CELEX: 32005D0196
Language: hu
Date: 2005-02-21 00:00:00
Title: 2005/196/EK: A Tanács határozata (2005. február 21.) az Európai Közösség és Ukrajna között a textiltermékek kereskedelméről kötött megállapodás megújításáról és módosításáról szóló, az Európai Közösség és Ukrajna között levélváltás formájában létrejött megállapodás aláírásáról és átmeneti alkalmazásáról

11.3.2005   
            
            
               HU
            
            
               Az Európai Unió Hivatalos Lapja
            
            
               L 65/25
            
         A TANÁCS HATÁROZATA
   (2005. február 21.)
   az Európai Közösség és Ukrajna között a textiltermékek kereskedelméről kötött megállapodás megújításáról és módosításáról szóló, az Európai Közösség és Ukrajna között levélváltás formájában létrejött megállapodás aláírásáról és átmeneti alkalmazásáról
   (2005/196/EK)
   AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
   tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre, és különösen annak 300. cikke (2) bekezdése első albekezdése első mondatára, a 133. cikkel összefüggésben,
   tekintettel a Bizottság javaslatára,
   mivel:
   
               (1)
            
            
               A Bizottság a Közösség nevében megtárgyalta az Ukrajnával a textiltermékek kereskedelméről kötött, az Európai Közösség és Ukrajna között levélváltás formájában létrejövő megállapodást.
            
         
               (2)
            
            
               A megállapodást – annak későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel – a Közösség nevében alá kell írni.
            
         
               (3)
            
            
               A megállapodást a viszonosságra is figyelemmel 2005. január 1-től a megkötéshez kapcsolódó eljárások befejezéséig átmeneti jelleggel kell alkalmazni,
            
         A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:
   1. cikk
   A megállapodás egy későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel, a Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy kijelölje az Európai Közösség és Ukrajna között a textiltermékek kereskedelméről kötött megállapodás megújításáról és módosításáról szóló, az Európai Közösség és Ukrajna között levélváltás formájában létrejött megállapodás aláírására az Európai Közösség nevében felhatalmazott személy(eke)t.
   2. cikk
   Az 1. cikkben említett, levélváltás formájában létrejött megállapodást a viszonosságra is figyelemmel 2005. január 1-től a megkötéshez kapcsolódó eljárások befejezéséig átmeneti jelleggel kell alkalmazni.
   A megállapodás szövege e határozat mellékletét képezi.
   3. cikk
   A Bizottság a meghatározott textiltermékek harmadik országokból történő behozatalának közös szabályairól szóló, 1993. október 12-i 3030/93/EK tanácsi rendelet (1) 17. cikkében említett eljárás alapján elfogadhatja a 2000. december 19-én aláírt levélváltás (2) 6. pontjában előírt intézkedéseket, amelyek a 2000-ben alkalmazott kvótarendszer visszaállításáról rendelkeznek abban az esetben, ha Ukrajna nem alkalmazza az e határozat 1. cikkében említett levélváltás 1.5 bekezdésében meghatározott vámtarifákat.
   
      Kelt Brüsszelben, 2005. február 21-én.
      
         
            a Tanács nevében
         
         
            az elnök
         
         J. ASSELBORN
      
   
   
      (1)  HL L 275., 1993.11.8., 1. o. A legutóbb a 2200/2004/EK rendelettel (HL L 374., 2004.12.22., 1. o.) módosított rendelet.
   
      (2)  HL L 16., 2001.1.18., 3. o.
   MEGÁLLAPODÁS LEVÉLVÁLTÁS FORMÁJÁBAN
   az Európai Közösség és az Ukrajna kormánya által képviselt Ukrajna között az Európai Gazdasági Közösség és Ukrajna között a textiltermékek kereskedelméről kötött 1993-as megállapodás megújításáról és módosításáról
   Tisztelt Uram!
   Ezúton hivatkozom az Európai Gazdasági Közösség és Ukrajna közötti a textiltermékek kereskedelméről szóló, legutóbb a 2000. december 19-én aláírt levélváltás formájában módosított 1993-as megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás).
   
               1.
            
            
               A 20. cikk (1) bekezdése szerint a megállapodás 2004. december 31-ig alkalmazandó. Az Európai Közösség javasolja a megállapodás időtartamának meghosszabbítását, az alábbi módosításokra és feltételekre is figyelemmel:
               
                           1.1.
                        
                        
                           A megállapodás 1. cikkében említett termékek felsorolását, valamint a textiltermékek kategóriáját és áruleírását tartalmazó I. melléklet helyébe a 3030/93/EGK tanácsi rendelet I. melléklete (1) lép. A kombinált nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályok sérelme nélkül, az áruleírás kizárólag tájékoztató jellegű, mivel a melléklet az egyes kategóriákba sorolt termékeket KN-kód szerint határozza meg. Ahol a KN-kód előtt „ex” jelzés szerepel, ott az egyes kategóriákba sorolt termékeket a KN-kód és a megfelelő leírás határozza meg.
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           A megállapodás 2. cikke (1) bekezdésének második mondata és A. jegyzőkönyvének III. címe hatályát veszti.
                        
                     
                           1.3.
                        
                        
                           A megállapodás 20. cikke (1) bekezdésének második mondata helyébe a következő szöveg lép:
                           „A megállapodás 2005. december 31-ig alkalmazandó.”
                        
                     
                           1.4.
                        
                        
                           A 20. cikk (1) bekezdése a következő mondattal egészül ki:
                           „Ezt követően a megállapodás minden rendelkezésének alkalmazása automatikusan további egy évvel, 2006. december 31-ig meghosszabbodik, amennyiben valamelyik fél legalább hat hónappal 2005. december 31-e előtt nem értesíti a másik felet arról, hogy a meghosszabbítással nem ért egyet.”
                        
                     
                           1.5.
                        
                        
                           Az EK-ból származó, HR 50-63 árucsoportba tartozó termékek kivitelére Ukrajna által alkalmazott vámtarifa mértéke nem haladhatja meg a 2000. december 19-én aláírt levélváltásban szereplő mértékeket.
                        
                     
         
               2.
            
            
               Amennyiben Ukrajna a megállapodás lejárata előtt a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) tagja lesz, a WTO-ba való belépésének időpontjától WTO-megállapodásait és szabályait kell alkalmazni.
            
         
               3.
            
            
               Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel. Ebben az esetben ez a levél és az Önök megerősítő levele levélváltás formájában létrejött megállapodást alkot, mely az azt követő hónap első napján lép életbe, amikor a felek értesítették egymást, hogy az e célból szükséges belső jogi eljárás befejeződött. Addig a megállapodás 2005. január 1-jétől a viszonosság feltételeivel átmenetileg kerül alkalmazásra.
            
         Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Вчинено в м.
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      Za Evropské společenství
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Għall-Komunità Ewropea
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      За Європейське Спiвтовариство
      
         
   
   Tisztelt Uram!
   Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
   
      „Tisztelt Uram!
      Ezúton hivatkozom az Európai Gazdasági Közösség és Ukrajna közötti a textiltermékek kereskedelméről szóló, legutóbb a 2000. december 19-én aláírt levélváltás formájában módosított 1993. évi megállapodásra (a továbbiakban: megállapodás).
      
                  1.
               
               
                  A 20. cikk (1) bekezdése szerint a megállapodás 2004. december 31-ig alkalmazandó. Az Európai Közösség javasolja a megállapodás időtartamának meghosszabbítását, az alábbi módosításokra és feltételekre is figyelemmel:
                  
                              1.1.
                           
                           
                              A megállapodás 1. cikkében említett termékek felsorolását, valamint a textiltermékek kategóriáját és áruleírását tartalmazó I. melléklet helyébe a 3030/93/EGK tanácsi rendelet I. melléklete (2) lép. A kombinált nómenklatúra értelmezésére vonatkozó általános szabályok sérelme nélkül, az áruleírás kizárólag tájékoztató jellegű, mivel a melléklet az egyes kategóriákba sorolt termékeket KN-kód szerint határozza meg. Ahol a KN-kód előtt »ex« jelzés szerepel, ott az egyes kategóriákba sorolt termékeket a KN-kód és a megfelelő leírás határozza meg.
                           
                        
                              1.2.
                           
                           
                              A megállapodás 2. cikke (1) bekezdésének második mondata és A. jegyzőkönyvének III. címe hatályát veszti.
                           
                        
                              1.3.
                           
                           
                              A megállapodás 20. cikke (1) bekezdésének második mondata helyébe a következő szöveg lép:
                              »A megállapodás 2005. december 31-ig alkalmazandó.«
                           
                        
                              1.4.
                           
                           
                              A 20. cikk (1) bekezdése a következő mondattal egészül ki:
                              »Ezt követően a megállapodás minden rendelkezésének alkalmazása automatikusan további egy évvel, 2006. december 31-ig meghosszabbodik, amennyiben valamelyik fél legalább hat hónappal 2005. december 31-e előtt nem értesíti a másik felet arról, hogy a meghosszabbítással nem ért egyet.«
                           
                        
                              1.5.
                           
                           
                              Az EK-ból származó, HR 50-63 árucsoportba tartozó termékek kivitelére Ukrajna által alkalmazott vámtarifa mértéke nem haladhatja meg a 2000. december 19-én aláírt levélváltásban szereplő mértékeket.
                           
                        
            
                  2.
               
               
                  Amennyiben Ukrajna a megállapodás lejárata előtt a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) tagja lesz, a WTO-ba való belépésének időpontjától WTO-megállapodásait és szabályait kell alkalmazni.
               
            
                  3.
               
               
                  Lekötelezne, ha megerősítené azt, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel. Ebben az esetben ez a levél és az Önök megerősítő levele levélváltás formájában létrejött megállapodást alkot, mely az azt követő hónap első napján lép életbe, amikor a felek értesítették egymást, hogy az e célból szükséges belső jogi eljárás befejeződött. Addig a megállapodás 2005. január 1-jétől a viszonosság feltételeivel átmenetileg kerül alkalmazásra.”
               
            
   Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: a fentiek elfogadhatók Ukrajna kormánya számára, így az Ön levele és ez a levél együtt megállapodást hoz létre, összhangban az Ön levelében javasoltakkal.
   Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
   Вчинено в м.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselÿ,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Magÿmula fi Brussel,
   Gedaan te Brussel,
   Sporzÿdzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За Уряд України
      Por el Gobierno de Ucrania
      Za vládu Ukrajiny
      For regeringen for Ukraine
      Für die Regierung der Ukraine
      Ukraina valitsuse nimel
      Για την Κυβέρνηση της Ουκρανίας
      For the Government of Ukraine
      Pour le gouvernement ukrainien
      Per il governo dell’Ucraina
      Ukrainas valdības vārdā
      Ukrainos Vyriausybės vardu
      Ukrajna kormánya részéről
      Għall-Gvern ta’ l-Ukrajna
      Voor de Regering van Oekraïne
      W imieniu Rządu Ukrainy
      Pelo Governo da Ucrânia
      Za vládu Ukrajiny
      Za Vlado Ukrajine
      Ukrainan hallituksen puolesta
      För Ukrainas regering
      
         
   
   
      (1)  HL L 275., 1993.11.8., 1. o. A legutóbb a 2200/2004/EK rendelettel (HL L 374., 2004.12.22., 1. o.) módosított rendelet.
   
      (2)  HL L 275., 1993.11.8., 1. o. A legutóbb a 2200/2004/EK rendelettel (HL L 374., 2004.12.22., 1. o.) módosított rendelet.