CELEX: 32012D0035
Language: sl
Date: 2012-01-23 00:00:00
Title: Sklep Sveta 2012/35/SZVP z dne 23. januarja 2012 o spremembah Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu

24.1.2012   
            
            
               SL
            
            
               Uradni list Evropske unije
            
            
               L 19/22
            
         SKLEP SVETA 2012/35/SZVP
   z dne 23. januarja 2012
   o spremembah Sklepa 2010/413/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu
   SVET EVROPSKE UNIJE JE –
   ob upoštevanju Pogodbe o Evropski uniji, zlasti člena 29 Pogodbe,
   ob upoštevanju naslednjega:
   
               (1)
            
            
               Svet je dne 27. februarja 2007 sprejel Skupno stališče 2007/140/SZVP o omejevalnih ukrepih proti Iranu (1), s katerim se izvaja Resolucija Varnostnega sveta Združenih narodov (RVSZN) 1737 (2006).
            
         
               (2)
            
            
               Svet je dne 23. aprila 2007 sprejel Skupno stališče 2007/246/SZVP (2), s katerim se izvaja RVSZN 1747 (2007).
            
         
               (3)
            
            
               Svet je dne 7. avgusta 2008 sprejel Skupno stališče 2008/652/SZVP (3), s katerim se izvaja RVSZN 1803 (2008).
            
         
               (4)
            
            
               Svet je dne 26. julija 2010 sprejel Sklep 2010/413/SZVP (4), s katerim se izvaja RVSZN 1929 (2010).
            
         
               (5)
            
            
               Svet je dne 1. decembra 2011 znova izrazil hudo in vse večjo zaskrbljenost zaradi narave iranskega jedrskega programa ter zlasti zaradi ugotovitev iz zadnjega poročila Mednarodne agencije za atomsko energijo (MAAE) o dejavnostih Irana, povezanih z razvojem vojaške jedrske tehnologije. Svet se je zato v skladu z izjavo Evropskega sveta z dne 23. oktobra 2011 odločil veljavne sankcije dopolniti tako, da v tesnem sodelovanju z mednarodnimi partnerji preuči dodatne ukrepe, vključno z ukrepi, s katerimi bi močno prizadeli iranski finančni sistem, ukrepi v prometnem in energetskem sektorju, ukrepi proti združenim silam iranske revolucionarne garde (IRGC) in ukrepi na drugih področjih.
            
         
               (6)
            
            
               Evropski svet je dne 9. decembra 2011 podprl sklepe Sveta z dne 1. decembra 2011 in pozval Svet, naj prednostno preuči možnost dopolnitve področja uporabe omejevalnih ukrepov Unije proti Iranu.
            
         
               (7)
            
            
               V zvezi s tem bi bilo treba prepovedati ali nadzorovati dobavo, prodajo ali prenos dodatnih predmetov, surovin, opreme, blaga in tehnologije v Iran, ki bi jih lahko uporabil pri dejavnostih, povezanih z bogatenjem in predelavo urana ali pridobivanjem težke vode, za razvoj izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja ali pri dejavnostih, povezanih z drugimi vprašanji, zaradi katerih je MAAE izrazila zaskrbljenost ali jih opredelila kot nerešena, ali pri drugih programih orožja za množično uničevanje. Ta prepoved bi morala veljati tudi za blago in tehnologijo z dvojno rabo.
            
         
               (8)
            
            
               Ob upoštevanju morebitne povezave med prihodki, ki jih v Iranu ustvarja energetski sektor, in financiranjem dejavnosti Irana, ki so nevarne z vidika širjenja jedrskega orožja, ter dejstva, da imajo oprema za kemične postopke in materiali, ki so potrebni v petrokemični industriji, veliko skupnega s tistimi, ki so potrebni za nekatere občutljive dejavnosti v ciklusu jedrskega goriva, kot je poudarjeno v RVSZN 1929 (2010), bi morala biti prepovedana prodaja, dobava ali prenos dodatne pomembne opreme in tehnologije, ki bi se lahko uporabila v ključnih panogah industrije nafte in zemeljskega plina, vključno s petrokemično industrijo. Države članice bi morale prepovedati tudi vse nove naložbe v petrokemično panogo v Iranu.
            
         
               (9)
            
            
               Poleg tega bi bilo treba prepovedati nakup, uvoz ali prevoz surove nafte in naftnih derivatov ter petrokemičnih izdelkov iz Irana.
            
         
               (10)
            
            
               Prepovedati bi bilo treba tudi prodajo, nakup, prevoz ali posredovanje pri prodaji ali nakupu zlata, žlahtnih kovin in diamantov iranski vladi, od nje oziroma zanjo.
            
         
               (11)
            
            
               Prav tako bi bilo treba prepovedati dostavo iranskih bankovcev in kovancev, ki so novo natisnjeni oziroma skovani ali še niso bili izdani, Centralni banki Irana ali v njeno korist.
            
         
               (12)
            
            
               Poleg tega bi bilo treba uvesti omejevalne ukrepe proti Centralni banki Irana zaradi njenega sodelovanja pri dejavnostih z namenom izognitve sankcijam, uvedenim proti Iranu.
            
         
               (13)
            
            
               Uvesti bi bilo treba omejitve vstopa ter zamrznitev sredstev in gospodarskih virov za dodatne osebe in subjekte, ki iransko vlado podpirajo pri izvajanju dejavnosti, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, zlasti za osebe in subjekte, ki iranski vladi zagotavljajo finančno, logistično ali materialno pomoč.
            
         
               (14)
            
            
               Uporaba ukrepov omejitve vstopa in zamrznitve sredstev članom IRGC ne bi smela biti omejena le na vodilne člane IRGC, temveč bi se lahko ti ukrepi uporabljali tudi za ostale člane IRGC.
            
         
               (15)
            
            
               Nadalje bi bilo treba na seznam oseb in subjektov iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP, za katere veljajo omejevalni ukrepi, uvrstiti še druge osebe in subjekte.
            
         
               (16)
            
            
               Za izvajanje nekaterih ukrepov je potrebno nadaljnje ukrepanje Unije –
            
         SPREJEL NASLEDNJI SKLEP:
   Člen 1
   Sklep Sveta 2010/413/SZVP se spremeni, kot sledi:
   
               1)
            
            
               točka (e) člena 1(1) se nadomesti z naslednjim:
               
                           "(e)
                        
                        
                           drugega blaga in tehnologije z dvojno rabo, kot je navedeno v Prilogi I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo (5), ki ni zajeto pod točko (a), razen nekaterih predmetov iz skupine 5 – del 1 in skupine 5 – del 2 iz Priloge I k navedeni uredbi.
                        
                     
         
               2)
            
            
               vstavijo se naslednji členi:
               "Člen 3a
               1.   Prepovedan je uvoz, nakup ali prevoz surove nafte in naftnih derivatov iz Irana.
               Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.
               2.   Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči, vključno z izvedenimi finančnimi instrumenti, ter zavarovanja in pozavarovanja v zvezi z uvozom, nakupom ali prevozom surove nafte in naftnih derivatov iz Irana.
               Člen 3b
               1.   Prepovedan je uvoz, nakup ali prevoz petrokemičnih izdelkov iz Irana.
               Unija sprejme potrebne ukrepe, s katerimi določi, za katere predmete se uporablja ta določba.
               2.   Prepovedano je neposredno ali posredno zagotavljanje financiranja ali finančne pomoči ter zavarovanja in pozavarovanja v zvezi z uvozom, nakupom ali prevozom petrokemičnih izdelkov iz Irana.
               Člen 3c
               1.   Prepovedi iz člena 3a ne vplivajo na izpolnjevanje pogodbenih obveznosti do 1. julija 2012 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarja 2012 ali na podlagi dodatnih pogodb, ki jih je bilo treba skleniti in izvršiti zaradi izpolnitve navedenih pogodbenih obveznosti do 1. julija 2012.
               2.   Prepovedi iz člena 3a ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarja 2012 ali na podlagi dodatnih pogodb, ki jih je bilo treba skleniti in izvršiti zaradi izpolnitve navedenih pogodbenih obveznosti do 1. julija 2012, kadar je namen dobave iranske surove nafte ali petrokemičnih izdelkov ali dobička iz njune dobave povračilo neporavnanih terjatev na podlagi pogodb, sklenjenih pred. 23. januarja 2012 in ki posebej predvidevajo takšna povračila osebam ali subjektom na ozemlju držav članic ali ozemlju, ki je pod njihovo sodno pristojnostjo.
               Člen 3d
               1.   Prepovedi iz člena 3b ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti do 1. maja 2012 na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarja 2012 ali na podlagi dodatnih pogodb, ki jih je bilo treba skleniti in izvršiti zaradi izpolnitve navedenih pogodbenih obveznosti do 1. maja 2012.
               2.   Prepovedi iz člena 3b ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarja 2012 ali na podlagi dodatnih pogodb, ki jih je bilo treba skleniti in izvršiti zaradi izpolnitve navedenih pogodbenih obveznosti, kadar je namen dobave ali dobička iz dobave petrokemičnih izdelkov povračilo neporavnanih terjatev na podlagi pogodb sklenjenih pred. 23. januarja 2012 in ki posebej predvidevajo takšna povračila osebam ali subjektom na ozemlju držav članic ali ozemlju, ki je pod njihovo sodno pristojnostjo.";
            
         
               3)
            
            
               vstavijo se naslednji členi:
               "Člen 4a
               1.   Za državljane držav članic velja prepoved z ozemlja držav članic ali z uporabo plovil ali zrakoplovov pod njihovo sodno pristojnostjo prodajati, dobavljati ali zagotavljati prevoz ključne opreme in tehnologije ne glede na izvor, za namene petrokemične industrije v Iranu, iranskih podjetij ali podjetij v lasti Irana, ki so dejavna v tej industriji izven Irana.
               Unija s potrebnimi ukrepi določi predmete, za katere se bo uporabljala ta določba.
               2.   Podjetjem v Iranu, ki so dejavna v iranski petrokemični industriji, ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so dejavna v tej industriji zunaj Irana, je prepovedano zagotavljati:
               
                           (a)
                        
                        
                           tehnično pomoč ali usposabljanje in druge storitve v zvezi s ključno opremo in tehnologijo, kot je opredeljeno v skladu z odstavkom 1;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           financiranje ali finančno pomoč za vsako prodajo, dobavo, prevoz ali izvoz ključne opreme in tehnologije, kot je opredeljeno v skladu z odstavkom 1, ali za zagotavljanje s tem povezane tehnične pomoči ali usposabljanja.
                        
                     3.   Prepovedano je zavestno ali namerno sodelovati v dejavnostih, katerih namen ali učinek je izogniti se prepovedim iz odstavkov 1 in 2.
               Člen 4b
               1.   Prepoved iz člena 4(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti dobave blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010.
               2.   Prepovedi iz člena 4 ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti na podlagi pogodb, sklenjenih pred 26. julijem 2010 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tem datumom izvedla podjetja s sedežem v državah članicah.
               3.   Prepoved iz člena 4a(1) ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti dobave blaga na podlagi pogodb, sklenjenih pred 23. januarja 2012.
               4.   Prepovedi iz člena 4a ne vplivajo na izpolnitev pogodbenih obveznosti na podlagi iz pogodb, sklenjenih pred 23. januarja 2012 v zvezi z naložbami, ki so jih v Iranu pred tem datumom izvedla podjetja s sedežem v državah članicah.
               Člen 4c
               Prepovedana je neposredna ali posredna prodaja, nakup, prevoz ali posredovanje zlata in žlahtnih kovin ter diamantov iranski vladi, njenim javnim organom, družbam in agencijam, Centralni banki Irana ter osebam in subjektom, ki delujejo v njihovem imenu in po njihovih navodilih, ali subjektom, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom, prav tako je prepovedana tovrstna prodaja, nakup, prevoz ali posredovanje od njih in zanje.
               Unija s potrebnimi ukrepi določi predmete, za katere se bo uporabljala ta določba.
               Člen 4d
               Prepovedano je dostavljati iranske bankovce in kovance, ki so novo natisnjeni oziroma skovani ali še niso bili izdani, Centralni banki Irana ali v njeno korist.";
            
         
               4)
            
            
               vstavi se naslednji člen:
               "Člen 6a
               Prepovedano je:
               
                           (a)
                        
                        
                           odobriti kakršno koli finančno posojilo ali kredit podjetjem v Iranu, ki so dejavna v iranski petrokemični industriji, ali iranskim podjetjem ali podjetjem v lasti Irana, ki so dejavna v tej industriji izven Irana;
                        
                     
                           (b)
                        
                        
                           pridobiti ali povečati lastniške deleže v podjetjih v Iranu, ki so dejavna v iranski petrokemični industriji, ali v iranskih podjetjih ali podjetjih v iranski lasti, ki so dejavna v tej industriji zunaj Irana, vključno z nakupom teh podjetij v celoti ali nakupom delnic in lastniških vrednostnih papirjev;
                        
                     
                           (c)
                        
                        
                           ustanoviti kakršno koli skupno podjetje s podjetji v Iranu, ki so dejavna v iranski petrokemični industriji, kakor tudi z morebitnimi hčerinskimi podjetji ali podružnicami pod njihovim nadzorom.";
                        
                     
         
               5)
            
            
               člen 7 se nadomesti z naslednjim:
               "Člen 7
               1.   Prepovedi iz točk (a) oziroma (b) člena 6:
               
                           (i)
                        
                        
                           ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti na podlagi pogodb ali dogovorov, sklenjenih pred 26. julijem 2010;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           ne preprečuje povečanja lastniškega deleža, če je tako povečanje obveznost na podlagi dogovora, sklenjenega pred 26. julijem 2010.
                        
                     2.   Prepoved iz točk (a) oziroma (b) člena 6a:
               
                           (i)
                        
                        
                           ne vpliva na izpolnitev pogodbenih obveznosti na podlagi pogodb ali dogovorov, sklenjenih pred 23. januarja 2012;
                        
                     
                           (ii)
                        
                        
                           ne predstavlja ovire za povečanje lastniškega deleža, če je tako povečanje obveznost na podlagi dogovora, sklenjenega pred 23. januarja 2012.";
                        
                     
         
               6)
            
            
               odstavek 1 člena 19 se spremeni, kot sledi:
               
                           a)
                        
                        
                           točka (b) se nadomesti z naslednjim:
                           
                                       "(b)
                                    
                                    
                                       osebe, ki niso navedene v Prilogi I in ki sodelujejo v dejavnostih Irana, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, so z njimi neposredno povezane ali jih podpirajo, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, ali osebe, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali osebe, ki so osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pomagale pri izmikanju določbam RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010) ali tega sklepa oziroma pri kršenju navedenih določb, ter drugi člani IRGC, navedeni v Prilogi II.";
                                    
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           doda se naslednja točka:
                           
                                       "(c)
                                    
                                    
                                       druge osebe, ki niso navedene v Prilogi I in podpirajo iransko vlado, ter z njimi povezane osebe s seznama v Prilogi II.";
                                    
                                 
                     
         
               7)
            
            
               člen 20 se spremeni, kot sledi:
               
                           a)
                        
                        
                           odstavek 1 se spremeni, kot sledi:
                           
                                       i)
                                    
                                    
                                       točka (b) se nadomesti z naslednjim:
                                       
                                                   "(b)
                                                
                                                
                                                   osebe in subjekti, ki niso navedeni v Prilogi I in ki sodelujejo v dejavnostih Irana, nevarnih z vidika širjenja jedrskega orožja, ali pri razvoju izstrelitvenih sistemov jedrskega orožja, so z njimi neposredno povezani ali jih podpirajo, vključno s sodelovanjem pri nabavi prepovedanih predmetov, blaga, opreme, surovin in tehnologije, ali osebam in subjektom, ki delujejo v njihovem imenu ali po njihovih navodilih, ali subjektom, ki jim pripadajo ali jih nadzirajo, tudi na nezakonit način, ali osebe in subjekti, ki so osebam ali subjektom, uvrščenim na seznam, pomagale pri izmikanju določbam RVSZN 1737 (2006), RVSZN 1747 (2007), RVSZN 1803 (2008) ali RVSZN 1929 (2010) ali tega sklepa oziroma pri kršenju navedenih določb, kakor tudi drugim članom in subjektom IRGC in IRISL in subjektom, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom ali delujejo v njihovem imenu in so navedeni v Prilogi II.";
                                                
                                             
                                 
                                       ii)
                                    
                                    
                                       doda se naslednja točka:
                                       
                                                   "(c)
                                                
                                                
                                                   druge osebe in subjekti, ki niso navedeni v Prilogi I in podpirajo iransko vlado, ter z njimi povezani osebe in subjekti s seznama v Prilogi II.";
                                                
                                             
                                 
                     
                           b)
                        
                        
                           vstavi se naslednji odstavek:
                           "4a.   Kar zadeva osebe in subjekte s seznama v Prilogi II, so izjeme dopustne tudi za sredstva in gospodarske vire, ki naj bi bili nakazani na račun ali z računa diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije, ki ima imuniteto v skladu z mednarodnim pravom, če so taka plačila namenjena za opravljanje uradnih nalog diplomatskega ali konzularnega predstavništva ali mednarodne organizacije.";
                        
                     
                           c)
                        
                        
                           dodajo se naslednji odstavki:
                           "7.   Določbe odstavkov 1 in 2 se ne uporabljajo za transakcije, ki jih Centralna banka Irana opravi iz zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov prejetih po datumu njene uvrstitve ali za transakcije sredstev ali gospodarskih virov, ki jih Centralna banka Irana po njeni uvrstitvi prejme kot plačilo na podlagi posebne pogodbe o trgovskih poslih, ki ga opravijo finančne institucije, ki niso uvrščene, pod pogojem, da zadevna država članica za vsak primer posebej ugotovi, da plačila ni posredno ali neposredno prejela oseba ali subjekt iz odstavka 1.
                           8.   Določbe odstavka 1 se ne uporabljajo za transakcije, ki jih Centralna banka Irana opravi iz zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če je njihov namen finančnim institucijam v sodni pristojnosti držav članic zagotoviti likvidnost za financiranje trgovskih poslov, pod pogojem, da je zadevna država članica to transakcijo odobrila.
                           9.   Določba odstavka 2 ne vpliva na plačila Centralni banki Irana, opravljena zaradi izpolnitve pogodbenih obveznosti v skladu s členi 3a, 3b, 3c ali 3d.
                           10.   Ne glede na določbe odstavka 1 lahko Banka Tejarat, uvrščena na seznam iz Priloge II, dva meseca po datumu njene uvrstitve opravlja transakcije iz zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, prejetih po navedenem datumu ali prejema plačila na podlagi posebne pogodbe o trgovskih poslih, pod pogojem, da zadevna država članica za vsak primer posebej ugotovi, da plačila ni posredno ali neposredno prejela oseba ali subjekt iz odstavka 1.
                           11.   Določbe odstavkov 7, 8, 9 in 10 ne vplivajo na določbe odstavkov 3, 4, 4a, 5 in 6 tega člena in odstavka 3 člena 10.";
                        
                     
         
               8)
            
            
               odstavek 2 člena 24 se nadomesti z naslednjim:
               "2.   Kadar Svet odloči, da se za osebo ali subjekt uporabljajo ukrepi iz členov 19(1)(b) in (c) ter 20(1)(b) in (c), ustrezno spremeni Prilogo II.";
            
         
               9)
            
            
               odstavek 2 člena 25 se nadomesti z naslednjim:
               "2.   V Prilogo I in II se vključijo tudi razpoložljivi podatki, potrebni za identifikacijo zadevnih oseb ali subjektov, ki jih posreduje Varnostni svet, ali za Prilogo I, Odbor. Pri osebah lahko ti podatki vključujejo imena, vključno z vzdevki, datum in kraj rojstva, državljanstvo, številki potnega lista in osebne izkaznice, spol, naslov, če je znan, ter funkcijo ali poklic. Pri subjektih lahko ti podatki vključujejo nazive, kraj in datum vpisa, številko vpisa in sedež podjetja. V prilogah I in II se navede tudi datum uvrstitve na seznam.";
            
         
               10)
            
            
               odstavka 2 in 3 člena 26 se nadomestita z naslednjim:
               "2.   Ukrepi v zvezi s prepovedjo uvoza, nakupa ali prevoza surove nafte in naftnih derivatov ter petrokemičnih izdelkov iz Irana iz člena 3a se pregledajo do 1. maja 2012, zlasti ob ustreznem upoštevanju razpoložljivosti in finančnih pogojev dobave surove nafte in naftnih derivatov, proizvedenih v državah razen Irana, zaradi zagotovitve nadaljevanja dobav energije državam članicam.
               3.   Ukrepi iz členov 19(1)(b) in (c) ter 20(1)(b) in (c) se pregledajo v rednih časovnih presledkih vsaj vsakih 12 mesecev. Za zadevne osebe in subjekte se bodo nehali uporabljati, če Svet v skladu s postopkom iz člena 24 ugotovi, da ni več pogojev za njihovo uporabo.".
            
         Člen 2
   1.   Osebe in subjekti iz Priloge I k temu sklepu se dodajo na seznam iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP.
   2.   Subjekt iz Priloge II k temu sklepu se črta s seznama iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP.
   3.   Podatki iz Priloge II k Sklepu 2010/413/SZVP se spremenijo, kot je določeno v Prilogi III k temu sklepu.
   Člen 3
   Ta sklep začne veljati na dan sprejetja.
   
      V Bruslju, 23. januarja 2012
      
         
            Za Svet
         
         
            Predsednica
         
         C. ASHTON
      
   
   
      (1)  UL L 61, 28.2.2007, str. 49.
   
      (2)  UL L 106, 24.4.2007, str. 67.
   
      (3)  UL L 213, 8.8.2008, str. 58.
   
      (4)  UL L 195, 27.7.2010, str. 39.
   
      (5)  UL L 134, 29.5.2009, str. 1.";
   
      PRILOGA I
      
         Seznam oseb in subjektov iz člena 2(1)
      
      I.   Osebe in subjekti, vključeni v jedrske dejavnosti ali dejavnosti v zvezi z balističnimi raketami
      
      B.   Subjekti
      
      
                   
               
               
                  Ime
               
               
                  Podatki za ugotavljanje istovetnosti
               
               
                  Razlogi
               
               
                  Datum uvrstitve
               
            
                  1.
               
               
                  Central Bank of Iran (Centralna banka Irana) (alias Central Bank of the Islamic Republic of Iran)
               
               
                  
                              Poštni naslov: Mirdamad Blvd., NO.144, Tehran, Islamska republika Iran
                           
                        
                              P.O. Box: 15875 / 7177
                           
                        
                              Centrala: +98 21 299 51
                           
                        
                              Telegrafski naslov: MARKAZBANK
                           
                        
                              Teleks: 216 219-22
                           
                        
                              MZBK IR SWIFT: BMJIIRTH
                           
                        
                              Spletna stran: http://www.cbi.ir
                           
                        
                              e-pošta: G.SecDept@cbi.ir
                           
                        
               
                  Sodelovanje pri dejavnostih v izogib sankcijam.
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  2.
               
               
                  Banka Tejarat
               
               
                  
                              Poštni naslov: Taleghani Br. 130, Taleghani Ave.
                           
                        
                              P.O. Box: 11365 - 5416, Tehran
                           
                        
                              Tel.: 88826690
                           
                        
                              Teleks.: 226641 TJTA IR.
                           
                        
                              Faks: 88893641
                           
                        
                              Spletna stran: http://www.tejaratbank.ir
                           
                        
               
                  Banka Tejarat je banka v državni lasti. Neposredno je spodbujala prizadevanja Irana na področju jedrske energije. Leta 2011 je na primer omogočila prenos več deset milijonov dolarjev, da bi pomagala Iranski organizaciji za jedrsko energijo, ki je na seznamu ZN, pri njenih stalnih prizadevanjih za pridobivanje t. i. urana "yellowcake". Iranska organizacija za jedrsko energijo je vodilna organizacija v Iranu za raziskave in razvoj na področju jedrske tehnologije. Vodi programe za proizvodnjo cepljivih materialov.
                  Banka Tejarat je že v preteklosti pomagala iranskim bankam, uvrščenim na seznam, da bi se izognile mednarodnim sankcijam. Sodelovala je na primer pri poslih, v katere so bila vključena podjetja Shahid Hemmat Industrial Group, uvrščena na seznam ZN.
                  Zadnja leta je ponujala finančne storitve bankam Bank Mellat in Export Development Bank of Iran (EDBI), uvrščenim na seznam EU. Banka Tejarat podpira tudi dejavnosti hčerinskih in podrejenih podjetij Iranske revolucionarne garde (Iran Revolutionary Guard Corps – IRGC), Organizacije obrambne industrije (Defence Industries Organisation - DIO) in MODAFL, obe na seznamu ZN.
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  3.
               
               
                  Tidewater (alias Tidewater Middle East Co.)
               
               
                  Poštni naslov: No. 80, Tidewater Building, Vozara Street, Next to Saie Park, Tehran, Iran
               
               
                  V lasti ali pod nadzorom Iranske revolucionarne garde (IRGC).
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  4.
               
               
                  Turbine Engineering Manufacturing (TEM) (alias T.E.M. Co.)
               
               
                  Poštni naslov: Shishesh Mina Street, Karaj Special Road, Tehran, Iran
               
               
                  Uporablja se kot navidezna družba za tajne dejavnosti v zvezi z naročili pristojne družbe Iran Aircraft Industries (IACI).
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  5.
               
               
                  Sad Export Import Company (alias SAD Import & Export Company)
               
               
                  Poštni naslov: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No; 3/1, Tehran, Iran
                  P.O. Box 1584864813 Tehran, Iran
               
               
                  Uporablja se kot navidezna družba za pristojno Organizacijo obrambne industrije (Defence Industries Organization - DIO). Vpletena v pošiljanje orožja v Sirijo. Družba naj bi bila vpletena tudi v nezakonit prenos orožja na krovu ladje M/V Monchegorsk.
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  6.
               
               
                  Rosmachin
               
               
                  Poštni naslov: Haftom Tir Square, South Mofte Avenue, Tour Line No; 3/1, Tehran, Iran
                  P.O. Box 1584864813 Tehran, Iran
               
               
                  Navidezna družba za družbo Sad Export Import Company. Vpletena v nezakonit prenos orožja na krovu ladje M/V Monchegorsk.
               
               
                  23.1.2012
               
            II.   Islamska revolucionarna garda (IRGC)
      
      A.   Osebe
      
      
                   
               
               
                  Ime
               
               
                  Podatki za ugotavljanje istovetnosti
               
               
                  Razlogi
               
               
                  Datum uvrstitve
               
            
                  1.
               
               
                  Ali Ashraf NOURI
               
               
                   
               
               
                  Namestnik poveljnika IRGC, vodja političnega urada IRGC
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  2.
               
               
                  Hojatoleslam Ali SAIDI (alias Hojjat- al-Eslam Ali Saidi ali Saeedi)
               
               
                   
               
               
                  Predstavnik vrhovnega verskega voditelja pri IRGC
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  3.
               
               
                  Amir Ali Haji ZADEH (alias Amir Ali Hajizadeh)
               
               
                   
               
               
                  Poveljnik zračnih sil IRGC, brigadni general
               
               
                  23.1.2012
               
            
         
      B.   Subjekti
      
      
                   
               
               
                  Ime
               
               
                  Podatki za ugotavljanje istovetnosti
               
               
                  Razlogi
               
               
                  Datum uvrstitve
               
            
                  1.
               
               
                  Behnam Sahriyari Trading Company
               
               
                  Poštni naslov: Ziba Buidling, 10th Floor, Northern Sohrevardi Street, Tehran, Iran
               
               
                  Maja leta 2007 je podjetje poslalo dva zabojnika različnih vrst strelnega orožja iz Irana v Sirijo, s čimer je kršilo operativni odstavek 5 Resolucije VS ZN 1747(2007).
               
               
                  23.1.2012
               
            III.   Podjetje Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL)
      
      B.   Subjekti
      
      
                   
               
               
                  Ime
               
               
                  Podatki za ugotavljanje istovetnosti
               
               
                  Razlogi
               
               
                  Datum uvrstitve
               
            
                  1.
               
               
                  BIIS Maritime Limited
               
               
                  Poštni naslov: 147/1 St. Lucia, Valletta, Malta
               
               
                  V lasti ali pod nadzorom pristojne družbe Irano Hind
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  2.
               
               
                  Darya Delalan Sefid Khazar Shipping Company (Iran) (alias Khazar Sea Shipping Lines or Darya-ye Khazar Shipping Company ali Khazar Shipping Co. or KSSL ali Daryaye Khazar (Caspian Sea) Co. ali Darya-e-khazar shipping Co.)
               
               
                  Poštni naslov: M. Khomeini St., Ghazian, Bandar Anzil, Gilan, IranNo. 1, End of Shahid Mostafa Khomeini St., Tohid Square, Bandar Anzali, 1711-324, Iran
               
               
                  V lasti ali pod nadzorom IRISL
               
               
                  23.1.2012
               
            
   
      PRILOGA II
      
         Subjekt iz člena 2(2)
      
      Syracuse S.L
   
   
      PRILOGA III
      
         Subjekta iz člena 2(3)
      
      
                   
               
               
                  Ime
               
               
                  Podatki za ugotavljanje istovetnosti
               
               
                  Razlogi
               
               
                  Datum uvrstitve
               
            
                  1.
               
               
                  Hanseatic Trade Trust & Shipping (HTTS) GmbH
               
               
                  Poštni naslov: Schottweg 7, 22087 Hamburg, Germany; Opp 7th Alley, Zarafshan St, Eivanak St, Qods Township; HTTS GmbH
               
               
                  Pod nadzorom in/ali zastopa podjetje IRISL. HTTS je registrirana na istem naslovu kot IRISL Europe GmbH v Hamburgu, njen direktor dr. Naser Baseni pa je bil prej zaposlen pri IRISL.
               
               
                  23.1.2012
               
            
                  2.
               
               
                  Oasis Freight Agency
               
               
                  Poštni naslov: Al Meena Street, Opposite Dubai Ports & Customs, 2nd Floor, Sharaf Building, Dubai UAE; Sharaf Building, 1st Floor, Al Mankhool St., Bur Dubai, P.O. Box 5562, Dubai, United Arab Emirates; Sharaf Building, No. 4, 2nd Floor, Al Meena Road, Opposite Customs, Dubai, United Arab Emirates, Kayed Ahli Building, Jamal Abdul Nasser Road (Parallel to Al Wahda St.), P.O. Box 4840, Sharjah, United Arab Emirates 
               
               
                  Zastopa podjetje IRISL v Združenih arabskih emiratih. Nadomestilo jo je podjetje Good Luck Shipping Company, ki je tudi pristojno za zastopanje podjetja IRISL.
               
               
                  23.1.2012