CELEX: C1995/299/31
Language: el
Date: 1995-11-11 00:00:00
Title: Προσφυγή της εταιρείας Tidningen Journalisten, Svenska Journalistfφrbundets Tidning κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως που ασκήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου 1995 (Υπόθεση T-174/95)

Αριθ. C 299/18      PÊL                Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                11 . 11 . 95
 Montanelli Marisa, 6, Rue de l'Ecole , Nospelt, άσκησε στις     της Ευρωπαϊκής Ενώσως πέραν της ιταλικής, o προσφεύγων
 15 Σεπτεμβρίου 1995 ενώπιον του Πρωτοδικείου των Ευρω­          καταγγέλλει ότι — σύμφωνα με την απάντηση της αρμόδιας
 παϊκών Κοινοτήτων προσφυγή κατά του Δικαστηρίου των             για την εξέταση των διοικητικών ενστάσεων επιτροπής στην
 Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.                                          ένσταση που o ίδιος υπέβαλε — η ελλιπής γνώση μιας
                                                                 δεύτερης ξένης γλώσσας δικαιολογούσε τη χαμηλή βαθμολο­
 O προσφεύγων ζητεί από το Πρωτοδικείο:                          γία του όσον αφορά τις γλωσσικές γνώσεις. Αυτό συνιστά,
 — να ακυρώσει τουλάχιστον τις προφορικές εξετάσεις του          ωστόσο, πρόδηλη παραβίαση, εκ μέρους της εξεταστικής
      εσωτερικού διαγωνισμού CJ 51/93 «αναπληρωτές βοηθοί        επιτροπής, του πνεύματος της προκηρύξεως του διαγωνι­
      διοικήσεως» για την κατάρτιση εφεδρικού πίνακα για         σμού . H γνώση μιας δεύτερης ξένης γλώσσας μπορούσε μεν
      μελλοντικές προσλήψεις αναπληρωτών βοηθών διοικήσε­        πράγματι να ληφθεί υπόψη, προσθέτοντας επιπλέον μονάδες,
      ως (H/F) του βαθμού Β5-Β4),                                η έλλειψη τέτοιας γνώσεως δεν μπορούσε κατ' ουδένα τρόπο
                                                                να δικαιολογήσει βαθμολογία κατώτερη του 50 % του ανω­
 — να ακυρώσει τις μεταγενέστερες αποφάσεις της ΑΔΑ που         τάτου βαθμού , καθόσον η γνώση αυτή δεν προβλεπόταν ως
      αφορούν τον εφεδρικό πίνακα για μελλοντικές προσλή­       προϋπόθεση επιτυχίας στον διαγωνισμό.
      ψεις που καταρτίστηκε από την εξεταστική επιτροπή,
— να ακυρώσει την απόφαση της αρμόδιας για την εξέταση
     των διοικητικών ενστάσεων επιτροπής, η οποία κοινοποι­
     ήθηκε στις 21 Ιουνίου 1995 και με την οποία απορρίφθηκε    Προσφυγή της εταιρείας Tidningen Journalisten, Svenska
     η διοικητική ένσταση με αριθ . πρωτοκόλλου 3/95 R, που     Journalistfôrbundets Tidning κατά του Συμβουλίου της
      είχε υποβληθεί στις 14 Μαρτίου 1995 ,                     Ευρωπαϊκής Ενώσεως που ασκήθηκε στις 22 Σεπτεμβρίου
                                                                                              1995
— να καταδικάσει το καθού στα δικαστικά έξοδα.                                         (Υπόθεση Τ-174/95)
Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα                                                    (95/C 299/31 )
O προσφεύγων, προς στήριξη των αιτημάτων του , επικαλεί­                      (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
ται τις παρατυπίες που σημειώθηκαν όσον αφορά την
προφορική εξέταση στην οποία υποβλήθηκε.                        H εταιρεία Tidningen Journalisten, Svenska Journalist­
                                                                fôrbundets Tidning, εκπροσωπούμενη από τους Onno W.
H εν λόγω προφορική εξέταση έπρεπε να συνίσταται — κατά         Brouwer και Frédéric P. Louis, με τόπο επιδόσεων στο
την προκήρυξη του διαγωνισμού — σε συζήτηση με την              Λουξεμβούργο το δικηγορικό γραφείο Marc Loesch, 11 , rue ,
εξεταστική επιτροπή που θα της επέτρεπε να αξιολογήσει: α)      Goethe , άσκησε στις 22 Σεπτεμβρίου 1995 ενώπιον του
τις γνώσεις και την επαγγελματική πείρα των υποψηφίων           Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων προσφυγή
καθώς και το επίπεδο των γλωσσικών τους γνώσεων β) τα           κατά του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως.
προσόντα και τον ζήλο των υποψηφίων, καθώς και την
ικανότητα προσαρμογής τους στα καθήκοντα που θα καλού­          H προσφεύγουσα ζητεί από το Πρωτοδικείο:
νταν να ασκήσουν. Από τη διατύπωση αυτή προκύπτει
αναμφισβήτητα ότι η εξέταση πρέπει να συνίσταται σε ένα         — Να ακυρώσει την απόφαση του Συμβουλίου της 6ης
πραγματικό διάλογο μεταξύ του υποψηφίου και των μελών                Ιουλίου 1995 , με την οποία το Συμβούλιο αρνήθηκε στην
της εξεταστικής επιτροπής, διάλογο o οποίος πρέπει να                προσφεύγουσα την αιτηθείσα πρόσβαση σε ορισμένα
διεξαχθεί στην πρώτη γλώσσα που έχει επιλέξει o υποψήφιος,           έγγραφα.
εκτός , προφανώς, όσον αφορά την εξέταση των γλωσσικών          — Να καταδικάσει το Συμβούλιο στα δικαστικά έξοδα της
γνώσεών του .                                                       προσφεύγουσας, σύμφωνα με το άρθρο 87 του Κανονι­
Στην περίπτωση της προφορικής εξετάσεως στην οποία                  σμού Διαδικασίας του Πρωτοδικείου , συμπεριλαμβανο­
μετέσχε o προσφεύγων, τα μέλη της εξεταστικής επιτροπής              μένων των εξόδων οιουδήποτε παρεμβαίνοντος.
ανέγνωσαν τις ερωτήσεις που έθεσαν, πράγμα το οποίο             Λόγοι ακυρώσεως και κύρια επιχειρήματα
αποδεικνύει είτε ότι δεν ήσαν σε θέση να τις διατυπώσουν
χωρίς προετοιμασία, είτε ότι — μη έχοντας τις προετοιμάσει      H προσφεύγουσα εταιρεία μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα
— δεν μπορούσαν να προσθέσουν νέα ερωτήματα ή να                που εκδίδει το εβδομαδιαίο περιοδικό της Σουηδικής Ενώ­
ζητήσουν διευκρινίσεις επί των απαντήσεων του υποψηφίου .       σεως Δημοσιογράφων, ζητεί την ακύρωση της αποφάσεως
Υπό τις συνθήκες αυτές, o προσφεύγων μετά λόγου αμφι­           του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ενώσεως με την οποία το
σβητεί την ικανότητα των μελών της εξεταστικής επιτροπής        Συμβούλιο αρνήθηκε στην προσφεύγουσα την πρόσβαση σε
να διεξαγάγουν την προφορική εξέταση στην ιταλική γλώσσα        ορισμένα έγγραφα κατόπιν αιτήσεώς της υποβληθείσας βάσει
και συνάγει το συμπέρασμα ότι οι κρίσεις και οι βαθμοί στους    της αποφάσεως 93/731/ΕΚ του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμ­
οποίους κατέληξε η επιτροπή μπορούσαν προφανώς να               βρίου 1993 σχετικά με την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα
αλλοιωθούν από στοιχεία εκτιμήσεως γλωσσικής φύσεως και,        του Συμβουλίου .
εν πάση περιπτώσει, διαμορφώθηκαν εντός ενός πλαισίου
άνισης μεταχειρίσεως μεταξύ των υποψηφίων, από τους             H προσφεύγουσα διευκρινίζει ότι στις 6 Ιουλίου 1995 το
οποίους ορισμένοι εκφράστηκαν σε γλώσσα την οποία τα            Συμβούλιο της αρνήθηκε την πρόσβαση , κατόπιν αιτήσεώς
μέλη της επιτροπής γνώριζαν άριστα, με συνέπεια τη δυνα­        της , σε 16 από τα 20 έγγραφα σχετικά με την Europol,
τότητα διεξαγωγής πραγματικού διαλόγου , δυνατότητα η           δηλώνοντας ότι η κοινολόγηση τέτοιων εγγράφων θα έβλα­
οποία, αντιθέτως, ουδόλως παρασχέθηκε στον προσφεύγο­           πτε το δημόσιο συμφέρον, και ιδιαίτερα τη δημόσια ασφά­
ντα .
                                                                λεια, και ότι τα έγγραφα αυτά αφορούν διαδικασίες του
                                                                Συμβουλίου , συμπεριλαμβανομένων των θέσεων που έχουν
Όσον αφορά την αξιολόγηση των γλωσσικών του γνώσεων,            λάβει μέλη του Συμβουλίου , και καλύπτονται επομένως από
και ειδικότερα της καλής γνώσεως άλλων επισήμων γλωσσών         το καθήκον τηρήσεως του απορρήτου .
 ---pagebreak--- 11.11.95             MEL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                           Αριθ. C 299/19
H προσφεύγουσα υποστηρίζει ότι η αρνητική απόφαση του                         Διαγραφή της υποθεσεως Τ-112/92 f 1 )
Συμβουλίου συνιστά παραβίαση τόσο των θεμελιωδών δικαι­                                        (95/C 299/33 )
ωμάτων προσβάσεως σε έγγραφα των θεσμικών οργάνων της
Ευρωπαϊκής Ενώσεως, όσο και της αρχής της προστασίας της
δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και του άρθρου 4 παράγρα­                            (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
φοι 1 και 2, της αποφάσεως 93/731/ΕΚ του Συμβουλίου ,
καθόσον εφαρμόζει εσφαλμένως τα κριτήρια αρνήσεως που              Με διαταξη της 11ης Ιουλίου 1995 , o πρόεδρος του τετάρτου
θεσπίζουν οι προαναφερθείσες διατάξεις. Περαιτέρω, η              τμήματος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
προσφεύγουσα θεωρεί ότι η αρνητική απάντηση του Συμβου­            αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως Τ-112/92: John
λίου πρέπει να ακυρωθεί λόγω ελλείψεως αιτιολογίας της             Cooney κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
αρνήσεως.
                                                                   (') ΕΕ αριθ. C 34 της 6. 2. 1993 .
            ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΔΙΚΕΙΟΥ
                   της 28ης Σεπτεμβρίου 1995                                  Διαγραφή της υποθεσεως Τ-425/93 (')
στην υπόθεση Τ-95/94, Chambre syndicale nationale des                                          (95/C 299/34 )
entreprises de transport de fonds et valeurs (Sytraval) και
Brink's France SARL κατά Επιτροπής των Ευρωπαϊκών                                 (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
                             Κοινοτήτων
(Κρατικές ενισχύσεις — Καταγγελία ανταγωνιστή — Παρά­              Με διαταξη της 9ης Αυγούστου 1995 , o πρόεδρος του πρώτου
λειψη κινήσεως της διαδικασίας εξετάσεως — Δικαιώματα              πενταμελούς τμήματος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών
               άμυνας — Προσφυγή ακυρώσεως)                        Κοινοτήτων αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως Τ­
                            (95/C 299/32)                          425/93 : David Wilcox κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής
                                                                   Ενώσεως και Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
                                                                   (!) ΕΕ αριθ . C 238 της 2. 9. 1993.
Στην υπόθεση Τ-95/94, Chambre syndicale nationale des
entreprises de transport de fonds et valeurs (Sytraval) και
Brink's France Sàrl , εκπροσωπούμενες από τον Jean-Michel
Payre , δικηγόρο Παρισιού , με αντίκλητο στο Λουξεμβούργο
τον δικηγόρο Aloyse May , 31 , Grand-Rue, κατά Επιτροπής                      Διαγραφή της υποθεσεως Τ-430/93 (')
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: Michel Nolin
και Ben Smulders), υποστηριζομένης από τη Γαλλική Δημοκ­                                       (95/C 299/35 )
ρατία, εκπροσωπουμένη από την Catherine de Salins και τον
Jean-Marc Belorgey), που έχει ως αντικείμενο την ακύρωση                          (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
της αποφάσεως της Επιτροπής της 31ης Δεκεμβρίου 1993 ,
περί απορρίψεως της αιτήσεως των προσφευγουσών με την              Με διαταξη της 11ης Αυγούστου 1995 , o πρόεδρος του
οποία ζήτησαν από την Επιτροπή να διαπιστώσει ότι η                πρώτου πενταμελούς τμήματος του Πρωτοδικείου των
Γαλλική Δημοκρατία παρέβη τα άρθρα 92 και 93 της                   Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων αποφάσισε τη διαγραφή της υπο­
συνθήκης, λόγω του ότι χορήγησε ενισχύσεις στη Sécuripost          θέσεως Τ-430/93 : Jean Trelhu κατά Συμβουλίου της Ευρω­
SA , το Πρωτοδικείο (τέταρτο πενταμελές τμήμα), συγκείμενο         παϊκής Ενώσεως και Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­
από τον K. Lenaerts , Πρόεδρο , τους R. Schintgen , C. P. Briët,   των .
R. Garcia-Valdecasas και την P. Lindh , δικαστές, γραμμα­
τέας: H. Jung, εξέδωσε στις 28 Σεπτεμβρίου 1995 απόφαση με         (') ΕΕ αριθ . C 54 της 25 . 5 . 1993 .
το ακόλουθο διατακτικό :
1 . Ακυρώνει την απόφαση της 31ης Δεκεμβρίου 1993 της
     Επιτροπής περί απορρίψεως της αιτήσεως των προσφευ­
     γουσών με την οποία ζήτησαν από την Επιτροπή να
     διαπιστώσει ότι η Γαλλική Δημοκρατία παρέβη τα άρ­            Διαγραφή των συνεκδικασθεισών υποθεσεων Τ-436/93 εως
     θρα 92 και 93 της συνθήκης, λόγω του ότι χορήγησε                                           Τ-441/93 (>)
     ενισχύσεις στη Sécuripost.                                                                 (95/C 299/36)
2 . H Επιτροπή φέρει τα δικά της δικαστικά έξοδα και τα                            (Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική)
     έξοδα των προσφευγουσών.
3 . H Γαλλική Δημοκρατία φέρει τα δικά της δικαστικά                Με διάταξη της 12ης Ιουλίου 1995 , o προεδρος του πέμπτου
     έξοδα.                                                         τετραμελούς τμήματος του Πρωτοδικείου των Ευρωπαϊκών
                                                                    Κοινοτήτων αποφάσισε τη διαγραφή των συνεκδικασθεισών
 (') EE αριθ . C 103 της 11 . 4. 1994.                              υποθέσεων Τ-436/93 έως Τ-441 /93 : British Petroleum Com­
                                                                    pany pic, Barclays Bank pic, Hanson pic, Lucas Industries
                                                                    Public Limited Company, Mars UK Limited , Mars G. B.