CELEX: 32014D0699
Language: et
Date: 2014-06-24 00:00:00
Title: 2014/699/EL: Nõukogu otsus, 24. juuni 2014 , millega kehtestatakse OTIFi revisjonikomisjoni 25. istungjärgul Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht rahvusvahelise raudteeveo konventsioonis (COTIF) ja selle lisades tehtavate teatavate muudatuste kohta

9.10.2014   
            
            
               ET
            
            
               Euroopa Liidu Teataja
            
            
               L 293/26
            
         NÕUKOGU OTSUS,
   24. juuni 2014,
   millega kehtestatakse OTIFi revisjonikomisjoni 25. istungjärgul Euroopa Liidu nimel võetav seisukoht rahvusvahelise raudteeveo konventsioonis (COTIF) ja selle lisades tehtavate teatavate muudatuste kohta
   
      (2014/699/EL)
   
   EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
   võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 91 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
   võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
   ning arvestades järgmist:
   
               (1)
            
            
               Liit liitus 9. mai 1980. aasta rahvusvahelise raudteeveo konventsiooniga, mida on muudetud 3. juuni 1999. aasta Vilniuse protokolliga (edaspidi „COTIF”), kooskõlas nõukogu otsusega 2013/103/EL (1).
            
         
               (2)
            
            
               Kõik liikmesriigid, välja arvatud Küpros ja Malta, kohaldavad COTIFi.
            
         
               (3)
            
            
               COTIFi artikli 13 lõike 1 punkti c kohaselt asutatud revisjonikomisjoni 25. istungjärgul, mis toimub 25.–27. juunil 2014, peab revisjonikomisjon võtma vastu otsuse COTIFis ja selle lisades, nimelt lisas B (kaupade rahvusvahelise raudteeveo lepingu ühtsed eeskirjad (CIM)), lisas D (vagunite kasutamist rahvusvahelises raudteeliikluses käsitlevate lepingute ühtsed eeskirjad (CUV)), lisas E (infrastruktuuri kasutamist rahvusvahelises raudteeliikluses käsitleva lepingu ühtsed eeskirjad (CUI)), lisas F (ühtsed eeskirjad tehniliste standardite kehtestamiseks ja ühtsete tehniliste eeskirjade vastuvõtmiseks raudteematerjali suhtes, mis on ette nähtud kasutamiseks rahvusvahelises liikluses (APTU)) ja lisas G (ühtsed eeskirjad tehnoloa väljaandmiseks raudteematerjalile, mida kasutatakse rahvusvahelises liikluses (ATMF)) tehtavate teatavate muudatuste kohta.
            
         
               (4)
            
            
               COTIFi muudatuste eesmärk on ajakohastada tehnikaekspertide komisjoni ülesandeid ja kooskõlas liidu õigusega mõistet „valdaja” ning muuta teatavaid Rahvusvaheliste Raudteevedude Valitsustevahelise Organisatsiooni (OTIF) rahastamist, auditeerimist ja aruandlust käsitlevaid eeskirju ja teha väiksemaid muudatusi halduseeskirjades.
            
         
               (5)
            
            
               Lisas B (CIM) tehtavate muudatuste eesmärk on soodustada kaubasaadetistest teatamist, samuti saadetisega kaasnevate dokumentide esitamist elektroonilisel kujul ning muuta selgemaks veolepingute teatavad sätted.
            
         
               (6)
            
            
               OTIFi peasekretäri esitatud, lisas D (CUV) tehtavate muudatuste eesmärk on selgitada seda, mis ülesannet täidavad valdaja ja üksus, kes vastutab selliste lepingute hoidmise eest, milles käsitletakse vagunite kasutamist rahvusvahelises raudteeliikluses. Prantsusmaa on esitanud eraldi ettepaneku, milles käsitletakse vastutust vaguni tekitatud kahju korral. Saksamaa on samuti esitanud eraldi ettepaneku, milles käsitletakse CUV ühtsete eeskirjade kohaldamisala.
            
         
               (7)
            
            
               Lisas G (ATMF) tehtavate muudatuste eesmärk on ajakohastada sätteid, milles käsitletakse rahvusvahelises liikluses kasutatava raudteematerjali tehnolubasid, ning selgitada COTIFi osalisriigi, nagu see on lisas määratletud, pädeva asutuse ja hindamisasutuse ülesandeid ja nende omavahelisi suhteid ning viia mõisted kooskõlla liidu õigusega.
            
         
               (8)
            
            
               Lisas F (APTU) tehtavate muudatuste eesmärk on ühtlustada see läbivaadatud lisaga G (ATMF).
            
         
               (9)
            
            
               Lisas E (CUI) tehtavate muudatuste (mida soovitas Rahvusvaheline Raudteetranspordi Komitee (CIT)) eesmärk on laiendada raudteetaristu riigisiseses raudteeliikluses kasutamise lepingut käsitlevate ühtsete eeskirjade kohaldamisala nii, et luuakse raudteetaristute kasutamise üldiste tingimuste õiguslik alus ja laiendatakse taristuhaldaja vastutust taristu põhjustatud kahjule.
            
         
               (10)
            
            
               OTIFi peasekretär on samuti esitanud redaktsioonilisi muudatusettepanekuid, milles ta soovitas muu hulgas asendada mõiste „Euroopa Ühendused” mõistega „Euroopa Liit” kogu COTIFis ja selle lisades.
            
         
               (11)
            
            
               Enamik muudatusettepanekutest on kooskõlas liidu õiguse strateegiliste eesmärkidega ja seega peaks liit neid toetama. Mõni muudatus ei mõjuta liidu õigust ja nende suhtes ei ole vaja liidu tasandil kokkulepitud seisukohta. Mõnda muudatusettepanekut on vaja liidus rohkem arutada ja need tuleks revisjonikomisjoni sellel istungjärgul tagasi lükata. Kui viimati nimetatud muudatusettepanekud peaks heaks kiidetama ilma neis liidule vastuvõetavate muudatuste tegemist, siis peaks liit koostama vastuväite, järgides COTIFi artikli 35 lõikes 4 kehtestatud korda,
            
         ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
   Artikkel 1
   1.   Seisukoht, mille liit võtab rahvusvahelise raudteeveo konventsiooniga asutatud revisjonikomisjoni 25. istungjärgul, on kooskõlas käesoleva otsuse lisaga.
   2.   Käesoleva otsuse lisas nimetatud dokumentide väiksemates muudatustes võivad liidu esindajad revisjonikomisjonis kokku leppida ilma nõukogu täiendava otsuseta.
   Artikkel 2
   Revisjonikomisjoni otsus avaldatakse pärast vastuvõtmist Euroopa Liidu Teatajas.
   Artikkel 3
   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
   
      Luxembourg, 24. juuni 2014
      
         
            Nõukogu nimel
         
         
            eesistuja
         
         E. VENIZELOS
      
   
   
      (1)  Nõukogu 16. juuni 2011. aasta otsus 2013/103/EL Euroopa Liidu ja Rahvusvaheliste Raudteevedude Valitsustevahelise Organisatsiooni vahelise lepingu (Euroopa Liidu ühinemise kohta 9. mai 1980. aasta rahvusvahelise raudteeveo konventsiooniga (COTIF), mida on muudetud 3. juuni 1999. aasta Vilniuse protokolliga) allakirjutamise ja sõlmimise kohta (ELT L 51, 23.2.2013, lk 1).
   
      LISA
      1.   SISSEJUHATUS
      
      OTIFi peasekretär on COTIFi revisjonikomisjoni 25. istungjärgu kokku kutsunud 25.–27. juunini 2014 Bernis.
      2.   VIIDATUD DOKUMENDID
      
      Istungjärgu päevakorrapunkte käsitlevad dokumendid edastati OTIFi liikmeks olevatele riikidele ja need on kättesaadavad OTIFi veebisaidil: http://otif.org/en/law/revision-committee/working-documents.html.
      3.   MÄRKUSED PÄEVAKORRAPUNKTIDE KAUPA
      
      PUNKT 1. ISTUNGJÄRGU AVAMINE JA KVOORUMI MÄÄRAMINE
      Dokument: puudub.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ei kohaldata.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: puudub.
      Revisjonikomisjoni kvoorum on koos, kui enamik hääleõigust omavatest OTIFi osalisriikidest on hääletamise ajal kohal. COTIFi artikli 13 lõige 3 sätestab, et OTIFi osalisriigid, kes on esitanud deklaratsiooni ühe või mitme lisa kohaldamata jätmise kohta, ei oma hääleõigust asjaomaste lisade muudatuste puhul.
      OTIFi osalisriigid, kes ei ole tunnistanud kehtetuks teatavate lisade kohaldamata jätmise kohta esitatud deklaratsioone, on järgmised:
      
                   
               
               
                  Pakistan, Venemaa (reisijate rahvusvahelise raudteeveo lepingu ühtsete eeskirjade (CIV), ohtlike kaupade rahvusvahelist raudteevedu käsitleva määruse (RID), CUV, CUI, APTU ja ATMF), Georgia (CUV, CUI, APTU ja ATMF), Tšehhi Vabariik, Norra, Slovakkia ja Ühendkuningriik (CUI, APTU ja ATMF), Prantsusmaa (ATMF).
               
            
                   
               
               
                  Asjaomastes lisades tehtavate muudatuste arutamise korral tuleb lahutada nende OTIFi osalisriikide arv, kes on esitanud deklaratsiooni asjaomaste lisade kohaldamata jätmise kohta, OTIFi aktiivse liikmena tegutsevate riikide arvust (46), et määrata kvoorum asjaomaste lisade puhul toimuva hääletamise korral.
               
            
                   
               
               
                  Liidu pädevuse korral võib liit hääletada kõigi oma hääleõiguslike liikmesriikide nimel, olenemata sellest, kas nende liikmesriikide esindajad viibivad hääletamise ajal kohal; seega võib kvoorum olla erinev juhul, kui liit esindab oma liikmesriike ja kui liidu liikmesriigid ise enda eest hääletavad.
               
            PUNKT 2. ESIMEHE JA ASEESIMEHE VALIMINE
      Dokument: puudub.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ELi liikmesriigid.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: puudub.
      PUNKT 3. PÄEVAKORRA VASTUVÕTMINE
      Dokument: CR 25/3.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ELi liikmesriigid.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: puudub.
      PUNKT 4. COTIFI OSALINE MUUTMINE — KONVENTSIOONI PÕHIOSA
      Dokumendid: CR 25/4, CR 25/4 Add. 1.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ELi liikmesriigid.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht:
      Toetatakse artikli 3 („Rahvusvaheline koostöö”) muudatusi (redaktsiooniline muudatus asendamaks sõnu „Euroopa Ühendused” sõnadega „Euroopa Liit”).
      Toetatakse artikli 12 („Kohtuotsuste täitmine. Arestimine”) muudatusi, sest muudetakse mõistet „valdaja” ning viiakse see kooskõlla liidu õigusega.
      Toetatakse artikli 20 („Tehnikaekspertide komisjon”) muudatusi, sest need on vajalikud APTU ja ATMF ühtsete eeskirjade ajakohastamiseks vastavalt liidu õigusele.
      Muud muudatused: liidu seisukohta ei ole vaja, sest need muudatused on seotud organisatsiooni rahastamise ning auditeerimisega või on halduslikku laadi ja käsitlevad töökava, aastaaruannet ja liinide või teenuste loetelu ega mõjuta seega liidu õigust.
      PUNKT 5. LISA B (CIM) OSALINE MUUTMINE
      Dokumendid: CR 25/5, CR 25/5 Add. 1, CR 25/5 Add. 2, CR 25/5.1.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: artiklite 6 ja 6a puhul liit ning ülejäänud artiklite puhul ELi liikmesriigid.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht:
      artikli 6 muudatused ja artikkel 6a on seotud liidu õigusega, sest neis käsitletakse saadetistest teatamist ja nendega kaasas olevate dokumentide edastamist tolli-, sanitaar- ja fütosanitaarmenetlustega seoses. Liit nõustub OTIFi plaaniga eelistada seda, et saadetisest teatatakse elektroonilisel kujul. Samas võiks nende muudatuste vastuvõtmine tuua kaasa ettenägematuid tagajärgi. Praegune raudteetransiidi puhul kasutatav lihtsustatud menetlus on võimalik üksnes paberkandjal dokumentide kasutamise korral. Seega juhul, kui raudteed haldavad ettevõtjad otsustavad, et saadetisest teatamisel tuleks kasutada elektroonilist dokumenti, peavad nad kasutama transiidi puhul tavamenetlust ja uut arvutipõhist transiidisüsteemi (NCTS).
      Komisjon on alustanud ettevalmistusi sellise töörühma kokkukutsumiseks, kus arutataks elektrooniliste veodokumentide kasutamist Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (1) kohaselt toimuva transiidi korral. Töörühma avakoosolek peetakse 4. ja 5. juunil 2014. Liit nõustub ka kavatsusega, mille kohaselt tuleb esitada saatedokumendid elektrooniliselt. Praegu kehtivas liidu õiguses puudub aga õiguslik alus, mille põhjal esitada elektrooniliselt selliseid dokumente (nt ühine veterinaariaalane sisenemisdokument, ühtne sisseveodokument), mis peavad olema kaasas kaubaga, millega seoses tuleb järgida sanitaar- ja fütosanitaarmenetlusi, ning seega tuleb need dokumendid esitada paberkandjal. Komisjon on ette valmistanud määruse eelnõu, milles käsitletakse elektroonilist sertifitseerimist, ning see eelnõu on praegu arutamisel Euroopa Parlamendis ja nõukogus. Kõnealune määrus (ametliku kontrolli määrus) on kavas vastu võtta 2015. aasta lõpus või 2016. aasta alguses ning lisaks on selle jõustamise puhul ette nähtud üleminekuperiood.
      Seepärast soovitab liit, et praegusel revisjonikomisjoni istungjärgul ei võetaks nende punktide kohta vastu mingit otsust ja et OTIF jätkaks selles küsimuses koostööd liiduga, et jõutaks põhjalikult ettevalmistatud lahenduseni CIMi järgmise muutmise käigus; ideaalvariandis peaks CIM olema vastavusse viidud määruse (EL) nr 952/2013 ja selle rakenduseeskirjadega, mis peavad jõustuma 1. mail 2016. Määruse (EL) nr 952/2013 artikli 278 kohaselt võib teatavate elektrooniliste menetluste rakendamise edasi lükata aastateks 2016–2020.
      Muud muudatused: liidu seisukohta ei ole vaja, sest need sätted ei mõjuta liidu õigust.
      PUNKT 6. OHTLIKE KAUPADE VEDU KÄSITLEVAD ELEKTROONILISED DOKUMENDID — TEAVE OHTLIKE KAUPADE VEO EKSPERTKOMISJONI („RIDI EKSPERTKOMISJON”) TÖÖ KOHTA
      Dokument: CR 25/6.
      Pädevus: liit.
      Hääleõiguste kasutamine: ei kohaldata.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: võtta teave teadmiseks.
      PUNKT 7. LISA D (CUV) OSALINE MUUTMINE
      Dokumendid: CR 25/7, CR 25/7 Add. 1, CR 25/7 Add. 2, CR 25/7 Add. 3.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: liit.
      Soovituslik liidu seisukoht: toetatakse artiklites 2 ja 9 tehtavaid muudatusi, sest neis selgitatakse valdaja ja liidu õiguse kohaselt (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2008/110/EÜ) (2) hoolduse eest vastutava üksuse ülesandeid. Samas tuleb Prantsusmaa esitatud artikli 7 muudatust, milles käsitletakse sõiduki transpordivahendina kasutamiseks andnud isiku vastutust olukorras, kus sõiduki rike põhjustab kahju, liidus täiendavalt analüüsida, enne kui OTIFis otsus tehakse. Seetõttu ei saa liit käesoleval revisjonikomisjoni istungjärgul kõnealust muudatusettepanekut toetada ja teeb ettepaneku lükata otsustamine edasi üldkogu järgmise kohtumiseni, et küsimust täiendavalt hinnata. Liit on samal seisukohal Saksamaa ettepanekul liidu koordineerimisajal OTIFile esitatud uue artikli 1a suhtes, st teeb ettepaneku lükata otsustamine edasi üldkogu järgmise kohtumiseni, et küsimust täiendavalt hinnata.
      Soovituslik liidu lisaseisukoht: dokumendi CR 25/7 ADD 1 lk-l 6 punkti 8a lõppu lisada: „The amendment to Article 9, paragraph 3, first indent, does not affect the existing allocation of liabilities between ECM and the keeper of the vehicles.”
      PUNKT 8. LISA G (ATMF) MUUTMINE
      Dokumendid: CR 25/8, CR 25/8 Add. CR 25/1, CR 25/8 Add. 2.
      Pädevus: liit.
      Hääleõiguste kasutamine: liit.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht:
      
                  1)
               
               
                  Dok 25/8: Lisa G (ATMF) läbivaatamine
                  Hääletada poolt, esitades järgmised märkused:
                  
                              —
                           
                           
                              lisada artikli 3a lõikele 3 järgmine lause:
                              
                                 „When operating in the EU, railway undertakings and infrastructure managers shall only be subject to European legislation.”
                              
                              Liit võib nõustuda ka järgmiste variantidega:
                              
                                 „For railway undertakings and infrastructure managers, when operating within the EU, EU legislation takes precedence over the provisions in these Uniform Rules”
                              .või
                              
                                 „When operating within the European Union, railway undertakings and infrastructure managers are solely subject to European Union rules and shall therefore not apply these Uniform Rules except in so far as there is no EU rule governing the particular subject concerned”
                              .
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 4 lõige 1: lisada lõppu (punkti b järele) järgmine lause:
                              
                                 „If the vehicle is admitted in a single stage, the type of construction of the vehicle is admitted at the same time.”
                              
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 5 lõige 5: parandada viide; asendada „Article 2w1)” viitega „Article 2wa(1)”.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikkel 19: ühendada artikli 19 lõiked 2 ja 2a, jättes välja lõige 2a ja asendades lõige 2 järgmise muudetud tekstiga:
                              
                                 „These Uniform Rules do not affect admissions issued before 1.1.2011 for vehicles which exist as at 1.1.2011 and which are marked RIV or RIC as proof of current compliance with the technical provisions of the RIV 2000 agreement (revised edition of 1 January 2004) or the RIC agreement respectively, and for existing vehicles not marked RIV or RIC but admitted and marked according to bilateral or multilateral agreements between Contracting States notified to the Organisation.”
                              
                           
                        
            
                  2)
               
               
                  Dok 25/8 Add. 1. Lisa G (ATMF) muutmise põhjendused
                  
                              —
                           
                           
                              Üldised põhjendused (lk 2 lõpp): muuta lause järgmiselt: „The changes which are not covered by these general justifications are explained in the rest of this document.”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 2 punkt t: lisada uus lõik „When infrastructure managers operate vehicles, e.g. freight wagons to transport materials for construction or for infrastructure maintenance activities, the infrastructure managers do so in the capacity of a railway undertaking.”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 4 lõike 1 punkt b: lisada moodul SH1, kuna kõnealuse mooduli konstrueerimisetapis välja antud konstruktsioonitüübi tõend võimaldab kasutada ka kirjeldatud menetlust. Uus lause peaks olema järgmine:
                              
                                 „According to Article 10 § 8, the appropriate manner to demonstrate that the vehicle corresponds to the admitted type of construction is a certificate of verification, it is not really a simplified procedure. The certificate of verification is issued according to the appropriate module defined in the UTP(s) concerned which may be module SD or module SF for type examination certificate or module SH1 for design examination certificate.”
                              
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 7 lõige 1a: sätte tõlgenduse ühtlustamine liidu tõlgendusega (komisjoni soovitus 2011/217/EL) (3). Lisada järgmine lause:
                              
                                 „Due to the fact that the admission procedures can take several months, it is recommended that the rules to be applied by the competent authority for a specific admission process are those that were in force at the date of the application and that no new rule is imposed during the subsequent process.”
                              
                           
                        
            
                  3)
               
               
                  Lisa G muutmise saksakeelse versiooni kontrollimise tulemus (ATMF)
                  
                              —
                           
                           
                              Artikli 2 punkt ab: ühtlustada akrediteerimise määratlust Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 765/2008 (4) artikli 2 lõike 10 sõnastusega:
                              
                                 „Akkreditierung: die Bestätigung durch eine nationale Akkreditierungsstelle, dass eine Konformitätsbewertungsstelle die in europäischenharmonisierten Normen oder anwendbaren internationalen Normen festgelegten Anforderungen und, gegebenenfalls, zusätzliche Anforderungen, einschließlich solcher in relevanten sektoralen Akkreditierungssystemen, erfüllt, um eine spezielle Konformitätsbewertungstätigkeit durchzuführen.”
                              
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 5 lõige 2: „assessing entities” on tõlgitud „Bewertungsstelle”. ETV GEN-E kohaselt on „the assessing entity” tõlge „Prüforgan”. Liidus on mõiste „Bewertungsstelle” kasutusel spetsiifiliselt riskihindamise ühise ohutusmeetodi (CSM RA) hindamisasutuste puhul. Seetõttu võib artikli 5 lõikes 2 kasutatud OTIFi mõiste olla eksitav. Tehakse ettepanek kasutada „Prüforgan ATMFis”. Vt ka artikli 2 punkt cb, artikli 5 lõiked 3–7, artikli 6 lõige 4, artikli 10 lõiked 3a, 4, 6–8.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 5 lõige 4: muuta sõnastust: „Die Anforderungen in § 3 gelten sinngemäß für die zuständige Behörde, in Bezug auf die in § 2 genannten Aufgaben, die nicht an eine Bewertungsstelle übertragen wurden.”
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 10 lõige 8: sulud välja jätta.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 5 lõige 3: sõna „Voraussetzungen” järel asendada sõna „erfüllen” sõnaga „erfüllt”.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 11 lõike 3 punkt b: sõna „Identifizierungscode(se)” tuleks asendada sõnaga „Identifizierungscode(s)”.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 15 lõike 1 teine lause: välja jätta sõna „nicht”.
                           
                        
                              —
                           
                           
                              Artikli 15 a lõike 1 teine lause: lisada sõna „entsprechen” järele punkt ja alustada kolmandat lauset sõnadega„Es hat insbesondere:”
                           
                        
            
                  4)
               
               
                  Prantsuskeelses versioonis tuleks artikli 2 punkt n sõnastada järgmiselt:
                  „„détenteur” désigne la personne ou l'entité propriétaire du véhicule ou disposant d'un droit de disposition sur celui-ci, qui exploite ledit véhicule à titre de moyen de transport et est inscrite en tant que telle dans le registre des véhicules prévu à l'article 13.”
               
            PUNKT 9. LISA F (APTU) OSALINE MUUTMINE
      Dokumendid: Viide: CR 25/9, CR 25/9 Add. 1.
      Pädevus: liit.
      Hääleõiguste kasutamine: liit.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: toetatakse redaktsioonilisi muudatusi.
      PUNKT 10. VOLITUSED SELGITAVATE MÄRKUSTE KONSOLIDEERIMISEKS
      Dokument: CR 25/10.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ELi liikmesriigid.
      Soovituslik liidu seisukoht: toetatakse.
      PUNKT 11. REDAKTSIOONILISED MUUDATUSED
      Dokument: CR 25/11.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ELi liikmesriigid.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: toetatakse koos järgmise uue teise lõigu lisamisega:
      
                  „—
               
               
                  
                     to provide for a period of 3 weeks open for Member States for a check of those editorial amendments before their notification;”
               
            .
      PUNKT 12. LISA E (CUI) OSALINE MUUTMINE
      Dokument: CR 25/12.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: liit.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: muudatused lükatakse tagasi. CITi soovitatud muudatused käsitlevad CUI kohaldamisala laiendamist siseriiklikule tegevusele, lepinguliselt siduvate üldiste tingimuste lisamist ja taristuhaldaja vastutuse laiendamist kahju korral. Neid tasub edaspidi ilmselt kaaluda, kuid kuna neid ei ole arutatud ühelgi enne revisjonikomisjoni istungjärku toimunud OTIFi foorumil, ei ole jõutud nende mõju piisavalt üksikasjalikult hinnata. CUI (mis on praegu liidu õigusega kooskõlas) muutmine revisjonikomisjoni praegusel istungjärgul ilma korraliku ettevalmistuseta tundub ennatlik.
      PUNKT 13. REVISJONIKOMISJONI TÖÖRÜHMADE TÖÖKORD LISADE A, B, D JA E KORRAL
      Dokument: CR 25/13.
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ELi liikmesriigid.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: puudub.
      PUNKT 14. EDASIST TÖÖD PUUDUTAV TEAVE
      Dokument: CR 25/14 (ei ole veel avaldatud).
      Pädevus: jagatud.
      Hääleõiguste kasutamine: ei kohaldata.
      Soovituslik kooskõlastatud seisukoht: otsustatakse kohapeal.
      
         (1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).
      
         (2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta direktiiv 2008/110/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2004/49/EÜ ühenduse raudteede ohutuse kohta (raudteede ohutuse direktiiv) (ELT L 345, 23.12.2008, lk 62).
      
         (3)  Komisjoni 29. märtsi 2011. aasta soovitus 2011/217/EL struktuursete allsüsteemide ja veeremiüksuste kasutuselevõtu lubade andmise kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2008/57/EÜ alusel (ELT L 95, 8.4.2011, lk 1).
      
         (4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. juuli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 765/2008, millega sätestatakse akrediteerimise ja turujärelevalve nõuded seoses toodete turustamisega ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EMÜ) nr 339/93 (ELT L 218, 13.8.2008, lk 30).