CELEX: 51988PC0371
Language: el
Date: 1988-06-27
Title: ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΚΛΟΓΙΚΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΩΝ ΥΠΗΚΟΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ ΣΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΕΚΛΟΓΕΣ ΣΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ ΔΙΑΜΟΝΗΣ (υποβλήθηκε από την Επιτροπή)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (88) 371
Vol. 1988/0132
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983 concernant
l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique européenne et de
la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983, p. 1) modifié en dernier
lieu par le règlement (UE) 2015/496 du Conseil du 17 mars 2015 (JO L79 du 25. 3.2015, p. 1), ce
dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents classifiés présents dans ce dossier
ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit règlement ou sont considérés déclassifiés
conformément aux articles 26(3) et 59(2) de la décision (UE, Euratom) 2015/444 de la
Commission du 13 mars 2015 concernant les règles de sécurité aux fins de la protection des
informations classifiées de l'Union européenne.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983 concerning
the opening to the public of the historical archives of the European Economic Community and the
European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as last amended by Council
Regulation (EU) 2015/496 of 17 March 2015 (OJ L 79, 27.3.2015, p. 1), this file is open to the
public. Where necessary, classified documents in this file have been declassified in conformity
with Article 5 of the aforementioned regulation or are considered declassified in conformity with
Articles (26.3) and 59(2) of the Commission Decision (EU, Euratom) 2015/444 of 13 March 2015
on the security rules for protecting EU classified information.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1. Februar
1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und
der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983, S. 1), zuletzt geändert durch die
Verordnung (EU) Nr. 2015/496 vom 17. März 2015 (ABI. L 79 vom 25.3.2015, S. 1), ist dieser Akt
der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit erforderlich, wurden die Verschlusssachen in diesem Akt in
Übereinstimmung mit Artikel 5 der genannten Verordnung freigegeben; beziehungsweise werden
sie auf Grundlage von Artikel 26(3) und 59(2) der Entscheidung der Kommission (EU, Euratom)
2015/444 vom      13.   März 2015     über die   Sicherheitsvorschriften für den Schutz von  EU-
Verschlusssachen als herabgestuft angesehen.
 ---pagebreak--- ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
                                            ΚΟΜ ( 88 ) 371 τελικό
                                            Βρυξέλλες , 26 Ιουλίου 1988
                    ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
     ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΚΛΟΓΙΚΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΟΝ ΥΠΗΚΟΟΝ ΤΟΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
            ΣΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΕΚΛΟΓΕΣ ΣΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ ΔΙΑΜΟΝΗΣ
                     ( υποβλήθηκε από την Επιτροπή )
 ---pagebreak---                                            2
                       I. ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ_ΕΚΘΕΣΗ
Α . Αναγκαιότητα τηο οδηνίαο
1.       -Από το 1974 , οι ανώτατες πολιτικές αρχές των κρατών μελών , οι αρχηγοί
κράτους και κυβερνήσεων άρχισαν να μελετούν- το θέμα της χορήγησης " ειδικών
δικαιωμάτων" στους υπηκόους των κρατών μελών .       Η Επιτροπή , στην έκθεσή της
που διαβίβασε το 1975 στο Συμβούλιο , έκρινε ότι αυτά τα ειδικά δικαιώματα θα
πρέπει να περιλαμβάνουν "οπωσδήποτε " το εκλογικό δικαίωμα στις τοπικές
εκλογές στο κράτος μέλος διαμονής των πολιτών των κρατών μελών , οι οποίοι
διαμένουν σε · κάποιο άλλο κράτος μέλος από εκείνο του οποίου έχουν την
υπηκοότητα . Έκτοτε όλα τα κοινοτικά όργανα συνέχισαν να ασχολούνται με το
συγκεκριμένο θέμα .      Ορισμένα κράτη μέλη προπορεύθηκαν ( Δανία , Κάτω Χώρες ,
Ιρλανδία ) χορηγώντας το συγκεκριμένο εκλογικό δικαίωμα σε όλους τους ξένους
που διαμένουν στην επικράτειά τους . Στην Ισπανία , το Σύνταγμα του 1978
προβλέπει ότι αυτό το δικαίωμα μπορεί να χορηγηθεί με νόμο , με την επιφύλαξη
της αμοιβαιότητας .
2.        Μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του ΡοηΐβϊηεΜβθυ στις 25 και
26 Ιουνίου 1984 δημιουργήθηκε μια 30 Ηοο επιτροπή στην οποία ανατέθηκε η
υποχρέωση "να εξετάσει τα μέτρα που είναι ικανά να τονώσουν και να
προωθήσουν την ταυτότητα, . και την εικόνα ( της Κοινότητας ) στη γνώμη των
πολιτών της και παγκόσμια1 .       Αυτή η Επιτροπή συνέστησε στην έκθεσή της "να
συνεχίσουν διεξοδικότερα τις συζητήσεις που άρχισαν πρόσφατα σχετικά με τα
εκλογικά δικαιώματα και το δικαίωμα του εκλέγεσθαι σε τοπικές εκλογές για
πολίτες άλλων κρατών μελών με τις ίδιες προϋποθέσεις που ισχύουν και για
τους πολίτες της χώρας υποδοχής υπό τον όρο της διαμονής για ένα ορισμένο
διάστημα στη χώρα υποδοχής " .       Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο του Μιλάνου ενέκρινε
αυτά τα συμπεράσματα σύμφωνα με τα συμπεράσματα της προεδρίας .
          Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο από την πλευρά του ήδη το 1983 είχε τονίσει
το ενδιαφέρον του για τη συγκεκριμένη ιδέα . Σε ψήφισμα που εγκρίθηκε στις 8
Ιουνίου 1983 ζητήθηκε οστό την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση οδηγίας σχετικά
με το συγκεκριμένο θέμα3 .       Αυτή η άποψη επιβεβαιώθηκε σε δύο ψηφίσματα που
εκδόθηκαν στις 13 Νοεμβρίου 1985 με τα οποία κλήθηκε εκ νέου η Επιτροπή να
προτείνει εχείνες τις κοινοτικές νομικές πράξεις που να αναγνωρίζουν το
εκλογικό δικαίωμα στις τοπικές εκλογές* . 0 κ . ΚΙΡΑ ϋΐ - ΜΕΑΝΑ αντίστοιχό
επιβεβαίωσε την πρόθεσή του ,να υποβάλει κατ'αρχάς στο Κοινοβούλιο πλήρη
έκθεση σχετικά με το θέμα αυτό** .
  }: Δελτίο  ΕΚ 6-1984 , σημείο 1.1.9 , παράγραφος 6
     Συμπλήρωμα 7/85 του Δελτίου ΕΚ . σ . 21
   1 ΕΕ αριθ . 0 184 της 11.7.1983
  1 ΕΕ αριθ . 0 345 της 31.12.1985
   ' ΕΕ Συνεδριάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου * παράρτημα 2-232 , συνεδρίαση
     της 14ης Νοεμβρίου 1985 , σ . 126
 ---pagebreak---                                            3
3.      ' Για το λόγο αυτό η Επιτροπή διαβίβασε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και
στο   Συμβούλιο στις 7 Οκτωβρίου 1986 έκθεση σχετικά με "το εκλογΐ|ό δικαίωμα
των πολιτών των κρατών μελών της Κοινότητας στις τοπικές εκλογές "        .   Αυτή
η έκθεση που αποτελεί τη βάση της παρούσας αιτιολογικής έκθεσης δεν
περιορίζεται σε μια απλή περιγραφή της κατάστασης στα κράτη μέλη αλλά
αναλύει τα δημογραφικά , νομικά και πολιτικά στοιχεία που διέπουν κάθε
εξέλιξη .
          Χωρίς να επαναληφθεί το περιεχόμενο αυτής . της έκθεσης , στο οποίο θα
πρέπει κανείς να αναφερθεί για να κατανοήσει το περιεχόμενο της παρούσας
πρότασης , τρία ουσιαστικά διδάγματα αντλούνται από την εν λόγω έκθεση .
α ) Το πρώτο είναι πολιτικού χαρακτήρα :          στην εποχή μας περισσότερο από
     4 εκατομμύρια ευρωπαίων πολιτών στερούνται του εκλογικού τους δικαιώματος
     στις τοπικές εκλογές , επειδή απλά και μόνο δεν διαμένουν πλέον στο κράτος
     μέλος του οποίου είναι υπήκοοι . Σε μία Κοινότητα που συγκεντρώνει κράτη ,
     των οποίων το κύριο χαρακτηριστικό είναι ότι είναι δημοκρατικά , η
     πραγματική εφαρμογή μιας από τις τέσσερεις βασικές ελευθερίες που
     προβλέπονται από τη Συνθήκη , η ελεύθερη κυκλοφορία των ατόμων , έχει σαν
     έμμεση συνέπεια , λόγω των εθνικών νομοθεσιών , την απώλεια ορισμένων
     πολιτικών δικαιωμάτων .      Αυτή η παραδοξότητα δεν μπορεί να διατηρηθεί ,
     εφόσον επιθυμούμε να παραμείνουμε πιστοί στις αρχές που χαρακτηρίζουν το
     πολιτικό σύστημα των κρατών μελών που στηρίζεται στη Δημοκρατία .
β ) Το δεύτερο είναι νομικού χαρακτήρα : παρά το γεγονός ότι το εκλογικό
     δικαίωμα παρέχεται ήδη σε μη υπήκοους στην Ιρλανδία , στη Δανία και στις
     Κάτω Χώρες , η προώθηση της ιδέας αυτής σε 7 άλλα κράτη μέλη ( Βέλγιο ,
     Γερμανία , Ελλάδα , Γαλλία ,      Ιταλία , Λουξεμβούργο και Πορτογαλία ) θα
     προσέκρουε στις συνταγματικές διατάξεις ,         οι οποίες αναγνωρίζουν το
     εκλογικό δικαίωμα μόνο στους υπηκόους του κράτους . Παρ' όλα αυτά , αυτό το
     συνταγματικό εμπόδιο δεν εμποδίζει μια ενδεχόμενη εξέλιξη , δεδομένου ότι
   • κάθε σύνταγμα προβλέπει ειδικές διαδικασίες αναθεώρησης , οι οποίες έχουν
     σαν σκοπό να επιβεβαιώσουν την ύπαρξη μιας πολιτικής συναίνεσης . Ος εκ
     τούτου , το πρόβλημα είναι πολιτικό .      Πρέπει να εξετασθεί αν υπάρχει στα
     κράτη μέλη αυτή η βούληση . Σύμφωνα με την πρόσφατη εμπειρία των Κάτω
     Χωρών αποδε ικνύεται ότι μια τέτοια αναθεώρηση μπορεί να πραγματοποιηθεί .
γ ) Το τρίτο αωορά τη λειτουργία τηο Κοινότηταο :            κατά τη διάρκεια των
     12 ετών που αντιμετωπίζεται ήδη το εν λόγω πρόβλημα , είναι σαφές ότι
   = είναι απαραίτητη η νομοθετική πρωτοβουλία της Κοινότητας για να υπάρξει
     πρόοδος .    Πράγματι , η ανάλυση οδήγησε στον καθορισμό μιας κοινής έννοιας
     και έκανε φανερή την επιθυμία να τεθεί σε εφαρμογή η κοινοτική νομοθετική
     διαδικασία .
     Συμπλήρωμα 7/ 86 του δελτίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων .
 ---pagebreak---                                           4
 4.      Η έκθεση της Επιτροπής περιλάμβανε ένα διπλό συμπέρασμα :
 - ένα συμπέρασμα πολιτικού χαρακτήρα : π Επιτροπή , υποστηρίζοντας την ( δια
    άποψη την οποία είχε ήδη υποστηρίξει με επιμονή από το 1975 , επιβεβαίωνε
    "ότι τάσσεται υπέρ του εκλογικού δικαιώματος στις τοπικές εκλογές στις
    χώρες διαμονής".       Δεν υπάρχει ως εκ τούτου αμφιβολία όσον αφορά την
    βούληση της Κοινότητας να προωθήσει το θέμα -
 - το δεύτερο δέκα αφορούσε τπ συνέχεια που έπρεπε να δοθεί ότο θέυα : για να
^ αποδείξει την επιθυμία της να προωθήσει το θέμα η Επιτροπή προσδιορίζει
    ότι η ανάληψη νομοθετικής πρωτοβουλίας εξαρτάται από την πολιτική
    συναίνεση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου .       Η διευκρίνιση αυτή , χωρίς να
    αποτελεί στο ελάχιστο υπεκφυγή , προσδιορίζει αντίθετα τη στιγμή από την
    οποία η Επιτροπή προτίθεται να καταθέσει νομοθετική πρόταση .
5.       Το Ευρωπαϊκό      Κοινοβούλιο ,  δίνοντας    συνέχεια στην    έκθεση της
Επιτροπής,· όρισε στους κόλπους της νομικής επιτροπής του τον κ . Ηβϊηζ ΟδΙιβΓ
νΕΤΤΕΚ   σαν εισηγητή . ?^τις 15 Δεκεμβρίου 1987, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , μετά
την εν λόγω εισήγηση 7 , η οποία περιλάμβανε γνωμοδότηση στο ίδιο πνεύμα του
 κ . Κ0ΒΕΕ3 ΡΙβϊΤΕΚ εξ ονόματος της πολιτικής επιτροπής87 εξέδωσε ψήφισμα97
το οποίο "τονίζει εκ νέου με τη μεγαλύτερη σαφήνεια ότι η Επιτροπή πρέπει να
υποβάλει κατά τη διάρκεια του πρώτου εξαμήνου του 1988 πρόταση οδηγίας". Η
σημασία αυτού του ψηφίσματος είναι διπλή , επειδή :
- αφενός , αποτελεί την απαραίτητη ένδειξη πολιτικής έγκρισης , την οποία
    χρειάζεται η Επιτροπή για να μπορέσει να υπερβεί το στάδιο της
    διαβούλευσης και να προχωρήσει στον τομέα της δράσης -
- αφετέρου ,     επειδή οι όροι του συγκεκριμένου ψηφίσματος εκφράζουν μια
    κοινότητα αντιλήψεων όσον αφορά το χαρακτήρα της πρότασης .            Εφόσον η
    πρόταση αφορά μόνον τους υπηκόους των κρατών μελών , πρέπει να αναφέρεται
    μόνον στις τοπικές εκλογές .
         Για το λόγο αυτό ,    έχοντας τη συγκεκριμένη . υποστήριξη , ο κ . ΚΙΡΑ ϋΐ
ΜΕΑΝΑ   δήλωσε , κατά τη διάρκεια αυτής της συζήτησης1 · ότι κατά τη διάρ^α
του πρώτου εξαμήνου 1988 θα υποβάλλει στην Επιτροπή πρόταση οδηγίας 1
Αυτό αποδεικνύει ότι ήδη από την έκθεση του 1986 , και η παρούσα πρόταση
αποτελεί την κατάληξη και την απόδειξη του συγκεκριμένου γεγονότος , η
Επιτροπή θέλησε να θέσει σε εφαρμογή ένα σύστημα που να επιτρέπει τη
μετάβαση από το στάδιο της δημιουργίας μιας έννοιας σε εκείνο της εφαρμογής
μιας νομοθετικής διαδικασίας , ικανής να μετατρέψει την ιδέα αυτή σε πράξη .
Το γεγονός αυτό αποδεικνύει καλύτερα από κάθε άλλη πρωτοβουλία ότι υπάρχει η
πολιτική βούληση να καταβληθούν οι απαραίτητες προσπάθειες ώστε η Ευρώπη των
πολιτών να καταστεί πραγματικότητα από άποψη πολιτική και ανθρώπινη .
    Έγγραφο Α 2 - 197/87 * Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 115.057/τελικό της
8 ) 6ης Νοεμβρίου 1987
    Έγγραφο Α 2 - 1 97/87/ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 115.057/τελικό/
     παράρτημα της 26ης Νοεμβρίου 1987
10 ) ΕΕ αριθ . 0 13 της 18ης Ιανουαρίου 1988 , σ . 33
      Αναλυτικά πρακτικά των συνεδριάσεων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου -
      Συνεδριάσεις της Δευτέρας 14ης Δεκεμβρίου 1987 , σ . 12 έως 28 και Τρίτης
11 ) 15ης Δεκεμβρίου 1988 , σ . 60 έως 62 .
      Συνεδρίαση της Δευτέρας 14ης Δεκεμβρίου 1987 , σ . 27
 ---pagebreak---                                           - 5 -
6.    ■ Για το λόγο αυτό , στο πρόγραμμα εργασίας για το 1988 που π Επιτροπή
υπέβαλε στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο , προσδιόρισε ότι , όσον αφορά το εκλογικό
δικαίωμα στις τοπικές εκλογές , θα εξετάσει τους όρους μιας νομοθετικής
πρότασης       .      Αυτό αποδεικνύει τη βούληση της Επιτροπής να τηρήσει
επακριβώς τις προθεσμίες που αυτή η Ιδια όρισε για την υποβολή νομοθετικής
πρότασης .
7.      Η δημιουργία της Ευρώπης των πολιτών θα πρέπει να καταργήσει τις
διακρίσεις που υφίστανται ακόμα εις βάρος των υπηκόων ενόζ κράτους μέλους
που διαμένουν σε κράτος μέλος διάφορο από εκείνο του οποίου είναι υπήκοοι .
Πράγματι , στο θέμα των τοπικών εκλογών στο εσωτερικό της Κοινότητας , το
κριτήριο της διαμονής φαίνεται ότι είναι στο εξής περισσότερο πρόσφορο για
να προσδιοριστεί ο τόπος άσκησης του εκλογικού δικαιώματος απ'ό,τι το
κριτήριο της υπηκοότητας . Η πραγματική ένταξη σε ένα δήμο είναι συνυφασμένη
με τα προβλήματα που αφορούν τους όρους της καθημερινής ζωής τα οποία
εξαρτώνται από τις αποφάσεις του εκλεγμένου οργάνου που διοικεί το δήμο .
Αυτό ισχύει για τα προβλήματα τα σχετικά με τα σχολεία , τον αστικό χώρο , το
δημοτικό χώρο , τη ψήφιση των τοπικών φόρων στους οποίους υπόκεινται υπό τις
ίδιες προϋποθέσεις οι υπήκοοι άλλων κρατών μελών που διαμένουν στο δήμο .
Εξάλλου οι υπήκοοι άλλων κρατών μελών ενσωματώνονται καλύτερα στην
οικονομική και κοινωνική ζωή της χώρας υποδοχής στο μέτρο που τους
αναγνωρίζονται δικαιώματα παρόμοια με αυτά των ιθαγενών .
        Ος εκ τούτου , είναι πιο λογικό και δικαιολογημένο να λαμβάνει κανείς
μέρος στις εκλογές που δ ι οργανώνονται στο δήμο διαμονής ακόμα και αν έχει
την υπηκοότητα άλλου κράτους μέλους , παρά να συνεχίζει να συμμετέχει στις
εκλογές ενός δήμου στον οποίο δεν διαμένει πλέον , αλλά του οποίου έχει την
υπηκοότητα .     Για το λόγο αυτό , το κριτήριο της διαμονής παρέχει και για
λειτουργικούς λόγους μεγαλύτερα προτερήματα από εκείνο της υπηκοότητας .
8.      Αυτή η ανάλυση ώθησε ορισμένα κράτη μέλη να επεκτείνουν σταδιακά το
εκλογικό δικαίωμα σε μη υπηκόους τους που διαμένουν στο εν λόγω κράτος
μέλος , ακόμα και στην περίπτωση που αυτό προϋπέθετε προηγούμενη συνταγματική
αναθεώρηση όπως συνέβη στις Κάτω Χώρες .          Σε άλλα κράτη μέλη αυτή η ιδέα
προωθείται και αποτελεί το αντικείμενο νομοθετικών προτάσεων .         Η έκθεση της
Επιτροπής του 1986 αναφέρεται στο συγκεκριμένο πρόβλημα .
        Σχετικά με το θέμα αυτό , είναι αποκαλυπτικό ότι ήδη από τη συζήτηση
που έλαβε χώρα στη Γαλλία σχετικά με την αναθεώρηση του κώδικα του σχετικού
με την υπηκοότητα ,       αυτή η ιδέα έγινε εκ νέου επίκαιρη .            Πράγματι ,
αντιμετωπίζοντας την εξέλιξη αυτής της νομοθεσίας στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής
προοπτικής και ιδιαίτερα στο πλαίσιο της ολοκλήρωσης της εσωτερικής αγοράς ,
η επιτροπή που συστάθηκε από τον Πρωθυπουργό αναφέρει στην έκθεσή της ότι"
"θα ήταν ευκταίο τα κράτη μέλη της Κοινότητας να περιορίσουν σε μια μόνο
χώρα , κανονικά τη χώρα διαμονής , .την άσκηση των πολιτικών δικαιωμάτων των
ατόμων  που έχουν διπλή1 υπηκοότητα"1
στην πρόταση αριθ . 451 .
                                            . Πράγματι , αυτή η ιδέα συμπεριλήφθηκε
                                 Στη βάση αυτής της περιορισμένης πρότασης , ο
πρόεδρος αυτής της επιτροπής προσδιόρισε στη συνέχεια ότι αυτή η ανάλυση δεν
πρέπει στο μέλλον να περιοριστεί μόνο στα άτομα που έχουν διπλή
     Συμπλήρωμα 1 /88 του δελτίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , σ . 59 , σημείο 52
     "Το να είσαι Γάλλος σήμερα και αύριο"* Έκθεση της Επιτροπής υπηκοότητας
     που υποβλήθηκε από τον κ . ΜβΓοββυ Ε0Ν6 στον Πρωθυπυργό * γαλλικό αρχείο ,
14 ) Συλλογή 10/18 , τόμος II , σ . 183 .
     Παρόμοια , σ . 227
 ---pagebreak---                                          6
 υπηκοότητα , αλλά ότι το δικαίωμα ψήφου στις τοπικές εκλογές του κράτους
 μέλους διαμονής θα πρέπει να επεκταθεΐ σε όλους τους υπηκόους των κρατών
 μελών , για να οδηγήσει στη δημιουργία των στοιχείων που απαιτούνται για την
 ύπαρξη κοινοτικής υπηκοότητας .
9.       Ακριβώς για το λόγο αυτό , η παρούσα πρόταση ξεκινάει από τη
διαπίστωση της Επιτροπής ότι συγκεντρώνονται οι προκαταρκτικές προϋποθέσεις
που δικαιολογούν μια τέτοια προσέγγιση τόσο από πολιτική άποψη όσο και από
νομική . Πράγμτι , η πρόταση παρουσιάζει το ακόλουθο τετραπλό" ενδιαφέρον :
α ) αποδεικνύει τη συνοχή που υπάρχει στη συυπεριωορά των κοινοτικών οργάνων :
    από το 1975 τα κοινοτικά όργανα επιβεβαίωσαν πάντα την υποστήριξή τους
    στη συγκεκριμένη ιδέα , χωρίς όμως να γίνει νομοθετική πρόταση παρά τις
    αιτήσεις του Κοινοβουλίου .     Αυτή η ιδέα είχε επίσης συμπεριληφθεί στο
    πρόγραμμα δράσης υπέρ των μεταναστών και των οικογενειών τους της
    19ης Δεκεμβρίου 1974 .    Η λήψη μιας τέτοιας πρωτοβουλίας αποδεικνύει ότι
    στο εξής είναι απαραίτητο να αντιμετωπισθεί συγκεκριμένα το θέμα της
    χορήγησης αυτού του εκλογικού δικαιώματος .        Πράγματι , μακροπρόθεσμα θα
    ήταν δύσκολο να συνεχίσει να υπάρχει εμπιστοσύνη αν δεν πραγματοποιείτο
    το πέρασμα στο στάδιο της κοινοτικής νομοθετικής διαδικασίας *
β ) επιβεβαιώνει τπν επιθυμία να υπάρξει πρόοδοσ :        η έκθεση του 198δ ζήτησε
    την   πολιτική  έγκριση  την   οποία   έδωσε    το  Ευρωπαϊκό  Κοινοβούλιο το
    Δεκέμβριο του 1987 .    Θα ήταν ως εκ τούτου απαράδεκτο να μη τηρηθούν τα
    κριτήρια που όρισε αυτή η ίδια η Επιτροπή *
Υ>   επιβεβαιώνει ότι ο κοινοτικόσ νομοθέτπο_υπακούει στα αιτήιιατα            του
    Κοινοβουλίου : η πλειοψηφία του Κοινοβουλίου εκφράστηκε υπέρ αυτής         της
    ιδέας τόσο τον Ιούνιο του 1983 όσο και το Νοέμβριο του 1985 και             το
    Δεκέμβριο του 1987 .      Η οπισθοχώρηση θα άφηνε να εννοηθεί ότι          δεν
    λαμβάνεται υπόψη η γνώμη των αντιπροσώπων των ευρωπαίων πολιτών *
δ ) αποδεικνύει τπν αφοσίωση που υπάρχει στην ιδέα τπς Ευρώπηο των πολιτών :
    μια τέτοια πρόταση προωθεί με θεαματικό       τρόπο την ιδέα της Ευρώπης των
    πολιτών και αποδεικνύει το ενδιαφέρον         που υπάρχει στο να σημειωθεί
    σημαντική πρόοδος στο θέμα αυτό . Αυτό       επιβεβαιώνει αυτό που είχε ήδη
    συμπεριληφθεί συμπερασματικά στην έκθεση     της Επιτροπής το 1986 :
        " Ένα τέτοιο μέτρο , περισσότερο από κάθε άλλο , θα ευνοούσε τη
        δημιουργία και την ύπαρξη μιας Ευρώπης των πολιτών .        Το πέρασμα από
        την ευρωπαϊκή οικοδόμηση σε αποφάσεις ειδικά πολιτικές είναι
        σημαντικό .    Αυτό θα αποδείκνυε ότι η εμβάθυνση της Ευρωπαϊκής
        Ένωσης πρέπει να συμβαδίζει με τη φροντίδα για την ύπαρξη
        δημοκρατίας στην Ευρώπη ."
 ---pagebreak---                                           7
Β . Αρυοδιότητα τπο Κοινότηταο
 1.      Ένας από τους θεμελιώδεις στόχους της κοινής αγοράς , η ελεύθερη
 κυκλοφορία των προσώπων , η οποία προβλέπεται στη συνθήκη , αποτελεί το
αντικείμενο μέτρων οικονομικού και νομικού χαρακτήρα αλλά όχι αντικείμενο
 εμβάθυνσης σε άλλους τομείς , ιδιαίτερα στον πολιτικό τομέα . Όπως επεσήμανε
η Επιτροπή στην έκθεσή της σχετικά με τις τοπικές εκλογές , προκύπτει ότι
τέσσερα εκατομμύρια πολίτες των κρατών μελών που έθεσαν σε εφαρμογή αυτές
τις δυνατότητες που παρέχονται από τη συνθήκη ,          πράττουν τοιουτοτρόπως
 καταβάλλοντας σαν αντίτιμο την απώλεια του εκλογικού τους δικαιώματος , τόσο
του ενεργητικού όσο και του παθητικού ,        ιδιαίτερα στις τοπικές εκλογές .
Πράγματι , οι εθνικές εκλογές και οι συνταγματικές διατάξεις επιφυλάσσουν
συχνά το δικαίωμα ψήφου μόνο στους υπηκόους του κράτους μέλους .
        Πάντως ,    ήδη ιιπό το 1968 με τη θέσπιση του κανονισμού 1612/68 της
15ης Οκτωβρίου 19681       , το Συμβούλιο διαπίστωσε ότι η ελεύθερη κυκλοφορία ,
για να μπορεί να ασκηθεί με αντικειμενικούς όρους , προϋποθέτει ότι θα
εξασφαλισθεί τόσο στην πράξη όσο και νομικά η ισότητα μεταχείρισης , για να
επιτραπεί η καλύτερη ενσωμάτωση στη χώρα υποδοχής . Είναι σαφές ότι η
καλύτερη δυνατή ενσωμάτωση επιτυγχάνεται με την άδεια συμμετοχής στην εκλογή
των τοπικών οργάνων , οι αποφάσεις των οποίων αφορούν εξίσου και τους πολίτες
των άλλων κρατών μελών .
        Το προοίμιο της Ενιαίας Ευρωπαϊκής Πράξης ορίζει ότι τα κράτη μέλη
" είναι αποφασισμένα να προωθήσουν από κοινού τη δημοκρατία _ " και ότι
" είναι πεπεισμένα ότι η ευρωπαϊκή ιδέα ... καθώς και η ανάγκη νέων εξελίξεων
ανταποκρίνονται στις επιθυμίες των ευρωπαϊκών δημοκρατικών κρατών ...".
Αυτές οι νέες διατάξεις έχουν ένα περιεχόμενο σαφέστατα πολιτικό , το οποίο
αναθέτει στο εξής στις Κοινότητες ένα στόχο πολιτικό βασιζόμενο στη
δημοκρατία .
        Είναι βέβαιο ότι μέχρι τώρα η οικοδόμηση της Κοινότητας είχε σαν
έμμεσο αποτέλεσμα τη μείωση των δημοκρατικών δικαιωμάτων ορισμένων πολιτών
των κρατών μελών .         Αυτό αντιτίθεται στους στόχους της Κοινότητας που
στηρίζονται στην έννοια της δημοκρατίας , όπως αναφέρεται και στο προοίμιο
της Ενιαίας Πράξης .        Ος εκ τούτου , υπάρχει πολιτικό καθήκον και νομική
αναγκαιότητα για την Κοινότητα να αναλάβει δράση .
2.      Δεν χρειάζεται να διαπιστωθεί κατά πόσον αυτός ο "αυτοπεριορισμός "
των δημοκρατικών δικαιωμάτων αποτελεί καθοριστικό παράγοντα εκείνων που
επιθυμούν να θέσουν σε εφαρμογή την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων .
Πράγματι , αρκεί να διαπιστωθεί ότι αυτή η νομική κατάσταση δεν συμβιβάζεται
με το στόχο που ορίζεται στην ενιαία πράξη και ο οποίος συνίσταται στην
προώθηση της Δημοκρατίας ,       της οποίας βασικό στοιχείο είναι το εκλογικό
δικαίωμα .
        Η αναγνώριση του εκλογικού δικαιώματος στις τοπικές εκλογές θα
αποτελέσει το επιστέγασμα ενός συνόλου δικαιωμάτων που έχουν αναγνωρισθεί σε
όλους τους πολίτες των κρατών μελών ανεξάρτητα από το κράτος μέλος στο οποίο
διαμένουν . Ένα τέτοιο μέτρο αποτελεί το απαραίτητο πολιτικό συμπλήρωμα της
οικονομικής και κοινωνικής ολοκλήρωσης .
15 )
     ΕΕ αριθ . I, 257 της 19ης Οκτωβρίου 1968
 ---pagebreak---                                          8
         Ο στόχος να δημιουργηθεί ένας ευρωπαϊκός χώρος που να δημιουργεί τις
 προϋποθέσεις για τη δημιουργία της Ευρώπης των πολιτών καθιστά πιο
 επιτακτική την ανάγκη αυτή .      Δεν μπορούμε να περιοριστούμε σε μια απλή
 κοινωνικοοικονομική προσέγγιση . Πρέπει οπωσδήποτε να συμπεριληφθεί στο εξής
ο στόχος της βελτίωσης των όρων της δημοκρατίας .            Πρόκειται για ένα
ουσιαστικό ποιοτικό άλμα που αποδεικνύει ότι ο ευρωπαίος πολίτης πρέπει να
συμμετέχει ως πολίτης - δηλαδή σαν κύριο δρων πρόσωπο της δημοκρατίας - εξ
ολοκλήρου στην ευρωπαϊκή οικοδόμηση .
3.        Η δραστηριότητα των τοπικών οργάνων συνίσταται ουσιαστικά στη
διαχείριση και τη διοίκηση ενός δήμου στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων που τους
ανατίθενται από το νόμο . Τα τοπικά όργανα παρεμβαίνουν μόνο στους τομείς που
έχουν άμεσες επιπτώσεις στη ζωή του δήμου , δηλαδή στους όρους ζωής αυτών που
κατοικούν στο συγκεκριμένο δήμο .      Η προώθηση της δημοκρατίας επιβάλλει ως
εκ τούτου να παρέχεται η δυνατότητα σε κάθε πρόσωπο ,          στο πλαίσιο των
δημοκρατικών οργάνων , να συμμετέχει στην εκλογή των οργάνων που έχουν σαν
αρμοδιότητα να φροντίζουν για τη βελτίωση των όρων ζωής .
4.       Σε αυτή την υλική αρμοδιότητα προστίθεται μια λειτουργική αρμοδιότητα
των οργάνων της Κοινότητας . Οι διατάξεις του άρθρου 235 ορίζουν ότι "αν
ενέργεια της Κοινότητας θεωρείται αναγκαία για την πραγματοποίηση ενός από
τους στόχους της στο πλαίσιο της λειτουργίας της κοινής αγοράς και δεν
προβλέπονται από την παρούσα συνθήκη ή προς το σκοπό αυτόν απαιτούμενες
εξουσίες , το Συμβούλιο , προτάσεις της Επιτροπής και κατόπιν διαβουλεύσεως με
τη συνέλευση , θεσπίζει ομοφώνως στις κατάλληλες διατάξεις ". Τόσο η θεωρία
όσο και η πράξη αποδεικνύουν ότι πρέπει να συντρέχουν τέσσερεις
προϋποθέσεις .
α ) Η πραγματοποίηση "ενός από τους στόχους της Κοινότητας ".     Οι στόχοι της
    Κοινότητας δεν περιλαμβάνονται μόνο σε ρητές διατάξεις αλλά απορρέουν
    επίσης από τις αρχές που αναφέρονται στο πρώτο μέρος της συνθήκης καθώς
    και στο προοίμιο .    Η αναγνώριση του εκλογικού δικαιώματος στις τοπικές
    εκλογές στο κράτος μέλος διαμονής διευκολύνει την ελεύθερη κυκλοφορία των
    προσώπων .   Η βελτίωση των όρων λειτουργίας των δημοκρατικών αρχών
    αποτελούν από τη θέσπιση της Ενιαίας Πράξης ρητό στόχο της Κοινότητας . Η
    ανάλυση    των στόχων     της    Κοινότητας   δεν   συμβιβάζεται   με   τον
    " αυτοπεριορισμό" των δημοκρατικών δικαιωμάτων εκείνων που κάνουν χρήση
    της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων .    Η Κοινότητα πρέπει ως εκ τούτου
    να επανορθώσει την κατάσταση αυτή .
β ) Το όριο της "λειτουργίας της κοινής αγοράς ". Η ισότητα μεταχείρισης των
    υπηκόων των κρατών μελών , όσον αφορά το εκλογικό δικαίωμά τους στις
    τοπικές εκλογές , δεν υπερβαίνει αυτό το όριο , στο μέτρο που πρόκειται για
 ---pagebreak---                                          - ? -
      συμπλήρωμα της ελεύθερης κυκλοφορίας των προσώπων .          Η αναγκαιότητα
      επαγρύπνησης για τη δημοκρατία που αναγνωρίζεται από την Ενιαία Πράξη ,
      επιβεβαιώνει ότι μια τέτοια δράση δεν υπερβαίνει αυτό το όριο , επειδή η
      επιδίωξη αυτών των στόχων θεωρείται και αυτή επίσης απαραίτητη για τη
      δημιουργία της ευρωπαϊκής ένωσης .
 γ ) Η ανάγκη δράσης προκύπτει από την Ενιαία Πράξη η οποία επιβάλλει την
      φροντίδα για την προώθηση της δημοκρατίας .            Από τη στιγμή που
      διαπιστώνεται ότι το δικαίωμα ψηφοφορίας τίθεται σε κίνδυνο στο πλαίσιο
      της άσκησης μιας από τις ουσιαστικές ελευθερίες που προβλέπονται από τη
      συνθήκη - ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - υπάρχει αναγκαιότητα δράσης
      για να εξασφαλισθεί η τήρηση των στόχων που καθορίζονται στην Ενιαία
     Πράξη . Δεδομένου ότι υπάρχουν οι όροι που απαιτούνται για την ανάληψη
      μιας τέτοιας κοινοτικής δράσης ,           η δυνατότητα αυτή      πρέπει να
     χρησιμοποιηθεί .    Για το λόγο αυτό μια τέτοια δράση είναι απαραίτητη τόσο
     για να εξασφαλίσει τη δημοκρατική συμμετοχή και την ισότητα μεταχείρισης
     των ευρωπαίων πολιτών όσο και για να διευκολύνει την πραγματοποίηση της
      ευρωπαϊκής ένωσης και τη δημιουργία της Ευρώπης των πολιτών .
δ ) Απουσία άλλων δυνατοτήτων δράσης : από τη συγκεκριμένη ανάλυση προκύπτει
     ότι η συνθήκη δεν περιλαμβάνει διατάξεις που να προβλέπουν ρητά τους
     κανόνες που πρέπει να χρησιμοποιηθούν για να εξασφαλισθεί η επιδίωξη
     αυτού του στόχου .
5 . α ) Η επιλογή του είδους των νομικών μέσων επιβάλλεται για λειτουργικούς
     λόγους . Πράγματι , μια τέτοια μεταρρύθμιση μπορεί να πραγματοποιηθεί στην
     Κοινότητα μόνον όταν στηρίζεται στην ίση εφαρμογή της σε όλους τους
     πολίτες των κρατών μελών , ανεξάρτητα από το κράτος μέλος διαμονής . Θα
     ήταν παράλογο και θα δημιουργούσε ανισότητες μεταξύ των Ευρωπαίων πολιτών
     αν ένας υπήκοος ενός κράτους μέλους Α μπορούσε να ψηφίσει σ' ένα κράτος
     μέλος Β , ενώ ο υπήκοος του κράτους μέλους Β δεν θα μπορούσε να κάνει το
     ίδιο στο κράτος μέλος Α .       Αυτό θα καταργούσε την ισότητα μεταξύ των
     ευρωπαίων πολιτών .     Μόνον η επιλογή ενός από τα νομικά μέσα που
     προβλέπονται στο άρθρο 189 της συνθήκης ΕΟΚ επιτρέπει την τήρηση αυτής
     της ίσης εφαρμογής .
     β ) Πάντως η επιλογή ενός κοινοτικού νομικού κανόνα αρμόζει μόνον εφόσον η
     επιλογή ενός νομικού μέσου μπορεί να πραγματοποιηθεί παρά τα προβλήματα
     συνταγματικής φύσης που ενδεχόμενα θα δημιουργηθούν σε ορισμένα κράτη
     μέλη . Το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο , στην πάγια νομολογία του , επιβεβαίωσε την
     υπεροχή του κοινοτικού δικαίου έναντι του εθνικού δικαίου , ακόμα και
     έναντι    του   συνταγματικού    δικαίου . Ήδη  το   1965   η   απόφαση    της
     22ας Ιουνίου1      στην    υπόθεση   "ΙηΐθΓηβΐϊοπβΙβ   Η3ηάβΐ5ίθ5θ1ΐ5θίΐ3£ΐ",'
     προσδιορίζει ρητά ότι η η επίκληση των ζημιών που προκλήθηκαν ... στις
     συνταγματικές αρχές δεν θα μπορούσε να επηρεάσει την ισχύ μιας κοινοτικής
         -Ί
16 )
      Υπόθεση 9/65 , συλλογή σ . 35
 ---pagebreak---                                             10
                                                                       171
      πράξης ή το αποτέλεσμά της στην επικράτεια αυτού του κράτους . Αυτή η
      αρχή της υπεροχής του κοινοτικού δικαίου , ακόμα και στην περίπτωση
     σύγκρουσης^ι^ε μεταγενέστερο νόμο ,         που καθιερώθηκε με την απόφαση
     0Ο5Ϊ3/ΕΝΕΙ.       επιβεβαιώθηκε εκ νέου το 1978 στην απόφαση "ΒίπκηβηΐΗβΙ",
      όπου καθορίσθηκε ότι : "ο εθνικός δικαστής που είναι επιφορτισμένος , στο
     πλαίσιο της αρμοδιότητάς του , με την εφαρμογή των διατάξεων του
      κοινοτικού δικαίου έχει την υποχρέωση να εξασφαλίζει την πλήρη εφαρμογή
     αυτών των κανόνων , αφήνοντας κατ'ανάγκη ανεφάρμοστη , αυτεπάγγελτα , κάθε
     αντίθετη διάταξη της εθνικής νομοθεσίας ακόμα και μεταγενέστερη χωρίς να
     χρειάζεται να ζητήσει ή να αναμένει τη προηγούμενη εξάλειψη τπο διάταξης
     αυτής νομοθετικά-ή με οιαδήποτε άλλη συνταγματική διαδικασία" 197 .
          Ως εκ τούτου φαίνεται ότι η οδηγία είναι ο μόνος νομικός κανόνας που
 διαθέτει , μετά την έκδοσή του , την απαραίτητη νομική ισχύ για να εφαρμοσθεί
 και επιτρέπει σε κάθε κράτος μέλος να προβεί , πριν από τη μεταφορά της στο
 εθνικό δίκαιο , στις απαραίτητες συνταγματικές τροποποιήσεις .
 6.       Για το λόγο αυτό , η παρούσα πρόταση μη δυνάμενη να στηριχθεί σε άλλες
ειδικές διατάξεις της συνθήκης στηρίζεται στο άρθρο 235 της συνθήκης ΕΟΚ ,
 επειδή υπάρχουν οι προϋποθέσεις που απαιτούνται για την εφαρμογή του .
Γ . Περιεχόμενο της πρότασης
1"Κοινά
   .      Τοστοιχεία
              κεφάλαιο των
                       IV τηςεκλογικών
                               έκθεσης τηςδικαιωμάτων
                                             Επιτροπής του 1986 που φέρει τον τί ^^
                                                        στις τοπικές εκλογές "
περιλάμβανε για πρώτη φορά τα στοιχεία εκείνα που θα μπορούσαν να
αποτελέσουν το περιεχόμενο της παρούσας οδηγίας . Στη βάση αυτή το Ευρωπαϊκό
Κοινοβούλιο έκρινε "θετική" την επεξεργασία της παρούσας πρότασης .
2.        Η πρώτη αρχή που επιβεβαιώνεται στο κεφάλαιο αυτό είναι το δικαίωμα
του εκλέγειν : το δικαίωμα συμμετοχής στις δημοτικές εκλογές στο κράτος
μέλος διαμονής . Αυτή η αρχή αναφέρεται ρητά στο άρθρο 2 .
          Δεδομένου ότι ορισμένες νομοθεσίες αναγνωρίζουν στους απόδημους
πολίτες τους το δικαίωμα ψήφου , θα ήταν μάταιο να προσπαθούσε κανείς να τους
στερήσει το δικαίωμα αυτό . Για το λόγο αυτό πρόκειται "για ένα δικαίωμα και
όχι για μια υποχρέωση" του πολίτη . Αυτό συνεπάγεται ότι η άσκηση αυτού του
δικαιώματος εξαρτάται από την βούληση του πολίτη . Πάντως το κράτος μέλος
διαμονής έχει την υποχρέωση να εγγράψει στους εκλογικούς καταλόγους του τους
υπηκόους ενός άλλου κράτους μέλους . Αυτή η διάταξη έχει σαν στόχο να γίνεται
σεβαστή η βούληση του πολίτη για να μην υποχρεώνεται να ψηφίσει στην
...■^Απόφαση της 17ης Δεκεμβρίου 1970 , υπόθεση 11 /70 , Συλλογή σ. 1125
      Απόφαση της 15ης Ιουλίου 1964 , υπόθεση 6/64 , Συλλογή σ . 1141
20 . Απόφαση της 9ης Μαρτίου 1978 , υπόθεση 106/77 , Συλλογή σ . 629
       Συμπλήρωμα 1 /76 του δελτίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων , σσ . 41 έως 45
 ---pagebreak---                                         11
περίπτωση που δεν το επιθυμεί ,      αλλά δεν μπορεί σε καμμια περίπτωση να
απαλλάξει ένα κράτος μέλος από τον εφαρμογή της οδηγίας εφόσον πληρούνται οι
απαιτούμενες προϋποθέσεις .
        Πέραν της αίτησης εγγραφής στους εκλογικούς καταλόγους , πρέπει να
προσκομίζονται τα απαραίτητα δικαιολογητικά που να αποδεικνύουν μια κατώτατη
διάρκεια διαμονής . Πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η κατώτατη διάρκεια διαμονής
στο κράτος μέλος διαμονής και όχι στον εν λόγω δήμο , με την επιφύλαξη ότι το
εθνικό δίκαιο δεν προβλέπει μια τέτοια κατώτατη διάρκεια διαμονής για τους
υπηκόους του . Αντί να εμπλακεί κανείς σε συζητήσεις σχετικά με αυτή την
κατώτατη διάρκεια διαμονής , είναι προτιμότερο να ορισθεί ένα ανώτατο όριο
που δεν θα υπερβαίνει τη διάρκεια μιας δημοτικής εντολής . Κάτι τέτοιο θα
επέτρεπε στον μελλοντικό εκλογέα να κρίνει το έργο ενός δημοτικού
συμβουλίου .    Το ανώτατο αυτό όριο δεν μπορεί να υπερβαίνει τα 7 έτη .
Πράγματι , η μεταρρύθμιση που πραγματοποιήθηκε στις Κάτω Χώρες προέβλεψε
ανώτατη διάρκεια διαμονής 5 ετών . Για το λόγο αυτό φαίνεται ενδεδειγμένο το
διάστημα αυτό να αποτελεί το ανώτατο όριο , για να μπορούν να καθιερωθούν πιο
ευνοϊκές πρακτικές .
        Οι άλλες προϋποθέσεις που αφορούν την ηλικία και την εκλογική
ανικανότητα πρέπει να ορισθούν σε συνάρτηση με τη νομοθεσία του κράτους
μέλους διαμονής για να αποφευχθεί το ενδεχόμενο ένας μη υπήκοος ,
κατ' εφαρμογή τις νομοθεσίες της χώρας καταγωγής , να τυγχάνει ευνοϊκότερης
μεταχείρισης από αυτήν των ιθαγενών . Και στο σημείο αυτό είναι πρωταρχικής
σημασίας να εξασφαλισθεί η ισότητα μεταξύ όλων των εκλογέων .
        Τέλος , σαν συνέπεια της επιλογής που παρέχεται στον εκλογέα να
ψηφίσει στο κράτος μέλος διαμονής ,         αν οι διατάξεις προβλέπουν την
υποχρεωτική ψήφο ο νέος εκλογέας πρέπει να υπακούσει . Αν δεν προτίθεται να
συμμορφωθεί αρκεί να μην εγγράφει στους εκλογικούς καταλόγους . Και στο
σημείο αυτό ο σεβασμός της ισότητας όλων των εκλογέων είναι ουσιαστικός .
3.      Η παρούσα πρόταση καλύπτει επίσης το δικαίωμα του εκλέγεσθαι , που
συνίσταται στο δικαίωμα υποβολής υποψηφιότητας ή εκλογής σε ένα δημοτικό
συμβούλιο . Θα ήταν δυνατόν να δράσουμε σε δύο φάσεις . Όμως επελέγη η
ταυτόχρονη προσέγγιση του θέματος στο μέτρο που θα ήταν παράλογο να
αντιμετωπισθούν χωριστά οι δύο όψεις του αυτού δικαιώματος . Εν τω μεταξύ η
μέχρι τώρα εμπειρία ( Δανία , Κάτω Χώρες ) αποδεικνύει ότι η προσέγγιση πρέπει
να είναι ενιαία και να μην αντιμετωπίζονται χωριστά τα δύο συστατικά
στοιχεία του ίδιου πράγματος .
        Η διαμονή πρέπει να είναι η διπλή από εκείνη που απαιτείται για το
δικαίωμα του εκλέγειν . Επιπλέον οι προϋποθέσεις οι σχετικές με την ηλικία ,"
την ικανότητα εκλογής και το ασυμβίβαστο θα πρέπει να εφαρμόζονται στη βάση
του εθνικού δικαίου της χώρας όπου διεξάγεται η εκλογή .
4.      Η λογική της παρούσας πρότασης επιτρέπει να απαλάσσονται οι δημοτικοί
σύμβουλοι άλλων κρατών μελών από την άσκηση των καθηκόντων που υπερβαίνουν
το δημοτικό πλαίσιο , όπως είναι σε ορισμένα κράτη μέλη η περίπτωση του
δήμαρχου ή του αντιδήμαρχου και η συμμετοχή στην εκλογή ενός βουλευτικού
σώματος .    Αυτές οι λειτουργίες που δεν αποτελούν απλά έκφραση της
εκτελεστικής εξουσίας τους δήμου μπορούν να ανατίθενται μόνο στους
ιθαγενείς .    Η Επιτροπή πράττοντας τοιουτοτρόπως επιβεβαιώνει την πάγια
φροντίδα της να υποβάλει ρεαλιστική πρόταση ικανή να υλοποιηθεί τόσο από
πολιτική όσον και από νομική άποψη .
 ---pagebreak---                                         12
        Πάντως , για να μην μεταβληθβί η πολιτική ισορροπία των εκλογών , όταν
ο δήμαρχος εκλέγεται μεταξύ των δημοτικών συμβούλων , οι εκλεχθέντες μη
υπήκοοοι μπορούν να πάρουν μέρος σ'αυτή την ψηφοφορία . Ισχύει το Ιδιο όταν ο
δήμαρχος εκλέγεται απευ-άεΐας .
        Κατά τον ίδιο τρόπο , όταν οι δημοτικοί σύμβουλοι συμμετέχουν στο
διορισμό ενός βουλευτικού σώματος ( όπως η Σύγκλητος στη Γαλλία ) είναι λογικό
ότι οι δημοτικοί σύμβουλοι άλλων κρατών μελών δεν συμμετέχουν σ'αυτή την
εκλογή , δεδομένου ότι ένα κοινοβουλευτικό σώμα συντελεί στή δημιουργία της
εθνικής κυριαρχίας . Μπορούν εύκολα να προβλεφθούν τεχνικές διατάξεις για την
αντικατάσταση αυτών των εκλογέων , για να διατηρηθεί η συνολική ισορροπία του
εκλογικού σώματος .
5.      Πρέπει να ληφθεί υπόψη η ειδική κατάσταση εκείνων των κρατών μελών
όπου ο αριθμός των προσώπων που προέρχονται από άλλα κράτη μέλη είναι πολύ
σημαντικός . Ος εκ τούτου αν ο αριθμός αυτός υπερβαίνει το 20 X του συνολικού
πληθυσμού , αυτό το κράτος μέλος , για να έχει τη δυνατότητα σταδιακής
εξέλιξης , πρέπει να έχει το δικαίωμα μεταβατικών μέτρων για την εφαρμογή
αυτής της οδηγίας .     Για το λόγο αυτό τα κράτη μέλη που πληρούν τη
συγκεκριμένη προϋπόθεση έχουν δικαίωμα να μην εφαρμόζουν την παρούσα οδηγία
κατά τις πρώτες γενικές τοπικές εκλογές μετά τη λήξη της προθεσμίας που
προβλέπεται στο άρθρο 14 .      Μετά την προθεσμία αυτή η Επιτροπή θα υποβάλει
έκθεση στο Συμβούλιο και θα προτείνει ενδεχόμενα τα απαραίτητα μέτρα
σταδιακής εφαρμογής .
        Επιπλέον ,  κάθε κράτος μέλος μπορεί κατά τις δύο πρώτες τοπικές
εκλογές μετά την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας οδηγίας να περιορίσει
σε 25 X τον αριθμό των δημοτικών συμβούλων που είναι υπήκοοι άλλων κρατών
μελών . Για να αποδειχθεί όμως ο μεταβατικός χαρακτήρας αυτών των διατάξεων ,
ήδη από τις τρίτες τοπικές εκλογές η συγκεκριμένη οδηγία θα εφαρμόζεται στο
σύνολό της και χωρίς παρεκκλίσεις .
6.      Τέλος , η Επιτροπή είναι υποχρεωμένη να υποβάλει έκθεση στο Συμβούλιο
σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας αφού παρέλθουν τρία έτη μετά τη λήξη της
μεταβατικής περιόδου .
 ---pagebreak---                                           13
         II . ΑΝΑΛΥΣΗ_ΤΗΣ_ΠΡΟΤΑΣΗΣ_ΟΔΗΓΙΑΣ
                                 'APOPO 1 ; OPIOUOC
α)      Με τον όρο "υπήκοοι των κρατών μελών " νοούνται όλα τα άτομα που έχουν
τη υπηκοότητα ενός κράτους μέλους και απολαμβάνουν των αστικών δικαιωμάτων
που συνδέονται με αυτή την υπηκοότητα .
β)      Οι δημοτικές εκλογές είναι εκείνες που διορίζουν τα όργανα που
εκλέγονται με άμεση ψηφοφορία ( δημοτικά συμβούλια ή δημαρχίες ) στους δήμους ,
οι οποίοι αποτελούν το πρώτο επίπεδο πολιτικής και διοικητικής οργάνωσης στα
κράτη μέλη . Μπορούν να χρησιμοποιούνται διαφορετικές ονομασίες σε εθνικό
πλαίσιο . Σε οποιαδήποτε περίπτωση , αυτό δεν αφορά ούτε τομείς δήμων ούτε
ενώσεις δήμων . Το ουσιαστικό κριτήριο είναι η εκλογή με άμεση καθολική
ψηφοφορία των οργάνων που διοικούν σε πρώτη διοικητική και πολιτική κλίμακα .
γ)     0 όρος "δικαίωμα του εκλέγειν" αφορά τη δυνατότητα συμμετοχής σε
εκλογές ως εκλογέας .
δ)     "Δικαίωμα του εκλέγεσθαι " είναι η δυνατότητα που παρέχεται στα άτομα
να συμμετέχουν ως υποψήφιοι στις εκλογές για να εκλεγούν στο πλαίσιο του
οργάνου για το οποίο διεξάγονται οι εκλογές .
                         'ΑΡθΡο 2 ; Δικαίωιια του εκλέγειν
       Αυτό το άρθρο καθιερώνει την αρχή σύμφωνα με την οποία μπορούν να
πάρουν μέρος σε τοπικές εκλογές πέραν των υπηκόων και οι υπήκοοι άλλων
κρατών μελών , οι οποίοι διαμένουν στο συγκεκριμένο δήμο , εφόσον πληρούνται
οι προϋποθέσεις που αναφέρονται στα άρθρα 3 έως 6 . Στο συγκεκριμένο άρθρο
καθορίζεται το νέο δικαίωμα που χορηγείται με τη συγκεκριμένη οδηγία .
                     • Αρθρο 3 ; Δικαίωιια αλλά όχι υποχρέωση
       Αυτό το άρθρο ορίζει τους όρους σύμφωνα με τους οποίους μπορεί να
εφαρμοσθεί η αρχή που αναφέρεται στο προηγούμενο άρθρο . Αυτή η εφαρμογή
εζαρτάται από την εκδήλωση της βούλησης του νέου δυνάμει εκλογέα . Για το'
λόγο αυτό , αυτός ο νέος εκλογέας πρέπει να υποβάλει αίτηση εγγραφής στους
δημοτικούς εκλογικούς καταλόγους στις αρμόδιες αρχές του δήμου διαμονής .    Η
αυτοδίκαιη     εγγραφή     στους   εκλογικούς    καταλόγους   δεν  μπορεί   να
πραγματοποιηθεί , επειδή σε ορισμένες περιπτώσης οι εκλογείς που διατηρούν το
εκλογικό τους δικαίωμα στη χώρα καταγωγής τους , επιθυμούν ενδεχόμενα να
συνεχίσουν να το διατηρούν . Θα ήταν βέβαια παράδοξο να στερηθούν το δικαίωμα
 ---pagebreak---                                           14
αυτό .   Πάντως , οι αρμόδιες αρχές είναι υποχρεωμένες να εγγράψουν στους
εκλογικούς καταλόγους εκείνους που υποβάλλουν αίτηση ,       εφόσον πληρούνται οι
απαιτούμενοι όροι .
        Για να μπορεί πράγματι να εφαρμόζεται αυτό το δικαίωμα από τους
υπηκόους των άλλων κρατών μελών , οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους
υποδοχής πρέπει να τους ενημερώνουν σχετικά με αυτή τη δυνατότητα με τους
ίδιους όρους που χρησιμοποιούν για την ενημέρωση των υπηκόων.. Αυτό μπορεί να
λάβει τη μορφή είτε ατομικής ενημέρωσης , όταν αυτό συνηθίζεται , είτε γενικής
ενημέρωσης μέσω του τύπου .
        Η εγγραφή στους εκλογικούς καταλόγους μπορεί να γίνει μόνον εφόσον
προσκομισθεί η απόδειξη ότι ο νέος εκλογέας δεν ασκεί πλέον το εκλογικό του
δικαίωμα στη χώρα καταγωγής του . Πράγμτι , πρέπει να αποφευχθεί η διπλή
ψήφος , η οποία θα ήταν αντίθετη προς το πνεύμα της συγκεκριμένης πρότασης .
Για το σκοπό αυτό ,       ο υπήκοος ενός άλλου κράτους μέλους οφείλει να
προσκομήσει έγγραφο που εκδίδεται από το προξενείο της χώρας ιθαγένειας , το
οποίο να πιστοποιεί ότι , παρά το γεγονός ότι δεν έχει στερηθεί των εκλογικών
του δικαιωμάτων στη χώρα καταγωγής , δεν ασκεί πλέον το εκλογικό του δικαίωμα
στη χώρα ιθαγένειας . Αυτό θα μπορούσε να προκύψει από τη διαμονή του σε ένα
άλλο κράτος μέλος , το οποίο συνεπάγεται αυτόματα την απώλεια του εκλογικού
δικαιώματος . Αν ο εκλογέας μπορεί να διατηρήσει το δικαίωμα ψήφου στο κράτος
μέλος καταγωγής αλλά επιθυμεί να ασκεί αυτό το δικαίωμα στο κράτος μέλος
διαμονής , παρόμοια με αυτό που συμβαίνει όταν υπάρχει μεταφορά του τόπου
άσκησης του εκλογικού δικαιώματος στο πλαίσιο της ίδιας χώρας , πριν να
εκδοθεί το εν λόγω πιστοποιητικό , ο πρόξενος του κράτους μέλους ιθαγένειας
υποβάλλει αίτηση διαγραφής από τους εκλογικούς καταλόγους στους οποίους ο
εκλογέας ήταν προηγουμένως εγγεγραμμένος .          Το προξενείο συντάσσει το
πιστοποιητικό μόνον εφόσον του υποβληθεί πιστοποιητικό διαγραφής από τους
εκλογικούς καταλόγους όπου ο ενδιαφερόμενος ήταν προηγούμενα εγγεγραμμένος .
Σύμφωνα με αυτή τη διαδικασία κάθε δυνατότητα διπλής ψήφου καθίσταται
αδύνατη .
                     * Αρθρο * 4 : Κατώτατη διάρκεια διαμονής
       Η εγγραφή στους εκλογικούς καταλόγους μπορεί να ζητηθεί από έναν
υπήκοο ενός άλλου κράτους μέλους μόνον εφόσον μπορεί να αποδείξει μια
κατώτατη διάρκεια διαμονής . Η οδηγία δεν προσδιορίζει έναν αριθμό ετών που
θα πρέπει να ισχύσει με τον ίδιο τρόπο σε όλα τα κράτη μέλη . Περιορίζεται να
καθορίσει ένα ανώτατο όριο το οποίο δεν πρέπει να υπερβαίνεται , κατά τρόπο
ώστε τα κράτη μέλη που επιθυμούν ή που εβρίσκονται ήδη κάτω από αυτό το.
ανώτατο όριο μπορούν να συνεχίσουν να εφαρμόζουν αυτή την πρακτική . Αυτή η
ανώτατη διάρκεια υπολογίζεται σε συνάρτηση με τη διάρκεια μιας εντολής ενός
δημοτικού συμβουλίου στις χώρες διαμονής και ορίζεται ότι είναι ίση με τη
διάρκεια μιας δημοτικής εντολής . Η συγκεκριμένη διαμονή είναι η διαμονή στο
κράτος μέλος υποδοχής αλλά θα πρέπει να είναι αδιάκοπη , εκτός βέβαια από τις
απουσίες μικρής διάρκειας , οι οποίες δεν επιφέρουν νομικές αλλαγές στο
καθεστώς της διαμονής . Η αναφορά στις εθνικές πρατικές αποβλέπει στο να
επιτρέψει την καλύτερη προσαρμογή στο σύστημα της χώρας διαμονής , έτσι ώστε
κάθε νέος εκλογέας να έχει την ευκαιρία να παρακολουθήσει το έργο
τουλάχιστον ενός δημοτικού συμβουλίου .
        Η διαμονή πρέπει να είναι νόμιμη . Αυτό σημαίνει ότι δεν μπορεί να
ληφθεί υπόψη η νόμιμη παρουσία του ατόμου ως τουρίστα για διάστημα μικρότερο
των τριών μηνών . Ος εκ τούτου , αυτή η διαμονή πρέπει να πιστοποιείται βάσει
 ---pagebreak---                                          15
 εγγράφου που να Βεβαιώνει τη διαμονή , το οποίο εκδίδεται για τον υπήκοο ενός
άλλου κράτους μέλους . Η ημερομηνία που πρέπει να ληφθεί υπόψη είναι η
ημερομηνία της αίτησης της πρώτης άδειας παραμονής , ακόμα και αν στην άδεια
αναφέρεται η μεταγενέστερη ημερομηνία της έκδοσης του εγγράφου .      Πράγματι ,
θα ήταν παράλογο να μην ληφθεί υπόψη μια περίοδος που αποτελεί νόμιμη
παραμονή , η οποία δεν αναφέρεται στην άδεια παραμονής για διοικητικούς
λόγους .
         Επίσης , αν το εθνικό δίκαιο καθορίζει μια ελάχιστη διάρκεια διαμονής
σε ένα δήμο για να υπάρχει δυνατότητα άσκησης του εκλογικού δικαιώματος ,
αυτή η διάταξη ισχύει υπό τους ίδιους όρους και για τους υπηκόους ενός άλλου
κράτους μέλους , για να τηρηθεί η ισότητα μεταξύ όλων των εκλογέων ανεξάρτητα
από την υπηκοότητά τους . Πάντως αυτό δεν μπορεί να αποτελέσει συμπληρωματικό
διάστημα και πρέπει να συνυπολογισθεί με την ελάχιστη διάρκεια διαμονής που
απαιτείται στην προηγούμενη παράγραφο .
                           Άρθρο 5 ; Άλλες προϋποθέσεις
       » Για να τηρηθεί η πλήρης ισότητα μεταξύ όλων των εκλογέων , η ελάχιστη
ηλικία που απαιτείται για την άσκηση του εκλογικού δικαιώματος πρέπει να
είναι ίδια με αυτήν που ισχύει για τους ιθαγενείς εκλογείς .          Η εθνική
νομοθεσία εφαρμόζεται επίσης όσον αφορά την εκλογική ανικανότητα . Αυτή η
αρχή της ισότητας είναι ουσιαστική για να αποφευχθεί κάθε διακριτική
μεταχείριση στο πλαίσιο του εκλογικού σώματος ,               όσον αφορά τους
αντικειμενικούς όρους που απαιτούνται για τη συμμετοχή σε μια εκλογή .
                  * Αρθρο 6 : Υποχρεωτική συιιυετοχή στις εκλογές
         Το λογικό συμπέρασμα του δικαιώματος και όχι της υποχρέωσης εγγραφής
στους εκλογικούς καταλόγους του κράτους μέλους υποδοχής είναι ότι εκείνος
που επιδιώκει την εγγραφή του αποδέχεται εκ των προτέρων όλες τις
υποχρεώσεις που επιβάλλονται από τη χώρα υποδοχής στους εκλογείς της . Αυτό
συμβαίνει ιδιαίτερα με τους κανόνες που μπορούν να ρυθμίζουν την υποχρεωτική
ψηφοφορία σε ορισμένα κράτη μέλη . Θα ήταν παράλογο να απαλλαγεί από την
υποχρεωτική ψηφοφορία ο εκλογέας ενός άλλου κράτους μέλους ,          ο οποίος
επιθυμεί να ψηφίσει στο κράτος μέλος όπου ισχύει αυτή η διάταξη . Αν
συνέβαινε κάτι τέτοιο ,       το διάβημα του συγκεκριμένου εκλογέα θα ήταν
παράδοξο : να ζητήσει την εγγραφή του στους εκλογικούς καταλόγους για να μη
λάβει στη συνέχεια μέρος στην ψηφοφορία . Αν ο νέος εκλογέας δεν επιθυμεί να
υποβληθεί στη συγκεκριμένη διάταξη , διατηρεί την ελευθερία του αποφεύγοντας
να εγγραφεί στους εκλογικούς καταλόγους της χώρας διαμονής . Και στο θέμα
αυτό πρέπει να τηρηθεί πλήρης ισότητα μεταξύ όλων των εκλογέων ανεξαρτήτως
της ιθαγένειάς τους .
 ---pagebreak---                                            16
                         * APAPO 7 : AucaCcua TOU eKAêreofru
         Το άρθρο αυτό καθιερώνει την αρχή σύμφωνα με την οποία μπορούν να
θέσουν υποψηφιότητα και να εκλεγούν στις δημοτικές εκλογές πέρα των ιθαγενών
και υπήκοοι των άλλων κρατών μελών οι οποίοι είναι εκλογείς στο συγκεκριμένο
δήμο , με την επιφύλαξη της τήρησης των προϋποθέσεων και εντός των ορίων που
καθορίζονται από τα άρθρα 8 έως 12 . Ακριβώς όπως στο άρθρο 2 ; η συγκεκριμένη
διάταξη καθιερώνει την αρχή του νέου δικαιώματος που χορηγείται με τη
συγκεκριμένη οδηγία .
                      • Αρθρο 8 : Κατώτατπ διάρκεια διαμονής
         Όπως συμβαίνει με κάθε εκλογέα , απαιτείται μια κατώτατη διάρκεια
διαμονής για να θέσει κανείς υποψηφιότητα . Αυτή καθορίζεται με τον ίδιο
τρόπο . Η οδηγία περιορίζεται στο να καθορίσει μια ανώτατη διάρκεια ,
αφήνοντας τα κράτη μέλη ελεύθερα να καθορίσουν μια κατώτερη διάρκεια . Η
διαμονή πρέπει και στην περίπτωση αυτή να είναι αδιάκοπη στο κράτος μέλος . Η
ανώτατη διάρκεια υπολογίζεται επίσης σε συνάρτηση με την εντολή ενός
δημοτικού συμβουλίου : η διάρκειά της ανέρχεται σε δύο δημοτικές εντολές .
Αυτή η μέθοδος υπαγορεύεται από την ανάγκη καλύτερης προσαρμογής στις
συνήθειες της χώρας υποδοχής .
         Η απόδειξη της διαμονής παρέχεται με τους ίδιους όρους , δηλαδή με την
έκδοση εγγράφου που να βεβαιώνει τη διαμονή . Για το λόγο αυτό εφαρμόζονται
εξίσου στην περίπτωση αυτή οι διατάξεις του άρθρου 4 , παράγραφος 1 , δεύτερο
εδάφιο .
                            • Αρθρο 9 : Άλλες προϋποθέσεις
         Για να τηρηθεί η αρχή της πλήρους ισότητας μεταξύ των υποψηφίων όσον
αφορά τους αντικειμενικούς όρους υποψηφιότητας , ο υπήκοος ενός άλλου κράτους
μέλους πρέπει να τηρεί και να πληρεί τους ίδιους όρους όσον αφορά την
ηλικία , το ασυμβίβαστο και την αδυναμία εκλογής με αυτούς που επιβάλλονται
από την εθνική νομοθεσία στους ιθαγενείς .
  • Αρθρο 18 : Εκλογικές λειτουργίες που αναγνωρίζονται μόνο στους ιθαγενείς
         Το πλαίσιο της παρούσας πρότασης επιτρέπει τον αποκλεισμό των-
δημοτικών συμβούλων που είναι υπήκοοι άλλων κρατών μελών από λειτουργίες
όπως είναι αυτή του δημάρχου ή του αντιδημάρχου , όταν αυτές υπερβαίνουν το
δημοτικό πλαίσιο . Πάντως , για να μην διαταραχθεί η πολιτική ισορροπία που
προκύπτει από τις εκλογές , όταν ο δήμαρχος εκλέγεται μεταξύ των δημοτικών
συμβούλων και από αυτούς , οι εκλεγμένοι μη ιθαγενείς μπορούν να πάρουν μέρος
στη συγκεκριμένη ψηφοφορία . Το ίδιο ισχύει αν ο δήμαρχος εκλέγεται άμεσα .
 ---pagebreak---                                            17
         Το αυτό πρέπει να ισχύει όταν οι δημοτικοί σύμβουλοι συμμετέχουν στην
εκλογή ενός κοινοβουλευτικού σώματος , επειδή επηρεάζουν τη διαμόρφωση της
κυριαρχίας . Για το λόγο αυτό οι δημοτικοί σύμβουλοι που προέρχονται από άλλα
κράτη μέλη πρέπει να αποκλείονται από την συγκεκριμένη εκλογή . Στους δήμους
όπου όλοι οι δημοτικοί σύμβουλοι έχουν την ιδιότητα του εκλογέα σε δεύτερο
βαθμό , προβλέπεται η αντικατάσταση των μη ιθαγενών εκλογέων κατ'εφαρμογή των
κανόνων που επιτρέπουν το διορισμό επικουρικών εκλογέων σε δεύτερο βαθμό που
αντικαθιστούν τους δημοτικούς συμβούλους . Όταν οι εκλογείς της δεύτερης
βαθμίδας πολιτικής οργάνωσης εκλέγονται από τους δημοτικούς συμβούλους
μεταξύ των μελών του δημοτικού συμβουλίου ,            οι μη ιθαγενείς δημοτικοί
σύμβουλοι δεν μπορούν να εκλεγούν ως εκλογείς στη δεύτερη βαθμίδα πολιτικής
οργάνωσης ούτε να συμμετέχουν στη σχετική ψηφοφορία .
                             ' Αρθρο 11 : Μεταβατικά υέτρα
       « Για να ληφθεί υπόψη η πολιτική πραγματικότητα ορισμένων κρατών μελών ,
στα οποία το ποσοστό των υπηκόων άλλων κρατών μελών είναι πολύ σημαντικό ,
φαίνεται δεδειγμένο να προβλεφθούν μεταβατικά μέτρα που να επιτρέπουν τη
σταδιακή εφαρμογή της παρούσας οδηγίας .            Πράγματι είναι σημαντικό να
καταβληθεί προσπάθεια να μη διαταραχθούν οι υφιστάμενες πολιτικές
ισορροπίες . Ος εκ τούτου , όταν το ποσοστό των υπηκόων άλλων κρατών μελών
υπερβαίνει το 20 X του συνολικού πληθυσμού , όπως διαπιστώνεται από τα πλέον
πρόσφατα διαθέσιμα στοιχεία απογραφής του πληθυσμού , αυτό το κράτος μέλος
έχει το δικαίωμα ,       στις πρώτες δημοτικές εκλογές στις οποίες ισχύει η
συγκεκριμένη οδηγία , να μην εφαρμόσει την οδηγία αυτή . Η Επιτροπή οφείλει να
υποβάλει έκθεση σχετικά με το θέμα και να προτείνει ,              ενδεχόμενα τα
συμπληρωματικά μέτρα που θα κριθούν απαραίτητα .
                  ' Αρθρο 1 2 : Σύνθεση ενός δημοτικού συμβουλίου
         Προσωρινά κάθε κράτος μέλος πρέπει να έχει το δικαίωμα κατά τις δύο
πρώτες δημοτικές εκλογές για τις οποίες θα ισχύουν οι διατάξεις της
συγκεκριμένης οδηγίας ,        να περιορίσουν στο ένα τέταρτο του συνόλου των
δημοτικών συμβούλων το ποσοστό των υπηκόων ενός άλλου κράτους μέλους .
         Αν παρόλα αυτά το αποτέλεσμα των εκλογών καταλήξει στην εκλογή μη
ιθαγενών δημοτικών συμβούλων σε ποσοστό ανώτερο του 25 X , θεωρούνται ως
εκλεγμένοι μόνον :
- στην περίπτωση μοναδικού υποψήφιου ή ψηφοδέλτιου περισσότερων υποψηφίων ,
  μόνο εκείνοι που έλαβαν το μεγαλύτερο αριθμό ψήφων μέσα στο συγκεκριμένο
  όριο του 25 V
- στην περίπτωση ψηφοφορίας βάσει της σειράς στο ψηφοδέλτιο :       σύμφωνα με τη
  σειρά που έχουν στο ψηφοδέλτιο .
        Αν αυτό το ποσοστό του 25 X των μη ιθαγενών δημοτικών συμβούλων
ξεπερασθεί προβλέπεται ότι αντικαθίστανται από τους ιθαγενείς υποψήφιους που
εξελέγησαν αμέσως μετά από αυτούς . Είναι σαφές ότι στην περίπτωση ψηφοφορίας
βάσει σειράς η αντικατάσταση μπορεί να γίνει μόνο από μέλη του ίδιου
ψηφοδέλτιου .
 ---pagebreak---                                           18
        Είναι αυτονόητο ότι αυτή π διάταξη είναι προαιρετική για κάθε κράτος
μέλος . Επιπλέον , κατά τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο , κάθε κράτος
μέλος παραμένει ελεύθερο να περιορίσει την εφαρμογή σε δήμους που πληρούν τα
ειδικά κριτήρια που ορίζονται σε κάθε κράτος μέλος .      Τοιουτοτρόπως , οι όροι
αυτού του άρθρου επιτρέπουν τη σταδιακή εφαρμογή για να αντιμετωπισθούν
ειδικές συνθήκες .
                        * Αρθρο 13 : ·Εκθεσπ της Επιτροπής
        Η Επιτροπή οφείλει να υποβάλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με την
εφαρμογή της εν λόγω οδηγίας τρία έτη μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου
που προβλέπεται ανωτέρω .       Αυτή η έκθεση θα πρέπει να εξετάζει τους όρους
μεταφοράς της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο και να αναλύει τις πρώτες δημοτικές
εκλογές στις οποίες δόθηκε η δυνατότητα συμμετοχής στους υπηκόους άλλων
κρατών μελών .
                                ' AP$PO 14 : EMPUOYA
        Προβλέπεται προθεσμία τριών ετών από την κοινοποίηση της οδηγίας στα
κράτη μέλη για τη μεταφορά της οδηγίας στο εθνικό δίκαιο .
 ---pagebreak---                                         19 -
                         ΠΡΟΤΑΣΗ ΟΔΗΓΙΑΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
        ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΚΛΟΓΙΚΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΤΟΝ ΠΟΛΙΤΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
               ΣΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ ΕΚΛΟΓΕΣ ΣΤΟ ΚΡΑΤΟΣ ΜΕΛΟΣ ΔΙΑΜΟΝΗΣ
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΟΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ
 Έχοντας υπόψη :
τη Συνθήκη για την        ίδρυση της  Ευρωπαϊκής  Οικονομικής Κοινότητας και
ιδιαίτερα το άρθρο 235 ,
την πρόταση της Επιτροπής ,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ,
τη γνώμη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής ,
Εκτιμώντας :
ότι το άρθρο 3 εδάφιο γ ) της Συνθήκης ΕΟΚ ορίζει ότι η δράση της Κοινότητας
περιλαμβάνει την εξάλειψη των εμποδίων στην ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων
μεταξύ των κρατών μελών *
ότι το άρθρο 8 Α της Συνθήκης ΕΟΚ ορίζει ότι η Κοινότητα εκδίδει τα μέτρα-
για την προοδευτική εγκαθίδρυση ενός χώρου χωρίς εσωτερικά σύνορα μέσα στον
οποίο εξασφαλίζεται η ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων σύμφωνα με τις
διατάξεις της Συνθήκης *
ότι το δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας για να ασκείται με αντικειμενικούς
όρους ελευθερίας και αξιοπρέπειας προϋποθέτει ότι εξασφαλίζεται , τόσο στην
πράξη όσο και νομικά , η ενσωμάτωση στο κράτος μέλος υποδοχής των υπηκόων
άλλων κρατών μελών *
 ---pagebreak---                                       20
 ότι φαίνεται απαραίτητη η χορήγηση του εκλογικού δικαιώματος , τόσο του
 δικαιώματος του εκλέγειν όσο και του δικαιώματος του εκλέγεσθαι , στις
 τοπικές εκλογές του κράτους μέλους διαμονής για να εξασφαλιστεί η εν λόγω
 ενσωμάτωση ,   συντελώντάς τοιουτοτρόπως στην τήρηση των δημοκρατικών
δικαιωμάτων τα οποία επιθυμούν να προωθήσουν τα κράτη μέλη όπως εδήλωσαν
στην Ενιαία Πράξη *
ότι η αναγκαιότητα να αναληφθεΐ δράση για την αναγνώριση του εκλογικού
δικαιώματος στις τοπικές εκλογές του κράτους μέλους διαμονής διαπιστώθηκε
επανειλημμένα από τις ανώτατες αρχές της Κοινότητας ήδη από τη Σύσκεψη
Κορυφής των Παρισίων του 1974 μέχρι την έκθεση της 3(3 Ηοο επιτροπής "Ευρώπη
των Πολιτών" που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο τον Ιούνιο 1985 στο
Μιλάνο·
ότι σε   πολλά κράτη μέλη το εκλογικό δικαίωμα στις τοπικές εκλογές του
κράτους μέλους ιθαγένειας δεν χορηγείται πλέον στους πολίτες των κρατών
μελών που διαμένουν σε ένα άλλο κράτος μέλος· ότι ως εκ τούτου η άσκηση του
εκλογικού δικαιώματος στο δήμο διαμονής πρέπει να αποτελέσει έναν από τους
στόχους της δράσης της Κοινότητας * ότι σύμφωνα με αυτά είναι απαραίτητη η
δράση της Κοινότητας για να εξασφαλισθεί ότι η ελεύθερη κυκλοφορία των
προσώπων δεν θα πραγματοποιηθεί εις βάρος των πολιτικών δικαιωμάτων των
πολιτών στις τοπικές εκλογές·
ότι φαίνεται ενδεδειγμένο να χορηγηθεί στους υπήκοους των άλλων κρατών μελών
το δικαίωμα του εκλέγειν στις τοπικές εκλογές του κράτους μέλους διαμονής ,
εφόσον είναι σε θέση να αποδείξουν ότι διαμένουν χωρίς διακοπή στο κράτος
μέλος διαμονής για διάστημα ίσο με μια δημοτική εντολή * ότι οι άλλοι κανόνες
που ισχύουν για τους υπηκόους πρέπει να εφαρμόζονται με τους ίδιους όρους
και στους υπηκόους των άλλων κρατών μελών
ότι φαίνεται ενδεδειγμένο να χορηγηθεί στους υπηκόους των άλλων κρατών μελών
το δικαίωμα του εκλέγεσθαι στο δήμο , του οποίου είναι εκλογείς , στο μέτρο
που η διάρκεια διαμονής στο κράτος μέλος διαμονής είναι ίση με τη διάρκεια
δύο δημοτικών εντολών ότι οι άλλοι κανόνες που ισχύουν για τους ιθαγενείς
πρέπει να εφαρμόζονται με τους ίδιους όρους και για τους υπηκόους των άλλων
κρατών μελών
 ---pagebreak---                                       21
ότι φαίνεται όμως ενδεδειγμένο    να παρέχεται π δυνατότητα αποκλεισμού των
υπηκόων των άλλων κρατών μελών   από την άσκηση των καθηκόντων του Δημάρχου
και του αντιδημάρχου , επειδή τα καθήκοντα αυτά υπερβαίνουν το τοπικό πλαίσιο
καθώς και από τη συμμετοχή στην  εκλογή κοινοβουλευτικού σώματος·
ότι πρέπει να ληφθεί υπόψη η περίπτωση των κρατών μελών ,         στα οποία η
αναλογία των υπηκόων άλλων κρατών μελών υπερβαίνει το 20 V ότι στην
περίπτωση αυτή φαίνεται ενδεδειγμένο να χορηγηθεί η δυνατότητα να μην
εφαρμόζεται η οδηγία στις πρώτες εκλογές " ότι η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει
έκθεση σχετικά με το συγκεκριμένο πρόβλημα και να προτείνει , ενδεχόμενα άλλα
μεταβατικά μέτρα για τις επόμενες εκλογές·
ότι φαίνεται ενδεδειγμένο να χορηγηθεί η δυνατότητα στα κράτη μέλη να
περιορίζουν - για τις δύο πρώτες εκλογές - τον αριθμό των δημοτικών
συμβούλων που είναι υπήκοοι άλλων κρατών μελών στο 25 X του συνόλου των
δημοτικών συμβούλων *
ότι είναι πάντως απαραίτητο να υποβληθεί εκ μέρους της Επιτροπής έκθεση στο
Συμβούλιο , τρία έτη μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου , σχετικά με την
εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας οδηγίας·
ότι η Συνθήκη δεν έχει προβλέψει ειδικές δυνατότητες δράσης σχετικά με το
θέμα αυτό -
ΕΞΕΔΟΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ
       -'l
 ---pagebreak---                                        22
                               ΤΙΤΛΟΣ I - ΓΕΝΙΚΑ
                                    Άρθρο 1
                  Κατά την έννοια της παρούσας οδηγίας , ως :
1)      "Υπήκοοι  των  κρατών μελών" νοούνται    τα πρόσωπα που έχουν την
υπηκοότητα ενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και απολαύουν των
πολιτικών δικαιωμάτων που συνδέονται με τη συγκεκριμένη υπηκοότητα *
2)      "Τοπικές εκλογές " νοούνται οι εκλογές των οργάνων που εκλέγονται
( δημοτικά συμβούλια ή δήμαρχοι ) με άμεση καθολική ψηφοφορία και τα οποία
έχουν την αρμοδιότητα , σύμφωνα με τους κανόνες της εθνικής νομοθεσίας , να
διευθύνουν και να διοικούν στην πρώτη βαθμίδα πολιτικής και διοικητικής
οργάνωσης *
3)      "Δικαίωμα του εκλέγειν" νοείται το δικαίωμα που ασκείται από τους
εκλογείς όταν συμμετέχουν υπό τη συγκεκριμένη ιδιότητά τους σε εκλογή με
άμεση καθολική ψηφοφορία *
4)      "Δικαίωμα του εκλέγεσθαι " νοείται το δικαίωμα ενός ατόμου να θέσει
υποψηφιότητα και να εκλεγεί με άμεση καθολική ψηφοφορία .
 ---pagebreak---                                       23
                      TITAOE II : AIKAIQMA TOY EKAEFEIN
                                   Άρθρο 2
       Τα  κράτη  μέλη  χορηγούν  στους  υπηκόους   άλλων  κρατών  μελών  που
διαμένουν συστηματικά στην επικράτειά τους το δικαίωμα του εκλέγειν στις
τοπικές εκλογές του δήμου στον οποίο διαμένουν , με την επιφύλαξη της τήρησης
των όρων που αναφέρονται κάτωθι στα άρθρα 3 έως 6 .
 ---pagebreak---                                        - 24 -
                                      ΆΡ$ΡΟ 3
 1.      Οι υπήκοοι των κρατών μελών που προτίάενται να κάνουν χρήση του
εκλογικού δικαιώματος που αναφέρεται ανωτέρω στο άράρο 2 οφείλουν , για να
μπορούν να ασκήσουν το εν λόγω δικαίωμα , να υποβάλουν αίτηση εγγραφής στους
δημοτικούς εκλογικούς καταλόγους στις αρχές που είναι επιφορτισμένες με τη
διεξαγωγή των εκλογών στο δήμο στον οποίον διαμένουν .
         Οι αρμόδιες αρχές ενημερώνουν τους υπηκόους των άλλων κρατών μελών
σχετικά με το συγκεκριμένο δικαίωμα , με τους ίδιους όρους και με τους ίδιους
τρόπους που χρησιμοποιούν για να ενημερώσουν τους υπηκόους τους σχετικά με
το εκλογικό τους δικαίωμα .
2.       Για το σκοπό αυτό , οι υπήκοοι άλλων κρατών μελών οφείλουν να ζητήσουν
από    τα προξενεία του κράτους μέλους καταγωγής έγγραφο το οποίο να
πιστοποιεί :
- ότι δεν έχουν στερηθεί των πολιτικών τους δικαιωμάτων στο κράτος μέλος
    καταγωγής , και
- ότι δεν ασκούν πλέον το εκλογικό δικαίωμα στις τοπικές εκλογές στο κράτος
   μέλος καταγωγής είτε επειδή διαμένουν σε ένα άλλο κράτος μέλος είτε επειδή
   ζήτησαν τη μεταφορά τους από τους εκλογικούς καταλόγους του δήμου , στον
   οποίον ήταν προηγούμενα εγγεγραμμένο , για να ασκούν στο εξής το εκλογικό
   τους δικαίωμα στο δήμο διαμονής .
 ---pagebreak---                                        25
                                    ΆρθΡΟ 4
1.     Η αίτηση εγγραφής στους εκλογικούς καταλόγους του δήμου διαμονής
μπορεί να υποβληθεί από οιονδήποτε υπήκοο ενός άλλου κράτους μέλους εφόσον
διαμένει χωρίς διακοπή στο κράτος μέλος υποδοχής για διάστημα ίσο με μια
δημοτική εντολή .
       Η διαμονή αποδε ι κνύεται μέσω εγγράφου που βεβαιώνει τη διαμονή ,  το
οποίο εκδίδεται από τις αρχές του κράτους μέλους υποδοχής .    Η διάρκεια της
διαμονής αρχίζει να υπολογίζεται από την ημερομηνία της αίτησης για την
έκδοση αυτού του εγγράφου .
2.      Επιπλέον ,   η εγγραφή στους εκλογικούς καταλόγους μπορεί να ζητηθεί
μόνον  για  τους   εκλογικούς  καταλόγους του δήμου διαμονής   τηρώντας τους
κανόνες που έχουν θεσπισθεί από την εθνική νομοθεσία ιδιαίτερα όσον αφορά
την κατώτατη διάρκεια διαμονής στον εν λόγω δήμο και τις προθεσμίες εγγραφής
στους εκλογικούς καταλόγους .
 ---pagebreak---                                        26
                                    Άρθρο 5
       Οι διατάξεις που προβλέπονται από την εθνική νομοθεσία του κράτους
μέλους διαμονής όσον αφορά :
       - την ελάχιστη ηλικία που απαιτείται για τη συμμετοχή στις εκλογές ,
         και
       - την ανικανότητα συμμετοχής
στις τοπικές εκλογές ,   ισχύουν υπό τους ίδιους όρους και για τους υπηκόους
των άλλων κρατών μελών .
                                    Άρθρο 6
       0 υπήκοος ενός άλλου κράτους μέλους που είναι εγγεγραμμένος στους
δημοτικούς εκλογικούς καταλόγους του κράτους μέλους διαμονής υπόκειται στις
ίδιες υποχρεώσεις που ισχύουν για τους υπηκόους αυτού του κράτους μέλους ,
ιδιαίτερα αν προβλέπονται στο εν λόγω κράτος μέλος διατάξεις σχετικές με την
υποχρεωτική ψηφοφορία .
                          I
 ---pagebreak---                                         27
                     TITAOE Til : AIKAIQMA TOY EJCAEFEISAI
                                    Άρθρο 7
         Τα κράτη μέλη χορηγούν στους υπηκόους των άλλων κρατών μελών το
δικαίωμα να θέσουν υποψηφιότητα και να εκλεγούν στις τοπικές εκλογές του
δήμου του οποίου είναι εκλογείς , με την επιφύλαξη της τήρησης των όρων που
αναφέρονται κάτωθι στα άρθρα 8 έως 10 .
                                    ' Αρθρο 8
1.       Ένας υπήκοος ενός κράτους μέλους μπορεί να είναι υποψήφιος στις
τοπικές εκλογές του δήμου διαμονής ,       ο οποίος ευρίσκεται σε κάποιο άλλο
κράτος μέλος από το κράτος καταγωγής , εφόσον διαμένει χωρίς διακοπή στο
κράτος μέλος υποδοχής για διάστημα ίσο με δύο εντολές ενός δημοτικού
συμβουλίου .
2.      Οι διατάξεις του άρθρου 4 , παράγραφος 1 , δεύτερο εδάφιο εφαρμόζονται
εξίσου στη συγκεκριμένη περίπτωση .
       Ί
 ---pagebreak---                                          28
                                     ' Αρθρο 9
         Οι διατάξεις που προΒλέπονται από την εθνική νομοθεσία του κράτους
 μέλους διαμονής όσον αφορά :
         - τον ελάχιστη ηλικία με βάση την οποία παρέχεται το δικαίωμα
           υποψηφιότητας
         - το ασυμβίβαστο
         - την ανικανότητα εκλογής
στις τοπικές εκλογές ,    εφαρμόζονται παρόμοια και στους υπηκόους των άλλων
 κρατών μελών .
                                    'ΑΡθΡΟ 10
1.       Τα κράτη μέλη μπορούν να αποκλείσουν τους υπηκόους άλλων κρατών μελών
από το αξίωμα του Δημάρχου ή του Αντιδημάρχου ή από κάθε άλλο παρεμφερές
αξίωμα .
2.       Όταν τα μέλη ενός δημοτικού συμβουλίου συμμετέχουν στην εκλογή ενός
κοινοβουλευτικού σώματος , τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέψουν ότι οι υπήκοοι
άλλων κρατών μελών που είναι μέλη ενός δημοτικού συμβουλίου , δεν μπορούν να
συμμετέχουν σ’αυτή την εκλογή .    Υπάρχει πρόβλεψη για την αντικατάστασή τους
κατ’εφαρμογή των κανόνων εθνικού δικαίου που διέπουν το διορισμό των
συμπληρωματικών εκλογέων στη δεύτερη βαθμίδα πολιτικής και διοικητικής"
οργάνωσης .
         Όταν τα μέλη ενός δημοτικού συμβουλίου διορίζουν στα πλαίσια τους
τους εκλογείς ενός κοινοβουλευτικού σώματος , τα κράτη μέλη μπορούν να
προβλέψουν ότι οι υπήκοοι άλλων κρατών μελών που είναι μέλη ενός δημοτικού
συμβουλίου δεν μπορούν να λάβουν μέρος σε αυτή την εκλογή .
 ---pagebreak---                                         29
                       ΤΙΤΛΟΣ IV - ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                                   ' Αρθρο 11
1.      Όταν το ποσοστό των υπηκόων άλλων κρατών μελών που διαμένουν σε
κάποιο κράτος μέλος υπερβαίνει το 20 X του συνολικού πληθυσμού , το κράτος
μέλος μπορεί να μην εφαρμόσει την παρούσα οδηγία κατά τις πρώτες γενικές
εκλογές στις οποίες δα έπρεπε να εφαρμοσθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του
άρθρου 14 .
        Μετά από την προθεσμία αυτή , η Επιτροπή υποβάλει έκθεση στην Επιτροπή
και προτείνει ενδεχόμενα τα απαραίτητα μέτρα σταδιακής εφαρμογής .
                                   'ΑΡθΡΟ 12
       Τα κράτη μέλη μπορούν να προβλέπουν ότι    κατά τις δύο πρώτες γενικές
τοπικές εκλογές , στις οποίες θα εφαρμόζονται      οι διατάξεις της παρούσας
οδηγίας ,   οι υπήκοοι άλλων κρατών μελών που      είναι μέλη ενός δημοτικού
συμβουλίου , δεν θα μπορούν να υπερβαίνουν το     ένα τέταρτο του συνόλου των
μελών αυτού του συμβουλίου .
 ---pagebreak---                                         30
                        ΤΙΤΛΟΣ V : ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
                                    Άρθρο 13
       Τρία έτη μετά τη λήξη της μεταβατικής περιόδου που προβλέπεται στα
άρθρα 11 και 12 , η Επιτροπή υποβάλει στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο
έκθεση σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας οδηγίας .
                                    ΆρθΡΟ 14
       Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τα μέτρα που είναι απαραίτητα για τη μεταφορά
της παρούσας οδηγίας στο εθνικό δίκαιο το αργότερο εντός τριών ετών από την
κοινοποίηση της παρούσας οδηγίας .
       Ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με τα μέτρα που ελήφθησαν για το
συγκεκριμένο σκοπό .
                                    'ΑΡθΡΟι15
       Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη .
                                   Έγινε                  την
                                              Για το Συμβούλιο