CELEX: 22004A0806(02)
Language: da
Date: 2004-05-28 00:00:00
Title: Aftal ei form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab

Avis juridique important

|

22004A0806(02)

Aftal ei form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske Fællesskab  

EU-Tidende nr. L 261 af 06/08/2004 s. 0049 - 0062

 Aftale  i form af brevveksling mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstans regering om en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter i forbindelse med udførsel af visse stålprodukter fra Republikken Kasakhstan til Det Europæiske FællesskabA. Brev fra Det Europæiske FællesskabHr. ...,1. Jeg skal herved henvise til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Kasakhstans regering, der blev indgået den  22. juli 2002 , om handel med visse stålprodukter. Desuden blev der afholdt konsultationer om problemer vedrørende visse stålprodukter, som falder uden for den ovenfor nævnte aftale.2. På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol er anført i bilaget til dette brev.3. Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsrelaterede spørgsmål, og navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger.4. Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Det Europæiske Fællesskab vedrørende et produkt, der er omfattet ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Republikken Kasakhstan, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Fællesskabet.5. Jeg har den ære hermed at foreslå, at såfremt denne skrivelse med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstan, som træder i kraft på datoen for Deres svar.Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. For Det Europæiske Fællesskab >REFERENCE TIL EN GRAFIK>B. Brev fra regeringen for Republikken KasakhstanHr. ...,Jeg har den ære hermed at anerkende modtagelsen af Deres skrivelse af ... med følgende ordlyd: «1. Jeg skal herved henvise til aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Kasakhstans regering, der blev indgået den  22. juli 2002 , om handel med visse stålprodukter. Desuden blev der afholdt konsultationer om problemer vedrørende visse stålprodukter, som falder uden for den ovenfor nævnte aftale.2. På grundlag af konsultationerne er parterne blevet enige om at indføre en ordning med dobbeltkontrol uden kvantitative lofter for så vidt angår visse stålprodukter, således at gennemsigtigheden forbedres og eventuelle fordrejninger i handelen undgås. De nærmere bestemmelser om ordningen med dobbeltkontrol er anført i bilaget til dette brev.3. Denne brevveksling berører ikke anvendelsen af de relevante bestemmelser i de bilaterale aftaler om handel og handelsrelaterede spørgsmål, og navnlig bestemmelserne vedrørende antidumping- og beskyttelsesforanstaltninger.4. Hver af parterne kan til enhver tid foreslå ændringer i bilaget eller tillæggene hertil, der kræver begge parters godkendelse og træder i kraft som aftalt af parterne. Såfremt der iværksættes antidumping- eller beskyttelsesundersøgelser eller indføres foranstaltninger i Det Europæiske Fællesskab vedrørende et produkt, der er omfattet ordningen med dobbeltkontrol, beslutter Republikken Kasakhstan, om det pågældende produkt skal udelukkes fra ordningen med dobbeltkontrol. En sådan beslutning påvirker ikke det pågældende produkts overgang til fri omsætning i Fællesskabet.5. Jeg har den ære hermed at foreslå, at såfremt denne skrivelse med tilhørende bilag og tillæg kan accepteres af Deres regering, skal denne skrivelse og Deres bekræftelse heraf tilsammen udgøre en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Kasakhstan, som træder i kraft på datoen for Deres svar.» Jeg har den ære hermed at bekræfte, at det ovenfor anførte kan accepteres af min regering, og at Deres brev sammen med nærværende skrivelse med tilhørende bilag og tillæg udgør en aftale, således som De har foreslået.Modtag, hr. ..., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse. For regeringen for Republikken Kasakhstan >REFERENCE TIL EN GRAFIK>BILAG1.1. I perioden fra datoen for denne aftales anvendelse til  31. december 2004  er indførslen i Fællesskabet af de produkter, der er anført i tillæg I, og som har oprindelse i Kasakhstan, betinget af, at der forelægges et tilsynsdokument svarende til modellen i tillæg II, som udstedes af myndighederne i Fællesskabet, medmindre parterne vedtager at bringe ordningen til ophør inden da.1.2. I perioden fra datoen for denne aftales anvendelse til  31. december 2004 , er, medmindre parterne vedtager at bringe ordningen til ophør inden da, indførslen i Fællesskabet af de produkter, der er opført i tillæg I, og som har oprindelse i Kasakhstan, tillige betinget af, at de kompetente kasakhiske myndigheder udsteder et eksportdokument. Importøren forelægger orginaleksemplaret af eksportdokumentet senest den 31. marts i det år, der følger efter det år, i hvilket de i dokumentet omhandlede varer afsendtes.1.3. Produkterne anses for at være afsendt på det tidspunkt, hvor de indlades i eksporttransportmidlet.1.4. Eksportdokumentet skal være i overensstemmelse med den model, der er vist i tillæg III. Det gælder for udførsel til hele Fællesskabets toldområde.1.5. Kasakhstan meddeler Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber navn og adresse på de relevante kasakhiske statslige myndigheder, som er beføjet til at udstede og kontrollere eksportdokumenter, sammen med prøver på de stempler og underskrifter, de anvender. Kasakhstan meddeler tillige Kommissionen alle ændringer i den forbindelse.1.6. Tariferingen af de produkter, der er omfattet af denne aftale, er baseret på Fællesskabets told- og statistiknomenklatur (i det følgende benævnt  «KN» ). Oprindelsen af de varer, der er omfattet af denne aftale, fastsættes i henhold til de i Fællesskabet gældende regler.1.7. Fællesskabets kompetente myndigheder forpligter sig til at underrette Kasakhstan om enhver ændring i KN, for så vidt angår produkter, som er omfattet af denne aftale, inden datoen for sådanne ændringers ikrafttræden i Fællesskabet.1.8. Visse tekniske bestemmelser om gennemførelsen af ordningen med dobbeltkontrol findes i tillæg IV.2.1. Kasakhstan forpligter sig til at forsyne Fællesskabet med nøjagtige statistiske oplysninger om de eksportdokumenter, der udstedes af de kasakhiske myndigheder i medfør af punkt 1.2. Disse oplysninger sendes til Fællesskabet ved udgangen af den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører.2.2. Fællesskabet forpligter sig til at forsyne de kasakhiske myndigheder med nøjagtige statistiske oplysninger om de tilsynsdokumenter, der udstedes af medlemsstaterne for de eksportdokumenter, der udstedes af de kasakhiske myndigheder i medfør af punkt 1.1. Disse oplysninger sendes til de kasakhiske myndigheder ved udgangen af den måned, der følger efter den måned, statistikkerne vedrører.3. Om nødvendigt afholdes der på anmodning af en af parterne konsultationer om de problemer, der måtte opstå i tilslutning til anvendelsen af denne aftale. Konsultationerne finder straks sted. Begge parter viser under konsulta tioner, der afholdes i medfør af dette stykke, samarbejdsvilje og beredvillighed til at bilægge deres indbyrdes uoverensstemmelser.4. Alle meddelelser i henhold til denne afgørelse sendes:hvad angår Fællesskabet, til Kommissionen for De Europæiske Fællesskaberhvad angår Kasakhstan, til Kasakhstans mission ved De Europæiske Fællesskaber.Tillæg IListe over produkter, der er undergivet dobbeltkontrol uden kvantitative lofterKASAKHSTANex72112330 (Taric-kode 7211233099)ex72112380 (Taric-kode 7211238099)ex72112900 (Taric-kode 7211290091)ex72112900 (Taric-kode 7211290099)ex72119000 (Taric-kode 7211900090)ex72112320 (Taric-kode 7211232090)ex72251910 (Taric-kode 7225191000)ex72251990 (Taric-kode 7225199000)ex72261910 (Taric-kode 7226191000)ex72261980 (Taric-kode 7226198010)ex72261980 (Taric-kode 7226198090)ex72261100 (Taric-kode 7226110090)Tillæg IIEUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>REFERENCE TIL EN GRAFIK>>REFERENCE TIL EN GRAFIK>EUROPEAN COMMUNITY SURVEILLANCE DOCUMENT>REFERENCE TIL EN GRAFIK>>REFERENCE TIL EN GRAFIK>DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB/TILSYNSDOKUMENT1. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land, momsnummer)2. Udstedelsesnummer3. Sted og dato for indførsel4. Kompetent udstedende myndighed (navn, adresse og telefonnummer)5. Klarerer/repræsentant (hvis relevant) (navn, fuldstændig adresse)6. Oprindelsesland (og geonomenklaturnummer)7. Afsendelsesland (og geonomenklaturnummer)8. Sidste gyldighedsdato9. Varebeskrivelse10. Varekode (KN) og kategori11. Mængde udtrykt i kg (nettovægt) eller i supplerende enhed12. Cif-værdien i EUR ved EF's grænse13. Supplerende bemærkninger14. Den kompetente myndigheds påtegningDato: ......................................................Underskrift:Stempel15. AFSKRIVNINGERDen disponible mængde anføres i rubrik 1 I kolonne 17 og den afskrevne mængde i rubrik 216. Nettomængde (nettomasse eller anden måleenhed med angivelse af enhed)17. I tal18. Den afskrevne mængde i bogstaver19. Tolddokument (art og nr.) eller  «Partiallicens-nr.»  og afskrivningsdato20. Den afskrivende myndigheds navn, medlemsstat, stempel og underskriftEventuelt forlængelsesblad fastgøres her.Tillæg III>REFERENCE TIL EN GRAFIK>>REFERENCE TIL EN GRAFIK>EKSPORTDOKUMENT(stålprodukter)1. Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land)2. Nr.3. År4. Varekategori5. Modtager (navn, fuldstændig adresse, land)6. Oprindelsesland7. Bestemmelsesland8. Sted og dato for afskibningen - Transportmiddel9. Supplerende enkeltheder10. Varebeskrivelse - Fabrikant11. KN-kode12. Mængde(1)13. FOB-værdi(2)14. DEN KOMPETENTE MYNDIGHEDS ATTESTERING15. Kompetent myndighed (navn, fuldstændig adresse, land)Udfærdiget i ....................... den .............................(Underskrift)(Stempel)(1) Angiv nettovægt (kg) og tillige mængde i den relevante enhed, når der ikke er tale om nettovægt.(2) I den valuta, der er angivet i salgskontrakten.Tillæg IVKASAKHSTANTekniske bestemmelser om gennemførelsen af ordningen med dobbeltkontrol1. Eksportdokumenternes format er 210 mm x 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Dokumenterne udfærdiges på engelsk. Udfyldes de i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver. Dokumenterne kan omfatte flere kopier, der mærkes som sådanne. Når der til dokumenterne er knyttet kopier, betragtes kun det første eksemplar som originaleksemplaret. Dette eksemplar mærkes tydeligt  «original»  og kopierne  «copy» . Kun originaleksemplaret accepteres af de kompetente toldmyndigheder i Fællesskabet som værende gyldigt i forbindelse med kontrollen af eksporten til Fællesskabet i overensstemmelse med bestemmelserne i ordningen med dobbeltkontrol.2. Hvert dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres. Dette nummer sammensættes således:to bogstaver som betegnelse for eksportlandet: KZ = Kasakhstanto bogstaver som betegnelse for den medlemsstat, hvor toldklareringen ventes at finde sted:DK = DanmarkDE = TysklandEL = GrækenlandES = SpanienFR = FrankrigIE = IrlandIT = ItalienLU = LuxembourgNL = NederlandeneAT = ØstrigPT = PortugalFI = FinlandSE = SverigeGB = Det Forenede KongerigeCZ = Den Tjekkiske Republik(1)EE = Estland(2)CY = Cypern(3)LV = Letland(4)LT = Litauen(5)HU = Ungarn(6)MT = Malta(7)PL = Polen(8)SI = Slovenien(9)SK = Slovakiet(10)et etcifret tal som betegnelse for det pågældende år og svarende til det sidste ciffer i året, f.eks. 4 for 2004et tocifret tal mellem 01 og 99 som betegnelse for de udstedende myndigheder i eksportlandetet femcifret, fortløbende tal mellem 00001 og 99999, som tildeles den medlemsstat, hvor toldklareringen forventes at finde sted.3. Eksportdokumenterne er gældende i det kalenderår, i hvilket de er udstedt, og som er anført i rubrik 3 i eksportdokumentet.4. Da importøren skal forelægge originaleksemplaret af eksportdokumentet, når der anmodes om et importdokument, bør eksportdokumenter så vidt muligt udstedes for hver enkelt handelstransaktion og ikke for globale kontrakter.5. Kasakhstan behøver ikke give oplysninger om priser i eksportdokumentet, men Kommissionens myndigheder skal efter anmodning oplyses herom.6. Eksportdokumenterne kan udstedes efter afsendelsen af de varer, de vedrører. I så fald forsynes de med påtegningen  «issued retrospectively» .7. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et eksportdokument kan eksportøren henvende sig til den kompetente statslige myndighed, der udstedte dokumentet, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de eksportdokumenter, han er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar af et sådant dokument skal forsynes med påtegningen  «duplicate» . Duplikateksemplaret skal påføres datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportdokumentet.8. De kompetente myndigheder i Fællesskabet underrettes straks om tilbagetrækning eller ændring af allerede udstedte eksportlicenser og i givet fald om årsagen hertil.(1) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(2) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(3) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(4) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(5) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(6) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(7) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(8) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(9) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.(10) Betegnelserne for disse medlemsstater og de tilhørende koder anvendes fra deres tiltrædelse af Det Europæiske Fællesskab.