CELEX: 52014PC0087
Language: sl
Date: 2014-02-19
Title: Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jo proizvajajo podjetja Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd in Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd

|
			
		
		
		52014PC0087
		
			Predlog IZVEDBENA UREDBA SVETA o ponovni uvedbi dokončne protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki jo proizvajajo podjetja Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd in Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd /* COM/2014/087 final - 2014/0044 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
1.           OZADJE PREDLOGA
Razlogi za predlog in njegovi cilji
Ta predlog se nanaša na usklajenost s sodbama
Sodišča Evropske unije („Sodišče“) z
dne 2. februarja 2012 v zadevi C-249/10 P Brosmann in drugi
ter z dne 15. novembra 2012 v zadevi C-247/10P Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd.
Veljavne določbe na področju, na
katero se nanaša predlog
Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z
dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz
držav, ki niso članice Evropske skupnosti[1]
(„osnovna uredba“); 
Uredba Sveta (ES) št. 1472/2006 z
dne 5. oktobra 2006 o uvedbi dokončne protidampinške
dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz
določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike
Kitajske in Vietnama[2];

Uredba Sveta (ES) št. 388/2008 z
dne 29. aprila 2008 o razširitvi dokončnih protidampinških
ukrepov, uvedenih z Uredbo (ES) št. 1472/2006 na uvoz določene obutve
z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz
enakega izdelka, poslanega iz Posebne upravne regije Macao, ne glede na to, ali
je deklariran kot izdelek s poreklom iz Posebne upravne regije Macao ali ne[3];
Izvedbena Uredba Sveta (EU) št. 1294/2009
z dne 22. decembra 2009 o uvedbi dokončne protidampinške
dajatve na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz
Vietnama in s poreklom iz Ljudske Republike Kitajske, kakor je bila razširjena
na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja, poslane iz Posebne
upravne regije Macao, ne glede na to, ali je deklarirana kot izdelek s poreklom
iz Posebne upravne regije Macao ali ne, na osnovi pregleda zaradi izteka
ukrepov na podlagi člena 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96[4]. 
Usklajenost z drugimi politikami in cilji
Unije
Ni relevantno.
2.           REZULTATI POSVETOVANJ Z
ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
Posvetovanje z zainteresiranimi stranmi
Zainteresirane strani, ki jih postopek zadeva,
so imele možnost, da med preiskavo zagovarjajo svoje interese v skladu z
določbami osnovne uredbe.
Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
Strokovno mnenje ni bilo potrebno.
Ocena učinka
Ta predlog je posledica izvajanja osnovne
uredbe.
Osnovna uredba ne predvideva splošne ocene
učinka, vendar vsebuje izčrpen seznam pogojev, ki jih je treba
oceniti.
3.           PRAVNI ELEMENTI PREDLOGA
Povzetek predlaganih ukrepov
V sodbah z
dne 2. februarja 2012 v zadevi C-249/10 P Brosmann in drugi
ter z dne 15. novembra 2012 v zadevi C-247/10P Zhejiang
Aokang Shoes Co. Ltd je Sodišče Evropske unije („Sodišče“) razglasilo
ničnost Uredbe Sveta (ES) št. 1472/2006 z
dne 5. oktobra 2006 o uvedbi dokončne protidampinške
dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz
določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike
Kitajske in Vietnama („Uredba“). Uredba je bila razglašena za nično v
delu, ki se nanaša na podjetja Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear
(Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd
in Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd („zadevni proizvajalci izvozniki“).
V zadevnih sodbah je Sodišče
odločilo, da bi instituciji Unije morali zadevo proučiti in
odločiti o zahtevkih za tržnogospodarsko obravnavo („TGO“), ki so jih
vložili zadevni proizvajalci izvozniki.
Člen 266 Pogodbe o delovanju
Evropske unije določa, da morata instituciji sprejeti ukrepe, potrebne za
izvršitev sodb Sodišča. 
Komisija je sklenila, da bo za izpolnitev te
obveznosti preiskala točko, na kateri je prišlo do nezakonitosti, in da bo
proučila, ali so v obdobju med 1. aprilom 2004 in
31. marcem 2005 za zadevne proizvajalce izvoznike prevladali pogoji
tržnega gospodarstva.
Priloženi predlog Komisije za Izvedbeno uredbo
Sveta o uvedbi dokončne protidampinške dajatve za zadevne proizvajalce
izvoznike za obdobje, zajeto v Uredbi Sveta (ES) št. 1472/2006
(od 7. aprila 2006 do 7. oktobra 2009) temelji na tem,
da so imele zainteresirane strani na voljo dovolj časa za predložitev
pripomb h končnemu dokumentu o razkritju z
dne 22. novembra 2013. 
Predlaga se, da Svet sprejme priloženi predlog
uredbe, ki bi ga bilo treba čim prej objaviti v Uradnem listu Evropske
unije.
Pravna podlaga
Uredba Sveta (ES) št. 1225/2009 z
dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti dampinškemu uvozu iz
držav, ki niso članice Evropske skupnosti, in
člen 266 PDEU.
Načelo subsidiarnosti
Predlog je v izključni pristojnosti
Unije. Načelo subsidiarnosti se zato ne uporablja.
Načelo sorazmernosti
Predlog je v skladu z načelom
sorazmernosti, ker je oblika ukrepa opisana v navedeni osnovni uredbi in ne
dopušča možnosti za odločanje na nacionalni ravni.
Navedba o načinu zmanjšanja finančne
in upravne obremenitve Unije, nacionalnih vlad, regionalnih in lokalnih
organov, gospodarskih subjektov in državljanov ter o njeni sorazmernosti s
ciljem predloga ni relevantna.
Izbira instrumentov
Predlagani instrumenti: izvedbena uredba
Sveta.
Druga sredstva ne bi bila primerna, ker
osnovna uredba ne predvideva drugih možnosti.
4.           PRORAČUNSKE POSLEDICE 
Predlog ne vpliva na proračun Unije. 
2014/0044 (NLE)
Predlog
IZVEDBENA UREDBA SVETA
o ponovni uvedbi dokončne protidampinške
dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve na uvoz določene
obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, ki
jo proizvajajo podjetja Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear
(Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd
in Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
SVET EVROPSKE UNIJE JE –
ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske
unije („PDEU“),
ob upoštevanju člena 266 Pogodbe o
delovanju Evropske unije,
ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES)
št. 1225/2009 z dne 30. novembra 2009 o zaščiti proti
dampinškemu uvozu iz držav, ki niso članice Evropske skupnosti[5] („osnovna uredba“),
zlasti členov 9 in 14(3) Uredbe,
ob upoštevanju predloga, ki ga je po
posvetovanju s svetovalnim odborom predložila Evropska komisija („Komisija“),
ob upoštevanju naslednjega 
A. POSTOPEK
(1)       Komisija je
23. marca 2006 sprejela Uredbo (ES) št. 553/2006 o uvedbi
začasne protidampinške dajatve na uvoz določene obutve z zgornjim
delom iz usnja („obutev“) s poreklom iz Ljudske republike Kitajske („LRK“) in
Vietnama („začasna uredba“)[6].
(2)       Z Uredbo Sveta (ES)
št. 1472/2006[7]
je Svet uvedel dokončne protidampinške dajatve v višini od 9,7 % do
16,5 % na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom
iz Vietnama in Ljudske republike Kitajske za dve leti („Uredba Sveta (ES)
št. 1472/2006“ ali „izpodbijana uredba“).
(3)       Z Uredbo (ES)
št. 388/2008[8]
je Svet dokončne protidampinške ukrepe za uvoz določene obutve z
zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske razširil na
uvoz izdelkov, poslanih iz Posebne upravne regije Macao, ne glede na to, ali so
deklarirani kot izdelki s poreklom iz Posebne upravne regije Macao ali ne.
(4)       Po pregledu zaradi izteka
ukrepov, ki se je začel 3. oktobra 2008[9], je Svet z Izvedbeno
uredbo Sveta (EU) št. 1294/2009[10]
protidampinške ukrepe podaljšal za 15 mesecev, tj. do
31. marca 2011, ko so ukrepi prenehali veljati („Uredba Sveta (ES)
št. 1294/2009“).  
(5)       Podjetja
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear
(Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd in Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
(„zadevni proizvajalci izvozniki“) so izpodbijano uredbo izpodbijala na
Sodišču prve stopnje (zdaj Splošnem sodišču). S sodbama z
dne 4. marca 2010 v zadevi T-401/06, Brosmann Footwear (HK)
in drugi proti Svetu, ZOdl. 2010, str. II-671 in z dne
4. marca 2010 v združenih zadevah T-407/06 in T-408/06,
Zhejiang Aokang Shoes in Wenzhou Taima Shoes proti Svetu, ZOdl. 2010, str. II-747 („sodbi Splošnega
sodišča“), jih je Splošno sodišče zavrnilo. 
(6)       Zadevni proizvajalci izvozniki
so se na ti sodbi pritožili. V sodbah z dne 2. februarja 2012 v
zadevi C-249/10 P Brosmann in drugi ter z
dne 15. novembra 2012 v zadevi C-247/10P Zhejiang Aokang
Shoes Co. Ltd („sodbi“) je Sodišče Evropske unije („Sodišče“)
razveljavilo sodbi Splošnega sodišča. Menilo je, da je Splošno
sodišče napačno uporabilo pravo, ko je navedlo, da Komisija ni bila
zavezana preučiti zahtevkov za TGO, ki so temeljili na
členu 2(7)(b) in (c) osnovne uredbe in so jih predložili trgovci,
ki niso zajeti z vzorcem (točka 36 sodbe v zadevi C-249/10 P ter
točki 29 in 32 sodbe v zadevi C-247/10 P).
(7)       Sodišče je nato
razsodilo. Menilo je, da „[…] bi Komisija morala preučiti ustrezno
utemeljene zahtevke, ki so ji jih pritožnice predložile na podlagi
člena 2(7)(b) in (c) osnovne uredbe, da bi se jim v okviru
protidampinškega postopka, na katerega se sporna uredba nanaša, odobrila TGO.
Dalje, ugotoviti je treba, da ni izključeno, da bi jim bila zaradi take
preučitve naložena dokončna protidampinška dajatev, ki bi bila
drugačna od dajatve 16,5 %, ki se je zanje uporabila na podlagi člena
1(3) sporne uredbe. Iz iste določbe namreč izhaja, da je bila
dokončna protidampinška dajatev 9,7 % naložena le kitajskemu gospodarskemu
subjektu, ki je bil zajet z vzorcem in ki mu je bila odobrena TGO. Vendar, kot
izhaja iz točke 38 te sodbe, če bi Komisija ugotovila, da pogoji
tržnega gospodarstva prevladujejo tudi za pritožnice, bi se tem – če
izračun individualne stopnje dampinga ne bi bil mogoč – prav tako
morala odobriti ta zadnja stopnja“ (točka 42 sodbe v zadevi C-249/10 P in
točka 36 sodbe v zadevi C-247/10 P).
(8)       Zato je razglasilo
ničnost izpodbijane uredbe v tistem delu, ki se nanaša na zadevne
proizvajalce izvoznike. 
(9)       Člen 266
Pogodbe o delovanju Evropske unije (PDEU) določa, da morata instituciji
sprejeti ukrepe, potrebne za izvršitev sodb Sodišča. Če je akt, ki
sta ga instituciji sprejele v okviru upravnega postopka, kot je protidampinški
postopek, razglašen za ničnega, se v skladu s sodbo Sodišča nični
akt zamenja z novim aktom, v katerem je odpravljena nezakonitost, ki jo je
ugotovilo Sodišče.[11]
(10)     V
skladu s sodno prakso Sodišča se postopek za nadomestitev akta,
razglašenega za ničnega, nadaljuje v točki, na kateri je nastala
nezakonitost.[12] To pomeni zlasti, da v primeru, ko je za ničnega razglašen akt,
ki zaključuje upravni postopek, razglasitev ničnosti ne vpliva nujno
na pripravljalne akte, kot je začetek protidampinškega postopka. V
primeru, ko je za nično razglašena uredba o uvedbi dokončnih
protidampinških dajatev, to pomeni, da po razglasitvi ničnosti
protidampinški postopek še vedno ni zaključen, saj je bil akt, ki je
zaključil protidampinški postopek, odstranjen iz pravnega reda Unije[13], razen če je nezakonitost nastala v fazi začetka postopka.
(11)      V tej
zadevi je nezakonitost nastala po začetku postopka. Zato se je Komisija
odločila, da bo ta protidampinški postopek obnovila v točki, na
kateri je prišlo do nezakonitosti, in proučila, ali so v obdobju med
1. aprilom 2004 in 31. marcem 2005 za zadevne proizvajalce
izvoznike prevladali pogoji tržnega gospodarstva.
(12)     Instituciji sta zato
proučili zahtevke za TGO, ki se nanašajo na obdobje
od 1. aprila 2004 do 31. marca 2005, tj. obdobje
preiskave.  
(13)     Zadevni proizvajalci izvozniki
so bili povabljeni k sodelovanju. Imeli so možnost, da pisno izrazijo svoja
stališča in Komisijo v rokih iz zadevnih obvestil zaprosijo za zaslišanje.
(14)     Ker je protidampinški
postopek, na podlagi katerega je bila sprejeta izpodbijana uredba, potekal v
obdobju 2005–2006, Komisija ni bila prepričana, da ima na voljo
točne kontaktne podatke morebitnih zainteresiranih strani. Zato je
Komisija z obvestilom, objavljenim v Uradnem listu, vse morebitne
zainteresirane strani pozvala, naj navedejo, ali zahtevajo razkritje v skladu s
členom 20 osnovne uredbe[14].
B.        NADOMESTITEV
IZPODBIJANE UREDBE Z NOVIM AKTOM V SKLADU S SODBAMA
(15)     Institucije Skupnosti imajo
možnost, da odpravijo tiste vidike izpodbijane uredbe, ki so privedli do tega,
da je bila razglašena za nično, dele ocene, ki jih Sodba[15] ne zadeva, pa pustijo
nespremenjene.  
(16)     Namen sedanje uredbe je
popraviti vidike izpodbijane uredbe, za katere je bilo ugotovljeno, da niso v
skladu z osnovno uredbo in so zato privedli do razglasitve ničnosti v
delu, ki zadeva proizvajalce izvoznike. 
(17)     Vse ostale ugotovitve iz
izpodbijane uredbe, ki jih Splošno sodišče ni razglasilo za nične,
ostajajo v veljavi in so vključene v sedanjo uredbo.
(18)     Zato so naslednje uvodne
izjave omejene na novo oceno, ki jo je treba izvesti za namene usklajenosti s sodbama.
1.           Proučitev zahtevkov za
TGO
(19)     Izpodbijana uredba je bila v
zvezi z zadevnimi proizvajalci izvozniki za nično razglašena zato, ker bi
morali instituciji v skladu s členom 2(7)(b) in (c) proučiti
utemeljene zahtevke za TGO, ki so jih predložili zadevni proizvajalci
izvozniki.
(20)     Instituciji sta zato
proučili zahtevke za TGO. Ocena je pokazala, da predložene informacije
niso ustrezno dokazale, da so zadevni proizvajalci izvozniki delovali v pogojih
tržnega gospodarstva (za podrobno razlago glej uvodno izjavo (23) in
naslednje v nadaljevanju).
(21)     Poudariti je treba, da je
dokazno breme na proizvajalcu, ki želi, da se mu na podlagi
člena 2(7)(b) osnovne uredbe odobri TGO. Prvi pododstavek
člena 2(7)(c) v ta namen določa, da mora zahtevek, ki ga tak
proizvajalec predloži, vsebovati zadostne dokaze, kot so opredeljeni v tej
določbi, da deluje v pogojih tržnega gospodarstva. Institucijama Unije
zato ni treba dokazati, da proizvajalec ne izpolnjuje pogojev, ki se zahtevajo
za odobritev navedene obravnave. Nasprotno, instituciji Unije morata presoditi,
ali podatki, ki jih je predložil zadevni proizvajalec, zadostujejo za dokaz, da
so merila iz prvega pododstavka člena 2(7)(c) osnovne uredbe
izpolnjena, tako da se mu lahko odobri navedena obravnava, sodišče Unije
pa mora preveriti, ali je ta presoja očitno napačna
(točka 32 sodbe v zadevi C-249/10 P in točka 24 sodbe
v zadevi C-247/10 P). 
(22)     Komisija je kljub temu, da je
dokazno breme na zadevnih proizvajalcih, zadevnim proizvajalcem izvoznikom dala
možnost, da predložijo dodatne informacije. Noben od zadevnih izvoznikov kljub
opominu in opozorilu glede posledic ni predložil zahtevanih dodatnih
informacij. 
(23)     Preiskava je pokazala, da je
bil en proizvajalec izvoznik, registriran v Hong Kongu (podjetje 1),
med prvotnim obdobjem preiskave povezan z drugim zadevnim proizvajalcem
izvoznikom (podjetje 2). Njuni zahtevki za TGO so bili zato ocenjeni
skupaj. Podjetje 2 ni odpravilo pomanjkljivosti, ki jih je ugotovila
Komisija; na podlagi informacij, ki jih je Komisija imela na razpolago, je ta
sklenila, da podjetje 1 in podjetje 2 nista dokazali, da delujeta v
pogojih tržnega gospodarstva, kot to določa člen 2(7)(c) osnovne
uredbe, zaradi naslednjih razlogov.
(24)     Glede merila 1 (poslovne
odločitve) se je uradni dokument podjetja „Potrdilo o odobritvi“ skliceval
na količinsko omejitev proizvodnje zadevnega izdelka in zavezo za prodajo
izključno za izvoz. V statutu je bila v več poglavjih navedena
obveznost poročanja lokalnim organom, zlasti v zvezi z določanjem
prodajnih cen in deviznimi posli. V obrazcu zahtevka za TGO je bilo navedeno,
da ima podjetje dolgoročna posojila, ki niso zavarovana, so brez obresti
in zanje niso določeni pogoji vračila. Merili 2
(računovodstvo) in 3 (sredstva in „prenašanje“) nista bili
izpolnjeni, ker podjetje ni predložilo zunanjih revizij in poročil o
preveritvi kapitala.  
(25)     Za drugega zadevnega
proizvajalca izvoznika, prav tako registriranega v Hong Kongu
(podjetje 3), je bilo ugotovljeno, da je povezan s proizvajalci zadevnega
izdelka iz Ljudske republike Kitajske. Podjetje 3 bi zato moralo
predložiti zahtevke za TGO za svoje povezane proizvajalce v Ljudski republiki
Kitajski. Podjetje informacij ni predložilo. Ugotovljeno je bilo, da
podjetje 3 ni predložilo ustreznih dokazov, s katerimi bi dokazalo, da so
njegovi povezani proizvajalci delovali v pogojih tržnega gospodarstva, kot to
določa člen 2(7)(c) osnovne uredbe. Zato podjetju 3
zahtevek za TGO ni bil odobren.
(26)     Zahtevek za TGO, ki ga je
predložilo podjetje 4, je vseboval številne dokumente in priloge samo v
kitajskem jeziku, brez prevoda v angleščino. Poleg tega to podjetje ni
predložilo informacij, ki bi omogočile oceno njegove skladnosti z
merilom 1 (poslovne odločitve), merilom 2 (računovodstvo)
in merilom 3 (sredstva in „prenašanje“) iz člena 2(7)(c) osnovne
uredbe.
(27)     V zvezi z merilom 1
(poslovne odločitve) ni predložilo statuta in zahtevanih kopij pogodb. Za
merili 2 in 3 niso bili predloženi prevodi revidiranih računovodskih
izkazov v angleščino. Prav tako podjetje kljub zahtevi ni pojasnilo, zakaj
podjetje med obdobjem preiskave ni prodajalo na notranjem trgu. Podjetje ni
predložilo poročil o preveritvi kapitala. Poleg tega kljub zahtevi ni
predložilo dokazil, iz katerih bi bile razvidne različne faze na
področju poslovnih odločitev in stroški, na primer pogajanja z
velikimi dobavitelji in primeri delovnih pogodb. 
(28)     Zahtevek za TGO, ki ga je
predložilo podjetje 5, ni zagotovil dokazil, da je podjetje delovalo v
pogojih tržnega gospodarstva, saj ni vseboval informacij, potrebnih za oceno
skladnosti z merilom 1 (poslovne odločitve), merilom 2 (računovodstvo)
in merilom 3 (sredstva in „prenašanje“).
(29)     Natančneje, kar zadeva
merilo 1, podjetje 5 ni predložilo zahtevkov za TGO za pet drugih
povezanih podjetij v skupini, za katera se zdi, da so prodajala zadevni
izdelek. Kar zadeva merilo 2, podjetje 5 ni predložilo revidiranih
računovodskih izkazov za leto 2003, revizijski poročili za
leti 2002 in 2004 pa sta vsebovali pripombe, zaradi katerih je bila
zanesljivost zadevnih finančnih izkazov dvomljiva. Podjetje 5 ni
predložilo poročila o preveritvi kapitala in informacij o tem, kdaj in pod
kakšnimi pogoji je bila pridobljena oprema za proizvodnjo. 
(30)     Prvi pododstavek
člena 2(7)(c) v ta namen določa, da mora zahtevek za TGO, ki ga
proizvajalec predloži, vsebovati zadostne dokaze, kot so opredeljeni v tej
določbi, da deluje v pogojih tržnega gospodarstva. Zahtevki za TGO takih
dokazov niso vsebovali. 
(31)     Komisija je kljub temu, da k
temu ni bila pravno zavezana, zadevnim proizvajalcem izvoznikom poslala pozive
k dopolnitvi, vendar nanje ni bilo odgovora. 
(32)     Zato je Komisija zadevne
proizvajalce izvoznike obvestila o svoji nameri, da zavrne TGO in jim dala
možnost, da predložijo pripombe.
(33)     Na ustni obravnavi in v svojih
pisnih stališčih zadevni proizvajalci izvozniki niso izpodbijali ocene, ki
jo je Komisija podala za njihove zahtevke za TGO.
(34)     Ugotovljeno je, da noben od
zadevnih proizvajalcev izvoznikov ne izpolnjuje vseh pogojev iz
člena 2(7)(c) osnovne uredbe, zato se TGO zanje ne odobri. 
(35)     Treba je opozoriti, da bi bilo
treba po mnenju Sodišča zadevnim proizvajalcem izvoznikom v primeru,
če bi instituciji ugotovili, da zanje prevladujejo pogoji tržnega
gospodarstva, odobriti enako stopnjo kot podjetju, ki je bilo zajeto z vzorcem
in ki mu je bila odobrena TGO. 
(36)     Ker pa TGO na podlagi
ugotovitev ponovno začete preiskave ni bila odobrena nobenemu zadevnemu
proizvajalcu izvozniku, nobeden od zadevnih proizvajalcev izvoznikov ne bi smel
imeti koristi od individualne stopnje dajatve vzorčenega podjetja, ki mu
je bila odobrena TGO. 
(37)     Preostalo
protidampinško dajatev, ki velja za Ljudsko republiko Kitajsko, bi bilo zato
treba uvesti za zadevne proizvajalce izvoznike za obdobje uporabe Uredbe Sveta
(ES) št. 1472/2006. Prvotno obdobje uporabe te uredbe je bilo od 7.
oktobra 2006 do 7. oktobra 2008. Po začetku pregleda
zaradi izteka ukrepov je bilo 30. decembra 2009 podaljšano
do 31. Marca 2011. Nezakonitost, ki je bila ugotovljena v teh sodbah, je,
da instituciji nista ugotovili, ali bi morala za izdelke zadevnih proizvajalcev
izvoznikov veljati preostala dajatev ali dajatev vzorčenega podjetja, ki
mu je bila odobrena TGO.
(38)     Na
podlagi nezakonitosti, ki jo je ugotovilo Sodišče, ni nobene pravne
podlage za popolno oprostitev plačila protidampinške dajatve za izdelke
zadevnih proizvajalcev izvoznikov. Z novim aktom, ki odpravlja nezakonitost, ki
jo je ugotovilo Sodišče, je treba torej samo ponovno oceniti veljavno
stopnjo protidampinške dajatve in ne samih ukrepov.
(39)     Če instituciji ne bi
ponovno uvedli dajatev na ustrezni stopnji, bi to pomenilo neupravičeno
pridobljeno korist, saj je uvoz izdelka zadevnih proizvajalcev izvoznikov
potekal na podlagi predpostavke, da bo obračunana ustrezna dajatev. Dajatev je bila torej upoštevana pri določanju prodajne cene
zadevnih izdelkov.
(40)      Ker
je ugotovljeno, da bi bilo treba ponovno uvesti preostalo dajatev za zadevne
proizvajalce izvoznike po isti stopnji, kot je bilo prvotno določeno v
Uredbi Sveta (ES) št. 1472/2006, niso potrebne nobene spremembe Uredbe
Sveta (ES) št. 388/2008 in Izvedbene uredbe Sveta (ES) št. 1294/2009.
Ti uredbi za zadevne proizvajalce izvoznike veljata še naprej. 
2.           Pripombe zainteresiranih
strani
(41)     Zadevni proizvajalci izvozniki
trdijo, da je bilo zelo težko, če ne skoraj nemogoče zagotoviti
dodatne informacije za obdobje od 1. aprila 2004
do 31. marca 2005, ki jih je zahtevala Komisija. 
(42)     Trdili so tudi, da
Sodišče izpodbijane uredbe za nično ni razglasilo samo zaradi tega,
ker instituciji sploh nista proučili njihovih zahtevkov za MET, ampak tudi
zaradi tega, ker nista odločili o TGO za nevzorčena in vzorčena
podjetja v treh mesecih po začetku preiskave, kot to določa
člen 2(7)(b) osnovne uredbe. Trdili so, da te nepravilnosti ni
več mogoče odpraviti. Menijo, da bi morale biti zaradi kršitve
trimesečnega roka v vsakem primeru tudi vsa vzorčena podjetja, ki so
zahtevala TGO, obravnavana kot da jim je bila TGO odobrena, in da morata zato
instituciji na novo izračunati povprečno stopnjo dampinga za
podjetja, ki jim je bila odobrena TGO.
(43)     Prav tako so trdili, da se je
protidampinški postopek končal z iztekom veljavnosti protidampinških
ukrepov 31. marca 2011, zaradi česar instituciji tistega
postopka ne moreta nadaljevati na točki, na kateri je nastala
nezakonitost. Menijo, da bi morali instituciji namesto tega začeti novo
preiskavo, v kateri bi bili poleg zahtevkov za TGO zajeti tudi obstoj dampinga,
škode in interesa Unije.
(44)     Trdili so tudi, da bi bile
zaradi predlaganega načina spoštovanja sodb protidampinške dajatve uvedene
retroaktivno. To bi bilo v nasprotju z načelom pravne varnosti, pravico do
učinkovitega pravnega sredstva in členom 10(1) osnovne uredbe. 
(45)     Prav tako so trdili, da se
instituciji ne moreta omejiti na oceno zahtevkov za TGO, ki so jih predložili
zadevni proizvajalci izvozniki. Namesto tega menijo, da bi morali instituciji
oceniti vse zahtevke za TGO, ki so jih predložila nevzorčena podjetja.
Če tega ne bi storili, bi bilo kršeno načelo nediskriminacije.
(46)     Nazadnje so izpodbijali
trditev, da bi brez ponovne uvedbe obstajala neupravičeno pridobljena
korist. Trdili so, da za zadevne izvoznike protidampinške dajatve, ki so bile
razglašene za nične, niso nikdar veljale, zato v primeru, če ne bi
bile uvedene, zadevni gospodarski subjekti ne bi pridobili neupravičene
koristi. 
3.           Analiza pripomb 
(47)     V odgovor na prvo trditev se
instituciji sklicujeta na sodno prakso, v skladu s katero je dokazno breme na
proizvajalcu, ki želi, da se mu na podlagi člena 2(7)(b) osnovne
uredbe odobri TGO. Prvi pododstavek člena 2(7)(c) v ta namen določa,
da mora zahtevek, ki ga tak proizvajalec predloži, vsebovati zadostne dokaze,
kot so opredeljeni v tej določbi, da deluje v pogojih tržnega
gospodarstva. V skladu z mnenjem Sodišča v sodbah (glej uvodno
izjavo (21)) institucijama zato ni treba dokazati, da proizvajalec ne
izpolnjuje pogojev, ki se zahtevajo za odobritev navedene obravnave. Nasprotno,
ti instituciji morata presoditi, ali podatki, ki jih je predložil zadevni
proizvajalec, zadostujejo za dokaz, da so merila iz prvega pododstavka
člena 2(7)(c) osnovne uredbe izpolnjena, tako da se mu lahko odobri
TGO.
(48)     Instituciji bi lahko zahtevo
za TGO zavrnili, ker zahtevki niso vsebovali zadostnih dokazov, da proizvajalec
deluje v pogojih tržnega gospodarstva. Institucijama, ki sta zadevnim
proizvajalcem izvoznikom dali možnost, da dopolnijo svoje zahtevke, zato ni
mogoče očitati, da naj bi bila ta odločitev zapoznela.
(49)     Glede druge trditve, da bi bilo treba TGO določiti v treh
mesecih po začetku, je treba opozoriti, da v skladu s sodno prakso drugi
pododstavek člena 2(7)(c) osnovne uredbe ne navaja nobenih posledic,
če Komisija ne upošteva trimesečnega roka. Splošno sodišče zato
meni, da odločitev o TGO, ki je sprejeta pozneje, ne vpliva na veljavnost
uredbe o uvedbi dokončnih ukrepov, če seveda vložniki ne dokažejo, da
bi Svet, če Komisija ne bi presegla trimesečnega roka, morda sprejel
drugačno uredbo, ki bi bila za varstvo njihovih interesov ugodnejša od
izpodbijane uredbe.[16] Poleg tega je Sodišče ugotovilo, da lahko instituciji oceno TGO
spreminjata do sprejetja končnih ukrepov.[17]
(50)     Sodbi nista spremenili te
sodne prakse. V sodbah se Sodišče sklicuje na obveznost Komisije, da mora
oceno sprejeti v treh mesecih, da bi dokazalo, da ta obveznost glede ocene
obstaja neodvisno od tega, ali Komisija uporabi vzorčenje ali ne.
Sodišče se ni opredelilo glede vprašanja, kakšna je pravna posledica,
če Komisija oceno TGO izvede v poznejši fazi preiskave. Sodišče je
samo presodilo, da instituciji nista mogli popolnoma prezreti zahtevkov za TGO,
ampak sta jih morali oceniti najkasneje ob uvedbi dokončnih ukrepov. 
(51)     V tej
zadevi zadevni proizvajalci izvozniki niso dokazali, da bi v primeru, če
bi Komisija oceno TGO sprejela v treh mesecih po začetku protidampinškega
postopka leta 2005, Svet morda sprejel drugačno uredbo, ki bi bila za
varstvo njihovih interesov ugodnejša od izpodbijane uredbe. Druga trditev se
zato zavrne. 
(52)     Glede
tretje trditve, da so zadevni ukrepi potekli 31. marca 2011,
instituciji ne vidita razloga, zakaj bi iztek ukrepov lahko vplival na možnost
Sveta, da sprejme novi akt, ki bi zamenjal izpodbijani akt. 
(53)     Kot je
bilo pojasnjeno v uvodnih izjavah od (9) do (11), protidampinški
postopek še vedno ni zaključen, saj je bil akt, ki je sklenil postopek,
razglašen za ničnega. Instituciji morata zaključiti ta postopek, saj
osnovna uredba določa, da mora biti postopek zaključen z aktom
institucij.
(54)     Glede
četrte trditve člen 10(1) osnovne uredbe, v katerem je prevzeto
besedilo člena 10(1) protidampinškega sporazuma WTO („ADA“), navaja,
da se začasni ukrepi in dokončne protidampinške dajatve uporabijo
samo za izdelke, ki vstopajo v prosti promet od trenutka, ko prične
veljati odločitev, sprejeta v skladu s členom 7(1) ali 9(4)
osnovne uredbe, kar je odvisno od konkretne zadeve. V tej zadevi so se zadevne
protidampinške dajatve nanašale samo na izdelke, ki so v prosti promet vstopili
po začetku veljavnosti začasne in izpodbijane (dokončne) uredbe,
sprejete v skladu s členom 7(1) oziroma 9(4) osnovne uredbe.
(55)     Poleg tega z uvedbo
protidampinških dajatev iz naslednjih razlogov niso bila kršena splošna
načela prava Unije, kot so zaščita pravne varnosti, varstvo
legitimnih pričakovanj in pravica do učinkovitega pravnega sredstva. 
(56)     Glede zaščite pravne
varnosti in varstva legitimnih pričakovanj se najprej ugotavlja, da v
skladu s sodno prakso trgovci ne morejo zahtevati zaščite pravne varnosti
in varstva legitimnih pričakovanj v primerih, ko so bili obveščeni o
skorajšnji spremembi trgovinske politike Unije.[18] V tej zadevi so bili
trgovci z objavo obvestila o začetku postopka in začasne uredbe v
Uradnem listu, ki sta oba še vedno del pravnega reda Unije, opozorjeni na
tveganje, da bi za izdelke zadevnih proizvajalcev izvoznikov lahko bila uvedena
protidampinška dajatev. Zadevni proizvajalci izvozniki se zato ne morejo
sklicevati na splošni načeli prava Unije o zaščiti pravnega varstva
in varstvu legitimnih pričakovanj.
(57)     Treba je tudi poudariti, da
uvedba dokončnih ukrepov ni retroaktivna. V zvezi s tem sodna praksa
Sodišča razlikuje med dodelitvijo nove vloge okoliščinam, ki so
postale dokončne (tudi obstoječ ali dokončni pravni položaj)[19] in okoliščinami,
ki so nastale pred začetkom veljavnosti novega predpisa, a še niso
dokončne (tudi začasne okoliščine)[20].
(58)     V tej zadevi okoliščine
uvoza zadevnih izdelkov, do katerih je prišlo med obdobjem uporabe Uredbe Sveta
(ES) št. 1472/2006, še niso postale dokončne, ker zaradi razglasitve
ničnosti izpodbijane uredbe protidampinška dajatev, ki velja za te
izdelke, še ni bila dokončno določena. Hkrati so bili trgovci z
objavo obvestila o začetku postopka in začasne uredbe opozorjeni
glede morebitne uvedbe takšne dajatve. Ustaljena sodna praksa sodišč Unije
je, da gospodarski subjekti ne morejo imeti legitimnih pričakovanj, dokler
instituciji nista sprejeli akta, s katerim se zaključi upravni postopek,
ki je postal dokončen.[21]
(59)     Zato uvedba protidampinških
dajatev ni retroaktivna.
(60)     Poleg tega se lahko, tudi
če bi bila uvedba dajatev retroaktivna, quod non, se materialnopravni
predpisi Unije lahko uporabljajo za dejanska stanja, ki so nastala pred
začetkom njihove veljavnosti, če iz njihovega besedila, cilja ali
strukture jasno izhaja, da se jim lahko prizna tak učinek[22]. Zlasti v
zadevi T-180/01, Euroagri proti Komisiji[23], je
Sodišče menilo, da: „[Č]eprav načelo pravne varnosti praviloma
nasprotuje temu, da bi akt Skupnosti začel veljati pred objavo, je lahko
izjemoma drugače, če to zahteva cilj, ki ga je treba doseči, in
če se ustrezno upoštevajo upravičena pričakovanja
zainteresiranih oseb“.[24]

(61)     V tej
zadevi je namen skladnost z obveznostjo institucij v skladu s
členom 266 PDEU. Ker je Sodišče ugotovilo nezakonitost samo
glede določanja veljavne stopnje dajatve in ne glede uvedbe ukrepov (tj.
glede ugotovitve o dampingu, škodi in interesu Unije), zadevni proizvajalci
izvozniki niso mogli legitimno pričakovati, da dokončni
protidampinški ukrepi ne bodo uvedeni. Zato za uvedbo, tudi če bi bila
retroaktivna, quod non, ni mogoče trditi, da krši legitimna
pričakovanja.
(62)     Prav tako ni kršena pravica do
učinkovitega pravnega sredstva. Zadevni proizvajalci izvozniki lahko
zakonitost veljavne uredbe izpodbijajo na sodiščih Unije.
(63)     Glede pete trditve je bilo
ugotovljeno, da so zadevni proizvajalci izvozniki v drugačnem pravnem
položaju kot druga nevzorčena podjetja, ki so vložila zahtevek za TGO,
vendar izpodbijane uredbe niso izpodbijale na Sodišču. Glede slednjih je
izpodbijana uredba postala dokončna.
(64)     Če
instituciji ne bi predlagali nobenih ukrepov, bi to iz razlogov iz uvodne
izjave (39) pomenilo pridobljeno neupravičeno korist. Trditev, da
dajatve, ki so bile razglašene za nične, niso nikdar obstajale, ker je
izpodbijana uredba s sodbo z retroaktivnim učinkom odstranjena iz pravnega
reda Unije, ne upošteva dejstva, da so bili trgovci z objavo obvestila o
začetku postopka in začasne uredbe opozorjeni glede morebitne uvedbe
takšne dajatve, in da so bile odločitve glede cen izdelkov zadevnih
proizvajalcev izvoznikov sprejete v času, ko je dokončna dajatev
veljala. V sodni praksi Sodišča je priznano, da se vračilo dajatev,
ki so bile neupravičeno zaračunane, lahko zavrne, če bi
prejemniki na tak način pridobili neupravičeno korist.[25] Utemeljitev zadevnih proizvajalcev izvoznikov se zato zavrne.
4.           Pripombe zainteresiranih
strani po razkritju 
(65)     Po razkritju so nekatere
zainteresirane strani ponovile, da je Sodišče v zvezi z zadevnimi
proizvajalci izvozniki Uredbo razglasilo za nično v celoti. Menile so, da
bi morali instituciji na podlagi člena 266 PDEU vrniti
protidampinške dajatve, zaračunane na podlagi izpodbijane uredbe, ki so se
nanašale na izdelke zadevnih proizvajalcev izvoznikov, in da bi instituciji
lahko sprejeli novi akt, čeprav nista bili k temu zavezani, če ta
novi akt ne bi kršil prava Unije in nanj ne bi vplivale enake nepravilnosti kot
tiste, ki jih je Sodišče ugotovilo v svoji sodbi.
(66)     Glede vračila
protidampinških dajatev so službe Komisije nacionalnim carinskim organom v
obvestilu z dne 31. maja 2012 dale navodilo, naj izpolnijo
takšne zahteve za vračilo, vendar naj uvoznike obenem obvestijo, da bo
Komisija Svetu morda predlagala ponovno uvedbo dajatev na uvoz zadevnih
izdelkov. Ta informacija je bila sporočena z izrecnim namenom, da se preprečijo
legitimna pričakovanja.
(67)     Glede sprejetja novega akta,
ki bi zamenjal izpodbijani akt, je treba opozoriti, da morajo institucije v
upravnih postopkih, kot je protidampinški postopek, preiskavo zaključiti z
dokončnim aktom (glej uvodne izjave (9), (10) in (53)).
Sprejetje dokončnega akta za zaključek postopka torej ni ena od
možnosti, ampak obveznost institucij. Vsak novi akt mora biti v skladu s pravom
Unije in mora odpraviti nezakonitost, ki jo je ugotovilo Sodišče. Glede
kršitev prava Unije so zainteresirane strani trdile, da ni pravne podlage za
nadaljevanje preiskave v točki, na kateri je nastala nezakonitost.
Poudarjajo, da so protidampinški ukrepi na uvoz določene obutve z zgornjim
delom iz usnja („obutev“) zadevnih izvoznikov potekli marca 2011. Po
njihovem mnenju je „uvajanje odslužene protidampinške dajatve“ v nasprotju s
pravom Unije in WTO.
(68)     Zainteresirane strani niso
upoštevale dejstva, da zaradi razglasitve uredbe za nično protidampinški
postopek, na podlagi katerega je bila sprejeta izpodbijana uredba, glede
zadevnih proizvajalcev izvoznikov še ni zaključen (glej uvodne
izjave od (9) do (11) in od (52) do (53)). Dejstvo, da so se
ukrepi, uvedeni z Uredbo Sveta (ES) št. 1294/2009, iztekli leta 2011,
preden je Sodišče sprejelo sodbi, v zvezi s tem ni pomembno. V nasprotnem
primeru bi bili ukrepi, ki jih morata instituciji sprejeti v skladu s sodbo
Sodišča, odvisni od trajanja postopkov na sodiščih Unije.  
(69)     Trdijo tudi, da so zadevni
proizvajalci izvozniki na Sodišču poleg zavrnitve zahtevkov za TGO
izpodbijali tudi ugotovitev o dampingu. Sodbi razumejo v smislu, da izpodbijana
uredba ni bila razglašena za nično zato, ker instituciji zahtevka za TGO
nista ocenili pred sprejetjem izpodbijane uredbe, ampak ker Komisija tega ni
storila v treh mesecih. Po njihovem mnenju iz tega sledi, da instituciji prav
tako nista veljavno ocenili zahtevkov vzorčenih podjetij za TGO in zato
tudi nista veljavno ugotovili dampinga. Ena zainteresirana stran celo predlaga,
da bi instituciji ob upoštevanju sodbe morali oceniti tudi vse zahtevke za TGO,
ki so jih predložila druga, nevzorčena podjetja.
(70)     Ta razlaga sodbe je bila
ovržena v uvodnih izjavah (49) do (51). Sklicevanje na
trimesečni rok v sodbah je utemeljitev, izpeljana iz besedila, ki kaže na
to, da morajo biti ocenjeni vsi zahtevki za TGO, tudi v primeru vzorčenja.
Sodišče nikjer v sodbah ne spreminja zgodnejše sodne prakse o pomanjkanju
sankcije v primeru kršitve trimesečnega roka. Ker je Sodišče
upoštevalo načelo ekonomičnosti postopka in ni proučilo šestih
od devetih ugovorov sodbam Splošnega sodišča, lahko zadevni proizvajalci
izvozniki, če se odločijo za novi postopek, te ugovore ponovno
vložijo. Komisija in Svet se lahko pri izvrševanju sodb sklicujeta na ugotovitve
Splošnega sodišča, ki je te trditve zavrnilo, saj jih Sodišče ni
razveljavilo. Trenutno ni treba proučiti zahtevkov za TGO drugih
nevzorčenih podjetij, saj je veljavnost izpodbijane uredbe za ta druga,
nevzorčena podjetja,postala dokončna.
(71)     Zainteresirane strani so trdile,
da sta instituciji odstopali od svoje običajne prakse izvrševanja sodb, ki
so dokončne protidampinške ukrepe razglasile za nične, vključno
s tem, kar sta instituciji naredili ob izvrševanju sodbe Sodišča v zadevi Industrie
des Poudres Spheriques („IPS“)[26].
Poudarjajo zlasti, da je Komisija objavila obvestilo o ponovnem začetku
preiskave v Uradnem listu in Svetu predlagala, naj v prihodnosti sprejme nove
ukrepe.
(72)     Dejstva te zadeve pa so
drugačna kot v predhodnih razglasitvah ničnosti. Kot je bilo pojasnjeno
v uvodnih izjavah (38) in (61), se nezakonitost, ki jo je ugotovilo
Sodišče, ne nanaša na ugotovitve o dampingu, škodi ter interesu Unije in s
tem na načelo naložitve dajatve, temveč le na določeno stopnjo
dajatve. Prejšnje razglasitve ničnosti, na katere so se sklicevale
zainteresirane strani, pa so se nasprotno nanašale na ugotovitve o dampingu,
škodi in interesu Unije. Po mnenju institucij je bilo zato primerneje, da se v
prihodnosti sprejmejo novi ukrepi.
(73)     Ena zainteresirana stran se je
sklicevala tudi na ugotovitvi ničnosti v zadevi T-221/05, Huvis
proti Svetu, in zadevi T-249/06, Interpipe Nikopolsky proti Svetu.
V teh dveh primerih je bila razglasitev ničnosti delna; del dajatve je
obveljal. Splošno sodišče se je lahko odločilo o ustrezni stopnji
dajatve, saj je menilo, da je treba prilagoditev izvesti na določen
način. V tej zadevi pa je Sodišče nasprotno menilo, da ne more
sprejeti odločitve namesto Komisije in Sveta glede tega, ali bi bilo treba
zadevnim proizvajalcem izvoznikom odobriti TGO. To odločitev bi bilo
mogoče sprejeti samo na podlagi ocene njihovih zahtevkov, za katero sta
pristojni Komisija in Svet. Dejstvo, da se Sodišče ni izreklo o vprašanju,
ali bilo treba zadevnim proizvajalcem izvoznikom odobriti TGO ali ne, kaže
tudi, da kršitev trimesečnega roka ne pomeni nujno odobritve TGO, kot to
trdijo nekatere zainteresirane strani. 
(74)     Zainteresirane strani so
ponovile, da bi bila uvedba protidampinških dajatev na uvoz obutve zadevnih
proizvajalcev izvoznikov retroaktivna in bi torej kršila člen 10
osnovne uredbe in člen 10 ADA. Trdile so, da bi domnevno
retroaktivna uvedba kršila tudi legitimna pričakovanja. Ta legitimna
pričakovanja bi nastopila na podlagi sodb oziroma dejstva, da Komisija ni ravnala
v skladu s svojo prejšnjo prakso, ko obvestila o nadaljevanju postopka v
Uradnem listu ni objavila takoj po razglasitvi ničnosti, ampak šele
več kot leto dni po tem, ko je bila izdana prva sodba. Poleg tega trdijo,
da splošno načelo prava Unije o zaščiti pravne varnosti
izključuje začetek veljavnosti akta Unije z datumom, ki je zgodnejši
od datuma objave zadevnega akta. 
(75)     V uvodnih izjavah (54)
do (59) je bilo pojasnjeno, da uvedba protidampinških dajatev v tej uredbi
ni retroaktivna.
(76)     Sodbi nista mogli ustvariti
legitimnih pričakovanj, saj pojasnjujeta, da morata Komisija in Svet
ugotoviti, po kateri stopnji bo dajatev določena (glej uvodno
izjavo (7)).
(77)     Glede obvestila instituciji
ugotavljata, da nista bili zavezani k objavi obvestila, saj postopek
nadaljujeta v točki, na kateri je nastala nezakonitost, obvestilo o
začetku postopka pa je ostalo del pravnega reda Unije. Domnevna legitimna
pričakovanja bi temeljila na obdobju molka. V skladu s sodno prakso pa
odsotnost ukrepa institucij ne more ustvariti legitimnih pričakovanj[27]. V Uradnem listu pa z
domnevno zamudo ni bilo objavljeno obvestilo o nadaljevanju postopka, ampak
obvestilo, s katerim so bile zainteresirane strani pozvane k sodelovanju.
Objavljeno je bilo zaradi razlogov iz uvodne izjave (14) in prav tako ni
moglo ustvariti legitimnih pričakovanj.
(78)     Glede splošnega načela
prava Unije o zaščiti pravne varnosti je bilo v uvodni izjavi (60)
navedeno, da lahko ukrep Unije začne veljati pred objavo, če to
zahteva cilj, ki ga je treba doseči, in če se ustrezno upoštevajo
legitimna pričakovanja zadevnih oseb, ki se v tej zadevi so.
(79)     Zainteresirane strani so
ponovile tudi trditev glede neobstoja „pridobljene neupravičene koristi za
uvoznike“, ki je bila ovržena v uvodni izjavi (64). 
(80)     Zainteresirane strani so
trdile tudi, da bi predlagana uvedba kršila načelo o interesu Unije iz
člena 21 osnovne uredbe, saj bi bila uvedba dajatev nesorazmerno
breme za uvoznike v Unijo, industrija Unije kot celota pa od njih ne bi imela
nobene koristi. Pri tem ni upoštevano dejstvo, da se ta uredba nanaša na uvoz
zadevnih izdelkov, ki je potekal med obdobjem uporabe izpodbijane uredbe, in ne
na prihodnji uvoz. Glede uvoza teh izdelkov v obdobju uporabe izpodbijane
uredbe sta instituciji v uvodnih izjavah od (241) do (286) izpodbijane
uredbe ugotovili interes Unije. Sodišči Unije glede teh uvodnih izjav
nista ugotovili nobene nezakonitosti.
(81)     Prav tako so zainteresirane
strani trdile, da svojih pravic niso mogle zagovarjati vse zainteresirane
strani, ampak samo tiste, ki so lahko dokazale, da so bile že v prvotni
preiskavi registrirane kot zainteresirane strani. Po njihovem mnenju bodo
predlagane dajatve vplivale tudi na podjetja, ki v prvotni preiskavi niso bila
registrirana kot zainteresirane strani. Poleg tega so trdile, da instituciji
obvestila nista objavili takoj po sodbi Sodišča, zato informacije o
načrtovani uvedbi niso bile predložene pravočasno.
(82)     Ker instituciji postopek
nadaljujeta v točki, na kateri je nastala nezakonitost, ni nič
nenavadnega, da sta instituciji obvestilo naslovili na strani, ki so bile
zainteresirane strani v tistem postopku. Poleg tega drugim zainteresiranim
stranem ni nič preprečevalo sodelovanja v postopku, kar so nekatere
tudi storile in bile upoštevane kot zainteresirane strani od trenutka, ko so opozorile
nase. Dejstvo, da je bilo obvestilo objavljeno šele več kot leto po
sprejetju prve od obeh sodb, ne vpliva na zakonitost te uredbe, saj so bile vse
zainteresirane strani pravočasno pozvane, naj predložijo svoja
stališča. 
(83)     Zadevni proizvajalci izvozniki
so trdili, da je bila kršena njihova pravica do zagovora, ker je Komisija
njihove zahtevke za TGO ocenila šele leta 2012/2013 in ne
leta 2005/2006. Če bi bila zadevna ocena sprejeta
leta 2005/2006, bi namreč lahko predložili določene informacije,
ki jih več ne morejo zagotoviti, ker so bili dokumenti uničeni in/ali
so se osebe, ki so bile pri njih zaposlene, med tem časom zaposlile
drugje.
(84)     Glede tega je treba opozoriti,
da Komisiji od proizvajalca izvoznika ni treba zahtevati, naj dopolni zahtevek
za TGO. Komisija in Svet lahko svojo oceno utemeljita na podlagi informacij, ki
jih je proizvajalec izvoznik že predložil (glej uvodne
izjave (21), (22) in (31)). Poleg tega zadevni proizvajalci
izvozniki niso izpodbijali ocene njihovih zahtevkov za TGO, ki jih je sprejela
Komisija, prav tako pa niso navedli, na katere dokumente ali osebe se ne morejo
več sklicevati. Ta trditev je zato tako abstraktna, da instituciji teh
težav pri ocenjevanju zahtevkov za TGO ne moreta upoštevati. Ker ta trditev
temelji na domnevah in ni podprta z natančnimi navedbami dokumentov in
oseb, ki niso več na voljo in kakšen pomen imajo ti dokumenti in ljudje za
oceno zahtevka za TGO, jo je treba ovreči.
(85)     Zainteresirane strani so
trdile, da bi predlagana uvedba kršila člen II (1)(b)
Sporazuma GATT iz leta 1994, saj sta instituciji predlagali
retroaktivno uvedbo protidampinške dajatve za uvoz obutve zadevnih
proizvajalcev izvoznikov, za katere so protidampinški ukrepi že potekli. Poleg
tega so zainteresirane strani trdile, da za zadevni uvoz ne veljajo nobeni
pravno veljavni protidampinški ukrepi, zato predlagana uvedba krši
člene 10, 5.1 in 5.6 ADA. V skladu s temi členi
lahko instituciji ponovno uvedeta dokončne protidampinške dajatve po
začetku nove preiskave in novega sklepa v smislu
člena 9.1 ADA.
(86)     Te trditve temeljijo na
mnenju, da instituciji nista mogli nadaljevati postopka v točki, na kateri
je nastala nepravilnost, in da bi bila uvedba dajatev retroaktivna. Iz prej
navedenih razlogov je to mnenje napačno. Zato trditev v zvezi z domnevno
kršitvijo pravil WTO ni treba podrobneje obravnavati. 
5.           Člen 221 carinskega
zakonika Skupnosti
(87)     Člen 221 Uredbe
Sveta (EGS) št. 2913/1992 z dne 12. oktobra 1992 o
carinskem zakoniku Skupnosti[28]
navaja, da dolžniku sporočila o znesku dajatev ni več mogoče
posredovati po poteku roka treh let od dneva nastanka carinskega dolga. Zaradi
uporabe je lahko onemogočeno izvajanje sodb v vseh zadevah, v katerih so
nacionalni carinski organi in/ali sodniki sprejeli nezakonitost sporočil nacionalnih
carinskih organov, ki so temeljila na izpodbijani uredbi in so se nanašala na
izdelke zadevnih proizvajalcev izvoznikov. V takih primerih mora biti
nacionalnim carinskim organom omogočeno, da znesek dajatve sporočijo
po izteku obdobja treh let od dneva nastanka carinskega dolga.
(88)     V nasprotju z mnenjem
zainteresiranih strani se člen 221 carinskega zakonika Skupnosti ne
uporablja samodejno za določanje protidampinških dajatev. Carinski zakonik
Skupnosti in osnovna uredba ne vsebujeta določb, v skladu s katerimi bi se
carinski zakonik Skupnosti uporabljal za določanje protidampinških
dajatev. V skladu s členom 14(1) osnovne uredbe se oblika in stopnja
dajatve ter druga merila pri določanju dajatev opredelijo v uredbi, s
katero se dajatev naloži. 
(89)     Zato s sedanjo uredbo ni
določena uporaba člena 221 carinskega zakonika Skupnosti, ampak so
določena neodvisna pravila v zvezi z zastaranjem. Ta neodvisna pravila so
utemeljena z naslednjim: iz razlogov v uvodnih izjavah od (54) do (59)
in (66) predlagana ponovna uvedba dajatev nima retroaktivnega učinka,
in iz razlogov, navedenih v uvodnih izjavah (60) in (61) ter
od (76) do (80), ni v nasprotju s splošnimi načeli prava Unije o
zaščiti pravne varnosti in varstvu legitimnih pričakovanj.
(90)     Poleg tega je bilo prvotno
sporočilo o znesku dolga res predloženo v obdobju treh let. V skladu s
sodbama pa je treba ponovno oceniti, ali je treba carinski dolg zmanjšati
zaradi ocene zahtevkov zadevnih proizvajalcev izvoznikov za TGO. Ker glede na
to oceno ni bilo nobenega razloga za zadržanje plačane carinske dajatve,
je dala Komisija nacionalnim carinskim organom navodilo, naj izpolnijo takšne
zahteve za vračilo, vendar naj uvoznike obenem obvestijo, da bo Komisija
Svetu morda predlagala ponovno uvedbo dajatev na uvoz zadevnih izdelkov (glej
uvodno izjavo (66)).
(91)     Zato so neodvisna pravila v
zvezi z zastaranjem, ki odstopajo od člena 221 carinskega zakonika
Skupnosti, upravičena.
(92)     Da bi
zagotovili pravno varnost in upoštevali posebne okoliščine te zadeve, je
primerno določiti, naj bo sporočilo dolžnikom o znesku dajatve
predloženo v roku dveh let od začetka veljavnosti te uredbe.
(93)     Zainteresirane strani so
trdile, da instituciji ne moreta odstopati od
člena 221 carinskega zakonika Skupnosti na podlagi člena 14(3)
osnovne uredbe. Menijo, da osnovna uredba dodeljuje samo pristojnost za uvedbo
protidampinških dajatev, ne pa za določanje pravil o pobiranju in
vračanju protidampinških dajatev. Slednja pravila bi lahko bila
določena samo v carinskem zakoniku Skupnosti. Sklicujejo se na sodbo
Sodišča v zadevi C-201/04 Molenbergnatie. Zainteresirane
strani so prav tako trdile, da izvedbeni akt, kot so uredbe Sveta o uvedbi
protidampinških dajatev, ne more odstopati od zakonodajnih aktov, kot je
carinski zakonik Skupnosti. Trdile so tudi, da bi odstopanje od
člena 221 carinskega zakonika Skupnosti ogrozilo pravno varnost, saj
v skladu z ustaljeno sodno prakso zakonito dolgovane dajatve po poteku
zastaralnega roka niso več vračljive.
(94)     V skladu z navedenim v uvodni
izjavi (88) se carinski zakonik Skupnosti ne uporablja samodejno za
določanje protidampinških dajatev, ampak se uporablja samo, kadar je
njegova uporaba določena z uredbo, ki naloži dajatev, pri čemer je
obseg njegove uporabe prav tako določen z navedeno uredbo. To trditev je
treba iz navedenega razloga zavrniti kot neutemeljeno. Ne glede na to
člen 14 osnovne uredbe, ki je zakonodajni akt, ki je lex specialis
glede na carinski zakonik Skupnosti, Svetu podeljuje obsežna pooblastila za
odstopanje od carinskega zakonika Skupnosti. V skladu s členom 14(1)
osnovne uredbe države članice pobirajo dajatve v obliki, po določeni
stopnji in v skladu z drugimi merili, določenimi v uredbi, ki uvaja takšne
dajatve. V nasprotju z mnenjem zainteresiranih strani člen 14 osnovne
uredbe določa tudi pobiranje dajatev, ne samo njihovo uvedbo.
Člen 14(3) osnovne uredbe določa, da lahko Svet sprejme „posebne
določbe“; primer o skupni opredelitvi pojma porekla kaže, da lahko te
posebne določbe med drugim odstopajo tudi od carinskega zakonika
Skupnosti. V zadevi Molenbergnatie je člen 221 carinskega
zakonika Skupnosti veljal ravno zato, ker uredba o uvedbi protidampinških
dajatev od njega ni odstopala. Poleg tega je jasno, da morata instituciji
upravičiti vsako odstopanje in ohraniti bistvo člena 221
carinskega zakonika Skupnosti, namreč pravno varnost, ki je ohranjena tudi
v tej uredbi. Te utemeljitve se zato zavrnejo.
(95)     Ena zainteresirana stran je
trdila, da bi moral dveletni rok za sporočilo dolžniku o znesku dajatve iz
uvodne izjave (92) veljati v okviru drugega stavka člena 221(3)
carinskega zakonika Skupnosti, ki v primeru kazenskega ravnanja predvideva
podaljšanje obdobja treh let za pobiranje dajatev s strani carinskih organov.
Poleg tega je zainteresirana stran trdila, da bi moralo enako podaljšanje
veljati za rok treh let, v katerem lahko uvozniki zahtevajo vračilo
dajatve na podlagi člena 236 carinskega zakonika. Instituciji ne
vidita razloga za ugoditev tem zahtevam. Izjema glede pravila treh let iz drugega
stavka člena 221(3) carinskega zakonika Skupnosti ni dovolj široka,
da bi omogočila učinkovito skladnost s sodbama. Za podaljšanje roka
za uvoznike, ki so uvažali zadevni izdelek zadevnih proizvajalcev izvoznikov in
svojega carinskega dolga niso pravočasno izpodbijali, ni nobene
utemeljitve.
6.           Sklep
(96)     Ob upoštevanju pripomb in
njihovi analizi je bilo sklenjeno, da je treba preostalo protidampinško
dajatev, ki je za Ljudsko republiko Kitajsko v zvezi z zadevnimi proizvajalci
izvozniki veljala za obdobje uporabe izpodbijane uredbe, ponovno uvesti. 
(97)     Kot je bilo pojasnjeno v
uvodni izjavi (40), niso potrebne nobene spremembe Uredbe Sveta (ES)
št. 388/2008 in Izvedbene uredbe Sveta (EU) št. 1294/2009, ki za
zadevne proizvajalce izvoznike veljajo še naprej.
C.        RAZKRITJE
(98)     Zadevni proizvajalci izvozniki
in vse strani, ki so sodelovale v postopku, so bili obveščeni o bistvenih
dejstvih in premislekih, na podlagi katerih se je nameravala priporočiti
uvedba dokončne protidampinške dajatve za zadevne proizvajalce izvoznike.
Po razkritju so imeli na voljo obdobje za predložitev stališč, ki so ga
izkoristile številne zainteresirane strani. S tem v zvezi je potekalo tudi
zaslišanje pri pooblaščencu za zaslišanje – 
SPREJEL NASLEDNJO UREDBO:
Člen 1
1.           Uvede se dokončna protidampinška
dajatev na uvoz obutve z zgornjim delom iz usnja ali umetnega usnja, razen
športne obutve, obutve s posebno tehnologijo, copat in druge hišne obutve ter
obutve z zaščitno kapico, s poreklom iz Kitajske, ki jo proizvajajo
podjetja Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung
Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd in Zhejiang Aokang
Shoes Co. Ltd (dodatna oznaka TARIC B999) in so uvrščene pod oznake KN:
6403 20 00, ex 6403 30 00[29],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15,
ex 6403 51 19, ex 6403 51 91,
ex 6403 51 95, ex 6403 51 99,
ex 6403 59 11, ex 6403 59 31,
ex 6403 59 35, ex 6403 59 39, ex 6403 59 91,
ex 6403 59 95, ex 6403 59 99,
ex 6403 91 11, ex 6403 91 13,
ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93,
ex 6403 91 96, ex 6403 91 98,
ex 6403 99 11, ex 6403 99 31,
ex 6403 99 33, ex 6403 99 36,
ex 6403 99 38, ex 6403 99 91, ex 6403 99 93,
ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 in
ex 6405 10 00[30]
za obdobje uporabe Uredbe Sveta (ES) št. 1472/2006. Oznake TARIC so navedene
v prilogi k tej Uredbi. 
2.           Za namene te uredbe se
uporabljajo naslednje opredelitve:
–              
„športna obutev“ pomeni obutev v smislu
opombe 1 k tarifnim podštevilkam v poglavju 64 Priloge I Uredbe
Komisije (ES) št. 1719/2005[31];
–              
„obutev s posebno tehnologijo“ pomeni obutev s ceno
CIF za par v višini najmanj 7,5 EUR, ki je namenjena športnim
aktivnostim, z eno- ali večplastno oblikovanim podplatom, nebrizganim,
izdelanim iz sintetičnih materialov, posebej oblikovanim, da se odpravi učinek
vertikalnih ali lateralnih gibov, ter s tehničnimi značilnostmi,
kakor so hermetične podloge, ki vsebujejo plin ali tekočino, mehanske
komponente, ki odpravljajo ali nevtralizirajo učinek udarca, ali
materiali, kakor so polimeri z nizko gostoto, ter ki je uvrščena pod
oznake KN: ex 6403 91 11, ex 6403 91 13,
ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93,
ex 6403 91 96, ex 6403 91 98, ex 6403 99 91,
ex 6403 99 93, ex 6403 99 96,
ex 6403 99 98;
–              
 „Obutev z zaščitno kapico“ pomeni obutev, ki
vsebuje zaščitno kapico z odpornostjo proti udarcem najmanj 100 joulov (1)
in je uvrščena pod oznake KN:ex 6403 30 00[32],
ex 6403 51 11, ex 6403 51 15,
ex 6403 51 19, ex 6403 51 91,
ex 6403 51 95, ex 6403 51 99,
ex 6403 59 11, ex 6403 59 31, ex 6403 59 35,
ex 6403 59 39, ex 6403 59 91,
ex 6403 59 95, ex 6403 59 99,
ex 6403 91 11, ex 6403 91 13,
ex 6403 91 16, ex 6403 91 18,
ex 6403 91 91, ex 6403 91 93, ex 6403 91 96,
ex 6403 91 98, ex 6403 99 11,
ex 6403 99 31, ex 6403 99 33,
ex 6403 99 36, ex 6403 99 38,
ex 6403 99 91, ex 6403 99 93,
ex 6403 99 96, ex 6403 99 98 in
ex 6405 10 00;
–              
„copati in druga hišna obutev“ pomeni obutev, ki se
uvršča pod oznako KN ex 6405 10 00.
3.           Stopnja dokončne
protidampinške dajatve pred plačilom dajatve, ki se uporablja za neto ceno
franko meja Unije izdelkov iz odstavka 1, ki jih proizvajajo podjetja
Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao
Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear (HK) Co Ltd in Zhejiang Aokang Shoes
Co. Ltd, je 16,5 %. 
4.           Uporabljajo se veljavne
določbe v zvezi s carinskimi dajatvami z izjemo člena 221 Uredbe
Sveta (EGS) št. 2913/1992 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti[33]. Sporočilo
dolžniku o znesku dajatve se lahko pošlje po roku treh let od datuma, ko je
carinski dolg nastal, vendar najpozneje dve leti po začetku veljavnosti te
uredbe.
Člen 2
Zneski, zavarovani z začasno
protidampinško dajatvijo v skladu z Uredbo Komisije (ES) št. 553/2006 z
dne 27. marca 2006, se dokončno poberejo. Zavarovani
zneski, ki presegajo dokončno stopnjo protidampinških dajatev, se
sprostijo.
Člen 3
Ta uredba začne veljati na dan po objavi
v Uradnem listu Evropske unije. 
Ta uredba je v celoti zavezujoča
in se neposredno uporablja v vseh državah članicah.
V Bruslju,
                                                                       Za
Svet
                                                                       Predsednik
[1]              UL L 343, 22.12.2009, str. 51
[2]               UL L 275, 6.10.2006, str. 1.
[3]               UL L 117, 1.5.2008, str. 1.
[4]               UL L 352, 30.12.2009, str. 1.
[5]               UL L 343, 22.12.2009, str. 51
[6]               UL L 98, 6.4.2006, str. 3.
[7]               Uredba Sveta (ES) št. 1472/2006 z
dne 5. oktobra 2006 o uvedbi dokončne protidampinške
dajatve in o dokončnem pobiranju začasne dajatve, uvedene na uvoz
določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike
Kitajske in Vietnama (UL L 275, 6.10.2006, str. 1)
[8]               Uredba Sveta (ES) št. 388/2008 z
dne 29. aprila 2008 o razširitvi dokončnih protidampinških
ukrepov, uvedenih z Uredbo (ES) št. 1472/2006 na uvoz določene obutve
z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike Kitajske, na uvoz
enakega izdelka, poslanega iz Posebne upravne regije Macao, ne glede na to, ali
je deklariran kot izdelek s poreklom iz Posebne upravne regije Macao ali ne
(UL L 117, 1.5.2008, str. 1)
[9]               UL C 251, 3.10.2008, str. 21.
[10]             Izvedbena Uredba Sveta (EU) št. 1294/2009 z
dne 22. decembra 2009 o uvedbi dokončne protidampinške
dajatve na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz
Vietnama in s poreklom iz Ljudske Republike Kitajske, kakor je bila razširjena
na uvoz določene obutve z zgornjim delom iz usnja, poslane iz Posebne
upravne regije Macao, ne glede na to, ali je deklarirana kot izdelek s poreklom
iz Posebne upravne regije Macao ali ne, na osnovi pregleda zaradi izteka
ukrepov na podlagi člena 11(2) Uredbe Sveta (ES) št. 384/96
(UL L 352, 30.12.2009, str. 1)
[11]             Sodba Sodišča v združenih zadevah
97, 193, 99 in 215/86, Asteris AE in drugi in Helenska
republika proti Komisiji, Recueil 1988, str. 2181,
točki 27 in 28.
[12]             Sodba Sodišča v zadevi C-415/96, Španija proti
Komisiji, Recueil 1998, str. I-6993,
točka 31; zadevi C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques
proti Svetu, Recueil 2000, str. I-8147, točke 80 do 85;
zadevi T-301/01, Alitalia proti Komisiji, ZOdl 2008,
str. II-1753, točki 99 in 142; združenih
zadevah T-267/08 in T-279/08, Région Nord-Pas de Calais proti
Komisiji, ZOdl 2011, str. II-0000, točka 83.
[13]             Sodba sodišča v Zadevi C-415/96, Španija
proti Komisiji, Recueil 1998, str. I-6993, točka 31;
zadevi C-458/98 P, Industrie des Poudres Sphériques proti Svetu,
Recueil 2000, str. I-8147, točke 80 do 85.
[14]             UL C 295, 11.10.2013, str. 6
[15]             Sodba Sodišča v zadevi C-458/98 P, Industrie des
Poudres Sphériques proti Svetu, Recueil 2000, str. I-8147.  
[16]             Zadeva T-299/05, Shanghai Excell M&E Enterprise
in Shanghai Adeptech Precision proti Svetu, ZOdl. 2009, str. II- 565
(„Shanghai Excell“), točke 116 do 146.
[17]             Zadeva C-141/08 P, Foshan Shunde Yongjian Housewares
in Hardware Co. Ltd proti Svetu, točka 94 in naprej.
[18]             Zadeva 245/81, Edeka proti Nemčiji,
Recueil 1982, str. 2746, točka 27.
[19]             Sodba Sodišča v zadevi 270/84, Licata proti
Ekonomsko-socialnemu odboru, Recueil 1986, str. 2305, točka 31;
zadevi C-60/98, Butterfly Music proti CEDEM, Recueil 1999,
str. 1-3939, točka 24; zadevi 68/69 Bundesknappschaft
proti Brock, Recueil 1970, str. 171, točka 6;
zadevi 1/73, Westzucker GmbH proti Einfuhrund Vorratsstelle für Zucker,
Recueil 1973, str. 723, točka 5; zadevi 143/73, Sopad
proti FORMA, Recueil 1973, str. 1433, točka 8; zadevi 96/77, Bauche,
Recueil 1978, str. 383, točka 48; zadevi 125/77, KoninklijkeScholten-Honig
NV e.a. proti Floofdproduktschaap voor Akkerbouwprodukten,
Recueil 1978, str. 1991, točka 37; zadeva 40/79, Ρ
proti Komisiji, Recueil 1981, str. 361, točka 12;
zadeva T-404/05, Grčija proti Komisiji, ZOdl. 2008, str. 11-272,
točka 77; zadeva C-334/07 Ρ, Komisija proti Freistaat
Sachsen, ZOdl 2008, str. 1-9465, točka 53.
[20]             Sodba sodišča v zadevi T-176/01, Ferrière
Nord proti Komisiji, ZOdl. 2004, št. 11-3931, točka 139;
zadevi C-334/07 Ρ, Komisija proti Freistaat Sachsen,
ZOdl 2008, str. 1-9465, točka 53.
[21]             Zadeva C-169/95, Španija proti Komisiji,
Recueil 1997, str. I-135, točke 51 do 54; združeni
zadevi T-116/01 in T-118/01, P&O European Ferries (Vizcaya) SA,
Recueil 2003, str. II-2957, točka 205.
[22]             Zadeva C-34/92, GruSa Fleisch proti Hauptzollamt
Hamburg-Jonas, Recueil 1993, str. 1-4147, točka 22.
Enaka ali podobna ubeseditev je na primer v združenih zadevah 212
do 217/80, Meridionale Industria Salumi α.δ.,
Recueil 1981, str. 2735, točka 9 in 10;
zadevi 21/81, Bout, Recueil 1982, str. 381,
točka 13; zadevi T-42/96, Eyckeler in Malt proti Komisiji,
Recueil 1998, str. 11-401, točke 53 in 55 do 56;
[23]             Recueil 2004, str. II-369, točke 36
do 37.
[24]             Glej tudi sodbo Sodišča v zadevi C-337/88, Società
agricola fattoria alimentare (SAFA), Recueil 1990, str. I-1,
točka 13.
[25]             Zadeva 199/82, San Giorgio, Recueil 1983,
str. 3595, točka 13.
[26]             Zadeva 458/98 P, Industrie des Poudres Spheriques
proti Svetu z dne 3. oktobra 2000.
[27]             Združeni zadevi C-183/02 P in C-187/02 P, Demesa
in Territorio Histórico de Álava proti Komisiji, ZOdl. 2004, str. I-10609,
točka 44; združeni zadevi T-427/04 in T-17/05, Francija
proti Komisiji, ZOdl. 2009, str. II-4315, točka 261.
[28]             UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
[29]             Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1549/2006 z
dne 17. oktobra 2006 o spremembi Priloge I k Uredbi
Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi
ter skupni carinski tarifi (UL L 301, 31.10.2006, str. 1) to
oznako KN s 1. januarjem 2007 zamenjajo oznake KN
ex 6403 51 05, ex 6403 59 05,
ex 6403 91 05 in ex 6403 99 05.
[30]             Kot je opredeljeno v Uredbi Komisije (ES)
št. 1719/2005 z dne 27. oktobra 2005 o spremembi
Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in
statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi (UL L 286,
28.10.2005, str. 1). Seznam izdelkov je določen z opisom izdelka iz
člena 1(1) in opisom izdelka ustreznih oznak KN skupaj.
[31]             UL L 286, 28.10.2005, str. 1.
[32]             Na podlagi Uredbe Komisije (ES) št. 1549/2006 z
dne 17. oktobra 2006 o spremembi Priloge I k Uredbi
Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi
ter skupni carinski tarifi (UL L 301, 31.10.2006, str. 1) to
oznako KN s 1. januarjem 2007 zamenjajo oznake KN
ex 6403 51 05, ex 6403 59 05,
ex 6403 91 05 in ex 6403 99 05.
[33]             UL L 302, 19.10.1992, str. 1.
PRILOGA
k
Predlogu izvedbene uredbe Sveta
o ponovni uvedbi dokončne
protidampinške dajatve in dokončnem pobiranju začasne dajatve na uvoz
določene obutve z zgornjim delom iz usnja s poreklom iz Ljudske republike
Kitajske, ki jo proizvajajo podjetja Brosmann Footwear (HK) Ltd, Seasonable
Footwear (Zhongshan) Ltd, Lung Pao Footwear (Guangzhou) Ltd, Risen Footwear
(HK) Co Ltd in Zhejiang Aokang Shoes Co. Ltd
Oznake TARIC za
obutev z zgornjim delom iz usnja ali umetnega usnja, kakor so opredeljene v
členu 1.
a) od
7. oktobra 2006:
6403 30 00 39,
6403 30 00 89, 6403 51 11 90,
6403 51 15 90, 6403 51 19 90,
6403 51 91 90, 6403 51 95 90,
6403 51 99 90, 6403 59 11 90,
6403 59 31 90, 6403 59 35 90,
6403 59 39 90, 6403 59 91 90,
6403 59 95 90, 6403 59 99 90, 6403 91 11 99,
6403 91 13 99, 6403 91 16 99,
6403 91 18 99, 6403 91 91 99,
6403 91 93 99, 6403 91 96 99,
6403 91 98 99, 6403 99 11 90,
6403 99 31 90, 6403 99 33 90,
6403 99 36 90, 6403 99 38 90,
6403 99 91 99, 6403 99 93 29,
6403 99 93 99, 6403 99 96 29, 6403 99 96 99,
6403 99 98 29, 6403 99 98 99 in 6405 10 00 80
b) od
1. januarja 2007:
6403 51 05 19,
6403 51 05 99, 6403 51 11 90,
6403 51 15 90, 6403 51 19 90,
6403 51 91 90, 6403 51 95 90,
6403 51 99 90, 6403 59 05 19,
6403 59 05 99, 6403 59 11 90,
6403 59 31 90, 6403 59 35 90,
6403 59 39 90, 6403 59 91 90,
6403 59 95 90, 6403 59 99 90,
6403 91 05 19, 6403 91 05 99,
6403 91 11 99, 6403 91 13 99,
6403 91 16 99, 6403 91 18 99,
6403 91 91 99, 6403 91 93 99,
6403 91 96 99, 6403 91 98 99,
6403 99 05 19, 6403 99 05 99, 6403 99 11 90,
6403 99 31 90, 6403 99 33 90,
6403 99 36 90, 6403 99 38 90,
6403 99 91 99, 6403 99 93 29,
6403 99 93 99, 6403 99 96 29,
6403 99 96 99, 6403 99 98 29,
6403 99 98 99 in 6405 10 00 80
c) od
7. septembra 2007:
6403 20 00 20,
6403 20 00 80, 6403 51 05 15,
6403 51 05 18, 6403 51 05 95,
6403 51 05 98, 6403 51 11 91,
6403 51 11 99, 6403 51 15 91,
6403 51 15 99, 6403 51 19 91,
6403 51 19 99, 6403 51 91 91,
6403 51 91 99, 6403 51 95 91,
6403 51 95 99, 6403 51 99 91,
6403 51 99 99, 6403 59 05 15, 6403 59 05 18,
6403 59 05 95, 6403 59 05 98,
6403 59 11 91, 6403 59 11 99,
6403 59 31 91, 6403 59 31 99,
6403 59 35 91, 6403 59 35 99,
6403 59 39 91, 6403 59 39 99,
6403 59 91 91, 6403 59 91 99,
6403 59 95 91, 6403 59 95 99,
6403 59 99 91, 6403 59 99 99, 6403 91 05 15,
6403 91 05 18, 6403 91 05 95,
6403 91 05 98, 6403 91 11 95,
6403 91 11 98, 6403 91 13 95,
6403 91 13 98, 6403 91 16 95,
6403 91 16 98, 6403 91 18 95,
6403 91 18 98, 6403 91 91 95,
6403 91 91 98, 6403 91 93 95,
6403 91 93 98, 6403 91 96 95, 6403 91 96 98,
6403 91 98 95, 6403 91 98 98,
6403 99 05 15, 6403 99 05 18,
6403 99 05 95, 6403 99 05 98,
6403 99 11 91, 6403 99 11 99, 6403 99 31 91,
6403 99 31 99, 6403 99 33 91,
6403 99 33 99, 6403 99 36 91,
6403 99 36 99, 6403 99 38 91,
6403 99 38 99, 6403 99 91 95,
6403 99 91 98, 6403 99 93 25,
6403 99 93 28, 6403 99 93 95,
6403 99 93 98, 6403 99 96 25,
6403 99 96 28, 6403 99 96 95, 6403 99 96 98,
6403 99 98 25, 6403 99 98 28,
6403 99 98 95, 6403 99 98 98,
6405 10 00 81 in 6405 10 00 89