CELEX: 32009R0052
Language: cs
Date: 2009-01-21 00:00:00
Title: Nařízení Komise (ES) č. 52/2009 ze dne 21. ledna 2009 , kterým se zahajuje přezkum pro nového vývozce nařízení Rady (ES) č. 1174/2005 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu ručních paletových vozíků a jejich základních dílů pocházejících z Čínské lidové republiky, zrušuje clo z dovozu jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence těchto dovozů

22.1.2009   
            
            
               CS
            
            
               Úřední věstník Evropské unie
            
            
               L 17/19
            
         
      NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 52/2009
   ze dne 21. ledna 2009,
   kterým se zahajuje přezkum pro „nového vývozce“ nařízení Rady (ES) č. 1174/2005 o uložení konečného antidumpingového cla z dovozu ručních paletových vozíků a jejich základních dílů pocházejících z Čínské lidové republiky, zrušuje clo z dovozu jednoho vývozce z této země a zavádí celní evidence těchto dovozů
   KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
   s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
   s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (dále jen „základní nařízení“) (1), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,
   po konzultaci s poradním výborem,
   vzhledem k těmto důvodům:
   A.   ŽÁDOST O PŘEZKUM
   
               (1)
            
            
               Komise obdržela žádost o přezkum pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Žádost podala společnost Crown Equipment (Suzhou) Co. Ltd. (dále jen „žadatel“), která je vyvážejícím výrobcem v Čínské lidové republice (dále jen „dotčená země“).
            
         B.   VÝROBEK
   
               (2)
            
            
               Přezkoumávaným výrobkem jsou ruční paletové vozíky a jejich základní díly, tj. podvozky a hydraulika pocházející z Čínské lidové republiky, v současnosti kódů KN ex 8427 90 00 a ex 8431 20 00. Ruční paletové vozíky jsou definovány jako vozíky na kolech podpírající zvedací vidlicová ramena pro manipulaci s paletami, určené k manuálnímu tlačení, tažení a řízení na hladkém, rovném a pevném povrchu, které provádí pěší obsluha za použití kloubové řídicí páky. Ruční paletové vozíky jsou určeny pouze ke zdvižení nákladu pumpováním řídicí páky do dostatečné výše k přepravení nákladu a nemají žádné jiné dodatečné funkce nebo použití, jako například i) přemísťování a zvedání nákladu za účelem jeho uložení výše nebo usnadnění při skladování nákladu (vysokozdvižné vozíky), ii) zakládání jedné palety na druhou (zakladače), iii) zdvižení nákladu na pracovní plošinu (nůžkové zvedáky) nebo iv) zvedání a vážení nákladu (paletové vozíky s váhou) (dále jen „dotčený výrobek“).
            
         C.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
   
               (3)
            
            
               V současnosti je platným opatřením konečné antidumpingové clo uložené nařízením Rady (ES) č. 1174/2005 (2), podle kterého podléhá dovoz dotčeného výrobku pocházejícího z Čínské lidové republiky do Společenství, včetně dotčeného výrobku vyrobeného žadatelem, konečnému antidumpingovému clu ve výši 46,7 %, s výjimkou několika výslovně uvedených společností, jež podléhají individuálním sazbám cla.
            
         D.   DŮVODY PRO PŘEZKUM
   
               (4)
            
            
               Žadatel tvrdí, že působí v podmínkách tržního hospodářství vymezených v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Dále tvrdí, že v období šetření, jež vedlo k zavedení antidumpingových opatření, tj. od 1. dubna 2003 do 31. března 2004 (dále jen „období původního šetření“), nevyvážel dotčený výrobek do Společenství a že není ve spojení se žádným z vyvážejících výrobců dotčeného výrobku, na které se vztahují výše uvedená antidumpingová opatření.
            
         
               (5)
            
            
               Žadatel dále tvrdí, že začal vyvážet dotčený výrobek do Společenství až po skončení období původního šetření.
            
         E.   POSTUP
   
               (6)
            
            
               Výrobci ve Společenství, o nichž je známo, že se jich záležitost týká, byli o výše uvedené žádosti informováni a dostali příležitost k podání připomínek. Žádné připomínky však obdrženy nebyly.
            
         
               (7)
            
            
               Po přešetření dostupných důkazů dospěla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy ospravedlňující zahájení přezkumu pro „nového vývozce“ podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Po obdržení žádosti uvedené níže v 8. bodě odůvodnění písm. c) bude stanoveno, zda žadatel působí v podmínkách tržního hospodářství, jak jsou stanoveny v čl. 2 odst. odst. 7 písm. c) základního nařízení, případně zda splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení. Pokud tomu tak je, vypočte se pro žadatele individuální dumpingové rozpětí a, v případě zjištění dumpingu se stanoví výše cla, kterému by měl podléhat dovoz dotčeného výrobku do Společenství.
            
         
               (8)
            
            
               Bude-li stanoveno, že žadatel splňuje kritéria pro stanovení individuálního cla, může být nezbytné změnit celní sazbu, která se v současnosti uplatňuje na dovoz dotčeného výrobku společnostmi, které nejsou jednotlivě uvedeny v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1174/2005.
               
                           a)
                        
                        
                           
                              Dotazníky
                           
                           Pro získání informací, které považuje pro šetření za nezbytné, zašle Komise žadateli dotazník.
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           
                              Shromažďování informací a pořádání slyšení
                           
                           Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy.
                           Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží, že existují konkrétní důvody pro takové slyšení.
                           Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se strany přihlásí ve lhůtě stanovené tímto nařízením.
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           
                              Tržní zacházení/individuální zacházení
                           
                           V případě, že žadatel poskytne dostatečné důkazy o tom, že působí v podmínkách tržního hospodářství, tj. že splňuje kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, určí se běžná hodnota v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. b) základního nařízení. Za tímto účelem musejí být ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 3 tohoto nařízení předloženy řádně odůvodněné žádosti. Komise zašle formuláře žádostí žadateli i orgánům Čínské lidové republiky. Tento formulář žádosti může žadatel použít rovněž pro žádost o individuální zacházení v případě, že žadatel splňuje kritéria stanovená v čl. 9 odst. 5 základního nařízení.
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           
                              Výběr země s tržním hospodářstvím
                           
                           V případě, že žadateli není přiznáno tržní zacházení, ale splňuje požadavky pro stanovení individuálního cla v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení, použije se za účelem stanovení běžné hodnoty, pokud jde o Čínskou lidovou republiku, v souladu s čl. 2 odst. 7 písm. a) základního nařízení vhodná země s tržním hospodářstvím. Komise navrhuje za vhodnou zemi s tržním hospodářstvím za tímto účelem použít opět Kanadu, která již byla použita při šetření, jež vedlo k uložení opatření na dovoz dotčeného výrobku z Čínské lidové republiky. Zúčastněné strany se vyzývají, aby ve zvláštní lhůtě stanovené v čl. 4 odst. 2 tohoto nařízení ke vhodnosti této volby vyjádřily své připomínky.
                           Dále v případě, že je žadateli přiznáno tržní zacházení, může Komise rovněž použít, je-li to nutné, zjištění týkající se běžné hodnoty stanovené ve vhodné zemi s tržním hospodářstvím, např. pro účely nahrazení nespolehlivých údajů o nákladech či cenách v Čínské lidové republice, jež jsou zapotřebí ke stanovení běžné hodnoty, nejsou-li v Čínské lidové republice k dispozici spolehlivé požadované údaje. Komise navrhuje použít Kanadu i pro tento účel.
                        
                     
         F.   ZRUŠENÍ PLATNÉHO CLA A CELNÍ EVIDENCE DOVOZŮ
   
               (9)
            
            
               Podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení by mělo být zrušeno platné antidumpingové clo, pokud jde o dovozy dotčeného výrobku, který žadatel vyrábí a prodává na vývoz do Společenství. Zároveň by měla být zavedena celní evidence takových dovozů podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení, aby byla zajištěna možnost antidumpingových cel se zpětnou platností ode dne zahájení přezkumu, v případě, že tento přezkum povede ke zjištění dumpingu, co se týče žadatele. Výši možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu šetření odhadnout.
            
         G.   LHŮTY
   
               (10)
            
            
               V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž:
               
                           a)
                        
                        
                           mohou zúčastněné strany samy kontaktovat Komisi, zaslat písemně svá stanoviska, odpovědi na dotazník uvedený v 8. bodě odůvodnění písm. a) tohoto nařízení nebo poskytnout jakékoli další informace, které by měly být při šetření zohledněny;
                        
                     
                           b)
                        
                        
                           mohou zúčastněné strany písemně požádat Komisi o slyšení;
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           mohou zúčastněné strany vyjádřit své připomínky ke vhodnosti Kanady, která bude v případě, že žadateli nebude přiznáno tržní zacházení, navržena jako země s tržním hospodářstvím za účelem stanovení běžné hodnoty, pokud jde o Čínskou lidovou republiku;
                        
                     
                           d)
                        
                        
                           by měl žadatel předložit řádně odůvodněnou žádost o tržní zacházení a/nebo o individuální zacházení podle čl. 9 odst. 5 základního nařízení.
                        
                     
         H.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE
   
               (11)
            
            
               Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení vycházet pozitivní nebo negativní zjištění z dostupných údajů.
            
         
               (12)
            
            
               Zjistí-li se, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a v souladu s článkem 18 základního nařízení se může vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.
            
         I.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ
   
               (13)
            
            
               S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3).
            
         J.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ
   
               (14)
            
            
               Domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod (http://ec.europa.eu/trade),
            
         PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
   Článek 1
   Podle čl. 11 odst. 4 nařízení (ES) č. 384/96 se zahajuje přezkum nařízení (ES) č. 1174/2005 s cílem zjistit, zda a do jaké míry by měly dovozy ručních paletových vozíků a jejich základních dílů kódů KN ex 8427 90 00 a ex 8431 20 00 (kódů TARIC 8427900011, 8427900019, 8431200011 a 8431200019) pocházejících z Čínské lidové republiky, vyráběných a prodávaných na vývoz do Společenství společností Crown Equipment (Suzhou) Co. Ltd. (doplňkový kód TARIC A929), podléhat antidumpingovému clu uloženému nařízením Rady (ES) č. 1174/2005. Pro účely tohoto nařízení se ručními paletovými vozíky rozumí vozíky na kolech podpírající zvedací vidlicová ramena pro manipulaci s paletami, určené k manuálnímu tlačení, tažení a řízení na hladkém, rovném a pevném povrchu, které provádí pěší obsluha za použití kloubové řídicí páky. Ruční paletové vozíky jsou určeny pouze ke zdvižení nákladu pumpováním řídicí páky do dostatečné výše k přepravení nákladu a nemají žádné jiné dodatečné funkce nebo použití, jako například i) přemísťování a zvedání nákladu za účelem jeho uložení výše nebo usnadnění při skladování nákladu (vysokozdvižné vozíky), ii) zakládání jedné palety na druhou (zakladače), iii) zdvižení nákladu na pracovní plošinu (nůžkové zvedáky) nebo iv) zvedání a vážení nákladu (paletové vozíky s váhou).
   Článek 2
   Antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 1174/2005 se zrušuje, pokud jde o dovoz uvedený v článku 1 tohoto nařízení.
   Článek 3
   Celní orgány členských států se podle čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby učinily příslušné kroky k zavedení celní evidence dovozů uvedených v článku 1 tohoto nařízení. Celní evidence končí uplynutím devíti měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   Článek 4
   1.   Mají-li být stanoviska zúčastněných stran při šetření zohledněna, musí se strany přihlásit Komisi a musí písemně předložit svá stanoviska a odpovědi na dotazník uvedený v 8. bodě odůvodnění písm. a) tohoto nařízení nebo jakékoli jiné informace do 40 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost, není-li stanoveno jinak. Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny práv v rámci daného postupu uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se účastník Komisi přihlásí ve výše uvedené lhůtě. Zúčastněné strany rovněž mohou Komisi v téže lhůtě 40 dnů písemně požádat o slyšení.
   2.   Strany účastnící se šetření, které je chtějí vyjádřit ke vhodnosti Kanady, která je navrhována jako země s tržním hospodářstvím pro účely stanovení běžné hodnoty, pokud jde o Čínskou lidovou republiku, musí své připomínky předložit do 10 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   3.   Komise musí obdržet řádně odůvodněnou žádost o tržní zacházení a/nebo individuální zacházení do 40 dnů ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.
   4.   Veškerá podání a žádosti zúčastněných stran musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou Limited
       (4) a v souladu s čl. 19 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 384/96 se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „FOR INSPECTION BY INTERESTED PARTIES“.
   Jakékoli informace související s touto záležitostí a/nebo žádost o slyšení je třeba zaslat na následující adresu:
   
               European Commission
            
         
               Directorate General for Trade
            
         
               Directorate H
            
         
               Office: N-105 4/92
            
         
               B-1040 Brussels
            
         
               Fax: (32 2) 295 65 05
            
         Článek 5
   Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
   
      Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
      V Bruselu dne 21. ledna 2009.
      
         
            Za Komisi
         
         Catherine ASHTON
         
         
            členka Komise
         
      
   
   
      (1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.
   
      (2)  Úř. věst. L 189, 21.7.2005, s. 1.
   
      (3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
   
      (4)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 nařízení Rady (ES) č. 384/96 (Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1) a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).