CELEX: 51980PC0285
Language: da
Date: 1980-05-29
Title: Forslag til RÅDETS FORORDNING (EØF) om indgåelse af en rammeaftale om samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien (forelagt Rådet af Kommissionen)

ARCHIVES HISTORIQUES
DE LA COMMISSION
COLLECTION RELIEE DES
DOCUMENTS "COM"
COM (80) 285
Vol. 1980/0106
 ---pagebreak--- Disclaimer
Conformément au règlement (CEE, Euratom) n° 354/83 du Conseil du 1er février 1983
concernant l'ouverture au public des archives historiques de la Communauté économique
européenne et de la Communauté européenne de l'énergie atomique (JO L 43 du 15.2.1983,
p. 1), tel que modifié par le règlement (CE, Euratom) n° 1700/2003 du 22 septembre 2003
(JO L 243 du 27.9.2003, p. 1), ce dossier est ouvert au public. Le cas échéant, les documents
classifiés présents dans ce dossier ont été déclassifiés conformément à l'article 5 dudit
règlement.
In accordance with Council Regulation (EEC, Euratom) No 354/83 of 1 February 1983
concerning the opening to the public of the historical archives of the European Economic
Community and the European Atomic Energy Community (OJ L 43, 15.2.1983, p. 1), as
amended by Regulation (EC, Euratom) No 1700/2003 of 22 September 2003 (OJ L 243,
27.9.2003, p. 1), this file is open to the public. Where necessary, classified documents in this
file have been declassified in conformity with Article 5 of the aforementioned regulation.
In Übereinstimmung mit der Verordnung (EWG, Euratom) Nr. 354/83 des Rates vom 1.
Februar 1983 über die Freigabe der historischen Archive der Europäischen
Wirtschaftsgemeinschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft (ABI. L 43 vom 15.2.1983,
S. 1), geändert durch die Verordnung (EG, Euratom) Nr. 1700/2003 vom 22. September 2003
(ABI. L 243 vom 27.9.2003, S. 1), ist diese Datei der Öffentlichkeit zugänglich. Soweit
erforderlich, wurden die Verschlusssachen in dieser Datei in Übereinstimmung mit Artikel 5
der genannten Verordnung freigegeben.
 ---pagebreak--- KOMMISSIONEN FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER
                                                           KOM ( 80 ) 285 endelig udg .
                                                           Bruxelles , den 29 . maj 1980
              ( \
              \t*
              V- \     *>* -                 /
               νΛ    ν-·Λ
                      ^ 'A . ' · ;, >   £57
               Vèv * '
               V* A                 2     -3
                                               Forslag til
                                      RÅDETS FORORDNING ( EØF )
         om indgåelse af en rammeaftale om samarbejde mellem Det europæiske
         økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien
                             ( forelagt Rådet af Kommissionen )
K0M(80 )  285 endelig udg .
 ---pagebreak---                                  BEGRUNDELSE
På samlingen den 5 « februar 1980 bemyndigede Råde"t Kommissionen til at ind­
lede forhandlinger med Brasilien med henblik på indgåelse af en rammeaftale om
samarbejde og vedtog direktiver med henblik herpå.
Der har fundet to forhandlingsmøder sted den 17 . marts og den 15.-17 * april .
Den franske tekst til aftalen mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
Brasilien , som blev færdigbehandlet den 17 . april , blev paraferet den 18 .
april og var genstand for en brevveksling mellem de to delegationsledere , der
markerede deres enighed ad referendum med hensyn til indholdet .
Teksterne omfatter :
– rammeaftalen om samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
  forbundsrepublikken Brasilien og den som bilag benyttede tekst vedrørende 3
  kakaosmør og opløselig kaffe ,
– en brevveksling vedrørende søtransport ,
– en protokol vedrørende handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem Det
  europæiske Kul- og Stålfællesskab og Brasilien.
Efter undertegnelsen af aftalen vil Kommissionen træffe en afgørelse om ind­
gåelse af denne protokol på EKSF' s vegne .
Den franske version af disse dokumenter er allerede blevet stillet til rådig­
hed for medlemsstaternes repræsentanter i det særlige artikel 113-udvalg.^
                                                 *
 ---pagebreak---                                        - 2 -
3 . Den foreliggende rammeaftale om samarbejde , som træder i stedet for den
    handelsaftale EØF/Brasilien , der har varet i kraft siden den 1 . januar 1974 »
    indeholder det bilag vedrørende kakaosmør og opløselig kaffe , som var be­
    nyttet til aftalen fra 1974 » dog med visse redaktionelle ændringer . På dette
    punkt har Brasilien givet udtryk for , at landet i Den blandede Kommission
    har til hensigt at fortsætte drøftelserne med Fællesskabet om inden for ram­
    merne af de generelle præferencer at lette adgangen for disse varer , herunder
    kakaomasse (" chocolate liquor"), til fællesskabsmarkedet . Kommissionen har
    erklæret , at Fællesskabet for øjeblikket ikke overvejer at ændre ordningen for
    disse varer , således som den fremgår af bilaget . Kommissionen har ligeledes
    gjort opmærksom på , at ifølge artikel 5 og 6 i bilaget har parterne adgang
    til i Den blandede Kommission at drøfte alle problemer i forbindelse med
    markedsføring af disse varer .
    Brevvekslingen vedrørencLe søtransport er ligeledes overført fra den tekst ,
    der var knyttet til aftalen fra 1974 «
4 . Da Kommissionen finder , at aftalen med bilag svarer til Rådets direktiver
    af 5 * februar 1980 , henstiller den til Rådet , at det indleder procedurerne
    for undertegnelse og indgåelse af rammeaftalen om samarbejde med Brasilien.
5 * Med henblik på indgåelsen og iværksættelsen af aftalen fremsender Kommissionen
    hermed til Rådets
    - forslag til forordning om indgåelse af aftalen og den dertil knyttede tekst .
 ---pagebreak---                                 RÅDETS FORORDNING (EØF) '
  «                           '                   '                          \
    om indgåelse af rammeaftalen om samarbejde mellem Det europæiske økonomiske
   Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien
    RÅDET FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HÅR -                        –
   under henvisning til traktaten om oprettelse af Det europæiske økonomiske
   Fællesskab , særlig artikel 113 og 235 ,
   under henvisning til forslag fra Kommissionen,
   under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet , og
   ud fra følgende betragtning:                       '   ■
   Det europæiske økonomiske Fællesskabs indgåelse af rammeaftalen om samarbejde
   mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien
   synes nødvendig for gennemførelsen af Fællesskabets mål for cle øko­
   nomiske forbindelser med tredjelande ; visse af de af aftalen omfattede foran–
- staltninger vedrørende økonomisk samarbejde kan gå ud over , hvad der er fast­
   lagt i den fælles handelspolitik -               '
  UDSTEDT FØLGENDE FORORDNINGS
                                      Artikel 1
   Rammeaftalen om samarbejde mellem Det europæiske* økonomiske Fællesskab og for­
  bundsrepublikken Brasilien godkendes på Det ; europæiske økonomiske Fællesskabs
    vegne .              <                                  \
   Teksten til aftalen er knyttet som bilag til denne forordning.
                            I
 ---pagebreak---                                   - 2 -
                                 Artikel 2
                         /
I henhold, til artikel IX i aftalen giver formanden for Rådet meddelelse
om , at de nødvendige procedurer for aftalens ikrafttræden er gennemført ,
for så vidt angår Det europæiske økonomiske Fællesskab^ •
                                 Artikel 3
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i De Europæiske
Fællesskabers Tidende .
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver
medlemsstat .
Udfærdiget i Bruxelles , den                             På Rådets vegne
                                                         Formand
1 ) Ikrafttrædelsesdatoen for aftalen vil blive offentliggjort i
    De Europæiske Fællesskabers Tidende .
 ---pagebreak---                       RAMMEAFTALE
om samarbejde mellem Det europæiske økonomiske Fællesskab og
              forbundsrepublikken Brasilien
 ---pagebreak--- RÅDET FOR DB EUROPÆISKE FÆLLESSKABER
 på den ene side ,
 og
FORBUNDSREPUBUKKEST BRASILIENS REGERIUG
på den anden side,
SOM TAGER det venskabelige forhold og de traditionelle "bånd , der forbinder
forbundsrepublikker* Brasilien og medlemsstate;pne inden for Det europæiske
økonomiske Fællesskab , i betragtning,
: 30M ERKENDER , at Dat europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken
Brasilien ønsker at oprette en direkte kontakt med hinaxden, hvorved de ek­
  sisterende forbindelser mellem forbundsrepublikken Brasilien og medlemsstar-
teia"ne i Det exiropæiske økonomiske Fællesskab kan styrkes , suppleres og udvides ,
SOM HAR. SAT SIG FOR at konsolidere , uddybe og differentiere deres handelsmæs­
sige og økonomiske forbindelser i det videst mulige omfang , deres stigende
kapacitet tillader det , med henblik på at dække deres respektive behov til
gensidig fordel og undersøge , hvorledes deres økonomier bedst supplerer hin­
anden i betragtning af , at de til stadighed udvikler sig,
SOM TAGER I BETRAGTNING , at da mere dynamiske handelsforbindelser, som Det
europæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien ønsker,
k;;'i2ver samarbejde på handelsmæssige og økonomi ske områder,
SOM ER SIG BEVIDST,, at der er tale om et samarbejde mellem lige partnere
under hemsynt&gan til deres respektive økonomiske udviklingsniveau og til ,
at forbundsrepublikken Brasilien tilhører 77"-landegr*uppen,
SOM ER OVERBEVIST OM, at et sådant samarbejde bør iværksættes gradvis og på
et pragmatisk grundlag i takt med udviklingen i deres politik ,
 SOM ENDVIDERE ØNSKER at bidrage til at udvide den internationale . samhandel
for at opnå større økonomisk vækst og sociale fremskridt , og
 SOM ERKENDER nytten af en rammeaftale for at fremme økonomisk udvikling og
vakst hos de to partnere ,
                          I
 ---pagebreak--- HAR VEDTAGET at indgå en rammeaftale om samarbejde mellem forbundsrepublikken
Brasilien og Det europæiske økonomiske Falles skab og har med henblik herpå
som befuldmægtigede udpeget :
RÅDET FOR DE. EUROPJEESKE FÆLLESSKABER .
FORBUIJDSREPUBLIKKE^ BRASILIENS REGERING
SOM, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og
behørig form ,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTMMEISER :   ■
 ---pagebreak---                           Artikel I
                     ,
Mesfbeguiîstigelsesbehandling
De kontraherende parter indrømmer i deres handelssamkvem hinanden
mestbegunstigelse i overensstemmelse med reglerne i Den almindelige
Overenskomst om Told og Udenrigshandel o
 ---pagebreak---                                    Artikel II
Handelssamarbe.jde
1 . De kontraherende parter forpligter sig til at fremme udviklingen og
     differentieringen af deres samhandel i videst muligt omfang under
     hensyntagen til deres respektive økonomiske situation .
2 . De er med henblik herpå indforstået med at undersøge , hvorledes
                                /
     hindringer for deres samhandel , særlig iike–toldmæssxge og
     toldlignende hindringer, kan fjernes , idet def tages hensyn "til det
  •  arbejde , der i denne henseende udføres i internationale organisar-
     tioner .
3 . De kontraherende parter Børger for i overensstemmelse med deres
     respektive lQvgivning at føre en politik med henblik på
     a) at gøre && størst mulige indrømmelser over for hinanden , for så
           vidt angår handelstransåkrfcioner, der er af interesse for den ene
           eller den anden part $
     b) at samarbejde på bilateralt og multilateralt plan ved løsningen
          af handelsproblemer&f fælles interesse , herunder sådanne , der
          vedrører råvarer, halvfabrikata og færdigvarer;
 . o ) fuldt ud at 1;a#9 hensyn til deres respektive interesser og behov,
          såvel hvad a-igår aigang til og viderebehandling af ressourcer,
          som adgang til de kontraherende parters markeder for den anden
        . parts halvfabrikata og færdigvarer;
    .& ) at knytte forbindelser mellem erhvervslivet i de to regioner med
          henblik på at differentiere og udvide eksisterende handelsmønstre ;
     ©) at undersøge og anbefale sådanne handelsfremmende foranstaltninger,
          der vil anspore til eget import og eksport .               s
 ---pagebreak---                                 Artikel III
Økonomisk samarbejde
1 . I betragtning af de kontraherende parters gensidige interesse og
    under hensyn til deres økonomiske målsætninger på lang" sigt fremmer
    de deres økonomiske samarbejde på alle de områder , som de måtte
    finde egnede . Blandt målene for et sådant samarbejde erj
    – udvikling og fremgang for deres respektive industrier ,
    – skabelse af nye forsyningskilder og nye markeder ,
    -»-fremme af den videnskabelige og teknologiske udvikling ,
    – bidrag i almindelighed til udviklingen af deres respektive økonomi
       og levestandard .
2 . Med henblik på gennemførelsen af disse målsætninger søger de kontraherende
    parter ved passende foranstaltninger bl.a, at lette og fremmes.
    a) udstrakt og harmonisk samarbejde mellem deres respektive industrier ,
         navnlig i form af " joint ventures ";
    b ) større deltagelse fra deres respektive erhvervslivs side i de kontrahe­
         rende parters industrielle udvikling på gensidigt fordelagtige vilkår ;
    c ) videnskabeligt og teknisk samarbejde ;
    d ) samarbejde på energiområdet ;
    e ) samarbejde inden for landbrugssektoren;
    f ) vilkår, der begunstiger en udvidelse af investeringerne på fordelagtige
         vilkår for hver af parterne ;
    g) samarbejde for så vidt angår tredjelande .
 ---pagebreak--- 3 . De kontraherende parter fremmer på passende vis den regelmæssige
    udveksling af oplysninger , som vedrører haadelsmaasigt og økonomisk
    samarbejde .
4. Med forbehold af de pågældende bestemmelser i traktaterne om opret­
    telse af De europæiske Fællesskaber berører denne aftale og enhver
    Jiandling i henhold til den på ingen måde den kompetence , som
    Fællesskabernes medlemsstater har til at optage bilaterale forbin­
    delser med Brasilien inden for det økonomiske samarbejde og til
    eventuelt at indgå nye samarbejdsaftaler med Brasilien på det økono­
    miske område .
 ---pagebreak---                                Artikel IV
Den "blandede Samarbe.jdskommission
1 . Der nedsættes en "blandet samarbejdskommission , bestående af repræ­
    sentanter for Fællesskabet og for Brasilien . Den holder ét møde om
    året . Der kan efter fælles aftale indkaldes til andre møder .
2 . Den blandede Kommission skal fremme og overvåge de forskellige
    aktiviteter inden for det påtænkte handelsmæssige og økonomiske sam­
    arbejde mellem Rellesskabet og Brasilien . Der finder på passende
    niveau konsultationer sted i kommissionen med henblik på at lette
    gennemførelsen af denne aftale samt fremme opfyldelsen af dena
    generelle mål .
 ---pagebreak---                                Artikel V
Andre aftaler
Denne aftale erstatter handelsaftalen mellem Det europæiske økonomiske
Fællesskab og Brasilien , der trådte i kraft den 1 . januar 1974 .
Med forbehold af de i artikel III , stk . 4, omhandlede bestemmelser ved- ;
rørende økonomisk samarbejde erstatter bestemmelserne i denne aftale bestem­
melserne i de mellem Fællesskabernes medlemsstater og Brasilien indgåede
aftaler , i det omfang de sidstnævnte "bestemmelser enten er uforenelige
eller identiske med de førstnævnte .
 ---pagebreak---                               Artikel VT
Det europæiske Kul - cg Stalfallesskab
Der indgås en sårlig protokol mellem Det europæiske Kul- og Stålfalles-
skab og dettes medlemsstater på den ene side og Brasilien på den anden
side .
 ---pagebreak---                                 Artikel VII
Bilaget udgør en integrerende del af denne aftale .
 ---pagebreak---                                     Artikel VIII
Geografisk anvendelse
Denne aftale gælder på den ene side for de områder , hvor traktaten om
oprettelse af Det europæiske økonomiske Fællesskab finder: anvendelse ,
og på de i nævnte traktat fastsatte betingelser , og på den anden side
for forbundsrepublikken Brasiliens område .
 ---pagebreak---                               Artikel IX
Gyl di^he ds per1 ode   .
1 . Denne aftale træder i kraft den første dag i måneden efter den dato , .
    på hvilken de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om
    gennemførelsen af de nødvendige procedurer for ikrafttrædelsen .
2 . Aftalen indgås for et tidsrum af fem år. Den lø"ber videre fra år til
    år , dersom ingen af parterne opsiger den seks måneder forud for ud­
    løbsdatoen .      - •
 ---pagebreak---                               Artikel X
Gyldige sprog
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk , engelsk , fransk ,
italiensk , nederlandsk, tysk og portugisisk , idet hver af disse tekster
har samme gyldighed.                  ,
 ---pagebreak---                                                                  : . BILAG
                                                           "
                                         SAflARBEJOE OH MARKEDSFØRINGEN AF KAKAOSMØR OG OPLØSELIG KAFFE
1 . Fæl ! esskabet suspenderer , indeji for rammerne af sit tilbud om generelle priferencer, der er fremsat over
for UNCTAD , og efter de regler , der følger af de dir dragne konklusioner , tolden ifølge den falles toldtarif
for da nedenfor anførte varer med oprindelse 1 udviklingslande , til det for hver vare anførte niveau .
        Pos. i den
           fxlles                               Varebeskrivelse                           I Toldsatser
          toldtarif
        ex 18.04      Kakaosmør
                      – kakaosmør                                                              8% .
             21.02    Ekstrakter og essenser åf kaffe, te eller mati4 ; varer fremstillet
                      på basis af sådanne ekstrakter og essenser :
                      ex A. Ekstrakter og ,essenser af kaffe ; varer fremstillet på
                             basis af sådanne ekstrakter og essenser
                            – opløselig kaffe                                                  9%
      ■ Den under punkt 1 omtalte pr;t'ferenccindførsel sker inden for fællesskabstald«
       ntingenter, hvis størrelse for året 1974 er 21 600 tons for kakaosmør, -henhørende
        ■Jer pos. cx 13.04 or 18 75Q tons for opløselig kaffe, henhørende underbos. 21,02               -
     :: A.       v
       ir de ar, som loljer clttr afplens førsre anvendelsesår, forhøjes størrelsen af oven­
       ;v;-itc toi4kontin,5cnti:r hvert år inden for fællesskabsordningen om generelle
  p, jclereucer i forhold xil Fællesskabets behov og indførsler ; størrelsen kan ændres
  i forhedid til eventuelle ændringer i llisten over de lande, som omfattes af denne ordning.
  3 . Hvis, Fællesskabet konstaterer , at de varer, som omfattes af den under punkt 1
   nævnte ordning, indfores i Fai'llev>kabet i sådanne mængder, dier til sådanne priser,
   at det alvorligt skader eller truer med alvorligt at skade Fællesskabets producenter
   af lignende eller direkte konkurrerende varer, eller skaber en ugunstig situation i de
  associerede lande, kan tolden |jfolge den fælles toldtarif for de omhandlede varer helt
  eller delvis genindføres overfor det eller de lande eller områder,, som forvolder skaden.
  Disse foranstaltninger kan og^iå iværksættes i tilfælde af alvorlig skade eller trussel
  herom , Jer er begrænset til et^rikelt område inden for Fællesskabet.
  4, Brasilien træffer alle nødvendige foranstaltninger for at undgå, at landets politik1
   med hensyn til priser og £)ndr«: afsætningsbetingclser for kakaosmør og opløselig kaffe
   forstyrrer enten Fællesskabets indre marked eller dets traditionelle samhandelsmønster.
  . 1. Brasilien er rede til inden for rammerne af det handelssamarbejde, der er fastsat
   i aftaltns artikel II , i'den ypd aftalen oprettede blandede komaission at foretage en                    '
   regelmæssig undersøgelse ^f de virkninger, som dets prispolitik ved udførselen af kakao-
   smor og opløselig kaffe vil kunne have på Fællesskabets marked.                                     ...
   6. Såfremt der opstår vanskeligheder ved gennemførelsen af bestemmelserne i dette -
   bilaj, indleder de to parter drøftelser i Den blandede Kommission med henblik på at
   finde gensidigt tilfredsstillende løsninger.                               ■                            " '
 ---pagebreak---                            Brevveksling vedrørende søtransport
Hr. Ambassador,
Jeg har den ære at bekræfte følgende:
Under hensyntagen til de betænkeligheder, som Det europæiske økonomiske Fællesskab
og medlemsstaterne har givtjt udtryk for under forhandlingerne om den i dag under­
tegnede          aftale mellem Fællesskabet og Brasilien for så vidt angår de hindringer
for samhandelen, der kan opstå som følge af søtransportens, afvikling, er det aftalt, at
der vil bl jve søgt opnået geiiisidigt tilfredsstillende løsninger for søtransporten mtLlem
Brasilien og Fællesskabet og snedlemssta terne.
Med henblik herpå er det ligeledes aftalt, at allerede i det forste mode i Den blandede
Kommission vil de i forste afsnit omtalte problemer, der kan påvirke udviklingen af
den indbyrdes handel, bliv«: behandlet for at sikre en harmonisk afvikling af denne
samhandel .
 Modtag, Deres Exellence, foirsikringen om min mest udmærkede hø,agtelse.
                                                                      For Rådet
                                                          for De europæiske Fællesskaber
                                                           o,j Fællesskabets medlemsstater
Hr, Formand,
Jeg har dfii ære at bekræfte følgende:
 Under hensyntagen ril de bvtænkeligheder,. som Det europæiske økonomiske Fællesskab
 og medlemsstaterne har givet udtryk for under forhandlingerne om den i dag under­
 tegnede          aftale mellem Fællesskabet: og Brasilien for så vidt angår 4e hindringer
 fof samhandelen, der kan opstå iom følge af søtransportens afvikling, er det aftalt, at
 der vil blive sogt opnået gensidigt tilfredsstillende løsninger for smran »porten mellem
 Brasilien og Fællesskabet og medlemsstaterne.
                                                                           «
 Med henblik herpå er det ligeledes aftalt, at allerede i det første møde i Den blandede
 Kommission vil de i forste afsnit omtalte problemer, der kan påvirke udviklingen af den
 indbyrdes handel, blive behandlet for at sikre en harmonisk afvikling af denne
samhandel.
Modtag, hr. Formand, forsikringen om min mest udmærkede højagtelse^
                                                                         For regeringen far
                                                                       forbundsrepublikken
                                                                              Brasilien
 ---pagebreak---                                         PROTOKOL
vedrørende handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem Det europæiske
Kul- og Stålfælleaskala og forfcundsrapublikken Brasilien
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER, PÅ DET EUROPÆISKE KUJ> OG
STÅLFÆLLESSKABS VEGNE OG                          ~ '
                       REGERING       -
på den ene side ,                                                                '
                                                                           • I
og
                                                                               \
                                               ' 1 •
FORBUNDSREPUBLIKKENT BRASILIENS REGERING ,
på den anden side ,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER :
                                         Artikel 1
Bestemmelserne i artikel I - Vi rammeaftalen om samarbejde mellem Det euro­
pæiske økonomiske Fællesskab og forbundsrepublikken Brasilien, undertegnet i
Bruxelles den                                finder også anvendelse på de områder,
der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det europæiske Kul- og Stålfælles
skab .
          ·· .. .    7              '                                              '
                                                     / %
                                        Artikel 2
 \                                                     '
Denne protokol gælder på den ene side for.de omrader, hvor traktaten om' opret­
telse af Det europæiske Kul– og Stålfællesskab finder anvendelse , og på de i
nævnes trckta- fastsatte "betingelser, og på den anden Bide for forbundsrepublik
ken Brasiliens område .        ^
                                        Artikel 3
Denne protokol træder i kraft den første dag i måneden efter den dato , på <
 ---pagebreak--- hvilken de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om gennemfø­
relsen af de nødvendige procedurer for ikrafttrædelsen * Dens gyldighed op­
hører , såfremt den i artikel 1 nævnte rammeaftale opsiges *
 ι
                              Artikel /A
Denne protokol er udfærdiget i to eksemplarer pa dansk , engelsk, fransk ,
italiensk, nederlandsk, tysk og portugisisk, idet hver af disse tekster
har samme gyldighed*