CELEX: 52018PC0350
Language: sl
Date: 2018-07-27
Title: Predlog SKLEP SVETA o pristopu Evropske unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah

EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 27.7.2018
            COM(2018) 350 final
            2018/0214(NLE)
            Predlog
            SKLEP SVETA
            o pristopu Evropske unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah
            
               
         
         
            
               OBRAZLOŽITVENI MEMORANDUM
            
            
               1.OZADJE PREDLOGA
            
            
               •Razlogi za predlog in njegovi cilji
            
            
               Lizbonski sporazum o zaščiti označb porekla in njihovi mednarodni registraciji iz leta 1958 je pogodba, ki jo upravlja Svetovna organizacija za intelektualno lastnino (WIPO) in je na voljo pogodbenicam Pariške konvencije za varstvo industrijske lastnine. Pogodbenice so zavezane na svojem ozemlju zaščititi označbe porekla proizvodov drugih pogodbenic, ki se kot take priznavajo in so zaščitene v državi porekla ter registrirane pri Mednarodnem uradu Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, če v enem letu po zahtevku za registracijo ne izjavijo, da ne morejo zagotoviti zaščite. 
            
            
               K Lizbonskemu sporazumu je pristopilo sedem držav članic Unije: Bolgarija (leta 1975), Češka (leta 1993), Slovaška (leta 1993), Francija (leta 1966), Madžarska (leta 1967), Italija (leta 1968) in Portugalska (leta 1966). Tri države članice Unije so sporazum podpisale, vendar ga niso ratificirale (Grčija, Romunija in Španija). Sama Unija ni pogodbenica Lizbonskega sporazuma, saj k sporazumu lahko pristopijo le države. 
            
            
               Revizija Lizbonskega sporazuma je potekala od leta 2009 do leta 2015, da bi se (i) izboljšal njegov sedanji okvir, (ii) vključile določbe, da se sistem Lizbonskega sporazuma uporablja tudi za geografske označbe, in (iii) vključile možnosti za pristop medvladnih organizacij, kot je EU. 
            
            
               Svet je 7. maja 2015 sprejel sklep, s katerim Komisijo pooblašča, da sodeluje na diplomatski konferenci, ki je potekala od 11. do 21. maja 2015 v Ženevi in na kateri je bil 20. maja 2015 sprejet Ženevski akt Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah (v nadaljnjem besedilu: Ženevski akt). Ob upoštevanju sodbe Sodišča z dne 25. oktobra 2017 v zadevi C-389/15 je bil navedeni sklep nadomeščen s Sklepom Sveta (EU) 2018/416 z dne 5. marca 2018 o odobritvi začetka pogajanj o revidiranem Lizbonskem sporazumu o označbah porekla in geografskih označbah.
            
            
               Ženevski akt področje uporabe sistema Lizbonskega sporazuma razširja z označb porekla na vse geografske označbe. Združljiv je s Sporazumom STO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine in z ustrezno zakonodajo Unije o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode, poleg tega mednarodnim organizacijam (kot je Evropska unija) omogoča, da postanejo pogodbenice. 
            
            
               Revidirani sporazum določa načine, pogoje in postopke, v skladu s katerimi lahko pogodbenice zahtevajo zaščito registriranih označb porekla in geografskih označb, ter omogoča ustrezne zaščitne ukrepe in prehodna obdobja za nekatere subjekte.
            
            
               Pogodbenice morda v zvezi s postopki za vložitev zahtevka in mednarodno registracijo potrebujejo izjavo o nameri, ki jo po potrebi uporabijo za zaščito v skladu z notranjim pravom (člen 5(5) Ženevskega akta in pravilo 5(4) Skupnega pravilnika v skladu z Lizbonskim sporazumom in Ženevskim aktom Lizbonskega sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Skupni pravilnik)). Glede informacij o povezavi med značilnostmi proizvoda in njegovim geografskim poreklom, ki so v skladu s starim Lizbonskim sporazumom izbirne, pogodbenica ne bo mogla zaščititi označbe porekla ali geografske označbe, če je zahteva v državi pogodbenici obvezna in zahtevek ni skladen z njo. V zahtevkih je po najboljšem vedenju vložnika navedeno, ali zaščita ni bila podeljena za nekatere elemente označbe porekla ali geografske označbe (pravilo 5(5)).
            
            
               Pristojbine za registracijo se zvišajo s 500 CHF na 1 000 CHF, uvedena pa je tudi prilagodljivost v prihodnosti, ki članicam omogoča nadaljnje prispevanje k proračunu, kot se zahteva. Za prehod geografske označbe iz starega v novi sistem se plača prehodna pristojbina 500 CHF. Pogodbenice lahko zahtevajo posamezne pristojbine, da pokrijejo stroške vsebinske presoje mednarodne registracije.
            
            
               Člen 9 določa obveznost vsake pogodbenice, da na svojem ozemlju zaščiti registrirane označbe porekla in geografske označbe v okviru svojega pravnega sistema in prakse, vendar v skladu z določbami navedenega akta, ob upoštevanju vseh zavrnitev, odpovedi, razveljavitev ali izbrisov, ki lahko veljajo za njeno ozemlje.
            
            
               Člen 11 določa vsebino zaščite. Člen 11(1)(a) od vsake pogodbenice zahteva, da zagotovi pravna sredstva za preprečitev uporabe označbe porekla ali geografske označbe za blago iste vrste, vendar drugega porekla, in za blago, ki ni iste vrste, ali storitve, če bi taka uporaba nakazovala ali kazala na povezavo med navedenim blagom ali storitvami in upravičenci, kar bi lahko škodilo njihovim interesom, ali bi škodovala slovesu označbe porekla/geografske označbe, ga zmanjšala ali nepošteno izkoristila. Poleg tega člen 11(1)(b) zajema vsako drugo prakso, ki lahko potrošnike zavede glede pravega porekla, izvora ali narave blaga. Člen 11(2) predvsem razširja uporabo člena 11(1)(a) na primere iz člena 23(1) Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine („tudi če je resnično poreklo blaga navedeno ali če se označba porekla ali geografska označba uporablja v prevodu ali skupaj z izrazi, kot so ‚vrsta‘, ‚sorta‘, ‚tip‘, ‚izdelava‘, ‚imitacija‘, ‚metoda‘, ‚kakor se proizvaja v‘, ‚kot‘, ‚podoben‘ ali podobno“), ne da bi njegovo področje uporabe omejeval na vina in žgane pijače. 
            
            
               Člen 12 učinkovito zagotavlja, da zaščitene označbe ne morejo posledično postati generične.
            
            
               Člen 13(1) izrecno določa soobstoj označb porekla ali geografskih označb in predhodnih pravic iz blagovne znamke v skladu z ugotovitvami odbora STO v sporu med EU in ZDA/Avstralijo (DS174/DS290), da soobstoj temelji na členu 17 Sporazuma o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine.  Člen 13 omogoča pogodbenicam omejene izjeme glede pravic, dodeljenih z blagovno znamko, in torej navedena predhodna blagovna znamka v določenih okoliščinah imetniku ne daje pravice za preprečitev, da registrirana označba porekla ali geografska označba v navedeni pogodbenici pridobi zaščito ali se uporablja.
            
            
               V uradnem obvestilu o zavrnitvi učinkov mednarodne registracije morajo biti navedeni razlogi, na katerih temelji zavrnitev (člen 15). Umik zavrnitve je mogoč v skladu s postopki iz Skupnega pravilnika (pravilo 11). Čeprav se Ženevski akt izrecno ne sklicuje na pogajanja, namenjena umiku zavrnitve zaščite označbe porekla ali geografske označbe, lahko pogajanja vseeno potekajo tudi, če ni izrecnega sklicevanja.
            
            
               Člen 17 (prehodno obdobje) določa možnost obdobja postopnega opuščanja predhodnih uporab. 
            
            
               Glede razlogov za razveljavitev registrirane označbe porekla ali geografske označbe se zadevni člen 19 ne nanaša na razloge za razveljavitev in torej pogodbenici omogoča uveljavljanje notranjih pravil v skladu z zakonodajo EU, ki tudi ne vsebuje podrobnega seznama razlogov za razveljavitev.
            
            
               Ženevski akt bo začel veljati tri mesece po tem, ko ga ratificira pet pogodbenic (člen 29(2)).
            
         
         
            
               Unija ima izključno pristojnost za Ženevski akt Lizbonskega sporazuma. To sledi iz sodbe Sodišča z dne 25. oktobra 2017 v zadevi C-389/15, Komisija/Svet, v kateri je pojasnjeno, da je osnutek revidiranega Lizbonskega sporazuma, tj. Ženevski akt, dejansko namenjen spodbujanju in urejanju trgovine med Evropsko unijo in tretjimi državami ter da ima neposredne in takojšnje učinke na to trgovino, zato je pogajanje o njem spadalo v izključno pristojnost, ki jo ima Evropska unija na podlagi člena 3(1) PDEU na področju skupne trgovinske politike iz člena 207(1) PDEU.
            
            
               Glede kmetijskih proizvodov je Unija vzpostavila enotne in izčrpne sisteme zaščite geografskih označb za vina (leta 1970), žgane pijače (leta 1989), aromatizirana vina (leta 1991) ter druge kmetijske proizvode in živila (leta 1992). Glede na izključno naravo zakonodaje Unije o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode države članice ne bi smele imeti svojih zaščitnih sistemov za zaščito kmetijskih geografskih označb tretjih držav, ki so pogodbenice sistema Lizbonskega sporazuma. Dokler Unija ni pogodbenica Ženevskega akta, ne more predložiti kmetijskih geografskih označb, registriranih na ravni Unije, za zaščito v okviru sistema Lizbonskega sporazuma niti zaščititi geografskih označb tretjih držav pogodbenic na podlagi tega sistema.
            
            
               EU bi morala postati pogodbenica, da bi lahko Unija ustrezno izvrševala svojo izključno pristojnost za Ženevski akt Lizbonskega sporazuma in svoje naloge v okviru svojih izčrpnih sistemov zaščite za kmetijske geografske označbe. 
            
            
               Da Evropska unija postane pogodbenica Ženevskega akta, mora biti vsaj ena njena država članica pogodbenica Pariške konvencije, Unija pa mora izjaviti, da je v skladu s svojimi notranjimi postopki ustrezno pooblaščena, da postane pogodbenica navedenega akta in da po njeni ustanovni pogodbi velja zakonodaja, v skladu s katero se za geografske označbe lahko pridobijo regionalne označbe za zaščito. Vse države članice so pogodbenice Pariške konvencije. Glede zakonodaje, v skladu s katero se za geografske označbe lahko pridobijo regionalne označbe za zaščito, je Unija v skladu s svojimi ustanovnimi pogodbami vzpostavila enotne in izčrpne sisteme zaščite geografskih označb za vina (leta 1970), žgane pijače (leta 1989), aromatizirana vina (leta 1991) ter druge kmetijske proizvode in živila (leta 1992).
            
            
               Komisija s tem predlogom sklepa Sveta prosi, da Svet odobri pristop Evropske unije k Ženevskemu aktu. 
            
            
               •Skladnost z veljavnimi predpisi s področja zadevne politike
            
            
               Glede kmetijskih proizvodov je EU vzpostavila enotne in izčrpne sisteme zaščite geografskih označb za vina (leta 1970), žgane pijače (leta 1989), aromatizirana vina (leta 1991) ter druge kmetijske proizvode in živila (leta 1992). Zaščitena imena proizvodov, zajeta v teh sistemih, so v vsej EU obsežno zaščitena na podlagi enotnega postopka za vložitev zahtevka. Ključne določbe so zdaj za vina določene v Uredbi (EU) št. 1308/2013 z dne 17. decembra 2013, za aromatizirana vina v Uredbi (EU) št. 251/2014 z dne 26. februarja 2014, za žgane pijače v Uredbi (ES) št. 110/2008 z dne 15. januarja 2008 ter za kmetijske proizvode in živila v Uredbi (EU) št. 1151/2012 z dne 21. novembra 2012.
            
            
               •Skladnost z drugimi politikami Unije
            
            
               Pristop Unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma je skladen s splošno politiko EU za spodbujanje in krepitev zaščite geografskih označb v okviru dvostranskih, regionalnih in večstranskih sporazumov. 
            
            
               2.PRAVNA PODLAGA, SUBSIDIARNOST IN SORAZMERNOST
            
            
               •Pravna podlaga
            
            
               Glede na vsebino Pogodbe bi moral sklep Sveta temeljiti na členu 207 in členu 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije.
            
            
               •Subsidiarnost (za neizključno pristojnost) 
            
            
               V skladu s členom 5(3) Pogodbe o Evropski uniji (PEU) se načelo subsidiarnosti ne uporablja za področja, ki so v izključni pristojnosti EU. 
            
            
               •Sorazmernost
            
            
               Unija in njene države članice brez pristopa ne bi mogle imeti koristi od Ženevskega akta Lizbonskega sporazuma. Glede na izključno naravo trgovinske politike Unije, vključno s trgovinskimi vidiki intelektualne lastnine, države članice EU ne bi smele imeti svojih zaščitnih sistemov za geografske označbe za zaščito kmetijskih geografskih označb tretjih držav, ki so pogodbenice sistema Lizbonskega sporazuma. Dokler Unija sama ni pogodbenica, ne more predložiti kmetijskih geografskih označb, registriranih na ravni EU, za zaščito v okviru sistema Lizbonskega sporazuma niti zaščititi geografskih označb tretjih držav pogodbenic na podlagi tega sistema. EU bi morala postati pogodbenica, da bi lahko ustrezno izvrševala svojo izključno pristojnost za kmetijske geografske označbe v sistemu Lizbonskega sporazuma. 
            
            
               •Izbira instrumenta
            
            
               Sklep Sveta o pristopu Unije k Ženevskemu aktu je ob upoštevanju člena 28 (Pristop k temu aktu) Ženevskega akta Lizbonskega sporazuma ustrezen pravni instrument.
            
            
               3.REZULTATI NAKNADNIH OCEN, POSVETOVANJ Z ZAINTERESIRANIMI STRANMI IN OCEN UČINKA
            
            
               •Naknadne ocene/preverjanja ustreznosti obstoječe zakonodaje
            
         
         
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Posvetovanja z zainteresiranimi stranmi
            
            
               Načrt o pristopu EU k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah je bil objavljen 21. decembra 2017, zainteresirane strani pa so lahko svoje pripombe predložile do 18. januarja 2018. V roku je bilo prejetih osem pripomb. Vse razen ene so bile glede pobude načeloma pozitivne in so podprle pristop EU. Tri pripombe so izrazile stališče, da bi morala EU pospešiti razpravo o priznavanju in zaščiti nekmetijskih geografskih označb. Dve pripombi sta nasprotovali ožjemu seznamu, saj bi morale biti vse geografske označbe Unije upravičene do zaščite na podlagi Ženevskega akta. 
            
            
               •Zbiranje in uporaba strokovnih mnenj
            
            
               Študija iz oktobra 2012 o vrednosti proizvodnje kmetijskih proizvodov in živil ter vin, aromatiziranih vin in žganih pijač, zaščitenih z geografsko označbo (http://ec.europa.eu/agriculture/external-studies/value-gi_sl), ki jo je opravilo podjetje AND International, 
            
            
               je ugotovila številne koristi politike EU o geografskih označbah za potrošnike (zagotavljanje kakovosti), proizvajalce (odprtost sistema za vse proizvajalce, ki izpolnjujejo zahteve za kakovost, poštena konkurenca, cenovna premija, učinkovita zaščita), širšo družbo (povezava dragocenih proizvodov s podeželjem, ohranjanje tradicije, ponovno povezovanje proizvajalcev in potrošnikov) in okolje (povezovanje tradicionalnih proizvodov s krajinami in sistemi kmetovanja). Študija je pri proučevanju gospodarskih podatkov vsake od 2 768 geografskih označb, registriranih v EU-27 od leta 2005 do leta 2010, ugotovila zlasti, da je povprečna cena proizvoda z geografsko označbo za 2,23-krat višja od cene primerljivega proizvoda brez geografske označbe. Vrednost prodaje proizvodov z geografsko označbo EU (vsi sektorji) je bila leta 2010 54,3 milijarde EUR (5,7 % vrednosti prodaje v celotnem živilskem sektorju in sektorju pijač EU), ocenjena vrednost izvoza proizvodov z geografsko označbe EU pa je 11,5 milijarde EUR (15 % izvoza živilske industrije in industrije pijač EU). .
            
            
               •Ocena učinka
            
            
               Zahteve boljšega pravnega urejanja za pobudo ne vključujejo ocene učinka, izvedbenega načrta ali javnega posvetovanja. Načrt o pristopu EU k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah je bil objavljen 21. decembra 2017, zainteresirane strani pa so lahko svoje pripombe predložile do 18. januarja 2018. Prejetih je bilo osem pripomb. 
            
            
               Smernice o boljšem pravnem urejanju pojasnjujejo, da je treba oceno učinka opraviti samo, kadar je koristna ocena na podlagi posameznih primerov. Ocena učinka načeloma ni potrebna, kadar ima Komisija na voljo malo izbire ali te sploh nima. Tako je v tem primeru, saj je pristop k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma utemeljen glede na izključno pristojnost Unije za zadeve, ki jih ureja Ženevski akt, in bi bil ta korak tudi logični zaključek po revizijskem postopku sistema Lizbonskega sporazuma, v katerem je udeležena EU.
            
            
               Članstvo EU bi pomenilo številne prednosti. Zagotovilo bi, da bi lahko sedanje in prihodnje geografske označbe, ki so registrirane na ravni EU, vendar jih sedem držav članic EU v Lizbonski uniji ni registriralo, postale upravičene do zaščite v okviru sistema Lizbonskega sporazuma. Geografske označbe EU bi načeloma lahko pridobile hitro, neomejeno zaščito na visoki ravni v vseh sedanjih in prihodnjih pogodbenicah Ženevskega akta. Vzpostavljeni večstranski register bi zaradi širokega geografskega obsega zaščite v okviru Ženevskega akta povečal sloves evropskih geografskih označb. Pričakuje se, da bo izboljšana mednarodna zaščita geografske označbe zaradi pristopa EU utrdila in po možnosti razširila pozitivne učinke zaščite geografske označbe na vključujočo rast in zaposlovanje v proizvodnji kmetijskega sektorja z visoko dodano vrednostjo, na trgovino in naložbene tokove, konkurenčnost podjetij in zlasti MSP ter delovanje notranjega trga in konkurenco ter varstvo pravic intelektualne lastnine. Intelektualna lastnina kmetov in proizvajalcev hrane v zvezi z njihovimi proizvodi, zaščitenimi z geografsko označbo, je ranljiva z vidika izkoriščanja in izgube, zlasti na svetovnih trgih. Pristop EU k sistemu Lizbonskega sporazuma bi zainteresiranim stranem na podeželju pomagal na svetovni ravni zaščititi tisto, kar je dragoceno na lokalni ravni, in s tem izravnati običajni trend globalizacije v zvezi z enotnimi standardi za osnovne proizvode in pritiskom na znižanje cen kmetijskih proizvodov. Glede na sedanje negotove politične in gospodarske razmere bi to podeželski skupnosti zagotovilo prepoznaven prikaz, da EU ukrepa na področju varstva in zaščite lastnih interesov po vsem svetu. Ženevski akt je na splošno skladen z zakonodajo EU o zaščiti geografskih označb za kmetijske proizvode, zato se ne pričakuje, da bo pristop EU zahteval večje prilagoditve vsebine te zakonodaje. 
            
            
               Ženevski akt z upravnega vidika določa enoten sklop pravil za pridobitev zaščite v vseh pogodbenicah ter s tem preprostejši in učinkovitejši mehanizem v primerjavi s sedanjo prakso EU, ki raznolike lokalne postopke ureja z dvostranskimi sporazumi. V smislu trgovinske politike bo pokazal odgovorno vodilno vlogo EU pri spodbujanju večstranskega sodelovanja. Ne pričakuje se, da bi pristop EU v primerjavi s sedanjim stanjem povzročil dodatne stroške ali bremena gospodarskim subjektom EU ali državam članicam EU, ki želijo geografske označbe zaščititi v okviru sistema Lizbonskega sporazuma. Prav nasprotno, pričakuje se, da bo omogočil celo znižanje ravni teh upravnih stroškov in bremen. 
            
            
               Za podjetja pristop EU ne prinaša nobenih dodatnih stroškov za prilagoditev, skladnost ali transakcijskih stroškov ali upravnih bremen, razen morebitnih posameznih pristojbin za presojo, ki jih lahko uvedejo pogodbenice Lizbonskega sporazuma, vendar bodo te zmanjšane zaradi prihrankov na podlagi mednarodnega postopka. 
            
            
               Ženevski akt omogoča pristop EU skupaj z njenimi državami članicami. Vendar morebitne označbe porekla ali geografske označbe, ki jih za zaščito predloži sedem držav članic EU v sistemu Lizbonskega sporazuma (trenutno okoli 800) in so upravičene do zaščite v skladu z zakonodajo EU, glede na enotno in izčrpno naravo sistema EU za zaščito geografskih označb za kmetijske proizvode ne bi smele biti več zaščitene na podlagi nacionalne zakonodaje, ampak izključno na podlagi zakonodaje EU. Enako bo veljalo tudi glede zaščite geografskih označb, ki izvirajo iz tretjih držav pogodbenic Lizbonskega sporazuma in jih te predložijo v zaščito. Zato bo pristop EU za države članice EU zmanjšal upravno breme sodelovanja v sistemu Lizbonskega sporazuma. 
            
            
               Po pristopu EU se bo celo mogoče sklicevati na register sistema Lizbonskega sporazuma namesto podrobnih pogajanj o dvostranski zaščiti geografskih označb. To bi bilo v skladu s prakso na drugih področjih pravic intelektualne lastnine, na katerih EU zavezuje svoje partnerje k pridružitvi mednarodnim sporazumom o pravicah intelektualne lastnine in skladnosti z njimi, kot sta Bernska konvencija o avtorskih pravicah in Madridski protokol o blagovnih znamkah, namesto ustvarjanja mreže različnih zavez, kar lahko zmede zainteresirane strani. 
            
            
               Pristop EU bo verjetno več tretjih držav spodbudil k pridružitvi sistemu Lizbonskega sporazuma, saj bi s tem dobile dostop do zaščite po vsej Lizbonski uniji in bi lahko v primeru enakovrednosti njihovega sistema s sistemom EU imele koristi od učinkovitega postopka presoje posameznih geografskih označb. 
            
            
               Pristop EU bi lahko zlasti pozitivno vplival na države v razvoju, ki razmišljajo o pristopu k Ženevskemu aktu, saj bi lahko njihove geografske označbe s sistemom Lizbonskega sporazuma dobile zaščito v EU. Interes Afriške organizacije za intelektualno lastnino (OAPI) s 17 članicami za pristop k Lizbonskemu sporazumu je ugoden in dokaz privlačnosti instrumenta geografskih označb za zaščito pravic kmetov in tradicionalnih vrednot držav v razvoju. 
            
            
               Potencialne pomanjkljivosti bi bile mogoče zaradi zdaj še omejenega članstva v sistemu Lizbonskega sporazuma, zaskrbljenosti, da bi bil lahko napredek na področju geografskih označb v STO še bolj nedosegljiv, dvomov nekaterih držav članic EU glede pristopa EU in negotovosti glede finančnih učinkov. Vendar bi moral biti posodobljeni sistem v okviru Ženevskega akta privlačnejši za morebitne nove članice, napredek v organizaciji WIPO bi lahko imel z ustvarjanjem ustreznih sinergij in približevanjem revidiranega Lizbonskega sporazuma postopku STO celo pozitivne posledice za razprave o geografski označbi v STO, od držav članic EU z zadržki glede sistema Lizbonskega sporazuma se ne bo zahtevalo, da se morajo pridružiti, pogodbenice Lizbonskega sporazuma pa so dosegle napredek v svojih prizadevanjih za zagotavljanje finančne vzdržnosti sistema Lizbonskega sporazuma. 
            
            
               Prednosti pristopa EU k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma prevladajo nad slabostmi. Da bi dosegla pristop EU k sistemu Lizbonskega sporazuma, bo morala Komisija pripraviti predloge pravnih aktov, potrebne za pristop EU k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma in njegovo izvajanje. 
            
            
            
               •Ustreznost in poenostavitev ureditve
            
         
         
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Temeljne pravice
            
            
               Pristop Unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma bo prispeval k izpolnjevanju člena 17(2) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, ki določa, da je zagotovljeno varstvo intelektualne lastnine.
            
            
               4.PRORAČUNSKE POSLEDICE
            
            
               Glej priloženo oceno finančnih posledic.
            
            
               5.DRUGI ELEMENTI
            
            
               •Načrti za izvedbo ter ureditev spremljanja, ocenjevanja in poročanja
            
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Obrazložitveni dokumenti (za direktive)
            
            
               Ni relevantno.
            
            
               •Natančnejša pojasnitev posameznih določb predloga
            
            
               Se ne uporablja.
            
            
               2018/0214 (NLE)
            
            
               Predlog
            
            
               SKLEP SVETA
            
            
               o pristopu Evropske unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah
            
            
               SVET EVROPSKE UNIJE JE –
            
            
               ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 207 v povezavi s členom 218(6)(a) Pogodbe,
            
            
               ob upoštevanju predloga Evropske komisije,
            
            
               ob upoštevanju odobritve Evropskega parlamenta, 
            
         
         
            
               ob upoštevanju naslednjega:
            
            
               (1)Na podlagi Lizbonskega sporazuma o zaščiti označb porekla in njihovi mednarodni registraciji z dne 31. oktobra 1958
                  1
                (v nadaljnjem besedilu: Lizbonski sporazum) je nastala posebna unija (v nadaljnjem besedilu: posebna unija) v okviru Unije za varstvo industrijske lastnine, ki je bila ustanovljena s Konvencijo za varstvo industrijske lastnine, podpisano 20. marca 1883 v Parizu (Pariška konvencija). V skladu s pogoji Lizbonskega sporazuma morajo pogodbenice sporazuma na svojem ozemlju zaščititi označbe porekla proizvodov drugih pogodbenic v okviru posebne unije, ki se kot take priznavajo in so zaščitene v državi porekla ter registrirane pri Mednarodnem uradu za intelektualno lastnino Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, če v enem letu po zahtevku za registracijo ne izjavijo, da ne morejo zagotoviti zaščite. 
            
            
               (2)K Lizbonskemu sporazumu je pristopilo sedem držav članic, in sicer Bolgarija (leta 1975), Češka (leta 1993), Francija (leta 1966), Italija (leta 1968), Madžarska (leta 1967), Portugalska (leta 1966) in Slovaška (leta 1993). Tri druge države članice so sporazum podpisale, vendar ga niso ratificirale, in sicer Grčija, Španija in Romunija. Sama Unija ni pogodbenica Lizbonskega sporazuma, saj sporazum določa, da lahko k njemu pristopijo le države.
            
            
               (3)Dne 20. maja 2015 je bil sprejet Ženevski akt Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah
                  2
                (v nadaljnjem besedilu: Ženevski akt), s katerim se je revidiral Lizbonski sporazum. Ženevski akt zlasti razširja obseg posebne unije, da bi razširil zaščito označb porekla proizvodov na vse geografske označbe v smislu Sporazuma STO o trgovinskih vidikih pravic intelektualne lastnine. Združljiv je z navedenim sporazumom in ustrezno zakonodajo Unije o zaščiti označb porekla in geografskih označb za kmetijske proizvode, poleg tega mednarodnim organizacijam omogoča, da postanejo pogodbenice.
            
            
               (4)Unija ima izključno pristojnost na področjih, ki jih pokriva Ženevski akt. To je bilo potrjeno s sodbo Sodišča z dne 25. oktobra 2017 v zadevi C-389/15
                  3
               , v kateri je bilo pojasnjeno, da je osnutek revidiranega Lizbonskega sporazuma, ki je bil zatem sprejet kot Ženevski akt, dejansko namenjen spodbujanju in urejanju trgovine med Unijo in tretjimi državami ter da ima neposredne in takojšnje učinke na to trgovino.  Zato je pogajanje o njem spadalo v izključno pristojnost, ki jo ima Unija na podlagi člena 3(1) Pogodbe o delovanju Evropske unije, saj je zlasti glede trgovinskih vidikov intelektualne lastnine spadalo na področje skupne trgovinske politike iz člena 207(1) PDEU. 
            
            
               (5)Glede zadevnih kmetijskih proizvodov je Unija vzpostavila enotne in celovite sisteme zaščite geografskih označb za vina (leta 1970), žgane pijače (leta 1989), aromatizirana vina (leta 1991) ter druge kmetijske proizvode in živila (leta 1992). Na podlagi izključne pristojnosti iz člena 3 Pogodbe o delovanju Evropske unije države članice ne bi smele imeti nacionalnih zaščitnih sistemov za zaščito kmetijskih označb porekla in geografskih označb tretjih držav, ki so pogodbenice posebne unije. Dokler Unija ni pogodbenica Ženevskega akta, ne more predložiti kmetijskih označb porekla in geografskih označb, registriranih na ravni Unije, za zaščito v okviru posebne unije niti zaščititi označb porekla in geografskih označb tretjih držav pogodbenic na podlagi zaščitnega sistema, ki ga je vzpostavila Unija.
            
            
               (6)Unija bi morala postati pogodbenica Ženevskega akta, da bi lahko ustrezno izvrševala svojo izključno pristojnost na področjih, ki jih pokriva Ženevski akt, in svoje naloge v okviru svojih celovitih sistemov zaščite za kmetijske označbe porekla in geografske označbe. 
            
            
               (7)Pristop Unije k Ženevskemu aktu je skladen s členom 17(2) Listine Evropske unije o temeljnih pravicah, ki določa, da je zagotovljeno varstvo intelektualne lastnine.
            
            
               (8)Evropska unija bi morala zato pristopiti k Ženevskemu aktu.
            
            
               (9)V posebni uniji bi morala Unijo zastopati Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji –
            
            
               SPREJEL NASLEDNJI SKLEP: 
            
            
               Člen 1
            
            
               S tem se v imenu Unije odobri pristop Evropske unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah (v nadaljnjem besedilu: Ženevski akt).
            
            
               Besedilo Ženevskega akta je priloženo k temu sklepu.
            
            
            
               Člen 2
            
            
               Predsednik Sveta določi osebo, ki je pooblaščena, da v imenu Evropske unije deponira listino o pristopu iz člena 28(2)(ii) Ženevskega akta in s tem izrazi soglasje Evropske unije, da jo Ženevski akt zavezuje.
            
            
               Člen 3
            
            
               V posebni uniji Unijo zastopa Komisija v skladu s členom 17(1) Pogodbe o Evropski uniji. Komisija v imenu Unije pošlje vsa potrebna uradna obvestila v skladu z Ženevskim aktom.
            
            
               Komisija je zlasti pristojni organ iz člena 3 Ženevskega akta in je odgovorna za izvajanje Ženevskega akta na ozemlju Unije ter komunikacijo z Mednarodnim uradom za intelektualno lastnino Svetovne organizacije za intelektualno lastnino v okviru Ženevskega akta in Skupnega pravilnika v skladu z Lizbonskim sporazumom in Ženevskim aktom Lizbonskega sporazuma (v nadaljnjem besedilu: Skupni pravilnik)
                  4
               . 
            
         
         
            
               Člen 4
            
            
               V skladu s členom 29(4) Ženevskega akta izjava, priložena k listini o pristopu, določi enoletno podaljšanje roka iz člena 15(1) Ženevskega akta in obdobij iz člena 17 navedenega akta v skladu s postopki, določenimi v Skupnem pravilniku. 
            
            
            
               V skladu s pravilom 5(3)(a) Skupnega pravilnika uradno obvestilo generalnemu direktorju Svetovne organizacije za intelektualno lastnino, ki je priložena k listini o pristopu, določa, da zahtevek za zaščito registrirane označbe porekla ali geografske označbe na ozemlju Unije poleg obvezne vsebine iz pravila 5(2) Skupnega pravilnika navede tudi podatke, ki se v primeru označbe porekla nanašajo na kakovost ali značilnosti blaga in njegovo povezavo z geografskim okoljem geografskega območja proizvodnje ter v primeru geografske označbe na kakovost, sloves ali drugo značilnost blaga in njegovo povezavo z geografskim območjem porekla.
            
            
            
               Člen 5
            
            
               Ta sklep začne veljati […].
            
            
               V Bruslju,
            
            
               
                     Za Svet
               
               
                     Predsednik
               
            
            
               OCENA FINANČNIH POSLEDIC ZAKONODAJNEGA PREDLOGA
            
            
                     
                        OCENA FINANČNIH POSLEDIC
                     
                  
                  
                     
                        FS/18/YG/mh XXX
                     
                     
                        agri.ddg2..XXX
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        6.221.2018.1 
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                        DATUM: 5. 3. 2018
                     
                     
                  
               
                     
                        1.
                     
                  
                  
                     
                        PRORAČUNSKA POSTAVKA:
                     
                     
                        05 06 01
                     
                     
                  
                  
                     
                        ODOBRITVE:
                     
                     
                        7,228 milijona EUR 
                     
                     
                  
               
                     
                        2.
                     
                  
                  
                     
                        NASLOV: 
                        Predlog za Sklep Sveta o pristopu Evropske unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah
                     
                     
                  
               
                     
                        3.
                     
                  
                  
                     
                        PRAVNA PODLAGA:
                     
                     
                        Člen 207 in člen 218(6) Pogodbe o delovanju Evropske unije
                     
                     
                  
               
                     
                        4.
                     
                  
                  
                     
                        CILJI:
                     
                     
                        Komisija s tem predlogom sklepa Sveta prosi, da Svet odobri pristop Evropske unije k Ženevskemu aktu.  
                     
                  
               
                     
                        5.
                     
                  
                  
                     
                        FINANČNE POSLEDICE
                     
                  
                  
                     
                        12-MESEČNO OBDOBJE 
                         
                         
                        (v milijonih EUR)
                     
                  
                  
                     
                        TEKOČE PRORAČUNSKO LETO
                     
                     
                        2018
                     
                     
                        (v milijonih EUR)
                     
                  
                  
                     
                        NASLEDNJE PRORAČUNSKO LETO
                     
                     
                        2019
                     
                     
                        (v milijonih EUR)
                     
                  
               
                     
                        5.0
                     
                  
                  
                     
                        ODHODKI
                     
                     
                        –
                              V BREME PRORAČUNA EU 
                        (NADOMESTILA/INTERVENCIJE)
                     
                     
                        –
                              NACIONALNI ORGANI
                     
                     
                        –
                              DRUGO
                     
                  
                  
                     
                        –
                     
                     
                  
                  
                     
                        1,0
                     
                     
                        1,0
                     
                     
                     
                        –
                     
                     
                        –
                     
                  
                  
                     
                        1,0 (ocena)
                     
                  
               
                     
                        5.1
                     
                  
                  
                     
                        PRIHODKI
                     
                     
                        –
                              LASTNA SREDSTVA EU  
                        (PRELEVMANI/CARINE)
                     
                     
                        –
                              NACIONALNI
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                        2020
                     
                  
                  
                     
                        2021
                     
                  
                  
                     
                        2022
                     
                  
                  
                     
                        2023 
                     
                  
               
                     
                        5.0.1
                     
                  
                  
                     
                        OCENJENI ODHODKI
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5.1.1
                     
                  
                  
                     
                        OCENJENI PRIHODKI
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
                  
                     
                  
               
                     
                        5.2
                     
                  
                  
                     
                        METODA IZRAČUNA: na tej stopnji še ni določena. 
                     
                  
               
                     
                        6.0
                     
                  
                  
                     
                        ALI SE LAHKO PROJEKT FINANCIRA IZ ODOBRENIH PRORAČUNSKIH SREDSTEV, VPISANIH V USTREZNO POGLAVJE TEKOČEGA PRORAČUNA?
                     
                  
                  
                     
                        DA NE
                     
                  
               
                     
                        6.1
                     
                  
                  
                     
                        ALI SE LAHKO PROJEKT FINANCIRA S PRENOSOM MED POGLAVJI TEKOČEGA PRORAČUNA?
                     
                  
                  
                     
                        DA NE
                     
                  
               
                     
                        6.2
                     
                  
                  
                     
                        ALI BO POTREBEN DOPOLNILNI PRORAČUN (REBALANS)?
                     
                  
                  
                     
                        DA NE
                     
                  
               
                     
                        6.3
                     
                  
                  
                     
                        ALI BO TREBA ODOBRENA PRORAČUNSKA SREDSTVA VKLJUČITI V PRIHODNJE PRORAČUNE?
                     
                  
                  
                     
                        DA NE
                     
                  
               
                     
                        PRIPOMBE:
                     
                     
                        Pristojbine krije država članica, iz katere je označba porekla ali geografska označba.  Vendar lahko Unija posebej prispeva v skladu s členom 24(2)(v) Ženevskega akta v okviru sredstev, ki so za ta namen na voljo v letnem proračunu Unije.  Leta 2018 je proračunski vrstici 05 06 01 za ta namen dodeljen 1 milijon EUR.
                     
                     
                  
               
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                        
                  http://www.wipo.int/export/sites/www/lisbon/en/legal_texts/lisbon_agreement.pdf
                  .
               
               
                  
                     (2)
                  
                        
                  http://www.wipo.int/edocs/lexdocs/treaties/en/lisbon/trt_lisbon_009en.pdf
                  .
               
               
                  
                     (3)
                  
                        Sodba Sodišča z dne 25. oktobra 2017, Komisija/Svet, C-389/15, EU:C:2017:798 (točka 45 in naslednje).
               
               
                  
                     (4)
                  
                        Skupni pravilnik v skladu z Lizbonskim sporazumom in Ženevskim aktom Lizbonskega sporazuma, kot ga je skupščina Lizbonske unije sprejela 11. oktobra 2017, 
                  http://www.wipo.int/meetings/en/doc_details.jsp?doc_id=376416
                  , dokument WIPO A/57/11 z dne 11. oktobra 2017.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               EVROPSKA KOMISIJA
            Bruselj, 27.7.2018
            COM(2018) 350 final
            PRILOGA
            k
            predloguSKLEPA SVETA
            o pristopu Evropske unije k Ženevskemu aktu Lizbonskega sporazuma o označbah porekla in geografskih označbah
            
               
         
         
            
               ŽENEVSKI AKT LIZBONSKEGA SPORAZUMA O OZNAČBAH POREKLA IN GEOGRAFSKIH OZNAČBAH
            
            
               Seznam členov 
            
            
               Poglavje I: Uvodne in splošne določbe 
            
            
               Člen 1: 
                     Skrajšani izrazi 
            
            
               Člen 2: 
                     Predmet urejanja 
            
            
               Člen 3: 
                     Pristojni organ 
            
            
               Člen 4: 
                     Mednarodni register 
            
            
               Poglavje II: Vložitev zahtevka in mednarodna registracija 
            
            
               Člen 5: 
                     Vložitev zahtevka 
            
            
               Člen 6: 
                     Mednarodna registracija 
            
            
               Člen 7: 
                     Pristojbine 
            
            
               Člen 8: 
                     Trajanje veljavnosti mednarodnih registracij 
            
            
               Poglavje III: Zaščita 
            
            
               Člen 9: 
                     Zaveza za zaščito 
            
            
               Člen 10: 
                     Zaščita na podlagi zakonov pogodbenic in drugih instrumentov 
            
            
               Člen 11: 
                     Zaščita registriranih označb porekla in geografskih označb 
            
            
               Člen 12: 
                     Zaščita pred spremembo imena v generično ime 
            
            
               Člen 13: 
                     Zaščitni ukrepi v zvezi z drugimi pravicami 
            
            
               Člen 14: 
                     Izvršilni postopki in pravna sredstva 
            
         
         
            
               Poglavje IV: Zavrnitev in drugi ukrepi v zvezi z mednarodno registracijo 
            
            
               Člen 15: 
                     Zavrnitev 
            
            
               Člen 16: 
                     Umik zavrnitve 
            
            
               Člen 17: 
                     Prehodno obdobje 
            
            
               Člen 18: 
                     Uradno obvestilo o dodelitvi zaščite 
            
            
               Člen 19: 
                     Razveljavitev 
            
            
               Člen 20: 
                     Spremembe in drugi vpisi v mednarodni register 
            
            
               Poglavje V: Upravne določbe 
            
            
               Člen 21: 
                     Članstvo v Lizbonski uniji 
            
            
               Člen 22: 
                     Skupščina posebne unije 
            
            
               Člen 23: 
                     Mednarodni urad 
            
            
               Člen 24: 
                     Finance 
            
            
               Člen 25: 
                     Pravilnik 
            
            
               Poglavje VI: Revizija in sprememba 
            
            
               Člen 26: 
                     Revizija 
            
            
               Člen 27: 
                     Sprememba nekaterih členov s strani skupščine
            
            
               Poglavje VII: Končne določbe 
            
            
               Člen 28: 
                     Pristop k temu aktu 
            
            
               Člen 29: 
                     Začetek veljavnosti ratifikacij in pristopov 
            
            
               Člen 30: 
                     Prepoved pridržkov 
            
         
         
            
               Člen 31: 
                     Uporaba Lizbonskega sporazuma in akta iz leta 1967 
            
            
               Člen 32: 
                     Odpoved 
            
            
               Člen 33: 
                     Jeziki tega akta; podpis 
            
            
               Člen 34: 
                     Depozitar
            
            
               
            
               Poglavje I
               Uvodne in splošne določbe
            
            
               Člen 1
            
            
               Skrajšani izrazi
            
            
               Razen če ni izrecno drugače določeno, za namene tega akta: 
            
            
               (I)„Lizbonski sporazum“ pomeni Lizbonski sporazum o zaščiti označb porekla in njihovi mednarodni registraciji z dne 31. oktobra 1958; 
            
            
               (II)„akt iz leta 1967“ pomeni Lizbonski sporazum, kakor je bil revidiran v Stockholmu 14. julija 1967 in spremenjen 28. septembra 1979; 
            
            
               (III)„ta akt“ pomeni Lizbonski sporazum o označbah porekla in geografskih označbah, kakor ga opredeljuje ta dokument; 
            
            
               (IV)„pravilnik“ pomeni pravilnik iz člena 25; 
            
            
               (V)„Pariška konvencija“ pomeni Pariško konvencijo za varstvo industrijske lastnine z dne 20. marca 1883, kakor je bila revidirana in spremenjena; 
            
            
               (VI)„označba porekla“ pomeni ime, kakor je navedeno v členu 2(1)(i); 
            
            
               (VII)„geografska označba“ pomeni označbo, kakor je navedena v členu 2(1)(ii); 
            
            
               (VIII)„mednarodni register“ pomeni mednarodni register, ki ga vodi Mednarodni urad v skladu s členom 4 kot uradno zbirko podatkov o mednarodnih registracijah označb porekla in geografskih označb, ne glede na medij, na katerem so taki podatki shranjeni; 
            
            
               (IX)„mednarodna registracija“ pomeni mednarodno registracijo, vpisano v mednarodni register; 
            
            
               (X)„vložitev zahtevka“ pomeni vložitev zahtevka za mednarodno registracijo; 
            
            
               (XI)„registriran“ pomeni vpisan v mednarodni register v skladu s tem aktom; 
            
         
         
            
               (XII)„geografsko območje porekla“ pomeni geografsko območje, kakor je navedeno v členu 2(2); 
            
            
               (XIII)„čezmejno geografsko območje“ pomeni geografsko območje, ki je v sosednjih pogodbenicah ali zajema sosednje pogodbenice; 
            
            
               (XIV)„pogodbenica“ pomeni vsako državo ali medvladno organizacijo, ki je pogodbenica tega akta; 
            
            
               (XV)„pogodbenica porekla“ pomeni pogodbenico, v kateri je geografsko območje porekla, ali pogodbenice, v katerih je čezmejno geografsko območje porekla; 
            
            
               (XVI)„pristojni organ“ pomeni subjekt, imenovan v skladu s členom 3; 
            
            
               (XVII)„upravičenci“ pomenijo fizične ali pravne osebe, ki so v skladu z zakonodajo pogodbenice porekla upravičene do uporabe označbe porekla ali geografske označbe; 
            
            
               (XVIII)„medvladna organizacija“ pomeni medvladno organizacijo, ki je v skladu s členom 28(1)(iii) upravičena postati pogodbenica tega akta; 
            
            
               (XIX)„Organizacija“ pomeni Svetovno organizacijo za intelektualno lastnino; 
            
            
               (XX)„generalni direktor“ pomeni generalnega direktorja Organizacije; 
            
            
               (XXI)„Mednarodni urad“ pomeni Mednarodni urad Organizacije. 
            
            
               Člen 2
            
            
               Predmet urejanja
            
            
               (1)[Označbe porekla in geografske označbe] Ta akt se uporablja za: 
            
            
               (I)katero koli ime, zaščiteno v pogodbenici porekla, ki je sestavljeno iz imena geografskega območja ali ga vsebuje, ali drugo ime, ki se sklicuje na tako območje, ki opredeljuje, da je poreklo blaga navedeno geografsko območje, pri čemer so kakovost ali značilnosti blaga izključno ali predvsem posledica geografskega okolja, vključno z naravnimi in človeškimi dejavniki, in ki daje blagu njegov sloves; ter 
            
            
               (II)katero koli označbo, zaščiteno v pogodbenici porekla, ki je sestavljena iz imena geografskega območja ali ga vsebuje, ali drugo označbo, ki se sklicuje na tako območje, ki opredeljuje, da je poreklo blaga navedeno geografsko območje, pri čemer so določena kakovost, sloves ali druge značilnosti blaga predvsem posledica njegovega geografskega porekla. 
            
            
               (2)[Morebitna geografska območja porekla] Geografsko območje porekla, kot je opisano v odstavku 1, lahko zajema bodisi celotno ozemlje pogodbenice porekla bodisi regijo, okraj ali kraj v pogodbenici porekla. To ne izključuje uporabe tega akta za geografsko območje porekla, kot je opisano v odstavku 1, ki zajema čezmejno geografsko območje ali njegov del. 
            
            
               Člen 3
            
            
               Pristojni organ
            
            
               Vsaka pogodbenica imenuje subjekt, odgovoren za upravljanje tega akta na njenem ozemlju in za komunikacijo z Mednarodnim uradom na podlagi tega akta in pravilnika. Pogodbenica Mednarodnemu uradu sporoči ime in kontaktne podatke navedenega pristojnega organa, kot je določeno v pravilniku. 
            
            
               Člen 4
            
         
         
            
               Mednarodni register
            
            
               Mednarodni urad na podlagi Lizbonskega sporazuma in/ali akta iz leta 1967 vodi mednarodni register, v katerega se vpišejo mednarodne registracije, izvedene na podlagi tega akta, in podatki o navedenih mednarodnih registracijah.
            
            
               
            
               Poglavje II
               Vložitev zahtevka in mednarodna registracija
            
            
               Člen 5
               Vložitev zahtevka
            
            
               (1)[Kraj vložitve] Zahtevki se vložijo pri Mednarodnem uradu. 
            
            
               (2)[Vložitev zahtevka s strani pristojnega organa] Ob upoštevanju odstavka 3 zahtevek za mednarodno registracijo označbe porekla ali geografske označbe vloži pristojni organ v imenu: 
            
            
               (I)upravičencev; ali 
            
            
               (II)fizične ali pravne osebe, ki ji pravni položaj na podlagi prava pogodbenice porekla omogoča uveljavljati pravice upravičencev ali druge pravice v zvezi z označbo porekla ali geografsko označbo. 
            
            
               (3)[Neposredna vložitev zahtevka] 
            
            
               a)Kadar zakonodaja pogodbenice porekla to omogoča, lahko zahtevek brez poseganja v odstavek 4 vložijo upravičenci ali fizična ali pravna oseba iz odstavka 2(ii). 
            
            
               b)Pododstavek (a) se uporablja na podlagi izjave pogodbenice, da njena zakonodaja to omogoča. Pogodbenica tako izjavo poda ob deponiranju svoje listine o ratifikaciji ali pristopu ali kadar koli pozneje. Kadar se izjava poda ob deponiranju listine o ratifikaciji ali pristopu, začne učinkovati ob začetku veljavnosti tega akta za zadevno pogodbenico. Kadar se izjava poda po začetku veljavnosti tega akta za pogodbenico, začne učinkovati tri mesece po datumu, ko generalni direktor prejme izjavo. 
            
            
               (4)[Morebitna skupna vložitev zahtevka za čezmejno geografsko območje] Za geografsko območje porekla, ki zajema čezmejno geografsko območje, lahko sosednje pogodbenice na podlagi medsebojnega sporazuma skupaj vložijo zahtevek prek skupno imenovanega pristojnega organa. 
            
            
               (5)[Obvezna vsebina] Pravilnik določa obvezne podatke, ki morajo biti poleg podatkov iz člena 6(3) vključeni v zahtevek. 
            
            
               (6)[Neobvezna vsebina] Pravilnik lahko določi neobvezne podatke, ki se lahko vključijo v zahtevek. 
            
            
               Člen 6
               Mednarodna registracija
            
            
               (1)[Formalna presoja Mednarodnega urada] Po prejemu zahtevka za mednarodno registracijo označbe porekla ali geografske označbe v predpisani obliki, določeni v pravilniku, Mednarodni urad označbo porekla ali geografsko označbo vpiše v mednarodni register. 
            
            
               (2)[Datum mednarodne registracije] Ob upoštevanju odstavka 3 je datum mednarodne registracije tisti datum, ko je Mednarodni urad prejel zahtevek.
            
            
               (3)[Datum mednarodne registracije v primeru manjkajočih podatkov] Kadar zahtevek ne vsebuje vseh naslednjih podatkov: 
            
            
               (I)identifikacije pristojnega organa ali v primeru člena 5(3) vložnika ali vložnikov; 
            
         
         
            
               (II)podrobnosti za identifikacijo upravičencev in, kadar je to primerno, fizične ali pravne osebe iz člena 5(2)(ii); 
            
            
               (III)označbe porekla ali geografske označbe, za katero se zahteva mednarodna registracija; 
            
            
               (IV)blaga, za katero se uporablja označba porekla ali geografska označba; 
            
            
               je datum mednarodne registracije datum, ko Mednarodni urad prejeme zadnji manjkajoči podatek. 
            
            
               (4)[Objava in uradno obvestilo o mednarodnih registracijah] Mednarodni urad nemudoma objavi vsako mednarodno registracijo ter o njej uradno obvesti pristojni organ vsake pogodbenice. 
            
            
               (5)[Začetek veljavnosti mednarodne registracije] 
            
            
               a)Ob upoštevanju pododstavka (b) je registrirana označba porekla ali geografska označba v vsaki pogodbenici, ki zaščite ni zavrnila v skladu s členom 15 ali ki je Mednarodnemu uradu poslala obvestilo o dodelitvi zaščite v skladu s členom 18, zaščitena od datuma mednarodne registracije. 
            
            
               b)Pogodbenica lahko z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da je v skladu z njeno nacionalno ali regionalno zakonodajo registrirana označba porekla ali geografska označba zaščitena od datuma, ki je naveden v izjavi, vendar ta datum ne sme biti poznejši od datuma, ko poteče rok za zavrnitev, določen v pravilniku v skladu s členom 15(1)(a). 
            
            
               Člen 7
            
            
               Pristojbine
            
            
               (1)[Pristojbina za mednarodno registracijo] Za mednarodno registracijo za vsako označbo porekla in vsako geografsko označbo se plača pristojbina, določena v pravilniku. 
            
            
               (2)[Pristojbine za druge vpise v mednarodni register] Pravilnik določa pristojbine, ki jih je treba plačati za druge vpise v mednarodni register in za pridobitev izvlečkov, potrdil ali drugih informacij v zvezi z vsebino mednarodne registracije. 
            
            
               (3)[Znižanje pristojbin] Znižane pristojbine določi skupščina za nekatere mednarodne registracije označb porekla in nekatere mednarodne registracije geografskih označb, zlasti za tiste, katerih pogodbenica porekla je država v razvoju ali najmanj razvita država. 
            
            
               (4)[Individualna pristojbina] 
            
            
               a)Vsaka pogodbenica lahko z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da bo zaščito, ki izhaja iz mednarodne registracije, zagotovila samo ob plačilu pristojbine za kritje stroškov, ki jih ima z vsebinsko presojo mednarodne registracije. Znesek take individualne pristojbine se navede v izjavi in se lahko v nadaljnjih izjavah spremeni. Navedeni znesek ne sme biti višji od enakovrednega zneska, določenega v nacionalni ali regionalni zakonodaji pogodbenice, zmanjšanega za prihranek zaradi mednarodnega postopka. Poleg tega lahko pogodbenica z izjavo uradno obvesti generalnega direktorja, da zahteva plačilo upravne pristojbine za uporabo označbe porekla ali geografske označbe v navedeni pogodbenici s strani upravičencev. 
            
            
               b)Če se individualna pristojbina v skladu s pravilnikom ne plača, pogodbenica, ki zahteva pristojbino, zaščite ne odobri. 
            
            
               Člen 8
               Trajanje veljavnosti mednarodnih registracij
            
            
               (1)[Odvisnost] Mednarodne registracije veljajo za nedoločen čas, pri čemer zaščita registrirane označbe porekla ali geografske označbe ni več potrebna, če ime, ki tvori označbo porekla, ali označba, ki tvori geografsko označbo, v pogodbenici porekla ni več zaščitena. 
            
            
               (2)[Izbris] 
            
            
               a)Pristojni organ pogodbenice porekla, v primeru člena 5(3) pa upravičenci ali fizična ali pravna oseba iz člena 5(2)(ii) ali pristojni organ pogodbenice porekla, lahko Mednarodni urad kadar koli zaprosi za izbris zadevne mednarodne registracije. 
            
         
         
            
               b)Kadar ime, ki tvori registrirano označbo porekla, ali označba, ki tvori registrirano geografsko označbo, v pogodbenici porekla ni več zaščitena, zahteva pristojni organ pogodbenice porekla izbris mednarodne registracije. 
            
            
               Poglavje III 
            
            
               Zaščita
            
            
               Člen 9 
               Zaveza za zaščito
            
            
               Vsaka pogodbenica na svojem ozemlju zaščiti registrirane označbe porekla in geografske označbe v okviru svojega pravnega sistema in prakse, vendar v skladu z določbami tega akta, ob upoštevanju vseh zavrnitev, odpovedi, razveljavitev ali izbrisov, ki lahko veljajo za njeno ozemlje, pri čemer pogodbenicam, ki v nacionalni ali regionalni zakonodaji ne razlikujejo med označbami porekla in geografskimi označbami, vanjo takega razlikovanja ni treba uvesti. 
            
            
               Člen 10
               Zaščita na podlagi zakonov pogodbenic ali drugih instrumentov
            
            
               (1)[Oblika pravne zaščite] Vsaka pogodbenica svobodno izbere vrsto zakonodaje, na podlagi katere vzpostavi zaščito, določeno v tem aktu, pod pogojem, da takšna zakonodaja izpolnjuje vsebinske zahteve tega akta.
            
            
               (2)[Zaščita z drugimi instrumenti] Določbe tega akta na noben način ne vplivajo na drugo zaščito, ki jo lahko pogodbenica dodeli registriranim označbam porekla ali registriranim geografskim označbam na podlagi svoje nacionalne ali regionalne zakonodaje ali na podlagi drugih mednarodnih instrumentov. 
            
            
               (3)[Razmerje do drugih instrumentov] Nobena določba tega akta ne odstopa od medsebojnih obveznosti pogodbenic na podlagi katerega koli drugega mednarodnega instrumenta ter ne vpliva na pravice, ki jih ima pogodbenica na podlagi drugih mednarodnih instrumentov. 
            
            
               Člen 11
               Zaščita registriranih označb porekla in geografskih označb
            
            
               (1)[Vsebina zaščite] Ob upoštevanju določb tega akta v zvezi z registrirano označbo porekla ali registrirano geografsko označbo vsaka pogodbenica zagotovi pravna sredstva za preprečitev: 
            
            
               a)uporabe označbe porekla ali geografske označbe 
            
            
               (I)za blago iste vrste kot tisto, za katero se uporablja označba porekla ali geografska označba, ki ne izvira z geografskega območja porekla ali ne izpolnjuje drugih veljavnih zahtev za uporabo označbe porekla ali geografske označbe; 
            
            
               (II)za blago, ki ni iste vrste kot tisto, za katero se uporablja označba porekla ali geografska označba, ali za storitve, če bi taka uporaba nakazovala ali kazala na povezavo med navedenim blagom ali storitvami in upravičenci do označbe porekla ali geografske označbe, kar bi lahko škodilo njihovim interesom, ali bi, kjer je to primerno, taka uporaba zaradi slovesa označbe porekla ali geografske označbe v zadevni pogodbenici verjetno nelojalno škodovala navedenemu slovesu, ga zmanjšala ali nepošteno izkoristila; 
            
            
               b)vsake druge prakse, ki lahko potrošnike zavede glede pravega porekla, izvora ali narave blaga. 
            
            
               (2)[Vsebina zaščite pri nekaterih uporabah] Odstavek 1(a) velja tudi za uporabo označbe porekla ali geografske označbe, ki bi pomenila njeno posnemanje, tudi če je resnično poreklo blaga navedeno ali če se označba porekla ali geografska označba uporablja v prevodu ali skupaj z izrazi, kot so „vrsta“, „sorta“ „tip“, „izdelava“, „imitacija“, „metoda“, „kakor se proizvaja v“, „kot“, „podoben“ ali podobno
                  1
               .
            
            
               (3)[Uporaba v blagovni znamki] Brez poseganja v člen 13(1) pogodbenica, če njena zakonodaja to dovoljuje ali to zahteva zainteresirana stran, po uradni dolžnosti zavrne ali razveljavi registracijo kasnejše blagovne znamke, če bi njena uporaba povzročila eno izmed situacij iz odstavka 1. 
            
            
               
            
               Člen 12
               Zaščita pred spremembo imena v generično ime
            
            
               Ob upoštevanju določb tega akta za registrirane označbe porekla in registrirane geografske označbe ne more veljati, da so v pogodbenici postale generične
                  2
               . 
            
         
         
            
               Člen 13
               Zaščitni ukrepi v zvezi z drugimi pravicami
            
            
               (1)[Predhodne pravice iz blagovne znamke] Določbe tega akta ne posegajo v predhodno blagovno znamko, ki je bila v pogodbenici v dobri veri zahtevana, registrirana ali pridobljena z uporabo. Kadar zakonodaja pogodbenice določa omejeno izjemo glede pravic, dodeljenih z blagovno znamko, in torej navedena predhodna blagovna znamka v določenih okoliščinah imetniku ne daje pravice za preprečitev, da registrirana označba porekla ali geografska označba v navedeni pogodbenici pridobi zaščito ali se uporablja, zaščita registrirane označbe porekla ali geografske označbe na noben drug način ne omejuje pravic, ki jih podeljuje navedena blagovna znamka. 
            
            
               (2)[Poslovna uporaba osebnega imena] Določbe tega akta ne posegajo v pravico oseb, da pri trgovanju uporabljajo svoje ime ali ime svojega poslovnega predhodnika, razen kadar se tako ime uporablja na način, ki zavaja javnost. 
            
            
               (3)[Pravice na podlagi imena rastlinske sorte ali živalske pasme] Določbe tega akta ne posegajo v pravico oseb do uporabe imena rastlinske sorte ali živalske pasme pri trgovanju, razen kadar se tako ime rastlinske sorte ali živalske pasme uporablja na način, ki zavaja javnost. 
            
            
               (4)[Zaščitni ukrepi v primeru uradnega obvestila o umiku zavrnitve ali dodelitvi zaščite] Kadar pogodbenica, ki je na podlagi člena 15 zavrnila učinke mednarodne registracije zaradi uporabe na podlagi predhodne pravice iz blagovne znamke ali druge pravice, kot je navedeno v tem členu, uradno obvesti o umiku navedene zavrnitve na podlagi člena 16 ali o dodelitvi zaščite na podlagi člena 18, izhajajoča zaščita označbe porekla ali geografske označbe ne posega v navedeno pravico ali njeno uporabo, razen če je bila zaščita dodeljena po izbrisu, neobnovitvi, preklicu ali razveljavitvi pravice. 
            
            
               Člen 14
               Izvršilni postopki in pravna sredstva
            
            
               Vsaka pogodbenica zagotovi učinkovita pravna sredstva za zaščito registriranih označb porekla in registriranih geografskih označb ter zagotovi, da pravne postopke za zagotavljanje zaščite lahko sproži javni organ ali katera koli zainteresirana stran, ne glede na to, ali je to fizična ali pravna, javna ali zasebna oseba, odvisno od pravnega sistema in prakse pogodbenice.
               
            
               Poglavje IV
               Zavrnitev in drugi ukrepi v zvezi z mednarodnimi registracijami
            
            
               Člen 15
               Zavrnitev
            
            
               (1)[Zavrnitev učinkov mednarodne registracije] 
            
            
               a)V roku, določenem v pravilniku, lahko pristojni organ pogodbenice Mednarodni urad uradno obvesti o zavrnitvi učinkov mednarodne registracije na njenem ozemlju. Uradno obvestilo o zavrnitvi lahko predloži pristojni organ po uradni dolžnosti, če zakonodaja pogodbenice to dovoljuje, ali na zahtevo zainteresirane strani. 
            
            
               b)V uradnem obvestilu o zavrnitvi morajo biti navedeni razlogi, na katerih temelji zavrnitev. 
            
            
               (2)[Zaščita z drugimi instrumenti] Uradno obvestilo o zavrnitvi ne sme škodljivo vplivati na katero koli drugo zaščito, ki je lahko v skladu s členom 10(2) za zadevno ime ali označbo na voljo v pogodbenici, na katero se zavrnitev nanaša. 
            
            
               (3)[Obveznost zagotavljanja možnosti za zainteresirane strani] Vsaka pogodbenica zagotovi, da ima vsakdo, na čigar interese bi mednarodna registracija vplivala, od pristojnega organa razumno možnost zahtevati uradno obvestilo o zavrnitvi v zvezi z mednarodno registracijo. 
            
            
               (4)[Registracija, objava in sporočanje zavrnitev] Mednarodni urad zavrnitev in razloge zanjo vpiše v mednarodni register. Zavrnitev in razloge zanjo objavi in uradno obvestilo o zavrnitvi pošlje pristojnemu organu pogodbenice porekla, ob neposredni vložitvi zahtevka v skladu s členom 5(3) pa upravičencem ali fizični ali pravni osebi iz člena 5(2)(ii) ter pristojnemu organu pogodbenice porekla. 
            
            
               (5)[Nacionalna obravnava] Vsaka pogodbenica zainteresiranim stranem, ki jih zavrnitev zadeva, zagotovi ista sodna in upravna sredstva, ki so na voljo njenim državljanom v zvezi z zavrnitvijo zaščite označbe porekla ali geografske označbe. 
            
            
               Člen 16
               Umik zavrnitve 
            
            
               Zavrnitev se lahko umakne v skladu s postopki, določenimi v pravilniku. Umik se vpiše v mednarodni register. 
            
            
               Člen 17
               Prehodno obdobje 
            
            
               (1)[Možnost odobritve prehodnega obdobja] Kadar pogodbenica ni zavrnila učinkov mednarodne registracije na podlagi predhodne uporabe s strani tretje strani ali je tako zavrnitev umaknila ali uradno obvestila o dodelitvi zaščite, lahko v skladu s svojo zakonodajo brez poseganja v člen 13 odobri določeno obdobje, kot je določeno v pravilniku, za prenehanje take uporabe. 
            
         
         
            
               (2)[Uradno obvestilo o prehodnem obdobju] Pogodbenica Mednarodni urad obvesti o vsakem prehodnem obdobju v skladu s postopki, določenimi v pravilniku. 
            
            
               Člen 18 
               Uradno obvestilo o dodelitvi zaščite
            
            
               Pristojni organ pogodbenice lahko Mednarodni urad uradno obvesti o dodelitvi zaščite za registrirano označbo porekla ali geografsko označbo. Mednarodni urad vsako takšno uradno obvestilo vpiše v mednarodni register in ga objavi. 
            
            
               Člen 19
               Razveljavitev
            
            
               (1)[Možnost zaščite pravic] Učinki mednarodne registracije na ozemlju pogodbenice se lahko v celoti ali delno razveljavijo šele po tem, ko imajo upravičenci možnost, da zaščitijo svoje pravice. Takšno možnost ima tudi fizična ali pravna oseba iz člena 5(2)(ii). 
            
            
               (2)[Uradno obvestilo, vpis v register in objava] Pogodbenica o razveljavitvi učinkov mednarodne registracije uradno obvesti Mednarodni urad, ki razveljavitev vpiše v mednarodni register in jo objavi. 
            
            
               (3)[Zaščita z drugimi instrumenti] Zavrnitev ne sme škodljivo vplivati na katero koli drugo zaščito, ki je lahko v skladu s členom 10(2) za zadevno ime ali označbo na voljo v pogodbenici, ki je razveljavila učinke mednarodne registracije. 
            
            
            
               Člen 20
               Spremembe in drugi vpisi v mednarodni register
            
            
               Postopki za spremembo mednarodnih registracij in drugih vpisov v mednarodni register se določijo v pravilniku. 
            
            
               Poglavje V Upravne določbe
            
            
               Člen 21
               Članstvo v Lizbonski uniji
            
            
               Pogodbenice so ne glede na to, ali so pogodbenice Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967, članice iste posebne unije kot države pogodbenice Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967.
            
            
               Člen 22
               Skupščina posebne unije
            
            
               (1)[Sestava] 
            
            
               a)Pogodbenice so članice iste skupščine kot države pogodbenice akta iz leta 1967. 
            
            
               b)Vsako pogodbenico zastopa en delegat, ki mu lahko pomagajo namestniki, svetovalci in strokovnjaki. 
            
            
               c)Delegacije svoje stroške krijejo same. 
            
            
               (2)[Naloge] 
            
            
               a)Skupščina: 
            
         
         
            
               (I)obravnava vse zadeve, ki se nanašajo na ohranjanje in razvoj posebne unije ter na izvajanje tega akta; 
            
            
               (II)daje navodila generalnemu direktorju v zvezi s pripravo revizijskih konferenc iz člena 26(1), pri čemer upošteva vse pripombe tistih članic posebne unije, ki tega akta niso ratificirale ali pristopile k njemu; 
            
            
               (III)spreminja pravilnik; 
            
            
               (IV)pregleduje in potrjuje poročila in dejavnosti generalnega direktorja v zvezi s posebno unijo in mu daje vsa potrebna navodila glede zadev, ki so v pristojnosti posebne unije; 
            
            
               (V)določa program in sprejema dveletni proračun posebne unije ter potrjuje njen zaključni račun; 
            
            
               (VI)sprejema finančne predpise posebne unije; 
            
            
               (VII)ustanavlja odbore in delovne skupine, ki se ji zdijo primerni za doseganje ciljev posebne unije; 
            
            
               (VIII)določa, katere države, medvladne in nevladne organizacije so lahko na njenih zasedanjih prisotne kot opazovalke; 
            
            
               (IX)sprejema spremembe členov od 22 do 24 in člena 27; 
            
            
               (X)sprejema vse druge ustrezne ukrepe za uveljavljanje ciljev posebne unije in opravlja vse druge naloge, ki so po tem aktu primerne. 
            
            
               b)Glede zadev, ki so v interesu tudi drugih unij, ki jih vodi Organizacija, skupščina sklepe sprejema šele po posvetu s koordinacijskim odborom Organizacije. 
            
            
               (3)[Sklepčnost] 
            
            
               a)Za sklepčnost pri glasovanju o določeni zadevi je potrebna polovica članic skupščine, ki imajo pravico glasovati o navedeni zadevi. 
            
            
               b)Ne glede na določbe pododstavka (a) pa velja, da če je na kakem zasedanju navzočih manj od polovice, vendar najmanj ena tretjina članic skupščine, ki so države in imajo pravico glasovati o zadevi, lahko skupščina sprejema sklepe, vendar z izjemo sklepov o svojem poslovniku vsi tako sprejeti sklepi začnejo veljati le, če so izpolnjeni pogoji, navedeni v nadaljevanju. Mednarodni urad take sklepe sporoči članicam skupščine, ki so države in imajo pravico glasovati o zadevi in niso bile zastopane na zasedanju, ter jih pozove, da v treh mesecih po datumu sporočila pisno izjavijo, ali glasujejo za, proti ali se glasovanja vzdržijo. Če po preteku tega roka število članic, ki so tako glasovale ali so se glasovanja vzdržale, doseže število članic, ki je manjkalo za sklepčnost na samem zasedanju, začnejo sklepi veljati, pod pogojem, da takrat še vedno obstaja potrebna večina. 
            
            
               (4)[Odločanje v skupščini] 
            
            
               a)Skupščina si prizadeva za sprejemanje sklepov s soglasjem. 
            
            
               b)Kadar sklepa ni mogoče sprejeti s soglasjem, se o zadevi odloča z glasovanjem. V takem primeru 
            
            
               (I.)ima vsaka pogodbenica, ki je država, en glas in glasuje samo v svojem imenu ter 
            
            
               (II.)lahko vsaka pogodbenica, ki je medvladna organizacija, glasuje namesto svojih držav članic z enakim številom glasov, kot je število njenih držav članic, ki so pogodbenice tega akta. Nobena taka medvladna organizacija ne sodeluje pri glasovanju, če katera koli od njenih držav članic uveljavlja pravico do glasovanja, in obratno. 
            
            
               c)O zadevah, ki se nanašajo samo na države, ki jih zavezuje akt iz leta 1967, pogodbenice, ki jih akt iz leta 1967 ne zavezuje, nimajo pravice glasovati, o zadevah, ki se nanašajo samo na države pogodbenice, pa imajo pravico glasovati samo slednje. 
            
         
         
            
               (5)[Večina] 
            
            
               a)Za sklepe na podlagi členov 25(2) in 27(2) je pri odločanju v skupščini potrebna dvotretjinska večina oddanih glasov. 
            
            
               b)Vzdržani glasovi se ne štejejo za oddane glasove. 
            
            
               (6)[Zasedanja] 
            
            
               a)Skupščina se sestane na sklic generalnega direktorja in, če ni izrednih okoliščin, ob istem času in na istem kraju kakor generalna skupščina Organizacije. 
            
            
               b)Skupščina se sestane na izrednem zasedanju, ki ga skliče generalni direktor na zahtevo ene četrtine članic skupščine ali pa na svojo pobudo. 
            
            
               c)Dnevni red takega zasedanja pripravi generalni direktor. 
            
            
               (7)[Poslovnik] Skupščina sprejme svoj poslovnik. 
            
            
               Člen 23
               Mednarodni urad
            
            
               (1)[Upravne naloge] 
            
            
               a)Mednarodno registracijo in s tem povezane naloge kakor tudi vse druge upravne naloge v zvezi s posebno unijo opravlja Mednarodni urad. 
            
            
               b)Mednarodni urad zlasti pripravlja sestanke in zagotavlja storitve sekretariata skupščine ter odborov in delovnih skupin, ki jih skupščina ustanovi. 
            
            
               c)Generalni direktor je izvršilni direktor posebne unije in posebno unijo zastopa. 
            
            
               (2)[Vloga Mednarodnega urada na skupščini in drugih sestankih] Generalni direktor in vsi člani osebja, ki jih imenuje, sodelujejo na vseh zasedanjih skupščine ter sestankih odborov in delovnih skupin, ki jih je skupščina ustanovila, nimajo pa glasovalne pravice. Generalni direktor ali član osebja, ki ga imenuje, je po uradni dolžnosti sekretar takšnega organa. 
            
            
               (3)[Konference] 
            
            
               a)Mednarodni urad v skladu z navodili skupščine pripravi vse potrebno za revizijske konference. 
            
            
               b)Mednarodni urad se o teh pripravah lahko posvetuje z medvladnimi ter mednarodnimi in nacionalnimi nevladnimi organizacijami. 
            
            
               c)Generalni direktor in osebe, ki jih imenuje, sodelujejo v razpravah na revizijskih konferencah, nimajo pa glasovalne pravice. 
            
            
               (4)[Druge naloge] Mednarodni urad opravlja tudi vse druge naloge, ki so mu dodeljene v zvezi s tem aktom. 
            
            
               Člen 24
               Finance
            
         
         
            
               (1)[Proračun] Prihodki in stroški posebne unije se na pošten in pregleden način odražajo v proračunu Organizacije. 
            
            
               (2)[Viri financiranja proračuna] Viri prihodkov posebne unije so: 
            
            
               (I)pristojbine, pobrane na podlagi člena 7(1) in (2); 
            
            
               (II)prihodki od prodaje ali licenčnine publikacij Mednarodnega urada; 
            
            
               (III)darila, volila in subvencije; 
            
            
               (IV)najemnina, prihodki iz naložb in drugi prihodki; 
            
            
               (V)posebni prispevki pogodbenic ali drugi viri, pridobljeni od pogodbenic in/ali upravičencev, če in kolikor prihodki iz virov iz točk od (i) do (iv) ne zadoščajo za kritje stroškov, o čemer odloči skupščina. 
            
            
               (3)[Določitev pristojbin; višina proračuna] 
            
            
               a)Zneske pristojbin iz odstavka 2 določi skupščina na predlog generalnega direktorja, in sicer tako, da skupaj s prihodki iz drugih virov iz odstavka 2 prihodek posebne unije v normalnih okoliščinah zadošča za kritje stroškov Mednarodnega urada za ohranjanje storitve mednarodne registracije. 
            
            
               b)Če se program in proračun Organizacije ne sprejmeta pred začetkom novega finančnega obdobja, ostane pooblastilo generalnemu direktorju za prevzemanje obveznosti in izvajanje plačil na enaki ravni kot v predhodnem finančnem obdobju.
            
            
               (4)[Določitev posebnih prispevkov iz odstavka 2(v)] Za namene določitve njenega prispevka pogodbenica sodi v isti razred kot v okviru Pariške konvencije, če ni pogodbenica Pariške konvencije, pa v razred, v katerega bi sodila, če bi bila pogodbenica Pariške konvencije. Za medvladne organizacije velja, da sodijo v I. (prvi) prispevni razred, razen če skupščina soglasno ne odloči drugače. Prispevek se delno ponderira glede na število registracij, ki izvirajo iz pogodbenice, o čemer odloči skupščina. 
            
            
               (5)[Sklad obratnih sredstev] Posebna unija ima na voljo sklad obratnih sredstev, v katerega se stekajo predplačila vseh članic posebne unije, kadar ta tako odloči. Če sredstva sklada ne zadostujejo, lahko skupščina sprejme sklep o njihovem povečanju. Razmerje in plačilne pogoje določi skupščina na predlog generalnega direktorja. Če posebna unija v nekem finančnem obdobju beleži presežek prihodkov nad odhodki, se lahko predplačila v sklad obratnih sredstev na predlog generalnega direktorja in po odločitvi skupščine članicam povrnejo sorazmerno z njihovim začetnim plačilom. 
            
            
               (6)[Predplačila države gostiteljice] 
            
            
               a)V sporazumu o sedežu, sklenjenem z državo, na ozemlju katere ima Organizacija svoj sedež, se določi, da ta država odobri predplačila, kadar sredstva sklada obratnih sredstev ne zadostujejo. Znesek takih predplačil in pogoji za njihovo odobritev so predmet ločenih sporazumov med to državo in Organizacijo. 
            
            
               b)Država iz pododstavka (a) in Organizacija imata vsaka pravico, da s pisnim uradnim obvestilom odpovesta obveznost odobritve predplačil. Odpoved začne veljati tri leta po koncu leta, v katerem je bila uradno sporočena. 
            
            
               (7)[Revizija računovodskih izkazov] Revizijo računovodskih izkazov izvede ena ali več držav članic posebne unije ali zunanji revizorji, kot je določeno v finančnih predpisih Organizacije. Revizorje z njihovim soglasjem imenuje skupščina. 
            
            
               Člen 25
               Pravilnik
            
            
               (1)[Predmet urejanja] Podrobnosti za izvajanje tega akta se določijo v pravilniku. 
            
            
               (2)[Sprememba nekaterih določb pravilnika] 
            
            
               a)Skupščina lahko odloči, da je nekatere določbe pravilnika mogoče spremeniti le soglasno ali le s tričetrtinsko večino. 
            
         
         
            
               b)Odločitev, da se soglasje ali tričetrtinska večina v prihodnje ne bo več zahtevala za spreminjanje določb pravilnika, je treba sprejeti soglasno. 
            
            
               c)Odločitev, da se bo soglasje ali tričetrtinska večina v prihodnje zahtevala za spreminjanje določb pravilnika, je treba sprejeti s tričetrtinsko večino. 
            
            
               (3)[Nasprotje med tem aktom in pravilnikom] V primeru nasprotja med določbami tega akta in določbami pravilnika prevlada prvi.
            
            
               Poglavje VI Revizija in sprememba
            
            
               Člen 26
               Revizija
            
            
               (1)[Revizijske konference] Ta akt lahko revidirajo diplomatske konference pogodbenic. O sklicu diplomatske konference odloča skupščina. 
            
            
               (2)[Revizija ali sprememba nekaterih členov] Člene od 22 do 24 in člen 27 lahko spremeni bodisi revizijska konferenca bodisi skupščina v skladu z določbami člena 27. 
            
            
               Člen 27
               Sprememba nekaterih členov s strani skupščine
            
            
               (1)[Predlogi za spremembo]
            
            
               a)Spremembo členov od 22 do 24 in tega člena lahko predlaga vsaka pogodbenica ali generalni direktor. 
            
            
               b)Take predloge generalni direktor sporoči pogodbenicam najmanj šest mesecev pred obravnavo v skupščini. 
            
            
               (2)[Večina] Za sprejetje spremembe členov iz odstavka 1 je potrebna tričetrtinska večina, razen za sprejetje sprememb člena 22 in tega odstavka, za kar je potrebna štiripetinska večina. 
            
            
               (3)[Začetek veljavnosti] 
            
            
               a)Razen v primerih, za katere se uporablja pododstavek (b), začne vsaka sprememba členov iz odstavka 1 veljati en mesec po tem, ko je generalni direktor prejel pisna uradna obvestila treh četrtin pogodbenic, ki so bile v času sprejemanja spremembe članice skupščine in so imele pravico glasovati o tej spremembi, da so spremembo sprejele v skladu s svojimi ustavnimi postopki. 
            
            
               b)Sprememba člena 22(3) ali (4) ali tega pododstavka ne začne veljati, če v šestih mesecih po tem, ko jo je skupščina sprejela, katera koli pogodbenica uradno obvesti generalnega direktorja, da te spremembe ne sprejema. 
            
            
               c)Vsaka sprememba, ki začne veljati v skladu z določbami tega odstavka, zavezuje vse države in medvladne organizacije, ki so pogodbenice ob začetku veljavnosti spremembe ali ki bodo pogodbenice postale pozneje.
            
            
               Poglavje VII Končne določbe
            
            
               Člen 28
               Pristop k temu aktu
            
            
               (1)[Upravičenost] Ob upoštevanju člena 29 ter odstavkov 2 in 3 tega člena 
            
            
               (I)lahko vsaka država, ki je pogodbenica Pariške konvencije, podpiše ta akt in postane njegova pogodbenica; 
            
         
         
            
               (II)lahko vsaka druga država članica Organizacije podpiše ta akt in postane njegova pogodbenica, če izjavi, da je njena zakonodaja v skladu z določbami Pariške konvencije o označbah porekla, geografskih označbah in blagovnih znamkah; 
            
            
               (III)lahko vsaka medvladna organizacija podpiše ta akt in postane njegova pogodbenica, če je vsaj ena država članica te medvladne organizacije pogodbenica Pariške konvencije in če medvladna organizacija izjavi, da je v skladu s svojimi notranjimi postopki ustrezno pooblaščena, da postane pogodbenica tega akta in da po ustanovni pogodbi medvladne organizacije velja zakonodaja, v skladu s katero se za geografske označbe lahko pridobijo regionalne označbe za zaščito. 
            
            
               (2)[Ratifikacija ali pristop] Vsaka država ali medvladna organizacija iz odstavka 1 lahko deponira 
            
            
               (I)listino o ratifikaciji, če je ta akt podpisala, ali 
            
            
               (II)listino o pristopu, če tega akta ni podpisala. 
            
            
               (3)[Začetek veljavnosti deponirane listine] 
            
            
               a)Ob upoštevanju določb pododstavka (b) začne deponirana listina o ratifikaciji ali pristopu veljati na datum deponiranja listine. 
            
            
               b)Datum začetka veljavnosti deponirane listine o ratifikaciji ali pristopu katere koli države, ki je država članica medvladne organizacije in za katero se zaščita označb porekla ali geografskih označb lahko pridobi le na podlagi zakonodaje, ki se uporablja med državami članicami medvladne organizacije, je datum deponiranja listine o ratifikaciji ali pristopu te medvladne organizacije, če je ta datum poznejši od datuma deponiranja listine zadevne države. Vendar se ta pododstavek ne uporablja za države, ki so pogodbenice Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967, in za take članice ne vpliva na uporabo člena 31. 
            
            
               Člen 29
               Začetek veljavnosti ratifikacij in pristopov
            
            
               (1)[Listine, ki jih je treba upoštevati] V tem členu se upoštevajo samo tiste listine o ratifikaciji ali pristopu, ki so jih deponirale države ali medvladne organizacije, navedene v členu 28(1), in ki začnejo veljati v skladu s členom 28(3). 
            
            
               (2)[Začetek veljavnosti tega akta] Ta akt začne veljati tri mesece po tem, ko pet upravičenih pogodbenic iz člena 28 deponira svoje listine o ratifikaciji ali pristopu.
            
            
               (3)[Začetek veljavnosti ratifikacij in pristopov] 
            
            
               a)Za vsako državo ali medvladno organizacijo, ki je svojo listino o ratifikaciji ali pristopu deponirala tri mesece ali več pred dnevom začetka veljavnosti tega akta, postane ta akt zavezujoč na datum začetka njegove veljavnosti. 
            
            
               b)Za vsako drugo državo ali medvladno organizacijo postane ta akt zavezujoč tri mesece po datumu, ko je deponirala svojo listino o ratifikaciji ali pristopu, ali na kateri koli poznejši datum, določen v navedeni listini. 
            
            
               (4)[Mednarodne registracije pred pristopom] Na ozemlju pristopne države, kadar je pogodbenica medvladna organizacija, pa na ozemlju, za katero se uporablja ustanovna pogodba navedene medvladne organizacije, se določbe tega akta uporabljajo za označbe porekla in geografske označbe, ki so na podlagi tega akta v času pristopa že registrirane, ob upoštevanju člena 7(4) in določb poglavja IV, ki se smiselno uporabljajo. Pristopna država ali medvladna organizacija lahko z izjavo, priloženo k listini o ratifikaciji ali pristopu, določi tudi podaljšanje roka iz člena 15(1) in obdobij iz člena 17 v skladu s postopki, določenimi v pravilniku v zvezi s tem. 
            
            
               Člen 30
               Prepoved pridržkov
            
            
               K temu aktu niso dovoljeni nobeni pridržki. 
            
            
               Člen 31
               Uporaba Lizbonskega sporazuma in akta iz leta 1967
            
            
               (1)[Odnosi med državami pogodbenicami tega akta in Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967] Za medsebojne odnose med državami, ki so tako pogodbenice tega akta kot Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967, se uporabljajo samo določbe tega akta. Vendar pa za mednarodne registracije označb porekla na podlagi Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967 države ne dodelijo nižje zaščite, kot je določena v Lizbonskem sporazumu ali aktu iz leta 1967. 
            
            
               (2)[Odnosi med državami, ki so tako pogodbenice tega akta kot Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967, in državami pogodbenicami Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967, ki niso pogodbenice tega akta] Vsaka država, ki je tako pogodbenica tega akta kot Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967, v odnosih z državami, ki so pogodbenice Lizbonskega sporazuma ali akta iz leta 1967, niso pa pogodbenice tega akta, še naprej uporablja Lizbonski sporazum oziroma akt iz leta 1967. 
            
         
         
            
               Člen 32
               Odpoved
            
            
               (1)[Uradno obvestilo] Vsaka pogodbenica lahko ta akt odpove z uradnim obvestilom, naslovljenim na generalnega direktorja. 
            
            
               (2)[Začetek veljavnosti] Odpoved začne veljati eno leto po datumu, ko je generalni direktor prejel uradno obvestilo, ali na kateri koli poznejši datum, ki je naveden v uradnem obvestilu. Odpoved ne vpliva na uporabo tega akta za kateri koli zahtevek v postopku in katero koli mednarodno registracijo, ki za pogodbenico, ki odpoveduje ta akt, velja v času, ko začne veljati odpoved.
            
            
               Člen 33
               Jeziki tega akta; podpis
            
            
               (1)[Izvirna besedila; uradna besedila] 
            
            
               a)Ta akt je podpisan v enem izvirniku v angleškem, arabskem, francoskem, kitajskem, ruskem in španskem jeziku, pri čemer so vsa besedila enako verodostojna. 
            
            
               b)Uradna besedila določi generalni direktor po posvetovanju z zainteresiranimi vladami v tistih drugih jezikih, ki jih določi skupščina. 
            
            
               (2)[Rok za podpis] Ta akt ostane odprt za podpis na sedežu Organizacije eno leto po sprejetju. 
            
            
               Člen 34
               Depozitar
            
            
               Depozitar tega akta je generalni direktor. 
            
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  
                  
                      
                           Dogovorjena izjava v zvezi s členom 11(2): Za namene tega akta velja, da kadar je značaj nekaterih elementov imena ali označbe, ki tvorijo označbo porekla ali geografsko označbo, v pogodbenici porekla generičen, se njihova zaščita na podlagi tega odstavka v drugih pogodbenicah ne zahteva. Pojasniti je treba, da zavrnitev ali razveljavitev blagovne znamke ali ugotovitev kršitve v pogodbenici v skladu s členom 11 ne sme temeljiti na elementu, ki je generičen. 
                  
               
               
                  
                     (2)
                  
                  
                      
                           Dogovorjena izjava v zvezi s členom 12: Za namene tega akta velja, da člen 12 ne posega v uporabo določb tega akta o predhodni uporabi, saj je ime ali označba, ki tvori označbo porekla ali geografsko označbo, pred mednarodno registracijo lahko v pogodbenici, ki ni pogodbenica porekla, že v celoti ali deloma generična, na primer zato, ker je ime ali označba ali del imena ali označbe enak izrazu, ki se v vsakdanjem jeziku običajno uporablja kot splošno ime za blago ali storitev v navedeni pogodbenici, ali enak splošnemu imenu sorte vinske trte v navedeni pogodbenici.