CELEX: 22008A0805(01)
Language: lv
Date: 2007-09-26 00:00:00
Title: Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu

Svarīgs juridisks paziņojums

|

22008A0805(01)

Nolīgums vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumu  

Oficiālais Vēstnesis L 207 , 05/08/2008 Lpp. 0016 - 0017

		Nolīgumsvēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti, ar ko groza EK un Jordānijas Asociācijas nolīgumuA. Eiropas Kopienas vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:"5a. No 2009. gada 1. janvāra Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāra."Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu:"16. pants1. Importējot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 051191, 230120 un ex190220 ("pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku"), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.2. Importējot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 051191, 230120 un ex190220 ("pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku"), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus."Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.1) Nolīguma III pielikumā:a) sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;b) sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;c) sarakstā D svītro kodu 350190000;d) sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;e) sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;f) sarakstā G tekstu formulē šādi: "Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti."2) Nolīguma 2. protokola pielikumā:a) kategorijā A svītro vienu koda 130110100 atkārtojumu;b) kategorijā B svītro kodu 130213000;c) kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt iepriekš minētajam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςDone at Brussels,Fait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007За Европейската общностPor la Comunidad EuropeaZa Evropské společenstvíFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftEuroopa Ühenduse nimelΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaEiropas Kopienas vārdā —Europos bendrijos varduAz Európai Közösség részérőlVoor de Europese GemeenschapW imieniu Wspólnoty EuropejskiejPela Comunidade EuropeiaPentru Comunitatea EuropeanăZa Európske spoločenstvoZa Evropsko skupnostEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen+++++ TIFF +++++B. Jordānijas Hāšimītu Karalistes valdības vēstuleGodātais kungs!Man ir tas gods apliecināt, ka esmu saņēmis Jūsu vēstuli ar šodienas datumu, kuras teksts ir šāds."Man ir tas gods atsaukties uz Jūsu iestāžu sniegto informāciju pēc Padomes 2005. gada 20. decembra Lēmuma 2006/67/EK pieņemšanas, lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Jordānijas Hāšimītu Karalisti par savstarpējas liberalizācijas pasākumiem, par EK un Jordānijas Asociācijas nolīguma grozīšanu un par 1. un 2. protokola, kā arī I, II, III un IV pielikuma aizstāšanu, attiecībā uz neatbilstībām saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem.Lai atsauktos uz grafiku, kas paredzēts pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem piemērojamo koncesiju pārskatīšanai, Asociācijas nolīguma 11.a pantā ir iekļauts jauns 5.a punkts:"5a. No 2009. gada 1. janvāria Kopiena un Jordānija izvērtē situāciju, lai noteiktu liberalizācijas pasākumus, kuri Kopienai un Jordānijai jāpiemēro no 2010. gada 1. janvāria."Lai apstiprinātu to, ka jaunie savstarpējas liberalizācijas pasākumi, kuri ieviesti ar šo nolīgumu, kas apstiprināts ar Lēmumu 2006/67/EK, attiecas tikai uz lauksaimniecības produktiem un pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, nevis uz zivsaimniecības produktiem, Asociācijas nolīguma 16. pantu aizstāj ar šādu:"16. pants1. Importējot Kopienā Jordānijas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 051191, 230120 un ex190220 ("pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku"), uz tiem attiecina 1. protokolā izklāstītos noteikumus.2. Importējot Jordānijā Kopienas izcelsmes lauksaimniecības produktus, izņemot zivju un zivsaimniecības produktus, kuri ietverti 3. nodaļā, pozīcijās 1604 un 1605 un apakšpozīcijās 051191, 230120 un ex190220 ("pildīti mīklas izstrādājumi, kas pēc svara satur vairāk nekā 20 % zivju, vēžveidīgo, molusku vai citu ūdens bezmugurkaulnieku"), uz tiem attiecina 2. protokolā izklāstītos noteikumus."Tādēļ, lai labotu minētās neatbilstības saistībā ar dažiem Jordānijas muitas nomenklatūras kodiem, Asociācijas nolīguma III pielikumu un 2. protokola pielikumu groza šādi.1) Nolīguma III pielikumā:a) sarakstā A svītro kodus 210690300, 210690400 un 210690600;b) sarakstā B svītro kodus 1301100000, 130120100, 130120900, 130190100, 130190900, 130211100, 130211200, 130239100, 130239900, 190211100, 190211900, 190590210 un 210690900;c) sarakstā D svītro kodu 350190000;d) sarakstā E svītro kodus 190300000, 200520100 un 210690990;e) sarakstā F kodu 190539000 aizstāj ar kodu 190532000;f) sarakstā G tekstu formulē šādi: "Pārstrādātu lauksaimniecības produktu saraksts, kuriem muitas nodokļi netiek atcelti."2) Nolīguma 2. protokola pielikumā:a) kategorijā A svītro vienu koda130110100 atkārtojumu;b) kategorijā B svītro kodu 130213000;c) kategorijā E svītro vienu koda 130110900 atkārtojumu.Šo nolīgumu piemēro ar atpakaļejošu datumu no 2006. gada 1. janvāra.Būšu pateicīgs, ja apstiprināsiet, ka Jūsu valsts valdība piekrīt iepriekš minētajam."Varu jums apstiprināt, ka mana valdība piekrīt jūsu vēstules saturam.Godātais kungs, lūdzu, pieņemiet manus visdziļākās cieņas apliecinājumus!Done at Brussels,Съставено в Брюксел наHecho en Bruselas, elV Bruselu dneUdfærdiget i Bruxelles, denGeschehen zu Brüssel amBrüssel,Έγινε στις Βρυξέλλες, στιςFait à Bruxelles, leFatto a Bruxelles, addìBriselē,Priimta Briuselyje,Kelt Brüsszelben,Gedaan te Brussel,Sporządzono w Brukseli, dniaFeito em Bruxelas,Adoptat la Bruxelles,V BruseliV Bruslju,Tehty BrysselissäUtfärdat i Bryssel den26.9.2007For the Government of the Hashemite Kingdom of JordanЗа правителството на Хашемитското кралство ЙорданияEn nombre del Gobierno del Reino Hachemita de JordaniaZa vládu Jordánského hášimovského královstvíPå regeringen for Det Hashemitiske Kongerige Jordans vegneIm Namen der Regierung des Haschemitischen Königreichs JordanienJordaania Hašimiidi Kunungriigi valitsuse nimelΓια την κυβέρνηση του Χασμετικού Βασιλείου της ΙορδανίαςPour le gouvernement du Royaume hachémite de JordaniePer il Regno hashemita di GiordaniaJordanijos Hašimitų Karalystěs Vyriausybės varduJordānijas Hāšīmītu Karalistes valdības vārdā —A Jordán Hasimita Királyság kormánya részérőlVoor het Hasjemitisch Koninkrijk JordaniëW imieniu Rządu Haszymidzkiego Królestwa JordaniiPelo Reino Hachemita da JordâniaPentru Guvernul Regatului Hașemit al JordanieiZa vládu Jordánskeho hášimovského kráľovstvaZa Vlado Hašemitiske kraljevine JordanijeJordanian hašemitiisen kuningaskunnan hallituksen puolestaPå Hashemitiska konungariket Jordaniens regerings vägnar+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------