CELEX: 32015R0395
Language: sk
Date: 2015-03-10 00:00:00
Title: Vykonávacie nariadenie Komisie (EÚ) 2015/395 z  10. marca 2015 , ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu určitých mierne upravených molybdénových drôtov a ktorým sa zavádza povinnosť registrácie takéhoto dovozu

11.3.2015   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 66/4
            
         VYKONÁVACIE NARIADENIE KOMISIE (EÚ) 2015/395
   z 10. marca 2015,
   ktorým sa začína prešetrovanie týkajúce sa možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu určitých mierne upravených molybdénových drôtov a ktorým sa zavádza povinnosť registrácie takéhoto dovozu
   EURÓPSKA KOMISIA,
   so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,
   so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1225/2009 z 30. novembra 2009 o ochrane pred dumpingovými dovozmi z krajín, ktoré nie sú členmi Európskeho spoločenstva (1) (ďalej len „základné nariadenie“), a najmä na jeho článok 13 ods. 3 a článok 14 ods. 5,
   po informovaní členských štátov,
   keďže:
   A.   ŽIADOSŤ
   
   
               (1)
            
            
               Európskej komisii (ďalej len „Komisia“) bola podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 základného nariadenia doručená žiadosť o prešetrenie možného obchádzania antidumpingových opatrení uložených na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike prostredníctvom dovozu určitých mierne upravených molybdénových drôtov, ktoré sa líšili buď hmotnostnými percentami, alebo priemerom ktorého rozmer priečneho prierezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a o zavedenie registrácie takéhoto dovozu.
            
         
               (2)
            
            
               Žiadosť predložila 26. januára 2015 spoločnosť Plansee SE, ktorá v Únii vyrába určité molybdénové drôty.
            
         B.   VÝROBOK
   
   
               (3)
            
            
               Výrobkom, ktorého sa možné obchádzanie týka, je molybdénový drôt obsahujúci hmotnostne minimálne 99,95 % molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, ktorý je v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (kódy TARIC 8102960011 a 8102960019) (ďalej len „príslušný výrobok“). V súčasnosti platné opatrenia sa vzťahujú na tento výrobok.
            
         
               (4)
            
            
               Výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania možného obchádzania má rovnaké vlastnosti ako príslušný výrobok vymedzený v predchádzajúcom odôvodnení, pri dovoze sa však predkladá s maximálnym rozmerom priečneho prierezu, ktorý presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, a ktorý je v súčasnosti zaradený pod rovnaký číselný znak KN ako príslušný výrobok, ale pod odlišný kód TARIC (t. j. 8102960099 do nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia). Tento výrobok má takisto pôvod v Čínskej ľudovej republike. Prešetrovanie možného obchádzania tiež zahŕňa molybdénový drôt, ktorý hmotnostne obsahuje 97 %, ale najviac 99,95 % molybdénu, a ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike.
            
         C.   EXISTUJÚCE OPATRENIA
   
   
               (5)
            
            
               Opatreniami, ktoré sú v súčasnosti platné a ktoré sa pravdepodobne obchádzajú, sú antidumpingové opatrenia uložené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 511/2010 (2) na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (ďalej len „existujúce opatrenia“). Tieto opatrenia boli v roku 2012 po prešetrovaní zameranom na obchádzanie opatrení rozšírené na dovoz určitých molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii (3). Tieto opatrenia boli v roku 2013 po ďalšom prešetrovaní zameranom na obchádzanie rozšírené na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho hmotnostne 97 %, ale najviac 99,95 % molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,0 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (4).
            
         D.   DÔVODY
   
   
               (6)
            
            
               Žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy prima facie o tom, že existujúce antidumpingové opatrenia na dovoz príslušného výrobku s pôvodom v Čínskej ľudovej republike sa obchádzajú prostredníctvom dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, a že sa môžu obchádzať naďalej prostredníctvom iných malých zmien týkajúcich sa hmotnosti alebo priemeru.
            
         
               (7)
            
            
               Zo žiadosti predovšetkým vyplýva, že po uložení konečného antidumpingového cla na príslušný výrobok, ktoré bolo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010, došlo k významnej zmene v štruktúre obchodu týkajúcej sa vývozu z Čínskej ľudovej republiky do Únie a že pre takúto zmenu neexistuje iná dostatočná náležitá príčina alebo ekonomické odôvodnenie, ako je uloženie daného cla.
            
         
               (8)
            
            
               Žiadosť obsahuje dostatočné dôkazy prima facie o tom, že dôvodom na túto zmenu je dovoz mierne upraveného príslušného výrobku s maximálnym rozmerom priečneho prierezu väčším ako 4,0 mm, ale nie väčším ako 11,0 mm, ktorý je následne v Únii prepracovaný na príslušný výrobok s rozmerom priečneho prierezu menším ako 4,0 mm, t. j. s maximálnym rozmerom priečneho prierezu väčším ako 1,35 mm, ale nie väčším ako 4,0 mm. Dôkazy prima facie preukazujú, že okrem uloženia cla neexistuje pre takéto praktiky, proces alebo činnosť iná dostatočne náležitá príčina ani iné ekonomické opodstatnenie.
            
         
               (9)
            
            
               Žiadosť taktiež obsahuje dostatočné dôkazy prima facie o tom, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, má rovnaké podstatné vlastnosti a použitia ako príslušný výrobok.
            
         
               (10)
            
            
               Žiadosť okrem toho obsahuje dostatočné dôkazy prima facie o tom, že nápravné účinky existujúcich antidumpingových opatrení na príslušný výrobok, pokiaľ ide o množstvo aj cenu, sú oslabované. Zdá sa, že dovoz príslušných výrobkov bol v prevažnej miere nahradený dovozom výrobkov, ktoré sú predmetom prešetrovania. Navyše existujú dostatočné dôkazy prima facie, že výrobok, ktorý je predmetom prešetrovania, sa dováža za nižšie ceny, ako je cena nespôsobujúca ujmu stanovená v rámci prešetrovania, ktoré viedlo k existujúcim opatreniam.
            
         
               (11)
            
            
               Žiadosť napokon obsahuje dostatočné dôkazy prima facie o tom, že ceny výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, sú dumpingové vo vzťahu k normálnej hodnote príslušného výrobku, ktorá bola predtým stanovená.
            
         
               (12)
            
            
               Ak sa počas prešetrovania zistia aj iné postupy obchádzania, na ktoré sa vzťahuje článok 13 základného nariadenia, než je uvedený postup, prešetrovanie sa môže vzťahovať aj na tieto postupy.
            
         E.   POSTUP
   
   
               (13)
            
            
               Komisia na základe uvedených skutočností dospela k záveru, že existujú dostatočné dôkazy na odôvodnenie začatia prešetrovania podľa článku 13 ods. 3 základného nariadenia a na zavedenie povinnej registrácie dovozu výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, v súlade s článkom 14 ods. 5 základného nariadenia.
            
         a)   Dotazníky
   
   
               (14)
            
            
               V snahe získať informácie, ktoré Komisia považuje za nevyhnutné na účely prešetrovania, zašle dotazníky známym vývozcom/výrobcom a známym združeniam vývozcov/výrobcov v Čínskej ľudovej republike, známym dovozcom a známym združeniam dovozcov v Únii a orgánom Čínskej ľudovej republiky. V prípade potreby možno požiadať o informácie aj od výrobného odvetvia Únie.
            
         
               (15)
            
            
               Všetky zainteresované strany by mali v každom prípade kontaktovať Komisiu, najneskôr však v lehote stanovenej v článku 3 tohto nariadenia, a požiadať o dotazník v rámci lehoty stanovenej v článku 3 ods. 1 tohto nariadenia, keďže lehota stanovená v článku 3 ods. 2 tohto nariadenia sa uplatňuje na všetky zainteresované strany.
            
         
               (16)
            
            
               Orgány Čínskej ľudovej republiky budú informované o začatí prešetrovania.
            
         b)   Zhromažďovanie informácií a vypočutia
   
   
               (17)
            
            
               Všetky zainteresované strany sa vyzývajú, aby písomne oznámili svoje stanoviská a predložili podporné dôkazy. Komisia môže okrem toho vypočuť zainteresované strany za predpokladu, že predložia písomnú žiadosť a preukážu, že na ich vypočutie existujú osobitné dôvody.
            
         c)   Oslobodenie od registrácie dovozu alebo od opatrení
   
   
               (18)
            
            
               V súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia môže byť dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, oslobodený od registrácie alebo opatrení, ak dovoz nepredstavuje obchádzanie týchto opatrení.
            
         
               (19)
            
            
               Zatiaľ čo rozsah, v akom k prípadnému obchádzaniu opatrení v Únii a/alebo mimo Únie dochádza, je potrebné preskúmať, v súlade s článkom 13 ods. 4 základného nariadenia možno oslobodiť dovozcov a/alebo vývozcov/výrobcov výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, ktorí môžu preukázať, že nie sú prepojení (5) s výrobcami, ktorí podliehajú opatreniam (6), a že vedia preukázať, že nie sú zapojení do praktík obchádzania vymedzených v článku 13 ods. 1 a v článku 13 ods. 2 základného nariadenia. Dovozcovia a vývozcovia/výrobcovia, ktorí majú záujem o takéto oslobodenie, by mali predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci lehoty uvedenej v článku 3 ods. 3 tohto nariadenia.
            
         F.   REGISTRÁCIA
   
   
               (20)
            
            
               Podľa článku 14 ods. 5 základného nariadenia má dovoz výrobku, ktorý je predmetom prešetrovania, podliehať registrácii, aby sa zabezpečilo, že v prípade, že sa pri prešetrovaní zistí obchádzanie opatrení, bude možné vybrať antidumpingové clo v príslušnej výške odo dňa uloženia povinnosti registrácie takéhoto dovozu.
            
         G.   LEHOTY
   
   
               (21)
            
            
               V záujme správneho administratívneho postupu by sa mali stanoviť lehoty, v rámci ktorých:
               
                           —
                        
                        
                           sa zúčastnené strany môžu Komisii predstaviť, písomne predložiť svoje názory a predložiť odpovede na dotazník alebo akékoľvek iné informácie, ktoré sa majú zohľadniť počas vyšetrovania,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           dovozcovia v Únii a vývozcovia/výrobcovia môžu požiadať o oslobodenie dovozu od registrácie alebo od opatrení,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           zainteresované strany môžu Komisiu písomne požiadať o vypočutie.
                        
                     
         
               (22)
            
            
               Upozorňuje sa na skutočnosť, že uplatňovanie väčšiny procesných práv stanovených v základnom nariadení závisí od prihlásenia sa strany v rámci lehôt stanovených v článku 3 tohto nariadenia.
            
         H.   NESPOLUPRÁCA
   
   
               (23)
            
            
               V prípade, že ktorákoľvek zo zainteresovaných strán odmietne sprístupniť alebo neposkytne potrebné informácie v príslušných lehotách alebo významnou mierou bráni v prešetrovaní, môžu sa v súlade s článkom 18 základného nariadenia vypracovať pozitívne alebo negatívne zistenia na základe dostupných skutočností.
            
         
               (24)
            
            
               Ak sa zistí, že ktorákoľvek zainteresovaná strana poskytla nepravdivé alebo zavádzajúce informácie, považujú sa za irelevantné a do úvahy sa berú iba skutočne dostupné informácie.
            
         
               (25)
            
            
               Ak niektorá zainteresovaná strana nespolupracuje alebo spolupracuje iba čiastočne, a preto sa zistenia v súlade s článkom 18 základného nariadenia zakladajú na dostupných skutočnostiach, výsledok môže byť pre túto stranu menej priaznivý než v prípade, keby bola spolupracovala.
            
         
               (26)
            
            
               Neposkytnutie počítačmi spracovanej odpovede sa nepovažuje za odmietnutie spolupráce za predpokladu, že zainteresovaná strana preukáže, že poskytnutie odpovede podľa požiadaviek by viedlo k neprimeranému zaťaženiu navyše alebo k neprimeraným dodatočným nákladom. Zainteresovaná strana by sa mala okamžite obrátiť na Komisiu.
            
         I.   HARMONOGRAM PREŠETROVANIA
   
   
               (27)
            
            
               V súlade s článkom 13 ods. 3 základného nariadenia sa prešetrovanie ukončí do deviatich mesiacov odo dňa nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
            
         J.   SPRACÚVANIE OSOBNÝCH ÚDAJOV
   
   
               (28)
            
            
               Je potrebné uviesť, že so všetkými osobnými údajmi získanými počas tohto prešetrovania sa bude zaobchádzať v súlade s nariadením Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 (7).
            
         K.   ÚRADNÍK PRE VYPOČUTIE
   
   
               (29)
            
            
               Zainteresované strany sa môžu obrátiť na úradníka pre vypočutie pri konaniach v oblasti obchodu. Úradník pre vypočutie je kontaktná osoba medzi zainteresovanými stranami a útvarmi Komisie vykonávajúcimi preskúmanie. Úradník pre vypočutie preskúmava žiadosti o nahliadnutie do spisu, spory týkajúce sa dôvernosti dokumentov, žiadosti o predĺženie lehôt a žiadosti tretích strán o vypočutie. Úradník pre vypočutie môže usporiadať vypočutie jednotlivej zainteresovanej strany a pôsobiť ako sprostredkovateľ v záujme zabezpečenia plného uplatnenia práv zainteresovaných strán na obhajobu.
            
         
               (30)
            
            
               Žiadosť o vypočutie úradníkom pre vypočutie by sa mala predložiť písomne a mali by sa v nej uviesť dôvody žiadosti. Úradník pre vypočutie tiež poskytne príležitosti na vypočutie s účasťou strán, na ktorom bude možné predniesť rôzne stanoviská a protiargumenty.
            
         
               (31)
            
            
               Ďalšie informácie a kontaktné údaje môžu zainteresované strany nájsť na webových stránkach úradníka pre vypočutie na webovej lokalite Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,
            
         PRIJALA TOTO NARIADENIE:
   Článok 1
   Týmto sa začína prešetrovanie podľa článku 13 ods. 3 nariadenia (ES) č. 1225/2009 s cieľom zistiť, či dovoz molybdénového drôtu do Únie obsahujúceho hmotnostne minimálne 99,95 % molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, ktorý je v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (kód TARIC 8102960020), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, a či dovoz molybdénového drôtu do Únie obsahujúceho hmotnostne 97 %, ale nie viac ako 99,95 % molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 4,0 mm, ale nepresahuje 11,0 mm, ktorý je v súčasnosti zaradený pod číselný znak KN ex 8102 96 00 (kód TARIC 8102960040), s pôvodom v Čínskej ľudovej republike, obchádza opatrenia uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010.
   Článok 2
   Colné orgány prijmú podľa článku 13 ods. 3 a článku 14 ods. 5 nariadenia (ES) č. 1225/2009 náležité opatrenia na registráciu dovozu do Únie uvedeného v článku 1 tohto nariadenia.
   Platnosť registrácie uplynie deväť mesiacov po dátume nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
   Komisia môže prostredníctvom nariadenia colným orgánom nariadiť, aby zastavili registráciu v prípade dovozu výrobkov do Únie uskutočňovanom vývozcami/výrobcami alebo dovozcami, ktorí požiadali o oslobodenie od registrácie a o ktorých sa zistilo, že spĺňajú podmienky na udelenie oslobodenia.
   Článok 3
   1.   Dotazníky sa musia od Komisie vyžiadať do 15 dní od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia.
   2.   Zainteresované strany, ak sa ich vyjadrenia majú v rámci prešetrovania zohľadniť, sa musia Komisii prihlásiť, písomne uviesť svoje stanoviská a predložiť vyplnené dotazníky alebo akékoľvek iné informácie do 37 dní od dátumu nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, ak nie je uvedené inak.
   3.   Dovozcovia v Únii a vývozcovia/výrobcovia, ktorí žiadajú o oslobodenie od registrácie dovozu alebo od opatrení, musia predložiť žiadosť náležite podloženú dôkazmi v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.
   4.   Zainteresované strany môžu takisto požiadať o vypočutie Komisiou v rámci rovnakej 37-dňovej lehoty.
   5.   Na informácie predkladané Komisii na účely prešetrovaní na ochranu obchodu sa nesmú vzťahovať autorské práva. Zainteresované strany si musia predtým, ako Komisii predložia informácie a/alebo údaje, na ktoré sa vzťahujú autorské práva tretej strany, od držiteľa autorských práv vyžiadať osobitné povolenie, v ktorom sa vyslovene povoľuje: a) aby Komisia mohla používať dané informácie a údaje na účely tohto konania na ochranu obchodu a b) aby sa dané informácie a/alebo údaje mohli poskytnúť stranám zainteresovaným na tomto prešetrovaní, tak aby im bolo umožnené uplatnenie práva na obhajobu.
   6.   Všetky predložené písomnosti vrátane informácií požadovaných v tomto nariadení, vyplnených dotazníkov a korešpondencie, ktoré zainteresované strany poskytujú ako dôverné, sa označia ako „Limited“ (8).
   7.   Od zainteresovaných strán, ktoré poskytujú informácie označené ako „Limited“, sa požaduje, aby v súlade s článkom 19 ods. 2 základného nariadenia predložili zhrnutie týchto informácií, ktoré nemá dôverný charakter a ktoré bude označené ako „For inspection by interested parties“. Tento súhrn by mal byť dostatočne podrobný, aby umožnil pochopiť podstatu dôverne poskytnutých informácií. Ak zainteresovaná strana, ktorá poskytuje dôverné informácie, nepredloží ich zhrnutie, ktoré nemá dôverný charakter, v požadovanom formáte a kvalite, nemusí sa na takéto informácie prihliadať.
   8.   Od zainteresovaných strán sa požaduje, aby všetky podania a žiadosti predkladali e-mailom vrátane naskenovaných splnomocnení a osvedčení s výnimkou rozsiahlych odpovedí, ktoré sa predkladajú na nosičoch CD-ROM alebo DVD osobne alebo doporučenou zásielkou. Použitím e-mailu zainteresované strany vyjadrujú súhlas s pravidlami platiacimi pre elektronické podania uvedenými v dokumente KOREŠPONDENCIA S EURÓPSKOU KOMISIOU V PRÍPADOCH TÝKAJÚCICH SA OCHRANY OBCHODU uverejnenom na webovej stránke Generálneho riaditeľstva pre obchod: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf Zainteresované strany musia uviesť svoje meno (názov), adresu, telefónne číslo a platnú e-mailovú adresu a mali by zabezpečiť, aby bola uvedená e-mailová adresa funkčným oficiálnym pracovným e-mailom, ktorý sa denne kontroluje. Po poskytnutí kontaktných údajov bude Komisia komunikovať so zainteresovanými stranami iba prostredníctvom e-mailu, pokiaľ vyslovene nepožiadajú o doručenie všetkých dokumentov Komisie inými komunikačnými prostriedkami alebo ak si povaha dokumentov, ktoré sa majú zaslať, nevyžaduje použitie doporučenej zásielky. Ďalšie pravidlá a informácie týkajúce sa korešpondencie s Komisiou vrátane zásad, ktoré sa vzťahujú na podania prostredníctvom e-mailu, nájdu zainteresované strany v už spomínaných pokynoch o komunikácii so zainteresovanými stranami.
   Adresa Komisie na účely korešpondencie:
   
               European Commission
            
         
               Directorate-General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: CHAR 04/039
            
         
               1040 Brussels
            
         
               BELGIUM
            
         
               E-mail: TRADE-MOWI-R613-CIRCUMVENTION@ec.europa.eu.
            
         Článok 4
   Toto nariadenie nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie.
   
      Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.
      V Bruseli 10. marca 2015
      
         
            Za Komisiu
         
         
            predseda
         
         Jean-Claude JUNCKER
      
   
   
      (1)  Ú. v. EÚ L 343, 22.12.2009, s. 51.
   
      (2)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 511/2010 zo 14. júna 2010, ktorým sa ukladá konečné antidumpingové clo a s konečnou platnosťou vyberá dočasné clo uložené na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 150, 16.6.2010, s. 17).
   
      (3)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 14/2012 z 9. januára 2012, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010 na dovoz určitých molybdénových drôtov s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz určitých molybdénových drôtov odosielaných z Malajzie, ktoré majú alebo nemajú deklarovaný pôvod v Malajzii, a ktorým sa ukončuje prešetrovanie dovozu molybdénových drôtov odosielaných zo Švajčiarska (Ú. v. EÚ L 8, 12.1.2012, s. 22).
   
      (4)  Vykonávacie nariadenie Rady (EÚ) č. 871/2013 z 2. septembra 2013, ktorým sa rozširuje konečné antidumpingové clo uložené vykonávacím nariadením (EÚ) č. 511/2010 na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 99,95 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho prierezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,00 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike na dovoz molybdénového drôtu obsahujúceho najmenej 97 hmotnostných percent molybdénu, ktorého maximálny rozmer priečneho rezu presahuje 1,35 mm, ale nepresahuje 4,00 mm, s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (Ú. v. EÚ L 243, 12.9.2013, s. 2).
   
      (5)  V súlade s článkom 143 nariadenia Komisie (EHS) č. 2454/93 z 2. júla 1993 o ustanoveniach týkajúcich sa vykonávania nariadenia Rady (EHS) č. 2913/92, ktorým sa ustanovuje Colný kódex Spoločenstva (Ú. v. ES L 253, 11.10.1993, s. 1), sa osoby považujú za prepojené len vtedy, ak: a) jedna z nich je predstaviteľom alebo riaditeľom podniku druhej osoby alebo naopak; b) sú právne uznanými spoločníkmi; c) sú zamestnávateľom a zamestnancom; d) akákoľvek osoba priamo alebo nepriamo vlastní, kontroluje alebo má v držbe 5 % alebo viac hodnoty akcií alebo podielov s hlasovacím právom jednej aj druhej osoby; e) jedna z nich priamo alebo nepriamo kontroluje druhú; f) obe priamo alebo nepriamo kontroluje tretia osoba; g) obe spoločne priamo alebo nepriamo kontrolujú tretiu osobu alebo h) sú členmi jednej rodiny. Osoby sa považujú za členov jednej rodiny, ak majú medzi sebou tieto vzťahy: manžel a manželka; ii) rodič a dieťa; iii) brat a sestra (vlastní aj nevlastní súrodenci); iv) starý rodič a vnuk alebo vnučka; v) strýc alebo teta a synovec alebo neter; vi) svokor alebo svokra a zať alebo nevesta; vii) švagor a švagriná. V tomto kontexte je „osobou“ akákoľvek fyzická alebo právnická osoba.
   
      (6)  Oslobodenie sa však môže udeliť aj v prípade, keď sú výrobcovia vo vyššie uvedenom zmysle prepojení so spoločnosťami, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uložené na dovoz s pôvodom v Čínskej ľudovej republike (pôvodné antidumpingové opatrenia), ak neexistuje dôkaz o tom, že prepojenie so spoločnosťami, na ktoré sa vzťahujú pôvodné opatrenia, vzniklo alebo sa využívalo na obchádzanie pôvodných opatrení.
   
      (7)  Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 z 18. decembra 2000 o ochrane jednotlivcov so zreteľom na spracovanie osobných údajov inštitúciami a orgánmi Spoločenstva a o voľnom pohybe takýchto údajov (Ú. v. ES L 8, 12.1.2001, s. 1).
   
      (8)  Dokument označený ako „Limited“ je dokument, ktorý sa považuje za dôverný v zmysle článku 19 nariadenia (ES) č. 1225/2009 a článku 6 Dohody WTO o implementácii článku VI dohody GATT z roku 1994 (antidumpingová dohoda). Tento dokument je chránený aj podľa článku 4 nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Ú. v. ES L 145, 31.5.2001, s. 43).