CELEX: 21998A0310(01)
Language: ro
Date: 1997-07-30 00:00:00
Title: Acord privind termenii și condițiile de aderare a Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene

Anunţ juridic important

|

21998A0310(01)

Jurnalul Oficial L 070 , 10/03/1998 p. 0010 - 0022 ediţie specială în limba cehă capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 ediţie specială în limba estonă capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 ediţie specială în limba maghiară capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 ediţie specială în limba lituaniană capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 LV.ES capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 MT.ES capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 PL.ES capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 SK.ES capitol 11 volum 28 p. 98  - 110 ediţie specială în limba slovenă capitol 11 volum 28 p. 98  - 110

		19970730Acordprivind termenii și condițiile de aderare a Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene(98/185/Euratom)COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,denumită în continuare "Comunitatea", șiORGANIZAȚIA PENTRU DEZVOLTARE ENERGETICĂ A PENINSULEI COREENE,denumită în continuare "KEDO",întrucât Comunitatea și statele sale membre susțin obiectivele acordului-cadru încheiat între Statele Unite ale Americii și Republica Populară Democrată Coreeană (denumită în continuare "RPDC"), semnat la Geneva la 21 octombrie 1994;întrucât KEDO a fost creată în temeiul Acordului de înființare a Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene, semnat la New York la 9 martie 1995 (denumit în continuare "acordul KEDO") între guvernele Republicii Coreene, al Japoniei și al Statelor Unite ale Americii (denumite în continuare "membrii originari");întrucât Comunitatea dorește să coopereze cu membrii originari în luarea măsurilor necesare pentru atingerea obiectivelor KEDO și, în acest scop, a devenit membră a KEDO în conformitate cu articolul V litera (b) și cu articolul XIV litera (b) din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat, începând cu … 199…;întrucât biroul executiv al KEDO, luând act de intenția Comunității de a contribui la KEDO cu 15 milioane de ECU anual, timp de cinci ani, a considerat, în conformitate cu articolul VI litera (b) din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat, că aceste contribuții ar constitui un sprijin substanțial și constant pentru KEDO,CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:Articolul 1Biroul executiv(1) În temeiul articolului VI litera (b) din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat, Comunitatea este reprezentată în biroul executiv al KEDO pe o perioadă de timp care coincide cu perioada acordării sprijinului substanțial și constant din partea Comunității pentru KEDO.(2) Ca membru al biroului executiv, Comunitatea participă la activitățile biroului executiv având aceleași drepturi și obligații ca și ceilalți membri ai biroului executiv, în conformitate cu acordul KEDO, astfel cum a fost modificat.Articolul 2Comitetele consultativeReprezentarea Comunității în comitetele consultative ale KEDO, în conformitate cu articolul IX litera (b) din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat, include reprezentarea în comitetele consultative care pot fi create în domeniul garanțiilor și al securității nucleare. De asemenea, Comunitatea are dreptul de a prezida comitetele consultative corespunzătoare, în conformitate cu normele și actele administrative relevante ale KEDO.Articolul 3Personalul KEDOPersonal din Comunitate este numit în funcții corespunzătoare în cadrul personalului KEDO.Articolul 4Privilegiile și imunitățile în RPDCPersonalul Comunității și al statelor sale membre trimis în RPDC de către KEDO, contractanții și subcontractanții săi au dreptul la privilegiile, imunitățile, protecția, scutirile și facilitățile corespunzătoare, în conformitate cu dispozițiile Protocolului încheiat între KEDO și RPDC privind statutul juridic, privilegiile și imunitățile și protecția consulară a KEDO în RPDC, semnat la New York la 11 iulie 1996, executat în temeiul articolului IV din Acordul privind furnizarea către RPDC a unui proiect de reactor cu apă ușoară (LWR), încheiat între KEDO și RPDC și semnat la New York la 15 decembrie 1995 (denumit în continuare "acordul de furnizare").Articolul 5Distribuirea echitabilăÎn conformitate cu articolul III litera (i) din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat, Comunitatea are dreptul de a participa la distribuirea în mod echitabil a oricărui sold de active sau de produse ale KEDO, în conformitate cu contribuția sa la KEDO.Articolul 6Garanții în materia răspunderii(1) În domeniul răspunderii nucleare, KEDO a obținut angajamente obligatorii din punct de vedere juridic din partea RPDC în articolul XI din acordul de furnizare cu privire, în special, la o compensație care urmează să fie acordată de RPDC, o asigurare de răspundere nucleară sau altă garanție financiară care urmează să fie asigurată de RPDC, și un mecanism legal care urmează să fie pus în aplicare de RPDC și care atribuie răspunderea nucleară exclusiv operatorului, pentru a se proteja și pentru a-și proteja membrii, contractorii și subcontractorii și personalul acestora de orice răspundere pentru prejudicii, pierderi sau daune rezultând din accidentele nucleare legate de instalațiile LWR.(2) Răspunderea tradițională pentru prejudicii , pierderi sau daune rezultând din acțiunile și omisiunile KEDO este acoperită de polițe de asigurare corespunzătoare.Articolul 7Aspecte industriale(1) Subcontractele pentru partea corespunzătoare a "balance of plant" a LWR vor fi scoase la licitație și acordate în mod corect și transparent de către contractorul principal, sub rezerva termenilor și condițiilor care urmează a fi prevăzute în contractul principal, ținând cont de participarea la KEDO, prin intermediul Comunității, a statului membru al Comunității în care este stabilit potențialul subcontractor.(2) În conformitate cu liniile sale directoare privind achizițiile publice pentru contracte, altele decât contractul principal pentru proiectul LWR, KEDO aplică o metodă corectă și transparentă în atribuirea propriilor contracte de bunuri și servicii la care întreprinderile Comunității vor putea participa pe deplin.Articolul 8AuditComunitatea va avea dreptul de a audita cheltuielile KEDO efectuate din contribuția sa și va avea în acest scop acces, la cerere, în mod corespunzător, la conturile financiare respective ale KEDO.Articolul 9Soluționarea diferendelorOrice problemă sau diferend rezultând din punerea în aplicare sau din interpretarea prezentului acord face obiectul consultărilor, negocierilor sau al altei proceduri similare.Articolul 10Intrarea în vigoarePrezentul acord intră în vigoare în momentul semnării sale de către Comunitate și KEDO.Adoptat la Bruxelles, 30 iulie 1997, în două exemplare originale.Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice+++++ TIFF +++++Adoptat la New York, 19 septembrie 1997, în două exemplare originale.Pentru Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene+++++ TIFF +++++--------------------------------------------------19970730Aderarea Euratom: scrisoare de însoțire privind răspundereaBruxelles, 30 iulie 1997Stimate domn,Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare "Comisia") transmite salutările sale Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare "KEDO") și dorește să facă trimitere la articolul VI din Acordul privind termenii și condițiile de aderare a Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumit în continuare "acordul de aderare").Comisia înțelege că KEDO va furniza instalații sigure și fiabile dotate cu tehnologie modernă, stabilită în conformitate cu un set de reguli și standarde echivalente cu cele ale Agenției Internaționale pentru Energie Atomică și ale Statelor Unite ale Americii și aplicate centralei nucleare standard din Coreea, în conformitate cu articolul I din Acordul privind furnizarea către Republica Populară Democrată Coreeană a unui proiect de reactor cu apă ușoară (LWR), încheiat între Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene și Republica Populară Democrată Coreeană (denumit în continuare "acordul de furnizare"), semnat la New York la 15 decembrie 1995, și că KEDO nu va fi desemnată ca "operator" al instalațiilor în ceea ce privește răspunderea nucleară.Comisia înțelege că, în temeiul articolului XIII litera (b) din Acordul privind înființarea KEDO, astfel cum a fost modificat, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumită în continuare "Comunitatea"), precum alți membri ai KEDO, nu răspunde, având în vedere statutul său sau participarea sa ca membru, pentru acțiunile, omisiunile sau obligațiile KEDO.Referitor la angajamentele obligatorii din punct de vedere juridic asumate de către Republica Populară Democrată Coreeană (denumită în continuare "RPDC"), menționate la articolul VI din acordul de aderare, Comisia înțelege că aceste chestiuni vor face obiectul unor viitoare negocieri între KEDO și RPDC, inclusiv punerea în executare a protocolului obligatoriu din punct de vedere legal menționat la articolul XI din acordul de furnizare.De asemenea, Comisia înțelege că statele membre ale Comunității, datorită statutului lor de membru al Comunității, vor beneficia de protecția menționată la articolul VI din acordul de aderare.Comisia înțelege că același nivel de protecție a răspunderii, menționat la articolul VI din acordul de aderare, trebuie stabilit pentru orice alt prejudiciu de natură nucleară, rezultat din incidente survenite în timpul transportului materialelor nucleare de la și înspre centralele reactorului cu apă ușoară din RPDC.De asemenea, Comisia înțelege că KEDO nu va livra ansambluri combustibile în RPDC în cazul în care cerințele menționate la articolul XI din acordul de furnizare nu au fost îndeplinite.În sfârșit, Comisia înțelege că KEDO intenționează să înființeze un grup de lucru privind aspectele legate de răspundere.Comisia va aprecia confirmarea din partea KEDO a acordului său privind conținutul acestei scrisori.Comisia profită de această ocazie pentru a asigura din nou KEDO de înalta sa considerație.Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice+++++ TIFF +++++Răspunsul KEDO19 septembrie 1997Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare "KEDO") transmite salutările sale Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare "Comisia") și are onoarea de a confirma primirea scrisorii din data de 30 iulie 1997 din partea Comisiei privind articolul VI din Acordul de aderare a Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene. O copie a respectivei scrisori este anexată la prezenta [*].KEDO dorește să confirme prin prezenta că împărtășește punctul de vedere expus în scrisoarea respectivă.KEDO profită de această ocazie pentru a asigura din nou Comisia de înalta sa considerație.Pentru Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene+++++ TIFF +++++Scrisoare de însoțire privind reprezentarea ComunitățiiBruxelles, 30 iulie 1997Stimate domn,Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare "Comisia") transmite salutările sale Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare "KEDO") și dorește să se refere la articolul VI litera (b) și la articolul VIII din Acordul de înființare a Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene, astfel cum a fost modificat (denumit în continuare "acordul KEDO, astfel cum a fost modificat").În ceea ce privește articolul VI litera (b) din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat, Comisia confirmă reprezentarea Comunității Europene a Energiei Atomice (denumită în continuare "Comunitatea") în biroul executiv de către un reprezentant, dar reprezentarea poate fi asigurată prin rotație de două persoane desemnate de Comunitate, una din partea Comisiei, iar cealaltă din partea Președinției Consiliului Uniunii Europene. În consecință, doar una dintre cele două persoane desemnate va asigura reprezentarea Comunității în biroul executiv, la un moment dat. De asemenea, Comisia confirmă că răspunderea de a stabili care din cele două persoane își va exercita funcțiile legate de activitățile biroului executiv, la un moment dat, îi revine Comunității.Pe de altă parte, Comisia confirmă că ea va fi singurul punct de contact pentru comunicările oficiale necesare în legătură cu activitățile biroului executiv.În ceea ce privește articolul VIII din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat, Comisia consideră că trimiterile la resortisanți ai membrilor biroului executiv includ, de asemenea, în cazul membrilor biroului executiv care sunt organizații internaționale (inclusiv organizații de integrare regională), resortisanți ai statelor membre ale acestor organizații internaționale.Comisia va aprecia confirmarea din partea KEDO a acordului său privind conținutul acestei scrisori.Comisia profită de această ocazie pentru a asigura din nou KEDO de înalta sa considerație.Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice+++++ TIFF +++++Răspunsul KEDO19 septembrie 1997Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare "KEDO") transmite salutările sale Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare "Comisia") și are onoarea de a confirma primirea scrisorii din data de 30 iulie 1997, din partea Comisiei, privind articolul VI litera (b) și articolul VIII din Acordul de înființare a Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene. O copie a scrisorii este anexată la prezenta [**].KEDO dorește să confirme prin prezenta că împărtășește punctul de vedere expus în această scrisoare.KEDO profită de această ocazie pentru a asigura din nou Comisia de înalta sa considerație.Pentru Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene+++++ TIFF +++++Scrisoare de însoțire privind aspectele industrialeBruxelles, 30 iulie 1997Stimate domn,Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare "Comisia") transmite salutările sale Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare "KEDO") și dorește să se refere la articolul VII din Acordul privind termenii și condițiile de aderare a Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumit în continuare "acordul de aderare").Comisia dorește să remarce că în Uniunea Europeană există competențe recunoscute în domenii precum studiile de inginerie nucleară, securitatea reactoarelor, garanțiile, sistemele de control contabil al materialelor nucleare, aspectele de protecție fizică și formarea, cât și în domeniul furnizării infrastructurii conexe, a materialelor nucleare și a alternativelor energetice, și că aceste competențe vor fi puse la dispoziția KEDO în mod corespunzător, în vederea atingerii obiectivelor sale.În ceea ce privește punerea în aplicare a articolului VII din acordul de aderare, Comisia dorește să prezinte felul său de a înțelege principiile generale de achiziție publică a unui proiect de reactor cu apă ușoară (LWR), după cum urmează:- societățile din statele membre ale KEDO și din statele membre ale organizațiilor internaționale care sunt membre KEDO vor putea participa la procedura de achiziție publică deschisă și corectă sub forma unei licitații publice pentru partea respectivă din "balance of plant" a LWR [3];- toate societățile preselecționate de Compania coreeană de electricitate (denumită în continuare "KEPCO") vor fi notificate în mod adecvat și din timp cu privire la procedura de licitație pentru toate subcontractele corespunzătoare și vor avea șanse egale pentru prezentarea unei oferte;- KRPCO va stabili, consultându-se cu KEDO, criteriile de preselecție a ofertanților, în funcție de dotările tehnice, rezultatele anterioare, experiența relevantă, situația financiară și capacitatea de garantare a calității;- vor fi stabilite criterii obiective, astfel cum sunt determinate de către KEPCO, în consultare cu KEDO, în vederea evaluării ofertelor de subcontracte, incluzând: prețul propus de ofertant și conformitatea propunerii tehnice cu specificațiile de achiziție; calitate propusă, calendarul de livrare și planul de lucru: și valoarea contribuției la KEDO a unui stat membru al KEDO sau a unei organizații internaționale care este membră a KEDO, în care este stabilit ofertantul, precum și valoarea subcontractelor deja atribuite întreprinderilor stabilite pe teritoriul acestor membri;- înaintea expirării unei oferte, KEPCO va atribui subcontractul ofertantului a cărui ofertă a fost evaluată ca fiind cea mai avantajoasă din punct de vedere economic dintre ofertanții cei mai buni stabiliți pe baza unor criterii obiective;- procedura de achiziție va fi stabilită de comun acord de KEDO și KEPCO și va fi condusă de către KEPCO. Biroul executiv va adopta o rezoluție privind principiile de achiziție, inclusiv pe cele menționate anterior. KEDO va asigura respectarea principiilor menționate anterior, fără a aduce atingere capacității generale a KEPCO de gestionare a proiectului, în calitate de contractant principal.În calitate de membru al KEDO, Comunitatea va primi cu regularitate o listă a tuturor subcontractelor disponibile pentru partea corespunzătoare a "balance of plant" a LWR și va fi ținută la curent cu privire la întreprinderile cărora le sunt atribuite aceste contracte.Comisia va aprecia confirmarea din partea KEDO a acordului său privind conținutul acestei scrisori.Comisia profită de această ocazie pentru a asigura din nou KEDO de înalta sa considerație.Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice+++++ TIFF +++++Răspunsul KEDO19 septembrie 1997Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare KEDO) transmite salutările sale Comisiei Comunităților Europene (denumite în continuare "Comisia") și are onoarea de a confirma primirea scrisorii din data de 30 iulie 1997 din partea Comisiei, referitoare la articolul VII din Acordul privind aderarea Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene. O copie a respectivei scrisori este anexată la prezenta [****].KEDO dorește să confirme prin prezenta că împărtășește punctul de vedere expus în această scrisoare.KEDO profită de această ocazie pentru a asigura din nou Comisia de înalta sa considerație.Pentru Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene+++++ TIFF +++++Acord financiarScrisoare de însoțire privind procedurile de plată și cerințele contabile și de auditBruxelles, 30 iulie 1997Stimate domn,Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare "Comisia") transmite salutările sale Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare "KEDO") și dorește să se refere la Acordul privind termenii și condițiile de aderare a Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumit în continuare "acordul de aderare").Comisia dorește să consemneze procedurile de plată și cerințele contabile și de audit care vor fi urmate în legătură cu contribuția Comunității Europene a Energiei Atomice (denumită în continuare "Comunitatea"), inclusiv procedurile menționate la articolul 8 din acordul de aderare.Proceduri de plată1. Contribuția anuală a Comunității va fi plătită de Comisie pe data de 30 iunie a fiecărui an calendaristic sau în cursul anului încheierii acordului de aderare, cât mai curând posibil, în conformitate cu normele financiare ale Comisiei.Plata se va face prin virament în contul bancar specificat purtător de dobândă al KEDO.Plățile vor fi considerate efectuate la data la care sunt debitate în contul Comisiei.2. Toate plățile se vor efectua în ECU.3. După ce a notificat KEDO, Comisia poate întârzia plata unei contribuții în cazul în care nu a primit situațiile financiare auditate referitoare la anul precedent sau situațiile contabile referitoare la contribuția precedentă. O situație contabilă este un extras privind situația fondurilor cu care a contribuit Comisia, la orice moment, exprimată în dolari SUA, inclusiv un extras privind suma și natura plăților efectuate și orice alte sume încă deținute de KEDO. În cazul în care plata este astfel amânată, Comisia nu este ținută să plătească dobânzi sau compensații de orice fel.4. KEDO va rambursa orice parte a contribuției care nu a fost utilizată, după încetarea Acordului de înființare a Organizației pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumit în continuare "acordul KEDO", astfel cum a fost modificat) în conformitate cu articolul III litera (i) din acordul KEDO, astfel cum a fost modificat. KEDO va utiliza contribuția Comunității pentru a plăti articolele sau activitățile care intră în sfera de aplicare a acordului de aderare și sunt în conformitate cu normele și reglementările KEDO.Cerințe contabile1. KEDO va prezenta Comisiei situații contabile de la momentul primirii contribuției și la data de 31 martie a fiecărui an sau la momentul la care contribuția a fost integral achitată, în cazul în care această dată este anterioară celeilalte. Dacă este necesar, vor fi prezentate în egală măsură situațiile contabile certificate în mod corespunzător de contractori.2. De asemenea, KEDO:- va ține conturi datate și separate în ceea ce privește contribuția în forma unui document de contabilitate care enumeră veniturile și cheltuielile legate de utilizarea contribuției Comunității;- va adopta un sistem financiar fiabil care să permită verificarea de către Comunitate a tuturor situațiilor contabile legate de activitățile finanțate;- va ține evidențele, inclusiv piste clare de audit, în legătură cu cheltuirea unei părți din contribuția Comunității și va păstra aceste evidențe și documente pe o perioadă de cinci (5) ani, socotiți de la data ultimei plăți efectuate de Comisie;- la cerere, pune la dispoziția organelor competente ale Comunității sau reprezentanților săi autorizați toate informațiile financiare relevante despre articolele sau lucrările finanțate din contribuția Comunității, fie că acestea sunt realizate de KEDO, fie, după caz, de către contractorii sau subcontractorii săi;- la cerere, va furniza copii și extrase ale oricăror conturi, evidențe sau alte documente legate de cheltuirea contribuției Comunității.3. Orice dobândă produsă într-un cont bancar al KEDO de contribuția Comunității poate fi utilizată de KEDO.4. Operațiunile financiare, procedurile contabile și documentele contabile fac obiectul controalelor interne și externe în conformitate cu procedurile adoptate în regulamentele financiare, normele și directivele KEDO.5. Contribuția Comunității va fi semnalată în cont ca o contribuție a Comunității făcută în scopurile descrise în acordul de aderare.Cerințe de audit1. Comisia ia notă de faptul că în fiecare an este efectuat un audit extern independent al KEDO și că membrii KEDO primesc o copie a raportului de audit de îndată ce acesta este disponibil.2. În conformitate cu regulamentul său financiar, astfel cum a fost modificat, Comisia și Curtea de Conturi a Comunității Europene vor avea dreptul de a efectua un audit al contribuției Comunității, în special la fața locului, adică în Republica Populară Democrată Coreeană.Soluționarea diferendelorArticolul 9 din acordul de aderare se aplică oricărui diferend privind procedurile de plată sau cerințele contabile și de audit prevăzute în prezenta scrisoare. De asemenea, Comisia și KEDO pot conveni să recurgă la procedura arbitrajului.Altele1. În caz de suspendare a acordului de aderare sau în cazul în care KEDO nu își îndeplinește obligațiile menționate la capitolul "Cerințe contabile" și "Cerințe de audit" menționate anterior și nu furnizează în scris o explicație satisfăcătoare privind motivele acestei neîndepliniri, Comisia poate suspenda unilateral contribuția Comunității.2. Comunitatea nu este responsabilă pentru cheltuielile care depășesc valoarea contribuției sale financiare.Comisia va aprecia confirmarea de către KEDO a acordului său cu privire la procedurile care fac obiectul acestei scrisori.Comisia profită de această ocazie pentru a asigura din nou KEDO de înalta sa considerație.Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice+++++ TIFF +++++Răspunsul KEDO19 septembrie 1997Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene (denumită în continuare "KEDO") transmite salutările sale Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare "Comisia") și are onoarea de a confirma primirea scrisorii din 30 iulie 1997 din partea Comisiei, în care sunt descrise procedurile de plată și cerințele contabile și de audit privind contribuția Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene, astfel cum este descrisă în Acordul privind aderarea Comunității Europene a Energiei Atomice la Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene. O copie a respectivei scrisorii este anexată la prezenta [*****].KEDO dorește să confirme acordul său cu privire la procedurile prezentate în această scrisoare.KEDO profită de această ocazie pentru a asigura din nou Comisia de înalta sa considerație.Pentru Organizația pentru Dezvoltare Energetică a Peninsulei Coreene+++++ TIFF +++++[*] JO L 70, 10.3.1998, p. 13.[**] JO L 70, 10.3.1998, p. 15.[3] Termenul "balance of plant" din prezenta scrisoare desemnează toate echipamentele și materialele achiziționate de contractorul principal, necesare finalizării instalațiilor generatoare de energie nucleară, cu excepția circuitului de alimentare cu abur și a generatorului cu turbină.[****] JO L 70, 10.3.1998, p. 17.[*****] JO L 70, 10.3.1998, p. 20.--------------------------------------------------