CELEX: 62003CC0244
Language: sl
Date: 2005-03-17
Title: Sklepni predlogi generalnega pravobranilca - Geelhoed - 17. marca 2005. # Francoska republika proti Evropskemu parlamentu in Svetu Evropske unije. # Kozmetični izdelki - Poskusi na živalih - Direktiva 2003/15/ES - Delna razglasitev ničnosti - Člen 1, točka 2 - Neločljiva povezanost - Nedopustnost. # Zadeva C-244/03.

SKLEPNI PREDLOGI GENERALNEGA PRAVOBRANILCA
      L. A. GEELHOEDA,
      predstavljeni 17. marca 2005(1)
      
      Zadeva C-244/03
      Republika Francija
      proti
      Evropskemu parlamentu
      in
      Svetu Evropske unije
      „Neposredne tožbe – Razveljavitev člena 1(2) Direktive 2003/15/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. februarja 2003 (UL L 66, str. 26),
         ker uvaja novi člen 4a v Direktivo Sveta 76/768/EGS (UL 1976, L 53, str. 30) o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi
         s kozmetičnimi izdelki“
      I –    Uvod
      1.     V tem postopku, sproženem na podlagi člena 230 ES, želi Republika Francija doseči razveljavitev člena 1(2) Direktive 2003/15/ES
         Evropskega parlamenta in Sveta z dne 27. februarja 2003, ker ta uvaja novi člen 4a v Direktivo Sveta 76/768/EGS o približevanju
         zakonodaj držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki.(2)
      
      II – Zakonodajni okvir
      A –    Zakonodaja ES v zvezi s kozmetiko in izpodbijana določba
      Zakonodajna zgodovina
      2.     Nacionalni predpisi v zvezi s kozmetičnimi izdelki so bili usklajeni z Direktivo 76/768, katere cilj je bil določiti „predpise
         na ravni Skupnosti, ki se jih mora upoštevati glede sestave, označevanja in pakiranja kozmetičnih izdelkov“. Direktiva najprej
         ni vsebovala nobene določbe o poskusih na živalih.(3)
      
      3.     Direktiva 93/35/EGS je v Direktivo 76/768 uvedla novi člen 4(1)(i), po katerem so bile države članice zavezane, da od 1. januarja
         1998 uvedejo prepoved dajanja v promet kozmetičnih izdelkov, ki vsebujejo sestavine, ki so bile preizkušene na živalih, zaradi
         izpolnitve zahtev te direktive.(4) Navedeni rok je bil kasneje preložen na 30. januar 2000 in nato na 30. junij 2002, saj so bile znanstveno potrjene neustrezne
         alternativne preizkusne metode.(5)
      
      4.     Zakonodajni postopek, ki se je zaključil s sprejetjem izpodbijane določbe, je bil naslednji.
      5.     Komisija je aprila leta 2000 sedmič predstavila predlog spremembe Direktive 76/768.(6) Ker je bil pravna podlaga predloga člen 95 ES, je sledil zakonodajni postopek soodločanja, določen v členu 251 ES.
      
      6.     Komisija je v predlogu med drugim predlagala uvedbo trajne in dokončne prepovedi izvajanja poskusov na živalih za končne kozmetične
         izdelke na ozemlju držav članic Evropske unije. Hkrati je Komisija predlagala umik prepovedi dajanja v promet iz Direktive.
         
      
      7.     Svet je v skupnem stališču februarja 2002 glede predlagane spremembe ponovil prepoved dajanja v promet kozmetičnih proizvodov,
         če so bili končni izdelki ali njihove sestavine predmet poskusov na živalih, medtem ko je izvrševanje prepovedi dajanja v
         promet postavil v odvisnost od obstoja alternativnih preizkusnih metod, sprejetih v okviru Organizacije za ekonomsko sodelovanje
         in razvoj (OECD) in na ravni Skupnosti. Skupno stališče ni vsebovalo rokov za izvršitev prepovedi dajanja v promet.(7)
      
      8.     Parlament je junija 2002 sprejel svoje stališče glede skupnega stališča Sveta. Med predlaganimi spremembami je bila uvedba
         prepovedi dajanja v promet, kot in kadar so na voljo druge možnosti, z dokončnim datumom, po katerem izdelki, ki so bili preizkušeni
         na živalih, ne smejo biti dani v promet, ne glede na to, ali so bile druge možnosti takrat potrjene ali ne.(8)
      
      9.     Komisija je julija 2002 sprejela mnenje o amandmajih Parlamenta k skupnemu stališču Sveta, v katerem je zavrnila ponovno uvedbo
         prepovedi dajanja v promet , ki jo je predlagal Parlament.(9)
      
      10.   Ker Svet ni uspel v celoti sprejeti sprememb Parlamenta k skupnemu stališču Sveta, je bil oktobra 2002 sklican spravni odbor
         Sveta in Parlamenta. Sporazum glede izpodbijane določbe je bil dosežen novembra 2002 na drugem srečanju spravnega odbora,
         ki je sledilo prvemu, na katerem prizadevanja za doseg sporazuma niso bila uspešna.(10) Skupno besedilo sta nato odobrila Svet in Parlament in je pomenilo kompromis stališč obeh institucij.
      
      Izpodbijana določba
      11.   Prepoved preizkušanja in dajanja v promet. Člen 1(2) Direktive 2003/15 med drugim spreminja Direktivo 76/768 z uvedbo novega člena 4a o učinkovanju prepovedi preizkušanja
         ter dajanja v promet kozmetičnih izdelkov in sestavin, ki so bili preizkušeni na živalih, v določenem roku. Besedilo te prepovedi
         določa člen 4a(1):
      
      „Brez poseganja v splošne obveznosti, ki izhajajo iz člena 2, države članice prepovejo:
      (a)      dajanje v promet kozmetičnih izdelkov, pri katerih se je končna formulacija zaradi izpolnjevanja zahtev te direktive preskušala
         na živalih z metodo, ki ni alternativna metoda, potem ko je taka alternativna metoda že bila znanstveno potrjena in sprejeta
         na ravni Skupnosti z obveznim upoštevanjem razvoja znanstvenega potrjevanja znotraj OECD; 
      
      (b)      dajanje v promet kozmetičnih izdelkov, ki vsebujejo sestavine ali kombinacije sestavin, ki so se zaradi izpolnjevanja zahtev
         te direktive preskušale na živalih z metodo, ki ni alternativna metoda, potem ko je taka alternativna metoda že bila znanstveno
         potrjena in sprejeta na ravni Skupnosti z obveznim upoštevanjem razvoja znanstvenega potrjevanja znotraj OECD; 
      
      (c)      izvajanje preskusov končnih kozmetičnih izdelkov(11) na živalih na svojem ozemlju zaradi izpolnjevanja zahtev te direktive;
      
      (d)      izvajanje preskušanja sestavin ali kombinacij sestavin na živalih zaradi izpolnjevanja zahtev te direktive na svojem ozemlju,
         najpozneje do datuma, ko se zahteva, da se taki preskusi nadomestijo z eno ali več znanstveno potrjenimi alternativnimi metodami,
         navedenimi v Prilogi V k Direktivi Sveta 67/548/EGS z dne 27. junija 1967 […] ali v Prilogi IX k tej direktivi […]“(12)
      
      12.   Člen 2 Direktive 76/768, kakor je naveden v izpodbijani določbi, vsebuje eno od temeljnih načel Direktive: „Kozmetični izdelki,
         ki so dani na trg na območju Skupnosti, ob običajni uporabi ne smejo povzročiti škode na zdravju ljudi.“
      
      13.   Na kratko, člen 4a določa, da začne učinkovati prepoved preizkušanja in dajanja v promet za večino preizkusnih metod šest
         let po začetku veljavnosti Direktive, pri čemer Komisija pripravi časovne razporede za postopno prenehanje različnih vrst
         poskusov najkasneje do leta 2009. Znanstvena potrditev alternativnih preizkusnih metod se opravi na ravni Skupnosti ob upoštevanju
         razvojnih dosežkov OECD.
      
      14.   Časovni razporedi. Člen 4a(2) določa, da Komisija vzpostavi časovne razporede za uveljavitev določb člena 4a(1)(a), (b) in (d), ki so na voljo
         javnosti najpozneje do 11. septembra 2004. Ti časovni razporedi so morali biti vzpostavljeni po posvetovanju Znanstvenega
         odbora za kozmetične in neprehrambne proizvode, ki so namenjeni potrošnikom (SCCNFP), ter Evropskega centra za potrditev alternativnih
         metod (ECVAM) in ob upoštevanju razvoja potrditve znotraj OECD.(13) Člen 4a(1)(c), ki prepoveduje poskuse na živalih za končne kozmetične proizvode, se mora izvršiti do 11. septembra 2004,
         člen 4a(1)(a), (b) in (d) pa do marca 2009. Glede poskusov, ki se nanašajo na ponavljajoče se odmerke toksičnosti, reprodukcijsko
         toksičnost in toksikokinetiko, za katere se alternativne možnosti še ne obravnavajo, se mora člen 4a(1)(a) in (b) izvršiti
         do leta 2013.(14)
      
      15.   Člen 4a(2.2) določa, da Komisija preuči mogoče tehnične težave glede izpolnjevanja prepovedi v zvezi s poskusi, za katere
         alternativne možnosti še niso obravnavane. Informacije o začasnih in končnih rezultatih teh študij so del letnih poročil,
         ki jih Komisija predstavi Evropskemu parlamentu in Svetu.(15) Hkrati se lahko na podlagi teh letnih poročil časovni razporedi, vzpostavljeni v skladu z odstavkom 2, prilagodijo v okviru
         ustreznega najdaljšega roka (6 ali 10 let). Časovni razporedi se lahko spremenijo samo po posvetovanju s SCCNFP in z ECVAM.
      
      16.   Po členu 4a(2.3) se pri zaključka študij Komisije najkasneje do marca 2007, če zaradi tehničnih razlogov ne bodo razvili in
         potrdili enega ali več alternativnih poskusov, ki jih omenja odstavek 2.1, obvestita Evropski parlament in Svet ter se v skladu
         s členom 251 Pogodbe pripravi zakonodajni predlog.
      
      17.   Postopek odstopanja. Člen 4a(2.4) določa, da lahko v izjemnih okoliščinah, če „se pojavi resna skrb glede varnosti obstoječe kozmetične sestavine“,
         država članica zaprosi Komisijo za odobritev odstopanja od člena 4a(1). Komisija lahko po posvetovanju s SCCNFP in z ukrepom
         utemeljene odločitve odobri odstopanje v skladu s postopkom, ki ga določa člen 10(2) Direktive 76/768.(16) Odločitev o odobritvi, z njo povezani pogoji in končen doseženi rezultat so del letnega poročila Komisije.
      
      18.   Druge določbe Direktive 2003/15. Poleg izpodbijane določbe Direktiva med drugim določa tudi: (a) razveljavitev člena 4(1)(i) Direktive 76/768 (ki je določal
         ločeno prepoved dajanja v promet kozmetičnih izdelkov, ki vsebujejo sestavine, preizkušene na živalih) z retroaktivnim učinkom
         od 1. julija 2002;(17) (b) prepoved uporabe rakotvornih, mutagenih ali toksičnih snovi v kozmetičnih izdelkih za reproduciranje;(18) ter (c) obvezno označevanje določenih kozmetičnih izdelkov z datumom „najkrajšega roka trajanja“ in s seznamom sestavin.(19)
      
      19.   Člen 3 Direktive 2003/15 zahteva, da države članice sprejmejo predpise za prenos Direktive pred 11. septembrom 2004.(20)
      
      B –    Druga zakonodaja Skupnosti
      20.   Hkrati z navedenimi pravili, ki se nanašajo izključno na kozmetične izdelke, obstaja tudi več splošnih pravil Skupnosti glede
         preizkusov na živalih, ki veljajo tudi zunaj kozmetičnega sektorja.
      
      21.   V zvezi s tem so bila z Direktivo Sveta 86/609, kot je bila spremenjena, sprejeta skupna pravila o uporabi živali v raziskovalne
         namene.(21) Ta direktiva določa pogoje, v skladu s katerimi se morajo takšne raziskave izvajati na območju držav članic. Še posebej člen
         7 navedene direktive določa, da se mora raziskave na živalih nadomestiti z alternativnimi metodami, ko takšne metode obstajajo
         in so znanstveno ustrezne. Direktiva pa ne določa roka, v katerem naj se raziskave na živalih nadomestijo.
      
      22.   Poleg tega je bil Pogodbi o ustanovitvi Evropske Skupnosti z Amsterdamsko pogodbo dodan Protokol o zaščiti in dobrem počutju
         živali. Protokol določa:
      
      „V želji zagotoviti boljšo zaščito in upoštevanje dobrega počutja živali kot čutečih bitij [...] naj Skupnost in države članice
         pri oblikovanju in izvajanju politik Skupnosti na področju kmetijstva, transporta, notranjega trga in raziskav v celoti upoštevajo
         zahteve po dobrem počutju živali, pri čemer spoštujejo zakonodajna ali upravna pravila in ustaljene običaje držav članic zlasti
         glede verskih obredov, kulturnih tradicij in regionalne zapuščine.“
      
      C –    Člena III.4 in XX(b) GATT
      23.   Člen III.4 GATT vsebuje načelo nediskriminacije uvoza v notranjih predpisih:
      „Obravnava uvoženih proizvodov z ozemlja ene pogodbenice, uvoženih na ozemlje druge pogodbenice, ne sme biti manj ugodna od
         tiste, ki jo enakovrednim proizvodom domačega porekla zagotavljajo zakoni, predpisi in zahteve glede prodaje na notranjem
         trgu, ponudbe na trgu, nakupa, prevoza, distribucije in uporabe […]“
      
      24.   Člen XX(b) GATT, če ga beremo hkrati z uvodom člena XX, določa to odstopanje od GATT:
      „Ob upoštevanju zahteve, da se taki ukrepi ne uporabljajo na način, ki bi pomenil sredstva arbitrarne ali neopravičljive diskriminacije
         med državami v katerih prevladujejo enaki pogoji, ali prikrito omejevanje mednarodne trgovine, se nič v tem sporazumu ne sme
         razumeti na način, da bi se katerikoli pogodbeni stranki preprečil sprejem ali izvrševanje ukrepov [...] nujnih za varstvo
         človeškega, živalskega ali rastlinskega življenja ali zdravja.“
      
      25.   V tej zvezi je bil koncept „nujnosti“ obrazložen tako, da ukrep ne more biti upravičen znotraj pomena te določbe, če je bil
         upravičeno na voljo drugi ukrep, ki je manj neskladen s pravili GATT.(22)
      
      III – Postopek pred Sodiščem
      26.   To tožbo za razveljavitev je francoska vlada v sodnem tajništvu Sodišča ES vložila 10 junija 2003. Temu je sledila vložitev
         odgovorov na tožbo Sveta in Evropskega parlamenta, replika francoske vlade in duplik toženih strank.
      
      27.   Sodišče je z dopisom z dne 15. novembra 2004 zaprosilo stranke, naj v obliki pisnega odgovora navedejo svoje utemeljitve s
         pravili STO, brez poseganja v njihova stališča o tem, ali se je v tem primeru mogoče sklicevati na pravila STO. Po vložitvi
         teh pisnih odgovorov se je pisni postopek zaključil.
      
      28.   Obravnava je potekala 18. januarja 2004, na njej pa so bile udeležene vse stranke. 
      IV – Stališča strank
      A –    Francoska vlada
      29.   Francoska vlada uvodoma zatrjuje, da je njena tožba dopustna. V odgovor na trditve toženih strank, da delna razveljavitev
         Direktive 2003/15 ni mogoča, ker člen 1(2) ni ločljiv od člena 1(1), francoska vlada priznava, da bi bil učinek zahtevane
         delne razveljavitve prenehanje prepovedi poskusov na živalih za kozmetične izdelke. Trdi, da to ne vpliva na neločljivost
         člena 1(2), saj bi druge določbe Direktive „še dalje imele pravne učinke“ in da med obema odstavkoma ni nujne pravne povezave.
      
      30.   V zvezi s tem se francoska vlada sklicuje na odločitev Sodišča v zadevi Nemčija proti Parlamentu in Svetu(23) za utemeljitev, da ni pomemben subjektivni namen zakonodajalca Skupnosti o tem, ali bi sprejel Direktivo brez zadevne določbe:
         namesto tega je pomembno vprašanje, ali bi delna razveljavitev vplivala na vsebino Direktive. Francoska vlada meni, da v tem
         primeru ni tako. Dalje, zatrjuje, da bi se cilj zaščite živali še dalje upošteval z Direktivo 86/609 in da ne bi bilo razumno
         vključiti zahteve za razveljavitev člena 1(1) v to tožbo, ker bi to ponovno uvedlo člen 4(1)(i) Direktive 76/768, ki je določil
         rok 30. junij 2002 za prepoved dajanja v promet kozmetičnih izdelkov, ki so bili preizkušeni na živalih.
      
      31.   Francoska vlada v utemeljitev svoje tožbe navaja pet glavnih vsebinskih razlogov.
      32.   Prvič, navaja, da sporna določba krši načelo pravne varnosti. Francoska vlada trdi, da: (a) besedilo člena 4a, ki prepoveduje
         poskuse, ki se izvajajo „zaradi izpolnjevanja zahtev te direktive“, je ni jasno, saj iz besedila Direktive ne izhaja, ali
         ta prepoved velja za poskuse, ki se izvajajo za izpolnjevanje druge zakonodaje. Ni jasno, ali lahko kozmetična industrija
         uporabi rezultate poskusov, izvedenih za namene druge zakonodaje; (b) ni jasno, ali so prepovedani novi kozmetični izdelki,
         ki niso preizkušani na živalih, vendar uporabljajo rezultate poskusov, ki že obstajajo; (c) ni jasno, ali je izvajanje poskusov
         na živalih na območju države članice prepovedano, če je namen tega izvajanja zadovoljiti predpise tretjih držav ali če so
         proizvodi namenjeni za izvoz; ter (d) ni jasno, ali so lahko sestavine in izdelki, za katere je mogoče, da so bili preizkušeni
         na živalih zunaj območja EU, dani v promet znotraj EU, ker ti poskusi ne bi bili izvedeni „zaradi izpolnjevanja zahtev te
         direktive“. Čeprav francoska vlada priznava, da so razlage, ki sta jih navajala Svet in Evropski parlament, mogoče in v nekaterih
         primerih najverjetnejše, pa vendar niso dovolj jasne, da bi zadovoljile zahteve po pravni varnosti.
      
      33.   Francoska vlada trdi, da lahko zaradi teh negotovosti države članice prenesejo Direktivo zelo različno, kar lahko povzroči
         nesprejemljivo pomanjkanje pravne varnosti za kozmetične družbe. V zvezi s tem francoska vlada opozarja na dejstvo, da francoske
         kozmetične družbe, ki so vodilne v kozmetičnem sektorju v Skupnosti, v povprečju zaslužijo več kot polovico prihodka z izvozom.
         Še več, glavne države, ki uvažajo kozmetiko iz Skupnosti, vključno s Kitajsko, z Japonsko, s Korejo in, do določene mere,
         z Združenimi državami, zahtevajo, da kozmetične družbe predložijo dokaz o tem, da njihovi izdelki niso škodljivi za živali,
         preden dobijo dovoljenje za dajanje v promet. Zato se zahteva pravna varnost za ohranitev konkurenčnega položaja evropske
         kozmetične industrije. Sporna določba bo pomenila, da se bo število uporabnih snovi v kozmetičnem sektorju postopno zmanjšalo.
      
      34.   Drugič, francoska vlada zatrjuje, da Direktiva krši načelo svobodnega opravljanja poklicne dejavnosti.(24) Meni, da zaščita živali ni cilj splošnega interesa Skupnosti, ki bi zadostno utemeljil omejitev te svoboščine. Dalje, francoska
         vlada trdi, da tudi če bi bila zaščita živali veljaven cilj, ki bi se mu v tej zvezi sledilo, omejitev te svoboščine, ki izhaja
         iz člena 4a, ni v sorazmerju z zasledovanim ciljem. Zlasti bo sporna določba evropsko industrijo neupravičeno postavila v
         slabši položaj v razmerju do njenih konkurentov iz držav, ki niso članice EU. Če bi se zgoraj navedene razmere negotovosti
         razlagale ozko, bi to prisililo kozmetične družbe, da preselijo svoje raziskovalne centre iz Skupnosti, kar bi bilo težko
         za številna mala in srednje velika podjetja.
      
      35.   Tretjič, francoska vlada trdi, da Direktiva krši načelo sorazmernosti, ker škodljivi učinki povzročeni z izvajanjem njene
         določbe, ne bi bili sorazmerni z njenim ciljem. V podporo te trditve navaja, da je za živali korist sporne določbe izjemno
         omejena, saj je le 0,3 % poskusov na živalih izvedenih za kozmetične izdelke. Trdi, da to ni dovolj, da bi se utemeljile omejitve,
         ki izhajajo iz Direktive, za svobodo poklicnega ustanavljanja, opisano zgoraj, in tudi tveganja za zdravje ljudi zaradi trenutnega
         neobstoja alternativnih metod.
      
      36.   Dalje, francoska vlada trdi, da klavzula o odstopanju iz člena 4a(2.4) ni zadostna za odpravo teh tveganj za zdravje ljudi,
         ker bi strogi pogoji za odstopanje povzročili učinke, ki bi bili prepozni za primeren odziv na potrebo po preprečitvi tveganj
         za zdravje ljudi. 
      
      37.   Četrtič, francoska vlada navaja, da izpodbijana določba krši previdnostno načelo. Sklicuje se zlasti na sodbo Sodišča prve
         stopnje v zadevi Pfizer,(25) in trdi, da Direktiva zaradi razlogov, ki so navedeni zgoraj in se nanašajo na sorazmernost, vključuje nesprejemljivo tveganje
         za zdravje ljudi. Trdi, da je zakonodajalec Skupnosti storil očitno napako pri presoji, ker ni upošteval znanstvenih poročil
         SCCNFP in ECVAM, v skladu s katerimi vse alternativne metode ne bi bile na voljo do rokov, določenih v Direktivi, to je do
         leta 2009 in 2013.
      
      38.   Petič, francoska vlada trdi, da pomeni člen 4a kršitev načela prepovedi diskriminacije. Meni, da bi lahko, če bi bile domneve,
         ki jih je navedla v svojih trditvah glede pravne varnosti, veljavne razlage Direktive, to povzročilo diskriminacijo med: (a)
         družbami, ki so dejavne samo v kozmetičnem sektorju. in družbami, ki so dejavne v drugih sektorjih, s tem da bi slednje lahko
         uporabile v svoji kozmetiki sestavine, ki so bile preizkušene na živalih zaradi drugih predpisov; (b) družbami, ki izvažajo
         svojo kozmetiko, in družbami, ki je ne, če bi se Direktivo razlagalo tako, da bi dovoljevala poskuse za izdelke, ki so namenjeni
         za izvoz; ali (c) družbami, ki izvajajo svojo dejavnost v Skupnosti, in tistimi, ki hkrati poslujejo v tretjih državah, če
         bi se Direktivo razlagalo tako, da bi dovoljevala poskuse, izvedene ali zunaj ali znotraj Skupnosti zaradi izpolnjevanja predpisov
         tretjih držav.
      
      39.   Nazadnje, v odgovoru na zahtevo Sodišča, naj stranke pojasnijo svoje trditve o skladnosti sporne določbe s pravili STO, francoska
         vlada ugotavlja, da se v skladu s sodno prakso Sodišča ne more presojati o zakonitosti aktov institucij Skupnosti za ugotovitev
         skladnosti s Sporazumom WTO ali z njegovimi prilogami zaradi narave tega sporazuma. Dalje, francoska vlada meni, da sporna
         določba ne sodi v nobeno od dveh izjem, ki ju za to načelo postavilo Sodišče.(26)
      
      40.   Francoska vlada Sodišču predlaga, naj v tem primeru preuči ustreznost pravil GATT glede na načelo „skladne razlage“, to je
         načelo, da „prednost mednarodnih sporazumov, ki jih je sklenila Skupnost, nad sekundarno zakonodajo Skupnosti zahteva, da
         se ta, če je to mogoče, razlaga skladno s temi sporazumi“.(27) V zvezi s tem francoska vlada opozarja na dejstvo, da je Komisija zaradi uskladitve s pravili STO omejila svoj prvotni predlog
         prepovedi izvajanja poskusov na živalih na ozemlju držav članic. Na tej osnovi francoska vlada trdi, da sporna določba, še
         posebej prepoved dajanja v promet, ni združljiva s pravili GATT zaradi naslednjih razlogov.
      
      41.   Prvič, trdi, da prepoved trženja ni združljiva s členom III.4 GATT, ker: (a) je prepoved ukrep, ki vpliva na prodajo kozmetičnih
         izdelkov v smislu člena III.4; (b) kozmetični izdelki ali sestavine, preizkušeni z uporabo alternativnih metod, potrjenih
         na ravni Skupnosti, in tisti, preizkušeni z uporabo drugih metod, pomenijo „podobne“ izdelke v smislu tega člena glede na
         njihove fizične lastnosti, končno uporabo, potrošniške navade in nagnjenja ter njihovo cenovno uvrstitev; in (c) je v skladu
         z Direktivo uvoz podvržen manj ugodni obravnavi kot izdelki Skupnosti, ker člen 4a Direktive dovoli dajanje kozmetičnih izdelkov
         v promet le, če je izvedeni poskus „alternativna metoda, potem ko je bila taka alternativna metoda znanstveno potrjena in
         sprejeta na ravni Skupnosti [...]“
      
      42.   Hkrati francoska vlada zanika, da velja za sporno določbo splošna izjema iz člena XX(b) GATT. Čeprav priznava, da prepoved
         trženja predstavlja politiko, usmerjeno v zaščito življenja in zdravja živali, pa po njenem mnenju prepoved ni nujna za dosego
         tega cilja, saj obstajajo drugi ukrepi, s katerimi bi lahko dosegli enak cilj, in pri tem ne bi bili nezdružljivi s pravili
         STO.(28) Dalje francoska vlada navaja, da prepoved trženja ne zadovolji „uvodnih“ stavkov člena XX GATT, ker se nanaša na ekonomski
         embargo za prisilo drugih članic, da sprejmejo v bistvu iste globalne predpise za dosego določenega cilja na ozemlju Skupnosti.(29) Francoska vlada trdi, da je takšen ekstrateritorialni cilj jasno razviden iz izmenjav med Parlamentom in Komisijo ter je
         dejansko „glavna utemeljitev prepovedi dajanja v promet na ozemlju Skupnosti“.
      
      43.   Na podlagi teh trditev francoska vlada sklepa, da prepoved dajanja v promet iz sporne določbe ni združljiva s pravili STO.
      B –    Svet Evropske unije
      44.   Svet v obrambi navaja naslednje trditve.
      45.   Svet je v ustnem postopku pred Sodiščem glede dopustnosti izrazil soglasje z utemeljitvami Parlamenta, da ta tožba ni dopustna,
         ker člena 1(2) ni mogoče ločiti od člena 1(1).(30) Po njegovem mnenju bi taka delna razveljavitev povzročila popolnoma drugačno besedilo in bi Direktivi 2003/15 odvzela njeno
         vsebino.
      
      46.   Glede očitane kršitve načela pravne varnosti Svet vztraja, da se izraz „zaradi izpolnjevanja zahtev te direktive“ v sporni
         določbi nanaša le na cilj Direktive 76/768, to je na zaščito javnega zdravja. Trdi, da sporna določba jasno pomeni, da se
         lahko le alternativne metode, ki se ne zatekajo k poskusom na živalih, uporabijo kot dokaz, da je kozmetična sestavina ali
         izdelek varen za javno zdravje. Zaradi tega je izvajanje poskusov na živalih znotraj EU za izdelke ali sestavine, namenjene
         za izvoz, jasno prepovedano; prepoved „dajanja v promet“ se razširi na dobavo takih izdelkov ali sestavin tretjim, vključno
         z izvozom ali uvozom; in prepoved dajanja v promet se razširi na kozmetične izdelke, za katere so bili poskusi na živalih
         uporabljeni zunaj območja Skupnosti zaradi izpolnjevanja zakonodaje tretje države. Zato Svet ugotavlja, da trditve francoske
         vlade glede pravne varnosti niso utemeljene.
      
      47.   Glede očitane kršitve načela svobode izvajanja poklicne dejavnosti Svet navaja, da se prepoved dajanja v promet znotraj Skupnosti
         razširi ne samo na izdelke, za katere so bili poskusi na živalih izvedeni znotraj Skupnosti, temveč tudi za tiste, za katere
         so bili poskusi izvedeni zunaj Skupnosti. Svet navaja, da bi bilo prenagljeno predvidevati, da alternativne metode ne bodo
         sprejete na ravni Skupnosti v časovnih razporedih, določenih v sporni določbi, ali da bodo tretje države zavrnile priznanje
         teh alternativnih metod. Podobno prenagljeno bi bilo domnevati, da bo evropska industrija prikrajšana v primerjavi s konkurenti
         iz tretjih držav.(31) Svet trdi, da bi bila v vsakem primeru vsaka omejitev načela svobodnega izvajanja poklicne dejavnosti utemeljena z glavnim
         interesom Skupnosti, to je z interesom dobrega počutja živali.
      
      48.   Glede očitkov o kršitvi načela sorazmernosti Svet izpodbija trditev, da sporna določba očitno ni primerna glede na svoj cilj.
         Trdi, da prepoved ne more povzročiti prometa izdelkov, ki bi bili resno tveganje za zdravje ljudi, saj morajo vsi izdelki,
         dani na trg v Skupnosti, zadovoljiti zahteve javne varnosti, določene v Direktivi 76/768.
      
      49.   Glede očitane kršitve previdnostnega načela Svet trdi, da izpodbijana določba ne more biti označena kot očitna napaka presoje.
         Nasprotno, pomeni del kompromisa, sprejetega po zahtevnem ovrednotenju vseh znanstvenih dokazov, dostopnih zakonodajalcu Skupnosti
         med sprejemanjem določbe.
      
      50.   Poleg tega Svet izpodbija očitek francoske vlade, da izpodbijana določba predstavlja nezakonito diskriminacijo med družbami
         znotraj kozmetičnega sektorja, na podobnih podlagah, na katere se je skliceval glede trditve o pravni negotovosti. Povedano
         drugače, ker velja prepoved trženja v Skupnosti za vse kozmetične družbe, ne glede na sedež ustanovitve ali kraja, v katerem
         so bili izvedeni poskusi na živalih, je treba vsakršno trditev o diskriminaciji zavrniti. 
      
      51.   Nazadnje, glede argumentov francoske vlade o ustreznosti pravil STO v tem primeru, Svet trdi, da kozmetični izdelki, ki niso
         bili preizkušeni na živalih, niso „podobni“ tistim, ki so bili preizkušeni na živalih po členu III.4 GATT zaradi različnih
         potrošniških nagnjenj za vsako vrsto izdelkov. Svet glede člena XX(b) GATT ponovi, da velja prepoved dajanja v promet za vse
         izdelke, preizkušene na živalih in dane na trg v Skupnosti brez diskriminacije glede njihovega izvora. Dalje, alternativni
         ukrepi, ki bi bili manj omejujoči v skladu s pravili GATT, ne obstajajo. Poleg tega obravnavana politika ni enaka tisti v
         zadevi US-Shrimp, na katero se je sklicevala francoska vlada, saj ni toga, v smislu, da bi drugim pogodbenicam pustila svobodo
         odločitve glede načina izpolnitve zahteve, da kozmetični izdelki ne smejo biti preizkušeni na živalih. Svet navaja, da v skladu
         z Direktivo Komisija in države članice Skupnosti sprejmejo vse potrebne ukrepe za uveljavitev znanstveno potrjenih alternativnih
         metod s strani OECD na ravni Skupnosti.
      
      C –    Evropski parlament
      52.   Parlament ponovi večino trditev, pojasnjenih v obrambi Sveta. Dodatne ugotovitve so naslednje.
      53.   Parlament glede dopustnosti izpodbija predlog, da izpodbijana določba ni odvisna od člena 1(1) Direktive 2003/15. Parlament
         navaja, da so bila v primeru te direktive pogajanja v spravnem odboru „posebno težka in kočljiva“ ter da končno besedilo pomeni
         „skupno soglasje“, ki sta ga dosegla na COREPER Parlament in Komisija, in da členov 1(1) in 1(2) te direktive ne bi bilo mogoče
         ločiti.(32) Delna razveljavitev, ki jo zahteva Republika Francija, bi pomenila, „poskus sprejemanja predpisov s strani sodne veje oblasti“,
         saj zakonodajalec člena 1(1) ne bi sprejel brez hkratnega sprejetja člena 1(2).
      
      54.   Parlament navaja, da se ta zadeva povsem razlikuje od zadeve Nemčija proti Parlamentu in Svetu (C-376/98), v kateri je Komisija priznala, da obravnavana določba ni bila odvisna, hkrati pa je izpodbijala tožbo za delno razveljavitev
         preprosto na podlagi, da ne bi sprejela upoštevne direktive brez te določbe. Parlament nadalje zavrača trditev francoske vlade,
         da bi ugotovitev nedopustnosti pripeljala do zanikanja pravice, ker je Francija imela možnost izpodbijati Direktivo 93/95,
         ki je vsebovala izrazoslovje, podobno tistemu, ki je sporno v Direktivi 2003/15.
      
      55.   Parlament glede pravne varnosti trdi, da če ni kršitve načela legitimnega pričakovanja načelo pravne varnosti ne more povzročiti
         razveljavitve akta Skupnosti.
      
      56.   Drugič, Parlament se sprašuje o resničnem namenu trditev francoske vlade glede pravne varnosti in nakaže, da bi ta lahko dejansko
         bil pridobiti ugodnejšo (to je omejujočo) razlago Direktive s tožbo za razveljavitev Direktive. Po mnenju Parlamenta bi to
         pomenilo zlorabo postopka.
      
      57.   Tretjič, Parlament zavrača trditev, da naj bi Direktiva povzročila katastrofo za evropsko kozmetično industrijo in opozarja
         na precejšnje število kozmetičnih družb, ki so izvedle politike, skladne z Direktivo, že pred njenim sprejetjem.
      
      58.   Nazadnje, glede ustreznosti pravil STO v tem primeru Parlament ponovi navedbe Sveta, da kozmetični izdelki, preizkušeni na
         živalih, in izdelki, ki niso preizkušeni na živalih, niso „podobni“ v smislu pravil STO. Nadalje Parlament zavrne namig, da
         je zakonodajalec Skupnosti za Direktivo želel skriti zaščitno politiko in opozarja, da pomeni kozmetična industrija Skupnosti
         večji delež na svetovnem kozmetičnem tržišču kot ZDA ali Japonska. To po mnenju Parlamenta ne dokaže trditve, da vodi Direktiva
         do „manj ugodne“ obravnave v smislu člena III 4 GATT, kot tudi trditve glede diskriminacije v smislu člena XX GATT.
      
      V –    Analiza
      Dopustnost
      59.   Najprej je treba pretehtati, ali ta tožba za delno razveljavitev ne bi smela biti dopustna na podlagi tega, da izpodbijana
         določba ne more biti neodvisna od prvega odstavka člena 1 Direktive 2003/15, za katerega francoska vlada ne zahteva razveljavitve.
         Kot je znano, je delna razveljavitev zakonodajnega akta ali odločitve mogoča le, če se lahko elemente, za katere se zahteva
         razveljavitev, loči od ostalih elementov akta ali odločitve.(33)
      
      60.   Pri presoji tega vprašanja je treba opozoriti na sodno prakso Sodišča v zvezi s presojo neodvisnosti določb zakonodajnega
         ukrepa v tožbi za delno razveljavitev. Menim, da so posebej pomembne predvsem tri zadeve.
      
      61.   Prva je Nemčija proti Komisiji, ki se je nanašala na tožbo na razveljavitev člena 5(5) Uredbe št. 690/2001 glede posebnih
         tržnih spodbudnih ukrepov v sektorju za govedino, ker je ta določba zahtevala, naj vsaka država članica, ki jo to zadeva,
         financira 30 % cene mesa, kupljenega v skladu s to uredbo.(34) Sodišče je v tem primeru pozvalo stranke, naj predložijo svoja stališča glede dopustnosti tožbe glede na načelo, da je delna
         razveljavitev akta Skupnosti mogoča le, če je mogoče elemente, za katere se zahteva razveljavitev, ločiti od ostalega dela
         akta. Sodišče je sklenilo, da izpodbijana določba ni bila odvisna od ostalega dela Uredbe, „ker razveljavitev te določbe ne
         bi spremenila vsebine uredbe“.(35) Odločilo je, da bi, ker je bila vsebina Uredbe sestavljena zaradi ustanovitve posebnega programa za nakup govedine za odziv
         na krizo BSE, razveljavitev določbe, ki zahteva od vsake države članice, ki jo to zadeva, da financira 30 % cene kupljenega
         mesa, „pustila vsebino te uredbe v celoti nedotaknjeno, ker bi povzročila le finančno poračunanje med Skupnostjo in zadevnimi
         državami članicami“.(36) Zavrnilo je trditev Komisije, da brez izpodbijane določbe verjetno ne bi sprejela drugih določb Uredbe v njihovi sedanji
         različici, še posebej določbe, da bi izkupiček od prodaje izdelkov v skladu z Uredbo pripadel zadevni državi članici(37), – izjavilo pa je tudi, da „je vprašanje, ali bi delna razveljavitev spremenila vsebino izpodbijanih ukrepov, objektivno
         in ne subjektivno merilo, povezano s političnim namenom oblasti, ki je sprejela zadevni ukrep“(38). 
      
      62.   Vprašanje je obravnaval tudi generalni pravobranilec Fennelly v zadevi Nemčija proti Parlamentu in Svetu („Trženje tobaka“)(39). Primer je obravnaval tožbo za razveljavitev Direktive 98/43/ES, katere namen je bil prepovedati vse oblike trženja tobaka
         in sponzorstva. Po sklepu, da zakonodajalec Skupnosti ni bil pristojen sprejeti Direktive, ker se je navezovala na trženje
         v medijih, ki so zajemali izključno trženje tobaka, pristojen pa bi bil v zvezi z mediji z drugo neodvisno vsebino, kjer bi
         obstajal očiten element storitve ali prometa (na primer časopisi in radijsko oddajanje), je generalni pravobranilec Fennelly
         preučeval, ali bi Sodišče lahko obravnavalo delno razveljavitev Direktive. Ob sklicevanju na sodbe Sodišča v zadevi Working
         time in tožbah za delno razveljavitev odločitev Komisije v konkurenčnih postopkih,(40) je ugotovil:
      
      „Sodišče ni sprejelo splošnih smernic o vprašanju neodvisnosti veljavnih ali neveljavnih delov zakonodajnega ukrepa. Menim,
         da je delno razveljavitev dovoljevalo ob izpolnjevanju dveh pogojev: prvič, kadar je izpodbijana določba ločena in tako njena
         izločitev ne spreminja ostalega besedila; in drugič, kadar razveljavitev te določbe ne vpliva na celovito skladnost zakonodajnega
         programa, katerega del je.“(41)
      
      63.   Sklenil je, da delna razveljavitev ni bila veljavna možnost, saj bi se zato, ker Direktiva ni razlikovala med mediji, ki vsebujejo
         izključno trženje tobaka, in neodvisnimi mediji, usmerjenim k storitvam, Sodišče moralo za vključitev tega razlikovanja zateči
         h kreativni sodni predelavi vsebine Direktive. Še posebej je opozoril, da „bi ohranjeni deli pomenili samo del vsebine predmeta
         prepovedi, ki jo je zakonodajalec Skupnosti jasno oblikoval s splošnimi pojmi. Sodišče bi posekalo drevo, toda pustilo nekaterim
         vejam preživeti [...]“(42)
      
      64.   Zadnja upoštevna zadeva je Komisija proti Svetu, v kateri je Komisija zahtevala delno razveljavitev sklepa Sveta o odobritvi
         pristopa Evropske skupnosti za atomsko energijo (EAEC) h Konvenciji o jedrski varnosti.(43) Komisija je zlasti zahtevala razveljavitev končnega odstavka Poročila EAEC, priloženega k temu sklepu, ki je navajalo obseg
         pristojnosti Skupnosti na področju konvencije, ker naj bi bila določena področja pristojnosti Skupnosti v teh navedbah prezrta.
         Sodišče je zavrnilo trditev Sveta o nedopustnosti zaradi neločljivosti in odločilo, da zahtevana delna razveljavitev „ne bi
         spremenila vsebine izpodbijanega sklepa“, saj „nikakor ne bi vplivala na pravni obseg določb, o katerih je Svet že sprejel
         stališče“(podobno kot do pristojnosti Skupnosti).(44) Generalni pravobranilec Jacobs je v sklepnih predlogih v tej zadevi primerjal zadevno dejansko stanje in tožbe na delno razveljavitev
         nezakonodajnih odločitev na konkurenčnem področju, kot v zadevah Trasnocean Marine Paint in Kali und Salz,(45) v katerih bi razveljavitev izpodbijanih pogojev v odločbah „lahko vplivala na naravo same odločbe“.(46)
      
      65.   Menim, da zgoraj navedena sodna praksa dokazuje, da tožba za delno razveljavitev zakonodajnega akta ni dopustna, če bi glede
         na zadevne temeljne zakonodajne cilje razveljavitev izpodbijane določbe odvzela sistemu zakonodaje njeno bistvo. Tako je celo,
         če je lahko iz popolnoma formalnega logičnega vidika sporna določba ločena od ostale zakonodaje (na primer ob neobstoju navzkrižnih
         sklicevanj med izpodbijano določbo in ostalimi deli zakonodajnega akta). V nasprotnem primeru bi bil izpodkopan objektivni
         cilj zakonodaje Skupnosti in bi prišlo do neodvisnega ohranjanja zakonodajnih določb, katerih namen je le obroben. Neodvisno
         gledano ni nerazumljivo, da bi take postranske določbe v nekaterih primerih lahko škodovale prvotnemu zakonodajnemu cilju.
      
      66.   Ob uporabi tega načela v tem primeru je med drugim iz preambule k Direktivi 2003/15 razvidno, da je eden njenih temeljnih
         ciljev odprava poskusov na živalih za kozmetične izdelke. Tako na primer odstavek 4 preambule določa, da „je bistveno, de
         se zasleduje cilj odprave poskusov na živalih za preizkušanje kozmetičnih izdelkov in da postane prepoved takih poskusov učinkovita
         na območju držav članic“. Na ta cilj se nanašajo odstavki od 1 do 11 preambule.
      
      67.   Kot francoska vlada izrecno priznava, bi uspeh njene tožbe za delno razveljavitev prek izbrisa člena 4(1)(i) Direktive 76/768
         (47) povzročil brezpogojno dovoljenje dajanja v promet kozmetičnih izdelkov, preizkušenih na živalih.
      
      68.   Iz navedenega sledi, da bi tak rezultat dejansko pomenil nasprotje objektivnega cilja zakonodajalca Skupnosti in bistva Direktive.
         Jasno je, da je bil namen člena 1(1) v celoti stranski v primerjavi z izpodbijano določbo: namen člena 4a Direktive 76/768,
         ki ga je dodala izpodbijana določba, je bil namreč nadomestiti člen 4(1)(i) Direktive 76/768. Učinek delne razveljavitve bi
         tako bil nasproten očitnemu namenu.
      
      69.   Dalje, opozarjam, da se zdi, da so bile tudi druge določbe Direktive 2003/15, še posebej člen 1(7), sprejete glede na člen
         1(2).
      
      70.   Zaradi teh razlogov menim, da člen 1(2) Direktive 2003/15 ni ločljiv od ostalega dela Direktive, še posebej člena 1(1) in
         da bi bilo treba zato tožbo razglasiti za nedopustno. Vendar če bi Sodišče prišlo do drugačnega sklepa, bom sedaj preučil
         argumente strank o vsebini.
      
      Vsebina
      A –    Pravna varnost
      71.   Francoska vlada trdi, da je treba izpodbijano določbo razveljaviti, ker ni dovolj jasna in določna. Trdi, da je novi člen
         4a mogoče razlagati na več načinov kar pomeni, da ga lahko države članice prenesejo na različne načine. To lahko povzroči
         pravno negotovost za družbe.
      
      72.   Uvodoma opozarjam, da čeprav se stranke sklicujejo na „načelo pravne varnosti“, lahko ta pojem ustvarja zmedo, ker se pogosto
         uporablja za različne, čeprav povezane pravne koncepte. Ti so: načelo prepovedi retroaktivnosti zakonodaje Skupnosti; načelo
         spoštovanja legitimnih pričakovanj, v smislu razumnega pričakovanja, ustvarjenega na osnovi akta ali stališča institucije
         Skupnosti, in načelo spoštovanja zavezujoče moči predpisov Skupnosti.(48) Trditve francoske vlade so v obravnavanem primeru omejene na domnevno pomanjkanje jasnosti besedila in učinkov izpodbijane
         določbe ter se ne nanašajo na zgoraj naštete pojme.
      
      73.   Menim, da je pred preučitvijo vsebine teh trditev treba načeloma presoditi okoliščine, v katerih je lahko nejasna ali nedoločena
         narava besedila Direktive osnova za razveljavitev.
      
      74.   Najprej je treba poudariti, da bi bilo po mojem mnenju v tem smislu zelo neobičajno najti splošni zakonodajni akt Skupnosti,
         ki ga je mogoče razlagati le na en nedvoumen način. V naravi vsakega takega akta in še posebej akta, za katerega je bilo soglasje
         doseženo na najvišji ravni v zakonodajnem sistemu Skupnosti, je, da se vsakega uporabljenega pojma ne da ali se ne bi smelo
         široko in dokončno opredeliti v okviru akta samega. Prizadevanja za tako izključno opredelitev pojmov v večini primerov ne
         bi bila praktična ter velikokrat ne bi bila mogoča ne primerna. To ne izhaja le iz težave vnaprejšnjega določanja vseh mogočih
         položajev, v katerih bo direktiva lahko veljala, temveč tudi splošneje iz jezikovne nedoločenosti prava.(49)
      
      75.   Tako je pravo Skupnosti in pravo držav članic polno zakonodajnih pojmov, katerih podrobnosti in uporaba so bili namenoma prepuščeni
         sodstvu ali upravi. Očitni primeri bi v sekundarnem pravu Skupnosti vključevali izjeme od načela enakega obravnavanja, ki
         ga določa člen 2 Direktive 76/207, načelo „socialne ugodnosti“ iz člena 7(2) Uredbe št. 1612/68 ter izjeme od prostega pretoka
         zaradi javne politike, varnosti in zdravja, ki so bile najprej navedene v Direktivi 64/221, ki jo je nadomestila Direktiva
         2004/38.(50)
      
      76.   Iz tega izhaja, da sodišča razlagajo in uporabijo zakonodajo v sodnih postopkih za konkretne primere, ki jih uporabna zakonodaja
         ni izrecno predvidela. V pravu Skupnosti, na primer, se načelo, da sta zakonodajna razlaga in uporaba del glavnih funkcij
         Sodišča, kaže v besedilu člena 220 ES. Sodišče mora pri izvajanju te funkcije upoštevati, da morajo biti določbe Skupnosti
         jasne in predvidljive za tiste, ki jih morajo upoštevati.(51) To je bilo odločilno v veliko primerih, v katerih je bilo Sodišče zaprošeno razlagati ali uporabiti pravo Skupnosti.(52)
      
      77.   Medtem ko to velja za vse splošne zakonodajne akte Skupnosti, je še posebej pomembno pri direktivah. Menim, da so v tem smislu
         posebnega pomena utemeljitve generalnega pravobranilca Jacobsa v zadevi Nizozemska proti Parlamentu in Svetu.(53) V njej je zavrnil trditev nizozemske vlade, da naj se Direktiva 98/44 o pravnem varstvu biotehnoloških izumov razveljavi
         zaradi kršitve pravne varnosti. Ugotovil je, da člen 249 ES določa, da direktiva zavezuje vsako državo članico glede rezultata,
         ki se ga mora doseči, nacionalnim oblastem pa prepušča izbiro glede oblike in metode. Dalje je navedel:
      
      „Direktive se tako ne ukvarjajo izčrpno s podrobnostmi zadev znotraj svojega področja. Medtem ko to seveda ne pomeni, da je
         nejasno zasnovanje primerno, pa predlaga, da dejstvo, da direktiva podeli nekaj proste presoje državam članicam, ni podlaga
         za njeno razveljavitev. Tudi, ko je določbe direktive mogoče razlagati na več načinov, kot v tem primeru trdi Nizozemska,
         menim, da to ni podlaga za razveljavitev. V nedavnih primerih, v katerih je Sodišče izjavilo, da je država članica zaradi
         nepravilne izvršitve nenatančno sestavljene določbe direktive dala določbi razumno smiseln pomen, ni bilo namiga, da bi se
         naj direktiva (ali celo določba) štela kot neveljavna samo zato, ker ni bila natančna in jo je bilo zato mogoče razlagati
         na več načinov. 
      
      Po mojem vedenju Sodišče podobno ob oblikovanju načela, da imajo lahko samo jasne in nedvoumne določbe direktiv neposredni
         učinek, ni predlagalo, da zato niso veljavne vse določbe, ki niso tako natančne in brezpogojne“.(54)      
      
      78.   S to utemeljitvijo se strinjam. Čeprav je res, kot sem že opozoril in kot trdi francoska vlada, da bi moral biti učinek določb
         Skupnosti jasen in predvidljiv za tiste, ki jih morajo upoštevati, pa to ne vodi in ne bi smelo voditi do sklepa, da mora
         biti razveljavljena vsaka zakonodaja, ki jo je mogoče razlagati na več načinov. Zaradi zgoraj navedenih razlogov pomeni po
         mojem mnenju pomanjkanje jasnosti podlago za razveljavitev zakonodaje Skupnosti ali dela te samo v tistih izjemnih primerih,
         v katerih zakonodaja notranje očitno ni skladna ali v katerih se obravnavani direktivi ne more pripisati nobenega logičnega
         pomena.(55)
      
      79.   Če uporabimo te ugotovitve v obravnavanem primeru, se trditve francoske vlade o pravni negotovosti osredotočajo okoli pojma,
         da samo poskusi na živalih, ki se izvajajo „zaradi izpolnjevanja zahtev te direktive“, sodijo v te prepovedi. Ta izraz se
         pojavi v vsaki od štirih vrst prepovedi, vsebovanih v Direktivi.
      
      80.   Te trditve me ne prepričajo. Menim, da Direktiva izpolnjuje zahteve pravne jasnosti in predvidljivosti, navedene v zgornjih
         ugotovitvah zaradi naslednjih razlogov.
      
      81.   Kot je ugotovil Svet, se mora izraz „zaradi izpolnjevanja zahtev te direktive“ brati v kontekstu prevladujočega cilja Direktive
         76/768, ki mu je člen 4a izrecno podrejen, namreč varstvo javnega zdravja. Kot je navedeno zgoraj, je to načelo izraženo v
         členu 2 Direktive: „Kozmetični izdelki, ki so dani na trg na območju Skupnosti, ob običajni uporabi ne smejo povzročiti škode
         na zdravju ljudi.“
      
      82.   Menim, da je jasno, da zadevni izraz tako izraža namen zakonodaje, da morajo biti poskusi na živalih, za katere veljajo prepovedi,
         usmerjeni v doseganje zahtev javnega zdravja za kozmetiko določenih v Direktivi 76/768. Dalje menim, da lahko upravičeno domnevamo,
         da bi bili v kozmetičnem sektorju skoraj vsi poskusi na živalih izvedeni v ta namen, tega pa ni zanikala niti francoska vlada.
         V zvezi s tem poudarjam, da se je ta izraz prvič pojavil v členu 4 Direktive 76/768, in sicer kot posledica spremembe, uvedene
         z Direktivo 93/35. Čeprav je bil začetek veljavnosti te določbe preložen, kot je navedeno zgoraj, naj francoska vlada v vmesnem
         času ne bi ugovarjala besedilu določbe ali zatrjevala njeno nejasnost. 
      
      83.   Če so postavljene v ta okvir, se vse domnevne negotovosti, na katere se sklicuje francoska vlada, ne zdijo mogoče.
      84.   Prvič, zdi se jasno, da velja prepoved poskusov na živalih enako za poskuse, ki se izvajajo zaradi izpolnjevanja druge zakonodaje,
         ker se snovi, ki so bile predmet takih poskusov, ne smejo uporabljati kot kozmetični izdelki ali njihove sestavine. Ta razlaga
         se zdi nujna za polni učinek Direktive in je skladna z namenom, izraženim v pripravljalnih dokumentih, na podlagi katerih
         je bila sprejeta.(56)
      
      85.   Drugič, menim, da iz besedila izpodbijane določbe izhaja, da velja za izvajanje poskusov na živalih za kozmetične izdelke
         ali sestavine na ozemlju države članice, ne glede na to, ali je to preizkušanje za izdelke, namenjene za izvoz. Tako razlago
         predlaga tudi člen 1(7) Direktive 2003/15.(57)
      
      86.   Tretjič, iz tega besedila prav tako izhaja, da so kozmetični izdelki in sestavine, ki so predmet poskusov na živalih zunaj
         Skupnosti, predmet prepovedi dajanja v promet. Taki poskusi bi po svoji naravi bili izvedeni zaradi izpolnjevanja zahtev javnega
         zdravja in tako sodijo v to prepoved.(58)
      
      87.   Menim, da izpodbijana določba zato ne določa nesprejemljive stopnje pravne varnosti za kozmetična podjetja. Dodal bi, da se
         lahko, kadar se pojavijo vprašanja razlage, taka podjetja obrnejo na svoja nacionalna sodišča, ki lahko ta vprašanja predložijo
         Sodišču na podlagi člena 234 ES.
      
      B –    Sorazmernost
      88.   Kot je znano, načelo sorazmernosti zahteva, da morajo biti ukrepi, uvedeni z določbo Skupnosti, primerni za uresničitev zasledovanega
         cilja in ne smejo preseči tega, kar je nujno potrebno, da se cilj doseže.(59) Zato se je treba pri izbiri med več primernimi ukrepi zateči k najmanj prisilnemu.(60)
      
      89.   Glede vrste preizkusa, ki ga Sodišče uporabi v primerih, kot je obravnavani, bom podal nekaj uvodnih pripomb.
      90.   Na področju zapletenih političnih odločitev, kjer zakonodaja Skupnosti uživa široko diskrecijsko pravico, je stalna sodna
         praksa, da je vsebinski sodni preizkus zakonodajnih aktov omejen. V takih primerih bi moral biti zakonodajni akt razveljavljen
         le, če je očitno presegel meje zakonodajalčeve pristojnosti.(61) Tako je pri prepovedi Skupnosti o oralni uporabi tobaka Sodišče razsodilo: 
      
      „V zvezi s sodnim preizkusom pogojev, na katere se sklicuje v prejšnjem odstavku, mora imeti zakonodajalec Skupnosti široko
         diskrecijsko pravico na področju, kot je področje v obravnavanem primeru, ki vsebuje politične, ekonomske in socialne odločitve
         na njeni strani ter zahteva zapletene presoje. Samo če ukrep, sprejet na tem področju, očitno ni primeren glede na cilj, ki
         ga zasledujejo pristojne institucije, je lahko prizadeta zakonitost takega ukrepa.“(62)      
      
      91.   Kot je očitno, izvira omejena narava vsebinskega sodnega preizkusa takih zakonodajnih aktov predvsem iz temeljnega načela
         institucionalnega ravnovesja in delitve oblasti. To ravnovesje pomeni, da mora Sodišče spoštovati „politične odgovornosti“(63), ki jih Pogodba daje zakonodajalcu Skupnosti, in naj se vzdrži izrekanja sodb v takih političnih zadevah.(64)
      
      92.   Menim, da izhaja iz tega načela institucionalnega ravnovesja in iz demokratičnega načela samega, da mora biti Sodišče posebej
         pazljivo pri preizkusu zakonitosti zakonodajnega akta, ki ga v postopku soodločanja skupno sprejmeta Svet in Parlament. Sodišče
         bi moralo še posebej paziti pri razveljavitvi na vsebinskih podlagah zakonodajnih političnih odločitev neposredno in demokratično
         voljenega organa, ki predstavlja državljane Skupnosti. Dodal bi, da se je ta skrb za največje spoštovanje demokratičnih načel
         velikokrat pojavila v sodni praksi Sodišča.(65)
      
      93.   Če te ugotovitve uporabimo v obravnavanem primeru, je jasno, da pomeni prepoved poskusov na živalih za kozmetične izdelke
         in sestavine zelo občutljivo politično odločitev, ki je od Komisije, Sveta in Parlamenta zahtevala pazljivo in globalno analizo
         prednosti in slabosti predvidenega sistema. Kot je bilo navedeno, je bil sporazum o Direktivi dosežen po dolgem in zahtevnem
         postopku soodločanja, ki je vključeval večkratne „tristranske“ sestanke s Komisijo in številne posvete z zainteresiranimi
         tretjimi strankami.(66) Končni sporazum je bil dosežen šele na zasedanju spravnega odbora.
      
      94.   Parlament je med zakonodajnim postopkom močno spodbujal uvedbo roka za prepoved izvajanja poskusov na živalih za kozmetiko.(67) Parlament zatrjuje, da je Direktiva kot „sad zakonodajnega procesa, dolgega skoraj deset let,“ zelo pomemben in politično
         zelo občutljiv zakonodajni akt.(68)
      
      95.   Zato bi načeloma moral biti sodni preizkus vsebinske zakonitosti izpodbijane določbe, v obravnavanem primeru njene skladnosti
         z načelom sorazmernosti, še posebej omejen.
      
      96.   Za izvedbo tega preizkusa je treba najprej opredeliti cilj izpodbijane določbe. To izrecno določa preambula k Direktivi 2003/15,
         v kateri je določeno: „Zaradi zagotovitve najvišje možne stopnje zaščite živali mora biti za uvedbo dokončne prepovedi določen
         rok.“(69) Tako je Komisija v osnutku Direktive navedla:
      
      „Zmanjšanje bolečin, ki se živalim povzroči med poskusi, zmanjšanje števila poskusov, in kjerkoli in čim prej je mogoče, odprava
         trpljenja živali so cilji, skupni vsem strankam, ki so pri tem udeležene. Ta cilj se ujema z zahtevami etike glede spoštovanja
         življenja, javnim mnenjem in izrecnimi željami Evropskega parlamenta. Ta cilj je tudi vključen v Direktivo 86/609 glede zaščite
         živali, ki se uporabljajo za raziskovalne in druge znanstvene namene.“
      
      97.   Brez dvoma je to utemeljeni cilj zakonodaje Skupnosti. To je potrjeno v Protokolu o zaščiti in dobrem počutju živali, ki je
         priložen k Pogodbi ES.(70) V nasprotju s argumenti francoske vlade menim, da odločitev Sodišča v zadevi Jippes ne vodi do nasprotnega sklepa.(71) Nasprotno, v obravnavanem primeru je premislek o tem, ali je Skupnost povsem upoštevala zahteve dobrega počutja živali, pomenil
         pomemben korak pri oceni Sodišča o sorazmernosti zadevne politike Skupnosti.(72)
      
      98.   Druga stopnja preizkusa sorazmernosti zahteva analizo, ali je izpodbijana določba primeren ukrep za dosego tega cilja. V obravnavanem
         primeru je težko izpodbijati, da uveljavitev dokončne prepovedi poskusov na živalih za kozmetične izdelke in sestavine znotraj
         Skupnosti ne pomeni ukrepa pospeševanja uresničevanja dobrega počutja živali, ter francoska vlada tega ne poskuša izpodbijati.
      
      99.   Tretja stopnja preizkusa sorazmernosti je ocena, ali izpodbijana določba presega, kar je nujno potrebno za dosego njenega
         cilja. Na tej stopnji postane omejena narava sodnega preizkusa najpomembnejša.
      
      100. Iz dokumentacije, predložene med zakonodajnim postopkom, je jasno, da je zakonodajalec Skupnosti ob oblikovanju izpodbijane
         določbe želel doseči občutljivo ravnotežje med zahtevami zaščite živali in drugimi zadevnimi interesi, vključno z javnim zdravjem
         in s potrebo po spoštovanju mednarodnih zavez. Po preučitvi več alternativ – vključno s tisto, ki jo je v predlogu predstavila
         Komisija, ki ni vključevala prepovedi dajanja v promet – je bila po napetih razpravah izpodbijana določba izbrana kot najprimernejše
         ravnotežje.(73) Svet je tako v svojem skupnem stališču opozoril:
      
      „Čeprav se Svet strinja tudi s ciljem čimprejšnje prepovedi preizkušanja sestavin za kozmetične izdelke na živalih, meni,
         da bi bilo treba ta cilj zasledovati brez ogrožanja zdravja in varnosti potrošnikov.“(74)
      
      101. V izpodbijani določbi in Direktivi 2003/15 nasploh je več ponazoritev o dosegi tega ravnotežja in končno besedilo je pazljivo
         dosežen kompromis v ta namen.
      
      102. Prevladujoča skrb za zagotavljanje javne varnosti in varstvo potrošnikov je, na primer, razvidna iz člena 4a(1), ki določa,
         da prepovedi, ki jih vsebuje, ne škodujejo splošnim obveznostim javne varnosti iz člena 2.(75) Skrb za ohranjanje javne varnosti se res izraža v vsej Direktivi 2003/15, vključno z določbo o odstopanju od prepovedi pri
         posebnih utemeljenih problemih zdravja ljudi;(76) možnostjo Komisije, da pri potrditvi neustreznih alternativnih poskusov predloži zakonodajni predlog;(77) posebno določbo za podaljšane roke za poskuse glede ponavljajočih se odmerkov toksičnosti, reprodukcijske toksičnosti in
         toksikokinetike;(78) in določbo v preambuli o razvoju smernic, ki jih po posvetovanju z državami članicami sprejme Komisija za zagotovitev uporabe
         skupnih meril pri presoji glede neizvajanja poskusov na živalih za kozmetične izdelke, da bi se izognilo zavajanju potrošnikov.(79)
      
      103. Poleg tega Direktiva kaže nedvomno skrb za upoštevanje interesov kozmetičnih podjetij v okviru zaščite živali, ki jo obravnava,
         in ciljev javne varnosti. Spremenjeni člen 9 Direktive 76/768 na primer določa, da letno poročilo, ki ga Parlamentu in Svetu
         predloži Komisija, obravnava napredek, ki ga je Komisija dosegla v prizadevanjih za sprejetje alternativnih metod, znanstveno
         potrjenih na ravni Skupnosti, s strani OECD in priznanje rezultatov poskusov, izvedenih z alternativnimi metodami v Skupnosti,
         s strani tretjih držav, kot tudi „načina upoštevanja posebnih potreb malih ali srednje velikih podjetij“. Poleg tega se alternativne
         metode, potrjene ali odobrene na ravni Skupnosti, objavijo takoj.(80) Cilj teh določb je gotovo pomoč podjetjem Skupnosti in povečanje preglednosti.
      
      104. Dalje, v odgovor na trditve francoske vlade o neustreznosti dostopnih alternativnih metod zadostuje glede na dokaze ugotoviti,
         da se je zakonodajalec dobro zavedal stopnje razvoja alternativnih metod in je to povsem upošteval v svojem končnem kompromisu.(81)
      
      105. Iz navedenega je očitno, da pomeni izpodbijana določba previdno in pretehtano ravnotežje, ki ga je zakonodajalec Skupnosti
         dosegel med zadevnimi interesi. Menim, še posebej glede na omejeno naravo sodnega preizkusa, primernega v obravnavani zadevi,
         da to zadostuje za zavrnitev predloga francoske vlade, da naj se izpodbijana določba razveljavi zaradi kršitve načela sorazmernosti.
      
      C –    Previdnostno načelo
      106. Kot sem opozoril v pred kratkim izdanih sklepnih predlogih v zadevi Arnold André, je Sodišče povzelo previdnostno načelo s
         temi pojmi:
      
      Previdnostno načelo utemeljuje sprejetje omejevalnih ukrepov, kadar ni mogoče z gotovostjo določiti obstoja in obsega domnevnega
         tveganja zaradi neustrezne, nedokončne ali nenatančne narave rezultatov ali študij, vendar obstaja verjetnost resnične škode
         za javno zdravje, če bi se tveganje uresničilo.“
      
      107. Za utemeljitev uporabe previdnostnega načela zatrjevano tveganje ne sme biti le hipotetično.(82)
      
      108. Francoska vlada se v obravnavanem primeru sklicuje na to načelo za izpodbijanje sporne določbe, ker naj bi vsebovalo tveganje
         za javno zdravje, saj ni gotovo, ali bodo ustrezne alternativne metode razvite v časovnem okviru določenih rokov.(83)
      
      109. Vendar kot sem že razložil, popolno spoštovanje javne varnosti je neločljivi del Direktive 2003/15 in Direktive 76/768. Prepovedi
         iz člena 4a jasno sodijo v splošno obveznost države članice, da zagotovi, da kozmetika, ki se trži znotraj Skupnosti, ob normalni
         uporabi ne povzroča škode zdravju ljudi. Kot je navedeno zgoraj v točkah od 100 do 102, je torej cilj javne varnosti nedvomno
         varovan. Ker francoska vlada ni navedla nobenega dokaza o tveganju za javno zdravje, ki ne bi bilo le hipotetično, se lahko
         to trditev zavrne.
      
      D –    Prepoved diskriminacije
      110. Vse trditve francoske vlade o prepovedi diskriminacije temeljijo na veljavnosti predpostavk, na katere se francoska vlada
         sklicuje za utemeljitev, da izpodbijana določba ne izpolnjuje zahtev pravne varnosti. Te predpostavke sem preučil zgoraj in
         sklenil, da temeljijo na nepravilnem razumevanju izpodbijane določbe.(84) Zaradi istih razlogov je treba trditve o prepovedi diskriminacije zavrniti.
      
      E –    Omejitev svobodnega opravljanje poklicne dejavnosti
      111. Sodišče je načelo prava Skupnosti o svobodnem opravljanju poklicne dejavnosti povzelo v zadevi Metronome Musik:
      „Iz ustaljene sodne prakse izhaja, da sta svobodno opravljanje trgovine ali poklica in lastninska pravica del splošnih načel
         prava Skupnosti. Ta načela niso absolutna, temveč jih je treba upoštevati glede na njihovo vlogo v družbi. Zato se lahko izvrševanje
         lastninske pravice in svobodno opravljanje trgovine ali poklica omeji, če omejitve dejansko ustrezajo ciljem splošnega interesa
         Evropske skupnosti ter v zvezi z zasledovanim ciljem ne pomenijo nesorazmernega in nesprejemljivega posega, ki bi škodil vsebini
         zagotovljenih pravic [...]“(85)
      
      112. Narava analize glede omejitev svobodnega opravljanja poklicne dejavnosti je, kot jasno izhaja iz zgornjega povzetka, podobna
         tisti, ki je bila izvedena pri oceni skladnosti z načelom sorazmernosti.(86)
      
      113. Čeprav je jasno, da bo kakršna koli prepoved preizkušanja izdelkov ali dajanja v promet zelo verjetno v neki meri omejila
         poklicno dejavnost zaradi razlogov, natančno predstavljenih zgoraj(87), menim, da v obravnavanem primeru predvidena omejitev ne pomeni nesorazmernega posega v svobodno opravljanje poklica.
      
      F –    Upoštevnost pravil STO
      114. V zvezi s trditvami o skladnosti izpodbijane določbe s pravili STO je treba najprej določiti obseg, v katerem se lahko te
         trditve upoštevajo pri preizkusu zakonitosti izpodbijane določbe.
      
      115. Kot je francoska vlada priznala, je Sodišče razsodilo, da Sporazum WTO in njegove priloge zaradi svoje narave in strukture
         načeloma niso med pravili, glede na katera bi Sodišče preizkušalo ukrepe institucij Skupnosti.(88) Poleg tega ni sporno tudi, da obravnavani primer niti ne sodi v katero od obeh izjem tega načela, ki ju je postavilo Sodišče,
         to je kadar je Skupnost nameravala izvršiti prevzeto obveznost, predvideno v okviru STO oziroma kot v obravnavani zadevi,
         kadar se ukrep Skupnosti izrecno sklicuje na natančne določbe sporazumov STO.(89)
      
      116. Francoska vlada je v obravnavanem primeru Sodišču predlagala, naj v okviru predloga za razveljavitev izpodbijane določbe ugotovi
         nezdružljivost prepovedi trženja, ki jo določba vsebuje, s Sporazumom GATT. Francoska vlada Sodišču predlaga, naj tako ugotovitev
         sprejme na osnovi načela „skladne razlage“, kot je izraženo v sodni praksi Skupnosti. To načelo v svoji izvirni obliki določa,
         da „primarnost mednarodnih sporazumov, ki jih je sklenila Skupnost, nad določbami sekundarne zakonodaje Skupnosti pomeni,
         da morajo biti take določbe, kolikor je mogoče, razlagane na način, ki je skladen s temi sporazumi“.(90) Očitno je, da to izraža načelo, da je treba takrat, kadar je sekundarno zakonodajo Skupnosti mogoče razlagati na več načinov,
         dati prednost razlagi, ki določbo razlaga skladno s Pogodbo.(91) Tako je Sodišče menilo, da je Skupnost, ker je stranka sporazuma TRIP, zavezana razlagati svojo zakonodajo glede blagovnih
         znamk, kolikor je mogoče, ob upoštevanju besedila in namena tega sporazuma.(92)
      
      117. Francoska vlada v obravnavanem primeru trdi, da je razlog neskladnosti te določbe z GATT v njeni naravi kot prepovedi dajanja
         v promet vseh, na živalih preizkušenih kozmetičnih izdelkov z uporabo metode, ki „ni alternativna metoda, potem ko je bila
         taka alternativna metoda znanstveno potrjena in sprejeta na ravni Skupnosti“.(93) Francoska vlada trdi, da to pomeni manj ugodno obravnavo znotraj pomena člena III.4 GATT, ker morajo imeti uvozniki v Skupnost
         svoje alternativne metode potrjene na ravni Skupnosti.
      
      118. Tako je izrecno besedilo Direktive. Ne glede na to, kako beremo Direktivo, in kot je opozoril Svet, ni niti najmanjše možnosti,
         da bi jo razlagali tako, da bodo zadostovale tudi alternativne metode, sprejete na ravni OECD. Menim, da zato ne gre za primer,
         v katerem se lahko za določbo uporabi alternativna razlaga, ki je domnevno „skladnejša z GATT“. Bistvo načela skladne razlage
         je, kot je zapisano zgoraj, da se ta razlaga lahko poda samo, „kolikor je mogoče“, glede na izrecno besedilo zadevne zakonodaje.
         Dodal bi, da francoska vlada po mojem mnenju resnično želi razveljavitev Direktive 2003/15 in ne njene razlage. Opozarjam,
         da ne predstavi nobene mogoče razlage prepovedi dajanja v promet, ki bi bila po njenem mnenju skladna z GATT.
      
      119. Poleg tega in v vsakem primeru na podlagi trditev, podanih v obravnavanem primeru, nisem prepričan, da izpodbijana določba
         ni v skladu z GATT. Ker trditve francoske vlade v tej zvezi niso bile razvite dovolj, da bi omogočile izčrpno oceno vprašanja,
         se bom omejil na naslednje ugotovitve.
      
      120. Čeprav menim, da je verjetno, da so na tej stopnji razvoja trga na živalih preizkušeni in na živalih nepreizkušeni kozmetični
         izdelki opredeljeni kot „podobni“ izdelki glede na trenutna konkurenčna razmerja s stališča potrošnika,(94) se mi glede člena III.4 GATT zdi vprašljivo, da bi zahteva, da se alternativne metode potrdijo na ravni Skupnosti, povzročila
         manj ugodno obravnavo uvoženih kozmetičnih izdelkov. Medtem ko je jasno, da ta zahteva pravno ni diskriminacijska, je brez
         razlikovanja uporabna za Skupnost in proizvajalce tretjih držav, pa ni enako očitno, da bi učinek take zahteve v praksi vsilil
         večje konkurenčno breme za proizvajalce tretjih držav kot na družbe s sedežem v EU.(95) Vsaka kozmetična družba bo podvržena tej zahtevi kot predpogoju za trgovanje njenih izdelkov znotraj EU. Ne vidim vzroka,
         zakaj bi moral biti postopek pridobitve dovoljenja za določeno alternativno metodo težji za družbe s sedežem zunaj EU (v primerjavi
         na primer s pridobitvijo tega dovoljenja na ravni OECD), poleg tega pa francoska vlada ni predstavila nobenih utemeljitev,
         zakaj bi tako moralo biti.
      
      121. Poleg tega menim, da obstajajo močni argumenti, da je zahteva potrditve alternativnih metod na ravni EU upravičena s členom
         XX(b) GATT. Še posebej se mi zdi, da ta zahteva izpolnjuje merilo nujnosti v smislu te določbe. Iz dokazov, ki jih imam pred
         seboj, se mi zdi težko verjetno, da je bil EU razumno dostopen drugi ukrep, ki bi bil „manj neskladen“ z GATT v smislu sodne
         prakse GATT.(96)
      
      122. Medtem ko francoska vlada vztraja, da bi zahteva po potrditvi alternativnih metod na ravni OECD pomenila tak ukrep, je očitno,
         da se je zakonodajalec Skupnosti zavedal te možnosti in jo zavrnil na, kot je mogoče videti, razumljivi podlagi, kot nezadostno
         učinkovito za dosego cilja Direktive. Tako je Komisija v svojem predlogu leta 2000 poudarila nujnost odobritve alternativnih
         metod na ravni Skupnosti:
      
      „Čeprav si mora Komisija prizadevati, da OECD sprejme alternativne metode, potrjene s strani ECVAM, so izkušnje pokazale,
         da je včasih trajalo več let, da so obstoječo metodo sprejele vse članice OECD. V teh okoliščinah in ob upoštevanju pomembnosti
         dobrega počutja živali z moralnega vidika ni mogoče čakati na takšno sprejetje s strani OECD. Na ravni Skupnosti je potrebna
         spodbuda, ker obstajajo alternativne metode, ki jih je potrdil ali odobril kot znanstveno veljavne ECVAM in odobril Znanstveno
         svetovalni odbor ECVAM. Zato je v predlagani direktivi predstavljen nov pristop, po katerem bo regulativno sprejetje na evropski
         ravni zadostovalo za zakonodajne predloge za preizkušanje kozmetike v EU.“
      
      123. Zaradi podobnih razlogov menim, da zahteva za odobritev na ravni EU izpolnjuje pogoje, določene v uvodu k členu XX, ker ni
         ukrep samovoljne ali neupravičene diskriminacije ali prikrite omejitve mednarodne trgovine. Menim, da se v tem smislu in v
         nasprotju s stališčem francoske vlade ta primer razlikuje od zadeve US-Shrimp, v kateri je pritožbeni organ ugotovil, da bi
         obveznost drugih držav za sprejetje posebnega predpisanega programa, ki je bil v bistvu enak kot v državi članici, ne da bi
         se vprašal o primernosti glede na pogoje v teh državah, vodila k samovoljni in neupravičeni diskriminaciji.(97) V obravnavanem primeru je bila zahteva za odobritev na ravni EU, kot je razloženo zgoraj, sprejeta v dobri veri in je s stališča
         zakonodajalca Skupnosti pomenila edini učinkoviti ukrep za dosego cilja zaščite živali, ki ga zasleduje Direktiva, njen izrecni
         cilj pa je bil večje uveljavljanje alternativnih metod, odobrenih s strani Skupnosti na ravni OECD.(98)
      
      124. Menim, da bi bilo treba trditve francoske vlade, ki temeljijo na domnevnem neskladju z GATT, zaradi teh razlogov zavrniti.
      VI – Predlog
      125. Glede na zgoraj navedene ugotovitve Sodišču predlagam, naj:
      1.      zavrne tožbo, ki jo je vložila Republika Francija za razveljavitev člena 1(2) Direktive 2003/15/EC Evropskega parlamenta in
         Sveta z dne 27. februarja 2003, ker uvaja novi 4a člen v Direktivo Sveta 76/768/EGS o približevanju zakonodaj držav članic
         v zvezi s kozmetičnimi izdelki;
      
      2.      Republiki Franciji naloži plačilo stroškov.
      1 Jezik izvirnika: angleščina
      
      2 –	Direktiva 2003/15/ES evropskega parlamenta in sveta z dne 27. februarja 2003 o spremembi Direktive Sveta 76/768/EGS o približevanju
         zakonodaje držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki.
      
      3 –	Direktiva Sveta 76/768/EGS z dne 27. julija 1976 o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki
         (UL L 262, str. 169).
      
      4 –	Direktiva Sveta 93/35/EGS z dne 14. junija 1993 o šesti spremembi Direktive 76/768/EGS o približevanju zakonodaj držav
         članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki (UL L 151, str. 32). Člen 4(1), kot je bil spremenjen, je določal: „V primerih, ko ni
         bilo zadostnega napredka pri razvoju zadovoljivih metod, ki bi nadomestile preskušanje na živalih in še posebej v tistih primerih,
         kjer alternativne preskusne metode, kljub vsem razumnim prizadevanjem niso bile znanstveno potrjene, ker ne nudijo enakovredne
         stopnje zaščite potrošnika ob upoštevanju smernic OECD v zvezi s preskusi toksičnosti, Komisija do 1. januarja 1997 predloži
         osnutek ukrepov za preložitev datuma za izvršitev te določbe za zadostno obdobje in v vsakem primeru ne manj kot dve leti
         […]“
      
      5 –	Direktiva Komisije 97/18/ES z dne 17. aprila 1997 o odlogu roka, po katerem so poskusi na živalih prepovedani za sestavine
         ali kombinacije sestavin kozmetičnih izdelkov (UL L 114, str. 43); Direktiva Komisije 2000/41/ES z dne 19. junija 2000 o drugem
         odlogu roka, po katerem so poskusi na živalih prepovedani za sestavine ali kombinacije sestavin kozmetičnih izdelkov (UL L
         145, str 25).
      
      6 –	Predlog Direktive Evropskega parlamenta in Sveta, ki sedmič spreminja Direktivo Sveta 76/768/EGS o približevanju zakonodaj
         držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki (COM(2000)189).
      
      7 –	Skupno stališče (ES) št. 29/2002 z dne 14. februarja 2002, sprejeto s strani Sveta v postopku iz člena 251 Pogodbe o ustanovitvi
         Evropske skupnosti, glede na sprejetje Direktive Evropskega parlamenta in Sveta, ki spreminja Direktivo Sveta 76/768/EGS o
         približevanju zakonodaj držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki (UL C 113 E, str. 109).
      
      8 –	Predlog za drugo branje o skupnem stališču Sveta glede sprejetja Direktive Evropskega parlamenta in Sveta 76/768/EGS, PE
         232.072/DEF.
      
      9 –	COM(2002)435(01).
      
      10 –	Poročilo o skupnem besedilu, odobrenem s strani spravnega odbora za Direktivo Evropskega Parlamenta in Sveta, ki spreminja
         Direktivo Sveta 76/768/EGS o približevanju zakonodaj držav članic v zvezi s kozmetičnimi izdelki (PE-CONS 3668/2002 – C5-0557/2002
         – 2000/0077(COD)).
      
      11 –      Odstavek 3 člena 4a opredeljuje „končni kozmetični izdelek“ kot kozmetični izdelek v svoji končni formulaciji, kakor se daje
         v promet in je na voljo končnemu uporabniku, ali pa je njegov prototip (ki je opredeljen kot prvi model ali osnutek, ki se
         še ni izdeloval v serijah, in ki ga končni kozmetični izdelek posnema ali se iz njega dokončno razvije).
      
      12 –      Člen 4a določa, da Komisija najpozneje do 11. septembra 2004 v skladu s postopkom iz člena 10(2) in po posvetovanju z Znanstvenim
         odborom za kozmetične izdelke in neprehrambne proizvode, ki so namenjeni potrošnikom (SCCNFP), pripravi vsebino Priloge IX.
         Glej Direktivo Komisije 2004/94/ES z dne 15. septembra 2004, ki spreminja Direktivo Sveta 76/768/EGS glede Priloge IX (UL
         L 194, str. 28).
      
      13 –	Glej delovni dokument služb Komisije z dne 1. oktobra 2004 (SEC(2004)1210), Časovni razporedi za postopno odpravo poskusov
         na živalih v okviru sedme spremembe Direktive o kozmetiki (Direktiva Sveta 76/768/EGS).
      
      14 –	Člen 4a(2.1).
      
      15 –	Glej člen 9 Direktive 76/768, spremenjen s členom 1(9) Direktive 2003/15, ki določa, da ta letna poročila pokrivajo tudi
         napredek, ki ga je Komisija dosegla v prizadevanjih za odobritev alternativnih metod, znanstveno potrjenih na ravni Skupnosti
         s strani OECD, in priznanja rezultatov poskusov, izvedenih z alternativnimi metodami v Skupnosti s strani tretjih držav, še
         posebej v okviru sporazumov o sodelovanju sklenjenih med Skupnostjo in temi državami; ter način upoštevanja posebnih potreb
         malih in srednje velikih podjetij. 
      
      16 –	Odstavek 2.4 člena 4a določa, da ta odobritev „določa pogoje, povezane s tem odstopanjem, glede posebnih ciljev, trajanja
         in poročanja o rezultatih. Odstopanje se odobri, samo če je sestavina v široki uporabi in je ni mogoče nadomestiti z drugo
         sestavino, ki bi lahko imela podobno funkcijo; če se dokazuje poseben problem zdravja ljudi in je opravljanje preizkusov na
         živalih upravičeno ter ga potrjuje podroben raziskovalni protokol, ki se predlaga kot osnova za oceno“. 
      
      17 –	Člen 1(1) Direktive 2003/15.
      
      18 –	Člen 1(2) Direktive 2003/15 (ki uvaja v Direktivo 76/768 novi člen 4b).
      
      19 –	Člen 1(3) in (4) Direktive 2003/15. Na podlagi člena 2 Direktive 2003/15 države članice sprejmejo vse „potrebne ukrepe“,
         s katerimi zagotovijo, da do 11. marca 2005 noben proizvajalec ali izvoznik s sedežem v Skupnosti ne bo dajal v promet kozmetičnih
         izdelkov, ki niso v skladu s temi zahtevami.
      
      20 –	Vendar Direktiva zaradi pravne varnosti določa retroaktivno uporabo člena 1(1), ki briše člen 4(1)(i) Direktive 76/768
         (to je rok 30. junij 2002 za prepoved poskusov na živalih za kozmetiko).
      
      21 –	Direktiva Sveta 86/609/EGS z dne 24. novembra 1986 o približevanju zakonodaj, predpisov in upravnih določb držav članic
         v zvezi z zaščito živali, ki se uporabljajo za raziskovalne in druge znanstvene namene (UL L 358, str. 1).
      
      22 –	Glej na primer poročilo pritožbenega organa v zadevi ES – Azbest (WT/DS135/AB/R, 2001) z dne 5. aprila 2001.
      
      23 –	Sodba z dne 5. oktobra 2000 v zadevi Nemčija proti Parlamentu in Svetu (C-376/98, Recueil, str. I‑8419).
      
      24 –	Glej na primer sodbo z dne 28. aprila 1998 v zadevi Metronome Musik (C-200/96, Recueil, str. I‑1953, točka 21). 
      
      25 –	Sodba z dne 11. septembra 2002 v zadevi Pfizer Animal Health SA proti Svetu (T-13/99, Recueil, str. II‑3305).
      
      26 –	Sodba z dne 23. novembra 1999 v zadevi Portugalska proti Svetu (C-149/96, Recueil, str. I‑8395).
      
      27 –	Sodba z dne 10. septembra 1996 v zadevi Komisija proti Nemčiji (C-61/94, Recueil, str. I‑3989).
      
      28 –	Glej na primer poročilo pritožbenega organa v zadevi Koreja – različni ukrepi za govedino (WT/DS161/AB/R, WT/DS169/AB/R)
         z dne 10. januarja 2001.
      
      29 –	Glej poročilo pritožbenega organa v zadevi US – Shrimp (WT/DS58/AB/R) z dne 6. novembra 1998.
      
      30 –	Glej spodaj navedeno točko 53.
      
      31 –	Glede tega Svet opozarja na odstavek 10 preambule k Direktivi.
      
      32 –	Parlament se v zvezi s tem sklicuje na sodbo z dne 31. marca 1998 v zadevi Francija in drugi proti Komisiji (C-68/94 in
         C-30/95, Recueil, str. I‑1375).	
      
      33 –	Glej sodbi z dne 21. oktobra 1974 v zadevi Transocean Maritime Paint proti Komisiji (17/74, Recueil, str. 1063, točka 21)
         in z dne 10. decembra 2002 v zadevi Komisija proti Svetu (C‑29/99, Recueil, str. I-11221, točka 45) ter zgoraj v opombi 32
         navedeno sodbo Francija in drugi proti Komisiji, točka 256. 
      
      34 –	Sodba z dne 30. septembra 2003 (C-239/01, Recueil, str. I‑10333).
      
      35 –	Prav tam, točka 34.
      
      36 –	Prav tam, točka 35.
      
      37 –	Člen 10 zadevne uredbe.
      
      38 –	V opombi 34 navedena sodba Nemčija proti Komisiji, točka 37.
      
      39 –	V opombi 23 navedena sodba Nemčija proti Parlamentu in Svetu.
      
      40–	Še posebej sodba z dne 13. julija 1966 v zadevi Consten in Grundig proti Komisiji (56/64 in 58/64, Recueil, str. 429) ter
         v opombi 33 navedena sodba Transocean Maritime Paint proti Komisiji.
      
      41 –      Točka 122.
      
      42 –	Točka 128.
      
      43–	V opombi 33 navedena sodba Komisija proti Svetu.
      
      44 –	Točka 46.
      
      45 –	Glej zgoraj navedeno opombo 33.
      
      46 –	Točka 75.
      
      47–	Ta določa, da države članice uvedejo prepoved trženja kozmetičnih izdelkov, preizkušenih na živalih, od 30. junija 2002
         (glej zgoraj navedeno točko 3).
      
      48–	Glede različnih pomenov pravne varnosti v pravu Skupnosti glej J-P Puissochet in H. Légal, „Le principe de sécurité juridique
         dans la jurisorudence de la Court de justice des Communautés européennes“, Les Cahiers du Conseil Constitutionnel, št. 11/2001, str. 98.
      
      49 –	To je misel, da število mogočih razlag zakonodaje izhaja iz naravne nedoločnosti jezika. Glej na primer Ronald Dworkin,
         1986, Law's Empire, Fontana Press, London.
      
      50–	Direktiva Sveta z dne 9. februarja 1976 o izvrševanju načela enakega obravnavanja moških in žensk v zvezi z dostopom do
         zaposlitve, poklicnega usposabljanja in napredovanja ter delovnih pogojev (UL L 39, str. 40), Uredba (EGS) št. 1612/68 z dne
         15. oktobra 1968 o prostem gibanju delavcev znotraj Skupnosti (UL L 257, str. 2), Direktiva 2004/38/ES Evropskega Parlamenta
         in Sveta z dne 29. aprila 2004 o pravici državljanov Unije in njihovih družinskih članov do prostega gibanja in prebivanja
         na ozemlju držav članic, ki spreminja Uredbo (EGS) št. 1612/68 in razveljavlja Direktive 64/221/EGS, 68/360/EGS, 72/194/EGS,
         73/148/EGS, 75/34/EGS, 75/35/EGS, 90/364/EGS, 90/365/EGS in 93/96/EGS (UL L 158, str. 77).
      
      51 –	Glej na primer sodbi z dne 15. decembra 1987 v zadevi Irska proti Komisiji (325/85, Recueil, str. 5041) in z dne 22. januarja
         1997 v zadevi Opel Austria proti Svetu (T-115/94, Recueil, str. II-39, točka 124) ter druge tam navedene zadeve. 
      
      52 –	Glej na primer sodno prakso Sodišča, v kateri je bilo spoštovanje načela pravne varnosti dejavnik za določen izid ali razlago,
         na primer sodbe z dne 9. julija 1981 v zadevi Gondrand Frères in Garancini (169/80, Recueil, str. 1931) (pravna varnost zahteva,
         da se zadevni izdelki uvrstijo pod določeno tarifno podštevilko skupne carinske tarife); z dne 21. junija 1988 v zadevi Komisija
         proti Italiji (257/86, Recueil, str. I-3249) (pravno negotova narava italijanskih pravil je pomenila, da so bila uporabljena
         v nasprotju s pravom Skupnosti); z dne 16. junija 1993 v zadevi Francija proti Komisiji (C-325/91, Recueil, str. I-3283) (pravna
         varnost zahteva, naj vsaka določba prava Skupnosti izvaja svojo zavezujočo naravo iz pravne podlage) in zgoraj v opombi 51
         navedena sodba Irska proti Komisiji (pravna varnost zahteva, da se enostranski predlog Komisije v zvezi s kvotami za ribe
         Irski ne more šteti za pravilo Skupnosti). 
      
      53 –	Sodba z dne 9. oktobra 2001 v zadevi Nizozemska proti Parlamentu in Komisiji (C-377/98, Recueil, str. I‑7079).	
      
      54–      Točki 87 in 88. Tožba je bila na koncu zavrnjena.
      
      55 –	Redek primer take zadeve je Opel Austria, v katerem je tožeča stranka zahtevala razveljavitev Uredbe Sveta z decembra 1993,
         ki uvaja uvozno dajatev v višini 4,9 % na določene menjalnike, ker naj bi bilo to, med drugim, v nasprotju s Sporazumom EGP,
         ki je začel veljati 1. januarja 1994, ter ki prepoveduje carinske dajatve na uvoz in katere koli dajatve z enakovrednim učinkom.
         Sodišče prve stopnje je menilo, da je s sprejetjem izpodbijane uredbe „Svet vede ustvaril razmere, v katerih bi, z učinkom
         od 1. januarja 1994, obstajali dve nasprotujoči si pravni pravili. Posledično se izpodbijana uredba ne more šteti za zakonodajo
         Skupnosti, ki je določna, in njeno izvajanje/uporaba se ne more šteti za predvidljivo za tiste, ki jo morajo upoštevati. Uredba
         je bila razveljavljena. Zgoraj v opombi 51 navedena sodba Opel Austria, točka 125.
      
      56 –	Glej na primer predlog Komisije za Direktivo, zgoraj navedena opomba 6, odstavek 2.4, ki določa, da „za izboljšanje obveščanja
         potrošnika predvideva ta predlog možnost za proizvajalca ali osebo, odgovorno za dajanje izdelka na trg, da zahteva, da izdelki
         niso bili preizkušeni na živalih (neposredno ali posredno). Komisija bo v sodelovanju z državami članicami, da se izogne zlorabi
         takih zahtevkov, zagotovila smernice za določitev njihove uporabe. Te smernice bodo morale vsebovati posebne določbe, ki bi
         zahtevale, da končni izdelki in sestavine niso bili nikoli preizkušeni na živalih, tudi za namene, ki so zunaj dometa te direktive“.
      
      57 –	Ta člen določa, da „podatki o kakršnem koli preskušanju na živalih, ki ga izvede proizvajalec, njegovi zastopniki ali dobavitelji
         v zvezi z razvojem ali oceno varnosti izdelka ali njegovih sestavin, vključno [s] kakršnim koli preskušanjem na živalih, izvedenim
         zaradi izpolnjevanja predpisov držav nečlanic“, morajo biti na voljo pristojnim organom zadevne države članice za nadzor s
         strani proizvajalca, njegovega zastopnika ali osebe, po naročilu katere je bil kozmetični izdelek proizveden, oziroma osebe,
         ki je pristojna za trženje uvoženega kozmetičnega izdelka na tržišču Skupnosti. 
      
      58 –	Glej tudi predlog Komisije za to direktivo, naveden zgoraj v opombi 6, odstavek 1.2.3: „Sedanje besedilo člena 4(1)(i)
         Direktive 76/768 določa, da morajo države članice po 30. juniju 2000 prepovedati dajanje v promet kozmetičnih izdelkov, ki
         vsebujejo sestavine, preizkušene na živalih, če so taki izdelki proizvedeni v Evropski uniji ali uvoženi iz tretjih držav.“
      
      59 –	Sodbi z dne 10. decembra 2002 v zadevi British American Tobacco (Investments) in Imperial Tobacco (C 491/01, Recueil, str.
         I-11453, točka 122) in z dne 14. decembra 2004 v zadevi Arnold André (C-434/02, ZOdl., str. I-11825, točka 45). Glej med drugim
         tudi sodbe z dne 18. novembra 1987 v zadevi Maizena (137/85, Recueil, str. 4587, točka 15); z dne 7 decembra 1993 v zadevi
         ADM Ölmühlen (C-339/92, Recueil, str. I-6473, točka 15) in z dne 11. julija 2002 v zadevi Käserei Champignon Hofmeister (C-210/00,
         Recueil, str. I-6453, točka 59). 
      
      60 –	Sodba z dne 13. novembra 1990 v zadevi Fedesa in drugi (C-331/88, Recueil, str. I-4023, točka 13). Glej sklepne predloge
         generalnega pravobranilca Ruiz-Jaraboja Colomerja, predstavljene 16. decembra 2004 v zadevi Belgija proti Komisiji (C-110/03,
         še poteka pred Sodiščem, točka 71), sodbi z dne 20. februarja 1979 v zadevi Buitoni (122/78, Recueil, str. 677) in z dne 10.
         julija 2003 v zadevi Komisija proti BEI (C-15/00, Recueil, str. I‑7281) ter zgoraj v opombi 59 navedeni sodbi British American
         Tobacco (Investments) in Imperial Tobacco in Maïzena 59.
      
      61 –	Glej moje sklepne predloge k zgoraj v opombi 59 navedeni sodbi British American Tobacco (Investments) in Imperial Tobacco,
         točka 225.
      
      62 –      V opombi 59 navedeni sodbi Arnold André, točka 46, in British American Tobacco (Investments) in Imperial Tobacco, točka 123.
         Glej v zvezi s tem sodbe z dne 12. novembra 1996 v zadevi Združeno kraljestvo proti Svetu (C-84/94, Recueil, str. I‑5755,
         točka 58); z dne 13. maja 1997 v zadevi Nemčija proti Parlamentu in Svetu (C-233/94, Recueil, str. I‑2405, točki 55 in 56)
         ter z dne 5. maja 1998 v zadevi National Farmers’ Union in drugi (C‑157/96, Recueil, str. I-2211, točka 61) ter zgoraj v opombi
         59 navedena sodba Fedesa in drugi, točka 14. 
      
      63 –	Glej na primer zgoraj v opombi 60 navedeno sodbo Fedesa in drugi, točka 14, in sodbo z dne 5. oktobra 1994 v zadevi Nemčija
         proti Svetu (C-280/93, Recueil, str. I-4973, točka 89). 
      
      64 –	To se lahko razlikuje od utemeljitve, ki je osnova omejenega sodnega preizkusa upravnih odločb Komisije, in sicer ekonomske
         in tehnične zapletenosti analize, ki je pripeljala do sprejetja akta. 
      
      65 –	Glej na primer sodbi z dne 23. aprila 1986 v zadevi Les Verts proti Parlementu (294/83, Recueil, str. 1339) in z dne 4.
         oktobra 1991 v zadevi Parlament proti Svetu (C-70/88, Recueil, str. I‑4529). 
      
      66 –	Tako Parlament opozarja, da je bilo sklicanih osem tristranski sestankov , katerih udeleženci so bili predstavniki Parlamenta,
         COREPER in Komisija glede dosege soglasja (glej zgoraj navedeno točko 11).
      
      67 –	Glej tudi besedilo predloga Parlamenta za spremembo Direktive na drugem branju (zgoraj navedena opomba 8, točka 12): „Javno
         mnenje zahteva, da se poskusi na živalih za kozmetične izdelke prepovedo.“
      
      68 –	Dopis Evropskega parlamenta Sodišču z dne 20. februarja 2004, v katerem potrjuje željo po zaslišanju na obravnavi. 
      
      69 –	Preambula k Direktivi, odstavek 7.
      
      70 –	Glej zgoraj navedeno točko 22.
      
      71 –	Sodba z dne 12. julija 2001 v zadevi Jippes (C-189/01, Recueil, str. I‑5689). 
      
      72 –	Točka 85.
      
      73 –	Na primer v predlogu direktive Komisije, ki je naveden zgoraj v opombi 6, odstavek 2.3, je izbran drugačen pristop: „[...]
         Evropska unija bo morala sprejeti podatke študij opravljenih na živalih, ki se lahko uporabijo kot podporni podatki za kozmetične
         sestavine/izdelke. Take študije bi bile v vsakem primeru opravljene zaradi izpolnjevanja zakonskih zahtev tretjih držav. Vzajemno
         priznanje je v tem pristopu ključno – ne bi bilo primerno, če bi Evropska unija zahtevala ponavljanje poskusov z uporabo alternativne
         metode, saj bi to povzročilo oviro trgovanju in bi lahko vplivalo na vsak ugodnejši položaj, ki se nanaša na dostop do evropskih
         podatkov in vitro. Ta pristop tudi prepreči kritiko, da novi, s STO skladni zakonodajni ukrepi glede preizkušanja na živalih v sektorju kozmetičnih
         izdelkov problem enostavno ‚izvozijo‘. Je verjetnejša pobuda za pridobitev sprejetja alternativnih metod na globalni ravni.“
         
      
      74 –      Zgoraj navedena opomba 7, točka 11. 
      
      75 –	Glej zgoraj navedeno točko 12.
      
      76 –	Člen 4a(2.4).
      
      77 –	Člen 4a(2.3).
      
      78 –	Člen 4a(2.1)
      
      79 –	Preambula, odstavek 11.
      
      80 –	Preambula, odstavek 7.
      
      81 –	Glej na primer odstavek 5 preambule, ki določa, da Komisija pripravi smernice za pospešitev uporabe, še posebej s strani
         malih in srednje velikih podjetij, metod, ki ne vključujejo uporabe živali za presojo varnosti končnih kozmetičnih izdelkov.
         Glej tudi poročilo iz marca 2004 za ustanovitev časovnega razporeda za postopno ukinjanje preizkušanja na živalih za Direktivo
         o kozmetiki, ki jo je sestavila skupina ad hoc, ki jo je Komisija sestavila iz predstavnikov služb Komisije, predstavnikov interesnih skupin industrije, potrošniških združenj,
         za blagor živali in OECD. Dostopno na: http://pharmacos.eudra.org/F3/cosmetic/AnimalTest.htm.
      
      82 –	Zgoraj v opombi 59 navedena sodba točka 100, v delu, v katerem se sklicuje na del sodbe z dne 23. septembra 2003 v zadevi
         Komisija proti Danski (C-192/01, Recueil, str. I‑9693).
      
      83 –	Zgoraj v opombi 59 navedena sodba Arnold André, točka 98.
      
      84 –	Glej zgoraj navedene točke od 71 do 87.
      
      85 –      Zgoraj v opombi 24 navedena sodba Metronome Musik, točka 21. Glej tudi sodbi z dne 15. julija 2004 v združenih zadevah Lenardo
         Adriano Srl in Dilexport Srl proti Ministero del Commercio con l’Estero (C-37/02 in C-38/02, Recueil, str. I-6911, točka 82)
         in z dne 9. septembra 2004 v zadevi Španija in Finska proti Parlamentu in Svetu (C-184/02 in C-223/02, ZOdl., I‑7789, točka
         52). 
      
      86 –	Kot je ugotovil generalni pravobranilec Maduro v sklepnih predlogih Panayotova in drugi, „merilo škodovanja vsebini pravice
         ne temelji preprosto na analizi vpliva omejujočega ukrepa na samo pravico. Temelji tudi na cilju, ki ga ukrep zasleduje in
         primernosti ukrepa za dosego cilja. Čeprav merilo ne vsiljuje odločitve o sorazmernosti ali celo obstoju manj omejujoče alternative
         (nujnost) ukrepa, še vedno zahteva presojo glede primernosti ali zadostnosti ukrepov in ciljev“ (sklepni predlogi generalnega
         pravobranilca P. Madura z dne 19. februarja 2004 v zadevi Panayotova in drugi, sodba z dne 16. novembra 2004, C‑327/04, ZOdl.,
         str. I‑11055, točka 44.
      
      87 –	Glej zgoraj navedene točke od 99 do 118.
      
      88 –	Glej zgoraj v opombi 26 navedeno sodbo Portugalska proti Svetu, točka 47, in sodbo z dne 14. decembra 2000 v zadevi Dior
         in drugi (C-300/98 in C-392/98, Recueil, str. I‑11307, točka 43). 
      
      89 –	Glej sodbo z dne 7. maja 1991 v zadevi Nakajima proti Svetu (C-69/89, Recueil, str. I‑2069, točka 31) in zgoraj v opombi
         26 navedeno sodbo Portugalska proti Svetu, točka 49. 
      
      90 –	Zgoraj v opombi 27 navedena sodba Komisija proti Nemčiji, točka 52. 
      
      91 –	Prav tam.
      
      92 –	Sodba z dne 16. novembra 2004 v zadevi Anheuser-Busch (C-245/02, ZOdl, str. I‑11055, točka 42), glej tudi sodbo z dne 16.
         junija 1998 v zadevi Hermès (C-53/96, Recueil, str. I‑3603) in zgoraj v opombi 88 navedeno sodbo Dior. 
      
      93 –	Člen 4a(1)(a).
      
      94 –	Glej načela, predstavljena v poročilu pritožbenega organa Japan-Alcoholic Beverages II (WT/DS8/AB/R, WT/DS11/AB/R) z dne
         1. novembra 1996 in zgoraj v opombi 22 navedeno poročilo pritožbenega organa ES – Azbest.
      
      95 –	Glej tudi zgoraj v opombi 28 navedeno poročilo pritožbenega organa v zadevi Koreja – različni ukrepi za govedino, točka
         142, v katerem je usmerilo strokovne skupine k iskanju „temeljne usmeritve in učinka ukrepa“; poročilo pritožbenega organa
         v zadevi US-FSC (člen 21.5-EC) (WT/DS108/AB/RW) z dne 29. januarja 2002, točka 215. Za primer nejasno uporabljivega ukrepa,
         za katerega je ugotovilo, da je v nasprotju s členom III.4, glej poročilo strokovne skupine v zadevi Canada – Provincial Liquor
         Boards (US) (BIDS 39S/27), sprejeto 18. februarja 1992.
      
      96 –	Glej na primer zgoraj v opombi 28 navedeno poročilo pritožbenega organa v zadevi Koreja – različni ukrepi za govedino.
      
      97 –	V tej zadevi so Združene države zavezale članice za sprejetje enakih regulativnih programov za zaščito želv za izvoz rakov
         v Združene države: poročilo pritožbenega organa o prepovedi Združenih držav glede uvoza določenih rakov in proizvodov iz rakov
         (zgoraj navedena opomba 29).
      
      98 –	Glej na primer besedilo člena 4a, ki za vsako vejo prepovedi vključi izraz „z upoštevanjem razvoja znanstvenega potrjevanja
         znotraj OECD“; člen 1(9) Direktive, ki določa, da mora letno poročilo Komisije vključevati napredek, ki ga je Komisija dosegla
         v prizadevanjih za sprejetje alternativnih metod s strani OECD, znanstveno potrjenih na ravni Skupnosti in s strani držav
         nečlanic priznanja rezultatov varnostnih testov, izvedenih v Skupnosti z uporabo alternativnih metod, še posebej v okviru
         sporazumov o sodelovanju, ki jih je Skupnost sklenila s temi državami; odstavek 10 preambule Direktive, ki določa, da naj
         se vzpodbuja priznanje alternativnih metod razvitih v Skupnosti s strani držav nečlanic ter naj Komisija in države članice
         storijo vse, kar je potrebno za pospeševanje sprejetja takih metod s strani OECD.