CELEX: 51999PC0186
Language: el
Date: 1999-04-22
Title: Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων από την Ελβετία προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης στον γεωργικό τομέα

Avis juridique important

|

51999PC0186

Πρόταση κανονισμού (ΕΚ) του Συμβουλίου για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων από την Ελβετία προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης στον γεωργικό τομέα  /* COM/99/0186 τελικό - ACC 99/0094 */  

πρόταση ΚΑΝΟΝIΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛIΟΥ για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων από την Ελβετία προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης στον γεωργικό τομέα (υποβληθείσα από την Επιτροπή) ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ Η απόφαση του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 για τη σύναψη των συμφωνιών που απέρρευσαν από τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης (1986-1994) άρχισε να εφαρμόζονται από 1ης Ιουλίου 1995 για ορισμένα γεωργικά προϊόντα. Οι συμφωνίες αυτές προβλέπουν την αντικατάσταση των προηγούμενων μεταβλητών στοιχείων από ειδικά ποσά που ισχύουν για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα. Η συμφωνία ελευθέρων συναλλαγών που έχει συναφθεί με την Ελβετία περιλαμβάνει ειδικό πρωτόκολλο για τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα. Στο πρωτόκολλο αυτό, σήμερα, προβλέπονται, για τις εισαγωγές ορισμένων μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων, μόνο μεταβλητά στοιχεία. Τα μεταβλητά όμως αυτά στοιχεία αντικαταστάθηκαν από ειδικά ποσά μετά τη θέση σε εφαρμογή των συμφωνιών για τον γεωργικό τομέα που απέρρευσαν από τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης. Προκειμένου να αποφευχθεί η διατάραξη του παραδοσιακού εμπορίου και να διατηρηθούν οι υφιστάμενες αμοιβαίες προτιμήσεις απαιτήθηκαν ορισμένες τεχνικές προσαρμογές όπως η καθιέρωση μειωμένων ειδικών ποσών. Όλες οι αναγκαίες τροποποιήσεις για να τεθούν σε εφαρμογή τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων με την Ελβετία και θα περιληφθούν στο υπάρχον πρωτόκολλο. Ωστόσο, επειδή οι διαπραγματεύσεις αυτές δεν θα έχουν ολοκληρωθεί πριν από την 1η Ιουλίου 1999, είναι αναγκαίο να θεσπιστούν αυτόνομα μέτρα ώστε να διατηρηθούν οι υφιστάμενες αμοιβαίες προτιμήσεις μέχρι το τέλος των διαπραγματεύσεων αυτών. Για όλους αυτούς τους λόγους, η Επιτροπή προτείνει τη θέσπιση του ακόλουθου κανονισμού από το Συμβούλιο. πρόταση ΚΑΝΟΝIΣΜΟΥ (ΕΚ) ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛIΟΥ για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την εισαγωγή μεταποιημένων γεωργικών προϊόντων από την Ελβετία προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα των διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης στον γεωργικό τομέα ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ, Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113, την πρόταση της Επιτροπής, Εκτιμώντας: (1)  ότι, στα πλαίσια της προτιμησιακής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας, θεσπίστηκαν παραχωρήσεις για ορισμένα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα, σε αμοιβαία βάση* (2)  ότι, κατόπιν της αποφάσεως 94/800/ΕΚ του Συμβουλίου της 22ας Δεκεμβρίου 1994 σχετικά με την εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σύναψη των συμφωνιών που απέρρευσαν από τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις του Γύρου της Ουρουγουάης (1986-1994) (1), όσον αφορά τα θέματα που εμπίπτουν στις αρμοδιότητές της, ορισμένες παραχωρήσεις σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα τροποποιήθηκαν από 1ης Ιουλίου 1995*(1)  ΕΕ L 336 της 23.12.1994, σ. 1. (3)  ότι, κατά συνέπεια, ορισμένες πλευρές της συμφωνίας που συνήφθη με την Ελβετία και, ειδικότερα, το πρωτόκολλο σχετικά με τα μεταποιημένα γεωργικά προϊόντα που προσαρτάται στην εν λόγω συμφωνία, θα πρέπει να προσαρμοστούν προκειμένου να διατηρηθεί το υφιστάμενο επίπεδο των αμοιβαίων προτιμήσεων* (4)  ότι, προς το σκοπό αυτό, διεξάγονται διαπραγματεύσεις με την Ελβετία για συμφωνία σχετικά με τις τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου αυτού* ότι, ωστόσο, δεν είναι δυνατόν να ολοκληρωθούν εγκαίρως οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ώστε να υλοποιηθούν οι αναγκαίες προσαρμογές την 1η Ιουλίου 1999. (5)  ότι, υπό τις συνθήκες αυτές, ενδείκνυται για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα να θεσπίσει αυτόνομα μέτρα προκειμένου να διατηρηθεί το υφιστάμενο επίπεδο των αμοιβαίων προτιμήσεων, όσο δεν θα έχουν ολοκληρωθεί οι διαπραγματεύσεις* ότι οι δασμοί που απορρέουν από τα μέτρα αυτά δεν μπορούν να είναι ανώτεροι εκείνων που απορρέουν από την εφαρμογή του κοινού δασμολογίου, ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ: Άρθρο 1 1.  Από 1ης Ιουλίου 1999 έως τις 30 Ιουνίου 2000, τα βασικά ποσά που λαμβάνονται υπόψη κατά τον υπολογισμό των γεωργικών στοιχείων και των πρόσθετων δασμών που επιβάλλονται κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα εμπορευμάτων καταγωγής Ελβετίας είναι τα αναφερόμενα στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού. 2.  Εάν η Ελβετία δεν συνέχιζε να εφαρμόζει τα αμοιβαία μέτρα υπέρ της Κοινότητας, η Επιτροπή μπορεί, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3448/93 (2) του Συμβουλίου, να αναστείλει την εφαρμογή των μέτρων η οποία προβλέπεται στην παράγραφο 1.(2)  ΕΕ L 318 της 20.12.1993, σ. 18. Άρθρο 2 Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από της δημοσιεύσεώς του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων. Εφαρμόζεται από 1ης Ιουλίου 1999. Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις  Για το Συμβούλιο Ο Πρόεδρος ANEXO - BILAG - ANHANG - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ - ANNEX - ANNEXE -ALLEGATO - BIJLAGE - ANEXO - LIITE - BILAGAMontantes bαsicos, considerados par calcular los elementos agrνcolas reducidos y derechos adicionales, aplicables a la importaciσn en la ComunidadBasisbelψb taget i betragtning ved beregningen af de nedsatte landbrugs elementer og tillζgstold anvendelig ved indfψrsel i Fζllesskabet Grundbetrδge, die bei der Berechnung der ermδίigten Agrarteilbetrδge und Zusatzzφlle, anwendbar bei der Einfuhr in die Gemeinschaft berόcksichtigt worden sindΒασικά ποσά που ελήφθησαν υπόψη για τον υπολογισμό των μεταβλητών στοιχείων και πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται στα αγροτικά στοιχεία κατά την εισαγωγή στην ΚοινότηταBasic amounts taken into consideration in calculating the reduced agricultural components and additional duties, applicable on importation into the CommunityMontants de base, pris en considιration lors du calcul des ιlιments agricoles rιduits et droits additionnels applicables ΰ l'importation dans la CommunautιImporti di base, presi in considerazione per il calcolo degli elementi agricoli e dei dazi addizionali applicabili all'importazione nella ComunitΰBasisbedragen, in aanmerking genomen bij de berekening van de verlaagde agrarische elementen en aanvullende invoerrechten, geldend bij invoer in de GemeenschapMontantes de base tomados em consideraηγo aquando do cαlculo dos elementos agrνcolas reduzidos e dos direitos adicionais aplicαveis ΰ importaηaυ na ComunidadeYhteisφφn tulevaan tuontiin sovellettavia alennettuja maatalousosia ja lisδtulleja laskettaessa huomioon otettavat perusmδδrδtGrundpriser som beaktas vid berδkning av minskade jordbruksbestεndsdelar och tillδggstull som skall utgε pε import till gemenskapen  //  EUR/100 kgTrigo blando / Blod hvede / Weichweizen / Μαλακό σιτάρι / Common wheat / Blhweizen / _  //  0Jh_B*_  //  7_ CJ___CJ____CJ__mH___CJ___:_ OJ__QJ___:_ _6_ δ / Vete   //  9,771Trigo duro /Hδrd hvede / Hartweizen /Σκληρό σιτάρι / Durum wheat / Blzen /_Γ_Ξ_η_  //  0Jh_B*_  //  7_ CJ___CJ____CJ__mH___CJ___:_ δ / Durumvete  //  15,168Centeno/ Rug / Roggen /Σίκαλη /Rye /Seigle / Segala / Rogge / Centeio / Ruis /Rεg  //  10,129Cebada / Byg / Gerste / Κριθάρι /Barley/ Orge / Orzo / Gerst / Cevada / Ohra / Korn  //  10,129Maiz / Majs / Mais / Καλαμπόκι / Maize / Maοs / Granturco / Maοs / Milho / Maissi / Majs  //  10,276Arroz descascarillado de grano largo / Ris, afskallet, langkornet / Reis, langkφrnig, geschδlt / Αποφλοιωμένο ρύζι μακρόσπερμο / Long-grain husked rice / Riz dnet / Reis, langkφrnig, geschδlt /  _6_ io a grani lunghi / Langkorrelige gedopte rijst / Arroz em pelνculas de grγos longos / Pitkδjyvδinen esikuorittu riisi / Ris, skalat lεngkornigt  //  28,910Leche desnatada en polvo / Skummetmζlkspulver / Magermilchpulver / Αποβουτυρωμένο γάλα σε σκόνη / Skimmed-milk powder / Lait pulιmι en poudre / Latte scremato in polvere / Magere-melkpoeder / Leite desnatado em pς/ Rasvaton maitojauhe / Skummjφlkspulver  //  123,750Leche entera en polvo / Sodmζlkspulver / Vollmilchpulver / Πλήρες γάλα σε σκόνη / Whole-milk powder / Lait entier en poudre / Latte intero in polvere / Vollemelkpoeder / Leite inteiro ein pφ / Rasvainen maitojauhe / Mjφlkpulver  //  142,660Mantequilla / Smψr / Butter / Βούτυρο / Butter / Beurre / Burro / Boter / Manteiga / Voi / Smφr  //  207,333Azωcar blanco / Hvidt sukker / Weiίzucker / Λευκή ζάχαρη / White sugar / Sucre blanc / Zucchero bianco / Witte suiker / Aηωcar branco / Valkoinen sokeri / Vitt socker  //  43,675 >ΘΕΣΗ ΠIΝΑΚΑ>