CELEX: 31963R0007
Language: lv
Date: 1963-12-03 00:00:00
Title: Padomes Regula Nr. 7/63/EURATOM (1963. gada 3. decembris) par Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 18. pantā paredzētās Arbitrāžas komitejas reglamentu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

31963R0007

Oficiālais Vēstnesis 180 , 10/12/1963 Lpp. 2849 - 2853 Speciālizdevums dāņu valodā: Sērija I Nodaļa 1963-1964 Lpp. 0051  Speciālizdevums angļu valodā: Sērija I Nodaļa 1963-1964 Lpp. 0056  Speciālizdevums grieķu valodā Nodaļa 01 Sējums 1 Lpp. 0087  Speciālizdevums spāņu valodā: Nodaļa 12 Sējums 1 Lpp. 0081  Speciālizdevums portugāļu valodā Nodaļa 12 Sējums 1 Lpp. 0081 

		Padomes Regula Nr. 7/63/Euratom(1963. gada 3. decembris)par Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 18. pantā paredzētās Arbitrāžas komitejas reglamentuEIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENAS PADOME,ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 18. pantu,ņemot vērā Tiesas priekšlikumu,tā kā Padomes kompetencē ir noteikt Arbitrāžas komitejas reglamentu pēc Tiesas priekšlikuma;tā kā, nosakot Arbitrāžas komitejas uzbūvi un darbības veidu, kā arī procedūras kārtību Komitejā, ir svarīgi veicināt Komitejas iesaistīšanu jebkuru strīdu izšķiršanā, kas rodas, piešķirot licences;tā kā tādēļ Arbitrāžas komitejas sastāvā būtu jāiekļauj dalībvalstu pilsoņi ar juridisko vai tehnisko izglītību vai pieredzi, lai nodrošinātu pienācīgu Komitejas darbu dažādās jomās; tā kā Komitejai būtu jārīko šķīrējtiesas sēdes, kurās piedalās ierobežots šķīrējtiesnešu skaits; tā kā jābūt iespējai jebkurā procedūras stadijā ieteikt pusēm izlīgumu, un šādai procedūrai jābūt bez maksas;tā kā Arbitrāžas komitejas locekļiem, pildot savus pienākumus, jābūt pilnīgi neatkarīgiem un tādēļ arī neaizskaramiem, lai kādas darbības viņi veiktu, pildot amata pienākumus;tā kā ir svarīgi, cik iespējams, ierobežot pārvaldes aparātu, kas vajadzīgs normālai Arbitrāžas komitejas darbībai, un ar to saistītos izdevumus un šajā nolūkā Komitejas kanceleju pievienot Tiesai,IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.Arbitrāžas komitejas sastāvs1. pants1. punkts2. punkts3. punkts4. punkts5. punkts6. punkts2. pants1. punkts2. punkts3. pantsPret Komitejas locekļiem nevar ierosināt tiesvedību sakarā ar darbībām, ieskaitot teikto vai rakstīto, kuras viņi veikuši, pildot amata pienākumus. Šī imunitāte saglabājas arī tad, kad viņi beiguši pildīt amata pienākumus.Tiesa plenārsēdē var atcelt šo imunitāti.4. pantsKomitejas locekļi nedrīkst piedalīties tādu lietu izskatīšanā, kurās viņi iepriekš piedalījušies kā pārstāvji, padomdevēji vai advokāti, vai rīkojušies vienas puses uzdevumā, vai arī izteikuši savu viedokli, būdami tiesas vai izmeklēšanas komisijas locekļi vai jebkurā citā statusā.Ja kāda īpaša iemesla dēļ viens no Komitejas locekļiem uzskata, ka viņam nevajadzētu piedalīties konkrētas lietas izspriešanā vai izmeklēšanā, viņš to dara zināmu priekšsēdētājam. Ja kāda iemesla dēļ priekšsēdētājs uzskata, ka Komitejas loceklim nevajadzētu piedalīties konkrētas lietas izskatīšanā, viņš šo locekli attiecīgi brīdina.Ja šā panta piemērošana rada grūtības, lēmumu pieņem Komiteja.5. pants1. punkts2. punkts6. pants1. punkts2. punkts7. pantsPadome pēc Tiesas priekšlikuma nosaka Komitejas locekļiem izmaksājamo atlīdzību.8. pantsKomitejas sēdeklis atrodas turpat, kur Tiesas sēdeklis. Šķīrējtiesa, kas minēta 10. panta 1. punktā, pēc vienošanās ar abām pusēm var izņēmuma kārtā pieņemt lēmumu noturēt sēdi jebkurā citā vietā Kopienā.9. pantsKomitejas sekretāra pienākumus pilda Tiesas amatpersona, ko šim nolūkam iecēlusi Tiesa pēc vienošanās ar Komitejas priekšsēdētāju. Viņa pienākumus pēc priekšsēdētāja priekšlikuma nosaka Komiteja un apstiprina Tiesa.Šķīrējtiesnešu iecelšana un tiesvedības valodu izvēle10. pants1. punkts2. punkts3. punkts4. punkts11. pants1. punkts2. punkts12. pantsTiesvedība notiek vienā no Kopienas valstu valodām. Tiesvedības valodu izraugās patenta īpašnieks, aizsargāto pagaidu patenttiesību vai funkcionālā modeļa turētājs, vai patenta pieprasītājs.Tomēr pēc vienas puses pieprasījuma, uzklausot arī otru pusi, šķīrējtiesa var atļaut daļēji vai pilnībā izmantot citu valsts valodu kā tiesvedības valodu. Šādu pieprasījumu nedrīkst iesniegt EAEK Komisija.Pušu samierināšana13. pants1. punkts2. punkts3. punktsProcedūra14. pantsŠķīrējtiesa izlemj, vai būtu jāapmainās ar rakstiskiem paziņojumiem pirms mutiskas tiesas sēdes. Šādā gadījumā šķīrējtiesas priekšsēdētājs nosaka rakstisko paziņojumu skaitu un termiņus, kas būtu jāievēro.Tiesas sekretārs šos termiņus dara zināmus abām pusēm, kas savus rakstiskos paziņojumus adresē tiesas sekretāram, kurš tos nodod pretējai pusei un sagatavo arbitrāžas lietas dokumentus.Šķīrējtiesas priekšsēdētājs nosaka pirmās sēdes dienu un laiku. Šo informāciju tiesas sekretārs laikus paziņo pusēm.15. pantsJa lietā, uz kuru attiecas 14. panta pirmā daļa, viena no pusēm nav iesniegusi savu rakstisko paziņojumu vai paziņojumus šķīrējtiesas priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, viņš tomēr nosaka sēdes dienu un laiku.Ja viena no pusēm neierodas, lai arī laikus brīdināta, šķīrējtiesa var pieņemt lēmumu par labu otras puses iesniegtajiem argumentiem, pārliecinoties, ka šie argumenti ir juridiski vai faktiski pamatoti. Šķīrējtiesa var arī izsludināt vēl vienu sēdi, ja uzskata to par lietderīgu.16. pantsIkviena puse var pieaicināt vienu vai vairākus padomdevējus vai izmantot viņu palīdzību. Katra puse, cik vien ātri iespējams, paziņo tiesas sekretāram savus nodomus šajā jautājumā, un tiesas sekretārs dara tos zināmus pretējai pusei. Šāda paziņojuma vietā padomdevējs var iesniegt īpašu nolīgumu vai rakstiskus paziņojumus.17. pantsJa šķīrējtiesa uzskata to par vajadzīgu, tā var veikt apskati, kurā drīkst piedalīties abas puses.18. pantsŠķīrējtiesa lemj par tiesvedības norisi un tās ilgumu. Tā pēc saviem ieskatiem izvērtē pierādījumus.19. pantsTiesas sēdi vada šķīrējtiesas priekšsēdētājs. Atklātu sēdi var rīkot tikai tad, ja tā nolemj šķīrējtiesa, abām pusēm piekrītot.Katru sēdi protokolē, un protokolu paraksta šķīrējtiesas priekšsēdētājs un tiesas sekretārs.20. pantsPēc abu pušu argumentu uzklausīšanas tiesas sēdi slēdz.Kamēr nav pasludināts nolēmums, šķīrējtiesai tomēr ir tiesības atjaunot lietas izskatīšanu, ja atklājas jauni pierādījumi, kas var izšķirīgi ietekmēt tās viedokli, vai ja pēc rūpīgākas pārbaudes tā vēlas noskaidrot kādus jautājumus.21. pantsŠķīrējtiesas apspriežu saturu neizpauž. Šķīrējtiesa visus lēmumus pieņem ar balsu vairākumu.22. pantsŠķīrējtiesas nolēmumu sagatavo rakstiski, norādot tā parakstīšanas datumu. Tajā norāda šķīrējtiesnešu vārdus, kas to arī paraksta, minot arī argumentus, uz ko tas balstīts; īpaši vienojoties nodot lietu izskatīšanai šķīrējtiesā, var tomēr paredzēt, ka dažos jautājumos pamatojumu nesniedz.Šķīrējtiesa var pieņemt lēmumu, ka nolēmumu nolasa atklātā tiesas sēdē, abām pusēm klāt esot, vai laikus tās brīdinot.Nolēmumu tūlīt paziņo abām pusēm.23. pantsSaskaņā ar Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un vispārējiem principiem, kas vieno dalībvalstu likumus, šķīrējtiesa pieņem lēmumu ex aequo et bono.24. pantsŠī regula ir piemērojama visos gadījumos, ieskaitot gadījumus, kad saskaņā ar 11. panta 1. punktu strīdu nodod izskatīšanai vienam šķīrējtiesnesim vai šķīrējtiesnešu grupai, kuras sastāvā ir pieci locekļi.Budžeta un finansu noteikumi25. pantsLietu izskatīšana Komitejā ir bez maksas. Komitejas izdevumus, piemēram, 7. panta paredzētās izmaksas, tiesas sekretariāta izdevumus un pārējās administratīvās izmaksas, turklāt arī tiešus procesa izdevumus saistībā ar pušu samierināšanu vai lietas izskatīšanu šķīrējtiesā sedz no Eiropas Atomenerģijas kopienas kārtējā budžeta IV iedaļas atsevišķas nodaļas, kas attiecas uz Tiesu.26. pantsIzdevumus, kas Tiesas reglamenta 73. pantā ir definēti kā atlīdzināmi, sedz puses. Ja puses nav vienojušās par izdevumiem īpašā nolīgumā, kas minēts 10. panta 1. punktā, šķīrējtiesa par šiem izdevumiem pieņem lēmumu ex aequo et bono. Piemēro tiesasreglamenta 15. panta 5. punktā paredzētos izcenojumus.Ja rodas strīdi sakarā ar atlīdzināmajiem izdevumiem, šķīrējtiesa, kurai nodota lieta, pēc ieinteresētās puses pieprasījuma izdod rīkojumu pēc otras puses uzklausīšanas.27. pantsIzdevumus, kas radušies pusei, piespiedu kārtā pildot nolēmumu, atlīdzina otra puse pēc esošajiem izcenojumiem valstī, kurā notiek tiesas nolēmuma izpilde.Nobeiguma noteikumi28. pantsŠo regulu pēc Tiesas priekšlikuma var pārskatīt un papildināt jebkurā laikā pēc tam, kad komiteja sākusi pildīt savus pienākumus. Komitejas priekšsēdētājs var iesniegt Tiesai ierosinājumus grozīt vai papildināt šajā regulā ietvertos procedūras noteikumus.Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.Briselē, 1963. gada 3. decembrīPadomes vārdā —priekšsēdētājsJ. M. A. H. Luns--------------------------------------------------