CELEX: 61993CJ0384
Language: sk
Date: 1995-05-10
Title: Rozsudok Súdneho dvora z 10. mája 1995. # Alpine Investments BV proti Minister van Financiën. # Návrh na začatie prejudiciálneho konania College van Beroep voor het Bedrijfsleven - Holandsko. # Slobodné poskytovanie služieb. # Vec C-384/93.

ROZSUDOK SÚDNEHO DVORAz 10. mája 1995 (*)„Slobodné poskytovanie služieb – Článok 59 Zmluvy EHS – Zákaz telefonického podomového predaja finančných služieb“Vo veci C‑384/93,ktorej
 predmetom je návrh podľa článku 177 Zmluvy EHS, podaný rozhodnutím 
College van Beroep voor het Bedrijfsleven, ktorý súvisí s konaním:Alpine Investments BVaMinister van Financiën,na začatie prejudiciálneho konania o výklade článku 59 Zmluvy EHS,SÚDNY DVOR,v zložení:
 predseda G. C. Rodríguez Iglesias, predsedovia komôr 
F. A. Schockweiler, P. J. G. Kapteyn 
a C. Gulmann, sudcovia G. F. Mancini, 
J. C. Moitinho de Almeida, J. L. Murray, 
D. A. O. Edward (spravodajca) 
a J.‑P. Puissochet,generálny advokát: F. G. Jacobs,tajomník: L. Hewlett, referentka,so zreteľom na písomné pripomienky, ktoré predložili:–        Alpine
 Investments, BV, v zastúpení: G. van der Wal 
a W. B. J. van Overbeek, advokáti pôsobiaci pri Hoge Raad
 der Nederlanden,–        holandská
 vláda, v zastúpení: A. Bos, právny poradca na Ministerstve 
zahraničných vecí, splnomocnený zástupca,–        grécka
 vláda, v zastúpení: V. Kontolaimos, zástupca právneho poradcu
 pri Štátnej právnej službe, a V. Pelekou, zástupkyňa pre 
súdne konania pri Štátnej právnej službe, splnomocnení zástupcovia,–        vláda
 Spojeného kráľovstva, v zastúpení: J. D. Colahan 
z Treasury Solicitor's Department, splnomocnený zástupca, 
a P. Duffy, barrister,–        Komisia
 Európskych spoločenstiev, B. Smulders a P. van Nuffel, 
členovia právneho servisu, splnomocnení zástupcovia,so zreteľom na správu pre pojednávanie,po
 vypočutí ústnych pripomienok, ktoré predniesli Alpine Investments BV, 
holandská vláda, v zastúpení: J. S. van den Oosterkamp, 
právny poradca na Ministerstve zahraničných vecí, splnomocnený zástupca,
 belgická vláda, v zastúpení: J. Devadder, vedúci úradu 
Ministerstva zahraničných vecí, splnomocnený zástupca, grécka vláda, 
vláda Spojeného kráľovstva, v zastúpení: C. Vajda, barrister, 
a Komisia Európskych spoločenstiev na pojednávaní 29. novembra
 1994,po vypočutí návrhov generálneho advokáta na pojednávaní 26. januára 1995,vyhlásil tentoRozsudok1        Uznesením
 z 28. apríla 1993 doručeným Súdnemu dvoru 6. augusta 
1993 predložil College van Beroep voor het Bedrijfsleven (ďalej len 
„College van Beroep“) v zmysle článku 177 Zmluvy EHS viaceré 
prejudiciálne otázky o výklade článku 59 tejto Zmluvy.2        Tieto
 otázky boli predložené v súvislosti so žalobou, ktorú podal Alpine
 Investments BV proti zákazu, ktorý mu uložilo holandské ministerstvo 
financií a podľa ktorého nesmel telefonicky kontaktovať 
jednotlivcov s cieľom ponúknuť im rôzne finančné služby (činnosť 
nazývaná „cold calling“) bez ich predchádzajúceho písomného súhlasu.3        Alpine
 Investments BV, žalobca v konaní o veci samej (ďalej len 
„Alpine Investments“), je spoločnosť podľa holandského práva usadená 
v Holandsku, ktorá sa špecializuje na termínované obchody 
s tovarom.4        Strany
 termínovaného obchodu s tovarom sa zaväzujú, že kúpia alebo 
predajú určité množstvo tovaru stanovenej kvality za cenu a ku dňu,
 ktoré sú stanovené pri uzavretí obchodu. Nemajú však v úmysle 
skutočne prevziať alebo dodať tovar a obchod uzatvárajú výlučne 
v nádeji, že zarobia na pohybe cien medzi časom uzavretia obchodu 
a mesiacom dodania, čo je možné vtedy, ak sa pred začiatkom mesiaca
 dodania uskutoční na trhu termínovaných obchodov operácia opačná 
k prvej transakcii.5        Alpine
 Investments ponúka tri druhy služieb v oblasti termínovaných 
obchodov s tovarom: správa portfólia, poradenstvo pri investovaní 
a predávanie príkazov maklérom pôsobiacim na termínovaných trhoch 
s tovarom tak vnútri spoločenstva, ako aj mimo neho. Má zákazníkov 
nielen v Holandsku, ale aj v Belgicku, Francúzsku 
a v Spojenom kráľovstve. Nie je však usadená mimo Holandska.6        V čase,
 keď sa odohrali skutočnosti vo veci samej, spadali finančné služby 
v Holandsku pod Wet Effectenhandel z 30. októbra 1985 
(zákon o obchode s cennými papiermi, ďalej len „WEH“). Článok 6
 ods. 1 tohto zákona zakazoval každej osobe vystupovať ako 
sprostredkovateľ v transakciách súvisiacich s cennými papiermi
 bez toho, že by bola držiteľom povolenia. Článok 8 ods. 1 
oprávňoval ministra financií v osobitných prípadoch udeliť výnimku 
z tohto zákazu. Podľa článku 8 ods. 2 však mohla táto výnimka 
„podliehať obmedzeniam a podmienkam, aby sa predišlo neželateľnému 
vývoju v obchode s cennými papiermi“.7        Dňa
 6. septembra 1991 minister financií, žalovaný v konaní 
vo veci samej, udelil Alpine Investments výnimku na zadávanie 
príkazov u určeného makléra, Merill Lynch Inc. Výnimka upresňovala,
 že Alpine Investments sa musí podriadiť všetkým pravidlám, ktoré 
prípadne vydá minister financií v blízkej budúcnosti, pokiaľ ide 
o jej kontakty s potenciálnymi zákazníkmi.8        Dňa
 1. októbra 1991 minister financií rozhodol všeobecne zakázať 
finančným sprostredkovateľom ponúkajúcim investície do termínovaných 
mimoburzových obchodov, aby kontaktovali potenciálnych zákazníkov 
prostredníctvom operácie „cold calling“.9        Podľa
 holandskej vlády bolo toto rozhodnutie prijaté v dôsledku mnohých 
sťažností, ktoré dostal minister financií v priebehu roku 1991 zo 
strany investorov, ktorí neúspešne investovali v tejto oblasti. 
Keďže tieto sťažnosti pochádzali sčasti od investorov z iných 
členských štátov, rozšíril minister tento zákaz aj na služby ponúkané 
v iných členských štátoch z územia Holandska v snahe 
chrániť dobrú povesť holandského finančného sektora.10      Za
 týchto podmienok minister financií 12. novembra 1991 zakázal 
Alpine Investments telefonicky alebo osobne kontaktovať potenciálnych 
zákazníkov bez toho, že by títo zákazníci dali vopred svoj výslovný 
písomný súhlas, ktorým jej dovoľujú týmto spôsobom ich kontaktovať.11      Alpine
 Investments podala sťažnosť proti rozhodnutiu ministra, ktoré jej 
zakazovalo uskutočňovať „cold calling“. Po tom, čo jej výnimku nahradila
 14. januára 1992 iná výnimka umožňujúca jej zadávať príkazy 
u iného makléra, Rodham a Renshaw Inc., ktorá tiež obsahovala zákaz
 uskutočňovať „cold calling“, Alpine Investments podala 
13. februára 1992 novú sťažnosť.12      Minister
 financií rozhodnutím z 29. apríla 1992 zamietol sťažnosť 
Alpine Investments. Dňa 26. mája toho istého roku Alpine 
Investments podala žalobu na College van Beroep.13      Keďže
 Alpine Investments tvrdila najmä to, že zákaz činnosti„cold calling“ 
bol nezlučiteľný s článkom 59 Zmluvy do tej miery, do akej sa týkal
 potenciálnych zákazníkov z iných členských štátov ako 
z Holandska, predložil College van Beroep Súdnemu dvoru niekoľko 
otázok týkajúcich sa výkladu tohto ustanovenia:„1.      Má
 sa ustanovenie článku 59 Zmluvy EHS vykladať v tom zmysle, že sa 
týka aj poskytovania služieb, ktoré poskytovateľ ponúka telefonicky 
z členského štátu, v ktorom je usadený, (potenciálnym) 
zákazníkom usadeným v inom členskom štáte, a vykonáva ich 
takisto z tohto členského štátu?2.      Týkajú
 sa ustanovenia vyššie uvedeného článku aj predpisov a/alebo obmedzení, 
ktoré upravujú v členskom štáte, v ktorom je usadený 
poskytovateľ služieb, legálny výkon predmetnej odbornej činnosti, ale 
ktoré sa neuplatňujú, alebo aspoň nie rovnakým spôsobom 
a v rovnakej miere, na výkon uvedenej odbornej činnosti alebo 
na uvedené prevádzkovanie podniku v členskom štáte, v ktorom 
sú usadení (potenciálni) príjemcovia predmetných služieb, a ktoré 
sú v dôsledku toho spôsobilé vytvoriť pre poskytovateľa služieb 
ponúkajúceho služby (potenciálnym) zákazníkom v inom členskom štáte
 prekážky, aké sa neuplatňujú na tých, ktorí zabezpečujú poskytovanie 
podobných služieb a sú usadení v inom členskom štáte?V prípade kladnej odpovede na otázku 2):3.      a)     Môžu
 sa záujmy ochrany spotrebiteľa a ochrany dobrej povesti 
poskytovania finančných služieb v Holandsku, ktoré sú základom 
ustanovenia majúceho za cieľ boj proti nežiadúcemu vývoju v obchode
 s cennými papiermi, považovať za naliehavý dôvod všeobecného 
záujmu, ktorý odôvodňuje prekážku, aká je uvedená v predchádzajúcej
 otázke?b)      Má
 sa ustanovenie o výnimke zakazujúcej takzvaný „cold calling“, 
považovať za objektívne potrebné na ochranu vyššie uvedených záujmov 
a za primerané sledovanému cieľu?“14      Na
 úvod treba poznamenať, že smernica Rady 93/22/EHS z 10. mája 
1993 o investičných službách v oblasti cenných papierov 
(Ú. v. ES L 141, s. 27; Mim. vyd. 06/002, 
s. 43), najmä ak sa má uplatniť na transakcie na termínovaných 
trhoch s tovarom, bola vydaná až po udalostiach vedúcich 
k sporu vo veci samej. Okrem toho smernica Rady 85/577/EHS 
z 20. septembra 1985 na ochranu spotrebiteľa pri zmluvách 
uzatváraných mimo prevádzkových priestorov (Ú. v. ES 
L 372, s. 31; Mim. vyd. 15/001, s. 262) sa nevzťahuje ani
 na zmluvy uzavreté telefonicky, ani na zmluvy týkajúce sa cenných 
papierov [článok 3 ods. 2 písm. e)].15      Otázky
 predložené Súdnemu dvoru preto treba skúmať výlučne z hľadiska 
ustanovení zmluvy o slobode poskytovania služieb. V tejto 
súvislosti je nesporné, že služby poskytované spoločnosťou Alpine 
Investments sú službami uvedenými v článku 60 Zmluvy EHS, pretože 
boli poskytnuté za odplatu.16      Vnútroštátny
 súd sa svojou prvou a druhou otázkou v podstate pýta, či 
zákaz operácie „cold calling“ spadá do pôsobnosti článku 59 Zmluvy. 
V prípade kladnej odpovede sa treťou otázkou pýta, či môže byť 
tento zákaz napriek všetkému odôvodnený. O prvej otázke17      Prvá otázka predložená vnútroštátnym súdom má dve časti.18      V prvom
 rade treba zistiť, či skutočnosť, že predmetné služby predstavujú iba 
ponuky a nemajú ešte určeného príjemcu, je prekážkou uplatnenia 
článku 59 Zmluvy.19      V tomto
 smere treba konštatovať, že slobodné poskytovanie služieb by bolo 
iluzórne, keby vnútroštátne predpisy mohli voľne brániť ponúkaniu 
služieb. Uplatniteľnosť ustanovení o slobodnom poskytovaní služieb 
v tom prípade nemôže byť závislá od predchádzajúcej existencie 
určeného príjemcu.20      V druhom
 rade treba zistiť, či sa článok 59 týka služieb, ktoré poskytovateľ 
ponúka telefonicky osobám v inom členskom štáte a poskytuje 
ich bez opustenia členského štátu, v ktorom je usadený.21      V tomto
 prípade sú ponuky služieb určené poskytovateľom usadeným 
v niektorom členskom štáte príjemcovi usadenému v inom 
členskom štáte. Zo samotného znenia článku 59 vyplýva, že v tomto 
prípade ide o poskytovanie služieb v zmysle tohto ustanovenia.22      Na
 prvú otázku preto treba odpovedať tak, že článok 59 Zmluvy treba 
vykladať v tom zmysle, že sa týka služieb, ktoré poskytovateľ 
ponúka telefonicky potenciálnym príjemcom usadeným v iných 
členských štátoch a poskytuje ich bez opustenia členského štátu, 
v ktorom je usadený. O druhej otázke23      Svojou
 druhou otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či predpis členského štátu 
zakazujúci poskytovateľovi služieb usadenému na jeho území obracať sa 
s nevyžiadanými telefonátmi na potenciálnych zákazníkov usadených 
v iných členských štátoch s cieľom ponúknuť im svoje služby je
 obmedzením slobodného poskytovania služieb v zmysle článku 59 
Zmluvy.24      Na úvod treba zdôrazniť, že predmetný zákaz sa vzťahuje na ponuku cezhraničných služieb.25      Aby
 bolo možné odpovedať na druhú otázku vnútroštátneho súdu, treba 
postupne preskúmať tri body.26      Po
 prvé treba zistiť, či zákaz nadväzovať kontakty s potenciálnymi 
zákazníkmi nachádzajúcimi sa v inom členskom štáte prostredníctvom 
telefónu a bez ich predchádzajúceho súhlasu môže byť obmedzením 
slobodného poskytovania služieb. V tomto ohľade vnútroštátny súd 
upozorňuje Súdny dvor na skutočnosť, že poskytovatelia usadení v 
členských štátoch, v ktorých majú potenciálni príjemcovia bydlisko,
 nepodliehajú nevyhnutne tomu istému zákazu, alebo aspoň nie za tých 
istých podmienok.27      Treba
 pripomenúť, že zákaz, o aký ide v konaní vo veci samej, nie 
je obmedzením slobodného poskytovania služieb v zmysle článku 59 
len preto, že iné členské štáty uplatňujú menej prísne pravidlá na 
poskytovateľov podobných služieb usadených na svojich územiach (pozri 
v tomto zmysle rozsudok zo 14. júla 1994, Peralta, C‑379/92, 
Zb. s. I‑3453, bod 48).28      Taký
 zákaz však zbavuje dotknuté subjekty rýchlej a priamej techniky 
reklamy a nadväzovania kontaktov s potenciálnymi zákazníkmi 
nachádzajúcimi sa v iných členských štátoch. Môže preto 
predstavovať obmedzenie slobodného poskytovania cezhraničných služieb.29      Po
 druhé treba preskúmať, či tento záver môže zmeniť skutočnosť, že 
predmetný zákaz prijal členský štát, v ktorom je usadený 
poskytovateľ, a nie členský štát, v ktorom je usadený 
potenciálny príjemca.30      Článok
 59 ods. 1 Zmluvy zakazuje vo všeobecnosti obmedzenie slobodného 
poskytovania služieb v Spoločenstve. V dôsledku toho sa toto 
ustanovenie týka nielen obmedzení ustanovených prijímajúcim štátom, ale 
aj obmedzení ustanovených štátom pôvodu. Ako už Súdny dvor viackrát 
rozhodol, práva na slobodné poskytovanie služieb sa môže dovolávať 
podnik voči štátu, v ktorom sa usadil, ak sa služby poskytujú 
príjemcom usadeným v inom členskom štáte (pozri rozsudok zo 
17. mája 1994, Corsica Ferries, C‑18/93, Zb. s. I‑1783, bod 
30; rozsudok Peralta, už citovaný, bod 40; rozsudok 
z 5. októbra 1994 Komisia/Francúzsko, C‑381/93, Zb. 
s. I‑5145, bod 14).31      Z toho
 vyplýva, že zákaz činnosti „cold calling“ nie je vyňatý 
z pôsobnosti článku 59 Zmluvy len preto, že ho vydal štát, 
v ktorom je usadený poskytovateľ služieb.32      Napokon
 treba preskúmať niektoré argumenty predložené holandskou vládou 
a vládou Spojeného kráľovstva.33      Tieto
 vlády tvrdia, že predmetný zákaz nepatrí do pôsobnosti článku 59 
Zmluvy, pretože je všeobecne uplatňovaným opatrením, ktoré nie je 
diskriminačné a ktorého predmetom alebo účinkom nie je poskytnúť 
vnútroštátnemu trhu výhodu na úkor poskytovateľov služieb z iných 
členských štátov. Keďže sa dotýka len spôsobu, akým sa služby ponúkajú, 
zodpovedá nediskriminačným opatreniam upravujúcim podmienky predaja, 
ktoré podľa rozhodnutia v spojených veciach Keck a Mithouard 
(rozsudok z 24. novembra 1993, C‑267/91 a C‑268/91, Zb. 
s. I‑6097, bod 16) nespadajú do pôsobnosti článku 30 Zmluvy EHS.34      Tieto tvrdenia nemožno prijať.35      Hoci
 zákaz, aký je predmetom konania vo veci samej, má všeobecný 
a nediskriminačný charakter a jeho predmetom ani účinkom nie 
je poskytnúť výhodu vnútroštátnemu trhu na úkor poskytovateľov služieb 
z iných členských štátov, nemení to nič na tom, že ako bolo uvedené
 vyššie (pozri bod 28), môže predstavovať obmedzenie slobodného 
poskytovania cezhraničných služieb.36      Takýto
 zákaz nie je analogický predpisom upravujúcim podmienky predaja, 
o ktorých bolo v rozsudku Keck a Mithouard rozhodnuté, že
 nespadajú do pôsobnosti článku 320 Zmluvy.37      Podľa
 tohto rozsudku uplatnenie vnútroštátnych predpisov, ktoré obmedzujú 
alebo zakazujú na území členského štátu dovozu niektoré podmienky 
predaja na výrobky pochádzajúce z iných členských štátov, nezakladá
 prekážku obchodu medzi členskými štátmi, pokiaľ sa po prvé tieto 
ustanovenia uplatňujú voči všetkým hospodárskym subjektom vykonávajúcim 
činnosť v rámci štátu, a pokiaľ po druhé postihujú rovnakým 
spôsobom, právne aj fakticky, obchodovanie s domácimi výrobkami, 
ako aj s výrobkami pochádzajúcimi z iných členských štátov. 
Dôvodom pre tento záver je, že uplatnenie tohto ustanovenia nebráni 
prístupu týchto výrobkov na trh členského štátu dovozu, ani neobmedzuje 
tento prístup viac ako prístup domácich výrobkov.38      Naopak
 zákaz, aký je predmetom prejednávanej veci, ukladá členský štát, 
v ktorom je usadený poskytovateľ služieb, a týka sa nielen 
ponúk, ktoré urobil príjemcom, ktorí sú usadení v tomto štáte alebo
 ktorí tam cestujú, aby prijali služby, ale aj ponúk určených príjemcom 
nachádzajúcim sa na území iného členského štátu. Tým priamo vytvára 
podmienku pre prístup na trh služieb v iných členských štátoch. 
Preto môže byť prekážkou obchodu so službami v rámci Spoločenstva.39      Na
 druhú otázku teda treba odpovedať tak, že predpisy niektorého členského
 štátu zakazujúce poskytovateľom služieb usadeným na jeho území obracať 
sa s nevyžiadanými telefonátmi na potenciálnych zákazníkov 
v iných členských štátoch s cieľom ponúknuť im svoje služby sú
 obmedzením slobodného poskytovania služieb v zmysle článku 59 
Zmluvy. O tretej otázke40      Treťou
 otázkou sa vnútroštátny súd pýta, či je zákaz činnosti „cold calling“ 
odôvodnený naliehavými dôvodmi všeobecného záujmu a či sa taký 
zákaz môže považovať za objektívne potrebný a primeraný sledovanému
 cieľu.41      Holandská
 vláda tvrdí, že zákaz operácie „cold calling“ v termínovanom 
mimoburzovom obchode sleduje na jednej strane ochranu dobrej povesti 
holandských finančných trhov a na druhej strane ochranu investorov.42      Najprv
 treba uviesť, že finančné trhy hrajú dôležitú úlohu pri financovaní 
hospodárskych subjektov a že vzhľadom na špekulatívny charakter 
a zložitosť termínovaných obchodov s tovarom je ich dobré 
fungovanie vo veľkej miere závislé na dôvere, ktorú vzbudzujú 
u investorov. Táto dôvera je podmienená najmä existenciou 
profesijných predpisov sledujúcich zabezpečenie odbornej spôsobilosti 
a spoľahlivosti finančných sprostredkovateľov, od ktorých sú 
investori mimoriadne závislí.43      Hoci
 ochrana spotrebiteľov na území iných členských štátov ako taká nie je 
úlohou holandských orgánov, nemení to nič na tom, že povaha 
a rozsah tejto ochrany má priamy dopad na dobrú povesť holandských 
finančných služieb.44      Zachovanie
 dobrého mena vnútroštátneho finančného sektora môže teda predstavovať 
naliehavý dôvod všeobecného záujmu, ktorý môže odôvodniť obmedzenia 
slobodného poskytovania služieb.45      Pokiaľ
 ide o primeranosť predmetného obmedzenia, treba povedať, že podľa 
ustálenej judikatúry musia byť požiadavky uložené poskytovateľom služieb
 vhodné na zabezpečenie dosiahnutia sledovaného cieľa a nesmú 
prekračovať medze potrebné na jeho splnenie (pozri rozsudok 
z 25. júla 1991, Collectieve Antennevoorziening Gouda 
a i., C‑288/89, Zb. s. I‑4007, bod 15).46      Ako
 správne uviedla holandská vláda, v prípade operácie „cold calling“
 nie je jednotlivec, zvyčajne pod vplyvom prekvapenia, schopný 
informovať sa o rizikách, ktoré vyplývajú z druhu transakcií, 
ktoré sú mu ponúknuté, ani porovnať kvalitu a cenu služieb 
volajúceho s ponukami konkurentov. Keďže termínovaný trh 
s tovarom je vysoko špekulatívny a ťažko zrozumiteľný pre málo
 skúsených investorov, bolo potrebné ochrániť ich pred najagresívnejšími
 spôsobmi získavania zákazníkov.47      Alpine
 Investments však tvrdí, že zákaz činnosti „cold calling“ uložený 
holandskou vládou nie je potrebný, pretože členský štát poskytovateľa 
služieb by sa mal spoľahnúť na kontrolu vykonávanú členským štátom 
príjemcu.48      Toto
 tvrdenie treba zamietnuť. Členský štát, z ktorého sa uskutočňuje 
telefonát, je v najlepšom postavení na úpravu činnosti „cold 
calling“. Aj keby prijímajúci štát chcel zakázať operáciu „cold calling“
 alebo ho podriadiť určitým podmienkam, nie je schopný zabrániť alebo 
kontrolovať telefonáty z iného členského štátu bez spolupráce 
s príslušnými úradmi tohto štátu.49      Z toho
 dôvodu zákaz činnosti „cold calling“ v členskom štáte, 
z ktorého je uskutočnený telefonát, sledujúci ochranu dôvery 
investorov vo finančné trhy tohto štátu, nemožno považovať za nevhodný 
na dosiahnutie cieľa zachovania nenarušenosti týchto trhov.50      Alpine
 Investments ďalej tvrdí, že všeobecný zákaz vyhľadávania potenciálnych 
zákazníkov cez telefón nie je potrebný na uskutočnenie cieľov 
sledovaných holandskými úradmi. Na účinnú ochranu spotrebiteľov by 
postačilo povinné zaznamenávanie nevyžiadaných telefonátov týmito 
sprostredkovateľskými spoločnosťami. Takéto pravidlá mimochodom prijal 
v Spojenom kráľovstve Securities and Futures Authority (úrad na 
kontrolu cenných papierov a termínovaných obchodov).51      Tento
 názor nemožno prijať. Ako generálny advokát správne uviedol v bode
 88 svojich návrhov, skutočnosť, že niektorý členský štát vydá menej 
prísne pravidlá, ako platia v inom členskom štáte, neznamená, že 
posledne uvedené pravidlá sú neprimerané, a tým nezlučiteľné 
s právom Spoločenstva.52      Alpine
 Investments napokon tvrdí, že hoci má zákaz činnosti „cold calling“ 
všeobecný charakter, neberie do úvahy správanie jednotlivých podnikov 
a v dôsledku toho nepotrebne zaťažuje podniky, ktoré nikdy 
nemali sťažnosti zo strany spotrebiteľov.53      Toto
 tvrdenie treba tiež zamietnuť. Obmedzenie zákazu operácie „cold 
calling“ na niektoré podniky z dôvodu ich minulého správania by 
nemuselo postačovať na dosiahnutie cieľa obnoviť a udržať dôveru 
investorov vo vnútroštátne trhy s cennými papiermi vo všeobecnosti.54      V každom
 prípade má úprava, o ktorú ide, obmedzenú pôsobnosť. V prvom 
rade zakazuje iba telefonicky alebo osobne kontaktovať potenciálnych 
zákazníkov bez ich predchádzajúceho písomného súhlasu, pričom ostatné 
techniky nadväzovania kontaktu zostávajú povolené. Ďalej treba 
konštatovať, že toto opatrenie sa týka vzťahov s potenciálnymi 
zákazníkmi, ale nie s existujúcimi zákazníkmi, ktorí stále majú 
možnosť dať svoj písomný súhlas na ďalšie telefonáty. Napokon, zákaz 
nevyžiadaných telefonátov je obmedzený na trh, na ktorom boli zistené 
zneužitia, v tomto prípade na trh s termínovanými obchodmi 
s tovarom.55      Z vyššie
 uvedeného vyplýva, že zákaz činnosti „cold calling“ nie je neprimeraný 
vo vzťahu k cieľom, ktoré sleduje.56      Na
 tretiu otázku teda treba odpovedať tak, že článok 59 Zmluvy nevylučuje 
vnútroštátnu úpravu, ktorá v záujme ochrany dôvery investorov vo 
vnútroštátne finančné trhy zakazuje prax spočívajúcu 
v nevyžiadaných telefonátoch potencionálnym zákazníkom 
s bydliskom v iných členských štátoch s cieľom ponúknuť 
im služby spojené s investovaním do termínovaných obchodov 
s tovarom. O trovách57      Belgická,
 holandská, grécka vláda a vláda Spojeného kráľovstva, ako ani Komisia 
Európskych spoločenstiev nemajú právo na náhradu trov konania, ktoré im 
vznikli v súvislosti s pripomienkami, ktoré podali Súdnemu dvoru. 
Vzhľadom na to, že konanie pred Súdnym dvorom má vo vzťahu k účastníkom 
konania vo veci samej incidenčný charakter a bolo začaté v súvislosti s 
prekážkou postupu v konaní pred vnútroštátnym súdom, o trovách konania 
rozhodne tento vnútroštátny súd..Z týchto
 dôvodov Súdny dvor rozhodujúc o otázkach, ktoré mu predložil 
College van Beroep voor het Bedrijfsleven uznesením 
z 28. apríla 1993 rozhodol a vyhlásil:1.      Článok
 59 Zmluvy EHS treba vykladať v tom zmysle, že sa týka služieb, 
ktoré poskytovateľ ponúka telefonicky potenciálnym príjemcom usadeným 
v iných členských štátoch a poskytuje ich bez opustenia 
členského štátu, v ktorom je usadený.2.      Predpisy
 niektorého členského štátu zakazujúce poskytovateľom služieb usadeným 
na jeho území obracať sa s nevyžiadanými telefonátmi na 
potenciálnych zákazníkov v iných členských štátoch s cieľom 
ponúknuť im svoje služby sú obmedzením slobodného poskytovania služieb 
v zmysle článku 59 Zmluvy.3.      Článok
 59 Zmluvy nebráni vnútroštátnej úprave, ktorá v záujme ochrany 
dôvery investorov vo vnútroštátne finančné trhy zakazuje prax 
spočívajúcu v nevyžiadaných telefonátoch potencionálnym zákazníkom 
s bydliskom v iných členských štátoch s cieľom ponúknuť 
im služby spojené s investovaním do termínovaných obchodov 
s tovarom.Rodríguez IglesiasSchockweilerKapteynGulmannManciniMoitinho de AlmeidaMurrayEdwardPuissochetRozsudok bol vyhlásený na verejnom pojednávaní v Luxemburgu 10. mája 1995.Tajomník       PredsedaR. Grass       G. C. Rodríguez Iglesias* Jazyk konania: holandčina.