CELEX: 62001CC0475
Language: fi
Date: 2004-01-15 00:00:00
Title: Julkisasiamiehen ratkaisuehdotus Tizzano 15 päivänä tammikuuta 2004. # Euroopan yhteisöjen komissio vastaan Helleenien tasavalta. # Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättäminen - EY 90 artiklan 1 kohdan rikkominen - Alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverot - Alemman verokannan soveltaminen ouzoon kuin muihin alkoholijuomiin - Verokannan yhteensopivuus sellaisen direktiivin kanssa, jota ei ole vaadittu kumottavaksi EY 230 artiklan mukaisessa määräajassa. # Asia C-475/01.

JULKISASIAMIEHEN RATKAISUEHDOTUS
      ANTONIO TIZZANO 
      15 päivänä tammikuuta 2004 (1)
      
      Asia C-475/01
      Euroopan yhteisöjen komissio
      jota tukee
      Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistynyt kuningaskunta
      vastaan
      Helleenien tasavalta
      Jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskeva kanne – Kansallisen lain väitetty yhteensopimattomuus – Tämän lain soveltuminen yhteen sellaisen direktiivin kanssa, jota ei ole riitautettu – Tutkittavaksi ottamisen edellytykset – EY 90 artikla – Valmisteverot – Ouzo ja muut juomat – Mahdollinen samanlaisuus
      1.        Esillä olevassa asiassa Euroopan yhteisöjen komissio syyttää Kreikan hallitusta siitä, ettei se ole noudattanut EY 90 artiklan
         ensimmäisen kohdan mukaisia velvoitteitaan, koska se on soveltanut ouzoon alhaisempaa valmisteveron määrää kuin muihin alkoholipitoisiin
         juomiin.
      
      I       Asiaa koskevat oikeussäännöt
       Yhteisön lainsäädäntö
      2.        EY 90 artiklassa määrätään tunnetusti seuraavaa:
      ”Jäsenvaltiot eivät määrää muiden jäsenvaltioiden tuotteille minkäänlaisia korkeampia välittömiä tai välillisiä sisäisiä maksuja,
         kuin ne välittömästi tai välillisesti määräävät samanlaisille kotimaisille tuotteille.
      
      Jäsenvaltiot eivät liioin määrää muiden jäsenvaltioiden tuotteille sellaisia sisäisiä maksuja, joilla välillisesti suojellaan
         muuta tuotantoa.”
      
      3.        Alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverojen rakenteiden yhdenmukaistamisesta 19 päivänä lokakuuta 1992 annetussa neuvoston
         direktiivissä 92/83/ETY (jäljempänä direktiivi 92/83/ETY)(2) jaetaan alkoholipitoiset juomat viiteen jaksoon, joista kukin muodostaa oman luokkansa: I jakso olut (1–6 artikla), II jakso
         viinit (7–10 artikla), III jakso käymistietä valmistetut juomat (11–15 artikla), IV jakso välituotteet (16–18 artikla) ja
         V jakso etyylialkoholi (19–26 artikla).
      
      4.        Saman direktiivin 19 artiklassa säädetään seuraavaa:
      ”1. Jäsenvaltioiden on kannettava etyylialkoholista valmisteveroa tämän direktiivin mukaisesti.
      2. Jäsenvaltioiden on vahvistettava valmisteverojensa määrät direktiivin 92/84/ETY mukaisesti.”
      5.        Saman direktiivin 20 artiklassa säädetään puolestaan seuraavaa:
      ”Tässä direktiivissä (etyylialkoholilla) tarkoitetaan:
      –      kaikkia CN‑koodeihin 2207 ja 2208 kuuluvia tuotteita, joiden todellinen alkoholipitoisuus on suurempi kuin 1,2 tilavuusprosenttia,
         mukaan lukien tuotteet, jotka muodostavat osan muuhun yhdistetyn nimikkeistön ryhmään kuuluvasta tuotteesta, 
      
      –      CN‑koodeihin 2204, 2205 ja 2206 kuuluvia tuotteita, joiden todellinen alkoholipitoisuus on suurempi kuin 22 tilavuusprosenttia,
         
      
      –      tislattuja alkoholijuomia, jotka voivat sisältää näitä tuotteita liuenneina.”
      6.        Lisäksi direktiivin 21 artiklassa säädetään, että jäsenvaltioiden on sovellettava ”samaa valmisteveron määrää kaikkiin etyylialkoholin
         valmisteveron alaisiin tuotteisiin”. 
      
      7.        Saman direktiivin 22 artiklassa säädetään kuitenkin, että jäsenvaltiot voivat ”soveltaa alennettuja valmisteverojen määriä
         pienten tislaamojen valmistamaan etyylialkoholiin – – ” muun muassa sillä edellytyksellä, että ”niiden mahdollisesti käyttöön
         ottamia alennettuja valmisteverojen määriä sovelletaan yhdenmukaisesti niiden alueelle toimitettavaan muissa jäsenvaltioissa
         sijaitsevien pienten riippumattomien tislaamojen valmistamaan etyylialkoholiin”.
      
      8.        Saman direktiivin 23 artiklassa säädetään vielä seuraavaa:
      ”Seuraavat jäsenvaltiot voivat soveltaa alennettuja valmisteverojen määriä, jotka voivat olla valmisteveron vähimmäismäärää
         alhaisempia mutta eivät enempää kuin 50 prosenttia tavanomaista kansallista etyylialkoholin valmisteveron määrää alhaisempia,
         seuraaviin tuotteisiin:
      
      1)      Ranskan tasavalta asetuksen (ETY) N:o 1576/89 1 artiklan 4 kohdan a alakohdassa määriteltyyn rommiin, joka on valmistettu
         tämän asetuksen 1 artiklan 3 kohdan 1 alakohdassa tarkoitetulla valmistuspaikalla korjatusta ruokosokerista ja jonka muiden
         haihtuvien aineiden kuin etyyli‑ ja metyylialkoholien pitoisuus on vähintään 225 grammaa hehtolitrassa puhdasta alkoholia
         ja jonka todellinen alkoholipitoisuus on vähintään 40 tilavuusprosenttia; 
      
      2)      Helleenien tasavalta asetuksessa (ETY) N:o 1576/89 määriteltyyn aniksella maustettuun tislattuun alkoholijuomaan, joka on
         väritöntä ja jonka sokeripitoisuus on enintään 50 grammaa litrassa ja jossa perinteisillä enintään 1 000 litran vetoisilla
         kuparisilla panostislauslaitteistoilla tislaamalla maustetun alkoholin osuuden on oltava vähintään 20 prosenttia lopputuotteen
         todellisesta alkoholipitoisuudesta.”
      
      9.        Tältä osin on muistettava, että tislattujen alkoholijuomien määritelmää, kuvausta ja esittelyä koskevista yleisistä säännöistä
         29 päivänä toukokuuta 1989 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1576/89(3) (jäljempänä asetus N:o 1576/89) 1 artiklan 4 kohdan o alakohdan 3 alakohdassa on säädetty jo aiemmin seuraavaa:
      
      ”Jotta aniksella maustetusta tislatusta alkoholijuomasta voidaan käyttää nimitystä ouzo, sen on oltava:
      –      valmistettu yksinomaan Kreikassa, 
      –      valmistettu yhdistämällä alkoholeja, jotka on maustettu maseroimalla tai tislaamalla alkoholin kanssa aniksen siemeniä ja
         mahdollisesti saksankuminan siemeniä, Chioksen saarelta peräisin olevan lentiscus-kasvin (Pistacia lentiscus Chia tai latifolia)
         mastista sekä muita aromisia siemeniä, kasveja ja hedelmiä; mausteiden kanssa tislatun alkoholin osuuden on oltava vähintään
         20 prosenttia ouzon sisältämästä alkoholista. 
      
      Edellä tarkoitetun tisleen on oltava:
      –      tislattu perinteisellä kuparisella panostislauslaitteistolla, jonka vetoisuus saa olla enintään 1 000 litraa, 
      –      alkoholipitoisuudeltaan vähintään 55 tilavuusprosenttia ja enintään 80 tilavuusprosenttia. Ouzon on oltava väritöntä, ja se
         saa sisältää sokeria enintään 50 grammaa litrassa.”
      
      10.      Mainittakoon lisäksi, että alkoholin ja alkoholijuomien valmisteverojen määrien lähentämisestä 19 päivänä lokakuuta 1992 annetun
         neuvoston direktiivin 92/84/ETY(4) (jäljempänä direktiivi 92/84/ETY) mukaan jäsenvaltiot ovat velvollisia olemaan soveltamatta tietyn alarajan alittavia valmisteveron
         määriä. Direktiivin 3 artiklan 1 kohdassa säädetään näet seuraavaa:
      
      ”Alkoholin ja muihin [juomiin] kuin – [välituotteisiin, viiniin ja oluisiin] – sisältyvän alkoholin valmisteveron vähimmäismäärä
         on 1 päivästä tammikuuta 1993 vahvistettava 550 ecuksi hehtolitralta puhdasta alkoholia.”
      
      11.      Direktiivin 92/84/ETY 7 artiklan 1 kohdassa säädetään vielä seuraavaa:
      ”Helleenien tasavalta voi soveltaa alennettua valmisteveron määrää etyylialkoholiin, joka kulutetaan Lesboksen, Khioksen,
         Samoksen, Dodekanesian ja Kykladien alueilla sekä seuraavilla Egeanmeren saarilla: Thassos, Pohjois-Sporadit, Samothrake ja
         Skyros.
      
      Alennettu valmisteveron määrä, joka voi olla valmisteveron vähimmäismäärää alhaisempi, ei saa olla enempää kuin 50 prosenttia
         alhaisempi kuin tavanomainen kansallinen etyylialkoholin valmisteveron määrä.”
      
       Kansallinen lainsäädäntö
      12.      Kreikka on lailla 2127/93 saattanut direktiivin 92/83/ETY osaksi kansallista oikeusjärjestystään.
      13.      Tämän lain nojalla valmisteveron perusmäärä sadalta litralta puhdasta alkoholia on 293 709 drakmaa (861,949 euroa), mutta
         saman lain 26 §:n nojalla valmisteveron määrää on ouzon osalta alennettu 50 prosenttia.
      
      II     Tosiseikat ja asian käsittelyn vaiheet
      14.      Muutamien yksityisten tahojen kanneltua siitä, että Kreikan viranomaiset soveltavat sellaista valmisteveron määrää, joka on
         ouzoa suosiva ginin, vodkan, whiskyn, rommin, tequilan ja arrakin kaltaisiin muihin alkoholipitoisiin juomiin nähden, komissio
         lähetti 16.12.1998 kyseisille viranomaisille EY 90 artiklan rikkomista koskevan virallisen huomautuksen pyydettyään viranomaisilta
         ensin selitystä. Koska komissio ei saanut tyydyttävää vastausta, se kehotti 10.8.1999 päivätyllä perustellulla lausunnollaan
         Kreikkaa ryhtymään asianmukaisiin toimiin kyseisen rikkomisen lopettamiseksi. Kreikan hallituksen kieltäydyttyä noudattamasta
         kyseistä kehotusta komissio nosti tämän kanteen yhteisöjen tuomioistuimessa.
      
      15.      Kirjallisia huomautuksia ovat esittäneet yhteisöjen tuomioistuimelle komissio ja Helleenien tasavalta.
      16.      Yhteisöjen tuomioistuin pyysi 4.4.2003 päivätyssä kirjeessään komissiota selvittämään, eivätkö sen kanteensa tueksi esittämät
         väitteet tarkoittaneet direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan pätevyyden kyseenalaistamista. Myös neuvostoa kehotettiin
         esittämään huomautuksia. Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin tiedusteli komissiolta sitä, kuinka Kreikka olisi voinut panna direktiivin
         kyseisen artiklan täytäntöön rikkomatta EY 90 artiklaa tai direktiiviä 92/84/ETY, jossa säädetään alkoholiin ja alkoholipitoisiin
         juomiin sovellettavien valmisteverojen vähimmäismääristä. Lisäksi yhteisöjen tuomioistuin pyysi komissiota ilmoittamaan, onko
         Ranskan tasavalta käyttänyt sille direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 1 kohdan nojalla myönnettyä mahdollisuutta ja millä tavalla.
      
      17.      Vastauksena näihin tiedusteluihin komissio esitti kirjalliset huomautuksensa 17.4.2003 ja neuvosto omansa 5.5.2003.
      18.      Komissio ja Helleenien tasavalta osallistuivat lisäksi 16.9.2003 pidettyyn istuntoon.
      19.      Yhdistynyt kuningaskunta toimitti 6.5.2002 väliintulohakemuksen, jossa se pyysi saada osallistua oikeudenkäyntiin tukeakseen
         komission vaatimuksia. Hakemus hyväksyttiin yhteisöjen tuomioistuimen presidentin määräyksellä 25.7.2002. Menettelyn aikana
         Yhdistynyt kuningaskunta ei ole kuitenkaan esittänyt kirjallisia huomautuksia, eikä osallistunut 16.12.2003 pidettyyn istuntoon.
      
      III  Oikeudellinen arviointi
      A       Kanteen tutkimatta jättäminen oikeudenkäyntiä edeltävän menettelyn myöhäisen aloittamisen vuoksi
       Tiivistelmä asianosaisten lausumista
      20.      Kreikan hallitus väittää panneensa riitautetun verojärjestelmän täytäntöön vuonna 1993 tarkalleen direktiivin 92/83/ETY 23
         artiklan 2 kohdan mukaisesti ja ilmoittaneensa tästä komissiolle viipymättä siten kuin kyseisen direktiivin 29 artiklassa
         säädetään. Kreikan hallituksen mukaan komissio ei tuolloin vastustanut asiaa ja ilmoitti vasta 28.4.1997 epäilevänsä kyseisen
         järjestelmän yhteensopivuutta EY 90 artiklan kanssa.
      
      21.      Kreikan hallituksen mukaan komissio on loukannut vilpittömän mielen, luottamuksensuojan ja oikeusvarmuuden periaatteita sen
         vuoksi, että se on ollut tietoinen jo vuodesta 1993 riidanalaisesta kansallisesta säännöksestä ja tästä huolimatta aloittanut
         jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn vasta muutama vuosi mainitun ajankohdan jälkeen.
      
      22.      Komissio on eri mieltä asiasta. Komission mielestä sillä on laaja harkintavalta sen osalta, milloin se nostaa EY 226 artiklan
         toisessa kohdassa tarkoitetun kanteen, mutta myös sen osalta, milloin oikeudenkäyntiä edeltävän menettelyn aloittaminen on
         tarkoituksenmukaista. Esillä olevassa asiassa komissio katsoi tarpeelliseksi ryhtyä toimiin kolmansien osapuolten kantelun
         johdosta. Komissio toteaa lisäksi, että jäsenvaltiot eivät voi missään tapauksessa vedota jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan kanteen liian myöhäiseen nostamiseen perustellakseen perustamissopimuksen määräysten kanssa ristiriidassa
         olevan kansallisen säännöksen voimassa pitämistä.
      
       Arviointi
      23.      Tältä osin komission väite on mielestäni yhteisöjen tuomioistuimen hyvin tunnetussa ja vakiintuneessa oikeuskäytännössä omaksutun
         linjan mukainen.
      
      24.      Kuten komissio itse muistuttaa, yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan komission kuuluu päättää siitä,
         nostaako se EY 226 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetun kanteen sekä milloin kanteen nostaminen on tarkoituksenmukaista,(5) ja lisäksi komission kuuluu päättää, onko tarkoituksenmukaista aloittaa saman artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitettu
         oikeudenkäyntiä edeltävä ja sitä valmistava vaihe.(6) Mielestäni tästä toteamuksesta käy selvästi ilmi lisäksi se, että komissio voi käyttää harkintavaltaa sen osalta, milloin
         se aloittaa oikeudenkäyntiä edeltävän vaiheen.
      
      25.      Toisaalta huomautan siitä, että Kreikan hallituksen tulkinta tarkoittaa määräajan asettamista sille, mihin mennessä komission
         on käytettävä kyseisen menettelyn aloittamista koskevaa toimivaltaansa, ja siten sellaista toimivallan rajoittamista, jota
         ei voida mitenkään lukea teksteistä ja jota ei voida päätellä myöskään epäsuorasti edes vilpittömän mielen, luottamuksensuojan
         ja oikeusvarmuuden periaatteista.
      
      26.      On merkillepantavaa, että yhteisöjen tuomioistuin ei ole jättänyt huomiotta sitä, mitä näillä periaatteilla tavoitellaan,
         koska se on selventänyt, että ”eräissä tilanteissa perustamissopimuksen 169 artiklassa [josta on muutettuna tullut EY 226
         artikla] tarkoitetun oikeudenkäyntiä edeltäneen vaiheen pitkittyminen (mutta sama pätee mielestäni myös menettelyn aloittamisen
         pitkittymiseen) voi vaikeuttaa vastaajana olevan valtion mahdollisuuksia kumota komission väitteitä ja perusteluja, mikä siten
         loukkaa puolustautumisoikeuksia”.(7)
      
      27.      On kuitenkin vastaajana olevan jäsenvaltion tehtävänä osoittaa tällainen loukkaaminen ja sen vaikutus puolustautumisoikeuksien
         käyttämiseen. Esillä olevassa asiassa Kreikka ei ole tällaista osoittanut eikä edes vedonnut siihen.
      
      28.      Edellä esitetyn perusteella pidän näin ollen aiheettomana tällaista perustetta kanteen tutkimatta jättämiselle.
      B       Alustava kysymys siitä, onko olemassa riidanalaisen kansallisen säännöksen oikeuttava yhteisön säännös
       Tiivistelmä asianosaisten väitteistä ja niiden perusteluista
      29.      Vastauksena yhteisöjen tuomioistuimen 4.4.2003 esittämään selvityksiä koskevaan pyyntöön (ks. edellä 16 kohta) neuvosto totesi,
         kuitenkaan muodollisesti oikeudenkäyntiväitettä esittämättä, että tällä kanteellaan komissio ei tosiasiallisesti kyseenalaista
         pelkästään Kreikan hallituksen toiminnan yhteensopivuutta yhteisön oikeuden kanssa vaan myös suoranaisesti direktiivin 92/83/ETY
         23 artiklan 2 kohdan pätevyyden.
      
      30.      Neuvoston mielestä tämä ei kuitenkaan ole yhteensopivaa perustamissopimuksella perustetun oikeussuojakeinojen järjestelmän
         kanssa. Kuten yhteisöjen tuomioistuin on todennut, tässä järjestelmässä ”erotetaan toisistaan yhtäältä EY 226 ja EY 227 artiklassa
         tarkoitetut kanteet, joissa yhteisöjen tuomioistuinta vaaditaan toteamaan se, ettei jäsenvaltio ole noudattanut jäsenyysvelvoitteitaan,
         ja toisaalta EY 230 ja EY 232 artiklassa tarkoitetut kanteet, joissa vaaditaan tutkimaan yhteisön toimielinten toimien tai
         laiminlyöntien laillisuutta”. Tämä jako johtuu siitä, että näiden kannetyyppien päämäärät ovat erilaiset ja niitä koskevat
         menettelyt ovat erilaiset.(8) Sitä, että komissio voisi jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan kanteen yhteydessä (ja siis senkin jälkeen,
         kun EY 230 artiklan viidennessä kohdassa tarkoitettu määräaika on kulunut umpeen) riitauttaa toisen toimielimen toteuttaman
         toimen pätevyyden, ei voida neuvoston mielestä sovittaa yhteen sen oikeusvarmuuden periaatteen kanssa, jonka mukaan yhteisön
         toimia ei voida kyseenalaistaa loputtomiin.
      
      31.      Vastauksessaan samaan yhteisöjen tuomioistuimen esittämään selvityksiä koskevaan pyyntöön komissio kiistää tällaiset päätelmät
         ja väittää, että tällä kanteellaan se puuttuu tosiasiallisesti vain ja ainoastaan Kreikan hallituksen toimintaan, eikä komission
         tarkoituksena ole siis kyseenalaistaa millään tavalla direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan pätevyyttä.
      
      32.      Perustellakseen omien toimiensa ajankohtaa ja yksityiskohtia komissio vetoaa yhteisöjen tuomioistuimen asiassa Socridis antamaan
         tuomioon. Kantajan mukaan tästä tuomiosta ilmenee, että vaikka direktiivin täytäntöönpano johtaa seikkoihin, jotka ovat yhteensoveltumattomia
         perustamissopimuksen kanssa, direktiivi ei ole tämän vuoksi lainvastainen. Säädös on lainvastainen vain, mikäli jäsenvaltioille
         ei ole jätetty riittävästi valinnanvaraa, jotta ne voivat panna direktiivin täytäntöön perustamissopimuksessa edellytettyjen
         vaatimusten mukaisesti.(9) Tästä ei ole kuitenkaan esillä olevassa asiassa kyse, koska direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan mukaan Kreikka ei
         ole velvollinen soveltamaan ouzon osalta alennettua valmisteveron määrää, vaan kyseisen kohdan nojalla sillä on vain mahdollisuus
         toimia näin. Tästä seuraa, että koska komissio ei voinut aluksi tietää, kuinka ja mistä lähtien kyseinen jäsenvaltio on tätä
         säännöstä soveltanut, komissio ei voinut vaatia säännöksen kumoamista EY 230 artiklan nojalla, eikä se voinut toimia välittömästi
         kyseistä jäsenvaltiota vastaan.
      
      33.      Komissio esittää tämän kantansa tueksi, että direktiivin 92/83/ETY johdanto-osan 17. perustelukappaleessa säädetään, että
         ”alennetut valmisteverojen määrät, joita jäsenvaltioiden annetaan soveltaa, eivät saa aiheuttaa kilpailun vääristymistä sisämarkkinoilla”.
         Komissio huomauttaa, että tällaisella perustelukappaleella neuvosto on siirtänyt jäsenvaltioiden tehtäväksi sen tarkistamisen,
         onko alennettujen, tiettyjä tuotteita suosivien valmisteverojen määrien soveltaminen sopusoinnussa perustamissopimuksen kanssa.
      
      34.      Näin ollen esillä olevassa asiassa Kreikan tehtävänä oli direktiivin 23 artiklan 2 kohdan soveltaminen yhteisön oikeutta loukkaamatta,
         ja komissio myöntää, että tämä oli Kreikalle mahdollista vain siten, että se olisi luopunut tässä säännöksessä sille myönnetystä
         poikkeuksesta.
      
      35.      Komissio toteaa puolustukseksi väitteeseen, jonka mukaan myös Ranskaa kohdellaan eri tavoin, koska direktiivin 23 artiklan
         1 kohdassa sille myönnetään vastaava erioikeus soveltaa alennettua valmisteveron määrää rommiin, että tässä tapauksessa poikkeus
         perustuu perustamissopimuksen 227 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 299 artikla) 2 kohtaan, jossa määrätään siitä, että
         neuvosto voi hyväksyä erityistoimenpiteitä, joiden tarkoituksena on edistää Ranskan merentakaisten departementtien taloudellista
         ja sosiaalista kehitystä.(10)
      
      36.      Lisäksi komissio on korostanut istunnossa vielä kerran sitä, ettei sen tarkoituksena ollut, eikä ole edelleenkään, kyseenalaistaa
         suoraan tai epäsuorasti (erityisesti EY 241 artiklan mukaisen pätemättömyysperusteen avulla) direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan
         2 kohdan pätevyyttä. Vaikka käsiteltävänä olevalla kanteella loppujen lopuksi olisikin tällainen vaikutus, komission mielestä
         tällä perusteella ei voida kuitenkaan kieltää komissiota käyttämästä täysimääräisesti sille EY 226 artiklan nojalla myönnettyä
         toimivaltaa. Tämä johtuu siitä, että kumoamiskanteella ja jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevalla kanteella
         on eri tavoitteet, ja siitä, että perustamissopimuksessa ei millään lailla rajoiteta komission toimivaltaa nostaa jäsenyysvelvoitteiden
         noudattamatta jättämistä koskeva kanne, vaan pikemminkin komissiolle myönnetään laaja harkintavalta. Olennaista on kuitenkin
         se – ja mielestäni tämä on keskeinen kohta komission perusteluissa – että vaikka määräaika poikkeuksen taustalla olevan johdetun
         oikeuden säädöksen kumoamiseksi tehtävän kanteen nostamiselle on umpeutunut, komissiolla on tästä huolimatta aina toimivalta/velvollisuus
         huomauttaa tällaiseen poikkeukseen perustuvan toiminnan perustamissopimuksen vastaisuudesta. Komission mielestä tällaisen
         toiminnan jatkumista ei voida perustella edes oikeusvarmuuden periaatteen nojalla.
      
      37.      Komissio muistuttaa sitä paitsi siitä, että yhteisöjen tuomioistuin on jo aiemmin ennakkoratkaisua pyydettäessä tulkinnut
         perustamissopimuksen erästä määräystä siten, että lainsäätäjä saattoi todeta tiettyjen tähän määräykseen perustuvien johdetun
         oikeuden säännösten olevan lainvastaisia ja että lainsäätäjän oli siten muutettava niitä. Tämä ilmenee erityisesti asiassa
         Barber annetusta tuomiosta,(11) joka koskee direktiivin 86/378/ETY(12) 9 artiklassa jäsenvaltioille annettua mahdollisuutta lykätä EY:n perustamissopimuksen 119 artiklassa (josta on muutettuna
         tullut EY 141 artikla) tarkoitetun tasa-arvoisen kohtelun periaatteen soveltamista, kun kyse on eläkeiän määrittelystä vanhuus‑
         ja työeläkkeen myöntämiseksi. Koska yhteisöjen tuomioistuin totesi tässä ratkaisussaan, että EY:n perustamissopimuksen 119
         artiklan nojalla tällaisia poikkeuksia ei voida hyväksyä, neuvosto katsoi, että tällaiset direktiivin 86/378/ETY säännökset
         olivat osittain lainvastaisia ja niitä oli sen vuoksi muutettava.(13)
      
      38.      Kreikka, joka saattoi ilmaista käsityksensä esillä olevasta seikasta vasta istunnossa, yhtyy omasta puolestaan neuvoston väitteisiin
         ja toteaa seuraavaa: riitautetulla verojärjestelmällä direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohta otetaan kirjaimellisesti osaksi
         kansallista oikeusjärjestystä, ja tällaista säännöstä ei olisi voitu sisällyttää direktiiviin, jollei ensin olisi arvioitu
         sen olevan perustamissopimuksen mukainen, ja joka tapauksessa säännöksen päämäärään eli ouzon kaltaisen alueellisen ja perinteisen
         tuotteen suojeluun ei voida selvästikään pyrkiä, ellei, kuten komissio väittää, kyseistä säännöstä voida soveltaa.
      
       Arviointi
      39.      Olen käsitellyt melko laajasti asianosaisten väitteitä, koska kysymys, jota tässä käsittelen, on mielestäni esillä olevassa
         asiassa keskeinen kysymys, mutta myös siksi, että asianosaisten kantojen vuoksi kysymyksen oikeudellinen arviointi on monimutkaisempaa.
         Tässä kyse voisi todellakin olla kanteen tutkittavaksi ottamisen edellytyksistä, jos katsotaan (kuten neuvosto näyttää katsovan),
         että komissio pyrkii tällä kanteellaan kiertämään direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan kumoamisen takarajaksi EY 230
         artiklan viidennessä kohdassa vahvistetun määräajan, joka on jo umpeutunut. Toisessa tapauksessa, jos kyse onkin tosiasiallisesti
         (mihin komissio ilmoittaa tukeutuvansa) Kreikan hallituksen toiminnan laillisuudesta ja siten mahdollisuudesta riitauttaa
         sen toiminta, vaikka se on säännöksen mukaista, kysymyksenasettelu on pätevä ja siten kanne on perusteltu. Juuri tämän piilevän
         kaksijakoisuuden vuoksi tutkin tätä kysymystä erillään tutkittavaksi ottamisen edellytyksistä ja kanteen asiakysymyksestä.
      
      40.      Heti tämän jälkeen sanottakoon, että mielestäni tämä kaksijakoisuus on syytä haudata kumoamalla seuraavaksi esittelemistäni
         syistä neuvoston väite.
      
      41.      Kuten olen edellä todennut, tämän väitteen taustalla on epäilys siitä, että jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä
         koskevan menettelyn varjolla tämän kanteen tosiasiallisena pyrkimyksenä on direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan lainmukaisuuden
         kyseenalaistaminen.
      
      42.      Jos tämä on kanteen tarkoitus, on helppoa ennustaa sen päättyvän kielteiseen lopputulokseen. Tällöin näet väitettäisiin, kuten
         neuvosto on tehnyt, ettei komissio ole vastustanut suoraan ja ajoissa kyseessä olevaa direktiivin säännöstä, vaikka se olisi
         voinut hyvin niin tehdä, koska sen vuoksi, että se oli säädöstä ehdottanut, se oli hyvin tietoinen sen sisällöstä ja vaikutuksista
         sen antamisesta lähtien. Näin ollen komissio ei voisi reagoida vuosien kuluttua asettamalla säädöksen lainmukaisuuden kyseenalaiseksi
         muuta kautta kuin sitä kautta, josta järjestelmässä on sovittu, ja vielä mahdottomampaa on, että komissio voisi turvautua
         jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn kaltaiseen menettelyyn, joka ei kohdistu niinkään säädöksen
         antajaan epäsuorasti, vaan säädöksen adressaattiin, tai pikemminkin ensimmäiseen jälkimmäisen kautta.
      
      43.      Siinä tapauksessa, ettei komissio pyrkisikään asettamaan kyseenalaiseksi niinkään Kreikan hallituksen toimintaa, vaan kyseisen
         toiminnan lähtökohtana olevan direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan, kanne olisi jätettävä tutkimatta, koska tällöin
         kannetta nostettaessa olisi käytetty virheellisesti perustamissopimuksessa vahvistettuja kanteen nostamista koskevia menettelyjä.(14)
      
      44.      Kuten jo edellä muistutin, komissio torjuu kuitenkin päättäväisesti kaikki epäilyt oikeudenkäyntivirheestä. Komissio on jatkuvasti
         ilmoittanut tavoitteekseen vain sen selvittämisen, onko kyseinen kreikkalainen säännös ristiriidassa EY 90 artiklan kanssa.
         Komissio ei aio millään muotoa kyseenalaistaa sen direktiivin säännöksen lainmukaisuutta, jonka perusteella kyseinen kreikkalainen
         säännös on annettu.
      
      45.      Näin ollen en näe mitään syytä olla pitäytymättä näihin täsmennyksiin nyt esillä olevan kanteen kohteen määrittelyssä varsinkin,
         kun komissiolla on esittää niiden tueksi erityinen perustelu.
      
      46.      Komissio väittää, että se on aloittanut nimenomaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevan menettelyn, eikä
         suinkaan nostanut EY 230 artiklan nojalla kumoamiskannetta, koska sen mielestä esillä olevassa asiassa kyse ei ole mainitun
         direktiivin säännöksen lainmukaisuudesta, vaan yksinomaan Kreikan hallituksen toiminnasta.
      
      47.      Komission mukaan kyseisessä säännöksessä Kreikkaa ei velvoiteta ottamaan käyttöön riidanalaista verosäännöstä, vaan Kreikka
         voi vapaasti valita, ottaako se käyttöön kyseisen säännöksen, sekä miten ja milloin. Komission mukaan kanteen kohteena on
         siten tämä valinnanmahdollisuus, eikä suinkaan direktiivin säännös. Toisaalta komission mielestä jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevaa menettelyä ei tästä samasta syystä voitu aloittaa, ennen kuin Kreikan hallitus teki jommankumman valinnan.
      
      48.      Minun on kuitenkin huomautettava, että vaikka yritän katsoa asiaa komission esittämästä näkökulmasta, minun on vaikeaa seurata
         tämän argumentaatiota.
      
      49.      Tietenkin direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdasta käy selvästi ilmi, että Kreikan hallitus saattoi päättää vapaasti,
         aikoiko se käyttää sille annettua mahdollisuutta ja milloin, mutta yhtä ilmeistä on, että Kreikka ei voinut päättää alkuunkaan vapaasti siitä, miten se tätä mahdollisuuttaan käytti.
      
      50.      Kuten komissio on itsekin myöntänyt, Kreikan oli valittava jompikumpi seuraavista: joko yksinkertaisesti käytettävä direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan nojalla sille myönnettyä poikkeusta, vaikka se tässä tapauksessa rikkoisi
         EY 90 artiklaa (kuten kantaja tässä väittää), tai laajennettava säännöksen soveltaminen koskemaan kaikkia samanlaisia tuotteita
         ja/tai ouzon kanssa kilpailevia tuotteita, vaikka tässä tapauksessa se rikkoisi direktiiviä 92/84/ETY, jossa, kuten on jo
         todettu (ks. edellä 10 kohta), jäsenvaltioita kielletään lähtökohtaisesti soveltamasta säädettyä valmisteveron määrää alhaisempia
         veron määriä.
      
      51.      Toisin sanoen komission käsityksen mukaan Kreikan hallituksella ei ollut mahdollisuutta valita säännöksen soveltamista siten,
         että se olisi voinut samalla noudattaa perustamissopimuksen määräyksiä (em. asiassa Socridis annettu tuomio, 32 kohta). Kreikalla
         oli vain paradoksaalinen ”vapaus” olla käyttämättä säännöksen nojalla saamaansa poikkeamisoikeutta. Komission mukaan Kreikan
         olisi kuitenkin täytynyt omasta aloitteestaan toimia juuri näin, jotta se ei olisi rikkonut EY 90 artiklaa. 
      
      52.      Tällä tavoin langetetaan säännöksen adressaattien vastuulle sen arvioiminen, onko säännöksen nojalla sallittu toiminta lainmukaista
         vai ei. Lisäksi on syytä ihmetellä, miksi ja millä perusteella Kreikan hallituksella olisi voinut tai sillä olisi täytynyt
         olla valta arvioida itse tämä asia varsinkin, kun yhteisön lainsäätäjä oli jo ilmiselvästi arvioinut asian omalla tahollaan
         hyväksyttyään poikkeuksen sekä virallisesti että muodollisesti: komissio ei ollut itsekään kyseenalaistanut poikkeusta ajoissa
         (eikä pitkään aikaan sen jälkeenkään), säännöksen merkitys on yksiselitteinen ja lisäksi muut jäsenvaltiot (kuten Ranska)
         olivat samassa yhteydessä ja täysin vastaavasti saaneet itselleen – puuttumatta tässä saannon perusteisiin – oikeuden samanlaisten
         poikkeusten soveltamiseen. Itse asiasta todettakoon vielä, että olisihan Kreikan hallitus voinut päätyä poikkeuksen lainmukaisuuden
         osalta toisenlaiseen tulokseen kuin komissio. Se olisi voinut esimerkiksi päätyä siihen (kuten se onkin päätynyt), että ouzo
         ja muut kyseessä olevat tuotteet eivät ole keskenään samanlaisia ja että poikkeuksen nojalla sallittu erilainen kohtelu on
         lainmukainen alueellisen ja perinteisen tuotteen suojelemiseksi. Jos Kreikka olisi ollut tällä kannalla, kuka olisi voinut
         tai kenen olisi täytynyt väittää sille päinvastaista, ja miten ja milloin? Entä olisiko komission itse kuulunut huomata tämä
         ja milloin?
      
      53.      Toisaalta ja edelleen komission argumentaatiota myötäillen todettakoon, ettei vaikuta siltä, että direktiivin johdanto-osan
         17. perustelukappaleen sanamuotoa voitaisiin pitää eräänlaisena varoituksena Kreikan hallitukselle: mainitun kohdan mukaan siinä tapauksessa, että jäsenvaltioiden annetaan soveltaa alennettuja valmisteverojen
         määriä, ”ne eivät saa aiheuttaa kilpailun vääristymistä sisämarkkinoilla” (ks. edellä 33 kohta).
      
      54.      Ei ole lainkaan ilmeistä, että tämä johdanto-osan perustelukappale viittaa kaikkiin niihin tapauksiin, joiden osalta direktiivissä
         säädetään alennettujen valmisteverojen määrien soveltamisesta. Olisihan vaikea perustella, miksi samaan direktiivitekstiin
         sisältyy nimenomainen kielto joidenkin mainittuja valmisteverojen määriä(15) koskevien säännösten osalta, mutta ei kuitenkaan 23 artiklan osalta. Tämä erilainen käsittely vahvistaa sen, että yhteisön
         lainsäätäjän ouzon osalta erityisesti Kreikalle myöntämä poikkeus (kuten sen rommin osalta Ranskalle myöntämä poikkeus) tarkoittaa
         tosiallisestikin direktiivin yleissäännöistä poikkeamista.
      
      55.      Mielestäni poikkeuksen soveltamisen lainvastaisuutta ei siis voida pitää niin ilmiselvästi todettavana asiana, että tällä
         voitaisiin perustella komission Kreikalta edellyttämä käänteinen itsesuorittava valvonta.
      
      56.      Edellä esitetyn kanssa ei ole ristiriidassa myöskään asiassa Barber annettu tuomio, johon komissio vetoaa oman väitteensä
         tueksi mielestäni virheellisesti (ks. edellä 37 kohta). Muistutan siitä, että kyseisessä asiassa yhteisöjen tuomioistuimelta
         pyydettiin ennakkoratkaisua perustamissopimuksen yleisen määräyksen (EY:n perustamissopimuksen 119 artikla) soveltamisalasta.
         Ratkaisun seurauksena mainittuun määräykseen perustuvan direktiivin soveltamisalaa rajoitettiin huomattavasti, ja näin ollen
         jäsenvaltioiden ne toimet, jotka olivat kyseisen direktiivin nojalla sallittuja, muuttuivat yhteensopimattomiksi mainitun
         määräyksen kanssa.
      
      57.      Teen jäljempänä kyseisen ennakkotapauksen pohjalta lisää johtopäätöksiä (61 kohta), mutta sikäli kuin tässä on merkityksellistä
         korostan yhteisöjen tuomioistuimen tavoin vain sitä, että kyseisessä tilanteessa jäsenvaltiot olivat ”kohtuudella voineet
         pitää” direktiivin soveltamista lainmukaisena ja siten niille ei voinut määrätä seuraamuksia niiden menneen toiminnan vuoksi
         (43 kohta). Tämä vahvistaa sen, että jäsenvaltioiden tehtävänä ei ole arvioida niiden yhteisön säännösten ja määräysten lainmukaisuutta,
         joiden nojalla (ja kyseisessä tapauksessa lisäksi vielä yksiselitteisemmin kuin esillä olevassa asiassa) niiden sallitaan
         toimia tietyllä tavalla.
      
      58.      Komissio voisi kuitenkin väittää (ja ymmärtääkseni niin komissio myös tekee), että nyt esillä olevan kanteen tarkoituksena
         on tuoda esiin se, mikä on saattanut jäädä Kreikan hallitukselle epäselväksi, erityisesti siten, että yhteisöjen tuomioistuinta
         pyydetään toteamaan, että kyseinen hallitus olisi sille direktiivin 23 artiklan 2 kohdan nojalla myönnettyä poikkeusta soveltaessaan
         toiminut perustamissopimuksen vastaisesti. Komissio on tästä syystä päättänyt aloittaa jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta
         jättämistä koskevan menettelyn, koska kohteenahan on mainitun menettelyn yhteydessä, toisin kuin kumoamiskanteen yhteydessä,
         valtion toiminta.
      
      59.      Mielestäni tosiasiat puhuvat tällaista argumentaatiota vastaan. Kuten jo edellä totesin, Kreikan hallituksen toiminta oli
         hyväksyttävää edellä mainitun direktiivin säännöksen nojalla, eikä säännöksessä jätetty kyseiselle hallitukselle mitään harkintavaltaa.
         Nyt esillä olevassa kanteessa asetetaan näin ollen kyseenalaiseksi direktiivin (jonka yhteensopivuutta ei ole millään muotoa
         kiistetty)(16) 23 artiklan 2 kohdan soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt ja lisäksi säännöksen soveltaminen sinänsä ja siten säännöksen nojalla annetun oikeuden pelkkä käyttäminen.
      
      60.      Minun on vaikea käsittää, kuinka sellaisen säännöksen pelkkä soveltaminen, jonka nojalla jollekulle annetaan johonkin oikeus,
         voi olla perustamissopimuksen vastaista, ilman että asetettaisiin kyseenalaiseksi kyseisen oikeuden oikeudellisena perustana
         olevan säännöksen lainmukaisuus. Vaihtoehtoja on kaksi: joko säännös on lainmukainen, mutta silloin myös sen nojalla myönnetyn
         oikeuden asianmukaisen soveltamisen on oltava lainmukaista, tai sitten säännös ei ole lainmukainen, mutta silloin tältä oikeudelta
         puuttuu oikeudellinen perusta, eikä (tai ei ainoastaan) soveltamiselta lainmukaisuus. Sen sijaan mielestäni on vaikeaa perustellusti
         väittää, että säännös on lainmukainen toisin kuin sitä täydellisesti noudattavan tahon toiminta.
      
      61.      Sitä paitsi tämä perustelu vahvistetaan edellä mainitussa asiassa Barber annetussa tuomiossa. Tuomiosta ilmenee, että asianomaisten
         jäsenvaltioiden toimet nousivat asiassa esiin, koska yhteisöjen tuomioistuimen tulkinnan seurauksena eräät johdetun oikeuden
         säännökset, joiden nojalla mainitut toimet olivat sallittuja, menettivät oikeudellisena perustanaan olleen perustamissopimuksen
         119 artiklan. Näin ollen asiassa kyseenalaistettiin pikemminkin tällaiset säännökset, eikä asianosaisten jäsenvaltioiden toimia.
         Kuten on jo todettu (37 kohta), neuvosto puuttui komission ehdotuksesta juuri näihin säännöksiin muuttaakseen niitä tarpeelliseksi
         katsotulla tavalla.
      
      62.      Mielestäni myös tämä ennakkotapaus vahvistaa sen, että jäsenvaltion toiminnan ja tällaisen toiminnan oikeuttavan direktiivin
         säännöksen välistä yhteyttä ei voida rikkoa ja että siten ei voida asettaa kyseenalaiseksi jäsenvaltion toimintaa, ellei ensin
         kiistetä direktiivin säännöksen lainmukaisuutta.
      
      63.      Komissio väittää sen sijaan, kuten edellä on todettu (36 kohta), että tällainen toiminta olisi sinänsä otettava tutkittavaksi toiminnan oikeuttavan yhteisön säännöksen lainmukaisuudesta riippumatta, koska toiminnan jatkamista
         ei voida millään lailla perustella edes oikeusvarmuuden periaatteen nimissä. Mitään merkitystä ei siis olisi sillä, ettei
         kyseistä säännöstä ole riitautettu, eikä myöskään sillä, ettei sitä voida enää edes riitauttaa, koska kumoamiskanteen nostamisen
         määräaika on tässä tapauksessa umpeutunut.
      
      64.      Tällainen väittämä on mielestäni hylättävä ehdottomasti. Se on edellä (60 kohta) esitettyjen loogisten perusteiden vastaista
         ja antaa kaiken lisäksi aihetta vakavaan ja aiheelliseen huolestumiseen. Väistämätön seuraus olisi, että järjestelmään sisällytettäisiin
         vakavia epävarmuustekijöitä ja suorastaan järjestelmää horjuttavia tekijöitä, koska tällä tavoin yhteisön säännöksen adressaatit
         eivät voisi koskaan luottaa säännöksen oikeudellisiin vaikutuksiin, eivätkä varsinkaan sen nojalla saamiinsa oikeuksiin.
      
      65.      Näin ollen komission väite on suoraan ristiriidassa yhteisön oikeusjärjestyksen vakiintuneiden perusperiaatteiden kanssa.
         Tällä väitteellä pyritään siis selittämättömällä tavalla ja perusteettomasti uhraamaan nämä periaatteet sen tahon toimettomuuden
         nimissä, joka olisi voinut ja voi vaikuttaa säännöksen lainmukaisuuteen. On selvää, että vihjaan oikeusvarmuuden periaatteeseen
         ja siihen erottamattomasti liittyvään periaatteeseen yhteisön toimielinten hyväksymien säädösten ja päätösten pätevyysolettamasta.
      
      66.      Kuten on todettu, tämän periaatteen nojalla yhteisön säädöksiä on pidettävä lainmukaisina ja niillä on omat oikeusvaikutuksensa
         niin kauan kuin niitä ei ole kumottu perustamissopimuksissa määritellyissä tapauksissa, niissä määrättyjen menettelytapojen
         mukaisesti tai niissä määrätyssä ajassa:(17) tällä tarkoitetaan sitä, että säädöksen kumoaa se toimielin, joka sen on antanut, tai se voidaan kumota kumoamiskanteella
         tai siten, että sitä pidetään tietyssä tapauksessa pätemättömänä EY 241 artiklan nojalla tai että se todetaan pätemättömäksi
         EY 234 artiklan nojalla ennakkoratkaisun yhteydessä. Tämän taustalla on se, että on ”turva[ttava] oikeusvarmuus estämällä
         se, että sellaisista yhteisön toimenpiteistä, joilla on oikeusvaikutuksia, voitaisiin rajoittamattoman ajan nostaa kanteita”.(18)
      
      67.      Tässä tapauksessa mikään näistä seikoista ei ole toteutunut, koska, kuten olen jo monta kertaa todennut, direktiivin 92/83/ETY
         23 artiklan 2 kohdan lainmukaisuutta ei ole millään tavoin asetettu kyseenalaiseksi.
      
      68.      Jos näin on asia ja jos Kreikan toiminnan sallivaa yhteisön säännöstä on pidettävä lainmukaisena ja sellaisena, että sillä
         on täydet oikeusvaikutukset, väistämätön seuraus on, kuten edellä on todettu, että myös sen nojalla sallittua toimintaa eli
         esillä olevassa asiassa riitautettua kansallista säännöstä on pidettävä lainmukaisena.
      
      69.      Tästä seuraa näin ollen se, että komission väite on täysin aiheeton ja tämä kanne siten perusteeton.
      70.      Tämän jälkeen haluaisin lopuksi vielä täsmentää, että edellä esitetyn tarkoituksena ei ole aliarvioida komission toimen taustalla
         olevaa periaatekysymystä eli komission pyrkimystä etsiä sopivaa tapaa oikaista esillä olevan tapauksen kaltaisia tapauksia,
         joissa lopputuloksena on se, että komission mielestä perustamissopimuksen yleisten määräysten vastaiset tilanteet pysyvät
         ennallaan. Tosiasia kuitenkin on, että jos komissio ei ole jostakin syystä pystynyt olemaan ajoissa valppaana näiden tilanteiden
         kehittyessä, se voi ja sen täytyy oman tehtävänsä mukaisesti etsiä oikaisua turvautumalla niihin välineisiin, joita järjestelmä
         tarjoaa ja joista yhtenä esimerkkinä voisi olla kyseisiä säännöksiä koskevan muutos‑ tai kumoamisehdotuksen esittäminen, kuten
         tapahtui asiassa Barber annetun tuomion jälkeen. Sen sijaan komissio ei voi tehtävänsä nimissä vaatia järjestelmän täsmällisten
         perussääntöjen muuttamista, vaikka vaarana on laillisuudeltaan epäselvien tilanteiden jatkuminen. Sitä paitsi tämä ei ole
         uusi, eikä mitenkään harvinainen tilanne, koska oikeusjärjestyksissä ei vallitse täydellisyys vaan säännöt, joihin kuuluu
         myös aiemmin mainittu oikeusvarmuuden periaate.
      
      71.      Näin ollen ehdotan lopuksi, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että tämä kanne on hylättävä perusteettomana.
      C       Asiakysymys
      72.      Esittämäni ratkaisuehdotus tekee kanteen asiakysymyksen käsittelyn tarpeettomaksi. Täydellisyyden vuoksi otan kuitenkin toissijaisesti
         käsiteltäväksi myös tämän kysymyksen.
      
       Tiivistelmä asianosaisten väitteistä ja niiden perusteluista
      73.      Komissio syyttää Kreikkaa siitä, että se soveltaa 50 prosenttia alhaisempaa valmisteveron määrää tärkeimpään Kreikassa valmistettuun
         alkoholijuomaan, ouzoon, kuin sellaisiin alkoholijuomiin, kuten gini, vodka, whisky tai rommi. Tämä merkitsee syrjintää, joka
         on EY 90 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla kielletty, koska syrjivä verotus kohdistuu sellaisiin juomiin, joita on kyseisen
         määräyksen nojalla pidettävä keskenään samanlaisina.
      
      74.      Tämä samanlaisuus on pääteltävissä jo itse direktiivistä 92/83/ETY, jossa mainitut juomat on luokiteltu kuuluviksi samaan
         veroluokkaan (”etyylialkoholi”), koska ne ovat kaikki väkeviä alkoholijuomia. Komission mielestä myös yhteisöjen tuomioistuimen
         asiassa C‑302/00 antamasta tuomiosta(19) ilmenee, että kummankin tuotteen kuuluminen samaan veroluokkaan on osoitus siitä, että ne ovat samanlaisia EY 90 artiklassa
         tarkoitetulla tavalla.
      
      75.      Komissio jatkaa jäljempänä käsittelemiini yhteisöjen tuomioistuimen asiassa C‑171/78(20) ja asiassa C‑230/89(21) antamiin tuomioihin viitaten, että mainittujen juomien välistä samanlaisuutta ei riitä kumoamaan niiden nauttimistapojen
         erilaisuus eli se, että ouzoa nautitaan lähinnä alkupalojen ja pääruoan yhteydessä ja muita juomia aperitiiveina tai ruoansulattajina.
      
      76.      Sitä vastoin komissio huomauttaa, että ouzon ja muiden alkoholijuomien samanlaisuus on pääteltävissä siitä, että useimpien
         tällaisten juomien tavoin sekin valmistetaan tietyistä raaka-aineista tislaamalla, sen alkoholipitoisuus on suunnilleen sama
         (37,5 prosenttia), se vastaa samoja kuluttajien tarpeita ja sitä voidaan nauttia sellaisenaan tai laimennettuna.
      
      77.      Komissio myöntää, että tietenkin ouzo poikkeaa tietyiltä osin muista alkoholijuomista ja varsinkin sen maku on poikkeava,
         mikä johtuu tiettyjen aromaattisten aineiden käyttämisestä ja valmistuksesta perinteisissä kuparisissa panostislauslaitteistoissa.
         Näitä eroja ei voida kuitenkaan pitää määräävinä tekijöinä tutkittaessa näiden alkoholijuomien välistä samanlaisuutta, koska
         jos näin tehdään, mitään alkoholijuomaa ei voida pitää toisen alkoholijuoman kanssa samanlaisena. Juuri tämän johtopäätöksen
         välttämiseksi yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että EY 90 artiklassa tarkoitetun samanlaisuuden tutkiminen ei perustu
         tuotteiden väliseen suppeasti arvioituun identtisyyteen vaan niiden välisiin vastaavuuksiin.
      
      78.      Toisaalta komission mukaan yhteisöjen tuomioistuin on asiassa C-230/89(22) hylännyt Kreikan viranomaisten väitteen, jonka mukaan ouzo ja whisky eivät ole samanlaisia, koska ouzo on perinteinen kreikkalainen
         juoma ja sen vuoksi kansan keskuudessa paljon kulutettu juoma, kun taas whiskyä kuluttajat pitävät luksustuotteena.
      
      79.      Joka tapauksessa se, että ouzo on perinteinen tuote, ei ole komission mukaan riittävä peruste sen erottamiseksi muista asetuksen
         N:o 1576/89 1 artiklan 4 kohdassa luetelluista alkoholijuomista, koska monia näistä juomista valmistetaan vastaavasti perinteisin
         menetelmin ja ne ovat tiukemmin tai väljemmin sidoksissa alkuperämaan tottumuksiin ja elämäntapoihin.
      
      80.      Komissio huomauttaa, että jos voidaan todeta kyseisten tuotteiden olevan keskenään samanlaisia, riidanalaista verosäännöstä
         ei voida perustella vetoamalla siihen, että direktiivin 92/83/ETY nojalla tietyissä tilanteissa voidaan soveltaa alennettuja
         valmisteveron määriä. Nämä tilanteet ovat hyväksyttäviä vain, jos ne eivät johda muista jäsenvaltioista peräisin olevien tuotteiden
         syrjimiseen. Esillä olevassa asiassa Kreikka soveltaa alennettua valmisteveron määrää kuitenkin ainoastaan kansalliseen alkoholijuomaan
         saattaen siten muista jäsenvaltioista peräisin olevat tuotteet epäedulliseen asemaan.
      
      81.      Vastaavasti komission mukaan ei voida vedota edelleen kyseisen kreikkalaisen säännöksen oikeutuksena direktiivin 92/83/ETY
         7 artiklaan, vaikka sen nojalla Kreikka voikin soveltaa tietyillä alueilla kulutettuun etyylialkoholiin alennettua valmisteveron
         määrää, koska tämä koskee juoman kuluttamista, eikä sen valmistamista, eikä säännöksessä sitä paitsi suljeta veroedun ulkopuolelle
         muista jäsenvaltioista peräisin olevia tuotteita.
      
      82.      Kreikka on tietenkin täysin päinvastaista mieltä kiistäessään analyyttisesti komission väitteen jäljempänä kuvaamillani perusteilla.
       Arviointi
      83.      Ennen kuin otan kantaa asianosaisten esittämiin perusteisiin, korostan sitä, että kannekirjelmässä, jolla tämä oikeudenkäynti
         aloitettiin, sekä laatimassaan vastauksessa ja istunnossa komissio on selkeästi korostanut, että tämä kanne koskee ainoastaan
         oletettua EY 90 artiklan rikkomista.
      
      84.      Tästä seuraa, että ainoa asiakysymys, josta yhteisöjen tuomioistuinta pyydetään esillä olevassa asiassa lausumaan, on se,
         onko ouzo muita komission mainitsemia alkoholijuomia, eli whiskyä, giniä, rommia tai vodkaa, vastaava tuote. Jos näin on,
         ei ole epäilystäkään siitä, että alennetun valmisteveron määrän soveltaminen vain ouzoon tarkoittaa EY 90 artiklan ensimmäisen
         kohdan rikkomista, koska ouzo on asetuksen N:o 1576/89 1 artiklan 4 kohdan o alakohdan 3 alakohdan mukaisesti jo määritelmänsä
         mukaan Kreikassa valmistettu tuote (ks. edellä 9 kohta), kun taas whisky, gini, rommi tai vodka ovat enimmäkseen muista jäsenvaltioista
         peräisin olevia tuotteita. Tästä seuraa käänteisesti, että jos voidaan sulkea pois tai ei voida riittävän hyvin osoittaa,
         että tuotteet ovat samanlaisia, kanne on todettava perusteettomaksi ja siten hylättävä, koska yhteisöjen tuomioistuinta ei
         ole edes toissijaisesti pyydetty selvittämään, onko riidanalaisen verojärjestelyn tarkoituksena oman tuotannon suojelu kyseisen
         artiklan toisen kohdan vastaisesti.
      
      85.      Lisäksi huomautan alustuksena, että asianosaiset vetoavat pääosin yhteisöjen tuomioistuimen oikeuskäytäntöön, joka on tältä osin varsin runsas. Niin ikään tässä oikeuskäytännössä kyse on yleensä määrätyistä tuotteista, joten tilanteet ovat usein
         erityisiä, minkä vuoksi asianosaisille on tarjoutunut tilaisuus vedota samoihin ennakkotapauksiin päinvastaisessa merkityksessä.
      
      86.      Näin ollen käsittelen seuraavaksi asiassa esitettyjä perusteita sellaisesta lähtökohdasta, josta ei mielestäni vallitse erimielisyyttä.
         Yhteisöjen tuomioistuimen vakiintuneesta oikeuskäytännöstä ilmenee, että EY 90 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetun
         ”samanlaisuuden” käsitteen osalta ”on syytä arvioida, onko kyseisillä tuotteilla toisiaan vastaavia ominaisuuksia ja vastaavatko
         ne kuluttajien samoihin tarpeisiin; arvioinnissa ei käytetä perusteena suppeasti arvioitua identtisyyttä vaan riittää, kun
         tuotteet ovat toisiaan vastaavia ja käyttötavoiltaan toisiinsa rinnastettavia”.(23)
      
      87.      Erityisesti kahden alkoholijuomaluokan samanlaisuutta arvioitaessa on ”syytä ottaa huomioon näiden kahden juoman luokan kaikki
         ominaispiirteet, kuten niiden alkuperä, valmistusmenettely, aisteihin vaikuttavat ominaisuudet, erityisesti niiden maku ja
         alkoholipitoisuus sekä myös se seikka, vastaavatko nämä kaksi juomien luokkaa kuluttajien samoihin tarpeisiin”.(24)
      
      88.      Jotta kahta alkoholijuomaluokkaa voidaan pitää EY 90 artiklan ensimmäisen kohdan nojalla samanlaisina, kahden ehdon on täytyttävä:
         niillä on oltava ”kaikki” vastaavat ”ominaispiirteet” ja niiden on voitava ”vasta[ta] – – kuluttajien samoihin tarpeisiin”.
      
      89.      Tästä oikeuskäytännöstä voidaan lisäksi päätellä tältä osin, ettei riitä, että vain toinen edellytyksistä täyttyy, vaan niiden
         on täytyttävä yhtä aikaa. Yhteisöjen tuomioistuin on sulkenut pois, että kahta juomaa, joilla on ”kokonaan toisenlaiset ominaispiirteet”,
         millä viitataan valmistusmenetelmään ja aistinvaraisiin ominaisuuksiin, voidaan pitää samanlaisina vain siksi, että niitä
         ”voidaan kuluttaa samalla tavalla”.(25)
      
      90.      Kun seuraavaksi näitä periaatteita sovelletaan esillä olevaan asiaan, huomautan ennen kaikkea siitä, että kyseisten tuotteiden
         ominaispiirteiden osalta ei tuota vaikeuksia todeta, että ouzolla ja muilla juomilla on toisiaan vastaavia ominaisuuksia,
         kuten väkevyys tai niihin sisältyvän alkoholin maatalousperäinen alkuperä. Toisaalta ne myös poikkeavat toisistaan selvästi
         eräiden merkittävien piirteiden osalta, joita ovat maku, käytetyt raaka-aineet ja valmistusmenetelmät.
      
      91.      Komissio ei itsekään kiellä näitä eroja mutta toteaa, että jos nämä piirteet olisivat määrääviä tekijöitä EY 90 artiklan ensimmäisen
         kohdan soveltamiseksi, yhtäkään alkoholijuomaa ei voitaisi pitää toisen alkoholijuoman kanssa samanlaisena, ja yhteisöjen
         tuomioistuin on selventänyt, kuten on jo todettu, että samanlaisuuden tutkiminen ei perustu identtisyyteen vaan vastaavuuksiin.
      
      92.      Muistutan kuitenkin Kreikan hallituksen rinnalla siitä, että nimitys ”ouzo” on varattu yhdelle ainoalle alkoholijuomalle,
         jota valmistetaan niistä raaka-aineista ja sellaisen valmistusmenetelmän mukaan, jotka kuvataan asetuksen N:o 1576/89 1 artiklan
         4 kohdan o alakohdan 3 alakohdassa (ks. edellä 9 kohta). Tarkemmin ottaen tämä juoma syntyy siten, että tislataan aniksen
         siemeniä ja mahdollisesti saksankuminan siemeniä, Chioksen saarelta peräisin olevan lentiscus-kasvin (Pistacia lentiscus Chia
         tai latifolia) mastista sekä muita aromisia siemeniä, kasveja ja hedelmiä, ja tislauksen on tapahduttava perinteisissä kuparisissa
         panostislauslaitteistoissa, joiden vetoisuus saa olla enintään 1 000 litraa.
      
      93.      Näin ollen ouzoa valmistetaan sellaisista raaka-aineista ja sellaisella valmistusmenetelmällä, jotka antavat sille omintakeiset
         aistinvaraiset ominaisuudet, jotka erottavat sen selvästi muista alkoholijuomista, joilla on puolestaan kullakin, kuten asetuksen
         N:o 1576/89 1 artiklan 4 kohdasta ilmenee, tietyt aistinvaraiset ominaisuudet.(26) Tästä seuraa – ja tätä tukee myös yleinen kokemus – että ouzon maku ei ole samanlainen kuin muiden alkoholijuomien maku,
         eikä sen makua voida myöskään pitää muiden alkoholijuomien makua vastaavana.
      
      94.      Tältä osin muistutan siitä, että eräässä toisessa yhteydessä yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että vaikka vermut voidaan
         rinnastaa alkoholipitoisuutensa perusteella hiilihapottomiin viineihin, ”on kuitenkin syytä ottaa huomioon, ettei [sitä] valmisteta
         samoista raaka-aineista kuin hedelmäviinejä, koska rypäleviiniin lisätään sekä etyylialkoholia että pieni määrä kasviuutetta,
         josta vermutti saa tunnusomaisen makunsa”. Tämän vuoksi ”vermutin aisteihin vaikuttavat ominaisuudet eivät vastaa hiilihapottomien
         hedelmäviinien vastaavia ominaisuuksia ja nämä kaksi juomien luokkaa vastaavat erilaisiin kuluttajien tarpeisiin”.(27)
      
      95.      Lisäksi muitakin sellaisia seikkoja liittyy näihin tarpeisiin, jotka näyttävät vahvistavan kyseisten juomien erilaisuuden.
         Kuten Kreikan hallitus on näyttänyt toteen, ilman että komissiokaan olisi sitä kiistänyt, ouzoa nauttivat pääasiassa (erityisesti
         kreikkalaisten perinteisten ja kala‑) aterioiden yhteydessä enimmäkseen yli 45‑vuotiaat henkilöt perinteisissä anniskelupaikoissa
         (joita ovat tavernat, kahvilaravintolat tai ”ouzotuvat”), kun taas whiskyä, giniä, rommia ja vodkaa nauttivat tavallisesti
         muulloin kuin aterioiden yhteydessä tai sitten aterioiden jälkeen ruoansulattajina tai niitä ennen aperitiiveina pääasiassa
         18–44‑vuotiaat henkilöt ainoastaan juomia tarjoavissa anniskelupaikoissa (joita ovat baarit, pubit ja diskot). Tältä osin
         muistutan siitä, että yhteisöjen tuomioistuimen mukaan väkeviä viinejä, kuten sherryä ja madeiraa, joita ”nautitaan tavallisesti
         joko aperitiiveina tai jälkiruokaviineinä”, ei voida rinnastaa pöytäviineihin, jotka ”vastaavat – – erilaisiin kuluttajien
         tarpeisiin”.(28)
      
      96.      Komission mukaan kuluttajien tottumukset eivät ole määrääviä seikkoja EY 90 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitettua samanlaisuutta
         tutkittaessa. Kuten olen edellä maininnut (ks. edellä 75 kohta), komissio vetoaa tältä osin asiassa 171/178, komissio vastaan
         Tanska, ja asiassa C‑230/89, komissio vastaan Kreikka, annettuihin tuomioihin.
      
      97.      Ensimmäisen tuomion osalta komissio siteeraa kohtaa, jossa yhteisöjen tuomioistuin toteaa, että vaikka ”Tanskassa kuluttajat
         suosivat tiettyjen tavanomaisten ruokien kanssa akvaviittia, tämä ei sulje pois sitä, että tätä juomaa voidaan käyttää muihin
         tarkoituksiin ja että se voidaan siten korvata ainakin osittain lukemattomilla muilla väkevillä alkoholijuomilla”.(29)
      
      98.      Tämä väite on kuitenkin luettava yhdessä sitä seuraavan lauseen kanssa, jossa yhteisöjen tuomioistuin lisää, että ”voidaan
         siis väittää, että siinä määrin kuin nämä juomat eivät ole  95 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 90 artikla) ensimmäisessä kohdassa tarkoitettuja akvaviitin kaltaisia juomia, ne alkoholijuomat, joiden valmisteveron määrä on korkeampi, ovat kuitenkin 95 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 90
         artikla) toisessa kohdassa tarkoitettuja sen kanssa kilpailevia tuotteita”.(30) Tästä voidaan mielestäni päätellä, että kuluttajien tottumukset voivat olla merkityksettömiä tutkittaessa EY 90 artiklan
         toisessa kohdassa tarkoitettua tuotteiden keskinäistä kilpailua, mutta tämä ei tarkoita välttämättä sitä, että ne ovat merkityksettömiä
         myös tutkittaessa saman artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitettua keskinäistä samanlaisuutta.
      
      99.      Mielestäni nämä samat näkökohdat soveltuvat toiseenkin komission mainitsemaan asiassa komissio vastaan Kreikka annettuun tuomioon,
         jossa yhteisöjen tuomioistuin on niin ikään ratkaissut sen käsiteltäväksi jätetyn asian, jonka osalta sen oli arvioitava kyseistä
         asiaa suhteessa EY 90 artiklan ensimmäiseen ja toiseen kohtaan. Vaikka yhteisöjen tuomioistuin tuomion 9 kohdassa toteaa,
         että ”juomien keskinäisen korvaavuuden astetta määritettäessä ei voida rajoittua jäsenvaltion tai tietyn alueen kulutustottumuksiin”,(31) ei ole sanottu, että tällä viitataan siihen, että kuluttajien tottumukset ovat (enimmäkseen) merkityksettömiä tutkittaessa
         juomien välistä keskinäistä samanlaisuutta. On sen sijaan todennäköisempää, jos käytetty sanamuoto otetaan huomioon, että
         viittauksen kohteena on (lähinnä) EY 90 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetun keskinäisen kilpailun tutkiminen.
      
      100. Samasta syystä en pidä ratkaisevana komission esittämää viittausta tähän samaan tuomioon sen osoittamiseksi, että yhteisöjen
         tuomioistuin olisi siinä myöntänyt ouzon ja whiskyn välisen samanlaisuuden. Yhteisöjen tuomioistuin ei suinkaan tuossa yhteydessä
         ryhdy arvioimaan sitä, ovatko ouzo ja whisky samanlaisia juomia, vaan pitää parempana vain sen toteamista, että ”alkoholijuomien
         joukossa on lukematon määrä juomia, joita on pidettävä EY 95 artiklan (josta on muutettuna tullut EY 90 artikla) ensimmäisessä
         kohdassa tarkoitettuina samanlaisina tuotteina, ja myös niissä tapauksissa, joissa arvioitujen tuotteiden välillä ei voida
         havaita riittävää samanlaisuusastetta, niillä on kuitenkin riittävästi yhteisiä ominaisuuksia, joiden perusteella ne kilpailevat keskenään ainakin osittain tai mahdollisesti”.(32) Lisäksi vain tässä yhteydessä yhteisöjen tuomioistuin on täsmentänyt että ”tältä osin on pidettävä merkityksettömänä sitä,
         että ouzo on katsottava perinteiseksi kreikkalaiseksi juomaksi, jota kulutetaan paljon kansan keskuudessa, kun taas whiskyä
         kuluttajat pitävät luksustuotteena”.(33)
      
      101. Näin ollen kyseiset juomat eroavat mielestäni toisistaan sekä ominaispiirteidensä, kuten maun, käytettyjen raaka-aineiden
         ja valmistusmenetelmien, että sen suhteen, miten ne täyttävät kuluttajien tarpeet.
      
      102. Väitteestä, joka koskee sitä, että ouzo ja muut mainitut alkoholijuomat kuuluvat direktiivin 92/83/ETY 19 artiklan ja sitä
         seuraavien artiklojen mukaan samaan veroluokkaan (”etyylialkoholi”), olen sitä mieltä, ettei tämä ole ratkaiseva seikka.
      
      103. Olen Kreikan hallituksen kanssa samaa mieltä siitä, että mainittu seikka ei yksistään voi olla ratkaiseva sen toteamiseksi,
         että tuotteet ovat EY 90 artiklan ensimmäisen kohdan mukaisesti samanlaisia tuotteita. Kuten direktiivin johdanto-osan kolmannesta
         ja neljännestä perustelukappaleesta ilmenee, tämä veroluokka perustuu ensisijaisesti yhteisen tullitariffin mukaiseen luokitteluun,
         joka jo vakiintuneen oikeuskäytännön perusteella voi olla yksi tuotteiden välisen samanlaisuuden peruste, mutta ei missään
         tapauksessa sinänsä osoita sitä.(34)
      
      104. Mielestäni tämä päätelmä ei ole ristiriidassa sen asiassa C‑302/00(35) annetun tuomion kanssa, johon komissio vetoaa omien väitteidensä tueksi (ks. edellä 74 kohta). Määrittääkseen sen, ovatko
         ruskeat ja vaaleat savukkeet samanlaisia tuotteita, yhteisöjen tuomioistuin tukeutuu tässä tuomiossa lähinnä siihen seikkaan,
         että näillä tuotteilla on toisiaan vastaavia ominaisuuksia ja ne vastaavat kuluttajien samoihin tarpeisiin (ks. tuomion 24–26
         kohta), mutta vain toissijaisesti yhteisöjen tuomioistuin viittaa siihen, että tuotteiden verokohtelu on sama ja ne kuuluvat
         yhdistetyssä nimikkeistössä samaan alanimikkeeseen (ks. tuomion 27 ja 28 kohta).
      
      105. Toisaalta se, että veroluokkaan ”etyylialkoholi” kuuluvat alkoholijuomat eivät ole välttämättä keskenään samanlaisia, on pääteltävissä,
         kuten Kreikan hallitus on korostanut, mielestäni myös siitä, että tähän veroluokkaan kuuluvat myös ne juomat, joiden alkoholipitoisuus
         on huomattavasti alhaisempi kuin ouzon alkoholipitoisuus (jonka alkoholipitoisuus on noin 37,5 tilavuusprosenttia). Direktiivin
         92/83/ETY 20 artiklan mukaan tähän luokkaan kuuluvat ”kaikki– – CN‑koodeihin 2207 ja 2208 kuuluv[at] tuotte[et], joiden todellinen
         alkoholipitoisuus on suurempi kuin 1,2 tilavuusprosenttia”, sekä ”CN‑koodeihin 2204, 2205 ja 2206 kuuluv[at] tuotte[et], joiden
         todellinen alkoholipitoisuus on suurempi kuin 22 tilavuusprosenttia”. Tämä vahvistaa sen, että tähän luokkaan kuuluvat tuotteet
         eivät ole välttämättä samanlaisia tuotteita, koska ei ole mahdollista rinnastaa toisiinsa juomia, joiden alkoholipitoisuudet
         ovat esimerkiksi 2 tilavuusprosenttia, 24 tilavuusprosenttia ja 37,5 tilavuusprosenttia.
      
      106. Edellä esitetyn perusteella vaikuttaa siltä, että mikään niistä seikoista, joihin komissio vetoaa, ei ole omiaan osoittamaan
         todistettavasti, että kyseiset juomat ovat EY 90 artiklan ensimmäisessä kohdassa tarkoitetulla tavalla samanlaisia, vaan on
         olemassa objektiivisia seikkoja, jotka osoittavat päinvastaista. Toisaalta, kuten olen jo muistuttanut, komissio ei ole pyytänyt
         selvittämään toissijaisesti sitä, kilpailevatko kyseiset juomat keskenään mainitun määräyksen toisessa kohdassa tarkoitetulla
         tavalla.
      
      107. Kuitenkin tiedetään, että ”vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämistä koskevassa menettelyssä
         komission on näytettävä toteen väitteensä jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisestä”, ja tarkemmin sanottuna ”sen tehtävänä
         on esittää yhteisöjen tuomioistuimelle tarvittavat seikat, jotta tämä voi todeta jäsenyysvelvoitteiden noudattamatta jättämisen,
         eikä se tällöin voi nojautua minkäänlaisiin olettamiin”;(36) muussa tapauksessa kannetta ei voida ottaa tutkittavaksi.
      
      108. Mielestäni tämä toteutuu esillä olevassa asiassa. Tästä seuraa, että kanne on perusteeton ja se on siten hylättävä.
      IV     Oikeudenkäyntikulut
      109. Työjärjestyksen 69 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut,
         jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska Helleenien tasavalta on vaatinut oikeudenkäyntikulujensa korvaamista ja ottaen huomioon
         sen, mitä olen juuri todennut kanteen perusteltavuudesta, katson, että vaatimukseen on suostuttava.
      
      V       Ratkaisuehdotus
      110. Edellä esitetyn perusteella ehdotan näin ollen, että yhteisöjen tuomioistuin toteaa seuraavaa:
      1)         Kanne hylätään perusteettomana.
      2)         Komissio velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 
      1 –	Alkuperäinen kieli: italia.
      
      2  –	EYVL L 316, s. 21.
      
      3  –	EYVL L 160, s. 1. 
      
      4  –	EYVL L 316, s. 29.
      
      5  –	Ks. esim. asia 7/68, komissio v. Italia, tuomio 10.12.1968 (Kok. 1968, s. 617, Kok. Ep. I, s. 355); asia 7/71, komissio
         v. Ranska, tuomio 14.12.1971 (Kok. 1971, s. 1003, Kok. Ep. I, s. 619, 5 ja 6 kohta); asia 324/82, komissio v. Belgia, tuomio
         10.4.1984 (Kok. 1984, s. 1861, 12 kohta) ja asia C‑422/92, komissio v. Saksa, tuomio 10.5.1995 (Kok. 1995, s. I‑1097, 18 kohta).
      
      6  –	Ks. esim. asia 247/87, Star Fruit v. komissio, tuomio 14.2.1989 (Kok. 1989, s. 291, 11 kohta).
      
      7  –	Asia C‑359/97, komissio v. Yhdistynyt kuningaskunta, tuomio 12.9.2000 (Kok. 2000, s. I‑6355, 28 kohta).
      
      8  –	Asia C‑1/00, komissio v. Ranska, tuomio 13.12.2001 (Kok. 2001, s. I‑9989, 101 kohta).
      
      9  –	Asia C‑166/98, Socridis, tuomio 17.6.1999 (Kok. 1999, s. 3791, 19 kohta).
      
      10  –	Komissio huomauttaa lisäksi, että perustamissopimuksen saman artiklan nojalla neuvosto on tehnyt useita päätöksiä (esim.
         18.2.2002 tehty päätös 2002/166/EY; EYVL L 55, s. 33), joiden perusteella Ranskan tasavalta voi EY 90 artiklasta poiketen
         soveltaa sellaista verojärjestelmää, joka on Ranskan merentakaisista departementeista peräisin olevaa rommia suosiva.
      
      11  –	Asia C‑262/88, tuomio 17.5.1990 (Kok. 1990, s. I‑1889, Kok. Ep. X, s. 425).
      
      12  –	Miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteuttamisesta ammatillisissa sosiaaliturvajärjestelmissä 24.7.1986
         annettu neuvoston direktiivi (EYVL L 225, s. 40).
      
      13  –	Ks. miesten ja naisten tasa-arvoisen kohtelun periaatteen toteuttamisesta ammatillisissa sosiaaliturvajärjestelmissä annetun
         direktiivin 86/378/ETY muuttamisesta 20 päivänä joulukuuta 1996 annetun neuvoston direktiivin 96/97/EY (EYVL L 46, s. 20)
         johdanto-osan 14. perustelukappale.
      
      14  –	Ks. vastaavasti myös muiden kannemahdollisuuksien osalta asia 799/79, Bruckner v. komissio, tuomio 12.11.1981 (Kok. 1981,
         s. 2697, 19 kohta), jossa yhteisöjen tuomioistuin on todennut, että ”vaikka asianosainen voikin nostaa vahingonkorvauskanteen
         ilman, että se on velvollinen minkään säännöksen tai määräyksen perusteella vaatimaan vahinkoa aiheuttaneen lainvastaisen
         toimen kumoamista, kantaja ei tällä keinolla voi kiertää sitä, ettei kumoamiskannetta, joka koskee samaa lainvastaisuutta
         ja samaa rahallista vaatimusta, voida tutkia”. Ks. vastaavasti asia 59/65, Schreckenberg, tuomio 15.12.1966 (Kok. 1966, s.
         785) ja asia 543/79, Birke v. komissio, tuomio 12.11.1981 (Kok. 1981, s. 2669, 28 kohta).
      
      15  –	Ks. esimerkiksi direktiivin 92/83/ETY 4 artikla, jonka 1 kohdassa säädetään ensin, että jäsenvaltiot voivat soveltaa pienten
         panimoiden valmistamaan olueen alennettuja valmisteverojen määriä, ja kuitenkin 3 kohdassa, että niiden on huolehdittava siitä,
         että alennettuja valmisteverojen määriä ”sovelletaan yhdenmukaisesti olueen, joka toimitetaan niiden alueelle muissa jäsenvaltioissa
         sijaitsevista pienistä riippumattomista panimoista” ja että ”mistään toisesta jäsenvaltiosta tulevasta yksittäisestä toimituksesta
         ei kanneta suurempaa valmisteveroa kuin täysin vastaavasta kotimaisesta toimituksesta”. Ks. myös 22 artiklan 1 ja 3 kohdan
         sisällöllisesti vastaavat säännökset, jotka koskevat pienten tislaamojen valmistamaan etyylialkoholiin sovellettavia alennettuja
         valmisteverojen määriä (ks. edellä 7 kohta).
      
      16  –	Toisaalta toistan vielä, että Kreikan hallitus on alusta alkaen väittänyt kenenkään sitä kiistämättä, että riidanalainen
         kansallinen säännös on ainoastaan seuraus direktiivin 92/83/ETY 23 artiklan 2 kohdan kirjaimellisesta saattamisesta osaksi
         kreikkalaista oikeusjärjestystä.
      
      17  –	Ks. vastaavasti yhdistetyt asiat 7/56, 3/57–7/57, Dineke ym. v. Euroopan hiili‑ ja teräsyhteisön edustajakokous, tuomio
         12.7.1957 (Kok. 1957, s. 81); asia C‑137/92 P, komissio v. BASF ym., tuomio 15.6.1994 (Kok. 1994, s. I‑2555, Kok. Ep. XV,
         s. I‑239, 48 kohta) ja asia C‑245/92 P, Chemie Linz v. komissio, tuomio 8.6.1999 (Kok. 1999, s. I‑4643, 93 kohta).
      
      18  –	Asia C‑178/95, Wiljo, tuomio 30.1.1997 (Kok. 1997, s. I‑585, 19 kohta). Ks. myös asia C‑188/92, TWD, tuomio 9.3.1994 (Kok.
         1994, s. I‑833, Kok. Ep. XV, s. 67, 16 kohta) ja asia C‑239/99, Nachi Europe, tuomio 15.2.2001 (Kok. 2001, s. I‑1197, 29 kohta).
      
      19  –	Asia C‑302/00, komissio v. Ranska, tuomio 27.2.2002 (Kok. 2002, s. I‑2055, 27 kohta).
      
      20  –	Asia 171/78, komissio v. Tanska, tuomio 27.2.1980 (Kok. 1980, s. 447).
      
      21  –	Asia C‑230/89, komissio v. Kreikka, tuomio 18.4.1991 (Kok. 1991, s. I‑1909, 9 kohta).
      
      22  –	Em. asiassa komissio v. Kreikka 18.4.1991 annettu tuomio.
      
      23  –	Em. asiassa komissio v. Ranska 27.2.2002 annetun tuomion 23 kohta. Ks. vastaavasti asia 45/75, Rewe, tuomio 17.2.1976
         (Kok. 1976, s. 181, Kok. Ep. III, s. 29, 12 kohta) ja yhdistetyt asiat C‑367/93–C‑377/93, Roders ym., tuomio 11.8.1995 (Kok.
         1995, s. I‑2229, 27 kohta).
      
      24  –	Em. yhdistetyissä asioissa Roders annettu tuomio. Ks. vastaavasti asia 106/84, komissio v. Tanska, tuomio 4.3.1986 (Kok.
         1986, s. 833, Kok. Ep. VIII, s. 507, 12 kohta) ja asia 243/84, Walker, tuomio 4.3.1986 (Kok. 1986, s. 875, 11 kohta).
      
      25  –	Em. asiassa Walker annetun tuomion 12 ja 13 kohta.
      
      26  –	Tämän artiklan mukaisesti esimerkiksi rommiksi voidaan kutsua vain ”tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu joko
         ruokosokerin valmistuksessa tuotetusta melassista tai siirapista tai itse sokeriruokomehusta yksinomaan alkoholikäymisellä
         ja tislaamalla ja tislattu siten, että tisle sisältää alkoholia vähemmän kuin 96 tilavuusprosenttia, ja että tisleellä on
         rommille tyypilliset, selvästi erottuvat aistinvaraiset ominaisuudet” tai ”sokeriruokomehusta yksinomaan alkoholikäymisellä ja tislaamalla valmistettua alkoholia, jolla on rommin tyypilliset aromiominaisuudet ja jonka haihtuvien aineiden pitoisuus on vähintään 225 grammaa hehtolitrassa 100‑tilavuusprosenttista alkoholia. – – ” (kursivointi
         tässä); 
      
      	tai toisaalta whiskynä voidaan pitää tislattua alkoholijuomaa, joka on valmistettu tislaamalla viljamäskiä, joka on 
      	– sokeroitu maltaan diastaasilla joko ilman muita luontaisia entsyymejä tai niiden kanssa, 
      	– fermentoitu hiivalla,
      	– tislattu siten, että tisle sisältää alkoholia vähemmän kuin 94,8 tilavuusprosenttia ja että aromi ja maku on peräisin käytetyistä
         raaka‑aineista ja jota on kypsytetty vähintään kolme vuotta enintään 700 litran vetoisissa puutynnyreissä. 
      
      27  –	Em. asiassa Roders annetun tuomion 33 kohta.
      
      28  –	Em. asiassa Roders annetun tuomion 32 kohta.
      
      29  –	Em. asiassa komissio v. Tanska 27.2.1980 annetun tuomion 35 kohta.
      
      30  –	Em. asiassa komissio v. Tanska annetun tuomion 35 kohta. Kursivointi tässä.
      
      31  –	Em. asiassa komissio v. Kreikka 18.4.1991 annettu tuomio. Kursivointi tässä.
      
      32  –	Em. asiassa komissio v. Kreikka 18.4.1991 annetun tuomion 8 kohta. Kursivointi tässä.
      
      33  –	Em. asiassa komissio v. Kreikka annetun tuomion 9 kohta.
      
      34  –	Ks. asia 169/78, komissio v. Ranska, tuomio 27.2.1980 (Kok. 1980, s. 385, 31 kohta); asia 216/81, Cogis, tuomio 15.7.1982
         (Kok. 1982, s. 2701, 8 kohta) ja asia 106/84, komissio v. Tanska, tuomio 4.3.1986 (Kok. 1986, s. 833, Kok. Ep. VIII, s. 507,
         17 kohta).
      
      35  –	Em. asiassa komissio v. Ranska 27.2.2002 annettu tuomio.
      
      36  –	Asia C‑434/01, tuomio 6.11.2003 (ei vielä julkaistu oikeustapauskokoelmassa, 21 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). Ks.
         vastaavasti asia C‑210/91, komissio v. Kreikka, tuomio 16.12.1992 (Kok. 1992, s. I‑357, 22 kohta); asia C‑217/97, komissio
         v. Saksa, tuomio 9.9.1999 (Kok. 1999, s. I‑5087, 22 kohta) ja asia C‑55/99, komissio v. Ranska, tuomio 14.12.2000 (Kok. 2000,
         s. I‑11499, 30 kohta).