CELEX: C1995/054/08
Language: el
Date: 1995-03-04 00:00:00
Title: ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ της 24ης Ιανουαρίου 1995 στην υπόθεση C-359/93: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών (Προκήρυξη διαγωνισμού για σύναψη συμβάσεως κρατικών προμηθειών - Διαδικασία προσφυγής - Γνωστοποίηση - Τεχνικές προδιαγραφές)

4. 3 . 95              1 EL                      Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                               Αριθ. C 54/5
2. Απο την εξέταση του υποβληθέντος ερωτήματος δεν                       τα υγειονομικά μέτρα κατά την εισαγωγή ζώων του βοείου ,
     προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος του                 χοιρείου , προβείου και αιγείου είδους, νωπών κρεάτων ή
     άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ.                    προϊόντων με βάση το κρέας προέλευσης τρίτων χωρών (3)
     2237/85.                                                            ή/και μη κοινοποιώντας τα στην Επιτροπή , παρέβη τις
                                                                         υποχρεώσεις που υπέχει από το προτελευταίο άρθρο των
Στην υπόθεση C-353/93                                                    ανωτέρω οδηγιών καθώς και από τα άρθρα 5 και 189 της
                                                                         συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο (έκτο τμήμα), συγκείμενο από
1 . Το άρθρο 3 παραγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)                         τους F. A. Schockweiler, πρόεδρο τμήματος, G. F. Mancini,
     αριθ. 1626/85 της Επιτροπής της 14ης Ιουνίου 1985 περί              K. N. Κακούρη, J. L. Murray (εισηγητή ) και G. Hirsch,
     των προστατευτικών μέτρων που πρέπει να εφαρμο­                     δικαστές, γενικός εισαγγελέας: P. Léger, γραμματέας: R.
     στούν στις εισαγωγές ορισμένων βύσσινων, πρέπει να                  Grass, εξέδωσε στις 19 Ιανουαρίου 1995 απόφαση με το
     ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι, οσάκις οι αρμόδιες αρχές             ακόλουθο διατακτικό:
     έχουν αμφιβολίες περί του ότι η δηλωθείσα τιμή εισαγω­
     γής είναι πραγματική, μπορούν να λαμβάνουν όλα τα                   1 . Το Βασίλειο του Βελγίου, μη θεσπίζοντας εντός της
     αναγκαία μέτρα προς προσδιορισμό της τιμής αυτής.                         καθορισμένης προθεσμίας τις νομοθετικές, κανονιστικές
                                                                               και διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθεί προς την
2. Από την εξέταση του υποβληθέντος ερωτήματος δεν                             οδηγία 91/687/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου
     προέκυψαν στοιχεία ικανά να επηρεάσουν το κύρος τον                       1991 για την τροποποίηση των οδηγιών 64/432/ΕΟΚ,
     άρθρου 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)
                                                                               72/461/ΕΟΚ και 80/215/ΕΟΚ όσον αφορά ορισμένα μέτρα
     αριθ. 1626/85.
                                                                               σχετικά με την πανώλη των χοίρων και προς την οδηγία
3 . Το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΟΚ)                               91/688/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991
     αριθ. 1626/85 πρέπει να ερμηνευθεί υπό την έννοια ότι ως                  για την τροποποίηση της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ για τα
     εξαγωγέας στη χώρα από την οποία κατάγονται τα                            υγειονομικά προβλήματα και τα υγειονομικά μέτρα κατά
     προϊόντα νοείται αποκλειστικά o εξαγωγέας του οποίου η                    την εισαγωγή ζώων του βοείου, χοιρείου, προβείου και
     επιχείρηση είναι εγκατεστημένη στη χώρα καταγωγής                       > αιγείου είδους, νωπών κρεάτων ή προϊόντων με βάση το
     των εμπορευμάτων.                                                         κρέας προέλευσης τρίτων χωρών, παρέβη τις υποχρεώσεις
                                                                               που υπέχει από το άρθρο 4 της οδηγίας 91/687/ΕΟΚ και το
(!)  ΕΕ  αριθ . C 232 της 28. 8. 1993 .                                        άρθρο 2 της οδηγίας 91/688/ΕΟΚ.
(2)  ΕΕ  αριθ . L 209 της 6 . 8 . 1985 , σ. 24.
(3)  ΕΕ  αριθ. L 49 της 27. 2. 1986, σ. 1 .                              2. Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά
(4)  ΕΕ  αριθ . L 99 της 16. 4 . 1988, σ. 12.                                  έξοδα.
(5)  ΕΕ  αριθ . L 290 της 14. 10. 1982 , σ. 28.
(6)  ΕΕ  ειδ. έκδ. 03/017 , σ. 226.                                      ( · ) ΕΕ αριθ . C 103 της 11 . 4. 1994.
(7)  ΕΕ  αριθ . L 156 της 15 . 6. 1985 , σ. 13 .                         (2) ΕΕ αριθ . L 377 της 31 . 12 . 1991 , σ. 16.
                                                                         (3 ΕΕ αριθ . L 377 της 31 . 12 . 1991 , σ 18.
                ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                              (έκτο τμήμα)                                               ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
                     της 19ης Ιανουαρίου 1995                                                 της 24ης Ιανουαρίου 1995
στην υπόθεση C-66/94: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­                     στην υπόθεση C-359/93: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
             τήτων κατά Βασιλείου του Βελγίου (')                                  τήτων κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών (')
(Παράβαση κράτους — Μη μεταφορά οδηγίας στο εσωτε­                       (Προκήρυξη διαγωνισμού για σύναψη συμβάσεως κρατι­
                               ρικό δίκαιο)                              κών προμηθειών — Διαδικασία προσφυγής — Γνωστοποί­
                               (95/C 54/07)                                                ηση — Τεχνικές προδιαγραφές)
                                                                                                        (95/C 54/08)
                 (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)
(Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                                      (Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική)
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                         (Προσωρινή μεταφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­
Στην υπόθεση C-66/94, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτή­                    σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
των (εκπρόσωπος: Gérard Rozet) κατά Βασιλείου του Βελ­
γίου (εκπρόσωπος: Jan Devadder), που έχει ως αντικείμενο                 Στην υπόθεση C-359/93, Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινο­
αίτηση να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο του Βελγίου , μη                  τήτων (εκπρόσωπος: H. van Lier) κατά Βασιλείου των Κάτω
θεσπίζοντας τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και                  Χωρών (εκπρόσωποι: J. W. de Zwaan και T. Heukels) που
διοικητικές διατάξεις ώστε να συμμορφωθεί προς την οδηγία                έχει ως αντικείμενο να αναγνωριστεί ότι το Βασίλειο των
91 /687/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991 για                  Κάτω Χωρών παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από την
την τροποποίηση των οδηγιών 64/432/ΕΟΚ, 72/461 /ΕΟΚ και                  οδηγία 77/62/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976
80/215/ΕΟΚ όσον αφορά ορισμένα μέτρα σχετικά με την                      περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως συμβάσεων
πανώλη των χοίρων (2) και προς την οδηγία 91 /688/ΕΟΚ του                κρατικών προμηθειών (2), όπως τροποποιήθηκε από τις
Συμβουλίου της 11ης Δεκεμβρίου 1991 για την τροποποίηση                  οδηγίες 8Θ/767/ΕΟΚ (3) και 88/295/ΕΟΚ (4) του Συμβουλίου ,
της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ για τα υγειονομικά προβλήματα και                 καθώς και από το άρθρο 30 της συνθήκης ΕΚ, το Δικαστήριο,
 ---pagebreak--- Αριθ. C 54/6          | EL                  Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων                                 4. 3 . 95
συγκείμενο απο τους G. C. Rodriguez Iglesias, Προεδρο, P. J.        2. Καθε διάδικος φερει τα έξοδα τον.
G. Kapteyn, πρόεδρο τμήματος, G. F. Mancini, K. N. Κακού­
ρη, J. L. Murray, D. A. O. Edward (εισηγητή δικαστή) και G.          o ΕΕ αριθ. C 218 της 6. 8. 1994.
Hirsch, δικαστές, γενικός εισαγγελέας G. Tesauro, γραμματέ­
ας R. Grass, εξέδωσε στις 24 Ιανουαρίου 1995 απόφαση με το
ακόλουθο διατακτικό:                                                Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
                                                                    υπέβαλε το Bayerisches Verwaltungsgericht Ansbach με
1 . Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, παραλείποντας να διευ­               διάταξη της 23ης Νοεμβρίου 1994 στη διοικητική διαφορά
    κρινίσει στην επίμαχη προκήρυξη διαγωνισμού για σύνα­                         Hellen Gerster κατά Freistaat Bayera
    ψη συμβάσεως τα πρόσωπα που επιτρεπόταν να παρευ­                                        (Υπόθεση C-1/95)
    ρεθούν στην αποσφράγιση των προσφορών καθώς και
    την ημέρα, ώρα και τόπο της αποσφραγίσεως αυτής και                                          (95/C 54/10)
    προσθέτοντας στη συγγραφή υποχρεώσεων τεχνική προ­               Με διάταξη της 23ης Νοέμβριου 1994, η οποία περιήλθε στη
    διαγραφή προσδιοριζόμενη με αναφορά στο προϊόν                   Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
    συγκεκριμένου εμπορικού σήματος, παρέβη τις υποχρεώ­             στις 5 Ιανουαρίου 1995, το Bayerisches Verwaltungsgericht
    σεις που υπέχει από την οδηγία 77/62/ΕΟΚ τον Σνμβον­             Ansbach — 12ο τμήμα — στο πλαίσιο της διοικητικής
    λίον της 21ης Δεκεμβρίον 1976 περί σνντονισμού των               διαφοράς Hellen Gerster κατά Freitstaat Bayern, που εκκρε­
    διαδικασιών συνάψεως σνμβάσεων κρατικών προμηθει­                μεί ενώπιον του , ζητεί από το Δικαστήριο την έκδοση
    ών, όπως τροποποιήθηκε από τις οδηγίες 80/767/EOK και            προδικαστικής αποφάσεως επί των εξής ερωτημάτων:
    88/295/ΕΟΚ τον Σνμβουλίου, καθώς και από το άρθρο 30
    της συνθήκης. ,                                                  1 . Εφαρμόζεται το άρθρο 119 της συνθήκης ΕΚ επί δημο­
                                                                         σίων υπαλλήλων;
2. Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστι­
    κά έξοδα.                                                        2. Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 1 :
                                                                         Υφίσταται παράβαση του άρθρου 119 της συνθήκης ΕΚ
(1) ΕΕ  αριθ. C 238 της 2. 9. 1993.                                      και της οδηγίας 75/117/ΕΟΚ του Συμβουλίου (^ υπό την
(2) ΕΕ  ειδ. έκδ. 17/001 , σ. 24.                                        μορφή της «έμμεσης διάκρισης σε βάρος των γυναικών»,
(3) ΕΕ  ειδ. έκδ. 17/001 , σ. 54.                                        όταν το άρθρο 13 παράγραφος 2 δεύτερη πρόταση της
(4) ΕΕ  αριθ. L 127 της 20. 5. 1988, σ. 1 .                              κανονιστικής αποφάσεως περί της σταδιοδρομίας (Lauf­
                                                                         bahnverordnung, LbV) ορίζει ότι, κατά τον υπολογισμό
                                                                         του χρόνου υπηρεσίας δημοσίων υπαλλήλων, οι περίοδοι
                                                                         απασχολήσεως, της οποίας το ωράριο ανέρχεται τουλά­
                                                                         χιστον στο ήμισυ έως και στα δύο τρίτα του κανονικού
               ΔΙΑΤΑΞΗ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ                                   ωραρίου , λαμβάνονται υπόψη μόνο κατά τα δύο τρίτα;
                    της 10ης Ιανουαρίου 1995                         3. Σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως στο ερώτημα 1 :
στην υπόθεση C-1/94 S-A: Dupret SA κατα Επιτροπής των                    Υφίσταται παράβαση της οδηγίας 76/2Θ7/ΕΟΚ του
                   Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (!)                             Συμβουλίου (2) υπό την μορφή της «έμμεσης διάκρισης σε
                                                                         βάρος των γυναικών» όσον αφορά την πρόσβαση στην
(Αίτηση άδειας πραγματοποιήσεως κατασχέσεως στα χέρια                    επαγγελματική άνοδο (προαγωγή), όταν το άρθρο 13
        της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων)                         παράγραφος 2 δεύτερη πρόταση της LbV προβλέπει ότι,
                              (95/C 54/09)                               κατά τον υπολογισμό του χρόνου υπηρεσίας δημοσίων
                                                                         υπαλλήλων, οι περίοδοι απασχολήσεως, της οποίας το
                (Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική)                          ωράριο ανέρχεται τουλάχιστον στο ήμισυ έως και στα δύο
                                                                         τρίτα του κανονικού ωραρίου , λαμβάνονται υπόψη μόνο
(Προσωρινή μετάφραση· η οριστική μεταφραση θα δημο­                      κατά τα δύο τρίτα;
 σιευθεί στη «Συλλογή της Νομολογίας του Δικαστηρίου»)
                                                                     Ο) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/002, σ. 42.
                                                                     (2) ΕΕ ειδ. έκδ. 05/002, σ. 70.
Στην υπόθεση C-l/94 S-A, η Dupret SA, εταιρεία βελγικού
δικαίου , ευρισκόμενη σε πτώχευση, εκπροσωπούμενη από
τον σύνδικο της πτωχεύσεως Georges-Albert Dal, δικηγόρο
Βρυξελλών, 18, rue de l'Aurore, 1050 Bruxelles, κατά της             Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής αποφασεως που
Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωπος: S.                  υπέβαλε το Landgericht Dortmund με διάταξη της 27ης Δε­
Van Raepenbusch), που έχει ως αντικείμενο αίτηση άδειας              κεμβρίου 1994 στην υπόθεση Reisebüro Broede κατά Gerd
πραγματοποιήσεως κατασχέσεως στα χέρια της Επιτροπής                                                Sandker
των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το Δικαστήριο, συγκείμενο                                         (Υπόθεση C-3/95)
από τους G. C. Rodriguez Iglesias, Πρόεδρο, F. A. Schock­                                        (95/C 54/11 )
weiler, P. J. G. Kapteyn και C. Gulmann, προέδρους τμήμα­
τος, G. F. Mancini, K. N. Κακούρη, J. C. Moitinho de Almeida,        Με διαταξη της 27ης Δεκεμβρίου 1994, η οποία περιήλθε στη
J. L. Murray, D. A. O. Edward (εισηγητή), A. M. La Pergola           Γραμματεία του Δικαστηρίου των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
και J.-P. Puissochet, δικαστές· γενικός εισαγγελέας: C. O.           στις 11 Ιανουαρίου 1995 το Landgericht Dortmund (ένατο
Lenz, γραμματέας: R. Grass, εξέδωσε στις 10 Ιανουαρίου 1995          πολιτικό τμήμα) στο πλαίσιο της διαφοράς μεταξύ Reisebüro
διάταξη με το ακόλουθο διατακτικό:                                   Broede και Gerd Sandker που εκκρεμεί ενώπιον του, ζητεί
                                                                     από το Δικαστήριο την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως
1 . Καταργείται η δίκη.                                             επί του εξής ερωτήματος: