CELEX: 52010PC0049
Language: et
Date: 2010-02-09
Title: Ettepanek Euroopa parlamendi ja Nõukogu määrus millega rakendatakse ELi-Korea vabakaubanduslepingu kahepoolne kaitseklausel

Tähtis õiguslik teade

|

52010PC0049

	[pic] | EUROOPA KOMISJON |Brüssel 9.2.2010KOM(2010) 49 lõplik2010/0032 (COD)EttepanekEUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSmillega rakendatakse ELi-Korea vabakaubanduslepingu kahepoolne kaitseklauselSELETUSKIRI23. aprillil 2007 volitas nõukogu komisjoni alustama Korea Vabariigiga läbirääkimisi ELi-Korea vabakaubanduslepingu sõlmimiseks. Leping parafeeriti 15. oktoobril 2009.Lepingusse on inkorporeeritud kahepoolne kaitseklausel, mis näeb ette võimaluse taaskehtestada enamsoodustusrežiimi tollitariifimäär, kui kaubanduse liberaliseerimise tulemusena suurenevad impordi kogused absoluutarvudes või võrdluses liidusisese toodanguga nii palju ja niisugustel tingimustel, et põhjustavad või ähvardavad põhjustada tõsist kahju samasugust või otseselt konkureerivat toodet tootvale liidu tootmisharule.Et need meetmed hakkaksid toimima, tuleb see kaitseklausel inkorporeerida Euroopa Liidu õigusse, muu hulgas ka seetõttu, et kaitsemeetmete kehtestamise menetlusküsimused ning ka huvitatud isikute õigused, nagu näiteks õigus kaitsele, tuleb täpselt kindlaks määrata. Lisatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse ettepanek kujutab endast õigusakti ELi-Korea vabakaubanduslepingu kaitseklausli rakendamiseks.-  2010/0032 (COD)EttepanekEUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSmillega rakendatakse ELi-Korea vabakaubanduslepingu kahepoolne kaitseklauselEUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõiget 2,võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut[1],võttes arvesse liikmesriikide parlamentidele edastatud teadet,toimides seadusandliku tavamenetluse kohaseltning arvestades järgmist:(1) 23. aprillil 2007 volitas nõukogu komisjoni alustama Korea Vabariigiga läbirääkimisi.(2) Need läbirääkimised on lõpule viidud ning vabakaubandusleping Euroopa Liidu ja Korea Vabariigi vahel (edaspidi „leping”) parafeeriti 15. oktoobril 2009, esitati heakskiiduks [][2] ning selle kohaldamine algas […].(3) On tarvis kehtestada lepingu teatavate kaitsemeetmeid käsitlevate sätete kohaldamise kord.(4) Tuleks määratleda lepingu 3. peatüki artiklis 3.5 nimetatud terminid „tõsine kahju”, „tõsise kahju oht” ja „üleminekuperiood”.(5) Kaitsemeetmete võtmist võib kaaluda üksnes juhul, kui kõnealust toodet imporditakse Euroopa Liitu nii palju suuremas koguses ja niisugustel tingimustel, et see põhjustab või ähvardab põhjustada tõsist kahju liidu samasuguse või otseselt konkureeriva toote tootjatele, nagu on sätestatud lepingu 3. peatüki artiklis 3.1.(6) Kaitsemeetmed peaksid olema lepingu 3. peatüki artiklis 3.1 nimetatud kujul.(7) Menetluse algatamise kohta tuleks kehtestada üksikasjalikud eeskirjad. Komisjon peaks saama liikmesriikidelt infot, sealhulgas kättesaadavaid tõendeid, impordis valitsevate suundumuste kohta, mis võivad tingida kaitsemeetmete rakendamise vajaduse.(8) Kui on piisavalt tõendeid, mis õigustavad menetluse algatamist, peaks komisjon avaldama Euroopa Liidu Teatajas lepingu 3. peatüki artikli 3.2 lõikega 2 ette nähtud teate.(9) Üksikasjalikud eeskirjad peaksid käsitlema uurimise algatamist, huvitatud isikute juurdepääsu kogutud teabele ja sellega tutvumist, asjaosaliste ärakuulamist ja nende võimalust esitada oma seisukohti, nagu on sätestatud lepingu 3. peatüki artikli 3.2 lõikes 2.(10) Uurimise algatamisest peaks komisjon Korea Vabariigile kirjalikult teatama ning Korea Vabariigiga konsulteerima, nagu on ette nähtud lepingu 3. peatüki artikli 3.2 lõikes 1.(11) Samuti on lepingu 3. peatüki artiklite 3.2 ja 3.3 alusel vaja kehtestada tähtajad uurimise algatamiseks ja meetmete asjakohasust käsitleva otsuse tegemiseks, et niisugused otsused tehtaks kiiresti ja et asjaomaste ettevõtjate õiguskindlus suureneks.(12) Iga kaitsemeetme rakendamisele peaks eelnema uurimine – reservatsiooniga, et komisjonil lubataks lepingu 3. peatüki artiklis 3.3 osutatud kriitilistes oludes kehtestada ajutised meetmed.(13) Kaitsemeetmed tuleks rakendada ainult sellises ulatuses ja selliseks ajavahemikuks, mida on vaja, et hoida ära tõsist kahju ja aidata kaasa kohanemisele. Tuleks kindlaks määrata kaitsemeetmete maksimaalne kehtivusaeg ning kehtestada erisätted nende meetmete pikendamiseks ja läbivaatamiseks, nagu on sätestatud lepingu 3. peatüki artikli 3.2 lõikes 5.(14) Käesoleva määruse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused[3],ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:Artikkel 1MõistedKäesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:1.  „liidu tootmisharu” – liidu tootjad, kes tegutsevad liidu territooriumil ja valmistavad samasuguseid või otseselt konkureerivaid tooteid, või liidu tootjad, kelle samasuguse või otseselt konkureeriva toote toodang kokku moodustab olulise osa nende toodete kogutoodangust liidus;2.  „tõsine kahju” – liidu tootjate seisundi märkimisväärne halvenemine;3.  „tõsise kahju oht” – olukord, kus tõsine kahju on ilmselt tekkimas; tõsise kahju ohu olemasolu tuleb kindlaks teha faktide, mitte lihtsalt väite, oletuse või kaudse võimaluse põhjal;4.  „üleminekuperiood” – toote suhtes kehtestatud ajavahemik alates lepingu jõustumisest kuni 10 aasta möödumiseni tollimaksu kaotamisest või vähendamisest, olenevalt sellest, kumba on selle kauba suhtes kohaldatud;5.  „leping” – ELi-Korea vabakaubandusleping.Artikkel 2Põhimõtted1. Käesoleva määruse sätete alusel võib kehtestada kaitsemeetme, kui Koreast pärit toodet imporditakse liitu selle toote suhtes kehtinud tollimaksude vähendamise või kaotamise tulemusena nii palju suuremates kogustes (absoluutarvudes või võrrelduna liidusisese toodanguga) ja niisugustel tingimustel, et see põhjustab või ähvardab põhjustada tõsist kahju samasugust või otseselt konkureerivat toodet valmistavale liidu tootmisharule.2. Kaitsemeetmeid võib võtta järgmises vormis:6.  asjaomasele kaubale lepingu alusel kehtestatud tollimaksumäära edasise vähendamise peatamine või7.  kauba tollimaksumäära suurendamine tasemeni, mis ei ületa väiksemat järgmistest:8.  meetme võtmise ajal kauba suhtes kohaldatav enamsoodustusrežiimi tollimaksumäär või9.  lepingu artikli 2.5 lõike 2 alusel 2-A lisas esitatud loendisse märgitud tollimaksu baasmäär.Artikkel 3Menetluse algatamine1. Uurimine algatatakse liikmesriigi taotlusel või komisjoni enda algatusel, kui komisjonile on selge, et selle algatamiseks on piisavalt tõendeid.2. Liikmesriigid teatavad komisjonile, kui näib, et Korea Vabariigist pärit toodete impordi suundumused nõuavad kaitsemeetmete võtmist. Nimetatud teave peab sisaldama olemasolevaid tõendeid, mis on kindlaks tehtud artiklis 4 esitatud kriteeriumide põhjal. Komisjon edastab nimetatud teabe kõikidele liikmesriikidele kolme tööpäeva jooksul.3. Konsultatsioonid liikmesriikidega toimuvad artiklis 10 osutatud komitee raames artiklis 11.1 osutatud korras kaheksa tööpäeva jooksul alates päevast, mil komisjon edastab lõike 2 kohaselt liikmesriikidele teabe. Kui konsultatsiooni tulemusel selgub, et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, avaldab komisjon Euroopa Liidu Teatajas sellekohase teate. Menetlus algatatakse ühe kuu jooksul pärast liikmesriigilt teabe saamist.4. Lõikes 3 osutatud teates:10.  esitatakse saadud teabe kokkuvõte ja nõutakse, et igasugune asjaomane teave tuleb edastada komisjonile;11.  märgitakse aeg, mille jooksul huvitatud isikud võivad oma seisukohad kirjalikult teatavaks teha ja teavet esitada, et neid seisukohti ja seda teavet uurimise käigus arvesse võetaks;12.  märgitakse aeg, mille jooksul huvitatud isikud võivad taotleda komisjonilt suulist ärakuulamist vastavalt artikli 4 lõikele 7.Artikkel 4Uurimine1. Pärast menetluse algatamist alustab komisjon uurimist.2. Komisjon võib paluda liikmesriikidel teavet esitada ja liikmesriigid teevad kõik vajaliku, et seda palvet täita. Kui kõnealune teave pakub üldist huvi või kui mõni liikmesriik palub see edastada, saadab komisjon selle kõikidele liikmesriikidele, juhul kui tegemist ei ole konfidentsiaalse teabega. Kui teave on konfidentsiaalne, edastab komisjon mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte.3. Kui võimalik, viiakse uurimine lõpule kuue kuu jooksul alates selle algatamisest. Erandlikel asjaoludel, mida komisjon peab nõuetekohaselt põhjendama, võib seda tähtaega pikendada kolme kuu võrra.4. Komisjon hangib kogu teabe, mida ta peab vajalikuks, et teha vastavalt vajadusele otsus artiklis 2 sätestatud kriteeriumide kohta, ja püüab seda teavet kontrollida, kui ta seda asjakohaseks peab.5. Uurimise käigus hindab komisjon kõiki asjakohaseid objektiivseid ja kvantifitseeritavaid tegureid, mis on liidu tootmisharu seisukohast olulised, eelkõige asjaomase toote impordi kasvu määra ja mahtu absoluut- ja suhtarvudes, suurenenud impordi poolt hõivatud siseturu osa ning muutusi müügi, toodangu, tootlikkuse, tootmisvõimsuste kasutamise, kasumi ja kahjumi ning tööhõive tasemes.6. Endast vastavalt artikli 3 lõike 4 punktile b teatanud huvitatud isikud ja Korea Vabariigi esindajad võivad kirjaliku taotluse alusel tutvuda kogu teabega, mis on seoses uurimisega komisjoni käsutusse antud (välja arvatud liidu või liikmesriikide ametivõimude koostatud asutusesisesed dokumendid), juhul kui see teave on nende huvide kaitsmiseks oluline ega ole konfidentsiaalne artikli 9 tähenduses ning kui komisjon seda uurimisel kasutab. Endast teatanud huvitatud isikud võivad edastada komisjonile oma seisukohad kõnealuse teabe kohta. Neid seisukohti võidakse arvestada juhul, kui nende toetuseks on esitatud piisav hulk tõendeid.7. Komisjon võib huvitatud isikud ära kuulata. Isikud tuleb ära kuulata juhul, kui nad on Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teates ette nähtud aja jooksul ärakuulamist kirjalikult taotlenud, näidates, et uurimise tulemused tõenäoliselt mõjutavad neid ja et neil on suuliste selgituste andmiseks erilised põhjused.8. Kui teavet ei esitata komisjoni kehtestatud tähtaja jooksul või kui uurimist oluliselt takistatakse, võidakse järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal. Kui komisjon leiab, et mõni huvitatud isik või kolmas isik on talle esitanud väära või eksitava teabe, jätab ta selle teabe arvesse võtmata ja võib kasutada kättesaadavaid fakte.9. Komisjon teatab Korea Vabariigile kirjalikult uurimise algatamisest ja konsulteerib Korea Vabariigiga võimalikult varakult enne kahepoolse kaitsemeetme kehtestamist, et uurimisest saadav teave üle vaadata ja meetme suhtes seisukohti vahetada.Artikkel 5Ajutiste kaitsemeetmete kehtestamine1. Ajutisi kaitsemeetmeid võetakse kriitilises olukorras, kus viivitamine tekitaks kahju, mida oleks raske heastada, tingimusel, et enne on kindlaks tehtud, et on olemas selged tõendid, et tollimaksu lepingukohase kaotamise või vähendamise tagajärjel on Korea Vabariigist pärit toote import suurenenud ning et see import tekitab või ähvardab tekitada liidusisesele tootmisharule tõsist kahju. Ajutisi meetmeid võetakse artiklis 11.1 osutatud korra kohaselt.2. Kui liikmesriik taotleb komisjoni viivitamatut sekkumist ja kui on täidetud lõike 1 tingimused, teeb komisjon otsuse viie tööpäeva jooksul alates taotluse saamisest.3. Ajutisi meetmeid ei rakendata kauem kui 200 päeva.4. Kui ajutised kaitsemeetmed tunnistatakse kehtetuks, sest uurimise käigus selgub, et artiklis 2 sätestatud tingimused on täitmata, makstakse kõik nende ajutiste meetmete kohaselt sissenõutud tollimaksud automaatselt tagasi.Artikkel 6Uurimise ja menetluse lõpetamine ilma meetmeid võtmataKui kahepoolseid kaitsemeetmeid peetakse mittevajalikuks, siis lõpetatakse uurimine ja menetlus artiklis 11.2 osutatud korra kohaselt.Artikkel 7Lõplike meetmete kehtestamineKui lõpptulemusena väljaselgitatud faktide põhjal tehakse kindlaks, et artiklis 2.1 sätestatud tingimused on täidetud, tehakse artiklis 11.2 osutatud korra kohaselt otsus lõpliku kahepoolse kaitsemeetme kehtestamise kohta.Artikkel 8Kaitsemeetmete kestus ja läbivaatamine1. Kaitsemeede kehtib ainult niikaua, kui vaja, et tõsist kahju ära hoida või heastada ja kohanemisele kaasa aidata. See tähtaeg ei ületa kahte aastat, välja arvatud juhul, kui seda pikendatakse lõike 2 kohaselt.2. Kaitsemeetme algset kehtivusaega võib erandkorras pikendada kuni kahe aasta võrra, kui tehakse kindlaks, et kaitsemeede on tõsise kahju ärahoidmiseks või heastamiseks ja kohanemisele kaasaaitamiseks jätkuvalt vajalik ning et on tõendeid, et tootmisharu püüab kohaneda.3. Tähtaega pikendatakse käesolevas määruses uurimiste suhtes ettenähtud korra kohaselt ja vastavalt samale menetlusele, mida kasutati algsete meetmete kehtestamisel.Kaitsemeetme kogukestus koos ajutiste meetmetega ei tohi ületada nelja aastat.4. Kaitsemeetmeid ei rakendata pärast üleminekuaja lõppu, välja arvatud juhul, kui Korea Vabariik sellega nõustub.Artikkel 9Konfidentsiaalsus1. Käesoleva määruse alusel saadud teavet kasutatakse ainult selleks, milleks seda nõuti.2. Käesoleva määruse alusel saadud teavet, mis on oma loomult konfidentsiaalne või mis on esitatud konfidentsiaalsena, ei avalikustata ilma selle teabe andja eriloata.3. Igas konfidentsiaalsustaotluses märgitakse põhjus, miks teave on konfidentsiaalne. Kui siiski selgub, et konfidentsiaalsustaotlus ei ole põhjendatud, ning kui teabe andja ei soovi teavet avalikustada ega luba seda üldises või kokkuvõtlikus vormis avaldada, võib kõnealuse teabe jätta arvesse võtmata.4. Teavet peetakse igal juhul konfidentsiaalseks, kui on tõenäoline, et selle avaldamisel on teabe andjale või sellise teabe allikale märkimisväärselt ebasoodne mõju.5. Lõiked 1–4 ei takista liidu ametiasutusi viitamast üldisele teabele ja eelkõige käesoleva määruse alusel tehtud otsuste põhjustele. Need ametiasutused peavad siiski arvesse võtma asjaomaste juriidiliste ja füüsiliste isikute õigustatud huvi, et nende ärisaladusi ei avaldataks.Artikkel 10KomiteeKomisjoni abistab nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 (impordi ühiste eeskirjade kohta)[4] artikli 4 lõikes 1 sätestatud komitee. Nõukogu määruse (EÜ) nr 260/2009 artiklit 4 kohaldatakse mutatis mutandis .Artikkel 11Otsustusprotsess1. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 3 ja 7.2. Kui on viidatud käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.3. Otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõikes 6 ettenähtud tähtajaks kehtestatakse üks kuu.Artikkel 12JõustumineKäesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas .Käesolevat määrust kohaldatakse alates lepingu kohaldamise alguskuupäevast. Lepingu kohaldamise alguskuupäev tehakse teatavaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatava teatega.Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.Brüssel,Euroopa Parlamendi nimel Nõukogu nimelpresident eesistuja [1] ELT C […], […], lk […].[2] Viide komisjoni ettepanekule.[3] EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.[4] ELT L 84, 31.3.2009, lk 1.