CELEX: 62010CA0393
Language: el
Date: 2012-03-01 00:00:00
Title: Υπόθεση C-393/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 1ης Μαρτίου 2012 [αίτηση του Supreme Court of the United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Dermod Patrick O’Brien κατά Ministry of Justice (πρώην Department for Constitutional Affairs) (Συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχολήσεως — Έννοια του όρου «εργαζόμενοι με μερική απασχόληση, που έχουν σύμβαση ή σχέση εργασίας» — Δικαστές μερικής απασχολήσεως που αμείβονται σε ημερήσια κατ’ αποκοπήν βάση — Μη χορήγηση συντάξεως γήρατος)

21.4.2012   
            
            
               EL
            
            
               Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης
            
            
               C 118/3
            
         Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 1ης Μαρτίου 2012 [αίτηση του Supreme Court of the United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Dermod Patrick O’Brien κατά Ministry of Justice (πρώην Department for Constitutional Affairs)
   (Υπόθεση C-393/10) (1)
   
   (Συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχολήσεως - Έννοια του όρου «εργαζόμενοι με μερική απασχόληση, που έχουν σύμβαση ή σχέση εργασίας» - Δικαστές μερικής απασχολήσεως που αμείβονται σε ημερήσια κατ’ αποκοπήν βάση - Μη χορήγηση συντάξεως γήρατος)
   2012/C 118/04
   Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική
   
      Αιτούν δικαστήριο
   
   Supreme Court of the United Kingdom
   
      Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης
   
   Dermod Patrick O'Brien
   
      κατά
   
   Ministry of Justice (πρώην Department for Constitutional Affairs)
   
      Αντικείμενο
   
   Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Supreme Court of the United Kingdom — Ερμηνεία της οδηγίας 97/81/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχόλησης που συνήφθη από την UNICE, το CEEP και την CES (ΕΕ 1998, L 14, σ. 9) — Έννοια του όρου «εργαζόμενοι με μερική απασχόληση, που έχουν σύμβαση ή σχέση εργασίας» (ρήτρα 2.1 της συμφωνίας-πλαισίου) — Δικαστές μερικής απασχολήσεως — Διαφορά μεταχειρίσεως, ως προς το δικαίωμα συνταξιοδοτήσεως λόγω γήρατος, μεταξύ δικαστών πλήρους και δικαστών μερικής απασχoλήσεως ή μεταξύ διαφόρων κατηγοριών δικαστών μερικής απασχολήσεως
   
      Διατακτικό
   
   
               1)
            
            
               Το δίκαιο της Ένωσης έχει την έννοια ότι εναπόκειται στα κράτη μέλη να ορίσουν την έννοια των «εργαζομένων […] που έχουν σύμβαση ή σχέση εργασίας», η οποία περιλαμβάνεται στη ρήτρα 2, σημείο 1, της συμφωνίας-πλαισίου για την εργασία μερικής απασχολήσεως, που συνήφθη στις 6 Ιουνίου 1997, η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα της οδηγίας 97/81/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχόλησης που συνήφθη από την UNICE, το CEEP και την CES, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, και, ιδίως, να κρίνουν αν οι δικαστές εμπίπτουν στην έννοια αυτή, υπό την προϋπόθεση ότι τούτο δεν οδηγεί σε αυθαίρετο αποκλεισμό αυτής της κατηγορίας προσώπων από την προστασία την οποία παρέχουν η οδηγία 97/81, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/23, και η ως άνω συμφωνία-πλαίσιο. Αποκλεισμός από την προστασία αυτή χωρεί μόνον αν η σχέση που συνδέει τους δικαστές με το Ministry of Justice είναι, ως εκ της φύσεώς της, ουσιωδώς διαφορετική από τη σχέση που συνδέει τους εργοδότες με τους υπαλλήλους τους που υπάγονται, κατά το εθνικό δίκαιο, στην κατηγορία των εργαζομένων.
            
         
               2)
            
            
               Η συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχολήσεως, που συνήφθη στις 6 Ιουνίου 1997, η οποία περιλαμβάνεται στο παράρτημα της οδηγίας 97/81, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 98/23, έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει να προβαίνει το εθνικό δίκαιο σε διάκριση, όσον αφορά την πρόσβαση στο συνταξιοδοτικό σύστημα, μεταξύ των δικαστών πλήρους απασχολήσεως και των δικαστών μερικής απασχολήσεως που αμείβονται σε ημερήσια κατ’ αποκοπήν βάση, εκτός αν η διαφορετική αυτή μεταχείριση δικαιολογείται από αντικειμενικούς λόγους, πράγμα του οποίου η εκτίμηση απόκειται στο αιτούν δικαστήριο.
            
         
      (1)  ΕΕ C 274 της 9.10.2010, σ. 17.