CELEX: 51994EC0519
Language: lv
Date: 2006-12-08
Title: Priekšlikums Padomes regula (EK) Nr. …/… […] par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm (Kodificēta versija)

LV

|[pic]                     |EIROPAS KOPIENU KOMISIJA                                                                                         |

                                        Briselē,
                                        KOM(2006)

                                                                   Priekšlikums

                                                           PADOMES REGULA (EK) Nr. …/…

                                                                       […]

                                            par kopējiem noteikumiem importam no dažām trešām valstīm

                                                               (Kodificēta versija)

                                                               PASKAIDROJUMA RAKSTS

1.    Tautu Eiropas kontekstā Komisija piešķir lielu nozīmi Kopienas tiesību vienkāršošanai un  skaidrošanai,  lai  tās  padarītu  skaidrākas  un
       pieejamākas parastajam pilsonim, tādējādi sniedzot viņam jaunas iespējas un izdevību izmantot tam piešķirtās īpašās tiesības.

       Šo mērķi nevar sasniegt kamēr daudzie noteikumi, kas tikuši grozīti vairākas reizes, bieži diezgan būtiski, paliek izkaisīti, tādā  veidā,
       ka tie jāmeklē daļēji oriģinālajā dokumentā un daļēji vēlākajos grozošajos dokumentos. Tādējādi, lai identificētu šībrīža  noteikumus,  ir
       vajadzīgs nozīmīgs pētījums, kas salīdzina dažādus instrumentus.

       Šajā sakarā to noteikumu kodifikācija, kas bieži tikuši grozīti, ir arī svarīga, lai Kopienas tiesības būtu skaidras un caurskatāmas.

2.    Tādējādi, Komisija 1987. gada 1. aprīlī nolēma[1] sniegt rīkojumus saviem darbiniekiem, ka visiem  tiesību  aktiem  jābūt  kodificētiem  ne
       vēlāk kā pēc desmit grozījumiem, uzsverot, ka šī ir minimālā prasība un ka struktūrām jācenšas kodificēt pat īsākos laika  posmos  tekstus
       par kuriem tās ir atbildīgas, lai nodrošinātu, ka Kopienas noteikumi ir skaidri un viegli saprotami.

3.    Edinburgas Eiropadomes (1992. g. decembris) prezidentūras secinājumi to apstiprināja[2], uzsverot kodifikācijas  nozīmi,  jo  tā  nodrošina
       piemērojamo tiesību skaidrību attiecībā uz to, kādas tiesības attiecīgam jautājumam piemērojamas attiecīgajā laikā.

       Kodifikācija jāveic pilnīgā atbilstībā parastajai Kopienas likumdošanas procedūrai.

       Ņemot vērā to, ka nekādas izmaiņas pēc būtības nevar tikt veiktas dokumentos, kurus  skar  kodifikācija,  Eiropas  Parlaments,  Padome  un
       Komisija ir nolēmuši ar 1994. gada 20. decembra  Starpinstitūciju  vienošanos,  ka  var  izmantot  pasteidzinātu  procedūru  kodifikācijas
       dokumentu paātrinātai pieņemšanai.

4.    Šī priekšlikuma mērķis ir uzņemties Padomes 1994. gada 7. marta Regulas (EEK)  Nr. 519/94  par  kopējiem  noteikumiem  importam  no  trešām
       valstīm un Regulu (EEK) Nr. 1765/82, 1766/82 un 3420/83 atcelšanu[3] kodifikāciju. Jaunā regula pārņems dažādos tajā  ietvertos  aktus[4];
       šis priekšlikums pilnībā saglabā kodificēto aktu saturu un līdz ar to tikai apkopo tos ar tādiem  formāliem  grozījumiem,  ko  prasa  pats
       kodifikācijas pasākums.

5.    Kodifikācijas priekšlikums tika izstrādāts pamatojoties uz iepriekšēju Regulas (EK) Nr. 519/94 un  tās  grozošo  aktu  konsolidāciju  visās
       oficiālajās valodās, ko veica Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs ar datu apstrādes sistēmas palīdzību. Ja  pantiem  ir  piešķirti
       jauni numuri, atbilstību veco un jauno numuru starpā parāda tabulā, kas atrodas kodificētās regulas IV pielikumā.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                   Priekšlikums

                                                           PADOMES REGULA (EK) Nr. …/…

                                                                       […]

                                          par kopējiem noteikumiem importam no Ö dažām Õ trešām valstīm

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā kopējas lauksaimniecības tirgu organizācijas dibināšanas dokumentus, kā arī dokumentus, kas pieņemti  saskaņā  ar  Līguma  308. pantu,
kuri piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, jo īpaši minēto dokumentu noteikumus, kuri pieļauj atkāpes no vispārējā  principa,  ka
kvantitātes ierobežojumus vai pasākumus, kas iedarbojas līdzīgi, var aizstāt tikai ar šajos dokumentos paredzētiem pasākumiem,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu[5],

ņemot vērā Eiropas ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu[6],

tā kā

                                            ê 

   1) Padomes 1994. gada 7. marta Regula (EK) Nr. 519/94 par kopējiem noteikumiem importam no trešām valstīm un Regulu (EEK) Nr. 1765/82, 1766/82
      un 3420/83 atcelšanu[7] ir vairākas reizes būtiski grozīta[8]. Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

                                            ê 519/94 1. apsvērums (pielāgots)

   2) Kopējai tirdzniecības politikai jābūt pamatotai ar vienādiem principiem.

                                            ê 519/94 2. apsvērums

   3) Līguma 14. pantā noteikts, ka kopš 1993. gada 1. janvāra iekšējais tirgus ir teritorija bez iekšējām robežām,  kurā  ir  nodrošināta  brīva
      preču, personu, pakalpojumu un kapitāla aprite.

                                            ê 519/94 3. apsvērums (pielāgots)

   4) Kopējā tirdzniecības politika attiecībā uz kopējiem noteikumiem, kas piemērojami  importam,  ir  vienīgais  veids,  kā  nodrošināt  to,  ka
      noteikumi, ko piemēro Kopienas tirdzniecībai ar trešām valstīm, pareizi atspoguļotu starpvalstu tirgus integrāciju.

                                            ê 519/94 4. apsvērums (pielāgots)

   5) Lielāku vienādību attiecībā uz importa kārtību, cik vien tas iespējams, ņemot vērā trešo valstu ekonomiskās  sistēmas  īpatnības,  Ö būtu Õ
      jāpanāk, izstrādājot noteikumus, kas līdzīgi tiem, ko saskaņā ar kopējiem noteikumiem piemēro citām trešām valstīm.

                                            ê 168/96 1. pants (pielāgots)

   6) Kopējos importa noteikumus piemēro arī Ö ogļu un tērauda Õ ražojumiem, neskarot pasākumus, ar kuriem īsteno nolīgumu, kas attiecas konkrēti
      uz šiem produktiem.

                                            ê 519/94 6. apsvērums

   7) Importa liberalizācijai, proti, jebkādu kvantitātes ierobežojumu atcelšanai vai atlikšanai, būtu jākļūst par Kopienas noteikumu aizsākumu.

                                            ê 519/94 8. apsvērums (pielāgots)

   8) Attiecībā uz Ö dažiem Õ ražojumiem Komisijai būtu jāpārbauda importa noteikumi un tendences, dažādie ekonomikas un tirgus stāvokļa  aspekti
      un vajadzības gadījumā veicamie pasākumi.

                                            ê 519/94 9. apsvērums

   9) Attiecībā uz šiem ražojumiem var izrādīties, ka Kopienai ir jāuzrauga attiecīgs šo produktu imports.

                                            ê 519/94 10. apsvērums

  10) Komisijas un Padomes pienākums ir, pienācīgi  ņemot  vērā  pastāvošās  starptautiskās  saistības,  pieņemt  attiecīgus  drošības  pasākumus
      atbilstīgi Kopienas interesēm.

                                            ê 519/94 11. apsvērums

  11) Tomēr varētu izrādīties, ka piemērotāki ir uzraudzības pasākumi vai drošības pasākumi, kas īstenojami tikai vienā  vai  vairākos  reģionos,
      nevis visā Kopienā. Šādus pasākumus būtu jāpieļauj tikai izņēmuma kārtā un gadījumos,  kad  nepastāv  alternatīvas.  Jānodrošina,  ka  šādi
      pasākumi ir īslaicīgi, kas pēc iespējas mazāk iejaucas iekšējā tirgus darbībā.

                                            ê 519/94 12. apsvērums (pielāgots)

  12) Ja tiek ieviesta Kopienas uzraudzība, tad uzraudzīto ražojumu laišanu brīvā apgrozībā būtu jāatļauj tikai tad, ja tiek  uzrādīts  vienotiem
      kritērijiem atbilstošs Ö uzraudzības Õ dokuments. Šādu dokumentu dalībvalstu iestādēm vajadzētu  Ö izdot Õ  noteiktā  laikā  pēc  tam,  kad
      importētājs to iesniedzis, taču nedodot šajā laikā tiesības importēt. Šis Ö uzraudzības Õ dokuments drīkstētu būt  spēkā  tikai  tik  ilgi,
      kamēr pastāv nemainīgi importa noteikumi.

                                            ê 139/96 2. apsvērums (pielāgots)

  13) Sakārtotas administratīvās vadības interesēs, kā arī lai atbalstītu Kopienas uzņēmējus, Ö uzraudzības Õ dokumentu  saturs  un  izkārtojums,
      cik iespējams, būtu jāsaskaņo ar importa licenču veidlapām, kuras paredzētas Komisijas 1994. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr.  3168/94  ar
      kuru  tiek  ieviesta  Kopienas  importa  licence,  ko  izmanto,  piemērojot  Padomes  Regulu  (EK)  Nr.  517/94  par  kopīgiem  noteikumiem
      tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī  citi
      īpaši noteikumi par importu Kopienā[9], 1994. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 3169/94 ar ko groza Padomes Regulas (EEK) Nr.  3030/93  par
      kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm III pielikumu  un  ar  kuru  tiek  ieviesta  Kopienas  importa
      licence, ko izmanto, piemērojot minēto regulu[10] un 1994. gada 30. marta Regula  (EK) Nr 738/94 ar kuru paredz  konkrētus  noteikumus  par
      to, kā īstenojama Padomes Regula (EK) Nr. 520/94, ar ko ievieš Kopienas procedūru kvantitātes kvotu pārvaldībai[11], ievērojot  uzraudzības
      dokumenta tehniskās iezīmes.

                                            ê 519/94 13. apsvērums

  14) Kopienas interesēs ir, lai dalībvalstis un Komisija pēc iespējas pilnīgāk apmainītos ar informāciju, ko Kopiena guvusi, veicot uzraudzību.

                                            ê 519/94 14. apsvērums (pielāgots)

  15) Jāpieņem precīzi kritēriji iespējamā kaitējuma izvērtēšanai un jādod iespēja uzsākt  izmeklēšanu,  saglabājot  Komisijai  tiesības  ieviest
      atbilstošus pasākumus ārkārtas gadījumos.

                                            ê 519/94 15. apsvērums (pielāgots)

  16) Šādā nolūkā būtu jāievieš detalizēti noteikumi par izmeklēšanas uzsākšanu, nepieciešamajām pārbaudēm  un  inspekcijām,  iesaistīto  personu
      uzklausīšanu, iegūtās informācijas apstrādi un kaitējuma novērtēšanas kritērijiem.

                                            ê 519/94 16. apsvērums

  17) Šīs regulas noteikumi attiecībā uz izmeklēšanu neskar Kopienas vai valstu likumus, kas attiecas uz dienesta noslēpumu.

                                            ê 519/94 17. apsvērums

  18) Tāpat jānosaka termiņi, cik drīz jāsāk izmeklēšana un cik drīz jāpieņem lēmums par  to,  vai  pasākumi  ir  piemēroti  vai  ne,  ar  nolūku
      nodrošināt to, ka šādus lēmumus pieņem ātri, un lai attiecīgie uzņēmēji gūtu lielāku juridisku skaidrību.

                                            ê 519/94 18. apsvērums

  19) Lai nodrošinātu importa noteikumu vienādību, būtu jāvienkāršo importētājiem kārtojamās formalitātes, un tām jābūt identiskām jebkurā  preču
      muitošanas vietā. Tāpēc būtu vēlams noteikt, ka jebkādas formalitātes ir jākārto, izmantojot veidlapas,  kas  sastādītas  pēc  šai  regulai
      pievienotā parauga.

                                            ê 519/94 19. apsvērums (pielāgots)

  20) Ö Uzraudzības Õ dokumentiem, kas izdoti sakarā ar Kopienas veiktiem uzraudzības pasākumiem, jābūt spēkā visā Kopienā neatkarīgi no tā, kura
      dalībvalsts tos izdevusi.

                                            ê 519/94 22. apsvērums (pielāgots)

  21) Uz tekstilizstrādājumiem, ko reglamentē Ö 1994. gada 7. marta Padomes Regula (EK) Nr. 517/94 Õ par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu
      importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi  par
      importu Kopienā[12], kā Kopienas tā starptautiskajā līmenī attiecas īpaši noteikumi. Tāpēc tie pilnīgi jāizslēdz no  šīs  regulas  darbības
      jomas,

                                            ê 519/94

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                   I Ö NODAĻA Õ

                                            ê 519/94

                                                                Vispārīgi principi

                                                                     1. pants

                                            ê 168/96 2. pants

1. Šo regulu piemēro tādu ražojumu importam, kuru izcelsme ir kādā no I pielikumā minētajām trešām valstīm, izņemot tekstilizstrādājumus,  uz  ko
attiecas Regula (EK) Nr. 517/94.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

2. Šā panta 1. punktā minēto ražojumu imports Kopienā ir brīvs un tāpēc nav pakļauts nekādiem  kvantitātes  ierobežojumiem,  neskarot  pasākumus,
kurus var veikt saskaņā ar V Ö nodaļu Õ .

                                                                  II Ö NODAĻA Õ

                                            ê 519/94

                                                 Informācijas un konsultāciju procedūras Kopienā

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                     2. pants

Ja importa attīstības tendences prasa ieviest uzraudzības Ö vai Õ drošības pasākumus,  dalībvalstis  par  to  informē  Komisiju.  Šī  informācija
ietver pieejamos pierādījumus, kas noteikti, pamatojoties uz 8. pantā minētajiem kritērijiem. Komisija nekavējoties nodod  šo  informāciju  visām
dalībvalstīm.

                                                                     3. pants

1. Konsultācijas notiek padomdevējā komitejā, turpmāk Ö tekstā Õ «Komiteja», kurā ir dalībvalstu pārstāvji un kuras priekšsēdētājs  ir  Komisijas
pārstāvis.

                                            ê 519/94

2. Komitejas sēdi sasauc priekšsēdētājs. Viņš pēc iespējas ātrāk paziņo dalībvalstīm visu būtisko informāciju.

                                                                     4. pants

1. Konsultācijas var rīkot vai nu pēc dalībvalsts lūguma, vai pēc Komisijas ierosmes.

2. Konsultācijas notiek, kamēr nav pagājušas astoņas darbdienas kopš dienas, kad Komisija saņēmusi 2. pantā paredzēto informāciju,  un  noteikti,
pirms Kopiena ieviesusi kādu uzraudzības pasākumu vai drošības pasākumu.

3. Konsultācijās cita starpā apspriež:

                                            ê 519/94 (pielāgots)

a)    importa noteikumus un tā attīstības tendences, ekonomikas un tirgus stāvokļa dažādus aspektus attiecībā uz konkrēto ražojumu;

                                            ê 519/94

b)    jautājumus, kas skar I pielikumā minēto Kopienas un trešo valstu tirdzniecības līgumu vadību;

c)    pasākumus, kas ir jāveic, ja tādi ir.

4. Vajadzības gadījumā konsultācijas var notikt rakstiski. Šādā gadījumā Komisija informē dalībvalstis, kas piecu  līdz  astoņu  darbdienu  laikā
saskaņā ar Komisijas noteikumu, var paust savu viedokli vai lūgt mutiskas konsultācijas.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                  III Ö NODAĻA Õ

                                            ê 519/94

                                                          Izmeklēšanas procedūra Kopienā

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                     5. pants

1. Ja pēc konsultācijām Komisijai ir skaidrs, ka pierādījumi ir pietiekami, lai pamatotu izmeklēšanas sākšanu, Komisija  sāk  izmeklēšanu  mēneša
laikā pēc tam, kad no dalībvalsts saņemta informācija, un publicē paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Ö Šajā Õ paziņojumā:

                                            ê 519/94

a)    īsi atreferē saņemto informāciju, un nosaka to, ka visa svarīgā informācija jādara zināma Komisijai;

b)    tajā nosaka termiņu, kurā ieinteresētās personas var rakstiski darīt zināmus savus viedokļus un sniegt  informāciju,  ja  šie  viedokļi  un
       informācija izmeklēšanā jāņem vērā;

c)    tajā nosaka laiku, kurā ieinteresētās personas var pieteikties, lai Komisija tās uzklausītu saskaņā ar 4. punktu.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

Ö Komisija Õ sāk izmeklēšanu, sadarbojoties ar dalībvalstīm.

                                            ê 519/94

2. Komisija cenšas iegūt visu informāciju, ko tā atzīst par vajadzīgu un  ja  uzskata  to  par  lietderīgu,  apspriedusies  ar  Komiteju,  cenšas
pārbaudīt šo informāciju, vēršoties pie importētājiem, tirgotājiem, aģentiem, ražotājiem, tirdzniecības apvienībām un organizācijām.

Šo uzdevumu Komisijai palīdz veikt tās dalībvalsts personāls, kuras teritorijā notiek šīs pārbaudes, ja vien dalībvalsts to vēlas.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

Ieinteresētās personas, kas pieteikušās saskaņā ar 1. punkta Ö pirmo daļu Õ, kā arī eksportētājvalsts pārstāvji var pārbaudīt  visu  informāciju,
kas Komisijai darīta zināma izmeklēšanas sakarā, izņemot iekšējo dokumentāciju, ko  sagatavojušas  Kopienas  vai  tās  dalībvalsts  iestādes,  ar
nosacījumu, ka šī informācija ir būtiska viņu interešu aizstāvībai un  nav  konfidenciāla  7. panta  nozīmē,  kā  arī,  ja  Komisija  to  izmanto
izmeklēšanā. Šajā nolūkā tās nosūta Komisijai rakstisku lūgumu, kurā norāda, kāda informācija tiek pieprasīta.

                                            ê 519/94

3. Dalībvalstis, pēc Komisijas pieprasījuma un ievērojot tās noteiktās procedūras, piegādā Komisijai to rīcībā esošu informāciju par tā  ražojuma
tirgus attīstību, kuru izmeklē.

4. Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas. Šīs personas jāuzklausa, ja tās termiņā, kas noteikts Eiropas  Savienības  Oficiālajā  Vēstnesī
publicētajā paziņojumā, iesniegušas rakstisku pieteikumu ar pamatotu norādi, ka izmeklēšanas iznākums šīs  personas  var  reāli  ietekmēt  un  ka
pastāv īpaši iemesli to mutiskai uzklausīšanai.

5. Ja informācija nav sniegta šajā regulā noteiktā termiņā vai termiņā, ko Komisija noteikusi saskaņā ar šo regulu, vai ja izmeklēšana ir  stipri
traucēta, konstatācijas var veikt, balstoties uz tiem faktiem, kas ir pieejami. Ja Komisija konstatē, ka  kāda  ieinteresētā  persona  vai  trešā
persona tai sniegusi nepareizu vai maldīgu informāciju, tā neņem vērā šo informāciju un izmanto pieejamos faktus.

6. Ja pēc 1. pantā minētajām konsultācijām Komisijai rodas iespaids, ka trūkst pierādījumu, kas attaisnotu izmeklēšanu, tā mēneša laikā pēc  tam,
kad no dalībvalstīm saņemta informācija, par savu lēmumu informē dalībvalstis.

                                                                     6. pants

1. Izmeklēšanas beigās Komisija iesniedz Komitejai ziņojumu par izmeklēšanas rezultātiem.

2. Ja Komisija deviņos mēnešos pēc izmeklēšanas sākuma atzīst, ka  nav  vajadzīgi  Kopienas  uzraudzības  pasākumi  vai  drošības  pasākumi,  pēc
apspriedes ar Komiteju izmeklēšanu mēneša laikā pārtrauc. Lēmumu pārtraukt izmeklēšanu, norādot izmeklēšanas galvenos secinājumus  un  īsi  minot
tās iemeslus, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

3. Ja Komisija atzīst, ka ir vajadzīgi Kopienas uzraudzības pasākumi vai drošības pasākumi, tā saskaņā ar IV un V  Ö nodaļu Õ  pieņem  vajadzīgos
lēmumus deviņos mēnešos pēc izmeklēšanas sākuma. Ārkārtas apstākļos šo termiņu var pagarināt ne vairāk kā par diviem mēnešiem.  Komisija  publicē
paziņojumu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, norādot pagarinājuma ilgumu un īsi minot tā iemeslus.

4. Šīs Ö nodaļas Õ noteikumi neliedz jebkurā laikā veikt uzraudzības pasākumus saskaņā ar 9. līdz 14. pantu vai, ja ir  kritisks  stāvoklis,  kad
jebkāda vilcināšanās radītu kaitējumu, ko būtu grūti izlabot, drošības pasākumus saskaņā ar 15., 16. un 17. pantu.

                                            ê 519/94

Komisija nekavējoties sāk izmeklēšanas  pasākumus,  kurus  joprojām  uzskata  par  vajadzīgiem.  Izmeklēšanas  rezultātus  izmanto,  lai  vēlreiz
pārbaudītu veiktos pasākumus.

                                                                     7. pants

1. Informāciju, ko saņem saskaņā ar šo regulu, izmanto tikai tam mērķim, kam tā pieprasīta.

2. Ne Padome, ne Komisija, ne dalībvalstis, ne to amatpersonas neizpauž nedz atbilstīgi šai regulai saņemtu  informāciju,  kas  ir  konfidenciāla
pēc būtības, nedz arī uz konfidencialitātes nosacījumiem sniegtu informāciju, ja nav saņemta informācijas sniedzēja īpaša atļauja.

3. Katrā konfidencialitātes pieprasījumā jānorāda iemesli, kāpēc informācija ir konfidenciāla.

Taču, ja tiek uzskatīts, ka konfidencialitātes pieprasījums nav pamatots, un ja informācijas sniedzējs nedz vēlas to darīt plaši  pieejamu,  nedz
arī atļauj to izpaust tiklab kopumā, kā konspektīvi, tad attiecīgo informāciju var atstāt bez ievērības.

4. Informāciju katrā ziņā jāuzskata par konfidenciālu, ja tās izpaušana varētu būtiski negatīvi iespaidot informācijas sniedzēju vai avotu.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

5. Punkti Ö no 1. līdz 4. Õ neliedz Kopienas iestādēm atsaukties uz vispārpieejamu informāciju un  jo  īpaši  uz  iemesliem,  kuru  dēļ  pieņemti
lēmumi saskaņā ar šo regulu. Tomēr Kopienas iestādēm jāņem vērā iesaistīto juridisko un fizisko personu likumīgās intereses, lai netiktu  atklāti
to komercdarbības noslēpumi.

                                            ê 519/94

                                                                     8. pants

1. Pārbaudot importa tendences un apstākļus, kā arī reālo vai iespējamo nopietno kaitējumu, ko ražotājiem Kopienā nodara  šādas  importa  preces,
īpaši ņem vērā šādus faktorus:

a)    importa preču apjomu, jo īpaši, ja tas ievērojami palielinājies absolūtā  izteiksmē  vai  attiecībā  pret  ražošanas  vai  patēriņa  līmeni
       Kopienā;

b)    importa preču cenas, jo īpaši, ja cenas ir ievērojami pazeminātas salīdzinājumā ar līdzīgu ražojumu cenām Kopienā;

c)    līdzīgu vai tieši konkurētspējīgu ražojumu paredzamo iespaidu uz ražotājiem Kopienā, par ko  liecina  dažu  ekonomisko  faktoru  tendences,
       tādas kā:

         – ražošanas apjoms,

         – ražošanas jaudu izmantojums,

         – preču krājumi,

         – noiets,

         – tirgus daļa,

         – cenas (t. i., cenu pazeminājums vai novērsta cenu celšanās, kas citādi būtu notikusi),

         – peļņa,

         – ieguldītā kapitāla atdeve,

         – naudas plūsma,

         – ieguldītais darbs.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

2. Veicot izmeklēšanu, Komisija ņem vērā šīs regulas Ö I Õ pielikumā minēto valstu īpašo ekonomisko sistēmu.

                                            ê 519/94

3. Ja pastāv nopietna kaitējuma iespēja, tad Komisija pārbauda arī to, cik  liela  ir  ticamība,  ka  šāda  iespēja  varētu  izvērsties  faktiskā
kaitējumā. Šajā sakarā var ņemt vērā šādus faktorus:

a)    Kopienas eksporta pieauguma tempi;

b)    izcelsmes valsts vai eksportētājvalsts eksporta apjomu konkrētā brīdī vai tuvākajā nākotnē, kā  arī  iespējamību,  ka  šo  apjomu  izmantos
       preču ievešanai Kopienā.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                  IV Ö NODAĻA Õ

                                            ê 519/94

                                                                    Uzraudzība

                                                                     9. pants

1. Ja tas ir Kopienas interesēs, Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pēc savas ierosmes var:

a)    pieņemt lēmumu attiecīgu importu pakļaut retrospektīvai Kopienas uzraudzībai saskaņā ar procedūrām, ko tā definē;

b)    pieņemt lēmumu šā importa attīstības tendenču uzraudzības nolūkā, ka attiecīgu importu pakļauj iepriekšējai  Kopienas  uzraudzībai  saskaņā
       ar 10. pantu.

2. Uzraudzības pasākumi ir spēkā ierobežotu laiku. Ja vien nav paredzēts citādi, tie zaudē spēku sešus mēnešus pēc tam,  kad  apritējis  pusgads,
kurā šie pasākumi ieviesti.

                                                                    10. pants

                                            ê 139/96 2. pants 1. punkts (pielāgots)

1. Ražojumus, kas pakļauti iepriekšējai Kopienas uzraudzībai,  brīvā  apgrozībā  var  laist  vienīgi  tad,  ja  uzrādīts  uzraudzības  dokuments.
Dalībvalstu izvēlētās kompetentās iestādes izdod Ö tādu Õ dokumentu par jebkuru prasīto apjomu bez maksas ilgākais  piecu  darbdienu  laikā  kopš
dienas, kad kompetenta attiecīgas valsts iestāde saņēmusi kāda Kopienas  importētāja  pieteikumu  neatkarīgi  no  tā,  kurā  vietā  viņš  Kopienā
izvērsis uzņēmējdarbību. Šādu pieteikumu uzskata  par  saņemtu  attiecīgās  valsts  kompetentā  iestādē  ne  vēlāk  kā  trīs  darbdienas  pēc  tā
iesniegšanas, ja vien nav pierādīts pretējais.

                                            ê 139/96 2. pants 1. punkts

2. Uzraudzības dokumentu izdod, izmantojot veidlapu, kas atbilst paraugam II pielikumā.

Ja vien attiecīgais lēmums noteikt uzraudzību neparedz citādi, importētāja uzraudzības dokumenta pieteikumā ir vienīgi šādi dati:

a)    pieteikuma iesniedzēja pilns vārds un adrese (tostarp telefona  un  faksa  numurs  un  varbūtējs  valsts  kompetentajā  iestādē  reģistrēts
       iesniedzēja identifikācijas numurs), kā arī PVN reģistrācijas numurs, ja pieteikuma iesniedzējs ir PVN maksātājs;

b)    vajadzības gadījumā pieteikuma iesniedzēja izraudzīta deklarētāja vai kāda pārstāvja pilns vārds  un  adrese  (tostarp  telefona  un  faksa
       numurs);

c)    preču apraksts, ieskaitot:

         – to tirdzniecības nosaukumu,

         – to kombinētās nomenklatūras kodu,

         – to izcelsmes vietu un nosūtīšanas vietu;

d)    deklarētais daudzums, kas izteikts kilogramos un vajadzības gadījumā visās citās papildu vienībās (pāros, gabalos utt.);

e)    preču CIF vērtība Kopienas robežās, kas izteikta eiro;

f)    turpmāk minētais paziņojums, ko pieteikuma iesniedzējs datējis un parakstījis, savu vārdu norādot ar lielajiem burtiem:

      «Es ar savu parakstu apliecinu, ka šajā pieteikumā sniegtā informācija ir patiesa un godprātīga un ka es esmu reģistrēts Kopienā».

                                            ê 519/94 (pielāgots)

3. Ö Uzraudzības Õ dokumenti ir spēkā visā Kopienā neatkarīgi no tā, kura dalībvalsts tos izdevusi.

4. Ja izrādās, ka darījumā iekļauto ražojumu vienības cena pārsniedz Ö uzraudzības Õ dokumentā uzrādīto cenu par nepilniem 5 %  vai  ka  importam
paredzēto ražojumu kopvērtība vai kopapjoms Ö uzraudzība Õ dokumentā uzrādīto kopvērtību vai kopapjomu pārsniedz par nepilniem 5 %,  tas  neliedz
šos ražojumus laist brīvā apgrozībā. Komisija, uzklausījusi Komitejā paustos viedokļus,  kā  arī  ņemot  vērā  ražojumu  veidu  un  citas  īpašas
attiecīgo darījumu iezīmes, var noteikt citus procentus, kas parastos apstākļos tomēr nepārsniedz 10 %.

5. Ö Uzraudzības Õ dokumentus var izmantot tikai tikmēr, kamēr importa liberalizēšanas noteikumi ir spēkā attiecībā uz attiecīgajiem  darījumiem.
Ö Uzraudzības Õ dokumentus nekādā gadījumā nedrīkst izmantot pēc tam, kad beidzies termiņš, ko nosaka vienlaikus un saskaņā ar to pašu  procedūru
kā uzraudzības pasākumus un kura noteikšanā ņemts vērā ražojumu veids un citas īpašas konkrēto darījumu iezīmes.

                                            ê 519/94

6. Ja atbilstīgi 9. pantam pieņemtais lēmums to prasa, ar ražojumu izcelsmes sertifikātiem jāpierāda  to  ražojumu  izcelsme,  kuri  ir  Kopienas
uzraudzībā. Šis punkts neierobežo citus noteikumus, kas attiecas uz jebkāda šāda sertifikāta uzrādīšanu.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

7. Ja ražojumiem, kas ir Kopienas iepriekšējā uzraudzībā, kādā dalībvalstī piemēro reģionālus drošības pasākumus, tad šīs  dalībvalsts  piešķirta
importa atļauja var aizstāt Ö uzraudzības Õ dokumentu.

                                            ê 139/96 2. panta 2. punkts

8. Uzraudzības dokumentu veidlapas un to  izrakstus  sastāda  divos  eksemplāros,  no  kuriem  vienu,  uz  kura  atzīmē  «Pieteikuma  iesniedzēja
eksemplārs» un ko numurē ar 1, izsniedz pieteikuma iesniedzējam, bet otru, uz kura atzīmē «Kompetentās iestādes eksemplārs» un ko  numurē  ar  2,
patur iestāde, kas izdod attiecīgo dokumentu. Administratīviem mērķiem kompetentās iestādes 2. veidlapai var pievienot papildu kopijas.

9. Veidlapas drukā uz balta papīra bez koka šķiedrvielām, kas sagatavots rakstīšanai un sver 55 līdz 65 g kvadrātmetrā. Veidlapu izmērs ir 210  ×
297 mm. Rindstarpām jābūt 4,24 mm (viena sestā daļa collas). Izkārtojums veidlapā ir precīzi jāievēro. Pirmā eksemplāra, t.i.,  paša  uzraudzības
dokumenta abām pusēm fonā ir dzeltens drukāts gijošēts raksts, lai atklātu jebkādus mehāniskus vai ķīmiskus viltojumus.

10. Par veidlapu iespiešanu atbild dalībvalstis. Veidlapas var iespiest arī iespiedēji, ko izvēlējusies  dalībvalsts,  kurā  tie  ir  reģistrēti.
Pēdējā gadījumā uz katras veidlapas jābūt norādei par dalībvalsts norīkojumu. Uz katras veidlapas  jābūt  norādei  par  iespiedēja  nosaukumu  un
adresi vai marķējumam, pēc kura iespiedēju var pazīt.

                                            ê 519/94

                                                                    11. pants

Ja tas ir Kopienas interesēs un ja var izveidoties stāvoklis, kas paredzēts 15. panta 1. punktā, Komisija pēc dalībvalsts lūguma  vai  pēc  savas
ierosmes var:

                                            ê 519/94 (pielāgots)

     – ierobežot jebkura prasītā Ö uzraudzības Õdokumenta derīguma termiņu,

     – ļaut izdot Ö tādu Õ dokumentu, tikai ievērojot konkrētus nosacījumus, un kā ārkārtas pasākumu paredzēt arī  atcelšanas  klauzulu  vai  arī
       šīs regulas 3. un 8. pantā minētās iepriekšējas informēšanas un konsultēšanas procedūras, ko  veic  tik  bieži  un  tik  ilgi,  kā  nosaka
       Komisija.

                                            ê 519/94

                                                                    12. pants

Ja kādu ražojumu imports astoņu darbdienu laikā pēc konsultācijām nav pakļauts iepriekšējai Kopienas uzraudzībai, Komisija saskaņā  ar  17. pantu
var ieviest importa uzraudzību vienā vai vairākos Kopienas reģionos.

                                                                    13. pants

                                            ê 139/96 2. pants, 3. punkts (pielāgots)

1. Ražojumus, kas pakļauti reģionālai uzraudzībai, attiecīgā reģionā var laist brīvā apgrozībā vienīgi tad, ja  uzrādīts  uzraudzības  dokuments.
Attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) izraudzītā kompetentā iestāde izdod Ö tādu Õ dokumentu par jebkuru vajadzīgo  apjomu  bez  maksas  ilgākais  piecu
darbdienu laikā kopš dienas, kad attiecīgās valsts kompetentā iestāde saņēmusi kāda Kopienas importētāja pieteikumu neatkarīgi no tā, kurā  vietā
viņš Kopienā izvērsis uzņēmējdarbību. Šo pieteikumu uzskata par saņemtu attiecīgās valsts kompetentā iestādē ne vēlāk kā trīs darbdienas  pēc  tā
iesniegšanas, ja vien nav pierādīts pretējais. Uzraudzības dokumentus var izmantot tikai  tikmēr,  kamēr  importa  liberalizācijas  noteikumi  ir
spēkā attiecībā uz konkrētajiem darījumiem.

                                            ê 139/96 2. pants, 3. punkts

2. Piemēro 10. panta 2. punktu.

                                            ê 519/94

                                                                    14. pants

1. Kopienas vai reģionālas uzraudzības gadījumā dalībvalstis ik mēneša pirmajās 10 dienās dara Komisijai zināmas:

                                            ê 519/94 (pielāgots)

a)    iepriekšējas uzraudzības gadījumā – sīkas ziņas par naudas summām (ko aprēķina no CIF cenas) un preču apjomu, par ko iepriekšējā  laikposmā
       izdoti vai indosēti Ö uzraudzības Õ dokumenti,

                                            ê 519/94

b)    jebkurā gadījumā – sīkas ziņas par importu laikposmā pirms a) apakšpunktā minētā laikposma.

Dalībvalstu sniegto informāciju klasificē pēc ražojumiem un pēc valstīm.

Citādus noteikumus var noteikt vienlaikus un tādā pašā kārtībā, kā paredzot uzraudzības pasākumus.

2. Ražojumu veida vai īpašu apstākļu dēļ Komisija pēc dalībvalsts lūguma vai pati pēc savas  ierosmes  var  grozīt  šīs  informācijas  sniegšanas
grafikus.

3. Komisija informē pārējās dalībvalstis.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                   V Ö NODAĻA Õ

                                            ê 519/94

                                                                Drošības pasākumi

                                                                    15. pants

1. Kad kādu ražojumu ieved Kopienā tādā mērā palielinātā daudzumā vai saskaņā ar tādiem noteikumiem, ka  tiek  nodarīts  vai  var  tikt  nodarīts
nopietns kaitējums līdzīgu vai tieši konkurējošu ražojumu ražotājiem  Kopienā,  Komisija,  lai  aizsargātu  Kopienas  intereses,  var  pēc  kādas
dalībvalsts lūguma vai pēc savas ierosmes izmainīt importa noteikumus attiecībā uz minēto ražojumu, nosakot, ka  to  var  laist  brīvā  apgrozībā
vienīgi pēc tam, kad uzrādīta importa atļauja, ko izdod saskaņā ar tādiem noteikumiem un ievērojot tādus limitus, kādus nosaka Komisija.

2. Pieņemtos pasākumus tūlīt dara zināmus Padomei un dalībvalstīm; tie stājas spēkā nekavējoties.

3. Šajā pantā minētos pasākumus piemēro visiem ražojumiem, kas laisti brīvā apgrozībā pēc tam, kad  šie  pasākumi  stājušies  spēkā.  Saskaņā  ar
17. pantu tos var attiecināt tikai uz vienu vai dažiem Kopienas reģioniem.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

Šādi pasākumi tomēr neliedz laist brīvā apgrozībā ražojumus, kuri jau ir ceļā uz Kopienu, ar noteikumu, ka šo ražojumu galamērķi nevar mainīt  un
ka ražojumiem, ko atbilstīgi 10. un 13. pantam brīvā apgrozībā drīkst laist, tikai uzrādot Ö uzraudzības Õ  dokumentu,  faktiski  ir  līdzi  šāds
dokuments.

                                            ê 519/94

4. Ja Komisijas iejaukšanos lūgusi dalībvalsts, Komisija pieņem lēmumu, ilgākais, piecu darbdienu laikā pēc šāda lūguma saņemšanas.

5. Jebkuru lēmumu, ko Komisija pieņem atbilstīgi šim pantam, dara zināmu Padomei un dalībvalstīm.  Jebkura  dalībvalsts  viena  mēneša  laikā  no
dienas, kad tas darīts zināms, var šo lēmumu nodot izskatīšanai Padomē.

6. Ja dalībvalsts Komisijas lēmumu nodod izskatīšanai Padomē, Padome ar kvalificētu  balsu  vairākumu  var  šo  lēmumu  apstiprināt,  grozīt  vai
atcelt.

Ja trīs mēnešos pēc tam, kad šis jautājums nodots izskatīšanai Padomē, Padome  nav  pieņēmusi  lēmumu,  Komisijas  pieņemto  lēmumu  uzskata  par
atceltu.

                                                                    16. pants

1. Padome var, jo īpaši 15. panta 1. punktā paredzētajā gadījumā, pieņemt attiecīgus pasākumus. Padome pēc Komisijas priekšlikuma  pieņem  lēmumu
ar kvalificētu balsu vairākumu.

2. Piemēro 15. panta 3. punktu.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                    17. pants

Ja, pamatojoties uz 8. pantā minētajiem faktoriem, izrādās,  ka  vienā  vai  vairākos  Kopienas  reģionos  stāvoklis  atbilst  nosacījumiem,  kas
pieņemti, lai varētu veikt pasākumus saskaņā ar IV Ö nodaļu Õ un 15. pantu, Komisija, izvērtējusi dažādus risinājumus, izņēmuma kārtā var  atļaut
īstenot uzraudzību vai drošības pasākumus šajā reģionā vai reģionos, ja tā uzskata, ka šādi pasākumi, ko īsteno tādā līmenī, ir piemērotāki  nekā
pasākumi, ko īsteno visā Kopienā.

                                            ê 519/94

Tādiem pasākumiem jābūt īslaicīgiem un pēc iespējas mazāk jāiejaucas iekšējā tirgus darbībā.

Pasākumus paredz saskaņā ar noteikumiem, kas ietverti attiecīgi 9. un 15. pantā.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                    18. pants

1. Ja darbojas kāds uzraudzības pasākums vai drošības pasākums, ko piemēro saskaņā ar IV un V Ö nodaļu Õ, Komitejā  rīko  konsultācijas  Ö ,  kas
paredzētas 3. pantā, Õ vai nu pēc kādas dalībvalsts lūguma, vai pēc Komisijas iniciatīvas. Šādu konsultāciju mērķis ir:

                                            ê 519/94

a)    pārbaudīt šo pasākumu iedarbību;

b)    pārliecināties par to, vai pasākumsi vēl joprojām jāpiemēro.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

2. Ja pēc 1. punktā minētajām konsultācijām Komisija atzīst, ka no IV un V Ö nodaļā Õ minētajiem uzraudzības pasākumiem vai  drošības  pasākumiem
kāds jāatceļ vai jāgroza, tā rīkojas šādi:

                                            ê 519/94

a)    ja Padome nav pieņēmusi nekādu lēmumu par kādu pasākumu, ko pieņēmusi Komisija, tad pēdējā minētā tūlīt groza vai atceļ  šādu  pasākumu  un
       nekavējoties sniedz Padomei ziņojumu;

b)    visos citos gadījumos Komisija ierosina Padomei atcelt vai grozīt tās pieņemtos  pasākumos.  Padome  pieņem  lēmumu  ar  kvalificētu  balsu
       vairākumu.

Ja lēmums attiecas uz reģionāliem uzraudzības pasākumiem, to piemēro no sestās dienas pēc tam, kad tas publicēts  Eiropas  Savienības  Oficiālajā
Vēstnesī.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                  VI Ö NODAĻA Õ

                                            ê 519/94

                                                               Nobeiguma noteikumi

                                                                    19. pants

1. Šī regula neliedz pildīt saistības, ko uzliek starp Kopienu un trešām valstīm noslēgtu nolīgumu īpaši noteikumi.

2. Ciktāl tas nav pretrunā ar citiem Kopienas noteikumiem, šī regula neliedz dalībvalstīm pieņemt vai piemērot:

a)    aizliegumus, kvantitātes ierobežojumus vai uzraudzības pasākumus, pamatojoties uz sabiedrības morāli, sabiedrības politiku vai  sabiedrības
       drošību; cilvēku, dzīvnieku vai augu veselības vai dzīvības aizsardzību, valsts  kultūras  mantojuma  ar  māksliniecisku,  vēsturisku  vai
       arheoloģisku vērtību aizsardzību vai industriāla un komerciāla īpašuma aizsardzību;

b)    īpašas formalitātes attiecībā uz ārzemju valūtām;

                                            ê 519/94 (adapted)

c)    formalitātes, kas ieviestas atbilstīgi starptautiskiem līgumiem saskaņā ar Līgumu.

                                            ê 519/94

Dalībvalstis informē Komisiju par pasākumiem vai formalitātēm, ko tās paredz ieviest vai grozīt saskaņā ar  šo  punktu.  Ārkārtējas  steidzamības
gadījumā valstu paredzētos pasākumus vai formalitātes dara zināmas Komisijai tūlīt pēc to pieņemšanas.

                                                                    20. pants

1. Šī regula nav pretrunā ar kopējas lauksaimniecības tirgu organizācijas  dibināšanas  dokumentiem  vai  Kopienas  vai  valstu  administratīviem
noteikumiem, kuru pamatā ir šie dokumenti, vai arī  ar  speciāliem  dokumentiem,  kas  pieņemti  saskaņā  ar  Līguma  308. pantu,  kurus  piemēro
apstrādātiem lauksaimniecības produktiem; šī regula ir šo dokumentu papildinājums.

2. Ja uz ražojumiem attiecas 1. punktā minētie dokumenti, tad 9. līdz 14. un  18. pants  neattiecas  uz  tiem  ražojumiem,  par  kuriem  Kopienas
noteikumi par tirdzniecību ar trešām valstīm prasa licences vai citus importa dokumentus.

Šīs regulas 15., 17. un 18. pants neattiecas uz ražojumiem, kam šie noteikumi paredz piemērot importa kvantitātes ierobežojumus.

                                            ê 

                                                                    21. pants

Regulu (EK) Nr. 519/94 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas IV pielikumā.

                                            ê 519/94 (pielāgots)

                                                                    22. pants

Šī regula stājas spēkā Ö divdesmitajā Õ dienā Ö pēc tās publicēšanas Õ Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

                                            ê 519/94

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, […]

      Padomes vārdā -
      Priekšsēdētājs
      […]

                                            ê 519/94

                                                                   I PIELIKUMS

                                                              Trešo valstu saraksts

Armēnija

Azerbaidžāna

Baltkrievija

Kazahstāna

Ziemeļkoreja

Krievija

Tadžikistāna

Turkmenistāna

Ukraina

Uzbekistāna

Vjetnama

                                                                  _____________

                                            ê 139/96 2. pants, 4. punkts un II pielikums
                                                                   II PIELIKUMS

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                                                      [pic]

                                            é

                                                                  III PIELIKUMS

                                                    Atsauktā regula ar sekojošiem grozījumiem

|Padomes Regula (EK) Nr. 519/94                                     |                                                            |
|(OV L 67, 10.3.1994., 89. lpp.)                                    |                                                            |
|Padomes Regula (EK) Nr. 1921/94                                           |                                                      |
|(OV L 198, 30.7.1994., 1. lpp.)                                           |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 538/95                                            |                                                      |
|(OV L 55, 11.3.1995., 1. lpp.)                                            |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 839/95                                            |                                                      |
|(OV L 85, 19.4.1995., 9. lpp.)                                            |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 139/96                                            |Tikai 2. pants                                        |
|(OV L 21, 27.1.1996., 7. lpp.)                                            |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 168/96                                            |                                                      |
|(OV L 25, 1.2.1996., 2. lpp.)                                             |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 752/96                                            |                                                      |
|(OV L 103, 26.4.1996., 1. lpp.)                                           |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 1897/96                                           |                                                      |
|(OV L 250, 2.10.1996. 1. lpp.)                                            |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 847/97                                            |                                                      |
|(OV L 122, 14.5.1997. 1. lpp.)                                            |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 1138/98                                           |                                                      |
|(OV L 159, 3.6.1998., 1. lpp.)                                            |                                                      |
|Padomes Regula (EK) Nr. 427/2003                                          |Tikai 22. panta 1. un 2. punkts                       |
|(OV L 65, 8.3.2003., 1. lpp.)                                             |                                                      |

                                                                  _____________

                                                                   IV PIELIKUMS

                                                                Atbilstības tabula

|Regula (EK) Nr. 519/94                                               |Šī regula                                                            |
|1. pants, 1. un 2. punkts                                            |1. pants, 1. un 2. punkts                                            |
|1. pants, 4. punkts                                                  |_                                                                    |
|2. pants                                                             |2. pants                                                             |
|3. pants, ievadteikums                                               |4. pants, 1. punkts                                                  |
|3. pants, beigu teikums                                              |4. pants, 2. punkts                                                  |
|4. pants, 1. un 2. punkts                                            |3. pants, 1. un 2. punkts                                            |
|4. pants, 3. un 4. punkts                                            |4. pants, 3. un 4. punkts                                            |
|5. pants, 1. punkts, ievadvārdi                                      |5. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadteikums, sākumvārdi            |
|5. pants, 1. punkts, a) apakšpunkts                                  |5. pants, 1. punkts, pirmā daļa, ievadteikums, pēdējie vārdi un a),  |
|                                                                     |b) un c) apakšpunkts                                                 |
|5. pants, 1. punkts, b) apakšpunkts                                  |5. pants, 1. punkts, otrā daļa                                       |
|5. pants, no 2. līdz 6. punktam                                      |5. pants, no 2. līdz 6. punktam                                      |
|6. pants                                                             |6. pants                                                             |
|7. pants, 1. punkts                                                  |7. pants, 1. punkts                                                  |
|7. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts                                  |7. pants, 2. punkts                                                  |
|7. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, pirmā daļa                      |7. pants, 3. punkts, pirmā daļa                                      |
|7. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts, otrā daļa                       |7. pants, 3. punkts, otrā daļa                                       |
|7. pants, 3. punkts                                                  |7. pants, 4. punkts                                                  |
|7. pants, 4. punkts                                                  |7. pants, 5. punkts                                                  |
|no 8. līdz 14. pantam                                                |no 8. līdz 14. pantam                                                |
|15. pants, 1. un 2. punkts                                           |15. pants, 1. un 2. punkts                                           |
|15. pants, 3. punkts, a) apakšpunkts                                 |15. pants, 3. punkts, pirmā daļa                                     |
|15. pants, 3. punkts, b) apakšpunkts                                 |15. pants, 3. punkts, otrā daļa                                      |
|15. pants, 4., 5. un 6. punkts                                       |15. pants, 4., 5. un 6. punkts                                       |
|16., 17. un 18. pants                                                |16., 17. un 18. pants                                                |
|19. pants, 1. punkts                                                 |19. pants, 1. punkts                                                 |
|19. pants, 2. punkts, a) apakšpunkts, ievadvārdi                     |19. pants, 2. punkts, pirmā daļa, ievadvārdi                         |
|19. pants. 2. punkts, a) apakšpunkts, i), ii) un iii) daļa           |19. pants, 2. punkts, pirmā daļa, a), b) un c) punkti                |
|19. pants, 2. punkts, b) apakšpunkts                                 |19. pants, 2. punkts, otrā daļa                                      |
|20. pants                                                            |20. pants                                                            |
|21. pants                                                            |_                                                                    |
|22. pants                                                            |_                                                                    |
|23. pants                                                            |_                                                                    |
|_                                                                    |21. pants                                                            |
|24. pants                                                            |22. pants                                                            |
|I pielikums                                                          |I pielikums                                                          |
|IV pielikums                                                         |II pielikums                                                         |
|_                                                                    |III pielikums                                                        |
|_                                                                    |IV pielikums                                                         |

                                                                  _____________

                                                             -----------------------
[1]   KOM(87) 868 PV.
[2]   Skat. Secinājumu A daļas 3. pielikumu.
[3]   Izstrādāts atbilstīgi Komisijas Paziņojumam Eiropas Parlamentam un Padomei – Acquis communautaire kodifikācija, KOM(2001) 645 galīgs.
[4]   Skat. šī priekšlikuma III pielikumu.
[5]   OV C […], […], […] lpp.
[6]   OV C […], […], […] lpp.
[7]   OV L 67, 10.3.1994., 89. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 427/2003. (OV L 65, 8.3.2003., 1. lpp.).
[8]   Skat. III pielikumu.
[9]   OV L 335, 23.12.1994., 23. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
[10]  OJ L 335, 23.12.1994, p. 33.
[11]  OV L 87, 31.3.1994., 47. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 983/96 (OV L 131, 1.6.1996., 47. lpp.).
[12]  OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp. Regula, kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 931/2005  (OV  L  162,  23.6.2005.,  37.
      lpp.).

-----------------------

EUR

UR