CELEX: 62006CJ0207
Language: fi
Date: 2008-07-17
Title: Yhteisöjen tuomioistuimen tuomio (kolmas jaosto) 17 päivänä heinäkuuta 2008. # Schwaninger Martin Viehhandel - Viehexport vastaan Zollamt Salzburg, Erstattungen. # Ennakkoratkaisupyyntö: Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen - Itävalta. # Asetus (EY) N:o 615/98 - Vientituet - Elävien nautaeläinten hyvinvointi kuljetuksen aikana - Direktiivi 91/628/ETY - Eläinten suojelusta kuljetuksen aikana annettujen sääntöjen sovellettavuus - Säännöt, jotka koskevat matkan kestoa ja lepoa sekä nautaeläinten merikuljetusta yhteisön ulkopuolella sijaitsevaan paikkaan - Eläinten ruokkiminen ja juottaminen kuljetusmatkan aikana. # Asia C-207/06.

Asia C-207/06
      Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport
      vastaan
      Zollamt Salzburg, Erstattungen
      (Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigenin esittämä ennakkoratkaisupyyntö)
      Asetus (EY) N:o 615/98 – Vientituet – Elävien nautaeläinten hyvinvointi kuljetuksen aikana – Direktiivi 91/628/ETY – Eläinten suojelusta kuljetuksen aikana annettujen sääntöjen sovellettavuus – Säännöt, jotka koskevat matkan kestoa ja lepoa sekä nautaeläinten merikuljetusta yhteisön ulkopuolella sijaitsevaan paikkaan
         – Eläinten ruokkiminen ja juottaminen kuljetusmatkan aikana
      
      Tuomion tiivistelmä
      1.        Maatalous – Yhteinen markkinajärjestely – Vientituet – Myöntämisedellytykset
      (Komission asetuksen N:o 615/98 1 artikla; neuvoston direktiivin 91/628, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 95/29,
            liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan b alakohta)
      2.        Maatalous – Yhteinen markkinajärjestely – Vientituet – Myöntämisedellytykset
      (Neuvoston direktiivin 91/628, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 95/29, liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan
            a alakohta)
      3.        Maatalous – Yhteinen markkinajärjestely – Vientituet – Myöntämisedellytykset
      (Neuvoston direktiivin 91/628, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 95/29, 5 artiklan A kohdan 2 kohdan d alakohdan
            ii alakohdan ensimmäinen luetelmakohta)
      1.        Vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä elävien nautaeläinten hyvinvoinnin
         osalta kuljetuksen aikana annetun asetuksen N:o 615/98 1 artiklaa ei voida tulkita siten, että eläinten suojelemisesta kuljetuksen
         aikana ja direktiivien 90/425 ja 91/496 muuttamisesta annetun direktiivin 91/628, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä
         95/29, liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan b alakohtaa on sovellettava Euroopan yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa
         maassa sijaitsevan paikan välisessä merikuljetuksessa, jossa kuljetusajoneuvot lastataan laivoihin eläinkuormaa purkamatta.
      
      Tätä 48 kohdan 7 kohdan b alakohtaa on sovellettava ro-ro-lautalla tapahtuviin kuljetuksiin yhteisön alueella sijaitsevien
         kahden paikan välillä suoraan ja säännöllisesti liikennöidyllä linjalla, ja näiden kuljetusten osalta on jo määritelmän mukaan
         kyettävä noudattamaan tässä säännöksen kohdassa asetettuja edellytyksiä.
      
      (ks. 24 ja 26 kohta sekä tuomiolauselman 1 kohta)
      2.        Eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana ja direktiivien 90/425 ja 91/496 muuttamisesta annetun direktiivin 91/628, sellaisena
         kuin se on muutettuna direktiivillä 95/29, liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että Euroopan
         yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välisessä merikuljetuksessa, jossa kuljetusajoneuvot
         lastataan laivoihin eläinkuormaa purkamatta, kuljetuksen kestoa ei ole otettava huomioon, jos eläimet on kuljetettu saman
         48 kohdan 3 ja 4 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti, lukuun ottamatta matkan kestoa ja lepoaikoja. Jos näin on,
         uusi maantiekuljetusajanjakso voi alkaa kyseisen 48 kohdan 4 kohdan d alakohdan mukaisesti välittömästi sen jälkeen, kun ajoneuvo
         on purettu laivasta kolmannessa maassa sijaitsevassa määräsatamassa.
      
      (ks. 35 kohta ja tuomiolauselman 2 kohta)
      3.        Reittisuunnitelmaan sisältyvä merkintä, joka on kirjoitettu kirjoituskoneella etukäteen ja jonka mukaan lauttakuljetuksen
         aikana ”eläimet juotetaan ja ruokitaan illalla, aamulla, keskipäivällä, illalla ja aamulla”, voi täyttää eläinten suojelemisesta
         kuljetuksen aikana ja direktiivien 90/425 ja 91/496 muuttamisesta annetun direktiivin 91/628, sellaisena kuin se on muutettuna
         direktiivillä 95/29, vaatimukset, sikäli kuin näytetään, että nämä ruokkimis- ja juottamistoimenpiteet on tosiasiallisesti
         tehty. Jos toimivaltainen viranomainen katsoo kaikkien viejän esittämien asiakirjojen perusteella, että tämän direktiivin
         vaatimuksia ei ole noudatettu, sen tehtävänä on arvioida, onko tämä vaikuttanut eläinten hyvinvointiin, voidaanko tällainen
         laiminlyönti tarvittaessa oikaista ja johtaako se välttämättä vientituen menettämiseen, alentamiseen vai säilyttämiseen. 
      
      (ks. 47 kohta ja tuomiolauselman 3 kohta)
YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN TUOMIO (kolmas jaosto)
      17 päivänä heinäkuuta 2008 (*)
      
      Asetus (EY) N:o 615/98 – Vientituet – Elävien nautaeläinten hyvinvointi kuljetuksen aikana – Direktiivi 91/628/ETY – Eläinten suojelusta kuljetuksen aikana annettujen sääntöjen sovellettavuus – Säännöt, jotka koskevat matkan kestoa ja lepoa sekä nautaeläinten merikuljetusta yhteisön ulkopuolella sijaitsevaan paikkaan
         – Eläinten ruokkiminen ja juottaminen kuljetusmatkan aikana
      
      Asiassa C‑207/06,
      jossa on kyse EY 234 artiklaan perustuvasta ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka Unabhängiger Finanzsenat Salzburg‑Aigen (Itävalta)
         on esittänyt 4.5.2006 tekemällään päätöksellä, joka on saapunut yhteisöjen tuomioistuimeen 8.5.2006, saadakseen ennakkoratkaisun
         asiassa
      
      Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport
      vastaan
      Zollamt Salzburg, Erstattungen,
      
      YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIN (kolmas jaosto),
      toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja A. Rosas sekä tuomarit J. N. Cunha Rodrigues, J. Klučka (esittelevä tuomari),
         A. Ó Caoimh ja P. Lindh,
      
      julkisasiamies: P. Mengozzi,
      kirjaaja: hallintovirkamies B. Fülöp,
      ottaen huomioon kirjallisessa käsittelyssä ja 22.3.2007 pidetyssä istunnossa esitetyn,
      ottaen huomioon huomautukset, jotka sille ovat esittäneet
      –        Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport, edustajanaan Rechtsanwalt O. Wenzlaff,
      –        Itävallan hallitus, asiamiehenään H. Dossi, 
      –        Belgian hallitus, asiamiehenään A. Hubert,
      –        Kreikan hallitus, asiamiehenään I. Chalkias,
      –        Euroopan yhteisöjen komissio, asiamiehinään J. Schieferer ja F. Erlbacher,
      kuultuaan julkisasiamiehen 28.2.2008 pidetyssä istunnossa esittämän ratkaisuehdotuksen,
      on antanut seuraavan
      tuomion
      1        Ennakkoratkaisupyyntö koskee vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä elävien
         nautaeläinten hyvinvoinnin osalta kuljetuksen aikana 18.3.1998 annetun komission asetuksen (EY) N:o 615/98 (EYVL L 82, s.
         19) 1 artiklan ja eläinten suojelemisesta kuljetuksen aikana ja direktiivien 90/425/ETY ja 91/496/ETY muuttamisesta 19.11.1991
         annetun neuvoston direktiivin 91/628/ETY (EYVL L 340, s. 17), sellaisena kuin se on muutettuna 29.6.1995 annetulla neuvoston
         direktiivillä 95/29/EY (EYVL L 148, s. 52; jäljempänä direktiivi 91/628), säännösten tulkintaa.
      
      2        Tämä pyyntö on esitetty asiassa, jossa valittajana on Schwaninger Martin Viehhandel – Viehexport (jäljempänä Schwaninger)
         ja vastapuolena Zollamt Salzburg, Erstattungen (jäljempänä Zollamt) ja joka koskee vientituen maksamisesta kieltäytymistä
         Albaniaan suuntautuneen elävien nautaeläinten kuljetuksen jälkeen.
      
       Asiaa koskevat oikeussäännöt
      3        Naudanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 27.6.1968 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 805/68 (EYVL L 148, s. 24),
         sellaisena kuin se on muutettuna 18.12.1997 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 2634/97 (EYVL L 356, s. 13; jäljempänä
         asetus N:o 805/68), 13 artiklan 9 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, että vientituen maksamisen edellytyksenä elävien
         eläinten osalta on yhteisön lainsäädännössä vahvistettujen, eläinten hyvinvointia ja erityisesti eläinten suojelua kuljetuksen
         aikana koskevien säännösten noudattaminen.
      
       Asetus N:o 615/98 
      4        Asetuksen N:o 805/68 soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt on täsmennetty asetuksella N:o 615/98.
      
      5        Asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa säädetään, että elävien nautaeläinten vientitukia maksettaessa on eläinten kuljetuksen aikana
         siihen saakka, kunnes ne puretaan ensimmäisen kerran lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa, noudatettava direktiivin
         91/628 ja kyseisen asetuksen säännöksiä.
      
      6        Tämän asetuksen 2 artiklan mukaan eläimet tarkastetaan, kun ne viedään yhteisön tullialueelta. Virallisen eläinlääkärin on
         tarkastettava ja varmennettava, että eläimet suoriutuvat matkasta direktiivin 91/628 säännösten mukaisesti, että kuljetusväline,
         jossa elävät eläimet poistuvat yhteisön tullialueelta, on kyseisen direktiivin säännösten mukainen ja että eläimiä on varauduttu
         hoitamaan matkan aikana mainitun direktiivin vaatimusten mukaisesti.
      
      7        Tämän asetuksen 5 artiklan 1 kohdassa säädetään seuraavaa:
      
      ”Viejän on toimitettava kaikki tarvittavat kuljetusta koskevat tiedot viimeistään vienti-ilmoitusta jättäessään sen jäsenvaltion
         toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa vienti-ilmoitus hyväksytään. 
      
      Viejän on ilmoitettava toimivaltaiselle viranomaiselle mahdollisista kuljetusvälinettä koskevista muutoksista samanaikaisesti
         tai viimeistään saadessaan niistä tiedon.”
      
      8        Saman 5 artiklan 2 kohdan nojalla vientituen maksuhakemukseen on liitettävä todistus siitä, että kyseisen asetuksen 1 artiklan
         säännöksiä on noudatettu, ja tämä todistus esitetään T 5 -valvontakappaleella ja tarkastuksen suorittaneen yhtiön valvontakertomuksella,
         johon on liitetty eläinlääkärin todistus.
      
      9        Asetuksen N:o 615/98 5 artiklan 3 kohdassa säädetään kuitenkin, että vientitukea ei makseta kuljetuksen aikana kuolleista
         eläimistä eikä eläimistä, joiden osalta toimivaltainen viranomainen arvioi mainitun asetuksen 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen
         asiakirjojen, 4 artiklassa tarkoitettujen valvontakertomusten ja/tai saatavilla olevien muiden kyseisen asetuksen 1 artiklan
         noudattamista koskevien seikkojen perusteella, ettei direktiiviä 91/628 ole noudatettu. 
      
       Direktiivi 91/628
      10      Direktiivin 91/628 1 artiklan 1 kohdan a alakohdan nojalla sitä sovelletaan kotieläiminä pidettäviin nautaeläinten eläinlajin
         eläimiin.
      
      11      Direktiivin 2 artiklan 2 kohdan mukaan tässä direktiivissä tarkoitetaan
      
      ”– –
      b)      ’kuljetuksella’ kaikkea eläinten siirtoa, joka tehdään kuljetusvälineellä, myös eläinten kuormaamista ja purkamista kuormasta,
      – –
      h)      ’lepojaksolla’ yhtäjaksoista matkan aikaista ajanjaksoa, jona eläimiä ei kuljeteta kuljetusvälineellä,
      – –”
      12      Saman direktiivin 5 artiklan A kohdan 2 kohdan d alakohdassa säädetään, että jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että
         kuljettaja 
      
      ”varmistaa, että:
      i)      b alakohdassa tarkoitetun reittisuunnitelman alkuperäiskappale:
      –        on asianmukaisten henkilöiden asianmukaisena ajankohtana asianmukaisesti laatima ja täydentämä, 
      – –
      ii) kuljetuksesta vastaava henkilöstö: 
      –        mainitsee reittisuunnitelmassa ajat, jolloin, ja paikat, joissa kuljetettavat eläimet on ruokittu ja juotettu matkan aikana,
      – –”
      13      Direktiivin 91/628 liitteessä oleva VII luku, joka on liitteen 48 kohta, koskee juottamisen ja ruokinnan määräaikoja sekä
         matkan ja lepojaksojen kestoa. Kyseisessä 48 kohdassa säädetään muun muassa seuraavaa:
      
      ”– –
      2.      Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen eläinlajien matkan kesto ei saa ylittää 8 tuntia.
      3.      Luvun 2 kohdassa tarkoitettua matkan enimmäiskestoa voidaan pidentää, jos kuljetuksessa käytetty kulkuneuvo täyttää seuraavat
         lisävaatimukset: 
      
      –        kulkuneuvon lattialle on levitetty riittävästi aluspehmikkeitä, 
      –        kulkuneuvossa olevan rehun määrän on oltava kuljetettavien eläinlajien tarpeiden sekä matkan keston mukainen,
      –        eläinten luo on oltava välitön pääsy,
      –        kulkuneuvossa on oltava asianmukainen tuuletus, jota voidaan säätää lämpötilan mukaan (sisä- ja ulkolämpötila), 
      –        liikuteltavia väliseiniä erillisten osastojen tekemiseksi, 
      –        kulkuneuvoissa on oltava mahdollisuus vesiliitäntään pysähdysten aikana,
      – –
      4.       Käytettäessä 3 kohdassa luetellut vaatimukset täyttävää maantieajoneuvoa juottamisen ja ruokinnan määräajat sekä matkan ja
         lepojaksojen kesto ovat seuraavat:
      
      – –
      d)      Kaikkien muiden 1 kohdassa tarkoitettujen lajien eläinten on saatava levätä riittävästi, vähintään 1 tunnin ajan 14 tunnin
         kuljetuksen jälkeen, erityisesti juottamista ja tarpeen vaatiessa ruokkimista varten. Tämän levon jälkeen kuljetusta voidaan
         jatkaa 14 tuntia. 
      
      5.      Vahvistetun ajan kestäneen matkan jälkeen eläimet on päästettävä ulos kuljetusajoneuvosta, ruokittava, juotettava ja niiden
         on annettava levätä vähintään 24 tuntia.
      
      – –
      7.      a)     Eläimiä ei saa kuljettaa meriteitse, jos matkan enimmäiskesto ylittää 2 kohdassa määrätyn ajan, paitsi jos noudatetaan 3 ja
         4 kohdassa määrättyjä vaatimuksia, lukuun ottamatta matkan kestoa ja lepoaikoja. 
      
      b)       Kun kyseessä on merikuljetus yhteisön alueella sijaitsevien kahden paikan välillä suoraan ja säännöllisesti liikennöidyllä
         linjalla, siten että kuljetusajoneuvot lastataan laivoihin eläimiä siirtämättä, eläimille on varattava 12 tunnin lepoaika
         sen jälkeen, kun ne on päästetty kuljetusajoneuvosta pois määräsatamassa tai sen lähellä, paitsi jos merimatkan kesto on niin
         lyhyt, että se voidaan sisällyttää 2–4 kohdan yleissuunnitelmaan.
      
      – –”
       Pääasia ja ennakkoratkaisukysymykset
      14      Schwaninger ilmoitti 23.10.2002 33 nautaeläimen viennistä Albaniaan ja haki tämän perusteella vientitukea. Nautaeläimet kuljetettiin
         ensiksi 14 tunnin aikana maanteitse Itävallasta Italiaan ja purettiin siellä kuormasta Triesten satamassa. Eläimille annetun
         24 tuntia kestäneen lepoajan, jonka kuluessa ne ruokittiin ja juotettiin, jälkeen eläimet lastattiin uudelleen ajoneuvoon,
         jossa ne laivattiin ro-ro‑lautalla Dürresiin (Albania). Lauttamatka Triestestä Dürresiin kesti 41,5 tuntia. Lopuksi eläimet
         kuljetettiin maanteitse samalla ajoneuvolla keskeytyksettä Lushnjaan (Albania), johon ne saapuivat samana päivänä ja jossa
         ne lopulta purettiin kuormasta yhteensä 46 tuntia kestäneen matkan jälkeen.
      
      15      Zollamt totesi, ettei sille esitettyyn reittisuunnitelmaan sisältynyt kuljetuksesta vastuussa olevan henkilöstön tekemiä merkintöjä
         eläinten ruokkimisesta ja juottamisesta merikuljetuksen aikana, ja päätteli tästä, että eläimiä ei ollut ruokittu eikä juotettu
         46 tuntiin. Se katsoi, että ajoneuvon kuljettajan jälkikäteen antamalla valaehtoisella selityksellä, joka sisälsi reittisuunnitelmasta
         puuttuvat tiedot eläinten ruokkimisesta ja juottamisesta, ei ollut merkitystä. Zollamt hylkäsi näin ollen vientitukihakemuksen.
      
      16      Koska tästä hylkäävästä päätöksestä tehty valitus hylättiin ensimmäisessä oikeusasteessa, Schwaninger valitti 9.9.2005 tehdystä
         ratkaisusta ennakkoratkaisua pyytäneeseen tuomioistuimeen ja totesi valituksessaan, että vientituki oli evätty riidanalaisessa
         päätöksessä yksinomaan kuljetuksen reittisuunnitelmasta puuttuvien tietojen takia. 
      
      17      Koska Unabhängiger Finanzsenat Salzburg-Aigen katsoi, että pääasian ratkaiseminen edellyttää yhteisön oikeuden säännösten
         tulkintaa, se päätti lykätä asian käsittelyä ja esittää yhteisöjen tuomioistuimelle seuraavat ennakkoratkaisukysymykset:
      
      ”1)      Onko asetuksen N:o 615/98 1 artiklaa tulkittava siten, että direktiivin 91/628 liitteessä olevan VII luvun 48 kohdan 7 kohdan
         b alakohtaa sovelletaan analogisesti silloin, kun kyseessä on merikuljetus yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa
         maassa sijaitsevan paikan välillä suoraan ja säännöllisesti liikennöidyllä linjalla, kun kuljetusajoneuvot lastataan laivoihin
         eläinkuormaa purkamatta?
      
      2)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan myöntävästi, kysytään, onko direktiivin 91/628 liitteessä olevan VII luvun 48 kohdan
         7 kohdan b alakohtaa tulkittava siten, että nautaeläinten kuljetuksen yhteydessä merikuljetuksen kesto ei vastaa 4 kohdan
         d alakohdan sääntöä silloin, kun eläimet eivät 14 tunnin kuljetuksen jälkeen saa levätä vähintään 1 tunnin ajan?
      
      3)      Jos ensimmäiseen kysymykseen vastataan kieltävästi, kysytään, onko siinä tapauksessa sovellettavaa direktiivin 91/628 liitteessä
         olevan VII luvun 48 kohdan 7 kohdan a alakohtaa tulkittava siten, että kun kyseessä on merikuljetus yhteisön alueella sijaitsevan
         paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välillä suoraan ja säännöllisesti liikennöidyllä linjalla siten, että kuljetusajoneuvot
         lastataan laivoihin eläinkuormaa purkamatta, kuljetuksen kestolla ei ole mitään merkitystä, mikäli eläimet ruokitaan ja juotetaan
         säännöllisesti, ja alkaako tällaisessa tapauksessa sen jälkeen, kun kuljetusajoneuvo on purettu lautalta määräsatamassa, välittömästi
         vielä 29 tuntia kestävä maantiekuljetusajanjakso?
      
      4)      Jos kolmanteen kysymykseen vastataan myöntävästi, kysytään, onko direktiivin 91/628 5 artiklan A kohdan 2 kohdan d alakohdan
         ii alakohdan ensimmäistä luetelmakohtaa tulkittava siten, että kuljetuksesta vastaavan henkilöstön on merkittävä reittisuunnitelmaan
         ajat, jolloin kuljetettavat eläimet on ruokittu ja juotettu lauttakuljetuksen aikana, ja ettei kirjoituskoneella etukäteen
         kirjoitettu merkintä ”lauttamatkan aikana eläimet juotetaan ja ruokitaan illalla, aamulla, keskipäivällä, illalla ja aamulla”
         täytä direktiivin 91/628 vaatimuksia, mistä seuraa oikeudellisesti se, että puuttuvat merkinnät toteutetuista hoitotoimenpiteistä
         johtavat vientitukioikeuden menetykseen, mikäli vaadittavaa selvitystä ei onnistuta antamaan muulla tavoin?”
      
      Ennakkoratkaisukysymysten tarkastelu
       Ensimmäinen kysymys
      18      Ennakkoratkaisupyynnön esittänyt tuomioistuin haluaa tietää ensimmäisellä kysymyksellään, mikä on asetuksessa N:o 615/98 direktiiviin
         91/628 tehdyn viittauksen laajuus, ja erityisesti, kuuluuko tätä viittausta sovellettaessa yhteisön alueella sijaitsevan paikan
         ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välinen merikuljetus ro-ro-lautalla tämän direktiivin liitteessä olevan 48 kohdan
         7 kohdan a alakohdan soveltamisalaan vai onko siihen sovellettava analogisesti saman 48 kohdan 7 kohdan b alakohtaa.
      
      19      Vaikka direktiivin 91/628 liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan b alakohdassa rajoitetaan nimenomaisesti tämän säännöksen soveltamisala
         koskemaan kahden yhteisön alueella sijaitsevan paikan välistä merikuljetusta, ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen mukaan
         on välttämätöntä, että tämän säännöksen soveltamisala voidaan ulottaa pääasiassa kysymyksessä olevan kaltaiseen kuljetukseen
         ro-ro-lautalla yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välillä. Sellainen laajennus
         on kyseisen tuomioistuimen mukaan perusteltu erityisesti asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa direktiiviin 91/628 tehdyn sen
         viittauksen perusteella, jossa vaaditaan, että eläinten kuljetuksen aikana on noudatettava direktiivin säännöksiä siihen saakka,
         kunnes eläimet puretaan ensimmäisen kerran lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa maassa.
      
      20      Ensiksi on muistutettava, että asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa säädetään, että asetuksen N:o 805/68 13 artiklan 9 kohdan
         toisen alakohdan mukaisesti yhdistetyn nimikkeistön nimikkeeseen 0102 kuuluvien elävien nautaeläinten vientitukia maksettaessa
         on eläinten kuljetuksen aikana siihen saakka, kunnes ne puretaan ensimmäisen kerran lopullisena määräpaikkana olevassa kolmannessa
         maassa, noudatettava muun muassa direktiivin 91/628 säännöksiä (ks. yhdistetyt asiat C-37/06 ja C-58/06, Viamex Agrar Handel
         ja ZVK, tuomio 17.1.2008, 17 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      21      Mitä sitten tulee asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa direktiiviin 91/628 tehtyyn yleiseen viittaukseen, on todettava, että
         yhteisöjen tuomioistuin on jo katsonut, että tämän artiklan päämääränä on taata asetuksen N:o 805/68 13 artiklan 9 kohdan
         soveltamiseksi, että tämän direktiivin merkityksellisiä säännöksiä noudatetaan siltä osin kuin ne koskevat elävien eläinten
         hyvinvointia ja erityisesti eläinten suojelua kuljetuksen aikana (ks. vastaavasti em. asia Viamex Agrar Handel ja ZVK, tuomion
         19 kohta).
      
      22      Kuitenkaan siitä, että asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa on viitattu direktiivin 91/628 säännöksiin, joissa vahvistetaan vientituen
         maksamisedellytykset, ei voi seurata, että näiden säännösten soveltamisalaa muutettaisiin. Sitä, että yhteisöjen lainsäätäjä
         on säätänyt näiden säännösten soveltamisesta siihen asti kunnes eläimet puretaan ensimmäisen kerran lopullisena määräpaikkana
         olevassa kolmannessa maassa, ei tule tulkita siten, että kahden yhteisön sisällä sijaitsevan paikan väliseen erityiseen kuljetukseen
         sovellettavaa oikeudellista järjestelyä on välttämättä sovellettava samaan kuljetukseen yhteisön alueella sijaitsevan ja kyseisessä
         kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välillä.
      
      23      Vaikka asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa asetetaan vientituen maksamisen edellytykseksi, että direktiivin 91/628 säännöksiä
         noudatetaan eläinten kuljetuksen eri jaksojen aikana siihen asti kunnes eläimet puretaan ensimmäisen kerran lopullisena määräpaikkana
         olevassa kolmannessa maassa, on todettava, että tämän direktiivin liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan b alakohdan säännökset
         koskevat nimenomaisesti yhteisön sisällä tapahtuvia kuljetuksia, eikä niitä voida näin ollen soveltaa kolmanteen maahan suuntautuviin
         samantyyppisiin kuljetuksiin.
      
      24      Direktiivin 91/628 liitteessä olevaa 48 kohtaa on nimittäin tulkittava siten, että yhtäältä sen 7 kohdan b alakohtaa sovelletaan
         ro-ro-lautalla tapahtuviin kuljetuksiin yhteisön alueella sijaitsevien kahden paikan välillä suoraan ja säännöllisesti liikennöidyllä
         linjalla ja että näiden kuljetusten osalta on jo määritelmän mukaan kyettävä noudattamaan tässä säännöksen kohdassa asetettuja
         edellytyksiä, ja toisaalta, että 48 kohdan 7 kohdan a alakohdassa vahvistettuja säännöksiä on noudatettava silloin, jos 48
         kohdan 7 kohdan b alakohdan säännöksiä ei voida soveltaa.
      
      25      Tässä tilanteessa on todettava, että asetuksen N:o 615/98 1 artiklassa direktiiviin 91/628 tehtyä viittausta ei voida tulkita
         siten, että direktiivin liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan b alakohtaa, jonka soveltamisala on nimenomaisesti rajoitettu
         koskemaan merikuljetusta yhteisön alueella sijaitsevien kahden paikan välillä, olisi sovellettava ro-ro-lautalla tapahtuvaan
         kuljetukseen yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välillä. 
      
      26      Edellä esitetty huomioon ottaen ensimmäiseen kysymykseen on vastattava, että asetuksen N:o 615/98 1 artiklaa ei voida tulkita
         siten, että direktiivin 91/628 liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan b alakohtaa on sovellettava yhteisön alueella sijaitsevan
         paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välisessä merikuljetuksessa, jossa kuljetusajoneuvot lastataan laivoihin eläinkuormaa
         purkamatta. 
      
       Toinen kysymys
      27      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin esitti tämän kysymyksen sitä tapausta varten, että ensimmäiseen kysymykseen annetaan
         myöntävä vastaus.
      
      28      Ensimmäiseen kysymykseen annettu kielteinen vastaus huomioon ottaen toiseen kysymykseen ei ole tarpeen vastata. 
      
       Kolmas kysymys
      29      Ennakkoratkaisua pyytänyt tuomioistuin haluaa tietää kolmannella kysymyksellään, eikö yhteisön alueella sijaitsevan paikan
         ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välisen merikuljetuksen kestoa ole otettava direktiivin 91/628 liitteessä olevan
         48 kohdan 7 kohdan a alakohdan mukaan huomioon silloin, kun yhtäältä kuljetukseen käytettävät ajoneuvot lastataan laivoihin
         eläinkuormaa purkamatta ja toisaalta eläimet ruokitaan ja juotetaan säännöllisesti, ja voiko tällaisessa tapauksessa sen jälkeen,
         kun nämä ajoneuvot on purettu laivasta kolmannessa maassa sijaitsevassa määräsatamassa, alkaa välittömästi vielä 29 tuntia
         kestävä maantiekuljetusajanjakso? 
      
      30      Tässä on korostettava, että koska pääasiassa kysymyksessä olevan kaltaisia ro-ro-lautoilla tapahtuvia kuljetuksia varten ei
         ole olemassa erityisiä säännöksiä ja kun direktiivin 91/628 liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan b alakohtaa ei voida soveltaa
         tämäntyyppiseen kuljetukseen, tällaisella ro-ro-lautalla tapahtuvassa eläinten kuljetuksessa sovellettavat edellytykset voidaan
         määritellä ainoastaan saman 48 kohdan 7 kohdan a alakohdan, jossa vahvistetaan merikuljetukseen sovellettavat yleiset säännökset,
         perusteella.
      
      31      Sellaisen kuljetuksen keston osalta on todettava, että direktiivin 91/628 liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan a alakohdan
         sanamuodosta käy selvästi ilmi, että merimatkan kesto saa ylittää 8 tuntia, jos noudatetaan kaikkia saman 48 kohdan 3 ja 4
         kohdassa määrättyjä edellytyksiä, lukuun ottamatta matkan kestoa ja lepoaikoja. Tässä on tärkeää huomata, että noudatettaviin
         edellytyksiin kuuluvat muun muassa eläinten juottamisen ja ruokkimisen välit.
      
      32      Näin ollen yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välisessä ro-ro-lautalla tapahtuvassa
         kuljetuksessa ei ole otettava huomioon kuljetuksen kestoa, jos eläimet on kuljetettu direktiivin 91/628 liitteessä olevan
         48 kohdan 3 ja 4 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti, lukuun ottamatta matkan kestoa ja lepoaikoja.
      
      33      Siitä, voiko uusi maantiekuljetusajanjakso, jonka osalta noudatetaan kaikkia direktiivin 91/628 liitteessä olevan 48 kohdan
         4 kohdan d alakohdassa säädettyjä edellytyksiä, alkaa välittömästi sen jälkeen, kun nämä kuljetetukseen käytetyt ajoneuvot
         on purettu laivasta kolmannessa maassa sijaitsevassa määräsatamassa, on todettava, että saman 48 kohdan 7 kohdan a alakohdassa
         ei säädetä, että uutta maantiekuljetusajanjaksoa olisi edellettävä tämän ajoneuvon laivasta purkamisen jälkeen eläinten lepojakso.
         
      
      34      Näin ollen uusi maantiekuljetusajanjakso voi alkaa 48 kohdan 4 kohdan d alakohdan mukaisesti välittömästi sen jälkeen, kun
         ajoneuvo on purettu lautalta kolmannessa maassa sijaitsevassa määräsatamassa, jos ro-ro-lautalla tapahtuva kuljetus vastaa
         48 kohdan 7 kohdan a alakohdassa säädettyjä vaatimuksia ja matkan kestoa ja lepoaikoja lukuun ottamatta kaikkia saman 48 kohdan
         3 ja 4 kohdassa säädettyjä edellytyksiä on noudatettu.
      
      35      Edellä esitetty huomion ottaen kolmanteen kysymykseen on vastattava, että direktiivin 91/628 liitteessä olevan 48 kohdan 7
         kohdan a alakohtaa on tulkittava siten, että yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan
         välisessä merikuljetuksessa, jossa kuljetusajoneuvot lastataan laivoihin eläinkuormaa purkamatta, kuljetuksen kestoa ei ole
         otettava huomioon, jos eläimet on kuljetettu saman 48 kohdan 3 ja 4 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti, lukuun ottamatta
         matkan kestoa ja lepoaikoja. Jos näin on, uusi maantiekuljetusajanjakso voi alkaa kyseisen 48 kohdan 4 kohdan d alakohdan
         mukaisesti välittömästi sen jälkeen, kun ajoneuvo on purettu laivasta kolmannessa maassa sijaitsevassa määräsatamassa.
      
       Neljäs kysymys
      36      Kansallinen tuomioistuin haluaa tietää neljännellä kysymyksellään, vastaako ennen merikuljetusta tehty merkintä, jonka mukaan
         eläimet juotetaan ja ruokitaan ”illalla, aamulla, keskipäivällä, illalla ja aamulla” lauttamatkan aikana direktiivin 91/628
         5 artiklan A kohdan 2 kohdan d alakohdan ii alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan vaatimuksia, ja jos tähän annetaan kieltävä
         vastaus, voiko tämän säännöksen noudattamatta jättämisestä seurata vientitukioikeuden menetys.
      
      37      Tältä osin on palautettava mieliin, että direktiivin 91/628 5 artiklan A kohdan 2 kohdan d alakohdan i alakohdan ja ii alakohdan
         mukaan jäsenvaltiot huolehtivat muun muassa siitä, että kuljettaja varmistaa, että reittisuunnitelman alkuperäiskappale on
         asianmukaisten henkilöiden asianmukaisena ajankohtana asianmukaisesti laatima ja täydentämä ja että kuljetuksesta vastaava
         henkilöstö mainitsee reittisuunnitelmassa ajat, jolloin, ja paikat, joissa kuljetettavat eläimet on ruokittu ja juotettu matkan
         aikana.
      
      38      Tämän säännöksen sanamuodosta käy selvästi ilmi, että siitä ajankohdasta riippumatta, jona reittisuunnitelma tehdään, reittisuunnitelman
         on direktiivin 91/628 5 artiklan A kohdan 2 kohdan d alakohdan ii alakohdan ensimmäisessä luetelmakohdassa säädetyt muotomääräykset
         täyttääkseen sisällettävä kuljetuksesta vastuussa olevalta henkilöstöltä peräisin olevat maininnat ajoista, joina eläimet
         ruokittiin ja juotettiin matkan aikana, ja paikoista, joissa tämä tehtiin.
      
      39      Yhteisöjen tuomioistuin on todennut niiden seurausten osalta, jotka saattavat aiheutua muotomääräysten noudattamatta jättämisestä,
         että silloin, kun jäsenvaltioiden toimivaltainen viranomainen arvioi, ettei direktiiviä 91/628 ole noudatettu, mutta tämä
         laiminlyönti ei ole johtanut eläinten kuolemaan, yhteisön lainsäätäjä antaa tälle viranomaiselle tietyn harkintavallan päättää,
         voiko mainitun direktiivin säännöksen noudattamatta jättäminen johtaa vientituen menettämiseen, alentamiseen tai säilyttämiseen.
         Tällainen harkintavalta ei kuitenkaan ole rajaton, koska se rajataan asetuksen N:o 615/98 5 artiklassa (ks. em. asia Viamex
         Agrar Handel ja ZVK, tuomion 38 ja 39 kohta). 
      
      40      Yhteisöjen tuomioistuin on todennut lisäksi, että toimivaltaisen viranomaisen tehtävänä on arvioida, onko direktiivin 91/628
         säännöksen noudattamatta jättäminen vaikuttanut eläinten hyvinvointiin, voidaanko tällainen laiminlyönti tarvittaessa oikaista
         ja johtaako se välttämättä vientituen menettämiseen, alentamiseen vai säilyttämiseen (ks. em. asia Viamex Handel ja ZVK, tuomion
         44 kohta).
      
      41      Tämän lähestymistavan mukaisesti toimivaltainen viranomainen voi olla myöntämättä haettua tukea, jos se katsoo, että viejän
         esittämien asiakirjojen kokonaisuus ei ole sellainen, että sen perusteella voitaisiin todistaa, että direktiiviä 91/628 on
         noudatettu.
      
      42      Yhteisöjen tuomioistuin on kuitenkin todennut sellaisen päätöksen tekemisestä, että toimivaltaisen viranomaisen on asetuksen
         N:o 615/98 5 artiklan 3 kohdan mukaan perustettava arvionsa, jonka mukaan viejän tukihakemukseensa liittämien asiakirjojen
         perusteella ei voida todistaa, että kuljetuksen aikana on noudatettu direktiivin 91/628 säännöksiä, eläinten hyvinvointia
         koskeviin objektiivisiin ja konkreettisiin seikkoihin, ja tarvittaessa viejän on mahdollista näyttää, että se näyttö, johon
         tämä viranomainen vetoaa sen päätelmänsä tueksi, että tämän asetuksen ja kyseisen direktiiviä säännöksiä ei ole noudatettu,
         ei ole merkityksellistä (ks. asia C-96/96, Viamex Agrar Handel, tuomio 13.3.2008, 41 kohta, ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa).
      
      43      Toimivaltaisen viranomaisen on joka tapauksessa perusteltava päätöksensä ja täsmennettävä siinä syyt, joiden perusteella sen
         mielestä viejän esittämien todisteiden perusteella ei voida katsoa, että direktiivin 91/628 säännöksiä on noudatettu. Viranomaisen
         on tätä varten arvioitava objektiivisesti sille esitetyt asiakirjat ja osoitettava, että ne seikat, joihin se vetoaa sen kantansa
         tueksi, jonka mukaan vientitukihakemukseen liitetyn asiakirja-aineiston perusteella ei voida näyttää, että asiassa oli noudatettu
         kyseisen direktiivin merkityksellisiä säännöksiä, ovat asianmukaisia (ks. em. asia Viamex Agrar Handel, tuomion 42 kohta).
         
      
      44      Vaikka merkintä, jonka mukaan eläimet juotetaan ja ruokitaan ”illalla, aamulla, keskipäivällä, illalla ja aamulla” merikuljetuksen
         aikana, ei vastaa täsmälleen direktiivin 91/628 5 artiklan A kohdan 2 kohdan d alakohdan ii alakohdan ensimmäisen luetelmakohdan
         vaatimuksia, siitä ei voida päätellä, että eläimiä ei ole ruokittu tai juotettu.
      
      45      Ennen lauttakuljetusta kirjoitettu merkintä, jonka mukaan eläimet ruokitaan ja juotetaan riittävällä tavalla yksilöitävissä
         olevina ajankohtina, voi vastata direktiivin 91/628 vaatimuksia, sikäli kun näytetään, että nämä ruokkimis- ja juottamistoimenpiteet
         on tosiasiallisesti tehty.
      
      46      Ennakkoratkaisua pyytäneen tuomioistuimen tehtävänä on selvittää pääasian oikeudenkäynnissä, onko kaikkien viejän esittämien
         asiakirjojen, joihin kuuluvat reittisuunnitelma ja tämän tuomion 15 kohdassa mainittu valaehtoinen selvitys, valossa eläimiä
         kuljetettu direktiivin 91/628 vaatimusten mukaisesti.
      
      47      Edellä esitetty huomioon ottaen neljänteen kysymykseen on vastattava, että reittisuunnitelmaan sisältyvä merkintä, joka on
         kirjoitettu kirjoituskoneella etukäteen ja jonka mukaan merikuljetuksen aikana ”eläimet juotetaan ja ruokitaan illalla, aamulla,
         keskipäivällä, illalla ja aamulla”, voi täyttää direktiivin 91/628 vaatimukset, sikäli kuin näytetään, että nämä ruokkimis-
         ja juottamistoimenpiteet on tosiasiallisesti tehty. Jos toimivaltainen viranomainen katsoo kaikkien viejän esittämien asiakirjojen
         perusteella, että tämän direktiivin vaatimuksia ei ole noudatettu, sen tehtävänä on arvioida, onko tämä vaikuttanut eläinten
         hyvinvointiin, voidaanko tällainen laiminlyönti tarvittaessa oikaista ja johtaako se välttämättä vientituen menettämiseen,
         alentamiseen vai säilyttämiseen. 
      
       Oikeudenkäyntikulut
      48      Pääasian asianosaisten osalta asian käsittely yhteisöjen tuomioistuimessa on välivaihe kansallisessa tuomioistuimessa vireillä
         olevan asian käsittelyssä, minkä vuoksi kansallisen tuomioistuimen asiana on päättää oikeudenkäyntikulujen korvaamisesta.
         Oikeudenkäyntikuluja, jotka ovat aiheutuneet muille kuin näille asianosaisille huomautusten esittämisestä yhteisöjen tuomioistuimelle,
         ei voida määrätä korvattaviksi.
      
      Näillä perusteilla yhteisöjen tuomioistuin (kolmas jaosto) on ratkaissut asian seuraavasti:
      1)      Vientitukijärjestelmän soveltamista koskevista erityisistä yksityiskohtaisista säännöistä elävien nautaeläinten hyvinvoinnin
            osalta kuljetuksen aikana 18.3.1998 annetun komission asetuksen (EY) N:o 615/98 1 artiklaa ei voida tulkita siten, että eläinten
            suojelemisesta kuljetuksen aikana ja direktiivien 90/425/ETY ja 91/496/ETY muuttamisesta 19.11.1991 annetun neuvoston direktiivin
            91/628/ETY, sellaisena kuin se on muutettuna 29.6.1995 annetulla neuvoston direktiivillä 95/29/EY, liitteessä olevan 48 kohdan
            7 kohdan b alakohtaa on sovellettava Euroopan yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan
            välisessä merikuljetuksessa, jossa kuljetusajoneuvot lastataan laivoihin eläinkuormaa purkamatta.
      2)      Direktiivin 91/628, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 95/29, liitteessä olevan 48 kohdan 7 kohdan a alakohtaa
            on tulkittava siten, että Euroopan yhteisön alueella sijaitsevan paikan ja kolmannessa maassa sijaitsevan paikan välisessä
            merikuljetuksessa, jossa kuljetusajoneuvot lastataan laivoihin eläinkuormaa purkamatta, kuljetuksen kestoa ei ole otettava
            huomioon, jos eläimet on kuljetettu saman 48 kohdan 3 ja 4 kohdassa säädettyjen edellytysten mukaisesti, lukuun ottamatta
            matkan kestoa ja lepoaikoja. Jos näin on, uusi maantiekuljetusajanjakso voi alkaa kyseisen 48 kohdan 4 kohdan d alakohdan
            mukaisesti välittömästi sen jälkeen, kun ajoneuvo on purettu laivasta kolmannessa maassa sijaitsevassa määräsatamassa. 
      3)      Reittisuunnitelmaan sisältyvä merkintä, joka on kirjoitettu kirjoituskoneella etukäteen ja jonka mukaan lauttakuljetuksen
            aikana ”eläimet juotetaan ja ruokitaan illalla, aamulla, keskipäivällä, illalla ja aamulla”, voi täyttää direktiivin 91/628,
            sellaisen kuin se on muutettuna direktiivillä 95/29, vaatimukset, sikäli kuin näytetään, että nämä ruokkimis- ja juottamistoimenpiteet
            on tosiasiallisesti tehty. Jos toimivaltainen viranomainen katsoo kaikkien viejän esittämien asiakirjojen perusteella, että
            tämän direktiivin vaatimuksia ei ole noudatettu, sen tehtävänä on arvioida, onko tämä vaikuttanut eläinten hyvinvointiin,
            voidaanko tällainen laiminlyönti tarvittaessa oikaista ja johtaako se välttämättä vientituen menettämiseen, alentamiseen vai
            säilyttämiseen.
      Allekirjoitukset
      * Oikeudenkäyntikieli: saksa.