CELEX: 32000R2488
Language: el
Date: 2000-11-10 00:00:00
Title: Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2488/2000 του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 2000, σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων όσον αφορά τον κ. Mιλόσεβιτς και τα πρόσωπα που συνδέονται με αυτόν και σχετικά με την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και (ΕΚ) αριθ. 607/2000 και το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 926/98

Avis juridique important

|

32000R2488

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2488/2000 του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 2000, σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων όσον αφορά τον κ. Mιλόσεβιτς και τα πρόσωπα που συνδέονται με αυτόν και σχετικά με την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και (ΕΚ) αριθ. 607/2000 και το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 926/98  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 287 της 14/11/2000 σ. 0019 - 0037

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2488/2000 του Συμβουλίουτης 10ης Νοεμβρίου 2000σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων όσον αφορά τον κ. Mιλόσεβιτς και τα πρόσωπα που συνδέονται με αυτόν και σχετικά με την κατάργηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και (ΕΚ) αριθ. 607/2000 και το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 926/98ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως τα άρθρα 60 και 301,την κοινή θέση 2000/599/ΚΕΠΠΑ, της 9ης Οκτωβρίου 2000, σχετικά με την παροχή υποστήριξης προς μια δημοκρατική ΟΔΓ και την άμεση άρση ορισμένων περιοριστικών μέτρων(1), και την κοινή θέση 2000/696/ΚΕΠΠΑ, της 10ης Νοεμβρίου 2000, για τη διατήρηση συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά του κ. Σ. Mιλόσεβιτς και των συνδεομένων με αυτόν προσώπων(2),την πρόταση της Επιτροπής,Εκτιμώντας τα ακόλουθα:(1) Στις 15 Ιουνίου 1999, το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 σχετικά με το πάγωμα κεφαλαίων και την απαγόρευση επενδύσεων σε σχέση με την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γιουγκοσλαβίας (ΟΔΓ)(3) λόγω των συνεχιζομένων παραβιάσεων των ανθρώπινων δικαιωμάτων και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου από την κυβέρνηση της χώρας αυτής.(2) Με τις εκλογές της 24ης Σεπτεμβρίου 2000, εξελέγη δημοκρατικά, και ορκίστηκε επίσημα νέος Πρόεδρος της ΟΔΓ ο κ. Κοστούνιτσα.(3) Στις 9 Οκτωβρίου 2000, το Συμβούλιο ενέκρινε δήλωση αναφορικά με την FRY για την άρση όλων των κυρώσεων που έχουν επιβληθεί στην ΟΔΓ από το 1998 και μετά, εξαιρουμένων των διατάξεων που αφορούν τον πρώην πρόεδρο της FRY κ. Σλόμπονταν Μιλόσεβιτς και τα πρόσωπα που συνδέονται με αυτόν, καθότι εξακολουθούν να αντιπροσωπεύουν απειλή για την εδραίωση της δημοκρατίας στην ΟΔΓ.(4) Επομένως, το πεδίο των διατάξεων του παρόντος νομικού πλαισίου σχετικά με τη δέσμευση κεφαλαίων που διατηρούνται στο εξωτερικό από τις κυβερνήσεις της ΟΔΓ και της Δημοκρατίας της Σερβίας θα πρέπει να περιορισθεί ώστε να καλύπτει τον κ. Μιλόσεβιτς και τα πρόσωπα που συνδέονται με αυτόν.(5) Τα μέτρα αυτά εμπίπτουν στο πεδίο της συνθήκης.(6) Επομένως, και προκειμένου να αποφευχθούν στρεβλώσεις του ανταγωνισμού, απαιτείται κοινοτική νομοθεσία για την εφαρμογή των προαναφερομένων μέτρων στο βαθμό που αυτό αφορά το έδαφος της Κοινότητας. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, το έδαφος αυτό θεωρείται ότι απαρτίζεται από όλα τα εδάφη των κρατών μελών στα οποία εφαρμόζεται η συνθήκη, υπό τους όρους που ορίζονται από την εν λόγω συνθήκη.(7) Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών θα πρέπει, όπου είναι απαραίτητο, να εξουσιοδοτούνται να εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με τις διατάξεις του παρόντος κανονισμού.(8) Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη πρέπει να αλληλοενημερώνονται σχετικά με τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και να παρέχουν κάθε άλλη σχετική με τον παρόντα κανονισμό διαθέσιμη πληροφορία, με την επιφύλαξη των υφισταμένων υποχρεώσεων όσον αφορά ορισμένα σχετικά στοιχεία.(9) Είναι σκόπιμο να υπάρχει δυνατότητα επιβολής κυρώσεων για παραβάσεις των διατάξεων του παρόντος κανονισμού μετά την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του.(10) Για λόγους διαφάνειας και απλούστευσης, έχουν ενσωματωθεί στον παρόντα κανονισμό οι κύριες διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και, επομένως, ο εν λόγω κανονισμός θα πρέπει να καταργηθεί. Για τους ίδιους λόγους, θα πρέπει να καταργηθούν ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 607/2000(4) και το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 926/98(5).(11) Θα πρέπει να καθοριστεί διαδικασία για την τροποποίηση των παραρτημάτων του εν λόγω κανονισμού και να προβλεφθούν ειδικές εξαιρέσεις για αυστηρώς ανθρωπιστικούς σκοπούς.(12) Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να θεσπισθούν σύμφωνα με την απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή(6),ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:Άρθρο 11. Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια που διατηρούνται εκτός του εδάφους της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας και ανήκουν στον κ. Μιλόσεβιτς και σε φυσικά πρόσωπα που συνδέονται με αυτόν, τα οποία απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.2. Κανένα κεφάλαιο δεν διατίθεται, άμεσα ή έμμεσα, προς όφελος οιουδήποτε από τα πρόσωπα που αναφέρονται στην παράγραφο 1.3. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, νοούνται ως:- κεφάλαια: τα χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τα οικονομικά οφέλη κάθε είδους, στα οποία περιλαμβάνονται, χωρίς απαραίτητα να περιορίζονται σε αυτά, τα μετρητά, οι επιταγές, οι απαιτήσεις πληρωμής, οι τραβηκτικές, οι εντολές πληρωμών και άλλα μέσα πληρωμών· οι καταθέσεις σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ή άλλες οντότητες, τα υπόλοιπα λογαριασμών, οι απαιτήσεις και οι τίτλοι απαιτήσεων οι αποκτηθέντες με δημόσια ή ιδιωτική εγγραφή τίτλοι και τα μέσα δανεισμού, μεταξύ των οποίων οι μετοχές, οι συμμετοχικοί τίτλοι, τα ομόλογα, τα έντοκα γραμμάτια, τα μακροπρόθεσμα δικαιώματα (warrants), οι ομολογίες χρέους (debentures), οι συμβάσεις παραγώγων μέσων οι τόκοι, τα μερίσματα ή άλλα έσοδα ή υπεραξίες που προέρχονται ή δημιουργούνται από περιουσιακά στοιχεία· οι πιστώσεις, τα δικαιώματα συμψηφισμών απαιτήσεων, οι εγγυήσεις, οι εγγυητικές επιστολές ή άλλες χρηματοοικονομικές δεσμεύσεις· οι πιστωτικές επιστολές, οι φορτωτικές, τα πωλητήρια συμβόλαια· τα έγγραφα που αποδεικνύουν συμμετοχή σε κεφάλαια ή χρηματοοικονομικούς πόρους και κάθε άλλο μέσο χρηματοδότησης εξαγωγών·- δέσμευση κεφαλαίων: η αποτροπή οποιασδήποτε κίνησης, μεταβίβασης, μεταβολής, χρήσης ή διαπραγμάτευσης κεφαλαίων καθ' οιονδήποτε τρόπο που θα μπορούσε να οδηγήσει σε μεταβολή ως προς τον όγκο, το ύψος, τον τόπο διατήρησής τους, την ιδιοκτησία, την κατοχή, το χαρακτήρα, τον προορισμό ή άλλη μεταβολή που θα καθιστούσε δυνατή τη χρησιμοποίηση των συγκεκριμένων κεφαλαίων, περιλαμβανομένης και της διαχείρισης χαρτοφυλακίων, με την εξαίρεση ότι οι τυχόν τόκοι ή τα έσοδα ή τα πληρωτέα αυτομάτως κατά τη λήξη κεφαλαιουχικά στοιχεία που προκύπτουν από κεφάλαια θα καταβάλλονται και θα κρατούνται σε δεσμευμένο λογαριασμό.Άρθρο 21. Απαγορεύεται η συμμετοχή, εν γνώσει και εκ προθέσεως, σε συναφείς δραστηριότητες, με αντικείμενο ή αποτέλεσμα, αμέσως ή εμμέσως, την προώθηση των συναλλαγών ή δραστηριοτήτων που αναφέρονται στο άρθρο 1 ή την καταστρατήγηση των διατάξεων του παρόντος κανονισμού.2. Οιαδήποτε πληροφορία σύμφωνα με την οποία καταστρατηγούνται, ή έχουν καταστρατηγηθεί οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού, κοινοποιείται στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ ή/και στην Επιτροπή.Άρθρο 31. Με την επιφύλαξη των ισχυόντων κανόνων που αφορούν την κοινοποίηση, την εμπιστευτικότητα και το επαγγελματικό απόρρητο, και των διατάξεων του άρθρου 284 της συνθήκης, οι τράπεζες, άλλα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα, οι ασφαλιστικές εταιρείες και άλλοι φορείς και πρόσωπα:α) διαβιβάζουν αμέσως κάθε πληροφορία που θα διευκόλυνε την τήρηση του παρόντος κανονισμού, όπως πληροφορίες σχετικά με λογαριασμούς και δεσμευμένα χρηματικά ποσά σύμφωνα με το άρθρο 1:- στις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ όπου κατοικούν ή είναι εγκατεστημένοι, και- απευθείας, ή μέσω των εν λόγω αρμοδίων αρχών, στην Επιτροπή·β) συνεργάζονται με τις αρμόδιες αρχές που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ όσον αφορά την επαλήθευση των πληροφοριών αυτών.2. Κάθε πληροφορία που παρέχεται ή λαμβάνεται σύμφωνα με το παρόν άρθρο χρησιμοποιείται μόνον για τους σκοπούς για τους οποίους παρεσχέθη ή ελήφθη.3. Κάθε πληροφορία που λαμβάνεται απευθείας από την Επιτροπή τίθεται στη διάθεση των αρμοδίων υπηρεσιών των ενδιαφερομένων κρατών μελών.Άρθρο 41. Τα απαιτούμενα μέτρα για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού σχετικά με τα κατωτέρω απαριθμούμενα θέματα, εξαιρέσει των αναφερομένων στο σημείο γ), θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία της διαχειριστικής επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2.2. Η Επιτροπή έχει την εξουσία:α) Να τροποποιεί το παράρτημα Ι, λαμβάνοντας υπόψη τις αποφάσεις για την εφαρμογή της κοινής θέσης 2000/696/ΚΕΠΠΑ,β) να χορηγεί εξαιρέσεις από το άρθρο 1 για αυστηρά ανθρωπιστικούς σκοπούς, κατ' εξαίρεση,γ) βάσει πληροφοριών που παρέχουν τα κράτη μέλη, να τροποποιεί τα δεδομένα σχετικά με τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙ.3. Κάθε αίτηση από πρόσωπο για χορήγηση εξαίρεσης η οποία αναφέρεται στην παράγραφο 2, στοιχείο β), ή για τροποποίηση του παραρτήματος Ι υποβάλλεται μέσω των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών, οι οποίες απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ.Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών επαληθεύουν, στον μεγαλύτερο δυνατό βαθμό, τις πληροφορίες που παρέχει ο υποβάλλων την αίτηση.Άρθρο 51. Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή που έχει συσταθεί δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2271/96.2. Όταν γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζονται τα άρθρα 4 και 7 της απόφασης 1999/468/ΕΚ.Η χρονική περίοδος που προβλέπεται από το άρθρο 4 παράγραφος 3 της απόφασης 1999/468/ΕΚ, ορίζεται σε δέκα εργάσιμες ημέρες.3. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.Άρθρο 61. Η Επιτροπή του άρθρου 5 εξετάζει όλα τα ζητήματα σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, τα οποία μπορεί να εγείρει είτε ο πρόεδρος είτε αντιπρόσωπος κράτους μέλους.2. Η εν λόγω επιτροπή επανεξετάζει τακτικά την αποτελεσματικότητα των διατάξεων του παρόντος κανονισμού και η Επιτροπή υποβάλλει τακτικά έκθεση στο Συμβούλιο με βάση την επανεξέταση αυτή.Άρθρο 7Η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενημερώνονται αμοιβαία για τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει του παρόντος κανονισμού και παρέχουν, σε αμοιβαία βάση, κάθε συναφή πληροφορία που διαθέτουν σχετικά με τον παρόντα κανονισμό, ιδίως πληροφορίες που λαμβάνουν δυνάμει του άρθρου 3, καθώς και σχετικά με παραβιάσεις και προβλήματα επιβολής ή αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων.Άρθρο 8Κάθε κράτος μέλος καθορίζει τις κυρώσεις που πρέπει να επιβάλλονται σε περίπτωση παραβίασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού. Οι κυρώσεις αυτές πρέπει να είναι αποτελεσματικές, αναλογικές και αποτρεπτικές. Εν αναμονή της θέσπισης, οσάκις χρειάζεται, νομοθεσίας προς το σκοπό αυτό, οι επιβλητέες κυρώσεις, σε περίπτωση παράβασης των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, είναι εκείνες που καθορίζονται από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1294/1999.Άρθρο 9Οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1294/1999 και (ΕΚ) αριθ. 607/2000 καθώς και το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 926/98, καταργούνται.Άρθρο 10Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται:- στο έδαφος της Κοινότητας, περιλαμβανομένου και του εναερίου χώρου της,- επί των αεροσκαφών ή πλοίων που υπάγονται στη δικαιοδοσία κράτους μέλους,- σε κάθε υπήκοο κράτους μέλους, οπουδήποτε και αν ευρίσκεται, και- σε κάθε φορέα που έχει συσταθεί ή δημιουργηθεί βάσει της νομοθεσίας κράτους μέλους,Άρθρο 11Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2000.Για το ΣυμβούλιοΟ ΠρόεδροςC. Josselin(1) ΕΕ L 261 της 14.10.2000, σ. 1.(2) Βλέπε σελίδα 1 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.(3) ΕΕ L 153 της 19.6.1999, σ. 63· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1440/2000 (ΕΕ L 161 της 1.7.2000, σ. 68).(4) ΕΕ L 73 της 22.3.2000, σ. 4· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2227/2000 (ΕΕ L 261, 14.10.2000, σ. 3)(5) ΕΕ L 130 της 1.5.1998, σ. 1.(6) ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΚατάλογος προσώπων των οποίων τα κεφάλαια δεσμεύονται και τα οποία δεν μπορούν να διατίθενται κεφάλαια>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIΚατάλογος των αρμοδίων αρχών που αναφέρονται στο άρθρο 2, παράγραφος 2 και στα άρθρα 3 και 4ΒΕΛΓΙΟMinistère des finances "Trésorerie" Avenue des Arts 30 B - 1040 Bruxelles Fax (32 2) 233 75 18ΔΑΝΙΑErhvervsfremmestyrelsen Langelinie Allé 17 DK - 2100 København Ø Tlf. (45) 35 46 60 00 Fax (45) 35 46 62 03ΓΕΡΜΑΝΙΑLandeszentralbank in Baden-Württemberg Postfach 10 60 21 D - 70049 Stuttgart Tel. (07 11) 944-11 20/21/23 Fax (07 11) 944-19 06Landeszentralbank im Freistaat Bayern D - 80291 München Tel. (0 89) 28 89-32 64 Fax (0 89) 28 89-38 78Landeszentralbank in Berlin und Brandenburg Postfach 11 01 60 D - 10831 Berlin Tel. (0 30) 34 75/11 10/15/20 Fax (0 30) 34 75/11 90Landeszentralbank in der Freien Hansestadt Hamburg, in Mecklenburg-Vorpommern und Schleswig-Holstein Postfach 57 03 48 D - 22772 Hamburg Tel. (0 40) 37 07-66 00 Fax (0 40) 37 07-66 15Landeszentralbank in Hessen Postfach 11 12 32 D - 60047 Frankfurt am Main Tel. (0 69) 23 88-19 20 Fax (0 69) 23 88-19 19Landeszentralbank in der Freien Hansestadt Bremen, in Niedersachsen und Sachsen-Anhalt Postfach 2 45 D - 30002 Hannover Tel. (05 11) 30 33-27 23 Fax (05 11) 30 33-27 30Landeszentralbank in Rheinland-Pfalz und im Saarland Postfach 10 11 48 Tel. (02 11) 8 74-23 73/31 59 Fax (02 11) 8 74-23 78Landeszentralbank in den Freistaaten Sachsen und Thüringen Postfach 90 11 21 D - 04103 Leipzig Tel. (03 41) 8 60-22 00 Fax (03 41) 8 60-23 89Bundesausfuhramt Referat 214 Postfach 51 60 D - 65726 Eschborn Tel. (0 61 96) 9 08-0 Fax (0 61 96) 9 08-412ΕΛΛΑΔΑΥπουργείο Εθνικής Οικονομίας Γενική Γραμματεία Διεθνών Οικονομικών ΣχέσεωνΓενική Διεύθυνση Εξωτερικών Οικονομικών και Εμπορικών ΣχέσεωνΔιευθυντής Β. Βουτσινάς Ερμού και Κορνάρου 1 Ελλάς - 105 63 Αθήνα Τηλ: (301) 32 86 431-32 Φαξ: (301) 32 86 434( Ministry of National Economy Secretariat-General for International Economic RelationsDirectorate-General for External Economic and Trade Relations) Director V. Voutsinas Ermou and Cornarou 1 GR - 105 63 Athens Tel. (301) 32 86 431-32 Fax (301) 32 86 434ΙΣΠΑΝΙΑMinisterio de Economía Dirección General de Comercio e Inversiones Paseo de la Castellana, 162 E - 28046 Madrid Tel.: (34 91) 349 39 83 Fax: (34 91) 349 35 62Dirección General del Tesoro y Política Financiera Paseo del Prado, 6 E - 28014 Madrid Tel.: (34 91) 209 95 11 Fax: (34 91) 209 96 56ΓΑΛΛΙΑMinistère de l'économie, des finances et de l'industrie Direction du TrésorBureau E1139, rue du Bercy F - 75572 Paris - cedex 12 SPΙΡΛΑΝΔΙΑΆρθρο 2 παράγρ. 2 και άρθρο 3Central Bank of Ireland Financial Markets Department Dame Street Dublin 2 Ireland Tel. (353 1) 671 66 66Άρθρο 4 παράγρ. 2Department of Foreign Affairs Bilateral Economic Relations Section 76-78 Hartcourt Street Dublin 2 Ireland Tel. (353 1) 408 24 92ΙΤΑΛΙΑMinistero del Commercio estero - ROMA Gabinetto Tel. (39 06) 59 93 23 10 Fax (39 06) 59 64 74 94ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟMinistère des affaires étrangères Direction des relations économiques internationales et de la coopération BP 1602 L - 1016 LuxembourgΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣMinisterie van Financiën Directie Wetgeving, Juridische en Bestuurlijke Zaken Postbus 20201 2500 EE Den Haag Nederland Tel. (31-70) 342 82 27 Fax (31-70) 342 79 05ΑΥΣΤΡΙΑBundesministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten Abteilung II/A/2 Landstrasser Hauptstraße 55-57 A - 1030 WienÖsterreichische Nationalbank Otto Wagnerplatz 3 A - 1090 Wien Tel. (43 1) 40 420ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑMinistério das Finanças Direcção-Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais Avenida Infante D. Henrique, n.o 1C, 2.o P - 1100-273 LisboaΦΙΝΛΑΝΔΙΑ/ΣΟΥΟΜΙUlkoasiainministeriö PL 176 FIN - 00161 HelsinkiUtrikesministeriet PB 176 FIN - 00161 HelsingforsΣΟΥΗΔΙΑΆρθρο 2 παράγρ. 2Riksåklagaren Box 16370 S - 103 27 Stockholm Tfn (46-8) 453 66 00 Fax (46-8) 453 66 99Άρθρα 3 και 4 παράγρ. 2Regeringskansliet UtrikesdepartementetRättssekretariatet för EU-frågorFredsgatan 6 S - 103 39 Stockholm Tfn (46-8) 405 10 00 Fax (46-8) 723 11 76ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟBank of England Sanctions Emergency Unit London EC2R 8AH Tel. (44 207) 601 46 07 Fax (44 207) 601 43 09HM Treasury International Financial Services Parliament Street London SW1P 3AG Tel. (44 207) 207 55 50 Fax (44 207) 207 43 65