CELEX: 51975PC0483
Language: nl
Date: 1975-10-01
Title: Voorstel voor een Verordening (EEG) van de Raad houdende sluiting van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende artikel 3 van protocol n° 8 van de overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal (door de Commissie bij de Raad ingediend)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (75) 483
Vol. 1975/0185
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak---  COMMISSIE VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN
                                                  COM(75)483 def.
                                                  Brussel . 1 oktober 1975 »
                                    Voorstel
                     voor een Verordening ( EEG) van de Raad
    houdende sluiting van een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling
betreffende artikel 3 van protocol n° 8 van de overeenkomst tussen de Europese
                Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal
                   »
                  ( door de Commissie bij de Raad ingediend)
 COM ( 75 ) ^83 def .
 ---pagebreak---                           TOELICHTING
     In artikel 3 van protocol n° » 8 van de overeenkomst tussen de Gemeen­
schap en Portugal is bepaald dat in afwaohting van de vaststelling van een
gemeenschappelijke regeling voor de invoer van verduurzaamde tomaten , de in
de EEG geldende invoerrechten voor deze produkten van oorsprong uit Portugal
met 30 io worden verlaagd, mits Portugal de in de vorm van een "brief­
wisseling overeengekomen voorwaarden in acht neemt , met name enerzijds ,
toepassing van een minimumpri js bij invoer in de OemeenBohap en anderzijds ,
een vrijwillige invoerbeperking .   In artikel 3 is voorts bepaald dat de  •
Geraeensohap bij de vaststelling van de gemeenschappelijke invoerregeling
Portugal voordelen toekent welke vergelijkbaar zijn met die welke uit de
overgangsregeling voortvloeien »
     De gemeenschappelijke invoerregeling voor verduurzaamde tomaten waarbij
een minimumprijs werd vastgesteld ten aanzien van derde landen is op
1 september 1975 in werking getreden » Ten einde Portugal vergelijkbare
voordelen toe te kennen heeft de Gemeenschap reeds een Verordening (N° 2148/75
van 14 August    1975 ) vastgesteld waarin is bepaald dat de tariefvermin-
dering van 30 io ten aanzien van Portugal wordt gehandhaafd mits dit land
de regeling inzake de vrijwillig beperking    in aoht blijft nemen »
     De aan de onderhavige ontwerpverordening geheohte briefwisseling heeft
tot doel enerzijds , de Portugese autoriteiten ervan in kennis te stellen dat
de tariefverlaging wordt gehandhaafd en anderzi jds , de op 19 februari 1975
in de vorm van een briefwisseling met Portugal overeengekomen omvang van
de vrijwillige beperking voor de rest van het jaar te bevestigen *
 ---pagebreak---              VERORDENING ( EEG ) N°           /75 VAN DE RAAD
                   VAN
     houdende sluiting van een overeenkomst in de vorm van een
briefwisseling betreffende artikel 3 van protoool n°.8 van de overeenkomst
   tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek Portugal
  DE RAAD VAN DE EUROPESE GEMEENSCHAPPEN,
  gelet op het Verdrag to+   priohti j van de Europese Economische Gemeensohap ,
  inzonderheid op artikel 113 ,
  gezien de aanbeveling van de Commissie ,
  overwegende dat dient te worden overgegaan tot sluiting van een over­
  eenkomst in de vorm van een briefwisseling betreffende artikel 3 » lid 2 ,
  van protocol n° . 8 van de op 22 juli 1972 te Brussel ondertekende
  overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeensohap en de Republiek
  Portugal ,
  HEEFT DE VOLGENDE VERORDENING VASTGESTELD I
                                                                   • ••/•••
 ---pagebreak---                       Artikel 1
     Namens de Cemeenschap wordt een overeenkomst gesloten in de vorm
van een briefwisseling betreffende artikel 3 van protocol N° * 8 van
de overeenkomst tussen de Europese Eoonomisohe Gemeensohap en de
Republiek Portugal *
     De tekst van de brieven is als bijlage aan deze verordening
geheoht *
                      Artikel 2
     De Voorzitter van de Raad wordt gemachtigd de persoon aan te
wijzen die bevoegd is om de in artikel 1 bedoelde overeenkomst in de
vorm van een briefwisseling te onderteken en hem de nodige bevoegd­
heden te verlenen om de Gemeenschap te binden *
                      Artikel j
     Deze verordening treedt in werking op dq dag volgend op die
van haar bekendmaking in het Publikatieblad van deEuropeae
Gemeensohappen *
            Deze verordening is verbindend in al haar onderdelen
            en is rechtstreeks toepasselijk in alle Lid-Staten *
Gedaan te
                                                            \
                                        Voor de Raad
                                        De Voorzitter
 ---pagebreak---                OVEREENKOMST
     IN DE VORM VAN EEN BRIEFWISSELING
BETREFFENDE ARTIKEL 3 VAN PROTOCOLE N°.8 VAN
          DE OVEREENKOMST TOSSEN
   DE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP EN
           DE REPUBLIEK PORTUGAL
 ---pagebreak---                                - 4 -
                              BRIEF N° » 1
                                                  Bruasel ,
       Bij deze heb ik de eer te verwijzen naar de bepalingen van
artikel 3 van protoool N° « 8 van de op 22 juli 1972 ondertekende
overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeensohap en de Republiek
Portugal •
       In artikel 3 van protocol N°.8 wordt bepaald dat , in afwachting van
de vaststelling van een gemeenschappelijke regeling voor de invoer van
zonder azijn of azijnzuur verduurzaamde tomaten van onderverdeling 20*02 C
van het gemeenschappelijk douanetarief , de in de Gemeensohap geldende
invoerrechten voor deze produkten van oorsprong uit Portugal met 30
worden verlaagd onder de in artikel 6 van het genoemde protocol bepaalde •
voorwaarden en mits de in de vorm van een briefwisseling overeengekomen
voorwaarden in acht worden genomen * Bij de vaststelling van de gemeen­
schappelijke invoerregeling kent de Gémeenschap Portugal voordelen toe
welke vergelijkbaar zijn met die welke uit de overgangsregeling voort­
vloeien *
     . Be regeling inzake het handelsverkeer met derde landen in de sector
op basis van groenten en fruit verwerkte produkten waarbij de gemeen­
schappelijke invoerregeling werd ingesteld , is op 1 september 1975 in
werking getreden * Onder deze omstandigheden en overeenkomstig het bepaalde
artikel 3 » lid 2 van protoool N°*8 heeft de Gemeenschap passende maat­
regelen genomen ten einde Portugal voordelen toe te kennen welke vergelijk­
baar zijn met die welke eerder werden toegekend *
                                                                • ••/• ••
 ---pagebreak---      Ik heb de eer u ervan in kennis te stellen dat de Gemeenschap de
geldende invoerrechten voor zonder azijn of azijnzuur "bereide of
verduurzaamde tomaten van onderverdeling 20.02 C van het gemeenschap­
pelijk douanetarief met 30 $ verlaagd, mits Portugal zich ertoe verbindt
passende maatregelen te nemon ten einde ervoor te zorgen dat de aan
de Gemeenschap geleverde hoeveelheden toraatenconoentraat van ondei*-
verdeling 20.02 ex C van het gemeenschappelijk douanetarief een jaarlijks
vast te stellen hoeveelheid niet oversohri jden .
     Overeenkomstig de briefwisseling van 19 februari 1975 verbindt
Portugal zich ertoe voor 1975 de nodige maatregelen te treffen opdat de
aan de Gemeenschap te leveren hoeveelheid tomatenconcentraat van onder­
verdeling 20.02 ex C niet meer bedraagt dan 90*000 ton , waarvan 28.000
voor de Gemeenschap in haar oorspronkelijke samenstelling en een totaal
van 62.000 ton voor Denemarken , Ierland en het Verenigd Koninkrijk »
     Bovendien blijven de tussen de "Junta Naoional das Frutas " en het
Directoraat-Generaal Landbouw van de Commissie van de Europese Gemeen­
schappen overeengekomen waarborgen gelden die betrekking hebben op de
hoeveelheden en de technisohe voorschriften .
     Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen
dat Uw Regering instemt met het bepaalde in de twee bovenstaande alinea 's .
     Gelieve ,             , de verzekering van mijn bijzondere hoogaohting
te willen aanvaarden .
                                          Namens de Raad
                                     van de Europese Gemeenschappen
 ---pagebreak---                                BRIEF1 N° . 2
                                                  Brussel ,
      Ik heb de eer u de ontvangst te bevestigen van Uw brief van heden
welke als volgt luidt :
    "Bij deze heb ik de eer te verwijzen naar de bepalingen van
artikel 3 van protocol N° * 8 van de op 22 juli 1972 ondertekende
overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Republiek
Portugal •
     In artikel 3 van protoool N° . 8 wordt bepaald dat , in afwaohting van
de vaststelling van een gemeenschappelijke regeling voor de invoer van
zonder azijn of azijnzuur verduurzaamde tomaten van onderverdeling 20*02 C
van het gemeensohappeli jk douanetarief , de in de Gemeenschap geldende
invoerreohten voor deze produkten van oorsprong uit Portugal met 30 JB
worden verlaagd onder de in artikel 6 van het genoemde protocol bepaalde
voorwaarden en mits de in de vorm van een briefwisseling overeengekomen
voorwaarden in acht worden genomen * Bij de vaststelling van de gemeen­
schappelijke invoerregeling kent de Gemeensohap Portugal voordelen toe
welke vergelijkbaar zijn met die welke uit de overgangsregeling voort­
vloeien .
     Be regeling inzake het handelsverkeer met derde landen in de seotor
op basis van groenten en fruit verwerkte produkten waarbij de gemeen­
schappelijke invoerregeling werd ingesteld , is op 1 september 1975 in
werking getreden * Onder deze omstandigheden en overeenkomstig het bepaalde
in artikel 3 » lid 2 van protocol N° * 8 heeft de Gemeensohap passende maat­
regelen genomen ten einde Portugal voordelen toe te kennen welke vergelijk­
baar zijn met die welke eerder werden toegekend *
                                                                   ••/•••
 ---pagebreak---                               - 7 -
      Ik heb de eer u ervan in kennis te stellen dat de Gemeenschap de
 geldende invoerrechten voor zonder azijn of azijnzuur "bereide of
verduurzaamde tomaten van onderverdeling 20*02 C van het gemeenschap­
pelijk douanetarief met 30 $ verlaagd, mits Portugal zioh ertoe verbindt
passende maatregelen te nemen ten einde ervoor te zorgen dat de aan
de Gemeenschap geleverde hoeveelheden tomatenconcentraat van onder­
verdeling 20.02 ex C van het gemeenschappelijk douanetarief een jaarlijks
vast te stellen hoeveelheid niet overschrijden »
      Overeenkomstig de "briefwisseling van 19 februari 1975 verbindt
Portugal zich ertoe voor 1975 cLe nodige maatregelen te treffen opdat de
aan de Gemeenschap te leveren hoeveelheid tomatenconoentraat van onder­
verdeling 20*02 ex C niet meer bedraagt dan 90*000 ton , waarvan 28*000
voor de Gemeenschap in haar oorspronkelijke samenstelling en een totaal
van 62*000 ton voor Denemarken , Ierland en het Verenigd Koninkrijk *
      Bovendien blijven de tussen de "Junta Naoional das Frutas en het
Directoraat–Generaal Landbouw van de Commissie van de Europese Gemeen­
schappen overeengekomen waarborgen gelden die betrekking hebben op de
hoeveelheden en de technisohe voorschriften .
      Ik zou het op prijs stellen indien U mij zoudt willen bevestigen
dat Uw Regering instemt met het bepaalde in de tweede bovenstaande alinea 's *"
      Ik heb de eer U mede te delen dat mijn Regering met het bovenstaande
instemt *
      Gelieve ,                               f de verzekering van mijn
bijzondere hoogaohting te willen aanvaarden *
                                             Namens de Regering van de
                                               Republiek Portugal