CELEX: 22006A1208(01)
Language: da
Date: 2008-08-04 00:00:00
Title: Fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien

Vigtig juridisk meddelelse

|

22006A1208(01)

Fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik Mauretanien  

EU-Tidende nr. L 343 af 08/12/2006 s. 0004 - 0008

		Fiskeripartnerskabsaftalemellem Det Europæiske Fællesskab og Den Islamiske Republik MauretanienDET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB —i det følgende benævnt "Fællesskabet",ogDEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN,i det følgende benævnt "Mauretanien",i det følgende tilsammen benævnt "parterne",SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et snævert samarbejde mellem Fællesskabet og Mauretanien som led i AVS-EF-partnerskabsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Mauretanien på den anden side, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,SOM UNDERSTREGER, at Fællesskabet og Mauretanien har undertegnet De Forenede Nationers havretskonvention, og at Mauretanien i overensstemmelse med denne konvention har oprettet en eksklusiv økonomisk zone, som strækker sig indtil 200 sømil fra kysten, inden for hvilken landet udøver sine højhedsrettigheder med henblik på udforskning, udnyttelse, bevarelse og forvaltning af ressourcerne i den pågældende zone,SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse og på grundlag af de principper, der blev fastlagt i den adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri, som FAO-konferencen vedtog i 1995, at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de biologiske ressourcer i havet bevares på langt sigt og udnyttes bæredygtigt, bl.a. gennem indførelse af en kontrolordning for alt fiskeri, så foranstaltningerne til forvaltning og bevarelse af disse ressourcer bliver effektive,SOM ER OVERBEVIST OM, at etableringen af et snævert samarbejde inden for videnskabelig og teknisk forskning i denne sektor på betingelser, der sikrer fiskebestandenes bevarelse og rationelle udnyttelse, vil bidrage til virkeliggørelsen af deres respektive økonomiske og sociale mål i fiskerisektoren,SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,SOM ER BESLUTTET PÅ i den forbindelse som led i sektorpolitikken for fiskeriet i Mauretanien at fremme udviklingen af et partnerskab med henblik på at finde egnede metoder til at sikre, at en sådan politik gennemføres effektivt, og at inddrage erhvervslivet og civilsamfundet i processen,SOM ØNSKER, at der fastsættes nærmere bestemmelser og vilkår for EF-fartøjernes fiskeri i Mauretaniens fiskerizoner og for EF-støtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse fiskerizoner,SOM ER KLAR OVER havfiskerisektorens og de dertil knyttede industriers betydning for Mauretaniens økonomiske og sociale udvikling samt for visse regioner i Fællesskabet,SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske samarbejde inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter ved at tilvejebringe og udvikle investeringer, hvori der deltager virksomheder fra begge parter —ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:Artikel 1FormålI denne aftale fastlægges principper, regler og procedurer for:- økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Mauretaniens fiskerizoner, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle det mauretanske fiskerierhverv- EF-fartøjers adgang til Mauretaniens fiskerizoner- fiskeriovervågningsforanstaltninger i Mauretaniens fiskerizoner for at sikre, at ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri bekæmpes- partnerskaber mellem virksomheder, der har til formål i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og dertil knyttede aktiviteter- ombordtagning og omladning af fangster, der er effektueret i Mauretaniens fiskerizoner- påmønstring af søfolk på EF-fartøjer, som opererer i Mauretaniens fiskerizoner i medfør af nærværende aftale.Artikel 2DefinitionerI denne aftale, i protokollen samt i bilagene forstås ved:a) "Mauretaniens fiskerizoner": farvande underlagt Den Islamiske Republik Mauretaniens højhedsområde eller jurisdiktion. EF-fartøjers fiskeriaktiviteter i medfør af denne aftale udøves kun i de zoner, hvor fiskeri er tilladt i henhold til mauretansk lovgivningb) "ministeriet": Mauretaniens ministerium for fiskeri og maritim økonomic) "Fællesskabets myndigheder": Europa-Kommissionend) "EF-fartøj": et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i Fællesskabete) "Den Blandede Komité": en komité, der består af repræsentanter for Fællesskabet og Mauretanien, og hvis opgaver er nærmere beskrevet i artikel 10 i denne aftalef) "Fiskeriovervågningen": Mauretaniens myndighed for overvågning af fiskeriet og kontrol til havsg) "delegationen": Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers delegation i Mauretanienh) "søfolk": alt personale ombord, som udgør del af besætningen, uanset kvalifikationer (officerer, teknikere, bådsmænd, matroser).Artikel 3Principper og mål for denne aftale1. Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i de mauretanske fiskerizoner ud fra princippet om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.2. Parterne forpligter sig til at følge principperne om dialog og forudgående samråd, navnlig i forbindelse med gennemførelse dels af sektorpolitikken for fiskeriet, dels af EF-politikker og -foranstaltninger, som kan få indvirkning på det mauretanske fiskerierhverv.3. Parterne forpligter sig til at sørge for, at denne aftale gennemføres efter principperne om god miljømæssig, økonomisk og social styring.4. Parterne samarbejder også om at foretage forhåndsevaluering, løbende evaluering og efterfølgende evaluering af foranstaltninger, programmer og aktioner, der gennemfører bestemmelserne i denne aftale.5. Påmønstringen af mauretanske søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejdsorganisations erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder umiddelbart for ansættelseskontrakter og generelle ansættelsesvilkår i den forbindelse. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv.Artikel 4Videnskabeligt samarbejde1. Fællesskabet og Mauretanien samarbejder i aftalens gyldighedsperiode med henblik på at følge udviklingen i ressourcernes tilstand i de mauretanske fiskerizoner. Med henblik herpå oprettes der en uafhængig fælles videnskabelig arbejdsgruppe, som efter parternes fælles aftale kan indbyde deltagere fra tredjelande. Arbejdsgangen i den fælles videnskabelige arbejdsgruppe, der mødes mindst en gang om året, fastlægges i fællesskab før aftalens ikrafttræden.2. På grundlag af konklusionerne fra den fælles videnskabelige arbejdsgruppe og den bedste videnskabelige rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er fastsat i artikel 10, for i fællesskab i nødvendigt omfang at træffe foranstaltninger, som skal sikre, at fiskeressourcerne forvaltes bæredygtigt.3. Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden enten direkte eller gennem internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer og for at samarbejde om gennemførelsen af den videnskabelige forskning i forbindelse hermed.Artikel 5EF-fartøjers adgang til fiskeri i de mauretanske fiskerizoner1. Fiskeriet i henhold til denne aftale er undergivet mauretansk lovgivning. Ministeriet meddeler Kommissionen enhver ændring af nævnte lovgivning. EF-fartøjer skal iagttage lovgivningen inden én måned efter, at denne er meddelt, jf. dog eventuelle bestemmelser, som parterne måtte aftale.2. Mauretanien forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i sine fiskerizoner i henhold til denne aftale og protokollen med bilag.3. Mauretanien sørger for, at fiskerikontrolbestemmelserne i protokollen anvendes effektivt. EF-fartøjerne skal samarbejde med de mauretanske myndigheder, der er ansvarlige for sådan overvågning.4. Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at fartøjerne overholder bestemmelserne i denne aftale og fiskerilovgivningen for de farvande, der hører under Mauretaniens jurisdiktion, i overensstemmelse med De Forenede Nationers havretskonvention.Artikel 6Fiskeribetingelser1. EF-fartøjer må kun fiske i de mauretanske fiskerizoner, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til denne aftale. EF-fartøjer må kun udøve fiskeri, hvis de er i besiddelse af en licens udstedt af de mauretanske myndigheder på anmodning af Fællesskabets kompetente myndigheder. De nærmere bestemmelser om udstedelse af licenser og betaling af gebyrer og bidrag til dækning af udgifterne til videnskabelige observatører er ligesom de øvrige betingelser for EF-fartøjers fiskeri i Mauretaniens fiskerizone fastsat i bilagene.2. De mauretanske myndigheder kan udstede licenser til EF-fartøjer for fiskerityper, der ikke er omfattet af den gældende protokol, samt forsøgsfiskeri. Begge parter skal dog først godkende udstedelsen af sådanne licenser.3. I protokollen til denne aftale fastsættes de fiskerimuligheder, Mauretanien giver EF-fartøjer i Mauretaniens fiskerizone, samt den i artikel 7 nævnte finansielle modydelse.4. De kontraherende parter sørger gennem et passende administrativt samarbejde mellem deres ansvarlige myndigheder for, at disse betingelser og nærmere bestemmelser overholdes.Artikel 7Finansiel modydelse1. Fællesskabet giver Mauretanien en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokollen og bilagene. Den finansielle modydelse er sammensat af to elementer, nemlig:a) en finansiel kompensation for EF-fartøjernes adgang til de mauretanske fiskerizoner, uden at det i øvrigt berører de beløb, som EF-fartøjerne skal betale i licensafgiftb) et finansielt bidrag fra Fællesskabet til indførelse af en national fiskeripolitik, der bygger på ansvarligt fiskeri og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i de mauretanske farvande.2. Den del af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, litra b), fastsættes i fællesskab efter bestemmelserne i protokollen ud fra de mål, som parterne har opstillet for sektorpolitikken for fiskeriet i Mauretanien.3. Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt efter de nærmere bestemmelser i protokollen, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på grund af:a) unormale hændelserb) begrænsning, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigtc) udvidelse, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand tillader detd) opsigelse af aftalen, jf. artikel 14e) suspension af aftalen, jf. artikel 15, eller af protokollen.Artikel 8Fremme af samarbejdet mellem økonomiske aktører1. Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De rådfører sig med hinanden for at koordinere eventuelle foranstaltninger i den forbindelse.2. Parterne fremmer udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, konserveringsmetoder og metoder til forarbejdning af fiskevarer.3. Parterne bestræber sig på at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at fremme et gunstigt miljø for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.4. Parterne tilskynder især til at fremme investeringer af fælles interesse under overholdelse af gældende lovgivning i Mauretanien og Fællesskabet.Artikel 9Administrativt samarbejdeDe kontraherende parter, der ønsker at sikre, at foranstaltningerne til forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne gennemføres effektivt:- udvikler et administrativt samarbejde for at sikre, at deres respektive fartøjer overholder bestemmelserne i denne aftale og Mauretaniens havfiskerilovgivning- samarbejder om forebyggelse og bekæmpelse af ulovligt fiskeri, navnlig ved at udveksle oplysninger og etablere et nært administrativt samarbejde.Artikel 10Den Blandede Komité1. Der oprettes en blandet komité bestående af repræsentanter for de to parter, som skal overvåge, at denne aftale anvendes korrekt. Den Blandede Komité skal endvidere:a) overvåge denne aftales gennemførelse, fortolkning og funktion samt bilæggelsen af tvisterb) overvåge og evaluere gennemførelsen af aftalens bidrag til gennemførelsen af Mauretaniens sektorpolitik for fiskerisektorenc) sikre den nødvendige kontakt i spørgsmål af fælles interessed) fungere som forum for mindelig bilæggelse af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning tile) eventuelt at tage fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den finansielle modydelse op til fornyet overvejelsef) udføre enhver anden opgave, som parterne bliver enige om at pålægge den, herunder opgaver i forbindelse med bekæmpelse af ulovligt fiskeri og i forbindelse med administrativt samarbejdeg) fastlægge de praktiske rammer for det administrative samarbejde, der er omhandlet i artikel 9h) overvåge og evaluere samarbejdet mellem økonomiske operatører, der er omhandlet i artikel 8, og om nødvendigt komme med forslag til, hvordan samarbejdet kan fremmes.2. Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Mauretanien og i Fællesskabet, og formandskabet varetages af den part, der holder mødet. Den holder ekstraordinært møde, hvis en part anmoder herom.Artikel 11AnvendelsesområdeDenne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab anvendes, på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, dels for Mauretaniens område og de farvande, der hører under Mauretaniens jurisdiktion.Artikel 12GyldighedsperiodeDenne aftale gælder i seks år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes automatisk i yderligere perioder på seks år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 14.Artikel 13Bilæggelse af tvisterDe kontraherende parter konsulterer hinanden i tilfælde af tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale.Artikel 14Opsigelse1. Aftalen kan opsiges af en af parterne, navnlig hvis der er tungtvejende grunde til det såsom nedgang i de befiskede bestande, ufuldstændig udnyttelse af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, eller manglende overholdelse af parternes forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.2. Hvis aftalen opsiges af de grunde, der er er nævnt i stk. 1, skal den part, der ønsker at opsige aftalen, mindst seks måneder før udløbet af første periode eller hver yderligere periode skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige aftalen. Opsiges aftalen af andre end de i stk. 1 nævnte grunde, er opsigelsesfristen ni måneder.3. Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 2 skal parterne holde samråd.4. Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis.Artikel 15Suspension1. Aftalen kan på en parts initiativ suspenderes i tilfælde af alvorlig uenighed om anvendelsen af dens bestemmelser. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelsen af en sådan meddelelse skal parterne holde samråd med henblik på at løse deres tvist i mindelighed.2. Den finansielle modydelse, jf. artikel 7, nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens varighed, jf. dog protokollens artikel 7, stk. 4.Artikel 16Protokol og bilagProtokollen og dens bilag med tillæg udgør en integrerende del af denne aftale.Artikel 17Afsluttende bestemmelser — Sprog og ikrafttrædenDenne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og arabisk, og hvor hver tekst har samme gyldighed, træder i kraft på den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at de nødvendige procedurer i forbindelse hermed er afsluttet.--------------------------------------------------