CELEX: 52010PC0806
Language: lt
Date: 2010-12-21
Title: Joint proposal for a COUNCIL REGULATION concerning restrictive measures directed against certain persons, entities and bodies threatening the peace, security or stability of the Republic of Guinea-Bissau

|

52010PC0806

	[pic] | EUROPOS KOMISIJA | EUROPOS SĄJUNGOS VYRIAUSIASIS ĮGALIOTINIS UŽSIENIO REIKALAMS IR SAUGUMO POLITIKAI |Briuselis, 2010.12.21KOM(2010) 806 galutinis2010/0391 (NLE)Bendras pasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASdėl ribojamųjų priemonių taikymo tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, keliančioms grėsmę taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos RespublikojeAIŠKINAMASIS MEMORANDUMAS1) […] Tarybos sprendimu 2010/[…]/BUSP numatyta priimti ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, kurie siekia užkirsti kelią ar kliudyti taikiam politiniam procesui Bisau Gvinėjos Respublikoje arba kurie imasi veiksmų, keliančių pavojų jos stabilumui. Ribojamosios priemonės visų pirma taikomos tiems, kurie vadovavo 2010 m. balandžio 1 d. maištui ir savo veiksmais toliau siekia pakenkti teisinės valstybės principams ir civilinės valdžios viršenybei.2) Šios priemonės apima BUSP sprendimo priede išvardytiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančių lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą. ES vyriausiasis įgaliotinis užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisija, remdamiesi Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo (SESV) 215 straipsniu, siūlo šias priemones nustatyti reglamentu.3) SESV 291 straipsnio 2 dalyje nustatyta, kad kai teisiškai privalomi Sąjungos teisės aktai, pavyzdžiui, SESV 215 straipsniu grindžiami reglamentai, turi būti įgyvendinti vienodomis sąlygomis, tais aktais įgyvendinimo įgaliojimai suteikiami Komisijai arba tinkamai pagrįstais konkrečiais atvejais – Tarybai.4) BUSP sprendime nustatyta, kad Taryba į sąrašą įtrauktiems asmenims, subjektams ar organizacijoms turi pateikti motyvų pareiškimą, kad jie galėtų atsakyti; jame taip pat nustatyta peržiūros procedūra, vykdoma į to sprendimo priedą įtraukus fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją arba gavus naujų įrodymų. Taip siekiama užtikrinti, kad visų pirma būtų laikomasi teisės į gynybą ir teisės į teisminę peržiūrą. Šios teisės taip pat turėtų būti užtikrinamos reglamentu.5) Pagal SESV 275 ir 263 straipsnius Teisingumo Teismas turi jurisdikciją peržiūrėti sprendimus įtraukti fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją, priimtus remiantis tiek BUSP sprendimu, tiek reglamentu.2010/0391 (NLE)PasiūlymasTARYBOS REGLAMENTASdėl ribojamųjų priemonių taikymo tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, keliančioms grėsmę taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos RespublikojeEUROPOS SĄJUNGOS TARYBA,atsižvelgdama į Sutartį dėl Europos Sąjungos veikimo, ypač į jos 215 straipsnio 2 dalį,atsižvelgdama į […] Tarybos sprendimą 2010/[…]/BUSP dėl ribojamųjų priemonių Bisau Gvinėjos Respublikai,atsižvelgdama į bendrą Sąjungos vyriausiojo įgaliotinio užsienio reikalams ir saugumo politikai ir Komisijos pasiūlymą,pasikonsultavusi su Europos duomenų apsaugos priežiūros pareigūnu,kadangi:1.  […] Tarybos sprendimu 2010/[…]/BUSP numatyta priimti ribojamąsias priemones, taikomas tam tikriems asmenims, subjektams ir organizacijoms, kurie siekia užkirsti kelią ar kliudyti taikiam politiniam procesui Bisau Gvinėjos Respublikoje arba kurie imasi veiksmų, keliančių pavojų jos stabilumui. Ribojamosios priemonės visų pirma taikomos tiems, kurie vadovavo 2010 m. balandžio 1 d. maištui ir savo veiksmais toliau siekia pakenkti teisinės valstybės principams ir civilinės valdžios viršenybei. Šios priemonės apima sprendimo priede išvardytiems fiziniams ir juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančių lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymą.2.  Šios priemonės patenka į Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo taikymo sritį, todėl siekiant užtikrinti, kad ūkinės veiklos vykdytojai visose valstybėse narėse ją taikytų vienodai, joms įgyvendinti būtina imtis reguliavimo veiksmų Sąjungos lygmeniu.3.  Šiuo reglamentu užtikrinamos pagrindinės teisės ir principai, visų pirma pripažįstami Europos Sąjungos pagrindinių teisių chartijoje, pirmiausia – teisė į veiksmingą teisinę gynybą ir teisingą bylos nagrinėjimą ir teisė į asmens duomenų apsaugą. Šis reglamentas turėtų būti taikomas, atsižvelgiant į tas teises ir principus.4.  Tarybos sprendime 2010/[…]/BUSP reikalaujama, kad apie sprendimą, įskaitant įtraukimo į sąrašą motyvus, būtų pranešta į sąrašą įtraukiamam asmeniui, subjektui ar organizacijai, ir nustatyta, kad jie gali atsakyti; jame taip pat nustatyta peržiūros procedūra, vykdoma į sprendimo priedą įtraukus fizinį ar juridinį asmenį, subjektą ar organizaciją arba gavus naujų įrodymų. Taip siekiama užtikrinti, kad visų pirma būtų laikomasi teisės į gynybą ir teisės į teisminę peržiūrą. Šios teisės taip pat turėtų būti užtikrinamos reglamentu.5.  Komisijai taip pat turėtų būti suteikti įgaliojimai iš dalies keisti asmenų, subjektų ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai turėtų būti įšaldyti, sąrašą. Ji turėtų peržiūrėti įtraukimo į sąrašą sprendimus, atsižvelgdama į atitinkamų fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų ir valstybių narių pateiktas pastabas ir informaciją.6.  Šio reglamento įgyvendinimo reikmėms ir siekiant užtikrinti kuo didesnį teisinį tikrumą Sąjungoje, fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ir organizacijų, kurių lėšos ir ekonominiai ištekliai pagal reglamentą turi būti įšaldyti, vardus, pavardes, pavadinimus ir kitus su jais susijusius duomenis būtina skelbti viešai. Tvarkant asmens duomenis turėtų būti laikomasi 2000 m. gruodžio 18 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (EB) Nr. 45/2001 dėl asmenų apsaugos Bendrijos institucijoms ir įstaigoms tvarkant asmens duomenis ir laisvo tokių duomenų judėjimo[1] ir 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento ir Tarybos direktyvos 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų judėjimo[2].7.  Siekiant užtikrinti, kad šiame reglamente numatytos priemonės būtų veiksmingos, šis reglamentas turi įsigalioti nedelsiant,PRIĖMĖ ŠĮ REGLAMENTĄ:1 straipsnisŠiame reglamente vartojamų terminų apibrėžtys:a) lėšos – finansinis turtas ir visų rūšių išmokos, įskaitant (tačiau ne tik):i) grynuosius pinigus, čekius, piniginius reikalavimus, vekselius, pinigines perlaidas ir kitas mokėjimo priemones;ii) indėlius finansų įstaigose arba kituose subjektuose, sąskaitų likučius, skolas ir skolinius įsipareigojimus;iii) viešai ir privačiai parduodamus vertybinius popierius ir skolos dokumentus, įskaitant vertybinius popierius ir akcijas, vertybinių popierių sertifikatus, obligacijas, vekselius, pažymėjimus akcijoms įsigyti nustatytu laiku ir nustatyta kaina, akcinių bendrovių obligacijas ir sutartis dėl išvestinių vertybinių popierių;iv) palūkanas, dividendus arba kitas pajamas iš turto arba turto vertės prieaugį;v) paskolą, užskaitos teisę, garantijas, vykdymo įsipareigojimus arba kitus finansinius įsipareigojimus;vi) akredityvus, važtaraščius, pardavimo sąskaitas;vii) lėšų arba kitų finansinių išteklių nuosavybės teisės patvirtinimo dokumentus;b) lėšų įšaldymas – bet kokio lėšų judėjimo, pervedimo, keitimo, naudojimo, galėjimo jomis naudotis arba jų tvarkymo pakeičiant jų dydį, sumą, vietą, nuosavybę, valdymą, savybes, paskirtį arba atliekant kitus pakeitimus, kurie leistų lėšas naudoti, įskaitant investicijų portfelio valdymą, draudimas;c) ekonominiai ištekliai – bet kokios rūšies materialusis arba nematerialusis, kilnojamasis arba nekilnojamasis turtas, kuris nėra lėšos, tačiau gali būti panaudotas lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti;d) ekonominių išteklių įšaldymas – išteklių naudojimo lėšoms, prekėms įsigyti arba paslaugoms gauti bet kokiu būdu, įskaitant (tačiau ne tik) jų pardavimą, nuomą arba įkeitimą, draudimas;e) Sąjungos teritorija – teritorijos, kurioms taikoma Sutartis, pagal Sutartyje nustatytas sąlygas.2 straipsnis8.  Įšaldomos visos fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms priklausančios, jų nuosavybe esančios, jų valdomos ar kontroliuojamos lėšos ir ekonominiai ištekliai.9.  I priede išvardytiems fiziniams ar juridiniams asmenims, subjektams ar organizacijoms arba jų naudai draudžiama tiesiogiai ar netiesiogiai leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais.10.  Draudžiama sąmoningai ir apgalvotai dalyvauti veikloje, kuria siekiama tiesiogiai ar netiesiogiai apeiti 1 ir 2 dalyse nurodytas priemones arba dėl kurios šios priemonės apeinamos.3 straipsnis11.  I priede išvardijami fiziniai arba juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos, kurie, kaip Taryba nustatė pagal […] Tarybos sprendimo 2010/[…]/BUSP 2 straipsnio 1 dalį, i) dalyvauja veikloje, kuri kelia pavojų taikai, saugumui ar stabilumui Bisau Gvinėjos Respublikoje, arba tokią veiklą remia arba ii) yra susiję su tokiais asmenimis, subjektais ar organizacijomis.12.  I priede pateikiama tik ši informacija apie į sąrašą įtrauktus fizinius asmenis:a) tapatybei nustatyti: pavardė ir vardai (įskaitant, jeigu yra, slapyvardžius ir titulus); gimimo data ir vieta; pilietybė; paso numeris ir tapatybės kortelės numeris; mokesčių mokėtojo numeris ir socialinio draudimo numeris; lytis; adresas arba kita su buvimo vieta susijusi informacija; pareigos arba profesija;b) 5 straipsnio 1 dalies a punkte ir 6 straipsnio 1 dalies b punkte nurodyta data;c) įtraukimo į sąrašą motyvai.13.  I priede taip pat gali būti pateikiama informacija apie išvardytų asmenų šeimos narius, jei manoma, kad konkrečiu atveju tokios informacijos reikia, siekiant tik patikrinti sąraše nurodyto atitinkamo fizinio asmens tapatybę.4 straipsnis14.  Nukrypstant nuo 2 straipsnio nuostatų, II priede išvardytos kompetentingos valstybių narių institucijos gali leisti panaikinti tam tikrų įšaldytų lėšų ar ekonominių išteklių įšaldymą arba leisti naudotis tam tikromis lėšomis ar ekonominiais ištekliais tokiomis sąlygomis, kurias šios institucijos laiko tinkamomis, nustačiusios, kad šios lėšos ar ekonominiai ištekliai yra:a) reikalingi I priede išvardytų asmenų ir jų išlaikomų šeimos narių pagrindiniams poreikiams tenkinti, įskaitant mokėjimus už maisto produktus, nuomą arba būsto paskolą, vaistus ir medicininį gydymą, mokesčius, draudimo įmokas ir mokesčius už viešąsias komunalines paslaugas;b) skirti tik pagrįstiems profesiniams mokesčiams sumokėti ir patirtoms išlaidoms, susijusioms su teisinių paslaugų teikimu, kompensuoti;c) skirti tik mokesčiams arba aptarnavimo mokesčiams už kasdienį įšaldytų lėšų arba ekonominių išteklių laikymą arba tvarkymą sumokėti; arbad) reikalingi ypatingoms išlaidoms padengti, jei valstybė narė visoms kitoms valstybėms narėms ir Komisijai ne vėliau kaip prieš dvi savaites iki leidimo suteikimo pranešė, kokiu pagrindu, jos nuomone, konkretus leidimas turėtų būti suteiktas.15.  Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus pagal šio straipsnio 1 dalį suteiktus leidimus.5 straipsnis16.  Nukrypdamos nuo 2 straipsnio nuostatų, II priede išvardytos kompetentingos valstybių narių institucijos gali panaikinti tam tikrų lėšų arba ekonominių išteklių įšaldymą, jei įvykdytos šios sąlygos:a) naudojimasis susijusiomis lėšomis ar ekonominiais ištekliais teismo, administracine arba arbitražo tvarka yra suvaržytas, kai toks suvaržymas nustatytas iki tos dienos, kurią 2 straipsnyje nurodytas fizinis ar juridinis asmuo, subjektas ar organizacija buvo įtraukti į I priedą, arba dėl jų buvo priimtas ir iki tos dienos paskelbtas teismo, administracinis arba arbitražo sprendimas;b) atitinkamos lėšos arba ekonominiai ištekliai bus naudojami išimtinai reikalavimams, kurie buvo užtikrinti tokiu turto suvaržymu arba pripažinti galiojančiais tokiu sprendimu, patenkinti laikantis taikytinais įstatymais ir kitais teisės aktais, kuriais reglamentuojamos tokius reikalavimus keliančių asmenų teisės, nustatytų ribų;c) turto suvaržymas arba sprendimas nėra I priede nurodyto asmens, subjekto arba organizacijos naudai; taip patd) turto suvaržymo arba teismo sprendimo pripažinimas neprieštarauja atitinkamos valstybės narės viešajai tvarkai.17.  Atitinkama valstybė narė praneša kitoms valstybėms narėms ir Komisijai apie visus pagal šio straipsnio 1 dalį suteiktus leidimus.6 straipsnis18.  2 straipsnio 2 dalis netaikoma įšaldytų sąskaitų papildymui:a) palūkanomis arba kitomis dėl šių sąskaitų atsirandančiomis pajamomis; arbab) mokėjimais pagal sutartis, susitarimus ar įsipareigojimus, sudarytus arba nustatytus iki 2 straipsnyje nurodyto fizinio ar juridinio asmens, subjekto ar organizacijos įtraukimo į I priedą datos,jei visos tokios palūkanos, kitos pajamos, mokėjimai ar finansinės priemonės įšaldyti pagal 2 straipsnio 1 dalį.19.  2 straipsnio 2 dalies nuostatomis Sąjungos finansų arba kredito įstaigoms nedraudžiama kredituoti įšaldytų sąskaitų, gavus lėšas, pervestas į sąraše nurodyto fizinio arba juridinio asmens, subjekto arba organizacijos sąskaitą, jeigu visi tokių sąskaitų papildymai taip pat bus įšaldyti. Finansų ar kredito įstaiga apie visas tokias operacijas nedelsdama praneša atitinkamai kompetentingai institucijai.7 straipsnis20.  Lėšų ir ekonominių išteklių įšaldymas arba atsisakymas leisti naudotis lėšomis ar ekonominiais ištekliais, vykdomi sąžiningai atsižvelgiant į tai, kad tokie veiksmai neprieštarauja šiam reglamentui, neužtraukia jokios jį įgyvendinančio fizinio arba juridinio asmens arba subjekto, arba organizacijos, jų direktorių arba darbuotojų atsakomybės, išskyrus atvejus, kai įrodoma, kad lėšos ir ekonominiai ištekliai buvo įšaldyti arba jais neleista naudotis dėl aplaidumo.21.  Atitinkamiems fiziniams arba juridiniams asmenims, subjektams ir organizacijoms, kurie leido naudotis lėšomis arba ekonominiais ištekliais, neužtraukiama jokia atsakomybė už 2 straipsnio 2 dalyje numatyto draudimo nesilaikymą, jei jie nežinojo ir neturėjo pagrįstos priežasties įtarti, kad savo veiksmais šį draudimą pažeis.8 straipsnis22.  Nepažeisdami galiojančių ataskaitų teikimo, konfidencialumo ir profesinės paslapties taisyklių, fiziniai ir juridiniai asmenys, subjektai ir organizacijos:a) nedelsdami pateikia II priede nurodytoms kompetentingoms valstybių narių institucijoms jų būstinės arba įsikūrimo vietoje visą informaciją, kuri padėtų laikytis šio reglamento, pavyzdžiui, apie pagal 2 straipsnį įšaldytas sąskaitas ir sumas, ir tiesiogiai arba per II priede nurodytas kompetentingas institucijas perduoda šią informaciją Komisijai; taip patb) bendradarbiauja su ta kompetentinga institucija tikrinant šią informaciją.23.  Visa pagal šį straipsnį pateikta arba gauta informacija naudojama tik tais tikslais, kuriais ji buvo pateikta arba gauta.9 straipsnisKomisija ir valstybės narės nedelsdamos informuoja viena kitą apie priemones, kurių buvo imtasi pagal šį reglamentą, ir suteikia viena kitai bet kokią kitą turimą svarbią su šiuo reglamentu susijusią informaciją, visų pirma informaciją apie pažeidimus, vykdymo problemas ir nacionalinių teismų priimtus sprendimus.10 straipsnis24.  Komisija įgaliojama:a) iš dalies keisti I priedą, remiantis sprendimais, priimtais dėl Tarybos sprendimo 2010/[…]/BUSP priedo; taip patb) iš dalies keisti II priedą, remiantis valstybių narių pateikta informacija.25.  Komisija tiesiogiai, jei adresas žinomas, arba viešai paskelbdama pranešimą praneša į I priedą įtrauktam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai apie savo sprendimą ir suteikia tokiam fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai galimybę pateikti pastabas.26.  Jeigu pateikiamos pastabos arba nauji esminiai įrodymai, Komisija persiunčia pateiktas pastabas arba įrodymus Tarybos Afrikos darbo grupei, prašydama kiekvienos valstybės narės pateikti savo pastabas ir, jei reikia, papildomos informacijos. Pastabų ir papildomos informacijos teikimo laikotarpis – ne daugiau kaip trys mėnesiai.27.  Komisija peržiūri savo sprendimą, atsižvelgdama į fizinių ar juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų, įtrauktų į I priedą, ir valstybių narių pateiktas pastabas ir informaciją.Komisija praneša fiziniam ar juridiniam asmeniui, subjektui arba organizacijai apie peržiūros rezultatus.28.  Komisija, vykdydama savo užduotis pagal šį reglamentą, tvarko asmens duomenis. Šios užduotys yra:a) šio reglamento I priedo pakeitimų rengimas ir pakeitimas;b) I priedo turinio įtraukimas į elektroninį konsoliduotą asmenų, grupių ir subjektų, kuriems taikomos ES finansinės sankcijos, sąrašą, kurį galima rasti Komisijos interneto svetainėje[3];c) informacijos apie šio reglamento priemonių poveikį, pavyzdžiui, įšaldytų lėšų vertę ir informacijos apie kompetentingų institucijų išduotus leidimus, tvarkymas.29.  Komisija gali tvarkyti atitinkamus duomenis, susijusius su į sąrašą įtrauktų fizinių asmenų vykdyta nusikalstama veika ir teistumu arba tokiems asmenims taikomomis saugumo priemonėmis, tik jei toks tvarkymas būtinas šio reglamento I priedui parengti. Tokie duomenys viešai neskelbiami ir jais nesidalijama.30.  Taikant šį reglamentą II priede nurodytas Komisijos padalinys paskiriamas Komisijos duomenų valdytoju, kaip apibrėžta Reglamento (EB) Nr. 45/2001 2 straipsnio d dalyje, siekiant užtikrinti, kad atitinkami fiziniai asmenys galėtų naudotis savo teisėmis pagal Reglamentą (EB) Nr. 45/2001.11 straipsnis31.  Valstybės narės nustato taisykles, kuriomis reglamentuojamos sankcijos už šio reglamento nuostatų pažeidimus, ir imasi visų priemonių, kad jos būtų taikomos. Numatytos sankcijos turi būti veiksmingos, proporcingos ir atgrasomosios.32.  Įsigaliojus šiam reglamentui, valstybės narės nedelsdamos praneša Komisijai apie šias taisykles ir visus vėlesnius jų pakeitimus.12 straipsnisŠiame reglamente nustatytais atvejais, kai reikia pranešti Komisijai, ją informuoti ar kitaip su ja susisiekti, tokiai komunikacijai naudojamas II priede nurodytas adresas ir kiti kontaktiniai duomenys.13 straipsnisŠis reglamentas taikomas:a) Sąjungos teritorijoje, įskaitant jos oro erdvę;b) visuose valstybės narės jurisdikcijai priklausančiuose orlaiviuose ar laivuose;c) visiems Sąjungos teritorijoje arba už jos ribų esantiems asmenims, kurie yra valstybės narės piliečiai;d) visiems pagal valstybės narės teisę įregistruotiems arba įsteigtiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms;e) visiems Sąjungoje visą verslą arba jo dalį vykdantiems juridiniams asmenims, subjektams arba organizacijoms.14 straipsnisŠis reglamentas įsigalioja jo paskelbimo Europos Sąjungos oficialiajame leidinyje dieną.Šis reglamentas yra privalomas visas ir tiesiogiai taikomas visose valstybėse narėse.Priimta Briuselyje […]Tarybos varduPirmininkas […]I PRIEDAS2 straipsnio 1 dalyje ir 2 straipsnio 2 dalyje nurodytų fizinių ir juridinių asmenų, subjektų ar organizacijų sąrašas(pildo Taryba)II PRIEDAS4 straipsnio 1 dalyje, 5 straipsnio 1 dalyje ir 8 straipsnio 1 dalyje nurodytų valstybių narių kompetentingų institucijų sąrašas ir adresas, kuriuo siunčiami pranešimai Europos Komisijai(pildo valstybės narės)A. Visų valstybių narių kompetentingos institucijos:AIRIJAAUSTRIJABELGIJABULGARIJAČEKIJADANIJAESTIJAGRAIKIJAISPANIJAITALIJAJUNGTINĖ KARALYSTĖKIPRASLATVIJALENKIJALIETUVALIUKSEMBURGASMALTANYDERLANDAIPORTUGALIJAPRANCŪZIJARUMUNIJASLOVAKIJASLOVĖNIJASUOMIJAŠVEDIJAVENGRIJAVOKIETIJAB. Adresas, kuriuo siunčiami pranešimai ar kita korespondencija Europos Komisijai:European CommissionForeign Policy Instruments ServiceCHAR 12/106B-1049 Bruxelles/BrusselBelgijaE. paštas relex-sanctions@ec.europa.euTelefonas (32-2) 295 55 85Faksas (32-2) 299 08 73[1] OL L 8, 2001 1 12, p. 1.[2] OL L 281, 1995 11 23, p. 31.[3] http://ec.europa.eu/external_relations/cfsp/sanctions/consol-list_en.htm.