CELEX: 52012PC0158
Language: cs
Date: 2012-03-30
Title: Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, pokud jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení

|
			
		
		
		52012PC0158
		
			Návrh ROZHODNUTÍ RADY o postoji, který má Evropská unie zaujmout v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, pokud jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení /* COM/2012/0158 final - 2012/0079 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
Odůvodnění a cíle návrhu
Článek 48 Dohody o stabilizaci a
přidružení mezi Evropskými společenstvími a jeho členskými státy
na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé[1] (dále jen
„dohoda“) stanoví, že Rada stabilizace a přidružení přijme
rozhodnutím vhodná opatření pro provádění zásad koordinace
systémů sociálního zabezpečení stanovených uvedeným článkem.
Obecné souvislosti
Článek 48 dohody s Albánií obsahuje
ustanovení o omezené koordinaci systémů sociálního zabezpečení
členských států a Albánie. Aby zásady ustanovené v článku
48 mohly být uplatňovány, je nezbytné, aby Rada stabilizace a
přidružení zřízená dohodou přijala rozhodnutí.
Řada jiných dohod s třetími
zeměmi obsahuje podobná ustanovení o koordinaci systémů sociálního
zabezpečení. Tento návrh je součástí souboru návrhů, který
obsahuje podobné návrhy s ohledem na dohody s Černou Horou, San
Marinem a Tureckem. První soubor podobných návrhů týkajících se Alžírska,
Maroka, Tuniska, Chorvatska, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie a Izraele
přijala Rada v říjnu 2010[2].
Rozhodnutí Rady je nezbytné, aby byl stanoven
postoj, který Unie v této Radě stabilizace a přidružení zaujme. 
Platné předpisy vztahující se na
oblast návrhu
Na úrovni Evropské unie jsou systémy
sociálního zabezpečení členských států koordinovány
nařízením (ES) č. 883/2004[3]
a jeho prováděcím nařízením (ES) č. 987/2009[4]. 
Nařízením Rady (EU)
č. 1231/2010[5]
se rozšiřuje působnost nařízení (ES) č. 883/2004
a nařízení (ES) č. 987/2009 na státní příslušníky
třetích zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze
z důvodu jejich státní příslušnosti. Nařízení již zahrnuje
zásadu sčítání pojistných období, která albánští pracovníci získali
v různých členských státech, pokud jde o nárok na určité
dávky, jak stanoví čl. 48 odst. 1 první odrážka dohody s Albánií. 
Soulad s ostatními politikami a cíli
Unie
Jedním z cílů dohody o přidružení s
Albánií je podporovat úsilí Albánie o rozvoj hospodářské a mezinárodní
spolupráce. Dohoda je krokem směřujícím k přípravě
přistoupení Albánie k EU. Provedení ustanovení o koordinaci sociálního
zabezpečení uvedených v článku 48 dohody mezi EU a Albánií posílí
zvláštní vztah s Albánií, jak jej uvádí článek 8 SEU. 
2.           VÝSLEDKY KONZULTACÍ SE
ZÚČASTNĚNÝMI STRANAMI A POSOUZENÍ DOPADŮ
Konzultace zúčastněných stran
Návrh o omezené koordinaci systémů
sociálního zabezpečení členských států a Albánie vychází z
téměř shodného souboru šesti předloh rozhodnutí Rady
přidružení, respektive z rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení,
pokud jde o Alžírsko, Maroko, Tunisko, Chorvatsko, Bývalou jugoslávskou
republiku Makedonii a Izrael, pro které bylo přijato rozhodnutí o postoji
Evropské unie Radou v říjnu 2010. V Radě proběhla v roce 2010
podrobná jednání o obsahu takových rozhodnutí. Těmto jednáním
předcházela intenzivní jednání se všemi členskými státy ve Správní
komisi pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení. 
Sběr a využití výsledků odborných
konzultací
Nebylo třeba využít externích odborných
konzultací.
Posouzení dopadů
Článek 48 dohody s Albánií obsahuje
zásady týkající se omezené koordinace systémů sociálního zabezpečení
členských států a Albánie. Dále řada jiných dohod s třetími
zeměmi obsahuje rovněž podobná ustanovení o koordinaci systémů
sociálního zabezpečení. Všechny dohody vyžadují vydání určitého
rozhodnutí příslušným jimi zřízeným orgánem, aby mohly
koordinační zásady vstoupit v platnost.
Cílem článků o sociálním
zabezpečení v těchto dohodách je, aby pracovník z příslušné
přidružené země mohl obdržet určité dávky sociálního
zabezpečení, které jsou podle právních předpisů členského
státu (členských států), kterým podléhal nebo podléhá, poskytovány.
To se také recipročně vztahuje na občany členských
států EU, kteří pracují v přidružené zemi.
Skutečnost, že ustanovení návrhů, ze
kterých sestává současný soubor návrhů týkajících se čtyř
zemí (Albánie, Černé Hory, San Marina a Turecka), jsou téměř
shodná a jsou rovněž téměř shodná s prvním souborem šesti
rozhodnutí ohledně Alžírska, Maroka, Tuniska, Chorvatska, Bývalé jugoslávské
republiky Makedonie a Izraele, která byla přijata Radou v říjnu
2010, usnadní provádění těchto ustanovení institucemi sociálního
zabezpečení v členských státech. Provádění těchto
návrhů může mít některé finanční důsledky pro
vnitrostátní instituce sociálního zabezpečení, jelikož ty musí
například zajistit vyplácení dávek, tak jak jsou popsány
v článku 48 dohody s Albánií. Tento článek se nicméně
týká pouze osob, které přispívají nebo přispívaly do vnitrostátního
systému sociálního zabezpečení v dotčeném státě
v souladu s jeho vnitrostátními právními předpisy. V každém
případě může být v této fázi obtížné odhadnout přesný
dopad těchto návrhů na vnitrostátní systémy sociálního zabezpečení.
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU
Shrnutí navrhovaných opatření
Tento návrh obsahuje rozhodnutí Rady o
postoji, který má být přijat jménem Unie v Radě stabilizace a
přidružení zřízené dohodou s Albánií, a v příloze pak
předlohu rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení v oblasti sociálního
zabezpečení.
Navrhované rozhodnutí Rady stabilizace a
přidružení splňuje požadavky článku 48 dohody s Albánií na toto
rozhodnutí, jehož cílem je uplatňování zásad sociálního zabezpečení
obsažených v uvedeném článku. Rozhodnutí tedy obsahuje prováděcí ustanovení,
pokud jde o ta ustanovení článku 48 dohody s Albánií, která nejsou
zahrnuta v nařízení (EU) č. 1231/2010. 
Navrhované rozhodnutí Rady stabilizace a
přidružení navíc zajišťuje, aby se také recipročně
používalo ustanovení o převádění dávek a poskytování rodinných dávek
pracovníkům EU, kteří jsou v Albánii legálně zaměstnaní, a
jejich rodinným příslušníkům, kteří v Albánii
oprávněně pobývají. 
Právní základ
Článek 218 odst. 9 Smlouvy o fungování
Evropské unie ve spojení s čl. 79 odst. 2 písm. b) této smlouvy. Dánsko se
proto přijetí tohoto rozhodnutí neúčastní. Ani Irsko a Spojené
království se nebudou účastnit přijetí tohoto rozhodnutí,
neoznámí-li, že se chtějí jeho přijetí a používání účastnit.
Neúčastí těchto zemí při rozhodování Rady není dotčena
účast těchto zemí na rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení. 
Zásada subsidiarity
Dohoda s Albánií stanovuje zásady
koordinace systémů sociálního zabezpečení, které musí být
uplatňovány stejně všemi členskými státy. Provádění
těchto zásad by tak mělo podléhat jednotným podmínkám, kterých může
být lépe dosaženo na úrovni Unie.
Zásada proporcionality
Návrh je z následujících důvodů
v souladu se zásadou proporcionality.
Členské státy mají i nadále výlučné
pravomoci při způsobu stanovení, organizaci a financování svých
vnitrostátních systémů sociálního zabezpečení.
Návrh pouze v určité míře
organizuje koordinaci systémů sociálního zabezpečení členských
států a Albánie ve prospěch občanů těchto zemí.
Návrhem navíc nejsou dotčena žádná práva a povinnosti vyplývající
z dvoustranných dohod o sociálním zabezpečení mezi členskými
státy a Albánií, které zajišťují příznivější zacházení
s dotčenými osobami. 
Návrh minimalizuje finanční a
administrativní zátěž vnitrostátních orgánů, jelikož je součástí
souboru podobných návrhů, které zajišťují jednotné používání
ustanovení o sociálním zabezpečení obsažených v dohodách o přidružení
se třetími zeměmi.
Volba nástrojů
Navrhované nástroje: rozhodnutí Rady
(v příloze obsahující předlohu rozhodnutí Rady stabilizace a
přidružení).
Jiné prostředky by nebyly
přiměřené z tohoto důvodu:
neexistuje alternativní možnost k navrhovanému
opatření. Článek 48 dohody vyžaduje rozhodnutí Rady stabilizace a
přidružení. V čl. 218 odst. 9 Smlouvy o fungování Evropské unie se
uvádí, že stanovení postoje, který má jménem Unie zaujmout orgán
zřízený dohodou, má-li tento orgán přijímat akty s právními
účinky, má formu rozhodnutí Rady.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY
Návrh nemá žádné důsledky pro
rozpočet Evropské unie.
5.           NEPOVINNÉ PRVKY
Zjednodušení
Návrh povede ke zjednodušení správních
postupů pro vnitrostátní veřejné orgány a zjednodušení správních
postupů pro soukromé subjekty.
Ustanovení návrhu týkající se koordinace
systémů sociálního zabezpečení pro albánské občany jsou
téměř shodná s těmi, která se vztahují na občany
ostatních přidružených zemí. Tato skutečnost povede ke zjednodušení
postupů a menšímu administrativnímu zatížení vnitrostátních institucí
sociálního zabezpečení. 
Osoby, na něž se vztahuje tento návrh, se
nebudou setkávat s rozdílnými vnitrostátními ustanoveními, která se týkají
zásad sociálního zabezpečení obsažených v článku 48 dohody
s Albánií, a mohou se tedy spolehnout na jednotná ustanovení v rámci
Evropské unie.
Podrobné vysvětlení návrhu
A. Rozhodnutí Rady o postoji, který má být
jménem Evropské unie zaujat v Radě stabilizace a přidružení
zřízené Dohodou o stabilizaci a přidružení s Albánií, pokud jde
o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení.
Článek 1
Tento článek stanovuje přijetí
postoje EU v Radě stabilizace a přidružení EU-Albánie.
B. Připojená předloha rozhodnutí
Rady stabilizace a přidružení, pokud jde o opatření pro koordinaci
systémů sociálního zabezpečení, která jsou obsažena
v dohodě.
Část I: Obecná ustanovení
Článek 1
Tento článek definuje pro účely
právních předpisů členských států a Albánie pojmy „dohoda“,
„nařízení“, „prováděcí nařízení“, „členský stát“,
„pracovník“, „rodinný příslušník“, „právní předpisy“, „dávky“ a
„převoditelné dávky“ a odkazuje na nařízení a prováděcí
nařízení v případě ostatních pojmů použitých v
připojeném rozhodnutí.
Článek 2
V souladu se zněním článku
48 dohody s Albánií definuje tento článek osoby spadající do oblasti
působnosti přiloženého rozhodnutí.
Článek 3
Tento článek stanovuje zákaz diskriminace
osob, na které se vztahuje působnost dohody, pokud jde o veškeré dávky
sociálního zabezpečení v oblasti působnosti dohody. 
Část II
Vztahy mezi členskými státy a Albánií
Tato část připojené předlohy
rozhodnutí zahrnuje zásady obsažené v čl. 48 odst. 1 druhé odrážce
dohody s Albánií, jakož i reciproční ustanovení týkající se státních
příslušníků EU a jejich rodinných příslušníků, jak stanoví
čl. 48 odst. 2.
Článek 4
Tento článek obsahuje zásadu
převoditelnosti peněžitých dávek stanovenou v čl. 48 odst.
1 druhé odrážce dohody s Albánií a jasně stanoví, že tato zásada je
omezena na dávky uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. i) připojeného
rozhodnutí, které stanoví dávky uvedené v tomto odstavci.
Část III
Různá ustanovení
Článek 5
Tento článek obsahuje obecná ustanovení o
spolupráci mezi členskými státy a jejich institucemi sociálního
zabezpečení na jedné straně a Albánií a jejími institucemi na
straně druhé, jakož i mezi příjemci a příslušnými institucemi.
Tato ustanovení jsou podobná ustanovením čl. 76 odst. 3, odst. 4
prvního a třetího pododstavce a odst. 5 nařízení (ES) č.
883/2004.
Článek 6
Tento článek stanoví postupy pro správní
kontroly a lékařské prohlídky podobné postupům stanoveným v
článku 87 nařízení (ES) č. 987/2009. Navíc poskytuje možnost
přijmout ostatní prováděcí předpisy v této oblasti.
Článek 7
Tento článek odkazuje na možnost využití
postupu pro urovnávání sporů stanoveného dohodou.
Článek 8
Tento článek odkazuje na přílohu II
připojeného rozhodnutí, která je podobná příloze XI nařízení
(ES) č. 883/2004 a která je nezbytná pro stanovení nezbytných zvláštních
prováděcích pravidel k albánským právním předpisům
s ohledem na připojené rozhodnutí.
Článek 9
Tento článek umožňuje, aby byly za
určitých podmínek i nadále používány správní postupy obsažené ve
stávajících dohodách mezi členskými státy a Albánií.
Článek 10
Tímto článkem se stanoví možnost
uzavřít dodatečné správní dohody.
Článek 11
Přechodná ustanovení uvedená v tomto
článku odpovídají přechodným ustanovením čl. 87 odst. 1, 3, 4, 6
a 7 nařízení (ES) č. 883/2004. 
Článek 12
Tento článek vyjasňuje právní status
příloh přiloženého rozhodnutí a postupy pro jejich změny.
Článek 13
Tento článek upřesňuje datum
vstupu přiloženého rozhodnutí v platnost.
2012/0079 (NLE)
Návrh
ROZHODNUTÍ RADY
o postoji, který má Evropská unie zaujmout v
Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o stabilizaci a
přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé, pokud
jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské
unie, a zejména na čl. 79 odst. 2 písm. b) ve spojení s čl. 218 odst.
9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)       Článek 48 Dohody o
stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně
druhé[6]
(dále jen „dohoda“) stanoví, že Rada stabilizace a přidružení přijme
rozhodnutím vhodná opatření k provádění cílů stanovených v
uvedeném článku.
(2)       [V souladu s článkem 3
Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na
prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, [oznámilo]
[oznámily] [Irsko] [a] [Spojené království] dopisem [dopisy] ze dne […] [své]
[svá] přání účastnit se přijímání a používání tohoto rozhodnutí.
]
(3)       V souladu s články 1 a 2
Protokolu (č. 21) o postavení Spojeného království a Irska s ohledem na
prostor svobody, bezpečnosti a práva, připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, a aniž je
dotčen článek 4 uvedeného protokolu, se [Irsko] [Spojené království]
[tyto členské státy] neúčastní přijímání tohoto nařízení a
toto nařízení pro ně není závazné ani použitelné. 
(4)       V souladu s články 1 a 2
Protokolu (č. 22) o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o
Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko
neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí a toto rozhodnutí pro ně
není závazné ani použitelné.
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
Článek 1
Postoj, který má být zaujat jménem Evropské
unie v Radě stabilizace a přidružení zřízené Dohodou o
stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich
členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně
druhé (dále jen „dohoda“) k provádění článku 48 dohody, se zakládá na
předloze rozhodnutí Rady stabilizace a přidružení připojené k
tomuto rozhodnutí.
Zástupci Unie v Radě stabilizace a
přidružení mohou schválit menší změny v předloze rozhodnutí
bez dalšího rozhodnutí Rady.
Článek 2
Rozhodnutí Rady pro stabilizaci a
přidružení bude zveřejněno v Úředním věstníku
Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem
přijetí.
V Bruselu dne .
                                                                       Za
Radu
                                                                       předseda/předsedkyně
PŘÍLOHA 
Předloha
ROHODNUTÍ
č. … /…. RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-Albánie
ze
dne […],
pokud
jde o opatření pro koordinaci systémů sociálního zabezpečení,
která jsou obsažena v dohodě o stabilizaci a přidružení 
RADA STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ,
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a
přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
státy na straně jedné a Albánskou republikou na straně druhé[7], a
zejména na článek 48 uvedené dohody,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Článek 48 Dohody o stabilizaci přidružení
mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné
straně a Albánskou republikou na straně druhé (dále jen „dohoda“)
stanoví koordinaci systémů sociálního zabezpečení Albánie a
členských států a zásady této koordinace.
(2)              
Článek 48 dohody stanoví, že Rada stabilizace
a přidružení přijme rozhodnutí k provádění zásad stanovených v
uvedeném článku.
(3)              
S ohledem na uplatnění zásady nediskriminace
by toto rozhodnutí nemělo zakládat žádná dodatečná práva vyplývající
z určitých skutečností nebo událostí, k nimž došlo na území jedné ze
stran dohody, jež podle právních předpisů druhé strany dohody nejsou
brány v úvahu, s výjimkou práva na převod určitých dávek.
(4)              
Při používání tohoto rozhodnutí by měl
být nárok albánských pracovníků na rodinné dávky podmíněn požadavkem,
aby s nimi jejich rodinní příslušníci oprávněně pobývali v
členském státě, kde jsou tito pracovníci zaměstnáni. Toto
rozhodnutí by nemělo zakládat žádný nárok na rodinné dávky ve vztahu k
rodinným příslušníkům, kteří pobývají v jiném státě,
například v Albánii.
(5)              
Nařízení Rady (EU) č. 1231/2010[8] již
rozšiřuje působnost nařízení (ES) č. 883/2004 a
nařízení (ES) č. 987/2009 na státní příslušníky třetích
zemí, na které se tato nařízení dosud nevztahují pouze z důvodu
jejich státní příslušnosti. Nařízení (EU) č. 1231/2010 již
zahrnuje zásadu sčítání dob pojištění, které albánští pracovníci
získali v jednotlivých členských státech a které se týkají nároku na
určité dávky, jak stanoví čl. 48 odst. 1 první odrážka dohody.
(6)              
V zájmu snadnějšího uplatňování pravidel
koordinace může být nutné stanovit zvláštní opatření, která
odpovídají specifickým ustanovením právních předpisů Albánie.
(7)              
K zajištění hladkého průběhu
koordinace systémů sociálního zabezpečení v členských státech a
Albánii je nezbytné stanovit zvláštní opatření o spolupráci mezi
členskými státy a Albánií, jakož i mezi dotčenými osobami a
institucemi příslušného státu.
(8)              
Měla by být přijata přechodná
ustanovení k ochraně osob, na které se vztahuje toto rozhodnutí, a
zajistit, aby tyto osoby nepozbyly práv v důsledku jeho vstupu
v platnost,
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ: 
ČÁST I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Definice
1.           Pro účely tohoto
rozhodnutí se rozumí:
a)           „dohodou“ Dohoda o stabilizaci a
přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými
státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé;
b)           „nařízením“ nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 883/2004 ze dne 29. dubna 2004 o
koordinaci systémů sociálního zabezpečení[9]
uplatňované v členských státech Evropské unie;
c)           „prováděcím nařízením“
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 987/2009 ze dne 16.
září 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES)
č. 883/2004 o koordinaci systémů sociálního zabezpečení[10];
d)           „členským státem“ členský
stát Evropské unie;
e)           „pracovníkem“ 
i)        pro účely právních
předpisů členského státu osoba, která vykonává zaměstnání
ve smyslu čl. 1 písm. a) nařízení;
ii)       pro účely právních
předpisů Albánie osoba, která vykonává zaměstnání ve smyslu
těchto právních předpisů;
f)            „rodinným příslušníkem“ 
i)        pro
účely právních předpisů členského státu rodinný
příslušník ve smyslu čl. 1 písm. i) nařízení;
ii)       pro
účely albánských právních předpisů rodinný příslušník ve
smyslu těchto právních předpisů;
g)           „právními předpisy“ 
i)        pokud jde o
členské státy, právní předpisy ve smyslu čl. 1 písm. l)
nařízení, které se týkají dávek, na něž se vztahuje toto rozhodnutí;
ii)       pokud jde o
Albánii, příslušné právní předpisy platné v Albánii, které se
týkají dávek, na něž se vztahuje toto rozhodnutí;
h)           „dávkami“ 
–              
starobní důchody,
–              
pozůstalostní důchody,
–              
důchody při pracovních úrazech a nemocech
z povolání,
–              
invalidní důchody v důsledku pracovních
úrazů a nemocí z povolání,
–              
rodinné přídavky;
i)            „převoditelnými dávkami“ 
i)        co se
týče členských států:
–              
starobní důchody,
–              
pozůstalostní důchody, 
–              
důchody při pracovních úrazech a nemocech
z povolání, 
–              
invalidní důchody v důsledku pracovních
úrazů a nemocí z povolání,
ve smyslu nařízení, s výjimkou zvláštních
nepříspěvkových peněžitých dávek uvedených v příloze X
nařízení;
ii)       co se týče Albánie, odpovídající
dávky poskytované podle albánských právních předpisů, s výjimkou
zvláštních nepříspěvkových peněžitých dávek stanovených
v příloze I tohoto rozhodnutí. 
2.           Ostatní pojmy použité v tomto
rozhodnutí mají význam stanovený:
a)           pokud jde o členské státy, v
nařízení a v prováděcím nařízení;
b)           pokud jde o Albánii, v
příslušných právních předpisech platných v Albánii.
Článek 2
Osobní
působnost
Toto rozhodnutí se použije na:
a)           pracovníky, kteří jsou
albánskými státními příslušníky a kteří jsou nebo byli legálně
zaměstnáni na území členského státu a kteří podléhají nebo
podléhali právním předpisům jednoho nebo více členských
států, a jejich pozůstalé;
b)           rodinné příslušníky
pracovníků podle písmene a) za předpokladu, že s dotčeným
pracovníkem oprávněně pobývají nebo pobývali po dobu jeho
zaměstnání v některém členském státě;
c)           pracovníky, kteří jsou státními
příslušníky členského státu a kteří jsou nebo byli legálně
zaměstnáni na území Albánie a kteří podléhají nebo podléhali právním
předpisům Albánie, a jejich pozůstalé; a
d)           rodinné příslušníky
pracovníků podle písmene c) za předpokladu, že s dotčeným
pracovníkem oprávněně pobývají nebo pobývali po dobu jeho
zaměstnání v Albánii.
Článek 3
Rovnost zacházení 
1.           S pracovníky, kteří jsou
albánskými státními příslušníky a jsou legálně zaměstnáni v
členském státě, a se všemi jejich rodinnými příslušníky,
kteří s nimi oprávněně pobývají, se s ohledem na dávky ve smyslu
čl. 1 odst. 1 písm. h) zachází bez jakékoli diskriminace na základě
státní příslušnosti ve srovnání se státními příslušníky
členských států, v nichž jsou tito pracovníci zaměstnáni.
2.           S pracovníky, kteří jsou
státními příslušníky členského státu a jsou legálně
zaměstnáni v Albánii, a se všemi jejich rodinnými příslušníky,
kteří s nimi oprávněně pobývají, se s ohledem na dávky ve smyslu
čl. 1 odst. 1 písm. h) zachází bez jakékoli diskriminace na základě
státní příslušnosti ve srovnání s albánskými státními příslušníky.
Část II
VZTAHY MEZI
ČLENSKÝMI STÁTY A Albánií
Článek 4
Upuštění
od pravidel týkajících se bydliště
1.           Převoditelné dávky ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm.
i), na které mají osoby uvedené v čl. 2 písm. a) a c) nárok, nepodléhají
žádnému snížení, úpravě, pozastavení, odnětí ani konfiskaci z
důvodu skutečnosti, že příjemce pobývá:
i)            pro
účely dávek podle právních předpisů členského státu na
území Albánie; nebo
ii)            pro
účely dávek podle právních předpisů Albánie na území
členského státu.
2.           Rodinní příslušníci
pracovníka podle čl. 2 písm. b) mají nárok na převoditelné dávky ve
smyslu čl. 1 odst. 1 písm. i) bodu i) stejným způsobem jako rodinní
příslušníci pracovníka, který je státním příslušníkem dotyčného
členského státu, pokud tito rodinní příslušníci pobývají na území
Albánie.
3.           Rodinní příslušníci pracovníka
podle čl. 2 písm. d) mají nárok na převoditelné dávky ve smyslu
čl. 1 odst. 1 písm. i) bodu ii) stejným způsobem jako rodinní
příslušníci pracovníka, který je státním příslušníkem Albánie, pokud
tito rodinní příslušníci pobývají na území některého členského
státu.
ČÁST III
RŮZNÁ
USTANOVENÍ
Článek 5
Spolupráce 
1.           Členské státy a Albánie si navzájem sdělují
veškeré informace o změnách ve svých právních předpisech, které mohou
mít vliv na používání tohoto rozhodnutí.
2.           Pro účely tohoto rozhodnutí se orgány a instituce
členských států a Albánie podporují a postupují, jako by šlo o
provádění jejich vlastních právních předpisů. Vzájemná správní
pomoc zmíněných orgánů a institucí je v zásadě bezplatná.
Příslušné orgány členských států a Albánie se však mohou
dohodnout na náhradě některých nákladů.
3.           Orgány a instituce
členských států a Albánie mohou za účelem provádění tohoto
rozhodnutí komunikovat přímo mezi sebou a s dotyčnými osobami a
jejich zástupci.
4.           Instituce a osoby, na které
se vztahuje toto rozhodnutí, mají povinnost se vzájemně informovat a
spolupracovat za účelem řádného provádění tohoto rozhodnutí.
5.           Dotčené osoby musí
neprodleně informovat instituce příslušného členského státu nebo
Albánie, pokud je příslušným státem, a členského státu bydliště
nebo Albánie, pokud je jejich státem bydliště, o jakýchkoliv změnách
v osobní či rodinné situaci, které se dotýkají jejich práva na dávky
podle tohoto rozhodnutí.
6.           Nesplnění povinnosti
poskytovat informace uvedené v odstavci 5 může mít za následek použití
přiměřených opatření podle vnitrostátních právních
předpisů. Tato opatření jsou však rovnocenná opatřením
použitelným v obdobných situacích podle vnitrostátních právních
předpisů a nesmí v praxi znemožňovat či nadměrně
ztěžovat žadatelům výkon práv přiznaných tímto rozhodnutím.
7.           Členské státy a Albánie
mohou přijímat vnitrostátní předpisy, které stanoví podmínky pro
ověření nároku na dávky zohledňující skutečnost, že
příjemci pobývají nebo mají bydliště mimo území státu, ve kterém má sídlo
dlužná instituce. Tyto předpisy musí být přiměřené, nesmí
být v žádném případě diskriminující na základě státní
příslušnosti a musí být v souladu se zásadami tohoto rozhodnutí. Tyto
předpisy musí být oznámeny Radě stabilizace a přidružení.
Článek 6
Správní kontroly
a lékařské prohlídky
1.           Tento článek se použije
na osoby uvedené v článku 2, které pobírají převoditelné dávky
uvedené v čl. 1 odst. 1 písm. i), a na instituce pověřené
prováděním tohoto rozhodnutí.
2.           Pokud příjemce dávek
nebo žadatel o dávky nebo jeho rodinný příslušník pobývá nebo má
bydliště na území členského státu a dlužná instituce se nachází na
území Albánie, anebo pokud příjemce dávek nebo žadatel o dávky nebo jeho
rodinný příslušník pobývá nebo má bydliště na území Albánie a dlužná
instituce se nachází na území členského státu, provádí na žádost dlužné
instituce lékařskou prohlídku instituce místa pobytu nebo bydliště
příjemce v souladu s postupy stanovenými právními předpisy
používanými touto institucí. 
              Dlužná instituce
v případě potřeby informuje instituci místa pobytu nebo
bydliště o veškerých zvláštních požadavcích, které je třeba
dodržet, a o předmětu lékařské prohlídky. 
              Instituce místa pobytu nebo
bydliště je povinna zaslat zprávu dlužné instituci, která
o lékařskou prohlídku požádala. 
              Dlužná instituce si
vyhrazuje právo nechat příjemce vyšetřit lékařem podle vlastního
výběru, a to buď na území, na němž má příjemce dávek nebo
žadatel o dávky bydliště nebo kde pobývá, anebo v zemi, v níž má sídlo dlužná
instituce. Příjemce však může být vyzván, aby se dostavil do státu,
ve kterém má sídlo dlužná instituce, pouze pod podmínkou, že vycestování
nepoškodí jeho zdraví a že související náklady na cestu a na pobyt uhradí
dlužná instituce. 
3.           Pokud příjemce dávek
nebo žadatel o dávky nebo jeho rodinný příslušník pobývá nebo má
bydliště na území členského státu a dlužná instituce se nachází na
území Albánie, anebo pokud příjemce dávek nebo žadatel o dávky nebo jeho
rodinný příslušník pobývá nebo má bydliště na území Albánie a dlužná
instituce se nachází na území členského státu, provádí správní kontrolu na
žádost dlužné instituce instituce místa pobytu nebo bydliště
příjemce. 
              Instituce místa pobytu nebo
bydliště zašle zprávu dlužné instituci, která o správní kontrolu požádala.
              Dlužná instituce si
vyhrazuje právo nechat situaci týkající se příjemce přezkoumat
odborníkem podle vlastního výběru. Příjemce však může být
vyzván, aby se dostavil do státu, ve kterém má sídlo dlužná instituce, pouze
pod podmínkou, že vycestování nepoškodí jeho zdraví a že související náklady na
cestu a na pobyt uhradí dlužná instituce.
4.           Jeden nebo více
členských států a Albánie se mohou dohodnout na jiných správních
ustanoveních, o kterých musí informovat Radu stabilizace a přidružení.
5.           Odchylně od zásady
bezplatné vzájemné správní pomoci podle čl. 5 odst. 2 tohoto rozhodnutí
hradí skutečnou částku výdajů na kontroly uvedené v odstavcích 2
a 3 tohoto článku dlužná instituce, která požadovala jejich provedení,
instituci, která byla požádána o jejich provedení.
Článek 7
Použití
článku 126 dohody
Článek 126 dohody se použije v
případě, že se jedna strana domnívá, že druhá strana nesplnila
povinnosti stanovené v článcích 5 a 6.
Článek 8
Zvláštní
ustanovení o používání právních předpisů Albánie
Rada stabilizace a přidružení může v
případě potřeby začlenit do přílohy II zvláštní
ustanovení o používání právních předpisů Albánie.
Článek 9
Správní
postupy podle stávajících dvoustranných dohod
Správní postupy obsažené ve stávajících
dvoustranných dohodách mezi členským státem a Albánií mohou být i nadále
používány, nedotýkají-li se nepříznivě práv a povinností
dotčených osob, které jsou stanoveny v tomto rozhodnutí.
Článek 10
Dohody
doplňující postupy pro provádění tohoto rozhodnutí
Jeden nebo více členských států a
Albánie mohou uzavřít dohody určené k doplnění správních
postupů pro používání tohoto rozhodnutí, zejména pokud jde o
předcházení podvodům a chybám a boj proti nim.
ČÁST IV
PŘECHODNÁ
A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 11
Přechodná
ustanovení
1.           Toto rozhodnutí nezakládá žádné
nároky za období před jeho vstupem v platnost.
2.           S výhradou odstavce 1 se
nárok podle tohoto rozhodnutí nabývá, i když se tento nárok týká pojistné
události, ke které došlo před jeho vstupem v platnost.
3.           Jakékoli dávky, které nebyly
přiznány nebo jejichž výplata byla pozastavena z důvodu státní
příslušnosti nebo místa bydliště dotyčné osoby, jsou na žádost
této osoby přiznány nebo obnoveny s účinností od vstupu tohoto
rozhodnutí v platnost za předpokladu, že dříve určené nároky
nebyly uspokojeny jednorázovým peněžitým vyrovnáním.
4.           Je-li žádost uvedená v
odstavci 3 podána do dvou let ode dne vstupu tohoto rozhodnutí v platnost,
získávají se nároky nabyté na základě tohoto rozhodnutí dnem vstupu tohoto
rozhodnutí v platnost a proti dotyčné osobě nelze uplatnit ustanovení
právních předpisů žádného z členských států nebo Albánie
týkající se propadnutí nebo promlčení nároků.
5.           Je-li žádost uvedená v
odstavci 3 podána po uplynutí dvou let od vstupu tohoto rozhodnutí v platnost,
získávají se nároky, které nepropadly ani nebyly promlčeny, dnem podání
žádosti, s výjimkou případů, kdy se použijí příznivější
ustanovení právních předpisů kteréhokoli členského státu nebo
Albánie.
Článek 12
Přílohy
tohoto rozhodnutí
1.           Přílohy tohoto
rozhodnutí tvoří jeho nedílnou součást.
2.           Na žádost Albánie nebo
Evropské Unie mohou být přílohy pozměněny rozhodnutím Rady
stabilizace a přidružení.
Článek 13
Vstup v
platnost
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost
prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku
Evropské unie.
V Bruselu dne
            Za Radu stabilizace a
přidružení
            předseda
PŘÍLOHA I
SEZNAM Albánských
ZVLÁŠTNÍCH NEPŘÍSPĚVKOVÝCH PENĚŽITÝCH DÁVEK
PŘÍLOHA II
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O POUŽÍVÁNÍ Albánských PRÁVNÍCH PŘEDPISŮ
[1]               Úř. věst. L 107, 28.4.2009, s. 166.
[2]               Úř.
věst. L 306, 23.11.2010.
[3]               Úř.
věst. L 166, 30.4.2004, s. 1. 
[4]               Úř.
věst. L 284, 30.10.2009, s. 1. 
[5]               Úř.
věst. L 344, 29.12.2010, s. 1. V souladu s protokoly č. 21
a 22 nezavazuje nařízení (EU) č. 1231/2010 Dánsko a Spojené
království a není pro tyto země použitelné. Na Spojené království se však
i nadále vztahuje předcházející nařízení (ES) č. 859/2003,
Úř. věst. L 124, 20.5.2003, s. 1, které je pro ně použitelné.
[6]               Úř.
věst. L 107, 28.4.2009, s. 166.
[7]               Úř.
věst. L 107, 28.4.2009, s. 166.
[8]               Úř.
věst. L 344, 29.12.2010, s. 1.
[9]               Úř.
věst. L 166, 30.4.2004, s. 1.
[10]               Úř.
věst. L 284, 30.10.2009, s. 1.