CELEX: 62007TJ0051
Language: mt
Date: 2008-10-08
Title: Sentenza tal-Qorti tal-Prim'Istanza (It-Tmien Awla) tat-8 ta' Ottubru 2008. # Agrar-Invest-Tatschl GmbH vs il-Kummisjoni tal-Komunitajiet Ewropej. # Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni - Zokkor mill-Kroazja - Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 - Avviż għall-importaturi ppubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali - Bona fide. # Kawża T-51/07.

SENTENZA TAL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (It-Tmien Awla)
      8 ta’ Ottubru 2008(*)
      
      “Irkupru a posteriori ta’ dazji fuq l-importazzjoni – Zokkor mill-Kroazja – Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament (KEE) Nru 2913/92 – Avviż għall-importaturi ppubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali – Bona fide”
      Fil-kawża T‑51/07,
      Agrar-Invest-Tatschl GmbH, stabbilita f’St. Andrä im Lavanttal (l-Awstrija), irrappreżentata minn U. Schrömbges u O. Wenzlaff, avukati,
      
      rikorrenti
      vs
      Il-Kummissjoni tal-Komunitajiet Ewropej, irrappreżentata minn A. Alcover San Pedro u S. Schønberg, bħala aġenti, assistiti minn B. Wägenbaur, avukat,
      
      konvenuta
      li għandha bħala suġġett talba għall-annullament parzjali tad-Deċiżjoni tal-Kummissjoni C (2006) 5789 finali, tal-4 ta’ Diċembru
         2006, 
      
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA TAL-KOMUNITAJIET EWROPEJ (It-Tmien Awla),
      komposta minn E. Martins Ribeiro, President, N. Wahl u A. Dittrich (Relatur), Imħallfin,
      Reġistratur: K. Andová, Amministratur,
      wara li rat il-proċedura bil-miktub u wara s-seduta tat-2 ta’ April 2008,
      tagħti l-preżenti
      Sentenza
      1        Ir-rikorrenti tikkontesta d-deċiżjoni tal-Kummissjoni C(2006) 5789 finali tal-4 ta’ Diċembru 2006 (iktar ’il quddiem id-“deċiżjoni
         kkontestata”, sa fejn il-Kummissjoni tindika, minn naħa, li għandhom jiddaħlu fil-kontijiet a posteriori d-dazji fuq l-importazzjoni ta’ ammont ta’ EUR 110 937,60 dovuti mir-rikorrenti, Agrar-Invest-Tatschl GmbH, fuq importazzjoni
         ta’ zokkor li ġej mill-Kroazja, u min-naħa l-oħra, li r-remissjoni tad-dazji mhijiex ġustifikata.
      
       Kuntest Ġuridiku
      2        L-Artikolu 220(2)(b) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità
         (ĠU L 302, p. 1, iktar ’il quddiem il-“KDK”), kif emendat bir-Regolament (KE) Nru 2700/2000 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill
         tas-16 Novembru 2000 (ĠU L 311, p. 17), jipprovdi: 
      
      “Ħlief fil-każijiet li ssir referenza għalihom fit-tieni u t-tielet subparagrafi tal-Artikolu 217(1), daħliet sussegwenti
         fil-kontijiet m’għandhomx isiru fejn : 
      
      a)      […]
      b)  l-ammont ta’ dazju legalment dovut ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet bħala riżultat ta’ żball min-naħa tal-awtoritajiet
         doganali liema żball ma setgħetx raġonevolment tinduna bih il-persuna responsabbli għall-ħlas, waqt li din tal-aħħar tkun
         aġixxiet bil-bona fidi [fide] u ħarset id-dispożizzjonijiet kollha stipulati mil-leġislazzjoni fis-seħħ fir-rigward tad-dikjarazzjoni doganali.
      
      Fejn l-istatus preferenzjali tal-oġġetti huwa stabbilit fuq il-bażi ta’ koperazzjoni amministrattiva li tinvolvi lill-awtoritajiet
         ta’ pajjiż terz, il-ħruġ ta’ ċertifikat minn dawn l-awtoritajiet, jekk jiġi pruvat li hu inkorrett, għandu jikkostitwixxi
         żball li ma satax raġjonevolment ikun notat fit-tifsira tal-ewwel sotto-paragrafu.
      
      Il-ħruġ ta’ ċertifikat żbaljat ma għandux, iżda, jikkostitwixxi żball fejn iċ-ċertifikat ikun bażat fuq tagħrif inkorrett
         tal-fatti provvdut mill-esportatur, minbarra fejn, partikolarment, jidher biċ-ċar illi l-awtoritajiet tal-ħruġ kienu konxji
         jew kellhom ikunu konxji li l-oġġetti ma ssodisfawx il-kondizzjonijiet preskritti għad-dritt ta’ trattament preferenzjali.
      
      Il-persuna responsabli għal dan tista’ ġġib il-bona fede tagħha bħala turija illi, matul il-perijodu taż-żmien tal-operati msemmija tan-negozju tagħha, ħadet il-kura mistħoqqa sabiex
         tiżgura illi ġew imwettqa l-kondizzjonijiet kollha tat-trattament preferenzjali.
      
      Iżda, il-persuna responsabbli ma tistax iżda ġġib bi skuża l-bona fede tagħha jekk il-Kummissjoni Ewropea tkun ippublikat avviż fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej, li jgħid li hemm
         lok għal dubji rigward l-applikazzjoni kif għandha tkun ta’ arranġamenti preferenzjali mill-pajjiż benefiċjarju.”
      
      3        L-Artikolu 239 tal-KDK jipprovdi kif ġej:
      
      “1. Dazji fuq l-importazzjoni jew dazji fuq l-esportazzjoni jistgħu jitħallsu lura jew jintbagħtu f’sitwazzjonijiet oħra barra
         dawk li ssir referenza għalihom fl-Artikoli 236, 237, u 238: 
      
      –        li għandhom jiġu stabbiliti skont il-proċedura tal-kumitat; 
      –        li jirriżultaw minn ċirkostanzi li fihom ebda ingann jew traskuraġni ovvja ma jistgħu jiġu attribwiti lill-persuna interessata.
         Is-sitwazzjonijiet li fihom din id-dispożizzjoni tista’ tiġi applikata u l-proċeduri li għandhom jiġu segwiti għal dak il-għan
         għandhom jiġu definiti skont il-proċedura tal-Kumitat. Ħlas lura jew remissjoni jistgħu jsiru bla ħsara għal kondizzjonijiet
         speċjali. 
      
      2. Dazji għandhom jitħallsu lura jew jintbagħtu għar-raġunijiet stipulati fil-paragrafu 1 malli tiġi preżentata applikazzjoni
         lill-uffiċċju doganali xieraq fi żmien 12-il xahar mid-data li fiha l-ammont tad-dazji kien ġie komunikat lid-debitur.”
      
       Il-fatti
      4        Ir-rikorrenti hija impriża Awstrijaka, li tispeċjalizza fil-kummerċ tal-prodotti agrikoli. Bejn l-20 ta’ Settembru 2001 u
         t-8 ta’ Awwissu 2002, hija wettqet 76 tranżazzjoni ta’ importazzjoni ta’ zokkor mill-Kroazja. L-importazzjonijiet Nri 1 sa
         67 mhumiex previsti mir-rikors preżenti. Il-kawża tirrigwarda biss id-dħul a posteriori fil-kontijiet tad-dazji fuq l-importazzjoni, għat-tranżazzjonijiet ta’ importazzjoni ġodda Nri 68 sa 76 (iktar ’il quddiem
         l-“importazzjonijiet ikkontestati”), kif ukoll ir-remissjoni ta’ dazji li setgħu kienu suġġetti għaliha. Dawn l-importazzjonijiet
         seħħew bejn il-1 ta’ Lulju u t-8 ta’ Awwissu 2002. 
      
      5        L-importazzjonijiet ikkontestati twettqu fid-dawl tal-“Ftehim Proviżorju dwar il-kummerċ u materji relatati mal-kummerċ bejn
         il-Komunità Ewropea, fuq naħa, u r-Repubblika tal-Kroazja, fuq in-naħa l-oħra” (ĠU 2001 L 330, p. 3, iktar ’il quddiem il-“ftehim
         proviżorju”). Dan il-ftehim jipprovdi, b’mod partikolari, trattament preferenzjali għaz-zokkor mill-Kroazja, sakemm l-awtoritajiet
         Kroati joħorġu ċertifikat ta’ ċaqliq EUR.1 (iktar ’il quddiem iċ-“ċertifikat EUR.1”), li għandu jiġi ppreżentat lill-awtoritajiet
         doganali tal-pajjiż ta’ importazzjoni. 
      
      6        Fit-2 ta’ April 2002, l-Uffiċċju Ewropew ta’ Kontra l-Frodi (OLAF) informa lill-Kummissjoni li kellu xi suspetti ta’ użu ta’
         ċertifikati ta’ oriġini foloz fuq l-importazzjonijiet preferenzjali ta’ zokkor mill-pajjiżi tal-Balkani tal-Punent.
      
      7        Permezz ta’ “avviż għall-importaturi” (ĠU 2002, C 152, p. 14), il-Kummissjoni ddikjarat, fis-26 ta’ Ġunju 2002, li kien hemm
         dubju fondat fir-rigward tal-applikazzjoni tajba tas-sistemi preferenzjali mogħtija b’mod partikolari liz-zokkor li ġej mill-Kroazja.
         Hija indikat ukoll li l-importazzjonijiet preferenzjali taz-zokkor mill-Kroazja u mill-pajjiżi tal-Balkani kienu żdiedu ħafna
         filwaqt li l-pajjiżi inkwistjoni reċentament kienu allegaw tnaqqis fil-produzzjoni taz-zokkor. Għaldaqstant, il-Kummissjoni
         stiednet lill-operaturi Komunitarji sabiex jieħdu l-prekawzjonijiet neċessarji, peress li t-tqiegħed tal-merkanzija inkwistjoni
         fiċ-ċirkulazzjoni libera tista’ tirriżulta f’dejn doganali u jkun is-sors ta’ frodi li joħloq dannu għall-interessi finanzjarji
         tal-Komunità.
      
      8        L-importazzjonijiet ikkontestati kollha seħħew wara l-pubblikazzjoni ta’ dan l-avviż fil-Ġurnal Uffiċjali. 
      
      9        Fuq talba tal-amministrazzjoni doganali Awstrijaka, l-awtoritajiet doganali Kroati pproċedew, bejn it-23 ta’ Lulju 2002 u
         s-16 ta’ Settembru 2003 għal verifika aposteriori taċ-ċertifikati EUR.1 ippreżentati mir-rikorrenti għall-importazzjonijiet ikkontestati, kif previst fl-Artikolu 32 tal-Protokoll
         Nru 4 tal-ftehim proviżorju.
      
      10      Mal-bidu ta’ dawn il-verifiki, l-amministrazzjoni doganali Kroata kkonfermat, fit-18 ta’ Frar 2003, l-awtentiċità u l-eżattezza
         taċ-ċertifikati EUR.1 maħruġa għall-importazzjonijiet ikkontestati Nri 68 sa 72 u, fis-16 ta’ Settemrbu 2003, għall-importazzjonijiet
         ikkontestati Nri 73 sa 76. 
      
      11      Wara l-pubblikazzjoni tal-avviż għall-importaturi, l-OLAF analizza, fil-Ġreċja, zokkor allegatament ġej mill-Kroazja u skopra
         li kien kompost minn taħlita ta’ zokkor tal-pitravi u zokkor tal-kannamieli, li jeskludi kull oriġini Kroata. Fit-28 ta’ Ottubru
         2002, l-OLAF informa lill-Istati Membri b’dan.
      
      12      F’Ġunju tal-2003, l-OLAF wettaq investigazzjoni għand il-produttur ta’ zokkor Kroat IPK Tvornica Šećera Osijek d.o.o. u kkonstata
         li din l-impriża, li minn għandha r-rikorrenti kienet xtrat iz-zokkor, kienet tuża wkoll iz-zokkor tal-kannamieli għall-produzzjoni
         tagħha, mingħajr ma jkun possibbli li ssir distinzjoni bejn il-lottijiet differenti ta’ zokkor. 
      
      13      Għaldaqstant, l-awtoritajiet Kroati rtiraw iċ-ċertifikati EUR.1 kollha stabbiliti bejn l-14 ta’ Settembru 2001 u s-17 ta’
         Settembru 2002. Fit-30 ta’ Ġunju 2004, l-awtoritajiet Awstrijaki informaw lill-importaturi kkonċernati bir-revoka taċ-ċertifikati.
         
      
      14      Wara din ir-revoka, l-awtorità doganali Awstrijaka kompetenti indirizzat lir-rikorrenti, fid-9 ta’ Awwissu 2004, avviż ta’
         rkupru a posteriori tal-ammont ta’ EUR 916 807,21.
      
      15      Ir-rikorrenti ressqet rikors kontra din id-deċiżjoni quddiem il-qorti Awstrijaka kompetenti, u talbet, skont l-Artikolu 220(2)(b)
         tal-KDK, li ma jiddaħħalx a posteriori fil-kontijiet l-ammont ta’ dazji previsti mill-avviż ta’ rkupru, u, sussidjarjament, fuq il-bażi tal-Artikolu 239 tal-KDK,
         ir-remissjoni tagħhom. 
      
      16      B’ittra tal-1 ta’ Ġunju 2005, ir-Repubblika tal-Awstrija talbet lill-Kummissjoni tiddeċiedi, skont l-artikoli ċċitati iktar
         ’il fuq, jekk kinitx ġustifikata, fil-każ tar-rikorrenti, biex ma ddaħħalx fil-kontijiet a posteriori l-ammont ta’ dazji ta’ importazzjonu u, sussidjarjament, biex tiddeċiedi jekk ir-remissjoni ta’ dawn id-dazji kinitx ġustifikata.
         
      
      17      Fid-deċiżjoni kkontestata, il-Kummissjoni indikat li kellha tirrinunzja għad-dħul fil-kontijiet a posteriori tad-dazji fuq l-importazzjonijiet Nri 1 sa 67, iżda hija ċaħdet li tirrinunzja għal tali dħul fil-kontijiet a posteriori, kif ukoll l-għoti ta’ remissjoni, għall-importazzjonijiet ikkontestati, jiġifieri għal total ta’ EUR 110 937,60. 
      
      18      Essenzjalment, il-Kummissjoni qieset li l-awtoritajiet Kroati kompetenti kellhom ikunu jafu jew, mill-inqas, kellhom raġjonevolament
         ikunu jafu li l-merkanzija ma kinitx tissodisfa l-kundizzjonijiet mitluba sabiex tibbenifika mit-trattament prefenzjali previst
         mill-ftehim proviżorju, u li, għaldaqstant, kienu wettqu żball fis-sens tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK. Madankollu, peress
         li l-avviż għall-importaturi kien ġie ppubblikat fis-26 ta’ Ġunju 2002, ir-rikorrenti ma setgħatx tinvoka, skont il-Kummissjoni,
         il-bona fide tagħha f’dak li jirrigwarda l-importazzjonijiet imwettqa wara din id-data. Il-fatt li l-awtoritajiet Kroati kkonfermaw il-validità
         ta’ ċerti ċertifikati EUR.1 wara l-pubblikazzjoni tal-avviż mhuwiex f’dan ir-rigward rilevanti. Fil-fatt, fil-mument li hija
         wettqet l-importazzjonijiet ikkontestati, ir-rikorrenti kienet taf, skont il-Kummissjoni, ir-riskji li kienet qed tiffaċċja
         u l-konferma tal-validità taċ-ċertifikati kkonċernati ma setgħatx tagħtiha a posteriori aspettativi leġittimi, taħt piena li jitneħħa s-sens kollu tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK.
      
       Proċedura u t-talbiet tal-partijiet
      19      Permezz ta’ att ippreżentat fir-Reġistru tal-Qorti tal-Prim’Istanza fit-22 ta’ Frar 2007, ir-rikorrenti ppreżentat dan ir-rikors.
      
      20      Fuq rapport tal-Imħallef Relatur, il-Qorti tal-Prim’Istanza (It-Tmien Awla) iddeċidiet li tiftaħ il-proċedura orali. 
      
      21      It-trattazzjoni tal-partijiet u r-risposti tagħhom għall-mistoqsijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza nstemgħu fis-seduta tat-2
         ta’ April 2008.
      
      22      Ir-rikorrenti titlob lill-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha: 
      
      –        tannulla l-Artikolu 1(2) u l-Artikolu 1(3) tad-deċiżjoni kkontestata; 
      –        tordna lill-Kummissjoni tiddeċiedi li m’hemmx lok li jiddaħħal fil-kontijiet a posteriori d-dazji fuq l-importazzjoni l-ammont ta’ EUR 110 937,60 fuq l-importazzjonijiet ikkontestati;
      
      –        sussidjarjament għat-tieni kap tat-talbiet, tordna lill-Kummissjoni tiddeċiedi li hemm lok li tipproċedi għar-remissjoni tad-dazji
         ta’ importazzjoni għall-ammont ta’ EUR 110 937,60 fuq l-importazzjonijiet ikkontestati. 
      
      23      Il-Kummissjoni titlob li l-Qorti tal-Prim’Istanza jogħġobha: 
      
      –         tiċħad ir-rikors;
      –         tikkundanna lir-rikorrenti għall-ispejjeż.
       Id-dritt
      24      In sostenn tar-rikors tagħha, ir-rikorrenti tinvoka essenzjalment ksur mid-deċiżjoni kkontestata tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK
         u tal-Artikolu 239 tal-KDK, sa fejn id-dħul fil-kontijiet a posteriori tad-dazji fuq l-importazzjoni fir-rigward tal-importazzjonijiet ikkontestati u/jew ir-remissjoni ta’ dawn id-dazji ġiet irrifjutata
         mill-Kummissjoni. 
      
       Fuq l-ammissibbiltà tat-tieni u t-tielet kapijiet ta’ talbiet
       Argumenti tal-partijiet
      25      Il-Kummissjoni, mingħajr ma tqajjem formalment eċċezzjoni ta’ inammissibbiltà, tirrileva li mhijiex il-qorti Komunitarja,
         fil-kuntest tal-istħarriġ tagħha tal-legalità, li għandha tindirizza ordnijiet lill-korpi jew lill-istituzzjonijiet jew li
         tieħu posthom. Konsegwentement, it-tieni u t-tielet kapijiet ta’ talbiet, li huma intiżi li jġiegħlu lill-Kummissjoni twettaq
         ċerti atti, huma inammissibbli. 
      
      26      Waqt is-seduta, ir-rikorrenti madankollu tenniet it-talbiet tagħha billi sostniet li, f’dan il-każ, il-Kummissjoni ma kinitx
         tiddisponi minn setgħa ta’ diskrezzjoni u li, għaldaqstant, ma kellha l-ebda raġuni topponi li l-Qorti tal-Prim’Istanza, ladarba
         tiġi kkonstatata l-illegalità ta’ deċiżjoni kkontestata, tordna lill-Kummissjoni tadotta deċiżjoni li tikkonforma mat-talbiet
         tagħha. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      27      Skont ġurisprudenza stabbilita sew, il-Qorti tal-Prim’Istanza ma għandhiex ġurisdizzjoni tindirizza ordnijiet lill-istituzzjonijiet
         Komunitarji (ara, f’dan is-sens, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tad-9 ta’ Ġunju 1983, Verzyck vs Il-Kummissjoni, 225/82,
         Ġabra p. 1991, punt 19; id-Digriet tal-Qorti tal-Prim’Istanza, tat-12 ta’ Novembru 1996, SDDDA vs Il-Kummissjoni, T-47/96,
         Ġabra p. II-1559, punt 45). Fil-fatt, skont l-Artikolu 231 KE, il-Qorti tal-Prim’Istanza għandha biss il-possibbiltà li tannulla
         l-att ikkontestat. Hija l-istituzzjoni kkonċernata, b’applikazzjoni tal-Artikolu 233 KE, li għandha sussegwentement tieħu
         l-miżuri li jwasslu għall-eżekuzzjoni tas-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza (ara, f’dan is-sens, is-sentenzi tal-Qorti tal-Prim’Istanza
         tal-24 ta’ Jannar 1995, Ladbroke vs Il-Kummissjoni, T-74/92, Ġabra p. II-115, punt 75, u tad-9 ta’ Settembru 1999, UPS Europe
         vs Il-Kummissjoni, T‑127/98, Ġabra p. II-2633, punt 50). 
      
      28      Fir-rigward tal-argument ibbażat fuq in-nuqqas ta’ setgħa ta’ diskrezzjoni tal-Kummissjoni, għandu jingħad ukoll li din il-limitazzjoni
         tal-istħarriġ ta’ legalità hija applikabbli fil-kontenzjuż kollu li l-Qorti tal-Prim’Istanza tista’ tieħu konjizzjoni tiegħu
         (sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-12 ta’ Lulju 2001, Mattila vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni, T-204/99, Ġabra p. II-2265,
         punt 26, ikkonfermata bis-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tat-22 ta’ Jannar 2004, Mattila vs Il-Kunsill u Il-Kummissjoni,
         C-353/01 P, Ġabra p. I-1073, punt 15). 
      
      29      Għaldastant, it-tieni u t-tielet kapijiet tat-talbiet huma inammissibbli. 
      
       Fuq iċ-ċaħda li jiġu kkunsidrati a posteriori d-dazji fuq l-importazzjoni
       Argumenti tal-partijiet
      30      Ir-rikorrenti tirrileva li, skont l-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK, ma hemmx lok li jiddaħħlu fil-kontijiet a posteriori d-dazji fuq l-importazzjoni meta, l-ewwel nett, l-ammont ta’ dazju legalment dovut ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet bħala riżultat
         ta’ żball min-naħa tal-awtoritajiet doganali stess, it-tieni nett, dan l-iżball ma setgħetx raġonevolment tinduna bih il-persuna
         responsabbli għall-ħlas, meta din tal-aħħar tkun aġixxiet bil-bona fide u, it-tielet nett, id-dispożizzjonijiet kollha stipulati mil-leġiżlazzjoni fis-seħħ fir-rigward tad-dikjarazzjoni doganali
         jkunu ġew osservati.
      
      31      F’dan il-każ, il-kwistjoni rilevanti hija li jsir magħruf jekk il-pubblikazzjoni fil-Ġurnal Uffiċjali tal-avviż għall-importaturi,
         tas-26 ta’ Ġunju 2002, eskludietx il-bona fide tar-rikorrenti fir-rigward tal-awtentiċità taċ-ċertifikati EUR.1 ippreżentati għall-importazzjonijiet ikkontestati. 
      
      32      Skont ir-rikorrenti, il-Kummissjoni injorat il-fatt li kien wara l-pubblikazzjoni tal-avviż għall-importaturi u minħabba fih
         li l-awtoritajiet doganali Awstrijaki indirizzaw lill-kollegi Kroati tagħhom talbiet ta’ verifika f’dak li jirrigwarda t-totalità
         taċ-ċertifikati EUR.1 ippreżentati għall-importazzjonijiet ikkontestati. 
      
      33      Konsegwentement, il-bona fide tar-rikorrenti mhijiex ibbażata fuq l-awtentiċità u l-eżattezza taċ-ċertifikati EUR.1 maħruġa għall-importazzjonijiet ikkontestati.
         Il-bona fide relattiva għal dawn l-elementi ġiet eskluża mill-avviż għall-importaturi. Min-naħa l-oħra, ma ġietx eskluża f’dak li jirrigwarda
         l-konferma a posteriori taċ-ċertifikati EUR.1 wara l-proċedura ta’ verifika mill-amministrazzjoni doganali Kroata, li twettqet preċiżament minħabba
         l-avviż għall-importaturi.
      
      34      Fil-fatt, l-aħħar subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK ma jeskludix b’mod ġenerali l-bona fide tal-persuna responsabbli għall-ħlas fit-totalità tagħha, iżda biss fir-rigward tal-awtentiċità u l-eżattezza tal-provi ta’
         oriġini mogħtija waqt l-importazzjoni ta’ prodotti li jibbenefikaw minn sistema preferenzjali. 
      
      35      Issa, skont ir-rikorrenti, jekk l-operatur ekonomiku jieħu miżuri supplimentarji sabiex jiżgura l-awtentiċità u l-eżattezza
         għal finijiet preferenzjali, u jekk il-miżuri jkollhom bħala effett li l-miżuri għandhom bħala effett li ċ-ċertifikat ikun
         awtentiku u eżatt fuq il-mertu, għaldaqstant il-bona fide tiġi stabbilita mill-ġdid. Din il-bona fide ma tkunx ibbażata fuq iċ-ċertifikat bl-għan preferenzjali li jkun ġie ppreżentat inizjalment, iżda fuq iċ-ċertifikat marbut
         mal-konferma a posteriori tal-validità tiegħu u tal-eżattezza tiegħu fuq il-bażi ta’ verifika li tindika li l-kundizzjonijiet ta’ għoti taċ-ċertifikat
         ta’ oriġini kienu ġew sodisfatti. 
      
      36      F’dan ir-rigward, ir-rikorrenti tirreferi wkoll għat-termini tal-avviż għall-importaturi li jistieden lill-operaturi Komunitarji
         biex “jieħdu l-prekawzjonijiet kollha neċessarji”. Il-Kummissjoni b’hekk indikat li ċ-ċertifikati inizjali b’għan preferenzjali
         ma kinux iktar validi u li kienet tistenna mill-operaturi ekonomiċi li jieħdu miżuri supplimentari sabiex jiggarantixxu l-validità
         u l-eżattezza tagħhom. 
      
      37      Għaldaqstant, wara konferma tal-awtentiċità u l-eżattezza taċ-ċertifikati b’finijiet preferenzjali mill-amministrazzjoni doganali
         Kroata, il-bona fide tal-operaturi ekonomiċi fir-rigward tal-awtentiċità u l-eżattezza tal-imsemmija ċertifikati kienet ġiet stabbilita mill-ġdid.
         
      
      38      Fir-replika tagħha, ir-rikorrenti tippreċiża li, jekk, minħabba l-pubblikazzjoni tal-avviż, hija ma kinitx effettivament mingħajr
         bona fide fil-mument tal-importazzjonijiet, hija l-proċedura ta’ verifika a posteriori, li r-riżultat pożittiv tagħha jippermetti li tiġi stabbilita mill-ġdid il-bona fide tagħha, li hija importanti f’dan il-każ. 
      
      39      Il-Kummissjoni tikkontesta l-argumenti tar-rikorrenti. 
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      40      Skont l-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK, mhemmx lok li jiddaħħlu fil-kontijiet a posteriori dazji li jirriżultaw minn debitu doganali meta l-kundizzjonijiet li ġejjin ikunu sodisfatti b’mod kumulattiv (ara f’dan is-sens,
         is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-22 ta’ Ġunju 2006, Conseil général de la Vienne, C 419/04, Ġabra p. I-5645, punt
         38, u l-ġurisprudenza ċċitata):
      
      –        l-ammont ta’ dazju legalment dovut ma jkunx iddaħħal fil-kontijiet bħala riżultat ta’ żball min-naħa tal-awtoritajiet doganali:
      –        dan l-iżball ma tkunx setgħet raġonevolment tinduna bih il-persuna responsabbli għall-ħlas, 
      –        din tal-aħħar tkun aġixxiet in bona fide,
      
      –        id-dispożizzjonijiet kollha stipulati mil-leġiżlazzjoni fis-seħħ fir-rigward tad-dikjarazzjoni doganali jkunu ġew osservati.
      41      F’dan il-każ, il-partijiet mhumiex jaqblu fuq il-kundizzjoni relattiva għall-bona fide tar-rikorrenti. Fil-fatt, jista’ jiġi eskluż li din il-kundizzjoni ġiet sodisfatta minħabba l-effett legali tal-avviż għall-importaturi.
         
      
      42      F’dan ir-rigward, għandu jiġi kkonstatat li l-kliem tal-ħames subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK huma ċari u assoluti.
         Huwa jiddisponi li l-persuna responsabbli għall-ħlas ma tistax tinvoka l-bona fide tagħha meta l-Kummissjoni tippubblika fil-Ġurnal Uffiċjali avviż għall-importaturi li jiddikjara dubji fondati, u ma jipprovdix
         għall-possibbiltà għall-persuna responsabbli għall-ħlas biex turi l-bona fide tagħha billi tieħu miżuri supplimentari sabiex tiżgura l-awtentiċità taċ-ċertifikat b’finijiet preferenzjali. Din il-formulazzjoni
         ddaħħlet fil-KDK bir-Regolament Nru 2700/2000, li l-11-il premessa tagħha tipprovdi kif ġej: 
      
      “Il-persuna responsabbli għall-pagament tista’ tiddefendi l-bona fede tagħha fejn tkun tista’ turi li tkun ħadet l-attenzjoni mistħoqqa, minbarra meta avviż li jgħid li jeżisti lok għal dubji
         jkun pubblikat fil-Ġurnal Uffiċjali tal-Komunitajiet Ewropej.”
      
      43      Barra minn hekk, kif il-Kummissjoni rrilevat, l-esklużjoni assoluta tal-bona fide fil-każ ta’ pubblikazzjoni ta’ avviż għall-importaturi tiżgura livell ta’ ċertezza legali għoli ħafna. 
      
      44      Għandu jiġi kkonstatat li l-avviż għall-importaturi ma fihx f’dan il-każ riferiment għall-ħames subparagrafu tal-Artikolu
         220(2)(b) tal-KDK u li mhuwiex espliċitu fir-rigward tal-konsegwenzi legali tiegħu. B’mod partikolari huwa ma jippreċiżax
         li l-pubblikazzjoni tiegħu twassal għal impossibbiltà għall-importaturi li jinvokaw il-bona fide tagħhom. Wara li tirrileva li jeżisti dubju fondat fir-rigward tal-applikazzjoni tajba tas-sistemi preferenzjali mogħtija
         għaz-zokkor li ġej b’mod partikolari mill-Kroazja, il-Kummissjoni tikkonstata sempliċiment li “[l]-operaturi Komunitarji [...]
         huma għaldaqstant mistiedna jieħdu l-prekawzjonijiet kollha neċessarji”. 
      
      45      Waqt is-seduta, il-Kummissjoni ammettiet li ma jistax jiġi eskluż li, f’ċirkustanzi eċċezzjonali, hija tista’ tasal sabiex
         timmodera l-pożizzjoni tagħha fir-rigward tal-effett assolut ta’ avviż għall-importaturi fil-każ fejn operatur ekonomiku jsostni
         li, wara l-pubblikazzjoni ta’ tali avviż, iżda qabel l-importazzjoni, kien wettaq miżuri ta’ verifika supplimentari li jkunu
         kkonfermaw l-oriġini tal-merkanzija. 
      
      46      Madankollu, m’hemmx lok li jiġi eżaminat jekk, u f’liema ċirkustanzi, tali eċċezzjoni tkun possibbli, għaliex, u f’kull każ,
         li r-rikorrenti ma aġġixxietx in bona fide f’dan il-każ. 
      
      47      Fir-risposta tagħha, ir-rikorrenti sostniet b’hekk espliċitament li, fil-mument tal-importazzjonijiet ikkontestati, hija ma
         aġixxietx inbona fide minħabba l-avviż għall-importaturi. Huwa minnu li hija ssotni li l-bona fide tagħha ġiet “stabbilita mill-ġdid” mill-konferma a posteriori tal-awtentiċità u tal-eżattezza taċ-ċertifikati EUR.1 wara l-proċeduri ta’ verifika mwettqa mill-amministrazzjoni doganali
         Kroata. Madankollu, ir-raba’ subparagrafu tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK jipprovdi li l-persuna responsabbli għall-ħlas ma
         tistax jinvoka l-bona fide tagħha ħlief “meta jista’ juri li matul il-perijodu taż-żmien tal-operati msemmija tan-negozju tagħha, ħadet il-kura mistħoqqa
         sabiex tiżgura illi ġew imwettqa l-kundizzjonijiet kollha tat-trattament preferenzjali”. Jirriżulta minn din id-dispożizzjoni
         li l-persuna responsabbli għall-ħlas kellha qabel kollox tkun aġġixxiet in bona fide waqt il-perijodu ta’ tranżazzjonijiet kummerċjali kkonċernati. Għaldaqstant, id-data determinanti sabiex tiġi kkunsidrata
         l-bona fide tal-persuna responsabbli għall-ħlas hija d-data tal-importazzjoni. 
      
      48      Madankollu, fl-osservazzjonijiet bil-miktub tagħha, ir-rikorrenti ma pprovdiet l-ebda spjegazzjoni fuq il-miżuri li hija kienet
         wettqet qabel jew, l-iktar tard, fid-data ta’ kull importazzjoni kkontestata, sabiex tiżgura, fis-sens tar-raba’ subparagrafu
         tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK, li – minkejja l-publikazzjoni tal-avviż għall-importaturi – il-kundizzjonijiet għat-trattament
         preferenzjali tal-merkanzija kienu ġew osservati.
      
      49      Bil-kontra, billi affermat li l-bona fide tagħha ġiet “stabbilita mill-ġdid” mill-verifiki a posteriori, ir-rikorrenti kkonfermat impliċitament li ma kellhiex bona fide qabel il-mument meta l-verifiki a posteriori affermaw l-awtentiċità u l-eżattezza taċ-ċertifikati EUR.1 maħruġa għall-importazzjonijiet ikkontestati, jiġifieri diversi
         xhur wara li dawn l-importazzjonijiet seħħew. 
      
      50      Sa fejn ir-rikorrenti ssostni li, fir-rigward tal-bona fide tagħha fil-konfront tal-awtentiċità u l-eżattezza taċ-ċertifikati EUR.1 għall-importazzjonijiet ikkontestata, hija l-proċedura
         ta’ verifika a posteriori, u mhux il-proċedura ta’ importazzjoni ġenerali li hija importanti, peress li r-riżultat pożittiv tagħha jippermetti li tiġi
         “stabbiliat mill-ġdid” il-bona fide tagħha, huwa biżżejjed li jiġi kkonstatat li din l-affermazzjoni ma ssib l-ebda fondatezza fl-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK.
      
      51      Fil-fatt, anki jekk jitqies li r-rikorrenti kienet in bona fide fir-rigward tar-riżultat tal-verifiki a posteriori, xorta jibqa’ l-fatt li ma kinitx in bona fide “waqt il-perijodu tal-operazzjonijiet kummerċjali kkonċernati”. Ir-rikorrenti ma tistax tistenna li l-bona fide tagħha kienet b’xi mod stabbilita retroattivament minħabba xi avvenimenti sussegwenti għall-imsemmija importazzjonijiet.
         Fil-fatt, il-kunċett ta’ bona fide “fir-rigward tal-awtentiċità u l-eżattezza taċ-ċertifikati preferenzjali kkontrollati u kkonfermati a posteriori” hija mingħajr ebda sens. 
      52      Konsegwentement, it-talba għall-annullament tal-Artikolu 1(2) tad-deċiżjoni kkontestata għandha tiġi miċħuda. 
      
       Fuq ir-rifjut li tingħata remissjoni tad-dazji fuq id-dazji fuq l-importazzjoni 
       Argumenti tal-partijiet
      53      F’dak li jirrigwarda r-rifjut li tingħata remissjoni tad-dazji doganali a posteriori skont l-Artikolu 239 tal-KDK, ir-rikorrenti tirreferi fir-rikors tagħha, u dan biss fil-kuntest tat-tielet kap tat-talbiet
         tagħha għall-“ispjegazzjoni li ġew qabel ”, mingħajr ma tipprovdi iktar preċiżazzjonijiet. 
      
      54      Il-Kummissjoni tosserva li l-kundizzjonijiet għall-għoti ta’ remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni, previsti fl-Artikolu
         239 tal-KDK, huma distinti minn dawk li jidhru fl-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK. Madankollu, minnflok ma wriet li l-kundizzjonijiet
         tal-Artikolu 239 tal-KDK huma sodisfatti f’dan il-każ, ir-rikorrenti tirreferi b’mod ġenerali u mingħajr spjegazzjoni iktar
         dettaljata għall-argument tagħha fir-rigward tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK. Għaldaqstant, hemm dubju jekk ir-rikors tagħha
         huwiex fuq dan il-punt konformi mar-rekwiżiti tal-Artikolu 44(1)(ċ) tar-Regoli tal-Proċedura tal-Qorti tal-Prim’Istanza. F’kull
         każ, l-espożizzjoni tar-rikorrenti mhijiex konklużiva, u għalhekk ma tistax tiġi milqugħa, peress li l-Artikolu 220(2) u l-Artikolu
         239 tal-KDK huma żewġ dispożizzjonijiet distinti li l-kundizzjonijiet ta’ applikazzjoni tagħhom huma għaldaqstant differenti
         wkoll.
      
       Il-kunsiderazzjonijiet tal-Qorti tal-Prim’Istanza
      55      Għandu qabel kollox jiġi rrilevat li l-argumenti li jistgħu jiġu invokati insostenn tat-tielet kap ta’ talbiet, li ġie kkonstatat
         bħala inammissibbli, huma rilevanti wkoll fil-kuntest tal-ewwel kap ta’ talbiet, sa fejn huma intiżi għall-annullament tal-Artikolu
         1(3) tad-deċiżjoni kkontestata, li fuq il-bażi tiegħu, ir-remissjoni tad-dazji fuq l-importazzjoni skont l-Artikolu 239 tal-KDK
         mhijiex f’dan il-każ ġustifikata. 
      
      56      Madankollu, għandu jiġi kkonstatat li r-rikorrenti lanqas ma mmotivat it-talba tagħha. Hija tillimita ruħha li tirreferi fir-rikors
         tagħha għall-ispjegazzjonijiet fir-rigward tal-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK. Fir-replika tagħha, ir-rikorrenti b’ebda mod ma
         telabora iktar l-osservazzjonijiet tagħha fuq dan il-punt. Waqt is-seduta, hija indikat li twettqet spezzjoni doganali waqt
         kull importazzjoni. Hija affermat li l-kampjuni kienu ttieħdu minn qabel f’din l-okkażjoni u ntbagħtu lid-dipartiment ta’
         verifika teknika Awstrijak. Skont ir-rikorrenti, dan id-dipartiment ikkonstata li kien zokkor tal-pitravi għal 100 %, u b’hekk
         ikkonferma l-oriġini Kroata taz-zokkor. 
      
      57      Skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 48(1) tar-Regoli tal-Proċedura, dawn il-provi tal-aħħar ma jistgħux madankollu jiġu
         kkunsidrati. Fil-fatt, jekk il-partijiet jistgħu, skont din id-dispożizzjoni, iressqu provi ulterjuri insostenn tal-argument
         tagħhom fir-replika jew fil-kontroreplika, il-Qorti tal-Prim’Istanza taċċetta l-produzzjoni ta’ provi ulterjuri wara l-kontroreplika
         taħt ċirkustanzi eċċezzjonali biss, jiġifieri jekk min irid iressaq il-provi ma setax, qabel il-proċedura bil-miktub, jippreżenta
         l-provi inkwistjoni jew jekk il-produzzjoni tardiva tal-kontroparti tiegħu tiġġustifika li l-proċess ikun komplet b’mod li
         jiġi żgurat ir-rispett tal-prinċipju tal-kontradittorju (sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tat-21 ta’ April 2004, M vs Il-Qorti
         tal-Ġustizzja, T-172/01, Ġabra p. II-1075, punt 44). F’kull każ, l-Artikolu 48(1) tar-Regoli tal-Proċedura jiddisponi li l-parti
         li qed tippreżenta provi ulterjuri għandha tagħti r-raġunijiet għaliex dawn il-provi ġew ippreżentati tard. Issa, minkejja
         li r-rikorrenti kienet ammettiet, waqt is-seduta, li ma kinitx invokat dawn iċ-ċirkustanzi fil-proċedura bil-miktub, hija
         ma ressqet l-ebda ġustifikazzjoni għal dan id-dewmien. Għaldaqstant, dawn il-provi ulterjuri ma jistgħux jiġu kkunsidrati.
         
      
      58      Fir-rigward tar-riferiment fir-rikors għall-ispjegazzjonijiet li jirrigwardaw l-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK, għandu jiġi rrilevat
         li, jekk huwa minnu li din id-dispożizzjoni ssegwi l-istess għan tal-Artikolu 239 tal-KDK, iż-żewġ dispożizzjonijiet ma jimxux
         flimkien. Fil-fatt, l-ewwel Artikolu għandu finalità iktar stretta mit-tieni, sa fejn għandu bħala għan uniku li jipproteġi
         l-aspettattivi leġittimi tal-persuna responsabbli għall-ħlas fir-rigward tal-fondatezza tal-elementi tad-deċiżjoni dwar jekk
         jiddaħħlux fil-kontijiet a posteriori jew le d-dazji doganali. Min-naħa l-oħra, l-Artikolu 239 tal-KDK jikkostitwixxi klawżola ġenerali ta’ ekwità (ara, f’dan is-sens,
         fir-rigward tad-dispożizzjonijiet ekwivalenti fis-seħħ fiż-żmien rilevanti, is-sentenza tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-14 ta’
         Mejju 1996, Faroe Seafood et, C-153/94 u C-204/94, Ġabra p. I-2465, punt 87, is-sentenza tal-Qorti tal-Prim’Istanza tad-19 ta’ Frar 1998, Eyckeler & Malt
         vs Il-Kummissjoni, T-42/96, Ġabra p. II-401, punti 136 sa 139). 
      
      59      Għaldaqstant, l-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK u l-Artikolu 239 tal-KDK huma żewġ dispożizzjonijiet distinti u l-kriterji ta’
         applikazzjoni tagħhom huma differenti. F’dawn iċ-ċirkustanzi, b’applikazzjoni tal-Artikolu 44(1)(ċ) tar-Regoli tal-Proċedura,
         ir-rikorrenti ma tistax sempliċement tirreferi għall-ispjegazzjonijiet li jirrigwardaw l-Artikolu 220(2)(b) tal-KDK sabiex
         tibbaża t-talbiet tagħha fir-rigward tal-Artikolu 239 tal-KDK. 
      
      60      Isegwi li t-talba għall-annullament tal-Artikolu 1(3) tad-deċiżjoni kkontestata għandha tiġi miċħuda bħala inammissibbli.
         
      
      61      Peress li l-ebda mill-motivi ma ġew milqugħa, ir-rikors għandu jiġi miċħud fit-totalità tiegħu. 
      
       Fuq l-ispejjeż
      62      Skont l-Artikolu 87(2) tar-Regoli tal-Proċedura, il-parti li titlef il-kawża għandha tbati l-ispejjeż, jekk dawn ikunu ġew
         mitluba. Peress li r-rikorrenti tilfet, hemm lok li tiġi kkundannata għall-ispejjeż, skont it-talba tal-Kummissjoni.
      
      Għal dawn il-motivi,
      IL-QORTI TAL-PRIM’ISTANZA (It-Tmien Awla)
      taqta’ u tiddeċiedi:
      1)      Ir-rikors huwa miċħud.
      2)      Agrar-Invest-Tatschl GmbH hija kkundannata għall-ispejjeż.
      
               Martins Ribeiro
            
            
               Wahl
            
            
               Dittrich
            
         Mogħtija f’Qorti bil-miftuħ fil-Lussemburgu, fit-8 ta’ Ottubru 2008.
      
               Reġistratur
            
             
            
                     President
            
         
               E. Coulon
            
             
            
                     M. E. Martins Ribeiro
            
         * Lingwa tal-kawża: il-Ġermaniż.