CELEX: 31976R3033
Language: da
Date: 1976-12-09 00:00:00
Title: Rådets Forordning (EØF) nr. 3033/76 af 9. december 1976 om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga, henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien (1977)

20. 12. 76                                 De Europæiske Fællesskabers Tidende                                Nr. L 350/13
                                         RÅDETS FORORDNING (EØF) Nr. 3033/76
                                                   af 9. december 1976
               om åbning, fordeling og forvaltning af et fællesskabstoldkontingent for vine fra Malaga,
               henhørende under pos. ex 22.05 i den fælles toldtarif, med oprindelse i Spanien ( 1977)
 RÅDET FOR DE EUROPÆISKE                                       referenceprisen med fradrag af den faktisk opkræve­
FÆLLESSKABER HAR —                                             de told ;
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det
europæiske økonomiske Fællesskab, særlig artikel 43            der bør navnlig skabes sikkerhed for lige og fortsat
og 113 ,                                                       adgang for alle Fællesskabets importører til nævnte
                                                               kontingent samt anvendelse uden afbrydelse af de
                                                               satser, der er fastsat for nævnte kontingent ved enhver
under henvisning til forslag fra Kommissionen ,                indførsel af de pågældende varer i alle medlemssta­
                                                               terne indtil kontingentet er opbrugt ; et system for
                                                               udnyttelse af fællesskabstoldkontingentet på grundlag
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamen­            af en fordeling mellem medlemsstaterne synes at ville
tet ( 1), og                                                   respektere det nævnte kontingents fællesskabskarakter
                                                               med hensyn til de ovenfor fremførte principper ; for
                                                               bedst muligt at svare til den faktiske udvikling på
ud fra følgende betragtninger :                                markedet for de pågældende varer skal denne forde­
                                                               ling foretages i forhold til medlemsstaternes behov,
Ved aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fæl­              der på den ene side beregnes på grundlag af de statis­
lesskab og Spanien, underskrevet i Luxembourg den              tiske oplysninger vedrørende indførsler fra Spanien i
29. juni 1970 (2), er Fællesskabet gået ind på at ind­         en repræsentativ referenceperiode, og på den anden
rømme en præferentiel tarifordning ved indførsel i             side på grundlag af de økonomiske udsigter for den
Fællesskabet af visse vine med oprindelse i Spanien,           pågældende kontingentperiode ;
særligt vine fra Malaga ; for året 1977 bør der fore­
tages en nedsættelse på 50% af afgifterne i den fælles
toldtarif, gældende for vine fra Malaga med oprin­
delse i Spanien, importeret i beholdere, som inde­             Fællesskabets foreliggende statistikker giver ingen op­
holder højst 2 liter, inden for grænserne af et fælles­        lysninger vedrørende Malaga-vine på markederne ;
skabstoldkontingent på 15 000 hektoliter ; det pågæl­          dog kan de spanske statistiske oplysninger om ud­
dende fællesskabstoldkontingent bør åbnes for 1977 ;           førsler af disse varer til Fællesskabet i løbet af de sidste
                                                               tre år betragtes som tilnærmelsesvis genspejlende
disse vine falder ind under bestemmelserne for den             situation vedrørende fællesskabsindførslerne ; på dette
fælles markedsordning for vin , særlig med hensyn til          grundlag udgør de tilsvarende indførsler i hver med­
overholdelse af referenceprisen ; adgangen til fordelen        lemsstat i løbet af de sidste tre år, i forhold til indførs­
ved disse fællesskabstoldkontingenter skal betinges            lerne til Fællesskabet af de pågældende varer med op­
af forevisning af varecertifikat A.E.l og af et certifikat     rindelse i Spanien , følgende procentdele :
for oprindelsesbetegnelse ;
i Rådets forordning (EØF) nr. 2506/75 af 29. september                                        1973       1974        1975
1975 om fastsættelse af særlige regler for indførsel af
produkter fra vinsektoren med oprindelse i visse tredje­       Tyskland                       64,4       42,0       71,6
lande (3) defineres referenceprisen franko grænse som
                                                               Benelux                        21,6       35,1       22,4
                                                               Frankrig                        4,0        1,2         3,0
 (») EFT nr. C 272 af 17. 11 . 1976, s. 7.                     Italien                        10,0       21,7         3,0
 (2) EFT nr. L 182 af 16. 8. 1970, s. 2.
(s) EFT nr. L 256 af 2. 10. 1975, s. 2.
 ---pagebreak--- Nr. L 350/ 14                            De Europæiske Fællesskabers Tidende                                 20. 12. 76
under hensyn til disse faktorer og til de forudbereg­         UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING :
ninger, der er forelagt af visse medlemsstater, kan den
første procentvise fordeling af det samlede kontingent
tilnærmelsesvis fastsættes således :                                                  Artikel 1
             Tyskland                    53,3 ,
                                                              1 . Fra den 1 . januar 1977 og indtil 31 . december 1977
             Benelux                     29,2,                suspenderes tolden i den fælles toldtarif delvis for vin
             Frankrig                      3,3 ,              fra Malaga, opført på følgende liste og med oprindelse
                                                              i Spanien , på det niveau, der er angivet for hver af
             Italien                     14,2 :               disse inden for grænserne for et samlet Fællesskabs­
                                                              toldkontingent på 15 000 hektoliter :
for at tage hensyn til udviklingen for så vidt angår ind­                Pos . i den                           Afgift
førslerne af de pågældende varer i de forskellige med­                     fælles
                                                                          toldtarif
                                                                                            Varebetegnelse   pr. RE/hl
lemsstater, bør det samlede kontingent deles i to dele,
idet den første del fordeles mellem medlemsstaterne,
og den anden udgør en reserve, der senere skal dække          ex 22.05 C III a) 2         Vin fra Malaga        8,50
behovet i de medlemsstater, der har opbrugt deres op­
rindelige kvota ; for at yde importørerne i hver med­         ex 22.05 C IV a) 2          Vin fra Malaga        9,50
lemsstat en vis sikkerhed, bør den første del af fælles­
skabskontingentet fastsættes på et niveau, der i det
foreliggende tilfælde kunne ligge på 80% af kontin­
gentmængden ;
                                                              2. Protokollen om definition af begrebet »varer med
                                                              oprindelsesstatus « og angående metoderne for ad­
                                                              ministrativt samarbejde, bilagt aftalen mellem Det
medlemsstaternes oprindelige kvoter kan opbruges              europæiske økonomiske Fællesskab og Spanien, finder
                                                              anvendelse.
mere eller mindre hurtigt ; for at tage hensyn til dette
og for at undgå enhver afbrydelse, er det vigtigt, at
enhver medlemsstat, der næsten fuldstændigt har op­
brugt sin oprindelige kvota, trækker en supplerende           3 . Indførelse af vine fra Malaga med fordel af det i
kvota på reserven ; hver medlemsstat skal trække på           stk. 1 omhandlede toldkontingent er betinget af over­
denne reserve, når hver af dens supplerende kvoter er         holdelse af den referencepris, som er gældende for
næsten fuldstændigt opbrugt, og dette så mange gange,         dem, og af forevisning af et certifikat for oprindelses­
som reserven tillader det ; de oprindelige kvoter og de        betegnelse, som er i overensstemmelse med den i
supplerende kvoter skal være gyldige indtil slutningen         bilaget anførte model, og som skal være påtegnet af
af kontingentperioden ; denne form for forvaltning             de spanske toldmyndigheder. Dette certifikat skal
 kræver et snævert samarbejde mellem medlems­                  svare til bestemmelserne i artikel 2, stk. 2-4, i forord­
staterne og Kommissionen, som især skal kunne følge            ning (EØF) nr. 1120/75.
 udnyttelsesgraden af det samlede kontingent og under­
 rette medlemsstaterne herom ;
                                                               4. For at disse vine kan blive omfattet af nævnte told­
                                                               kontingenter, skal de priser, der ved indførsel i Fælles­
                                                               skabet gælder for disse vine, på ethvert tidspunkt
 såfremt der på en bestemt dato i kontingentperioden
                                                               mindst være lig med de i forordning (EØF) nr. 2506/75
 findes en betydelig rest af tildelingen i én af medlems­
                                                               og de følgende tekster angivne referencepriser franko
 staterne, er det nødvendigt, at denne stat tilbagefører
                                                               grænse, som anvendes på dem.
en væsentlig del heraf til reserven, for at undgå at en
 del af fællesskabskontingentet forbliver uudnyttet i en
medlemsstat, medens det kunne anvendes i andre
 medlemsstater ;
                                                                                      Artikel 2
 da kongeriget Belgien, kongeriget Nederlandene og
 storhertugdømmet Luxembourg er forenet i og repræ­            1 . Det i artikel 1 omtalte kontingent deles i to dele.
 senteres af Den økonomiske union Benelux, kan enhver
 disposition vedrørende forvaltningen af de kvoter,
 der tildeles den nævnte økonomiske union, træffes af          2. En første del på 12 000 hektoliter fordelse mellem
et af dens medlemmer —                                         medlemsstaterne ; kvoterne, der med forbehold af
 ---pagebreak--- 20. 12. 76                                De Europæiske Fællesskabers Tidende                           Nr. L 350/15
artikel 5 gælder indtil 31 . december 1977, udgør neden­                              Artikel 5
nævnte mængder :
                                                              Medlemsstaterne skal senest den 1 . oktober 1977 til
             Tyskland                     6 400,              reserven tilbageføre den ikke-udnyttede del af den po­
                                                               rindelige kvota som den 15. september 1977 overstiger
             Benelux                      3 500,              20% af grundmængden. Den kan tilbageføre en større
             Frankrig                       400,              mængde, såfremt der er grund til at antage, at denne
                                                               ikke vil blive udnyttet.
             Italien                      1 700.
                                                              Medlemsstaterne underretter senest den 1 . oktober
3. Den anden del af kontingentet på 3 000 hektoliter           1977 Kommissionen om de samlede indførsler af de
udgør reserven.                                               pågældende varer, der er gennemført indtil den 15 .
                                                               september 1977 inklusive og som er afskrevet på fælles­
                                                               skabskontingentet, samt om den eventuelle del af
                                                               deres oprindelige kvoter, som de tilbagefører til reser­
                                                              ven .
                         Artikel 3
1 . Såfremt en medlemsstats oprindelige kvota, således                                 Artikel 6
som denne er fastsat i artikel 2, stk. 2 — eller samme
kvota' nedsat med den del, der er tilbageført til reser­
ven, såfremt artikel 5 har fundet anvendelse — er ud­          Kommissionen fører regnskab over mængderne af de
nyttet med op til 90 % , eller derover, foranstalter denne     kvoter, der er åbnet af medlemsstaterne i overens­
medlemsstat straks ved meddelelse til Kommissionen,            stemmelse med artiklerne 2 og 3 og underretter hver af
i det omfang reservemængden tillader det, trækning             disse, så snart den har modtaget meddelelserne om
af en anden kvota, på 15% af den oprindelige kvota,            reservens udnyttelsesgrad.
eventuelt afrundet til den højere enhed.
                                                               Den underretter senest den 5 . oktober 1977 medlems­
                                                               staterne om reservemængden , efter at tilbageførslerne
2. Såfremt den anden kvota, der trækkes af en med­             er foretaget i henhold til artikel 5.
lemsstat efter at dens oprindelige kvota er opbrugt,
er udnyttet med op til 90% eller derover, foranstalter
denne medlemsstat på de i stk. 1 fastsatte betingelser,        Den drager omsorg for, at det træk, hvorved reserven
trækning af en tredje kvota, på 7,5 % af dens oprinde­         opbruges, begrænses til den disponible rest, og med
lige kvota, eventuelt afrundet til den højere enhed.           henblik herpå angiver den størrelsen af denne rest til
                                                               den medlemsstat, der foretager dette sidste træk.
3 . Såfremt den tredje kvota, der trækkes af en med­
lemsstat, efter at den anden kvota er opbrugt, er ud­
nyttet med op til 90 % eller derover, foranstalter denne                               Artikel 7
medlemsstat under samme betingelser trækning af en
fjerde kvota, der er lig med den tredje.                        1. Medlemsstaterne træffer enhver hensigtsmæssig
                                                               foranstaltning med henblik på, at åbningen af de
Denne fremgangsmåde anvendes analogt indtil reser­             supplerende kvoter, som de har trukket i henhold til
ven er opbrugt.                                                artikel 3 , gør det muligt uden afbrydelse, at foretage
                                                               afskrivninger på deres sammenlagte andele af fælles­
                                                               skabskontingentet.
4. Uanset stk. 1 , 2 og 3 kan medlemsstaterne foran­
stalte trækning af kvoter, der er mindre end fastsat
i disse stykker, såfremt der er grund til at antage, at        2. Medlemsstaterne yder de importører af den på­
disse ikke opbruges. De underretter Kommissionen               gældende vare, der er etableret på deres område, fri
om grunden til, at de har bestemt sig for, at bringe           adgang til de kvoter, der tildeles dem.
dette stk. i anvendelse.
                                                               3 . Medlemsstaterne afskriver deres indførsler af de
                                                               gældende varer på deres kvoter efterhånden som disse
                                                               varer forelægges i tolden med angivelse til fri omsæt­
                                                               ning.
                         Artikel 4
                                                               4. Udnyttelsesgraden af medlemsstaternes kvoter
De supplerende kvoter, der trækkes i medfør af artikel         konstateres på grundlag af de afskrevne indførsler på
3, gælder indtil 31 . december 1977.                            de i stk. 3 angivne betingelser.
 ---pagebreak--- Nr.L 350/16                           De Europæiske Fællesskabers Tidende                             20. 12. 76
                       Artikel 8                                                  Artikel 9
                                                           Medlemsstaterne og Kommissionen indgår et snævert
                                                           samarbejde for at denne forordning overholdes.
På anmodning fra Kommissionen underretter med­                                    Artikel 10
lemsstaterne denne om de indførsler af de pågældende
varer, der faktisk er afskrevet på deres kvoter.           Denne forordning træder i kraft den 1 . januar 1977.
             Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
             medlemsstat.
             Udfærdiget i Bruxelles, den 9. december 1976.
                                                                          På Rådets vegne
                                                                          P. J. J. MERTENS
                                                                               Formand
 ---pagebreak---                                      BILAG - ANHANG - ANNEX - ANNEXE - ALLEGATO - BIJLAGE
   1 . Exportador — Eksportør — Ausführer — Exporter — Exporta­            2 . Numero — Nummer — Nummer ·
       teur — Esportatore — Exporteur :                                        Number — Numéro — Numero -                     00000
                                                                               Nummer
                                                                          3.
                                                                                                Consejo Regulador de la
                                                                                                Denominación de origen
                                                                                                      MÁLAGA
  4 . Destinatario — Modtager — Empfänger — Consignee —
       Destinataire — Destinatario — Geadresseerde :
                                                                           5 . CERTIFICADO DE DENOMINACIÓN DE ORIGEN
                                                                               CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
                                                                               BESCHEINIGUNG DER URSPRUNGSBEZEICHNUNG
                                                                               CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
                                                                               CERTIFICAT D'APPELLATION D'ORIGINE
                                                                               CERTIFICATO DI DENOMINAZIONE DI ORIGINE
  6 . Medio de transporte — Transportmiddel — Beförderungsmittel               CERTIFICAAT VAN BENAMING VAN OORSPRONG
       — Means of transport — Moyen de transport — Mezzo di
       trasporlo — Vervoermiddel :
                                                                          7 . VINO DI MALAGA
                                                                               VIN FRA MALAGA
                                                                               M ALAGA - WEI N
  8 . Lugar de descanga — Losningssted — Entladungsort — Place                 WINE FROM MALAGA
       of unloading — Lieu de déchargement — Luogo di sbarco —                 VIN DE MALAGA
       Plaats van lossing :                                                    VINO DI MÁLAGA
                                                                               MALAGAWIJN
  9. Marcas y numéros, numero y naturaleza de los bultos                                               1 0 . Peso bruto       1 1 . Litros
       Mærker og numre, kollienes antal og art                                                               Bruttovægt             Liter
       Zeichen und Nummern, Anzahl und Art der Packstücke                                                    Rohgewicht             Liter
       Marks and numbers, number and kind of packages                                                        Gross weight           Litres
       Marques et numéros, nombre et nature des colis                                                        Poids brut             Litres
       Marca e numero, quantità e natura dei colli                                                           Peso lordo             Litri
       Merken en nummers, aantal en soort der colli                                                          Brutogewicht           Liter
12 . Litros ( en letra ) — Liter (i bogstaver ) — Liter ( in Buchstaben ) — Litres ( in words) — Litres ( en lettres ) — Litri ( in lettere)
      Liter (voluit):
1 3 . Visado del organismo emisor — Påtegning fra udstedende organ — Bescheinigung der erteilenden Stelle — Certificate of the issuing
      authority — Visa de l'organisme émetteur — Visto dell'organismo emittente — Visum van de instantie van afgifte :
                                                                          Certifico que el vino cuya descripción antecede es un producto
14 . Visado de la aduana — Toldstedets attest — Sichtvermerk der          genuino de I3 zona de Málaga y con derecho a la denominación
      Zollstelle — Customs stamp — Visa de la douane — Visto della        de origen „MÁLAGA"
      dogana — Visum van de douane                                        (vease traducción del n 0 15 — oversættelse se nr. 15 — Über­
                                                                         setzung siehe Nr. 15 — see the translation under No 15 —
                                                                         Voir traduction au n0 15 — Vedi traduzione al n . 15 — Zie voor
                                                                         vertaling nr. 15 )
 ---pagebreak---  15. Det bekræftes, at vinen, der er nævnt i dette certifikat, er fremstillet i Malagaområdet, og ifølge spansk lovgivning er
        berettiget til oprindelsesbetegnelsen : » MALAGA «.
        Wir bestätigen, daß der in dieser Bescheinigung bezeichnete Wein im Bezirk Malaga gewonnen wurde und ihm nach
        spanischem Gesetz die Ursprungsbezeichnung „ MALAGA" zuerkannt wird .
        We hereby certify that the wine described in this certificate ' is wine produced within the wine district of Malaga and is
        considered by Spanish legislation as entitled to the designation of origin ' MALAGA'.
        Nous certifions que le vin décrit dans ce certificat a été produit dans la zone de Malaga et est reconnu , suivant la loi
        espagnole, comme ayant droit à la dénomination d'origine « MALAGA ».
        Si certifica che il vino descritto nel presente certificato è un vino prodotto nella zona di Màlaga ed è riconosciuto, secondo
        la legge spagnola, come avente diritto alla denominazione di origine « MÀLAGA ».
        Wij verklaren dat de in dit certificaat omschreven wijn is vervaardigd in het wijndistrict van Malaga en dat volgens
        de Spaanse wetgeving de benaming van oorsprong „ MALAGA" erkend wordt.
  16 . D
(')  Espacio reservado para otras indicaciones del país exportador .
(1 ) Rubrik forbeholdt eksportlandets andre angivelser .
(1 ) Diese Nummer ist weiteren Angaben des Ausfuhrlandes vorbehalten .
(1 ) Space reserved for additional details given in the exporting country.
(1)  Case réservée pour d'autres indications du pays exportateur.
(')  Spazio riservato per altre indicazioni del paese esportatore .
0 ) Ruimte bestemd voor andere gegevens van het land van uitvoer .