CELEX: 31991R2715
Language: it
Date: 1991-09-13 00:00:00
Title: REGOLAMENTO (CEE) N. 2715/91 DELLA COMMISSIONE del 13 settembre 1991 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare #

Avis juridique important

|

31991R2715

REGOLAMENTO (CEE) N. 2715/91 DELLA COMMISSIONE del 13 settembre 1991 relativo alla fornitura di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentare  -   

Gazzetta ufficiale n. L 257 del 14/09/1991 pag. 0014 - 0019

REGOLAMENTO (CEE) N. 2715/91 DELLA COMMISSIONE  del 13 settembre 1991  relativo alla fornitura di olio di colza raffinato a titolo di aiuto alimentareLA COMMISSIONE DELLE COMUNITÀ EUROPEE,  visto il trattato che istituisce la Comunità economica europea,  visto il regolamento (CEE) n. 3972/86 del Consiglio, del 22 dicembre 1986, relativo alla politica ed alla gestione dell'aiuto alimentare (1), modificato da ultimo dal regolamento (CEE) n. 1930/90 (2), in particolare l'articolo 6, paragrafo 1, lettera  c),  considerando che il regolamento (CEE) n. 1420/87 del Consiglio, del 21 maggio 1987, che fissa le modalità di applicazione del regolamento (CEE) n. 3972/86 in materia di politica e gestione dell'aiuto alimentare (3), stabilisce l'elenco dei paesi e degli  organismi che possono beneficiare di azioni di aiuto, nonché i criteri generali relativi al trasporto dell'aiuto alimentare al di là dello stadio fob;  considerando che, in seguito a varie decisioni relative alla concessione di aiuti alimentari, la Commissione ha accordato a una serie di paesi ed organismi beneficiari 2 205 t di olio di colza raffinato;  considerando che occorre effettuare tali forniture conformemente alle norme stabilite dal regolamento (CEE) n. 2200/87 della Commissione, dell'8 luglio 1987, che stabilisce le modalità generali per la mobilitazione nella Comunità di prodotti a titolo di  aiuto alimentare comunitario (4), modificato dal regolamento (CEE) n. 790/91 (5); che è necessario precisare in particolare i termini e le condizioni di fornitura, nonché la procedura da seguire per determinare le spese che ne derivano;  considerando che è stato constatato che, per motivi logistici, non è possibile aggiudicare alcune forniture in occasione del primo e del secondo periodo di presentazione delle offerte; che, per evitare di ripetere la pubblicazione dei bandi di gara, è  opportuno indire un terzo periodo per la presentazione delle offerte,  HA ADOTTATO IL PRESENTE REGOLAMENTO:  Articolo 1  Nel quadro dell'aiuto alimentare comunitario si procede alla mobilitazione nella Comunità di olio di colza raffinato, ai fini della fornitura ai beneficiari indicati in allegato, conformemente al disposto del regolamento (CEE) n. 2200/87 e  alle condizioni specificate negli allegati. L'aggiudicazione delle partite avviene mediante gara.  Si considera che l'aggiudicatario abbia preso conoscenza di tutte le condizioni generali e particolari applicabili e che le abbia accettate. Non vengono prese in considerazione eventuali altre condizioni o riserve contenute nella sua offerta.  Articolo 2  Il presente regolamento entra in vigore il giorno successivo alla pubblicazione nella Gazzetta ufficiale delle Comunità europee. Il presente regolamento è obbligatorio in tutti i suoi elementi e direttamente applicabile in ciascuno degli  Stati membri.  Fatto a Bruxelles, il 13 settembre 1991. Per la Commissione  Ray MAC SHARRY  Membro della Commissione   (1) GU n. L 370 del 30. 12. 1986, pag. 1. (2) GU n. L 174 del 7. 7. 1990, pag. 6. (3) GU n. L 136 del 26. 5. 1987, pag. 1. (4) GU n. L 204 del 25. 7. 1987, pag. 1. (5) GU n. L 81 del 28. 3. 1991, pag. 108.    ALLEGATO I  LOTTI A, B, C, D, E, F, G, H  1. Azione n. (1): vedi allegato II.  2. Programma: 1989 e 1990.  3. Beneficiario (5): Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, Service logistique, case postale 372, CH-1211 Genève 19 (tel. 734 55 80; telex 412133 LRCS CH; fax 733 03 95).  4. Rappresentante del beneficiario (2): vedi allegato II.  5. Luogo o paese di destinazione: vedi allegato II.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce: lotti A, B, H (3) (7); lotti C, D, E, F, G (3) (6) (7): vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.1.a).  8. Quantitativo globale: 985 t nette.  9. Numero dei lotti: 8 (vedi allegato II).  10. Condizionamento e marcatura: vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.2.1 e III.A.3:  Lattine metalliche di 5 l. Lotti A, B, F, G (4); lotti C, D, E (10); lotto H (11).  Indicazioni in inglese, spagnolo e francese.  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato comunitario. Lotto E (12).  12. Stadio di fornitura: lotti C, D, E: reso porto di sbarco - franco banchina; lotti A, B, F, G, H: reso destinazione.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: lotti A, B: Arica; C, D: Alger; E: Tunis-Radès; F: Casablanca.  15. Porto di sbarco: -  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: lotti A, B: Almacenes Cruz Roja Boliviana, Calle Cuba no 1155, La Paz; lotto F: Entrepôt Croissant Rouge, Skhirat; lotto G: Red Cross Warehouse, Eve Leary, Georgetown; lotto H: Entrepôt Croix  Rouge, Zone du Bois, secteur 13, Ouagadougou.  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 20. 10 al 20. 11. 1991.  18. Data limite per la fornitura: lotti A, B, H: 15. 1. 1992; lotti C, D, E, F, G: 20. 12. 1991.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 10. 1991, entro e non oltre le ore 12.  21. A In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 8. 10. 1991, entro e non oltre le ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio di porto d'imbarco: dal 27. 10 al 27. 11. 1991;  c) data limite per la fornitura: A, B, H: 22. 1. 1992; C, D, E, F, G: 27. 12. 1991.  21. B. In caso di terza gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 15. 10. 1991, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 3. 11 al 5. 12. 1991;  c) data limite per la fornitura: lotti A, B, H: 29. 1. 1992; lotti C, D, E, F, G: 3. 1. 1992.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/46  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B o 25670 B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -   LOTTO I  1. Azione n. (1): 595/91.  2. Programma: 1991.  3. Beneficiario (5): CICR-19 Avenue de la Paix, CH-1202 Genève (tel. 734-6001; telex: 22269 CICR CH).  4. Rappresentante del beneficiario (2): ICRC Delegation, Zone Keftegna 13, Quartier Kebele 28, Maison 117, PO Box 5701, Addis Abeba.  5. Luogo o paese di destinazione: Etiopia.  6. Prodotto da mobilitare: olio di colza raffinato.  7. Caratteristiche e qualità della merce (3) (6) (7): vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.1.a).  8. Quantitativo globale: 1 220 t netto.  9. Numero dei lotti: 1.  10. Condizionamento e marcatura: vedi GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 1, III.A.2.1 e III.A.3:  - scatole metalliche di 1 litro,  - senza separatori incrociati,  - da fornire su palette standard sotto rivestimento di plastica.  Iscrizioni in lingua inglese,  Iscrizioni supplementari sull'imballaggio: vedi allegato II.  11. Modo di mobilitazione del prodotto: mercato della Comunità (13).  12. Stadio di fornitura: reso porto di sbarco franco banchina.  13. Porto d'imbarco: -  14. Porto di sbarco indicato dal beneficiario: -  15. Porto di sbarco: Assab, opzione Gibuti.  16. Indirizzo del magazzino e, se del caso, porto di sbarco: -  17. Periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 20. 10 al 20. 11. 1991.  18. Data limite per la fornitura: 20. 12. 1991.  19. Procedura per determinare le spese di fornitura (9): gara.  20. Scadenza per la presentazione delle offerte: 1. 10. 1991, ore 12.  21. A. In caso di seconda gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte: 8. 10. 1991, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 27. 10 al 27. 11. 1991;  c) data limite per la fornitura: 27. 12. 1991.  B. In caso di terza gara:  a) scadenza per la presentazione delle offerte 15. 10. 1991, ore 12;  b) periodo di messa a disposizione al porto d'imbarco in caso di attribuzione della fornitura allo stadio porto d'imbarco: dal 3. 11 al 5. 12. 1991;  c) data limite per la fornitura: 3. 1. 1992.  22. Importo della garanzia di gara: 15 ECU/t.  23. Importo della garanzia di fornitura: 10 % dell'importo dell'offerta espressa in ecu.  24. Indirizzo a cui inviare le offerte (8):  Bureau de l'aide alimentaire  À l'attention de Monsieur N. Arend  Bâtiment Loi 120, bureau 7/46  Rue de la Loi 200  B-1049 Bruxelles  Telex AGREC 22037 B 025670 AGREC B  25. Restituzione su richiesta dell'aggiudicatario: -   Note  (1) Il numero dell'azione è da citare nella corrispondenza.  (2) Delegato della Commissione che l'aggiudicatario deve contattare: vedi elenco pubblicato nella GU n. C 114 del 29. 4. 1991, pag. 33.  (3) L'aggiudicatario rilascia al beneficiario un certificato redatto da un organismo ufficiale da cui risulti che per il prodotto da consegnare le norme in vigore, per quanto concerne la radiazione nucleare, nello Stato membro in questione non sono  superate.  Il certificato di radioattività deve contenere le seguenti informazioni:  a) la quantità di radioattività del cesio 134 e del cesio 137,  b) la quantità di radioattività dello iodio 131.  (4) Da spedire in container di 20 piedi, regime FCL/LCL.  La franchigia di detenzione dei contenitori deve essere almeno di 15 giorni (lotto F).  (5) L'aggiudicatario si mette in contatto con il beneficiario quanto prima per determinare i documenti di spedizione necessari e per la loro distribuzione.  (6) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato sanitario.  (7) L'aggiudicatario trasmette ai rappresentanti dei beneficiari, al momento della consegna, un certificato d'origine.  (8) Per non sovraccaricare il servizio telex, si invitano i concorrenti a presentare, entro la data e l'ora stabilita al punto 20 del presente allegato, la prova della costituzione della cauzione di gara di cui all'articolo 7, paragrafo 4, lettera a)  del regolamento (CEE) n. 2200/87, preferibilmente:  - per fattorino all'ufficio di cui al punto 24 del presente allegato,  - oppure per telefax ad uno dei seguenti numeri di Bruxelles:  - 235 01 32,  - 236 10 97,  - 235 01 30,  - 236 20 05,  - 236 33 04.  (9) Per la presentazione delle offerte non si applica il disposto dell'articolo 7, paragrafo 3, lettera g) del regolamento (CEE) n. 2200/87.  (10) Da fornire su palette standard, sotto rivestimento di plastica (shrinked plastic).  (11) I cartoni sono impilati su pallet di legno (pino, abete o pioppo) delle dimensioni massime di 1 200 x 1 400 mm, con le seguenti caratteristiche:  - 4 vie, non reversibili, con alette;  - tavolato superiore costituito di 7 assi almeno, larghezza 100 mm, spessore 22 mm;  - tavolato inferiore costituito di 3 assi, larghezza 100 mm, spessore 22 mm;  - 3 traverse, larghezza 100 mm, spessore 22 mm;  - 9 spessori delle dimensioni minime di 100 x 100 x 78 mm;  Il carico di ogni pallet è avvolto in plastica retrattile dello spessore minimo di 150 micron.  I cartoni sono protetti da 4 rinforzi angolari (35 x 35 mm) di cartone dello spessore minimo di 3 mm, applicati sui quattro spigoli superiori.  Il tutto è legato, nelle tre direzioni, da tre fascette di nylon larghe almeno 16 mm e munite di fibbie di plastica.  (12) I documenti di spedizione devono essere legalizzati dalla rappresentanza diplomatica nel paese esportatore.  (13) Da inserire nel contratto di noleggio:  « Questa fornitura costituisce un aiuto alimentare della Comunità economica europea. Nessun costo di coordinamento e di supervisione è compreso nel nolo; di conseguenza, la tassa di 1,5 dollari USA abitualmente corrisposta non deve essere riscossa per  questa nave ».     PARARTIMA II ANEXO II - BILAG II - ANHANG II -  - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - BIJLAGE II - ANEXO II            Designación  del lote  Cantidad total del lote  (en toneladas)  Cantidades parciales  (en toneladas)  Beneficiario  Representante del beneficiario  País destinatario  Inscripción en el embalaje  Parti  Totalmaengde  (tons)  Delmaengde  (tons)  Modtager  Modtagerens repraesentant  Modtagerland  Emballagens paategning  Bezeichnung  der Partie  Gesamtmenge  der Partie  (in Tonnen)  Teilmengen  (in Tonnen)  Empfaenger  Vertreter des Beguenstigten  Bestimmungsland  Aufschrift auf der Verpackung  Charaktirismos  tis partidas  Synoliki posotita  tis partidas  (se tonoys)  Merikes posotites  (se tonoys)  Dikaioychos  Ekprosopos toy dikaioychoy  Chora  proorismoy  Endeixi epi tis syskevasias  Lot  Total quantity  (in tonnes)  Partial quantities  (in tonnes)  Beneficiary  Representative of the recipient  Recipient country  Markings on the packaging  Désignation  du lot  Quantité totale du lot  (en tonnes)  Quantités partielles  (en tonnes)  Bénéficiaire  Représentant du bénéficiaire  Pays destinataire  Inscription sur l'emballage  Designazione  della partita  Quantità totale  della partita  (in tonnellate)  Quantitativi parziali  (in tonnellate)  Beneficiario  Rappresentante del beneficiario  Paese destinatario  Iscrizione sull'imballaggio  Aanduiding  van de partij  Totale hoeveelheid  van de partij  (in ton)  Deelhoeveelheden  (in ton)  Begunstigde  Vertegenwoordiger van de begunstigde  Bestemmingsland  Aanduiding op de verpakking  Designaçao  do lote  Quantidade total  (em toneladas)  Quantidades parciais  (em toneladas)  Beneficiário  Representante do beneficiário  País destinatário  Inscriçao na embalagem                 A  40   Licross  Cruz Roja Boliviana, Avenida Simón Bolívar no 1515, La Paz (tel. 34 09 48 / 32 65 68; télex 3318 Bolcruz)  Bolivia   901/89 / (*) / Aceite vegetal / Acción de la Liga de las Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (Licross) / Distribución gratuita / La Paz           B  60   Licross   Bolivia  1269/90 / (*) / Aceite vegetal / Acción de la Liga de las  Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja (Licross) / Distribución gratuita / La Paz          C  200   Licross  Croissant-Rouge algérien, 15 bis boulevard Mohamed V, Alger (tél.: 264/57 27 28; télex: hilul 67356 ou 66442 Cra dz)  Algérie   962/89 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Alger           D  200   Licross   Algérie  1203/90 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des  sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Alger          E  200   Licross  Croissant-Rouge tunisien, 19, rue d'Angleterre, Tunis 1000 (tél.: 24 06 30 / 24 55 72; télex: 14524 HILAL TN)  Tunisie  1265/90 /  (**) / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Tunis          F  150   Licross  Croissant-Rouge marocain, Palais Mokri-Takaddoum, BP 189 Rabat (tél.: 50 898 / 51 495; télex:  Alhilal 31940 Rabat)  Maroc  1297/90 / (**) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) / Pour distribution gratuite / Casablanca          G  50   Licross  The Guyana Red Cross Society, Eve Leavy,  PO Box 10524, Georgetown (tel. 65 174; telex Ferna 2226 GY) 'For Guyana Red Cross'  Guyana  1271/90 / * / Vegetable oil / Action of the League of the Red Cross and Red Crescent Societies (Licross) / For free distribution / Georgetown          H  85    Licross  Croissant-Rouge burkinabe, boîte postale 340 Ouagadougou (tél.: 30 08 77; télex: LSCR 5438 BF Ouagadougou)  Burkina Faso  1296/90 / (*) / Huile végétale / Action de la Ligue des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (Licross) /  Pour distribution gratuite / Ouagadougou          I  1 220   CICR   Ethiopia  ET-243          (*) (una cruz roja).  (et roedt kors).  (ein rotes Kreuz).  (kokkinos stavros).  (a red cross).  (une croix rouge).  (una croce rossa).  (een rood kruis).  (uma cruz vermelha).  (**) (una media luna roja con las puntas orientadas hacia la derecha).  (en roed halvmaane, hvis spidser vender mod hoejre).  (ein roter Halbmond, dessen Enden nach rechts gerichtet sind).  (kokkino misofengaro me tis gonies pros ta dexia).  (a red crescent with the points towards the right).  (un croissant rouge aux pointes orientées vers la droite).  (una mezzaluna rossa con le punte orientate verso la destra).  (een rode halve maan, waarvan de punten naar rechts gericht zijn).  (um crescente vermelho com as pontas orientadas para a direita).