CELEX: 32016D2007
Language: sk
Date: 2016-02-01 00:00:00
Title: Rozhodnutie Komisie (EÚ) 2016/2007 z 1. februára 2016 o štátnej pomoci SA.36754- 2014/C (ex 2014/NN a 2013/N), ktorú Maďarsko čiastočne vykonalo a plánuje vykonať v prospech podniku AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd. [oznámené pod číslom C(2016) 405] (Text s významom pre EHP )

17.11.2016   
               
               
                  SK
               
               
                  Úradný vestník Európskej únie
               
               
                  L 310/24
               
            ROZHODNUTIE KOMISIE (EÚ) 2016/2007
      z 1. februára 2016
      o štátnej pomoci SA.36754- 2014/C (ex 2014/NN a 2013/N), ktorú Maďarsko čiastočne vykonalo a plánuje vykonať v prospech podniku AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd.
      
         
            [oznámené pod číslom C(2016) 405]
         
      
      (Iba maďarské znenie je autentické)
      (Text s významom pre EHP)
      EURÓPSKA KOMISIA,
      so zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie (ZFEÚ), a najmä na jej článok 108 ods. 2 prvý pododsek,
      so zreteľom na Dohodu o Európskom hospodárskom priestore, a najmä na jej článok 62 ods. 1 písm. a),
      po vyzvaní zainteresovaných strán, aby predložili pripomienky v súlade s uvedenými ustanoveniami (1),
      keďže:
      1.   POSTUP
      
      
                  (1)
               
               
                  Elektronickým oznámením zaevidovaným 16. septembra 2013 (SANI č. 8899), ktoré bolo opravené oznámením z 25. septembra 2013, maďarské orgány podľa bodu 65 usmernení pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007 – 2013 (2) (ďalej len „RAG 2007 – 2013“) oznámili svoj zámer poskytnúť regionálnu pomoc na veľký investičný projekt, ktorý má v meste Győr realizovať AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd. (ďalej len „AHM“).
               
            
                  (2)
               
               
                  Komisia v liste z 9. júla 2014 informovala Maďarsko o svojom rozhodnutí začať postup uvedený v článku 108 ods. 2 ZFEÚ (ďalej len „rozhodnutie o začatí konania“) v súvislosti s regionálnou pomocou, ktorá sa má vykonať v prospech investičného projektu podniku AHM, s ohľadom na vykonanie dôkladného posúdenia na základe oznámenia Komisie o kritériách pre dôkladné posúdenie regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty (3) (ďalej len „IDAC“).
               
            
                  (3)
               
               
                  Maďarsko predložilo pripomienky a informácie potrebné na dôkladné posúdenie listom z 9. októbra 2014 (2014/101245).
               
            
                  (4)
               
               
                  Rozhodnutie Komisie o začatí formálneho vyšetrovacieho konania bolo uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie21. novembra 2014 (4). Tretie strany boli vyzvané, aby predložili svoje pripomienky.
               
            
                  (5)
               
               
                  Komisia v listoch z 25. novembra 2014 (2014/119782), 28. júla 2015 (2015/074087) a 24. augusta 2015 (2015/083208) požiadala o ďalšie informácie, ktoré Maďarsko poskytlo v listoch z 13. februára 2015 (2015/014716), 30. septembra 2015 (2015/096577) a 9. októbra 2015 (2015/100135).
               
            
                  (6)
               
               
                  Zainteresované strany v tejto veci nepredložili Komisii pripomienky.
               
            2.   PODROBNÝ OPIS OPATRENIA/POMOCI
      
      2.1.   CIEĽ OPATRENIA
      
      
                  (7)
               
               
                  Maďarské orgány majú v úmysle podporiť regionálny rozvoj tým, že poskytnú podniku AHM regionálnu pomoc vo forme priamej subvencie a úľavy na daň z príjmu právnických osôb na investície do prevádzky podniku AHM v meste Győr, ktoré sa nachádza regióne Západné Zadunajsko (Nyugat-Dunántúl). Západné Zadunajsko je podporovaná oblasť oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ so štandardným stropom regionálnej pomoci pre veľké podniky vo výške 30 % ekvivalentu hrubého grantu (ďalej len „GGE“) v súlade s maďarskou mapou regionálnej pomoci na roky 2007 – 2013 (5).
               
            2.2.   PRÍJEMCA
      
      
                  (8)
               
               
                  Príjemcom pomoci je podnik AHM, stopercentná dcérska spoločnosť podniku Audi Hungaria Services Zrt. Audi Hungaria Services Zrt. je dcérska spoločnosť podniku AUDI AG, ktorý je členom skupiny Volkswagen Group (ďalej len „VW Group“). Sídlo VW Group je v nemeckom meste Wolfsburg a jej obchodná činnosť je rozdelená na dve divízie, automobilovú divíziu a divíziu finančných služieb. Automobilovú divíziu tvoria dve oblasti obchodného pôsobenia: osobné automobily a úžitkové vozidlá, energetika.
               
            
                  (9)
               
               
                  Automobilovú divíziu VW Group tvorí dvanásť značiek: Volkswagen, AUDI, ŠKODA, SEAT, Bentley, Porsche, Bugatti, Lamborghini, Ducati, úžitkové vozidlá Volkswagen, Scania a MAN. Každá značka má svoj vlastný charakter a na trhu pôsobí ako samostatný subjekt. Volkswagen Group vyrába rôzne druhy vozidiel, od malých áut po luxusné a úžitkové vozidlá.
               
            
                  (10)
               
               
                  V roku 2014 Volkswagen Group prevádzkovala celkovo 118 závodov na celom svete (6) a zákazníkom dodala 10,1 milióna áut, čo vo svetovom meradle zodpovedá 12 % podielu na trhu osobných automobilov. Jej tržby dosiahli 202 mld. EUR a zamestnávala 592 586 osôb (7).
               
            
                  (11)
               
               
                  V roku 2014 podnik AUDI AG zamestnával 79 483 osôb, celosvetovo zákazníkom dodal 1,7 milióna nových vozidiel a jeho tržby dosiahli 53 mld. EUR.
               
            
                  (12)
               
               
                  V roku 2014 podnik AHM vyrobil 135 232 automobilov, zamestnával 11 274 osôb a jeho tržby dosiahli 7,2 mld. EUR.
               
            2.3.   INVESTIČNÝ PROJEKT
      
      
                  (13)
               
               
                  Podnik AHM v meste Győr vyrába motory a motorové súčiastky. Okrem toho sa pred dokončením notifikovaného investičného projektu na konci roka 2014 v podniku AHM vykonávala aj montáž automobilov na základe platformového prístupu.
               
            
                  (14)
               
               
                  Investičný projekt mal tri ciele: zvýšenie flexibility a diverzifikácia montážnych činností, zvýšenie produkcie zmontovaných automobilov a prehĺbenie vertikálnej integrácie výrobného procesu automobilov.
               
            
                  (15)
               
               
                  Prvým cieľom bolo zvýšenie flexibility montážnych činností prostredníctvom nahradenia pôvodnej platformovej technológie takzvanou technológiou modulového výrobného procesu (Modularer Querbaukasten, ďalej len „MQB“). Zatiaľ čo platformová technológia používaná v Győri umožňovala len montáž automobilov pomocou tej istej platformy (najmä s rovnakou alebo podobnou dĺžkou, často patrili len do jedného segmentu), novo nainštalovaná technológia MQB umožňuje na tej istej výrobnej linke montovať automobily s rozličnými dĺžkami, ktoré patria do rôznych segmentov (v tomto prípade do segmentov A a B a teoreticky aj do segmentu A0, […] (*)). Nová technológia bola nainštalovaná do nového závodu, zatiaľ čo stará platformová montážna činnosť bola v roku 2014 úplne vyradená z prevádzky a stará montážna linka bola demontovaná a odstránená. V súčasnosti je celá výroba automobilov v meste Győr založená na technológii MQB. Technológia MQB je založená na zásade modulárnosti (normalizácia komponentov rôznych modelov, ktoré patria do rôznych trhových segmentov), čo umožňuje dosiahnuť značné úspory nákladov. Vzhľadom na požadovanú normalizáciu a z dôvodu pomerne veľkej vzdialenosti (približne 1,5 km) medzi bývalým a súčasným montážnym závodom nebolo možné začleniť starú montážnu linku do nového výrobného procesu. V novom závode možno vyrábať niekoľko modelov osobných automobilov Audi: nové generácie modelov, ktoré sa už v minulosti v Győri vyrábali (Audi TT Coupé, TT Roadster a A3 Cabriolet), a úplne nového člena modelového radu A3 so štvordverovou karosériou (A3 Sedan). Na nástupníckych modeloch sa oproti pôvodným vykonali rôzne zmeny v oblasti dizajnu a technických vylepšení. Pokračovanie v rovnakej kvalite, vysoké medzigeneračné konštrukčné normy a technický vývoj, ako aj zachovanie hlavných geometrických rozmerov a vybavenia však spôsobili, že klasifikácia od spoločnosti POLK (8) sa nezmenila. Audi TT Coupé a TT Roadster zostávajú v segmente B, zatiaľ čo A3 Cabriolet zostáva v segmente A a nový A3 Sedan má byť takisto zaradený do segmentu A.
               
            
                  (16)
               
               
                  Druhým cieľom projektu bolo zvýšenie celkovej technickej kapacity montážnych činností v Győri zo [60 000 – 110 000] na [130 000 – 180 000] osobných automobilov ročne. Predpokladá sa, že v priemere […] % z novej kapacity sa využije na výrobu automobilov zo segmentu A a […] % na výrobu automobilov zo segmentu B. Zvýšená kapacita umožňuje montáž ďalšieho výrobku (A3) a takisto výrobu vyššieho počtu nástupníckych modelov.
               
            
                  (17)
               
               
                  Tretím cieľom projektu bolo prehĺbenie vertikálnej integrácie výrobných činností v meste Győr. Pôvodné montážne činnosti sa pretransformujú na plne integrovaný závod na výrobu osobných automobilov: investície do nového závodu sprevádza výstavba karosárne, lakovne a lisovne, ktoré budú slúžiť predovšetkým na výrobu uvedených modelov. Len malá časť (najviac […] %) produkcie novej karosárne a lakovne sa vo forme skeletov karosérií prepravuje do iných závodov VW Group na výrobu automobilov mimo EHP. Približne […] % dielov karosérie vyrobených v novej lisovni sa používa na výrobu automobilov v Győri. Zvyšných […] % dielov karosérie vyrobených v Győri sa dopravuje do iných výrobných lokalít VW Group. Pôvodne sa plánovalo, že tieto diely sa použijú na výrobu automobilov patriacich do segmentu B spoločnosti POLK. Po vydaní rozhodnutia o začatí konania Maďarsko oznámilo Komisii, že vzhľadom na zmeny v dopyte […] % podiel produkcie lisovne by sa mohol využiť – v iných výrobných lokalitách VW Group – na výrobu automobilov zo segmentov A0 až C.
               
            
                  (18)
               
               
                  Práce na investičnom projekte sa začali realizovať vo februári 2011 a boli ukončené 31. decembra 2014.
               
            2.4.   NÁKLADY NA INVESTIČNÝ PROJEKT
      
      
                  (19)
               
               
                  V tomto prípade oprávnené výdavky tvoria investície do budov, strojov a zariadenia, ale žiadne investície do nehmotného majetku. Použitý majetok sa vylučuje.
               
            
                  (20)
               
               
                  Celkové oprávnené investičné náklady investičného projektu predstavujú v nominálnej hodnote 342 936 mil. HUF (1 144 mil. EUR (9)). V súčasnej hodnote (10) je to 355 550 mil. HUF (1 186 mil. EUR). V tabuľke I je uvedený rozpis celkových oprávnených nákladov.
                  
                     Tabuľka I
                  
                  
                     Oprávnené investičné náklady v nominálnej hodnote (v mil. HUF)
                  
                  
                              Roky
                           
                           
                              2011
                           
                           
                              2012
                           
                           
                              2013
                           
                           
                              2014
                           
                           
                              Spolu
                           
                        
                              Budovy
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                        
                              Stroje a zariadenie
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                           
                              […]
                           
                        
                              Nehmotný majetok
                           
                           
                              —
                           
                           
                              —
                           
                           
                              —
                           
                           
                              —
                           
                           
                              0
                           
                        
                              
                                 SPOLU
                              
                           
                           
                              
                                 […]
                              
                           
                           
                              
                                 […]
                              
                           
                           
                              
                                 […]
                              
                           
                           
                              
                                 […]
                              
                           
                           
                              
                                 342 936 
                              
                           
                        
            2.5.   FINANCOVANIE INVESTÍCIE
      
      
                  (21)
               
               
                  Maďarské orgány potvrdzujú, že vlastný príspevok príjemcu, bez akejkoľvek verejnej podpory, prekračuje 25 % oprávnených nákladov.
               
            2.6.   PRÁVNY ZÁKLAD
      
      
                  (22)
               
               
                  Vnútroštátny právny základ finančnej podpory je takýto:
                  
                              a)
                           
                           
                              Priama subvencia sa poskytne na základe uplatnenia ustanovení schémy pomoci XR 47/2007 (11), ktorá je vyňatá z notifikačnej povinnosti podľa nariadenia Komisie (ES) č. 1628/2006 (12) (ďalej len „RAG BER“), v hodnote nižšej ako je individuálny strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť, a ktorá sa zakladá na vládnom nariadení 8/2007 (I.24.) ministra hospodárstva a dopravy o investičných subvenciách poskytnutých prostredníctvom individuálneho vládneho rozhodnutia (Kormány egyedi döntésével megítélhető támogatások nyújtásának szabályairól szóló 8/2007. (I. 24.) GKM rendelet).
                           
                        
                              b)
                           
                           
                              Daňová úľava sa poskytne na základe uplatnenia ustanovení schémy „Rozvojová daňová výhoda“ N 651/2006 (13), ktorá bola zriadená zákonom LXXXI z roku 1996 o dani z príjmov právnických osôb a o dani z dividend a „vládnou vyhláškou 206/2006 (X.16.) o rozvojovej daňovej výhode“ (a társasági adóról és az osztalékadóról szóló 1996. évi LXXXI. törvény és a fejlesztési adókedvezményről szóló 206/2006. (X.16.) Kormányrendelet).
                           
                        
            2.7.   OPATRENIE POMOCI
      
      
                  (23)
               
               
                  Podnik AHM požiadal o priamu subvenciu 5. marca 2010, t. j. pred začiatkom prác na investičnom projekte. Dňa 26. marca 2010 maďarské orgány potvrdili, že investičný projekt je v zásade oprávnený získať pomoc, o ktorú požiadal. Maďarské orgány predložili ponuku pomoci týkajúcu sa priamej subvencie na investičný projekt (okrem lisovne) 8. septembra 2010 a podnik AHM túto ponuku prijal 1. októbra 2010. Pokiaľ ide o priamu subvenciu na lisovňu, ponuka bola predložená 27. apríla 2011 a prijatá 4. mája 2011.
               
            
                  (24)
               
               
                  Príjemca požiadal o daňovú úľavu (na ktorú existuje právny nárok podliehajúci schváleniu Komisiou) 29. októbra 2010 (a v prípade lisovne 27. januára 2011), t. j. pred začatím prác na investičnom projekte.
               
            
                  (25)
               
               
                  Pomoc bola poskytnutá (s podmienkou, že ju schváli Komisia) prostredníctvom dohody o subvencii, ktorá bola uzavretá 6. júla 2011 (a v prípade lisovne 28. septembra 2011).
               
            
                  (26)
               
               
                  Maďarsko má v úmysle poskytnúť pomoc v súčasnej hodnote 39 952 mil. HUF (133,3 mil. EUR). Keďže plánované celkové oprávnené výdavky projektu sú v súčasnej hodnote 355 550 mil. HUF (1 186 mil. EUR), navrhovaná intenzita pomoci je 11,24 % GGE.
               
            
                  (27)
               
               
                  Maďarské orgány potvrdzujú, že pomoc na daný projekt sa nebude spájať s pomocou získanou na rovnaké oprávnené náklady z iných miestnych, regionálnych, vnútroštátnych zdrojov alebo zdrojov Únie a že sa neprekročí schválená maximálna výška pomoci v súčasnej hodnote, ani schválená intenzita pomoci, ak sa výška oprávnených nákladov odchýli od odhadovanej výšky.
               
            
                  (28)
               
               
                  Podnik AHM získal investičnú pomoc na predchádzajúce investičné činnosti v Győri, ktoré sa začali pred rokom 2003 a v roku 2006.
               
            
                  (29)
               
               
                  Notifikovaná pomoc sa poskytne pod podmienkou, že príjemca pomoci zachová investíciu v podporovanej oblasti najmenej počas obdobia piatich rokov po jej dokončení.
               
            2.8.   VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
      
      
                  (30)
               
               
                  Maďarské orgány sa zaviazali predložiť Komisii:
                  
                              —
                           
                           
                              kópie príslušných zákonov týkajúcich sa tohto opatrenia pomoci do dvoch mesiacov od poskytnutia pomoci,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              priebežnú správu (vrátane informácií o vyplatenej výške pomoci, realizácii zmluvy o poskytnutí pomoci a akýchkoľvek iných investičných projektoch, ktoré sa začnú v danom podniku/závode), a to v päťročných intervaloch od dňa schválenia pomoci zo strany Komisie,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              podrobnú konečnú správu do šiestich mesiacov od zaplatenia poslednej tranže pomoci, na základe oznámeného rozvrhu platieb.
                           
                        
            3.   DÔVODY NA ZAČATIE KONANIA
      
      
                  (31)
               
               
                  V rozhodnutí o začatí konania Komisia poznamenala, že projekt pomoci spĺňa štandardné kritériá zlučiteľnosti stanovené v usmerneniach RAG 2007 – 2013 a že navrhovaná výška a intenzita pomoci neprekračujú maximálne povolené hodnoty. S ohľadom na ustanovenia bodu 68 usmernení RAG 2007 – 2013 však Komisia nedokázala potvrdiť zlučiteľnosť pomoci s vnútorným trhom v rámci predbežného preskúmania.
               
            
                  (32)
               
               
                  V bode 68 usmernení RAG 2007 – 2013 sa od Komisie vyžaduje, aby začala formálne vyšetrovacie konanie a pristúpila k dôkladnému posúdeniu stimulačného účinku, primeranosti, ako aj pozitívnych a negatívnych účinkov pomoci v prípade, ak trhový podiel príjemcu na príslušnom geografickom trhu, pokiaľ ide o daný výrobok, prevyšuje 25 % pred investíciou alebo po nej [ďalej aj „test podľa bodu 68 písm. a)“], alebo v prípade, ak kapacita vytvorená v dôsledku investície prekračuje 5 % trhu, ktorý zaznamenáva relatívny alebo absolútny pokles [ďalej aj „test podľa bodu 68 písm. b)“].
               
            
                  (33)
               
               
                  Komisia v rámci predbežného preskúmania nemohla vylúčiť, že na relevantných trhoch nebol prekročený hraničný trhový podiel a strop týkajúci sa zvýšenia kapacity v dôsledku investície na nedostatočne výkonnom trhu.
               
            
                  (34)
               
               
                  Komisia konkrétne vyslovila pochybnosti o návrhu Maďarska vymedziť relevantný produktový trh ako spojené segmenty A0, A a B v rámci klasifikácie spoločnosti POLK a nechala presné vymedzenie relevantného produktového trhu otvorené a zvážila všetky možné alternatívne vymedzenia trhu vrátane najužšej segmentácie, pre ktorú sú dostupné údaje (14). Keďže podnik AHM bude vyrábať automobily a aj diely na automobily patriace do segmentov A a B (a teoreticky aj do segmentu A0), Komisia zastávala názor, že v tomto prípade by sa za možné relevantné produktové trhy mali považovať všetky tieto jednotlivé segmenty, ako aj spojené segmenty.
               
            
                  (35)
               
               
                  Pokiaľ ide o možné rozdelenie na osobné automobily a ľahké úžitkové vozidlá, Komisia bola toho názoru, že osobné automobily a ľahké úžitkové vozidlá sa nebudú posudzovať samostatne.
               
            
                  (36)
               
               
                  Komisia takisto nedokázala zaujať jednoznačné stanovisko k vymedzeniu geografického trhu. Komisia nevedela stanoviť, či geografický trh je Európsky hospodársky priestor (ďalej len „EHP“) alebo ho tvoria prinajmenšom spojené trhy celej Európy, Severnej a Južnej Ameriky a Číny, ako navrhovalo Maďarsko.
               
            
                  (37)
               
               
                  Analýzou podľa bodu 68 písm. a) usmernení RAG 2007 – 2013 sa dospelo k záveru, že uplatniteľný strop týkajúci sa hraničného trhového podielu vo výške 25 % bol prekročený v jednotlivých a spojených segmentoch A a B v EHP vo všetkých dotknutých rokoch a v spojených segmentoch A0 až B od roku 2011.
               
            
                  (38)
               
               
                  Pokiaľ ide o analýzu podľa bodu 68 písm. b), Komisia stanovila, že relevantné produktové trhy sú v EHP nedostatočne výkonné; Komisia preto musela overiť, či kapacity vytvorené v rámci projektu prekračujú 5 % veľkosti príslušných trhov.
               
            
                  (39)
               
               
                  Komisia usúdila, že na uplatnenie testu podľa bodu 68 písm. b) je vhodné použiť prístup zameriavajúci sa na zvýšenie kapacity v hrubom vyjadrení. Prístup zameriavajúci sa na zvýšenie kapacity v čistom vyjadrení (t. j. odrátanie existujúcej kapacity od celkovej plánovanej kapacity) by neumožnil Komisii posúdiť účinok štátnej pomoci na trhy, ktoré sa nachádzajú vo fáze poklesu a vyznačujú sa štrukturálnou nadmernou kapacitou, vo všetkých prípadoch, keď by podporovaná investícia nerozšírila existujúcu kapacitu o viac ako 5 % veľkosti trhu. Test podľa bodu 68 písm. b) bol však zavedený práve s jasným cieľom identifikovať tie situácie, keď sa trh nachádza vo fáze poklesu a veľkosť podporovanej investície by mala významný vplyv na konkurentov.
               
            
                  (40)
               
               
                  Analýzou podľa bodu 68 písm. b) sa v prípade daného investičného projektu (okrem lisovne) dospelo k záveru, že strop 5 % by bol prekročený, len ak by sa celá výrobná kapacita využila na výrobu automobilov patriacich do segmentu B. Na základe prognóz výroby predložených Maďarskom je vysoko nepravdepodobné, že by došlo k prekročeniu stropu 5 % v rámci akejkoľvek prípustnej segmentácie trhu s automobilmi.
               
            
                  (41)
               
               
                  Pokiaľ ide o kapacitu vytvorenú na výrobu automobilových dielov v lisovni, z analýzy podľa bodu 68 písm. b) vyplynulo, že strop 5 % by mohol byť prekročený len v prípade, ak by v Győri došlo k významnému zvýšeniu podielu výroby automobilov patriacich do segmentu B. Komisia teda nechala otvorenú otázku, či kapacita lisovne prekračuje 5 % veľkosti trhu, pri použití údajov o zdanlivej spotrebe dotknutého výrobku pred investíciou.
               
            
                  (42)
               
               
                  Keďže Komisia nemohla stanoviť, že stropy stanovené v bode 68 písm. a) a b) usmernení RAG 2007 – 2013 neboli prekročené, rozhodla sa začať formálne vyšetrovacie konanie. Komisia predovšetkým uviedla, že ak na základe pripomienok, ktoré dostane v reakcii na začatie formálneho vyšetrovacieho konania, nebude môcť bez akýchkoľvek pochybností konštatovať, že nedochádza k prekročeniu príslušných stropov, vykoná dôkladné posúdenie investičného projektu na základe oznámenia IDAC. Maďarsko a zainteresované tretie strany boli vyzvané, aby predložili svoje pripomienky.
               
            4.   PRIPOMIENKY ZAINTERESOVANÝCH STRÁN
      
      
                  (43)
               
               
                  Zainteresované tretie strany nepredložili žiadne pripomienky.
               
            5.   PRIPOMIENKY MAĎARSKA
      
      5.1.   RELEVANTNÝ PRODUKTOVÝ TRH
      
      
                  (44)
               
               
                  Maďarsko trvá na svojom stanovisku, že produktový trh by mal byť vymedzený ako spojené segmenty A0 až B (podľa klasifikácie spoločnosti POLK).
               
            
                  (45)
               
               
                  Maďarské orgány naďalej zastávajú názor, že na hraniciach jednotlivých relevantných segmentov osobných áut existuje na strane dopytu zastupiteľnosť, čo uznala aj Komisia vo svojich predchádzajúcich rozhodnutiach (15). Keďže na strane dopytu existuje možnosť reťazovej substitúcie segmentov A0 a B cez segment A, maďarské orgány považujú dotknuté segmenty za skupinu spojených segmentov.
               
            
                  (46)
               
               
                  Maďarské orgány takisto tvrdia, že účelom zavedenia technológie MQB je práve to, aby sa zvýšila flexibilita na strane ponuky, a aby príjemca mohol vyrábať osobné automobily patriace do segmentov A0, A a B na tej istej výrobnej linke, ktorá je založená na technológii MQB, čo umožní presmerovať výrobu z jedného trhu na druhý; účinky pomoci teda pocítia všetky tieto trhy.
               
            5.2.   RELEVANTNÝ GEOGRAFICKÝ TRH
      
      
                  (47)
               
               
                  Maďarsko naďalej zastáva názor, že relevantným geografickým trhom pre automobilový priemysel je globálny trh, pričom znovu zopakovalo argumenty predložené v rámci fázy notifikácie:
                  
                              —
                           
                           
                              Obchodné toky a dovozné a vývozné kvóty (16) EHP dosiahli úroveň, ktorá naznačuje, že obchod s automobilmi prebieha na globálnom trhu.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Pokiaľ ide o obchodné prekážky, v uplynulých rokoch je taký trend, že regulačné prekážky padajú, medzi mnohými krajinami a EHP sú malé obchodné prekážky a existuje všeobecná tendencia smerujúca k vyššiemu stupňu harmonizácie a integrácie.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Dôležitým ukazovateľom z hľadiska existencie integrovaných trhov sú ceny, ktorých pohyby sú v jednotlivých regiónoch podobné. Z výsledkov analýzy cenových indexov (17) založených na údajoch cenotvorby v EHP a USA vyplýva, že cenové indexy segmentov A a B sa hýbu spoločne a že je medzi nimi vysoká miera korelácie. Z uvedeného možno vyvodiť záver, že aspoň USA a EHP sú súčasťou rovnakého geografického trhu.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Náklady na vytvorenie globálnej distribučnej siete sú také zanedbateľné, že nepredstavujú prekážku ziskového celosvetového predaja automobilov.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              S klesajúcimi prepravnými nákladmi neustále rastú úrovne vývozu a dovozu automobilov. Každé tretie auto vyrobené v EÚ sa vyváža a každé piate auto predané v EÚ je dovezené.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Volkswagen Group je globálny výrobca áut, ktorý musí čeliť globálnej hospodárskej súťaži s inými výrobcami pôvodného zariadenia (ďalej len „OEM“).
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Desať najväčších výrobcov OEM má veľký počet výrobných závodov na celom svete. Volkswagen Group prevádzkuje 100 výrobných závodov, ktoré sa nachádzajú v Európe, Severnej Amerike, Južnej Amerike, Afrike a Ázii. Veľké množstvo týchto výrobných lokalít vyrába automobily, ktoré patria do segmentov A a B. Dcérske spoločnosti veľkých výrobcov OEM súťažia aj interne, pokiaľ ide o rozhodnutia týkajúce sa umiestnenia.
                           
                        
            
                  (48)
               
               
                  Preto Maďarsko zastáva názor, že relevantný geografický trh je väčší ako EHP a zahŕňa prinajmenšom celú Európu, Severnú a Južnú Ameriku a Čínu.
               
            
                  (49)
               
               
                  Maďarsko takisto zdôraznilo, že Győr je jediné miesto na svete, kde sa vyrába AUDI TT Coupé, AUDI TT Roadster, AUDI A3 Cabriolet, a teda musí uspokojovať globálny dopyt. Globálne sa distribuuje aj model A3 Sedan vyrábaný v Győri (okrem modelov, ktoré sa vyrábajú výlučne pre čínsky trh v čínskom meste Fo-šan).
               
            5.3.   POSÚDENIE KAPACITY
      
      
                  (50)
               
               
                  Maďarské orgány naďalej zastávajú názor, že pri teste podľa bodu 68 písm. b) by sa mal použiť prístup zameriavajúci sa na zvýšenie kapacity v čistom vyjadrení. Cieľom investičného projektu je okrem iného rozšíriť existujúci závod v Győri. Vertikálna integrácia výrobného procesu naznačuje, že o pôvodnú kapacitu ([60 000 – 110 000] automobilov ročne patriacich do segmentov A a B) sa teraz postarajú novo vybudované výrobné zariadenia a novo postavený montážny závod.
               
            
                  (51)
               
               
                  Maďarsko tvrdí, že bez ohľadu na to, i) či sa automobil len zmontuje v danom závode alebo vyrobí v rámci vertikálne integrovaného výrobného procesu, alebo ii) či majú modely novej generácie iné vlastnosti, konečný produkt zostáva v rovnakom segmente. Preto kapacita [60 000 – 110 000] automobilov ročne, ktoré sa vyrobili (zmontovali) pred začatím investičného projektu, sa budú vyrábať aj potom, ako výsledok investičného projektu. K tejto existujúcej kapacite sa pridá ďalšia výrobná kapacita [60 000 – 80 000] automobilov.
               
            
                  (52)
               
               
                  Zvýšenie kapacity v čistom vyjadrení by teda predstavovalo najviac [60 000 – 80 000] automobilov ročne v rovnakej segmentovej skupine (A až B) ako predtým. Toto zvýšenie kapacity v čistom vyjadrení neprekračuje strop 5 % stanovený v bode 68 písm. b) usmernení RAG 2007 – 2013.
               
            
                  (53)
               
               
                  Maďarské orgány zastávali názor, že […] % podiel produkcie lisovne, ktorý sa využije v automobiloch patriacich do segmentu B vyrobených v iných výrobných lokalitách VW Group, nepovedie k zvýšeniu celkovej výroby automobilov patriacich do segmentu B v rámci VW Group, pretože sa stane len to, že externe kupované automobilové výlisky sa nahradia rovnakými dielmi z vlastnej výroby. Podľa názoru Maďarska by spôsob výpočtu, ktorý použila Komisia v rozhodnutí o začatí konania, viedol k dvojitému započítaniu výrobnej kapacity vytvorenej v rámci VW Group. Okrem toho, ako sa uvádza v odôvodnení 17 tohto rozhodnutia, vzhľadom na zmeny plánov príjemcu, tieto diely karosérie sa použijú na výrobu automobilov patriacich do segmentov A0 až C.
               
            5.4.   UPLATNENIE OZNÁMENIA IDAC
      
      
                  (54)
               
               
                  Maďarské orgány sa domnievajú, že na základe uvedených argumentov, ktoré sa týkajú správneho vymedzenia relevantného produktového a geografického trhu, ako aj uplatnenia prístupu zameriavajúceho sa na zvýšenie kapacity v čistom vyjadrení, nedochádza k prekročeniu stropov stanovených v bode 68 usmernení RAG 2007 – 2013 a pomoc možno schváliť bez toho, aby bolo potrebné pristúpiť k dôkladnému posúdeniu pomoci.
               
            5.5.   DÔKLADNÉ POSÚDENIE OPATRENIA POMOCI
      
      
                  (55)
               
               
                  Maďarsko však napriek tomu poskytlo informácie potrebné na vykonanie dôkladného posúdenia.
               
            5.5.1.   Pozitívne účinky pomoci
      
      
                  (56)
               
               
                  Maďarsko sa domnieva, že investícia prispieva k regionálnemu rozvoju mesta Győr a Západného Zadunajska z týchto dôvodov:
                  
                              —
                           
                           
                              V rámci investičného projektu sa vytvorí 2 100 nových priamych pracovných miest, vysokokvalifikovaní zamestnanci sa udržia v regióne Západného Zadunajska a vytvorí sa ďalší dopyt po takejto pracovnej sile. Značná časť nových zamestnancov bude mať vysokoškolské alebo univerzitné vzdelanie.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Okrem toho, dodávatelia a poskytovatelia služieb vytvoria v regióne veľký počet nepriamych pracovných miest. Násobiteľ zamestnanosti je 2,5 nepriameho pracovného miesta na úrovni dodávateľov (18) na jedno priamo vytvorené pracovné miesto a násobiteľ pracovných miest, ktoré sa vytvoria v dôsledku spotreby zamestnancov dodávateľov, je 2,2 takéhoto pracovného miesta na jedno priamo vytvorené pracovné miesto. Výsledkom je nepriame vytvorenie 9 870 pracovných miest.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Prínosom pre región budú aj účinky šírenia dôležitých znalostí: už pred investíciou príjemca aktívne spolupracoval so svojimi univerzitnými partnermi, pričom realizovali 15 projektov v oblasti výskumu a vývoja ročne. Po dokončení investície sa očakáva, že počet projektov v oblasti výskumu a vývoja sa za rok zdvojnásobí, pretože podnik AHM plánuje rozšíriť spoluprácu v oblasti výskumu a vývoja s Miškoveckou univerzitou a Starobudínskou univerzitou a prehĺbiť existujúce vzťahy s Univerzitou Istvána Széchenyiho v Győri a budapeštianskou Technickou univerzitou (19).
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Príjemca je zakladajúci člen Panónskeho automobilového klastra (PANAC), ktorý pôsobí v regióne a spája automobilových dodávateľov s inými podnikmi (poradenskými, finančnými, logistickými atď.). Investícia spustí ďalšie pozitívne klastrové účinky tým, že priláka veľký počet priemyselných dodávateľov a ďalšie investície. Vytváranie klastrov prispeje k rozvoju regiónu Západného Zadunajska prostredníctvom dosiahnutia rozsiahlych externých úspor v dôsledku bezprostrednej blízkosti a vytvorením zóny inovácií a infraštrukturálneho rozvoja.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Príjemca svojim zamestnancom poskytuje pravidelnú odbornú prípravu (internú a externú), a tak prispieva k prenosu odborných znalostí do regiónu.
                           
                        
            5.5.2.   Vhodnosť pomoci
      
      
                  (57)
               
               
                  Maďarské orgány objasnili, že pred prijatím rozhodnutia o poskytnutí pomoci, s ohľadom na podporu regionálneho rozvoja regiónu Západného Zadunajska zvážili aj iné politické opatrenia, napríklad ďalší rozvoj verejnej infraštruktúry alebo zlepšenie vzdelávacieho systému. V prechádzajúcich rokoch sa však už prijali tieto všeobecné politické opatrenia:
                  
                              —
                           
                           
                              vybudovanie diaľnice M1, ktorá spája Budapešť a rakúsko-maďarskú hranicu, pričom prechádza cez región Západného Zadunajska,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              vytvorenie obchodného parku v Győri,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              rekonštrukčné práce na železničnej trase Budapešť – Győr – Hegyeshalom,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              určité pokroky v oblasti vzdelávania, napríklad zaradenie jednej z miestnych inštitúcií vysokoškolského vzdelávania do kategórie univerzít (Univerzita Istvána Széchenyiho).
                           
                        
            
                  (58)
               
               
                  Napriek uvedeným pokrokom je daný región stále nedostatočne rozvinutý v porovnaní s určitými susednými regiónmi (Burgenland a Bratislava) a s priemerom Európskej únie, pokiaľ ide o HDP na obyvateľa, zamestnanosť, infraštruktúru a vzdelávanie.
               
            
                  (59)
               
               
                  Bol prijatý záver, že štátna pomoc na tento veľký investičný projekt je účinnejším nástrojom na podporu rozvoja regiónu. Maďarské orgány poukázali aj na to, že hoci pomoc možno vnímať ako selektívne opatrenie, bola poskytnutá na základe schém pomoci, ktoré sú oprávnení využívať aj všetci ostatní investori v Maďarsku, ak spĺňajú špecifické kritériá stanovené v právnych predpisoch.
               
            5.5.3.   Stimulačný účinok/kontrafaktuálny scenár
      
      
                  (60)
               
               
                  Maďarsko poskytlo informácie na podloženie tvrdenia, že pomoc patrí do rámca scenára 2 oznámenia IDAC, keďže poskytuje stimul príjemcovi na vykonanie celej investície v závode v Győri, a nie sčasti v [lokalite 1 v nepodporovanej oblasti v EHP] a sčasti v [lokalite 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ]. Maďarsko predložilo predovšetkým relevantné, pravé a aktuálne podnikové dokumenty, v ktorých sa objasňuje viacstupňový rozhodovací proces o lokalite investície a obsahujú finančné údaje kontrafaktuálneho scenára (opis oboch je uvedený nižšie).
               
            Rozhodovací proces príjemcu
      
                  (61)
               
               
                  Investičné rozhodnutia vo VW Group sa prijímajú na základe viacstupňového rozhodovacieho procesu, v ktorom prijímatelia rozhodnutí analyzujú rôzne miesta v rámci súťažného porovnávacieho procesu. Hlavné fázy sú: 1. dlhodobé plánovanie predaja (LAP) a plánovacie kolá; 2. vývoj výrobku, rozhodnutie o výrobku a predbežný výber lokality a 3. rozhodnutie o investícii a lokalite.
               
            
                  (62)
               
               
                  Rozhodovací proces o danej notifikovanej investícii prebiehal v súlade s týmto všeobecným procesom. Keďže ide o investíciu právne nezávislej značky AUDI, príslušné rozhodnutia sa museli prijať na úrovni značky, a potom museli byť potvrdené na úrovni skupiny.
               
            
                  (63)
               
               
                  Zavedenie nových výrobkov v rámci VW Group prebieha podľa tzv. procesu tvorby výrobku (PEP), ktorý zahŕňa široký rozsah činností, od plánovania výrobku až po začiatok výroby (SOP). Proces PEP pozostáva zo štyroch hlavných fáz, ktoré sú uvedené v nasledujúcej schéme:
                  
                     
               
            1.   Dlhodobé plánovanie predaja (LAP) a plánovacie kolá
      
      
                  (64)
               
               
                  Východiskový bod je fáza dlhodobého plánovania predaja, v rámci ktorej sa analyzujú prognózy vývoja na trhu a potenciálneho dopytu, ako aj trhových výkyvov. V rámci LAP sa plánuje vývoj výrobku na […] rokov vopred a určí sa, aké dodatočné výrobné kapacity treba vybudovať alebo ako treba upraviť existujúce kapacity. LAP sa odzrkadľuje v každoročných plánovacích kolách (PR), ktoré schvaľuje skupina dozornej rady a ktoré sa zameriavajú na finančný rámec plánovaných investícií.
               
            
                  (65)
               
               
                  V podniku AUDI AG sa plánovanie zakladá na konsolidovanom dlhodobom plánovaní predaja VW Group. Už v plánovacom kole za rok [20xx] skupina stanovila, že je potrebné zvýšiť výrobné kapacity automobilov v segmentoch A0 a A. V tejto fáze sa tieto dodatočné kapacity nepriradili ku konkrétnemu miestu.
               
            
                  (66)
               
               
                  Vzhľadom na už vysoké miery využívania výrobných kapacít v existujúcich závodoch na výrobu automobilov, v rámci LAP sa určilo, že z dlhodobého hľadiska existujúce kapacity nebudú postačovať na uspokojenie potrieb vyplývajúcich z predpokladaného rastu objemu predaja.
               
            2.   Vývoj výrobku, rozhodnutie o výrobku a predbežný výber lokality
      
      
                  (67)
               
               
                  Počas tejto fázy niekoľko oddelení AUDI, VW Group a dotknutých výrobných lokalít spolupracuje s cieľom pripraviť rozhodnutie o výrobku, ako aj predbežný výber lokality. Riadiace oddelenie skupiny […] preberá počas tejto fázy ústrednú a konsolidačnú úlohu.
               
            
                  (68)
               
               
                  Prvým krokom v tejto druhej fáze je proces vývoja výrobku, ktorý sa podľa interných predpisov príjemcu začína najneskôr […] pred plánovaným dátumom začiatku výroby. Vzhľadom na to, že notifikovaný projekt zahŕňa štyri modely, rozhodnutie o uskutočniteľnosti projektu bolo prijaté v rozličných termínoch, pričom pre tieto modely sa stanovili rôzne dátumy začiatku výroby (20).
               
            
                  (69)
               
               
                  V rámci rozhodnutia o výrobku (t. j. rozhodnutia o výrobe výrobku navrhovaného v LAP) sa vyžaduje, aby vývoj výrobku dosiahol vopred vymedzený cieľ uskutočniteľnosti. Očakávané príjmy z nového výrobku sa porovnajú s potrebnými výrobnými nákladmi (vrátane investičných). Na účely výpočtu očakávaných výrobných nákladov sa najprv ako predpoklad v rámci plánovania hypoteticky stanoví konkrétna lokalita (premisa lokality). Premisa lokality sa použije na stanovenie prvej nákladovej štruktúry a rámca projektu. Neznamená to predurčenie konkrétneho výrobného miesta, ale slúži ako východisko na posúdenie očakávaných výrobných nákladov.
               
            
                  (70)
               
               
                  […]; v prípade úplne nového výrobku […] je premisa lokality obvykle založená na ukazovateľoch výkonnosti, t. j. v rámci prvej hypotézy sa vyberie lokalita s najlepšími výkonnostnými hodnotami. V praxi sa zohľadňujú aj ďalšie kritériá, napríklad voľné kapacity alebo vhodné budovy. Zatiaľ čo z hľadiska výpočtov na účely rozhodnutia o výrobku je najdôležitejšia ziskovosť výrobku, pripravujú a analyzujú sa aj možné alternatívne lokality.
               
            
                  (71)
               
               
                  VAP (Výbor pre výrobky) a PSK (Výbor pre výrobkovú stratégiu) podniku AUDI AG prijali na úrovni značky rozhodnutia potvrdzujúce uskutočniteľnosť projektu v prípade všetkých štyroch modelov. V rozhodnutiach sa ako predbežné premisy lokality uvádzajú [lokalita 3 v nepodporovanej oblasti v EHP] v prípade modelu A3 Cabriolet a dielov karosérie modelu A3 Sedan a Győr v prípade modelov A3 Sedan, TT Coupé a TT Roadster. Tieto rozhodnutia potvrdili na úrovni skupiny výbory K-VAP/K-PSK.
               
            3.   Rozhodnutie o investícii a lokalite
      
      
                  (72)
               
               
                  Po prijatí rozhodnutia o výrobku je ďalším krokom výber najvhodnejšej lokality na umiestnenie projektu (t. j. rozhodnutie o lokalite). [Riadenie skupiny] sa obvykle začne od všetkých výrobných miest Volkswagen a zoznam sa zúži na tie lokality, ktoré sú vhodné pre investíciu (21). Výsledkom tohto procesu je odporúčanie rozhodnutia, ktoré obsahuje špecifikáciu a zhrnutie investičných a výrobných scenárov pre všetky realistické lokality.
               
            
                  (73)
               
               
                  Maďarsko vysvetlilo, že pri výbere vhodných lokalít sa v zásade uprednostňuje začlenenie ďalších kapacít do zariadení, ktoré sa využívajú len čiastočne, alebo rozšírenie existujúcich lokalít pred investíciou na zelenej lúke, pretože sa tak možno vyhnúť dodatočným nákladom (napr. za napojenie nového závodu na verejnú infraštruktúru, za začlenenie novej lokality do logistickej siete skupiny atď.). V danom prípade sa v prvotnej fáze rozhodovacieho procesu zvažovala možnosť investície na zelenej lúke vo východnej Európe, ale nekonkretizovala sa a v ďalšom priebehu procesu rozhodovania o výrobku sa od nej na úrovni značky AUDI upustilo (22). [Riadenie skupiny] sa teda v rámci procesu hľadania vhodných lokalít zameralo na existujúce lokality skupiny.
               
            
                  (74)
               
               
                  Ak sa v rámci posúdenia lokality neuvažuje o investícii na zelenej lúke, potom dve hlavné kritériá na určenie vhodných lokalít súvisia s tým, či v existujúcom závode možno vytvoriť dodatočné kapacity (t. j. „priestor na rozšírenie alebo prispôsobenie“) a či sú existujúce zariadenia v danej lokalite zlučiteľné s plánovaným projektom (t. j. „zlučiteľná štruktúra“).
               
            
                  (75)
               
               
                  Po uplatnení týchto kritérií [riadenie skupiny] určilo štyri možné lokality. Na základe podnikových dokumentov, ktoré predložilo Maďarsko, AUDI a skupina v […] 2009 prerokovali predbežný stav posúdenia, ktoré vypracovalo [riadenie skupiny] a ktoré sa týkalo štyroch investičných scenárov. (23)
                  
                  
                     Tabuľka II
                  
                  
                     Investičné možnosti
                  
                  
                              Možnosť
                           
                           
                              Opis možnosti
                           
                        
                              Možnosť A
                              ([lokalita 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ], [lokalita 3 v nepodporovanej oblasti v EHP], Győr)
                           
                           
                              Výroba modelu A3 Sedan v [lokalite 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ]; montáž karosérie a lakovanie modelov Audi TT (24) a A3 Cabriolet v [lokalite 3 v nepodporovanej oblasti v EHP] a dodanie nalakovaných karosérií do Győru (HU) na montáž
                           
                        
                              Možnosť B
                              ([lokalita 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ], [lokalita 1 v nepodporovanej oblasti v EHP], [lokalita 3 v nepodporovanej oblasti v EHP])
                           
                           
                              Výroba modelu A3 Sedan v [lokalite 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ]; výroba modelu A3 Cabriolet v [lokalite 1 v nepodporovanej oblasti v EHP] a výroba Audi TT v [lokalite 3 v nepodporovanej oblasti v EHP]
                           
                        
                              Možnosť C
                              ([lokalita 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ], [lokalita 1 v nepodporovanej oblasti v EHP])
                           
                           
                              Výroba modelov A3 Sedan a Audi TT v [lokalite 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ]; výroba modelu A3 Cabriolet v [lokalite 1 v nepodporovanej oblasti v EHP]
                           
                        
                              Možnosť D
                              (Győr)
                           
                           
                              Výroba modelov A3 Sedan, A3 Cabriolet a Audi TT v Győri (HU)
                           
                        
            
                  (76)
               
               
                  V podnikových dokumentoch sa pre tieto možnosti uvádzajú a porovnávajú výrobné náklady špecifické pre jednotlivé lokality zahŕňajúce investičné náklady a výrobné náklady, ktoré bude treba vynaložiť v referenčnom období.
               
            
                  (77)
               
               
                  S ohľadom na tieto výrobné náklady (a po zohľadnení skutočnosti, že [lokalita 3 v nepodporovanej oblasti v EHP] už z hľadiska kapacity dosiahla svoje medze a že každá dodatočná výroba by si vyžadovala veľké štrukturálne výdavky) sa správna rada skupiny […] 2010 rozhodla (čo dokladá aj predložená zápisnica zo zasadnutia), že z ďalšieho plánovania vylúči možnosti A a B, a podniku AUDI vydala pokyn, aby: i) vykonal ďalšie plánovanie, pokiaľ ide o výrobu automobilov v lokalite Győr; ii) pre dozornú radu VW a AUDI, ako aj pre výbor K-VAI (25), pripravil odporúčania rozhodnutí; iii) prijal potrebné opatrenia na získanie štátnej pomoci.
               
            
                  (78)
               
               
                  Na základe odporúčania [riadenia skupiny], v ktorom sa porovnávajú aktualizované výpočty pre možnosti C a D, a po zohľadnení potenciálnej regionálnej štátnej pomoci od maďarského štátu, sa výbor K-VAI 14. decembra 2010 rozhodol umiestniť investíciu v meste Győr (t. j. možnosť D). Maďarsko poskytlo dôkazy o posudzovanej kontrafaktuálnej analýze, ktorá sa opisuje v prílohe I k tomuto rozhodnutiu, ale z dôvodov zachovania obchodného tajomstva sa nezverejňuje, a predložilo kópiu zápisnice zo zasadnutia.
               
            5.5.4.   Primeranosť pomoci
      
      
                  (79)
               
               
                  Maďarsko preukázalo primeranosť pomoci na základe výpočtov používaných pri stimulačnom účinku.
               
            
                  (80)
               
               
                  Z konečného výpočtu, ktorý Maďarsko použilo na vysvetlenie kontrafaktuálneho scenára a na preukázanie stimulačného účinku, vyplýva, že v porovnaní s možnosťou C sa možnosť D z hľadiska nákladov spája s nevýhodou vo výške 143,3 mil. EUR (súčasná hodnota v čase rozhodnutia príjemcu o investícii a lokalite, t. j. súčasná hodnota v roku 2010).
               
            
                  (81)
               
               
                  Nevýhoda z hľadiska nákladov dosahuje výšku 153,8 mil. EUR v cenách z roku 2013 (26), čo je rok uplatniteľný na výpočet pomoci, a teda aj na posúdenie primeranosti.
               
            
                  (82)
               
               
                  Napriek maximálnej povolenej pomoci vo výške 133,3 mil. EUR (v súčasnej hodnote z roku 2013) (27) je možnosť D z hľadiska nákladov stále nevýhodná, pričom táto nevýhoda dosahuje výšku 20,5 mil. EUR.
               
            
                  (83)
               
               
                  Maďarsko sa domnieva, že pomoc je primeraná, pretože v plnej miere nevyvažuje nevýhodu danej lokality.
               
            5.5.5.   Negatívne účinky pomoci na hospodársku súťaž a obchod
      
      
                  (84)
               
               
                  Maďarsko zdôrazňuje, že regionálna pomoc slúži výlučne na vyváženie dodatočných nákladov, ktoré vzniknú v súvislosti s možnosťou D (rozšírenie výrobnej lokality v Győri) v porovnaní s možnosťou C (výroba v existujúcich závodoch v [lokalite 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ] a [lokalite 1 v nepodporovanej oblasti v EHP]). Táto pomoc je primeraná a nemá vplyv na hospodársku súťaž, pretože investičný projekt a jeho výsledné účinky na hospodársku súťaž a obchod by v každom prípade nastali.
               
            5.6.   PRIPOMIENKY MAĎARSKA TÝKAJÚCE SA ZÁKONNOSTI POMOCI
      
      
                  (85)
               
               
                  Maďarské orgány trvajú na svojom stanovisku, že pomoc nemožno klasifikovať ako neoprávnenú pomoc v zmysle článku 1 písm. f) nariadenia Rady (EÚ) č. 2015/1589 (28) (ďalej len „procedurálne nariadenie“). V tejto súvislosti maďarské orgány vysvetľujú nasledujúce skutočnosti:
               
            
                  (86)
               
               
                  Na základe článku 108 ods. 3 ZFEÚ sú členské štáty povinné notifikovať Komisii plánované opatrenia pomoci. Prijatím nariadenia o skupinových výnimkách, pokiaľ ide o regionálnu investičnú pomoc (ďalej len „RAG BER“) (29), Komisia obmedzila túto povinnosť na opatrenia prekračujúce strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť. Maďarské orgány interpretovali toto ustanovenie tak, že znamená, že opatrenia pomoci vo výške nepresahujúcej strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť a v rámci existujúcej schémy možno vo všetkých prípadoch poskytnúť a uplatniť v rámci právomoci členských štátov.
               
            
                  (87)
               
               
                  Maďarsko ďalej tvrdí, že táto interpretácia je v súlade s ustanoveniami oznámenia IDAC, v ktorom sa podľa názoru Maďarska potvrdzuje, že členské štáty si uchovávajú možnosť poskytovať pomoc do úrovne zodpovedajúcej maximálnej povolenej sume, ktorú môže získať investícia s oprávnenými nákladmi vo výške 100 mil. EUR podľa uplatniteľných predpisov, a to aj v prípade, ak Komisia prijme zamietavé rozhodnutie (30).
               
            
                  (88)
               
               
                  Okrem toho, tento prístup a túto interpretáciu Komisia nikdy nespochybnila, ani v rámci tohto notifikačného postupu, ani v rámci predchádzajúcich notifikácií, ktoré predložili maďarské orgány (31), a ďalej sa zdá, že sa Maďarsko navyše domnieva, že v minulosti Komisia interpretovala notifikačnú povinnosť zo strany členských štátov veľmi podobne ako maďarské orgány (32).
               
            
                  (89)
               
               
                  Okrem toho, maďarské orgány takisto zdôrazňujú, že podľa zavedenej jurisprudencie európskych súdov (33) členské štáty, ktoré si plnia notifikačnú povinnosť podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ, nesmú byť v nepriaznivejšej pozícii ako členské štáty, ktoré porušujú povinnosť predložiť notifikáciu, pretože by to bolo v rozpore so základným cieľom článku 108 ods. 3 ZFEÚ. Interpretácia neumožňujúca členským štátom poskytnúť pomoc do výšky individuálneho stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť by takisto odporovala jurisprudencii, čo by malo ďalekosiahle negatívne následky na členské štáty a aj na príjemcov.
               
            
                  (90)
               
               
                  V súlade s uvedenými ustanoveniami sa maďarské orgány rozhodli predložiť oslobodenú pomoc v prospech podniku AHM na základe existujúcej schémy pomoci (XR 47/2011). Poskytnutá suma však neprevyšovala uplatniteľný strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť, pretože časť pomoci prevyšujúca tento strop sa poskytla pod podmienkou, že Komisia vydá súhlasné konečné rozhodnutie. Maďarské orgány potvrdzujú, že sa nevyplatila žiadna pomoc prevyšujúca strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť a že bez súhlasu Komisie sa ani nevyplatí.
               
            
                  (91)
               
               
                  Maďarské orgány sa preto domnievajú, že v plnej miere splnili svoju povinnosť notifikovať Komisii výšku pomoci prevyšujúcu strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť, a teda pomoc v prospech podniku AHM nepredstavuje „neoprávnenú pomoc“.
               
            6.   POSÚDENIE OPATRENIA/POMOCI
      
      6.1.   EXISTENCIA POMOCI
      
      
                  (92)
               
               
                  Maďarské orgány poskytli/poskytnú finančnú podporu vo forme priamej subvencie a daňovej úľavy na daň z príjmu právnických osôb a financovali ju prostredníctvom všeobecného štátneho rozpočtu. Podporu teda poskytuje členský štát a prostredníctvom štátnych zdrojov v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
               
            
                  (93)
               
               
                  Keďže pomoc sa poskytuje jedinej spoločnosti, podniku AHM, opatrenie je selektívne.
               
            
                  (94)
               
               
                  Finančná podpora vo forme daňovej úľavy na daň z príjmu právnických osôb oslobodzuje podnik od nákladov, ktoré by za bežných okolností musel znášať sám. Finančná podpora vo forme priamej subvencie poskytuje podniku výhodu, ktorú by za bežných trhových podmienok nemal. Podnik má teda úžitok z hospodárskej výhody voči svojim konkurentom.
               
            
                  (95)
               
               
                  Finančná podpora sa poskytla/poskytne na investíciu do automobilového odvetvia, v ktorom prebieha intenzívne obchodovanie medzi členskými štátmi, pričom dochádza k čiastočnému nahradeniu dodávok medziproduktov z iných členských štátov. Opatrenie teda ovplyvňuje obchod medzi členskými štátmi.
               
            
                  (96)
               
               
                  Zvýhodnenie podniku AHM a jeho výroby znamená, že dochádza k narušeniu hospodárskej súťaže alebo hrozí, že dôjde k jej narušeniu.
               
            
                  (97)
               
               
                  Komisia sa preto domnieva, že plánované opatrenie predstavuje štátnu pomoc v zmysle článku 107 ods. 1 ZFEÚ.
               
            6.2.   OPRÁVNENOSŤ OPATRENIA POMOCI
      
      
                  (98)
               
               
                  Komisia poznamenáva, že maďarské orgány notifikovali podniku AHM celý balík pomoci, ale poskytnutá bola len suma prevyšujúca strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť pod podmienkou súhlasu Komisie, zatiaľ čo suma nižšia ako tento strop sa vyplatila na základe schémy pomoci, na ktorú sa vzťahuje skupinová výnimka. Komisia sa domnieva, že tento prístup je porušením článku 108 ods. 3 ZFEÚ, a pomoc je teda neoprávnená v zmysle vymedzenia uvedeného v článku 1 písm. f) procedurálneho nariadenia.
               
            
                  (99)
               
               
                  Komisia nesúhlasí s argumentmi, ktoré predložili maďarské orgány v súvislosti s interpretáciou RAG BER. Podľa článku 7 písm. e) RAG BER, regionálna pomoc naďalej podlieha notifikačnej povinnosti podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ, ak celková výška pomoci zo všetkých zdrojov presahuje 75 % maximálnej výšky pomoci, ktorá by sa mohla poskytnúť v prípade investície s oprávnenými výdavkami vo výške 100 miliónov EUR na základe uplatnenia štandardného stropu pomoci platného podľa schválenej mapy regionálnej pomoci pre veľké podniky ku dňu, v ktorom sa má pomoc poskytnúť. Toto ustanovenie, ktoré zodpovedá bodu 64 usmernení RAG 2007 – 2013, bolo prebrané v článku 6 ods. 2 nariadenia Komisie (ES) č. 800/2008 (34) (ďalej len „GBER“).
               
            
                  (100)
               
               
                  Schémy pomoci, ktoré použili maďarské orgány na balík pomoci poskytnutý podniku AHM, odkazujú na článok 7 písm. e) RAG BER a na bod 64 usmernení RAG 2007 – 2013.
               
            
                  (101)
               
               
                  Oprávnené výdavky investície presahujú 100 mil. EUR a kumulovaná výška pomoci (subvencia a daňová úľava) prekračuje strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť. Na výpočet stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť treba zohľadniť pomoc zo všetkých zdrojov. Toto stanovisko Komisia potvrdila v predchádzajúcom prípade (SA.32036 – vec Mondi Swiecie (35)). Po prekročení tohto stropu stojí balík pomoci ako celok (36) mimo rámca RAG BER a treba ho notifikovať Komisii, ktorá posúdi jeho zlučiteľnosť na základe uplatniteľných usmernení. V tejto súvislosti Komisia posúdila balík pomoci notifikovaný maďarskými orgánmi na základe všeobecných kritérií zlučiteľnosti usmernení RAG 2007 – 2013 a vo svojom rozhodnutí o začatí konania dospela k záveru, že hoci tieto kritériá boli dodržané, má pochybnosti, pokiaľ ide o dodržanie trhových stropov uvedených v bode 68 usmernení RAG 2007 – 2013. Bolo by teda v rozpore s uplatniteľnými predpismi uplatňovať podmienky zlučiteľnosti usmernení RAG 2007 – 2013 na notifikovaný balík pomoci, ale domnievať sa, že sumu nižšiu ako strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť možno oprávnene poskytnúť na základe existujúcich schém a ustanovení RAG BER predtým, ako Komisia prijme rozhodnutie o notifikovanom opatrení pomoci.
               
            
                  (102)
               
               
                  Pokiaľ ide o poznámku pod čiarou k odseku 56 oznámenia IDAC, Komisia už v minulosti odmietla argument, že jej právomoc preskúmať zlučiteľnosť opatrenia pomoci podľa oznámenia IDAC je obmedzená len na tú časť požadovanej výšky pomoci, ktorá prevyšuje strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť (37). Komisia musí pripomenúť svoju povinnosť overiť – na základe podrobnejšieho posúdenia –stimulačný účinok a primeranosť opatrení pomoci, na ktoré sa uplatňuje toto dôkladné posúdenie, t. j. regionálna pomoc, ktorú je potrebné notifikovať a ktorá sa poskytuje na veľké investičné projekty spĺňajúce príslušné podmienky stanovené v usmerneniach RAG 2007 – 2013.
               
            
                  (103)
               
               
                  Pokiaľ ide o možnosť poskytovať pomoc až do výšky stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť, ktorý je stanovený v článku 6 ods. 2 nariadenia GBER, je dôležité poznamenať, že v znení poznámky pod čiarou k odseku 56 oznámenia IDAC je uvedené len to, že členský štát si uchováva možnosť poskytovať pomoc do výšky stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť. Vnútorná logika štruktúry uplatniteľných predpisov (RAG BER, RAG 2007 – 2013, IDAC) je taká, že ak je výška pomoci zo všetkých zdrojov obmedzená na úroveň stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť, členský štát nemusí predložiť Komisii projekt na podrobné posúdenie, ale môže vykonať opatrenie pomoci v súlade s podmienkami stanovenými v nariadení o skupinových výnimkách. Ak sa však členský štát rozhodne poskytnúť balík pomoci, ktorý prekračuje strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť, celá suma podlieha notifikačnej povinnosti a jej zlučiteľnosť sa posúdi na základe uplatniteľných usmernení. Presne to je vyjadrené aj v odôvodnení 7 nariadenia GBER, v ktorom sa uvádza: „Štátna pomoc v zmysle článku 87 ods. 1 zmluvy, na ktorú sa nevzťahuje toto nariadenie, by aj naďalej mala podliehať notifikačnej povinnosti podľa článku 88 ods. 3 zmluvy. Toto nariadenie by sa nemalo dotýkať možnosti členských štátov notifikovať pomoc, ktorej ciele zodpovedajú cieľom, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie. Komisia posúdi takúto pomoc najmä na základe podmienok stanovených v tomto nariadení a v súlade s kritériami stanovenými v príslušných usmerneniach alebo rámcoch prijatých Komisiou, pokiaľ sa na predmetné opatrenie pomoci uplatňujú takéto špecifické nástroje.“
               
            
                  (104)
               
               
                  Predtým, ako Komisia prijme rozhodnutie o notifikovanej pomoci, členský štát môže stiahnuť notifikáciu a poskytnúť pomoc na základe uplatniteľného nariadenia o skupinových výnimkách, ak sa výška pomoci zníži na úroveň stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť alebo pod túto úroveň a pri dodržaní všetkých ustanovení uplatnenej skupinovej výnimky.
               
            
                  (105)
               
               
                  Maďarské orgány sa dovolávajú predchádzajúcich rozhodovacích postupov Komisie (38). Komisia sa domnieva, že okolnosti citovaného prípadu spoločnosti Ibiden nie sú porovnateľné so súčasným prípadom, pretože uvedené rozhodnutie sa prijalo na základe iného právneho základu (RAG 2000 – 2006) a MSF 2002 (39), a nie v rámci uplatňovania RAG BER a RAG 2007 – 2013. V každom prípade Komisia v uplynulých rokoch vypracovala iné rozhodovacie postupy (napr. v uvedených rozhodnutiach o spoločnostiach Mondi a BMW).
               
            
                  (106)
               
               
                  Napokon, na uvedených záveroch nič nemení ani argument, že v rámci judikatúry sa stanovilo, že členské štáty, ktoré si plnia notifikačnú povinnosť podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ, nesmú byť v nepriaznivejšej pozícii ako členské štáty, ktoré porušili povinnosť predložiť notifikáciu. Komisia poznamenáva, že v citovanom rozhodnutí (40) sa tento argument uviedol s ohľadom na posúdenie zlučiteľnosti opatrenia pomoci, ktoré sa vykonalo v rozpore s povinnosťami podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ. Súd dospel k záveru, že dodatočná požiadavka zohľadniť skutočné účinky pomoci, ktorá sa už uplatnila, by podnecovala členské štáty k tomu, aby Komisii notifikovali investičné projekty až po ich dokončení, a tak by zákaz podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ stratil účinnosť. Komisia sa preto domnieva, že judikatúra, na ktorú sa odvolávajú maďarské orgány, nie je relevantná, pokiaľ ide o notifikačnú povinnosť podľa článku 108 ods. 3 ZFEÚ.
               
            
                  (107)
               
               
                  Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že pomoc poskytnutá podniku AHM je neoprávnená. Tento záver však nemá vplyv na posúdenie jej zlučiteľnosti s vnútorným trhom.
               
            6.3.   PRÁVNY ZÁKLAD POSÚDENIA
      
      
                  (108)
               
               
                  Cieľom pomoci je podpora regionálneho rozvoja. Keďže dohoda o subvencii na investíciu bez lisovne bola podpísaná 6. júla 2011 (na lisovňu 26. septembra 2011) len pod podmienkou schválenia zo strany Komisie, Komisia sa domnieva, že pomoc bola poskytnutá pred júlom 2014, a teda ju treba posudzovať (podľa ods. 188 usmernení RAG 2014 – 2020) na základe usmernení RAG 2007 – 2013, a najmä podľa ustanovení o regionálnej investičnej pomoci na veľké investičné projekty, ktoré sa stanovujú v bode 68. Ak pripomienky predložené v predpísanej lehote v reakcii na začatie formálneho vyšetrovacieho konania neumožňujú Komisii bez akýchkoľvek pochybností v rámci formálneho vyšetrovacieho konania konštatovať, že nedochádza k prekročeniu stropov stanovených v bode 68 písm. a) písm. b) usmernení RAG 2007 – 2013, je potrebné pristúpiť k dôkladnému posúdeniu na základe kritérií stanovených v oznámení IDAC.
               
            
                  (109)
               
               
                  Komisia musí vykonať svoje posúdenie v troch krokoch:
                  
                              —
                           
                           
                              po prvé, musí potvrdiť, že dané opatrenie je v súlade so všeobecnými ustanoveniami usmernení RAG 2007 – 2013,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              po druhé, musí overiť, či môže bez akýchkoľvek pochybností vylúčiť, že testy podľa bodu 68 písm. a) a b) usmernení RAG 2007 – 2013 nevyžadujú dôkladné posúdenie,
                           
                        
                              —
                           
                           
                              po tretie, v závislosti od výsledku posúdenia v druhom kroku môže byť nutné, aby Komisia vykonala dôkladné posúdenie (41).
                           
                        
            6.4.   ZLUČITEĽNOSŤ OPATRENIA SO ŠTANDARDNÝMI KRITÉRIAMI ZLUČITEĽNOSTI UVEDENÝMI V USMERNENIACH RAG 2007 – 2013
      
      
                  (110)
               
               
                  Komisia už v ods. 54 rozhodnutia o začatí konania stanovila, že pomoc spĺňa všeobecné kritériá zlučiteľnosti stanovené v usmerneniach RAG 2007 – 2013. V rámci formálneho vyšetrovacieho konania sa nezistili žiadne okolnosti, ktoré by spochybnili toto posúdenie. Komisia poznamenáva predovšetkým toto:
                  
                              —
                           
                           
                              Pomoc sa poskytuje na základe uplatnenia schémy, na ktorú sa vzťahuje skupinová výnimka (subvencia na základe schémy pomoci XR 47/2007), a schválenej schémy pomoci (daňová úľava na základe schémy pomoci N 651/2006). Obe schémy sú v súlade so štandardnými kritériami zlučiteľnosti uvedenými v usmerneniach RAG 2007 – 2013.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Umiestnenie projektu, ktorý sa má podporiť, je v Győri, v regióne Západného Zadunajska (Nyugat-Dunántúl), t. j. v oblasti, ktorá je oprávnená na regionálnu investičnú pomoc, ako sa vymedzuje v uplatniteľnej maďarskej regionálnej mape štátnej pomoci.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Neexistujú žiadne náznaky, že by VW Group vo všeobecnosti alebo konkrétne podnik AHM bol podnikom v ťažkostiach v zmysle usmernení Spoločenstva o štátnej pomoci na záchranu a reštrukturalizáciu podnikov v ťažkostiach (42). Príjemca pomoci je teda oprávnený na regionálnu pomoc podľa bodu 9 usmernení RAG 2007 – 2013.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Projekt zahŕňa počiatočnú investíciu v zmysle bodu 34 usmernení RAG 2007 – 2013. V bode 34 usmernení RAG 2007 – 2013 sa počiatočná investícia vymedzuje ako investícia do hmotných a nehmotných aktív týkajúca sa i) založenia nového podniku; ii) rozšírenia existujúceho podniku; iii) diverzifikácie výroby podniku na nové, dodatočné výrobky a iv) zásadnej zmeny výrobného programu existujúceho podniku. Investičný projekt sa týka investície do existujúceho podniku a zahŕňa prvky 1. zásadnej zmeny výrobného programu (nahradenie platformovej montážnej technológie technológiou MQB) spojenej s väčšou mierou normalizácie a vertikálnou integráciou výrobného procesu (úplne integrovaný závod na výrobu automobilov namiesto montážneho závodu); 2. diverzifikácie výroby podniku (nový model A3 Sedan, diely karosérie z lisovne) a takisto 3. rozšírenia montážnych kapacít.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              V súlade s bodom 40 usmernení RAG 2007 – 2013 je podnik AHM povinný zachovať investíciu v dotknutom regióne najmenej päť rokov po dokončení projektu.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Príjemca v súlade s bodom 39 usmernení RAG 2007 – 2013 poskytuje finančný príspevok vo výške najmenej 25 % oprávnených nákladov vo forme, ktorá je nezávislá od akejkoľvek verejnej podpory.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Formálne požiadavky týkajúce sa stimulačného účinku stanovené v bode 38 usmernení RAG 2007 – 2013 sú dodržané.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Náklady oprávnené na investičnú pomoc (pozri tabuľku II vyššie) sú vymedzené v súlade s usmerneniami RAG 2007 – 2013 a pravidlá týkajúce sa kumulácie sú dodržané.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Skoršie investície sú mimo trojročného obdobia vymedzujúceho jeden investičný projekt.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Plánované celkové oprávnené výdavky projektu v súčasnej hodnote sú 355 550 mil. HUF (1 186 mil. EUR) diskontované k dátumu notifikácie. Podľa mechanizmu úmerného znižovania, ktorý sa stanovuje v bode 67 usmernení RAG 2007 – 2013, to znamená maximálnu povolenú intenzitu pomoci vo výške 11,24 % GGE (ekvivalentu hrubého grantu) na projekt.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Keďže intenzita navrhovanej pomoci (39 952 mil. HUF; 133,3 mil. EUR v súčasnej hodnote; intenzita pomoci 11,24 %) neprekračuje maximálnu povolenú intenzitu pomoci, navrhovaná intenzita pomoci na projekt je v súlade s usmerneniami RAG 2007 – 2013. Maďarsko potvrdilo, že na podporu investičného projektu sa neposkytne žiadna iná pomoc okrem notifikovanej pomoci.
                           
                        
            
                  (111)
               
               
                  Vzhľadom na uvedené skutočnosti sa Komisia domnieva, že štandardné kritériá zlučiteľnosti vyplývajúce z usmernení RAG sú splnené.
               
            6.5.   UPLATNENIE TESTOV STANOVENÝCH V USTANOVENIACH BODU 68 USMERNENÍ RAG 2007 – 2013
      
      
                  (112)
               
               
                  Komisia v odôvodnení 105 rozhodnutia o začatí konania uviedla, že ak na základe pripomienok, ktoré dostane v reakcii na začatie formálneho vyšetrovacieho konania, nebude môcť bez akýchkoľvek pochybností konštatovať, že nedochádza k prekročeniu stropov stanovených v testoch podľa bodu 68 písm. a) a písm. b), Komisia vykoná dôkladné posúdenie investičného projektu na základe oznámenia IDAC. Komisia musí posúdiť, či jej prijaté pripomienky umožňujú dospieť k takému záveru.
               
            —   DOTKNUTÝ VÝROBOK
      
                  (113)
               
               
                  Komisia v bode 65 rozhodnutia o začatí konania uviedla, že na účely bodu 68 usmernení RAG 2007 – 2013 výrobky dotknuté investičným projektom sú osobné automobily patriace do trhových segmentov A0, A a B podľa segmentácie spoločnosti POLK.
               
            —   RELEVANTNÝ PRODUKTOVÝ TRH
      
                  (114)
               
               
                  V odôvodnení 80 rozhodnutia o začatí konania Komisia nechala presné vymedzenie relevantného produktového trhu otvorené a zvážila všetky prípustné alternatívne vymedzenia trhu vrátane najužšej segmentácie, pre ktorú sú dostupné údaje. Keďže podnik AHM bude vyrábať automobily a aj diely na automobily patriace do segmentov A a B (a keďže by teoreticky mohol vyrábať aj diely na automobily patriace do segmentu A0), Komisia sa domnievala, že v tomto prípade by sa za prípustné relevantné produktové trhy mali považovať všetky tieto jednotlivé segmenty, ako aj spojené segmenty A0 až B a A až B.
               
            
                  (115)
               
               
                  Maďarsko vo svojich pripomienkach k rozhodnutiu o začatí konania (ako sa opisuje v odôvodneniach 44 až 46 tohto rozhodnutia) trvalo na svojom stanovisku, ktoré bolo odzrkadlené už v rozhodnutí o začatí konania, bez toho, aby pridalo akékoľvek pripomienky alebo informácie, ktoré ešte neboli prezentované vo fáze predbežného preskúmania. Maďarsko predovšetkým trvalo na svojom názore, že relevantný produktový trh by sa mal vymedziť ako skupina spojených segmentov automobilov patriacich do segmentov A0, A a B a že geografický trh by sa mal vymedziť tak, aby ho tvoril aspoň spojený trh celej Európy, Severnej a Južnej Ameriky a Číny (a nie len trh EHP).
               
            
                  (116)
               
               
                  Pokiaľ ide o produktový trh, Komisia sa domnieva, že rozhodnutie vykonať dôkladné posúdenie vopred neurčuje výsledok vyplývajúceho dôkladného posúdenia zlučiteľnosti. Pred schválením pomoci však Komisia musí byť spokojná s tým, že pozitívny príspevok vyplývajúci z opatrenia pomoci vyváži v každom prípade jeho negatívne účinky na obchod a hospodársku súťaž. Ak sa teda má rozhodnúť o tom, či treba alebo netreba vykonať dôkladné posúdenie zlučiteľnosti opatrenia pomoci, vymedzenie produktového trhu by malo byť čo možno najužšie, pričom treba zohľadniť osobitné vlastnosti automobilov, ktoré sa majú vyrábať.
               
            
                  (117)
               
               
                  Prax, v rámci ktorej sa používa najužšie vymedzenie trhu na základe jednotlivých segmentov v automobilovom priemysle, sa zakladá na porovnateľných rozhodnutiach vrátane konečných rozhodnutí (43).
               
            
                  (118)
               
               
                  Táto rozhodovacia prax sa zakladá na hospodárskych aspektoch týkajúcich sa hospodárskej súťaže a na názore, že konkurenti na všetkých trhových segmentoch vrátane najmenšieho možného segmentu si zaslúžia ochranu pred subjektmi, ktoré majú na trhu dominantné postavenie.
               
            
                  (119)
               
               
                  Konkrétnejšie je tento prístup založený na teórii, že zastupiteľnosť medzi dvoma výrobkami na strane dopytu existuje vtedy, ak ich vzhľadom na ich vlastnosti, cenu a plánované použitie spotrebitelia považujú za substitúty. Prostredníctvom praxe, v rámci ktorej sa skúmajú trhové podiely aj na najmenšom možnom segmente automobilového trhu, pre ktorý sú dostupné údaje, sa Komisia pridŕža práve tejto logiky, t. j. Komisia sa domnieva, že zastupiteľnosť z hľadiska ceny, vlastností, a plánovaného použitia je najsilnejšia medzi výrobkami, ktoré patria do rovnakého segmentu. V tomto zmysle uplatňovanie najužšieho možného trhového segmentu ako jedného prípustného trhu odzrkadľuje logiku bodu 28 usmernení o horizontálnych fúziách (44), v ktorom sa uvádza, že „Výrobky na relevantnom trhu môžu byť diferencované tak, že niektoré výrobky sú viac vzájomne zastupiteľné než iné. Čím je miera zastupiteľnosti výrobkov účastníkov fúzie vyššia, tým je pravdepodobnejšie, že účastníci fúzie výrazne zvýšia ceny. […] Je pravdepodobné, že ak konkurenčné spoločnosti vyrábajú výrobky, ktoré sú do veľkej miery vzájomne zastupiteľné s výrobkami účastníkov fúzie, bude motivácia účastníkov fúzie zvyšovať ceny obmedzená viac, než v situácii, keď podniky ponúkajú menej vzájomne zastupiteľné výrobky […].“
               
            
                  (120)
               
               
                  To je aj dôvod, prečo sa konvenčné automobily tradične rozdeľujú do segmentov a prečo automobilový priemysel zaraďuje modely do rôznych zaužívaných segmentov. Touto úvahou sa riadil postup Komisie pri vymedzení relevantného trhu v automobilových prípadoch aj z hľadiska jednotlivých segmentov a to je dôvod, prečo Maďarsko v tomto prípade a aj v iných prípadoch v minulosti použilo segmenty na predloženie argumentov týkajúcich sa relevantného trhu.
               
            
                  (121)
               
               
                  Maďarsko nepredložilo ďalšie argumenty, ktoré by odporovali tomuto stanovisku. Okrem toho, počas formálneho vyšetrovacieho konania tretie strany nepredložili Komisii žiadne informácie, ktoré by umožnili lepšie porozumieť segmentácii trhu. Preto sa Komisia pridŕža svojho prístupu, v rámci ktorého necháva presné vymedzenie relevantného produktového trhu otvorené a uplatňuje prístup prípustných alternatívnych vymedzení trhu vymedzujúcich jednotlivé automobilové segmenty (vrátane najužšej segmentácie, pre ktorú sú dostupné údaje). Komisia sa teda naďalej domnieva, že v tomto prípade treba za prípustné relevantné produktové trhy považovať jednotlivé segmenty A0, A a B, ako aj spojený segment A0 až B a A až B (45).
               
            —   GEOGRAFICKÝ TRH
      
                  (122)
               
               
                  Pokiaľ ide o geografický trh, Komisia trvá na svojom prvotnom posúdení, ktoré je uvedené v rozhodnutí o začatí konania (pozri odôvodnenie 87 rozhodnutia o začatí konania), že relevantným trhom je EHP alebo väčší trh; Komisia nemôže vylúčiť, že sa geografický trh obmedzuje na trh EHP.
               
            
                  (123)
               
               
                  Komisia poznamenáva, že Maďarsko uvádza rovnaké argumenty, ktoré predložilo už v rámci predbežného preskúmania, ale počas formálneho vyšetrovacieho konania nepredložilo žiadne ďalšie prvky ani informácie (pozri odôvodnenie 47 tohto rozhodnutia). Komisia považuje tieto argumenty za nedostatočné na rozptýlenie obavy, že geografický trh by sa mohol obmedzovať na trh EHP. Komisia sa predovšetkým domnieva:
               
            
         
            Globálna hospodárska súťaž
         
      
      
                  (124)
               
               
                  Skutočnosť, že veľkí výrobcovia automobilov pôsobia medzinárodne a zapájajú sa do globálnej hospodárskej súťaže, nie je dostatočným dôkazom toho, že jednotlivé trhy sú integrované a predstavujú jeden celosvetový trh (alebo spojený trh celej Európy, Severnej a Južnej Ameriky a Číny). To isté platí aj pre argument, že desať najväčších výrobcov pôvodného zariadenia má výrobné závody a distribučné systémy po celom svete. Komisia sa v skutočnosti domnieva, že jedným z faktorov, ktorý viedol výrobcov pôvodného zariadenia k vybudovaniu výrobných závodov bližšie k regionálnemu dopytu, je nestabilita výmenného kurzu a to isté platí aj pre politiky účinnej ochrany (vysoké clá na dovoz finálnych výrobkov; nízke clá na medziprodukty, čím sa stimuluje miestna výroba/montáž). Tretím argumentom dokazujúcim existenciu globalizovaných výrobných štruktúr napriek neintegrovaným trhom je skutočnosť, že určité štáty povoľujú dovoz len ak sú súbežne vytvorené spoločné podniky na miestnu výrobu. Globálna prítomnosť najdôležitejších subjektov ako výrobcov teda sama osebe nie je dôkazom existencie globálneho trhu (alebo trhu širšieho ako EHP). Podobne existencia distribučných systémov, ktoré sú celosvetové, nie je dôkazom toho, že trh je z hľadiska hospodárskej súťaže globálny (alebo širší ako EHP). Skutočnosť, že AUDI AG/VW Group plánuje dodávať tri zo štyroch modelov automobilov na celosvetový trh a modely A3 Sedan plánuje dodávať na celosvetový trh okrem Číny len z jedného závodu, takisto nestačí na podloženie záveru, že geografický trh je širší ako EHP.
               
            
         
            Obchodné toky
         
      
      
                  (125)
               
               
                  Aj argument, že veľký podiel obchodných tokov (napr. skutočnosť, že približne 13 % automobilov zo segmentu A a viac ako 25 % automobilov zo segmentu B vyrobených v EHP) sa vyváža do iných regiónov sveta, je nepostačujúci na dokázanie existencie globálneho trhu (alebo v tomto prípade trhu širšieho ako EHP). Komisia sa domnieva, že hoci obchodné toky môžu pomôcť pri vytváraní náhľadu na mieru integrácie rôznych zemepisných oblastí prostredníctvom porovnania dôležitosti dovozu a vývozu k miestnym úrovniam výroby a spotreby, samotná existencia obchodných tokov nie je dostatočným dôkazom existencie integrovaného geografického trhu. V skutočnosti môže existovať preprava tovaru medzi EHP a inými regiónmi, ale to neznamená, že trhy sú integrované v tom zmysle, že trhové podmienky (napr. ceny) na jednom trhu ovplyvňujú trhové podmienky na inom trhu. To platí predovšetkým v prípade, ak dané prepravy realizujú samotní výrobcovia, a nejde o prepravy realizované nezávislými dovozcami a vývozcami, ktorí sa zapájajú do cenovej arbitráže. Cenotvorba môže úplne závisieť od konkrétneho trhu (napr. vysoké ceny na jednom trhu a nízke ceny na inom) a nemusí byť v súlade s podmienkami na údajnom integrovanom trhu. Analýza obchodného toku nerieši základnú otázku vymedzenia trhu a to, či by dovoz alebo vývoz mohol potlačiť nárast ceny na miestnom trhu. Komisia poznamenáva, že Maďarsko nepredložilo žiadny ďalší empirický materiál, ktorý by dokazoval existenciu súvzťažných pohybov cien alebo reaktívnosť čistého dovozu na zmeny v relatívnych cenách.
               
            
         
            Obchodné prekážky
         
      
      
                  (126)
               
               
                  Komisia uznáva, že obchodné prekážky sú postupom času čoraz menej dôležité. Komisia je však napriek tomu presvedčená, že jedným z hlavných faktorov zámorskej výroby a rozhodnutí výrobcov automobilov z EÚ o premiestnení sú prekážky brániace prístupu na cieľové trhy. Prekážky v podobe vysokých ciel ešte stále závažným spôsobom bránia v prístupe vývozcov z EÚ, a to najmä v Ázii. Necolné prekážky obchodu vrátane zaťažujúcich a diskriminačných certifikačných požiadaviek, dodatočných požiadaviek na testovanie, spotrebných daní atď. majú silný vplyv na vývoz vozidiel z EÚ na trhy juhovýchodnej Ázie, Číny a Južnej Ameriky. Komisia pripúšťa, že USA sú s odstupom najdôležitejším miestom určenia z hľadiska smerovania celkového vývozu automobilov z EÚ. EÚ a USA však majú výrazne odlišné prístupy k regulácii a dohľadu nad trhom. Tieto regulačné odlišnosti pravdepodobne aj v súčasnosti predstavujú najvýznamnejšiu prekážku brániacu prístupu vývozu automobilov z EÚ do USA.
               
            
                  (127)
               
               
                  Komisia ďalej venovala náležitú pozornosť argumentom, ktoré Maďarsko predložilo v súvislosti s klesajúcimi prepravnými nákladmi. Komisia v tomto smere nie je úplne presvedčená. V súčasnej hospodárskej situácii, keď dochádza k výkyvom cien palív, nemožno jednoznačne potvrdiť budúci vývoj, pokiaľ ide o klesajúce prepravné náklady. Uvádzaný budúci pokles nákladov teda nemožno považovať za samozrejmý.
               
            
         
            Cenové korelácie
         
      
      
                  (128)
               
               
                  Maďarské orgány predložili aj korelačnú analýzu cien automobilov v USA a priemernej ceny automobilov na vzorke desiatich európskych krajín v segmentoch A a B v období od prvého štvrťroka 2005 do druhého štvrťroka 2010, ako aj analýzu korelácie medzi troma dvojicami európskych krajín, konkrétne medzi Nemeckom a Francúzskom, Nemeckom a Talianskom a Nemeckom a Spojeným kráľovstvom, v rovnakom období. Prostredníctvom tejto analýzy mali v úmysle ukázať, že korelácia medzi cenami v Severnej Amerike a priemernou cenou v desiatich vybraných krajinách EHP je porovnateľná s koreláciou medzi cenami automobilov v Nemecku, Francúzsku, Taliansku a Spojenom kráľovstve. Maďarské orgány konštatujú, že výsledky analýzy podporujú záver, že Severnú Ameriku a EHP treba vnímať ako jeden geografický trh. Keďže je nesporné, že Nemecko, Francúzsko, Taliansko a Spojené kráľovstvo tvoria ten istý geografický trh, tým viac to znamená, že aj Severná Amerika a EHP by mali tvoriť rovnaký geografický trh.
               
            
                  (129)
               
               
                  Komisia poznamenáva, že súbor údajov, na základe ktorého sa vykonala analýza predložená maďarskými orgánmi, sa v prípade každého jednotlivého posudzovaného trhového segmentu (segmenty A a B) a v prípade každej jednotlivej oblasti zo šiestich uvedených zemepisných oblastí (t. j. Severná Amerika, vzorka desiatich krajín EHP, Nemecko, Francúzsko, Taliansko a Spojené kráľovstvo) zakladá na súbore 22 údajových bodov, ktoré sa vzťahujú na obdobie od prvého štvrťroka 2005 do druhého štvrťroka 2010. Korelačná analýza sa vykonala na úrovni indexov a na základe indexových rozdielov (46).
               
            
                  (130)
               
               
                  Uvedená korelačná analýza bola vykonaná na základe Fisherovho reťazového indexu. Účelom Fisherovho reťazového indexu, podobne ako všeobecných cenových indexov, je zhodnotiť vývoj cien daného koša výrobkov v danom regióne v danom časovom intervale. Prostredníctvom Fisherovho indexu sa to dá docieliť pomocou výpočtu normalizovaného váženého priemeru cien. Priemerná cena teda zohľadňuje pomernú spotrebu tovarov v koši a úmerne sa znižuje vzhľadom na jedno referenčné obdobie. (47) Existuje viacero spôsobov výpočtu indexu a v ekonomickej literatúre bolo vytvorených viacero indexov. Fisherov index je odvodený index, pretože sa rovná (geometrickému) priemeru dvoch iných indexov, ktoré sú známe ako Paascheho index a Laspeyresov index. V tomto konkrétnom prípade maďarské orgány navrhujú aj verziu Fisherovho indexu, ktorý je „reťazový“. To znamená, že zmena ceny sa nevzťahuje na bezprostredne predchádzajúce obdobie, ale na referenčné obdobie zvolené na účely normalizácie.
               
            
                  (131)
               
               
                  Výsledky pre segment A sú takéto: korelácia medzi cenovým indexom Severnej Ameriky a cenovým indexom vzorky desiatich vybraných krajín EHP bola na úrovni 0,94. V štúdii sa uvádza, že sa to podobá korelácii medzi cenovými indexmi v prípade Nemecka a Francúzska, Talianska a Spojeného kráľovstva, pričom tieto hodnoty patrili do intervalu od 0,90 do 0,95.
               
            
                  (132)
               
               
                  Po prvé, Komisia nemá žiadne námietky voči použitiu indexu, a zvlášť voči Fisherovmu reťazovému indexu. Komisia však má pochybnosti o podkladových údajoch, na základe ktorých sa tento index vypočítal. V skutočnosti nemožno vylúčiť, že na základe účinku štruktúry vznikla falošná korelácia z dôvodu podobných (spoločných) vývojových trendov vo vzorcoch spotreby (určujúcich váhy v indexe, napr. posun k drahším modelom v segmente), a nie v dôsledku vývojových trendov v skutočných cenách.
               
            
                  (133)
               
               
                  Po druhé, Komisia poznamenáva, že analýza sa realizovala na jednoduchých indexových úrovniach, zatiaľ čo obvykle by sa korelačná analýza mala zameriavať aj na existenciu spoločných vývojových trendov v cene (napr. v dôsledku spoločných vývojových trendov v nákladoch), aby sa dali vylúčiť a zabránilo sa tak falošnej korelácii. Nazýva sa to čiastočná korelácia. Táto analýza sa nevykonala, a tak môžu byť všetky takéto hodnoty korelácie falošné.
               
            
                  (134)
               
               
                  Po tretie, hodno poznamenať, že zdanlivo vysoká úroveň korelácie (ako v tomto prípade) môže byť falošná aj vtedy, keď časové rady sú nestacionárne, t. j. ak existuje určitý časový trend. Je známe, že keď dva časové rady nie sú stacionárne, úroveň korelácie je neprirodzene vysoká. V rámci osvedčeného postupu možno konštatovať, že korelačná analýza má zmysel, ak časové rady sú stacionárne. Korelačným hodnotám, ktoré sú výsledkom nestacionárnych časových radov, teda netreba pripisovať žiadnu dôkaznú hodnotu. V tomto prípade oba indexové rady sú nestacionárne, pričom vykazujú jasný trend. V dôsledku toho vznikajú pochybnosti v súvislosti s platnosťou výsledkov korelácie. Hodno uviesť, že maďarské orgány túto skutočnosť uznali a vysvetlili, že je preto lepšie najprv zabezpečiť stacionárnosť radov prostredníctvom zohľadnenia rozdielov (t. j. odstránenie časového trendu) a vypočítať korelácie na základe týchto upravených radov. Maďarské orgány dospeli k záveru, že hodnoty korelácie sú porovnateľné, a preto by rozsah geografického trhu mal zahŕňať aj Severnú Ameriku.
               
            
                  (135)
               
               
                  Komisia s touto analýzou nesúhlasí. Výsledky korelácie na základe upravených časových radov cien (po odstránení časového trendu) sú v skutočnosti takéto: v prípade Severnej Ameriky a vzorky desiatich vybraných krajín EHP: 0,39; v prípade Nemecka a Francúzska: 0,60; v prípade Nemecka a Talianska: 0,60; v prípade Nemecka a Spojeného kráľovstva: 0,55. Korelácia medzi Severnou Amerikou a vzorkou desiatich vybraných krajín EHP je teda celkovo pomerne nízka (0,39) a najmä je výrazne nižšia ako referenčné korelácie vypočítané na základe zmien reťazového Fisherovho cenového indexu medzi Nemeckom a Francúzskom, Nemeckom a Talianskom, a Nemeckom a Spojeným kráľovstvom.
               
            
                  (136)
               
               
                  Tieto dôkazy teda nepodporujú záver, že relevantný geografický trh pre segment A zahŕňa aj Severnú Ameriku. Okrem toho sa zdá, že korelačná analýza je postavená na niektorých zjednodušených predpokladoch, ktoré neboli dostatočne uznané alebo otestované (napr. neexistencia spoločných otrasov a existencia potenciálne rozdielnych časových trendov). Navyše, výsledky korelačného testu (za predpokladu, že sú spoľahlivé) by skôr podporovali hypotézu užšieho rozsahu geografického trhu.
               
            
                  (137)
               
               
                  Keďže trhový podiel príjemcu pomoci na trhu EHP pre segment A prekračuje 25 %, strop testu podľa bodu 68 písm. a), po prekročení ktorého sa vyžaduje vyhotovenie dôkladného posúdenia, bol v každom prípade prekročený. Nie je preto potrebné skúmať výsledky pre segment B. Maďarsko nepredložilo výsledky korelácie pre segment A0.
               
            
         
            Záver o geografickom trhu
         
      
      
                  (138)
               
               
                  Vzhľadom na uvedené skutočnosti a keďže Komisii neboli počas formálneho vyšetrovacieho konania predložené žiadne dodatočné informácie, na základe ktorých by mohla dospieť k záveru, že relevantný geografický trh je širší ako EHP, Komisia trvá na svojom závere, že relevantným geografickým trhom (nezávislým od zvoleného vymedzenia produktového trhu) je buď EHP alebo väčší trh. Komisia znova zdôrazňuje, že musí overiť, či pozitívny príspevok vyplývajúci z opatrenia pomoci vyváži v každom prípade jeho negatívne účinky na obchod a hospodársku súťaž. Ak sa teda má rozhodnúť o tom, či treba alebo netreba vykonať dôkladné posúdenie zlučiteľnosti opatrenia pomoci, vymedzenie geografického trhu by malo byť čo možno najužšie, pričom treba zohľadniť osobitné vlastnosti automobilu, resp. automobilov, ktoré sa majú vyrábať.
               
            6.5.1.   Záver o teste podľa bodu 68 písm. a)
      
      
                  (139)
               
               
                  Komisia vykonala test stanovený v bode 68 písm. a) usmernení RAG na všetkých prípustných produktových a geografických trhoch, aby overila, či trhový podiel príjemcu prekračuje 25 % pred investíciou a po nej.
               
            
                  (140)
               
               
                  Vzhľadom na skutočnosť, že nebolo možné určiť jeden relevantný produktový a geografický trh, bolo potrebné zohľadniť výsledky všetkých prípustných trhov. Trhový podiel VW Group predstavuje viac ako 25 % v jednotlivých aj spojených segmentoch A a B v EHP vo všetkých dotknutých rokoch. V spojenom segmente A0, A a B v EHP je strop na úrovni 25 % prekročený od roku 2011. Komisia teda dospela k záveru, že strop stanovený v bode 68 písm. a) je v každom prípade prekročený, bez ohľadu na vymedzenie produktového trhu, a že teda nie je potrebné rozhodnúť o konečnom vymedzení produktového trhu.
               
            6.5.2.   Záver o teste podľa bodu 68 písm. b)
      
      
                  (141)
               
               
                  Keďže už na základe výsledku testu podľa bodu 68 písm. a) je potrebné pristúpiť k vykonaniu dôkladného posúdenia pomoci, nie je potrebné prijať konečné stanovisko k výsledku testu podľa bodu 68 písm. b).
               
            6.5.3.   Záver
      
      
                  (142)
               
               
                  Keďže došlo k prekročeniu príslušného stropu testu podľa bodu 68 písm. a), Komisia sa po začatí postupu stanoveného v článku 108 ods. 2 ZFEÚ rozhodla podrobne overiť, že pomoc je potrebná na zabezpečenie stimulačného účinku investície a že prínos opatrenia pomoci prevažuje vyplývajúce narušenie hospodárskej súťaže a vplyvy na obchod medzi členskými štátmi.
               
            6.6.   DÔKLADNÉ POSÚDENIE OPATRENIA POMOCI
      
      
                  (143)
               
               
                  Dôkladné posúdenie sa vykoná na základe oznámenia IDAC.
               
            6.6.1.   Pozitívne účinky pomoci
      
      6.6.1.1.   Príspevok k rozvoju regiónu
      
      
                  (144)
               
               
                  Región Západného Zadunajska je oprávnený na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ. Komisia berie na vedomie pozitívne regionálne účinky investície, ako ich prezentovalo Maďarsko (pozri odôvodnenie 56), a domnieva sa, že výrazný príspevok k rozvoju regiónu a k dosiahnutiu cieľa kohézie EÚ predstavujú najmä účinky na vytváranie priamych a nepriamych pracovných miest, potenciál prilákať ďalších dodávateľov a poskytovateľov služieb, prenos poznatkov do regiónu a zlepšenie regionálnej základne zručností.
               
            6.6.1.2.   Vhodnosť nástroja pomoci
      
      
                  (145)
               
               
                  V ods. 17 a 18 oznámenia IDAC sa zdôrazňuje, že štátna pomoc vo forme investičných dotácií je len jedným zo spôsobov na prekonanie zlyhaní trhu a na podporu hospodárskeho rozvoja v znevýhodnených regiónoch. Pomoc sa pokladá za vhodný nástroj, ak sa s ňou spájajú konkrétne výhody v porovnaní s inými politickými opatreniami. Podľa ods. 18 oznámenia IDAC „za vhodný nástroj sa pokladajú“ len „také opatrenia, pri ktorých členské štáty zvážili aj iné politické možnosti a pri ktorých sa preukázalo, že použitie selektívneho nástroja, akým je štátna pomoc pre konkrétnu spoločnosť, je výhodné“.
               
            
                  (146)
               
               
                  Maďarsko vysvetlilo, že už prijalo všeobecné opatrenia na podporu hospodárskeho rozvoja na národnej a regionálnej úrovni prostredníctvom investície do základnej infraštruktúry a výrobných faktorov, ale región aj naďalej patrí medzi znevýhodnené regióny EÚ. Komisia sa domnieva, že rozvoj infraštruktúry a iné všeobecné opatrenia samy osebe nepostačujú na zníženie regionálnych rozdielov.
               
            
                  (147)
               
               
                  Maďarsko založilo svoje vysvetlenie vhodnosti nástroja pomoci aj na hospodárskej situácii v regióne Západného Zadunajska a predložilo dôkazy o tom, že tento región je znevýhodnený v porovnaní so susednými regiónmi v Rakúsku (Burgenland) a na Slovensku (Bratislavský kraj). Hospodárske ukazovatele Západného Zadunajska sa zároveň pohybujú približne okolo priemerných hodnôt v Maďarsku. Napriek tomu Komisia poznamenáva, že (ako vyplýva aj zo štatútu Západného Zadunajska ako regiónu, ktorý je oprávnený na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ s maximálnou intenzitou pomoci na úrovni 30 %) sociálno-ekonomická situácia v Západnom Zadunajsku je horšia ako je priemerná úroveň EÚ.
               
            
                  (148)
               
               
                  Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia dospela k záveru, že opatrenie pomoci je vhodným nástrojom na presadenie cieľa regionálneho rozvoja v dotknutej podporovanej oblasti.
               
            6.6.1.3.   Stimulačný účinok/kontrafaktuálny scenár
      
      
                  (149)
               
               
                  Keďže existuje mnoho relevantných dôvodov, prečo podnik umiestni svoju investíciu do určitého regiónu (aj bez poskytnutia akejkoľvek pomoci), v oznámení IDAC sa od Komisie požaduje, aby podrobne overila, že daná pomoc je potrebná na zabezpečenie stimulačného účinku investície. Cieľom tohto podrobného posúdenia je určiť, či pomoc skutočne prispieva k zmene správania príjemcu tak, aby v príslušnej podporovanej oblasti uskutočnil (ďalšie) investície. V tejto súvislosti je členský štát povinný poskytnúť aj podrobný opis kontrafaktuálneho scenára, pri ktorom by členský štát neposkytol príjemcovi žiadnu pomoc. Komisia musí tieto scenáre považovať za reálne. Overenie značného stimulačného účinku ide nad rámec overenia dodržania formálnych požiadaviek, ktoré sa týkajú stimulačného účinku a ktoré sú stanovené v usmerneniach RAG 2007 – 2013 (pozri bod 68 usmernení RAG 2007 – 2013).
               
            
                  (150)
               
               
                  V ods. 22 oznámenia IDAC sa uvádza, že (značný) stimulačný účinok sa môže preukázať na základe dvoch možných scenárov: ak by sa pomoc neposkytla, investícia by sa neuskutočnila, pretože táto investícia by nebola pre podnik zisková na žiadnom mieste (scenár 1); ak by sa pomoc neposkytla, investícia by sa uskutočnila na inom mieste v EÚ (scenár 2).
               
            
                  (151)
               
               
                  V oznámení IDAC sa od členského štátu vyžaduje, aby Komisii preukázal existenciu stimulačného účinku pomoci a aby poskytol jasný dôkaz, že pomoc účinne ovplyvnila rozhodnutie o investícii alebo výber miesta. V oznámení IDAC sa teda dôkazné bremeno týkajúce sa existencie stimulačného účinku kladie na členský štát. V ods. 25 oznámenia IDAC sa uvádza, že členský štát môže poskytnúť dôkaz o stimulačnom účinku pomoci tým, že poskytne dokumenty spoločnosti, z ktorých vyplýva, že sa porovnali náklady a výnosy umiestnenia projektu v príslušnej podporovanej oblasti, ktorá bola vybraná na umiestnenie investície, a na alternatívnom mieste. Odporúča sa, aby sa členské štáty opierali o finančné správy, interné obchodné plány a dokumenty, ktoré rozpracúvajú rôzne investičné scenáre.
               
            
                  (152)
               
               
                  Komisia poznamenáva, že maďarské orgány predložili požadované informácie (pozri odôvodnenie 60) vo forme komplexných aktuálnych a pravých dôkazov, ktoré dokladajú viacstupňový rozhodovací proces VW Group a AUDI AG, pokiaľ ide o rozhodnutie o investícii a lokalite, pričom konštatovali, že pomoc podniku AHM patrí do scenára 2, a vysvetlili kontrafaktuálny scenár, ktorý okrem mesta Győr zahŕňal niekoľko alternatívnych lokalít (kombinácií lokalít), ktoré sa nachádzajú v [krajine 1 a krajine 2 v EHP].
               
            
                  (153)
               
               
                  Medzi tieto lokality patria existujúce závody v Győri, [lokalita 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ], [lokalita 1 v nepodporovanej oblasti v EHP] a [lokalita 3 v nepodporovanej oblasti v EHP]. Zatiaľ čo Győr a [lokalita 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ] sa nachádzajú v podporovaných oblastiach (v čase notifikácie bola pre Győr stanovená maximálna intenzita pomoci na úrovni 30 % a pre lokalitu 2 na úrovni 15 %), [lokalita 1 v nepodporovanej oblasti v EHP] a [lokalita 3 v nepodporovanej oblasti v EHP] sa nachádzajú v nepodporovaných oblastiach v [krajine 2 v EHP].
               
            
                  (154)
               
               
                  Výpočty a odhady nákladov pre dané štyri možnosti sa vykonali s rovnakou mierou presnosti. Možnosti zahŕňajúce [lokalitu 3 v nepodporovanej oblasti v EHP] (možnosť A a B) boli vylúčené už v […] 2010, pretože závod v [lokalite 3 v nepodporovanej oblasti v EHP] dosiahol maximálnu úroveň z hľadiska výrobnej kapacity a daná investícia by si vyžadovala významné štrukturálne výdavky, ktoré by viedli k vyšším celkovým nákladom. Teda len možnosť C (výroba modelov A3 Sedan a Audi TT v [lokalite 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ] a výroba modelu A3 Cabriolet v [lokalite 1 v nepodporovanej oblasti v EHP]) a možnosť D (výroba všetkých štyroch modelov v Győri) zostali ako konkurencieschopné možnosti.
               
            
                  (155)
               
               
                  V rámci ďalšieho plánovacieho procesu sa vykonalo niekoľko výpočtov a odhadov nákladov. Z predložených dokumentov vyplýva, že tieto výpočty boli založené na rovnakých predpokladoch a Maďarsko vysvetlilo, že počas celého rozhodovacieho procesu sa zachovávala rovnaká úroveň presnosti, pokiaľ ide o odhady nákladov možnosti C a možnosti D. Z dokumentov takisto vyplýva, že tieto výpočty sú porovnateľné.
               
            
                  (156)
               
               
                  Komisia poznamenáva, že podnik AUDI AG preskúmal možnosť získať štátnu pomoc už v prvotných etapách vo fáze rozhodovania o investícii a lokalite. Žiadosť o poskytnutie pomoci zo strany príjemcu z 5. marca 2010, potvrdenie zo strany Maďarska, že investícia je v zásade oprávnená na regionálnu pomoc, z 26. marca 2010, ako aj prvotná ponuka pomoci zo strany Maďarska z 30. marca 2010, všetky tieto udalosti sa stali pred vylúčením akejkoľvek z možností. Odhady nákladov, ktoré boli predložené správnej rade skupiny […] 2010, už zahŕňali potenciálnu štátnu pomoc, ktorú by poskytlo Maďarsko. V tom čase sa zohľadňovala aj potenciálna pomoc od [krajiny 1 v EHP], no neskôr sa od tejto možnosti upustilo, pretože nebolo reálne získať pomoc v [krajine 1 v EHP]. (48)
                  
               
            
                  (157)
               
               
                  Ako sa opisuje v odôvodnení 80 tohto rozhodnutia, podľa konečných odhadov výrobných nákladov, ktoré možno priradiť k danej lokalite, by možnosť D (Győr) bola o 143,3 mil. EUR nevýhodnejšia ako možnosť C ([lokalita 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ] a [lokalita 1 v nepodporovanej oblasti v EHP]) v čase, keď sa tieto dve možnosti umiestnenia investície a výberu lokality predložili na konečné rozhodnutie, ktoré mal výbor K-VAI prijať 14. decembra 2010. Na základe kontrafaktuálnej analýzy a určitých kvalitatívnych kritérií, ako aj na základe dostupnosti štátnej pomoci sa výbor K-VAI 14. decembra 2010 rozhodol umiestniť investičný projekt do Győru, čo dokladá aj zápisnica zo zasadnutia výboru K-VAI.
               
            
                  (158)
               
               
                  Komisia potvrdzuje svoje stanovisko (pozri odôvodnenie 110 tohto rozhodnutia), ktoré zaujala už v rozhodnutí o začatí konania, že formálne požiadavky týkajúce sa stimulačného účinku stanovené v bode 38 usmernení RAG 2007 – 2013 boli dodržané: i) pokiaľ ide o subvenciu (ako sa vysvetľuje v odôvodnení 23 tohto rozhodnutia), príjemca pred začatím prác na projekte podal žiadosť o poskytnutie pomoci a orgán, ktorý je zodpovedný za vykonávanie schémy, po dôkladnom preverení písomne potvrdil, že projekt v zásade spĺňa podmienky oprávnenosti stanovené v rámci schémy; ii) pokiaľ ide o daňovú úľavu (ako sa opisuje v odôvodnení 24 tohto rozhodnutia), príjemca o ňu požiadal dávno pred začatím prác a keďže na daňovú úľavu existuje právny nárok – podliehajúci schváleniu Komisiou, príjemca nemusel čakať na žiadne predbežné potvrdenie o oprávnenosti od maďarských orgánov.
               
            
                  (159)
               
               
                  Pokiaľ ide o značný stimulačný účinok, Komisia sa domnieva, že pomoc účinne ovplyvnila rozhodnutie o výbere lokality investície: rozhodnutie VW Group umiestniť investičný projekt do mesta Győr sa prijalo až po potvrdení, že investičný projekt by bol oprávnený na štátnu pomoc a že by ho podporovali orgány verejnej moci a K-VAI (orgán zodpovedný za prijatie konečného rozhodnutia o investícii a lokalite) schválil lokalitu na základe toho, že bola k dispozícii štátna pomoc. Komisia sa preto v súlade s ods. 23 a 25 oznámenia IDAC domnieva, že kontrafaktuálny scenár predložený Maďarskom je reálny a podložený pravými a aktuálnymi dôkazmi. Pomoc teda má skutočný (značný) stimulačný účinok. V dôsledku poskytnutia pomoci sa zmenšila medzera životaschopnosti v prospech Győru, a tak pomoc prispela k tomu, že podnik príjemcu zmenil rozhodnutie o lokalite. Bez poskytnutia pomoci by investícia nesmerovala do Győru.
               
            6.6.1.4.   Primeranosť pomoci
      
      
                  (160)
               
               
                  Ak má byť pomoc primeraná, musia byť výška a intenzita pomoci obmedzené na minimum nevyhnutné na uskutočnenie investície v podporovanom regióne.
               
            
                  (161)
               
               
                  Regionálna pomoc sa vo všeobecnosti považuje za primeranú závažnosti problémov ovplyvňujúcich podporované regióny, ak dodržiava uplatniteľný strop regionálnej pomoci vrátane automatického progresívneho úmerného znižovania stropu regionálnej pomoci v prípade veľkých investičných projektov (už je súčasťou uplatniteľnej mapy regionálnej pomoci). Uplatniteľná intenzita pomoci v tomto prípade nie je vyššia ako stropy regionálnej pomoci upravené mechanizmom úmerného znižovania, ako sa stanovuje už v odôvodnení 110 tohto rozhodnutia.
               
            
                  (162)
               
               
                  Okrem všeobecnej zásady proporcionality, ktorá sa stanovuje v usmerneniach RAG 2007 – 2013, sa v oznámení IDAC požaduje vykonanie podrobnejšieho posúdenia. Podľa scenára 2 z oznámenia IDAC sa pomoc považuje za primeranú, ak sa rovná rozdielu medzi čistými nákladmi prijímateľa na investíciu v podporovanej oblasti a čistými nákladmi na investíciu v alternatívnej lokalite.
               
            
                  (163)
               
               
                  Na základe predloženej dokumentácie (pozri odôvodnenia 79 až 82) sa Komisia domnieva, že pomoc bola obmedzená na nevyhnutnú výšku, pretože neprekračuje rozdiel v nákladoch medzi možnosťou D (umiestnenie investície v Győri) a možnosťou C (umiestnenie investície v [lokalite 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ,] a [lokalite 1 v nepodporovanej oblasti v EHP]). Z výpočtu vykonaného v čase vypracovania kontrafaktuálnej analýzy vyplýva, že bez poskytnutia pomoci by bol Győr o 144,3 mil. EUR drahší (v súčasnej hodnote z roku 2010) ako kombinácia lokalít zahŕňajúca [lokalitu 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ,] a [lokalitu 1 v nepodporovanej oblasti v EHP]).
               
            
                  (164)
               
               
                  Táto nevýhoda z hľadiska nákladov dosahuje výšku 153,8 mil. EUR v cenách z roku 2013, čo je rok uplatniteľný na výpočet pomoci, a teda aj na posúdenie primeranosti.
               
            
                  (165)
               
               
                  Rozdiel spôsobený vyššími jednorazovými výdavkami by bolo možné zmenšiť pomocou potenciálnej štátnej pomoci. Berúc do úvahy pomoc vo výške 133,3 mil. EUR v súčasnej hodnote z roku 2013, je možnosť D ešte stále nevýhodná z hľadiska nákladov vo výške 20,5 mil. EUR v porovnaní s možnosťou C. Komisia poznamenáva, že zostávajúca nevýhoda z hľadiska nákladov bola pre Volkswagen Group prijateľná z dôvodu určitých nevyčísliteľných výhod Győru, napr. možnosti vyrábať všetky štyri deriváty MQB v jedinom závode AUDI, a domnieva sa, že primeranosť pomoci je preukázaná.
               
            6.6.2.   Negatívne účinky pomoci na hospodársku súťaž a obchod
      
      
                  (166)
               
               
                  V ods. 40 oznámenia IDAC sa uvádza, že „ak by sa na základe kontrafaktickej analýzy zdalo, že investícia by sa realizovala aj bez pomoci, aj keď možno na inom mieste (postup 2.), a ak je pomoc proporcionálna, možné náznaky narušenia hospodárskej súťaže, ako sú vysoký trhový podiel a zvýšenie kapacity na nedostatočne výkonnom trhu, by boli v zásade také isté bez ohľadu na pomoc“.
               
            
                  (167)
               
               
                  Keďže opatrenie pomoci podporuje investičné rozhodnutie podľa scenára 2 a pomoc je obmedzená na minimum, neobjavili sa žiadne negatívne účinky na hospodársku súťaž. Investícia by sa vykonala na inom mieste, čo by v každom prípade v rovnakej miere viedlo k narušeniu hospodárskej súťaže. Komisia sa teda domnieva, že pomoc nemá negatívne účinky na hospodársku súťaž.
               
            
                  (168)
               
               
                  Ak by v súlade s ods. 53 oznámenia IDAC bola investícia bez pomoci umiestnená do chudobnejšieho regiónu (viac regionálnych znevýhodnení – vyššia maximálna intenzita regionálnej pomoci) alebo do regiónu, ktorý sa považuje za región s rovnakými znevýhodneniami ako cieľový región (rovnaká maximálna intenzita regionálnej pomoci), predstavovalo by to v teste celkovej vyváženosti negatívny prvok, ktorý pravdepodobne nevynahradia žiadne pozitívne prvky, pretože pôsobí v rozpore so samotným princípom poskytovania regionálnej pomoci.
               
            
                  (169)
               
               
                  Keďže Maďarsko potvrdilo, že podnik AUDI už v prvotných fázach rozhodovacieho procesu zamietol teoretickú možnosť vybudovať nový výrobný závod vo východnej Európe a že žiadna z existujúcich lokalít s vyššou alebo rovnakou intenzitou pomoci sa nepovažovala za prípustnú (pozri poznámku pod čiarou č. 23), Komisia sa domnieva, že pomoc nemá žiadny účinok, ktorý by narúšal súdržnosť a bol v rozpore so samotným princípom poskytovania regionálnej pomoci.
               
            6.7.   VYVÁŽENIE POZITÍVNYCH A NEGATÍVNYCH ÚČINKOV POMOCI
      
      
                  (170)
               
               
                  Po stanovení toho, že pomoc poskytuje stimul na uskutočnenie investície v príslušnom regióne a že je primeraná, je potrebné vyvážiť pozitívne a negatívne účinky pomoci.
               
            
                  (171)
               
               
                  Posúdením sa potvrdilo, že opatrenie pomoci má stimulačný účinok priťahujúci investíciu, ktorá významne prispieva k regionálnemu rozvoju znevýhodneného regiónu, ktorý je oprávnený na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ, bez toho, aby prišiel o túto investíciu akýkoľvek iný región s rovnakým alebo vyšším stropom intenzity pomoci (bez účinku, ktorý by narúšal súdržnosť). Komisia sa domnieva, že pritiahnutie investície do chudobnejšieho regiónu je pre súdržnosť v rámci Únie prospešnejšie, ako keby sa rovnaká investícia umiestnila v rozvinutejšom regióne. Ako sa uvádza v ods. 53 oznámenia IDAC, Komisia sa domnieva, že „pozitívne účinky regionálnej pomoci, ktorá iba kompenzuje rozdiel v čistých nákladoch v porovnaní s viac rozvinutými alternatívnymi investičnými lokalitami […], sa zvyčajne podľa testu vyváženosti bude pokladať za pomoc, ktorá vyvažuje negatívne účinky v alternatívnej lokalite pre novú investíciu“.
               
            
                  (172)
               
               
                  Vzhľadom na uvedené skutočnosti Komisia konštatuje, že keďže v porovnaní s rozvinutejšou alternatívnou lokalitou je pomoc primeraná rozdielu v čistých nákladoch na vykonanie investície vo vybranej lokalite, pozitívne účinky pomoci z hľadiska jej cieľa a primeranosti, ako sa vyššie preukázalo, vyvažujú negatívne účinky v alternatívnej lokalite.
               
            
                  (173)
               
               
                  V súlade s bodom 68 usmernení RAG 2007 – 2013 a s ohľadom na dôkladné posúdenie vykonané na základe oznámenia IDAC Komisia dospela k záveru, že príslušná pomoc je potrebná kvôli stimulačnému účinku pre túto investíciu a že prínosy opatrenia pomoci vyvažujú vyplývajúce narušenie hospodárskej súťaže a negatívny účinok na obchod medzi členskými štátmi.
               
            7.   ZÁVER
      
      
                  (174)
               
               
                  Komisia konštatuje, že Maďarsko neoprávnene vykonalo regionálnu pomoc v prospech investičného projektu podniku AHM v rozpore s článkom 108 ods. 3 ZFEÚ. Komisia však dospela k záveru, že regionálna investičná pomoc v prospech podniku AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd. – poskytnutá pred 1. júlom 2014 pod podmienkou, že čiastočne podlieha schváleniu zo strany Komisie – spĺňa všetky podmienky stanovené v usmerneniach RAG 2007 – 2013 a v oznámení IDAC, a preto ju možno považovať za zlučiteľnú s vnútorným trhom v súlade s článkom 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ,
               
            PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
      Článok 1
      Štátna pomoc, ktorú Maďarsko vykonalo v prípade podniku AUDI HUNGARIA MOTOR Ltd. v maximálnej výške 39 952 mil. HUF (diskontované k dátumu notifikácie) v súčasnej hodnote, a ktorá predstavuje maximálnu intenzitu pomoci vo výške 11,24 % ekvivalentu hrubého grantu, je zlučiteľná s vnútorným trhom v zmysle článku 107 ods. 3 písm. a) ZFEÚ.
      Článok 2
      Toto rozhodnutie je určené Maďarsku.
      
         V Bruseli 1. februára 2016
         
            
               Za Komisiu
            
            Margrethe VESTAGER
            
               členka Komisie
            
         
      
      
         (1)  Ú. v. EÚ C 418, 21.11.2014, s. 25.
      
         (2)  Usmernenia pre národnú regionálnu pomoc na roky 2007 – 2013 (Ú. v. EÚ C 54, 4.3.2006, s. 13). Dňa 28. júna 2013 Komisia prijala usmernenia o regionálnej štátnej pomoci na roky 2014 – 2020, v ktorých predĺžila obdobie uplatňovania RAG do 30. júna 2014 (bod 186) (Ú. v. EÚ C 209, 23.1.2013, s. 1).
      
         (3)  Ú. v. EÚ C 223, 16.9.2009, s. 3.
      
         (4)  Pozri poznámku pod čiarou č. 1.
      
         (5)  Štátna pomoc č. 487/2006 – Maďarsko, regionálna mapa štátnej pomoci na roky 2007 – 2013 (Ú. v. EÚ C 256, 24.10.2006, s. 6), jej platnosť bola predĺžená v rámci štátnej pomoci č. 36879 (2013/N) – Maďarsko, predĺženie platnosti mapy regionálnej pomoci na roky 2007 – 2013 do 30. júna 2014 (Ú. v. EÚ C 69, 7.3.2014, s. 1).
      
         (6)  72 v Európe a 46 v krajinách Ameriky, Ázie a Afriky.
      
         (7)  Výročná správa Volkswagen Group za rok 2014.
      
         (*)  Dôverné informácie
      
         (8)  R. L. Polk & Co. (označovaná aj ako POLK) je celosvetovo integrovaná organizácia, ktorá je hlavným poskytovateľom trhových informácií a analýz v automobilovom priemysle. Dňa 16. júla 2013 spoločnosť IHS Inc., ktorá je hlavným globálnym zdrojom kľúčových informácií a analýz, dokončila akvizíciu R. L. Polk & Co. Po pričlenení spoločnosti POLK poskytuje IHS Automotive odborné znalosti a predikčné náhľady v celom rozsahu automobilového hodnotového reťazca. Spoločnosť POLK člení trh s automobilmi na segmenty A000, A00, A0, A, B, C, D a E, pričom pod segmentom A000 sa rozumejú mestské malé automobily a segmentom E najluxusnejšia kategória automobilov. Priemerná cena, veľkosť a priemerná výkonnosť motora osobných automobilov sa od segmentu A000 po segment E postupne zvyšuje.
      
         (9)  Údaje vyjadrené v EUR sú v tomto rozhodnutí uvádzané na základe výmenného kurzu 299,67 HUF/EUR, ktorý bol platný v čase notifikácie.
      
         (10)  Súčasné hodnoty sú v tomto rozhodnutí vypočítané na základe diskontnej sadzby 5,62 % platnej v čase notifikácie. Základný rok na účely diskontovania je rok 2013, t. j. rok notifikácie.
      
         (11)  Formulár súhrnných informácií o schéme XR 47/2007 (A Kormány egyedi döntésével megítélhető támogatás) bol uverejnený v Ú. v. EÚ C 180, 2.8.2007, s. 6.
      
         (12)  Nariadenie Komisie (ES) č. 1628/2006 z 24. októbra 2006 o uplatňovaní článkov 87 a 88 zmluvy na národnú regionálnu investičnú pomoc (Ú. v. EÚ L 302, 1.11.2006, s. 29).
      
         (13)  Rozhodnutie Komisie vo veci N 651/2006 z 10. mája 2007, ktorá sa týka rozvojovej daňovej výhody (zmena N 504/2004) (Ú. v. EÚ C 152, 6.7.2007, s. 2), zmenené rozhodnutím Komisie z 30. apríla 2008 (N 646/2007, SA.24441), zo 17. júna 2008 (N 735/2007, SA.24683), zo 6. mája 2010 (N 132/2010, SA.30728) a z 23. februára 2011 (N 685/2009, SA.29994).
      
         (14)  Tento prístup je v súlade s rozhodnutiami Komisie o štátnej pomoci SA.30340 (Fiat Powertrain Technologies), rozhodnutím z 9. februára 2011, [C(2011) 612] vo veci SA.30340, Ú. v. EÚ C 151, 21.5.2011, s. 5; SA. 32169 (Volkswagen Sachsen), rozhodnutím z 13. júla 2011 [C(2011) 4935] vo veci SA.32169 (Ú. v. EÚ C 361, 10.12.2011, s. 17); N 767/07 (Ford Craiova), rozhodnutím z 30. apríla 2008 [C(2008)1613] vo veci N 767/2007 (Ú. v. EÚ C 238, 17.9.2008, s. 4); N 635/2008 (Fiat Sicily), rozhodnutím z 29. apríla 2009 [C(2009) 3051] vo veci N 635/2008 (Ú. v. EÚ C 219, 12.9.2009, s. 3); a N 473/2008 (Ford Espana), rozhodnutím zo 17. júna 2009 [C(2009) 4530] vo veci N 473/2008 (Ú. v. EÚ C 19, 26.1.2010, s. 5).
      
         (15)  Pozri N 671/2008, Mercedes-Benz Hungary (prekrývanie medzi priľahlými segmentmi A a B), SA.32169 Volkswagen Sachsen, odôvodnenie 60 a ďalšie a SA.32076 Ford Espana, odôvodnenie 83 (reťazová zastupiteľnosť na strane dopytu automobilov segmentov A0 a B a automobilov segmentu A).
      
         (16)  Na základe údajov uvedených v Predbežnej hospodárskej analýze geografického trhu (Dr. James A. Langenfeld, Navigant Economics, 2011), ktoré poukazujú na to, že približne 13 % automobilov patriacich do segmentu A a viac ako 25 % automobilov patriacich do segmentu B, ktoré sa vyrobili v EHP v rokoch 2004 až 2010, sa vyviezlo do iných regiónov sveta. Pokiaľ ide o dovoz, viac ako 14 % automobilov patriacich do segmentu A a viac ako 18 % automobilov patriacich do segmentu B, ktoré sa predali v EHP, sa vyrobilo v iných regiónoch.
      
         (17)  Predbežná hospodárska analýza geografického trhu, Dr. James A. Langenfeld, Navigant Economics (2011).
      
         (18)  Maďarsko založilo predpoklad násobiteľa v hodnote 2,5 na štúdii, v ktorej sa posudzoval príspevok sektora dodávateľov motorových vozidiel do hospodárstiev Spojených štátov a ich 50 štátov. Túto štúdiu v roku 2007 vypracovala Economics and Business Group, Stredisko automobilového výskumu pre Združenie výrobcov automobilov a zariadení.
      
         (19)  Už existuje Skupina katedier automobilového inžinierstva AUDI HUNGARIA, ktorú tvorí Katedra spaľovacích motorov, Materiálovotechnologická katedra a Katedra výroby automobilov.
      
         (20)  Začiatok výroby modelu A3 Cabriolet a bol naplánovaný na november 2012, modelu A3 Sedan na marec 2013, zatiaľ čo začiatok výroby modelu TT Coupé na február 2014 a modelu TT Roadster na september 2014.
      
         (21)  Zatiaľ čo vo fáze vývoja výrobku a plánovania bol predbežný výber lokality obmedzený na lokality AUDI, t. j. [lokalita 3 v nepodporovanej oblasti v EHP] a Győr, v tejto fáze sa premisy lokality prehodnocovali na úrovni skupiny a vypracovali sa alternatívne scenáre. Už tri mesiace predtým, ako sa v […] roku 2010 prijalo rozhodnutie o výrobku, ktoré sa týkalo nového modelu A3 Sedan, [riadenie skupiny] začalo porovnávať rôzne lokality a rozličné investičné scenáre.
      
         (22)  V roku 2008 podnik AUDI koncepčne posudzoval myšlienku realizovať investíciu na zelenej lúke vo východnej Európe, ktorá sa však v ďalších fázach plánovania nerozvinula. V odporúčaní rozhodnutia, ktoré pripravilo [riadenie skupiny] a AUDI a ktoré bolo predložené na zasadnutí vedenia skupiny […] 2010, sa investícia na zelenej lúke uvádza ako nereálna možnosť vzhľadom na investičný rámec a časové obmedzenia, ktoré vyplývajú z plánovaných termínov začiatku výroby.
      
         (23)  Maďarsko predložilo informácie o všetkých existujúcich lokalitách VW Group, ktoré sa nachádzajú v regióne s intenzitou pomoci 30 % alebo vyššou (t. j. s rovnakou alebo vyššou intenzitou pomoci ako v prípade mesta Győr). Žiadna z týchto lokalít však nepripadala do úvahy, pretože nespĺňali kritériá „priestoru na rozšírenie alebo prispôsobenie“) a/alebo „zlučiteľnej štruktúry“). V žiadnej z uvedených lokalít nebol dostatočný priestor na umiestnenie investičného projektu.
      
         (24)  Rozhodnutia o výrobkoch AUDI TT Coupé a TT Roadster boli prijaté […] 2011 na úrovni značky a potvrdené na úrovni skupiny […] 2011. Pred týmto termínom sa vo všetkých podnikových dokumentoch uvádza ako nástupnícky model TT.
      
         (25)  Na úrovni skupiny prijíma správna rada rozhodnutia o investičných projektoch a ich umiestnení prostredníctvom výboru K-VAI (Výbor rady pre investície) na základe analýzy, ktorú vypracuje [riadenie skupiny].
      
         (26)  Je potrebné stanoviť hodnotu nevýhody v cenách z roku 2013, aby sa dala porovnať s možnou štátnou pomocou (ktorá sa stanovila v cenách z roku 2013) a aby sa tak dala určiť nevýhoda Győru v čistom vyjadrení. Zdá sa, že na tento výpočet je vhodné použiť diskontnú sadzbu platnú v eurozóne v čase prijatia rozhodnutia o investícii (december 2010, t. j. 2,45 %), pretože rozhodnutie o investícii bolo prijaté v eurách, po zohľadnení odhadovaných nákladov v eurách, spoločnosťou, ktorej sídlo je v eurozóne.
      
         (27)  Táto výška pomoci je založená na plánovaných oprávnených investičných nákladoch vo výške 1 186 mil. EUR. Maďarsko v priebehu vykonávania a schvaľovania vysvetlilo, že v plánovaných nákladoch nastali ďalšie zmeny a investičná dohoda sa napokon podpísala so zohľadnením plánovaných oprávnených nákladov vo výške 1 186 mil. EUR v súčasnej hodnote.
      
         (28)  Nariadenie Rady (EÚ) 2015/1589 z 13. júla 2015 stanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. EÚ L 248, 24.9.2015, s. 9). Samozrejme, v čase, keď Maďarsko predložilo svoje pripomienky, príslušným ustanovením bol článok 1 písm. f) nariadenia Rady (ES) č. 659/1999 z 22. marca 1999 ustanovujúce podrobné pravidlá na uplatňovanie článku 108 Zmluvy o fungovaní Európskej únie (Ú. v. ES L 83, 27.3.1999, s. 1).
      
         (29)  Pozri poznámku pod čiarou č. 12.
      
         (30)  Poznámka pod čiarou č. 1 k odôvodneniu 56 oznámenia IDAC.
      
         (31)  Postupy, ktoré dodržujú maďarské orgány, sú takisto v súlade s postupmi Komisie v predchádzajúcich veciach, pozri bod 28 a bod 110 rozhodnutia o spoločnosti IBIDEN; v tomto prípade sa pomoc už poskytla (pred notifikáciou Komisii) spoločnosti IBIDEN HU na základe existujúcich schém regionálnej pomoci do výšky individuálneho stropu vymedzujúceho notifikačnú povinnosť a len zostávajúca výška pomoc bola predmetom schválenia zo strany Komisie. V prípade spoločnosti IBIDEN sa pomoc poskytla a čiastočne uplatnila v prospech spoločnosti IBIDEN 25. februára a 3. marca 2005. Vnútroštátne orgány notifikovali Komisii opatrenie pomoci 1. apríla 2005 a 30. augusta 2006. V rámci toho postupu Komisia dospela k záveru, že pomoc, ktorá podlieha notifikačnej povinnosti, nie je zlučiteľná so spoločným trhom, Komisia však svojím rozhodnutím potvrdila, že maďarské orgány konali v súlade s právnymi predpismi, keď čiastočne vyplatili subvenciu.
      
         (32)  Len časť presahujúca strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť podlieha schváleniu zo strany Komisie, ako sa uvádza aj v článku Štátna pomoc poskytnutá spoločnosti IBIDEN Hungary, ktorý autori Evelina TUMASONYTĖ, Živilė DIDŽIOKAITĖ a András TARI uverejnili v publikácii Competition Policy Newsletter (Informačný bulletin pre politiku hospodárskej súťaže), 2008 č. 2, s. 69.
      
         (33)  Pozri rozsudok C-301/87. Francúzska republika/Komisia (Boussac) bod 33 [ECR 1990, I-307. s.].
      
         (34)  Nariadenie Komisie (ES) č. 800/2008 zo 6. augusta 2008 o vyhlásení určitých kategórií pomoci za zlučiteľné so spoločným trhom podľa článkov 87 a 88 zmluvy (Všeobecné nariadenie o skupinových výnimkách) (Ú. v. EÚ L 214, 9.8.2008, s. 3).
      
         (35)  SA.32063 (2010/N) – LIP – Mondi Swiecie S.A. – Poľsko (Ú. v. EÚ C 305, 10.10.2012, s. 8).
      
         (36)  Ako sa uvádza v bode 68 rozhodnutia vo veci Mondi: „Preto by sa mala poskytnutá pomoc […] Komisii notifikovať celá, ak prekračuje strop vymedzujúci notifikačnú povinnosť.“
      
         (37)  SA.32009 (2011/C) – štátna pomoc poskytnutá podniku BMW AG na veľký investičný projekt v Lipsku.
      
         (38)  Rozhodnutie Komisie 2008/830/ES z 30. apríla 2008 o štátnej pomoci č. C 21/2007 (ex N 578/2006) – Maďarsko MSF 2007 – Individuálna pomoc v prospech spoločnosti IBIDEN Hungary Gyártó Kft.
      
         (39)  Oznámenie Komisie: Multisektorový rámec regionálnej pomoci pre veľké investičné projekty (Ú. v. ES C 70, 19.3.2002, s. 8).
      
         (40)  Rozsudok C-301/87 Francúzska republika/Komisia (Boussac), ECR 1990, I-307.
      
         (41)  Samozrejme, v každom prípade, a teda bez ohľadu na stropy stanovené v bode 68 usmernení RAG 2007 – 2013, musí Komisia vyvážiť pozitívne a negatívne účinky pomoci predtým, ako prijme záver o zlučiteľnosti pomoci s vnútorným trhom. Pozri rozsudok Všeobecného súdu vo veci T-304/08 Smurfit Kappa Group/Komisia EU:T:2012:351, bod 94.
      
         (42)  Ú. v. EÚ C 244, 1.10.2004, s. 2.
      
         (43)  Pozri napríklad konečné rozhodnutie Komisie vo veci Porsche (prijaté v júli 2014), keď Komisia nechala otázku vymedzenia trhu otvorenú a uplatnila tradičný prístup založený na preskúmaní všetkých „prijateľných vymedzení trhu vymedzujúcich jednotlivé automobilové segmenty (vrátane najužšej segmentácie, pre ktorú sú dostupné príslušné údaje)“. Pozri odôvodnenie 34 tohto rozhodnutia, v ktorom sa cituje viacero rôznych vecí vrátane Fiat Powertrain technologies, SA.30340: rozhodnutie z 9. februára 2011 [C(2011) 612] (Ú. v. EÚ C 151, 21.5.2011, s. 5); SA. 32169 Volkswagen Sachsen: rozhodnutie z 13. júla 2011 [C(2011) 4935] (Ú. v. EÚ C 361, 10.12.2011, s. 17).
      
         (44)  Usmernenia na posudzovanie horizontálnych fúzií podľa nariadenia Rady o kontrole koncentrácií medzi podnikmi (Ú. v. EÚ C 31, 5.2.2004, s. 5).
      
         (45)  Ako vyplýva z odôvodnenia 140 tohto rozhodnutia, otázka segmentácie nemá praktické dôsledky, pretože nemá vplyv na výsledok testu podľa bodu 68 písm. a).
      
         (46)  Pri analýze časových radov sa často používa metodika diferenciácie údajov, t. j. zohľadňovanie rozdielov medzi susediacimi údajovými bodmi, na riešenie nestacionárnosti údajov, t. j. prítomnosti časových trendov v časových radoch. Diferencované časové rady sú teda nové súbory údajov, z ktorých je odstránený časový trend. Je teda pravdepodobné, že sú stacionárne.
      
         (47)  Z dôvodu zrozumiteľnosti sú váhy používané na výpočet priemerov dané spotrebovaným množstvom jednotlivých tovarov začlenených do koša. Priemerná cena teda úmerne viac sleduje pohyb ceny tovaru, ktorý sa viac predáva. Normalizácia je len matematický postup, ktorý slúži na úmerné zníženie hodnoty cien vzhľadom na jedno referenčné obdobie. Rôzne indexy majú rôzne referenčné obdobia.
      
         (48)  V ods. 53 oznámenia IDAC sa uvádza, že v rámci scenára 2, podľa ktorého je potrebné poskytnúť dôkaz o alternatívnom umiestnení, zhodnotenie, že bez pomoci by sa investícia umiestnila do chudobnejšieho regiónu (vyššia maximálna intenzita regionálnej pomoci) alebo do regiónu, ktorý sa považuje za región s rovnakým znevýhodnením ako cieľový región (rovnaká maximálna intenzita regionálnej pomoci), bude v teste celkovej vyváženosti negatívnym prvkom, ktorý pravdepodobne nevynahradia žiadne pozitívne prvky. V tomto konkrétnom prípade to znamená, že keďže Győr má vyššiu intenzitu regionálnej pomoci (t. j. považuje sa za menej rozvinutý), ako [lokalita 2 v podporovanej oblasti v EHP, ktorá je oprávnená na regionálnu pomoc podľa článku 107 ods. 3 písm. c) ZFEÚ], [krajina 1 v EHP] by nemohla poskytnúť pomoc na túto investíciu.