CELEX: 31987R1865
Language: es
Date: 1987-06-25 00:00:00
Title: Reglamento (CEE) n° 1865/87 del Consejo de 25 de junio de 1987 relativo a la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario de vinos de Jumilla, Priorato, Rioja y Valdepeñas, de la subpartida ex 22.05 C del arancel aduanero común, originarios de España (1987-1988)

1 . 7 . 87                                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  N° L 176 / 15
                                          REGLAMENTO (CEE ) N° 1865 / 87 DEL CONSEJO
                                                        de 25 de junio de 1987
                  relativo a la apertura, reparto y modo de gestión de un contingente arancelario comunitario
                  de vinos de Jumilla, Priorat, Rioja y Valdepeñas, de la subpartida ex 22.05 C del arancel
                                          aduanero común, originarios de España ( 1987—1988 )
EL CONSEJO DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS ,                               Acta de adhesión de España y de Portugal , de un documen­
                                                                       to VI 1 o de un certificado VI 2 anotado de conformidad
                                                                       con las disposiciones del artículo 9 del Reglamento ( CEE )
Vista el Acta de adhesión de España y de Portugal y , en               n° 3590 / 85 ( 4 );
particular, sus artículos 30 y 75 ,
                                                                       Considerando que se debe garantizar, en particular, el
                                                                       acceso igual y continuo de todos los importadores de la
Vista la propuesta de la Comisión ,                                    Comunidad a dicho contingente y la aplicación , sin inte­
                                                                       rrupción , de los derechos previstos para este contingente a
                                                                       todas las importaciones de dichos productos en todos los
Considerando que , en virtud de los artículos 30 y 75 del              Estados miembros , hasta el agotamiento del contingente ;
Acta de adhesión , los derechos de aduana aplicables a la              que un sistema de utilización del contingente arancelario
importación en la Comunidad , en su composición del 31 de              comunitario , basado en un reparto entre los Estados miem­
diciembre de 1985 , a los vinos de Jumilla , Priorat, Rioja y          bros, puede respetar la naturaleza comunitaria de dicho
Valdepeñas , de la subpartida ex 22.05 C del arancel                   contingente respecto de los principios anteriormente defini­
aduanero común , originarios de España , en el marco de un             dos ; que este reparto , para representar del mejor modo
contingente arancelario comunitario de 22 008 hl en reci­              posible la evolución real del mercado de dichos productos ,
pientes que contengan dos litros o menos , se suprimirán               debe efectuarse a prorrata de las necesidades de los Estados
progresivamente ; que dichos derechos se reducirán el 1 de             miembros , calculadas , por una parte , sobre la base de los
enero de 1987 al 75 % , y el 1 de enero de 1988 al 62,5 %              datos estadísticos relativos a las importaciones de dichos
de los derechos de base ; que , no obstante lo dispuesto en el         productos procedentes de España durante un período de
artículo 30 del Acta de adhesión, el Reglamento (CEE )                 referencia representativo y, por otra , sobre la base de las
n° 443 / 86 del Consejo (*), establece que los derechos de             perspectivas económicas para el período contingentado
base serán los que realmente estaban en vigor el 1 de enero            considerado ;
de 1986 ; que , por consiguiente , para determinar los der­
echos aplicables a la importación de dichos vinos , conviene           Considerando que las estadísticas disponibles de la Comu­
abrir para el período dal 1 de julio de 1987 al 30 de junio            nidad no proporcionan información sobre la situación en
de 1988 un contingente grancelario comunitario de 22 008               los mercados de los vinos de Jumilla , Priorat , Rioja y
hectolitros para los vinos de Jumilla , Priorat, Rioja y               Valdepeñas ; que , sin embargo , los datos estadísticos espa­
Valdepeñas , originarios de España , de las subpartidas                ñoles de las exportaciones de estos productos a la Comuni­
ex 22.05 C I a ), ex 22.05 C II a ) y ex 22.05 C III a ) 2 , con       dad en los últimos años reflejan aproximadamente la
los derechos indicados en el cuadro que figura en el artí­             situación de las importaciones comunitarias ; que, sobre
culo 1 ;                                                               esta base , las importaciones correspondientes a cada Esta­
                                                                       do miembro durante los tres últimos años para los que se
Considerando que el Reglamento ( CEE ) n° 3792 / 85 del                dispone de estadísticas representan , respecto de las impor­
Consejo , de 20 de diciembre de 1985 , que define el régimen           taciones en la Comunidad de los productos en cuestión
aplicable en los intercambios de productos agrícolas entre             procedentes de España , los porcentajes que se indican a
España y Portugal ( 2 ), prevé un régimen particular para la           continuación :
importación en Portugal de dichos productos originarios de
España ; que, por consiguiente , el contingente arancelario
comunitario sólo se aplica en la Comunidad en su compo­                         Estados miembros              1982      1983    1984
sición del 31 de diciembre de 1985 ;
                                                                        Benelux                              27,7       27,8    24,2
                                                                        Dinamarca                            24,2       27,1    26,8
 Considerando que la admisión al beneficio de este contin­
                                                                        República Federal                \            1
                                                                        de Alemania                           15,7      14,7    14,1
 gente arancelario comunitario debe subordinarse a la pre­              Grecia                                  0,1      0,2     —
 sentación de un certificado de denominación de origen                  Francia                              10,3        6,1     7,9
previsto por el Reglamento (CEE ) n° 1120 / 75 de la                    Irlanda                                 1,0      0,8     1,0
Comisión ( 3 ), cuya última . modificación la constituye el             Italia                                  0,5      0,2     0,2
                                                                        Reino Unido                          20,5       23,1    25,8
0 ) DO n° L 50 de 28 . 2 . 1986 , p . 9 .
(2 ) DO n° L 367 de 31 . 12 . 1985 , p . 7.
( 3 ) DO n° L 111 de 30 . 4 . 1975 , p . 19 .                          ( 4 ) DO n° L 343 de 20 . 12 . 1985 , p . 20 .
 ---pagebreak--- N° L 176 / 16                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                                    1 . 7 . 87
Considerando que , teniendo en cuenta estos elementos y las                 Considerando que , si en una fecha determinada del período
previsiones calculadas por determinados Estados miem­                       contingentario , existe un saldo importante de la cuota
bros, los porcentajes de participación inicial en el volumen                inicial en uno u otro Estado miembro , es indispensable que
contingentario pueden establecerse aproximadamente del                      este Estado devuelva un porcentaje apreciable a la reserva ,
siguiente modo :                                                            para evitar que una parte del contingente arancelario
                                                                            comunitario quede sin utilizar en un Estado miembro
        Benelux                                        26,5
                                                                            cuando podría utilizarse en otros ;
        Dinamarca                                      26,0
        República Federal de Alemania                  14,8
        Grecia                                          0,1                  Considerando que es posible que , durante el período de
        Francia                                         8,2                  validez de dicho contingente , la nomenclatura utilizada por
        Irlanda                                         1,0                  el arancel aduanero común sea sustituida por la nomencla­
        Italia                                          0,3                 tura combinada basada en el Convenio internacional del
        Reino Unido                                    23,1 .               sistema armonizado de designación y de codificación de
                                                                            las mercancías ; que el presente Reglamento debe tener en
Considerando que , para tener en cuenta la evolución de las                 cuenta dicha posibilidad previendo los códigos de la
importaciones de dichos productos en los diferentes Esta­                   nomenclatura combinada de los que dependen dichos
dos miembros , conviene dividir en dos partes el volumen                    productos ;
contingentario , repartiendo la primera parte entre los Esta­
dos miembros, y constituyendo la segunda una reserva
destinada a satisfacer posteriormente las necesidades de los                Considerando que , al estar el Reino de Bélgica , el Reino de
Estados miembros que hayan agotado su cuota inicial ;                       los Países Bajos y el Gran Ducado de Luxemburgo , unidos
que, para garantizar a los importadores de cada Estado                       y representados por la Unión Económica del Benelux,
miembro una cierta seguridad , conviene fijar la primera                     cualquier operación relativa a la gestión de las cuotas
parte del contingente comunitario en un nivel que , en este                  atribuidas a dicha Unión Económica podrá ser efectuada
caso , podría situarse en el 80 % aproximadamente del                       por cualquiera de sus miembros ,
volumen contingentario ;
Considerando que las cuotas iniciales de los Estados miem­
bros pueden agotarse de forma más o menos rápida ; que ,
para tener en cuenta este hecho y evitar cualquier disconti­                 HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO :
nuidad , conviene que todo Estado miembro que haya
utilizado casi totalmente su cuota inicial haga uso de una
cuota complementaria de la reserva ; que cada Estado                                                     Articulo 1
miembro debe hacer uso de esta cuota cuando sus cuotás
complementarias estén casi totalmente utilizadas , y tantas                  1 . A partir del 1 de julio de 1987 y hasta el 30 de junio de
veces como la reserva lo permita ; que las cuotas iniciales y                1988 , los derechos del arancel aduanero común para los
complementarias deben ser válidas hasta el final del                        vinos de Jerez designados a continuación , originarios de
período contingentario ; que esta forma de gestión requiere                 España , se suspenderán parcialmente en la Comunidad en
una estrecha colaboración entre los Estados miembros y la                    su composición del 31 de diciembre de 1985 en los niveles
Comisión , quien en particular debe poder seguir el estado                   indicados a continuación y dentro del límite de un contin­
de agotamiento del volumen contingentario e informar de                     gente arancelario comunitario de un volumen global de
ello a los Estados miembros ;                                               22 008 hl i 1 ):
                                                                                                                             Derechos
                 Número del      Código de la                                                                              (en ECU / hl )
  Número
              arancel aduanero   nomenclatura                    Designación de la mercancía
  de orden                                                                                                    del 1 de julio al    del 1 de enero al
                   común          combinada
                                                                                                              31 de diciembre
                                                                                                                  de 1987
                                                                                                                                 30 de junio de 1988
                                                 J
  09.0312     ex 22.05 C I a ) ex 2204.21-21
                               ex 2204.21-23
                                                    - Vinos de Jumilla , Priorat , Rioja , Valdepeñas                 7,5                 6,3
             ex 22.05 C II a ) ex 2204.21-31
                               ex 2204.21-33
                                                   *■ Vinos de Jumilla , Priorat , Rioja , Valdepeñas               ' 8,8                 7,3
                 ex 22.05
                 C III a ) 2
                               ex
                               ex
                               ex
                                  2204.21-25
                                   2204.21-29
                                  2204.21-33
                                                 l
                               ex 2204.21-35
                                                    ■ Vinos de Jumilla , Priorat , Rioja , Valdepeñas               10,8                  9
                               ex 2204.21-39
                               ex 2204.21-49
                                                                            i 1 ) Los números recogidos en la columna « Código de la nomen­
                                                                                  clatura combinada » sustituirán a los que figuran en la columna
                                                                                  « Número del arancel aduanero común » a partir de la fecha de
                                                                                  entrada en vigor del Convenio internacional del sistema armo­
                                                                                  nizado de designación y de codificación de mercancías .
 ---pagebreak--- 1 . 7 . 87                                 Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                 N° L 176 / 17
2.    La admisión de los vinos en cuestión al beneficio de           Este proceso se aplicará hasta el agotamiento de la reser­
este contingente arancelario se subordinará a la presenta­           va .
ción de un certificado de denominación de origen conforme
con el modelo que figura en el Anexo o de un documento
VI 1 o de un certificado VI 2 anotado de conformidad con             4 . No obstante lo dispuesto en los apartados 1 , 2 y 3 ,
el artículo 9 del Reglamento ( CEE ) n° 3590 / 85 . El certifi­      cualquier Estado miembro podrá hacer uso de cuotas
cado de denominación de origen deberá ajustarse a las                inferiores a las fijadas por dichos apartados, si existen
disposiciones de los apartados 2 a 4 del artículo 2 del              razones para pensar que pudieran no ser agotadas , e
Reglamento ( CEE ) n° 1120 / 75 , cuya última modificación           informará a la Comisión de los motivos que le han determi­
la constituye el Acta de adhesión de España y de Portu­              nado a aplicar el presente apartado .
gal .
                                                                                               Artículo 4
                          Artículo 2
                                                                     Las cuotas complementarias utilizadas en aplicación del
                                                                     artículo 3 serán válidas hasta el 30 de junio de 1988 .
1 . Los contingentes arancelarios contemplados en el
artículo 1 se dividirán en dos partes.
                                                                                               Articulo 5
2. Una primera parte de 17 600 hl se repartirá entre los
Estados miembros ; las cuotas que , salvo lo dispuesto en el         Los - Estados miembros devolverán a la reserva , a más
artículo 5 , serán válidas hasta el 30 de junio de 1988 , se         tardar el 1 de abril de 1988 , i la fracción no utilizada de
elevarán a las cantidades que se indican a continuación :          , su cuota inicial , que en fecha del 15 de marzo de 1988 ,
                                                                     exceda del 20 % del volumen inicial . Podrán devolver una
                                            (en hectolitros)         cantidad mayor si existieran razones para pensar que
         Benelux                                 4 660               podrían no ser utilizadas .
         Dinamarca                               4 570
         República Federal de Alemania           2 610
         Grecia                                      10              Cada Estado miembro comunicará a la Comisión , a más
         Francia                                 1 450               tardar el 1 de abril de 1988 , el total de las importaciones de
         Irlanda                                   180               dichos productos realizadas hasta el 15 de marzo de 1988
         Italia                                      60              inclusive y asignadas al contingente comunitario , así como ,
         Reino Unido                             4 060 .             eventualmente , la fracción de su cuota inicial que devuelva
                                                                     a la reserva .
3 . La segunda parte , es decir , 4 408 hectolitros , consti­
tuirá la reserva .
                                                                                               Articulo 6
                                                                     La Comisión contabilizará los volúmenes de las cuotas
                          Articulo 3
                                                                     abiertas por los Estados miembros de acuerdo con los
 1 . Si una de las cuotas iniciales de un Estado miembro , tal       artículos 2 y 3 e informará a cada uno de ellos , cuando le
como se fija en el apartado 2 del artículo 2 — o esta misma          lleguen las notificaciones , del estado de agotamiento de la
                                                                     reserva .
cuota rebajada en la fracción devuelta a la reserva si se ha
aplicado el artículo 5 — se ha utilizado en un 90 % o más,
este Estado miembro hará uso sin demora , mediante notifi­           La Comisión informará a los Estados miembros, a más
cación a la Comisión y en la medida en que lo permita el             tardar el 5 de abril de 1988 , del volumen de la reserva tras
volumen de la reserva , de una segunda cuota igual al 10 %           las devoluciones efectuadas en aplicación del artículo 5 .
de su cuota inicial , eventualmente redondeada a la unidad
superior.
                                                                     La Comisión velará para que la utilización que agote una
                                                                     de las reservas se limite al saldo disponible y, a tal efecto ,
 2 . Si , después del agotamiento de una u otra las cuotas           precisará el importe al Estado miembro que haga el último
 iniciales , la segunda cuota utilizada por un Estado miem­          uso .
 bro lo es en un 90 % o más , este Estado miembro hará uso ,
en las condiciones previstas en el apartado 1 , de una tercera
 cuota igual al 5 % de su cuota inicial , eventualmente
 redondeada a la unidad superior.                                                              Articulo 7
                                                                     1 . Los Estados miembros adoptarán todas las disposicio­
3 . Si , después del agotamiento de una u otra segunda               nes necesarias para que la apertura de las cuotas comple­
cuota , la tercera cuota utilizada por un Estado miembro lo          mentarias , que hayan sido utilizadas en aplicación del
es en un 90 % o más , este Estado miembro hará uso , en              artículo 3 , haga posible las asignaciones , sin discon­
las mismas condiciones , de una cuarta cuota igual a la              tinuidad , a sus partes acumuladas del contingente
tercera .                                                            comunitario .
 ---pagebreak--- N° L 176 / 18                            Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                  1 . 7 . 87
2 . Los Estados miembros garantizarán a los importadores                                   Artículo 9
de dichos productos el libre acceso a las cuotas que les sean
atribuidas .                                                      Los Estados miembros y la Comisión colaborarán estrecha­
                                                                  mente para asegurar el cumplimiento del presente Regla­
                                                                  mento .
3 . El estado de agotamiento de las cuotas de los Estados
miembros se comprobará de acuerdo con las importaciones                                    Artículo 10
de dichos productos presentados en aduana al amparo de
declaraciones de despacho a libre práctica .                      El Consejo adoptará , a su debido tiempo , las adaptaciones
                                                                  del Convenio internacional del sistema armonizado de
                                                                  designación y de codificación de mercancías, que son
                                                                  necesarias tanto para la codificación como para la designa­
                                                                  ción de las mercancías .
                         Articulo 8
                                                                                           Artículo 11
A petición de la Comisión , los Estados miembros le infor­
marán de las importaciones de dichos productos efectiva­          El presente Reglamento entrará en vigor el 1 de julio de
mente asignadas a sus cuotas .                                    1987 .
                El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en
                cada Estado miembro .
                Hecho en Luxemburgo , el 25 de junio de 1987 .
                                                                                       Por el Consejo
                                                                                        El Presidente
                                                                                        H. DE CROO
 ---pagebreak---         ANEXO — BILAG — ANHANG — ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX — ANNEXE — ALLEGATO — BIJLAGE — ANEXO
 1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Εξαγωγέας —                2 . Número — Nummer — Nummer —
     Exporter — Exportateur — Esportatore — Exporteur —                   Αριθμός — Number — Numéro —                       00000
                                                                          Numero — Nummer — Número
     Exportador
                                                                      3.
                                                                                            Consejo regulador de la
                                                                                            denominación de origen
                                                                                  JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
 4. Destinatario — Modtager — Empfänger — Παραλήπτης —
     Consignee — Destinataire — Destinatario — Geadresseerde —        5. CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIQEN
     Destinatário                                                         CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                          BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                          ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΟΝΟΜΑΙΙΑΣ ΠΡΟΕΛΕΥΣΕΩΣ
                                                                          CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                          CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                          CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
                                                                          CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
 6. Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmit­              CERTIFICADO DE DENOMINAÇÃO DE ORIGEM
     tel — Μεταφορικό μέσο — Means of transport — Moyen de
     transport — Mezzo di trasporto — Vervoermiddel — Meio            7 . VINO DE JUMILLA PRIORATO/ RIOJA/VALDEPENAS
     de transporte                                                        VIN FRA JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
                                                                          JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VALDÉPEÑAS-WEIN
                                                                          ΟΙΝΟΣ JUMILLA, PRIORATO , RIOJA, VALDEPEÑAS
 8. Lugar de descarga — Losningssted — Entladungsort — Τό­                WINE FROM JUMILLA/PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     πος εκφορτώσεως — Place of unloading — Lieu de décharge­             VIN DE JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
     ment — Luogo di sbarco — Plaats van lossing — Lugar de               VINO DI JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDEPEÑAS
     descarga                                                             JUMILLA-, PRIORATO-, RIOJA-, VAL DEPE ÑASWIJN
                                                                           VINHO DE JUMILLA/PRIORATO/RIOJA/VALDEPEÑAS
 9. Marcas y números , numero y naturaleza de los bultos                                           10 . Peso bruto      11 . Litros
     Mærker og numre, kollienes antal og art                                                            Bruttovægt           Liter
     Zeichen und Nummern . Anzahl und Art der Packstücke                                                Rohgewicht           Liter
     Σήματα και αριθμοί, αριθμός και είδος δεμάτων                                                      Μεικτό βάρος         Λίτρα
     Marks and numbers , number and kind of packages                                                    Gross weight         Litres
     Marqueè et numéros , nombre et nature des colis                                                    Poids brut           Litres
     Marca e numero , quantità e natura dei colli                                                       Peso lordo           Litri
     Merken en nummers , aantal en soort der colli                                                      Brutogewicht         Liter
     Marcas e números, quantidade e tipo das vasilhas                                                   Peso bruto           Litros
12. Litros (en letra) — Liter (i bogstaver) — Liter (in Buchstaben) — Λίτρα (ολογράφως) — Litres (in words) — Litres (en lettres) —
     Litri (in lettere) — Liter (voluit) — Litros (por extenso)
13. Visado del organismo emisor — P&tegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Θεώρηση εκδίδοντος
     οργανισμού — Certificate of the issuing authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van
     de instantie van afgifte — Visto do organismo emissor (ver tradução n ? 15)
                                                                      Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk          genuino de la zona de «JUMILLA/ PRIORATO/ RIOJA/VALDE­
     der Zollstelle — Θεώρηση τελωνείου — Customs stamp —             PEÑAS» y con derecho a la denominación de origen
     Visa de la douane — Visto della dogana — Visum van de
     douane — Visto da alfândega                                      (vease traducción del n° 15 — oversættelse se nr. 15 — Übersetzung
                                                                      siehe Nr. 15 — βλ. μετάφραση υπ' αριθ. 15 — see the translation
                                                                      under No 15 — Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n. 15 —
                                                                      Zie voor vertaling nr. 15 — Ver tradução n ? 15)
 ---pagebreak---     15. Se certifica que el vino descrito en el presente certificado es un vino producido en la zona de „                   y esta reconocido,
         según la ley española, como pudiendo utilizar la denominación de origen „
         Oet bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i »    « området og ifølge spansk lovgivning er berettiget til
         oprindelsesbetegnelsen : »             «
         Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk             " gewonnen wurde und ihm nach spanischem
         Gesetz die Ursprungsbezeichnung                  " zuerkannt wird.
         Πιστοποιούμε ότι ο οίνος ο περιγραφόμενος στο πιστοποιητικό αυτό παρήχθη στην οριοθετημένη περιφέρεια του οίνου «... —» και
         αναγνωρίζεται σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ισπανίας ότι δικαιούται της ονομασίας προελεύσεως «                »
         We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of '        and is considered
         by Spanish legislation as entitled to the designation of origin
         Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de «       » et est reconnu , suivant la loi espagnole ,
         comme ayant droit à la dénomination d'orïgine «              ».
         Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di «       » ed è riconosciuto , secando la
         legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine «          ».
         WIJ verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van         " en dat volgens de Spaanse
         wetgeving de benaming van oorsprong                   " erkend wordt .
         Certifica-se que o vinho descrito neste certificado foi produzido na região de «             » e é considerado, nos termos da lei
         espanhola, como tendo direito à denominação de origem «                 ».
    16 . C )
(') Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador.
(') Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser
(')  Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten.
(1)  Χώρος προοριζόμενος για άλλες ενδείξεις της χώρας εξαγωγής
(')  Space reserved for additional details given in the exporting country.
(M   Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(1)  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore
(')  Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer.
(') Espaço reservado para outras especificações do pais exportador.