CELEX: 62005CJ0427
Language: lv
Date: 2007-10-25
Title: Tiesas spriedums (ceturtā palāta) 2007. gada 25.oktobrī.#Agenzia delle Entrate - Ufficio di Genova 1 pret Porto Antico di Genova SpA.#Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu: Commissione tributaria regionale di Genova - Itālija.#Struktūrfondi - Regula (EEK) Nr. 4253/88 - 21. panta 3. punkta otrā daļa - Atskaitījumu aizliegums - Ar nodokli apliekamo ienākumu aprēķināšana - No Kopienām saņemto subsīdiju ņemšana vērā.#Lieta C-427/05.

Lieta C‑427/05
      Agenzia delle Entrate – Ufficio di Genova 1
      pret
      Porto Antico di Genova SpA
      (Commissione tributaria regionale di Genova lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu)
      
      Struktūrfondi – Regula (EEK) Nr. 4253/88 – 21. panta 3. punkta otrā daļa – Atskaitījumu aizliegums – Ar nodokli apliekamā ienākuma aprēķināšana – No Kopienām saņemto subsīdiju ņemšana vērā
      Ģenerāladvokāta Jana Mazaka [Ján Mazák] secinājumi, sniegti 2007. gada 8. maijā 
      
      Tiesas (ceturtā palāta) 2007. gada 25. oktobra spriedums 
      Sprieduma kopsavilkums
      Ekonomiskā un sociālā kohēzija – Strukturālā palīdzība – Kopienas finansējums – Finanšu atbalsta piešķiršana
      (Padomes Regulas Nr. 4253/88, ko groza Regula Nr. 2082/93, 21. panta 3. punkta otrā daļa)
      21. panta 3. punkta otrā daļa Regulā Nr. 4253/88, kas paredz noteikumus Regulas Nr. 2052/88 īstenošanai attiecībā uz dažādu
         struktūrfondu savstarpējās sadarbības, no vienas puses, un to sadarbības ar Eiropas Investīciju banku un citiem pastāvošajiem
         finanšu instrumentiem, no otras puses, koordinēšanu, ar grozījumiem, kas izdarīti ar Regulu Nr. 2082/93, ir jāinterpretē tādējādi,
         ka ar to tiek pieļauts tāds valsts nodokļu tiesiskais regulējums, kas, nosakot ar nodokli apliekamo ienākumu, ņem vērā Kopienu
         struktūrfondu piešķirtās subsīdijas. Atskaitījumi vai ieturējumi, kuru rezultātā tiek samazināta saņēmēja iegūtā tādu Kopienu
         subsīdiju summa, kurām nav tiešas un ciešas saiknes ar šiem atskaitījumiem vai ieturējumiem, netraucē efektīvi piemērot minētajā
         Regulā Nr. 4253/88 izveidoto mehānismu.
      
      Turklāt atšķirības, kas pastāv starp struktūrfondu finansējuma saņēmējiem tāpēc, ka Kopienu atbalsta summu dalībvalstīs apliek
         ar dažādām nodokļu likmēm, nevar tikt uzskatītas par tādām, kas pārkāpj vienlīdzīgas attieksmes principu. Lai tas tā būtu,
         ir vajadzīgs, lai Kopienu atbalsta saņēmēju situācija būtu salīdzināma. Taču šis nav tas gadījums tāpēc, ka saņēmēji iegūst
         šo atbalstu, ņemot vērā attiecīgo katras dalībvalsts sociāli ekonomisko situāciju, un tāpēc, ka, tā kā Kopienu līmenī nav
         saskaņoti noteikumi ar nodokli apliekamā ienākuma noteikšanai, šajā jomā vēl joprojām dalībvalstu tiesiskajos regulējumos
         pastāv objektīvas atšķirības, neizbēgami radot šādas atšķirības starp minētajiem saņēmējiem.
      
      (sal. ar 18.–21. punktu un rezolutīvo daļu)
TIESAS SPRIEDUMS (ceturtā palāta)
      2007. gada 25. oktobrī (*)
      
      Struktūrfondi – Regula (EEK) Nr. 4253/88 – 21. panta 3. punkta otrā daļa – Atskaitījumu aizliegums – Ar nodokli apliekamā ienākuma aprēķināšana – No Kopienām saņemto subsīdiju ņemšana vērā
      Lieta C‑427/05
      par lūgumu sniegt prejudiciālu nolēmumu atbilstoši EKL 234. pantam,
      ko Commissione tributaria regionale di Genova (Itālija) iesniedza ar lēmumu, kas pieņemts 2005. gada 31. janvārī un kas Tiesā reģistrēts 2005. gada 1. decembrī, tiesvedībā
      
      Agenzia delle Entrate – Ufficio di Genova 1
      pret
      Porto Antico di Genova SpA.
      
      TIESA (ceturtā palāta)
      šādā sastāvā: palātas priekšsēdētājs K. Lēnartss [K. Lenaerts], tiesneši Dž. Arestis [G. Arestis] (referents), R. Silva de Lapuerta [R. Silva de Lapuerta], E. Juhāss [E. Juhász] un J. Malenovskis [J. Malenovský],
      
      ģenerāladvokāts J. Mazaks [J. Mazák],
      
      sekretāre L. Hjūleta [L. Hewlett], galvenā administratore,
      
      ņemot vērā rakstveida procesu un 2007. gada 15. februāra tiesas sēdi,
      ņemot vērā apsvērumus, ko sniedza:
      –       Porto Antico di Genova SpA vārdā – I. Viljoti [I. Vigliotti], avvocato,
      
      –       Itālijas valdības vārdā – I. M. Bragulja [I. M. Braguglia], pārstāvis, kam palīdz M. Masella Duči Teri [M. Massella Ducci Teri], avvocato dello Stato,
      
      –       Francijas valdības vārdā – Ž. de Bergess [G. de Bergues] un Ž. K. Grasija [J.‑C. Gracia], pārstāvji,
      
      –       Īrijas vārdā – D. O’Hagans [D. O’Hagan] un N. O’Hanlons [N. O’Hanlon], pārstāvji, kuriem palīdz A. Astons [A. Aston], SC,
      
      –       Nīderlandes valdības vārdā – H. H. Sevenstere [H. G. Sevenster] un P. van Hinnekens [P. van Ginneken], pārstāvji,
      
      –       Zviedrijas valdības vārdā – A. Kruse [A. Kruse], pārstāvis,
      
      –       Apvienotās Karalistes valdības vārdā – K. Vaita [C. White], pārstāve, kurai palīdz Dž. Stratforda [J. Stratford], barrister,
      
      –       Eiropas Kopienu Komisijas vārdā – E. Traversa [E. Traversa] un L. Flinns [L. Flynn], pārstāvji, kuriem palīdz A. Kolabjanki [A. Colabianchi], avvocato,
      
      noklausījusies ģenerāladvokāta secinājumus 2007. gada 8. maija tiesas sēdē,
      pasludina šo spriedumu.
      Spriedums
      1       Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu ir par to, kā interpretēt 21. panta 3. punkta otro daļu Padomes 1988. gada 19. decembra
         Regulā (EEK) Nr. 4253/88, kas paredz noteikumus Regulas (EEK) Nr. 2052/88 īstenošanai attiecībā uz dažādu struktūrfondu savstarpējās
         sadarbības, no vienas puses, un to sadarbības ar Eiropas Investīciju banku un citiem pastāvošajiem finanšu instrumentiem,
         no otras puses, koordinēšanu (OV L 374, 1. lpp.), ar grozījumiem, kas izdarīti ar Padomes 1993. gada 20. jūlija Regulu (EEK)
         Nr. 2082/93 (OV L 193, 20. lpp., turpmāk tekstā – “Regula Nr. 4253/88”).
      
      2       Šis lūgums tika iesniegts tiesvedībā starp Agenzia delle Entrate – Ufficio di Genova 1 (Ieņēmumu dienesta Dženovas birojs, turpmāk tekstā – “Agenzia”) un sabiedrību Porto Antico di Genova SpA (turpmāk tekstā – “Porto Antico”) par tāda Porto Antico lūguma noraidīšanu, ar kuru lūgts atmaksāt summas, ko šī sabiedrība ir samaksājusi par 2000. gadu kā juridisko personu ienākumu
         nodokli un reģionālo uzņēmējdarbības nodokli.
      
       Atbilstošās tiesību normas
       Kopienu tiesiskais regulējums
      3       Ar virsrakstu “Maksājumi” Regulas Nr. 4253/88 21. panta 3. punkta otrā daļa noteic:
      “Maksājumi jāizmaksā galasaņēmējiem, neveicot nekādus atskaitījumus vai ieturējumus, kā rezultātā varētu samazināties finanšu
         atbalsta summa, uz ko tiem ir tiesības.” [Neoficiāls tulkojums]
      
       Valsts tiesiskais regulējums
      4       Republikas prezidenta 1986. gada 22. decembra Dekrēta Nr. 917 (1986. gada 31. decembra GURI kārtējais pielikums Nr. 302, turpmāk tekstā – “Prezidenta dekrēts Nr. 917/86”) 55. panta 3. punkts – redakcijā, kas ir piemērojama
         pamata prāvai, – noteica:
      
      “Par ārkārtas ienākumiem uzskata arī [šo]:
      a)      [..]
      b)      ienākumus no pabalstiem vai ziedojumiem, kas samaksāti skaidrā naudā vai citā veidā, izņemot maksājumus, kas minēti 53. panta
         1. punkta e) un f) apakšpunktā, un maksājumus par nolietojamu aktīvu iegādi, neatkarīgi no izmantotā finansējuma veida. Šādas
         ienākumu pozīcijas pieskaita ienākumiem tajā nodokļu gadā, kurā tās ir tikušas saņemtas, vai saskaņā ar lineāro metodi tajā
         nodokļu gadā, kurā šīs pozīcijas tiek saņemtas, un turpmākajos gados, bet ne ilgāk kā četrus gadus pēc šo ienākumu saņemšanas.
         [..]”
      
       Pamata prāva un prejudiciālie jautājumi
      5       No lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu izriet, ka attiecībā uz juridisko personu ienākumu nodokli un reģionālo uzņēmējdarbības
         nodokli Porto Antico saskaņā ar Prezidenta dekrēta Nr. 917/86 55. panta 3. punkta b) apakšpunktu savā nodokļu deklarācijā par 2000. gadu bija
         iekļāvusi subsīdijas, ko tā bija saņēmusi no Kopienu struktūrfondiem un Ligūrijas reģiona par 1994.–1999. plānošanas gadu.
      
      6       2002. gada 22. aprīlī Porto Antico, uzskatot, ka ir pieļāvusi kļūdu, iekļaujot minētās subsīdijas tās ar nodokli apliekamā ienākuma par 2000. gadu aprēķinā,
         iesniedza sūdzību Agenzia, lūdzot atmaksāt summas, kuras šī sabiedrība, kā tā uzskata, bija samaksājusi nepamatoti. Šajā sūdzībā tā norādīja, ka Prezidenta
         dekrēta Nr. 917/86 55. panta 3. punkta b) apakšpunkts bija pretrunā ar Regulas Nr. 4253/88 21. panta 3. punkta otro daļu.
      
      7       Tā kā Agenzia nesniedza atbildi, kas ir līdzvērtīgi klusējot izteiktam lēmumam noraidīt Porto Antico sūdzību, Porto Antico cēla prasību Commissione tributaria provinciale di Genova [Dženovas Pirmās instances nodokļu tiesa], kura ar 2003. gada 10. aprīļa spriedumu to apmierināja un uzdeva atmaksāt šīs
         sabiedrības nepamatoti samaksātās summas.
      
      8       2004. gada 10. martā Agenzia iesniedza apelācijas sūdzību par minēto spriedumu Commissione tributaria regionale di Genova [Dženovas Reģionālā nodokļu tiesa]. Tā, šauboties par Prezidenta dekrēta Nr. 917/86 55. panta 3. punkta b) apakšpunkta saderību
         ar Regulu Nr. 4253/88, uzskatīja, ka ir jāaptur tiesvedība un ir jāuzdod Tiesai šādi prejudiciāli jautājumi:
      
      “1)      Vai [Republikas prezidenta dekrēta Nr. 917/86] 55. pants (2000. gadā spēkā esošajā redakcijā), saskaņā ar kuru ar nodokli
         apliekamo ienākumu aprēķinā iekļauj no Kopienām saņemtās subsīdijas, ir saderīgs ar 21. panta 3. punkta [otro daļu] Regulā
         [Nr. 4253/88] [..]?
      
      2)      Vai gadījumā, ja tiek konstatēta nesaderība, tas ir piemērojams tikai attiecībā uz Kopienu iestāžu piešķirto atbalstu vai
         arī attiecībā uz citiem atbalstiem, kas ir paredzēti VPD (Vienotais programmēšanas dokuments) un ko piešķir valsts iestādes?”
      
       Par prejudiciālajiem jautājumiem
       Par pirmo jautājumu
      9       Uzdodot pirmo jautājumu, iesniedzējtiesa pēc būtības jautā, vai Regulas Nr. 4253/88 21. panta 3. punkta otrā daļa ir jāinterpretē
         tādējādi, ka ar to netiek pieļauts tāds valsts nodokļu tiesiskais regulējums kā Prezidenta dekrēta Nr. 917/86 55. panta 3. punkta
         b) apakšpunkts, ar ko ar nodokli apliekamo ienākumu aprēķinā iekļauj Kopienu struktūrfondu piešķirtās subsīdijas.
      
      10     Vispirms ir jāatgādina, ka saskaņā ar pastāvīgo judikatūru – lai gan tiešie nodokļi ir dalībvalstu kompetencē, dalībvalstīm
         tā tomēr ir jāīsteno, ievērojot Kopienu tiesības (1995. gada 11. augusta spriedums lietā C‑80/94 Wielockx,Recueil, I‑2493. lpp., 16. punkts, un 2004. gada 7. septembra spriedums lietā C‑319/02 Manninen, Krājums, I‑7477. lpp., 19. punkts). It īpaši valsts tiesiskais regulējums nedrīkst traucēt ar Regulu Nr. 4253/88 izveidotā
         mehānisma funkcionēšanai (šajā sakarā skat. 1981. gada 10. marta spriedumu apvienotajās lietās 36/80 un 71/80 Irish Creamery Milk Suppliers Association u.c., Recueil, 735. lpp., 15. punkts).
      
      11     Šajā sakarā minētās regulas 21. panta 3. punkta otrajā daļā ir noteikts, ka “maksājumi jāizmaksā galasaņēmējiem, neveicot
         nekādus atskaitījumus vai ieturējumus, kā rezultātā varētu samazināties finanšu atbalsta summa, uz ko tiem ir tiesības”.
      
      12     No šīs normas formulējuma nepārprotami izriet, ka tā aizliedz veikt jebkādus ieturējumus no struktūrfondu saņēmējiem piešķirtajām
         subsīdijām. Jākonstatē, ka šis formulējums neizslēdz, ka ienākums, kurā ir iekļautas šīs subsīdijas, pamatojoties uz Prezidenta
         dekrētu Nr. 917/86, var tikt aplikts ar nodokli.
      
      13     Jānorāda, ka Tiesa jau ir lēmusi par Regulas Nr. 4253/88 21. panta 3. punkta otrās daļas piemērošanas jomu jautājumā par summām,
         kas ir samaksātas kā Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF), “Garantiju” nodaļa, atbalsts. Tā nolēma,
         ka šajā tiesību normā minēto aizliegumu veikt atskaitījumus nevar interpretēt tikai formāli kā tādu, kas attiecas tikai uz
         atskaitījumiem, kuri faktiski ir veikti maksājumu izdarīšanas laikā, un ka tādējādi aizliegumam veikt jebkādus atskaitījumus
         noteikti jāattiecas uz visām izmaksām, kas tieši un cieši ir saistītas ar izmaksātajām summām (skat. 2006. gada 5. oktobra
         spriedumu lietā C‑84/04 Komisija/Portugāle, Krājums, I‑9843. lpp., 35. punkts).
      
      14     No tā izriet, ka, lai noteiktu, vai ar Regulas Nr. 4253/88 21. panta 3. punkta otro daļu netiek pieļauts tāds tiesiskais regulējums
         kā pamata lietā izskatāmais, ir jāizvērtē, vai Prezidenta dekrētā Nr. 917/86 paredzētais nodokļa maksājums ir tieši un cieši
         saistīts ar Kopienu struktūrfondu piešķirtajām subsīdijām.
      
      15     Šajā lietā, kā to norādīja ģenerāladvokāts savu secinājumu 28. punktā, Porto Antico saņemtā Kopienu subsīdiju summa ir viens no šīs sabiedrības aktīviem, kas, iespējams, kopā ar citiem ienākumiem, tiek ņemts
         vērā, aprēķinot ar ienākuma nodokli apliekamo apmēru, tādējādi uz šo summu tāpat kā uz visiem pārējiem Porto Antico ienākumiem piemērojot ar minēto prezidenta dekrētu izveidoto vispārējo nodokļu režīmu.
      
      16     Taču ir jāatzīst, ka Prezidenta dekrētā Nr. 917/86 paredzētā aplikšana ar nodokli nav atkarīga no tā, vai pastāv Kopienu subsīdijas,
         kas pārskaitītas Porto Antico. Minētā aplikšana ar nodokli neatbilst maksājumam, kas ir īpaši saistīts ar finanšu atbalstu, kas tika piešķirts šai sabiedrībai,
         bet vienādi ir piemērojams visiem šīs sabiedrības ienākumiem.
      
      17     Līdz ar to nevar apgalvot, ka pamata lietā apspriestais nodokļu maksājums, kā to paredz minētais prezidenta dekrēts, ir atskaitījums
         vai ieturējums Regulas Nr. 4253/88 21. panta 3. punkta otrās daļas izpratnē, kas samazina Kopienu struktūrfondu piešķirtās
         summas un kuram ir tieša un cieša saistība ar tām, lai arī ir iespējams, kā to norāda Porto Antico, precīzi noteikt valsts nodokļa apmēru, kas ir piemērojams šīm summām.
      
      18     No tā izriet, ka atskaitījumi vai ieturējumi, kuru rezultātā tiek samazināta saņēmēja iegūtā tādu Kopienu subsīdiju summa,
         kurām nav tiešas un ciešas saiknes ar tādiem atskaitījumiem vai ieturējumiem kā tiem, kas izriet no Prezidenta dekrētā Nr. 917/86
         paredzētā nodokļa maksājuma, netraucē efektīvi piemērot Regulā Nr. 4253/88 izveidoto mehānismu un tādējādi ar šo regulu tiek
         pieļauts ieviest šādus atskaitījumus vai ieturējumus.
      
      19     Turklāt ir jāpiebilst, ka pretēji tam, ko uzskata Porto Antico, atšķirības, kas pastāv starp struktūrfondu finansējuma saņēmējiem tāpēc, ka Kopienu atbalsta summu dalībvalstīs apliek ar
         dažādām nodokļu likmēm, nevar tikt uzskatītas par tādām, kas pārkāpj vienlīdzīgas attieksmes principu, kas prasa, lai salīdzināmas
         situācijas netiktu izskatītas atšķirīgi, ja vien tam nav objektīva pamata (skat. it īpaši 2001. gada 12. jūlija spriedumu
         lietā C‑189/01 Jippes u.c.,Recueil, I‑5689. lpp., 129. punkts, un 2006. gada 12. septembra spriedumu lietā C‑479/04 Laserdisken,Krājums, I‑8089. lpp., 68. punkts).
      
      20     Lai tas tā būtu, ir vajadzīgs, lai Kopienu atbalsta saņēmēju situācija būtu salīdzināma. Taču šis nav tas gadījums tāpēc,
         ka saņēmēji iegūst šo atbalstu, ņemot vērā attiecīgo katras dalībvalsts sociāli ekonomisko situāciju, un tāpēc, ka, tā kā
         Kopienu līmenī nav saskaņoti noteikumi ar nodokli apliekamā ienākuma noteikšanai, šajā jomā vēl joprojām dalībvalstu tiesiskajos
         regulējumos pastāv objektīvas atšķirības, neizbēgami radot šādas atšķirības starp minētajiem saņēmējiem.
      
      21     Ņemot vērā iepriekš minētos apsvērumus, uz pirmo jautājumu ir jāatbild, ka Regulas Nr. 4253/88 21. panta 3. punkta otrā daļa
         ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to tiek pieļauts tāds valsts nodokļu tiesiskais regulējums kā Prezidenta dekrēta Nr. 917/96
         55. panta 3. punkta b) apakšpunkts, kas, nosakot ar nodokli apliekamo ienākumu, ņem vērā Kopienu struktūrfondu piešķirtās
         subsīdijas.
      
       Par otro jautājumu
      22     Ņemot vērā uz pirmo jautājumu sniegto atbildi, nav jāatbild uz iesniedzējtiesas otro uzdoto jautājumu.
       Par tiesāšanās izdevumiem
      23     Attiecībā uz lietas dalībniekiem šī tiesvedība ir stadija procesā, kuru izskata iesniedzējtiesa, un tā lemj par tiesāšanās
         izdevumiem. Tiesāšanās izdevumi, kas radušies, iesniedzot apsvērumus Tiesai, un kas nav minēto lietas dalībnieku tiesāšanās
         izdevumi, nav atlīdzināmi.
      
      Ar šādu pamatojumu Tiesa (ceturtā palāta) nospriež:
      21. panta 3. punkta otrā daļa Padomes 1988. gada 19. decembra Regulā (EEK) Nr. 4253/88, kas paredz noteikumus Regulas (EEK)
            Nr. 2052/88 īstenošanai attiecībā uz dažādu struktūrfondu savstarpējās sadarbības, no vienas puses, un to sadarbības ar Eiropas
            Investīciju banku un citiem pastāvošajiem finanšu instrumentiem, no otras puses, koordinēšanu, ar grozījumiem, kas izdarīti
            ar Padomes 1993. gada 20. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2082/93, ir jāinterpretē tādējādi, ka ar to tiek pieļauts tāds valsts nodokļu
            tiesiskais regulējums kā 1986. gada 22. decembra Prezidenta dekrēta Nr. 917 55. panta 3. punkta b) apakšpunkts, kas, nosakot
            ar nodokli apliekamo ienākumu, ņem vērā Kopienu struktūrfondu piešķirtās subsīdijas.
      [Paraksti]
      * Tiesvedības valoda – itāļu.