CELEX: 31987R2405
Language: de
Date: 1987-08-06 00:00:00
Title: Verordnung (EWG) Nr. 2405/87 der Kommission vom 6. August 1987 zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2670/85 bezüglich des Verkaufs von zur Ausfuhr bestimmtem Rindfleisch mit Knochen aus Beständen bestimmter Interventionsstellen zu pauschal im voraus festgesetzten Preisen

Avis juridique important

|

31987R2405

Verordnung (EWG) Nr. 2405/87 der Kommission vom 6. August 1987 zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2670/85 bezüglich des Verkaufs von zur Ausfuhr bestimmtem Rindfleisch mit Knochen aus Beständen bestimmter Interventionsstellen zu pauschal im voraus festgesetzten Preisen  

Amtsblatt Nr. L 219 vom 08/08/1987 S. 0012 - 0019

*****  VERORDNUNG  (EWG) Nr. 2405/87 DER KOMMISSION  vom 6. August 1987  zur Änderung der Verordnung (EWG) Nr. 2670/85 bezueglich des Verkaufs von zur Ausfuhr bestimmtem Rindfleisch mit Knochen aus Beständen bestimmter Interventionsstellen zu pauschal im voraus festgesetzten Preisen  DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN  GEMEINSCHAFTEN -  gestützt auf den Vertrag zur Gründung der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft,  gestützt auf die Verordnung (EWG) Nr. 805/68 des Rates vom 27. Juni 1968 über die gemeinsame Marktorganisation für Rindfleisch (1), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 467/87 (2), insbesondere auf Artikel 7 Absatz 3,  in Erwägung nachstehender Gründe:  Mit der Verordnung (EWG) Nr. 2670/85 der Kommission (3), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1809/87 (4), wurde der Verkauf von bestimmtem Rindfleisch aus Beständen einiger Interventionsstellen eröffnet. Die Verkaufspreise wurden unter Berücksichtigung der für die Ausfuhrerstattungen geltenden Regelung festgesetzt. Infolge einer Anpassung dieser Regelung sollte vorgesehen werden, daß keine Ausfuhrerstattung gewährt wird für bestimmte Teilstücke, die zwar übernommen, aber noch nicht ausgeführt sind und für die vor dem Inkrafttreten dieser Verordnung keine Erstattungen gewährt wurden.  Nach Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 3155/85 der Kommission vom 11. November 1985 über die Vorausfestsetzung der Währungsausgleichsbeträge (5), zuletzt geändert durch die Verordnung (EWG) Nr. 1002/86 (6), darf der Währungsausgleichsbetrag nur im voraus festgesetzt werden, wenn auch die Ausfuhrerstattung im voraus festgesetzt wird. Diese Anforderung kann für die vorstehend genannten Teilstücke nicht eingehalten werden, da für sie keine Erstattungen bestehen. Aus Gründen der Gleichbehandlung ist jedoch von dieser Anforderung abzuweichen, damit Währungsausgleichsbeträge auch für diese Teilstücke im voraus festgesetzt werden können.  Die in dieser Verordnung vorgesehenen Maßnahmen entsprechen der Stellungnahme des Verwaltungsausschusses für Rindfleisch -  HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:  Artikel 1  Die Verordnung (EWG) Nr. 2670/85 wird wie folgt geändert:  1. Artikel 2 erhält folgende Fassung:  »Artikel 2  (1) Dieses Fleisch muß nach einem der Bestimmungsorte ausgeführt werden, für welche für Erzeugnisse der Tarifstelle 02.01 A II b) 4 bb) des Gemeinsamen Zolltarifs eine Erstattung festgesetzt wurde.  (2) Für das in Anhang I Teil B Buchstabe b) genannte und gemäß dieser Verordnung verkaufte Fleisch gilt folgendes:  a) Es wird keine Ausfuhrerstattung gewährt.  Für das vor dem 1. Juli 1987 übernommene, in Anhang III genannte Fleisch wird keine Erstattung gewährt. Die zuständigen Behörden erlassen die zur Anwendung dieses Unterabsatzes erforderlichen Bestimmungen.  b) Abweichend von Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EWG) Nr. 3155/85 darf der Währungsausgleichsbetrag im voraus festgesetzt werden.  Wird von der vorstehend genannten Möglichkeit Gebrauch gemacht, so  - muß der Vorausfestsetzungsantrag gleichzeitig mit dem Ausfuhrlizenzantrag gestellt werden,  - muß dem Vorausfestsetzungsantrag der betreffende Verkaufsvertrag beigefügt sein,  - darf die Ausfuhrlizenz nur für Interventionsfleisch verwendet werden,  - enthält Feld 18a der Ausfuhrlizenz in einer der Sprachen der Gemeinschaft den nachstehenden Vermerk:  - Válido únicamente para las carnes de intervención con arreglo al Reglamento (CEE) no 2670/85  - Kun gyldig for interventionsköd solgt i henhold til forordning (EÖF) nr. 2670/85  - Nur gültig für Interventionsfleisch - Verkauf gemäß Verordnung (EWG) Nr. 2670/85  - Ischýei mónon gia ta kréata parémvasis poy poloýntai sta plaísia toy kanonismoý (EOK) arith. 2670/85  - Valid only for intervention meat sold under Regulation (EEC) No 2670/85  - Seulement valable pour des viandes d'intervention vendüs sous le règlement (CEE) no 2670/85  - Valido esclusivamente per carni di intervento vendute a norma del regolamento (CEE) n. 2670/85  - Uitsluitend geldig voor vlees uit de interventievoorraden dat wordt verkocht in het kader van Verordening (EEG) nr. 2670/85  - Apenas válido para a carne de intervenção vendida nos termos do Regulamento (CEE) nº 2670/85."  2. Anhang I wird durch Anhang I dieser Verordnung ersetzt.  3. Anhang II wird durch Anhang III dieser Verordnung ersetzt.  4. Als Anhang III wird Anhang II dieser Verordnung eingefügt.  Artikel 2  Diese Verordnung tritt am 10. August 1987 in Kraft.  Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.  Brüssel, den 6. August 1987  Für die Kommission  Frans ANDRIESSEN  Vizepräsident  (1) ABl. Nr. L 148 vom 28. 6. 1968, S. 24.  (2) ABl. Nr. L 48 vom 17. 2. 1987, S. 1.  (3) ABl. Nr. L 253 vom 24. 9. 1985, S. 8.  (4) ABl. Nr. L 170 vom 30. 6. 1987, S. 23.  (5) ABl. Nr. L 310 vom 21. 11. 1985, S. 22.  (6) ABl. Nr. L 93 vom 8. 4. 1986, S. 8.  ANEXO I - BILAG I - ANHANG I - PARARTIMA I - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - BIJLAGE I - ANEXO I   // Categoría   // A:   // Canales de animales jóvenes sin castrar de menos de dos años,   // Categoría   // C:  // Canales de animales machos castrados.   // Kategori   // A:   // Slagtekroppe af unge ikke-kastrerede handyr paa under to aar,   // Kategori   // C:   // Slagtekroppe af kastrerede handyr.   // Kategorie   // A:   // Schlachtkörper von jungen männlichen nicht kastrierten Tieren von weniger als 2 Jahren,   // Kategorie   // C:   // Schlachtkörper von männlichen kastrierten Tieren.   // Katigoría   // A:   // Sfágia nearón mi evnoychisménon arrénon zóon káto ton 2 etón,   // Katigoría  // C:   // Sfágia evnoychisménon arrénon zóon.   // Category  // A:   // Carcases of uncastrated young male animals of leß than two years of age,   // Category   // C:   // Carcases of castrated male animals.   // Catégorie   // A:   // Carcasses de jeunes animaux mâles non castrés de moins de 2 ans,  // Catégorie   // C:   // Carcasses d'animaux mâles castrés.  // Categoria   // A:   // Carcasse di giovani animali maschi non castrati di età inferiore a 2 anni,   // Categoria   // C:  // Carcasse di animali maschi castrati.   // Categorie   // A:   // Geslachte niet-gecastreerde jonge mannelijke dieren minder dan 2 jaar oud,   // Categorie   // C:   // Geslachte gecastreerde mannelijke dieren.   // Categoria   // A:  // Carcaças de jovens animais machos não castrados de menos de dois anos,   // Categoria   // C:   // Carcaças de animais machos castrados.  Precio de venta expresado en ECU por 100 kg de productos (1)  Salgspris i ECU pr. 100 kg af produkterne (1)  Verkaufspreise in ECU je 100 kg des Erzeugnisses (1)  Timí políseos se ECU aná 100 kg proïónton (1)  Selling price in ECU per 100 kg of product (1)  Prix de vente en Écus par 100 kilogrammes de produits (1)  Prezzi di vendita in ECU per 100 kg di prodotti (1)  Verkoopprijzen in Ecu per 100 kg produkt (1)  Preço de venda expresso em ECUs por 100 kg de produtos (1)  Parte A: carnes no deshüsadas - Del A: ikke udbenet köd - Teil A: Fleisch mit Knochen - Méros A: kréas me kókala - Part A: bone-in meat - Partie A: viande avec os - Parte A: carne non disossata - Deel A: vlees met been - Parte A: carnes não desossadas  1.2 // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND   //   // - Vorderviertel, auf 8 Rippen geschnitten, stammend von:   //   // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R   // 140,00   // - Hinterviertel, auf 5 Rippen geschnitten, stammend von:   //   // Bullen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R   // 225,00  // - Vorderviertel, auf 5 Rippen geschnitten, mit Dünnung am Vorderviertel eingeschlossen, stammend von:   //   // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Kategorie C, Klassen U und R   // 140,00   // - Hinterviertel, auf 8 Rippen geschnitten (Pistola), ohne Dünnung, stammend von:   //  // Bullen A / Ochsen A / Kategorie A, Klassen U und R / Regulamento (CEE) nº 1805/77.   // BELGIË/BELGIQUE   //   // - Quartiers avant, découpe droite à 8 côtes, provenant des:   //   // - Voorvöten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van:   //   // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Boeufs 55 % / Ossen 55 % / Catégorie A, classes U, R  et O / Categorie A, klassen U, R en O / Catégorie C, classes R et O / Categorie C,  klassen R en O   // 140,00  // - Quartiers arrière, découpe droite à 5 côtes, provenant des:   //   // - Achtervöten, recht afgesneden op 5 ribben, afkomstig van:   //   // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Boeufs 55 % / Ossen 55 % / Catégorie A, classes U, R  et O / Categorie A, klassen U, R en O / Catégorie C, classes R et O / Categorie C,  klassen R en O   // 225,00   // - Quartiers arrière, découpe à 8 côtes, dite « pistola », provenant des:   //   // - Achtervöten, afgesneden op 8 ribben (pistola), afkomstig van:  //   // Taureaux 55 % / Stieren 55 % / Boeufs 55 % / Ossen 55 % / Catégorie A, classes U, R  et O / Categorie A, klassen U, R en O / Catégorie C, classes R et O / Categorie C,  klassen R en O   // 225,00   // DANMARK   //   // - Forfjerdinger, udskaaret med 5 ribben, idet slag og bryst bliver siddende paa   //  // forfjerdingen, af:   //   // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O  // 140,00   // - Bagfjerdinger, udskaaret med 8 ribben, saakaldte »pistoler«, af:   //   // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O  // 225,00   // - Forfjerdinger, lige udskaaret med 8 ribben, af:   //   // Kategori A, klasse R og O, Kategori C, klasse R og O   // 140,00   // - Bagfjerdinger, lige udskaaret med 5 ribben af:   //   // Stude 1 / Tyre P / Ungtyre 1 / Kategori A, klasse R og O / Kategori C, klasse R og O   // 225,00  // ESPAÑA   //   // - Cuartos traseros, corte recto a 6 costillas   // 225,00   // - Cuartos delanteros, corte recto a 7 costillas   // 140,00   // - Cuartos traseros, corte recto a 5 costillas, provenientes de:   //   // Categoría A, clases U, R y O   // 225,00   // - Cuartos traseros, corte pistola a 8 costillas, provenientes de:   //   // Categoría A, clases U, R y O   // 225,00   // - Cuartos delanteros, corte recto a 8 costillas, proveniente de:   //   // Categría A, clases U, R y O   // 140,00   // - Cuartos delanteros, corte recto a 5 costillas, incluida la falda, provenientes de:   //  // Categoría A, clases U, R y O   // 140,00   // FRANCE   //  // - Quartiers avant, découpe à 5 côtes, caparaçons faisant partie du quartier avant,   //   // provenant des:   //  // Boeufs U, R et O / Jeunes bovins U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O / Catégorie A, classes U, R et O   // 140,00  // - Quartiers arrière, découpe à 8 côtes, dite « pistola », provenant des:   //   // Boeufs U et R / Boeufs O / Jeunes bovins U et R / Jeunes bovins O / Catégorie A, classes U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O   // 225,00   // - Quartiers avant, découpe droite à 10 côtes, provenant des:   //  // Boeufs U, R et O / Jeunes bovins U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O / Catégorie A, classes U, R et O   // 140,00  // - Quartiers arrière, découpe à 3 côtes, provenant des:  //   // Boeufs U et R / Boeufs O / Jeunes bovins U et R / Jeunes bovins O / Catégorie A, classes U, R et O / Catégorie C, classes U, R et O   // 225,00  // IRELAND   //   // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from:   //   // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O   // 140,00   // - Hindquarters, straight cut at third rib, from:   //   // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O   // 225,00   // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from:   //  // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O  // 140,00   // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from:   //   // Steers 1 / Steers 2 / Category C, classes U, R and O   // 225,00   // ITALIA   //   // - Quarti anteriori, taglio a 5 costole, il pancettone fa parte del quarto anteriore, provenienti dai:   //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 140,00   // - Quarti posteriori, taglio a 8 costole, detto pistola, provenienti dai:   //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 225,00   // - Quarti anteriori, taglio a 8 costole, il pancettone fa parte del quarto anteriore, provenienti dai:  //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 140,00   // - Quarti posteriori, taglio a 5 costole, detto pistola, provenienti dai:   //   // Vitelloni 1 / Vitelloni 2 / Categoria A, classi U, R e O   // 225,00  // NEDERLAND   //   // - Voorvöten, afgesneden op 5 ribben, waarbij de flank, de platte ribben en de naborst aan de voorvöt vastzitten, afkomstig van:   //   // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R   // 140,00   // - Voorvöten, recht afgesneden op 8 ribben, afkomstig van:   //  // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R   // 140,00  // - Achtervöten, recht afgesneden op 5 ribben, afkomstig van:   //   // Stieren, 1e kwaliteit / Categorie A, klasse R  // 225,00   // UNITED KINGDOM   //   // A. Great Britain   //  // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from:   //  // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R  // 140,00   // - Hindquarters, straight cut at third rib, from:   //   // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R   // 225,00   // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from:   //   // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R   // 140,00   // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from:   //  // Steers M / Steers H / Category C, classes U and R  // 225,00   // B. Northern Ireland   //   // - Forequarters, straight cut at 10th rib, from:   //   // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O   // 140,00  // - Hindquarters, straight cut at third rib, from:   //  // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O   // 225,00   // - Forequarters, cut at fifth rib, with thin flank included in the forequarter, from:   //   // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O  // 140,00   // - Hindquarters, 'pistola' cut at eighth rib, from:   //   // Steers L/M / Steers L/H / Steers T / Category C, classes U, R and O   // 225,00  Parte B: carnes deshüsadas - Del B: udbenet köd - Teil B: Fleisch ohne Knochen - Méros V: kréas chorís kókala - Part B: boneleß meat - Partie B: viande sans os - Parte B: carne disossata - Deel B: vlees zonder been - Parte B: carnes desossadas  1.2 // DANMARK a) 1. Filet med entrecôte og tyndsteg 222,50 2. Inderlaar med kappe 222,50 Tykstegsfilet med kappe 222,50 Klump med kappe 222,50 Yderlaar med laartunge 222,50 b) 1. Skank og muskel sammenhängende 112,50 Övrigt köd af forfjerdinger 112,50 2. Bryst og slag 112,50   // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND a) 1. Roastbeef 225,00 2. Oberschalen 225,00 Unterschalen 225,00 Kugeln 225,00 Hüften 205,00 b) 1. Hesse 112,50 Kniekehlfleisch 112,50 2. Dünnung 112,50  // FRANCE a) 1. Faux-filet 225,00 2. Rumsteak 225,00 Tende de tranche 225,00 Tranche grasse 225,00 Entrecôte 225,00 Gîte à la noix 225,00 b) 1. Boule de macreuse 112,50 Boule de gîte 112,50 Caisse A 112,50 Jarret 112,50 Caisse C 112,50 Bavette 112,50 2. Caisse B 112,50  // IRELAND a) 1. Cube rolls 225,00 Striploins 225,00 2. Insides 225,00 Outsides 225,00 Knuckles 225,00 Rumps 225,00 b) 1. Forequarters (excluding cube rolls) 112,50 Shins and shanks 112,50 Shins 112,50 Shanks 112,50 2. Plates 112,50 Flanks 112,50 Plates and flanks 112,50 Briskets 112,50  UNITED KINGDOM  a) 1. Striploins 225,00  2. Topsides 225,00  Silversides 225,00  Thick flanks 225,00  Rumps 225,00  b) 1. Hindquarter skirts 112,50  Shins and shanks 112,50  Clod and sticking 112,50  Ponies 112,50  Pony parts 112,50  Striploin flank-edge 112,50  Foreribs 225,00  2. Thin flanks 112,50  Forequarter flanks 112,50  Briskets 112,50 Kategorie C, Klassen U und R   // 225,00  (1) En caso de que los productos estén almacenados fuera del Estado miembro al que pertenezca el organismo de intervención poseedor, estos precios se ajustarán con arreglo a lo dispüsto en el Reglamento (CEE) no 1805/77. (1) Saafremt produkterne er oplagrede uden for den medlemsstat, hvor det interventionsorgan, der ligger inde med produkterne, er hjemmehörende, tilpasses disse priser i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EÖF) nr. 1805/77. (1) Falls die Lagerung der Erzeugnisse ausserhalb des für die betreffende Interventionsstelle zuständigen Mitgliedstaats erfolgt, werden diese Preise gemäß den Vorschriften der Verordnung (EWG) Nr. 1805/77 angepasst. (1) Stin períptosi poy ta proïónta apothematopoioýntai ektós toy krátoys méloys sto opoío ypágetai o organismós paremváseos poy ta katéchei, oi timés aftés prosarmózontai sýmfona me tis diatáxeis toy kanonismoý (EOK) arith. 1805/77.  (1) Where the products are stored outside the Member State where the intervention agency responsible for them is situated, these prices shall be adjusted in accordance with Regulation (EEC) No 1805/77. (1) Au cas où les produits sont stockés en dehors de l'État membre dont relève l'organisme d'intervention détenteur, ces prix sont ajustés conformément aux dispositions du règlement (CEE) no 1805/77. (1) Qualora i prodotti siano immagazzinati fuori dello Stato membro da cui dipende l'organismo d'intervento detentore, detti prezzi vengono ritoccati in conformità del disposto del regolamento (CEE) n. 1805/77. (1) Ingeval de produkten zijn opgeslagen buiten de Lid-Staat waaronder het interventiebureau dat deze produkten onder zich heeft ressorteert, worden deze prijzen aangepast overeenkomstig de bepalingen van Verordening (EEG) nr. 1805/77. (1) No caso de os produtos estarem armazenados fora do Estado-membro de que depende o organismo de intervenção detentor, estes preços serão ajustados conforme o disposto no  ANEXO II - BILAG II - ANHANG II - PARARTIMA II - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II  Direcciones de los organismos de intervención - Interventionsorganernes adresser - Anschriften der Interventionsstellen - Diefthýnseis ton organismón paremváseos - Addresses of the intervention agencies - Adresses des organismes d'intervention - Indirizzi degli organismi d'intervento - Adressen van de interventiebureaus - Endereços dos organismos de intervenção  1.2.3 // BELGIQUE/BELGIË:   // Office belge de l'économie et de l'agriculture rü de Trèves 82 1040 Bruxelles  // Belgische Dienst voor Bedrijfsleven en Landbouw Trierstraat 82 1040 Brussel  1.2,3 //   // Tél. 02/230 17 40, télex 240 76 OBEA BRU B   // DANMARK:   // Direktoratet for markedsordningerne   //  // EF-Direktoratet   //   // Frederiksborggade 18   //  // DK-1360 Köbenhavn K   //   // Telf. (01) 92 70 00, telex 151 37 DK   // BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND:   // Bundesanstalt für landwirtschaftliche Marktordnung (BALM) Geschäftsbereich 3 (Fleisch und Fleischerzeugnisse)   //   // Postfach 180 107 - Adickesallee 40   //   // D-6000 Frankfurt am Main 18   //  // Tel. (06 9) 1 56 40 App. 772/773, Telex: 04 11 56  // ESPAÑA:   // Servicio nacional de productos agrarios (SENPA)   //   // c/o Beneficencia 8   //   // 28003 Madrid  //   // Tel. 222 29 61   //   // Télex 23427 SENPA E  // FRANCE:   // OFIVAL   //   // Tour Montparnasse   //  // 33, avenü du Maine   //   // 75755 Paris Cedex 15   //  // Tél. 538 84 00, télex 26 06 43   // IRELAND:  // Department of Agriculture   //   // Agriculture House   //  // Kildare Street   //   // Dublin 2   //   // Tel. (01) 78 90 11, ext. 22 78   //   // Telex 4280 and 5118   // ITALIA:  // Azienda di Stato per gli interventi nel mercato agricolo (AIMA)   //   // Roma, via Palestro 81   //   // Tel. 49 57 283 - 49 59 261   //   // Telex 61 30 03   // NEDERLAND:  // Vödselvoorzienings in- en verkoopbureau   //  // Ministerie van Landbouw en Visserij   //   // Postbus 960  //   // 6430 AZ Hönsbrök   //   // Tel. (045) 22 20 20   //  // Telex: 56 396   // UNITED KINGDOM:   // Intervention Board for Agricultural Produce   //   // Fountain House   //   // 2 Queens Walk   //   // Reading RG1 7QW   //   // Berks.   //  // Tel. (0734) 58 36 26   //   // Telex 848 302  ANEXO III - BILAG III - ANHANG III - PARARTIMA III - ANNEX III - ANNEXE III - ALLEGATO III - BIJLAGE III - ANEXO III  Carnes mencionadas en el párrafo segundo de la letra a) del apartado 2 del artículo 2 - Köd, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), andet afsnit - Fleisch gemäß Artikel 2 Absatz 2 Buchstabe a) zweiter Unterabsatz - Kréata sýmfona me to árthro 2 parágrafos 2 stoicheío a) déftero edáfio - Meat referred to in Article 2, paragraph (2) second subparagraph of point (a) - Viandes visées à l'article 2 paragraphe 2 point a) deuxième alinéa - Carni di cui all'articolo 2, paragrafo 2, lettera a), seconda comma - Vlees bedöld in artikel 2, lid 2, onder a), tweede alinea - Carnes mencionadas no nº 2, alínea a), segundo parágrafo do artigo 2º  DANMARK  Skank og muskel sammenhängende  Övrigt köd af forfjerdinger  Bryst og slag  BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND  Hesse  Dünnung  FRANCE  Jarret  Caisse C  Caisse B  IRELAND  Forequarters (excluding cube rolls)  Shins and shanks  Shins  Shanks  Plates  Flanks  Plates and Flanks  Briskets  UNITED KINGDOM  Shins and shanks  Clod and sticking  Ponies  Pony parts  Striploin flank-edge  Thin flanks  Forequarter flanks  BrisketsSILVERSIDES 225,00  THICK FLANKS 225,00  RUMPS 225,00  B ) 1 . HINDQUARTER SKIRTS 112,50  SHINS AND SHANKS 112,50  CLOD AND STICKING 112,50  PONIES 112,50  PONY PARTS 112,50  STRIPLOIN FLANK-EDGE 112,50  FORERIBS 225,00  2 . THIN FLANKS 112,50  FOREQUARTER FLANKS 112,50  BRISKETS 112,50  225,00  ( 1 ) EN CASO DE QUE LOS PRODUCTOS ESTEN ALMACENADOS FÜRA DEL ESTADO MIEMBRO AL QUE PERTENEZCA EL ORGANISMO DE INTERVENCION POSEEDOR, ESTOS PRECIOS SE AJUSTARAN CON ARREGLO A LO DISPÜSTO EN EL REGLAMENTO ( CEE ) NO 1805/77 . ( 1 ) SAAFREMT PRODUKTERNE ER OPLAGREDE UDEN FOR DEN MEDLEMSSTAT, HVOR DET INTERVENTIONSORGAN, DER LIGGER INDE MED PRODUKTERNE, ER HJEMMEHÖRENDE, TILPASSES DISSE PRISER I OVERENSSTEMMELSE MED BESTEMMELSERNE I FORORDNING ( EÖF ) NR . 1805/77 . ( 1 ) FALLS DIE LAGERUNG DER ERZEUGNISSE AUSSERHALB DES FÜR DIE BETREFFENDE INTERVENTIONSSTELLE ZUSTÄNDIGEN MITGLIEDSTAATS ERFOLGT, WERDEN DIESE PREISE GEMÄSS DEN VORSCHRIFTEN DER VERORDNUNG ( EWG ) NR . 1805/77 ANGEPASST . ( 1 ) **** ********* *** ** ******** ****************** ***** *** ******* ****** *** ***** ******** * ********** *********** *** ** ******* ** ***** ***** ************** ******* ** *** ********* *** ********** *** ****  ( 1 ) WHERE THE PRODUCTS ARE STORED OUTSIDE THE MEMBER STATE WHERE THE INTERVENTION AGENCY RESPONSIBLE FOR THEM IS SITUATED, THESE PRICES SHALL BE ADJUSTED IN ACCORDANCE WITH REGULATION ( EEC ) NO 1805/77 . ( 1 ) AU CAS OU LES PRODUITS SONT STOCKES EN DEHORS DE L'ETAT MEMBRE DONT RELEVE L'ORGANISME D'INTERVENTION DETENTEUR, CES PRIX SONT AJUSTES CONFORMEMENT AUX DISPOSITIONS DU REGLEMENT ( CEE ) NO 1805/77 . ( 1 ) QUALORA I PRODOTTI SIANO IMMAGAZZINATI FUORI DELLO STATO MEMBRO DA CUI DIPENDE L'ORGANISMO D'INTERVENTO DETENTORE, DETTI PREZZI VENGONO RITOCCATI IN CONFORMITA DEL DISPOSTO DEL REGOLAMENTO ( CEE ) N . 1805/77 . ( 1 ) INGEVAL DE PRODUKTEN ZIJN OPGESLAGEN BUITEN DE LID-STAAT WAARONDER HET INTERVENTIEBUREAU DAT DEZE PRODUKTEN ONDER ZICH HEEFT RESSORTEERT, WORDEN DEZE PRIJZEN AANGEPAST OVEREENKOMSTIG DE BEPALINGEN VAN VERORDENING ( EEG ) NR . 1805/77 . ( 1 ) NO CASO DE OS PRODUTOS ESTAREM ARMAZENADOS FORA DO ESTADO-MEMBRO DE QUE DEPENDE O ORGANISMO DE INTERVENCAO DETENTOR, ESTES PRECOS SERAO AJUSTADOS CONFORME O DISPOSTO NO  ANEXO II _ BILAG II _ ANHANG II _ ********* ** _ ANNEX II _ ANNEXE II _ ALLEGATO II _ BIJLAGE II _ ANEXO II  DIRECCIONES DE LOS ORGANISMOS DE INTERVENCION _ INTERVENTIONSORGANERNES ADRESSER _ ANSCHRIFTEN DER INTERVENTIONSSTELLEN _ *********** *** ********** *********** _ ADDRESSES OF THE INTERVENTION AGENCIES _ ADRESSES DES ORGANISMES D'INTERVENTION _ INDIRIZZI DEGLI ORGANISMI D'INTERVENTO _ ADRESSEN VAN DE INTERVENTIEBUREAUS _ ENDERECOS DOS ORGANISMOS DE INTERVENCAO  1.2.3BELGIQUE/BELGIE :  OFFICE BELGE DE L'ECONOMIE ET DE L'AGRICULTURE RÜ DE TREVES 82 1040 BRUXELLES  BELGISCHE DIENST VOOR BEDRIJFSLEVEN EN LANDBOUW TRIERSTRAAT 82 1040 BRUSSEL  1.2,3 //  TEL . 02/230 17 40, TELEX 240 76 OBEA BRU B  DANMARK :  DIREKTORATET FOR MARKEDSORDNINGERNE   //  EF-DIREKTORATET   //  FREDERIKSBORGGADE 18   //  DK-1360 KÖBENHAVN K   //  TELF . ( 01 ) 92 70 00, TELEX 151 37 DK  BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND :  BUNDESANSTALT FÜR LANDWIRTSCHAFTLICHE MARKTORDNUNG ( BALM ) GESCHÄFTSBEREICH 3 ( FLEISCH UND FLEISCHERZEUGNISSE )   //  POSTFACH 180 107 _ ADICKESALLEE 40   //  D-6000 FRANKFURT AM MAIN 18   //  TEL . ( 06 9 ) 1 56 40 APP . 772/773, TELEX : 04 11 56  ESPANA :  SERVICIO NACIONAL DE PRODUCTOS AGRARIOS ( SENPA )   //  C/O BENEFICENCIA 8   //  28003 MADRID   //  TEL . 222 29 61   //  TELEX 23427 SENPA E  FRANCE :  OFIVAL   //  TOUR MONTPARNASSE   //  33, AVENÜ DU MAINE   //  75755 PARIS CEDEX 15   //  TEL . 538 84 00, TELEX 26 06 43  IRELAND :  DEPARTMENT OF AGRICULTURE   //  AGRICULTURE HOUSE   //  KILDARE STREET   //  DUBLIN 2   //  TEL . ( 01 ) 78 90 11, EXT . 22 78   //  TELEX 4280 AND 5118  ITALIA :  AZIENDA DI STATO PER GLI INTERVENTI NEL MERCATO AGRICOLO ( AIMA )   //  ROMA, VIA PALESTRO 81   //  TEL . 49 57 283 _ 49 59 261   //  TELEX 61 30 03  NEDERLAND :  VÖDSELVOORZIENINGS IN - EN VERKOOPBUREAU   //  MINISTERIE VAN LANDBOUW EN VISSERIJ   //  POSTBUS 960   //  6430 AZ HÖNSBRÖK   //  TEL . ( 045 ) 22 20 20   //  TELEX : 56 396  UNITED KINGDOM :  INTERVENTION BOARD FOR AGRICULTURAL PRODUCE   //  FOUNTAIN HOUSE   //  2 QUEENS WALK   //  READING RG1 7QW   //  BERKS .   //  TEL . ( 0734 ) 58 36 26   //  TELEX 848 302  ANEXO III _ BILAG III _ ANHANG III _ ********* *** _ ANNEX III _ ANNEXE III _ ALLEGATO III _ BIJLAGE III _ ANEXO III  CARNES MENCIONADAS EN EL PARRAFO SEGUNDO DE LA LETRA A ) DEL APARTADO 2 DEL ARTICULO 2 _ KÖD, DER ER OMHANDLET I ARTIKEL 2, STK . 2, LITRA A ), ANDET AFSNIT _ FLEISCH GEMÄSS ARTIKEL 2 ABSATZ 2 BUCHSTABE A ) ZWEITER UNTERABSATZ _ ****** ******* ** ** *****  **********  ******** * ******* ****** _ MEAT REFERRED TO IN ARTICLE 2, PARAGRAPH ( 2 ) SECOND SUBPARAGRAPH OF POINT ( A ) _ VIANDES VISEES A L'ARTICLE 2 PARAGRAPHE 2 POINT A ) DEUXIEME ALINEA _ CARNI DI CUI ALL'ARTICOLO 2, PARAGRAFO 2, LETTERA A ), SECONDA COMMA _ VLEES BEDÖLD IN ARTIKEL 2, LID 2, ONDER A ), TWEEDE ALINEA _ CARNES MENCIONADAS NO N* 2, ALINEA A ), SEGUNDO PARAGRAFO DO ARTIGO 2*  DANMARK  SKANK OG MUSKEL SAMMENHÄNGENDE  ÖVRIGT KÖD AF FORFJERDINGER  BRYST OG SLAG  BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND  HESSE  DÜNNUNG  FRANCE  JARRET  CAISSE C  CAISSE B  IRELAND  FOREQUARTERS ( EXCLUDING CUBE ROLLS )  SHINS AND SHANKS  SHINS  SHANKS  PLATES  FLANKS  PLATES AND FLANKS  BRISKETS  UNITED KINGDOM  SHINS AND SHANKS  CLOD AND STICKING  PONIES  PONY PARTS  STRIPLOIN FLANK-EDGE  THIN FLANKS  FOREQUARTER FLANKS  BRISKETS