CELEX: 52004PC0857
Language: lv
Date: 2005-01-06
Title: Priekšlikums Padomes lēmums attiecībā uz divpusēja nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA
                                                  Briselē, 6.1.2005
                                                  COM(2004) 857 galīgā redakcija
                                                  2004/0293 (ACC)
                                       Priekšlikums
                                 PADOMES LĒMUMS
   attiecībā uz divpusēja nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas
                 Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību
                                   (iesniegusi Komisija)
LV                                                                                   LV
 ---pagebreak---                                   PASKAIDROJUMA RAKSTS
   Saskaņā ar Padomes mandātu un 2004. gada 26. jūlija sarunu direktīvām Komisija ir
   apspriedusi divpusēju nolīgumu, ar kuru pagarina esošo divpusējo nolīgumu starp Eiropas
   Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību.
   Šis nolīgums paredz esošā tekstilizstrādājumu līguma pagarināšanu (roll-over) līdz 2005. gada
   31. decembrim ar automātisku pagarināšanu laikposmam vēl uz vienu gadu. Divkārša
   pārbaude (uzraudzība) vairs nav nepieciešama.
   Komisija ierosina līdz attiecīgo procedūru pabeigšanai piemērot nolīgumu uz laiku, sākot ar
   2005. gada 1. janvāri, ievērojot savstarpīgumu.
   Padome tiek aicināta Kopienas vārdā apstiprināt šo priekšlikumu Padomes lēmumam par
   nolīguma vēstuļu apmaiņas veidā, kas groza esošo nolīgumu starp Eiropas Kopienu un
   Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, parakstīšanu un pagaidu piemērošanu līdz šā
   nolīguma oficiālai noslēgšanai Kopienas vārdā.
LV                                               2                                               LV
 ---pagebreak---                                                          2004/0293 (ACC)
                                             Priekšlikums
                                       PADOMES LĒMUMS
     attiecībā uz divpusēja nolīguma parakstīšanu un pagaidu piemērošanu starp Eiropas
                     Kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar
   300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā
   (1)     Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi divpusēju nolīgumu, kas pagarinātu esošo
           divpusējo nolīgumu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību ar Ukrainu.
   (2)     Nolīgums jāparaksta Kopienas vārdā, ņemot vērā tā iespējamo noslēgšanu nākotnē.
   (3)     Ieteicams nolīgumu piemērot uz laiku no 2005. gada 1. janvāra līdz brīdim, kad būs
           pabeigtas attiecīgās procedūras tā noslēgšanai, ievērojot savstarpīgumu,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
                                                1. pants
   Ņemot vērā iespējamo noslēgšanu nākotnē, Padomes priekšsēdētājs ar šo tiek pilnvarots iecelt
   personas, kas Eiropas Kopienas vārdā ir tiesīgas parakstīt Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un
   Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību.
                                                2. pants
   Ņemot vērā savstarpīgumu, 1. pantā minētais nolīgums piemērojams uz laiku no 2005. gada
   1. janvāra līdz attiecīgo procedūru pabeigšanai tā noslēgšanai.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
LV                                                  3                                           LV
 ---pagebreak---                                                    3. pants
   Komisija saskaņā ar procedūru, kas minēta 17. pantā Padomes Regulā (EK) 3030/93 par
   kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm1, pieņemt
   pasākumus, kas noteikti 6. pantā 2000. gada 19. decembrī parakstītajā vēstuļu apmaiņā un
   paredz atjaunot 2000. gadā piemēroto kvotu režīmu gadījumā, ja Ukraina nepiemēro vēstuļu
   apmaiņas 1.5. punktā minētās tarifu likmes.
   Briselē,
                                                    Padomes vārdā —
                                                    priekšsēdētājs
   1
           OV L 275, 8.11.1993., Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) 2200/2004 (OV L
           374, 22.12.2004).
LV                                                     4                                                   LV
 ---pagebreak---                                                    PIELIKUMS
   NOLĪGUMS vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Ukrainu, ko pārstāv
   Ukrainas valdība, par pagarinājumu un grozījumiem 1993. gada nolīgumā starp
   Eiropas Ekonomikas kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurā
   jaunākie grozījumi izdarīti ar nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parakstīts
   2000. gada 19. decembrī.
   Eiropas Savienības Padomes vēstule
   God.kungs/cien.kundze!
   Man ir tas gods atsaukties uz 1993. gada nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas
   Ekonomikas kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurā jaunākie grozījumi
   izdarīti ar nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parakstīts 2000. gada 19. decembrī (turpmāk
   tekstā – nolīgums).
   1.        Saskaņā ar 20. panta 1. punktu nolīgums ir spēkā tikai līdz 2004. gada
             31. decembrim. Eiropas Kopiena ierosina pagarināt nolīguma darbības laiku uz
             nākamo periodu, ja tajā tiek izdarīti šādi grozījumi un ievēroti šādi nosacījumi:
   1.1.      Nolīguma I pielikumu, kurā uzskaitīta nolīguma 1. pantā minētā produkcija un kas
             ietver arī tekstilizstrādājumu kategoriju un preču aprakstus, aizstāj ar Padomes
             Regulas (EK) Nr. 3030/93 I pielikumu2. Neskarot vispārīgos kombinētās
             nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču apraksta formulējumi ir tikai
             norādoši, jo katrā kategorijā ietilpstošo produkciju šajā pielikumā nosaka ar KN
             kodiem. Ja pirms KN koda ir simbols „ex”, kategorijā ietilpstošo produkciju nosaka,
             pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.
   1.2.      Nolīguma 2. panta 1. punkta otro teikumu un A protokola III sadaļu atceļ.
   1.3.      Nolīguma 20. panta 1. punkta otrā teikuma tekstu aizstāj ar šādu:
             „Tas ir piemērojams līdz 2005. gada 31. decembrim.”
   1.4.      Nolīguma 20. panta 1. punktam pievieno trešo teikumu, kas skan šādi:
             „Tādējādi visu šā nolīguma noteikumu piemērošanu automātiski pagarina uz vēl
             vienu gadu, līdz 2006. gada 31. decembrim, ja vien kāda no pusēm sešu mēnešu laikā
             pirms 2005. gada 31. decembra nepaziņo otrai pusei, ka tā nepiekrīt šādam
             pagarinājumam.”
   1.5.      Tarifu likmes, kuras Ukraina piemēro HS 50—63 nodaļā minētajai EK izcelsmes
             eksporta produkcijai, nepārsniedz 2000. gada 19. decembra vēstuļu apmaiņā
             noteiktās likmes.
   2.        Ja Ukraina kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekli pirms
             Nolīguma termiņa beigām, PTO nolīgumus un normas piemēro no dienas, kad
             Ukraina ir pievienojusies PTO.
   2
            Šis pielikums 2004. gadā ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī L 51, 20.2.2004.
LV                                                         5                                              LV
 ---pagebreak---    3.      Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam. Šādā
           gadījumā šī vēstule kopā ar piekrišanas vēstuli veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas
           veidā, kas stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko dienai, kad puses ir
           paziņojušas viena otrai par šim mērķim nepieciešamo iekšējo tiesisko procedūru
           pabeigšanu. Tikmēr nolīgumu piemēro uz laiku, sākot no 2005. gada 1. janvāra, uz
           savstarpīguma noteikumiem.
   Godātais kungs/cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   Eiropas Savienības Padomes vārdā -
LV                                                6                                               LV
 ---pagebreak---    Ukrainas valdības vēstule
   God.kungs/cien.kundze!
   Man ir tas gods apstiprināt Jūsu vēstules saņemšanu, kas datēta ar _________ un kuras teksts
   ir šāds:
   God.kungs/cien.kundze!
   Man ir tas gods atsaukties uz 1993. gada nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas
   Ekonomikas kopienu un Ukrainu par tekstilizstrādājumu tirdzniecību, kurā jaunākie grozījumi
   izdarīti ar nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas parakstīts 2000. gada 19. decembrī (turpmāk
   tekstā – nolīgums).
   1.        Saskaņā ar 20. panta 1. punktu nolīgums ir spēkā tikai līdz 2004. gada
             31. decembrim. Eiropas Kopiena ierosina pagarināt nolīguma darbības laiku uz
             nākamo periodu, ja tajā tiek izdarīti šādi grozījumi un ievēroti šādi nosacījumi:
   1.1.      Nolīguma I pielikumu, kurā uzskaitīta nolīguma 1. pantā minētā produkcija un kas
             ietver arī tekstilizstrādājumu kategoriju un preču aprakstus, aizstāj ar Padomes
             Regulas (EK) Nr. 3030/93 I pielikumu3. Neskarot vispārīgos kombinētās
             nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču apraksta formulējumi ir tikai
             norādoši, jo katrā kategorijā ietilpstošo produkciju šajā pielikumā nosaka ar KN
             kodiem. Ja pirms KN koda ir simbols „ex”, kategorijā ietilpstošo produkciju nosaka,
             pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu..
   1.2.      Nolīguma 2. panta 1. punkta otro teikumu un A protokola III sadaļu atceļ.
   1.3.      Nolīguma 20. panta 1. punkta otrā teikuma tekstu aizstāj ar šādu:
             „Tas ir piemērojams līdz 2005. gada 31. decembrim.”
   1.4.      Nolīguma 20. panta 1. punktam pievieno trešo teikumu, kas skan šādi:
             „Tādējādi visu šā nolīguma noteikumu piemērošanu automātiski pagarina uz vēl
             vienu gadu, līdz 2006. gada 31. decembrim, ja vien kāda no pusēm sešu mēnešu laikā
             pirms 2005. gada 31. decembra nepaziņo otrai pusei, ka tā nepiekrīt šādam
             pagarinājumam.”
   1.5.      Tarifu likmes, kuras Ukraina piemēro HS 50—63 nodaļā minētajai EK izcelsmes
             eksporta produkcijai, nepārsniedz 2000. gada 19. decembra vēstuļu apmaiņā
             noteiktās likmes.
   2.        Ja Ukraina kļūst par Pasaules tirdzniecības organizācijas (PTO) locekli pirms
             Nolīguma termiņa beigām, PTO nolīgumus un normas piemēro no dienas, kad
             Ukraina ir pievienojusies PTO.
   3
            Šis pielikums 2004. gadā ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī L 51, 20.2.2004.
LV                                                         7                                              LV
 ---pagebreak---    3.       Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt iepriekš minētajam. Šādā
            gadījumā šī vēstule kopā ar piekrišanas vēstuli veido Nolīgumu vēstuļu apmaiņas
            veidā, kas stājas spēkā tā mēneša pirmajā dienā, kas seko dienai, kad puses ir
            paziņojušas viena otrai par šim mērķim nepieciešamo iekšējo tiesisko procedūru
            pabeigšanu. Tikmēr nolīgumu piemēro uz laiku, sākot no 2005. gada 1. janvāra, uz
            savstarpīguma noteikumiem.
   Godātais kungs/cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!”
   Man ir tas gods apstiprināt, ka Ukrainas valdība apstiprina Jūsu vēstules saturu.
   Godātais kungs/cienītā kundze, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!
   Ukrainas valdības vārdā
LV                                                 8                                               LV