CELEX: 21975A0529(03)
Language: bg
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Допълнителен протокол към Споразумението между Европейската икономическа общност и Република Исландия

Важна правна забележка

|

21975A0529(03)

Официален вестник n° L 106 , 26/04/1975 стр. 0008 - 0009 специално финландско издание: глава 2 том 2 стр. 0046  специално шведско издание: глава 2 том 2 стр. 0046  специално гръцко издание: глава 11 том 7 стр. 0010  специално испанско издание: глава 11 том 5 стр. 0162  специално португалско издание глава 11 том 5 стр. 0162  специално чешко издание глава 11 том 12 стр. 51  - 52 специално испанско издание глава 11 том 12 стр. 51  - 52 специално унгарско издание глава 11 том 12 стр. 51  - 52 специално литвийско издание глава 11 том 12 стр. 51  - 52 LV.ES глава 11 том 12 стр. 51  - 52 MT.ES глава 11 том 12 стр. 51  - 52 PL.ES глава 11 том 12 стр. 51  - 52 SK.ES глава 11 том 12 стр. 51  - 52 специално словенско издание глава 11 том 12 стр. 51  - 52

		19750426Допълнителен протоколкъм Споразумението между Европейската икономическа общност и Република ИсландияЕВРОПЕЙСКАТА ИКОНОМИЧЕСКА ОБЩНОСТот една страна, иРЕПУБЛИКА ИСЛАНДИЯот друга страна,СЕ ДОГОВОРИХА да направят следните изменения в своето споразумение от 22 юли 1972 г.:Член 1Текстът на споразумението се изменя, както следва:1. В член 3 параграф 4, първата и втората алинея, думите "Протокол № 1" се заменят с думите "Протоколи № 1 и № 2"; в член 3, параграф 4, втората алинея се заличава следният израз: "съставен и приет на конференцията между Европейските общности и Кралство Дания, Ирландия, Кралство Норвегия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия".2. В член 4, параграф 2 и в член 5, параграф 3 думите съответно думата "Норвегия" се заличава.3. В член 5, параграф 3 се заличава следната част от изречение:"изготвен и приет на конференцията между Европейските общности и Кралство Дания, Ирландия, Кралство Норвегия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия".4. В член 37, първата алинея думите:"нидерландски, френски и норвежки" се заменят с думите "нидерландски и френски";5. В края на споразумението се заличава следното:- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "For Rådet for de Europeiske Fellesskap".Член 2Текстът на Протокол № 1 се изменя, както следва:1. В член 1, параграфи 3 и 4 и в член 3, буква е), i), втората алинея, първото тире, думата: "Норвегия" се заличава.2. В приложение I се заличава думата "НОРВЕГИЯ" в заглавието и в колоната "Норвегия".Член 3Текстът на Протокол № 2 се изменя, както следва:1. В член 2, параграф 1, буква б), първия ред и буква б), i), второто тире, думата "Норвегия" се заличава;2. В член 2, параграф 1, буква б), i) и член 2, параграф 3 се заличава следният израз: "съставен и приет на конференцията между Европейските общности и Кралство Дания, Ирландия, Кралство Норвегия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия";3. В член 2, параграф 1, буква в), ii) думата: "Норвегия" се заличава;Член 4Текстът на Протокол № 3 се изменя, както следва:1. Член 2, параграф 1, се замества със следния текст:"1. Доколкото търговският обмен, извършван между Общността или Исландия, от една страна, и Австрия, Финландия, Норвегия, Португалия, Швеция и Швейцария от друга страна, както и между едната или другата от тези шест страни, се урежда от споразумения, които съдържат правила, идентични на правилата от настоящия протокол, се вземат също така под внимание:"2. В член 2, параграф 1, точка А), член 2, параграф 1, точка А), буква а), параграф 1, точка Б) и параграф 1, точка Б), буква а), думите "шест страни" се заменят от думите "пет страни"3. В член 7 думата: "Норвегия" се добавя между думите: "Финландия" и "Португалия".4. Текстът на член 23, параграфи 2 и 3 се заменя със следния текст:"2. Без да се засяга член 1 от Протокол № 2, когато се издава сертификат за движение на стоки от митническите органи на Дания или Великобритания, с цел да се получи в Исландия възможност за възползване от тарифните разпоредби, които са в сила в тази страна, и са визирани в член 3, параграф 1 и в член 4 от споразумението, за продуктите, които са внесени и пуснати на пазара в Дания или Великобритания, не може да се възстановяват платени митнически такси в тези две страни или да се ползва освобождаване от митнически такси под каквато и да е форма, освен ако се отнася до продукти, визирани в член 25, параграф 1 от настоящия протокол.""3. Без да се засяга член 1 от Протокол № 2, когато се издава сертификат за движение на стоки от митническите органи на Исландия с цел да се получи в Дания или във Великобритания възможност за възползване от тарифните разпоредби, които са в сила в тези две страни, и са визирани в член 3, параграф 1 и в член 4 от споразумението, за продуктите, които са внесени и пуснати на пазара в Исландия, не може да се възстановяват платени митнически такси в Исландия или да се ползва освобождаване от митнически такси под каквато и да е форма, освен ако се отнася до продукти, визирани в член 25, параграф 1 от настоящия протокол."5. В член 24, параграф 2, iii) думата "Норвегия" се заличава, а в (v) от същия параграф думите "пет страни" се заменят с думите "шест страни".6. В член 25, параграф 1, последно изменен с Решение № 9/73 на Съвместния комитет, думите: "пет страни" се заменят от думите "шест страни" в буква а) и в буква б), точка 2.7. В член 26 думата "Норвегия" се вмъква между думите "Финландия," и "Португалия."8. В член 27, параграфи 1 и 2 думите "пет страни" се заменят с думите "шест страни".9. В приложение I се заличават думата "Норвегия" в обяснителни бележки 10 и 13.Член 5В Протокол № 5 се заличава следният израз: "съставен и приет на конференцията между Европейските общности и Кралство Дания, Ирландия, Кралство Норвегия и Обединено кралство Великобритания и Северна Ирландия."Член 6Протокол № 6 се изменя, както следва:1. В член 1, параграф 2 думите "и в Норвегия" се заличават в последната колона на втора и трета таблица.2. В член 1, параграф 3 думата: "Норвегия" се заличава в последната колона на втората таблица.Член 7В Заключителния акт се заличава следното:- "Utferdiget i Brussel, tjueandre juli nitten hundre og syttito",- "For Rådet for De Europeiske Fellesskap".Член 8Настоящият Допълнителен протокол се съставя в два екземпляра на английски, датски, италиански, исландски, немски, нидерландски и френски език, като текстовете на всеки един от тези езици са еднакво автентични.--------------------------------------------------