CELEX: C2007/155/22
Language: bg
Date: 2007-07-07 00:00:00
Title: Дело C-212/07 P: Жалба, подадена на 23 април 2007 г. от Indorata-Serviços e Gestão, Ld a срещу решението, постановено на 15 февруари 2007 г. от Първоинстанционния съд (пети състав) по дело T-204/04, Indorata-Serviços e Gestão, Ld a /Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)

7.7.2007   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               C 155/12
            
         Жалба, подадена на 23 април 2007 г. от Indorata-Serviços e Gestão, Lda срещу решението, постановено на 15 февруари 2007 г. от Първоинстанционния съд (пети състав) по дело T-204/04, Indorata-Serviços e Gestão, Lda/Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)
   (Дело C-212/07 P)
   (2007/C 155/22)
   Език на производството: немски
   Страни
   
      Жалбоподател: Indorata-Serviços e Gestão, Lda (представител: адвокат T. Wallentin)
   
      Друга страна в производството: Служба за хармонизация във вътрешния пазар (марки и дизайни)
   Искания на жалбоподателя
   
               —
            
            
               да се отмени изцяло Решението на Първоистанционния съд от 15 февруари 2007 г. (1) по дело Т-2004/04,
            
         
               —
            
            
               да се осъди Службата за хармонизация във вътрешния пазар да възстанови на жалбоподателя необходимите разноски като ги плати на представителите на последния.
            
         Правни основания и основни доводи
   В жалбата си срещу посоченото Решение на Първоинстанционния съд жалбоподателят се позовава на четири основания.
   Като първо основание жалбоподателят посочва нарушение на член 7, параграф 1, буква б) от Регламент 40/94. Противно на изложеното от Първоинстанционния съд, изразът „HAIRTRANSFER“ може да бъде регистриран, тъй като поради творческото си естество притежава отличителен характер и с оглед на това може да отличава обозначените с него стоки и услуги на жалбоподателя от продуктите на други предприятия.
   Като второ основание жалбоподателят посочва нарушение на член 7, параграф 1, буква в) от Регламент 40/94. Първоинстанционният съд неправилно е тълкувал и приложил въпросната разпоредба, тъй като е установил, че обозначението „HAIRTRANSFER“ наред със стоките от клас 8, за които е заявена марката, се намира в достатъчно пряка и конкретна връзка със засегнатите стоки и че обозначението „HAIRTRANSFER“ насочва вниманието на съответните участници в стопанския оборот към предназначението на стоките от клас 22 и по този начин се явява в достатъчно пряка и конкретна връзка с тези засегнати стоки. В допълнение, само по себе си „HAIRTRANSFER“ не може да описва стоките, по отношение на които е отказана регистрация, тъй като дадена стока не би могла да изпълнява „предимно описателна“ функция (!) относно определена услуга.
   Като трето основание жалбоподателят посочва нарушение на принципа на равно третиране. Знаци, които със сигурност са подобни на въпросното словосъчетание, са били по-специално предмет на постановени от Службата за хармонизация във вътрешния пазар решения за регистрация като марки на Общността. В производството пред Първоинстанционния съд жалбоподателят е посочил, че също така на основание на трайната практика на Службата за хармонизация, Австрийското патентно ведомство и патентните ведомства на множество държави-членки настоящото обозначение притежава отличителен характер.
   В заключение, като четвърто основание жалбоподателят посочва нарушение на общите принципи на правото на ЕО. Оспорваното съдебно решение нарушава изискването за обективност и принципа за съгласуваност при съдебното решаване на споровете, тъй като в рамките на една и съща процедура по заявка за регистрация на марка на Общността е направено обективно нелогично разграничение. Напълно очевидно е, че отхвърлената от Службата за хармонизация заявка за марка за услуга „Сгъстяване на коса“ от клас 44 се включва в услугата по удължаване на коса. Поради това е обективно необосновано да се допусне обозначението „HAIRTRANSFER“ за услугата „Удължаване на коса“, но да се отхвърли за услугата „Сгъстяване на коса“.
   
      (1)  ОВ С 82, стр. 32.