CELEX: 32009D0974
Language: lv
Date: 2009-11-30 00:00:00
Title: 2009/974/EK: Padomes Lēmums ( 2009. gada 30. novembris ) par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Mongolijas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu aspektiem

18.12.2009   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 336/4
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2009. gada 30. novembris)
   par to, lai noslēgtu Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Mongolijas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu aspektiem
   (2009/974/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 80. panta 2. punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu un 300. panta 3. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Padome 2003. gada 5. jūnijā pilnvaroja Komisiju uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.
            
         
               (2)
            
            
               Komisija Kopienas vārdā ir risinājusi sarunas par nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Mongolijas valdību par dažiem gaisa satiksmes pakalpojumu aspektiem (nolīgums) saskaņā ar mehānismiem un direktīvām, kas minētas pielikumā Padomes lēmumam, ar ko Komisija tiek pilnvarota uzsākt sarunas ar trešām valstīm, lai ar Kopienas nolīgumu aizstātu dažus noteikumus šobrīd spēkā esošajos divpusējos nolīgumos.
            
         
               (3)
            
            
               Nolīgums Kopienas vārdā tika parakstīts 2009. gada 3. aprīlī, ņemot vērā tā noslēgšanu vēlāk.
            
         
               (4)
            
            
               Nolīgums būtu jāapstiprina,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Mongolijas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu aspektiem ar šo ir apstiprināts Kopienas vārdā.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu vai personas, kas tiesīgas veikt nolīguma 7. pantā paredzēto paziņošanu.
   
      Briselē, 2009. gada 30. novembrī
      
         
            Padomes vārdā –
         
            priekšsēdētāja
         
         B. ASK
      
   
   
      (1)  2009. gada 15. septembra Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
    ---documentbreak--- 
   
               18.12.2009   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 336/5
            
         NOLĪGUMS
   starp Eiropas Kopienu un Mongolijas valdību par dažiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu aspektiem
   EIROPAS KOPIENA,
   no vienas puses, un
   MONGOLIJAS VALDĪBA,
   no otras puses,
   (turpmāk “Puses”),
   ATZĪMĒJOT, ka starp vairākām Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Mongoliju ir noslēgti divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuros iekļauti noteikumi, kas ir pretrunā Kopienas tiesību aktiem,
   ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Kopienai ir ekskluzīva kompetence vairākos aspektos, uz ko var attiekties divpusēji gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi, kuri noslēgti starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,
   ATZĪMĒJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem Kopienas gaisa pārvadātājiem, kas veic uzņēmējdarbību kādā dalībvalstī, ir tiesības bez diskriminācijas piekļūt lidojuma maršrutiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un trešām valstīm,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka nolīgumi starp Eiropas Kopienu un konkrētām trešām valstīm šo trešo valstu valstspiederīgajiem dod iespēju kļūt par tādu gaisa pārvadātāju īpašniekiem, kam piešķirta licence saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem,
   ATZĪSTOT, ka, lai izveidotu labu juridisko pamatu gaisa pārvadājumu pakalpojumiem starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Mongoliju un lai saglabātu šo pakalpojumu nepārtrauktību, jānodrošina, lai daži Eiropas Kopienas un Mongolijas divpusējo gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumi, kas ir pretrunā Eiropas Kopienu tiesībām, atbilstu tām,
   ATZĪSTOT, ka, ja viena dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura reglamentējošo kontroli veic un uztur cita dalībvalsts, tad Mongolijas tiesības saskaņā ar lidojumdrošības noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kas gaisa pārvadātāju izraudzījusi, un Mongoliju vienlīdz attiecas arī uz šīs citas dalībvalsts veikto lidojumdrošības standartu pieņemšanu, izpildi vai uzturēšanu, kā arī uz attiecīgā gaisa pārvadātāja darbības atļauju,
   ATZĪMĒJOT, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem gaisa pārvadātāji principā nedrīkst slēgt nolīgumus, kuri var ietekmēt tirdzniecību starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un kuru mērķis vai iedarbība ir nepieļaut, ierobežot vai traucēt konkurenci,
   ATZĪMĒJOT, ka Eiropas Kopienas mērķis šo sarunu satvarā nav palielināt kopējo gaisa satiksmes apjomu starp Eiropas Kopienu un Mongoliju, izmainīt līdzsvaru starp Kopienas gaisa pārvadātājiem un Mongolijas gaisa pārvadātājiem vai apspriesties par grozījumiem jau spēkā esošajos divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumu noteikumos, kas attiecas uz satiksmes tiesībām,
   ATZĪSTOT, ka ar noteikumiem, kas iekļauti divpusējos gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumos starp Eiropas Kopienas dalībvalstīm un Mongoliju, i) paredz pieņemt vai atbalsta nolīgumus starp uzņēmumiem, arī – uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj, izkropļo vai ierobežo konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos; vai ii) pastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi; vai iii) deleģē gaisa pārvadātājiem vai citiem privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, lai nepieļautu, kropļotu vai ierobežotu konkurenci starp gaisa pārvadātājiem attiecīgajos maršrutos, var padarīt neefektīvus uzņēmumiem piemērojamos konkurences noteikumus,
   IR VIENOJUŠĀS ŠĀDI.
   1. pants
   Vispārīgi noteikumi
   1.   Šajā nolīgumā “dalībvalstis” ir Eiropas Kopienas dalībvalstis.
   2.   Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tādas dalībvalsts valstspiederīgajiem, kas ir šā nolīguma puse, saprot kā atsauces uz Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgajiem.
   3.   Visos I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos atsauces uz tādas dalībvalsts gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām, kas ir šā nolīguma puse, saprot kā atsauces uz konkrētās dalībvalsts izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem vai aviosabiedrībām.
   4.   Šajā nolīgumā neparedz papildu satiksmes tiesības līdztekus tām, kas noteiktas attiecīgās dalībvalsts un Mongolijas divpusējos nolīgumos. Satiksmes tiesības turpinās nodrošināt ar attiecīgās dalībvalsts un Mongolijas divpusējiem nolīgumiem.
   2. pants
   Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī
   1.   Noteikumi šā panta 2. un 3. punktā aizstāj atbilstīgos noteikumus pantos, kas minēti attiecīgi II pielikuma a) un b) punktā, proti, attiecībā uz gaisa pārvadātāja izraudzīšanu, ko veikusi attiecīgā dalībvalsts, pilnvarām un atļaujām, ko tam piešķīrusi Mongolija, un, attiecīgi, attiecībā uz gaisa pārvadātāju atļauju vai pilnvaru atteikumu, atsaukšanu, apturēšanu vai ierobežošanu.
   2.   Saņemot dalībvalsts norādījumu par izraudzīšanu, Mongolija ar minimālu procesuālu kavēšanos piešķir atbilstīgas pilnvaras un atļaujas ar noteikumu, ka:
   
               i)
            
            
               gaisa pārvadātājs veic uzņēmējdarbību tās dalībvalsts teritorijā, kas veikusi izraudzīšanu saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un tam ir derīga ekspluatācijas atļauja saskaņā ar Eiropas Kopienas tiesību aktiem;
            
         
               ii)
            
            
               gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošo kontroli veic un uztur tā dalībvalsts, kas atbild par gaisakuģa ekspluatanta apliecības izdošanu, un izraudzīšanas dokumentā ir skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde; kā arī
            
         
               iii)
            
            
               gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi pieder un to faktiski kontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie un/vai citas III pielikumā uzskaitītās valstis un/vai to valstspiederīgie.
            
         3.   Mongolija var atteikties izsniegt, var atsaukt, apturēt vai ierobežot dalībvalsts izraudzīta gaisa pārvadātāja pilnvaras vai atļaujas, ja:
   
               i)
            
            
               gaisa pārvadātājs saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu neveic uzņēmējdarbību tās dalībvalsts teritorijā, kura to izraudzījusi, vai tam nav derīgas ekspluatācijas licences atbilstīgi Eiropas Kopienas tiesību aktiem;
            
         
               ii)
            
            
               gaisa pārvadātāja efektīvu reglamentējošu kontroli neveic vai neuztur dalībvalsts, kas atbild par gaisakuģa ekspluatanta apliecības izsniegšanu, vai izraudzīšanas dokumentā nav skaidri norādīta attiecīgā aeronavigācijas atbildīgā iestāde;
            
         
               iii)
            
            
               gaisa pārvadātājs tieši vai ar akciju kontrolpaketi nepieder un to faktiski nekontrolē dalībvalstis un/vai to valstspiederīgie un/vai citas III pielikumā uzskaitītās valstis un/vai to valstspiederīgie;
            
         
               iv)
            
            
               gaisa pārvadātājam ar divpusēju nolīgumu starp Mongoliju un citu dalībvalsti jau ir piešķirta darbības atļauja un Mongolija var pierādīt, ka, izmantojot satiksmes tiesības atbilstīgi šādam nolīgumam maršrutā, kas iekļauj kādu punktu minētajā citā dalībvalstī, gaisa pārvadātājs apietu satiksmes tiesību ierobežojumus, kas noteikti divpusējā nolīgumā starp Mongoliju un minēto citu dalībvalsti; vai
            
         
               v)
            
            
               gaisa pārvadātājam ir kādas dalībvalsts izsniegta gaisakuģa ekspluatanta apliecība un nav spēkā neviens divpusējs gaisa pārvadājumu nolīgums starp Mongoliju un šo dalībvalsti, un šī dalībvalsts ir liegusi satiksmes tiesības Mongolijas izraudzītajiem gaisa pārvadātājiem.
            
         Īstenojot savas tiesības saskaņā ar šo punktu, Mongolijas attieksme pret Kopienas gaisa pārvadātājiem nebūs diskriminējoša valstspiederības dēļ.
   3. pants
   Drošums
   1.   Ar šā panta 2. punkta noteikumiem papildina atbilstīgos noteikumus II pielikuma c) punktā minētajos nolīgumu pantos.
   2.   Ja viena dalībvalsts ir izraudzījusi gaisa pārvadātāju, kura efektīvu reglamentējošo kontroli veic un uztur otra dalībvalsts, tad Mongolijas tiesības saskaņā ar drošības noteikumiem nolīgumā starp dalībvalsti, kas gaisa pārvadātāju izraudzījusi, un Mongoliju vienlīdz attiecas arī uz šīs otras dalībvalsts veikto drošības standartu pieņemšanu, izpildi vai uzturēšanu, kā arī uz gaisa pārvadātāja uzņēmējdarbības atļauju.
   4. pants
   Atbilstība konkurences noteikumiem
   1.   Neatkarīgi no jebkādiem citiem noteikumiem par pretējo nekas I pielikumā uzskaitītajos nolīgumos i) neveicina pieņemt tādus nolīgumus starp uzņēmumiem, uzņēmumu apvienību lēmumus vai saskaņotas darbības, ar kurām nepieļauj vai izkropļo konkurenci; ii) nepastiprina šādu nolīgumu, lēmumu vai saskaņotu darbību ietekmi; vai iii) nedeleģē privātiem uzņēmējiem atbildību par tādu pasākumu veikšanu, ar kuriem nepieļauj, traucē vai ierobežo konkurenci.
   2.   Nepiemēro I pielikumā uzskaitīto nolīgumu noteikumus, kuri nav saderīgi ar šā panta 1. punktu.
   5. pants
   Nolīguma pielikumi
   Šā nolīguma pielikumi ir tā sastāvdaļa.
   6. pants
   Pārskatīšana vai grozīšana
   Puses jebkurā laikā var pārskatīt vai grozīt šo nolīgumu, pamatojoties uz abpusēju piekrišanu.
   7. pants
   Stāšanās spēkā
   Šis nolīgums stājas spēkā dienu pēc datuma, kad pa diplomātiskajiem kanāliem saņemts pēdējais Pušu rakstiskais paziņojums, ka pabeigtas attiecīgās abu Pušu iekšējās procedūras, kas vajadzīgas, lai nolīgums stātos spēkā.
   8. pants
   Nolīguma darbības izbeigšana
   1.   Abas Puses var jebkurā laikā izbeigt šo nolīgumu, pa diplomātiskajiem kanāliem rakstiski paziņojot par to otrai Pusei. Izbeigšana stājas spēkā sešu mēnešu laikā pēc dienas, kad otra Puse saņēmusi šādu paziņojumu.
   2.   Ja tiek izbeigts kāds no I pielikumā uzskaitītajiem nolīgumiem, vienlaikus spēku zaudē visi šā nolīguma noteikumi, kas saistīti ar attiecīgo I pielikumā uzskaitīto nolīgumu.
   3.   Ja tiek izbeigti visi I pielikumā uzskaitītie nolīgumi, vienlaikus spēku zaudē arī šis nolīgums.
   
      TO APLIECINOT, attiecīgi pilnvarotas personas ir parakstījušas šo nolīgumu.
      Ulanbatorā, divos eksemplāros, divtūkstoš devītā gada trešajā aprīlī, angļu, bulgāru, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, rumāņu, slovāku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu, zviedru un mongoļu valodā.
      
         За Европейската общност
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunitá Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólnoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Pentru Comunitatea Europeană
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         För Europeiska gemenskapen
         
            
         
            
         
            
      
      
         За Правителството на Монголия
         Por el Gobierno de Mongolia
         Za vládu Mongolska
         For Mongoliets regering
         Für die Regierung der Mongolei
         Mongoolia valitsuse nimel
         Για την Κυβέρνηση της Μογγολίας
         For the Government of Mongolia
         Pour le gouvernement de la Mongolie
         Per il governo della Mongolia
         Mongolijas valdības vārdā
         Mongolijos Vyriausybės vardu
         Mongólia kormánya részéről
         Għall-Gvern tal-Mongolja
         Voor de Regering van Mongolië
         W imieniu Rządu Mongolii
         Pelo Governo da Mongólia
         Pentru Guvernul Mongoliei
         Za vládu Mongolska
         Za vlado Mongolije
         Mongolian hallituksen puolesta
         För Mongoliets regering
         
            
         
            
      
   
   I PIELIKUMS
   
      Šā nolīguma 1. pantā minēto nolīgumu saraksts
   
   Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgumi starp Mongoliju un Eiropas Kopienas dalībvalstīm, kas šā nolīguma parakstīšanas dienā ir noslēgti, parakstīti un/vai parafēti, ar grozījumiem:
   
               —
            
            
               Gaisa transporta nolīgums starp Austrijas federālo valdību un Mongolijas valdību, kas parakstīts Vīnē 2007. gada 2. oktobrī, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Austrijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Nolīgums starp Dānijas Karalistes valdību un Mongolijas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Pekinā 1997. gada 19. jūnijā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Dānijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Somijas Republikas valdību un Mongolijas valdību, kas parakstīts Helsinkos 2000. gada 10. februārī, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Somijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Gaisa transporta nolīgums starp Vācijas Federatīvās Republikas valdību un Mongolijas valdību, kas noslēgts Bonnā 1998. gada 29. maijā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Vācijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Ungārijas Republikas valdību un Mongolijas valdību, kas parakstīts Ulanbatorā 1994. gada 13. septembrī, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Ungārijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Nolīgums starp Luksemburgas Lielhercogistes valdību un Mongolijas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Luksemburgā 1995. gada 18. martā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Luksemburgas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Nolīgums starp Nīderlandes Karalistes valdību un Mongolijas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Hāgā 1995. gada 9. martā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Nīderlandes nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Nolīgums starp Polijas Tautas Republikas valdību un Mongolijas Tautas Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas parakstīts Ulanbatorā 1989. gada 26. maijā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Polijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Gaisa pārvadājumu pakalpojumu nolīgums starp Rumānijas valdību un Mongolijas valdību, kas parakstīts Ulanbatorā 1990. gada 10. jūlijā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Rumānijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Nolīgums starp Zviedrijas Karalistes valdību un Mongolijas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Pekinā 1997. gada 19. jūnijā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Zviedrijas nolīgums”,
            
         
               —
            
            
               Nolīgums starp Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību un Mongolijas Republikas valdību par gaisa pārvadājumu pakalpojumiem, kas noslēgts Londonā 2000. gada 1. martā, turpmāk II pielikumā “Mongolijas un Apvienotās Karalistes nolīgums”.
            
         II PIELIKUMS
   
      Šā nolīguma I pielikumā uzskaitīto un 2. un 3. pantā minēto nolīgumu pantu saraksts
   
   
               a)
            
            
               Pārvadātāja izraudzīšana dalībvalstī:
               
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Austrijas nolīguma 3. panta 5. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Dānijas nolīguma 3. panta 4. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Vācijas nolīguma 3. panta 4. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Ungārijas nolīguma 3. panta 4. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Luksemburgas nolīguma 3. panta 4. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Nīderlandes nolīguma 3. panta 4. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Polijas nolīguma 3. panta 2. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Zviedrijas nolīguma 3. panta 4. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 4. panta 4. punkts.
                        
                     
         
               b)
            
            
               Pilnvaru vai atļauju atteikums, atsaukšana, apturēšana vai ierobežošana:
               
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Austrijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Dānijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Somijas nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Vācijas nolīguma 4. pants,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Ungārijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Luksemburgas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Nīderlandes nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Polijas nolīguma 3. panta 3. punkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Rumānijas nolīguma 3. panta 4. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Zviedrijas nolīguma 4. panta 1. punkta a) apakšpunkts,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Apvienotās Karalistes nolīguma 5. panta 1. punkta a) apakšpunkts.
                        
                     
         
               c)
            
            
               Drošums:
               
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Austrijas nolīguma 6. pants,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Somijas nolīguma 13. pants,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Vācijas nolīguma 12. pants,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Ungārijas nolīguma 11. pants,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Luksemburgas nolīguma 7. pants,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Nīderlandes nolīguma 8. pants,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Mongolijas un Rumānijas nolīguma 7. pants.
                        
                     
         III PIELIKUMS
   
      Šā nolīguma 2. pantā minēto citu valstu saraksts
   
   
               a)
            
            
               Islandes Republika (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);
            
         
               b)
            
            
               Lihtenšteinas Firstiste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);
            
         
               c)
            
            
               Norvēģijas Karaliste (saskaņā ar Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu);
            
         
               d)
            
            
               Šveices Konfederācija (saskaņā ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīgumu par gaisa transportu).