CELEX: 22004A0930(03)
Language: it
Date: 2001-06-25 00:00:00
Title: Accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d'Egitto, dall'altra - Protocolli - Atto final - Dichiarazioni - Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e l'Egitto relativo alle importazioni nella Comunità di fiori e boccioli di fiori recisi, freschi, di cui alla sottovoce 0603 10 della tariffa doganale comune

Avis juridique important

|

22004A0930(03)

Accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d'Egitto, dall'altra  

Gazzetta ufficiale n. L 304 del 30/09/2004 pag. 0039 - 0208

 Accordo euromediterraneo  che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d'Egitto, dall'altraIL REGNO DEL BELGIO,IL REGNO DI DANIMARCA,LA REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,LA REPUBBLICA ELLENICA,IL REGNO DI SPAGNA,LA REPUBBLICA FRANCESE,L'IRLANDA,LA REPUBBLICA ITALIANA,IL GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,IL REGNO DEI PAESI BASSI,LA REPUBBLICA D'AUSTRIA,LA REPUBBLICA PORTOGHESE,LA REPUBBLICA DI FINLANDIA,IL REGNO DI SVEZIA,IL REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,Parti contraenti del trattato che istituisce la COMUNITÀ EUROPEA e del trattato che istituisce la COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in appresso denominati  «gli Stati membri» , eLA COMUNITÀ EUROPEA, e LA COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in appresso denominate  «la Comunità» ,da una parte, eLA REPUBBLICA ARABA D'EGITTO, in appresso denominata  «Egitto» ,dall'altra,CONSIDERANDO l'importanza dei legami tradizionali esistenti tra la Comunità, i suoi Stati membri e l'Egitto e i valori comuni che essi condividono;CONSIDERANDO che la Comunità, i suoi Stati membri e l'Egitto desiderano consolidare tali legami e instaurare relazioni durature basate sulla reciprocità e sul partenariato;CONSIDERANDO l'importanza che le parti annettono ai principi della Carta delle Nazioni Unite, in particolare al rispetto dei diritti dell'uomo, ai principi democratici e alle libertà politiche ed economiche, che costituiscono il fondamento stesso dell'associazione;DESIDERANDO instaurare e sviluppare un dialogo politico continuativo sulle questioni bilaterali e internazionali di reciproco interesse;CONSIDERANDO il diverso grado di sviluppo economico e sociale tra l'Egitto e la Comunità e la necessità di rafforzare il processo di sviluppo economico e sociale in Egitto;DESIDERANDO consolidare le loro relazioni economiche sviluppando, in particolare, una cooperazione per il commercio, gli investimenti e la tecnologia, sostenuta da un dialogo continuativo in campo economico, scientifico, tecnologico, culturale, nel settore degli audiovisivi e in relazione alle questioni sociali al fine di migliorare la conoscenza e la comprensione reciproche;CONSIDERANDO l'impegno assunto dalla Comunità e dall'Egitto a favore del libero scambio, in particolare del rispetto dei diritti e degli obblighi derivanti dall'accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio del 1994 e dagli altri accordi multilaterali allegati all'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio;CONSAPEVOLI della necessità di unire i loro sforzi per rafforzare la stabilità politica e lo sviluppo economico della regione attraverso la promozione della cooperazione regionale;PERSUASI che l'accordo di associazione creerà un nuovo clima per le loro relazioni,HANNO CONVENUTO QUANTO SEGUE:Articolo 11. È istituita un'associazione tra la Comunità e i suoi Stati membri, da una parte, e l'Egitto, dall'altra.2. Il presente accordo si prefigge i seguenti obiettivi:costituire un ambito adeguato per il dialogo politico, che consenta lo sviluppo di strette relazioni politiche tra le parti,creare le condizioni per la progressiva liberalizzazione degli scambi di beni, di servizi e di capitali,favorire lo sviluppo di relazioni economiche e sociali equilibrate tra le parti attraverso il dialogo e la cooperazione,contribuire allo sviluppo economico e sociale dell'Egitto,incoraggiare la cooperazione regionale al fine di consolidare la convivenza pacifica e la stabilità economica e politica,promuovere la cooperazione in altri settori di reciproco interesse.Articolo 2Le relazioni tra le parti, così come tutte le disposizioni dell'accordo stesso, si fondano sul rispetto dei principi democratici e dei diritti umani fondamentali enunciati nella dichiarazione universale dei diritti dell'uomo, cui si ispira la loro politica interna e internazionale e che costituisce un elemento essenziale del presente accordo.TITOLO IDIALOGO POLITICOArticolo 31. Tra le parti si istituisce un dialogo politico continuativo che consolida le loro relazioni, contribuisce allo sviluppo di un partenariato duraturo e favorisce la solidarietà e la comprensione reciproca.2. Il dialogo politico e la cooperazione mirano in particolare a:sviluppare una migliore comprensione reciproca e una progressiva convergenza di posizioni sulle questioni internazionali, in particolare su quelle che potrebbero avere notevoli ripercussioni su una delle parti,permettere a ciascuna delle parti di tener conto della posizione e degli interessi dell'altra,rafforzare la stabilità e la sicurezza regionale,promuovere iniziative comuni.Articolo 4Il dialogo politico riguarda qualsiasi aspetto di comune interesse, in particolare la pace, la sicurezza, la democrazia e lo sviluppo regionale.Articolo 51. Il dialogo politico si svolge a scadenze regolari e ogniqualvolta sia necessario, in particolarea) a livello ministeriale, soprattutto nell'ambito del Consiglio di associazione;b) a livello di alti funzionari dell'Egitto, da una parte, e della Presidenza del Consiglio e della Commissione, dall'altra;c) attraverso la piena utilizzazione di tutti i canali diplomatici, ad esempio tramite incontri periodici tra funzionari, consultazioni in occasione di riunioni internazionali e contatti tra rappresentanti diplomatici nei paesi terzi;d) con qualsiasi altro mezzo che possa utilmente contribuire a consolidare, a sviluppare e ad intensificare tale dialogo.2. Si instaura un dialogo politico tra il Parlamento europeo e l'Assemblea popolare egiziana.TITOLO IILIBERA CIRCOLAZIONE DELLE MERCI PRINCIPI FONDAMENTALIArticolo 6Nel corso di un periodo transitorio della durata massima di dodici anni a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo, la Comunità e l'Egitto istituiscono progressivamente una zona di libero scambio, secondo le modalità di cui al presente titolo e in conformità con le disposizioni dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio del 1994 e con gli altri accordi multilaterali sugli scambi di merci allegati all'accordo che istituisce l'Organizzazione mondiale del commercio (OMC), in appresso denominati GATT.CAPITOLO 1Prodotti industrialiArticolo 7Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari della Comunità e dell'Egitto che rientrano nei capitoli da 25 a 97 della nomenclatura combinata e della tariffa doganale egiziana, fatta eccezione per i prodotti elencati nell'allegato I.Articolo 8I prodotti originari dell'Egitto sono ammessi all'importazione nella Comunità in esenzione dai dazi doganali e da qualsiasi altro onere di effetto equivalente, nonché dalle restrizioni quantitative e da qualsiasi altra misura di effetto equivalente.Articolo 91. I dazi doganali e gli oneri di effetto equivalente applicabili all'importazione in Egitto dei prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato II sono progressivamente aboliti secondo il seguente calendario:all'entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 75 % del dazio di base,un anno dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 50 % del dazio di base,due anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 25 % del dazio di base,tre anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, i dazi e gli oneri rimanenti sono aboliti.2. I dazi doganali e gli oneri di effetto equivalente applicabili all'importazione in Egitto dei prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato III sono progressivamente aboliti secondo il seguente calendario:tre anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 90 % del dazio di base,quattro anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 75 % del dazio di base,cinque anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 60 % del dazio di base,sei anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 45 % del dazio di base,sette anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 30 % del dazio di base,otto anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 15 % del dazio di base,nove anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, i dazi e gli oneri rimanenti sono aboliti.3. I dazi doganali e gli oneri di effetto equivalente applicabili all'importazione in Egitto dei prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato IV sono progressivamente aboliti secondo il seguente calendario:cinque anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 95 % del dazio di base,sei anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 90 % del dazio di base,sette anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 75 % del dazio di base,otto anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 60 % del dazio di base,nove anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 45 % del dazio di base,dieci anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 30 % del dazio di base,undici anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 15 % del dazio di base,dodici anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, i dazi e gli oneri rimanenti sono aboliti.4. I dazi doganali e gli oneri di effetto equivalente applicabili all'importazione in Egitto dei prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato V sono progressivamente aboliti secondo il seguente calendario:sei anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 90 % del dazio di base,sette anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti all'80 % del dazio di base,otto anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 70 % del dazio di base,nove anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 60 % del dazio di base,dieci anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 50 % del dazio di base,undici anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 40 % del dazio di base,dodici anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 30 % del dazio di base,tredici anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 20 % del dazio di base,quattordici anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, tutti i dazi e gli oneri sono ridotti al 10 % del dazio di base,quindici anni dopo la data di entrata in vigore del presente accordo, i dazi e gli oneri rimanenti sono aboliti.5. I dazi doganali e gli oneri di effetto equivalente applicabili all'importazione in Egitto dei prodotti originari della Comunità non elencati negli allegati II, III, IV e V vengono aboliti secondo il calendario corrispondente previa decisione del Comitato di associazione.6. In caso di gravi difficoltà relative a un determinato prodotto, il calendario applicabile ai sensi dei paragrafi 1, 2, 3 e 4 può essere riveduto di comune accordo dal Comitato d'associazione, fermo restando che il calendario per il quale è stata chiesta la revisione non può essere prolungato, per il prodotto in questione, oltre il periodo massimo di transizione. Se il Comitato di associazione non prende alcuna decisione entro i trenta giorni successivi alla data in cui ha presentato la richiesta di revisione del calendario, l'Egitto può sospendere il calendario a titolo provvisorio, per un periodo non superiore a un anno.7. Per ciascun prodotto, il dazio di base rispetto al quale si devono operare le riduzioni successive di cui ai paragrafi 1, 2, 3 e 4 consiste nelle aliquote di cui all'articolo 18.Articolo 10Le disposizioni relative all'abolizione dei dazi doganali all'importazione si applicano anche ai dazi doganali di carattere fiscale.Articolo 111. L'Egitto può adottare misure eccezionali di durata limitata, in deroga alle disposizioni dell'articolo 9, maggiorando o reintroducendo dazi doganali.2. Tali misure possono riguardare unicamente le nuove industrie o determinati settori in corso di ristrutturazione o in gravi difficoltà, in particolare qualora dette difficoltà producano gravi problemi sociali.3. I dazi doganali all'importazione applicabili in Egitto ai prodotti originari della Comunità introdotti dalle suddette misure non possono superare il 25 % ad valorem e devono mantenere un margine preferenziale per i prodotti originari della Comunità. Il valore complessivo delle importazioni dei prodotti soggetti a tali misure non può superare il 20 % delle importazioni totali di prodotti industriali originari della Comunità effettuate nell'ultimo anno per il quale siano disponibili dati statistici.4. Le misure di cui sopra sono applicate per un periodo non superiore a cinque anni, a meno che il Comitato di associazione non autorizzi una durata superiore. Esse cessano di applicarsi al più tardi allo scadere del periodo di transizione massimo.5. Nessun prodotto può essere assoggettato a una misura di questo tipo qualora siano trascorsi più di tre anni dall'abolizione di tutti i dazi, di tutte le restrizioni quantitative e degli oneri o delle misure di effetto equivalente relativi a quel prodotto.6. L'Egitto informa il Comitato di associazione di ogni misura eccezionale che intende adottare e, su richiesta della Comunità, si tengono consultazioni sulle suddette misure e sui settori di applicazione prima di attuarle. In occasione dell'adozione di tali misure, l'Egitto presenta al Comitato un calendario per l'abolizione dei dazi doganali introdotti ai sensi del presente articolo. Detto calendario prevede la graduale eliminazione di tali dazi, a tassi annuali uniformi, con inizio al più tardi due anni dopo la loro introduzione. Il Comitato di associazione può decidere un calendario diverso.7. In deroga alle disposizioni del paragrafo 4, il Comitato di associazione può, in via eccezionale, per tener conto delle difficoltà attinenti alla creazione di nuove industrie, autorizzare l'Egitto a mantenere le misure già adottate ai sensi del paragrafo 1 per un periodo massimo di quattro anni oltre il periodo di transizione di dodici anni.CAPITOLO 2Prodotti agricoli, prodotti della pesca e prodotti agricoli trasformatiArticolo 12Le disposizioni del presente capitolo si applicano ai prodotti originari della Comunità e dell'Egitto che rientrano nei capitoli da 1 a 24 della nomenclatura combinata e della tariffa doganale egiziana, nonché ai prodotti elencati nell'allegato I.Articolo 13La Comunità e l'Egitto procedono alla progressiva liberalizzazione dei loro scambi di prodotti agricoli, di prodotti della pesca e di prodotti agricoli trasformati che interessano entrambe le parti.Articolo 141. Ai prodotti agricoli originari dell'Egitto elencati nel protocollo n. 1 importati nella Comunità si applicano le disposizioni ivi contenute.2. Ai prodotti agricoli originari della Comunità elencati nel protocollo n. 2 importati in Egitto si applicano le disposizioni ivi contenute.3. Agli scambi di prodotti agricoli trasformati di cui al presente capitolo si applicano le disposizioni del protocollo n. 3.Articolo 151. Nel corso del terzo anno di applicazione dell'accordo, la Comunità e l'Egitto esaminano la situazione onde determinare le misure che la Comunità e l'Egitto dovranno applicare dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'accordo conformemente all'obiettivo di cui all'articolo 13.2. Fatte salve le disposizioni del paragrafo 1, e tenendo conto del volume dei loro scambi di prodotti agricoli, di prodotti della pesca e di prodotti agricoli trasformati, nonché della particolare sensibilità di tali prodotti, la Comunità e l'Egitto esaminano nell'ambito del Consiglio di associazione, prodotto per prodotto e su basi metodiche e reciproche, la possibilità di accordarsi ulteriori concessioni.Articolo 161. Qualora, a seguito dell'attuazione della sua politica agricola o di una modifica delle normative in vigore, sia introdotta una normativa specifica o in caso di qualsiasi modifica o ampliamento delle disposizioni relative all'attuazione della sua politica agricola, la parte interessata può modificare, per i prodotti interessati, il regime stabilito dall'accordo.2. La parte che procede a tale modifica ne informa il Comitato di associazione. Su richiesta dell'altra parte, il Comitato di associazione si riunisce per tenere debitamente conto degli interessi di quest'ultima.3. Qualora la Comunità o l'Egitto, in applicazione del paragrafo 1, modifichino il regime previsto dal presente accordo per i prodotti agricoli, essi concedono, per le importazioni originarie dell'altra parte, un vantaggio paragonabile a quello previsto dal presente accordo.4. L'applicazione del presente articolo può essere oggetto di consultazioni in seno al Consiglio di associazione.CAPITOLO 3Disposizioni comuniArticolo 171. Negli scambi tra la Comunità e l'Egitto non si introducono nuove restrizioni quantitative all'importazione né altre restrizioni di effetto equivalente.2. Le restrizioni quantitative all'importazione e le altre restrizioni di effetto equivalente applicabili negli scambi tra la Comunità e l'Egitto sono abolite a decorrere dall'entrata in vigore del presente accordo.3. La Comunità e l'Egitto non applicano alle reciproche esportazioni né dazi doganali o oneri di effetto equivalente, né restrizioni quantitative o misure di effetto equivalente.Articolo 181. Alle importazioni tra le parti si applica l'aliquota consolidata in sede di OMC oppure, qualora sia inferiore, l'aliquota in vigore il  1° gennaio 1999 . In caso di riduzione tariffaria applicata erga omnes dopo il  1° gennaio 1999 , si applica l'aliquota ridotta.2. Se il presente accordo non prevede altre disposizioni, negli scambi tra la Comunità e l'Egitto non vengono introdotti nuovi dazi doganali all'importazione e all'esportazione né nuovi oneri di effetto equivalente, né possono essere maggiorati quelli già in vigore.3. Le parti si comunicano reciprocamente le aliquote rispettive in vigore il  1° gennaio 1999 .Articolo 191. I prodotti originari dell'Egitto non beneficiano all'importazione nella Comunità di un trattamento più favorevole di quello che gli Stati membri si applicano reciprocamente.2. Le disposizioni del presente accordo si applicano senza pregiudizio delle disposizioni speciali per l'applicazione del diritto comunitario alle Isole Canarie.Articolo 201. Le parti si astengono dall'introdurre qualsiasi misura o prassi di natura fiscale interna che istituisca, direttamente o indirettamente, discriminazioni tra i prodotti di una parte e i prodotti analoghi originari del territorio dell'altra parte.2. I prodotti esportati verso il territorio di una delle parti non possono beneficiare di un rimborso delle imposte indirette interne superiore all'ammontare delle imposte indirette cui sono stati direttamente o indirettamente assoggettati.Articolo 211. Il presente accordo non osta al mantenimento o all'istituzione di unioni doganali, di zone di libero scambio o di accordi sugli scambi transfrontalieri, se non nella misura in cui essi alterano il regime commerciale previsto dal presente accordo.2. Nell'ambito del Consiglio di associazione si tengono consultazioni tra le parti in merito agli accordi istitutivi di unioni doganali o di zone di libero scambio e, se del caso, in merito ad altre importanti questioni relative alle loro rispettive politiche commerciali con i paesi terzi. In particolare, nel caso in cui un paese terzo entri a far parte dell'Unione, si avviano consultazioni di questo tipo per garantire che si tenga conto dei reciproci interessi delle parti.Articolo 22Qualora una delle parti constati che negli scambi con l'altra parte si verificano pratiche di dumping ai sensi dell'articolo VI del GATT 1994, essa può adottare le misure del caso contro tali pratiche in conformità dell'accordo OMC relativo all'applicazione dell'articolo VI del GATT 1994 e della propria pertinente legislazione interna.Articolo 23Fatto salvo l'articolo 34, si applica tra le parti l'accordo OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative.In attesa che vengano adottate le norme di cui all'articolo 34, paragrafo 2, se una parte rileva l'esistenza di sovvenzioni negli scambi con l'altra parte, ai sensi degli articoli VI e XVI del GATT 1994, può invocare le misure appropriate contro questa pratica in conformità dell'accordo OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative e della relativa legislazione interna.Articolo 241. Si applicano tra le parti le disposizioni dell'articolo XIX del GATT 1994 e dell'accordo OMC sulle misure di salvaguardia.2. Prima di procedere, la parte che intende applicare misure di salvaguardia ai sensi dell'articolo XIX del GATT 1994 e dell'accordo OMC sulle misure di salvaguardia fornisce al Comitato di associazione tutte le informazioni necessarie per un esame approfondito della situazione onde cercare una soluzione accettabile per entrambe le parti.Le parti avviano immediatamente consultazioni nell'ambito del Comitato di associazione per cercare una soluzione. Se dopo trenta giorni dall'inizio delle consultazioni non si concorda una soluzione che consenta di evitare l'applicazione delle misure di salvaguardia, la parte che intende prendere dette misure è autorizzata ad applicare l'articolo XIX del GATT 1994 e l'accordo OMC sulle misure di salvaguardia.3. Nello scegliere le misure di salvaguardia da applicare ai sensi del presente articolo, le parti privilegiano quelle meno pregiudizievoli per il conseguimento degli obiettivi del presente accordo.4. Le misure di salvaguardia vengono notificate senza indugio al Comitato di associazione e formano oggetto di consultazioni periodiche in questa sede, con l'obiettivo specifico di abolirle non appena le circostanze lo consentano.Articolo 251. Qualora l'osservanza dell'articolo 17, paragrafo 3, comporti:i) la riesportazione verso un paese terzo nei confronti del quale la parte esportatrice applica, per il prodotto in questione, restrizioni quantitative all'esportazione, dazi all'esportazione o misure di effetto equivalente; oii) una penuria grave, o la minaccia di penuria grave, di un prodotto essenziale per la parte esportatrice;e qualora le circostanze di cui sopra diano luogo, o possano dar luogo, a gravi difficoltà per la parte esportatrice, quest'ultima può prendere le misure del caso secondo le procedure di cui al paragrafo 2.2. Le difficoltà derivanti dalle situazioni di cui al paragrafo 1 vengono sottoposte al Comitato di associazione, che può prendere tutte le decisioni necessarie per porvi rimedio. Qualora il Comitato non abbia preso una decisione in tal senso entro i trenta giorni successivi alla notifica della questione, la parte esportatrice può applicare le misure del caso alle esportazioni del prodotto interessato. Deve trattarsi di misure non discriminatorie, da abolire quando la situazione non ne giustifichi più il mantenimento in vigore.Articolo 26Nessuna disposizione del presente accordo osta ai divieti o alle restrizioni all'importazione, all'esportazione o al transito di merci giustificati da motivi di moralità pubblica, di ordine pubblico, di pubblica sicurezza, di tutela della salute e della vita delle persone e degli animali o di preservazione dei vegetali, di protezione del patrimonio artistico, storico o archeologico nazionale o di tutela della proprietà intellettuale, industriale e commerciale o dalle norme relative all'oro e all'argento. Tuttavia, tali divieti o restrizioni non devono costituire un mezzo di discriminazione arbitraria, né una restrizione dissimulata al commercio tra le parti.Articolo 27La nozione di  «prodotti originari»  ai fini dell'applicazione delle disposizioni del presente titolo e i relativi metodi di cooperazione amministrativa sono definiti nel protocollo n. 4.Articolo 28Per classificare le merci importate nella Comunità e in Egitto si utilizzano, rispettivamente, la nomenclatura combinata e la tariffa doganale egiziana.TITOLO IIIDIRITTO DI STABILIMENTO E PRESTAZIONE DI SERVIZIArticolo 291. Le parti ribadiscono i loro obblighi rispettivi a norma dell'accordo generale sugli scambi di servizi (GATS) allegato all'accordo che istituisce l'OMC, in particolare l'impegno di concedersi reciprocamente il trattamento della nazione più favorita per gli scambi nei settori terziari oggetto di detti impegni.2. Conformemente al GATS, questo trattamento non si applica:a) ai vantaggi concessi dall'una o dall'altra parte a norma delle disposizioni di un accordo quale definito all'articolo V del GATS o delle misure adottate sulla base di un tale accordo;b) agli altri vantaggi concessi conformemente all'elenco delle esenzioni dalla clausola della nazione più favorita allegato dall'una o dall'altra parte all'accordo GATS.Articolo 301. Le parti prenderanno in considerazione la possibilità di inserire nel campo di applicazione dell'accordo il diritto di stabilimento delle società di una parte nel territorio dell'altra parte e la liberalizzazione dei servizi prestati dalle società di una parte a utenti dell'altra parte.2. Il Consiglio di associazione formula le raccomandazioni necessarie per conseguire l'obiettivo di cui al paragrafo 1.Nel formulare tali raccomandazioni, il Consiglio di associazione tiene conto dell'esperienza acquisita con l'attuazione del trattamento NPF accordatosi reciprocamente dalle parti in conformità dei rispettivi obblighi nel quadro del GATS, in particolare del suo articolo V.3. L'obiettivo di cui al paragrafo 1 è oggetto di un primo esame da parte del Consiglio di associazione al più tardi cinque anni dopo l'entrata in vigore del presente accordo.TITOLO IVMOVIMENTI DI CAPITALI E ALTRE QUESTIONI ECONOMICHECAPITOLO 1Pagamenti e movimenti di capitaliArticolo 31Nel rispetto delle disposizioni dell'articolo 33, le parti si impegnano ad autorizzare tutti i pagamenti correnti in moneta pienamente convertibile.Articolo 321. A decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo, la Comunità e l'Egitto garantiranno la libera circolazione dei capitali connessi agli investimenti diretti effettuati per società costituite in conformità delle leggi del paese ospitante, nonché la liquidazione o il rimpatrio di detti investimenti e di tutti gli utili che ne derivano.2. Le parti terranno consultazioni per agevolare la circolazione dei capitali tra la Comunità e l'Egitto e giungere alla completa liberalizzazione dei movimenti di capitali non appena saranno soddisfatte le condizioni necessarie.Articolo 33Qualora uno o più Stati membri della Comunità o l'Egitto abbiano, o rischino di avere, gravi difficoltà di bilancia dei pagamenti, la Comunità o l'Egitto, a seconda dei casi, possono adottare, alle condizioni di cui all'accordo GATT e agli articoli VIII e XIV dello statuto del Fondo monetario internazionale, misure restrittive per quanto riguarda i pagamenti correnti, sempreché dette misure siano strettamente necessarie. La Comunità o l'Egitto, secondo il caso, ne informa immediatamente l'altra parte e le presenta il più rapidamente possibile un calendario per l'abolizione di tali misure.CAPITOLO 2Concorrenza e altre questioni economicheArticolo 341. Sono incompatibili con il corretto funzionamento dell'accordo, nella misura in cui possono incidere sugli scambi tra la Comunità e l'Egitto:i) tutti gli accordi tra imprese, tutte le decisioni di associazioni di imprese e tutte le pratiche concordate tra imprese che abbiano per oggetto o per effetto di impedire, restringere o falsare il gioco della concorrenza;ii) lo sfruttamento abusivo, da parte di una o più imprese, di una posizione dominante nell'intero territorio della Comunità o dell'Egitto, o in una sua parte sostanziale;iii) qualsiasi aiuto pubblico che, favorendo talune imprese o talune produzioni, falsi o minacci di falsare la concorrenza.2. Entro cinque anni dall'entrata in vigore dell'accordo, il Consiglio di associazione adotta, mediante decisione, le normative necessarie per l'attuazione del paragrafo 1.Fino all'adozione delle normative di cui sopra, si applicano per l'attuazione del paragrafo 1, punto iii), le disposizioni dell'articolo 23.3. Ciascuna delle parti garantisce la trasparenza nel campo degli aiuti pubblici, tra l'altro comunicando ogni anno all'altra parte l'importo totale e la distribuzione degli aiuti concessi e fornendo, su richiesta, informazioni sui piani di aiuto. Su richiesta di una delle parti, l'altra parte fornisce informazioni su singoli casi particolari di aiuti pubblici.4. Il paragrafo 1, punto iii), non si applica ai prodotti agricoli di cui al titolo II, capitolo 2, a cui si applicano l'accordo OMC sull'agricoltura e le disposizioni pertinenti dell'accordo OMC sulle sovvenzioni e sulle misure compensative.5. Se la Comunità o l'Egitto ritengono che una determinata pratica sia incompatibile con il paragrafo 1 possono adottare le misure del caso previa consultazione nell'ambito del Comitato di associazione o dopo trenta giorni lavorativi dall'invio della richiesta di consultazione, a condizione che:tale pratica non sia adeguatamente affrontata nell'ambito delle norme di attuazione di cui al paragrafo 2, oin assenza di tali norme, tale pratica arrechi o minacci di arrecare grave pregiudizio all'altra parte o alla sua industria nazionale, ivi compresa l'industria dei servizi.Nel caso di pratiche incompatibili ai sensi del paragrafo 1, punto iii), le misure del caso possono, qualora si applichino in materia le norme OMC, essere adottate soltanto secondo le procedure e alle condizioni fissate dall'OMC o da qualsiasi altro strumento pertinente negoziato in questa sede e applicabile tra le parti.6. Fatte salve eventuali disposizioni contrarie adottate a norma del paragrafo 2, le parti si scambiano informazioni tenendo conto delle limitazioni imposte dal rispetto del segreto professionale e del segreto aziendale.Articolo 35Gli Stati membri e l'Egitto adeguano progressivamente, senza pregiudizio degli impegni rispettivamente assunti o da assumere in sede di GATT, gli eventuali monopoli di Stato di natura commerciale per garantire che, al termine del quinto anno successivo all'entrata in vigore del presente accordo, non esistano più discriminazioni tra cittadini degli Stati membri e dell'Egitto rispetto alle condizioni di approvvigionamento e di commercializzazione delle merci. Il Comitato di associazione sarà informato delle misure adottate a tal fine.Articolo 36Per quanto riguarda le imprese pubbliche o le imprese cui sono stati concessi diritti speciali o esclusivi, il Consiglio di associazione provvede affinché, a decorrere dal quinto anno successivo alla data di entrata in vigore del presente accordo, non venga adottata né mantenuta alcuna misura che possa distorcere gli scambi tra la Comunità e l'Egitto in misura tale da ledere gli interessi delle parti. La presente disposizione non osta all'esecuzione, di diritto o di fatto, dei compiti particolari assegnati a tali imprese.Articolo 371. A norma delle disposizioni del presente articolo e dell'allegato VI, le parti concedono e assicurano un'adeguata ed efficace tutela dei diritti di proprietà intellettuale, industriale e commerciale, conformemente ai massimi standard internazionali, ivi compresi strumenti efficaci per far valere tali diritti.2. L'attuazione del presente articolo e dell'allegato VI è periodicamente esaminata dalle parti. In caso di difficoltà nel settore della proprietà intellettuale, industriale e commerciale che incidano sulle condizioni degli scambi commerciali si tengono, su richiesta dell'una o dell'altra parte, consultazioni urgenti per giungere a soluzioni reciprocamente soddisfacenti.Articolo 38Le parti decidono di puntare alla progressiva liberalizzazione degli appalti pubblici. Il Consiglio di associazione tiene consultazioni per il conseguimento di tale obiettivo.TITOLO VCOOPERAZIONE ECONOMICAArticolo 39Obiettivi1. Le parti si impegnano a intensificare la loro cooperazione economica nel reciproco interesse.2. La cooperazione economica si prefigge di:agevolare il conseguimento degli obiettivi globali del presente accordo,favorire relazioni economiche equilibrate tra le parti,sostenere l'azione dell'Egitto volta a conseguire uno sviluppo economico e sociale sostenibile.Articolo 40Ambito di applicazione1. La cooperazione interessa in via prioritaria i settori di attività con difficoltà interne, o che risentono negativamente del processo di liberalizzazione dell'economia egiziana in generale e degli scambi tra l'Egitto e la Comunità in particolare.2. La cooperazione privilegia inoltre i settori che possono favorire il ravvicinamento delle economie della Comunità e dell'Egitto, in particolare quelli generatori di crescita e di posti di lavoro.3. La cooperazione favorisce l'attuazione di misure volte a sviluppare la cooperazione intraregionale.4. Nell'attuazione dei diversi aspetti della cooperazione economica si tiene conto, se pertinente, della tutela dell'ambiente e dell'equilibrio ecologico.5. Le parti possono concordare di estendere la cooperazione economica ad altri settori non contemplati dalle disposizioni del presente titolo.Articolo 41Metodi e modalitàLa cooperazione economica si realizza in particolare attraverso:a) un dialogo economico a scadenze regolari tra le parti, che copre tutti i settori della politica macroeconomica;b) un regolare scambio di informazioni e di idee in tutti i settori della cooperazione, anche con incontri di funzionari ed esperti;c) consulenze, trasmissione di esperienze e attività di formazione;d) l'esecuzione di iniziative congiunte, quali seminari e incontri di lavoro;e) l'assistenza tecnica, amministrativa e normativa.Articolo 42Istruzione e formazioneLe parti cooperano al fine di individuare e utilizzare gli strumenti più efficaci per un significativo miglioramento della situazione dell'istruzione e della formazione professionale, in particolare per quanto riguarda le imprese pubbliche e private, i servizi attinenti al commercio, le pubbliche amministrazioni e le autorità, le agenzie tecniche, gli organismi di normalizzazione e di certificazione e le altre organizzazioni interessate. In questo contesto si dedica particolare attenzione all'accesso delle donne all'istruzione superiore e alla formazione.La cooperazione agevola inoltre l'istituzione di legami tra organismi specializzati della Comunità e dell'Egitto e promuove lo scambio di informazioni e di esperienze e la condivisione di risorse tecniche.Articolo 43Cooperazione scientifica e tecnologicaLa cooperazione si prefigge i seguenti obiettivi:a) favorire l'instaurazione di vincoli permanenti tra le comunità scientifiche delle parti, in particolare attraverso:l'accesso dell'Egitto ai programmi comunitari di ricerca e sviluppo, conformemente alle disposizioni in vigore relative alla partecipazione di paesi terzi,la partecipazione dell'Egitto alle reti di cooperazione decentrata,la promozione delle sinergie tra formazione e ricerca;b) consolidare la capacità di ricerca dell'Egitto;c) stimolare l'innovazione tecnologica, il trasferimento di nuove tecnologie e la divulgazione del know-how.Articolo 44Ambiente1. La cooperazione punta a prevenire il degrado dell'ambiente, a controllare l'inquinamento e a garantire l'impiego razionale delle risorse naturali per consentire uno sviluppo sostenibile.2. La cooperazione verte sui seguenti aspetti:desertificazione,qualità delle acque del Mediterraneo e prevenzione dell'inquinamento del mare,gestione delle risorse idriche,uso razionale dell'energia,gestione dei rifiuti,salinizzazione,gestione ambientale delle zone costiere sensibili,impatto dello sviluppo industriale e sicurezza degli impianti industriali in particolare,impatto dell'agricoltura sulla qualità del suolo e delle acque,educazione e sensibilizzazione ambientale.Articolo 45Cooperazione industrialeLa cooperazione promuove e incoraggia in particolare:il dibattito sulla politica industriale e sulla competitività in un'economia aperta,la cooperazione industriale tra gli operatori economici della Comunità e dell'Egitto, anche tramite l'accesso dell'Egitto alle reti comunitarie di ravvicinamento delle imprese e alle reti create nel contesto della cooperazione decentrata,l'ammodernamento e la ristrutturazione dell'industria egiziana,la creazione di un clima favorevole allo sviluppo dell'iniziativa privata per stimolare l'espansione e la diversificazione dalla produzione industriale,il trasferimento di tecnologie, l'innovazione e la ricerca e sviluppo,il potenziamento delle risorse umane,l'accesso al mercato finanziario per il finanziamento degli investimenti produttivi.Articolo 46Investimenti e promozione degli investimentiLa cooperazione punta ad incrementare i trasferimenti di capitali, di esperienze e di tecnologia verso l'Egitto, in particolare:predisponendo strumenti appropriati per individuare le possibilità di investimento e i canali d'informazione sulla normativa in materia,fornendo informazioni sui regimi europei d'investimento (quali assistenza tecnica, sostegno finanziario diretto, incentivi fiscali e assicurazioni sugli investimenti) connessi agli investimenti all'estero e facendo in modo che l'Egitto possa usufruirne più agevolmente,creando un quadro giuridico che favorisca gli investimenti tra le parti, se del caso attraverso la conclusione, da parte degli Stati membri e dell'Egitto, di accordi per la protezione degli investimenti e di accordi contro la doppia imposizione,valutando l'opportunità di creare joint venture, specie a livello delle PMI, nonché, se del caso, di concludere accordi tra gli Stati membri e l'Egitto,istituendo meccanismi per la promozione degli investimenti.La cooperazione può estendersi alla redazione e alla realizzazione di progetti intesi a dimostrare l'effettivo acquisto e l'uso di tecnologie di base, l'uso di standard, lo sviluppo di risorse umane e la creazione di posti di lavoro in loco.Articolo 47Normalizzazione e valutazione della conformitàLe parti si sforzano di ridurre le differenze in termini di normalizzazione e di valutazione della conformità. La cooperazione in questo campo mira in particolare a:a) incrementare l'applicazione delle norme nel settore della normalizzazione, della metrologia, degli standard di qualità e del riconoscimento della conformità, specie per quanto riguarda le norme sanitarie e fitosanitarie applicabili ai prodotti agricoli e alimentari;b) innalzare il livello degli organismi di valutazione della conformità egiziani al fine di concludere, al momento opportuno, accordi di reciproco riconoscimento in materia di valutazione della conformità;c) sviluppare strutture responsabili della tutela dei diritti di proprietà intellettuale, industriale e commerciale, della normalizzazione e della fissazione degli standard di qualità.Articolo 48Ravvicinamento delle legislazioniLe parti fanno il possibile per ravvicinare le loro rispettive legislazioni onde agevolare l'attuazione del presente accordo.Articolo 49Servizi finanziariLe parti cooperano al fine di ravvicinare le loro norme e i loro standard, e in particolare:a) consolidare e ristrutturare il settore finanziario dell'Egitto;b) migliorare i sistemi contabili, di vigilanza e di regolamentazione dei settori bancario e assicurativo e degli altri settori finanziari dell'Egitto.Articolo 50Agricoltura e pescaLa cooperazione si prefigge di:a) modernizzare e ristrutturare i settori dell'agricoltura e della pesca, comprese le infrastrutture e le attrezzature; sviluppare le tecniche di imballaggio, di magazzinaggio e di commercializzazione e migliorare i canali di distribuzione privati;b) diversificare la produzione e gli sbocchi esterni promuovendo, tra l'altro, le joint venture nel settore agroalimentare;c) promuovere la cooperazione per le questioni veterinarie e fitosanitarie e per le tecniche colturali onde agevolare il commercio tra le parti, che si scambiano informazioni al riguardo.Articolo 51TrasportiLa cooperazione si prefigge:la ristrutturazione e l'ammodernamento delle infrastrutture stradali, portuali e aeroportuali collegate alle principali direttrici di comunicazione transeuropee di comune interesse,la definizione e l'applicazione di standard di funzionamento paragonabili a quelli in vigore nella Comunità,il rinnovamento delle attrezzature tecniche per il trasporto strada/rotaia, la containerizzazione e il trasbordo,il miglioramento della gestione degli aeroporti, delle ferrovie e del controllo aereo, ivi compresa la cooperazione tra gli organismi nazionali competenti,il miglioramento dei dispositivi di ausilio alla navigazione.Articolo 52Società dell'informazione e telecomunicazioniLe parti riconoscono che le tecnologie dell'informazione e delle comunicazioni costituiscono un elemento chiave della società moderna e sono di vitale importanza sia per lo sviluppo economico e sociale che per la società dell'informazione in espansione.La cooperazione tra le parti in questo settore prevede:un dialogo sui diversi aspetti della società dell'informazione, comprese le politiche in materia di telecomunicazioni,scambi di informazioni e, eventualmente, assistenza tecnica in merito alle questioni normative, alla normalizzazione, alle prove di conformità e alla certificazione per le tecnologie dell'informazione e delle telecomunicazioni,la diffusione delle nuove tecnologie dell'informazione e delle telecomunicazioni e il perfezionamento delle nuove applicazioni in questi campi,la realizzazione di progetti comuni di ricerca, di sviluppo tecnologico o industriali relativi alle nuove tecnologie dell'informazione, alle comunicazioni, alla telematica e alla società dell'informazione,la partecipazione delle organizzazioni egiziane a progetti pilota e a programmi europei secondo le modalità già stabilite,l'interconnessione fra le reti e l'interoperatività dei servizi telematici nella Comunità e in Egitto.Articolo 53EnergiaI settori di cooperazione prioritari sono i seguenti:promozione delle energie rinnovabili,promozione del risparmio energetico e dell'efficienza energetica,ricerca applicata relativa alle reti di banche dati in campo economico e sociale, in particolare per collegare gli operatori comunitari ed egiziani,sostegno per l'ammodernamento e lo sviluppo delle reti energetiche e per la loro interconnessione con le reti della Comunità europea.Articolo 54TurismoLe priorità della cooperazione sono le seguenti:promuovere gli investimenti nel settore del turismo,migliorare le conoscenze del settore turistico e assicurare una maggiore coerenza delle politiche relative al turismo,promuovere una buona distribuzione stagionale del turismo,promuovere la cooperazione tra regioni e città dei paesi limitrofi,sottolineare l'importanza del patrimonio culturale per il turismo,assicurare che venga adeguatamente mantenuta l'interazione tra turismo e ambiente,rendere il turismo più concorrenziale sostenendo una maggiore professionalità.Articolo 55Dogane1. Le parti si impegnano a sviluppare la cooperazione nel settore doganale al fine di garantire l'osservanza delle disposizioni relative agli scambi. La cooperazione riguarderà in particolare:a) la semplificazione dei controlli e delle procedure di sdoganamento delle merci;b) l'introduzione del documento amministrativo unico e di un sistema che colleghi i regimi di transito della Comunità e dell'Egitto.2. Fatte salve le ulteriori forme di cooperazione previste nel presente accordo, in particolare per la lotta contro gli stupefacenti e il riciclaggio del denaro, le amministrazioni delle parti si prestano reciproca assistenza secondo le disposizioni del protocollo n. 5.Articolo 56Cooperazione nel settore statisticoIl principale obiettivo della cooperazione in questo settore è l'armonizzazione delle metodologie al fine di creare una base attendibile per la gestione delle statistiche in tutti i settori contemplati dal presente accordo che si prestino all'elaborazione di statistiche.Articolo 57Riciclaggio del denaro1. Le parti cooperano, segnatamente per impedire che i loro sistemi finanziari vengano utilizzati per il riciclaggio dei proventi delle attività criminali in generale e del traffico di stupefacenti in particolare.2. La cooperazione nel settore comprende in particolare un'assistenza tecnica e amministrativa finalizzata alla definizione di norme per combattere il riciclaggio del denaro conformi agli standard internazionali.Articolo 58Lotta contro la droga1. La cooperazione tra le parti si prefigge in particolare di:rendere più efficaci le politiche e le misure volte a combattere la fornitura e il traffico illecito di sostanze stupefacenti e psicotrope e a ridurre l'abuso di tali prodotti,favorire un'impostazione congiunta per ridurre la domanda.2. Le parti definiscono congiuntamente, in conformità delle rispettive legislazioni, le strategie e i metodi di cooperazione adeguati per raggiungere tali obiettivi. Le loro azioni, quando non sono congiunte, costituiscono oggetto di consultazioni e di uno stretto coordinamento.Possono partecipare a tali azioni le istituzioni pubbliche e private del settore, secondo le rispettive competenze e in collaborazione con gli organismi competenti dell'Egitto, della Comunità e dei suoi Stati membri.3. La cooperazione consiste in scambi di informazioni e, se del caso, in attività congiunte relative:alla creazione o al potenziamento di istituzioni sociosanitarie e di centri di informazione per la cura e la riabilitazione dei tossicodipendenti,all'attuazione di progetti di prevenzione, di formazione e di ricerca epidemiologica,alla definizione di norme relative alla prevenzione dell'utilizzazione abusiva di precursori e di altre sostanze chimiche essenziali utilizzate per la produzione illecita di stupefacenti e di sostanze psicotrope in conformità degli standard internazionali.Articolo 59Lotta contro il terrorismoLe parti collaborano in questo settore in conformità delle convenzioni internazionali e delle rispettive legislazioni nazionali, privilegiando in particolare:gli scambi di informazioni sugli strumenti e sui metodi utilizzati per combattere il terrorismo,gli scambi di esperienze inerenti alla prevenzione del terrorismo,la ricerca e gli studi congiunti sulla prevenzione del terrorismo.Articolo 60Cooperazione regionaleLa cooperazione regionale si concentrerà sui seguenti aspetti:sviluppo delle infrastrutture economiche,ricerca scientifica e tecnologica,commercio intraregionale,questioni doganali,questioni culturali,questioni ambientali.Articolo 61Tutela dei consumatoriLa cooperazione in questo campo dovrebbe cercare di rendere compatibili i sistemi di tutela dei consumatori della Comunità europea e dell'Egitto, e in particolare di:migliorare la compatibilità delle legislazioni in materia onde evitare gli ostacoli al commercio,istituire e sviluppare sistemi di reciproca informazione sui prodotti alimentari e industriali pericolosi creando inoltre i necessari collegamenti (sistemi di allarme rapido),organizzare scambi di informazioni e di esperti,attuare programmi di formazione e fornire assistenza tecnica.TITOLO VICAPITOLO 1Dialogo e cooperazione in campo socialeArticolo 62Le parti ribadiscono l'importanza da esse attribuita a un equo trattamento dei lavoratori che risiedono e sono occupati legalmente sul territorio dell'altra parte. Su richiesta di uno degli Stati membri o dell'Egitto, si avvieranno colloqui sugli accordi bilaterali reciproci riguardanti le condizioni di lavoro e i diritti previdenziali dei lavoratori dell'Egitto e degli Stati membri che risiedono e sono occupati legalmente sui rispettivi territori.Articolo 631. Tra le parti si instaura un dialogo continuativo su tutte le questioni sociali di reciproco interesse.2. Attraverso tale dialogo si cerca il modo di realizzare ulteriori progressi per quanto riguarda la circolazione dei lavoratori, la parità di trattamento e l'integrazione sociale dei cittadini dell'Egitto e della Comunità che risiedono legalmente negli Stati ospiti.3. Il dialogo riguarda in particolare i problemi relativi:a) alle condizioni di vita e di lavoro delle comunità immigrate;b) all'emigrazione;c) all'immigrazione clandestina;d) alle azioni volte a promuovere la parità di trattamento tra cittadini dell'Egitto e della Comunità, la conoscenza delle reciproche culture e civiltà, lo sviluppo della tolleranza e l'eliminazione delle discriminazioni.Articolo 64Il dialogo sulle questioni sociali si svolge secondo le procedure di cui al titolo I del presente accordo.Articolo 65Per consolidare la cooperazione tra le parti in campo sociale, si intraprendono progetti e programmi relativi a qualsiasi settore di reciproco interesse.In tale ambito, si cercherà in via prioritaria di:a) ridurre la pressione migratoria, in particolare migliorando le condizioni di vita, creando posti di lavoro e attività generatrici di reddito e sviluppando la formazione nelle zone di origine degli emigranti;b) promuovere il ruolo della donna nello sviluppo economico e sociale;c) sviluppare e consolidare i programmi egiziani di pianificazione familiare e di tutela della madre e del bambino;d) migliorare il sistema previdenziale;e) potenziare il sistema sanitario;f) migliorare le condizioni di vita nelle zone più povere;g) attuare e finanziare programmi di scambio e di svago a favore di gruppi misti di giovani egiziani ed europei residenti negli Stati membri onde promuovere la conoscenza delle reciproche culture e favorire la tolleranza.Articolo 66I progetti di cooperazione possono essere realizzati in coordinamento con gli Stati membri e con le organizzazioni internazionali competenti.Articolo 67Entro il termine del primo anno successivo all'entrata in vigore del presente accordo il Consiglio di associazione istituisce un gruppo di lavoro incaricato di valutare sistematicamente l'attuazione delle disposizioni dei capitoli da 1 a 3.CAPITOLO 2Cooperazione per la prevenzione e il controllo dell'immigrazione clandestina e le altre questioni consolariArticolo 68Le parti concordano di cooperare per prevenire e controllare l'immigrazione clandestina. A tal fine:ciascuno degli Stati membri accetta di riammettere tutti i suoi cittadini presenti illegalmente sul territorio dell'Egitto su richiesta di quest'ultimo e senza altre formalità, quando essi siano stati identificati come tali,l'Egitto accetta di riammettere tutti i suoi cittadini presenti illegalmente sul territorio di uno Stato membro, su richiesta di quest'ultimo e senza altre formalità, quando essi siano stati identificati come tali.Gli Stati membri e l'Egitto forniranno ai loro cittadini gli opportuni documenti d'identità.Per quanto riguarda gli Stati membri dell'Unione europea, gli obblighi di cui al presente articolo si applicano unicamente in relazione alle persone che devono essere considerate loro cittadine ai fini della Comunità.Per quanto riguarda l'Egitto, gli obblighi di cui al presente articolo si applicano unicamente in relazione alle persone che devono essere considerate sue cittadine in conformità del sistema giuridico egiziano e di tutte le leggi pertinenti in materia di cittadinanza.Articolo 69Dopo l'entrata in vigore dell'accordo, le parti negoziano e concludono, su richiesta di una di esse, accordi bilaterali che stabiliscano obblighi particolari per la riammissione dei loro cittadini. Se una delle parti lo ritiene necessario, tali accordi comprendono anche disposizioni per la riammissione di cittadini di paesi terzi. Detti accordi precisano le categorie di persone a cui si applicano queste disposizioni nonché le modalità della loro riammissione.L'Egitto fornirà un'adeguata assistenza finanziaria e tecnica per l'attuazione di questi accordi.Articolo 70Il Consiglio di associazione esamina le ulteriori iniziative comuni atte a prevenire e a combattere l'immigrazione clandestina, nonché a risolvere le altre questioni consolari.CAPITOLO 3Cooperazione per le questioni culturali, i mezzi audiovisivi e l'informazioneArticolo 711. Le parti decidono di promuovere la cooperazione culturale nei settori di mutuo interesse, nel rispetto delle reciproche culture, e avviano un dialogo culturale continuativo. La cooperazione in questo settore riguarda in particolare:la conservazione e il restauro del patrimonio storico e culturale (quali monumenti, siti, opere d'arte, libri rari e manoscritti),gli scambi di mostre d'arte, di compagnie dello spettacolo, di artisti, di letterati, di intellettuali e di manifestazioni culturali,le traduzioni,la formazione degli operatori culturali.2. La cooperazione nel settore dei mezzi audiovisivi promuove, in particolare, le coproduzioni e la formazione. Le parti si adoperano per favorire la partecipazione egiziana alle iniziative comunitarie in questo campo.3. Le parti convengono di estendere all'Egitto i programmi culturali della Comunità e degli Stati membri, nonché le altre attività di comune interesse.4. Le parti promuovono inoltre la cooperazione culturale di natura commerciale, segnatamente attraverso progetti comuni (produzione, investimenti e commercializzazione), la formazione e gli scambi di informazioni.5. Nella definizione dei progetti e dei programmi di cooperazione e delle attività congiunte, le parti rivolgono particolare attenzione ai giovani e alle tecniche di espressione e di comunicazione attraverso i mezzi scritti e audiovisivi, alle questioni attinenti alla tutela del patrimonio e alla diffusione della cultura.6. La cooperazione si svolge in particolare attraverso:un dialogo continuativo tra le parti,scambi periodici di informazioni e di idee in tutti i settori, anche mediante riunioni di funzionari e di esperti,consulenze, trasferimenti di esperienze e formazione,azioni congiunte quali seminari e incontri di lavoro,assistenza tecnica, amministrativa e normativa,diffusione delle informazioni sulle iniziative della cooperazione.TITOLO VIICOOPERAZIONE FINANZIARIAArticolo 72Per conseguire gli obiettivi del presente accordo, si mette a disposizione dell'Egitto un pacchetto di cooperazione finanziaria secondo le procedure adeguate e con le risorse finanziarie richieste.La cooperazione finanziaria verte sui seguenti aspetti:promozione delle riforme finalizzate all'ammodernamento dell'economia,potenziamento delle infrastrutture economiche,promozione degli investimenti privati e delle attività generatrici di posti di lavoro,adeguamento alle ripercussioni sull'economia egiziana della progressiva introduzione di una zona di libero scambio, in particolare tramite il potenziamento e la ristrutturazione dell'industria e il miglioramento della capacità di esportazione dell'Egitto,misure di accompagnamento delle politiche attuate nel settore sociale,il miglioramento delle capacità e delle competenze egiziane per quanto riguarda la tutela dei diritti di proprietà intellettuale,se del caso, misure supplementari per attuare gli accordi bilaterali volti a prevenire e a combattere l'immigrazione clandestina,misure di accompagnamento per l'adozione e l'attuazione della legislazione sulla concorrenza.Articolo 73Per garantire l'adozione di un'impostazione coordinata nei confronti di eventuali problemi macroeconomici e finanziari a carattere eccezionale che dovessero derivare dall'attuazione del presente accordo, le parti seguono con particolare attenzione l'andamento degli scambi commerciali e delle relazioni finanziarie tra la Comunità e l'Egitto nel quadro del dialogo economico continuativo istituito ai sensi del titolo V.TITOLO VIIIDISPOSIZIONI ISTITUZIONALI, GENERALI E FINALIArticolo 74È istituito un Consiglio di associazione che si riunisce a livello ministeriale una volta all'anno e ogniqualvolta le circostanze lo richiedano, su iniziativa del suo presidente e alle condizioni previste nel suo regolamento interno.Esso esamina tutte le questioni importanti inerenti al presente accordo e ogni altra questione bilaterale o internazionale di reciproco interesse.Articolo 751. Il Consiglio di associazione è composto da membri del Consiglio dell'Unione europea e della Commissione delle Comunità europee, da una parte, e da membri del governo egiziano, dall'altra.2. I membri del Consiglio di associazione possono farsi rappresentare, alle condizioni previste dal suo regolamento interno.3. Il Consiglio di associazione adotta il proprio regolamento interno.4. Il Consiglio di associazione è presieduto a turno da un membro del Consiglio dell'Unione europea e da un membro del governo egiziano, secondo le disposizioni stabilite nel suo regolamento interno.Articolo 76Per conseguire gli obiettivi stabiliti del presente accordo, il Consiglio di associazione ha il potere di prendere decisioni nei casi ivi specificati.Le decisioni adottate sono vincolanti per le parti, che prendono le misure necessarie per la loro attuazione. Il Consiglio di associazione può altresì formulare adeguate raccomandazioni.Le decisioni e le raccomandazioni del Consiglio di associazione sono adottate di comune accordo tra le parti.Articolo 771. Fatte salve le competenze attribuite al Consiglio di associazione, è istituito un Comitato di associazione incaricato dell'attuazione dell'accordo.2. Il Consiglio di associazione può delegare, integralmente o in parte, le proprie competenze al Comitato di associazione.Articolo 781. Il Comitato di associazione, che si riunisce a livello di funzionari, è composto da rappresentanti dei membri del Consiglio dell'Unione europea e della Commissione delle Comunità europee, da una parte, e da rappresentanti del governo egiziano, dall'altra.2. Il Comitato di associazione adotta il proprio regolamento interno.3. Il Comitato di associazione è presieduto a turno da un rappresentante della Presidenza del Consiglio dell'Unione europea e da un rappresentante del governo egiziano.Articolo 791. Il Comitato di associazione è abilitato ad adottare decisioni per la gestione dell'accordo, nonché nei settori per i quali il Consiglio gli ha delegato le proprie competenze.2. Le decisioni del Comitato di associazione sono adottate di comune accordo tra le parti e sono vincolanti per queste ultime, che adottano le misure necessarie per la loro esecuzione.Articolo 80Il Consiglio di associazione può decidere di costituire qualsiasi gruppo di lavoro o organismo necessario per l'attuazione dell'accordo. Detti gruppi di lavoro o organismi fanno capo al Consiglio di associazione, che ne definisce il mandato.Articolo 81Il Consiglio di associazione prende tutte le misure utili per agevolare la cooperazione e i contatti tra il Parlamento europeo e l'Assemblea popolare egiziana.Articolo 821. Ciascuna delle parti può sottoporre al Consiglio di associazione qualsiasi controversia relativa all'applicazione o all'interpretazione del presente accordo.2. Il Consiglio di associazione può risolvere la controversia mediante una decisione.3. Ciascuna delle parti è tenuta a prendere i provvedimenti necessari ai fini dell'attuazione della decisione di cui al paragrafo 2.4. Nel caso in cui non sia possibile comporre la controversia secondo il paragrafo 2, ciascuna delle parti può designare un arbitro e darne notifica all'altra; l'altra parte deve allora designare un secondo arbitro entro due mesi. Ai fini dell'applicazione della presente procedura, la Comunità e gli Stati membri sono considerati una delle parti della controversia.Il Consiglio di associazione designa un terzo arbitro.Le decisioni arbitrali sono pronunciate a maggioranza.Ciascuna delle parti in causa deve adottare le misure richieste per l'applicazione del lodo arbitrale.Articolo 83Nessuna disposizione del presente accordo impedisce a una parte di prendere qualsiasi misura:a) ritenuta necessaria a precludere la divulgazione di informazioni contrarie ai suoi interessi essenziali in materia di sicurezza;b) inerente alla produzione o al commercio di armi, munizioni o materiale bellico o alla ricerca, allo sviluppo o alla produzione indispensabili in materia di difesa, a condizione che tali misure non alterino le condizioni di concorrenza rispetto a prodotti non destinati ad uso specificamente militare;c) ritenuta essenziale per la propria sicurezza in caso di gravi disordini interni che compromettano il mantenimento dell'ordine pubblico, in tempo di guerra o in occasione di gravi tensioni internazionali che possano sfociare in una guerra o ai fini del rispetto di impegni assunti per il mantenimento della pace e della sicurezza internazionale.Articolo 84Nei settori contemplati dal presente accordo, e fatta salva qualsiasi disposizione speciale ivi contenuta:il regime applicato dall'Egitto nei confronti della Comunità non può dar luogo ad alcuna discriminazione tra gli Stati membri, i loro cittadini o le loro società,il regime applicato dalla Comunità nei confronti dell'Egitto non può dar luogo ad alcuna discriminazione tra cittadini o società dell'Egitto.Articolo 85Per quanto riguarda le imposte dirette, nessuna disposizione del presente accordo avrà l'effetto:di ampliare i benefici in campo fiscale concessi da una delle parti in qualsiasi accordo o intesa internazionale al cui rispetto detta parte sia tenuta,di impedire l'adozione o l'applicazione, ad opera di una delle parti, di qualsiasi misura destinata a evitare l'elusione o l'evasione fiscale,di ostacolare il diritto di una parte di applicare le disposizioni pertinenti della sua legislazione fiscale ai contribuenti che non si trovano in una situazione identica, in particolare per quanto riguarda la loro residenza.Articolo 861. Le parti prendono qualsiasi misura generale o particolare necessaria per l'adempimento degli obblighi che incombono loro ai sensi del presente accordo. Esse si adoperano per il conseguimento degli obiettivi fissati dal presente accordo.2. Qualora una delle parti ritenga che l'altra parte non abbia adempiuto a un obbligo previsto dal presente accordo, può adottare le misure appropriate. Prima di procedere, fatta eccezione per i casi di violazione sostanziale del presente accordo, essa fornisce al Consiglio di associazione tutte le informazioni pertinenti necessarie per un esame approfondito della situazione ai fini della ricerca di una soluzione accettabile per entrambe le parti.La violazione di una clausola sostanziale del presente accordo consiste in una denuncia del presente accordo non sancita dalle norme generali del diritto internazionale o nell'inosservanza di uno degli elementi di base del presente accordo, che determinerebbero un contesto poco favorevole alle consultazioni o un ritardo che risulterebbe deleterio per gli obiettivi di detto accordo.3. Nella scelta delle misure appropriate di cui al paragrafo 2, si privilegiano quelle meno lesive per il funzionamento del presente accordo. Le parti decidono inoltre che dette misure verranno adottate ai sensi del diritto internazionale e saranno proporzionali alla violazione.Le misure decise sono comunicate senza indugio al Consiglio di associazione e, qualora l'altra parte ne faccia richiesta, sono oggetto di consultazioni in questa sede. Qualora una parte adotta una misura in seguito alla violazione di una clausola sostanziale del presente accordo ai sensi del paragrafo 2, l'altra parte può invocare la procedura di composizione delle controversie.Articolo 87I protocolli nn. 1-5 e gli allegati da I a VI costituiscono parte integrante del presente accordo.Articolo 88Ai fini del presente accordo, per  «parti»  si intendono l'Egitto, da una parte, e la Comunità, o gli Stati membri, o la Comunità e gli Stati membri, secondo le loro rispettive competenze, dall'altra.Articolo 89Il presente accordo è concluso per un periodo illimitato.Ciascuna delle parti può denunciare il presente accordo dandone notifica all'altra parte. Esso cessa di applicarsi dopo sei mesi dalla data di tale notifica.Articolo 90Il presente accordo si applica ai territori in cui si applicano i trattati che istituiscono la Comunità europea e la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, alle condizioni ivi indicate, da una parte, e al territorio dell'Egitto, dall'altra.Articolo 91Il presente accordo è redatto in due esemplari in lingua danese, finlandese, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese, tedesca e araba, ciascun testo facente ugualmente fede.Articolo 921. Il presente accordo sarà approvato dalle parti secondo le rispettive procedure.Il presente accordo entra in vigore il primo giorno del secondo mese successivo alla data in cui le parti contraenti si notificano reciprocamente che le procedure di cui al primo comma sono state espletate.2. A decorrere dalla sua entrata in vigore, il presente accordo sostituisce l'accordo tra la Comunità economica europea e l'Egitto e l'accordo tra la Comunità europea del carbone e dell'acciaio e l'Egitto, firmati a Bruxelles il  18 gennaio 1977 .Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.På Kongeriget Danmarks vegne>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Für die Bundesrepublik Deutschland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Για την Ελληνική Δημοκρατία>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Por el Reino de España>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour la République française>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Thar cheann Na hÉireannFor Ireland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Per la Repubblica italiana>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Für die Republik Österreich>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pela República Portuguesa>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Suomen tasavallan puolesta>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>För Konungariket Sverige>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαïκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaPå Europeiska gemenskapernas vägnar>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>ELENCO DEGLI ALLEGATI E DEI PROTOCOLLIAllegato I:Elenco dei prodotti agricoli e dei prodotti agricoli trasformati contemplati dai capitoli da 25 a 97 del sistema armonizzato di cui agli articoli 7 e 12Allegato II:Elenco dei prodotti industriali originari della Comunità ai quali si applica, all'importazione in Egitto, il calendario di smantellamento tariffario di cui all'articolo 9, paragrafo 1Allegato III:Elenco dei prodotti industriali originari della Comunità ai quali si applica, all'importazione in Egitto, il calendario di smantellamento tariffario di cui all'articolo 9, paragrafo 2Allegato IV:Elenco dei prodotti industriali originari della Comunità ai quali si applica, all'importazione in Egitto, il calendario di smantellamento tariffario di cui all'articolo 9, paragrafo 3Allegato V:Elenco dei prodotti industriali originari della Comunità di cui all'articolo 9, paragrafo 4Allegato VI:Diritti di proprietà intellettuale di cui all'articolo 37Protocollo n. 1:Regime applicabile alle importazioni nella Comunità di prodotti agricoli originari dell'EgittoProtocollo n. 2:Regime applicabile alle importazioni in Egitto di prodotti agricoli originari della ComunitàProtocollo n. 3:Regime applicabile ai prodotti agricoli trasformatiProtocollo n. 4:Definizione della nozione di  «prodotti originari»  e metodi di cooperazione amministrativaProtocollo n. 5:Assistenza reciproca tra le autorità amministrative nel settore doganaleALLEGATO I>SPAZIO PER TABELLA>ALLEGATO IIElenco dei prodotti industriali originari della Comunità ai quali si applica, all'importazione in Egitto, il calendario di smantellamento tariffario di cui all'articolo 9, paragrafo 1250100125020002503100250390025041002504900250510925059092506100250621025062902507000250810025082002508300250840025085002508600250870025090002511100251120025120002513110251319025132102513290251400025171002517200251730025174112517491251810025182002518300251910025199002520201252100025221002522200252230025240002525100252520025253002526201252700025281002528900252910025292102529220252930025301002530200253040025309092601110260112026012002602000260300026040002605000260600026070002608000260900026100002611000261210026122002613100261390026140002615100261590026161002616900261710026179002618000261900026201102620190262020026203002620400262050026209002621000270111027011202701190270120027021002702200270300027090002710001271000227111102711120271113927111402711190271121027112902712100271220027129002713110271312027132002713900271410027149002715000271600028012002801300280200028042102804290280450028046102804690280470028048002804900280511028051902805210280522028053002805400280910028092012810001281210028129002813100281390028141002814200281520028153002816100281620028163002817000281810028182002818300281910028199002820100282090028211002821200282200028230002825101282510928252002825300282540028255002825600282570028258002825900282611028261202826190282620028263002826900282710028272002827310282732028273302827340282735028273602827370282738028273902827410282749028275102827590282760028289092829110282919928299002830100283020028303002830900283110028319002832100283220028323002833210283322028332302833240283325028332602833270283329028333002833400283410028342102834220283429028350002835210283522028352302835240283525028352602835290283531028353902836100283620128363012836401283640928365002836600283670028369102836920283693028369902837110283719028372002838000283900028391902839200283990028401102840190284020028403002841100284120028413002841400284150028416002841700284180028419002842100284290028431002843210284329028433002843900284410128441092844200284430028444002844500284510028459002846100284690028470002848100284890028491002849200284990028500002851000290110929012102901220290123029012402901290290129929021102902190290230029024102902420290243029024402902500290260029027002902900290290929031102903120290313029031402903150290316029031902903210290322029032302903290290330029034002903510290359029036102903620290369029041002904200290420129042092904900290511029051202905130290514029051502905160290517029051902905210290522029052902905310290532029053902905410290542029054902905500290611029061202906130290614029061902906210290629029071102907120290713029071402907150290719029072102907220290723029072902907300290810029082002908900290911029091902909200290930029094102909420290943029094402909490290950029096002910100291020029103002910900291100029121102912120291213029121902912210291229029123002912410291242029124902912500291300029141102914120291413029141902914210291422029142302914290291430029144102914490291450029146002914690291470029151102915120291513029152112915220291523029152402915290291531029153202915330291534029153502915390291540029155002915600291570029159012915909291611029161202916130291614029161502916190291620029163102916320291633029163902917110291712029171302917140291719029172002917310291732029173302917340291735029173602917370291739029181102918120291813029181402918150291816029181702918190291821029182202918230291829029183002918900291900029201002920900292111029211202921190292121029212202921290292130029214102921420292143029214402921450292149029215102921590292211029221202922130292219029222102922220292230029224102922420292249029225002923100292320029239002924100292421029242912924299292511029251902925200292610029262002926900292700029280002929100292990029301002930200293030029304002930900293100029321102932120293213029321902932210293229029329002933110293319029332102933290293331029333902933400293351029335902933610293369029337102933790293390029341002934200293430029349002935000293610029362102936220293623029362402936250293626029362702936280293629029369002937100293721029372202937290293791029379202937990293810029389002939100293921029392902939300293940029395002939600293970029399092940000294110029412002941300294140029415002941900294200030011003001200300190030021003002200300231030023903002901300290930033103003901300431030049013006109300620030063003006400300660031010003102210310410031042003104300310490031051003105200310530031054003105510310559031056003105900320110032012003201300320190032021003202900320300032050003211001321210032141013401202340211934021293402139340219934031193403199340391934039993404100340420034049093407001350710035079003701100370130237019923702100370251137025213702522370255137025593702561370291137029213702922370294137029513703101370320137039013801100380120038013003801900380210038029003803000380400038051003805200380590038061003806200380630038069003807001380700938099103809920380993038099903810100381090038111193811199381121938112993811909381210038122003812300381300038140003815110381512038151903815900381600038171003817200381800038190003820000382100038220003822600390110039012003901300390190139019093902100390220039023003902900390311039031903903200390330039039003904101390430039044003904500390461039046903904900390511039051903905900390610039069003907100390720039073003907400390750139075093907600390791039079903908100390890039091003909200390930039094093909500391000039111003911900391211039121203912209391231039123903912900391310039139003914000391510039152003915300391590039171013920101392190139233013923501392690339269074001100400121040012204001291400130140021104002191400220140023114002391400241040024914002510400259140026014002701400280140029104002991400300040040004014100401610140169214016992401699340170014104101410410241042914105191410619141100004205001420610144011004401210440122044013004402000440310044032004403201440320944033104403320440333044033404403350440391044039204403991440399944041004404200440610044069004407100440721044072204407230440791044079204407990440810144082014408901441300044170014421901442190345011004501900450310047010004702000470311047031904703210470329047041104704190470421047042904705000470610047069104706920470693047071004707200470730047079004801000480252148026014810991481131148113124811391481200048195014823901482390348239044901100490191049019904902100490290049030004904000490501049059104905990490600049070014907002490701049070204911993500400151040005105101510529153031005303900530410053049005305110530519053052105305290530591054041025405002540710155011005501200550130055019005502000550310055032005503300550340055039005504100550490055051005505200550610055062005506300550690055070005602101560221056022905602900590210059022005902300590290059039026812200681240068127006812901681520170010007002100700231170023217011100701120070119007017100701720070179007019391710210071022107102290710231071042007105100710590071069107106921710812071081317108200711011171101917110211711029171103117110391711041171104917112100711220071129007118100711810171181097118900711890171189027118909720140072024107202490720250072026007202700720280072029107202920720293072029997203100720390072041007204210720429072043007204410720449072052107205290720690172101117210121721090172121017218100721890072191107219120721913072191407219210721922072192307219240721931072193207219330721934072193507219900722011072201207220200722090072230007225100722610072269207302300730240073170027401100740120074020007403110740312074031307403190740321074032207403230740329074040007405100740590074061007406200740710174072217407291741021174102217501100750120075021007502200750300075080017606111760612176069117606921760711176071917607201780110078019107801990780200079011107901120790120079020008001100800120080020008101100810191081019208101931810193981019908102100810291081029208102930810299081031008103900810411081041908104200810430081049008105101810510981059008106001810600981071018107102810790081081018108102810890081091018109102810990081100018110009811100181110098112111811211281121908112201811220981123018112309811240181124098112911811291981129908113001811300982011008201200820130082014008201500820160082019008202100820220082023108202320820240082029108202990820310082032008203300820340082041108204120820420082056008206000820711082071208207200820730082074008207500820760082077008207800820790082081008208200820830082084008208900820900083030008308902840110084012008401300840140084021118402119840212984021928402199840220284022098402902840290984031008403900840410184041098404202840420984049018404909840590084061108406190840690084071008407290840731084073208407331840733284073338407341840734284073438408109840820984089098409100841011084101208410130841090084111108411120841121084112208411810841182084119108411990841210084122108412290841231084123908412801841280984129018412909841320084134008413500841360084137098413812841381984138208413919841392084141008414200841430984144008414599841480984161008416200841630084169008417100841720084178008417901841790984185018418611841869184192008419310841932084193908419400841950084196008419810841989084201018420109842091184209198420991842099984211108421129842119084212198421220842129084213908422190842220084223008422400842290984231018423891842390284242008424300842481284248198424891842511084251908425200842531084253908425410842542084254908426110842612084261908426200842630084264108426490842691084269908427100842720084281098428200842831084283208428330842839084284008428500842860084289008429110842919084292008429300842940084295108429520842959084301008430310843039084304108430490843050084306108430620843069084311008431209843131984313908431410843142084314308431490843210184321098432211843221984322918432299843230184323098432401843240984328018432809843290084331108433190843320084333008433400843351084335208433530843359084336008433900843410084342008434900843510084359008436100843621084362908436800843691084369908437100843780084379008438100843820084383008438400843850084386008438800843890084391008439200843930084399108439990844010084409008441100844120084413008441400844180084419008442100844220084423008442400844250184425098443110844312084431908443210844329084433008443400844350084436008443900844400084451108445120844513084451908445200844530084454008445900844610084462108446290844630084471108447120844720084481108448190844820084483208448330844839084484208448490844851084485908449000845110084512998451401845140984515008451800845190184519038451909845221084522908452300845290984531008453200845380084539008454100845420084543008454900845510084552108455220845530084559008456101845610984562018456209845630184563098456901845690984571008457200845730084581108458190845891084589908459100845921084592908459310845939084594008459510845959084596108459690845970084601108460190846021084602908460310846039084604008460900846110084612008461300846140084615008461900846210084622108462290846231084623908462410846249084629108462990846310084632008463300846390084641008464200846490084651008465911846591284659198465920846593084659408465950846596084659908466100846620084663008466910846692084669318466939846694084671108467190846781084678908467910846792084679908468100846820084688008468901846890284689098471100847120084719108471920847193084719908473300847410084742008474310847432084743908474809847490084751008475200847590084761108476190847690084771008477200847730084774008477510847759084778008477900847810084789008479100847920084793098479400847981084798208479892847989984799008480100848020084804108480490848050084806008480710848079084811008481200848130084814008481809848190084821008482200848230084824008482500848280084829108482990850110085012008501310850132085013308501340850140985015198501529850153085016108501620850163085016408502139850220085023008502400850300185030028504219850422185042228504223850423185042328504233850432185043228504323850433185043328504333850434185043428504343850440985045008504900850511085051908505200850530085059008508100850820085088008508900851310185139018514100851420085143008514400851490085151108515191851519985152108515291851529985153108515391851580085159008516904851710085172008517301851730985174018517402851740985178108517820851790185179028517909851999185209018522901852311185231218523131852320185251018525200852610085269108526921852810285282028529901853010085308008530900853110985312008531809853190985321008532210853222085322308532240853225085322908532300853290085331008533210853329085333108533390853340085339008535109853521185352128535290853530185353028535400853610985362018536300853650185365028539291853931385399028540110854012085402008540300854041085404208540490854081085408908540910854099085411008541210854129085413008541400854150085416008541900854211085421908542200854280085429008543100854320085433008543801854380985439008544201854470085451108545190854520085459008546101854620185471018601100860120086021008602900860310086039008604000860711086071208607190860721086072908607300860791086079908608000870110087013008701901870190987041018704212870421387042218704222870423187042328704312870431387043218704322870490287049038708291870840187085018708601870870187088018708911870892187089318708941870899187091108709190870990087131008713900871420088011008801900880211088021208802200880230088024008802500880310088032008803300880390088040008805100880520089011018901102890110389012018901301890190189019028902001890200389023008904000890510089052008905900890710089079008908000900110090058019005901900610090071909007291900791990079219010101901010990102019010209901030090109009011100901120090118009011900901210090129009013100901320090138009013900901410090142009014800901490090151009015200901530090154009015800901590090160009017100901720190172099017300901780090179009018110901819090182009018312901831990183209018390901841090184909018500901890090191009019200902000090211109021190902121090212909021300902140090219009022110902219090222109022290902230090229009023000902410090248009024900902511090251909025200902580090259009026100902620090268009026900902710090272009027300902740090275009027800902790090281009028309902890090291009029200902990090301009030200903031090303909030400903081090308909030900903110090312009031300903140090318009031900903210090322009032810903289090329009033000910610091062009106900910700091081109108120910819091082009108910910899091101109110120911019091109009114100911420091143009114400911490094051019405501950100095020919502109950291095029909503100950320095033009503410950349095035009503600950370095038009503900950410095061109506120950619095062109506290950631095063209506390950651095065909506610950662095066909506700950691095069909507100950720095073009507900950800096035009607200960860196180009705000ALLEGATO IIIElenco dei prodotti industriali originari della Comunità ai quali si applica, all'importazione in Egitto, il calendario di smantellamento tariffario di cui all'articolo 9, paragrafo 225010092505101250590125101002510200251741925174992520100252020925209002523291252610025262092530300270500027071002707200270750027076002707910270799027081002708200271000327100092711131280300028041002804300280440028061002806200280920928100092811110281119028112102811220281123028112902815110281512028241002824200282490128249092828101282810228289012829191283311028331902836209283630929011012901291290220029029012912600300510130051093005901300590930061013006500320411032041213204129320413032041413204149320415032041603204170320419132041993204200320490032061003206200320630032064103206420320643032064903206500320720132072093207300320740032081013208201320890132091013209901321000132100033210004321100932129013212902321310032139003214109321511032151913215199321590034011113401201340211134021213402131340219134029013402909340311134031913403911340399134049013407009350610035069103506990360100036020003603000360490136049093606100360690037012003701301370130937019103701991370199937022003702310370232037023903702410370242037024303702440370251937025293702530370254037025593702569370291937029293702930370294937029593703109370320937039093704000370510037052003705900370610137069013707100370790038011113808101380810938082013808209380830138083093808401380840938089013808909381111038111913811211381129138119013904109390421039042203909401391610039162003916900391721139172213917231391729139173113917321391739139199003919901391990939201093920200392030039204103920420392051039205903920610392062039206303920690392071039207203920730392079039209103920920392093039209403920990392111039211203921130392114039211903921909392310139232113923302392610139261023926201392690139269023926904392690539269063926908400129240013024002199400220940023194002399400249940025994002609400270940028094002999400510040052004005910400599040061004006900400700040081104008190400821040082904009100400920040093004009400400950040101004010919401099940111004011200401130040114004011500401191040119904012100401220040129004013100401320040139004014900401610940169104016929401693040169404016950401699440169994017002401700941032004104109410421041042204104299410431041043904105110410512041051994105200410611041061204106199410620041071014107211410729141079014111000420310142032104203291420330142034014204000420610942069004405000440810944082094408909440910944092094411110441121044113104411910450200045039004504100450490048021014802109480220048023004802400480251148025194802521480252948025314802539480260148026094803001480411048041904804210480429048043104804390480441048044204804490480451048045204804590480510048052104805220480523048052904805300480540048055004805600480570048058004806100480620048063004806400480710048079104807990480810048082004808300480890048091004809200480930048099004810110481012048102104810290481031048103204810390481091048109994811100481121048112904811319481139948114004811901481190948131004813200481390148139094816100481620048163004816900482330048234004823701482390249070034907004490810049089004910001491110149119914911992500400950050005006001500600951051095105210510529951053005105400510610051062005107100510720051081005108200511000951130015204110520419052042005205110520512052051305205140520515052052105205220520523052052405205250520531052053205205330520534052053505205410520542052054305205440520545052061105206120520613052061505206210520622052062305206240520625052063105206320520633052063405206350520641052064205206430520644052064505207100520790053059905306100530620953071005307200530810053082005308300530890153089095309101531090153110095401109540120954021005402200540231054023205402330540239054024115402412540242054024305402491540249254025105402520540259054026105402620540269054031005403200540331154033125403320540333154033325403391540339254034105403420540349054041015404109540490054050015405009540710255081095508209550911055091205509210550922055093105509320550941055094205509510550952055095305509590550961055096205509690550991055099205509990551011055101205510200551030055109005601100560121056012205601290560130056021095603000560410056042005604900560500058061015806103580640158064035807100580720058079005901901590310159032015903901590700159100005911100591120059113105911320591140059119006115911611592161159316115991630720063079016307902631010163101096310900631090964061016801000680210168021026803000680410068042116804219680422168042296804231680423968043006805300680610068062006806900680710068079006808000680990168111006811200681210068123006812500681260068129096814100681490068151006815209681591068159906901000690210069022006902901690290269029096903100690320069039006909110690919069091916909900700220070023197002399700319170031927003200700490170049027005101700510270052917005292700530070060017010100701090270109037010904701200070140017015100701590170159097016909701910070192007019310701932070193997019900702000170200097101100710121071022007102390710310071039107103990710410071049007106100710692271069297107001710700971072207108110710813271081397109001710900971092407110112711019271101997110212711029271102997110312711039271103997110492711049971110017111002711110071151007115901711610171162017202110720219072022107202290720230072069097208110720914072092107209340720944072101197210129721090272121097304100730420073043197304399730441973044997304519730459973049097307210730722073072307307290730791073079207307930730799073102927316000740710974072197407229740729974081107408190740821074082207408290740911074091907409210740929074093107409390740940074099007410110741012074102197410229741110074112107411220741129074121007412200741300074141007414900741510074152107415290741531074153207415390741600074199927504000750511075051207505210750522075061007506200750711075071207507200760110076012007602000760310076032007604109760429076051107605190760521076052907606119760612976069197606929760711976071997607209761290976169027803000780411078041907804200780500078060007903100790390079040007905000790600079071007907900800300080040008005100800520080060008205100820520082053008205400820551082055908205700820580082059008211940821210182121098212201821220282122038212900821300082141008214901821490282149038214909830110083012008301300830140983015008301600830170083021008302200830230083024108302420830249083025008302600830510083052008305900830610083071008307900830810083082008308909830990183111098311209831130983119098407339840734984079008408102840810384082028408203840890284089038409919840999984131108413190841330084138308413911841391384143018415901841850284186198418691841869984189918418999842121184212308421310842191084219908423109842320084233008423810842382084238998423901842390284241008428101843120184313128448310844841084513008452100845290184691008469210846929084693108469390847010084702108470290847030084704008470500847090084721008472200847230084729008473100847321084732908473400847480184793018481802848310084834008483500848360084839008484100848490084851008485900850140185015118501521850300285041098506119850612185061298506139850619985062008506909850710185072018507300850780185079018507909851090185109028511100851120085113008511400851150085118008511900851190985121008512200851230085124008512900851310985139098516291851640085169018516902852421185242218524231852490185291018531101853180185319018534000853510185352118535301853590085361018536209853641085364908536509853661985369008537101853710985372098539100853921085392298539299853931285393198539390853940085399018539909854411085441908544300854441985444998544519854459985446098546102854620985469008547109854720085479008548000860500086061008606200860630086069108606920860699086090008703101870510087052008705300870540087059008708100870821087082998708310870839087084098708509870860987087098708809870891987089298708939870894987089998711109871120987113098711409871150987119098712009871411087141908714910871492087149308714940871495087149608714999871500087169008901104890110989012098901309890190389019098902002890200989031028903912890392289039928906009900120090013009001401900140990015019001509900190090021109002190900220090029099006200900630990064099006519900652990065399006599900661090066209006690900691090069909007110900721090072999007911900792990081009008200900830090084009008900900911090091209009210900922090093009009900902820190282099028301910111991011299101199910121991012999101999910211091021209102190910221091022909102910910299091031009103900910400091051109105190910521091052909105910910599091091109109190910990091111099111200911180091119099112100911280091129009201100920120092019009202100920290092030009204100920420092051009205900920600092071009207900920910092092009209300920991092099209209930920994092099909302000930310093032009303300930390093040009305100930521093052909305901930590993070009401901940210094029009405102950420095049099506400960321096032919603301960340096039029604000960610096081099608200960831096083999608409960860996089199608999960910996092009609900961000096110009613801961390196170009706000ALLEGATO IVElenco dei prodotti industriali originari della Comunità ai quali si applica, all'importazione in Egitto, il calendario di smantellamento tariffario di cui all'articolo 9, paragrafo 32515110251512025152002516110251612025162102516220251690025231002523210252329225233002523900270400027060002707300270740028011002807000280800029152192939901293990230031003003200300339030034003003909300410030042003004320300439030044003004500300490931021003102290310230031024003102500310260031027003102800310290031031003103200310390032071003208109320820932089093209102320990232100023212909321490033021093302901330290933030013303009330410133041093304201330420933043013304309330491133049193304991330499933051013305109330520133052093305301330530933059013305909330610133061093306901330690933071013307109330720133072093307301330730933074113307419330749133074993307901330790934011193401190340120934022003405100340520034053003405400340590034060003604100360500037061093706902391220139171093917219391722939172393917299391731939173293917330391739939174003918100391890039191003921902392190339221003922200392290039231093923219392329039233093923400392350939239003924100392490039251003925200392530039259003926109392620939263003926400392690940109114010991401511040151904015901401590941071094107219410729941079094108000410900042010004202110420212042021904202210420222042022904202310420232042023904202910420292042029914202999420310942032924302110430212043021304302190430220043023004303100430390043040014304009440910144091024409201440920244101004410900441119044112904411390441199044121104412120441219044122104412290441291044129914412999441400044151004415200441600044170094418100441820044183004418400441850044189014418909441900044201004420901442090944211004421902442190946011004601200460191046019904602100460290048030094814200481430048149014814909481500048171004817200481730048181014818109481820048183004818400481850048189004819101481910948192014819209481930048194004819509481960048201014820109482020148202094820301482030948204004820501482050948209014820909482110048219004822100482290048231104823190482320048235104823590482360048237094823909490900049100024910003491000449100094911102491110349111094911910491199950071005007200500790051091005109900511000151111105111190511120051113005111900511211051121905112200511230051129005113009520811052081205208130520819052082105208220520823052082905208310520832052083305208390520841052084205208430520849052085105208520520853052085905209110520912052091905209210520922052092905209310520932052093905209410520942052094305209490520951052095205209590521011052101205210190521021052102205210290521031052103205210390521041052104205210490521051052105205210590521111052111205211190521121052112205211290521131052113205211390521141052114205211430521149052115105211520521159052121105212120521213052121405212150521221052122205212230521224052122505306201530890153091105309190530921053092905310109531090953110015401101540120154061005406200540710954072005407300540741054074205407430540744054075105407520540753054075405407600540771054077205407730540774054078105407820540783054078405407910540792054079305407940540810054082105408220540823054082405408310540832054083305408340550810155082015511100551120055113005512110551219055122105512290551291055129905513110551312055131305513190551321055132205513230551329055133105513320551333055133905513410551342055134305513490551411055141205514130551419055142105514220551423055142905514310551432055143305514390551441055144205514430551449055151105515120551513055151905515210551522055152905515910551592055159905516120551613055161405516210551622055162305516240551631055163205516330551634055164105516420551643055164405516910551692055169305516940560600056071005607210560729056073005607410560749056075005607900560811056081905608900560900057011005701900570210057022005702310570232057023905702410570242057024905702510570252057025905702910570292057029905703100570320057033005703900570410057049005705000580110058012105801220580123058012405801250580126058013105801320580133058013405801350580136058019005801901580191058019205802110580219058022005802300580310058039005804100580421058042905804300580500058061025806109580620058063105806320580639058064025806409580810058089005809000581010058109105810920581099058110005901100590190959031095903209590390959041005904910590492059050005906100590691059069905907001590700959080005909000600110060012106001220600129060019106001920600199060021006002200600230060024106002420600243060024906002910600292060029306002990610110061012006101300610190061021006102200610230061029006103110610312061031906103210610322061032306103290610331061033206103330610339061034106103420610343061034906104110610412061041306104190610421061042206104230610429061043106104320610433061043906104410610442061044306104440610449061045106104520610453061045906104610610462061046306104690610510061052006105900610610061062006106900610711061071206107190610721061072206107290610791061079206107990610811061081906108210610822061082906108310610832061083906108910610892061089906109100610990061101006110200611030061109006111100611120061113006111900611211061121206112190611220061123106112390611241061124906113001611300961141006114200611430061149006115110611512061151906115200611591961159296115939611599961161006116910611692061169306116990611710061172006117800620111062011206201130620119062019106201920620193062019906202110620212062021306202190620291062029206202930620299062031106203120620319062032106203220620323062032906203310620332062033306203390620341062034206203430620349062041106204120620413062041906204210620422062042306204290620431062043206204330620439062044106204420620443062044406204490620451062045206204530620459062046106204620620463062046906205100620520062053006205900620610062062006206300620640062069006207110620719062072106207220620729062079106207920620799062081106208190620821062082206208290620891062089206208990620910062092006209300620990062101006210200621030062104006210500621111062111206211200621131062113206211330621139062114106211420621143062114906212100621220062123006212900621310062132006213900621410062142006214300621440062149006215100621520062159006216000621710062179006301100630120063013006301400630190063021006302210630222063022906302310630232063023906302400630251063025206302530630259063026006302910630292063029306302990630311063031206303190630391063039206303990630411063041906304910630492063049306304990630510063052006305310630539063059006306110630612063061906306210630622063062906306310630639063064106306490630691063069906307100630790963080006309001630900263090096309100630920063099006401100640191064019206401990640211064021906402200640230064029106402990640311064031906403200640330064034006403510640359064039106403990640411064041906404200640510064052006405900640610964062006406910640699164069996501000650200065030006504000650510065059006506100650691065069206506990650700066011006601910660199066020016602009660310066032006603900670100067021006702900670300067041106704190670420067049006802109680221168022196802221680222968022316802239680229168022996802911680291968029216802931680293968029916802999680510068052006809110680919068099026809909681011068101906810200681091068109916810992681099968113006811900681310068139006904100690490069051006905900690600069071006907900690810169081096908901690890969101006910900691110069119006912000691310069139006914100691490070031107003199700330070041007004909700510970052107005299700600270060097007110700719070072107007290700800170080097009100700991070099207010901701090570109097013100701321070132907013310701332070133907013910701399070140097016100701690170181007018200701890071131107113190711320071141107114190711420071159097116109711620971171107117190711790072011007201200720130172013097202991720450072051007206100720711072071207207190720720072081207208130720814072082107208220720823072082407208310720832072083307208340720835072084107208420720843072084407208450720890272089097209110720912072091307209210720922072092307209310720932072093307209410720942072094307209901720990272099097210200721031072103907210410721049072105007210600721070072109037210909721111072111207211191721119972112107211220721129172112997211300721141072114917211499721190172119097212210721229072123007212400721250072126007213100721320072133107213390721341072134907213500721410172141097214200721430072144007214500721460072151007215200721530072154007215900721621072162207216310721632072163307216400721650072166007216901721690972171107217120721713072171907217210721722072172307217290721731072173207217330721739072210007222100722220072223007222400722410072249007225200722530072254007225500722590072262007226910722699072271007227200722790072281007228200722830072284007228500722860072287007228800722910072292007229900730110073012007302100730220073029017302909730300073043117304391730441173045117304591730490173051117305119730512173051297305191730519973052017305209730531973053917305399730590173059097306101730610973062017306209730630173063097306401730640973065017306509730660173066097306901730690973071117307119730719173071997308100730820073083007308400730890073090007310100731021173102127310219731029173102997311001731100973121017312109731290173129097313000731411073141907314200731430073144107314420731449073145007315110731512073151907315200731581073158207315890731590073170017317009731811073181207318130731814073181507318160731819073182107318220731823073182407318290731910073192007319300731990073201007320200732090073211107321120732113073218107321820732183073219007322110732219073229007323100732391073239207323930732394073239907324100732421173242197324290732490073251007325910732599073261107326190732620073269017326902732690373269097407211740721974170007418100741820074191007419910741992074199917419999750800275080037508009760410176042107608100760820076090007610100761090076110007612100761290176130007614100761490076151007615200761610076169017616909800700082100008211100821191082119208211930821420082149098215100821520082159108215990830140183040008306210830629083063008308901830910083099098310000831110183112018311301831190184021218402191840220184029018404109840420184049098407210840810184082018408901840991184099918413701841381184138138413912841451084145918414592841460084148018414900841510084158108415820841583084159098418101841810984182118418219841822184182298418291841829984183008418400841850984186918418910841899184189918419110841919184191998419900842112184221108422901842481184248918424901842490984279008431311845011084501208450190845020084509008451210845190284524008479891847989184803018480302848030984818018483200848330085021108502120850213185041018504211850422185042228504223850423185042328504233850431085043218504322850432385043318504332850433385043418504342850434385044018506111850613085061318506191850690185071098507209850740085078098509100850920085093008509400850980085099008510100851020085109098516100851621085162998516310851632085163308516500851660085167108516720851679085168008516903851690985181008518210851822085182908518300851840085185008518900851910085192108519290851931085193908519400851991085199998520100852020085203108520390852090985211008521900852210085229028522909852311985231298523139852320985239008524100852421985242298524239852490985251098525300852692985271108527190852721085272908527310852732085273908527900852810185281098528201852820985291088529109852990985362028536503853661185366908537201853720285381008538900853922185393118544209854441185444128544491854449285445118544512854459185445928544601854460287012008701901870210087029008703102870321087032218703311870331287041098704211870421987042298704239870431187043198704901870490987060008707100870790087111018711201871130187114018711501871190187120018714991871620087163108716390871640087168008903101890391189039218903991900290190031109003190900390090041009004900900510090058099005909900630190064019006511900652190065319006591901831191011119101121910119191012119101291910191191019919111100911110191119019113100911320091139019113902911390992081009208901930590293059039306100930621993062999306309930690994011009401200940130094014009401500940161094016909401710940179094018009401909940310094032009403300940340094035009403600940370094038009403900940410094042109404290940490094051099405200940530094054009405509940560094059109405920940599094060019406002940600995021019504300950440095049019505100950590096011009601900960200196020099603101960310296032999603309960390196039039603909960500096062109606220960629096063009607110960719096081019608102960839196084019608501960850996089119608991960910196121009612200961310096132009613300961380996139099614100961420096149009615110961519096159009616100961620097011009701900970200097030009704000ALLEGATO VElenco dei prodotti industriali originari della Comunità di cui all'articolo 9, paragrafo 487031030870310908703229087032310870323208703239087032400870331908703322087033290870333008703900087161000ALLEGATO VIDiritti di proprietà intellettuale di cui all'articolo 371. Entro il termine del quarto anno successivo all'entrata in vigore dell'accordo, l'Egitto aderirà alle seguenti convenzioni multilaterali sui diritti di proprietà intellettuale:convenzione internazionale relativa alla protezione degli artisti interpreti o esecutori, dei produttori di fonogrammi e degli organismi di radiodiffusione (Roma, 1961),trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito di microorganismi agli effetti della procedura brevettuale (1977, modificato nel 1980),trattato sulla cooperazione in materia di brevetti (Washington, 1970, emendato nel 1979 e modificato nel 1984),convenzione internazionale per la protezione delle novità vegetali (UPOV) (atto di Ginevra del 1991),accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei beni e dei servizi ai fini del marchio registrato (Atto di Ginevra del 1977, emendato nel 1979),protocollo all'accordo di Madrid sulla registrazione internazionale dei marchi (Madrid, 1989).2. Le parti confermano l'importanza da esse riconosciuta al rispetto degli obblighi derivanti dalle seguenti convenzioni multilaterali:accordo dell'Organizzazione mondiale del commercio sugli aspetti dei diritti di proprietà intellettuale attinenti al commercio (Marrakech,  15 aprile 1994 ), tenendo conto del periodo transitorio che l'articolo 65 dell'accordo concede ai paesi in via di sviluppo,convenzione di Parigi per la protezione della proprietà industriale (atto di Stoccolma del 1967, emendato nel 1979),convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche (Atto di Parigi del 1971),accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi (Atto di Stoccolma del 1967, emendato nel 1979).3. Il Consiglio di associazione può decidere che il paragrafo 1 si applichi ad altre convenzioni multilaterali in questo settore. Protocollo n. 1  RELATIVO AL REGIME APPLICABILE ALLE IMPORTAZIONI NELLA COMUNITÀ DI PRODOTTI AGRICOLI ORIGINARI DELL'EGITTO1. I prodotti elencati in allegato originari dell'Egitto sono ammessi all'importazione nella Comunità alle condizioni indicate in appresso e in allegato.2. a) I dazi doganali all'importazione sono eliminati o ridotti secondo quanto indicato nella colonna A.b) Per alcuni prodotti, per i quali la tariffa doganale comune prevede l'applicazione di un dazio doganale ad valorem e di un dazio doganale specifico, i tassi di riduzione indicati nella colonna A e nella colonna C si applicano soltanto al dazio doganale ad valorem.3. Per alcuni prodotti, i dazi doganali sono eliminati nei limiti dei contingenti tariffari indicati nella colonna B.Per i quantitativi importati in eccesso ai contingenti, si applicano i dazi della tariffa doganale comune integralmente o ridotti come indicato nella colonna C.Per il primo anno di applicazione, i volumi dei contingenti tariffari vengono calcolati proporzionalmente ai volumi di base, tenendo conto della parte del periodo trascorsa prima dell'entrata in vigore del presente accordo.4. Per i prodotti per i quali le disposizioni specifiche della colonna D si riferiscono al presente paragrafo, i volumi dei contingenti tariffari elencati nella colonna B vengono maggiorati ogni anno del 3 % del volume dell'anno precedente; il primo aumento avviene dopo un anno dall'entrata in vigore del presente accordo.5. Dal 1° dicembre al 31 maggio, per le arance dolci, fresche di cui ai codici NC ex08051010, ex08051030 e ex08051050, entro il contingente tariffario di 34000 tonnellate applicabile per la concessione sui dazi doganali ad valorem, il prezzo di entrata concordato tra la Comunità europea e l'Egitto, a partire dal quale il dazio specifico indicato nell'elenco delle concessioni comunitarie in sede di OMC è ridotto a zero, è il seguente:266 EUR/t, dal  1° dicembre 1999  al  31 maggio 2000 ,264 EUR/t, per ciascuno dei periodi successivi, dal 1° dicembre al 31 maggio.Se il prezzo di entrata per una spedizione è inferiore del 2, 4, 6 o 8 % al prezzo di entrata concordato, il dazio doganale specifico equivale, rispettivamente, al 2, 4, 6 o 8 % del prezzo di entrata concordato. Se il prezzo di entrata per una spedizione è inferiore al 92 % del prezzo di entrata concordato, si applica il dazio doganale specifico consolidato in sede di OMC.Allegato al protocollo n. 1>SPAZIO PER TABELLA> Protocollo n. 2  RELATIVO AL REGIME APPLICABILE ALLE IMPORTAZIONI IN EGITTO DI PRODOTTI AGRICOLI ORIGINARI DELLA COMUNITÀ1. I prodotti elencati in allegato originari dell'Egitto sono ammessi all'importazione nella Comunità alle condizioni indicate in appresso e in allegato.2. I dazi doganali all'importazione sono eliminati o ridotti secondo quanto indicato nella colonna A.3. Per alcuni prodotti, i dazi doganali sono eliminati nei limiti dei contingenti tariffari indicati nella colonna B.Allegato al protocollo n. 2>SPAZIO PER TABELLA> Protocollo n. 3  RELATIVO AL REGIME APPLICABILE AI PRODOTTI AGRICOLI TRASFORMATIArticolo 11. I dazi doganali e gli oneri di effetto equivalente applicabili all'importazione in Egitto dei prodotti originari della Comunità elencati nell'allegato I del presente protocollo sono progressivamente ridotti secondo il seguente calendario:per quanto riguarda i prodotti elencati nella tabella 1, i dazi vengono aboliti dopo due anni dall'entrata in vigore dell'accordo,per quanto riguarda i prodotti elencati nella tabella 2, ai dazi si applicano le seguenti riduzioni:dopo due anni dall'entrata in vigore dell'accordo: - 5 % dei dazi di base,dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'accordo: - 10 % dei dazi di base,dopo quattro anni dall'entrata in vigore dell'accordo: - 15 % dei dazi di base,per quanto riguarda i prodotti elencati nella tabella 3, ai dazi si applicano le seguenti riduzioni:dopo due anni dall'entrata in vigore dell'accordo: - 5 % dei dazi di base,dopo tre anni dall'entrata in vigore dell'accordo: - 15 % dei dazi di base,dopo quattro anni dall'entrata in vigore dell'accordo: - 25 % dei dazi di base.2. Alle importazioni nella Comunità dei prodotti agricoli trasformati elencati nell'allegato II del presente protocollo, originari dell'Egitto, si applicano i dazi ivi indicati, a prescindere dall'esistenza di contingenti.3. Le riduzioni dei dazi doganali di cui agli allegati I e II del presente protocollo si applicano ai dazi di base di cui all'articolo 18.4. Il Consiglio di associazione può decidere di:ampliare l'elenco dei prodotti agricoli trasformati ai sensi del presente protocollo,modificare i dazi indicati negli allegati I e II del presente protocollo,aumentare o abolire i contingenti tariffari.Articolo 21. I dazi applicati a norma dell'articolo 1 possono essere ridotti con decisione del Comitato di associazione:qualora vengano ridotti i dazi applicati ai prodotti di base negli scambi tra la Comunità e l'Egitto, oin seguito a riduzioni derivanti da concessioni reciproche riguardanti i prodotti agricoli trasformati.2. Per quanto riguarda i dazi applicati dalla Comunità, le riduzioni di cui al primo trattino vengono calcolate in rapporto alla parte del dazio designata come elemento agricolo, che corrisponde ai prodotti agricoli effettivamente utilizzati per ottenere i prodotti agricoli trasformati in questione, e detratte dai dazi applicati a questi prodotti agricoli di base.Articolo 3La Comunità e l'Egitto si informano delle disposizioni amministrative prese per i prodotti contemplati dal presente protocollo.Dette disposizioni devono garantire lo stesso trattamento a tutte le parti interessate ed essere per quanto possibile semplici e flessibili.Allegato I al protocollo n. 3Tabella 1>SPAZIO PER TABELLA>Tabella 2>SPAZIO PER TABELLA>Tabella 3>SPAZIO PER TABELLA>Allegato II al protocollo n. 3Tabella 1>SPAZIO PER TABELLA>Tabella 2>SPAZIO PER TABELLA>Tabella 3>SPAZIO PER TABELLA> Protocollo n . 4 RELATIVO ALLA DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI  «PRODOTTI ORIGINARI»  E AI METODI DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVAINDICETITOLO I - DISPOSIZIONI DI CARATTERE GENERALE-Articolo 1: DefinizioniTITOLO II - DEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI  «PRODOTTI ORIGINARI» -Articolo 2: Requisiti di carattere generale-Articolo 3: Cumulo bilaterale dell'origine-Articolo 4: Cumulo diagonale dell'origine-Articolo 5: Prodotti interamente ottenuti-Articolo 6: Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati-Articolo 7: Lavorazioni o trasformazioni insufficienti-Articolo 8: Unità da prendere in considerazione-Articolo 9: Accessori, pezzi di ricambio e utensili-Articolo 10: Assortimenti-Articolo 11: Elementi neutriTITOLO III - REQUISITI TERRITORIALI-Articolo 12: Principio della territorialità-Articolo 13: Trasporto diretto-Articolo 14: EsposizioniTITOLO IV - RESTITUZIONE O ESENZIONE-Articolo 15: Divieto di restituzione dei dazi doganali o di esenzione da tali daziTITOLO V - PROVA DELL'ORIGINE-Articolo 16: Requisiti di carattere generale-Articolo 17: Procedura di rilascio dei certificati di circolazione EUR.1-Articolo 18: Rilascio a posteriori del certificato di circolazione EUR.1-Articolo 19: Rilascio di duplicati del certificato di circolazione EUR.1-Articolo 20: Rilascio dei certificati di circolazione EUR.1. sulla base di una prova dell'origine rilasciata o compilata in precedenza-Articolo 21: Condizioni per la compilazione di una dichiarazione su fattura-Articolo 22: Esportatore autorizzato-Articolo 23: Validità della prova dell'origine-Articolo 24: Presentazione della prova dell'origine-Articolo 25: Importazioni con spedizioni scaglionate-Articolo 26: Esonero dalla prova dell'origine-Articolo 27: Documenti giustificativi-Articolo 28: Conservazione delle prove dell'origine e dei documenti giustificativi-Articolo 29: Discordanze ed errori formali-Articolo 30: Importi espressi in euroTITOLO VI - MISURE DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVA-Articolo 31: Assistenza reciproca-Articolo 32: Controllo delle prove dell'origine-Articolo 33: Composizione delle controversie-Articolo 34: Sanzioni-Articolo 35: Zone francheTITOLO VII - CEUTA E MELILLA-Articolo 36: Applicazione del protocollo-Articolo 37: Condizioni particolariTITOLO VIII - DISPOSIZIONI FINALI-Articolo 38: Modifiche del protocollo-Articolo 39: Esecuzione del protocollo-Articolo 40: Merci in transito o in depositoALLEGATIALLEGATO I:Note introduttive all'elenco dell'allegato IIALLEGATO II:Elenco delle lavorazioni o trasformazioni a cui devono essere sottoposti i materiali non originari affinché il prodotto trasformato possa avere il carattere di prodotto originarioALLEGATO II(a):Elenco delle lavorazioni o trasformazioni a cui devono essere sottoposti i materiali non originari affinché i prodotti trasformati di cui all'articolo 6, paragrafo 2, possano avere il carattere di prodotto originarioALLEGATO III:Prodotti originari della Turchia cui non si applicano le disposizioni dell'articolo 4, elencati per capitoli e voci del sistema armonizzatoALLEGATO IV:Certificato di circolazione EUR.1. e richiesta di un certificato di circolazione EUR.1ALLEGATO V:Dichiarazione su fatturaALLEGATO VI:Dichiarazioni comuniTITOLO IDISPOSIZIONI DI CARATTERE GENERALEArticolo 1DefinizioniAi fini del presente protocolloa) per  «fabbricazione»  si intende qualsiasi tipo di lavorazione o trasformazione, ivi compresi il montaggio e le operazioni specifiche;b) per  «materiale»  si intende qualsiasi ingrediente, materia prima, componente o parte ecc., impiegato nella fabbricazione del prodotto;c) per  «prodotto»  si intende il prodotto che viene fabbricato, anche se esso è destinato ad essere a sua volta successivamente impiegato in un'altra operazione di fabbricazione;d) per  «merci»  si intendono sia i materiali, sia i prodotti;e) per  «valore in dogana»  si intende il valore determinato conformemente all'accordo relativo all'applicazione dell'articolo VII dell'accordo generale sulle tariffe doganali e sul commercio del 1994 (accordo OMC sul valore in dogana);f) per  «prezzo franco fabbrica»  si intende il prezzo franco fabbrica pagato per il prodotto al fabbricante - nella Comunità o in Egitto - nel cui stabilimento è stata effettuata l'ultima lavorazione o trasformazione, a condizione che esso comprenda il valore di tutti i materiali utilizzati, previa detrazione di eventuali imposte interne che vengano o possano essere rimborsate al momento dell'esportazione del prodotto ottenuto;g) per  «valore dei materiali»  si intende il valore in dogana al momento dell'importazione dei materiali non originari impiegati o, qualora tale valore non sia noto né verificabile, il primo prezzo verificabile pagato per detti materiali nella Comunità o in Egitto;h) per  «valore dei materiali originari»  si intende il valore di detti materiali definito in applicazione, mutatis mutandis, della lettera g);i) per  «valore aggiunto»  si intende la differenza tra il prezzo franco fabbrica e il valore in dogana di ciascuno dei materiali incorporati non originari del paese in cui sono stati ottenuti i prodotti stessi;j) per  «capitoli»  e  «voci»  si intendono i capitoli e le voci (codici a quattro cifre) utilizzati nella nomenclatura che costituisce il sistema armonizzato di designazione e di codificazione delle merci, denominato nel presente protocollo  «sistema armonizzato»  o  «SA» ;k) il termine  «classificato»  si riferisce alla classificazione di un prodotto o di un materiale in una determinata voce;l) con il termine  «spedizione»  si intendono i prodotti spediti contemporaneamente da un esportatore a un destinatario ovvero accompagnati da un unico titolo di trasporto che copra il loro invio dall'esportatore al destinatario o, in mancanza di tale documento, da un'unica fattura;m) il termine  «territori»  comprende le acque territoriali.TITOLO IIDEFINIZIONE DELLA NOZIONE DI  «PRODOTTI ORIGINARI» Articolo 2Requisiti di carattere generale1. Ai fini dell'applicazione del presente accordo, si considerano prodotti originari della Comunità:a) i prodotti interamente ottenuti nella Comunità ai sensi dell'articolo 5 del presente protocollo;b) i prodotti ottenuti nella Comunità in cui sono incorporati materiali non interamente ottenuti sul suo territorio, a condizione che detti materiali siano stati oggetto nella Comunità di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo.2. Ai fini dell'applicazione del presente accordo, si considerano prodotti originari dell'Egitto:a) i prodotti interamente ottenuti in Egitto ai sensi dell'articolo 5 del presente protocollo;b) i prodotti ottenuti in Egitto in cui sono incorporati materiali non interamente ottenuti sul suo territorio, a condizione che detti materiali siano stati oggetto in Egitto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo.Articolo 3Cumulo bilaterale dell'origine1. I materiali originari della Comunità incorporati in un prodotto ottenuto in Egitto si considerano materiali originari dell'Egitto anche qualora non siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7, paragrafo 1, del presente protocollo.2. I materiali originari dell'Egitto incorporati in un prodotto ottenuto nella Comunità si considerano materiali originari della Comunità anche qualora non siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti, purché siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni che vanno al di là di quelle previste dall'articolo 7, paragrafo 1, del presente protocollo.Articolo 4Cumulo diagonale dell'origine1. Fatte salve le disposizioni dei paragrafi 2 e 3, i materiali originari dell'Algeria, di Cipro, di Israele, della Giordania, del Libano, di Malta, del Marocco, della Siria, della Tunisia, della Turchia(1), della Cisgiordania o della striscia di Gaza ai sensi degli accordi tra la Comunità e l'Egitto e detti paesi, incorporati in un prodotto ottenuto nella Comunità o in Egitto, si considerano originari della Comunità o dell'Egitto. Non è necessario a tal fine che tali materiali siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti.2. I prodotti ai quali è stato riconosciuto il carattere originario a norma del paragrafo 1 continuano ad essere considerati prodotti originari della Comunità o dell'Egitto unicamente se il valore aggiunto nella Comunità o in Egitto supera il valore dei materiali utilizzati originari di uno qualsiasi degli altri paesi di cui al paragrafo 1. In caso contrario, detti prodotti si considerano originari del paese di cui al paragrafo 1 del quale sono originari i materiali utilizzati con il valore superiore. Ai fini della determinazione dell'origine non si tiene conto dei materiali originari degli altri paesi di cui al paragrafo 1 che sono stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti nella Comunità o in Egitto.3. Il cumulo di cui al presente articolo si può applicare solo se ai materiali utilizzati è stato riconosciuto il carattere originario mediante l'applicazione di norme d'origine identiche a quelle del presente protocollo. La Comunità e l'Egitto si comunicano reciprocamente, tramite la Commissione europea, i termini degli accordi conclusi con gli altri paesi di cui al paragrafo 1 e le corrispondenti norme di origine.4. Una volta soddisfatti i requisiti di cui al paragrafo 3, e sempreché sia stata fissata una data per l'entrata in vigore delle presenti disposizioni, ciascuna delle parti adempie i propri obblighi in termini di notifica e di informazione.Articolo 5Prodotti interamente ottenuti1. Si considerano  «interamente ottenuti»  nella Comunità o in Egitto:a) i prodotti minerari estratti dal loro suolo o dal loro fondo marino;b) i prodotti del regno vegetale ivi raccolti;c) gli animali vivi, ivi nati ed allevati;d) i prodotti che provengono da animali vivi ivi allevati;e) i prodotti della caccia o della pesca ivi praticate;f) i prodotti della pesca marittima e altri prodotti estratti dal mare, al di fuori delle acque territoriali della Comunità e dell'Egitto, con le loro navi;g) i prodotti ottenuti a bordo delle loro navi officina, esclusivamente a partire dai prodotti di cui alla lettera f);h) gli articoli usati, a condizione che siano ivi raccolti e possano servire soltanto al recupero delle materie prime, compresi i pneumatici usati che possono servire solo per la rigenerazione o essere utilizzati come cascami;i) gli scarti e i residui provenienti da operazioni manifatturiere ivi effettuate;j) i prodotti estratti dal suolo o dal sottosuolo marino al di fuori delle loro acque territoriali, purché esse abbiano diritti esclusivi per lo sfruttamento di detto suolo o sottosuolo;k) le merci ivi ottenute esclusivamente a partire dai prodotti di cui alle lettere da a) a j).2. Le espressioni  «le loro navi»  e  «le loro navi officina»  di cui al paragrafo 1, lettere f) e g), si applicano soltanto nei confronti delle navi e delle navi officina:a) che sono immatricolate o registrate in uno Stato membro della Comunità o in Egitto;b) che battono bandiera di uno Stato membro della Comunità o dell'Egitto;c) che appartengono, in misura non inferiore al 50 %, a cittadini di Stati membri della Comunità o dell'Egitto, o ad una società la cui sede principale è situata in uno di tali Stati, di cui il dirigente o i dirigenti, il presidente del consiglio di amministrazione o di vigilanza e la maggioranza dei membri di tali consigli sono cittadini di Stati membri della Comunità o dell'Egitto e di cui, inoltre, per quanto riguarda la società di persone o le società a responsabilità limitata, almeno metà del capitale appartiene a tali Stati o a enti pubblici o cittadini di detti Stati;d) il cui comandante e i cui ufficiali sono tutti cittadini di Stati membri della Comunità o dell'Egitto;e) e il cui equipaggio è composto, almeno per il 75 %, di cittadini di Stati membri della Comunità o dell'Egitto.Articolo 6Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati1. Ai fini dell'articolo 2, i prodotti che non sono interamente ottenuti si considerano sufficientemente lavorati o trasformati quando sono soddisfatte le condizioni stabilite nell'elenco dell'allegato II.Dette condizioni stabiliscono, per tutti i prodotti contemplati dal presente accordo, la lavorazione o la trasformazione cui devono essere sottoposti i materiali non originari impiegati nella fabbricazione, e si applicano solo a detti materiali. Ne consegue pertanto che, se un prodotto che ha acquisito il carattere originario perché soddisfa le condizioni indicate nell'elenco è impiegato nella fabbricazione di un altro prodotto, le condizioni applicabili al prodotto in cui esso è incorporato non gli si applicano, e non si tiene alcun conto dei materiali non originari eventualmente impiegati nella sua fabbricazione.2. In deroga al paragrafo 1, i prodotti che non sono interamente ottenuti e indicati nell'allegato II a) si considerano sufficientemente lavorati o trasformati quando sono soddisfatte le consizioni stabilite nell'elenco dell'allegato II(a).Le disposizioni di detto paragrafo si applicheranno per 3 anni dopo l'entrata in vigore dell'accordo.3. In deroga al paragrafo 1 e 2, i materiali non originari che, in base alle condizioni indicate nell'elenco, non dovrebbero essere utilizzati nella fabbricazione di un prodotto, possono essere ugualmente utilizzati a condizione che:a) il loro valore totale non superi il 10 % del prezzo franco fabbrica del prodotto;b) l'applicazione del presente paragrafo non comporti il superamento di una qualsiasi delle percentuali indicate nell'elenco relative al valore massimo dei materiali non originari.Il presente paragrafo non si applica ai prodotti contemplati dai capitoli 50-63 del sistema armonizzato.4. Si applicano i paragrafi 1, 2 e 3, fatte salve le disposizioni dell'articolo 7.Articolo 7Lavorazioni o trasformazioni insufficienti1. Fatto salvo il disposto del paragrafo 2, si considerano insufficienti a conferire il carattere originario, indipendentemente dal rispetto o meno dei requisiti dell'articolo 6, le seguenti lavorazioni o trasformazioni:a) le manipolazioni destinate ad assicurare la conservazione come tali dei prodotti durante il loro trasporto e magazzinaggio (ventilazione, spanditura, essiccazione, refrigerazione, immersione in acqua salata, solforata o addizionata di altre sostanze, estrazione di parti avariate e operazioni analoghe);b) le semplici operazioni di spolveratura, vaglio o cernita, selezione, classificazione, assortimento (ivi inclusa la composizione di assortimenti di articoli), lavaggio, verniciatura, riduzione in pezzi;c) i) il cambiamento di imballaggi, la scomposizione e composizione di confezioni;ii) le semplici operazioni di inserimento in bottiglie, boccette, borse, casse o scatole, o di fissaggio a supporti di cartone, su tavolette ecc., e ogni altra semplice operazione di condizionamento;d) l'apposizione di marchi, etichette o altri analoghi segni distintivi sui prodotti o sui loro imballaggi;e) la semplice miscela di prodotti anche di specie diverse, quando uno o più componenti della miscela non rispondano alle condizioni fissate nel presente protocollo per poter essere considerati originari della Comunità o dell'Egitto;f) il semplice assemblaggio di parti allo scopo di formare un prodotto completo;g) il cumulo di due o più operazioni di cui nelle lettere da a) a f);h) la macellazione degli animali.2. Nel determinare se la lavorazione o trasformazione cui è stato sottoposto un determinato prodotto debba essere considerata insufficiente ai sensi del paragrafo 1, si tiene complessivamente conto di tutte le operazioni eseguite nella Comunità o in Egitto su quel prodotto.Articolo 8Unità da prendere in considerazione1. L'unità da prendere in considerazione per l'applicazione delle disposizioni del presente protocollo è lo specifico prodotto adottato come unità di base per determinare la classificazione secondo la nomenclatura del sistema armonizzato.Ne consegue che:a) quando un prodotto composto da un gruppo o da un insieme di articoli è classificato, secondo il sistema armonizzato, in un'unica voce, l'intero complesso costituisce l'unità da prendere in considerazione;b) quando una spedizione consiste in un certo numero di prodotti fra loro identici, classificati nella medesima voce del sistema armonizzato, nell'applicare le disposizioni del presente protocollo ogni prodotto va considerato singolarmente.2. Ogniqualvolta, conformemente alla regola generale 5 del sistema armonizzato, si considera che l'imballaggio formi un tutto unico con il prodotto ai fini della classificazione, detto imballaggio viene preso in considerazione anche per la determinazione dell'origine.Articolo 9Accessori, pezzi di ricambio e utensiliGli accessori, i pezzi di ricambio e gli utensili che vengono consegnati con un'attrezzatura, una macchina, un apparecchio o un veicolo, che fanno parte del suo normale equipaggiamento e il cui prezzo è compreso nel suo o per i quali non viene emessa una fattura distinta si considerano un tutto unico con l'attrezzatura, la macchina, l'apparecchio o il veicolo in questione.Articolo 10AssortimentiGli assortimenti, definiti ai sensi della regola generale 3 del sistema armonizzato, si considerano originari a condizione che tutti i prodotti che li compongono siano originari. Tuttavia, un assortimento composto di prodotti originari e non originari è considerato originario nel suo insieme a condizione che il valore dei prodotti non originari non superi il 15 % del prezzo franco fabbrica dell'assortimento.Articolo 11Elementi neutriPer determinare se un prodotto è originario, non occorre determinare l'origine dei seguenti elementi eventualmente utilizzati per la sua fabbricazione:a) energia e combustibile;b) impianti e attrezzature;c) macchine e utensili;d) merci che non entrano, né sono destinate a entrare, nella composizione finale dello stesso.TITOLO IIIREQUISITI TERRITORIALIArticolo 12Principio della territorialità1. Le condizioni relative all'acquisizione del carattere di prodotto originario stabilite nel titolo II devono essere rispettate senza interruzione nella Comunità o in Egitto, fatto salvo il disposto dell'articolo 4.2. Fatto salvo l'articolo 4, le merci originarie esportate dalla Comunità o dall'Egitto verso un altro paese e successivamente reimportate sono considerate non originarie, a meno che si fornisca alle autorità doganali la prova soddisfacente:a) che le merci reimportate sono le stesse merci che erano state esportate; eb) che esse non sono state sottoposte ad alcuna operazione, oltre a quelle necessarie per conservarle in buono stato durante la loro permanenza nel paese in questione o nel corso dell'esportazione.Articolo 13Trasporto diretto1. Il trattamento preferenziale previsto dal presente accordo si applica unicamente ai prodotti che soddisfano i requisiti del presente protocollo trasportati direttamente tra la Comunità e l'Egitto o attraverso i territori degli altri paesi di cui all'articolo 4. Tuttavia, il trasporto dei prodotti in una sola spedizione non frazionata può effettuarsi con attraversamento di altri territori, all'occorrenza con trasbordo o deposito temporaneo in tali territori, a condizione che i prodotti rimangano sotto la sorveglianza delle autorità doganali dello Stato di transito o di deposito e non vi subiscano altre operazioni a parte lo scarico e il ricarico o le operazioni destinate a garantirne la conservazione in buono stato.I prodotti originari possono essere trasportati mediante tubazioni attraverso territori diversi da quelli della Comunità o dell'Egitto.2. La prova che sono state soddisfatte le condizioni di cui al paragrafo 1 viene fornita alle autorità doganali del paese importatore presentando:a) un titolo di trasporto unico per il passaggio dal paese esportatore fino all'uscita dal paese di transito; oppureb) un certificato rilasciato dalle autorità doganali del paese di transito contenente:i) una descrizione esatta dei prodotti;ii) la data di scarico e ricarico dei prodotti e, se del caso, il nome delle navi o degli altri mezzi di trasporto utilizzati; eiii) la certificazione delle condizioni in cui è avvenuta la sosta delle merci nel paese di transito; oppurec) in mancanza di questi documenti, qualsiasi documento probatorio.Articolo 14Esposizioni1. I prodotti originari diversi da quelli di cui all'articolo 4 spediti per un'esposizione in un altro paese e venduti, dopo l'esposizione, per essere importati nella Comunità o in Egitto beneficiano, all'importazione, delle disposizioni dell'accordo, purché sia fornita alle autorità doganali la prova soddisfacente che:a) un esportatore ha inviato detti prodotti dalla Comunità o dall'Egitto nel paese dell'esposizione e ve li ha esposti;b) l'esportatore ha venduto o ceduto i prodotti a una persona nella Comunità o in Egitto;c) i prodotti sono stati consegnati nel corso dell'esposizione o subito dopo, nello stato in cui erano stati inviati all'esposizione;d) dal momento in cui sono stati inviati all'esposizione, i prodotti non sono stati utilizzati per scopi diversi dalla presentazione all'esposizione stessa.2. Alle autorità doganali del paese d'importazione deve essere presentata, secondo le normali procedure, una prova dell'origine rilasciata o compilata conformemente alle disposizioni del titolo V, con indicazione della denominazione e dell'indirizzo dell'esposizione. All'occorrenza, può essere richiesta un'ulteriore prova documentale delle condizioni in cui sono stati esposti i prodotti.3. Il paragrafo 1 si applica a tutte le esposizioni, fiere o manifestazioni pubbliche analoghe di natura commerciale, industriale, agricola o artigianale, diverse da quelle organizzate a fini privati in negozi o locali commerciali per la vendita di prodotti stranieri, durante le quali i prodotti rimangono sotto il controllo della dogana.TITOLO IVRESTITUZIONE O ESENZIONEArticolo 15Divieto di restituzione dei dazi doganali o di esenzione da tali dazi1. I materiali non originari utilizzati nella fabbricazione di prodotti originari della Comunità o dell'Egitto o di uno degli altri paesi di cui all'articolo 4, per i quali viene rilasciata o compilata una prova dell'origine conformemente alle disposizioni del titolo V, non sono soggetti, nella Comunità o in Egitto, ad alcun tipo di restituzione dei dazi doganali o di esenzione da tali dazi.2. Il divieto di cui al paragrafo 1 si applica a tutti gli accordi relativi a rimborsi, sgravi o mancati pagamenti, parziali o totali, di dazi doganali o tasse di effetto equivalente applicabili nella Comunità o in Egitto ai materiali utilizzati nella fabbricazione, qualora tali rimborsi, sgravi o mancati pagamenti si applichino, di diritto o di fatto, quando i prodotti ottenuti da detti materiali sono esportati, ma non quando sono destinati al consumo interno.3. L'esportatore di prodotti coperto da una prova dell'origine deve essere pronto a presentare in qualsiasi momento, su richiesta dell'autorità doganale, tutti i documenti atti a comprovare che non è stata ottenuta alcuna restituzione per quanto riguarda i materiali non originari utilizzati nella fabbricazione dei prodotti in questione e che tutti i dazi doganali o le tasse di effetto equivalente applicabili a tali materiali sono stati effettivamente pagati.4. Le disposizioni dei paragrafi 1-3 si applicano anche agli imballaggi definiti ai sensi dell'articolo 8, paragrafo 2, agli accessori, ai pezzi di ricambio e agli utensili definiti ai sensi dell'articolo 9, e degli assortimenti definiti ai sensi dell'articolo 10, se tali articoli sono non originari.5. Le disposizioni dei paragrafi 1-4 si applicano unicamente ai materiali dei tipi cui si applica l'accordo. Inoltre, esse non escludono l'applicazione di un sistema di rimborso all'esportazione per quanto riguarda i prodotti agricoli, applicabile all'esportazione conformemente alle disposizioni dell'accordo.6. Le disposizioni del presente articolo non si applicano per sei anni a decorrere dall'entrata in vigore dell'accordo.7. Fatto salvo il paragrafo 1, a decorrere dall'entrata in vigore del presente articolo l'Egitto può chiedere che siano previste la restituzione o l'esenzione per i dazi doganali o per gli oneri di effetto equivalente applicabili ai materiali utilizzati nella fabbricazione dei prodotti originari, in conformità delle seguenti disposizioni:a) viene prelevato un dazio doganale applicando un'aliquota del 5 % per i prodotti dei capitoli 25-49 e 64-97 del sistema armonizzato, oppure un'eventuale aliquota meno elevata in vigore in Egitto;b) viene prelevato un dazio doganale applicando un'aliquota del 10 % per i prodotti dei capitoli 50-63 del sistema armonizzato, oppure un'eventuale aliquota meno elevata in vigore in Egitto.Le disposizioni del presente paragrafo saranno rivedute prima che scada il periodo transitorio di cui all'articolo 6 dell'accordo.TITOLO VPROVA DELL'ORIGINEArticolo 16Requisiti di carattere generale1. I prodotti originari della Comunità importati in Egitto e i prodotti originari dell'Egitto importati nella Comunità beneficiano delle disposizioni del presente accordo su presentazione:a) di un certificato di circolazione EUR.1, il cui modello figura nell'allegato IV; oppureb) nei casi di cui all'articolo 21, paragrafo 1, di una dichiarazione, il cui testo è riportato nell'allegato V, rilasciata dall'esportatore su una fattura, una bolletta di consegna o qualsiasi altro documento commerciale (in appresso denominata  «dichiarazione su fattura» ) che descriva i prodotti in questione in maniera sufficientemente dettagliata da consentirne l'identificazione.2. In deroga al paragrafo 1, nei casi di cui all'articolo 26 i prodotti originari ai sensi del presente protocollo beneficiano delle disposizioni del presente accordo senza che sia necessario presentare alcuno dei documenti di cui sopra.Articolo 17Procedura di rilascio dei certificati di circolazione EUR.11. Il certificato di circolazione EUR.1. viene rilasciato dalle autorità doganali del paese esportatore su richiesta scritta compilata dall'esportatore o, sotto la responsabilità di quest'ultimo, dal suo rappresentante autorizzato.2. A tale scopo, l'esportatore o il suo rappresentante autorizzato compila il formulario del certificato di circolazione EUR.1. e il formulario di domanda, i cui modelli figurano all'allegato IV. Detti formulari sono compilati in una delle lingue in cui è redatto il presente accordo e conformemente alle disposizioni di diritto interno del paese d'esportazione. Se vengono compilati a mano, devono essere scritti con inchiostro e in stampatello. La descrizione dei prodotti dev'essere redatta senza spaziature. Qualora lo spazio della casella non sia completamente utilizzato, si deve tracciare una linea orizzontale sotto l'ultima riga e si deve sbarrare la parte non riempita.3. L'esportatore che richiede il rilascio di un certificato di circolazione EUR.1 deve essere pronto a presentare in qualsiasi momento, su richiesta delle autorità doganali del paese di esportazione in cui viene rilasciato il certificato di circolazione EUR.1, tutti i documenti atti a comprovare il carattere originario dei prodotti in questione e l'adempimento degli altri obblighi di cui al presente protocollo.4. Il certificato di circolazione EUR.1 è rilasciato dalle autorità doganali di uno Stato membro della Comunità europea o dell'Egitto se i prodotti in questione possono essere considerati prodotti originari della Comunità, dell'Egitto o di uno degli altri paesi di cui all'articolo 4 e soddisfano gli altri requisiti del presente protocollo.5. Le autorità doganali che rilasciano il certificato prendono tutte le misure necessarie per verificare il carattere originario dei prodotti e l'osservanza degli altri requisiti di cui al presente protocollo. A tale scopo esse hanno facoltà di richiedere qualsiasi documento giustificativo e di procedere a qualsiasi verifica dei conti dell'esportatore o ad ogni altro controllo che ritengano utile. Le autorità doganali che rilasciano il certificato devono inoltre accertarsi che i formulari di cui al paragrafo 2 siano debitamente compilati. Esse verificano in particolare che la parte riservata alla descrizione dei prodotti sia stata compilata in modo da rendere impossibile qualsiasi aggiunta fraudolenta.6. La data di rilascio del certificato di circolazione delle merci EUR.1. dev'essere indicata nella casella 11 del certificato.7. Il certificato di circolazione delle merci EUR.1 è rilasciato dalle autorità doganali e tenuto a disposizione dell'esportatore dal momento in cui l'esportazione ha effettivamente luogo o è assicurata.Articolo 18Rilascio a posteriori del certificato di circolazione EUR.11. In deroga all'articolo 17, paragrafo 7, il certificato di circolazione EUR.1 può essere rilasciato, in via eccezionale, dopo l'esportazione dei prodotti cui si riferisce se:a) non è stato rilasciato al momento dell'esportazione a causa di errori, omissioni involontarie o circostanze particolari; oppure seb) viene fornita alle autorità doganali la prova soddisfacente che un certificato di circolazione EUR.1 è stato rilasciato ma non è stato accettato all'importazione per motivi tecnici.2. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 1, l'esportatore deve indicare nella sua domanda il luogo e la data di spedizione dei prodotti cui si riferisce il certificato di circolazione EUR.1, nonché i motivi della sua richiesta.3. Le autorità doganali possono rilasciare a posteriori un certificato EUR.1. solo dopo aver verificato che le indicazioni contenute nella domanda dell'esportatore sono conformi a quelle della pratica corrispondente.4. I certificati di circolazione EUR.1. rilasciati a posteriori devono recare una delle seguenti diciture: «NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT» ,  «DELIVRE A POSTERIORI» ,  «RILASCIATO A POSTERIORI» ,  «AFGEGEVEN A POSTERIORI» ,  «ISSUED RETROSPECTIVELY» ,  «UDSTEDT EFTERFØLGENDE» ,  «ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ» ,  «ESPEDIDO A POSTERIORI» ,  «EMITIDO A POSTERIORI» ,  «ANNETTU JÄLKIKÄTEEN» ,  «UFTÄRDAT I EFTERHAND» ,  «versione araba» .5. Le diciture di cui al paragrafo 4 devono figurare nella casella  «Osservazioni»  del certificato EUR.1.Articolo 19Rilascio di duplicati del certificato di circolazione EUR.11. In caso di furto, perdita o distruzione di un certificato EUR.1, l'esportatore può richiedere alle autorità doganali che l'hanno rilasciato un duplicato, compilato sulla base dei documenti d'esportazione in loro possesso.2. I duplicati così rilasciati devono recare una delle seguenti diciture: «DUPLIKAT» ,  «DUPLICATA» ,  «DUPLICATO» ,  «DUPLICAAT» ,  «DUPLICATE» ,  «ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ» ,  «DUPLICADO» ,  «SEGUNDA VIA» ,  «KAKSOISKAPPALE» ,  «versione araba» .3. Le diciture di cui al paragrafo 2 devono figurare nella casella  «Osservazioni»  del duplicato del certificato di circolazione EUR.1.4. Il duplicato, sul quale deve figurare la data di rilascio del certificato di circolazione EUR.1 originale, è valido a decorrere da tale data.Articolo 20Rilascio dei certificati di circolazione EUR.1 sulla base di una prova dell'origine rilasciata o compilata in precedenzaSe i prodotti originari sono posti sotto il controllo di un ufficio doganale nella Comunità o in Egitto, si può sostituire l'originale della prova dell'origine con uno o più certificati EUR.1 al fine di inviare tutti i prodotti, o parte di essi, altrove nella Comunità o in Egitto. I certificati di circolazione EUR.1 sostitutivi sono rilasciati dall'ufficio doganale sotto il cui controllo sono posti i prodotti.Articolo 21Condizioni per la compilazione di una dichiarazione su fattura1. La dichiarazione su fattura di cui all'articolo 16, paragrafo 1, lettera b), può essere compilata:a) da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22; oppureb) da qualsiasi esportatore per qualsiasi spedizione consistente in uno o più colli contenenti prodotti originari il cui valore totale non superi i 6000 EUR.2. La dichiarazione su fattura può essere compilata se i prodotti in questione possono essere considerati prodotti originari della Comunità, dell'Egitto o di uno degli altri paesi di cui all'articolo 4 e soddisfano gli altri requisiti del presente protocollo.3. L'esportatore che compila una dichiarazione su fattura dovrà essere pronto a presentare in qualsiasi momento, su richiesta dell'autorità doganale del paese d'esportazione, tutti i documenti atti a comprovare il carattere originario dei prodotti in questione e l'osservanza degli altri requisiti di cui al presente protocollo.4. La dichiarazione su fattura dev'essere compilata dall'esportatore a macchina, stampigliando o stampando sulla fattura, sulla bolletta di consegna o su altro documento commerciale la dichiarazione il cui testo figura nell'allegato V, utilizzando una delle versioni linguistiche stabilite in tale allegato e conformemente alle disposizioni di diritto interno del paese d'esportazione. Se compilata a mano, la dichiarazione deve essere scritta con inchiostro e in stampatello.5. Le dichiarazioni su fattura recano la firma manoscritta originale dell'esportatore. Un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22, tuttavia, non è tenuto a firmare tali dichiarazioni, purché egli consegni all'autorità doganale del paese d'esportazione un impegno scritto in cui accetta la piena responsabilità di qualsiasi dichiarazione su fattura che lo identifichi come se questa recasse effettivamente la sua firma manoscritta.6. La dichiarazione su fattura può essere compilata dall'esportatore al momento dell'esportazione dei prodotti cui si riferisce o successivamente, purché sia presentata nel paese d'importazione non più tardi di due anni dall'importazione dei prodotti cui si riferisce.Articolo 22Esportatore autorizzato1. Le autorità doganali del paese d'esportazione possono autorizzare qualsiasi esportatore che effettui frequenti esportazioni di prodotti ai sensi del presente accordo a compilare dichiarazioni su fattura indipendentemente dal valore dei prodotti in questione. L'esportatore che richiede tale autorizzazione deve offrire alle autorità doganali soddisfacenti garanzie per l'accertamento del carattere originario dei prodotti e per quanto riguarda l'osservanza degli altri requisiti del presente protocollo.2. Le autorità doganali possono conferire lo status di esportatore autorizzato alle condizioni che esse considerano appropriate.3. Le autorità doganali attribuiscono all'esportatore autorizzato un numero di autorizzazione doganale da riportare sulla dichiarazione su fattura.4. Le autorità doganali controllano l'uso dell'autorizzazione da parte dell'esportatore autorizzato.5. Le autorità doganali possono ritirare l'autorizzazione in qualsiasi momento. Esse lo faranno se l'esportatore autorizzato non offre più le garanzie di cui al paragrafo 1, non soddisfa le condizioni di cui al paragrafo 2 o fa comunque un uso scorretto dell'autorizzazione.Articolo 23Validità della prova dell'origine1. La prova dell'origine ha una validità di quattro mesi dalla data di rilascio nel paese di esportazione e dev'essere presentata entro tale termine alle autorità doganali del paese d'importazione.2. Le prove dell'origine presentate alle autorità doganali del paese d'importazione dopo la scadenza del termine di presentazione di cui al paragrafo 1 possono essere accettate, ai fini dell'applicazione del trattamento preferenziale, quando l'inosservanza del termine è dovuta a circostanze eccezionali.3. Negli altri casi di presentazione tardiva, le autorità doganali del paese d'importazione possono accettare le prove dell'origine se i prodotti sono stati presentati prima della scadenza di tale termine.Articolo 24Presentazione della prova dell'origineLe prove dell'origine sono presentate alle autorità doganali del paese d'importazione conformemente alle procedure applicabili in tale paese. Dette autorità possono richiedere che la prova dell'origine sia tradotta e che la dichiarazione di importazione sia accompagnata da una dichiarazione dell'importatore secondo la quale i prodotti soddisfano le condizioni previste per l'applicazione del presente accordo.Articolo 25Importazioni con spedizioni scaglionateQuando, su richiesta dell'importatore e alle condizioni stabilite dalle autorità doganali del paese d'importazione, vengono importati con spedizioni scaglionate prodotti smontati o non assemblati ai sensi della regola generale 2, lettera a), del sistema armonizzato, di cui alle sezioni XVI e XVII o alle voci 7308 e 9406 del sistema armonizzato, per tali prodotti viene presentata alle autorità doganali un'unica prova dell'origine al momento dell'importazione della prima spedizione parziale.Articolo 26Esonero dalla prova dell'origine1. Sono ammessi come prodotti originari, senza che occorra presentare una prova dell'origine, i prodotti oggetto di piccole spedizioni da privati a privati o contenuti nei bagagli personali dei viaggiatori, purché si tratti di importazioni prive di qualsiasi carattere commerciale e i prodotti siano stati dichiarati rispondenti ai requisiti del presente protocollo e laddove non sussistano dubbi circa la veridicità di tale dichiarazione. Nel caso di prodotti spediti per posta, detta dichiarazione può essere effettuata sulla dichiarazione in dogana CN22/CN23 o su un foglio ad essa allegato.2. Si considerano prive di qualsiasi carattere commerciale le importazioni che presentano un carattere occasionale e riguardano esclusivamente prodotti riservati all'uso personale dei destinatari, dei viaggiatori o dei loro familiari quando, per loro natura e quantità, consentano di escludere ogni fine commerciale.3. Inoltre, il valore complessivo dei prodotti non deve superare i 500 EUR se si tratta di piccole spedizioni, oppure i 1200 EUR se si tratta del contenuto dei bagagli personali dei viaggiatori.Articolo 27Documenti giustificativiI documenti di cui all'articolo 17, paragrafo 3, e all'articolo 21, paragrafo 3, utilizzati per dimostrare che i prodotti coperti da un certificato di circolazione EUR.1 o da una dichiarazione su fattura possono essere considerati prodotti originari della Comunità, dell'Egitto o di uno degli altri paesi di cui all'articolo 4 e soddisfano gli altri requisiti del presente protocollo possono consistere, tra l'altro, in:a) una prova diretta dei processi svolti dall'esportatore o dal fornitore per ottenere le merci in questione, contenuta per esempio nella sua contabilità interna;b) documenti comprovanti il carattere originario dei materiali utilizzati, rilasciati o compilati nella Comunità o in Egitto, dove tali documenti sono utilizzati conformemente al diritto interno;c) documenti comprovanti la lavorazione o la trasformazione di cui sono stati oggetto i materiali nella Comunità o in Egitto, rilasciati o compilati nella Comunità o in Egitto, dove tali documenti sono utilizzati conformemente al diritto interno;d) certificati di circolazione EUR.1 o dichiarazioni su fattura comprovanti il carattere originario dei materiali utilizzati, rilasciati o compilati nella Comunità, in Egitto o in uno degli altri paesi di cui all'articolo 4 in conformità del presente protocollo.Articolo 28Conservazione delle prove dell'origine e dei documenti giustificativi1. L'esportatore che richiede il rilascio di un certificato di circolazione EUR.1 deve conservare per almeno tre anni i documenti di cui all'articolo 17, paragrafo 3.2. L'esportatore che compila una dichiarazione su fattura deve conservare per almeno tre anni una copia di tale dichiarazione su fattura e i documenti di cui all'articolo 21, paragrafo 3.3. Le autorità doganali del paese d'esportazione che rilasciano un certificato di circolazione EUR.1 devono conservare per almeno tre anni il formulario di richiesta di cui all'articolo 17, paragrafo 2.4. Le autorità doganali del paese d'importazione devono conservare per almeno tre anni i certificati di circolazione EUR.1 e le dichiarazioni su fattura loro presentati.Articolo 29Discordanze ed errori formali1. La constatazione di lievi discordanze tra le diciture che figurano sulla prova dell'origine e quelle contenute nei documenti presentati all'ufficio doganale per l'espletamento delle formalità d'importazione dei prodotti non comporta di per sé l'invalidità della prova dell'origine se viene regolarmente accertato che tale documento corrisponde ai prodotti presentati.2. In caso di errori formali evidenti, come errori di battitura, sulla prova dell'origine, il documento non viene respinto se detti errori non sono tali da destare dubbi sulla correttezza delle indicazioni in esso riportate.Articolo 30Importi espressi in euro1. Gli importi nella moneta nazionale del paese d'esportazione equivalenti a quelli espressi in euro sono fissati dal paese d'esportazione e comunicati ai paesi d'importazione tramite la Commissione europea.2. Qualora tali importi superino gli importi corrispondenti fissati dal paese d'importazione, quest'ultimo li accetta se i prodotti sono fatturati nella moneta del paese d'esportazione. Quando i prodotti sono fatturati nella moneta di un altro Stato membro della Comunità europea, il paese d'importazione riconosce l'importo notificato dal paese in questione.3. Gli importi da utilizzare in una determinata moneta nazionale sono il controvalore in questa moneta nazionale degli importi espressi in euro al primo giorno lavorativo del mese di ottobre del 1999.4. Gli importi espressi in euro e il loro controvalore nelle monete nazionali degli Stati membri della Comunità europea e dell'Egitto vengono riveduti dal Comitato di associazione su richiesta della Comunità o dell'Egitto. Nel procedere a detta revisione, il Comitato di associazione garantisce che non si verifichino diminuzioni degli importi da utilizzare in una qualsiasi moneta nazionale e tiene conto altresì dell'opportunità di preservare in termini reali gli effetti dei valori limite stabiliti. A tal fine, esso può decidere di modificare gli importi espressi in euro.TITOLO VIMISURE DI COOPERAZIONE AMMINISTRATIVAArticolo 31Assistenza reciproca1. Le autorità doganali degli Stati membri della Comunità europea e dell'Egitto si comunicano a vicenda, tramite la Commissione europea, il facsimile dell'impronta dei timbri utilizzati nei loro uffici doganali per il rilascio dei certificati di circolazione EUR.1 e l'indirizzo delle autorità doganali competenti per il controllo di detti certificati e delle dichiarazioni su fattura.2. Al fine di garantire la corretta applicazione del presente protocollo, la Comunità e l'Egitto si prestano reciproca assistenza, mediante le amministrazioni doganali competenti, nel controllo dell'autenticità dei certificati di circolazione EUR.1 o delle dichiarazioni su fattura e della correttezza delle informazioni riportate in tali documenti.Articolo 32Controllo delle prove dell'origine1. Il controllo a posteriori delle prove dell'origine è effettuato per sondaggio o ogniqualvolta le autorità doganali dello Stato di importazione abbiano validi motivi di dubitare dell'autenticità dei documenti, del carattere originario dei prodotti in questione o dell'osservanza degli altri requisiti del presente protocollo.2. Ai fini dell'applicazione delle disposizioni del paragrafo 1, le autorità doganali del paese d'importazione rispediscono alle autorità doganali del paese di esportazione il certificato di circolazione EUR.1 e la fattura, se è stata presentata, la dichiarazione su fattura, ovvero una copia di questi documenti, indicando, se del caso, i motivi che giustificano un'inchiesta. A corredo della richiesta di controllo, devono essere inviati tutti i documenti e le informazioni ottenute che facciano sospettare la presenza di inesattezze nelle informazioni relative alla prova dell'origine.3. Il controllo viene effettuato dalle autorità doganali del paese di esportazione. A tal fine, esse hanno la facoltà di richiedere qualsiasi prova e di procedere a qualsiasi controllo dei conti dell'esportatore nonché a tutte le altre verifiche che ritengano opportune.4. Qualora le autorità doganali del paese d'importazione decidano di sospendere la concessione del trattamento preferenziale ai prodotti in questione in attesa dei risultati del controllo, esse offrono all'importatore la possibilità di ritirare i prodotti, riservandosi di applicare le misure cautelari ritenute necessarie.5. I risultati del controllo devono essere comunicati al più presto alle autorità doganali che lo hanno richiesto, indicando chiaramente se i documenti sono autentici, se i prodotti in questione possono essere considerati originari della Comunità, dell'Egitto o di uno degli altri paesi di cui all'articolo 4 e se soddisfano gli altri requisiti del presente protocollo.6. Qualora, in caso di ragionevole dubbio, non sia pervenuta alcuna risposta entro dieci mesi dalla data della richiesta di controllo o qualora la risposta non contenga informazioni sufficienti per determinare l'autenticità del documento in questione o l'effettiva origine dei prodotti, le autorità doganali che hanno richiesto il controllo li escludono dal trattamento preferenziale, salvo circostanze eccezionali.Articolo 33Composizione delle controversieLe controversie riguardanti le procedure di controllo di cui all'articolo 32 che non sia possibile dirimere tra le autorità doganali che richiedono il controllo e le autorità doganali incaricate di effettuarlo e i problemi di interpretazione del presente protocollo vengono sottoposti al Comitato di associazione.La composizione delle controversie tra l'importatore e le autorità doganali del paese d'importazione è comunque soggetta alla legislazione del suddetto paese.Articolo 34SanzioniChiunque compili o faccia compilare un documento contenente dati non rispondenti a verità allo scopo di ottenere un trattamento preferenziale per i prodotti è assoggettato a sanzioni.Articolo 35Zone franche1. La Comunità e l'Egitto prendono tutte le misure necessarie per evitare che i prodotti scambiati sotto la scorta di una prova dell'origine che sostano durante il trasporto in una zona franca situata nel loro territorio siano oggetto di sostituzioni o di trasformazioni diverse dalle normali operazioni destinate ad evitarne il deterioramento.2. In deroga alle disposizioni del paragrafo 1, qualora prodotti originari della Comunità o dell'Egitto importati in una zona franca sotto la scorta di una prova dell'origine siano oggetto di lavorazioni o trasformazioni, le autorità competenti rilasciano, su richiesta dell'esportatore, un nuovo certificato EUR.1 se la lavorazione o la trasformazione subita è conforme alle disposizioni del presente protocollo.TITOLO VIICEUTA E MELILLAArticolo 36Applicazione del protocollo1. L'espressione  «la Comunità»  utilizzata nell'articolo 2 non comprende Ceuta e Melilla.2. I prodotti originari dell'Egitto importati a Ceuta o a Melilla beneficiano sotto ogni aspetto del regime doganale applicato ai prodotti originari del territorio doganale della Comunità, ai sensi del protocollo 2 dell'atto di adesione alle Comunità europee del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese. L'Egitto riconosce alle importazioni dei prodotti contemplati dall'accordo e originari di Ceuta e Melilla lo stesso regime doganale riconosciuto ai prodotti importati provenienti dalla Comunità e originari della Comunità.3. Ai fini dell'applicazione del paragrafo 2 per quanto riguarda i prodotti originari di Ceuta e Melilla, il presente protocollo si applica, mutatis mutandis, fatte salve le condizioni particolari di cui all'articolo 37.Articolo 37Condizioni particolari1. Purché siano stati trasportati direttamente conformemente alle disposizioni dell'articolo 13, si considerano:1) prodotti originari di Ceuta e Melilla:a) i prodotti interamente ottenuti a Ceuta e Melilla;b) i prodotti ottenuti a Ceuta e Melilla nella cui fabbricazione si utilizzano prodotti diversi da quelli di cui alla lettera a), a condizione:i) che tali prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo; oppureii) che tali prodotti siano originari dell'Egitto o della Comunità ai sensi del presente protocollo e che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni superiori alle lavorazioni o trasformazioni insufficienti di cui all'articolo 7, paragrafo 1.2) prodotti originari dell'Egitto:a) i prodotti interamente ottenuti in Egitto;b) i prodotti ottenuti in Egitto nella cui fabbricazione si utilizzano prodotti diversi da quelli di cui alla lettera a), a condizione:i) che tali prodotti siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del presente protocollo; oppureii) che tali prodotti siano originari di Ceuta e Melilla o della Comunità ai sensi del presente protocollo e che siano stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni superiori alle lavorazioni o trasformazioni insufficienti di cui all'articolo 7, paragrafo 1.2. Ceuta e Melilla sono considerate un unico territorio.3. L'esportatore o il suo rappresentante autorizzato deve apporre le diciture  «Egitto»  o  «Ceuta e Melilla»  nella casella 2 del certificato di circolazione EUR.1 o sulla dichiarazione su fattura. Nel caso dei prodotti originari di Ceuta e Melilla, inoltre, tale indicazione va riportata nella casella 4 del certificato di circolazione EUR.1 o sulle dichiarazioni su fattura.4. Le autorità doganali spagnole sono responsabili dell'applicazione del presente protocollo a Ceuta e Melilla.TITOLO VIIIDISPOSIZIONI FINALIArticolo 38Modifiche del protocolloIl Consiglio di associazione può decidere di modificare le disposizioni del presente protocollo.Articolo 39Esecuzione del protocolloLa Comunità e l'Egitto adottano le misure necessarie all'esecuzione del presente protocollo.Articolo 40Merci in transito o in depositoLe disposizioni dell'accordo possono applicarsi alle merci rispondenti alle disposizioni del presente protocollo che, alla data dell'entrata in vigore dell'accordo, si trovano in transito nel territorio della Comunità o dell'Egitto oppure in regime di deposito provvisorio, di deposito doganale o di zona franca, a condizione che vengano presentati - entro un termine di quattro mesi a decorrere da tale data - alle autorità doganali dello Stato di importazione un certificato EUR.1, rilasciato a posteriori dalle autorità competenti dello Stato di esportazione, nonché i documenti dai quali risulta che le merci sono state oggetto di trasporto diretto.(1) Il cumulo di cui al presente articolo non si applica ai materiali originari della Turchia elencati nell'allegato III del presente protocollo.ALLEGATO I DEL PROTOCOLLO N. 4Note introduttive all'elenco dell'allegato IINota 1L'elenco stabilisce, per tutti i prodotti, le condizioni richieste affinché si possa considerare che detti prodotti sono stati oggetto di lavorazioni o trasformazioni sufficienti ai sensi dell'articolo 6 del protocollo.Nota 21. Le prime due colonne dell'elenco descrivono il prodotto ottenuto. La prima colonna indica la voce o il numero del capitolo del sistema armonizzato, mentre la seconda riporta la designazione delle merci usata in detto sistema per tale voce o capitolo. Ad ogni prodotto menzionato nelle prime due colonne corrisponde una regola nelle colonne 3 o 4. In alcuni casi, la voce che figura nella prima colonna è preceduta da  «ex» ; ciò significa che le regole delle colonne 3 o 4 si applicano soltanto alla parte di voce o di capitolo descritta nella colonna 2.2. Quando nella colonna 1 compaiono più voci raggruppate insieme, o il numero di un capitolo, e di conseguenza la designazione dei prodotti nella colonna 2 è espressa in termini generali, le corrispondenti regole delle colonne 3 o 4 si applicano a tutti i prodotti che nel sistema armonizzato sono classificati nelle voci del capitolo o in una delle voci raggruppate nella colonna 1.3. Quando nell'elenco compaiono più regole applicabili a diversi prodotti classificati nella stessa voce, ciascun trattino riporta la designazione della parte di voce cui si applicano le corrispondenti regole delle colonne 3 o 4.4. Se a un prodotto menzionato nelle prime due colonne corrisponde una regola sia nella colonna 3, sia nella colonna 4, l'esportatore può scegliere, in alternativa, di applicare la regola della colonna 3 o quella della colonna 4. Se nella colonna 4 non è riportata alcuna regola d'origine, si deve applicare la regola della colonna 3.Nota 31. Le disposizioni dell'articolo 6 del protocollo relative ai prodotti che hanno acquisito il carattere di prodotto originario utilizzati nella fabbricazione di altri prodotti si applicano indipendentemente dal fatto che tale carattere sia stato acquisito nello stabilimento industriale ove sono utilizzati tali prodotti o in un altro stabilimento nella Comunità o in Egitto.Ad esempio:Un motore della voce 8407, per il quale la regola d'origine impone che il valore dei materiali non originari incorporati non deve superare il 40 % del prezzo franco fabbrica, è ottenuto da  «sbozzi di forgia di altri acciai legati»  della voce ex 7224.Se la forgiatura è stata effettuata nella Comunità a partire da un lingotto non originario, il pezzo forgiato ha già ottenuto il carattere di prodotto originario conformemente alla regola dell'elenco per la voce ex 7224. Pertanto esso si può considerare originario nel calcolo del valore del motore, indipendentemente dal fatto che sia stato ottenuto nello stesso stabilimento industriale o in un altro stabilimento nella Comunità. Nell'addizionare il valore dei materiali non originari utilizzati, quindi, non si tiene conto del valore del lingotto non originario.2. La regola dell'elenco specifica la lavorazione o trasformazione minima richiesta; anche l'esecuzione di lavorazioni o trasformazioni più complesse, quindi, conferisce il carattere di prodotto originario, mentre l'esecuzione di lavorazioni o trasformazioni inferiori non può conferire tale carattere. Pertanto, se una regola autorizza l'impiego di un materiale non originario a un certo stadio di lavorazione, l'impiego di tale materiale negli stadi di lavorazione precedenti è autorizzato, ma l'impiego del materiale in uno stadio successivo non lo è.3. Fermo restando quanto disposto alla nota 3.2, quando una regola autorizza l'impiego di  «materiali di qualsiasi voce» , si possono utilizzare anche materiali della stessa voce del prodotto, fatte salve le limitazioni specifiche eventualmente indicate nella regola stessa. Tuttavia, l'espressione  «fabbricazione a partire da materiali di qualsiasi voce, compresi gli altri materiali della voce ...»  significa che si possono utilizzare materiali classificati nella stessa voce del prodotto solo se corrispondono a una designazione diversa dalla designazione del prodotto riportata nella colonna 2 dell'elenco.4. Quando una regola dell'elenco specifica che un prodotto può essere fabbricato a partire da più materiali, ciò significa che è ammesso l'uso di uno o più materiali, e non che si devono utilizzare tutti i materiali.Ad esempio:La regola per i tessuti di cui alle voci SA 5208-5212 autorizza l'impiego di fibre naturali nonché tra l'altro, di sostanze chimiche. Ciò non significa che si devono utilizzare le une e le altre, bensì che si possono usare le une, le altre, oppure le une e le altre.5. Se una regola dell'elenco specifica che un prodotto dev'essere fabbricato a partire da un determinato materiale, tale condizione non vieta ovviamente l'impiego di altri materiali che, per loro natura, non possono rispettare questa regola (cfr. anche la nota 6.2. per quanto riguarda i tessili).Ad esempio:La regola per le preparazioni alimentari della voce 1904, che esclude specificamente l'uso di cereali e loro derivati, non impedisce l'uso di sali minerali, sostanze chimiche e altri additivi che non sono prodotti a partire da cereali.Tuttavia, ciò non si applica ai prodotti che, pur non potendo essere ottenuti a partire dal particolare materiale specificato nell'elenco, possono essere prodotti a partire da un materiale della stessa natura ad uno stadio di lavorazione precedente.Ad esempio:Nel caso di un capo di abbigliamento dell'ex capitolo 62 fabbricato con materiali non tessuti, se la regola prescrive che per tale categoria l'unico materiale non originario autorizzato è il filato, non è permesso partire da  «tessuti non tessuti» , nemmeno se questi ultimi non possono essere normalmente ottenuti da filati. In tal caso, il materiale di partenza dovrebbe normalmente trovarsi ad uno stadio precedente al filato, cioè allo stadio di fibra.6. Se una regola dell'elenco autorizza l'impiego di materiali non originari, indicando due percentuali del loro tenore massimo, tali percentuali non sono cumulabili. In altri termini, il tenore massimo di tutti i materiali non originari impiegati non può mai eccedere la percentuale più elevata fra quelle indicate. Inoltre, non devono essere superate le singole percentuali in relazione ai materiali cui si riferiscono.Nota 41. Nell'elenco, con l'espressione  «fibre naturali»  s'intendono le fibre diverse da quelle artificiali o sintetiche che si trovano in uno stadio precedente alla filatura, compresi i cascami; salvo diversa indicazione, inoltre, l'espressione  «fibre naturali»  comprende le fibre che sono state cardate, pettinate o altrimenti preparate, ma non filate.2. Il termine  «fibre naturali»  comprende i crini della voce 0503, la seta delle voci 5002 e 5003 nonché le fibre di lana, i peli fini o grossolani di animali delle voci 5101-5105, le fibre di cotone delle voci da 5201-5203 e le altre fibre vegetali delle voci 5301-5305.3. Nell'elenco, le espressioni  «pasta tessile» ,  «sostanze chimiche»  e  «materiali per la fabbricazione della carta»  designano i materiali che non sono classificati nei capitoli 50-63 e che possono essere utilizzati per fabbricare fibre e filati sintetici o artificiali e filati o fibre di carta.4. Nell'elenco, per  «fibre in fiocco sintetiche o artificiali»  si intendono i fasci di filamenti, le fibre in fiocco o i cascami sintetici o artificiali delle voci 5501-5507.Nota 51. Se per un dato prodotto dell'elenco si fa riferimento alla presente nota, le condizioni indicate nella colonna 3 non si applicano ad alcun materiale tessile di base utilizzato nella fabbricazione di tale prodotto che rappresenti globalmente non più del 10 % del peso totale di tutti i materiali tessili di base usati (cfr. anche le note 5.3. e 5.4).2. Tuttavia, la tolleranza di cui alla nota 5.1. si applica esclusivamente ai prodotti misti nella cui composizione entrano due o più materiali tessili di base.Per materiali tessili di base si intendono i seguenti:- seta,- lana,- peli grossolani di animali,- peli fini di animali,- crine di cavallo,- cotone,- carta e materiali per la fabbricazione della carta,- lino,- canapa,- iuta ed altre fibre tessili liberiane,- sisal ed altre fibre tessili del genere Agave,- cocco, abaca, ramiè ed altre fibre tessili vegetali,- filamenti sintetici,- filamenti artificiali,- fibre sintetiche in fiocco di polipropilene,- fibre sintetiche in fiocco di poliestere,- fibre sintetiche in fiocco di poliammide,- fibre sintetiche in fiocco di poliacrilonitrile,- fibre sintetiche in fiocco di poliammide,- fibre sintetiche in fiocco di politetrafluoroetilene,- fibre sintetiche in fiocco di polisolfuro di fenilene,- fibre sintetiche in fiocco di cloruro di polivinile,- altre fibre sintetiche in fiocco,- fibre artificiali in fiocco di viscosa,- altre fibre artificiali in fiocco,- filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di poliestere, anche rivestiti,- filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di poliestere, anche rivestiti,- prodotti di cui alla voce 5605 (filati metallizzati) nella cui composizione entra un nastro consistente di un'anima di lamina di alluminio, oppure di un'anima di pellicola di materia plastica, anche ricoperta di polvere di alluminio, di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura con adesivo trasparente o colorato tra due pellicole di plastica,- altri prodotti di cui alla voce 5605.Ad esempio:Un filato della voce 5205 ottenuto da fibre di cotone della voce 5203 e da fibre sintetiche in fiocco della voce 5506 è un filato misto. La massima percentuale utilizzabile di fibre sintetiche in fiocco non originarie che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da sostanze chimiche o da pasta tessile) corrisponde pertanto al 10 %, in peso, del filato.Ad esempio:Un tessuto di lana della voce 5112 ottenuto da filati di lana della voce 5107 e da filati di fibre sintetiche in fiocco della voce 5509 è un tessuto misto. Si possono quindi utilizzare filati sintetici che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da sostanze chimiche o da pasta tessile), o filati di lana che non soddisfano le norme di origine (che richiedono una fabbricazione a partire da fibre naturali, non cardate né pettinate né altrimenti preparate per la filatura), o una combinazione di entrambi, purché il loro peso totale non superi il 10 % del peso del tessuto.Ad esempio:Una superficie tessile  «tutfed»  della voce 5802 ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da tessuti di cotone della voce 5210 è un prodotto misto solo se il tessuto di cotone è esso stesso un tessuto misto ottenuto da filati classificati in due voci separate, oppure se i filati di cotone usati sono essi stessi misti.Ad esempio:Ovviamente, se la stessa superficie tessile  «tufted»  fosse stata ottenuta da filati di cotone della voce 5205 e da tessuti sintetici della voce 5407, la superficie tessile  «tufted»  sarebbe un prodotto misto poiché si tratta di due materiali tessili di base diversi.Ad esempio:Un tappeto con ciuffi di filati artificiali e ciuffi di filati di cotone e il dorso di iuta è un prodotto misto, poiché sono stati utilizzati tre materiali tessili di base. Si può quindi utilizzare qualsiasi materiale non originario ad uno stadio di lavorazione successivo a quello consentito dalla regola, a condizione che il peso globale di tali materiali non superi il 10 % del peso del materiale tessile del tappeto. Perciò, il dorso di iuta, e/o i filati artificiali potrebbero essere importati a tale stadio di lavorazione, purché siano rispettati i limiti di peso.3. Nel caso di prodotti nella cui composizione entrano  «filati di poliuretano segmentato con segmenti flessibili di poliestere, anche rivestiti» , la tolleranza è del 20 % per tali filati.4. Nel caso di prodotti nella cui composizione entra del  «nastro consistente di un'anima di lamina di alluminio, oppure di un'anima di pellicola di materia plastica, anche ricoperta di polvere di alluminio, di larghezza non superiore a 5 mm, inserita mediante incollatura tra due pellicole di plastica» , la tolleranza per tale nastro è del 30 %.Nota 61. Nel caso dei prodotti tessili in corrispondenza dei quali figura nell'elenco una nota a piè di pagina che rinvia alla presente nota, si possono utilizzare materiali tessili, escluse le fodere e le controfodere, che non soddisfano la regola indicata nella colonna 3 per il prodotto finito in questione, purché siano classificati in una voce diversa da quella del prodotto e il loro valore non superi l'8 % del prezzo franco fabbrica del prodotto.2. Fatto salvo quanto disposto alla nota 6.3, i materiali non classificati nei capitoli 50-63, contenenti o meno materiali tessili, possono essere utilizzati liberamente nella fabbricazione di prodotti tessili.Ad esempio:Se una regola dell'elenco richiede per un prodotto tessile specifico, come i pantaloni, l'utilizzazione di filati, ciò non vieta l'uso di articoli metallici come i bottoni, poiché questi non sono classificati nei capitoli 50-63, né l'uso di cerniere lampo, anche se normalmente le chiusure lampo contengono tessili.3. Qualora si applichi una regola di percentuale, nel calcolo del valore dei materiali non originari incorporati si deve tener conto del valore dei materiali non classificati nei capitoli 50-63.Nota 71. I  «trattamenti specifici»  relativi alle voci ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 ed ex 3403 consistono nelle seguenti operazioni:a) distillazione sotto vuoto;b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto(1);c) cracking;d) reforming;e) estrazione mediante solventi selettivi;f) trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all'acido solforico concentrato o all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite;g) polimerizzazione;h) alchilazione;i) isomerizzazione.2. I  «trattamenti specifici»  relativi alle voci 2710, 2711 e 2712 consistono nelle seguenti operazioni:a) distillazione sotto vuoto;b) ridistillazione mediante un processo di frazionamento molto spinto;c) cracking;d) reforming;e) estrazione mediante solventi selettivi;f) trattamento costituito da tutte le operazioni seguenti: trattamento all'acido solforico concentrato o all'oleum o all'anidride solforica, neutralizzazione mediante agenti alcalini, decolorazione e depurazione mediante terre attive per natura, terre attivate, carbone attivo o bauxite;g) polimerizzazione;h) alchilazione;ij) isomerizzazione;k) solo per gli oli pesanti della voce ex 2710, desulfurazione con impiego di idrogeno che riduca almeno dell'85 % il tenore di zolfo dei prodotti trattati (metodo ASTM D 1266-59 T);l) solo per i prodotti della voce 2710, deparaffinazione mediante un processo diverso dalla semplice filtrazione;m) solo per gli oli pesanti della voce ex 2710, trattamento all'idrogeno, diverso dalla desolforazione, in cui l'idrogeno partecipa attivamente ad una reazione chimica realizzata ad una pressione superiore a 20 bar e ad una temperatura superiore a 250 °C in presenza di un catalizzatore. Non sono invece considerati trattamenti specifici i trattamenti di rifinitura all'idrogeno di oli lubrificanti della voce ex 2710, aventi in particolare lo scopo di migliorare il colore o la stabilità (ad esempio l' «hydrofinishing»  o la decolorazione);n) solo per gli oli combustibili della voce ex 2710, distillazione atmosferica, purché tali prodotti distillino in volume, comprese le perdite, meno di 30 % a 300 °C, secondo il metodo ASTM D 86;o) solo per gli oli pesanti diversi dal gasolio e dagli oli combustibili della voce ex 2710, voltolizzazione ad alta frequenza.3. Ai sensi delle voci ex 2707, da 2713 a 2715, ex 2901, ex 2902 e ex 3403, le operazioni semplici quali la pulitura, la decantazione, la desalificazione, la disidratazione, il filtraggio, la colorazione, la marcatura, l'ottenimento di un tenore di zolfo mescolando prodotti con tenori di zolfo diversi, qualsiasi combinazione di queste operazioni o di operazioni analoghe non conferiscono l'origine.(1) Cfr. nota esplicativa complementare 4 b) del capitolo 27 della nomenclatura combinata.ALLEGATO II DEL PROTOCOLLO N. 4Elenco delle lavorazioni o trasformazioni a cui devono essere sottoposti i materiali non originari affinché il prodotto trasformato possa avere il carattere di prodotto originarioNon tutti i prodotti elencati sono contemplati dall'accordo.È pertanto necessario consultare le altre parti dell'accordo.>SPAZIO PER TABELLA>ALLEGATO IIa DEL PROTOCOLLO N. 4Elenco delle lavorazioni o trasformazioni a cui devono essere sottoposti i materiali non originari affinché i prodotti trasformati di cui all'articolo 6, paragrafo 2, possano avere il carattere di prodotto originario>SPAZIO PER TABELLA>ALLEGATO III DEL PROTOCOLLO N. 4Prodotti originari della Turchia cui non si applicano le disposizioni dell'articolo 4, elencati per capitoli e voci del sistema armonizzato>SPAZIO PER TABELLA>ALLEGATO IV DEL PROTOCOLLO N. 4Certificato di circolazione EUR.1 e richiesta di un certificato di circolazione EUR.1Istruzioni per la stampa1. Ciascun modulo deve avere il formato di 210 x 297 mm, con una tolleranza massima di 5 mm in meno e di 8 mm in più nel senso della lunghezza, ed essere stampato su carta collata bianca per scritture, non contenente pasta meccanica, del peso minimo di 25 grammi il metro quadrato. Il certificato deve avere un fondo arabescato di colore verde, in modo da far risaltare qualsiasi falsificazione con mezzi meccanici o chimici.2. Le autorità competenti degli Stati membri della Comunità e dell'Egitto possono riservarsi la stampa dei moduli oppure affidarne il compito a tipografie da essi autorizzate. In quest'ultimo caso, su ogni modulo deve essere indicata tale autorizzazione. Ogni modulo deve recare menzione del nome e dell'indirizzo della tipografia o un segno che ne consenta l'identificazione. Il certificato deve recare, inoltre, un numero di serie, stampato o meno, destinato a contraddistinguerlo.>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>ALLEGATO V DEL PROTOCOLLO N. 4DICHIARAZIONE SU FATTURALa dichiarazione su fattura, il cui testo figura in appresso, dev'essere redatta conformemente alle note a pié di pagina. Queste ultime, tuttavia, non devono essere riprodotte.Versione ingleseThe exporter of the products covered by this document [customs authorization No ...(1)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin(2).Versione spagnolaEl exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera n° ...(3)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ....(4)Versione daneseEksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(5)] erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(6).Versione tedescaDer Ausführer [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(7)], der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind(8).Versione grecaΟ εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ άριθ....(9)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής ....(10).Versione franceseL'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière n° ...(11)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(12).Versione italianaL'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. ...(13)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(14).Versione olandeseDe exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. ...(15)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn(16).Versione portogheseO abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n° ...(17)] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(18).Versione finnicaTässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupan:o ...(19)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita(20).Versione svedeseExportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr. ...(21)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung(22).Versione araba......................................................................................................(23)(Luogo e data).....................................(24)(Firma dell'esportatore; inoltre, il cognome della persona che firma la dichiarazione dev'essere scritto in modo leggibile)(1) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(2) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(3) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(4) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(5) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(6) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(7) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(8) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(9) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(10) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(11) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(12) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(13) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(14) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(15) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(16) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(17) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(18) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(19) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(20) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(21) Se la dichiarazione su fattura è compilata da un esportatore autorizzato ai sensi dell'articolo 22 del protocollo, il numero dell'autorizzazione dell'esportatore dev'essere indicato in questo spazio. Se la dichiarazione su fattura non è compilata da un esportatore autorizzato, le parole tra parentesi possono essere omesse o lo spazio lasciato in bianco.(22) Indicazione obbligatoria dell'origine dei prodotti. Se la dichiarazione su fattura si riferisce, integralmente o in parte, a prodotti originari di Ceuta e Melilla ai sensi dell'articolo 37 del protocollo, l'esportatore è tenuto a indicarlo chiaramente mediante la sigla  «CM» .(23) Queste indicazioni possono essere omesse se contenute nel documento stesso.(24) Cfr. articolo 21, paragrafo 5, del protocollo. Nei casi in cui l'esportatore non è tenuto a firmare, la dispensa dall'obbligo della firma implica anche la dispensa dall'obbligo di indicare il nome del firmatario.ALLEGATO VI DEL PROTOCOLLO N. 4DICHIARAZIONE COMUNE RELATIVA AL PERIODO TRANSITORIO PER IL RILASCIO O LA COMPILAZIONE DEI DOCUMENTI RELATIVI ALLA PROVA DELL'ORIGINE1. Nei dodici mesi successivi all'entrata in vigore dell'accordo, le competenti autorità doganali della Comunità e dell'Egitto accettano come documenti validi per la prova di origine ai sensi del protocollo 4 i certificati di circolazione EUR.1 e i formulari EUR.2 rilasciati nell'ambito dell'accordo di cooperazione firmato il  18 gennaio 1977 .2. Le competenti autorità della Comunità e dell'Egitto accolgono le richieste di verifica a posteriori dei documenti di cui sopra per un periodo di due anni dalla data della compilazione e del rilascio delle prove di origine. Tali verifiche vengono condotte in conformità del protocollo 4, titolo VI, del presente accordo.DICHIARAZIONE COMUNE RELATIVA AL PRINCIPATO DI ANDORRA1. L'Egitto accetta come prodotti originari della Comunità a norma del presente accordo i prodotti originari del Principato di Andorra contemplati dai capitoli 25-97 del sistema armonizzato.2. Il protocollo n. 4 si applica, mutatis mutandis, ai fini della definizione del carattere originario dei prodotti summenzionati.DICHIARAZIONE COMUNE RELATIVA ALLA REPUBBLICA DI SAN MARINO1. L'Egitto accetta come prodotti originari della Comunità a norma del presente accordo i prodotti originari della Repubblica di San Marino.2. Il protocollo n. 4 si applica, mutatis mutandis, ai fini della definizione del carattere originario dei prodotti summenzionati.DICHIARAZIONE COMUNE SUL CUMULO DELL'ORIGINELa Comunità e l'Egitto riconoscono il notevole contributo che il cumulo dell'origine può dare per agevolare la creazione di una zona di libero scambio tra tutti i partner mediterranei associati al processo di Barcellona.La Comunità accetta di negoziare e concludere accordi con i partner mediterranei, segnatamente i paesi del Mashrak e del Magreb, su richiesta di detti Stati, onde applicare la regola del cumulo dell'origine, a condizione che i partner interessati accettino di applicare norme di origine identiche.Le parti dichiarano inoltre che il conseguimento di questo obiettivo non dovrebbe essere ostacolato dalle differenze tra i tipi di cumulo già in vigore nei paesi partecipanti. A tal fine, subito dopo la firma dell'accordo le parti inizieranno ad esaminare le possibilità di cumulo con detti paesi durante il periodo transitorio, specie nei settori in cui i paesi mediterranei in questione applicano norme di origine identiche.La Comunità fornirà assistenza ai paesi interessati onde arrivare al cumulo delle norme di origine.DICHIARAZIONE COMUNE SUI REQUISITI IN MATERIA DI TRASFORMAZIONE DI CUI ALL'ALLEGATO IILe parti approvano i requisiti in materia di trasformazione contenuti negli allegati II e IIa del protocollo n. 4.La Comunità esaminerà tuttavia un numero limitato di richieste di deroga, debitamente motivate, presentate dall'Egitto, purché non siano tali da compromettere l'introduzione del cumulo tra i partner euromediterranei. Protocollo n.  5 RELATIVO ALL'ASSISTENZA RECIPROCA TRA LE AUTORITÀ AMMINISTRATIVE NEL SETTORE DOGANALEArticolo 1DefinizioniAi fini del presente protocollo valgono le seguenti definizioni:a)  «legislazione doganale» : le disposizioni giuridiche o normative applicabili sul territorio delle parti che disciplinano l'importazione, l'esportazione, il transito delle merci, nonché l'assoggettamento delle stesse a una qualsiasi altra procedura doganale, comprese le misure di divieto, restrizione e controllo;b)  «autorità richiedente» : l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da una parte, che presenta una domanda di assistenza in base al presente protocollo;c)  «autorità interpellata» : l'autorità amministrativa competente all'uopo designata da una parte, che riceve una domanda di assistenza in materia doganale in base al presente protocollo;d)  «dati a carattere personale» : qualsiasi informazione relativa a una persona fisica identificata o identificabile;e)  «operazione che viola la legislazione doganale» : tutte le violazioni o i tentativi di violazione della legislazione doganale.Articolo 2Campo di applicazione1. Nei limiti delle loro competenze, le parti si prestano assistenza reciproca nei modi e alle condizioni specificati nel presente protocollo per garantire la corretta applicazione della normativa doganale, soprattutto attraverso la prevenzione, l'individuazione e l'esame delle violazioni di detta legislazione.2. L'assistenza nel settore doganale prevista dal presente protocollo si applica ad ogni autorità amministrativa delle parti competente per l'applicazione dello stesso. Essa non pregiudica le norme che disciplinano l'assistenza reciproca in materia penale, né copre le informazioni ottenute grazie a poteri esercitati su richiesta dell'autorità giudiziaria salvo accordo di detta autorità.3. L'assistenza in materia di riscossione di diritti, tasse o ammende non rientra nel presente protocollo.Articolo 3Assistenza su richiesta1. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata le fornisce tutte le informazioni pertinenti che consentono all'autorità richiedente di garantire la corretta applicazione della legislazione doganale, in particolare le informazioni riguardanti le operazioni registrate o programmate che violino o possano violare detta legislazione.2. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata le comunica:a) se le merci esportate dal territorio di una delle parti sono state correttamente importate nel territorio dell'altra parte precisando, se del caso, il regime doganale applicato alle merci;b) se le merci importate nel territorio di una delle parti sono state correttamente esportate dal territorio dell'altra parte precisando, se del caso, la procedura doganale applicata alle merci.3. Su domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata prende, in conformità delle sue disposizioni giuridiche o normative, le misure necessarie per garantire che siano tenute sotto controllo speciale:a) le persone fisiche o giuridiche in merito alle quali sussistano fondati motivi di ritenere che effettuino o abbiano effettuato operazioni contrarie alla legislazione doganale;b) i luoghi dove partite di merci sono state immagazzinate in condizioni tali da fare ragionevolmente supporre che siano destinate ad operazioni contrarie alla legislazione doganale;c) le merci che vengono o potrebbero venire trasportate in modo da fare legittimamente supporre che siano destinate ad operazioni contrarie alla legislazione doganale;d) i mezzi di trasporto per i quali vi sono fondati motivi di ritenere che siano destinati ad operazioni contrarie alla legislazione doganale.Articolo 4Assistenza spontaneaLe parti si prestano assistenza reciproca, di propria iniziativa e in conformità delle rispettive disposizioni giuridiche o normative, qualora lo ritengano necessario per la corretta applicazione della legislazione doganale, in particolare fornendo le informazioni ottenute riguardanti:operazioni che sono o che esse ritengono contrarie a tale legislazione e che possono interessare l'altra parte,nuovi mezzi o metodi utilizzati per effettuare dette operazioni,merci note per essere soggette a operazioni contrarie alla legislazione doganale,persone fisiche o giuridiche in merito alle quali si possa ragionevolmente ritenere che effettuino o abbiano effettuato operazioni contrarie alla legislazione doganale,mezzi di trasporto che si possa ragionevolmente ritenere siano stati, siano o possano essere utilizzati per effettuare operazioni contrarie alla legislazione doganale.Articolo 5Comunicazione/NotificaSu domanda dell'autorità richiedente, l'autorità interpellata, conformemente alle proprie disposizioni giuridiche o normative, prende tutte le misure necessarie perfornire tutti i documenti, enotificare tutte le decisioni,che rientrano nell'ambito di applicazione del presente protocollo a un destinatario, residente o stabilito sul suo territorio.Le domande di consegna di documenti e di notifica di decisioni devono essere presentate per iscritto nella lingua ufficiale dell'autorità interpellata o in una lingua accettabile per quest'ultima.Articolo 6Forma e contenuto delle domande di assistenza1. Le domande formulate a norma del presente protocollo devono essere presentate per iscritto. Ad esse sono allegati i documenti ritenuti utili per permettere di dare loro risposta. Qualora l'urgenza della situazione lo richieda, possono essere accettate domande orali le quali, tuttavia, devono essere immediatamente confermate per iscritto.2. Le domande presentate a norma del paragrafo 1 devono contenere le seguenti informazioni:a) autorità richiedente;b) misura richiesta;c) oggetto e motivo della domanda;d) disposizioni giuridiche o normative e altri elementi giuridici pertinenti;e) ragguagli il più possibile esatti ed esaurienti sulle persone fisiche o giuridiche oggetto d'indagine;f) una sintesi dei fatti e delle indagini già svolte.3. Le domande devono essere presentate in una delle lingue ufficiali dell'autorità interpellata o in una lingua accettabile per detta autorità. Questo requisito non si applica ai documenti allegati alla domanda a norma del paragrafo 1.4. Se la domanda non risponde ai requisiti formali stabiliti se ne può richiedere la correzione o il completamento; nel frattempo, possono essere disposte misure cautelative.Articolo 7Adempimento delle domande1. Per soddisfare le domande di assistenza l'autorità interpellata procede, nell'ambito delle sue competenze e delle risorse disponibili, come se agisse per proprio conto o su domanda di altre autorità della stessa parte, fornendo le informazioni già in suo possesso, svolgendo adeguate indagini o disponendone l'esecuzione. La presente disposizione si applica anche alle altre autorità cui è stata rivolta la domanda dall'autorità interpellata qualora quest'ultima non possa agire autonomamente.2. Le domande di assistenza sono evase conformemente alle disposizioni giuridiche o normative della parte interpellata.3. I funzionari debitamente autorizzati di una parte possono, d'intesa con l'altra parte interessata e alle condizioni da questa stabilite, ottenere dagli uffici dell'autorità interpellata o di un'altra autorità in conformità del paragrafo 1, le informazioni sulle operazioni contrarie o potenzialmente contrarie alla legislazione doganale che occorrono all'autorità richiedente ai fini del presente protocollo.4. I funzionari debitamente autorizzati di una parte possono, d'intesa con l'altra parte e alle condizioni da essa stabilite, presenziare alle indagini condotte nel territorio di quest'ultima.Articolo 8Forma in cui devono essere comunicate le informazioni1. L'autorità interpellata comunica i risultati delle indagini all'autorità richiedente per iscritto unitamente a documenti, copie autenticate o altro materiale pertinente.2. Tali informazioni possono essere computerizzate.3. Gli originali dei documenti sono trasmessi soltanto su richiesta qualora le copie autenticate risultassero insufficienti. Gli originali sono restituiti quanto prima.Articolo 9Deroghe all'obbligo di fornire assistenza1. L'assistenza può essere rifiutata o essere subordinata all'assolvimento di talune condizioni o esigenze qualora una parte ritenga che l'assistenza a titolo del presente protocollo:a) possa pregiudicare la sovranità dell'Egitto o di uno Stato membro a cui sia stato chiesto di prestare assistenza ai sensi del presente protocollo;b) possa pregiudicare l'ordine pubblico, la sicurezza o altri interessi essenziali, segnatamente nei casi di cui all'articolo 10, paragrafo 2;c) violi un segreto industriale, commerciale o professionale.2. L'autorità interpellata può rinviare l'assistenza qualora ritenga che essa possa interferire con un'inchiesta, un'azione giudiziaria o un processo in corso. In tal caso, l'autorità interpellata consulta l'autorità richiedente per determinare se l'assistenza possa essere prestata secondo le modalità o alle condizioni che l'autorità interpellata può richiedere.3. Se l'autorità richiedente sollecita un'assistenza che non sarebbe in grado di fornire se le venisse richiesta, fa presente tale circostanza nella sua domanda. Spetta quindi all'autorità interpellata decidere come rispondere a detta domanda.4. Nei casi di cui ai paragrafi 1 e 2, la decisione dell'autorità interpellata e le relative motivazioni devono essere comunicate senza indugio all'autorità richiedente.Articolo 10Scambi di informazioni e riservatezza1. Tutte le informazioni comunicate in qualsiasi forma ai sensi del presente protocollo sono di natura riservata o ristretta, a seconda delle norme applicabili in ciascuna delle parti. Esse sono coperte dal segreto d'ufficio e sono tutelate sia dalle leggi pertinenti applicabili sul territorio della parte che le ha ricevute che dalle corrispondenti disposizioni cui debbono conformarsi le autorità comunitarie.2. Gli scambi di dati personali possono avvenire solo se la parte che li riceve s'impegna a tutelarli in misura perlomeno equivalente a quella applicabile a questo caso specifico sul territorio della parte che può fornire i dati. A tal fine, le parti si comunicano le informazioni relative alle norme in esse applicabili, comprese eventualmente le disposizioni giuridiche in vigore negli Stati membri della Comunità.3. L'impiego, nell'ambito di azioni giudiziarie o amministrative promosse in seguito all'accertamento di operazioni contrarie alla legislazione doganale, di informazioni ottenute in virtù del presente protocollo è considerato conforme ai suoi obiettivi. Pertanto, nei documenti probatori, nelle relazioni e testimonianze, nonché nei procedimenti e nelle azioni penali promossi dinanzi ad un tribunale, le parti possono utilizzare come prova le informazioni ottenute e i documenti consultati conformemente alle disposizioni del presente protocollo. L'autorità competente che ha fornito dette informazioni o dato accesso ai documenti ne è informata.4. Le informazioni ottenute sono utilizzate soltanto ai fini del presente protocollo. Una parte che voglia utilizzare tali informazioni per altri fini deve ottenere l'accordo scritto preliminare dell'autorità che le ha fornite. Tale utilizzazione è quindi soggetta a tutte le restrizioni imposte da detta autorità.Articolo 11Esperti e testimoniUn funzionario dell'autorità interpellata può essere autorizzato a comparire, nei limiti stabiliti nell'autorizzazione concessa, in qualità di esperto o testimone in procedimenti giudiziari o amministrativi riguardanti le materie di cui al presente protocollo e produrre oggetti, documenti ovvero loro copie autenticate che possano occorrere nel procedimento. Nella richiesta di comparizione deve essere precisato davanti a quale autorità giudiziaria o amministrativa tale funzionario deve comparire, nonché per quale causa e a quale titolo sarà ascoltato.Articolo 12Spese di assistenzaLe parti rinunciano reciprocamente a tutte le richieste di rimborso delle spese sostenute in virtù del presente protocollo, escluse, a seconda dei casi, le spese per esperti e testimoni nonché per gli interpreti e traduttori che non dipendono da pubblici servizi.Articolo 13Attuazione1. L'attuazione del presente protocollo è affidata, da una parte, alle autorità doganali dell'Egitto e, dall'altra, ai servizi competenti della Commissione delle Comunità europee ed eventualmente alle autorità doganali degli Stati membri. Essi decidono in merito a tutte le misure e disposizioni pratiche necessarie per l'attuazione, tenendo conto delle norme vigenti segnatamente in materia di protezione dei dati. Essi possono raccomandare agli organismi competenti le modifiche del presente protocollo che ritengano necessarie.2. Le parti si consultano e si tengono reciprocamente informate in merito alle norme specifiche di esecuzione adottate conformemente alle disposizioni del presente protocollo.Articolo 14Altri accordi1. Tenuto conto delle competenze rispettive della Comunità europea e degli Stati membri, le disposizioni del presente accordo:non pregiudicano gli obblighi delle parti derivanti da altri accordi o convenzioni internazionali,sono ritenute complementari con gli accordi sull'assistenza reciproca che sono stati o che potrebbero essere conclusi tra singoli Stati membri e l'Egitto,non pregiudicano le disposizioni che disciplinano la comunicazione, tra i servizi competenti della Commissione delle Comunità europee e le autorità doganali degli Stati membri, di qualsiasi informazione ottenuta nell'ambito del presente protocollo che possa interessare la Comunità.2. Fatto salvo il paragrafo 1, le disposizioni del presente protocollo prevalgono su quelle degli accordi bilaterali in materia di assistenza reciproca che sono stati o che potrebbero essere conclusi tra singoli Stati membri e l'Egitto qualora le disposizioni di questi ultimi risultassero incompatibili con quelle del presente protocollo.3. Le parti si consultano nell'ambito del Comitato di associazione per risolvere le questioni inerenti all'applicabilità del presente protocollo.ATTO FINALEI plenipotenziari:del REGNO DEL BELGIO,del REGNO DI DANIMARCA,della REPUBBLICA FEDERALE DI GERMANIA,della REPUBBLICA ELLENICA,del REGNO DI SPAGNA,della REPUBBLICA FRANCESE,dell'IRLANDA,della REPUBBLICA ITALIANA,del GRANDUCATO DEL LUSSEMBURGO,del REGNO DEI PAESI BASSI,della REPUBBLICA D'AUSTRIA,della REPUBBLICA PORTOGHESE,della REPUBBLICA DI FINLANDIA,del REGNO DI SVEZIA,del REGNO UNITO DI GRAN BRETAGNA E IRLANDA DEL NORD,Parti contraenti del trattato che istituisce la COMUNITÀ EUROPEA e del trattato che istituisce la COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in prosieguo denominati  «Stati membri» , edella COMUNITÀ EUROPEA e della COMUNITÀ EUROPEA DEL CARBONE E DELL'ACCIAIO, in prosieguo denominate  «Comunità» da una parte, ei plenipotenziari della REPUBBLICA ARABA D'EGITTO, in prosieguo denominato  «Egitto» ,dall'altra,riuniti a Lussemburgo, il 25 giugno 2001, per la firma dell'accordo euromediterraneo che istituisce un'associazione tra le Comunità europee e i loro Stati membri, da una parte, e la Repubblica araba d'Egitto, dall'altra, in prosieguo denominato «accordo euromediterraneo» , hanno adottato i testi elencati in appresso:l'accordo euromediterraneo, gli allegati e i seguenti protocolli:Protocollo n. 1 relativo al regime applicabile alle importazioni nella Comunità di prodotti agricoli originari dell'EgittoProtocollo n. 2 relativo al regime applicabile alle importazioni nell'Egitto di prodotti agricoli originari della ComunitàProtocollo n. 3 relativo al regime applicabile ai prodotti agricoli trasformatiProtocollo n. 4 relativo alla definizione della nozione di  «prodotti originari»  e ai metodi di cooperazione amministrativaProtocollo n. 5 relativo all'assistenza reciproca tra le autorità amministrative in materia doganaleI plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità, nonché il plenipotenziario dell'Egitto, hanno adottato il testo delle dichiarazioni comuni elencate in appresso ed allegate al presente atto finale:Dichiarazione comune sull'articolo 3, paragrafo 2, dell'accordoDichiarazione comune sull'articolo 14 dell'accordoDichiarazione comune sull'articolo 18 dell'accordoDichiarazione comune sull'articolo 34 dell'accordoDichiarazione comune sull'articolo 37 e sull'allegato VI dell'accordoDichiarazione comune sull'articolo 39 dell'accordoDichiarazione comune sul titolo VI, capitolo 1, dell'accordoDichiarazione comune sulla protezione dei datiI plenipotenziari degli Stati membri e il plenipotenziario dell'Egitto prendono atto delle seguenti dichiarazioni unilaterali della Comunità europea:Dichiarazione della Comunità europea sull'articolo 11 dell'accordoDichiarazione della Comunità europea sull'articolo 19 dell'accordoDichiarazione della Comunità europea sull'articolo 21 dell'accordoDichiarazione della Comunità europea sull'articolo 34 dell'accordoDichiarazione della Comunità europeaI plenipotenziari degli Stati membri e della Comunità e il plenipotenziario dell'Egitto hanno altresì preso atto dell'accordo in forma di scambio di lettere precedentemente indicato ed allegato al presente atto finale:Accordo in forma di scambio di lettere tra la Comunità e l'Egitto per quanto riguarda le importazioni nella Comunità di fiori e boccioli di fiori recisi, freschi, di cui alla sottovoce 060310 della tariffa doganale comune.Hecho en Luxemburgo, el veinticinco de junio de dos mil uno.Udfærdiget i Luxembourg den femogtyvende juni to tusind og et.Geschehen zu Luxemburg am fünfundzwanzigsten Juni zweitausendundeins.Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι πέντε Ιουνίου δύο χιλιάδες ένα.Done at Luxembourg on the twenty-fifth day of June in the year two thousand and one.Fait à Luxembourg, le vingt-cinq juin deux mille un.Fatto a Lussemburgo, addì venticinque giugno duemilauno.Gedaan te Luxemburg, de vijfentwintigste juni tweeduizendeneen.Feito no Luxemburgo, em vinte e cinco de Junho de dois mil e um.Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattayksi.Som skedde i Luxemburg den tjugofemte juni tjugohundraett.>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour le Royaume de BelgiqueVoor het Koninkrijk BelgiëFür das Königreich Belgien>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.På Kongeriget Danmarks vegne>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Für die Bundesrepublik Deutschland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Για την Ελληνική Δημοκρατία>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Por el Reino de España>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour la République française>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Thar cheann Na hÉireannFor Ireland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Per la Repubblica italiana>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pour le Grand-Duché de Luxembourg>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Voor het Koninkrijk der Nederlanden>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Für die Republik Österreich>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Pela República Portuguesa>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Suomen tasavallan puolesta>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>För Konungariket Sverige>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>Por las Comunidades EuropeasFor De Europæiske FællesskaberFür die Europäischen GemeinschaftenΓια τις Ευρωπαïκές ΚοινότητεςFor the European CommunitiesPour les Communautés européennesPer le Comunità europeeVoor de Europese GemeenschappenPelas Comunidades EuropeiasEuroopan yhteisöjen puolestaPå Europeiska gemenskapernas vägnar>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>>RIFERIMENTO A UN GRAFICO>DICHIARAZIONI COMUNI Dichiarazione comune sull'articolo 3, paragrafo 2 Rimane inteso che il dialogo politico e la cooperazione riguarderanno anche le questioni inerenti alla lotta contro il terrorismo. Dichiarazione comune sull'articolo 14 Le parti decidono di negoziare ulteriori concessioni reciproche, nell'interesse di entrambe, per quanto riguarda gli scambi di pesce e di prodotti della pesca, onde concordarne le modalità specifiche entro un anno dalla firma del presente accordo. Dichiarazione comune sull'articolo 18 In caso di difficoltà inerenti al livello delle importazioni nell'ambito dell'accordo, si può ricorrere, all'occorrenza, alle procedure di consultazione tra le parti. Dichiarazione comune sull'articolo 34 Le parti prendono atto che l'Egitto sta elaborando la legge sulla concorrenza, il che consentirà di concordare le normative per l'attuazione di cui all'articolo 34, paragrafo 2. Nell'elaborare la legge in questione, l'Egitto terrà conto delle regole di concorrenza dell'Unione europea.Fintanto che non saranno state adottate le normative per l'attuazione di cui all'articolo 34, paragrafo 2, in caso di gravi difficoltà le parti possono sottoporre la questione al Consiglio di associazione. Dichiarazione comune sull'articolo 37 e sull'allegato VI Ai fini del presente accordo, la proprietà intellettuale, industriale e commerciale comprende, in particolare, i diritti d'autore, ivi compresi i diritti d'autore per i programmi informatici, e i diritti connessi, i brevetti, i disegni industriali, le indicazioni geografiche, ivi comprese le denominazioni d'origine, i marchi commerciali e i marchi dei servizi, le topografie di circuiti integrati e la protezione contro la concorrenza sleale a norma dell'articolo 10  bis  della convenzione di Parigi per la tutela della proprietà industriale (Atto di Stoccolma del 1967) e la tutela delle informazioni riservate sul  «know-how» . Dichiarazione comune sull'articolo 39 Le parti decidono che, in caso di grave squilibrio della loro bilancia commerciale globale tale da compromettere le relazioni commerciali, ciascuna di esse può chiedere l'avvio di consultazioni nel Comitato di associazione onde promuovere relazioni economiche equilibrate ai sensi dell'articolo 39 e cercare soluzioni durature per ridurre gli squilibri. Dichiarazione comune sul titolo VI, capitolo 1 Le parti decidono di agevolare per quanto possibile il rilascio di visti alle persone in buona fede che collaborano all'attuazione del presente accordo, quali operatori commerciali, investitori, docenti universitari, tirocinanti e funzionari dello Stato; questa disposizione potrà eventualmente essere estesa ai parenti di primo grado delle persone legalmente residenti sul territorio dell'altra parte. Dichiarazione comune sulla protezione dei dati Le parti concordano che sarà garantita la protezione dei dati in tutti i campi in cui è previsto lo scambio di dati a carattere personale.DICHIARAZIONI DELLA COMUNITÀ EUROPEA Dichiarazione della Comunità europea sull'articolo 11 Qualora siano necessarie consultazioni ai sensi dell'articolo 11, ultimo paragrafo, la Comunità è disposta ad avviarle entro 30 giorni dalla notifica delle misure eccezionali al Comitato di associazione da parte dell'Egitto.Tali consultazioni servono a garantire che le misure in questione siano conformi alle disposizioni dell'articolo 11. La Comunità non si oppone all'adozione di dette misure purché sussistano le necessarie condizioni. Dichiarazione della Comunità europea sull'articolo 19 Le disposizioni speciali di cui all'articolo 19, paragrafo 2, applicate dalla Comunità alle Isole Canarie, sono quelle previste dal regolamento (CEE) n. 1911/91 del Consiglio del  26 giugno 1991 . Dichiarazione della Comunità europea sull'articolo 21 Su richiesta dell'Egitto, la Comunità è disposta ad indire riunioni a livello di funzionari onde fornire informazioni sulle eventuali modifiche delle sue relazioni commerciali con i paesi terzi. Dichiarazione della Comunità europea sull'articolo 34 La Comunità dichiara che, fino a quando il Consiglio di associazione non avrà adottato le norme di applicazione in materia di concorrenza leale di cui all'articolo 34, paragrafo 2, in sede di interpretazione dell'articolo 34, paragrafo 1, essa valuterà tutte le pratiche contrarie a detto articolo in base ai criteri risultanti dalle norme contenute negli articoli 81, 82 e 87 del trattato che istituisce la Comunità europea e, per i prodotti contemplati dal trattato che istituisce la Comunità europea del carbone e dell'acciaio, negli articoli 65 e 66 del medesimo trattato e dalle norme comunitarie in materia di aiuti pubblici, compreso il diritto derivato.La Comunità dichiara che, per quanto riguarda i prodotti agricoli di cui al titolo II, capitolo 3, essa valuterà tutte le pratiche contrarie all'articolo 34, paragrafo 1, punto i), secondo i criteri da essa stabiliti in base agli articoli 36 e 37 del trattato che istituisce la Comunità europea, in particolare quelli definiti dal regolamento n. 26/62 del Consiglio, modificato, e le pratiche contrarie all'articolo 34, paragrafo 1, punto iii), secondo i criteri da essa stabiliti in base agli articoli 36 e 87 del trattato che istituisce la Comunità europea. Dichiarazione della Comunità europea Le disposizioni dell'accordo che rientrano nell'ambito di applicazione della parte III, titolo IV del trattato che istituisce la Comunità europea vincolano il Regno Unito e l'Irlanda in quanto Parti contraenti distinte e non in quanto membri della Comunità europea, fino al momento in cui il Regno Unito ovvero l'Irlanda notifichino alla Repubblica araba d'Egitto che essi sono vincolati in quanto membri della Comunità europea, conformemente al protocollo sulla posizione del Regno Unito e dell'Irlanda allegato al trattato sull'Unione europea e al trattato che istituisce la Comunità europea. Le stesse disposizioni si applicano alla Danimarca, conformemente al protocollo sulla posizione della Danimarca allegato a detti trattati. Accordo  in forma di scambio di lettere tra la Comunità e l'Egitto relativo alle importazioni nella Comunità di fiori e boccioli di fiori recisi, freschi, di cui alla sottovoce 0603 10 della tariffa doganale comuneA. Lettera della Comunità Signor ...,tra la Comunità e l'Egitto è stato convenuto quanto segue:Il protocollo n. 1 dell'accordo euromediterraneo prevede l'eliminazione dei dazi doganali sulle importazioni nella Comunità di fiori e boccioli di fiori recisi, freschi, di cui alla sottovoce 0603 10 della tariffa doganale comune originari dell'Egitto, entro il limite di 3000 t.L'Egitto si impegna a rispettare le condizioni qui di seguito elencate per le importazioni nella Comunità di rose e garofani che possono beneficiare dell'eliminazione di tale tariffa:- il livello dei prezzi delle importazioni nella Comunità dev'essere pari almeno all'85 % del livello dei prezzi comunitari per gli stessi prodotti negli stessi periodi,- il livello dei prezzi egiziano dev'essere determinato registrando i prezzi dei prodotti importati su mercati d'importazione rappresentativi della Comunità,- il livello dei prezzi comunitari deve basarsi sui prezzi dei produttori registrati in mercati rappresentativi dei principali Stati membri produttori,- i livelli dei prezzi sono registrati ogni due settimane e ponderati in base ai rispettivi quantitativi. Questa disposizione si applica ai prezzi comunitari e ai prezzi egiziani,- sia per i prezzi praticati dai produttori comunitari, sia per i prezzi di importazione dei prodotti egiziani, si opera una distinzione tra rose a fiore grande e rose a fiore piccolo e tra garofani uniflori e garofani multiflori,- qualora il livello dei prezzi egiziani per qualsiasi tipo di prodotto sia inferiore all'85 % del livello dei prezzi comunitari, la preferenza tariffaria è sospesa. La Comunità reintroduce la preferenza tariffaria quando si registra un livello dei prezzi egiziani pari o superiore all'85 % del livello dei prezzi comunitari.La prego di confermarmi se il Suo governo è d'accordo su quanto precede.Voglia accettare, signor ..., l'espressione della mia profonda stima. Per la Comunità europea B. Lettera dell'Egitto Signor ...,Mi pregio di comunicarLe di aver ricevuto la Sua lettera in data odierna, così redatta: «tra la Comunità e l'Egitto è stato convenuto quanto segue:Il protocollo n. 1 dell'accordo euromediterraneo prevede l'eliminazione dei dazi doganali sulle importazioni nella Comunità di fiori e boccioli di fiori recisi, freschi, di cui alla sottovoce 0603 10 della tariffa doganale comune originari dell'Egitto, entro il limite di 3000 t.L'Egitto si impegna a rispettare le condizioni qui di seguito elencate per le importazioni nella Comunità di rose e garofani che possono beneficiare dell'eliminazione di tale tariffa:- il livello dei prezzi delle importazioni nella Comunità dev'essere pari almeno all'85 % del livello dei prezzi comunitari per gli stessi prodotti negli stessi periodi,- il livello dei prezzi egiziano dev'essere determinato registrando i prezzi dei prodotti importati su mercati d'importazione rappresentativi della Comunità,- il livello dei prezzi comunitari deve basarsi sui prezzi dei produttori registrati in mercati rappresentativi dei principali Stati membri produttori,- i livelli dei prezzi sono registrati ogni due settimane e ponderati in base ai rispettivi quantitativi. Questa disposizione si applica ai prezzi comunitari e ai prezzi egiziani,- sia per i prezzi praticati dai produttori comunitari, sia per i prezzi di importazione dei prodotti egiziani, si opera una distinzione tra rose a fiore grande e rose a fiore piccolo e tra garofani uniflori e garofani multiflori,- qualora il livello dei prezzi egiziani per qualsiasi tipo di prodotto sia inferiore all'85 % del livello dei prezzi comunitari, la preferenza tariffaria è sospesa. La Comunità reintroduce la preferenza tariffaria quando si registra un livello dei prezzi egiziani pari o superiore all'85 % del livello dei prezzi comunitari.La prego di confermarmi se il Suo governo è d'accordo su quanto precede.» Mi pregio comunicarLe l'accordo del mio governo sul contenuto di questa lettera.Voglia accettare, signor ..., l'espressione della mia profonda stima. Per il governo della Repubblica araba d'Egitto