CELEX: 21980A1114(01)
Language: fi
Date: 1980-11-14 00:00:00
Title: Euroopan talousyhteisön ja Australian välisen lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan kauppaa koskevan sopimuksen muodostava kirjeenvaihto

Avis juridique important

|

21980A1114(01)

Euroopan talousyhteisön ja Australian välisen lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan kauppaa koskevan sopimuksen muodostava kirjeenvaihto  

Virallinen lehti nro L 275 , 18/10/1980 s. 0020 - 0027 Suomenk. erityispainos Alue 3 Nide 12 s. 0154  Ruotsink. erityispainos Alue 3 Nide 12 s. 0154  Kreikank. erityispainos: Luku 11 Nide 22 s. 0010 

Euroopan talousyhteisön ja Australian välisen lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan kauppaa koskevan sopimuksen muodostava KIRJEENVAIHTOKirje n:o 1Arvoisa Herra Suurlähettiläs,Euroopan talousyhteisön ja Australian valtuuskunnat ovat neuvotelleet lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan tuontia Australiasta yhteisöön koskevien määräysten laatimisesta lampaan-, karitsan- ja vuohenliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen soveltamisen yhteydessä. Osapuolet tunnustavat, että on tarpeen välttää kaikenlaisia toimia, jotka aiheuttaisivat häiriöitä lampaanlihan kansainväliselle kaupalle tai vaarantaisivat sen. Tämän vuoksi ne ovat sopineet seuraavaa:1 määräysSopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tuotteetTämä sopimus koskee: P tuoretta tai jäähdytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV a), P jäädytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV b).2 määräysMarkkinoille pääsy ja viennin määräSopimuksen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi Australia ja yhteisö sitoutuvat soveltamaan aiheellisia menettelyjä puolin ja toisin, jotta tosiasiallisesti viety vuotuinen määrä ei ylitä jäljempänä 9 määräyksessä olevien määräysten mukaisesti sovittua määrää. Kyseinen määrä on vahvistettu 15 000 tonniksi teuraspainona ilmaistuna ().Jäähdytetyt tuotteetEdellä vahvistetut määrät viedään perinteisissä tarjontamuodoissa (jäädytetty tai jäähdytetty liha). Jos teknologian ja kaupan muutokset antavat mahdollisuuden muuttaa kaupan rakennetta tarjontamuotojen tasolla, tämän sopimuksen osapuolet neuvottelevat keskenään ennen tällaista muutosta 10 määräyksessä tarkoitetussa komiteassa löytääkseen riittävän ratkaisun.() Teuraspaino (paino luiden kanssa). Tällä ilmaisulla tarkoitetaan luullisen lihan painoa sellaisenaan, samoin kuin luuttoman lihan painoa muutettuna kertoimen avulla luullisen lihan painoksi. Tämän vuoksi 55 kilogrammaa luutonta lampaanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa ja 60 kilogrammaa luutonta karitsanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa.3 määräysSuojamääräysJos yhteisöllä on aihetta käyttää suojamääräystä, se sitoutuu siihen, että Australian pääsylle yhteisön markkinoille, siten kuin tässä sopimuksessa on määrätty, ei aiheudu haittaa.4 määräysRajoitusten ylittäminenJos Australiasta tuleva tuonti vuoden aikana ylittää sovitun määrän, yhteisö varaa oikeuden keskeyttää tuonnin tästä maasta kyseisestä vuodesta jäljellä olevaksi ajaksi. Sovitun määrän ylittävä vienti luetaan kuuluvaksi siihen määrään, joka Australialla on oikeus viedä seuraavana vuonna.5 määräysTullimääräyksetYhteisö sitoutuu rajoittamaan tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden tuontiin sovellettavan maksun 10 prosenttiin tavaran arvosta.6 määräysUusien jäsenvaltioiden liittyminenUusien jäsenvaltioiden liittymisen yhteydessä yhteisö Australiaa kuultuaan muuttaa 2 määräyksessä mainittuja määriä Australian kunkin uuden jäsenvaltion kanssa käymän kaupan mukaisesti.Näihin uusiin jäsenvaltioihin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat maksut vahvistetaan liittymissopimuksen määräysten mukaisesti ottaen huomioon tämän sopimuksen 5 määräyksessä tarkoitetun maksun enimmäismäärä.Edellä 2 määräyksessä tarkoitetuksi kokonaismääräksi vahvistetaan 17 500 tonnia teuraspainona siitä päivästä, jona Kreikka liittyy yhteisöön.7 määräysInterventiovarastojen purkaminenYhteisö pyrkii välttämään markkinakehitystä, joka voisi haitata Australiasta tulevan lampaan- ja karitsanlihan kaupan pitämistä yhteisön markkinoilla sovittujen määrien rajoissa. Yhteisö toteuttaa toimenpiteet erityisesti huolehtiakseen siitä, että asetuksen täytäntöönpanosta aiheutuva jäädytetyn lihan interventiovarastojen purkaminen ei estä tähän tavoitteeseen pääsemistä.8 määräysVientiin sovellettavat palautuksetOttaen huomioon tämän sopimuksen tavoitteet ja määräykset yhteisö sopii siitä, että lampaan- ja karitsanlihan sekä teuraaksi tarkoitettujen elävien lampaiden ja karitsojen vientiin sovellettavat palautukset ja muut tukimuodot toteutetaan ainoastaan sellaisilla hinnoilla ja ehdoilla, jotka vastaavat voimassa olevia kansainvälisiä velvollisuuksia ja yhteisön perinteistä osaa näiden tuotteiden maailmankaupassa. Nämä ilmaisut on tulkittava tavalla, joka vastaa tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 16 artiklaa ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan c alakohtaa.9 määräysVienti- ja tuontiluvatAustralia huolehtii siitä, että tätä sopimusta noudatetaan sopimuksen kattamien määrien rajoissa, erityisesti antamalla määräyksessä 1 tarkoitettuihin tuotteisiin sovellettavia vientilupia.Yhteisö puolestaan sitoutuu antamaan kaikki tarvittavat säännökset, jotta edellä mainittuja Australiasta peräisin olevia tuotteita koskevat tuontiluvat annetaan vain Australian hallituksen nimittämän toimivaltaisen viranomaisen antamaa vientilupaa vastaan.Yksityiskohtaiset säännöt tämän järjestelyn soveltamisesta laaditaan siten, että kyseisiä tuotteita koskevan tuontiluvan antamiseksi ei tarvitse asettaa vakuutta.Näissä yksityiskohtaisissa säännöissä määrätään myös siitä, että Australian toimivaltainen viranomainen ilmoittaa säännöllisesti yhteisön toimivaltaiselle viranomaiselle ne määrät, joille on annettu vientiluvat, tarvittaessa eriteltyinä määräpaikan mukaan.10 määräysNeuvoa-antava komiteaPerustetaan neuvoa-antava komitea, joka muodostuu yhteisön ja Australian edustajista. Komitea huolehtii siitä, että järjestelyä sovelletaan moitteettomasti ja että se toimii sopusointuisesti. Komitea tarkastelee säännöllisesti molempien osapuolten lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan markkinoiden kehitystä ja kansainvälisten markkinoiden kehitystä sekä näillä markkinoilla vallitsevia markkinaolosuhteita mukaan lukien ne, joilla on merkitystä tämän sopimuksen 7 määräyksessä vahvistetun tavoitteen kannalta.Komitea huolehtii siitä, että tämän sopimuksen moitteettomaan soveltamiseen ei vaikuta lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaan perustuvien tuotteiden vienti yhteisöön sellaisilla tullinimikkeillä, joita tässä sopimuksessa ei tarkoiteta.Komitea keskustelee kaikista tämän sopimuksen soveltamisen yhteydessä esiin tulevista kysymyksistä ja suosittelee aiheellisia ratkaisuja toimivaltaisille viranomaisille.11 määräysVelvoitteet GATTin osaltaTämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta sopimuspuolien oikeuksiin ja velvollisuuksiin GATTin osalta.12 määräysVapaaehtoisen rajoittamisen ajanjaksoEdellä 2 määräyksessä vahvistettu vuotuinen määrä koskee tammikuun 1 päivän ja joulukuun 31 päivän välistä aikaa. Tämän sopimuksen täytäntöönpanosta seuraavan vuoden tammikuun 1 päivään sovellettava määrä vahvistetaan suhteessa vuotuiseen kokonaismäärään.13 määräysTätä sopimusta sovelletaan toisaalta niihin alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta, siinä määrättyjen edellytysten mukaisesti, ja toisaalta Australian alueeseen.14 määräysVoimaantulo ja tarkistusTämä sopimus tulee voimaan 20 päivänä lokakuuta 1980.Se on voimassa 31 päivään maaliskuuta 1984, ja sen voimassaolo jatkuu sen jälkeen niin, että molemmilla osapuolilla on oikeus sanoa se irti päättymään yhden vuoden kuluttua kirjallisesta irtisanomisilmoituksesta. Joka tapauksessa sopimuspuolet tarkastelevat tämän sopimuksen määräyksiä ennen 1 päivää huhtikuuta 1984 tehdäkseen yhdessä tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia.Minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja Teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan talousyhteisön ja Australian välisen sopimuksen asiasta.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra Suurlähettiläs, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Euroopan yhteisöjenneuvoston puolestaKirje n:o 2Arvoisa Herra,Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tänään päivätyn kirjeenne, joka kuuluu seuraavasti:"Euroopan talousyhteisön ja Australian valtuuskunnat ovat neuvotelleet lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan tuontia Australiasta yhteisöön koskevien määräysten laatimisesta lampaan-, karitsan- ja vuohenliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen soveltamisen yhteydessä. Osapuolet tunnustavat, että on tarpeen välttää kaikenlaisia toimia, jotka aiheuttaisivat häiriöitä lampaanlihan kansainväliselle kaupalle tai vaarantaisivat sen. Tämän vuoksi ne ovat sopineet seuraavaa:1 määräysSopimuksen soveltamisalaan kuuluvat tuotteetTämä sopimus koskee: P tuoretta tai jäähdytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV a), P jäädytettyä lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaa (yhteisen tullitariffin alanimike 02.01 A IV b).2 määräysMarkkinoille pääsy ja viennin määräSopimuksen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi Australia ja yhteisö sitoutuvat soveltamaan aiheellisia menettelyjä puolin ja toisin, jotta tosiasiallisesti viety vuotuinen määrä ei ylitä jäljempänä 9 määräyksessä olevien määräysten mukaisesti sovittua määrää. Kyseinen määrä on vahvistettu 15 000 tonniksi teuraspainona ilmaistuna ().Jäähdytetyt tuotteetEdellä vahvistetut määrät viedään perinteisissä tarjontamuodoissa (jäädytetty tai jäähdytetty liha). Jos teknologian ja kaupan muutokset antavat mahdollisuuden muuttaa kaupan rakennetta tarjontamuotojen tasolla, tämän sopimuksen osapuolet neuvottelevat keskenään ennen tällaista muutosta 10 määräyksessä tarkoitetussa komiteassa löytääkseen riittävän ratkaisun.3 määräysSuojamääräysJos yhteisöllä on aihetta käyttää suojamääräystä, se sitoutuu siihen, että Australian pääsylle yhteisön markkinoille, siten kuin tässä sopimuksessa on määrätty, ei aiheudu haittaa.() Teuraspaino (paino luiden kanssa). Tällä ilmaisulla tarkoitetaan luullisen lihan painoa sellaisenaan, samoin kuin luuttoman lihan painoa muutettuna kertoimen avulla luullisen lihan painoksi. Tämän vuoksi 55 kilogrammaa luutonta lampaanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa ja 60 kilogrammaa luutonta karitsanlihaa vastaa 100 kilogrammaa luullista lihaa.4 määräysRajoitusten ylittäminenJos Australiasta tuleva tuonti vuoden aikana ylittää sovitun määrän, yhteisö varaa oikeuden keskeyttää tuonnin tästä maasta jäljellä olevan vuoden ajaksi. Sovitun määrän ylittävä vienti luetaan kuuluvaksi siihen määrään, joka Australialla on oikeus viedä seuraavana vuonna.5 määräysTullimääräyksetYhteisö sitoutuu rajoittamaan tämän sopimuksen piiriin kuuluvien tuotteiden tuontiin sovellettavan maksun 10 prosenttiin tavaran arvosta.6 määräysUusien jäsenvaltioiden liittyminenUusien jäsenvaltioiden liittymisen yhteydessä yhteisö Australiaa kuultuaan muuttaa 2 määräyksessä mainittuja määriä Australian kunkin uuden jäsenvaltion kanssa käymän kaupan mukaisesti.Näihin uusiin jäsenvaltioihin tapahtuvaan tuontiin sovellettavat maksut vahvistetaan liittymissopimuksen määräysten mukaisesti ottaen huomioon tämän sopimuksen määräyksessä 5 tarkoitetun maksun enimmäismäärä.Edellä määräyksessä 2 tarkoitetuksi kokonaismääräksi vahvistetaan 17 500 tonnia teuraspainona siitä päivästä, jona Kreikka liittyy yhteisöön.7 määräysInterventiovarastojen purkaminenYhteisö pyrkii välttämään markkinakehitystä, joka voisi haitata Australiasta tulevan lampaan- ja karitsanlihan kaupan pitämistä yhteisön markkinoilla sovittujen määrien rajoissa. Yhteisö toteuttaa toimenpiteet erityisesti huolehtiakseen siitä, että asetuksen täytäntöönpanosta aiheutuva jäädytetyn lihan interventiovarastojen purkaminen ei estä tähän tavoitteeseen pääsemistä.8 määräysVientiin sovellettavat palautuksetOttaen huomioon tämän sopimuksen tavoitteet ja määräykset yhteisö sopii siitä, että lampaan- ja karitsanlihan sekä teuraaksi tarkoitettujen elävien lampaiden ja karitsojen vientiin sovellettavat palautukset ja muut tukimuodot toteutetaan ainoastaan sellaisilla hinnoilla ja ehdoilla, jotka vastaavat voimassa olevia kansainvälisiä velvollisuuksia ja yhteisön perinteistä osaa näiden tuotteiden maailmankaupassa. Nämä ilmaisut on tulkittava tavalla, joka vastaa tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 16 artiklaa ja erityisesti tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen 6, 16 ja 23 artiklan tulkinnasta ja soveltamisesta tehdyn sopimuksen 10 artiklan 2 kohdan c alakohtaa.9 määräysVienti- ja tuontiluvatAustralia huolehtii siitä, että tätä sopimusta noudatetaan sopimuksen kattamien määrien rajoissa, erityisesti antamalla määräyksessä 1 tarkoitettuihin tuotteisiin sovellettavia vientilupia.Yhteisö puolestaan sitoutuu antamaan kaikki tarvittavat säännökset, jotta edellä mainittuja Australiasta peräisin olevia tuotteita koskevat tuontiluvat annetaan vain Australian hallituksen nimittämän toimivaltaisen viranomaisen antamaa vientilupaa vastaan.Yksityiskohtaiset säännöt tämän järjestelyn soveltamisesta laaditaan siten, että kyseisiä tuotteita koskevan tuontiluvan antamiseksi ei tarvitse asettaa vakuutta.Näissä yksityiskohtaisissa säännöissä määrätään myös siitä, että Australian toimivaltainen viranomainen ilmoittaa säännöllisesti yhteisön toimivaltaiselle viranomaiselle ne määrät, joille on annettu vientiluvat, tarvittaessa eriteltyinä määräpaikan mukaan.10 määräysNeuvoa-antava komiteaPerustetaan neuvoa-antava komitea, joka muodostuu yhteisön ja Australian edustajista. Komitea huolehtii siitä, että järjestelyä sovelletaan moitteettomasti ja että se toimii sopusointuisesti.Komitea tarkastelee säännöllisesti molempien osapuolten lampaan-, karitsan- ja vuohenlihan markkinoiden kehitystä ja kansainvälisten markkinoiden kehitystä sekä näillä markkinoilla vallitsevia markkinaolosuhteita mukaan lukien ne, joilla on merkitystä tämän sopimuksen 7 määräyksessä vahvistetun tavoitteen kannalta.Komitea huolehtii siitä, että tämän sopimuksen moitteettomaan soveltamiseen ei vaikuta lampaan-, karitsan- ja vuohenlihaan perustuvien tuotteiden vienti yhteisöön sellaisilla tullinimikkeillä, joita tässä sopimuksessa ei tarkoiteta.Komitea keskustelee kaikista tämän sopimuksen soveltamisen yhteydessä esiin tulevista kysymyksistä ja suosittelee aiheellisia ratkaisuja toimivaltaisille viranomaisille.11 määräysVelvoitteet GATTin osaltaTämän sopimuksen määräykset eivät vaikuta sopimuspuolien oikeuksiin ja velvollisuuksiin GATTin osalta.12 määräysVapaaehtoisen rajoittamisen ajanjaksoEdellä 2 määräyksessä vahvistettu vuotuinen määrä koskee tammikuun 1 päivän joulukuun 31 päivän välistä aikaa. Tämän sopimuksen täytäntöönpanosta seuraavan vuoden tammikuun 1 päivään sovellettava määrä vahvistetaan suhteessa vuotuiseen kokonaismäärään.13 määräysTätä sopimusta sovelletaan toisaalta niihin alueisiin, joilla sovelletaan Euroopan talousyhteisön perustamissopimusta, ja siinä määrättyjen edellytysten mukaisesti, ja toisaalta Australian alueeseen.14 määräysVoimaantulo ja tarkistusTämä sopimus tulee voimaan 20 päivänä lokakuuta 1980.Se on voimassa 31 päivään maaliskuuta 1984, ja sen voimassaolo jatkuu sen jälkeen niin, että molemmilla osapuolilla on oikeus sanoa se irti päättymään yhden vuoden kuluttua kirjallisesta irtisanomisilmoituksesta. Joka tapauksessa sopimuspuolet tarkistavat tämän sopimuksen määräykset ennen 1 päivää huhtikuuta 1984 tehdäkseen yhdessä tarpeellisiksi katsomiaan muutoksia.Minulla on kunnia ehdottaa, että jos hallituksenne hyväksyy edellä olevan, tämä kirje ja Teidän vahvistuksenne muodostavat yhdessä Euroopan talousyhteisön ja Australian välisen sopimuksen asiasta."Minulla on kunnia vahvistaa, että hallitukseni hyväksyy edellä olevan ja että kirjeenne yhdessä tämän vastauksen kanssa muodostaa sopimuksen ehdotuksenne mukaisesti.Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus.Australian hallituksen puolesta