CELEX: 31996D0228
Language: el
Date: 1996-02-28 00:00:00
Title: 96/228/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 1996, σχετικά με το καθεστώς μακροπρόθεσμων εθνικών ενισχύσεων υπέρ της γεωργίας των βορείων περιοχών της Σουηδίας (Το κείμενο στη σουηδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Avis juridique important

|

31996D0228

96/228/ΕΚ: Απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Φεβρουαρίου 1996, σχετικά με το καθεστώς μακροπρόθεσμων εθνικών ενισχύσεων υπέρ της γεωργίας των βορείων περιοχών της Σουηδίας (Το κείμενο στη σουηδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 076 της 26/03/1996 σ. 0029 - 0038

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 28ης Φεβρουαρίου 1996 σχετικά με το καθεστώς μακροπρόθεσμων εθνικών ενισχύσεων υπέρ της γεωργίας των βορείων περιοχών της Σουηδίας (Το κείμενο στην σουηδική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό) (96/228/ΕΚ)Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,Έχοντας υπόψη:τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας, και ιδίως το άρθρο 142,Εκτιμώντας:ότι, για να εγκριθούν οι μακροπρόθεσμες εθνικές ενισχύσεις που χορηγούνται από τη Σουηδία και αποσκοπούν στη διασφάλιση της διατήρησης της γεωργικής δραστηριότητας στις βόρειες περιοχές, χρειάζεται καθορισμός των περιοχών αυτών 7ότι, κατά τον προσδιορισμό αυτό, προκειμένου να διευκολυνθεί η διοικητική διαχείριση του προβλεπομένου καθεστώτος, σκόπιμο είναι να ληφθεί υπόψη το επίπεδο των κοινοτήτων και των τεσσάρων υπο-περιοχών που ορίζονται στο σουηδικό σύστημα ενισχύσεων στη γεωργία των βορείων περιοχών που ίσχυε πριν από την προσχώρηση, ως διοικητικές ενότητες κατάλληλες για τον έλεγχο της τήρησης των κριτηρίων προσδιορισμού 7ότι οι περιοχές που πρέπει να ληφθούν υπόψη θα πρέπει να καλύπτουν τις γεωργικές ζώνες που βρίσκονται βορείως του 62ου παραλλήλου και ορισμένες όμορες περιοχές νοτίως του παραλλήλου αυτού, στις οποίες επικρατούν παρόμοιες κλιματικές συνθήκες που καθιστούν τη γεωργική δραστηριότητα ιδιαίτερα δυσχερή 7 ότι στον προσδιορισμό αυτό, πρέπει να λαμβάνεται υπόψη κυρίως η μικρή πυκνότητα πληθυσμού, το ποσοστό των γεωργικών γαιών στη συνολική επιφάνεια και το ποσοστό των γεωργικών γαιών που χρησιμοποιείται για αροτραίες καλλιέργειες προοριζόμενες για παραγωγή τροφίμων στη χρησιμοποιούμενη γεωργική επιφάνεια (ΧΓΕ) 7ότι τα προαναφερθέντα στοιχεία οδηγούν, για τη Σουηδία, στον προσδιορισμό του καταλόγου των διοικητικών ενοτήτων των υπό-περιοχών 1, 2 Α, 2 Β και 3 που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση, ενότητες οι οποίες βρίσκονται είτε βορείως του 62ου παραλλήλου είτε είναι όμορες με παρόμοιες κλιματικές συνθήκες που καθιστούν τη γεωργική δραστηριότητα ιδιαίτερα δυσχερή και όπου η πυκνότητα πληθυσμού είναι κατώτερη ή ίση προς δέκα κατοίκους ανά τετραγωνικό χλμ., και η αναλογία της ΧΓΕ, στη συνολική επιφάνεια της υπόψη περιοχής, κατώτερη του 10 %, και το ποσοστό της ΧΓΕ που χρησιμοποιείται για αροτραίες καλλιέργειες προοριζόμενες για την παραγωγή τροφίμων κατώτερο ή ίσο με 20 % 7 ότι ενδείκνυται οι κοινότητες που εγκλείονται στις ζώνες αυτές να εγγράφονται στον κατάλογο με ανώτατο όριο δύο κοινότητες ανά έγκλεισμα, ακόμη και αν δεν διαθέτουν τα ίδια χαρακτηριστικά 7ότι η βόρειος ζώνη που προσδιορίζεται κατ' αυτόν τον τρόπο αντιπροσωπεύει έκταση 509 442 εκταρίων ΧΓΕ, η οποία αντιπροσωπεύει 14 % της συνολικής ΧΓΕ της Σουηδίας 7ότι, βάσει των διαθέσιμων εθνικών στατιστικών στοιχείων, πρέπει να καθοριστεί ως περίοδος αναφοράς, όσον αφορά τις ποσότητες αλλά και όσον αφορά το επίπεδο συνολικής στήριξης, το έτος 1994 για την παραγωγή αγελαδινού γάλακτος και σαρκωδών καρπών και λαχανικών και το έτος 1993 για τα λοιπά προϊόντα 7ότι, για λόγους διαφάνειας, πρέπει να αναφερθεί ο όγκος παραγωγής των προαναφερθέντων ετών ανά προϊόν 7ότι η Σουηδία παρουσίασε, στις 11 Μαΐου 1995, στην Επιτροπή το σχεδιαζόμενο σύστημα ενισχύσεων 7 ότι στη συνέχεια διαβίβασε συμπληρωματικές πληροφορίες 7 ότι το εν λόγω σύστημα προβλέπει ενισχύσεις για το αγελαδινό γάλα, τις αίγες, τους χοίρους, τις ωοτόκες όρνιθες, καθώς και για τους σαρκώδεις καρπούς και τα λαχανικά 7 ότι το επίπεδο των σχεδιαζόμενων ενισχύσεων είναι τέτοιο ώστε δεν φθάνει στο επίπεδο της συνολικής στήριξης για την περίοδο που ελήφθη υπόψη 7ότι τα προβλεπόμενα μέτρα μπορούν να εγκριθούν, δεδομένου ότι πληρούν τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 142 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης 7 ότι τα μέτρα αυτά λαμβάνουν πράγματι υπόψη το επίπεδο της εξισωτικής αποζημίωσης κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2328/91 του Συμβουλίου (1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2387/95 (2), και των γεωργικού χαρακτήρα περιβαλλοντικών ενισχύσεων κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2078/92 του Συμβουλίου (3), όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2772/95 (4), που προβλέπονται για τις περιοχές του Βορρά, επίπεδο που πρέπει να υπομνηστεί για λόγους διαφάνειας 7 ότι δεν υπάρχει ενδεχόμενο, εφόσον συνοδεύονται από τα απαραίτητα μέτρα, να οδηγήσουν ούτε σε αύξηση της συνολικής στήριξης ούτε σε αύξηση της παραγωγής σε σχέση με αυτές της προαναφερθείσας περιόδου αναφοράς 7 ότι, προς το σκοπό αυτό, η μείωση κατά το επόμενο έτος των ενισχύσεων, η οποία είναι ανάλογη προς την υπέρβαση της παραγωγής της περιόδου αναφοράς, αποτελεί κατάλληλο μέτρο 7ότι, όσον αφορά το τελευταίο σημείο, εξαιρέσει του αγελαδινού γάλακτος, για το οποίο η παραγωγή ρυθμίζεται από το σύστημα ποσόστωσης που προβλέπεται από την κοινή οργάνωση αγοράς, και ιδίως από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92 του Συμβουλίου (5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1552/95 (6), οι ενισχύσεις δεν χορηγούνται σε συνάρτηση με τις παραγόμενες ποσότητες, αλλά σε συνάρτηση με συντελεστές παραγωγής (κεφαλές ή εκτάρια) εντός των περιφερειακών ορίων 7 ότι, για λόγους σαφήνειας, ενδείκνυται να περιληφθούν τα εν λόγω όρια στο παράρτημα IV 7ότι οι ενισχύσεις για τη μεταφορά αγελαδινού γάλακτος που προβλέπονται από το καθεστώς ενισχύσεων μπορούν να εγκριθούν βάσει του άρθρου 142 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο της πράξης προσχώρησης 7 ότι πρέπει, κατά την ενδεχόμενη έγκριση των ενισχύσεων για τη μεταφορά στο πλαίσιο ενός καθεστώτος εθνικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα, να εξασφαλίζεται ότι τα διάφορα καθεστώτα ενισχύσεων δεν συνεπάγονται διπλή αντιστάθμιση για την ίδια δραστηριότητα 7ότι οι ενισχύσεις αυτές ανταποκρίνονται στους στόχους που ορίζονται στο άρθρο 142 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο, δεδομένου ότι αποσκοπούν στη διατήρηση κλάδων πρωτογενούς παραγωγής και παραδοσιακών μεταποιήσεων ιδιαίτερα προσαρμοσμένων στις κλιματολογικές συνθήκες των εν λόγω περιοχών, στη βελτίωση των δομών παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας, στη διευκόλυνση της διάθεσης των προϊόντων και στη διασφάλιση της προστασίας του περιβάλλοντος και της διατήρησης του φυσικού χώρου 7 ότι, ειδικότερα, οι ενισχύσεις για τη μεταφορά αγελαδινού γάλακτος ανταποκρίνονται στον στόχο του άρθρου 142 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο και μπορούν να εγκριθούν εφόσον δεν επικαλύπτονται με αυτές που εγκρίνονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης περιφερειακού χαρακτήρα 7ότι βάσει των στοιχείων αυτών οι υπό κρίση ενισχύσεις μπορούν να εγκριθούν, υπό τον όρο ότι τηρούν τα όρια που καθορίζονται για ορισμένα προϊόντα στο πλαίσιο των κοινών οργανώσεων της αγοράς,ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:Άρθρο 1 Το βόρειο τμήμα της Σουηδίας περιλαμβάνει, ανά υπο-περιοχή, τις τοπικές διοικητικές ενότητες (Fφrsamling) και τις δημοτικές ενότητες (Kommun) που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.Άρθρο 2 1. Η περίοδος αναφοράς που προβλέπεται στο άρθρο 142 παράγραφος 3 της πράξης προσχώρησης καλύπτει, όσον αφορά τόσο τις ποσότητες όσο και το επίπεδο συνολικής στήριξης που πρέπει να τηρείται, το έτος 1994 για την παραγωγή αγελαδινού γάλακτος και σαρκωδών καρπών και λαχανικών και το έτος 1993 για τα λοιπά προϊόντα.2. Η παραγωγή της περιόδου αναφοράς αναφέρεται, κατά προϊόν, στο παράρτημα ΙΙ.Άρθρο 3 1. Εγκρίνονται, από την 1η Ιανουαρίου 1995, οι ενισχύσεις που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙΙ. Στο εν λόγω παράρτημα εμφαίνονται τα ποσά που επιτρέπονται ανά υπο-περιφέρεια, ανά συντελεστή παραγωγής (εκτάρια, κεφαλές), ή ανά παρασχεθείσες ποσότητες, καθώς και το συνολικό ποσό των επιτρεπόμενων εθνικών ενισχύσεων.Στο παράρτημα IV εμφαίνεται ο ανώτατος αριθμός των εκταρίων, τόνων ή ζώων, που καλύπτονται από τις ενισχύσεις αυτές 7Οι ενισχύσεις επιτρέπονται, λαμβανομένου υπόψη του επιπέδου των κοινοτικών ενισχύσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα V, και δεν μπορούν σε καμία περίπτωση να χορηγηθούν ανά παραχθείσα ποσότητα, εξαιρέσει αυτών υπέρ του τομέα του αγελαδινού γάλακτος.2. Στον τομέα του αγελαδινού γάλακτος η ενίσχυση που προβλέπεται στην παράγραφο 1 πρώτο εδάφιο, υπέρ κάθε κατόχου εκμετάλλευσης, περιορίζεται στην ποσότητα αναφοράς που παρέχεται κατ' εφαρμογή του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3950/92.Άρθρο 4 Στο πλαίσιο των πληροφοριών που πρέπει να παρέχονται κατ' εφαρμογή του άρθρου 143 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης, η Σουηδία ανακοινώνει κάθε έτος στην Επιτροπή, πριν από την 1η Απριλίου και για πρώτη φορά πριν από την 1η Απριλίου 1996, τις πληροφορίες σχετικά με τις επιπτώσεις των χορηγηθεισών ενισχύσεων και κυρίως σχετικά με την εξέλιξη της παραγωγής, των μέσων παραγωγής που τυγχάνουν ενίσχυσης, και την εξέλιξη της οικονομίας των σχετικών περιοχών 7 επίσης, τις συνέπειες επί της προστασίας του περιβάλλοντος και της διατήρησης του φυσικού χώρου που αναφέρονται στο άρθρο 142 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο της πράξης προσχώρησης 7Λαμβάνει όλα τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, καθώς και τα κατάλληλα μέτρα ελέγχου σε επίπεδο δικαιούχων.Σε περίπτωση υπέρβασης των ποσοτήτων που προβλέπονται στο παράρτημα ΙΙ, η Σουηδία μειώνει κατ' αναλογία κατά το επόμενο έτος τις ενισχύσεις που χορηγούνται για τα σχετικά προϊόντα. Όσον αφορά την παραγωγή φυτικών προϊόντων στην ύπαιθρο, η μείωση αυτή εφαρμόζεται μόνο αν η υπέρβαση είναι, κατά τη διάρκεια δύο συνεχών ετών, ανώτερη από 10 % κατά μέσο όρο.Άρθρο 5 Η Σουηδία μπορεί να προσδιορίσει, εντός των ορίων των ποσών και των άλλων στοιχείων που προβλέπονται από την παρούσα απόφαση, τους όρους χορήγησης των ενισχύσεων στις διάφορες κατηγορίες δικαιούχων, και να τροποποιήσει, με την επιφύλαξη προηγούμενης άδειας από την Επιτροπή, τη διαμόρφωση του επιπέδου των ενισχύσεων ανά προϊόν ή άλλες πτυχές του υπό εξέταση καθεστώτος ενισχύσεων.Άρθρο 6 Η Επιτροπή δύναται να προβαίνει σε αναθεώρηση της παρούσας απόφασης, κυρίως σε συνάρτηση με την εξέλιξη της αξίας του εθνικού νομίσματος ή με την εξέλιξη των κοινοτικών ενισχύσεων που αναφέρονται στο παράρτημα V.Κάθε αναθεώρηση του επιπέδου των ενισχύσεων οι οποίες εγκρίνονται υπέρ των βορείων περιοχών εφαρμόζεται μόνον από το επόμενο έτος εκείνου κατά τη διάρκεια του οποίου παράγει αποτελέσματα η εν λόγω τροποποίηση.Άρθρο 7 Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Σουηδίας.Βρυξέλλες, 28 Φεβρουαρίου 1996.Για την ΕπιτροπήFranz FISCHLERΜέλος της Επιτροπής(1) ΕΕ αριθ. L 218 της 6. 8. 1991, σ. 1.(2) ΕΕ αριθ. L 244 της 12. 10. 1995, σ. 50.(3) ΕΕ αριθ. L 215 της 30. 7. 1992, σ. 85.(4) ΕΕ αριθ. L 288 της 1. 12. 1995, σ. 35.(5) ΕΕ αριθ. L 405 της 31. 12. 1992, σ. 1.(6) ΕΕ αριθ. L 148 της 30. 6. 1995, σ. 43.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι ΥΠΟΠΕΡΙΟΧΗ 1 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΥΠΟΠΕΡΙΟΧΗ 2 Α >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΥΠΟΠΕΡΙΟΧΗ 2 Β >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΥΠΟΠΕΡΙΟΧΗ 3 >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ Άρθρο 2 παράγραφος 2 ΠΑΡΑΓΩΓΗ >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙΙ Άρθρο 3 παράγραφος 1 πρώτο εδάφιο (1 Ecu = 9,12158 SEK) >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV Άρθρο 3 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο (Ποσότητες εκφραζόμενες σε συντελεστές παραγωγής) >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V Άρθρο 3 παράγραφος 1 τρίτο εδάφιο (1 πράσινο Ecu = 10,5852 SEK / 1 Ecu προϋπολογισμού = 9,12158 SEK) >ΘΕΣΗ ΠΗΝΑΚΑ>