CELEX: 51996PC0456
Language: es
Date: 1996-10-02
Title: Propuesta modificada de DECISION DEL CONSEJO relativa a la adopción de un programa plurianual para promover la diversidad lingüística de la Comunidad en la sociedad de la información

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS
                                                 Bruselas, 02.10.1996
                                                 COM(96) 456 final
                                                 95/0263 (CNS)
                             Propuesta modificada de
                           DECISION DEL CONSEJO
                           relativa a la adopción de un
programa plurianual para promover la diversidad lingüística de la Comunidad en
                          la sociedad de la información
              (presentada por la Comisión con arreglo al apartado 2
                       del artículo 189 A del Tratado CE)
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                     EXPOSICIÓN DE MOTIVOS
La Comisión presenta una propuesta modificada de Decisión del Consejo por la que se
modifica el documento COM(95)486, "La sociedad de la información multilingue
(SIML)".
La propuesta modificada incorpora las enmiendas aprobadas por el Parlamento Europeo
en su sesión plenaria del 21-6-96, enmiendas que fueron aceptadas por la Comisión.
1. Introducción
a) Antecedentes
La Comisión aprobó su propuesta el 8-11-95 y la presentó oficialmente al Parlamento
Europeo, el Consejo, el CES y el CDR el 23-11-95.
El Comité Económico y Social emitió un dictamen favorable el 30-5-1996] y el Comité de
las Regiones hizo lo propio el 13-6-19962.
El Parlamento Europeo, por su parte, emitió un dictamen favorable el 21-6-19963 y
presentó 56 enmiendas a la propuesta de la Comisión4.
b) Objeto de la propuesta de la Comisión
El objeto de la propuesta es la adopción de una decisión del Consejo relativa a un
programa trienal (La sociedad de la información multilingue, SIML) para fomentar la
diversidad lingüística de la Comunidad en la sociedad de la información.
2. Enmiendas del PE aceptadas por la Comisión
De las 56 enmiendas aprobadas por el PE, 19 han sido aceptadas íntegramente y 15
parcialmente o en principio, lo que hace un total de 34.
La Comisión aceptó aquellas enmiendas que:
-       son coherentes con las opiniones expresadas en la Comunicación de la Comisión
        sobre la SIML
1
        CES 692/96.
2
        CDR 6/96 final.
3
        PE 250.124.
4
        PE 250.124.
 ---pagebreak---  -       son coherentes con los diversos aspectos de la política comunitaria, aumentan la
         cohesión, la sinergia y la transparencia y mejoran la gestión
 -       aumentan la claridad y la precisión del texto.
En el anexo a la presente exposición de motivos se presenta una evaluación sucinta de las
 diversas enmiendas.
3. Enmiendas no aceptadas por la Comisión
De las 56 enmiendas, 22 no pudieron ser aceptadas. Las razones principales para ello
fueron:
-       propuesta de cambio de los fundamentos de derecho (y las diversas enmiendas
        consiguientes)
        repetición o solapamiento de argumentos
        desviación del principio de subsidiariedad tal como lo interpreta la Comisión en
        relación con este programa
        inadecuación a las posibilidades presupuestarias.
En el anexo a la presente exposición de motivos se presenta una evaluación sucinta de las
diversas enmiendas.
4. Conclusión
De conformidad con el art. 189a del Tratado de la Unión Europea, la Comisión modifica
su propuesta inicial incorporando las enmiendas total o parcialmente aceptadas.
 ---pagebreak---                                                                                     Anexo
Posición de la Comisión sobre las enmiendas presentadas por el Parlamento
Europeo
Enmienda 1 : Dirigir la propuesta al PE y el Consejo (dado que el cambio de fundamento
jurídico propuesto supone la codecisión; véase la enmienda 2).
Comisión:        No aceptada ya que no se acepta el cambio de fundamento jurídico.
Enmienda 2: Cambio del fundamento jurídico para incluir los apartados 1 y 2 del
artículo 128 además del apartado 3 del artículo 130 propuesto por la Comisión.
Comisión:        No aceptada. El principal objetivo consiste en alentar acciones de la
industria para el suministro de servicios multilingues. Para ello es suficiente con un
fundamento jurídico (130). Existen aspectos y consecuencias culturales y sociales, pero
esto no debe llevar a un doble fundamento jurídico.
Enmienda 3: Se hace referencia a una resolución del PE sobre las lenguas minoritarias.
Comisión:        Aceptada como considerando en lugar de como visto.
Enmienda 4: Referencia a una resolución del PE sobre las lenguas y el catalán.
Comisión:        No aceptada. Se alarga innecesariamente el texto de la Decisión y la
mención de una lengua específica no refleja la intención de tratar todas las lenguas en un
pie de igualdad.
Enmienda 5: Referencia a otras resoluciones del PE sobre la CIG.
Comisión:        No aceptada, los vistos y los considerandos deben tener un vínculo directo
con la propuesta sobre el programa SIML.
Enmienda 6: Visto para tomar en consideración el dictamen del CDR.
Comisión:        Aceptada porque el CDR hace una contribución valiosa y las regiones
tienen a menudo especial interés por las lenguas que se hablan en ellas.
Enmienda 7: Considerando para hacer referencia al fomento de la diversidad lingüística
 como medio de conservar el patrimonio cultural de conformidad con el artículo 128.
 Comisión:       Esta enmienda está vinculada conceptualmente al cambio de fundamento
jurídico propuesto. La Comisión propone una alternativa que hace referencia al contenido
 esencial del apartado 4 del artículo 128.
Enmienda 8: Considerando en el que se compara la importancia de los aspectos
 culturales, sociales y económicos.
 Comisión:       No aceptada, la enmienda no añade nada de valor a todos los demás textos
 que ya hacen referencia a los aspectos culturales.
Enmienda 9: Considerando en el que se sugiere que no debe existir discriminación entre
 las gentes debido a la lengua y otras circunstancias personales.
 Comisión:       Aceptada, refleja argumentos de la Comunicación sobre el programa
 SIML.
 Enmienda 10: Considerando; los europeos deben tener acceso en su lengua vernácula.
 Comisión:        Aceptada, objetivo del programa SIML.
Enmienda 11: Considerando; las lenguas no utilizadas en la sociedad de la información
 se degradarán.
 ---pagebreak--- Comisión:         Aceptada, es uno de los mensajes de la Comisión desde hace tiempo.
Enmienda 12: Considerando en el que se sugiere que la SI coadyuvará al florecimiento
del patrimonio cultural y lingüístico.
Comisión:         No aceptada, no porque no se esté de acuerdo, sino porque se tiende a
repetir los mismos argumentos demasiado a menudo y esto no mejora la transparencia de
la Decisión. Solapamiento con el considerando 5 de la Comisión.
Enmienda 13: Considerando para añadir una referencia a las reuniones del G7 sobre la
sociedad de la información.
Comisión: Aceptada pero con un cambio en el orden de la frases.
Enmienda 14: Considerando para sustituir la palabra "industria" por "industria de la
lengua".
Comisión:         La precisión propuesta no se adapta a la intención de dirigirse a la
industria en general, pero puede añadirse "industria de la lengua" en el considerando de la
forma propuesta por la Comisión.
Enmienda 15: Considerando destinado a no referirse explícitamente a la "industria".
Comisión:         Aceptada parcialmente añadiendo la expresión "todas las partes
interesadas" a la "industria".
Enmienda 16: Enmienda para suprimir un considerando de la Comisión (vinculada a la
enmienda 13).
Comisión:         No aceptada por motivos puramente técnicos.
Enmienda 17: Enmienda para suprimir el considerando 5 de la Comisión (vinculada a la
enmienda 12).
Comisión:         No aceptada porque no se acepta la enmienda 12.
Enmienda 18: Considerando que se refiere explícitamente a las lenguas no oficiales.
 Comisión:        No aceptada, porque las lenguas no deben clasificarse, sino más bien
tratarse por igual, al menos en el programa SIML.
 Enmienda 19: Considerando; de hecho se trata de dos enmiendas a un considerando, que
 se refieren (1) a las responsabilidades de la UE en cuanto a la protección del patrimonio
 lingüístico y (2) a la mejora de la cohesión en la UE.
 Comisión:        Las responsabilidades de la UE en la materia no se establecen tan
 explícitamente en el Tratado y son, en cualquier caso, responsabilidades subsidiarias. Se
 acepta la mejora de la cohesión.
 Enmienda 20: Considerando que se refiere a las lenguas minoritarias.
 Comisión:         Simpatía por la enmienda, pero el programa SIML no puede garantizar la
 supervivencia de las lenguas minoritarias.
 Enmienda 21: Considerando que hace referencia al deber de la Comunidad de establecer
 una infraestructura para los recursos lingüísticos.
 Comisión:         Aceptada parcialmente, pero la palabra "deber" es demasiado fuerte.
 Enmienda 22: Considerando que se refiere al patrimonio cultural.
 ---pagebreak---  Comisión:       No hay ninguna objeción fundamental a la enmienda, pero realmente se
 duplican y solapan otros considerandos.
 Enmienda 23: Considerando referido al importante papel de las PYME.
 Comisión:       Está de acuerdo, aceptada.
Enmienda 24: Considerando que se refiere a la cooperación con otros programas,
 especialmente el IDA.
 Comisión:       Aceptada, esto coincide con las intenciones de la Comisión.
Enmienda 25: Considerando en el que se sugiere que algunos Estados miembros utilicen
los Fondos estructurales parafinanciarel desarrollo de su patrimonio lingüístico.
Comisión:        Acoge con agrado la sugerencia, que supone realmente una mejora.
Enmienda 26: Considerando en el que se sugiere hablar de coordinación "estructurada"
en lugar de mera coordinación.
Comisión:        Está de acuerdo, aceptada.
Enmienda 27: Considerando que vincula las acciones de aprendizaje de lenguas al
programa SIML.
Comisión:        Acepta la importancia y el carácter complementario del aprendizaje de
lenguas, pero el programa SOCRATES se encarga del aprendizaje de lenguas en los
colegios. Un considerando que se refiere de hecho a SOCRATES no debe aparecer en el
programa SIML.
Enmienda 28: Considerando en el que se sugierefinanciarla cooperación con terceros
países con cargo al presupuesto comunitario (¿del programa SIML?)
Comisión:        No aceptada; solamente se dispone de pequeñas cantidades para facilitar
la cooperación, luego no debe sugerirse que se dispone de cantidades considerables.
Enmienda 29: Considerando en el que se sugiere financiar acciones relativas a las
lenguas minoritarias.
Comisión:        No aceptada, ya que esta cuestión concierne a los Estados miembros y
además no hay presupuesto para ello.
Enmienda 30: Considerando por el que se introduce una evaluación provisional.
Comisión:        Muestra simpatía por la idea, pero debe ser práctica. La evaluación en una
fase demasiado temprana no tiene sentido, por lo tanto la modificación es para un informe
de evaluación 2 años después del comienzo.
Enmienda 31: Artículo 1, la enmienda refleja el cambio de fundamento jurídico
(propuesto).
Comisión:        No aceptada puesto que no se acepta la enmienda 2.
Enmienda 32: Artículo 2, pequeño añadido a la letra c) del artículo, al referirse tanto a la
Comunidad como a los Estados miembros.
Comisión:        Aceptada.
Enmienda 33: Artículo 3, introducción del importe de referencia presupuestario para el
programa (20 millones de ecus) y cambios menores.
                                           ¿
 ---pagebreak---  Comisión:        Cierta simpatía, pero la Comisión no puede aceptarla porque los importes
de referencia no deben mencionarse y en la actualidad no pueden encontrarse recursos
adicionales en el presupuesto; el cambio menor es una mejora.
Enmienda 34: Artículo 3, la enmienda se refiere al apoyo financiero para los terceros
países y las organizaciones internacionales.
Comisión:        No puede aceptarse, véase también la enmienda 20.
Enmienda 35: Artículo 4, declaración de la responsabilidad de la Comisión en cuanto a
la coordinación con los demás programas comunitarios.
Comisión:        Es obvio, pero resulta útil mencionarlo explícitamente.
Enmienda 36: Artículo 4, la enmienda limita el número de representantes por Estado
miembro en el comité del programa.
Comisión:        Muestra simpatía por la idea de incrementar la relación coste/eficacia,
pero la restricción es demasiadorígidae incumple la reglamentación sobre comitología.
Enmienda 37: Artículo 5, se establece el límite por encima del cual las propuestas de
proyecto deberán ser votadas en el comité del programa en un millón de ecus
(contribución de la UE).
Comisión:        Está de acuerdo, pero se pregunta si las demás instituciones lo estarán.
Enmienda 38: Artículo 6, se introducen algunos conceptos relativos a la evaluación del
programa.
Comisión:        Está de acuerdo con los principios con algunas modificaciones (véase la
enmienda 30).
Enmienda 39: Anexo I, punto 1, introducción del importante papel de las PYME.
Comisión:        Está de acuerdo.
Enmienda 40: Anexo I, punto 1, sugerencia de que los agentes europeos deberán operar
en el mercado mundial.
Comisión:        Está de acuerdo, pero sugiere una frase algo simplificada.
Enmienda 41: Anexo I, punto 1, fomentar aspectos de normalización de los recursos
lingüísticos.
Comisión:        Está totalmente de acuerdo.
Enmienda 42: Anexo I, punto 1, se propone que la ELRA informe periódicamente a la
Comisión.
Comisión:        No aceptada, la ELRA no depende de la Comisión y por lo tanto no
puede ser obligada por ésta; además, dicha organización no se mencionará en el texto
final.
Enmienda 43: Anexo I, punto 1, propuesta para estudiar el apoyo a bases de datos con
un potencial económico limitado.
Comisión:        Está de acuerdo en estudiarlo (no necesariamente en dar apoyo).
Enmienda 44: Anexo I, punto 1, propuesta para que las normas aplicadas sean
reconocidas oficialmente por los Estados miembros.
                                             ?
 ---pagebreak--- Comisión:        Está de acuerdo en que las normas deberán tener algún tipo de
reconocimiento, pero este aspecto es demasiado complejo para tratarlo tal y como sugiere
el Parlamento.
Enmienda 45: Enmienda lingüística suprimida de la lista de enmiendas.
Enmienda 46: Anexo I, punto 2, propuesta parafinanciarproyectos de lenguas menos
difundidas en regiones bilingües.
Comisión:        No desea comprometerse afinanciarproyectos de lenguas específicas; la
situación descrita es demasiado específica.
Enmienda 47: Anexo I, punto 2, se introduce como agentes a las escuelas de traducción.
Comisión:        Está de acuerdo, importante, vinculación con LEONARDO.
Enmienda 48: Enmienda lingüística suprimida de la lista de enmiendas.
Enmienda 49: Anexo I, punto 3, se vincula la interoperabilidad de las redes de
información de las instituciones comunitarias con el programa SIML.
Comisión:        Muestra simpatía por la idea, pero no puede aceptar que el programa
SIML se utilice como instrumento para alcanzar este objetivo.
Enmienda 50: Anexo I, punto 3, se refiere a acciones piloto centradas en lenguas
minoritarias.
Comisión:        No está de acuerdo en dar prioridad a determinadas lenguas, aunque
muestra simpatía por la preocupación que subyace tras esta propuesta.
Enmienda 51: Anexo I, punto 3, se vincula el apoyo a las lenguas menos difundidas con
el apoyo a las nuevas lenguas oficiales de la Comunidad.
Comisión:        La razón para apoyar las nuevas lenguas oficiales en el contexto de los
sistemas multilingues de las instituciones comunitarias resulta obvia. No resulta obvio, en
cambio, vincular esto con las lenguas menos difundidas. Una vez más la Comisión muestra
simpatía por la idea subyacente y puede estudiar con los Estados miembros interesados el
modo de tratar este problema.
Enmienda 52: Anexo I, punto 3, se propone la elaboración de sinergias entre el
programa SIML y otras iniciativas comunitarias.
Comisión:        Está de acuerdo.
Enmienda 53: Anexo II, punto 2, pequeños cambios principalmente textuales;
eliminación de la posibilidad definanciarproyectos hasta el 100 % en un número muy
limitado de casos.
Comisión:        Acepta los cambios textuales; no acepta lo referente a los proyectos
financiados al 100 %.
Enmienda 54: Anexo H, punto 5, propuesta para hacer hincapié sobre el uso de
herramientas avanzadas.
Comisión:        Aceptada, mejora.
Enmienda 55: Anexo n, punto 6, propuesta para una mayor precisión en cuanto al
Reglamento financiero.
 ---pagebreak--- Comisión:        Acoge positivamente la precisión.
Enmienda 56: Anexo II. punto 7, se insiste en que la asistencia a los observatorios
(nacionales) de la lengua se hará de acuerdo con el parecer de las autoridades nacionales.
Comisión:        Está totalmente de acuerdo y agradece la precisión.
Enmienda 57: Suprimida, sustituida por la enmienda 59.
Enmienda 58: Anexo II bis, se introduce una nueva distribución de la asignación
presupuestaria (20 millones de ecus) por líneas de acción y se hace que 5 de los 20
millones de ecus dependan de las perspectivasfinancieras(presuntamente en Florencia).
Comisión:        No puede aceptar incluir las asignaciones presupuestarias en esta Decisión
(no hay codecisión). La Comisión remite a su asignación presupuestaria tal y como figura
en la ficha definanciación,que en cualquier caso no forma parte de la Decisión.
Enmienda 59; Anexo II, punto 7, se propone que todas las actividades con apoyo del
programa SIML mencionen dicho apoyo en los informes que publiquen y ostenten la
bandera de la UE.
Comisión:        Está de acuerdo con el principio, pero considera lo de la bandera un poco
exagerado.
                                             ^
 ---pagebreak---      Propuesta modificada de Decisión del Consejo relativa a la adopción de un
programa plurianual para promover la diversidad lingüística de la Comunidad en
                               la sociedad de la información
Versión original                                  Versión modificada
EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA;                  EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,
Visto el Tratado constitutivo de la              Visto el Tratado constitutivo de la
Comunidad Europea y, en particular, el           Comunidad Europea y, en particular, el
apartado 3 de su artículo 130,                   apartado 3 de su artículo 130,
Vista la propuesta de la Comisión,               Vista la propuesta de la Comisión,
Visto el dictamen del Parlamento Europeo*,       Visto el dictamen del Parlamento Europeo1,
Visto el dictamen del Comité Económico y         Visto el dictamen del Comité Económico y
Social2,                                         Social2,
                                                 Visto el dictamen del Comité de las
                                                 Regiones-*,
Considerando que el advenimiento de la           Considerando que el advenimiento de la
sociedad de la información ofrece a la           sociedad de la información ofrece a la
industria perspectivas nuevas para la            industria, y especialmente a la industria de la
comunicación y los intercambios en los           lengua, perspectivas nuevas para la
mercados europeos y mundiales, que se            comunicación y los intercambios en los
caracterizan por una gran diversidad             mercados europeos y mundiales, que se
lingüística y cultural;                          caracterizan por una gran diversidad
                                                 lingüística y cultural;
Considerando que la industria debe elaborar      Considerando que la industria y el resto de las
soluciones específicas y adecuadas para          partes interesadas deben elaborar soluciones
superar las barreras lingüísticas con el fin de específicas y adecuadas para superar las
beneficiarse plenamente de las ventajas del     barreras lingüísticas con el fin de beneficiarse
mercado interior y seguir siendo competitiva     plenamente de las ventajas del mercado
en los mercados exteriores;                     interior y seguir siendo competitivas en los
                                                mercados exteriores;
                                                Considerando que el sector privado de este
                                                ámbito está formado principalmente por
                                                PYME, que se enfrentan a notables
                                                dificultades para abordar los distintos
                                                mercados lingüísticos y por consiguiente han
                                                de recibir apoyo, especialmente teniendo en
                                                cuenta su papel de fuente de empleo;
 DO...                                                  DO.
 DO...                                                  DO
                                                        DO
                                    Uo
 ---pagebreak--- Considerando que es necesario fomentar el         Considerando que es necesario fomentar el
empleo de las tecnologías, los instrumentos y     empleo de las tecnologías, los instrumentos y
métodos que reducen el coste de la                métodos que reducen el coste de la
transferencia de información entre las           transferencia de información entre las
lenguas, al tiempo que se procura garantizar      lenguas, al tiempo que se procura garantizar
la calidad de las traducciones, especialmente     la calidad de las traducciones, especialmente
en el caso de la traducción literaria, que exige  en el caso de la traducción literaria, que exige
un trabajo específico de creación;               un trabajo específico de creación;
Considerando que el Consejo Europeo, en su       Considerando que el Consejo Europeo, en su
reunión de Corfu de los días 24 y 25 de junio    reunión de Corfu de los días 24 y 25 de junio
de 1994, subrayó la importancia de los           de 1994, subrayó la importancia de los
aspectos culturales y lingüísticos de la         aspectos culturales y lingüísticos de la
sociedad de la información y que, en su          sociedad de la información y que, en su
reunión de Cannes de los días 26 y 27 de         reunión de Cannes de los días 26 y 27 de
junio de 1995, recordó la importancia que        junio de 1995, recordó la importancia que
tiene para la Comunidad su diversidad            tiene para la Comunidad su diversidad
lingüística;                                     lingüística; que la Conferencia de Ministros
                                                 del G 7 reunida en Bruselas los días 25 y 26
                                                 de febrero de 1995 destacó la importancia de
                                                 la diversidad lingüística y cultural en la
                                                 sociedad mundial de la información;
Considerando que el advenimiento de la           Considerando que el advenimiento de la
sociedad de la información puede permitir un     sociedad de la información puede permitir un
mayor acceso de los ciudadanos a la              mayor acceso de ios ciudadanos a la
información y ofrecer una oportunidad            información y ofrecer una oportunidad
extraordinaria para revalorizar la riqueza y la  extraordinaria para revalorizar la riqueza y la
diversidad culturales y lingüísticas de la       diversidad culturales y lingüísticas de la
Comunidad;                                       Comunidad;
Considerando que las políticas lingüísticas, de  Considerando que las políticas lingüísticas, de
conformidad con el Derecho comunitario, son      conformidad con el Derecho comunitario, son
competencia de los Estados miembros; que,        competencia de los Estados miembros; que,
no obstante, la promoción del desarrollo de      no obstante, la promoción del desarrollo de
los instrumentos modernos de tratamiento y       los instrumentos modernos de tratamiento de
utilización de la lengua constituye un sector    la lengua y su utilización constituye un sector
de actividad en el que resulta justificada una   de actividad en el que resulta justificada una
acción comunitaria para poder obtener            acción comunitaria para poder obtener
importantes economías de escala, mediante el     importantes economías de escala, mediante el
fomento de una cooperación adecuada entre        fomento de una cooperación adecuada entre
las partes interesadas de las diversas zonas     las partes interesadas de las diversas zonas
lingüísticas; que las medidas que se han de      lingüísticas en la medida en que puede crear
realizar en el plano comunitario deben           un valor añadido comunitario o favorecer la
guardar proporción con los objetivos             cohesión social y económica de la Unión; que
perseguidos y referirse sólo a los ámbitos que   las medidas que se han de tomar a escala
permitan obtener un valor añadido                comunitaria deben guardar proporción con
comunitario;                                     los objetivos perseguidos y referirse sólo a los
                                                 ámbitos que permitan obtener un valor
                                                 añadido comunitario;
                                           M
 ---pagebreak---       Considerando que los Estados miembros
      podrían plantearse utilizar los fondos
      estructurales dentro del presente ámbito
      normativo para proteger y desarrollar su
      patrimonio lingüístico en la sociedad de la
      información;
      Considerando que el Parlamento Europeo
      adoptó una Resolución^ sobre las medidas en
      favor de las lenguas y las culturas
      minoritarias; que el Consejo de Europa
      adoptó la Carta Europea de las lenguas
      regionales o minoritarias, firmada el 5 de
      noviembre de 1992;
      Considerando que la Comunidad ha de tener
      en cuenta los aspectos culturales y
      lingüísticos de la sociedad de la información;
     Considerando que conviene esforzarse para
     garantizar que todos los ciudadanos europeos
     tengan las mismas oportunidades de
     participar en la sociedad de la información,
     independientemente de su situación social,
     cultural, lingüística o geográfica;
     Considerando que, para permitir el acceso
     igualitario de los ciudadanos a la información,
     es esencial que ésta esté disponible en su
     lengua europea vernácula;
    Considerando que las lenguas que quedasen
    excluidas de la sociedad de la información
    estarían condenadas a una marginación más o
    menos rápida;
    Considerando que el acceso a la información
    en la propia lengua debe correr parejo a la
    posibilidad de acceder al aprendizaje de varias
    lenguas; que, por consiguiente, el presente
    programa deberá completarse con iniciativas
    comunitarias destinadas a extender la
    enseñanza de otras lenguas comunitarias en
    las escuelas;
          4
            DOC 68 de 14.3.1983.
Si/
 ---pagebreak---  Considerando que, en interés de la               Considerando que, en interés de la
 Comunidad, deben apoyarse los esfuerzos          Comunidad, deben apoyarse los esfuerzos
 para el establecimiento de una infraestructura   para el establecimiento de una infraestructura
 que fomente la creación y el aprovechamiento     que fomente la creación y el aprovechamiento
 de los recursos lingüísticos necesarios para     de los recursos lingüísticos necesarios para
 mejorar los instrumentos y los servicios         mejorar los instrumentos y los servicios
 lingüísticos y para hacer avanzar los trabajos   lingüísticos y para hacer avanzar los trabajos
 de investigación y desarrollo;                   de investigación y desarrollo;
 Considerando que también es conveniente          Considerando que también es conveniente
 que la Comunidad movilice las industrias de      que la Comunidad movilice las industrias de
 la lengua y contribuya a la creación de un       la lengua y contribuya a la creación de un
 entorno favorable a su expansión;                entorno favorable a su expansión;
 Considerando que es necesario animar a las       Considerando que es necesario animar a las
 industrias de las tecnologías de la información  industrias de las tecnologías de la información
 y de las comunicaciones a que elaboren           y de las comunicaciones a que elaboren
 normas en las que se tenga en cuenta la          normas en las que se tenga en cuenta la
 diversidad lingüística y a que las integren en   diversidad lingüística y a que las integren en
 los productos y aplicaciones;                    los productos y aplicaciones;
 Considerando que conviene que las                Considerando que conviene que las
 instituciones comunitarias y las                 instituciones comunitarias y las
 administraciones interesadas de los Estados      administraciones interesadas de los Estados
 miembros intensifiquen su colaboración para      miembros intensifiquen su colaboración para
 favorecer el desarrollo y el aprovechamiento     favorecer el desarrollo y el aprovechamiento
 con el menor coste posible de los                con el menor coste posible de los
 instrumentos lingüísticos necesarios para el     instrumentos lingüísticos necesarios para el
 ejercicio de sus respectivos cometidos;          ejercicio de sus respectivos cometidos,
                                                  utilizando plenamente las disposiciones del
                                                  presente programa y del programa
                                                  comunitario IDA de intercambio de
                                                  información entre las administraciones;
 Considerando que es conveniente garantizar       Considerando que es conveniente garantizar
 una estrecha coordinación entre las acciones     una coordinación estrecha y estructurada
 que se han de realizar en aplicación del         entre las acciones que se han de realizar en
 presente programa y las iniciativas             aplicación del presente programa y todas las
 desarrolladas en el ámbito de otros             iniciativas comunitarias desarrolladas en el
 programas comunitarios con miras a              ámbito de otros programas con miras a
 establecer una sociedad de la información       establecer una sociedad de la información
multilingue;                                     multilingue;
 Considerando que la participación de            Considerando que la participación de
organizaciones internacionales y de entidades    organizaciones internacionales y de entidades
jurídicas de terceros países en la aplicación    jurídicas de terceros países en la aplicación
total o parcial del programa puede suponer       total o parcial del programa puede suponer
ventajas recíprocas, dentro del respeto de las   ventajas recíprocas, dentro del respeto de las
políticas generales de la Comunidad relativas    políticas generales de la Comunidad relativas
a dichas organizaciones,                         a dichas organizaciones,
                                           A%
 ---pagebreak---   HA ADOPTADO LA PRESENTE                          HA ADOPTADO LA PRESENTE
  DECISIÓN:                                        DECISIÓN:
 Artículo 1                                       Artículo 1
  Se aprueba, para el período comprendido          Se aprueba, para el período comprendido
  entre la fecha en que surta efecto la presente  entre la fecha en que surta efecto la presente
 Decisión y el 31 de diciembre de 1998, un        Decisión y el 31 de diciembre de 1998, un
 programa comunitario destinado a:                programa comunitario destinado a:
 a) estimular el empleo de las tecnologías,       a) estimular el empleo de las tecnologías,
 instrumentos y métodos que reduzcan el           instrumentos y métodos que reduzcan el
 coste de la transferencia de información entre   coste de la transferencia de información entre
 las lenguas, así como el desarrollo de los       las lenguas, así como el desarrollo de los
 servicios multilingues                           servicios multilingues
 b) favorecer la expansión de las industrias de b) favorecer la expansión de las industrias de
 la lengua                                        la lengua
 c) fomentar el desarrollo de los servicios       c) fomentar el desarrollo de los servicios
 multilingues                                     multilingues
 d) promover la diversidad lingüística de la      d) promover la diversidad lingüística de la
 Comunidad en la sociedad mundial de la           Comunidad en la sociedad mundial de la
 información.                                     información.
Artículo 2                                       Artículo 2
 Se emprenderán las acciones que se enumeran      Se emprenderán las acciones que se enumeran
a continuación bajo la responsabilidad de la     a continuación bajo la responsabilidad de la
Comisión, con arreglo a las líneas de            Comisión, con arreglo a las líneas de
actuación que figuran en el anexo I y a las      actuación que figuran en el anexo I y a las
modalidades de aplicación del programa           modalidades de aplicación del programa
establecidas en el anexo II:                     establecidas en el anexo II:
a) apoyo a los esfuerzos destinados a crear de   a) apoyo a los esfuerzos destinados a crear
una infraestructura de los recursos              una infraestructura de los recursos
lingüísticos comunitarios y medidas de           lingüísticos comunitarios y medidas de
estímulo de las partes interesadas               estímulo de las partes interesadas
b) movilización y expansión de las industrias    b) movilización y expansión de las industrias
de la lengua, fomentando la utilización de       de la lengua, fomentando la utilización de
tecnologías e instrumentos lingüísticos          tecnologías e instrumentos lingüísticos
modernos y su incorporación a aplicaciones       modernos y su incorporación a aplicaciones
informáticas                                     informáticas
c) promoción del empleo de instrumentos          c) promoción del empleo de instrumentos
lingüísticos avanzados en el sector público      lingüísticos avanzados en los sectores
comunitario.                                     públicos de la Comunidad y de los Estados
                                                 miembros.
                                            *H
 ---pagebreak---  Ninguna de las acciones enunciadas deberá       Ninguna de las acciones enunciadas deberá
 ser una repetición de los trabajos ejecutados   ser una repetición de los trabajos ejecutados
 en los ámbitos respectivos de otros             en los ámbitos respectivos de otros
 programas comunitarios o nacionales.            programas comunitarios o nacionales.
 Artículo 3                                      Artículo 3
  1. La autoridad presupuestaria fijará los       1. La autoridad presupuestaria fijará los
 créditos para cada ejercicio, según las         créditos para cada ejercicio, según el nivel de
 disponibilidades de recursos en el marco de     ejecución del ejercicio anterior y las
 las perspectivas financieras.                   disponibilidades de recursos en el marco de
                                                 las perspectivas financieras.
 2. La contribuciónfinancierade la               2. La contribución financiera de la
 Comunidad a los proyectos de costes             Comunidad a los proyectos de costes
 compartidos será, por regla general, del        compartidos será, por regla general, del
 50 %.                                           50 %.
 Artículo 4                                     Artículo 4
 1. La Comisión será responsable de la           1. La Comisión será responsable de la
 ejecución del programa.                         ejecución del programa y de la coordinación
                                                 de éste con otros programas y actuaciones
                                                comunitarios en curso.
 2. La Comisión estará asistida por un Comité   2. La Comisión estará asistida por un Comité
 consultivo compuesto por representantes de     consultivo compuesto por representantes de
 los Estados miembros y presidido por el        los Estados miembros y presidido por el
representante de la Comisión.                   representante de la Comisión.
El representante de la Comisión someterá al     El representante de la Comisión someterá al
Comité un proyecto de las medidas que deban     Comité un proyecto de las medidas que deban
adoptarse. El Comité emitirá su dictamen        adoptarse. El Comité emitirá su dictamen
sobre dicho proyecto en un plazo que el         sobre dicho proyecto en un plazo que el
presidente podrá fijar en función de la         presidente podrá fijar en función de la
urgencia del asunto, procediendo, en su caso,   urgencia del asunto, procediendo, en su caso,
a una votación.                                 a una votación.
El dictamen sé incluirá en el acta; además,     El dictamen se incluirá en el acta; además,
cada Estado miembro tendrá derecho a            cada Estado miembro tendrá derecho a
solicitar que su posición conste en acta.       solicitar que su posición conste en acta.
La Comisión tendrá en cuenta, en la mayor       La Comisión tendrá en cuenta, en la mayor
medida posible, el dictamen emitido por el      medida posible, el dictamen emitido por el
Comité. Informará al Comité de la manera en     Comité. Informará al Comité de la manera en
que ha tenido en cuenta dicho dictamen.         que ha tenido en cuenta dicho dictamen.
Artículo 5                                      Artículo 5
El procedimiento establecido en el apartado 2 El procedimiento establecido en el apartado 2
del artículo 4 se aplicará con respecto:        del artículo 4 se aplicará con respecto:
a) al programa de trabajo para la ejecución de a) al programa de trabajo para la ejecución de
las líneas de actuación definidas en el anexo I las líneas de actuación definidas en el anexo I
                                         S*
 ---pagebreak---  b) al contenido de las convocatorias de        b) al contenido de las convocatorias de
 propuestas                                     propuestas
 c) a la elección de las acciones propuestas    c) a la elección de las acciones propuestas
 para la financiación comunitaria y al importe  para la financiación comunitaria y al importe
 estimado de dicha financiación para cada       estimado de dicha financiación para cada
acción en caso de que dicho importe sea igual   acción en caso de que dicho importe sea igual
o superior a 0,5 millones de ecus               o superior a 1 millón de ecus
d) a las modalidades de evaluación de los       d) a las modalidades de evaluación de los
resultados del programa                         resultados del programa
e) a la adaptación de las modalidades de        e) a la adaptación de las modalidades de
ejecución del programa, que figuran en el       ejecución del programa, que figuran en el
anexo II                                       anexo II
f) a la decisión por la que se admite la       f) a la decisión por la que se admite la
participación de organizaciones                participación de organizaciones
internacionales y de entidades jurídicas de    internacionales y de entidades jurídicas de
terceros países.                               terceros países.
Artículo 6                                     Artículo 6
Cuando concluya el programa, la Comisión       En un plazo de dos años a partir del
presentará al Parlamento Europeo, al Consejo   comienzo del programa y al concluir éste, la
y al Comité Económico y Social un informe      Comisión presentará al Parlamento Europeo,
de evaluación sobre los resultados obtenidos   al Consejo, al Comité Económico y Social y
en la ejecución de las acciones contempladas   al Comité de las Regiones un informe de
en el artículo 2.                              evaluación sobre los resultados obtenidos en
                                               la ejecución de las acciones contempladas en
                                               el artículo 2, basado en un análisis realizado
                                               por expertos independientes.
                                               Los informes de evaluación deberán incluir
                                               una estimación detallada de la presencia real
                                               de las lenguas de la Unión Europea en las
                                               principales redes de información utilizadas en
                                               la Comunidad.
Artículo 7                                     Artículo 7
Los destinatarios de la presente Decisión      Los destinatarios de la presente Decisión
serán los Estados miembros.                    serán los Estados miembros.
Hecho en Bruselas, el                          Hecho en Bruselas, el
 Por el Consejo                                Por el Consejo
 El Presidente                                 El Presidente
                                         M
 ---pagebreak---  Anexo I                                        Anexo I
 LÍNEAS DE ACTUACIÓN                            LÍNEAS DE ACTUACIÓN
  1. Línea de actuación 1: apoyo la              1. Línea de actuación 1: apoyo la
 organización de una infraestructura de         organización de una infraestructura de
 recursos lingüísticos europeos                 recursos lingüísticos europeos
 Los recursos lingüísticos tales como los       Los recursos lingüísticos tales como los
 diccionarios, las bases de datos               diccionarios, las bases de datos
 terminológicas, las gramáticas, las            terminológicas, las gramáticas, las
 colecciones de textos y registros vocales      colecciones de textos y registros vocales
 constituyen una materia prima fundamental      constituyen una materia prima fundamental
 para la investigación en el ámbito de la       para la investigación en el ámbito de la
 lingüística, el desarrollo de herramientas de  lingüística, el desarrollo de herramientas de
 tratamiento de la lengua integradas en los     tratamiento de la lengua integradas en los
 sistemas informáticos y la mejora de los       sistemas informáticos y la mejora de los
 servicios de traducción. Los Estados           servicios de traducción. Los Estados
miembros, la Comisión y algunas empresas        miembros, la Comisión y algunas empresas
 privadas ya han invertido cantidades           privadas ya han invertido cantidades
importantes para producir recursos             importantes para producir recursos
lingüísticos de dimensión y complejidad        lingüísticos de dimensión y complejidad
 diversas. El aprovechamiento de dichos        diversas. El aprovechamiento de dichos
recursos se ve actualmente dificultado por ser recursos se ve actualmente dificultado por ser
principalmente monolingues; por otra parte,    principalmente monolingues; por otra parte,
sus especificaciones básicas a veces son       sus especificaciones básicas a veces son
divergentes, lo que limita un uso más amplio.  divergentes, lo que limita un uso más amplio.
Además, a menudo son difíciles de localizar.   Además, a menudo son difíciles de localizar.
El objetivo de la presente línea de actuación  El objetivo de la presente línea de actuación
es apoyar los esfuerzos de organización de     es apoyar los esfuerzos de organización de
una infraestructura europea de recursos        una infraestructura europea de recursos
lingüísticos multilingues.                     lingüísticos multilingues. La mayoría de las
                                               empresas de este sector son PYME, que con
                                               frecuencia son innovadoras y eficaces, pero
                                               no disponen de los medios financieros
                                               suficientes dado el volumen de inversiones
                                               necesario.
 1.1 La Comisión prestará su apoyo a la          1.1 La Comisión prestará su apoyo a la
puesta en marcha de las actividades de la      puesta en marcha de las actividades de la
Asociación Europea de Recursos Lingüísticos Asociación Europea de Recursos Lingüísticos
(ELRA), que tendrá por objeto:                 (ELRA), que tendrá por objeto:
. inventariar los recursos lingüísticos        . inventariar los recursos lingüísticos
disponibles de la Comunidad                    disponibles de la Comunidad
. establecer mecanismos que permitan           . establecer mecanismos que permitan
garantizar su distribución a escala            garantizar su distribución a escala
comunitaria                                    comunitaria
                                          M
 ---pagebreak---  . promover la aplicación de normas                 . fomentar y salvaguardar unos altos niveles y
comunitarias para garantizar su                     una alta calidad de los recursos lingüísticos
compatibilidad y para certificar su calidad.        disponibles en la Comunidad.
                                                    Este apoyo también abarcará el
                                                    aprovechamiento de los conocimientos
                                                    lingüísticos de los agentes comunitarios en el
                                                    mercado mundial.
 1.2 Las labores del ámbito de la terminología       1.2 Las labores del ámbito de la terminología
abarcan un amplio campo de actividades con          abarcan un amplio campo de actividades con
importantes consecuencias en el comercio, las       importantes consecuencias en el comercio, las
ciencias, el sector cultural, las tecnologías y la  ciencias, el sector cultural, las tecnologías y la
aplicación de las decisiones, directivas y          aplicación de las decisiones, directivas y
reglamentos comunitarios. Dichas labores son        reglamentos comunitarios. Dichas labores son
realizadas por una gran variedad de agentes         realizadas por una gran variedad de agentes
públicos o privados, que con frecuencia             públicos o privados, que con frecuencia
carecen de medios para coordinar su                 carecen de medios para coordinar su
actividad con quienes la ejercen en otros           actividad con quienes la ejercen en otros
Estados miembros, con especial atención a las       Estados miembros.
normas, la difusión de la información y la
interconexión.
La Comisión fomentará la puesta en marcha           La Comisión fomentará la puesta en marcha
de actividades concertadas entre los               de actividades concertadas entre los
organismos interesados de los distintos            organismos interesados de los distintos
Estados miembros en los ámbitos prioritarios       Estados miembros en los ámbitos prioritarios
para la consecución de los objetivos de las        para la consecución de los objetivos de las
políticas comunitarias. Con este fin, la           políticas comunitarias. Con este fin, la
Comisión participará, en los casos en que sea      Comisión participará, en los casos en que sea
necesario, en la financiación de los gastos        necesario, en la financiación de los gastos
relacionados con el establecimiento de una         relacionados con el establecimiento de una
concertación a escala europea de los               concertación a escala europea de los
organismos interesados.                            organismos interesados, con especial atención
                                                   a las normas, la difusión de la información y
                                                   la interconexión.
                                                   La Comisión estudiará junto con los Estados
                                                   miembros la posibilidad de apoyar el
                                                   desarrollo de bases de datos de lenguas con
                                                   limitado potencial económico.
                                           M
 ---pagebreak---  1.3 Para que sea posible el surgimiento de     1.3 Para que sea posible el surgimiento de
una industria europea de la lengua es          una industria europea de la lengua es
fundamental disponer de bases de datos         fundamental disponer de bases de datos
lexicográficas, así como de registros vocales, lexicográficas, así como de registros vocales,
adecuadas al desarrollo de aplicaciones        adecuadas al desarrollo de aplicaciones
informáticas y que abarquen todas las lenguas  informáticas y que abarquen todas las lenguas
de la Comunidad. La mayoría de los recursos    de la Comunidad. La mayoría de los recursos
de que se dispone actualmente en Europa son    de que se dispone actualmente en Europa son
monolingues e incompatibles entre ellos, lo    monolingues e incompatibles entre ellos, lo
que imposibilita su aprovechamiento para la    que imposibilita su aprovechamiento para la
producción de herramientas multilingues. La    producción de herramientas multilingues. La
Comisión fomentará asimismo en este ámbito     Comisión fomentará asimismo en este ámbito
la puesta en marcha de actividades             la puesta en marcha de actividades
concertadas entre los agentes de los sectores  concertadas entre los agentes de los sectores
público y privado de los distintos Estados     público y privado de los distintos Estados
miembros orientadas al desarrollo de recursos  miembros orientadas al desarrollo de recursos
lexicográficos y vocales compatibles y         lexicográficos y vocales compatibles y
ajustados a las normas comúnmente              ajustados a las normas comúnmente
aceptadas.                                     aceptadas. Las normas serán las que se
                                               reconozcan acordes con la política
                                               comunitaria.
1.4 La Comisión procurará que las              1.4 La Comisión procurará que las
actividades concertadas que apoya garanticen   actividades concertadas que apoya garanticen
una vinculación adecuada con los trabajos      una vinculación adecuada con los trabajos
que se realizan en el sector a escala          que se realizan en el sector a escala
internacional.                                 internacional.
2. Línea de actuación 2: movilización y        2. Línea de actuación 2: movilización y
expansión de las industrias de la lengua       expansión de las industrias de la lengua
                                       ^/5
 ---pagebreak---   Corresponde al sector privado la producción     Corresponde al sector privado la producción
 y la comercialización de las herramientas        y la comercialización de las herramientas
 modernas que facilitan el desarrollo de          modernas que facilitan el desarrollo de
 aplicaciones informáticas multilingues y el      aplicaciones informáticas multilingues y el
 traspaso de información entre las lenguas.       traspaso de información entre las lenguas.
 Europa dispone de una base científica y          Europa dispone de una base científica y
 tecnológica sólida en este sector, que se ha     tecnológica sólida en este sector, que se ha
 visto fortalecida por los programas              visto fortalecida por los programas
 comunitarios de investigación y desarrollo,      comunitarios de investigación y desarrollo,
 especialmente los relativos a las tecnologías    especialmente los relativos a las tecnologías
 de la información, las comunicaciones y los      de la información, las comunicaciones y los
 sistemas telemáticos de interés general. Pero    sistemas telemáticos de interés general. Pero
 el mercado europeo lleva retraso en el           el mercado europeo lleva retraso en el
 aprovechamiento de los avances de la             aprovechamiento de los avances de la
 investigación en ingeniería lingüística. Deben   investigación en ingeniería lingüística. Deben
 emprenderse especiales esfuerzos,               emprenderse especiales esfuerzos,
 principalmente en el ámbito de las actividades  principalmente en el ámbito de las actividades
 de difusión y valorización de los resultados de de difusión y valorización de los resultados de
la investigación del programa marco y los        la investigación del programa marco y los
programas específicos, para acelerar la          programas específicos, para acelerar la
transferencia al mercado de las nuevas           transferencia al mercado de las nuevas
tecnologías de tratamiento de la lengua. El      tecnologías de tratamiento de la lengua. El
conjunto de líneas de actuación que se           conjunto de líneas de actuación que se
proponen en el presente programa se orientan     proponen en el presente programa se orientan
a la creación de un entorno favorable a la       a la creación de un entorno favorable a la
expansión de las industrias de la lengua,        expansión de las industrias de la lengua,
como la ingeniería lingüística y las industrias  como la ingeniería lingüística y las industrias
de la traducción.                                de la traducción.
El objetivo de la presente línea de actuación    El objetivo de la presente línea de actuación
es suscitar una movilización de las industrias   es suscitar una movilización de las industrias
de la lengua fomentando la transferencia de      de la lengua fomentando la transferencia de
tecnologías y la demanda por medio de una        tecnologías y la demanda por medio de una
serie limitada de proyectos de demostración      serie limitada de proyectos de demostración
con costes compartidos que pueden producir       con costes compartidos que pueden producir
un efecto desencadenante en sectores clave.      un efecto desencadenante en sectores clave.
                                          &JO
 ---pagebreak--- 2.1 Una serie de industrias ha realizado       2.1 Una serie de industrias ha realizado
experimentos con lenguaje controlado para      experimentos con lenguaje controlado para
facilitar la redacción de documentos técnicos  facilitar la redacción de documentos técnicos
e información de apoyo al usuario. Este        e información de apoyo al usuario. Este
planteamiento mejora la gestión general de     planteamiento mejora la gestión general de
los documentos y permite una eficaz            los documentos y permite una eficaz
utilización de la traducción automática. Un    utilización de la traducción automática. Un
número limitado de proyectos de costes         número limitado de proyectos de costes
compartidos demostrará la rentabilidad de la   compartidos demostrará la rentabilidad de la
incorporación del lenguaje controlado y las    incorporación del lenguaje controlado y las
herramientas de autoría y traducción en los    herramientas de autoría y traducción en los
sistemas operativos de gestión de              sistemas operativos de gestión de
documentos destinados a distintos entornos     documentos destinados a distintos entornos
industriales y empresariales.                  industriales y empresariales.
2.2 La adaptación a cada lugar de los          2.2 La adaptación a cada lugar de los
programas informáticos multimedios, que        programas informáticos multimedios, que
incluye la traducción del texto hablado y      incluye la traducción del texto hablado y
escrito, está teniendo una demanda creciente   escrito, está teniendo una demanda creciente
en la sociedad de la información. Con el fin   en la sociedad de la información. Con el fin
de fomentar la profesionalidad y mejorar la    de fomentar la profesionalidad y mejorar la
competitividad de las industrias de adaptación competitividad de las industrias de adaptación
y multimedios, se publicará una convocatoria   y multimedios, se publicará una convocatoria
para poner en marcha una serie de pequeños     para poner en marcha una serie de pequeños
proyectos de costes compartidos, sobre         proyectos de costes compartidos, sobre
demostración de la integración de la           demostración de la integración de la
metodología y las herramientas de              metodología y las herramientas de
adaptación, formación de profesionales de la   adaptación, formación de profesionales de la
adaptación y desarrollo de los principios      adaptación y desarrollo de los principios
prácticos óptimos de especial importancia      prácticos óptimos de especial importancia
para las PYME.                                 para las PYME.
                                         ¿4
 ---pagebreak---  2.3 La Comisión fomentará la utilización de      2.3 La Comisión fomentará la utilización de
 redes por parte de las industrias de la          redes por parte de las industrias de la
 traducción y la interpretación. Dichas redes    traducción y la interpretación. Dichas redes
 dan acceso a herramientas avanzadas, como       dan acceso a herramientas avanzadas, como
 los diccionarios electrónicos, mejoran la       los diccionarios electrónicos, mejoran la
logística, permiten la integración con otras     logística, permiten la integración con otras
funciones y, de manera general, mejoran el       funciones y, de manera general, mejoran el
funcionamiento del mercado de la traducción.     funcionamiento del mercado de la traducción.
Mediante una convocatoria de propuestas se       Mediante una convocatoria de propuestas se
pedirá la definición y la ejecución de servicios pedirá la definición y la ejecución de servicios
de repertorios europeos de traducción, la        de repertorios europeos de traducción, la
definición de un entorno de traducción en        definición de un entorno de traducción en
Europa, así como demostradores de                Europa, así como demostradores de
teletraducción y teleinterpretación, con la      teletraducción y teleinterpretación, con la
participación de la industria y la profesión de  participación de la industria y la profesión de
la traducción.                                   la traducción. En consulta con las partes
                                                 interesadas, incluidas las escuelas de
                                                 traducción, la Comisión examinará las
                                                 medidas que cabe adoptar para estimular la
                                                 modernización de esta profesión y acelerar su
                                                 interconexión con el fin de incrementar su
                                                 eficacia y acercarla a los usuarios potenciales.
3. Línea de actuación 3: fomento de la           3. Línea de actuación 3: fomento de la
utilización de herramientas lingüísticas         utilización de herramientas lingüísticas
avanzadas en el sector público europeo           avanzadas en el sector público europeo
                                            Z*J
 ---pagebreak---  Debido a sus obligaciones lingüísticas, las     Debido a sus obligaciones lingüísticas, las
 instituciones europeas, especialmente la         instituciones europeas, especialmente la
 Comisión, han tenido que dedicar elevadas        Comisión, han tenido que dedicar elevadas
 sumas a la adquisición y el perfeccionamiento    sumas a la adquisición y el perfeccionamiento
 de las herramientas avanzadas que se han ido    de las herramientas avanzadas que se han ido
 haciendo imprescindibles para el tratamiento    haciendo imprescindibles para el tratamiento
 de un volumen creciente de traducciones y        de un volumen creciente de traducciones y
 documentos multilingues. Además, por su         documentos multilingues. Además, por su
 actividad diaria de traducción, también están    actividad diaria de traducción, también están
 ayudando a elaborar importantes recursos        ayudando a elaborar importantes recursos
multilingues de los diversos ámbitos             multilingues de los diversos ámbitos
 comunitarios de actividad. Con el               comunitarios de actividad. Con el
 establecimiento del mercado único y la          establecimiento del mercado único y la
 supresión de las fronteras interiores, se va a  supresión de las fronteras interiores, se va a
multiplicar el traspaso de información entre     multiplicar el traspaso de información entre
las administraciones de los distintos Estados    las administraciones de los distintos Estados
miembros, que se van a enfrentar cada vez        miembros, que se van a enfrentar cada vez
más con la necesidad de disponer de              más con la necesidad de disponer de
herramientas lingüísticas avanzadas para         herramientas lingüísticas avanzadas para
facilitar y reducir el coste de su comunicación  facilitar y reducir el coste de su comunicación
con las administraciones de los demás            con las administraciones de los demás
Estados miembros. El traspaso a las              Estados miembros. El traspaso a las
administraciones de los Estados miembros de      administraciones de los Estados miembros de
la experiencia adquirida por las instituciones   la experiencia adquirida por las instituciones
europeas en el tratamiento del multilingüismo    europeas en el tratamiento del multilingüismo
y la utilización compartida de los recursos      y la utilización compartida de los recursos
lingüísticos producidos por unas y otras         lingüísticos producidos por unas y otras
puede contribuir a la creación de economías      puede contribuir a la creación de economías
de escala y a una reducción del coste de la      de escala y a una reducción del coste de la
comunicación multilingue.                        comunicación multilingue.
El objetivo de la presente línea de actuación    El objetivo de la presente línea de actuación
es fomentar la cooperación entre las             es fomentar la cooperación entre las
administraciones de los Estados miembros y       administraciones de los Estados miembros y
las instituciones europeas para reducir el       las instituciones europeas para reducir el
coste de la comunicación multilingue en el       coste de la comunicación multilingue en el
sector público europeo, especialmente            sector público europeo, especialmente
mediante la utilización de herramientas          mediante la utilización de herramientas
lingüísticas avanzadas. De este modo, las        lingüísticas avanzadas. De este modo, las
instituciones europeas pueden actuar como        instituciones europeas pueden actuar como
potentes catalizadores en el desarrollo de la    potentes catalizadores en el desarrollo de la
industria europea de la lengua a través de una   industria europea de la lengua a través de una
demanda pública basada en normas o en            demanda pública basada en normas o en
requisitos técnicos comunes.                     requisitos técnicos comunes.
                                              II
 ---pagebreak--- 3.1 El objetivo último que se pretende            3.1 El objetivo último que se pretende
alcanzar es la prestación de un servicio eficaz   alcanzar es la prestación de un servicio eficaz
de tratamiento del multilingüismo que             de tratamiento del multilingüismo que
satisfaga las necesidades de las instituciones y  satisfaga las necesidades de las instituciones y
las administraciones competentes de los           las administraciones competentes de los
Estados miembros. De este modo se                 Estados miembros. De este modo se
favorecerá el establecimiento de una              favorecerá el establecimiento de una
infraestructura que permita a todos los           infraestructura que permita a todos los
interesados la utilización de los distintos       interesados la utilización de los distintos
recursos lingüísticos disponibles en las          recursos lingüísticos disponibles en las
instituciones comunitarias sin perder las         instituciones comunitarias sin perder las
prestaciones actuales, al tiempo que se           prestaciones actuales, al tiempo que se
fomenta la convergencia en los futuros            fomenta la convergencia en los futuros
avances. Se convocarán concursos para el          avances. Se convocarán concursos para el
desarrollo de herramientas y sistemas que         desarrollo de herramientas y sistemas que
permitan ahorrar tiempo de traducción             permitan ahorrar tiempo de traducción
facilitando la localización y la reutilización de facilitando la localización y la reutilización de
los textos o pasajes de documentos que ya         los textos o pasajes de documentos que ya
estén traducidos, así como en el acceso a las     estén traducidos, así como en el acceso a las
bases de datos terminológicas. También se         bases de datos terminológicas. También se
prestará especial atención a las herramientas y   prestará especial atención a las herramientas y
las aplicaciones que permitan facilitar el        las aplicaciones que permitan facilitar el
trabajo de interpretación.                        trabajo de interpretación.
3.2 Se continuará y se extenderá a los demás      3.2 Se continuará y se extenderá a los demás
Estados miembros interesados la cooperación       Estados miembros interesados la cooperación
con gastos compartidos con algunos Estados        con gastos compartidos con algunos Estados
miembros para mejorar las herramientas            miembros para mejorar las herramientas
terminológicas y los sistemas actuales de         terminológicas y los sistemas actuales de
traducción asistida por ordenador.                traducción asistida por ordenador.
3.3 Se realizará un esfuerzo especial para        3.3 Se realizará un esfuerzo especial para
situar las herramientas lingüísticas              situar las herramientas lingüísticas
relacionadas con las nuevas lenguas oficiales     relacionadas con las nuevas lenguas oficiales
de la Comunidad a la altura de las demás.         de la Comunidad a la altura de las demás.
                                                  A la vez que se velará por evitar
                                                  duplicaciones inútiles, se tratará de establecer
                                                  sinergias entre el presente programa y los
                                                  demás programas relativos a la sociedad de la
                                                  información, en particular con el Cuarto
                                                  programa marco de investigación y
                                                  desarrollo, el Programa integrado en favor de
                                                  las PYME y de la artesanía, el IDA
                                                  (intercambio de datos entre
                                                  administraciones), las aplicaciones TEN-
                                                  Telecom, INFO 2000, Socrates, Leonardo,
                                                  MEDIA y el programa propuesto Ariane.
                                              tu
 ---pagebreak---  4. Medidas de acompañamiento                   4. Medidas de acompañamiento
 La realización de una sociedad de la           La realización de una sociedad de la
 información multilingue exige la elaboración información multilingue exige la elaboración
 de estrategias convergentes por parte de los de estrategias convergentes por parte de los
 poderes públicos, las asociaciones e           poderes públicos, las asociaciones e
 instituciones que trabajan en la creación de   instituciones que trabajan en la creación de
 herramientas y recursos lingüísticos, los      herramientas y recursos lingüísticos, los
 usuarios experimentales y los agentes del      usuarios experimentales y los agentes del
 mercado que producen y difunden servicios      mercado que producen y difunden servicios
 de información o proporcionan herramientas, de información o proporcionan herramientas,
 servicios y sistemas de tratamiento de la      servicios y sistemas de tratamiento de la
lengua. Para contribuir a todo ello, la        lengua. Para contribuir a todo ello, la
 Comisión emprenderá las medidas de            Comisión emprenderá las medidas de
 acompañamiento siguientes:                    acompañamiento siguientes:
 . la organización de una concertación y una    . la organización de una concertación y una
 cooperación entre los principales agentes que cooperación entre los principales agentes que
 concurren al desarrollo de una sociedad de la concurren al desarrollo de una sociedad de la
información multilingue                        información multilingue
 . la evaluación de los avances conseguidos     . la evaluación de los avances conseguidos
hacia la sociedad de la información            hacia la sociedad de la información
multilingue y la determinación de los          multilingue y la determinación de los
obstáculos que persisten                       obstáculos que persisten
 . la promoción de normas técnicas que         . la promoción de normas técnicas que
respondan a las necesidades lingüísticas de    respondan a las necesidades lingüísticas de
los usuarios                                   los usuarios
 . la puesta en marcha de actividades de       . la puesta en marcha de actividades de
promoción y sensibilización de los usuarios y  promoción y sensibilización de los usuarios y
el apoyo al intercambio de los métodos         el apoyo al intercambio de los métodos
óptimos                                        óptimos
. la exploración de las posibilidades          . la exploración de las posibilidades
ventajosas de colaboración con terceros        ventajosas de colaboración con terceros
países y organismos multilingues               países y organismos multilingues
internacionales.                               internacionales.
                                          ¿6"
 ---pagebreak--- Anexo II                                        Anexo II
MODALIDADES DE APLICACIÓN                       MODALIDADES DE APLICACIÓN
DEL PROGRAMA                                    DEL PROGRAMA
1. La Comisión aplicará el programa con          1. La Comisión aplicará el programa con
arreglo a los requisito técnicos que figuran en arreglo a los requisitos técnicos que figuran
el anexo I.                                     en el anexo I.
2. En los casos en que resulte adecuado, las    2. En principio, las líneas de actuación del
líneas de actuación del programa se             programa se aplicarán a través de proyectos
emprenderán a través de proyectos de costes     de costes compartidos, salvo los trabajos de
compartidos, salvo los trabajos de desarrollo   desarrollo destinados exclusivamente a las
destinados exclusivamente a las instituciones   instituciones de la UE, en los que el índice
de la UE, en los que el índice podrá ascender   podrá ascender al 100 %. La financiación
al 100 %. La financiación comunitaria no        comunitaria no deberá superar el 50 % del
deberán superar por lo general el 50 % del      coste de los proyectos, con una participación
coste de los proyectos, con una participación   decreciente a medida que el proyecto esté en
decreciente a medida que el proyecto se vaya    el mercado. A las universidades, instituciones
acercando al mercado. A las universidades y     y otros centros de investigación sin afán de
otras instituciones que no tengan sistemas de   lucro que no tengan sistemas de contabilidad
contabilidad de costes se les reembolsará el    de costes se les reembolsará el 100 % de los
100 % de los costes suplementarios.             costes suplementarios.
3. La selección de proyectos de costes          3. La selección de proyectos de costes
compartidos se basará en principio en el        compartidos se basará en principio en el
procedimiento normal de convocatorias de        procedimiento normal de convocatorias de
propuestas que se publican en el Diario         propuestas que se publican en el Diario
Oficial de las Comunidades Europeas. Los        Oficial de las Comunidades Europeas. Los
objetivos se definirán en planes de trabajo que objetivos se definirán en planes de trabajo que
se elaborarán en estrecho contacto con los      se elaborarán en estrecho contacto con los
agentes del mercado y el Comité al que se       agentes del mercado y el Comité al que se
refiere el artículo 4 de la Decisión.           refiere el artículo 4 de la Decisión.
4. En casos excepcionales, una vez obtenido     4. En casos excepcionales, una vez obtenido
el dictamen del Comité al que se refiere el     el dictamen del Comité al que se refiere el
artículo 4, la Comisión podrá tener en cuenta   artículo 4, la Comisión podrá tener en cuenta
propuestas de proyectos que no haya             propuestas de proyectos que no haya
solicitado, pero que auguren avances            solicitado, pero que auguren avances
especialmente prometedores e importantes        especialmente prometedores e importantes
para la realización de los objetivos del        para la realización de los objetivos del
programa y no puedan presentarse con            programa y no puedan presentarse con
arreglo al procedimiento normal de las          arreglo al procedimiento normal de las
convocatorias de propuestas.                    convocatorias de propuestas.
                                          JU
 ---pagebreak---  5. El apoyo a los esfuerzos de organización      5. El apoyo a los esfuerzos de organización
 de la infraestructura de recursos lingüísticos   de la infraestructura de recursos lingüísticos
 europeos podrá prestarse en forma de             europeos, así como al fomento de la
 actividades concertadas consistentes en          utilización de herramientas lingüísticas
 coordinar, principalmente a través de «redes     avanzadas en el sector público europeo,
 de concertación», el desarrollo de recursos      podrá prestarse en forma de actividades
 lingüísticos multilingues. La contribución de    concertadas consistentes en coordinar,
 la Comunidad podrá cubrir hasta el 100 % de      principalmente a través de «redes de
 los costes de la coordinación.                   concertación», el desarrollo de recursos
                                                  lingüísticos multilingues. La contribución de
                                                  la Comunidad podrá cubrir hasta el 100 % de
                                                  los costes de la coordinación.
 6. Los proyectos enteramente financiados por     6. Los proyectos enteramente financiados por
la Comisión con arreglo a contratos de            el presupuesto comunitario con arreglo a
 estudio y servicio se realizarán a través de     contratos de estudio y servicio se realizarán a
 convocatorias de ofertas, con arreglo a la      través de convocatorias de ofertas de la
 normativa financiera de la Comisión. La          Comisión, con arreglo a las disposiciones del
 publicación y la difusión regular del programa  Reglamento financiero y de las Normas de
 de trabajo entre las asociaciones profesionales aplicación de determinadas disposiciones del
y otros organismos interesados garantizará la    Reglamento financiero vigentes. La
transparencia.                                   publicación y la difusión del programa de
                                                 trabajo y de los proyectos seleccionados entre
                                                 las asociaciones profesionales y otros
                                                 organismos interesados garantizará la
                                                 transparencia.
7. Para la aplicación del programa, la           7. Para la aplicación del programa, la
Comisión realizará asimismo las actividades      Comisión realizará asimismo las actividades
que se preparen de acuerdo con los objetivos     que se preparen de acuerdo con los objetivos
generales del programa y de los específicos      generales del programa y de los específicos
de cada línea de actuación. Dichas actividades   de cada línea de actuación. Dichas actividades
abarcarán talleres, seminarios, conferencias,    abarcarán talleres, seminarios, conferencias,
estudios, publicaciones, campañas de             estudios, publicaciones, campañas de
sensibilización, cursos de formación, la         sensibilización, cursos de formación, la
participación en proyectos cooperativos con      participación en proyectos cooperativos con
las administraciones de los Estados              las administraciones de los Estados
miembros, las instituciones europeas y           miembros, las instituciones europeas y
organizaciones internacionales, la asistencia a  organizaciones internacionales, la asistencia a
los observatorios nacionales de la lengua y un   los observatorios nacionales de la lengua de
apoyo específico al desarrollo de                acuerdo con las autoridades del país
herramientas y recursos lingüísticos para las    correspondiente y un apoyo específico al
lenguas de la Comunidad más necesitadas.         desarrollo de herramientas y recursos
                                                 lingüísticos para las lenguas de la Comunidad
                                                 más necesitadas.
                                                 Todas aquellas actividades que reciban apoyo
                                                 financiero deberán, cuando proceda,
                                                 mencionar a la Unión Europea como entidad
                                                 financiadora.
                                           -tí
 ---pagebreak---                            FICHA DE FINANCIACIÓN
1.      DENOMINACIÓN DE LA MEDIDA
Fomento de la sociedad de la información multilingue (MLIS): Programa plurianual de
actuación para conservar y aprovechar la diversidad lingüística de Europa.
2.      LÍNEA PRESUPUESTARIA
Partida B5-403.
3.      FUNDAMENTO JURÍDICO
Tratado de la Unión Europea, apartado 3 del artículo 130.
4.      DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA
        4.1    Objetivo general
        El programa propuesto se basa en la experiencia que la Comisión de la Comunidad
        Europea ha adquirido tanto en la gestión de los programas de investigación que lleva a
        cabo en el campo de la ingeniería lingüística, como en la creación de herramientas de
        tratamiento lingüístico, que facilitan la traducción y reducen su coste, para subvenir a
        sus propias necesidades.
        El nuevo programa persigue cuatro objetivos principales:
               estimular el empleo de las tecnologías, las herramientas y los métodos que
               reduzcan el coste del traspaso de información entre las lenguas, así como el
               desarrollo de los servicios multilingues
               favorecer la consolidación de las industrias de la lengua
               fomentar eldesarrollo de los servicios multilingues
               promover la diversidad lingüística de la Unión Europea en la sociedad mundial
                de la información.
        Las revoluciones tecnológicas, que están conmoviendo la forma y modalidades de
        comunicación humana, repercuten en la evolución de las lenguas y en su utilización. El
        advenimiento de la sociedad mundial de la información constituye un desafío para la
                                                    %l
 ---pagebreak---    cohesión y la diversidad lingüística de Europa: las presiones económicas (coste del
   multilingüismo) tenderán a fomentar la utilización de lenguas dominantes a través de
   las redes. Los ciudadanos que no sean capaces de expresarse con comodidad en dichas
   lenguas podrían no disfrutar de los beneficios que conlleva la sociedad de la
   información.
   No obstante, los progresos de la ingeniería lingüística y las tecnologías de tratamiento
   de la lengua proporcionan herramientas que reducen el coste de la traducción y del
   multilingüismo, y facilitan el aprendizaje de idiomas.
   Las líneas principales de acción del nuevo programa pretenden:
   -        Apoyar los esfuerzos de organización de la infraestructura de los recursos
            lingüísticos europeos e incentivar a los agentes interesados.
           Movilizar y reforzar las industrias de la lengua fomentando la utilización de las
            tecnologías y las herramientas lingüísticas modernas y su integración en las
            aplicaciones informáticas.
            Fomentar la utilización de herramientas lingüísticas avanzadas, especialmente
            en el sector público europeo.
    4.2     Periodo abarcado y modalidades previstas para su renovación o su
            prórroga
    El programa se llevará a cabo durante tres años, en el periodo comprendido entre el 1
    de enero de 1996 y el 31 de diciembre de 1998.
5.  CLASIFICACIÓN DEL GASTO O DEL INGRESO
    5.1      Gasto no obligatorio
    5.2      Créditos disociados
    5.3      Categorías de ingresos
    En su caso, los ingresos darán lugar a nueva utilización de conformidad con el artículo
    27 del Reglamento Financiero de 21 de diciembre de 1977, modificado por última vez
    por el Reglamento 610/90 de 13 de marzo de 1990.
6.  NATURALEZA DEL GASTO O DEL INGRESO
    6.1.     Prestación de servicios
    Los proyectos que la Comisiónfinancietotalmente mediante contratos de estudios y
     de servicios se seleccionarán por concurso, de conformidad con el Reglamento
    Financiero de la Comisión. La prestación de dichos servicios se referirá generalmente
     a estudios, organización de reuniones de concertación, seminarios y demostración de
     herramientas lingüísticas para las instituciones europeas, y será el resultado,
                                               ¿$
 ---pagebreak---    concretamente, de la aplicación de las líneas de acción 2 y 3 y de las medidas de
   acompañamiento. Con fines de transparencia, se publicará el programa de trabajo y se
   distribuirá a las asociaciones profesionales y organismos interesados.
   6.2.    Subvención para cofínanciación con otras fuentes de los sectores público
           o privado
   Los proyectos de costes compartidos y las actuaciones concertadas se seleccionarán
   por lo general según el procedimiento habitual de convocatorias de propuestas
   publicadas en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas. Este tipo de
   financiación se aplicará principalmente a las actividades definidas en las tres líneas de
   acción para trabajos de desarrollo conjuntos. El contenido de dichas convocatorias se
   determinará en estrecha colaboración con los agentes del mercado y el comité del
   programa. El criterio principal para conceder ayudas a los proyectos será el de su
   potencial contribución al logro de los objetivos del programa. La contribución
   financiera de la Comisión en proyectos de costes compartidos no excederá por lo
   general del 50% de los costes del proyecto. Naturalmente, la participación financiera
   de la Comunidad podrá ascender al 100 % en el casO de proyectos que conciernan
   exclusivamente a las instituciones de la Unión Europea. Asimismo podrán concederse
   primas complementarias específicas para fomentar el desarrollo de una infraestructura
   europea de los recursos lingüísticos, la participación de las PYME y las iniciativas
   destinadas a las lenguas de la Comunidad menos desarrolladas en lo que se refiere a
   herramientas lingüísticas avanzadas. La contribución financiera de la Comunidad para
   actuaciones concertadas podrá cubrir hasta el 100% de los gastos de concertación.
7. iNCnOENCIA FINANCIERA
   7.1 .   Método de cálculo del coste total (definición de los costes unitarios)
   El importe de los créditos necesarios parafinanciarla contribución de la Comunidad al
   programa MLIS tiene cuenta parámetros financieros obtenidos de experiencias
   anteriores y, asimismo, la naturaleza de las medidas propuestas para cumplir los
   objetivos específicos que se mencionan en el punto 9.1.
   7.2      Desglose del coste por elementos
   Los créditos de compromiso por línea de acción se desglosan en millones de ecus (a
   precios corrientes) en el cuadro siguiente:
                                               B<
 ---pagebreak---                                                      1996           1997 1998 TOTAL
        Apoyo la organización de                     0.5            0,5  1,0  2,0
        una infraestructura de
        recursos lingüísticos
        europeos
        Movilización y expansión de                  1,0             1,0 1,5  3,5
         las industrias de la lengua
         Fomento de la utilización de                2,0            2,5  2,5  7,0
        herramientas lingüísticas
        avanzadas en el sector
         público europeo
         Medidas de acompañamiento                   0,5             1,0 1,0  2,5
         TOTAL                                       4,0             5,0  6,0 15
8.     D I S P O S I C I O N E S A N T I F R A U D E  P R E V I S T A S
Una comisión de delegados de los Estados miembros se hará cargo de la supervisión general
del programa. Al comenzar el programa se establecerán una serie de criterios y
procedimientos específicos de supervisión, que tendrán en cuenta la naturaleza de las líneas de
acción y se aplicarán periódicamente a lo largo de su fase de ejecución. Antes de efectuar los
pagos los funcionarios de la Comisión verificarán, asistidos por expertos independientes
cuando sea necesario, la adecuada ejecución del proyecto y los estudios relacionados con él,
teniendo en cuenta las obligaciones contractuales y los principios de buena gestión financiera.
Los servicios administrativos de la Comisión ejercerán el control administrativo. De
conformidad con el Tratado, el Tribunal de Cuentas efectuará el control externo. Alfinaldel
programa, expertos independientes elaborarán un informe de evaluación sobre los resultados
obtenidos al llevar a la práctica las líneas de acción.
9.     ELEMENTOS DE ANÁLISIS COSTE-EFICACIA
        9.1         Objetivos específicos y población destinataria
        Objetivos específicos
       Apoyo la organización de una infraestructura de recursos lingüísticos europeos
        Los recursos lingüísticos, como diccionarios, bases de datos terminológicas,
        gramáticas, corpus, etc., son una materia prima esencial para la investigación
        lingüística, el desarrollo de herramientas eficaces de tratamiento de la lengua y la
        mejora de los sistemas de traducción asistida por ordenador. Los Estados miembros,
        la Comisión y algunas empresas privadas han invertido ya sumas considerables en la
        producción de recursos lingüísticos de dimensión y complejidad diversas. La
        explotación de dichos recursos se ve obstaculizada en la actualidad por el hecho de
        que éstos son principalmente monolingues, sus especificaciones básicas son a veces
        divergentes, lo que limita su utilización, y a menudo son difíciles de localizar. El
        objetivo de esta línea de acción es apoyar la coordinación entre productores y
        consumidores de recursos a fin de facilitar su conocimiento, estructuración,
        distribución y utilización en el ámbito comunitario.
        Movilización y expansión de las industrias de la lengua
                                                                      U
 ---pagebreak--- Esta línea de acción consistirá esencialmente en promover las herramientas modernas
de tratamiento de la lengua en aquellos sectores de actividad a que se adapten mejor y
puedan reducir de modo sensible los costes de traducción: etiquetado de productos,
redacción con lenguaje controlado y traducción asistida por ordenador de la
documentación informativa, adaptación de los programas informáticos'a los diferentes
mercados lingüísticos, etc. Asimismo, fomentará la utilización de herramientas
lingüísticas y medios de comunicación que permitan reforzar la eficacia y la
competitividad de la industria europea de la traducción y de los servicios de
interpretación.
Fomento de la utilización de instrumentos lingüísticos avanzados en el sector público
europeo
Esta línea de acción pretende valorizar las inversiones realizadas por la Comisión para
subvenir a sus necesidades en el ámbito de la traducción automática y los instrumentos
multilingues, así como crear un efecto de catalizador en el desarrollo del mercado a
través de la demanda pública. Sus objetivos son permitir la utilización de dichos
instrumentos a las demás instituciones europeas y a las administraciones de los
Estados miembros interesados, y establecer una colaboración para compartir los
gastos de desarrollo que requieren las nuevas lenguas de trabajo de la Comunidad.
Medidas de acompañamiento
Como complemento de las medidas para reforzar la coordinación de las iniciativas
apropiadas en el ámbito lingüístico, emprendidas dentro de los diferentes programas
comunitarios, y a fin de acelerar su repercusión, las medidas de acompañamiento
consistirán en la organización de reuniones estratégicas de concertación con los
principales agentes del mercado, la realización de estudios y encuestas estratégicas
para efectuar el seguimiento del mercado y evaluar la repercusión del programa, el
fomento de los trabajos de normalización, la realización de actividades de promoción
y sensibilización entre los usuarios, el estímulo de la cooperación y del intercambio de
los mejores métodos en los organismos públicos y privados que se adecúen a una
sociedad y un mercado multilingues. Estas medidas servirán asimismo para analizar las
posibilidades de establecer una cooperación beneficiosa con terceros países y
organizaciones internacionales multilingues.
Población destinataria
La población destinataria comprende los siguientes grupos:
-        Departamentos o instituciones nacionales de la lengua con responsabilidades
         estratégicas y de ejecución en los Estados miembros y las regiones.
-        Los "profesionales" de la lengua: traductores, terminólogos, editores de
         gramáticas, de diccionarios, profesores de lengua y organismos e instituciones
         especializadas de los Estados miembros.
         Creadores de recursos lingüísticos y organismos especializados en su
         tratamiento.
-        Sociedades de servicios informáticos y editores de programas informáticos
         especializados en la producción de herramientas de tratamiento de la lengua.
                                            s^
 ---pagebreak---          Grandes grupos de usuarios de estas herramientas (industrias exportadoras,
         prestadores internacionales de servicios de información y comunicación,
         editores de programas informáticos, administraciones e instituciones que deban
         comunicar en varias lenguas, etc.).
9.2      Justificación de la medida
Subsidiariedad
Las políticas de la lengua son competencia de los Estados miembros. Fomentar el
desarrollo de herramientas modernas para tratamiento de la lengua y su utilización es,
sin embargo, un campo de actividad en el que la actuación comunitaria está
justificada, pues permitirá realizar substanciosas economías de escala mediante la
adecuada cooperación entre los agentes de las diversas zonas lingüísticas. Las
actividades del programa no excederán los límites de competencia de las actuaciones
europeas y se centrarán en aquellos campos en que puedan obtenerse mejores efectos
a nivel europeo.
Modalidades de intervención
El coste de las intervenciones se reducirá al mínimo posible, recurriendo a mecanismos
competitivos como los concursos y las convocatorias de propuestas. La contribución
de la Comisión a las actividades de costes compartidos no superará el 50%. El apoyo
 a las actuaciones concertadas se limitará a subvencionar los gastos de concertación.
Mediante las consultas sobre el programa de trabajo y las reuniones de concertación
 estratégica, se evitarán las duplicaciones y se favorecerá la sinergia con las actividades
 en curso. La elección de las modalidades de intervención tiene en la debida cuenta las
 orientaciones establecidas en el informe Bangemann y el plan de actuación de la
 Comisión COM(94) 347, así como los resultados de diversas consultas efectuadas con
 representantes de la industria, usuarios y Estados miembros durante la preparación del
 programa.
 Efectos derivados y multiplicadores
 El fomento de las industrias de la lengua y de la utilización de herramientas lingüísticas
 modernas presenta efectos derivados muy positivos para la Comunidad, a saber:
 -       Fomento de una industria y de servicios generadores de empleo.
         Reducción del coste de la traducción y de la transferencia de información entre
         lenguas (se calcula en más de 100 millones el número de páginas traducidas en
         la Comunidad en 1988).
         Nuevos mercados como resultado de la adaptación lingüística de los productos
         y servicios a los mercados locales.
         Fortalecimiento de la cohesión de la Comunidad al tiempo que se mantiene su
         diversidad lingüística.
         Conservación de la identidad cultural y lingüística de la Comunidad en la
         sociedad mundial de la información.
 Las modalidades de intervención de la Comunidad -actividades de coste compartido y
 subvención de actividades concertadas- tienen un efecto multiplicador habida cuenta
                                           3$
 ---pagebreak---     de lafinanciacióncomplementaria que aportarán los participantes. Por otra parte,
    tendrán un efecto multiplicador adicional al estimular la realización de inversiones
    autónomas por parte de los agentes del mercado.
    Principales factores de inceríidumbre
    Los principales factores de incertidumbre que podrían afectar a los resultados
    específicos del programa estriban en que el sector privado esté dispuesto a invertir en
    el desarrollo de herramientas modernas de tratamiento de la lengua, cuando el
    mercado de dichos productos está por desarrollar.
    9.3      Seguimiento y evaluación de la medida
    Una parte de las actividades se dedicará a crear indicadores que permitan seguir la
    evolución del mercado del multilingüismo en Europa, en lo que se refiere al desarrollo
    tanto de la oferta de productos y de la industria como de la demanda. Desde el primer
    año del programa, se establecerá un marco metodológico para la recopilación
    sistemática de datos en los diferentes sectores.
    El análisis de dichos indicadores, que se actualizarán anualmente, permitirá apreciar la
    eficacia de las actuaciones emprendidas a lo largo del programa. Antes de que éste
    concluya, expertos independientes elaborarán un informe de evaluación sobre los
    resultados obtenidos al llevar a cabo las líneas de acción.
10. GASTOS ADMINISTRATIVOS (PARTE A DE LA SECCIÓN 3 DEL PRESUPUESTO
    GENERAL)
    Gastos calculados ponaño.
    10.1     ¿Implica la medida propuesta un aumento del personal de la Comisión?
             En caso afirmativo, ¿cuántas personas?
    La ejecución de la actividad propuesta supone la adjudicación suplementaria de 2
    puestos de funcionario (1 puesto A, 1 puesto C, coste = 160 000 ecus). La
    movilización efectiva de los recursos administrativos necesarios será el resultado de la
    decisión anual de la Comisión sobre asignación de recursos, teniendo en cuenta
    principalmente el personal y las cantidades suplementarias que haya aprobado la
    autoridad presupuestaria. Las peticiones suplementarias en ningún caso podrán
    prejuzgar acerca de la Decisión que la Comisión deba tomar sobre la asignación de
    recursos.
     10.2    Indíquese el importe de los gastos de funcionamiento y de personal
             generados por la medida. Indíquese el método de cálculo.
    Se han previsto las sumas anuales en concepto de gastos administrativos siguientes:
     10.2.1. Expertos nacionales destacados
                                              ^
 ---pagebreak--- Será necesario destacar a doce funcionarios nacionales para coordinar las actividades
relativas a la sociedad de la información multilingue entre la UE y los niveles nacional
y regional
10.2.2. Reuniones de expertos
A-250            Importe total: 120 000 ecus
Para preparar el programa de trabajo, la Comisión consultará a expertos externos y a
representantes de los usuarios, la industria, las administraciones y la investigación.
Está previsto celebrar 9 reuniones con un participante por Estado miembro (coste =
880 x 15 x 9 = 118 800, cifra que queda redondeada en 120 000 ecus).
10.2.3. Reuniones del Comité
A-2510           Importe total: 40 000 ecus
El Comité del Programa MLIS mencionado en la Decisión del Consejo celebrará una
media de 3 reuniones por año con un participante por Estado miembro (coste : 880 x
15x3 = 39 600, cifra que queda redondeada en 40 000 ecus).
10.2.4. Viajes de trabajo
A-130            Importe total: 50 000 ecus
Se calcula que el coste total de los desplazamientos de trabajo que habrán de realizar
el personal de la Comisión y los expertos nacionales destacados se elevará a 50 000
ecus y se cubrirá con fondos internos de la partida asignada a la DG XIII.
                                            is
 ---pagebreak---  ---pagebreak---                                                                    ISSN 0257-9545
                                                          COM(96) 456 final
                                       DOCUMENTOS
ES                                                                   15 16 01
                                        N° de catálogo : CB-CO-96-465-ES-C
                                                              ISBN 92-78-08910-9
Oficina de Publicaciones Oficiales de las Comunidades Europeas
L-2985 Luxcmburgo
                                            3£