CELEX: 21979A1101(01)
Language: sl
Date: 1979-11-01 00:00:00
Title: Protokol k Sporazumu o izvajanju člena VII splošnega sporazuma o carinah in trgovini

Pomembno pravno obvestilo

|

21979A1101(01)

Uradni list L 071 , 17/03/1980 str. 0127 - 0128 Uradni list L 071 , 17/03/1980 str. 0127 - 0128 finska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 9 str. 0129  švedska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 9 str. 0129  grška posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 19 str. 0130  španska posebna izdaja: poglavje 11 zvezek 12 str. 0163  portugalska posebna izdaja poglavje 11 zvezek 12 str. 0163 

		Protokol k Sporazumu o izvajanju člena VII splošnega sporazuma o carinah in trgoviniPogodbenice Sporazuma o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini (v nadaljnjem besedilu "Sporazum"),ob upoštevanju večstranskih trgovinskih pogajanj in želje, ki jo je izrazil Odbor za trgovinska pogajanja na srečanjih 11. in 12. aprila 1979, po enotnem besedilu Sporazuma o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini;ob spoznanju, da imajo države v razvoju še posebne težave pri uporabi Sporazuma;glede na to, da določbe člena 27 Sporazuma v zvezi s spremembami, še niso v veljavi;s tem:I1. so se sporazumele, da se določba člena 1(2)(b)(iv) Sporazuma črta;2. ugotavljajo, da je petletna zamuda držav v razvoju pri uporabi določb Sporazuma iz člena 21(1) lahko v praksi za nekatere države v razvoju nezadovoljiva. V takih primerih lahko država v razvoju, ki je pogodbenica Sporazuma, pred koncem obdobja iz člena 21(1) zahteva podaljšanje tega obdobja, če bodo pogodbenice Sporazuma z razumevanjem obravnavale takšno zahtevo v primerih, ko zadevna država v razvoju pokaže dober razlog;3. ugotavljajo, da lahko države v razvoju, ki trenutno vrednotijo blago na osnovi uradno določenih minimalnih vrednot, izrazijo pridržek, da bi ohranile takšne vrednote v omejenem prehodnem obdobju pod pogoji, o katerih pogodbenice Sporazuma soglašajo;4. ugotavljajo, da si države v razvoju, ki menijo, da jim lahko obrnjeno zaporedje na zahtevo uvoznika, predvidenega v členu 4 Sporazuma, povzroči resnične težave, želijo izraziti pridržek glede člena 4 na način:"Vlada … si pridržuje pravico predpisati, da se s tem povezana določba člena 4 Sporazuma uporabi le, ko se carinski organi strinjajo z zahtevo po obrnjenem zaporedju členov 5 in 6."Če države v razvoju izrazijo ta pridržek, pogodbenice Sporazuma pristanejo nanjo po členu 23 Sporazuma;5. ugotavljajo, da bi lahko države v razvoju želele izraziti pridržek glede člena 5(2) Sporazuma na način:"Vlada … si pridržuje pravico predpisati, da se člen 5(2) Sporazuma uporablja skladno z določbami ustrezne opombe k temu členu, če uvoznik tako zahteva ali ne."Če si države v razvoju pridržujejo tako pravico, pogodbenice Sporazuma pristanejo nanjo po členu 23 Sporazuma;6. ugotavljajo, da so nekatere države v razvoju izrazile skrb, da bi se pri izvajanju člena 1 Sporazuma lahko pojavile težave, kolikor se slednji nanaša na uvoz, ki ga izvajajo izključni zastopniki, izključni distributerji in izključni koncesionarji, v njihove države. Pogodbenice Sporazuma se strinjajo, da, če se takšne težave pojavijo v praksi držav v razvoju, ki ta sporazum uporabljajo, se na zahtevo teh držav pripravi študija o te vprašanju, z namenom, da bi našli ustrezne rešitve;7. se strinjajo, da člen 17 priznava, da bi pri uporabi Sporazuma carinske uprave morale izvesti preiskavo v zvezi z resničnostjo ali točnostjo katerekoli izjave, listine ali deklaracije, ki so jim predložene v carinsko vrednotenje. Poleg tega se strinjajo, da člen priznava, da bi lahko izvedli preiskave, s katerimi bi na primer overovili, ali so elementi vrednosti, ki so prijavljeni ali predloženi carini v povezavi z določitvijo carinske vrednosti, popolni in natančni. Ugotavljajo, da imajo pogodbenice Sporazuma, ob upoštevanju nacionalne zakonodaje in postopkov, pravico, da pri teh preiskavah pričakujejo polno sodelovanje uvoznikov;8. se strinjajo, da cena, ki se dejansko plača ali je plačljiva, vključuje vsa plačila, ki so se dejansko izvršila ali ki jih mora kupec izvršiti prodajalcu kot pogoj prodaje uvoženega blaga ali tretji stranki, da se zadosti obveznosti prodajalca.II1. Ko Sporazum začne veljati, se določbe tega Protokola štejejo za del Sporazuma.2. Ta protokol se deponira pri generalnem direktorju pogodbenih držav GATT. Podpisnicam Sporazuma o izvajanju člena VII Splošnega sporazuma o carinah in trgovini in drugim vladam, ki sprejemajo Sporazum ali k njemu pristopajo skladno z določbami člena 22, je na voljo, da ga sprejmejo s podpisom ali kako drugače.V Ženevi prvega novembra, tisoč devetsto devetinsedemdeset, v enem izvodu v angleškem, francoskem in španskem jeziku, vsako besedilo je verodostojno.--------------------------------------------------