CELEX: 22016D0858
Language: hr
Date: 2016-04-28 00:00:00
Title: Odluka br. 1/2016 Zajedničkog odbora EU-EFTA o zajedničkom provozu od 28. travnja 2016. o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku [2016/858]

31.5.2016   
               
               
                  HR
               
               
                  Službeni list Europske unije
               
               
                  L 142/25
               
            ODLUKA br. 1/2016 ZAJEDNIČKOG ODBORA EU-EFTA O ZAJEDNIČKOM PROVOZU
      od 28. travnja 2016.
      o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku [2016/858]
      ZAJEDNIČKI ODBOR
      uzimajući u obzir Konvenciju između Europske ekonomske zajednice, Republike Austrije, Republike Finske, Republike Islanda, Kraljevine Norveške, Kraljevine Švedske i Švicarske Konfederacije o zajedničkom provoznom postupku (1) („Konvencija”), a posebno njezin članak 15. stavak 3. točke (a) i (c),
      budući da:
      
                  (1)
               
               
                  Člankom 15. Konvencije ovlašćuje se Zajednički odbor uspostavljen tom Konvencijom („Zajednički odbor”) da preporučuje izmjene Konvencije i njezinih dodataka te da ih odlukama donosi.
               
            
                  (2)
               
               
                  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (2) i njezini delegirani i provedbeni akti primjenjuju se od 1. svibnja 2016., a njima se uvodi modernizirani okvir za carinske postupke, uključujući postupke provoza.
               
            
                  (3)
               
               
                  Radi osiguranja neometanog funkcioniranja trgovine između Unije i ugovornih stranaka Konvencije, zajednički postupak provoza trebalo bi u što je moguće većoj mjeri uskladiti s provoznim postupkom utvrđenim u Uredbi (EU) br. 952/2013 i njezinim delegiranim i provedbenim aktima. U tu su svrhu neophodne izmjene Konvencije i njezinih dodataka kako s obzirom na sadržaj tako i terminologiju.
               
            
                  (4)
               
               
                  Kako bi se osigurala dostatna jasnoća, potrebno je terminološko usklađivanje s Uredbom (EU) br. 952/2013 te njezinim delegiranim i provedbenim aktima. Predložene izmjene predstavljene su i o njima se raspravljalo u okviru radne skupine EU-EFTA o „zajedničkom provozu” i „pojednostavnjenju formalnosti u trgovini robom” te je prijedlog Odluke Zajedničkog odbora EU-EFTA o izmjeni Konvencije o zajedničkom provoznom postupku dobio preliminarno odobrenje te radne skupine.
               
            
                  (5)
               
               
                  Stoga se Konvenciju mora na odgovarajući način izmijeniti,
               
            DONIO JE OVU ODLUKU:
      Članak 1.
      1.   Tekst Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku mijenja se kako je navedeno u Prilogu A ovoj Odluci.
      2.   Tekst Dodatka I. Konvenciji, uključujući priloge Dodatku I., zamjenjuje se tekstom navedenim u Prilogu B ovoj Odluci.
      3.   Tekst Dodatka II. Konvenciji mijenja se kako je navedeno u Prilogu C ovoj Odluci.
      4.   Tekst Dodatka III. Konvenciji mijenja se kako je navedeno u Prilogu D ovoj Odluci.
      5.   Tekstovi priloga A1, A2, A4, A6, B1, B2, B3, B5, B6, B11 i C7 Dodatku III. Konvenciji mijenjaju se kako je navedeno u Prilogu E ovoj Odluci.
      6.   Tekstovi priloga B7, B8, B9, B10, C1, C2, C3, C4, C5 i C6 Dodatku III. Konvenciji zamjenjuju se tekstovima navedenima u Prilogu F ovoj Odluci.
      7.   Tekst Dodatka IV. Konvenciji, uključujući priloge Dodatku IV. mijenja se kako je navedeno u Prilogu G ovoj Odluci.
      Članak 2.
      Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.
      Primjenjuje se od 1. svibnja 2016.
      
         Sastavljeno u Bruxellesu 28. travnja 2016.
         
            
               Za Zajednički odbor
            
            
               Predsjednik
            
            Philip KERMODE
         
      
      
         (1)  SL L 226, 13.8.1987., str. 2.
      
      
         (2)  Uredba (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.).
      
         PRILOG A
         Konvencija od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     članak 1. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječi „među samim državama EFTA-e” zamjenjuju se riječima „među samim zemljama zajedničkog provoza”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 2. riječi „provozni postupak Zajednice” zamjenjuju se riječima „postupak provoza Unije”.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     članak 2. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 3. točki (a) prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
                                 
                                             „(a)
                                          
                                          
                                             u Zajednici:
                                             samo kada se radi o robi Unije. „Roba Unije” znači roba koja potpada pod bilo koju od sljedećih kategorija:
                                             
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         roba koja je u cijelosti dobivena na carinskom području Zajednice i ne sadrži robu koja je uvezena iz zemalja ili područja izvan carinskog područja Zajednice,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         roba koja je unesena na carinsko područje Zajednice iz zemalja ili područja izvan tog područja i koja je puštena u slobodni promet,
                                                      
                                                   
                                                         —
                                                      
                                                      
                                                         roba dobivena ili proizvedena na carinskom području Zajednice, ili isključivo iz robe iz druge alineje ili iz robe iz prve i druge alineje.”
                                                      
                                                   
                                       
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 3. točki (a) drugom podstavku riječi „robom Zajednice” zamjenjuju se riječima „robom Unije”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stavku 3. točka (b) zamjenjuje se sljedećim:
                                 
                                             „(b)
                                          
                                          
                                             u zemlji zajedničkog provoza:
                                             samo kada je roba stigla u tu zemlju u postupku T2 i ponovno se šalje pod posebnim uvjetima utvrđenima u dolje navedenom članku 9.”;
                                          
                                       
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 u stavku 4. riječi „statusa robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”, a riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     članak 3. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:
                                 
                                             „(a)
                                          
                                          
                                             „provoz” znači postupak u kojem se roba prevozi iz jedne ugovorne stranke u drugu ugovornu stranku ili u istu ugovornu stranku pod nadzorom nadležnih tijela pri čemu ona prelazi najmanje jednu granicu;
                                          
                                       
                                             (b)
                                          
                                          
                                             „zemlja” znači svaka zemlja zajedničkog provoza, svaka država članica Zajednice ili svaka druga država koja je pristupila ovoj Konvenciji;”;
                                          
                                       
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 dodaje se sljedeća točka
                                 
                                             „(d)
                                          
                                          
                                             „zemlja zajedničkog provoza” znači svaka zemlja, osim države članice Zajednice, koja je ugovorna stranka ove Konvencije.”;
                                          
                                       
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 stavak 2. briše se;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 u stavku 3. riječi „države EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemlje zajedničkog provoza”.
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     članak 7. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 stavci 1., 2. i 3. zamjenjuju se sljedećim:
                                 „1.   Podložno posebnim odredbama ove Konvencije nadležni carinski uredi zemalja zajedničkog provoza ovlašteni su preuzeti funkcije otpreminh carinskih ureda, provoznih carinskih ureda, odredišnih carinskih ureda i jamstvenih carinskih ureda.
                                 2.   Nadležni carinski uredi država članica Zajednice ovlašteni su za prihvaćanje deklaracija T1 i T2 za provoz do odredišnog carinskog ureda koji se nalazi u zemlji zajedničkog provoza. Podložno bilo kojim posebnim odredbama ove Konvencije, oni također potvrđuju carinski status robe Unije za tu robu.
                                 3.   Ako se nekoliko pošiljki robe grupira i ukrcava na isto prijevozno sredstvo te se u jedinstvenoj radnji T1 ili T2 šalju kao zajednička pošiljka od strane nekog korisnika postupka iz nekog otpremnog carinskog ureda u neki odredišni carinski ured radi isporuke istom primatelju, ugovorna stranka može zatražiti da se te pošiljke, osim u iznimnim i valjano opravdanim slučajevima, uključe u jednu jedinstvenu deklaraciju T1 ili T2 uz pripadajući popis stavki.”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 4. riječi „statusa robe iz Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stavku 5. riječi „statusa robe iz Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”.
                              
                           
               
                     5.
                  
                  
                     članak 9. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječi „državu EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemlju zajedničkog provoza”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 2. prvi podstavak zamjenjuje se sljedećim:
                                 „2.   Ako se ta roba ponovno šalje iz neke zemlje zajedničkog provoza nakon što je u drugoj zemlji zajedničkog provoza stavljena u carinski postupak koji je drugačiji od postupka provoza ili postupka skladištenja, postupak T2 ne smije se primijeniti.”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stavku 3. riječi „iz neke države EFTA-e” zamjenjuju se riječima „iz zemlje zajedničkog provoza”;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
                                 „4.   Svaka prihvaćena deklaracija T2 ili svaka isprava kojom se potvrđuje carinski status robe Unije, a koju izdaje nadležni carinski ured zemlje zajedničkog provoza mora sadržavati upućivanje na odgovarajuću deklaraciju T2 ili ispravu kojom se potvrđuje carinski status robe Unije s kojom je roba došla u tu zemlju zajedničkog provoza te uključuje sve posebne ovjere koje se pojavljuju na njoj.”.
                              
                           
               
                     6.
                  
                  
                     članak 11. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 2. točka (a) zamjenjuje se sljedećim:
                                 
                                             „(a)
                                          
                                          
                                             zatvaranjem prostora u kojem se roba nalazi, ako je prijevozno sredstvo ili kontejner već odobren na temelju drugih propisa ili ga je otpremni carinski potvrdio prikladnim za plombiranje;”;
                                          
                                       
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
                                 „3.   Otpremni carinski ured smatra prijevozno sredstvo i kontejnere prikladnima za plombiranje pod sljedećim uvjetima:
                                 
                                             (a)
                                          
                                          
                                             na prijevozno se sredstvo ili kontejner plombe mogu jednostavno i učinkovito staviti;
                                          
                                       
                                             (b)
                                          
                                          
                                             prijevozno sredstvo ili kontejner konstruirani su tako da pri iznošenju ili unošenju robe ostaju vidljivi tragovi iznošenja ili unošenja, plombe se razbija ili one pokazuju znakove neovlaštenog mijenjanja ili elektronički sustav praćenja registrira iznošenje ili unošenje;
                                          
                                       
                                             (c)
                                          
                                          
                                             u prijevoznom sredstvu ili kontejneru nema skrivenih prostora u koje se roba može sakriti;
                                          
                                       
                                             (d)
                                          
                                          
                                             prostori namijenjeni za robu lako su dostupni za pregled od strane carinskih tijela.”;
                                          
                                       
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stavku 4. riječi „polazna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”.
                              
                           
               
                     7.
                  
                  
                     članak 12. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 stavci 1. i 2. brišu se;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 3. riječi „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka” te se riječ „isprava” zamjenjuje riječju „deklaracije”.
                              
                           
               
                     8.
                  
                  
                     u članku 13. stavku 3. riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     u članku 20. stavku 1. riječi „na područjima država EFTA-e” zamjenjuju se riječima „na državnim područjima zemalja zajedničkog provoza”.
                  
               
      
         PRILOG B
         Dodatak I. Konvenciji zamjenjuje se sljedećim:
         
            
               „Dodatak I.
               
                  ZAJEDNIČKI POSTUPCI PROVOZA
               
               GLAVA I.
               
                  OPĆE ODREDBE
               
               
                  POGLAVLJE I.
               
               
                  
                     Predmet i područje primjene postupka te definicije
                  
               
               Članak 1.
               Predmet
               1.   Kako je predviđeno u članku 1. stavku 3. Konvencije, ovim se Dodatkom utvrđuju pravila kojima se uređuje zajednički postupak provoza.
               2.   Osim ako je navedeno drukčije, odredbe ovog Dodatka primjenjuju se na radnje u okviru zajedničkog postupka provoza.
               Članak 2.
               Neprimjena zajedničkog postupka provoza na poštanske pošiljke
               Zajednički postupak provoza ne primjenjuje se na poštanske pošiljke (uključujući poštanske pakete) koje se prevoze u skladu s aktima Svjetske poštanske unije kada robu prevoze nositelji prava i obveza na temelju tih akata, ili kada se roba prevozi za njih.
               Članak 3.
               Definicije
               Za potrebe ove Konvencije primjenjuju se sljedeće definicije:
               
                           (a)
                        
                        
                           „carinska tijela” znači carinske uprave nadležne za primjenu Konvencije i sva ostala tijela koja su prema nacionalnom pravu ovlaštena primijeniti Konvenciju;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           „osoba” znači fizička osoba, pravna osoba i svako udruženje osoba koje nije pravna osoba, ali kojem je prema pravu Unije, nacionalnom pravu ili pravu zemlje zajedničkog provoza priznata sposobnost poduzimanja pravnih radnji;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           „provozna deklaracija” znači akt kojim osoba u propisanom obliku i na propisan način očituje želju za stavljanje robe u zajednički postupak provoza;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           „prateća provozna isprava” znači isprava otisnuta s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka koja prati robu i koja se temelji na podacima iz provozne deklaracije;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           „deklarant” znači osoba koja podnosi provoznu deklaraciju u svoje ime ili osoba u čije ime se takva deklaracija podnosi;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           „korisnik postupka” znači osoba koja podnosi carinsku deklaraciju ili u čije ime se takva deklaracija podnosi;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           „otpremni carinski ured” znači carinski ured u kojem se prihvaća provozna deklaracija;
                        
                     
                           (h)
                        
                        
                           „provozni carinski ured” znači carinski ured nadležan za mjesto ulaska na carinsko područje ugovorne stranke kada se roba kreće u zajedničkom postupku provoza ili carinski ured nadležan za mjesto izlaska iz carinskog područja ugovorne stranke kada roba napušta to područje tijekom radnje provoza preko granice između te ugovorne stranke i treće zemlje;
                        
                     
                           (i)
                        
                        
                           „odredišni carinski ured” znači carinski ured u kojem se roba stavljena u postupak provoza podnosi kako bi se završio postupak;
                        
                     
                           (j)
                        
                        
                           „glavni referentni broj (MRN)” znači registracijski broj koji nadležno carinsko tijelo dodjeljuje provoznoj deklaraciji s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka;
                        
                     
                           (k)
                        
                        
                           „jamstveni carinski ured” znači carinski ured u kojemu se odlukom carinskih tijela svake zemlje podnose osiguranja;
                        
                     
                           (l)
                        
                        
                           „dug” znači obveza osobe da plati iznos uvoznih ili izvoznih carina i ostalih dospjelih davanja u vezi s robom stavljenom u zajednički postupak provoza;
                        
                     
                           (m)
                        
                        
                           „dužnik” znači svaka osoba odgovorna za dug;
                        
                     
                           (n)
                        
                        
                           „puštanje robe” znači radnja kojom carinska tijela stavljaju robu na raspolaganje u svrhe koje su određene za zajednički postupak provoza u kojem se roba nalazi;
                        
                     
                           (o)
                        
                        
                           „osoba s poslovnim nastanom na carinskom području ugovorne stranke” znači:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       u slučaju fizičke osobe, svaka osoba koja ima uobičajeno boravište na carinskom području te ugovorne stranke;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       u slučaju pravne osobe ili udruženja osoba, svaka osoba koja ima registrirani ured, glavno sjedište ili trajni poslovni nastan na carinskom području te ugovorne stranke;
                                    
                                 
                     
                           (p)
                        
                        
                           „tehnike elektroničke obrade podataka” znači elektronička razmjena informacija između gospodarskih subjekata i carinskih tijela, među carinskim tijelima i između carinskih tijela i drugih uključenih vladinih ili europskih agencija ili institucija, ili agencija ili institucija zemalja zajedničkog provoza u dogovorenom i definiranom formatu u svrhu automatizirane obrade i pohrane podataka nakon primitka uz uporabu bilo kojeg od sljedećih načina:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       elektronička razmjena podataka;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       razmjena podataka među računalima;
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       elektronički prijenos strukturiranih podataka standardnim porukama ili uslugama od jednog okruženja elektroničke obrade do drugog bez intervencije ljudi;
                                    
                                 
                                       iv.
                                    
                                    
                                       
                                          online uvođenje podataka u carinske sustave obrade podataka radi pohrane i obrade koji rezultiraju online odgovorima;
                                    
                                 
                     
                           (q)
                        
                        
                           „elektronička razmjena podataka” („EDI”) znači elektronički prijenos podataka, strukturiranih u skladu s dogovorenim normama u pogledu poruka, između dvaju računalnih sustava;
                        
                     
                           (r)
                        
                        
                           „elektronički sustav provoza” znači elektronički sustav koji se upotrebljava za elektroničku razmjenu podataka zajedničkog postupka provoza;
                        
                     
                           (s)
                        
                        
                           „standardna poruka” znači unaprijed određena struktura za elektronički prijenos podataka;
                        
                     
                           (t)
                        
                        
                           „osobni podaci” znači sve informacije koje se odnose na identificiranu osobu ili osobu koja se može identificirati;
                        
                     
                           (u)
                        
                        
                           „fiksna prijevozna instalacija” znači tehnička sredstva (npr. cjevovodi i električni vodovi) koja se upotrebljavaju za kontinuirani prijevoz robe;
                        
                     
                           (v)
                        
                        
                           „postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja” znači postupak koji se temelji na upotrebi papirnatih isprava, uspostavljen kako bi se omogućilo podnošenje provozne deklaracije te praćenje radnje provoza kada nije moguće primijeniti postupak koji se temelji na tehnikama elektroničke obrade podataka.
                        
                     
                  POGLAVLJE II.
               
               
                  
                     Opće odredbe o zajedničkom postupku provoza
                  
               
               Članak 4.
               Elektronički sustav u vezi s postupkom
               1.   Za dovršenje carinskih formalnosti zajedničkog postupka provoza upotrebljava se elektronički sustav provoza, osim ako je drukčije predviđeno u ovom Dodatku.
               2.   Na temelju međusobnog dogovora ugovorne stranke donose mjere za primjenu elektroničkog sustava provoza kojima se utvrđuje sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           pravila kojima se definiraju i uređuju poruke koje će se razmjenjivati između carinskih ureda kako je to potrebno za primjenu carinskog zakonodavstva;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           zajednički skup podataka i format podatkovnih poruka koje će se razmjenjivati u okviru carinskog zakonodavstva.
                        
                     Članak 5.
               Uporaba elektroničkog sustava provoza
               1.   Nadležna tijela upotrebljavaju elektronički sustav provoza za razmjenu informacija za potrebe zajedničkog postupka provoza, osim ako je drukčije predviđeno u ovom Dodatku.
               2.   Ugovorne stranke upotrebljavaju zajedničku komunikacijsku mrežu/zajedničko sučelje sustava Europske unije (CCN/CSI) za razmjenu informacija iz stavka 1.
               Financijsko sudjelovanje zemalja zajedničkog provoza, pristupanje zemalja zajedničkog provoza sustavu i mreži CCB/CSI te ostala povezana pitanja dogovaraju se između Unije i svake od zemalja zajedničkog provoza.
               Članak 6.
               Sigurnost podataka
               1.   Ugovorne stranke utvrđuju uvjete za obavljanje formalnosti s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka koje uključuju, među ostalim, mjere za provjeru izvora podataka te njihovu zaštitu od slučajnog ili nezakonitog uništavanja ili slučajnog gubitka, izmjene ili neovlaštenog pristupa.
               2.   Uz mjere iz stavka 1., nadležna tijela utvrđuju i održavaju odgovarajuće sigurnosne aranžmane za učinkovit, pouzdan i siguran rad elektroničkog sustava provoza.
               3.   Bilježe se izmjene i brisanje podataka zajedno s informacijama o razlogu izmjene ili brisanja, točnom vremenu izmjene ili brisanja te identitetu osobe koja je provela izmjenu ili brisanje.
               Izvorni podaci ili bilo koji obrađeni podaci čuvaju se najmanje tri kalendarske godine od kraja godine u kojoj su takvi podaci zabilježeni ili dulje ako to zahtijevaju zemlje.
               4.   Nadležna tijela redovito prate sigurnost podataka.
               5.   Sva uključena nadležna tijela međusobno se obavješćuju o svim sumnjama u povrede sigurnosti.
               Članak 7.
               Zaštita osobnih podataka
               1.   Ugovorne stranke upotrebljavaju osobne podatke razmijenjene pri primjeni Konvencije isključivo za potrebe zajedničkog postupka provoza i drugih carinskih postupaka ili privremenog smještaja nakon zajedničkog postupka provoza.
               Ovo ograničenje ne sprječava carinska tijela da upotrebljavaju takve podatke za potrebe analize rizika i istraga tijekom zajedničkog postupka provoza te za sudske postupke koji proizlaze iz tog zajedničkog postupka provoza. Ako se ti podaci upotrebljavaju za te svrhe, odmah se obavješćuju carinska tijela koja su dostavila te informacije.
               2.   Ugovorne stranke dužne su osigurati da se obrada osobnih podataka razmijenjenih pri primjeni Konvencije provodi u skladu s Direktivom 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (1).
               3.   Svaka ugovorna stranka poduzima potrebne mjere kako bi se osigurala usklađenost s ovim člankom.
               
                  POGLAVLJE III.
               
               
                  
                     Obveze korisnika postupka te prijevoznika i primatelja robe koja se kreće u okviru zajedničkog postupka provoza
                  
               
               Članak 8.
               Obveze korisnika postupka te prijevoznika i primatelja robe koja se kreće u okviru zajedničkog postupka provoza
               1.   Korisnik postupka odgovoran je za sve u ovom stavku navedeno:
               
                           (a)
                        
                        
                           podnošenje robe u nepromijenjenom stanju i potrebnih informacija u odredišnom carinskom uredu u propisanom roku i u skladu s mjerama koje su poduzela carinska tijela radi osiguranja njezinog prepoznavanja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           poštovanje carinskih odredaba u vezi sa zajedničkim postupkom provoza;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           osim ako je Konvencijom drukčije predviđeno, polaganje osiguranja radi osiguravanja plaćanja iznosa duga koji može nastati u vezi s robom.
                        
                     2.   Prijevoznik ili primatelj robe koji prihvaća robu znajući da se ona kreće u okviru zajedničkog postupka provoza također je odgovoran za podnošenje robe u nepromijenjenom stanju u odredišnom carinskom uredu u propisanom roku i u skladu s mjerama koje su poduzela carinska tijela radi osiguranja njezinog prepoznavanja.
               
                  POGLAVLJE IV.
               
               
                  
                     Osiguranja
                  
               
               Članak 9.
               Elektronički sustavi u vezi s osiguranjima
               Za razmjenu i pohranu informacija koje se odnose na osiguranja upotrebljavaju se tehnike elektroničke obrade podataka.
               Članak 10.
               Obveza polaganja osiguranja
               1.   Korisnik postupka polaže osiguranje s ciljem osiguranja plaćanja duga koji može nastati u vezi s robom stavljenom u zajednički postupak provoza.
               2.   Osiguranje se polaže bilo kao:
               
                           (a)
                        
                        
                           pojedinačno osiguranje kojim se pokriva jedna radnja; ili
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           zajedničko osiguranje kojim se pokriva nekoliko radnji u obliku preuzete obveze jamca, kada se primjenjuje pojednostavnjenje predviđeno u članku 55. točki (a).
                        
                     3.   Međutim, carinska tijela mogu odbiti prihvatiti predloženu vrstu osiguranja ako ona nije kompatibilna s ispravnim funkcioniranjem zajedničkog postupka provoza.
               Članak 11.
               Oblici pojedinačnog osiguranja
               1.   Pojedinačno osiguranje može se položiti u jednom od sljedećih oblika:
               
                           (a)
                        
                        
                           polaganjem gotovine;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           preuzetom obvezom jamca;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           kuponima.
                        
                     2.   U slučaju iz stavka 1. točke (c) pojedinačno osiguranje polaže se preuzetom obvezom jamca.
               Članak 12.
               Jamac
               1.   Jamac iz članka 10. stavka 2. točke (b), članka 11. stavka 1. točke (b) i članka 11. stavka 2. jest treća osoba s poslovnim nastanom u ugovornoj stranci u kojoj je osiguranje položeno, i koja je odobrena od strane carinskih tijela koja zahtijevaju osiguranje.
               Jamac u svojoj preuzetoj obvezi navodi adresu za dostavu ili imenuje zastupnika u svakoj zemlji one ugovorne stranke koja sudjeluje u zajedničkoj radnji provoza.
               2.   Jamac se u pisanom obliku obvezuje platiti osigurani iznos duga. Preuzetom obvezom pokrivaju se, u okviru ograničenja osiguranog iznosa, i iznosi duga dospjelog nakon naknadnih provjera.
               3.   Carinska tijela mogu odbiti odobriti jamca za kojeg se ne čini sigurnim da će osigurati plaćanje iznosa duga u propisanom roku.
               Članak 13.
               Oslobođenje od osiguranja
               1.   Osiguranje nije potrebno u svim sljedećim situacijama:
               
                           (a)
                        
                        
                           roba koja se prevozi zrakom ako se upotrebljava postupak provoza koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koju se prevozi zrakom;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           roba koja se prevozi Rajnom, vodnim putovima Rajne, Dunavom ili vodnim putovima Dunava;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           roba koja se prevozi fiksnim instalacijama;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           roba koja se prevozi željeznicom ili zrakom ako se upotrebljava postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom ili zrakom.
                        
                     2.   U slučajevima iz stavka 1. točke (d) oslobođenje od osiguranja primjenjuje se samo na odobrenja za uporabu zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom ili zrakom izdana prije 1. svibnja 2016.
               
                  POGLAVLJE V.
               
               
                  
                     Razne odredbe
                  
               
               Članak 14.
               Pravni status dokumenata i evidencija
               1.   Izdani dokumenti i evidencije koje se čuva u skladu s pravilima zemlje u kojoj su izdani ili se čuvaju, bez obzira na tehnički format i mjere koje su nadležna tijela jedne zemlje uvela ili prihvatila, imaju iste pravne učinke na državnom području drugih zemalja kao u zemlji u kojoj su izdani ili se čuvaju.
               2.   Rezultati pregleda koje su nadležna tijela jedne zemlje provela u okviru zajedničkog postupka provoza imaju istu snagu u drugim zemljama kao rezultati pregleda koje su provela nadležna tijela svake od tih zemalja.
               Članak 15.
               Popis carinskih ureda nadležnih za zajedničke radnje provoza
               Svaka zemlja u računalni sustav koji održava Europska komisija („Komisija”) unosi popis carinskih ureda nadležnih za zajedničke radnje provoza, naznačujući njihove pripadajuće identifikacijske brojeve i zadaće te navodeći dane i sate kada su otvoreni. U računalni sustav unose se i sve promjene.
               Komisija upotrebljava taj računalni sustav kako bi te informacije slala ostalim zemljama.
               Članak 16.
               Središnji ured
               Ako zemlja uspostavi središnji ured odgovoran za upravljanje zajedničkim postupkom provoza i njegovo praćenje te primanje i prenošenje dokumenata povezanih s tim postupkom, o tom uredu obavješćuje Komisiju.
               Komisija te informacije šalje ostalim zemljama.
               Članak 17.
               Kažnjiva djela i sankcije
               Zemlje poduzimaju sve korake potrebne za suzbijanje kažnjivih djela ili nepravilnosti te uvode učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće sankcije.
               GLAVA II.
               
                  TIJEK POSTUPKA
               
               
                  POGLAVLJE I.
               
               
                  
                     Pojedinačno osiguranje
                  
               
               Članak 18.
               Izračun iznosa pojedinačnog osiguranja
               Pojedinačno osiguranje položeno u skladu s člankom 10. stavkom 2. točkom (a) pokriva iznos duga koji može nastati, a koji je izračunan na temelju najviše stope carine koja se primjenjuje na robu iste vrste. S robom Unije koja se prevozi u skladu s Konvencijom postupa se, za potrebe tog izračuna, kao s robom koja nije roba Unije.
               Članak 19.
               Pojedinačno osiguranje u obliku polaganja gotovine
               1.   Pojedinačno osiguranje položeno u obliku polaganja gotovine ili putem bilo kojeg drugog jednakovrijednog sredstva plaćanja daje se u skladu s važećim odredbama u zemlji otpreme u kojoj se osiguranje zahtijeva.
               2.   Pojedinačna osiguranja u obliku polaganja gotovine položena u jednoj od ugovornih stranaka vrijede u svim ugovornim strankama. Ona se vraćaju nakon što se postupak zaključi.
               3.   Ako se osiguranje daje polaganjem gotovine ili putem bilo kojeg drugog jednakovrijednog sredstva plaćanja, carinska tijela ne naplaćuju kamate.
               Članak 20.
               Pojedinačno osiguranje u obliku preuzete obveze jamca
               1.   Preuzeta obveza jamca u svrhu pojedinačnog osiguranja daje se uporabom obrasca navedenog u Prilogu C1 Dodatku III. Tu preuzetu obvezu zadržava se u jamstvenom carinskom uredu tijekom njezina važenja.
               2.   Ako se to zahtijeva nacionalnim pravnim propisima ili administrativnim odredbama, ili u skladu s uobičajenom praksom, zemlja može dopustiti da preuzeta obveza iz stavka 1. ima drukčiji oblik pod uvjetom da ima iste pravne učinke kao preuzeta obveza navedena u obrascu.
               3.   Za svaku preuzetu obvezu jamstveni carinski ured korisniku postupka dostavlja sljedeće informacije:
               
                           (a)
                        
                        
                           referentni broj osiguranja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           pristupnu šifru povezanu s referentnim brojem osiguranja.
                        
                     Korisnik postupka ne smije promijeniti tu pristupnu šifru.
               Članak 21.
               Pojedinačno osiguranje u obliku kuponâ
               1.   Preuzeta obveza koju je jamac dao u svrhu pojedinačnog osiguranja u obliku kuponâ daje se uporabom obrasca navedenog u Prilogu C2 Dodatku III. Tu preuzetu obvezu zadržava se u jamstvenom carinskom uredu tijekom njezina razdoblja važenja.
               Članak 20. stavak 2 primjenjuje se mutatis mutandis.
               2.   Kupone sastavlja jamac uporabom obrasca navedenog u Prilogu C3 Dodatku III. te se dostavljaju osobama koje namjeravaju biti korisnici postupka. Ti kuponi vrijede u svim ugovornim strankama.
               Svaki kupon pokriva iznos od 10 000 EUR za koji odgovara jamac. Razdoblje važenja kupona jest godinu dana od datuma izdavanja.
               3.   Jamac jamstvenom carinskom uredu dostavlja sve potrebne pojedinosti o kuponima pojedinačnog osiguranja koje je izdao.
               4.   Za svaki kupon jamac osobi koja namjerava biti korisnik postupka dostavlja sljedeće informacije:
               
                           (a)
                        
                        
                           referentni broj osiguranja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           pristupnu šifru povezanu s referentnim brojem osiguranja.
                        
                     Osoba koja namjerava biti korisnik postupka ne smije promijeniti tu pristupnu šifru.
               5.   Osoba koja namjerava biti korisnik postupka u otpremnom carinskom uredu polaže onoliko kupona od 10 000 EUR koliko je potrebno za pokrivanje ukupnog iznosa duga koji može nastati.
               6.   Ako je provozna deklaracija u papirnatom obliku prihvaćena u skladu s člankom 26. stavkom 1. točkom (b), kuponi se isporučuju u papirnatom obliku te ih zadržava otpremni carinski ured. Taj carinski ured dostavlja identifikacijski broj svakog kupona jamstvenom carinskom uredu naznačenom na kuponu.
               Članak 22.
               Odobrenje preuzete obveze
               Preuzetu obvezu jamca odobrava jamstveni carinski ured koji o odobrenju obavješćuje osobu od koje se zahtijeva polaganje osiguranja.
               Članak 23.
               Opoziv odobrenja jamca ili preuzete obveze i poništenje preuzete obveze
               1.   Jamstveni carinski ured može u bilo kojem trenutku opozvati odobrenje jamca ili odobrenje preuzete obveze jamca. Jamstveni carinski ured o opozivu obavješćuje jamca i osobu od koje se zahtijeva polaganje osiguranja.
               Opoziv odobrenja jamca ili preuzete obveze jamca počinje proizvoditi učinke šesnaestog dana od dana kada je jamac primio odluku o opozivu ili se smatra da je primio tu odluku.
               2.   Jamac može u bilo kojem trenutku poništiti preuzetu obvezu. Jamac o poništenju obavješćuje jamstveni carinski ured.
               Poništenje preuzete obveze jamca ne utječe na robu koja je u trenutku kada poništenje počinje proizvoditi učinke već stavljena u zajednički postupak provoza i koja je još uvijek u tom postupku na temelju poništene preuzete obveze.
               Poništenje preuzete obveze jamca počinje proizvoditi učinke šesnaestog dana od dana kada je jamac o poništenju obavijestio jamstveni carinski ured.
               3.   Carinska tijela zemlje nadležna za relevantni jamstveni carinski ured u elektronički sustav iz članka 9. unose informacije o svakom opozivu od strane jamca ili poništenju od strane jamca odobrenja jamca, odobrenja preuzete obveze jamca i datum od kojeg oni počinju proizvoditi učinke.
               
                  POGLAVLJE II.
               
               
                  
                     Prijevozno sredstvo i deklaracije
                  
               
               Članak 24.
               Provozna deklaracija i prijevozno sredstvo
               1.   Svaka provozna deklaracija obuhvaća samo robu stavljenu u zajednički postupak provoza koja se kreće ili se tek treba kretati iz nekog otpremnog carinskog ureda u neki odredišni carinski ured na jednom prijevoznom sredstvu, u kontejneru ili u paketu.
               Međutim, jedna provozna deklaracija može obuhvaćati robu koja se kreće ili se tek treba kretati iz nekog otpremnog carinskog ureda u neki odredišni carinski ured u više kontejnera ili u više paketa kada su kontejneri ili paketi utovareni na jedno prijevozno sredstvo.
               2.   Za potrebe ovog članka, ako se roba koja se prevozi otprema zajedno, jednim prijevoznim sredstvom smatra se sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           cestovno vozilo sa svojim prikolicama ili poluprikolicama;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           kompozicija željezničkih kola ili vagona;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           brodovi koji čine jednu kompoziciju.
                        
                     3.   Ako se za potrebe zajedničkog postupka provoza jedno prijevozno sredstvo upotrebljava za utovar robe u više otpremnih carinskih ureda te za istovar u više odredišnih carinskih ureda, za svaku od pošiljki podnose se zasebne provozne deklaracije.
               Članak 25.
               Provozne deklaracije s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka
               Pojedinosti i struktura podataka iz provozne deklaracije navedeni su u prilozima A1, A2 i B6 Dodatku III.
               Članak 26.
               Provozne deklaracije u papirnatom obliku
               1.   Carinsko tijelo prihvaća provoznu deklaraciju u papirnatom obliku u sljedećim slučajevima:
               
                           (a)
                        
                        
                           kada robu prevoze putnici koji nemaju izravan pristup elektroničkom sustavu provoza, u skladu s metodama opisanima u članku 27.;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           kada se u skladu s Prilogom II. primjenjuje postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja, u slučaju privremenog kvara:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       elektroničkog sustava provoza;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       računalnog sustava koji korisnici postupka upotrebljavaju za podnošenje deklaracije za zajednički postupak provoza s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka;
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       elektroničke veze između računalnog sustava koji korisnici postupka upotrebljavaju za podnošenje deklaracije za zajednički postupak provoza s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka i elektroničkog sustava provoza;
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           kada zemlja zajedničkog provoza tako odluči.
                        
                     2.   Za primjenu stavka 1. točaka (a) i (c) carinska tijela osiguravaju da se podaci o provozu evidentiraju u elektroničkom sustavu provoza i razmjenjuju među carinskim tijelima koja upotrebljavaju taj sustav.
               3.   Prihvaćanje provozne deklaracije u papirnatom obliku kako je navedeno u stavku 1. točki (b) podtočkama ii. i iii. podliježe odobrenju carinskih tijela.
               Članak 27.
               Provozne deklaracije za putnike
               U slučajevima iz članka 26. stavka 1. točke (a) putnik sastavlja provoznu deklaraciju u papirnatom obliku u skladu s člancima 5. i 6. te Prilogom B6 Dodatku III.
               Članak 28.
               Mješovite pošiljke
               Pošiljka može istodobno sadržavati i robu koju se mora staviti u postupak T1 i robu koju se mora staviti u postupak T2 pod uvjetom da je u provoznoj deklaraciji svaka stavka robe na odgovarajući način označena oznakama „T1”, „T2” ili „T2F”.
               Članak 29.
               Ovjera provozne deklaracije i odgovornost korisnika postupka
               1.   Provoznu deklaraciju ovjerava deklarant.
               2.   Podnošenjem provozne deklaracije carinskim tijelima od strane korisnika postupka, korisnik postupka smatra se odgovornim za sve u ovom stavku navedeno:
               
                           (a)
                        
                        
                           točnost i potpunost informacija navednih u provoznoj deklaraciji;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           vjerodostojnost, točnost i valjanost svih dokumenata koji se prilažu provoznoj deklaraciji;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ispunjenje svih obveza koje se odnose na stavljanje robe u zajednički postupak provoza koje su navedene u provoznoj deklaraciji.
                        
                     
                  POGLAVLJE III.
               
               
                  
                     Formalnosti u otpremnom carinskom uredu
                  
               
               Članak 30.
               Podnošenje i prihvaćanje provozne deklaracije
               1.   Provozna deklaracija podnosi se u otpremnom carinskom uredu.
               2.   Taj otpremni carinski ured prihvaća provoznu deklaraciju pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
               
                           (a)
                        
                        
                           deklaracija sadržava sve podatke potrebne za potrebe zajedničkog provoznog postupka kako je navedeno u Prilogu II. Dodatku III.;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           deklaraciji su priložene sve potrebne isprave;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           roba na koju se provozna deklaracija odnosi podnesena je carini tijekom službenog radnog vremena.
                        
                     Na zahtjev deklaranta otpremni carinski ured može dopustiti da se roba podnese izvan službenog radnog vremena ili na bilo kojem drugom mjestu.
               3.   Carinska tijela mogu dopustiti da se isprave iz stavka 1. točke (b) ne podnesu otpremnom carinskom uredu. U tom su slučaju te isprave u posjedu deklaranta te na raspolaganju carinskim tijelima.
               Članak 31.
               Izmjena provozne deklaracije
               1.   Deklarantu se na zahtjev može dopustiti izmjena jednog ili više podatka u provoznoj deklaraciji nakon što su carinska tijela prihvatila tu deklaraciju. Izmjena nema za posljedicu to da se provozna deklaracija može primijeniti na drugu robu osim one koju izvorno obuhvaća.
               2.   Takve izmjene nisu dopuštene ako se zahtijevaju nakon jednog od sljedećih događaja:
               
                           (a)
                        
                        
                           nakon što su carinska tijela obavijestila deklaranta da namjeravaju pregledati robu;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           nakon što su carinska tijela utvrdila da su podaci carinske deklaracije netočni;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           nakon što su carinska tijela pustila robu.
                        
                     Članak 32.
               Poništenje provozne deklaracije
               1.   Otpremni carinski ured na zahtjev deklaranta poništava provoznu deklaraciju koja je već bila prihvaćena u bilo kojem od sljedećih slučajeva:
               
                           (a)
                        
                        
                           ako je uvjeren da će roba odmah biti stavljena u drugi carinski postupak;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ako je uvjeren da zbog posebnih okolnosti stavljanje robe u carinski postupak za koji je deklarirana više nije opravdano.
                        
                     Međutim, ako je otpremni carinski ured obavijestio deklaranta da ima namjeru pregledati robu, zahtjev za poništenjem carinske deklaracije ne prihvaća se prije nego što se obavi pregled.
               2.   Provozna deklaracija ne poništava se nakon puštanja robe, osim ako je:
               
                           (a)
                        
                        
                           roba u slobodnom prometu u ugovornoj stranci pogreškom deklarirana za zajednički postupak provoza, a njezin je carinski status kao robe koja je u slobodnom prometu u istoj ugovornoj stranci kasnije dokazan;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           roba pogrešno deklarirana u više od jedne carinske deklaracije.
                        
                     Članak 33.
               Plan puta za kretanja u okviru zajedničkog postupka provoza
               1.   Roba stavljena u zajednički postupak provoza kreće se do odredišnog carinskog ureda ekonomski opravdanim planom puta.
               2.   Ako otpremni carinski ured ili deklarant to smatraju potrebnim, taj carinski ured propisuje plan puta za kretanja robe tijekom zajedničkog postupka provoza uzimajući u obzir sve relevantne informacije koje je dostavio deklarant.
               Kada propisuje plan puta carinski ured u elektronički sustav provoza unosi barem naznaku zemalja kroz koje se provoz treba odviti.
               Članak 34.
               Rok za podnošenje robe
               1.   Otpremni carinski ured određuje rok za podnošenje robe u odredišnom carinskom uredu, uzimajući u obzir sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           plan puta;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           prijevozno sredstvo;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           prometno zakonodavstvo ili drugo zakonodavstvo koje bi moglo utjecati na određivanje roka;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           sve relevantne informacije koje je dostavio korisnik postupka.
                        
                     2.   Ako otpremni carinski ured odredi rok, taj rok obvezuje carinska tijela zemalja na čije državno područje roba ulazi tijekom zajedničke radnje provoza i ona ga ne smiju mijenjati.
               Članak 35.
               Provjera provozne deklaracije i pregled robe
               1.   Otpremni carinski ured može u svrhu provjere točnosti podataka navedenih u prihvaćenoj provoznoj deklaraciji:
               
                           (a)
                        
                        
                           pregledati deklaraciju i priložene isprave;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           zahtijevati da deklarant dostavi druge isprave;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           pregledati robu;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           uzeti uzorke za analizu ili za podrobno ispitivanje robe.
                        
                     2.   Otpremni carinski ured provjerava postojanje i valjanost osiguranja.
               3.   Pregled robe predviđen u stavku 1. točki (c) obavlja se na mjestima koja je u tu svrhu odredio otpremni carinski ured i tijekom službenog radnog vremena. Međutim, na zahtjev deklaranta carinska tijela mogu obaviti pregled robe izvan službenog radnog vremena ili na bilo koje drugom mjestu.
               Članak 36.
               Identifikacija plombi
               Otpremni carinski ured u elektronički sustav provoza upisuje broj plombi koje je stavio taj carinski ured te individualne identifikacijske oznake plombi.
               Članak 37.
               Prikladnost za plombiranje
               Prikladnima za plombiranje smatraju se i cestovna vozila, prikolice, poluprikolice i kontejneri odobreni za prijevoz robe pod carinskom plombom u skladu s međunarodnim sporazumom čije su ugovorne stranke Unija i zemlje zajedničkog provoza.
               Članak 38.
               Karakteristike carinskih plombi
               1.   Carinske plombe moraju imati barem sljedeće osnovne karakteristike i biti u skladu sa sljedećim tehničkim specifikacijama:
               
                           (a)
                        
                        
                           osnovne karakteristike plombi:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       ostaju neoštećene i sigurno pričvršćene pri uobičajenoj uporabi;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       lako ih je provjeriti i prepoznati;
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       izrađene su tako da svako lomljenje, neovlašteno mijenjanje ili uklanjanje ostavlja tragove vidljive golim okom;
                                    
                                 
                                       iv.
                                    
                                    
                                       osmišljene su za jednokratnu uporabu ili, ako su namijenjene za višekratnu uporabu, osmišljene su tako da se na njima pri svakoj ponovnoj uporabi može navesti jasna individualna identifikacijska oznaka;
                                    
                                 
                                       v.
                                    
                                    
                                       na sebi imaju individualne identifikacijske oznake koje su trajne, lako čitljive i označene jedinstvenim brojem;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           tehničke specifikacije:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       oblik i dimenzije plombi mogu se razlikovati ovisno o upotrijebljenoj metodi plombiranja, ali dimenzije moraju biti takve da identifikacijske oznake budu lako čitljive;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       identifikacijske oznake plombi nemoguće je krivotvoriti i teško ih je reproducirati;
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       upotrijebljeni materijal otporan je na slučajni lom i takav je da spriječava krivotvorenje ili ponovnu uporabu koje bi bilo nemoguće otkriti.
                                    
                                 
                     2.   Ako je plombe potvrdilo nadležno tijelo u skladu s međunarodnom normom ISO 17712:2013 „Kontejneri za prijevoz tereta – Mehaničke plombe”, smatra se da te plombe ispunjavaju zahtjeve utvrđene u stavku 1.
               Za prijevoze u kontejnerima upotrebljavaju se, u što je moguće većoj mjeri, plombe sa značajkama visoke razine sigurnosti.
               3.   Na carinskoj plombi navode se sljedeće naznake:
               
                           (a)
                        
                        
                           riječ „carina” na jednom od službenih jezika Unije ili zemalja zajedničkog provoza ili pripadajuća kratica;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           oznaka zemlje u obliku ISO-alpha-2 oznake zemlje kojom se identificira zemlja u kojoj je plomba stavljena.
                        
                     Ugovorne stranke mogu se dogovoriti o uporabi zajedničkih sigurnosnih značajki i tehnologije.
               4.   Svaka zemlja obavješćuje Komisiju o vrstama carinskih plombi koje upotrebljava. Komisija te informacije stavlja na raspolaganje svim zemljama.
               5.   Kada je zbog carinskog pregleda potrebno ukloniti plombu, carinsko tijelo nastoji, ako je potrebno ponovno plombiranje, robu ponovno plombirati carinskom plombom koja ima barem jednakovrijedne sigurnosne značajke te u dokumentaciji o teretu zabilježiti pojedinosti o toj radnji, uključujući broj nove plombe.
               6.   Carinske plombe koje su u skladu s Prilogom II. ovom Dodatku kako je izmijenjen Odlukom br. 1/2008 Zajedničkog odbora EZ-EFTA (2) mogu se i dalje upotrebljavati do isteka zaliha ili do 1. svibnja 2019., ovisno o tome što je ranije.
               Članak 39.
               Mjere za prepoznavanje robe kao alternativa plombiranju
               1.   Odstupajući od članka 11. stavka 1. Konvencije, otpremni carinski ured može odlučiti da robu stavljenu u zajednički postupak provoza neće plombirati te se umjesto toga može osloniti na opis robe u provoznoj deklaraciji ili u dopunskim ispravama pod uvjetom da je taj opis dovoljno precizan da se na temelju njega roba može lako prepoznati te pod uvjetom da su u njemu navedeni količina i priroda robe kao i bilo koje posebne značajke kao što su serijski brojevi robe.
               2.   Odstupajući od članka 11. stavka 1. Konvencije, osim ako otpremni carinski ured odluči drukčije, ni prijevozno sredstvo ni pojedinačni paketi koji sadržavaju robu ne plombiraju se kada:
               
                           (a)
                        
                        
                           se roba prevozi zračnim putem i na svaku je pošiljku pričvršćena etiketa s brojem pratećeg zračnog tovarnog lista ili pošiljka čini jedinicu tereta na kojoj je naveden broj pratećeg zračnog tovarnog lista;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           se roba prevozi željeznicom, a željeznički prijevoznici primjenjuju mjere za prepoznavanje robe.
                        
                     Članak 40.
               Puštanje robe u zajednički postupak provoza
               1.   U zajednički postupak provoza pušta se samo roba koja je plombirana u skladu s člankom 11. stavcima 1., 2. i 3. Konvencije ili u pogledu koje su poduzete alternativne mjere za prepoznavanje robe u skladu s člankom 11. stavkom 4. Konvencije i člankom 39. ovog Dodatka.
               2.   Po puštanju robe otpremni carinski ured šalje podatke o zajedničkoj radnji provoza:
               
                           (a)
                        
                        
                           deklariranom odredišnom carinskom uredu;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           svakom deklariranom provoznom carinskom uredu.
                        
                     Ti se podaci temelje na podacima iz provozne deklaracije, kako su izmijenjeni, prema potrebi.
               3.   Otpremni carinski ured obavješćuje korisnika postupka o puštanju robe u zajednički postupak provoza.
               Članak 41.
               Prateća provozna isprava
               1.   Otpremni carinski ured deklarantu izdaje prateću provoznu ispravu. Prateća provozna isprava izdaje se uporabom obrasca navedenog u Prilogu 3. Dodatku III. i uključuje podatke navedene u Prilogu A4 Dodatku III.
               2.   Pratećoj provoznoj ispravi prilaže se, ako je to potrebno, popis stavki izrađen uporabom obrasca navedenog u Prilogu A5 Dodatku III. koji uključuje podatke navedene u Prilogu A6 Dodatku III. Popis stavki sastavni je dio prateće provozne isprave.
               
                  POGLAVLJE IV.
               
               
                  
                     Formalnosti tijekom prijevoza
                  
               
               Članak 42.
               Podnošenje prateće provozne isprave
               Prateća provozna isprava i ostale isprave koje prate robu podnose se kad god to zatraže carinska tijela.
               Članak 43.
               Podnošenje robe koja se kreće u okviru zajedničkog postupka provoza u provoznom carinskom uredu
               1.   Roba se podnosi zajedno s pratećom provoznom ispravom uz odgovarajući MRN u svim provoznim carinskim uredima.
               2.   Provozni carinski ured evidentira prelazak robe preko granice na temelju podataka o zajedničkoj radnji provoza dobivenih od otpremnog carinskog ureda. Provozni carinski ured o tom prelasku obavješćuje otpremni carinski ured.
               3.   Provozni carinski uredi imaju pravo pregledati robu. Svi pregledi robe provode se uglavnom na temelju podataka o zajedničkoj radnji provoza dobivenih od otpremnog carinskog ureda.
               4.   Kada se roba prevozi preko provoznog carinskog ureda koji nije deklarirani carinski ured, stvarni provozni carinski ured od otpremnog carinskog ureda traži podatke o zajedničkoj radnji provoza i o prelasku robe preko granice obavješćuje otpremni carinski ured.
               5.   Stavci 1., 2. i 4. ne primjenjuju se na prijevoz robe željeznicom pod uvjetom da provozni carinski ured može drugim sredstvima provjeriti prelazak robe preko granice. Takva se provjera provodi samo u slučaju potrebe. Provjera se može provesti naknadno.
               Članak 44.
               Incidenti tijekom kretanja robe u okviru zajedničke radnje provoza
               1.   Prijevoznik je dužan upisati potrebne unose u prateću provoznu ispravu i nakon incidenta bez nepotrebne odgode podnijeti robu zajedno s tom ispravom najbližem carinskom tijelu zemlje na čijem se državnom području prijevozno sredstvo nalazi:
               
                           (a)
                        
                        
                           ako je prijevoznik obvezan skrenuti s plana puta propisanog u skladu s člankom 33. stavkom 2. zbog okolnosti koje su izvan njegove kontrole;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ako su plombe tijekom prijevoznih radnji oštećene ili neovlašteno izmijenjene zbog razloga koji su izvan kontrole prijevoznika;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ako se roba pod nadzorom carinskog tijela pretovaruje s jednog prijevoznog sredstva na drugo;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           ako je zbog neposredne opasnosti potrebno odmah djelomično ili potpuno istovariti plombirano prijevozno sredstvo;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           ako je došlo do incidenta koji može utjecati na sposobnost korisnika postupka ili prijevoznika da ispune svoje obveze;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           ako se promijeni bilo koji element koji čini jedno prijevozno sredstvo kako je navedeno u članku 24. stavku 2.
                        
                     Ako carinska tijela na čijem se državnom području nalazi prijevozno sredstvo smatraju da se dotična zajednička radnja provoza može nastaviti nakon što su poduzela sve eventualno potrebne mjere, ona potvrđuju unose koje je prijevoznik upisao u prateću provoznu ispravu.
               2.   U slučaju incidenta kako je naveden u stavku 1. točki (c) carinska tijela ne zahtijevaju podnošenje robe i prateće provozne isprave s upisanim potrebnim unosima ako se roba pretovaruje s prijevoznog sredstva koje nije plombirano.
               3.   U slučaju incidenta kako je naveden u stavku 1. točki (f) prijevoznik može, nakon što je upisao potrebne unose u prateću provoznu ispravu, nastaviti s radnjom provoza ako je jedno ili više željezničkih kola ili vagona zbog tehničkih problema isključeno iz kompozicije željezničkih kola ili vagona.
               4.   U slučaju incidenta kako je naveden u stavku 1. točki (f), ako se promijeni vučno vozilo cestovnog vozila bez promjene prikolice ili poluprikolice, carinsko tijelo ne zahtijeva podnošenje robe i prateće provozne isprave s upisanim potrebnim unosima.
               5.   U slučajevima iz stavaka 2., 3. i 4. prijevoznik je oslobođen obveze podnošenja robe i prateće provozne isprave s upisanim potrebnim unosima carinskom tijelu iz stavka 1.
               6.   Relevantne informacije u pratećoj provoznoj ispravi o incidentima iz stavka 1. u elektronički sustav provoza evidentiraju carinska tijela u provoznom carinskom uredu ili u odredišnom carinskom uredu, ovisno o slučaju.
               
                  POGLAVLJE V.
               
               
                  
                     Formalnosti u odredišnom carinskom uredu
                  
               
               Članak 45.
               Podnošenje robe stavljene u zajednički postupak provoza u odredišnom carinskom uredu
               1.   Kada roba stavljena u zajednički postupak provoza stigne u odredišni carinski ured, u tom se carinskom uredu podnosi sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           roba;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           prateća provozna isprava;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           sve informacije koje zahtijeva odredišni carinski ured.
                        
                     Roba se podnosi tijekom službenog radnog vremena. Međutim, na zahtjev dotične osobe odredišni carinski ured može dopustiti podnošenje robe izvan službenog radnog vremena ili na bilo kojem drugom mjestu.
               2.   Ako je roba podnesena nakon isteka roka koji je odredio otpremni carinski ured u skladu s člankom 34. stavkom 1., smatra se da je korisnik postupka poštovao rok ako on ili prijevoznik odredišnom carinskom uredu pruže zadovoljavajući dokaz o tome da nisu odgovorni za kašnjenje.
               3.   Odredišni carinski ured čuva prateću provoznu ispravu, a kontrola robe provodi se u pravilu na temelju podataka iz deklaracije za zajednički postupak provoza dobivene od otpremnog carinskog ureda.
               4.   Ako je zajednički postupak provoza završen, odredišni carinski ured nije otkrio nikakve nepravilnosti, a korisnik postupka podnio je prateću provoznu ispravu, taj carinski ured na zahtjev korisnika postupka potvrđuje predmetnu ispravu u svrhu pružanja alternativnog dokaza u skladu s člankom 51. stavkom 1. Potvrda se sastoji od pečata tog carinskog ureda, potpisa službenika, datuma i sljedećeg teksta:
               
                  
                              „—
                           
                           
                              Alternativni dokaz – 99202”.
                           
                        
               5.   Zajednički postupak provoza može završiti u nekom drugom carinskom uredu koji nije ured deklariran u provoznoj deklaraciji. Taj se carinski ured u tom slučaju smatra odredišnim carinskim uredom.
               Članak 46.
               Potvrda primitka
               1.   Na zahtjev osobe koja podnosi robu u odredišnom carinskom uredu taj carinski ured izdaje potvrdu primitka kojom se potvrđuje podnošenje robe i prateće provozne isprave u tom carinskom uredu.
               2.   Potvrda primitka izdaje se uporabom obrasca navedenog u Prilogu B10 Dodatku III., a dotična osoba popunjava je unaprijed.
               3.   Potvrda primitka se ne smije upotrebljavati kao alternativni dokaz o završetku zajedničkog postupka provoza u smislu članka 51. stavka 1.
               Članak 47.
               Obavijest o dolasku robe u zajedničkom postupku provoza i rezultati provjere
               1.   Odredišni carinski ured obavješćuje otpremni carinski ured o dolasku robe na dan podnošenja robe i prateće provozne isprave u skladu s člankom 45. stavkom 1.
               2.   Ako zajednička radnja provoza završi u nekom drugom carinskom uredu koji nije ured deklariran u provoznoj deklaraciji, carinski ured koji se smatra odredišnim carinskim uredom u skladu s člankom 45. stavkom 5. o dolasku robe obavješćuje otpremni carinski ured na dan podnošenja robe i prateće provozne isprave u skladu s člankom 45. stavkom 1.
               Otpremni carinski ured o dolasku robe obavješćuje odredišni carinski ured deklariran u provoznoj deklaraciji.
               3.   Obavijest o dolasku robe iz stavaka 1. i 2. ne smatra se dokazom da je zajednički postupak provoza pravilno završen.
               4.   Odredišni carinski ured o rezultatima provjere obavješćuje otpremni carinski ured najkasnije trećeg dana od dana podnošenja robe u odredišnom carinskom uredu ili na nekom drugom mjestu u skladu s člankom 45. stavkom 1. U iznimnim slučajevima taj se rok može produljiti do šest dana.
               5.   Odstupajući od stavka 4. ovog članka, ako robu prima ovlašteni primatelj kako je naveden u članku 87., otpremni carinski ured obavješćuje se najkasnije šestog dana od dana kada je roba isporučena ovlaštenom primatelju.
               
                  POGLAVLJE VI.
               
               
                  
                     Formalnosti povezane sa završetkom postupka
                  
               
               Članak 48.
               Završetak i zaključenje postupka
               1.   Zajednički postupak provoza završen je i obveze korisnika postupka ispunjene su kada su roba stavljena u postupak i informacije koje se zahtijevaju dostupne odredišnom carinskom uredu u skladu s carinskim zakonodavstvom.
               2.   Carinska tijela zaključuju zajednički postupak provoza kada na temelju usporedbe podataka dostupnih u otpremnom carinskom uredu s onima dostupnima u otpremnom carinskom uredu mogu utvrditi da je postupak pravilno završen.
               Članak 49.
               Postupak potrage za robu koja se kreće u okviru zajedničkog postupka provoza
               1.   Ako otpremni carinski ured, nakon što je primio obavijest o dolasku robe, ne primi rezultate provjere u roku od šest dana u skladu s člankom 47. stavkom 4. ili člankom 47. stavkom 5., taj carinski ured odmah od odredišnog carinskog ureda koji je poslao obavijest o dolasku robe zahtijeva rezultate provjere.
               Odredišni carinski ured rezultate provjere šalje odmah nakon primitka zahtjeva otpremnog carinskog ureda.
               2.   Ako carinsko tijelo zemlje otpreme još nije primilo informacije koje omogućuju zaključenje zajedničkog postupka provoza ili naplatu duga, to tijelo zahtijeva relevantne informacije od korisnika postupka ili, ako su dostatni podaci raspoloživi na odredištu, od odredišnog carinskog ureda u sljedećim slučajevima:
               
                           (a)
                        
                        
                           otpremni carinski ured nije primio obavijest o dolasku robe do isteka roka za podnošenje robe određenog u skladu s člankom 34.;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ako otpremni carinski ured nije dobio rezultate provjere zatražene u skladu sa stavkom 1.;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ako otpremni carinski ured utvrdi da su obavijest o dolasku robe ili rezultati provjere dostavljeni pogreškom.
                        
                     3.   Carinsko tijelo zemlje otpreme šalje zahtjeve za informacije u skladu sa stavkom 2. točkom (a) u roku od sedam dana od isteka roka iz te točke te zahtijeva informacije u skladu sa stavkom 2. točkom (b) u roku od sedam dana od isteka odgovarajućeg roka iz stavka 1.
               Međutim, ako prije isteka navedenih rokova carinsko tijelo zemlje otpreme primi informaciju da zajednički postupak provoza nije pravilno završen ili posumnja da bi to mogao biti slučaj, ono bez odgode šalje zahtjev.
               4.   Odgovori na zahtjeve podnesene u skladu sa stavkom 2. šalju se u roku od 28 dana od dana njihova slanja.
               5.   Ako slijedom zahtjeva u skladu sa stavkom 2. odredišni carinski ured ne dostavi dostatne informacije za zaključenje zajedničkog postupka provoza, carinsko tijelo zemlje otpreme zahtijeva od korisnika postupka da te informacije dostavi najkasnije 28 dana od pokretanja postupka potrage.
               Korisnik postupka na taj zahtjev odgovara u roku od 28 dana od dana njegova slanja.
               6.   Ako informacije iz odgovora korisnika postupka u skladu sa stavkom 4. nisu dostatne za zaključenje zajedničkog postupka provoza, ali ih carinsko tijelo zemlje otpreme smatra dostatnima za nastavak postupka potrage, to tijelo odmah šalje zahtjev za dodatne informacije uključenom carinskom uredu.
               Taj carinski ured na zahtjev odgovara u roku od 40 dana od dana njegova slanja.
               7.   Ako se tijekom postupka potrage navedenog u stavcima od 1. do 6. utvrdi da je zajednički postupak provoza pravilno završen, carinsko tijelo zemlje otpreme zaključuje zajednički postupak provoza te o zaključenju tog postupka odmah obavješćuje korisnika postupka i, prema potrebi, sva carinska tijela koja su eventualno pokrenula naplatu.
               8.   Ako se tijekom postupka potrage navedenog u stavcima od 1. do 6. utvrdi da se zajednički postupak provoza ne može zaključiti, carinsko tijelo zemlje otpreme utvrđuje je li nastao dug.
               Ako je nastao dug, carinsko tijelo zemlje otpreme poduzima sljedeće mjere:
               
                           (a)
                        
                        
                           identificira dužnika;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           utvrđuje carinsko tijelo koje je odgovorno za obavijesti o dugu.
                        
                     Članak 50.
               Zahtjev za prijenos naplate duga
               1.   Ako tijekom postupka potrage, a prije isteka roka iz članka 114. stavka 2., carinsko tijelo zemlje otpreme pribavi dokaze da se mjesto u kojem su nastupili događaji na temelju kojih je nastao dug nalazi u drugoj zemlji, to tijelo odmah, a u svakom slučaju u navedenom roku, sve dostupne informacije šalje nadležnom carinskom tijelu u tom mjestu.
               2.   Nadležno carinsko tijelo u tom mjestu potvrđuje primitak informacija i obavješćuje carinsko tijelo zemlje otpreme je li ono nadležno za naplatu duga. Ako carinsko tijelo zemlje otpreme te informacije ne primi u roku od 28 dana, odmah nastavlja postupak potrage ili pokreće naplatu.
               Članak 51.
               Alternativni dokaz o završetku zajedničkog postupka provoza
               1.   Smatra se da je zajednički postupak provoza ispravno završen kada korisnik postupka carinskom tijelu zemlje otpreme dostavi jednu od sljedećih isprava koje ono priznaje i kojom se omogućuje prepoznavanje robe:
               
                           (a)
                        
                        
                           ispravu koju je ovjerilo carinsko tijelo zemlje odredišta kojom se omogućuje prepoznavanje robe i utvrđuje da je roba podnesena u odredišnom carinskom uredu ili je isporučena ovlaštenom primatelju kako je naveden u članku 87.;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ispravu ili carinsku evidenciju, koju je ovjerilo carinsko tijelo zemlje, kojom se utvrđuje da je roba fizički napustila carinsko područje ugovorne stranke;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           carinsku ispravu izdanu u trećoj zemlji u kojoj je roba stavljena u carinski postupak;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           ispravu izdanu u trećoj zemlji, s pečatom ili drugom ovjerom carinskog tijela te zemlje u kojoj je utvrđeno da se smatra da je roba u toj zemlji u slobodnom prometu.
                        
                     2.   Umjesto isprava iz stavka 1. kao dokaz mogu se dostaviti njihove preslike koje je kao ovjerene preslike ovjerilo tijelo koje je ovjerilo izvorne isprave, tijelo dotične treće zemlje ili tijelo neke druge zemlje.
               Članak 52.
               Provjera i administrativna pomoć
               1.   Nadležna carinska tijela mogu nakon puštanja robe provoditi provjere dostavljenih informacija te svih isprava, obrazaca, odobrenja ili podataka koji se odnose na zajedničku radnju provoza kako bi se provjerila vjerodostojnost unosâ, razmijenjenih informacija i pečata. Takve se provjere provode ako se pojavi sumnja u točnost i vjerodostojnost dostavljenih informacija ili se posumnja na prijevaru. One se mogu provoditi i na temelju analize rizika ili slučajnim odabirom.
               2.   Nadležno carinsko tijelo koje primi zahtjev za provedbu provjere nakon puštanja robe dužno je reagirati bez odgode.
               3.   Ako nadležno carinsko tijelo zemlje otpreme podnese zahtjev nadležnom carinskom tijelu za provedbu provjere nakon puštanja robe onih informacija koje su povezane sa zajedničkom radnjom provoza, smatra se da nisu ispunjeni uvjeti za zaključenje zajedničkog postupka provoza iz članka 48. stavka 2. sve dok se ne potvrdi vjerodostojnost i točnost podataka.
               
                  POGLAVLJE VII.
               
               
                  
                     Zajednički postupak provoza za kretanje robe fiksnim prijevoznim instalacijama
                  
               
               Članak 53.
               Zajednički postupak provoza za kretanje robe fiksnim prijevoznim instalacijama
               1.   Ako roba koja se prevozi fiksnim prijevoznim instalacijama uđe na carinsko područje jedne ugovorne stranke tim instalacijama, smatra se da je ta roba pri ulasku na navedeno područje roba stavljena u zajednički postupak provoza.
               2.   Ako se roba već nalazi na carinskom području jedne ugovorne stranke i prevozi se fiksnim prijevoznim instalacijama, smatra se da je stavljanjem na fiksne prijevozne instalacije ta roba stavljena u zajednički postupak provoza.
               3.   Za potrebe zajedničkog postupka provoza, pri prijevozu robe fiksnim prijevoznim instalacijama korisnikom postupka smatra se upravitelj fiksnom prijevoznom instalacijom s poslovnim nastanom u ugovornoj stranci preko čijeg je državnog područja roba ulazi na carinsko područje ugovornih stranaka u slučaju iz stavka 1., odnosno upravitelj fiksnom prijevoznom instalacijom u ugovornoj stranci u kojoj kretanje robe započinje u slučaju iz stavka 2.
               Korisnik postupka i carinsko tijelo dogovaraju metode carinskog nadzora robe koja se prevozi.
               4.   Za potrebe članka 8. stavka 2., prijevoznikom se smatra upravitelj fiksnom prijevoznom instalacijom s poslovnim nastanom u zemlji preko čijeg se državnog područja roba prevozi fiksnom prijevoznom instalacijom.
               5.   Ne dovodeći u pitanje odredbe stavka 8., zajednički postupak provoza smatra se završenim kada se u poslovne evidencije primatelja ili upravitelja fiksnom prijevoznom instalacijom upiše odgovarajući unos kojim se potvrđuje da je roba koja se prevozila fiksnom prijevoznom instalacijom:
               
                           (a)
                        
                        
                           stigla u objekt primatelja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           prihvaćena u distribucijsku mrežu primatelja; ili
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           napustila carinsko područje ugovornih stranaka.
                        
                     6.   Kada se smatra da je roba koja se kreće fiksnim prijevoznim instalacijama između dviju ugovornih stranaka stavljena u zajednički postupak provoza u skladu s odredbama stavka 2. te, tijekom radnje prelazi državno područje zemlje zajedničkog provoza gdje se postupak ne upotrebljava za kretanje fiksnim prijevoznim instalacijama, navedeni se postupak suspendira dok roba prelazi to državno područje.
               7.   Kada se roba kreće fiksnim prijevoznim instalacijama iz zemlje zajedničkog provoza u kojoj se zajednički postupak provoza ne upotrebljava za kretanje fiksnim prijevoznim instalacijama prema odredištu u ugovornoj stranci gdje se taj postupak upotrebljava, smatra se da je navedeni postupak započeo kada roba uđe na državno područje potonje ugovorne stranke.
               8.   Kada se roba kreće fiksnim prijevoznim instalacijama iz ugovorne stranke u kojoj se zajednički postupak provoza upotrebljava za kretanje fiksnim prijevoznim instalacijama prema odredištu u zemlji zajedničkog provoza u kojoj se taj postupak ne upotrebljava, smatra se da je navedeni postupak završio kada roba napusti državno područje ugovorne stranke u kojoj se navedeni postupak upotrebljava.
               Članak 54.
               Neobvezna primjena zajedničkog postupka provoza na kretanje robe fiksnim prijevoznim instalacijama
               Zemlja zajedničkog provoza može odlučiti da ne primjenjuje zajednički postupak provoza na kretanje robe fiksnim prijevoznim instalacijama. Takve odluke priopćuju se Komisiji koja obavješćuje ostale zemlje.
               GLAVA III.
               
                  POJEDNOSTAVNJENJA KOJA SE UPOTREBLJAVAJU U ZAJEDNIČKOM POSTUPKU PROVOZA
               
               
                  POGLAVLJE I.
               
               
                  
                     Opće odredbe o pojednostavnjenjima
                  
               
               Članak 55.
               Vrste pojednostavnjenja provoza
               Carinska tijela mogu na zahtjev odobriti bilo koje od sljedećih pojednostavnjenja:
               
                           (a)
                        
                        
                           uporabu zajedničkog osiguranja ili oslobođenje od osiguranja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           uporabu posebnih plombi, ako je plombiranje potrebno radi osiguravanja prepoznavanja robe stavljene u zajednički postupak provoza;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           status ovlaštenog pošiljatelja koji omogućuje korisniku odobrenja da stavi robu u zajednički postupak provoza bez podnošenja robe carini;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           status ovlaštenog primatelja koji omogućuje korisniku odobrenja da primi robu koja se kreće u okviru zajedničkog postupka provoza na odobrenom mjestu kako bi se postupak završio u skladu s člankom 48. stavkom 1.;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           uporabu zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom ili zajedničkog provoznog postupka koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koja se prevozi zrakom;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           uporabu zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku specifičnog za robu koja se prevozi željeznicom;
                        
                     
                           (g)
                        
                        
                           uporabu ostalih pojednostavnjenih postupaka na temelju članka 6. Konvencije.
                        
                     Članak 56.
               Teritorijalno područje primjene odobrenja pojednostavnjenjâ
               1.   Pojednostavnjenja iz članka 55. točaka (b) i (c) primjenjuju se samo na zajedničke radnje provoza koje započinju u ugovornoj stranci u kojoj je izdano odobrenje za pojednostavnjenje.
               2.   Pojednostavnjenje iz članka 55. točke (d) primjenjuje se samo na zajedničke radnje provoza koje završavaju u ugovornoj stranci u kojoj je izdano odobrenje za pojednostavnjenje.
               3.   Pojednostavnjenje iz članka 55. točke (e) primjenjuje se u ugovornim strankama navedenima u odobrenju za pojednostavnjenje.
               4.   Pojednostavnjenje iz članka 55. točaka (a) i (f) primjenjuje se u svim ugovornim strankama.
               Članak 57.
               Opći uvjeti za odobrenja pojednostavnjenjâ
               1.   Odobrenja iz članka 55. točke (a) izdaju se podnositeljima zahtjeva koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
               
                           (a)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan na carinskom području ugovorne stranke;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva nije počinio teške povrede ili ponovljene povrede carinskog zakonodavstva i poreznih pravila niti teška kaznena djela povezana s njegovom gospodarskom aktivnosti;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva redovito primjenjuje zajednički postupak provoza ili ima praktične standarde osposobljenosti ili stručne kvalifikacije izravno povezane s aktivnosti koja se obavlja.
                        
                     2.   Odobrenja iz članka 55. točaka (b), (c) i (d) izdaju se podnositeljima zahtjeva koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
               
                           (a)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan na carinskom području ugovorne stranke;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva izjavio je da će redovito upotrebljavati zajedničke aranžmane za provoz;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva nije počinio teške povrede ili ponovljene povrede carinskog zakonodavstva i poreznih pravila niti teška kaznena djela povezana s njegovom gospodarskom aktivnosti;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva dokazuje visoku razinu kontrole svojih djelatnosti i protoka robe kroz sustav upravljanja poslovnim i, prema potrebi, transportnim evidencijama koje omogućuju odgovarajuće carinske provjere;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva ima praktične standarde osposobljenosti ili stručne kvalifikacije izravno povezane s aktivnosti koja se obavlja.
                        
                     3.   Odobrenja iz članka 55. točke (e) izdaju se podnositeljima zahtjeva koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
               
                           (a)
                        
                        
                           u slučaju zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom, podnositelj zahtjeva je zračni prijevoznik s poslovnim nastanom na carinskom području ugovorne stranke;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           u slučaju zajedničkog postupak provoza koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koja se prevozi zrakom, podnositelj zahtjeva je zračni prijevoznik koji obavlja značajan broj letova između zračnih luka u ugovornim strankama i ima poslovni nastan na carinskom području ugovorne stranke ili tamo ima registrirani ured, glavno sjedište ili trajni poslovni nastan;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva redovito primjenjuje zajedničke aranžmane za provoz ili nadležno carinsko tijelo zna da on može ispuniti obveze u okviru tih aranžmana;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva nije počinio teške ili ponovljene povrede carinskog ili poreznog zakonodavstva.
                        
                     4.   Odobrenja iz članka 55. točke (f) izdaju se podnositeljima zahtjeva koji ispunjavaju sljedeće uvjete:
               
                           (a)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva je željeznički prijevoznik;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva ima poslovni nastan na carinskom području ugovorne stranke;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva redovito primjenjuje zajednički postupak provoza ili nadležno carinsko tijelo zna da on može ispuniti obveze u okviru postupka; i
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           podnositelj zahtjeva nije počinio teške ili ponovljene povrede carinskog ili poreznog zakonodavstva.
                        
                     5.   Odobrenja se izdaju samo ako carinsko tijelo smatra da će moći nadzirati zajednički postupak provoza i provoditi provjere bez administrativnog napora nesrazmjernog zahtjevima dotične osobe.
               Članak 58.
               Praćenje uvjeta za odobrenja
               Carinska tijela prate uvjete koje korisnik odobrenja mora ispuniti. Ona također prate ispunjavanje obveza koje proizlaze iz tog odobrenja. Ako korisnik odobrenja ima poslovni nastan manje od tri godine, carinska tijela pomno prate tog korisnika tijekom prve godine od izdavanja odobrenja.
               Članak 59.
               Sadržaj zahtjeva za odobrenje
               1.   Zahtjev za odobrenje primjene pojednostavnjenja mora biti datiran i potpisan. Ugovorne stranke utvrđuju način podnošenja zahtjeva.
               2.   Zahtjevima se obuhvaćaju sve činjenice koje će carinskim tijelima omogućiti provjeru jesu li ispunjeni uvjeti pod kojima se primjena takvih pojednostavnjenja može odobriti.
               Članak 60.
               Odgovornost podnositelja zahtjeva
               Prema odredbama koje su na snazi u ugovornim strankama i ne dovodeći u pitanje moguću primjenu kaznenih odredaba, osobe koje podnose zahtjev za pojednostavnjenje odgovorne su za sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           točnost i potpunost informacija navedenih u zahtjevu;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           vjerodostojnost, točnost i valjanost svih isprava priloženih zahtjevu.
                        
                     Članak 61.
               Carinska tijela nadležna za izdavanje odobrenja
               1.   Zahtjevi za pojednostavnjenje iz članka 55. točke (c) podnose se carinskim tijelima nadležnima za izdavanje odobrenja u zemlji u kojoj zajedničke radnje provoza trebaju započeti.
               2.   Zahtjevi za pojednostavnjenje iz članka 55. točke (d) podnose se carinskim tijelima nadležnima za izdavanje odobrenja u zemlji u kojoj zajedničke radnje provoza trebaju završiti.
               3.   Zahtjevi za pojednostavnjenje iz članka 55. točaka (a), (b) (e) i (f) podnose se carinskim tijelima nadležnima za mjesto gdje se vodi ili je dostupna glavna računovodstvena evidencija podnositelja zahtjeva u carinske svrhe i gdje se treba provoditi barem dio aktivnosti obuhvaćenih odobrenjem.
               Glavna računovodstvena evidencija podnositelja zahtjeva odnosi se na evidenciju i dokumentaciju koje carinskim tijelima omogućuju izdavanje odobrenja.
               Članak 62.
               Prihvaćanje i odbijanje zahtjevâ te izdavanje odobrenjâ
               1.   Zahtjevi se prihvaćaju ili odbijaju, a odobrenja izdaju u skladu s odredbama koje su na snazi u ugovornim strankama.
               2.   U odlukama o odbijanju zahtjeva navode se razlozi odbijanja te se oni priopćuju podnositelju zahtjeva u skladu s rokovima i odredbama koji su na snazi u relevantnoj ugovornoj stranci.
               Članak 63.
               Sadržaj odobrenja
               1.   Odobrenje te jedna ili više ovjerenih preslika, ako je to potrebno, daju se korisniku odobrenja.
               2.   U odobrenju se navode uvjeti za primjenu pojednostavnjenja te se utvrđuju operativne i kontrolne mjere.
               Članak 64.
               Datum od kojeg odobrenje proizvodi učinke
               1.   Odobrenje proizvodi učinke od datuma na koji podnositelj zahtjeva primi odobrenje ili se smatra da ga je primio, a carinska tijela odobrenje mogu izvršavati od navedenog datuma.
               Osim ako je u carinskom zakonodavstvu drukčije predviđeno, odobrenje vrijedi bez vremenskog ograničenja.
               2.   Odobrenje proizvodi učinke od datuma koji je različit od datuma na koji podnositelj zahtjeva primi odobrenje ili se smatra da ga je primio u sljedećim slučajevima:
               
                           (a)
                        
                        
                           ako će odobrenje povoljno utjecati na podnositelja zahtjeva te je podnositelj zahtjeva zatražio drugi datum od kojeg odobrenje proizvodi učinke, te u tom slučaju odobrenje proizvodi učinke od datuma koji je zatražio podnositelj zahtjeva pod uvjetom da je taj datum kasniji od datuma od kojeg bi se primjenjivalo u skladu sa stavkom 1.;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ako je prethodno odobrenje izdano s vremenskim ograničenjem i jedini je cilj aktualne odluke produljiti njegovo važenje, te u tom slučaju odobrenje proizvodi učinke od dana isteka razdoblja važenja prethodnog odobrenja;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ako proizvođenje učinaka odobrenja ovisi o tome da podnositelj zahtjeva ispuni određene formalnosti, te u tom slučaju odobrenje proizvodi učinke od dana na koji podnositelj zahtjeva primi, ili se smatra da je primio, obavijest od nadležnog carinskog tijela u kojoj se navodi da su formalnosti uspješno ispunjene.
                        
                     Članak 65.
               Poništenje, opoziv i izmjena odobrenja
               1.   Korisnik odobrenja obavješćuje carinska tijela o svim čimbenicima koji se pojave nakon što je odobrenje izdano i koji mogu utjecati na njegovo nastavljanje ili sadržaj.
               2.   Nadležna tijela poništavaju odobrenje ako su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:
               
                           (a)
                        
                        
                           odobrenje je izdano na temelju netočnih ili nepotpunih informacija;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           korisnik odobrenja je znao ili je opravdano trebao znati da su informacije netočne ili nepotpune;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           odluka o odobrenju bila bi drukčija da su informacije bile točne i potpune.
                        
                     3.   Odobrenje se opoziva ili mijenja onda kada u slučajevima osim onih iz stavka 2.:
               
                           (a)
                        
                        
                           jedan ili više uvjeta utvrđenih za izdavanje tog odobrenja nisu bili ili više nisu ispunjeni; ili
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           na zahtjev korisnika odobrenja.
                        
                     4.   Korisnika odobrenja obavješćuje se o poništenju, opozivu ili izmjeni odobrenja u skladu s rokovima i odredbama koji su na snazi u ugovornoj stranci.
               5.   Poništenje odobrenja proizvodi učinke od datuma od kojeg je prvobitno odobrenje proizvodilo učinke, osim ako je u odluci u skladu s carinskim zakonodavstvom navedeno drukčije.
               6.   Opoziv ili izmjena odobrenja proizvodi učinke od datuma od kojeg je podnositelj zahtjeva primio opoziv ili izmjenu odobrenja ili se smatra da ih je primio. Međutim, u iznimnim slučajevima, kada legitimni interesi korisnika odobrenja tako zahtijevaju, carinska tijela mogu odgoditi datum na koji opoziv ili izmjena proizvode učinke u skladu s rokovima koji su na na snazi u ugovornim strankama. Datum kada odluka proizvodi učinke navodi se u odluci o opozivu ili izmjeni odobrenja.
               Članak 66.
               Ponovna procjena odobrenja
               1.   Carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja ponovno procjenjuje odobrenje u sljedećim slučajevima:
               
                           (a)
                        
                        
                           kada je došlo do promjena relevantnog zakonodavstva koje utječu na odobrenje;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           kada je to potrebno kao rezultat provedenog praćenja;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           kada je to potrebno zbog informacija koje je dostavio korisnik odobrenja u skladu s člankom 65. stavkom 1. ili koje su dostavila druga tijela.
                        
                     2.   Carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja obavješćuje korisnika odobrenja o rezultatu ponovne procjene.
               Članak 67.
               Suspenzija odobrenja
               1.   Carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja suspendira odobrenje umjesto da ga poništi, opozove ili izmijeni ako:
               
                           (a)
                        
                        
                           to carinsko tijelo smatra da bi mogli postojati dostatni razlozi za poništenje, opoziv ili izmjenu odobrenja, ali još nema sve potrebne elemente za odlučivanje o poništenju, opozivu ili izmjeni;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           to carinsko tijelo smatra da nisu ispunjeni uvjeti za odobrenje ili da korisnik odobrenja ne poštuje obveze određene na temelju tog odobrenja te je primjereno korisniku odobrenja omogućiti da poduzme mjere kako bi osigurao ispunjavanje uvjeta ili poštovanje obveza;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           korisnik odobrenja zahtijeva takvu suspenziju jer privremeno ne može ispunjavati uvjete utvrđene za odobrenje ili poštovati obveze određene na temelju tog odobrenja.
                        
                     2.   U slučajevima iz stavka 1. točaka (b) i (c), korisnik odobrenja obavješćuje carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja o mjerama za koje se obvezuje da će ih poduzeti kako bi osigurao ispunjavanje uvjeta ili poštovanje obveza kao i o razdoblju potrebnom za poduzimanje tih mjera.
               Članak 68.
               Razdoblje suspenzije odobrenja
               1.   Razdoblje suspenzije koje utvrđuje nadležno carinsko tijelo odgovara razdoblju koje je tom carinskom tijelu potrebno da utvrdi jesu li ispunjeni uvjeti za poništenje, opoziv ili izmjenu.
               Međutim, ako carinsko tijelo smatra da korisnik odobrenja ne može ispuniti kriterije utvrđene u članku 57. stavku 1. točki (b), odobrenje se suspendira dok se ne utvrdi je li teške povrede ili ponovljene povrede počinila bilo koja od sljedećih osoba:
               
                           (a)
                        
                        
                           korisnik odobrenja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           osoba koja je nadležna za društvo koje je korisnik predmetnog odobrenja ili koja ima kontrolu nad njegovim upravljanjem;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           osoba koja je nadležna za carinska pitanja u društvu koje je korisnik predmetnog odobrenja.
                        
                     2.   U slučajevima iz članka 67. stavka 1. točaka (b) i (c) razdoblje suspenzije koje utvrđuje carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja odgovara razdoblju o kojem je obavijestio korisnik odobrenja u skladu s člankom 67. stavkom 2. Razdoblje suspenzije može se prema potrebi dodatno produljiti na zahtjev korisnika odobrenja.
               Razdoblje suspenzije može se dodatno produljiti za razdoblje koje je nadležnom carinskom tijelu potrebno da provjeri osigurava li se tim mjerama ispunjavanje uvjeta ili poštovanje obveza, a potonje razdoblje ne premašuje 30 dana.
               3.   Ako nakon suspenzije odobrenja carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja namjerava poništiti, opozvati ili izmijeniti to odobrenje u skladu s člankom 65., razdoblje suspenzije, kako je utvrđeno u skladu sa stavcima 1. i 2. ovog članka, produljuje se prema potrebi do trenutka u kojem poništenje, opoziv ili izmjena počinje proizvoditi učinke.
               Članak 69.
               Završetak suspenzije odobrenja
               1.   Suspenzija odobrenja završava istekom razdoblja suspenzije, osim ako prije isteka tog razdoblja nastupi jedna od sljedećih situacija:
               
                           (a)
                        
                        
                           suspenzija je povučena na temelju toga što, u slučajevima iz članka 67. stavka 1. točke (a), ne postoje razlozi za poništenje, opoziv ili izmjenu odobrenja u skladu s člankom 65., te u tom slučaju suspenzija završava na datum povlačenja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           suspenzija je povučena na temelju toga što je, u slučajevima iz članka 67. stavka 1. točaka (b) i (c), korisnik odobrenja dokazao carinskom tijelu nadležnom za izdavanje odobrenja da je poduzeo potrebne mjere kako bi osigurao ispunjavanje uvjeta utvrđenih za odobrenje ili poštovanje obveza određenih na temelju tog odobrenja, te u tom slučaju suspenzija završava na datum povlačenja;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           suspendirano odobrenje je poništeno, opozvano ili izmijenjeno, te u tom slučaju suspenzija završava na datum poništenja, opoziva ili izmjene.
                        
                     2.   Carinsko tijelo nadležno za izdavanje odobrenja obavješćuje korisnika odobrenjae o završetku suspenzije.
               Članak 70.
               Važenje odobrenja
               Carinska tijela mogu prihvatiti zahtjeve za izdavanje odobrenja kako je navedeno u članku 55. te izdavati odobrenja prije 1. svibnja 2016. Ta se odobrenja izdaju u skladu s uvjetima utvrđenima u ovom Dodatku i ne vrijede prije 1. svibnja 2016.
               Članak 71.
               Ponovna procjena odobrenja koja su već na snazi 1. svibnja 2016.
               1.   Odobrenja izdana na temelju članka 55. točaka (a), (b), (d) i (e) Konvencije kako je izmijenjena Odlukom br. 1/2008 koja vrijede 1. svibnja 2016. i koja nemaju ograničeno razdoblje važenja ponovno se procjenjuju do 1. svibnja 2019.
               2.   Odobrenja izdana na temelju članka 55. točaka (a), (b), (d) i (e) Konvencije kako je izmijenjena Odlukom br. 1/2008 koja vrijede 1. svibnja 2016. vrijede i dalje kako slijedi:
               
                           (a)
                        
                        
                           za odobrenja s ograničenim razdobljem važenja, do kraja tog razdoblja ili 1. svibnja 2019., ovisno o tome što je ranije;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           za sva ostala odobrenja do ponovne procjene odobrenja.
                        
                     3.   Odlukama nakon ponovne procjene opozivaju se odobrenja podvrgnuta ponovnoj procjeni i izdaju nova odobrenja, prema potrebi. O tim se odlukama bez odgode obavješćuju korisnici odobrenja.
               4.   Neovisno o stavku 1., odobrenja izdana na temelju članka 55. točke (f), podtočaka i. i ii. Konvencije kako je izmijenjena Odlukom br. 1/2008 koja vrijede 1. svibnja 2016. vrijede i dalje nakon tog datuma i ne treba ih ponovno procjenjivati.
               Članak 72.
               Čuvanje evidencije od strane carinskih tijela
               1.   Carinska tijela čuvaju zahtjeve i priložene popratne isprave zajedno s primjerkom svakog izdanog odobrenja.
               2.   Ako je zahtjev odbijen ili je odobrenje poništeno, opozvano, izmijenjeno ili suspendirano, zahtjev i odluka o odbijanju zahtjeva ili poništenju, opozivu, izmjeni ili suspenziji odobrenja, prema potrebi, te sve priložene popratne isprave čuvaju se najmanje tri godine od kraja kalendarske godine u kojoj je zahtjev odbijen ili odobrenje poništeno, opozvano, izmijenjeno ili suspendirano.
               Članak 73.
               Važenje plombi koje se već upotrebljavaju 1. svibnja 2016.
               Carinske plombe iz članka 38. te posebne plombe iz članka 82. u skladu s Prilogom A2 Konvenciji kako je izmijenjena Odlukom br. 1/2008 mogu se i dalje upotrebljavati do isteka zaliha ili do 1. svibnja 2019., ovisno o tome što je ranije.
               
                  POGLAVLJE II.
               
               
                  
                     Zajedničko osiguranje i oslobođenje od osiguranja
                  
               
               Članak 74.
               Referentni iznos
               1.   Osim ako je u članku 75. predviđeno drukčije, iznos zajedničkog osiguranja jednak je referentnom iznosu koji je utvrdio jamstveni carinski ured.
               2.   Referentni iznos zajedničkog osiguranja odgovara iznosu duga koji može dospjeti u vezi sa svakom zajedničkom radnjom provoza za koju se polaže osiguranje, u razdoblju od stavljanja robe u zajednički postupak provoza do trenutka zaključenja postupka.
               Za potrebe tog izračuna u obzir se uzimaju najviše stope duga koje se primjenjuju za robu iste vrste u zemlji jamstvenog carinskog ureda, a s robom Unije koja se prevozi u skladu s Konvencijom postupa se kao s robom koja nije roba Unije.
               Ako informacije potrebne za utvrđivanje referentnog iznosa nisu dostupne jamstvenom carinskom uredu, taj se iznos utvrđuje na 10 000 EUR za svaku radnju provoza.
               3.   Jamstveni carinski ured utvrđuje referentni iznos u suradnji s korisnikom postupka. Kada se utvrđuje referentni iznos, jamstveni carinski ured utvrđuje taj iznos na temelju informacija o robi stavljenoj u zajednički postupak provoza tijekom prethodnih 12 mjeseci te na temelju procjene opsega namjeravanih radnji kakva proizlazi prije svega iz poslovne dokumentacije i računovodstvenih evidencija korisnika postupka.
               4.   Jamstveni carinski ured preispituje referentni iznos na vlastitu inicijativu ili na zahtjev korisnika postupka te ga prilagođava ako je to potrebno.
               5.   Svaki korisnik postupka osigurava da iznos koji je dospio ili može dospjeti ne premašuje referentni iznos.
               Ako referentni iznos više nije dovoljan za pokrivanje radnji određene osobe, ta osoba o tome obavješćuje jamstveni carinski ured.
               6.   Praćenje referentnog iznosa kojim se pokriva iznos duga koji može dospjeti u vezi s robom stavljenom u zajednički postupak provoza osigurava se s pomoću elektroničkog sustava iz članka 4. stavka 1. za svaku zajedničku radnju provoza u trenutku stavljanja robe u zajednički postupak provoza.
               Članak 75.
               Visina zajedničkog osiguranja
               1.   Korisnik postupka može biti ovlašten za uporabu zajedničkog osiguranja sa smanjenim iznosom ili za oslobađanje od osiguranja.
               2.   Iznos zajedničkog osiguranja smanjuje se na:
               
                           (a)
                        
                        
                           50 % referentnog iznosa utvrđenog u skladu s člankom 74. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva upotrebljava računovodstveni sustav koji je u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima koja se primjenjuju u ugovornoj stranci u kojoj se knjigovodstvo vodi, dopušta carinske revizijske provjere i vodi arhivsku evidenciju podataka koja omogućuje kontrolni slijed od trenutka unosa podataka u spis;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva ima administrativnu organizaciju koja odgovara vrsti i opsegu poslovanja i prikladna je za upravljanje protokom robe te ima sustav unutarnje kontrole kojim se mogu spriječiti, otkriti i ispraviti pogreške te spriječiti i otkriti nezakonite ili nepravilne transakcije;
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva nije u stečajnom postupku;
                                    
                                 
                                       iv.
                                    
                                    
                                       tijekom posljednje tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva podnositelj zahtjeva ispunio je svoje financijske obveze u pogledu plaćanja duga koji se naplaćuje na uvoz ili izvoz robe ili u vezi s njime;
                                    
                                 
                                       v.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva dokazao je na temelju evidencija i informacija dostupnih za posljednje tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva da je dovoljno financijski solventan za ispunjavanje svojih obveza te da ispunjava svoje obveze s obzirom na vrstu i opseg svoje poslovne aktivnosti, uključujući to da nema negativne neto imovine, osim ako raspolaže dovoljnim sredstvima da je može pokriti;
                                    
                                 
                                       vi.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva može dokazati da raspolaže dovoljnim financijskim sredstvima da može ispuniti svoje obveze za referentni iznos koji nije pokriven osiguranjem;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           30 % referentnog iznosa utvrđenog u skladu s člankom 74. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva upotrebljava računovodstveni sustav koji je u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima koja se primjenjuju u ugovornoj stranci u kojoj se knjigovodstvo vodi, dopušta carinske revizijske provjere i vodi arhivsku evidenciju podataka koja omogućuje kontrolni slijed od trenutka unosa podataka u spis;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva ima administrativnu organizaciju koja odgovara vrsti i opsegu poslovanja i prikladna je za upravljanje protokom robe te ima sustav unutarnje kontrole kojim se mogu spriječiti, otkriti i ispraviti pogreške te spriječiti i otkriti nezakonite ili nepravilne transakcije;
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva osigurava da odgovarajući zaposlenici dobiju uputu da obavijeste carinska tijela kad god otkriju poteškoće pri ispunjavanju zahtjeva te uspostavlja postupke za obavješćivanje carinskih tijela o takvim poteškoćama;
                                    
                                 
                                       iv.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva nije u stečajnom postupku;
                                    
                                 
                                       v.
                                    
                                    
                                       tijekom posljednje tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva podnositelj zahtjeva ispunio je svoje financijske obveze u pogledu plaćanja duga koji se naplaćuje na uvoz ili izvoz robe ili u vezi s njime;
                                    
                                 
                                       vi.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva dokazao je na temelju evidencija i informacija dostupnih za posljednje tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva da je dovoljno financijski solventan za ispunjavanje svojih obveza te da ispunjava svoje obveze s obzirom na vrstu i opseg svoje poslovne aktivnosti, uključujući to da nema negativne neto imovine, osim ako raspolaže dovoljnim sredstvima da je može pokriti;
                                    
                                 
                                       vii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva može dokazati da raspolaže dovoljnim financijskim sredstvima da može ispuniti svoje obveze za dio referentnog iznosa koji nije pokriven osiguranjem;
                                    
                                 
                     
                           (c)
                        
                        
                           0 % referentnog iznosa utvrđenog u skladu s člankom 74. ako su ispunjeni sljedeći uvjeti:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva upotrebljava računovodstveni sustav koji je u skladu s općeprihvaćenim računovodstvenim načelima koja se primjenjuju u ugovornoj stranci u kojoj se knjigovodstvo vodi, dopušta carinske revizijske provjere i vodi arhivsku evidenciju podataka koja omogućuje kontrolni slijed od trenutka unosa podataka u spis;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva carinskom tijelu omogućuje fizički pristup svom računovodstvenom sustavu i, ako je to primjenjivo, svojim poslovnim i prijevoznim evidencijama;
                                    
                                 
                                       iii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva ima logistički sustav koji prepoznaje robu kao robu u slobodnom prometu u ugovornoj stranci ili kao robu iz trećih zemalja i prema potrebi navodi lokaciju robe;
                                    
                                 
                                       iv.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva ima administrativnu organizaciju koja odgovara vrsti i opsegu poslovanja i prikladna je za upravljanje protokom robe te ima sustav unutarnje kontrole kojim se mogu spriječiti, otkriti i ispraviti pogreške te spriječiti i otkriti nezakonite ili nepravilne transakcije;
                                    
                                 
                                       v.
                                    
                                    
                                       ako je to primjenjivo, podnositelj zahtjeva uspostavio je zadovoljavajuće postupke upravljanja dozvolama i odobrenjima koji su izdani u skladu s mjerama trgovinske politike ili se odnose na trgovinu poljoprivrednim proizvodima;
                                    
                                 
                                       vi.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva uspostavio je zadovoljavajuće postupke za arhiviranje svojih evidencija i informacija te zaštitu od gubitka informacija;
                                    
                                 
                                       vii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva osigurava da odgovarajući zaposlenici dobiju uputu da obavijeste carinska tijela kad god otkriju poteškoće pri ispunjavanju zahtjeva te uspostavlja postupke za obavješćivanje carinskih tijela o takvim poteškoćama;
                                    
                                 
                                       viii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva uspostavio je odgovarajuće sigurnosne mjere za zaštitu svog računalnog sustava od neovlaštenog pristupa te za zaštitu svoje dokumentacije;
                                    
                                 
                                       ix.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva nije u stečajnom postupku;
                                    
                                 
                                       x.
                                    
                                    
                                       tijekom posljednje tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva podnositelj zahtjeva ispunio je svoje financijske obveze u pogledu plaćanja duga koji se naplaćuje na uvoz ili izvoz robe ili u vezi s njime;
                                    
                                 
                                       xi.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva dokazao je na temelju evidencija i informacija dostupnih za posljednje tri godine koje prethode podnošenju zahtjeva da je dovoljno financijski solventan za ispunjavanje svojih obveza te da ispunjava svoje obveze s obzirom na vrstu i opseg svoje poslovne aktivnosti, uključujući to da nema negativne neto imovine, osim ako raspolaže dovoljnim sredstvima da je može pokriti;
                                    
                                 
                                       xii.
                                    
                                    
                                       podnositelj zahtjeva može dokazati da raspolaže dovoljnim financijskim sredstvima da može ispuniti svoje obveze za dio referentnog iznosa koji nije pokriven osiguranjem.
                                    
                                 
                     Članak 76.
               Metode uporabe zajedničkog osiguranja i oslobođenje od osiguranja
               Jamstveni carinski ured korisniku postupka dostavlja sljedeće podatke:
               
                           (a)
                        
                        
                           referentni broj osiguranja;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           pristupnu šifru povezanu s referentnim brojem osiguranja.
                        
                     Na zahtjev osobe koja je položila osiguranje jamstveni carinski ured tom osiguranju dodjeljuje jednu ili više dodatnih pristupnih šifri kojima se može koristiti ta osoba ili njezini zastupnici.
               Članak 77.
               Privremena zabrana uporabe zajedničkog osiguranja ili zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos, među ostalim i oslobođenja od osiguranja
               Uporaba zajedničkog osiguranja i zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos, među ostalim i oslobođenja od osiguranja, može se privremeno zabraniti u sljedećim slučajevima:
               
                           (a)
                        
                        
                           u posebnim okolnostima;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           za robu u vezi s kojom je dokazana masovna prijevara koja uključuje uporabu osiguranja.
                        
                     Posebne okolnosti, masovna prijevara i postupovna pravila za privremenu zabranu zajedničkog osiguranja i zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos, među ostalim i oslobođenja od osiguranja, utvrđeni su u Prilogu I.
               Članak 78.
               Isprava o osiguranju
               1.   Zajedničko osiguranje polaže se u obliku preuzete obveze jamca uporabom obrasca navedenog u Prilogu C4 Dodatku III. Dokaz te preuzete obveze čuva jamstveni carinski ured tijekom razdoblja važenja osiguranja.
               2.   Članak 20. stavak 2. i članak 22. primjenjuju se mutatis mutandis.
               Članak 79.
               Potvrde o zajedničkom osiguranju i potvrde o oslobođenju od osiguranja
               1.   Na temelju odobrenja jamstveni carinski ured korisniku postupka izdaje jednu ili više potvrda o zajedničkom osiguranju sastavljenih uporabom obrasca navedenog u Prilogu C5 Dodatku III. ili jednu ili više potvrda o oslobođenju od osiguranja sastavljenih uporabom obrasca navedenog u Prilogu C6 Dodatku III. kako bi se korisniku postupka omogućilo da dostavi dokaz o zajedničkom osiguranju ili oslobođenju od osiguranja u okviru članka 26. stavka 1. točke (b).
               2.   Razdoblje važenja potvrde ne premašuje dvije godine. Međutim, jamstveni carinski ured može produljiti to razdoblje za jedno dodatno razdoblje koje ne premašuje dvije godine.
               Članak 80.
               Opoziv i poništenje u vezi s odobrenjem za uporabu zajedničkog osiguranja ili u vezi s preuzetom obvezom jamca
               1.   Članak 23. stavci 1. i 2. primjenjuju se mutatis mutandis na opoziv i poništenje u vezi s odobrenjem za uporabu zajedničkog osiguranja ili u vezi s preuzetom obvezom jamca.
               2.   Jamstveni carinski ured u sustav iz članka 9. unosi opoziv odobrenja za uporabu zajedničkog osiguranja ili oslobođenja od osiguranja od strane carinskih tijela te datum od kojeg opoziv preuzete obveze jamca od strane jamstvenog carinskog ureda proizvodi učinke ili datum od kojeg poništenje preuzete obveze jamca proizvodi učinke.
               3.   Od datuma od kojeg opoziv ili poništenje iz stavka 1. proizvodi učinke sve potvrde o zajedničkom osiguranju ili sve potvrde o oslobođenju od osiguranja izdane za primjenu članka 26. stavka 1. točke (b) ne smiju se upotrebljavati za stavljanje robe u zajednički postupak provoza te ih korisnik postupka bez odgode vraća jamstvenom carinskom uredu.
               Svaka zemlja Komisiji šalje sredstva s pomoću kojih se mogu identificirati potvrde koje i dalje vrijede, ali koje još nisu vraćene ili su prijavljene kao ukradene, izgubljene ili falsificirane. Komisija o tome obavješćuje ostale zemlje.
               
                  POGLAVLJE III.
               
               
                  
                     Uporaba posebnih plombi
                  
               
               Članak 81.
               Odobrenja za uporabu posebnih plombi
               1.   Odobrenja u skladu s člankom 55. točkom (b) za uporabu posebnih plombi na prijevoznim sredstvima, kontejnerima ili paketima koji se upotrebljavaju za zajednički postupak provoza izdaju se ako carinska tijela odobre plombe navedene u zahtjevu za odobrenje.
               2.   Carinsko tijelo u okviru odobrenja prihvaća posebne plombe koje su odobrila carinska tijela druge zemlje, osim ako ima informacije da određena plomba nije prikladna u carinske svrhe.
               Članak 82.
               Formalnosti za uporabu posebnih plombi
               1.   Posebne plombe ispunjavaju zahtjeve utvrđene u članku 38. stavku 1.
               Kada je plombe potvrdilo nadležno tijelo u skladu s međunarodnom normom ISO 17712:2013 „Kontejneri za prijevoz tereta – Mehaničke plombe”, smatra se da te plombe ispunjavaju navedene zahtjeve.
               Za prijevoze u kontejnerima upotrebljavaju se, u što je moguće većoj mjeri, plombe sa značajkama visoke razine sigurnosti.
               2.   Na posebnoj plombi navode se sljedeće naznake:
               
                           (a)
                        
                        
                           ime osobe koja je u skladu s člankom 55. točkom (b) ovlaštena upotrebljavati tu plombu;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           odgovarajuća kraticuaili oznaka na temelju koje carinsko tijelo zemlje otpreme može identificirati dotičnu osobu.
                        
                     3.   Korisnik postupka u provoznu deklaraciju unosi broj i individualne identifikacijske oznake posebnih plombi te stavlja plombe najkasnije prilikom puštanja robe u zajednički postupak provoza.
               4.   Posebne plombe u skladu s Prilogom II. ovom Dodatku kako je izmijenjen Odlukom br. 1/2008 mogu se i dalje upotrebljavati do isteka zaliha ili do 1. svibnja 2019., ovisno o tome što je ranije.
               Članak 83.
               Carinski nadzor pri uporabi posebnih plombi
               Carinsko tijelo:
               
                           (a)
                        
                        
                           obavješćuje Komisiju i carinska tijela ostalih ugovornih stranaka o posebnim plombama koje su u uporabi te o posebnim plombama koje je odlučilo ne odobriti zbog nepravilnosti ili tehničkih nedostataka;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           preispituje posebne plombe koje je odobrilo i koje su u uporabi ako ga drugo tijelo obavijesti da je odlučilo ne odobriti određenu posebnu plombu;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           provodi uzajamno savjetovanje radi postizanja zajedničke procjene;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           prati uporabu posebnih plombi preko osoba ovlaštenih u skladu s člankom 81.
                        
                     Ugovorne stranke prema potrebi mogu međusobnim dogovorom utvrditi zajednički sustav brojčanog označivanja, definirati uporabu zajedničkih značajki i tehnologije u području sigurnosti.
               
                  POGLAVLJE IV.
               
               
                  
                     Status ovlaštenog pošiljatelja
                  
               
               Članak 84.
               Odobrenje statusa ovlaštenog pošiljatelja za stavljanje robe u zajednički postupak provoza
               Status ovlaštenog pošiljatelja iz članka 55. točke (c) dodjeljuje se samo podnositeljima zahtjeva kojima je odobreno polaganje zajedničkog osiguranja ili uporaba oslobođenja od osiguranja iz članka 55. točke (a).
               Članak 85.
               Sadržaj odobrenja statusa ovlaštenog pošiljatelja
               U odobrenju se posebno navodi:
               
                           (a)
                        
                        
                           otpremni carinski ured ili otpremni carinski uredi koji će biti nadležni za predstojeće zajedničke radnje provoza;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           rok koji carinska tijela imaju na raspolaganju nakon što ovlašteni pošiljatelj podnese provoznu deklaraciju kako bi provela provjere robe, ako je to potrebno, prije puštanja robe;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           mjere za prepoznavanje robe koje treba poduzeti; u tom slučaju carinska tijela mogu propisati da prijevozna sredstava ili paket ili paketi imaju posebne plombe koje su odobrila carinska tijela i koje su u skladu s karakteristikama utvrđenima u članku 82. te namijenjene da ih stavi ovlašteni pošiljatelj;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           zabranjene kategorije ili kretanja robe;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           operativne i kontrolne mjere koje ovlašteni pošiljatelj mora poštovati. Ako je to primjenjivo, posebne uvjete povezane s aranžmanima za provoz koji se provode izvan uobičajenog radnog vremena otpremnog carinskog ureda ili otpremnih carinskih ureda.
                        
                     Članak 86.
               Stavljanje robe u zajednički postupak provoza od strane ovlaštenog pošiljatelja
               1.   Ako namjerava staviti robu u zajednički postupak provoza, ovlašteni pošiljatelj u otpremnom carinskom uredu podnosi provoznu deklaraciju. Ovlašteni pošiljatelj ne smije započeti zajedničku radnju provoza prije isteka roka navedenog u odobrenju iz članka 55. točke (c).
               2.   Ovlašteni pošiljatelj unosi sljedeće informacije u elektronički sustav provoza:
               
                           (a)
                        
                        
                           plan puta, ako je plan puta propisan u skladu s člankom 33 stavkom 2.;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           rok određen u skladu s člankom 34. u kojem se roba podnosi u odredišnom carinskom uredu;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           broj plombi i individualne identifikacijske oznake plombi, prema potrebi.
                        
                     3.   Ovlašteni pošiljatelj može otisnuti prateću provoznu ispravu tek nakon što od otpremnog carinskog ureda primi obavijest o puštanju robe u zajednički postupak provoza.
               
                  POGLAVLJE V.
               
               
                  
                     Status ovlaštenog primatelja
                  
               
               Članak 87.
               Odobrenja statusa ovlaštenog primatelja za primanje robe koja se kreće u okviru zajedničkog postupka provoza
               Status ovlaštenog primatelja iz članka 55. točke (d) odobrava se samo podnositeljima zahtjeva koji izjave da će redovito primati robu stavljenu u zajednički postupak provoza.
               Članak 88.
               Formalnosti za robu koja se kreće u okviru zajedničkog postupka provoza koju prima ovlašteni primatelj
               1.   Kada roba stigne na mjesto navedeno u odobrenju iz članka 55. točke (d), ovlašteni primatelj dužan je:
               
                           (a)
                        
                        
                           odmah obavijestiti odredišni carinski ured o dolasku robe te ga obavijestiti o svim nepravilnostima ili incidentima koji su se dogodili tijekom prijevoza;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           istovariti robu tek nakon što za to dobije odobrenje odredišnog carinskog ureda;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           nakon istovara, u svoje evidencije odmah unijeti rezultate pregleda i sve ostale relevantne informacije o istovaru;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           priopćiti odredišnom carinskom uredu rezultate pregleda robe te ga obavijestiti o svim nepravilnostima najkasnije trećeg dana od dana primitka odobrenja za istovar robe.
                        
                     2.   Kada odredišni carinski ured primi obavijest o dolasku robe u poslovne prostore ovlaštenog primatelja, o dolasku robe obavješćuje otpremni carinski ured.
               3.   Kada dobije rezultate pregleda robe iz stavka 1. točke (d), odredišni carinski ured rezultate provjere šalje otpremnom carinskom uredu najkasnije šestog dana od dana isporuke robe ovlaštenom primatelju.
               Članak 89.
               Sadržaj odobrenja
               1.   U odobrenju se posebno navodi:
               
                           (a)
                        
                        
                           odredišni carinski ured ili uredi nadležni za robu koju je primio ovlašteni primatelj;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           rok do kojeg ovlašteni primatelj mora od odredišnog carinskog ureda dobiti dopuštenje za istovar robe;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           isključene kategorije ili kretanja robe;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           operativne i kontrolne mjere koje ovlašteni primatelj mora poštovati. Ako je to primjenljivo, posebne uvjete povezane s aranžmanima za provoz koji se provode izvan normalnog radnog vremena odredišnog carinskog ureda ili odredišnih carinskih ureda.
                        
                     2.   Carinska tijela u odobrenju utvrđuju može li ovlašteni primatelj raspolagati primljenom robom, a da se ne zahtijeva prethodno djelovanje odredišnog carinskog ureda.
               Članak 90.
               Završetak zajedničkog postupka provoza za robu koju primi ovlašteni primatelj
               1.   Smatra se da je korisnik postupka ispunio svoje obveze i zajednički postupak provoza smatra se završenim u skladu s člankom 48. stavkom 1. kada je roba podnesena ovlaštenom primatelju u nepromijenjenom stanju kako je predviđeno u članku 55. točki (d) na mjestu navedenom u odobrenju u roku određenom u skladu s člankom 34.
               2.   Ovlašteni primatelj na zahtjev prijevoznika izdaje potvrdu kojom se potvrđuje dolazak robe na mjesto navedeno u odobrenju iz članka 55. točke (d) ovog Dodatka i koja sadrži upućivanje na MRN zajedničke radnje provoza. Potvrda se izdaje uporabom obrasca navedenog u Prilogu B10 Dodatku III.
               
                  POGLAVLJE VI.
               
               
                  
                     Zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom
                  
               
               
                  Odjeljak 1.
               
               
                  
                     Opće odredbe o uporabi zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom
                  
               
               Članak 91.
               Teretni list CIM kao provozna deklaracija za zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom
               Teretni list CIM smatra se provoznom deklaracijom za zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom pod uvjetom da se upotrebljava za prijevozne radnje koje provode ovlašteni željeznički prijevoznici u međusobnoj suradnji.
               Članak 92.
               Računovodstveni uredi ovlaštenih željezničkih prijevoznika i carinska provjera
               1.   Ovlašteni željeznički prijevoznici vode evidencije u svojim računovodstvenim uredima i upotrebljavaju zajednički dogovoren sustav uveden u tim uredima s ciljem istraživanja nepravilnosti.
               2.   Carinsko tijelo zemlje u kojoj ovlašteni željeznički prijevoznik ima poslovni nastan ima pristup podacima u računovodstvenom uredu tog prijevoznika.
               3.   Za potrebe carinske provjere ovlašteni željeznički prijevoznik u zemlji odredišta sve teretne listove CIM koji su upotrijebljeni kao provozna deklaracija za uporabu zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom stavlja na raspolaganje carinskom tijelu u zemlji odredišta u skladu sa svim odredbama koje su sporazumno utvrđene s tim tijelom.
               Članak 93.
               Korisnik zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom i njegove obveze
               1.   Korisnik zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom jest:
               
                           (a)
                        
                        
                           ovlašteni željeznički prijevoznik koji ima poslovni nastan u nekoj zemlji i prihvaća robu za prijevoz pokrivenu teretnim listom CIM kao provoznom deklaracijom za uporabu zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom te koji u polju 58b teretnog lista CIM označuje polje „da” i unosi svoju oznaku UIC;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ako prijevozna radnja započinje izvan carinskog područja ugovornih stranaka i roba ulazi u to carinsko područje, bilo koji drugi ovlašteni željeznički prijevoznik koji ima poslovni nastan u nekoj zemlji i u čije ime polje 58b popunjava željeznički prijevoznik iz treće zemlje.
                        
                     2.   Korisnik tog postupka preuzima odgovornost za konkludentnu izjavu da sljedeći ili zamjenski željeznički prijevoznici uključeni u uporabu zajedničke radnje provoza u papirnatom obliku također ispunjavaju zahtjeve zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom.
               Članak 94.
               Obveze ovlaštenih željezničkih prijevoznika
               1.   Robu sukcesivno preuzimaju i prevoze različiti ovlašteni željeznički prijevoznici na nacionalnoj razini te se uključeni ovlašteni željeznički prijevoznici izjašnjavaju zajednički odgovornima prema carinskom tijelu za svaki mogući dug.
               2.   Neovisno o obvezama korisnika postupka, kako je navedeno u članku 8., ostali ovlašteni željeznički prijevoznici koji preuzimaju robu tijekom prijevozne radnje i i koji su navedeni u polju 57 teretnog lista CIM odgovorni su i za pravilnu primjenu uporabe zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom.
               3.   Ovlašteni željeznički prijevoznici u međusobnoj suradnji upotrebljavaju zajednički dogovoren sustav radi provjeravanja i istraživanja nepravilnosti, svojeg kretanja robe, a odgovorni su za sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           odvojeno podmirivanje troškova prijevoza na temelju informacija koje moraju biti na raspolaganju za svaku zajedničku radnju provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom i za svaki mjesec za dotične neovisne ovlaštene željezničke prijevoznike u svakoj zemlji;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           raščlambu prijevoznih troškova za svaku zemlju na čije državno područje roba ulazi tijekom provedbe zajedničke radnje provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           plaćanje pripadajućeg dijela nastalih troškova od strane svakog od ovlaštenih željezničkih prijevoznika koji surađuju.
                        
                     Članak 95.
               Etiketa
               Ovlašteni željeznički prijevoznici osiguravaju da je roba koja se prevozi u okviru zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom označena etiketama s piktogramom, čiji je ogledni primjerak prikazan u Prilogu B11 Dodatku III.
               Etikete se stavljaju ili izravno ispisuju na teretni list CIM i na odgovarajući željeznički vagon u slučaju punog vagona ili na paket ili pakete u ostalim slučajevima.
               Pečat koji reproducira piktogram prikazan u Prilogu B11 Dodatku III. može se upotrijebiti umjesto etikete iz prvog stavka.
               Članak 96.
               Izmjena ugovorâ o prijevozu
               U slučajevima izmjene ugovora o prijevozu koja za posljedicu ima da:
               
                           (a)
                        
                        
                           prijevozna radnja koja je trebala završiti izvan carinskog područja ugovorne stranke, završava u njemu ili
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           prijevozna radnja koja je trebala završiti na carinskom području ugovorne stranke, završava izvan njega,
                        
                     ovlašteni željeznički prijevoznici ne smiju ispuniti izmijenjeni ugovor bez prethodnog odobrenja otpremnog carinskog ureda.
               U svim ostalim slučajevima ovlašteni željeznički prijevoznici smiju ispuniti izmijenjeni ugovor. Prijevoznici bez odgode obavješćuje otpremni carinski ured o provedenoj izmjeni.
               
                  Odjeljak 2.
               
               
                  
                     Kretanje robe među ugovornim strankama
                  
               
               Članak 97.
               Uporaba teretnog lista CIM
               1.   Teretni list CIM podnosi se u otpremnom carinskom uredu u slučaju prijevozne radnje na koju se primjenjuje zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom te koji počinje i treba završiti na državnom području ugovornih stranaka.
               2.   Otpremni carinski ured u polje namijenjeno za carinu na listovima 1, 2 i 3 teretnog lista CIM jasno upisuje:
               
                           (a)
                        
                        
                           oznaku „T1” ako se roba kreće u okviru postupka T1;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           oznaku „T2” ili „T2F” prema potrebi, ako se roba kreće u okviru postupka T2 i ako je na temelju odredaba Unije upisivanje ove oznake obvezno.
                        
                     Oznaka „T2” ili „T2F” ovjerava se pečatom otpremnog carinskog ureda.
               3.   Osim u slučajevima iz stavka 2., roba koja se kreće od jedne do druge točke u Uniji preko državnog područja jedne ili više zemalja zajedničkog provoza i roba koja se kreće iz Unije na odredište u zemlji zajedničkog provoza stavlja se u postupak T2, podložno uvjetima koje utvrđuje svaka država članica Unije, za čitav prijevoz od željezničke postaje polaska do odredišne željezničke postaje bez podnošenja teretnog lista CIM koji obuhvaća robu u otpremnom carinskom uredu.
               Ako se roba kreće od jedne do druge točke u Uniji preko državnog područja jedne ili više zemalja zajedničkog provoza, ne moraju se staviti etikete iz članka 95.
               4.   Ako prijevozna radnja započne u zemlji zajedničkog provoza, smatra se da se roba kreće u okviru postupka T1. Međutim ako se roba kreće u okviru postupka T2 u skladu s odredbama članka 2. stavka 3. točke (b) Konvencije, otpremni carinski ured na listu 3 teretnog lista CIM navodi da se roba na koju se teretni list odnosi prevozi u okviru postupka T2. U tom se slučaju polje namijenjeno za carinsku uporabu jasno potvrđuje oznakama „T2” ili „T2F”, prema potrebi, pečatom otpremnog carinskog ureda i potpisom odgovornog službenika. Kada se roba kreće u okviru postupka T1, oznaka „T1” ne mora se upisati u ispravu.
               5.   Svi listovi teretnog lista CIM vraćaju se dotičnoj osobi.
               6.   Svaka zemlja zajedničkog provoza može predvidjeti da se roba koja se kreće u okviru postupka T1 prevozi u okviru tog postupka, a da se na zahtijeva podnošenje teretnog lista CIM otpremnom carinskom uredu.
               7.   Za robu iz stavaka 2., 3. i 5. carinski ured nadležan za odredišnu postaju djeluje kao odredišni carinski ured. Ako je, međutim, roba puštena u slobodan promet ili stavljena u neki drugi postupak na posrednoj željezničkoj postaji, carinski ured nadležan za tu postaju djeluje kao odredišni carinski ured.
               Članak 98.
               Mjere za prepoznavanje robe
               Osim ako otpremni carinski ured odluči drukčije, kao opće pravilo te uzimajući u obzir mjere za prepoznavanje robe koje primjenjuju ovlašteni željeznički prijevoznici, taj carinski ured ne stavlja plombe na prijevozno sredstvo ili pojedinačne pakete koji sadržavaju robu.
               Članak 99.
               Formalnosti u provoznom carinskom uredu
               Ako se primjenjuje zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom, u provoznom carinskom uredu ne treba obaviti nikakve formalnosti.
               Članak 100.
               Formalnosti u odredišnom carinskom uredu
               1.   Kada roba koja je stavljena u zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom stigne u odredišni carinski ured, ovlašteni željeznički prijevoznik u tom carinskom uredu podnosi sljedeće:
               
                           (a)
                        
                        
                           robu;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           listove 2 i 3 teretnog lista CIM.
                        
                     Odredišni carinski ured ovlaštenom željezničkom prijevozniku vraća list 2 teretnog lista CIM nakon što na njega stavi pečat te zadržava list 3 teretnog lista CIM.
               2.   Carinski ured nadležan za odredišnu željezničku postaju djeluje kao odredišni carinski ured.
               Međutim, ako je roba puštena u slobodan promet ili je stavljena u drugi carinski postupak na posrednoj željezničkoj postaji, carinski ured nadležan za tu postaju djeluje kao odredišni carinski ured.
               3.   U slučaju iz članka 97. stavka 3. u odredišnom carinskom uredu ne treba obaviti nikakve formalnosti.
               
                  Odjeljak 3.
               
               
                  
                     Kretanje robe u treće zemlje ili iz njih
                  
               
               Članak 101.
               Kretanje robe u treće zemlje
               1.   Članci 97. i 98. primjenjuju se na prijevoznu radnju koja započinje na državnom području ugovorne stranke i treba završiti u trećoj zemlji.
               2.   Carinski ured nadležan za pograničnu željezničku postaju preko koje roba stavljena u zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom napušta državno područje ugovorne stranke djeluje kao odredišni carinski ured.
               3.   U tom carinskom uredu ne treba obaviti nikakve formalnosti.
               Članak 102.
               Kretanje robe iz trećih zemalja
               1.   Carinski ured nadležan za pograničnu željezničku postaju preko koje roba stavljena u zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom ulazi na državno područje ugovorne stranke djeluje kao otpremni carinski ured za prijevoznu radnju koja započinje u trećoj zemlji i treba završiti na državnom području ugovorne stranke.
               U tom carinskom uredu ne treba obaviti nikakve formalnosti.
               2.   Carinski ured nadležan za odredišnu željezničku postaju djeluje kao odredišni carinski ured. Međutim, ako je roba puštena u slobodan promet ili je stavljena u drugi carinski postupak na posrednoj željezničkoj postaji, carinski ured nadležan za tu postaju djeluje kao odredišni carinski ured.
               Formalnosti utvrđene u članku 100. obavljaju se u tom carinskom uredu.
               Članak 103.
               Kretanje robe kroz državno područje ugovornih stranaka
               1.   Carinski uredi koji trebaju djelovati kao otpremni carinski uredi i kao odredišni carinski uredi za prijevozne radnje koje započinju i trebaju završiti u trećoj zemlji oni su uredi iz članka 101. stavka 2., odnosno članka 102. stavka 1.
               2.   U otpremnom carinskom uredu ili odredišnom carinskom uredu ne treba obaviti nikakve formalnosti.
               Članak 104.
               Carinski status robe
               Za robu koja se prevozi u skladu s člankom 102. stavkom 1. ili člankom 103. stavkom 1. smatra se da se kreće u okviru postupka T1, osim ako je carinski status robe Unije utvrđen u skladu s odredbama Priloga II.
               
                  Odjeljak 4.
               
               
                  
                     Ostale odredbe
                  
               
               Članak 105.
               Popisi pošiljki
               1.   Ako teretni list CIM sadrži više od jednog vagona ili kontejnera, mogu se upotrebljavati popisi pošiljki predviđeni u obrascu navedenom u Prilogu B4 Dodatku III.
               Popis pošiljki uključuje broj vagona na koji se odnosi teretni list CIM ili, prema potrebi, broj kontejnera koji sadržava robu.
               2.   U slučaju prijevoznih radnji koje započnu na državnom području ugovornih stranaka i kojima je obuhvaćena i roba koja se kreće u okviru postupka T1 i roba koja se kreće u okviru postupka T2, izrađuju se zasebni popisi pošiljki.
               Serijski brojevi popisa pošiljki koji se odnose na svaku od te dvije vrste robe upisuju se u polje namijenjeno za opis robe na teretnom listu CIM.
               3.   Popisi pošiljki priloženi teretnom listu CIM čine njegov sastavni dio i imaju iste pravne učinke.
               4.   Izvornik popisa pošiljki ovjerava se pečatom otpremne željezničke postaje.
               Članak 106.
               Područje primjene standardnih postupaka i postupaka u papirnatom obliku za kombinirani prijevoz cestom i željeznicom
               1.   U slučaju kombiniranih radnji prijevoza cestom i željeznicom odredbe članaka od 91. do 105. ne isključuju uporabu postupaka utvrđenih u glavi II. Odredbe članaka od 92. i 95. ipak se primjenjuju.
               2.   U slučajevima iz stavka 1., upućivanje na upotrijebljenu provoznu deklaraciju ili na više njih jasno se upisuje u polje namijenjeno za podatke o pratećim ispravama u trenutku izrade teretnog lista CIM.
               U tom upućivanju navode se vrsta provozne deklaracije, otpremni carinski ured, datum i registracijski broj svake upotrijebljene provozne deklaracije.
               Osim toga, list 2 teretnog lista CIM ovjerava željeznički prijevoznik nadležan za zadnju željezničku postaju koja sudjeluje u zajedničkoj radnji provoza. Taj željeznički prijevoznik ovjerava teretni list CIM nakon što se uvjerio da je prijevoz robe obuhvaćen provoznom deklaracijom ili deklaracijama na koje se upućuje.
               3.   Ako robu koja se prevozi kombiniranim prijevozom cestom i željeznicom, obuhvaćenu jednom ili više provoznih deklaracija u okviru postupka utvrđenog u glavi II., prihvaćaju željeznički prijevoznici na željezničkoj postaji te se ona utovaruje u vagone, ti željeznički prijevoznici preuzimaju odgovornost za plaćanje duga ako dođe do kažnjivih djela ili nepravilnosti tijekom prijevoza željeznicom, ako nema važećeg osiguranja u zemlji u kojoj je došlo do kažnjivog djela ili nepravilnosti ili se smatra da je do njih došlo te ako nije moguće naplatiti takve iznose od korisnika postupka.
               Članak 107.
               Ovlašteni pošiljatelj i ovlašteni primatelj
               1.   Ako podnošenje teretnog lista CIM kao provozne deklaracije i robe u otpremnom carinskom uredu nije potrebno za robu koju ovlašteni pošiljatelj, kako je navedeno u članku 55. točki (c), treba staviti u zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi željeznicom, otpremni carinski ured poduzima potrebne mjere kako bi osigurao da listovi 1, 2 i 3 teretnog lista CIM nose oznaku „T1”, „T2” ili „T2F”, ovisno o slučaju.
               2.   Ako roba dolazi na mjesto ovlaštenog primatelja, kako je navedeno u članku 55. točki (d), carinska tijela mogu predvidjeti da, odstupajući od članka 88., ovlašteni željeznički prijevoznici ili prijevozno poduzeće listove 2 i 3. teretnog lista CIM dostavljaju izravno odredišnom carinskom uredu.
               
                  POGLAVLJE VII.
               
               
                  
                     Zajednički postupak provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom i zajednički postupak provoza koji se temelji na manifestu u elektroničkom obliku za robu koja se prevozi zrakom
                  
               
               Članak 108.
               Manifest kao provozna deklaracija za uporabu zajedničkog postupka provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom
               1.   Zračni prijevoznik može biti ovlašten za uporabu robnog manifesta kao provozne deklaracije ako on u suštini odgovara obrascu navedenom u Dodatku 3. Prilogu 9. Konvenciji o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu sklopljenoj u Chicagu 7. prosinca 1944.
               2.   U odobrenju iz članka 55. točke (e) u vezi sa zajedničkim postupkom provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom navodi se oblik manifesta te polazne i odredišne zračne luke za zajedničke radnje provoza. Zračni prijevoznik ovlašten u skladu s člankom 55. točkom (e) za taj postupak šalje ovjerenu presliku tog odobrenja nadležnim carinskim tijelima svih predmetnih zračnih luka.
               3.   Kada prijevozna radnja uključuje i robu koje se kreće u okviru postupka T1 i robu koja se kreće u okviru postupka T2 između posebnog fiskalnog područja i drugog dijela carinskog područja Unije koje nije posebno fiskalno područje, ta se roba popisuje na zasebnim manifestima.
               Članak 109.
               Formalnosti koje je dužan obaviti zračni prijevoznik
               1.   Zračni prijevoznik u manifest upisuje sljedeće informacije:
               
                           (a)
                        
                        
                           oznaku „T1” ako se roba kreće u okviru postupka T1;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           oznaku „T2” ili „T2F”, prema potrebi, ako se roba kreće u okviru postupka T2 i ako je na temelju odredaba Unije upisivanje ove oznake obvezno;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           naziv zračnog prijevoznika koji prevozi robu;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           broj leta;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           datum leta;
                        
                     
                           (f)
                        
                        
                           polaznu zračnu luku i odredišnu zračnu luku.
                        
                     2.   Osim informacija iz stavka 1. zračni prijevoznik za svaku pošiljku u manifest upisuje sljedeće informacije:
               
                           (a)
                        
                        
                           broj zrakoplovnog tovarnog lista;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           broj paketâ;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           trgovački opis robe, uključujući sve pojedinosti potrebne za njezino prepoznavanje;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           bruto masu.
                        
                     3.   Ako je roba grupirana, njezin se opis u manifestu, prema potrebi, zamjenjuje unosom „Konsolidacija”, koji se može skratiti. U tom slučaju zrakoplovni tovarni listovi za pošiljke na manifestu sadržavaju trgovački opis robe, uključujući sve pojedinosti potrebne za njezino prepoznavanje. Ti zrakoplovni tovarni listovi prilažu se manifestu.
               4.   Zračni prijevoznik na manifest stavlja datum i pečat.
               5.   Nadležnim carinskim tijelima u polaznoj zračnoj luci dostavljaju se najmanje dva primjerka manifesta, od kojih ona zadržavaju jedan.
               6.   Primjerak manifesta podnosi se nadležnim carinskim tijelima u odredišnoj zračnoj luci.
               Članak 110.
               Provjera popisa manifesta koje se upotrebljava kao provoznu deklaraciju u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom
               1.   Jednom mjesečno nadležna carinska tijela u svakoj odredišnoj zračnoj luci ovjeravaju popis manifesta koji su sastavili zračni prijevoznici i koji su podneseni tim tijelima tijekom prethodnog mjeseca te ga šalju nadležnim carinskim tijelima u svakoj polaznoj zračnoj luci.
               2.   Taj popis uključuje sljedeće informacije za svaki manifest:
               
                           (a)
                        
                        
                           broj manifesta;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           oznaku kojom se manifest identificira kao provozna deklaracija u skladu s člankom 109. stavkom 1. točkama (a) i (b);
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           naziv zračnog prijevoznika koji je prevezao robu;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           broj leta; i
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           datum leta.
                        
                     3.   Odobrenjem iz članka 55. točke (e) u vezi sa zajedničkim postupkom provoza u papirnatom obliku za robu koja se prevozi zrakom može se predvidjeti i da sami zračni prijevoznici mogu dostaviti popis iz stavka 1. ovog članka nadležnim carinskim tijelima svake polazne zračne luke.
               4.   Ako se utvrde nepravilnosti u vezi s informacijama iz manifesta koje se pojavljuju na popisu, nadležna carinska tijela odredišne zračne luke obavješćuju nadležna carinska tijela polazne zračne luke te nadležno carinsko tijelo koje je izdalo odobrenje, navodeći posebno zrakoplovne tovarne listove koji se odnose na predmetnu robu.
               Članak 111.
               Elektronički manifest kao provozna deklaracija za uporabu zajedničkog postupka provoza za robu koja se prevozi zrakom
               1.   Zračni prijevoznik manifest sastavljen u polaznoj zračnoj luci dostavlja odredišnoj zračnoj luci s pomoću elektroničkog sustava za razmjenu informacija.
               2.   Zračni prijevoznik upisuje jednu od sljedećih oznaka uz relevantne stavke u manifestu:
               
                           (a)
                        
                        
                           „T1” ako se roba kreće u okviru postupka T1;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           oznaku „T2” ili „T2F”, prema potrebi, ako se roba kreće u okviru postupka T2 i i ako je na temelju odredaba Unije upisivanje ove oznake obvezno;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           „TD” za robu koja se već kreće u okviru postupka provoza. U tim slučajevima zračni prijevoznik unosi i oznaku „TD” u pripadajući tovarni zrakoplovni list kao i upućivanje na upotrijebljeni postupak, broj i datum provozne deklaracije ili prijevozne isprave te naziv ureda koji ih je izdao;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           „C” (istovrijedno oznaci „T2L”) ili „F” (istovrijedno oznaci „T2LF”), prema potrebi, za robu Unije koja nije stavljena u postupak provoza;
                        
                     
                           (e)
                        
                        
                           „X” za robu Unije koja se izvozi i koja nije stavljena u postupak provoza.
                        
                     3.   Manifest uključuje i informacije iz članka 109. stavka 1. točaka od (c) do (f) i članka 109. stavka 2.
               4.   Smatra se da je zajednički postupak provoza završio kada manifest poslan elektroničkim sustavom za razmjenu informacija postane dostupan nadležnim carinskim tijelima odredišne zračne luke i kada im je roba podnesena.
               5.   Evidencije koje vodi zračni prijevoznik i koje nadležnim carinskim tijelima omogućuju provedbu učinkovitih provjera sadržavaju barem informacije iz stavaka 2. i 3.
               Prema potrebi i u svrhu provjere nadležna carinska tijela u odredišnoj zračnoj luci šalju nadležnim carinskim tijelima u polaznoj zračnoj luci relevantne pojedinosti iz manifesta koje su primila elektroničkim sustavom za razmjenu informacija.
               6.   Zračni prijevoznik obavješćuje nadležna carinska tijela o svim kažnjivim djelima i nepravilnostima.
               7.   Nadležna carinska tijela u odredišnoj zračnoj luci u najkraćem roku obavješćuju nadležna carinska tijela u polaznoj zračnoj luci te nadležno carinsko tijelo koje je izdalo odobrenje o svim kažnjivim djelima i nepravilnostima.
               GLAVA IV.
               
                  DUG I NAPLATA
               
               
                  POGLAVLJE I.
               
               
                  
                     Dug i dužnik
                  
               
               Članak 112.
               Nastanak duga
               1.   U smislu članka 3. stavka l. dug nastaje:
               
                           (a)
                        
                        
                           uklanjanjem robe iz zajedničkog postupka provoza;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           neispunjavanja uvjeta kojim se uređuje stavljanje robe u zajednički postupak provoza ili uporaba zajedničkog postupka provoza.
                        
                     2.   Dug se gasi na jedan od sljedećih načina:
               
                           (a)
                        
                        
                           kada je dug nastao na temelju stavka 1. točke (a) ili (b) i kada su ispunjeni sljedeći uvjeti:
                           
                                       i.
                                    
                                    
                                       propust koji je doveo do nastanka duga nije imao značajan učinak na ispravnost funkcioniranja i nije bio pokušaj prijevare;
                                    
                                 
                                       ii.
                                    
                                    
                                       sve formalnosti potrebne za reguliranje položaja robe naknadno su obavljene;
                                    
                                 
                     
                           (b)
                        
                        
                           ako je uklanjanje robe iz zajedničkog postupka provoza ili neispunjavanje uvjeta kojim se uređuje stavljanje robe u zajednički postupak provoza ili uporaba zajedničkog postupka provoza posljedica potpunog uništenja ili nepovratnog gubitka te robe zbog stvarne prirode robe ili nepredviđenih okolnosti ili više sile ili slijedom uputa carinskih tijela.
                           Roba se smatra nepovratno izgubljenom kada je više nitko ne može upotrebljavati.
                        
                     3.   Dug nastaje u trenutku:
               
                           (a)
                        
                        
                           uklanjanja robe iz zajedničkog postupka provoza ili u trenutku kada se uvjeti za uporabu zajedničkog postupka provoza nisu ispunili ili su prestali biti ispunjeni;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           prihvaćanja carinske deklaracije za stavljanje robe u zajednički postupak provoza ako se naknadno utvrdi da uvjet kojim se uređuje stavljanje robe u taj postupak u stvari nije bio ispunjen.
                        
                     Članak 113.
               Identificiranje dužnika
               1.   Dužnik je netko od sljedećih:
               
                           (a)
                        
                        
                           osoba koja je trebala ispuniti uvjete kojima se uređuje stavljanje robe u zajednički postupak provoza ili uporaba zajedničkog postupka provoza;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           svaka osoba koja je znala ili je opravdano trebala znati da uvjet u skladu s Konvencijom nije bio ispunjen i koja je djelovala u ime osobe koja je bila dužna ispuniti taj uvjet ili koja je sudjelovala u radnji koja je dovela do neispunjavanja tog uvjeta;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           svaka osoba koja je nabavila ili držala predmetnu robu i koja je znala ili je opravdano trebala znati, u vrijeme nabavljanja ili primanja robe, da uvjet u skladu s Konvencijom ili u skladu s carinskim zakonodavstvom nije bio ispunjen;
                        
                     
                           (d)
                        
                        
                           korisnik postupka.
                        
                     2.   U slučaju iz članka 112. stavka 1. točke (b) dužnik je osoba koja treba ispuniti uvjete kojima se uređuje stavljanje robe u zajednički postupak provoza ili uporaba robe u okviru zajedničkog postupka provoza.
               3.   Ako je sastavljena carinska deklaracija za stavljanje robe u zajednički postupak provoza i ako su carinskim tijelima pružene informacije koje su potrebne prema carinskom zakonodavstvu u vezi s uvjetima kojima se uređuje stavljanje robe u taj carinski postupak, a koje dovode do nastanka duga, osoba koja je pružila informacije potrebne za sastavljanje carinske deklaracije i koja je znala ili koja je opravdano trebala znati da su te informacije lažne također je dužnik.
               4.   Ako je više osoba odgovorno za plaćanje iznosa koji odgovara jednom dugu, one su solidarno odgovorne za plaćanje tog iznosa.
               Članak 114.
               Mjesto nastanka duga
               1.   Dug nastaje
               
                           (a)
                        
                        
                           na mjestu na kojemu su nastupili događaji iz kojih dug proizlazi;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           ako nije moguće odrediti to mjesto, dug nastaje na mjestu za koje carinska tijela zaključe da se roba nalazi u okolnostima u kojima je nastao dug.
                        
                     2.   Ako je roba stavljena u zajednički postupak provoza koji nije zaključen, a mjesto nastanka duga ne može se odrediti na temelju stavka 1. točaka (a) i (b) ovog članka u sljedećim rokovima:
               
                           (a)
                        
                        
                           sedam mjeseci od posljednjeg dana kada je roba trebala biti podnesena u odredišnom carinskom uredu, osim ako je prije isteka tog roka zahtjev za prijenos naplate duga, kako je naveden u članku 50., poslan tijelu nadležnom za mjesto na kojem su, prema dokazima koje je pribavilo carinsko tijelo zemlje otpreme, nastupili događaji na temelju kojih je nastao dug, u kojem se slučaju taj rok produljuje za najviše mjesec dana;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           mjesec dana od isteka roka iz članka 49. stavka 4. za odgovor korisnika postupka na zahtjev za informacije potrebne za zaključenje postupka ako carinsko tijelo zemlje otpreme nije obaviješteno o dolasku robe, a korisnik postupka nije dostavio dostatne informacije ili ih uopće nije dostavio;
                        
                     dug nastaje ili u zemlji nadležnoj za posljednji provozni carinski ured koji šalje obavijest o prelasku preko granice otpremnom carinskom uredu ili, u nedostatku navedenog, u zemlji nadležnoj za otpremni carinski ured.
               3.   Carinska tijela iz članka 116. stavka 1. tijela su one zemlje u kojoj je dug nastao ili se smatra da je nastao u skladu s ovim člankom.
               Članak 115.
               Zahtjev za prijenos naplate duga
               1.   Ako nadležna tijela koja su izdala obavijest o dugu pribave dokaze u vezi s mjestom u kojem su nastupili događaji na temelju kojih je nastao dug, ta tijela suspendiraju postupak naplate i odmah, a u svakom slučaju u navedenom roku, šalju sve potrebne isprave, uključujući ovjerenu presliku dokaza, tijelima nadležnima u tom mjestu.
               2.   Nadležna tijela u tom mjestu potvrđuju primitak zahtjeva i obavješćuju nadležna tijela koja su obavijestila o dugu o tome jesu li nadležna za naplatu. Ako u roku od 28 dana ne dobiju odgovor, nadležna tijela koja su obavijestila o dugu odmah nastavljaju s postupkom naplate koji su pokrenula.
               
                  POGLAVLJE II.
               
               
                  
                     Mjere prema dužniku ili jamcu
                  
               
               Članak 116.
               Mjere prema dužniku
               1.   Nadležna carinska tijela pokreću postupak naplate duga čim su u mogućnosti da:
               
                           (a)
                        
                        
                           izračunaju iznos duga; i
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           odrede dužnika.
                        
                     2.   Ta tijela obavješćuju dužnika o iznosu duga uporabom metoda i u rokovima koji su obvezujući u ugovornim strankama.
               3.   Svaki dug u pogledu kojeg je obaviješteno u skladu sa stavkom 2. mora platiti dužnik uporabom metoda i u rokovima koji su obvezujući u odgovarajućim ugovornim strankama.
               Članak 117.
               Mjere prema jamcu
               1.   Podložno stavku 4., odgovornost jamca traje sve dok dug može dospjeti.
               2.   Kada zajednički postupak provoza nije zaključen, carinska tijela zemlje otpreme u roku od devet mjeseci od propisanog roka za podnošenje robe u odredišnom uredu obavješćuju jamca o tome da postupak nije zaključen.
               3.   Kada zajednički postupak provoza nije zaključen, carinska tijela određena u skladu s člankom 114. u roku od tri godine od datuma prihvaćanja provozne deklaracije obavješćuju jamca da se od njega traži ili da se od njega može tražiti plaćanje duga za koji odgovara u pogledu predmetne zajedničke radnje provoza, navodeći MRN i datum provozne deklaracije, naziv otpremnog carinskog ureda, ime korisnika postupka i iznos o kojem je riječ.
               4.   Jamac se oslobađa svojih obveza ako mu se bilo koja od obavijesti predviđenih u stavcima 2. i 3. ne izda prije isteka roka.
               5.   Ako je bilo koja od tih obavijesti izdana, jamac se obavješćuje o naplati duga ili o zaključenju postupka.
               Članak 118.
               Razmjena informacija i suradnja s ciljem naplate
               Ne dovodeći u pitanje članak 13.a Konvencije i u skladu s člankom 114. ovog Dodatka, zemlje jedna drugoj pružaju pomoć u određivanju tijela nadležnih za naplatu.
               Ta tijela obavješćuju otpremni carinski ured i jamstveni carinski ured o svim slučajevima u kojima je nastao dug u vezi s provoznim deklaracijama koje je prihvatio otpremni carinski ured, i mjerama poduzetima prema dužniku radi naplate. Osim toga, ona obavješćuju otpremni carinski ured o naplati carine i drugih davanja kako bi se carinskom uredu omogućilo zaključivanje radnje provoza.”.
            
         
         Prilog I. zamjenjuje se sljedećim:
         
            
               „PRILOG I.
               
                  PRIMJENA ČLANKA 77.
               
               Privremena zabrana uporabe zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos ili zajedničkog osiguranja
               1.   Situacije u kojima se uporaba zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos ili zajedničkog osiguranja može privremeno zabraniti:
               
                           1.1.
                        
                        
                           Privremena zabrana uporabe zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos
                           „Posebne okolnosti” iz članka 77. točke (a) znače situacija u kojoj je u znatnom broju slučajeva, koji obuhvaćaju više od jednoga korisnika postupka i ugrožavaju neometano odvijanje postupka, utvrđeno da usprkos primjeni članka 65. ili članka 80. zajedničko osiguranje ili zajedničko osiguranje za smanjeni iznos iz članka 75. točaka (a) i (b) više nije dovoljno kako bi se u propisanom roku osiguralo plaćanje duga koji nastaje kada se pojedine vrste robe uklone iz zajedničkog postupka provoza.
                        
                     
                           1.2.
                        
                        
                           Privremena zabrana uporabe zajedničkog osiguranja
                           „Masovna prijevara” iz članka 77. točke (b) znači situacija u kojoj je utvrđeno da usprkos primjeni članka 65. ili članka 80., zajedničko osiguranje ili zajedničko osiguranje za smanjeni iznos iz članka 75. točaka (a) i (b) više nije dovoljno kako bi se u propisanom roku osiguralo plaćanje duga koji nastaje kada se pojedine vrste robe uklone iz zajedničkog postupka provoza. S tim u vezi, trebalo bi voditi računa o količini uklonjene robe i okolnostima njezinog uklanjanja, a posebice ako su one posljedica međunarodno organiziranih kriminalnih aktivnosti.
                        
                     2.   Postupak odlučivanja za privremenu zabranu uporabe zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos ili zajedničkog osiguranja
               2.1.   Postupak donošenja odluka Zajedničkog odbora kojima se privremeno zabranjuje uporaba zajedničkog osiguranja ili zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos pri primjeni članka 77. točke (a) ili točke (b) (dalje u tekstu „odluka”) jest sljedeći:
               
                           2.1.1.
                        
                        
                           Odluka se može donijeti na zahtjev jedne ili više ugovornih stranaka.
                        
                     
                           2.1.2.
                        
                        
                           Kada se podnosi takav zahtjev, ugovorne stranke međusobno se obavješćuju o činjenicama koje su utvrdile te razmatraju jesu li ispunjeni uvjeti iz točke 1.1. ili točke 1.2.
                        
                     2.2.   Ako ugovorne stranke smatraju da su uvjeti ispunjeni, nacrt odluke pisanim postupkom opisanim u točki 2.3. upućuju Zajedničkom odboru na donošenje.
               2.3.   Ugovorna stranka koja predsjeda Zajedničkim odborom nacrt odluke šalje ostalim ugovornim strankama.
               Ako ugovorna stranka koja predsjeda Zajedničkim odborom nije primila nikakve pisane primjedbe ostalih ugovornih stranaka u roku od trideset dana od datuma kada je poslala nacrt, odluka je donesena. Ugovorna stranka koja predsjeda Zajedničkim odborom obavješćuje ostale ugovorne stranke o donošenju odluke.
               Ako ugovorna stranka koja predsjeda Zajedničkim odborom primi bilo kakve primjedbe od jedne ili više ugovornih stranaka u navedenom roku, o tome obavješćuje ostale ugovorne stranke.
               2.4.   Svaka ugovorna stranka osigurava objavljivanje odluke.
               2.5.   Odluka ostaje na snazi dvanaest mjeseci. Međutim, nakon što ugovorne stranke preispitaju odluku, Zajednički odbor može odlučiti produljiti njezino razdoblje važenja ili je poništiti.
               3.   Mjere za ublažavanje financijskih posljedica zabrane uporabe zajedničkog osiguranja
               Kada je uporaba zajedničkog osiguranja privremeno zabranjena u skladu s člankom 77., korisnici zajedničkog osiguranja mogu, na zahtjev, upotrijebiti pojedinačno osiguranje. Međutim, primjenjuju se sljedeći posebni uvjeti:
               
                           —
                        
                        
                           pojedinačno osiguranje stavlja se u obliku posebne isprave o osiguranju kojom se obuhvaćaju samo vrste robe navedene u odluci,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           pojedinačno osiguranje može se upotrebljavati samo u otpremnom carinskom uredu utvrđenom u ispravi o osiguranju,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ono se može upotrijebiti za nekoliko istovremenih ili uzastopnih radnji pod uvjetom da zbroj iznosa uključenih u trenutačne radnje za koje postupak još nije zaključen ne premašuje referentni iznos pojedinačnog osiguranja. U tom slučaju jamstveni carinski ured korisniku postupka dodjeljuje jednu inicijalnu pristupnu šifru za osiguranje. Korisnik postupka može dodijeliti jednu ili više pristupnih šifri tom osiguranju koje će koristiti on ili njegovi predstavnici,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           svaki put kada se postupak zaključi za zajedničku radnju provoza obuhvaćenu ovim pojedinačnim osiguranjem, iznos koji odgovara toj radnji oslobađa se te se može ponovno upotrijebiti za obuhvaćanje druge radnje do najvećeg mogućeg iznosa osiguranja.
                        
                     4.   Odstupanje od odluke o privremenoj zabrani uporabe zajedničkog osiguranja ili zajedničkog osiguranja za smanjeni iznos
               4.1.   Korisnici postupka mogu biti ovlašteni upotrebljavati zajedničko osiguranje ili zajedničko osiguranje za smanjeni iznos radi stavljanja u zajednički postupak provoza robe na koju se odnosi odluka o privremenoj zabrani uporabe ako mogu pokazati da nije nastao dug u vezi s predmetnim vrstama robe tijekom zajedničkih radnji provoza koje su oni poduzeli tijekom dviju godina koje prethode odluci ili, ako su dugovi nastali u tom razdoblju, ako mogu dokazati da ih je dužnik ili jamac u potpunosti platio u propisanom roku.
               Za dobivanje odobrenja za uporabu privremeno zabranjenog zajedničkog osiguranja korisnik postupka mora ispuniti i uvjete utvrđene u članku 75. stavku 2. točki (b).
               4.2.   Članci od 59. do 72. primjenjuju se mutatis mutandis na zahtjeve i odobrenja za odstupanja iz točke 4.1.
               4.3.   Kada nadležna tijela odobre odstupanje, u polje 8. potvrde o zajedničkom osiguranju unose sljedeći tekst:
               
                  
                              „—
                           
                           
                              NEOGRANIČENA UPORABA – 99209”.”.
                           
                        
            
         
         Prilog II. zamjenjuje se sljedećim:
         
            
               „PRILOG II.
               
                  POSTUPAK OSIGURAVANJA KONTINUITETA POSLOVANJA ZA ZAJEDNIČKI PROVOZ
               
               DIO I.
               
                  POGLAVLJE I.
               
               
                  
                     Opće odredbe
                  
               
               1.   Ovim Prilogom utvrđuju se posebne odredbe za uporabu postupka osiguravanja kontinuiteta poslovanja u skladu s člankom 26. stavkom 1. Dodatka I. za korisnike postupka, uključujući ovlaštene pošiljatelje, u slučaju privremenog kvara:
               
                           —
                        
                        
                           elektroničkog sustava provoza,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           računalnog sustava kojim se korisnici služe za podnošenje deklaracije za zajednički postupak provoza s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka; ili
                        
                     
                           —
                        
                        
                           elektroničke veze između računalnog sustava kojim se korisnici postupka služe za podnošenje deklaracije za zajednički postupak provoza s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka i elektroničkog sustava provoza.
                        
                     2.   Provozne deklaracije
               
                        
                           2.1.
                        
                        
                           Provozna deklaracija koja se upotrebljava u postupku osiguravanja kontinuiteta poslovanja mora biti prepoznatljiva svim sudionicima u radnji provoza kako bi se izbjegli problemi u provoznom carinskom uredu, odredišnom carinskom uredu te pri dolasku kod ovlaštenog primatelja. Zbog toga se upotrebljavaju samo sljedeće isprave:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       jedinstvena carinska deklaracija (JCD); ili
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       JCD otisnut računalnim sustavom gospodarskog subjekta na običnom papiru, kako je predviđeno u Prilogu B6 Dodatku III.; ili
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       prateća provozna isprava (TAD) dopunjena, ako je to potrebno, popisom stavki.
                                    
                                 
                     
                        
                           2.2.
                        
                        
                           Provozna deklaracija može se dopuniti jednim ili više dodatnih listova uporabom obrasca navedenog u Dodatku 3. Prilogu I. Konvenciji o pojednostavnjenju formalnosti u trgovini robom sklopljenoj u Interlakenu 20. svibnja 1987. (Konvencija o JCD-u). Obrasci su sastavni dio deklaracije. Umjesto dodatnih listova kao opisni dio papirnate provozne deklaracije mogu se upotrebljavati popisi pošiljki u skladu s Prilogom B5 Dodatku III. koji su sastavljani uporabom obrasca navedenog u Prilogu B4 Dodatku III. i sastavni su dio provozne deklaracije.
                        
                     
                        
                           2.3.
                        
                        
                           Za provedbu točke 2.1. ovog Priloga, provozna deklaracija ispunjava se u skladu s Prilogom B6 Dodatku III.
                        
                     
                  POGLAVLJE II.
               
               
                  
                     Provedbena pravila
                  
               
               3.   Nedostupnost elektroničkog sustava provoza
               
                        
                           3.1.
                        
                        
                           Pravila se primjenjuju kako slijedi:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       provozna deklaracija ispunjava se i otpremnom carinskom uredu podnosi u primjercima 1, 4 i 5 JCD-a u skladu s Konvencijom o JCD-u ili u dva primjerka TAD-a koji se, ako je to potrebno, dopunjuje popisom stavki u skladu s prilozima A3, A4, A5 i A6 Dodatku III.;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       provozna deklaracija registrira se u polju C uz uporabu sustava brojčanog označivanja različitog od onoga koji se upotrebljava u elektroničkom sustavu provoza;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja označava se na primjercima provozne deklaracije jednim od pečata uporabom obrazaca navedenih u Prilogu B7 Dodatku III., u polju A JCD-a ili umjesto njega, MRN-a i crtičnog koda na TAD-u;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ovlašteni pošiljatelj mora ispunjavati sve obveze i uvjete u pogledu unosa koji se upisuju u deklaraciju te u pogledu uporabe posebnog pečata iz točaka od 22. do 25. ovog Priloga pri čemu rabi polje C, odnosno polje D;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       pečat na provoznu deklaraciju otiskuje otpremni carinski ured u slučaju standardnog postupka ili ovlašteni pošiljatelj kada se primjenjuje članak 84. Dodatka I.
                                    
                                 
                     
                        
                           3.2.
                        
                        
                           Kada je donesena odluka o primjeni postupka osiguravanja kontinuiteta poslovanja, svi podaci o provozu s LRN-om ili MRN-om dodijeljenim radnji provoza povlače se iz elektroničkog sustava provoza na temelju informacija koje je dostavila osoba koja je te podatke o provozu unijela u elektronički sustav provoza.
                        
                     
                        
                           3.3.
                        
                        
                           Carinsko tijelo nadzire uporabu postupka osiguravanja kontinuiteta poslovanja kako bi spriječilo njegovu zlouporabu.
                        
                     4.   Nedostupnost računalnog sustava kojim se korisnici postupka služe za podnošenje podataka zajedničke provozne deklaracije s pomoću tehnika elektroničke obrade podataka ili elektroničke veze između tog računalnog sustava i elektroničkog sustava provoza
               Primjenjuju se odredbe utvrđene u točki 3. ovog Priloga.
               Korisnik postupka obavješćuje carinsko tijelo kada njegov računalni sustav ili elektronička veza između tog računalnog sustava i elektroničkog sustava provoza ponovno postanu dostupni.
               5.   Nedostupnost računalnog sustava ovlaštenog pošiljatelja ili elektroničke veze između tog računalnog sustava i elektroničkog sustava provoza
               Ako su računalni sustav ovlaštenog pošiljatelja ili elektronička veza između tog računalnog sustava i elektroničkog sustava provoza nedostupni, primjenjuje se sljedeći postupak:
               
                           —
                        
                        
                           primjenjuju se odredbe utvrđene u točki 4. ovog Priloga,
                        
                     
                           —
                        
                        
                           ako ovlašteni pošiljatelj u jednoj godini podnosi više od 2 % svojih deklaracija uporabom postupka osiguravanja kontinuiteta poslovanja, odobrenje se preispituje kako bi se procijenilo jesu li i dalje ispunjeni uvjeti sadržani u odobrenju.
                        
                     6.   Unos podataka od strane carinskog tijela
               Međutim, u slučajevima iz točaka 4. i 5. ovog Priloga carinsko tijelo može korisniku postupka odobriti podnošenje provozne deklaracije u jednom primjerku (uporabom JCD-a ili TAD-a) otpremnom carinskom uredu radi obrade u elektroničkom sustavu provoza.
               
                  POGLAVLJE III.
               
               
                  
                     Tijek postupka
                  
               
               7.   Podnošenje pojedinačnog osiguranja od strane jamca
               Ako s obzirom na radnju provoza jamstveni carinski ured nije ujedno i otpremni carinski ured, jamstveni carinski ured zadržava presliku preuzete obveze jamca. Korisnik postupka podnosi izvornik otpremnom carinskom uredu, koji ga zadržava. Otpremni carinski ured, ako je to potrebno, može zahtijevati prijevod na službeni jezik ili na jedan od službenih jezika dotične zemlje.
               8.   Potpisivanje provozne deklaracije i preuzimanje obveze korisnika postupka
               Potpisivanjem provozne deklaracije korisnik postupka preuzima odgovornost za:
               
                           —
                        
                        
                           točnost podataka navedenih u deklaraciji;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           vjerodostojnost podnesenih dokumenata;
                        
                     
                           —
                        
                        
                           poštovanje svih obveza u vezi sa stavljanjem robe u postupak provoza.
                        
                     9.   Mjere za prepoznavanje robe
               U slučajevima u kojima se primjenjuje članak 36. stavak 7. Dodatka I., otpremni carinski ured u polju D. („Provjera otpremnog carinskog ureda”) provozne deklaracije pod naslov„stavljene plombe” upisuje sljedeću napomenu:
               
                  
                              „—
                           
                           
                              Oslobođeno – 99201”.
                           
                        
               10.   Unosi u provoznu deklaraciju i puštanje robe
               
                           —
                        
                        
                           Otpremni carinski ured bilježi rezultate provjere na svakom primjerku provozne deklaracije.
                        
                     
                           —
                        
                        
                           Ako su rezultati provjere u skladu s deklaracijom, otpremni carinski ured pušta robu i upisuje datum puštanja na primjerke provozne deklaracije.
                        
                     11.   Roba stavljena u zajednički postupak provoza prevozi se na temelju primjeraka 4. i 5. JCD-a ili na temelju jednog primjerka TAD-a koji korisniku postupka daje otpremni carinski ured. Otpremni carinski ured zadržava primjerak 1. JCD-a i primjerak TAD-a.
               12.   Provozni carinski ured
               
                        
                           12.1.
                        
                        
                           Prijevoznik svakom provoznom carinskom uredu predočava obavijest o provozu sastavljenu na obrascu navedenom u Prilogu B8 Dodatku III., koju provozni carinski ured zadržava. Umjesto obavijesti o provozu moguće je predočiti presliku primjerka 4. JCD-a ili presliku primjerka TAD-a koju provozni carinski ured zadržava.
                        
                     
                        
                           12.2.
                        
                        
                           Ako se roba prenosi preko provoznog carinskog ureda koji nije deklariran, stvarni provozni carinski ured o tome obavješćuje otpremni carinski ured.
                        
                     13.   Podnošenje u odredišnom carinskom uredu
               
                        
                           13.1.
                        
                        
                           Odredišni carinski ured registrira primjerke provozne deklaracije, na njih upisuje datum dolaska te unosi pojedinosti o obavljenim provjerama.
                        
                     
                        
                           13.2.
                        
                        
                           Radnja provoza može završiti u carinskom uredu koji nije carinski ured naveden u provoznoj deklaraciji. Taj carinski ured tada postaje stvarni odredišni carinski ured.
                           Ako je stvarni odredišni carinski ured u nadležnosti ugovorne stranke različite od ugovorne stranke u čijoj je nadležnosti deklarirani carinski ured, stvarni carinski ured u polju I. („Provjera odredišnog carinskog ureda”) provozne deklaracije uz uobičajene napomene koje je dužan navesti upisuje i sljedeću napomenu:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       Razlike: carinski ured u kojem je roba podnesena …… (referentni broj carinskog ureda) – 99203”.
                                    
                                 
                     
                        
                           13.3.
                        
                        
                           Ako se primjenjuje drugi stavak točke 13.2. ovog Priloga, a provozna deklaracija sadržava sljedeću izjavu, stvarni odredišni carinski ured zadržava robu pod svojim nadzorom i ne dopušta njezino iznošenje osim u ugovornu stranku u čijoj je nadležnosti otpremni carinski ured, osim ako ga je otpremni carinski ured za to izričito ovlastio:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       Izlaz iz Unije podliježe ograničenjima ili davanjima u skladu s Uredbom/Direktivom/Odlukom br. … – 99204”.
                                    
                                 
                     14.   Potvrda primitka
               Primitak se potvrđuje na poleđini primjerka 5. JCD-a, na predviđenom mjestu ili u obrascu utvrđenom u Prilogu B10 Dodatku III.
               15.   Vraćanje primjerka 5. JCD-a ili primjerka TAD-a
               Nadležno carinsko tijelo odredišne ugovorne stranke vraća primjerak 5. JCD-a carinskom tijelu u ugovornoj stranci otpreme bez odgode, a najkasnije osam dana od datuma završetka radnje. Ako se upotrebljava TAD, podneseni primjerak TAD-a vraća se pod istim uvjetima kao i primjerak 5.
               16.   Obavješćivanje korisnika postupka i alternativni dokaz o završetku postupka
               Ako se primjerci iz točke 15. ovog Priloga ne vrate carinskom tijelu ugovorne stranke otpreme u roku od 30 dana od isteka roka za podnošenje robe u odredišnom carinskom uredu, to tijelo obavješćuje o tome korisnika postupka i od njega zahtijeva da dostavi dokaz o propisnom završetku postupka.
               17.   Postupak potrage
               
                        
                           17.1.
                        
                        
                           Ako otpremni carinski ured u roku od 60 dana od isteka roka za podnošenje robe u odredišnom carinskom uredu ne primi dokaz o propisnom završetku postupka, carinsko tijelo ugovorne stranke otpreme odmah zahtijeva informacije potrebne za zaključenje postupka. Ako se tijekom postupka potrage utvrdi da se zajednički postupak provoza ne može zaključiti, carinsko tijelo ugovorne stranke otpreme utvrđuje je li nastao dug.
                           Ako je nastao dug, carinsko tijelo ugovorne stranke otpreme poduzima sljedeće mjere:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       identificira dužnika;
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       utvrđuje carinska tijela odgovorna za obavješćivanje o dugu.
                                    
                                 
                     
                        
                           17.2.
                        
                        
                           Ako prije isteka tih rokova carinsko tijelo ugovorne stranke otpreme primi informaciju da zajednički postupak provoza nije propisno završen ili posumnja da bi to mogao biti slučaj, ono bez odgode šalje zahtjev.
                        
                     
                        
                           17.3.
                        
                        
                           Postupak potrage pokreće se i kada se naknadno otkrije da je dokaz o završetku zajedničkog postupka provoza krivotvoren te kada je postupak potrage nužan za ostvarenje ciljeva iz točke 17.1. ovog Priloga.
                        
                     18.   Osiguranje – Referentni iznos
               
                        
                           18.1.
                        
                        
                           U svrhu primjene članka 74. Dodatka I. korisnik postupka osigurava da predmetni iznos ne premaši referentni iznos, uzimajući u obzir sve radnje za koje postupak još nije završen.
                        
                     
                        
                           18.2.
                        
                        
                           Korisnik postupka obavješćuje jamstveni carinski ured ako referentni iznos padne ispod razine dovoljne za pokrivanje njegovih radnji provoza.
                        
                     19.   Potvrde o zajedničkom osiguranju, potvrde o oslobođenju od osiguranja i kuponi pojedinačnog osiguranja
               
                        
                           19.1.
                        
                        
                           Otpremnom carinskom uredu podnosi se sljedeće:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       potvrda o zajedničkom osiguranju, na obrascu navedenom u Prilogu C5 Dodatku III.,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       potvrde o oslobođenju od osiguranja, na obrascu navedenom u Prilogu C6 Dodatku III.,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       kupon pojedinačnog osiguranja, na obrascu navedenom u Prilogu C3 Dodatku III.,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       podaci o potvrdama i kuponu upisuju se u provozne deklaracije.
                                    
                                 
                     20.   Posebni popisi pošiljki
               
                        
                           20.1.
                        
                        
                           Carinsko tijelo može prihvatiti provoznu deklaraciju dopunjenu popisima pošiljki koje nisu u skladu sa svim zahtjevima navedenima u Prilogu B5 Dodatku III.
                           Takvi popisi mogu se upotrebljavati samo:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       ako ih sastavljaju trgovačka društva koja svoje evidencije vode uz uporabu sustava za elektroničku obradu podataka,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ako su oblikovani i ispunjeni na takav način da ih carinska tijela mogu koristiti bez poteškoća,
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ako za svaku stavku sadržavaju informacije koje se zahtijevaju u Prilogu B5 Dodatku III.
                                    
                                 
                     
                        
                           20.2.
                        
                        
                           Također se može dopustiti uporaba opisnih lista sastavljenih u svrhu obavljanja otpremnih/izvoznih formalnosti kao popisa pošiljki na temelju točke 20.1. ovog Priloga čak i ako te popise izrađuju trgovačka društva koja svoje evidencije ne vode uz uporabu sustava za elektroničku obradu podataka.
                        
                     
                        
                           20.3.
                        
                        
                           Korisnik postupka koji svoje evidencije vodi uz uporabu sustava za elektroničku obradu podataka i već se koristi posebnim popisima pošiljki može ih upotrebljavati i za zajedničke radnje provoza koje obuhvaćaju samo jednu vrstu robe ako je ta mogućnost postala potrebna zbog sustava korisnika postupka.
                        
                     21.   Uporaba posebnih plombi
               Korisnik postupka u polju „D. Provjera otpremnog carinskog ureda” provozne deklaracije pod naslov „stavljene plombe” upisuje broj stavljenih plombi i njihove individualne identifikacijske oznake.
               22.   Ovlašteni pošiljatelj – Prethodna ovjera i formalnosti pri polasku
               
                        
                           22.1.
                        
                        
                           U svrhu primjene točaka 3. i 5. ovog Priloga u odobrenju se određuje da polje „C. Otpremni carinski ured” provozne deklaracije:
                           
                                       —
                                    
                                    
                                       unaprijed se ovjerava pečatom otpremnog carinskog ureda te ga potpisuje službenik tog carinskog ureda; ili
                                    
                                 
                                       —
                                    
                                    
                                       ovjerava ovlašteni pošiljatelj posebnim pečatom koji je odobrilo nadležno tijelo i uz uporabu obrasca navedenog u Prilogu B9 Dodatku III. Pečat se na obrascima može otisnuti unaprijed ako se tiskanje povjeri tiskari koja je za to ovlaštena.
                                    
                                 Ovlašteni pošiljatelj mora ispuniti polje upisivanjem datuma otpreme robe i u provoznu deklaraciji upisati broj u skladu s pravilima utvrđenima u odobrenju.
                        
                     
                        
                           22.2.
                        
                        
                           Carinsko tijelo može propisati uporabu obrazaca opremljenih znakom raspoznavanja.
                        
                     23.   Ovlašteni pošiljatelj – Sigurnosne mjere u pogledu pečata
               Ovlašteni pošiljatelj poduzima sve potrebne mjere za osiguranje sigurnog čuvanja posebnih pečata ili obrazaca s otisnutim pečatom otpremnog carinskog ureda ili s otiskom posebnog pečata.
               On obavješćuje carinsko tijelo o sigurnosnim mjerama koje poduzima u skladu s prvim stavkom.
               
                        
                           23.1.
                        
                        
                           U slučaju da bilo koja osoba zlouporabi obrasce s unaprijed otisnutim pečatom otpremnog carinskog ureda ili posebnim pečatom, ovlašteni pošiljatelj odgovoran je, ne dovodeći u pitanje bilo koje kaznene postupke, za plaćanje carina i ostalih davanja dospjelih u određenoj zemlji u vezi s robom prevezenom na temelju takvih obrazaca, osim ako carinskom tijelu koje ga je ovlastilo može dokazati da je poduzeo mjere koje su od njega zahtijevane na temelju točke 23.
                        
                     24.   Ovlašteni pošiljatelj – Informacije koje se upisuju na deklaracije
               
                        
                           24.1.
                        
                        
                           Najkasnije prilikom otpreme robe ovlašteni pošiljatelj popunjava provoznu deklaraciju i, prema potrebi, u polje 44 upisuje plan puta propisan u skladu s člankom 33. stavkom 2. Dodatka I. te u polje „D. Provjera otpremnog carinskog ureda” rok propisan u skladu s člankom 34. Dodatka I. u kojem se roba podnosi u odredišnom carinskom uredu, mjere za prepoznavanje robe koje se primjenjuju i sljedeći navod:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       Ovlašteni pošiljatelj – 99206”.
                                    
                                 
                     
                        
                           24.2.
                        
                        
                           Ako nadležno tijelo ugovorne stranke otpreme prije polaska pregledava pošiljku, to evidentira u polju „D. Provjera otpremnog carinskog ureda”.
                        
                     
                        
                           24.3.
                        
                        
                           Nakon otpreme primjerak 1 JCD-a ili primjerak TAD-a dostavlja se bez odgode otpremnom carinskom uredu u skladu s pravilima utvrđenima u odobrenju. Ostali primjerci prilažu se robi u skladu s točkom 11. ovog Priloga.
                        
                     25.   Ovlašteni pošiljatelj – Oslobađanje od potpisa
               
                        
                           25.1.
                        
                        
                           Carinsko tijelo može ovlaštenog pošiljatelja osloboditi potpisivanja provoznih deklaracija s otiskom posebnog pečata iz poglavlja II. dijela II. ovog Priloga koje su izrađene sustavom za elektroničku obradu podataka. To oslobađanje podliježe uvjetu da se ovlašteni pošiljatelj kod navedenog carinskog tijela prethodno u pisanom obliku obveže i potvrdi da je on korisnik postupka za sve radnje provoza provedene na temelju provoznih deklaracija s otiskom posebnog pečata.
                        
                     
                        
                           25.2.
                        
                        
                           Provozne deklaracije sastavljene u skladu s točkom 25.1. ovog Priloga u polju rezerviranom za potpis korisnika postupka sadržavaju sljedeći navod:
                           
                                       „—
                                    
                                    
                                       Oslobođeno potpisa – 99207”.
                                    
                                 
                     26.   Ovlašteni primatelj – Obveze
               
                        
                           26.1.
                        
                        
                           Kada roba stigne na mjesto određeno u odobrenju, ovlašteni primatelj bez odgode obavješćuje odredišni carinski ured o dolasku robe. On navodi datum dolaska, stanje svih stavljenih plombi i sve nepravilnosti na primjercima 4. i 5. JCD-a ili na primjerku TAD-a priloženima/priloženom uz robu te ih dostavlja odredišnom carinskom uredu u skladu s pravilima utvrđenima u odobrenju.
                        
                     
                        
                           26.2.
                        
                        
                           Odredišni carinski ured u primjerke 4. i 5. JCD-a ili u primjerak TAD-a upisuje unose predviđene u točki 13. ovog Priloga.”.
                        
                     
         
         
            (1)  Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).
         
            (2)  Odluka br. 1/2008 Zajedničkog odbora EZ-EFTA o zajedničkom provozu od 16. lipnja 2008. o izmjeni Konvencije od 20. svibnja 1987. o zajedničkom provoznom postupku (SL L 274, 15.10.2008., str. 1.).
      
      
         PRILOG C
         Dodatak II. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     naslov Dodatka II. zamjenjuje se sljedećim:
                     „CARINSKI STATUS ROBE UNIJE I ODREDBE O EURU”.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     u članku 1. riječi „statusu robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskom statusu robe Unije”.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     naslov glave I. zamjenjuje se sljedećim:
                     „CARINSKI STATUS ROBE UNIJE”.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     u članku 2. stavku 1. riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     umeće se sljedeći članak:
                     „Članak 2.a
                     Pretpostavka o carinskom statusu robe Unije
                     1.   Roba s carinskim statusom robe Unije koja se prevozi željeznicom može se kretati, a da ne podliježe carinskom postupku, od jedne do druge točke na carinskom području Unije i prevoziti kroz državno područje zemlje zajedničkog provoza bez promjene njezina carinskog statusa u sljedećim slučajevima:
                     
                                 —
                              
                              
                                 prijevoz robe obuhvaćen je jedinstvenom prijevoznom ispravom izdanom u državi članici;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 jedinstvena prijevozna isprava sadrži sljedeći navod: „T2-Corridor”;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 provoz kroz zemlju zajedničkog provoza prati se s pomoću elektroničkog sustava u toj zemlji zajedničkog provoza;
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 zemlja zajedničkog provoza preko čijeg se državnog područja obavlja provoz ovlastila je dotičnog željezničkog prijevoznika za uporabu postupka „T2-Corridor”.
                              
                           2.   Zemlja zajedničkog provoza obavješćuje Zajednički odbor iz članka 14. Konvencije ili radnu skupinu koju je taj odbor uspostavio na temelju stavka 5. tog članka o načinima u vezi s elektroničkim sustavom praćenja te o željezničkim prijevoznicima koji su ovlašteni za uporabu postupka navedenog u prvom stavku ovog članka.”.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     naslov poglavlja II. zamjenjuje se sljedećim:
                     „Utvrđivanje carinskog statusa robe Unije”
                  
               
                     7.
                  
                  
                     u članku 3. riječi „statusa robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     u članku 4. stavku 1. i 2. riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     u članku 5. stavku 1. riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     članak 6. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječi „sastavlja se na” zamjenjuju se riječima „izrađuje se uporabom obrasca”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 3. riječ „sastavljeni” zamjenjuje se riječima „izrađeni”, a ispred riječi „Dodatku III.” umeću se riječi „Priloga B4”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stavku 4. ispred riječi „Dodatku III.” umeću se riječi „Priloga B5”.
                              
                           
               
                     11.
                  
                  
                     u članku 7. stavku 3. riječi „sastavljeni” zamjenjuju se riječima „izrađeni”;
                  
               
                     12.
                  
                  
                     naslov članka 8. zamjenjuje se sljedećim:
                     „Izdavanje obrasca T2L”
                  
               
                     13.
                  
                  
                     u članku 8. stavku 1. riječi „sastavlja se” zamjenjuju se riječima „izrađuje se”.
                  
               
                     14.
                  
                  
                     članak 9. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 4. nakon riječi „ovjerava nadležna carinarnica” umeću se riječi „ako vrijednost robe premašuje 15 000 EUR”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stavku 5. riječi „isključivo robu koja ima status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „isključivo robu Unije”.
                              
                           
               
                     15.
                  
                  
                     članak 10. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 2. drugom podstavku točka (f) prva alineja riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”.
                              
                           
               
                     16.
                  
                  
                     u članku 11. riječi „statusu robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskom statusu robe Unije”.
                  
               
                     17.
                  
                  
                     članak 12. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječi „statusa robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”, a riječi „otpremnoj carinarnici” zamjenjuju se riječima „otpremonom carinskom uredu”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u članku 12. stavku 2. riječi „robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „robe Unije”, a riječi „robu koja nema status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „robu koja nema status robe Unije”.
                              
                           
               
                     18.
                  
                  
                     članak 13. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 naslov se zamjenjuje sljedećim:
                                 „Roba u putničkoj prtljazi”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 uvodna formulacija zamjenjuje se sljedećim:
                                 „Kada je potrebno utvrditi carinski status robe Unije za robu u prtljazi putnika ili robu koja se nalazi u njegovoj prtljazi, ta roba, pod uvjetom da nije namijenjena za komercijalnu uporabu, smatra se robom sa carinskim statusom Unije ako:”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u točki (a) riječi „roba Zajednice” zamjenjuju se riječima „kao roba s carinskim statusom robe Unije”.
                              
                           
               
                     19.
                  
                  
                     naslov odjeljka 4. zamjenjuje se sljedećim:
                     „Dokaz o carinskom statusu robe Unije koji pruža ovlašteni izdavatelj”
                  
               
                     20.
                  
                  
                     članak 14. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 naslov se zamjenjuje sljedećim:
                                 „Ovlašteni izdavatelj”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječ „pošiljatelj” zamjenjuje se riječju „izdavatelj”, a riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”.
                              
                           
               
                     21.
                  
                  
                     članak 15. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u točki (c) riječi „zabranjene/zabranjena” zamjenjuje se riječima „isključene/isključena”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u točki (d) riječ „pošiljatelj” zamjenjuje se riječju „izdavatelj”.
                              
                           
               
                     22.
                  
                  
                     članak 16. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. uvodnoj formulaciji riječ „sastavljanje” zamjenjuje se rječju „izradu”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 1. točki (b), stavcima 2. i 3. riječi „pošiljatelja/pošiljatelj” zamjenjuje se riječima „izdavatelja/izdavatelj”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stavku 4. riječi „ovlašteni pošiljatelj” zamjenjuju se riječima „ovlašteni izdavatelj”, a u drugoj rečenici znak „–” i broj „99206” brišu se.
                              
                           
               
                     23.
                  
                  
                     članak 17. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječ „pošiljatelju” zamjenjuje se riječju „izdavatelju”, a riječi „koji su sastavljeni” zamjenjuju se riječima „koje su izdane”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 2. riječ „sastavljene” zamjenjuje se rječju „izdane”, a riječ „pošiljatelja” zamjenjuje se riječju „izdavatelja”, a navod „– 99207” briše se.
                              
                           
               
                     24.
                  
                  
                     članak 18. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u stavku 1. riječ „sastavljati” zamjenjuje se rječju „izdavati”, a riječi „statusa robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u stavku 3. riječi „šezdeset dana” zamjenjuju se riječima „četrdeset i pet dana”.
                              
                           
               
                     25.
                  
                  
                     u članku 19. riječ „pošiljatelj” zamjenjuje se riječju „izdavatelj”, a riječi „dvije godine” zamjenjuju se riječima „tri godine”.
                  
               
                     26.
                  
                  
                     članak 20. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 naslov se zamjenjuje sljedećim:
                                 „Provjere kod ovlaštenog izdavatelja”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 riječ „pošiljatelji” zamjenjuje se riječju „izdavatelji”.
                              
                           
               
                     27.
                  
                  
                     u članku 21. riječi „statusa robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”.
                  
               
      
         PRILOG D
         Dodatak III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     naslov glave I. zamjenjuje se sljedećim:
                     „PROVOZNA DEKLARACIJA I OBRASCI PRI UPORABI TEHNIKA ELEKTRONIČKE OBRADE PODATAKA”.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     u članku 3. riječi „mora odgovarati uzorku i pojedinostima” zamjenjuje se riječima „izdaje se uporabom obrasca navedenog u”.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     u članku 4. riječi „mora odgovarati uzorku i pojedinostima” zamjenjuje se riječima „izdaje se uporabom obrasca navedenog u”.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     naslov glave II. zamjenjuje se sljedećim:
                     „OBRASCI KOJI SE UPOTREBLJAVAJU ZA:
                     
                                 —
                              
                              
                                 DOKAZIVANJE CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 PROVOZNE DEKLARACIJE ZA PUTNIKE,
                              
                           
                                 —
                              
                              
                                 POSTUPAK OSIGURAVANJA KONTINUITETA POSLOVANJA ZA PROVOZ”
                              
                           
               
                     5.
                  
                  
                     članak 5. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:
                     „Obrasci koji se upotrebljavaju kao isprave za dokazivanje carinskog statusa robe Unije izdaju se uporabom obrasca navedenog u Prilogu I. dodatcima od 1. do 4. Konvenciji o JCD-u.”.
                  
               
                     6.
                  
                  
                     članak 5. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:
                     „Obrasci koji se upotrebljavaju kao provozne deklaracije pri primjeni postupka osiguravanja kontinuiteta poslovanja za provoz ili provozne deklaracije za putnike izdaju se uporabom obrasca navedenog u Prilogu I. Dodatku 1. Konvenciji o JCD-u.”.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     u članku 5. stavku 4. točki (a) riječi „statusa robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog statusa robe Unije”.
                  
               
                     8.
                  
                  
                     u članku 5. stavku 4. točki (b) riječi „rezervni postupak” zamjenjuju se riječima „postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja za provoz”.
                  
               
                     9.
                  
                  
                     u članku 6. stavku 2. riječi „PROVOZ ZAJEDNICE” zamjenjuju se riječima „PROVOZ UNIJE”.
                  
               
                     10.
                  
                  
                     u članku 7. stavku 1. riječi „moraju odgovarati uzorku” zamjenjuju se riječima „izdaju se uporabom obrasca navedenog u”.
                  
               
                     11.
                  
                  
                     u članku 8. stavku 1. riječi „moraju biti u skladu s uzorkom” zamjenjuju se riječima „izdaju se uporabom obrasca navedenog u”.
                  
               
                     12.
                  
                  
                     u članku 8., stavci 2. i 3. brišu se.
                  
               
                     13.
                  
                  
                     u članku 9. stavku 1. riječ „moraju odgovarati” zamjenjuje se riječima „izdaju se uporabom obrasca navedenog u”.
                  
               
                     14.
                  
                  
                     u članku 9., stavci 2. i 3. brišu se.
                  
               
      
         PRILOG E
         Izmjene Priloga A1 Dodatku III.
         Prilog A1 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     glava I. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u prvom i petom stavku riječi „provozna deklaracija” zamjenjuju se riječima „EDI provozna deklaracija”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u četvrtom stavku riječ „glavnom obvezniku” zamjenjuju se riječima „korisniku postupka”;
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     u glavi II., poglavlje II. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 odjeljak A. mijenja se kako slijedi:
                                 
                                             i.
                                          
                                          
                                             riječi „ŠIFRE SGI” brišu se;
                                          
                                       
                                             ii.
                                          
                                          
                                             riječi „TRGOVAC glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „TRGOVAC korisnik postupka”;
                                          
                                       
                                             iii.
                                          
                                          
                                             točka (c) odnosi se na ispravak engleske verzija koji nije relevantan za hrvatski tekst;
                                          
                                       
                                             iv.
                                          
                                          
                                             u skupini podataka „OSIGURANJE”, riječi „OGRANIČENJE VALJANOSTI (EZ)” zamjenjuje se riječima „OGRANIČENJE VAŽENJA (EU)”, a riječi „OGRANIČENJE VALJANOSTI (ne EZ)” zamjenjuju se riječima „OGRANIČENJE VAŽENJA (ne EU)”;
                                          
                                       
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u odjeljku B., skupina podataka „RADNJA PROVOZA” mijenja se kako slijedi:
                                 
                                             i.
                                          
                                          
                                             u atributu „Vrsta deklaracije (polje 1)” riječi „članak 23.” zamjenjuju se riječima „članak 28.” i briše se zadnja rečenica „Atribut se koristi.”;
                                          
                                       
                                             ii.
                                          
                                          
                                             atribut „Identitet na mjestu opreme (polje 18)” mijenja se kako slijedi:
                                             
                                                         1.
                                                      
                                                      
                                                         u prvom stavku riječi „polaznoj carinarnici” zamjenjuju se riječima „otpremnom carinskom uredu”.
                                                      
                                                   
                                                         2.
                                                      
                                                      
                                                         u drugom stavku riječi „glavnom obvezniku” zamjenjuju se riječima „korisniku postupka”;
                                                      
                                                   
                                       
                                             iii.
                                          
                                          
                                             atribut „državna pripadnost na mjestu otpreme (polje 18)” mijenja se kako slijedi:
                                             
                                                         1.
                                                      
                                                      
                                                         u drugom stavku riječi „polaznoj carinarnici” zamjenjuju se riječima „otpremnom carinskom uredu”;
                                                      
                                                   
                                                         2.
                                                      
                                                      
                                                         u trećem stavku riječi „glavnom obvezniku” zamjenjuju se riječima „korisniku postupka”;
                                                      
                                                   
                                       
                                             iv.
                                          
                                          
                                             u prvom stavku atributa „Kontejner (polje 19)” riječi „polazna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                                          
                                       
                                             v.
                                          
                                          
                                             u prvom stavku atributa „Identitet pri prelasku granice (polje 21)” riječi „polazna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                                          
                                       
                                             vi.
                                          
                                          
                                             u prvom stavku atributa „Način prijevoza na granici (polje 25)” riječi „polazna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                                          
                                       
                                             vii.
                                          
                                          
                                             u atributu „Pokazatelj govornog jezika na mjestu otpreme” riječi „polazne carinarnice” zamjenjuju se riječima „otpremnog carinskog ureda”;
                                          
                                       
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 točka (c) odnosi se na ispravak engleske verzije koji nije relevantan za hrvatski tekst;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 u odjeljku B, skupina podataka „ROBNA STAVKA” mijenja se kako slijedi:
                                 
                                             i.
                                          
                                          
                                             u drugom stavku atributa „Šifra robe (polje 33)”, prvi znak „–”, riječ „ili” između dviju alineja i druga alineja brišu se, a u četvrtom stavku riječi „zemlji članici EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemlji zajedničkog provoza”;
                                          
                                       
                                             ii.
                                          
                                          
                                             naslov i tekst u donjoj alineji skupine podataka „Oznake osjetljive robe (SGI) (polje 31)” briše se;
                                          
                                       
                                             iii.
                                          
                                          
                                             potočka iii. odnosi se na ispravak engleske verzije koji nije relevantan za hrvatski tekst;
                                          
                                       
                                             iv.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji skupine podataka „PRETHODNE ISPRAVE (polje 40)”, u prvom stavku riječi „carinski dopušten postupak ili uporabu” zamjenjuju se riječima „carinski postupak”, a u drugom stavku riječi „polazne carinarnice” zamjenjuju se riječima „otpremnog carinskog ureda” i riječi „zemlja EFTA-e” zamjenjuje se riječima „zemlja zajedničkog provoza”;
                                          
                                       
                                             v.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji skupine podataka „PREDOČENE ISPRAVE/POTVRDE (polje 44)”, u prvom stavku riječi „serijski broj kontrolnog primjerka T5” brišu se;
                                          
                                       
                                             vi.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji skupine podataka „POSEBNE NAPOMENE (polje 44)”, atribut „Izvoz iz EZ-a (polje 44)”, naslov se zamjenjuje s „Izvoz iz EU-a (polje 44)”, a u stavku riječ „EZ-a” zamjenjuje se riječju „EU-a”;
                                          
                                       
                                             vii.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji skupine podataka „POSEBNE NAPOMENE (polje 44)”, atribut „Izvoz iz EZ-a (polje 44)” riječ „EZ-a” zamjenjuje se riječju „EU-a”;
                                          
                                       
                           
                                 (e)
                              
                              
                                 u odjeljku B naslov skupine podataka „TRGOVAC glavni obveznik (polje 50)” zamjenjuju se s riječima „KORISNIK POSTUPKA (polje 50)”;
                              
                           
                                 (f)
                              
                              
                                 u odjeljku B u skupini podataka „ZASTUPNIK (polje 50)”, u prvom stavku riječi „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”;
                              
                           
                                 (g)
                              
                              
                                 u odjeljku B, skupina podataka „Provozna CARINARNICA (polje 51)”, u prvom stavku riječi „predviđenu carinarnicu ulaza” zamjenjuju se riječima „predviđeni ulazni carinski ured”, a riječi „izlaznu carinarnicu” zamjenjuju se riječima „izlazni carinski ured”;
                              
                           
                                 (h)
                              
                              
                                 u odjeljku B, skupina podataka „Odredišna CARINARNICA (polje 53)”, u prvom stavku atributa „Referentni broj (polje 53”) riječi „odredišne carinarnice” zamjenjuju se riječima „odredišni carinski uredi”;
                              
                           
                                 (i)
                              
                              
                                 u odjeljku B, skupina podataka „PODACI O PLOMBAMA (polje D)”, u prvom stavku riječi „glavnom obvezniku” zamjenjuju se riječima „korisniku postupka”;
                              
                           
                                 (j)
                              
                              
                                 u odjeljku B, skupina podataka „OSIGURANJE” mijenja se kako slijedi:
                                 
                                             i.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji u skupini podataka „REFERENTNI BROJ OSIGURANJA”, u atributu „REFERENTNI BROJ JAMSTVA (GRN) (polje 52)”, riječi „jamstvena carinarnica” zamjenjuju se riječima „jamstveni carinski ured”, „a riječi računalnom sustavu provoza” zamjenjuju se riječima „elektroničkom sustavu provoza”;
                                          
                                       
                                             ii.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji u skupini podataka „REFERENTNI BROJ OSIGURANJA”, u atributu „Pristupna šifra”, riječi „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”;
                                          
                                       
                                             iii.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji skupina podataka „OGRANIČENJE VALJANOSTI (EZ)” zamjenjuje se riječima „OGRANIČENJE VALJANOSTI (EU)”;
                                          
                                       
                                             iv.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji u skupini podataka „OGRANIČENJE VALJANOSTI (EZ)” , atribut „Ne vrijedi za EZ (polje 52)” zamjenjuje se riječima „Ne vrijedi za EU (polje 52)”;
                                          
                                       
                                             v.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji skupina podataka „OGRANIČENJE VALJANOSTI (NE EZ)” zamjenjuje se riječima „OGRANIČENJE VALJANOSTI (NE EU)”;
                                          
                                       
                                             vi.
                                          
                                          
                                             u donjoj alineji u skupini podataka „OGRANIČENJE VALJANOSTI (NE EZ)” riječ „Zajednice” zamjenjuje se riječju „Unije”.
                                          
                                       
                           
               Izmjene Priloga A2 Dodatku III.
         Prilog A2 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     točka 4. briše se.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     točka 6. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u šifri T2 riječi „robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „robe Unije”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u šifri T2F riječi „robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „robe Unije”, riječi „carinskog područja Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog područja Unije” i riječi „pravila Zajednice” zamjenjuju se riječima „pravila Unije”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u šifri T2CIM riječi „Roba koja ima status robe Zajednice” zamjenjuje se riječima „Roba Unije”, a riječi „ili predajnog lista TR” brišu se;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 u šifri T2TIR riječi „Roba koja ima status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „Roba Unije”;
                              
                           
                                 (e)
                              
                              
                                 u šifri T2ATA riječi „Roba koja ima status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „Roba Unije”;
                              
                           
                                 (f)
                              
                              
                                 u šifri T2L riječi „da roba ima status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”;
                              
                           
                                 (g)
                              
                              
                                 u šifri T2LF riječi „da roba ima status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”, riječi „carinskog područja Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinskog područja Unije” i riječi „pravila Zajednice” zamjenjuju se riječima „pravila Unije”;
                              
                           
                                 (h)
                              
                              
                                 u šifri T1 riječi „robe koja nema status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „robe koja nema status robe Unije”.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     točka 7. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u dvanaestom retku riječi „Teretni list CIM (željeznica) 720” zamjenjuju se riječima „Teretni list SMGS (željeznica) 722”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u trinaestom retku riječi „Cestovni popis –SMGS 722” brišu se;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u 24. retku riječi „Kontrolna isprava T5 823” brišu se;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 u 33. retku riječi „Potvrda o podrijetlu Form GSP” zamjenjuje se riječima „Potvrda o podrijetlu Form A (GSP)”;
                              
                           
                                 (e)
                              
                              
                                 u 39. retku riječi „Potvrda o podrijetlu EUR” zamjenjuje se riječima „Potvrda o prometu robe EUR.1”.
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     točka 9. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u DG0 riječi „zemlje članice EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemlje zajedničkog provoza”, a riječ „EZ-a” zamjenjuje se riječju „Unije”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u DG1 riječi „zemlje članice EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemlje zajedničkog provoza”, a riječ „EZ-a” zamjenjuje se riječju „Unije”
                              
                           
               
                     5.
                  
                  
                     točka 10. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u osmom retku u stupcu „Situacija” riječi „između polazne i provozne carinarnice” zamjenjuju se riječima „između otpremnog carinskog ureda i provoznog carinskog ureda”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u devetom retku u stupcu „Situacija” riječi „Priloga IV. Dodatku I.” zamjenjuju se riječima „Priloga I. Dodatku I.”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u stupcu „Dodatne informacije”, zadnja alineja, riječi „jamstvena carinarnica” zamjenjuju se riječima „jamstveni carinski ured”.
                              
                           
               
                     6.
                  
                  
                     U točki 11. u zadnjoj rečenici riječi „odredišne carinarnice” zamjenjuju se riječima „odredišni carinski uredi”.
                  
               Izmjene Priloga A4 Dodatku III.
         Prilog A4 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     točka 1. odnosi se na ispravak engleske verzije koji nije relevantan za hrvatski tekst.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     u drugom stavku uvodna formulacija zamjenjuje se sljedećim:
                     „Prateća provozna isprava tiska se na temelju podataka iz provozne deklaraciju koju je prema potrebi izmijenio korisnik postupka i/ili potvrdio otpremni carinski ured te je dopunjena s”:
                  
               
                     3.
                  
                  
                     točka 1. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u naslovu riječi „MRN (referentni broj kretanja)” zamjenjuju se riječima „MRN (glavni referentni broj)”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u trećem stavku riječi „nadležnih tijela” zamjenjuju se riječima „carinskih tijela”.
                              
                           
               
                     4.
                  
                  
                     točka 4. odnosi se na ispravak engleske verzije koji nije relevantan za hrvatski tekst.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     točka 3. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 riječi „ako se koristi rezervni postupak” zamjenjuju se riječima „ako se upotrebljava postupak osiguravanja kontinuiteta poslovanja za provoz”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 kao zadnji stavak umeće se sljedeća rečenica:
                                 „Sva upućivanja na „glavnog obveznika” shvaćaju se kao upućivanje na „korisnika postupka”.”.
                              
                           
               
                     6.
                  
                  
                     u točki 4. prvoj i drugoj alineji riječi „otpremne carinarnice” zamjenjuju se riječima „otpremnog carinskog ureda”.
                  
               
                     7.
                  
                  
                     točka 6. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u prvom stavku riječi „oprmenu carinarnicu” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured” a riječi „odredišnu carinarnicu” zamjenjuju se riječima „odredišni carinski ured”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 četvrti stavak zamjenjuje se sljedećim:
                                 „Carinska tijela u provoznom carinskom uredu ili odredišnom carinskom uredu, ovisno o slučaju, dužna su u sustav unijeti podatke koji su dodani u prateću provoznu ispravu. Podatke može unijeti i ovlašteni primatelj.”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 drugi dio petog stavka pod podnaslovom „Polje 55: Pretovar” zamjenjuje se sljedećim:
                                 „Međutim, kada se roba prevozi u kontejnerima koji će se prevoziti cestovnim vozilima, carinska tijela mogu ovlastiti korisnika postupka da polje 18 ostavi prazno kada logistički razlozi na točki otpreme mogu onemogućiti navođenje identiteta i državne pripadnosti prijevoznog sredstva u trenutku izrade provozne deklaracije te ako ona mogu osigurati da se potrebne informacije o prijevoznom sredstvu naknadno upišu u polje 55.”.
                              
                           
               Izmjene Priloga A6 Dodatku III.
         Prilog A6 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     u točki 2. riječi „otpremne carinarnice” zamjenjuju se riječima „otpremnog carinskog ureda”.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     u točki 4. riječi „MRN – referentni broj kretanja, kako je definirano u Prilogu 4.” zamjenjuje se riječima „MRN – Glavni referentni broj”.
                  
               Izmjene Priloga B1 Dodatku III.
         Prilog B1 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         u polju 33: „Šifra robe”, „Prvi pododjeljak”, druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:
         „Međutim, u Uniji se upisuje osam znamenaka kombinirane nomenklature ako je tako propisano odredbom Unije.”.
         Izmjene Priloga B2 Dodatku III.
         Prilog B2 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     naslov Priloga B2 zamjenjuje se sljedećim:
                     „OBJAŠNJENJA ZA POPUNJAVANJE OBRAZACA KOJI SE UPOTREBLJAVAJU ZA UTVRĐIVANJE CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE”.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     dio A. „Opći opis” mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u točki 1. riječi „status robe Zajednice” zamjenjuju se riječima „carinski status robe Unije”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u točki 4. riječi „podnošenje nove deklaracije” zamjenjuju se riječima „podnošenje novog obrasca”.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     dio B. „Podaci koji se upisuju u pojedina polja” mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u polju 33. riječi „zemlji članici EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemlji zajedničkog provoza”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u poljima 38. i 44. riječi „zemljama članicama EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemljama zajedničkog provoza”.
                              
                           
               Izmjene Priloga B3 Dodatku III.
         Prilog B3 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     naslov Priloga B3 zamjenjuje se sljedećim:
                     „OZNAKE KOJE SE UPOTREBLJAVAJU ZA POPUNJAVANJE OBRASACA KOJI SE UPOTREBLJAVAJU ZA UTVRĐIVANJE CARINSKOG STATUSA ROBE UNIJE”.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     u dijelu A „Podaci koji se upisuju u pojedina polja”, polje 33: „Oznaka robe”, „Prvi pododjeljak”, druga rečenica zamjenjuje se sljedećim:
                     „Međutim, u Uniji se upisuje osam znamenaka kombinirane nomenklature ako je tako propisano odredbom Unije.”.
                  
               Izmjene Priloga B5 Dodatku III.
         Prilog B5 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     u prvom dijelu točke 1.1. glave II. riječi „glavni obveznik mora upisati” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka mora upisati”, a druga izmjena u ovoj točki odnosi se na ispravak engleske verzije koji nije relevantan za hrvatski tekst;
                  
               
                     2.
                  
                  
                     glava III. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u točki 3. riječi „obrazac na koji se odnosi” zamjenjuju se riječima „provozna deklaracija na koju se odnosi”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 točka 4. zamjenjuje se sljedećim:
                                 „Pri registraciji provozne deklaracije popis pošiljki mora dobiti isti registracijski broj kao obrasci provozne deklaracije na koju se odnosi. Taj se broj mora upisati ili uporabom pečata koji sadrži naziv otpremnog carinskog ureda ili rukom. Ako je upisan rukom, mora biti ovjeren službenim pečatom otpremnog carinskog ureda.
                                 Službenik otpremnog carinskog ureda ne mora potpisati obrasce.”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u točki 5. riječ „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”.
                              
                           
               Izmjene Priloga B6 Dodatku III.
         Prilog B6 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     glava I. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u drugom stavku riječi „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u trećem stavku riječi „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”;
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     u glavi II., dio I. „Formalnosti u zemlji otpreme” mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 Polje 1 „Deklaracija” mijenja se kako slijedi:
                                 
                                             i.
                                          
                                          
                                             u točki 3. riječi „članku 23.” zamjenjuje se riječima „članku 28.”;
                                          
                                       
                                             ii.
                                          
                                          
                                             iza točke 3., umeće se sljedeće:
                                             
                                                         „T1
                                                      
                                                      
                                                         Roba koja nema carinski status robe Unije koja se stavlja u zajednički postupak provoza.
                                                      
                                                   
                                                         T2
                                                      
                                                      
                                                         Roba s carinskim statusom robe Unije koja se stavlja u zajednički postupak provoza.
                                                      
                                                   
                                                         T2F
                                                      
                                                      
                                                         Roba s carinskim statusom robe Unije koja se kreće između dijela carinskog područja Unije gdje se ne primjenjuju odredbe Direktive Vijeća 2006/112/EZ (*1) ili Direktive Vijeća 2008/118/EZ (*2) i zemlja zajedničkog provoza.;
                                                      
                                                   
                                                (*1)  Direktiva Vijeća 2006/112/EZ od 28. studenoga 2006. o zajedničkom sustavu poreza na dodanu vrijednost (SL L 347, 11.12.2006., str. 1.)."
                        
                                             
                                                (*2)  Direktiva Vijeća 2008/118/EZ od 16. prosinca 2008. o općim aranžmanima za trošarine i o stavljanju izvan snage Direktive 92/12/EEZ i zemlje zajedničkog provoza. (SL L 9, 14.1.2009., str. 12.).”"
                        
                                          
                                       
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u prvom dijelu polja 18 „Identitet i državna pripadnost prijevoznog sredstva u odlasku”, riječi „otpremnoj carinarnici” zamjenjuju se riječima „otpremnom carinskom uredu”, a u drugom dijelu riječi „glavnom obvezniku” zamjenjuju se riječima „korisniku postupka”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u polju 19 „Kontejner (Ctr)” riječi „otpremna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 u četvrtom stavku polja 21 „Identitet i državna pripadnost aktivnog prijevoznog sredstva koje prelazi granicu”, riječi „otpremna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                              
                           
                                 (e)
                              
                              
                                 u drugom dijelu polja 25 „Vrsta prijevoza na granici”, riječi „otpremna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                              
                           
                                 (f)
                              
                              
                                 u drugom dijelu polja 27 „Mjesto utovara”, riječi „otpremna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                              
                           
                                 (g)
                              
                              
                                 u prvom dijelu polja 33 „Oznaka robe”, druga alineja zamjenjuje se sljedećim: „– se u Konvenciji navodi da se obavezno mora popuniti.”, a u trećem dijelu, riječi „zemalja članica EFTA-e” zamjenjuju se riječima „zemalja zajedničkog provoza”;
                              
                           
                                 (h)
                              
                              
                                 u polju 40 „Skraćena deklaracija/prethodne isprave” riječi „carinski dopušten postupak ili uporabu” zamjenjuju se riječima „carinski postupak”;
                              
                           
                                 (i)
                              
                              
                                 u polju 44 „Dodatne informacije, predočene isprave, potvrde i odobrenja” tekst se se zamjenjuje sljedećim:
                                 „Upisuju se pojedinosti koje se zahtijevaju u okviru posebnih pravila koja se primjenjuju u zemlji otpreme/izvoza, zajedno s referentnim brojevima isprava podnesenih uz deklaraciju ili sa svim dodatnim upućivanjima koja se smatraju potrebnima u vezi s deklaracijom ili robom obuhvaćenom deklaracijom (npr. broj izvozne dozvole ili broj dozvole, podaci koji se zahtijevaju na temelju veterinarskih i fitosanitarnih propisa, broj teretnice). Pododjeljak „oznaka dodatnih podataka (AI)” ne popunjava se.”
                              
                           
                                 (j)
                              
                              
                                 u prvom stavku polja 50 „Glavni obveznik i ovlašteni zastupnik, mjesto, datum i potpis” riječi „glavnog obveznika” zamjenjuju se riječima „korisnika postupka”; a u drugom stavku riječi „računalnih sustava” zamjenjuju se riječima „elektroničkog sustava provoza” te riječi „otpremna carinarnica” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”;
                              
                           
                                 (k)
                              
                              
                                 u polju 51 „Predviđene provozne carinarnice (i zemlje)” riječi „izlaznu carinarnicu” zamjenjuju se riječima „izlazni carinski ured”, a riječi „provozne carinarnice” zamjenjuju se riječima „provozni carinski ured”;
                              
                           
                                 (l)
                              
                              
                                 u polju 52 „Osiguranje” riječi „jamstvenu carinarnicu” zamjenjuju se riječima „jamstveni carinski ured”;
                              
                           
                                 (m)
                              
                              
                                 u polju 53 „Odredišna carinarnica (i zemlja)” riječi „odredišna su carinarnice” zamjenjuju se riječima „odredišni su carinski uredi”.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     u prvom stavku dijela II. „Formalnosti na putu” glave II., riječi „otpremnu carinarnicu” zamjenjuju se riječima „otpremni carinski ured”, a riječi „odredišnu carinarnicu” zamjenjuju se riječima „odredišni carinski ured”;
                  
               
                     4.
                  
                  
                     tablica u glavi III., unos „Oslobođeno od propisanog plana puta – 99205” u stupcu „Oznake” briše se, a brišu se i sve jezične verzije navedene u pripadajućem stupcu „Jezične referencije”.
                  
               Izmjene Priloga B11 Dodatku III.
         Prilog B11 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         Riječi „Boje: crna na zelenoj podlozi” brišu se.
         Izmjene Priloga C7 Dodatku III.
         Prilog C7 Dodatku III. Konvenciji mijenja se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     u točki 1.2.2. riječ „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”.
                  
               
                     2.
                  
                  
                     u točki 1.3. riječi „jamstvena carinarnica” zamjenjuju se riječima „jamstveni carinski ured”.
                  
               
                     3.
                  
                  
                     u točki 2.1. riječi „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”.
                  
               
                     4.
                  
                  
                     u točki 2.2. riječi „glavni obveznik” zamjenjuju se riječima „korisnik postupka”.
                  
               
                     5.
                  
                  
                     u točki 2.3. riječi „otpremnoj carinarnici” zamjenjuju se riječima „otpremnom carinskom uredu”, a riječi „glavnog obveznika” zamjenjuju se riječima „korisnika postupka”.
                  
               
      
         PRILOG F
         Prilozi B7 – B10 te C1 – C6 Dodatku III. Konvenciji zamjenjuju se sljedećim prilozima:
         „
               PRILOG B7
               
                  OGLEDNI PRIMJERAK PEČATA KOJI SE UPOTREBLJAVAJU U POSTUPKU OSIGURAVANJA KONTINUITETA POSLOVANJA
               
               1.   Pečat br. 1
               
                           
                              REZERVNI POSTUPAK NOVOG KOMPJUTORIZIRANOG PROVOZNOG SUSTAVA (NCTS)
                           
                           PROVOZ UNIJE/ZAJEDNIČKI PROVOZ
                           
                              U SUSTAVU NEMA DOSTUPNIH PODATAKA
                           
                           
                              POKRENUT
                           
                           
                              (Datum/sat)
                           
                        
                     (dimenzije: 26 × 59 mm)
               2.   Pečat br. 2
               
                           
                              POSTUPAK OSIGURAVANJA KONTINUITETA POSLOVANJA
                           
                           PROVOZ UNIJE/ZAJEDNIČKI PROVOZ
                           
                              U SUSTAVU NEMA DOSTUPNIH PODATAKA
                           
                           
                              POKRENUT
                           
                           
                              (Datum/sat)
                           
                        
                     (dimenzije: 26 × 59 mm)
            
            
               PRILOG B8
               
                  TC10 – OBAVIJEST O PROVOZU
               
               
                  
               Tekst slike
               
                  TC 10 – OBAVIJEST O PROVOZU
                  Identifikacija prijevoznog sredstva
                  PROVOZNA DEKLARACIJA
                  REFERENTNI BROJ PREDVIĐENOG PROVOZNOG CARINSKOG UREDA
                  Vrsta (T1, T2 ili T2F) i broj
                  Referentni broj otpremnog carinskog ureda
                  ZA SLUŽBENU UPORABU
                  Datum provoza
                  (Potpis)
                  Službeni pečat
               
               TC 10 – OBAVIJEST O PROVOZU
               Identifikacija prijevoznog sredstva
               PROVOZNA DEKLARACIJA
               REFERENTNI BROJ PREDVIĐENOG PROVOZNOG CARINSKOG UREDA
               Vrsta (T1, T2 ili T2F) i broj
               Referentni broj otpremnog carinskog ureda
               ZA SLUŽBENU UPORABU
               Datum provoza
               (Potpis)
               Službeni pečat
            
            
               PRILOG B9
               
                  OGLEDNI PRIMJERAK POSEBNOG PEČATA KOJI UPOTREBLJAVA OVLAŠTENI POŠILJATELJ
               
               
                           1
                        
                        
                           2
                        
                     
                           3
                        
                        
                           4
                        
                     
                           5
                        
                        
                           6
                        
                     (dimenzije: 55 × 25 mm)
               
                           1.
                        
                        
                           Grb ili bilo koji drugi znakovi ili slova koji obilježavaju zemlju
                        
                     
                           2.
                        
                        
                           Referentni broj otpremnog carinskog ureda
                        
                     
                           3.
                        
                        
                           Broj deklaracije
                        
                     
                           4.
                        
                        
                           Datum
                        
                     
                           5.
                        
                        
                           Ovlašteni pošiljatelj
                        
                     
                           6.
                        
                        
                           Broj odobrenja
                        
                     
            
               PRILOG B10
               
                  TC 11 – POTVRDA PRIMITKA
               
               
                  
               Tekst slike
               
                  TC 11 – POTVRDA PRIMITKA
                  Odredišni carinski ured u (mjesto, naziv i referentni broj)
                  ovime potvrđuje da je provozna deklaracija T1, T2, T2F (1)
                  evidentirana (dd/mm/gg) pod brojem (MRN (2))
                  u otpremnom carinskom uredu u (mjesto, naziv i referentni broj)
                  bila podnesena.
                  Službeni pečat
                  U , (dd/mm/gg)
                  (Potpis)
                  (1) Po potrebi obrisati
                  (2) U slučaju privremenog kvara elektroničkog sustava provoza upisati broj upotrijebljen u postupku osiguravanja kontinuiteta poslovanja
               
               TC 11 – POTVRDA PRIMITKA
               Odredišni carinski ured u (mjesto, naziv i referentni broj)
               ovime potvrđuje da je provozna deklaracija T1, T2, T2F (1)
               evidentirana (dd/mm/gg) pod brojem (MRN (2))
               u otpremnom carinskom uredu u (mjesto, naziv i referentni broj)
               bila podnesena.
               Službeni pečat
               U , (dd/mm/gg)
               (Potpis)
               (1) Po potrebi obrisati
               (2) U slučaju privremenog kvara elektroničkog sustava provoza upisati broj upotrijebljen u postupku osiguravanja kontinuiteta poslovanja
            
            
               PRILOG C1
               
                  OBVEZA JAMCA – POJEDINAČNO OSIGURANJE
               
               I.   Izjava jamca
               
               
                        
                           1.
                        
                        
                           Potpisnik (1)…
                           …
                           s boravištem/sa sjedištem u (2)
                           
                           …
                           …
                           solidarno jamči, u jamstvenom carinskom uredu
                           …
                           do najvišeg iznosa od
                           …
                           u korist Europske unije, koju čine Kraljevina Belgija, Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka, Republika Estonija, Helenska Republika, Republika Hrvatska, Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Irska, Talijanska Republika, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Mađarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Austrija, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija, Slovačka Republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska, Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske, te Republike Islanda, bivše jugoslavenske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske Konfederacije, Republike Turske (3), Kneževine Andore i Republike San Marino (4), za sve iznose za koje osoba koja polaže ovo osiguranje (5):
                           …
                           može biti ili postati odgovorna prethodno navedenim zemljama za dug u obliku carina i drugih davanja (6) u odnosu robu opisanu u nastavku obuhvaćenu sljedećom carinskom radnjom (7):
                           …
                           …
                           Opis robe:
                           …
                           …
                           …
                           …
                        
                     
                        
                           2.
                        
                        
                           Potpisnik se obvezuje da će na prvi pisani poziv nadležnih tijela zemalja navedenih u točki 1. te bez odgode i u roku od 30 dana od datuma poziva platiti tražene iznose, osim ako ta osoba ili neka druga zainteresirana osoba prije isteka tog roka nadležnim tijelima dostavi zadovoljavajući dokaz o zaključenju posebnog postupka, osim postupka uporabe u posebne svrhe, o propisnom završetku carinskog nadzora robe za uporabu u posebne svrhe ili privremenog smještaja ili, u slučaju radnji osim posebnih postupaka i privremenog smještanja, o reguliranju položaja robe.
                           Nadležna tijela mogu iz bilo kojeg razloga koji smatraju valjanim i na zahtjev potpisnika produljiti rok od 30 dana od datuma poziva na plaćanje u kojem je ta osoba dužna platiti tražene iznose. Troškovi nastali zbog odobrenja tog dodatnog roka, a posebno kamate, moraju se obračunati tako da odgovaraju iznosu koji bi se u sličnim okolnostima naplatio na tržištu novca ili na financijskom tržištu u predmetnoj zemlji.
                        
                     
                        
                           3.
                        
                        
                           Ova obveza vrijedi od dana kada je prihvati jamstveni ured. Potpisnik je i dalje odgovoran za plaćanje svakog duga nastalog tijekom carinske radnje pokrivene ovom obvezom koja je započela prije nego što su opoziv ili poništenje osiguranja počeli proizvoditi učinke, čak i ako je zahtjev za plaćanje podnesen nakon tog datuma.
                        
                     
                        
                           4.
                        
                        
                           Za potrebe ove obveze potpisnik navodi svoju adresu za dostavu (8) u svakoj od ostalih zemalja navedenih u točki 1. kao:
                           
                                       Zemlja
                                    
                                    
                                       Prezime i imena, ili tvrtka te puna adresa
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 Potpisnik potvrđuje da će sva pisma i obavijesti, te sve formalnosti ili postupke koji se odnose na ovu obavezu, a koji su upućeni ili izvršeni u pisanom obliku na jednu od njegovih adresa za dostavu, prihvatiti kao propisno dostavljene potpisniku.
                           Potpisnik potvrđuje nadležnost sudova u mjestima gdje ima adresu za dostavu.
                           Potpisnik se obvezuje da neće promijeniti svoje adrese za dostavu, ili ako mora promijeniti jednu ili više od tih adresa, da će o tome unaprijed obavijestiti jamstveni ured.
                        
                     Sastavljeno u …, dana …
               …
               (Potpis) (9)
               
               II.   Prihvaćanje jamstvenog ureda
               
               Jamstveni ured …
               …
               …
               Obveza jamca prihvaćena je dana …za pokrivanje carinske radnje provedene na temelju carinske deklaracije/deklaracije za privremeni smještaj
               br. …od … (10)
               
               …
               (Pečat i potpis)
            
            
               PRILOG C2
               
                  OBVEZA JAMCA – POJEDINAČNO OSIGURANJE U OBLIKU KUPONA
               
               I.   Izjava jamca
               
               
                        
                           1.
                        
                        
                           Potpisnik (11)
                           
                           …
                           …
                           s boravištem/sa sjedištem u (12)
                           
                           …
                           …
                           solidarno jamči, u jamstvenom carinskom uredu
                           …
                           u korist Europske unije, koju čine Kraljevina Belgija, Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka, Republika Estonija, Helenska Republika, Republika Hrvatska, Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Irska, Talijanska Republika, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Mađarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Austrija, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija, Slovačka Republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska, Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske, te Republike Islanda, bivše jugoslavenske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske Konfederacije, Republike Turske, Kneževine Andore i Republike San Marino (13), za sve iznose za koje korisnik postupka može biti ili postati odgovoran prethodno navedenim zemljama za dug u obliku carina i drugih davanja koja treba platiti u vezi s uvozom ili izvozom robe stavljene u postupak provoza Unije ili zajednički postupak provoza za koje je potpisnik preuzeo obvezu izdavanja kupona pojedinačnog osiguranja do najvišeg iznosa od 10 000 EUR po kuponu.
                        
                     
                        
                           2.
                        
                        
                           Potpisnik se obvezuje da će na prvi pisani poziv nadležnih tijela zemalja navedenih u točki 1. te bez odgode i u roku od 30 dana od datuma poziva platiti tražene iznose do najvišeg iznos od 10 000 EUR po kuponu pojedinačnog osiguranja, osim ako ta osoba ili neka druga zainteresirana osoba prije isteka tog roka nadležnim tijelima dostavi zadovoljavajući dokaz o zaključenju radnje.
                           Nadležna tijela mogu iz bilo kojeg razloga koji smatraju valjanim i na zahtjev potpisnika produljiti rok od 30 dana od datuma poziva na plaćanje u kojem je ta osoba dužna platiti tražene iznose. Troškovi nastali zbog odobrenja tog dodatnog roka, a posebno kamate, moraju se obračunati tako da odgovaraju iznosu koji bi se u sličnim okolnostima naplatio na tržištu novca ili na financijskom tržištu u predmetnoj zemlji.
                        
                     
                        
                           3.
                        
                        
                           Ova obveza vrijedi od dana kada je prihvati jamstveni ured. Potpisnik je i dalje odgovoran za plaćanje svakog duga nastalog tijekom radnje provoza Unije ili tijekom zajedničke radnje provoza pokrivene ovom obvezom koja je započela prije nego što su opoziv ili poništenje osiguranja počeli proizvoditi učinke, čak i ako je zahtjev za plaćanje podnesen nakon tog datuma.
                        
                     
                        
                           4.
                        
                        
                           Za potrebe ove obveze potpisnik navodi svoju adresu za dostavu (14) u svakoj od zemalja navedenih u točki 1. kao:
                           
                                       Zemlja
                                    
                                    
                                       Prezime i imena, ili tvrtka te puna adresa
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 Potpisnik potvrđuje da će sva pisma i obavijesti, te sve formalnosti ili postupke koji se odnose na ovu obavezu, a koji su upućeni ili izvršeni u pisanom obliku na jednu od njegovih adresa za dostavu, prihvatiti kao propisno dostavljene potpisniku.
                           Potpisnik potvrđuje nadležnost sudova u mjestima gdje ima adresu za dostavu.
                           Potpisnik se obvezuje da neće promijeniti svoje adrese za dostavu, ili ako mora promijeniti jednu ili više od tih adresa, da će o tome unaprijed obavijestiti jamstveni ured.
                        
                     Sastavljeno u …
               dana …
               …
               (Potpis) (15)
               
               II.   Prihvaćanje jamstvenog ureda
               
               Jamstveni ured
               …
               …
               Obveza jamca prihvaćena je dana …
               …
               …
               (Pečat i potpis)
            
            
               PRILOG C3
               
                  KUPON POJEDINAČNOG OSIGURANJA
               
               
                  
               Tekst slike
               
                  (Prednja strana)
                  TC 32 - KUPON POJEDINAČNOG OSIGURANJA A 000 000
                  Izdavatelj
                  (ime i adresa fizičke osobe ili društva)
                  (Jamčevu obvezu prihvatio je dana jamstveni carinski ured )
                  Ovaj kupon, izdan dana vrijedi do iznosa od 10 000 EUR za postupak provoza Unije ili zajednički provozni postupak koji počinje najkasnije u kojem je korisnik postupka
                  (ime i adresa fizičke osobe ili društva)
                  (Potpis korisnika postupka) (*)
                  (*) potpis nije obvezan
                  (Potpis i pečat jamca)
                  (Poleđina)
                  Popunjava otpremni carinski ured
                  Postupak provoza obavlja se na temelju isprave T1, T2, T2F (*)
                  Evidentirano dana pod brojem
                  carinski ured
                  (Službeni pečat)
                  (*) Precrtati nepotrebno
                  (Potpis)
               
               (Prednja strana)
               TC 32 - KUPON POJEDINAČNOG OSIGURANJA A 000 000
               Izdavatelj
               (ime i adresa fizičke osobe ili društva)
               (Jamčevu obvezu prihvatio je dana jamstveni carinski ured )
               Ovaj kupon, izdan dana vrijedi do iznosa od 10 000 EUR za postupak provoza Unije ili zajednički provozni postupak koji počinje najkasnije u kojem je korisnik postupka
               (ime i adresa fizičke osobe ili društva)
               (Potpis korisnika postupka) (*)
               (*) potpis nije obvezan
               (Potpis i pečat jamca)
               (Poleđina)
               Popunjava otpremni carinski ured
               Postupak provoza obavlja se na temelju isprave T1, T2, T2F (*)
               Evidentirano dana pod brojem
               carinski ured
               (Službeni pečat)
               (*) Precrtati nepotrebno
               (Potpis)
               Tehnički zahtjevi za kupon
               Kuponi se tiskaju na papiru za pisanje bez mehaničke celuloze mase najmanje 55 g/m2. Kao podloga u crvenoj boji otisnut je „guilloche” uzorak na kojemu se može vidjeti svako krivotvorenje mehaničkim ili kemijskim sredstvima. Papir je bijele boje.
               Format je 148 × 105 milimetara
               Na kuponu se nalazi naziv i adresa tiskare ili oznaka koja omogućava identifikaciju tiskare te identifikacijski broj.
            
            
               PRILOG C4
               
                  OBVEZA JAMCA – ZAJEDNIČKO OSIGURANJE
               
               I.   Izjava jamca
               
               
                        
                           1.
                        
                        
                           Potpisnik (16)
                           
                           …
                           …
                           s boravištem/sa sjedištem u (17)
                           
                           …
                           …
                           solidarno jamči, u jamstvenom carinskom uredu
                           …
                           do najvišeg iznosa od …
                           u korist Europske unije (koju čine Kraljevina Belgija, Republika Bugarska, Češka Republika, Kraljevina Danska, Savezna Republika Njemačka, Republika Estonija, Irska, Helenska Republika, Kraljevina Španjolska, Francuska Republika, Republika Hrvatska, Talijanska Republika, Republika Cipar, Republika Latvija, Republika Litva, Veliko Vojvodstvo Luksemburg, Mađarska, Republika Malta, Kraljevina Nizozemska, Republika Austrija, Republika Poljska, Portugalska Republika, Rumunjska, Republika Slovenija, Slovačka Republika, Republika Finska, Kraljevina Švedska te Ujedinjena Kraljevina Velike Britanije i Sjeverne Irske) te Republike Islanda, bivše jugoslavenske republike Makedonije, Kraljevine Norveške, Republike Srbije, Švicarske Konfederacije, Republike Turske (18), Kneževine Andore i Republike San Marino (19),
                           za sve iznose za koje osoba koja polaže ovo osiguranje (20): …može biti ili postati odgovorna prethodno navedenim zemljama za dug u obliku carina i drugih davanja (21) koji može nastati ili je nastao u odnosu na robu obuhvaćenu carinskim radnjama navedenima u točki 1.a i/ili točki 1.b.
                           Najviši iznos osiguranja sastoji se od iznosa od:
                           …
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       to jest 100/50/30 % (22) dijela referentnog iznosa koji odgovara iznosu carinskog duga i drugih davanja koja mogu nastati, jednak zbroju iznosa navedenih u točki 1.a,
                                       i
                                       …
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       to jest 100/30 % (22) dijela referentnog iznosa koji odgovara iznosu carinskog duga i drugih davanja koja su nastala, jednak zbroju iznosa navedenih u točki 1.b,
                                    
                                 
                     
                        
                           1a.
                        
                        
                           U nastavku se navode iznosi koji čine dio referentnog iznosa koji odgovara iznosu carinskog duga i, prema potrebi, drugih davanja koja mogu nastati, za svaku od dolje navedenih svrha (23):
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       privremeni smještaj – …;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       postupak provoza Unije/zajednički postupak provoza – …;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       postupak carinskog skladištenja – …;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobođenje od uvoznih carina – …;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       postupak unutarnje proizvodnje – …;
                                    
                                 
                                       (f)
                                    
                                    
                                       postupak uporabe u posebne svrhe – …;
                                    
                                 
                                       (g)
                                    
                                    
                                       ako nije ništa od navedenoga – navedite vrstu radnje – …
                                    
                                 
                     
                        
                           1b.
                        
                        
                           U nastavku se navode iznosi koji čine dio referentnog iznosa koji odgovara iznosu carinskog duga i, prema potrebi, drugih davanja koja su nastala, za svaku od dolje navedenih svrha (24):
                           
                                       (a)
                                    
                                    
                                       puštanje u slobodni promet na temelju redovite carinske deklaracije bez odgode plaćanja – …;
                                    
                                 
                                       (b)
                                    
                                    
                                       puštanje u slobodni promet na temelju redovite carinske deklaracije uz odgodu plaćanja – …;
                                    
                                 
                                       (c)
                                    
                                    
                                       puštanje u slobodni promet na temelju carinske deklaracije podnesene u skladu s člankom 166. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije – …;
                                    
                                 
                                       (d)
                                    
                                    
                                       puštanje u slobodni promet na temelju carinske deklaracije podnesene u skladu s člankom 182. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije – …;
                                    
                                 
                                       (e)
                                    
                                    
                                       postupak privremenog uvoza uz djelomično oslobođenje od uvoznih carina – …;
                                    
                                 
                                       (f)
                                    
                                    
                                       postupak uporabe u posebne svrhe – … (24);
                                    
                                 
                                       (g)
                                    
                                    
                                       ako nije ništa od navedenoga – navedite vrstu radnje – …
                                    
                                 
                     
                        
                           2.
                        
                        
                           Potpisnik se obvezuje da će na prvi pisani poziv nadležnih tijela zemalja navedenih u točki 1. te bez odgode i u roku od 30 dana od datuma poziva platiti platiti tražene iznose do granice prethodno navedenog najvišeg iznosa, osim ako ta osoba ili neka druga zainteresirana osoba prije isteka tog razdoblja nadležnim tijelima dostavi zadovoljavajući dokaz o zaključenju posebnog postupka, osim postupka uporabe u posebne svrhe, o propisnom završetku carinskog nadzora robe za uporabu u posebne svrhe ili privremenog smještaja ili, u slučaju radnji osim posebnih postupaka i privremenog smještanja, o reguliranju položaja robe.
                           Nadležna tijela mogu iz bilo kojeg razloga koji smatraju valjanim i na zahtjev potpisnika produljiti rok od 30 dana od datuma poziva na plaćanje u kojem je ta osoba dužna platiti tražene iznose. Troškovi nastali zbog odobrenja tog dodatnog roka, a posebno kamate, moraju se obračunati tako da odgovaraju iznosu koji bi se u sličnim okolnostima naplatio na tržištu novca ili na financijskom tržištu u predmetnoj zemlji.
                           Ovaj se iznos ne može umanjiti za iznose koji su već plaćeni na temelju ove obveze, osim ako je potpisnik pozvan da plati dug koji je nastao tijekom carinske radnje koja je započeta prije primitka prethodnog zahtjeva za plaćanje ili u roku od 30 dana nakon toga.
                        
                     
                        
                           3.
                        
                        
                           Ova obveza vrijedi od dana kada je prihvati jamstveni ured. Potpisnik je i dalje odgovoran za plaćanje svakog duga nastalog tijekom carinske radnje pokrivene ovom obvezom koja je započela prije nego što su opoziv ili poništenje osiguranja počeli proizvoditi učinke, čak i ako je zahtjev za plaćanje podnesen nakon tog datuma.
                        
                     
                        
                           4.
                        
                        
                           Za potrebe ove obveze potpisnik navodi svoju adresu za dostavu (25) u svakoj od ostalih zemalja navedenih u točki 1. kao:
                           
                                       Zemlja
                                    
                                    
                                       Prezime i imena, ili tvrtka te puna adresa
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 Potpisnik potvrđuje da će sva pisma i obavijesti, te sve formalnosti ili postupke koji se odnose na ovu obavezu, a koji su upućeni ili izvršeni u pisanom obliku na jednu od njegovih adresa za dostavu, prihvatiti kao propisno dostavljene potpisniku.
                           Potpisnik potvrđuje nadležnost sudova u mjestima gdje ima adresu za dostavu.
                           Potpisnik se obvezuje da neće promijeniti svoje adrese za dostavu, ili ako mora promijeniti jednu ili više od tih adresa, da će o tome unaprijed obavijestiti jamstveni ured.
                        
                     Sastavljeno u …
               dana …
               …
               (Potpis) (26)
               
               II.   Prihvaćanje jamstvenog ureda
               
               Jamstveni ured
               …
               Obveza jamca prihvaćena dana
               …
               …
               (Pečat i potpis)
            
            
               PRILOG C5
               
                  POTVRDA O ZAJEDNIČKOM OSIGURANJU
               
               TC31 POTVRDA O ZAJEDNIČKOM OSIGURANJU
               Prednja strana
               
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       Vrijedi do
                                    
                                 
                        
                           Dan
                        
                        
                           Mjesec
                        
                        
                           Godina
                        
                        
                           
                                       2.
                                    
                                    
                                       Broj
                                    
                                 
                     
                           
                                       3.
                                    
                                    
                                       Korisnik postupka (prezime i ime, ili naziv poduzeća, puna adresa i zemlja)
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           
                                       4.
                                    
                                    
                                       Jamac (prezime i ime, ili naziv poduzeća, puna adresa i zemlja)
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           
                                       5.
                                    
                                    
                                       Jamstveni carinski ured (referentni broj)
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           
                                       6.
                                    
                                    
                                       Referentni iznos
                                       Šifra valute
                                    
                                 
                        
                           Brojkama:
                        
                        
                           Riječima:
                        
                     
                           
                                       7.
                                    
                                    
                                       Jamstveni carinski ured potvrđuje da je gore imenovani korisnik postupka položio zajedničko osiguranje koje vrijedi za radnje provoza Unije/zajedničke radnje provoza kroz carinska područja navedena u nastavku čija imena nisu precrtana:
                                       EUROPSKA UNIJA, ISLAND – BIVŠA JUGOSLAVENSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA – NORVEŠKA – SRBIJA – ŠVICARSKA – TURSKA – ANDORA (*1) – SAN MARINO (*1)
                                       
                                    
                                 
                     
                           
                                       8.
                                    
                                    
                                       Posebne napomene
                                    
                                 
                     
                           
                                       9.
                                    
                                    
                                       Razdoblje važenja produljeno do
                                       dd/mm/gg uključujući
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Sastavljeno
                           u …
                           dana …
                           (mjesto)
                           (datum)
                           (Potpis i pečat jamstvenog carinskog ureda)
                        
                        
                           Sastavljeno
                           u …
                           dana …
                           (mjesto)
                           (datum)
                           (Potpis i pečat jamstvenog carinskog ureda)
                        
                     Poleđina
               
                        
                           10.
                        
                        
                           Osobe ovlaštene za potpisivanje deklaracija za provoz Unije/deklaracija za zajednički provoz u ime korisnika postupka:
                           
                                       
                                                   11.
                                                
                                                
                                                   Prezime, ime i ogledni primjerak potpisa ovlaštene osobe
                                                
                                             
                                    
                                       
                                                   12.
                                                
                                                
                                                   Potpis korisnika postupka (*2)
                                                   
                                                
                                             
                                    
                                       
                                                   11.
                                                
                                                
                                                   Prezime, ime i ogledni primjerak potpisa ovlaštene osobe
                                                
                                             
                                    
                                       
                                                   12.
                                                
                                                
                                                   Potpis korisnika postupka (*2)
                                                   
                                                
                                             
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                     
            
               PRILOG C6
               
                  POTVRDA O OSLOBOĐENJU OD OSIGURANJA
               
               TC33 – POTVRDA O OSLOBOĐENJU OD OSIGURANJA
               Prednja strana
               
                           
                                       1.
                                    
                                    
                                       Vrijedi do
                                    
                                 
                        
                           Dan
                        
                        
                           Mjesec
                        
                        
                           Godina
                        
                        
                           
                                       2.
                                    
                                    
                                       Broj
                                    
                                 
                     
                           
                                       3.
                                    
                                    
                                       Korisnik postupka (prezime i ime, ili naziv poduzeća, puna adresa i zemlja)
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           
                                       4.
                                    
                                    
                                       Jamstveni carinski ured (referentni broj)
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           
                                       5.
                                    
                                    
                                       Referentni iznos
                                       Šifra valute
                                    
                                 
                        
                           Brojkama
                        
                        
                           Riječima:
                        
                     
                           
                                       6.
                                    
                                    
                                       Jamstveni carinski ured potvrđuje da je gore imenovanom korisniku postupka odobreno oslobođenje od osiguranja u pogledu radnji provoza Unije/zajedničkih radnji provoza kroz carinska područja navedena u nastavku čija imena nisu precrtana:
                                       EUROPSKA UNIJA, ISLAND, BIVŠA JUGOSLAVENSKA REPUBLIKA MAKEDONIJA, NORVEŠKA, SRBIJA, ŠVICARSKA, TURSKA, ANDORA (*3), SAN MARINO (*3)
                                       
                                    
                                 
                     
                           
                                       7.
                                    
                                    
                                       Posebne napomene
                                    
                                 
                     
                           
                                       8.
                                    
                                    
                                       Razdoblje važenja produljeno do
                                       dd/mm/gg
                                       uključujući
                                    
                                 
                        
                            
                        
                     
                           Sastavljeno
                           u …
                           dana …
                           (mjesto)
                           (datum)
                           (Potpis i pečat jamstvenog carinskog ureda)
                        
                        
                           Sastavljeno
                           u …
                           dana …
                           (mjesto)
                           (datum)
                           (Potpis i pečat jamstvenog carinskog ureda)
                        
                     Poleđina
               
                        
                           9.
                        
                        
                           Osobe ovlaštene za potpisivanje deklaracija za provoz Unije/deklaracija za zajednički provoz u ime korisnika postupka
                           
                                       
                                                   10.
                                                
                                                
                                                   Prezime, ime i ogledni primjerak potpisa ovlaštene osobe
                                                
                                             
                                    
                                       
                                                   11.
                                                
                                                
                                                   Potpis korisnika postupka (*4)
                                                   
                                                
                                             
                                    
                                       
                                                   10.
                                                
                                                
                                                   Prezime, ime i ogledni primjerak potpisa ovlaštene osobe
                                                
                                             
                                    
                                       
                                                   11.
                                                
                                                
                                                   Potpis korisnika postupka (*4)
                                                   
                                                
                                             
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                    
                                        
                                    
                                 
                     ”
         
            (1)  Prezime i ime ili tvrtka.
         
            (2)  Puna adresa.
         
            (3)  Precrtati ime/imena države/država na čijem se državnom području ovo osiguranje ne smije upotrebljavati.
         
            (4)  Upućivanja na Kneževinu Andoru i Republiku San Marino primjenjuju se samo na radnje provoza Unije.
         
            (5)  Ime i prezime ili tvrtka i puna adresa osobe koja polaže osiguranje.
         
            (6)  Primjenjuje se u odnosu na druga davanja koja treba platiti u vezi s uvozom ili izvozom robe ako se osiguranje upotrebljava za stavljanje robe u postupak provoza Unije/zajednički postupak provoza ili se može upotrebljavati u više država članica.
         
            (7)  Unesite jednu od sljedećih carinskih radnji:
         
                     (a)
                  
                  
                     privremeni smještaj;
                  
               
                     (b)
                  
                  
                     postupak provoza Unije/zajednički postupak provoza;
                  
               
                     (c)
                  
                  
                     postupak carinskog skladištenja;
                  
               
                     (d)
                  
                  
                     postupak privremenog uvoza uz potpuno oslobođenje od uvoznih carina;
                  
               
                     (e)
                  
                  
                     postupak unutarnje proizvodnje;
                  
               
                     (f)
                  
                  
                     postupak uporabe u posebne svrhe;
                  
               
                     (g)
                  
                  
                     puštanje u slobodni promet na temelju redovite carinske deklaracije bez odgode plaćanja;
                  
               
                     (h)
                  
                  
                     puštanje u slobodni promet na temelju redovite carinske deklaracije uz odgodu plaćanja;
                  
               
                     (i)
                  
                  
                     puštanje u slobodni promet na temelju carinske deklaracije podnesene u skladu s člankom 166. Uredbe (EU) br. 952/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. listopada 2013. o Carinskom zakoniku Unije (SL L 269, 10.10.2013., str. 1.);
                  
               
                     (j)
                  
                  
                     puštanje u slobodni promet na temelju carinske deklaracije podnesene u skladu s člankom 182. Uredbe (EU) br. 952/2013;
                  
               
                     (k)
                  
                  
                     postupak privremenog uvoza uz djelomično oslobođenje od uvoznih carina;
                  
               
                     (l)
                  
                  
                     ako nije ništa od navedenoga, navedite vrstu radnje.
                  
               
            (8)  Ako u zakonodavstvu određene zemlje nema odredbi o adresi za dostavu, jamac u toj zemlji imenuje zastupnika ovlaštenog za primanje svih poruka upućenih jamcu, a potvrda iz točke 4. drugog podstavka i obveza iz točke 4. četvrtog podstavka moraju se uskladiti. Za sporove povezane s ovim osiguranjem nadležni su sudovi u mjestima u kojima se nalaze adrese za dostavu jamca ili njegovih zastupnika.
         
            (9)  Osoba koja potpisuje ispravu mora rukom upisati sljedeću napomenu ispred svojeg potpisa: „Osiguranje u iznosu od …” (iznos se ispisuje riječima).
         
            (10)  Popunjava ured u kojem je roba stavljena u carinski postupak ili se nalazila u privremenom smještaju.
         
            (11)  Prezime i ime ili tvrtka.
         
            (12)  Puna adresa.
         
            (13)  Upućivanja na Kneževinu Andoru i Republiku San Marino primjenjuju se samo na radnje provoza Unije.
         
            (14)  Ako u zakonodavstvu određene zemlje nema odredbi o adresi za dostavu, jamac u toj zemlji imenuje zastupnika ovlaštenog za primanje svih poruka upućenih jamcu, a potvrda iz točke 4. drugog podstavka i obveza iz točke 4. četvrtog podstavka moraju se uskladiti. Za sporove povezane s ovim osiguranjem nadležni su sudovi u mjestima u kojima se nalaze adrese za dostavu jamca ili njegovih zastupnika.
         
            (15)  Ispred potpisa mora stajati sljedeći tekst koji je osoba koja potpisuje ispravu vlastoručno ispisala: „Vrijedi kao kupon osiguranja”.
         
            (16)  Prezime i ime ili tvrtka.
         
            (17)  Puna adresa.
         
            (18)  Precrtati ime/imena zemlje/zemalja na čijem se državnom području ovo osiguranje ne smije upotrebljavati.
         
            (19)  Upućivanja na Kneževinu Andoru i Republiku San Marino primjenjuju se samo na radnje provoza Unije.
         
            (20)  Ime i prezime ili tvrtka i puna adresa osobe koja polaže osiguranje.
         
            (21)  Primjenjuje se u odnosu na druga davanja koja treba platiti u vezi s uvozom ili izvozom robe ako se osiguranje upotrebljava za stavljanje robe u postupak provoza Unije/zajednički postupak provoza ili se može upotrebljavati u više država članica ili ugovornih stranaka.
         
            (22)  Izbrisati ako se ne primjenjuje.
         
            (23)  Postupci koji nisu zajednički postupak provoza primjenjuju se samo u Uniji.
         
            (24)  Za iznose deklarirane u carinskoj deklaraciji za postupak uporabe u posebne svrhe.
         
            (25)  Ako u zakonodavstvu određene zemlje nema odredbi o adresi za dostavu, jamac u toj zemlji imenuje zastupnika ovlaštenog za primanje svih poruka upućenih jamcu, a potvrda iz točke 4. drugog podstavka i obveza iz točke 4. četvrtog podstavka moraju se uskladiti. Za sporove povezane s ovim osiguranjem nadležni su sudovi u mjestu u kojem se nalaze adrese za dostavu jamca ili njegovih zastupnika.
         
            (26)  Osoba koja potpisuje ispravu mora rukom upisati sljedeću napomenu ispred svojeg potpisa: „Osiguranje u iznosu od …” (iznos se ispisuje riječima).
         
            (*1)  Samo za radnje provoza Unije.
         
            (*2)  Ako je korisnik postupka pravna osoba, osoba čiji se potpis nalazi u polju 12. svojem potpisu mora dodati svoje prezime, ime i svojstvo u kojem potpisuje.
         
            (*3)  Samo za radnje provoza Unije
         
            (*4)  Ako je korisnik postupka pravna osoba, osoba čiji se potpis nalazi u polju 11. svojem potpisu mora dodati svoje prezime, ime i svojstvo u kojem potpisuje.
      
      
         PRILOG G
         Dodatak IV. Konvenciji i prilozi Dodatku IV. mijenjaju se kako slijedi:
         
                     1.
                  
                  
                     tekst Dodatka IV. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u točki (a) članka 3., upućivanje na „članak 3. stavak 1.” zamjenjuje se upućivanjem na „članak 3. točku 1.”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 Članak 4. stavak 6. zamjenjuje se sljedećim:
                                 „Zahtjev za dostavu informacija izdaje na uporabom obrasca navedenog u Prilogu II. ovom Dodatku.”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 Članak 5. stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:
                                 „Zahtjev za dostavu informacija izdaje uporabom obrasca navedenog u Prilogu III. ovom Dodatku.”;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 Članak 13. stavak 3. zamjenjuje se sljedećim:
                                 „Zahtjev za mjere predostrožnosti izdaje se uporabom obrasca navedenog u Prilogu IV. ovom Dodatku.”.
                              
                           
               
                     2.
                  
                  
                     Tekst Priloga I. Dodatku IV. mijenja se kako slijedi:
                     
                                 (a)
                              
                              
                                 u članku 4. riječi „teleksom ili telefaksom” zamjenjuju se riječima „e-poštom”;
                              
                           
                                 (b)
                              
                              
                                 u članku 5. stavku 2. trećem podstavku riječi „teleksom ili telefaksom” zamjenjuju se riječima „e-poštom”;
                              
                           
                                 (c)
                              
                              
                                 u članku 7. riječi „teleksom ili telefaksom” zamjenjuju se riječima „e-poštom”;
                              
                           
                                 (d)
                              
                              
                                 u članku 8. prvom podstavku riječi „u skladu s oglednim primjerkom iz Priloga III.” zamjenjuju se riječima „uporabom obrasca navedenog u Prilogu III.”;
                              
                           
                                 (e)
                              
                              
                                 u članku 11. stavku 1. riječi „u skladu s oglednim primjerkom iz Priloga III.” zamjenjuju se riječima „uporabom obrasca navedenog u Prilogu III.”;
                              
                           
                                 (f)
                              
                              
                                 u članku 14. riječi „teleksom ili telefaksom” zamjenjuju se riječima „e-poštom”;
                              
                           
                                 (g)
                              
                              
                                 u članku 15. trećem podstavku riječi „teleksom ili telefaksom” zamjenjuju se riječima „e-poštom”;
                              
                           
                                 (h)
                              
                              
                                 u članku 16. riječi „teleksom ili telefaksom” zamjenjuju se riječima „e-poštom”;
                              
                           
                                 (i)
                              
                              
                                 u članku 17. stavku 1. i 2. riječi „teleksom ili telefaksom” zamjenjuju se riječima „e-poštom”.
                              
                           
               
                     3.
                  
                  
                     U prilozima II., III. i IV. Dodatku IV. tekst „(Podaci podnositelja zahtjeva, adresa, broj telefona, teleksa i bankovnog računa itd.)” zamjenjuje se tekstom „(Opis tijela podnositelja zahtjeva, adresa, broj telefona, e-pošta i brojevi bankovnog računa itd.)”.