CELEX: 32007D0798
Language: da
Date: 2007-11-22 00:00:00
Title: 2007/798/EF: Rådets afgørelse af 22. november 2007 om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique

17.12.2007   
            
            
               DA
            
            
               Den Europæiske Unions Tidende
            
            
               L 331/31
            
         RÅDETS AFGØRELSE
   af 22. november 2007
   om indgåelse af en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique
   (2007/798/EF)
   RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 300, stk. 2, sammenholdt med artikel 37,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
   ud fra følgende betragtninger:
   
               (1)
            
            
               Fællesskabet har forhandlet med Republikken Mozambique om en fiskeripartnerskabsaftale, der giver EF-fartøjer fiskerimuligheder i Mozambiques fiskerizone.
            
         
               (2)
            
            
               Forhandlingerne mundede ud i, at der den 21. december 2006 blev paraferet en ny fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique (i det følgende benævnt »partnerskabsaftalen«).
            
         
               (3)
            
            
               Fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique, der blev godkendt ved Rådets forordning (EF) nr. 2329/2003 (1), erstattes af partnerskabsaftalen.
            
         
               (4)
            
            
               For at undgå en afbrydelse af EF-fartøjernes fiskeri er det vigtigt, at partnerskabsaftalen anvendes hurtigst muligt. Begge parter har derfor paraferet en aftale i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen fra den 1. januar 2007.
            
         
               (5)
            
            
               Det er i Fællesskabets interesse at godkende aftalen i form af brevveksling.
            
         
               (6)
            
            
               Det bør fastlægges, hvordan fiskerimulighederne skal fordeles mellem medlemsstaterne —
            
         TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
   Artikel 1
   Aftalen i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique (i det følgende benævnt »aftalen i form af brevveksling«) godkendes herved på Fællesskabets vegne.
   Teksten til aftalen i form af en brevveksling, og teksten til partnerskabsaftalen er knyttet til denne afgørelse.
   Artikel 2
   De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen til partnerskabsaftalen, fordeles foreløbigt mellem medlemsstaterne således:
   
               Fiskerikategori
            
            
               Fartøjstype
            
            
               Medlemsstat
            
            
               Licenser
            
         
               Tunfiskeri
            
            
               Notfartøjer
            
            
               Spanien:
            
            
               23
            
         
               Frankrig:
            
            
               20
            
         
               Italien:
            
            
               1
            
         
               Tunfiskeri
            
            
               Langlinefartøjer
            
            
               Spanien:
            
            
               23
            
         
               Frankrig:
            
            
               11
            
         
               Portugal:
            
            
               9
            
         
               Det Forenede Kongerige
            
            
               2
            
         Hvis de fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen til partnerskabsaftalen, ikke udnyttes fuldstændigt gennem fiskerilicensansøgningerne fra disse medlemsstater, kan Kommissionen eventuelt tage fiskerilicensansøgninger fra andre medlemsstater i betragtning.
   Artikel 3
   De medlemsstater, hvis fartøjer fisker i henhold til den aftalen i form af brevveksling, giver Kommissionen meddelelse om, hvor store mængder af hver bestand de fanger i Mozambiques fiskerizone, jf. Kommissionens forordning (EF) nr. 500/2001 af 14. marts 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2847/93 vedrørende kontrollen af EF-fiskerfartøjernes fangster i tredjelandes farvande og på åbent hav (2).
   Artikel 4
   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den(de) person(er), der er beføjet til at undertegne aftalen i form af brevveksling med bindende virkning for Fællesskabet.
   
      Udfærdiget i Bruxelles, den 22. november 2007.
      
         
            På Rådets vegne
         
         M. PINHO
         
            Formand
         
      
   
   
      (1)  Rådets forordning (EF) nr. 2329/2003 af 22. december 2003 om indgåelse af fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique (EUT L 345 af 31.12.2003, s. 43).
   
      (2)  EFT L 73 af 15.3.2001, s. 8.
   AFTALE
   i form af brevveksling om midlertidig anvendelse af fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique
   Hr.
   Under henvisning til fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Mozambique på den anden side, der blev paraferet den 21. december 2006, herunder protokollen, bilaget og tillæggene til bilaget, og hvori fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 1. januar 2007-31. december 2011 fastsættes, skal jeg hermed meddele Dem, at Republikken Mozambiques regering er rede til at anvende ovennævnte aftale midlertidigt fra den 1. januar 2007, indtil den træder i kraft i henhold til aftalens artikel 17, forudsat at Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
   Det er en forudsætning, at første rate af den finansielle modydelse fastsat i protokollens artikel 2 indbetales senest den 31. oktober 2007.
   Jeg ville være Dem taknemmelig, hvis De over for mig vil bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse
   
      For regeringen for Republikken Mozambique
   
   Hr.
   Jeg anerkender hermed modtagelsen af Deres brev af dags dato med følgende ordlyd:
   
      »Under henvisning til fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Republikken Mozambique på den anden side, der blev paraferet den 21. december 2006, herunder protokollen, bilaget og tillæggene til bilaget, og hvori fiskerimulighederne og den finansielle modydelse for perioden 1. januar 2007-31. december 2011 fastsættes, skal jeg hermed meddele Dem, at Republikken Mozambiques regering er rede til at anvende ovennævnte aftale midlertidigt fra den 1. januar 2007, indtil den træder i kraft i henhold til aftalens artikel 17, forudsat at Det Europæiske Fællesskab er rede til at gøre det samme.
      Det er en forudsætning, at første rate af den finansielle modydelse fastsat i protokollens artikel 2 indbetales senest den 31. oktober 2007.
      De bedes bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.«.
   
   Jeg kan hermed bekræfte, at Det Europæiske Fællesskab er indforstået med en sådan midlertidig anvendelse.
   Modtag, hr., forsikringen om min mest udmærkede højagtelse.
   
      På vegne af Det Europæiske Fællesskab
   
   FISKERIPARTNERSKABSAFTALE
   mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique
   DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
   og
   REPUBLIKKEN MOZAMBIQUE, i det følgende benævnt »Mozambique«,
   under ét i det følgende benævnt »parterne«,
   SOM TAGER I BETRAGTNING, at der er et nært samarbejde mellem Fællesskabet og Mozambique, bl.a. som led i Cotonou-aftalen, og at parterne har et fælles ønske om at udbygge forbindelserne yderligere,
   SOM TAGER HENSYN TIL, at de to parter ønsker at fremme ansvarlig udnyttelse af fiskeressourcerne gennem samarbejde,
   SOM TAGER HENSYN TIL De Forenede Nationers havretskonvention,
   SOM ANERKENDER, at Mozambiques højhedsområde eller jurisdiktion omfatter farvandene ud til 200 sømil fra basislinjerne, jf. De Forenede Nationers havretskonvention,
   SOM ER BESLUTTET PÅ at anvende de afgørelser og henstillinger, der vedtages af de relevante regionale organisationer, som parterne er medlemmer af,
   SOM ER BEVIDST OM betydningen af principperne i adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri, der blev vedtaget på FAO-konferencen i 1995,
   SOM ER BESLUTTET PÅ i fælles interesse at samarbejde om at skabe et ansvarligt fiskeri for at sikre, at de levende marine ressourcer bevares på lang sigt og udnyttes bæredygtigt,
   SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør baseres på, at initiativer og foranstaltninger, hvad enten de gennemføres i fællesskab eller unilateralt, skal supplere hinanden, være forenelige med den fastlagte politik og skabe en synergieffekt,
   SOM ER BESLUTTET PÅ, at parterne med henblik på et sådant samarbejde indleder den dialog, der er nødvendig for at gennemføre Mozambiques fiskeripolitik, ved at inddrage civilsamfundet,
   SOM ØNSKER at fastsætte nærmere bestemmelser og vilkår for EF-fartøjers fiskeri i Mozambiques farvande og for fællesskabsstøtten til skabelse af et ansvarligt fiskeri i disse farvande,
   SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at udvide det økonomiske samarbejde inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter ved at tilskynde til samarbejde mellem virksomheder fra begge parter,
   ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
   Artikel 1
   Anvendelsesområde
   Ved denne aftale fastsættes der principper, regler og procedurer for:
   
               —
            
            
               økonomisk, finansielt, teknisk og videnskabeligt samarbejde inden for fiskeriet med henblik på at skabe et ansvarligt fiskeri i Mozambiques fiskerizone, så fiskeressourcerne bevares og udnyttes på en bæredygtig måde, og at udvikle Mozambiques fiskerierhverv
            
         
               —
            
            
               EF-fiskerfartøjers adgang til de Mozambiques fiskerizone
            
         
               —
            
            
               samarbejde om fiskeriovervågningsforanstaltninger i Mozambiques fiskerizone for at sikre, at ovennævnte betingelser overholdes, at foranstaltningerne til bevarelse og forvaltning af fiskeressourcerne bliver effektive, og at ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri bekæmpes
            
         
               —
            
            
               partnerskaber mellem aktører med henblik på i fælles interesse at udvikle økonomiske aktiviteter inden for fiskeriet og tilknyttede aktiviteter.
            
         Artikel 2
   Definitioner
   I denne aftale forstås ved:
   
               a)
            
            
               »mozambiquiske myndigheder«: Mozambiques fiskeriministerium
            
         
               b)
            
            
               »EF-myndigheder«: Europa-Kommissionen
            
         
               c)
            
            
               »Mozambiques fiskerizone«: Mozambiques havområder, hvor fiskeri er tilladt
            
         
               d)
            
            
               »fiskerfartøj«: ethvert fartøj, der anvendes til fiskeri efter mozambiquisk lovgivning
            
         
               e)
            
            
               »EF-fartøj«: et fiskerfartøj, der fører en EF-medlemsstats flag og er registreret i Fællesskabet
            
         
               f)
            
            
               »Den Blandede Komité«: en komité, der består af repræsentanter for Fællesskabet og Mozambique, jf. aftalens artikel 9
            
         
               g)
            
            
               »omladning«: overførsel i havn af en del af eller hele fangsten om bord på et fiskerfartøj til et andet fartøj
            
         
               h)
            
            
               »reder«: den person, der er juridisk ansvarlig for et fiskerfartøj, og som har kommandoen eller kontrollen over det
            
         
               i)
            
            
               »AVS-sømand«: enhver sømand fra et ikke-europæisk land, der har undertegnet Cotonou-aftalen.
            
         Artikel 3
   Principper og mål for aftalens gennemførelse
   1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Mozambiques farvande som foreskrevet i FAO’s adfærdskodeks for ansvarligt fiskeri efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i disse farvande.
   2.   Parterne samarbejder med henblik på at overvåge resultaterne af gennemførelsen af den fiskeripolitik, som Mozambiques regering har vedtaget, og at evaluere de foranstaltninger, programmer og tiltag, der gennemføres på basis af aftalen, og indleder i den forbindelse en politisk dialog inden for fiskerisektoren. Resultaterne af evalueringen analyseres af Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9.
   3.   Parterne forpligter sig til at sørge for, at aftalen gennemføres efter principperne om god økonomisk og social styring og med respekt for fiskebestandenes tilstand.
   4.   Påmønstring af mozambiquiske søfolk på EF-fartøjer sker på basis af Den Internationale Arbejdsorganisations erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet, som gælder automatisk for de pågældende ansættelseskontrakter og de generelle ansættelsesvilkår. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv. For ikke-mozambiquiske AVS-søfolk om bord på EF-fartøjer gælder de samme betingelser.
   5.   Parterne rådfører sig med hinanden, inden de træffer beslutninger, der kan berøre EF-fartøjers aktiviteter i henhold til aftalen.
   Artikel 4
   Videnskabeligt samarbejde
   1.   Fællesskabet og de mozambiquiske myndigheder bestræber sig for i protokollens anvendelsesperiode at overvåge udviklingen i ressourcernes tilstand i Mozambiques fiskerizone.
   2.   Parterne forpligter sig til at rådføre sig med hinanden i en fælles videnskabelig arbejdsgruppe eller i de relevante internationale organisationer for at sikre forvaltningen og bevarelsen af de biologiske ressourcer i Det Indiske Ocean og for at samarbejde om relevant videnskabelig forskning.
   3.   De to parter rådfører sig med hinanden, jf. stk. 2, i Den Blandede Komité, jf. artikel 9, og vedtager i fællesskab bevarelsesforanstaltninger for bæredygtig forvaltning af fiskebestande, som berører EF-fartøjernes aktiviteter.
   Artikel 5
   EF-fartøjers adgang til fiskeri i Mozambiques farvande
   1.   Mozambique forpligter sig til at give EF-fartøjer tilladelse til at fiske i sin fiskerizone i henhold til aftalen, herunder protokollen med bilag.
   2.   Fiskeri i henhold til aftalen er undergivet gældende mozambiquisk lovgivning. De mozambiquiske myndigheder meddeler Kommissionen enhver ændring af nævnte lovgivning.
   3.   Mozambique forpligter sig til at træffe alle fornødne forholdsregler til at sikre, at protokollens fiskerikontrolbestemmelser anvendes effektivt. EF-fartøjer skal samarbejde med de mozambiquiske myndigheder med ansvar for sådan kontrol.
   4.   Fællesskabet forpligter sig til at træffe alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at dets fartøjer overholder aftalens bestemmelser og bestemmelserne for fiskeri i Mozambiques fiskerizone.
   Artikel 6
   Licenser
   1.   EF-fartøjer må kun fiske i Mozambiques fiskerizone, hvis de har fået udstedt fiskerilicens i henhold til aftalen og protokollen og medfører licensen eller en kopi deraf.
   2.   Proceduren for ansøgning om fiskerilicens for et fartøj, de gældende afgifter og de nærmere bestemmelser for rederens betaling af disse afgifter er fastsat i bilaget til protokollen.
   Artikel 7
   Finansiel modydelse
   1.   Fællesskabet giver Mozambique en finansiel modydelse, jf. betingelserne i protokollen med bilag. Den finansielle modydelse beregnes ud fra to forbundne elementer, nemlig:
   
               a)
            
            
               EF-fartøjernes adgang til at fiske i Mozambiques farvande
            
         
               b)
            
            
               Fællesskabets finansielle støtte til fremme af et ansvarligt fiskeri og til bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i Mozambiques farvande.
            
         2.   De elementer, der anvendes til beregning af den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1, litra b), bestemmes ud fra de mål, som parterne i fællesskab opstiller i henhold til protokollen, og som skal nås som led i fiskeripolitikken vedtaget af Mozambiques regering, og den årlige og flerårige programmering for denne politiks gennemførelse.
   3.   Den finansielle modydelse fra Fællesskabet betales årligt som fastsat i protokollen, jf. dog aftalens og protokollens bestemmelser om eventuel ændring af beløbet på grund af:
   
               a)
            
            
               ekstraordinære omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Mozambiques farvande
            
         
               b)
            
            
               begrænsning, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når det af hensyn til forvaltningen af de pågældende bestande skønnes nødvendigt for at bevare ressourcerne og udnytte dem bæredygtigt
            
         
               c)
            
            
               udvidelse, på basis af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og efter fælles aftale, af de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, når ressourcernes tilstand tillader det
            
         
               d)
            
            
               revurdering af betingelserne for Fællesskabets finansielle støtte til gennemførelse af en fiskeripolitik i Mozambique, hvis resultaterne af den årlige og flerårige programmering ifølge begge parter berettiger det
            
         
               e)
            
            
               opsigelse af aftalen, jf. artikel 12
            
         
               f)
            
            
               suspension af aftalen, jf. artikel 13.
            
         Artikel 8
   Fremme af samarbejdet i erhvervslivet og civilsamfundet
   1.   Parterne tilskynder til økonomisk, videnskabeligt og teknisk samarbejde i fiskerisektoren og dermed forbundne sektorer. De skal holde samråd for at koordinere diverse foranstaltninger, der måtte blive truffet med henblik herpå.
   2.   Parterne forpligter sig til at fremme udvekslingen af oplysninger om fangstmetoder, fiskeredskaber, opbevaringsmetoder og metoder til industriel forarbejdning af fiskevarer.
   3.   Parterne bestræber sig for at skabe gunstige vilkår for udbygning af forbindelserne mellem parternes virksomheder på det tekniske, økonomiske og handelsmæssige område ved at skabe gode betingelser for udvikling af erhvervsvirksomhed og investeringer.
   4.   Parterne forpligter sig til at gennemføre en plan og foranstaltninger, der omfatter aktører fra Mozambique og Fællesskabet, og som skal tilskynde EF-fartøjer til at lande deres fangster i Mozambique.
   5.   Parterne tilskynder især til, at der i fælles interesse oprettes blandede selskaber under systematisk overholdelse af gældende lovgivning i såvel Mozambique som Fællesskabet.
   Artikel 9
   Den Blandede Komité
   1.   Der oprettes en blandet komité, der skal overvåge aftalens anvendelse. Den Blandede Komité har følgende opgaver:
   
               a)
            
            
               at overvåge resultaterne, fortolkningen og anvendelsen af aftalen og navnlig at fastlægge den årlige og flerårige programmering, jf. artikel 7, stk. 2, og at evaluere programmeringens gennemførelse
            
         
               b)
            
            
               at sikre den nødvendige kontakt i fiskerispørgsmål af fælles interesse
            
         
               c)
            
            
               at fungere som et forum for bilæggelse i mindelighed af tvister, som fortolkningen eller anvendelsen af aftalen måtte give anledning til
            
         
               d)
            
            
               at revurdere fiskerimulighederne og dermed størrelsen af den finansielle modydelse, hvis der er behov for det
            
         
               e)
            
            
               at udføre eventuelle andre opgaver, som parterne i fællesskab måtte aftale.
            
         2.   Den Blandede Komité udfører sine opgaver under hensyntagen til resultaterne af det videnskabelige samråd omhandlet i denne aftales artikel 4.
   3.   Den Blandede Komité holder møde mindst én gang om året skiftevis i Mozambique og i Fællesskabet under formandskab af den part, der holder mødet. Den træder ekstraordinært sammen på anmodning af en af parterne.
   Artikel 10
   Geografisk anvendelsesområde
   Aftalen gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab anvendes, på betingelserne i traktaten, dels for Mozambiques område.
   Artikel 11
   Varighed
   Aftalen gælder i fem år fra ikrafttrædelsesdatoen. Den fornyes stiltiende i yderligere perioder på fem år, medmindre den opsiges i overensstemmelse med artikel 12.
   Artikel 12
   Opsigelse
   1.   Aftalen kan opsiges af en part, hvis der indtræffer ekstraordinære omstændigheder, bortset fra naturfænomener, som ingen af parterne kan siges at have nævneværdig indflydelse på, og som gør det umuligt at fiske i Mozambiques farvande. Aftalen kan også opsiges af en part, hvis de relevante bestande decimeres, hvis de fiskerimuligheder, som EF-fartøjerne har fået tildelt, ikke udnyttes fuldt ud, eller hvis en part ikke opfylder sin forpligtelse til at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
   2.   Den part, der ønsker at opsige aftalen, skal mindst seks måneder inden udløbet af den oprindelige gyldighedsperiode eller hver yderligere gyldighedsperiode skriftligt meddele den anden part, at den agter at opsige aftalen.
   3.   Efter meddelelse af opsigelse som omhandlet i stk. 2 afholder parterne samråd.
   4.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes for det år, hvor opsigelsen træder i kraft, forholdsmæssigt og pro rata temporis.
   Artikel 13
   Suspension
   1.   Aftalen kan suspenderes af en part i tilfælde af alvorlig uenighed om anvendelsen af dens bestemmelser. Den part, der ønsker at suspendere aftalen, skal senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden skriftligt meddele den anden part, at den agter at suspendere aftalen. Efter modtagelse af meddelelse herom holder parterne samråd med henblik på at bilægge deres tvist i mindelighed.
   2.   Den finansielle modydelse omhandlet i artikel 7 nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter suspensionens varighed.
   Artikel 14
   Protokol og bilag
   Protokollen og bilaget med tillæg udgør en integrerende del af denne aftale.
   Artikel 15
   National lovgivning
   EF-fiskerfartøjernes aktiviteter i Mozambiques farvande er undergivet gældende mozambiquisk lovgivning, medmindre andet er fastsat i denne aftale eller i protokollen hertil og dens bilag og i tillæggene til bilaget.
   Artikel 16
   Ophævelse
   Ved ikrafttrædelsen ophæver og erstatter denne aftale fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique, som trådte i kraft den 31. december 2003.
   Artikel 17
   Ikrafttræden
   Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, og hver tekst har samme gyldighed. Den træder i kraft den 1. januar 2007.
   PROTOKOL
   om de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er fastsat i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique, for perioden 1. januar 2007-31. december 2011
   Artikel 1
   Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
   1.   Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 fastsættes for en periode på fem år fra den 1. januar 2007 således:
   Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag I til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982):
   
               —
            
            
               notfartøjer til tunfiskeri: 44 fartøjer
            
         
               —
            
            
               langlinefartøjer med flydeline: 45 fartøjer.
            
         2.   Stk. 1 anvendes, jf. dog denne protokols artikel 4 og 5.
   3.   Fiskerfartøjer, der fører en EF-medlemsstats flag, må kun fiske i Mozambiques fiskerizone, hvis de har fået udstedt en fiskerilicens i henhold til denne protokol efter reglerne i bilaget til samme protokol.
   Artikel 2
   Finansiel modydelse — Betalingsbetingelser
   1.   Den finansielle modydelse omhandlet i aftalens artikel 7 består for perioden i artikel 1 dels af et årligt beløb på 650 000 EUR svarende til en referencemængde på 10 000 t pr. år, dels af et specifikt beløb på 250 000 EUR pr. år, der skal anvendes til at støtte og gennemføre fiskeripolitikken i Mozambique. Dette specifikke beløb er en integrerende del af den finansielle modydelse fastsat i aftalens artikel 7.
   2.   Stk. 1 anvendes, jf. dog protokollens artikel 4, 5, 6 og 7.
   3.   Det samlede beløb i stk. 1, dvs. 900 000 EUR, er, hvad Fællesskabet årligt skal betale i protokollens anvendelsesperiode.
   4.   Hvis EF-fartøjernes samlede fangster i Mozambiques farvande overstiger referencemængden, forhøjes den årlige finansielle modydelse med 65 EUR/t yderligere fangst. Det samlede årlige beløb, som Fællesskabet skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af det beløbet for referencemængden (dvs. 1 300 000 EUR). Hvis EF-fartøjernes fangster overstiger en mængde svarende til det dobbelte af det samlede årlige beløb, skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.
   5.   Den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 skal betales senest den 31. oktober 2007 for det første år og senest den 15. januar 2008, 2009, 2010 og 2011 for de følgende år.
   6.   Mozambiques myndigheder har enekompetence med hensyn til, hvordan den finansielle modydelse anvendes, jf. dog artikel 7.
   7.   Den finansielle modydelse indbetales på en konto åbnet af statskassen i et pengeinstitut, der anvises af Mozambiques myndigheder.
   Artikel 3
   Samarbejde om ansvarligt fiskeri — Videnskabeligt samarbejde
   1.   Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Mozambiques farvande.
   2.   I protokollens anvendelsesperiode følger Fællesskabet og Mozambiques myndigheder udviklingen i ressourcernes tilstand i Mozambiques fiskerizone.
   3.   Parterne skal fra protokollens ikrafttrædelsesdato være blevet enige om, hvilken form det videnskabelige samråd, jf. aftalens artikel 4, stk. 2, med henblik på forberedelse af Den Blandede Komités arbejde, jf. aftalens artikel 9, skal have.
   Artikel 4
   Fælles aftale om revision af fiskerimuligheder
   1.   Fiskerimulighederne omhandlet i artikel 1 kan efter fælles aftale udvides, hvis en sådan udvidelse ifølge konklusionerne fra det videnskabelige møde, jf. artikel 3, stk. 4, ikke bringer en bæredygtig forvaltning af Mozambiques fiskeressourcer i fare. I så fald forhøjes den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1, forholdsmæssigt og pro rata temporis. Fællesskabets samlede finansielle modydelse kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 1. Hvis EF-fartøjernes årlige fangster overstiger det dobbelte af 10 000 t (dvs. 20 000 t), skal det skyldige beløb for mængden derudover betales det følgende år.
   2.   Hvis parterne derimod bliver enige om at begrænse fiskerimulighederne i artikel 1, nedsættes den finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis.
   3.   Parterne kan efter samråd aftale, at også fordelingen af fiskerimuligheder mellem de forskellige fartøjskategorier kan revideres, forudsat at eventuelle ændringer er forenelige med eventuelle henstillinger fra det videnskabelige møde, jf. artikel 3, om forvaltning af bestande, der risikerer at blive berørt at en sådan omfordeling. Parterne aftaler en passende justering af den finansielle modydelse, hvis omfordelingen af fiskerimuligheder berettiger en sådan justering.
   Artikel 5
   Nye fiskerimuligheder
   1.   Hvis EF-fartøjer skulle være interesseret i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1, holder parterne samråd, inden Mozambique giver tilladelse til sådant nyt fiskeri. Parterne aftaler i givet fald betingelserne for sådanne nye fiskerimuligheder og ændrer om nødvendigt protokollen og dens bilag.
   2.   Parterne skal fremme forsøgsfiskeri i Mozambiques farvande. I den forbindelse holder parterne samråd, hvis en part anmoder derom, og fastlægger i hvert enkelt tilfælde, hvilke betingelser der skal gælde, og hvilke parametre der skal anvendes for sådant fiskeri.
   Parternes forsøgsfiskeri skal foregå efter de videnskabelige og administrative parametre, der er fastlagt i fællesskab, og efter de administrative bestemmelser, der er fastsat i den forbindelse. Tilladelser til forsøgsfiskeri udstedes for højst seks måneder.
   Hvis parterne konkluderer, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, kan Mozambiques regering tildele EF-flåden fiskerimuligheder for nye arter indtil protokollens udløb. Den finansielle modydelse i artikel 2, stk. 1, forhøjes tilsvarende.
   Artikel 6
   Suspension i tilfælde af ekstraordinære omstændigheder
   1.   Hvis ekstraordinære omstændigheder, bortset fra naturfænomener, gør det umuligt at fiske i Mozambiques farvande, kan Fællesskabet suspendere betalingen af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 1. Beslutningen om suspension træffes efter samråd mellem de to parter senest to måneder efter, at den ene part har anmodet derom, og forudsat at Fællesskabet har betalt ethvert beløb, det måtte skylde på suspensionstidspunktet.
   2.   Betalingen af den finansielle modydelse genoptages, så snart parterne efter samråd fastslår, at de omstændigheder, der gjorde, at fiskeriet måtte indstilles, ikke længere foreligger, og/eller at situationen igen tillader fiskeri.
   3.   Ved suspensionens udløb skal parterne blive enige om, under hvilke omstændigheder EF-fartøjerne kan genoptage fiskeriet.
   Artikel 7
   Fremme af ansvarligt fiskeri i Mozambiques farvande
   1.   Hele den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2 skal anvendes til at støtte gennemførelsen af den fiskeripolitik, som Mozambiques regering har udformet.
   Mozambique er ansvarlig for at forvalte den finansielle modydelse ud fra de mål, som parterne i fællesskab har opstillet, og i overensstemmelse med den årlige og flerårige programmering.
   2.   Med henblik på anvendelsen af stk. 1 aftaler Fællesskabet og Mozambique hurtigst muligt efter denne protokols ikrafttræden og senest tre måneder efter ikrafttrædelsesdatoen i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser dertil, herunder navnlig:
   
               a)
            
            
               årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den finansielle modydelse omhandlet i stk. 1 og de specifikke beløb til de initiativer, der skal gennemføres i 2007, skal anvendes
            
         
               b)
            
            
               de årlige og flerårige mål, der skal nås, for at skabe et bæredygtigt og ansvarligt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Mozambiques nationale fiskeripolitik og andre politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på skabelsen af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri, navnlig for så vidt angår forbedring af hygiejnen i forbindelse med produktion af fiskevarer og udvidelse af de kompetente mozambiquiske myndigheders kontrolkapacitet
            
         
               c)
            
            
               kriterier og procedurer for evaluering af resultaterne for hvert år.
            
         3.   Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram eller af anvendelsen af de specifikke beløb til de initiativer, der skal gennemføres i 2007, skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.
   4.   Mozambique anvender hvert år et beløb svarende til procentdelen omhandlet i stk. 1 til gennemførelse af det flerårige program. For det første år af protokollens anvendelsesperiode skal Fællesskabet underrettes om, hvordan det pågældende beløb anvendes, så snart det flerårige sektorprogram er godkendt i Den Blandede Komité. For hvert af de følgende år skal Mozambique underrette Fællesskabet om, hvordan beløbet anvendes, senest den 1. september året før.
   5.   Hvis den årlige evaluering af resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram berettiger det, kan Fællesskabet anmode om, at den finansielle modydelse omhandlet i denne protokols artikel 2, stk. 1, justeres for at bringe de faktiske midler, der er afsat til gennemførelse af programmet, i tråd med resultaterne.
   Artikel 8
   Tvister — Suspension af protokollen
   1.   Ved enhver tvist mellem parterne om fortolkningen af protokollens bestemmelser eller om protokollens anvendelse holder parterne samråd i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, som om nødvendigt indkaldes til ekstraordinært møde, for at bilægge tvisten i mindelighed.
   2.   Hvis tvisten ikke kan bilægges i mindelighed, jf. stk. 1, kan protokollens anvendelse suspenderes på en parts initiativ, hvis tvisten mellem parterne skønnes at være alvorlig, jf. dog artikel 9.
   3.   For at protokollens anvendelse kan suspenderes, skal den part, der ønsker en sådan suspension, meddele dette skriftligt senest tre måneder inden datoen for suspensionens ikrafttræden.
   4.   I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at bilægge deres tvist i mindelighed. Hvis tvisten bilægges i mindelighed, anvendes protokollen straks på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis efter, hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
   Artikel 9
   Suspension af protokollen på grund af manglende betaling
   Hvis Fællesskabet ikke betaler som fastsat i artikel 2, kan protokollens anvendelse suspenderes på følgende betingelser, jf. dog artikel 6:
   
               a)
            
            
               Hvis betaling ikke har fundet sted inden udløbet af fristerne i denne protokols artikel 2, stk. 5, giver Mozambiques kompetente myndigheder Europa-Kommissionen meddelelse om den manglende betaling. Europa-Kommissionen foretager den fornødne kontrol og betaler i givet fald det skyldige beløb senest 60 arbejdsdage efter datoen for modtagelse af meddelelsen.
            
         
               b)
            
            
               Hvis den manglende betaling bekræftes eller ikke er blevet behørigt begrundet inden udløbet af den frist, der er fastsat i litra a), kan Mozambiques kompetente myndigheder suspendere protokollen. De underretter straks Europa-Kommissionen herom.
            
         
               c)
            
            
               Protokollen anvendes på ny, så snart betaling har fundet sted.
            
         Artikel 10
   National lovgivning
   Denne protokol og bilaget med tillæg samt de aktiviteter, som EF-fartøjer udøver i henhold til denne protokol og bilaget med tillæg, er underlagt gældende mozambiquisk lovgivning, jf. dog aftalens bestemmelser.
   Artikel 11
   Ophævelse
   Bilaget til fiskeriaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Mozambique ophæves og erstattes af bilaget til denne protokol.
   Artikel 12
   Ikrafttræden
   1.   Denne protokol og bilaget træder i kraft på den dato, hvor parterne meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.
   2.   Denne protokol og bilaget med tillæg træder i kraft den 1. januar 2007.