CELEX: 31986S2767
Language: el
Date: 1986-09-05 00:00:00
Title: Απόφαση αριθ. 2767/86/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 5ης Σεπτεμβρίου 1986 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων φύλλων (λαμαρινών) από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Γιουγκοσλαβίας

Avis juridique important

|

31986S2767

Απόφαση αριθ. 2767/86/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 5ης Σεπτεμβρίου 1986 για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων φύλλων (λαμαρινών) από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Γιουγκοσλαβίας  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 254 της 06/09/1986 σ. 0018

***** ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 2767/86/ΕΚΑΧ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ  της 5ης Σεπτεμβρίου 1986  για την επιβολή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ σχετικά με τις εισαγωγές ορισμένων φύλλων (λαμαρίνων) από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Γιουγκοσλαβίας  Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,  Έχοντας υπόψη:  τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα,  την απόφαση αριθ. 2177/84/ΕΚΑΧ της Επιτροπής της 27ης Ιουλίου 1984 για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ ή επιδοτήσεων από χώρες με μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (1), και ιδίως το άρθρο 11,  μετά από διαβουλεύσεις στα πλαίσια της συμβουλευτικής επιτροπής όπως προβλέπεται στην παραπάνω απόφαση,  Εκτιμώντας ότι:  Α. Διαδικασία  (1) Τον Οκτώβριο του 1985, η Επιτροπή έλαβε καταγγελία που υπέβαλε η Ευρωπαϊκή Συνομοσπονδία Βιομηχανιών Άνθρακα και Χάλυβα (European Confederation of Iron and Steel Industries (Eurofer)] εξ ονόματος παραγωγών που αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο μέρος της κοινοτικής παραγωγής του εν λόγω προϊόντος. Η καταγγελία περιείχε αποδεικτικά στοιχεία ως προς την ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ και ως προς τη σημαντική ζημία που προέκυψε, τα οποία θεωρήθηκαν επαρκή για να δικαιολογήσουν την κίνηση διαδικασίας. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή γνωστοποίησε με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2), την κίνηση διαδικασίας αντιντάμπινγκ όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων φύλλων (λαμαρίνων) από σίδηρο ή χάλυβα που υπάγονται στη διάκριση 73.13 Β Ι ex α) του κοινού δασμολογίου και αντιστοιχούν στους κώδικες ΝΙΜΕΧΕ 73.13-17, 19, 21 και 23 καταγωγής Γιουγκοσλαβίας και άρχισε έρευνα.  (2) Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα για το θέμα αυτό τους εξαγωγείς και εισαγωγείς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται καθώς και τους αντιπροσώπους της χώρας εξαγωγής και τους καταγγέλλοντες και έδωσε στα άμεσα ενδιαφερόμενα μέρη τη δυνατότητα να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση.  (3) Όλοι οι γιουγκοσλάβοι παραγωγοί και ορισμένοι από τους εισαγωγείς οι οποίοι είναι γνωστοί στην Κοινότητα γνωστοποίησαν γραπτώς τις απόψεις τους. Κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν ζήτησε ακρόαση.  (4) Κανένας από τους κοινοτικούς αγοραστές ή μεταποιητές φύλλων από σίδηρο ή χάλυβα δεν υπέβαλε τις παρατηρήσεις του.  (5) Η Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε αναγκαίες με σκοπό την προκαταρκτική διαπίστωση ντάμπινγκ και πραγματοποίησε έρευνα στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:  - Παραγωγοί ΕΟΚ  Thyssen Stahl AG, Duisburg, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Dillinger Huettenwerke, Dillingen, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Peine-Salzgitter AG, Salzgitter, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Nuova Italsider SpA, Genova, Ιταλία, Acciaierie e Ferriere Lombarde Falck SpA, Milano, Ιταλία, Forges de Clabecq SA, Tubize, Βέλγιο.  - Εισαγωγείς ΕΟΚ  Μαννεσμαν Ηανδελ ΑΓ, Duesseldorf, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Hermann Schmidt, Import-Export, Essen, Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, Franchini Lamiere, San Zeno Naviglio, Ιταλία.  (6) Η Επιτροπή ζήτησε και έλαβε λεπτομερείς γραπτές παρατηρήσεις εκ μέρους των καταγγελλόντων κοινοτικών παραγωγών και ορισμένων εισαγωγέων και επαλήθευσε τις πληροφορίες που περιείχαν οι παρατηρήσεις αυτές στο βαθμό που έκρινε αναγκαίο.  (7) Η Επιτροπή έστειλε επίσης ερωτηματολόγια στους γιουγκοσλάβους παραγωγούς που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται με σκοπό να λάβει τις απαραίτητες πληροφορίες και παρέτεινε αρκετά την προθεσμία που είχε ορισθεί για την απάντηση. Ωστόσο, οι πληροφορίες που υπέβαλαν οι γιουγκοσλάβοι παραγωγοί ήταν ατελείς · συγκεκριμένα αρνήθηκαν να αποκαλύψουν λεπτομέρειες σχετικά με τις ποσότητες και τιμές όσον αφορά την εγχώρια αγορά τους και ορισμένες συναλλαγές που αφορούν τις εξαγωγές. Υπό τις συνθήκες αυτές, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν ήταν απαραίτητη η επιτόπια επαλήθευση και να βασίσει τις προσωρινές της διαπιστώσεις στα διαθέσιμα στοιχεία.  (8) Η έρευνα ως προς την ύπαρξη ντάμπινγκ κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου 1985.  Β. Κανονική αξία  (9) Επειδή όλοι οι γιουγκοσλάβοι παραγωγοί αρνήθηκαν να υποβάλουν στοιχεία σχετικά με τις πωλήσεις φύλλων (λαμαρίνων) από σίδηρο ή χάλυβα στην εγχώρια αγορά τους, η Επιτροπή βασίστηκε για τον προσωρινό καθορισμό της κανονικής αξίας στις δημοσιευμένες βασικές τιμές (1) που ίσχυαν κατά την περίοδο έρευνας, οι οποίες αναφέρονται στην ανταλλαγή επιστολών (βλ. τελική πράξη της συμφωνίας μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα αφενός και της Σοσιαλιστικής Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γιουγκοσλαβίας αφετέρου - 83/42/ΕΚΑΧ) (2).  Γ. Τιμές εξαγωγής  (10) Ο καθορισμός των τιμών εξαγωγής έγινε με βάση τις τιμές που καταβλήθηκαν ή πρέπει να καταβληθούν για τα προϊόντα που πωλήθηκαν για εξαγωγή στην Κοινότητα.  Δ. Σύγκριση  (11) Κατά τη σύγκριση της κανονικής αξίας, δηλαδή των βασικών τιμών μείον τους δασμούς, με τις τιμές εξαγωγής, η Επιτροπή έλαβε υπόψη, όταν έκρινε κατάλληλο και στο βαθμό που υπήρχαν στοιχεία, τις διαφορές ως προς τους όρους και τις συνθήκες πώλησης όπως είναι η μεταφορά, η ασφάλιση, τα έξοδα αποστολής και διαφύλαξης.  (12) Επειδή όλες οι βασικές τιμές υπολογίζονται με βάση την τιμή cif στα κοινοτικά σύνορα όλες οι συγκρίσεις έγιναν σε τιμές cif στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή του δασμού.  Ε. Περιθώρια  (13) Η Επιτροπή στο βαθμό που της το επέτρεπαν τα στοιχεία που είχε στη διάθεσή της συνέκρινε τις τιμές εξαγωγής με την αντίστοιχη κανονική αξία η οποία προσδιορίζεται από τις δημοσιευμένες βασικές τιμές ξεχωριστά για κάθε συγκεκριμένη ποιότητα χάλυβα που εξάγεται προς την Κοινότητα. Για τους παραγωγούς εκείνους οι οποίοι δεν υπέβαλαν στοιχεία σχετικά με μεμονωμένες εξαγωγικές συναλλαγές οι τιμές εξαγωγής συγκρίθηκαν με ένα μέσο όρο της κανονικής αξίας που βασίζεται στις δημοσιευμένες βασικές τιμές για τις πιο αντιπροσωπευτικές ποιότητες χάλυβα που εισάγει η Κοινότητα από τη Γιουγκοσλαβία.  (14) Η παραπάνω προκαταρκτική εξέταση των γεγονότων αποδεικνύει την ύπαρξη ντάμπινγκ. Τα περιθώρια αυτά ποικίλλουν ανάλογα με τον εξαγωγέα, ενώ τα μέσα σταθμισμένα περιθώρια για τον καθένα από τους εξαγωγείς είναι τα εξής:  - Rudnici i Zelezara, Skopje 38 %,  - Metalurski Kombinat, Smederevo 33 %,  - Zelezarna, Jesenice 29 %.  ΣΤ. Ζημία  (15) Όσον αφορά τη ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ τα αποδεικτικά στοιχεία που διαθέτει η Επιτροπή δείχνουν ότι οι εισαγωγές στην Κοινότητα από τη Γιουγκοσλαβία φύλλων (λαμαρίνων) από σίδηρο ή χάλυβα αυξήθηκαν από 5 600 τόνους το 1980 σε 27 700 τόνους το 1983, και έφθασαν τους 109 000 τόνους το 1985 με αποτέλεσμα την αύξηση του τμήματος της αγοράς που κατέχει η εξάγουσα χώρα από 0,1 % σε 2,1 % κατά την ίδια περίοδο.  Επειδή η διάθεση του προϊόντος συνεπάγεται μεγάλα έξοδα μεταφοράς, οι εισαγωγές έγιναν κυρίως στη Γερμανία και την Ιταλία όπου το τμήμα της αγοράς που κατέχουν οι γιουγκοσλαβικές εισαγωγές έφθασε από 0,2 % σε 3,2 % και από 0,1 % σε 4,1 % αντίστοιχα. Σε ορισμένες περιφερειακές αγορές της Γερμανίας και της Ιταλίας (στις οποίες γίνεται πάνω από το 50 % της κοινοτικής κατανάλωσης του εν λόγω προϊόντος) το γιουγκοσλαβικό προϊόν κατείχε μέχρι 18 % του τμήματος της αγοράς το 1985.  (16) Επιπλέον, τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή δείχνουν ότι οι τιμές των προϊόντων αυτών ήταν κατά πολύ χαμηλότερες από τις τιμές των κοινοτικών παραγωγών κατά την περίοδο έρευνας σε ποσοστό, ανάλογα με την αγορά και την ποιότητα του χάλυβα, μεταξύ 17 % και 30 %.  (17) Η κοινοτική παραγωγή φύλλων (λαμαρίνων) το 1985 εξακολουθούσε να είναι περίπου 30 % χαμηλότερη από το επίπεδο του 1981, που υπήρξε το πρώτο πλήρες έτος με καθεστώς αντιμετώπισης της κρίσης το οποίο εισήγαγε η Επιτροπή το φθινόπωρο του 1980 ύστερα από περίοδο κατά την οποία είχε σημειωθεί μεγάλη πτώση στη ζήτηση. Παρά την κάποια ανάκαμψη στη ζήτηση από τα χαμηλά επίπεδα το 1983, η οποία οφείλεται κυρίως στην επάνοδο της γενικής οικονομίας σε μέτριους βαθμούς ανάπτυξης ύστερα από την ύφεση, την αναπλήρωση των αποθεμάτων και τις περισσότερο ευνοϊκές συνθήκες όσον αφορά τις εξαγωγές χάλυβα, τα μέτρα κατά της κρίσης διατηρήθηκαν ως το τέλος του 1985.  (18) Στα πλαίσια αυτά η Επιτροπή καθόρισε ένα σύστημα παραγωγής ποσοστώσεων για τις εταιρείες ΕΚΑΧ. Οι ποσοστώσεις αυτές προσαρμόζονται περιοδικά για για να διατηρηθεί η ισορροπία αγοράς και ζήτησης που απαιτείται για να διατηρηθούν ικανοποιητικές τιμές των εν λόγω προϊόντων στη βιομηχανία.  (19) Αποτελεί σημαντικό παράγοντα για την ισορροπία της αγοράς να διατηρηθούν οι εισαγωγές από τις τρίτες χώρες σε παραδεκτά επίπεδα όσον αφορά τις ποσότητες και τις τιμές. Ως εκ τούτου, η Κοινότητα συνήψε συμφωνίες όσον αφορά το χάλυβα με μεγάλο αριθμό χωρών εξαγωγής χάλυβα. Οι συμφωνίες αυτές προβλέπουν ποσοτικούς περιορισμούς, λογική κατανομή των εισαγωγών πέραν του κανονικού χρόνου κατά περιοχή και κατά προϊόν και την τήρηση των τιμών της συμφωνίας οι οποίες συνδέονται στενά με τις ρυθμίσεις εσωτερικών τιμών που δεσμεύουν τη βιομηχανία και τους εμπόρους χάλυβα στην Κοινότητα.  (20) Κάθε απότομη αύξηση των εισαγωγών από χώρες με τις οποίες δεν έχουν συναφθεί συμφωνίες, όπως η Γιουγκοσλαβία, αποσταθεροποιεί την ισορροπία της αγοράς και απαιτεί να μειωθεί το ύψος των ποσοστώσεων των κοινοτικών παραγωγών και, ως εκ τούτου, αυξάνει τις έμμεσες δαπάνες και μειώνει περαιτέρω τα περιθώριά τους.  (21) Οι σημαντικές εισαγωγές των προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, ιδίως όταν συγκεντρώνονται σε περιφερειακό επίπεδο σε ποιότητες ενός βασικού προϊόντος, όπως στην περίπτωση της Γιουγκοσλαβίας, σε τιμές που είναι ουσιαστικά χαμηλότερες από τις επικρατούσες τιμές ΕΚΑΧ έχουν δυσανάλογα επιζήμιο αποτέλεσμα στην αγορά φύλλων (λαμαρίνων) της Κοινότητας. Για να προληφθούν τα προοδευτικά αποδιοργανωτικά αποτελέσματα αυτών των πρακτικών, ακόμα και οι μικρές εταιρείες εμπορίας χάλυβα στην Κοινότητα έχουν υποβληθεί σε ρυθμίσεις που τις υποχρεώνουν να τηρούν τους κανόνες των τιμών.  (22) Οι εισαγωγές σημαντικών ποσοτήτων προϊόντων που έχουν αποτελέσει αντικείμενο ντάμπινγκ στην Κοινότητα, θέτει επίσης υπό αμφισβήτηση τους στόχους που επιδιώκονται με τα εξωτερικά μέτρα που έχουν εγκριθεί στα πλαίσια της κοινοτικής πολιτικής χάλυβα· οι τρίτες χώρες που έχουν συνάψει εμπορικές συμφωνίες με την Κοινότητα όσον αφορά το χάλυβα θα τηρήσουν και θα ανανεώσουν τις συμφωνίες αυτές μόνο εάν δουν ότι υπάρχει μια λογική δυνατότητα να πωληθούν οι προβλεπόμενες ποσότητες στα επίπεδα των τιμών που έχουν συμφωνηθεί.  (23) Η σημαντική αύξηση των εισαγωγών προϊόντων που έχουν γίνει αντικείμενο ντάμπινγκ από χώρες που δεν καλύπτονται με συμφωνία θέτουν επίσης σε κίνδυνο τις αναδιαρθρωτικές προσπάθειες της κοινοτικής βιομηχανίας χάλυβα που οδήγησαν στην αχρήστευση της παραγωγικής ικανότητας 5 εκατομμυρίων τόνων λαμαρίνων ex quarto ανάμεσα στο 1980 και 1985 απαιτώντας περαιτέρω προσαρμογές της κατά τα επόμενα έτη, παράλληλα με άλλες μειώσεις της παραγωγικής ικανότητας.  (24) Μπορεί να θεωρηθεί από τον αριθμό των αδειών εισαγωγής για φύλλα (λαμαρίνες) από την Γιουγκοσλαβία που εκδόθηκε κατά τους πρώτους τρεις μήνες του παρόντος έτους ότι οι εισαγωγές από τη Γιουγκοσλαβία που υπόκεινται σε ντάμπινγκ θα σημειώσουν περαιτέρω ουσιαστική αύξηση, κατά τη διάρκεια του 1986, πράγμα που θα θέσει σε κίνδυνο τις προσπάθειες που γίνονται για την επιστροφή στις κανονικές συνθήκες αγοράς με την προοδευτική κατάργηση των μέτρων για την αντιμετώπιση της κρίσης, την πρώτη φάση των οποίων έχει αναλάβει η Κοινότητα με χαλάρωση του συστήματος ποσοστώσεων και των κανόνων τιμών από την 1η Ιανουαρίου 1986.  (25) Η Επιτροπή εξέτασε αν η ζημία έχει προκληθεί από άλλους παράγοντες, όπως οι εισαγωγές φύλλων (λαμαρίνων) από ορισμένες άλλες τρίτες χώρες, και προσωρινά καθόρισε ώστε οι εισαγωγές αυτές να αυξηθούν επίσης περίπου κατά την ίδια ποσότητα με αυτές από τη Γιουγκοσλαβία. Ωστόσο, η Επιτροπή είναι ικανοποιημένη που η αύξηση αυτή αποδίδεται κυρίως στο γεγονός ότι οι τρίτες χώρες που έχουν συμφωνίες έχουν κάνει πληρέστερη χρήση των συμφωνηθεισών ποσοτήτων τόνων και στην αμοιβαιότητα του εμπορίου με τις χώρες μέλη της ΕΖΕΣ. Η αύξηση αυτή πιθανόν δεν θα διαταράξει την ισορροπία της αγοράς επειδή οι σχετικές χώρες δεσμεύονται να τηρήσουν τους κανόνες της Κοινότητας, ως προς τις τιμές.  (26) Η ουσιαστική αύξηση στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ και στις τιμές στις οποίες προσφέρονται για πώληση στην Κοινότητα οδήγησε την Επιτροπή να καθορίσει ότι το αποτέλεσμα των εισαγωγών φύλλων (λαμαρίνων) από σίδηρο ή ατσάλι καταγωγής Γιουγκοσλαβίας που αποτελούν αντικείμενο πρακτικών ντάμπινγκ και έχουν τεθεί σε απομόνωση πρέπει να θεωρηθεί ότι αποτελεί υλική ζημία για τη σχετική βιομηχανία της Κοινότητας.  Ζ. Τα συμφέροντα της Κοινότητας  (27) Ενόψει των ιδιαίτερα σημαντικών δυσκολιών που αντιμετωπίζει η βιομηχανία της Κοινότητας και με βάση τους παράγοντες που αναφέρονται παραπάνω (παράγραφοι 22 έως 24), η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να ληφθούν μέτρα. Προκειμένου να αποτραπεί περαιτέρω ζημία κατά το υπόλοιπο χρονικό διάστημα της διαδικασίας, τα μέτρα αυτά πρέπει να - ανάμεσα λάβουν τη μορφή προσωρινού δασμού αντιντάμπινγκ.  Η. Ποσοστό του δασμού  (28) Λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι απαραίτητο για την κοινοτική βιομηχανία να επιτύχει τις επίσημες τιμές για φύλλα (λαμαρίνες) για να προκαλέσει επαρκή ροή εισοδημάτων, ώστε να αντιμετωπίσει την αναδιάρθρωση και να διατηρήσει τον αντίκτυπο στην απασχόληση σε αποδεκτά όρια - ανάμεσα στο 1980 και στο 1985 απολέσθηκαν περίπου 125 000 θέσεις απασχόλησης στην κοινοτική βιομηχανία ατσαλιού - ο δασμός θα πρέπει να είναι λιγότερος από τα περιθώρια του ντάμπινγκ, αλλά επαρκής για να εξαλείψει τη μείωση της τιμής, τουλάχιστον κατά μέσο όρο, και θα πρέπει να εκφράζεται σε ECU που θα πληρώνεται για κάθε τόνο ο οποίος θα εισάγεται εντός της Κοινότητας.  (29) Πρέπει να καθορισθεί η προθεσμία εντός της οποίας τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να κάνουν γνωστές τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση,  ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:  Άρθρο 1  1. Επιβάλλεται προσωρινός δασμός αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων φύλλων (λαμαρίνων) από σίδηρο ή ατσάλι, τα οποία δεν έχουν υποστεί κατεργασία πέραν της θερμής ελάσεως, που εμπίπτουν στη διάκριση 73.13 Β Ι ex α) του κοινού δασμολογίου που αντιστοιχεί στους κώδικες NIMEXE 73.13-17, 19, 21 και 23 και είναι καταγωγής Γιουγκοσλαβίας.  2. Το ποσό του δασμού είναι 68 ECU ανά 1 000 χιλιόγραμμα.  3. Εφαρμόζονται οι ισχύουσες διατάξεις που αφορούν τους δασμούς.  4. Η θέση σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1 υπόκειται στην παροχή εγγύησης ισοδύναμης προς το ποσό του προσωρινού δασμού.  Άρθρο 2  Με την επιφύλαξη του άρθρου 7 παράγραφος 4 στοιχεία β) και γ) της απόφασης αριθ. 2177/84/ΕΚΑΧ, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να γνωστοποιήσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση από την Επιτροπή σε διάστημα ενός μηνός από την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης.  Άρθρο 3  Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.  Σύμφωνα με τα άρθρα 11, 12 και 14 της απόφασης αριθ. 2177/84/ΕΚΑΧ, ισχύει για περίοδο τεσσάρων μηνών, εκτός αν το Συμβούλιο θεσπίσει οριστικά μέτρα πριν από τη λήξη της περιόδου αυτής.  Η παρούσα απόφαση είναι δεσμευτική ως προς όλα τα μέρη της και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.  Βρυξέλλες, 5 Σεπτεμβρίου 1986.  Για την Επιτροπή  Willy DE CLERCQ  Μέλος της Επιτροπής  (1) ΕΕ αριθ. L 201 της 30 7. 1984, σ. 17.  (2) ΕΕ αριθ. C 38 της 19. 2. 1986, σ. 3.  (1) ΕΕ αριθ. L 321 της 17. 11. 1982, σ. 9, ΕΕ αριθ. C 37 της 11. 2. 1984, σ. 3, και ΕΕ αριθ. C 120 της 15. 5. 1985, σ. 25.  (2) ΕΕ αριθ. L 41 της 14. 2. 1983, σ. 127.