CELEX: 21975A0715(03)
Language: hr
Date: 1975-07-15 00:00:00
Title: Sporazum između Europske ekonomske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država

11/Sv. 105
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               4
            
         21975A0715(03)
   
               L 247/11
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
         SPORAZUM
   između Europske ekonomske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država
   VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA,
   s jedne strane,
   VLADA SJEDINJENIH MEKSIČKIH DRŽAVA,
   s druge strane,
   UZIMAJUĆI U OBZIR prijateljske odnose i tradicionalne veze između država članica Europske ekonomske zajednice i Meksika i njihovu zajedničku želju za razvojem i uravnoteženjem njihove međusobne trgovine te proširenjem njihove trgovinske i gospodarske suradnje;
   NADAHNUTI svojom odlučnošću da učvrste, prodube i prošire ove odnose u obostranu korist;
   PRIVRŽENI duhu suradnje koji ih nadahnjuje;
   UVJERENI da je trgovinska politika zasnovana na suradnji idealni instrument za poticanje razvoja međunarodnih gospodarskih odnosa;
   POTVRĐUJUĆI svoju zajedničku volje da doprinesu novoj fazi međunarodne gospodarske suradnje i da ojačaju razvoj njihovih ljudskih i materijalnih resursa na temelju slobode, jednakosti i pravde;
   VIJEĆE EUROPSKIH ZAJEDNICA:
   g. Mariano RUMOR,
   Ministar vanjskih poslova,
   Predsjednik Vijeća Europskih zajednica;
   g. François-Xavier ORTOLI,
   Predsjednik Komisije Europskih zajednica;
   VLADA SJEDINJENIH MEKSIČKIH DRŽAVA:
   g. Emilio O. RABASA,
   Ministar vanjskih poslova;
   SPORAZUMJELI:
   Članak 1.
   Ugovorne stranke odlučne su razvijati svoju trgovinu u obostranu korist te u tu svrhu uspostavljaju i potiču trgovinsku i gospodarsku suradnju u svim sektorima koji su u njihovom interesu kako bi doprinijeli svojem gospodarskom i socijalnom napretku i što većoj uravnoteženosti međusobne trgovine, uzimajući u obzir poseban položaj Meksika kao države u razvoju.
   Članak 2.
   1.   Ugovorne stranke osiguravaju jedna drugoj u svojim trgovinskim odnosima tretman najpovlaštenije države u svim pitanjima koja se tiču:
   
               —
            
            
               carina i svih vrsta pristojba na uvoz ili izvoz, uključujući i postupke naplaćivanja takvih carina i pristojbi,
            
         
               —
            
            
               propisa u vezi s carinjenjem, provoza, skladištenja ili pretovara uvezenih ili izvezenih proizvoda,
            
         
               —
            
            
               poreza i ostalih unutarnjih davanja koji se izravno ili neizravno uvode za uvezenu ili izvezenu robu ili usluge,
            
         
               —
            
            
               mjera koje uređuju količinu uvoza i izvoza,
            
         
               —
            
            
               propisa u vezi plaćanja prilikom trgovine robom ili uslugama, uključujući alokaciju strane valute i prijenosa takvih plaćanja,
            
         
               —
            
            
               propisa koji utječu na prodaju, kupnju, prijevoz, raspodjelu i korištenje roba i usluga na unutarnjem tržištu.
            
         2.   Stavak 1. ne primjenjuju se na:
   
               (a)
            
            
               prednosti koje ugovorne stranke dodjeljuju susjednim državama radi olakšavanja prekograničnog prometa;
            
         
               (b)
            
            
               prednosti koje dodjeljuju ugovorne stranke s ciljem primjene ili uspostave carinske unije ili područja slobodne trgovine;
            
         
               (c)
            
            
               prednosti koje ugovorne stranke dodjeljuju određenim državama u skladu s Općim sporazumom o carini i trgovini;
            
         
               (d)
            
            
               prednosti koje Meksiko dodjeljuje određenim državama u skladu s Protokolom o trgovinskim pregovorima između zemalja u razvoju u okviru Općeg sporazuma o carini i trgovini;
            
         
               (e)
            
            
               ostale prednosti koje Meksiko dodjeljuje ili će dodijeliti bilo kojoj latinoameričkoj ili karipskoj državi ili skupini država.
            
         Članak 3.
   Ugovorne stranke obvezuju se promicati, do najviše moguće razine, razvoj i širenje međusobne trgovine.
   Članak 4.
   Ugovorne stranke razvijaju svoju gospodarsku suradnju, kada je ona povezana s trgovinom, u područjima od obostranog interesa i u svjetlu razvoja svojih gospodarskih politika.
   Članak 5.
   U svrhu provedbe članaka 3. i 4., ugovorne stranke su sporazumne promicati kontakte i suradnju između svojih gospodarskih subjekata i ustanova s ciljem ostvarenja praktičnih projekata gospodarske suradnje koji bi mogli doprinijeti razvoju i širenju njihove trgovine.
   Članak 6.
   1.   Osniva se Zajednički odbor čiji su članovi predstavnici Zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država. Odbor se sastaje jedanput godišnje. Dodatni se sastanci mogu sazvati sporazumno.
   2.   Zajednički odbor osigurava pravilno funkcioniranje ovog Sporazuma i u tu svrhu može donositi preporuke.
   3.   Zajednički odbor donosi svoj poslovnik i program rada.
   4.   Zajednički odbor može osnovati posebne pododbore koji mu pomažu u izvršavanju njegovih obveza.
   Članak 7.
   Zajednički odbor posebno:
   
               (a)
            
            
               proučava poteškoće koje bi mogle ometati rast i širenje trgovine između ugovornih stranaka;
            
         
               (b)
            
            
               proučava i osmišljava načine svladavanja trgovinskih prepreka, a posebno necarinskih i kvazicarinskih prepreka u različitim trgovinskim sektorima, uzimajući u obzir načela i obveze koje su dvije ugovorne stranke dogovorile u okviru međunarodnih tijela kao i relevantne aktivnosti koje na tom području provode međunarodne organizacije koje su bave takvim problemima;
            
         
               (c)
            
            
               traži načine za poticanje veće trgovinske i gospodarske suradnje između ugovornih stranaka kako bi doprinijeli razvoju i širenju njihove trgovine te preporučuje provedbu tih načina;
            
         
               (d)
            
            
               proučava i preporučuje mjere za poticanje trgovine, koje će vjerojatno potaknuti razvoj i širenje uvoza i izvoza, kako bi se potaknula uravnotežena trgovina na najvišoj mogućoj razini;
            
         
               (e)
            
            
               proučava i preporučuje načine i sredstva olakšavanja kontakata za suradnju trgovačkih društava Zajednice i Meksika kako bi se postojeći trgovinski modeli i tržišne strukture prilagodile ostvarivanju dugoročnih gospodarskih ciljeva ugovornih stranaka;
            
         
               (f)
            
            
               identificira, uzimajući u obzir posebne interese Meksika, razne sektore i proizvode koji će vjerojatno doprinijeti povećanju međusobnih trgovinskih tokova te preporučuje mjere za poticanje i jačanje trgovine koje bi omogućile razvoj tih tokova, u interesu obiju ugovornih stranaka i u skladu s gospodarskim politikama obiju stranaka;
            
         
               (g)
            
            
               olakšava razmjenu informacija i potiče kontakte u vezi svih pitanja o mogućnostima obostrano korisne gospodarske suradnje između ugovornih stranaka te o stvaranju povoljnih uvjeta za takvu suradnju.
            
         Članak 8.
   Ovaj Sporazum ne isključuje zabrane ili ograničenja uvoza, izvoza ili provoza robe koji su opravdani iz razloga javnog morala, javnog poretka ili javne sigurnosti; državne obrane ili održanja mira i međunarodne sigurnosti; zaštite zdravlja i života ljudi, životinja ili biljaka; zaštite državnih blaga umjetničke, povijesne ili arheološke vrijednosti; zaštite industrijskog i trgovačkog vlasništva; ili propise koji se odnose na zlato i srebro ili koji ograničavaju izvoz, korištenje ili potrošnju nuklearnih materijala, radioaktivnih proizvoda ili bilo kojeg drugog materijala koji se koristi za razvoj ili korištenje nuklearne energije. Takve zabrane ili ograničenja ne smiju, međutim, predstavljati sredstvo proizvoljne diskriminacije ili prikriveno ograničavanje trgovine između ugovornih stranaka.
   Članak 9.
   Odredbe ovog Sporazuma zamjenjuju se odredbama Sporazuma sklopljenih između država članica Zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država ako su potonje nespojive s odredbama ovog Sporazuma ili su jednake s njima.
   Članak 10.
   Ovaj Sporazum se primjenjuje, s jedne strane, na državnim područjima na kojima se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske ekonomske zajednice, pod uvjetima utvrđenima u tom Ugovoru te, s druge strane, na državnom području Sjedinjenih Meksičkih Država.
   Članak 11.
   Prilozi čine sastavni dio ovog Sporazuma.
   Članak 12.
   1.   Sporazum stupa na snagu prvog dana mjeseca koji slijedi nakon dana kada su ugovorne stranke jedna drugu obavijestile o zaključivanju postupaka potrebnih za ovu svrhu (1).
   2.   Sporazum se sklapa na razdoblje od pet godina te se produžuje za svaku sljedeću godinu ako ga nijedna ugovorna stranka ne otkaže šest mjeseci prije njegova isteka.
   3.   Ako su obje ugovorne stranke suglasne, ovaj se Sporazum može izmijeniti kako bi se uzele u obzir nove situacije u gospodarskom području te razvoj gospodarskih politika s jedne ili s druge strane.
   Članak 13.
   Sporazum je sastavljen u dva primjerka na danskom, engleskom, francuskom, nizozemskom, njemačkom, španjolskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki tekst jednako vjerodostojan.
   
      Udfærdiget i Luxembourg, den 15. juli 1975.
      Geschehen zu Luxemburg am 15. Juli 1975.
      Done at Luxembourg, 15 July 1975.
      Fait à Luxembourg, le 15 juillet 1975.
      Fatto a Lussemburgo, addì 15 luglio 1975.
      Gedaan te Luxemburg, 15 juli 1975.
      
         For Rådet for De europæiske Fællesskaber
         Im Namen des Rates der Europäischen Gemeinschaften
         For the Council of the European Communities
         Pour le Conseil des Communautés européennes
         Per il Consiglio delle Comunità Europee
         Voor de Raad van de Europese Gemeenschappen
         En nombre del Consejo de las Comunidades Europeas
         
            
      
      
         For regeringen for Mexicos forenede stater
         Für die Regierung der Vereinigten Mexikanischen Staaten
         For the Government of the United Mexican States
         Pour le gouvernement des États-Unis du Mexique
         Per il governo degli Stati Uniti del Messico
         Voor de Regering van de Verenigde Mexicaanse Staten
         En nombre del Gobierno stados Unidos Mexicanos
         
            
      
   
   
      (1)  Datum stupanja na snagu ovog Sporazuma bit će objavljen u Službenom listu Europskih zajednica.
   PRILOG I.
   Zajednička izjava o članku 6. Sporazuma
   
               1.
            
            
               Predstavnici ugovornih stranaka u Zajedničkom odboru dostavljaju sve dogovorene preporuke svojim tijelima kako bi ih ta tijela mogla proučiti te, što je brže i učinkovitije moguće, poduzeti odgovarajuće mjere. U slučaju da predstavnici ugovornih stranaka u Zajedničkom odboru ne uspiju razraditi preporuku u vezi s pitanjem kojeg jedna od ugovornih stranaka smatra hitnim ili važnim, stajališta dviju strana iznose se nadležnim tijelima.
            
         
               2.
            
            
               Zajednički će odbor prilikom davanja prijedloga i preporuka voditi računa o razvojnim planovima i politikama Sjedinjenih Meksičkih Država i o napretku gospodarske, industrijske, socijalne, znanstvene politike te politike zaštite okoliša Zajednice, kao i o razini gospodarskog razvoja ugovornih stranaka.
            
         
               3.
            
            
               Zajednički će odbor proučiti mogućnosti i dati preporuke za učinkovito korištenje svih raspoloživih instrumenata, uz klauzule o najpovlaštenijoj državi i Općeg sustava povlastica, kako bi promicao trgovinu proizvodima koji su od interesa Sjedinjenim Meksičkim Državama.
            
         
               4.
            
            
               Zajednički će odbor proučiti mogućnosti širenja gospodarske suradnje kao dodatni čimbenik koji potiče razvoj međusobne trgovine.
            
         PRILOG II.
   Izjava Europske ekonomske zajednice o općim povlasticama
   Dana 1. srpnja 1971. godine Zajednica je samostalno uvela Opći sustav povlastica na temelju Rezolucije 21 (II) Druge konferencije Ujedinjenih naroda o trgovini i razvoju iz 1968. godine. U okviru svojih nastojanja koja ulaže u poboljšanje ovog sustava, Zajednica je spremna voditi računa o interesima Sjedinjenih Meksičkih Država prilikom uključivanja novih proizvoda i poboljšanja uvjeta za neke, već uključene, proizvode kako bi proširila i ojačala svoje trgovinske odnose sa Zajednicom.
   Razmjena pisama o prometu
   Poštovani gospodine,
   čast mi je potvrditi sljedeće:
   S obzirom na interes iskazan tijekom pregovora o sklapanju Sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država za prometni sektor, a posebno pomorski prijevoz, ugovorne stranke su se sporazumjele da će u okviru Zajedničkog odboru proučiti sve probleme koji bi se mogli pojaviti u tom sektoru kako bi pronašle obostrano zadovoljavajuće rješenje.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         Za Vijeće Europskih zajednica i države članice Zajednice
      
   
   Poštovani gospodine,
   čast mi je potvrditi sljedeće:
   S obzirom na interes iskazan tijekom pregovora o sklapanju Sporazuma između Europske ekonomske zajednice i Sjedinjenih Meksičkih Država za prometni sektor, a posebno pomorski prijevoz, ugovorne stranke su se sporazumjele da će u okviru Zajedničkog odboru proučiti sve probleme koji bi se mogli pojaviti u tom sektoru kako bi pronašle obostrano zadovoljavajuće rješenje.
   Primite, gospodine, izraze mog najdubljeg poštovanja.
   
      
         Za Vladu Sjedinjenih Meksičkih Država