίπτωση συγχώνευσης ή διάσπασης αυτών των επιχειρήσεων που έχει ως αποτέλεσμα να διατηρείται υπέρ της νέας ή των νέων επιχειρήσεων η κατά τόπον αρμοδιότητα του διασπασθέντος οργανισμού ή των συγχωνευθέντων οργανισμών 7 επίσης, η αρμοδιότητα σχετικά με τους ασκούμενους κλάδους δεν θεωρείται ότι τροποποιείται αν ένας από τους οργανισμούς αναλάβει για την ίδια εδαφική περιοχή έναν ή περισσότερους κλάδους ενός από τους εν λόγω οργανισμούς.1.  Στην ΕλβετίαΟι ακόλουθοι οργανισμοί δημοσίου δικαίου των καντονίων, οι οποίοι απολαύουν μονοπωλίου:α)  Aargau: Aargauisches Versicherungsamt, Aarau,β) Appenzell Auίer-Rhoden: Brand- und Elementarschadenversicherung Appenzell AR, Herisau,γ) Basel-Land: Basellandschaftliche Gebδudeversicherung, Liestal,δ) Basel-Stadt: Gebδudeversicherung des Kantons Basel-Stadt, Basel,ε) Bern/Berne: Gebδudeversicherung des Kantons Bern, Bern/Assurance immobiliθre du canton de Berne, Berne,στ) Fribourg/Freiburg: Ιtablissement cantonal d'assurance des bβtiments du canton de Fribourg, Fribourg/Kantonale Gebδudeversicherungsanstalt Freiburg, Freiburg,ζ) Glarus: Kantonale Sachversicherung Glarus, Glarus,η) Graubόnden/Grigioni/Grischun: Gebδudeversicherungsanstalt des Kantons Graubόnden, Chur/Istituto d'assicurazione fabbricati del cantone dei Grigioni, Coira/Institut dil cantun Grischun per assicuranzas da baghetgs, Cuera,θ) Jura: Assurance immobiliθre de la Rιpublique et canton du Jura, Saignelιgier,ι) Luzern: Gebδudeversicherung des Kantons Luzern, Luzern,ια) Neuchβtel: Ιtablissement cantonal d'assurance immobiliθre contre l'incendie, Neuchβtel,ιβ) Nidwalden: Kantonale Brandversicherungsanstalt Nidwalden, Stans,ιγ) Schaffhausen: Gebδudeversicherung des Kantons Schaffhausen, Schaffhausen,ιδ) Solothurn: Solothurnische Gebδudeversicherung, Solothurn,ιε) St. Gallen: Gebδudeversicherungsanstalt des Kantons St. Gallen, St. Gallen,ιστ) Thurgau: Gebδudeversicherung des Kantons Thurgau, Frauenfeld,ιζ) Vaud: Ιtablissement d'assurance contre l'incendie et les ιlιments naturels du canton de Vaud, Lausanne,ιη) Zug: Gebδudeversicherung des Kantons Zug, Zug,ιθ) Zόrich: Gebδudeversicherung des Kantons Zόrich, Zόrich.2.  Για την Κοινότηταα)  στη Δανία:Falcks Redningskorps A/S, Kψbenhavn;β) στη Γερμανία:- οι κάτωθι οργανισμοί δημοσίου δικαίου, που απολαύουν μονοπωλίου (Monopolanstalten):αα)  Badische Gebδudeversicherungsanstalt, Karlsruhe,ββ) Bayerische Landesbrandversicherungsanstalt, Mόnchen,γγ) Bayerische Landestierversicherungsanstalt, Schlachtviehversicherung, Mόnchen,δδ) Braunschweigische Landesbrandversicherungsanstalt, Braunschweig,εε) Hamburger Feuerkasse, Hamburg,στστ) Hessische Brandversicherungsanstalt (Hessische Brandversicherungskammer), Darmstadt,ζζ) Hessische Brandversicherungsanstalt, Kassel,ηη) Lippische Landesbrandversicherungsanstalt, Detmold,θθ) Nassauische Brandversicherungsanstalt, Wiesbaden,ιι) Oldenburgische Landesbrandkasse, Oldenburg,ιαια) Ostfriesische Landschaftliche Brandkasse, Aurich,ιβιβ) Feuersozietδt Berlin, Berlin,ιγιγ) Wόrttembergische Gebδudebrandversicherungsanstalt, Stuttgart,- οι εξής ημικρατικοί οργανισμοί:ιδιδ) Postbeamtenkrankenkasse,ιειε) Krankenversorgung der Bundesbahnbeamten;γ) στην Ισπανία:οι ακόλουθοι δημόσιοι οργανισμοί:αα)  Comisarνa del Segura Obligatorio de Viajeros,ββ) Consorcio de Compensaciσn de Seguros,γγ) Fondo Nacional de Garantνa de Riesgos de la Circulaciσn;δ) στη Γαλλία:οι ακόλουθοι οργανισμοί:αα) Caisse dιpartementale des incendiιs des Ardennes,ββ) Caisse dιpartementale des incendiιs de la Cτte-d'Or,γγ) Caisse dιpartementale des incendiιs de la Marne,δδ) Caisse dιpartementale des incendiιs de la Meuse,εε) Caisse dιpartementale des incendiιs de la Somme;ε) στην Ιρλανδία:Voluntary Helth Insurance Board;στ) στην Ιταλία:La Cassa di Previdenza per l'assicurazione degli sportivi (Sportass);ζ) στο Ηνωμένο Βασίλειο:the Crown Agents.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3 ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΕΣ ΝΟΜΙΚΕΣ ΜΟΡΦΕΣ Μια επιχείρηση της οποίας η έδρα βρίσκεται στο έδαφος ενός εκ των συμβαλλομένων μερών οφείλει να υιοθετήσει μια από τις κατωτέρω νομικές μορφές.Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν επίσης να συστήσουν, όπου χρειάζεται, επιχειρήσεις δημοσίου δικαίου οποιουδήποτε τύπου υπό τον όρο ότι κάθε οργανισμός θα έχει σαν σκοπό ασφαλιστικές δραστηριότητες υπό συνθήκες αντίστοιχες των επιχειρήσεων του ιδιωτικού δικαίου.Α.  Ελβετία- Aktiengesellschaft/sociιtι anonyme/societΰ per azioni,- Genossenschaft/coopιrative/cooperativa.Β. Κοινότητα (Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα, ΕΟΚ)  1.  Βέλγιο- sociιtι anonyme/naamloze vennootschap,- sociιtι en commandite par actions/vennootschap bij wijze van geldschieting op aandelen,- association d'assurance mutuelle/onderlinge verzekeringsmaatschappij,- sociιtι coopιrative/coφperatieve vennootschap. 2.  Δανία- aktieselskaber,- gensidige selskaber. 3.  Γερμανία- Aktiengesellschaft,- Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit,- φffentlich-rechtliches Wettbewerbs-Versicherungsunternehmen. 4.  Γαλλία- sociιtι anonyme,- sociιtι ΰ forme mutuelle,- mutuelle,- union de mutuelles. 5.  Ισπανία- sociedad anσnima,- sociedad mϊtua,- sociedad cooperativa. 6.  Ελλάδα- Ανώνυμος Εταιρεία,- Αλληλασφαλιστικός Συνεταιρισμός. 7.  Ιρλανδία- incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited. 8.  Ιταλία- societΰ per azioni,- societΰ cooperativa,- mutua di assicurazione. 9.  Λουξεμβούργο- sociιtι anonyme,- sociιtι en commandite par actions,- association d'assurances mutuelles,- sociιtι coopιrative.10.  Κάτω Χώρες- naamloze vennootschap,- onderlinge waarborgmaatschappij.11.  Πορτογαλία- sociedade anσnima de responsabilidade limitada,- mϊtua de seguros.12.  Ηνωμένο Βασίλειο- incorporated companies limited by shares or by guarantee or unlimited,- societies registered under the Industrial and Provident Societies Acts,- societies registered under the Friendly Societies Act,- η ένωση ασφαλιστών Lloyd's.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4 ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΛΒΕΤΙΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται σε ορισμένα κράτη μέλη της Κοινότητας οι ακόλουθες ειδικές διατάξεις:1.  στη Δανίασχετικά με το άρθρο 15:Η Δανία μπορεί να διατηρήσει τις νομοθετικές διατάξεις που επιβάλλουν περιορισμούς στην ελεύθερη διάθεση αξιών του ενεργητικού που σχηματίζεται από ασφαλιστικές επιχειρήσεις για την κάλυψη των συντάξεων πληρωτέων στα πλαίσια υποχρεωτικής ασφάλισης κατά των εργατικών ατυχημάτων.2.  στη Γερμανίασχετικά με το σημείο 8.2:Η Γερμανία μπορεί να διατηρήσει την απαγόρευση σώρευσης στην επικράτειά της της ασφάλισης υγείας με άλλους κλάδους.σχετικά με το άρθρο 15:Η Γερμανία μπορεί να διατηρήσει, όσον αφορά τις ασφάλειες ασθενείας με την έννοια του άρθρου 2 παράγραφος 3 του πρωτοκόλλου αριθ. 1, τους περιορισμούς που επιβάλλονται στην ελεύθερη διάθεση των στοιχείων ενεργητικού, στο βαθμό που η ελεύθερη διάθεση των στοιχείων ενεργητικού που καλύπτουν τα μαθηματικά αποθεματικά εξαρτάται από τη σύμφωνη γνώμη ενός «Treuhδnder».3.  στο Λουξεμβούργοσχετικά με τα σημεία 20.1 και 20.3:Το Λουξεμβούργο μπορεί να διατηρήσει το καθεστώς των εγγυήσεων σχετικά με τα τεχνικά αποθεματικά που υπάρχουν κατά τη θέση σε ισχύ της παρούσας συμφωνίας.4.  στο Ηνωμένο Βασίλειοσχετικά με το σημείο 10.1 στοιχείο γ):Όσον αφορά το Lloyd's, την ανακοίνωση του ισολογισμού και του λογαριασμού κερδών και ζημιών αντικαθιστά η υποχρέωση υποβολής των συνολικών ετήσιων λογαριασμών σχετικά με τις ασφαλιστικές εργασίες, συνοδευόμενων από βεβαίωση ότι τα πιστοποιητικά των ορκωτών λογιστών έχουν χορηγηθεί για τον κάθε ασφαλιστή, αποδεικνύοντας ότι οι υποχρεώσεις που έχουν δημιουργηθεί από αυτές τις εργασίες καλύπτονται πλήρως από το ενεργητικό. Τα έγγραφα αυτά πρέπει να επιτρέπουν στις αρχές ελέγχου να έχουν μια συγκρίσιμη εικόνα της φερεγγυότητας της ένωσης.σχετικά με το σημείο 10.1 στοιχείο δ):Όσον αφορά το Lloyd's, σε περίπτωση ενδεχομένων διαφορών στη χώρα υποδοχής, οι οποίες προκύπτουν από ανειλημμένες υποχρεώσεις, δεν πρέπει να προκύπτουν για τους ασφαλισμένους δυσχέρειες μεγαλύτερες από εκείνες που θα προέκυπταν αν στις διαφορές ενεπλέκοντο επιχειρήσεις κλασικού τύπου. Για το σκοπό αυτόν, οι αρμοδιότητες του νομίμου αντιπροσώπου πρέπει να περιλαμβάνουν ειδικότερα τη δυνατότητα να ενάγεται ενώπιον των δικαστηρίων υπό την ιδιότητά του αυτή, με την εξουσία να δεσμεύει τους ενδιαφερόμενους ασφαλιστές του Lloyd's.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5 ΜΕΘΟΔΟΙ ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΤΟΥ ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΟΥ ΕΞΙΣΟΡΡΟΠΗΣΕΩΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΛΑΔΟ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΙΣΤΩΣΕΩΝ ΚΑΙ ΟΡΟΙ ΑΠΑΛΛΑΓΗΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΑΠΟΘΕΜΑΤΙΚΟΥ ΑΥΤΟΥ A.  ΜέθοδοιΜέθοδος αριθ. 11.1.  Λαμβανομένων υπόψη των κινδύνων που περιλαμβάνονται στον ασφαλιστικό κλάδο 14 που κατατάσσεται στο σημείο Α του παραρτήματος 1 (ασφάλιση πιστώσεως), η επιχείρηση πρέπει να δημιουργήσει ένα αποθεματικό εξισορροπήσεως προορισμένο να καλύψει την τεχνική ζημία που ενδεχομένως θα προκύψει σε αυτό τον κλάδο στο τέλος της εταιρικής χρήσεως.1.2.  Το εν λόγω αποθεματικό θα λαμβάνει κάθε οικονομικό έτος το 75 % κάθε τεχνικού πλεονάσματος που προκύπτει στις ασφαλίσεις πιστώσεων, χωρίς όμως να υπερβαίνει το 12 % των καθαρών ασφαλίστρωνή εισφορών, μέχρις ότου το αποθεματικό φθάσει το 150 % του φηλότερου ετήσιου ποσού καθαρών ασφαλίστρων ή εισοφορών που εισπράχθηκαν κατά τη διάρκεια των πέντε τελευταίων εταιρικών χρήσεων.Μέθοδος αριθ. 22.1.  Λαμβανομένων υπόψη των κινδύνων που περιλαμβάνονται στον ασφαλιστικό κλάδο 14 που κατατάσσεται στο σημείο Α του παραρτήματος 1 (εφεξής «ασφάλιση πιστώσεως»), η επιχείρηση πρέπει να δημιουργήσει ένα αποθεματικό εξισορροπήσεως προορισμένο να καλύψει την τεχνική ζημία που ενδεχομένως θα προκύψει σε αυτό τον κλάδο στο τέλος της εταιρικής χρήσεως.2.2.  Το ελάχιστο ποσό του αποθεματικού εξισορροπήσεως θα ανέρχεται σε 134 % του μέσου όρου των ετήσιων ασφάλιστρων ή εισφορών που εισπράχθηκαν κατά τη διάρκεια των πέντε τελευταίων εταιρικών χρήσεων, μετά την αφαίρεση των αντασφαλιστικών εκχωρήσεων και την προσθήκη των αντασφαλιστικών αποδοχών.2.3.  Το αποθεματικό αυτό θα τροφοδοτείται για καθεμία από τις διαδοχικές εταιρικές χρήσεις από εισφορά 75 % επί του ενδεχόμενου τεχνικού πλεονάσματος που θα προκύπτει στον εν λόγω κλάδο, μέχρις ότου το αποθεματικό φθάσει ή υπερβεί το ελάχιστο ποσό που υπολογίζεται σύμφωνα με το σημείο 2.2 του παρόντος παραρτήματος.2.4.  Τα συμβαλλόμενα μέρη θα μπορούν να καθιερώσουν ειδικούς κανόνες υπολογισμού για το ποσό του αποθεματικού ή/και το ποσό της ετήσιας εισφοράς που θα υπερβαίνει τα ελάχιστα ποσά που καθορίζονται στα σημεία 2.2 και 2.3 του παρόντος παραρτήματος.Μέθοδος αριθ. 33.1.  Για τον ασφαλιστικό κλάδο 14 που κατατάσσεται στο συμείο Α του παραρτήματος 1 (εφεξής καλούμενο «ασφάλιση πιστώσεως»), δημιουργείται αποθεματικό εξισορρόπησης προοριζόμενο να αντισταθμίσει το άνω του μέσου όρου ποσοστό ασφαλιστικών περιπτώσεων στον ανωτέρω κλάδο κατά τη διάρκεια ενός συγκεκριμένου οικονομικού έτους.3.2.  Το αποθεματικό εξισορρόπησης υπολογίζεται βάσει της ακόλουθης μεθόδου:Όλοι οι υπολογισμοί αφορούν τα έσοδα και έξοδα του ασφαλιστή για τα οποία δεν υπάρχει αντασφάλιση.Στο αποθεματικό εξισορρόπησης εισρέει, κάθε οικονομικό έτος, το τεχνικό πλεόνασμα λόγω ασφαλιστικών πληρωμών κάτω του μέσου όρου, μέχρις ότου το αποθεματικό επανέλθει ή φθάσει το ανώτατο θεωρητικό ποσό.Υπάρχει τεχνικό πλεόνασμα όπου οι ασφαλιστικές πληρωμές του οικονομικού έτους υπολείπονται του μέσου όρου ασφαλιστικών πληρωμών της περιόδου αναφοράς. Το τεχνικό πλεόνασμα ισούται προς τη διαφορά αυτών των δύο μεγεθών, πολλαπλασιαζόμενη επί το ποσό των ασφαλίστρων που ανάγονται στο οικονομικό έτος.Το θεωρητικό ποσό του αποθεματικού ισούται προς το εξαπλάσιο της συνήθους απόκλισης από το μέσο όρο των ασφαλιστικών περιπτώσεων της περιόδου αναφοράς, πολλαπλασιαζόμενο επί τα ασφάλιστρα που ανάγονται στο οικονομικό έτος.Εάν σε ένα οικονομικό έτος παρουσιαστεί τεχνικό έλλειμμα, το ποσό αυτό καλύπτεται από το αποθεματικό εξισορρόπησης. Υπάρχει τεχνικό έλλειμμα όταν οι ασφαλιστικές πληρωμές του οικονομικού τους υπερβαίνουν το μέσο όρο. Το τεχνικό έλλειμμα αυτό ισούται προς τη διαφορά των δύο μεγεθών πολλαπλασιαζόμενη επί τα ασφάλιστρα που ανάγονται στο οικονομικό έτος.Ανεξάρτητα από τις διακυμάνσεις των ασφαλιστικών περιπτώσεων, στο αποθεματικό εξισορρόπησης εισρέει κάθε οικονομικό έτος ποσό τουλάχιστον 3,5 % του εκάστοτε ελάχιστου ύψους του, μέχρις ότου το αποθεματικό επανέλθει ή φθάσει στο ύψος αυτό.Η διάρκεια της περιόδου αναφοράς κυμαίνεται μεταξύ 15 και 30 ετών. Δεν χρειάζεται να δημιουργηθεί αποθεματικό εξισορρόπησης αν στην περίοδο αυτή ο ασφαλιστής δεν υποστεί ζημία.Το θεωρητικό ποσό του αποθεματικού εξισορρόπησης και οι αναλήψεις απ' αυτό μπορούν να μειώνονται όταν από το μέσο όρο ασφαλιστικών περιπτώσεων και τις σχετικές ασφαλιστικές πληρωμές κατά την περίοδο αναφοράς διαπιστώνεται μείωση των ασφαλιστικών κινδύνων.Μέθοδος 44.1.  Για τον ασφαλιστικό κλάδο 14 που κατατάσσεται στο σημείο Α του παραρτήματος 1 («ασφάλιση πιστώσεως»), δημιουργείται αποθεματικό εξισορρόπησης με σκοπό την αντιστάθμιση των άνω του μέσου όρου ποσοστών ασφαλιστικών περιπτώσεων στον ανωτέρω κλάδο που προκύπτουν κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους.4.2.  Το αποθεματικό εξισορρόπησης υπολογίζεται βάσει της ακόλουθης μεθόδου:Όλοι οι υπολογισμοί αφορούν τα έσοδα και έξοδα του ασφαλιστή για τα οποία δεν υπάρχει αντασφάλιση.Στο αποθεματικό εξισορρόπησης εισρέει κάθε οικονομικό έτος το τεχνικό πλεόνασμα λόγω ασφαλιστικών πληρωμών κάτω του μέσου όρου, μέχρις ότου το αποθεματικό επανέλθει ή φθάσει το ανώτατο θεωρητικό ποσό.Υπάρχει τεχνικό πλεόνασμα όταν οι ασφαλιστικές πληρωμές του οικονομικού έτους υπολείπονται του μέσου όρου των ασφαλιστικών πληρωμών της περιόδου αναφοράς. Το τεχνικό πλεόνασμα ισούται προς τη διαφορά αυτών των δύο μεγεθών, πολλαπλασιαζόμενη επί το ποσό των ασφαλίστρων που ανάγονται στο οικονομικό έτος.Το ανώτατο θεωρητικό ποσό του αποθεματικού ισούται προς το εξαπλάσιο της τυπικής απόκλισης των ασφαλιστικών πληρωμών της περιόδου αναφοράς από το μέσο όρο των ασφαλιστικών πληρωμών, πολλαπλασιαζόμενο επί τα ασφάλιστρα που ανάγονται στο οικονομικό έτος.Εάν σε ένα οικονομικό έτος προκύπτει τεχνικό έλλειμμα, το ποσό αυτό αφαιρείται από το αποθεματικό εξισορρόπησης, μέχρις ότου το αποθεματικό εξισορρόπησης φθάσει στο ύψος του ελάχιστου θεωρητικού ποσού. Υπάρχει τεχνικό έλλειμμα όταν οι ασφαλιστικές πληρωμές του οικονομικού έτους υπερβαίνουν το μέσο όρο. Το έλλειμμα ισούται προς τη διαφορά αυτών των δύο μεγεθών, πολλαπλασιαζόμενη επί το ποσό των ασφαλίστρων που ανάγονται στο οικονομικό έτος.Το ελάχιστο θεωρητικό ποσό του αποθέματος ισούται προς το τριπλάσιο της τυπικής απόκλισης των ασφαλιστικών πληρωμών κατά την περίοδο αναφοράς από το μέσο όρο των ασφαλιστικών πληρωμών, πολλαπλασιαζόμενο επί το ποσό των ασφαλίστρων που ανάγονται στο οικονομικό έτος.Η διάρκεια της περιόδου αναφοράς πρέπει να είναι τουλάχιστον 15 χρόνια και όχι μεγαλύτερη από 30 χρόνια. Δεν χρειάζεται να δημιουργηθεί εξισορρόπηση αν κατά την περίοδο αναφοράς ο ασφαλιστής δεν υποστεί ζημία.Μπορούν να μειωθούν και τα δύο θεωρητικά ποσά του αποθεματικού εξισορρόπησης, καθώς και τα ποσά που εισρέουν ή αφαιρούνται απ' αυτό, όταν προκύπτει από το μέσο όρο των ασφαλιστικών πληρωμών κατά την περίοδο αναφοράς και τις σχετικές ασφαλιστικές δαπάνες ότι περιλαμβάνεται στα ασφάλιστρα μια προσαύξηση ασφαλείας και ότι η προσαύξηση αυτή υπερβαίνει κατά περισσότερο από 150 % την τυπική απόκλιση των ασφαλιστικών πληρωμών κατά την περίοδο αναφοράς. Στην περίπτωση αυτή, τα ως άνω ποσά πολλαπλασιάζονται επί το πηλίκο της τυπικής απόκλισης πολλαπλασιαζόμενης επί 1,5 προς την προσαύξηση ασφαλείας.Β. ΑπαλλαγήΚάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να απαλλάσσει από την υποχρέωση δημιουργίας αποθεματικού εξισορρόπησης για την ασφάλιση πιστώσεων τα ιδρύματα των οποίων η είσπραξη ασφαλίστρων ή εισφορών για τον κλάδο αυτό είναι κατώτερη του 4 % των συνολικών τους εισπράξεων ασφαλίστρων ή εισφορών και του ποσού των 2 500 000 Ecu.Η σχέση μεταξύ του ελβετικού φράγκου και του Ecu καθώς και οι αναγκαίες διαδικασίες για τον καθορισμό της κατά την έννοια του παρόντος παραρτήματος ορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 1 ΤΟ ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ ΦΕΡΕΓΓΥΟΤΗΤΑΣ Άρθρο 1Ορισμός του περιθωρίου φερεγγυότηταςΤο περιθώριο φερεγγυότητας αντιστοιχεί στην περιουσία της επιχείρησης την ελεύθερη από κάθε προβλεπτό βάρος και μετά την αφαίρεση των άυλων περιουσιακών στοιχείων. Περιλαμβάνει ειδικότερα:- το καταβεβλημένο μετοχικό κεφάλαιο, ή, αν πρόκειται για αλληλοασφαλιστικό συνεταιρισμό, το πραγματικό αρχικό κεφάλαιο,- το ήμισυ του μη καταβεβλημένου τμήματος του μετοχικού κεφαλαίου ή του αρχικού κεφαλαίου από τη στιγμή που το καταβεβλημένο τμήμα ανέρχεται σε 25 % αυτού του μετοχικού ή αρχικού κεφαλαίου,- τα (νόμιμα και ελεύθερα) αποθεματικά που δεν αντιστοιχούν σε υποχρεώσεις,- τα εκ μεταφοράς κέρδη,- τις συμπληρωματικές εισφορές που οι αλληλοασφαλιστικοί συνεταιρισμοί και οι εταιρίες αλληλασφαλιστικής μορφής με κυμαινόμενες εισφορές μπορούν να απαιτήσουν από τους εταίρους τους για τη συγκεκριμένη εταιρική χρήση, μέχρι του ημίσεως της διαφοράς μεταξύ των μέγιστων εισφορών και των πράγματι απαιτουμένων εισφορών 7 οι εισφορές αυτές δεν μπορούν, όμως, να αντιπροσωπεύουν περισσότερο από το 50 % του περιθωρίου φερεγγυότητας,- μετά από σχετική αιτιολογημένη αίτηση της επιχείρησης και εφόσον συναινούν οι ενδιαφερόμενες ελεγκτικές αρχές των συμβαλλόμενων μερών στο έδαφος των οποίων η επιχείρηση ασκεί τη δραστηριότητά της, τις υπεραξίες που προκύπτουν από υποεκτίμηση των στοιχείων του ενεργητικού και από υπερεκτίμηση των στοιχείων του παθητικού, εφόσον αυτές οι υπεραξίες δεν έχουν εξαιρετικό χαρακτήρα.Η υπερεκτίμηση των τεχνικών αποθεματικών υπολογίζεται σε σχέση με το ύψος που υπολογίσθηκε από την επιχείρηση σύμφωνα με τις εθνικές κανονιστικές διατάξεις 7 εν πάση περιπτώσει, μπορεί να υπολογισθεί, στο περιθώριο φερεγγυότητας μέχρι ποσοστού 20 %, ποσό ίσο με το 75 % της διαφοράς μεταξύ του ποσού του αποθεματικού για τρέχοντες κινδύνους, που υπολογίζεται κατ' αποκοπή από την επιχείρηση με την εφαρμογή ενός ελάχιστου ποσοστού επί των ασφαλίστρων και του ποσού που θα προέκυπτε εάν το αποθεματικό είχε υπολογισθεί συμβόλαιο προς συμβόλαιο, εφόσον η νομοθεσία παρέχει την ευχέρεια επιλογής μεταξύ των δύο μεθόδων.Άρθρο 2Σχέση μεταξύ περιθωρίου φερεγγυότητας και τωνασφαλίστρων ή αποζημιώσεων2.1.  Το περιθώριο φερεγγυότητας προσδιορίζεται σε σχέση είτε με το ετήσιο ποσό των ασφαλίστρων ή των εισφορών,είτε με τη μέση επιβάρυνση των ασφαλιστικών ζημιώντων τελευταίων τριών εταιρικών χρήσεων. Πάντως, όταν οι επιχειρήσεις δεν ασκούν κυρίως παρά με έναν ή περισσότερους των κλάδων της θυέλλης, της χαλάζης και του παγετού, λαμβάνονται υπόψη οι επτά τελευταίες εταιρικές χρήσεις ως περίοδος αναφοράς του μέσου όρου των ασφαλιστικών ζημιών.2.2.  Με την επιφύλαξη του άρθρου 3 του παρόντος πρωτοκόλλου, το ύψος του περιθωρίου φερεγγυότητας πρέπει να ισούται με το μεγαλύτερο αποτέλεσμα από τα ακόλουθα δύο αποτελέσματα:Πρώτο αποτέλεσμα (σε σχέση με τα ασφάλιστρα):- αθροίζονται τα ασφάλιστρα ή οι εισφορές που κατεβλήθησαν για πρωτασφαλίσεις κατά την τελευταία εταιρική χρήση, για όλες τις εταιρικές χρήσεις συμπεριλαμβανομένων των παρεπόμενων δικαιωμάτων,- προστίθεται σε αυτά το ποσό των αντασφαλίστρων που έγιναν δεκτά κατά την τελευταία εταιρική χρήση,- αφαιρείται από αυτό το συνολικό ποσό των ασφαλίστρων ή εισφορών που ακυρώθηκαν κατά την τελευταία εταιρική χρήση, όπως επίσης και το συνολικό ποσό των φόρων και τελών που αναλογούν στα ασφάλιστρα ή τις εισφορές που περιέχονται στο άθροισμα.Μετά την κατανομή του κατ' αυτόν τον τρόπο ευρισκόμενου ποσού σε δύο τμήματα, από τα οποία το πρώτο εκτείνεται μέχρι 10 εκατομμύρια λογιστικές μονάδες και το δεύτερο περιλαμβάνει το πλεόνασμα, τα δε τμήματα του 18 % και του 16 % υπολογίζονται αντιστοίχως επί των τμημάτων αυτών και προστίθενται.Το πρώτο αποτέλεσμα ευρίσκεται με πολλαπλασιασμό του κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενου ποσού επί το πηλίκον που προκύπτει από την κατά την τελευταία εταιρική χρήση υφιστάμενη σχέση μεταξύ του ποσού των σε βάρος της επιχειρήσεως παραμενουσών ασφαλιστικών ζημιών μετά την αντασφαλιστική εκχώρηση και του ποσού των ακαθάριστων ασφαλιστικών ζημιών 7 η σχέση αυτή σε καμία περίπτωση δεν μπορεί να είναι κατώτερη των 50 %.Δεύτερο αποτέλεσμα (σε σχέση με τις ασφαλιστικές ζημίες):- αθροίζονται, χωρίς αφαίρεση των σε βάρος των εκδοχέων ή αντεκδοχέων ασφαλιστικών ζημιών, τα ποσά των ασφαλιστικών ζημιών που έχουν καταβληθεί για τις πρωτασφαλίσεις κατά τη διάρκεια των περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 2,- σε αυτά προστίθενται τα ποσά των ασφαλιστικών ζημιών που έχουν καταβληθεί λόγω αποδοχής αντασφαλίσεων ή αντεκχωρήσεων κατά τη διάρκεια των ίδιων αυτών περιόδων,- επίσης, προστίθεται το ποσό των προβλέψεων για πληρωμές ασφαλιστικών ζημιών που πραγματοποιήθησαν στο τέλος της τελευταίας εταιρικής χρήσεως, τόσο για τις πρωτασφαλίσεις, όσο και για τις αποδοχές αντασφαλίσεων,- από αυτό, αφαιρείται το ποσό των απαιτήσεων που εισπράχθηκαν κατόπιν προσφυγής κατά τη διάρκεια των περιόδων που αναφέρονται στην παράγραφο 2,- από αυτό, αφαιρείται το ποσό των προβλέψεων ή κρατήσεων για πληρωμές ασφαλιστικών ζημιών, που πραγματοποιήθηκαν κατά την έναρξη της δεύτερης εταιρικής χρήσεως της τελευταίας κλεισθείσης εταιρικής χρήσεως,τόσο για τις πρωτασφαλίσεις όσο και για αναληφθείσες αντασφαλίσεις.Μετά την κατανομή του ενός τρίτου, ή του ενός εβδόμου, ανάλογα με την κατά την παράγραφο 2 περίοδο αναφοράς, του κατ' αυτόν τον τρόπο ευρεθέντος ποσού σε δύο τμήματα, από τα οποία το πρώτο εκτείνεται μέχρι 7 εκατομμύρια λογιστικές μονάδες και το δεύτερο περιλαμβάνει το πλεόνασμα, τα τμήματα των 26 % και 23 % υπολογίζονται αντιστοίχως επί των τμημάτων αυτών και προστίθενται.Το δεύτερο αποτέλεσμα ευρίσκεται με πολλαπλασιασμό του κατ' αυτόν τον τρόπο υπολογιζόμενου ποσού επί το πηλίκον που προκύπτει από την κατά την τελευταία εταιρική χρήση υφιστάμενη σχέση μεταξύ του ποσού των σε βάρος της επιχειρήσεως παραμενουσών ασφαλιστικών ζημιών 7 η σχέση αυτή, σε καμία περίπτωση δεν δύναται να είναι κατώτερητου 50 %.2.3.  Τα κλάσματα που εφαρμόζονται επί των μερών που αναφέρονται στην παράγραφο 2, μειώνονται στο ένα τρίτο προκειμένου για την ασφάλιση ασθενειών, που υπόκεινται σε τεχνική διαχείριση παραπλήσια προς εκείνη του κλάδου ζωής, αν:- τα εισπραχθέντα ασφάλιστρα υπολογίζονται βάσει πινάκων θνησιμότητας σύμφωνα με τις μαθηματικές μεθόδους που εφαρμόζονται στον τομέα της ασφαλίσεως,- συνιστάται αποθεματικό γήρατος,- εισπράττεται συμπληρωματικό ασφάλιστρο για τη σύσταση ενός περιθωρίου ασφαλείας κατάλληλου ύψους,- ο ασφαλιστής μπορεί να καταγγείλει τη σύμβαση μόνο πριν τη λήξη του τρίτου έτους της ασφαλίσεως το αργότερο,- το ασφαλιστήριο προβλέπει τη δυνατότητα αυξήσεως των ασφαλίστρων ή μειώσεως των παροχών ακόμη και για τις τρέχουσες συμβάσεις.2.4.  Στην περίπτωση Lloyd's, όπου ο υπολογισμός του πρώτου αποτελέσματος σε σχέση με τα ασφάλιστρα, που αναφέρεται στην παράγραφο 2, γίνεται βάσει των καθαρών ασφαλίστρων, αυτά πολλαπλασιάζονται επί ένα ποσοστό κατ' αποκοπή, του οποίου το ύψος καθορίζεται ετησίως από την ελεγκτική επιτροπή της έδρας. Αυτό το κατ' αποκοπή ποσοστό πρέπει να υπολογίζεται βάσει των πλέον πρόσφατων στατιστικών στοιχείων που αφορούν ιδίως τις καταβληθείσες προμήθειες.Τα στοιχεία αυτά, καθώς και ο πραγματοποιούμενος υπολογισμός ανακοινώνονται στις αρχές ελέγχου της Ελβετίας αν το Lloyd's έχει εγκατασταθεί εκεί.2.5.  Στην περίπτωση κινδύνων που κατατάσσονται στον κλάδο 18 του σημείου Α του παραρτήματος 1, το ποσό της καταβληθείσας ασφαλιστικής ζημίας, το οποίο χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό του δεύτερου αποτελέσματος, είναι το κόστος που προκύπτει για την επιχείρηση από την παρέμβαση βοήθειας την οποία πραγματοποίησε. Το κόστος αυτό υπολογίζεται σύμφωνα με τις εθνικές διατάξεις του συμβαλλόμενου μέρους στο έδαφος του οποίου η επιχείρηση έχει την έδρα της.Άρθρο 3Το εγγυητικό κεφάλαιο3.1.  Το ένα τρίτο του περιθωρίου φερεγγυότητας αποτελεί το εγγυητικό κεφάλαιο.3.2.  Πάντως, το εγγυητικό κεφάλαιο δεν μπορεί να είναι κατώτερο από:- 1 400 000 Ecu, αν πρόκειται για κινδύνους ή για ένα μέρος των κινδύνων που περιλαμβάνονται στον κλάδο που έχει καταταχθεί στο σημείο Α του παραρτήματος 1 υπό τον αριθμό 14. Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται σε κάθε επιχείρηση της οποίας το ετήσιο ποσό των χρεωμένων προς τους πελάτες ασφαλίστρων και εισφορών στον κλάδο αυτό για καθεμία από τις τρεις τελευταίες χρήσεις υπερέβη τα 2 500 000 Ecu ή 4 % του συνολικού ποσού των ασφαλίστρων ή εισφορών που έχουν χρεωθεί από την επιχείρηση αυτή,- 400 000 Ecu αν πρόκειται για κινδύνους ή για ένα μέρος των κινδύνων που περιλαμβάνονται σε έναν από τους κλάδους που έχουν καταταχθεί στο σημείο Α του παραρτήματος 1 υπό τους αριθμούς 10, 11, 12, 13 και 15 και, εφόσον δεν εφαρμόζεται η πρώτη περίπτωση, στον αριθμό 14,- 300 000 Ecu αν πρόκειται για κινδύνους ή για ένα μέρος των κινδύνων που περιλαμβάνονται σ' έναν από τους κλάδους που έχουν καταταχθεί στο σημείο Α του παραρτήματος 1 υπό τους αριθμούς 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 16και 18,- 200 000 Ecu αν πρόκειται για κινδύνους ή για ένα μέρος των κινδύνων που περιλαμβάνονται σε έναν από τους κλάδους που έχουν καταταχθεί στο σημείο Α του παραρτήματος 1 υπό τους αριθμούς 9 και 17.3.3.  Αν η δραστηριότητα της επιχείρησης καλύπτει περισσότερους κλάδους ή σε περισσότερους κινδύνους, λαμβάνεται υπόψη μόνον ο κλάδος ή ο κίνδυνος που απαιτεί το υψηλότερο ποσό.3.4.  Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να προβλέψει τη μείωση κατά ένα τέταρτο του ελάχιστου εγγυητικού κεφαλαίου για τους αλληλασφαλιστικούς συνεταιρισμούς και τις εταιρείες αλληλασφαλιστικού τύπου.3.5.  Όταν μια επιχείρηση οφείλει, σύμφωνα με την πρώτη περίπτωση της παραγράφου 3.2 του παρόντος πρωτοκόλλου, να αυξήσει το εγγυητικό κεφάλαιο σε 1 400 000 Ecu, το ενδιαφερόμενο συμβαλλόμενο μέρος παρέχει στην επιχείρηση αυτή:- Προθεσμία τριών ετών για αύξηση του εγγυητικού κεφαλαίου σε 1 000 000 Ecu,- προθεσμία πέντε ετών για αύξηση του εγγυητικού κεφαλαίου σε 1 200 000 Ecu,- προθεσμία επτά ετών για αύξηση του εγγυητικού κεφαλαίου σε 1 400 000 Ecu.Οι προθεσμίες αυτές αρχίζουν από την ημέρα κατά την οποία πληρούνται οι όροι της πρώτης περίπτωσης της παραγράφου 3.2 του παρόντος πρωτοκόλλου.Άρθρο 4Σχέση μεταξύ Ecu και ελβετικού φράγκουΗ σχέση μεταξύ Ecu και ελβετικού φράγκου, καθώς και οι απαραίτητες διαδικασίες για τον προσδιορισμό της, κατά την έννοια του παρόντος πρωτοκόλλου, ορίζονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 2 ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ Άρθρο 1Περιεχόμενο του προγράμματοςΤο πρόγραμμα δραστηριότητας ενός πρακτορείου ή υποκαταστήματος πρέπει να περιέχει τις ενδείξεις και δικαιολογητικά που αφορούν:α)  τη φύση των κινδύνων που προτίθεται να καλύπτει η επιχείρηση 7β) τους γενικούς και τους ειδικούς όρους των ασφαλιστηρίων συμβολαίων που προτίθεται να χρησιμοποιήσει 7γ) τα τιμολόγια που η επιχείρηση προτίθεται να εφαρμόζει για κάθε κατηγορία εργασιών 7δ) τις κατευθυντήριες αρχές ως προς την αντασφάλιση 7ε) την κατάσταση του περιθωρίου φερεγγυότητας της επιχείρησης που ορίζεται από το πρωτόκολλο αριθ. 1 7στ) τις προβλέψεις για έξοδα εγκαταστάσεως των διοικητικών υπηρεσιών και του δικτύου παραγωγής 7 τα οικονομικά μέσα που προορίζονται για την αντιμετώπισή τους και, εάν οι κίνδυνοι που θα καλυφθούν έχουν καταταχθεί στον κλάδο 18 του σημείου Α του παραρτήματος 1, τα μέσα που διαθέτει η επιχείρηση για την παροχή της βοήθειας που έχει υποσχεθεί,και, εκτός τούτου, για τις τρεις πρώτες εταιρικές διαχειριστικές χρήσεις 7ζ) τις προβλέψεις σχετικά με τις διοικητικές δαπάνες 7η) τις προβλέψεις σχετικά με τα ασφάλιστρα ή τις εισφορές και τις ασφαλιστικές ζημίες, λόγω νέων δραστηριοτήτων 7θ) την πιθανή ταμειακή κατάσταση του πρακτορείου ή του υποκαταστήματος.Άρθρο 2Παρεκκλίσεις2.1.  Τα στοιχεία που προβλέπονται στα στοιχεία β) και γ) στο άρθρου 1 του παρόντος πρωτοκόλλου δεν απαιτούνται όταν πρόκειται για τους ακόλουθους κινδύνους (μεγάλους κινδύνους):α)  τους κινδύνους που κατατάσσονται στους κλάδους 4, 5, 6, 7, 11 και 12 του σημείου Α του παραρτήματος 1 7β) τους κινδύνους που κατατάσσονται στους κλάδους 14 και 15 του σημείου Α του παραρτήματος 1, όταν ο ασφαλισμένος ασκεί κατ' επάγγελμα βιομηχανική ή εμπορική δραστηριότητα ή ελεύθερο επάγγελμα και ο κίνδυνος σχετίζεται με τη δραστηριότητα αυτή 7γ) τους κινδύνους που κατατάσσονται στους κλάδους 8, 9, 13 και 16 του σημείου Α του παραρτήματος 1, εφόσον ο ασφαλισμένος υπερβαίνει αριθμητικά τα όρια δύο τουλάχιστον από τα παρακάτω τρία κριτήρια:Πρώτο στάδιο: μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992:- σύνολο ισολογισμού: 12,4 εκατομμύρια Ecu,- καθαρό ποσό του κύκλου εργασιών: 24 εκατομμύρια Ecu,- μέσος αριθμός των απασχολούμενων προσώπων κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους: 500.Δεύτερο στάδιο: από την 1η Ιανουαρίου 1993:- σύνολο ισολογισμού: 6,2 εκατομμύρια Ecu,- καθαρό ποσό του κύκλου εργασιών: 12,8 εκατομμύρια Ecu,- μέσος αριθμός των απασχολούμενων προσώπων κατά τη διάρκεια του οικονομικού έτους: 250.Εάν ο ασφαλισμένος αποτελεί μέρος συνόλου επιχειρήσεων που καταρτίζουν ενοποιημένους λογαριασμούς σύμφωνα με το ισχύον στο συμβαλλόμενο μέρος δίκαιο από το οποίο διέπεται η συνδρομή των παραπάνω κριτηρίων ελέγχεται βάσει των ενοποιημένων λογαριασμών.Κάθε συμβαλλόμενο μέρος δικαιούται να προσθέσει στην κατηγορία που αναφέρεται στο στοιχείο γ) τους κινδύνους οι οποίοι ασφαλίζονται από επαγγελματικές ενώσεις, από συνεπιχειρήσεις και ενώσεις προσώπων προσωρινού χαρακτήρα.2.2.  Εντούτοις, στην Ελβετία, τα στοιχεία που προβλέπονται στο άρθρο 1 στοιχεία β) και γ) του παρόντος πρωτοκόλλου μπορεί να απαιτούνται για τους κινδύνους που κατατάσσονται στον κλάδο 12 του σημείου Α του παραρτήματος 1 του παρόντος πρωτοκόλλου όταν πρόκειται για λιμναία και ποτάμια οχήματα.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 3 ΣΧΕΣΗ ΜΕΤΑΞΗ ECU ΚΑΙ ΕΛΒΕΤΙΚΟΥ ΦΡΑΓΚΟΥ Άρθρο 1EcuΣτα πλαίσια της παρούσας συμφωνίας, «λογιστική μονάδα» σημαίνει η ευρωπαϊκή λογιστική μονάδα όπως ορίζεται και υπολογίζεται από τα αρμόδια όργανα της Κοινότητας.Άρθρο 2Σχέσεις μεταξύ εθνικών νομισμάτων και Ecu2.1.  Εφόσον τα ποσά σε Ecu που αναφέρονται στην παρούσα συμφωνία πρέπει να μετατραπούν σε εθνικό νόμισμα για να μπορέσουν οι αρχές ελέγχου να εφαρμόσουν αμέσως τις διατάξεις της συμφωνίας, η μετατροπή πραγματοποιείται κατά τους κανόνες των σημείων 2.2 και 2.3 του παρόντος πρωτοκόλλου.2.2.  Όσον αφορά στη μετατροπή των ποσών εκφράζονται σε Ecu σε εθνικό νόμισμα των κρατών μελών της Κοινότητας, εφαρμόζονται οι κανόνες που θεσπίζονται από τις αρμόδιες αρχές της Κοινότητας.2.3.  Όσον αφορά στην αξία σε ελβετικά φράγκα των ποσών που εκφράζονται σε Ecu, η αξία αυτή αντιστοιχεί, για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, στη σχέση: 1 Ecu = 1,83 (1) ελβετικά φράγκα.Άρθρο 3Τροποποίηση της σχέσης Ecu και ελβετικού φράγκου3.1.  Η αναφερόμενη στο σημείο 2.3 σχέση μεταξύ Ecu και ελβετικού φράγκου επανεξετάζεται κατ' έτος με βάση τα ακόλουθα στοιχεία: όταν η αξία του Ecu σε ελβετικά φράγκα που καθορίζεται από την Εθνική Τράπεζα της Ελβετίας για την τελευταία εργάσιμη ημέρα του μήνα Οκτωβρίου απέχει περισσότερο από 10 % προς τα πάνω ή προς τα κάτω από την ισχύουσα κατά την παρούσα συμφωνία σχέση, η σχέση αυτή προσαρμόζεται ανάλογα και ισχύει από 1ης του επομένου Ιανουαρίου.3.2.  Η μεικτή επιτροπή του άρθρου 37 μπορεί να λαμβάνει κάθε άλλο αναγκαίο μέτρο προσαρμογής.(1) Ο αριθμός αυτός παρατίθεται ενδεικτικά. Η σχέση EcuFD15>Elbetiko´z φράγκου θα καθοριστεί την παραμονή της υπογραφής της συμφωνίας.ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ αριθ. 4 ΠΡΑΚΤΟΡΕΙΑ ΚΑΙ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ Η ΕΤΑΙΡΙΚΗ ΕΔΡΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΕΔΑΦΩΝ ΟΠΟΥ ΙΣΧΥΕΙ Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΜΦΩΝΙΑ Άρθρο 1Προϋποθέσεις έγκρισηςΌσον αφορά μια επιχείρηση της οποίας η εταιρική έδρα βρίσκεται εκτός των εδαφών στα οποία έχει εφαρμογή η παρούσα συμφωνία με το άρθρο της 43, το κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να χορηγήσει έγκριση για το άνοιγμα, στο έδαφός του, ενός πρακτορείου ή ενός υποκαταστήματος, αν η αιτούμενη την έγκριση επιχείρηση ανταποκρίνεται τουλάχιστοω στις ακόλουθες προϋποθέσεις:α)  να είναι εξουσιοδοτημένη να ασκεί ασφαλιστικές εργασίες σύμφωνα με την εθνική νομοθεσία που τη διέπει 7β) να εγκαθιστά πρακτορείο ή υποκατάστημα στην επικράτεια του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους 7γ) να αναλαμβάνει να εγκαταστήσει στην έδρα του πρακτορείου ή του υποκαταστήματος ιδιαίτερο λογιστήριο για τη δραστηριότητα που ασκεί εκεί, καθώς και να τηρεί εκεί όλα τα σχετικά έγγραφα που αφορούν τις υποθέσεις που χειρίζεται 7δ) να ορίσει έναν νόμιμο αντιπρόσωπο που πρέπει να εγκριθεί από την αρχή ελέγχου 7ε) να διαθέτει στη χώρα εκμετάλλευσης περιουσιακά στοιχεία ύψους τουλάχιστον ίσου με το ήμισυ του οριζόμενου στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1 ελάχιστου ποσού για την ασφαλιστική τοποθέτηση και να καταθέσει το ένα τέταρτο αυτό του ελάχιστου ποσού ως εγγύηση 7στ) να αναλάβει την υποχρέωση να διαθέτει περιθώριο φερεγγυότητας σύμφωνα με το άρθρο 3 του παρόντος πρωτοκόλλου 7ζ) να υποβάλει πρόγραμμα δραστηριότητας σύμφωνα μετο στοιχείο γ) του σημείου 10.1 της συμφωνίας και το πρωτοκόλλο αριθ. 2. Όσον αφορά τον ισολογισμό και το λογαριασμό κερδών και ζημιών που πρέπει να συνοδεύουν το πρόγραμμα δραστηριότητας, το κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να απαιτεί, αν οι εν ισχύ διατάξεις το επιτρέπουν, από κάθε επιχείρηση που έχει λιγότερες από τρεις εταιρικές χρήσεις, να τους υποβάλει μόνο για τις διαχειριστικές χρήσεις που κλείσει.Άρθρο 2Τεχνικά αποθεματικάΣύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, κάθε συμβαλλόμενο μέρος εφαρμόζει στα πρακτορεία ή τα υποκαταστήματα που δημιουργούνται στην επικράτειά του,σχετικά με τα τεχνικά αποθεματικά, ένα καθεστώς που δεν μπορεί να είναι πιο ευνοϊκό από αυτό που ορίζουν τα άρθρα 19, 20 και 21. Κατ' εξαίρεση προς τη δεύτερη φράση του σημείου 20.1 απαιτεί τα περιουσιακά στοιχεία που συνιστούν τα τεχνικά αποθεματικά να κείνται στο έδαφος που υπάγεται στη δικαιοδοσία της ελεγκτικής αρχής του ενδιαφερόμενου συμβαλλόμενου μέρους.Άρθρο 3Περιθώριο φερεγγυότητας3.1.  Σύμφωνα με το παρόν πρωτόκολλο, κάθε συμβαλλόμενο μέρος επιβάλλει στα πρακτορεία και τα υποκαταστήματα που δημιουργούνται στην επικράτειά του την υποχρέωση να διαθέτουν ένα περιθώριο φερεγγυότητας που να αποτελείται από περιουσιακά στοιχεία απαλλαγμένα από οποίαδήποτε προβλεπτή υποχρέωση, μετά την αφαίρεση των άυλων στοιχείων. Το περιθώριο υπολογίζεται σύμφωνα μετα σημεία 2.2 και 2.3 του πρωτοκόλλου αριθ. 1. Εν πάση περιπτώσει όμως, για τον υπολογισμό αυτό του περιθωρίου λαμβάνονται μόνον υπόψη τα ασφάλιστρα ή οι εισφορές και οι αποζημιώσεις που προκύπτουν από εργασίες που πραγματοποίησε το πρακτορείο ή το υποκατάστημα.3.2.  Το ένα τρίτο του περιθωρίου φερεγγυότητας αποτελεί το εγγυητικό κεφάλαιο. Το κεφάλαιο αυτό δεν μπορεί να είναι μικρότερο από το ήμισυ του ελάχιστου που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1. Η αρχική εγγύηση που κατατίθεται σύμφωνα με το στοιχείο ε) του άρθρου 1 του παρόντος πρωτοκόλλου συνυπολογίζεται.3.3.  Τα περιουσιακά στοιχεία που συνιστούν το περιθώριο φερεγγυότητας πρέπει να κείνται στην επικράτεια που υπάγεται στη δικαιοδοσία της ελεγκτικής αρχής του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους.3.4.  Η κοινότητα μπορεί να επιτρέψει ελαστικότερες διατάξεις για τις επιχειρήσεις που διατηρούν πρακτορεία ή υποκαταστήματα σε διάφορα κράτη μέλη για να διευκολύνει την εποπτεία τους.Άρθρο 4ίΕλεγχος και ανασυγκρότηση της οικονομικής κατάστασηςΤο σημείο 17.3 και το άρθρο 18 εφαρμόζονται κατ' αναλογία και για τα πρακτορεία και τα υποκαταστήματα των επιχειρήσεων που διέπονται από το παρόν πρωτόκολλο.Άρθρο 5Συμφωνίες με τρίτες χώρεςΚάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί, στις συμφωνίες που συνάπτει με μία ή περισσότερες τρίτες χώρες, να συμφωνήσει την εφαρμογή διαφορετικών διατάξεων από αυτές που προβλέπονται από το παρόν πρωτόκολλο, εξασφαλίζοντας συγχρόνως, με τον όρο της αμοιβαιότητας, την προστασία των ασφαλισμένων του.ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ αριθ. 1 Αρχή της μη διακρίσεως Αντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 26 Ιουλίου 1989Κύριε,Σχετικά με τη σύμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας η οποία μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η υποχρέωση της μη εφαρμογής διακρίσεων, που προβλέπεται από το άρθρο 5, αφορά αποκλειστικά την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πρωτασφάλισης στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής που χορηγεί τη διοικητική άδεια και ότι η χρέωση αυτή δεσμεύει επίσης και τα κράτη μέλη της Κοινότητας κατά την άσκηση των νομοθετικών εξουσιών τους στους τομείς που καλύπτονται από την εν λόγω συμφωνία.Παρακαλώ να σημειώσετε την ανακοίνωση αυτή και διατελώ,Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Geoffrey FITCHEW) Προς τον Υφυπουργόκ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΑντιπροσωπεία της ΕλβετίαςΒέρνη, 26ης Ιουλίου 1989Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας η οποία μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω ότι η υποχρέωση της μη εφαρμογής διακρίσεων, που προβλέπεται από το άρθρο 5, αφορά αποκλειστικά την ανάληψη και την άσκηση δραστηριότητας πρωτασφάλισης στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής που χορηγεί τη διοικητική άδεια και ότι η χρέωση αυτή δεσμεύει επίσης και τα κράτη μέλη της Κοινότητας κατά την άσκηση των νομοθετικών εξουσιών τους στους τομείς που καλύπτονται από την εν λόγω συμφωνία.»Σημείωσα την ανακοίνωση αυτή και διατελώ,Μετά τιμής,ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς το Γενικό Διευθυντήκ. Geoffrey Fitchewεπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ αριθ. 2 Πεδίο εφαρμογής της άδειας Αντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 26 Ιουλίου 1989Κύριε,Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας η οποία μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω την συμφωνία μας, κατά την οποία το σημείο 8.1 δεν θίγει τις ισχύουσες σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος διατάξεις ως προς τη δυνατότητα μιας ασφαλιστικής επιχείρησης να καλύπτει κινδύνους που είναι τοποθετημένοι εκτός του εδάφους το οποίο εμπίπτει στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής που έχει χορηγήσει την διοικητική άδεια.Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τα ανωτέρω και διατελώ,Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Geoffrey FITCHEW)Προς τον Υφυπουργόκ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΑντιπροσωπεία της ΕλβετίαςΒέρνη, 26 Ιουλίου 1989Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας η οποία μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας επιβεβαιώσω την συμφωνία μας, κατά την οποία το σημείο 8.1 δεν θίγει τις ισχύουσες σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος διατάξεις ως προς τη δυνατότητα μιας ασφαλιστικής επιχείρησης να καλύπτει κινδύνους που είναι τοποθετημένοι εκτός του εδάφους το οποίο εμπίπτει στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής που έχει χορηγήσει την διοικητική άδεια.»Επιβεβαιώνω τα ανωτέρω και διατελώ,Μετά τιμής,ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς το Γενικό Διευθυντήκ. Geoffrey Fitchewεπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΩΛΩΝ αριθ. 3 Νόμιμος αντιπρόσωπος Αντιπροσωπεία της ΕλβετίαςΒέρνη, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να διευκρινίσω ότι αυτή δεν εμποδίζει να υποχρεούται ο νόμιμος αντιπρόσωπος, που προβλέπεταιστο στοιχείο δ) του σημείου 10.1 και στο σημείο 11.4 καθώς και στο στοιχείο δ) του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 4, να ασκεί την πραγματική διεύθυνση του πρακτορείου ή του υποκαταστήματος για το σύνολο των εργασιών που προτίθεται αυτό να πραγματοποιήσει στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής, από την οποία ζήτησε την άδεια λειτουργίας.Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τα ανωτέρω και διατελώ,Μετά τιμής,ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς τον διευθυντήκ. Gιrard ImbertΕπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να διευκρινίσω ότι αυτή δεν εμποδίζει να υποχρεούται ο νόμιμος αντιπρόσωπος, που προβλέπεται στο στοιχείο δ) του σημείου 10.1 και στο σημείο 11.4 καθώς και στο στοιχείο δ) του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου αριθ. 4, να ασκεί την πραγματική διεύθυνση του πρακτορείου ή του υποκαταστήματος για το σύνολο των εργασιών που προτίθεται αυτό να πραγματοποιήσει στο έδαφος που υπάγεται στην αρμοδιότητα της ελεγκτικής αρχής, από την οποία ζήτησε την άδεια λειτουργίας.»Επιβεβαιώνω τα ανωτέρω και διατελώ,Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής τωνΕυρωπαϊκών Κοινοτήτων(Gιrard IMBERT)Προς τον Πρέσβυκ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΩΛΩΝ αριθ. 4 Διάθεση στο ελβετικό εγγυητικό κεφάλαιο των ακινήτων που ανήκουν στην άμεση κυριότητα των ασφαλιστικών επιχειρήσεων Αντιπροσωπεία της ΕλβετίαςΒέρνη, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι, σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, η Ελβετία επιφυλάσσεται, όσον αφορά τη διάθεση στο εγγυητικό κεφάλαιο ακινήτων στην άμεση κυριότητα των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, της δυνατότητάς της να προβαίνει στην εγγραφή των εν λόγω ακινήτων στο βιβλίο του εγγυητικού κεφαλαίου, που τηρείται από την επιχείρηση, καθώς και σε σχετική εγγραφή στο κτηματολόγιο ενός περιορισμού του δικαιώματος εκποίησης, πράγμα που, σύμφωνα με το ελβετικό δίκαιο, δεν συνιστά εγγραφή υποθήκης.Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε ότι συμμερίζεσθε την άποψή μου ότι μια τέτοια διαδικασία δεν αντιβαίνει προς τα σημεία 11.2 και 20.3 της προκείμενης συμφωνίας.Μετά τιμής,ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς τον διευθυντήκ. Gιrard ImbertΕπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:«Έχω την τιμή να σας πληροφορήσω ότι, σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, η Ελβετία επιφυλάσσεται, όσον αφορά τη διάθεση στο εγγυητικό κεφάλαιο ακινήτων στην άμεση κυριότητα των ασφαλιστικών επιχειρήσεων, της δυνατότητάς της να προβαίνει στην εγγραφή των εν λόγω ακινήτων στο βιβλίο του εγγυητικού κεφαλαίου, που τηρείται από την επιχείρηση, καθώς και σε σχετική εγγραφή στο κτηματολόγιο ενός περιορισμού του δικαιώματος εκποίησης, πράγμα που, σύμφωνα με το ελβετικό δίκαιο, δεν συνιστά εγγραφή υποθήκης.»Επιβεβαιώνω ότι συμμερίζομαι την άποψή σας ότι μια τέτοια διαδικασία δεν αντιβαίνει προς τα σημεία 11.2 και 20.3 της προκείμενης συμφωνίας.Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Gιrard IMBERT)Προς τον Πρέσβυκ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΩΛΩΝ αριθ. 5 Αρχές τοποθετήσεως Αντιπροσωπεία της ΕλβετίαςΒέρνη, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να διευκρινίσω σχετικά με το θέμα των στοιχείων ενεργητικού που αναφέρονται στο άρθρο 15 ότι η εν λόγω συμφωνία δεν αποτελεί εμπόδιο στην εκ μέρους της ελεγκτικής αρχής διατήρηση της δυνατότητας παρεμβάσεως σε ειδικές περιπτώσεις, όταν η επιλογή των στοιχείων ενεργητικού είναι ικανή να θέσει σε σοβαρό κίνδυνο τη χρηματοοικονομική ασφάλεια της επίχειρήσεως ή να μειώνει το βαθμό ρευστότητάς της.Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τα ανωτέρω και διατελώ,Μετά τιμής,ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς το διευθυντήκ. Gιrard ImbertΕπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα επιστολή σας με σημερινή ημερομηνία η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να διευκρινίσω σχετικά με το θέμα των στοιχείων ενεργητικού που αναφέρονται στο άρθρο 15 ότι η εν λόγω συμφωνία δεν αποτελεί εμπόδιο στην εκ μέρους της ελεγκτικής αρχής διατήρηση της δυνατότητας παρεμβάσεως σε ειδικές περιπτώσεις, όταν η επιλογή των στοιχείων ενεργητικού είναι ικανή να θέσει σε σοβαρό κίνδυνο τη χρηματοοικονομική ασφάλεια της επίχειρήσεως ή να μειώνει το βαθμό ρευστότητάς της.»Επιβεβαιώνω τα ανωτέρω και διατελώ,Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Gιrard IMBERT)Προς τον Πρέσβυκ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ αριθ. 6 Ελβετικός κατάλογος ασφαλιστικών κλάδων Αντιπροσωπεία της ΕλβετίαςΒέρνη, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω, σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας που μονογραφήθηκε σήμερα, ότι η Ελβετία θα συνεχίσει να εφαρμόζει, όσον αφορά τις εταιρείες, πρακτορεία και υποκαταστήματα που είναι εγκατεστημένα στην επικράτειάς της, το δικό της «Κατάλογο ασφαλιστικών κλάδων» για την παρουσίαση των λογαριασμών και των στατιστικών. Η παρατήρηση αυτή ισχύει, επίσης, για την έκθεση του ομοσπονδιακού γραφείου ιδιωτικών ασφαλειών περί των «Ιδιωτικών ασφαλιστικών επιχειρήσεων στην Ελβετία». Αντίθετα, η «Κατάταξη των κινδύνων κατά κλάδους», που αναφέρεται στο σημείο Α του παραρτήματος 1 της εν λόγω συμφωνίας, θα εφαρμόζεται για την εξειδίκευση των κλάδων κατά την υποβολή αιτήσεως άδειας λειτουργίας, καθώς και για την εκτίμηση της ανάγκης έγκρισης των γενικών και ειδικών όρων των ασφαλιστηρίων συμβολαίων και των τιμολογίων.Τούτο δεν αποκλείει να εξετάσει μεταγενέστερα η Ελβετία τη δυνατότητα να εφαρμόσει στο ακέραιο την προαναφερθείσα «Κατάσταξη». Τυχόν σχετική απόφαση θα ανακοινωθεί στην Κοινότητα διά της διπλωματικής οδού.Είναι αυτονόητο ότι ο «Κατάλογος ασφαλιστικών κλάδων» καλύπτει το αυτό πεδίο εφαρμογής με την «Κατάταξη των κινδύνων κατά κλάδους». Η σύγκριση μεταξύ των δύο τύπων κατάταξης έχει ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Πρακαλώ να σημειώσετε αυτή την ανακοίνωση και διατελώ,Μετά τιμήςο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς το Διευθυντήκ. Gιrard Imbertεπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 25 Ιουου 1982Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:Έχω την τιμή να σας γνωρίσω, σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας που μονογραφήθηκε σήμερα, ότι η Ελβετία θα συνεχίσει να εφαρμόζει, όσον αφορά τις εταιρείες, πρακτορεία και υποκαταστήματα που είναι εγκατεστημένα στην επικράτειάς της, το δικό της "Κατάλογο ασφαλιστικών κλάδων" για την παρουσίαση των λογαριασμών και των στατιστικών. Η παρατήρηση αυτή ισχύει, επίσης, για την έκθεση του ομοσπονδιακού γραφείου ιδιωτικών ασφαλειών περί των "Ιδιωτικών ασφαλιστικών επιχειρήσεων στην Ελβετία". Αντίθετα, η "Κατάταξη των κινδύνων κατά κλάδους", που αναφέρεται στο σημείο Α του παραρτήματος 1 της εν λόγω συμφωνίας, θα εφαρμόζεται για την εξειδίκευση των κλάδων κατά την υποβολή αιτήσεως άδειας λειτουργίας, καθώς και για την εκτίμηση της ανάγκης έγκρισης των γενικών και ειδικών όρων των ασφαλιστηρίων συμβολαίων και των τιμολογίων.Τούτο δεν αποκλείει να εξετάσει μεταγενέστερα η Ελβετία τη δυνατότητα να εφαρμόσει στο ακέραιο την προαναφερθείσα "Κατάταξη". Τυχόν σχετική απόφαση θα ανακοινωθεί στην Κοινότητα διά της διπλωματικής οδού.Είναι αυτονόητο ότι ο "Κατάλογος ασφαλιστικών κλάδων" καλύπτει το αυτό πεδίο εφαρμογής με την "Κατάταξη των κινδύνων κατά κλάδους". Η σύγκριση μεταξύ των δύο τύπων κατάταξης έχει ως εξής:>ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>Σημείωσα αυτή την ανακοίνωση και διατελώ,Μετά τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Gιrard IMBERT)Προς τον Πρέσβυκ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΩΛΩΝ αριθ. 7 Μετοχικό κεφάλαιο των ασφαλιστικών επιχειρήσεων Αντιπροσωπεία της ΕλβετίαςΒέρνη, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας υπενθυμίσω τη συμφωνία μας βάσει της οποίας οι διατάξεις σχετικά με το ελάχιστο περιθώριο φερεγγυότητας, που υπολογίζεται σύμφωνα με το σημείο 2.2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1, καθώς και σχετικά με το ελάχιστο εγγυητικό κεφάλαιο που προβλέπεται στο σημείο 3.2 του ίδιου πρωτοκόλλου, δεν αφορούν τις διατάξεις ή την πρακτική που εφαρμόζουν τα συμβαλλόμενα μέρη σχετικά με τις απαιτήσεις που αφορούν το μετοχικό κεφάλαιο της επιχειρήσεως.Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τα ανωτέρω και διατελώ,Μετά τιμής,ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς τον διευθυντήκ. Gιrard Imbertεπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 25 Ιουνίου 1982Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας υπενθυμίσω τη συμφωνία μας βάσει της οποίας οι διατάξεις σχετικά με το ελάχιστο περιθώριο φερεγγυότητας, που υπολογίζεται σύμφωνα με το σημείο 2.2 του πρωτοκόλλου αριθ. 1, καθώς και σχετικά με το ελάχιστο εγγυητικό κεφάλαιο που προβλέπεται στο άρθρο 3.2 παράγραφος 2 του ίδιου πρωτοκόλλου, δεν αφορούν τις διατάξεις ή την πρακτική που εφαρμόζουν τα συμβαλλόμενα μέρη σχετικά με τις απαιτήσεις που αφορούν το μετοχικό κεφάλαιο της επιχειρήσεως.»Επιβεβαιώνω τα προαναφερόμενα και διατελώ,Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Gιrard IMBERT)Προς τον Πρέσβυκ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ αριθ. 8 Μεταβατικό καθεστώς για τη βοήθεια Αντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 26 Ιουλίου 1989Κύριε,Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας υπενθυμίσω τη συμφωνία μας κατά την οποία τα κράτη μέλη της Κοινότητας μπορούν να παράσχουν στις επιχειρήσεις, οι οποίες στις 12 Δεκεμβρίου 1984 ασκούσαν στο έδαφός τους δραστηριότητα βοήθειας και μόνο, προθεσμία πέντε ετών από την ημερομηνία αυτή προκειμένου οι επιχειρήσεις αυτές να συμμορφωθούν προς τους όρους του άρθρου 16 της παρούσας συμφωνίας.Τα κράτη μέλη της Κοινότητας μπορούν να παράσχουν στις ανωτέρω επιχειρήσεις που, μετά την πάροδο της προθεσμίας των πέντε ετών, δεν έχουν συστήσει εξ ολοκλήρου το περιθώριο φερεγγυότητας, πρόσθετη προθεσμία που δεν επιτρέπεται να υπερβεί τα δύο έτη, υπό τον όρο ότι, σύμφωνα με το άρθρο 18 της συμφωνίας, θα έχουν υποβάλει προς έγκριση στην ελεγκτική αρχή τα μέτρα που προτίθενται να λάβουν για να επιτύχουν τον σκοπόν αυτό.Οι ανωτέρω επιχειρήσεις οι οποίες επιθυμούν να επεκτείνουν τη δραστηριότητά τους σε άλλους κλάδους ή, στην περίπτωση του σημείου 8.1 της συμφωνίας, σε άλλο μέρος της επικράτειας, μπορούν να το πράξουν μόνον αν συμμορφωθούν αμέσως με την παρούσα συμφωνία.Επιπλέον, μέχρι τις 12 σημείου Δεκεμβρίου 1992, ο όρος που αναφέρεται στην παράγραφο 5 του σημείου Β του παραρτήματος 2 της παρούσας συμφωνίας, να έχει συμβεί το ατύχημα ή η βλάβη στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο παρέχων την εγγύηση, δεν εφαρμόζεται στις εργασίες που περιλαμβάνονται στην τρίτη περίπτωση της προαναφερθείσας παραγράφου όταν πραγματοποιούνται από την ΕΛΠΑ (Ελληνική Λέσχη Περιηγήσεων και Αυτοκινήτου).Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τα προαναφερόμενα και διατελώ,Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Geoffrey FITCHEW)Προς τον Υφυπουργό κ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΕλβετική αντιπροσωπείαΒέρνη, 26 Ιουλίου 1989Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τη συμφωνία μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας υπενθυμίσω τη συμφωνία μας κατά την οποία τα κράτη μέλη της Κοινότητας μπορούν να παράσχουν στις επιχειρήσεις, οι οποίες στις 12 Δεκεμβρίου 1984 ασκούσαν στο έδαφός τους δραστηριότητα βοήθειας και μόνο, προθεσμία πέντε ετών από την ημερομηνία αυτή προκειμένου οι επιχειρήσεις αυτές να συμμορφωθούν προς τους όρους του άρθρου 16 της παρούσας συμφωνίας.Τα κράτη μέλη της Κοινότητας μπορούν να παράσχουν στις ανωτέρω επιχειρήσεις που, μετά την πάροδο της προθεσμίας των πέντε ετών, δεν έχουν συστήσει εξ ολοκλήρου το περιθώριο φερεγγυότητας, πρόσθετη προθεσμία που δεν επιτρέπεται να υπερβεί τα δύο έτη, υπό τον όρο ότι, σύμφωνα με το άρθρο 18 της συμφωνίας, θα έχουν υποβάλει προς έγκριση στην ελεγκτική αρχή τα μέτρα που προτίθενται να λάβουν για να επιτύχουν τον σκοπόν αυτό.Οι ανωτέρο επιχειρήσεις οι οποίες επιθυμούν να επεκτείνουν τη δραστηριότητά τους σε άλλους κλάδους ή, στην περίπτωση του σημείου 8.1 της συμφωνίας, σε άλλο μέρος της επικράτειας, μπορούν να το πράξουν μόνον αν συμμορφωθούν αμέσως με την παρούσα συμφωνία.Επιπλέον, μέχρι τις 12 σημείου Δεκεμβρίου 1992, ο όρος που αναφέρεται στην παράφραφο 5 του σημείου Β του παραρτήματος 2 της παρούσας συμφωνίας, να έχει συμβεί το ατύχημα ή η βλάβη στο έδαφος του συμβαλλόμενου μέρους στο οποίο είναι εγκατεστημένος ο παρέχων την εγγύηση, δεν εφαρμόζεται στις εργασίες που περιλαμβάνονται στην τρίτη περίπτωση της προαναφερθείσας παραγράφου όταν πραγματοποιούνται από την ΕΛΠΑ (Ελληνική Λέσχη Περιηγήσεων και Αυτοκινήτου).»Επιβεβαιώνω τα ανωτέρω και διατελώ,Μετά τιμής,ο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς το Γενικό Διευθυντήκ. Geoffrey Fitchewεπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΕΠΙΣΤΟΛΩΝ αριθ. 9 Μεταβατικό καθεστώς για τους μεγάλους κινδύνους που αναφέρονται στο σημείο 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 Αντιπροσωπεία τηςΕπιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλες, 26 Ιουλίου 1989Κύριε,Σχετικά με τη σύμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας υπενθυμίσω τη συμφωνία μας κατά την οποία για την Ελλάδα, την Ιρλανδία, την Ισπανία και την Πορτογαλία ισχύει το ακόλουθο μεταβατικό καθεστώς όσον αφορά τους μεγάλους κινδύνους του σημειου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2:α)  μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, τα κράτη αυτά μπορούν να υποβάλλουν όλους τους κινδύνους στο καθεστώς που ισχύει για κινδύνους άλλους από εκείνους που καθορίζονται στο σημείο 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 7β) από την 1η Ιανουαρίου 1993 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994, το καθεστώς των μεγάλων κινδύνων εφαρμόζεται στους κινδύνους που καθορίζονται στο σημείο 2.1 στοιχεία α) και β) του πρωτοκόλλου αριθ. 2 7 όσον αφορά τους κινδύνους που καθορίζονται στο στοιχείο γ) του αυτού σημείου, τα κράτη μέλη καθορίζουν τα κατώτατα όρια που θα ισχύουν 7γ) Ισπανία:- από την 1η Ιανουαρίου 1995 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1996, εφαρμόζονται τα όριατου πρώτου σταδίου που καθορίζονται στο στοιχείο γ) του σημείου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2,- από την 1η Ιανουαρίου 1997, εφαρμόζονται τα όρια του δεύτερου σταδίου 7δ) Πορτογαλία, Ιρλανδία και Ελλάδα:- από την 1η Ιανουαρίου 1995 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998, εφαρμόζονται τα όριατου πρώτου σταδίου που καθορίζονται στο στοιχείο γ) του σημείου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2,- από την 1η Ιανουαρίου 1999, εφαρμόζονται τα όρια του δεύτερου σταδίου.Η παρέκκλιση που παραχωρείται από την 1η Ιανουαρίου 1995 ισχύει μόνο για τις συμβάσεις που καλύπτουν τους κινδύνους που κατατάσσονται στους κλάδους 8, 9, 13 και 16 του σημείου Α του παραρτήματος 1, εφόσον οι κίνδυνοι αυτοί βρίσκονται αποκλειστικά σε ένα από τα τέσσερα κράτη μέλη της Κοινότητας για τα οποία ισχύει το ευεργέτημα αυτών των διατάξεων.Παρακαλώ να επιβεβαιώσετε τα ανωτέρω και διατελώ,Μετα τιμής,ο επικεφαλής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων(Geoffrey FITCHEW)Προς τον Υφυπουργό κ. Franz Blankartεπικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείαςΒέρνηΕλβετική αντιπροσωπείαΒέρνη, 26 Ιουλίου 1989Κύριε,Έχω την τιμή να σας γνωρίσω ότι έλαβα σημερινή επιστολή σας, η οποία έχει ως εξής:«Σχετικά με τη σύμφωνία μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας, που μονογραφήθηκε σήμερα, έχω την τιμή να σας υπενθυμίσω τη συμφωνία μας κατά την οποία για την Ελλάδα, την Ιρλανδία, την Ισπανία και την Πορτογαλία ισχύει το ακόλουθο μεταβατικό καθεστώς όσον αφορά τους μεγάλους κινδύνους του σημειου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2:α)  μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1992, τα κράτη αυτά μπορούν να υποβάλλουν όλους τους κινδύνους στο καθεστώς που ισχύει για κινδύνους άλλους από εκείνους που καθορίζονται στο σημείο 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2 7β) από την 1η Ιανουαρίου 1993 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1994, το καθεστώς των μεγάλων κινδύνων εφαρμόζεται στους κινδύνους που καθορίζονται στο σημείο 2.1 στοιχεία α) και β) του πρωτοκόλλου αριθ. 2 7 όσον αφορά τους κινδύνους που καθορίζονται στο στοιχείο γ) του αυτού σημείου, τα κράτη μέλη καθορίζουν τα κατώτατα όρια που θα ισχύουν 7γ) Ισπανία:- από την 1η Ιανουαρίου 1995 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1996, εφαρμόζονται τα όρια του πρώτου σταδίου που καθορίζονται στο στοιχείο γ) του σημείου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2,- από την 1η Ιανουαρίου 1997, εφαρμόζονται τα όρια του δεύτερου σταδίου 7δ) Πορτογαλία, Ιρλανδία και Ελλάδα:- από την 1η Ιανουαρίου 1995 και μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 1998, εφαρμόζονται τα όρια του πρώτου σταδίου που καθορίζονται στο στοιχείο γ) του σημείου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2,- από την 1η Ιανουαρίου 1999, εφαρμόζονται τα όρια του δεύτερου σταδίου.Η παρέκκλιση που παραχωρείται από την 1η Ιανουαρίου 1995 ισχύει μόνο για τις συμβάσεις που καλύπτουν τους κινδύνους που κατατάσσονται στους κλάδους 8, 9, 13 και 16 του σημείου Α του παραρτήματος 1, εφόσον οι κίνδυνοι αυτοί βρίσκονται αποκλειστικά σε ένα από τα τέσσερα κράτη μέλη της Κοινότητας για τα οποία ισχύει το ευεργέτημα αυτών των διατάξεων.»Επιβεβαιώνω τα ανωτέρω και διατελώ,Μετά τιμήςο επικεφαλής της ελβετικής αντιπροσωπείας(Franz BLANKART)Προς το Γενικό Διευθυντήκ. Geoffrey Fitchewεπικεφαλής της αντιπροσωπείαςτης Επιτροπής των Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνΒρυξέλλεςΚοινή δήλωση των συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τη χρονική περίοδο μεταξύ υπογραφής και ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας   Κατά την περίοδο μεταξύ υπογραφής και ενάρξεως ισχύος της παρούσας συμφωνίας, που προβλέπεται στο σημείο 44.3, κάθε συμβαλλόμενο μέρος δηλώνει ότι είναι έτοιμο να μην εισαγάγει, σε θέματα εποπτείας, νέες διατάξεις που θα μπορούν να καταργηθούν δυνάμει αυτής της συμφωνίας σχετικά με τα πρακτορεία και τα υποκαταστήματα που εξαρτώνται από επιχειρήσεις των οποίων η έδρα βρίσκεται στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους και που επιθυμούν να εγκατασταθούν ή έχουν εγκατασταθεί στο έδαφός τους για να αναλάβουν τη μη μισθωτή δραστηριότητα της πρωτασφάλισης εκτός της ασφάλειας ζωής ή για να ασκήσουν τη δραστηριότητα αυτή.Επίσης, τα συμβαλλόμενα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να κινήσουν, το συντομότερο δυνατόν, τη διαδικασία τροποποίησης του εσωτερικού τους δικαίου σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία.ΤΕΛΙΚΗ ΠΡΑΞΗ Οι αντιπρόσωποιΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣκαι τηςΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,που συναντήθηκαν στο Λουξεμβούργο στις 10 Οκτωβρίου 1989,,για την υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ελβετικής Συνομοσπονδίας και της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας σχετικά με την πρωτασφάλιση εκτός της ασφάλειας ζωής,κατά την υπογραφή αυτής της συμφωνίας,- σημείωσαν τις ανταλλαγές επιστολών που προσαρτώνται στην προαναφερθείσα συμφωνία:ανταλλαγή επιστολών αριθ. 1:  Αρχή της μη διακρίσεωςανταλλαγή επιστολών αριθ. 2:  Πεδίο εφαρμογής της άδειαςανταλλαγή επιστολών αριθ. 3:  Νόμιμος αντιπρόσωποςανταλλαγή επιστολών αριθ. 4:  Διάθεση στο ελβετικό εγγυητικό κεφάλαιο των ακινήτων στην άμεση κυριότητα των ασφαλιστικών επιχειρήσεωνανταλλαγή επιστολών αριθ. 5:  Αρχές τοποθέτησηςανταλλαγή επιστολών αριθ. 6:  Ελβετικός κατάλογος ασφαλιστικών κλάδωνανταλλαγή επιστολών αριθ. 7:  Μετοχικό κεφάλαιο των ασφαλιστικών επιχειρήσεωνανταλλαγή επιστολών αριθ. 8:  Μεταβατικό καθεστώς για τη βοήθειαανταλλαγή επιστολών αριθ. 9:  Μεταβατικό καθεστώς για τους μεγάλους κινδύνους του σημείου 2.1 του πρωτοκόλλου αριθ. 2- ενέκριναν την κάτωθι δήλωση που προσαρτάται στην προαναφερθείσα συμφωνία:Κοινή δήλωση των συμβαλλόμενων μερών σχετικά με τη χρονική περίοδο μεταξύ της υπογραφής και ενάρξεως ισχύος της συμφωνίας.Hecho en Luxemburgo, el diez de octubre de mil novecientos ochenta y nueve.Udfζrdiget i Luxembourg, den tiende oktober nitten hundrede og niogfirs.Geschehen zu Luxemburg an zehnten Oktober neunzehnhundertneunundachtzig.ιΕγινε Λουξεμβούργο, στις δέκα Οκτωβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εννέα.Done at Luxembourg on the tenth day of October in the year one thousand nine hundred and eighty-nine.Fait ΰ Luxembourg, le dix octobre mil neuf cent quatre-vingt-neuf.Fatto a Lussemburgo, addμ dieci ottobre millenovecentottantanove.Gedaan te Luxemburg, de tiende oktober negentienhonderd negenentachtig.Feito em Luxemburgo, em dez de Outubro de mil novecentos e oitenta e nove.En nombre del Consejo de las Comunidades EuropeasPε vegne af Rεdet for De Europζiske FζllesskaberIm Namen des Rates der Europδischen GemeinschaftenΕξ ονόματος του Συμβουλίου Ευρωπαϊκών ΚοινοτήτωνOn behalf of the Council of the European CommunitiesAu nom du Conseil des Communautιs europιennesA nome del Consiglio delle Comunitΰ europeeNamens de Raad van de Europese GemeenschappenEm nome do Conselho das Comunidades EuropeiasPor el Gobierno de la Confederaciσn SuizaFor regeringen for SchweizFόr die Regierung der Schweizerischen EidgenossenschaftΓια την Κυβέρνηση της Ελβετικής ΣυνομοσπονδίαςFor the Government of the Swiss ConfederationPour le gouvernement de la Confιdιration suissePer il governo della Confederazione svizzeraVoor de Regering van de Zwitserse BondsstaatPelo Governo da Confederaηγo Suνηa.