CELEX: C1997/318/15
Language: es
Date: 1997-10-18 00:00:00
Title: Petición de decisión prejudicial presentada mediante resolución del Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien, de fecha 13 de agosto de 1997, en el asunto entre Klaus Konle y Republik Österreich (Asunto C-302/97)

18 . 10 . 97           ES                    Diario Oficial de las Comunidades Europeas                                       C 318/9
Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­                   dicas imputables a una división territorial del Estado,
lución del Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien, de                      los afectados sólo pueden dirigirse contra ésta y no
fecha 13 de agosto de 1997, en el asunto entre Klaus                         contra el Estado en su totalidad ?
                    Konle y Republik Ósterreich
                        ( Asunto C-302/97 )
                           ( 97/C 318/ 15                             Petición de decisión prejudicial presentada mediante reso­
                                                                      lución del Bundesgerichtshof, de fecha 26 de junio de
Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
                                                                      1997, en el asunto entre Verbraucherschutzverein eV y
sido sometida una petición de decisión prejudicial me­                              Sektkellerei G. C. Kessler GmbH und Co
diante resolución del Landesgericht für Zivilrechtssachen
Wien, dictada el 13 de agosto de 1997, en el asunto entre                                        ( Asunto C-303/97 )
Klaus Konle y Republik Ósterreich , y recibida en la Secre­                                         ( 97/C 318/ 16 )
taría del Tribunal de Justicia el 22 de agosto de 1997.
                                                                      Al Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas le ha
El Landesgericht für Zivilrechtssachen Wien solicita al Tri­          sido sometida una petición de decisión prejudicial
bunal de Justicia que se pronuncie sobre las siguientes               mediante resolución del Bundesgerichtshof, dictada el 26
cuestiones :
                                                                      de junio de 1997, en el asunto entre Verbraucherschutzve­
1 ) ¿ Se han de interpretar los artículos 6 , 52 y siguientes         rein eV y Sektkellerei G. C. Kessler GmbH und Co, y reci­
     ( capítulo 2 del título III de la tercera parte ) y 73 B y       bida en la Secretaría del Tribunal de Justicia el 25 de
     siguientes ( capítulo 4 del título III de la tercera parte )     agosto de 1997.
     del Tratado CE así como el artículo 70 del Acta de               El Bundesgerichtshof solicita al Tribunal de Justicia que se
     adhesión ( Acta relativa a las condiciones de adhesión           pronuncie sobre las siguientes cuestiones relativas a la
     [. . .] de la República de Austria [. . .] ya las adap­          interpretación de la letra b ) del apartado 2 del artículo 13
     taciones de los Tratados en los que se fundamenta la             del Reglamento ( CEE ) n° 2333/92 del Consejo, de 13 de
     Unión Europea ) de forma que se deba considerar que              julio de 1992 , por el que se establecen las normas genera­
     se produjo una infracción del Derecho comunitario y              les para la designación y la presentación de los vinos espu­
     se violó una de las libertades fundamentales garanti­            mosos y de los vinos espumosos gasificados ('):
     zadas por la legislación de la Unión Europea cuando :
                                                                      a ) ¿ Basta , para la aplicación de la prohibición contenida
     a ) para obtener la autorización de la autoridad com­                   en la letra b ) del apartado 2 del artículo 13 del citado
           petente en materia de inmuebles, y que se le                      Reglamento, el hecho de que una palabra de una
           denegó, el demandante, durante el período de                      marca empleada para la designación del vino espu­
           vigencia de la TGVG de 1993 , estaba obligado a                   moso ( en el presente asunto, « Hochgewächs ») pueda
           probar que no establecería una segunda residencia ,               ser confundida con un elemento de la designación de
           mientras que para la adquisición del derecho de                   un vino ( no utilizado ) en la elaboración del vino de
           propiedad por parte de un nacional bastaba con                    base del vino espumoso ( en el presente asunto: « Ries­
           una mera declaración con arreglo al apartado 2                    ling-Hochgewächs »), aunque no se haya probado que
           del artículo 10; y                                                ello haya inducido a error sobre la composición del
     b ) en el marco de la TGVG de 1996 , el demandante,                     vino de base a una considerable parte de los consumi­
           antes de inscribir el derecho de propiedad en el                  dores, influyendo en la compra, ni que el titular de la
           Registro de la Propiedad, debe —al igual que los                  marca tuviera intención de confundirlos ?
           nacionales— instar un procedimiento de autoriza­           b ) Si hubiera que responder afirmativamente a la
           ción, en el que ya no existe la posibilidad, tampoco              cuestión a ), ¿ Puede oponerse a la aplicación de la
           para los nacionales, de que surta efectos la presen­              prohibición contenida en la letra b ) del apartado 2 del
           tación de una declaración en la que se afirme que                 artículo 13 del citado Reglamento la propiedad indus­
           no establecerá una segunda residencia ?                           trial, adquirida por el titular de la marca a consecuen­
2 ) En caso de respuesta afirmativa a la primera cuestión :                  cia del tradicional uso pacífico de su marca en el terri­
     ¿ Corresponde también al Tribunal de Justicia de las                    torio nacional , como interés de rango superior digno
     Comunidades Europeas, en el procedimiento previsto                      de protección ?
     en el artículo 177 del Tratado CE, dilucidar si una vio­
     lación del Derecho comunitario está « suficientemente            ( 1 ) DO L 231 de 13 . 8 . 1992 , p . 9 .
     caracterizada » ( en el sentido del criterio sostenido en
     la sentencia del Tribunal de Justicia de 5 de marzo de
     1996 , Brasserie de Pêcheur/Alemania )?
                                                                      Recurso de casación interpuesto el 26 de agosto de 1997
3 ) En caso de respuesta afirmativa a las cuestiones pri­             por Fernando Carbajo Ferrero contra la sentencia dictada
     mera y segunda : ¿ La infracción descrita está « suficien­       el 12 de junio de 1997 por la Sala Primera del Tribunal de
     temente caracterizada »?                                         Primera Instancia de las Comunidades Europeas, en el
4 ) ¿ Una interpretación correcta del artículo 5 del Tratado          asunto T-237/95 promovido contra el Parlamento
     CE implica que el principio de responsabilidad de los                           Europeo por Fernando Carbajo Ferrero
     Estados miembros por los perjuicios ocasionados a                                         ( Asunto C-304/97 P)
     particulares por violación del Derecho comunitario                                             ( 97/C 318/ 17 )
     queda satisfecho cuando el Derecho sobre responsabili­
     dad patrimonial de un Estado miembro de estructura               En el Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas se
     federal dispone que en el supuesto de infracciones jurí          ha presentado el 26 de agosto de 1997 un recurso de casa