CELEX: 21995A1230(12)
Language: sk
Date: 1995-12-18 00:00:00
Title: Dohoda medzi Európskym spoločenstvom a Ekvádorskou republikou o určených látkach a chemických látkach často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok a psychotropných látok

11/zv. 23           SK                                      Úradný vestník Európskej únie                                                   261

21995A1230(12)

L 324/19                                     ÚRADNÝ VESTNÍK EURÓPSKYCH SPOLOČENSTIEV                                                  30.12.1995

                                                                     DOHODA

            medzi Európskym spoločenstvom a Ekvádorskou republikou o určených látkach a chemických látkach
                    často používaných na nedovolenú výrobu omamných látok a psychotropných látok

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

            ďalej len „spoločenstvo“, na jednej strane, a

            EKVÁDORSKÁ REPUBLIKA,

            ďalej len „Ekvádor“, na druhej strane,

            ďalej len „zmluvné strany“,

            ROZHODNUTÍ predchádzať nedovolenej výrobe omamných látok a psychotropných látok prostredníctvom kontroly zásob
            určených látok a chemických látok často používaných na túto nedovolenú výrobu a bojovať proti nej;

            UZNÁVAJÚC článok 12 Dohovoru Organizácie Spojených národov proti nedovolenému obchodu s omamnými
            a psychotropnými látkami z roku 1988;

            UZNÁVAJÚC Záverečnú správu Pracovnej skupiny o chemických látkach (CATF) odsúhlasenú na Ekonomickom summite G-7
            v Londýne dňa 15. júla 1991, ktorá odporučila posilnenie medzinárodnej spolupráce prostredníctvom uzatvárania dvojstranných
            dohôd, najmä medzi regiónmi a krajinami, kde dochádza k vývozu, dovozu a tranzitu týchto chemických látok;

            PRESVEDČENÍ, že medzinárodný obchod predstavuje špecifický rizikový faktor a že len dohody o spolupráci medzi príslušnými
            regiónmi môžu tomuto nebezpečenstvu predchádzať, najmä spájaním kontroly vývozu a dovozu;

            POTVRDZUJÚC svoje spoločné odhodlanie vytvoriť medzi Ekvádorom a spoločenstvom mechanizmy vzájomnej pomoci
            a spolupráce v boji proti zneužívaniu kontrolovaných látok na nedovolené účely, v súlade so smermi a činnosťami, o ktorých
            bolo rozhodnuté na medzinárodnej úrovni;

            UZNÁVAJÚC, že tieto chemické látky sú väčšinou a v širokom rozsahu používané na dovolené účely a že tento medzinárodný
            obchod nesmie byť zdržiavaný prostredníctvom intenzívneho monitorovania;

            ROZHODLI SA uzatvoriť dohodu o kontrole určených látok a chemických látok často používaných na nedovolenú výrobu
            omamných látok alebo psychotropných látok a na tento účel menovali týchto svojich splnomocnených zástupcov:

            EURÓPSKE SPOLOČENSTVO:

            EKVÁDORSKÁ REPUBLIKA:

            KTORÍ po výmene svojich plných mocí formálne uznaných za správne a náležité,

            DOHODLI SA TAKTO:
 ---pagebreak--- 262                SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           11/zv. 23

                            Článok 1                                 Odmietnutie udeliť dovozné povolenie sa zmluvnej strane oznámi
                                                                     písomne v tejto lehote a musí byť zdôvodnené.
                        Pôsobnosť dohody

1. Táto dohoda ustanovuje opatrenia na posilnenie správnej spo-
lupráce medzi zmluvnými stranami s cieľom zabránenia zneuží-                                     Článok 3
vania látok často používaných na nedovolenú výrobu omamných
látok alebo psychotropných látok bez toho, aby bolo dotknuté
náležité uznávanie legitímnych záujmov obchodu a priemyslu.
                                                                                             Odklad zásielky

2. Na tento účel si budú zmluvné strany navzájom pomáhať spô-
sobom ustanoveným v tejto dohode, najmä pri:
                                                                     1. Bez toho, aby bolo dotknuté možné uskutočnenie technických
                                                                     podporných opatrení, zásielky sa odkladajú, ak sú podľa názoru
— monitorovaní vzájomného obchodu s kontrolovanými lát-              jednej zo zmluvných strán dostatočné dôvody sa domnievať, že
  kami s cieľom zabrániť ich zneužívaniu na nedovolené účely         by kontrolované látky mohli byť zneužité na nedovolenú výrobu
  a                                                                  omamných látok alebo psychotropných látok, alebo ak, v prípa-
                                                                     doch uvedených v článku 2 ods. 3, odklad vyžaduje dovážajúca
— poskytovaní vzájomnej správnej pomoci s cieľom zabezpeče-          strana.
  nia presného dodržiavania príslušných právnych predpisov
  o kontrole obchodu s uvedenými látkami.
                                                                     2. Zmluvné strany budú spolupracovať pri vzájomnom poskyto-
3. Bez toho, aby boli dotknuté možné zmeny, ktoré by mohli byť       vaní si všetkých informácií týkajúcich sa operácií, pri ktorých sa
prijaté v rámci právomoci Zmiešanej skupiny pre dohľad, táto         predpokladá zneužitie.
dohoda sa vzťahuje na chemické látky uvedené v prílohe Doho-
voru OSN z roku 1988 proti nedovolenému obchodu s omam-
nými a psychotropnými látkami v platnom znení (ďalej len „kon-
trolované látky“).
                                                                                                 Článok 4

                            Článok 2
                                                                                       Vzájomná správna pomoc
                  Monitorovanie obchodu

                                                                     1. Zmluvné strany si budú navzájom poskytovať, z vlastného
1. Zmluvné strany budú z vlastného podnetu konzultovať
                                                                     podnetu alebo na žiadosť, všetky informácie na zabránenie zneu-
a navzájom sa informovať o každom podozrení, že kontrolované
                                                                     žívania kontrolovaných látok na nedovolenú výrobu omamných
látky by mohli byť zneužívané na nedovolenú výrobu omamných
                                                                     látok alebo psychotropných látok a budú vyšetrovať prípady pod-
látok alebo psychotropných látok, najmä ak dochádza k zásiel-
                                                                     ozrenia zo zneužitia. Ak to bude nutné, zmluvné strany prijmú
kam neobvyklého množstva alebo za neobvyklých okolností.
                                                                     vhodné bezpečnostné opatrenia na zabránenie zneužívania.

2. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe A tejto
dohody zašle príslušný orgán vyvážajúcej zmluvnej strany
súčasne s vydaním vývozného povolenia a pred odoslaním               2. Všetkým žiadostiam o informácie alebo bezpečnostné opatre-
zásielky kópiu vývozného povolenia príslušnému orgánu dová-          nia sa vyhovie v najkratšej možnej lehote.
žajúcej zmluvnej strany. Zvláštne informácie sa poskytujú, ak
dopravca vo vyvážajúcej krajine využíva výhody neobmedzeného
osobného povolenia vzťahujúceho sa na mnohonásobné vývozné           3. Žiadostiam o správnu pomoc sa vyhovie v súlade s právnymi
transakcie.                                                          predpismi a inými právnymi nástrojmi požiadanej zmluvnej
                                                                     strany.
3. Pri kontrolovaných látkach uvedených v prílohe B tejto
dohody sa vývoz povolí len v prípade, že dovážajúca zmluvná
strana dal svoj súhlas.
                                                                     4. Úradníci jednej zmluvnej strany sa môžu so súhlasom druhej
                                                                     zmluvnej strany zúčastniť na zisťovaní, ktoré sa bude konať na jej
4. Zmluvné strany sa zaväzujú, že si poskytnú navzájom a v pri-      území.
meranom čase náležitú spätnú väzbu na všetky podľa tohto
článku poskytnuté informácie alebo požadované opatrenia.
                                                                     5. Zmluvné strany si budú navzájom pomáhať pri získavaní
5. Pri uplatňovaní vyššie uvedených opatrení na kontrolu             dôkazov.
obchodu budú plne rešpektované legitímne obchodné záujmy.
Najmä v prípadoch uvedených v odseku 3 musí byť odpoveď
dovážajúcej zmluvnej strany poskytnutá do 15 pracovných dní
po prijatí správy od vyvážajúcej zmluvnej strany. Absencia odpo-     6. Správna pomoc poskytnutá podľa tohto článku sa nedotýka
vede v tejto lehote sa považuje za udelenie dovozného povolenia.     pravidiel, ktorými sa riadi vzájomná právna pomoc v trestných
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                               263

veciach, a nevzťahuje sa ani na informácie získané na základe prá-    2. Ak jedna zmluvná strana požiada o pomoc, ktorú by na pod-
vomocí vykonávaných na žiadosť súdu, ibaže tento súd s tým            obnú žiadosť sama nemohla poskytnúť vôbec alebo čiastočne,
súhlasí.                                                              uvedie tento stav vo svojej žiadosti. Druhá zmluvná strana potom
                                                                      rozhodne o tom, v akej podobe môže žiadosti vyhovieť.

7. Je možné vyžiadať informácie o chemických látkach, ktoré sa
často používajú na nedovolenú výrobu omamných látok alebo             3. Ak bude pomoc odmietnutá, rozhodnutie a vysvetľujúce
psychotropných látok, ale nie sú zahrnuté do pôsobnosti tejto         dôvody sa bezodkladne oznámia druhej zmluvnej strane.
dohody.

                                                                                                 Článok 7
                            Článok 5
                                                                                     Technická a vedecká spolupráca
                Výmena informácií a dôvernosť
                                                                      Zmluvné strany budú spolupracovať pri zisťovaní nových metód
                                                                      zneužívania, ako aj vhodných protiopatrení, vrátane technickej
1. Všetky informácie poskytnuté v akejkoľvek forme podľa tejto        spolupráce, na posilnenie správnych a represívnych štruktúr
dohody sú dôverné alebo vyhradené v závislosti od pravidiel plat-     na tomto poli a podporovať spoluprácu s obchodom
ných pre každú zo zmluvných strán. Na tieto informácie sa vzťa-       a priemyslom. Táto technická spolupráca sa môže týkať najmä
huje povinnosť zachovávať služobné tajomstvo a tieto informácie       výcviku a výmeny programov pre príslušných úradníkov, ako aj
požívajú ochranu, ktorá sa vzťahuje na podobné informácie podľa       vybavenia nevyhnutného na vykonávanie tejto dohody.
príslušných právnych predpisov prijímajúcej zmluvnej strany, ako
aj príslušných ustanovení vzťahujúcich sa na orgány Spoločen-
stva.

                                                                                                 Článok 8
2. Osobné údaje je možné vymieňať len v prípade, že sa prijíma-
júca zmluvná strana zaviaže chrániť tieto údaje prinajmenej rov-                         Vykonávacie opatrenia
nakým spôsobom, akým ich v danom konkrétnom prípade chráni
zmluvná strana, ktorá ich má poskytnúť.
                                                                      1. Zmluvné strany sa budú usilovať vykonávať túto dohodu, pri-
                                                                      čom budú zohľadňovať nutnosť sústavného zbližovania právnych
3. Získané informácie sa použijú len na účely tejto dohody. Ak        predpisov o kontrole látok na celom americkom kontinente.
chce jedna zo zmluvných strán používať tieto informácie na iné
účely, požiada o predchádzajúci písomný súhlas orgánu, ktorý
informácie poskytol. Okrem toho takéto použitie podlieha všet-        2. Každá zmluvná strana určí príslušný orgán alebo príslušné
kým obmedzeniam stanoveným týmto orgánom.                             orgány, ktoré budú koordinovať uplatňovanie tejto dohody. Tieto
                                                                      orgány budú na účely tejto dohody navzájom priamo komuniko-
                                                                      vať.
4. Odsek 3 nebráni použitiu informácií v akýchkoľvek súdnych
alebo správnych konaniach, ktoré boli následne začaté v dôsledku
nedodržania právnych predpisov o kontrole látok. Príslušný            3. Zmluvné strany sa budú navzájom informovať o opatreniach,
orgán, ktorý tieto informácie poskytol, bude o tomto použití          ktoré prijmú na účel uplatňovania tejto dohody.
informácií informovaný.

                                                                                                 Článok 9
                            Článok 6
                                                                                      Zmiešaná skupina pre dohľad
            Výnimky z povinnosti poskytnúť pomoc

                                                                      1. Zriaďuje sa zmiešaná skupina pre dohľad nad kontrolou urče-
1. Zmluvné strany môžu odmietnuť poskytnúť pomoc uvedenú              ných látok alebo chemických látok, ďalej len „zmiešaná skupina
v tejto dohode, ak sa domnievajú, že poskytnutie pomoci by:           pre dohľad“, v ktorej bude zastúpená každá zmluvná strana tejto
                                                                      dohody.
a) porušilo suverenitu Ekvádoru alebo členského štátu Spoločen-
   stva,
                                                                      2. Zmiešaná Komisia koná na základe vzájomnej dohody. Zvy-
b) porušilo verejný poriadok a bezpečnosť alebo iné základné          čajne zasadá raz za rok, pričom sa dátum, miesto a program sta-
   záujmy, najmä prípady uvedené v článku 5 ods. 2, alebo             noví na základe vzájomnej dohody. Ak to bude možné, budú
                                                                      tieto zasadnutia organizované paralelne so zasadnutiami iných
c) narušilo priemyselné, obchodné alebo profesijné tajomstvo.         zmiešaných výborov alebo zmiešaných skupín, ktoré boli
 ---pagebreak--- 264               SK                              Úradný vestník Európskej únie                                            11/zv. 23

vytvorené spoločenstvom a inými členskými štátmi Organizácie       v záležitostiach upravených touto dohodou ustanovenia dvoj-
amerických štátov.                                                 stranných dohôd uzatvorených medzi jednotlivými alebo niekoľ-
                                                                   kými členskými štátmi spoločenstva a Ekvádorom, ak sú nezluči-
Mimoriadne zasadnutia zmiešanej skupiny pre dohľad je možné        teľné s ustanoveniami skoršej dohody. Tieto dvojstranné dohody
zvolať so súhlasom zmluvných strán.                                sa nedotýkajú ustanovení spoločenstva upravujúcich poskytova-
                                                                   nie všetkých informácií získaných o záležitostiach upravených
                                                                   touto dohodou v rámci spoločenstva a ich výmenu medzi prísluš-
3. Zmiešaná skupina pre dohľad prijme svoj rokovací poriadok.      nými správnymi orgánmi, ktoré by sa mohli dotýkať záujmov
                                                                   spoločenstva.

                          Článok 10                                2. Zmluvné strany sa budú takisto informovať o všetkých opat-
                                                                   reniach prijatých spolu s inými krajinami vo veciach kontroly
           Úloha zmiešanej skupiny pre dohľad                      látok.

1. Zmiešaná skupina pre dohľad je výkonným orgánom tejto
dohody a zabezpečuje jej správne uplatňovanie. Na tieto účely:                                 Článok 12

— analyzuje a vyvíja potrebné prostriedky na zabezpečenie                                      Platnosť
  správneho fungovania tejto dohody,
                                                                   1. Táto dohoda nadobúda platnosť prvý deň druhého mesiaca
— je pravidelne informovaná zmluvnými stranami o ich skúse-        nasledujúceho po dni uloženia poslednej listiny o ratifikácii, pri-
  nostiach získaných pri uplatňovaní tejto dohody,                 jatí alebo schválení podľa pravidiel platných pre každú zmluvnú
                                                                   stranu.
— prijíma rozhodnutia v prípadoch ustanovených v odseku 2,
                                                                   2. Listiny uvedené v odseku 1 budú uložené na Generálnom
— vydáva odporúčania v prípadoch ustanovených v odseku 3,          sekretariáte Rady Európskej únie, ktorý bude pôsobiť ako depo-
                                                                   zitár.
— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby technickej spolupráce
  v záležitostiach týkajúcich sa článku 7,                         3. Depozitár oznámi zmluvným stranám dátum uloženia listín
                                                                   uvedených v ods. 1 za každú zmluvnú stranu a dátum nadobud-
                                                                   nutia platnosti tejto dohody.
— analyzuje a vyvíja iné možné spôsoby spolupráce v záležito-
  stiach týkajúcich sa určených látok a chemických látok.

2. Zmiešaná skupina pre dohľad prijíma na základe vzájomnej                                    Článok 13
dohody rozhodnutia o zmene prílohy A a B.
                                                                                       Trvanie a vypovedanie
Zmluvné strany budú vykonávať tieto rozhodnutia v súlade
s vlastnými právnymi predpismi.                                    1. Táto dohoda sa uzatvára na čas piatich rokov a, ak nebude
                                                                   rozhodnuté inak, bude jej platnosť predĺžená na ďalšie obdobia
Ak zástupca zmluvnej strany v zmiešanej skupine prijal rozhod-     s rovnakou dĺžkou.
nutie, ktoré vyžaduje doplnenie vnútroštátnych postupov nevyh-
nutných na tento účel, nadobudne rozhodnutie platnosť, ak
v ňom nie je uvedený iný deň, v prvý deň druhého mesiaca po        2. Táto dohoda môže byť zmenená vzájomnou dohodou oboch
oznámení uvedeného doplnenia.                                      zmluvných strán.

3. Zmiešaná skupina pre dohľad odporúča zmluvným stranám:          3. Každá zmluvná strana môže od dohody odstúpiť za predpo-
                                                                   kladu, že to 12 mesiacov vopred písomne oznámi druhej zmluv-
                                                                   nej strane.
a) zmeny tejto dohody;

b) všetky ďalšie opatrenia nevyhnutné na uplatňovanie tejto
   dohody.                                                                                     Článok 14

                                                                                          Autentické znenia

                          Článok 11
                                                                   Táto dohoda je vyhotovená v anglickom, dánskom, fínskom,
                                                                   francúzskom, gréckom, holandskom, nemeckom, portugalskom,
                       Ostatné dohody
                                                                   španielskom, švédskom a talianskom jazyku, pričom všetky
                                                                   znenia sú rovnako autentické a sú uložené v archívoch
1. Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia Zmluvy o založení       Generálneho sekretariátu Rady Európskej únie, ktorý doručí jednu
Európskeho spoločenstva, ustanovenia tejto dohody nahrádzajú       overenú kópiu každej zo zmluvných strán.
 ---pagebreak--- 11/zv. 23          SK                               Úradný vestník Európskej únie                     265

            Hecho en Madrid, el dieciocho de diciembre de mil novecientos noventa y cinco.

            Udfærdiget i Madrid den attende december nitten hundrede og femoghalvfems.

            Geschehen zu Madrid am achtzehnten Dezember neunzehnhundertfünfundneunzig.

            Έγινε στη Μαδρίτη, στις δεκαοκτώ Δεκεμβρίου χίλια εννιακόσια ενενήντα πέντε.

            Done at Madrid on the eighteenth day of December in the year one thousand nine hundred
            and ninety-five.

            Fait à Madrid, le dix-huit décembre mil neuf cent quatre-vingt-quinze.

            Fatto a Madrid, addì diciotto dicembre millenovecentonovantacinque.

            Gedaan te Madrid, de achttiende december negentienhonderd vijfennegentig.

            Feito em Madrid, em dezoito de Dezembro de mil novecentos e noventa e cinco.

            Tehty     Madridissa     kahdeksantenatoista          päivänä       joulukuuta   vuonna
            tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäviisi.

            Som skedde i Madrid den artonde december nittonhundranittiofem.

            Por la Comunidad Europea

            For Det Europæiske Fællesskab

            Für die Europäische Gemeinschaft

            Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

            For the European Community

            Pour la Communauté européenne

            Per la Comunità europea

            Voor de Europese Gemeenschap

            Pela Comunidade Europeia

            Euroopan yhteisön puolesta

            For Europeiska gemenskapen
 ---pagebreak--- 266          SK                          Úradný vestník Európskej únie   11/zv. 23

      Por la República de Ecuador

      For Republikken Ecuador

      Für die Republik Ecuador

      Για τη Δημοκρατία του Ισημερινού

      For the Republic of Ecuador

      Pour la république de l’Equateur

      Per la Repubblica dell’Ecuador

      Voor de Republiek Ecuador

      Pela República da Equador

      Ecuadorin tasavallan puolesta

      För Republiken Ecuador
 ---pagebreak--- 11/zv. 23      SK                                 Úradný vestník Európskej únie                      267

                                                            PRÍLOHA A

                                   Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 2

            metyletylketón

            toluén

            manganistan draselný

            kyselina sírová

            acetón

            etyléter

            kyselina soľná

            anhydrid kyseliny octovej

            antranilová kyselina

            fenyloctová kyselina

            piperidin
 ---pagebreak--- 268   SK                  Úradný vestník Európskej únie                      11/zv. 23

                                     PRÍLOHA B

           Látky, na ktoré sa vzťahujú opatrenia uvedené v článku 2 ods. 3