CELEX: 32001R1960
Language: fi
Date: 2001-10-08 00:00:00
Title: Komission asetus (EY) N:o 1960/2001, annettu 8 päivänä lokakuuta 2001, tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna

Avis juridique important

|

32001R1960

Komission asetus (EY) N:o 1960/2001, annettu 8 päivänä lokakuuta 2001, tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapuna  

Virallinen lehti nro L 268 , 09/10/2001 s. 0003 - 0007

Komission asetus (EY) N:o 1960/2001,annettu 8 päivänä lokakuuta 2001,tavallisen vehnän toimittamisesta elintarvikeapunaEUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, jokaottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,ottaa huomioon elintarvikeapupolitiikasta ja elintarvikeavun hallinnasta sekä elintarviketurvaan liittyvistä erityisistä tukitoimista 27 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96(1), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 1726/2001(2), ja erityisesti sen 24 artiklan 1 kohdan b alakohdan,sekä katsoo seuraavaa:(1) Edellä mainitussa asetuksessa vahvistetaan luettelo maista ja elimistä, joille voidaan toimittaa yhteisön tukea, ja määritetään yleiset perusteet elintarvikeavun kuljettamisesta fob-toimitusvaiheen jälkeen.(2) Useiden elintarvikeavun antamista koskevien päätösten johdosta komissio on myöntänyt Bangladeshille viljaa.(3) Nämä toimitukset olisi tehtävä neuvoston asetuksen (EY) N:o 1292/96 mukaisesti yhteisön elintarvikeapuna toimitettavien tuotteiden liikkeelle saattamista koskevista yleisistä yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä joulukuuta 1997 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2519/97(3) annettujen sääntöjen mukaan. On tarpeen tarkentaa erityisesti toimittamista koskevat määräajat ja ehdot siitä aiheutuneiden kustannusten määrittämisessä,ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:1 artiklaAvataan tarjouskilpailu tavallisen vehnän toimittamisesta Bangladeshiin asetuksen (EY) N:o 2519/97 säännösten mukaisesti ja kyseisen asetuksen liitteessä I määrätyin edellytyksin.Jätetyt tarjoukset katsotaan tehdyiksi ottaen huomioon kustannukset ja rajoitukset, jotka aiheutuvat komission ja vastaanottajan välisessä kirjeenvaihdossa määritellyistä, liitteessä II osittain julkaistuista erityislausekkeista. Erityisesti purkauspäivät olisi arvioitava 2400 tonnin keskimääräisen päivittäisen purkausnopeuden mukaisesti siten, että tavaralähetys, jonka Euroopan yhteisö maksaa vastaanottajalle, tulee toimittajan laskuun.Tarjoajan katsotaan saaneen tietoonsa kaikki sovellettavat yleiset ja erityiset ehdot ja hyväksyneen ne. Mitään muita hänen tarjoukseensa sisältyviä ehtoja tai varauksia ei oteta huomioon.2 artiklaTämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.Tehty Brysselissä 8 päivänä lokakuuta 2001.Komission puolestaFranz FischlerKomission jäsen(1) EYVL L 166, 5.7.1996, s. 1.(2) EYVL L 234, 1.9.2001, s. 10.(3) EYVL L 346, 17.12.1997, s. 23.LIITE IViitteet:ERÄ A1. Toimen nro: 150/002. Edunsaaja(2): Bangladesh3. Edunsaajan edustaja: The Secretary , Ministry of Food, Bangladesh Secretariat , Dhaka , Bangladesh4. Määrämaa: Bangladesh5. Hankittava tuote: tavallinen vehnä6. Kokonaismäärä (tonnia netto): 300007. Erien lukumäärä: 18. Tuotteen ominaisuudet ja laatu(3)(5): katso EYVL C 312, 31.10.2000, s. 1 (A.1)9. Pakkaaminen: irtotavarana10. Etiketöinti ja pakkausmerkinnät: - merkinnöissä käytettävä kieli: -- lisämerkinnät: -11. Tuotteen hankintatapa: yhteisön markkinat12. Vahvistettu toimitusvaihe: toimitettu purkusatamaan - ilman purkausta(6)Vastaanottaja purkaa vehnälastin liitteessä II määrättyjen ehtojen mukaisesti13. Vaihtoehtoinen toimitusvaihe: toimitettu vapaasti laivaussatamaan - FOB ahdattuna ja sovitettuna ruumaan14. a) Laivaussatama: -b) Lastauspaikka: -:15. Purkaussatama: Chittagong16. Määräpaikka: - välisatama tai -varasto: -- maakuljetusreitti: -17. Toimituskausi tai toimituksen määräaika vahvistettuun vaiheeseen: - ensimmäinen määräaika: 30.12.2001- toinen määräaika: 13.1.200218. Toimituskausi tai toimituksen vaihtoehtoisen vaiheen määräaika: - ensimmäinen määräaika: 5.-11.11.2001- toinen määräaika: 19.-25.11.200119. Tarjousten jättöaika kello 12:een mennessä (Brysselin aikaa): - ensimmäinen määräaika: 23.10.2001- toinen määräaika: 6.11.200120. Tarjousvakuuden määrä: 5 euroa tonnia kohti21. Tarjousten ja tarjousvakuuksien lähetysosoite(1): Bureau de l'aide alimentaire , Attn. Mr T. Vestergaard , Bâtiment Loi 130, bureau 7/46, Rue de la Loi/Wetstraat 200 , B - 1049 Bruxelles/Brussel; teleksi 25670 AGREC B; f. (32-2) 296 70 03 / 296 70 04 (ainoastaan)22. Vientituki(4): 4.10.2001 sovellettava tuki, joka on vahvistettu komission asetuksella (EY) N:o 1902/2001 (EYVL L 261, 29.9.2001, s. 12)(1) Lisätietoja: Torben Vestergaard, p. (32-2) 299 30 50, f. (32-2) 296 20 05.(2) Toimittajan on otettava yhteyttä vastaanottajaan tai hänen edustajaansa mahdollisimman pian selvittääkseen, mitä kuljetusasiakirjoja tarvitaan.(3) Toimittajan on annettava vastaanottajalle viralliselta laitokselta peräisin oleva todistus siitä, että kyseisessä jäsenvaltiossa voimassa olevat ydinsäteilyä koskevat normit eivät ylity toimitettavan tuotteen osalta. Radioaktiivisuustodistuksessa on oltava cesium-134- ja -137- sekä jodi -131-taso.(4) Komission asetusta (EY) N:o 259/98 (EYVL L 25, 31.1.1998, s. 39) sovelletaan vientitukeen. Edellä mainitun asetuksen 2 artiklassa tarkoitettu päivämäärä on tämän liitteen kohtaan 22 merkitty päivämäärä.Tavaran toimittajaa pyydetään kiinnittämään huomiota mainitun asetuksen 4 artiklan 1 kohdan viimeiseen alakohtaan. Kopio todistuksesta on toimitettava heti vienti-ilmoituksen hyväksymisen jälkeen faksinumeroon (32-2) 296 20 05.(5) Toimittaja toimittaa vastaanottajalle tai tämän edustajalle toimituksen yhteydessä seuraavat asiakirjat:- kasvien terveystodistus,- todistus sumutteen käytöstä.(6) Asetuksen (EY) N:o 2519/97 14 artiklan 3 kohdan säännösten lisäksi vuokratut alukset eivät saa esiintyä missään neljästä viimeisimmästä neljännesvuosittaisesta pysäytettyjen alusten luettelosta, jota julkaistaan Pariisissa allekirjoitetun satamavaltioiden harjoittamaa tarkastustoimintaa koskevan yhteisymmärryspöytäkirjan mukaisesti (neuvoston direktiivi 95/21/EY (EYVL L 157, 7.7.1995, s. 1)).LIITE II1. Tarvittava alustyyppiAluksissa (automaattilastauksella varustettuja rahtilaivoja) on oltava vähintään viisi lastiruumaa. Alusten on oltava täysin varustettuja ja niissä on oltava vähintään yksi nostokurki yhtä tai kahta lastiruumaa kohden. Alusten on pystyttävä kulkemaan Chittagongin ulompaan ankkuripaikkaan ja, tarvittaessa proomukuljetusten jälkeen, pystyttävä kääntymään ja kiinnittymään Chittagongin laituriin (Chittagong Jetties). Tätä tarkoitusta varten alusten enimmäispituuden on oltava 610 jalkaa.Rahtaajien/laivanomistajien on varmistettava, että kaikilla pätevillä päällystön jäsenillä on laivalla mukanaan alkuperäinen voimassa oleva pätevyystodistus ja että kaikki alukset on miehitetty noudattaen tarkasti vuoden 1995 kansainvälistä STCW-yleissopimusta, jolloin kaikki viivästykset, jotka aiheutuvat tästä säännöstä poikkeamisesta, ovat omistajan vastuulla.2. PurkauslaitteistoIlman että vastaanottajalle aiheutuu kuluja, alukset hankkivat purkaussatamaan vinttureita ja/tai nostokurkia, sähköä niiden käyttämiseen, hyväkuntoisia kolmijalkoja ja nostimia sekä tarvittaessa riittävän valaistuksen laivassa, kannella tai lastiruumassa tehtävää yötyötä varten. Alukset hankkivat vintturinohjaajat purkaus- ja lastaussatamiin omalla kustannuksellaan.3. Alusten arvioitua saapumisaikaa (ETA) koskevat tiedotAluksen kapteenin on lähetettävä purkausta koskevat määräykset radiolla tai kaapelisähkeellä vastaanottajan eli Movements Chittagongin edustajille - teleksi: 642237 CMS C BJ - (tiedottaen asiasta samalla Banglaship Chittagongille, teleksi: 66277 BSC BJ, sekä Movestore Dhakalle, teleksi: 642230 CMS BJ) 10 päivää ennen saapumista purkaussatamaan, siis Chittagongiin, täsmentäen arvioidun saapumisajan ja aluksen syväyksen. Purkausta koskevat määräykset välitetään alusten tiedoksi viiden päivän kuluttua kapteenin pyynnön saapumisesta.Kapteenin on annettava seuraavat tiedot vastaanottajan edustajille, siis Movements Chittagongille, Banglaship Chittagongille ja Movestore Dhakalle:a) lastaussatamasta lähdettäessä on ilmoitettava:i) lastin määrä,ii) syväys saavuttaessa,iii) TPI (tonnia/tuuma).b) 10 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,5 päivää ennen: ETA Chittagongin satamaan,72 tuntia, 48 tuntia ja 24 tuntia ennen: ETA Chittagongin satamaan.4. Purkausaika ja purkaussatamassa oloajan laskeminenLastin purkaminen, josta ei aiheudu kustannuksia alukselle, kuuluu vastaanottajalle ja se puretaan keskimäärin 2400 tonnia yhtä työpäivää kohti, joka on mahdollisuuksien mukaan 24 tuntia. Aikaa, joka alkaa torstaikeskipäivästä ja kello 17.00 pyhäpäivän aattona ja kestää lauantaihin kello 9.00 tai seuraavaan työpäivään asti, ei lasketa purkauspäiväksi, vaikka niinä tehtäisiinkin työtä. Purkausaika on laskettu neljän tai useamman lastiruuman mukaan. Jos purettavia lastiruumia on kuitenkin vähemmän kuin säädetty vähimmäismäärä, purkausaikaa lyhennetään vastaavasti.Valmiustiedote on annettava ja hyväksyttävä, kun laiva on saapunut Chittagongin ulommalle ankkuripaikalle, ja purkauspäivien laskeminen alkaa 24 tuntia sen jälkeen kun tiedote on annettu ja hyväksytty toimistoaikana (9.00-17.00), riippumatta siitä, onko alus ankkuroitunut purkaussatamaan. Jos komissio on kuitenkin vahvistanut määrätyn ajanjakson toimitukselle, purkupäivien laskemista ei aloiteta ennen mainitun ajanjakson ensimmäistä päivää. Kustannuksista, joita aiheutuu purkaussatamassa ankkuripaikasta toiseen siirtymisestä, kiinnittymisestä laituriin tai laiturista siirtymisestä, vastaa laivanomistaja/rahtaaja, eikä tähän käytettyä aikaa lasketa purkauspäiviksi.Vaikka vastaanottaja on nimittänyt oman ahtaajan, kaikki purkaustoimenpiteet on suoritettava laivan kapteenin ohjauksella / ohjeiden mukaisesti. Kaikki mahdollisesti tarvittava lastaus tapahtuu laivanomistajan kustannuksella ja vähennetään hänen ajastaan.Jos Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa proomun on irrottauduttava emäaluksesta korkeiden aaltojen ja/tai huonon sään vuoksi, kaikkea menetettyä aikaa ei lasketa purkauspäiviksi. Ajan laskeminen keskeytyy siitä hetkestä, jona proomu irrottautuu, ja alkaa jälleen, kun proomu kiinnitetään emoalukseen.5. Proomukuljetukset purkaussatamaanKaikki proomukuljetukset Chittagongin ulommassa ankkuripaikassa tekee vastaanottaja omalla kustannuksellaan ja omalla ajallaan. Jos alukset eivät voi saapua Chittagongin ulompaan ankkuripaikkaan siitä syystä, että niiden syväys on liian suuri, proomukuljetuksia voidaan tehdä Kutubdian ankkuripaikasta laivanomistajan/rahtaajan toimesta, sen omalla kustannuksella ja ajalla. Tällaisessa tapauksessa proomut luokitellaan jälleenkuljetusaluksiksi ja puretaan samoin ehdoin kuin emäalus ilman, että proomukuljetuksiin Kutubdiassa käytettyä aikaa lasketaan purkausajaksi. Mahdolliset proomukuljetusten aikana aiheutuneet törmäysvahingot selvitetään suoraan emäaluksen omistajan ja proomujen omistajan välillä (riippumatta siitä, onko proomut vuokrannut laivanomistaja tai rahtaaja, kun on kyse proomukuljetuksista Kutubdialta, vai vastaanottaja, kun on kyse ankkuroitumisesta Chittagongin ulommalle ankkuripaikalle). Jos alusta ei voida ankkuroida turvallisesti Chittagongin ankkuripaikalle, proomukuljetuksista Kutubdialta aiheutuvista kustannuksista vastaa vastaanottaja.Aluksen kapteenin on joka hetki oltava valmis yhteistyöhön vastaanottajan ja/tai niiden edustajien/agenttien/ahtaajien/proomu-urakoitsijoiden kanssa lastin purkamisen jouduttamiseksi. Proomuissa tulee olla asianmukaiset lepuuttajat vahinkojen välttämiseksi.6. Seisontapäivät / säästyneet purkauspäivätJos alusten lastia ei pureta tässä liitteessä erikseen määrätyllä vauhdilla, vastaanottajan on maksettava seisontapäivistä rahtaussopimuksessa määrätyn tariffin mukaan, näiden seisontamaksujen katon ollessa kuitenkin 8000 EUR hukatulta päivältä (vastaavasti).Lastaussatamassa säästyneistä työtunneista on vastaanottajalle maksettava palkkio nopeasta työstä tariffin mukaan, joka vastaa 50 %:a rahtaussopimuksessa seisontamaksuille määrätystä tariffista, näiden palkkioiden katon ollessa kuitenkin 4000 EUR säästyneeltä päivältä.Purkaussatamassa mahdolliset yllä eriteltyjen tariffien mukaisesti maksettavat seisontamaksut tai palkkiot nopeasta työstä maksaa tapauksen mukaan joko vastaanottaja komissiolle tai komissio vastaanottajalle. Mahdollisia seisontamaksuja tai palkkioita koskevista määräyksistä sopivat myöhemmin tavarantoimittaja ja komissio.Purkauspäiviä purkaussatamassa ei voida vaihtaa.7. YleistäSatama- ja tullihenkilökunnan mahdollisten lisätyötuntien kustannuksista vastaa se osapuoli (laivanomistaja / sen edustajat tai vastaanottaja / sen edustajat), joka niitä on pyytänyt; sitä vastoin satamaviranomaisten pyytämien lisätyötuntien kustannuksista vastaavat vastaanottaja/laivanomistaja, joista kumpikin maksaa puolet. Aluksen miehistön lisätyötunneista aiheutuvista kustannuksista vastaa aina laivanomistaja.Lastiruuman avaamisesta ja sulkemisesta purkaussatamassa vastaa laivanomistaja, eikä näihin toimenpiteisiin kuuluvia tunteja lasketa purkaustyötunneiksi.Aluksen miehistön on suoritettava lastiruuman ensimmäinen avaaminen ja viimeinen sulkeminen purkaussatamassa kellonajasta riippumatta.Riippumatta vaurioituneiden tavaroiden määränpäästä niistä on hankkiuduttava eroon tai ne on hävitettävä satamamääräysten mukaisesti ennen alusten lähtöä.Laivanomistaja vastaa kuljetustyöntekijöiden edustajistomaksusta tai muusta vastaavasta maksusta.Jos vastaanottajan on rahoitettava ennakolta tietyt tavarantoimittajan vaatimat lisämaksut, komissio voi maksaa nämä maksut vastaanottajan nimissä suoraan mainitulle toimittajalle.