CELEX: 62002CC0295
Language: sk
Date: 2003-12-11
Title: Návrhy generálneho advokáta - Léger - 11. decembra 2003. # Gisela Gerken proti Amt für Agrarstruktur Verden. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht - Nemecko. # Spoločná poľnohospodárska politika - Integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci v Spoločenstve - Nariadenia (EHS) č. 3887/92 a (ES) č. 2419/2001 - Žiadosť o poskytnutie pomoci "na zvieratá" - Nezrovnalosti - Zníženie výšky pomoci - Článok 2 ods. 2 nariadenia (ES, Euratom) č. 2988/95 - Retroaktívne uplatnenie miernejšieho ustanovenia. # Vec C-295/02.

NÁVRHY GENERÁLNEHO ADVOKÁTA
      PHILIPPE LÉGER
      prednesené 11. decembra 2003 (1)
      
      Vec C-295/02
      Gisela Gerken
      proti
      Amt für Agrarstruktur Verden
      [návrh na začatie prejudiciálneho konania podaný Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht (Nemecko)]
      „Spoločná poľnohospodárska politika – Integrovaný systém spravovania a kontroly – Žiadosť o poskytnutie pomoci „na zvieratá“– Nezrovnalosť – Sankcia – Retroaktívne uplatnenie menej prísneho ustanovenia“1.        Tento návrh na začatie prejudiciálneho konania sa týka výkladu nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995
         o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev(2). Návrh bol podaný v rámci sporu o určenie sankcií, ktoré môžu byť uložené poľnohospodárskym prevádzkam v integrovanom systéme
         spravovania a kontroly zavedenom nariadeniami (EHS) č. 3508/92(3) a 3887/92(4).
      
      2.        Sporná je pritom otázka, či článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95 dovoľuje v prípade žiadosti o pomoc, ktorá by mala byť predmetom
         sankcie podľa nariadenia č. 3887/92, retroaktívne uplatniť ustanovenia neskoršieho nariadenia z dôvodu, že za predmetnú nezrovnalosť
         stanovuje menej prísne sankcie.
      
      I –    Konanie vo veci samej
      3.        V konaní pred vnútroštátnym súdom vystupuje Gisela Gerken proti Amt für Agrarstruktur Verden (Nemecko) (ďalej len „Amt“),
         t. j. jednému z orgánov Spolkovej republiky Nemecko, ktoré sú príslušné pre vyplácanie príspevkov pre výrobcov hovädzieho
         mäsa upravených nariadením Rady (EHS) č. 805/68 z 27. júna 1968(5).
      
      4.        Dňa 21. decembra 1995 G. Gerken požiadala o poskytnutie osobitného príspevku na chov dvanástich býkov prvej a druhej vekovej
         skupiny v zmysle článku 4b nariadenia č. 805/68. Táto žiadosť bola zamietnutá v súvislosti so siedmimi býkmi z dvanástich
         z dôvodu, že pani Gerken nepreukázala, že zvieratá spĺňajú podmienku veku určenú právom Spoločenstva. Amt na základe článku
         10 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 3887/92 odmietol takisto poskytnúť príspevok na zvyšných päť býkov.
      
      5.        Po tom, čo nebolo vyhovené jej sťažnosti, podala pani Gerken žalobu na Verwaltungsgericht (Nemecko). V konaní pred týmto súdom
         úspešne preukázala splnenie podmienky veku pri troch zo siedmich býkov. Amt teda vyhlásil, že je pripravený pani Gerken vyplatiť
         na týchto troch býkov, ako aj na ďalších piatich, ktorých vek už bol stanovený, príspevky znížené pomerne v zmysle článku 10
         ods. 2 písm. a) nariadenia č. 3887/92.
      
      6.        Rozsudkom zo 17. februára 2000 Verwaltungsgericht odmietol návrh vyslovený Amt. Verwaltungsgericht rozhodol, že v prípade
         štyroch býkov, ktorých vek nebol stanovený, Amt platne zamietol žiadosť pani Gerken. V súvislosti s ostatnými ôsmimi býkmi
         ale rozhodol, že pani Gerken mala podľa článku 10 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 3887/92 nárok na poskytnutie príspevku v plnej
         a nie v zníženej výške. Zdôraznil pri tom, že sankcie uvedené v tomto ustanovení sa nevzťahujú na daný prípad, pretože pani
         Gerken nepodala nijaké nepravdivé alebo chybné vyhlásenie. Amt podal proti tomuto rozsudku odvolanie na Niedersächsisches
         Oberverwaltungsgericht (Nemecko).
      
      II – Právny rámec
      7.        Nariadenie č. 3508/92 zaviedlo integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania pomoci v rámci Spoločnej
         poľnohospodárskej politiky.
      
      8.        Nariadenie č. 3887/92 spresnilo podmienky uplatňovania tohto systému, najmä pokiaľ ide o žiadosti o poskytnutie pomoci podané
         chovateľmi, kontroly na účel overenia zachovávania podmienok na poskytnutie pomoci a sankcie za porušenie týchto podmienok.
      
      9.        Tieto nariadenia sa uplatňujú aj na schémy pomoci pre výrobcov hovädzieho mäsa upravené nariadením č. 805/68, ku ktorým patrí
         aj osobitný príspevok za býkov stanovený v článku 4b tohto nariadenia.
      
      10.      Článok 10 ods. 2 nariadenia č. 3887/92 opisuje sankcie, ktoré možno uložiť chovateľovi v prípade, ak vo svojej žiadosti o
         pomoc uviedol väčší počet zvierat, ako bol zistený počas kontroly. Znie takto(6):
      
      „Ak sa zistí, že počet zvierat uvedených v žiadosti o poskytnutie príspevku prevyšuje počet zvierat zistený pri kontrole,
         výška príspevku sa vypočíta na základe zisteného počtu zvierat. S výnimkou prípadu vyššej moci a po uplatnení odseku 5 sa
         však jednotková suma pomoci znižuje:
      
      a)      ak sa podala žiadosť týkajúca sa najviac dvadsiatich zvierat:
      –      o percento zodpovedajúce zistenému rozdielu, pokiaľ je tento rozdiel menší alebo sa rovná dvom kusom dobytka,
      –      o dvojnásobok percenta zodpovedajúceho zistenému rozdielu, pokiaľ je tento rozdiel väčší ako dva a menší ako štyri kusy dobytka.
      Ak je rozdiel väčší ako štyri kusy dobytka, príspevok sa neposkytne;
      b)      v ostatných prípadoch:
      –      o percento zodpovedajúce zistenému rozdielu, pokiaľ je tento rozdiel menší alebo sa rovná 5 %,
      –      o dvojnásobok percenta, pokiaľ je zistený rozdiel väčší ako 5 % a menší alebo sa rovná 20 %.
      Ak je rozdiel väčší ako 20 %, príspevok sa neposkytne.
      Percentá uvedené v bode a) sa počítajú na základe oznámeného počtu, percentá uvedené v bode b) sa počítajú na základe zisteného
         počtu. 
      
      Ak však ide o oznámenie úmyselne nepravdivé alebo nepravdivé v dôsledku hrubej nedbanlivosti:
      –        príslušný chovateľovi bude odoprený nárok na poskytnutie príspevku na daný kalendárny rok
      a
      –        ak ide o úmyselne nepravdivé oznámenie, bude mu odoprený nárok na poskytnutie rovnakého príspevku v nasledujúcom kalendárnom
         roku.
      
      […]“ [neoficiálny preklad]
      11.      Nariadenie č. 3887/92 bolo zrušené a nahradené nariadením Komisie (ES) č. 2419/2001 z 11. decembra 2001(7), ktoré nadobudlo účinnosť 13. decembra 2001.
      
      12.      Článok 44 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001 stanovuje, že „zníženia a vylúčenia stanovené v [tomto nariadení] sa neuplatňujú
         tam, kde farmár predložil fakticky správne informácie, alebo tam, kde preukázal inak, že nie je vinný“.
      
      13.      Podľa článku 53 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001(8) sa však nariadenie č. 3887/92 naďalej uplatňuje na žiadosti o pomoc týkajúce sa trhových rokov alebo prémiových období, ktoré
         uplynú pred 1. januárom 2002. Naproti tomu nariadenie č. 2419/2001 sa uplatňuje na žiadosti podané na trhové roky alebo prémiové
         obdobia, ktoré začnú plynúť po 1. januári 2002(9).
      
      14.      Nariadením č. 2988/95 bol vytvorený právny rámec spoločný pre všetky oblasti, ktoré sú upravené politikami Spoločenstva s
         cieľom účinnejšieho boja proti podvodom majúcim vplyv na finančné záujmy Spoločenstva(10). Týmto bola teda prijatá všeobecná úprava týkajúca sa predovšetkým sankcií, ktoré možno uložiť v prípade nezrovnalostí vzhľadom
         na právo Spoločenstva(11).
      
      15.      Článok 1 ods. 2 tohto nariadenia definuje pojem „nezrovnalosť“ ako „akékoľvek porušenie ustanovenia práva spoločenstva vyplývajúce
         z konania alebo opomenutia hospodárskeho subjektu, dôsledkom čoho je alebo by bolo poškodenie […] rozpočtu spoločenstiev […]“.
      
      16.      Článok 2 ods. 2 tohto nariadenia znie:
      
      „Nesmie sa uložiť žiadna správna sankcia, ak neexistovalo pred spáchaním protiprávneho konania príslušné ustanovenie právneho
         aktu spoločenstva. V prípade ďalšej zmeny a doplnenia ustanovení, ktoré ukladajú správne sankcie a sú upravené v právnych
         predpisoch spoločenstva, sa retroaktívne uplatnia menej prísne ustanovenia.“
      
      III – Uznesenie vnútroštátneho súdu
      17.      Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht, na ktorom sa vedie konanie o odvolaní, zistil, že sporná žiadosť o príspevok je
         spojená s nezrovnalosťou vedúcou k sankcii v zmysle článku 10 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 3887/92.
      
      18.      Uviedol totiž, že pani Gerken nepreukázala splnenie podmienky veku pri štyroch z dvanástich býkov uvedených v jej žiadosti
         o pomoc a že v zmysle článku 10 ods. 2 písm. a) druhá zarážka nariadenia č. 3887/92 musí sa výška pomoci znížiť o dvojnásobok
         percenta zodpovedajúceho rozdielu, pokiaľ sa tento rozdiel rovná štyrom kusom dobytka. Vnútroštátny súd ďalej pripomína, že
         v rozsudku zo 16. mája 2002, Schilling a Nehring(12), Súdny dvor rozhodol, že sankcie uvedené v danom ustanovení článku 10 ods. 2 sa uplatnia aj vtedy, keď rozdiel počtu oznámených
         a zistených zvierat nie je dôsledkom nepravdivého vyhlásenia žiadateľa, ale vyplýva jednoducho len zo skutočnosti, že vo vzťahu
         k určitým zvieratám neboli splnené podmienky potrebné na poskytnutie príspevku. Preto sa mali voči pani Gerken v zásade uplatniť
         sankcie stanovené v článku 10 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 3887/92.
      
      19.      Vnútroštátny súd však napriek tomu zdôrazňuje, že pani Gerken sa nedopustila porušenia predpisov v zmysle článku 44 ods. 1
         nariadenia č. 2419/2001.
      
      20.      Vo svojej žiadosti o pomoc totiž pani Gerken predložila potvrdenie od úradného veterinára pre Landkreis Verden preukazujúce,
         že hovädzí dobytok nemá leukémiu. Pred vnútroštátnym súdom bolo pritom preukázané, že až do začiatku roku 1996 Amt uznával
         takéto potvrdenia ako dôkaz splnenia podmienky veku hovädzieho dobytka. Takisto bolo preukázané, že túto svoju správnu prax
         po prvýkrát zmenil po podaní žiadosti pani Gerken, a to na základe dvoch ministerských vyhlášok prijatých v marci a v júni
         1996. Vnútroštátny súd sa preto domnieva, že pani Gerken predložila „fakticky správne informácie“ v zmysle článku 44 ods.
         1 nariadenia č. 2419/2001.
      
      21.      Za daných podmienok sa vnútroštátny súd pýta, či má uplatniť sankcie uvedené v článku 10 ods. 2 písm. a) nariadenia č. 3887/92.
         Podľa článkov 53 a 54 nariadenia č. 2419/2001 sa nariadenie č. 3887/92 vzťahuje na predmetnú žiadosť, keďže sa táto žiadosť
         týka trhových rokov, ktoré uplynú pred 1. januárom 2002. Článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95 však výslovne stanovuje, že
         v prípade nasledujúcej zmeny ustanovení, ktoré ukladajú správne sankcie a sú upravené v právnych predpisoch Spoločenstva,
         sa retroaktívne uplatnia menej prísne ustanovenia. Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht si v tejto veci kladie otázku,
         či zásada retroaktívneho uloženia menej prísnej sankcie má prednosť pred prechodnými ustanoveniami článkov 53 a 54 nariadenia
         č. 2419/2001. Preto rozhodol prerušiť konanie a položiť Súdnemu dvoru nasledujúcu prejudiciálnu otázku:
      
      „Má byť výška pomoci znížená v súlade s článkom 10 ods. 2 písm. a) druhá zarážka nariadenia č. 3887/92 tiež vtedy, ak nie
         je možné poskytnúť chovateľovi osobitný príspevok na býkov z právnych dôvodov, pokiaľ tento chovateľ predložil fakticky správne
         informácie v zmysle článku 44 ods. 1 nariadenia […] č. 2419/2001 alebo môže akýmkoľvek iným spôsobom preukázať, že neporušil
         predpisy?“
      
      IV – Preskúmanie otázky
      22.      Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht sa touto otázkou pýta, či sa má článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95 vykladať v
         tom zmysle, že v prípade žiadosti o pomoc „na zvieratá“, ktorá patrí do oblasti pôsobnosti nariadenia č. 3887/92 a ktorá obsahuje
         nezrovnalosť, ktorú možno sankcionovať na základe uvedeného nariadenia, môžu príslušné orgány retroaktívne uplatniť ustanovenia
         nariadenia č. 2419/2001, hoci nadobudli účinnosť až po vzniku skutkových okolností v tejto veci, a to z dôvodu, že toto nariadenie
         obsahuje menej prísne ustanovenia pre predmetné konanie.
      
      23.      Ako to už uviedol vnútroštátny súd, východiskom na preskúmanie je rozsudok zo 17. júla 1997, National Farmers’ Union a i.(13)
      
      24.      V tejto veci Súdny dvor skúmal rovnakú otázku súvisiacu so žiadosťou o pomoc „na plochy“ v zmysle nariadenia č. 3887/92. Presnejšie
         išlo o určenie, či článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95 umožňuje v prípade žiadosti o pomoc „na plochy“, v ktorom môže byť
         uložená sankcia podľa článku 9 nariadenia č. 3887/92, retroaktívne uplatniť ustanovenia neskoršieho nariadenia, t. j. nariadenia
         č. 1648/95, z dôvodu, že neskoršie nariadenie v istom smere zmierňovalo sankcie stanovené v článku 9 nariadenia č. 3887/92.
      
      25.      Súdny dvor na túto otázku odpovedal kladne najmä s odôvodnením, že:
      
      „Z desiateho odôvodnenia nariadenia č. 2988/95 vyplýva, že jedným z cieľov tohto nariadenia je, aby sa so zreteľom na acquis communautaire a ustanovenia upravené v osobitných predpisoch spoločenstva existujúce v čase nadobudnutia účinnosti tohto nariadenia, [...]
         zabránilo akýmkoľvek kolíziám finančných sankcií spoločenstva a vnútroštátnych trestných sankcií uložených tým istým osobám
         z tých istých dôvodov‘. Z tohto nariadenia teda vyplýva, že je uplatniteľné takisto aj na nariadenia Spoločenstva existujúce
         v čase nadobudnutia jeho účinnosti, teda aj na nariadenie č. 3887/92“(14).
      
      26.      Z toho vyplýva, že nariadenie č. 2988/95 je v zásade uplatniteľné aj na nariadenie č. 3887/92, a preto pri žiadostiach o pomoc,
         na ktoré sa vzťahuje posledné menované nariadenie, umožňuje retroaktívne uloženie menej prísnych sankcií podľa neskoršieho
         nariadenia.
      
      27.      Podľa článku 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95(15) sa však menej prísne ustanovenia môžu retroaktívne uplatniť len pri splnení štyroch predpokladov. Sú to:
      
      –        hospodársky subjekt sa musí dopustiť „nezrovnalosti“ v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia č. 2988/95,
      –        nezrovnalosť musí viesť k uloženiu „sankcie“ v zmysle článku 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95,
      –        ustanovenia práva Spoločenstva, ktorými boli zavedené sankcie, musia byť predmetom „následnej zmeny“ a
      –        opatrenie predvídané novými ustanoveniami musí byť „menej prísne“ ako pôvodne stanovená sankcia.
      28.      Tieto štyri predpoklady sú v tejto veci nesporne splnené.
      
      29.      Po prvé v rámci integrovaného systému správy a kontroly je chovateľ pri podaní žiadosti o poskytnutie pomoci „na zvieratá“
         povinný uviesť len zvieratá, ktoré spĺňajú jednotlivé podmienky stanovené právom Spoločenstva na poskytnutie predmetnej pomoci(16). Tým, že žalobkyňa podala žiadosť o príspevok na býkov, vo vzťahu ku ktorým nepreukázala splnenie podmienky požadovaného
         veku, sa pani Gerken dopustila nezrovnalosti v zmysle článku 1 ods. 2 nariadenia č. 2988/95, pretože išlo o „porušenie ustanovenia
         práva spoločenstva vyplývajúce z konania alebo opomenutia […], dôsledkom čoho je alebo by bolo poškodenie […] rozpočtu spoločenstiev
         […] neoprávnenou výdajovou položkou“.
      
      30.      Po druhé je nesporné, že zníženie jednotnej výšky pomoci, a tým skôr úplné odňatie pomoci, zakladá „správne sankcie“ v zmysle
         článku 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95. To vyplýva z deviateho odôvodnenia nariadenia č. 3887/92, ako aj z judikatúry Súdneho
         dvora(17), ktoré na označenie opatrení uplatniteľných podľa článkov 9 a 10 ods. 2 nariadenia č. 3887/92 používajú práve pojem „sankcia“(18).
      
      31.      Po tretie som už uviedol, že článok 10 ods. 2 nariadenia č. 3887/92 bol predmetom „následnej zmeny“, pretože bol zrušený a
         nahradený ustanoveniami nariadenia č. 2419/2001.
      
      32.      Napokon, pokiaľ ide o štvrtý predpoklad, je zrejmé, že nové ustanovenia práva Spoločenstva sú menej prísne ako tie, ktoré
         sa uplatňovali pôvodne. Teda že v súvislosti s predmetnou nezrovnalosťou článok 10 ods. 2 písm. a) druhá zarážka nariadenia
         č. 3887/92 stanovoval zníženie jednotnej výšky pomoci, zatiaľ čo podľa článku 44 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001 nemožno uplatňovať
         nijaké zníženia ani vylúčenia pomoci. Sankcia stanovená v nariadení č. 3887/92 sa tým jednoducho vylučuje.
      
      33.      Vzhľadom na tieto rôzne aspekty by článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95 teda musel umožňovať vnútroštátnemu súdu, aby na
         žiadosť pani Gerken o príspevok retroaktívne uplatnil menej prísne ustanovenia nariadenia č. 2419/2001.
      
      34.      Vnútroštátny súd však má pochybnosti, či môže prijať takéto rozhodnutie(19). Podľa neho je potrebné vziať do úvahy aj nasledujúce aspekty.
      
      35.      Niedersächsisches Oberverwaltungsgericht zdôrazňuje, že nariadenie č. 2419/2001 obsahuje výslovné ustanovenia o časovej pôsobnosti
         nariadení č. 3887/92 a 2419/2001. Podľa článkov 53 a 54 tohto nariadenia sa nariadenie č. 3887/92 uplatňuje na žiadosti o
         pomoc týkajúce sa trhových rokov, ktoré uplynuli pred 1. januárom 2002, a teda nariadenie č. 2419/2001 sa uplatňuje na žiadosti
         podané na trhové roky, ktoré začali plynúť po 1. januári 2002. Vnútroštátny súd sa teda pýta, či neexistuje rozpor medzi týmito
         ustanoveniami a článkom 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95, ktoré naproti tomu vedie k uplatneniu nariadenia č. 2419/2001 na žiadosti
         o pomoc podané na trhové roky, ktoré uplynuli pred 1. januárom 2002.
      
      36.      Je pravdou, že články 53 a 54 nariadenia č. 2419/2001 obsahujú prechodné ustanovenia upravujúce časovú pôsobnosť nariadení
         č. 3887/92 a 2419/2001. Ako sme videli, článok 53 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001 stanovuje, že nariadenie č. 3887/92 sa zrušuje,
         ale naďalej sa uplatňuje na žiadosti o pomoc podané na trhové roky alebo prémiové obdobia, ktoré uplynuli pred 1. januárom 2002.
         Pokiaľ ide o článok 54, tento článok stanovuje, že nariadenie č. 2419/2001 nadobúda účinnosť v deň nasledujúci po dni jeho
         uverejnenia v Úradnom vestníku Európskych spoločenstiev(20) a že sa uplatňuje na žiadosti o pomoc týkajúce sa trhových rokov alebo prémiových období začínajúcich po 1. januári 2002.
      
      37.      Na rozdiel od stanoviska vnútroštátneho súdu som však toho názoru, že tieto ustanovenia môžu predstavovať prekážku pri uplatnení
         článku 44 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001 v konaní vo veci samej.
      
      38.      Je totiž potrebné pripomenúť, že účelom nariadenia č. 2988/95 je brániť vo všetkých oblastiach činom, ktoré poškodzujú finančné
         záujmy Spoločenstiev(21). V súlade s tým upravuje viaceré pravidlá a zásady spoločné pre všetky oblasti upravené politikami Spoločenstva(22), ku ktorým patrí aj Spoločná poľnohospodárska politika. Navyše z odôvodnenia nariadenia č. 2988/95 výslovne vyplýva, že protiprávne
         konania zakladajúce nezrovnalosť, ako aj sankcie, ktoré sa na ne vzťahujú, sú ustanovené v rôznych odvetvových predpisoch
         „v súlade s týmto nariadením [č. 2988/95]“(23).
      
      39.      Z toho vyplýva, že zákonodarca v oblasti kontrol nezrovnalostí viažucich sa na právo Spoločenstva a za nich ukladaných sankcií
         stanovil viaceré všeobecné zásady a vyžadoval, aby všetky nariadenia príslušného odvetvia tieto zásady zachovávali.
      
      40.      Nariadenie č. 2419/2001, ktoré bolo prijaté po nariadení č. 2988/95, však neobsahuje žiadne výnimky z článku 2 ods. 2 daného
         nariadenia. Neobsahuje žiadne ustanovenie, či už výslovné alebo implicitné, ktoré by dovolilo usúdiť, že zákonodarca Spoločenstva
         sa odklonil alebo by sa chcel odkloniť od zásady retroaktívneho uplatnenia menej prísnych sankcií.
      
      41.      Za týchto okolností som presvedčený, že prechodné ustanovenia článkov 53 a 54 nariadenia č. 2419/2001 sa musia vykladať v
         súlade s článkom 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95. V dôsledku absencie dôkazov svedčiacich o opaku sa prechodné ustanovenia
         musia vykladať v tom zmysle, že sa uplatňujú „bez toho, aby bola dotknutá“ zásada retroaktívneho uplatnenia menej prísnych
         sankcií.
      
      42.      Ako to zdôraznila Komisia(24), akékoľvek iné riešenie by malo za následok, že článok 2 ods. 2 nariadenia č. 2988/95 by bol zbavený praktického účinku.
         Keďže totiž väčšina nariadení – ak nie všetky nariadenia – Spoločenstva obsahujú ustanovenia o svojej časovej pôsobnosti,
         viedlo by opačné riešenie k tomu, že zásada retroaktívneho uplatňovania menej prísnych sankcií by bola trvale neuplatniteľná.
         Takéto riešenie by bolo zjavne v diametrálnom rozpore s úmyslom zákonodarcu, ktorý spočíva práve v zabezpečení čo možno najširšieho
         uplatňovania uvedenej zásady.
      
      43.      S prihliadnutím na tieto jednotlivé aspekty Súdnemu dvoru navrhujem odpovedať v tom zmysle, že článok 2 ods. 2 nariadenia
         č. 2988/95 zaväzuje vnútroštátny súd na žiadosť o príspevok pani Gerken retroaktívne uplatniť menej prísne ustanovenia obsiahnuté
         v článku 44 ods. 1 nariadenia č. 2419/2001.
      
      V –    Návrh
      44.      Navrhujem, aby Súdny dvor rozhodol:
      
      „Článok 2 ods. 2 nariadenia Rady (ES, Euratom) č. 2988/95 z 18. decembra 1995 o ochrane finančných záujmov Európskych spoločenstiev
         sa má vykladať v tom zmysle, že v prípade žiadosti o pomoc ‘na zvieratá’, ktorá patrí do oblasti pôsobnosti nariadenia Komisie
         (EHS) č. 3887/92 z 23. decembra 1992 stanovujúceho pravidlá uplatňovania integrovaného systému správy a kontroly pre určité
         schémy pomoci v Spoločenstve a ktorá obsahuje nezrovnalosť, ktorú možno sankcionovať na základe posledného menovaného nariadenia,
         sú príslušné orgány povinné retroaktívne uplatniť ustanovenia nariadenia Komisie (ES) č. 2419/2001 z 11. decembra 2001 stanovujúceho
         podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy pomoci spoločenstva, zriadeného
         nariadením Rady (EHS) č. 3508/92, pokiaľ toto nariadenie obsahuje menej prísne ustanovenia pre príslušné konanie.“
      
      1 –	 Jazyk prednesu: francúzština.
      
      2 –	Ú. v. ES L 312, s. 1.
      
      3 –	Nariadenie Rady z 27. novembra 1992, ktorým sa stanovuje integrovaný systém spravovania a kontroly určitých schém poskytovania
         pomoci v Spoločenstve (Ú. v. ES L 355, s. 1).
      
      4 –	Nariadenie Komisie z 23. decembra 1992 stanovujúce pravidlá uplatňovania integrovaného systému správy a kontroly pre určité
         schémy pomoci v Spoločenstve (Ú. v. ES L 391, s. 36).
      
      5 –	Nariadenie upravujúce organizáciu trhu v sektore hovädzieho mäsa (Ú. v. ES L 148, s. 24). Rozhodujúce znenie vyplýva z
         nariadenia Rady (EHS) č. 2066/92 z 30. júna 1992, ktorým sa mení a dopĺňa nariadenie č. 805/68 a zrušuje nariadenie (EHS)
         č. 468/87 upravujúce všeobecné pravidlá režimu osobitného príspevku pre výrobcov hovädzieho mäsa, ako aj nariadenie (EHS)
         č. 1357/80 stanovujúce režim príspevkov za chov dojníc (Ú. v. ES L 215, s. 49, ďalej len „nariadenie č. 805/68“).
      
      6 –	V znení vyplývajúcom z nariadenia Komisie (ES) č. 1648/95 zo 6. júla 1995 (Ú. v. ES L 156, s. 27).
      
      7 –	Nariadenie stanovujúce podrobné pravidlá uplatňovania integrovaného správneho a kontrolného systému pre určité programy
         pomoci spoločenstva, zriadeného nariadením Rady (EHS) č. 3508/92 (Ú. v. ES L 327, s. 11).
      
      8 –	V znení korigenda uverejneného v Ú. v. ES L 7, 2002, s. 48.
      
      9 –	Článok 54 ods. 2 nariadenia č. 2419/2001.
      
      10 –	Štvrté odôvodnenie.
      
      11 –	Článok 1 ods. 1.
      
      12 –	Vec C-63/00, Zb. s. I-4483.
      
      13 –	Vec C-354/95, Zb. s. I-4559.
      
      14 –      Už citovaný rozsudok National Farmers’ Union a i. (bod 39). Súdny dvor svoje posúdenie potvrdil v rozsudku z 19. novembra
         2002, Strawson et Gagg & Sons, C-304/00, Zb. s. I-10737, bod 46.
      
      15 –	V tejto súvislosti pozri aj už uvedené rozsudky National Farmers’ Union a i. (bod 40) a Strawson et Gagg & Sons (bod 46).
      
      16 –	Pozri už citované rozsudky Schilling a Nehring (bod 33) a Strawson et Gagg & Sons (bod 38).
      
      17 –	V súvislosti s opatreniami uplatniteľnými na žiadosti o pomoc „na plochy“ podľa článku 9 nariadenia č. 3887/92 pozri už
         citované rozsudky National Farmers’ Union a i. (bod 40) a Strawson et Gagg & Sons (bod 46). V súvislosti s opatreniami uplatniteľnými
         na žiadosti o pomoc „na zvieratá“ podľa článku 10 ods. 2 nariadenia č. 3887/92 pozri už citovaný rozsudok Schilling a Nehring
         (body 26 a 27).
      
      18 –	V tomto zmysle pozri aj moje návrhy v už uvedenej veci Schilling a Nehring (body 37 až 40).
      
      19 –	Pozri uznesenie vnútroštátneho súdu (bod 10).
      
      20 –	T. j. 13. decembra 2001.
      
      21 –	Tretie odôvodnenie.
      
      22 –	Štvrté odôvodnenie.
      
      23 –	Piate odôvodnenie (kurzívu vykonal generálny advokát).
      
      24 –	Písomné pripomienky (body 15 a 16).