CELEX: 
Language: sk
Date: 2009-02-10 00:00:00
Title: Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/6/ES z  20. februára 2008 , ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/67/ES s ohľadom na úplné dokončenie vnútorného trhu poštových služieb Spoločenstva ( Ú. v. EÚ L 52, 27.2.2008 )

10.2.2009   
            
            
               SK
            
            
               Úradný vestník Európskej únie
            
            
               L 39/50
            
         Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2008/6/ES z 20. februára 2008, ktorou sa mení a dopĺňa smernica 97/67/ES s ohľadom na úplné dokončenie vnútorného trhu poštových služieb Spoločenstva
   (
         Úradný vestník Európskej únie L 52 z 27. februára 2008
      )
   Na strane 3 v odôvodneniach 1, 2, na strane 4 v odôvodneniach 9, 10, 11, 12, 13, na strane 5 v odôvodneniach 15, 16, na stranách 5, 6 a 7 v odôvodneniach 20, 21 až 31, 33, 34, na strane 8 a 9 v odôvodneniach 36 až 42, na strane 9 v odôvodnení 46, na strane 10 v odôvodneniach 54, 59, na strane 11 v článku 1 bode 1 štvrtej a piatej zarážke, bode 2 písm. i), na strane 12 v bode 2 písm. m) bode 20, bode 3 písm. a) ods. 1 a písm. b) prvom a druhom odseku, na strane 13 v bode 4 bode 1 a bode 2 odseku 1 a odseku 2, bode 6, bode 8 bode 3 a písm. b), bode 4, na strane 14 v bode 10 bode 1 a bode 2 prvej zarážke, tretej zarážke, odseku 3, odseku 4 a druhej zarážke, na strane 15 v bode 13 článku 11a), bode 14 článku 12 druhej, tretej, piatej, šiestej zarážke, na strane 16 v bode 15 písm. a) bode 1 a bode 2, písm. b) bode 8, písm. c) bode 9, na strane 17 v bode 16 písm. b), na strane 17 v bode 18 v článku 19 bode 2 prvom a druhom odseku, na strane 18 v bode 20 článku 22 bode 2 prvom odseku, na strane 18 v bode 21 článku 22a bode 1 prvom odseku, na strane 19 v bode 23 článku 23a prvom odseku, na strane 19 v bode 25, v názve prílohy, na strane 19 v bode 25 časti A, v názve časti A, v zarážkach 1, 3, 5; časti B odseku 1, odseku 2, odseku 3, odseku 6, odseku 7 a časti C, v názve časti C, v odseku 1, odseku 3, na strane 20 v článku 3 bode 1 a bode 3:
   namiesto:
   „univerzálne služby“
   má byť:
   „univerzálna služba“ v príslušnom gramatickom tvare.
   Na strane 11 v bode 1 (článok 1) druhej zarážke:
   namiesto:
   „univerzálnych poštových služieb“
   má byť:
   „univerzálnej poštovej služby“.
   Na strane 13 v bode 4 článku 4 bode 2 odseku 1:
   namiesto:
   „univerzálnych služie“
   má byť:
   „univerzálnych služieb“.
   Na strane 14 v bode 10 článku 9 bode 2 tretej zarážke:
   namiesto:
   „poskytovateľa (-ov) určeného(-ých)“
   má byť:
   „poskytovateľa(-ov) univerzálnej služby určeného(-ých)“.
   Na strane 16 v bode 15 písm. a) ods. 3 bode iii):
   namiesto:
   „ku každej univerzálnej službe“
   má byť:
   „ku každej z univerzálnych služieb“.
   Na strane 5 v odôvodnení 17:
   namiesto:
   „priame zásielky“
   má byť:
   „reklamné adresované zásielky“.
   Na strane 5 v odôvodnení 17, na strane 11 v bode 2 písm. f) bode 6:
   namiesto:
   „písomnosť“
   má byť:
   „korešpondencia“ v príslušnom gramatickom tvare.
   Na strane 5 v odôvodneniach 20, 21, na strane 6 v odôvodnení 27, na strane 7 v odôvodnení 30, na strane 11 v bode 3 písm. a) druhej zarážke a písm. b), na strane 19 v bode 25 časti A prvej zarážke:
   namiesto:
   „doručovanie“
   má byť:
   „dodávanie“ v príslušnom gramatickom tvare.
   Na strane 5 v odôvodnení 23:
   namiesto:
   „znamenájú“
   má byť:
   „znamenajú“.
   Na strane 7 v odôvodneniach 29, 32, na strane 8 v odôvodnení 41, na strane 9 v odôvodneniach 42, 47 a 49, na strane 10 v odôvodneniach 50 a 51, na strane 11 v bode 1 siedmej zarážke, na strane 12 v bode 2 písm. j) bode 14 prvej a druhej zarážke, na strane 12 v bode 3 písm. a) druhej zarážke a písm. b) odseku 1, na strane 14 v bode 10 bode 2 štvrtej zarážke, na strane 16 v bode 15 písm. b) bode 8 a písm. c) bode 9, na strane 17 v bode 17, na strane 18 v bode 20 bode 1 prvom a druhom odseku, bode 2 prvom a druhom odseku, bode 3 prvom odseku, na strane 18 v bode 21 bodoch 1, 2, 3 a 4, na strane 19 v bode 25 časti B:
   namiesto:
   „národný riadiaci orgán“
   má byť:
   „národný regulačný orgán“ v príslušnom gramatickom tvare.
   Na strane 7 v odôvodnení 30:
   namiesto:
   „takého“
   má byť:
   „takéto“.
   Na strane 8 v odôvodnení 41 štvrtej zarážke:
   namiesto:
   „konečných poplatkov“
   má byť:
   „terminálnych poplatkov“.
   Na strane 10 v odôvodnení 51:
   namiesto:
   „mal byť“
   má byť:
   „mali byť“.
   Na strane 11 v bode 1 štvrtej zarážke:
   namiesto:
   „sadzobných zásad“
   má byť:
   „tarifných zásad“.
   Na strane 11 v bode 2 písm. d):
   namiesto:
   „vložiť“
   má byť:
   „podať“.