CELEX: 21993A1028(01)
Language: el
Date: 1990-10-17 00:00:00
Title: Συμφωνία συνεργασίας για την προστασία των ακτών και των υδάτων του Βορειοανατολικού Ατλαντικού από τη ρύπανση

Avis juridique important

|

21993A1028(01)

Συμφωνία συνεργασίας για την προστασία των ακτών και των υδάτων του Βορειοανατολικού Ατλαντικού από τη ρύπανση  

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 267 της 28/10/1993 σ. 0022 - 0028

ΣΥΜΦΩΝΙΑ συνεργασίας για την προστασία των ακτών και των υδάτων του βορειοανατολικού ατλαντικού από τη ρύπανσηΗ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΡΟΚΟΥ,Η ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΚΑΙΗ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,που συνήλθαν στη Λισσαβώνα στις 17 Οκτωβρίου 1990 στη Διάσκεψη για την προστασία των ακτών και των υδάτων της περιοχής του Βορειοανατολικού Ατλαντικού από τη ρύπανση που προκαλείται από υδρογονάνθρακες και άλλες ουσίες,ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι είναι αναγκαίο να προστατευθεί το περιβάλλον του ανθρώπου και πιο συγκεκριμένα το θαλάσσιο περιβάλλον,ΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ότι η ρύπανση του Βορειοανατολικού Ατλαντικού Ωκεανού από τους υδρογονάνθρακες και άλλες βλαβερές ουσίες μπορεί να θέσει σε κίνδυνο το θαλάσσιο περιβάλλον εν γένει, και ιδίως τα συμφέροντα των παράκτιων κρατών,ΣΗΜΕΙΩΝΟΝΤΑΣ ότι η ρύπανση αυτή έχει πολυάριθμα αίτια, ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ όμως ότι απαιτούνται ειδικά μέτρα σε περίπτωση ατυχήματος ή άλλου περιστατικού ρύπανσης οφειλόμενου σε πλοία και σε σταθερές ή πλωτές εξέδρες,ΜΕΡΙΜΝΩΝΤΑΣ για να αντιμετωπίσει δραστήρια και αποτελεσματικά την ενδεχόμενη περίπτωση ενός περιστατικού της θάλασσας που θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο τις ακτές ή τα σχετικά συμφέροντα ενός παράκτιου κράτους, προκειμένου να μειωθούν οι ζημιές που θα προκληθούν από ένα τέτοιο περιστατικό,ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ τη σημασία που έχει η πραγματική προετοιμασία σε εθνική κλίμακα για την αντιμετώπιση των περιστατικών ρύπανσης στη θάλασσα,ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ότι είναι σημαντικό να καθιερωθεί αμοιβαία συνδρομή και διεθνής συνεργασία μεταξύ των κρατών για να προστατευθούν οι ακτές και τα σχετικά συμφέροντά τους,ΤΟΝΙΖΟΝΤΑΣ επίσης τη σημασία των μέτρων που λαμβάνονται μεμονωμένα και από κοινού για να ελαχιστοποιηθούν οι κίνδυνοι περιστατικών θαλάσσιας ρύπανσης,ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ την επιτυχία των ισχυουσών περιφερειακών συμφωνιών, και ιδίως του σχεδίου δράσης των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, το οποίο αποσκοπεί στην παροχή βοήθειας σε περίπτωση σοβαρής ρύπανσης της θάλασσας από υδρογονάνθρακες ή άλλες επικίνδυνες ουσίες,Όρισαν τους πληρεξούσιούς τους, οι οποίοι, μετά την ανταλλαγή των πληρεξουσίων εγγράφων τους που ευρέθηκαν εντάξει, ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ στις ακόλουθες διατάξεις:Άρθρο 1 Τα συμβαλλόμενα στην παρούσα συμφωνία μέρη αποκαλούμενα στο εξής «Τα μέρη» δεσμεύονται, μεμονωμένα ή ενδεχομένως από κοινού, να λάβουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα βάσει της παρούσας συμφωνίας, για να προετοιμαστούν για την αντιμετώπιση ενός περιστατικού ρύπανσης στη θάλασσα, οφειλομένου σε υδρογονάνθρακες ή σε άλλες βλαβερές ουσίες.Άρθρο 2 Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, νοούνται ως:Περιστατικό ρύπανσης: ένα περιστατικό ή μία σειρά περιστατικών με το ίδιο αίτιο που καταλήγει στην απόρριψη ή σε απειλή απόρριψης υδρογονανθράκων ή άλλων βλαβερών ουσιών, το οποίο προκάλεσε ή είναι ικανό να προκαλέσει ζημία στο θαλάσσιο περιβάλλον, τα παράλια ή τα σχετικά συμφέροντα ενός ή περισσοτέρων των μερών, και απαιτεί επείγουσα δράση ή οιαδήποτε άλλη άμεση ενέργεια.Υδρογονάνθρακες: το πετρέλαιο σε όλες τις μορφές του, ιδίως το αργό πετρέλαιο, το μαζούτ, η ιλύ, τα κατάλοιπα υδρογονανθράκων και τα προϊόντα διύλισης.Άλλες βλαβερές ουσίες: όλες οι ουσίες εκτός από τους υδρογονάνθρακες, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται τα επικίνδυνα απόβλητα, η ελευθέρωση των οποίων στο θαλάσσιο περιβάλλον μπορεί να απειλήσει την υγεία του ανθρώπου, τα οικοσυστήματα ή τους έμβιους πόρους, τις ακτές ή τα σχετικά συμφέροντα των μερών.Άρθρο 3 Το πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας είναι η περιοχή του Βορειοανατολικού Ατλαντικού Ωκεανού που ορίζεται από το εξωτερικό όριο των αποκλειστικών οικονομικών ζωνών, καθενός από τα συμβαλλόμενα κράτη και:α) προς βορράν, από μία γραμμή οριζόμενη από ανατολάς προς δυσμάς με τον εξής τρόπο: από το νότιο άκρο της νήσου Quessant ακουλουθώντας τον παράλληλο 48° 27'Β μέχρι την τομή της με το νοτιοδυτικό όριο της συμφωνίας συνεργασίας για την καταπολέμηση της ρύπανσης της Βόρειας Θάλασσας από τους υδρογονάνθρακες και άλλες επικίνδυνες ουσίες (Συμφωνία της Βόννης) 7 ακολουθώντας κατόπιν το νοτιοδυτικό άκρο της εν λόγω συμφωνίας της Βόννης μέχρι την τομή της με τη γραμμή οριοθέτησης της υφαλοκρηπίδας μεταξύ της Γαλλίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και της Βορείου Ιρλανδίας που έχει καθοριστεί από τη διαιτητική απόφαση της 30ής Ιουνίου 1977 7 ακολουθώντας κατόπιν αυτή τη γραμμή οριοθέτησης μέχρι το δυτικό άκρο της που ευρίσκεται στο σημείο Ν με συντεταγμένες 48° 06' 00&Prime; Β και 9° 36' 30&Prime; Δ 7β) προς ανατολάς, από το δυτικό όριο της σύμβασης για την προστασία της Μεσογείου Θαλάσσης από τη ρύπανση (σύμβαση της Βαρκελώνης) της 16ης Φεβρουαρίου 1976 7γ) προς νότον, από το νότιο όριο των υδάτων που είναι υπό την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία του Βασιλείου του Μαρόκου.Άρθρο 4 1. Κάθε κράτος μέρος της παρούσας συμφωνίας εγκαθιστά στο έδαφός του, εν ανάγκη σε συνεργασία με τις ενδιαφερόμενες βιομηχανίες, στις οποίες συμπεριλαμβάνονται οι θαλάσσιες μεταφορές, καθώς και με άλλους οργανισμούς, και διατηρεί σε λειτουργία ελάχιστο αριθμό υλικού σε προκαθορισμένα σημεία, έτσι ώστε να μπορεί να αντιμετωπίσει εκχύσεις υδρογονανθράκων ή άλλων βλαβερών ουσιών.2. Κάθε μέρος εγκαθιστά ένα εθνικό σύστημα πρόληψης και καταπολέμησης των περιστατικών θαλάσσιας ρύπανσης. Το σύστημα αυτό περιλαμβάνει:α) την περιγραφή της διοικητικής οργάνωσης και της αρμοδιότητας κάθε μιας από τις μονάδες της για την προετοιμασία και την εφαρμογή των μέτρων πρόληψης και καταπολέμησης, και ιδίως της εθνικής αρχής που είναι αρμόδια σε θέματα αμοιβαίας συνδρομής με τα άλλα μέρη 7β) την υπόδειξη ενός εθνικού κέντρου επιχειρησιακής επαφής, το οποίο θα παραλαμβάνει και θα εκδίδει τις εκθέσεις σχετικά με τα περιστατικά θαλάσσιας ρύπανσης, όπως περιγράφονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 της παρούσας συμφωνίας 7γ) ένα εθνικό σχέδιο παρέμβασης που σκοπό έχει να αποφεύγονται ή να αντιμετωπίζονται περιστατικά ρύπανσης του είδους αυτού.Το εν λόγω σχέδιο παρέμβασης περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων:i) τον καθορισμό πιθανών πηγών έκχυσης υδρογονανθράκων ή άλλων βλαβερών ουσιών,ii) τον καθορισμό των ευαίσθητων ζωνών και των απειλούμενων ευπαθών πόρων, καθώς και τις προτεραιότητες όσον αφορά την προστασία τους,iii) έναν κατάλογο με το υλικό και το ανθρώπινο δυναμικό που είναι διαθέσιμα,iv) τον προσδιορισμό των μέσων αποθήκευσης και εξάλειψης των υδρογονανθράκων ή άλλων βλαβερών ουσιών που θα ανακτηθούν.3. Επιπλέον, κάθε μέρος διοργανώνει, μεμονωμένα ή στα πλαίσια διμερούς συνεργασίας, προγράμματα κατάρτισης του προσωπικού με σκοπό να βελτιωθεί η ετοιμότητα των οργανισμών που είναι επιφορτισμένοι με την αντιμετώπιση της ρύπανσης.Άρθρο 5 1. Τα μέρη επεξεργάζονται και χαράσσουν από κοινού τις κατευθυντήριες γραμμές που αφορούν τις πρακτικές, επιχειρησιακές και τεχνικές πτυχές μιας κοινής δράσης.2. Για να διευκολυνθεί η ενεργός συνεργασία, κάθε μέρος δεσμεύεται να παράσχει στα άλλα μέρη τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β) καθώς και τις πληροφορίες σχετικά με:α) τα εθνικά του μέσα (σε εξοπλισμό και προσωπικό) για να αποτρέπεται ή να αντιμετωπίζεται η ρύπανση του είδους αυτού, μερικά από τα οποία θα μπορούσαν, σε ένα περιστατικό ρύπανσης, να διατίθενται στα πλαίσια της διεθνούς συνδρομής υπό τους όρους που θα καθορίσουν μεταξύ τους τα ενδιαφερόμενα μέρη 7β) τις νέες μεθόδους με τις οποίες θα αποφεύγεται η ρύπανση αυτή και τους νέους και αποτελεσματικούς τρόπους αντιμετώπισής της 7γ) τα κύρια περιστατικά ρύπανσης που απαίτησαν την παρέμβασή του.Άρθρο 6 Η συνεργασία που προβλέπεται στο άρθρο 5 εφαρμόζεται επίσης, στην περίπτωση απώλειας στη θάλασσα συσκευασμένων βλαβερών ουσιών, σε εμπορευματοκιβώτια, φορητά δοχεία ή σε δεξαμενές φορτηγών ή ρυμουλκουμένων ή σε βυτιοφόρες άμαξες.Άρθρο 7 1. Κάθε μέρος απαιτεί από τους αρμόδιους υπαλλήλους του, καθώς και από τους πλοιάρχους και τα άλλα πρόσωπα που είναι υπεύθυνα για τα πλοία που φέρουν τη σημαία του ή για τις θαλάσιες εξέδρες που λειτουργούν σε ζώνες οι οποίες υπάγονται στη δικαιοδοσία του, να αναφέρουν, αμελλητί, κάθε περιστατικό που συμβαίνει στα πλοία τους ή τις εξέδρες και έχει ως αποτέλεσμα την απόρριψη ή την απειλή απόρριψης υδρογονανθράκων ή άλλων βλαβερών ουσιών. Στην περίπτωση των πλοίων, οι εκθέσεις αυτές πρέπει να συμφωνούν με τις διατάξεις που έχει ορίσει ο Διεθνής Οργανισμός Ναυτιλίας για το σκοπό αυτό.2. Κάθε μέρος παρέχει οδηγίες στα πλοία και αεροσκάφη που εξαρτώνται από την επιθεώρηση ναυτιλίας και από άλλες υπηρεσίες του, έτσι ώστε να αναφέρουν, χωρίς καθυστέρηση, κάθε περιστατικό ρύπανσης που παρατήρησαν και οφείλεται σε υδρογονάνθρακες ή σε άλλες βλαβερές ουσίες.3. Κάθε μέρος ζητάει από τους πλοιάρχους όλων των πλοίων που φέρουν τη σημαία του και από τους κυβερνήτες όλων των αεροσκαφών που είναι καταχωρημένα στη χώρα του να επισημάνουν την παρουσία, τη φύση και την έκταση των υδρογονανθράκων ή άλλων βλαβερών ουσιών που παρατηρήθηκαν και είναι ικανοί να αποτελέσουν απειλή για την ακτή ή τα σχετικά συμφέροντα ενός ή περισσοτέρων μερών.Άρθρο 8 1. Για τους σκοπούς μόνον της παρούσας συμφωνίας, η περιοχή του Βορειοανατολικού Ατλαντικού υποδιαιρείται σε ζώνες, όπως αυτές καθορίζονται στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας.2. Το μέρος, στη ζώνη του οποίου συμβαίνει ένα περιστατικό ρύπανσης, προβαίνει στις ανάγκες αξιολόγησης όσον αφορά τη φύση, τη σοβαρότητα και τις τυχόν συνέπειες του περιστατικού της ρύπανσης.3. Εφόσον η σοβαρότητα του περιστατικού ρύπανσης το δικαιολογεί, το ενδιαφερόμενο μέρος ενημερώνει αμέσως όλα τα άλλα μέρη, μέσω των επιχειρησιακών κέντρων επαφής τους, για κάθε δράση που έχει αναληφθεί με σκοπό την καταπολέμηση της ρύπανσης από τους υδρογονάνθρακες ή άλλες βλαβερές ουσίες. Παρακολουθεί τις ουσίες αυτές καθόσον χρόνο παραμένουν στη ζώνη του και τηρεί ενήμερα τα άλλα μέρη για την εξέλιξη του περιστατικού ρύπανσης, καθώς και για τα μέτρα που έχουν ληφθεί ή προληφθεί.4. Εφόσον η παρασυρόμενη από τα θαλάσσια ρεύματα κοιλίδα υδρογονανθράκων ή ουσιών μετατωπίζεται σε γειτονική ζώνη, η ευθύνη αξιολόγησης και κοινοποίησης στα άλλα μέρη, όπως ορίζεται ανωτέρω, μεταφέρεται στο μέρος, στη ζώνη του οποίου ευρίσκονται πλέον οι υδρογονάνθρακες ή οι ουσίες, εκτός εάν τα ενδιαφερόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.Άρθρο 9 1. Τα κράτη μέλη μπορούν να υποδείξουν τις ζώνες κοινού ενδιαφέροντος.2. Εάν δημιουργηθεί ρύπανση σε μια ζώνη κοινού ενδιαφέροντος, το μέρος, στη ζώνη υπευθυνότητας του οποίου συνέβη το περιστατικό, όχι μόνο ενημερώνει αμέσως το όμορο μέρος, όπως απαιτεί το άρθρο 3 παράγραφος 3, αλλά επίσης καλεί το μέρος αυτό να λάβει μέρος στην αξιολόγηση της φύσης του περιστατικού και να αποφασίσει εάν το περιστατικό πρέπει να θεωρηθεί ότι είναι τέτοιας σοβαρότητας ή έκτασης που να δικαιολογεί κοινή δράση καταπολέμησής του από τα δύο μέρη.3. Με την επιφύλαξη της παραγράφου 4 του παρόντος άρθρου, η ευθύνη για την έναρξη μιας κοινής δράσης του είδους εμπίπτει στο μέρος, στη ζώνη υπευθυνότητας του οποίου συνέβη το περιστατικό. Το μέρος αυτό ορίζει την αρχή που είναι επιφορτισμένη με το συντονισμό των δράσεων 7 η εν λόγω αρχή επωμίζεται τότε την ευθύνη, ζητάει κάθε αναγκαία βοήθεια και συντονίζει όλους τους διαθέσιμους πόρους. Το όμορο μέρος προσφέρει τη συμπαράστασή του ανάλογα με τα μέσα που διαθέτει και ορίζει επίσης μια αρχή ως σύνδεσμο των δράσεων.4. Το όμορο μέρος μπορεί να αναλάβει την ευθύνη του συντονισμού της δράσης, υπό την επιφύλαξη της συμφωνίας με το μέρος στη ζώνη υπευθυνότητας του οποίου συνέβη το περιστατικό, εφόσον:α) το όμορο μέρος απειλείται άμεσα από το περιστατικό, ήβ) το ή τα ενεχόμενα πλοία φέρουν τη σημαία του όμορου μέρους, ήγ) το μεγαλύτερο μέρος του δυναμικού που μπορεί να διατεθεί στην επιχείρηση καταπολέμησης ανήκει στο όμορο μέρος.Σε περίπτωση προσφυγής στις διατάξεις της παρούσας παραγράφου, το μέρος στη ζώνη υπευθυνότητας του οποίου συνέβη το περιστατικό παρέχει κάθε αναγκαία συνδρομή στο μέρος, το οποίο αναλαμβάνει την ευθύνη συντονισμού της δράσης.Άρθρο 10 Το μέρος το οποίο έχει ανάγκη συνδρομής για να αντιμετωπίσει ρύπανση ή απειλή ρύπανσης της θάλασσας ή των ακτών του, μπορεί να ζητά τη συνδρομή των άλλων μερών. Το μέρος το οποίο ζητά τη συνδρομή αυτή διευκρινίζει, ζητώντας, ενδεχομένως, τη γνώμη άλλων μερών, το είδος της συνδρομής που έχει ανάγκη. Τα μέρη, η συνδρομή των οποίων ζητείται βάσει του παρόντος άρθρου, καταβάλλουν όλες τις δυνατές προσπάθειες για να προσφέρουν τη συνδρομή τους ανάλογα με τα μέσα που διαθέτουν, λαμβάνοντας ιδίως υπόψη σε περίπτωση ρύπανσης από βλαβερές ουσίες, εκτός των υδρογονανθράκων, τα τεχνικά μέσα που διαθέτουν.Άρθρο 11 1. Καμία διάταξη της παρούσας συμφωνίας δεν θίγει κατ' ουδένα τρόπο την κυριαρχία των κρατών στα χωρικά τους ύδατα, ούτε τη δικαιοδοσία και τα κυριαρχικά δικαιώματα που ασκούν στην αποκλειστική οικονομική τους ζώνη και στην υφαλοκρηπίδα τους, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, ούτε την άσκηση των δικαιωμάτων και την ελευθερία ναυσιπλοΐας των πλοίων και των αεροσκαφών όλων των κρατών, όπως διέπονται από το διεθνές δίκαιο και από τις συναφείς διεθνείς πράξεις δικαίου.2. Σε καμία περίπτωση η διαίρεση σε ζώνες που αναφέρεται στα άρθρα 8 και 9 της παρούσας συμφωνίας δεν μπορεί να αποτελέσει προηγούμενο ή επιχείρημα όσον αφορά την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία.Άρθρο 12 Κάθε μέρος αναπτύσσει τα μέσα παρακολούθησης της ναυσιπλοΐας με τη συγκρότηση υπηρεσιών ελέγχου της ναυσιπλοΐας. Για το σκοπό αυτό, τα μέρη έρχονται τακτικά σε συνεννόηση και συμμετέχουν δραστήρια στις μελέτες που είναι αναγκαίες για την ανάπτυξη αυτή, οι οποίες εκπονούνται από τα αρμόδια διεθνή όργανα, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που αφορούν τη διασύνδεση των εθνικών ναυτιλιακών υπηρεσιών.Άρθρο 13 1. Ελλείψει συμφωνίας σε διμερές ή πολυμερές επίπεδο σχετικά με τις δημοσιονομικές διατάξεις που διέπουν τις δράσεις των μερών στην καταπολέμηση της ρύπανσης στη θάλασσα, τα μέρη αναλαμβάνουν τις δάπανες των αντίστοιχων δράσεών τους στην καταπολέμηση της ρύπανσης σύμφωνα με τις κάτωθι αρχές:α) εάν η δράση έχει αναληφθεί από ένα μέρος κατόπιν ρητής αίτησης ενός άλλου, το μέρος, το οποίο ζήτησε τη βοήθεια, επιστρέφει στο άλλο μέρος τις δαπάνες που κατέβαλε για τη δράση του 7β) εάν η δράση έχει αναληφθεί με την πρωτοβουλία ενός μέρους, το μέρος αυτό αναλαμβάνει και τα έξοδα της δράσης του 7γ) εάν η δράση διεξάγεται σε μία ζώνη κοινού ενδιαφέροντος από τα ενδιαφερόμενα μέρη της ζώνης αυτής, όπως ορίζεται στο άρθρο 9, κάθε μέρος αναλαμβάνει τα έξοδα της δράσης του.2. Το μέρος που έχει ζητήσει τη συνδρομή είναι ελεύθερο να ανακαλέσει το αίτημά του οποτεδήποτε αλλά, στην περίπτωση αυτή, αναλαμβάνει τις δαπάνες που έχουν ήδη καταβληθεί ή αναληφθεί από το συμβαλλόμενο μέρος που παρέσχε τη βοήθεια.3. Εκτός αντιθέτου συμφωνίας, οι δαπάνες που κατέστησαν αναγκαίες για μια δράση την οποία ανέλαβε ένα μέρος, κατόπιν ρητού αιτήματος ενός άλλου μέρους, υπολογίζονται, ενδεχομένως, με εμπειρογνωμοσύνη, σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και τις πρακτικές της χώρας η οποία συμβάλλει στην επιστροφή των δαπανών αυτών μέσω αρμοδίου προσώπου ή οργανισμού.Άρθρο 14 1. Το άρθρο 13 της παρούσας συμφωνίας δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να ερμηνευθεί ότι θίγει τα δικαιώματα των μερών να εισπράττουν από τρίτους τις δαπάνες που κατέστησαν αναγκαίες για δράσεις οι οποίες ανελήφθησαν για να αντιμετωπισθεί μια ρύπανση ή απειλή ρύπανσης με βάση άλλες ισχύουσες διατάξεις και κανόνες του εσωτερικού και του διεθνούς δικαίου.2. Τα μέρη μπορούν να συνεργάζονται και να αλληλοβοηθούνται για να τους επιστραφούν οι δαπάνες της δράσης τους.Άρθρο 15 1. Οι συσκέψεις των μερών της παρούσας συμφωνίας πραγματοποιούνται, σε τακτά χρονικά διαστήματα, ή όποτε αποφασισθεί, λόγω ειδικών περιστάσεων, βάσει του εσωτερικού κανονισμού.2. Επ' ευκαιρία των πρώτων συσκέψεών τους, τα μέρη επεξεργάζονται εσωτερικό κανονισμό και δημοσιονομικό κανονισμό, οι οποίοι εγκρίνονται με ομοφωνία.3. Η κυβέρνηση θεματοφύλακας συγκαλεί την πρώτη σύσκεψη των μερών όσο το δυνατό συντομότερα μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 16 Στους τομείς αρμοδιότητάς της, η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα ασκεί το δικαίωμα ψήφου της με αριθμό ψήφων ίσο προς τον αριθμό των κρατών μελών που είναι μέρη της παρούσας συμφωνίας. Η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα δεν ασκεί το δικαίωμα ψήφου στην περίπτωση κατά την οποία τα κράτη μέλη της ασκούν το δικό τους δικαίωμα ψήφου και αντιστρόφως.Άρθρο 17 Εναπόκειται στις συσκέψεις των μερών:α) να παρακολουθούν γενικά την εφαρμογή της συμφωνίας 7β) να εξετάζουν τακτικά την αποτελεσματικότητα των μέτρων που έλαβαν δυνάμει της παρούσας συμφωνίας 7γ) να επιζητούν, όσο το δυνατό συντομότερα, τον εντοπισμό και τον προσδιορισμό των ζωνών, οι οποίες, με βάση τα περιβαλλοντικά χαρακτηριστικά τους, πρέπει να θεωρούνται ως ιδιαίτερα ευαίσθητες 7δ) να ασκούν όλα τα υπόλοιπα καθήκοντά τους, τα οποία θα μπορούσαν να καταστούν αναγκαία σύμφωνα με τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.Άρθρο 18 1. Συγκροτείται διεθνές κέντρο, ο σκοπός του οποίου είναι να συνδράμει τα συμβαλλόμενα μέρη στην ταχεία και αποτελεσματική αντιμετώπιση των περιστατικών ρύπανσης.2. Το κέντρο αυτό, το οποίο εδρεύει στο κράτος θεματοφύλακα, συνεργάζεται με τους υπάρχοντες στα υπόλοιπα μέρη οργανισμούς, έτσι ώστε να διασφαλίζεται η επιδιωκόμενη ταχύτητα και αποτελεσματικότητα στο σύνολο της περιοχής που καλύπτει η παρούσα συμφωνία και, ενδεχομένως, εκτός αυτής.3. Η σύσκεψη των μερών ορίζει τα καθήκοντα του κέντρου με βάση τις κατευθυντήριες γραμμές που περιέχει το παράρτημα 2.Άρθρο 19 1. Το διεθνές κέντρο επεξεργάζεται για τα μέρη τις κατάλληλες προτάσεις που αποσκοπούν στη βελτίωση της κινητικότητας και της αλληλοσυμπλήρωσης των υλικών των διαφόρων μερών.2. Οι συστάσεις έχουν κυρίως ως αντικείμενο τις επιχειρήσεις ανανέωσης ή αύξησης των εθνικών αποθεμάτων.Άρθρο 20 1. Με την επιφύλαξη του παραρτήματος 1 σημείο 3 της παρούσας συμφωνίας, κάθε πρόταση που προέρχεται από ένα μέρος με σκοπό την τροποποίηση της παρούσας συμφωνίας ή των παραρτημάτων της, εξετάζεται σε σύσκεψη των μερών. Μετά την έγκριση της πρότασης με ομοφωνία, η τροποποίηση γνωστοποιείται στα μέρη από την κυβέρνηση θεματοφύλακα.2. Μια τέτοια τροποποίηση αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία η κυβέρνηση θεματοφύλακας παρέλαβε την κοινοποίηση της έγκρισής της από όλα τα μέρη.Άρθρο 21 1. Κάθε μέρος συμμετέχει, κατά 2,5 %, στις δαπάνες που συνεπάγεται η λειτουργία της γραμματείας της παρούσας συμφωνίας που αναφέρεται στο παράρτημα 2 σημείο 7. Το υπόλοιπο των δαπανών αυτών αναλαμβάνει κατά τα δύο τρίτα η κυβέρνηση θεματοφύλακας και κατά το ένα τρίτο τα άλλα κράτη με τον ακόλουθο τρόπο:- το Βασίλειο της Ισπανίας: 40 %,- η Γαλλική Δημοκρατία: 40 %,- το Βασίλειο του Μαρόκου: 20 %.2. Οι υπόλοιπες λειτουργίες του κέντρου που αναφέρονται στο παράρτημα 2 διασφαλίζονται στο βαθμό που το επιτρέπουν οι εθελοντικές συνεισφορές των μερών, το ύψος των οποίων καθορίζεται στη σύσκεψη των μερών.Άρθρο 22 1. Τα υπογράφοντα κράτη και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα καθίστανται μέρη της παρούσας συμφωνίας, είτε με υπογραφή χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, είτε με υπογραφή υπό επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, της οποίας έπεται επικύρωση, αποδοχή ή έγκριση.2. Οι πράξεις επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης κατατίθενται στην Πορτογαλία.3. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατά την οποία όλα τα αναφερόμενα στο παρόν άρθρο κράτη και η Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα θα την έχουν υπογράψει χωρίς επιφύλαξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης, ή θα έχουν καταθέσει πράξη επικύρωσης, αποδοχής ή έγκρισης.Άρθρο 23 1. Τα μέρη μπορούν ομόφωνα να καλέσουν οιοδήποτε άλλο παράκτιο κράτος του Βορειοανατολικού Ατλαντικού να προσχωρήσει στην παρούσα συμφωνία.2. Στην περίπτωση αυτή, τροποποιούνται αναλόγως τα άρθρα 3 και 21 της παρούσας συμφωνίας και το παράρτημα 3. Οι τροποποιήσεις εγκρίνονται με ομοφωνία σε σύσκεψη των μερών και τίθενται σε ισχύ κατά την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας για το κράτος που προσχωρεί.Άρθρο 24 1. Σε κάθε κράτος που προσχωρεί, η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας κατάθεσης από το εν λόγω κράτος της πράξης προσχώρησής του.2. Οι πράξεις προσχώρησης κατατίθενται στην κυβέρνηση της Πορτογαλίας.Άρθρο 25 1. Κάθε μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία μετά τη λήξη πενταετίας.2. Η καταγγελία πραγματοποιείται με γραπτή κοινοποίηση που απευθύνεται στην κυβέρνηση θεματοφύλακα, η οποία κοινοποιεί σε όλα τα άλλα μέρη την καταγγελία και την ημερομηνία παραλαβής της.3. Μια καταγγελία αρχίζει να ισχύει ένα έτος μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης από την κυβέρνηση θεματοφύλακα.Άρθρο 26 Η κυβέρνηση θεματοφύλακας ενημερώνει τα κράτη που έχουν υπογράψει την παρούσα συμφωνία ή έχουν προσχωρήσει σε αυτήν, καθώς και την Ευρωπαϊκή Οικονομική Κοινότητα για:α) οιαδήποτε υπογραφή της παρούσας συμφωνίας 7β) την κατάθεση των πράξεων επικύρωσης, αποδοχής, έγκρισης ή προσχώρησης και την παραλαβή ειδοποίησης καταγγελίας 7γ) την ημερομηνία έναρξης ισχύος της παρούσας συμφωνίας 7δ) την παραλαβή των κοινοποιήσεων έγκρισης σχετικά με τις τροποποιήσεις που επέρχονται στην παρούσα συμφωνία ή στα παραρτήματά της και την ημερομηνία έναρξης ισχύος των εν λόγω τροποποιήσεων.Άρθρο 27 Το πρωτότυπο της παρούσας συμφωνίας, συντεταγμένο στην αραβική, ισπανική, γαλλική και πορτογαλική γλώσσα, της οποίας το γαλλικό κείμενο είναι το αυθεντικό σε περίπτωση διαφωνίας, κατατίθεται στην κυβέρνηση της Πορτογαλίας, η οποία διαβιβάζει στα συμβαλλόμενα μέρη κυρωμένα αντίγραφά της και ένα κυρωμένο αντίγραφο στο Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού των Ηνωμένων Εθνών με σκοπό την καταχώρηση και δημοσίευσή της, κατ' εφαρμογή του άρθρου 102 του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών.Σε πίστωση των ανωτέρω, οι υπογράφοντες πληρεξούσιοι έθεσαν την υπογραφή τους και επέθεσαν τη σφραγίδα τους.Λισσαβώνα, 7 Οκτωβρίου 1990.ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,Ο υφυπουργός, αρμόδιος για Θέματα Ναυτιλίας, παρά τω υπουργώ Εξοπλισμού, Οικισμού, Μεταφορών και Ναυτιλίας,Jacques MellickΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,Ο υφυπουργός Δημοσίων Έργων και Πολεοδομίας,Javier Saenz CosculluelaΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΟΥ ΜΑΡΟΚΟΥ,Ο υπουργός Εσωτερικών και Πληροφοριών,Driss BasriΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ,Ο υφυπουργός Περιβάλλοντος και Φυσικών Πόρων,Fernando RealΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,Το μέλος της Επιτροπής των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, που είναι αρμόδιο για την προστασία του περιβάλλοντος,Carlo Ripa di MeanaΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 1. Με την επιφύλαξη διμερών συμφωνιών που συνάπτονται μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, οι ζώνες που προβλέπονται στο άρθρο 8 σημείο 1 της παρούσας συμφωνίας αντιστοιχούν στις αποκλειστικές οικονομικές ζώνες καθενός από τα συμβαλλόμενα μέρη.2. Οι διμερείς συμφωνίες που ενδεχομένως έχουν συναφθεί σύμφωνα με το προηγούμενο σημείο γνωστοποιούνται στην κυβέρνηση θεματοφύλακα, η οποία τις διαβιβάζει στα συμβαλλόμενα μέρη. Οι εν λόγω συμφωνίες αρχίζουν να ισχύουν σε όλα τα συμβαλλόμενα μέρη την πρώτη ημέρα του έκτου μήνα που έπεται της διαβίβασης, εκτός εάν, εντός προθεσμίας τριών μηνών μετά την εν λόγω διαβίβαση, ένα συμβαλλόμενο μέρος εγείρει αντίρρηση ή έχει ζητήσει διαβουλεύσεις επί του θέματος.3. Δύο κράτη μέρη ή περισσότερα μπορούν να τροποποιήσουν τα κοινά όρια των ζωνών τους, όπως αυτές ορίζονται στο παρόν παράρτημα. Η τροποποίηση αυτή αρχίζει να ισχύει για όλα τα μέρη την πρώτη ημέρα του έκτου μήνα που έπεται της ημερομηνίας γνωστοποίησής της από την κυβέρνηση θεματοφύλακα, εκτός εάν, εντός προθεσμίας τριών μηνών μετά τη γνωστοποίηση αυτή, ένα μέρος προβάλλει αντιρρήσεις ή ζητήσει διαβουλεύσεις επί του θέματος.ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 Κατευθυντήριες γραμμές για τον καθορισμό των καθηκόντων του διεθνούς κέντρου 1. Αποκατάσταση στενών σχέσεων εργασίας με άλλα εθνικά και διεθνή κέντρα στην περιοχή που καλύπτει η συμφωνία, και ενδεχομένως, εκτός της περιοχής αυτής.2. Με βάση την ανωτέρω αρχή, και κάνοντας χρήση όλων των υφισταμένων στην περιοχή αρμοδιοτήτων, συντονισμός των εθνικών και περιφερειακών δράσεων κατάρτισης, τεχνικής συνεργασίας και εμπειρογνωμοσύνης σε επείγουσες περιπτώσεις.3. Συλλογή και διάδοση των πληροφοριών σχετικά με τα περιστατικά ρύπανσης (κατάλογοι, εμπειρογνωμοσύνες, εκθέσεις για τα περιστατικά, κατάσταση της τεχνολογίας για βελτίωση των σχεδίων παρέμβασης, κ.λπ.).4. Επεξεργασία των συστημάτων διαβίβασης των πληροφοριών, ιδίως δε της ανταλλαγής πληροφοριών σε επείγουσες περιπτώσεις.5. Τόπος ανταλλαγής των πληροφοριών για τις τεχνικές παρακολούθησης της θαλάσσιας ρύπανσης.6. Ο ρόλος του κέντρου σε επίγουσες περιπτώσεις.7. Γραμματεία της παρούσας συμφωνίας.8. Διαχείριση του τμήματος του πορτογαλικού αποθέματος που μπορεί να διατεθεί σε άλλα μέρη ή σε άλλα κράτη εκτός της περιοχής. Επίσης, ενεδεχομένως, συντονισμός της διαχείρισης άλλων ανάλογων εθνικών αποθεμάτων (συγκεκριμένα, το έργο αυτό θα μπορούσε να προταθεί για τα πρόσθετα αποθέματα που έχουν τύχει κοινοτικής ή διεθνούς χρηματοδοτικής εισφοράς).