CELEX: 22011A0618(02)
Language: lt
Date: 1204156800000
Title: Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolas dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis

2011 6 18           LT                               Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                  L 160/21

             Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės
                                                                PROTOKOLAS
            dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir
            Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant,
                                           taikant ir plėtojant Šengeno acquis

            EUROPOS SĄJUNGA

            ir

            EUROPOS BENDRIJA,

            ir

            ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJA,

            ir

            LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖ,

            toliau – Susitariančiosios Šalys,

            ATSIŽVELDAMOS į 2004 m. spalio 26 d. pasirašytą Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos
            susitarimą dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (1) (toliau – Asocia­
            cijos susitarimas),

            PRIMINDAMOS, kad jo 16 straipsnyje numatyta galimybė Lichtenšteino Kunigaikštystei prisijungti prie Asociacijos
            susitarimo sudarant protokolą,

            ATSIŽVELGDAMOS į geografinę Lichtenšteino Kunigaikštystės padėtį,

            ATSIŽVELGDAMOS į glaudžius Lichtenšteino Kunigaikštystės ir Šveicarijos Konfederacijos ryšius – tarp Lichtenšteino
            Kunigaikštystės ir Šveicarijos Konfederacijos nustatytą erdvę be kontroliuojamų vidaus sienų,

            ATSIŽVELGDAMOS į Lichtenšteino Kunigaikštystės norą išlaikyti ir sukurti erdvę be kontroliuojamų sienų su visomis
            Šengeno šalimis ir todėl būti asocijuotai su Šengeno acquis,

            KADANGI 1999 m. gegužės 18 d. Europos Sąjungos Taryba ir Islandijos Respublika bei Norvegijos Karalystė sudarė
            susitarimą (2), kuriuo buvo susitarta dėl šių dviejų valstybių asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis,

            KADANGI yra pageidautina, kad Lichtenšteino Kunigaikštystė tokiomis pačiomis teisėmis kaip ir Islandija, Norvegija ir
            Šveicarija būtų asocijuota įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis,

            KADANGI Europos Sąjunga, Europos bendrija, Šveicarijos Konfederacija ir Lichtenšteino Kunigaikštystė turėtų sudaryti
            protokolą, kuriame būtų numatytos Lichtenšteino teisės ir įsipareigojimai, panašūs kaip ir Europos Sąjungos Tarybos ir
            Islandijos, Norvegijos bei Šveicarijos sudarytame susitarime,

            KADANGI Europos bendrijos steigimo sutarties IV antraštinės dalies ir aktų, priimtų remiantis šia antraštine dalimi,
            nuostatos netaikomos Danijos Karalystei, kaip numato prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo
            sutarties pridėtas Protokolas dėl Danijos pozicijos, ir sprendimai, kurie užtikrina Šengeno acquis plėtojimą taikant minėtą
            antraštinę dalį ir kuriuos Danija perkėlė į savo nacionalinę teisę, gali numatyti tik tarptautinius įsipareigojimus tarp
            Danijos ir kitų valstybių narių;

            (1) OL L 53, 2008 2 27, p. 52.
            (2) OL L 176, 1999 7 10, p. 36.
 ---pagebreak--- L 160/22                LT                                Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             2011 6 18

               KADANGI Airija ir Jungtinė Didžiosios Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystė dalyvauja įgyvendinant kai kurias Šengeno
               acquis nuostatas, kaip numato sprendimai, priimti remiantis prie Europos Sąjungos sutarties ir Europos bendrijos steigimo
               sutarties pridėtu Protokolu dėl Šengeno acquis integravimo į Europos Sąjungos sistemą (1),

               KADANGI yra būtina užtikrinti, kad valstybės, su kuriomis Europos Sąjunga įkūrė asociaciją, skirtą įgyvendinti, taikyti ir
               plėtoti Šengeno acquis, taikytų minėtą acquis palaikydamos tarpusavio santykius,

               KADANGI siekiant užtikrinti gerą Šengeno acquis funkcionavimą reikia tuo pačiu metu taikyti šį protokolą ir įvairių šalių,
               asocijuotų su ar dalyvaujančių įgyvendinant ir plėtojant Šengeno acquis, susitarimus, kurie reglamentuoja jų tarpusavio
               santykius,

               ATSIŽVELGDAMOS į Protokolą dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos bendrijos ir Šveicarijos
               Konfederacijos susitarimo dėl kriterijų ir mechanizmų, padedančių nustatyti valstybę, atsakingą už valstybėje narėje ar
               Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą (2),

               ATSIŽVELGDAMOS Į Šengeno acquis ir Bendrijos acquis ryšį dėl kriterijų ir mechanizmų, padedančių nustatyti valstybę,
               atsakingą už vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, sukūrimo bei Eurodac sistemos sukū­
               rimo,

               KADANGI nepažeidžiant šio ryšio reikia tuo pačiu metu taikyti Šengeno acquis ir Bendrijos acquis dėl valstybės narės,
               atsakingos už vienoje iš valstybių narių pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, nustatymo kriterijų ir mechanizmų bei
               dėl Eurodac sistemos sukūrimo,

               SUSITARĖ:

                               1 straipsnis                                    rijos priimtus aktus ir priemones, iš dalies keičiančias arba papil­
                                                                               dančias Šengeno acquis, bei kurioms kartu su šiuo protokolu
Pagal Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfe­                buvo taikoma Asociacijos susitarime nustatyta tvarka.
deracijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos
įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis (toliau –
Asociacijos susitarimas) 16 straipsnį Lichtenšteino Kunigaikš­
tystė (toliau – Lichtenšteinas) prisijungia prie Asociacijos susita­
rimo šiame protokole nustatyta tvarka ir sąlygomis.                                                          3 straipsnis
                                                                               Lichtenšteinui taikomos Asociacijos susitarimo 3 straipsnio 1–4
                                                                               dalyse, 4–6 straipsniuose, 8–10 straipsniuose, 11 straipsnio 2, 3
Laikantis šiame protokole nustatytų taisyklių ir procedūrų šiuo                ir 4 dalyse ir 13 straipsnyje nustatytos teisės ir įsipareigojimai.
prisijungimu sukuriamos abipusės Susitariančiųjų Šalių teisės ir
pareigos.

                                                                                                             4 straipsnis

                               2 straipsnis                                    Ekspertų lygmeniu, kaip numatyta Asociacijos susitarimo 3
                                                                               straipsnyje, mišriam komitetui pirmininkauja Europos Sąjungos
1.   Asociacijos susitarimo A ir B prieduose nurodytas                         atstovas. Vyresniųjų pareigūnų ir ministrų lygmeniu mišriam
Šengeno acquis nuostatas, taikomas Europos Sąjungos valsty­                    komitetui atitinkamai pirmininkauja Europos Sąjungos atstovas
bėms narėms, Lichtenšteinas įgyvendina ir taiko šiuose prie­                   ir Lichtenšteino arba Šveicarijos Vyriausybės atstovas pasikeis­
duose numatytomis sąlygomis.                                                   dami kas šešis mėnesius.

2.    Be to, Lichtenšteinas įgyvendina ir taiko šio protokolo
priede nurodytų Europos Sąjungos ir Europos bendrijos teisės                                                 5 straipsnis
aktų nuostatas, kurios pakeitė arba papildė Šengeno acquis                     1.     Naujų aktų ar priemonių, susijusių su 2 straipsnyje nuro­
nuostatas.                                                                     dytais klausimais, priėmimo teisę išlaiko Europos Sąjungos
                                                                               kompetentingos institucijos. Atsižvelgiant į šio straipsnio 2
                                                                               dalį, tokie aktai ar priemonės įsigalioja tuo pačiu metu Europos
                                                                               Sąjungai, Europos bendrijai bei jų atitinkamoms susijusioms
3.   Lichtenšteinas, nepažeisdamas 5 straipsnio, taip pat                      valstybėms narėms ir Lichtenšteinui, išskyrus atvejus, kai tuose
priima, įgyvendina ir taiko Europos Sąjungos bei Europos bend­                 aktuose ar priemonėse aiškiai nurodoma kitaip. Šiuo tikslu
                                                                               tinkamai atsižvelgiama į laikotarpį, kuris yra reikalingas Lich­
(1) OL L 64, 2002 3 7, p. 20 ir OL L 131, 2000 6 1, p. 43 atitinkamai.         tenšteino konstituciniams reikalavimams patenkinti ir apie kurį
(2) Žr. šio Oficialiojo leidinio p 39                                          Lichtenšteinas praneša mišriame komitete.
 ---pagebreak--- 2011 6 18            LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    L 160/23

2.   a) Europos Sąjungos Taryba (toliau – Taryba) nedelsdama             c) Lichtenšteinas nepateikia pranešimo ne vėliau kaip praėjus
        praneša Lichtenšteinui apie šio straipsnio 1 dalyje nuro­           trisdešimt dienų po nustatytos galutinės referendumo suren­
        dytų aktų ar priemonių, kurioms buvo taikomos šiame                 gimo datos; ar, jei rengiamas referendumas, nenusiunčia
        protokole numatytos procedūros, priėmimą. Lichtenš­                 pranešimo per aštuoniolika mėnesių, kaip nustatyta šio
        teinas nusprendžia dėl jų turinio priimtinumo ir perkė­             straipsnio 2 dalies b punkte, arba įsigaliojus atitinkamam
        limo į savo vidaus teisę. Apie šį sprendimą per trisde­             aktui ar priemonei jos laikinai netaiko, kaip nustatyta toje
        šimt dienų nuo atitinkamų aktų ar priemonių                         pačiame dalyje.
        priėmimo pranešama Tarybai ir Europos Bendrijų
        Komisijai (toliau – Komisija);

                                                                        Šis protokolas nebegalioja, jeigu mišrus komitetas, atidžiai išna­
                                                                        grinėjęs galimybes toliau taikyti protokolą, per devyniasdešimt
                                                                        dienų nenusprendžia kitaip. Šio protokolo nutraukimas įsigalioja
     b) Jei minėtų aktų ar priemonių turinys Lichtenšteinui             praėjus trims mėnesiams nuo devyniasdešimties dienų laiko­
        leidžia prisijungti tik įgyvendinus konstitucinius reika­       tarpio pabaigos.
        lavimus, Lichtenšteinas pranešime apie tai informuoja
        Tarybą ir Komisiją. Lichtenšteinas nedelsdamas raštu
        praneša Tarybai ir Komisijai apie visų konstitucinių
        reikalavimų įvykdymą. Jei nereikia rengti referendumo,           5.     a) Jei naujo akto ar priemonės nuostatomis numatoma
        pranešimas nusiunčiamas ne vėliau kaip praėjus trisde­                     nebeleisti valstybėms narėms taikyti Konvencijos dėl
        šimt dienų po nustatytos galutinės referendumo suren­                      Šengeno susitarimo įgyvendinimo (1) 51 straipsnyje
        gimo datos. Jei reikia rengti referendumą, Lichtenš­                       nustatytas sąlygas patenkinant kitos valstybės narės
        teinas pranešimą nusiunčia ne vėliau kaip per aštuo­                       prašymą suteikti savitarpio teisinę pagalbą baudžiamo­
        niolika mėnesių nuo pranešimo apie referendumą                             siose bylose ar pripažįstant kratos ir (arba) įrodymui
        nusiuntimo Tarybai. Nuo tada, kai nustatoma akto ar                        tinkančių daiktų arešto orderį, Lichtenšteinas per trisde­
        priemonės įsigaliojimo data Lichtenšteine, ir iki tol, kol                 šimt dienų, kaip nustatyta šio straipsnio 2 dalies a
        jis praneša apie konstitucinių reikalavimų įgyvendi­                       punkte, gali pranešti Tarybai ir Komisijai, kad jis
        nimą, Lichtenšteinas, kai įmanoma, laikinai taiko                          nepriima ir neperkelia nuostatų turinio į savo teisę
        atitinkamos priemonės ar akto nuostatas.                                   tiek, kiek šios nuostatos taikomos prašymams ar kratos
                                                                                   ir arešto orderiams, susijusiems su pažeidimų, kurie yra
                                                                                   padaryti mokant tiesioginius mokesčius ir už kuriuos
                                                                                   pagal Lichtenšteino teisę nebūtų baudžiama laisvės
                                                                                   atėmimu, jei šie pažeidimai būtų padaryti Lichtenšteine,
Jei Lichtenšteinas negali laikinai taikyti atitinkamos priemonės ar                tyrimais ar dėl tų pažeidimų pradėtais teisminiais perse­
akto nuostatų ir jei dėl to sutrinka Šengeno bendradarbiavimas,                    kiojimais. Priešingai nei numatyta šio straipsnio 4 dalies
situaciją nagrinėja mišrus komitetas. Europos Sąjunga ir Europos                   nuostatose, šiuo atveju šio protokolo taikymas nenu­
bendrija gali Lichtenšteino atžvilgiu imtis atitinkamų propor­                     traukiamas;
cingų priemonių, reikalingų sklandžiam bendradarbiavimui
pagal Šengeno susitarimus užtikrinti.

                                                                                b) Mišrus komitetas vieno iš narių prašymu renkasi ne
                                                                                   vėliau kaip praėjus dviem mėnesiams po tokio
                                                                                   prašymo pateikimo ir atsižvelgdamas į tarptautinius
3.     Lichtenšteinui priėmus šio straipsnio 2 dalyje nurodytų                     pasikeitimus svarsto po pranešimo, gauto pagal a
aktų ir priemonių nuostatas, nustatomos Lichtenšteino ir tam                       punktą, susidariusią padėtį.
tikrais atvejais Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir valstybių
narių tiek, kiek minėti aktai ir priemonės šioms narėms yra
privalomi, bei Šveicarijos teisės ir įsipareigojimai.
                                                                        Kai tik mišrus komitetas vieningai susitaria dėl to, kad Lichtenš­
                                                                        teinas pritars ir visiškai perkels atitinkamas naujo akto ar naujos
                                                                        priemonės nuostatas, taikomi šio straipsnio 2 dalies b punktas ir
                                                                        3 bei 4 dalys. Šio straipsnio 2 dalies b punkto pirmajame
4.   Tuo atveju, kai:
                                                                        sakinyje nurodyta informacija pateikiama per trisdešimt dienų
                                                                        nuo susitarimo priėmimo mišriame komitete.

a) Lichtenšteinas praneša apie savo sprendimą nepriimti akto ar
   priemonės, kurie yra nurodyti šio straipsnio 2 dalyje ir                                               6 straipsnis
   kuriems buvo taikoma šiame protokole nustatyta tvarka,               Laikydamasis savo įsipareigojimų dėl Šengeno informacinės
   turinio; arba                                                        sistemos ir Vizų informacinės sistemos Lichtenšteinas gali
                                                                        naudotis Šveicarijos technine infrastruktūra prieigai prie šių
                                                                        sistemų.

                                                                         (1) Konvencija dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo, sudaryto tarp
b) Lichtenšteinas per trisdešimt dienų, kaip nurodyta šio                    Beniliukso ekonominės sąjungos valstybių, Vokietijos Federacinės Respublikos
   straipsnio 2 dalies a punkte arba 5 dalies a punkte, nepa­                ir Prancūzijos Respublikos Vyriausybių, dėl laipsniško jų bendrų sienų kont­
   teikia pranešimo; arba                                                    rolės panaikinimo įgyvendinimo (OL L 239, 2000 9 22, p. 19).
 ---pagebreak--- L 160/24             LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       2011 6 18

                           7 straipsnis                                 nuostatas taikančių valstybių narių Vyriausybėms, sprendimu,
                                                                        pasitarus mišriame komitete ir įsitikinus, kad Lichtenšteinas
Lichtenšteinas į Europos Sąjungos bendrąjį biudžetą įneša               išpildė išankstines sąlygas dėl atitinkamų nuostatų įgyvendi­
metinį, administracinėms išlaidoms, susijusioms su šio proto­           nimo.
kolo taikymu, padengti skirtą įnašą, kurį sudaro 0,071 % nuo
8 100 000 EUR sumos, darant metinius patikslinimus pagal
infliacijos lygį Europos Sąjungoje.

                                                                        Tarybos nariai, atstovaujantys Airijos ir Jungtinės Didžiosios
                           8 straipsnis                                 Britanijos ir Šiaurės Airijos Karalystės Vyriausybėms, atitinkamai
                                                                        dalyvauja priimant šį sprendimą, kai jis susijęs su Šengeno
1.   Šis protokolas neturi jokio poveikio Susitarimui dėl               acquis, jo pagrindu priimtų ar kitaip su juo susijusių aktų,
Europos ekonominės erdvės ar kuriam nors kitam Europos                  kuriuos taiko šios valstybės narės, nuostatomis.
bendrijos ir Lichtenšteino sudarytam susitarimui.

2.   Šis protokolas neturi jokio poveikio Lichtenšteino ir
                                                                        Tarybos nariai, atstovaujantys valstybių narių, kurioms pagal
vienos ar kelių valstybių narių susitarimams, kai šie yra suderi­
                                                                        Stojimo sutartį taikoma tik dalis 2 straipsnyje nurodytų
nami su šiuo protokolu. Jei šie susitarimai nėra suderinami su
                                                                        nuostatų, Vyriausybėms, dalyvauja priimant šį sprendimą, kai
šiuo protokolu, taikomas šis protokolas.
                                                                        jis susijęs su jo atžvilgiu jų atitinkamoms valstybės narėms
                                                                        taikomomis Šengeno acquis nuostatomis.

3.    Šis protokolas nedaro jokios įtakos tiems susitarimams,
kuriuos ateityje gali sudaryti Europos bendrija ir Lichtenšteinas,
taip pat Europos bendrija ir jos valstybės narės ir Lichtenšteinas,
arba kurie gali būti sudaryti remiantis Europos Sąjungos sutar­         2.    Taikant šio straipsnio 1 dalyje nurodytas nuostatas nusta­
ties 24 ir 38 straipsniais.                                             tomos Šveicarijos ir Lichtenšteino bei Lichtenšteino ir, prireikus,
                                                                        Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir valstybių narių tiek, kiek
                                                                        jos susijusios su šiomis nuostatomis, teisės ir įsipareigojimai.

4.    Šis protokolas nedaro jokios įtakos Lichtenšteino ir Švei­
carijos susitarimams, jei jie suderinami su šiuo protokolu. Jei šie
susitarimai nėra suderinami su šiuo protokolu, taikomas šis
protokolas.                                                             3.   Šis protokolas taikomas tik jei taip pat įgyvendinami ir
                                                                        Asociacijos susitarimo 13 straipsnyje nurodyti susitarimai,
                                                                        kuriuos turi sudaryti Lichtenšteinas.
                           9 straipsnis
1.    Šis protokolas įsigalioja praėjus mėnesiui po to, kai
Tarybos Generalinis sekretorius, veikdamas kaip depozitorius,
konstatuoja, kad visos formalios sąlygos, susijusios su Šalių           4.    Be to, šis protokolas taikomas tik tuomet, jei taip pat
pritarimo patvirtinimu arba pritarimo tų Šalių vardu patvirti­          įgyvendinamas ir Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos
nimo dėl prisijungimo prie šio protokolo yra įvykdytos.                 ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolas dėl Lichtenšteino
                                                                        Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos bendrijos ir Šveica­
                                                                        rijos Konfederacijos susitarimo dėl kriterijų ir mechanizmų,
                                                                        padedančių nustatyti valstybę, atsakingą už valstybėje narėje ar
2.    Šio protokolo 1, 4 straipsniai ir 5 straipsnio 2 dalies a         Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą.
punkto pirmasis sakinys bei Asociacijos susitarimo 3 straipsnio
1–4 dalyse bei 4–6 straipsniuose nustatytos teisės ir įsipareigo­
jimai laikinai taikomi nuo šio protokolo pasirašymo.

                                                                                                   11 straipsnis
3.     Po šio protokolo pasirašymo, bet dar prieš jam įsigaliojant,     1.   Šį protokolą gali denonsuoti Lichtenšteinas ar Šveicarija
priimtiems aktams ar priemonėms taikomas 5 straipsnio 2                 arba Taryba, vieningu jos narių sprendimu. Depozitoriui prane­
dalies a punkto paskutiniajame sakinyje minimas trisdešimties           šama apie denonsavimą, kuris įsigalioja praėjus šešiems mėne­
dienų laikotarpis, pradedamas skaičiuoti nuo šio protokolo              siams nuo pranešimo.
įsigaliojimo dienos.

                           10 straipsnis
                                                                        2.    Jei Šveicarija denonsuoja šį protokolą arba Asociacijos
1.    Lichtenšteinas 2 straipsnyje nurodytas nuostatas pradeda          susitarimą, arba Asociacijos susitarimas nutraukiamas Šveicarijos
taikyti nuo Tarybos nustatytos datos, kuri nustatoma vieningu           atžvilgiu, Asociacijos susitarimas ir šis protokolas toliau taikomi
Tarybos narių, atstovaujančių visas 2 straipsnyje nurodytas             Europos Sąjungos ir Europos bendrijos santykiams su
 ---pagebreak--- 2011 6 18            LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      L 160/25

Lichtenšteinu. Tokiu atveju Taryba, pasikonsultavusi su Lichtenš­                                12 straipsnis
teinu, nusprendžia dėl reikiamų priemonių. Tačiau šios prie­
monės Lichtenšteinui yra privalomos tik tuomet, jeigu Lichtenš­        Šis protokolas sudarytas trimis egzemplioriais anglų, bulgarų,
teinas jas pripažįsta.                                                 čekų, danų, estų, graikų, ispanų, italų, latvių, lenkų, lietuvių,
                                                                       maltiečių, olandų, portugalų, prancūzų, rumunų, slovakų,
                                                                       slovėnų, suomių, švedų, vengrų ir vokiečių kalbomis; visi tekstai
3.    Šis protokolas laikomas nutrauktu, jei Lichtenšteinas            yra autentiški.
nutraukia vieną iš Asociacijos susitarimo 13 straipsnyje nuro­
dytų susitarimų, kuriuos jis sudarė, arba nutraukia 10 straipsnio      Tai patvirtindami, šį protokolą pasirašė žemiau nurodyti įgalio­
4 dalyje nurodytą protokolą.                                           tieji atstovai.
 ---pagebreak--- L 160/26          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                  2011 6 18

           Съставено в Брюксел на двадесет и осми февруари две хиляди и осма година.

           Hecho en Bruselas, el veintiocho de febrero de dos mil ocho.

           V Bruselu dne dvacátého osmého února dva tisíce osm.

           Udfærdiget i Bruxelles den otteogtyvende februar to tusind og otte.

           Geschehen zu Brüssel am achtundzwanzigsten Februar zweitausendacht.

           Kahe tuhande kaheksanda aasta veebruarikuu kahekümne kaheksandal päeval Brüsselis.

           Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι οκτώ Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

           Done at Brussels on the twenty-eighth day of February in the year two thousand and eight.

           Fait à Bruxelles, le vingt-huit février deux mille huit.

           Fatto a Bruxelles, addì ventotto febbraio duemilaotto.

           Briselē, divtūkstoš astotā gada divdesmit astotajā februārī.

           Priimta du tūkstančiai aštuntų metų vasario dvidešimt aštuntą dieną Briuselyje.

           Kelt Brüsszelben, a kétezer-nyolcadik év február huszonnyolcadik napján.

           Magħmul fi Brussell, fit-tmienja u għoxrin jum ta’ Frar tas-sena elfejn u tmienja.

           Gedaan te Brussel, de achtentwintigste februari tweeduizend acht.

           Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego ósmego lutego roku dwa tysiące ósmego.

           Feito em Bruxelas, em vinte e oito de Fevereiro de dois mil e oito.

           Încheiat la Bruxelles, la douăzeci și opt februarie în anul două mii opt.

           V Bruseli dňa dvadsiateho ôsmeho februára dvetisícosem.

           V Bruslju, dne osemindvajsetega februarja leta dva tisoč osem.

           Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkahdeksantena päivänä helmikuuta vuonna
           kaksituhattakahdeksan.

           Som skedde i Bryssel den tjugoåttonde februari tjugohundraåtta.
 ---pagebreak--- 2011 6 18          LT                         Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      L 160/27

                      За Европейския съюз                                             За Европейската общност
                     Por la Unión Europea                                            Por la Comunidad Europea
                       Za Evropskou unii                                              Za Evropské společenství
                  For Den Europæiske Union                                         For Det Europæiske Fællesskab
                  Für die Europäische Union                                      Für die Europäische Gemeinschaft
                      Euroopa Liidu nimel                                             Euroopa Ühenduse nimel
                   Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                          Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                   For the European Union                                          For the European Community
                   Pour l'Union européenne                                       Pour la Communauté européenne
                     Per l'Unione europea                                             Per la Comunità europea
                   Eiropas Savienības vārdā                                            Eiropas Kopienas vārdā
                   Europos Sajungos vardu                                             Europos bendrijos vardu
                   Az Európai Unió részéről                                        Az Európai Közösség részéről
                     Għall-Unjoni Ewropea                                             Għall-Komunità Ewropea
                    Voor de Europese Unie                                         Voor de Europese Gemeenschap
                 W imieniu Unii Europejskiej                                     W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                      Pela União Europeia                                            Pela Comunidade Europeia
                  Pentru Uniunea Europeană                                        Pentru Comunitatea Europeană
                       Za Európsku úniu                                              Za Európske spoločenstvo
                       Za Evropsko unijo                                               Za Evropsko skupnost
                  Euroopan unionin puolesta                                         Euroopan yhteisön puolesta
                På Europeiska unionens vägnar                                   På Europeiska gemenskapens vägnar

                  За Конфедерация Швейцария                                            За Княжество Лихтенщайн
                   Por la Confederación Suiza                                     Por el Principado de Liechtenstein
                    Za Švýcarskou konfederaci                                         Za Lichtenštejnské knížectví
                  For Det Schweiziske Forbund                                     For Fyrstendømmet Liechtenstein
            Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                              Für das Fürstentum Liechtenstein
                 Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                     Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                 Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                   Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                   For the Swiss Confederation                                   For the Principality of Liechtenstein
                  Pour la Confédération Suisse                                   Pour la Principauté de Liechtenstein
                 Per la Confederazione svizzera                                   Per il Principato del Liechtenstein
                   Šveices Konfederācijas vārdā                                      Lihtenšteinas Firstistes vārdā
                Šveicarijos Konfederacijos vardu                                 Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
                A Svájci Államszövetség részéről                                 A Liechtensteini Hercegség részéről
                 Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                     Għall-Prinċipat ta’ Liechtenstein
                  Voor de Zwitserse Bondsstaat                                   Voor het Vorstendom Liechtenstein
             W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                     Pela Confederação Suíça                                       Pelo Principado do Liechtenstein
                  Pentru Confederația Elvețiană                                     Pentru Principatul Liechtenstein
                  Za Švajčiarskou konfederáciu                                      Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                    Za Švicarsko konfederacijo                                         Za Kneževino Lihtenštajn
                    Sveitsin valaliiton puolesta                               Liechtensleinin ruhtinaskunnan puolesta
                  För Schweiziska edsförbundet                                      För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- L 160/28           LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                    2011 6 18

                                                                      PRIEDAS

           Protokolo dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir
           Šveicarijos Konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos įgyvendinant, taikant ir
                                                plėtojant Šengeno acquis priedas

           Lichtenšteinas nuo Tarybos nustatytos datos, kaip numatyta 10 straipsnyje, taiko 2 straipsnio 2 dalyje nurodytas
           nuostatas:

           — 2004 m. spalio 26 d. Tarybos reglamentas Nr. 2007/2004/EB, įsteigiantis Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie
             Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų valdymo agentūrą (OL L 349, 2004 11 25, p. 1),

           — 2004 m. gruodžio 13 d. Tarybos reglamentas Nr. 2252/2004/EB dėl valstybių narių išduodamų pasų ir kelionės
             dokumentų apsauginių savybių ir biometrikos standartų (OL L 385, 2004 12 29, p. 1); 2005 m. vasario 28 d.
             Komisijos sprendimas, nustatantis valstybių narių išduodamų pasų ir kelionės dokumentų apsauginių savybių ir
             biometrikos standartų technines specifikacijas (C(2005) 409 galutinis) ir 2006 m. birželio 28 d. Komisijos sprendimas,
             nustatantis valstybių narių išduodamų pasų ir kelionės dokumentų apsauginių savybių ir biometrikos standartų
             technines specifikacijas (C(2006) 2909 galutinis),

           — 2005 m. vasario 24 d. Tarybos sprendimas 2005/211/TVR dėl Šengeno informacinės sistemos kai kurių naujų
             funkcijų nustatymo, įskaitant kovos su terorizmu srityje (OL L 68, 2005 3 15, p. 44),

           — 2005 m. spalio 12 d. Tarybos sprendimas 2005/719/TVR, nustatantis Sprendimo 2005/211/TVR dėl Šengeno
             informacinės sistemos kai kurių naujų funkcijų nustatymo, įskaitant kovos su terorizmu srityje, tam tikrų nuostatų
             taikymo datą (OL L 271, 2005 10 15, p. 54),

           — 2005 m. spalio 12 d. Tarybos sprendimas 2005/727/TVR, nustatantis Sprendimo 2005/211/TVR dėl Šengeno
             informacinės sistemos kai kurių naujų funkcijų nustatymo, įskaitant kovos su terorizmu srityje, tam tikrų nuostatų
             taikymo datą (OL L 273, 2005 10 19, p. 25),

           — 2006 m. kovo 9 d. Tarybos sprendimas 2006/228/TVR, nustatantis Sprendimo 2005/211/TVR dėl Šengeno infor­
             macinės sistemos kai kurių naujų funkcijų nustatymo, įskaitant kovos su terorizmu srityje, tam tikrų nuostatų taikymo
             datą (OL L 81, 2006 3 18, p. 45),

           — 2006 m. kovo 9 d. Tarybos sprendimas 2006/229/TVR, nustatantis Sprendimo 2005/211/TVR dėl Šengeno infor­
             macinės sistemos kai kurių naujų funkcijų nustatymo, įskaitant kovos su terorizmu srityje, tam tikrų nuostatų taikymo
             datą (OL L 81, 2006 3 18, p. 46),

           — 2006 m. liepos 24 d. Tarybos sprendimas 2006/631/TVR, nustatantis Sprendimo 2005/211/TVR dėl Šengeno
             informacinės sistemos kai kurių naujų funkcijų nustatymo, įskaitant kovos su terorizmu srityje, tam tikrų nuostatų
             taikymo datą (OL L 256, 2006 9 20, p. 18),

           — 2005 m. kovo 16 d. Tarybos sprendimas 2005/267/EB, įsteigiantis saugų žiniatinkliu pagrįstą informacijos ir koor­
             dinavimo tinklą, skirtą valstybių narių migracijos valdymo tarnyboms (OL L 83, 2005 4 1, p. 48),

           — 2005 m. gruodžio 15 d. Komisijos sprendimas, nustatantis išsamias Tarybos sprendimo 2005/267/EB, įsteigiančio
             saugų žiniatinkliu pagrįstą informacijos ir koordinavimo tinklą, skirtą valstybių narių migracijos valdymo tarnyboms,
             įgyvendinimo taisykles (C (2005) 5159 galutinis),

           — 2005 m. birželio 2 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 851/2005, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 539/2001,
             nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorines sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams
             toks reikalavimas netaikomas, sąrašus, dėl abipusiškumo mechanizmo (OL L 141, 2005 6 4, p. 3),

           — 2005 m. birželio 13 d. Tarybos sprendimas 2005/451/TVR, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 871/2004 dėl naujų
             Šengeno informacinės sistemos funkcijų, įskaitant kovą su terorizmu, nustatymo tam tikrų nuostatų taikymo datą
             (OL L 158, 2005 6 21, p. 26),

           — 2005 m. liepos 6 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1160/2005, iš dalies keičiantis Konvenciją
             dėl 1985 m. birželio 14 d. Šengeno susitarimo dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo įgyvendinimo dėl
             valstybių narių tarnybų, atsakingų už transporto priemonių registracijos liudijimų išdavimą, prieigos prie Šengeno
             informacinės sistemos (OL L 191, 2005 7 22, p. 18),

           — 2005 m. rugsėjo 28 d. Europos Parlamento ir Tarybos rekomendacija 2005/761/EB siekiant supaprastinti valstybių
             narių vykdomą vienodų trumpalaikių vizų išdavimą trečiųjų šalių mokslo darbuotojams, keliaujantiems Bendrijoje
             mokslinių tyrimų vykdymo tikslais (OL L 289, 2005 11 3, p. 23),

           — 2005 m. rugsėjo 29 d. Komisijos sprendimas (2005/687/EB) dėl imigracijos ryšių palaikymo pareigūnų tinklo veiklos
             ir padėties, susijusios su nelegalia imigracija, priimančiojoje šalyje ataskaitų formos (OL L 264, 2005 10 8, p. 8),
 ---pagebreak--- 2011 6 18            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                                      L 160/29

            — 2005 m. spalio 12 d. Tarybos sprendimas 2005/728/TVR, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 871/2004 dėl naujų
              Šengeno informacinės sistemos funkcijų, įskaitant kovą su terorizmu, nustatymo tam tikrų nuostatų taikymo datą
              (OL L 273, 2005 10 19, p. 26),

            — 2005 m. gruodžio 14 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 2046/2005 dėl priemonių, kuriomis
              siekiama supaprastinti prašymo išduoti vizą ir vizos išdavimo 2006 m. Turine vyksiančiose žiemos olimpinėse ir
              (arba) parolimpinėse žaidynėse dalyvausiantiems olimpiečiams tvarką (OL L 334, 2005 12 20, p. 1),

            — 2006 m. kovo 15 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 562/2006, nustatantis taisyklių, reglamen­
              tuojančių asmenų judėjimą per sienas, Bendrijos kodeksą (Šengeno sienų kodeksas) (OL L 105, 2006 4 13, p. 1),

            — 2006 m. birželio 1 d. Tarybos sprendimas 2006/440/EB, iš dalies keičiantis Bendrųjų konsulinių instrukcijų 12 priedą
              ir Bendrojo vadovo 14a priedą dėl taikytinų mokesčių, atitinkančių prašymų išduoti vizą tvarkymo administracines
              išlaidas (OL L 175, 2006 6 29, p. 77),

            — 2006 m. liepos 24 d. Tarybos sprendimas 2006/628/EB, nustatantis Reglamento (EB) Nr. 871/2004 dėl naujų
              Šengeno informacinės sistemos funkcijų, įskaitant kovą su terorizmu, nustatymo 1 straipsnio 4 ir 5 dalių taikymo
              datą (OL L 256, 2006 9 20, p. 15),

            — 2006 m. rugsėjo 22 d. Komisijos sprendimas 2006/648/EB, nustatantis techninius biometrinių požymių standartų,
              susijusių su Vizų informacinės sistemos plėtojimu, reikalavimus (pranešta dokumentu Nr. C(2006) 3699), (OL L 267,
              2006 9 27, p. 41),

            — 2004 m. birželio 8 d. Tarybos sprendimas (2004/512/EB) dėl Vizų informacinės sistemos (VIS) sukūrimo (OL L 271,
              2006 9 30, p. 85),

            — 2006 m. rugsėjo 22 d. Komisijos sprendimas 2006/757/EB dėl SIRENE vadovo keitimo (OL L 317, 2006 11 16,
              p. 1),

            — 2006 m. rugsėjo 22 d. Komisijos sprendimas 2006/758/EB dėl SIRENE vadovo keitimo (OL L 317, 2006 11 16,
              p. 41),

            — 2006 m. spalio 5 d. Tarybos sprendimas 2006/684/EB, iš dalies keičiantis Bendrųjų konsulinių instrukcijų 2 priedo A
              sąrašą dėl vizos reikalavimų asmenims, turintiems Indonezijos diplomatinius ir tarnybinius pasus (OL L 280,
              2006 10 12, p. 29),

            — 2006 m. lapkričio 3 d. Komisijos sprendimas (2006/752/EB), nustatantis Vizų informacinės sistemos buvimo vietas
              jos kūrimo laikotarpiu (OL L 305, 2006 11 4, p. 13),

            — 2006 m. lapkričio 6 d. Komisijos rekomendacija, nustatanti bendrąjį „Praktinį sienų apsaugos vadovą (Šengeno
              vadovas)“, skirtą naudoti valstybių narių kompetentingoms valdžios institucijoms atliekant asmenų pasienio kontrolę
              (C(2006) 5186 galutinis),

            — 2006 m. gruodžio 18 d. Tarybos pamatinis sprendimas 2006/960/TVR dėl keitimosi informacija ir žvalgybos
              informacija tarp Europos Sąjungos valstybių narių teisėsaugos institucijų supaprastinimo (OL L 386, 2006 12 29,
              p. 89 ir Klaidų ištaisymas OL L 75, 2007 3 15, p. 26),

            — 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1986/2006 dėl valstybių narių tarnybų,
              atsakingų už transporto priemonių registracijos liudijimų išdavimą, prieigos prie Šengeno antrosios kartos informa­
              cinės sistemos (SIS II) (OL L 381, 2006 12 28, p. 1),

            — 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1987/2006 dėl antrosios kartos
              Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (OL L 381, 2006 12 28, p. 4),

            — 2006 m. gruodžio 20 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1931/2006, nustatantis vietinio eismo
              per valstybių narių išorines sausumos sienas taisykles ir iš dalies keičiantis Šengeno konvencijos nuostatas (OL L 405,
              2006 12 30, p. 1, Ištaisyta redakcija OL L 29, 2007 2 3, p. 3),

            — 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1932/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 539/2001,
              nustatantį trečiųjų šalių, kurių piliečiai, kirsdami išorės sienas, privalo turėti vizas, ir trečiųjų šalių, kurių piliečiams toks
              reikalavimas netaikomas, sąrašus (OL L 405, 2006 12 30, p. 23, Ištaisyta redakcija OL L 29, 2007 2 3, p. 10),

            — 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1988/2006, iš dalies keičiantis Reglamentą (EB) Nr. 2424/2001
              dėl antros kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo (OL L 411, 2006 12 30, p. 1, Ištaisyta redakcija
              OL L 27, 2007 2 2, p. 3),

            — 2006 m. gruodžio 21 d. Tarybos sprendimas 2006/1007/TVR, iš dalies keičiantis Sprendimą 2001/886/TVR dėl
              antros kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS II) sukūrimo (OL L 411, 2006 12 30, p. 78, Ištaisyta redakcija
              OL L 27, 2007 2 2, p. 43),

            — 2007/170/EB: 2007 m. kovo 16 d. Komisijos sprendimas, nustatantis Šengeno informacinės sistemos II tinklo
              reikalavimus (pirmasis ramstis) (OL L 79, 2007 3 20, p. 20),
 ---pagebreak--- L 160/30           LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                             2011 6 18

           — 2007/171/EB: 2007 m. kovo 16 d. Komisijos sprendimas, nustatantis Šengeno informacinės sistemos II tinklo
             reikalavimus (trečiasis ramstis) (OL L 79, 2007 3 20, p. 29),

           — 2007 m. gegužės 23 d. Europos Parlamento ir Tarybos sprendimas Nr. 574/2007/EB dėl Išorės sienų fondo
             2007–2013 m. laikotarpiui pagal Solidarumo ir migracijos srautų valdymo bendrąją programą įsteigimo
             (OL L 144, 2007 6 6, p. 22),

           — 2007 m. birželio 12 d. Tarybos sprendimas 2007/533/TVR dėl antrosios kartos Šengeno informacinės sistemos (SIS
             II) sukūrimo, veikimo ir naudojimo (OL L 205, 2007 8 7, p. 63),

           — 2007/472/EB: 2007 m. birželio 25 d. Tarybos sprendimas, iš dalies keičiantis Vykdomojo komiteto, įsteigto pagal
             1990 m. Šengeno konvenciją, sprendimą, iš dalies keičiantį Finansinį reglamentą dėl Šengeno informacinės sistemos
             (C.SIS) įrengimo ir techninio aptarnavimo tarnybos naudojimo išlaidų (OL L 179, 2007 7 7, p. 50),

           — 2007 m. liepos 11 d. Europos Parlamento ir Tarybos reglamentas (EB) Nr. 863/2007 nustatantis Skubios pasienio
             pagalbos būrių sudarymo mechanizmą ir iš dalies keičiantis Tarybos reglamentą (EB) Nr. 2007/2004, kiek tai susiję su
             šiuo mechanizmu, bei reglamentuojantis pakviestųjų pareigūnų užduotis ir įgaliojimus (OL L 199, 2007 7 31, p. 30),

           — 2007 m. liepos 16 d. Tarybos sprendimas 2007/519/EB, iš dalies keičiantis Šengeno konsultavimosi tinklo (techninės
             specifikacijos) 2 dalį (OL L 192, 2007 7 24, p. 26),

           — 2007 m. rugpjūčio 27 d. Komisijos sprendimas 2007/599/EB, įgyvendinantis Europos Parlamento ir Tarybos spren­
             dimą Nr. 574/2007/EB dėl 2007–2013 m. strateginių gairių priėmimo (pranešta dokumentu Nr. C(2007) 3925)
             (OL L 233, 2007 9 5, p. 3),

           — 2007 m. gruodžio 6 d. Tarybos sprendimas 2007/866/EB, iš dalies keičiantis Šengeno konsultavimosi tinklo (tech­
             ninės specifikacijos) 1 dalį (OL L 340, 2007 12 22, p. 92).
 ---pagebreak--- 2011 6 18            LT                                 Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                               L 160/31

                                                                BAIGIAMASIS AKTAS

            EUROPOS SĄJUNGOS

            ir

            EUROPOS BENDRIJOS,

            ir

            ŠVEICARIJOS KONFEDERACIJOS,

            ir

            LICHTENŠTEINO KUNIGAIKŠTYSTĖS,

            toliau – Susitariančiosios Šalys, įgaliotieji atostovai,

            susirinkę Briuselyje 2008 metų vasario dvidešimt aštuntą dieną pasirašyti Europos bendrijos, Šveicarijos Konfederacijos ir
            Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolą dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie Europos bendrijos ir Šveica­
            rijos Konfederacijos susitarimo dėl kriterijų ir mechanizmų, padedančių nustatyti valstybę, atsakingą už valstybėje narėje ar
            Šveicarijoje pateikto prieglobsčio prašymo nagrinėjimą, patvirtino protokolą.Europos Sąjungos, Europos bendrijos, Švei­
            carijos Konfederacijos ir Lichtenšteino Kunigaikštystės protokolą dėl Lichtenšteino Kunigaikštystės prisijungimo prie
            Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos konfederacijos susitarimo dėl Šveicarijos Konfederacijos asociacijos
            įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, patvirtino protokolą.

            Susitariančiųjų Šalių įgaliotieji atstovai pažymėjo toliau pateikiamas ir prie šio Baigiamojo akto pridedamas deklaracijas:

            — Susitariančiųjų Šalių bendrą deklaraciją dėl Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių
              narių išorės sienų valdymo agentūros,

            — Susitariančiųjų Šalių bendrą deklaraciją dėl 2000 m. gegužės 29 d. Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių
              savitarpio pagalbos baudžiamosiose bylose (1) 23 straipsnio 7 dalies,

            — Europos bendrijos ir Lichtenšteino deklaraciją dėl išorės santykių,

            — Lichtenšteino deklaraciją dėl savitarpio teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose,

            — Lichtenšteino deklaraciją, susijusią su 5 straipsnio 2 dalies b punktu (terminai priimant naujas Šengeno acquis plėto­
              jančias nuostatas),

            — Lichtenšteino deklaraciją dėl Europos Konvencijos dėl savitarpio teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose ir dėl
              Europos Konvencijos dėl ekstradicijos taikymo,

            — Europos bendrijos deklaraciją dėl Išorės sienų fondo 2007–2013 m. laikotarpiui,

            — Europos Komisijos deklaraciją dėl pasiūlymų perdavimo,

            — Bendrą deklaraciją dėl bendrų posėdžių.

            (1) OL C 197, 2000 7 12, p. 1.
 ---pagebreak--- L 160/32          LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                        2011 6 18

                     За Европейския съюз                                                        За Европейската общност
                    Por la Unión Europea                                                      Por la Comunidad Europea
                      Za Evropskou unii                                                         Za Evropské společenství
                 For Den Europæiske Union                                                   For Det Europæiske Fællesskab
                 Für die Europäische Union                                                Für die Europäische Gemeinschaft
                     Euroopa Liidu nimel                                                        Euroopa Ühenduse nimel
                  Για την Ευρωπαϊκή Ένωση                                                     Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
                  For the European Union                                                    For the European Community
                  Pour l'Union européenne                                                 Pour la Communauté européenne
                    Per l'Unione europea                                                        Per la Comunità europea
                  Eiropas Savienības vārdā                                                       Eiropas Kopienas vārdā
                  Europos Sąjungos vardu                                                        Europos bendrijos vardu
                  Az Európai Unió részéről                                                   az Európai Közösség részéről
                    Għall-Unjoni Ewropea                                                        Għall-Komunità Ewropea
                   Voor de Europese Unie                                                   Voor de Europese Gemeenschap
                W imieniu Unii Europejskiej                                               W imieniu Wspólnoty Europejskiej
                     Pela União Europeia                                                       Pela Comunidade Europeia
                 Pentru Uniunea Europeană                                                  Pentru Comunitatea Europeană
                      Za Európsku úniu                                                         Za Európske spoločenstvo
                      Za Evropsko unijo                                                          Za Evropsko skupnost
                 Euroopan unionin puolesta                                                    Euroopan yhteisön puolesta
               På Europeiska unionens vägnar                                             På Europeiska gemenskapens vägnar

                 За Конфедерация Швейцария                                                  За Княжество Лихтенщайн
                  Por la Confederación Suiza                                           Por el Principado de Liechtenstein
                   Za Švýcarskou konfederaci                                               Za Lichtenštejnské knížectví
                 For Det Schweiziske Forbund                                            For Fyrstendømmet Liechtenstein
           Für die Schweizerische Eidgenossenschaft                                     Für das Fürstentum Liechtenstein
                Šveitsi Konföderatsiooni nimel                                            Liechtensteini Vürstiriigi nimel
                Για την Ελβετική Συνομοσπονδία                                          Για το Πριγκιπάτο του Λιχτενστάιν
                  For the Swiss Confederation                                         For the Principality of Liechtenstein
                 Pour la Confédération suisse                                         Pour la Principauté de Liechtenstein
                Per la Confederazione svizzera                                          Per il Principato del Liechtenstein
                  Šveices Konfederācijas vārdā                                             Lihtenšteinas Firstistes vārdā
               Šveicarijos Konfederacijos vardu                                        Lichtenšteino Kunigaikštystės vardu
               A Svájci Államszövetség részéről                                        A Liechtensteini Hercegség részéről
                Għall-Konfederazzjoni Żvizzera                                           Għall-Prinċipat ta' Liechtenstein
                 Voor de Zwitserse Bondsstaat                                         Voor het Vorstendom Liechtenstein
             W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej                                      W imieniu Księstwa Liechtensteinu
                    Pela Confederação Suíça                                             Pelo Principado do Liechtenstein
                 Pentru Confederația Elvețiană                                           Pentru Principatul Liechtenstein
                  Za Švajčiarsku konfederáciu                                             Za Lichtenštajnské kniežatstvo
                   Za Švicarsko konfederacijo                                                Za Kneževino Lihtenštajn
                   Sveitsin valaliiton puolesta                                     Liechtensteinin ruhtinaskunnan puolesta
                 För Schweiziska edsförbundet                                            För Furstendömet Liechtenstein
 ---pagebreak--- 2011 6 18          LT                           Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                      L 160/33

                                      BENDROS SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ DEKLARACIJOS

            SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDRA DEKLARACIJA DĖL EUROPOS OPERATYVAUS BENDRADARBIAVIMO PRIE
                         EUROPOS SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ IŠORĖS SIENŲ VALDYMO AGENTŪROS

            Susitariančiosios Šalys pažymi, kad bus sudaryti papildomi susitarimai dėl Šveicarijos ir Lichtenšteino
            dalyvavimo Europos operatyvaus bendradarbiavimo prie Europos Sąjungos valstybių narių išorės sienų
            valdymo agentūros veikloje remiantis su Norvegija ir Islandija pasirašytų susitarimų pavyzdžiu.

            SUSITARIANČIŲJŲ ŠALIŲ BENDRA DEKLARACIJA DĖL 2000 M. GEGUŽĖS 29 D. KONVENCIJOS DĖL EUROPOS
             SĄJUNGOS VALSTYBIŲ NARIŲ SAVITARPIO PAGALBOS BAUDŽIAMOSIOSE BYLOSE 23 STRAIPSNIO 7 DALIES

            Susitariančiosios Šalys susitaria, kad remiantis Konvencijos dėl Europos Sąjungos valstybių narių savitarpio
            teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose 23 straipsnio 1 dalies c punkto nuostatomis, Lichtenšteinas atski­
            rais atvejais gali reikalauti, kad asmens duomenys, išskyrus tuos atvejus, kai suinteresuota valstybė narė
            gauna atitinkamo asmens sutikimą, šios konvencijos 23 straipsnio 1 dalies a ir b punktuose minimais
            tikslais būtų naudojami tik Lichtenšteinui davus išankstinį sutikimą, vykdant procedūras, dėl kurių jis gali
            atsisakyti ar apriboti asmens duomenų perdavimą arba naudojimą pagal šios konvencijos ar konvencijos 1
            straipsnyje minimų dokumentų nuostatas.
            Jeigu tam tikru atveju, remdamasis pirmiau minėtomis nuostatomis, Lichtenšteinas atsisako patenkinti
            valstybės narės prašymą, jis turi raštu pagrįsti šį atsisakymą.
 ---pagebreak--- L 160/34          LT                             Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                       2011 6 18

                                                       KITOS DEKLARACIJOS

                           EUROPOS BENDRIJOS IR LICHTENŠTEINO DEKLARACIJA DĖL IŠORĖS SANTYKIŲ

           Europos bendrija ir Lichtenšteinas susitaria, kad Europos bendrija skatins trečiąsias šalis ar tarptautines
           organizacijas, su kuriomis ji sudarys susitarimus tose srityse, kuriose vykdomas Šengeno bendradarbiavimas,
           įskaitant vizų politiką, sudaryti panašius susitarimus su Lichtenšteino Kunigaikštyste, nepažeidžiant Lichtenš­
           teino Kunigaikštystės kompetencijos sudaryti tokius sutarimus.

                  LICHTENŠTEINO DEKLARACIJA DĖL SAVITARPIO TEISINĖS PAGALBOS BAUDŽIAMOSIOSE BYLOSE

           Lichtenšteinas pareiškia, kad mokestiniai nusikaltimai, kurių tyrimą atlieka Lichtenšteino institucijos, negali
           būti skundžiami teisminėje institucijoje, kompetentingoje, inter alia, nagrinėti baudžiamąsias bylas.

                          LICHTENŠTEINO DEKLARACIJA, SUSIJUSI SU 5 STRAIPSNIO 2 DALIES B PUNKTU

                                     (terminai priimant naujas Šengeno acquis plėtojančias nuostatas)

           Maksimalus aštuoniolika mėnesių laikotarpis, numatytas 5 straipsnio 2 dalies b punkte, taikomas tiek akto
           ar priemonės patvirtinimui, tiek ir įgyvendinimui. Šį laikotarpį sudaro tokie etapai:

           — parengiamasis etapas,

           — parlamentinė procedūra,

           — referendumui surengti skirtas trisdešimt dienų laikotarpis,

           — tam tikrais atvejais referendumas (organizavimas ir balsavimas),

           — valdančiojo princo ratifikavimas.

           Lichtenšteino Vyriausybė nedelsdama praneša Tarybai ir Komisijai apie kiekvieno iš minėtų etapų įvykdymą.

           Lichtenšteino Vyriausybė įsipareigoja panaudoti visas turimas priemones, kad visi iš pirmiau minėtų etapų
           būtų vykdomi kaip įmanoma greičiau.

           LICHTENŠTEINO DEKLARACIJA DĖL EUROPOS KONVENCIJOS DĖL SAVITARPIO TEISINĖS PAGALBOS
                    BAUDŽIAMOSIOSE BYLOSE IR DĖL EUROPOS KONVENCIJOS DĖL EKSTRADICIJOS TAIKYMO

           Lichtenšteinas įsipareigoja nesinaudoti kaip nesuderinamomis su šiuo susitarimu tomis teisėmis ir deklara­
           cijomis, kuriomis jis gali naudotis ratifikavęs 1957 m. gruodžio 13 d. Europos Konvenciją dėl ekstradicijos ir
           1959 m. balandžio 20 d. Europos Konvenciją dėl savitarpio teisinės pagalbos baudžiamosiose bylose.
 ---pagebreak--- 2011 6 18          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                         L 160/35

                     EUROPOS BENDRIJOS DEKLARACIJA DĖL IŠORĖS SIENŲ FONDO 2007–2013 M. LAIKOTARPIUI

            Europos bendrija šiuo metu steigia Išorės sienų fondą 2007–2013 m. laikotarpiui, dėl kurio bus sudaromi
            papildomi susitarimai su trečiosiomis šalimis, asocijuotomis su Šengeno acquis.

                                   EUROPOS KOMISIJOS DEKLARACIJA DĖL PASIŪLYMŲ PERDAVIMO

            Kai Komisija Europos Sąjungos Tarybai ir Europos Parlamentui perduoda su šiuo susitarimu susijusius
            pasiūlymus, ji tų pasiūlymų kopijas perduoda ir Lichtenšteinui.

            Dalyvavimas komitetuose, kurie padeda Europos Komisijai įgyvendinti vykdomuosius įgaliojimus:

            2006 m. birželio 1 d. Taryba įgaliojo Komisiją pradėti derybas su Islandijos Respublika, Norvegijos Kara­
            lyste, Šveicarijos Konfederacija ir Lichtenšteino Kunigaikštyste siekiant sudaryti susitarimą dėl Lichtenšteino
            Kunigaikštystės dalyvavimo komitetų, kurie padeda Europos Komisijai įgyvendinti vykdomuosius įgaliojimus,
            darbe įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis.

            Iki tol, kol bus sudarytas susitarimas, Lichtenšteino atžvilgiu taikomas susitarimas Europos Sąjungos Tarybai
            ir Šveicarijos Konfederacijai apsikeitus laišku dėl komitetų, kurie padeda Europos Komisijai įgyvendinti
            vykdomuosius įgaliojimus, atsižvelgiant į tai, kad kiek tai susiję su 1995 m. spalio 24 d. Europos Parlamento
            ir Tarybos direktyva 95/46/EB dėl asmenų apsaugos tvarkant asmens duomenis ir dėl laisvo tokių duomenų
            judėjimo (1), Lichtenšteino dalyvavimas numatytas Europos ekonominės erdvės susitarimo 100 straipsnyje.

            (1) OL L 281, 1995 11 23, p. 31. Direktyva su paskutiniais pakeitimais, padarytais Europos Parlamento ir Tarybos
                reglamentu (EB) Nr. 1882/2003 (OL L 284, 2003 10 31, p. 1).

                                            BENDRA DEKLARACIJA DĖL BENDRŲ POSĖDŽIŲ

            Europos Sąjungos valstybių narių Vyriausybių delegacijos,

            Europos Komisijos delegacija,

            Islandijos Respublikos ir Norvegijos Karalystės Vyriausybių delegacijos,

            Šveicarijos Konfederacijos Vyriausybės delegacija,

            Lichtenšteino Kunigaikštystės Vyriausybės delegacija

            pažymi, kad Lichtenšteinas prisijungia prie mišraus komiteto, įsteigto Susitarimu dėl Šveicarijos asociacijos
            įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, sudarant šio susitarimo protokolą.

            Nusprendė suorganizuoti mišriųjų komitetų, įsteigtų, pirma, Susitarimu dėl Islandijos ir Norvegijos asocia­
            cijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, ir, antra, Susitarimu dėl Šveicarijos asociacijos
            įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis, papildytu protokolu dėl Lichtenšteino asociacijos, posė­
            džius kartu, neatsižvelgiant į posėdžio lygį.
 ---pagebreak--- L 160/36          LT                            Europos Sąjungos oficialusis leidinys                                          2011 6 18

           Atkreipia dėmesį į tai, jog tas faktas, kad šie posėdžiai yra bendri, reikalauja pragmatiškų priemonių dėl
           tokių posėdžių pirmininko buveinės, kai pirmininkauja asocijuotos šalys pagal Europos Sąjungos, Europos
           bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimą dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant
           Šengeno acquis, papildytą protokolu dėl Lichtenšteino asociacijos, arba Europos Sąjungos Tarybos, Islandijos
           Respublikos ir Norvegijos Karalystės sudarytą susitarimą dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir
           plėtojant Šengeno acquis.

           Atkreipia dėmesį į asocijuotų šalių pageidavimą prireikus atsisakyti pirmininkavimo ir abėcėlės tvarka pagal
           pavadinimus paskirstyti jį nuo Europos Sąjungos, Europos bendrijos ir Šveicarijos Konfederacijos susitarimo
           dėl pastarosios asociacijos įgyvendinant, taikant ir plėtojant Šengeno acquis ir nuo protokolo dėl Lichtenš­
           teino asociacijos įsigaliojimo dienos.