CELEX: 52005PC0129
Language: sl
Date: 2005-04-06
Title: Predlog sklep Sveta o sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki

Pomembno pravno obvestilo

|

52005PC0129

Predlog sklep Sveta o sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki  /* KOM/2005/0129 končno - ACC 2005/0024 */  

	Bruselj, 6.4.2005KOM(2005) 129 končno2005/0024 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki(predložena s strani Komisije)OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUMSporazum Skupnosti o partnerstvu in sodelovanju (SPS) z Rusko federacijo določa, da je trgovina z nekaterimi jeklenimi izdelki urejena s sporazumom med pogodbenicama.Prejšnji sporazum o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki med Skupnostjo in Rusko federacijo je veljal za obdobje od julija 2002 do 31. decembra 2004. S Sklepom z dne 2. novembra 2004 je Svet Komisijo pooblastil za pogajanja o novem sporazum za obdobje 2005-2006. Pogajanja so bila uspešno končana in novi sporazum je bil parafiran dne 23. decembra 2004.Novi sporazum določa količinske omejitve za uvoz nekaterih jeklenih izdelkov v Skupnost, uporabljal pa se bo od datuma začetka veljavnosti do 31. decembra 2006 ali do pristopa Rusije k STO, pri čemer velja zgodnejši datum.2005/0024 (ACC)PredlogSKLEP SVETAo sklenitvi sporazuma med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelkiSVET EVROPSKE UNIJE JE –ob upoštevanju Pogodbe o ustanovitvi Evropske skupnosti in zlasti člena 133 v povezavi s členom 300(2) Pogodbe,ob upoštevanju predloga Komisije,ob upoštevanju naslednjega:Sporazum o partnerstvu in sodelovanju med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Rusko federacijo na drugi[1], v nadaljnjem besedilu "SPS", je začel veljati 1. decembra 1997.Člen 21(1) SPS določa, da trgovino z nekaterimi jeklenimi izdelki urejajo naslov III, razen člena 15, in določbe sporazuma o količinski ureditvi.V letih od 1995 do 2004 so trgovino z nekaterimi jeklenimi izdelki urejali sporazumi med pogodbenicama SPS. Zato je ustrezno skleniti nov sporazum, ki upošteva razvoj v odnosih med pogodbenicama.Sporazum je treba potrditi –SKLENIL:Člen 1S tem sklepom se v imenu Skupnosti potrdi Sporazum med Evropsko skupnostjo in vlado Ruske federacije o trgovini z nekaterimi jeklenimi izdelki.Besedilo Sporazuma je priloženo k temu sklepu.Člen 2Predsednik Sveta je s tem pooblaščen, da imenuje osebo (osebe), pooblaščeno (pooblaščene) za podpis Sporazuma, ki je za Skupnost zavezujoč.V Bruslju, […]Za SvetPredsednik[…]PRILOGA SPORAZUM MED EVROPSKO SKUPNOSTJO IN RUSKO FEDERACIJO O TRGOVINI Z NEKATERIMI JEKLENIMI IZDELKIEVROPSKA SKUPNOSTna eni strani inRUSKA FEDERACIJAna drugi strani,ki sta pogodbenici tega sporazuma, STA SE –ker je Sporazum o partnerstvu in sodelovanju (v nadaljnjem besedilu "SPS"), ki vzpostavlja partnerstvo med Evropskimi skupnostmi in njihovimi državami članicami na eni strani ter Rusko federacijo na drugi[2], začel veljati 1. decembra 1997;ker pogodbenici želita spodbuditi urejen in uravnotežen razvoj trgovine z jeklom med Evropsko skupnostjo (v nadaljnjem besedilu "Skupnostjo") in Rusko federacijo (v nadaljnjem besedilu "Rusijo");ker člen 21 SPS določa, da trgovino z nekaterimi jeklenimi izdelki iz prejšnje Evropske skupnosti za premog in jeklo, v nadaljnjem besedilu "ESPJ", urejajo naslov III, razen člena 15, in določbe sporazuma; ker je ta sporazum tisti iz člena 21 SPS;ob upoštevanju procesa vstopa Rusije v Svetovno trgovinsko organizacijo (STO) in podpore Skupnosti vključevanju Rusije v mednarodni trgovinski sistem;ker je bila v letih 1995-2004 trgovina z nekaterimi jeklenimi izdelki predmet sporazumov, ki jih je treba ustrezno zamenjati z novim sporazumom, ki upošteva razvoj odnosov med pogodbenicama;ker bi moralo ta sporazum spremljati sodelovanje med pogodbenicama na področju jeklarske industrije, vključno z ustrezno izmenjavo podatkov v okviru kontaktne skupine za premog in jeklo, predvidene v Protokolu 1 k SPS –DOGOVORILI:Člen 11. Ta sporazum velja za trgovino z jeklenimi izdelki iz prejšnje ESPJ.2. Za trgovino z jeklenimi izdelki iz Priloge I lahko veljajo količinske omejitve.3. Za trgovino z jeklenimi izdelki, ki ni navedena v Prilogi I, ne veljajo količinske omejitve.4. Za jeklene izdelke in na področjih, ki jih ne ureja ta sporazum, se uporabljajo ustrezne določbe SPS.Člen 21. Pogodbenici se strinjata, da bosta vzpostavili in v obdobju veljavnosti tega sporazuma ohranili ureditev, ki določa količinske omejitve iz Priloge 2 za izvoz izdelkov iz Priloge I iz Rusije v Skupnost. Za tak izvoz velja sistem dvojnega preverjanja, kakor je določen v Protokolu A.2. Pogodbenici se strinjata, da se uvoz izdelkov, vključenih v Prilogo I, iz Rusije v Skupnost v obdobju od 1. januarja 2005 do datuma začetka veljavnosti tega sporazuma odšteje od količinskih omejitev iz Priloge II.3. Uvoz količin, ki presegajo tiste, ki so navedene v Prilogi II, se dovoli, če industrija Skupnosti ne more zadovoljiti notranjega povpraševanja, ki ima za posledico pomanjkljivo ponudbo enega ali več izdelkov iz Priloge I. Na zahtevo katere koli pogodbenice se takoj začnejo posvetovanja za določitev stopnje pomanjkanja na podlagi objektivnih dokazov. Skupnost po končanih posvetovanjih sproži notranje postopke za povečanje količinskih omejitev iz Priloge II.4. Kadar države, ki kandidirajo za članstvo v Evropski uniji, postanejo članice pred iztekom veljavnosti tega sporazuma, pogodbenici sporazumno povečata količinske omejitve iz Priloge II.Člen 31. Za dajanje izdelkov iz Priloge I, uvoženih na carinsko območje Skupnosti, v prost promet, se zahteva predložitev uvoznega dovoljenja, ki so ga izdali pristojni organi države članice na podlagi predložitve izvoznega dovoljenja, ki so ga izdali organi Rusije, in dokazila o poreklu v skladu z določbami Protokola A.2. Za uvoz izdelkov iz Priloge I na carinsko območje Skupnosti ne veljajo količinske omejitve iz Priloge II, pod pogojem, da jih spremlja izjava, da so namenjeni za ponovni izvoz iz Skupnosti v enakem stanju ali po obdelavi v okviru upravnega sistema nadzora, ki obstaja v Skupnosti.3. Dovoli se prenos dela količinskih omejitev, ki ni bil uporabljen v prvem koledarskem letu, do ustreznih količinskih omejitev za naslednje koledarsko leto v višini do 7 % ustrezne količinske omejitve iz Priloge II za zadevno skupino izdelkov za leto, v katerem ni bila uporabljena. Rusija obvesti Skupnost najpozneje do 31. marca naslednjega leta, če namerava uveljaviti to določbo.4. Do 7 % količinske omejitve za določeno skupino izdelkov se lahko prenese na drugo skupino ali več skupin znotraj iste kategorije izdelkov, kar pomeni znotraj kategorije SA ali SB, vendar s privolitvijo obeh pogodbenic. Količinska omejitev za določen izdelek se lahko zmanjša enkrat v koledarskem letu. Ob tem so dovoljeni prenosi med kategorijami SA in SB do največ 25.000 ton. Morebitni popravek količinskih omejitev zaradi prenosa velja le za tekoče koledarsko letu. Na začetku naslednjega koledarskega leta veljajo tiste količinske omejitve, ki so navedene v Prilogi II, brez poseganja v določbe odstavka 3. Rusija obvesti Skupnost najpozneje do 31. marca, če namerava uveljaviti to določbo.Člen 41. Da bi bil sistem dvojnega preverjanja čim bolj učinkovit in da bi čim bolj zmanjšali možnosti zlorab in izogibanja:– organi Skupnosti do 28. dne v mesecu obvestijo organe Rusije o uvoznih dovoljenjih, ki so jih izdali v preteklem mesecu;– ruski organi do 28. dne v mesecu obvestijo Skupnost o izvoznih dovoljenjih, ki so jih izdale v preteklem mesecu.V primeru večjih razhajanj in ob upoštevanju časovnih dejavnikov v zvezi s takimi podatki lahko katera koli pogodbenica zahteva posvetovanja, ki se začnejo takoj.2. Brez poseganja v odstavek 1 in z namenom zagotovitve učinkovite uporabe tega sporazuma se Skupnost in Rusija strinjata, da bosta naredili vse, kar je treba, da bi preprečili izogibanje določbam sporazuma, preiskali in sprejeli vse potrebne zakonske in/ali upravne ukrepe proti izogibanju, zlasti v obliki pretovarjanja, preusmerjanja, lažnih deklaracij glede države ali kraja porekla, ponarejanja dokumentov, lažnih deklaracij glede količin, opisa ali uvrstitve blaga. V skladu s tem se Skupnost in Rusija strinjata, da bosta uvedli potrebne predpise in upravne postopke, ki omogočajo učinkovite ukrepe proti takemu izogibanju, kar vključuje sprejetje pravno zavezujočih korektivnih ukrepov proti zadevnim izvoznikom in/ali uvoznikom.3. Če bi Skupnost na podlagi podatkov, ki so ji na voljo, menila, da je prišlo do izogibanja določbam tega sporazuma, lahko zahteva posvetovanja z Rusijo, ki se začnejo takoj.4. Dokler rezultati posvetovanj iz odstavka 3 niso poznani, Rusija sprejme kot previdnostni ukrep, in če tako zahteva Skupnost, vse potrebne ukrepe, s katerimi zagotovi, da se v primeru, kadar obstajajo zadostni dokazi o izogibanju določbam, popravijo količinske omejitve, o katerih sta se pogodbenici dolžni dogovoriti po posvetovanjih iz odstavka 3, za koledarsko leto, v katerem je bila predložena zahteva za posvetovanja iz odstavka 3, ali za naslednje leto, če je omejitev za navedeno koledarsko leto izčrpana.5. Če pogodbenici med posvetovanji iz odstavka 3 ne dosežeta vzajemno zadovoljive rešitve, ima Skupnost pravico:(a) odpisati ustrezne količine glede na količinske omejitve po Sporazumu, kadar obstaja dovolj dokazov, da uvoz izdelkov iz Sporazuma, ki so po poreklu iz Rusije, pomeni izogibanje določbam tega sporazuma;(b) zavrniti uvoz zadevnih izdelkov, kadar obstaja dovolj dokazov o napačnem deklariranju količin, opisa ali uvrstitve.6. Pogodbenici se strinjata, da bosta v celoti sodelovali pri preprečevanju in učinkovitem obravnavanju težav, ki izhajajo iz izogibanja določbam tega sporazuma.Člen 51. Skupnost količinskih omejitev, določenih na podlagi tega sporazuma za uvoz jeklenih izdelkov iz Priloge I v Skupnost, ne razporedi na regionalne deleže.2. Pogodbenici sodelujeta, da bi preprečili nenadne in škodljive spremembe tradicionalnih trgovinskih tokov v Skupnost. Če bi nastopila nenadna in škodljiva sprememba tradicionalnih trgovinskih tokov (vključno z regionalno koncentracijo ali izgubo tradicionalnih strank), ima Skupnost pravico, da zahteva posvetovanja za zadovoljivo razrešitev problema. Taka posvetovanja se začnejo takoj.3. Rusija si prizadeva zagotoviti, da se uvoz izdelkov iz Priloge I v Skupnost med letom čim bolj enakomerno razporedi. Pri nenadnem in škodljivem povečanju uvoza ima Skupnost pravico, da zahteva posvetovanja za zadovoljivo razrešitev problema. Taka posvetovanja se začnejo takoj.4. Poleg obveznosti iz odstavka 3 in kadar dovoljenja, ki jih izdajajo ruske organi, dosežejo 90 % količinskih omejitev za zadevno koledarsko leto, lahko katera koli pogodbenica zahteva posvetovanja o količinskih omejitvah za zadevno leto. Taka posvetovanja se začnejo takoj. Dokler izid posvetovanj še ni poznan, lahko ruski organi še naprej izdajajo izvozna dovoljenja za izdelke iz Priloge I, če ne presežejo količin, navedenih v Prilogi II.Člen 61. Kadar se kateri koli izdelek iz Priloge I uvaža v Skupnost iz Rusije pod pogoji, ki povzročajo ali pretijo, da bodo povzročili, znatno škodo proizvajalcem podobnih izdelkov v Skupnosti, Skupnost Rusiji predloži vse ustrezne podatke, da bi poiskali rešitev, ki bi bila sprejemljiva za obe pogodbenici. Pogodbenici čim prej začneta posvetovanja.2. Če na posvetovanjih iz odstavka 1 ni dosežen dogovor v 30 dneh od predložitve zahteve Skupnosti za posvetovanja, lahko Skupnost uporabi pravico do ukrepanja v smislu zaščitnih ukrepov v skladu z določbami SPS.3. Določbe člena 18 SPS se uporabljajo ne glede na določbe tega sporazuma.Člen 71. Uvrstitev izdelkov, ki jih zajema ta sporazum, temelji na tarifni in statistični nomenklaturi Skupnosti (v nadaljnjem besedilu "kombinirani nomenklaturi" ali s kratico "KN"). Spremembe kombinirane nomenklature (KN), izvedene v skladu s postopki, ki veljajo v Skupnosti v zvezi z izdelki iz Priloge I, ali sklepi v zvezi z uvrstitvijo blaga nimajo za posledico zmanjšanja količinske omejitve izdelkov, navedene v Prilogi II.2. Poreklo izdelkov, ki jih zajema ta sporazum, se ugotavlja v skladu s pravili, ki veljajo v Skupnosti. Rusijo je treba obvestiti o morebitnih spremembah teh pravil o poreklu, ki pa nimajo za posledico zmanjšanja količinske omejitve iz tega sporazuma. Postopki za nadzor porekla zgoraj navedenih izdelkov so določeni v Protokolu A.Člen 81. Brez poseganja v redno izmenjavo podatkov o izvoznih in uvoznih dovoljenjih iz člena 4(1) se pogodbenici strinjata, da si bosta v ustreznih presledkih izmenjevali razpoložljive statistične podatke o trgovini z izdelki iz Priloge I ob upoštevanju najkrajših obdobij, v katerih se pripravijo zadevni podatki, ki obsegajo izvozna in uvozna dovoljenja, izdana v skladu s členom 3, ter statistične podatke o uvozu in izvozu za zadevne izdelke.2. Pri večjem razhajanju med izmenjanimi podatki lahko katera koli pogodbenica zahteva posvetovanja.Člen 91. Brez poseganja v določbe o posvetovanjih, predvidenih za posebne okoliščine v prejšnjih členih, se posvetovanja na zahtevo katere koli pogodbenice skličejo zaradi reševanja kakršnih koli težav, ki nastanejo pri uporabi tega sporazuma. Posvetovanja potekajo v duhu sodelovanja in z željo po odpravi razlik med pogodbenicama.2. Kadar ta sporazum določa takojšnji začetek posvetovanj, se pogodbenici obvežeta, da bosta uporabili vsa razumna sredstva za izpolnitev te zahteve.3. Vsa druga posvetovanja urejajo naslednje določbe:– o vsaki zahtevi za posvetovanja je treba pisno obvesti drugo pogodbenico,– kadar je to primerno, zahtevi v razumnem času sledi poročilo, ki navede razloge za posvetovanja,– posvetovanja se začnejo v roku enega meseca od datuma zahteve,– pogodbenici si prizadevata doseči obojestransko sprejemljivo rešitev v roku enega meseca od začetka pogajanj, razen kadar ta rok pogodbenici sporazumno ne podaljšata.Člen 101. Ta sporazum začne veljati na dan podpisa. Uporablja se do 31. decembra 2006 ob upoštevanju morebitnih dopolnitev, o katerih se pogodbenici dogovorita, in razen kadar se sporazum ne odpove ali preneha veljati v skladu z določbami odstavka 3 ali 4.2. Pogodbenici lahko kadar koli predlagata dopolnitve tega sporazuma na podlagi medsebojnega soglasja pogodbenic in začnejo veljati v skladu z njunim dogovorom.3. Katera koli pogodbenica lahko odpove ta sporazum, če drugo pogodbenico o tem obvesti vsaj šest mesecev vnaprej. V navedenem primeru Sporazum preneha veljati ob izteku odpovednega roka in omejitve, določene s tem sporazumom, se sorazmerno zmanjšujejo do datuma začetka veljavnosti odpovedi, razen kadar se pogodbenici ne dogovorita drugače.4. Če Rusija pristopi k STO pred iztekom tega sporazuma, Sporazum preneha veljati na dan pristopa.5. Priloge, potrjeni zapisnik, izjave in Protokol A, ki so priloženi k temu sporazumu, so njegov sestavni del.Člen 11Ta sporazum je sestavljen v dvojniku v češkem, danskem, nizozemskem, angleškem, estonskem, finskem, francoskem, nemškem, grškem, madžarskem, italijanskem, latvijskem, litovskem, malteškem, poljskem, portugalskem, slovaškem, slovenskem, španskem, švedskem in ruskem jeziku, pri čemer je vsako besedilo enako verodostojno.V ..............., dne .......Za Evropsko skupnostZa Rusko federacijoPRILOGA ISA Ploščati valjani izdelki |SA1. Kolobarji | SA2. Debela pločevina | 7209 17 90 00 | 7212 10 10 00 |7209 18 10 00 | 7212 10 90 11 | 7219 35 10 00 |7208 10 00 00 | 7208 40 00 10 | 7209 18 91 00 | 7212 20 00 11 | 7219 35 90 00 |7208 25 00 00 | 7209 18 99 00 | 7212 30 00 11 |7208 26 00 00 | 7208 51 20 10 | 7209 25 00 00 | 7212 40 20 10 |7208 27 00 00 | 7208 51 20 91 | 7209 26 10 00 | 7212 40 20 91 | 7225 40 12 90 |7208 36 00 00 | 7208 51 20 93 | 7209 26 90 00 | 7212 40 80 11 | 7225 40 90 00 |7208 51 20 97 | 7209 27 10 00 | 7212 50 20 11 |7208 37 00 10 | 7208 51 20 98 | 7209 27 90 00 | 7212 50 30 11 | SA4. Izdelki iz legiranih jekel |7208 37 00 90 | 7208 51 91 10 | 7209 28 10 00 | 7212 50 40 11 |7208 38 00 10 | 7208 51 91 90 | 7209 28 90 00 | 7212 50 61 11 | 7226 20 00 10 |7208 38 00 90 | 7208 51 98 10 | 7209 90 00 10 | 7212 50 69 11 | 7226 91 20 00 |7208 39 00 10 | 7208 51 98 91 | 7212 50 90 13 | 7226 91 91 00 |7208 39 00 90 | 7208 51 98 99 | 7210 11 00 10 |7211 14 00 10 | 7208 52 91 10 | 7210 12 20 10 | 7212 60 00 11 | 7226 91 99 00 |7211 19 00 10 | 7208 52 91 90 | 7210 12 80 10 | 7212 60 00 91 | 7226 99 00 10 |7219 11 00 00 | 7208 52 10 00 | 7210 20 00 10 |7219 12 10 00 | 7208 52 99 00 | 7210 30 00 10 | 7219 21 10 00 | SA5. Legirane debele pločevine |7219 12 90 00 | 7208 53 10 00 | 7210 41 00 10 | 7219 21 90 00 |7219 13 10 00 | 7210 49 00 10 | 7219 22 10 00 | 7225 40 12 30 |7219 13 90 00 | 7211 13 00 00 | 7210 50 00 10 | 7219 22 90 00 |7219 14 10 00 | 7210 61 00 10 | 7219 23 00 00 | 7225 40 40 00 |7219 14 90 00 | SA3. Drugi ploščati valjani izdelki | 7210 69 00 10 |7225 20 00 10 | 7210 70 10 10 | 7219 24 00 00 | 7225 40 60 00 |7225 30 10 00 | 7208 40 00 90 | 7210 70 80 10 | 7219 31 00 00 | 7225 99 00 10 |7225 30 90 00 | 7208 53 90 00 | 7210 90 30 10 |7208 54 00 00 | 7210 90 40 10 | SA6. Legirane hladno valjane in prevlečene pločevine |7210 90 80 91 | 7219 32 10 00 |7208 90 00 10 | 7219 32 90 00 | 7225 50 00 00 |7211 14 00 90 | 7225 91 00 10 |7209 15 00 00 | 7211 19 00 90 | 7219 33 10 00 | 7225 92 00 10 |7211 23 30 91 | 7219 33 90 00 | 7226 92 00 10 |7209 16 10 00 | 7211 23 80 91 |7209 16 90 00 | 7211 29 00 10 | 7219 34 10 00 |7209 17 10 00 | 7211 90 00 11 | 7219 34 90 00 |SB Podolgovati izdelki |SB1. Nosilci | SB3. Drugi podolgovati izdelki |7207 19 80 10 | 7207 19 12 10 | 7218 99 20 00 | 7228 80 00 10 |7207 20 80 10 | 7207 19 12 91 | 7228 80 00 90 |7207 19 12 99 | 7222 11 11 00 |7216 31 10 10 | 7207 20 52 00 | 7222 11 19 00 | 7301 10 00 00 |7216 31 10 90 | 7222 11 81 10 |7216 31 90 00 | 7222 11 81 90 |7222 11 89 10 |7216 32 11 00 | 7214 20 00 00 | 7222 11 89 90 |7216 32 19 00 | 7214 30 00 00 | 7222 19 10 00 |7216 32 91 00 | 7214 91 10 00 | 7222 19 90 00 |7216 32 99 00 | 7214 91 90 00 | 7222 30 97 10 |7216 33 10 00 | 7214 99 10 00 | 7222 40 10 00 |7216 33 90 00 | 7214 99 31 00 | 7222 40 90 10 |7214 99 39 00 | 7224 90 02 89 |SB2. Žična palica | 7214 99 50 00 |7214 99 71 10 | 7224 90 31 00 |7213 10 00 00 | 7214 99 71 90 | 7224 90 38 00 |7213 20 00 00 | 7214 99 79 10 |7213 91 10 00 | 7214 99 79 90 | 7228 10 20 00 |7213 91 20 00 | 7214 99 95 10 |7213 91 41 00 | 7214 99 95 90 | 7228 20 10 10 |7213 91 49 00 | 7228 20 10 91 |7213 91 70 00 | 7215 90 00 10 | 7228 20 91 10 |7213 91 90 00 | 7228 20 91 90 |7213 99 10 00 | 7216 10 00 00 | 7228 30 20 00 |7213 99 90 00 | 7216 21 00 00 | 7228 30 41 00 |7216 22 00 00 | 7228 30 49 00 |7221 00 10 00 | 7216 40 10 00 | 7228 30 61 00 |7221 00 90 00 | 7216 40 90 00 | 7228 30 69 00 |7216 50 10 00 | 7228 30 70 00 |7227 10 00 00 | 7228 30 89 00 |7227 20 00 00 | 7216 50 91 00 | 7228 60 20 10 |7227 90 10 00 | 7216 50 99 00 | 7228 60 80 10 |7227 90 50 00 | 7216 99 00 10 | 7228 70 10 00 |7227 90 95 00 | 7228 70 90 10 |PRILOGA IIKOLIČINSKE OMEJITVE(v tonah)Izdelki | Leto 2005 | Leto 2006 |SA. Ploščati izdelki |SA1. Kolobarji | 908 268 | 930 975 |SA2. Debela pločevina | 190 593 | 195 358 |SA3. Drugi ploščati izdelki | 389 741 | 399 485 |SA4. Izdelki iz legiranih jekel | 97 080 | 99 507 |SA 5. Legirane debele pločevine | 21 509 | 22 047 |SA 6. Legirane hladno valjane in prevlečene pločevine | 100 095 | 102 597 |SB. Podolgovati izdelki |SB1. Nosilci | 44 948 | 46 072 |SB2. Žična palica | 172 676 | 176 993 |SB3. Drugi podolgovati izdelki | 292 376 | 299 685 |Opomba: SA in SB sta kategoriji izdelkov. SA1 do SA6 in SB1 do SB3 so skupine izdelkov.Potrjeni zapisnik št. 1V okviru tega sporazuma sta se pogodbenici dogovorili, da:– v okviru izmenjave podatkov v zvezi z izvoznimi in uvoznimi dovoljenji iz člena 4(1) bosta pogodbenici pošiljali navedene podatke ne samo za Skupnost kot celoto, temveč tudi za države članice,– če pogodbenici med posvetovanji iz člena 5(2) ne moreta doseči zadovoljive rešitve, bo Rusija na željo Skupnosti sodelovala tako, da ne bo izdala izvoznih dovoljenj za namembni kraj, v katerem bi uvoz na podlagi takih dovoljenj poslabšal težave, ki bi jih povzročile nenadne in škodljive spremembe tradicionalnih trgovinskih tokov, vendar pa se razume, da Rusija lahko še naprej izdaja dovoljenja za druge namembne kraje Skupnosti;– pogodbenici sodelujeta, da bi preprečili nenadne in škodljive spremembe tradicionalnih trgovinskih tokov v zvezi s kolobarji (skupino izdelkov SA1); Rusija bo dala prednost pošiljkam svojim tradicionalnim strankam za te izdelke, da ne bi povzročila motenj na trgu Skupnosti, obe pogodbenici pa bosta druga drugo takoj obvestili, če bi se pojavile težave, in- Rusija bo ustrezno upoštevala občutljivo naravo majhnih regionalnih trgov znotraj Skupnosti tako glede njihovih tradicionalnih potreb po blagu kot glede preprečevanja regionalnih koncentracij.Izjava št. 1Rusija izjavlja, da bi lahko v primeru, da bi ruski izvajalci v Skupnosti ustanovili storitvena središča za nadaljnjo obdelavo izdelkov iz tega sporazuma, ki so bili uvoženi iz Rusije, zahtevala povečanje količinskih omejitev iz Priloge II. V tem primeru bo Skupnost proučila take zahteve za povečanje in pogodbenici bosta po potrebi začeli posvetovanja.Izjava št. 2Pogodbenici izjavljata, da si prizadevata doseči popolno liberalizacijo trgovine z jeklenimi izdelki. Obe pogodbenici tudi priznavata, da je združljivost predpisov o konkurenci, državni pomoči in okolju znotraj vsake pogodbenice pomemben pogoj za spodbujanje trgovine med njima. V ta namen in na zahtevo Rusije Skupnost zagotovi tehnično pomoč v okviru ustreznih proračunskih sredstev, namenjenih za pomoč Rusiji pri sprejemanju in izvajanju zakonskih določb, ki bodo združljive s tistimi, ki jih je sprejela in jih uporablja Skupnost. Tehnična pomoč bo dana na podlagi podrobno opredeljenih projektov, s katerimi se strinjata obe pogodbenici.Izjava št. 3Pogodbenici se strinjata, da ne glede na določbe člena 19 SPS za drugo pogodbenico ne uporabljata količinskih omejitev, carin, dajatev ali katerih koli podobnih ukrepov v zvezi z izvozom odpadkov in ostankov železa ali jekla pod oznako 7204 kombinirane nomenklature ES.Ne glede na prejšnji odstavek Rusija sedaj uporablja davek na izvoz odpadkov in ostankov železa ali jekla pod oznako 7204 kombinirane nomenklature ES. Sedanji davek znaša 15 %, vendar ne manj kakor 15 € na tono za vse izdelke pod 7204, razen za izdelek 7204 41 00, za katerega znaša 5 %.Pogodbenici se strinjata, da bosta nadaljevali razpravo za dosego zadovoljive rešitve. Ob tem se razume, da se količinske omejitve iz Priloge II k Sporazumu povečajo za 12 %, če Rusija popolnoma umakne davek, ali za nižji odstotek, ki se ga določi, če se tak davek zniža, pod pogojem da Rusija ne uvede drugega ukrepa, ki bi lahko oviral prost izvoz.Izdelki posebnega pomena za Skupnost so: 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 in 7204 49 99.PROTOKOL ANASLOV IUVRSTITEVČlen 1Pristojni organi Skupnosti se zavezujejo, da bodo Rusijo obvestili o vseh spremembah v kombinirani nomenklaturi (KN) v zvezi z izdelki iz tega sporazuma vsaj mesec dni pred datumom začetka njihove veljavnosti v Skupnosti.NASLOV IIPOREKLOČlen 21. Izdelke iz tega sporazuma s poreklom iz Rusije (poreklo, določeno v skladu z ustreznimi uredbami Skupnosti) za izvoz v Skupnost v skladu z ureditvijo, uvedeno s tem sporazumom, spremlja potrdilo o poreklu iz Rusije, ki je skladno z vzorcem, priloženim k temu protokolu.2. Potrdilo o poreklu potrdijo pristojne ruske organizacije, pooblaščene v skladu z rusko zakonodajo, če se zadevni izdelki lahko obravnavajo kot izdelki s poreklom iz navedene države.Člen 3Potrdilo o poreklu se izda samo na pisno zahtevo, ki jo predloži izvoznik ali na izvoznikovo odgovornost njegov pooblaščeni zastopnik. Pristojne ruske organizacije, pooblaščene v skladu z rusko zakonodajo, zagotovijo, da je potrdilo o poreklu pravilno izpolnjeno, in v ta namen zahtevajo vso potrebno dokazno dokumentacijo ali izvedejo vsa preverjanja za katera menijo, da so ustrezna.Člen 4Odkritje majhnih razhajanj med izjavami na potrdilu o poreklu in izjavami v dokumentih, predloženih carinskemu uradu zaradi formalnosti, potrebnih za uvoz izdelkov, samo po sebi ne vzbudi dvoma v izjave v potrdilu.NASLOV IIISISTEM DVOJNEGA PREVERJANJA ZA IZDELKE, ZA KATERE VELJAJO KOLIČINSKE OMEJITVEODDELEK IIzvozČlen 5Pristojni ruski vladni organi izdajo izvozno dovoljenje za vse pošiljke jeklenih izdelkov iz tega sporazuma, ki so poslane iz Rusije, do ustreznih količinskih omejitev, določenih v Prilogi II k Sporazumu.Člen 61. Izvozno dovoljenje ustreza vzorcu, priloženem k temu protokolu, in velja za izvoz na celotnem carinskem območju Skupnosti.2. Vsako izvozno dovoljenje mora med drugim potrditi, da je bila količina zadevnega izdelka odpisana od ustrezne količinske omejitve, določene za zadevni izdelek v Prilogi II k Sporazumu.Člen 7Pristojne organe Skupnosti je treba nemudoma obvestiti o odvzemu ali spremembi že izdanega izvoznega dovoljenja.Člen 81. Izvoz se odpiše od količinskih omejitev, določenih za leto, v katerem je bila opravljena odprema blaga, tudi kadar je izvozno dovoljenje izdano po takšni odpremi.2. Za namen uporabe odstavka 1 se šteje, da je bila odprema blaga opravljena na dan, ko je bilo blago naloženo na prevozno sredstvo, uporabljeno za izvoz, in je naveden v tovornem listu ali drugi prevozni listini.ODDELEK IIUvozČlen 9Za sprostitev v prost promet v Skupnosti izdelkov, za katere veljajo količinske omejitve, se zahteva predložitev uvoznega dovoljenja.Člen 101. Uvoznik predloži izvozno dovoljenje najkasneje do 31. marca v letu, ki sledi tistemu letu, v katerem je bilo odpremljeno blago, ki je zajeto v dovoljenju.2. Pristojni organi Skupnosti izdajo uvozno dovoljenje iz člena 9 v 10 delovnih dneh od datuma, ko uvoznik predloži izvirnik ustreznega izvoznega dovoljenja.3. Uvozna dovoljenja so veljavna štiri mesece od datuma izdaje za uvoz na celotnem carinskem območju Skupnosti.4. Pristojni organi Skupnosti prekličejo že izdano uvozno dovoljenje, če je bilo ustrezno izvozno dovoljenje odvzeto.Kadar pa so pristojni organi Skupnosti obveščeni o preklicu ali razveljavitvi izvoznega dovoljenja šele po sprostitvi izdelkov v prost promet v Skupnosti, se ustrezne količine odpišejo od omejitev, določenih za izdelek.Člen 11Če pristojni organi Skupnosti ugotovijo, da skupna količina izdelkov, zajetih v izvoznih dovoljenjih, ki so jih izdali pristojni organi Rusije, presega omejitve iz Priloge II k Sporazumu, takrat organi Skupnosti začasno prenehajo izdajati nadaljnja uvozna dovoljenja. V tem primeru pristojni organi Skupnosti nemudoma obvestijo pristojne organe Rusije in takoj začnejo posvetovanja iz člena 9(2) Sporazuma.NASLOV IVOBRAZEC IN PREDLOŽITEV IZVOZNIH DOVOLJENJ IN POTRDIL O POREKLU TER SKUPNE DOLOČBE V ZVEZI Z IZVOZOM V SKUPNOSTČlen 121. Izvozna dovoljenja in potrdila o poreklu lahko vsebujejo dodatne izvode, ki so kot taki ustrezno označeni. Sestavljena so v angleškem jeziku. Če so izpolnjena na roko, morajo biti napisana s črnilom in tiskanimi črkami.Ti dokumenti so v velikosti 210 x 297 mm. Uporablja se bel pisalni papir brez mehanskih ostankov lesa, ki tehta najmanj 25 g/m2. Če imajo dokumenti več izvodov, ima samo prvi izvod, ki je izvirnik, v ozadju natisnjen vzorec giljoše. Ta izvod je jasno označen kot "izvirnik" ("original"), preostali izvodi pa kot "kopije" ("copies"). Pristojni organi Skupnosti sprejmejo samo izvirnik kot veljavni dokument za namen izvoza v Skupnost v skladu z določbami Sporazuma.2. Vsak dokument je opremljen s standardizirano zaporedno številko, natisnjeno ali ne, s katero se lahko poistoveti.To številko sestavljajo naslednji elementi:– dve črki, ki označujeta državo izvoznico: RU,– dve črki, ki označujeta namembno državo članico carinjenja:BE = BelgijaCZ = Češka republikaDK = DanskaDE = NemčijaEE = EstonijaEL = GrčijaES = ŠpanijaFR = FrancijaIE = IrskaIT = ItalijaCY = CiperLV = LatvijaLT = LitvaLU = LuksemburgHU = MadžarskaMT = MaltaNL = NizozemskaAT = AvstrijaPL = PoljskaPT = PortugalskaSI = SlovenijaSK = SlovaškaFI = FinskaSE = ŠvedskaGB = Združeno kraljestvo,– enomestna številka, ki označuje zadevno leto in je enaka zadnji številki pri letu, npr. "5" za leto 2005,– dvomestna številka od 01 do 99 za označitev posameznega zadevnega urada v državi izvoznici, ki je dokument izdal,– petmestna številka, ki teče zaporedoma od 00001 do 99999, dodeljena namembni državi članici carinjenja.Člen 13Izvozno dovoljenje in potrdilo o poreklu se lahko izdata po odpremi izdelkov, na katere se nanašata. V takih primerih morata vsebovati zaznamek "izdano naknadno" ("issued retrospectively").Člen 141. V primeru kraje, izgube ali uničenja izvoznega dovoljenja ali potrdila o poreklu lahko izvoznik zaprosi pristojni organ Rusije, ki je izdal dokument, za dvojnik, ki se sestavi na podlagi izvoznih dokumentov, s katerimi razpolaga izvoznik. Tako izdan dvojnik katerega koli potrdila ali dovoljenja ima zaznamek "dvojnik" ("duplicate").2. Na dvojniku je datum izvirnika izvoznega dovoljenja ali potrdila o poreklu.NASLOV VUPRAVNO SODELOVANJEČlen 15Skupnost in Rusija tesno sodelujeta pri izvajanju določb tega protokola. V ta namen obe pogodbenici spodbujata stike in izmenjavo mnenj, tudi glede tehničnih zadev.Člen 16Za zagotovitev pravilne uporabe tega protokola si Skupnost in Rusija ponudita medsebojno pomoč pri preverjanju verodostojnosti in točnosti izdanih izvoznih dovoljenj ter potrdil o poreklu ali katerih koli izjav, danih v skladu s tem protokolom.Člen 17Rusija pošlje Skupnosti (Evropski komisiji) imena in naslove pristojnih ruskih vladnih organov, ki so pooblaščeni za izdajo in preverjanje izvoznih dovoljenj, ter pristojnih ruskih organizacij, pooblaščenih v skladu z rusko zakonodajo za izdajo potrdil o poreklu, skupaj z vzorci žigov in podpisov, ki jih uporabljajo. Rusija tudi uradno obvesti Skupnost (Evropsko komisijo) o vseh spremembah teh podatkov.Člen 181. Naknadno preverjanje potrdil o poreklu ali izvoznih dovoljenj se izvaja naključno, ali kadar pristojni organi Skupnosti utemeljeno dvomijo o verodostojnosti potrdila ali dovoljenja ali o točnosti podatkov v zvezi s pravim poreklom zadevnih izdelkov.2. V takih primerih pristojni organi v Skupnosti vrnejo potrdilo o poreklu ali izvozno dovoljenje oziroma njune kopije ustreznim ruskim organom, pri čemer po potrebi navedejo oblikovne ali vsebinske razloge, ki opravičujejo poizvedbo. Če je bil predložen račun, se tak račun ali njegova kopija priloži k potrdilu ali dovoljenju ali njunim kopijam. Organi tudi pošljejo vse informacije, ki so bile pridobljene in ki nakazujejo, da so podatki, navedeni na zadevnem potrdilu ali dovoljenju, netočni.3. Določbe iz odstavka 1 se uporabljajo tudi za naknadna preverjanja potrdil o poreklu, predvidenih v členu 2 tega protokola.4. Rezultati naknadnih preverjanj, opravljenih v skladu z odstavkoma 1 in 2, se pristojnim organom Skupnosti sporočijo najpozneje v treh mesecih. V obvestilu je navedeno, ali se sporno potrdilo ali dovoljenje nanaša na dejansko izvoženo blago in ali to blago izpolnjuje pogoje za izvoz v skladu z ureditvijo, določeno s Sporazumom. Obvestilo na zahtevo Skupnosti vključuje tudi kopije vseh dokumentov, ki so potrebni za ugotavljanje dejstev in zlasti pravega porekla blaga.5. Pristojne ruske organizacije hranijo izvode potrdil in vseh izvoznih dokumentov, ki se nanašajo nanje, vsaj eno leto po izteku veljavnosti Sporazuma zaradi naknadnega preverjanja potrdil o poreklu.6. Uporaba postopka naključnega preverjanja, opredeljenega v tem členu, ne sme pomeniti ovire za sprostitev zadevnih izdelkov v prost promet.Člen 191. Če postopek preverjanja iz člena 18 ali če informacije, ki jih imajo na voljo pristojni organi Skupnosti ali Rusije, kažejo ali nakazujejo, da gre za izogibanje ali kršitev glede na določbe tega sporazuma, pogodbenici tesno sodelujeta in ustrezno nujno ukrepata, da bi preprečili vsako tako izogibanje ali kršitev.2. V ta namen pristojni ruski organi na lastno pobudo ali na zahtevo Skupnosti opravijo ustrezne poizvedbe ali poskrbijo za izvedbo takih poizvedb o dejanjih, ki so ali, za katere Skupnost meni, da so, primeri izogibanja ali kršitve glede na določbe tega protokola. Rusija sporoči rezultate teh poizvedb Skupnosti, skupaj z vsemi drugimi ustreznimi informacijami, ki omogočajo, da se ugotovi vzrok za izogibanje ali kršitev, vključno s pravim poreklom blaga.3. Po dogovoru med Skupnostjo in Rusijo so pri poizvedbah iz odstavka 2 lahko navzoči uradniki, ki jih imenuje Skupnost.4. V okviru sodelovanja iz odstavka 1 si pristojni organi Skupnosti in Rusije izmenjajo vse informacije, za katere ena ali druga pogodbenica meni, da so uporabne za preprečitev izogibanja ali kršitev glede na določbe tega sporazuma. Te izmenjave lahko vključujejo informacije o trgovini z vrsto izdelkov, ki so zajeti v sporazumu med Rusijo in tretjimi državami, zlasti kadar Skupnost utemeljeno meni, da so lahko zadevni izdelki, preden so uvoženi v Skupnost, v tranzitu prek ozemlja Rusije. To obvestilo lahko na zahtevo Skupnosti vključuje kopije vse ustrezne dokumentacije, kadar je ta na razpolago.5. Kadar so dokazi za izogibanje ali kršitve glede na določbe tega protokola zadostni, se lahko pristojni organi Rusije in Skupnosti dogovorijo, da sprejmejo ukrepe, potrebne za preprečitev ponovnih primerov takega izogibanja ali kršitev.IZVOZNO DOVOLJENJE(1) Navedite neto težo (kg) in tudi količino v predpisani enoti, kadar se razlikuje od neto teže. (2) V valuti prodajne pogodbe. | 1. Izvoznik (ime, popolni naslov, država) | IZVIRNIK | 2. Št. |3. Leto | 4. Skupina izdelkov |IZVOZNO DOVOLJENJE (za nekatere jeklene izdelke) |5. Prejemnik (ime, popolni naslov, država) |6. Država porekla | 7. Namembna država |8. Kraj in datum odpreme – prevozno sredstvo | 9. Dodatni podatki |10. Poimenovanje blaga – proizvajalec | 11. Oznaka TARIC | 12. Količina(1) | 13. Vrednost FOB (2) |14. OVERITEV PRISTOJNEGA ORGANA Podpisani izjavljam, da je zgoraj navedeno blago odpisano od količinske omejitve, določene za leto v polju 3 za skupino izdelkov iz polja 4 z določbami, ki urejajo trgovino z nekaterimi jeklenimi izdelki z Evropsko skupnostjo. |15. Pristojni organ (ime, popolni naslov, država) | V …………………………………. dne ……………………………………… (Podpis) (Žig) |IZVOZNO DOVOLJENJE(1) Navedite neto težo (kg) in tudi količino v predpisani enoti, kadar se razlikuje od neto teže. (2) V valuti prodajne pogodbe. | 1. Izvoznik (ime, popolni naslov, država) | KOPIJA | 2. Št. |3. Leto | 4. Skupina izdelkov |IZVOZNO DOVOLJENJE (za nekatere jeklene izdelke) |5. Prejemnik (ime, popolni naslov, država) |6. Država porekla | 7. Namembna država |8. Kraj in datum odpreme – prevozno sredstvo | 9. Dodatni podatki |10. Poimenovanje blaga – proizvajalec | 11. Oznaka TARIC | 12. Količina(1) | 13. Vrednost FOB (2) |14. OVERITEV PRISTOJNEGA ORGANA Podpisani izjavljam, da je zgoraj navedeno blago odpisano od količinske omejitve, določene za leto v polju 3 za skupino izdelkov iz polja 4 z določbami, ki urejajo trgovino z nekaterimi jeklenimi izdelki z Evropsko skupnostjo. |15. Pristojni organ (ime, popolni naslov, država) | V …………………………………. dne ……………………………………… (Podpis) (Žig) |POTRILO O POREKLU(1) Navedite neto težo (kg) in tudi količino v predpisani enoti, kadar se razlikuje od neto teže. (2) V valuti prodajne pogodbe. | 1. Izvoznik (ime, popolni naslov, država) | IZVIRNIK | 2. Št. |3. Leto | 4. Skupina izdelkov |POTRILO O POREKLU (za nekatere jeklene izdelke) |5. Prejemnik (ime, popolni naslov, država) |6. Država porekla | 7. Namembna država |8. Kraj in datum odpreme – prevozno sredstvo | 9. Dodatni podatki |10. Poimenovanje blaga – proizvajalec | 11. Oznaka KN | 12. Količina(1) | 13. Vrednost FOB (2) |14. OVERITEV PRISTOJNEGA ORGANA Podpisani izjavljam, da je zgoraj navedeno blago s poreklom iz države, navedene v polju 6, v skladu z veljavnimi določbami v Evropski skupnosti. |15. Pristojni organ (ime, popolni naslov, država) | V …………………………………. dne ……………………………………… (Podpis) (Žig) |POTRILO O POREKLU(1) Navedite neto težo (kg) in tudi količino v predpisani enoti, kadar se razlikuje od neto teže. (2) V valuti prodajne pogodbe. | 1. Izvoznik (ime, popolni naslov, država) | KOPIJA | 2. Št. |3. Leto | 4. Skupina izdelkov |POTRILO O POREKLU (za nekatere jeklene izdelke) |5. Prejemnik (ime, popolni naslov, država) |6. Država porekla | 7. Namembna država |8. Kraj in datum odpreme – prevozno sredstvo | 9. Dodatni podatki |10. Poimenovanje blaga – proizvajalec | 11. Oznaka KN | 12. Količina(1) | 13. Vrednost FOB (2) |14. OVERITEV PRISTOJNEGA ORGANA Podpisani izjavljam, da je zgoraj navedeno blago s poreklom iz države, navedene v polju 6, v skladu z veljavnimi določbami v Evropski skupnosti. |15. Pristojni organ (ime, popolni naslov, država) | V …………………………………. dne ……………………………………… (Podpis) (Žig) |[1] UL L 327, 28.11.1997, str.3.[2] UL L 327, 28.11.1997, str.3.