CELEX: 22001A0418(01)
Language: hu
Date: 2000-07-26 00:00:00
Title: Megállapodás az Európai Közösség és a Bolgár Köztársaság között a közúti áruszállítás és a kombinált szállítás fejlesztése egyes feltételeinek megállapításáról

Fontos jogi nyilatkozat

|

22001A0418(01)

Hivatalos Lap L 108 , 18/04/2001 o. 0006 - 0026

		Megállapodásaz Európai Közösség és a Bolgár Köztársaság között a közúti áruszállítás és a kombinált szállítás fejlesztése egyes feltételeinek megállapításárólAZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,egyrészröl, valamintA BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Bulgária,másrészrőla továbbiakban: a szerződő felek,FIGYELEMBE VÉVE az 1993. március 8-i, egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Bolgár Köztársaság közötti társulás létrehozásáról szóló Európa-megállapodást és különösen annak 57. cikke (3) pontját,FIGYELEMBE VÉVE, hogy a Közösség számára alapvető fontosságú annak biztosítása - a belső piac megvalósítása és a közös közlekedéspolitika összefüggésében -, hogy a Bulgárián keresztül szállított közösségi áruk a lehető leggyorsabban és a leghatékonyabb módon, akadályoztatás és hátrányos megkülönböztetés nélkül haladjanak át az országon,FIGYELEMBE VÉVE, hogy Bulgáriának érdeke a szállítási piacra való bejutásra és az árutovábbításra vonatkozó meglévő kölcsönös jogoknak és kötelességeknek a Közösséggel történő további fejlesztése, amely az első lépés a fent említett Európa-megállapodásban előirányzott szárazföldi szállítási megállapodás megkötéséhez,FIGYELEMBE VÉVE továbbá, hogy biztosítani kell a szerződő felek területei között és az azokon áthaladó szállítás összehangolt fejlődését, különösen egy, a közúti és kombinált szállításra vonatkozó összehangolt intézkedéscsomag versenyképes alapon történő bevezetésével és fejlesztésével, a környezetbarát járművek támogatásával és a fenntartható mobilitás elvének tiszteletben tartásával,A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:I. CÍMCÉL, HATÁLY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK1. cikkCélE megállapodás célja a szerződő felek közötti, az áruk szállítására és különösen a közúti átmenő forgalomra vonatkozó együttműködés elősegítése, és e célból annak biztosítása, hogy a szerződő felek területei között és az azokon keresztül történő szállítás összehangolt módon fejlődjön.2. cikkHatály(1) Az együttműködés a közúti áruszállításra és a kombinált szállításra vonatkozik.(2) Ezzel összefüggésben, e megállapodás hatálya különösen a következőkre terjed ki:- a közúti áruszállítás terén az árutovábbítási piacra való bejutás,- jogi és hatósági támogató intézkedések, beleértve a kereskedelmi, adózási, szociális és műszaki intézkedéseket,- együttműködés olyan közlekedési rendszer kifejlesztésében, amely megfelel - többek között - a környezetvédelmi igényeknek,- rendszeres információcsere a szerződő felek közlekedéspolitikájának alakulásáról.3. cikkFogalommeghatározások. E megállapodás alkalmazásában:a) átmenő forgalom: közúton történő áthaladás a Közösség tagállama(i), illetve Bulgária területén, függetlenül attól, hogy megrakott vagy nem megrakott közúti járművel történik, anélkül, hogy e területeken felrakodási vagy lerakodási műveleteket végeznének;b) kombinált szállítás: a szerződő felek területei között vagy azokon keresztül történő áruszállítás, amelynek során a tehergépjármű, a pótkocsi, a félpótkocsi - nyerges vontatóval vagy anélkül -, a csereszekrény vagy a legalább 20 láb hosszú konténer az út kezdeti vagy befejező szakaszában közutat vesz igénybe, a másik szakaszban pedig vasutat vagy belvízi vagy tengeri utat vesz igénybe, amennyiben ez a szakasz meghaladja a 100 km-t légvonalban, továbbá a jármű az út kezdeti, illetve befejező, közúti szakaszát:- az áru felrakodásának helye és a legközelebbi alkalmas vasúti berakodó állomás között teszi meg a kezdeti szakasz esetében, illetve a legközelebbi alkalmas vasúti kirakodó állomás és az áru kirakodásának helye között teszi meg a befejező szakasz esetében, vagy- a belvízi vagy tengeri berakodó vagy kirakodó kikötőtől légvonalban 150 km-t meg nem haladó sugarú körön belül teszi meg;c) közúti jármű: valamely szerződő fél államában bejegyzett gépjármű, vagy olyan nyerges járműszerelvény, amely esetében legalább a gépjármű valamely szerződő fél államában be van jegyezve, és amelyet kizárólag áruszállításra használnak;d) használati díj: olyan meghatározott összeg, amely a közúti járművet meghatározott időtartamra, meghatározott infrastruktúra használatára jogosítja fel, és amelynek megfizetése megkülönböztetésmentesen történik;e) autópályadíj: azon közúti jármű tekintetében fizetendő meghatározott összeg, amely valamely infrastruktúra két pontja közötti távolságot tesz meg; az összeget a megtett távolság és a jármű kategóriája alapján kell meghatározni.II. CÍMKOMBINÁLT SZÁLLÍTÁS4. cikkÁltalános rendelkezésekA szerződő felek elfogadják azokat a kölcsönösen összehangolt intézkedéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy fejlesszék és elősegítsék a kombinált szállítást, amely által biztosítható, hogy a nemzetközi szállításaik jelentős hányadát fokozottan környezetbarát feltételek mellett bonyolítsák le.5. cikkTámogató intézkedésekA szerződő felek megtesznek minden, a kombinált szállítás versenyképességének javításához szükséges lépést, különösen a következők által:a) intézkedések alkalmazása a felhasználóknak és a feladóknak a kombinált szállítás igénybevételére való ösztönzése érdekében, a következők segítségével:- valamennyi kombinált szállítási mód versenyképességének javítása a közúti szállítással szemben, a Közösség, illetve Bulgária új kombinált szállítási projektjeinek pénzügyi támogatása révén,- a kíséret nélküli kombinált szállítás alkalmazásának ösztönzése, valamint különösen a csereszekrények, konténerek és félpótkocsik használatának elősegítése,- a kombinált szállítási művelet szerves részét képező, közúti áruszállítási kezdeti, illetve befejező szakaszoknak a megfelelő keretek között történő mentesítése a kontingensrendszerek és az engedélyezési rendszerek hatálya alól,- a kombinált szállítási láncokban igénybe vett közúti járművekre vonatkozó gépjárműadó-kedvezmény nyújtásának mérlegelése,- a kombinált szállítás sebességének és megbízhatóságának javítása, különösen a következők által:i. a kombinált szállítási szolgáltatások gyakorisága növelésének ösztönzése, a feladók és a felhasználók igényeivel összhangban;ii. a várakozási idő csökkentésének elősegítése a terminálokon, és a terminálok hatékonyságának növelése;iii. a kombinált szállítást érintő határellenőrzések egyszerűsítése, ezen ellenőrzéseknek a kombinált szállítási terminálokra történő lehető leggyorsabb áthelyezése valamennyi áru esetében, kivéve az állat- és növény-egészségügyi ellenőrzés alá tartozókat;- megkülönböztetéstől mentes hozzáférés biztosítása a terminálokhoz, amennyiben azok finanszírozása teljes egészében vagy részben közpénzekből történik,- a szerződő felek illetékes hatóságai a 6. cikk (2) bekezdésében foglaltak szerint - ha lehetséges - prioritásként kezelik a közúti áruszállítók számára a közúti tranzitengedélyek kiadását annak függvényében, hogy az egyes szerződő felek rendelkezésére álló statisztikai adatok szerint a közúti áruszállítók milyen mértékben alkalmazták a kombinált szállítást,- a különleges kombinált szállítóeszközök tömegének, méreteinek és műszaki jellemzőinek figyelembe vétele, amennyiben ez a vasúti szelvényekkel való kompatibilitás érdekében szükséges, valamint az ilyen eszközök rendeléséhez és üzembe helyezéséhez szükséges, a forgalom szintjéhez igazodó összehangolt lépések mérlegelése;b) a kombinált szállítással kapcsolatos új intézkedésekkel - köztük az adott szerződő fél által (társ)finanszírozott technológiakutatási projektekkel - kapcsolatos, rendelkezésre álló adatok kérésre történő hozzáférhetővé tétele egy végrehajtási összefoglaló segítségével, amely tartalmazza az intézkedés, illetve a technológiai projekt tartalmát, eredményeit és hatását;c) megfelelő infrastruktúra megteremtése:- az UIC C1 szelvénynek új fővonalakon történő bevezetése által, és a meglévő fővonalaknak legalább "B" szelvényre történő átállítása által (az 1991. február 1-jei, a fontos nemzetközi kombinált fuvarozási vonalakról és ezek létesítményeiről szóló európai megállapodás, az "AGTC" keretében elfogadottak szerint), amennyiben a hálózatok kompatibilitásának eléréséhez egyéb eszköz nem áll rendelkezésre,- a kombinált szállítási terminálokhoz vezető közúti útvonalakon a szűk keresztmetszetek megszüntetése által, a kombinált szállítás alkalmazásának elősegítése céljából;d) a következő intézkedések mérlegelése:- a 44 tonnás, hattengelyes járműveknek a kombinált szállítás kezdeti és befejező, közúti szakaszán történő használatára vonatkozó engedélyezés lehetőségének megvizsgálása,- a kombinált szállítás kezdeti és befejező, közúti szakaszán a hétvégére és az ünnepnapokra vonatkozó közlekedési korlátozások alól történő mentesítés,- a vasúthoz való kölcsönös hozzáférés lehetővé tétele a kombinált szállítást végzők számára, egy új megállapodás keretében.III. CÍMÖZÚTI SZÁLLÍTÁS6. cikkÁltalános rendelkezések(1) A szállítási piacokra való kölcsönös bejutás tekintetében a szerződő felek megállapodnak, hogy kezdetben és e cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül fenntartják a Közösség egyes tagállamai és Bulgária között létrejött kétoldalú megállapodásokból vagy más kétoldalú megegyezésekből eredő fennálló jogokat.A 7. cikkben előírtak szerint a közúti szállítási piachoz való hozzáférésről szóló, a szerződő felek közötti megállapodás megkötéséig azonban Bulgária együttműködik a Közösség tagállamaival e kétoldalú megállapodások és/vagy megegyezések oly módon történő módosításában, amely az e megállapodáshoz való igazításuk tekintetében szükséges.(2) A szerződő felek megállapodnak, hogy az (1) bekezdésben leírt rendszerekben előírt engedélyeken túl minden naptári évre vonatkozóan - e megállapodás hatálybalépésének napjától kezdődő hatállyal - biztosítják az áruszállító járművek számára a Közösség tagállamai és Bulgária területén történő áthaladást, a következő engedélyek segítségével:a) a Közösség kap:13000 db, Bulgáriában érvényes engedélyt;b) Bulgária kap:6000 db, a Közösség tagállamaiban érvényes engedélyt, öntapadó bélyeggel ellátva;c) Bulgária kap:közösségitagállamonként 3000 db öntapadó bélyeget;d) az a), illetve b) pontban említett engedélyeknek meg kell felelniük az 1a., illetve 1b. mellékletben található mintának;e) a c) pontban említett öntapadó bélyegnek meg kell felelnie az 1c. mellékletben található mintának;f) az a) és b) pontban említett engedélyekkel a Bizottság szolgálatai látják el a bulgáriai illetékes hatóságokat, illetve a Közösség esetében a tagállamok illetékes hatóságait. Az engedélyeket a "Gépjármű forgalmi rendszáma", az "Odaút" és a "Visszaút" rovat kivételével az illetékes hatóságok töltik ki és adják ki szállítóiknak a csupán az indokolt adminisztratív költségeket fedező díj ellenében;g) a c) pontban említett öntapadó bélyegekkel a Bizottság szolgálatai látják el a bulgáriai illetékes hatóságokat. Ezt az öntapadó bélyeget az engedély felhasználását megelőzően fel kell ragasztani az engedélyre, hogy tájékoztasson arról, a Közösség mely tagállamára vagy tagállamaira érvényes az engedély;h) a szerződő felek megállapodnak, hogy semmilyen adót vagy hasonló díjat nem vetnek ki az a) és b) pontban említett engedélyek használatára;i) az engedélyek és az öntapadó bélyegek egy naptári évig érvényesek a következő év január 31-ig, és csak egy odaútra és egy visszaútra használhatók fel.(3) A (2) bekezdésben említett engedélyeket csak olyan járművek esetében lehet használni, amelyek legalább az EURO 1 szabványoknak vagy a 4. mellékletben szereplő "környezetbarát tehergépjármű" elnevezésű tanúsítvány rendelkezéseinek megfelelnek. Az e rendelkezésnek való megfelelést igazoló dokumentumot az út teljes tartama alatt a járművön kell tartani.(4) Ha a megállapodás hatálybalépésének a 19. cikk szerinti napja nem január 1-je, a (2) bekezdésben meghatározott engedélyek és öntapadó bélyegek számát a megállapodás hatálybalépésének naptári évére vonatkozóan arányosan csökkenteni kell.(5) A szerződő felek illetékes hatóságai az e megállapodás szerinti áruszállításra vonatkozóan csak olyan szállítók részére bocsátanak ki engedélyt, akik, illetve amelyek az adott szerződő fél jogszabályai szerint jogosultak nemzetközi közúti áruszállítási műveletekben való részvételre. Az engedélyt a járművön kell tartani. A nyerges járműszerelvények esetében az engedélyt a gépjárművön kell tartani. Az engedély a nyerges járműszerelvényre akkor is érvényes, ha a pótkocsi, illetve a félpótkocsi nincs bejegyezve az engedély jogosultja nevére, vagy ha bejegyzése egy másik országban történt.(6) A szerződő felek tartózkodnak minden olyan egyoldalú intézkedéstől, amely a Közösség és Bulgária szállítói és járművei közötti hátrányos megkülönböztetéshez vezethet. Minden szerződő fél megtesz minden szükséges intézkedést a területére irányuló vagy azon keresztül történő és e megállapodásban említett közúti szállítás megkönnyítésére.7. cikkPiacra jutásA szerződő felek - prioritásként, és figyelembe véve a Közösség adókra vonatkozó, valamint szociális és műszaki szabályainak Bulgária által történő átvételét - vállalják, hogy együttműködnek egy olyan közös rendszer kialakításában, amely egymás közötti viszonyukban a közúti szállítási piacra való jövőbeni bejutás szabályozását szolgálja.8. cikkKözterhekre vonatkozó rendelkezésekA szállítási műveletek esetében e megállapodással összhangban:(1) a szerződő felek biztosítják, hogy az állampolgárság és a telephely tekintetében nem alkalmaznak hátrányos megkülönböztetést a közúti járművek adójára, a közterhekre, az autópályadíjra és bármely más, a közúti szállítási infrastruktúra használatát illetően beszedett használati díjra vonatkozóan;(2) a valamely szerződő fél államában bejegyzett közúti járművekre vonatkozóan mentesítést kell adni a másik szerződő fél területén minden járműadó és egyéb, a járművek közlekedésben való részvételére és birtoklására kiszabott díj alól, valamint a szállítási műveletekre kiszabott különleges adók, illetve díjak alól.A közúti járművekre vonatkozóan nem lehet mentesítést adni a tüzelőanyag után fizetendő adók és díjak, az autópályadíjak és az infrastruktúra használatáért kiszabott használati díjak megfizetése alól;(3) a szerződő felek biztosítják, hogy ugyanazon közúti útszakasz használatáért ne lehessen egyidejűleg autópályadíjat és a használati díjak bármely más formáját kivetni. A szerződő felek azonban autópályadíjat is kivethetnek olyan hálózatokra vonatkozóan, ahol használati díjat szednek a hidakon, alagutakon és hágókon való átkelésért;(4) a következő árucikkek vám-, adó- és díjmentességet élveznek:a) a másik szerződő fél területére való behozatal időpontjában a közúti jármű tartályaiban lévő tüzelőanyag, amennyiben a járműben található tartály az adott közúti járműtípus gyártója által tervezett tartály;b) a pótkocsik és félpótkocsik tartályában lévő, a hűtőberendezések hűtőrendszeréhez használt tüzelőanyag;c) kenőanyagok, a szállítás folyamán szükséges mennyiségben;d) a nemzetközi közúti szállítás során meghibásodott jármű javításához szükséges alkatrészek és szerszámok. A kicserélt alkatrészek vagy újrakivitelre, vagy a másik szerződő fél illetékes vámhatóságának ellenőrzése mellett megsemmisítésre kerülnek;(5) a (2) bekezdés második albekezdésének sérelme nélkül, ha a jármű tömege, mérete vagy tengelyterhelése meghaladja a Bulgária területén hatályban lévő legmagasabb mértéket, de a jármű megfelel a tömegről és méretről rendelkező 96/53/EK tanácsi irányelvben megállapított rendelkezéseknek, a járműre nem vethetők ki különleges díjak, feltéve hogy a jármű az 5. mellékletben meghatározott bulgáriai fő tranzitútvonalakon közlekedik.9. cikkSzociális rendelkezésekE megállapodás szerződő felei végrehajtják a Nemzetközi közúti szállításban részt vevő járművek személyzetének munkavégzéséről szóló, 1970. július 1-jei európai megállapodásnak (AETR) az e megállapodás hatálybalépésekor hatályos változatát, vagy a 3820/85/EGK és a 3821/85/EGK tanácsi rendelet módosításainak megfelelő szabályokkal azonos szabályokat alkalmaznak.10. cikkMűszaki rendelkezések(1) Bulgária a 2. mellékletben szereplő intézkedésekkel egyenértékű intézkedéseket e megállapodás hatálybalépéséig, a 3. mellékletben szereplőkkel egyenértékű intézkedéseket pedig az e megállapodás hatálybalépését követő két éven belül fogad el.(2) E megállapodás szerződő felei végrehajtják a Veszélyes áruk nemzetközi szállításáról szóló, 1957. szeptember 30-i európai megállapodásnak (ADR) az e megállapodás hatálybalépésekor hatályos változatát.(3) Bulgária erőfeszítéseket tesz a romlandó áruk, élő állatok és veszélyes áruk szállítására vonatkozó jogszabályainak a közösségi szabályok alapján történő harmonizálására.(4) A szerződő felek egyesítik a tapasztalataikat, és a jogszabályaikra vonatkozó információcserét folytatnak annak érdekében, hogy javítsák a csúcsidőszakok (hétvégék, hivatalos ünnepnapok, idegenforgalmi szezon) forgalmának haladását és biztonságát.(5) A szerződő felek együttműködnek a kompatibilis közúti közlekedési információs rendszer bevezetésének, fejlesztésének és összehangolásának ösztönzése céljából.(6) A szerződő felek arra törekednek, hogy harmonizálják a gépjárművezetőknek nyújtandó műszaki segítséget, a forgalomra és a segélyszolgálatokra - köztük a mentőszolgálatra és a gépjárművezetőket érintő egyéb kérdésekre - vonatkozó alapvető információk terjesztését.IV. CÍMAZ ALAKI KÖVETELMÉNYEK EGYSZERŰSÍTÉSE11. cikkAz alaki követelmények egyszerűsítése(1) A szerződő felek megállapodnak, hogy egyszerűsítik az e megállapodással összhangban szállított áruk áramlására vonatkozó alaki követelményeket.(2) A szerződő felek megállapodnak, hogy tárgyalásokat kezdenek az áruszállításra vonatkozó ellenőrzések és alaki követelmények megkönnyítéséről szóló megállapodás megkötése céljából.(3) A szerződő felek megállapodnak, hogy a szükséges mértékben együttesen lépnek fel és támogatják további egyszerűsítő intézkedések elfogadását.V. CÍMZÁRÓ RENDELKEZÉSEK12. cikkA megállapodás hatályának kiterjesztéseHa valamelyik szerződő fél - e megállapodás alkalmazásának tapasztalatai alapján - arra a következtetésre jut, hogy az e megállapodás hatálya alá nem tartozó egyéb intézkedések az összehangolt európai közlekedéspolitika érdekeit szolgálnák és különösen hozzájárulhatnak az átmenő forgalom problémáinak megoldásához, erre vonatkozóan javaslatot tesz a másik szerződő félnek.13. cikkVegyes bizottságAz együttműködésért felelős testület a "Európai Közösség-Bulgária Szállítási Bizottság" elnevezésű vegyes bizottság. A bizottság:- a Közösség és Bulgária által kijelölt képviselőkből áll,- bármely szerződő fél kérésére ülésezik, a szerződő felek területein felváltva,- megállapítja eljárási szabályzatát,- kölcsönös megegyezéssel jár el,- biztosítja e megállapodás megfelelő végrehajtását és különösen:a) megvizsgálja az együttműködésnek és a kombinált szállítás előmozdításának módjait, és legalább minden második évben felülvizsgálja az e célok megvalósításában elért előrehaladást;b) legalább minden második évben felülvizsgálja e megállapodás mellékleteit;c) megoldja az e megállapodás alkalmazásával és értelmezésével kapcsolatban felmerülő vitákat. Véleménykülönbség esetén a határozatot a vegyes bizottság egy későbbi ülése elé kell terjeszteni, amely ülésre az előterjesztéstől számított két hónapon belül kerül sor a bizottság eljárási szabályzatában megállapítandó feltételekkel összhangban;d) összehangolja a nemzetközi közúti és kombinált szállításra és különösen a közúti átmenő forgalomra vonatkozó felügyeletet, előrejelzéseket és egyéb statisztikai feladatokat;e) szükség szerint intézkedéseket fogad el e megállapodás rendelkezéseinek technikai kiigazítására vonatkozóan;f) ajánlásokat készíthet az engedélyek/öntapadó bélyegek számának esetleges növelésére vonatkozóan;g) szükség szerint megvitat az e megállapodás végrehajtása vonatkozó minden egyéb kérdést.14. cikkJogsértések(1) Ha egy közúti jármű, vagy egy ilyen jármű vezetője megsérti e megállapodás rendelkezéseit, azon szerződő fél illetékes hatósága, amelynek területén a jogsértés történt, értesítheti a jogsértésről a másik szerződő fél illetékes hatóságát, amely ezek után megteheti a nemzeti jogszabályaiban előírt intézkedéseket.(2) Az az illetékes hatóság, amely ilyen értesítést kap, a lehető legrövidebb időn belül értesíti a másik szerződő fél illetékes hatóságát a megtett intézkedésekről.(3) E cikk rendelkezései nem érintik azokat a jogszerű szankciókat, amelyeket - a jogsértés helyétől függően - az Európai Közösség tagállamának vagy Bulgáriának a bíróságai és bűnüldöző szervei alkalmazhatnak.15. cikkA megállapodás időtartamaEz a megállapodás ötéves időtartamra szól. Ha a megállapodást hat hónapos felmondási idő mellett egyik szerződő fél sem mondja fel az említett időszak lejárta előtt, a megállapodás időbeli hatálya hároméves időtartamra automatikusan meghosszabbodik.16. cikkA megállapodás felmondásaBármelyik fél a másik szerződő félhez intézett értesítés útján, hat hónapos felmondási idővel felmondhatja a megállapodást.17. cikkMellékletekA mellékletek e megállapodás szerves részét képezik.18. cikkNyelvekEz a megállapodás két-két példányban, angol, dán, finn, francia, görög, holland, német, olasz, portugál, spanyol, svéd és bolgár nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.19. cikkHatálybalépésE megállapodást a szerződő felek saját eljárásaival összhangban kell megkötni. A megállapodás a szerződő felek által az ehhez szükséges eljárások befejezéséről szóló, egymásnak küldött értesítést követő második hónap első napján lép hatályba.Hecho en Bruselas, el veintiseis de julio del año dos mil.Udfærdiget i Bruxelles den seksogtyvende juli to tusind.Geschehen zu Brüssel am sechsundzwanzigsten Juli zweitausend.Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι έξι Ιουλίου δύο χιλιάδες.Done at Brussels on the twenty-sixth day of July in the year two thousand.Fait à Bruxelles, le vingt-six juillet deux mille.Fatto a Bruxelles, addì ventisei luglio duemila.Gedaan te Brussel, de zesentwintigste juli tweeduizend.Feito em Bruxelas, em vinte e seis de Julho de dois mil.Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhatta.Som skedde i Bryssel den tjugosjätte juli tjugohundra.Подписано на 26 юли 2000 г. в БрюкселPor la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaPå Europeiska gemenskapens vägnar+++++ TIFF +++++3а ÀÕßãÑÛØÚа ±êÛÓаàØï+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------Ia. MELLÉKLET(Az engedély első oldala, bolgár nyelven)+++++ TIFF +++++(Az engedély oldala)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------1b. MELLÉKLET(Az engedély első oldala, német és olasz nyelven)+++++ TIFF +++++(Az engedély második oldala)+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------1c. MELLÉKLET("Öntapadó bélyeg")+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------2. MELLÉKLETA közösségi vívmányok vonatkozó rendelkezései1. A legutóbb a 96/1/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 40., 1996.2.17., 1. o.)módosított, a járművekben használt dízelmotorok gáz-halmazállapotú szennyezőanyag-kibocsátása elleni intézkedésekre vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1987. 16. o.december 3-i 88/77/EGK tanácsi irányelv (HL L 36., 1988.2.9., 33. o.).2. A legutóbb a 96/20/EK bizottsági irányelvvel (HL L 92., 1996.4.13., 23. o.)módosított, a gépjárművek megengedett zajszintjére és kipufogórendszereire vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1970. február 6-i 70/157/EGK tanácsi irányelv (HL L 42., 1970.2.23., 23).--------------------------------------------------3. MELLÉKLET1. A Közösségben egyes gépjármű-kategóriákra sebességkorlátozó készülékek felszereléséről és használatáról szóló, 1992. február 10-i 92/6/EGK tanácsi irányelv (HL L 57., 1992.3.2., 27. o.).2. A gépjárművek és pótkocsijuk időszakos műszaki vizsgálatáról szóló tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1996. december 20-i 96/96/EK tanácsi irányelv (HL L 46., 1997.2.17., 1. o.).3. A legutóbb a 91/422/EGK bizottsági irányelvvel (HL L 233., 1991.8.22., 21. o.)módosított, a gépjárművek és pótkocsijaik egyes kategóriáinak fékberendezéseire vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1971. július 26-i 71/320/EGK tanácsi irányelv (HL L 202., 1971.9.6., 37. o.).--------------------------------------------------4. MELLÉKLET+++++ TIFF +++++\raster(244truemm,p)="tif22001A0418_001902"+++++ TIFF +++++\raster(249truemm,p)="tif22001A0418_002101"+++++ TIFF +++++\raster(253truemm,p)="tif22001A0418_002301"--------------------------------------------------5. MELLÉKLETTranzitútvonalak Bulgária területén, amelyeken a közösségi tömeg- és méretelőírásoknak megfelelő közösségi járművek különdíj fizetése nélkül közlekedhetnek a bulgáriai tranzit során1. A Közösségen belül közlekedő egyes közúti járművek nemzeti és nemzetközi forgalomban megengedett legnagyobb méreteinek, valamint a nemzetközi fogalomban megengedett legnagyobb össztömegének megállapításáról szóló, 1996. július 25-i 96/53/EK tanácsi irányelvnek (HL L 235., 1996.9.17., 59. o.)megfelelő közösségi jármű mentesül a tömegre és a méretre vonatkozó bulgáriai szabályokban előírt határok meghaladása miatt szükséges minden különleges engedély és különleges díj alól, feltéve hogy a jármű a következő bulgáriai tranzitútvonalon halad:- Vidin/Kulata tranzitútvonal (IV. páneurópai folyosó): a komp a román határtól Vidinig, az E79-es út Vidintől Vracáig és Botevgradig, az E79/E83-as út Botevgradtól Szófiáig, az E79-es Szófia délkeleti elkerülő út és az E79-es út Szófiától Kulatáig és a görög határig,- Rusze/Kulata tranzitútvonal (IX. páneurópai folyosó, a Bjala/Botevgrad TINA összekötő és a IV. páneurópai folyosó): a Duna-híd a román határtól Ruszéig, az E85-ös út Ruszétől Bjaláig, az E83-as út Bjalától Plevenig és Botevgradig, az E79/E83-as út Botevgradtól Szófiáig, az E79-es Szófia délkeleti elkerülő út és az E79-es út Szófiától Kulatáig és a görög határig,- Kalotina/Kulata tranzitútvonal (X. és IV. páneurópai folyosó): az E80-as út a Jugoszláv Szövetségi Köztársaság határától Kalotináig és Szófiáig, az E80-as Szófia délnyugati elkerülő út és az E79-es út Szófiától Kulatáig és a görög határig,- Vidin/Szvilengrad tranzitútvonal (IV. és IX. páneurópai folyosó): a komp a román határtól Vidinig, az E79-es út Vidintől Vracáig és Botevgradig, az E79/E83-as út Botevgradtól Szófiáig, az E79-es Szófia keleti elkerülő út, az E80-as út Szófiától Plovdivig, Orizovóig és Haszkovóig, az E80/E85-ös út Haszkovótól Szvilengradig és az E85-ös út Szvilengradtól a görög határig,- Rusze/Szvilengrad tranzitútvonal (IX. páneurópai folyosó): a Duna-híd a román határtól Ruszéig, az E85-ös út Ruszétől Bjaláig, az E85-ös út Bjalától Veliko Tirnovóig és Haszkovóig, az E80/E85-ös út Haszkovótól Szvilengradig és az E85-ös út Szvilengradtól a görög határig,- Kalotina/Szvilengrad tranzitútvonal (X., IV. és IX. páneurópai folyosó): az E80-as út a Jugoszláv Szövetségi Köztársaság határától Kalotináig és Szófiáig, az E80-as Szófia déli elkerülő út, az E80-as út Szófiától Orizovóig, az E80-as út Orizovótól Haszkovóig, az E80/E85-ös út Haszkovótól Szvilengradig, az E85-ös út Szvilengradtól a görög határig.2. Az 1. pontban említett tranzitútvonalak következő szakaszai átmeneti jelleggel, legkésőbb 2001. december 31-ig kivételt képeznek e melléklet 1. pontjának alkalmazása alól, kivéve ha a vegyes bizottság megállapítja, hogy az érintett útszakaszokat az előírt szabványoknak megfelelően már korszerűsítették (vagy új nyomvonalra helyezték), ezáltal lehetővé téve, hogy a tömegről és méretről szóló közösségi szabályoknak megfelelő járművek ezeket az utakat használják:- az E79-es út Szófiától Kulatáig és a görög határig,- az E80-as út a Jugoszláv Szövetségi Köztársaság határától Kalotináig és Szófiáig,- az E80-as út Orizovótól Haszkovóig,- az E80/E85-ös út Haszkovótól Szvilengradig,- az E83-as út Bjalától Plevenig és Botevgradig,- az E85-ös út Ruszétól Bjaláig,- az E85-ös út Szvilengradtól a görög határig.3. Az 1. pontban említett tranzitútvonalak következő szakasza átmeneti jelleggel, legkésőbb 2004. december 31-ig kivételt képez e melléklet 1. pontjának alkalmazása alól, kivéve ha a vegyes bizottság megállapítja, hogy az érintett útszakaszt az előírt szabványoknak megfelelően már korszerűsítették (vagy új nyomvonalra helyezték), ezáltal lehetővé téve, hogy a tömegről és méretről szóló közösségi szabályoknak megfelelő járművek ezeket az utakat használják:- az E79-es út Vidintől Vracáig és Botevgradig.4. Az 1. pontban említett tranzitútvonalak következő szakasza átmeneti jelleggel, legkésőbb 2007. december 31-ig kivételt képez e melléklet 1. pontjának alkalmazása alól, kivéve ha a vegyes bizottság megállapítja, hogy az érintett útszakaszt az előírt szabványoknak megfelelően már korszerűsítették (vagy új nyomvonalra helyezték), ezáltal lehetővé téve, hogy a tömegről és méretről szóló közösségi szabályoknak megfelelő járművek ezeket az utakat használják:- az E85-ös út Bjalától Veliko Tirnovóig és Haszkovóig.--------------------------------------------------