CELEX: 22005A1222(03)
Language: sk
Date: 1998-10-16 00:00:00
Title: Protokol o vykonávaní Alpského dohovoru z roku 1991 v oblasti cestovného ruchu

22.12.2005          SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                 L 337/43

                                                               PROTOKOL
                          o vykonávaní Alpského dohovoru z roku 1991 v oblasti cestovného ruchu
                                                     Protokol o cestovnom ruchu

                                                                 Preambula

             NEMECKÁ SPOLKOVÁ REPUBLIKA,

             RAKÚSKA REPUBLIKA,

             FRANCÚZSKA REPUBLIKA,

             TALIANSKA REPUBLIKA,

             LICHTENŠTAJNSKÉ KNIEŽATSTVO,

             MONACKÉ KNIEŽATSTVO,

             SLOVINSKÁ REPUBLIKA,

             ŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIA

             a

             EURÓPSKE SPOLOČENSTVO,

             V SÚLADE so svojou úlohou uskutočňovať komplexnú politiku ochrany a trvalo udržateľného rozvoja alpského regiónu
             vyplývajúcou z Dohovoru o ochrane Álp (Alpský dohovor) zo 7. novembra 1991,

             V RÁMCI plnenia svojich povinností vyplývajúcich z odsekov 2 a 3 článku 2 Alpského dohovoru,

             BERÚC do úvahy vôľu zmluvných strán zosúladiť hospodárske záujmy a ekologické požiadavky a zabezpečiť trvalo
             udržateľný rozvoj,

             SÚC SI VEDOMÉ skutočnosti, že Alpy predstavujú prostredie pre život a hospodársky rozvoj miestneho obyvateľstva,

             SÚC PRESVEDČENÉ, že miestne obyvateľstvo musí byť schopné definovať svoj vlastný projekt sociálneho, kultúrneho
             a hospodárskeho rozvoja a zúčastniť sa na jeho realizácii v existujúcom inštitucionálnom rámci,

             DOMNIEVAJÚC SA, že naša mestská civilizácia vyvoláva v dnešnom človeku narastajúcu potrebu cestovného ruchu
             a rozličných druhov rekreácie,

             DOMNIEVAJÚC SA, že Alpy zostávajú jednou z veľkých hostiteľských oblastí pre cestovný ruch a rekreáciu v Európe
             vďaka svojim obrovským možnostiam rekreácie, prírodnému bohatstvu a rozmanitým ekologickým podmienkam a že pri
             nakladaní s týmto bohatstvom je potrebné prekročiť vnútroštátny rámec,

             DOMNIEVAJÚC SA, že podstatná časť obyvateľstva niektorých zmluvných strán žije v Alpách a že alpský cestovný ruch je
             vo verejnom záujme, pretože prispieva k udržaniu stáleho osídlenia,
 ---pagebreak--- L 337/44            SK                                Úradný vestník Európskej únie                                                 22.12.2005

            DOMNIEVAJÚC SA, že konkurencia v rámci horského cestovného ruchu podlieha stále viac globalizácii a že toto odvetvie
            výrazne prispieva k výkonu hospodárstva v alpskom regióne,

            DOMNIEVAJÚC SA, že najnovšie trendy smerujú podľa všetkého k lepšiemu súladu medzi cestovným ruchom a životným
            prostredím: zákazníci majú v lete i v zime čoraz výraznejší záujem o príťažlivý a zachovaný prírodný rámec, mnohí
            rozhodujúci miestni činitelia sa usilujú zlepšiť kvalitu pohostenia v zmysle ochrany životného prostredia,

            DOMNIEVAJÚC SA, že v alpskom regióne je potrebné osobitne zohľadniť hranice prispôsobiteľnosti ekosystémov na
            každom stanovisku a zhodnotiť ich podľa ich špecifického rázu,

            SÚC SI VEDOMÉ, že prírodné a kultúrne dedičstvo ako aj krajina sú dôležitým základom cestovného ruchu v Alpách,

            SÚC SI VEDOMÉ, že prírodné, kultúrne, hospodárske a inštitucionálne rozdiely charakteristické pre alpské štáty viedli
            k ich samostatnému vývoju a k množstvu turistických ponúk, ktoré by nepoddajúc sa uniformite na medzinárodnej
            úrovni mali byť zdrojom rozmanitých a navzájom sa dopĺňajúcich turistických činností,

            SÚC SI VEDOMÉ, že trvalo udržateľný rozvoj hospodárstva v oblasti cestovného ruchu, zameraný na zhodnotenie
            prírodného dedičstva a na kvalitné výkony a služby, sa ukazuje ako nevyhnutnosť vzhľadom na hospodársku závislosť
            väčšiny alpských oblastí od cestovného ruchu a na skutočnosť, že pre obyvateľstvo predstavuje šancu na prežitie,

            SÚC SI VEDOMÉ potreby podnecovať rekreantov k rešpektovaniu prírody, pomôcť im lepšie pochopiť obyvateľstvo, ktoré
            žije a pracuje v navštevovaných oblastiach, a vytvoriť optimálne podmienky pre skutočné objavovanie prírody alpského
            regiónu v celej jej rozmanitosti,

            SÚC SI VEDOMÉ, že profesijným organizáciám cestovného ruchu a jednotkám územnej samosprávy prináleží v rámci
            odsúhlasenom na úrovni alpského regiónu zaviesť nástroje na zlepšenie svojich výrobných štruktúr a ich fungovania,

            SO ŽELANÍM zabezpečiť trvalo udržateľný rozvoj v alpskom regióne prostredníctvom cestovného ruchu šetrného voči
            životnému prostrediu, ktorý je tiež dôležitým základom životných a hospodárskych podmienok miestneho obyvateľstva,

            SÚC PRESVEDČENÉ, že isté problémy je možné vyriešiť len na cezhraničnej úrovni a vyžadujú spoločné opatrenia
            alpských štátov,

            SA DOHODLI TAKTO:

                          KAPITOLA I                                      správy v alpskom regióne a podporovať riešenie spoločných
                                                                          problémov spoluprácou na náležitej teritoriálnej úrovni.
                VŠEOBECNÉ USTANOVENIA

                           Článok 1

                             Cieľ
                                                                          2.    Zmluvné strany podporujú posilnenie medzinárodnej
Cieľom tohto protokolu je prispieť v existujúcom inštitucio-              spolupráce medzi príslušnými kompetentnými orgánmi. Dbajú
nálnom rámci k trvalo udržateľnému rozvoju alpského regiónu               predovšetkým na zhodnotenie cezhraničných oblastí koordiná-
prostredníctvom cestovného ruchu šetrného voči životnému                  ciou činností v oblasti cestovného ruchu a rekreácie, šetrných
prostrediu vďaka špecifickým opatreniam a odporúčaniam,                   voči životnému prostrediu.
ktoré zohľadňujú záujmy miestneho obyvateľstva a turistov.

                           Článok 2
                                                                          3.   V prípade opatrení, ktoré jednotky územnej samosprávy
                 Medzinárodná spolupráca                                  nemôžu prijať, pretože spadajú do právomoci národných alebo
                                                                          medzinárodných orgánov, je potrebné zabezpečiť týmto
1.  Zmluvné strany sa zaväzujú odstrániť prekážky                         jednotkám možnosť zastupovať účinným spôsobom záujmy
v medzinárodnej spolupráci medzi jednotkami územnej samo-                 obyvateľstva.
 ---pagebreak--- 22.12.2005           SK                               Úradný vestník Európskej únie                                           L 337/45

                             Článok 3                                  b) vplyv na pôdu, vodu, ovzdušie, prírodnú rovnováhu
                                                                          a krajinu pri zohľadnení špecifických ekologických údajov,
           Zohľadnenie cieľov v ďalších politikách                        prírodných zdrojov a hraníc prispôsobiteľnosti ekosystémov;
Zmluvné strany sa tiež zaväzujú zohľadniť ciele tohto protokolu
vo svojich ďalších politikách, najmä v sektore územného pláno-
vania, dopravy, poľnohospodárstva, lesného hospodárstva,
ochrany životného prostredia a prírody a takisto v oblasti záso-       c) dopad na verejné financie.
bovania vodou a energiou s cieľom znížiť ich prípadné nega-
tívne alebo protikladné účinky.

                                                                                                   Článok 6

                                                                                  Smerovanie rozvoja cestovného ruchu
                             Článok 4                                  1.    Zmluvné strany zohľadňujú pri rozvoji cestovného ruchu
                                                                       obavy spojené s ochranou prírody a zachovaním krajiny. Zavä-
             Účasť jednotiek územnej samosprávy                        zujú sa v rámci svojich možností čo najviac podporovať
                                                                       projekty priaznivé pre krajinu a únosné pre životné prostredie.
1.    Každá zmluvná strana stanoví v existujúcom inštitucio-
nálnom rámci najlepšiu úroveň koordinácie a spolupráce
medzi inštitúciami a priamo dotknutými jednotkami územnej
samosprávy s cieľom podporiť solidaritu v zodpovednosti,
najmä pri využívaní a rozvoji súčinnosti v uplatňovaní politík         2.   Vedú trvalo udržateľnú politiku posilňujúcu konkurencie-
cestovného ruchu, ako aj vo vykonávaní opatrení, ktoré z nich          schopnosť alpského cestovného ruchu blízkeho prírode a takto
vyplývajú.                                                             významne prispievajú k socio-ekonomickému rozvoju
                                                                       v alpskom regióne. Uprednostnia sa opatrenia v prospech
                                                                       inovácie a diverzifikácie ponuky.

2.    V existujúcom inštitucionálnom rámci sa priamo dotknuté
jednotky územnej samosprávy zúčastňujú na jednotlivých                 3.    Zmluvné strany dbajú na to, aby sa v oblastiach silne
štádiách prípravy a realizácie týchto politík a opatrení pri zacho-    zaťažených cestovným ruchom hľadal rovnovážny vzťah
vaní svojich právomocí.                                                medzi formami intenzívneho a extenzívneho cestovného ruchu.

                                                                       4.    Po prijatí stimulujúcich opatrení je potrebné rešpektovať
                                                                       nasledujúce aspekty:
                           KAPITOLA II

                    ŠPECIFICKÉ OPATRENIA

                             Článok 5                                  a) v    prípade    intenzívneho      cestovného      ruchu    ide
                                                                          o    prispôsobenie     existujúcich    turistických   štruktúr
                       Kontrola ponuky                                    a zariadení ekologickým požiadavkám a rozvoj nových
                                                                          štruktúr v súlade s cieľmi tohto protokolu;
1.   Zmluvné strany sa zaväzujú dbať na trvalo udržateľný
rozvoj cestovného ruchu šetrného voči životnému prostrediu.
Za týmto účelom podporujú vypracovanie a realizáciu riadiacich
koncepcií, rozvojových programov, sektorových plánov, inicio-
vaných na najvhodnejšej úrovni kompetentnými orgánmi, ktoré            b) v prípade extenzívneho cestovného ruchu ide o udržanie
berú do úvahy ciele tohto protokolu.                                      alebo rozvoj turistickej ponuky blízkej prírodným
                                                                          podmienkam a šetrnej voči životnému prostrediu a takisto
                                                                          o zhodnotenie prírodného a kultúrneho dedičstva hostiteľ-
                                                                          ských turistických oblastí.

2.   Tieto opatrenia umožnia vyhodnotiť a porovnať výhody
a nevýhody plánovaného rozvoja, najmä pokiaľ ide o:
                                                                                                   Článok 7
                                                                                               Úsilie o kvalitu

                                                                       1.    Zmluvné strany vedú politiku nepretržitého systematic-
                                                                       kého úsilia o kvalitu turistickej ponuky v celom alpskom
a) socio-ekonomické dopady na miestne obyvateľstvo;                    regióne s ohľadom najmä na ekologické požiadavky.
 ---pagebreak--- L 337/46             SK                               Úradný vestník Európskej únie                                     22.12.2005

2.   Podporujú výmenu skúseností a realizáciu programov                                            Článok 12
spoločných akcií, usilujúc sa o zlepšenie kvality najmä:
                                                                                               Mechanické vleky
                                                                       1.   Zmluvné strany sa dohodli, že v národných procedúrach
                                                                       udeľovania povolení pre mechanické vleky uplatnia nad rámec
a) pri zavádzaní zariadení do krajiny a prírodného prostredia;         hospodárskych a bezpečnostných požiadaviek politiku zodpove-
                                                                       dajúcu ekologickým a krajinným požiadavkám.

b) v urbanizme, architektúre (nová výstavba a oživenie dedín);

                                                                       2.   Nové povolenia na prevádzku mechanických vlekov
                                                                       a koncesie budú podmienené demontážou a odstránením
c) v ubytovacích zariadeniach a v ponuke turistických služieb;         nepoužívaných mechanických vlekov a oživením plôch, pred-
                                                                       nostne tých, ktoré sú miestom výskytu pôvodných miestnych
                                                                       druhov rastlín.

d) pri diverzifikácii turistických produktov v alpskom regióne
   zhodnotením kultúrnych činností na jednotlivých zaintereso-
   vaných územiach.
                                                                                                   Článok 13
                                                                                            Cestovný ruch a doprava
                            Článok 8
                                                                       1.  Zmluvné strany podporujú opatrenia s cieľom redukovať
                  Kontrola prílevu turistov                            motorovú dopravu vo vnútri turistických stredísk.

Zmluvné strany podporujú kontrolu prílevu turistov najmä
v chránených oblastiach, a to zabezpečením rozmiestnenia
a prijatia turistov tak, aby bola zaručená trvácnosť týchto miest.
                                                                       2.   Okrem toho podporujú súkromné a verejné iniciatívy
                                                                       smerujúce k zlepšeniu prístupu k miestam a strediskám cestov-
                                                                       ného ruchu prostredníctvom hromadnej dopravy a k podpore
                            Článok 9                                   využívania tejto dopravy turistami.
                Prírodné obmedzenia rozvoja

Zmluvné strany dbajú na to, aby sa rozvoj cestovného ruchu
prispôsobil zvláštnostiam životného prostredia a zdrojom
nachádzajúcim sa v príslušnej lokalite alebo oblasti. V prípade                                    Článok 14
projektov, ktoré by mohli mať podstatný vplyv na životné
prostredie, bude potrebné vypracovať v existujúcom inštitucio-                              Osobitné techniky úpravy
nálnom rámci predbežné hodnotenie, na ktoré budú zmluvné               1. Lyžiarske trate
strany prihliadať pri prijímaní rozhodnutia.
                                                                       1.    Zmluvné strany dbajú na to, aby úprava, údržba
                                                                       a prevádzka lyžiarskych tratí boli čo najlepšie včlenené do
                                                                       krajiny s ohľadom na prirodzenú rovnováhu a citlivosť
                           Článok 10                                   biotopov.

                          Zóny pokoja

Zmluvné strany sa zaväzujú v súlade so svojimi predpismi a na
základe ekologických kritérií vymedziť zóny pokoja, v ktorých
sa upustí od výstavby turistických zariadení.                          2.    Je potrebné čo najviac obmedziť úpravy terénu, a ak to
                                                                       prírodné podmienky umožňujú, vysadiť nanovo upravované
                                                                       plochy prioritne pôvodnými miestnymi druhmi rastlín.

                           Článok 11
                      Ubytovacia politika
                                                                       2. Zasnežovacie zariadenia
Zmluvné strany rozvíjajú ubytovaciu politiku s ohľadom na
vzácnosť využiteľného priestoru, pričom uprednostňujú                  Vnútroštátne predpisy môžu povoliť výrobu snehu počas
komerčné ubytovanie, oživenie a využívanie existujúcich stavieb        zimných období v jednotlivých stanoviskách najmä na zabezpe-
a modernizujú a zlepšujú kvalitu existujúcich ubytovacích zaria-       čenie nechránených zón, ak to umožňujú hydrologické, klima-
dení.                                                                  tické a ekologické podmienky daného stanoviska.
 ---pagebreak--- 22.12.2005          SK                             Úradný vestník Európskej únie                                          L 337/47

                          Článok 15                                 účelom zvážia najmä zriadenie alpskej súťaže zameranej na
                                                                    odmeňovanie inovačných diel a produktov cestovného ruchu,
                      Športová činnosť                              ktoré dodržujú ciele protokolu.
1.    Zmluvné strany sa zaväzujú vypracovať politiku kontroly
športovej činnosti vo voľnej prírode predovšetkým v chránených
oblastiach s cieľom zabrániť negatívnym vplyvom na životné
prostredie. Ak je to potrebné, kontrola môže viesť až k ich
zákazu.
                                                                                               Článok 20
                                                                    Spolupráca medzi cestovným ruchom, poľnohospodár-
                                                                      stvom, lesným hospodárstvom a remeselnou výrobou

2.   Zmluvné strany sa zaväzujú obmedziť na minimum a v             Zmluvné strany podporujú spoluprácu medzi cestovným
prípade potreby zakázať motoristické športové činnosti mimo         ruchom,      poľnohospodárstvom,      lesným    hospodárstvom
zón vymedzených príslušnými orgánmi.                                a remeselnou výrobou. Ide predovšetkým o kombináciu
                                                                    činností, ktoré vytvárajú pracovné miesta v zmysle trvalo udrža-
                                                                    teľného rozvoja.

                          Článok 16
                     Pristávanie lietadiel
                                                                                               Článok 21
Zmluvné strany sa zaväzujú obmedziť na minimum a v prípade
potreby zakázať pristávanie lietadiel na športové účely mimo                            Doplnkové opatrenia
letísk.
                                                                    Zmluvné strany môžu pre trvalo udržateľný cestovný ruch prijať
                                                                    doplnkové opatrenia k opatreniam uvedeným v tomto proto-
                                                                    kole.

                          Článok 17
Rozvoj hospodársky slabých oblastí a jednotiek územnej
                     samosprávy
                                                                                             KAPITOLA III
Zmluvným stranám sa odporúča zvážiť riešenia prispôsobené
príslušnej teritoriálnej úrovni, ktoré umožňujú vyvážený rozvoj       VÝSKUM, VZDELÁVANIE A POSKYTOVANIE INFORMÁCIÍ
hospodársky slabých oblastí a jednotiek územnej samosprávy.                                    Článok 22

                                                                                       Výskum a pozorovanie
                                                                    1.    Zmluvné strany úzko spolupracujú pri podpore
                          Článok 18                                 a harmonizácii systematického výskumu a pozorovania, ktoré
                                                                    môžu pomôcť lepšie spoznať vzájomné pôsobenie medzi
                   Rozvrhnutie prázdnin                             cestovným ruchom a životným prostredím v Alpách
                                                                    a analyzovať budúci vývoj.
1.   Zmluvné strany vynaložia úsilie na lepšie miestne a časové
rozvrhnutie turistického dopytu v hostiteľských oblastiach.

                                                                    2.    Zmluvné strany dbajú na to, aby výsledky systematického
2.   Za týmto účelom je potrebné podporovať spoluprácu              výskumu a pozorovania na vnútroštátnej úrovni boli integro-
medzi štátmi, pokiaľ ide o rozvrhnutie prázdnin a skúsenosti        vané do spoločného systému stáleho pozorovania
s predlžovaním sezón.                                               a poskytovania informácií a sprístupnené verejnosti
                                                                    v existujúcom inštitucionálnom rámci.

                          Článok 19
                  Povzbudzovanie inovácií                           3.   Zmluvné strany sa zaväzujú vzájomne si vymieňať infor-
                                                                    mácie o svojich skúsenostiach užitočných pre realizáciu opatrení
Zmluvným stranám sa odporúča rozvíjať všetky stimuly, ktoré         a odporúčaní tohto protokolu a zhromažďovať relevantné údaje
by mohli podporiť hlavné línie tohto protokolu. Za týmto            v oblasti rozvoja kvality cestovného ruchu.
 ---pagebreak--- L 337/48            SK                             Úradný vestník Európskej únie                                      22.12.2005

                          Článok 23                                 kolu. Môže si takisto vyžiadať od príslušných zmluvných strán
                                                                    doplňujúce informácie alebo použiť iné zdroje informácií.
           Vzdelávanie a poskytovanie informácií
1.    Zmluvné strany podporujú počiatočné a celoživotné vzde-
lávanie, ako aj poskytovanie informácií verejnosti, a to pokiaľ
ide o ciele, opatrenia a vykonávanie tohto protokolu.
                                                                    3.   Stály výbor vypracuje pre Alpskú konferenciu správu
                                                                    o dodržiavaní záväzkov vyplývajúcich z tohto protokolu zmluv-
                                                                    nými stranami.

2.    Zmluvným stranám sa odporúča zahrnúť do odborného
vzdelávania povolaní priamo spojených i odvodených
z cestovného ruchu poznatky o prírodnom a životnom
prostredí. Mohli by tiež zaviesť nové špecializácie spájajúce       4.   Alpská konferencia sa oboznámi s touto správou. Ak zistí
cestovný ruch a životné prostredie. Napríklad:                      nedodržanie záväzkov, môže prijať odporúčania.

— „prírodný animátor“,                                                                        Článok 26
                                                                                   Hodnotenie účinnosti ustanovení

                                                                    1.   Zmluvné strany pravidelne preskúmajú a vyhodnotia účin-
                                                                    nosť ustanovení tohto protokolu. Ak je to nevyhnuté pre reali-
— „zodpovedný pracovník za kvalitu strediska“,                      záciu cieľov, pristúpia k prijatiu náležitých pozmeňovacích
                                                                    návrhov tohto protokolu.

— „asistent cestovného ruchu pre hendikepované osoby“.
                                                                    2.    V existujúcom inštitucionálnom rámci sa na tomto
                                                                    hodnotení podieľajú jednotky územnej samosprávy. Je možné
                                                                    konzultovať aj s mimovládnymi organizáciami činnými v tejto
                                                                    oblasti.

                         KAPITOLA IV

        VYKONÁVANIE, KONTROLA A HODNOTENIE

                          Článok 24                                                          KAPITOLA V

                         Vykonávanie                                                 ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA

Zmluvné strany sa zaväzujú dohliadať na vykonávanie tohto                                     Článok 27
protokolu, pričom prijmú všetky vhodné opatrenia
v existujúcom inštitucionálnom rámci.                                   Vzťahy medzi Alpským dohovorom a protokolom

                                                                    1.  Tento protokol je protokolom Alpského dohovoru
                                                                    v zmysle článku 2 a ďalších náležitých článkov dohovoru.

                          Článok 25

              Kontrola dodržiavania záväzkov
                                                                    2.    Nikto sa nemôže stať zmluvnou stranou tohto protokolu,
1.   Zmluvné strany predkladajú stálemu výboru pravidelné           ak nie je zmluvnou stranou Alpského dohovoru. Odstúpenie od
správy o opatreniach prijatých v zmysle tohto protokolu.            Alpského dohovoru znamená zároveň odstúpenie od tohto
Správy sa zaoberajú aj otázkou účinnosti prijatých opatrení.        protokolu.
Alpská konferencia stanovuje periodicitu správ.

                                                                    3.   Keď Alpská konferencia rozhoduje o otázkach týkajúcich
2.   Stály výbor preskúma tieto správy s cieľom overenia, či        sa tohto protokolu, hlasovacie právo majú len zmluvné strany
zmluvné strany splnili svoje záväzky vyplývajúce z tohto proto-     tohto protokolu.
 ---pagebreak--- 22.12.2005            SK                                 Úradný vestník Európskej únie                                          L 337/49

                             Článok 28                                    a) každý podpis tohto protokolu;

                       Podpis a ratifikácia
                                                                          b) uloženie každej ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo
1.   Tento protokol je otvorený na podpis signatárskym                       listiny o schválení;
štátom Alpského dohovoru a Európskeho spoločenstva
16. októbra 1998 a v Rakúskej republike, ktorá je depozitárom,
od 16. novembra 1998.                                                     c) každý dátum nadobudnutia platnosti;

2.    Tento protokol nadobúda platnosť pre zmluvné strany,
ktoré vyjadrili vôľu byť viazané týmto protokolom, tri mesiace            d) každé vyhlásenie predložené zmluvnou stranou alebo signa-
odo dňa, kedy tri štáty uložia ratifikačnú listinu, listinu o prijatí        tárom;
alebo listinu o schválení.
                                                                          e) každé odstúpenie oznámené zmluvnou stranou vrátane
3.    Pre zmluvné strany, ktoré vyjadria vôľu byť viazané týmto              dátumu jeho účinnosti.
protokolom neskôr, nadobúda protokol platnosť tri mesiace
odo dňa uloženia ratifikačnej listiny, listiny o prijatí alebo listiny
o schválení. Po nadobudnutí platnosti pozmeňovacieho návrhu
protokolu sa každá nová zmluvná strana daného protokolu                   Na dôkaz toho nižšie podpísaní zástupcovia, náležite oprávnení
stáva zmluvnou stranou zmeneného protokolu.                               na tento účel, podpísali tento protokol.

                             Článok 29
                                                                          Vyhotovené v Blede 16. októbra 1998, v štyroch rovnako plat-
                            Oznámenia                                     ných verziách vo francúzskom, nemeckom, talianskom
                                                                          a slovinskom jazyku, v jedinom exemplári, ktorý sa uloží
Depozitár oznámi každému štátu uvedenému v preambule                      v Štátnom archíve Rakúskej republiky. Depozitár poskytne
a Európskemu spoločenstvu:                                                overenú kópiu všetkým signatárskym stranám.