CELEX: 22010A1109(02)
Language: sk
Date: 2010-07-28 00:00:00
Title: Dohoda medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014

|

22010A1109(02)

Dohoda medzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014  

Úradný vestník L 291 , 09/11/2010 S. 10 - 13

		Dohodamedzi Nórskym kráľovstvom a Európskou úniou o nórskom finančnom mechanizme na obdobie rokov 2009 – 2014Článok 1Nórske kráľovstvo sa zaväzuje prispievať počas obdobia piatich rokov na zníženie hospodárskych a sociálnych rozdielov v Európskom hospodárskom priestore a posilniť svoje vzťahy s prijímajúcimi štátmi prostredníctvom samostatného nórskeho finančného mechanizmu v prioritných oblastiach uvedených v článku 3.Článok 2Celkový objem finančnej pomoci podľa článku 1 bude 800 miliónov EUR, ktoré sa budú vyčleňovať na projekty v ročných tranžiach v objeme 160 miliónov EUR počas obdobia od 1. mája 2009 do 30. apríla 2014 vrátane.Článok 3Finančná pomoc bude dostupná pre tieto prioritné oblasti:a) zachytávanie a ukladanie uhlíka;b) ekologické inovácie priemyslu;c) výskum a veda;d) ľudský a sociálny rozvoj;e) spravodlivosť a vnútorné veci;f) podpora dôstojnej práce a tripartitného dialógu.Cieľom pri prideľovaní bude v prípade prioritnej oblasti a) aspoň 20 percent. Náležitá pozornosť sa bude venovať potrebám a veľkosti každého prijímajúceho štátu.Jedno percento z pridelených finančných prostriedkov jednotlivým prijímajúcim štátom sa vyčlení na financovanie podpory dôstojnej práce a tripartitného dialógu a bude ho spravovať právny subjekt určený Nórskym kráľovstvom v súlade s kľúčom rozdeľovania uvedeným v článku 5.Článok 4Finančný príspevok z Nórskeho kráľovstva nepresiahne 85 percent nákladov programu. V osobitných prípadoch to môže byť až do výšky 100 percent nákladov programu.Je potrebné dodržať pravidlá uplatniteľné na štátnu pomoc.Európska komisia bude monitorovať všetky programy a akúkoľvek zásadnú zmenu v súvislosti s ich zlučiteľnosťou s cieľmi Európskej únie.Zodpovednosť Nórskeho kráľovstva za projekty sa obmedzuje len na poskytovanie finančných prostriedkov podľa schváleného plánu. Nebude niesť žiadnu právnu zodpovednosť voči tretím stranám.Článok 5Finančné prostriedky budú prístupné pre tieto prijímajúce štáty: Bulharsko, Česká republika, Estónsko, Cyprus, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Poľsko, Rumunsko, Slovinsko a Slovensko v súlade s týmto rozdelením:Prijímajúci štát | Finančné prostriedky (v miliónoch EUR) |Bulharsko | 48,00 |Cyprus | 4,00 |Česká republika | 70,40 |Estónsko | 25,60 |Lotyšsko | 38,40 |Litva | 45,60 |Maďarsko | 83,20 |Malta | 1,60 |Poľsko | 311,20 |Rumunsko | 115,20 |Slovinsko | 14,40 |Slovensko | 42,40 |Článok 6Na účely prerozdelenia akýchkoľvek neviazaných dostupných finančných prostriedkov na prioritné projekty ktoréhokoľvek prijímajúceho štátu sa uskutoční preskúmanie, a to v novembri 2011 a opäť v novembri 2013.Článok 7Finančné príspevky podľa článku 1 budú dôsledne koordinované s príspevkami zo štátov EZVO, ktoré sú stanovené vo finančnom mechanizme EHP.Nórske kráľovstvo zabezpečí najmä to, aby postupy pri podávaní žiadostí a implementačné modality boli v zásade rovnaké pre obidva finančné mechanizmy uvedené v predchádzajúcom odseku.V prípade potreby sa zohľadnia akékoľvek zásadné zmeny v kohéznych politikách Európskej únie.Článok 8Pri vykonávaní nórskeho finančného mechanizmu sa budú uplatňovať tieto body:1. Vo všetkých fázach vykonávania sa bude uplatňovať najvyšší stupeň transparentnosti, povinnosť zodpovedať sa a efektívnosť nákladov, ako aj ciele a zásady dobrej správy vecí verejných, trvalo udržateľného rozvoja a rodovej rovnosti. Ciele nórskeho finančného mechanizmu sa budú uskutočňovať v rámci úzkej spolupráce medzi prijímajúcimi štátmi a Nórskym kráľovstvom.2. S cieľom zabezpečiť efektívne a cielené vykonávanie a so zreteľom na národné priority Nórske kráľovstvo uzatvorí s každým prijímajúcim štátom memorandum o porozumení, v ktorom sa ustanoví viacročný rámcový program a systém riadenia a kontroly.3. Po uzavretí memoranda o porozumení predložia prijímajúce štáty návrhy programov. Nórske kráľovstvo tieto návrhy posúdi a schváli a s prijímajúcimi štátmi pre každý program uzatvorí dohody o poskytnutí grantov. Úroveň detailnosti sa bude odvíjať od objemu finančných prostriedkov. V rámci programov možno vo výnimočných prípadoch špecifikovať projekty vrátane podmienok ich výberu, schválenia a kontroly v súlade s vykonávacími ustanoveniami, ako sa uvádza v odseku 8.Za vykonávanie dohodnutých programov budú zodpovedné prijímajúce štáty. Prijímajúce štáty vytvoria náležitý systém riadenia a kontroly na to, aby sa zabezpečilo riadne vykonávanie a riadenie. Prijímajúci štát a Nórske kráľovstvo sa za osobitných okolností môžu dohodnúť, že programy bude spravovať nimi vymenovaný právny subjekt.4. Na to, aby sa zabezpečilo čo najširšie zapojenie, sa bude uplatňovať partnerská spolupráca v procese prípravy, vykonávania a hodnotenia finančných príspevkov podľa toho, kde to bude vhodné. Partnerská spolupráca môže okrem iného zahŕňať miestne, regionálne a národné úrovne, rovnako ako aj súkromný sektor, občiansku spoločnosť a sociálnych partnerov v prijímajúcich štátoch a štátoch EZVO.5. Kontrolný systém pre riadenie finančného mechanizmu EHP zabezpečí dodržiavanie zásady riadneho finančného hospodárenia. Nórske kráľovstvo môže vykonávať kontroly podľa svojich vnútorných požiadaviek. Prijímajúce štáty poskytnú na tento účel všetku nevyhnutnú pomoc, informácie a dokumentáciu. V prípade nezrovnalostí môže Nórske kráľovstvo pozastaviť financovanie a požadovať navrátenie finančných prostriedkov.6. Akýkoľvek projekt v rámci viacročného programového rámca v prijímajúcich štátoch sa môže realizovať v spolupráci právnych subjektov so sídlom v prijímajúcich štátoch a v Nórskom kráľovstve a v súlade s pravidlami uplatniteľnými na verejné obstarávanie.7. Náklady Nórskeho kráľovstva na správu budú pokryté z celkovej sumy, ako sa uvádza v článku 2, a budú špecifikované v ustanoveniach o vykonávaní, ako sa uvádza v odseku 8.8. Nórske kráľovstvo alebo ním určený právny subjekt bude zodpovedný za celkové riadenie nórskeho finančného mechanizmu. Ďalšie ustanovenia o vykonávaní nórskeho finančného mechanizmu stanoví Nórske kráľovstvo po konzultáciách s prijímajúcimi štátmi. Nórske kráľovstvo sa vynasnaží pripraviť tieto ustanovenia pred podpísaním memoranda o porozumení.Článok 9Zmluvné strany ratifikujú alebo schvália túto dohodu v súlade so svojimi príslušnými postupmi. Ratifikačné listiny alebo listiny o schválení budú uložené na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie.Dohoda nadobudne platnosť prvým dňom druhého mesiaca po dni, keď bola uložená posledná ratifikačná listina alebo listina o schválení.Do ukončenia postupov uvedených v odsekoch 1 a 2 sa táto dohoda predbežne vykonáva od prvého dňa prvého mesiaca, ktorý nasleduje po uložení posledného príslušného oznámenia.Článok 10Táto dohoda vypracovaná v jednom origináli v anglickom, bulharskom, českom, dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom, portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom, talianskom a nórskom jazyku, pričom znenie vo všetkých z týchto jazykov je rovnako autentické, bude uložená na Generálnom sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý poskytne overenú kópiu každej zmluvnej strane tejto dohody.Съставено в Брюксел на двадесет и осми юли две хиляди и десета година.Hecho en Bruselas, el veintiocho de julio de dos mil diez.V Bruselu dne 28. července 2010.Udfærdiget i Bruxelles, den 28. juli 2010.Geschehen zu Brüssel am 28. Juli 2010.Brüsselis kahe tuhande kümnenda aasta juulikuu kahekümne kaheksandal päevalΈγινε στις Βρυξέλλες, στις 28 Iουλίου 2010.Done at Brussels on the twenty-eighth day of July in the year two thousand and ten.Fait à Bruxelles, le vingt-huit juillet deux mil dix.Fatto a Bruxelles, addì ventotto luglio duemiladieci.Briselē, 2010. gada 28. jūlijāPriimta Briuselyje 2010 m. liepos 28 d.Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év július havának huszonnyolcadik napján.Magħmul fi Brussell, it- 28 ta’ Lulju 2010.Gedaan te Brussel, 28 juli 2010.Sporządzono w Brukseli dnia 28 lipca 2010 r.Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Julho de dois mil e dez.Întocmit la Bruxelles, 28 iulie 2010.V Bruseli dvadsiateho ôsmeho júla dvetisícdesať.V Bruslju, 28. julija 2010Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde juli tjugohundratio.Utferdiget i Brussel, den 28. juli 2010.За Европейския съюзPor la Unión EuropeaZa Evropskou uniiFor Den Europæiske UnionFür die Europäische UnionEuroopa Liidu nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΈνωσηFor the European UnionPour l'Union européennePer l'Unione europeaEiropas Savienības vārdā –Europos Sąjungos varduAz Európai Unió részérőlGħall-Unjoni EwropeaVoor de Europese UnieW imieniu Unii EuropejskiejPela União EuropeiaPentru Uniunea EuropeanăZa Európsku úniuZa Evropsko unijoEuroopan unionin puolestaFör Europeiska unionen+++++ TIFF +++++For Konveriket Norge+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------