CELEX: 52012PC0089
Language: cs
Date: 2012-03-05
Title: Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu

|
			
		
		
		52012PC0089
		
			Návrh NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu /* COM/2012/089 final - 2012/0039 (COD) */
			
				
		
		
			
			   	DŮVODOVÁ ZPRÁVA
1.           SOUVISLOSTI NÁVRHU
1.1.        Odůvodnění a cíle návrhu

Návrh zrušuje a nahrazuje nařízení Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 998/2003 o veterinárních podmínkách pro
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně
směrnice Rady 92/65/EHS[1].
1.2.        Právní souvislosti
Nařízení (ES) č. 998/2003 bylo uvedeno
do souladu s regulativním postupem s kontrolou nařízením Evropského
parlamentu a Rady (ES) č. 219/2009 ze dne 11. března
2009 o přizpůsobení některých aktů přijatých postupem
podle článku 251 Smlouvy regulativnímu postupu s kontrolou podle
rozhodnutí Rady 1999/468/ES – Přizpůsobení regulativnímu postupu
s kontrolou[2].

Později bylo podstatně změněno
nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 438/2010 ze dne 19.
května 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 998/2003 o
veterinárních podmínkách pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém
chovu[3],
zejména s cílem prodloužit přechodný režim stanovený v článcích
6, 8 a 16, do 31. prosince 2011. 
Bylo rovněž z části uvedeno do
souladu se Smlouvou o fungování Evropské unie (SFEU). V prohlášení
připojeném k nařízení (EU) č. 438/2010 se však Komise zavázala,
že navrhne úplnou revizi nařízení (ES) č. 998/2003, zejména pak pokud
jde o akty v přenesené pravomoci a prováděcí akty. 
Nařízení (ES) č. 998/2003 také stanoví,
že od 3. července 2011, tj. od konce přechodného osmiletého období
stanoveného v čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení, je elektronická
identifikace jediným způsobem identifikace psů, koček nebo
fretek v zájmovém chovu. Podle uvedeného nařízení se však považují za
identifikovaná i zvířata, která mají zřetelně čitelné
tetování, jež bylo provedeno v období před tímto datem. 
Z důvodu uplynutí uvedeného přechodného
režimu a období a z důvodu potřeby provést řadu změn
uvádějících požadavky na zdraví zvířat stanovené v nařízení (ES)
č. 998/2003 do souladu s SFEU dostatečně srozumitelným a pro
řadového občana přístupným způsobem by mělo být
uvedené nařízení zrušeno a nahrazeno tímto návrhem. 
2.           KONZULTACE
ZÚČASTNĚNÝCH STRAN
Vzhledem k tomu, že cílem tohoto návrhu je
především uvést nařízení (ES) č. 998/2003 do souladu s
články 290 a 291 SFEU a ujasnit některé aspekty uvedeného
nařízení, nepředpokládají se žádné významné dopady. Tudíž nebyly
nezbytné zvláštní konzultace ani posouzení dopadů. 
3.           PRÁVNÍ STRÁNKA NÁVRHU 
3.1.        Shrnutí navrhovaných opatření

Cílem návrhu je zrušit a nahradit nařízení
(ES) č. 998/2003 navrhovaným nařízením, které: 
a)      uvede pravomoci svěřené Komisi
podle nařízení (ES) č. 998/2003 do souladu s články 290 a 291
SFEU; 
b)      objasní řadovému občanovi
režim, který bude uplatňován po skončení přechodného režimu
stanoveného v článcích 6, 8 a 16 nařízení (ES) č. 998/2003 a
přechodného období stanoveného v čl. 4 odst. 1.
3.2.        Právní základ 
Prvořadým cílem návrhu je ochrana zdraví
zvířat a veřejného zdraví. 
Proto obdobně jako bylo nařízení (ES)
č. 998/2003 založeno na článku 37 a čl. 152 odst. 4 písm. b)
Smlouvy o založení Evropského společenství, je tento návrh založen na
čl. 43 odst. 2 a čl. 168 odst. 4 SFEU.
3.3.        Zásada subsidiarity
Uplatní se zásada subsidiarity, jelikož návrh
nespadá do výlučné pravomoci Unie.
Opatření členských států nemohou v
dostatečném rozsahu plnit cíl návrhu. Aby mohla být snížena
administrativní zátěž příslušných orgánů (EU, národních
orgánů a orgánů třetích zemí) a řadových občanů
při zachování vysoké úrovně ochrany zdraví zvířat a
veřejného zdraví, je třeba požadavky na zdraví zvířat při
neobchodních přesunech zvířat v zájmovém chovu mezi členskými
státy nebo ze třetích zemí přijmout na úrovni Unie.
3.4.        Zásada proporcionality
V souladu se zásadou proporcionality nepřekračuje toto
opatření rámec toho, co je nezbytné pro dosažení jeho cíle.
Opatření má podobu nařízení Evropského
parlamentu a Rady, které je přímo použitelné ve všech členských
státech. Zajišťuje tak, že administrativám členských států
a EU nevzniknou žádné náklady na provedení tohoto právního
předpisu do vnitrostátních právních předpisů.
3.5.        Volba nástroje
Navrhovaný nástroj: nařízení Evropského parlamentu a Rady.
Jiné prostředky by nebyly vhodné, protože
cílů opatření je možné nejúčinněji dosáhnout zcela
harmonizovanými požadavky (včetně včasného vstupu v platnost) na
celém území EU, čímž se zajistí volný pohyb zvířat v zájmovém chovu
doprovázejících svého majitele.
4.           ROZPOČTOVÉ
DŮSLEDKY 
Návrh nemá žádné důsledky pro rozpočet
Unie.
5.           DALŠÍ INFORMACE 
Působnost navrhovaného aktu by měla být
rozšířena na Evropský hospodářský prostor, protože se týká
záležitostí EHP.
Ustanovení směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13.
července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty,
spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz
do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární
předpisy Společenství uvedené v příloze A kapitole I směrnice
90/425/EHS[4],
týkající se dovozu psů, koček a fretek a obchodování
s těmito zvířaty se odkazují na příslušná ustanovení
nařízení (ES) č. 998/2003. 
V zájmu jednotnosti a soudržnosti právních
předpisů Unie je třeba upravit směrnici 92/65/EHS a
nahradit odkazy na nařízení (ES) č. 998/2003 odkazy na navrhovaný
akt. 
Oba návrhy jsou předkládány
společně, aby mohly být přijaty současně.
2012/0039 (COD)
Návrh
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A
RADY
o neobchodních přesunech zvířat v zájmovém
chovu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ
UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování
Evropské unie, a zejména na čl. 43 odst. 2, a čl. 168
odst. 4 úvodní větu a písm. b) této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po postoupení návrhu legislativního aktu
vnitrostátním parlamentům,
s ohledem na stanovisko Evropského
hospodářského a sociálního výboru[5],
s ohledem na stanovisko Výboru
regionů[6],
v souladu s řádným legislativním
postupem,
vzhledem k těmto důvodům:
(1)              
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES)
č. 998/2003 ze dne 26. května 2003 o veterinárních podmínkách pro
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a o změně
směrnice Rady 92/65/EHS[7]
stanoví požadavky na veterinární podmínky pro neobchodní přesuny
zvířat v zájmovém chovu mezi členskými státy nebo ze
třetích zemí a pravidla pro kontrolu těchto přesunů. Jeho
cílem je zajistit dostatečnou úroveň bezpečnosti s ohledem na
rizika pro veřejné zdraví nebo zdraví zvířat v rámci těchto
neobchodních přesunů a odstranění jakýchkoli neodůvodněných
překážek bránících těmto přesunům.
(2)              
V prohlášení připojeném k nařízení
Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 438/2010[8], kterým se mění
nařízení (ES) č. 998/2003, se Komise zavázala, že navrhne úplnou
revizi nařízení (ES) č. 998/2003, zejména pak pokud jde o akty v
přenesené pravomoci a prováděcí akty. V důsledku vstupu Smlouvy
v platnost tak musí být pravomoci svěřené Komisi podle
nařízení (ES) č. 998/2003 uvedeny do souladu s články 290 a 291
uvedené Smlouvy. S přihlédnutím k počtu změn, které musí být
učiněny u veterinárních podmínek stanovených nařízením (ES)
č. 998/2003, a za účelem zajištění jejich dostatečné
srozumitelnosti a přístupnosti pro řadového občana, by mělo
být uvedené nařízení zrušeno a nahrazeno tímto nařízením.
(3)              
Jelikož cíle tohoto nařízení, tj. stanovení
pravidel ochrany veřejného zdraví a zdraví zvířat pro neobchodní
přesuny zvířat v zájmovém chovu v případě druhů,
jež jsou uvedeny v příloze I, za účelem zabránění rizikům
nebo minimalizace rizik pro veřejné zdraví nebo zdraví zvířat
v rámci těchto přesunů nemůže být uspokojivě
dosaženo na úrovni členských států, a proto jej může být lépe
dosaženo na úrovni Unie, může Unie přijmout opatření v souladu
se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se
zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku
nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je pro dosažení tohoto
cíle nezbytné.
(4)              
Toto nařízení by mělo stanovit taxativní
seznam druhů zvířat, u kterých by měly být uplatňovány
harmonizované požadavky na zdraví zvířat, pokud jsou zvířata
těchto druhů chována jako zvířata v zájmovém chovu a
přesunována pro neobchodní účely. Při sestavování tohoto seznamu
by měla být vzata v úvahu jejich vnímavost k vzteklině nebo
jejich úloha v epidemiologii vztekliny.
(5)              
Ustanovení směrnice Rady 92/65/EHS ze dne 13.
července 1992 o veterinárních předpisech pro obchod se zvířaty,
spermatem, vajíčky a embryi uvnitř Společenství a jejich dovoz
do Společenství, pokud se na ně nevztahují zvláštní veterinární
předpisy Společenství uvedené v oddíle I přílohy A směrnice
90/425/EHS[9],
zavádí mimo jiné veterinární podmínky týkající se dovozu psů, koček a
fretek a obchodování s těmito zvířaty, což jsou zvířata
vnímavá k vzteklině. Protože tyto druhy jsou rovněž chovány jako
zvířata v zájmovém chovu a často přesunovány pro neobchodní
účely za doprovodu svého majitele v rámci Unie a do Unie, mělo by
toto nařízení stanovit požadavky na zdraví zvířat pro neobchodní
přesuny těchto druhů do členských států. Tyto druhy
jsou uvedeny v části A přílohy I tohoto nařízení.
(6)              
Podobně by měl být zaveden právní rámec
pro požadavky na zdraví zvířat pro neobchodní přesuny zvířat
druhů, které nejsou postiženy vzteklinou nebo představují bezvýznamné
riziko z hlediska epidemiologie vztekliny a na něž by se, pokud by
nebyla chována v zájmovém chovu, vztahovaly jiné právní předpisy Unie,
včetně právních předpisů pro zvířata určená k
produkci potravin. Tyto druhy jsou uvedeny v části B přílohy I tohoto
nařízení.
(7)              
Seznam v části B přílohy I by měl
zahrnovat bezobratlé s výjimkou včel a čmeláků, na něž se
vztahuje směrnice 92/65/EHS, a měkkýšů a korýšů, na
něž se vztahuje směrnice 2006/88/ES[10].
Měl by rovněž zahrnovat okrasné vodní živočichy chované v
nekomerčních akváriích, jež jsou vyjmuti z působnosti směrnice
2006/88/ES, obojživelníky a plazy.
(8)              
Seznam by měl dále zahrnovat všechny druhy
ptáků kromě drůbeže spadající do působnosti směrnice
92/65/EHS a směrnice Rady 2009/158/ES ze dne 30. listopadu 2009 o
veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci
uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí[11] a hlodavce a králíky domácí. 
(9)              
V zájmu jednotnosti právních předpisů
Unie by však až do doby stanovení pravidel unie pro neobchodní přesuny
zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části B, do
členského státu ze třetích zemí nebo území měly být stávající
vnitrostátní právní předpisy pro tyto přesuny i nadále
uplatňovány za předpokladu, že nejsou přísnější, než
předpisy pro dovoz uvedených zvířat pro obchodní účely. 
(10)          
Naopak a aniž je dotčen článek 3,
čl. 9 odst. 3 a článek 10a směrnice 92/65/EHS by členské
státy neměly stanovovat jakékoli veterinárních požadavky pro neobchodní
přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
části B, mezi členskými státy, pokud pravidla pro tyto přesuny
nejsou stanovena v souladu s tímto nařízením.
(11)          
Protože zvířata, jejichž druhy jsou uvedeny v
části B, mohou náležet ke druhům, které vyžadují zvláštní ochranu,
mělo by být toto nařízení použito, aniž je dotčeno nařízení
Rady (ES) č. 338/97 ze dne 9. prosince 1996 o ochraně druhů volně
žijících živočichů a planě rostoucích rostlin regulováním
obchodu s nimi[12].
(12)          
Aby bylo možno jasně rozlišit mezi pravidly
pro přesuny pro neobchodní účely a pravidly pro obchod se psy,
kočkami a fretkami, na které se vztahují veterinární požadavky
směrnice 92/65/EHS, a pro jejich dovoz do Unie ze třetích zemí,
nemělo by toto nařízení definovat pouze zvíře v zájmovém chovu,
ale také neobchodní přesun těchto zvířat jako přesun, který
přímo ani nepřímo nepřináší zisk nebo se na finanční zisk
nezaměřuje a ani při něm nedochází k převodu
vlastnictví.
(13)          
Zlepšení situace ve výskytu vztekliny v Unii
vedlo Irsko, Maltu, Švédsko a Spojené království k opuštění systému
povinné šestiměsíční karantény, který po desetiletí používaly pro
některé přesuny zvířat v zájmovém chovu na svá území, ve
prospěch alternativního, volnějšího systému, jenž poskytuje
rovnocennou úroveň bezpečnosti, jakou stanoví nařízení (ES)
č. 998/2003. Tyto členské státy, jež jsou uvedeny v části A
přílohy II nařízení (ES) č. 998/2003, měly do 31. prosince
2011 kromě požadavku na platné očkování proti vzteklině
uplatňovat i předvstupní kontrolu účinnosti očkování proti
vzteklině u psů a koček v zájmovém chovu pocházejících z
ostatních členských států a některých třetích zemí a území
v souladu s vnitrostátními právními pravidly.
(14)          
Oddíl 1 části B přílohy II nařízení
(ES) č. 998/2003 stanoví seznam ostatních členských států,
včetně zemí a území, které jsou pro účely tohoto nařízení
považovány za součást těchto členských států, protože
vnitrostátní podmínky pro přesun platí pro zvířata, jejichž druhy
jsou uvedeny v příloze I, nebo jsou považovány za srovnatelné s
členskými státy, pokud jsou tato zvířata přesunována pro
nekomerční účely mezi členskými státy a těmito zeměmi
a územími.
(15)          
Čl. 355 odst. 5 písm. c) Smlouvy a
nařízení Rady (EHS) č. 706/73 ze dne 12. března 1973 o
předpisech Společenství vztahujících se na britské Normanské ostrovy
a ostrov Man, pokud jde o obchod se zemědělskými produkty[13], stanoví, že se veterinární
právní předpisy Unie vztahují na tyto ostrovy, které pro účely
nařízení (ES) č. 998/2003 tvoří součást Spojeného
království.
(16)          
Vzhledem k ukončení přechodného režimu
stanoveného v nařízení (ES) č. 998/2003 a v zájmu jasnosti právních
předpisů Unie, by v příloze II tohoto nařízení měl být
stanoven seznam členských států, včetně Irska, Malty, Švédska
a Spojeného království, území, jež jsou součástí členských
států, a Gibraltaru a toto nařízení by mělo upřesnit
požadavky na zdraví zvířat pro neobchodní přesuny zvířat v
zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A přílohy I, mezi
členskými státy a ze třetích zemí a území.
(17)          
Nařízení (ES) č. 998/2003 rovněž
stanoví, že po přechodné období jsou zvířata v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v částech A a B přílohy I, považována za
identifikovaná, pokud jsou opatřena buď zřetelně
čitelným tetováním, nebo elektronickým systémem identifikace
(„transpondérem“). Toto nařízení by proto mělo upřesnit pravidla
pro označování zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
části A přílohy I, včetně kvalifikace požadované pro osoby,
které provádějí označování, po uplynutí přechodného období dne
3. července 2011. 
(18)          
Příloha Ia nařízení (ES) č. 998/2003
stanoví technické požadavky na identifikaci zvířat v zájmovém chovu
prostřednictvím transpondérů. Tyto technické požadavky odpovídají
mezinárodně přijímaných normám a měly by být bez podstatné
změny uvedeny v příloze III tohoto nařízení.
(19)          
Pro účely ochrany veřejného zdraví a
zdraví zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v příloze
I, by mělo toto nařízení stanovit možnost přijetí preventivních
zdravotních opatření v případě jiných nákaz nebo infekcí než
vztekliny. Tato opatření by měla být založena na ověřených
vědeckých informacích a uplatňována úměrně riziku pro
veřejné zdraví nebo zdraví zvířat spojenému s neobchodními
přesuny těchto zvířat, u kterých může dojít k postižení
těmito nákazami nebo infekcemi. Měla by zahrnovat pravidla
zařazení členských států nebo jejich částí do kategorií,
postupy, podle kterých by členské státy, které vyžadují používání
preventivních zdravotních opatření, měly na dlouhodobém základě
dokládat odůvodnění těchto opatření, podmínky pro použití a
zaznamenávání preventivních zdravotních opatření a případně
podmínky, za kterých je možno se od těchto požadavků odchýlit. Rovněž
by proto mělo být stanoveno, že se prostřednictvím prováděcího
aktu, který bude přijat v souladu s tímto nařízením, stanoví seznam
členských států nebo jejich částí, které byly podle
příslušných pravidel zařazeny do odpovídajících kategorií.
(20)          
Očkovací látky proti vzteklině podané
zvířatům v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A
přílohy I, před dosažením stáří tří měsíců nemusí
vzhledem k současnému působení mateřských protilátek
vyvolat ochrannou imunitu. Z tohoto důvodu výrobci očkovacích
látek doporučují mladá zvířata před dosažením tohoto věku
neočkovat. Aby bylo možné povolit nekomerční přesuny mladých
zvířat, jejichž druhy jsou uvedeny v části A přílohy I a jež
nejsou očkována proti vzteklině, mělo by toto nařízení
stanovit přijetí určitých preventivních opatření a členským
státům by měla být dána možnost povolit jejich přesun na své
území, pokud u těchto mladých zvířat bude dosaženo souladu s
těmito opatřeními. 
(21)          
V zájmu zjednodušení podmínek pro neobchodní
přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
části A přílohy I, mezi členskými státy s rovnocenným statusem,
pokud jde o vzteklinu, by toto nařízení rovněž mělo stanovit
možnost výjimky z požadavků na očkování proti vzteklině. Taková
opatření by měla být založena na ověřených vědeckých
informacích a uplatňována úměrně riziku pro veřejné zdraví
nebo zdraví zvířat spojenému s neobchodními přesuny zvířat, u
kterých je pravděpodobnost postižení vzteklinou. Měla by zahrnovat
pravidla pro zařazení členských států nebo jejich částí do
kategorií, postupy, podle kterých by členské státy, které vyžadují
uplatnění odchylky, měly systematicky zdůvodňovat požadavek
na takovou odchylku. Rovněž by mělo být stanoveno, že se seznam
členských států nebo jejich částí zařazených do kategorií
podle těchto pravidel přijme prováděcím aktem, který bude
přijat na základě tohoto nařízení.
(22)          
Země a území uvedené v oddíle 2 části B
přílohy II nařízení (ES) č. 998/2003 používají pravidla
rovnocenná pravidlům, která jsou uplatňována členskými státy,
zatímco třetí země a území uvedené v části C přílohy II
uvedeného nařízení se řídí kritérii stanovenými v článku 10
uvedeného nařízení. Proto by mělo být stanoveno, že tyto seznamy
budou, bez podstatných změn, stanoveny prováděcím aktem, který má být
přijat do jednoho roku od přijetí tohoto nařízení. Toto
nařízení by však mělo stanovit, že dokud uvedený prováděcí akt
nenabude účinnosti, použije se i nadále pro účely tohoto
nařízení seznam zemí a území uvedených v oddíle 2 části B a v
části C přílohy II nařízení (ES) č. 998/2003.
(23)          
Nařízení (ES) č. 998/2003 stanoví
určité požadavky na neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu
mezi členskými státy nebo ze zemí či území uvedených v oddíle 2
části B a v části C přílohy II uvedeného nařízení, které
mimo jiné zahrnují platné očkování proti vzteklině prováděné u daných
zvířat v zájmovém chovu očkovacími látkami, které splňují
minimální bezpečnostní normy stanovené v příslušné kapitole
Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro
suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví zvířat (OIE)
nebo jejichž registrace byla udělena v souladu se směrnicí Evropského
parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu
Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků[14] nebo s nařízením
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004,
kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a
veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se
zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky[15]. Tyto očkovací látky se
ukázaly jako účinné při ochraně zvířat proti vzteklině
a tvoří součást požadavků na platnost očkování proti
vzteklině uvedených v příloze Ib nařízení (ES) č. 998/2003.
Tyto požadavky by bez podstatných změn měly být uvedeny v
příloze IV tohoto nařízení.
(24)          
Nařízení (ES) č. 998/2003 stanoví
přísnější veterinární podmínky pro zvířata v zájmovém chovu, jež
jsou přesunována na území členských států ze třetích zemí
či území jiných, než které jsou uvedeny v části C přílohy II
uvedeného nařízení. Tyto požadavky zahrnují kontroly účinnosti
očkování proti vzteklině jednotlivých zvířat sérologickým testem
prokazujícím titr ochranné protilátky v laboratoři schválené v souladu s
rozhodnutím Rady 2000/258/ES ze dne 20. března 2000 o určení
zvláštního institutu odpovědného za stanovení kritérií nezbytných pro
normalizaci sérologických vyšetření pro sledování účinnosti
očkovacích látek proti vzteklině[16].
Uvedený požadavek by proto měl být zachován v příloze V tohoto
nařízení s uvedením podmínky, že vyšetření by mělo být
provedeno v souladu s postupy stanovenými v příslušné kapitoly
Příručky norem pro diagnostické testy a očkovací látky pro
suchozemská zvířata (OIE). 
(25)          
Identifikační dokumenty provázející
zvířata v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A
přílohy I a která jsou přesunována pro nekomerční účely do
členských států, jsou nezbytné pro ověřování souladu s
podmínkami tohoto nařízení. Toto nařízení by proto mělo zavést
podmínky pro vydávání identifikačních dokumentů a požadavky na jejich
obsah, platnost a formát.
(26)          
Toto nařízení by mělo členským
státům dát možnost povolit na své území neobchodní přesuny
zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A
přílohy I a která jsou provázena identifikačním dokumentem vydaným ve
třetí zemi nebo na území, kde platí pravidla rovnocenná pravidlům,
která jsou uplatňována členskými státy. Mělo by rovněž
členským státům povolit neobchodní přesuny zvířat v
zájmovém chovu, která jsou provázena identifikačním dokumentem vystaveným
v některém členském státě, po dočasném přesunu do
třetí země nebo území za předpokladu, že podmínky pro návrat z
těchto zemí a území jsou splněny předtím, než zvíře
opustilo Unii. 
(27)          
V případě nutnosti naléhavého odvozu
zvířat by toto nařízení také mělo dát členským státům
možnost povolit přímý vstup na svá území pro zvířata v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v příloze I a která nesplňují podmínky
stanovené v tomto nařízení za předpokladu, že o povolení bylo již
dříve požádáno a že členský stát určení povolení udělil a
že jsou zvířata v časově omezené karanténě nutné ke
splnění těchto podmínek. V případě nutnosti takového
naléhavého odvozu by toto povolení mělo být nezbytné vzhledem k
rizikům pro zdraví zvířat vyplývajícím ze vstupu zvířat v
zájmovém chovu do Unie, pokud zvířata nesplňují podmínky stanovené v
tomto nařízení.
(28)          
Opatření stanovená směrnicí Rady
90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických
kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty
uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu[17] a směrnicí
Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady
organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze
třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a
90/675/EHS[18],
se neuplatní na veterinární kontroly zvířat v zájmovém chovu provázející
své majitele při neobchodních přesunech těchto zvířat. 
(29)          
Aby členské státy mohly ověřit
soulad s pravidly stanovenými v tomto nařízení a přijmout nezbytná
opatření, mělo by toto nařízení vyžadovat po osobách
provázejících zvíře v zájmovém chovu předložení požadovaného
identifikačního dokumentu při jakémkoli neobchodním přesunu
zvířete nebo jeho vstupu do členského státu a umožnit cílené nebo
namátkové kontroly dokladů i totožnosti zvířat v zájmovém chovu,
která jsou přesunuta pro neobchodní účely z jednoho členského
státu do jiného. Mělo by také požadovat po členských státech
provádění systematických kontrol dokladů a totožnosti na
určených místech vstupu pro přesuny zvířat v zájmovém chovu k
neobchodním účelům do členského státu ze třetích zemí nebo
území. Tyto kontroly by měly zohlednit příslušná opatření
nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze
dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem
ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a
potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách
zvířat[19].
(30)          
Kromě toho by toto nařízení mělo
stanovit ochranná opatření pro řešení rizik pro veřejné zdraví
nebo zdraví zvířat, která jsou s neobchodními přesuny zvířat v
zájmovém chovu spojena.
(31)          
Ve snaze poskytnout občanům jasné a dostupné
informace o pravidlech, která platí pro neobchodní přesuny zvířat v
zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v příloze I do Unie, by
členské státy měly tyto informace, zejména příslušná ustanovení
vnitrostátních právních předpisů, zpřístupnit veřejnosti do
jednoho roku ode dne přijetí tohoto nařízení.
(32)          
Aby mohlo být zajištěno řádné
uplatňování tohoto nařízení, měla by být na Komisi
přenesena pravomoc přijímat právní předpisy v souladu s
článkem 290 Smlouvy o fungování Evropské unie, v případě pravidel
týkajících se výjimek z určitých podmínek pro neobchodní přesuny
zvířat mezi členskými státy s rovnocenným statusem, pokud jde o
vzteklinu, zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
části A přílohy I, druhově specifických požadavků na
značení zvířat v zájmovém chovu uvedených v části B přílohy
I, druhově specifických preventivních zdravotních opatření proti
nákazám nebo infekcím jiným než je vzteklina, která se týkají druhů
zvířat v zájmovém chovu uvedených v příloze I uvedeného
nařízení, stejně tak jako v případě přijímání
pravidel pro omezení počtu zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy
jsou uvedeny v příloze I, provázejících svého majitele při
neobchodním přesunu, jakož i provádění změn přílohy II až V
tohoto nařízení. Je obzvlášť důležité, aby Komise
v průběhu přípravné práce provedla náležité konzultace,
včetně konzultací na odborné úrovni.        Při
přípravě a vypracovávání těchto aktů v přenesené
pravomoci by Komise měla zajistit souběžné, včasné a náležité
předávání příslušných dokumentů Evropskému parlamentu a
Radě.
(33)          
Dále by měla být na Komisi přenesena
pravomoc přijímat akty v souladu s postupem pro naléhavé případy v
řádně odůvodněných případech rizika pro veřejné
zdraví nebo zdraví zvířat, pokud jde o preventivní zdravotní opatření
proti nákazám nebo infekcím jiným než je vzteklina, u nichž je
pravděpodobnost postižení zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v příloze I.
(34)          
Za účelem zajištění jednotných podmínek k
provádění tohoto nařízení by měly Komisi být svěřeny
prováděcí pravomoci s ohledem na seznam členských států nebo
jejich částí zařazených do kategorií v souladu s podmínkami
stanovujícími výjimku z určitých podmínek pro neobchodní přesuny
zvířat mezi členskými státy s rovnocenným statusem, pokud jde o
vzteklinu zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části
A přílohy I, a v souladu s podmínkami preventivních opatření
před nákazami a infekcemi jinými než vzteklina, s ohledem na seznamy
třetích zemí nebo území za účelem stanovení odchylky od určitých
podmínek pro neobchodní přesuny, s ohledem na vzor
identifikačních dokumentů, které musí provázet zvířata v
zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v příloze I, a která jsou
přesunována pro neobchodní účely na území členského státu z
jiného členského státu nebo ze třetí země či území,
s ohledem na ochranná opatření v případě výskytu nebo
rozšíření vztekliny a s ohledem na jednotné uplatňování
požadavků na informace. Tyto pravomoci by měly být vykonávány v souladu
s nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 182/2011
ze dne 16. února 2011, kterým se stanoví pravidla a obecné zásady
způsobu, jakým členské státy kontrolují Komisi při výkonu
prováděcích pravomocí[20].
(35)          
Komise by měla přijmout okamžitě
použitelné prováděcí akty, prostřednictvím kterých se aktualizuje
seznam třetích zemí nebo území za účelem stanovení odchylky od
určitých podmínek neobchodních přesunů a které se týkají
ochranných opatření v případě výskytu nebo rozšíření
vztekliny, pokud to v řádně odůvodněných případech
vyžadují naléhavé důvody týkající se zdraví zvířat a veřejného
zdraví. 
(36)          
V řadě členských států
byla odhalena určitá selhání v oblasti dodržování pravidel
stanovených v nařízení (ES) č. 998/2003. Členské státy
by proto měly stanovit sankce, které budou uplatněny v
případě porušování tohoto nařízení.
(37)          
Rozhodnutí Komise 2003/803/ES ze dne 26. listopadu
2003, kterým se stanoví vzorový pas pro přesuny psů, koček a
fretek uvnitř Společenství[21],
zavádí vzorový pas pro přesun zvířat v zájmovém chovu, a to psů,
koček a fretek mezi členskými státy, jak je stanoveno v nařízení
(ES) č. 998/2003. Identifikační dokumenty vydané v souladu se
vzorovým pasem by s cílem omezit administrativní a finanční zátěž
jejich majitelů měly být za určitých podmínek platné po celou dobu
života zvířete.
(38)          
Prováděcí rozhodnutí Komise 2011/874/EU ze dne
15. prosince 2011, kterým se stanoví seznam třetích zemí a území, z nichž
je povolen dovoz psů, koček a fretek a neobchodní přesuny více
než pěti psů, koček a fretek do Unie, a vzorová osvědčení
pro dovoz a neobchodní přesuny uvedených zvířat do Unie[22], zavádí vzorové zdravotní
osvědčení potvrzující soulad s požadavky nařízení (ES)
č. 998/2003 pro neobchodní přesuny pěti a méně psů,
koček nebo fretek do Unie. S cílem poskytnout členským státům
čas, aby se přizpůsobily novým pravidlům stanoveným v tomto
nařízení, by s výhradou určitých podmínek tento vzor
osvědčení měl zůstat v platnosti.
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA
I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se stanoví požadavky na
zdraví zvířat pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu a
pravidla pro kontroly těchto přesunů.
Článek 2
Oblast působnosti
1.           Toto nařízení se vztahuje na
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v příloze I, mezi členskými státy nebo ze třetí
země nebo území.
2.           Tímto nařízením nejsou
dotčeny: 
a)      nařízení (ES) č. 338/97; 
b)      opatření přijatá členskými
státy, jejichž cílem je omezit přesuny některých druhů nebo
plemen zvířat v zájmovém chovu, a která jsou založena na jiných úvahách
než na úvahách týkajících se požadavků na zdraví zvířat.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
a)           „neobchodním přesunem“
jakýkoliv přesun, který přímo ani nepřímo nepřináší zisk
nebo se na finanční zisk nezaměřuje a nedochází při
něm k převodu vlastnictví;
b)           „zvířetem v zájmovém chovu“
zvíře druhů uvedených v příloze I, které pro účely
neobchodního přesunu provází svého majitele nebo fyzickou osobu jednající
jeho jménem a s jeho souhlasem a za něž během tohoto neobchodního
přesunu nese odpovědnost majitel nebo uvedená osoba;
c)           „majitelem“ fyzická osoba, která
zvíře v zájmovém chovu vlastní a má v držení;
d)           „transpondérem“ pasivní
rádiofrekvenční identifikační zařízení pouze pro čtení;
e)           „identifikačním dokumentem“
jakýkoliv dokument umožňující jednoznačnou identifikaci zvířete
v zájmovém chovu a kontrolu jeho zdravotního stavu za účelem
ověření souladu s tímto nařízením;
f)            „členskými státy“ země a
území uvedené v příloze II;
g)           „místem vstupu“ jakýkoli odbavovací
prostor určený členskými státy pro účely čl. 36 odst. 1.
Článek 4
Obecné povinnosti
Neobchodní přesuny zvířat v zájmovém
chovu, které splňují požadavky na zdraví zvířat stanovené v tomto
nařízení, nelze zakázat, omezit nebo ztěžovat z jiných
veterinárních důvodů než z důvodů, které vyplývají z
uplatňování tohoto nařízení.
KAPITOLA II
Podmínky
pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu mezi členskými
státy 
Článek 5
Podmínky pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž
druhy jsou uvedeny v části A přílohy I
Zvířata v zájmovém chovu, jejichž druhy
jsou uvedeny v části A přílohy I, nesmí být přesunována mezi
členskými státy, pokud: 
a)           nejsou aktivně označena v
souladu s čl. 16 odst. 1;
b)           nebyla očkována proti
vzteklině v souladu s požadavky na platnost očkování stanovenými v
příloze IV;
c)           nesplňují případné
požadavky preventivních zdravotních opatření v případě
jiných nákaz nebo infekcí než vztekliny: 
i)       uvedené v čl. 18 odst. 1 tohoto
nařízení nebo 
ii)       přijaté podle čl. 5 odst. 1
druhého pododstavce nařízení (ES) č. 998/2003;
d)           nejsou provázena řádně
vyplněným identifikačním dokumentem vydaným v souladu s čl. 20
odst. 1.
Článek 6
Výjimka z povinného očkování proti vzteklině pro mladá
zvířata v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A
přílohy I
Odchylně od čl. 5 písm. b) mohou
členské státy povolit neobchodní přesuny zvířat v zájmovém
chovu, která jsou mladší než tři měsíce a nejsou očkována proti
vzteklině, pokud jsou provázena identifikačním dokumentem
řádně vyplněným a vydaným v souladu s článkem 20 a pokud:
a)           majitel nebo fyzická osoba jednající
jeho jménem a s jeho souhlasem prokáže, že zvířata pobývala jen v
místě svého narození, aniž přišla do styku s volně žijícími
zvířaty druhů vnímavých k vzteklině, která mohla být
vystavena nákaze vzteklinou; nebo
b)           jsou provázena matkou, na které jsou
stále závislá, a bylo doloženo, že matka byla před jejich narozením
očkována proti vzteklině vakcínou s platností odpovídající
požadavkům stanovených v příloze IV.
Článek 7
Výjimka z povinného očkování proti vzteklině pro zvířata
v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A přílohy I 
1.           Odchylně od čl. 5 písm. b)
mohou členské státy povolit neobchodní přesuny zvířat v zájmovém
chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A přílohy I mezi
členskými státy nebo jejich částmi, které jsou prosté vztekliny, a
nejsou očkována proti vzteklině, pokud splní zvláštní podmínky.
S cílem zajistit přijetí nezbytných opatření pro řádné
povolování neobchodních přesunů v rámci této výjimky má Komise
pravomoc přijímat akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem
41 týkající se zvláštních podmínek pro povolování těchto neobchodních
přesunů. 
2.           Zvláštní podmínky pro udělování
povolení stanovené akty v přenesené pravomoci přijatými podle
odstavce 1 musí být založeny na přiměřených, spolehlivých a
ověřených vědeckých informacích týkajících se posouzení
nákazového statusu, pokud jde o vzteklinu, v členských státech nebo jejich
částech a uplatňovány přiměřeně vzhledem k
rizikům pro veřejné zdraví nebo zdraví zvířat, jež se vztahují k
neobchodním přesunům zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v části A přílohy I a u kterých je pravděpodobnost
postižení vzteklinou. 
3.           Za stejným účelem mohou akty v
přenesené pravomoci přijaté podle odstavce 1 rovněž zahrnovat: 
a)      pravidla zařazení členských
států nebo jejich částí do kategorií, založená na historických
údajích o jejich statusu, pokud jde o vzteklinu, a o jejich dozoru a systému
podávání zpráv týkající se vztekliny;
b)      podmínky, které musí členské státy
plnit, aby si zachovaly způsobilost udělovat povolení uvedená v
odstavci 2. 
Článek 8
Seznam členských států nebo částí území členských
států, které mají být zařazeny do kategorií v souladu s akty v
přenesené pravomoci přijatými podle čl. 7 odst. 1
Komise přijme prostřednictvím
prováděcího aktu seznamy členských států nebo částí území
členských států, které jsou v souladu s pravidly pro zařazení
členských států nebo jejich částí do kategorií podle čl. 7
odst. 3 písm. a). Tento prováděcí akt se přijme přezkumným
postupem podle čl. 43 odst. 2. 
Článek 9
Podmínky pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž
druhy jsou uvedeny v části B přílohy I
1.           Zvířata v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v části B přílohy I, nesmí být
přesunována mezi členskými státy, pokud: 
a)      nejsou označena nebo popsána podle
čl. 16 odst. 2;
b)      nesplňují požadavky preventivních
zdravotních opatření v případě jiných nákaz nebo infekcí
než vztekliny, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1; 
c)      nejsou provázena řádně
vyplněným identifikačním dokumentem vydaným:
i)        podle článku 28, 
ii)       ve formátu podle článku 30.
2.           Podmínky uvedené v odstavci 1 se
uplatní ode dne použitelnosti příslušných aktů v přenesené
pravomoci a prováděcích aktů stanovených v čl. 16 odst. 2,
čl. 18 odst. 1 a článku 30. 
KAPITOLA III
Podmínky
pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu do členského
státu ze třetí země nebo území 
Článek 10
Podmínky pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v části A přílohy I
Zvířata v zájmovém chovu, jejichž druhy
jsou uvedeny v části A přílohy I, nesmí být přesunována do
členského státu ze třetí země nebo území, pokud:
a)           nejsou aktivně označena v
souladu s čl. 16 odst. 1;
b)           nebyla očkována proti
vzteklině v souladu s požadavky na platnost očkování stanovenými v
příloze IV;
c)           nebyla podrobena sérologickému testu
prokazujícímu titr ochranné protilátky proti vzteklině v souladu
s požadavky na platnost podle přílohy V;
d)           nesplňují případné
požadavky preventivních zdravotních opatření v případě
jiných nákaz nebo infekcí než vztekliny: 
i)       uvedené v čl. 18 odst. 1 tohoto
nařízení nebo 
ii)       přijaté podle čl. 5 odst. 1
druhého pododstavce nařízení (ES) č. 998/2003;
e)           nejsou provázena řádně
vyplněným identifikačním dokumentem vydaným v souladu s článkem
24.
Článek 11
Výjimka z povinného očkování proti vzteklině pro mladá
zvířata v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části A
přílohy I
1.           Odchylně od čl. 10 písm.
b) mohou členské státy v případě zvířat v zájmovém chovu,
která jsou mladší tří měsíců a nejsou očkována proti
vzteklině, povolit neobchodní přesun na své území ze třetích
zemí nebo území uvedených v prováděcích aktech přijatých podle
článku 13, pokud jsou provázena řádně vyplněným
identifikačním dokumentem vydaným v souladu s článkem 24 a pokud:
a)      majitel nebo fyzická osoba jednající jeho
jménem a s jeho souhlasem prokáže, že zvířata pobývala jen v
místě svého narození, aniž přišla do styku s volně žijícími
zvířaty druhů vnímavých k vzteklině, která mohla být
vystavena nákaze; nebo
b)      jsou provázena svou matkou, na které jsou
stále závislá, a bylo doloženo, že matka před jejich narozením byla
očkována proti vzteklině vakcínou s platností odpovídající
požadavkům stanoveným v příloze IV.
2.           Následný neobchodní přesun
těchto zvířat v zájmovém chovu do jiného členského státu je však
s výjimkou případů, kdy jsou zvířata přesunována v souladu
s podmínkami stanovenými v článku 5, zakázán.
Článek 12
Výjimka z povinného sérologického testu prokazujícího titr ochranné
protilátky pro zvířata v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
části A přílohy I
Odchylně od čl. 10 písm. c) nesmí
být sérologický test prokazující titr ochranné protilátky požadován u
zvířat v zájmovém chovu, která jsou přesunována do členského
státu:
a)           buď přímo ze třetí
země nebo území uvedených v prováděcích aktech přijatých podle
článku 13 nebo poté, co zvířata pobývala výhradně v jedné
či více z těchto třetích zemí nebo území, nebo
b)           ze třetí země nebo území
uvedených v prováděcích aktech přijatých podle článku 13
v návaznosti na tranzit přes třetí země či území jiné,
než které jsou uvedeny v prováděcích aktech přijatých podle
článku 13, za podmínky, že majitel nebo fyzická osoba jednající jeho
jménem a s jeho souhlasem prokáže, že během tohoto tranzitu zvířata v
zájmovém chovu nepřišla do kontaktu s druhy vnímavými k vzteklině a
byla bezpečně zajištěna v rámci dopravního prostředku nebo
v obvodu mezinárodního letiště.
Článek 13
Zavedení seznamu třetích zemí nebo území pro účely článku 12
1.           Komise přijme
prostřednictvím prováděcího aktu do [vložit datum: jeden rok
po vstupu tohoto nařízení v platnost] seznam třetích zemí nebo
území, které prokázaly, že v případě zvířat, jejichž druhy
jsou uvedeny v části A přílohy I, používají pravidla rovnocenná
pravidlům uvedeným v kapitole II, této kapitole a oddíle 2 kapitoly VI. 
2.           Komise přijme
prostřednictvím prováděcího aktu do [vložit datum: jeden
rok po vstupu tohoto nařízení v platnost] seznam třetích zemí
nebo území, které prokázaly, že v případě zvířat, jejichž druhy
jsou uvedeny v části A přílohy I, splňují tato kritéria: 
a)      povinné oznamování případů
vztekliny příslušným orgánům;
b)      účinný systém monitorování a
podávání zpráv týkajících se vztekliny, který byl zaveden minimálně
před 2 roky;
c)      struktura a organizace veterinárních
útvarů mohou zaručit platnost osvědčení o zdraví
zvířat stanovených v článku 26 a vydaných v souladu s článkem
24;
d)      v uvedených třetích zemích nebo
územích jsou uplatňována opatření pro prevenci a tlumení vztekliny,
včetně pravidel pro dovoz zvířat v zájmovém chovu;
e)      mají platná pravidla pro udělování
licencí a uvádění očkovacích látek proti vzteklině na trh. 
3.           Prováděcí akty uvedené v
odstavcích 1 a 2 se přijmou přezkumným postupem podle čl. 43
odst. 2.
V řádně odůvodněných závažných
a naléhavých případech týkajících se rizika pro veřejné zdraví nebo
zdraví zvířat přijme Komise prováděcí akty, které jsou
okamžitě použitelné a prostřednictvím kterých aktualizuje seznamy
třetích zemí nebo území podle odstavců 1 a 2 postupem uvedeným v
čl. 43 odst. 3. 
Článek 14
Podmínky pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž
druhy jsou uvedeny v části B přílohy I
1.           Zvířata v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v části B přílohy I, nesmí být
přesunována do členského státu ze třetí země nebo
území pokud: 
a)      nejsou označena nebo popsána podle
čl. 16 odst. 2;
b)      nesplňují požadavky preventivních
zdravotních opatření v případě jiných nákaz nebo infekcí než
vztekliny, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1; 
c)      nejsou provázena řádně
vyplněným identifikačním dokumentem vydaným: 
i)        podle článku 28; 
ii)       ve formátu podle článku 33.
2.           Podmínky uvedené v odstavci 1 se
uplatní ode dne použitelnosti příslušných aktů v přenesené
pravomoci nebo prováděcích aktů uvedených v čl. 16 odst. 2,
čl. 18 odst. 1 a článku 33.
3.           Až do přijetí aktů v
přenesené pravomoci a prováděcích aktů uvedených v odstavci 2 se
nadále použijí vnitrostátní právní předpisy jednotlivých států za
předpokladu, že:
a)      jsou uplatňovány úměrně
riziku pro zdraví lidí nebo zvířat, které je spojeno s neobchodními
přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
části B přílohy I; 
b)      nejsou přísnější než
předpisy, které se používají pro dovoz zvířat těchto druhů
v souladu se směrnicí 92/65/EHS.
Článek 15
Výjimka z podmínek pro neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v příloze I, mezi určitými zeměmi
Odchylně od článků 10 a 14 lze
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu mezi níže uvedenými
zeměmi nadále provádět za podmínek stanovených jejich vnitrostátními
právními předpisy: 
a)           San Marino a Itálie;
b)           Vatikán a Itálie;
c)           Monako a Francie;
d)           Andorra a Francie;
e)           Andorra a Španělsko;
f)            Norsko a Švédsko.
KAPITOLA IV
označování a preventivní zdravotní
opatření 
Oddíl 1
označování 
Článek 16
Označování zvířat v zájmovém chovu 
1.           Zvířata v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v části A přílohy I, musí být aktivně
označena aplikací transpondéru, který odpovídá technickým požadavkům
uvedeným v příloze III nebo jasně čitelným tetováním provedeným
před 3. červencem 2011.
Pokud je zvíře v zájmovém chovu označeno
transpondérem, který není v souladu s technickými požadavky uvedenými v
příloze III, majitel nebo fyzická osoba jednající jeho jménem a
s jeho souhlasem zajistí zařízení nezbytné pro odečítání
transpodéru při každém ověřování totožnosti stanoveném v
čl. 20 odst. 2, čl. 24 odst. 2 a článku 35 a čl. 36 odst.
1.
2.           Zvířata v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v části B přílohy I, musí být
označena nebo popsána s přihlédnutím ke specifikům každého druhu
takovým způsobem, aby byla zajištěna jednoznačná spojitost mezi
zvířetem v zájmovém chovu a odpovídajícím identifikačním dokumentem.
Za účelem zohlednění specifik druhů
uvedených v části B přílohy I je Komise zmocněna přijímat
akty v přenesené pravomoci v souladu s článkem 41 týkající se
těchto specifických požadavků na označování nebo popis
těchto zvířat v zájmovém chovu. 
Článek 17
Kvalifikace požadované pro aplikaci transpondérů zvířatům v
zájmovém chovu
Členské státy stanoví pravidla týkající
se minimální kvalifikace, kterou musí splňovat osoby provádějící
aplikaci transpondérů zvířatům v zájmovém chovu.
Oddíl 2
Preventivní zdravotní
opatření v případě jiných nákaz nebo infekcí než vztekliny
Článek 18
Preventivní zdravotní opatření a podmínky jejich uplatňování
1.           Pokud je na ochranu veřejného
zdraví nebo zdraví zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
příloze I, nezbytné zavést preventivní zdravotní opatření za
účelem tlumení jiných nákaz nebo infekcí než vztekliny, které mohou být
rozšiřovány při přesunu těchto zvířat v zájmovém
chovu, je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené pravomoci v
souladu s článkem 41 týkající se druhově specifických preventivních
zdravotních opatření v případě této nákazy nebo infekce. 
V případech, kdy je to ze závažných a
naléhavých důvodů zohledňujících rizika pro veřejné zdraví
nebo zdraví zvířat nutné, vztahuje se na akty v přenesené pravomoci
podle tohoto odstavce postup stanovený v článku 42.
2.           Druhově specifická preventivní
zdravotní opatření stanovená akty v přenesené pravomoci podle
odstavce 1 musí být založena na přiměřených, spolehlivých a
ověřených vědeckých informacích a uplatňována
úměrně riziku pro veřejné zdraví nebo zdraví zvířat
spojenému s neobchodními přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž
druhy jsou uvedeny v příloze I a u kterých je pravděpodobnost
postižení jinými nákazami nebo infekcemi než vzteklinou.
3.           Za stejným účelem mohou akty v
přenesené pravomoci uvedené v odstavci 1 rovněž zahrnovat: 
a)      pravidla pro zařazení členských
států nebo jejich částí do kategorií v závislosti na jejich nákazovém
statusu a jejich systémech dozoru a podávání zpráv týkající se některých
jiných nákaz nebo infekcí než vztekliny;
b)      podmínky, které musí členské státy
plnit, aby si zachovaly svou způsobilost přijímat preventivní
zdravotní opatření uvedená v odstavci 2; 
c)      podmínky pro
provádění a dokumentování preventivních zdravotních opatření
uvedených v odstavci 2 před uskutečněním neobchodního
přesunu zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
příloze I; 
d)      podmínky pro udělování výjimek z
uplatňování preventivních zdravotních opatření uvedených v odstavci 2
za určitých specifických okolností.
Článek 19
Seznam členských států nebo částí území členských
států zařazených do kategorií v souladu s akty v přenesené
pravomoci přijatými podle čl. 18 odst. 1 
Komise přijme prostřednictvím
prováděcího aktu seznamy členských států nebo částí území
členských států, které jsou v souladu s pravidly pro zařazení
členských států nebo jejich částí do kategorií podle čl. 18
odst. 3 písm. a). Tento prováděcí akt se přijme přezkumným
postupem podle čl. 43 odst. 2. 
KAPITOLA V
identifikační
dokumenty 
Oddíl 1
Identifikační dokumenty pro
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v části A přílohy I, mezi členskými státy 
Článek 20
Vydávání identifikačního dokumentu 
1.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 5 písm. d):
a)      vydává veterinární lékař, kterého
pro tento účel schválil příslušný orgán; 
b)      dokládá soulad s požadavky stanovenými v
čl. 5 písm. a), b) a c) a v příslušných případech
s požadavky čl. 27 písm. b) bodu ii); takový soulad může být
doložen více než jedním identifikačním dokumentem ve formátu stanoveném v
čl. 22 odst. 1.
2.           Soulad s požadavky na
označování stanovenými v čl. 5 písm. a) se ověřuje
předtím, než:
a)      je identifikační dokument vydán v
souladu s odst. 1 písm. a);
b)      je doloženo splnění požadavků
uvedených v odst. 1 písm. b).
Článek 21
Informace obsažené v identifikačním dokumentu
1.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 5 písm. d) musí obsahovat tyto informace:
a)      umístění, datum zavedení a
alfanumerický kód zobrazovaný transpondérem nebo tetováním,
b)      jméno, adresu a podpis majitele,
c)      podrobné údaje o očkování proti
vzteklině,
d)      datum odběru vzorku krve pro
sérologický test prokazující titr ochranné protilátky proti vzteklině v
případě uvedeném v čl. 27 písm. b) bodě ii),
e)      splnění případných
požadavků preventivních zdravotních opatření v případě
jiných nákaz nebo infekcí než vztekliny: 
i)        uvedených v čl. 18 odst. 1 tohoto
nařízení nebo 
ii)       přijatých podle čl. 5 odst. 1
druhého pododstavce nařízení (ES) č. 998/2003,
f)       další relevantní informace týkající se
popisu a nákazového statusu zvířete.
2.           Veterinární lékař, který vydal
identifikační dokument, zaznamená informace uvedené v odst. 1 písm. a) a
b) a záznamy s těmito údaji uchovává nejméně po dobu deseti let
ode dne vydání identifikačního dokumentu.
Článek 22
Formát identifikačního dokumentu 
1.           Identifikační dokument podle
čl. 5 písm. d) musí být ve formátu pasu v souladu se vzorem, který stanoví
Komise prostřednictvím prováděcího aktu, a obsahuje řádky pro
vložení informací v souladu s čl. 21 odst. 1. Uvedený prováděcí akt
se přijme přezkumným postupem podle čl. 43 odst. 2. [vložit
datum: tři roky po vstupu tohoto nařízení v platnost].
2.           Prováděcí akt uvedený v
odstavci 1 stanoví požadavky na jazyky používané v pasu a požadavky na
jeho provedení. 
3.           Pas uvedený v odstavci 1 musí být
opatřen číslem, které se skládá z kódu ISO členského státu, kde
byl pas vystaven, a jedinečného alfanumerického kódu. 
Článek 23
Odchylka od formátu identifikačního dokumentu podle čl. 22 odst. 1
1.           Odchylně od čl. 22 odst. 1
povolí členské státy neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu
mezi členskými státy, pokud zvířata disponují identifikačním
dokumentem vydaným pro účely čl. 10 písm. e):
a)      podle článku 24; 
b)      ve formátu uvedeném v
článku 26.
2.           V případě potřeby se
soulad s požadavky podle čl. 5 písm. c) v identifikačním
dokumentu uvedeném v odstavci 1 zaznamená až po dokončení kontrol
stanovených v čl. 36 odst. 1.
Oddíl 2
Identifikační dokumenty pro
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v části A přílohy I, do členského státu ze třetí
země nebo území
Článek 24
Vydávání identifikačního dokumentu 
1.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 10 písm. e) je opatřen pořadovým číslem a:
a)      vydává jej: 
i)        úřední veterinární lékař
třetí země odeslání na základě podpůrné dokumentace nebo
ii)       veterinární lékař schválený
příslušným orgánem třetí země odeslání pro tento účel a
následně je daný dokument schválen příslušným úřadem; 
b)      dokládá soulad s požadavky stanovenými v
čl. 10 písm. a) až d).
2.           Soulad s požadavky na označení
podle čl. 10 písm. a) se ověřuje předtím, než: 
a)      je identifikační dokument vydán v
souladu s odstavcem 1;
b)      je doloženo splnění požadavků
uvedených v čl. 10 písm. b), c) a d).
Článek 25
Informace uvedené v identifikačním dokumentu 
1.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 10 písm. e) musí obsahovat tyto informace:
a)      umístění, datum aplikace
transpondéru a alfanumerický kód zobrazovaný transpondérem nebo tetováním;
b)      jméno a adresu majitele nebo fyzické
osoby jednající jeho jménem a s jeho souhlasem; 
c)      podrobnosti o očkování proti vzteklině;
d)      datum odběru vzorku krve pro
sérologický test prokazující titr ochranné protilátky proti vzteklině;
e)      o splnění požadavků
preventivních zdravotních opatření v případě jiných nákaz nebo
infekcí než vztekliny, je-li to nezbytné: 
i)        uvedených v čl. 18 odst. 1 tohoto
nařízení nebo 
ii)       přijatých podle čl. 5 odst. 1
druhého pododstavce nařízení (ES) č. 998/2003;
f)       další relevantní informace týkající se
popisu a nákazového statusu zvířete.
2.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 10 písm. e) musí být doplněn písemným prohlášením podepsaným
majitelem nebo fyzickou osobou jednající jeho jménem a s jeho souhlasem, v
němž se uvádí, že zvíře v zájmovém chovu je přesunováno do Unie
za neobchodním účelem.
Článek 26
Formát identifikačního dokumentu 
1.           Identifikační dokument
podle čl. 10 písm. e) musí být ve formátu osvědčení o
zdraví zvířat v souladu se vzorem, který stanoví Komise
prostřednictvím prováděcího aktu a obsahuje řádky pro vložení
informací podle čl. 25 odst. 1. Uvedený prováděcí akt se přijme
přezkumným postupem podle čl. 43 odst. 2 [vložit datum:
tři roky po vstupu tohoto nařízení v platnost].
2.           Prováděcí akt uvedený v
odstavci 1 stanoví požadavky na jazyky používané v pasu a požadavky na
jeho provedení. 
Článek 27
Odchylka od formátu identifikačního dokumentu 
Odchylně od čl. 26 odst. 1 povolí
členské státy neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu
provázených identifikačním dokumentem ve formátu stanoveném v čl. 22
odst. 1, pokud: 
a)           byl daný identifikační dokument
vydán v jedné ze třetích zemí nebo území uvedených v prováděcím aktu
přijatém podle čl. 13 odst. 1; nebo
b)           tato zvířata v zájmovém chovu
vstupují do členského státu po dočasném přesunu do třetí
země nebo tranzitu přes danou zemi nebo území jiného z členského
státu a veterinární lékař schválený příslušným orgánem doložil, že
dané zvíře v zájmovém chovu před opuštěním Unie:
i)       bylo očkováno proti vzteklině;

ii)       bylo podrobeno sérologickému testu
prokazujícímu titr ochranné protilátky proti vzteklině, s výjimkou
odchylky stanovené v článku 12. 
Oddíl 3
Identifikační dokumenty pro
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v části B přílohy I, mezi členskými státy 
Článek 28
Vydávání identifikačního dokumentu 
1.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 9 odst. 1 písm. c):
a)      vydává veterinární lékař, kterého
schválil příslušný orgán k provádění tohoto úkonu; 
b)      dokládá soulad s čl. 9 odst. 1 písm.
a), b) a c).
2.           Soulad s požadavky na označení
nebo popis stanovenými v čl. 9 odst. 1 písm. a) musí být ověřen
před tím, než:
a)      je identifikační dokument vydán v
souladu s odst. 1 písm. a);
b)      jsou v souladu s čl. 18 odst. 3
písm. c) doloženy požadavky stanovené v čl. 9 odst. 1 písm. a), b) a c).
Článek 29
Informace obsažené v identifikačním dokumentu 
Identifikační dokument uvedený v čl.
9 odst. 1 písm. c) musí obsahovat tyto informace:
a)           charakteristiku označení nebo
popis daného zvířete, jak je stanoveno v čl. 16 odst. 2;
b)           jméno, adresu a podpis
majitele;
c)           případně podrobné
informace o preventivních zdravotních opatřeních týkající se jiných nákaz
nebo infekcí než vztekliny, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1; 
d)           další relevantní informace týkající
se popisu a nákazového statusu zvířete.
Článek 30
Formát identifikačního dokumentu 
1.           Komise stanoví prostřednictvím
prováděcího aktu vzor identifikačního dokumentu uvedeného v čl.
9 odst. 1 písm. c), který obsahuje řádky pro vložení informací v souladu s
článkem 29. Tento prováděcí akt se přijme přezkumným
postupem podle čl. 43 odst. 2. 
2.           Prováděcí akt uvedený v
odstavci 1 stanoví požadavky na jazyky používané v pasu a požadavky na
jeho provedení.
Oddíl 4
Identifikační dokumenty pro
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v části B přílohy I, do členského státu ze třetí
země nebo území
Článek 31
Vydávání identifikačního dokumentu 
1.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 14 odst. 1 písm. c):
a)      vydává: 
i)        úřední veterinární lékař na
základě podpůrné dokumentace; nebo
ii)       veterinární lékař schválený
příslušným orgánem k provádění tohoto úkonu a následně je
daný dokument schválen příslušným úřadem;
b)      dokládá soulad s požadavky
stanovenými v čl. 14 odst. 1 písm. a), b) a c).
2.           Soulad s požadavky na
označení nebo popis stanovenými v čl. 14 odst. 1 písm. a) se
ověřuje před tím, než:
a)      je identifikační dokument vydán v
souladu s odst. 1 písm. a);
b)      je v souladu s čl. 18 odst. 3 písm.
c) doloženo splnění požadavků uvedených v čl. 14 odst. 1 písm.
a), b) a c).
Článek 32
Informace uvedené v identifikačním dokumentu 
1.           Identifikační dokument uvedený v
čl. 14 odst. 1 písm. c) musí obsahovat tyto informace:
a)      charakteristiku označení nebo popis
daného zvířete, jak je stanoveno v čl. 16 odst. 2;
b)      jméno a adresu majitele nebo fyzické
osoby jednající jeho jménem a s jeho souhlasem;
c)      případně podrobné informace o
preventivních zdravotních opatřeních vztahujících se, na nákazy nebo
infekce jiné než je vzteklina, jak je uvedeno v čl. 18 odst. 1; 
d)      další relevantní informace týkající se
popisu a nákazového statusu zvířete.
2.           Identifikační dokument uvedený
v čl. 14 odst. 1 písm. c) musí být doplněn písemným prohlášením
podepsaným majitelem nebo fyzickou osobou jednající jeho jménem a s jeho
souhlasem, v němž se uvádí, že je dané zvíře v zájmovém chovu
přesunováno do Unie za neobchodním účelem.
Článek 33
Formát identifikačního dokumentu 
1.           Komise stanoví prostřednictvím
prováděcího aktu vzor identifikačního dokumentu uvedeného v čl.
14 odst. 1 písm. c), který musí obsahovat řádky pro vložení informací
požadovaných v souladu s čl. 32 odst. 1. Tento prováděcí akt se
přijme přezkumným postupem podle čl. 43 odst. 2.
2.           Prováděcí akt uvedený v
odstavci 1 stanoví požadavky na jazyky používané v pasu a požadavky na
jeho provedení.
KAPITOLA VI
SPOLEČNÁ USTANOVENÍ
Oddíl 1
Odchylka pro přímé
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu do členských
států
Článek 34
Odchylka od ustanovení článků 5, 9, 10 a 14 
1.           Odchylně od podmínek
stanovených v článcích 5, 9, 10 a 14 mohou členské státy povolit na
své území neobchodní přesun v případě zvířat v zájmovém
chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v příloze I a jež nesplňují
podmínky stanovené v těchto článcích, za předpokladu, že:
a)      byla majitelem nebo fyzickou osobou
jednající jeho jménem a s jeho souhlasem již dříve podána žádost o
povolení a členský stát určení toto povolení udělil;
b)      zvířata v zájmovém chovu jsou
umístěna v karanténě pod úředním dohledem po dobu nezbytnou pro
splnění těchto podmínek a nepřevyšující šest měsíců:
i)        v místě schváleném příslušným
orgánem, 
ii)       v souladu s podmínkami
předepsanými v povolení.
2.           Povolení uvedené v odst. 1 písm. a)
může obsahovat oprávnění k transitu přes jiný členským stát
za předpokladu, že členský stát tranzitu již předtím udělil
souhlas členskému státu určení.
Oddíl 2
Obecné podmínky týkající se
souladu 
Článek 35
Kontroly dokladů, totožnosti a fyzické kontroly, které je třeba
provádět u neobchodních přesunů zvířat v zájmovém chovu
mezi členskými státy nebo ze třetí země nebo území uvedených v
čl. 13 odst. 1
1.           Aniž je dotčen článek 15,
provádějí členské státy cílené nebo namátkové kontroly dokladů a
totožnosti a v případě nutnosti fyzické kontroly zvířat v
zájmovém chovu přesunovaných pro neobchodní účely mezi členskými
státy nebo ze třetí země nebo území uvedených v prováděcím aktu
přijatém podle čl. 13 odst. 1, aby nediskriminačně
ověřily soulad s kapitolou II.
2.           Majitel nebo fyzická osoba jednající
jeho jménem a s jeho souhlasem v době probíhajícího neobchodního
přesunu mezi členskými státy nebo ze třetí země nebo území
uvedených v aktu podle čl. 13 odst. 1 na žádost příslušného
orgánu odpovědného za kontroly stanovené v odstavci 1 tohoto článku:
a)      předloží identifikační
dokument, který prokazuje soulad s požadavky na takový přesun ve formátu
stanoveném v:
i)        čl. 22 odst. 1 nebo 
ii)       čl. 23 odst. 1,
b)      umožní zmíněné kontroly daného
zvířete v zájmovém chovu.
Článek 36
Kontroly dokladů, totožnosti a fyzické kontroly, které je třeba
provádět u neobchodních přesunů do členského státu ze
třetí země nebo území 
1.           Neobchodní přesuny zvířat
v zájmovém chovu do členského státu z jiné třetí země nebo
jiných území, než které jsou uvedeny v prováděcím aktu přijatém podle
čl. 13 odst. 1, jsou podrobeny kontrole dokladů a totožnosti a, pokud
je to nezbytné, fyzickým kontrolám prováděným příslušným orgánem v
místě vstupu.
2.           Majitel nebo fyzická osoba jednající
jeho jménem a s jeho souhlasem musí v okamžiku vstupu zvířete do
členského státu z jiného členského státu nebo ze třetí země
nebo území uvedených v prováděcím aktu přijatém podle čl. 13
odst. 1 na žádost příslušného orgánu odpovědného za kontroly
stanovené v odstavci 1 tohoto článku: 
a)      předložit identifikační
dokument, který prokazuje soulad s požadavky na takový přesun ve formátu
stanoveném v: 
i)        čl. 26 odst. 1 nebo 
ii)       čl. 27 písm. b);
b)      umožnit zmíněné kontroly daného
zvířete v zájmovém chovu.
3.           Členské státy vypracují a
průběžně aktualizují seznam míst vstupu. 
4.           Členské státy zajistí, že
příslušný orgán pověřený prováděním kontrol uvedených v
odstavci 1:
a)      je plně informován o pravidlech
stanovených v kapitole III a úředníci příslušného orgánu jsou
dostatečně zaškoleni k jejich uplatňování;
b)      vede záznamy o kontrolách, které byly
provedeny;
c)      dokumentuje kontroly, které již byly
provedeny u identifikačního dokumentu podle:
i)        čl. 10 písm. e) nebo 
ii)       čl. 27 písm. b).
Článek 37
Opatření pro případ neplnění požadavků na kontroly
stanovené v článcích 35 a 36
1.           Pokud kontroly uvedené v
článcích 35 a 36 odhalí, že zvíře v zájmovém chovu nesplňuje
podmínky stanovené v kapitolách II a III, rozhodne příslušný orgán po
konzultaci s úředním veterinárním lékařem, že:
a)      zvíře v zájmovém chovu odešle
zpět do země původu nebo na území, ze kterého bylo odesláno;
nebo 
b)      zvíře v zájmovém chovu izoluje, a to
na náklady majitele, pod úřední kontrolou po dobu nezbytnou pro dosažení
souladu s podmínkami stanovenými v kapitolách II a III; nebo
c)      zvíře v zájmovém chovu usmrtí
bez finanční náhrady majiteli nebo fyzické osobě jednající jeho
jménem a s jeho souhlasem, pokud není navrácení zvířete a jeho izolace
z praktických důvodů proveditelná. 
2.           Pokud je příslušným orgánem
neobchodní přesun zvířat v zájmovém chovu do Unie zamítnut, musí být
zvířata umístěna pod úřední kontrolou do doby:
a)      jejich návratu do země původu
nebo území odeslání nebo 
b)      přijetí jakéhokoliv jiného správního
rozhodnutí ohledně těchto zvířat v zájmovém chovu.
Článek 38
Ochranná opatření
Pokud dojde k výskytu nebo rozšíření
vztekliny v členském státu, třetí zemi nebo území a může
vzniknout vážné nebezpečí pro veřejné zdraví nebo zdraví zvířat,
může Komise z vlastního podnětu nebo na žádost členského státu
neprodleně přijmout prostřednictvím prováděcího aktu
některé z následujících opatření a v závislosti na závažnosti
situace:
a)           pozastavit neobchodní přesuny
zvířat v zájmovém chovu nebo jejich tranzit z celého území nebo z
části území členského státu nebo ze třetí země nebo území;
b)           stanovit zvláštní podmínky pro
neobchodní přesuny zvířat v zájmovém chovu pocházejících z celého
území nebo z části území členského státu nebo ze třetí země
nebo území.
Tyto prováděcí akty se přijmou
přezkumným postupem podle čl. 43 odst. 2.
Je-li v řádně odůvodněných
případech ze závažných mimořádně naléhavých důvodů
nutné snížit nebo odstranit vážné riziko pro veřejné zdraví nebo zdraví
zvířat, přijme Komise okamžitě použitelné prováděcí akty
postupem podle čl. 43 odst. 3.
Článek 39
Informační povinnosti
1.           Nejpozději do [vložit datum:
jeden rok od vstupu tohoto nařízení v platnost] poskytnou členské
státy veřejnosti jasné a snadno dostupné informace týkající se:
a)      kvalifikace vyžadované pro provádění
aplikace transpondéru, jak je stanoveno v článku 17;
b)      povolování výjimky z povinného
očkování proti vzteklině pro mladá zvířata v zájmovém chovu,
jejichž druhy jsou uvedeny v části A přílohy I, jak je stanoveno v
článcích 6 a 11;
c)      podmínek pro neobchodní přesuny
v případě zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou
uvedeny v příloze I, na své území:
i)        nesplňují-li podmínky
článků 5, 9, 10 a 14;
ii)       pocházejí-li z určitých zemí a
území za podmínek stanovených jejich vnitrostátními právními předpisy, jak
je stanoveno v článku 15;
d)      seznam míst vstupu, jak požaduje čl.
36 odst. 3, včetně uvedení příslušného orgánu
pověřeného prováděním kontrol podle čl. 36 odst. 4;
e)      podmínek pro neobchodní přesuny
zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v části B
přílohy I, na své území, které stanoví jejich vnitrostátními právními
předpisy, jak je uvedeno v čl. 14 odst. 2.
2.           Aby bylo zajištěno jednotné
uplatňování požadavků na poskytování informací uvedených v odstavci
1, může Komise přijímat prováděcí akty. Tyto prováděcí akty
se přijímají přezkumným postupem podle v čl. 43 odst. 2.
Oddíl 3
Procesní ustanovení
Článek 40
Oblast působnosti aktů v přenesené pravomoci
1.           Za účelem zohlednění
technického pokroku, rozvoje vědeckého poznání a ochrany veřejného
zdraví nebo zdraví zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny v
příloze I, je Komise zmocněna přijímat akty v přenesené
pravomoci v souladu s článkem 41 ke změně příloh II až V
tohoto nařízení.
2.           Aby se zamezilo tomu, že budou
obchodní přesuny podvodně vydávány za neobchodní přesuny
zvířat v zájmovém chovu, je Komise zmocněna přijímat akty v
přenesené pravomoci v souladu s článkem 41, jimiž stanoví pravidla
pro omezení počtu zvířat v zájmovém chovu, jejichž druhy jsou uvedeny
v příloze I, které mohou provázet majitele nebo fyzickou osobu jednající
jeho jménem a s jeho souhlasem v rámci jednoho neobchodního přesunu.
Článek 41
Výkon přenesené pravomoci
1.           Pravomoc přijímat akty v
přenesené pravomoci svěřená Komisi podléhá podmínkám stanoveným
v tomto článku.
2.           Přenesení pravomoci uvedené v
čl. 7 odst. 1, čl. 16 odst. 2 druhém pododstavci, čl. 18 odst. 1
prvním pododstavci a článku 40 je svěřeno Komisi na dobu
neurčitou od (*).
(*)     Datum
vstupu základního legislativního aktu v platnost nebo jiné datum stanovené
zákonodárcem.
3.           Evropský parlament nebo Rada mohou
přenesení pravomoci uvedené v čl. 7 odst. 1, čl. 16 odst. 2
druhém pododstavci, čl. 18 odst. 1 prvním pododstavci a článku 40
kdykoli zrušit. Rozhodnutím o zrušení se ukončuje přenesení pravomocí
v něm blíže určených. Rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po
zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie
nebo k pozdějšímu dni, který je v něm upřesněn.
Nedotýká se platnosti žádného z již platných aktů v přenesené
pravomoci. 
4.           Přijetí aktu v přenesené
pravomoci Komise neprodleně oznámí současně Evropskému
parlamentu a Radě. 
5.           Akt v přenesené pravomoci
přijatý podle čl. 7 odst. 1, čl. 16 odst. 2 druhého pododstavce,
čl. 18 odst. 1 prvního pododstavce a článku 40 vstoupí v platnost,
pouze pokud Evropský parlament nebo Rada nevysloví ve lhůtě dvou
měsíců od oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě námitky
nebo pokud před uplynutím této lhůty Evropský parlament i Rada Komisi
uvědomí, že námitky nevysloví. Z podnětu Evropského parlamentu
nebo Rady se tato lhůta prodlouží o dva měsíce. 
Článek 42
Postup pro naléhavé případy
1.           Akty v přenesené pravomoci
přijaté podle tohoto článku vstupují v platnost bezodkladně a
jsou použitelné, pokud proti nim není vyslovena námitka v souladu s odstavcem
2. V oznámení aktu Evropskému parlamentu a Radě se uvedou důvody
použití postupu pro naléhavé případy. 
2.           Evropský parlament nebo Rada mohou
proti aktu v přenesené pravomoci vyslovit námitky postupem uvedeným v
čl. 41 odst. 5. V takovém případě zruší Komise tento akt
neprodleně poté, co jí Evropský parlament nebo Rada oznámí rozhodnutí o
vyslovení námitek. 
Článek 43 
Postupy projednávání ve výboru
1.           Komisi je nápomocen Stálý výbor pro
potravinový řetězec a zdraví zvířat zřízený
článkem 58 nařízení (ES) č. 178/2002. Tento výbor plní
funkci výboru ve smyslu nařízení (EU) č. 182/2011. 
2.           Odkazuje-li se na tento odstavec,
použije se článek 5 nařízení (EU) č. 182/2011. 
Má-li být stanovisko výboru získáno písemným
postupem, je tento postup ukončen bez výsledku, pokud tak o tom ve
lhůtě stanovené pro vydání stanoviska rozhodne předseda výboru
nebo pokud o to požádá prostá většina členů výboru.
3.           Odkazuje-li se na tento odstavec,
použije se článek 8 nařízení (EU) č. 182/2011 ve spojení
s článkem 5 uvedeného nařízení.
Článek 44
Sankce
Členské státy stanoví sankce za porušení
tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná
k jejich uplatňování. Stanovené sankce musí být účinné,
přiměřené a odrazující.
Členské státy oznámí tato opatření
Komisi nejpozději do [datum bude vloženo: jeden rok po vstupu tohoto
nařízení v platnost] a neprodleně jí sdělí veškeré následné
změny, jež se jich týkají. 
Kapitola VII
Přechodná
a závěrečná ustanovení 
Článek 45
Zrušení
1.           Nařízení (ES) č. 998/2003
se zrušuje od [vložit datum: jeden rok po vstupu tohoto nařízení
v platnost].
Odkazy v tomto nařízení na seznam v
prováděcím aktu přijatém podle čl. 13 odst. 1 nebo odst. 2 se do
vstupu uvedeného prováděcího aktu v platnost považují za odkazy na
seznam třetích zemí a území uvedený v oddíle 2 části B nebo v
části C přílohy II nařízení (ES) č. 998/2003 .
2.           Odkazy na zrušené nařízení se
považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou
obsaženou v příloze VI.
Článek 46
Přechodná opatření týkající se identifikačních dokumentů
1.           Odchylně od čl. 22 odst. 1
je identifikační dokument považován za vyhovující tomuto nařízení,
pokud:
a)      je vypracován v souladu se vzorovým pasem
zavedeným rozhodnutím 2003/803/ES;
b)      byl vydán nejpozději do jednoho roku
od data vstupu prováděcího aktu přijatého podle čl. 22 odst. 1 v
platnost.
2.           Odchylně od čl. 26 odst. 1
je identifikační dokument považován za vyhovující tomuto nařízení,
pokud:
a)      je vypracován v souladu se vzorovým
osvědčením zavedeným rozhodnutím 2011/874/EU;
b)      byl vydán nejpozději do jednoho roku
od data vstupu v platnost prováděcího aktu přijatého podle čl.
26 odst. 1.
Článek 47
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost
dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od xxxx [vložit datum: jeden rok
po vstupu tohoto nařízení v platnost].
Toto
nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech
členských státech.
V Bruselu dne .
Za Evropský parlament                                 Za
Radu
předseda                                                        předseda
PŘÍLOHA I
Druhy
zvířat v zájmovém chovu
ČÁST A
Psi (Canis lupus
familiaris)
Kočky (Felis
silvestris catus)
Fretky (Mustela
putorius furo)
ČÁST B
Bezobratlí (s výjimkou
včel a čmeláků spadající do působnosti směrnice
92/65/EHS a měkkýšů a korýšů spadajících do působnosti
směrnice 2006/88/ES)
Okrasní vodní
živočichové chovaní v nekomerčních akváriích (vyňatí z
působnosti směrnice 2006/88/ES)
Obojživelníci
Plazi
Ptáci: všechny druhy
kromě drůbeže, jež spadá do působnosti směrnic 92/65/EHS a
2009/158/ES)
Savci: hlodavci a
králíci domácí.
PŘÍLOHA II
Seznam členských států podle čl. 3 písm. f)
 Kód země || Země || Zahrnutá území 
 BE || Belgie ||   
 BG || Bulharsko ||   
 CZ || Česká republika ||   
 DK || Dánsko || Faerské ostrovy a Grónsko 
 DE || Německo ||   
 EE || Estonsko ||   
 IE || Irsko ||   
 EL || Řecko ||   
 ES || Španělsko || Baleárské ostrovy, Kanárské ostrovy, Ceuta a Mellila 
 FR || Francie || Francouzská Guyana, Guadeloupe, Martinik a Réunion 
 IT || Itálie ||   
 CY || Kypr ||   
 LV || Lotyšsko ||   
 LT || Litva ||   
 LU || Lucembursko ||   
 HU || Maďarsko ||   
 MT || Malta ||   
 NL || Nizozemsko ||   
 AT || Rakousko ||   
 PL || Polsko ||   
 PT || Portugalsko || Azory a Madeira 
 RO || Rumunsko ||   
 SI || Slovinsko ||   
 SK || Slovensko ||   
 FI || Finsko ||   
 SE || Švédsko ||   
 UK || Spojené království || britské Normanské ostrovy a ostrov Man 
 GI || Gibraltar ||   
PŘÍLOHA III
Technické požadavky na transpondéry
Transpondérem se rozumí pasivní
rádiofrekvenční identifikační zařízení pouze pro čtení,
které: 
a)           splňuje normu ISO 11784
a používá technologii HDX nebo FDX-B; 
b)           může být odečítáno
čtecím zařízením slučitelným s normou ISO 11785.
PŘÍLOHA IV
Požadavky
na platnost očkování proti vzteklině
1.           Očkovací látka proti
vzteklině:
a)      musí být jiná očkovací látka než
živá modifikovaná očkovací látka a musí patřit do jedné
z těchto kategorií:
i)        inaktivovaná očkovací látka o
účinnosti alespoň jedné mezinárodní antigenové jednotky
(doporučení Světové zdravotnické organizace) nebo
ii)       rekombinantní očkovací látka
exprimující imunizující glykoprotein viru vztekliny v živém vektoru viru;
b)      pokud je podávána v členském
státě, musí mít registraci v souladu s
i)        článkem 5 směrnice 2001/82/ES
nebo
ii)       článkem 3 nařízení (ES)
č. 726/2004;
c)      pokud je podána ve třetí zemi, musí
být pro ní uděleno schválení nebo licence příslušným orgánem a musí
splňovat alespoň požadavky stanovené v příslušné části
kapitoly týkající se vztekliny v Příručce norem pro diagnostické
testy a očkovací látky pro suchozemská zvířata Světové
organizace pro zdraví zvířat.
2.           Očkování proti vzteklině
musí splňovat tyto podmínky:
a)      očkovací látka byla podána
veterinárním lékařem schváleným příslušným orgánem;
b)      datum podání je uvedeno veterinárním
lékařem schváleným příslušným orgánem v příslušném oddíle
identifikačního dokumentu ve formátu stanoveném v čl. 22 odst. 1 nebo
čl. 26 odst. 1;
c)      datum podání podle písmene b) není
dřívější než datum zavedení mikročipu nebo tetování
vyznačené v příslušném oddíle identifikačního dokumentu ve
formátu stanoveném v čl. 22 odst. 1 nebo čl. 26 odst. 1;
d)      datum platnosti očkování je uvedeno
úředním veterinárním lékařem v příslušném oddíle
identifikačního dokumentu ve formátu stanoveném v čl. 22 odst. 1 nebo
čl. 26 odst. 1; 
Začíná vytvořením ochranné imunity,
které nesmí být kratší než 21 dnů od dokončení očkovacího
protokolu požadovaného výrobcem pro základní očkování, a trvá do konce
období ochranné imunity, jak je stanoveno v technické specifikaci registrace
uvedené v bodě 1 písm. b) nebo v uděleném schválení nebo licenci
uvedených v bodě 1 písm. c) pro očkovací látku proti
vzteklině v členském státě nebo ve třetí zemi nebo území,
kde se očkovací látka podává; 
e)      přeočkování musí být považováno
za základní očkování, pokud nebylo provedeno během doby platnosti
předchozího očkování uvedené v písmenu d).
PŘÍLOHA V
Požadavky
na platnost sérologického testu prokazujícího titr ochranné protilátky proti
vzteklině 
1.           Odběr vzorků krve
potřebné pro sérologický test prokazující titr ochranné protilátky proti
vzteklině musí být proveden a zaznamenán veterinárním lékařem
schváleným příslušným orgánem v příslušném oddíle
identifikačního dokumentu ve formátu stanoveném v čl. 22 odst. 1 nebo
čl. 26 odst. 1;
2.           Sérologický test prokazující titr
ochranné protilátky proti vzteklině:
a)      musí být proveden u vzorku odebraného
alespoň 30 dní po očkování a
i)        nejméně tři měsíce
přede dnem:
–              
neobchodního přesunu ze třetí země
nebo území, jiných než které jsou uvedeny v prováděcích aktech
přijatých podle článku 13, nebo
–              
tranzitu přes takové třetí země nebo
území v případech, kdy podmínky stanovené v čl. 12 písm. b)
nejsou splněny;
          nebo
ii)       předtím, než dané zvíře v
zájmovém chovu opustí Unii za účelem přesunu do jiné třetí
země nebo území nebo tranzitu přes tuto zemi nebo území, než která
jsou uvedena v prováděcích aktech přijatých podle článku 13;
identifikační dokument ve formátu stanoveném v čl. 22 odst. 1 musí
potvrdit, že sérologický test prokazující titr ochranné protilátky proti vzteklině
byl proveden s příznivým výsledkem před datem přesunu.
b)      musí prokázat hodnotu
neutralizačních protilátek proti viru vztekliny v séru, která se rovná
nebo je větší než 0,5 mezinárodních jednotek na mililitr a za použití
způsobu předepsaného v příslušné části kapitoly týkající se
vztekliny v Příručce norem pro diagnostické testy a očkovací
látky pro suchozemská zvířata Světové organizace pro zdraví
zvířat;
c)      musí být proveden v laboratoři
schválené v souladu s článkem 3 rozhodnutí 2000/258/ES;
d)      nesmí být opakován v návaznosti na
vyhovující výsledek testu popsaný v písm. b) této přílohy, za
předpokladu, že je zvíře přeočkováno v souladu s písm.
e) bodu 2 přílohy IV. 
PŘÍLOHA VI
Srovnávací
tabulka
(uvedená v čl. 45 odst. 2)
 Nařízení (ES) č. 998/2003 || Toto nařízení 
 Článek 1 || Článek 1 
 Čl. 2 odst. 1 || Čl. 2 odst. 1 
 Čl. 2 odst. 2 || Čl. 2 odst. 2 písm. a) 
 Čl. 2 odst. 3 || Čl. 2 odst. 2 písm. b) 
 Čl. 3 písm. a) || Čl. 3 písm. b) 
 Čl. 3 písm. b) || Čl. 3 písm. e) 
 Čl. 3 písm. c) || Čl. 3 písm. a) 
 Čl. 4 odst. 1 první pododstavec úvodní věta || --- 
 Čl. 4 odst. 1 první pododstavec písm. a) a b) || Čl. 16 odst. 1 první pododstavec 
 Čl. 4 odst. 1 druhý pododstavec || Čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 4 odst. 2 || Čl. 21 odst. 1 písm. b) 
 Čl. 4 odst. 3 || --- 
 Čl. 4 odst. 4 || --- 
 Čl. 5 odst. 1 písm. a) || Čl. 5 písm. a) 
 Čl. 5 odst. 1 písm. b) úvodní věta || Čl. 5 písm. d) 
 Čl. 5 odst. 1 písm. b) bod i) || Čl. 5 písm. b) 
 Čl. 5 odst. 1 písm. b) bod ii) || Čl. 5 písm. c) 
 Čl. 5 odst. 1 druhý pododstavec || Článek 18 
 Čl. 5 odst. 2 || Článek 6 
 Článek 6 || --- 
 Článek 7 || Články 9 a 14, čl. 30 odst. 1 a článek 40 
 Čl. 8 odst. 1 písm. a) bod i) || Články 10 a 12 
 Čl. 8 odst. 1 písm. a) bod ii) || --- 
 Čl. 8 odst. 1 písm. b) bod i) || Článek 10 
 Čl. 8 odst. 1 písm. b) bod ii) || --- 
 Čl. 8 odst. 2 || Čl. 10 písm. e) a článek 27 
 Čl. 8 odst. 3 písm. a) || Čl. 13 odst. 1 
 Čl. 8 odst. 3 písm. b) || Článek 15 
 Čl. 8 odst. 3 písm. c) || Článek 11 
 Čl. 8 odst. 4 || Čl. 26 odst. 1 
 Článek 9 || Článek 14 a čl. 33 odst. 1 
 Článek 10 || Čl. 13 odst. 2 a 3 
 Čl. 11 první věta || Čl. 39 odst. 1 
 Čl. 11 druhá věta || Čl. 36 odst. 3 písm. a) 
 Čl. 12 první pododstavec || Čl. 36 odst. 1 
 Čl. 12 odst. 1 druhý pododstavec || Čl. 36 odst. 4 
 Článek 13 || Čl. 36 odst. 3 a čl. 39 odst. 1 písm. d) 
 Čl. 14 odst. 1 || Čl. 35 odst. 2 a čl. 36 odst. 2 
 Čl. 14 odst. 2 || Čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec 
 Čl. 14 odst. 3 || Čl. 37 odst. 1 
 Čl. 14 odst. 4 || Čl. 37 odst. 2 
 Článek 15 || Příloha V odst. 2 písm. c) 
 Článek 16 || --- 
 Čl. 17 odst. 1 || --- 
 Čl. 17 odst. 2 || Čl. 22 odst. 1 
 Čl. 18 odst. 1 || --- 
 Čl. 18 odst. 2 || Článek 38 
 Článek 19 || Články 13 a 40 a čl. 43 písm. a) 
 Čl. 19a odst. 1 a 2 || Čl. 40 odst. 1 
 Čl. 19a odst. 3 || --- 
 Čl. 19b odst. 1 || Čl. 41 odst. 1 a 2 
 Čl. 19b odst. 2 || Čl. 41 odst. 4 
 Čl. 19b odst. 3 || --- 
 Čl. 19c odst. 1 a 3 || Čl. 41 odst. 3 
 Čl. 19c odst. 2 || --- 
 Čl. 19d odst. 1 a odst. 2 || Čl. 41 odst. 5 
 Čl. 19d odst. 3 || --- 
 Články 20 až 23 || --- 
 Čl. 24 odst. 1, 2 a 3 || Čl. 43 odst. 1, 2 a 3 
 Čl. 24 odst. 4 a 5 || --- 
 Článek 25 || Článek 47 
 Příloha I || Příloha I 
 Příloha Ia || Příloha III 
 Příloha Ib || Příloha IV 
 Příloha II část A a část B oddíl 1 || Příloha II 
 Příloha II část B oddíl 2 || [Čl. 13 odst. 1] 
 Příloha II část C || [Čl. 13 odst. 2] 
 --- || Čl. 3 písm. c), d), f) a g) 
 --- || Článek 4 
 --- || Článek 7 
 --- || Článek 8 
 --- || Čl. 16 odst. 2 
 --- || Článek 17 
 --- || Článek 19 
 --- || Článek 20 
 --- || Čl. 21 odst. 1 písm. a), c) až f) a čl. 21 odst. 2 
 --- || Čl. 22 odst. 2 
 --- || Článek 23 
 --- || Článek 24 
 --- || Čl. 25 odst. 1 písm. a), c) až f) a čl. 25 odst. 2 
 --- || Čl. 26 odst. 2 
 --- || Článek 27 
 --- || Článek 28 
 --- || Článek 29 
 --- || Článek 24 
 --- || Článek 25 
 --- || Článek 26 
 --- || Článek 27 
 --- || Článek 28 
 --- || Článek 29 
 --- || Čl. 30 odst. 2 
 --- || Článek 31 
 --- || Článek 32 
 --- || Čl. 33 odst. 2 
 --- || Článek 34 
 --- || Článek 35 
 --- || Čl. 39 odst. 1 písm. a), b), c) a e), čl. 39 odst. 2 
 --- || Článek 42 
 --- || Článek 44 
 --- || Článek 45 
 --- || Článek 46 
 --- || Příloha V 
 --- || Příloha VI 
[1]               Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1.
[2]               Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 109.
[3]               Úř. věst. L 132, 29.5.2010, s. 3.
[4]               Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.
[5]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[6]               Úř. věst. C […], […], s. […].
[7]               Úř. věst. L 146, 13.6.2003, s. 1.
[8]               Úř. věst. L 132, 29.5.2010, s. 3.
[9]               Úř. věst. L 268, 14.9.1992, s. 54.
[10]             Úř. věst. L 328, 24.11.2006, s. 14.
[11]             Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 74.
[12]             Úř. věst. L 61, 3.3.1997, s. 1.
[13]             Úř. věst. L 68, 15.3.1973, s. 1.
[14]             Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1.
[15]             Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1.
[16]             Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40.
[17]             Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.
[18]             Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.
[19]             Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
[20]             Úř. věst. L 55, 28.2.2011, s. 13.
[21]             Úř. věst. L 312, 27.11.2003, s. 1.
[22]             Úř. věst. L 343, 23.12.2011, s. 65.