CELEX: 52013PC0555
Language: sk
Date: 2013-07-30
Title: Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou o uplatňovaní právnych predpisov Únie o zdaňovaní príjmov z úspor a administratívnej spolupráci v oblasti zdaňovania na spoločenstvo Svätý Bartolomej

|
			
		
		
		52013PC0555
		
			Návrh ROZHODNUTIE RADY o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou o uplatňovaní právnych predpisov Únie o zdaňovaní príjmov z úspor a administratívnej spolupráci v oblasti zdaňovania na spoločenstvo Svätý Bartolomej /* COM/2013/0555 final - 2013/0269 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DÔVODOVÁ SPRÁVA
1.           KONTEXT NÁVRHU
Na základe rozhodnutia Európskej Rady 2010/718/EÚ
z 29. októbra 2010 prestalo byť územné spoločenstvo ostrova Svätý
Bartolomej veľmi vzdialeným regiónom Únie a od 1. januára 2012 získalo
štatút zámorskej krajiny a územia.
V rozhodnutí 2010/718/EÚ sa spresňuje, že sa
Francúzsko zaviazalo uzavrieť dohody potrebné na ochranu záujmov Únie pri
tejto zmene.
Na urýchlenie tohto postupu sa rozhodnutím Rady z
20. októbra 2011, ktoré bolo odovzdané Európskej komisii 24. októbra 2011,
povolilo Európskej komisii vyjednať podmienky týchto dohôd. Konkrétnejšie
sa povolenie týka dohody medzi Francúzskou republikou, zastupujúcou
spoločenstvo Svätý Bartolomej, a Európskou úniou, ktorou sa stanovuje
uplatňovanie právnych predpisov Únie týkajúcich sa zdanenia úspor a
administratívnej spolupráce v daňovej oblasti na tomto území.
V smerniciach na rokovanie pripojených k
rozhodnutiu Rady sa predovšetkým spresňuje, že:
– cieľom je uzavrieť dohodu, ktorou sa v
prípade spoločenstva Svätého Bartolomeja stanovuje uplatňovanie
režimov stanovených smernicou Rady 77/799/EHS a smernicou Rady 2011/16/EÚ o
administratívnej spolupráci v oblasti daní a smernicou Rady 2003/48/ES o
zdaňovaní príjmu z úspor. Na tento účel je vhodné zohľadniť
vývoj právnych predpisov v týchto oblastiach, aby režimy uplatniteľné na
spoločenstvo Svätý Bartolomej boli rovnocenné s režimami, ktoré sa
uplatňujú v kontinentálnom Francúzsku,
– dohoda sa musí vzťahovať na režimy
stanovené uvedenými smernicami. V oblasti zdaňovania príjmu z úspor sa
musí zamerať na výplatu úrokov tak, ako sa vymedzuje v článku 6
smernice Rady 2003/48/ES a jej budúcich zmenách, ktorú realizujú vyplácajúci
zástupcovia so sídlom v spoločenstve Svätý Bartolomej vlastníkom požitkov
so sídlom v EÚ,
– dohoda sa má uzavrieť na dobu
neurčitú.
2.           VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO
ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI 
Na základe povolenia, ktoré jej bolo udelené,
pripravila Európska komisia návrh dohody, na základe ktorého sa v roku 2012 a
prvých mesiacoch roku 2013 uskutočnilo rokovanie s Francúzskom.
Návrh dohody okrem toho prejednala pracovná
skupina Rady Európskej únie pre daňové otázky a žiadny členský štát
voči nej nevzniesol námietku.
3.           PRÁVNE PRVKY NÁVRHU
Právny základ tohto návrhu tvoria články 113
a 115 Zmluvy o fungovaní Európskej únie spolu s jej článkom 218 ods. 6
písm. b) a článkom 218 ods. 8 druhým pododsekom. Hmotnoprávny základ
tvoria články 113 a 115 ZFEÚ. Cieľom a obsahom opatrenia je totiž
rozšíriť mechanizmy smerníc 2011/16/EÚ a 2003/48/ES založené na uvedených
dvoch článkoch na vzťahy medzi členskými štátmi a
spoločenstvom Svätý Bartolomej.
Účelom dohody je podľa jej článku
1 zaistiť uplatňovanie na spoločenstvo Svätý Bartolomej
daňových ustanovení, na ktoré sa vzťahujú:
– smernica Rady 2011/16/EÚ, ktorou sa od 1. januára
2013 zrušila smernica Rady 77/799/EHS, 
– smernica Rady 2003/48/ES,
– ako aj akty, ktoré sú s nimi spojené.
Na základe článku 1 ods. 3 a
článku 2 sa bude dohoda ďalej vyvíjať. Zahŕňa
tak nielen budúce zmeny oboch smerníc, ale aj všetky súčasné a prípadné
budúce delegované a vykonávacie akty[1].
To je potrebné, aby bolo kedykoľvek zaistené rovnaké zaobchádzanie so
situáciami vo vnútri Európskej únie na jednej strane a situáciami, ku ktorým
dochádza medzi členskými štátmi a spoločenstvom Svätý Bartolomej, na
strane druhej.
V článku 3 sa spresňuje,
čo treba rozumieť pod pojmami príslušné orgány, ústredné orgány a
kontaktné oddelenia, ako aj príslušní úradníci tak, aby sa zaistil súlad s
vnútroštátnymi opatreniami na transpozíciu smerníc Rady 2011/16/EÚ a 2003/48/ES,
ktoré členské štáty prijali alebo prijmú.
Predkladanie štatistík a informácií o
uplatňovaní dohody na spoločenstvo Svätý Bartolomej Európskej komisii
zabezpečuje Francúzska republika (článok 4).
V oblasti urovnávania sporov sa stanovujú tieto
prvky:
– vzájomná dohoda medzi príslušnými orgánmi len
tých členských štátov, ktorých sa konanie týka, ak vykonávanie či
výklad dohody spôsobujú ťažkosti alebo vyvolávajú pochybnosti medzi týmito
príslušnými orgánmi (článok 5). Európska komisia je o
výsledkoch konania informovaná a následne o nich musí informovať
členské štáty. Ak sa spor týka výkladu, Komisia sa na žiadosť jedného
z príslušných orgánov môže zúčastniť na konzultáciách,
– ak existuje spor medzi stranami dohody o jej
výklade alebo uplatňovaní, strany sa musia pred akýmkoľvek postúpením
veci Súdnemu dvoru stretnúť s Európskou komisiou (článok 6).
Súdny dvor je jediný príslušný riešiť takéto spory.
Formality týkajúce sa nadobudnutia platnosti
dohody sa stanovujú v článku 7.
Okrem toho v súlade s usmerneniami na rokovanie sa
v článku 8 stanovuje, že dohoda sa uzatvára na dobu
neurčitú, pričom sa zmluvným stranám ponecháva možnosť
vypovedať ju diplomatickou cestou.
2013/0269 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTIE RADY
o uzavretí Dohody medzi Európskou úniou a
Francúzskou republikou o uplatňovaní právnych predpisov Únie o
zdaňovaní príjmov z úspor a administratívnej spolupráci v oblasti
zdaňovania na spoločenstvo Svätý Bartolomej
RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,
so zreteľom na Zmluvu o fungovaní
Európskej únie, a najmä na jej články 113 a 115 v spojení s článkom
218 ods. 6 písm. b) a článkom 218 ods. 8 druhým pododsekom,
so zreteľom na návrh Európskej komisie,
so zreteľom na stanovisko Európskeho
parlamentu,
keďže:
(1)       V súlade s rozhodnutím Rady
[XXX] z […][2]dohoda
medzi Európskou úniou a Francúzskou republikou o uplatňovaní právnych
predpisov Únie o zdaňovaní príjmov z úspor a administratívnej spolupráci v
oblasti zdaňovania na spoločenstvo Svätý Bartolomej bola podpísaná […], s výhradou jej
neskoršieho uzavretia.
(2)       Cieľom tejto dohody je
zabezpečiť, aby sa mechanizmy oboch smerníc, ktoré sú zamerané najmä
na boj proti cezhraničným daňovým podvodom a daňovým únikom,
uplatňovali na spoločenstvo Svätý Bartolomej aj napriek zmene jeho
štatútu.
(3)       Táto dohoda by sa mala
schváliť v mene Európskej únie,
PRIJALA TOTO ROZHODNUTIE:
Článok 1
Dohoda medzi Európskou úniou a Francúzskou
republikou o uplatňovaní právnych predpisov Únie o zdaňovaní príjmov
z úspor a administratívnej spolupráci v oblasti zdaňovania na
spoločenstvo Svätý Bartolomej sa v mene Únie schvaľuje.
Znenie dohody je pripojené k tomuto
rozhodnutiu.
Článok 2
Predseda Rady
určí osobu splnomocnenú vydať v mene Európskej únie oznámenie
stanovené v článku 7 dohody s cieľom vyjadriť súhlas Európskej
únie s tým, že bude touto dohodou zaviazaná.
Článok 3
Toto rozhodnutie nadobúda účinnosť v
deň jeho prijatia.[3]
V Bruseli
                                                                       Za
Radu
                                                                       predseda
PRÍLOHA
Dohoda medzi Európskou úniou a Francúzskou
republikou o uplatňovaní právnych predpisov Únie o zdaňovaní príjmov
z úspor a administratívnej spolupráci v oblasti zdaňovania na
spoločenstvo Svätý Bartolomej
EURÓPSKA ÚNIA, zastúpená Európskou komisiou,
a
FRANCÚZSKA REPUBLIKA, zastupujúca
spoločenstvo Svätý Bartolomej,
keďže:
1. Spoločenstvo Svätý Bartolomej je
neoddeliteľnou súčasťou Francúzskej republiky, ale v súlade s
rozhodnutím Európskej rady 2010/718/EÚ z 29. októbra 2010 o zmene štatútu
ostrova Svätý Bartolomej vo vzťahu k Európskej únii už nie je od 1.
januára 2012 súčasťou Európskej únie[4].
2. Aby boli aj naďalej chránené záujmy
Únie a najmä aby sa pokračovalo v boji proti cezhraničným daňovým
podvodom a daňovým únikom, je potrebné zaistiť, aby sa aj
naďalej uplatňovali ustanovenia obsiahnuté v právnych predpisoch
Európskej únie o administratívnej spolupráci v oblasti zdaňovania, ako aj
o zdaňovaní príjmov z úspor v podobe výplaty úrokov na spoločenstvo
Svätý Bartolomej. Takisto by sa malo zabezpečiť, aby sa na toto
spoločenstvo uplatňovali aj všetky právne predpisy, ktorými sa menia
tieto ustanovenia,
SA DOHODLI TAKTO:
Článok 1
Uplatňovanie
smerníc 2011/16/EÚ a 2003/48/ES a aktov, ktoré sú s nimi spojené
1. Francúzska republika a ostatné členské
štáty uplatňujú na spoločenstvo Svätý Bartolomej smernicu 2011/16/EÚ,
ako aj opatrenia, ktoré prijali na transponovanie tejto smernice.
2. Francúzska republika a ostatné členské
štáty uplatňujú na spoločenstvo Svätý Bartolomej smernicu Rady
2003/48/ES, ako aj opatrenia, ktoré prijali na jej transponovanie.
3. Francúzska republika a ostatné členské
štáty uplatňujú na spoločenstvo Svätý Bartolomej akty Únie, prijaté,
v prípade potreby, na základe smerníc uvedených v odsekoch 1 a 2.
4. Strany tejto dohody spresňujú, že
pokiaľ ide o spoločenstvo Svätý Bartolomej, Európska komisia má
rovnaké úlohy ako tie, ktoré sú stanovené smernicami 2011/16/EÚ a 2003/48/ES,
ako aj ostatnými s nimi súvisiacimi právnymi nástrojmi, s cieľom
uľahčiť administratívnu spoluprácu medzi príslušnými orgánmi
členských štátov.
Článok 2
Platné znenia aktov
Únie uvedených v tejto dohode
Odkazy na smernice 2011/16/EÚ a 2003/48/ES v
tejto dohode, ako aj na ostatné akty Únie uvedené v článku 1 ods. 3 a 4 sa
chápu ako odkazy na smernice a akty v znení, ktoré je v danom čase platné,
a v prípade potreby tak, ako boli zmenené následnými pozmeňujúcimi aktmi.
Článok 3
Príslušné orgány,
ústredné kontaktné orgány, 
kontaktné oddelenia a príslušní úradníci
Strany tejto dohody spresňujú, že
príslušným orgánom určeným podľa smernice 2003/48/ES, ako aj
príslušným orgánom, ústredným kontaktným orgánom, kontaktným oddeleniam a
príslušným úradníkom určeným podľa smernice 2011/16/EÚ členskými
štátmi sa, pokiaľ ide o spoločenstvo Svätý Bartolomej, zverujú v
súlade s článkom 1 tejto dohody rovnaké funkcie a právomoci na účely
uplatňovania ustanovení týchto smerníc.
Článok 4
Kontrola
Francúzska republika predkladá Európskej
komisii štatistiky a informácie o uplatňovaní tejto dohody na
spoločenstvo Svätý Bartolomej v rovnakom rozsahu, podobe a v rovnakých
lehotách ako informácie, ktoré sa majú predkladať o fungovaní smerníc
2011/16/EÚ a 2003/48/ES, pokiaľ ide o francúzske územia, na ktoré sa tieto
smernice uplatňujú.
Článok 5
Vzájomná dohoda medzi
príslušnými orgánmi
1. Ak vykonávanie či výklad tejto dohody
spôsobujú ťažkosti či vyvolávajú pochybnosti medzi príslušným
orgánom, pokiaľ ide o spoločenstvo Svätý Bartolomej, a jedným alebo
viacerými príslušnými orgánmi členských štátov, snažia sa tieto orgány
vyriešiť spor vzájomnou dohodou. O výsledkoch konania informujú Európsku
komisiu, ktorá o nich následne informuje ostatné členské štáty.
2. Pokiaľ ide o otázky výkladu, Európska
komisia sa na žiadosť jedného z príslušných orgánov uvedených v odseku 1
môže zúčastniť na konzultáciách.
Článok 6
Urovnávanie sporov
medzi stranami tejto dohody
1. V prípade sporu
medzi stranami tejto dohody o jej výklade alebo uplatňovaní sa musia
strany v súlade s odsekom 2 pred akýmkoľvek postúpením veci Súdnemu dvoru
Európskej únie stretnúť.
2. Súdny dvor Európskej únie má výlučnú právomoc riešiť spory
medzi stranami tejto dohody ohľadne jej uplatňovania alebo výkladu.
Vec môže postúpiť ktorákoľvek z týchto strán
Článok 7
Nadobudnutie platnosti
Každá zo zmluvných strán oznámi druhej strane
ukončenie postupov potrebných na nadobudnutie platnosti tejto dohody.
Dohoda nadobúda účinnosť dňom nasledujúcim po prijatí druhého
oznámenia.
Článok 8
Platnosť a
vypovedanie
Táto dohoda sa uzatvára na dobu neurčitú
s výhradou jej vypovedania jednou zo zmluvných strán po písomnom oznámení o
vypovedaní druhej zmluvnej strane diplomatickou cestou. Platnosť dohody sa
skončí dvanásť mesiacov po prijatí takéhoto oznámenia.
Článok 9
Jazyky
Táto dohoda je
vypracovaná v dvoch vyhotoveniach v anglickom, bulharskom, českom,
dánskom, estónskom, fínskom, francúzskom, gréckom, holandskom, chorvátskom,
litovskom, lotyšskom, maďarskom, maltskom, nemeckom, poľskom,
portugalskom, rumunskom, slovenskom, slovinskom, španielskom, švédskom a
talianskom jazyku, pričom všetky znenia sú rovnako autentické.
V … dňa …
Za
Európsku úniu          Za Francúzsku republiku
[1]               Táto situácia nijako neovplyvňuje pozíciu
členských štátov v Rade pri rozhodovaní o tom, či sa delegované alebo
výkonné právomoci majú zveriť Komisii alebo nie.
[2]               Ú.v. EÚ […], […], s. […].
[3]               Generálny sekretariát Rady uverejní dátum nadobudnutia
platnosti dohody v Úradnom vestníku Európskej únie.
[4]               Ú. v. EÚ L 325, 9.12.2010, s. 4.