CELEX: 52012PC0707
Language: hu
Date: 2012-11-27
Title: Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és Örmény Köztársaság közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás aláírásáról

|
			
		
		
		52012PC0707
		
			Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és Örmény Köztársaság közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás aláírásáról /* COM/2012/0705 final - 2012/0333 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	INDOKOLÁS
I.            POLITIKAI ÉS JOGI KERET
A keleti partnerség 2009. május 7-i
csúcstalálkozóján elfogadott nyilatkozattal összefüggésben az EU és a
partnerországok kifejezték politikai támogatásukat a vízumrendszernek egy
biztonságos környezetben való liberalizációja tekintetében, és ismét
megerősítették arra irányuló szándékukat, hogy fokozatos lépéseket
tegyenek annak érdekében, hogy kellő időben vízummentes rendszert
hozzanak létre állampolgáraik számára.
Erre alapozva – első konkrét
előrelépésként – a Bizottság 2011. szeptember 16-án ajánlást terjesztett a
Tanács elé azzal a céllal, hogy a Tanács hatalmazza fel a Bizottságot a
vízumkönnyítési megállapodásról szóló tárgyalások megkezdésére az Örmény
Köztársasággal.
A Tanácstól 2011. december 19-én kapott felhatalmazást
követően 2012. február 27-én Jerevánban megkezdődtek a
vízumkönnyítési megállapodásról folytatott tárgyalások az Örmény
Köztársasággal. Két további tárgyalási
fordulóra került sor 2012. április 24-én Brüsszelben, illetve 2012. június 28-án
Jerevánban. A megállapodás végleges szövegét 2012
október 18-án Brüsszelben parafálták a főtárgyalók.
A 2012. október 4-én elfogadott
kormányhatározattal Örményország úgy határozott, hogy 2013. január 10-től
minden uniós polgár, valamint a schengeni társult országok állampolgárai
mentesülnek a vízumkötelezettség alól.
A tagállamokat rendszeresen tájékoztatták, és
az érintett tanácsi munkacsoportokon belül a tárgyalások valamennyi szakaszában
konzultáltak velük.
Az Unió részéről a megállapodás jogalapja
az EUMSZ 77. cikke (2) bekezdésének a) pontja, a 218. cikkével összefüggésben.
A Bizottság
...-án/én írta alá a megállapodást. Az EUMSZ 218. cikke (6) bekezdésének a)
pontjával összhangban a megállapodás megkötésére vonatkozóan az Európai
Parlament … -án/én egyetértését fejezte ki.
II.          A tárgyalások eredménye
A Bizottság úgy véli, hogy a Tanács tárgyalási
irányelveiben rögzített célkitűzések teljesültek, és a vízumkönnyítési
megállapodás tervezete az Unió számára elfogadható.
E megállapodás végleges tartalma a
következőképpen foglalható össze:
–     
Főszabály szerint minden vízumkérelmező
esetében 10 naptári napon belül döntést kell hozni a vízum kiadásáról vagy
elutasításáról. Ezen időtartam legfeljebb 30 naptári napra
meghosszabbítható, amennyiben további vizsgálatra van szükség. Sürgős
esetekben a döntés meghozatalának időtartama két vagy kevesebb munkanapra
csökkenthető. Főszabály szerint a kérelmezők a vízumkérelem
benyújtásához a kérelem időpontjától számított két héten belül kaphatnak
időpontot, sürgős esetekben a kérelem azonnal vagy időpont
nélkül benyújtható.
–     
Az örmény állampolgárok vízumkérelmei
feldolgozásának díja 35 EUR. E díjat alkalmazzák valamennyi örmény
vízumkérelemre, és e díj vonatkozik az egyszeri és többszöri beutazásra
jogosító vízumokra egyaránt. Ezenkívül a személyek egyes kategóriái teljesen mentesülnek
a vízumdíj alól: nyugdíjasok, közeli hozzátartozók, a nemzeti kormány vagy
helyi önkormányzatok tagjai, kormányzati tevékenységekben részt vevő
hivatalos küldöttségek tagjai, tanulók és diákok, fogyatékossággal élő
személyek, újságírók és az őket kísérő technikai személyzet, a civil
társadalom képviselői és az örmény közösség nonprofit szervezetei által
meghívott személyek, 12 év alatti gyermekek, humanitárius okokból utazók,
továbbá tudományos, kulturális és művészeti programok, valamint sportesemények
résztvevői;
–     
Az utazás céljára vonatkozóan benyújtandó
dokumentumokat a személyek bizonyos kategóriái esetében egyszerűsítették:
közeli hozzátartozók, üzletemberek, hivatalos küldöttségek tagjai, tanulók és
diákok, tudományos, kulturális és sportesemények résztvevői, újságírók,
katonai és polgári temetőket látogató személyek, a civil társadalom
képviselői és a pánörmény közösség nonprofit szervezeteinek tagjai, szabad
foglalkozásúak, nemzetközi teher- és utasszállító járművek vezetői,
valamint orvosi indokokból utazó személyek. A személyek e kategóriái esetében
kizárólag a megállapodásban felsorolt dokumentumokat kérhetik az utazás
céljának igazolására. A tagállamok jogszabályai által előírt semmilyen
egyéb indokolásra, meghívásra vagy jóváhagyásra nincs szükség;
–     
Emellett a többszöri beutazásra jogosító vízumok
kiadására egyszerűsített kritériumok vonatkoznak a személyek alábbi
kategóriái esetében:
a)           a nemzeti kormány vagy helyi
önkormányzatok tagjai, az Alkotmánybíróság és a Legfelsőbb Bíróság tagjai,
a hivatalos küldöttségek állandó tagjai, valamint Örményországnak a
tagállamokban jogszerűen tartózkodó állampolgárát, illetve az
állampolgárságuk szerinti tagállam területén lakóhellyel rendelkező uniós
állampolgárokat meglátogató házastársak és gyermekek részére: a vízum öt évig
érvényes (vagy rövidebb ideig, az érintettek megbízatásának vagy tartózkodási
engedélyének időtartamára korlátozva);
b)           tudományos, kulturális,
hivatalos csereprogramok és sportesemények résztvevői, újságírók, diákok,
üzletemberek, a civil társadalom képviselői és a pánörmény közösség
nonprofit szervezeteinek tagjai, szabad foglalkozásúak és sofőrök részére,
feltéve hogy a megelőző két évben helyesen használták fel az egyéves,
többszöri beutazásra jogosító vízumot, és a többszöri beutazás kérelmezésének
okai még mindig fennállnak: legalább 2 és legfeljebb 5 évre érvényes vízumokat
adnak ki;
–     
Örményország érvényes diplomata-útlevéllel
rendelkező állampolgárai mentesülnek a rövid távú tartózkodásra vonatkozó
vízumkötelezettség alól.
–     
Jegyzőkönyv foglalkozik a schengeni
vívmányokat még nem teljes körűen alkalmazó tagállamok speciális
helyzetével és azzal, hogy e tagállamok az 582/2008/EK tanácsi határozattal
összhangban a területükön való átutazás céljából egyoldalúan elismerhetik az örmény
állampolgárok számára kiadott schengeni vízumokat és tartózkodási engedélyeket.
–     
A megállapodáshoz együttes nyilatkozatot csatoltak
e megállapodás diplomata útlevelekről szóló 10. cikkének végrehajtásáról.
–     
A megállapodáshoz uniós nyilatkozatot csatoltak a
rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok kérelmezésekor benyújtandó
dokumentumokról.
–     
A megállapodáshoz együttes nyilatkozatot csatoltak
az úti okmányokkal kapcsolatos együttműködésről és az úti okmányok
biztonságára vonatkozó információk rendszeres cseréjéről.
–     
Dánia, az Egyesült Királyság és Írország különleges
helyzetét a preambulum említi. Izlandnak, Norvégiának, Svájcnak és
Liechtensteinnek a schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és
fejlesztésére irányuló szoros társulása megjelenik egy, a megállapodáshoz
csatolt együttes nyilatkozatban.
III.         KÖVETKEZTETÉS
A fenti eredmények fényében a Bizottság
javasolja, hogy a Tanács:
–     
hagyja jóvá – az Európai Parlament egyetértését
követően – az Európai Unió és Örményország közötti, a vízumok kiadásának
megkönnyítéséről szóló csatolt megállapodást.
2012/0334 (NLE)
Javaslat
A TANÁCS HATÁROZATA
az Európai Unió és Örmény Köztársaság
közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás
megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló
szerződésre,
tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 77. cikke (2)
bekezdésének a) pontjára, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a)
pontjával,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
tekintettel az
Európai Parlament egyetértésére[1],
mivel:
(1)       A [...]-i 2012/XXXX tanácsi
határozattal[2]
összhangban az Európai Unió és Örményország közötti, a vízumok kiadásának
megkönnyítéséről szóló megállapodást a Bizottság …-án/én aláírta, annak
későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel.
(2)       A megállapodást meg kell
kötni.
(3)       Összhangban az Európai
Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a
szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében
fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel, valamint az Európai Unió
keretébe beillesztett schengeni vívmányokról szóló jegyzőkönyvvel, továbbá
megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései az Egyesült Királyságra és
Írországra nem alkalmazhatók.
(4)       Összhangban az Európai
Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel, és
megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései Dániára nem alkalmazhatók,
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és
az Örmény Köztársaság közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló
megállapodás megkötésre kerül.
A megállapodás szövegét e határozat melléklete
tartalmazza.
2. cikk
A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki
jogosult a megállapodás 14. cikkének (1) bekezdésében meghatározott értesítést
az Európai Unió nevében elvégezni annak kifejezésére, hogy az Európai Unió a
megállapodást magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép
hatályba. A határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell
hirdetni.
A megállapodás hatálybalépésének napját az Európai
Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni.
Kelt Brüsszelben, 
                                                                       a
Tanács részéről,
                                                                       az
elnök
MELLÉKLET
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és az Örmény Köztársaság
között
a vízumok kiadásának megkönnyítéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ,
a továbbiakban: az Unió;
valamint
AZ ÖRMÉNY
KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Örményország,
a továbbiakban:
„a Felek”,
AZZAL AZ ÓHAJJAL,
hogy megkönnyítsék a gazdasági, humanitárius, kulturális, tudományos és egyéb
kapcsolatok biztos fejlesztéséhez szükséges feltételnek tekintett emberek
közötti kapcsolatokat azáltal, hogy megkönnyítik az örmény állampolgárok
számára történő vízumkiadást;
SZEM ELŐTT
TARTVA az egyrészről az Unió és tagállamai, másrészről Örményország
közötti partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési
megállapodást, valamint a Feleknek az EU és Örményország közötti társulási
megállapodás megkötésére irányuló akaratát,
TEKINTETTEL a
keleti partnerséggel foglalkozó, 2009. május 7-i prágai és 2011. szeptember 30-i
varsói csúcstalálkozók együttes nyilatkozataira, amelyek kifejezték politikai
támogatásukat a vízumrendszernek egy biztonságos környezetben való
liberalizációja tekintetében,
MEGERŐSÍTVE
arra irányuló szándékukat, hogy fokozatos lépéseket tegyenek annak érdekében,
hogy kellő időben vízummentes rendszert hozzanak létre állampolgáraik
számára, feltéve, hogy biztosítottak a jól szervezett és biztonságos mobilitás feltételei,
SZEM ELŐTT
TARTVA, hogy 2013. január 10-től minden uniós polgár mentesül a
vízumkötelezettség alól, ha 90 napot meg nem haladó időtartamra utazik
Örményországba, vagy Örményország területén átutazik;
FELISMERVE, hogy
amennyiben Örményország az uniós polgárok vagy azok egyes kategóriái számára
ismét bevezeti a vízumkötelezettséget, úgy az e megállapodás által Örményország
állampolgárainak nyújtott ugyanazon könnyítések alkalmazandók automatikusan
viszonossági alapon az uniós polgárokra is;
SZEM ELŐTT
TARTVA, hogy ilyen vízumkötelezettséget csak minden uniós polgárra vagy az
uniós polgárok meghatározott kategóriáira vonatkozóan lehet újra bevezetni;
FELISMERVE, hogy
a vízumkönnyítés nem eredményezhet illegális migrációt, és külön figyelmet
szentelve a biztonságnak és a visszafogadásnak;
FIGYELEMMEL az
Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió
működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyság és
Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvre a szabadság, a biztonság és
a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében, valamint a schengeni
vívmányoknak az Európai Unió keretébe történő beillesztéséről szóló
jegyzőkönyvre, és megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései az
Egyesült Királyságra és Írországra nem alkalmazhatók;
FIGYELEMMEL az
Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió
működéséről szóló szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről
szóló jegyzőkönyvre, és megerősítve, hogy e megállapodás
rendelkezései a Dán Királyságra nem alkalmazhatók,
A
KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Cél és hatály
(1)          E megállapodás célja, hogy
megkönnyítse az Örményország állampolgárai számára történő vízumkiadást a 180
napos időszakonként 90 napot meg nem haladó tervezett tartózkodás
esetében.
(2)          Amennyiben Örményország az uniós
polgárok vagy azok egyes kategóriái számára ismét bevezeti a
vízumkötelezettséget, úgy az e megállapodás által Örményország állampolgárainak
nyújtott ugyanazon könnyítések alkalmazandók automatikusan viszonossági alapon
az uniós polgárokra is.
2. cikk
Általános rendelkezés
(1)          Az e megállapodásban előírt
vízumkönnyítések csak annyiban alkalmazandók Örményország állampolgáraira,
amennyiben ezek az Unió vagy a tagállamok törvényei és rendeletei, e
megállapodás vagy egyéb nemzetközi megállapodások alapján nem mentesülnek a
vízumkötelezettség alól.
(2)          Az e megállapodás rendelkezései
által nem szabályozott kérdésekre – úgymint a vízumkiadás megtagadása, az úti
okmányok elismerése, a megélhetéshez szükséges anyagi fedezet bizonyítása, a
beléptetés megtagadása és a kiutasítási intézkedések – Örményország vagy a tagállamok
nemzeti joga, illetve a közösségi jog alkalmazandó.
3. cikk
Fogalommeghatározások
E megállapodás
alkalmazásában:
a) „tagállam”: az
Európai Unió bármely tagállama, a Dán Királyság, az Ír Köztársaság és az
Egyesült Királyság kivételével;
b) „uniós polgár”
: az a) pontban meghatározott valamely tagállam állampolgára;
c) „örmény
állampolgár”: a nemzeti jogszabályok alapján Örményország állampolgárságával
rendelkező személy;
d) „vízum”:
valamely tagállam által kiadott engedély a tagállamok területén való
átutazáshoz vagy a tagállamok területére történő bármely 180 napos időszakban
90 napot meg nem haladó, a tagállamok területén való tervezett tartózkodás
céljából;
e)
„jogszerűen tartózkodó személy”: Örményország olyan állampolgára, akinek –
az uniós vagy nemzeti jogszabályok alapján – engedélyezték, illetve akit
feljogosítottak arra, hogy több mint 90 napon át valamely tagállam területén
tartózkodjon.
4. cikk
Az utazás célját igazoló dokumentumok
(1)          Az örmény állampolgárok alábbi
kategóriái esetében a következő dokumentumok elegendőek a másik Fél
területére történő beutazás céljának indokolásához:
a)      olyan közeli hozzátartozók – házastársak,
gyermekek (beleértve az örökbefogadottakat is), szülők (beleértve a gyámot
is), nagyszülők és unokák – esetében, akik a tagállamok területén
jogszerűen tartózkodó örmény állampolgárokat vagy pedig az
állampolgárságuk szerinti tagállam területén tartózkodó uniós polgárokat
látogatnak meg:
- a fogadó személy írásbeli kérelme;
b)      hivatalos küldöttségek tagjai, ideértve
azok állandó tagjait is, akik Örményországnak címzett hivatalos meghívást
követően értekezleteken, konzultációkon, tárgyalásokon vagy
csereprogramokban, valamint kormányközi szervezetek által valamely tagállam
területén tartott eseményeken vesznek részt:
- illetékes örmény hatóság által küldött levél
annak megerősítésére, hogy a kérelmező a fenti eseményeken
történő részvétel céljából a tagállamok területére utazó küldöttség tagja,
illetve annak állandó tagja, valamint a hivatalos meghívó másolata;
c)      tanulmányok vagy képzés céljából –
beleértve csereprogramok, valamint egyéb iskolával kapcsolatos tevékenységek
keretében – utazó tanulók, diákok, posztgraduális hallgatók és kísérő
tanárok esetében:
- írásbeli kérelem vagy a fogadó egyetemre,
főiskolára, illetve iskolába történő beiratkozás igazolása vagy
diákigazolványok vagy az elvégzendő kurzusok igazolása;
d)      orvosi indokokból utazó személyek és
szükség esetén az őket kísérő személyek esetében:
- az egészségügyi intézmény hivatalos dokumentuma,
amely megerősíti az adott intézményben való egészségügyi ellátás
szükségességét és a kísérő személyek szükségességét, valamint az
egészségügyi ellátás kifizetéséhez szükséges anyagi fedezet bizonyítása;
e)      újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet esetében:
szakmai szervezet vagy a kérelmező
munkáltatója által kiállított igazolás vagy egyéb dokumentum, amely igazolja,
hogy az érintett személy szakképzett újságíró, valamint közli, hogy az utazás
célja újságírói tevékenység végrehajtása, vagy igazolja, hogy az érintett
személy az újságírót szakmai minőségben kísérő technikai személyzet
tagja;
f)       nemzetközi sportesemények
résztvevői és az őket szakmai minőségben kísérő személyek
esetében:
- a fogadó szervezettől, a tagállam illetékes
hatóságaitól, nemzeti sportszövetségeitől vagy nemzeti Olimpiai
Bizottságától származó írásos kérelem;
(g)     üzletemberek és üzleti szervezetek
képviselői esetében:
- a fogadó jogi személy, vállalkozás vagy
szervezet, illetve annak irodája vagy kirendeltsége, a tagállamok központi vagy
helyi hatóságai, vagy valamely tagállam területén rendezett kereskedelmi és
ipari kiállítás, konferencia és tudományos tanácskozás szervezőbizottsága
által küldött írásbeli kérelem, az illetékes hatóságok nemzeti jogszabályok
szerinti hozzájárulásával;
(h)     nemzetközi kiállításokon, konferenciákon,
tudományos tanácskozásokon, szemináriumokon vagy más hasonló eseményeken részt
vevő szabad foglalkozásúak esetében:
- a fogadó szervezet írásbeli kérelme, amely
megerősíti az érintett személynek az eseményen való részvételét;
(i)      a civil társadalmi szervezetek képviselőinek
és az örmény közösség tagállamokban bejegyzett nonprofit szervezetei által
meghívott személyeknek – beleértve csereprogramok vagy pánörmény és közösségi
támogatási programok keretében történő – képzés, szemináriumok,
konferenciák céljából utazó képviselői esetében:
- a fogadó szervezet írásbeli kérelme, annak
igazolása, hogy a személy a civil társadalmi szervezetet képviseli, illetve
pánörmény vagy közösségi támogatási tevékenységben vesz részt, valamint a
nemzeti jogszabályokkal összhangban a hatóság által kiállított, az említett
szervezet megfelelő nyilvántartásba való bejegyzését igazoló tanúsítvány;
(j)      tudományos, egyetemi, kulturális és
művészeti tevékenységekben – beleértve az egyetemi és egyéb
csereprogramokat is – részt vevő személyek esetében:
- a fogadó szervezet írásbeli kérelme az említett
tevékenységekben történő részvétel céljából;
(k)     a tagállamok területére szállító,
Örményországban nyilvántartásba vett nemzetközi teher- és személyszállító
járművek vezetői esetében:
- Örményország nemzetközi közúti közlekedést
biztosító fuvarozóinak nemzeti szövetsége (szakszervezete) által küldött
írásbeli kérelem az utazások céljának, útvonalának, időtartamának és
gyakoriságának feltüntetésével;
(l)      testvérvárosok vagy más települési
önkormányzatok által szervezett hivatalos csereprogramok résztvevői:
- e városok vagy önkormányzatok közigazgatási
vezetőjének/polgármesterének írásbeli kérelme;
(m)    katonai és polgári temetőket látogató
személyek esetében:
- a sírhely létezését és megőrzését, valamint
a kérelmező és az elhunyt közötti családi, illetve egyéb kapcsolatot
megerősítő hivatalos dokumentum.
(2)          E cikk értelmében az írásbeli
kérelem az alábbi adatokat tartalmazza:
a)      A meghívott személy esetében: vezetéknév,
keresztnév, születési idő, nem, állampolgárság, útlevélszám, az utazás
ideje és célja, a beutazások száma, valamint adott esetben a meghívott
személlyel utazó házastárs és gyermekek neve;
b)      a meghívó személy esetében: vezetéknév,
keresztnév és cím;
c)      a meghívó jogi személy, vállalkozás vagy szervezet
esetében: teljes név és cím, valamint
–           amennyiben a kérelmet szervezet vagy
hatóság állítja ki, a kérelmet aláíró személy neve és beosztása,
–           amennyiben a meghívó személy jogi
személy vagy társaság, illetve annak valamely tagállam területén lévő
irodája vagy kirendeltsége, az érintett tagállam nemzeti joga által megkövetelt
cégnyilvántartási szám. 
(3)          A személyek e cikk (1) bekezdésében
említett kategóriái esetében valamennyi vízumtípust az egyszerűsített
eljárás szerint állítják ki, a Felek jogszabályai által előírt indoklás,
meghívó vagy az utazási cél jóváhagyásának megkövetelése nélkül.
5. cikk
Többszöri beutazásra jogosító vízum kiadása
(1)          A tagállamok diplomáciai és konzuli
képviseletei öt évig érvényes, többszöri belépésre jogosító vízumot adnak ki a
személyek alábbi kategóriái részére:
a)      házastársak, 21. életévüket még be nem
töltött vagy eltartott gyermekek (beleértve az örökbefogadottakat is) és
szülők (beleértve a gyámot is), akik a tagállamok területén
jogszerűen tartózkodó örmény állampolgárokat vagy pedig az
állampolgárságuk szerinti tagállam területén tartózkodó uniós polgárokat
látogatnak meg;
b)      a nemzeti kormány vagy regionális
önkormányzatok tagjai, az alkotmánybíróság és a Legfelsőbb Bíróság tagjai,
amennyiben e megállapodás alapján nem mentesülnek a vízumkötelezettség alól,
feladataik ellátásához;
c)      hivatalos küldöttségek állandó tagjai,
akik Örményországhoz címzett hivatalos meghívást követően várhatóan
rendszeresen részt vesznek értekezleteken, konzultációkon, tárgyalásokon vagy
csereprogramokban, valamint kormányközi szervezetek által valamely tagállam
területén tartott eseményeken.
Ettől eltérve, amennyiben a gyakori vagy
rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb időre
korlátozódik, a többszöri belépésre jogosító vízum érvényességi idejét erre az
időtartamra kell korlátozni, különösen akkor, ha
- az a) pontban említett személyek esetében az
Európai Unióban jogszerűen tartózkodó örmény állampolgárok tartózkodási
engedélye érvényességének időtartama,
- a b) pontban említett személyek esetében a
hivatali idő,
- a c) pontban említett személyek esetében a
hivatalos küldöttségben való állandó tagsági jogviszonyuk érvényessége,
öt évnél rövidebb.
(2)          A tagállamok diplomáciai és konzuli
képviseletei legfeljebb egy évig érvényes, többszöri belépésre jogosító vízumot
állítanak ki a személyek alábbi kategóriái részére, feltéve hogy a
megelőző egy évben legalább egy vízumot szereztek és azt a
meglátogatott államba történő beutazásra, illetve ott-tartózkodásra
vonatkozó jogszabályokkal összhangban használták fel:
a)      hivatalos küldöttségek azon tagjai, akik
Örményországnak címzett hivatalos meghívást követően várhatóan rendszeresen
részt vesznek valamely tagállam területén tárgyalásokon, konzultációkon,
tárgyalásokon vagy csereprogramokban, valamint kormányközi szervezetek által
tartott eseményeken;
b)      a civil társadalmi szervezetek
képviselői és az örmény közösség tagállamokban bejegyzett nonprofit
szervezetei által meghívott személyek – beleértve csereprogramok vagy pánörmény
és közösségi támogatási programok keretében történő – képzés,
szemináriumok, konferenciák céljából a tagállamokba utazó képviselőit;
c)      nemzetközi kiállításokon, konferenciákon,
tudományos tanácskozásokon, szemináriumokon vagy egyéb hasonló eseményeken
résztvevő, a tagállamokba rendszeresen utazó szabad foglalkozásúak;
d)      tudományos, kulturális és művészeti
tevékenységekben – beleértve egyetemi és egyéb csereprogramokat is – részt
vevő, a tagállamokba rendszeresen utazó személyek;
e)      tanulmányok vagy képzés céljából –
beleértve csereprogramok keretében történő utazást is – rendszeresen utazó
diákok és posztgraduális hallgatók;
f)       testvérvárosok vagy más települési
önkormányzatok által szervezett hivatalos csereprogramok résztvevői;
g)      orvosi indokokból rendszeresen utazó
személyek és szükség esetén az őket kísérő személyek;
h)      újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet;
i)       üzletemberek vagy üzleti szervezetek
képviselői, akik rendszeresen utaznak a tagállamokba;
j)       nemzetközi sportesemények
résztvevői és az őket szakmai minőségben kísérő személyek;
k)      a tagállamok területére szállító,
Örményországban nyilvántartásba vett nemzetközi teher- és személyszállító
járművek vezetői.
Az első mondattól eltérve, amennyiben a
gyakori vagy rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb
időre korlátozódik, a többszöri belépésre jogosító vízum érvényességi
idejét erre az időtartamra kell korlátozni.
(3)          A tagállamok diplomáciai és konzuli
képviseletei legalább kettő és legfeljebb öt évig érvényes többszöri
belépésre jogosító vízumot adnak ki a személyek e cikk (2) bekezdésében
említett kategóriái részére, feltéve hogy azok a megelőző két évben a
meglátogatott államba történő beutazásra, illetve ott-tartózkodásra
vonatkozó jogszabályokkal összhangban használták fel az egyéves
időtartamú, többszöri belépésre jogosító vízumot, kivéve ha a gyakori vagy
rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb időre
korlátozódik, amely utóbbi esetben a többszöri belépésre jogosító vízum
érvényességi idejét erre az időtartamra kell korlátozni.
(4)          Az e cikk (1)–(3) bekezdésében
említett személyek tagállamok területén történő tartózkodásának teljes
időtartama nem haladhatja meg 180 napos időszakonként a 90 napot.
6. cikk
A vízumkérelmek feldolgozásának díja
(1)          A vízumkérelmek elbírálásának díja 35
EUR.
A fenti összeg a 14. cikk (4) bekezdése szerinti
eljárással összhangban felülvizsgálható.
(2)          A személyek alábbi kategóriái
mentesülnek a vízumkérelem feldolgozásának díja alól, a 3. bekezdés sérelme
nélkül:
a)      nyugdíjasok;
b)      12 év alatti gyermekek;
c)      a nemzeti kormány vagy helyi
önkormányzatok tagjai, az Alkotmánybíróság és a Legfelsőbb Bíróság tagjai,
amennyiben e megállapodás alapján nem mentesülnek a vízumkötelezettség alól;
d)      fogyatékossággal élő személyek és
szükség esetén kísérőik;
e)      a tagállamok területén jogszerűen
tartózkodó örmény állampolgárok vagy pedig az állampolgárságuk szerinti
tagállam területén tartózkodó uniós polgárok közeli hozzátartozói –
házastársai, gyermekei (beleértve az örökbefogadottakat is), szülei (beleértve
a gyámot is), nagyszülei és unokái;
f)       hivatalos küldöttségek azon tagjai,
ideértve az állandó tagokat is, akik Örményországnak címzett hivatalos
meghívást követően várhatóan rendszeresen részt vesznek valamely tagállam
területén tárgyalásokon, konzultációkon, tárgyalásokon vagy csereprogramokban,
valamint kormányközi szervezetek által tartott eseményeken;
g)      tanulmányok vagy képzés céljából –
beleértve csereprogramokat, valamint egyéb iskolával kapcsolatos
tevékenységeket – utazó tanulók, diákok, posztgraduális hallgatók és
kísérő tanárok;
h)      újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet;
i)       nemzetközi sportesemények
résztvevői és az őket szakmai minőségben kísérő személyek;
j)       a civil társadalomi szervezetek
képviselői és az örmény közösség tagállamokban bejegyzett nonprofit
szervezetei által meghívott személyeknek – beleértve csereprogramok van
pánörmény és közösségi támogatási programok keretében történő – képzés,
szemináriumok, konferenciák céljából utazó képviselői:
k)      tudományos, kulturális és művészeti
tevékenységekben – beleértve az egyetemi és egyéb csereprogramokat is – részt
vevő személyek;
l)       olyan személyek, akik dokumentumokkal
igazolják humanitárius okokból történő utazásuk szükségességét, beleértve
a sürgős egészségügyi ellátásban való részesülést és az ilyen személyt
kísérő személyt, a közeli hozzátartozó temetésén való részvételt vagy
súlyosan beteg közeli hozzátartozó meglátogatását.
(3)          Ha a tagállam a vízumkiadás céljából
külső szolgáltatóval folytat együttműködést, a külső szolgáltató
szolgáltatási díjat számíthat fel. E díjnak arányban kell állnia a külső
szolgáltató részéről feladatai ellátása során felmerült költségekkel, és
összege nem haladhatja meg a 30 EUR-t. Az érintett tagállamok fenntartják annak
lehetőségét, hogy konzulátusaikon minden kérelmező közvetlenül
benyújthassa kérelmét.
A külső szolgáltató a Vízumkódexnek
megfelelően és az örmény jogszabályokat maradéktalanul tiszteletben tartva
végzi tevékenységét.
7. cikk
A vízumkérelmek elbírásának határideje
(1)          A tagállamok diplomáciai és konzuli
képviseletei a vízumkérelem és a vízum kiadásához szükséges dokumentumok
kézhezvételétől számított 10 naptári napon belül döntenek a
vízumkérelemről.
(2)          A vízumkérelemmel kapcsolatos döntés
meghozatalának időtartamát egyéni esetekben 30 naptári napra terjeszthetik
ki, különösen akkor, ha a kérelem további ellenőrzést tesz szükségessé.
(3)          A vízumkérelemmel kapcsolatos döntés
meghozatalának időtartamát sürgős esetekben 2 vagy annál kevesebb
munkanapra csökkenthetik.
(4)          Amennyiben a vízumkérelem
benyújtásához személyes megjelenés szükséges, erre főszabály szerint az
időpontkérés időpontjától számított két héten belül sort kell
keríteni. Igazoltan sürgős esetben a konzulátus lehetővé teheti a
kérelmezők számára, hogy személyes meghallgatás nélkül is benyújthassák
kérelmüket, vagy a meghallgatást azonnal meg kell tartani.
8. cikk
Távozás elvesztett vagy ellopott okmányok esetén
Az Unió azon
polgárai és azon örmény állampolgárok, akik Örményország vagy a tagállamok
területén történő tartózkodásuk alatt elveszítették személyazonosító
okmányaikat, vagy akiktől ezen okmányokat ellopták, a tagállamok vagy
Örményország diplomáciai vagy konzuli képviseletei által kiállított,
határátlépésre jogosító érvényes személyazonosító okmánnyal vízum vagy egyéb
engedély nélkül elhagyhatják az adott állam területét.
9. cikk
A vízumok meghosszabbítása kivételes körülmények miatt
Örményország azon
állampolgárai esetében, akik vis maior vagy humanitárius okokból nem tudják a
vízumukban megállapított időn belül elhagyni a tagállamok területét, a
fogadó állam által alkalmazott jogszabályokkal összhangban és a tartózkodási
helyük szerinti államba történő visszatérésükhöz szükséges időszakra
díjmentesen meghosszabbítják vízumaik érvényességét.
10. cikk
Diplomata-útlevelek
(1)          Örményország érvényes
diplomata-útlevéllel rendelkező állampolgárai vízum nélkül léphetnek be,
hagyhatják el, vagy utazhatnak át a tagállamok területén.
(2)          Az e cikk (1) bekezdésében említett
személyek 180 napos időszakonként 90 napot meg nem haladó ideig
tartózkodhatnak vízummentesen a tagállamok területén.
11. cikk
A vízumok területi érvényessége
A tagállamok
nemzetbiztonsággal kapcsolatos nemzeti szabályaira és előírásaira,
valamint a korlátozott területi érvényességű vízumokkal kapcsolatos uniós
szabályokra is figyelemmel Örményország állampolgárai az Európai Unió polgáraival
azonos feltételek mellett utazhatnak a tagállamok területén.
12. cikk
A megállapodás igazgatására felállított vegyes bizottság
A Felek az Unió
és Örményország képviselőiből álló szakértői vegyes bizottságot
(a továbbiakban: a bizottság) hoznak létre. Az Uniót – a tagállamok
szakértőinek támogatásával – a Bizottság képviseli.
(1)          A bizottság különösen az alábbi
feladatokat látja el:
a)      felügyeli e megállapodás végrehajtását;
b)      javaslatot tesz e megállapodás
módosítására vagy kiegészítésére;
c)      dönt az e megállapodás rendelkezéseinek
értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitákban.
(2)          A bizottság valamely
szerződő Fél kérésére szükség esetén, de legalább évente egyszer
ülésezik.
(3)          A bizottság maga fogadja el eljárási
szabályzatát.
13. cikk
E megállapodás kapcsolata a tagállamok és Örményország közötti
kétoldalú megállapodásokkal
E megállapodás –
hatálybalépésétől kezdve – elsőbbséget élvez az egyes tagállamok és
Örményország közötti bármely két- vagy többoldalú megállapodás vagy egyezmény
rendelkezéseivel szemben, amennyiben ez utóbbi megállapodások vagy egyezmények
rendelkezései e jelen megállapodásban tárgyalt kérdéseket érintenek.
14. cikk
Záró rendelkezések
(1)          E megállapodást a Felek belső
jogi eljárásaikkal összhangban erősítik meg vagy hagyják jóvá. E
megállapodás azon időpontot követő második hónap első napján lép
hatályba, amelyen a szerződő Felek a fenti belső jogi eljárások
befejezéséről értesítik egymást.
(2)          E cikk (1) bekezdésétől
eltérően e megállapodás csak az Európai Unió és Örményország közötti, a
visszafogadásról szóló megállapodás hatálybalépésekor lép hatályba, amennyiben
ez az időpont az e cikk (1) bekezdésében előírt időpont után
van.
(3)          E megállapodást határozatlan
időre kötik, kivéve, ha e cikk (6) bekezdésével összhangban felmondják.
(4)          E megállapodás a Felek írásbeli
megállapodása útján módosítható. A módosítások akkor lépnek hatályba, amikor a
Felek értesítik egymást az ehhez szükséges belső eljárásaik
befejezéséről.
(5)          E megállapodást részben vagy
egészben bármelyik Fél felfüggesztheti a közrenddel, a nemzetbiztonság
védelmével vagy a közegészségügy védelmével kapcsolatos okokból. A
felfüggesztéssel kapcsolatos döntésről a másik felet annak hatálybalépése
előtt legalább 48 órával értesítik. Az e megállapodás alkalmazását
felfüggesztő Fél azonnal tájékoztatja a másik felet, amint a felfüggesztés
okai megszűntek.
(6)          E megállapodást bármelyik Fél
felmondhatja a másik Félhez intézett írásbeli értesítés útján. E megállapodás a
felmondás napját követő 90 nap elteltével hatályát veszti.
Kelt XXX-ban/ben,
XXX-án/-én két példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög,
holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román,
spanyol, svéd, szlovák, szlovén és örmény nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt
hiteles.
MELLÉKLET
A megállapodáshoz csatolt JEGYZŐKÖNYV
a schengeni vívmányokat nem teljes körűen alkalmazó tagállamokról
Azon tagállamok,
amelyekre a schengeni vívmányok kötelezőek, de amelyek a Tanács vonatkozó
határozatára várva még nem adnak ki schengeni vízumot, nemzeti vízumokat adnak
ki, amelyek érvényessége saját területükre korlátozott.
A személyek
külső határokon történő ellenőrzése egyszerűsített, egyes
dokumentumoknak Bulgária, Ciprus és Románia által a területükön történő
átutazás céljából kiadott nemzeti vízumaikkal egyenértékűként való
egyoldalú elismerésén alapuló rendszerének bevezetéséről szóló, 2008.
június 17-i 582/2008/EK európai parlamenti és tanácsi határozattal[3] összhangban harmonizált
intézkedésekre került sor annak érdekében, hogy egyszerűsíthető
legyen a schengeni vízummal vagy schengeni tartózkodási engedéllyel
rendelkező személyek azon tagállamok területén történő átutazása,
amelyek a schengeni vívmányokat még nem alkalmazzák teljes körűen.
Együttes nyilatkozat e megállapodás diplomata útlevelekről szóló 10.
cikkéről
Az Európai Unió
vagy Örményország részlegesen felfüggesztheti e megállapodást, és különösen
annak 10. cikkét, az e megállapodás 14. cikkének (5) bekezdésében előírt
eljárással összhangban, amennyiben a 10. cikkel a másik Fél visszaél vagy az
veszélyt okoz a közbiztonságra nézve.
Amennyiben
felfüggesztik a 10. cikk végrehajtását, mindkét Fél konzultációkat kezdeményez
a megállapodás által létrehozott vegyes bizottság keretében a felfüggesztést
okozó problémák megoldása érdekében.
Kiemelt
jelentőségű pontként mindkét Fél kijelenti, hogy elkötelezi magát a
diplomata-útlevelekkel kapcsolatos dokumentumok magas szintű biztonságának
– különösen a biometrikus azonosítók bevezetésével történő – biztosítása
mellett. Az Unió részéről ezt a tagállamok által kiállított útlevelek és
úti okmányok biztonsági jellemzőire és biometrikus elemeire vonatkozó
előírásokról szóló, 2004. december 13-i 2252/2004/EK rendeletben[4] előírt követelményeknek
megfelelően biztosítják.
Az Európai Unió nyilatkozata a rövid távú tartózkodásra jogosító
vízumok kérelmezésekor benyújtandó dokumentumokról
Az Európai Unió
fokozni fogja az erőfeszítéseket és törekszik arra, hogy az EU és
Örményország közötti vízumkönnyítési megállapodás hatályba lépése előtt
összeállítsa a minimumkövetelmények jegyzékét annak biztosítása érdekében, hogy
következetes és egységes alapvető információkat bocsássanak az örmény
kérelmezők rendelkezésére, a Vízumkódex 47. cikke (1) bekezdésének a)
pontjával összhangban, valamint hogy elvileg ugyanazon igazoló dokumentumok
benyújtását kérjék tőlük.
A fent említett
információkat széles körben kell terjeszteni (a konzulátusok
hirdetőtábláján, szórólapokon, internetes oldalakon stb.).
Együttes nyilatkozat Dániára vonatkozóan
A Felek tudomásul
veszik, hogy ezen megállapodás nem alkalmazandó a Dán Királyság diplomáciai és
konzuli képviseletei által a vízumkiadáskor követett eljárásokra.
Ilyen körülmények
között helyénvaló, hogy Dánia és Örményország hatóságai az Európai Unió és Örményország
közötti megállapodáshoz hasonló feltételekkel haladéktalanul kössenek kétoldalú
megállapodást a rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok kiadásának
megkönnyítéséről.
Együttes nyilatkozat az Egyesült Királyságról és Írországról
A Felek tudomásul
veszik, hogy e megállapodás az Egyesült Királyság és Írország területére nem
alkalmazandó.
Ilyen körülmények
között helyénvaló, hogy az Egyesült Királyság, Írország és Örményország
hatóságai kétoldalú megállapodásokat kössenek a vízumkiadás megkönnyítéséről.
Együttes nyilatkozat Izlandról, Norvégiáról, Svájcról és
Liechtensteinről
A Felek tudomásul
veszik az Európai Unió, valamint Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein
között fennálló szoros kapcsolatot, különös tekintettel az említett országoknak
a schengeni vívmányok végrehajtásához, alkalmazásához és továbbfejlesztéséhez
történő társulásáról szóló, 1999. május 18-i és 2004. október 26-i
megállapodásra.
Ilyen körülmények
között helyénvaló, hogy Norvégia, Izland, Svájc és Liechtenstein, illetve
Örményország hatóságai késedelem nélkül az Unió és Örményország közötti
megállapodáshoz hasonló feltételekkel kétoldalú megállapodásokat kössenek a
rövid távú tartózkodásra jogosító vízumok kiadásának megkönnyítéséről.
Együttes nyilatkozat az úti okmányokkal kapcsolatos
együttműködésről
A Felek
megállapodnak abban, hogy a megállapodás 12. cikke alapján létrejött vegyes
bizottság a megállapodás végrehajtásának felügyelete során értékeli, hogy az
érintett úti okmányok biztonságának szintje milyen hatással van a megállapodás
működésére. E célból a Felek megállapodnak abban, hogy rendszeresen
tájékoztatják egymást az úti okmányok számának indokolatlan mértékű
növekedésének elkerülése, az úti okmányok biztonsága technikai tényezőinek
fejlesztése, valamint az úti okmányok kiadásának testre szabása érdekében tett
intézkedésekről.
***
[1]               HL C […], […], […] o.
[2]               HL C […], […], […] o.
[3]               HL L 161., 2008.6.20., 30. o.
[4]               HL L 385., 2004.12.29., 1. o.