CELEX: 22008A0814(01)
Language: hr
Date: 2008-07-18 00:00:00
Title: Sporazum između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija

16/Sv. 001
            
            
               HR
            
            
               Službeni list Europske unije
            
            
               234
            
         22008A0814(01)
   
               L 219/59
            
            
               SLUŽBENI LIST EUROPSKE UNIJE
            
            
               07.04.2008.
            
         
      SPORAZUM
   
   između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija
   EUROPSKA SVEMIRSKA AGENCIJA,
   dalje u tekstu „ESA”, koju zastupa njezin glavni direktor,
   i
   EUROPSKA UNIJA,
   dalje u tekstu „EU”, koju zastupa Predsjedništvo Vijeća Europske unije,
   dalje u tekstu „stranke”,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Ugovor o Europskoj uniji,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju o osnivanju Europske svemirske agencije, koja je potpisana 30. svibnja 1975. u Parizu i stupila na snagu 30. listopada 1980.,
   UZIMAJUĆI U OBZIR Sporazum između država stranaka Konvencije o osnivanju Europske svemirske agencije i Europske svemirske agencije o zaštiti i razmjeni klasificiranih informacija, koji je potpisan 19. kolovoza 2002. u Parizu i stupio na snagu 20. lipnja 2003.,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da ESA i EU imaju jednake ciljeve u pogledu jačanja svoje vlastite sigurnosti u svim njezinim oblicima,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da su ESA i EU suglasne da bi trebale razvijati suradnju o pitanjima od zajedničkog interesa koja se odnose na sigurnost te da su i Vijeće Europske unije i Vijeće Europske svemirske agencije 22. svibnja 2007. usvojili rezoluciju o europskoj svemirskoj politici, koja među ostalim naglašava potrebu za poboljšanjem sinergije u području sigurnosti,
   UZIMAJUĆI U OBZIR da u tom kontekstu zato postoji stalna potreba za razmjenom klasificiranih informacija između ESA-e i EU-a,
   PREPOZNAJUĆI da bi za potpuno i učinkovito savjetovanje i suradnju mogao biti potreban pristup klasificiranim informacijama ESA-e i EU-a, kao i razmjena klasificiranih informacija između ESA-e i EU-a,
   SVJESNE činjenice da takav pristup klasificiranim informacijama i njihova razmjena zahtijeva odgovarajuće sigurnosne mjere,
   SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:
   Članak 1.
   Radi ostvarivanja ciljeva jačanja sigurnosti svake od stranaka u svakom pogledu, Sporazum između Europske svemirske agencije i Europske unije o sigurnosti i razmjeni klasificiranih informacija (dalje u tekstu „Sporazum”) primjenjuje se na klasificirane informacije kako su određene u članku 2., koje stranke dostave jedna drugoj ili ih međusobno razmjene.
   Članak 2.
   Za potrebe ovog Sporazuma, „klasificirana informacija” je svaka informacija (to jest, spoznaja koja se može priopćiti u bilo kojem obliku) ili materijal, uključujući dokumente, za koje je neka od stranaka utvrdila potrebu zaštite od neovlaštenog otkrivanja te im je kao takvima dodijeljena sigurnosna klasifikacija (dalje u tekstu „klasificirane informacije”).
   Članak 3.
   Za potrebe ovog Sporazuma,
   
               (a)
            
            
               „ESA” znači: Europska svemirska agencija,
            
         
               (b)
            
            
               „EU” znači: Vijeće Europske unije (dalje u tekstu „Vijeće”), glavni tajnik/Visoki predstavnik i Glavno tajništvo Vijeća, te Komisija Europskih zajednica (dalje u tekstu „Europska komisija”).
            
         Članak 4.
   Svaka stranka dužna je:
   
               (a)
            
            
               štititi i čuvati klasificirane informacije na koje se ovaj Sporazum odnosi, koje jedna stranka dostavi drugoj ili ih međusobno razmjene;
            
         
               (b)
            
            
               osigurati da klasificirane informacije koje su dostavljene ili razmijenjene na temelju ovog Sporazuma zadrže sigurnosnu klasifikaciju koju im je odredila stranka pošiljateljica. Stranka primateljica dužna je štititi i čuvati takve klasificirane informacije u skladu s odredbama koje su navedene u njezinim vlastitim sigurnosnim propisima za klasificirane informacije istovrsne sigurnosne klasifikacije, kako je detaljno određeno u sigurnosnim aranžmanima koje treba uspostaviti na temelju članka 11.;
            
         
               (c)
            
            
               ne koristiti takve klasificirane informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum ni u kakve druge svrhe osim onih koje je utvrdila stranka pošiljateljica;
            
         
               (d)
            
            
               ne otkrivati takve klasificirane informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum trećim stranama, ili bilo kojoj instituciji EU-a ili subjektu koji nije naveden u članku 3. ovog Sporazuma, bez prethodnog pristanka stranke pošiljateljice;
            
         
               (e)
            
            
               ne dopustiti pojedincima pristup takvim klasificiranim informacijama, osim ako imaju potrebu za njihovim poznavanjem i ako, prema potrebi, prođu sigurnosnu provjeru za pristup informacijama potrebne razine.
            
         Članak 5.
   1.   Klasificirane informacije može otkrivati ili priopćavati u skladu s načelom kontrole ishodišta jedna stranka („stranka pošiljateljica”) drugoj stranci („stranka primateljica”).
   2.   Za priopćavanje ili otkrivanje klasificiranih informacija primateljima osim onih iz članka 3. potrebna je odluka stranke primateljice nakon što ona dobije pisanu suglasnost stranke pošiljateljice, u skladu s načelom kontrole ishodišta kako je utvrđeno u njezinim sigurnosnim propisima.
   3.   U provedbi stavaka 1. i 2. nije moguće generičko priopćavanje, osim ako između stranaka nisu uspostavljeni i dogovoreni postupci u vezi s određenim kategorijama informacija koje se odnose na njihove operativne zahtjeve.
   Članak 6.
   Svaka stranka i njezini subjekti određeni člankom 3. ovog Sporazuma, osiguravaju sigurnosni sustav i sigurnosne mjere zasnovane na temeljnim načelima i minimalnim standardima sigurnosti koji su utvrđeni odgovarajućim pravilima ili propisima, a odražavaju se u aranžmanima koji se trebaju uspostaviti u skladu s člankom 11. kako bi se osiguralo da se istovrsna razina zaštite primjenjuje na klasificirane informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum.
   Članak 7.
   1.   Stranke osiguravaju da sve osobe kojima je u izvršavanju njihovih službenih dužnosti neophodan pristup ili čije dužnosti ili funkcije mogu osiguravati pristup klasificiranim informacijama koje se dostavljaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma, prođu odgovarajuću sigurnosnu provjeru, ako je to potrebno, prije nego što dobiju pristup takvim klasificiranim informacijama.
   2.   Postupci sigurnosne provjere koncipirani su tako da utvrđuju može li pojedinac, uzimajući u obzir njegovu odanost, povjerljivost i pouzdanost, imati pristup klasificiranim informacijama.
   Članak 8.
   Stranke si pružaju uzajamnu pomoć u pogledu sigurnosti klasificiranih informacija na koje se odnosi ovaj Sporazum i sigurnosnih pitanja od zajedničkog interesa. Tijela iz članka 11. provode uzajamna sigurnosna savjetovanja i nadzor kako bi ocijenila učinkovitost sigurnosnih aranžmana u okviru svojih odgovornosti koje se utvrđuju na temelju toga članka.
   Članak 9.
   1.   Za potrebe ovog Sporazuma:
   
               (a)
            
            
               Za EU:
               sva prepiska šalje se Vijeću na sljedeću adresu:
               
                           Council of the European Union
                        
                     
                           Chief Registry Officer
                        
                     
                           Rue de la Loi/Wetstraat, 175
                        
                     
                           B-1048 Brussels.
                        
                     Pridržavajući se stavka 2., Chief Registry Officer Vijeća svu prepisku prosljeđuje državama članicama i Europskoj komisiji.
            
         
               (b)
            
            
               Za ESA,
               sva prepiska šalje se na sljedeću adresu:
               
                           ESA Security Office
                        
                     
                           Via Galileo Galilei
                        
                     
                           I-00044 Frascati.
                        
                     
         2.   Iznimno, prepiska od jedne stranke koja je dostupna samo određenim nadležnim dužnosnicima, tijelima ili službama te stranke, može se zbog operativnih razloga uputiti i biti dostupna jedino određenim nadležnim dužnosnicima, tijelima ili službama druge stranke koji su izričito određeni kao primatelji, uzimajući u obzir njihove ovlasti te u skladu s načelom informiranja na temelju potrebe za poznavanjem. Što se tiče EU-a, ta prepiska odvija se putem Chief Registry Officer-a Vijeća ili Chief Registry Officer-a Uprave za sigurnost Europske komisije ako je takva informacija upućena Europskoj komisiji. Što se tiče ESA-e, takva prepiska odvija se putem Ureda za sigurnost.
   Članak 10.
   Glavni direktor ESA-e, glavni tajnik Vijeća i član Europske komisije odgovoran za sigurnosna pitanja nadgledaju provedbu ovog Sporazuma.
   Članak 11.
   1.   S ciljem provedbe ovog Sporazuma, uspostavljaju se sigurnosni aranžmani između tri tijela iz stavaka 2., 3. i 4. kako bi se utvrdili standardi za uzajamnu sigurnosnu zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma.
   2.   Ured za sigurnost ESA-e, prema ovlaštenju glavnog direktora ESA-e, priprema sigurnosne aranžmane za zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju ESA-i ili se s njom razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma.
   3.   Ured za sigurnost Glavnog tajništva Vijeća, pod vodstvom i u ime glavnog tajnika Vijeća, djelujući u ime i po ovlasti Vijeća, priprema sigurnosne aranžmane za zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju Europskoj uniji ili se s njom razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma.
   4.   Uprava za sigurnost Europske komisije, djelujući prema ovlaštenju člana Komisije koji je odgovoran za sigurnosna pitanja, priprema sigurnosne aranžmane za zaštitu i čuvanje klasificiranih informacija koje se dostavljaju ili razmjenjuju na temelju ovog Sporazuma unutar Europske komisije te njezinih prostorija.
   5.   Za ESA-u, sigurnosni aranžmani iz stavka 1. podliježu odobrenju njezina Vijeća.
   6.   Za EU, sigurnosni aranžmani iz stavka 1. podliježu odobrenju Odbora za sigurnost Vijeća.
   Članak 12.
   Tijela iz članka 11. utvrđuju postupke koje treba slijediti u slučaju dokaza ili sumnje da je došlo do otkrivanja klasificiranih informacija na koje se odnosi ovaj Sporazum, uključujući izvješćivanje druge stranke o okolnostima i poduzetim mjerama.
   Članak 13.
   Svaka stranka odgovorna je za pokrivanje svojih vlastitih troškova koji nastanu provedbom ovog Sporazuma.
   Članak 14.
   Prije dostavljanja ili razmjene klasificiranih informacija na koje se odnosi ovaj Sporazum između stranaka, tijela odgovorna za sigurnost iz članka 11. suglasna su da je stranka primateljica sposobna zaštititi i čuvati informacije na koje se odnosi ovaj Sporazum na način koji je u skladu s aranžmanima koji se uspostavljaju na temelju tog članka.
   Članak 15.
   Ovaj Sporazum ne sprečava stranke da sklapaju druge Sporazume koji se odnose na dostavljanje ili razmjenu klasificiranih informacija koje podliježu ovom Sporazumu, pod uvjetom da oni nisu u suprotnosti s odredbama ovog Sporazuma.
   Članak 16.
   Sve razlike između ESA-e i EU-a koje proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma rješavaju se pregovorima između stranaka.
   Članak 17.
   1.   Ovaj Sporazum stupa na snagu prvoga dana prvoga mjeseca nakon što stranke jedna drugoj priopće da su okončani unutarnji postupci potrebni u ovu svrhu.
   2.   Svaka stranka obavješćuje drugu stranku o svim promjenama svojih pravila i propisa koje bi mogli utjecati na zaštitu klasificiranih informacija iz ovog Sporazuma.
   3.   Ovaj se Sporazum može preispitati radi razmatranja mogućih izmjena na zahtjev bilo koje od stranaka.
   4.   Svaka izmjena ovog Sporazuma izvršava se isključivo pisanim putem i uz zajednički dogovor stranaka. Ona stupa na snagu nakon međusobnog priopćavanja kako je predviđeno stavkom 1.
   Članak 18.
   Stranka može otkazati ovaj Sporazum pisanom obaviješću o otkazu drugoj stranci. Takav otkaz stupa na snagu šest mjeseci nakon što druga stranka primi tu obavijest, ali ne utječe na obveze koje su već ugovorene na temelju odredaba ovog Ugovora. Osobito, sve klasificirane informacije dostavljene ili razmijenjene na temelju ovog Sporazuma i dalje su zaštićene u skladu s njegovim odredbama.
   U potvrdu toga niže potpisani, a propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
   
      Sastavljeno u Bruxellesu, dana 18. srpnja 2008. u po dva primjerka, oba na engleskom jeziku.
      
         
            Za Europsku uniju
         
         
            Glavni tajnik
         
         J. SOLANA MADARIAGA
         
         
            
      
      
         
            Za Europsku svemirsku agenciju
         
         
            Glavni direktor
         
         J.-J. DORDAIN