CELEX: 52010PC0184
Language: sk
Date: 2010-04-27
Title: Návrh nariadenie rady (EURATOM) stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (prepracované znenie)

|

52010PC0184

Návrh nariadenie rady (EURATOM) stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (prepracované znenie)  /* KOM/2010/0184 v konečnom znení - CNS 2010/0098 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 27.4.2010KOM(2010)184 v konečnom znení2010/0098 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY (EURATOM)stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu (prepracované znenie)ODÔVODNENIE1. Komisia sa 1. apríla 1987[1] rozhodla inštruovať svojich úradníkov, aby pristúpili ku kodifikácii všetkých právnych aktov najneskôr po ich desiatej zmene a doplnení. Avšak zdôraznila, že ide o minimálnu požiadavku, keďže príslušné oddelenia by sa mali v záujme prehľadnosti a správneho pochopenia predpisov usilovať o kodifikáciu ich sa týkajúcich právnych aktov v kratších intervaloch.2. Kodifikáciu nariadenia Rady (Euratom) č. 3954/87 z 22. decembra 1987 stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu, nariadenia Komisie (Euratom) č. 944/89 z 12. apríla 1989 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie v menej významných potravinách po jadrovej havárii alebo po akomkoľvek inom prípade rádiologickej havarijnej situácie a nariadenia Komisie (Euratom) č. 770/90 z 29. marca 1990 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktivity v krmivách spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu[2] iniciovala Komisia a príslušný návrh bol predložený zákonodarcovi[3]. Nové nariadenie malo nahradiť viaceré právne akty tvoriace predmet kodifikácie[4]. Návrh plne zachováva obsah kodifikovaných právnych aktov a obmedzuje sa výlučne na ich zjednotenie do jedného právneho aktu, pričom formálne zmeny a doplnenia nepresahujú nevyhnutný kodifikačný účel.3. V priebehu legislatívneho procesu sa zistilo, že ustanovenie návrhu kodifikovaného znenia stanovoval výhradu týkajúcu sa vykonávajúcich právomocí Rady, ktorá nebola v odôvodneniach nariadenia (Euratom) č. 3954/87. Vzhľadom na rozsudok Súdneho dvora zo 6. mája 2008 vo veci C-133/06 sa javilo ako potrebné vložiť nové odôvodnenie do nového aktu, ktorým sa nahradzuje a zrušuje uvedené nariadenie s cieľom odôvodniť uvedenú výhradu týkajúcu sa vykonávajúcich právomocí. Vzhľadom na to, že vloženie takéhoto odôvodnenia by znamenalo vecnú zmenu, a šlo by teda za rámec čistej kodifikácie, javilo sa ako potrebné použiť bod 8[5] medziinštitucionálnej dohody z 20. decembra 1994 – Zrýchlená pracovná metóda pre úradnú kodifikáciu právnych textov, vzhľadom na spoločné vyhlásenie k uvedenému bodu[6].4. Podľa nariadenia (Euratom) č. 3954/87 Komisia potom, ako bola informovaná o jadrovej havárii alebo o inom prípade rádiologického havarijného stavu, v dôsledku ktorej môže dôjsť, alebo došlo k významnej rádioaktívnej kontaminácii potravín a krmív, musí okamžite prijať, ak to vyžadujú okolnosti, nariadenie na použitie dopredu stanovených najvyšších povolených hodnôt rádioaktívnej kontaminácie. Doba platnosti takéhoto nariadenia musí byť čo najkratšia a nesmie presiahnuť tri mesiace. Do jedného mesiaca od jeho prijatia a po konzultácii s odborníkmi, musí Komisia predložiť Rade návrh nariadenia, ktoré upraví alebo potvrdí ustanovenia nariadenia prijatého predtým Komisiou, najmä o stanovení maximálnych povolených hodnôt rádioaktívnej kontaminácie, na základe článku 31 Zmluvy o Euratome, s cieľom ochrany zdravia obyvateľstva. Preto je z dôvodu naliehavosti vhodné vyhradiť Rade právo vykonávať právomoc na prijatie týchto primeraných opatrení v krátkom čase. Tým však nie je dotknutá možnosť, že sa v dlhodobom horizonte po havárii alebo rádiologickom havarijnom stave použijú iné právne nástroje alebo iný právny základ na účely kontroly potravín alebo krmív uvádzaných na trh, na ktorú sa táto výhrada vykonávacích právomocí nebude uplatňovať.5. Je preto potrebné transformovať kodifikáciu nariadenia (Euratom) č. 3954/87, nariadenia (Euratom) č. 944/89 a nariadenia (Euratom) č. 770/90 na prepracované znenie, aby sa zahrnuli potrebné zmeny.ê 3954/872010/0098 (CNS)NávrhNARIADENIE RADY (EURATOM)stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu(prepracované znenie)RADA EURÓPSKEJ ÚNIE,so zreteľom na Zmluvu o založení Európskeho spoločenstva pre atómovú energiu a najmä na jej článok 31,so zreteľom na návrh Európskej komisie,so zreteľom na stanovisko Európskeho parlamentu[7],so zreteľom na stanovisko Európskeho hospodárskeho a sociálneho výboru[8],keďže:ò nový1.  Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954/87 z 22. decembra 1987 stanovujúce najvyššie povolené hodnoty rádioaktivity v potravinách a krmivách, spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu[9] bolo podstatným spôsobom zmenené a doplnené[10]. Pri príležitosti ďalších zmien a doplnení je z dôvodu prehľadnosti vhodné túto uvedené nariadenie prepracovať spolu s nariadením Komisie (Euratom) č. 944/89 z 12. apríla 1989 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktívnej kontaminácie v menej významných potravinách po jadrovej havárii alebo po akomkoľvek inom prípade rádiologickej havarijnej situácie[11] a nariadením Komisie (Euratom) č. 770/90 z 29. marca 1990 ktorým sa stanovujú najvyššie povolené úrovne rádioaktivity v krmivách spôsobenej jadrovou haváriou alebo iným prípadom rádiologického núdzového stavu[12].ê 3954/87 odôvodnenie 12.  Článok 2 písm. b) zmluvy požaduje, aby Rada vytvorila jednotné bezpečnostné normy na ochranu zdravia pracovníkov a verejnosti a zabezpečila ich uplatňovanie, ako je ďalej uvedené v kapitole III hlavy II Zmluvy.ê 3954/87 odôvodnenie 2 (prispôsobené)3.  Dňa 2. februára 1959 Rada prijala smernice[13], ustanovujúce základné bezpečnostné normy, ktorých text bol nahradený textom smernice Ö Rady 96/29/Euratom z 13. mája 1996 ktorá stanovuje základné bezpečnostné normy ochrany zdravia pracovníkov a obyvateľstva pred nebezpečenstvami vznikajúcimi v dôsledku ionizačného žiarenia[14]Õ. Článok Ö 50 ods. 2 Õ predmetnej smernice požaduje, aby členské štáty stanovili úrovne pre zásah v prípade havárií.ê 3954/87 odôvodnenie 34.  Následne po havárii v atómovej elektrárni v Černobyle 26. apríla 1986 do atmosféry unikli značné množstvá rádioaktívnych materiálov, ktoré zamorili potraviny a krmivo v niekoľkých európskych krajinách v miere významnej zo zdravotného hľadiska.ê 3954/87 odôvodnenie 4 (prispôsobené)5.  Ö Boli prijaté Õ opatrenia[15], ktoré majú zabezpečiť, že určité poľnohospodárske výrobky budú uvádzané na trh v Ö Únii Õ iba na základe spoločných opatrení, ktoré ochránia zdravie obyvateľstva pri udržaní jednotného charakteru trhu a vyhnutí sa výkyvom na trhu.ê 3954/87 odôvodnenie 5 (prispôsobené)6.  Vzniká potreba vytvoriť systém umožňujúci Ö Európskemu Spoločenstvu pre atómovú energiu Õ , následne po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického havarijného stavu, ktorý môže viesť alebo viedol k značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva, pevne stanoviť najvyššie povolené hodnoty rádioaktívneho zamorenia s cieľom ochrany obyvateľstva.ê 3954/87 odôvodnenie 6 (prispôsobené)7.  Komisia Ö je Õ informovaná o jadrovej havárii alebo nezvyčajne vysokých hodnotách rádioaktivity podľa rozhodnutia Rady Ö 87/600/Euratom Õ zo 14. decembra 1987 o opatreniach Spoločenstva pre rýchlu výmenu informácií v prípade rádiologickej havarijnej situácie[16], alebo v rámci Dohody Ö MAAE Õ o včasnom oznamovaní jadrovej havárie z 26. septembra 1986.ê 3954/87 odôvodnenie 7 (prispôsobené)8.  Komisia, ak si to budú vyžadovať okolnosti, Ö by mala Õ okamžite Ö prijať Õ nariadenie na použitie vopred stanovených najvyšších povolených úrovní.ê 3954/87 odôvodnenie 8 (prispôsobené)9.  Na základe prístupných aktuálnych údajov v oblasti ochrany voči radiácii boli vytvorené odvodené referenčné hodnoty a tieto Ö hodnoty Õ sa môžu použiť ako základňa pre pevné stanovenie najvyšších povolených hodnôt rádioaktívneho zamorenia, ktoré sa majú použiť ihneď po jadrovej havárii alebo inom prípade rádiologického havarijného stavu, ktorý pravdepodobne povedie alebo viedol k značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva.ê 3954/87 odôvodnenie 910.  Takéto najvyššie povolené hodnoty náležite zohľadňujú najnovšie vedecké poznatky, ktoré sú v súčasnosti k dispozícii v medzinárodnom merítku, a pritom odrážajú potrebu opätovne upokojiť verejnosť a vyhnúť sa odchýlkam v medzinárodnej dozornej praxi.ê 3954/87 odôvodnenie 1011.  Je však potrebné prihliadať na konkrétne podmienky uplatňovania, a teda vytvoriť postup umožňujúci rýchle prispôsobenie týchto vopred stanovených hodnôt pre najvyššie povolené úrovne na príslušné okolnosti akejkoľvek konkrétnej jadrovej havárie alebo iného rádiologického havarijného stavu, ktorý pravdepodobne bude viesť alebo viedol k značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva.ê 3954/87 odôvodnenie 11 (prispôsobené)12.  Nariadenie na použitie najvyšších povolených úrovní by tiež Ö malo zachovať Õ jednotu Ö vnútorného Õ trhu a Ö zabrániť Õ výkyvom na trhu v rámci Ö Únie Õ .ê 3954/87 odôvodnenie 1213.  Na podporu prijatia najvyšších povolených hodnôt by mali byť poskytnuté postupy umožňujúce konzultovať s odborníkmi, najmä skupiny odborníkov uvedenej v článku 31 Zmluvy.ê 944/89 odôvodnenie 3 (prispôsobené)14.  Potraviny, Ö ktoré sa majú považovať za významné potraviny, sú tie, ktoré Õ majú malý význam z hľadiska výživy a predstavujú iba okrajový príspevok k spotrebe potravín obyvateľstvomò nový15.  Je vhodné vyhradiť Rade právo priamo vykonávať právomoc na prijatie nariadenia s cieľom včasného schválenia navrhovaného Komisiou v prvom mesiaci po jadrovej havárii alebo rádiologickom havarijnom stave. Príslušný návrh na úpravu alebo potvrdenie ustanovení nariadenia prijatého Komisiou, najmä o stanovení maximálnych povolených hodnôt rádioaktívnej kontaminácie, by mali byť založené na článku 31 zmluvy, so zreteľom na ochranu zdravia obyvateľstva. Tým nie je dotknutá možnosť, že sa v dlhodobom horizonte po havárii alebo rádiologickom havarijnom stave použijú iné právne nástroje alebo iný právny základ na účely kontroly potravín alebo krmív uvádzaných na trh.ê 3954/87 odôvodnenie 13 (prispôsobené)16.  Dodržiavanie najvyšších povolených hodnôt Ö by malo byť Õ primerane Ö kontrolované Õ,ê 3954/87PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. Toto nariadenie stanovuje postup na určenie najvyšších povolených hodnôt rádioaktívneho zamorenia potravín a krmiva, ktoré môžu byť umiestnené na trh po jadrovej havárii alebo inom rádiologickom havarijnom stave, ktorý pravdepodobne povedie alebo viedol ku značnému rádioaktívnemu zamoreniu potravín a krmiva.ê 3954/87 (prispôsobené)2. Na účely tohto nariadenia Ö sa uplatňujú nasledujúce vymedzenia pojmov: Õa) „potraviny“ sú výrobky, ktoré sú určené pre ľudí na spotrebu buď ihneď, alebo po spracovaní;b) „krmivo“ sú výrobky, ktoré sú určené iba pre výživu zvierat.Článok 21. V prípade, že Komisia obdrží — konkrétne buď podľa prípravných opatrení Ö Európskeho Spoločenstva pre atómovú energiu Õ pre včasnú výmenu informácií v prípade rádiologického havarijného stavu alebo na základe Dohody MAAE z 26. septembra 1986 o včasnom oznamovaní jadrovej havárie — oficiálnu informáciu o haváriách alebo iných prípadoch rádiologického havarijného stavu, dokazujúcich, že najvyššie povolené hodnoty Ö pre potraviny stanovené Õ v prílohe I Ö alebo najvyššie povolené hodnoty pre krmivo stanovené v prílohe III Õ budú pravdepodobne dosiahnuté alebo boli dosiahnuté, okamžite prijme, ak si to okolnosti budú vyžadovať, nariadenie na použitie týchto najvyšších povolených úrovní.ê 3954/872. Obdobie platnosti každého nariadenia v zmysle odseku 1 má byť čo najkratšie a nemá prekročiť tri mesiace s výhradou ustanovení článku 3 ods. 4.Článok 3ê 3954/87 (prispôsobené)1. Po konzultácii s odborníkmi, ktorá zahŕňa skupinu odborníkov Ö uvedenú v článku 31 zmluvy, ďalej len „skupina odborníkov“ Õ, predloží Komisia Rade návrh nariadenia na prispôsobenie alebo potvrdenie ustanovení nariadenia uvedeného v článku 2 ods. 1 Ö tohto nariadenia Õ do jedného mesiaca od jeho prijatia.2. Pri predložení návrhu nariadenia uvedeného v odseku 1 vezme Komisia do úvahy základné normy stanovené v súlade s článkami 30 Ö a Õ 31 Zmluvy, vrátane zásady, že všetky ožiarenia musia byť také nízke, ako je rozumné dosiahnuť so zreteľom na hľadisko ochrany zdravia obyvateľstva a hospodárske, a spoločenské faktory.ê 3954/873. Rada prijme kvalifikovanou väčšinou rozhodnutie o návrhu nariadenia uvedeného v odsekoch 1 a 2 v lehote stanovenej v článku 2 ods. 2ê 3954/87 (prispôsobené)4. V prípade, že Rada nerozhodne v tejto lehote, budú sa úrovne stanovené v prílohách I Ö a III Õ naďalej používať do času, keď Rada prijme rozhodnutie alebo keď Komisia vezme späť svoj návrh z dôvodu, že podmienky stanovené v článku 2 ods. 1 už neplatia.Článok 4Obdobie platnosti každého nariadenia v zmysle článku 3 musí byť obmedzené. Toto obdobie sa môže upraviť na požiadanie členského štátu alebo z iniciatívy Komisie v súlade s postupom stanoveným v článku 3.Článok 5ê 3954/87 (prispôsobené)1. Aby sa zabezpečilo, že najvyššie povolené úrovne stanovené v prílohách I Ö a III Õ zohľadňujú nové dostupné vedecké informácie, Komisia z času na čas zistí stanovisko odborníkov, najmä skupiny odborníkov.2. Na požiadanie členského štátu alebo Komisie sa môžu najvyššie povolené hodnoty stanovené v prílohách I Ö a III Õ upraviť alebo doplniť na základe návrhu, ktorý Komisia predloží Rade v súlade s postupom stanoveným v článku 31 zmluvy.ê 3954/87Článok 61. Potraviny alebo krmivá, ktoré nie sú v súlade s najvyššími povolenými úrovňami stanovenými v nariadení prijatom v súlade s článkami 2 alebo 3 sa nesmú umiestniť na trh.Na účely uplatnenia tohto nariadenia sa budú potraviny a krmivá dovezené z tretích krajín považovať za uvedené na trh, ak na colnom území Spoločenstva prejdú colným postupom iným než tranzitným.2. Každý členský štát poskytne Komisii všetky informácie týkajúce sa uplatňovania tohto nariadenia, obzvlášť týkajúce sa prípadov nedodržania najvyšších povolených úrovní. Komisia oznámi takéto informácie ostatným členským štátom.ê 944/89 čl. 1 (prispôsobené)Ö Článok 7 ÕÖ 1. Õ Zoznam menej významných potravín je uvedený v prílohe II.ê 2218/89 čl. 2 (prispôsobené)Článok 8Vykonávacie pravidlá tohto nariadenia Ö a prispôsobenie Õ zoznamu menej významných potravín Ö spolu s najvyššími povolenými úrovňami rádioaktívnej kontaminácie, ktoré majú pre ne platiť, ako je stanovené v prílohe II Õ a najvyšších Ö povolených Õ hodnôt pre krmivá Ö stanovených v prílohe III sa prijmú Õ v súlade s postupom Ö uvedeným Õ v článku Ö 195 ods. 2 Õ nariadenia Ö Rady Õ (ES) č. Ö 1234/2007[17] Õ, ktoré sa použije analogicky. Na tento účel Ö Komisii pomáha Õ výbor ad hoc.êČlánok 9Nariadenie Rady (Euratom) č. 3954/1987 a nariadenia Komisie č. 944/89 a č. 770/90 sa zrušujú.Odkazy na zrušené nariadenia sa považujú za odkazy na toto nariadenie a znejú v súlade s tabuľkou zhody uvedenou v prílohe V.ê 3954/87 (prispôsobené)Článok 10Toto nariadenie nadobudne účinnosť Ö dvadsiatym dňom Õ po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné vo všetkých členských štátoch.V Bruseli [...]Za RaduPredseda [...]ê 2218/89 čl. 1 a príloha (prispôsobené)PRÍLOHA INAJVYŠŠIE POVOLENÉ HODNOTY PRE POTRAVINY (Bq/kg)Potraviny[18] |Potraviny pre kojencov[19] | Mliečne výrobky[20] | Iné potraviny s výnimkou menej významných potravín[21] | Tekuté potraviny[22] |Izotopy stroncia, najmä Sr-90 | 75 | 125 | 750 | 125 |Izotopy jódu, najmä I-131 | 150 | 500 | 2 000 | 500 |Izotopy plutónia a transplu-tóniové prvky vysielajúce žiarenie alfa, najmä Pu-239, Am-241 | 1 | 20 | 80 | 20 |Všetky ostatné nuklidy s polčasom rozpadu dlhším ako 10 dní, najmä Cs-134, Cs-137[23] | 400 | 1 000 | 1 250 | 1 000 |______________ê 944/89 čl. 1 a prílohaPRÍLOHA IIZOZNAM MENJE VÝZNAMNÝCH POTRAVÍNê 944/89 čl. 2Pre menej významné potraviny stanovené v tejto prílohe sú najvyššie povolené úrovne, ktoré sa majú použiť, 10-násobne vyššie ako úrovne použiteľné pre „iné potraviny s výnimkou menej významných potravín“, stanovené v prílohe I alebo podľa nariadení prijatých na základe článku 3.ê 944/89 čl. 1 a príloha (prispôsobené).Kód KN | Popis |0703 20 00 | Cesnak (čerstvý alebo mrazený) |0709 Ö 59 50 Õ | Lanýže (čerstvé alebo mrazené) |0709 90 40 | Kapary (čerstvé alebo mrazené) |0711 Ö 90 70 Õ | Kapary (dočasne konzervované, ale nevhodné v takom stave na okamžitú spotrebu) |Ö ex Õ 0712 Ö 39 Õ 00 | Lanýže (sušené, celé, krájané, porciované, rozdrobené alebo v prášku, ale nie viac pripravené) |0714 | Maniok, maranta trstinová, salep, jeruzalemské artičoky, sladké zemiaky a podobná koreňová a hľuzovitá zelenina s vysokým obsahom škrobu alebo inulinu, čerstvé alebo sušené, či už krájané na plátky alebo nie, alebo vo forme tabliet; dužina sagy |0814 00 00 | Šupky z citrusových plodov alebo melónov (vrátane vodných melónov), čerstvé, mrazené, sušené alebo dočasne konzervované v moridle, v sírnatej vode alebo v iných konzervačných roztokoch |0903 00 00 | Čaj z mäty |0904 | Čierne korenie druhu Piper; sušené alebo drvené alebo pozemné plody druhu Capsicum alebo druhu Pimenta |0905 00 00 | Vanilka |0906 | Škorica a kvety škoricovníka |0907 00 00 | Klinčeky (celé plody, klinček a byľ) |0908 | Muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamon |0909 | Muškátový oriešok, muškátový kvet a kardamon |0910 | Zázvor, šafran, kurkuma (curcuma), tymian, bobkový list, kari a iné koreninyZázvor, šafran, kurkuma (curcuma), tymian, bobkový list, kari a iné koreniny |1106 20 | Múka, Ö krupica a prášok Õ a zo sága Ö alebo z Õ koreňov alebo hľúz z položky 0714 |1108 14 00 | Maniokový škrob (kasava) |1210 | Chmeľové šušky, čerstvé alebo sušené, či už rozdrobené alebo nie, v práškovitom stave alebo v tvare tabliet; lupulín |1211 | Rastliny alebo časti rastlín (vrátane semien a plodov) takých druhov, ktoré sú používané hlavne v kozmetike, lekárnictve alebo na znecitlivenie, na fungicidné alebo podobné účely, čerstvé alebo sušené, či už nakrájané, rozdrobené alebo práškovité alebo nie |1301 | Šelak; prírodné gumy, živice, gumo-živice a Ö prírodné olejoživice (napr. Õ balzamy) |1302 | Rastlinné šťavy a extrakty; pektínové látky, pektinázy a pektázy; agar-agar a iné rastlinné slizy (klí) a zahusťovadlá či už upravené alebo nie, odvodené od rastlinných produktov |1504 | Tuky a oleje a ich časti z rýb alebo morských cicavcov, či už upravené alebo nie, ale nie chemicky upravované |1604 30 | Kaviár a kaviárové látky |1801 00 00 | Zrnká kakaa, celé alebo drvené, surové alebo pražené |1802 00 00 | Šupky kakaa, lusky, šupky alebo iný odpad z kakaa |1803 | Kakaová pasta, či už zbavená tuku alebo nie |2003 20 00 | Lanýže (pripravené alebo konzervované inak ako octom alebo kyselinou octovou) |2006 00 | Ö Zelenina, Õ ovocie, oriešky, kôra ovocia a iné časti rastlín, konzervované cukrom (dehydrované, s cukrovou polevou alebo kandizované) |2102 | Kvasnice (aktívne alebo neaktívne); iné jednobunkové organizmy, neživé (ale mimo vakcín v položke č. 3002); pripravený prášok do pečiva |2936 | Provitamíny a vitamíny, prírodné alebo synteticky pripravené (vrátane prírodných koncentrátov), ich deriváty používané hlavne ako vitamíny, a zmesi predchádzajúcich položiek, či už sú v akomkoľvek roztoku alebo nie |3301 | Prchavé oleje (bez terpénu alebo s ním), vrátane zahustených alebo čistých; syntetické živice; Ö extrahované olejoživice; Õ koncentráty prchavých olejov v mastiach, vo viazaných olejoch, vo voskoch a podobne, získaných enfleurage (z kvetov) alebo maceráciou (z muškátu); terpenické vedľajšie produkty z deterpenizácie prchavých olejov; vodné destiláty a vodné roztoky prchavých olejov |______________ê 770/90 čl. 1 a prílohaPRÍLOHA IIIMAXIMÁLNE POVOLENÉ ÚROVNE RÁDIOAKTIVITY (CÉZIUM-134 A CÉZIUM-137) V KRMIVÁCHZvieratá | Bq/kg[24] [25] |Prasatá | 1250 |Hydina, jahňatá, teľce | 2500 |In | 5000 |______________éPRÍLOHA IVZrušené nariadeniaNariadenie Rady (Euratom) č. 3954/87 | (Ú. v. ES L 371, 30.12.1987, s. 11) |Nariadenie Rady (Euratom) č. 2218/89 | (Ú. v. ES L 211, 22.7.1989, s. 1) |Nariadenie Komisie (Euratom) č. 944/89 | (Ú. v. ES L 101, 13.4.1989, s. 17) |Nariadenie Komisie (Euratom) č. 770/90 | (Ú. v. ES L 83, 30.3.1990, s. 78) |_____________PRÍLOHA VTABUľKA ZHODYNARIADENIE (EURATOM) č. 3954/87 | Nariadenie (Euratom) č. 944/89 | Nariadenie (Euratom) č. 770/90 | Toto nariadenie |Články 1 až 5 | Články 1 až 5 |Článok 6 ods. 1 prvá a druhá veta | Článok 6 ods. 1 prvý a druhý pododsek |Článok 6 ods. 2 | Článok 6 ods. 2 |Článok 1 | Článok 7, ods. 1 |Článok 2 | príloha II |Článok 1 | Článok 2 ods. 1 |Článok 7 | Článok 8 |- | - | - | Článok 9 |Článok 8 | Článok 10 |Príloha | Príloha I |Príloha | Príloha II |Príloha | Príloha III |- | - | - | Príloha IV |- | - | - | Príloha V |_____________[pic][pic][pic][1] KOM(87) 868 PV.[2] Realizovaný v súlade s oznámením Komisie Európskemu parlamentu a Rade – Kodifikácia acquis communautaire , KOM(2001) 645 v konečnom znení.[3] KOM(2007) 302 v konečnom znení.[4] Pozri prílohu IV tohto návrhu.[5] „Ak sa v priebehu legislatívneho postupu ukáže, že je nevyhnutné prekročiť rámec priamej kodifikácie a vykonať vecné zmeny, je úlohou Komisie predložiť na tento účel prípadné návrhy.“[6] „Európsky parlament, Rada a Komisia berú na vedomie, že ak by sa ukázalo ako nevyhnutné prekročiť rámec kodifikácie a vykonať vecné zmeny, Komisia bude môcť vybrať, prípad od prípadu, či má prepracovať svoj návrh, alebo či predloží samostatný návrh pre zmenu, pričom jej návrh na kodifikáciu zostane zachovaný, a po prijatí vecnej zmeny ju zahrnie do návrhu na kodifikáciu“.[7] Ú. v. ES [...], [...], s. [...].[8] Ú. v. ES [...], [...], s. [...].[9] Ú. v. ES L 371, 30.12.1987, s. 11.[10] Pozri prílohu IV.[11] Ú. v. ES L 101, 13.4.1989, s. 17.[12] Ú. v. ES L 83, 30.3.1990, s. 78.[13] Ú. v. ES 11, 20.2.1959, s. 221/59.[14] Ú. v. ES L 159, 29.6.1996, s. 1.[15] Nariadenia Rady (EHS) č. 1707/86 (Ú. v. ES L 146, 31.5.1986, s. 88), (EHS) č. 3020/86 (Ú. v. ES L 280, 1.10.1986, s. 79), (EHS) č. 624/87 (Ú. v. ES L 58, 28.2.1987, s. 101) a (EHS) č. 3955/87 (Ö Ú. v. ES L 371, 31.12.1987, s. Õ 14).[16] Ö Ú. v. ES L 371, 31.12.1987, s. Õ 76.[17] Ú. v. EÚ L 299, 16.11.2007 , s. 1.[18] Hodnota použiteľná pre koncentráty alebo dehydrované produkty je vypočítaná na základe rozriedeného produktu pripraveného na spotrebu. Členské štáty môžu doporučiť podmienky riedenia tak, aby boli dodržané najvyššie povolené hodnoty stanovené v tomto nariadení.[19] Potraviny pre kojencov sú definované ako potraviny určené pre výživu kojencov v priebehu prvých štyroch až šiestich mesiacov života, ktoré sami o sebe spĺňajú nutričné požiadavky pre túto kategóriu osôb a ktoré sú do maloobchodu dodávané v jednoznačne určených obaloch označených ako „prípravky pre dojčatá“.[20] Mliečne výrobky sú definované ako výrobky nasledujúcich číselných znakov KN, vrátane, ak je to vhodné, akýchkoľvek úprav, ktoré by sa mohli vykonať neskôr: 0401, 0402 (okrem 04022911).[21] Menej významné potraviny a zodpovedajúce hodnoty použiteľné pre tieto potraviny Ö sú stanovené v prílohe II Õ .[22] Tekuté potraviny sú definované v položke 2009 a v kapitole 22 kombinovanej nomenklatúry. Hodnoty sú vypočítané s ohľadom na spotrebu vody z vodovodného rozvodu, pričom rovnaké hodnoty by sa mali použiť pre dodávky pitnej vody podľa uváženia príslušných orgánov členských štátov.[23] Uhlík 14, trícium a draslík 40 nie sú do tejto skupiny zahrnuté.[24] Tieto úrovne majú za cieľ prispieť k dodržaniu maximálnych povolených úrovní pre potraviny; samy osebe nezaručujú takéto dodržiavanie za každých okolností a neznižujú požiadavku na monitorovanie úrovní rádioaktivity v mäsových výrobkoch určených na spotrebu pre ľudí.[25] Tieto hodnoty sa vzťahujú na krmivo už pripravené na spotrebu.