CELEX: 62005CJ0447
Language: sv
Date: 2007-03-08
Title: Domstolens dom (fjärde avdelningen) den 8 mars 2007.#Thomson Multimedia Sales Europe (C-447/05) och Vestel France (C-448/05) mot Administration des douanes et droits indirects.#Begäran om förhandsavgörande: Cour d'appel de Paris - Frankrike.#Gemenskapens tullkodex - Tillämpningsföreskrifter - Förordning (EEG) nr 2454/93 - Bilaga 11 - Ursprung som inte medför förmånsbehandling - Begreppet väsentlig bearbetning eller behandling - Kriteriet värdestegring - Giltighet.#Förenade målen C-447/05 och C-448/05.

Förenade målen C-447/05 och C-448/05
      Thomson Multimedia Sales Europe
      och
      Vestel France 
      mot
      Administration des douanes et droits indirects
      (begäran om förhandsavgörande från Cour d'appel de Paris)
      ”Gemenskapens tullkodex – Tillämpningsföreskrifter – Förordning (EEG) nr 2454/93 – Bilaga 11 – Ursprung som inte medför förmånsbehandling – Begreppet väsentlig bearbetning eller behandling – Kriteriet värdestegring – Giltighet”
      Domstolens dom (fjärde avdelningen) av den 8 mars 2007 
      Sammanfattning av domen
      Varors ursprung – Bestämmande – Väsentlig bearbetning eller behandling – Sammansättning
      (Rådets förordning nr 2913/92, artiklarna 24 och 249; kommissionens förordning nr 2454/93, bilaga 11)
      En sammansättning av olika delar utgör en väsentlig bearbetning eller behandling som kan ge varan ursprungsstatus när den,
         betraktat ur teknisk synvinkel och med hänsyn till hur den berörda varan definieras, motsvarar det avgörande skedet i tillverkningen
         under vilket de använda delarnas ändamål konkretiseras och under vilket den berörda varan får sina specifika kvalitativa egenskaper.
      
      Med hänsyn till de olika slags förfaranden som omfattas av begreppet sammansättning finns det emellertid situationer när en
         bedömning på grundval av tekniska kriterier inte kan vara avgörande för fastställandet av en varas ursprung. I dessa fall
         skall den värdestegring som är resultatet av sammansättningen beaktas som ett alternativt kriterium.
      
      Det ankommer härvid på kommissionen att inom ramen för det utrymme för skönsmässig bedömning som den förfogar över, i samband
         med antagandet av bestämmelser som är nödvändiga för tillämpningen av bestämmelserna i gemenskapens tullkodex, och särskilt
         tillämpningen av bestämmelserna om varors ursprung, anta allmänna bestämmelser som av rättssäkerhetsskäl tar hänsyn till situationen
         för en hel industrisektor på lång sikt och som därigenom inte kan påverkas av en särskild situation som vid ett givet tillfälle
         gäller ett visst företag inom denna sektor. 
      
      När kommissionen således beaktar den stora mängd olika förfaranden som omfattas av begreppet sammansättning inom den berörda
         industrisektorn, kan det vara motiverat att tillämpa värdestegringskriteriet.
      
      (se punkterna 26–27, 36–37 och domslutet)
DOMSTOLENS DOM (fjärde avdelningen)
      den 8 mars 2007 (*)
      
      ”Gemenskapens tullkodex – Tillämpningsföreskrifter – Förordning (EEG) nr 2454/93 – Bilaga 11 – Ursprung som inte medför förmånsbehandling – Begreppet väsentlig bearbetning eller behandling – Kriteriet värdestegring – Giltighet”
      I de förenade målen C‑447/05 och C‑448/05,
      angående beslut att begära förhandsavgörande enligt artikel 234 EG, från Cour d'appel de Paris (Frankrike), av den 18 november 2005
         som inkom till domstolen den 16 december 2005, i målen
      
      Thomson Multimedia Sales Europe (C‑447/05),
      
      Vestel France (C‑448/05)
      
      mot
      Administration des douanes et droits indirects,
      
      meddelar
      DOMSTOLEN (fjärde avdelningen)
      sammansatt av avdelningsordföranden K. Lenaerts samt domarna E. Juhász, R. Silva de Lapuerta, G. Arestis och J. Malenovský
         (referent),
      
      generaladvokat: P. Mengozzi,
      justitiesekreterare: handläggaren J. Swedenborg,
      efter det skriftliga förfarandet och förhandlingen den 29 november 2006,
      med beaktande av de yttranden som avgetts av:
      –       Thomson Multimedia Sales Europe, genom F. Goguel, avocat,
      –       Vestel France, genom F. Goguel, avocat, och P. de Baere, advocaat,
      –       Frankrikes regering, genom G. de Bergues och G. Le Bras, båda i egenskap av ombud,
      –       Italiens regering, genom I.M. Braguglia, i egenskap av ombud, biträdd av G. Albenzio, avvocato dello Stato,
      –       Förenade kungarikets regering, genom C. White och K. Beal, båda i egenskap av ombud,
      –       Europeiska gemenskapernas kommission, genom X. Lewis och J. Hottiaux, båda i egenskap av ombud,
      med hänsyn till beslutet, efter att ha hört generaladvokaten, att avgöra målet utan förslag till avgörande,
      följande
      Dom
      1       Begäran om förhandsavgörande avser giltigheten av bestämmelser som återfinns i kolumn 3 under tulltaxenummer 8528 i Kombinerade
         nomenklaturen i bilaga 11 till kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för
         rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, s. 1; svensk specialutgåva,
         område 2, volym 10, s. 1) (nedan kallade de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93).
      
      2       Begäran har framställts inom ramen för tvister angående ursprunget för televisionsmottagare såsom det fastställts av franska
         tull- och punktskattemyndigheten (nedan kallad tullmyndigheten) i bindande besked angående ursprung som inte medför förmånsbehandling
         (nedan kallat bindande ursprungsbesked), vilka utfärdats år 2003 på begäran av bolaget Thomson Sales Europe, tidigare Thomson
         Multimedia Sales Europe (nedan kallat Thomson) och bolaget Vestel France (nedan kallat Vestel).
      
       Tillämpliga bestämmelser
       Gemenskapens tullkodex
      3       Artikel 24 återfinns under avsnitt 1, med rubriken ”Ursprung som inte medför förmånsbehandling för varor”, i kapitel 2 under
         avdelning II i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 302,
         s. 1; svensk specialutgåva, område 2, volym 16, s. 4) (nedan kallad gemenskapens tullkodex) och har följande lydelse:
      
      ”Varor vars tillverkning skett inom mer än ett land skall anses ha sitt ursprung i det land där de genomgick den sista väsentliga
         och ekonomiskt berättigade bearbetning eller behandling som skedde i ett företag utrustat för det ändamålet och som resulterade
         i tillverkningen av en ny produkt eller innebar ett viktigt steg i tillverkningen.”
      
      4       I artikel 249 i gemenskapens tullkodex föreskrivs att Europeiska gemenskapernas kommission antar de bestämmelser som krävs
         för tillämpning av kodexen. 
      
       Förordning nr 2454/93
      5       Artikel 39 första stycket i förordning nr 2454/93 har följande lydelse:
      ”Beträffande framställda varor som anges i bilaga 11 skall den behandling eller bearbetning som anges i kolumn 3 i bilagan
         anses som en behandling eller bearbetning som ger ursprungsstatus enligt artikel 24 i [gemenskapens tullkodex].”
      
      6       I bilaga 11 till förordning nr 2454/93 anges följande:
      
               
               ”KN-nummer
            
            
               
               Varubeskrivning
            
            
               Behandling eller bearbetning av icke-ursprungsmaterial, som tilldelar varorna ursprungsstatus
            
         
               (1)
            
            
               (2)
            
            
               (3)
            
         
               …
               ex 8528
            
            
               …
               Televisionsmottagare (med undantag av videotuner, televisionsprojekteringsutrustning och videomonitorer), även med inbyggd
                  rundradiomottagare och inbyggd utrustning för inspelning och återgivning av videosignaler
               
            
            
               …
               Framställning där den värdestegring som erhållits genom sammansättningen och, om så är tillämpligt, genom insättning av delar
                  som har sitt ursprung i sammansättningslandet, utgör minst 45 % av den färdiga varans pris fritt fabrik.
               
               Om 45%-regeln inte uppfylls, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar vars pris fritt fabrik
                  utgör över 35 % av apparatens pris fritt fabrik.
               
               Om 35%-regeln uppfylls i två länder, skall apparaten anses ha sitt ursprung i ursprungslandet för de delar som utgör den större
                  procentuella andelen av värdet”
               
            
          Tvisterna vid den nationella domstolen och tolkningsfrågorna
       Mål C‑447/05
      7       Thomson saluför i Frankrike televisionsmottagare som tillverkats i Polen av delar med ursprung i Polen och andra länder. Katodstråleröret,
         som har sitt ursprung i Korea, motsvarar 42,43 procent av televisionsmottagarens pris fritt fabrik. Värdet på delarna i televisionsmottagarna
         med ursprung i Polen och den sammansättning som sker i denna stat motsvarar 31,49 procent av priset fritt fabrik.
      
      8       På Thomsons begäran utfärdade tullmyndigheten den 11 juli 2003 ett bindande ursprungsbesked, med stöd av artikel 24 i gemenskapens
         tullkodex samt av artikel 34 i förordning nr 2454/93 och dess bilaga 11, i vilket Korea fastställdes som ursprungsland för
         dessa televisionsmottagare.
      
      9       Thomson, som ifrågasatte giltigheten av de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93 med hänsyn till
         artikel 24 i gemenskapens tullkodex, väckte talan vid Tribunal d'instance du 7 arrondissement de Paris och yrkade att denna
         domstol skulle undanröja det bindande ursprungsbeskedet och fastställa Polen som ursprungsland.
      
      10     Tribunal d’instance ogillade denna talan i en dom av den 8 juni 2004, vilken Thomson överklagade till Cour d’appel de Paris.
         Denna domstol var tveksam till huruvida de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 i förordning nr 2454/93 var giltiga och beslöt
         därför att vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfråga till EG‑domstolen:
      
      ”Är bilaga 11 i … förordning … nr 2454/93 … ogiltig på grund av att den strider mot artikel 24 i … [gemenskapens tullkodex],
         eftersom den leder till att en televisionsmottagare som har tillverkats i Polen anses ha Korea som ursprung under de omständigheter
         som beskrivs i förfarandet?”
      
       Mål C‑448/05
      11     Vestel saluför i Frankrike televisionsmottagare som tillverkats i Turkiet av delar med ursprung i Turkiet och andra länder.
         Katodstråleröret, som har sitt ursprung i Kina, motsvarar 43,1141 procent av televisionsmottagarens pris fritt fabrik. Värdet
         på delarna i televisionsmottagarna med ursprung i Turkiet och den sammansättning som sker i detta land motsvarar 38,47 procent
         av priset fritt fabrik.
      
      12     På Vestels begäran utfärdade tullmyndigheten den 24 mars 2003 ett bindande ursprungsbesked, med stöd av artikel 24 i gemenskapens
         tullkodex samt av artikel 34 i förordning nr 2454/93 och dess bilaga 11, i vilket Kina fastställdes som ursprungsland för
         dessa televisionsmottagare.
      
      13     Vestel, som ifrågasatte giltigheten av de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93 med hänsyn till
         artikel 24 i gemenskapens tullkodex, väckte talan vid Tribunal d'instance du 7 arrondissement de Paris och yrkade att denna
         domstol skulle undanröja det bindande ursprungsbeskedet och fastställa Turkiet som ursprungsland.
      
      14     Tribunal d’instance ogillade denna talan i en dom av den 8 juni 2004, vilken Vestel överklagade till Cour d’appel de Paris.
         Denna domstol var tveksam till huruvida de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 i förordning nr 2454/93 var giltiga och beslöt
         därför att vilandeförklara målet och ställa följande tolkningsfråga till EG‑domstolen:
      
      ”Är bilaga 11 i … förordning … nr 2454/93 … ogiltig på grund av att den strider mot artikel 24 i … [gemenskapens tullkodex],
         eftersom den leder till att en televisionsmottagare som har tillverkats i Turkiet anses ha Kina som ursprung under de omständigheter
         som beskrivs i förfarandet?”
      
      15     Domstolens ordförande beslutade den 7 mars 2006 att förena målen C‑447/05 och C‑448/05 vad gäller det skriftliga och muntliga
         förfarandet samt domen.
      
       Prövning av tolkningsfrågorna
      16     Den hänskjutande domstolen har ställt dessa frågor för att få klarhet i huruvida de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11
         till förordning nr 2454/93 är ogiltiga, mot bakgrund av att det i dessa bestämmelser föreskrivs att den värdestegring som
         erhållits genom sammansättningen och, om så är tillämpligt, genom insättning av delar som har sitt ursprung i sammansättningslandet,
         skall utgöra minst 45 procent av televisionsmottagarnas pris fritt fabrik, för att tillverkningen av televisionsmottagarna
         skall få till följd att deras ursprungsland anses vara den plats där sammansättningen äger rum.
      
      17     Sökandena i målet vid den nationella domstolen har i huvudsak gjort gällande att kommissionen har överskridit den av Europeiska
         unionens råd anförtrodda befogenheten att genomföra de regler som rådet fastställt i nämnda kodex genom att grunda sig på
         ett kriterium som avser värdestegring, vilket nämnda sökande anser är ”kvantitativt” och oförenligt med kriterierna i artikel
         24 i gemenskapens tullkodex, som de anser är ”beskrivande”.
      
      18     Det skall inledningsvis påpekas att frågan om giltigheten av de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93
         har väckts inom ramen för tvister i nationella domstolar som syftar till att ifrågasätta giltigheten av bindande ursprungsbesked
         avseende televisionsmottagare som sammansatts i Polen eller i Turkiet. Begäran om dessa bindande ursprungsbesked har framställts
         av företag som har sitt säte i Frankrike och som för dessa televisionsmottagare önskar få ursprung som inte medför förmånsbehandling
         för en vara fastställt, i enlighet med reglerna i artiklarna 22–26 i gemenskapens tullkodex.
      
      19     Nämnda begäran avsåg inte att få ursprung som medför förmånsbehandling för en vara fastställt, i enlighet med kriterierna
         i artikel 27 i gemenskapens tullkodex, och syftade således inte till att få klarhet i huruvida dessa varor var föremål för
         sådana åtgärder som medför förmånliga tullavgifter som ingår i de avtal som Europeiska gemenskapen träffat med vissa länder
         eller grupper av länder.
      
      20     Trots att Republiken Polen och Republiken Turkiet vid tidpunkten för utfärdandet av de bindande ursprungsbeskeden åtnjöt en
         särskild ställning i tullhänseende i förhållande till Europeiska gemenskaperna, kan i förevarande fall detta förhållande i
         sig inte påverka relevansen av de frågor som den hänskjutande domstolen har ställt.
      
      21     Domstolen erinrar om att det följer av artikel 24 i gemenskapens tullkodex att varor vars tillverkning skett inom mer än ett
         land skall anses ha sitt ursprung i det land där de genomgick den sista väsentliga och ekonomiskt berättigade bearbetning
         eller behandling som skedde i ett företag utrustat för det ändamålet och som resulterade i tillverkningen av en ny produkt
         eller innebar ett viktigt steg i tillverkningen.
      
      22     Denna artikel har samma lydelse som artikel 5 i rådets förordning (EEG) nr 802/68 av den 27 juni 1968 om en gemensam definition
         av begreppet varors ursprung (EGT L 148, s. 1) som var tillämplig innan gemenskapens kodex trädde i kraft. För tolkning av
         denna förordning har domstolen slagit fast att det följer av artikel 5 att det avgörande kriteriet består i den sista väsentliga
         bearbetningen eller behandlingen (dom av den 13 december 1989 i mål C‑26/88, Brother International, REG 1989, s. 4253, punkt 15).
      
      23     Domstolen erinrar vidare om att artikel 249 i gemenskapens tullkodex utgör en tillräcklig grund för bemyndigande för kommissionen
         att anta tillämpningsföreskrifter för tullkodexen (dom av den 11 november 1999 i mål C‑48/98, Söhl & Söhlke, REG 1999, s. I‑7877,
         punkt 35).
      
      24     Det följer av domstolens rättspraxis att kommissionen har befogenhet att vidta alla nödvändiga eller lämpliga tillämpningsåtgärder
         för verkställande av de grundläggande föreskrifterna, såvida åtgärderna inte strider mot dessa föreskrifter eller rådets tillämpningsföreskrifter
         (se bland annat domen i det ovannämnda målet Söhl & Söhlke, punkt 36).
      
      25     För utövandet av den befogenhet som rådet anförtrott kommissionen för tillämpning av artikel 24 i gemenskapens tullkodex förfogar
         kommissionen vidare över ett utrymme för skönsmässig bedömning som ger den möjlighet att precisera de abstrakta begreppen
         i denna bestämmelse med avseende på specifik bearbetning eller behandling (se dom av den 23 mars 1983 i mål 162/82, Cousin,
         REG 1983, s. 1101, punkt 17).
      
      26     Vad gäller frågan huruvida en sammansättning av olika delar utgör en väsentlig bearbetning eller behandling, har domstolen
         redan slagit fast att en sådan sammansättning kan anses ge varan ursprungsstatus när den, betraktat ur teknisk synvinkel och
         med hänsyn till hur den berörda varan definieras, motsvarar det avgörande skedet i tillverkningen under vilket de använda
         delarnas ändamål konkretiseras och under vilket den berörda varan får sina specifika kvalitativa egenskaper (dom av den 31 januari 1979
         i mål 114/78, Yoshida, REG 1979, s. 151, och domen i det ovannämnda målet Brother International, punkt 19).
      
      27     Domstolen har emellertid slagit fast att med hänsyn till de olika slags förfaranden som omfattas av begreppet sammansättning
         finns det situationer när en bedömning på grundval av tekniska kriterier inte kan vara avgörande för fastställandet av en
         varas ursprung. I dessa fall skall den värdestegring som är resultatet av sammansättningen beaktas som ett alternativt kriterium
         (domen i det ovannämnda målet Brother International, punkt 20).
      
      28     Domstolen har angett att relevansen av detta kriterium för övrigt bekräftades genom den internationella konventionen om förenkling
         och harmonisering av tullförfaranden (Kyotokonventionen), beträffande vilken flera bilagor godkändes på gemenskapens vägnar
         genom rådets beslut 77/415/EEG av den 3 juni 1977 (EGT L 166, s. 1 och 3; svensk specialutgåva, område 11, volym 3, s. 66),
         där det i anmärkningarna till standard 3 i bilaga D 1 anges att normen väsentlig bearbetning i praktiken kan uttryckas som
         en värdeprocentregel, när antingen det procentuella värdet av använt material eller procentandelen av tilläggsvärdet uppgår
         till en bestämd nivå (domen i det ovannämnda målet Brother International, punkt 21).
      
      29     Det skall även framhållas att rådet genom sitt beslut 94/800/EG av den 22 december 1994 om ingående, på Europeiska gemenskapens
         vägnar – vad beträffar frågor som omfattas av dess behörighet – av de avtal som är resultatet av de multilaterala förhandlingarna
         i Uruguayrundan (1986–1994) (EGT L 336, s. 1; svensk specialutgåva, område 11, volym 38, s. 3) bland annat godkände avtalet
         om ursprungsregler, som bilagts slutakten som undertecknats i Marrakech den 15 april 1994 (EGT L 336, s. 144; svensk specialutgåva,
         område 11, volym 38, s. 146), enligt vilket värdeprocentkriteriet kan tillämpas under utarbetandet av dessa regler.
      
      30     Domstolen erinrar i detta hänseende om att internationella avtal utgör en integrerad del av gemenskapens rättsordning från
         och med avtalens ikraftträdande (se bland annat dom av den 10 januari 2006 i mål C‑344/04, IATA och ELFAA, REG 2006, s. I‑403,
         punkt 36). Enligt fast rättspraxis skall gemenskapsrättsakter så långt möjligt tolkas mot bakgrund av dessa avtal (se bland
         annat dom av den 9 januari 2003 i mål C‑76/00 P, Petrotub och Republica mot rådet, REG 2003, s. I‑79, punkt 57).
      
      31     Det följer av ovanstående överväganden att värdestegringskriteriet i sig inte är oförenligt med artikel 24 i gemenskapens
         tullkodex, och en tillämpning av detta kriterium innebär inte i sig att kommissionen har överskridit sin behörighet att anta
         tillämpningsföreskrifter enligt artikel 249 i nämnda kodex.
      
      32     Sökandena i målen vid den nationella domstolen kan även anses göra gällande att situationen inom den sektor av industrin som
         omfattar tillverkning av televisionsmottagare är sådan att bedömningen av sammansättningen av sådana mottagare på grundval
         av tekniska kriterier kan vara avgörande för att fastställa ursprunget på dessa varor och utgör hinder för att kommissionen,
         såsom den gjort i de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 i förordning nr 2454/93, beaktar värdestegringskriteriet, eftersom
         detta endast är av alternativ art.
      
      33     Det skall i detta hänseende erinras om att kommissionen för tillämpningen av förordning nr 802/68 hade antagit förordning
         (EEG) nr 2632/70 av den 23 december 1970 om fastställandet av ursprunget för televisions- och radiomottagare (EGT L 279, s. 35)
         och att bestämmelserna i denna förordning som hänvisar till värdestegringskriteriet i huvudsak återgetts i de omtvistade bestämmelserna
         i bilaga 11 till förordning nr 2454/93.
      
      34     Enligt andra skälet i förordning nr 2632/70 kan sammansättningen av radio- och televisionsmottagare omfatta mer eller mindre
         utvecklade förfaranden beroende på vilket slags apparat som sätts samman och i förhållande till det tillverkningssätt som
         tillämpas och de omständigheter under vilka sammansättningen äger rum. I tredje skälet i denna förordning anges vidare att
         sammansättning ”med den teknik som för närvarande används inom denna industrisektor” i allmänhet inte ensam utgör ett viktigt
         skede i tillverkningen i den mening som avses i artikel 5 i förordning nr 802/68, men att det kan vara annorlunda i vissa
         fall, exempelvis när sammansättningen avser apparater med hög prestanda eller apparater som kräver noggrann kontroll av de
         delar som används eller när sammansättningen även avser hopsättning av de delar som ingår i apparaterna. I fjärde skälet i
         förordning nr 2632/70 anges vidare att de olika slags förfaranden som omfattas av begreppet sammansättning omöjliggör en bedömning
         på grundval av tekniska kriterier av när dessa förfaranden utgör ett viktigt skede i tillverkningen. Det är således i dessa
         fall nödvändigt att beakta den värdestegring som är resultatet av dessa förfaranden.
      
      35     Dessa skäl är således av sådan art att de kan motivera bibehållandet av värdestegringskriteriet i de omtvistade bestämmelserna
         i bilaga 11 till förordning nr 2454/93.
      
      36     Det ankommer nämligen på kommissionen att inom ramen för det utrymme för skönsmässig bedömning som den förfogar över i samband
         med antagandet av bestämmelser som är nödvändiga för tillämpningen av bestämmelserna i gemenskapens tullkodex, och särskilt
         tillämpningen av bestämmelserna om varors ursprung, anta allmänna bestämmelser som av rättssäkerhetsskäl tar hänsyn till situationen
         för en hel industrisektor på lång sikt och som därigenom inte kan påverkas av en särskild situation som vid ett givet tillfälle
         gäller ett visst företag inom denna sektor.
      
      37     Mot denna bakgrund var det motiverat att kommissionen tillämpade värdestegringskriteriet vid beaktandet av den stora mängd
         olika förfaranden som omfattas av begreppet sammansättning inom hela den berörda industrisektorn.
      
      38     Det skall för övrigt påpekas att sökandena i målen vid den nationella domstolen själva i sina skriftliga inlagor har framhållit
         att sammansättningen av olika delar av de ifrågavarande apparaterna ingår i en komplex industriell process. Av de handlingar
         som ingetts till domstolen framgår inte att denna process är identisk för alla tillverkare av televisionsmottagare. Av handlingarna
         går det i vart fall inte att sluta sig till att det inte skulle föreligga en stor mängd olika slags förfaranden som omfattas
         av begreppet sammansättning inom hela den berörda industrisektorn.
      
      39     Mot denna bakgrund innebär kravet på en enhetlig tillämpning av tullbestämmelserna inom hela gemenskapens tullområde att det
         abstrakta begreppet sista väsentliga bearbetning eller behandling, som anges i artikel 24 i gemenskapens tullkodex för samtliga
         varor, måste preciseras för specifika varor, som exempelvis televisionsmottagare, genom särskilda bestämmelser som beaktar
         de olika tillverkningsförfarandena för dessa apparater. Det kan således inte utgöra felaktig rättstillämpning att föreskriva
         ett klart och objektivt kriterium, såsom värdestegringskriteriet, som gör det möjligt att beträffande denna typ av varor med
         komplexa beståndsdelar ange vad som utgör en sådan väsentlig bearbetning som ger varorna ursprungsstatus.
      
      40     Den omständigheten att kommissionen av ovannämnda skäl har preciserat reglerna om fastställande av ursprunget för televisionsmottagare
         genom tillämpningen av värdestegringskriteriet innebär varken att detta kriterium som sådant allmänt skulle vara strängare
         än de allmänna kriterier som anges i artikel 24 i gemenskapens tullkodex eller att detta kriterium nödvändigtvis skulle medföra
         att dessa produkter hamnar i en sämre situation än de produkter av jämförbart slag på vilka de allmänna kriterierna eller
         andra kriterier skall tillämpas. Sökandena i målen vid den nationella domstolen kan således inte med framgång ifrågasätta
         giltigheten av de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93 genom att åberopa domstolens bedömning
         i domen i det ovannämnda målet Cousin m.fl. angående bestämmelser i en förordning som ansågs diskriminerande på grund av att
         kriterier tillämpats som var betydligt strängare vad avser definitionen av en produkts ursprung än den definition som tillämpats
         på en jämförbar produkt.
      
      41     Dessutom framgår det inte av de handlingar som ingetts till domstolen, såsom sökandena i målen vid den nationella domstolen
         har hävdat, att det skulle vara svårare att genomföra värdestegringskriteriet än att genomföra en tillämpning av de allmänna
         begreppen i artikel 24 i gemenskapens tullkodex. Det har inte anförts att de tullmyndigheter som är ansvariga för handläggningen
         av begäran om ursprungsbesked från berörda parter skulle ha haft några svårigheter i detta avseende när nämnda myndighet i
         förevarande fall genomförde värdestegringskriteriet i de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93.
         
      
      42     Det är visserligen sant, vilket även sökandena i målen vid den nationella domstolen har hävdat, att även om katodstråleröret
         i fortsättningen alltid motsvarar minst 35 procent av televisionsmottagarnas pris fritt fabrik, riskerar denna del att oftast
         avgöra televisionsmottagarnas ursprung. Det är emellertid endast om katodstråleröret skulle ha motsvarat minst 55 procent
         av priset fritt fabrik som det villkor som erinrats om ovan inte i något fall skulle ha kunnat tillämpas. Däremot innebär
         inte de exempel som angetts vid den hänskjutande domstolen att detta villkor inte i något fall kan uppfyllas. Tillämpningen
         av de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 i förordning nr 2454/93 får således inte till resultat att televisionsmottagarnas
         ursprung likställs med katodstrålerörets ursprung.
      
      43     De ifrågavarande bestämmelserna har en allmän lydelse och lägger inte någon avgörande betydelse vid en särskild del av den
         berörda produkten, såsom katodstråleröret, för fastställande av den berörda varans ursprung. Dessa bestämmelser är, i motsats
         till vad sökandena i målen vid den nationella domstolen har hävdat, således inte jämförbara med dem som var aktuella i domen
         i det ovannämnda målet Yoshida, vilka föreskrev just att en av delarna i den berörda produkten i det målet hade en sådan betydelse.
      
      44     Det skall för övrigt påpekas att även om den situation som har åberopats av sökandena i målen vid den nationella domstolen
         är en följd av den tekniska utvecklingen för tillverkning av televisionsmottagare, framgår det inte att denna situation under
         dessa förhållanden skulle bero på annat än omständigheter i det enskilda fallet, eftersom det vidare framgår av de synpunkter
         som framkommit under förhandlingen att den nuvarande tekniska utvecklingen för tillverkning, exempelvis av plasmaskärmar,
         är sådan att den i förkommande fall väsentligen kan förändra den av sökandena åberopade situationen. Härav följer att denna
         situation inte med framgång kan åberopas för att ifrågasätta det välgrundade i att tillämpa värdestegringskriteriet.
      
      45     Det skall slutligen konstateras att kravet i de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93, att sammansättningen
         och, om så är tillämpligt, insättningen av delar som har sitt ursprung i sammansättningslandet skall utgöra minst 45 procent
         av apparaternas pris fritt fabrik, för att tillverkningen skall medföra att de erhåller ursprungsstatus i det land där sammansättningen
         av materiel från flera länder äger rum, utgör en tillräckligt hög procentsats för att sammansättningen skall anses medföra
         en väsentlig ökning av den slutliga varans värde (se, för ett liknade resonemang, domen i det ovannämnda målet Brother International,
         punkt 22). En sådan procentsats kan således inte vara grundad på en uppenbart oriktig bedömning.
      
      46     Med hänsyn till ovanstående överväganden skall de frågor som ställts besvaras så att det vid prövningen av dessa inte har
         framkommit någon omständighet som kan påverka giltigheten av de omtvistade bestämmelserna i bilaga 11 till förordning nr 2454/93.
      
       Rättegångskostnader
      47     Eftersom förfarandet i förhållande till parterna i målet vid den nationella domstolen utgör ett led i beredningen av samma
         mål, ankommer det på den nationella domstolen att besluta om rättegångskostnaderna. De kostnader för att avge yttrande till
         domstolen som andra än nämnda parter har haft är inte ersättningsgilla.
      
      Mot denna bakgrund beslutar domstolen (fjärde avdelningen) följande:
      Vid prövningen av de frågor som ställts har det inte framkommit någon omständighet som kan påverka giltigheten av bestämmelserna
            i kolumn 3 under tulltaxenummer 8528 i Kombinerade nomenklaturen, vilka anges i bilaga 11 till kommissionens förordning (EEG)
            nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex
            för gemenskapen.
      Underskrifter
      * Rättegångsspråk: franska.