CELEX: 21987A1231(03)
Language: it
Date: 1987-12-21 00:00:00
Title: Secondo protocollo di cooperazione finanziaria tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia

N. L 389 / 66                                   Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                        31 . 12 . 87
                                                        SECONDO PROTOCOLLO
              di cooperazione finanziaria tra la Comunità economica europea e la Repubblica socialista
                                                            federativa di Iugoslavia
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE ,
              da una parte, e
              IL CONSIGLIO ESECUTIVO FEDERALE DELL'ASSEMBLEA DELLA REPUBBLICA SOCIALISTA
              FEDERATIVA DI IUGOSLAVIA ,
              dall'altra ,
              RIBADENDO la propria volontà di mettere in atto, nell'ambito della politica mediterranea della Comunità
              ampliata , una cooperazione tale da contribuire allo sviluppo economico della Iugoslavia e da promuovere il
              rafforzamento delle relazioni tra la Comunità e la Iugoslavia ,
              DESIDEROSI di proseguire a tal fine la cooperazione finanziaria di cui all'accordo di cooperazione tra la
              Comunità economica europea e la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia ,
              HANNO DECISO di concludere il presente protocollo ed hanno a tal fine designato come plenipotenziari :
              IL CONSIGLIO DELLE COMUNITÀ EUROPEE :
                  Jakob Esper LARSEN,
                  ambasciatore straordinario e plenipotenziario,
                  rappresentante permanente della Danimarca ,
                  presidente del comitato dei rappresentanti permanenti ;
                  Jean DURIEUX ,
                  consigliere fuori classe presso la direzione generale delle relazioni esterne della Commissione delle Comunità
                  europee ;
              IL CONSIGLIO ESECUTIVO FEDERALE                     DELL'ASSEMBLEA           DELLA     REPUBBLICA    SOCIALISTA
              FEDERATIVA DI IUGOSLAVIA :
                  Jozef KOROSEC ,
                  ambasciatore straordinario e plenipotenziario ;
              I QUALI dopo aver scambiato i propri pieni poteri in buona e debita forma ,
              HANNO CONVENUTO LE DISPOSIZIONI SEGUENTI :
                            Articolo 1                                        condizioni definite nel presente protocollo , la Comunità
                                                                              partecipa al finanziamento dei progetti atti a contribuire
Nel quadro della cooperazione finanziaria di cui all'accor­                   allo sviluppo economico della Iugoslavia e in particolare di
do di cooperazione tra la Comunità economica europea e la                     quelli che presentano un interesse comune per la Iugoslavia
Repubblica socialista federativa di Iugoslavia , e secondo le                 e per la Comunità .
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 87                                Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                  N. L 389 / 67
                           Articolo 2                                ciperanno , in particolare, banche iugoslave , organismi e
                                                                     istituti di credito degli Stati membri o di Stati terzi , oppure
Ai fini di cui all'articolo 1 e per un periodo che scade il           organismi finanziari internazionali .
30 giugno 1991 , può essere impegnato un importo com­
plessivo pari a 550 milioni di ECU sotto forma di prestiti
della Banca europea per gli investimenti , in seguito denomi­
nata « Banca », concessi sulle risorse proprie e secondo
modalità , condizioni e procedure stabilite dallo statuto                                        Articolo 6
della Banca .
                                                                     Le organizzazioni cooperativistiche costituite a norma della
                                                                     legislazione iugoslava , con o senza partecipazione stranie­
                                                                     ra , possono beneficiare , a parità di condizioni , dei finanzia­
                           Articolo 3
                                                                     menti stabiliti nell'ambito della cooperazione finanziaria .
1 . L'importo fissato all'articolo 2 viene utilizzato per
partecipare al finanziamento di determinati progetti d'in­
vestimento presentati alla Banca , con l'accordo della
Repubblica socialista federativa di Iugoslavia , da banche o                                     Articolo 7
organizzazioni cooperativistiche con sede in Iugoslavia .
                                                                     I beneficiari di cui all'articolo 3 , paragrafo 1 sono respon­
2 . La maggior parte di tale importo viene utilizzata per il         sabili dell'esecuzione , della gestione e del mantenimento dei
finanziamento di progetti relativi alle infrastrutture dei           progetti finanziati nell'ambito della cooperazione finanzia­
trasporti di interesse comune, in particolare l'autostrada           ria tra la Repubblica socialista federativa di Iugoslavia e la
transiugoslava , ivi comprese le bretelle di collegamento            Comunità economica europea .
autostradale , mentre l'altra parte viene utilizzata per il
finanziamento di altri progetti di sviluppo .
                                                                      La Banca si accerta che l'utilizzazione dei suoi prestiti sia
3 . a ) L'esame dell'ammissibilità dei progetti e la conces­          conforme alle destinazioni stabilite e avvenga in condizioni
         sione dei prestiti si effettuano secondo modalità ,          economiche ottimali .
         condizioni e procedure stabilite dallo statuto della
         Banca .
     b ) I prestiti della Banca sono concessi a condizioni di
         durata determinate sulla base delle caratteristiche                                     Articolo 8
         economiche e finanziarie dei progetti , tenendo inol­
         tre conto delle condizioni prevalenti sui mercati            La partecipazione alle gare e ad altre procedure per la
         finanziari dove la Banca si procura le proprie               stipulazione di appalti è aperta , a parità di condizioni , a
         risorse .                                                    tutte le persone fisiche e giuridiche soggette al trattato che
                                                                      istituisce la Comunità economica europea ed a tutte le
     c) Il tasso di interesse viene determinato secondo le
                                                                      persone giuridiche della Repubblica socialista federativa di
         prassi della Banca al momento della firma di cias­
                                                                      Iugoslavia . Dette persone giuridiche, costituite conforme­
         cun contratto di prestito .
                                                                      mente alla legislazione di uno Stato membro della Comu­
                                                                      nità economica europea oppure della Repubblica socialista
                                                                      federativa di Iugoslavia , debbono avere la sede sociale , la
                           Articolo 4                                 sede amministrativa centrale o gli uffici principali in uno
                                                                      dei territori in cui si applica i trattato che istituisce la
1 . Le somme da impegnare ogni anno vengono ripartite                 Comunità economica europea oppure nella Repubblica
nel modo più uniforme possibile su tutta la durata di                 socialista federativa di Iugoslavia . Ciò nonostante , quando
applicazione del presente protocollo. Tuttavia, durante il            in detti territori o nella Repubblica socialista federativa di
periodo iniziale, gli impegni potranno , entro limiti ragione­        Iugoslavia è ubicata soltanto la sede sociale , le attività di
voli, raggiungere un importo proporzionalmente più ele­               dette persone giuridiche devono essere effettivamente e
vato .                                                                costantemente connesse all'economia dei territori medesimi
                                                                      o della Repubblica socialista federativa di Iugoslavia .
2 . Le eventuali rimanenze dei fondi non impegnati alla
fine del periodo di cui all'articolo 2 possono essere utilizza­
te fino ad esaurimento . In questo caso , l'utilizzazione
avviene secondo modalità identiche a quelle stabilite nel                                        Articolo 9
presente protocollo .
                                                                      La Iugoslavia riserva agli appalti e ai contratti stipulati per
                                                                      l'esecuzione di progetti finanziati a titolo della coopera­
                           Articolo 5                                 zione finanziaria un regime fiscale e doganale almeno
                                                                      altrettanto favorevole quanto quello applicato nei confronti
I prestiti concessi dalla Banca per l'esecuzione di progetti          della nazione più favorita o delle organizzazioni internazio­
possono assumere la forma di cofinanziamenti a cui parte­             nali nel settore dello sviluppo più favorite.
 ---pagebreak--- N. L 389 / 68                                 Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                   31 . 12 . 87
                           Articolo 10                                                           Articolo 14
La Iugoslavia prende le misure necessarie affinché gli                  Un anno prima della scadenza del presente protocollo, le
interessi e qualsiasi altra somma dovuta alla Banca a titolo            parti contraenti esaminano la possibilità di prorogare la
dei prestiti concessi in virtù della cooperazione finanziaria           cooperazione finanziaria durante un eventuale periodo ulte­
siano esonerati da qualsiasi tassa o prelievo fiscale imposti           riore .
dalla federazione , dalle repubbliche , dalle province auto­
nome o dai comuni .                                                                               Articolo 15
                                                                        Il presente protocollo è allegato all'accordo di cooperazione
                           Articolo 11                                  tra la Comunità economica europea e la Repubblica socia­
                                                                        lista federativa di Iugoslavia, firmato a Belgrado il 2 aprile
La concessione di un prestito può essere subordinata, da                1980 .
parte della Banca , al deposito di una garanzia della Repub­
 blica socialista federativa di Iugoslavia o al deposito di altre                                 Articolo 16
 garanzie sufficienti .
                                                                        1 . Il presente protocollo deve essere approvato secondo le
                           Articolo 12                                  procedure interne delle parti contraenti ; queste ultime si
                                                                        notificano reciprocamente l'espletamento delle procedure a
                                                                        tal fine necessarie .
 Per tutta la durata dei prestiti concessi a norma del presente
protocollo la Iugoslavia si impegna, conformemente alla                 2. Il presente protocollo entra in vigore il primo giorno
 sua legislazione interna, a mettere a disposizione dei debi­           del secondo mese successivo alla data in cui è stata effettua­
 tori beneficiari o dei garanti di detti prestiti la valuta             ta la notifica di cui al paragrafo 1 .
 necessaria per il servizio degli interessi, delle provvigioni ed
 altri oneri e al rimborso del capitale .
                                                                                                  Articolo 17
                           Articolo 13                                  Il presente protocollo è redatto in duplice esemplare, nelle
                                                                        lingue danese, francese, greca, inglese, italiana, olandese,
 I risultati della cooperazione finanziaria possono venire              portoghese, spagnola, tedesca e serbocroata , ciascun testo
 esaminati dal consiglio di cooperazione .                              facente ugualmente fede.
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 87
                                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                         N. L 389 / 69
               En fe de lo cual, los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente Protocolo.
               Til bekræftelse heraf har undertegnede befuldmægtigede underskrevet denne protokol.
              Zu Urkund dessen haben die unterzeichneten Bevollmächtigten ihre Unterschriften unter dieses
              Protokoll gesetzt.
              Εις πίστωση των ανωτέρω, οι υπογεγραμμένοι πληρεξούσιοι έθεσαν τις υπογραφές τους στο
              παρόν πρωτόκολλο.
              In witness whereof the undersigned Plenipotentiaries have signed this Protocol .
              En foi de quoi, les plénipotentiaires soussignés ont apposé leurs signatures au bas du présent
              protocole.
              In fede di che, i plenipotenziari sottoscritti hanno apposto le loro firme in calce al presente
              protocollo .
              Ten blijke waarvan de ondergetekende gevolmachtigden hun handtekening onder dit Protocol
              hebben gesteld .
              Em fé do que, os plenipotenciários abaixo assinados apuseram as suas assinaturas no final do
              presente Protocolo .
              U potvrdu čega, dole potpisani opunomoćenici su stavili svoje potpise na kraju ovog protokola.
             Hecho en Bruselas, el diez de diciembre de mil novecientos ochenta y siete.
             Udfærdiget i Bruxelles, den tiende december nitten hundrede og syvogfirs.
             Geschehen zu Brüssel am zehnten Dezember neunzehnhundertsiebenundachtzig.
              Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ογδόντα εφτά.
             Done at Brussels on the tenth day of December in the year one thousand nine hundred and
             eighty-seven .
             Fait à Bruxelles, le dix décembre mille neuf cent quatre-vingt-sept.
             Fatto a Bruxelles , addì dieci dicembre millenovecentottantasette.
             Gedaan te Brussel, de tiende december negentienhonderd zevenentachtig.
             Feito em Bruxelas , em dez de Dezembro de mil novecentos e oitenta e sete .
             Sacinjeno u Brislu , desetog decembra hiljadu devet stotina osamdeset i sedme .
 ---pagebreak--- N. L 389 / 70                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee 31 . 12 . 87
              Por el Consejo de las Comunidades Europeas
              For Rådet for De Europæiske Fællesskaber
              Für den Rat der Europäischen Gemeinschaften
              Για το Συμβούλιο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
              For the Council of the European Communities
              Pour le Conseil des Communautés européennes
              Per il Consiglio delle Comunità europee
              Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
              Pelo Conselho das Comunidades Europeias
              Za Savet Evropskih Zajednica
 ---pagebreak--- 31 . 12 . 87
                                         Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           N. L 389 / 71
               Por el Consejo Ejecutivo Federal de la Asemblea de la República Federativa Socialista de
               Yugoslavia
              For Det Føderative Eksekutivråd for Den Socialistiske Føderative Republik Jugoslaviens For­
              samling
              Für den Föderativen Exekutivrat der Versammlung der Sozialistischen Föderativen Republik
              Jugoslawien
              Για το Ομοσπονδιακό Εκτελεστικό Συμβούλιο της Ομοσπονδιακής Σοσιαλιστικής Δημοκρα­
              τίας της Γιουγκοσλαβίας
              For the Federal Executive Council of the Assembly of the Socialist Federal Republic of
              Yugoslavia
             Pour le conseil exécutif fédéral de l'assemblée de la république socialiste fédérative de
             Yougoslavie
             Per il Consiglio esecutivo federale dell'Assemblea della Repubblica socialista federativa di
             Iugoslavia
             Voor de Federale Executieve Raad van de Vergadering van de Socialistische Federatieve Republiek
             Joegoslavië
             Pelo Conselho Executivo Federal da República Socialista Federativa da Jugoslávia
             Za Savezno Izvršno Vece Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslajie