CELEX: 22016A0528(02)
Language: bg
Date: 2016-05-03 00:00:00
Title: Споразумение между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода 2014—2021 г.

28.5.2016   
            
            
               BG
            
            
               Официален вестник на Европейския съюз
            
            
               L 141/11
            
         СПОРАЗУМЕНИЕ
   между Кралство Норвегия и Европейския съюз за финансов механизъм на Норвегия за периода 2014—2021 г.
   Член 1
   1.   Кралство Норвегия се ангажира да допринесе за намаляването на икономическите и социалните различия в Европейското икономическо пространство и за укрепването на отношенията си с държавите бенефициери посредством отделен финансов механизъм на Норвегия в приоритетните сектори, изброени в член 3.
   2.   Всички програми и дейности, финансирани от финансовия механизъм на Норвегия за периода 2014 — 2021 г., се основават на общите ценности на зачитане на човешкото достойнство, на свободата, демокрацията, равенството, правовата държава, както и на зачитането на правата на човека, включително правата на лицата, които принадлежат към малцинства.
   Член 2
   1.   Общият размер на финансовата вноска, предвидена в член 1, възлиза на 1 253,7 млн. евро, които се осигуряват, за да бъдат отпуснати на годишни траншове от 179,1 млн. евро през периода от 1 май 2014 г. до 30 април 2021 г. включително.
   2.   Общата сума се състои от конкретни средства за всяка държава, както е посочено в член 6, и от общ фонд за регионално сътрудничество съгласно член 7.
   Член 3
   1.   Конкретните средства за всяка държава се предоставят за следните приоритетни сектори:
   
               а)
            
            
               иновации, научни изследвания, образование и конкурентоспособност;
            
         
               б)
            
            
               социално приобщаване, заетост на младите хора и намаляване на бедността;
            
         
               в)
            
            
               околна среда, енергетика, изменение на климата и нисковъглеродна икономика;
            
         
               г)
            
            
               култура, гражданско общество, добро управление, основни права и свободи;
            
         
               д)
            
            
               правосъдие и вътрешни работи.
            
         Програмните области в рамките на приоритетните сектори, очертаващи целите и областите на помощ, са посочени в приложението към настоящото споразумение.
   
               2.
            
            
               
                           а)
                        
                        
                           В съответствие с процедурата, посочена в член 10, параграф 3, приоритетните сектори се избират, обособяват и адаптират в съответствие с различните нужди на всяка държава бенефициер, като се вземат предвид нейната големина и размерът на финансовия принос;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           1 % от общата стойност на конкретните средства за всяка държава се заделя за фонд за насърчаване на достойния труд и тристранния диалог, средствата по който ще се отпускат в съответствие със схемата за разпределение, посочена в член 6;
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           насърчават се сътрудничеството с гражданското общество, трансграничното сътрудничество и сътрудничеството със съседни трети държави.
                        
                     
         Член 4
   1.   За да се постигне съсредоточаване върху приоритетните сектори и да се гарантира ефективно прилагане, в съответствие с общите цели, посочени в член 1, и като се вземе предвид стратегията „Европа 2020“ за интелигентен, устойчив и приобщаващ растеж, включително като се обърне специално внимание на заетостта, националните приоритети, специфичните за всяка държава препоръки и споразуменията за партньорство в рамките на политиката на сближаване на ЕС, сключени с Европейската комисия, Кралство Норвегия сключва с всяка държава бенефициер меморандум за разбирателство, в съответствие с член 10, параграф 3.
   2.   На стратегическо равнище се провеждат консултации с Европейската комисия, които се водят по време на преговорите за меморандумите за разбирателство по член 10 параграф 3 с цел насърчаване на взаимното допълване и полезното взаимодействие с политиката на сближаване на ЕС, както и проучване на възможностите за прилагане на финансови инструменти, за да се увеличи въздействието на финансовите вноски.
   Член 5
   1.   Вноската на Кралство Норвегия по отношение на онези програми в рамките на конкретните средства за всяка държава, за чието изпълнение отговарят държавите бенефициери, не надвишава 85 % от разходите за програмите, освен ако е решено друго от Кралство Норвегия.
   2.   Спазват се правилата, които се прилагат в областта на държавните помощи.
   3.   Отговорността на Кралство Норвегия по отношение на проектите се ограничава до предоставянето на финансови средства съгласно договорения план. Не се поема отговорност спрямо трети страни.
   Член 6
   Конкретните средства за всяка държава се предоставят за следните държави бенефициери: България, Хърватия, Кипър, Чешката република, Естония, Унгария, Латвия, Литва, Малта, Полша, Румъния, Словакия и Словения в съответствие със следната схема за разпределение:
   
               Държава бенефициер
            
            
               Финансови средства (в милиони евро)
            
         
               България
            
            
               95,1
            
         
               Хърватия
            
            
               46,6
            
         
               Кипър
            
            
               5,1
            
         
               Чешка република
            
            
               89,0
            
         
               Естония
            
            
               35,7
            
         
               Унгария
            
            
               105,7
            
         
               Латвия
            
            
               51,9
            
         
               Литва
            
            
               61,4
            
         
               Малта
            
            
               3,6
            
         
               Полша
            
            
               411,5
            
         
               Румъния
            
            
               227,3
            
         
               Словакия
            
            
               58,2
            
         
               Словения
            
            
               17,8
            
         Член 7
   1.   От общия фонд за регионално сътрудничество се осигурява сума в размер на 44,75 млн. евро. Той допринася за постигането на целите на финансовия механизъм на Норвегия по член 1.
   2.   60 % от фонда се предоставят за насърчаване на устойчива и качествена заетост за младите хора, като се обръща особено внимание на следните области:
   
               а)
            
            
               програми за мобилност за работа и обучение на младите хора, като усилията се съсредоточат специално върху онези, които не участват в никаква форма на заетост, образование или обучение;
            
         
               б)
            
            
               програми за двойно учене, чиракуване, приобщаване на младежта;
            
         
               в)
            
            
               споделяне на знания, обмен на най-добри практики в областта на политиката и взаимно обучение между различните организации/институции, предлагащи услуги за младежка заетост.
            
         Тази част от фонда се предоставя за проекти, в които участват държавите бенефициери и други държави — членки на ЕС, с равнища на младежка безработица над 25 % (базисна година 2013 на Евростат), и включва най-малко две държави, включително поне една държава бенефициер. Субекти от Норвегия могат да участват като партньори.
   3.   40 % от фонда се предоставят за регионално сътрудничество в приоритетните сектори, изброени в член 3, и по-специално обмена на знания, обмена на най-добри практики в областта на политиката и институционалното изграждане.
   Тази част от фонда се предоставя за проекти с участието на държави бенефициери и съседни трети държави. Проектите обединяват най-малко три държави, поне две от които са държави бенефициери. Субекти от Норвегия могат да участват като партньори.
   Член 8
   До 2020 г. Кралство Норвегия извършва преглед в средата на периода, за да се преразпределят неизползваните налични средства в рамките на разпределените средства за отделните съответни държави бенефициери.
   Член 9
   1.   Финансовата вноска, предвидена в член 1, се съгласува внимателно с вноската на държавите от ЕАСТ, предвиден във финансовия механизъм на ЕИП.
   2.   По-специално Кралство Норвегия взема мерки за това процедурите за прилагане и начините на изпълнение да бъдат еднакви по същество за двата финансови механизма, посочени в предходния параграф.
   3.   Когато това се налага, се взема предвид всяка значима промяна в политиката на сближаване на Европейския съюз.
   Член 10
   По отношение на прилагането на финансовия механизъм на Норвегия се прилага следното:
   
               1.
            
            
               Най-висока степен на прозрачност, отчетност и ефективност на разходите се прилага през всички фази на прилагането, наред с принципите на добро управление, партньорство и управление на няколко равнища, устойчиво развитие, равенство между половете и недискриминация.
               Преследването на целите на финансовия механизъм на Норвегия се извършва в рамките на тясното сътрудничество между държавите бенефициери и Кралство Норвегия.
            
         
               2.
            
            
               Кралство Норвегия осъществява и отговаря за използването, включително управлението и контрола, на следните фондове:
               
                           а)
                        
                        
                           общия фонд за регионално сътрудничество, посочен в член 7, параграф 1;
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           фонда за насърчаване на достойния труд и тристранния диалог, посочен в член 3, параграф 2, буква б).
                        
                     
         
               3.
            
            
               Кралство Норвегия сключва с всяка държава бенефициер меморандум за разбирателство, засягащ съответните конкретни средства за всяка държава, с изключение на фондовете, посочени в параграф 2, в който меморандум за разбирателство се установяват многогодишната рамка за програмиране и структурите за управление и контрол.
               
                           а)
                        
                        
                           Въз основа на меморандумите за разбирателство държавите бенефициери представят предложения за конкретни програми пред Кралство Норвегия, което оценява и одобрява предложенията и сключва споразумения за безвъзмездни средства с държавите бенефициери за всяка програма. По изрично искане на Кралство Норвегия или на съответната държава бенефициер Европейската комисия разглежда предложение за конкретна програма преди нейното приемане, за да се гарантира съвместимост с политиката на сближаване на Европейския съюз.
                        
                     
                           б)
                        
                        
                           За изпълнението на договорените програми са отговорни държавите бенефициери, които осигуряват подходяща система за управление и контрол, за да се осигурят добро изпълнение и управление.
                        
                     
                           в)
                        
                        
                           Кралство Норвегия може да извършва проверки съгласно собствените си вътрешни изисквания. За тази цел държавите бенефициери предоставят цялата необходима помощ, информация и документация.
                        
                     
                           г)
                        
                        
                           Кралство Норвегия може да спре финансирането и да изиска възстановяването на средства в случай на нередности.
                        
                     
                           д)
                        
                        
                           Когато е целесъобразно, при подготовката, усвояването, мониторинга и оценката на финансовата вноска се използват партньорства, за да се гарантира широко участие. В партньорствата могат да участват, inter alia, местни, регионални и национални структури, както и частният сектор, гражданското общество и социалните партньори в държавите бенефициери и Кралство Норвегия.
                        
                     
                           е)
                        
                        
                           Всеки проект от многогодишната рамка за програмиране в държавите бенефициери може да бъде изпълнен в сътрудничество между, inter alia, субекти, установени в държавите бенефициери и в Кралство Норвегия, в съответствие с приложимите правила за обществените поръчки.
                        
                     
         
               4.
            
            
               Разходите за управление, направени от Кралство Норвегия, се покриват от общата сума по член 2, параграф 1 и се посочват в разпоредбите за изпълнение по параграф 5 от настоящия член.
            
         
               5.
            
            
               Кралство Норвегия или посочен от него субект носи отговорността за цялостното управление на финансовия механизъм на Норвегия. Допълнителни разпоредби относно прилагането на финансовия механизъм на Норвегия се изготвят от Кралство Норвегия след консултация с държавите бенефициери, които могат да бъдат подпомогнати от Европейската комисия. Кралство Норвегия се стреми посочените разпоредби да бъдат изготвени преди подписването на меморандумите за разбирателство.
            
         
               6.
            
            
               Кралство Норвегия докладва за приноса си към постигането на целите на финансовия механизъм на Норвегия и ако е целесъобразно — към постигането на единадесетте тематични цели на европейските структурни и инвестиционни фондове за периода 2014 — 2020 г. (1)
               
            
         Член 11
   1.   Настоящото споразумение се ратифицира или одобрява от страните в съответствие със собствените им процедури. Инструментите за ратификация или одобрение се депозират в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз.
   2.   То влиза в сила на първия ден на втория месец след депозирането на последния инструмент за ратификация или одобрение.
   3.   До приключването на посочените в параграфи 1 и 2 процедури настоящото споразумение се прилага временно от първия ден на първия месец след депозирането на последната нотификация за тази цел.
   Член 12
   Настоящото споразумение, съставено в единствен оригинал на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и норвежки език, като текстовете на всички езици са еднакво автентични, се депозира в Генералния секретариат на Съвета на Европейския съюз, който връчва заверено копие на всяка от страните по настоящото споразумение.
   
      Съставено в Брюксел на трети май две хиляди и шестнадесета година.
      Hecho en Bruselas, el tres de mayo de dos mil dieciséis.
      V Bruselu dne třetího května dva tisíce šestnáct.
      Udfærdiget i Bruxelles den tredje maj to tusind og seksten.
      Geschehen zu Brüssel am dritten Mai zweitausendsechzehn.
      Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta maikuu kolmandal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Μαΐου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
      Done at Brussels on the third day of May in the year two thousand and sixteen.
      Fait à Bruxelles, le trois mai deux mille seize.
      Sastavljeno u Bruxellesu trećeg svibnja godine dvije tisuće šesnaeste.
      Fatto a Bruxelles, addì tre maggio duemilasedici.
      Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada trešajā maijā.
      Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų gegužės trečią dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év május havának harmadik napján.
      Magħmul fi Brussell, fit-tielet jum ta' Mejju fis-sena elfejn u sittax.
      Gedaan te Brussel, drie mei tweeduizend zestien.
      Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego maja roku dwa tysiące szesnastego.
      Feito em Bruxelas, em três de maio de dois mil e dezasseis.
      Întocmit la Bruxelles la trei mai două mii șaisprezece.
      V Bruseli tretieho mája dvetisícšestnásť.
      V Bruslju, dne tretjega maja leta dva tisoč šestnajst.
      Tehty Brysselissä kolmantena päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
      Som skedde i Bryssel den tredje maj år tjugohundrasexton.
      Utferdiget i Brussel den tredje mai to tusen og seksten.
      
         За Европейския съюз
         Рог la Unión Europea
         Za Evropskou unii
         For Den Europæiske Union
         Für die Europäische Union
         Euroopa Liidu nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
         For the European Union
         Pour l'Union européenne
         Za Europsku uniju
         Per l'Unione europea
         Eiropas Savienības vārdā –
         Europos Sąjungos vardu
         Az Európai Unió részéről
         Għall-Unjoni Ewropea
         Voor de Europese Unie
         W imieniu Unii Europejskiej
         Pela União Europeia
         Pentru Uniunea Europeană
         Za Európsku úniu
         Za Evropsko unijo
         Euroopan unionin puolesta
         För Europeiska unionen
         
            
      
      
         For Kongeriket Norge
         
            
      
   
   
      (1)  1) Засилване на научноизследователската дейност, технологичното развитие и иновациите; 2) подобряване на достъпа до информационни и комуникационни технологии и на тяхното използване и качество; 3) повишаване на конкурентоспособността на малките и средните предприятия (МСП), на селскостопанския сектор и на сектора на рибарството и аквакултурите; 4) подпомагане на преминаването към нисковъглеродна икономика във всички сектори; 5) насърчаване на приспособяването към изменението на климата и предотвратяването и управлението на риска; 6) съхраняване и опазване на околната среда и насърчаване на ресурсната ефективност; 7) насърчаване на устойчивия транспорт и премахване на участъците с недостатъчен капацитет в ключовите мрежови инфраструктури; 8) насърчаване на устойчивата и качествена заетост и подкрепа за мобилността на работната сила; 9) насърчаване на социалното приобщаване и борба с бедността и всяка форма на дискриминация; 10) инвестиции в образованието, обучението, професионалното обучение за придобиване на умения и ученето през целия живот; 11) повишаване на институционалния капацитет на публичните органи и на заинтересованите страни и допринасяне за ефективна публична администрация.
   
      ПРИЛОЖЕНИЕ
      КЪМ СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ КРАЛСТВО НОРВЕГИЯ И ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ ЗА ФИНАНСОВ МЕХАНИЗЪМ НА НОРВЕГИЯ ЗА ПЕРИОДА 2014 — 2021 Г.
      
         Иновации, научни изследвания, образование и конкурентоспособност
      
      
                  1.
               
               
                  Развитие на бизнеса, иновации и МСП
               
            
                  2.
               
               
                  Научни изследвания
               
            
                  3.
               
               
                  Образование, стипендии, чиракуване и младежко предприемачество
               
            
                  4.
               
               
                  Баланс между работа и личен живот
               
            
                  5.
               
               
                  Социален диалог — Достоен труд
               
            
         Социално приобщаване, младежка заетост и намаляване на бедността
      
      
                  6.
               
               
                  Предизвикателства пред общественото здравеопазване в Европа
               
            
                  7.
               
               
                  Приобщаване и създаване на възможности за ромите
               
            
                  8.
               
               
                  Деца и младежи, изложени на риск
               
            
                  9.
               
               
                  Участие на младежите на пазара на труда
               
            
                  10.
               
               
                  Местно развитие и намаляване на бедността
               
            
         Околна среда, енергетика, изменение на климата и нисковъглеродна икономика
      
      
                  11.
               
               
                  Околна среда и екосистеми
               
            
                  12.
               
               
                  Енергия от възобновяеми източници, енергийна ефективност, енергийна сигурност
               
            
                  13.
               
               
                  Смекчаване на последиците от изменението на климата и приспособяване към тях
               
            
         Култура, гражданско общество, добро управление и основни права и свободи
      
      
                  14.
               
               
                  Предприемачество в областта на културата, културно наследство и културно сътрудничество
               
            
                  15.
               
               
                  Гражданско общество
               
            
                  16.
               
               
                  Добро управление, подлежащи на отчетност институции, прозрачност
               
            
                  17.
               
               
                  Права на човека — Прилагане на национално равнище
               
            
         Правосъдие и вътрешни работи
      
      
                  18.
               
               
                  Убежище и миграция
               
            
                  19.
               
               
                  Мерки по изпълнение на наказанията и задържане преди съдебния процес
               
            
                  20.
               
               
                  Международно полицейско сътрудничество и борба с престъпността
               
            
                  21.
               
               
                  Ефективност и ефикасност на съдебната система, укрепване на правовата държава
               
            
                  22.
               
               
                  Домашно насилие и насилие, основано на пола
               
            
                  23.
               
               
                  Предотвратяване на бедствия и готовност за бедствия