CELEX: 22006A0824(03)
Language: bg
Date: 2006-04-24 00:00:00
Title: Споразумение под формата на размяна на писма между Европейската общност и Република Чили относно измененията в приложение VI от Споразумението за търговия с вина, приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна

Важна правна забележка

|

22006A0824(03)

Официален вестник n° L 231 , 24/08/2006 стр. 0140 - 0143 Официален вестник n° L 118 , 08/05/2007 стр. 1261 - 1264

		20060424Споразумение под формата на размяна на писмамежду Европейската общност и Република Чили относно измененията в приложение VI от Споразумението за търговия с вина, приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга странаПИСМО № 1Писмо от Европейската общностБрюксел, 24 април 2006 г.Уважаеми Господине,Имам честта да се позова на срещите, свързани с техническото адаптиране, проведени в съответствие с член 29, параграф 2 от Споразумението за търговия с вина, приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, от 18 ноември 2002 година, което предвижда, че договарящите се страни могат по общо съгласие да внасят приложения към настоящото споразумение, като вземат под внимание евентуалните изменения в законите и разпоредбите на страните.На тези срещи бе направено заключението, че някои чилийски търговски марки, които съвпадат с географски обозначения в Общността, трябва да се включат в приложение VI (Списък на търговските марки, упоменат в член 7).Във връзка с горното имам честта да предложа приложение VI към Споразумението за търговия с вина да бъде заменена с приложението към настоящото споразумение, считано от днешна дата.Бих Ви бил признателен, ако потвърдите, че Вашето правителство е съгласно със съдържанието на настоящото писмо.Уважаеми господине, моля приемете моите най-дълбоки почитания.От името на Европейската общностMariann Fischer BoelПИСМО № 2Писмо от ЧилиБрюксел, 24 април 2006 г.Уважаема Госпожо,Имам честта да потвърдя получаването на Вашето писмо с днешна дата и със следното съдържание:"Имам честта да се позова на срещите, свързани с техническото нагаждане, проведени в съответствие с член 29, параграф 2 от Споразумението за търговия с вина, приложено към Споразумението за асоцииране между Европейската общност и нейните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, от 18 ноември 2002 година, което предвижда, че договарящите се страни могат по общо съгласие да внасят приложения към настоящото споразумение, като вземат под внимание евентуалните изменения в законите и разпоредбите на страните.На тези срещи бе направено заключението, че някои чилийски търговски марки, които съвпадат с географски обозначения в Общността, трябва да се включат в приложение VI (Списък на търговските марки, упоменат в член 7).Във връзка с горното имам честта да предложа приложение VI към Споразумението за търговия с вина да бъде заменена с приложението към настоящото споразумение, считано от днешна дата.Бих Ви бил признателен, ако потвърдите, че Вашето правителство е съгласно със съдържанието на настоящото писмо."Имам честта да Ви информирам, че Република Чили е съгласна със съдържанието на това писмо.Уважаема Госпожо, моля приемете моите най-дълбоки почитания.От името на Република ЧилиOscar Alcamán Riffo--------------------------------------------------20060424"ДОПЪЛНЕНИЕ VIТЪРГОВСКИ МАРКИ, УПОМЕНАТИ В ЧЛЕН 7A. Списък на търговските марки, упоменати в член 7, параграф 2AlgarvesAlsaciaAstiBadenBorgoñoBurdeosCarmen MargauxCarmen RhinCava del ReynoCava VergaraCavanegraChampagne GrandierChampaña RabatChampagne RabatChampaña GrandierChampaña ValdiviesoChampenoise GrandierChampenoise RabatErrazuriz Panquehue CortonNueva ExtremaduraJerez R. RabatLa RiojaMoselleOro del RhinPortofinoPorto FrancoProvenceR Oporto RabatRibeiroSavoia MarchettiToroUvita de Plata BorgoñaViña Carmen MargauxViña Manquehue JerezViña Manquehue OportoViña San Pedro Gran Vino BurdeosB. Списък на търговските марки, упоменати в член 7, параграф 2a [*]Champagne MonterreyChampagne Conde del MauleChampagne L'HeritageChampagne SubercaseauxChampagne Santa EmilianaChampagne CimaChampagne Santa CarolinaChampagne PlanellaChampagne Ambassador, Rosé AmbassadorChampagne Merlot ValdiviesoChampagne UndurragaChampagne SupremeChampagne Santa AdelaChampagne TocornalChampagne TarapacáChampagne, Champenoise Viña MarJerez CasinoJerez Montalbán La FortunaJerez ZalameroChablis Santa BlancaChablis MacayaPommard MacayaPommard CanepaPommard Viña el ArrayanOporto CasinoOporto TraversoOporto Diamante CentenarioEsencia"[*] Вината, спиртните напитки и ароматизираните напитки, упоменати в списък Б от Споразумението за търговия с вина и списък Б от Споразумението за търговия със спиртни напитки и ароматизирани напитки, приложени към Споразумението за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Република Чили, от друга страна, не превишават общото количество от 22000 hl за една година.--------------------------------------------------