CELEX: 52011PC0156
Language: sk
Date: 2011-04-04
Title: Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa menia a dopĺňajú zoznamy konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní a kodifikujú prílohy A, B a C k uvedenému nariadeniu

|

52011PC0156

Návrh NARIADENIE RADY ktorým sa menia a dopĺňajú zoznamy konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní a kodifikujú prílohy A, B a C k uvedenému nariadeniu  /* KOM/2011/0156 v konečnom znení - NLE 2011/0065 */  

	[pic] | EURÓPSKA KOMISIA |Brusel, 4.4.2011KOM(2011) 156 v konečnom znení2011/0065 (NLE)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa menia a dopĺňajú zoznamy konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní a kodifikujú prílohy A, B a C k uvedenému nariadeniuDÔVODOVÁ SPRÁVA1. KONTEXT NÁVRHUPríloha A k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 obsahuje zoznam konkurzných konaní, na ktoré odkazuje článok 2 písm. a) tohto nariadenia. Príloha B obsahuje zoznam likvidačných konaní, na ktoré odkazuje článok 2 písm. c) tohto nariadenia. Príloha C obsahuje zoznam likvidátorov, na ktorých odkazuje článok 2 písm. b).Prílohy k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 boli naposledy zmenené a doplnené vykonávacím nariadením Rady (EÚ) č. 210/2010 z 25. februára 2010[1].Rakúsko oznámilo Komisii dňa 15. septembra 2010 ďalšie zmeny a doplnenia zoznamov uvedených v prílohách A, B a C. Lotyšsko oznámilo Komisii dňa 23. novembra 2010 ďalšie zmeny a doplnenia zoznamov uvedených v prílohách A a B.Nariadenie (ES) č. 1346/2000 by sa malo týmto návrhom zodpovedajúcim spôsobom zmeniť a doplniť.2. VÝSLEDKY KONZULTÁCIÍ SO ZAINTERESOVANÝMI STRANAMI A POSÚDENIE VPLYVUExterné konzultácie neboli potrebné.Posúdenie vplyvu nie je potrebné. Zmena a doplnenie nariadenia môžu mať pozitívny vplyv na reorganizáciu podnikania. Je pravdepodobné, že budú mať pozitívny alebo neutrálny vplyv na zamestnanosť.3. PRÁVNE PRVKY NÁVRHU-  Zhrnutie navrhovaného opatreniaCieľom zmien a doplnení príloh k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 je zohľadniť zmeny a doplnenia vnútroštátneho konkurzného práva v členských štátoch.-  Právny základNávrh je založený na článku 45 nariadenia (ES) č. 1346/2000.-  Zásada subsidiarityNávrh patrí do výlučnej právomoci Európskej únie. Zásada subsidiarity sa preto neuplatňuje.-  Zásada proporcionalityNávrh je v súlade so zásadou proporcionality z týchto dôvodov:V súlade s informáciami, ktoré oznámilo Rakúsko a Lotyšsko, sa návrhom Komisie zoznamy v prílohách A, B a C k nariadeniu Rady (ES) č. 1346/2000 týkajúce sa Rakúska a Lotyšska nahrádzajú novými zoznamami.Nariadenie je priamo uplatniteľné v členských štátoch a nevyžaduje žiadne vykonávacie opatrenia. Je uverejnené v Úradnom vestníku Európskej únie , preto bude jeho obsah k dispozícii všetkým zainteresovaným stranám.-  Výber nástrojovNavrhovaným nástrojom je rozhodnutie.Iné prostriedky by neboli primerané z týchto dôvodov:Podľa článku 45 nariadenia Rady (ES) č. 1346/2000 môžu byť prílohy k nariadeniu zmenené a doplnené len Radou na podnet členských štátov alebo na návrh Komisie.Rakúsko a Lotyšsko oznámili Komisii ďalšie zmeny a doplnenia zoznamov uvedených v prílohách. Komisia z uvedených dôvodov navrhuje Rade prijať zmeny a doplnenia príloh k nariadeniu.4. VPLYV NA ROZPOČETNávrh nemá vplyv na rozpočet.2011/0065 (NLE)NávrhNARIADENIE RADYktorým sa menia a dopĺňajú zoznamy konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní a kodifikujú prílohy A, B a C k uvedenému nariadeniuRADA EURÓPSKEJ ÚNIEso zreteľom na Zmluvu o fungovaní Európskej únie,so zreteľom na nariadenie Rady (ES) č. 1346/2000 z 29. mája 2000 o konkurzných konaniach[2], najmä na jeho článok 45,so zreteľom na návrh Európskej komisie,keďže:1.  V prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 sa uvádzajú názvy, ktorými sa vo vnútroštátnych právnych predpisoch členských štátov označujú konania a likvidátori, na ktorých sa toto nariadenie vzťahuje. V prílohe A sa uvádza zoznam konkurzných konaní podľa článku 2 písm. a) uvedeného nariadenia. V prílohe B sa uvádza zoznam likvidačných konaní podľa článku 2 písm. c) uvedeného nariadenia a v prílohe C sa uvádza zoznam likvidátorov podľa článku 2 písm. b) uvedeného nariadenia.2.  Rakúsko dňa 15. septembra 2010 oznámilo Komisii podľa článku 45 nariadenia (ES) č. 1346/2000 zmeny a doplnenia týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A, B a C k uvedenému nariadeniu. Lotyšsko oznámilo Komisii dňa 23. novembra 2010 ďalšie zmeny týkajúce sa zoznamov uvedených v prílohách A a B.3.  V dôsledku zmien a doplnení príloh A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 vyplývajúcich z uvedeného oznámenia Rakúska a Lotyšska a ich následnej úpravy by sa s cieľom poskytnúť potrebnú právnu istotu všetkým stranám zapojeným do konkurzných konaní, na ktoré sa vzťahuje toto nariadenie, mali kodifikovať prílohy A, B a C k uvedenému nariadeniu.4.  Spojené kráľovstvo a Írsko sú viazané nariadením (ES) č. 1346/2000 a podľa článku 45 uvedeného nariadenia sa z toho dôvodu zúčastňujú na prijímaní a uplatňovaní tohto nariadenia.5.  V súlade s článkami 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska pripojeného k Zmluve o Európskej únii a k Zmluve o fungovaní Európskej únie sa Dánsko nezúčastňuje na prijímaní tohto nariadenia, nie je ním viazané ani nepodlieha jeho uplatňovaniu.6.  Prílohy A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 by sa preto mali zodpovedajúcim spôsobom zmeniť, doplniť a kodifikovať,PRIJALA TOTO NARIADENIE:Článok 11. V prílohe A sa názvy uplatňované v Lotyšsku a Rakúsku nahrádzajú takto:„LATVIJA-  Tiesiskās aizsardzības process-  Juridiskās personas maksātnespējas process-  Fiziskās personas maksātnespējas process;ÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Schuldenregulierungsverfahren-  Das Abschöpfungsverfahren-  Das Ausgleichsverfahren“;2. v prílohe B sa názvy uplatňované v Lotyšsku a Rakúsku nahrádzajú takto:„LATVIJA-  Juridiskās personas maksātnespējas process;-  Fiziskās personas maksātnespējas process;ÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)“;3. v prílohe C sa názvy uplatňované v Rakúsku nahrádzajú takto:-  „ÖSTERREICH-  Masseverwalter-  Sanierungsverwalter-  Ausgleichsverwalter-  Besonderer Verwalter-  Einstweiliger Verwalter-  Sachwalter-  Treuhänder-  Insolvenzgericht-  Konkursgericht“.Článok 2Prílohy A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 v znení zmien a doplnení podľa článku 1 tohto nariadenia sa týmto kodifikujú a nahrádzajú zneniami uvedenými v prílohách I, II a III k tomuto nariadeniu.Článok 3Toto nariadenie nadobúda účinnosť dvadsiatym dňom nasledujúcim po jeho uverejnení v Úradnom vestníku Európskej únie .Toto nariadenie je záväzné v celom rozsahu a priamo uplatniteľné v členských štátoch v súlade so zmluvami.V …Za RadupredsedaPRÍLOHA I„PRÍLOHA AKonkurzné konania podľa článku 2 písm. a)BELGIË/BELGIQUE-  Het faillissement/La faillite-  De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif-  De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice-  De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes-  De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire-  De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire-  De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l’article 8 de la loi sur les faillitesБЪЛГАРИЯ-  Производство по несъстоятелностČESKÁ REPUBLIKA-  Konkurs-  Reorganizace-  OddluženíDEUTSCHLAND-  Das Konkursverfahren-  Das gerichtliche Vergleichsverfahren-  Das Gesamtvollstreckungsverfahren-  Das InsolvenzverfahrenEESTI-  PankrotimenetlusΕΛΛΑΣ-  Η πτώχευση-  Η ειδική εκκαθάριση-  Η προσωρινή διαχείριση εταιρείας. Η διοίκηση και διαχείριση των πιστωτών-  Η υπαγωγή επιχείρησης υπό επίτροπο με σκοπό τη σύναψη συμβιβασμού με τους πιστωτέςESPAÑA-  ConcursoFRANCE-  Sauvegarde-  Redressement judiciaire-  Liquidation judiciaireIRELAND-  Compulsory winding-up by the court-  Bankruptcy-  The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent-  Winding-up in bankruptcy of partnerships-  Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court)-  Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution-  Company examinershipITALIA-  Fallimento-  Concordato preventivo-  Liquidazione coatta amministrativa-  Amministrazione straordinariaΚΥΠΡΟΣ-  Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο-  Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος-  Εκούσια εκκαθάριση από μέλη-  Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου-  Πτώχευση κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος-  Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυαLATVIJA-  Tiesiskās aizsardzības process-  Juridiskās personas maksātnespējas process-  Fiziskās personas maksātnespējas processLIETUVA-  Įmonės restruktūrizavimo byla-  Įmonės bankroto byla-  Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarkaLUXEMBOURG-  Faillite-  Gestion contrôlée-  Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif)-  Régime spécial de liquidation du notariatMAGYARORSZÁG-  Csődeljárás-  Felszámolási eljárásMALTA-  Xoljiment-  Amministrazzjoni-  Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri-  Stralċ mill-Qorti-  Falliment f'każ ta' negozjantNEDERLAND-  Het faillissement-  De surséance van betaling-  De schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)-  Das Schuldenregulierungsverfahren-  Das Abschöpfungsverfahren-  Das Ausgleichsverfahren“;POLSKA-  Postępowanie upadłościowe-  Postępowanie układowe-  Upadłość obejmująca likwidację-  Upadłość z możliwością zawarcia układuPORTUGAL-  Processo de insolvência-  Processo de falência-  Processos especiais de recuperação de empresa, ou seja:-  Concordata-  Reconstituição empresarial-  Reestruturação financeira-  Gestão controladaROMÂNIA-  Procedura insolvenței-  Reorganizarea judiciară-  Procedura falimentuluiSLOVENIJA-  Stečajni postopek-  Skrajšani stečajni postopek-  Postopek prisilne poravnave-  Prisilna poravnava v stečajuSLOVENSKO-  Konkurzné konanie-  Reštrukturalizačné konanieSUOMI/FINLAND-  Konkurssi/konkurs-  Yrityssaneeraus/företagssaneringSVERIGE-  Konkurs-  FöretagsrekonstruktionUNITED KINGDOM-  Winding-up by or subject to the supervision of the court-  Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court)-  Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court-  Voluntary arrangements under insolvency legislation-  Bankruptcy or sequestration.“PRÍLOHA II„PRÍLOHA BLikvidačné konania podľa článku 2 písm. c)BELGIË/BELGIQUE-  Het faillissement/La faillite-  De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire-  De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire-  De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justiceБЪЛГАРИЯ-  Производство по несъстоятелностČESKÁ REPUBLIKA-  KonkursDEUTSCHLAND-  Das Konkursverfahren-  Das Gesamtvollstreckungsverfahren-  Das InsolvenzverfahrenEESTI-  PankrotimenetlusΕΛΛΑΣ-  Η πτώχευση-  Η ειδική εκκαθάρισηESPAÑA-  ConcursoFRANCE-  Liquidation judiciaireIRELAND-  Compulsory winding-up-  Bankruptcy-  The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent-  Winding-up in bankruptcy of partnerships-  Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court)-  Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distributionITALIA-  Fallimento-  Concordato preventivo con cessione dei beni-  Liquidazione coatta amministrativa-  Amministrazione straordinaria con programma di cessione dei complessi aziendali-  Amministrazione straordinaria con programma di ristrutturazione di cui sia parte integrante un concordato con cessione dei beniΚΥΠΡΟΣ-  Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο-  Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου-  Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές (με την επικύρωση του Δικαστηρίου)-  Πτώχευση-  Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυαLATVIJA-  Juridiskās personas maksātnespējas process-  Fiziskās personas maksātnespējas processLIETUVA-  Įmonės bankroto byla-  Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarkaLUXEMBOURG-  Faillite-  Régime spécial de liquidation du notariatMAGYARORSZÁG-  Felszámolási eljárásMALTA-  Stralċ volontarju-  Stralċ mill-Qorti-  Falliment inkluż il-ħruġ ta' mandat ta' qbid mill-Kuratur f'każ ta' negozjant fallutNEDERLAND-  Het faillissement-  De schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)POLSKA-  Postępowanie upadłościowe-  Upadłość obejmująca likwidacjęPORTUGAL-  Processo de insolvência-  Processo de falênciaROMÂNIA-  Procedura falimentuluiSLOVENIJA-  Stečajni postopek-  Skrajšani stečajni postopekSLOVENSKO-  Konkurzné konanieSUOMI/FINLAND-  Konkurssi/konkursSVERIGE-  KonkursUNITED KINGDOM-  Winding-up by or subject to the supervision of the court-  Winding-up through administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court-  Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court)-  Bankruptcy or sequestration.“PRÍLOHA III„PRÍLOHA CLikvidátori podľa článku 2 písm. b)BELGIË/BELGIQUE-  De curator/Le curateur-  De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué-  De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice-  De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes-  De vereffenaar/Le liquidateur-  De voorlopige bewindvoerder/L’administrateur provisoireБЪЛГАРИЯ-  Назначен предварително временен синдик-  Временен синдик-  (Постоянен) синдик-  Служебен синдикČESKÁ REPUBLIKA-  Insolvenční správce-  Předběžný insolvenční správce-  Oddělený insolvenční správce-  Zvláštní insolvenční správce-  Zástupce insolvenčního správceDEUTSCHLAND-  Konkursverwalter-  Vergleichsverwalter-  Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)-  Verwalter-  Insolvenzverwalter-  Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)-  Treuhänder-  Vorläufiger InsolvenzverwalterEESTI-  Pankrotihaldur-  Ajutine pankrotihaldur-  UsaldusisikΕΛΛΑΣ-  Ο σύνδικος-  Ο προσωρινός διαχειριστής. Η διοικούσα επιτροπή των πιστωτών-  Ο ειδικός εκκαθαριστής-  Ο επίτροποςESPAÑA-  Administradores concursalesFRANCE-  Mandataire judiciaire-  Liquidateur-  Administrateur judiciaire-  Commissaire à l'exécution du planIRELAND-  Liquidator-  Official Assignee-  Trustee in bankruptcy-  Provisional Liquidator-  ExaminerITALIA-  Curatore-  Commissario giudiziale-  Commissario straordinario-  Commissario liquidatore-  Liquidatore giudizialeΚΥΠΡΟΣ-  Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής-  Επίσημος Παραλήπτης-  Διαχειριστής της Πτώχευσης-  ΕξεταστήςLATVIJA-  Maksātnespējas procesa administratorsLIETUVA-  Bankrutuojančių įmonių administratorius-  Restruktūrizuojamų įmonių administratoriusLUXEMBOURG-  Le curateur-  Le commissaire-  Le liquidateur-  Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariatMAGYARORSZÁG-  Vagyonfelügyelő-  FelszámolóMALTA-  Amministratur Proviżorju-  Riċevitur Uffiċjali-  Stralċjarju-  Manager Speċjali-  Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' fallimentNEDERLAND-  De curator in het faillissement-  De bewindvoerder in de surséance van betaling-  De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personenÖSTERREICH-  Masseverwalter-  Sanierungsverwalter-  Ausgleichsverwalter-  Besonderer Verwalter-  Einstweiliger Verwalter-  Sachwalter-  Treuhänder-  Insolvenzgericht-  KonkursgerichtPOLSKA-  Syndyk-  Nadzorca sądowy-  ZarządcaPORTUGAL-  Administrador da insolvência-  Gestor judicial-  Liquidatário judicial-  Comissão de credoresROMÂNIA-  Practician în insolvență-  Administrator judiciar-  LichidatorSLOVENIJA-  Upravitelj prisilne poravnave-  Stečajni upravitelj-  Sodišče, pristojno za postopek prisilne poravnave-  Sodišče, pristojno za stečajni postopekSLOVENSKO-  Predbežný správca-  SprávcaSUOMI/FINLAND-  Pesänhoitaja/boförvaltare-  Selvittäjä/utredareSVERIGE-  Förvaltare-  RekonstruktörUNITED KINGDOM-  Liquidator-  Supervisor of a voluntary arrangement-  Administrator-  Official Receiver-  Trustee-  Provisional Liquidator-  Judicial factor.“LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHY[ku každému návrhu alebo iniciatíve, ktoré sa predkladajú legislatívnemu orgánu(článok 28 nariadenia o rozpočtových pravidlách a článok 22 vykonávacích predpisov)]1. KONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVY1.1. Názov návrhu/iniciatívy1.2. Príslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB1.3. Druh návrhu/iniciatívy1.4. Ciele1.5. Dôvody návrhu/iniciatívy1.6. Trvanie akcie a jej finančného vplyvu1.7. Plánovaný spôsob hospodárenia2. OPATRENIA V OBLASTI RIADENIA2.1. Opatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správ2.2. Systémy riadenia a kontroly2.3. Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam3. ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVY3.1. Príslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov3.2. Odhadovaný vplyv na výdavky3.2.1. Zhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavky3.2.2. Odhadovaný vplyv na operačné rozpočtové pros triedky3.2.3. Odhadovaný vplyv na administratívne rozpočtové prostriedky3.2.4. Súlad s platným viacročným finančným rámcom3.2.5. Účasť tretích strán na financovaní3.3. Odhadovaný vplyv na príjmy  LEGISLATÍVNY FINANČNÝ VÝKAZ PRE NÁVRHYKONTEXT NÁVRHU/INICIATÍVYNázov návrhu/iniciatívyNávrh nariadenia Rady, ktorým sa menia a dopĺňajú zoznamy konkurzných konaní, likvidačných konaní a likvidátorov v prílohách A, B a C k nariadeniu (ES) č. 1346/2000 o konkurznom konaní a kodifikujú prílohy A, B a C k uvedenému nariadeniuPríslušné oblasti politiky v rámci ABM/ABB[3]GR pre spravodlivosť, justičná spolupráca v občianskoprávnych veciachDruh návrhu/iniciatívy( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka novej akcie, ktorá nadväzuje na pilotný projekt/prípravnú akciu[4]X Návrh/iniciatíva sa týka predĺženia trvania existujúcej akcie( Návrh/iniciatíva sa týka akcie presmerovanej na novú akciuCieleViacročné strategické ciele Komisie, ktoré sú predmetom návrhu/iniciatívyVytváranie európskeho priestoru spravodlivostiKonkrétne ciele a príslušné činnosti v rámci ABM/ABBKonkrétny cieľ č. ..Vytváranie justičnej spolupráce v občianskoprávnych záležitostiachPríslušné činnosti v rámci ABM/ABB[…]Očakávané výsledky a vplyvUveďte, aký vplyv by mal mať návrh/iniciatíva na príjemcov/cieľové skupiny.[…][…][…]Ukazovatele výsledkov a vplyvuUveďte ukazovatele, pomocou ktorých je možné sledovať vykonávanie návrhu/iniciatívy.[…][…]Dôvody návrhu/iniciatívyPotreby, ktoré sa majú uspokojiť v krátkodobom alebo dlhodobom horizonte[…][…]Prínos zapojenia Európskej únie[…][…]Poznatky získané z podobných skúseností v minulosti[…][…]Zlučiteľnosť a možná synergia s inými finančnými nástrojmi[…][…]Trvanie akcie a jej finančného vplyvu( Návrh/iniciatíva s obmedzenou dobou trvania-  ( Návrh/iniciatíva v platnosti od [DD/MM]RRRR do [DD/MM]RRRR.-  ( Finančný vplyv trvá od RRRR do RRRR.X Návrh/iniciatíva s neobmedzenou dobou trvania-  Počiatočná fáza vykonávania bude trvať od RRRR do RRRR,-  a potom bude vykonávanie postupovať bežným tempom.Plánovaný spôsob hospodárenia[5]( Priame centralizované hospodárenie na úrovni Komisie( Nepriame centralizované hospodárenie s delegovaním úloh súvisiacich s plnením rozpočtu na:-  ( výkonné agentúry-  ( subjekty zriadené spoločenstvami[6]-  ( národné verejnoprávne subjekty/subjekty poverené vykonávaním verejnej služby-  ( osoby poverené realizáciou osobitných akcií podľa hlavy V Zmluvy o Európskej únii a určené v príslušnom základnom akte v zmysle článku 49 nariadenia o rozpočtových pravidlách( Zdieľané hospodárenie s členskými štátmi( Decentralizované hospodárenie s tretími krajinami( Spoločné hospodárenie s medzinárodnými organizáciami (uveďte)V prípade viacerých spôsobov hospodárenia, uveďte v oddiele „Poznámky“ presnejšie vysvetlenie.Poznámky:[…][…]OPATRENIA V OBLASTI RIADENIAOpatrenia týkajúce sa kontroly a predkladania správUveďte časový interval a podmienky, ktoré sa vzťahujú na tieto opatrenia.[…][…]Systémy riadenia a kontrolyZistené riziká[…][…]Plánované metódy kontroly[…][…]Opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiamUveďte existujúce a plánované opatrenia na predchádzanie podvodom a nezrovnalostiam a existujúce a plánované opatrenia ochrany pred podvodmi a nezrovnalosťami.[…][…]ODHADOVANÝ FINANČNÝ VPLYV NÁVRHU/INICIATÍVYPríslušné okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky výdavkov-  Existujúce rozpočtové riadkyV poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Číslo [Názov…...….] | DRP/NRP ([7]) | krajín EZVO[8] | kandidátskych krajín[9] | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |[…] | [XX.YY.YY.YY] […] | DRP/NRP | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE |-  Požadované nové rozpočtové riadkyV poradí , v akom za sebou nasledujú okruhy viacročného finančného rámca a rozpočtové riadky v týchto okruhoch.Okruh viacročného finančného rámca | Rozpočtový riadok | Druh výdavkov | Príspevky |Číslo [Názov…..] | DRP/ NRP | Krajín EZVO | kandidátskych krajín | tretích krajín | v zmysle článku 18 ods. 1 písm. aa) nariadenia o rozpočtových pravidlách |[…] | [XX.YY.YY.YY] […] | […] | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE | ÁNO/NIE |Odhadovaný vplyv na výdavkyZhrnutie odhadovaného vplyvu na výdavkyv mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Okruh viacročného finančného rámca: | Číslo | [Názov…................................................................................................................] |v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)-  Odhadované potreby ľudských zdrojov-  ( Návrh/iniciatíva si nevyžaduje použitie ľudských zdrojov-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje využitie ľudských zdrojov, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:odhady sa zaokrúhľujú na celé čísla (alebo najviac na jedno desatinné miesto)ROK N | ROK N+1 | ROK N+2 | ROK N+3 | … UVEďTE VšETKY ROKY, POčAS KTORÝCH VPLYV TRVÁ (POZRI BOD 1.6) |( PLÁN PRACOVNÝCH MIEST (ÚRADNÍCI A DOčASNÍ ZAMESTNANCI) |XX 01 01 01 (SÍDLO A ZASTÚPENIA KOMISIE) |XX 01 01 02 (DELEGÁCIE) |XX 01 05 01 (NEPRIAMY VÝSKUM) |10 01 05 01 (PRIAMY VÝSKUM) |( EXTERNÍ ZAMESTNANCI (EKVIVALENT PLNÉHO PRACOVNÉHO čASU: )[17] |XX 01 02 01 (ZZ, PADZ, VNE, Z CELKOVÉHO FINANčNÉHO KRYTIA) |XX 01 02 02 (ZZ, PADZ, PED, DZ A VNE V DELEGÁCIÁCH) |01 05 02 (ZZ, PADZ, VNE – PRIAMY VÝSKUM) |INÉ ROZPOčTOVÉ RIADKY (UVEďTE) |SPOLU |XX PREDSTAVUJE PRÍSLUšNÚ OBLASť POLITIKY ALEBO ROZPOčTOVÚ HLAVU.Potreby ľudských zdrojov budú pokryté úradníkmi GR, ktorí už boli pridelení na riadenie akcie a/alebo boli interne prerozdelení v rámci GR, a v prípade potreby budú doplnené zdrojmi, ktoré sa môžu prideliť riadiacemu GR v rámci ročného postupu prideľovania zdrojov v závislosti od rozpočtových obmedzení.Opis úloh, ktoré sa majú vykonať:Úradníci a dočasní zamestnanci |Externí zamestnanci |Súlad s platným viacročným finančným rámcom-  ( Návrh/iniciatíva je v súlade s platným viacročným finančným rámcom.-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje zmenu v plánovaní príslušného okruhu vo viacročnom finančnom rámci.Vysvetlite požadovanú zmenu v plánovaní a uveďte príslušné rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.[…]-  ( Návrh/iniciatíva si vyžaduje, aby sa použil nástroj flexibility alebo aby sa uskutočnila revízia viacročného finančného rámca[20].Vysvetlite potrebu a uveďte príslušné okruhy, rozpočtové riadky a zodpovedajúce sumy.[…]Účasť tretích strán na financovaní-  Návrh/iniciatíva nebude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami.-  Návrh/iniciatíva bude zahŕňať spolufinancovanie tretími stranami, ako je uvedené v nasledujúcej tabuľke:rozpočtové prostriedky v mil. EUR (zaokrúhlené na 3 desatinné miesta)Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … uveďte všetky roky, počas ktorých vplyv trvá (pozri bod 1.6) | Spolu |Rok N | Rok N+1 | Rok N+2 | Rok N+3 | … vložte toľko stĺpcov, koľko je potrebné na základe trvania vplyvu (pozri bod 1.6) |Článok ................. | | | | | | | | | |V prípade rôznych pripísaných príjmov, na ktoré bude mať návrh/iniciatíva vplyv, uveďte príslušné rozpočtové riadky výdavkov.[…]Uveďte spôsob výpočtu vplyvu na príjmy.[…][1] Ú. v. EÚ L 65, 13.3.2010, s. 1.[2] Ú. v. ES L 160, 30.6.2000, s. 1.[3] ABM: riadenie podľa činností – ABB: zostavovanie rozpočtu podľa činností.[4] Ako sa uvádza v článku 49 ods. 6 písm. a) alebo b) nariadenia o rozpočtových pravidlách.[5] Vysvetlenie spôsobov riadenia a odkazy na nariadenie o rozpočtových pravidlách sú k dispozícii na webovej stránke BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html[6] Podľa článku 185 nariadenia o rozpočtových pravidlách.[7] DRP = Diferencované rozpočtové prostriedky/NRP = Nediferencované rozpočtové prostriedky.[8] EZVO: Európske združenie voľného obchodu.[9] Kandidátske krajiny a, keď je to vhodné, potenciálne kandidátske krajiny zo západného Balkánu.[10] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[11] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[12] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[13] Výstupy znamenajú dodané produkty a služby (napr.: počet financovaných výmen študentov, vybudované cesty v km atď.).[14] Ako je uvedené v oddiele 1.4.2. „Konkrétne ciele…“.[15] Rok N je rokom, v ktorom sa návrh/iniciatíva začína uskutočňovať.[16] Technická a/alebo administratívna pomoc a výdavky určené na financovanie realizácie programov a/alebo akcií Európskej únie (pôvodné rozpočtové riadky „BA“), nepriamy výskum, priamy výskum.[17] ZZ = zmluvný zamestnanec; PADZ= pracovníci agentúr dočasného zamestnávania; PED = pomocný expert v delegácii, MZ = miestny zamestnanec; VNE = vyslaný národný expert.[18] Pod stropom pre externých zamestnancov z operačných rozpočtových prostriedkov (pôvodné rozpočtové riadky „BA“).[19] Najmä pre štrukturálne fondy, Európsky poľnohospodársky fond pre rozvoj vidieka (EPFRV) a Európsky fond pre rybné hospodárstvo (EFRH).[20] Pozri body 19 a 24 medziinštitucionálnej dohody.[21] Pokiaľ ide o tradičné vlastné zdroje (clá, odvody z produkcie cukru), uvedené sumy musia predstavovať čisté sumy, t. j. hrubé sumy po odpočítaní 25 % nákladov na výber.