CELEX: 62005TJ0006
Language: mt
Date: 2006-09-06 00:00:00
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (it-Tieni Awla) tas-6 ta' Settembru 2006. # DEF-TEC Defense Technology GmbH vs l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (trademarks u disinni) (UASI). # Trade mark Komunitarja - Proċediment ta' oppożizzjoni - Applikazzjoni għal trade mark figurattiva FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR - Raġuni relattiva għal rifjut - Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 - Eżistenza tal-kunsens tal-proprjetarju tat-trade mark. # Kawża T-6/05.

0SENTENZA TAL-QORTI TAL-PRIM'ISTANZA (It-Tieni Awla) 
      6 ta’ Settembru 2006 (*)
      
      “Trade mark Komunitarja – Proċediment ta’ oppożizzjoni – Applikazzjoni għal trade mark figurattiva FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR – Raġuni relattiva għal rifjut – Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 40/94 – Eżistenza tal-kunsens tal-proprjetarju tat-trade mark”
      Fil-kawża T‑6/05,
      DEF-TEC Defense Technology GmbH, stabbilita fi Frankfurt, Frankfurt-am-Main (il-Ġermanja), irrappreżentata minn H. Daniel, Avukat,
      
      rikorrenti,
      vs
      L-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern      (Trade marks u Disinni) (UASI), irrappreżentat minn D. Botis, bħala aġent,
      
      konvenut,
      il-parti l-oħra fil-proċediment quddiem il-Bord ta' l-Appell ta' l-UASI, intervenjenti quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza,
         li hija 
      
      Defense Technology Corporation of America, stabbilita f’ Jacksonville, Florida (l-Istati Uniti), irrappreżentata minn G. Würtenberger u R. Kunze, Avukati,
      
      li għandha bħala suġġett rikors imressaq kontra d-deċiżjoni tat-Tieni Bord ta’ l-Appell ta' l-UASI tat-8 ta’ Novembru 2004
         (Kawża R 493/2002-2) rigward proċedimenti ta’ oppożizzjoni bejn DEF-TEC Defense Technology GmbH u Defense Technology Corporation
         of America,
      
      IL-QORTI TAL-PRIM'ISTANZA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ (It-Tieni Awla),
      
      komposta minn J. Pirrung, President, N. J. Forwood u S. Papasavvas, Imħallfin,
      Reġistratur: K. Pocheć, Amministratur,
      wara li rat ir-rikors ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim'Istanza fit-12 ta' Jannar 2005,
      wara li rat ir-risposta ta’ l-intervenjenti, ippreżentata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fit-18 ta’ April 2005, 
      wara li rat ir-risposta ta' l-UASI, ippreżentata fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fit-2 ta’ Ġunju 2005,
      wara s-seduta tas-7 ta’ Marzu 2006,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
       Kuntest ġuridiku
      1       L-Artikolu 8(3) tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94, ta’ l-20 ta’ Diċembru 1993, dwar it-trade mark Komunitarja (ĠU L 11, 1994, p. 1), kif emendat, jipprovdi li, malli ssir oppożizzjoni minn proprjetarju ta’ trade mark, it-trade mark m’għandhiex tiġi rreġistrata jekk aġent jew rappreżentant tal-proprjetarju tat-trade mark japplika għar-reġistrazzjoni tagħha f’ismu mingħajr il-kunsens tal-proprjetarju, sakemm l-aġent jew ir-rappreżentant ma jiġġustifikax
         l-azzjoni tiegħu.
      
      2       Ir-regoli 17, 55, 61, 65, 79 u 96 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 2868/95, tat-13 ta’ Diċembru 1995, li jimplementa
         r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 40/94 dwar it-trade mark tal-Komunità (ĠU L 303, p. 1, iktar ‘il quddiem ir-“Regolament ta’ implementazzjoni”) huma miktuba kif ġej:
      
      “Regola 17
      Użu ta’ lingwi fi proċedimenti ta’ oppożizzjoni
      1. Meta l-avviż ta’ oppożizzjoni ma jiġix ippreżentat bil-lingwa ta’ l-applikazzjoni tar-reġistrazzjoni tat-trade mark tal-Komunità, jekk dik il-lingwa tkun waħda mil-lingwi ta’ l-Uffiċċju, jew bit-tieni lingwa indikata meta l-applikazzjoni
         kienet ġiet ippreżentata, il-parti li tkun qiegħda topponi għandha tippreżenta traduzzjoni ta’ l-avviż ta’ oppożizzjoni f’waħda
         minn dawk il-lingwi fi żmien xahar minn meta jiskadi ż-żmien għall-oppożizzjoni.
      
      2. Meta l-provi li jsaħħu l-oppożizzjoni kif provdut fir-Regoli 16(1) u (2) ma jiġux ippreżentati bil-lingwa tal-proċedimenti
         ta’ oppożizzjoni, il-parti li tkun qiegħda topponi għandha tippreżenta traduzzjoni ta’ dawk il-provi f’dik il-lingwa fi żmien
         xahar minn meta jiskadi ż-żmien għall-oppożizzjoni jew, fejn huwa applikabbli, fiż-żmien speċifikat mill-Uffiċċju skond ir-Regola
         16(3).
      
      [...]
      Regola 55
      Firma, isem, siġill 
      1. Kwalunkwe deċiżjoni, komunikazzjoni jew avviż mill-Uffiċċju għandu jindika d-dipartiment jew id-diviżjoni ta’ l-Uffiċċju
         kif ukoll l-isem jew l-ismijiet ta’ l-uffiċjal jew uffiċjali responsabbli. Dawn għandhom jiġu ffirmati mill-uffiċjal jew uffiċjali,
         jew, minflok firma, ikollhom siġill ta’ l-Uffiċċju stampat jew ittimbrat.
      
      2. Il-President ta’ l-Uffiċċju jista’ jistabbilixxi li jistgħu jiġu wżati metodi oħra ta’ identifikazzjoni tad-dipartiment
         jew tad-diviżjoni ta’ l-Uffiċċju u l-isem ta’ l-uffiċjal jew uffiċjali responsabbli jew identifikazzjoni oħra barra siġill
         fejn deċiżjonijiet, komunikazzjonijiet jew avviżi jiġu trasmessi b’telecopier [faks] jew b’xi mezz tekniku ieħor ta’ komunikazzjoni.
      
      [...]
      Regola 61
      Dispożizzjonijiet ġenerali fuq l-avviżi 
      1. Fi proċedimenti quddiem l-Uffiċċju, l-avviżi li għandhom isiru mill-Uffiċċju għandhom jieħdu l-forma tad-dokument oriġinali,
         ta’ kopja tiegħu attestat minn Uffiċċju, jew bis-siġill ta’ l-Uffiċċju jew ta’ kopja stampata bil-kompjuter li jkollha dan
         is-siġill.  Kopji ta’ dokumenti li jinħarġu mill-partijiet infushom ma jkunx jeħtieġu li jiġu attestati b’dan il-mod.
      
      2. Avviżi għandhom jingħataw:
      a)      bil-posta skond ir-Regola 62;
      b)      permezz ta’ kunsinna bl-idejn skond ir-Regola 63;
      c)      permezz ta’ depożitu f’kaxxa postali fl-Uffiċċju skond ir-Regola 64;
      d)      permezz ta’ telecopier [faks] jew mezzi tekniċi oħra skond ir-Regola 65;
      
      e)      b’avviż pubbliku skond ir-Regola 66.
      [...]
      Regola 65
      Avviż permezz ta’ telecopier [faks] u mezzi tekniċi oħra 
      
      1. Notifika [avviż] permezz ta’ telecopier [faks] għandu jsir billi jiġi trasmess l-oriġinal jew kopja, kif jingħad fir-Regola 61(1), tad-dokument li tiegħu irid isir
         l-avviż.  Id-dettalji ta’ din it-trasmissjoni għandhom jiġu stabbiliti mill-President ta’ l-Uffiċċju.
      
      2. Dettalji ta’ l-avviż b’mezzi tekniċi ta’ komunikazzjoni oħra għandhom ikunu stabbiliti mill-President ta’ l-Uffiċċju.
      [...]
      Regola 79
      Komunikazzjoni bil-miktub jew b’mezzi oħra 
      Applikazzjonijiet għar-reġistrazzjoni ta’ trade mark tal-Komunità kif ukoll kwalunkwe applikazzjoni oħra imsemmija fir-Regolament u l-komunikazzjonijiet l-oħra kollha indirizzati
         lill-Uffiċċju għandhom jingħataw kif ġej: 
      
      a)      bl-għoti ta’ oriġinal iffirmat tad-dokument in kwistjoni fl-Uffiċċju, bħal per eżempju bil-posta, kunsinna personali jew bi
         kwalunkwe mezz ieħor; m’hemmx għalfejn li annessi ta’ dokumenti mogħtija jiġu ffirmati;
      
      b)      bi trasmissjoni ta’ oriġinal iffirmat b’telecopier [faks] skond ir-Regola 80;
      
      c)      b’telex jew telegramma skond ir-Regola 81; 
      
      d)      bi trasmissjoni tal-kontenut tal-komunikazzjoni permezz ta’ mezzi elettroniċi skond ir-Regola 82.
      [...]
      Regola 96
      Proċedimenti bil-miktub
      1. Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 115(4) u (7) tar-Regolament [Nru 40/94], u sakemm ma jingħadx mod ieħor f’dawn ir-Regoli,
         fi proċeduri bil-miktub quddiem l-Uffiċċju, kull parti tista’ tuża kwalunkwe lingwa ta’ l-Uffiċċju.  Jekk il-lingwa magħżula
         ma tkunx il-lingwa tal-proċedimenti, il-parti għandha tagħti traduzzjoni f’dik il-lingwa fi żmien xahar mid-data ta’ l-għoti
         tad-dokument oriġinali.  Fejn l-applikant għal trade mark tal-Komunità huwa l-uniku parti għall-proċedimenti quddiem l-Uffiċċju u l-lingwa wżata għall-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjoni
         għal trade mark tal-Komunità ma tkunx waħda mil-lingwi ta’ l-Uffiċċju, it-traduzzjoni tista’ wkoll tiġi ppreżentata fit-tieni lingwa indikata
         mill-applikant fl-applikazzjoni tiegħu.
      
      2. Sakemm ma jingħadx xort’oħra f’dawn ir-Regoli, [id-]dokumenti li għandhom jintużaw fi proċedimenti quddiem l-Uffiċċju jistgħu
         jiġu ppreżentati bi kwalunkwe lingwa uffiċjali tal-Komunità. Fejn il-lingwa ta’ dawn id-dokumenti ma tkunx il-lingwa tal-proċedimenti,
         l-Uffiċċju jista’ jitlob li tingħata traduzzjoni, f’perijodu ta’ żmien speċifikat minnu, f’dik il-lingwa jew, b’għażla tal-parti
         fil-proċedimenti, fi kwalunkwe lingwa ta’ l-Uffiċċju.”
      
      3       Skond l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni Nru EX-97-1 tal-President ta’ l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern, (trade marks u disinni) (UASI), ta’ l-1 ta’ April 1997, li tiddetermina l-forma tad-deċiżjonijiet, komunikazzjonijiet u avviżi ta' l-UASI,
         meta deċiżjoni, komunikazzjoni jew avviż ta' l-UASI hija trażmessa b’telecopier [faks], l-identifikazzjoni tad-dipartiment jew tad-diviżjoni ta' l-UASI, kif ukoll l-isem ta’ l-uffiċjal jew ta' l-uffiċjali
         responsabbli, hija biżżejjed jekk l-isem tad-dipartiment jew tad-diviżjoni huwa speċifikat fl-intestatura u jekk, fit-tmiem
         tad-deċiżjoni, komunikazzjoni jew avviż, l-isem sħiħ ta’ l-uffiċjal jew uffiċjali responsabbli huwa indikat. L-indikazzjoni
         ta’ l-isem jew ta’ l-ismijiet tista’ tkun akkumpanjata mill-firma ta’ l-uffiċjal jew uffiċjali responsabbli.
      
       Il-fatti li wasslu għall-kawża
      4       Fis-16 ta’ Settembru 1997, DEF-TEC Defense Technology GmbH ippreżentat applikazzjoni għal trade mark Komunitarja quddiem l-UASI, skond ir-Regolament Nru 40/94.
      
      5       It-trade mark li għaliha ġiet mitluba r-reġistrazzjoni hija t-trade mark figurattiva FIRST DEFENSE AEROSOL PEPPER PROJECTOR, riprodotta kif ġej:
      
      
         
      6       Il-prodotti li għalihom ġiet mitluba r-reġistrazzjoni tat-trade mark jaqgħu taħt il-klassijiet 5, 8 u 13 skond il-Ftehim ta’ Nizza dwar il-klassifikazzjoni internazzjonali tal-prodotti u servizzi
         għall-finijiet tar-reġistrazzjoni ta’ trade marks, tal-15 ta’ Ġunju 1957, kif irrivedut u emendat. Il-prodotti jikkorrispondu, għal kull waħda minn dawn il-klassijiet, għad-deskrizzjoni
         li ġejja:
      
      –       “prodotti farmaċewtiċi, veterinarji u sanitarji; sustanzi dijetetiċi għal użu mediku, ikel għat-trabi; ġibs mediku, materjal
         għal faxex għal feriti; materjal għall-mili tas-snien u xama’ dentali; diżinfettanti, prodotti għall-qerda ta’ l-annimali
         li jagħmlu l-ħsara; funguċidi; erbiċidi”, li jaqgħu taħt il-klassi 5;
      
      –       “għodda u strumenti ta’ l-idejn għal użu manwali; pożati, frieket u mgħaref, armi li jistgħu jinġarru fuq il-persuna, għodda
         għat-tqaxxir tal-leħja”, li jaqgħu taħt il-klassi 8;
      
      –       “ammunizzjoni, projettili, sprej ta’ gass irritanti, armi oħra għal attakk jew għal difiża”, li jaqgħu taħt il-klassi 13.
      7       L-applikazzjoni għal trade mark ġiet ippubblikata fil-Bullettin tat-Trade marks Komunitarji Nru 93/1998 fis-7 ta’ Diċembru 1998.
      
      8       F’Ottubru 1996, Defense Technology Corporation of America, kumpannija stabbilita f’Jacksonville, xtrat l-attiv tal-kumpannija
         Defense Technology Corporation of America, li kienet suġġetta għad-dritt ta’ l-Istat Amerikan tal-Wyoming (iktar ‘il quddiem
         il-“kumpannija tal-Wyoming”). B'dan il-mod, l-intervenjenti akkwistat it-trade mark FIRST DEFENSE.
      
      9       Fit-8 ta’ Marzu 1999, l-intervenjenti ressqet oppożizzjoni, skond l-Artikolu 42(1) tar-Regolament Nru 40/94, kontra r-reġistrazzjoni
         tat-trade mark li għaliha saret applikazzjoni.
      
      10     In sostenn ta’ l-oppożizzjoni tagħha, l-intervenjenti b’mod partikolari invokat l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 40/94,
         fejn ikkunsidrat li r-rikorrenti kienet l-aġent tagħha skond l-imsemmija dispożizzjoni u li din ta’ l-aħħar kienet applikat,
         mingħajr il-kunsens tagħha, għar-reġistrazzjoni ta’ sinjal kważi identiku għal serje ta’ trade marks irreġistrati fl-Istati Uniti u li tagħhom l-intervenjenti kienet il-proprjetarja. F’dan il-każ, l-oppożizzjoni kienet ibbażata
         fuq it-trade marks Amerikani FIRST DEFENCE, li kienu s-suġġett tar-reġistrazzjonijiet li ġejjin:
      
      –       reġistrazzjoni Nru 1 763 666 tas-6 ta’ April 1993, tat-trade mark verbali FIRST DEFENSE għal “arma għad-difiża mhux splussiva fl-għamla ta’ gass irritanti organiku ppakkjat f’reċipjent ta’
         l-aerosol”, li taqa’ taħt il-klassi 13;
      
      –       reġistrazzjoni Nru 1 885 967, tat-28 ta’ Marzu 1995, tat-trade mark figurattiva li tikkonsisti fir-rappreżentazzjoni ta’ ajkla li qiegħda ittir għal prodotti li jaqgħu taħt il-klassi 13;
      
      –       reġistrazzjoni Nru 1 792 165, tas-7 ta’ Settembru 1993, tat-trade mark figurattiva DEF-TEC PRODUCTS, li kienet tidher ġewwa figura trijangolari għal serje ta’ prodotti li jaqgħu taħt il-klassi
         13.
      
      11     B'deċiżjoni tal-21 ta’ Marzu 2002, id-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni laqgħet parzjalment l-oppożizzjoni safejn din kienet tibbaża
         ruħha fuq l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 40/94, u b'hekk ċaħdet l-applikazzjoni għal trade mark Komunitarja għall-“armi li jistgħu jinġarru fuq il-persuna” li jaqgħu taħt il-klassi 8 u “ammunizzjoni, projettili, sprej
         ta’ gass irritanti, armi għal attakk jew għal difiża”, li jaqgħu taħt il-klassi 13.
      
      12     Fil-21 ta’ Mejju 2002, ir-rikorrenti appellat mid-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni quddiem l-UASI, skond l-Artikolu
         57 sa 59 tar-Regolament Nru 40/94.
      
      13     B'deċiżjoni tat-8 ta’ Novembru 2004 (iktar ‘il quddiem id-“deċiżjoni kkontestata”), it-Tieni Bord ta’ l-Apell ta' l-UASI ċaħad
         l-appell u ordna lir-rikorrenti tbati l-ispejjeż.
      
       It-talbiet tal-partijiet
      14     Ir-rikorrenti titlob lill-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      –       – tannulla d-deċiżjoni kkontestata;
      –       – tikkundanna lill-UASI jbati l-ispejjeż;
      15     L-UASI jitlob lill-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha:
      –       tiċħad ir-rikors għal annullament safejn jikkonċerna l-ewwel motiv;
      –       tiċħad ir-rikors safejn jikkonċerna t-tieni motiv, jekk hija tqis li huwa xieraq li żżomm il-konklużjoni tad-deċiżjoni kkontestata
         b'raġunament differenti u, f’dan il-każ, tordna lir-rikorrenti tbati l-ispejjeż; 
      
      –       sussidjarament, tilqa’ r-rikors biss fuq it-tieni motiv, filwaqt li tirrinvija l-kawża quddiem il-Bordijiet ta’ l-Appell u
         tordna li kull parti tbati l-ispejjeż tagħha.
      
      16     L-intervenjenti titlob lill-Qorti tal-Prim'Istanza sabiex:
      –       – tiċħad ir-rikors;
      –       – tordna li r-rikorrenti tbati l-ispejjeż.
       Id-dritt
      17     Ir-rikorrenti tinvoka żewġ motivi biex issostni r-rikors tagħha. Permezz ta’ l-ewwel motiv, ir-rikorrenti ssostni li d-deċiżjoni
         tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni, li mhijiex debitament iffirmata, hija nulla. Permezz tat-tieni motiv, ir-rikorrenti ssostni
         li d-deċiżjoni kkontestata tikser l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 40/94.
      
       Fuq l-ewwel motiv, ibbażat fuq in-nullità tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni 
       L-argumenti tal-partijiet
      18     Ir-rikorrenti tikkunsidra li d-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni, li kienet ġiet ikkomunikata lilha b’faks biss,
         hija nulla. Fil-fatt, il-firma tal-membri ta’ l-imsemmija Diviżjoni li adottawha hija nieqsa. Madankollu, jirriżulta mir-Regola
         79(a) u (b) tar-Regolament ta’ implementazzjoni li wieħed mill-modi kif isiru komunikazzjonijiet lill-UASI huwa billi jintbagħat
         oriġinal iffirmat bil-faks. Il-fatt li din l-allegazzjoni ma kinitx imqajma quddiem il-Bord ta’ l-Appell ma jistax iwassal
         sabiex il-konklużjoni ta' nullità tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni tiġi miċħuda.
      
      19     L-UASI ssostni li l-motiv huwa inammissibbli, safejn ir-rikorrenti titlob lill-Qorti tal-Prim’Istanza tiddikjara n-nullità
         d-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni.  Minbarra dan, huwa jsostni li r-rikorrenti tinvoka dan il-motiv għall-ewwel
         darba, peress li ma kkontestatx il-validità tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni quddiem il-Bord ta’ l-Appell. Jekk
         wieħed jissuponi li dan il-motiv kien intiż sabiex jiġi sosnut li d-deċiżjoni kkontestata għandha tiġi annullata minħabba
         li l-Bord ta’ l-Appell kellu jikkonstata ex officio n-nuqqas ta' rekwiżit proċedurali essenzjali li jivvizzja l-legalità tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni, dan l-argument
         mhuwiex fondat. Fil-fatt, l-UASI jfakkar li r-Regoli 55, 61 u 65 tar-Regolament ta’ implementazzjoni għandhom japplikaw għall-każ
         in eżami. Skond l-UASI, ir-Regola 55(2) tar-Regolament ta’ implementazzjoni tippermetti lill-President ta' l-UASI jawtorizza
         l-użu ta’ diversi metodi ta’ komunikazzjoni tad-deċiżjonijiet ta' l-UASI, mingħajr ma tkun neċessarjament meħtieġa l-firma
         tal-membri li jkunu adottawha, peress li d-Deċiżjoni Nru EX-97-1 kienet b’mod partikolari adottata għal dan il-għan. B'hekk,
         deċiżjoni ta' l-UASI li tinkludi l-ismijiet stampati tal-membri tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni li adottawha hija konformi
         mal-kundizzjonijiet proċedurali kollha mitluba għall-adozzjoni tagħha.
      
      20     L-intervenjenti tqis li dan il-motiv huwa inammissibbli.
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      –       Fuq l-ammissibbiltà
      21     Skond l-Artikolu 63(1) tar-Regolament Nru 40/94, ir-rikors quddiem l-imħallef Komunitarju jista' jitressaq biss kontra deċiżjonijiet
         tal-Bordijiet ta’ l-Appell.  Għaldaqstant, għandu jiġi kkunsidrat li, fil-kuntest ta’ tali rikors, huma biss ammissibbli motivi
         indirizzati kontra d-deċiżjoni tal-Bord ta’ l-Appell [sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tas-7 ta’ Ġunju 2005, Lidl Stiftung
         vs UASI – REWE-Zentral (Salvita), T-303/03, Ġabra p. II-1917, punt 59].
      
      22     Madankollu, il-portata ta’ l-eżami li l-Bord ta’ l-Appell għandu l-obbligu li jeffettwa fir-rigward tad-deċiżjoni li hija
         s-suġġett tar-rikors mhijiex, bħala regola ġenerali, iddeterminata esklużivament mill-motivi invokati mill-parti li ressqet
         ir-rikors. Konsegwentement, anki jekk il-parti li ressqet ir-rikors ma qajmitx motiv speċifiku, il-Bord ta’ l-Appell huwa
         madankollu obbligat li jeżamina, fid-dawl ta’ l-elementi ta’ dritt u ta’ fatt rilevanti kollha, jekk id-deċiżjoni li hija
         s-suġġett tar-rikors setgħetx tiġi legalment adottata [ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-23 ta’
         Settembru 2003, Henkel vs UASI – LHS (UK) (KLEENCARE), T-308/01, Ġabra p. II-3253, punt 29, u ta’ l-1 ta’ Frar 2005, SPAG
         vs UASI – Dann u Backer (HOOLIGAN), T-57/03, Ġabra p. II-287, punt 18].
      
      23     Issa, f’dan il-każ, ir-rikorrenti tinvoka quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza n-nullità tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni
         minħabba nuqqas ta’ firma.  Għalkemm dan il-motiv ma kienx ġie invokat quddiem il-Bord ta’ l-Appell, u anki jekk jiġi stabbilit
         ksur tar-regoli formali applikabbli, il-Bord ta’ l-Appell kellu jqajjem dan il-motiv ex officio.
      
      24     Għaldaqstant l-eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà ppreżentata mill-UASI u mill-intervenjenti għandha tiġi miċħuda, peress illi
         l-Qorti tal-Prim’Istanza hija kompetenti sabiex tivverifika jekk il-Bord ta’ l-Appell kienx naqas li jirrileva ex officio l-eventwali ksur ta' rekwiżit proċedurali essenzjali kkostitwit min-nuqqas ta’ firma tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni.
      
      –       Fuq il-mertu
      25     Fl-ewwel lok għandu jiġi rrilevat li r-Regolament ta’ implementazzjoni jinkludi dispożizzjonijiet proċedurali applikabbli
         għall-każ in eżami. Kuntrarjament għal dak li tallega r-rikorrenti, ir-Regola 79(a) u (b) tar-Regolament ta’ implementazzjoni
         ma tistax tiġi applikata, peress illi hija ntiża għat-trażmissjoni tal-komunikazzjonijiet lill-UASI. Ir-Regoli 55, 61 u 65
         tar-Regolament ta’ implementazzjoni jikkonċernaw il-komunikazzjonijiet li joħorġu mill-UASI u li konsegwentement jikkostitwixxu
         d-dispożizzjonijiet li għandhom jiġu applikati f’dan il-każ.
      
      26     Mir-Regola 55 tar-Regolament ta’ implementazzjoni jirriżulta li kwalunkwe deċiżjoni, komunikazzjoni jew avviż ta' l-UASI għandha
         tindika l-isem tad-dipartiment jew id-diviżjoni ta' l-UASI kif ukoll l-isem ta’ l-uffiċjal jew uffiċjali responsabbli. Dawn
         għandhom jiġu ffirmati mill-uffiċjal jew uffiċjali, jew, minflok firma, ikollhom siġill ta' l-UASI stampat jew ittimbrat.
         Il-President ta' l-UASI jista’ barra minn hekk jawtorizza l-użu ta' metodi oħra ta’ identifikazzjoni tad-dipartiment jew tad-diviżjoni
         ta' l-UASI meta d-deċiżjonijiet, il-komunikazzjonijiet jew l-avviżi jiġu trażmessi b’faks jew b’kull mezz tekniku ieħor ta’
         telekomunikazzjoni. Ir-Regola 61(2)(d) tar-Regolament ta’ implementazzjoni tirrikonoxxi l-validità ta’ l-avviżi tad-deċiżjonijiet
         magħmula permezz ta’ faks, peress illi l-mezzi ta’ trażmissjoni tagħhom kienu stabbiliti mill-President ta' l-UASI, u dan
         skond ir-Regola 65(1), tar-Regolament ta’ implementazzjoni. B'hekk, skond l-Artikolu 1 tad-Deċiżjoni Nru EX-97-1, huwa biżżejjed
         li l-isem tad-dipartiment jew tad-diviżjoni jkun speċifikat fuq l-intestatura u li, l-isem komplut ta’ l-uffiċjal jew ta’
         l-uffiċjali jkun indikat fit-tmiem tad-deċiżjoni, komunikazzjoni jew avviż.
      
      27     F’dan il-każ, għandu jiġi rrilevat li d-deċiżjoni tad-Diviżjoni tinkludi, minn naħa, l-identifikazzjoni tad-dipartiment u
         tad-diviżjoni ta' l-UASI li adottaha u, min-naħa l-oħra, l-ismijiet ta’ l-uffiċjali responsabbli. Konsegwentement, il-komunikazzjoni
         permezz ta’ faks tad-deċiżjoni tad-Diviżjoni ta’ l-Oppożizzjoni mingħajr firma hija konformi ma’ l-eżiġenzi stabbiliti mir-Regolament
         ta’ implementazzjoni mid-Deċiżjoni Nru EX-97-1. Għaldaqstant, id-deċiżjoni kkontestata kienet ikkomunikata lir-rikorrenti
         fil-forma preskritta. 
      
      28     Konsegwentement, l-ewwel motiv għandu jiġi miċħud bħala mhux fondat.
       Fuq it-tieni motiv, ibbażat fuq il-ksur ta’ l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 40/94
       L-argumenti tal-partijiet
      29     Ir-rikorrenti tosserva li f’dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996, Oliver, il-President tal-kumpannija tal-Wyoming, kien ta
         kunsens ċar u preċiż li jawtorizza lir-rikorrenti sabiex tipproċedi għar-reġistrazzjoni mitluba tat-trade mark in kwistjoni.  Konsegwentement ix-xiri ta’ l-attiv tal-kumpannija tal-Wyoming ma kien ittrasferixxa ebda dritt ta’ trade mark lill-intervenjenti rigward it-trade marks koperti mid-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996, peress illi l-imsemmija drittijiet kienu ġew irrinunzjati qabel ma kien
         ġie konkluż il-ftehim ta’ xiri.                              
      
      30     Ir-rikorrenti ssostni wkoll li l-intervenjenti f’ebda mument ma ppruvat tirreferi għall-kunsens mogħti mis-Sur Oliver, u li
         kienet biss limitat ruħha li targumenta li hija ma kinitx taf bl-imsemmi kunsens. Minbarra dan, il-fatt li Oliver forsi ma
         kienx informa lill-intervenjenti bl-eżistenza tad-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996 ma jistax jiġi imputat lir-rikorrenti,
         peress illi din ta' l-aħħar tosserva li ma kienx obbligu tagħha li tivverifika jekk Oliver kienx wera l-eżistenza tad-dikjarazzjoni
         ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996. Fil-fatt, dan in-nuqqas eventwali ta’ informazzjoni jikkonċerna biss il-partijiet għall-ftehim tax-xiri
         ta’ l-attiv tal-kumpannija tal-Wyoming, peress illi dawn ta’ l-aħħar kellhom jagħtu prova ta’ diliġenza sabiex l-imsemmi ftehim
         jiġi konkluż.
      
      31     Barra minn hekk, ir-rikorrenti tosserva li ebda dispożizzjoni tar-Regolament Nru 40/94 ma tindika li t-tul ta’ żmien tal-validità
         ta’ kunsens huwa limitat fiż-żmien. Konsegwentement, il-fatt li l-applikazzjoni għar-reġistrazzjoni saret biss fl-1997 ma
         jista' bl-ebda mod jaffettwa l-validità tal-kunsens li kien ingħata. Barra minn hekk, il-Bord ta’ l-Appell ma setax isostni
         l-pożizzjoni tiegħu billi jikkonstata li ma kienx normali li ċessjoni tad-drittijiet ta’ trade mark issir mingħajr ħlas, minħabba li dan iwassal għal kunsiderazzjonijiet ta’ natura kummerċjali li m'għandhomx x'jaqsmu mal-qasam
         ta’ kompetenza tiegħu. Fl-aħħar nett, ir-rikorrenti tfakkar li d-dikjarazzjoni ta’ kunsens tikkostitwixxi ġustifikazzjoni
         suffiċjenti tal-preżentazzjoni tat-trade mark mitluba skond l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 40/94.
      
      32     L-UASI huwa ta' l-istess opinjoni tar-rikorrenti rigward id-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996, fejn tqis li l-imsemmija
         dikjarazzjoni tinkludi kunsens ċar u preċiż tal-proprjetarju tat-trade mark ta’ dak iż-żmien, li tawtorizza lir-rikorrenti titlob ir-reġistrazzjoni tat-trade mark in kwistjoni fl-Ewropa. Minbarra dan, anki li kieku Oliver ma kienx informa lill-intervenjenti rigward l-eżistenza tad-dikjarazzjoni,
         dan il-fatt ma jistax jaffettwa l-validità tal-kunsens mogħti. Inkwantu d-deċiżjoni kkontestata ma rrikonoxxietx il-validità
         tal-kunsens li ngħata fl-1 ta’ Ġunju 1996, il-Bord ta’ l-Appell wasal għal konklużjoni żbaljata. Madankollu, dan l-iżball
         ma jwassalx għan-nullità tad-deċiżjoni kkontestata.
      
      33     Fil-fatt, l-UASI jqis li l-intervenjenti mhijiex marbuta bil-kunsens tal-President tal-kumpannija tal-Wyoming. F’kull każ,
         l-UASI jqis li l-kwistjoni jekk l-intervenjenti hijiex marbuta bil-kunsens tas-sid preċedenti tiddependi mill-interpretazzjoni
         tal-klawżoli kuntrattwali rilevanti kif ukoll mid-diversi impenji meħuda mill-partijiet, u dan b’mod partikolari fid-dawl
         tad-dritt kuntrattwali Amerikan applikabbli. Issa, id-dritt barrani huwa kwistjoni ta’ fatt li ma ġiex eżaminat mill-Bord
         ta’ l-Appell u, għal din ir-raġuni, il-Qorti tal-Prim’Istanza ma tistax issostni konklużjoni fuq fatti li ma kinux ġew evalwati
         fid-deċiżjoni kkontestata.
      
      34     Fl-ewwel lok, anki jekk wieħed jissuponi li l-kunsens baqa’ jeżisti wara x-xiri ta’ l-attiv tal-kumpannija tal-Wyoming mill-intervenjenti,
         l-UASI jqis li għandu jiġi stabbilit jekk il-kunsens għandux jitqies bħala rrevokat fil-jum meta r-relazzjonijiet kummerċjali
         bejn ir-rikorrenti u l-intervenjenti ntemmu. F’dan ir-rigward, l-UASI jsostni li d-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996 tikkostitwixxi
         rinunzja għad-dritt ta’ oppożizzjoni għall-applikazzjoni ta’ reġistrazzjoni tat-trade mark in kwistjoni kif effettwata mir-rikorrenti u mhux strettament ċessjoni ta’ drittijiet. Issa, tali rinunzja tista' tirriżulta
         minn dikjarazzjoni unilaterali li torbot biss il-persuna li effettwatha li, minħabba dan, għandha biss effett inter partes. F’kull każ, jekk jiġi ammess li t-tmiem tar-relazzjonijiet kummerċjali ma’ l-uffiċjal tippriva l-kunsens mir-raison d'être tiegħu, il-kunsens ma jistax jibqa' jeżisti wara l-imsemmi xiri.
      
      35     Fit-tieni lok, u jekk wieħed jissuponi li l-kunsens ma kienx baqa’ jeżisti wara x-xiri ta’ l-attiv tal-kumpannija tal-Wyoming
         mill-intervenjenti, l-UASI jqis li allura għandu jiġi stabbilit jekk ir-rikorrenti setgħetx tinvoka motiv ġust sabiex tikkumpensa
         n-nuqqas ta’ kunsens. Huwa josserva li l-Bord ta’ l-Appell jidher li ammetta li r-rikorrenti kienet taf, jew almenu, kellha
         tkun taf li l-intervenjenti ma kinitx ġiet informata bl-eżistenza tad-dikjarazzoni tax-xahar ta’ Ġunju 1996, peress illi huwa
         mifhum li din ta’ l-aħħar ma kinitx mistennija turi li hija ma kinitx marbuta mill-imsemmija dikjarazzjoni. B'hekk, ir-rikorrenti
         kellha tinformaha jew turiha x-xewqa tagħha li tippreżenta l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni, peress li d-deċiżjoni kkontestata
         tirrikonoxxi l-mala fede li biha kienet aġixxiet ir-rikorrenti. Minbarra dan, billi baqgħet volontarjament siekta fir-rigward ta’ l-intervenjenti,
         ir-rikorrenti tilfet kull possibbiltà li tallega li l-preżentazzjoni ta’ l-applikazzjoni kienet saret bil-kunsens tal-proprjetarju.
         F’kull każ, l-oppożizzjoni magħmula mill-intervenjenti turi li hija b’ebda mod ma taċċetta l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni
         magħmula mir-rikorrenti.
      
      36     Konsegwentement, l-UASI jikkunsidra li l-Qorti tal-Prim’Istanza għandha tiċħad dan l-appell jekk hija tqis xieraq li tilqa’
         l-konklużjoni tad-deċiżjoni kkontestata minħabba raġuni oħra jew, jekk dan ma kellux ikun il-każ, tilqa' l-appell biss fuq
         it-tieni motiv, filwaqt li tirrinvija l-kawża quddiem il-Bordijiet ta’ l-Appell.
      
      37     Min-naħa tagħha, l-intervenjenti tfakkar li huwa l-obbligu tar-rikorrenti li tressaq il-prova ta’ l-eżistenza ta’ kunsens
         mogħti b'mod validu mill-proprjetarju tat-trade mark. Barra minn hekk, l-intervenjenti ssostni li d-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996 m’għandhiex tittieħed in kunsiderazzjoni
         mill-Qorti tal-Prim’Istanza, minħabba li traduzzjoni ta’ l-imsemmija dikjarazzjoni bl-Ingliż, il-lingwa tal-proċedimenti adottata
         f’dan il-każ quddiem l-UASI, ġiet ipprovduta mir-rikorrenti biss fil-kuntest ta’ dan ir-rikors. Issa, skond ir-Regolament
         Nru 40/94 u r-Regolament ta’ implementazzjoni, meta prova ma tkunx ġiet ippreżentata fil-lingwa tal-proċedimenti, il-parti
         li tinvokaha għandha tipprovdi t-traduzzjoni fil-lingwa tal-proċedimenti. F’kull każ u minkejja dan il-ksur tar-Regolament
         Nru 40/94, id-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996 ma tistax turi l-eżistenza ta’ kunsens validu mogħti minn Oliver, meta
         wara kollox kienet taf li r-rikorrenti ma kienet ġabet ebda element ta’ prova li jista’ juri li l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni
         kienet ibbażata fuq motiv ġust.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      38     Għandu jiġi rrilevat li l-Artikolu 8(3) tar-Regolament Nru 40/94 huwa intiż sabiex jiġi evitat l-abbuż ta’ trade mark mill-uffiċjal tal-proprjetarju tagħha, peress illi l-uffiċjal jista’ juża’ l-għarfien u l-esperjenza miksuba matul ir-relazzjoni
         kummerċjali li torbtu ma’ l-imsemmi proprjetarju u, għaldaqstant, illegalment jieħu vantaġġ mix-xogħol u l-investiment li
         l-proprjetarju tat-trade mark stess ikun għamel.
      
      39     F’dan il-każ, peress illi r-rikorrenti ma kkontestatx quddiem il-Qorti tal-Prim’Istanza l-kwalità tagħha ta’ uffiċjal tal-proprjetarju
         tat-trade mark, għandu jiġi stabbilit jekk ir-rikorrenti kinitx kisbet kunsens mill-proprjetarju tat-trade mark li jawtorizzaha sabiex tipproċedi għall-applikazzjoni ta’ reġistrazzjoni antiċipata.
      
      40     B'hekk, fir-rigward ta’ l-eżistenza ta’ kunsens ċar, preċiż u inkundizzjonat mogħti mill-proprjetarju tat-trade mark li jawtorizza lir-rikorrenti sabiex tipproċedi għall-applikazzjoni ta’ reġistrazzjoni tat-trade mark imsemmija, għandu jiġi mfakkar li l-Bord ta’ l-Appell jikkunsidra li tali kunsens ma jistax jirriżulta mid-dikjarazzjoni ta’
         l-1 ta’ Ġunju 1996.
      
      41     L-UASI jsostni, fl-atti tiegħu, li l-Bord ta’ l-Appell ikkonkluda inġustament li d-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996 ma
         fihiex kunsens ċar, preċiż u inkundizzjonat. Issa, għandu jiġi mfakkar, f'dan ir-rigward, f'dak li għandu x'jaqsam mal-pożizzjoni
         proċedurali ta' l-UASI, li l-Qorti tal-Prim’Istanza kkunsidrat, fis-sentenza tagħha tal-25 ta’ Ottubru 2005, Peek & Cloppenburg
         vs UASI (Cloppenburg) (T-379/03, li għadha ma ġietx ippubblikata fil-Ġabra, punt 22), li l-UASI m’għandux ikun marbut li jiddefendi
         b’mod sistematiku d-deċiżjonijiet ikkontestati kollha tal-Bord ta’ l-Appell jew li jikkonkludi bilfors favur iċ-ċaħda tar-rikorsi
         kollha mressqa kontra tali deċiżjoni [sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-30 ta’ Ġunju 2004, GE Betz vs UASI – Atofina
         Chemicals (BIOMATE), T-107/02, Ġabra p. II-1845, punt 34]. Madankollu, ma jistax jifformula talbiet għall-annullament jew
         għall-bdil tad-deċiżjoni tal-Bord ta’ l-Appell fuq punt mhux imqajjem fir-rikors jew jippreżenta motivi mhux imqajma fir-rikors
         (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-12 ta’ Ottubru 2004, Vedial vs UASI, C-106/03 P, Ġabra p. I-9573,
         punt 34).
      
      42     Minn dan jirriżulta li l-UASI għandu d-dritt li jitbiegħed mir-raġunament magħmul mill-Bord ta’ l-Appell filwaqt li jressaq
         punti ġuridiċi differenti minn dawk żviluppati fid-deċiżjoni kkontestata, bil-kundizzjoni li l-argumenti mressqa mill-UASI
         ma jammontawx għal motivi ġodda għal annullament.
      
      43     Rigward l-argument ta’ l-intervenjenti li l-Bord ta’ l-Appell ma kellux jieħu in kunsiderazzjoni d-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’
         Ġunju 1996, minħabba li ma kinitx ġiet tradotta fil-lingwa tal-proċedimenti, anki jekk l-imsemmi Bord kien ċaħad dokumenti
         pprovduti mill-intervenjenti minħabba nuqqas ta’ traduzzjoni, għandu jiġi rrilevat li r-rifjut ta’ l-imsemmija dokumenti ġie
         deċiż skond ir-Regola 17(2) tar-Regolament ta’ implementazzjoni. Issa, din ir-regola tidderoga mis-sistema lingwistika ġeneralment
         applikabbli fil-qasam ta’ produzzjoni u ta’ użu tad-dokumenti fil-proċedimenti quddiem l-UASI, kif deskritta fir-Regola 96(2)
         ta’ dan ir-Regolament, u li skond din, meta dawn id-dokumenti mhumiex miktuba fil-lingwa tal-proċedimenti, l-UASI tista’ teżiġi
         li traduzzjoni ssir f’din il-lingwa jew, skond l-għażla tal-parti fil-proċedimenti, f’waħda mill-lingwi ta' l-UASI, fit-terminu
         ta’ żmien li hija tipprovdi. Ir-Regola 17(2) tar-Regolament ta’ implementazzjoni b’hekk tqiegħed fuq parti li tat bidu għal
         proċedimenti inter partes oneru akbar minn dak li bħala regola ġenerali jaqa' fuq il-partijiet fil-proċedimenti quddiem l-UASI. Din id-differenza hija
         ġġustifikata min-neċessità li tirrispetta b'mod sħiħ il-prinċipju ta’ audi alteram partem kif ukoll ta' "equality of arms" bejn il-partijiet fil-proċedimenti inter partes [sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-13 ta’ Ġunju 2002, Chef Revival USA vs UASI – Massagué Marín (Chef), T-232/00, Ġabra
         p. II-2749, punt 42].
      
      44     Rigward it-traduzzjoni ta’ dokumenti addizzjonali, din tibqa' fid-diskrezzjoni ta' l-UASI, u dan skond ir-Regola 96(2) tar-Regolament
         ta’ implementazzjoni. Issa, f’dan il-każ, ir-rikorrenti osservat l-eżiġenza stabbilita mir-Regola 96(1) tar-Regolament ta’
         implementazzjoni, minħabba li hija ppreżentat rikors bil-Ġermaniż u pprovdiet traduzzjoni bl-Ingliż tagħha fit-terminu ta’
         żmien stabbilit (punti 11 u 14 tad-deċiżjoni kkontestata). Il-fatt li l-Bord ta’ l-Appell ma kienx qies neċessarju, skond
         l-Artikolu 96(2) tar-Regolament ta’ implementazzjoni, li jikseb traduzzjoni tad-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996, dokument
         anness ma’ l-appell, ma jistax jikkostitwixxi ksur tal-prinċipju ta’ trattament ugwali, peress illi l-paragrafi 1 u 2 tar-Regola
         96 tar-Regolament ta’ implementazzjoni jkopru sitwazzjonijiet oġġettivament differenti.
      
      45     Fid-dawl tal-kontenut tad-dikjarazzjoni ta' l-1 ta’ Ġunju 1996, għandu jiġi rrilevat li din kienet tipprovdi li l-kumpannija
         tal-Wyoming rrinunzjat b'mod espliċitu għad-drittijiet kollha (“expressly waives all of the rights”) fuq it-trade mark in kwistjoni permezz tar-reġistrazzjoni għall-Ewropa. Barra minn hekk, l-anness tad-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996,
         li l-Bord ta’ l-Appell aċċetta li jiġi sottomess fil-proċedimenti, indika b’mod ċar liema kienu t-trade marks koperti mill-imsemmija dikjarazzjoni.
      
      46     Minbarra dan, għandu jiġi mfakkar li r-rikorrenti u l-kumpannija tal-Wyoming kienu daħlu f’relazzjoni kummerċjali reali u
         effettiva meta d-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996 kienet ġiet adottata, fatt li għandu mnejn jispjega li l-proprjetarju
         preċedenti kien iddeċieda li jagħti dan il-kunsens mingħajr kumpens finanzjarju. F’kull każ, il-fatt li tali ftehim jista’
         eventalwament ikun atipiku ma jistax, minnu nnifsu, iqajjem dubju, bħalma fisser il-Bord ta’ l-Appell, dwar il-validità tal-kunsens
         effettivament mogħti.
      
      47     Rigward l-eventwali nuqqas ta' Oliver li jinforma l-intervenjenti bl-eżistenza tad-dikjarazzjoni ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996, dan
         ma jistax iqajjem dubju dwar il-validità tal-kunsens miksub f’din id-data.
      
      48     Għaldaqstant, il-kunsens miksub mir-rikorrenti f’Ġunju 1996 għandu jiġi kkunsidrat bħala ċar, preċiż u inkundizzjonat f’din
         id-data.
      
      49     Rigward il-kwistjoni jekk il-kunsens baqax validu fil-ġurnata ta’ l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni, fis-16 ta’ Settembru
         1997, għandu jiġi osservat li kien sar bdil ta’ proprjetarju tat-trade mark bejn il-ġurnata meta l-kunsens kien ingħata u dik meta kienet saret l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni tat-trade mark imsemmija. Madankollu, għandu jiġi rrilevat li peress li l-Bord ta’ l-Appell kien ikkunsidra inġustament li d-dikjarazzjoni
         ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996 ma kienx fiha kunsens ċar, preċiż u inkundizzjonat li jawtorizza lir-rikorrenti tipproċedi għall-applikazzjoni
         għal reġistrazzjoni tat-trade mark imsemmija, huwa ma kienx ikkunsidra l-kwistjoni jekk l-imsemmi kunsens kienx baqa’ jeżisti wara x-xiri ta’ l-attiv tal-kumpannija
         tal-Wyoming. Peress li din il-kwistjoni, li r-riżoluzzjoni tagħha tiddependi mill-qrib fuq id-dritt li għandu jiġi applikat
         għar-relazzjonijiet ġuridiċi u kummerċjali bejn il-partijiet, ma kinitx ġiet ikkunsidrata matul il-proċedimenti quddiem l-UASI,
         il-Qorti tal-Prim’Istanza ma tistax tagħti deċiżjoni fuq dan il-punt.
      
      50     Fil-fatt, il-Bord ta’ l-Appell kellu jivverifika, fid-dawl tad-dritt applikabbli għar-relazzjonijiet ġuridiċi u kummerċjali
         eżistenti bejn il-partijiet, jekk, u, skond il-każ, safejn l-imsemmija relazzjonijiet kienu effettivament baqgħu jeżistu wara
         x-xiri ta’ l-attiv tal-kumpannija tal-Wyoming, b’tali mod li l-intervenjenti ġiet sostitwita fid-drittijiet u, eventwalment,
         fl-obbligi tal-proprjetarju preċedenti tat-trade mark. F’dan il-kuntest, kien obbligu tiegħu li jiddetermina, b’mod partikolari, jekk il-kunsens li nkiseb mir-rikorrenti fl-1
         ta’ Ġunju 1996 kienx baqa’ jeżisti wara x-xiri ta’ l-attiv tal-kumpannija tal-Wyoming. Fil-każ ta' risposta affermattiva,
         huwa kellu jeżamina jekk, fil-ġurnata ta’ l-applikazzjoni għal reġistrazzjoni tat-trade mark imsemmija, l-intervenjenti baqgħetx marbuta b'dan il-kunsens. Fl-ipoteżi li l-intervenjenti ma kinitx aktar marbuta bl-imsemmi
         kunsens, il-Bord ta’ l-Appell kellu allura jevalwa jekk ir-rikorrenti kinitx fil-pożizzjoni li tinvoka motiv ġust sabiex tikkompensa
         n-nuqqas ta’ tali kunsens.
      
      51     Minn dak kollu li ntqal jirriżulta li t-tieni motiv għandu jiġi milqugħ inkwantu l-Bord ta’ l-Appell ma rrikonoxxiex il-validità
         tal-kunsens ta’ l-1 ta’ Ġunju 1996,  u għaldaqstant id-deċiżjoni kkontestata għandha tiġi annullata.
      
       Fuq l-ispejjeż
      52     Skond l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress illi l-UASI tilef, hemm lok li jiġi kkundannat ibati minbarra l-ispejjeż tiegħu, dawk magħmula mir-rikorrenti,
         minbarra dawk li għandhom x’jaqsmu ma’ l-intervent, skond it-talbiet tagħha. Peress illi r-rikorrenti ma kinitx talbet li
         l-intervenjenti tbati l-ispejjeż, kif setgħet għamlet anke matul is-seduta, hija tbati l-ispejjeż tagħha relatati ma’ l-intervent.
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-PRIM'ISTANZA
      taqta' u tiddeċiedi:
      1)      Id-deċiżjoni tat-Tieni Bord ta’ l-Appell ta’ l-Uffiċċju għall-Armonizzazzjoni fis-Suq Intern (trade marks u disinni) (UASI) tat-8 ta’ Novembru 2004 (Kawża R 493/2002-2) hija annullata.
      2)      L-UASI jbati l-ispejjeż tiegħu kif ukoll dawk sostnuti mir-rikorrenti, ħlief dawk relatati ma’ l-intervent.
      3)      Ir-rikorrenti tbati l-ispejjeż tagħha relatati ma’ l-intervent.
      4)      L-intervenjenti tbati l-ispejjeż tagħha.
      
               Pirrung
            
            
               Forwood
            
            
               Papasavvas
            
         Mogħtija fil-Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fis-6 ta' Settembru 2006
      
               E. Coulon 
            
             
            
                      J. Pirrung
            
         
               Reġistratur 
            
             
            
                     President
            
         * Lingwa tal-kawża: l-Ingliż.