CELEX: 52015PC0645
Language: bg
Date: 2015-12-15
Title: Предложение за РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на Споразумението между Европейския съюз и Китайската народна република за премахването на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти

ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 15.12.2015
            COM(2015) 645 final
            2015/0294(NLE)
            Предложение за
            РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на Споразумението между Европейския съюз и Китайската народна република за премахването на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти
            
               
         
         
            
               ОБЯСНИТЕЛЕН МЕМОРАНДУМ
            
            
               1.КОНТЕКСТ НА ПРЕДЛОЖЕНИЕТО
            
            
               •Основания и цели на предложението
            
            
               В рамките на диалога между ЕС и Китай за мобилността и миграцията Европейският съюз и Китайската народна република се споразумяха за пакет от мерки за сътрудничество в областта на незаконната миграция и визовата политика, които ще бъдат договорени или приложени на два взаимнозависими етапа. На първия етап ще бъде договорено споразумение за реципрочно премахване на визите за притежателите на дипломатически паспорти, а китайските органи ще разрешат на държавите членки да открият центрове за приемане на заявления за издаване на визи в 15 определени китайски града. На първия етап също така ще бъдат организирани редовни срещи на експерти по въпросите на борбата с незаконната миграция, включително установяването на самоличността и обратното приемане на незаконни мигранти. На втория етап двете страни ще договорят споразумение за визови облекчения и споразумение за обратно приемане. Този пакет бе финализиран и одобрен от политическите лидери на двете страни на 17-ата среща на върха ЕС-Китай на 29 юни 2015 г.
            
            
               
                  На 14 септември 2015 г. Съветът разреши започването на преговори с Китай относно споразумение за премахване на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти и даде на Комисията указания за водене на преговорите. Преговорите започнаха на 21 септември и бяха проведени чрез размяна на писмени ноти. Споразумението бе парафирано от главните преговарящи на ЕС и Китай съответно на 3 и 4 ноември 2015 г. Държавите членки бяха редовно информирани за преговорите по време на заседанията на работна група „Визи“ на Съвета.
               
            
            
               •Съгласуваност със съществуващите разпоредби в тази област на политиката
            
            
               В Регламент (ЕО) № 539/2001 на Съвета
                  1
                са посочени третите държави, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите членки, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване. Регламент (ЕО) № 539/2001 се прилага от всички държави членки, с изключение на Ирландия и Обединеното кралство, както и от Исландия, Лихтенщайн, Норвегия и Швейцария. 
            
            
               Китай е сред страните, чиито граждани трябва да притежават виза при пътуване до Шенгенското пространство. Гражданите на ЕС също се нуждаят от виза, за да влязат в Китай. 
            
            
               •Съгласуваност с други политики на Съюза
            
            
               Диалогът между ЕС и Китай за миграцията и мобилността беше започнат през октомври 2013 г. и е насочен към обмен на мнения относно съответните политики в областта на миграцията от гледна точка на четирите стълба на глобалния подход към миграцията и мобилността, както и към обсъждане на възможностите за сътрудничество по въпроси от взаимен интерес. 
            
            
               2.ПРАВНО ОСНОВАНИЕ, СУБСИДИАРНОСТ И ПРОПОРЦИОНАЛНОСТ
            
            
               •Правно основание
            
            
               За Съюза правното основание за Споразумението е член 77, параграф 2, буква а) от Договора за функционирането на Европейския съюз (ДФЕС) във връзка с член 218 от него.
            
            
               Приложеното предложение представлява правният инструмент за подписване на Споразумението. Съветът ще вземе решение с квалифицирано мнозинство. 
            
            
               Като се вземе предвид фактът, че в изявлението от срещата на върха ЕС-Китай двете страни поеха ангажимент да приключат първия етап до края на 2015 г. (което включва и влизането в сила на настоящото споразумение), предложеното решение относно подписването на Споразумението предвижда в съответствие с член 218, параграф 5 от ДФЕС временното прилагане на Споразумението, считано от третия ден след датата на подписването му. Като се вземе предвид, че е необходимо одобрението на Европейския парламент преди сключването на Споразумението, Комисията ще информира Европейския парламент относно временното прилагане на Споразумението.
            
            
               •Субсидиарност (при неизключителна компетентност) 
            
            
               
                  Въпреки че член 4, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 539/2001 дава възможност на отделните държави членки да сключват двустранни споразумения с трети държави за освобождаване на притежателите на дипломатически паспорти, служебни паспорти или специални паспорти от изискването за виза, само едно споразумение на равнище ЕС може да постигне този резултат за всички държави членки и по този начин да послужи за основа за споразумения с трети страни в свързани области като обратното приемане на незаконни мигранти. 
               
            
            
               •Пропорционалност
            
            
               
                  Дерогация от общото изискване за визи за китайски граждани, каквато е необходима за постигане на горепосочените цели, може да се предвиди само в международно споразумение. 
               
            
         
         
            
               •Избор на инструмент
            
            
               
                  Вж. по-горе.
               
            
            
               3.РЕЗУЛТАТИ ОТ ПОСЛЕДВАЩИТЕ ОЦЕНКИ, КОНСУЛТАЦИИТЕ СЪС ЗАИНТЕРЕСОВАНИТЕ СТРАНИ И ОЦЕНКИТЕ НА ВЪЗДЕЙСТВИЕТО
            
            
               •Последващи оценки/проверки за пригодност на действащото законодателство
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Консултации със заинтересованите страни
            
            
               
                  Бяха проведени консултации с държавите членки в рамките на работната група на високо равнище „Убежище и миграция“ и работната група „Визи“ на Съвета.
               
            
            
               •Събиране и използване на експертни становища
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Оценка на въздействието
            
            
               
                  Оценка на въздействието не е направена, тъй като инициативата не се очаква да има измерими икономически или социални ползи. По своето същество инициативата представлява политическо споразумение. 
               
            
            
               •Пригодност и опростяване на законодателството
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Основни права
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               4.ОТРАЖЕНИЕ ВЪРХУ БЮДЖЕТА
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               5.ДРУГИ ЕЛЕМЕНТИ
            
            
               •Планове за изпълнение и разпоредби за наблюдение, оценка и докладване
            
            
               
                  Със Споразумението се създава Съвместен комитет за управление на Споразумението, чиито задачи включват, наред с другото, наблюдение на прилагането на Споразумението, както и представяне на предложения за изменения или допълнения.
               
            
         
         
            
               •Обяснителни документи (за директивите)
            
            
               
                  Не е приложимо.
               
            
            
               •Подробно разяснение на конкретни разпоредби на предложението
            
            
               Комисията счита, че целите, определени от Съвета в неговите указания за водене на преговорите, са постигнати напълно. Основните разпоредби на Споразумението могат да бъдат обобщени, както следва:
            
            
               Цел и приложно поле
            
            
               Споразумението предвижда безвизово пътуване за гражданите на Европейския съюз, притежаващи валиден дипломатически паспорт или разрешение на ЕС за преминаване
                  2
               , и за гражданите на Китай, притежаващи валиден дипломатически паспорт, когато пътуват до територията на другата договаряща страна. 
            
            
               С цел гарантиране на еднаквото третиране на всички държави — членки на ЕС, в Споразумението бе включена разпоредба, предвиждаща, че Китай може да спре прилагането на Споразумението или да го прекрати само по отношение на всички държави — членки на Европейския съюз, и съответно, че Съюзът също може да спре прилагането на Споразумението или да го прекрати само по отношение на всички свои държави членки.
            
            
               Специфичното положение на Обединеното кралство и Ирландия е отразено в преамбюла. 
            
            
               Продължителност на престоя
            
            
               Споразумението предвижда безвизово пътуване за период до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни. Към Споразумението е приложена съвместна декларация относно тълкуването на този период до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни. 
            
            
               В Споразумението се отчита положението на държавите членки, които все още не прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген. Докато тези държави членки (понастоящем България, Кипър, Румъния и Хърватия) не са част от Шенгенското пространство без вътрешни граници, премахването на визите предоставя право на китайските притежатели на дипломатически паспорти да пребивават за период до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни на територията на всяка от тях, без да се взима предвид периодът, изчислен за цялото Шенгенско пространство.
            
            
               Посещения на високопоставени длъжностни лица
            
            
               В Споразумението се предвижда, че длъжностни лица с ранг на заместник-министър в централното правителство или с по-висок ранг, както и офицери със звание „генерал-майор“ или по-високо звание във въоръжените сили трябва да информират компетентните органи на страната, която предстои да посетят, по дипломатически канали, преди да пътуват до нейната територия за официални цели.
            
            
               Размяна на образци
            
            
               Споразумението предвижда обмен на образци на дипломатически паспорти и разрешения на ЕС за преминаване не по-късно от 90 дни след датата на подписване на Споразумението.
            
            
               Териториално приложение
            
            
               В Споразумението се уточнява, че премахването на визите за китайските притежатели на дипломатически паспорти се прилага само за европейските територии на Франция и Нидерландия.
            
            
               Съвместни декларации
            
            
               В допълнение към гореспоменатата съвместна декларация към Споразумението са приложени други две съвместни декларации, отнасящи се до:
            
            
               –асоциирането на Норвегия, Исландия, Швейцария и Лихтенщайн към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген;
            
         
         
            
               –връзката на Споразумението с други области на сътрудничество в рамките на диалога между ЕС и Китай за мобилността и миграцията.
            
            
               Заключение
            
            
               С оглед на горепосочените резултати Комисията предлага Съветът:
            
            
               –да вземе решение Споразумението да бъде подписано от името на Съюза и да оправомощи председателя на Съвета да посочи лицето(ата), надлежно упълномощено(и) да го подпише(ат) от името на Съюза;
            
            
               –да одобри временното прилагане на Споразумението до неговото влизане в сила.
            
            
            
               2015/0294 (NLE)
            
            
               Предложение за
            
            
               РЕШЕНИЕ НА СЪВЕТА
            
            
               за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на Споразумението между Европейския съюз и Китайската народна република за премахването на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти
            
            
               СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
            
            
               като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 77, параграф 2, буква а) във връзка с член 218, параграф 5 от него,
            
            
               като взе предвид предложението на Европейската комисия,
            
            
               като има предвид, че:
            
            
               (1)В рамките на диалога между ЕС и Китай за мобилността и миграцията Съюзът и Китайската народна република се споразумяха за пакет от мерки за сътрудничество в областта на незаконната миграция и визовата политика, който включва споразумение за реципрочно премахване на визите за притежателите на дипломатически паспорти.
            
            
               (2)На 14 септември 2015 г. Съветът прие решение за упълномощаване на Комисията да започне преговори с Китайската народна република за сключването на споразумение за премахването на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти („Споразумението“).
            
            
               (3)Преговорите по Споразумението започнаха на 21 септември 2015 г. и приключиха успешно с парафирането му чрез размяна на писма на 3 ноември 2015 г. от Съюза и на 4 ноември 2015 г. от Китайската народна република.
            
            
               (4)Споразумението следва да бъде подписано и декларациите, приложени към Споразумението, следва да бъдат одобрени от името на Съюза. Споразумението следва да се прилага временно, считано от третия ден след датата на подписването му, до приключване на процедурите по неговото официално сключване.
            
            
               (5)Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Обединеното кралство не участва в съответствие с Решение 2000/365/ЕО на Съвета
                  3
               ; следователно Обединеното кралство не участва в неговото приемане и не е обвързано от него, нито от неговото прилагане.
            
            
               (6)Настоящото решение представлява развитие на разпоредбите на достиженията на правото от Шенген, в които Ирландия не участва в съответствие с Решение 2002/192/ЕО на Съвета
                  4
               ; следователно Ирландия не участва в неговото приемане и не е обвързана от него, нито от неговото прилагане.
            
         
         
            
               ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ: 
            
            
               Член 1
            
            
               Одобрява се от името на Европейския съюз подписването на Споразумението между Европейския съюз и Китайската народна република за премахването на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти („Споразумението“) при условие на сключването на посоченото споразумение.
            
            
               Текстът на споразумението е приложен към настоящото решение.
            
            
               Член 2
            
            
               Декларациите, приложени към настоящото решение, се одобряват от името на Съюза.
            
            
               Член 3
            
            
               Председателят на Съвета е оправомощен да посочи лицето(ата), упълномощено(и) да подпише(ат) споразумението от името на Съюза.
            
            
               Член 4
            
            
               Споразумението се прилага временно, считано от третия ден след датата на подписването му
                  5
               , до приключване на процедурите за сключването му.
            
            
               Член 5
            
            
               Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.
            
            
               Съставено в Брюксел на  година.
            
            
               
                     За Съвета
               
               
                     Председател
               
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Регламент (ЕО) № 539/2001 на Съвета от 15 март 2001 г. за определяне на третите страни, чиито граждани трябва да притежават виза, когато преминават външните граници на държавите членки, както и тези, чиито граждани са освободени от това изискване (ОВ L 81, 21.3.2001 г., стр. 1).
               
               
                  
                     (2)
                  Издадено съгласно Регламент (ЕС) № 1417/2013 на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на формата на разрешенията за преминаване, издавани от Европейския съюз (ОВ L 353, 28.12.2013 г., стр. 26—39).
               
               
                  
                     (3)
                  Решение 2000/365/ЕО на Съвета от 29 май 2000 г. относно искането на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 131, 1.6.2000 г., стр. 43).
               
               
                  
                     (4)
                  Решение 2002/192/ЕО на Съвета от 28 февруари 2002 г. относно искането на Ирландия да участва в някои разпоредби от достиженията на правото от Шенген (ОВ L 64, 7.3.2002 г., стр. 20).
               
               
                  
                     (5)
                  Датата на подписване на Споразумението ще бъде публикувана в Официален вестник на Европейския съюз от Генералния секретариат на Съвета.
               
            
      
    ---documentbreak--- 
      
         
               ЕВРОПЕЙСКА КОМИСИЯ
            Брюксел, 15.12.2015
            COM(2015) 645 final
            ПРИЛОЖЕНИЕ
            към
            Предложение за решение на Съвета
            за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на Споразумението между Европейския съюз и Китайската народна република за премахването на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти
            
               
         
         
            
               ПРИЛОЖЕНИЕ
            
            
               към
            
            
               Предложение за решение на Съвета
            
            
               за подписване от името на Европейския съюз и за временно прилагане на Споразумението между Европейския съюз и Китайската народна република за премахването на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               СПОРАЗУМЕНИЕ 
            
            
               МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА 
            
            
               ЗА ПРЕМАХВАНЕТО НА ВИЗИТЕ ЗА КРАТКОСРОЧЕН ПРЕСТОЙ ЗА ПРИТЕЖАТЕЛИТЕ НА ДИПЛОМАТИЧЕСКИ ПАСПОРТИ
            
            
            
               ЕВРОПЕЙСКИЯТ СЪЮЗ, наричан по-долу „Съюзът“ или „ЕС“, и
            
            
            
               КИТАЙСКАТА НАРОДНА РЕПУБЛИКА, наричана по-долу „Китай“, 
            
            
         
         
            
               заедно наричани по-долу „договарящите страни“,
            
            
            
               С ЦЕЛ по-нататъшно развиване на приятелските отношения между договарящите страни и продължаване на укрепването на тесните връзки между тях,
            
            
            
               ЖЕЛАЕЙКИ да улеснят пътуването чрез осигуряване на безвизово влизане и краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти и разрешения на ЕС за преминаване и да защитят принципите на равенство и реципрочност,
            
            
            
               КАТО ВЗЕМАТ ПРЕДВИД Протокола относно позицията на Обединеното кралство и Ирландия по отношение на пространството на свобода, сигурност и правосъдие и Протокола относно достиженията на правото от Шенген, включени в рамките на Европейския съюз, приложени към Договора за Европейския съюз и към Договора за функционирането на Европейския съюз, и като потвърждават, че разпоредбите на настоящото споразумение не се прилагат по отношение на Обединеното кралство и Ирландия,
            
            
            
               СЕ СПОРАЗУМЯХА ЗА СЛЕДНОТО:
            
            
            
               ЧЛЕН 1
            
            
            
               Цел
            
            
            
               Настоящото споразумение предвижда безвизово пътуване за гражданите на Съюза и за гражданите на Китай, притежаващи валиден дипломатически паспорт или разрешение на ЕС за преминаване, когато пътуват до територията на другата договаряща страна за период до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни.
            
            
            
            
            
               ЧЛЕН 2
            
            
         
         
            
               Определения
            
            
            
               За целите на настоящото споразумение:
            
            
            
               a)
                     „държава членка“ означава всяка държава — членка на Съюза, с изключение на Обединеното кралство и Ирландия;
            
            
            
               б)
                     „гражданин на Съюза“ означава гражданин на държава членка съгласно определението в буква а);
            
            
            
               в)
                     „гражданин на Китай“ означава всяко лице с китайско гражданство;
            
            
            
               г)
                     „Шенгенско пространство“ означава пространството без вътрешни граници, обхващащо териториите на държавите членки съгласно определението в буква а), които прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген;
            
            
            
               д)
                     „разрешение на ЕС за преминаване“ означава документа, издаван от Съюза на определени служители на институциите на Съюза в съответствие с Регламент (ЕС) № 1417/2013 на Съвета
                  1
               .
            
            
            
            
            
            
            
            
         
         
            
            
            
            
            
            
            
            
               ЧЛЕН 3
            
            
            
               Приложно поле
            
            
            
               1.
                     Гражданите на Съюза, които притежават валиден дипломатически паспорт, издаден от държава членка, или разрешение на ЕС за преминаване, могат да влизат и пребивават без виза на територията на Китай за периода на престой, определен в член 4, параграф 1.
            
            
            
               Гражданите на Китай, които притежават валиден дипломатически паспорт, издаден от Китай, могат да влизат и пребивават без виза на територията на държавите членки за периода на престой, определен в член 4, параграф 2.
            
            
            
               2.
                     Премахването на визите, предвидено с настоящото споразумение, се прилага, без да се засягат законите на договарящите страни във връзка с условията за влизане и краткосрочен престой. Държавите членки и Китай си запазват правото да откажат влизане и краткосрочен престой на своята територия, ако едно или повече от тези условия не са изпълнени.
            
            
            
               3. 
                     Гражданите на Съюза, възползващи се от настоящото споразумение, спазват законите и подзаконовите актове, действащи на територията на Китай, по време на своя престой.
            
            
            
               Гражданите на Китай, възползващи се от настоящото споразумение, спазват законите и подзаконовите актове, действащи на територията на всяка държава членка, по време на своя престой.
            
         
         
            
            
               4.
                     Премахването на визите се прилага независимо от вида транспорт, използван за преминаване на границите на договарящите страни.
            
            
            
               5.
                     Без да се засягат разпоредбите на член 8, необхванатите от настоящото споразумение въпроси се уреждат от правото на Съюза, от националното право на държавите членки и от националното право на Китай.
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               ЧЛЕН 4
            
            
            
               Продължителност на престоя
            
            
            
               1.
                     Гражданите на Съюза, които притежават валиден дипломатически паспорт, издаден от държава членка, или разрешение на ЕС за преминаване, могат да пребивават на територията на Китай за период до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни.
            
            
            
               2.
                     Гражданите на Китай, които притежават валиден дипломатически паспорт, издаден от Китай, могат да пребивават на територията на държавите членки, прилагащи изцяло достиженията на правото от Шенген, за период до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни. Този период се изчислява независимо от всякакъв престой в държава членка, която все още не прилага изцяло достиженията на правото от Шенген.
            
            
            
               Гражданите на Китай, които притежават валиден дипломатически паспорт, издаден от Китай, могат да пребивават за период до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни на територията на всяка от държавите членки, които все още не прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген, независимо от продължителността на престоя, изчислена за територията на държавите членки, които прилагат изцяло достиженията на правото от Шенген.
            
         
         
            
            
               3.
                     Настоящото споразумение не засяга възможността Китай и държавите членки да удължат продължителността на престоя над 90 дни в съответствие със своето национално право и с правото на Съюза.
            
            
            
            
            
            
               ЧЛЕН 5
            
            
            
               Посещения на високопоставени длъжностни лица
            
            
            
               Длъжностни лица с ранг на заместник-министър в централното правителство или с по-висок ранг, както и офицери със звание „генерал-майор“ или по-високо звание във въоръжените сили на Китай информират компетентните органи на държавите членки по дипломатически канали, преди да пътуват до тяхната територия за официални цели.
            
            
            
               Длъжностни лица с ранг на заместник-министър в централното правителство или с по-висок ранг, както и офицери със звание „генерал-майор“ или по-високо звание във въоръжените сили на държавите членки информират компетентните органи на Китай по дипломатически канали, преди да пътуват до неговата територия за официални цели.
            
            
               ЧЛЕН 6
            
            
            
               Териториално приложение
            
            
            
               1.
                     По отношение на Френската република настоящото споразумение се прилага само за европейската територия на Френската република.
            
            
            
               2.
                     По отношение на Кралство Нидерландия настоящото споразумение се прилага само за европейската територия на Кралство Нидерландия.
            
         
         
            
            
            
            
            
               ЧЛЕН 7
            
            
            
               Съвместен комитет за управление на Споразумението
            
            
            
               1.
                     Договарящите страни създават Съвместен комитет от експерти (наричан по-долу „Комитетът“), съставен от представители на Съюза и представители на Китай. Съюзът се представлява от Европейската комисия.
            
            
            
               2.
                     Комитетът има, наред с другото, следните задачи:
            
            
            
               a)
                     наблюдение на прилагането на настоящото споразумение;
            
            
            
               б)
                     представяне на предложения за изменения или допълнения към настоящото споразумение;
            
            
            
               в)
                     уреждане на спорове, възникнали при тълкуването или прилагането на настоящото споразумение.
            
            
            
               3.
                     Комитетът се свиква при необходимост по искане на една от договарящите страни.
            
            
         
         
            
               4.
                     Комитетът приема свой процедурен правилник.
            
            
            
            
               ЧЛЕН 8
            
            
            
               Връзка на настоящото споразумение със съществуващи двустранни споразумения за премахване на визите между държавите членки и Китай
            
            
            
               Настоящото споразумение има предимство пред всички двустранни споразумения или договорености, сключени между отделните държави членки и Китай, доколкото техните разпоредби уреждат въпроси, попадащи в приложното поле на настоящото споразумение. 
            
            
            
            
            
            
               ЧЛЕН 9
            
            
            
               Размяна на образци 
            
            
            
               1. 
                     В случай, че вече не са го направили, Китай, държавите членки и Съюзът обменят помежду си по дипломатически канали образци на своите валидни дипломатически паспорти и разрешения на ЕС за преминаване не по-късно от 90 дни след датата на подписване на настоящото споразумение.
            
            
            
               2. 
                     В случай на въвеждане на нови дипломатически паспорти или разрешения на ЕС за преминаване или на промяна на съществуващите такива, Китай, държавите членки и Съюзът си изпращат взаимно посредством дипломатическите канали образци на тези нови или променени паспорти или разрешения на ЕС за преминаване, придружени от подробна информация относно техните спецификации и приложимост, не по-късно от 90 дни преди въвеждането им.
            
            
         
         
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
            
               ЧЛЕН 10
            
            
            
               Заключителни разпоредби
            
            
            
               1.
                     Настоящото споразумение влиза в сила на първия ден от втория месец след датата на по-късната от двете нотификации, чрез които договарящите страни се уведомят една друга относно приключването на необходимите за тази цел вътрешни процедури.
            
            
            
               Настоящото споразумение се прилага временно, считано от третия ден след датата на неговото подписване.
            
            
            
               2.
                     Настоящото споразумение се сключва за неопределен срок, освен ако действието му не бъде прекратено в съответствие с параграф 5.
            
            
         
         
            
               3.
                     Настоящото споразумение може да бъде изменяно с писменото съгласие на договарящите страни. Измененията влизат в сила, след като договарящите страни са се уведомили една друга за приключването на необходимите за тази цел вътрешни процедури.
            
            
            
               4.
                     Всяка договаряща страна може да спре изцяло или частично прилагането на настоящото споразумение, по-специално по причини, свързани с обществения ред, защитата на националната сигурност или защитата на общественото здраве, незаконната имиграция или повторното въвеждане на изискването за виза от която и да е договаряща страна. Другата договаряща страна се уведомява за решението за спиране на прилагането не по-късно от два месеца преди планираната дата на неговото влизане в сила. Договарящата страна, която е спряла прилагането на настоящото споразумение, незабавно информира другата договаряща страна, ако причините за това спиране отпаднат, и възобновява прилагането.
            
            
            
               5.
                     Всяка договаряща страна може да прекрати настоящото споразумение с писмено уведомление до другата страна. Настоящото споразумение престава да бъде в сила 90 дни след уведомлението.
            
            
            
               6.
                     Китай може да спре прилагането на настоящото споразумение или да го прекрати само по отношение на всички държави членки.
            
            
            
               7.
                     Съюзът може да спре прилагането на настоящото споразумение или да го прекрати само по отношение на всички свои държави членки.
            
            
            
            
               Съставено в два еднообразни екземпляра на английски, български, гръцки, датски, естонски, испански, италиански, латвийски, литовски, малтийски, немски, нидерландски, полски, португалски, румънски, словашки, словенски, унгарски, фински, френски, хърватски, чешки, шведски и китайски език, като всички текстове са еднакво автентични. В случай на несъответствие между автентичните текстове предимство има текстът на английски език.
            
            
            
               СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ПО ОТНОШЕНИЕ НА ИСЛАНДИЯ, НОРВЕГИЯ, ШВЕЙЦАРИЯ И ЛИХТЕНЩАЙН 
            
            
            
               Договарящите страни отбелязват съществуващите тесни връзки между Европейския съюз и Норвегия, Исландия, Швейцария и Лихтенщайн, по-специално въз основа на споразуменията от 18 май 1999 г. и 26 октомври 2004 г. относно асоциирането на тези държави към процеса на изпълнение, прилагане и развитие на достиженията на правото от Шенген. 
            
            
            
               При тези обстоятелства е желателно властите на Норвегия, Исландия, Швейцария и Лихтенщайн, от една страна, и на Китай, от друга страна, незабавно да сключат двустранни споразумения за премахване на визите за краткосрочен престой за притежателите на дипломатически паспорти при условия, подобни на тези на настоящото споразумение. 
            
            
            
         
         
            
            
               СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ТЪЛКУВАНЕТО НА ПЕРИОДА ДО 90 ДНИ В РАМКИТЕ НА ВСЕКИ ПЕРИОД ОТ 180 ДНИ СЪГЛАСНО ЧЛЕН 4 ОТ НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ
            
            
            
               Договарящите страни приемат, че периодът до 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни, както е предвидено в член 4 от настоящото споразумение, означава непрекъснато посещение или няколко последователни посещения, чиято обща продължителност не надвишава 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни.
            
            
            
               Понятието „всеки“ предполага прилагането на „подвижен“ референтен период от 180 дни, като се гледа назад всеки ден от престоя за последния период от 180 дни, за да се провери дали продължава да се изпълнява изискването за 90 дни в рамките на всеки период от 180 дни. Това, наред с другото, означава, че липсата на непрекъснат период от 90 дни позволява нов престой до 90 дни.
            
            
            
            
            
            
               СЪВМЕСТНА ДЕКЛАРАЦИЯ ОТНОСНО ДРУГИ ОБЛАСТИ НА СЪТРУДНИЧЕСТВО В РАМКИТЕ НА ДИАЛОГА МЕЖДУ ЕС И КИТАЙ ЗА МОБИЛНОСТТА И МИГРАЦИЯТА
            
            
            
               Договарящите страни припомнят, че настоящото споразумение е един от резултатите от пътната карта за преговори, договорена в протокола от втория кръг на диалога между ЕС и Китай за мобилността и миграцията и одобрена от политическите лидери в съвместното изявление от 17-ата среща на върха ЕС—Китай. Тази пътна карта предвижда на първия етап договарянето и подписването на споразумение за реципрочно премахване на визите за притежателите на дипломатически паспорти, откриването на центрове за приемане на заявления за издаване на визи в определени по взаимно съгласие китайски градове без консулско присъствие и започването на практическо сътрудничество в борбата с незаконната миграция, а на втория етап договарянето на споразумения за визови облекчения и за сътрудничество в борбата с незаконната миграция.
            
            
            
               Договарящите страни потвърждават твърдото си намерение да спазят ангажиментите, поети в пътната карта, и общото си разбиране, че тези ангажименти са взаимнозависими и представляват част от неделимо цяло.
            
            
            
            
            
               _________________
            
            
         
         
            
         
         
            
                  
                     (1)
                  Регламент (ЕС) № 1417/2013 на Съвета от 17 декември 2013 г. за определяне на формата на разрешенията за преминаване, издавани от Европейския съюз (ОВ L 353, 28.12.2013 г., стр. 26).