CELEX: 21986A1129(03)
Language: nl
Date: 1986-07-14 00:00:00
Title: Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap - Briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat betreffende de invoer in Spanje van produkten van post 84.41 A I van het gemeenschappelijk douanetarief - Verklaringen van de Partijen

Avis juridique important

|

21986A1129(03)

Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap - Briefwisseling tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat betreffende de invoer in Spanje van produkten van post 84.41 A I van het gemeenschappelijk douanetarief - Verklaringen van de Partijen  

Publicatieblad Nr. L 337 van 29/11/1986 blz. 0121 - 0175 Bijzondere uitgave in het Fins: Hoofdstuk 2 Deel 4 blz. 0158  Bijzondere uitgave in het Zweeds: Hoofdstuk 2 Deel 4 blz. 0158 

AANVULLEND PROTOCOL bij de Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de GemeenschapDE EUROPESE ECONOMISCHE GEMEENSCHAP,enerzijds, enDE ZWITSERSE BONDSSTAAT,anderzijds,GELET op de op 14 mai 1973 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat, hierna "Overeenkomst'' genoemd,GELET op de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen op 1 januari 1986,OVERWEGENDE dat de Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat op 18 december 1985 een Overeenkomst hebben ondertekend over de regeling die voor de periode van 1 januari 1986 tot en met 28 februari 1986 van toepassing is op het handelsverkeer tussen Zwitserland enerzijds en Spanje en Portugal anderzijds,HEBBEN BESLOTEN in onderling overleg de aanpassingen en overgangsmaatregelen betreffende de Overeenkomst in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Economische Gemeenschap, vast te stellen enDIT PROTOCOL TE SLUITEN:TITEL IAanpassingenArtikel 1 De tekst van de Overeenkomst, de bijlagen en de Protocollen die daarvan een integrerend deel uitmaken, alsmede de Slotakte en de daaraan toegevoegde verklaringen worden opgesteld in de Spaanse en de Portugese taal en deze teksten zijn gelijkelijk authentiek als de oorspronkelijke teksten. Het Gemengd Comité hecht zijn goedkeuring aan de Spaanse en Portugese teksten.Artikel 2 Voor de onder de Overeenkomst vallende produkten van oorsprong uit Zwitserland geldt, bij invoer in de Canarische eilanden of in Ceuta en Melilla, in ieder opzicht dezelfde douaneregeling als die welke wordt toegepast op de produkten van oorsprong uit het douanegebied van de Gemeenschap.De Zwitserse Bondsstaat past op de invoer van onder de Overeenkomst vallende produkten van oorsprong uit de Canarische eilanden en uit Ceuta en Melilla, dezelfde douaneregeling toe als die welke wordt toegepast op produkten die worden ingevoerd en van oorsprong zijn uit Spanje.TITEL IIOvergangsmaatregelen betreffende Spanje enerzijds en Zwitserland anderzijdsArtikel 3 1.  Voor onder de Overeenkomst vallende produkten worden, behoudens artikel 5, tussen Zwitserland en Spanje de invoerrechten van toepassing op de produkten van oorsprong uit deze landen geleidelijk afgeschaft en wel in het volgende tempo:-op 1 maart 1986 wordt elk recht verlaagd tot 90,0 % van het basisrecht;-op 1 januari 1987 wordt elk recht verlaagd tot 77,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1988 wordt elk recht verlaagd tot 62,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1989 wordt elk recht verlaagd tot 47,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1990 wordt elk recht verlaagd tot 35,0 % van het basisrecht;-op 1 januari 1991 wordt elk recht verlaagd tot 22,5 % van het basisrecht;-op 1 januari 1992 wordt elk recht verlaagd tot 10,0 % van het basisrecht;-de laatste verlaging van 10 % vindt plaats op 1 januari 1993.2.  De overeenkomstig lid 1 berekende verlaagde rechten worden toegepast met afronding op de eerste decimaal met weglating van de tweede decimaal.Artikel 4 1.  Behoudens het bepaalde in de volgende leden is het basisrecht waarop de in artikel 3 bedoelde achtereenvolgende verlagingen moeten worden toegepast, het recht dat op 1 januari 1985 werkelijk werd toegepast in het handelsverkeer tussen Zwitserland en Spanje.2.  Indien echter na deze datum en vóór de toetreding een tariefverlaging is toegepast, wordt het aldus verlaagde recht als basisrecht beschouwd.3.  Voor de produkten vermeld in bijlage  I is het basisrecht van Spanje het naast elk produkt vermelde recht.4.  Voor ruwe aardolie en ruwe oliën uit bitumineuze mineralen van post 27.09 van het gemeenschappelijk douanetarief is het Spaanse recht gelijk aan nul.Artikel 5 1.  Het variabele element dat het Koninkrijk Spanje overeenkomstig artikel 1 van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst op bepaalde in tabel I van genoemd Protocol bedoelde produkten, van oorsprong uit Zwitserland, kan toepassen, wordt aangepast met het compenserende bedrag dat wordt toegepast in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 en Spanje.2.  Voor de produkten vermeld in tabel I van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst schaft het Koninkrijk Spanje, volgens het in artikel 3 vastgestelde tempo, het verschil af tussen:-het Spaanse basisrecht, vermeld in artikel 4,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel I van Protocol nr. 2.3.  Voor de produkten vermeld in tabel II van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst schaft de Zwitserse Bondsstaat, volgens het in artikel 3, lid 1, vastgestelde tempo, het verschil af tussen:-het basisrecht van Zwitserland, vermeld in artikel 4,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel II van Protocol nr. 2.Artikel 6 Indien het Koninkrijk Spanje de inning van douanerechten op produkten die uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 worden ingevoerd, geheel of gedeeltelijk schorst, schorst of vermindert het met hetzelfde percentage de invoerrechten van toepassing op de produkten van oorsprong uit Zwitserland.Artikel 7 1.  Indien het Koninkrijk Spanje ten aanzien van derde landen tariefcontingenten opent die op 1 januari 1985 werkelijk werden toegepast, genieten uit Zwitserland ingevoerde produkten, gedurende de periode dat deze contingenten zijn geopend, dezelfde behandeling als de produkten ingevoerd uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985.2.  Indien dergelijke contingenten niet worden geopend, past het Koninkrijk Spanje op uit Zwitserland ingevoerde produkten de rechten toe die in geval van opening van deze contingenten zouden worden toegepast. De hoeveelheden of waarden waarvoor deze rechten gelden, zijn beperkt tot de hoeveelheden van de werkelijke invoer uit Zwitserland in het kader van deze op 1 januari 1985 geopende contingenten.Artikel 8 1.  Indien het Koninkrijk Spanje ten opzichte van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985:-tot en met 31 december 1988 voor de produkten bedoeld in bijlage II,-tot en met 31 december 1989 voor de produkten bedoeld in bijlage III,kwantitatieve invoerbeperkingen toepast, onderwerpt het die produkten van oorsprong uit Zwitserland eveneens aan kwantitatieve beperkingen.2.  Bovenbedoelde beperkingen bestaan uit de toepassing van globale contingenten die eveneens worden geopend voor de invoer van oorsprong uit de andere EVA-landen.De eerste globale contingenten voor 1986 zijn in bijlage II respectievelijk bijlage III opgenomen.3.  Het tempo van de geleidelijke verhoging van de in bijlage II bedoelde contingenten en van de contingenten nrs. 1 tot en met 5 en 10 tot en met 14, vermeld in bijlage III, bedraagt 25 % aan het begin van elk jaar voor in Ecu uitgedrukte contingenten en 20 % aan het begin van elk jaar voor in volume uitgedrukte contingenten. De verhoging wordt aan ieder contingent toegevoegd en de volgende verhoging wordt berekend op het verkregen totaalbedrag.Voor de contingenten nrs. 6 tot en met 9, vermeld in bijlage III, is het jaarlijkse tempo van de geleidelijke verhoging:-eerste jaar: 13 %,-tweede jaar: 18 %,-derde jaar: 20 %,-vierde jaar: 20 %.4.  Wanneer wordt vastgesteld dat de invoer in Spanje van een van de in de bijlagen II en III bedoelde produkten gedurende twee opeenvolgende jaren minder bedroeg dan 90 % van het contingent, liberaliseert het Koninkrijk Spanje aan het begin van het jaar dat op deze twee jaren volgt, de invoer van deze produkten van oorsprong uit Zwitserland of uit de landen bedoeld in lid 2, indien het produkt op dat moment ten aanzien van de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 is geliberaliseerd.5.  Indien het Koninkrijk Spanje de invoer van een van deze in de bijlagen II en III bedoelde produkten uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 liberaliseert of indien het een contingent verhoogt boven het minimumtarief dat geldt voor de Gemeenschap in deze samenstelling, liberaliseert het eveneens de invoer van dit produkt van oorsprong uit Zwitserland of verhoogt het naar verhouding het globale contingent.6.  Voor het beheer van de bovenbedoelde contingenten past het Koninkrijk Spanje dezelfde administratieve regels en praktijken toe als die welke worden toegepast op de invoer van produkten van oorsprong uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985.TITEL IIIOvergangsmaatregelen betreffende Portugal enerzijds en Zwitserland anderzijdsArtikel 9 1.  Voor onder de Overeenkomst vallende produkten worden, behoudens artikel 12, de douanerechten die bij invoer in Portugal van toepassing zijn op de produkten van oorsprong uit Zwitserland, geleidelijk afgeschaft en wel in het volgende tempo:-op 1 maart 1986 wordt elk recht verlaagd tot 90 % van het basisrecht;-op 1 januari 1987 wordt elk recht verlaagd tot 80 % van het basisrecht;-op 1 januari 1988 wordt elk recht verlaagd tot 65 % van het basisrecht;-op 1 januari 1989 wordt elk recht verlaagd tot 50 % van het basisrecht;-op 1 januari 1990 wordt elk recht verlaagd tot 40 % van het basisrecht;-op 1 januari 1991 wordt elk recht verlaagd tot 30 % van het basisrecht;-de twee overige verlagingen van 15 % vinden plaats op 1 januari 1992 en 1 januari 1993.2.  De overeenkomstig lid 1 berekende verlaagde rechten worden toegepast met afronding op de eerste decimaal met weglating van de tweede decimaal.Artikel 10 1.  Behoudens de volgende leden is het basisrecht waarop de in artikel 9 bedoelde achtereenvolgende verlagingen op elk produkt moeten worden toegepast, het recht dat door de Portugese Republiek op 1 januari 1985 werkelijk werd toegepast in het handelsverkeer met Zwitserland.2.  Indien echter na deze datum en vóór de toetreding een tariefverlaging is toegepast, wordt het aldus verlaagde recht als basisrecht beschouwd.3.  Voor de in bijlage IV opgenomen produkten is het basisrecht van Portugal het naast elk produkt vermelde recht.4.  Voor de in bijlage V opgenomen produkten, alsmede voor lucifers en tondel, zijn de basisrechten de in die bijlage aangegeven rechten.Artikel 11 1.  De volgende heffingen die door de Portugese Republiek in het handelsverkeer met Zwitserland worden toegepast, worden in het volgende tempo afgeschaft:a)de heffing van 0,4 % ad valorem die wordt toegepast op tijdelijk ingevoerde goederen, wederingevoerde goederen (met uitzondering van containers) en goederen die worden ingevoerd onder het stelsel van actieve veredeling, dat wordt gekenmerkt door de teruggave, na uitvoer van de verkregen produkten, van de rechten die zijn geheven bij de invoer van de verwerkte goederen ("draw-back''), wordt op 1 januari 1987 verlaagd tot 0,2 % en op 1 januari 1988 afgeschaft;b)de heffing van 0,9 % ad valorem die wordt toegepast op goederen die ten verbruik worden ingevoerd, wordt op 1 januari 1989 verlaagd tot 0,6 %, op 1 januari 1990 verlaagd tot 0,3 % en op 1 januari 1991 afgeschaft.2.  De Portugese Republiek schaft voor zoethoutextract (drop), bevattende meer dan tien gewichtspercenten saccharose, zonder andere toegevoegde stoffen, van post 17.04 A van het gemeenschappelijk douanetarief het fiscale element van 5 escudo per kilogram geleidelijk af volgens het in artikel 9 vermelde tijdschema.Artikel 12 1.  Het variabele element dat de Portugese Republiek overeenkomstig artikel 1 van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst kan toepassen op bepaalde in tabel I van genoemd Protocol opgenomen produkten, van oorsprong uit Zwitserland, wordt aangepast met het compenserende bedrag dat van toepassing is in het handelsverkeer tussen de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 en Portugal.2.  Voor de in tabel I van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst bedoelde produkten schaft de Portugese Republiek, volgens het in artikel 9 vastgestelde tempo, het verschil af tussen:-het Portugese basisrecht, vermeld in artikel 10,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel I van Protocol nr. 2.3.  In alle gevallen waarin een minimumrecht (vast element) geldt ten aanzien van de Gemeenschap, zoals vermeld in bijlage VI, is dat minimumrecht van toepassing op Zwitserland indien de berekening voortvloeiend uit de verdeling voor Zwitserland leidt tot een recht dat lager is dan het minimumrecht dat voor de Gemeenschap geldt.4.  Voor de in tabel II van Protocol nr. 2 van de Overeenkomst vermelde produkten schaft de Zwitserse Bondsstaat, volgens het in artikel 9 bepaalde tempo, het verschil af tussen:-de door de Zwitserse Bondsstaat op 1 januari 1985 werkelijk toegepaste rechten,en-het recht (ander dan het variabele element), vermeld in de laatste kolom van tabel II van genoemd Protocol.Artikel 13 Indien de Portugese Republiek de inning van douanerechten en/of van de in artikel 11 vermelde heffingen van toepassing op de produkten die in de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 december 1985 worden ingevoerd, geheel of gedeeltelijk schorst, schorst of vermindert zij met hetzelfde percentage deze douanerechten en/of heffingen van toepassing op produkten van oorsprong uit Zwitserland.Artikel 14 1.  De Portugese Republiek handhaaft tot en met 31 december 1987 kwantitatieve beperkingen op de invoer van automobielen binnen de grenzen van een stelsel van invoercontingenten.2.  Indien de Portugese Republiek de invoer van automobielen uit de Gemeenschap in haar samenstelling op 31 de-cember 1985 liberaliseert of indien zij de contingenten vergroot ten opzichte van die welke van toepassing zijn op deze Gemeenschap, liberaliseert zij eveneens de betrokken invoer van oorsprong uit Zwitserland of verhoogt zij naar verhouding het contingent ten opzichte van dit land.Artikel 15 De Portugese Republiek schaft het bestaande discriminatoire verschil tussen het terugbetalingspercentage dat wordt toegepast door de organen van de sociale zekerheid voor in Portugal vervaardigde medicijnen en het huidige terugbetalingspercentage van uit Zwitserland ingevoerde medicijnen af in drie jaarlijkse gelijke etappes en wel op de volgende data:-1 januari 1987,-1 januari 1988,-1 januari 1989.TITEL IVAlgemene en slotbepalingenArtikel 16 Het Gemengd Comité brengt in de regels van oorsprong de wijzigingen aan die eventueel noodzakelijk zijn in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Europese Gemeenschappen.Artikel 17 De bijlagen van dit Protocol maken daarvan een integrerend deel uit. Dit Protocol vormt een integrerend deel van de Overeenkomst.Artikel 18 Dit Protocol wordt door de overeenkomstsluitende partijen goedgekeurd volgens hun eigen procedures. Het treedt in werking op 1 maart 1986, mits de overeenkomstsluitendepartijen elkaar vóór die datum kennis hebben gegeven vande voltooiing van de daartoe vereiste procedures. Na deze datum treedt het Protocol in werking op de eerste dag van de tweede maand volgende op deze kennisgeving.Artikel 19 Dit Protocol is opgesteld in twee exemplaren in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Noorse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.00. 11. 86Hecho en Bruselas, el catorce de julio de mil novecientos ochenta y seis.Udfærdiget i Bruxelles, den fjortende juli nitten hundrede og seksogfirs.Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli neunzehnhundertsechsundachtzig.¸ãéíå óôéò ÂñõîÝëëåò, óôéò äåêáôÝóóåñéò Éïõëßïõ ÷ßëéá åííéáêüóéá ïãäüíôá Ýîé.Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year one thousand nine hundred and eighty-six.Fait à Bruxelles, le quatorze juillet mil neuf cent quatre-vingt-six.Gedaan te Brussel, de veertiende juli negentienhonderd zesentachtig.Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de mil novecentos e oitenta e seis.Por el Consejo de las Comunidades EuropeasFor Rådet for De europæiske FællesskaberFür den Rat der Europäischen GemeinschaftenÃéá ôï Óõìâïýëéï ôùí Åõñùðáúêþí ÊïéíïôÞôùíFor the Council of the European CommunitiesPour le Conseil des Communautés européennesPer il Consiglio delle Comunità europeeVoor de Raad van de Europese GemeenschappenPelo Conselho das Comunidades EuropeiasFür die Schweizerische EidgenossenschaftPour la Confédération suissePer la Confederazione svizzeraBIJLAGE I SPAANSE BASISRECHTEN (VASTE ELEMENTEN) PER 1 JANUARI 1986 (1)>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE II BASISCONTINGENTEN VOOR DE PRODUKTEN WAARVOOR TOT EN MET 31 DECEMBER 1988 KWANTITATIEVE BEPERKINGEN BIJ INVOER IN SPANJE GELDEN>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE III BASISCONTINGENTEN VOOR PRODUKTEN WAARVOOR TOT EN MET 31 DECEMBER 1989 KWANTITATIEVE BEPERKINGEN BIJ INVOER IN SPANJE GELDEN>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE IV PORTUGESE BASISRECHTEN (VASTE ELEMENTEN) PER 1 JANUARI 1986(1)>RUIMTE VOOR DE TABEL>BIJLAGE V DEFINITIE VAN DE PORTUGESE BASISRECHTEN VOOR BEPAALDE PRODUKTENVoor onderstaande produkten zijn de basisrechten waarop de Portugese Republiek de achtereenvolgende in artikel 9 bedoelde verlagingen toepast, de rechten aangegeven naast elk produkt:>RUIMTE VOOR DE TABEL>Voor lucifers van post 36.06 en tondel van post ex 36.08 B van het gemeenschappelijk douanetarief, van herkomst uit Zwitserland, bedraagt het basisrecht nul.BIJLAGE VI1.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 35 % ZIJN VASTGESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>2.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 14 % ZIJN VAST-GESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>3.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 12 % ZIJN VAST-GESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>4.PRODUKTEN WAARVOOR DE MINIMUMRECHTEN (VAST ELEMENT) BIJ INVOER UIT DE GEMEENSCHAP IN HAAR SAMENSTELLING OP 31 DECEMBER 1985 OP 11 % ZIJN VAST-GESTELD:>RUIMTE VOOR DE TABEL>BRIEFWISSELING tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Zwitserse Bondsstaat betreffende de invoer in Spanje van produkten van post 84.41 A I van het gemeenschappelijk douanetariefMijnheer,Ingevolge de onderhandelingen over het sluiten van een Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Zwitserse Bondsstaat en de Europese Economische Gemeenschap in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap, verzoek ik U te willen bevestigen dat het invoercontingent voor Spanje voor de produkten van post 84.41 A I van het gemeenschappelijk douanetarief slechts geldt voor naaimachines die uitsluitend stiksteken kunnen vormen.Voorts zou ik U erkentelijk zijn indien U zoudt willen bevestigen dat de Gemeenschap bereid is in overleg te treden met de Twitserse autoriteiten in het geval waarin de Zwitserse uitvoer van naaimachines, andere dan die welke onder het contingent vallen, naar Spanje moeilijkheden zou ondervinden.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Voor de Regeringvan de Zwitserse BondsstaatMijnheer,U hebt mij de volgende mededeling doen toekomen:"Ingevolge de onderhandelingen over het sluiten van een Aanvullend Protocol bij de Overeenkomst tussen de Zwitserse Bondsstaat en de Europese Economische Gemeenschap in verband met de toetreding van het Koninkrijk Spanje en de Portugese Republiek tot de Gemeenschap, verzoek ik U te willen bevestigen dat het invoercontingent voor Spanje voor de produkten van post 84.41 A I van het gemeenschappelijk douanetarief slechts geldt voor naaimachines die uitsluitend stiksteken kunnen vormen.Voorts zou ik U erkentelijk zijn indien U zoudt willen bevestigen dat de Gemeenschap bereid is in overleg te treden met de Zwitserse autoriteiten in het geval waarin de Zwiterse uitvoer van naaimachines, andere dan die welke onder het contingent vallen, naar Spanje moeilijkheden zou ondervinden.''.Ik heb de eer U te bevestigen dat de Gemeenschap instemt met de inhoud van deze mededeling.Gelieve, mijnheer, de verzekering van mijn bijzondere hoogachting te aanvaarden.Namens de Raadvan de Europese Gemeenschappen