CELEX: 
Language: lv
Date: 2020-07-14 00:00:00
Title: KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) …/.. ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 papildina attiecībā uz obligātajiem elementiem, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot trešo valstu CCP pieprasījumus apstiprināt salīdzināmu atbilstību, un attiecībā uz minētā novērtējuma veikšanas kārtību un nosacījumiem

EIROPAS
                            KOMISIJA
                                                     Briselē, 14.7.2020.
                                                     C(2020) 4895 final
                       KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) …/..
                                         (14.7.2020),
   ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 papildina attiecībā uz
   obligātajiem elementiem, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot trešo valstu CCP pieprasījumus
      apstiprināt salīdzināmu atbilstību, un attiecībā uz minētā novērtējuma veikšanas
                                 kārtību un nosacījumiem
                                (Dokuments attiecas uz EEZ)
LV                                                                                       LV
 ---pagebreak---                                          PASKAIDROJUMA RAKSTS
   1.         DELEĢĒTĀ AKTA KONTEKSTS
   Regulas (ES) Nr. 648/2012 (Regula par Eiropas tirgus infrastruktūru jeb “ETIR”) 25.a pantā ir
   noteikts, ka trešās valsts centrālais darījumu partneris (CCP), kas tiek uzskatīts par sistēmiski
   nozīmīgu vai, iespējams, kļūs sistēmiski nozīmīgs Savienības vai vienas vai vairāku tās
   dalībvalstu finanšu stabilitātei (“2. līmeņa CCP”), var pieprasīt Eiropas Vērtspapīru un tirgu
   iestādei (EVTI) novērtēt tā “salīdzināmo atbilstību”, t. i., vai minētais CCP var nodrošināt
   atbilstību ETIR līdz ar to, ka ir nodrošinājis atbilstību savas valsts tiesību aktiem.
   Ar ETIR 25.a panta 3. punktu Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģēto aktu, precizējot: a)
   obligātos elementus, kas EVTI jānovērtē, lai pārbaudītu, vai pastāv salīdzināma atbilstība, un
   b) kārtību un nosacījumus EVTI attiecīgā novērtējuma veikšanai.
   Šis deleģētais akts ir pieņemts saskaņā ar ETIR 82. panta 2. punktu, kurā noteikts, ka
   Komisija pirms šāda akta pieņemšanas cenšas apspriesties ar EVTI.
   2.         PIRMS AKTA PIEŅEMŠANAS NOTIKUSĪ APSPRIEŠANĀS
   Procedūras aspekti
   Komisija 2019. gada maijā lūdza EVTI sniegt savu viedokli (“tehnisko atzinumu”) attiecībā
   uz Komisijas deleģēto aktu par salīdzināmu atbilstību, precizējot obligātos elementus, kas
   EVTI jānovērtē salīdzināmas atbilstības pārbaudīšanai, un kārtību un nosacījumus, saskaņā ar
   kuriem EVTI veic minēto novērtējumu. EVTI no 2019. gada 29. maija līdz 2019. gada
   29. jūlijam rīkoja sabiedrisko apspriešanu attiecībā uz tehniskā atzinuma par salīdzināmu
   atbilstību projektu. 11 respondenti, kas piedalījās sabiedriskajā apspriešanā, savu viedokli
   pauda publiski, savukārt citi atbildēja konfidenciāli. Apspriešanas gaitā nekonfidenciāli
   sniegtās atbildes ir publicētas EVTI tīmekļa vietnē. EVTI 2019. gada 11. novembrī iesniedza
   Komisijai savu tehnisko atzinumu. Minētais ieteikums nav saistošs un nekādā ziņā neietekmē
   Komisijas galīgo lēmumu.
   Komisija 2019. gada 21. oktobrī apspriedās ar Eiropas Vērtspapīru komitejas ekspertu grupu
   (EGESC) par šā deleģētā akta provizorisko saturu. EGESC sastāvā ir pārstāvji no
   dalībvalstīm, Eiropas Centrālās bankas (ECB), Eiropas Parlamenta Ekonomikas un monetārās
   komitejas sekretariāta un EVTI.
   Saskaņā ar labāka regulējuma pamatnostādnēm deleģētā akta projekts četras nedēļas –
   laikposmā no 11. jūnija līdz 9. jūlijam – bija pieejams labāka regulējuma portālā, lai apzinātu
   sabiedrības viedokli. Tika saņemtas 8 atbildes. Šīs atbildes ir pieejamas labāka regulējuma
   portālā1. Papildus labāka regulējuma portālā sniegtajām atsauksmēm Komisija saņēma arī
   vairākas konfidenciālas atbildes. EVTI sniedza arī papildu tehniskās atsauksmes.
   Ieinteresēto personu viedokļi
   Iepriekš minēto apspriešanu, kā arī ad hoc sniegto atbilžu rezultātā Komisija saņēma plašu
   viedokļu klāstu par deleģētā akta saturu. Saņemtie viedokļi galvenokārt attiecās uz šādiem
   aspektiem:
   Nepieciešamība uzsvērt priekšrocības, ko sniedz salīdzināma atbilstība
   1
            https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/12023-Financial-market-
            regulation-compliance-of-non-EU-clearing-houses/feedback?p_id=8001699
LV                                                          1                                                 LV
 ---pagebreak---    Daudzas ieinteresētās personas apšaubīja priekšrocības, ko salīdzināma atbilstība sniedz
   2. līmeņa CCP.
   Pirmkārt, daudzas ieinteresētās personas pauda bažas par trešo valstu CCP regulējuma
   salīdzināmības novērtēšanu ar ETIR 16. pantu, IV sadaļu un V sadaļu, tostarp ar attiecīgajiem
   tehniskajiem standartiem, izvērtējot katru prasību atsevišķi. Ieinteresētās personas norādīja, ka
   šāda sīka dalījuma pieeja gan varētu būt noderīga, nosakot, kā EVTI veic novērtējumu, tomēr
   tā nozīmētu katra atsevišķa elementa sīku izvērtēšanu. Pēc šo ieinteresēto personu domām, tas
   varētu radīt risku, ka trešo valstu CCP piemērotie noteikumi gan sasniegtu tādu pašu
   rezultātu kā ETIR, taču varētu nebūt pietiekami salīdzināmi ar ETIR noteikumiem, jo maz
   ticams, ka tie būtu identiski.
   Otrkārt, ieinteresētās personas arī pauda bažas par ETIR prasību, tostarp saistīto tehnisko
   standartu, iedalīšanu “pamatnoteikumos” un citos noteikumos un attiecīgi dažādu kritēriju
   noteikšanu salīdzināmai atbilstībai. Ieinteresētās personas norādīja, ka šādas pieejas rezultāts
   varētu būt šāds:
            novērtējuma sagatavošanas noteikumi būtu tik ierobežojoši, ka EVTI būtu grūti
             panākt pozitīvu atzinumu par salīdzināmu atbilstību jebkuram trešās valsts CCP;
            nekonsekvence ETIR prasību novērtēšanā, ņemot vērā ETIR noteikumu “patvaļīgo”
             iedalīšanu pamatnoteikumos un citos noteikumos;
            pārāk sarežģīts un neskaidrs atbilstības režīms;
            iespējams, ar ETIR nesaskaņoti politikas mērķi;
            EVTI piemērotu ETIR 2. līmeņa CCP, pakļaujot tos regulatoriem, kuru kompetences
             pārklājas, un rezultātā 2. līmeņa CCP nāktos izpildīt prasības, kuras varētu būt
             nepiemērotas vai nesaderīgas ar to iekšzemes regulatīvajiem režīmiem un, iespējams,
             tādējādi pārmāktu to vietējos regulatīvos režīmus un apdraudētu finanšu stabilitāti;
            palielināts kolīzijas risks starp trešās valsts tiesību aktiem un ETIR noteikumiem;
            liegta iespēja izmantot alternatīvus atbilstības panākšanas veidus gadījumā, ja
             attiecīgajam 2. līmeņa CCP nodrošināt atbilstību ETIR prasībai būtu juridiski
             neiespējami vai tas pakļautu CCP juridiskiem riskiem; un
            pretruna ar G20 valstu saistībām, ka "jurisdikcijām un regulatoriem vajadzētu spēt
             būt savstarpēji respektējošiem, ja to attaisno attiecīgo regulatīvo un izpildes režīmu
             kvalitāte, pamatojoties uz līdzīgiem rezultātiem"2, un līdz ar to potenciāla pasaules
             tirgu sadrumstalošana.
   Tāpēc kopumā ieinteresētās personas aicināja, lai salīdzināmas atbilstības novērtējumā
   galvenā uzmanība tiktu pievērsta tam, vai atbilstība trešās valsts režīmam patiešām ir
   salīdzināma ar atbilstību noteiktiem ETIR noteikumiem. EGESC locekļi arī aicināja
   nodrošināt to, ka salīdzināmas atbilstības novērtējuma rezultātā atbilstība trešās valsts
   noteikumiem nozīmē arī atbilstību ETIR noteikumiem. Dažas ieinteresētās personas arī
   ierosināja holistisku novērtējumu, saskaņā ar kuru novirze no vienas ETIR prasības varētu
   būt kompensējama ar atbilstību citam noteikumam, kas atbilst citai ETIR prasībai, lai tādējādi
   kopumā atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam ļautu 2. līmeņa CCP sasniegt
   tādu pašu praktisko rezultātu attiecīgajā jautājumā kā atbilstība ETIR. Citas ieinteresētās
   personas ierosināja, ka novērtējuma pamatā vajadzētu būt “Finanšu tirgu infrastruktūru
   principu” attiecīgajiem elementiem, nevis ETIR noteikumiem.
   2
           G20      valstu    vadītāju     deklarācija,   Sanktpēterburga,   2013. gads.  Sk.  vietni
           http://www.g20.utoronto.ca/2013/2013-0906-declaration.html.
LV                                                      2                                             LV
 ---pagebreak---    Visbeidzot, dažas ieinteresētās personas arī norādīja, ka, veicot salīdzināmas atbilstības
   novērtējumu, EVTI būtu jāsadarbojas ar trešo valstu regulatoriem, lai nodrošinātu, ka EVTI ir
   visaptverošs priekšstats un izpratne par trešajā valstī piemērojamo regulējumu. Turklāt
   ieinteresētās personas iestājās par to, ka tad, ja EVTI plāno noraidīt pieprasījumu atzīt
   salīdzināmu atbilstību, tai pirms konstatējuma pieņemšanas jāapspriežas ar trešo valstu
   iestādēm.
   Nepieciešamība ņemt vērā Komisijas lēmumu par līdzvērtību
   Liels skaits ieinteresēto personu aicināja pieņemt deleģēto aktu, ar kuru tiktu precizēta saikne
   starp Eiropas Komisijas novērtējumu par trešās valsts jurisdikcijas regulatīvā un uzraudzības
   režīma līdzvērtību, no vienas puses, un EVTI novērtējumu par salīdzināmu atbilstību, no otras
   puses. Tāpat EGESC locekļi arī aicināja sīkāk precizēt Komisijas lēmuma par līdzvērtību
   nozīmi saistībā ar salīdzināmas atbilstības novērtēšanu.
   Ieinteresētās personas jo īpaši argumentēja, ka, novērtējot trešās valsts CCP piemērojamās
   prasības salīdzināmas atbilstības noteikšanai, netiktu ņemts vērā fakts, ka ES jau ir atzinusi
   attiecīgajam CCP piemērojamo regulatīvo un uzraudzības režīmu par “līdzvērtīgu”. Turklāt
   tās norādīja, ka šāda pieeja neatspoguļotu ETIR prasību EVTI novērtējumā ņemt vērā
   lēmumus par līdzvērtību. Ieinteresētās personas norādīja, ka gadījumos, kad Eiropas Komisija
   jau ir atzinusi līdzvērtīgumu, attiecīgo trešo valstu noteikumu atkārtota vērtēšana varētu būt
   dublējoša un nevajadzīga, iespējams, panākot, ka Eiropas Komisijas veiktais līdzvērtības
   novērtējums ir bez nozīmes, un aizstājot to ar EVTI veikto novērtējumu.
   Līdz ar to lielākā daļa ieinteresēto personu pauda stingru atbalstu tam, ka EVTI veiktajā
   salīdzināmas atbilstības novērtējumā tiek atspoguļots Komisijas veiktais līdzvērtības
   novērtējums, un dažas ieinteresētās personas mudināja EVTI vienkārši pieņemt Komisijas
   lēmumā par līdzvērtību ietvertos konstatējumus.
   Pārmērīgi apgrūtinošs process
   Ieinteresētās personas uzsvēra, ka gadījumā, ja tiks veikts ļoti detalizēts novērtējums,
   informācija, kas jāsniedz 2. līmeņa CCP, kuri pieprasa atzīt salīdzināmu atbilstību,
   visticamāk, katram CCP radīs ievērojamu izmaksu un resursu slogu. Rezultāts var būt tāds, ka
   daži trešo valstu CCP izstāsies no ES tirgus, kas savukārt kaitēs ES klientiem.
   Lielākā daļa ieinteresēto personu pauda bažas arī par prasību, ka 2. līmeņa CCP pieprasījumā
   atzīt salīdzināmu atbilstību jāiekļauj trešās valsts uzraudzības iestādes atzinums par trešā
   valstī piemērojamo prasību izklāsta pareizību, juridiskais atzinums, kas apstiprina attiecīgo
   prasību kartēšanas pareizību, un nepieciešamības gadījumā trešās valsts attiecīgo prasību
   apliecināts tulkojums. Ieinteresētās personas norādīja, ka minēto atzinumu un to tulkojuma
   prasība radītu ievērojamu atbilstības nodrošināšanas un izmaksu slogu 2. līmeņa CCP. Turklāt
   attiecībā uz juridisko atzinumu ieinteresētās personas arī apšaubīja, vai salīdzinoša juridiskā
   analīze vispār būtu iespējama vai relevanta. Ieinteresētās personas ierosināja, ka jebkādu bažu
   gadījumā EVTI būtu jāsadarbojas ar attiecīgo trešās valsts iestādi. Ieinteresētās personas arī
   aicināja noteikt termiņus, kādos EVTI jāveic salīdzināmības novērtējums, un to, ka 2. līmeņa
   CCP jānodrošina labvēlības periods, kura laikā 2. līmeņa CCP var pieprasīt atkārtoti izvērtēt
   negatīvu salīdzināmības novērtējumu.
   3.        IETEKMES NOVĒRTĒJUMS
   Saskaņā ar ETIR 25.a panta 3. punktu Komisijai ir jānosaka obligātie EVTI novērtējamie
   elementi un salīdzināmas atbilstības novērtēšanas kārtība un nosacījumi.
LV                                                 3                                                LV
 ---pagebreak---    Saskaņā ar 25.a panta 1. un 2. punktu, ja 2. līmeņa CCP iesniedz pamatotu pieprasījumu atzīt
   salīdzināmu atbilstību, EVTI novērtē, vai šā CCP atbilstība piemērojamajam trešās valsts
   regulējumam var nodrošināt arī atbilstību ETIR 16. pantam, IV sadaļai un V sadaļai, ņemot
   vērā attiecīgā saskaņā ar ETIR 25. panta 6. punktu pieņemtā Komisijas lēmuma par
   līdzvērtību noteikumus. 2. līmeņa CCP pieprasījums sniedz faktu bāzi salīdzināmības
   konstatēšanai un iemesliem, kāpēc atbilstība trešā valstī piemērojamajām prasībām nozīmē arī
   atbilstību attiecīgajām ETIR prasībām.
   EVTI tehniskais atzinums
   Savā tehniskajā atzinumā EVTI ierosināja noteikt obligātos elementus katram ETIR
   noteikumam saskaņā ar pieeju, kas paredz izskatīt katru prasību atsevišķi. EVTI obligātos
   elementus iedalīja šādi: i) “pamatnoteikumi”, kuriem trešā valstī atbilst "tādas pašas vai
   vismaz tikpat stingras vai konservatīvas atbilstīgās prasības”; un ii) “citi ETIR noteikumi”,
   kurus var izpildīt, panākot atbilstību līdzīgām atbilstīgām trešo valstu prasībām, ar ko būtiskā
   mērā tiek sasniegti attiecīgie mērķi. Novērtējums būtu balstīts uz informāciju, kas iekļauta
   CCP pieprasījumā atzīt salīdzināmu atbilstību, un tam varētu būt pievienoti vairāki
   dokumenti, tostarp trešās valsts iestādes atzinums par trešās valsts noteikumu izklāsta
   pareizību, trešās valsts noteikumu apliecināts tulkojums un juridisks atzinums par konkrētiem
   trešās valsts noteikumu elementiem.
   Komisija ir pilnībā izvērtējusi visus saņemtos viedokļus, tostarp EVTI sniegto tehnisko
   atzinumu un EVTI sabiedriskajā apspriešanā saņemtās atbildes, no EGESC saņemtās
   atsauksmes, kā arī citu informāciju, ko Komisijai sniegušas ieinteresētās personas.
   Pamatojoties uz iepriekš minēto, Komisija ierosina saskaņā ar ETIR 25.a panta 3. punktu
   pieņemt šo deleģēto aktu, nosakot obligātos elementus, kas EVTI jānovērtē, un salīdzināmas
   atbilstības novērtēšanas kārtību un nosacījumus.
   Tomēr šajā deleģētajā akā ir novirzes no EVTI tehniskā atzinuma, lai tādējādi nodrošinātu, ka
   salīdzināmas atbilstības novērtējumā galvenā uzmanība ir pievērsta tam, vai atbilstība trešās
   valsts regulējumam var nodrošināt atbilstību ETIR, ka tiek ņemti vērā lēmumi par līdzvērtību
   un ka 2. līmeņa CCP netiek uzlikts nevajadzīgs slogs. Šie aspekti ir sīkāk aplūkoti turpmāk.
   EVTI tehniskajam atzinumam ir pievienots ietekmes novērtējums. Ņemot vērā iepriekš
   minēto un to, ka, novirzoties no EVTI tehniskā atzinuma, Komisijas mērķis ir vēl vairāk
   samazināt administratīvo slogu un izmaksas trešo valstu CCP, nekā tas būtu atbilstoši
   minētajam atzinumam, Komisija nav sagatavojusi atsevišķu ietekmes novērtējumu. Tomēr
   turpmāk 3. iedaļā ir novērtēta Komisijas ieviesto izmaiņu pozitīvā un negatīvā ietekme un
   analizētas ierosināto pasākumu izmaksas un sniegtie ieguvumi.
   Kvantitatīvie dati, kas atspoguļoti izmaksu un ieguvumu iedaļā, gan ir ierobežoti vairāku
   iemeslu dēļ. Pirmkārt, lielākā daļa Komisijas rīcībā esošo datu ir konfidenciāli un tos nevar
   reproducēt. Otrkārt, EVTI sabiedriskās apspriešanas ietvaros lūdza sniegt kvantitatīvus datus,
   bet saņēma ļoti ierobežotas atsauksmes. Treškārt, atšķirības starp trešo valstu CCP ir tik
   lielas, ka ar izmaiņām saistītās izmaksas (un ieguvumi) ievērojami atšķirsies, piemēram,
   atkarībā no tā, cik daudz informācijas jau ir publiski pieejama vai jau ir sniegta EVTI, vai
   atkarībā no trešās valsts CCP lieluma un sarežģītības.
   Pamatojoties uz Komisijai paustajiem viedokļiem, var noteikt šādus rīcībpolitikas
   risinājumus:
   1. rīcībpolitikas         Novērtēt salīdzināmu atbilstību, atsevišķi analizējot katru trešās
   risinājums                valsts noteikumu prasību, kas atbilst 2. līmeņa CCP piemērojamajām
                             ETIR prasībām, ieskaitot tās, kuras Komisija jau ir novērtējusi, lai
LV                                                 4                                                LV
 ---pagebreak---                                pieņemtu attiecīgo lēmumu par līdzvērtību.
   2. rīcībpolitikas           Novērtēt salīdzināmu atbilstību, analizējot, vai atbilstība trešās valsts
   risinājums                  noteikumiem var nodrošināt atbilstību tām ETIR prasībām, ko
                               piemēro 2. līmeņa CCP, ņemot vērā Komisijas iepriekš veikto
                               novērtējumu par dažām no šīm prasībām attiecīgā lēmuma par
                               līdzvērtību vajadzībām.
   3. rīcībpolitikas           Novērtēt salīdzināmu atbilstību, salīdzinot ar “Finanšu tirgu
   risinājums                  infrastruktūru principiem” un automātiski pārņemot Komisijas
                               lēmuma par līdzvērtību konstatējumus attiecībā uz tām ETIR
                               prasībām, uz kurām attiecas lēmums par līdzvērtību.
   Ir svarīgi, lai šis deleģētais akts nodrošinātu vienlīdzīgus konkurences apstākļus starp ES CCP
   un 2. līmeņa CCP, kas sniedz pakalpojumus ES uzņēmumiem, un ETIR prasībām atbilstīgu
   2. līmeņa CCP noturības līmeni. Tomēr Komisija cenšas kliedēt bažas par to, ka ETIR
   prasības tiek izvirzītas kā prasību minimums, rezultātā, iespējams, prevalējot pār trešā valstī
   piemērojamo režīmu, un ievērot nepieciešamību ņemt vērā Komisijas veikto līdzvērtības
   novērtējumu.
   Šajā ziņā Komisija dod priekšroku 2. risinājumam, saskaņā ar kuru salīdzināmas atbilstības
   novērtējumā var koncentrēties uz to, vai atbilstību ETIR var nodrošināt ar to, ka tiek panākta
   atbilstība trešās valsts noteikumiem, ņemot vērā līdzvērtības novērtējumu, ierobežojot slogu
   2. līmeņa CCP un tajā pašā laikā neapsteidzot EVTI novērtējumu un neapdraudot ES finanšu
   sistēmas stabilitāti.
   Dažas ieinteresētās personas deva priekšroku 3. risinājumam, atbalstot to, lai automātiski tiktu
   apstiprināta salīdzināma atbilstība tiem ETIR noteikumiem, kuri ir novērtēti kā līdzvērtīgi vai
   atzīti par atbilstīgiem Finanšu tirgus infrastruktūru principiem. Tomēr tādējādi tiktu ignorētas
   ETIR prasības, saskaņā ar kurām novērtējums par atbilstību valsts noteikumiem: i) tiek veikts,
   salīdzinot ar atbilstību konkrētām ETIR prasībām, un ii) ir attiecināms uz ETIR noteikumiem,
   kurus līdzvērtības noteikšanas nolūkā novērtē arī Komisija.
   Atbilstības ETIR nodrošināšana, panākot atbilstību trešās valsts noteikumiem
   Komisija šajā deleģētajā aktā konkretizē ETIR 25.a panta 3. punkta prasību, ka, lai tiktu
   apstiprināta salīdzināma atbilstība, 2. līmeņa CCP atbilstībai attiecīgās valsts regulējumam
   vajadzētu faktiski nodrošināt arī atbilstību ETIR 16. pantā, IV sadaļā un V sadaļā noteiktajām
   prasībām. Tāpēc Komisija ierosina skaidri norādīt obligātos elementus, kas jāpārbauda, lai
   nodrošinātu, ka atbilstība trešo valstu noteikumiem nozīmē arī atbilstību ETIR.
   Reaģējot uz ieinteresēto personu paustajām bažām, šajā pieejā tiek uzsvērtas salīdzināmas
   atbilstības sniegtās priekšrocības 2. līmeņa CCP, precizējot, ka tad, ja tiek konstatēta
   salīdzināma atbilstība, tiks uzskatīts, ka 2. līmeņa CCP atbilst ETIR un drīkst piekļūt ES
   vienotajam tirgum, ja tas turpina nodrošināt atbilstību savus valsts noteikumiem. Ar šo pieeju
   arī tiek precizēts, ka salīdzināmas atbilstības konstatēšanas galvenais mērķis nav trešās valsts
   noteikumu novērtēšana, bet gan EVTI novērtējuma koncentrēšana uz to, vai 2. līmeņa CCP
   atbilstība šiem noteikumiem var faktiski nodrošināt arī atbilstību ETIR 16. pantā, IV sadaļā un
   V sadaļā noteiktajām prasībām.
   Turklāt Komisija ierosina novērtējumu vērst uz tām CCP piemērojamajām ETIR prasībām,
   kurām ir izšķiroša nozīme, nodrošinot vienotajam tirgum piekļūstošo 2. līmeņa CCP noturību
   un vienlīdzīgus konkurences apstākļus starp tiem un ES CCP saskaņā ar starptautiski atzītiem
LV                                                   5                                                   LV
 ---pagebreak---    principiem. Tāpēc salīdzināmas atbilstības novērtēšana neattiecas uz tām ETIR prasībām,
   kuras attiecas uz kompetentajām iestādēm un ir specifiskas ES tirgus un uzraudzības sistēmai.
   Šī pieeja nodrošina lielāku elastību tādām situācijām, kad 2. līmeņa CCP atbilstība konkrētai
   ETIR prasībai var būt pretrunā piemērojamiem iekšzemes tiesību aktiem vai kavēt to
   ievērošanu. gadījumos, kad 2. līmeņa CCP atbilstība savas valsts noteikumiem nodrošina
   atbilstību ETIR, būtu jāapstiprina salīdzināma atbilstība. Tas pilnībā atbilst ES pašreizējai
   savstarpējās respektēšanas praksei saskaņā ar G20 starptautiskajām saistībām, vienlaikus
   saglabājot vienlīdzīgus konkurences apstākļus starp ES un 2. līmeņa CCP un – saskaņā ar
   ETIR galveno mērķi – ES finanšu sistēmas nepieciešamo stabilitāti. Panākot šādu līdzsvaru,
   tiek kliedētas dažu trešo valstu regulatoru paustās bažas par uzraudzības prasību iespējamu
   pārklāšanos.
   Visbeidzot, deleģētajā aktā nav prasīts, lai 2. līmeņa CCP piemērotu ETIR prasību kā obligātu
   jeb “minimālo” prasību, ja atbilstošā prasība trešā valstī nav identiska un tāpēc salīdzināmu
   atbilstību attiecībā uz konkrēto prasību nav iespējams novērtēt. Šī pieeja novērš bažas par
   iespējamo risku, ka salīdzināmas atbilstības panākšanas rezultātā 2. līmeņa CCP vietējais
   regulatīvais režīms varētu tikt pārmākts un 2. līmeņa CCP nāktos atteikties no pašmāju
   noteikumu piemērošanas, tādējādi apdraudot finanšu stabilitātei.
   Lēmuma par līdzvērtību vērā ņemšana
   Komisija šajā deleģētajā aktā konkretizē prasību saskaņā ar ETIR 25.a panta 1. punktu, ka
   EVTI, novērtējot salīdzināmu atbilstību ETIR IV sadaļai (organizatoriskās prasības,
   uzņēmējdarbības ētikas normas, prudenciālās prasības), būtu jāņem vērā attiecīgais lēmums
   par līdzvērtību, jo visu šo prasību novērtējums jau ir veikts Komisijas lēmumu par līdzvērtību
   pieņemšanai.
   Lai gan līdzvērtība attiecas uz jurisdikciju (un tādējādi arī uz attiecīgajiem 1. līmeņa un
   2. līmeņa CCP) un jo īpaši aptver ETIR IV sadaļu, salīdzināma atbilstība attiecas uz konkrētu
   2. līmeņa CCP, un to var konstatēt attiecībā uz ETIR IV sadaļu, kā arī uz 16. pantu (kapitāla
   prasības) un V sadaļu (sadarbspējas prasības).
   Šā iemesla dēļ, lai nodrošinātu, ka salīdzināmas atbilstības novērtējumā tiek ņemti vērā
   attiecīgā Komisijas lēmuma par līdzvērtību konstatējumi, ar deleģēto aktu tiek ieviesta īpaša
   kārtība EVTI veiktajam ETIR IV sadaļas novērtējumam. Pirmkārt, deleģētā akta pielikumā ir
   noteikti obligātie elementi, kas EVTI būtu jāpārbauda, lai noteiktu, vai CCP atbilstība
   piemērojamajam trešās valsts regulējumam ir salīdzināma ar atbilstību ETIR IV sadaļai,
   galveno uzmanību pievēršot aspektiem, kas ir būtiski vienlīdzīgu konkurences apstākļu
   nodrošināšanai starp operatoriem. Otrkārt, ja lēmums par līdzvērtību ietver nosacījumus,
   EVTI būtu jāpārbauda, vai 2. līmeņa CCP faktiski atbilst šiem īpašajiem nosacījumiem.
   Treškārt, EVTI būtu jāapspriežas ar attiecīgajām trešo valstu iestādēm, lai pārliecinātos par
   savu izpratni attiecībā uz rezultātu saistībā ar 2. līmeņa CCP atbilstību valsts tiesību aktiem.
   Ceturtkārt, ņemot vērā to, ka lēmumus par līdzvērtību pieņem Komisija, EVTI būtu arī
   jāinformē Komisija, ja tā plāno noraidīt pieprasījumu atzīt salīdzināmu atbilstību, jo tas var
   ietekmēt līdzvērtības novērtējumu, par kuru ir atbildīga Komisija.
   Šīs pieejas priekšrocība ir tā, ka, nodrošinot mijiedarbību starp līdzvērtības un salīdzināmas
   atbilstības novērtējumiem, tiek saglabāta un racionalizēta ETIR trešo valstu režīma vispārējā
   konsekvence, veicinot sadarbību ar trešo valstu iestādēm un finanšu stabilitāti.
   Ierobežots slogs 2. līmeņa CCP
   Šis deleģētais akts nodrošina, ka salīdzināma atbilstība 2. līmeņa CCP sniedz būtisku
   administratīvo un regulatīvo atvieglojumu. 2. līmeņa CCP, kas salīdzināmā veidā nodrošina
LV                                                   6                                              LV
 ---pagebreak---    atbilstību, varēs piekļūt ES vienotajam tirgum, panākot atbilstību savas valsts noteikumiem,
   un tas nāks par labu ES uzņēmumiem, kuriem minētie CCP sniedz pakalpojumus.
   Norāde par elementiem salīdzināmas atbilstības novērtēšanai rada ex ante skaidrību 2. līmeņa
   CCP, jau sākotnēji nosakot latiņu salīdzināmai atbilstībai, bet neapsteidzot EVTI
   novērtējumu.
   3.1. Izmaksu un ieguvumu analīze
   Nodrošinot, lai salīdzināmas atbilstības novērtējumā galvenā uzmanība tiktu pievērsta tam, kā
   2. līmeņa CCP atbilstība trešās valsts noteikumiem var faktiski nodrošināt arī atbilstību ETIR,
   un to, ka tiek ņemti vērā jau iepriekš pieņemtie lēmumi par līdzvērtību, ierosinātā kārtība
   sasniedz savus mērķus. Novērtējamo trešo valstu CCP izmaksas un EVTI izmaksas tiek
   samazinātas, vienlaikus nodrošinot vienlīdzīgus konkurences apstākļus starp ES un 2. līmeņa
   CCP un aizsargājot finanšu stabilitāti.
   Trešo valstu CCP izmaksas tiek maksimāli samazinātas. Pirmkārt, ja tiek konstatēta
   salīdzināma atbilstība, 2. līmeņa CCP principā nerodas papildu atbilstības nodrošināšanas
   izmaksas, jo CCP var nodrošināt atbilstību ETIR līdz ar atbilstību savas valsts noteikumiem.
   Otrkārt, samazinās pamatotā pieprasījuma sagatavošanas izmaksas, jo deleģētajā aktā jau
   sākotnēji ir noteikti būtiskie elementi, kas ir pamato salīdzināmas atbilstības apstiprināšanai,
   tādējādi 2. līmeņa CCP ir vieglāk paskaidrot, kāpēc atbilstība valsts tiesību aktiem faktiski
   nozīmē arī atbilstību ETIR.
   Attiecībā uz EVTI izmaksas, no vienas puses, var palielināties, jo EVTI sadarbībā ar
   attiecīgajām trešo valstu iestādēm ir jānodrošina, ka tās izpratne par 2. līmeņa CCP atbilstību
   tā valsts tiesību aktiem ir precīza un visaptveroša. Turklāt EVTI radīsies izmaksas, novērtējot
   salīdzināmu atbilstību ETIR IV sadaļai un šim nolūkam apspriežoties ar attiecīgajām trešo
   valstu iestādēm, pirms noraidīt kādu pieprasījumu atzīt salīdzināmu atbilstību, un informējot
   par to Komisiju.
   No otras puses, EVTI ar novērtēšanu saistītās izmaksas var arī samazināties, jo salīdzināmas
   atbilstības novērtēšana ir vienkāršota, vairs neparedzot atšķirīgu novērtēšanas procesu
   attiecībā uz ETIR “pamatnoteikumiem”. Turklāt novērtējamie elementi vairs neatspoguļo
   stingru pieeju par katras prasības izskatīšanu atsevišķi un tādējādi paredz mazāk apgrūtinošu
   novērtējumu. Tādējādi EVTI izmaksas, kas saistītas ar minētā novērtējuma veikšanu, varētu
   samazināties, neskarot ar 2. līmeņa CCP pastāvīgu uzraudzību saistītās izmaksas, kā paredzēts
   ETIR 25.b pantā.
   3.2. Proporcionalitāte
   Ar šo deleģēto aktu nosaka obligātos novērtējamos elementus un kārtību un nosacījumus, kā
   novērtējams. vai 2. līmeņa CCP var apstiprināt salīdzināmu atbilstību gan atzīšanas procesā,
   gan jebkurā laikā pēc tam. Šis deleģētais akts atvieglo 2. līmeņa CCP salīdzināmas atbilstības
   atzīšanas pieprasīšanu, jau sākotnēji sniedzot tiem lielāku skaidrību par to, kas ir
   nepieciešams salīdzināmas atbilstības pozitīvam novērtējumam, un tādējādi ļaujot CCP
   attiecīgi pielāgot pieprasījumu. Šis mērķis tiek sasniegts, attiecinot novērtējumu tikai uz
   prasībām, kas ir būtiskas vienlīdzīgu konkurences apstākļu nodrošināšanai starp operatoriem
   un aizsargātu ES finanšu sistēmas stabilitāti.
   3.3. Subsidiaritāte
   Šīs regulas mērķis ir precizēt obligāti novērtējamos elementus un kārtību un nosacījumus, kas
   EVTI būtu jāņem vērā, novērtējot, vai 2. līmeņa CCP var nodrošināt atbilstību ETIR, panākot
   atbilstību savas valsts tiesību aktiem.
LV                                                  7                                               LV
 ---pagebreak---    EVTI saskaņā ar ETIR ir atbildīga par to 2. līmeņa CCP uzraudzību, kuri piekļūst ES
   vienotajam tirgum. Tāpēc dalībvalstis un valstu uzraudzības iestādes nevar novērtēt
   salīdzināmu atbilstību, jo tām nav kompetences attiecībā uz 2. līmeņa CCP.
   Tādējādi šā deleģētā akta mērķi – novērtēt salīdzināmu atbilstību – nevar pietiekami labi
   sasniegt atsevišķās dalībvalstīs un tā mēroga dēļ to var labāk sasniegt ES līmenī saskaņā ar
   Līguma par Eiropas Savienību (LES) 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu.
   4.        DELEĢĒTĀ AKTA JURIDISKIE ASPEKTI
   4.1. 1. pants
   Šajā noteikumā ir noteikta procedūra, saskaņā ar kuru 2. līmeņa CCP pieprasa atzīt
   salīdzināmu atbilstību, tostarp termiņi, kuros attiecīgajam CCP jāsniedz EVTI pilnīga
   informācija un EVTI jāpabeidz novērtējums.
   4.2. 2. pants
   Šajā noteikumā ir noteikta kārtība, kādā EVTI novērtē, vai 2. līmeņa CCP atbilstība
   piemērojamajam trešās valsts regulējumam atbilst ETIR 16. pantam (“Kapitāla prasības”).
   4.3. 3. pants
   Ar šo noteikumu tiek noteikta kārtība, kādā EVTI pēc konkrētu elementu detalizēta
   izvērtējuma novērtē, vai 2. līmeņa CCP atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam
   atbilst ETIR IV sadaļai (organizatoriskās prasības, uzņēmējdarbības ētikas normas,
   prudenciālās prasības).
   4.4. 4. pants
   Šajā noteikumā ir noteikta kārtība, kādā EVTI pēc konkrētu elementu detalizēta izvērtējuma
   novērtē, vai 2. līmeņa CCP atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam atbilst ETIR
   V sadaļai (“Sadarbspējas mehānismi”).
   4.5. 5. pants
   Šis noteikums paredz konkrētus nosacījumus salīdzināmas atbilstības novērtēšanai. Tajā
   paredzēts, ka EVTI nebūtu jāatsakās atzīt salīdzināmu atbilstību tikai tāpēc, ka 2. līmeņa CCP
   saskaņā ar savas valsts noteikumiem piemēro atbrīvojumu, kas ir salīdzināms ar kādu no
   ETIR noteiktajiem atbrīvojumiem. Tajā arī noteikts, ka tad, ja, panākot atbilstību konkrētai
   ETIR prasībai, 2. līmeņa CCP pārkāpj piemērojamā trešās valsts regulējuma noteikumus,
   EVTI būtu jāapstiprina salīdzināma atbilstība tikai tad, ja ir izpildīti konkrēti nosacījumi.
   4.6. 6. pants
   Šajā noteikumā ir precizēts, ka 2. līmeņa CCP, kas gūst labumu no salīdzināmas atbilstības,
   būtu pastāvīgi jāinformē EVTI par visām izmaiņām piemērojamajā trešās valsts regulējumā.
   4.7. Pielikumi
   I pielikumā ir noteikti elementi, kas jānovērtē attiecībā uz salīdzināmu atbilstību ETIR
   IV sadaļai.
   II pielikumā ir noteikti elementi, kas jānovērtē attiecībā uz salīdzināmu atbilstību ETIR
   V sadaļai.
LV                                                8                                               LV
 ---pagebreak---                            KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) …/..
                                               (14.7.2020),
     ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 papildina attiecībā uz
    obligātajiem elementiem, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot trešo valstu CCP pieprasījumus
        apstiprināt salīdzināmu atbilstību, un attiecībā uz minētā novērtējuma veikšanas
                                         kārtību un nosacījumiem
                                        (Dokuments attiecas uz EEZ)
   EIROPAS KOMISIJA,
   ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
   ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2012. gada 4. jūlijs)
   par ārpusbiržas atvasinātajiem instrumentiem, centrālajiem darījumu partneriem un darījumu
   reģistriem3 un jo īpaši tās 25.a panta 3. punktu,
   tā kā:
   (1)     Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 25.a pantu trešās valsts centrālais darījumu
           partneris (CCP), kas ir sistēmiski nozīmīgs vai, iespējams, kļūs sistēmiski nozīmīgs
           Savienības vai vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitātei (2. līmeņa CCP),
           var pieprasīt Eiropas Vērtspapīru un tirgu iestādei (EVTI) novērtēt, vai ir uzskatāms,
           ka šā 2. līmeņa CCP atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam nozīmē arī
           atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā noteiktajām
           prasībām (salīdzināma atbilstība), un attiecīgi pieņemt lēmumu.
   (2)     Salīdzināmā atbilstība uztur Savienības finanšu stabilitāti un nodrošina vienlīdzīgus
           konkurences apstākļus starp 2. līmeņa CCP un atļauju Savienībā saņēmušiem CCP,
           vienlaikus samazinot administratīvo un regulatīvo slogu minētajiem 2. līmeņa CCP.
           Tāpēc, novērtējot salīdzināmo atbilstību, būtu jāpārbauda, vai 2. līmeņa CCP atbilstība
           trešās valsts regulējumam faktiski nozīmē arī atbilstību kādai vai visām prasībām, kas
           noteiktas Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā. Tādēļ šajā regulā
           būtu jānorāda elementi, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot 2. līmeņa CCP pieprasījumus
           apstiprināt salīdzināmu atbilstību. Veicot minēto novērtējumu, EVTI būtu jāņem vērā
           arī attiecīgā CCP atbilstība jebkādām deleģēto vai īstenošanas aktu prasībām, kurās
           sīkāk konkretizēti novērtējamie elementi, tostarp tām, kuras ir saistītas ar maržu
           prasībām, likviditātes riska kontroli un nodrošinājuma prasībām.
   (3)     Novērtējot, vai atbilstība piemērojamajam trešās valsts regulējumam nozīmē arī
           atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā noteiktajām
           prasībām, EVTI varētu ņemt vērā arī ieteikumus, ko izstrādājusi Maksājumu un tirgus
           infrastruktūru komiteja un Starptautiskā Vērtspapīru komisiju organizācija.
   (4)     EVTI būtu jāveic detalizēts novērtējums, lai noteiktu, vai apstiprināt 2. līmeņa CCP
           salīdzināmu atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļai. Iespējamais atteikums
           apstiprināt salīdzināmu atbilstību attiecībā uz minēto IV sadaļu varētu ietekmēt
           līdzvērtības novērtējumu, ko Komisija veic saskaņā ar minētās regulas 25. panta
   3
          OV L 201, 27.7.2012., 1. lpp.
LV                                                   9                                             LV
 ---pagebreak---          6. punktu. Tāpēc EVTI būtu jāinformē Komisija, ja tā plāno neapstiprināt salīdzināmu
         atbilstību attiecībā uz minēto sadaļu.
   (5)   Ja 2. līmeņa CCP ir izveidots sadarbspējas mehānisms ar CCP, kas saņēmis atļauju
         saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 14. pantu, šis mehānisms rada tiešu saikni un
         tādējādi arī tiešu kanālu, pa kuru kaitīga ietekme var izplatīties uz CCP Savienībā.
         Attiecībā uz šādiem mehānismiem EVTI būtu jāveic detalizēts novērtējums, lai
         noteiktu, vai apstiprināt salīdzināmu atbilstību minētās regulas V sadaļai. Sadarbspējas
         mehānisms starp 2. līmeņa CCP un citu trešās valsts CCP neveido tiešu saikni ar CCP
         Savienībā, bet noteiktos apstākļos tas varētu darboties kā netiešs kaitīgas ietekmes
         izplatīšanās kanāls. Attiecībā uz šādiem mehānismiem EVTI būtu jāveic detalizēts
         novērtējums tikai tad, ja to attaisno attiecīgā mehānisma ietekme uz Savienības vai
         vienas vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitāti.
   (6)   Tā kā viens no salīdzināmās atbilstības mērķiem ir samazināt 2. līmeņa CCP
         administratīvo un regulatīvo slogu, salīdzināmu atbilstību nebūtu jāatsakās apstiprināt
         tikai tāpēc, ka 2. līmeņa CCP saskaņā ar piemērojamo trešās valsts regulējumu
         piemēro atbrīvojumus, kas ir salīdzināmi ar tiem, kuri noteikti Regulas (ES)
         Nr. 648/2012 1. panta 4. un 5. punktā. Novērtējot salīdzināmo atbilstību, būtu jāņem
         vērā arī tas, cik lielā mērā tās neapstiprināšana var izraisīt to, ka 2. līmeņa CCP nav
         iespējams vienlaikus izpildīt gan Savienības, gan trešās valsts prasības.
   (7)   EVTI lēmumam par to, vai apstiprināt salīdzināmu atbilstību, būtu jābalstās uz
         novērtējumu, kas veikts minētā lēmuma pieņemšanas laikā. Lai EVTI varētu atkārtoti
         izvērtēt savu lēmumu ikreiz, kad notiek būtiskas izmaiņas situācijā, tostarp izmaiņas
         CCP iekšējos noteikumos un procedūrās, 2. līmeņa CCP būtu jāinformē EVTI par
         šādām izmaiņām.
   (8)   Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) 2019/20994, ar kuru Regulā (ES)
         Nr. 648/2012 iekļāva 25.a pantu, sāka piemērot 2020. gada 1. janvārī. Lai nodrošinātu
         minētā panta pilnīgu darbību, šai regulai būtu jāstājas spēkā steidzamības kārtā,
   IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
                                                   1. pants
        Procedūra salīdzināmas atbilstības apstiprināšanas pieprasījuma iesniegšanai
   1.      Regulas (ES) Nr. 648/2012 25.a panta 1. punktā minēto pamatoto pieprasījumu
           iesniedz vai nu termiņā, ko EVTI noteikusi paziņojumā, ar kuru trešās valsts CCP
           tiek informēts, ka tas netiek uzskatīts par 1. līmeņa CCP, vai jebkurā brīdī pēc tam,
           kad EVTI ir atzinusi trešās valsts CCP par 2. līmeņa CCP saskaņā ar 25. panta
           2.b punktu.
           2. līmeņa CCP informē savu kompetento iestādi par pirmajā daļā minētā
           pieprasījuma iesniegšanu.
   2.      Šā panta 1. punktā minētajā pamatotajā pieprasījumā norāda:
           (a)    prasības, attiecībā uz kurām 2. līmeņa CCP pieprasa apstiprināt salīdzināmu
                  atbilstību;
   4
         Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2019/2099 (2019. gada 23. oktobris), ar kuru attiecībā uz
         CCP atļauju piešķiršanā iesaistītajām procedūrām un iestādēm un trešo valstu CCP atzīšanas prasībām
         groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 322, 12.12.2019., 1. lpp.).
LV                                                    10                                                     LV
 ---pagebreak---       (b)    iemeslus, kāpēc 2. līmeņa CCP atbilstība piemērojamajam trešās valsts
             regulējumam nozīmē arī atbilstību attiecīgajām prasībām, kas noteiktas
             Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā;
      (c)    veidu, kādā 2. līmeņa CCP atbilst nosacījumiem Regulas (ES) Nr. 648/2012
             25. panta 6. punktā minētā īstenošanas akta piemērošanai.
      Šā punkta b) apakšpunkta vajadzībām 2. līmeņa CCP attiecīgā gadījumā sniedz
      5. pantā minētos pierādījumus.
   3. Pēc EVTI pieprasījuma 2. līmeņa CCP šā panta 1. punktā minētajā pamatotajā
      pieprasījumā iekļauj:
      (a)    tā kompetentās iestādes paziņojumu, kurā apstiprināts, ka 2. līmeņa CCP ir
             laba reputācija un stāvoklis;
      (b)    vajadzības gadījumā – attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā un
             V sadaļā noteiktajām prasībām – attiecīgā piemērojamā trešās valsts
             regulējuma tulkojumu valodā, ko parasti izmanto finanšu pakalpojumu jomā.
   4. EVTI 30 darbdienu laikā no saskaņā ar 1. punktu iesniegta pamatota pieprasījuma
      saņemšanas novērtē, vai šis pamatotais pieprasījums ir pilnīgs. Ja pieprasījums ir
      nepilnīgs, EVTI nosaka termiņu, kurā 2. līmeņa CCP ir jāsniedz papildu informācija.
   5. EVTI 90 darbdienu laikā pēc tam, kad saņemts pilnīgs pamatotais pieprasījums, kas
      iesniegts saskaņā ar šā panta 4. punktu, pieņem lēmumu par to, vai apstiprināt
      salīdzināmu atbilstību attiecībā uz pamatotajā pieprasījumā iekļautajām prasībām.
      EVTI var atlikt lēmuma pieņemšanu, ja pamatotais pieprasījums vai 4. punktā minētā
      papildu informācija nav iesniegti laikus un ja minētā pieprasījuma novērtējums
      tādējādi varētu aizkavēt EVTI lēmuma pieņemšanu par trešās valsts CCP atzīšanu
      vai tā atzīšanas pārskatīšanu.
   6. 2. līmeņa CCP, attiecībā uz kuru EVTI nav apstiprinājusi salīdzināmu atbilstību par
      vienu vai vairākām prasībām, nevar attiecībā uz šīm prasībām iesniegt jaunu
      1. punktā minēto pamatoto pieprasījumu, ja vien nav notikušas būtiskas izmaiņas
      piemērojamajā trešās valsts regulējumā vai veidā, kādā minētais CCP nodrošina
      atbilstību minētajam regulējumam.
                                           2. pants
       Salīdzināma atbilstība attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantu
   1. EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012
      16. panta 1. punktu, ja 2. līmeņa CCP pastāvīgais un pieejamais sākotnējais kapitāls,
      ieskaitot nesadalīto peļņu un rezerves, atbilst vismaz 7,5 miljoniem EUR.
   2. EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012
      16. panta 2. punktu, ja 2. līmeņa CCP kapitāls, ieskaitot nesadalīto peļņu un rezerves,
      vienmēr ir lielāks par vai vienāds ar summu, ko veido:
      (a)    CCP kapitāla prasības tā darbību izbeigšanai vai pārstrukturēšanai;
      (b)    CCP kapitāla prasības attiecībā uz operacionālo un juridisko risku;
      (c)    CCP kapitāla prasības attiecībā uz kredītrisku, darījuma partnera risku un
             tirgus risku, ko jau nesedz Regulas (ES) Nr. 648/2012 41. līdz 44. pantā
LV                                            11                                              LV
 ---pagebreak---                  minētie speciālie finanšu resursi vai salīdzināmi speciālie finanšu resursi, kas
                 tiek prasīti saskaņā ar CCP piederības valsts jurisdikcijas tiesisko kārtību;
         (d)     CCP kapitāla prasības attiecībā uz darījumdarbības risku.
         Pirmās daļas vajadzībām EVTI aprēķina kapitāla prasības saskaņā ar konkrētajām
         kapitāla prasībām, kas noteiktas piemērojamā trešās valsts regulējumā, vai, ja
         minētajā regulējumā nav paredzēta neviena no minētajām kapitāla prasībām, –
         saskaņā ar attiecīgajām prasībām, kas noteiktas Komisijas Deleģētās regulas (ES)
         Nr. 152/20135 2. līdz 5. pantā.
                                                  3. pants
          Salīdzināma atbilstība attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļu
   1.    EVTI apstiprina salīdzināmu atbilstību Regulas (ES) Nr. 648/2012 IV sadaļā
         noteiktajām prasībām, ja:
         (a)     2. līmeņa CCP atbilst prasībām, kas minētas regulas 25. panta 6. punktā
                 minētajā īstenošanas aktā, ja tāds ir;
         (b)     2. līmeņa CCP atbilst visiem attiecīgajiem elementiem, kas noteikti šīs regulas
                 I pielikumā.
   2.    Pirms EVTI pieņem lēmumu neapstiprināt salīdzināmu atbilstību, tā:
         (a)     apspriežoties ar CCP kompetento iestādi, pārliecinās par savas izpratnes
                 pareizību attiecībā uz piemērojamo trešās valsts regulējumu un veidu, kādā
                 2. līmeņa CCP atbilst tā prasībām;
         (b)     informē par to Komisiju.
                                                  4. pants
          Salīdzināma atbilstība attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 V sadaļu
   1.    Ja 2. līmeņa CCP ir izveidots sadarbspējas mehānisms ar CCP, kas saņēmis atļauju
         saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 648/2012 14. pantu, EVTI apstiprina salīdzināmu
         atbilstību attiecībā uz minētās regulas V sadaļā noteiktajām prasībām, ja 2. līmeņa
         CCP atbilst visiem attiecīgajiem elementiem, kas noteikti šīs regulas II pielikumā.
   2.    Ja 2. līmeņa CCP ir izveidots sadarbspējas mehānisms ar trešās valsts CCP, EVTI
         apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES) Nr. 648/2012 V sadaļā
         noteiktajām prasībām, ja vien minētā mehānisma ietekme uz Savienības vai vienas
         vai vairāku tās dalībvalstu finanšu stabilitāti neattaisno novērtējuma veikšanu par to,
         vai apstiprināt salīdzināmu atbilstību saskaņā ar 1. punktu.
   5
      Komisijas Deleģētā regula (ES) Nr. 152/2013 (2012. gada 19. decembris), ar ko papildina Eiropas
      Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 attiecībā uz regulatīviem tehniskajiem standartiem par
      kapitāla prasībām centrālajiem darījumu partneriem (OV L 52, 23.2.2013., 37. lpp.).
LV                                                   12                                                     LV
 ---pagebreak---                                                  5. pants
                                 Atbrīvojumi un nesaderīgas prasības
   1.        EVTI neatsakās apstiprināt salīdzināmu atbilstību attiecībā uz Regulas (ES)
             Nr. 648/2012 16. pantā un IV un V sadaļā noteiktajām prasībām tikai tāpēc, ka
             2. līmeņa CCP saskaņā ar piemērojamo trešās valsts regulējumu piemēro
             atbrīvojumu, kas ir salīdzināms ar jebkuru no minētās regulas 1. panta 4. un
             5. punktā noteiktajiem atbrīvojumiem. 2. līmeņa CCP sniedz pierādījumus tam, ka
             Savienības un trešās valsts atbrīvojums ir salīdzināmi.
   2.        Ja atbilstība konkrētai prasībai, kas noteikta Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pantā vai
             IV vai V sadaļā, nozīmē piemērojamā trešās valsts regulējuma pārkāpumu, EVTI
             apstiprina salīdzināmu atbilstību attiecībā uz minēto prasību tikai tad, ja 2. līmeņa
             CCP sniedz pierādījumus, ka:
             (a)   attiecīgo prasību nav iespējams izpildīt, nepārkāpjot kādu piemērojamā trešās
                   valsts regulējuma obligāto normu;
             (b)   piemērojamais trešās valsts regulējums faktiski sasniedz tos pašus mērķus kā
                   Regulas (ES) Nr. 648/2012 16. pants un IV un V sadaļa;
             (c)   tā atbilst piemērojamā trešās valsts regulējuma prasībām.
                                                 6. pants
                            Izmaiņas piemērojamajā trešo valstu regulējumā
   2. līmeņa CCP, kam ir apstiprināta salīdzināma atbilstība, paziņo EVTI par visām izmaiņām
   attiecīgajā piemērojamajā trešās valsts regulējumā un tā iekšējos noteikumos un procedūrās.
   EVTI par šiem paziņojumiem informē Komisiju.
                                                 7. pants
                                             Stāšanās spēkā
   Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā
   Vēstnesī.
   Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
   Briselē, 14.7.2020
                                                  Komisijas vārdā —
                                                  priekšsēdētāja
                                                  Ursula VON DER LEYEN
LV                                                  13                                              LV
 ---documentbreak---                              EIROPAS
                             KOMISIJA
                                                      Briselē, 14.7.2020.
                                                      C(2020) 4895 final
                                                      ANNEXES 1 to 2
                                         PIELIKUMI
                                         dokumentam
                        KOMISIJAS DELEĢĒTĀ REGULA (ES) …/...
                                            (XXX),
   ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 648/2012 papildina attiecībā uz
   obligātajiem elementiem, kuri EVTI jāvērtē, novērtējot trešo valstu CCP pieprasījumus
       apstiprināt salīdzināmu atbilstību, un attiecībā uz minētā novērtējuma veikšanas
                                  kārtību un nosacījumiem
                                (Dokuments attiecas uz EEZ)
                                              […]
LV                                                                                       LV
 ---pagebreak---                                            I PIELIKUMS
                    REGULAS 3. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTIE ELEMENTI
   Savienības tiesību                  Regulas 3. panta 1. punktā minētie elementi
     aktu noteikumi
   1. nodaļa. Organizatoriskās prasības
                       Trešās valsts CCP ir ieviesti:
   Vispārīgi
   noteikumi           a) stingri pārvaldības noteikumi, kas ietver skaidru organizatorisko
                       struktūru, kurā ir precīzi definēts, pārredzams un konsekvents atbildības
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012        sadalījums;
   26. panta 1. punkts b) efektīvas procedūras esošo vai varbūtējo risku identificēšanai,
                       pārvaldībai, uzraudzībai un ziņošanai;
                       c) atbilstīgi iekšējās kontroles mehānismi, tostarp pareizas administratīvās
                       un grāmatvedības procedūras.
                       Trešās valsts CCP pieņem politiku un procedūras, kas ir pietiekami
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012        efektīvas, lai nodrošinātu atbilstību attiecīgajam trešās valsts
   26. panta           regulējumam, ieskaitot tā vadītāju un darbinieku atbilstību minētajam
   2. punkts           regulējumam.
                       Trešās valsts CCP:
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012        a) uztur un izmanto organizatorisko struktūru, kas nodrošina tā
   26. panta 3. un     pakalpojumu un darbību veikšanas nepārtrauktību un pareizu
   4. punkts.          funkcionēšanu;
                       b) izmanto piemērotas un samērīgas sistēmas, resursus un procedūras;
                       c) skaidri nošķir riska pārvaldības un citu CCP darbību ziņošanas kārtību.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP īsteno un uztur atlīdzības politiku, kas sekmē stabilu un
   Nr. 648/2012        efektīvu riska pārvaldību un nerada stimulus vājināt riska standartus.
   26. panta 5. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP:
   Nr. 648/2012        a) uztur informācijas tehnoloģijas sistēmas, kas ir piemērotas tam, lai tiktu
   26. panta 6., 7. un galā ar dažādiem sarežģītiem un daudzveidīgiem pakalpojumiem un
   8. punkts           darbībām, lai nodrošinātu augstus drošības standartus un uzturētās
                       informācijas neskartību un slepenumu;
                       b) publisko savu pārvaldības kārtību un CCP vadības noteikumus, kā arī
                       pieņemšanas kritērijus tīrvērtes dalībai;
                       c) piemēro biežas un neatkarīgas revīzijas, minēto revīziju rezultātus
                       paziņojot valdei un darot zināmus kompetentajai iestādei.
                       Trešās valsts CCP augstākajai vadībai ir pietiekami laba reputācija un
   Augstākā vadība
   un valde            pietiekama pieredze, lai nodrošinātu stabilu un pārdomātu CCP
                       pārvaldību.
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012
LV                                                1                                                  LV
 ---pagebreak---    27. panta 1. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP ir valde, kurā ir pietiekams skaits neatkarīgu locekļu,
   Nr. 648/2012        kuriem ir skaidri noteiktas lomas un pienākumi, pienācīga tīrvērtes
   27. panta 2. un     dalībnieku un klientu pārstāvība un mehānismi jebkādu iespējamu
   3. punkts           interešu konfliktu novēršanai CCP, lai nodrošinātu stabilu un piesardzīgu
                       CCP pārvaldību.
                       Trešās valsts CCP:
   Riska komiteja
                       a) uztur struktūru, kas neatkarīgi no CCP vadības tiešas ietekmes konsultē
   Regulas (ES) Nr.
                       valdi par norisēm, kas ietekmē CCP riska pārvaldību, nodrošinot tā
   648/2012 28. pants
                       tīrvērtes dalībnieku, neatkarīgu valdes locekļu un tā klientu pārstāvju
                       pārstāvību;
                       b) ir ieviesti mehānismi, lai nekavējoties informētu attiecīgo trešās valsts
                       kompetento iestādi par jebkuru lēmumu, kurā valde nolemj neievērot
                       minētās struktūras ieteikumu.
                       Trešās valsts CCP vismaz desmit gadus glabā visu dokumentāciju par
   Dokumentācija
                       pakalpojumiem un darbību, lai tās kompetentajai iestādei būtu iespējams
   Regulas (ES)
                       pārraudzīt tās atbilstību attiecīgajam trešās valsts regulējumam.
   Nr. 648/2012
   29. panta 1. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP vismaz desmit gadus pēc līguma izbeigšanas glabā visu
   Nr. 648/2012        informāciju par visiem līgumiem, ko tas apstrādājis, tādā veidā, ka šī
   29. panta 2. punkts informācija ļauj konstatēt darījumu sākotnējos noteikumus, pirms
                       minētais CCP bija veicis tīrvērti.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP pēc pieprasījuma dara pieejamu jebkurai attiecīgajai
   Nr. 648/2012        trešās valsts iestādei ierakstus par sniegtajiem pakalpojumiem un darbību,
   29. panta 3. punkts informāciju par visiem līgumiem, ko tas ir apstrādājis, un visu informāciju
                       par pozīcijām līgumos, kuriem veikta tīrvērte, neatkarīgi no vietas, kur
                       darījumi tika izpildīti.
                       Trešās valsts CCP informē savu kompetento iestādi par to akcionāru vai
   Akcionāri un
   dalībnieki ar       dalībnieku identitāti, kuriem ir būtiska līdzdalība, un par šīs līdzdalības
   būtisku līdzdalību apjomu.
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012
   30. panta 1. punkts
   Regulas (ES)        Akcionāri vai dalībnieki, kuriem ir būtiska līdzdalība trešās valsts CCP:
   Nr. 648/2012        a) ir piemēroti, ņemot vērā vajadzību nodrošināt stabilu un pārdomātu
   30. panta 2. un     attiecīgā CCP pārvaldību;
   4. punkts           b) neīsteno tādu ietekmi, kas varētu kaitēt stabilai un pārdomātai CCP
                       pārvaldībai.
   Regulas (ES)        Cieša saistība starp trešās valsts CCP un citām fiziskām vai juridiskām
   Nr. 648/2012        personām neliedz trešās valsts kompetentajai iestādei efektīvi īstenot
LV                                                2                                                 LV
 ---pagebreak---    30. panta 3. punkts uzraudzības funkcijas.
   Regulas (ES)        Trešās valsts administratīvie un normatīvie akti, kas attiecas uz vienu vai
   Nr. 648/2012        vairākām fiziskām vai juridiskām personām, ar kurām CCP ir cieša
   30. panta 5. punkts saistība, vai grūtības šo aktu izpildē netraucē efektīvi īstenot kompetentās
                       iestādes uzraudzības funkcijas.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP paziņo savai kompetentajai iestādei par visām
   Nr. 648/2012        izmaiņām savā pārvaldībā, un trešās valsts regulējums nodrošina, ka tiek
   31. panta 1. punkts veikti atbilstīgi pasākumi, ja trešās valsts CCP valdes locekļa rīcība varētu
                       kaitēt CCP stabilai un pārdomātai pārvaldībai.
                       Trešās valsts CCP uztur un īsteno efektīvus mehānismus, lai noteiktu,
   Interešu konflikts
                       pārvaldītu un novērstu potenciālus interešu konfliktus starp sevi, tostarp tā
   Regulas (ES)
                       vadītājiem, darbiniekiem vai jebkuru personu, kurai ir tieša vai netieša
   Nr. 648/2012
   33. panta 1. punkts kontrole pār tiem vai cieša saikne ar tiem, un tā tīrvērtes dalībniekiem vai
                       to klientiem, kas ir zināmi CCP.
   Regulas (ES)        Ja trešās valsts CCP noteikumi par interešu konflikta pārvaldību nav
   Nr. 648/2012        pietiekami, lai ticami nodrošinātu, ka tiek novērsts risks nodarīt kaitējumu
   33. panta 2. punkts tīrvērtes dalībnieka vai klienta interesēm, tas nepārprotami atklāj interešu
                       konfliktu vispārējo raksturu vai avotus tīrvērtes dalībniekam pirms jaunu
                       darījumu pieņemšanas no šā tīrvērtes dalībnieka.
   Regulas (ES)        Ja trešās valsts CCP ir mātesuzņēmums vai meitasuzņēmums, minētais
   Nr. 648/2012        CCP konfliktu pārvaldības noteikumos ņem vērā visus apstākļus, kas
   33. panta 3. punkts CCP ir zināmi vai būtu jāzina, kuri var izraisīt interešu konfliktu saistībā
                       ar tādu citu uzņēmumu struktūras un darbību dēļ, kuros tas ir
                       mātesuzņēmums vai meitasuzņēmums.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP dara visu praktiski iespējamo, lai novērstu tā sistēmās
   Nr. 648/2012        glabātās informācijas ļaunprātīgu izmantošanu, un novērš minētās
   33. panta 5. punkts informācijas izmantošanu citā uzņēmējdarbībā.
                       Trešās valsts CCP īsteno un uztur piemērotu uzņēmējdarbības
   Uzņēmējdarbības
   nepārtrauktība      nepārtrauktības politiku un negadījuma seku novēršanas plānu ar mērķi
                       nodrošināt tā funkciju saglabāšanu, darbību laicīgu atjaunošanu un CCP
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012        pienākumu izpildi, tostarp visu darījumu atjaunošanu kopš pārtraukšanas
   34. panta 1. punkts brīža, lai CCP varētu turpināt droši darboties un pabeigt norēķinus
                       paredzētajā dienā.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP īsteno un uztur piemērotu procedūru, kas laikus
   Nr. 648/2012        nodrošina pienācīgus norēķinus vai klienta un tīrvērtes dalībnieku aktīvu
   34. panta 2. punkts un pozīciju pārvedumu veikšanu, ja atļauja ir anulēta.
                       Nododot       ārpakalpojumu       sniedzējiem    operacionālās     funkcijas,
   Ārpakalpojumi
                       pakalpojumus vai darbības, trešās valsts CCP vienmēr nodrošina, ka:
   Regulas (ES) Nr.    a) ārpakalpojumu rezultātā nerodas atbildības deleģējums;
   648/2012 35. pants
                       b) nemainās minētā CCP attiecības ar tā tīrvērtes dalībniekiem vai –
                       attiecīgā gadījumā – to klientiem un pienākumi pret tiem;
LV                                               3                                                   LV
 ---pagebreak---                        c) ārpakalpojumi nav šķērslis uzraudzības un pārraudzības funkciju
                       īstenošanai;
                       d) ārpakalpojumu rezultātā CCP nezaudē tā risku pārvaldībai
                       nepieciešamās sistēmas un kontroles līdzekļus;
                       e) pakalpojumu sniedzējs ievieš uzņēmējdarbības nepārtrauktības
                       prasības, kas ir līdzvērtīgas prasībām, kuras CCP jāpilda;
                       f) CCP saglabā speciālās zināšanas un resursus, kas vajadzīgi, lai
                       novērtētu pakalpojumu sniedzēja sniegto pakalpojumu kvalitāti un
                       organizatorisko un kapitāla pietiekamību un lai efektīvi pārraudzītu
                       ārpakalpojumu sniedzējiem nodotās funkcijas un pārvaldītu ar
                       ārpakalpojumiem saistītos riskus, un tas pastāvīgi uzrauga minētās
                       funkcijas un pārvalda minētos riskus;
                       g) CCP ir tieša piekļuve attiecīgajai informācijai par ārpakalpojumu
                       sniedzējiem nodotajām funkcijām;
                       h) pakalpojumu sniedzējs aizsargā konfidenciālu informāciju, kas attiecas
                       uz CCP un tā tīrvērtes dalībniekiem un klientiem.
   2. nodaļa. Uzņēmējdarbības ētikas normas
                       Trešās valsts CCP, sniedzot pakalpojumus saviem tīrvērtes dalībniekiem
   Vispārīgi
   noteikumi           un – attiecīgā gadījumā – to klientiem, rīkojas taisnīgi un profesionāli,
                       maksimāli ievērojot šo tīrvērtes dalībnieku un to klientu intereses, un
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012        īsteno pārdomātu riska pārvaldību.
   36. panta 1. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP ir viegli pieejami, pārredzami un taisnīgi noteikumi par
   Nr. 648/2012        sūdzību ātru izskatīšanu.
   36. panta 2. punkts
                       Trešās valsts CCP nosaka pieņemamo tīrvērtes dalībnieku kategorijas un
   Prasības dalībai
                       nediskriminējošus, pārredzamus un objektīvus pieņemšanas kritērijus, lai
   Regulas (ES)
                       nodrošinātu taisnīgu un atklātu piekļuvi CCP un to, ka tīrvērtes
   Nr. 648/2012
   37. panta 1. un     dalībniekiem ir pietiekami finanšu resursi un operacionālās jaudas, ļaujot
   2. punkts           CCP kontrolēt risku, kam tas ir pakļauts, un pastāvīgi uzrauga šo kritēriju
                       izpildi.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP noteikumi par tīrvērtes dalībniekiem ļauj tam iegūt
   Nr. 648/2012        vajadzīgo pamatinformāciju, lai noteiktu, uzraudzītu un pārvaldītu būtisku
   37. panta 3. punkts riska koncentrāciju saistībā ar pakalpojumu sniegšanu klientiem.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP ir objektīvas un pārredzamas procedūras, lai tie
   Nr. 648/2012        tīrvērtes dalībnieki, kuri vairs neatbilst pieņemšanas kritērijiem, varētu
   37. panta 4. un     tikt atstādināti un lai tie varētu izstāties pareizā veidā, un tās var liegt
   5. punkts           piekļuvi tīrvērtes dalībniekiem, kuri atbilst pieņemšanas kritērijiem, tikai
                       tad, ja tas ir pietiekami rakstiski pamatots, balstoties uz visaptverošu riska
                       analīzi.
   Regulas (ES)        Īpaši papildu pienākumi tīrvērtes dalībniekiem, piemēram, piedalīšanas
   Nr. 648/2012        tīrvērtes dalībnieka, kurš nepilda saistības, pozīcijas izsolēs, ir samērīga ar
LV                                                4                                                    LV
 ---pagebreak---    37. panta 6. punkts tīrvērtes dalībnieka radīto risku un neierobežo dalību atsevišķu kategoriju
                       tīrvērtes dalībniekiem.
                       Trešās valsts CCP publiski atklāj cenas un maksas par katru sniegto
   Pārredzamība
                       pakalpojumu atsevišķi, tostarp atlaides un rabatus, kā arī nosacījumus šo
   Regulas (ES)
                       atlaižu saņemšanai un ļauj tīrvērtes dalībniekiem un – attiecīgā gadījumā
   Nr. 648/2012
   38. panta 1. punkts – to klientiem atsevišķi piekļūt konkrētiem sniegtajiem pakalpojumiem.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP izpauž tīrvērtes dalībniekiem un klientiem riskus, kas
   Nr. 648/2012        saistīti ar sniedzamajiem pakalpojumiem.
   38. panta 2. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP atklāj saviem tīrvērtes dalībniekiem cenu informāciju,
   Nr. 648/2012        ko izmanto, lai aprēķinātu dienas noslēguma riska pozīcijas saviem
   38. panta 3. punkts tīrvērtes dalībniekiem, un publisko informāciju par to darījumu kopējiem
                       apjomiem, kuriem CCP veicis tīrvērti attiecībā uz katru instrumentu klasi.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP publisko darbības un tehniskās prasības attiecībā uz
   Nr. 648/2012        saziņas protokoliem, norādot saturu un ziņojumu formātu, ko tas izmanto
   38. panta 4. punkts saziņai ar trešām personām, tostarp darbības un tehniskās prasības, kas
                       saistītas ar tirdzniecības vietu piekļuvi CCP.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP nodrošina saviem tīrvērtes dalībniekiem informāciju
   Nr. 648/2012        par sākotnējās drošības rezerves modeļiem, ko tas izmanto, paskaidrojot,
   38. panta 6. un     kā šie modeļi darbojas, un aprakstot šo modeļu galvenos pieņēmumus un
   7. punkts           ierobežojumus.
                       Trešās valsts CCP uztur atsevišķu uzskaiti un kontus katram tīrvērtes
   Nodalīšana un
   pārnesamība         dalībniekam, nošķir tīrvērtes dalībnieka aktīvus un pozīcijas no tīrvērtes
                       dalībnieka klientu aktīviem un pozīcijām un nodrošina pietiekamu katra
   Regulas (ES) Nr.
   648/2012 39. pants  tīrvērtes dalībnieka un katra klienta aktīvu un pozīciju pietiekamu
                       aizsardzību, kā arī pozīciju un aktīvu nošķiršanu un pārnesamības iespēju
                       izvēli katram klientam, tostarp atsevišķu klientu nošķiršanu.
   3. nodaļa. Uzraudzības prasības
                       Trešās valsts CCP uztur piemērotu politiku un mehānismus, lai pēc
   Riska pozīciju
   pārvaldība          iespējas reāllaikā pārvaldītu vienas dienas riska darījumus pēkšņu tirgus
                       apstākļu un pozīciju izmaiņu gadījumā.
   Regulas (ES) Nr.
   648/2012 40. pants
                       Trešās valsts CCP nosaka, pieprasa un iekasē maržas, lai ierobežotu savus
   Maržu prasības
                       kredītriska darījumus no saviem tīrvērtes dalībniekiem un attiecīgā
   Regulas (ES)        gadījumā no CCP, ar kuriem tam ir sadarbspējas mehānismi, un minētais
   Nr. 648/2012
   41. panta 1. punkts CCP regulāri uzrauga un vajadzības gadījumā pārskata savu maržu
                       līmeni, lai atspoguļotu pašreizējos tirgus apstākļus, ņemot vērā šādas
                       pārskatīšanas iespējamo prociklisko ietekmi. Šādas rezerves ir
                       pietiekamas:
                       a) lai segtu potenciālos riska darījumus, kas var notikt līdz attiecīgo
                       pozīciju likvidācijai,
LV                                                5                                                LV
 ---pagebreak---                        b) lai segtu zaudējumus, kas rodas no vismaz 99 % riska darījumu
                       attiecīgā laikposmā.
                       Minētās maržas nodrošina, ka CCP vismaz reizi dienā pilnībā nodrošina
                       savus riska darījumus ar visiem tā tīrvērtes dalībniekiem un attiecīgā
                       gadījumā ar tiem CCP, ar kuriem tam ir izveidoti sadarbspējas
                       mehānismi.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP piemēro modeļus un parametrus, nosakot tā maržas
   Nr. 648/2012        prasības, kas ietver to produktu riska rādītājus, kuriem veikta tīrvērte, un
   41. panta 2. punkts ņem vērā intervālu starp maržas iekasēšanu, tirgus likviditāti un
                       iespējamām izmaiņām darījuma veikšanas laikā.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP pieprasa un iekasē maržas dienas laikā, vismaz tad, kad
   Nr. 648/2012        ir pārkāpti iepriekš noteiktie sliekšņi.
   41. panta 3. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP aprēķina, pieprasa un iekasē maržas, kas ir
   Nr. 648/2012        pietiekamas, lai segtu risku, kas izriet no pozīcijām, kuras reģistrētas katrā
   41. panta 4. punkts kontā attiecībā uz konkrētiem finanšu instrumentiem vai finanšu
                       instrumentu portfeli, ja izmantotā metodoloģija ir piesardzīga un stabila.
                       Trešās valsts CCP:
   Fonds saistību
   neizpildes          a) uztur vienu vai vairākus priekšfinansētus fondus saistību neizpildes
   gadījumiem un       gadījumiem, lai segtu zaudējumus, kas pārsniedz zaudējumus, kurus
   citi finanšu        jāsedz ar maržām, kas izriet no viena vai vairāku tīrvērtes dalībnieku
   resursi             saistību neizpildes, tostarp maksātnespējas procedūras sākšanas;
   Regulas (ES)        b) nosaka minimālo summu, kas jebkādos apstākļos ir jānodrošina
   Nr. 648/2012        fondam saistību neizpildes gadījumiem.
   42. panta 1. un
   4. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP nosaka minimālās iemaksas fondā saistību neizpildes
   Nr. 648/2012        gadījumiem un kritērijus, lai aprēķinātu katra tīrvērtes dalībnieka
   42. panta 2. punkts iemaksas apjomu. Šīs iemaksas ir proporcionālas katra tīrvērtes dalībnieka
                       riska darījumiem.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP izstrādā ārkārtēju, bet iespējamu tirgus apstākļu
   Nr. 648/2012        scenārijus, tostarp vissvārstīgākos periodus, ko piedzīvojuši tirgi, kuros
   42. panta 3. punkts minētais CCP sniedz savus pakalpojumus, un virkni iespējamu nākotnes
   un 43. panta        scenāriju, ņemot vērā finanšu resursu pēkšņu pārdošanu un strauju tirgus
   2. punkts           likviditātes samazināšanos, un minētā CCP fonds saistību neizpildes
                       gadījumiem vienmēr ļauj CCP ārkārtējos, taču iespējamos tirgus apstākļos
                       izturēt vismaz to divu tīrvērtes dalībnieku saistību neizpildi, ar ko tam ir
                       lielākie riska darījumi.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP fonds saistību neizpildes gadījumiem uztur pietiekamu
LV                                                6                                                   LV
 ---pagebreak---    Nr. 648/2012        pieejamo priekšfinansēto finanšu resursu apjomu, lai segtu iespējamos
   43. panta 1. punkts zaudējumus, kas pārsniedz to apjomu, ko sedz, izmantojot maržas.
                       Minētie pieejamie priekšfinansēti finanšu resursi ietver CCP īpašus
                       resursus, ir brīvi pieejami CCP, un tos neizmanto kapitāla prasību
                       izpildei.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP nodrošina, ka tīrvērtes dalībnieku riska darījumi ar
   Nr. 648/2012        minēto CCP ir ierobežoti.
   43. panta 3. punkts
                       Trešās valsts CCP:
   Likviditātes riska
   kontrole            a) vienmēr ir piekļuve atbilstošai likviditātei, lai segtu tās likviditātes
                       vajadzības katru dienu un ņemot vērā likviditātes risku, ko rada vismaz to
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012        divu tīrvērtes dalībnieku saistību neizpilde, ar kuriem tam ir lielākie riska
   44. panta 1. punkts darījumi;
                       b) iegūst nepieciešamās kredītlīnijas vai līdzīgas iespējas, lai apmierinātu
                       savas likviditātes vajadzības gadījumā, ja tā rīcībā esošie finanšu resursi
                       nav uzreiz pieejami;
                       c) nodrošina, ka tīrvērtes dalībnieks un šā tīrvērtes dalībnieka
                       mātesuzņēmums vai meitasuzņēmums kopā sniedz ne vairāk kā 25 % no
                       kredītlīnijām, kas nepieciešamas minētajam CCP.
                       Trešās valsts CCP izmanto saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka
   Secība saistību
   neizpildes          maržas pirms citiem finanšu resursiem, lai segtu zaudējumus, un pēc tam,
   gadījumā            ja saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka maržas nav pietiekamas, lai
   Regulas (ES)        segtu CCP zaudējumus, tas zaudējumu segšanai izmanto saistības
   Nr. 648/2012        nepildījušā tīrvērtes dalībnieka iemaksas fondā saistību neizpildes
   45. panta 1. un     gadījumiem.
   2. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP:
   Nr. 648/2012        a) izmanto saistības pildījušo tīrvērtes dalībnieku iemaksas fondā saistību
   45. panta 3. un     neizpildes gadījumiem, kā arī jebkādus citus finanšu resursus, kas ir daļa
   4. punkts           no tās secības saistību neizpildes gadījumā, tikai pēc tam, kad izmantotas
                       visas saistības nepildījušā tīrvērtes dalībnieka iemaksas un tā īpašie pašu
                       resursi;
                       b) neizmanto saistības izpildījušu tīrvērtes dalībnieku maržas, lai segtu
                       zaudējumus, kas radušies cita tīrvērtes dalībnieka saistību neizpildes dēļ.
                       Trešās valsts CCP pieņem tikai augsti likvīdu nodrošinājumu ar minimālu
   Nodrošinājuma
   prasības            kredītrisku un tirgus risku, lai segtu savus sākotnējos un pašreizējos riska
                       darījumus ar tīrvērtes dalībniekiem, un piemēro atbilstīgus diskontus
   Regulas (ES) Nr.
   648/2012 46. pants  aktīvu vērtībām, kas atspoguļo to vērtības samazināšanās potenciālu
                       intervālā starp pēdējo pārvērtēšanu un laiku, līdz kuram tos var pamatoti
                       uzskatīt par likvidētiem, ņemot vērā likviditātes risku pēc tirgus
                       dalībnieka saistību neizpildes un konkrētu aktīvu koncentrācijas risku, kā
                       rezultātā var noteikt pieņemamu nodrošinājumu un attiecīgos diskontus.
LV                                               7                                                   LV
 ---pagebreak---                        Trešās valsts CCP iegulda savus finanšu resursus tikai skaidrā naudā vai
   Ieguldījumu
   politika            augsti likvīdos finanšu instrumentos ar minimālu tirgus risku un
                       kredītrisku, un tā ieguldījumi ir ātri likvidējami ar minimālu iespējamo
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012        negatīvo ietekmi uz cenu.
   47. panta 1. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP finanšu instrumentus, kas izvietoti kā maržas vai kā
   Nr. 648/2012        iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem, deponē vērtspapīru
   47. panta 3. punkts norēķinu sistēmu operatoriem, kas nodrošina pilnīgu šo finanšu
                       instrumentu aizsardzību, vai pie citām atļauju saņēmušām finanšu
                       iestādēm, kas izmanto alternatīvus īpaši drošus pasākumus.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP veic skaidras naudas noguldījumus, izmantojot augstas
   Nr. 648/2012        drošības pakāpes mehānismus ar atļauju saņēmušām finanšu iestādēm vai
   47. panta 4. punkts kā alternatīvu izmantojot centrālo banku pastāvīgo noguldījumu
                       mehānismus vai citus līdzvērtīgus paņēmienus, ko piedāvā centrālās
                       bankas.
   Regulas (ES)        Ja trešās valsts CCP nogulda aktīvus, izmantojot trešo personu, tas:
   Nr. 648/2012        a) nodrošina to, lai tīrvērtes dalībnieku aktīvi būtu nosakāmi atsevišķi no
   47. panta 5. punkts minētā CCP piederošiem aktīviem un no trešās personas aktīviem,
                       izmantojot kontus ar citu nosaukumu trešās personas grāmatvedības
                       dokumentos vai citus līdzvērtīgus pasākumus, kas nodrošina tādu pašu
                       aizsardzības pakāpi;
                       b) vajadzības gadījumā CCP nodrošina tūlītēju piekļuvi finanšu
                       instrumentiem.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP neiegulda savu kapitālu vai summas, ko rada maržas,
   Nr. 648/2012        iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem, likviditāte vai citi finanšu
   47. panta 6. punkts resursi, savos vai sava mātesuzņēmuma vai meitasuzņēmuma
                       vērtspapīros.
   Regulas (ES)        Pieņemot lēmumus par ieguldījumiem, trešās valsts CCP ņem vērā tā
   Nr. 648/2012        kopējos kredītriska darījumus ar atsevišķiem debitoriem un nodrošina, ka
   47. panta 7. punkts tā kopējais risks attiecībā uz katru atsevišķu debitoru saglabājas
                       pieņemamas koncentrācijas robežās.
                       Trešās valsts CCP ir ieviestas procedūras, kas jāievēro, ja tīrvērtes
   Procedūras
   saistību neizpildes dalībnieks nepilda CCP dalības prasības vai ja CCP vai trešā persona ir
   gadījumā            paziņojusi, ka minētais tīrvērtes dalībnieks nepilda saistības.
   Regulas (ES)
   Nr. 648/2012
   48. panta 1. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP nekavējoties atbilstoši rīkojas, lai ierobežotu
   Nr. 648/2012        zaudējumus un novērstu likviditātes problēmas, kas izriet no saistību
   48. panta 2. punkts neizpildes, kā arī nodrošina, ka kāda tīrvērtes dalībnieka pozīciju slēgšana
LV                                               8                                                  LV
 ---pagebreak---                        netraucē tā darbību un nerada saistības pildījušajiem tīrvērtes
                       dalībniekiem tādus zaudējumus, ko tie nevar paredzēt vai kontrolēt.
   Regulas (ES)        Trešās valsts regulējums nodrošina, ka trešās valsts CCP nekavējoties
   Nr. 648/2012        informē savu kompetento iestādi, pirms tiek izziņota vai uzsākta saistību
   48. panta 3. punkts neizpildes procedūra.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP pārliecinās, ka tās procedūras saistību neizpildes
   Nr. 648/2012        gadījumā ir obligāti izpildāmas.
   48. panta 4. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP:
   Nr. 648/2012        a) rīkojas saskaņā ar trešā valstī piemērojamiem noteikumiem par
   48. panta 5., 6. un nodrošinājuma un klientu kontu pozīciju aizsardzību;
   7. punkts           b) īsteno procedūras, kas atvieglo klientu pozīciju un nodrošinājuma
                       pārvešanu saskaņā ar trešā valstī piemērojamiem noteikumiem.
                       Trešās valsts CCP:
   Pārskats par
   modeļiem, stresa    a) regulāri pārskata modeļus un parametrus, kas pieņemti, lai noteiktu tā
   testiem un          prasības attiecībā uz maržām, ieguldījumiem fondā saistību neizpildes
   atpakaļejošām       gadījumiem, nodrošinājuma prasībām un citiem riska kontroles
   pārbaudēm           mehānismiem;
   Regulas (ES)        b) minētajiem modeļiem veic stingrus un biežus stresa testus, lai novērtētu
   Nr. 648/2012        to izturību ārkārtējos, taču iespējamos tirgus apstākļos;
   49. panta 1. punkts c) veic atpakaļejošas pārbaudes, lai novērtētu pieņemtās metodoloģijas
                       ticamību;
                       d) saņem vai nu neatkarīgu apstiprinājumu, vai kompetentās iestādes
                       apstiprinājumu attiecībā uz šiem modeļiem un visām to būtiskām
                       izmaiņām.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP regulāri pārbauda saistību neizpildes gadījumā
   Nr. 648/2012        piemērojamo procedūru galvenos aspektus un veic visus vajadzīgos
   49. panta 2. punkts pasākumus, lai nodrošinātu, ka visi tīrvērtes dalībnieki tos saprot un var
                       veikt atbilstošus pasākumus, lai attiecīgi rīkotos saistību neizpildes
                       gadījumā.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP publisko pamatinformāciju par savu riska pārvaldības
   Nr. 648/2012        modeli un pieņēmumiem, kas pieņemti, lai veiktu stresa testus attiecībā uz
   49. panta 3. punkts modeļiem un parametriem, kas pieņemti, lai noteiktu savas prasības
                       attiecībā uz maržām, iemaksas fondā saistību neizpildes gadījumiem,
                       nodrošinājuma prasības vai citus riska kontroles mehānismus.
                       Trešās valsts CCP, ja tas ir praktiski izdarāms un ir pieejams, izmanto
   Norēķini
                       centrālās bankas naudu, lai norēķinātos par saviem darījumiem, vai, ja
   Regulas (ES)        centrālās bankas nauda netiek izmantota, veic pasākumus, lai stingri
   Nr. 648/2012
   50. panta 1. punkts ierobežotu skaidras naudas norēķinu riskus.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP skaidri norāda savas saistības attiecībā uz finanšu
   Nr. 648/2012        instrumentu piegādēm, tostarp norādot, vai tam ir pienākums nosūtīt vai
   50. panta 2. punkts saņemt finanšu instrumentu piegādes vai arī tas atlīdzina dalībniekiem
LV                                                9                                                LV
 ---pagebreak---                         piegādes procesā radušos zaudējumus.
   Regulas (ES)         Ja trešās valsts CCP ir pienākums nosūtīt vai saņemt finanšu instrumentu
   Nr. 648/2012         piegādes, minētais CCP novērš pamatrisku, pēc iespējas izmantojot
   50. panta 3. punkts  principu “piegāde pret samaksu”.
   4. nodaļa. Aprēķini un ziņošana Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES)
   Nr. 575/20131 vajadzībām
                        Trešās valsts CCP piemēro pārskatu sniegšanas prasības par kapitāla
   Aprēķini un
   pārskatu             prasību aprēķiniem saskaņā ar attiecīgo trešās valsts regulējumu, ko
   sniegšana            piemēro noteikumiem par grāmatvedības un kapitāla prasībām.
   Regulas (ES) Nr.
   648/2012 50.a līdz
   50.d pants
   1
           Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par
   prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un
   ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.).
LV                                              10                                               LV
 ---pagebreak---                                           II PIELIKUMS
                   REGULAS 4. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTIE ELEMENTI
   Savienības tiesību                  Regulas 4. panta 1. punktā minētie elementi
     aktu noteikumi
   Sadarbspējas        Ja ir izveidots sadarbspējas mehānisms, lai sniegtu pakalpojumus
   mehānismi           konkrētai tirdzniecības vietai, trešās valsts CCP ir nediskriminējoša
                       piekļuve gan datiem, kas tam nepieciešami tā funkciju veikšanai
   Regulas (ES)
                       konkrētajā tirdzniecības vietā, gan attiecīgajai norēķinu sistēmai;
   Nr. 648/2012
   51. panta 2. punkts
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP tieši vai netieši noraida vai ierobežo sadarbspējas
   Nr. 648/2012        mehānisma izveidi vai piekļuvi datiem vai norēķinu sistēmai, tikai tālab,
   51. panta 3. punkts lai novērstu risku, ko rada mehānisms vai piekļuve.
   Riska pārvaldība    Tie CCP, kuri ir izveidojuši sadarbspējas mehānismu:
   Regulas (ES)        a) ievieš atbilstīgu politiku, procedūras un sistēmas tāda riska efektīvai
   Nr. 648/2012        identificēšanai, uzraudzībai un pārvaldībai, kas izriet no sadarbspējas
   52. panta 1. un     mehānisma, lai tie varētu laikus izpildīt savas saistības;
   2. punkts           b) vienojas par to atbilstīgajām tiesībām un pienākumiem, tostarp par
                       piemērojamiem tiesību aktiem, kas reglamentē viņu attiecības;
                       c) identificē, pārrauga un efektīvi pārvalda kredītrisku un likviditātes
                       risku tā, lai viena CCP tīrvērtes dalībnieka saistību neizpilde neietekmētu
                       otru CCP, ar ko izveidots sadarbspējas mehānisms;
                       d) identificē, pārrauga un rod risinājumu iespējamām savstarpējām
                       atkarībām un korelācijām, kas rodas, izveidojot sadarbspējas mehānismu,
                       un kas varētu ietekmēt kredītrisku un likviditātes risku saistībā ar tīrvērtes
                       dalībnieka koncentrācijām un apvienotajiem finanšu resursiem;
                       e) ja riska pārvaldības modeļi, ko izmanto sadarbspējīgi CCP, lai segtu
                       savus riska darījumus ar to tīrvērtes dalībniekiem vai to savstarpējos riska
                       darījumus, ir atšķirīgi, minētie CCP nosaka šīs atšķirības, novērtē riskus,
                       kas var rasties, un veic pasākumus, tostarp nodrošinot papildu finanšu
                       resursus, kas ierobežo to ietekmi uz sadarbspējas mehānismu, kā arī to
                       iespējamās savstarpējās negatīvās ietekmes risku, kā arī nodrošina, ka šīs
                       atšķirības neietekmē katra CCP spēju pārvaldīt tīrvērtes dalībnieka
                       saistību neizpildes sekas.
   Maržu noteikšana Trešās valsts CCP nodala kontos aktīvus un pozīcijas, kas tiek turētas uz
   CCP vidū            to CCP rēķina, ar kuriem tam ir izveidoti sadarbspējas mehānismi.
   Regulas (ES)        Trešās valsts CCP minētajam CCP nodrošina tikai sākotnējās maržas
   Nr. 648/2012        saskaņā ar līgumu par finanšu nodrošinājumu galvojuma veidā, saskaņā ar
   53. pants           kuru saņēmējam CCP nav tiesību izmantot otra CCP nodrošinātās maržas.
                       Nodrošinājums, kas saņemts finanšu instrumentu veidā, ir aizsargāts vienā
                       no šādiem veidiem:
                              i)        tas ir noguldīts pie vērtspapīru norēķinu sistēmu
                                        operatoriem, kas nodrošina šo finanšu instrumentu pilnīgu
LV                                               11                                                   LV
 ---pagebreak---                   aizsardzību;
         ii)      tiek izmantoti citi augstas drošības pakāpes mehānismi ar
                  atļauju saņēmušām finanšu iestādēm.
   Aktīvi ir pieejami saņēmējam CCP vienīgi tā CCP saistību neizpildes
   gadījumā, kurš sniedzis nodrošinājumu saistībā ar sadarbspējas
   mehānismu.
   Ja saistības nav izpildījis CCP, kas saņēmis nodrošinājumu saistībā ar
   sadarbspējas mehānismu, sniegto nodrošinājumu bez kavēšanās atmaksā
   CCP, kas sniedzis nodrošinājumu.
LV                          12                                              LV