CELEX: 32006D0187
Language: lv
Date: 2005-12-21 00:00:00
Title: 2006/187/EK: Padomes Lēmums ( 2005. gada 21. decembris ) par nolīgumu slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un, attiecīgi, Bulgārijas Republiku un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 933/95

8.3.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 66/21
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2005. gada 21. decembris)
   par nolīgumu slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un, attiecīgi, Bulgārijas Republiku un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 933/95
   (2006/187/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem (1) parakstīja 1993. gada 29. novembrī.
            
         
               (2)
            
            
               Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem (2) parakstīja 1993. gada 26. novembrī.
            
         
               (3)
            
            
               Saskaņā ar Padomes izdotajām direktīvām Komisija un divas attiecīgās asociētās valstis pabeidza sarunas par jaunām koncesijām dažiem vīniem. Šo sarunu rezultāti būtu savlaicīgi jāintegrē Eiropas nolīgumos papildprotokolu veidā, kuros ietverti noteikumi vīnu un stipro alkoholisko dzērienu nosaukumu savstarpējai aizsardzībai.
            
         
               (4)
            
            
               Līdz papildprotokolu noslēgšanai un pieņemšanai un lai īstenotu sarunu rezultātus par jaunām koncesijām dažiem vīniem, būtu jāpieņem nolīgumi vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un divām attiecīgajām asociētajām valstīm par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem. Divos nolīgumos paredzētajām koncesijām būtu jāatbilst paredzētajiem Eiropas nolīgumu papildprotokoliem. Papildprotokoliem stājoties spēkā, tie aizstās abus nolīgumus.
            
         
               (5)
            
            
               Padomes Regula (EK) Nr. 933/95 (1995. gada 10. aprīlis), ar ko dažiem vīniem, kuru izcelsme ir Bulgārijā, Ungārijā un Rumānijā, atver Kopienas tarifu kvotas un paredz to pārvaldību (3), būtu jāgroza saskaņā ar diviem pārejas nolīgumiem.
            
         
               (6)
            
            
               Lai veicinātu šo divu nolīgumu konkrētu noteikumu īstenošanu, Komisijai vajadzētu būt pilnvarotai pieņemt nepieciešamos tiesību aktus to īstenošanai saskaņā ar 75. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 (1999. gada 17. maijs) par vīna tirgus kopīgo organizāciju (4).
            
         
               (7)
            
            
               Būtu jāapstiprina abi nolīgumi,
            
         IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, kas pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Kopienas vārdā apstiprina Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, kas pievienots šim lēmumam.
   3. pants
   Padomes priekšsēdētājs ar šo ir pilnvarots norīkot personu(-as), kam ir tiesības parakstīt šos divus nolīgumus, lai tie kļūtu saistoši Kopienai.
   4. pants
   Ar šo Komisija ir pilnvarota pieņemt nolīgumu īstenošanai nepieciešamos tiesību aktus saskaņā ar procedūru, kas noteikta 75. pantā Regulā (EK) Nr. 1493/1999.
   5. pants
   Regulu (EK) Nr. 933/95 ar šo groza šādi:
   
               1)
            
            
               Tās 1. pantu aizstāj ar šo:
               “1. pants
               1.   No 2005. gada 1. janvāra, un neskarot 2. punktu, muitas nodokļus, ko piemēro, ievedot attiecīgos Bulgārijas un Rumānijas izcelsmes produktus, atceļ turpmāk norādīto tarifa kvotu līmenī un robežās attiecībā uz katru produktu:
               
                           a)
                        
                        
                           vīni, kuru izcelsme ir Bulgārijā:
                           
                                       Kārtas Nr.
                                    
                                    
                                       KN kods (5)
                                       
                                    
                                    
                                       Apraksts (6)
                                       
                                    
                                    
                                       Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                                       (hl)
                                    
                                    
                                       Ikgadējais palielinājums no 1.1.2006
                                       (hl)
                                    
                                    
                                       Tarifu kvotas nodoklis
                                    
                                 
                                       09.7001
                                    
                                    
                                       ex22 04 10
                                    
                                    
                                       Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                                    
                                    
                                       4 000
                                    
                                    
                                       200
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                                       09.7003
                                    
                                    
                                       ex22 04 21
                                    
                                    
                                       Vīns no svaigām vīnogām
                                    
                                    
                                       510 000
                                    
                                    
                                       25 500
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                                       09.7005
                                    
                                    
                                       ex22 04 29
                                    
                                    
                                       Vīns no svaigām vīnogām
                                    
                                    
                                       195 000
                                    
                                    
                                       0
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           vīni, kuru izcelsme ir Rumānijā:
                           
                                       Kārtas Nr.
                                    
                                    
                                       KN kods (7)
                                       
                                    
                                    
                                       Apraksts (8)
                                       
                                    
                                    
                                       Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                                       (hl)
                                    
                                    
                                       Tarifu kvotas nodoklis
                                    
                                 
                                       09.7013
                                    
                                    
                                       ex22 04 10
                                       ex22 04 21
                                       ex22 04 29
                                    
                                    
                                       Vīns no svaigām vīnogām
                                    
                                    
                                       345 000
                                    
                                    
                                       nepiemēro
                                    
                                 
                     2.   Tarifu kvotas, kas minētas 1. punktā, attiecas uz vīniem, kuriem pievienots dokuments VI 1 vai izraksts VI 2, kas aizpildīti saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 883/2001 (2001. gada 24. aprīlis), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 ieviešanai attiecībā uz vīnu nozares produktu tirdzniecību ar trešām valstīm (9).
            
         
               2)
            
            
               Regulas pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
            
         
      Briselē, 2005. gada 21. decembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
         
            priekšsēdētājs
         
         B. BRADSHAW
      
   
   
      (1)  OV L 337, 31.12.1993., 3. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas groza Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem (OV L 49, 22.2.2000., 7. lpp.).
   
      (2)  OV L 337, 31.12.1993., 173. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā, kas groza Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem (OV L 49, 22.2.2000., 15. lpp.).
   
      (3)  OV L 96, 28.4.1995., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 678/2001 (OV L 94, 4.4.2001., 1. lpp.).
   
      (4)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2165/2005 (OV L 345, 28.12.2005., 1. lpp.).
   
      (5)  TARIC kodus sk. III pielikumā.
   
      (6)  Neskarot Kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumus, preču apraksta formulējumu uzskata tikai par orientējošu un preferenču sistēmu saistībā ar 1. panta 1. punktu nosaka pēc KN kodiem. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan uz attiecīgo aprakstu.
   
      (7)  TARIC kodus sk. III pielikumā.
   
      (8)  Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču apraksta formulējumu uzskata tikai par orientējošu un preferenču sistēmu saistībā ar 1. panta 1. punktu nosaka pēc KN kodiem. Ja ir norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan uz attiecīgo aprakstu.
   
      (9)  OV L 128, 10.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2079/2005 (OV L 333, 20.12.2005., 6. lpp.).”
   PIELIKUMS
   
      
         “PIELIKUMS
         
            TARIC KODI
         
                     Kārtas numurs
                  
                  
                     KN kods
                  
                  
                     TARIC kods
                  
               
                     09.7001
                  
                  
                     ex22 04 10
                  
                  
                     2204101991
                     2204109991
                  
               
                     09.7003
                  
                  
                     ex22 04 21
                  
                  
                     2204217979
                     2204217980
                     2204218079
                     2204218080
                     2204218459
                     2204218470
                     2204218579
                     2204218580
                     2204219420
                     2204219820
                     2204219910
                  
               
                     09.7005
                  
                  
                     ex22 04 29
                  
                  
                     2204296500
                     2204297510
                     2204298310
                     2204298380
                     2204298420
                     2204299420
                     2204299820
                     2204299910
                  
               
                     09.7013
                  
                  
                     ex22 04 10
                  
                  
                     2204101991
                     2204101999
                     2204109991
                     2204109999
                  
               
                     ex22 04 21
                  
                  
                     2204217979
                     2204217980
                     2204218079
                     2204218080
                     2204218459
                     2204218470
                     2204218579
                     2204218580
                     2204219420
                     2204219820
                     2204219910
                  
               
                     ex22 04 29
                  
                  
                     2204296500
                     2204297510
                     2204298310
                     2204298380
                     2204298420
                     2204299420
                     2204299820
                     2204299910”
                  
               
   
    ---documentbreak--- 
   
               8.3.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 66/24
            
         NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgārijas Republiku par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 20. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, ar ko groza 1993. gada 29. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
   Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz Eiropas nolīguma papildprotokola pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai no 2005. gada 1. janvāra īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Bulgārijas Republika ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesijas vīniem, kuras izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
   
               1)
            
            
               Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Bulgārijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           Bulgārijas tarifu kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                        
                     
                           ex 2204 10
                           ex 2204 21
                           ex 2204 29
                        
                        
                           Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           73 100
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               2)
            
            
               Šiem Bulgārijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           KN kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                           (hl)
                        
                        
                           Ikgadējais palielinājums no 1.1.2006
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                        
                     
                           ex22 04 10
                        
                        
                           Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                        
                        
                           4 000
                        
                        
                           200
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
                           ex22 04 21
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           510 000
                        
                        
                           25 500
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
                           ex22 04 29
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           195 000
                        
                        
                           0
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               3)
            
            
               Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses.
            
         
               4)
            
            
               Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
            
         
               5)
            
            
               Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
            
         
               6)
            
            
               Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
            
         
               7)
            
            
               Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
            
         
               8)
            
            
               Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Bulgārijas Republikas teritorijā.
            
         
               9)
            
            
               Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
            
         Šis nolīgums stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
   Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Съставено в Брюксел
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      Za Evropské společenství
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      За Европейската общност
      
         
   
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:
   “Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 20. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, ar ko groza 1993. gada 29. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
   Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz Eiropas nolīguma papildprotokola pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai no 2005. gada 1. janvāra īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Bulgārijas Republika ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesijas vīniem, kuras izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
   
               1)
            
            
               Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Bulgārijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           Bulgārijas tarifu kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                        
                     
                           ex 2204 10
                           ex 2204 21
                           ex 2204 29
                        
                        
                           Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           73 100
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               2)
            
            
               Šiem Bulgārijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           KN kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums no 1.1.2005
                           (hl)
                        
                        
                           Ikgadējais palielinājums no 1.1.2006
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                        
                     
                           ex22 04 10
                        
                        
                           Dzirkstošais vīns traukos, kuru tilpums nepārsniedz 2 litrus
                        
                        
                           4 000
                        
                        
                           200
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
                           ex22 04 21
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           510 000
                        
                        
                           25 500
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
                           ex22 04 29
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           195 000
                        
                        
                           0
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               3)
            
            
               Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses.
            
         
               4)
            
            
               Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
            
         
               5)
            
            
               Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
            
         
               6)
            
            
               Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
            
         
               7)
            
            
               Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
            
         
               8)
            
            
               Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Bulgārijas Republikas teritorijā.
            
         
               9)
            
            
               Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
            
         Šis nolīgums stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
   Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.”
   Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Съставено в Брюксел
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      За правителството на Република България
      Por el Gobierno de la República de Bulgaria
      Za vládu Bulharské republiky
      For regeringen for Republikken Bulgarien
      Für die Regierung der Republik Bulgarien
      Bulgaaria Vabariigi Valitsuse nimel
      Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας
      For the Government of the Republic of Bulgaria
      Pour le gouvernement de la République de Bulgarie
      Per il Governo della Repubblica di Bulgaria
      Bulgārijas Republikas valdības vārdā
      Bulgarijos Vyriausybės vardu
      a Bolgár Köztársaság kormánya részéről
      Voor de regering van de Republiek Bulgarije
      W imieniu Rzadu Republiki Bulgarii
      Pelo Governo da República da Bulgária
      Za vládu Bulharskej republiky
      Za Vlado Republike Bolgarije
      Bulgarian tasavallan hallituksen puolesta
      På Republiken Bulgariens regerings vägnar
      
         
   
 ---documentbreak--- NA ---documentbreak--- 
   
               8.3.2006   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 66/30
            
         NOLĪGUMS
   vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējām preferenciālām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 22. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, ar ko groza 1993. gada 26. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
   Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz papildprotokola Eiropas nolīgumam pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Rumānija ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesiju vīniem, kura izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
   
               1)
            
            
               Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Rumānijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           Rumānijas tarifu kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                           (% no MFN nodokļa)
                        
                     
                           ex 2204 10
                           ex 2204 21
                           ex 2204 29
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           60 000
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               2)
            
            
               Šiem Rumānijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           KN kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                        
                     
                           ex22 04 10
                           ex22 04 21
                           ex22 04 29
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           345 000
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               3)
            
            
               Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses.
            
         
               4)
            
            
               Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
            
         
               5)
            
            
               Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
            
         
               6)
            
            
               Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
            
         
               7)
            
            
               Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
            
         
               8)
            
            
               Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Rumānijas teritorijā.
            
         
               9)
            
            
               Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
            
         Šis nolīgums Kopienā stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī; Rumānijā tas stājas spēkā pirmajā dienā pirmajam mēnesim pēc Rumānijas paziņojuma Kopienai par to, ka tā pabeigusi iekšējās procedūras tā apstiprināšanai. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
   Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   Adoptat la Bruxelles
   
      
   
      Por la Comunidad Europea
      Za Evropské společenství
      For Det Europæiske Fællesskab
      Für die Europäische Gemeinschaft
      Euroopa Ühenduse nimel
      Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
      For the European Community
      Pour la Communauté européenne
      Per la Comunità europea
      Eiropas Kopienas vārdā
      Europos bendrijos vardu
      az Európai Közösség részéről
      Voor de Europese Gemeenschap
      W imieniu Wspólnoty Europejskiej
      Pela Comunidade Europeia
      Za Európske spoločenstvo
      za Evropsko skupnost
      Euroopan yhteisön puolesta
      På Europeiska gemenskapens vägnar
      pentru Comunitatea Europeană
      
         
   
   Godātais kungs!
   Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis šādu Jūsu vēstuli ar šīsdienas datumu:
   “Man ir tas gods atsaukties uz 2001. gada 22. marta Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par savstarpējo tarifu kvotu noteikšanu dažiem vīniem, ar ko groza 1993. gada 26. novembra Nolīgumu, un sarunām, kas pabeigtas 2004. gadā starp Eiropas Kopienu un Rumāniju par tirdzniecības koncesijām vīnam.
   Ar šo apstiprinu, ka, ņemot vērā sarunas un līdz papildprotokola Eiropas nolīgumam pieņemšanas procedūrai un spēkā stāšanās brīdim attiecībā uz vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem, un lai īstenotu sarunu rezultātus par jaunām divpusējām tirdzniecības koncesijām dažiem vīniem, Eiropas Kopiena un Rumānija ir vienojušās par turpmāk norādītajiem nosacījumiem, kas aizstās koncesiju vīniem, kura izklāstīta 2001. gada vēstuļu apmaiņā:
   
               1)
            
            
               Šiem Kopienas izcelsmes produktiem, ievedot Rumānijā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           Rumānijas tarifu kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                           (% no MFN nodokļa)
                        
                     
                           ex 2204 10
                           ex 2204 21
                           ex 2204 29
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           60 000
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               2)
            
            
               Šiem Rumānijas izcelsmes produktiem, ievedot Kopienā, piemēro turpmāk izklāstītās koncesijas.
               
                           KN kods
                        
                        
                           Apraksts
                        
                        
                           Ikgadējais daudzums
                           (hl)
                        
                        
                           Piemērojamais nodoklis
                        
                     
                           ex22 04 10
                           ex22 04 21
                           ex22 04 29
                        
                        
                           Vīns no svaigām vīnogām
                        
                        
                           345 000
                        
                        
                           nepiemēro
                        
                     
         
               3)
            
            
               Saskaņā ar šo nolīgumu piemērojamie izcelsmes noteikumi ir tādi paši, kā noteikti 4. protokolā Eiropas Nolīgumam par asociācijas izveidošanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Rumāniju, no otras puses.
            
         
               4)
            
            
               Šajā nolīgumā vīns definēts saskaņā ar I pielikuma 10. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju, un tam jābūt ražotam saskaņā ar noteikumiem, ar ko reglamentē vīndarības praksi un procesus, kuri izklāstīti minētās regulas V sadaļā un IV un V pielikumā un Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu.
            
         
               5)
            
            
               Lai ievestu vīnu saskaņā ar šā nolīguma noteiktajām koncesijām, uzrāda apliecību, ko izsniegusi savstarpēji atzīta oficiāla iestāde no saraksta, kurš vēl kopīgi jāsastāda, par to, ka attiecīgais vīns atbilst 4. punkta prasībām.
            
         
               6)
            
            
               Līgumslēdzējas puses nodrošina, ka citi pasākumi neliek pārskatīt savstarpēji piešķirtās tirdzniecības koncesijas.
            
         
               7)
            
            
               Pēc jebkuras Puses lūguma rīko apspriedes par jebkuru problēmu, kas saistīta ar šā nolīguma darbību.
            
         
               8)
            
            
               Šo nolīgumu piemēro, no vienas puses, teritorijās, kurās ir spēkā Eiropas Kopienas dibināšanas līgums, un saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti minētajā līgumā, un, no otras puses, Rumānijas teritorijā.
            
         
               9)
            
            
               Šo nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse apstiprina saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
            
         Šis nolīgums Kopienā stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī; Rumānijā tas stājas spēkā pirmajā dienā pirmajam mēnesim pēc Rumānijas paziņojuma Kopienai par to, ka tā pabeigusi iekšējās procedūras tā apstiprināšanai. Tā spēkā esamības termiņš beidzas papildprotokola Eiropas Nolīgumam par vīniem un stiprajiem alkoholiskajiem dzērieniem spēkā stāšanās brīdī.
   Es būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valdība piekrīt šīs vēstules saturam.”
   Man ir tas gods apstiprināt, ka mana valdība piekrīt Jūsu vēstules saturam.
   Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus.
   Adoptat la Bruxelles
   Hecho en Bruselas, el
   V Bruselu dne
   Udfærdiget i Bruxelles, den
   Geschehen zu Brüssel am
   Brüssel,
   Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
   Done at Brussels,
   Fait à Bruxelles, le
   Fatto a Bruxelles, addì
   Briselē,
   Priimta Briuselyje,
   Kelt Brüsszelben,
   Gedaan te Brussel,
   Sporządzono w Brukseli, dnia
   Feito em Bruxelas,
   V Bruseli
   V Bruslju,
   Tehty Brysselissä
   Utfärdat i Bryssel den
   
      
   
      În numele Guvernului României
      Por el Gobierno de Rumanía
      Za vládu Rumunska
      For regeringen for Rumænien
      Für die Regierung Rumäniens
      Rumeenia valitsuse nimel
      Για την Κυβέρνηση της Ρουμανίας
      For the Government of Romania
      Pour le gouvernement de la Roumanie
      Per il Governo della Romania
      Rumānijas valdības vārdā
      Rumunijos Vyriausybės vardu
      Románia kormánya részéről
      Voor de regering van Roemenië
      W imieniu Rządu Rumunii
      Pelo Governo da Roménia
      Za vládu Rumunska
      Za Vlado Romunije
      Romanian hallituksen puolesta
      På Rumäniens regerings vägnar