CELEX: 52014PC0587
Language: lv
Date: 2014-09-19
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Savienības nostāju, kas jāpieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Asociācijas padomes reglamenta un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu specializētu apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par tirdzniecības lietām

|
			
		
		
		52014PC0587
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Savienības nostāju, kas jāpieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz Asociācijas padomes reglamenta un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu specializētu apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par tirdzniecības lietām /* COM/2014/0587 final - 2014/0273 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
1.         PRIEKŠLIKUMA KONTEKSTS /
VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA
Pievienotais
priekšlikums ir uzskatāms par juridisku instrumentu, ar ko tiek
apstiprināta Savienības nostāja, ko paredzēts pieņemt
Asociācijas padomē (kura izveidota ar Asociācijas nolīgumu
(turpmāk “nolīgums”) starp Eiropas Savienību un Moldovas
Republiku) attiecībā uz Asociācijas padomes reglamenta un
Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu specializētu
apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru
deleģēšanu Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par
tirdzniecības lietām. 
ES un Moldovas Republika 2010. gada
janvārī sāka sarunas par vispusīgu un vērienīgu
asociācijas nolīgumu. Savukārt 2012. gada
februārī tika sāktas ES un Moldovas Republikas sarunas attiecībā
uz asociācijas nolīguma galveno sastāvdaļu – sadaļu
par padziļinātu un visaptverošu brīvās tirdzniecības
zonu (DCFTA). Eiropas Savienība un
Moldovas Republika 2013. gada 29. novembrī parafēja
nolīguma tekstu.
Asociācijas
nolīgums ir vispilnīgākais šāda veida nolīgums, par
kādu ES jebkad ir veikusi sarunas, it īpaši attiecībā uz
tirdzniecības un ekonomisko integrāciju, kas ir daudz vairāk
nekā tikai tirgus atvēršana. Asociācijas nolīguma
mērķis ir paātrināt Moldovas Republikas un ES politisko un
ekonomisko attiecību padziļināšanu, kā arī
izraudzītās jomās veicināt (it īpaši līdz ar DCFTA
izveidi) Moldovas Republikas pakāpenisku ekonomisko integrāciju ES
iekšējā tirgū.
Padome 2014. gada
16. jūnijā pieņēma lēmumu[1] par to, lai Eiropas
Savienības un Eiropas Atomenerģijas kopienas un to dalībvalstu
vārdā parakstītu un provizoriski piemērotu atsevišķus
noteikumus, tostarp par padziļinātu un visaptverošu brīvās
tirdzniecības zonu (DCFTA), Asociācijas nolīgumā,
kas noslēgts starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas
kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku,
no otras puses. Pēcāk nolīgums tika parakstīts Briselē
piektdien, 2014. gada 27. jūnijā, Eiropadomes
sanāksmes ietvaros.
Moldovas Republika
nolīgumu ratificēja 2014. gada 2. jūlijā un
līdztekus Eiropas Savienībai vēl tajā pašā
mēnesī noslēdza nepieciešamās paziņošanas
procedūras. Līdz ar to saskaņā ar nolīguma 464. pantu
atsevišķi tā noteikumi (kas minēti Padomes 2014. gada 16. jūnija
lēmuma par to, lai parakstītu un provizoriski piemērotu
nolīgumu ar Moldovas Republiku, 4. pantā) no 2014. gada 1. septembra
līdz to ratificēšanai ES dalībvalstīs tiek piemēroti
provizoriski.
Provizoriskā
piemērošana ir paredzēta, lai nodrošinātu līdzsvaru starp
savstarpējām ekonomiskajām interesēm un kopīgajām
vērtībām, un ņemot vērā ES un Moldovas Republikas
kopējo vēlmi sākt attiecīgo nolīguma daļu
īstenošanu un izpildi, lai vēl pirms nolīguma noslēgšanas
sekmētu reformu drīzāku ietekmi nozarēm nozīmīgos
jautājumos.
2.         SARUNU REZULTĀTI
Nolīguma ar
Moldovas Republiku VII sadaļā ir paredzēta
institucionāla sistēma, kas ir nepieciešama nolīguma
pienācīgai darbībai un īstenošanai. Ar nolīguma 434. panta
1. punktu ir izveidota Asociācijas padome ministru līmenī,
kas pārrauga un uzrauga nolīguma piemērošanu un īstenošanu.

Saskaņā ar
nolīguma 437. panta 1. punktu ir izveidota arī
Asociācijas komiteja, kas sagatavo Asociācijas padomes sanāksmes
un apspriedes, attiecīgā gadījumā īsteno
Asociācijas padomes lēmumus un kopumā nodrošina asociācijas
attiecību nepārtrauktību un nolīguma pienācīgu
darbību. 
Asociācijas
padome (un Asociācijas komiteja) var nolemt izveidot jebkādu citu
specializētu apakškomiteju vai struktūru, kas var līdzēt
tai veikt tās pienākumus; tā nosaka šādu apakškomiteju vai
struktūru pienākumus, uzdevumus un darba kārtību.
Turklāt Asociācijas padome ir pilnvarota grozīt vai
atjaunināt nolīguma pielikumus (sk. nolīguma 436. panta 3. punktu).
Tā var deleģēt Asociācijas komitejai jebkuras savas
pilnvaras, tostarp pilnvaras pieņemt juridiski saistošus lēmumus (sk.
nolīguma 438. panta 2. punktu).
Asociācijas
komiteja tiekas specializētā sastāvā, lai risinātu
visus jautājumus saistībā ar V sadaļu
(Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi).
Nolīguma daļā, kas attiecas uz DCFTA, ir paredzēts
izveidot speciālas apakškomitejas attiecībā uz sanitāriem
un fitosanitāriem pasākumiem, muitu, ģeogrāfiskās
izcelsmes norādēm, kā arī tirdzniecību un
ilgtspējīgu attīstību, lai līdzētu
Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par tirdzniecības
lietām, veikt savus pienākumus. 
Ir paredzēti
arī pilsoniskās sabiedrības un parlamentārās
sadarbības forumi.
Lai nodrošinātu
to, ka nolīguma daļa attiecībā uz DCFTA tiek
īstenota vienmērīgi un laikus (it īpaši attiecībā
uz vairāku ar tirdzniecību saistītu nolīguma pielikumu
atjaunināšanu vai grozīšanu), tiek ierosināts šādas
Asociācijas padomes pilnvaras deleģēt Asociācijas komitejas
sastāvam, kas atbild par tirdzniecības lietām. Šāda
deleģēšana nodrošinās nepieciešamo saikni starp tehniska
rakstura diskusijām šajā komitejā, kā īstenot
tirdzniecības jomā uzņemtās saistības, tostarp
tādas, kas attiecas uz Moldovas Republikas īstenoto tiesību aktu
tuvināšanu ES acquis, un radīs apstākļus, kas
nepieciešami, lai laikus veiktu attiecīgas sekojumdarbības. 
Lai noslēgtu
institucionālās sistēmas izveidi un lai dotu iespēju
ekspertu līmenī diskutēt par galvenajām jomām, uz
kurām attiecas nolīguma provizoriskā piemērošana, tiek
ierosināts izveidot divas apakškomitejas ar šādu attiecīgu
nosaukumu: 
1) Tieslietu,
brīvības un drošības apakškomiteja, 
2) Ekonomikas un
citu nozaru sadarbības apakškomiteja. 
Apakškomiteju
izveides nolūks ir pievērst galveno uzmanību tēmām,
kurās tiek sagaidīti konkrēti rezultāti, nevis
vairākus gadus pēc kārtas katrā ziņā aptvert
vienu un to pašu tēmu loku. 
Pēc pušu
vienošanās vēlāk varētu tikt izveidotas papildu
apakškomitejas.
Asociācijas
nolīgumā ir paredzēta sadarbība daudzās nozarēs,
galveno uzmanību pievēršot pamatreformu atbalstam, ekonomikas
atveseļošanai un izaugsmei, pārvaldībai un nozaru
sadarbībai 28 jomās, piemēram, tieslietās,
enerģētikā, transportā, statistikā, vides
aizsardzībā un veicināšanā, rūpniecības un mazo
un vidējo uzņēmumu sadarbībā, lauksaimniecībā
un lauku attīstībā, sociālajā politikā,
pilsoniskās sabiedrības sadarbībā, patērētāju
tiesību politikā, valsts pārvaldes reformā,
izglītībā, apmācības un jaunatnes lietās, kā
arī kultūras jomas sadarbībā. 
Visās
šajās jomās pastiprināta sadarbība sākas, balstoties
uz pastāvošo sistēmu – gan divpusējo, gan daudzpusējo – ar
mērķi panākt sistemātiskāku dialogu, kā arī
informācijas un paraugprakses apmaiņu. Galvenais nodaļās
par nozaru sadarbību ir vispusīgs izklāsts par pakāpenisku
[regulējuma] tuvināšanu attiecīgajiem ES acquis, kas
izklāstīti nolīguma pielikumos. Konkrēti laika grafiki
Moldovas Republikas veiktai [regulējuma] tuvināšanai
atsevišķām ES acquis daļām un to īstenošanai
dos iespēju mērķtiecīgi ievirzīt nepārtrauktu
sadarbību un uz tiem tiks balstīta Moldovas Republikas iekšzemes
reformu un modernizācijas programma. 
Jebkāds
“regulārs dialogs”, kas bieži minēts nolīgumā, var aptvert
visas iepriekš minētās politikas jomas. Tādējādi
otrā apakškomiteja var tikties dažādos sastāvos – atbilstoši
konkrētajām vajadzībām. Šis
priekšlikums ir balstīts uz pieredzi, kas gūta saistībā ar
partnerības un sadarbības līgumu ar Moldovas Republiku, un
tā mērķis ir racionalizēt apakškomiteju struktūras
darbību asociācijas nolīguma ietvaros. 
Gan ES, gan Moldovas
Republika ir apņēmusies nolīgumu īstenot ātri un
iedarbīgi. Tādēļ šā priekšlikuma mērķis ir
nodrošināt, ka nolīguma institucionālā sistēma var sākt
darboties pēc iespējas drīz. Lai to veicinātu,
izšķiroša nozīme būs tam, ka ātri tiks īstenots
Asociācijas padomes reglamenta, kā arī Asociācijas
komitejas un apakškomiteju reglamenta pieņemšanas process, lai tās
drīz var sākt savu darbību. Ir paredzēts pirmo
Asociācijas padomes sanāksmi kopā ar Moldovas Republiku
rīkot 2014. gada 20. oktobrī, kas laika ziņā
sakrīt ar Ārlietu padomes sanāksmi Luksemburgā. Šis laika
grafiks Moldovas Republikai ir ļoti svarīgs, jo 30. novembrī
tajā tiks rīkotas vispārējās vēlēšanas. 
3.         PRIEKŠLIKUMA JURIDISKIE ASPEKTI
Attiecībā
uz Savienību pieņemšanai Asociācijas padomē (kas izveidota
ar Asociācijas nolīgumu starp ES un Moldovas Republiku)
paredzētās Savienības nostājas apstiprināšanas
tiesiskais pamats ir Līgums par Eiropas Savienības darbību un it
īpaši tā 218. panta 9. punkts. 
Ņemot
vērā iepriekš minētos sarunu rezultātus un pamatojoties uz
LESD 218. panta 9. punktu, Eiropas Komisija ierosina Padomei
pieņemt lēmumu, kurā tiek apstiprināta Savienības
nostāja, ko paredzēts pieņemt pirmajā ES un Moldovas
Republikas Asociācijas padomē, attiecībā uz: 
–                        
Asociācijas padomes reglamentu un
Asociācijas komitejas reglamentu, 
–                        
divu specializētu apakškomiteju izveidi, 
kā arī
–                        
atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru
deleģēšanu Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par
tirdzniecības lietām.
2014/0273 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par Savienības nostāju, kas
jāpieņem Asociācijas padomē, kura izveidota ar
Asociācijas nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas
Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas
Republiku, no otras puses, attiecībā uz Asociācijas padomes
reglamenta un Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, divu
specializētu apakškomiteju izveidi un atsevišķu Asociācijas
padomes pilnvaru deleģēšanu Asociācijas komitejas sastāvam,
kas atbild par tirdzniecības lietām
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Asociācijas
nolīguma starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas
kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku,
no otras puses, 464. pantā ir paredzēts, ka atsevišķas
nolīguma daļas tiek piemērotas provizoriski.
(2)       Padomes Lēmumā (2014. gada
23. jūnijs) par to, lai parakstītu un provizoriski
piemērotu nolīgumu, 4. pantā ir konkretizēti
atsevišķi nolīguma noteikumi, kurus ir paredzēts piemērot
provizoriski.
(3)       Nolīguma 435. panta
2. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome pieņem savu
reglamentu. 
(4)       Nolīguma 435. panta
3. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padomi pārmaiņus
vada Savienības pārstāvis un Moldovas Republikas
pārstāvis.
(5)       Nolīguma 437. panta
1. punktā ir noteikts, ka Asociācijas komiteja palīdz
Asociācijas padomei veikt tās pienākumus, savukārt 438. panta
1. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome savā
reglamentā paredz Asociācijas komitejas pienākumus un darba
kārtību. 
(6)       Nolīguma 439. panta
2. punktā ir noteikts, ka Asociācijas padome var nolemt izveidot
jebkādu citu specializētu apakškomiteju vai struktūru
konkrētās jomās (ja tas nepieciešams nolīguma
īstenošanai), kuras var tai palīdzēt veikt tās
pienākumus. 
(7)       Asociācijas padome ir
atbildīga par nolīguma piemērošanas un īstenošanas
pārraudzību un uzraudzību. Asociācijas padome var
deleģēt Asociācijas komitejai jebkuras savas pilnvaras, tostarp
pilnvaras pieņemt juridiski saistošus lēmumus. Ir atbilstoši, ka
Asociācijas padome saskaņā ar nolīguma 436. panta 3. punktu
un 438. panta 2. punktu deleģē nolīguma 438. panta
4. punktā minētajam Asociācijas komitejas sastāvam,
kas atbild par tirdzniecības lietām, pilnvaras atjaunināt vai
grozīt šā nolīguma pielikumus, kuri attiecas uz
V sadaļas (Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti
jautājumi) 1., 3., 5., 6. un 8. nodaļu, ciktāl
šajās nodaļās nav speciālu normu par šā nolīguma
pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1.         Ar šo tiek apstiprināta
Savienības nostāja, kas ir jāpieņem Asociācijas
padomē, kura izveidota saskaņā ar 434. pantu
Asociācijas nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas
Atomenerģijas kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un
Moldovas Republiku, no otras puses, attiecībā uz:
–              
Asociācijas padomes reglamenta un
Asociācijas komitejas reglamenta pieņemšanu, 
–              
specializētu apakškomiteju izveidi un to darba
uzdevumu apstiprināšanu, 
kā arī
–              
atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru
deleģēšanu Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par
tirdzniecības lietām, saskaņā ar Asociācijas padomes
lēmumu projektiem, kas pievienoti šim lēmumam.
2.         Savienības pārstāvji
Asociācijas padomē ir tiesīgi bez Padomes papildu lēmuma
saskaņot nelielas izmaiņas šajos lēmumu projektos.
2. pants
Asociācijas padomes
priekšsēdētāja, kas pārstāv Savienības pusi,
pienākumus veic Savienības Augstā pārstāve
ārlietās un drošības politikas jautājumos.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā —
                                                                       priekšsēdētājs
[1]               OV L 260, 30.8.2014.
I PIELIKUMS
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS
ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 1/2014
(2014. gada …),
ar ko pieņem Asociācijas padomes reglamentu un Asociācijas
komitejas reglamentu

ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS ASOCIĀCIJAS
PADOME, 
ņemot vērā Asociācijas
nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas
kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku,
no otras puses (turpmāk “nolīgums”), un jo īpaši tā
434. pantu,
tā kā:
(1)                   
Saskaņā ar nolīguma 464. pantu
no 2014. gada 1. septembra daļu nolīguma
piemēro provizoriski. 
(2)                   
Nolīguma 435. panta 2. punktā
ir noteikts, ka Asociācijas padome pieņem savu reglamentu. 
(3)                   
Nolīguma 437. panta 1. punktā
ir noteikts, ka Asociācijas komiteja palīdz Asociācijas padomei
pildīt tās pienākumus, savukārt 438. panta 1. punktā
ir noteikts, ka Asociācijas padome savā reglamentā paredz
Asociācijas komitejas pienākumus un darba kārtību, 
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU. 
Vienīgais
pants
Ar šo pieņem Asociācijas padomes
reglamentu un Asociācijas komitejas reglamentu, kas izklāstīti attiecīgi
A un B papildinājumā.
[Vieta/ datums] 
   || Eiropas Savienības vārdā – Moldovas Republikas vārdā – 
A PAPILDINĀJUMS
Asociācijas padomes reglaments
ES un Moldovas Republikas Asociācijas
nolīgums (DCFTA)
1. pants
Vispārīgi
noteikumi
1.           Asociācijas padome, kas izveidota saskaņā
ar 434. panta 1. punktu Asociācijas nolīgumā starp
Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas kopienu un to
dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no otras puses
(turpmāk “nolīgums”), veic savus pienākumus, kas paredzēti
nolīguma 434. un 436. pantā.  
2.           Nolīguma 435. panta 1. punktā ir
noteikts, ka Asociācijas padomes sastāvā ietilpst Eiropas
Savienības Padomes locekļi un Eiropas Komisijas locekļi, no
vienas puses, un Moldovas Republikas valdības locekļi, no otras
puses. Asociācijas padomes sastāva izveidē ņem
vērā konkrētos, attiecīgajā sanāksmē
izskatāmos jautājumus. Vajadzības gadījumā, ja abas
puses attiecīgi vienojas, Asociācijas padome tiekas valstu vai to
valdību vadītāju līmenī.  
3.           Nolīguma 436. panta 1. punktā ir
noteikts, ka, lai sasniegtu tā mērķus, Asociācijas padome
ir pilnvarota pieņemt lēmumus, kas pusēm ir saistoši.
Asociācijas Padome veic atbilstošus pasākumus attiecībā uz
tās lēmumu īstenošanu, tostarp vajadzības
gadījumā pilnvarojot konkrētas struktūras, kas izveidotas
saskaņā ar šo nolīgumu, rīkoties tās uzdevumā.
Asociācijas padome var arī sniegt ieteikumus. Lēmumus un
ieteikumus pieņem, pusēm vienojoties, pēc attiecīgu
iekšējo procedūru pabeigšanas. Asociācijas padome savas
pilnvaras var deleģēt Asociācijas komitejai.
4.           Šajā reglamentā “puses” nozīmē puses,
kas definētas nolīguma 461. pantā.
2. pants
Priekšsēdētājs
Puses pārmaiņus un ikreiz
12 mēnešus ilgi veic Asociācijas padomes
priekšsēdētāja pienākumus. Pirmais šāds laikposms
sākas Asociācijas padomes pirmās sanāksmes dienā un
beidzas tā paša gada 31. decembrī.
3. pants
Sanāksmes
1.           Asociācijas padome tiekas vismaz vienu reizi
gadā, bet vajadzības gadījumā – papildus pēc
abpusējas vienošanās.  
2.           Ikviena Asociācijas padomes sēde tiek rīkota
pušu saskaņotā laikā.
3.           Asociācijas padomes sanāksmes vismaz
30 dienas pirms sanāksmes dienas kopīgi sasauc Asociācijas
padomes sekretāri, to iepriekš saskaņojot ar Asociācijas padomes
priekšsēdētāju.
4. pants
Pārstāvība
1.           Ja Asociācijas padomes loceklis nevar apmeklēt
sanāksmi, viņu var pārstāvēt cita persona. Ja
Asociācijas padomes loceklis vēlas šādu
pārstāvību, viņam pirms sēdes, kurā viņu
paredzēts pārstāvēt, ir rakstveidā jāpaziņo
priekšsēdētājam sava pārstāvja vārds un
uzvārds.
2.           Asociācijas padomes locekļa pārstāvis
izmanto visas attiecīgā locekļa tiesības.
5. pants
Delegācijas
1.           Asociācijas padomes locekli var pavadīt
ierēdņi/amatpersonas. Pirms katras sanāksmes sekretariāts
informē priekšsēdētāju par katras puses delegācijas
paredzēto sastāvu.
2.           Ja puses savstarpēji vienojas, Asociācijas
padome var uzaicināt pušu citu struktūru pārstāvjus vai
neatkarīgus nozares ekspertus piedalīties tās
sanāksmēs novērotāja statusā vai lai sniegtu
informāciju par konkrētām tēmām. Puses vienojas par
noteikumiem un nosacījumiem, saskaņā ar kuriem šie
novērotāji var piedalīties sanāksmēs. 
6. pants
Sekretariāts
Eiropas Savienības Padomes
Ģenerālsekretariāta amatpersona un Moldovas Republikas
amatpersona kopīgi darbojas kā Asociācijas padomes
sekretāri.
7. pants
Sarakste
1.           Asociācijas padomei adresēto saraksti
nosūta Savienības puses sekretāram vai Moldovas Republikas puses
sekretāram, kas savukārt informē otru sekretāru. 
2.           Sekretariāts nodrošina sarakstes
pārsūtīšanu priekšsēdētājam un vajadzības
gadījumā arī pārējiem Asociācijas padomes
locekļiem. 
3.           Sekretariāts saraksti nosūta attiecīgi
Eiropas Komisijas Ģenerālsekretariātam, Eiropas
Ārējās darbības dienestam, dalībvalstu
pastāvīgajām pārstāvniecībām un Eiropas
Savienības Padomes Ģenerālsekretariātam, kā arī
Moldovas Republikas misijai Eiropas Savienībā, bet kopiju –
attiecīgi ministrijai, kas Moldovas Republikā atbild par
ārlietām, vai ministrijai, kas atbild par tirdzniecību un ar
tirdzniecību saistītiem jautājumiem.
4.           Sekretariāts Asociācijas padomes
priekšsēdētāja paziņojumus Asociācijas padomes
priekšsēdētāja uzdevumā nosūta adresātiem.
Vajadzības gadījumā šādi paziņojumi tiek
izsūtīti 3. punktā minētajiem Asociācijas padomes
locekļiem. 
8. pants
Konfidencialitāte
Ja vien puses nenolemj citādi, Asociācijas
padomes sanāksmes nav atklātas. Ja viena puse iesniedz
Asociācijas padomei informāciju ar norādi “konfidenciāli”,
arī otra puse šādu informāciju atzīst par
konfidenciālu.
9. pants
Sanāksmes
darba kārtība
1.           Priekšsēdētājs katrai sanāksmei
sagatavo pagaidu darba kārtību. Asociācijas padomes
sekretāri vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes
to izsūta reglamenta 7. pantā minētajiem adresātiem. 
Pagaidu darba
kārtībā iekļauj jautājumus, par kuriem
priekšsēdētājs vismaz 21 kalendāro dienu pirms sanāksmes
sākuma ir saņēmis lūgumu par iekļaušanu darba
kārtībā. Ja līdz darba kārtības
izsūtīšanas dienai sekretāriem nav nosūtīti
attiecīgi apliecinoši dokumenti, šādus jautājumus pagaidu darba
kārtībā neiekļauj. 
2.           Asociācijas padome katras sanāksmes sākumā
pieņem darba kārtību. Ja Puses attiecīgi vienojas, darba
kārtībā var iekļaut arī pagaidu darba
kārtībā neiekļautus jautājumus. 
3.           Pēc apspriešanās ar pusēm,
priekšsēdētājs, ņemot vērā konkrētā
gadījuma vajadzības, var saīsināt 1. punktā
minētos termiņus. 
10. pants
Protokols
1.           Abi sekretāri kopīgi sagatavo katras
sanāksmes protokola projektu. 
2.           Protokolā par katru darba kārtības
jautājumu parasti tiek norādīti: 
a) Asociācijas padomei iesniegtie dokumenti; 
b) paziņojumi, kuru iekļaušanu ir lūdzis kāds no
Asociācijas padomes locekļiem;
c) jautājumi, par kuriem puses ir vienojušās, tostarp,
piemēram, pieņemtie lēmumi un saskaņotie paziņojumi un
secinājumi. 
3.           Protokola projektu apstiprināšanai Asociācijas
padomē iesniedz 20 kalendāro dienu laikā pēc katras
attiecīgās Asociācijas padomes sanāksmes. Protokolu
apstiprina 45 kalendāro dienu laikā pēc attiecīgās
Asociācijas padomes sanāksmes. Pēc protokola
apstiprināšanas to paraksta priekšsēdētājs un abi
sekretāri. Ikvienam reglamenta 7. pantā minētajam adresātam
nosūta apliecinātu kopiju. 
11. pants
Lēmumi
un ieteikumi
1.           Asociācijas padome pieņem lēmumus un sniedz
ieteikumus, pusēm savstarpēji vienojoties. Ikvienu lēmumu un
ieteikumu paraksta Savienība un Moldovas Republika.
2.           Ja puses attiecīgi vienojas, Asociācijas padome
var pieņemt lēmumus vai sniegt ieteikumus arī rakstveida
procedūrā. Šajā nolūkā Asociācijas padomes
priekšsēdētājs saskaņā ar reglamenta 7. pantu
priekšlikuma tekstu rakstveidā nosūta tās locekļiem,
norādot termiņu, kas nav īsāks par 21 kalendāro
dienu, kurā locekļiem ir jādara zināmas atrunas vai
grozījumi, kurus viņi vēlas ieviest. Pēc apspriešanās
ar pusēm priekšsēdētājs, ņemot vērā konkrētā
gadījuma vajadzības, var saīsināt iepriekš minēto
termiņu. 
3.           Tiklīdz teksts ir saskaņots, Savienība un
Moldovas Republika patstāvīgi un pēc kārtas paraksta
attiecīgo lēmumu vai ieteikumu. Asociācijas padomes akts tiek
dēvēts attiecīgi “lēmums” vai “ieteikums” nolīguma
436. panta 1. punkta izpratnē. Asociācijas padomes
sekretariāts ikvienam lēmumam un ieteikumam piešķir kārtas
numuru, norāda pieņemšanas datumu un sniedz tēmas aprakstu.
Ikvienā lēmumā norāda tā spēkā
stāšanās dienu.
4.           Asociācijas padomes lēmumu un ieteikumu
autentiskumu apliecina abi sekretāri. 
5.           Lēmumus un ieteikumus nosūta visiem šā
reglamenta 7. pantā minētajiem adresātiem. 
6.           Katra puse var lemt uzdot Asociācijas padomes
lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā
oficiālajā izdevumā. 
12. pants
Valodas
1.           Asociācijas padomes
oficiālās valodas ir pušu oficiālās valodas.
2.           Ja vien netiek nolemts citādi, Asociācijas
padomes apspriedes parasti notiek, balstoties uz šajās valodās
sagatavotiem dokumentiem. 
13. pants
Izdevumi
1.           Katra puse sedz jebkurus izdevumus, kas tai radušies
saistībā ar dalību Asociācijas padomes sanāksmēs
– gan personāla izdevumus, gan komandējuma un uzturēšanās
izdevumus, gan izdevumus par pasta un telekomunikāciju pakalpojumiem. 
2.          
Izdevumus saistībā ar
sanāksmēs izmantoto mutvārdu un rakstveida tulkošanu un
dokumentu pavairošanu sedz Eiropas Savienība. Ja Moldovas Republikai ir
nepieciešams mutvārdu vai rakstveida tulkojums uz vai no valodām, kas
nav paredzētas šā reglamenta 12. pantā, ar to
saistītos izdevumus sedz Moldovas Republika.
3.           Citus izdevumus saistībā ar būtiskiem
sanāksmju organizēšanas pasākumiem sedz puse, kas rīko
attiecīgo sanāksmi.
14. pants
Asociācijas
komiteja
1.           Saskaņā ar nolīguma 437. panta
1. punktu Asociācijas komiteja palīdz Asociācijas padomei
pildīt tās pienākumus. Komitejas sastāvā ietilpst
Savienības pārstāvji, no vienas puses, un Moldovas Republikas
pārstāvji, no otras puses, nolīgumā noteiktajā
pārstāvības līmenī.
2.           Asociācijas komiteja sagatavo Asociācijas
padomes sanāksmes un apspriedes, attiecīgā gadījumā
īsteno Asociācijas padomes lēmumus un kopumā nodrošina asociācijas
attiecību nepārtrauktību un nolīguma pienācīgu
darbību. Tā izskata visus jautājumus, kurus tai iesniedz
Asociācijas padome, kā arī visus citus jautājumus, kas var
rasties nolīguma īstenošanas gaitā. Tā apstiprināšanai
Asociācijas padomē iesniedz priekšlikumus, kā arī
lēmumu un ieteikumu projektus. Saskaņā ar nolīguma
438. panta 2. punktu Asociācijas padome var pilnvarot
Asociācijas komiteju pieņemt lēmumus. 
3.           Asociācijas komiteja pieņem tādus
lēmumus un ieteikumus, attiecībā uz kuriem tā ir pilnvarota
saskaņā ar nolīgumu.
4.           Ja vien nolīgumā nav norādīts
citādi, gadījumos, kad nolīgumā ir minēts
pienākums vai iespēja apspriesties vai kad puses vienojoties nolemj
savstarpēji apspriesties, šāda apspriešanās var notikt
Asociācijas komitejas ietvaros. Ja puses attiecīgi vienojas,
apspriešanos var turpināt Asociācijas padomē.
15. pants
Reglamenta
grozījumi
Šo reglamentu var grozīt
saskaņā ar šā reglamenta 11. pantu.
B PAPILDINĀJUMS
Asociācijas komitejas un apakškomiteju reglaments
(ES un Moldovas Republikas Asociācijas
nolīguma DCFTA sadaļa)
1. pants
Vispārīgi
noteikumi
1.           Asociācijas komiteja, kas ir izveidota
saskaņā ar 437. panta 1. punktu Asociācijas
nolīgumā starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas
kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku,
no otras puses (turpmāk “nolīgums”), palīdz Asociācijas
padomei veikt tās pienākumus un funkcijas, kā arī veic
šajā nolīgumā paredzētus uzdevumus, un kurus tai uztic
Asociācijas padome. Saskaņā ar 438. panta 1. punktu
Asociācijas padome savā reglamentā nosaka Asociācijas
komitejas pienākumus un darbības kārtību. 
2.           Asociācijas komiteja sagatavo Asociācijas
padomes sanāksmes un apspriedes, attiecīgā gadījumā
īsteno Asociācijas padomes lēmumus un kopumā nodrošina
asociācijas attiecību nepārtrauktību un Asociācijas
nolīguma pienācīgu darbību. Tā izskata visus
jautājumus, kurus tai iesniedz Asociācijas padome, kā arī
visus citus jautājumus, kas ikdienā var rasties Asociācijas
nolīguma īstenošanas gaitā. Tā iesniedz pieņemšanai
Asociācijas padomē priekšlikumus, kā arī lēmumu un
ieteikumu projektus. 
3.           Nolīguma 437. panta 2. punktā ir
noteikts, ka Asociācijas komitejas sastāvā ietilpst
Savienības pārstāvji un Moldovas Republikas pārstāvji,
principā vecāko civildienesta ierēdņu līmenī,
kuru kompetencē ietilpst konkrētie, attiecīgajā
sanāksmē izskatāmie jautājumi. 
4.           Saskaņā ar nolīguma 438. panta
4. punktu, kad Asociācijas komitejas sastāvs, kas atbild par
tirdzniecības lietām, veic uzdevumus, kas tam ir uzticēti
nolīguma V sadaļā, tajā ietilpst Eiropas Komisijas un
Moldovas Republikas vecākie ierēdņi/amatpersonas, kas atbild par
tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem.
Eiropas Komisijas pārstāvis vai Moldovas Republikas
pārstāvis, kas ir atbildīgs par tirdzniecību un ar
tirdzniecību saistītiem jautājumiem, saskaņā ar
2. pantu darbojas priekšsēdētāja statusā.
Sanāksmēs piedalās arī Eiropas Ārējās
darbības dienesta pārstāvis.
5.           Nolīguma 438. panta 3. punktā ir
noteikts, ka Asociācijas komiteja ir pilnvarota pieņemt lēmumus
nolīgumā paredzētos gadījumos un jomās, kurās
Asociācijas padome tai ir deleģējusi savas pilnvaras. Šie
lēmumi pusēm ir saistoši, un tās veic atbilstošus to izpildes
pasākumus. Asociācijas komiteja savus lēmumus pieņem,
pusēm par tiem vienojoties, pēc attiecīgo iekšējo
pieņemšanas procedūru pabeigšanas.
6.           Šajā reglamentā “puses” nozīmē puses,
kas definētas nolīguma 461. pantā. 
2. pants
Priekšsēdētājs
Puses pārmaiņus un ikreiz
12 mēnešus ilgi veic Asociācijas komitejas
priekšsēdētāja funkcijas. Pirmais šāds laikposms sākas
Asociācijas komitejas pirmās sanāksmes dienā un beidzas
tā paša gada 31. decembrī.
3. pants
Sanāksmes
1.           Ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas
komitejas sanāksmes notiek regulāri, vismaz vienu reizi gadā. Ja
puses attiecīgi vienojas, Asociācijas komiteja var pēc jebkuras
puses lūguma rīkot ārkārtas sēdes. 
2.           Asociācijas komitejas priekšsēdētājs
ikvienu sanāksmi sasauc pušu saskaņotā laikā un vietā.
Ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas komitejas
sekretariāts paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu sniedz vismaz
28 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma.
3.           Asociācijas komitejas sastāvs, kas atbild par
tirdzniecības lietām, tiekas vismaz vienu reizi gadā un arī
ikreiz, kad rodas attiecīga vajadzība. Asociācijas komitejas
sastāva, kas atbild par tirdzniecības lietām,
priekšsēdētājs ikvienu sanāksmi sasauc pušu
saskaņotā laikā, vietā un ar konkrētu
līdzekļu izmantošanu. Ja vien puses nevienojas citādi,
Asociācijas komitejas sastāva, kas atbild par tirdzniecības
lietām, sekretariāts paziņojumu par sanāksmes sasaukšanu
sniedz vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes
sākuma.
4.           Kad vien tas ir iespējams, Asociācijas komitejas
kārtējo sanāksmi sasauc pienācīgu laiku pirms
Asociācijas padomes kārtējās sanāksmes.
5.           Izņēmuma gadījumos, ja puses attiecīgi
vienojas, Asociācijas komitejas sanāksmes var rīkot, izmantojot
jebkādus tehniskos līdzekļus, piemēram, videokonferenci.
4. pants
Delegācijas
Pirms katras sanāksmes sekretariāts
puses informē par abu pušu delegāciju plānoto sastāvu, kas
piedalīsies sanāksmē.
5. pants
Sekretariāts
1.         Ja vien šajā reglamentā nav paredzēts
citādi, Savienības ierēdnis un Moldovas Republikas amatpersona
kopīgi darbojas kā Asociācijas komitejas sekretāri un
kopīgi veic sekretariāta uzdevumus savstarpējas uzticības
un sadarbības garā.  
2.         Eiropas Komisijas ierēdnis un Moldovas Republikas
amatpersona, kuri ir atbildīgi par tirdzniecību un ar
tirdzniecību saistītiem jautājumiem, kopā darbojas kā
Asociācijas komitejas sastāva, kas atbild par tirdzniecības
lietām, sekretāri.
6. pants
Sarakste
1.           Asociācijas komitejai adresēto saraksti
nosūta vienas puses sekretāram vai otras puses sekretāram, kas
savukārt informē otru sekretāru. 
2.           Sekretariāts nodrošina, ka Asociācijas komitejai
adresētā sarakste tiek pārsūtīta komitejas
priekšsēdētājam un attiecīgā gadījumā tiek
izplatīta kā šā reglamenta 7. pantā minētie
dokumenti.
3.           Sekretariāts Asociācijas komitejas
priekšsēdētāja saraksti Asociācijas komitejas
priekšsēdētāja uzdevumā nosūta pusēm un
adresātiem. Šāda sarakste attiecīgā gadījumā tiek
izplatīta reglamenta 7. pantā paredzētajā
kārtībā.
7. pants
Dokumenti
1.           Dokumentus izplata ar sekretāru starpniecību.
2.           Puse savus dokumentus nosūta savam sekretāram.
Sekretārs šos dokumentus nosūta otras puses sekretāram. 
3.           Savienības sekretārs dokumentus nosūta
Savienības atbildīgajiem pārstāvjiem un sistemātiski
šādas sarakstes kopiju nosūta Moldovas Republikas puses
sekretāram.
4.           Moldovas Republikas puses sekretārs dokumentus
nosūta Moldovas Republikas atbildīgajiem pārstāvjiem un
sistemātiski šādas sarakstes kopiju nosūta Savienības puses
sekretāram.
8. pants
Konfidencialitāte
Ja vien abas puses nenolemj citādi,
Asociācijas komitejas sanāksmes nav atklātas. Ja puse
Asociācijas komitejai iesniedz informāciju ar norādi
“konfidenciāli”, arī otra puse šādu informāciju atzīst
par konfidenciālu.
9. pants
Sanāksmes
darba kārtība
1.           Asociācijas komitejas sekretariāts, balstoties
uz pušu iesniegtiem priekšlikumiem, ikvienai sanāksmei sagatavo pagaidu
darba kārtību un 10. pantā paredzēto secinājumu
par darbību projektu. Pagaidu darba kārtība ietver jautājumus,
par kuriem Asociācijas komitejas sekretariāts vismaz
21 kalendāro dienu pirms sanāksmes dienas ir saņēmis
puses lūgumu par iekļaušanu darba kārtībā, kā
arī attiecīgus dokumentus.
2.           Pagaidu darba kārtību kopā ar
attiecīgajiem dokumentiem izplata saskaņā ar 7. pantu un
vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes sākuma. 
3.           Asociācijas komiteja katras sanāksmes
sākumā pieņem darba kārtību. Ja puses attiecīgi
vienojas, darba kārtībā var iekļaut arī
provizoriskajā darba kārtībā neiekļautus
jautājumus. 
4.           Ja otra puse piekrīt, Asociācijas komitejas
sanāksmes priekšsēdētājs var pēc ad hoc
principa pieaicināt pušu citu struktūru pārstāvjus vai
neatkarīgus nozares ekspertus piedalīties tās
sanāksmēs, lai sniegtu informāciju par konkrētām
tēmām. Puses nodrošina, ka šie novērotāji vai eksperti
ievēro attiecīgās konfidencialitātes prasības.
5.           Asociācijas komitejas sanāksmes
priekšsēdētājs pēc apspriešanās ar pusēm,
ņemot vērā pastāvošos īpašos apstākļus, var
saīsināt 1. un 2. punktā minētos termiņus. 
10. pants
Protokols un secinājumi par darbību
1.           Abi sekretāri kopīgi sagatavo ikvienas
sanāksmes protokola projektu. 
2.           Protokolā attiecībā uz katru darba
kārtības jautājumu parasti tiek norādīts: 
a)       sanāksmes dalībnieku saraksts, viņus pavadošo
amatpersonu/ierēdņu saraksts un sanāksmi apmeklējošo
novērotāju vai ekspertu saraksts; 
b)       Asociācijas komitejai iesniegtie dokumenti; 
c)       paziņojumi, kurus Asociācijas komiteja ir
lūgusi iekļaut un
d)      4. punktā paredzētie sanāksmes
secinājumi par darbību. 
3.           Protokola projektu iesniedz apstiprināšanai
Asociācijas komitejā. To apstiprina 28 kalendāro dienu
laikā pēc attiecīgās Asociācijas komitejas
sanāksmes. Tiklīdz protokols ir apstiprināts, to paraksta
priekšsēdētājs un abi sekretāri. Ikvienam reglamenta
7. pantā minētajam adresātam nosūta apliecinātu
kopiju. 
4.           Ikvienas sanāksmes secinājumu par darbību
projektu sagatavo tās puses Asociācijas komitejas sekretārs,
kuras pārstāvis ieņem priekšsēdētāja amatu, un
parasti vismaz 15 kalendārās dienas pirms sanāksmes
sākuma to kopā ar darba kārtību izsūta pusēm.
Sanāksmes gaitā šo projektu atbilstoši atjaunina, lai sanāksmes
beigās, ja vien puses nevienojas citādi, Asociācijas komiteja
varētu pieņemt secinājumus par darbību, kuros
atspoguļotas pušu sekojumdarbības. Tiklīdz secinājumi par
darbību ir saskaņoti, tos pievieno protokolam, un to īstenošanu
pārskata kādā no turpmākajām Asociācijas
komitejas sanāksmēm. Šajā nolūkā Asociācijas
komiteja pieņem paraugtekstu, kurā var izsekot ikviena
rīcības punkta konkrētajam termiņam. 
.              
11. pants
Lēmumi
un ieteikumi
1.           Konkrētos gadījumos, kad nolīgums pilnvaro
pieņemt lēmumu vai gadījumos, kad šādas pilnvaras tai ir
deleģējusi Asociācijas padome, Asociācijas komiteja
pieņem lēmumu. Tā arī sniedz ieteikumus. Lēmumus un
ieteikumus pieņem, pusēm savstarpēji vienojoties. Ikvienu
lēmumu un ieteikumu paraksta abu pušu pārstāvji. Neskarot
2. punktu, pārstāvji šos dokumentus paraksta sanāksmē,
kurā attiecīgais lēmums vai ieteikums tiek pieņemts.  
2.           Ja puses attiecīgi vienojas, Asociācijas
komiteja var pieņemt lēmumus vai sniegt ieteikumus rakstveida
procedūrā. Rakstveida procedūra sastāv no piezīmju
apmaiņas starp abiem sekretāriem, kas savas darbības
saskaņo ar pusēm. Šajā nolūkā saskaņā ar
7. pantu priekšlikuma tekstu izplata, norādot termiņu, kurš ir
vismaz 21 kalendāro dienu ilgs un kurā ir jādara
zināmas atrunas vai grozījumi (ja tādi ir). Asociācijas
komitejas priekšsēdētājs pēc apspriešanās ar
pusēm, ņemot vērā pastāvošos īpašos
apstākļus, var saīsināt šajā punktā minētos
termiņus. Tiklīdz teksts ir saskaņots, attiecīgo
lēmumu vai ieteikumu patstāvīgi un pēc kārtas paraksta
katras puses pārstāvis.
3.           Asociācijas komitejas akts tiek dēvēts
attiecīgi “lēmums” vai “ieteikums”. Ikvienā lēmumā
norāda tā spēkā stāšanās dienu.
4.           Asociācijas komitejas lēmumu un ieteikumu
autentiskumu apliecina abi sekretāri. 
5.           Lēmumus un ieteikumus nosūta abām
pusēm. 
6.           Katra puse var lemt par Asociācijas komitejas
lēmumu un ieteikumu publicēšanu savā attiecīgajā
oficiālajā izdevumā.
12. pants
Ziņojumi
Ikvienā kārtējā
Asociācijas padomes sanāksmē Asociācijas komiteja ziņo
Asociācijas padomei par savu, tās apakškomiteju, darba grupu un citu
struktūru darbību. 
13. pants
Valodas

1.           Asociācijas komitejas oficiālās valodas ir
angļu valoda un rumāņu valoda.  
2.           Ja vien netiek nolemts citādi, Asociācijas
komitejas apspriedes notiek, balstoties uz abās šajās valodās
sagatavotiem dokumentiem. 
14. pants
Izdevumi
1.           Katra puse sedz izdevumus, kas tai ir radušies
saistībā ar dalību Asociācijas komitejas
sanāksmēs – gan personāla izdevumus, gan komandējuma un
uzturēšanās izdevumus, gan izdevumus par pasta un
telekomunikāciju pakalpojumiem. 
2.           Izdevumus saistībā ar sanāksmju
organizēšanu un dokumentu pavairošanu sedz puse, kas rīko
attiecīgo sanāksmi. 
3.           Izdevumus, kas saistīti ar sanāksmju
mutvārdu tulkošanu un dokumentu tulkošanu uz vai no angļu un
rumāņu valodas, kas minētas šā reglamenta 13. panta
1. punktā, sedz puse, kas rīko attiecīgo sanāksmi. 
Izdevumus, kas
saistīti ar mutvārdu un rakstveida tulkošanu uz vai no citām
valodām, tieši sedz puse, kura to ir lūgusi.
15. pants
Reglamenta
grozījumi
Šo
reglamentu var grozīt ar Asociācijas Padomes lēmumu,
ievērojot 438. panta 1. punkta noteikumus. 
16. pants
Apakškomitejas
un specializētas darba grupas
1.           Saskaņā ar nolīguma 439. panta
2. punktu Asociācijas komiteja var nolemt nolīguma
īstenošanas vajadzībām izveidot nolīgumā
neparedzētas apakškomitejas vai specializētas komitejas vai
struktūras konkrētā jomā, kuras palīdzētu veikt
tās pienākumus. Asociācijas komiteja var nolemt likvidēt
jebkuru šādu apakškomiteju, specializētu komiteju vai struktūru,
kā arī noteikt vai grozīt to darba uzdevumus. Ja vien nav
nolemts citādi, šīs apakškomitejas darbojas Asociācijas komitejas
pakļautībā, un pēc katras savas sanāksmes tās Asociācijas
komitejai iesniedz ziņojumu. 
2.           Ja vien nolīgumā nav noteikts citādi vai ja
vien Asociācijas padomē netiek panākta citāda
vienošanās, šo reglamentu mutatis mutandis piemēro jebkurai
apakškomitejai vai specializētai komitejai vai struktūrai, kas
minēta iepriekš 1. punktā. 
3.         To apakškomiteju sanāksmes, kas izveidotas
saskaņā ar nolīgumu, var rīkot elastīgi un pēc
vajadzības – klātienē (Briselē vai partnervalstī) vai,
piemēram, izmantojot videokonferenci. Apakškomitejām būtu
jābūt platformai, kas uzrauga progresu attiecībā uz aktu
tuvināšanu konkrētās jomās, apspriež konkrētus
jautājumus un problēmas, kas rodas šajā procesā, un
izstrādā ieteikumus un secinājumus par darbību.
4.         Asociācijas komitejas sekretariātam tiek
iesniegtas kopijas no jebkādas nozīmīgas sarakstes, dokumentiem
un paziņojumiem, kas attiecas uz kādu apakškomiteju,
specializētu komiteju vai struktūru, kas minētas
1. punktā. 
5.         Ja vien nolīgumā nav noteikts citādi vai ja
vien puses Asociācijas padomes ietvaros nevienojas citādi,
apakškomitejas, specializētās komitejas vai struktūras ir
pilnvarotas tikai sniegt ieteikumus Asociācijas komitejai.
17. pants
Ja vien nav noteikts citādi, šo
reglamentu mutatis mutandis piemēro attiecībā uz
Asociācijas komitejas sastāvu, kas atbild par tirdzniecības
lietām. 
II PIELIKUMS
ES
UN MOLDOVAS REPUBLIKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 2/2014
(2014. gada
[…])
par
divu specializētu apakškomiteju izveidi 
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS
ASOCIĀCIJAS PADOME,
ņemot vērā Asociācijas
nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas
kopienu un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku,
no otras puses (turpmāk “nolīgums”), un jo īpaši tā
439. pantu,
tā kā:
(1)          Saskaņā ar tā 465. pantu
atsevišķas nolīguma daļas no 2014. gada 1. septembra
piemēro provizoriski. 
(2)          439. panta 2. punktā ir noteikts, ka
Asociācijas padome nolīguma īstenošanas vajadzībām var
nolemt izveidot jebkādu citu specializētu apakškomiteju vai
struktūru konkrētā jomā, kuras var palīdzēt veikt
tās pienākumus. 
(3)          Lai dotu iespēju rīkot ekspertu līmeņa
diskusijas par galvenajām jomām, uz kurām attiecas nolīguma
pagaidu piemērošana, būtu jāizveido divas apakškomitejas.
Pēc pušu papildu vienošanās gan apakškomiteju sarakstu, gan
atsevišķu apakškomiteju darbības jomu var mainīt,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais
pants
Ar šo izveido A papildinājumā
minētās apakškomitejas. Apakškomiteju reglaments ir noteikts ar ES un
Moldovas Asociācijas nolīgumā izveidotās ES un Moldovas
Republikas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 1/2014 pieņemtā
Asociācijas komitejas un apakškomiteju reglamenta 16. pantā.  
[..]
Eiropas
Savienība                                                       Moldovas
Republika
II PIELIKUMA A PAPILDINĀJUMS
ES un Moldovas Republikas Asociācijas padome
Izveidotās apakškomitejas:
1)           Tieslietu, brīvības un drošības apakškomiteja;

2)           Ekonomikas un citu nozaru sadarbības apakškomiteja. 
III PIELIKUMS
ES
UN MOLDOVAS REPUBLIKAS ASOCIĀCIJAS PADOMES LĒMUMS Nr. 3/2014
(2014. gada
[…])
par
atsevišķu Asociācijas padomes pilnvaru deleģēšanu
Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par tirdzniecības
lietām 
ES UN MOLDOVAS REPUBLIKAS
ASOCIĀCIJAS PADOME,
ņemot vērā Asociācijas
nolīgumu starp Eiropas Savienību un Eiropas Atomenerģijas
kopienu to dalībvalstīm, no vienas puses, un Moldovas Republiku, no
otras puses (turpmāk “nolīgums”), un jo īpaši tā
436. panta 3. punktu un 438. panta 2. punktu,
tā kā:
(1)          Saskaņā ar nolīguma 464. pantu
atsevišķas nolīguma daļas provizoriski piemēro no
2014. gada 1. septembra. 
 (2)         Asociācijas padome ir atbildīga par
nolīguma piemērošanas un īstenošanas pārraudzību un
uzraudzību. 
(3)          Asociācijas padome var deleģēt
Asociācijas komitejai jebkuras savas pilnvaras, tostarp pilnvaras
pieņemt saistošus lēmumus saskaņā ar nolīguma
438. panta 2. punktu.
 (4)         Asociācijas komitejas sastāvs, kas atbild par
tirdzniecības lietām, izskata visus jautājumus
saistībā ar V sadaļu (Tirdzniecība un ar
tirdzniecību saistīti jautājumi), kā noteikts nolīguma
438. panta 4. punktā. 
(5)          Lai nodrošinātu, ka nolīguma daļa
attiecībā uz DCFTA tiek īstenota sekmīgi un laikus,
būtu lietderīgi, ka Asociācijas padome deleģētu
Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par tirdzniecības
lietām, pilnvaras atjaunināt vai grozīt šā nolīguma
pielikumus, kas attiecas uz V sadaļas (Tirdzniecība un ar
tirdzniecību saistīti jautājumi) 1., 3., 5., 6. un
8. nodaļu, ciktāl šajās nodaļās nav speciālu
normu attiecībā uz šā nolīguma pielikumu atjaunināšanu
vai grozīšanu,    
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais
pants 
Asociācijas padome deleģē
Asociācijas komitejas sastāvam, kas atbild par tirdzniecības
lietām un kas minēts nolīguma 438. panta
4. punktā, pilnvaras atjaunināt vai grozīt šā
nolīguma pielikumus, kas attiecas uz V sadaļas
(Tirdzniecība un ar tirdzniecību saistīti jautājumi) 1.,
3., 5., 6. un 8. nodaļu, ciktāl šīs nodaļas
neietver speciālas normas attiecībā uz šā nolīguma
pielikumu atjaunināšanu vai grozīšanu.  
Eiropas
Savienība                                                       Moldovas
Republika