CELEX: 52004PC0669
Language: cs
Date: 2004-10-11
Title: Návrh rozhodnutí Rady o podpisu Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o datu provedení dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ
                                                  V Bruselu dne 11.10.2004
                                                  KOM(2004)669 v konečném znění
                                         Návrh
                                ROZHODNUTÍ RADY
       o podpisu Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
   a Švýcarskou konfederací o datu provedení dohody mezi Evropským společenstvím
       a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením
    stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů
                    z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
                                  (předložená Komisí)
CS                                                                                CS
 ---pagebreak---                                             DŮVODOVÁ ZPRÁVA
   Dne 2. června 2004 přijala Rada rozhodnutí o podpisu a uzavření dohody mezi Evropským
   společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením
   stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů
   úrokového charakteru1.
   Podle čl. 17 odst. 2 dohody ji strany musejí účinně provádět a používat od 1. ledna 2005.
   Ustanovení čl. 18 odst. 1 však stanoví, že uplatňování dohody bude podmíněno jejím přijetím
   a prováděním závislými nebo přidruženými územími členských států uvedenými ve zprávě
   Rady (Hospodářské a finanční otázky) Evropské radě v Santa Maria da Feira ze dne 19. a
   20. června 2000, a rovněž Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem,
   Monakem a San Marinem, pokud se týče opatření, která odpovídají nebo jsou rovnocenná
   opatřením obsaženým ve směrnici nebo dohodě nebo s výjimkou článku 15 dohody a stanoví
   stejná data provedení.
   Ustanovení čl. 18 odst. 2 stanoví, že smluvní strany mají rozhodnout ve vzájemné shodě
   nejméně šest měsíců před datem uvedeným v čl. 17 odst. 2 (1. leden 2005), zda bude splněna
   podmínka stanovená v odstavci 1, pokud jde o datum vstupu příslušných opatření v platnost
   ve třetích zemích a příslušných závislých nebo přidružených územích. Ustanovení čl. 18
   odst. 2 dohody rovněž stanoví, že pokud se smluvní strany nerozhodnou, že podmínka bude
   splněna, mají přijmout ve vzájemné shodě pro účely čl. 17 odst. 2 nové datum.
   Smluvní strany před 30. červnem 2004 nerozhodly, že by měla být splněna podmínka
   uvedená v čl. 18 odst. 1. Z jednání, která proběhla mezi Společenstvím a Švýcarskem, jasně
   vyplynulo, že Švýcarsko nebude schopno uplatňovat opatření stanovená v dohodě od 1. ledna
   2005. Ani pro všechny dotyčné třetí země nebude možné provádět a uplatňovat své vlastní
   dohody před uvedeným datem. S výhradou splnění podmínek své ústavy však Švýcarsko bude
   schopno uplatňovat tato opatření od 1. července 2005. Švýcarská vláda učiní vše, co je v
   jejích silách, aby zajistila, že datum 1. července 2005 bude dodrženo.
   S ohledem na výše uvedené Rada poznamenala, že podmínka stanovená v čl. 17 odst. 2
   směrnice Rady 2003/48/ES2 nebude splněna, pokud jde o Švýcarsko ve vztahu k datu
   provedení dne 1. ledna 2005, a vyzvala Komisi, aby předložila návrh týkající se stanovení
   1. července 2005 jako nového data provedení směrnice. Dne 25. června 2004 Komise přijala
   návrh rozhodnutí Rady o datu provedení směrnice3. Tento návrh byl Radou přijat dne
   19. července 2004.4
   Je nezbytné, aby se toto nové datum provedení rovněž odrazilo v dohodě mezi Společenstvím
   a Švýcarskem. V souladu s čl. 18 odst. 2 dohody byla dne 25. června 2004 parafována
   předloha výměny dopisů vyjadřující dohodu smluvních stran, že datum 1. července 2005 bude
   přijato jako nové datum pro účely čl. 17 odst. 2 dohody. Lze připomenout, že Švýcarsko je
   1
           Úř. věst. L ,…2004, s. …
   2
           Úř. věst L 157, 26.6.2003, s. 38.
   3
           Úř. věst C …, ……2004, s. …
   4
           Úř. věst. L 257, 4.8.2004, s. 7.
CS                                                  2                                          CS
 ---pagebreak---    povinno uplatňovat ustanovení dohody k 1. červenci 2005, pouze pokud všechny členské státy
   a všechny země a území uvedené v čl. 18 odst. 1 dohody budou uplatňovat opatření v oblasti
   daní z úspor uvedené v dohodě ke stejnému datu. Stejná podmínka rovněž platí pro každý
   členský stát.
   Návrh rozhodnutí Rady stanoví podpis této výměny dopisů.
CS                                             3                                              CS
 ---pagebreak---                                                 Návrh
                                       ROZHODNUTÍ RADY
          o podpisu Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím
      a Švýcarskou konfederací o datu provedení dohody mezi Evropským společenstvím
          a Švýcarskou konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením
       stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne 3. června 2003 o zdanění příjmů
                           z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
   RADA EVROPSKÉ UNIE,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 94
   ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem,
   s ohledem na návrh Komise5,
   vzhledem k těmto důvodům:
   (1)     Ustanovení čl. 17 odst. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou
           konfederací, kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici
           Rady 2003/48/ES o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru,
           stanoví, že s výhradou podmínek uvedených v dohodě ji Švýcarsko a případně
           Společenství bude účinně provádět a používat od 1. ledna 2005.
   (2)     Podle čl. 18 odst. 1 je však uplatňování dohody podmíněno jejím přijetím
           a prováděním některými závislými nebo přidruženými územími členských států
           a Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem, Monakem a San
           Marinem, pokud se týče opatření, která odpovídají nebo jsou rovnocenná opatřením
           obsaženým ve směrnici nebo dohodě. Podle čl. 18 odst. 2 smluvní strany, pokud
           nerozhodnou nejméně šest měsíců před datem 1. ledna 2005, že podmínka bude
           splněna, přijmou ve vzájemné shodě pro účely čl. 17 odst. 2 nové datum.
   (3)     Smluvní strany žádné takové rozhodnutí šest měsíců před datem 1. ledna 2005
           neučinily. Ne všechny dotyčné třetí země budou schopny provádět své vlastní dohody
           k uvedenému datu. Navíc bude pro Švýcarsko pouze možné provádět a používat tuto
           dohodu od 1. července 2005, a to za podmínky, že budou k tomuto datu splněny
           podmínky švýcarské ústavy. Zdá se, že všechny třetí země a závislá či přidružená
           území podle čl. 18 odst. 1 směrnice 2003/48/ES budou rovněž schopna podmínky
           stanovené v uvedeném odstavci splnit do 1. července 2005.
   (4)     V souladu s čl. 18 odst. 2 dohody by proto datum 1. července 2005 mělo být přijato
           jako nové datum pro účely čl. 17 odst. 2 dohody.
   5
           Úř. Věst. C …, ……2004, s. …
CS                                                4                                            CS
 ---pagebreak---    (5)    Je žádoucí podepsat dohodu ve formě výměny dopisů, která byla parafována dne
          25. června 2004,
   PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
                                             Článek 1
   Předseda Rady je oprávněn jmenovat osoby zmocněné podepsat jménem Společenství
   Dohodu ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací
   o datu provedení dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se
   stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne
   3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru.
   Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
                                             Článek 2
   Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
   V Bruselu dne
                                              Za Radu
                                              předseda/předsedkyně
CS                                               5                                          CS
 ---pagebreak---                                             PŘÍLOHA
   Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací
   o prováděcím datu dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou
    se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES ze dne
           3. června 2003 o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru
CS                                               6                                         CS
 ---pagebreak---                                    A. Dopis Evropského společenství
   Vážený pane,
   mám tu čest odvolat se na dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací,
   kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES
   o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru. Dohoda, kterou smluvní
   strany ratifikují či schválí v souladu s vlastními postupy, bude uplatňována ode dne určeného
   v souladu s postupem stanoveným v čl. 18 odst. 2 dohody.
   Ustanovení čl. 18 odst. 2 stanoví, že smluvní strany rozhodnou společnou dohodou nejméně
   šest měsíců před datem stanoveným v čl. 17 odst. 2 dohody (1. leden 2005), zda bude splněna
   podmínka stanovená v čl. 18 odst. 1 dohody, a jestliže se nerozhodnou, že podmínka bude
   splněna, přijmou ve vzájemné shodě nové datum pro uplatňování dohody.
   Ustanovení čl. 18 odst. 1 stanoví, že uplatňování dohody bude podmíněno jejím přijetím
   a prováděním závislými nebo přidruženými územími členských států uvedenými ve zprávě
   Rady (Hospodářské a finanční otázky) Evropské radě v Santa Maria da Feira ze dne
   19. a 20. června 2000, a rovněž Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem,
   Monakem a San Marinem, pokud se týče opatření, která odpovídají nebo jsou rovnocenná
   opatřením obsaženým ve směrnici nebo dohodě s výjimkou článku 15 dohody a stanoví stejná
   prováděcí data.
   Z jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací,
   vyvozuji, že podle čl. 17 odst. 2 dohody bude pouze možné, aby Švýcarská konfederace
   uplatňovala dohodu od 1. července 2005 za předpokladu, že budou k tomuto datu splněny
   podmínky švýcarské ústavy.
   Žádám Vás o potvrzení, že datum 1. července 2005 je pro Vás přijatelné jako nové datum pro
   uplatňování dohody, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 2 dohody, a že švýcarská vláda učiní vše,
   co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo. Rovněž Vás žádám, abyste
   potvrdil, že na základě informace poskytnuté na jednáních, která proběhla 21. června 2004,
   a aniž je dotčen následující odstavec, Švýcarská konfederace akceptuje, že podmínky
   čl. 18 odst. 1 budou splněny.
   Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno uplatňovat ustanovení dohody k 1. červenci 2005,
   pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedená v čl. 18 odst.
   1 budou uplatňovat opatření v oblasti daní z úspor uvedená v dohodě ke stejnému datu. Stejná
   podmínka rovněž platí pro každý členský stát EU.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě,
CS                                                  7                                            CS
 ---pagebreak---                                     B. Dopis Švýcarské konfederace
   Vážený pane,
   mám tu čest potvrdit, že jsem obdržel Váš dopis ze dne ..... tohoto znění:
   „Vážený pane,
   mám tu čest odvolat se na dohodu mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací,
   kterou se stanoví opatření rovnocenná opatřením stanoveným ve směrnici Rady 2003/48/ES
   o zdanění příjmů z úspor ve formě příjmů úrokového charakteru. Dohoda, kterou smluvní
   strany ratifikují či schválí v souladu s vlastními postupy, bude uplatňována ode dne určeného
   v souladu s postupem stanoveným v čl. 18 odst. 2 dohody.
   Ustanovení čl. 18 odst. 2 stanoví, že smluvní strany rozhodnou společnou dohodou nejméně
   šest měsíců před datem stanoveným v čl. 17 odst. 2 dohody (1. leden 2005), zda bude splněna
   podmínka stanovená v čl. 18 odst. 1 dohody, a jestliže se nerozhodnou, že podmínka bude
   splněna, přijmou ve vzájemné shodě nové datum pro uplatňování dohody.
   Ustanovení čl. 18 odst. 1 stanoví, že uplatňování dohody bude podmíněno jejím přijetím
   a prováděním závislými nebo přidruženými územími členských států uvedenými ve zprávě
   Rady (Hospodářské a finanční otázky) Evropské radě v Santa Maria da Feira ze dne
   19. a 20. června 2000, a rovněž Spojenými státy americkými, Andorrou, Lichtenštejnskem,
   Monakem a San Marinem, pokud se týče opatření, která odpovídají nebo jsou rovnocenná
   opatřením obsaženým ve směrnici nebo dohodě s výjimkou článku 15 dohody a stanoví stejná
   prováděcí data.
   Z jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací,
   vyvozuji, že podle čl. 17 odst. 2 dohody bude pouze možné, aby Švýcarská konfederace
   uplatňovala dohodu od 1. července 2005 za předpokladu, že budou k tomuto datu splněny
   podmínky švýcarské ústavy.
   Žádám Vás o potvrzení, že datum 1. července 2005 je pro Vás přijatelné jako nové datum pro
   uplatňování dohody, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 2 dohody, a že švýcarská vláda učiní vše,
   co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude dodrženo. Rovněž Vás žádám, abyste
   potvrdil, že na základě informace poskytnuté na jednáních, která proběhla 21. června 2004,
   a aniž je dotčen následující odstavec, Švýcarská konfederace akceptuje, že podmínky
   čl. 18 odst. 1 budou splněny.
   Souhlasím s tím, že Švýcarsko je povinno uplatňovat ustanovení dohody k 1. červenci 2005,
   pouze pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedená v čl. 18 odst.
   1 budou uplatňovat opatření v oblasti daní z úspor uvedená v dohodě ke stejnému datu. Stejná
   podmínka rovněž platí pro každý členský stát EU.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě,“
   Na základě jednání, která proběhla mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací,
   potvrzuji souhlas Švýcarské konfederace s novým prováděcím datem výše uvedené dohody
   1. července 2005 za podmínky, že budou k tomuto datu splněny podmínky švýcarské ústavy.
   Potvrzuji, že švýcarská vláda učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že toto datum bude
   dodrženo.
CS                                                  8                                                CS
 ---pagebreak---    Potvrzuji, že pod podmínkou technického ověření informace poskytnuté na jednáních
   konaných dne 21. června 2004 mými službami, což potvrdím před podpisem dohody na
   základě konečných verzí příslušných dohod, Švýcarská konfederace akceptuje, že podmínky
   čl. 18 odst. 1 budou splněny, aniž by byl dotčen výrok učiněný v následujícím odstavci.
   Souhlasím, že Švýcarsko je povinno uplatňovat ustanovení dohody k 1. červenci 2005, pouze
   pokud všechny členské státy EU a všechny země a území uvedená v čl. 18 odst. 1 budou
   uplatňovat opatření v oblasti daní z úspor uvedená v dohodě ke stejnému datu. Stejná
   podmínka rovněž platí pro každý členský stát EU.
   Přijměte prosím, vážený pane, ujištění o naší nejhlubší úctě,
CS                                                9                                          CS