CELEX: 62007CC0011
Language: hu
Date: 2008-03-13
Title: Mazák főtanácsnok indítványa, az ismertetés napja: 2008. március 13. # Hans Eckelkamp és társai kontra Belgische Staat. # Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Hof van beroep te Gent - Belgium. # A tőke szabad mozgása - EK 56. és EK 58. cikk - Öröklési illeték - Az ingatlanok utáni vagyonátruházási illeték kiszámítására vonatkozó olyan nemzeti szabályozás, amely nem engedi meg az ingatlan értékéből az ezen ingatlant terhelő jelzáloggal biztosított terhek levonását, ha az örökhagyó a halálakor más tagállamban rendelkezett illetőséggel - Korlátozások - Igazolás - Hiány. # C-11/07. sz. ügy

J. MAZÁK
      FŐTANÁCSNOK INDÍTVÁNYA
      Az ismertetés napja: 2008. március 13.1(1)
      
      C‑11/07. sz. ügy
      Hans Eckelkamp és társai
      kontra
      Belga állam
      (A Hof van Beroep te Gent [Belgium] által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem)
      „A tőke szabad mozgása – EK 56. és EK 58. cikk – Korlátozások – Öröklési illeték – A zálogalapítási felhatalmazással biztosított tartozások levonhatósága – A halál időpontjában az elhunyt illetékességének hiánya miatti megtagadás”I –    Bevezetés
      1.        A Hof van Beroep te Gent (genti fellebbviteli bíróság) (Belgium) a 2007. január 9‑i előzetes döntéshozatalra utaló határozatával
         előterjesztett kérdéssel lényegében arra vár választ, hogy az öröklési illetékre vonatkozó belga jogi szabályozás összhangban
         van‑e a tőke szabad mozgására vonatkozó EK 56. és EK 58. cikkel, illetve az Unió polgárainak szabad letelepedését szabályozó
         EK 12., EK 17., és EK 18. cikkel. A kérdést előterjesztő bíróság különösen azt kívánja megtudni, hogy ellentétes‑e a Szerződés
         ezen rendelkezéseivel az olyan nemzeti szabályozás, amely alapján – az adott tagállam területén fekvő ingatlan öröklése esetén
         fizetendő illeték alapjának megállapítása során – figyelembe vesznek bizonyos terheket, mint például az ingatlan dolgot terhelő
         tartozásokat, amelyeket jelzálogjog biztosít, amennyiben az elhunyt halála időpontjában illetékességgel rendelkezett az adott
         tagállamban, azonban nem veszik figyelembe ezen terheket, ha az elhunyt más tagállamban rendelkezett illetékességgel.
      
      2.        A jelen ügyben felvetett kérdések nagymértékben hasonlóak a C‑43/07. sz. ügyben(2) – amelyre vonatkozóan ugyancsak a mai napon ismertetem indítványomat – felmerültekhez, amely szintén olyan nemzeti szabályozással
         kapcsolatos, amely alapján – az adott tagállam területén fekvő ingatlan öröklés útján történő megszerzése estén fizetendő
         illeték megállapítása során – bizonyos terhek nem vonhatók le, amennyiben az elhunyt halálakor más tagállamban rendelkezett
         illetékességgel. 
      
      3.        A jelen eljárásban előterjesztett kérdések megválaszolása során a Bíróságnak lehetősége lesz a tőke szabad mozgásával összefüggésben
         az öröklés adóztatására vonatkozó – különösen a Barbier‑(3) és a van Hilten-van der Heijden(4) ügyben hozott ítéletekből leszűrhető – meglévő ítélkezési gyakorlat továbbfejlesztésére és részletesebb kidolgozására.
      
      II – A vonatkozó jogszabályok
      A –    A közösségi szabályozás
      4.        Az EK 56. cikk (1) bekezdése (korábban az EK‑Szerződés 73b. cikkének (1) bekezdése) a következőképpen rendelkezik:
      
      „E fejezet rendelkezéseinek keretei között tilos a tagállamok, valamint a tagállamok és harmadik országok közötti tőkemozgásra
         vonatkozó minden korlátozás.”
      
      5.        AZ EK 58. cikk (korábban az EK‑Szerződés 73d. cikke) a következőképpen rendelkezik:
      
      „1. Az [EK] 56. cikk rendelkezései nem érintik a tagállamoknak azt a jogát, hogy:
      (a) alkalmazzák adójoguk azon vonatkozó rendelkezéseit, amelyek a lakóhely vagy a tőkebefektetés helye alapján az adózók között
         különbséget tesznek;
      
      […]
      3. Az [(1) bekezdésben] említett intézkedések és eljárások nem szolgálhatnak az [EK] 56. cikkben meghatározott szabad tőkemozgásra
         és fizetési műveletekre vonatkozó önkényes megkülönböztetés vagy rejtett korlátozás eszközéül.”
      
      6.        A Szerződés (Amszterdami Szerződés által később hatályon kívül helyezett) 67. cikkének végrehajtásáról szóló, 1988. június
         24‑i 88/361/EGK tanácsi irányelvnek(5) „Az irányelv 1. cikkében említett tőkemozgások nómenklatúrája” című I. melléklete a tőkemozgások tizenhárom különböző kategóriáját
         tartalmazza. A „Személyes tőkemozgások” című XI. részben a következők szerepelnek:
      
      „[…]
      D – Örökségek és hagyatékok
      [...]”
      B –    A nemzeti szabályozás
      7.        Az öröklési illeték tekintetében a Belga Királyság egyes régiói hatáskörébe tartozik az adómérték, adóalap, adómentességek
         és adólevonások meghatározása. 
      
      8.        A flamand Wetboek Successierechten (a flamand régió öröklési illetékről szóló törvénykönyve, a továbbiakban: WS) 1. cikke
         az öröklés adóztatása tekintetében különbséget tesz aszerint, hogy az örökhagyó a halála időpontjában Belgiumban vagy külföldön
         rendelkezett‑e illetékességgel. A cikk kimondja:
      
      „Le kell róni:
      (1)      öröklési illetéket a Királyságban illetékességgel rendelkező személy hagyatéka részét képező valamennyi dolognak a tartozások
         levonását követő értéke után;
      
      (2)      halál miatti vagyonátruházási illetéket a Királyságban illetékességgel nem rendelkező személy hagyatékának részét képező Belgiumban
         fekvő dolgok értéke után.
      
      A Királyságban rendelkezik illetőséggel, aki halálának időpontjában ott rendelkezik lakóhellyel, vagy vagyonának érdekközpontja
         ott található.”
      
      9.        A WS 15. cikke alapján öröklési illeték terheli az elhunyt bárhol található vagyonának összességét, a tartozások levonását
         követően.
      
      10.      A WS külföldi illetőségűekről szóló 18. cikke az alábbiak szerint rendelkezik:
      
      „Halál miatti vagyonátruházási illeték terheli az elhunyt […] Belgiumban fekvő összes ingatlanát, a terhek levonása nélkül.”
      11.      A WS 29. cikke értelmében a levonhatóság érdekében a tartozásnak a halál napján fenn kell állnia, ami hitel‑ vagy adóslevélként
         jogilag elfogadható bármely irattal bizonyítható.
      
      12.      A WS 40. cikke előírja, hogy az öröklési nyilatkozat benyújtásának határideje a halál időpontjától számított öt hónap, amennyiben
         a halál a Belga Királyságban következett be, ugyanakkor hat hónap, ha a halál Európa más országában következett be.
      
      13.      A WS 41. cikke értelmében:
      
      „A nyilvántartási és vagyonhivatal főigazgatója meghosszabbíthatja az öröklési nyilatkozat benyújtásának határidejét.
      A törvény által meghatározott vagy a főigazgató által meghosszabbított határidőn belül benyújtott nyilatkozat e határidő lejártáig
         helyesbíthető, amennyiben az érdekeltek a megfelelő jogi formában benyújtott beadványban nem mondtak le kifejezetten e lehetőségről.”
      
      14.      A WS 48. cikkének (1) bekezdésében találhatók az öröklési és a halál miatti vagyonátruházási illetékekre vonatkozó táblázatok.
         Ezen cikk (2) bekezdésének negyedik albekezdése szerint:
      
      „A tartozásokat és a temetési költségeket kell elsődlegesen levonni a 60a. cikkben érintett ingó és ingatlan javak értékéből,
         feltéve hogy a nyilatkozattevők bizonyítják, hogy kifejezetten az ingatlan javak szerzéséhez és fenntartásához kapcsolódó
         tartozásról van szó.”
      
      15.       Belgium és Németország között az öröklési illeték tekintetében nem létezik a kettős adóztatás elkerüléséről szóló kétoldalú
         egyezmény.
      
      III – A tényállás, az eljárás és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
      16.      Hans, Natalie, Monica, Saskia, Thomas, Jessica és Joris Eckelkamp, az alapügy felperesei (a továbbiakban együttesen: örökösök)
         a Düsseldorfban 2003. december 30‑án elhunyt Reintges Hildegard Eckelkamp (a továbbiakban: Hildegard Eckelkamp) örökösei.
      
      17.      2002. november 13‑án Hildegard Eckelkamp aláírt egy iratot, amelyben elismerte a Hans Eckelkamp irányában fennálló tartozását.
         Továbbá a 2003. június 5‑én kelt közokiratban Hildegard Eckelkamp felhatalmazást adott a Knokke-Heistben (Belgium) fekvő ingatlanának
         jelzálogjoggal való megterhelésére a szóban forgó 220 000 euró összegű tőketartozás, valamint annak 11 000 eurós kamata visszafizetésének
         biztosítékaként.
      
      18.      Az örökösök 2004. június 29‑én öröklési nyilatkozatot nyújtottak be Hildegard Eckelkamp hagyatéka tekintetében (a továbbiakban:
         öröklési nyilatkozat vagy nyilatkozat), amelyben aktívaként e 200 000 euró értékű ingatlant vallották be. Passzívaként „nulla”
         szerepelt a nyilatkozatban.
      
      19.      A 2004. július 14‑én kelt határozat a nyilatkozat alapján – Hildegard Eckelkamp Hans Eckelkamp irányában fennálló tartozásának
         figyelmen kívül hagyásával – 110 000,04 euróban állapította meg a vagyonátruházási illetéket.
      
      20.      Az ügy irataiból kitűnik, hogy a nyilatkozat benyújtását megelőzően elektronikus levélváltás történt a belga adóhatóság és
         az örökösök között, melynek során az adóhatóság jelezte, hogy a (külföldi illetékességű elhunyt esetén irányadó) vagyonátruházási
         illetéket a Belgiumban fekvő ingatlan értéke után kell megfizetni, az esetleges terhek levonása nélkül, továbbá hogy ennek
         megfelelően a szóban forgó tartozást nem kell feltüntetni a nyilatkozatban.
      
      21.      Az örökösök az illetékek lerovását követően, 2004. október 7‑én adójogi keresetet indítottak többek között a 2004. július
         14‑i határozat megsemmisítése iránt. Keresetüket a Rechtbank van Eerste Aanleg te Brugge (bruges-i elsőfokú bíróság) 2005.
         május 30‑án hozott ítéletében elutasította. A Rechtbank úgy ítélte meg, hogy az öröklési nyilatkozat benyújtására a WS 40. cikkében
         meghatározott határidő 2004. július 1‑jén mindenképpen lejárt. Az örökösök ugyanakkor 2004. október 7‑ig nem terjesztettek
         elő keresetet, így az öröklési nyilatkozatot véglegesnek kell tekinteni, és nem lehet olyan passzívát figyelembe venni, amelyet
         abban nem tüntettek fel. A Rechtbank az előbbiek mellett arra az álláspontra helyezkedett, hogy a felpereseknek fel kellett
         volna tüntetniük a nyilatkozatban a szóban forgó tartozást, mint olyan passzívát, amelynek tekintetében a WS 18. cikkével
         összefüggésben értelmezett 1. és 2. cikkében foglalt szabályok nem alkalmazhatóak, mivel azok ellentétesek a közösségi joggal.
      
      22.      Ezt követően az örökösök fellebbezési eljárást indítottak a Hof van Beroep előtt a Rechtbank ítélete ellen. Fellebbezésük
         alátámasztására alapvetően arra hivatkoznak, hogy a közösségi jog közvetlen hatállyal rendelkezik, és így a közigazgatási
         hatóságok kötelesek felülvizsgálni azokat a döntéseket, amelyek ellentétesek a közösségi joggal. A WS 41. cikke nem akadályozhatja
         a közösségi jog teljes körű hatályosulását. A Barbier-ügyre(6) hivatkozva továbbá úgy érvelnek, hogy a belga és a külföldi illetőségűek között a WS 18. cikkével összefüggésben értelmezett
         2. cikkének (1) bekezdésében meghatározott különbségtétel ellentétes a Szerződésnek a tőkemozgás szabadságára vonatkozó rendelkezéseivel.
         További állításuk szerint a WS említett rendelkezései sértik a más tagállamban való letelepedéshez való jogot, és ellentétesek
         az EK 17. és EK 18. cikkel összefüggésben értelmezett EK 12. cikkel. A belga állam mint az alapügyben ellenérdekű fél vitatja
         a tőkemozgás szabadságának korlátozását, és úgy ítéli meg, hogy a belföldi és a külföldi illetőségű személyek helyzete nem
         összehasonlítható.
      
      23.      A Hof van Beroep az előzetes döntéshozatalra utaló határozatában kimondta, hogy meggyőződött arról, hogy Hildegard Eckelkamp
         halála időpontjában ténylegesen 220 000 euró összegű tartozással rendelkezett.
      
      24.      Ezen körülmények alapján a Hof van Beroep te Gent úgy határozott, hogy az eljárást felfüggeszti, és a következő kérdést terjeszti
         a Bíróság elé előzetes döntéshozatalra:
      
      „Ellentétes‑e egyrészt az [EK] 12., az [EK] 17. és az [EK] 18. cikk együttes rendelkezéseivel, másrészt pedig az [EK] 56.
         és az [EK] 58. cikk együttes rendelkezéseivel valamely tagállam nemzeti szabályozása, amely szerint az olyan ingatlan dolog
         öröklés útján történő megszerzése esetén, amely valamely tagállamban (a dolog fekvése szerinti állam) fekszik, ez utóbbi állam
         az ingatlan dolog értéke alapján adót vet ki, ahol az ingatlan dolgon fennálló terhek (mint például az ingatlan dolgot terhelő
         tartozások, amelyeket jelzálogjog biztosít) értékének levonását megengedi abban az esetben, ha az örökhagyó a halálakor az
         ingatlan fekvése szerinti államban rendelkezett illetőséggel, azonban abban az esetben nem engedi ezt meg, ha az örökhagyó
         halálakor más tagállamban (az illetőség szerinti állam) rendelkezett illetőséggel?”
      
      IV – Jogi elemzés
      A –    A felek főbb érvei
      25.      A jelen eljárásban az örökösök, a belga kormány, valamint a Bizottság nyújtottak be írásbeli észrevételeket, és az írásbeli
         észrevételeket előterjesztők mindegyike képviseltette magát a 2007. december 13‑án tartott tárgyaláson is.
      
      26.      Az örökösök először is azt állítják, hogy az ingatlan öröklés útján való megszerzésének adóztatására vonatkozó belga jogi
         szabályozás hátrányosan megkülönböztető és ellentétes az EK 56. és EK 58. cikk együttes rendelkezésével annyiban, hogy – az
         illeték számítási alapjának meghatározása szempontjából – lehetővé teszi bizonyos tartozások figyelembevételét abban az esetben,
         ha az elhunyt lakóhelye halálakor Belgiumban volt, azonban ezen tartozások nem vehetők figyelembe, ha az elhunyt máshol rendelkezett
         illetékességgel. Az örökösök álláspontja szerint a belföldi és a külföldi illetőségű személyek helyzete ebben az összefüggésben
         hasonló. Ebben a vonatkozásban az örökösök kifejtik, hogy a belga szabályozás főszabály szerint mind a belföldi, mind a külföldi
         illetékességűeket illetékköteles személyeknek tekinti az öröklési illeték kiszabása tekintetében. Az örökösök a Bíróság ítélkezési
         gyakorlatára(7) hivatkozva úgy érvelnek, hogy a belföldi és a külföldi illetőségűeket következésképpen a terhek és tartozások levonhatósága
         tekintetében is hasonlóan kell kezelni.
      
      27.      Az örökösök másodsorban – főként a Barbier-ügyben hozott ítélet(8) alapján – arra hivatkoznak, hogy a szóban forgó jogi szabályozás a tőkemozgás szabadságának korlátozását jelenti, mivel az
         ingatlannal kapcsolatos tartozások levonását tiltó rendelkezések a hagyaték értékének csökkentését eredményezik abban az esetben,
         ha az elhunyt külföldi illetőségű volt, míg belga illetőségűek esetén nem csökken a hagyaték értéke. Következésképpen ez a
         szabályozás visszatarthatja a más tagállamban illetékességgel rendelkező személyeket a Belgiumban fekvő ingatlanba való befektetéstől,
         tudván, hogy az örököseiknek magasabb összegű öröklési illetéket kell fizetniük annál, mintha befektetésüket nem Belgiumban
         eszközölték volna, vagy egyéb befektetési módot választottak volna.
      
      28.      Harmadsorban az örökösök hasonló érvek alapján arra hivatkoznak, hogy a szóban forgó belga jogi szabályozás sérti az uniós
         polgároknak az EK 12. és EK 18. cikkben lefektetett, más tagállamban való letelepedéséhez való jogát, illetve a hátrányos
         megkülönböztetés tilalmát.
      
      29.      A belga kormány azon érvével szemben, miszerint a jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelmet elfogadhatatlannak kell tekinteni,
         az örökösök a tárgyaláson úgy érveltek, hogy a szóban forgó tartozás – a belga jog szerint is – megfelelően szorosan kapcsolódik
         az ügyben érintett ingatlanhoz. Ebben a vonatkozásban nem áll fenn lényegi különbség a jelzálogjog és a szóban forgó zálogalapítási
         felhatalmazás között. Az örökösök azt is hangsúlyozták, hogy a 220 000 euró összegű tartozást azért nem tüntették fel a nyilatkozatban,
         mert a belga jog szerint erre külföldi illetőségű elhunyt esetén nincs lehetőség, továbbá még inkább azért, mert az illetékes
         nemzeti hatóságtól azt a tájékoztatást kapták, hogy ne tüntessék fel (ez olyan információnak minősül, amelyre az örökösök
         a bizalomvédelem elve tekintetében hivatkozhatnak)(9).
      
      30.      A fentiekkel ellentétben a belga kormány azt állítja, hogy a jelen előzetes döntéshozatal iránti kérelmet elfogadhatatlannak
         kell tekinteni abból kifolyólag, hogy a feltett kérdés elméleti jellegű, és az alapeljárás tárgyát képező jogvita eldöntése
         szempontjából nem bír jelentőséggel. A belga kormány hangsúlyozza, hogy a szóban forgó tartozást nem tüntették fel az öröklési
         nyilatkozatban, amit a WS-ben a benyújtására megszabott határidő lejárta miatt véglegesnek kell tekinteni. Ebből következően
         az ügy központi kérdése valójában az öröklési nyilatkozat benyújtására, illetve kijavítására nyitva álló határidő lejárta,
         és a Hof van Beroep nem mutatott rá, hogy ilyen körülmények között milyen módon vehetné figyelembe a Bíróságnak az előterjesztett
         kérdés tekintetében hozott előzetes döntését. A Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján megállapítható, hogy a közösségi jog
         általában nem akadályozza a nemzeti jog által előírt olyan eljárási szabályok alkalmazását, mint a határidőket megállapító
         rendelkezések(10).
      
      31.      Az ügy érdeme tekintetében a belga kormány úgy véli, hogy a tartozások kezelése tekintetében azon az alapon való eltérő bánásmód,
         hogy belföldi vagy külföldi illetőségű személy hagyatékáról van‑e szó, nem sérti a Szerződésnek a jelen ügyben felhívott rendelkezéseit.
         A belga kormány hangsúlyozza, hogy a közvetlen adók, többek között az öröklés útján való vagyonszerzés után fizetendő adó
         vonatkozásában a belföldi és a külföldi illetőségűek helyzete rendszerint nem összehasonlítható.
      
      32.      A belga kormány állítása szerint kizárólag annak a tagállamnak van lehetősége az elhunyt gazdasági helyzetének teljes körű
         megítélésére, valamint valamennyi aktíva és tartozás figyelembevételére az öröklési illeték kiszámítása során, amelynek területén
         az elhunyt lakott. Következésképpen a jelen ügyben szereplőhöz hasonló tartozásokat főszabály szerint mindig az elhunyt illetősége
         szerinti tagállam veszi figyelembe. Közösségi szinten azonban nem létezik keretszabályozás az egyes tagállamoknak az öröklési
         illeték kivetése tekintetében fennálló hatásköreinek összehangolására. A jelen ügyben szereplőhöz hasonló tartozásnak az ingatlan
         fekvése szerinti tagállamban való levonása ténylegesen kettős levonáshoz vezethet, aminek elkerülését a tagállamok jogosultak
         biztosítani. A jelen ügyben az elhunyt hagyatékát képező valamennyi tartozást Németországban, az elhunyt illetősége szerinti
         tagállamban veszik figyelembe.
      
      33.      A belga kormány szerint a jelen ügyet el kell határolni a Barbier-ügytől(11) azon az alapon, hogy ez utóbbi ügyben az örökösök által levonni kívánt tartozás a fekvése szerinti tagállamban illetékfizetési
         kötelezettség alá eső ingatlanhoz elválaszthatatlanul kötődött. Ezzel ellentétben a jelen ügyben semmi nem utal arra, hogy
         a szóban forgó tartozás – amelyet csupán zálogjogi felhatalmazás, nem pedig jelzálogjog biztosít – a Barbier-ügyben hozott
         ítélet értelmében vett megfelelően szoros kapcsolatban állna az adott ingatlannal. A zálogjogi felhatalmazás tulajdonképpen
         az érintett személy valamennyi jelenlegi és jövőbeni vagyonára vonatkozik.
      
      34.      Amennyiben a tagállamoknak lehetővé kellene tenniük a területükön fekvő ingatlanra vonatkozó tartozások levonását, akkor a
         belga kormány állítása szerint erre csak annyiban lennének kötelesek, amennyiben az adott tartozás szorosan kapcsolódik a
         szóban forgó ingatlanhoz, és ha annak levonására az elhunyt illetősége szerinti tagállamban nincs lehetőség.
      
      35.      A belga kormány hasonló okból úgy véli, hogy a szóban forgó belga jogi szabályozás nem ellentétes az EK 12., EK 17., illetve
         EK 18. cikkel.
      
      36.      A Bizottság szerint a belga és a külföldi illetőségűek öröklési illeték számítása tekintetében történő megkülönböztetése – amelynek
         következtében a külföldi illetőségű személytől öröklött ingatlan után a vagyonátruházási illetéket a tartozások levonása nélkül
         kell kiszámítani – a tőkemozgás szabadságának tiltott korlátozásával jár. Ahhoz, hogy az ilyen rendelkezést összeegyeztethetőnek
         lehessen tekinteni a tőke szabad mozgásának követelményével, az szükséges, hogy az eltérő bánásmód objektíve össze nem hasonlítható
         helyzetekre vonatkozzon, vagy valamely, közérdeken alapuló kényszerítő ok alapján igazolható legyen(12).
      
      37.      A Bizottság megítélése szerint a jelen ügy szempontjából a belföldi és külföldi illetőségű személyek helyzete teljes mértékben
         hasonló. Az elhunyt belföldi vagy külföldi illetőségű státusza ténylegesen nincs hatással a Belgiumban fekvő ingatlan értékére,
         illetve az ingatlannal kapcsolatos tartozásokra és a hagyatékra sem. A tárgyaláson történt tisztázásnak megfelelően a Bizottság
         úgy ítéli meg, hogy a jelen ügyben szereplő tartozás a zálogjogi felhatalmazásból kifolyólag közvetlenül összefügg az ingatlan
         értékével.
      
      38.      Továbbá nem hoztak fel olyan nyomós közérdeket, amely igazolhatná a szóban forgó eltérő bánásmódot. Különösen, ami a nemzeti
         hatóságok állítólagos ellenőrzési nehézségeit illeti a külföldi illetőségű elhunyt adósságainak fennállása tekintetében, az
         ilyen adósságra vonatkozó megfelelő bizonyítékok szolgáltatása minden esetben az örökösöket terheli. A Bizottság hozzáteszi,
         hogy valamely tagállam a tőke szabad mozgásának korlátozása igazolásaként nem hivatkozhat valamely másik tagállam által – mérlegelési
         jogkörben – biztosított adójóváírásra vagy beszámításra.
      
      39.      Végezetül a Bizottság nem tartja szükségesnek az EK 12., EK 17., illetve EK 18. cikk tekintetében feltett kérdés megválaszolását.
      
      B –    Értékelés
      1.      Az előterjesztett kérdés elfogadhatóságáról
      40.      A belga kormány által előterjesztett elfogadhatatlansági kifogás tekintetében emlékeztetni kell arra, hogy a Bíróság állandó
         ítélkezési gyakorlata értelmében egyedül az alapügyben eljáró és a meghozandó bírósági döntésért felelős nemzeti bíróság jogosult
         az ügy sajátosságaira figyelemmel megítélni azt, hogy egyrészt az ítélethozatal szempontjából szükséges‑e az előzetes döntéshozatal,
         másrészt a Bíróság számára feltett kérdések jelentősek‑e(13).
      
      41.      Ha a nemzeti bíróságok által előterjesztett kérdés valamely közösségi jogi rendelkezés értelmezésére vonatkozik, a Bíróság
         főszabály szerint köteles a kérelemről határozni, kivéve ha nyilvánvaló, hogy a kérelem valójában arra irányul, hogy fiktív
         jogvita kapcsán döntsön, illetve általános vagy hipotetikus természetű kérdésben nyilvánítson véleményt, és így a közösségi
         jog értelmezése, amelyet a nemzeti bíróság kért, nem függ össze az alapeljárás tényállásával vagy tárgyával, illetve ha a
         Bíróság nem rendelkezik azon ténybeli és jogi elemek ismeretével, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a feltett kérdéseket hatékonyan
         megválaszolja(14).
      
      42.      Meg kell jegyezni, hogy a jelen ügyben egyértelmű, hogy az örökösök nem tettek említést a szóban forgó tartozásról a WS által
         az öröklési nyilatkozat benyújtására, illetve kijavítására előírt határidőben, így a nyilatkozat a határidő lejártával véglegessé
         vált.
      
      43.      A belga kormány – helyesen – arra is rámutatott, hogy a közösségi jog rendszerint nem akadályozza az említetthez hasonló,
         a nemzeti jog által lefektetett határidők alkalmazását. Ebben a tekintetben a Bíróság ítélkezési gyakorlata alapján megállapítható,
         hogy főszabály szerint mind az ésszerű határidők előírása a közigazgatási, illetve bírósági eljárások tekintetében, mind az
         olyan rendelkezés, miszerint az irányadó határidő lejártával egy adott közigazgatási döntés jogerőssé válik, megfelel a közösségi
         jog hatékonysága követelményének annyiban, amennyiben az ilyen eljárási rendelkezések a jogbiztonság elvének alkalmazását
         jelentik(15).
      
      44.      Mindazonáltal az ügy iratai és az örökösök előadásai alapján egyértelmű, hogy a jelen ügyben többről van szó, mintsem pusztán
         arról, hogy az öröklési nyilatkozat benyújtására megállapított határidőt – amely határidő megítélésem szerint önmagában nem
         kifogásolható – az örökösök nem tartották be. A szóban forgó tartozás feltüntetésének elmaradása azzal tűnik kapcsolatba hozhatónak,
         hogy a belga öröklési jogi szabályozás nem rendelkezik az ilyen tartozások feltüntetéséről, ezenfelül pedig azzal, hogy a
         belga adóhatóság az örökösöket ennek megfelelően tájékoztatta.
      
      45.      A fentiekből következően, a jelen jogvita a végső elemzést tekintve a WS anyagi jogi – és nem eljárásjogi – rendelkezéseinek
         vizsgálatára irányul, melyek alapját viszont – az előterjesztett kérdésre adandó választól függően – valószínűleg a közösségi
         jog téves alkalmazása képezi(16).
      
      46.      A jelen körülmények között korántsem megállapított tény, hogy a kérdést előterjesztő bíróságnak az örökösök által benyújtott
         fellebbezés elbírálása során – kizárólag azon az alapon, hogy az öröklési nyilatkozat a szóban forgó tartozás feltüntetése
         nélkül véglegessé vált – ne lenne lehetősége a Bíróság által a feltett kérdésre adott válasz figyelembevételére.
      
      47.      Hasonlóképpen, a fent említett ítélkezési gyakorlat értelmében nem állapítható meg egyértelműen, hogy a jelen ügyben előterjesztett
         kérdés – ahogyan azt a belga kormány állítja – elméleti jellegű, vagy hogy az alapeljárásban való ítélethozatal szempontjából
         nem bír jelentőséggel.
      
      48.      Megítélésem szerint az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdést a fentiek alapján elfogadhatónak kell tekinteni.
      
      2.      Az ügy érdeméről
      49.      A kérdést előterjesztő bíróság az általa feltett kérdéssel alapvetően arra keres választ, hogy ellentétes‑e a közösségi joggal,
         különösen a Szerződésnek az uniós polgárok más tagállamban való letelepedéshez való jogára és a tőkemozgás szabadságára vonatkozó
         rendelkezéseivel az öröklési illetéknek az alapeljárásban szereplőhöz hasonló olyan nemzeti szabályozása, amely szerint – az
         adott tagállamban fekvő ingatlan dolog öröklése után fizetendő illeték alapjának meghatározása során – figyelembe lehet venni
         bizonyos terheket, mint például az ingatlan dolgot terhelő tartozásokat, amelyeket jelzálogjog biztosít, ha az örökhagyó lakóhelye
         halálakor az adott tagállamban volt (öröklési illeték), azonban ezen terheket nem lehet figyelembe venni, ha más tagállamban
         rendelkezett illetőséggel(17) (vagyonátruházási illeték).
      
      50.      A kérdés vizsgálatát – a jelen eljárásban részt vevő felek javaslata, valamint a Bíróságnak az öröklés útján való vagyonszerzés
         után fizetendő illetékkel kapcsolatos irányadó ítélkezési gyakorlata értelmében – a tőkemozgás szabadságával összefüggésben
         kezdem(18).
      
      51.      Előzetesen azt is meg kell jegyezni, hogy – ahogyan azt a Bizottság helyesen megállapította – a jelen ügy körülményei tekintetében
         az EK 58. és EK 56. cikk együttes rendelkezése a jelentősebb, nem pedig az EK 57. cikk, ahogy azt az előterjesztett kérdés
         sugallja. 
      
      52.      Előzetesen emlékeztetni kell arra, hogy az állandó ítélkezési gyakorlat alapján a közvetlen adók ugyan a tagállamok hatáskörébe
         tartoznak, azonban azok a közösségi jog tiszteletben tartásával kötelesek gyakorolni e hatáskörüket(19).
      
      53.      Közelebbről, a Szerződésnek a tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezései tárgyi hatályának a jelenlegihez hasonló helyzetre
         való alkalmazhatósága tekintetében – amelyet tulajdonképpen a jelen eljárásban a felek nem vontak kétségbe – az állandó ítélkezési
         gyakorlat szerint az öröklés tőkemozgásnak minősül az EK 56. cikk (korábban az EK‑Szerződés 73b. cikke) értelmében, kivéve
         azon eseteket, amikor a tőkemozgás összetevői egyetlen tagállamon belülre korlátozódnak(20).
      
      54.      Elegendő e tekintetben azt megjegyezni, hogy a Hof van Beroep te Gent előtt folyamatban lévő ügy által érintett helyzet egyértelműen
         nem tisztán belföldi vonatkozású, tekintettel arra, hogy valamely ingatlan olyan személytől történő öröklésének az adóztatására
         vonatkozik, aki a halála időpontjában egy Belgiumtól, vagyis az ingatlan fekvésétől eltérő tagállamban rendelkezett illetékességgel.
         
      
      55.      Következésképpen az alapeljárásban szereplő öröklés a Szerződésnek a tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezéseinek hatálya
         alá tartozik.
      
      56.      Erre tekintettel meg kell vizsgálni, hogy a jelenlegihez hasonló nemzeti szabályozás kimeríti‑e a tőke szabad mozgásának tiltott
         korlátozását. 
      
      57.      E tekintetben meg kell jegyezni, hogy a Bíróság a Barbier-ügyben – amely szintén egy ingatlan külföldi illetékességű személytől
         öröklés útján történő megszerzésének adózására vonatkozott – úgy ítélte meg, hogy az EK 56. cikk szerint tiltott, tőkemozgást
         korlátozó intézkedések közé tartoznak azok, amelyek csökkentik a hagyaték fekvési helye szerinti, a szóban forgó hagyaték
         öröklését megadóztató tagállamtól eltérő tagállamban lakó személy hagyatékának értékét(21).
      
      58.      A jelen ügyben nem vitatott, hogy – ahogyan azt az örökösök, illetve a Bizottság állítják – az olyan szabályozás, mely szerint
         az alapeljárásban szereplőhöz hasonló tartozás levonása az ingatlan külföldi illetékességű személytől való öröklése esetén
         nem lehetséges, a hagyaték értékének csökkenését eredményezi annyiban, amennyiben azt vonja maga után, hogy a hagyaték Belgiumban
         magasabb illetékfizetési kötelezettség alá esik, mint amelyet akkor kellene fizetni, ha az ingatlant a halála időpontjában
         az ingatlan fekvési helye szerinti tagállam területén illetékességgel rendelkező személytől örökölnék. 
      
      59.      Ebből következik, hogy a szóban forgó öröklési illetékre vonatkozó nemzeti szabályozás – annyiban, amennyiben egyes tartozások
         levonhatóságát attól teszi függővé, hogy a szóban forgó ingatlant az adott tagállamban illetékességgel rendelkező személytől
         örökölték‑e – főszabály szerint akadályozza a tőke szabad mozgását.
      
      60.      Következésképpen meg kell vizsgálni, hogy ez a korlátozás a Szerződés rendelkezéseire tekintettel igazolható‑e.
      
      61.      A belga kormány alapvetően két fő érvre hivatkozik annak alátámasztására, hogy a szabályozás összhangban van a Szerződésnek
         a tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezéseivel, és a különbségtétel, amelyen alapul, igazolható. Elsődlegesen – a Bíróság
         Schumacker-ügyben(22) kialakított ítélkezési gyakorlata alapján – előadja, hogy a szóban forgó eltérő bánásmód a belföldi és a külföldi illetékességűek
         helyzetének objektív különbözőségén alapul. Másodsorban, és ehhez az érveléshez szorosan kapcsolódva, rámutat arra, hogy az
         adóztatási joghatóság megosztására vonatkozó szabályok alapján az elhunyt illetékessége szerinti tagállamnak – amelynek kizárólagos
         lehetősége van az elhunyt gazdasági helyzetének teljes egészében való értékelésére – kell a hagyatékkal kapcsolatos valamennyi
         aktívát és tartozást figyelembe vennie, beleértve a szóban forgóhoz hasonló tartozásokat is. 
      
      62.   Ebben a tekintetben helyes, ahogyan a belga kormány megállapította, hogy a Bíróság a Schumacker-ügyekben kifejtett ítélkezési
         gyakorlatában elfogadta – ezáltal elismerve az illetékesség kritériumának kapcsolóelvet betöltő szerepét az adóztatási joghatóság
         megosztását illetően –, hogy a közvetlen adók tekintetében általában nem összehasonlítható a belföldi és a külföldi illetékességgel
         rendelkezők helyzete, azaz az adójogban előfordulhat, hogy az adóalany illetékessége olyan tényezőt jelent, amely igazolja
         a belföldi és a külföldi illetőségű adófizetők tekintetében eltérő bánásmódot előíró nemzeti szabályozást(23).
      
      63.      Hasonlóképpen, az EK 58. cikk (1) bekezdésének a) pontja kifejezetten előírja, hogy az „[EK] 56. cikk rendelkezései nem érintik
         a tagállamoknak azt a jogát, hogy […] alkalmazzák adójoguk azon vonatkozó rendelkezéseit, amelyek a lakóhely vagy a tőkebefektetés
         helye alapján az adózók között különbséget tesznek”.
      
      64.      A Bíróság azonban ismételten hangsúlyozta, hogy a fenti rendelkezést a tőkemozgás szabadságának elvétől való eltérésként szigorúan
         kell értelmezni, és nem értelmezhető úgy, hogy minden olyan szabályozás, amely az adózók között az illetékesség vagy a tőkebefektetés
         tagállama alapján különbséget tesz, automatikusan összeegyeztethető a Szerződéssel(24).
      
      65.   Ugyancsak, magát az EK 58. cikk (1) bekezdésének a) pontjában előírt eltérést korlátozza az EK 58. cikk (3) bekezdése, amely
         szerint az EK 58. cikk (1) bekezdésében említett nemzeti intézkedések „nem szolgálhatnak az 56. cikkben meghatározott szabad
         tőkemozgásra és fizetési műveletekre vonatkozó önkényes megkülönböztetés vagy rejtett korlátozás eszközéül”.
      
      66.      Különbséget kell tehát tenni az EK 58. cikk (1) bekezdésének a) pontja értelmében megengedett egyenlőtlen bánásmód és az EK 58. cikk
         (3) bekezdése által tiltott önkényes megkülönböztetés között. E tekintetben a Bíróság ítélkezési gyakorlata szerint valamely
         nemzeti rendelkezés csak akkor egyeztethető össze a Szerződésnek a tőke szabad mozgásáról szóló rendelkezéseivel, ha az eltérő
         bánásmód olyan helyzetekre vonatkozik, amelyek egymással tárgyilagosan nem összehasonlíthatóak, vagy ha azt nyomós közérdek
         igazolja(25).
      
      67.      Egy adott nemzeti adózási intézkedéssel összefüggésben tárgyilagosan összehasonlítható helyzetek meghatározását illetően(26) az ítélkezési gyakorlatból többek között kitűnik, hogy amennyiben valamely tagállam úgy döntött, hogy az adónak egy bizonyos
         formáját alkalmazza mind a belföldi, mind a külföldi illetékességgel rendelkezőkre, akkor a belföldi és a külföldi illetékességgel
         rendelkezőket összehasonlíthatónak kell tekinteni az ezen adónemmel kapcsolatos bármely levonás szempontjából(27). A Bíróság ugyanebben az összefüggésben szintén jelentősnek ítélte annak meghatározását, hogy azon költségek, terhek, illetve
         kötelezettségek, amelyeknek egy meghatározott adó tekintetében való levonhatósága vagy figyelembevétele szóban forog, valamilyen
         módon „közvetlenül összefüggenek‑e” a megadóztatott jövedelemmel, vagyonnal, vagy adóköteles ügylettel(28).
      
      68.      Fentiekre tekintettel a jelen ügyben először is meg kell jegyezni, hogy a WS alapján a Belgiumban fekvő ingatlannal kapcsolatos
         öröklési illeték szempontjából mind a belföldi, mind a külföldi illetőségűek hagyatéka illetékfizetési kötelezettség alá esik.
         Habár formailag a belföldi illetékességűek tekintetében „öröklési illetéket”, a külföldi illetékességűek tekintetében pedig
         „vagyonátruházási illetéket” vetnek ki, álláspontom szerint ez nem befolyásolja azt a tényt, miszerint az öröklési illetékre
         vonatkozó belga jogi szabályozás főszabály szerint hasonlóan kezeli a belföldi, illetve a külföldi illetőségűeket a Belgium
         területén fekvő ingatlannal kapcsolatos öröklési illeték fizetési kötelezettsége tekintetében.
      
      69.      Másodszor, bár formailag az alkalmazandó öröklési illetéket egy külföldi illetőségű személy hagyatékának részét képező ingatlan
         értéke alapján szabják ki, az a tény, hogy az örökséget az örökösöknél adóztatják meg, nem hagyható figyelmen kívül. Az ügy
         nem kizárólag az örökhagyó személyes helyzetére, valamint – a belga kormány által hivatkozott illetőségi elvnek megfelelően –
         a lakóhelye szerinti tagállamnak az örökhagyó valamennyi személyes körülményének és kötelezettségének figyelembevételére vonatkozó
         kötelezettségére vonatkozik, hiszen az örökösök azok, akik a WS alapján adóalanynak minősülnek, és akik örökrészük arányában
         az adó megfizetésére kötelesek.
      
      70.      Különösen olyan esetben, amikor az örökösök maguk Belgiumban rendelkeztek illetékességgel, és akikre az ingatlan külföldi
         illetőségűtől történő öröklése miatt kétségtelenül ugyanaz a levonást meg nem engedő szabály alkalmazandó, joggal merül fel
         a kérdés, hogy az elhunyt illetékessége szerinti tagállam valóban megfelelőbb helyzetben van‑e a jelen ügyben szóban forgóhoz
         hasonló kötelezettségek figyelembevételére. Ezenkívül – ahogy a Bizottság rámutatott – a szóban forgó tartozás fennállására
         vonatkozó bizonyítási teher minden esetben az örökösökre hárul, függetlenül attól, hogy az a személy, akinek a hagyatékával
         a tartozás kapcsolatos, belföldi illetőségű volt‑e, vagy sem.
      
      71.      Végül meg kell jegyezni, hogy az alapeljárásban szereplő tartozás – a felek és a kérdést előterjesztő bíróság által szolgáltatott
         információk értelmében – zálogjogi felhatalmazással biztosított, ami lehetővé teszi a megörökölt ingatlan ennek megfelelő
         jelzáloggal való megterhelését. 
      
      72.      Habár, ahogyan a belga kormány hangsúlyozta, az ingatlan és a szóban forgó kötelezettség között a jelen ügyben fennálló kapcsolat
         technikailag nyilvánvalóan különbözik például a Barbier-ügyben(29) szereplő, a hagyaték és a tulajdonjog átruházására vonatkozó kötelezettség közötti kapcsolattól, a jelen üggyel összefüggésben
         nem találom relevánsnak ezt a különbséget, továbbá megítélésem szerint az nem jogosítja fel a Bíróságot a jelen ügynek az
         említett ügytől való megkülönböztetésére sem. Mindez nem befolyásolja azt a tényt, hogy a jelen ügyben fennáll a kapcsolat,
         amelynek alapja, hogy az illetékfizetési kötelezettséggel érintett szóban forgó ingatlant bármikor meg lehet terhelni a biztosított
         tartozás összegével(30).
      
      73.      A fenti megfontolások értelmében nem állapítható meg, hogy a puszta tény, miszerint az örökhagyó halála időpontjában nem rendelkezett
         illetékességgel a hagyatéka részét képező ingatlan fekvése szerinti tagállamban, a kérdést előterjesztő bíróság előttihez
         hasonló esetben tárgyilagosan igazolná a szóban forgóhoz hasonló tartozás levonásának örököstől való megtagadását abban az
         esetben, ha az azonos helyzetben lévő, de belföldi illetőségű személytől öröklő örökös ugyanakkor jogosult az adott adókedvezmény
         igénybevételére. 
      
      74.   Végül, a belga kormány által előterjesztett érvelés tekintetében – amely szerint a szóban forgó tartozások figyelembevétele
         kétszeres levonáshoz vezethet – megállapítható, hogy az állandó ítélkezési gyakorlatnak megfelelően a közösségi állampolgárt
         nem lehet megfosztani a Szerződés rendelkezéseire való hivatkozás lehetőségétől azzal az indokkal, hogy kihasználja a lakóhelyétől
         eltérő tagállam jogszabályai alapján biztosított adókedvezményeket(31).
      
      75.      Mivel a jelen ügyben nem hivatkoztak olyan nyomós közérdekre sem, amely a szóban forgó szabályozást igazolhatná, arra kell
         következtetni, hogy az adójogi bánásmód különbözősége az EK 58. cikk (3) bekezdése és a fent említett ítélkezési gyakorlat(32) alapján önkényes megkülönböztetést valósít meg, és ezért összeegyeztethetetlen a Szerződésnek a tőke szabad mozgására vonatkozó
         rendelkezéseivel.
      
      76.      A fentiek alapján világos, hogy az előterjesztett kérdést a Szerződésnek az uniós polgárok más tagállamban való letelepedésére
         vonatkozó rendelkezéseivel kapcsolatos részében nem szükséges vizsgálni(33).
      
      77.   Következésképpen, véleményem szerint az előterjesztett kérdésre azt kell válaszolni, hogy a Szerződés tőke szabad mozgására
         vonatkozó rendelkezéseivel ellentétes az alapeljárásban szereplőhöz hasonló olyan nemzeti szabályozás, amely alapján – az
         adott tagállam területén fekvő ingatlan öröklése esetén fizetendő illeték alapjának megállapítása során – figyelembe vesznek
         bizonyos terheket, mint például az öröklött ingatlan dolgot terhelő tartozásokat, amelyeket jelzálogjog biztosít, amennyiben
         az örökhagyó halála időpontjában illetékességgel rendelkezett az adott tagállamban, azonban nem veszik figyelembe ezen terheket,
         ha az elhunyt más tagállamban rendelkezett illetékességgel.
      
      V –    Végkövetkeztetések
      78.      A fenti indokok alapján azt javasolom, hogy a Bíróság a Hof van Beroep te Gent által előzetes döntéshozatalra előterjesztett
         kérdésre a következő választ adja: 
      
      A Szerződés tőke szabad mozgására vonatkozó rendelkezéseivel ellentétes az alapeljárásban szereplőhöz hasonló olyan nemzeti
         szabályozás, amely alapján – az adott tagállam területén fekvő ingatlan öröklése esetén fizetendő illeték alapjának megállapítása
         során – figyelembe vesznek bizonyos terheket, mint például az öröklött ingatlan dolgot terhelő tartozásokat, amelyeket jelzálogjog
         biztosít, amennyiben az örökhagyó halála időpontjában illetékességgel rendelkezett az adott tagállamban, azonban nem veszik
         figyelembe ezen terheket, ha az elhunyt más tagállamban rendelkezett illetékességgel.
      
      1 –	Eredeti nyelv: angol.
      
      2 –	A Bíróság előtt folyamatban lévő Arens-Sikken-ügy.
      
      3 –	A C‑364/01. sz. Barbier-ügyben 2003. december 11‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑15013. o.).
      
      4 –	A C‑513/03. sz. Hilten-van der Heijden ügyben 2006. február 23‑án hozott ítélet (EBHT 2006., I‑1957. o.).
      
      5 –	HL 1988. L 178., 5. o.; magyar nyelvű különkiadás 10. fejezet, 1. kötet, 10. o.
      
      6 –	Hivatkozás a 3. lábjegyzetben.
      
      7 –	Különösen a 270/83. sz., Bizottság kontra Franciaország ügyben 1986. január 28‑án hozott ítélet (EBHT 1986., 273. o.),
         a C‑307/97. sz. Saint–Gobain-ügyben 1999. szeptember 21‑én hozott ítélet (EBHT 1999., I‑6161.o.), valamint a 3. lábjegyzetben
         hivatkozott Barbier-ügyben hozott ítélet.
      
      8 –	A 3. lábjegyzetben hivatkozott ítélet 62. pontja.
      
      9 –	Ebben a tekintetben a C‑181/04–C‑183/04. sz., Elmeka egyesített ügyekben 2006. szeptember 14‑én hozott ítéletre (EBHT 2006.,
         I‑8167. o.) hivatkoztak.
      
      10 –	A 45/76. sz. Comet-ügyben 1976. december 16‑án hozott ítélet (EBHT 1976., 2043. o.) 19. pontjára való hivatkozással.
      
      11 –	Hivatkozás a 3. lábjegyzetben.
      
      12 –	A C‑512/03. sz. Blanckaert-ügyben 2005. szeptember 8‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑7685. o.) 42. pontja.
      
      13 –	Lásd ebben az értelemben többek között a C‑275/06. sz. Promusicae-ügyben 2008. január 29‑én hozott ítélet (EBHT 2008.,
         I‑0271. o.) 36. pontját; a C‑236/98. sz. Jämställdhetsombudsmannen-ügyben 2000. március 30‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑2189. o.)
         30. pontját és a C‑261/95. sz. Palmisani-ügyben 1997. július 10‑én hozott ítélet (EBHT 1997., I‑4025. o.) 18. pontját.
      
      14 –	Lásd ebben az értelemben többek között a 13. lábjegyzetben hivatkozott Promusicae-ügyben hozott ítélet 37. pontját, valamint
         a C‑217/05. sz. Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio ügyben 2006. december 14‑én hozott ítélet
         (EBHT 2006., I‑11987. o.) 16. pontját, és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlatot.
      
      15 –	Lásd ebben az értelemben többek között a 13. lábjegyzetben hivatkozott Palmisani-ügyben hozott ítélet 28. pontját; a C‑453/00. sz.,
         Kühne & Heitz ügyben 2004. január 13‑án hozott ítélet (EBHT 2004., I‑837. o.) 24. pontját; valamint a 10. lábjegyzetben hivatkozott
         Comet-ügyben hozott ítélet 18. pontját.
      
      16 –	Ezen túl az alapügy tárgyát képező jogvita – ahogyan az örökösök érveltek – a bizalomvédelem elvének kérdéskörét is felvetheti.
      
      17 –	Azaz, ha az örökhagyó halálakor az érintett ingatlan fekvési helye szerinti tagállamtól eltérő tagállamban rendelkezett
         illetékességgel.
      
      18 –	Lásd ebben az értelemben többek között a 3. lábjegyzetben hivatkozott Barbier-ügy 57., 58. és 75. pontját. A következőkben
         kifejtett értékelés, tekintve, hogy a két ügy felépítése hasonló, követi a 2. lábjegyzetben hivatkozott Arens-Sikken ügyben
         tett indítványomét, amelyre szükség szerint hivatkozom.
      
      19 –	Lásd többek között a C‑319/02. sz. Manninen-ügyben 2004. szeptember 7‑én hozott ítélet (EBHT 2004., I‑7477. o.) 19. pontját;
         a C‑386/04. sz. Centro di Musicologia Walter Stauffer ügyben 2006. szeptember 14‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑8203. o.)
         15. pontját; valamint a C‑347/04. sz. Rewe Zentralfinanz ügyben 2007. március 29‑én hozott ítélet (EBHT 2007., I‑2647. o.)
         21. pontját.
      
      20 –	Lásd ebben az értelemben többek között a C‑256/06. sz. Jäger-ügyben 2008. január 17‑én hozott ítélet (az EBHT-ban még nem
         tetté közzé) 25. pontját, valamint a 4. lábjegyzetben hivatkozott van Hilten-van der Heijden-ügyben hozott ítélet 42. pontját.
      
      21 –	Lásd ebben az értelemben a 3. lábjegyzetben hivatkozott Barbier-ügyben hozott ítélet 62. pontját; a 4. lábjegyzetben hivatkozott
         van Hilten-van der Heijden ügyben hozott ítélet 44. pontját; valamint legutóbb a 20. lábjegyzetben hivatkozott Jäger-ügyben
         hozott ítélet 30. pontját.
      
      22 –	A C‑279/93. sz. Schumacker-ügyben 1995. február 14‑én hozott ítélet (EBHT 1995., I‑225. o.)
      
      23 –	Lásd ebben az értelemben a 22. lábjegyzetben hivatkozott Schumacker-ügyben hozott ítélet 31. és 33. pontját.
      
      24 –	Lásd például a C‑446/03. sz., Marks & Spencer ügyben 2005. december 13‑án hozott ítélet (EBHT 2005., I‑10837. o.) 37. pontját,
         a 19. lábjegyzetben hivatkozott Manninen-ügyben hozott ítélet 28. pontját; valamint a 20. lábjegyzetben hivatkozott Jäger-ügyben
         hozott ítélet 40. pontját.
      
      25 –	Lásd ebben az értelemben többek között a 19. lábjegyzetben hivatkozott Manninen-ügyben hozott ítélet 28. és 29. pontját;
         a C‑35/98. sz. Verkooijen-ügyben 2000. június 6‑án hozott ítélet (EBHT 2000., I‑4071. o.) 43. pontját; a C‑376/03. sz. D.-ügyben
         2005. július 5‑én hozott ítélet (EBHT 2005., I‑5821. o.) 25. pontját; valamint a 12. lábjegyzetben hivatkozott Blanckaert‑ügyben
         hozott ítélet 42. pontját.
      
      26 –	Ebben a tekintetben részletesebben lásd a 2. lábjegyzetben hivatkozott Arens-Sikken ügyben ismertetett indítványom 73–77. pontját.
      
      27 –	Lásd ebben az értelemben a 7. lábjegyzetben hivatkozott Bizottság kontra Franciaország ügyben hozott ítélet 20. pontját;
         a C‑170/05. sz. Denkavit-ügyben 2006. december 14‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑11949. o.) 35. pontját; valamint Lenz főtanácsnok
         C‑250/95. sz. Futura Participations és Singer ügyben 1996. november 5‑én ismertetett indítványának (EBHT 1997., I‑2471. o.)
         38. és 39. pontját.
      
      28 –	Lásd ebben az értelemben többek között a C‑234/01. sz. Gerritse-ügyben 2003. június 12‑én hozott ítélet (EBHT 2003., I‑5933. o.)
         27. és 28. pontját; a C‑265/04. sz. Bouanich-ügyben 2006. január 19‑én hozott ítélet (EBHT 2006., I‑923. o.) 40. pontját;
         valamint a 20. lábjegyzetben hivatkozott Jäger-ügyben hozott ítélet 44. pontját.
      
      29 –	Hivatkozás a 3. lábjegyzetben.
      
      30 –	Lásd ebben a tekintetben a 2. lábjegyzetben hivatkozott, Arens-Sikken ügyben ismertetett indítványom 79. pontját, valamint
         annak 35. lábjegyzetét.
      
      31 –	Többek között a 3. lábjegyzetben hivatkozott Barbier-ügy 71. pontja. Lásd ebben a tekintetben részletesebben a 2. lábjegyzetben
         hivatkozott Arens-Sikken ügyben ismertetett indítványom 66. és 86–89. pontját is.
      
      32 –	Lásd a fenti 67. pontot.
      
      33 –	Lásd ebben az értelemben a 3. lábjegyzetben hivatkozott Barbier-ügy 75. pontját.