CELEX: C2003/135/17
Language: es
Date: 2003-06-07 00:00:00
Title: Asunto C-133/03: Petición de decisión prejudicial planteada mediante resolución del Tribunale Ordinario di Torino —Sezione del Giudice per le Indagini Preliminari—, de fecha 25 de febrero de 2003, en el proceso penal contra Alessandro Nizza y Giacomo Pizzi

C 135/12                 ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                             7.6.2003
       autoridades españolas a la Comisión, se desprende que en             Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-
       varios municipios situados en el área del Baix Ter se han            lución del Tribunale Ordinario di Torino —Sezione del
       infringido reiteradas veces los parámetros máximos de                Giudice per le Indagini Preliminari—, de fecha
       nitratos fijados por la Directiva 80/778/CEE, con concen-            25 de febrero de 2003, en el proceso penal contra
       traciones, en algunos casos, extremadamente elevadas.                              Alessandro Nizza y Giacomo Pizzi
( 1) del Consejo, de 15 de julio de 1975, relativa a los residuos DO                               (Asunto C-133/03)
     L 194 de 25.7.1975, p. 39 EEE: Capítulo 15, Tomo 1, p. 129.
( 2) del Consejo, de 18 de marzo de 1991, por la que se modifica la                                  (2003/C 135/17)
     Directiva 75/442/CEE DO L 78 de 26.3.1991, p. 32.
( 3) del Consejo, de 27 de junio de 1985, relativa a la evaluación de
     las repercusiones de determinados proyectos públicos y privados
     sobre el medio ambiente DO L 175 de 5.7.1985, p. 40 EEE:               Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
     Capítulo 15, Tomo 6, p. 9.                                             sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante
( 4) del Consejo, de 3 de marzo de 1997, por la que se modifica la          resolución del Tribunale Ordinario di Torino —Sezione del
     Directiva 85/337/CEE DO L 73 de 14.3.1997, p. 5.                       Giudice per le Indagini Preliminari—, dictada el 25 de febrero
( 5) del Consejo, de 17 de diciembre de 1979, relativa a la protección      de 2003, en el proceso penal contra Alessandro Nizza y
     de las aguas subterráneas contra la contaminación causada por          Giacomo Pizzi, y recibida en la Secretaría del Tribunal de
     determinadas sustancias peligrosas DO L 20 de 26.1.1980, p. 43
                                                                            Justicia el 25 de marzo de 2003. El Tribunale Ordinario di
     EEE: Capítulo 15, Tomo 2, p. 162.
( 6) del Consejo, de 15 de julio de 1980, relativa a la calidad de las
                                                                            Torino —Sezione del Giudice per le Indagini Preliminari—
     aguas destinadas al consumo humano DO L 229 de 30.8.1980,              solicita al Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las
     p. 11 EEE: Capítulo 15, Tomo 2, p. 174.                                siguientes cuestiones:
                                                                            1)    El artículo 6 de la Directiva 68/151/CEE (1), ¿puede
                                                                                  interpretarse en el sentido de que obliga a los Estados
                                                                                  miembros a establecer sanciones apropiadas no sólo en
                                                                                  caso de falta de publicidad del balance y de la cuenta de
                                                                                  pérdidas y ganancias de las sociedades mercantiles, sino
Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-                         también en caso de publicación no fiel del mismo, de las
lución del Consiglio di Stato, actuando con carácter                              otras comunicaciones sociales dirigidas a los socios o al
jurisdiccional (Sala Cuarta), de fecha 28 de enero de 2003,                       público, o de cualquier información sobre la situación
en el asunto entre el Ministero della Salute y Codacons                           económica, patrimonial o financiera que la sociedad tenga
y Federconsumatori, con intenvención de Lega delle                                la obligación de proporcionar sobre la propia sociedad o
                            Cooperativa                                           sobre el grupo al que ésta pertenezca?
                         (Asunto C-132/03)                                  2)    En relación con la obligación de los Estados miembros
                                                                                  de adoptar «sanciones apropiadas» por las infracciones
                          (2003/C 135/16)                                         previstas en las Directivas Primera y Cuarta (Directivas
                                                                                  68/151/CEE y 78/660/CEE ( 2), las propias Directivas y,
                                                                                  en particular, lo dispuesto en los artículos 44 CE,
                                                                                  apartado 3, letra g), en los artículos 2, apartado 1, letra f),
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante                       y 6 de la citada Primera Directiva (68/151/CEE) y en el
                                                                                  artículo 2, apartados 2, 3 y 4, de la citada Cuarta Directiva
resolución del Consiglio di Stato, actuando con carácter
                                                                                  (78/660/CEE, tal como fue completada por las Directivas
jurisdiccional (Sala Cuarta), dictada el 28 de enero de 2003, en
el asunto entre el Ministero della Salute y Codacons y                            83/349/CEE (3) y 90/605/CEE ( 4), ¿deben interpretarse (o
                                                                                  no) en el sentido de que tales normas se oponen a
Federconsumatori, con intervención de Lega delle Cooperativa,
y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 25 de                     una legislación de un Estado miembro que excluye la
marzo de 2003. El Consiglio di Stato, actuando con carácter                       punibilidad del incumplimiento de las obligaciones de
                                                                                  publicidad y de información fiel de la sociedad, que prevé
jurisdiccional (Sala Cuarta), solicita al Tribunal de Justicia que
se pronuncie sobre la siguiente cuestión:                                         un sistema de sanciones que no responde de manera
                                                                                  concreta a los criterios de efectividad, proporcionalidad y
                                                                                  carácter disuasorio de las sanciones establecidas para
¿Debe aplicarse lo dispuesto en el artículo 2, apartado 2,                        garantizar dicha protección?
letra b), del Reglamento (CE) no 1139/98 (1), en su versión
modificada por el artículo 1 del Reglamento (CE) no 49/                     3)    Las citadas Directivas y, en particular, lo dispuesto en el
2000 (2), también a los alimentos para lactantes y para niños                     artículo 44 CE, apartado 2, letra g), en los artículos 2,
de hasta tres años, y debe indicarse, en el etiquetado de                         apartado 1, letra f), y 6 de la Primera Directiva (68/151/
tales productos, la contaminación accidental por materiales                       CEE, antes citada) y en el artículo 2, apartados 2, 3 y
procedentes de organismos modificados genéticamente en una                        4, de la Cuarta Directiva (78/660/CEE, tal como fue
proporción no superior al 1 %?                                                    completada por las Directivas 83/349/CEE y 90/605/
                                                                                  CEE), antes citada, ¿deben interpretarse (o no) en el
( 1) DO L 159 de 3.6.1998, p. 4.                                                  sentido de que (tales normas) se oponen a una legislación
( 2) DO L 6 de 11.1.2000, p. 13.                                                  de un Estado miembro que, en relación con los incumpli-
                                                                                  mientos de las obligaciones de publicidad y de informa-
                                                                                  ción fiel que recaen sobre las sociedades, establecidas para
 ---pagebreak--- 7.6.2003               ES                           Diario Oficial de la Unión Europea                                             C 135/13
      proteger los «intereses de socios y terceros», atribuye                   competente (que no está prevista en el ordenamiento
      únicamente a los socios y acreedores la facultad de instar                jurídico austriaco) con arreglo al artículo 9, apartado 1,
      la imposición de la sanción, con la consiguiente exclusión                de la Directiva, cuando contra su decisión sólo quepa
      de una protección generalizada y efectiva de los terceros?                interponer recursos ante los órganos jurisdiccionales
                                                                                superiores de Derecho público con las limitaciones que a
4)    Las citadas Directivas y, en particular, lo dispuesto en el               continuación se especifican: dichos recursos no tienen,
      artículo 44 CE, apartado 2, letra g), en los artículos 2,                 en principio, efectos suspensivos; los órganos jurisdiccio-
      apartado 1, letra f), y 6 de la Primera Directiva (68/151/                nales superiores no pueden adoptar una decisión basada
      CEE, antes citada) y en el artículo 2, apartados 2, 3 y                   en el principio de oportunidad y tan sólo pueden
      4, de la Cuarta Directiva (78/660/CEE, tal como fue                       anular la resolución impugnada, y uno de los órganos
      completada por las Directivas 83/349/CEE y 90/605/                        jurisdiccionales (el Verwaltungsgerichtshof) debe limitar
      CEE), antes citada, ¿deben interpretarse (o no) en el                     su control, en relación con la apreciación de los hechos,
      sentido de que (tales normas) se oponen a una legislación                 al examen su coherencia interna, mientras que el otro
      de un Estado miembro que, en relación con los incumpli-                   órgano jurisdiccional (el Verfassungsgerichtshof) debe
      mientos de las obligaciones de publicidad y de informa-                   limitarlo, además, al examen de la violación de derechos
      ción fiel que recaen sobre las sociedades, establecidas para              constitucionalmente garantizados?
      proteger los «intereses de socios y terceros», establece
      mecanismos de persecución de las infracciones y sistemas            2)    Las garantías de tutela judicial establecidas en los ar-
      de sanciones especialmente diferenciados, reservando la                   tículos 8 y 9 de la Directiva citada en la primera cuestión,
      punibilidad a instancia de parte y la imposición de                       ¿son aplicables a los nacionales turcos cuya situación
      sanciones más graves y efectivas exclusivamente para las                  jurídica está regulada por los artículos 6 o 7 de la Decisión
      infracciones que perjudiquen a los socios y acreedores?                   del Consejo de Asociación —constituido mediante el
                                                                                Acuerdo de Asociación entre la Comunidad Económica
                                                                                Europea y Turquía— no 1/80, de 19 de septiembre de
( 1) DO L 65 de 14.3.1968, p. 8; EE 17/01, p. 3.                                1980, relativa al desarrollo de la Asociación?
( 2) DO L 222 de 14.8.1978, p. 11; EE 17/01, p. 55.
( 3) DO L 193 de 18.7.1983, p. 1; EE 17/01, p. 119.
( 4) DO L 317 de 16.11.1990, p. 60.                                       (1 ) DO L 56 de 4.4.1964, p. 850; EE 05/01, p. 36.
                                                                          Recurso interpuesto el 27 de marzo de 2003 contra la
Petición de decisión prejudicial planteada mediante reso-                 Comisión de las Comunidades Europeas por la República
lución del Verwaltungsgerichtshof, de fecha 18 de marzo                                                 Italiana
de 2003, en los recursos interpuestos por Georg Dörr y
                           Ibrahim Ünal                                                          (Asunto C-138/03)
                       (Asunto C-136/03)                                                           (2003/C 135/19)
                         (2003/C 135/18)
                                                                          En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se ha
                                                                          presentado el 27 de marzo de 2003 un recurso contra la
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha                 Comisión de las Comunidades Europeas, formulado por la
sido sometida una petición de decisión prejudicial mediante               República Italiana, representada por el Profesor Umberto
resolución del Verwaltungsgerichtshof, dictada el 18 de marzo             Leanza, en calidad de agente, asistido por los avvocati dello
de 2003, en los recursos interpuestos por Georg Dörr y                    Stato Sres. Ivo Maria Braguglia y Antonio Cingolo.
Ibrahim Ünal, y recibida en la Secretaría del Tribunal de Justicia
el 26 de marzo de 2003. El Verwaltungsgerichtshof solicita al             La demandante solicita al Tribunal de Justicia que:
Tribunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes
cuestiones:                                                               —     Anule la nota no 100629, de 20 de enero de 2003
                                                                                (anexo 19), recibida el 21 de enero de 2003, en la que la
1)    Los artículos 8 y 9 de la Directiva 64/221/CEE del                        Comisión Europea, Dirección General de Política Regional
      Consejo, de 25 de febrero de 1964 (1), para la coordina-                  — Intervenciones regionales en Francia, Grecia e Italia,
      ción de las medidas especiales para los extranjeros en                    comunicó su decisión de deducir una parte de las
      materia de desplazamiento y de residencia, justificadas                   cantidades solicitadas para los regímenes de ayudas en
      por razones de orden público, seguridad y salud pública                   el marco del programa operativo «Ricerca, Sviluppo
      (en lo sucesivo, «Directiva»), ¿deben interpretarse en el                 Tecnologico e Alta Formazione 2000-2006» («Investiga-
      sentido de que, salvo en caso de urgencia, las autoridades                ción, Desarrollo Tecnológico y Formación Avanzada
      administrativas no pueden adoptar —con independencia                      2000-2006»); la nota no 102627, de 3 de marzo de 2003
      de la existencia de un procedimiento de recurso interno a                 (anexo 21), en la que se calculó el importe de la deducción
      la propia autoridad— la decisión de expulsión del territo-                antes mencionada, y todos los actos previos y conexos a
      rio sin recabar previamente el dictamen de una autoridad                  las mismas.