CELEX: C1998/312/36
Language: da
Date: 1998-10-10 00:00:00
Title: Sag anlagt den 30. juni 1998 af Hameico Stuttgart GmbH m.fl. mod Rådet for Den Europæiske Union og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (Sag T-99/98)

10.10.98             DA                     De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                     C 312/13
3. Gennemfùrelsen af Kommissionens nñvnte beslutning            pñiske Union og Kommissionen for De Europñiske
    udsñttes, indtil Retten afsiger dom i hovedsagen.           Fñllesskaber af Hameico Stuttgart GmbH m.fl., Stuttgart
                                                                (Forbundsrepublikken Tyskland), ved advokat Dr. Gerrit
4. Afgùrelsen om sagens omkostninger udsñttes.                  Schohe, Hamburg (Forbundsrepublikken Tyskland), og
                                                                med valgt adresse i Luxembourg hos advokat Dr. Marc
                                                                Baden, 34 b, rue Philippe II.
        KENDELSE AFSAGT AF PRáSIDENTEN                          Sagsùgerne har nedlagt fùlgende påstande:
            FOR RETTEN I FéRSTE INSTANS
                      den 15. juli 1998
i sag T-73/98 R, SocieÂteÂ Chimique Prayon-Rupel SA mod
      Kommissionen for De Europñiske Fñllesskaber               1. Det fastslås, at de sagsùgte er forpligtet til at yde sag-
                                                                    sùgerne erstatning for det tab, som sagsùgerne er ble-
(Statsstùtte Ð sag om forelùbige forholdsregler Ð inter-
                                                                    vet påfùrt, henholdsvis fortsat påfùres, som fùlge af
vention Ð forelùbige forholdsregler Ð uopsñttelighed Ð
                                                                    anvendelsen af Rådets forordning (EéF) nr. 404/93
                       foreligger ikke)
                                                                    om den fñlles markedsordning for bananer, og navnlig
                        (98/C 312/35)                               som fùlge af anvendelsen af artikel 17-19 og artikel 21,
                                                                    stk. 2, i denne forordning, samt som fùlge af anvendel-
                    (Processprog: fransk)                           sen af Kommissionens forordning (EéF) nr. 1442/93
                                                                    om gennemfùrelsesbestemmelser for EF's importord-
I sag T-73/98 R, SocieÂteÂ Chimique Prayon-Rupel SA, Engis          ning for bananer, idet disse forordninger og navnlig
(Belgien), ved advokat Bernard van de Walle de Ghelcke,             artikel 19, stk. 2, i forordning (EéF) nr. 404/93 for
Bruxelles, og med valgt adresse i Luxembourg hos advokat            det fùrste gùr det til en betingelse for optagelse af sag-
Freddy Brausch, 11, rue Goethe, mod Kommissionen for                sùgerne i den lukkede gruppe af erhvervsdrivende i
De Europñiske Fñllesskaber (befuldmñgtiget: Dimitris                »kategori A« (artikel 2a i forordning (EéF) nr. 1442/
Triantafyllou), angående en begñring om anordning af                93), at sagsùgerne i årene 1989-1991 markedsfùrte
udsñttelse af gennemfùrelsen af Kommissionens beslutning            tredjelandsbananer, for det andet gùr omfanget af de
SG (98) D/631, statsstùtte N 198/97 og NN 81/97 Ð                   importlicenser, der tilkommer sagsùgerne inden for
Tyskland Ð ùkonomiske foranstaltninger til fordel for               »kategori A«, afhñngig af, hvilke referencemñngder
virksomheden Chemische Werke Piesteritz GmbH og om                  sagsùgerne opbyggede i årene 1989-1991, og hvilke
fastsñttelse af enhver anden form for forelùbig forholdsre-         mñngder Ð for det tredje Ð de erhvervsdrivende, som
gel, har Rettens prñsident den 15. juli 1998 afsagt ken-            i årene 1989-1991 havde hjemsted i det tidligere DDR,
delse, hvis konklusion lyder således:                               fùrst kunne opbygge fra det tidspunkt (den tyske gen-
                                                                    forening den 3. oktober 1990), da området for det tid-
1. Der gives Forbundsrepublikken Tyskland tilladelse til            ligere DDR blev en del af området for det davñrende
    at indtrñde i sagen til stùtte for Kommissionens                Europñiske ékonomiske Fñllesskab.
    påstande.
2. De anmodninger, som SocieÂteÂ Chimique Prayon-Rupel
    SA har fremsat, om fortrolig behandling af visse oplys-
    ninger, der er indeholdt i selskabets begñring om           2. Det pålñgges parterne inden for en frist efter dommens
    udsñttelse af gennemfùrelsen, imùdekommes for så                afsigelse, der fastsñttes af Retten, at meddele, hvilke
    vidt angår sagen om forelùbige forholdsregler.                  skyldige belùb de er blevet enige om, henholdsvis,
                                                                    såfremt der ikke opnås enighed, inden for samme frist
3. Begñringen om forelùbige forholdsregler tages ikke til           at forelñgge Retten deres krav opgjort i tal.
    fùlge.
4. Afgùrelsen om sagens omkostninger udsñttes.
                                                                3. Afgùrelsen om sagens omkostninger udsñttes.
                                                                Sùgsmålsgrunde og vñsentligste argumenter:
Sag anlagt den 30. juni 1998 af Hameico Stuttgart GmbH
m.fl. mod Rådet for Den Europñiske Union og Kommis-
           sionen for De Europñiske Fñllesskaber
                        (Sag T-99/98)                           Sagsùgerne, som hùrer til Atlanta-koncernen, har hjemsted
                        (98/C 312/36)                           på området for Den tidligere Tyske Demokratiske Repu-
                                                                blik (DDR), henholdsvis havde hjemsted deÂr i årene 1989-
                     (Processprog: tysk)                        1991. De krñver bl.a. erstatning for det tab, de er blevet
                                                                påfùrt derved, at de som fùlge af fñllesskabsbestemmel-
Ved De Europñiske Fñllesskabers Ret i Fùrste Instans er         serne om markedsordningen ikke kunne opbygge de fùrste
der den 30. juni 1998 anlagt sag mod Rådet for Den Euro-        referencemñngder i hele referenceperioden (1989-1991),
 ---pagebreak--- C 312/14             DA                       De Europñiske Fñllesskabers Tidende                                      10.10.98
men kun i perioden fra den 3. oktober 1990 til den                maet Arendt & Medernach, 8-10 rue Mathias Hardt,
31. december 1991.                                                Luxembourg.
Sagsùgerne gùr gñldende at have mistet mñngder som                Sagsùgeren har nedlagt fùlgende påstande:
fùlge af markedsordningen, da denne ikke indeholder
nogen overgangsbestemmelser, som kunne have gjort det
muligt for tredjelands-erhvervsdrivende gradvist at tilpasse      Ð Sagsùgte tilpligtes at betale sagsùgeren 7 923 791,00
deres forretningsmñssige dispositioner til markedsordnin-              USD med 10 % rente fra den 25. september 1991.
gen og at afskrive deres investeringer, som de havde foreta-
get på grundlag af de mñngder, der var importeret fùr             Ð Sagsùgte tilpligtes at afholde sagens omkostninger.
ikrafttrñdelsen af markedsordningen. Sagsùgerne havde
kun i ringe omfang kunnet udnytte den fùrste referencepe-
riode fra 1989-1991 med henblik på at opbygge reference-          Sùgsmålsgrunde og vñsentligste argumenter:
mñngder. De vil klart modtage fñrre importlicenser, end
hvis de Ð ligesom alle andre tredjelands-erhvervsdrivende
Ð havde haft adgang til en referenceperiode på tre år.            Sagsùgeren, der er et italiensk aktieselskab, som driver
                                                                  virksomhed inden for bygge- og anlñgssektoren, har på
                                                                  grundlag af en kontrakt indgået med sagsùgte udfùrt
Sagsùgerne gùr gñldende, at retten til kontradiktion er til-      arbejde med henblik på det for Somalia Ð på grundlag af
sidesat, da Kommissionen afslog at hùre de tredjelands-           den tredje AVS-EéF-konvention undertegnet i LomeÂ Ð
erhvervsdrivende, så lñnge disse ikke ville tale »med en          udbudte udviklingsstùtteprojekt »Baardaheere Agricultural
stemme« sammen med de EF- og AVS-erhvervsdrivende.                Experimental Station«, og med henblik på gennemfùrelsen
Endvidere gùres det gñldende, at der foreligger en over-          i Somalia af et projekt inden for rammerne af Den Sjette
trñdelse af forbuddet mod forskelsbehandling i EF-trakta-         Europñiske Udviklingsfond.
tens artikel 40, stk. 3, samt en tilsidesñttelse af princippet
om beskyttelse af den berettigede forventning i forhold til
de tredjelands-erhvervsdrivende, som ikke havde nogen             Sagsùgte drages nu til ansvar som administrator for denne
mulighed for lidt efter lidt at tilpasse sig den dybt indgri-     udviklingsfond og som arbejdsgiver for en af sine ansatte,
bende mñngdenedgang. Som fùlge af anvendelsen af den              nemlig dens delegerede for Somalia, på grundlag af sidst-
fñlles markedsordning på sagsùgerne er der endvidere              nñvntes retsstridige erstatningspligtige adfñrd; til trods for
gjort indgreb i disses ùkonomiske dispositionsfrihed.             de borgerkrigslignende uroligheder i årene 1990/1991
                                                                  havde denne delegerede fastholdt, at sagsùgeren, skùnt
                                                                  denne havde ytret betydelig betñnkelighed ved fortsat for-
Det gùres endelig gñldende, at der foreligger en tilsidesñt-      bliven i landet, skulle opfylde den med sagsùgte indgåede
telse af afgùrelsen fra instansen for bilñggelse af tvister       kontrakt. Desuden har den delegerede endog fastholdt, at
inden for Verdenshandelsorganisationen (WTO), som                 sagsùgeren efter opfyldelsen af kontrakten i mindst to
vñsentlige bestemmelser i den fñlles markedsordning,              måneder skulle vedligeholde de opfùrte anlñg og overvåge
navnlig dens licensordning, er uforenelig med, ligesom            dem. Sagsùgeren har allerede i 1991 skriftligt fremsat til-
med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om              svarende erstatningskrav over for sagsùgte, fordi der ved
told og udenrigshandel og i den almindelige overenskomst          guerillaens krigshandlinger (ùdelñggelse og tyveri af mate-
om handel med tjenesteydelser. Det påhviler fùlgelig Fñl-         riel og maskiner, ùdelñggelser og plyndring af hovedkon-
lesskabet ved hjñlp af erstatning at stille sagsùgerne såle-      toret samt af vñrksteder) og deraf fùlgende udgifter (eva-
des, som de ville vñre stillet, såfremt den WTO-stridige          kueringsudgifter, krav om godtgùrelse fra udenlandske
fñlles markedsordning aldrig var trådt i kraft.                   medarbejdere etc.) er opstået skader for sagsùgeren på i
                                                                  alt 7 923 791,00 USD.
                                                                  Sagsùgeren har anfùrt, at den retsstridige adfñrd, som kan
                                                                  tilregnes sagsùgte, består i, at sagsùgtes delegerede, på
                                                                  trods af at man kunne forudse oplùsning af de statslige
Sag anlagt den 13. juli 1998 af Fratelli Murri SpA mod            strukturer i Somalia, gentagne gange har anordnet, at kon-
       Kommissionen for De Europñiske Fñllesskaber                trakten skulle opfyldes, og at projektet skulle vedligehol-
                                                                  des og overvåges.
                        (Sag T-106/98)
                         (98/C 312/37)
                                                                  Med kendskab til denne situation, men muligvis også ud
                                                                  fra en fejlvurdering af udviklingen, har den delegerede
                      (Processprog: tysk)                         ikke tilladt, at arbejdet blev afsluttet fùr tiden, og at
                                                                  maskiner og udstyr rettidigt blev fùrt ud af landet. Der er
                                                                  herved sket en tilsidesñttelse af proportionalitetsprincip-
Ved De Europñiske Fñllesskabers Ret i Fùrste Instans er           pet. Ved en korrekt og retmñssig afvejning af de implice-
der den 13. juli 1998 anlagt sag mod Kommissionen for             rede interesser måtte den delegerede Ð ikke mindst på
De Europñiske Fñllesskaber af Fratelli Murri SpA, Rom             grund af sagsùgerens gentagne udtrykkelige henvisninger
(Italien), ved advokat Karl-Gustav von Luschka, Plauen            til situationens farlighed Ð have erkendt, at udviklings-
(Forbundsrepublikken Tyskland), og med valgt adresse i            stùtteprojektet ikke varigt var sikret og dermed var gået
Luxembourg hos advokat Claude Medernach, advokatfir-              tabt. Tvñrtimod er der med de anvisninger, som blev med-