CELEX: 62005CC0184
Language: lt
Date: 2007-01-11
Title: Generalinės advokatės Kokott išvada, pateikta 2007 m. sausio 11 d. # Twoh International BV prieš Staatssecretaris van Financiën. # Prašymas priimti prejudicinį sprendimą: Hoge Raad der Nederlanden - Nyderlandai. # Šeštoji PVM direktyva - 28c straipsnio A skirsnio a punkto pirmoji pastraipa - Tiekimas Bendrijos viduje - Atleidimas nuo mokesčio - Mokesčių administratoriaus pareigos surinkti įrodymus nebuvimas - Direktyva 77/799/EEB - Valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalba tiesioginių ir netiesioginių mokesčių srityje - Reglamentas (EEB) Nr. 218/92 - Administracinis bendradarbiavimas netiesioginių mokesčių srityje. # Byla C-184/05.

GENERALINĖS ADVOKATĖS
      JULIANE KOKOTT IŠVADA,
      pateikta 2006 m. sausio 11 d.(1)
      
      Byla C-184/05
      Twoh International B.V.
      prieš
      Staatssekretaris van Financiën
      (Hoge Raad der Nederlanden pateiktas prašymas priimti prejudicinį sprendimą)
      
      „Šeštoji PVM direktyva – 28c straipsnio A skirsnio a punktas – Tiekimas Bendrijos viduje – Atleidimas nuo mokesčio – Įrodymui keliami reikalavimai – Direktyva 77/799/EEB – Reglamentas (EEB) Nr. 218/92“I –    Įžanga
      1.        Nutartimi dėl prašymo priimti prejudicinį sprendimą Hoge Raad der Nederlanden prašo išaiškinti Šeštąją PVM direktyvą(2) bei kitus teisės aktus, nustatančius mokesčių administratorių tarpusavio pagalbą. Iš esmės norima išsiaiškinti, ar mokesčių
         administratorius privalo surinkti informaciją iš kitos valstybės narės, jeigu pats apmokestinamasis asmuo negali įrodyti,
         jog jis atliko tiekimą Bendrijos viduje, kuris yra atleistas nuo mokesčio, nes kitoje valstybėje įsteigtas pirkėjas jam nepateikė
         reikiamų deklaracijų arba dokumentų. Šie klausimai glaudžiai susiję su bylose C‑409/04 (Teleos ir kt.) ir C‑146/05 (Collée) keliamais klausimais, kuriose šiandien taip pat pateikiu išvadas.
      
      II – Teisinis pagrindas
      A –    Bendrijos teisė
      2.        1991 m. gruodžio 16 d. Tarybos direktyva 91/680/EEB, papildanti bendrą pridėtinės vertės mokesčio sistemą ir iš dalies keičianti
         Direktyvą 77/388/EEB, siekiant panaikinti fiskalines sienas(3), papildė Šeštąją direktyvą XVIa dalimi „Pereinamojo laikotarpio priemonės dėl prekybos tarp valstybių narių apmokestinimo“
         (28a–28m straipsniai). Šios nuostatos vis dar taikomos, nes iki šiol nėra visiškai sureglamentuotas įmonių vykdomo prekių
         judėjimo apmokestinimas valstybių narių tarpusavio prekyboje.
      
      3.        Šeštosios direktyvos 28c straipsnio A skirsnis nustato prekių tiekimo atleidimą nuo mokesčio. Joje numatyta, kad:
      
      „Valstybės narės, nepažeisdamos kitų Bendrijos nuostatų ir taikydamos sąlygas, kurias jos nustato, siekdamos užtikrinti teisingą
         ir sąžiningą toliau nurodytų atleidimo nuo mokesčio atvejų taikymą, užkirsti kelią bet kokiam mokesčių vengimui, išsisukinėjimui
         ar piktnaudžiavimui, atleidžia nuo mokesčio:
      
      a)      prekių tiekimą, kaip apibrėžta 5 straipsnyje ir 28a straipsnio 5 dalies a punkte, kurios pardavėjo ar prekes įsigyjančio asmens
         ar bet kurio jų vardu išsiųstos arba išgabentos ne iš 3 straipsnyje nurodytos teritorijos, bet vis tiek Bendrijos viduje,
         o prekių pirkėjas yra kitas apmokestinamasis asmuo ar neapmokestinamasis juridinis asmuo, kuris veikia kaip toks kitoje valstybėje
         narėje, nei valstybė narė, iš kurios prekės išsiųstos arba išgabentos.
      
      <…>“
      4.        Šeštosios direktyvos 22 straipsnis nustato konkrečias pridėtinės vertės mokesčio (toliau – PVM) mokėtojo pareigas ir nagrinėjamai
         bylai taikomoje redakcijoje(4), be kita ko, numato:
      
      „2.       a) Kiekvienas apmokestinamasis asmuo turi vesti apskaitą, pakankamai išsamią, kad pagal ją būtų galima taikyti pridėtinės
         vertės mokestį, ir mokesčio administratorius galėtų atlikti patikrinimus.
      
      <…>
      3.       a) Kiekvienas apmokestinamasis asmuo turi išrašyti sąskaitą faktūrą arba kitą jai lygiavertį dokumentą kitam apmokestinamajam
         asmeniui arba neapmokestinamajam juridiniam asmeniui patiektoms prekėms ir suteiktoms paslaugoms įforminti. Kiekvienas apmokestinamasis
         asmuo taip pat turi išrašyti sąskaitą faktūrą arba kitą jai lygiavertį dokumentą įforminti prekių tiekimą, nurodytą 28b straipsnio
         B skirsnio 1 punkte, taip pat prekių tiekimą 28c straipsnio A skirsnyje nustatytomis sąlygomis. Apmokestinamasis asmuo privalo
         saugoti kiekvieno išrašyto dokumento kopiją.
      
      <…>
      4.       a) Kiekvienas apmokestinamasis asmuo turi pateikti mokesčio deklaraciją per tokį laikotarpį, kokį nustato valstybės narės.
         <…>
      
      b) Mokesčio deklaracijoje turi būti pateikta visa informacija, reikalinga apskaičiuotinam mokesčiui ir atskaitytinoms sumoms
         nustatyti, ir, kai tai tikslinga bei reikalinga apskaičiavimo pagrindui nustatyti, bendra sandorių, susijusių su apskaičiuotu
         mokesčiu ir atskaita, vertė ir bendra patiektų prekių ir suteiktų paslaugų, atleistų nuo mokesčio, vertė.
      
      c) Mokesčio deklaracijoje taip pat nurodoma:
      –      viena vertus, patiektų prekių, nurodytų 28c straipsnio A skirsnyje, už kurias mokestis turėjo būti apskaičiuotas per atitinkamą
         laikotarpį, bendra vertė be pridėtinės vertės mokesčio.
      
      –      <…>
      6.      <…>
      b) Kiekvienas apmokestinamasis asmuo, turintis mokėti pridėtinės vertės mokestį, taip pat pateikia suminę ataskaitą apie prekes
         įsigyjančius asmenis, nurodytus kaip pridėtinės vertės mokesčio mokėtojus, kuriems jis tiekė prekes pagal 28c straipsnio A skirsnio
         a ir d punktuose nustatytas sąlygas, <...>
      
      <…>
      Suminėje ataskaitoje nurodoma:
      –      <…>
      –      numeris, pagal kurį kitoje valstybėje narėje identifikuojamas kiekvienas įsigyjantis prekes asmuo pridėtinės vertės mokesčio
         tikslais ir pagal kurį jam buvo tiekiamos prekės, <…>
      
      7.      <…>
      8.      Valstybės narės gali nustatyti kitas prievoles, kurias jos laiko būtinomis, kad mokestis būtų teisingai renkamas ir kad būtų
         užkirstas kelias piktnaudžiavimams, laikydamosi nuostatos, kad sandoriams šalies viduje ir apmokestinamųjų asmenų sandoriams
         tarp valstybių narių turi būti taikomos vienodos sąlygos, o tokios prievolės nesukuria pasienio formalumų prekyboje tarp valstybių
         narių.“
      
      5.        1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyva 77/799/EEB dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos tiesioginio
         apmokestinimo srityje(5) pagal jos 1 straipsnio 1 dalį pirmiausia taikoma informacijai, susijusiai su PVM apskaičiavimu ir rinkimu. Direktyvos 77/799
         2 straipsnio 1 dalis nustato:
      
      „Valstybės narės kompetentinga institucija gali kreiptis į kitos valstybės narės instituciją, prašydama konkrečiu atveju atsiųsti
         1 straipsnio 1 dalyje nurodytą informaciją. Paaiškėjus, kad prašymą pateikusios valstybės kompetentinga institucija neišnaudojo
         savo įprastų informacijos šaltinių, kuriais, atsižvelgiant į aplinkybes, ji, nerizikuodama pakenkti siekiamam tikslui, galėjo
         pasinaudoti, kad gautų reikiamą informaciją, valstybės narės, į kurią kreipiamasi, kompetentinga institucija tokio prašymo
         nevykdo.“
      
      6.        Pagal direktyvos 3 straipsnį valstybės narės tam tikrais atvejais reguliariai keičiasi informacija. Be to, pagal 4 straipsnį
         valstybės narės ypatingomis aplinkybėmis turi spontaniškai keistis informacija.
      
      7.        Pagal 1992 m. sausio 27 d. Tarybos reglamento (EEB) Nr. 218/92 dėl administracinio bendradarbiavimo netiesioginių mokesčių
         (PVM) srityje(6) 4 straipsnį kiekvienos valstybės narės kompetentinga institucija turi elektroninę duomenų bazę, kurioje saugo ir apdoroja
         informaciją, surinktą pagal Šeštosios direktyvos 22 straipsnio 6 dalies b punktą. Remiantis šiais duomenimis, valstybės narės
         tarpusavyje keičiasi tam tikra informacija arba net gali tiesiogiai gauti atitinkamą informaciją.
      
      8.        Reglamento Nr. 218/92 5 straipsnis dėl keitimosi papildoma informacija konkrečiais atvejais nustato:
      
      „1. Jeigu 4 straipsnyje nurodytos informacijos nepakanka, valstybės narės kompetentinga institucija gali bet kuriuo metu ir
         tam tikrais atvejais paprašyti papildomos informacijos. Institucija, į kurią kreipiamasi, pateikia informaciją kuo greičiau
         ir bet kuriuo atveju ne vėliau kaip po trijų mėnesių nuo to laiko, kai yra gautas toks prašymas.
      
      2. 1 dalyje aprašytomis aplinkybėmis institucija, į kurią kreipiamasi, institucijai pareiškėjai pateikia tarp susijusių valstybių
         narių atskirų asmenų įvykdytų sandorių bent jau sąskaitų faktūrų numerius, datas ir vertes.“
      
      9.        Tačiau valstybė, į kurią buvo kreipiamasi, suteikia Reglamento Nr. 218/92 7 straipsnio 1 dalies pirmojoje pastraipoje minimą
         informaciją, tiktai jeigu:
      
      „–      per tam tikrą laikotarpį institucijos pareiškėjos pateiktų prašymų skaičius ir pobūdis nėra pernelyg didelė administracinė
         našta institucijai, į kurią buvo kreipiamasi,
      
      –        institucija pareiškėja išnaudoja visus įprastus informacijos šaltinius, kuriais ji gali pasinaudoti gauti norimą informaciją
         tomis aplinkybėmis, nerizikuodama sudaryti kliūčių numatytiems tikslams pasiekti,
      
      –        institucija pareiškėja prašo pagalbos, tiktai jeigu ji pati galėtų suteikti panašią pagalbą kitos valstybės narės institucijai
         pareiškėjai.“
      
      10.      Nuo 2004 m. sausio 1 d. įsigaliojęs 2003 m. spalio 7 d. Tarybos reglamentas (EB) Nr. 1798/2003 dėl administracinio bendradarbiavimo
         pridėtinės vertės mokesčio srityje, panaikinantis Reglamentą (EEB) Nr. 218/92(7), apibendrino nuostatas dėl tarpusavio pagalbos PVM srityje. Reglamento 5 straipsnis reglamentuoja prašymus suteikti informaciją.
         Reglamento Nr. 1798/2003 40 straipsnyje įtvirtintas apribojimas, susijęs su informacijos suteikimu, yra panašus kaip ir nustatytasis
         Direktyvos 77/799 2 straipsnio 1 dalies antrame sakinyje bei Reglamento Nr. 218/92 7 straipsnyje.
      
      B –    Nacionalinė teisė
      11.      Pagal 1968 m. birželio 28 d. Įstatymo dėl apyvartos mokesčio (Wet op de omzetbelasting 1968) 9 straipsnio 2 dalies b punktą,
         skaitomo kartu su šio įstatymo II priedo lentelės 6 skyriaus a punktu, tiekimui Bendrijos viduje yra taikomas nulinis mokesčio
         tarifas. Pagal 1968 m. Įstatymą įgyvendinančio nutarimo (Uitvoeringsbesluit omzetbelasting 1968) 12 straipsnį atleidimą nuo
         mokesčio galima taikyti, jeigu laikomasi sąlygų, išplaukiančių iš tai patvirtinančių dokumentų.
      
      12.      1995 m. birželio 20 d. valstybės finansų sekretoriaus nutarimo dėl tiekimo Bendrijos viduje apmokestinimo (Besluit van de
         Staatssecretaris van Financiën Nr. VB 95/2120) (toliau – Nutarimas Nr. 38)(8) 4 straipsnio 3 dalyje numatomos tokios sąlygos, skirtos įrodyti tiekimą Bendrijos viduje sandorių dėl prekių paėmimo atveju:
      
      „Kai prekės užsienio klientui tiekiamos „iš gamyklos“ arba „iš sandėlio“ (sandoriai, susiję su prekių pervežimu), važtaraštis
         ar paties tiekėjo transporto dokumentai negali patvirtinti to, kad tiekimas vyksta Bendrijos viduje.
      
      Vis dėlto galima numanyti aplinkybes, kuriomis tokiu atveju tiekėjas taip pat gali būti įsitikinęs, kad užsienio klientas
         išgabens prekes į kitą valstybę narę. Be to, kad pateikia nustatytus dokumentus ir administracine tvarka patvirtintus duomenis,
         klientas turi būti nuolatinis, nebent tiekėjas nežino, kad jo įvykdytas tiekimas šiam klientui Bendrijos viduje sukėlė problemų,
         ir padaryti šią deklaraciją.
      
      Šioje rašytinėje deklaracijoje, kuri turi būti pasirašyta priimančio prekes asmens, turi būti nurodyti kliento vardas ir pavardė,
         o jei klientas asmeniškai nepriima prekių, asmens, kuris kliento vardu atsako už prekių priėmimą, vardas ir pavardė, automobilio,
         kuris gabens prekes, registracijos numeris, sąskaitos faktūros, kurioje patikslinamos pristatytos prekės, numeris, vieta,
         į kurią klientas turi pristatyti prekes, bei kliento įsipareigojimas mokesčių administratoriaus prašymu suteikti visą papildomą
         informaciją apie prekių pristatymo vietą. Deklaracijos pavyzdys pateikiamas priede.
      
      Jeigu sandoriai dėl prekių paėmimo nėra susiję su nuolatiniu klientu ir jeigu jie apmokami grynaisiais pinigais, o tiekėjas
         neturi jokio dokumento, patvirtinančio, jog tiekimas vyksta Bendrijos viduje, t. y. kai joks kitas dokumentas, išskyrus sąskaitą
         faktūrą, išduotą užsienio kliento vardu (kurioje nurodytas PVM identifikacijos numeris), nepatvirtina, jog tiekimas vyksta
         Bendrijos viduje, tiekėjas tokiu atveju negali pagrįsti nulinio tarifo taikymo. Tokiomis aplinkybėmis tiekėjas gali išvengti
         priminimo sumokėti PVM, sąskaitoje faktūroje pirkėjui nurodydamas Nyderlandų PVM. Kai pirkėjas išgabena prekes į kitą valstybę
         narę, jis turi tai deklaruoti Nyderlandų mokesčių administratoriui. Remdamasis šia deklaracija, jis galės atskaityti sumokėtą
         Nyderlandų PVM.“
      
      III – Faktinės bylos aplinkybės ir prejudicinis klausimas
      13.      Twoh International B.V. (Twoh) buvo įteiktas priminimas sumokėti PVM ir baudą už 1996 m. atliktus tiekimus. Twoh nuomone, atitinkamas tiekimas buvo atleistas nuo mokesčio kaip tiekimas Bendrijos viduje. Tačiau mokesčių administratorius
         atsisakė atleisti nuo mokesčio dėl to, kad Twoh negalėjo pateikti pakankamai įrodymų, jog prekės išsiųstos arba išgabentos į kitą valstybę narę. Twoh, priešingai, tvirtino, kad Direktyvos 77/799 ir Reglamento Nr. 218/92 pagrindu Nyderlandų mokesčių institucijos privalėjo
         iš paskirties valstybių narių mokesčių administratorių surinkti informaciją, kuri patvirtintų, jog tiekimas vyko Bendrijos
         viduje. Tai padaryti mokesčių administratorius atsisakė. Pirmojoje instancijoje Twoh pagrindinis reikalavimas buvo atmestas.
      
      14.      Kasaciniame procese 2005 m. balandžio 22 d. Nutartimi Hoge Raad pagal EB 234 straipsnį pateikė Teisingumo Teismui tokį prejudicinį klausimą:
      
      Ar Šeštosios direktyvos, skaitomos kartu su Direktyva (77/799) ir Reglamentu (Nr. 218/92), 28c straipsnio A skirsnio a punktas
         turi būti aiškinamas taip, kad jeigu gavimo valstybė narė pati nepateikė reikiamos informacijos, prekių išsiuntimo arba išgabenimo
         valstybė narė turi paprašyti, kad nurodyta šių prekių gavimo valstybė pateiktų informaciją, ir atsižvelgti į jos atsakymą
         tiriant prekių išsiuntimo arba išgabenimo įrodymus?
      
      15.      Procese Teisingumo Teisme pastabas pateikė Twoh, Prancūzijos vyriausybė, Airija, Italijos, Nyderlandų, Lenkijos ir Portugalijos vyriausybės bei Europos Bendrijų Komisija.
      
      IV – Teisinis vertinimas
      16.      Kaip nurodžiau savo šios dienos išvadoje byloje Teleos ir kt., pagal Šeštosios direktyvos 28c straipsnio A skirsnio a punktą tiekimas Bendrijos viduje atleidžiamas nuo mokesčio su sąlyga,
         kad pristatytos prekės išsiunčiamos arba išgabenamos į kitą valstybę narę ir kad dėl to jų fiziškai nebėra kilmės šalyje(9).
      
      17.      Svarbu atsižvelgti į tai, kad Šeštoji direktyva PVM nustato labai plačią taikymo sritį ir kad atleidimo nuo mokesčio atvejus
         kaip šio principo išimtį reikia aiškinti siaurai(10). Tas, kuris prašo leisti taikyti tokią išimtį, turi įrodyti, kad egzistuoja išimties taikymui reikalingos sąlygos. Tiekėjo
         pareigos pateikti įrodymus, patvirtinančius prekių išgabenimą iš kilmės šalies, kaip sąlygos, kuriai esant tiekimas Bendrijos
         viduje atleidžiamas nuo mokesčio, negalima atsisakyti, siekiant garantuoti tinkamą Šeštosios direktyvos taikymą.
      
      18.      Kaip matyti iš Šeštosios direktyvos 28c straipsnio A skirsnio įžanginio sakinio, valstybės narės turi nustatyti formalius
         įrodymo, patvirtinančio tiekimo Bendrijos viduje atleidimo nuo mokesčio sąlygas, reikalavimus(11). Be to, pagal Šeštosios direktyvos 22 straipsnio 8 dalį valstybės narės gali nustatyti kitas apmokestinamųjų asmenų prievoles,
         kurias jos laiko būtinomis tam, kad užtikrintų teisingą apmokestinimą mokesčiu ir užkirstų kelią sukčiavimui(12). Tačiau valstybės narės, pasinaudodamos Šeštosios direktyvos suteikta diskrecija, privalo paisyti EB sutarties reikalavimų,
         Šeštosios direktyvos prasmės ir tikslo bei bendrųjų teisės principų, tarp jų ir proporcingumo principo(13).
      
      19.      Nyderlandų teisėje Nutarime Nr. 38 nustatomi konkretūs įrodymui keliami reikalavimai sandorių dėl prekių paėmimo atveju. Nei
         prašymą priimti prejudicinį sprendimą pateikęs teismas, nei kuris nors iš proceso dalyvių neabejojo tuo, jog šie reikalavimai
         suderinami su Šeštąja direktyva arba bendraisiais teisės principais.
      
      20.      Vis dėlto, remiantis bylą iš esmės nagrinėjusių teisėjų išvadomis, pagrindinėje byloje nepavyko Twoh pateikti Nutarimo Nr. 38 reikalavimus atitinkančių įrodymų, patvirtinančių, kad pirkėjas pristatytas prekes išgabeno iš Nyderlandų
         į kitą valstybę narę. Tačiau, Twoh manymu, pagal Direktyvą 77/799 ir Reglamentą Nr. 218/92 mokesčių administratorius privalo iš paskirties valstybės narės valdžios
         institucijų surinkti informaciją, galinčią patvirtinti tarpvalstybinį tiekimų pobūdį.
      
      21.      Su tuo negalima sutikti.
      
      22.      Kad būtų kovojama su mokestiniu sukčiavimu, Direktyva 77/799 turi skatinti valstybių narių tarpusavio pagalbą bei keitimąsi
         informacija(14). Šio tikslo siekiama ir Reglamentu Nr. 218/92, papildančiu Direktyvą 77/799 netiesioginių mokesčių srityje(15). Reglamente Nr. 218/92 įtvirtinta keitimosi informacija sistema buvo reikalinga pirmiausia dėl vidaus rinkos sukūrimo ir
         su tuo susijusio sienų kontrolės panaikinimo ir, taikant Šeštosios direktyvos pereinamąsias nuostatas, ji turi užkirsti kelią
         mokesčių nemokėjimui tuo atveju, kai prekyba vyksta Bendrijos viduje(16).
      
      23.      Taigi visų pirma šiais teisės aktais siekiama valstybių narių mokesčius administruojančių valdžios institucijų bendradarbiavimo
         ir jie nesuteikia jokių teisių konkrečiam asmeniui, išskyrus vienintelį atvejį, susijusį su informacija dėl PVM identifikacijos
         numerio pagal Reglamento Nr. 218/92 6 straipsnio 4 dalį. Tarpvalstybinis keitimasis informacija neatleidžia apmokestinamųjų
         asmenų nuo jiems Šeštojoje direktyvoje nustatytos pareigos pateikti įrodymus. Informacija leidžia institucijoms patikrinti
         apmokestinamųjų asmenų pateiktus duomenis ir įrodymus, tačiau jų neturi pakeisti. Jau iš Direktyvos 77/799 2 straipsnio 1 dalies
         ir Reglamento Nr. 218/92 5 straipsnio teksto matyti, kad valstybės narės institucija gali, o ne privalo prašyti informacijos.
      
      24.      Be to, kaip pabrėžia Komisija, tam tikromis aplinkybėmis valstybės, į kurią buvo kreipiamasi, institucijos neprivalo pateikti
         informacijos. Taigi pagal Reglamento Nr. 218/92 7 straipsnį informacija turi būti suteikiama, tiktai jeigu per tam tikrą laikotarpį
         institucijos pareiškėjos pateiktų prašymų skaičius ir pobūdis nėra pernelyg didelė administracinė našta institucijai, į kurią
         buvo kreipiamasi, ir jeigu institucija pareiškėja išnaudojo visus savo informacijos šaltinius(17).
      
      25.      Jeigu tuo atveju, kai asmuo, atlikęs tiekimą Bendrijos viduje, stokoja įrodymų, pareiga surinkti informaciją apie įsigijimą
         Bendrijos viduje visuomet kiltų paskirties šalyje, prašymų skaičius galėtų padidėti taip, kad institucijos, į kurias buvo
         kreiptasi, atmestų prašymus dėl pernelyg didelės administracinės naštos pagal Reglamento Nr. 218/92 7 straipsnį.
      
      26.      Neatsižvelgiant į tokius praktinius argumentus, paskirties šalies mokesčių institucijų informacija taip pat ne visuomet gali
         patvirtinti tiekimo Bendrijos viduje atleidimo nuo mokesčio faktą Šeštosios direktyvos 28c straipsnio A skirsnio a punkto
         prasme.
      
      27.      Kaip nurodžiau savo išvadoje byloje Teleos, kilmės ir paskirties šalių mokesčius administruojančios institucijos atskirai viena nuo kitos tikrina, ar yra tiekimo Bendrijos
         viduje atleidimo nuo mokesčio arba įsigijimo Bendrijos viduje apmokestinimo sąlygos(18). Taigi faktas, kad prekių įsigijimas Bendrijos viduje buvo deklaruotas paskirties šalyje, yra tik įrodymas, jog šios prekės
         faktiškai buvo išgabentos iš kilmės šalies teritorijos. Jeigu kompetentingos kilmės šalies mokesčius administruojančios institucijos
         turi atitinkamą informaciją dėl to, kad ją spontaniškai pateikė paskirties šalies institucijos(19), prireikus galima ja taip pat pagrįsti teisę būti atleistam nuo mokesčio už tiekimą(20).
      
      28.      Aš neneigiu to, kad, atsižvelgiant į šioje byloje nurodytus argumentus, apmokestinamąjį asmenį, esantį tokioje kaip Twoh situacijoje, atsisakoma atleisti nuo mokesčio už tiekimą, nors jis tik dėl savo verslo partnerio vėlavimo negali pateikti
         įrodymų apie išgabenimą iš šalies. Tačiau jeigu tiekėjas perduoda prekes įsigyjančiam asmeniui teisę išgabenti prekes iš šalies,
         jis sąmoningai prisiima riziką, kad nebeturės atitinkamų įrodymų, jeigu prekes įsigyjantis asmuo jam šių įrodymų nepateiks.
         Šioje situacijoje mokesčių administratorius negali padėti. Tiekėjas turi pasitikėti savo verslo partneriu ir gauti iš jo įrodymus
         arba išieškoti iš jo PVM, jeigu pastarasis nepateikia įrodymo, patvirtinančio išgabenimą iš kilmės šalies. Tiekėjas, galintis
         duoti PVM dydžio garantiją, nuo kurios atleidžiama tik pateikus transporto dokumentus, gali apsisaugoti nuo tokios rizikos.
      
      29.      Todėl tokioje situacijoje, kokia yra nagrinėjama šioje byloje, mokesčių administratorius neprivalo prašyti kitos valstybės
         narės institucijos informacijos apie tai, ar jai buvo pateiktos mokesčių deklaracijos dėl tam tikrų prekių įsigijimo Bendrijos
         viduje.
      
      V –    Išvada
      30.      Vadovaudamasi išdėstytais argumentais, siūlau Teisingumo Teismui atsakyti į Hoge Raad pateiktą prejudicinį klausimą taip:
      
      Asmuo, prašantis tiekimą Bendrijos viduje atleisti nuo mokesčio pagal 1977 m. gegužės 17 d. Šeštosios Tarybos direktyvos 77/388/EEB
         dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas,
         28a straipsnio 3 skirsnio a punktą, privalo įrodyti, kad pirkėjui yra perleista teisė prekėmis, kurios išsiunčiamos ar išgabenamos
         į kitą valstybę narę, disponuoti kaip savo ir kad dėl to jų fiziškai nebėra kilmės šalyje.
      
      Atsižvelgdamos į 1977 m. gruodžio 19 d. Tarybos direktyvą 77/99/EEB dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio
         pagalbos tiesioginių ir netiesioginių mokesčių srityje ir 1992 m. sausio 27 d. Tarybos reglamentą (EEB) Nr. 218/92 dėl administracinio
         bendradarbiavimo netiesioginių mokesčių (PVM) srityje, kilmės šalies mokesčius administruojančios institucijos neprivalo prašyti
         paskirties šalies mokesčių institucijų informacijos, kai pats apmokestinamasis asmuo negali pateikti įrodymų apie prekių išsiuntimą
         arba išgabenimą.
      
      1 –	Originalo kalba: vokiečių.
      
      2 –	1977 m. gegužės 17 d. Šeštoji Tarybos direktyva 77/288/EEB dėl valstybių narių apyvartos mokesčių įstatymų derinimo – Bendra
         pridėtinės vertės mokesčio sistema: vienodas vertinimo pagrindas (OL L 145, p. 1), iš dalies pakeista 1995 m. balandžio 10 d.
         Tarybos direktyva 95/7/EB (OL L 102, p. 18, toliau – Šeštoji direktyva).
      
      3 –	OL L 376, p. 1.
      
      4 –	Žr. 28h straipsnio redakciją, pateiktą Direktyvoje 91/680/EEB ir iš dalies paskutinį kartą pakeistą 1995 m. balandžio 10 d.
         Tarybos direktyva 95/7/EB, iš dalies keičiančia Direktyvą 77/388/EEB ir nustatančia supaprastinimo priemones dėl pridėtinės
         vertės mokesčio – tam tikro atleidimo nuo mokesčio taikymo sritis ir praktinė jo vykdymo tvarka (OL L 102, p. 18).
      
      5 –	OL L 336, p. 15, 1992 m. vasario 25 d. Europos Tarybos direktyva 92/12/EEB dėl bendros tvarkos, susijusios su akcizais
         apmokestinamais produktais, ir jų laikymu, judėjimu ir kontrole (OL L 76, p. 1). Įsigaliojus 2003 m. spalio 7 d. Tarybos direktyvai
         2003/93/EB, iš dalies keičiančiai Tarybos direktyvą 77/799/EEB dėl valstybių narių kompetentingų institucijų tarpusavio pagalbos
         tiesioginio ir netiesioginio apmokestinimo srityje (OL L 264, p. 23), pridėtinės vertės mokesčiui nebetaikoma Direktyva 77/799.
      
      6 –	OL L 24, p. 1.
      
      7 –	OL L 264, p. 1.
      
      8 –	V-N 1995, p. 2324.
      
      9 –	Žr. 2007 m. sausio 11 d. išvados byloje Teleos ir kt. 45 ir 59 punktus (C‑409/04, Rink. p. I‑0000).
      
      10 –	Išvada byloje Teleos ir kt. (nurodyta 9 išnašoje, 63 punktas) ir joje minimos nuorodos.
      
      11 –	Šiuo klausimu taip pat žr. 2004 m. kovo 3 d. nutartį Transport Service (C‑395/02, Rink. p. I‑1991, 27 ir 28 punktai) ir 2006 m. vasario 21 d. Sprendimą Halifax ir kt. (C‑255/02, Rink. p. I‑1609, 90 ir 91 punktai). Išsamiau apie tai 2007 m. sausio 11 d. mano išvadoje byloje Collée (C‑146/05, Rink. p. I‑0000).
      
      12 –	Sprendimas Halifax ir kt. (nurodyta 11 išnašoje, 92 punktas).
      
      13 –	Šia prasme teisės atskaityti mokestį klausimu dar žr. 2000 m. kovo 21 d. Sprendimą Gabalfrisa ir kt. (C‑110/98 – C‑147/98 Rink. p. 1577, 52 punktas) ir 1997 m. gruodžio 18 d. Sprendimą Molenheide ir kt. (C‑286/94, C‑340/95, C‑401/95 ir C‑47/96, Rink. p. I‑7281, 48 punktas) bei dėl Šeštosios direktyvos 21 straipsnio 3 dalies
         – 2006 m. gegužės 11 d. Sprendimą Federation of Technological Industries ir kt. (C‑384/04, Rink. p. I‑4191, 29 punktas).
      
      14 –	Žr. Direktyvos 77/799 pirmą konstatuojamąją dalį. Reglamentu Nr. 1798/2003 nustatytos naujos taisyklės nepakeitė šio siekiamo
         tikslo (žr. Reglamento Nr. 1798/2003 pirmą konstatuojamąją dalį).
      
      15 –	Žr. Reglamento Nr. 218/92 ketvirtą konstatuojamąją dalį.
      
      16 –	Žr. Reglamento Nr. 218/92 pirmą–trečią konstatuojamąsias dalis.
      
      17 –	Žr. taip pat Direktyvos 77/799 2 straipsnio 1 dalies antrą sakinį.
      
      18 –	Išvada Teleos ir kt. (nurodyta 9 išnašoje, 90 punktas).
      
      19 –	Nagrinėjamu atveju neginčijama, kad Nyderlandų institucijos neturėjo atitinkamos spontaniškai pateiktos informacijos. Taip
         pat abejotina, ar paskirties šalies turima informacija, susijusi su įsigijimų Bendrijos viduje apmokestinimu, priskiriama
         informacijai, kurią automatiškai reikia suteikti. Ne paskirties šalis privalo kilmės šaliai teikti informaciją, reikalingą
         siekiant atleisti nuo mokesčio tiekimą Bendrijos viduje. Priešingai, pagal Reglamento Nr. 218/92 4 straipsnį kilmės šalis
         privalo savo pagal 22 straipsnio 6 dalies b punktą surinktą informaciją perduoti paskirties šaliai (taigi tiekėjo informacija
         suteikiama pirkėjui) tam, kad jos institucijos galėtų garantuoti įsigijimo apmokestinimą.
      
      20 –	Žr. išvadą Teleos ir kt. (nurodyta 9 išnašoje, 91 punktas).