CELEX: 52013JC0003
Language: cs
Date: 2013-03-08
Title: Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

|
			
		
		
		52013JC0003
		
			Společný návrh NAŘÍZENÍ RADY, kterým se mění nařízení (ES) č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice /* JOIN/2013/03 final - 2013/0078 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
(1)                   
Nařízení Rady (ES) č. 329/2007 ze dne 27.
března 2007 provádí opatření stanovená v rozhodnutí Rady
2010/800/SZBP ze dne 22. prosince 2010 o omezujících opatřeních
vůči Korejské lidově demokratické republice (dále jen „Severní
Korea“). 
(2)                   
Dne 18. února 2013 Rada přijala rozhodnutí
2013/88/SZBP, kterým se mění rozhodnutí 2010/800/SZBP o omezujících
opatřeních vůči Severní Koreji, zavádějící další omezující
opatření. 
(3)                   
Tato další opatření zahrnují další kritérium,
podle kterého by Unie mohla samostatně označovat osoby a subjekty,
zákazy dodávek dalšího zboží, potřebného pro programy Severní Koreje v
oblasti zbraní hromadného ničení, zákazy týkající se zlata, vzácných
kovů a diamantů, nově vytištěných či vyražených
bankovek a mincí a státních dluhopisů. 
(4)                   
Opatření taktéž zahrnují zákaz zřizování
nových poboček, dceřiných společností nebo zastoupení bank
Severní Koreje na území členských států a zřizování nových
společných podniků. 
(5)                   
V souladu s odstavcem 13 rezoluce Rady
bezpečnosti OSN 2087 (2013) se navíc označeným osobám či
subjektům nebo jakékoli jiné osobě či subjektu v Severní Koreji
nepřiznají nároky související s plněním jakékoli smlouvy či
transakce, na něž se vztahují opatření, o nichž bylo rozhodnuto podle
příslušných rezolucí Rady bezpečnosti OSN, opatření Unie v
souladu s příslušným rozhodnutím Rady bezpečnosti nebo opatření,
jež vychází z tohoto nařízení.
(6)                   
Ve smyslu článku 215 SFEU je pro realizaci
těchto opatření třeba další činnosti Unie.
(7)                   
Vysoká představitelka Unie pro zahraniční
věci a bezpečnostní politiku a Komise proto navrhují, aby
bylo nařízení Rady (EC) č. 329/2007 odpovídajícím způsobem
změněno. 
2013/0078 (NLE)
Společný návrh
NAŘÍZENÍ RADY,
kterým se mění nařízení (ES)
č. 329/2007 o omezujících opatřeních vůči Korejské
lidově demokratické republice
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na
Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 215 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na společný návrh vysoké
představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní
politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Nařízení Rady (ES)
č. 329/2007[1]
provádí opatření stanovená v rozhodnutí Rady 2010/800/SZBP. 
(2)       Dne 18. února 2013 Rada
přijala rozhodnutí 2013/88/SZBP, kterým se mění rozhodnutí
2010/800/SZBP o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově
demokratické republice[2],
zavádějící další omezující opatření vůči Korejské
lidově demokratické republice (dále jen „Severní Korea“). Rozhodnutí
2013/88/SZBP provádí další opatření požadovaná rezolucí Rady
bezpečnosti OSN 2087 (2013) a další autonomní opatření Unie. 
(3)       Tato opatření zahrnují
další kritérium, podle kterého by Unie mohla samostatně označovat
osoby a subjekty, na něž se vztahují omezující opatření,
jmenovitě osoby, jež jsou zapojeny, a to i prostřednictvím
poskytování finančních služeb, do dodávek zbraní a souvisejících
materiálů všech typů nebo věcí, materiálů, vybavení, zboží
a technologie do Severní Koreje nebo ze Severní Koreje, které by mohly
přispět k programům Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní,
balistických raket nebo dalších zbraní hromadného ničení.
(4)       Opatření kromě toho
zakazují prodej, dodávky či převod některého dalšího zboží do
Severní Koreje, především určitých typů hliníku, potřebného
pro programy Severní Koreje v oblasti zbraní hromadného ničení, a zejména
odvětví balistických raket.
(5)       Rozhodnutí 2013/88/SZBP
taktéž zakazuje prodej a nákup zlata, drahých kovů a diamantů, jejich
přepravu či zprostředkování obchodu s nimi ve vztahu k
vládě Severní Koreje, dodávání nově vytištěných či
vyražených nebo nevydaných bankovek či mincí Severní Koreje centrální
bance Severní Koreje či v její prospěch, jakož i prodej či nákup
státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených
dluhopisů Severní Koreje. Rozhodnutí 2013/88/SZBP dále upřesňuje,
že pokud v tomto rozhodnutí Rada stanoví zákaz finančních služeb, vztahuje
se tento zákaz rovněž na poskytování pojišťovacích a
zajišťovacích služeb. Z tohoto důvodu jsou nutné technické změny
nařízení. 
(6)       Rozhodnutí 2013/88/SZBP
zakazuje zřizování nových poboček, dceřiných společností
nebo zastoupení bank Severní Koreje na území členských států a
zřizování nových společných podniků nebo nabývání majetkové
účasti bankami Severní Koreje, včetně centrální banky Severní
Koreje, v bankách, které podléhají pravomoci členských států. 
(7)       Dále je v souladu s odstavcem
13 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 2087 (2013) nutné stanovit, že
označeným osobám či subjektům nebo jakékoli jiné osobě
či subjektu v Severní Koreji se nepřiznají nároky související s
plněním jakékoli smlouvy či transakce, na něž se vztahují tato
opatření.
(8)       Nařízení (EU) č.
329/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek
1
Nařízení
č. 329/2007 se mění takto:
1)           Článek 2 se nahrazuje tímto:
„Článek
2
1.           Zakazuje se: 
(a)         
přímo či nepřímo prodávat, dodávat,
převádět nebo vyvážet zboží a technologie, včetně
programového vybavení, uvedené v přílohách I, Ia a Ib, ať již
pocházejí z Unie či nikoli, fyzickým či právnickým osobám,
subjektům nebo orgánům v Severní Koreji anebo pro použití v Severní
Koreji; 
(b)        
vědomě a úmyslně se účastnit
činností, jejichž cílem nebo výsledkem je obcházení zákazu uvedeného v
písmenu a).
2.           Příloha I zahrnuje
všechny věci, materiály, vybavení, zboží a technologie, včetně
programového vybavení, které jsou zbožím nebo technologiemi dvojího užití ve
smyslu nařízení (ES) č. 428/2009*.
Příloha Ia zahrnuje další věci,
materiály, vybavení, zboží a technologie, které by mohly přispět k
rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní, jiných zbraní
hromadného ničení nebo balistických raket. 
Příloha Ib zahrnuje některé klíčové
složky pro odvětví balistických raket, jako jsou určité typy hliníku
používané v systémech balistických raket.
3.           Zakazuje se nákup, dovoz nebo
přeprava zboží a technologií ze Severní Koreje uvedených v přílohách
I, Ia a Ib, ať již dotyčné věci pocházejí ze Severní Koreje,
či nikoli.
____________

* Úř.
věst. L 134, 29.5.2009, s. 1.“ 
2)           V čl. 3 odst. 1 se písmeno b)
nahrazuje tímto:
„b)     přímo či nepřímo poskytovat
financování nebo finanční pomoc související se zbožím a technologiemi,
které jsou uvedeny na Společném vojenském seznamu EU nebo v přílohách
I, Ia a Ib, zejména včetně dotací, půjček a pojištění
vývozních úvěrů, jakož i pojištění a zajištění, určené
pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz těchto věcí nebo
pro jakékoli poskytování související technické pomoci fyzickým či
právnickým osobám, subjektům nebo orgánům v Severní Koreji anebo pro
použití v Severní Koreji;“
3)           Vkládají se nové články 4a
a 4b, které znějí:
„Článek 4a
1.         Zakazuje se:
(a)         
přímo nebo nepřímo prodávat, dodávat,
převádět nebo vyvážet zlato, drahé kovy a diamanty uvedené v
příloze VII bez ohledu na to, zda pocházejí z Unie či nikoli,
vládě Severní Koreje, jejím veřejným orgánům, podnikům a
institucím, centrální bance Severní Koreje, jakékoli osobě, subjektu nebo
orgánu jednajícímu jejich jménem nebo podle jejich pokynů nebo jakémukoli
subjektu či orgánu, který je jimi vlastněn či ovládán; 
(b)         
přímo nebo nepřímo nakupovat, dovážet
či přepravovat zlato, drahé kovy a diamanty uvedené v příloze
VII bez ohledu na to, zda pocházejí ze Severní Koreje či nikoli, od vlády
Severní Koreje, jejích veřejných orgánů, podniků a institucí,
centrální banky Severní Koreje a jakékoli osoby, subjektu nebo orgánu
jednajícího jejich jménem nebo podle jejich pokynů nebo od jakéhokoli
subjektu či orgánu, který je jimi vlastněn či ovládán a 
(c)         
přímo nebo nepřímo poskytovat technickou
pomoc nebo zprostředkovatelské služby, financování nebo finanční
pomoc související se zbožím uvedeným v písmenech a) a b) vládě Severní
Koreje, jejím veřejným orgánům, podnikům a institucím, centrální
bance Severní Koreje a jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu jednajícímu
jejich jménem nebo podle jejich pokynů nebo jakémukoli subjektu či
orgánu, který je jimi vlastněn či ovládán. 
2.           Příloha VII zahrnuje
zlato, drahé kovy a diamanty, na které se vztahují zákazy uvedené v odstavci 1.
Článek 4b
Zakazuje se
přímo či nepřímo prodávat, dodávat, převádět nebo
vyvážet nově vytištěné nebo nevydané bankovky Severní Koreje a
nově vyražené nebo nevydané mince centrální bance Severní Koreje či v
její prospěch.“
4)           Vkládá se nový článek 5a, který
zní:
„Článek 5a
1.           Úvěrovým a
finančním institucím, na něž se vztahuje článek 16, se zakazuje:

(a)         
otevírat nová zastoupení v Severní Koreji nebo
zřizovat nové pobočky nebo dceřiné společnosti
v Severní Koreji; 
(b)         
zřizovat nové společné podniky s
úvěrovými nebo finančními institucemi se sídlem v Severní Koreji nebo
s jakýmikoli úvěrovými nebo finančními institucemi uvedenými v
čl. 11a odst. 2. 
2.           Zakazuje se: 
a)      povolovat, aby bylo v Unii zřízeno
zastoupení, pobočka nebo dceřiná společnost úvěrové nebo
finanční instituce se sídlem v Severní Koreji nebo jakékoli úvěrové
nebo finanční instituce uvedené v čl. 11a odst. 2; 
b)      uzavírat dohody pro úvěrovou nebo
finanční instituci se sídlem v Severní Koreji nebo jejím jménem nebo pro
jakoukoli úvěrovou nebo finanční instituci uvedenou v čl. 11a
odst. 2 nebo jejím jménem, jejichž cílem je zřízení zastoupení,
pobočky nebo dceřiné společnosti v Unii; 
c)      udělovat povolení k zahájení a
výkonu činnosti úvěrové instituce nebo k jakékoli jiné podnikatelské
činnosti podléhající předchozímu povolení prováděné zastoupením,
pobočkou nebo dceřinou společností úvěrové nebo
finanční instituce se sídlem v Severní Koreji nebo jakékoli úvěrové
nebo finanční instituce uvedené v čl. 11a odst. 2 za
předpokladu, že činnost zastoupení, pobočky nebo dceřiné
společnosti nebyla zahájena před 19. únorem 2013; 
d)      nabývat nebo zvyšovat účast nebo
nabývat jakýkoli jiný vlastnický podíl v úvěrové nebo finanční
instituci, na kterou se vztahuje článek 16, ze strany jakékoli
úvěrové nebo finanční instituce uvedené v čl. 11a odst. 2.“ 
5)           V článku 6 se
odstavce 1 a 2 nahrazují tímto: 
„1.          Zmrazují se veškeré
finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří
osobám, subjektům a orgánům uvedeným v příloze IV nebo které
jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány. Příloha IV zahrnuje
osoby a subjekty, které Výbor pro sankce nebo Rada bezpečnosti OSN
určily v souladu v odst. 8 písm. d) rezoluce Rady bezpečnosti OSN
1718 (2006). 
2.           Zmrazují se veškeré
finanční prostředky a hospodářské zdroje náležející osobám,
subjektům a orgánům uvedeným v příloze V, jakož i veškeré
finanční prostředky a hospodářské zdroje těmito osobami,
subjekty a orgány vlastněné, držené nebo ovládané. Příloha V zahrnuje
osoby, subjekty a orgány neuvedené v příloze IV, které byly v souladu s
čl. 5 písm. b), c) a d) rozhodnutí Rady 2010/800/SZBP** určeny jako
osoby, subjekty a orgány, které: 
(a)         
jsou zodpovědné za programy Severní Koreje v
oblasti jaderných zbraní, jiných zbraní hromadného ničení nebo
balistických raket, jakož i osoby, subjekty a orgány, které jednají jejich
jménem nebo na jejich příkaz, a subjekty, které jsou jimi vlastněny
nebo ovládány nebo
(b)         
ve vztahu k jakýmkoli finančním prostředkům
nebo jiným aktivům či hospodářským zdrojům, které by mohly
přispět k rozvoji programů Severní Koreje v oblasti jaderných
zbraní, jiných zbraní hromadného ničení nebo balistických raket, poskytují
finanční služby či provádějí převody do Unie, přes
její území či z ní nebo poskytují finanční služby či
provádějí převody, do nichž jsou zapojeni státní příslušníci
členských států nebo subjekty založené podle jejich práva nebo osoby
či finanční instituce nacházející se na území Unie, a dále osoby
či subjekty, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, a
subjekty, které jsou jimi vlastněny nebo ovládány; 
(c)         
jsou zapojeny, a to i prostřednictvím
poskytování finančních služeb, do dodávek zbraní a souvisejících
materiálů všech typů nebo věcí, materiálů, vybavení, zboží
a technologie do Severní Koreje nebo ze Severní Koreje, které by mohly
přispět k programům Severní Koreje v oblasti jaderných zbraní,
balistických raket nebo dalších zbraní hromadného ničení. 
Příloha V se pravidelně a alespoň jednou za dvanáct
měsíců přezkoumává.
___________ 
** Úř. věst. L 341, 23.12.2010, s. 32.“ 
(8)                   
Vkládají se nové články 9a a 9b, které
znějí:
„Článek 9a
1.           Zakazuje se:
(a)         
přímý či nepřímý prodej nebo nákup
státních nebo příslušnými veřejnými orgány zaručených
dluhopisů emitovaných po dni 19. února 2013 ve vztahu k některému z
těchto subjektů: 
(1)         
Severní Korea nebo její vláda a její veřejné
orgány, podniky a instituce; 
(2)         
centrální banka Severní Koreje;
(3)         
úvěrové či finanční instituce se
sídlem v Severní Koreji nebo úvěrové či finanční instituce
uvedené v čl. 11a odst. 2; 
(4)         
fyzické či právnické osoby, subjekty či
orgány jednající jménem nebo podle pokynů právnických osob, subjektů
či orgánů uvedených v bodech i) nebo ii); 
(5)         
právnické osoby, subjekty či orgány, které
vlastní nebo ovládají osoby, subjekty či orgány uvedené v bodech i), ii)
nebo iii); 
(b)         
poskytovat osobě, subjektu či orgánu
uvedeným v písmeni a) zprostředkovatelské služby týkající se státních nebo
veřejnými orgány zaručených dluhopisů emitovaných po dni 19.
února 2013; 
(c)         
napomáhat osobě, subjektu či orgánu
uvedeným v písmeni a) při emisi státních nebo příslušnými
veřejnými orgány zaručených dluhopisů, a to poskytováním
zprostředkovatelských služeb, reklamy nebo jiných služeb týkajících se
těchto dluhopisů. 
Článek 9b
1.           Nebude uspokojen žádný nárok
vyplývající ze smlouvy nebo operace, jejichž plnění nebo
uskutečnění bylo přímo nebo nepřímo, zcela nebo
částečně dotčeno opatřeními uloženými tímto
nařízením, a to včetně náhrady škody nebo jiných nároků
tohoto druhu, jako je nárok na náhradu škody nebo nárok vyplývající ze záruky,
zejména nárok na prodloužení doby platnosti nebo vyplacení dluhopisů,
záruk nebo příslibu odškodnění v jakékoli formě, zejména
finančních záruk nebo příslibů finančního odškodnění,
je-li vznesen: 
a)      určenými osobami, subjekty nebo
orgány uvedenými v přílohách IV a V; 
b)      jakýmikoli jinými osobami, subjekty nebo
orgány Severní Koreje, včetně vlády Severní Koreje, jejích
veřejných orgánů, podniků a institucí; 
c)      jakýmikoli osobami, subjekty či
orgány jednajícími prostřednictvím nebo jménem osob, subjektů nebo
orgánů uvedených v písmenech a) a b). 
2.           Má se za to, že plnění
smlouvy nebo uskutečnění operace bylo dotčeno opatřeními
uloženými tímto nařízením, pokud vznik nebo obsah nároku vyplývají
přímo či nepřímo z těchto opatření. 
3.           Ve všech řízeních k uspokojení nároku nese důkazní
břemeno ohledně toho, že uspokojení nároku není zakázáno odstavcem 1,
osoba usilující o uspokojení tohoto nároku. 
4.           Tímto článkem není dotčeno právo osob, subjektů a
orgánů uvedených v odstavci 1 na soudní přezkum legality
neplnění smluvních závazků v souladu s tímto nařízením.“
7)           Znění uvedené v příloze I
tohoto nařízení se vkládá jako příloha Ib.
8)           V čl. 3 odst. 1 a článku
3a se odkazy na „přílohy I a Ia“ nahrazují odkazy na „přílohy I, Ia a
Ib.
9)           Znění uvedené v příloze II
tohoto nařízení se vkládá jako příloha VII.“ 
Článek
2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním
věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém
rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA
Ib
Zboží,
na něž odkazuje článek 2 druhý pododstavec 
Některé klíčové složky pro
odvětví balistických raket, jako jsou určité typy hliníku používané v
systémech balistických raket
 7601 || Netvářený (surový) hliník 
 7602 || Hliníkový odpad a šrot 
 7603 || Hliníkový prášek a šupiny (vločky) 
 7605 || Hliníkové dráty 
 7606 || Hliníkové desky, plechy a pásy, o tloušťce převyšující 0,2 mm 
 7609 || Hliníkové příslušenství (fitinky) pro trouby nebo trubky (například spojky, kolena a nátrubky) 
 7614    || Splétaná lanka, kabely, splétané pásy a podobné výrobky, z hliníku, elektricky neizolované 
 7604 || Hliníkové tyče, pruty a profily 
 7608 || Hliníkové trouby a trubky“ 
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA VII
Seznam zlata, drahých
kovů a diamantů, na něž odkazuje článek 4a 
Kód HS           Popis
 7102    || Diamanty, též opracované, avšak nezamontované ani nezasazené 
 7106    || Stříbro (včetně stříbra pokoveného zlatem nebo platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu 
 7108 || Zlato (včetně zlata pokoveného platinou), netepané nebo ve formě polotovarů nebo prachu 
 7109 || Obecné kovy nebo stříbro plátované zlatem, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů 
 7110 || Platina, netepaná nebo ve formě polotovarů nebo prachu 
 7111 || Obecné kovy, stříbro nebo zlato plátované platinou, surové nebo opracované pouze do formy polotovarů 
 7112 || Odpad a šrot z drahých kovů nebo z kovů plátovaných drahými kovy; ostatní odpad nebo šrot obsahující drahé kovy nebo sloučeniny drahých kovů, používaný hlavně k rekuperaci drahých kovů“ 
[1]               Úř.
věst. L 88, 29.3.2007, s. 1.
[2]               Úř.
věst. L 46, 19.2.2013, s. 2.