CELEX: 62010CC0409
Language: mt
Date: 2011-09-15
Title: Konklużjonijiet ta' l-Avukat Ġenerali - Mazák - 15 ta' Settembru 2011. # Hauptzollamt Hamburg-Hafen vs Afasia Knits Deutschland GmbH. # Talba għal deċiżjoni preliminari: Bundesfinanzhof - il-Ġermanja. # Politika kummerċjali komuni - Reġim preferenzjali għall-importazzjoni ta’ prodotti li joriġinaw mill-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku (ACP) - Irregolaritajiet żvelati waqt investigazzjoni mwettqa mill-Uffiċċju Ewropew ta’ kontra l-frodi (OLAF) fl-Istat ACP ta’ esportazzjoni - Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni. # Kawża C-409/10.

KONKLUŻJONIJIET TAL-AVUKAT ĠENERALI
      MAZÁK
      ippreżentati fil-15 ta’ Settembru 2011 (1)
      
      Kawża C‑409/10
      Hauptzollamt Hamburg-Hafen
      vs
      Afasia Knits Deutschland GmbH
      [talba għal deċiżjoni preliminari mressqa mill-Bundesfinanzhof (il-Ġermanja)]
      “Politika kummerċjali komuni – Ftehim ta’ Sħubija ACP/UE ta’ Cotonou – Arranġamenti preferenzjali għal prodotti li joriġinaw minn Stati ACP – Esportazzjoni mill-Ġamajka lejn l-Unjoni Ewropea ta’ tessuti li joriġinaw miċ-Ċina – Oriġini mhux preferenzjali ta’ merkanzija – Verifika a posteriori ta’ ċertifikati ta’ moviment EUR.1 – Kooperazzjoni – Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) u l-Awtoritajiet Ġamajkani – Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni – Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 – Kodiċi Doganali tal-Komunità – Oneru tal-prova – Aspettattivi leġittimi”
      I –    Introduzzjoni
      1.        It-talba għal deċiżjoni preliminari tikkonċerna l-interpretazzjoni tal-Artikolu 32 tal-Protokoll I tal-Anness V tal-Ftehim
         ta’ Sħubija bejn il-membri tal-gruppi tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u tal-Paċifiku (iktar ’il quddiem, l-“Istati ACP”),
         minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa l-oħra, iffirmat f’Cotonou fit-23 ta’ Ġunju 2000
         (iktar ’il quddiem, il-“Ftehim”) (2) dwar il-verifika tal-prova tal-oriġini ta’ merkanzija li toriġina minn Stat ACP u r-regoli dwar l-aspettattivi leġittimi
         li jinsabu fl-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi
         Doganali tal-Komunità (iktar ’il quddiem, il-“Kodiċi Doganali”) (3).
      
      II – Il-kuntest ġuridiku
      2.        Il-Ftehim jipprovdi li matul perijodu preparatorju, ċerti prodotti, li jinkludu tessuti, li joriġinaw mill-Istati ACP għandhom
         jiġu importati fil-Komunità mingħajr dazji doganali u piżijiet li għandhom effett ekwivalenti (4).
      
      3.        Il-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim jikkonċerna d-definizzjoni tal-kunċett “prodotti oriġinanti” u l-metodi tal-kooperazzjoni
         amministrattiva. L-Artikolu 2 ta’ dan il-Protokoll (5) jipprovdi li:
      
      “1. Għall-iskop ta’ l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet ta’ koperazzjoni tal-kummerċ ta’ l-ANNESS V, il-prodotti li ġejjin
         għandhom ikunu meqjusa bħala oriġinanti fl-Istati ACP:
      
      (a) il-prodotti akkwistati totalment fl-Istati ACP fil-qofol tat-tifsira ta’ l-Artikolu 3 ta’ dan il-Protokoll;
      (b) il-prodotti akkwistati fl-Istati ACP li jkun fihom materjali li ma jkunux totalment akkwistati hemmhekk, basta li l-imsemmija
         materjali jkun għaddew minn xogħol u proċessar suffiċjenti fl-Istati ACP fil-qofol [fis-sens] tat-tifsira ta’ l-Artikolu 4
         ta’ dan il-Protokoll.
      
      [...]” 
      4.        L-Artikolu 14 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim (6) jipprovdi li:
      
      “1. Prodotti oriġinanti fl-Istati ACP għandhom, ma’ l-importazzjoni fil-Komunità jibbenefikaw mill-Anness V mal-preżentazzjoni
         tagħhom ta’ jew:
      
      (a) ċertifikat ta’ moviment EUR.1 [...]”
      5.        L-Artikolu 15 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, bit-titolu “Proċedura għall-ħruġ taċ-ċertifikat tal-moviment EUR. 1”
         jipprovdi li:
      
      “1. Ċertifikat ta’ moviment EUR.1 għandu jkun maħruġ mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ l-esportazzjoni ma’ l-applikazzjoni
         bil-miktub li tkun saret mill-esportatur jew, taħt ir-responsabbilta ta’ l-esportatur, mir-rappreżentant awtorizzat tiegħu.
      
      [...]
      3. L-esportatur li japplika għall-ħruġ ta’ ċertifikat ta’ moviment EUR. 1 għandu jkun ipprep[a]rat li fi kwalunkwe waqt jippreżenta,
         mat-talba ta’ l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ l-esportazzjoni ta’ minn fejn iċ-ċertifikat tal-moviment EUR.1 ikun maħruġ,
         id-dokumenti xierqa kollha sabiex jagħti prova ta’ l-istatus ta’ l-oriġini tal-prodotti kkonċernati kif ukoll dwar it-twettieq
         tal-ħtiġiet l-oħrajn ta’ dan il-Protokoll.
      
      [...]”
      6.        L-Artikolu 28 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, bit-titolu “Il-preservazzjoni tal-prova ta’ l-oriġini u tad-dokumenti
         ta’ sostenn” jipprovdi li:
      
      “1. L-esportatur li japplika għall-ħruġ ta’ ċertifikat ta’ moviment ta’ l- EUR.1 għandu jżomm id-dokumenti msemmija fl-Artikolu 15(3)
         għal mill-anqas tliet snin.”
      
      7.        L-Artikolu 32 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim (7), bit-titolu “Il-verifika tal-prova ta’ l-oriġini” jipprovdi li:
      
      “1. Il-verifika sussegwenti [a posteriori] tal-provi ta’ l-oriġini għandhom ikunu mwettqa b’għażla każwali jew kull meta l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ l-importazzjoni
         jkollu dubbji serji dwar l-awtentiċità ta’ tali dokumenti, l-istatus ta’ l-oriġini tal-prodotti ikkonċernati jew tat-twettieq
         tal-ħtiġiet l-oħrajn ta’ dan il-Protokoll.
      
      2. Għall-iskopijiet ta’ l-implimentazzjoni tad-dispożizzjonijiet tal-paragrafu 1, l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ l-importazzjoni
         għandhom jibgħatu lura iċ-ċertifikat ta’ moviment EUR.1, u tal-fattura, jekk din tkun ġiet ippreżentata, id-dikjarazzjoni
         tal-fattura, jew ta’ kopja ta’ dawn id-dokumenti, lejn l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ l-esportazzjoni li jagħti, meta
         xieraq, ir-raġunijiet għall-inkjesta. Kwalunkwe dokumenti u informazzjoni hekk akkwistati li tissuġġerixxi li l-informazzjoni
         mogħtija dwar il-prova [ta’] l-oriġini ma tkunx korretta għandhom ikunu mgħoddija bħala appoġġ tat-talba għall-verifika.
      
      3. Il-verifika għandha tkun imwettqa mill-awtoritajiet doganali tal-pajjiż ta’ l-esportazzjoni. Għal dan l-iskop, huma għandhom
         id-dritt li jitolbu għal kwalunkwe evidenza u li jwettqu kwalunkwe spezzjoni tal-kontijiet ta’ l-esportatur jew kwalunkwe
         verifika oħra li huma jqisu li tkun xierqa.
      
      [...]
      5. L-awtoritajiet doganali li jitolbu għall-verifika għandhom ikunu informati bir-riżultati ta’ din il-verifika malajr kemm
         jista’ jkun possibbli. Dawn ir-riżultati għandhom jindikaw kjarament jekk id-dokumenti humiex awtentiċi u jekk il-prodotti
         ikkonċernati jistgħux ikunu meqjusa bħala prodotti oriġinanti fl-Istati ACP jew f’wieħed mill-pajjiżi l-oħrajn referuti fl-Artikolu 6
         u li jkunu jwettqu il-ħtiġiet l-oħrajn ta’ dan il-Protokoll.
      
      [...]
      7. Meta l-proċedura tal-verifika jew xi informazzjoni oħra disponibbli tidher li tindika li d-dispożizzjonijiet ta’ dan il-Protokoll
         ikunu ġew miksura, l-Istat ACP bl-inizjattiva tiegħu stess, jew mat-talba tal-Komunità, għandu jwettaq inkjesti xierqa jew
         jirranġa għal tali inkjesti li jkunu mwettqa bl-urġenza meħtieġa sabiex jidentifika u jipprevjeni tali kontravenzjonijiet
         u għal dan l-iskop l-Istat ACP ikkonċernat jista’ jistieden il-parteċipazzjoni tal-Komunità f’dawn l-inkjesti”.
      
      8.        L-Artikolu 220 tal-Kodiċi Doganali jipprovdi li:
      
      “1. Fejn l-ammont ta’ dazju li jirrizulta minn dejn doganali ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet skond l-Artikoli 218 u 219 jew
         iddaħħal fil-kontijiet f’livell anqas mill-ammont legalment dovut, l-ammont ta’ dazju li għandu jiġi rkuprat jew li jibqa’
         biex jiġi rkuprat għandu jiddaħħal fil-kontijiet fi żmien jumejn mid-data li fiha l-awtoritajiet doganali jsiru jafu bis-sitwazzjoni
         u jkunu f’pożizzjoni li jikkalkolaw l-ammont legalment dovut u jistabbilixxu d-debitur (daħla sussegwenti fil-kontijiet).
         Dak it-terminu ta’ żmien jista’ jiġi estiż skond l-Artikolu 219.
      
      2. Ħlief fil-każijiet li ssir referenza għalihom fit-tieni u t-tielet subparagrafi ta’ l‑Artikolu 217(1), daħliet sussegwenti
         fil-kontijiet m’għandhomx isiru fejn:
      
      (a) [...]
      (b) l-ammont ta’ dazju li ried jitħallas legalment ma ġiex imdaħħal fil-kontijiet minħabba żball min-naħa ta’ l-awtoritajiet
         tad-dwana li ma satax raġjonevolment jiġi notat mill-persuna resposabbli għall-pagament, u li din ta’ l-aħħar min-naħa tagħha
         tkun aġixxiet in bona fede u tkun ħarset id-dispożizzjonijiet kollha preskritti fil-liġijiet fis-seħħ fir-rigward ta’ dikjarazzjoni
         tad-dwana.
      
      Fejn l-istatus preferenzjali ta’ l-oġġetti huwa stabbilit fuq il-bażi ta’ koperazzjoni amministrattiva li tinvolvi lill-awtoritajiet
         ta’ pajjiż terz, il-ħruġ ta’ ċertifikat minn dawn l-awtoritajiet, jekk jiġi pruvat li hu inkorrett, għandu jikkostitwixxi
         żball li ma satax raġjonevolment ikun notat fit-tifsira ta’ l-ewwel sotto-paragrafu.
      
      Il-ħruġ ta’ ċertifikat żbaljat ma għandux, iżda, jikkostitwixxi żball fejn iċ-ċertifikat ikun bażat fuq tagħrif inkorrett
         tal-fatti provvdut mill-esportatur, minbarra fejn, partikolarment, jidher biċ-ċar illi l-awtoritajiet tal-ħruġ kienu konxji
         jew kellhom ikunu konxji li l-oġġetti ma ssodisfawx il-kondizzjonijiet preskritti għad-dritt ta' trattament preferenzjali.
      
      Il-persuna responsabli għal dan tista’ ġġib il-bona fede tagħha bħala turija illi, matul il-perijodu taż-żmien ta’ l-operati
         msemmija tan-negozju tagħha, ħadet il-kura mistħoqqa sabiex tiżgura illi ġew imwettqa l-kondizzjonijiet kollha tat-trattament
         preferenzjali.
      
      Iżda, il-persuna responsabbli ma tistax iżda ġġib bi skuża l-bona fede tagħha jekk il-Kummissjoni Ewropea tkun ippublikat
         avviż fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej, li jgħid li hemm lok għal dubji rigward l-applikazzjoni kif għandha tkun
         ta’ arranġamenti preferenzjali mill-pajjiż benefiċjarju;
      
      (ċ) id-dispożizzjonijiet adottati skond il-proċedura tal-kumitat jeżentaw lill-awtoritajiet doganali milli sussegwentement
         idaħħlu fil-kontijiet ammonti ta’ dazju li jkunu anqas minn ċerta figura”.
      
      III – Il-kawża prinċipali u d-domandi preliminari
      9.        Afasia Knits Deutschland GmbH (iktar ’il quddiem, “Afasia”) tappartjeni lil grupp ta’ kumpanniji b’uffiċċju prinċipali f’Ħong
         Kong, li waqqaf impriżi fil-Ġamajka li jipproduċu tessuti minn materjali li joriġinaw mir-Repubblika Popolari taċ-Ċina (iktar
         ’il quddiem, iċ-“Ċina”) u jesportawhom lejn l-Unjoni. Fis-sena 2002, Afasia xtrat diversi kunsinni ta’ tessuti minn waħda
         mill-impriżi tal-Ġamajka, senjatament ARH Enterprises Ltd (iktar ’il quddiem, “ARH”). Afasia introduċiet it-tessuti fis-suq
         liberu fl-Unjoni, fejn iddikjarat il-pajjiż tal-oriġini bħala l-Ġamajka u ppreżentat ċertifikati ta’ moviment EUR.1 “mingħajr”
         dazju taħt il-Ftehim.
      
      10.      Skont id-deċiżjoni tar-rinviju, iċ-ċertifikati kollha ta’ moviment li kienu nħarġu fil-perijodu bejn l-2002 u l-2004 ġew ikkontrollati
         waqt missjoni li saret fil-Ġamajka f’Marzu 2005 mill-Kummissjoni (l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi; iktar ’il quddiem,
         l-“OLAF”), wara suspett ta’ irregolaritajiet. Kien ikkonstatat li l-esportaturi Ġamajkani (inkluż ARH) kienu kisru d-dispożizzjonijiet
         tal-Ftehim minħabba li l-prodotti esportati ma kinux ġew immanifatturati esklużivament minn suf Ċiniż, kif inhu meħtieġ taħt
         il-regoli fuq l-oriġini; il-parti l-kbira tal-merkanzija jew il-merkanzija kollha esportata lejn l-Unjoni kienet saret minn
         biċċiet lesti maħdumin bis-suf jew bil-ganċ fiċ-Ċina jew kienu esportazzjonijiet mill-ġdid ta’ tessuti lesti li joriġinaw
         miċ-Ċina. Peress li kienu saru kunsinni żgħar ta’ suf miċ-Ċina, jista’ jkun li ftit mill-merkanzija esportata lejn l-Unjoni
         setgħet ġiet immanifatturata minn dak is-suf, iżda l-esportaturi ma setgħux jagħtu prova tal-kwantità eżatta ta’ prodotti
         li saru b’dan il-mod. Skont il-Kummissjoni, fl-applikazzjonijiet tagħhom għal ċertifikati ta’ moviment EUR.1, l-esportaturi
         Ġamajkani kienu għamlu dikjarazzjonijiet foloz dwar l-oriġini tal-merkanzija esportata lejn l-Unjoni, li kien diffiċli li
         l-awtoritajiet Ġamajkani jindunaw bihom u dan minħabba l-mod professjonali li bih inħbiet l-oriġini tal-merkanzija. L-awtoritajiet
         doganali Ġamajkani kienu kkonkludew li ċ-ċertifikati ta’ moviment kienu awtentiċi iżda ma kinux korretti f’dak li jirrigwarda
         l-oriġini ddikjarata tal-merkanzija u għaldaqstant kienu invalidi. Madankollu, it-tim investigattiv seta’ jikkonferma li l-amministrazzjoni
         doganali kienet aġixxiet in bona fide u b’diliġenza.
      
      11.      Il-konstatazzjonijiet tal-missjoni tal-Kummissjoni u l-konklużjonijiet li kienu bbażati fuqhom tniżżlu f’rapport datat 23
         ta’ Marzu 2005, li kien ġie ffirmat mill-membri tal-missjoni u mis-Segretarju Permanenti tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin
         u Kummerċ Internazzjonali f’isem il-Gvern Ġamajkan.
      
      12.      Il-Hauptzollamt Hamburg-Hafen ġabret id-dazju dovut fuq il-merkanzija importata.
      
      13.      Wara li ppreżentat ilment li ma ġiex milqugħ mill-awtoritajiet doganali, Afasia bdiet proċeduri li wasslu biex il-Finanzgericht
         Hamburg annullat id-deċiżjoni sabiex jinġabar id-dazju u ddeċidiet li ċ-ċertifikati ta’ moviment ippreżentati għall-importazzjonijiet
         ma kinux ġew fil-fatt iddikjarati invalidi. Il-Finanzgericht Hamburg ħadet il-pożizzjoni li ċ-ċertifikati ta’ moviment dubjużi
         ma setgħux jitqiesu invalidi, peress li r-riżultati tal-verifika a posteriori tagħhom ma kinux ibbażati fuq talba għal verifika magħmula lill-amministrazzjoni doganali Ġamajkana u r-riżultati tal-investigazzjonijiet
         tagħha, kif ipprovdut fl-Artikolu 32 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, iżda fuq l-investigazzjonijiet tal-missjoni
         tal-Unjoni (OLAF). Skont din il-qorti, ir-rapport tat-23 ta’ Marzu 2005 kien redatt fuq karti bit-timbru tal-Kummissjoni Ewropea
         u kellu t-titolu “Konklużjonijiet tal-missjoni ta’ verifika”; għaldaqstant, ma kienx jinkludi l-konklużjonijiet tal-Gvern
         Ġamajkan, anki jekk kien iffirmat ukoll minn Segretarju tal-Ministeru tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali.
      
      14.      Min-naħa l-oħra, il-qorti tar-rinviju ttendi li tikkunsidra li l-eżami a posteriori taċ-ċertifikati ta’ moviment maħruġa mill-Ġamajka u r-riżultati tal-eżami huma konformi mal-Artikolu 32 tal-Protokoll 1 tal-Anness
         V tal-Ftehim. L-investigazzjonijiet sabiex jiġi stabbilit jekk ġewx osservati d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 1 jistgħu
         jsiru mill-pajjiż tal-esportazzjoni kemm fuq inizjattiva tiegħu kif ukoll fuq talba tal-Unjoni (Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1).
         Tali talba tista’ ssir ukoll mill-Kummissjoni (OLAF). Il-missjoni tal-Unjoni fil-Ġamajka saret mill-OLAF wara stedina mill-Ministeru
         tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali tal-Ġamajka fil-kuntest tal-kooperazzjoni amministrattiva u investigattiva
         sabiex jiġu kkoordinati l-investigazzjonijiet dwar l-irregolaritajiet mibdija f’disa’ Stati Membri. Il-fatt li l-investigazzjonijiet
         essenzjalment saru mill-Kummissjoni (OLAF) u li l-amministrazzjoni doganali Ġamajkana offriet sempliċement l-assistenza tagħha
         ma għandux jimmilita kontra dikjarazzjoni effettiva min-naħa tal-awtoritajiet Ġamajkani li ċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1
         huma invalidi.
      
      15.      F’każ li ċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 jiġu ddikjarati invalidi minħabba l-verifika a posteriori skont il-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li l-kundizzjonijiet li jinsabu fl-Artikolu 220(1)
         tal-Kodiċi Doganali jkunu sodisfatti u li, b’kuntrast ma’ dak li kkonstatat il-Finanzgericht Hamburg, huwa dubjuż kemm Afasia
         tista’ tibbaża ruħha fuq il-protezzjoni tal-aspettattivi leġittimi skont l-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali. Il-Finanzgericht
         Hamburg ikkunsidrat li r-riżultati tal-verifika a posteriori ma humiex ibbażati fuq ċertifikati ta’ moviment reali, u għaldaqstant ma humiex ibbażati fuq dawk iċ-ċertifikati li nħarġu
         għall-importazzjonijiet ta’ Afasia, u dan peress li ċerta kwantità, għalkemm żgħira, ta’ suf Ċiniż kien ġie pproċessat fil-Ġamajka,
         u għaldaqstant huwa tal-inqas possibbli li l-merkanzija importata inkwistjoni ta’ Afasia kienet tissodisfa r-regoli dwar l-oriġini.
      
      16.      Barra minn hekk, il-qorti tar-rinviju tikkunsidra li l-fehma tal-qorti inferjuri li Afasia setgħet dejjem tibbaża ruħha fuq
         l-aspettattivi leġittimi skont l-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali, minħabba li ma huwiex ċar mir-riżultati tal-investigazzjonijiet
         tal-missjoni li ċ-ċertifikati ta’ moviment inkorretti kienu bbażati fuq informazzjoni falza mill-esportatur, hija bbażata
         fuq interpretazzjoni tad-dritt tal-Unjoni li hija dubjuża.
      
      17.      Kien f’dan il-kuntest li, fid-29 ta’ Ġunju 2010, il-Bundesfinanzhof iddeċidiet li tissospendi l-proċeduri u li tagħmel id-domandi
         preliminari li ġejjin lill-Qorti tal-Ġustizzja:
      
      “(1)      Huwa kompatibbli mal-Artikolu 32 tal-Protokoll 1 dwar id-definizzjoni tal-kunċett ta’ “prodotti oriġinanti” u metodi ta’ kooperazzjoni
         amministrattiva [inklużi fl-Anness V] tal-Ftehim ta’ sħubija bejn il-membri tal-gruppi tal-Istati Afrikani, tal-Karibew u
         tal-Paċifiku, minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa l-oħra, li l-Kummissjoni Ewropea
         essenzjalment tinkariga ruħha, anki jekk bis-sostenn tal-awtoritajiet lokali, li twettaq il-kontroll [verifika] a posteriori tal-provi tal-oriġini li ngħataw fil-pajjiż ta’ esportazzjoni, u [jkun] jikkostitwixxi riżultat ta’ kontroll [verifika],
         fis-sens tal-imsemmija dispożizzjoni, jekk ir-riżultati ta’ kontroll tal-[verifika miksuba mill-] Kummissjoni hekk miksuba
         huma rreġistrati fi protokoll [rapport] iffirmat ukoll minn rappreżentant tal-gvern tal-pajjiż tal-esportazzjoni? 
      
      (2) Fil-każ li tingħata risposta fl-affermattiv għall-ewwel domanda: 
      Fil-każ bħal dak inkwistjoni fil-kawża prinċipali, fejn iċ-ċertifikati preferenzjali maħruġa mill-pajjiż tal-esportazzjoni
         matul ċertu perijodu ġew annullati peress li l-oriġini tal-merkanzija ma setgħatx tiġi kkonfermata wara kontroll [verifika]
         a posteriori anki jekk madankollu ma jistax jiġi eskluż li ċerta merkanzija esportata tissodisfa l-kundizzjonijiet tal-oriġini, il-persuna
         taxxabbli tista’, abbażi tat-tieni u t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92,
         tat-12 ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal Komunità, tinvoka l-prinċipju ta’ protezzjoni ta[l-aspettattivi
         leġittimi] billi ssostni li ċ-ċertifikati ta’ oriġini preferenzjali li ġew ippreżentati fil-każ tagħha setgħu kienu korretti
         u li għalhekk kienu bbażati fuq preżentazzjoni korretta tal-fatti mill-esportatur?” 
      
      IV – Proċeduri quddiem il-Qorti tal-Ġustizzja
      18.      Ġew ippreżentati osservazzjonijiet bil-miktub minn Afasia, mill-Gvern Taljan u Ċek u mill-Kummissjoni. Inżammet seduta fis-7
         ta’ Lulju 2011 li fiha Afasia u l-Kummissjoni għamlu l-osservazzjonijiet orali tagħhom.
      
      V –    Evalwazzjoni
      A –    L-ewwel domanda
      19.      L-ewwel domanda tal-qorti tar-rinviju tirrigwarda l-grad ta’ involviment tal-Kummissjoni/l-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi
         (OLAF) fil-verifika a posteriori tal-provi tal-oriġini tat-tessuti inkwistjoni fil-kawża prinċipali u dwar jekk ir-rapport jew minuti tal-missjoni tal-Kummissjoni (8) fil-Ġamajka datati 23 ta’ Marzu 2005 li kienu fuq karta bit-timbru tal-Kummissjoni Ewropea/l-Uffiċċju Ewropew kontra l-Frodi
         (OLAF) u ffirmati b’mod konġunt, fl-ewwel lok, mis-Segretarju Permanenti, Ministeru tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali
         f’isem il-Gvern tal-Ġamajka u fit-tieni lok, min-numru ta’ partijiet oħra għall-Kummissjoni Ewropea/l-Uffiċċju Ewropew kontra
         l-Frodi (OLAF) u l-Istati Membri (iktar ’il quddiem, il-“minuti”) kinux konformi mal-Artikolu 32 tal-Protokoll 1 tal-Anness V
         tal-Ftehim. Mid-digriet tar-rinviju u mill-fajl li għandha quddiemha l-Qorti tal-Ġustizzja jirriżulta b’mod ċar li qamu xi
         dubji dwar il-legalità tal-verifika a posteriori tal-provi tal-oriġini tal-kunsinni ta’ tessuti inkwistjoni fil-kawża prinċipali u l-legalità tal-invalidazzjoni taċ-ċertifikati
         ta’ moviment EUR.1 li jirrigwardaw dawn it-tessuti.
      
      20.      Skont il-Ftehim, it-tessuti li joriġinaw mill-Ġamajka jibbenefikaw minn trattament preferenzjali u għaldaqstant huma ħielsa
         minn dazji doganali fuq l-importazzjoni fl-Unjoni wara li jiġi ppreżentat, inter alia, ċertifikat ta’ moviment EUR.1 (9). Il-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim jiddefinixxi l-kunċett ta’ “prodotti oriġinanti” u jistabbilixxi sistema ta’ kooperazzjoni
         amministrattiva bejn, inter alia, l-Unjoni u l-Istati Membri u l-Istati ACP. Din is-sistema hija bbażata kemm fuq tqassim tar-responsabbiltajiet kif ukoll
         fuq fiduċja reċiproka bejn l-awtoritajiet tal-Istati Membri kkonċernati u dawk tal-Istati ACP inkwistjoni (10).
      
      21.      Skont l-Artikolu 15 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, huma l-awtoritajiet Ġamajkani li għandhom ir-responsabbiltà sabiex
         joħorġu ċertifikat ta’ moviment EUR.1 u sabiex jivverifikaw l-oriġini tat-tessuti inkwistjoni fil-kawża prinċipali. L-awtoritajiet
         tal-Istat Membru ta’ importazzjoni għandhom jaċċettaw il-validità taċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 li jiċċertifikaw l-oriġini
         Ġamajkana tat-tessuti (11). Barra minn hekk, huma l-awtoritajiet Ġamajkani li huma responsabbli taħt l-Artikolu 32 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim,
         li jivverifikaw a posteriori jekk ġewx osservati r-regoli dwar l-oriġini. Il-konklużjonijiet li waslu għalihom l-awtoritajiet Ġamajkani waqt il-verifika
         a posteriori jorbtu lill-awtoritajiet tal-Istat Membru ta’ importazzjoni (12). Għaldaqstant, huwa ċar li, skont il-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, huma l-awtoritajiet tal-Istat ACP tal-esportazzjoni
         li huma meqjusa li huma fl-aħjar pożizzjoni sabiex jivverifikaw direttament il-fatti li jiddeterminaw l-oriġini tal-merkanzija
         kkonċernata (13), iktar milli l-Kummissjoni jew l-Istati Membri tal-importazzjoni.
      
      22.      Skont l-Artikolu 32(1) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, il-verifiki a posteriori tal-provi tal-oriġini għandhom jitwettqu b’għażla każwali jew kull meta l-awtoritajiet doganali tal-pajjiż tal-importazzjoni
         jkollhom dubji serji dwar, inter alia, l-istatus tal-oriġini tal-prodotti. Barra minn hekk, skont l-Artikolu 32(5) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, l-awtoritajiet
         doganali li jitolbu għall-verifika għandhom ikunu informati bir-riżultati ta’ din il-verifika malajr kemm jista’ jkun possibbli.
         Dawn ir-riżultati għandhom jindikaw biċ-ċar jekk id-dokumenti humiex awtentiċi u jekk il-prodotti ikkonċernati jistgħux jitqiesu
         bħala prodotti li joriġinaw mill-Istati ACP.
      
      23.      L-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim jistabbilixxi proċedura addizzjonali sabiex jiġu identifikati kif
         ukoll evitati l-ksur ta’ dan il-protokoll. Skont l-Artikolu 32(7), jistgħu jsiru investigazzjonijiet abbażi ta’ kwalunkwe
         informazzjoni disponibbli li tkun tidher li tindika li qegħdin jinkisru d-dispożizzjonijiet tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim (14). Barra minn hekk, mill-Artikolu 32(7) jirriżulta b’mod ċar li l-Istat ACP huwa intitolat li jwettaq investigazzjonijiet jew
         jirranġa sabiex jitwettqu tali investigazzjonijiet sabiex jidentifika u jipprevjeni tali ksur. Barra minn hekk, skont din
         l-istess dispożizzjoni, l-Istat ACP jista’ jistieden lill-Unjoni sabiex tipparteċipa f’dawn l-investigazzjonijiet.
      
      24.      L-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim ma fih ebda dispożizzjoni dwar il-forma li fiha għandhom jiġu ppreżentati
         r-riżultati tal-investigazzjonijiet li jsiru abbażi tiegħu sabiex ikunu jorbtu lill-awtoritajiet tal-Istat Membru tal-importazzjoni.
         Għaldaqstant, jidhirli li ma tista’ tintalab ebda forma speċifika f’dawn iċ-ċirkustanzi sabiex l-awtoritajiet tal-Istat Membru
         tal-importazzjoni jkunu jistgħu jibdew proċeduri sabiex jiġu rkuprati d-dazji doganali (15). In-nuqqas ta’ rekwiżiti speċifiċi formali ma jfissirx, madankollu, li r-riżultati ma għandhomx ikunu konformi ma’ ċerti
         standards minimi sabiex jorbtu lill-awtoritajiet tal-Istat Membru tal-importazzjoni. Għaldaqstant, filwaqt li l-Artikolu 32(5)
         tal-Protokoll 1 ukoll ma jipprovdix il-mod speċifiku li bih l-awtoritajiet li jitolbu l-verifiki taħt din id-dispożizzjoni
         għandhom jiġu informati bir-riżultati ta’ dawn il-verifiki, dawn ir-riżultati għandhom jindikaw b’mod ċar, inter alia, jekk il-prodotti kkonċernati jistgħux jitqiesu bħala prodotti li joriġinaw minn Stat ACP. Fil-fehma tiegħi, l-Artikolu 32(7)
         għandu jinftiehem bħala li jimponi obbligu ta’ ċarezza simili u dan fl-interess taċ-ċertezza legali u l-kooperazzjoni reċiproka (16).
      
      25.      Jidhirli li l-awtoritajiet tal-Istat Membru tal-importazzjoni jistgħu jeżiġu biss il-ħlas ta’ dazji wara l-investigazzjonijiet
         imwettqa minn terzi li ma humiex l-awtoritajiet tal-Istat ACP skont l-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim,
         fejn ir-riżultati tal-investigazzjonijiet jindikaw b’mod ċar li l-prodotti kkonċernati ma jistgħux jitqiesu bħala prodotti
         li joriġinaw minn Stat ACP u fejn dan l-Istat jirrikonoxxi b’mod inekwivoku bil-miktub li huwa adotta dawn ir-riżultati bħala
         tiegħu. Fil-fehma tiegħi, ir-rikonoxximent bil-miktub jew l-aċċettazzjoni għandhom ikunu datati u ffirmati f’isem l-Istat
         ACP.
      
      26.      Għal dak li jirrigwarda l-fatti tal-kawża prinċipali, jidhirli li skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1
         tal-Anness V tal-Ftehim, huwa irrilevanti l-fatt jekk il-Kummissjoni/OLAF assumietx ir-responsabbiltà essenzjalment li tagħmel/jagħmel
         il-verifiki a posteriori tal-provi tal-oriġini fil-Ġamajka, minkejja li bl-assistenza tal-awtoritajiet ta’ dan l-Istat, u dan sakemm il-Ġamajka irranġat
         hija stess sabiex il-Kummissjoni/OLAF tagħmel l-investigazzjonijiet u dan l-Istat adotta r-riżultati ta’ dawn l-investigazzjonijiet
         bħala tiegħu.
      
      27.      Skont il-minuti, l-OLAF wettaq missjoni Komunitarja ta’ kooperazzjoni amministrattiva u investigattiva fil-Ġamajka “wara l-istedina
         tal-Ministeru Ġamajkan tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali”, “bit-tama li tivverifika l-esportazzjonijiet rilevanti
         mill-Ġamajka lejn il-Komunità”. Il-minuti jgħidu li l-“Ministeru Ġamajkan tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali,
         id-Dipartiment tad-Dwana, il-Bord tal-Kummerċ u l-Korporazzjoni għall-Promozzjoni tal-Ġamajka (JAMPRO) ikkooperaw bis-sħiħ
         mal-proċess ta’ verifika skont il-Protokoll 1 tal-Ftehim ta’ Cotonou”. Barra minn hekk, kien hemm “[r]appreżentanti tal-Ministeru
         tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali u tal-Awtoritajiet rilevanti taż-Żona Ħielsa li akkumpanjaw it-tim tal-Komunità
         fiż-żjarat fil-bini tal-kumpanniji”. Barra minn hekk, il-minuti jgħidu li l-konklużjonijiet li saru minn dawn il-verifiki
         għamluhom ir-rappreżentanti tal-Gvern tal-Ġamajka u tal-OLAF. Nenfasizza wkoll li b’żieda mar-rendikont tal-“verifiki konġunti” (17) u l-konklużjonijiet konġunti li saru minnu, fil-minuti jintqal li “d-Dipartiment tad-Dwana Ġamajkan jikkonkludi, għaldaqstant,
         li ċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 li nħarġu mill-1 ta’ Jannar 2002 sallum, fir-rigward tal-kunsinni li huma s-suġġett tal-investigazzjoni,
         huma awtentiċi iżda xorta waħda inkorretti, fir-rigward tal-istatus tal-oriġini tal-merkanzija kkonċernata, u konsegwentement
         invalidi”.
      
      28.      Salv għall-verifika li għandha ssir mill-qorti tar-rinviju, jirriżulta għaldaqstant mill-minuti li l-Ġamajka rranġat sabiex
         l-OLAF iwettaq l-investigazzjonijiet inkwistjoni u li l-awtoritajiet Ġamajkani pparteċipaw sa ċertu punt f’dawn l-investigazzjonijiet
         u finalment adottaw kompletament ir-riżultati ta’ dawn l-investigazzjonijiet bħala tagħhom. Barra minn hekk, salv għall-verifika
         li għandha ssir mill-qorti tar-rinviju, l-awtoritajiet doganali Ġamajkani jidhru li qalu b’mod inekwivoku li ċ-ċertifikati
         ta’ moviment EUR.1 li nħarġu mill-1 ta’ Jannar 2002 sat-23 ta’ Marzu 2005, fir-rigward tal-kunsinni ta’ tessuti inkwistjoni
         fil-kawża prinċipali, kienu invalidi.
      
      29.      Il-minuti kienu ffirmati f’isem il-Gvern Ġamajkan mis-Segretarju Permanenti, Ministeru tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali.
         Fil-fehma tiegħi, il-fatt li l-minuti huma ffirmati wkoll min-numru ta’ partijiet oħra f’isem il-Kummissjoni Ewropea/l-Uffiċċju
         Ewropew kontra l-Frodi (OLAF) u l-Istati Membri u qegħdin fuq karta bit-timbru tal-Kummissjoni Ewropea/l-Uffiċċju Ewropew
         kontra l-Frodi (OLAF) ma jneħħi xejn u lanqas jippreġudika b’xi mod l-awtorità tal-firma tal-minuti mis-Segretarju Permanenti,
         Ministeru tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali f’isem il-Gvern Ġamajkan.
      
      30.      Ninnota li Afasia sostniet ukoll li s-Segretarju Permanenti, Ministeru tal-Affarijiet Barranin u Kummerċ Internazzjonali aġixxa
         ultra vires mill-poteri tiegħu taħt id-dritt Ġamajkan (18). Fid-digriet tar-rinviju ma hemm xejn li jindika li s-Segretarju Permanenti aġixxa barra mil-limiti tal-kompetenzi tiegħu
         u li ma kellux awtorità li jorbot lill-Ġamajka fir-rigward tal-kontenut tal-minuti. Barra minn hekk, peress li l-Artikolu 32(7)
         tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim ma jagħmel ebda riferiment għal xi korp jew entità partikolari u jirreferi sempliċement
         għal Stat ACP, il-punt dwar liema korp jew entità tal-Istat jista’ jew tista’ torbot Stat ACP taħt dik id-dispożizzjoni huwa
         għaldaqstant kwistjoni li għandha tiġi solvuta skont id-dritt ta’ dak l-Istat u ma hijiex kwistjoni tad-dritt tal-Unjoni (19). Meta l-awtoritajiet doganali ta’ Stat Membru rkurpaw dazji abbażi ta’ dokument, li kien ġie ffirmat minn persuna li apparentement
         għandha s-setgħa li torbot lil Stat ACP u huma ma jkunux mgħarrfa, fil-mument tal-irkupru, li l-firmatarju aġixxa ultra vires, dan l-ikrupru huwa fil-fehma tiegħi validu skont id-dritt tal-Unjoni. Jidhirli li kwalunkwe rimedju possibbli għal dan l-allegat
         aġir ultra vires għandu jsir taħt id-dritt tal-Istat ACP inkwistjoni.
      
      31.      Fil-fehma tiegħi, salv għall-verifika li għandha ssir mill-qorti nazzjonali, il-minuti huma espliċiti biżżejjed fil-kontenut
         tagħhom u fil-mod li bih ġew ippreżentati tant li ma jista’ jkun hemm ebda dubju leġittimu dwar il-pożizzjoni legali tal-Ġamajka
         u effettivament tal-awtoritajiet doganali Ġamajkani dwar l-invalidità taċ-ċertifikat ta’ moviment EUR.1 inkwistjoni u l-fatti
         u ċ-ċirkustanzi li wassluhom sabiex jadottaw dik il-pożizzjoni. Għaldaqstant, jidhirli li l-prinċipju taċ-ċertezza legali
         ġie osservat. Fil-fehma tiegħi, il-fatt li Stat ACP jew l-awtoritajiet doganali tiegħu jkunu meħtieġa jinnotifikaw lill-awtoritajiet
         doganali tal-Istati Membri direttament, permezz ta’ tip partikolari ta’ dokument, bir-riżultati tal-investigazzjonijiet immexxija
         taħt l-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, juri formaliżmu eċċessiv u ksur tal-prinċipju tal-kooperazzjoni
         reċiproka. Dan l-approċċ eċċessivament riġidu, li ma ġiex stabbilit mill-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim,
         jirriskja li jippreġudika s-sistema ta’ kooperazzjoni amministrattiva bejn, inter alia, l-Unjoni u l-Istati Membri u l-Istati ACP stabbilita mill-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim.
      
      32.      Għaldaqstant, jidhirli li skont l-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim il-Kummissjoni tista’ tagħmel verifiki
         a posteriori tal-provi tal-oriġini fi Stat ACP tal-esportazzjoni, u dan sakemm l-Istat ACP irranġa għal jew stieden lill-Kummissjoni sabiex
         tagħmel dik il-verifika a posteriori f’ismu u dan l-Istat ACP ikun indika f’dokument bil-miktub, li jkun datat u ffirmat minn persuna li apparentement għandha
         s-setgħa li torbot lil dan l-Istat, li l-Istat ACP aċċetta u adotta r-riżultati ta’ dawn il-verifiki bħala tiegħu. Dawn ir-riżultati
         jistgħu jintbagħtu mill-Kummissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-Istat Membru tal-importazzjoni.
      
      B –    It-tieni domanda
      33.      Il-Bundesfinanzhof għamlet ukoll it-tieni domanda lill-Qorti tal-Ġustizzja li tirrigwarda l-interpretazzjoni tal-Artikolu 220(2)(b)
         tal-Kodiċi Doganali, f’każ li r-risposta għall-ewwel domanda tkun fl-affermattiv. Id-domanda tirriżulta mill-fatt li peress
         li kienu saru kunsinni żgħar ta’ suf miċ-Ċina, ftit mill-merkanzija esportata lejn l-Unjoni setgħet kienet immanifatturata
         minn dak is-suf u għaldaqstant tkun ta’ oriġini Ġamajkana u intitolata għal trattament preferenzjali. Madankollu, l-esportaturi
         ma setgħux jipprovaw il-kwantità eżatta tal-merkanzija mmanifatturata b’dak il-mod waqt il-verifiki a posteriori. It-tieni domanda tikkonċerna l-portata tal-aspettattivi leġittimi li minnhom jibbenefika l-importatur taħt l-Artikolu 220(2)(b)
         tal-Kodiċi Doganali fin-nuqqas ta’ prova li tikkonċerna l-oriġini tal-merkanzija kollha inkwistjoni.
      
      34.      Afasia tikkunsidra li fin-nuqqas ta’ prova bil-kontra, iċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 għandhom jitqiesu korretti u bbażati
         fuq rendikont korrett tal-fatti min-naħa tal-esportatur. L-importatur ma jistax jinżamm responsabbli għad-dazju skont it-tieni
         u t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali meta l-oriġini tal-merkanzija ma tkunx tista’ tiġi kkonfermata
         matul il-verifiki a posteriori u ma jkunx jista’ jiġi eskluż li ċerta merkanzija esportata ssodisfat ir-regoli dwar l-oriġini. Afasia tikkunsidra li l-Hauptzollamt
         Hamburg-Hafen trid turi li ARH għamlet dikjarazzjonijiet inkorretti fir-rigward ta’ kull kunsinna esportata. Afasia ssostni
         li ARH ma kinitx negliġenti u għaldaqstant l-awtoritajiet doganali ma setgħux jipproduċu l-prova inkwistjoni. Il-fabbriki
         ta’ ARH inqerdu f’uragan fl-2004. F’każ bħal dan ta’ force majeure, l-oneru tal-prova jibqa’ fuq l-awtoritajiet doganali.
      
      35.      Il-Gvern Ċek jikkunsidra li f’każ bħal dak tal-kawża prinċipali, fejn iċ-ċertifikati preferenzjali maħruġin mill-Istat tal-esportazzjoni
         ġew annullati minħabba li ma setgħatx tiġi kkonfermata l-oriġini tal-merkanzija matul il-verifiki a posteriori, iżda ma jistax jiġi eskluż li ċerta merkanzija tikkonforma mar-regoli dwar l-oriġini, il-persuna responsabbli għall-ħlas
         tad-dazju tista’ tinvoka l-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi skont it-tieni u t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 220(2)(b)
         tal-Kodiċi Doganali biss jekk il-qorti nazzjonali ssib li n-nuqqas sabiex tiġi identifikata l-oriġini tal-merkanzija ma huwiex
         konsegwenza ta’ ksur, min-naħa tal-esportatur, tal-obbligi tiegħu u l-awtoritajiet doganali ma ġabux provi oħra li juru preżentazzjoni
         inkorretta tal-fatti mill-esportatur. L-obbligu tal-esportatur li jippreserva d-dokumenti li jikkonċernaw l-oriġini tal-merkanzija
         ma jinkisirx meta dawk id-dokumenti kienu nqerdu f’diżastru naturali.
      
      36.      Il-Gvern Taljan jikkunsidra li meta l-investigazzjonijiet tal-OLAF ma jkunux jistgħu jikkonfermaw l-oriġini preferenzjali
         tal-merkanzija, u anki jekk ma jkunx jista’ jiġi eskluż li ċerta merkanzija jista’ jkun li tikkonforma mar-regoli tal-oriġini,
         l-importatur ma jistax jinvoka l-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi taħt it-tieni u t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 220(2)(b)
         tal-Kodiċi Doganali sabiex isostni li fil-każ tiegħu ċ-ċertifikati preferenzjali huma korretti.
      
      37.      Il-Kummissjoni ssostni li t-tieni domanda għandha ssir b’mod differenti. Id-domanda hija intiża sabiex jiġi stabbilit fuq
         min jaqa’ l-oneru tal-prova f’każ bħalma huwa dak tal-kawża prinċipali fejn iċ-ċertifikati ta’ moviment maħruġa matul ċertu
         perijodu ġew annullati wara li l-oriġini tal-merkanzija ma setgħetx tiġi kkonfermata waqt il-verifiki a posteriori iżda fejn ma jistax jiġi eskluż li ċerti prodotti esportati kienu jikkonformaw mar-regoli tal-oriġini u l-importatur isostni
         li ċ-ċertifikati tal-oriġini preferenzjali li kienu ġew ippreżentati fil-każ tiegħu setgħu kienu korretti peress li kienu
         bbażati fuq preżentazzjoni korretta tal-fatti min-naħa tal-esportatur.
      
      38.      Il-Kummissjoni ssostni li f’każ bħal dak, huwa l-importatur, jew fil-fatt l-esportatur, li għandu jagħti prova tal-korrettezza
         taċ-ċertifikati, u mhux l-awtoritajiet doganali. L-oneru tal-prova għandu jiġi applikat fid-dawl tal-Artikolu 28 tal-Protokoll 1
         tal-Anness V tal-Ftehim li jeżiġi mill-esportatur li jżomm għal tal-inqas tliet snin id-dokumenti li jkunu ta’ prova dwar
         l-oriġini tal-prodotti kkonċernati. Il-Kummissjoni ssostni li f’każ bħalma huwa dan, fejn l-importatur jappartjeni lill-istess
         grupp ta’ kumpanniji li għalih jappartjeni l-esportatur, in-nuqqas li jiġi osservat l-obbligu li jinżammu d-dokumenti u r-riskju
         li jintilfu dawn id-dokumenti jikkonċerna lill-grupp kollu kemm hu. Il-Kummissjoni ssostni li l-argument ta’ Afasia li hija
         ma tistax tipproduċi d-dokumenti minħabba l-uragan tal-Ġamajka fl-2004 ma huwiex kredibbli. Għaldaqstant, meta l-importatur
         isostni li ċ-ċertifikati tal-oriġini ppreżentati fil-każ tiegħu kienu x’aktarx korretti u bbażati fuq preżentazzjoni korretta
         tal-fatti min-naħa tal-esportatur, l-oneru tal-prova jaqa’ fuq l-importatur sabiex jipproduċi provi li jikkonfermaw id-dikjarazzjonijiet
         li hemm fiċ-ċertifikati.
      
      39.      Minn ġurisprudenza stabbilita jirriżulta li l-għan tal-verifika a posteriori huwa li jivverifika li d-dikjarazzjoni dwar l-oriġini indikata fiċ-ċertifikat ta’ moviment EUR.1 hijiex korretta (20). Meta l-verifika a posteriori ma tikkonfermax l-oriġini tal-merkanzija indikata fiċ-ċertifikat ta’ moviment EUR.1, hemm lok li jiġi konkluż li din il-merkanzija
         hija ta’ oriġini mhux magħrufa u li, għalhekk, iċ-ċertifikat u t-tariffa preferenzjali nħarġu indebitament (21). Għaldaqstant, id-dazji fuq l-importazzjoni huma dovuti fir-rigward ta’ din il-merkanzija li l-awtoritajiet doganali għandhom
         jirkupraw taħt l-Artikolu 220(1) tal-Kodiċi Doganali (22).
      
      40.      Skont id-digriet tar-rinviju, kwantità żgħira ta’ tessuti fil-kawża prinċipali tista’, fil-fatt tikkonforma mar-regoli dwar
         l-oriġini. Madankollu, peress li dawn it-tessuti, li kienu mmanifatturati fil-Ġamajka, jidhru li tħalltu, u għaldaqstant ma
         jistgħux jiġu magħżula minn tessuti ta’ oriġini mhux Ġamajkana, għandu jiġi konkluż, fil-fehma tiegħi, li ċ-ċertifikati ta’
         moviment EUR.1 li nħarġu fir-rigward tat-tessuti kollha inkwistjoni kienu kollha inkorretti (23). Fil-fehma tiegħi, l-argumenti ta’ Afasia li l-Hauptzollamt Hamburg-Hafen għandha tipprova li ARH għamlet dikjarazzjonijiet
         inkorretti fir-rigward ta’ kull kunsinna esportata għandhom jiġu miċħudin. L-oneru tal-prova jaqa’ fuq l-esportatur li għandu
         juri, permezz tad-dokumenti meħtieġa kollha ta’ sostenn, liema mill-kunsinni ta’ tessuti huma ta’ oriġini Ġamajkana (24). Meta l-esportatur ma jkunx jista’ jissodisfa dan l-oneru, id-dazji fuq l-importazzjoni, fil-prinċipju, ikunu dovuti fir-rigward
         tal-kunsinni kollha ta’ tessuti inkwistjoni li għandhom jiġu rkuprati mill-awtoritajiet doganali skont l-Artikolu 220(1) tal-Kodiċi
         Doganali.
      
      41.      L-Artikolu 220(2) tal-Kodiċi Doganali jistabbilixxi numru ta’ eċċezzjonijiet għall-prinċipju tal-irkupru stabbilit fl-Artikolu 220(1).
         Il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li r-rimbors jew ir-remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni jew tad-dazji fuq l-esportazzjoni,
         li jistgħu jingħataw biss taħt ċerti kundizzjonijiet u f’ċerti każijiet speċifiċi, jikkostitwixxu eċċezzjoni għas-sistema
         normali ta’ importazzjonijiet u esportazzjonijiet u, konsegwentement, id-dispożizzjonijiet li jipprovdu għal tali rimbors
         jew remissjoni għandhom jiġu interpretati b’mod restrittiv. Peress li l-“bona fide” hija kundizzjoni essenzjali sabiex ikun jista’ jiġi pretiż rimbors jew remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni jew tad-dazji
         fuq l-esportazzjoni, isegwi li dan il-kunċett għandu jiġi interpretat b’tali mod li n-numru ta’ każijiet ta’ rimbors jew ta’
         remissjoni jibqa’ limitat (25).
      
      42.      Taħt l-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali, l-awtoritajiet kompetenti ma għandhomx jagħmlu daħliet sussegwenti fil-kontijiet
         tad-dazji fuq l-importazzjonijiet jekk ikunu sodisfatti tliet kundizzjonijiet kumulattivi. Fl-ewwel lok, in-nuqqas ta’ ġbir
         tad-dazji jrid ikun riżultat ta’ żball min-naħa tal-awtoritajiet kompetenti nfushom; fit-tieni lok, l-iżball tagħhom irid
         ikun tali li ma setgħatx raġonevolment tinduna bih il-persuna responsabbli għall-ħlas li tkun qiegħda taġixxi bil-bona fide; u fl-aħħar nett, li din il-persuna trid tkun ħarset id-dispożizzjonijiet kollha stipulati mil-leġiżlazzjoni fis-seħħ fir-rigward
         tad-dikjarazzjoni doganali (26). L-aspettattivi leġittimi tal-kummerċjanti huma għaldaqstant protetti taħt ċerti kundizzjonijiet f’każ ta’ żbalji min-naħa
         tal-awtoritajiet doganali li jirrigwardaw l-istatus preferenzjali tal-merkanzija.
      
      43.      Il-kwistjoni fil-kawża prinċipali tirrigwarda l-ewwel kundizzjoni minn dawn u, għaldaqstant, dwar jekk l-awtoritajiet doganali
         humiex meqjusa li wettqu żball. Meta, wara verifika a posteriori, l-oriġini tal-merkanzija li tidher f’ċertifikat ta’ moviment EUR.1 ma tkunx tista’ tiġi kkonfermata, dan iċ-ċertifikat għandu
         jkun ikkunsidrat bħala “ċertifikat żbaljat” fis-sens tal-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali (27) u l-awtoritajiet doganali huma meqjusa li wettqu żball.
      
      44.      Madankollu, skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali, l-awtoritajiet doganali ma jitqisux li
         wettqu żball meta joħorġu ċertifikati ta’ moviment EUR.1 abbażi ta’ informazzjoni żbaljata pprovduta mill-esportatur. F’dawk
         iċ-ċirkustanzi, id-dazji doganali jistgħu jiġu rkurprati. L-oneru tal-prova jaqa’ fuq l-awtoritajiet doganali li jkunu jridu
         jirkupraw id-dazji fuq l-importazzjonijiet u għandhom jipproduċu prova li l-ħruġ taċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 żbaljati
         kien dovut minħabba preżentazzjoni mhux eżatta tal-fatti mill-esportatur (28).
      
      45.      L-Artikolu 28(1) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim jimponi obbligu fuq l-esportatur sabiex iżomm id-dokumenti li juru
         l-oriġini tal-merkanzija għal perijodu ta’ tliet snin.
      
      46.      Meta l-esportatur jonqos milli jżomm fil-pussess tiegħu d-dokumenti xierqa li huma ta’ prova dwar l-oriġini tal-merkanzija
         inkwistjoni, minkejja li dan għandu obbligu legali li jagħmel dan, u għaldaqstant ikun impossibbli għall-awtoritajiet doganali
         li jipproduċu l-provi neċessarji li juru li ċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 kienu bbażati fuq preżentazzjoni eżatta jew mhux
         eżatta tal-fatti min-naħa tal-esportatur, hija l-persuna taxxabbli responsabbli mill-ħlas ta’ dan id-dazju li għandha l-oneru
         li turi li ċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1, maħruġ mill-awtoritajiet tal-Istat ACP fir-rigward tal-oġġetti inkwistjoni, kienu
         bbażati fuq preżentazzjoni eżatta tal-fatti (29).
      
      47.      Minn dan isegwi, fil-fehma tiegħi, li meta esportatur jonqos milli jżomm id-dokumenti li juru l-oriġini tal-merkanzija, il-persuna
         taxxabbli, f’dan il-każ Afasia, ma tistax tibbenefika mill-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi kif ipprovdut fit-tieni u
         t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali billi ssostni sempliċement li ftit mill-merkanzija tista’
         possibbilment tissodisfa r-regoli dwar l-oriġini u tibbenefika minn trattament preferenzjali. Afasia għandha tipproduċi provi
         li juru dan il-fatt.
      
      48.      Fis-sentenza Huygen et, il-Qorti tal-Ġustizzja ddikjarat li l-obbligu sabiex jinżammu d-dokumenti li juru l-oriġini tal-merkanzija
         jaqa’ fuq l-esportatur biss (30). Meta ċ-ċertifikat ta’ moviment EUR.1 ma jkunx jista’ jiġi vverifikat a posteriori minħabba raġunijiet ta’ force majeure u għaldaqstant minħabba ċirkustanzi mhux normali jew prevedibbli li ma humiex fil-kontroll tal-esportatur ikkonċernat, minkejja
         li dan jeżerċita d-diliġenza meħtieġa, id-dazji fuq l-importazzjonijiet ma jkunux jistgħu jiġu rkuprati (31).
      
      49.      Mid-digriet tar-rinviju jirriżulta li Afasia sostniet li d-dokumenti rilevanti fil-Ġamajka kienu ntilfu minħabba uragan u
         li din id-dikjarazzjoni ma kinitx ikkontestata. Hija l-qorti nazzjonali li għandha tistabbilixxi l-veraċità ta’ din l-allegazzjoni,
         jekk iċ-ċirkustanzi li fihom id-dokumenti kienu ntilfu jikkostitwixxux force majeure skont il-kriterji iktar ’il fuq u n-nuqqas ta’ kwalunkwe possibbiltà raġonevoli għall-esportatur li jerġa’ jibni l-kontenut
         tad-dokumenti inkwistjoni permezz ta’ kopji jew provi oħra.
      
      50.      F’dan ir-rigward ninnota li, skont il-minuti u salv għall-verifika li għandha ssir mill-qorti nazzjonali, ARH ma ġabitx il-provvisti
         tagħha (32) miċ-Ċina ħlief b’mod eċċezzjonali. Il-merkanzija miċ-Ċina kienet ifatturata minn kumpanniji bbażati f’Ħong Kong li jappartjenu
         lill-grupp ta’ kumpanniji ta’ Afasia. Fid-dawl tar-rabtiet kummerċjali u rabtiet legali oħrajn apparentement mill-qrib (33) bejn il-kumpanniji tal-grupp Afasia, hija l-qorti nazzjonali li għandha tivverifika jekk ARH u fil-fatt Afasia jistgħux jipproduċu
         provi minn kumpanniji oħrajn tal-istess grupp, bħal, pereżempju, dokumenti tal-kontabbiltà li kienu suġġetti għall-verifika,
         li jistgħu jgħinu sabiex tiġi stabbilita l-oriġini tat-tessuti inkwistjoni fil-kawża prinċipali. 
      
      51.      Għaldaqstant, jidhirli li meta esportatur jonqos milli jżomm fil-pussess tiegħu d-dokumenti meħtieġa li jkunu ta’ prova dwar
         l-oriġini tal-merkanzija, minkejja li għandu obbligu legali li jagħmel dan, u għaldaqstant ikun impossibbli għall-awtoritajiet
         doganali li jipproduċi l-provi neċessarji li juru li ċ-ċertifikati ta’ moviment EUR.1 kienu bbażati fuq preżentazzjoni eżatta
         jew mhux eżatta tal-fatti min-naħa tal-esportatur skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali,
         il-persuna li tkun responsabbli għall-ħlas tad-dazju ma tkunx tista’ tibbenefika mill-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi
         kif ipprovdut fit-tieni u t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali billi ssostni sempliċement li ftit
         mill-merkanzija tista’ possibbilment tissodisfa r-regoli dwar l-oriġini. Sakemm ma jkunx hemm force majeure, din il-persuna għandha tipproduċi provi li juru li l-merkanzija inkwistjoni tikkonforma mar-regoli dwar l-oriġini.
      
      VI – Konklużjoni
      52.      Għaldaqstant, nipproponi li l-Qorti tal-Ġustizzja twieġeb id‑domandi magħmula mill-Bundesfinanzhof (il-Ġermanja) kif ġej:
      
      1.      Skont l-Artikolu 32(7) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim ta’ Sħubija bejn il-membri tal-gruppi tal-Istati Afrikani,
         tal-Karibew u tal-Paċifiku (l-“Istati ACP”), minn banda waħda, u l-Komunità Ewropea u l-Istati Membri tagħha, minn naħa l-oħra,
         iffirmat f’Cotonou fit-23 ta’ Ġunju 2000, il-Kummissjoni Ewropea tista’ tagħmel verifiki a posteriori tal-provi tal-oriġini fi Stat ACP tal-esportazzjoni, u dan sakemm l-Istat ACP irranġa għal jew stieden lill-Kummissjoni sabiex
         tagħmel din il-verifika a posteriori f’ismu u dan l-Istat ACP ikun indika b’mod ċar f’dokument bil-miktub, li jkun datat u ffirmat minn persuna li apparentement
         għandha s-setgħa li torbot lil dan l-Istat, li l-Istat ACP aċċetta u adotta r-riżultati ta’ dawn il-verifiki bħala tiegħu.
         Dawk ir-riżultati jistgħu jintbagħtu mill-Kummissjoni lill-awtoritajiet doganali tal-Istat Membru tal-importazzjoni.
      
      2.      Meta esportatur jonqos milli jżomm fil-pussess tiegħu d-dokumenti meħtieġa li jkunu ta’ prova dwar l-oriġini tal-oġġetti,
         minkejja li għandu obbligu legali li jagħmel dan, u għaldaqstant ikun impossibbli għall-awtoritajiet doganali li jipproduċi
         l-provi neċessarji skont it-tielet subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92, tat-12
         ta’ Ottubru 1992, li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità (il-“Kodiċi Doganali”) li juru li ċ-ċertifikati ta’ moviment
         EUR.1 fir-rigward ta’ dik il-merkanzija kienu bbażati fuq preżentazzjoni eżatta jew mhux eżatta tal-fatti min-naħa tal-esportatur,
         il-persuna li tkun responsabbli għall-ħlas tad-dazju ma tkunx tista’ tibbenefika mill-prinċipju tal-aspettattivi leġittimi
         kif ipprovdut fit-tieni u t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 220(2)(b) tal-Kodiċi Doganali billi ssostni sempliċement li ftit
         mill-oġġetti jistgħu possibbilment jissodisfaw il-regoli dwar l-oriġini. Sakemm ma jkunx hemm force majeure, dik il-persuna għandha tipproduċi provi li juru li l-merkanzija inkwistjoni tikkonforma mar-regoli dwar l-oriġini.
      
      1 –	Lingwa oriġinali: l-Ingliż.
      
      2 –	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 11, Vol 35, p. 3. Il-Ftehim kien ġie approvat f’isem l-Unjoni permezz tad-Deċiżjoni
         tal-Kunsill 2003/159/KE, tad-19 ta’ Diċembru 2002; huwa daħal fis-seħħ fl-1 ta’ April 2003.
      
      3 –	ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol 4, p. 307, kif emendat l-aħħar fiż-żmien rilevanti permezz tar-Regolament
         (KE) Nru 2700/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill, tas-16 ta’ Novembru 2000, li jemenda r-Regolament tal-Kunsill (KEE)
         Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità (ĠU Edizzjoni Speċjali bil-Malti, Kapitolu 2, Vol 10, p. 239).
      
      4 –	Ara f’dan is-sens l-Artikolu 1 tal-Anness V tal-Ftehim.
      
      5 –	Li jinsab fit-Titolu II tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, bit-titolu “Definizzjoni tal-kunċett ta’ ‘prodotti oriġinanti’”.
      
      6 –	Li jinsab fit-Titolu IV tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, bit-titolu “Prova ta’ l-oriġini”.
      
      7 –	Li jinsab fit-Titolu V tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim.
      
      8 –	Ninnota li dawn il-missjonijiet ma humiex rari. Ara, pereżempju, is-sentenza tal-14 ta’ Mejju 1996, Faroe Seafood et (C‑153/94 u C‑204/94, Ġabra I‑2465, punt 16); tas-17 ta’ Lulju 1997, Pascoal & Filhos (C‑97/95, Ġabra I‑4209, punt 15 et seq.); u tal-1 ta’ Lujlu 2010, Il‑Kummissjoni vs Il-Ġermanja (C‑442/08, Ġabra p. I‑6457, punt 30).
      
      9 –	Ara l-Artikolu 14 tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim. 
      
      10 –	Ara, b’analoġija, is-sentenza Il‑Kummissjoni vs Il-Ġermanja, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 70,
         u s-sentenza Sfakianakis (C‑23/04 sa C‑25/04, Ġabra p. I‑1265, punt 21).
      
      11 –	Ara, b’analoġija, is-sentenza Il‑Kummissjoni vs Il-Ġermanja, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 73,
         u s-sentenza Sfakianakis, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 10, punt 37.
      
      12 –	Ara, b’analoġija, is-sentenza Il‑Kummissjoni vs Il-Ġermanja, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 73.
      
      13 –	Ara, b’analoġija, is-sentenza Il‑Kummissjoni vs Il-Ġermanja, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 71.
      
      14 –	Għaldaqstant, l-investigazzjonijiet ma humiex neċessarjament ibbażati fuq verifiki a posteriori b’għażla każwali jew verifiki a posteriori ordnati mill-awtoritajiet doganali tal-Istat ta’ importazzjoni.
      
      15 –	Ara, b’analoġija, is-sentenza Pascoal & Filhos, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 4. F’din il-kawża,
         il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li komunikazzjoni, indirizzata lill-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni mill-awtoritajiet
         tal-Istat ta’ esportazzjoni wara t-tmiem ta’ verifika a posteriori ta’ ċertifikat ta’ movement EUR.1, fejn dawn l-aħħar awtoritajiet ikkonfermaw sempliċement li ċ-ċertifikat inkwistjoni kien
         użat b’mod ħażin u għandu, għaldaqstant, jiġi kkanċellat, mingħajr ma tat fid-dettall ir-raġunijiet li jiġġustifikaw tali
         kanċellament, għandha titqies fl-ewwel lok bħala r-riżultat tal-verifika taħt il-leġiżlazzjoni rilevanti f’dan il-każ u li
         l-awtoritajiet tal-Istat tal-importazzjoni għandhom dritt jibdew proċeduri għall-irkupru tad-dazji doganali mhux miġbura abbażi
         ta’ din il-komunikazzjoni waħidha, mingħajr ma jipprovaw jistabbilixxu l-oriġini vera tal-merkanzija importata.
      
      16 –	Ara wkoll is-sentenza Il‑Kummissjoni vs Il‑Ġermanja, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, punt 78. F’din
         il-kawża, il-Qorti tal-Ġustizzja nnotat li, wara li l-awtoritajiet Ungeriżi għamlu l-verifika a posteriori mitluba minn ċerti Stati Membri u mill-Kummissjoni, l-istess awtoritajiet Ungeriżi indikaw b’mod ċar, fl-ittra tagħhom tas-26 ta’ Mejju 1998, li l-vetturi importati fil-Ġermanja u li jidhru fid-dokumenti u fajls rilevanti
         ma kinux konformi mar-regoli dwar l-oriġini u għaldaqstant taw lill-awtoritajiet tal-Istat ta’ importazzjoni informazzjoni biżżejjed biex huma jikkunsidraw li ċ-ċertifikati inkwistjoni
            kienu ġew revokati (enfasi miżjud).
      17 –	Terminoloġija użata fil-minuti.
      
      18 –	Afasia ssostni li huwa biss il-Ministru għall-Industrija, Investiment u Kummerċ u Trade Board Limited li jistgħu jadottaw
         tali deċiżjoni.
      
      19 –	Ninnota li l-Artikolu 32(3) tal-Protokoll 1 tal-Anness V tal-Ftehim, pereżempju, jirreferi speċifikament għall-“awtoritajiet
         doganali tal-pajjiż ta’ l-esportazzjoni”. Huwa ċar li dan ir-riferiment huwa nieqsa mill-Artikolu 32(7) li jirreferi għall-“Istat
         ACP” u, fil-fehma tiegħi, għandu jitqies li ġie redatt b’dan il-mod biex jirrifletti l-intenzjoni tal-kontraenti tal-Ftehim.
      
      20 –	Sentenza tad-9 ta’ Marzu 2006, Beemsterboer Coldstore Services (C‑293/04, Ġabra p. I‑2263, punt 32).
      
      21 –	Ara s-sentenza tas-7 ta’ Diċembru 1993, Huygen et (C‑12/92, Ġabra p. I‑6381, punti 17 u 18) u s-sentenza Beemsterboer Coldstore Services, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’
         qiegħ il-paġna 20, punt 34.
      
      22 –	Fis-sentenza tagħha Huygen et iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 21, il-Qorti tal-Ġustizzja ddeċidiet li, fil-prinċipju, jekk ir-riżultat
         tal-verifika a posteriori ikun negattiv, il-konsegwenza normali ta’ dan hija li l-Istat tal-importazzjoni jitlob il-ħlas tad-dazji doganali li ma jkunux
         tħallsu fiż-żmien tal-importazzjoni; ara l-punt 19.
      
      23 –	Ara, b’analoġija, il-konklużjonijiet tal-Avukat Ġenerali Kokott ippreżentati fil-kawża Beemsterboer Coldstore Services,
         iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 20, punti 36 sa 44. Skont dawk il-konklużjonijiet, meta fil-verifiki a posteriori ma jkunx jista’ jiġi stabbilit b’mod inekwivoku jekk iċ-ċertifikati ta’ movement EUR.1 humiex korretti jew inkorretti, il-merkanzija
         inkwistjoni titqies ta’ oriġini mhux magħrufa u jingħad li hemm ċertifikat inkorrett fis-sens tat-tieni subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b)
         tal-Kodiċi Doganali. Fil-fatt, bit-taħlit u għaldaqstant bil-fatt li t-tessuti ta’ oriġini Ġamajkana ma setgħux jintgħażlu
         mit-tessuti ta’ oriġini Ċiniża, l-esportaturi “ħassru” t-tessuti inkwistjoni b’mod li fil-prinċipju u fin-nuqqas ta’ prova
         dwar l-oriġini Ġamajkana ta’ kunsinni speċifiċi ta’ tessuti, it-tessuti kollha ma jibbenefikawx mit-trattament preferenzjali.
      
      24 –	Ara, b’analoġija, is-sentenza Faroe Seafood et, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 8, fejn il-Qorti tal-Ġustizzja
         ddeċidiet, fil-punti 63 u 64, li fejn il-gambli li joriġinaw mill-Gżejjer Faeroe ġew ipproċessati f’fabbrika fil-Gżejjer Faeroe
         li tipproċessa wkoll gambli li joriġinaw minn pajjiżi terzi, huwa l-esportatur li għandu jipproduċi l-prova, permezz tad-dokumenti
         meħtieġa kollha ta’ sostenn, li l-gambli li joriġinaw mill-Gżejjer Faeroe kienu separati fiżikament minn dawk ta’ oriġini
         oħra. Fin-nuqqas ta’ din il-prova, il-gambli ma jistgħux jibqgħu jitqiesu bħala li joriġinaw mill-Gżejjer Faeroe, u ċ-ċertifikat
         ta’ moviment EUR.1 u t-tariffa preferenzjali għandhom jitqiesu li ngħataw b’mod żbaljat.
      
      25 –	Ara d-digriet tal-1 ta’ Ottubru 2009, Agrar-Invest-Tatschl vs Il‑Kummissjoni (C‑552/08 P, Ġabra p. I‑9265, punt 53 u l-ġurisprudenza
         ċċitata).
      
      26 –	Sentenza tat-3 ta’ Marzu 2005, Biegi Nahrungsmittel u Commonfood vs Il‑Kummissjoni (C‑499/03 P, Ġabra p. I‑1751, punt 46).
      
      27 –	Sentenza Beemsterboer Coldstore Services, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 20, punt 35.
      
      28 –	Sentenza Beemsterboer Coldstore Services, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 20, punt 39.
      
      29 –	Ara f’dan is-sens, is-sentenza Beemsterboer Coldstore Services, iċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 20,
         punti 40 sa 46.
      
      30 –	Sentenza ċċitata iktar ’il fuq fin-nota ta’ qiegħ il-paġna 21, punt 34.
      
      31 –	Ibidem, punt 31.
      
      32 –	“Jiġifieri, it-tessuti, tikketti u/jew aċċessorji simili għall-manifatturar/tlestija ta’ oġġetti ta’ tagħmir [ħwejjeġ],
         il-makkinarju inkluż partijiet tal-bdil […]”
      
      33 –      Mill-minuti jirriżulta li l-kumpanniji kollha tal-grupp Afasia jappartjenu lill-istess żewġ individwi.