CELEX: 52012PC0696
Language: lv
Date: 2012-11-27
Title: Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju attiecībā uz Lēmumu Nr. 1/2012 par 11. pielikuma 1., 2., 3., 5., 6. un 10. papildinājuma grozījumiem, kuru pieņēmusi Apvienotā veterinārijas komiteja, kas izveidota ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (iesniegusi Komisija)

|
			
		
		
		52012PC0696
		
			Priekšlikums PADOMES LĒMUMS par Eiropas Savienības nostāju attiecībā uz Lēmumu Nr. 1/2012 par 11. pielikuma 1., 2., 3., 5., 6. un 10. papildinājuma grozījumiem, kuru pieņēmusi Apvienotā veterinārijas komiteja, kas izveidota ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (iesniegusi Komisija) /* COM/2012/0696 final - 2012/0326 (NLE) */
			
				
		
		
			
			   	PASKAIDROJUMA RAKSTS
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Šveices
Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību
(turpmāk “Lauksaimniecības nolīgums”) stājās
spēkā 2002. gada 1. jūnijā.
Kopš
pēdējiem grozījumiem Lauksaimniecības nolīguma 11. pielikuma
papildinājumos ir grozītas vai atjauninātas vairākas
tiesību normas. Jo īpaši ir pārskatīti
tiesību akti par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav
paredzēti cilvēku uzturam.
Ir
atjaunināti tiesību akti par dzīvnieku aizsardzību
nonāvēšanas laikā, un Padomes 2009. gada 24. septembra
Regula (EK) Nr. 1099/2009 stāsies spēkā 2013. gada
sākumā. Eksportējot dzīvnieku izcelsmes produktus
uz Eiropas Savienību, trešām valstīm ir jāievēro
prasības, kas ir vismaz līdzvērtīgas regulas
prasībām. Šveice ir pieņēmusi tiesību aktus,
kas ir līdzvērtīgi Eiropas Savienības tiesību aktiem.
Kopš tā stāšanās
spēkā Lauksaimniecības nolīguma 11. pielikuma 1., 2., 5.,
6. un 10. papildinājumā noteiktās tiesību normas ir
tikušas grozītas.
Tādēļ attiecīgi
jāpielāgo Lauksaimniecības nolīguma 11. pielikuma 1., 2.,
5., 6. un 10. papildinājuma noteikumi.
Ar Lauksaimniecības nolīguma 11. pielikuma
19. panta 1. punktu izveido Apvienoto veterinārijas komiteju,
kurā ietilpst abu nolīguma pušu pārstāvji. Tās
uzdevums ir izskatīt visus jautājumus saistībā ar
minēto pielikumu, kā arī to īstenot un nodrošināt tur
paredzēto uzdevumu izpildi. Apvienotajai veterinārijas komitejai jo
īpaši ir tiesības pieņemt lēmumu 11. pielikumā
paredzētajos gadījumos. Saskaņā ar Lauksaimniecības
nolīguma 11. pielikuma 19. panta 3. punktu Apvienotajai
veterinārijas komitejai ir piešķirta atļauja izdarīt
grozījumus minētā pielikuma papildinājumos, jo īpaši
nolūkā tos pielāgot un atjaunināt.
Eiropas Savienībai jāpieņem
nostāja, kādu tā ieņems Apvienotajā veterinārijas
komitejā attiecībā uz 11. pielikumā nepieciešamo
grozījumu pieņemšanu. Saskaņā ar Lēmuma 2002/309/EK,
Euratom, 5. panta 2. punkta 1. daļu Eiropas Savienības
nostāju pieņem Padome, ņemot vērā Komisijas
priekšlikumu.
Apvienotās veterinārijas komitejas
lēmums Nr. 1/2012 tiks publicēts Eiropas Savienības
Oficiālajā Vēstnesī.
* * *
2012/0326 (NLE)
Priekšlikums
PADOMES LĒMUMS
par Eiropas Savienības nostāju
attiecībā uz Lēmumu Nr. 1/2012 par 11. pielikuma 1., 2.,
3., 5., 6. un 10. papildinājuma grozījumiem, kuru
pieņēmusi Apvienotā veterinārijas komiteja, kas izveidota
ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par
lauksaimniecības produktu tirdzniecību
(iesniegusi Komisija)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par
Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. panta 4. punktu
un 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas
priekšlikumu,
tā kā:
(1)       Padomes un Komisijas 2002. gada
4. aprīļa Lēmuma 2002/309/EK, Euratom [1]attiecībā uz
nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību par
septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju 5. panta
2. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka Eiropas
Savienības nostāju Apvienotajā veterinārijas komitejā
pieņem Padome, ņemot vērā Komisijas priekšlikumu.
(2)       Eiropas Kopienas un Šveices
Konfederācijas 1999. gada 21. jūnija Nolīgums par
lauksaimniecības produktu tirdzniecību[2]
(turpmāk “Lauksaimniecības nolīgums”) stājās
spēkā 2002. gada 1. jūnijā.
(3)       Ar Lauksaimniecības
nolīguma 11. pielikuma 19. panta 1. punktu izveido
Apvienoto veterinārijas komiteju, kas izskata visus ar iepriekš
minēto pielikumu un tā īstenošanu saistītos jautājumus
un veic tajā paredzētos uzdevumus. Saskaņā ar
minētā panta 3. punktu Apvienotā veterinārijas
komiteja var nolemt izdarīt grozījumus 11. pielikuma
papildinājumos, jo īpaši nolūkā tos pielāgot un
atjaunināt.
(4)       Jāpieņem Eiropas
Savienības nostāja Apvienotajā veterinārijas komitejā
saistībā ar nepieciešamo grozījumu pieņemšanu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības nostāja,
kādu tā ieņems Apvienotajā veterinārijas
komitejā, kas izveidota ar 11. pielikuma 19. panta 1. punktu
Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par
lauksaimniecības produktu tirdzniecību, attiecībā uz 11. pielikuma
1., 2., 3., 5., 6. un 10. papildinājuma grozījumiem ir
balstīta uz Apvienotās veterinārijas komitejas lēmuma
priekšlikumu, kas iekļauts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Lēmumu Nr. 1/2012 par nolīguma 11. pielikuma
1., 2., 3., 5., 6. un 10. papildinājuma grozījumiem, ko
pieņēmusi Apvienotā veterinārijas komiteja, kas izveidota
ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par
lauksaimniecības produktu tirdzniecību, pēc tā
pieņemšanas publicēs Eiropas Savienības Oficiālajā
Vēstnesī.
3. pants
Lēmums Nr. 1/2012, ko
pieņēmusi Apvienotā veterinārijas komiteja, kas izveidota
ar Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par
lauksaimniecības produktu tirdzniecību, stājas spēkā 2013. gada
1. janvārī.
Briselē,
                                                                       Padomes
vārdā
                                                                       priekšsēdētājs
Priekšlikums
APVIENOTĀS
VETERINĀRIJAS KOMITEJAS,
KAS
IZVEIDOTA AR NOLĪGUMU STARP EIROPAS KOPIENU
UN
ŠVEICES KONFEDERĀCIJU 
PAR
LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU TIRDZNIECĪBU,
2012. gada
... LĒMUMS Nr. 1/2012
par Nolīguma 11. pielikuma 1., 2., 3., 5., 6. un 10. papildinājuma
grozījumiem
(2012/../ES)
KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu starp
Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības
produktu tirdzniecību (turpmāk “Lauksaimniecības nolīgums”)
un jo īpaši tā 11. pielikuma 19. panta 3. punktu,
tā kā:
(1)          Lauksaimniecības nolīgums
stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā.
(2)          Ar Lauksaimniecības
nolīguma 11. pielikuma 19. panta 1. punktu izveido
Apvienoto veterinārijas komiteju, kas izskata visus ar iepriekš
minēto pielikumu un tā īstenošanu saistītos jautājumus
un veic tajā paredzētos uzdevumus. Saskaņā ar
minētā panta 3. punktu Apvienotā veterinārijas
komiteja var nolemt izdarīt grozījumus 11. pielikuma
papildinājumos, jo īpaši nolūkā tos pielāgot un
atjaunināt.
(3)          Lauksaimniecības nolīguma 11. pielikuma
papildinājumus pirmo reizi grozīja ar 2003. gada 25. novembra
Lēmumu Nr. 2/2003 par Nolīguma 11. pielikuma 1., 2., 3., 4.,
5., 6. un 11. papildinājuma grozījumiem[3], ko pieņēma
Apvienotā veterinārijas komiteja, kas izveidota ar Nolīgumu
starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības
produktu tirdzniecību.
(4)          Lauksaimniecības nolīguma 11. pielikuma
papildinājumos jaunākie grozījumi izdarīti ar 2010. gada
1. decembra Lēmumu Nr. 1/2010 par Nolīguma 11. pielikuma
1., 2., 5., 6., 10. un 11. papildinājuma grozījumiem[4], kuru pieņēma
Apvienotā veterinārijas komiteja, kas izveidota ar Eiropas Kopienas
un Šveices Konfederācijas Nolīgumu par lauksaimniecības produktu
tirdzniecību.
(5)          Kopš pēdējiem
grozījumiem Lauksaimniecības nolīguma 11. pielikuma
papildinājumos ir grozītas vai atjauninātas vairākas
tiesību normas. Jo īpaši ir pārskatīti tiesību akti
par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti
cilvēku uzturam.
(6)          Ir atjaunināti tiesību
akti par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā, un
Padomes 2009. gada 24. septembra Regula (EK) Nr. 1099/2009
stāsies spēkā 2013. gada sākumā. Eksportējot
dzīvnieku izcelsmes produktus uz Eiropas Savienību, trešām
valstīm ir jāievēro prasības, kas ir vismaz
līdzvērtīgas regulas prasībām. Šveice ir pieņēmusi
tiesību aktus, kas ir līdzvērtīgi Eiropas Savienības
tiesību aktiem.
(7)          Tāpēc ir jāizdara
grozījumi minētā nolīguma 11. pielikuma 1., 2., 3., 5.,
6. un 10. papildinājumā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Šveices
Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību 11. pielikuma
1., 2., 3., 5., 6. un 10. papildinājumu groza saskaņā ar
šā lēmuma I līdz VI pielikuma noteikumiem.
2. pants
Šo lēmumu, kas sagatavots divos
eksemplāros, paraksta abi līdzpriekšsēdētāji vai citas
pilnvarotas personas, kas rīkojas pušu vārdā.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2013. gada
1. janvārī.
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas
Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
                     Bernē, …                                                                                  Briselē,
Šveices Konfederācijas vārdā —                                                    Eiropas
Komisijas vārdā —
              Delegācijas
vadītājs                                                               Delegācijas
vadītājs
_____________
I PIELIKUMS
I.            Nolīguma
11. pielikuma 1. papildinājuma II sadaļu “Klasiskais
cūku mēris” aizstāj ar šādu:
“II. Klasiskais cūku mēris
A.        TIESĪBU
AKTI*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada
30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīva 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp.). || 1.   1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40), un jo īpaši tā 1., 1.a un 9.a pants (pasākumi sevišķi lipīgu epizootiju gadījumā, apkarošanas mērķi) un 57. pants (tehniska rakstura izpildes noteikumi, starptautiskā sadarbība). 2.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401), un jo īpaši tā 2. pants (sevišķi lipīgas epizootijas), 40.–47. pants (atkritumu iznīcināšana un pārstrāde), 49. pants (dzīvnieku patogēno mikroorganismu apstrāde), 73. un 74. pants (tīrīšana un dezinfekcija), 77.–98. pants (kopējie noteikumi attiecībā uz sevišķi lipīgām epizootijām), 116.–121. pants (cūku mēra konstatācija kaušanas laikā, īpaši pasākumi cūku mēra apkarošanai). 3.   Valdības 1999. gada 14. jūnija rīkojums par Federālā tautsaimniecības departamenta organizāciju (OrgDFE; RS 172.216.1), un jo īpaši tā 8. pants (references laboratorija). 4.   Valdības 2011. gada 25. maija rīkojums par dzīvnieku blakusproduktu likvidēšanu (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Komisija un Federālais
veterinārais birojs paziņo viens otram par nodomu veikt
ārkārtas vakcināciju. Apvienotajā veterinārijas
komitejā konsultācijām ir jānotiek pēc iespējas
ātrāk.
2.           Ja nepieciešams, Federālais
veterinārais birojs izdod tehniskus īstenošanas noteikumus par
gaļas, kas nāk no aizsargājamām vai uzraudzības
zonām, marķēšanu un apstrādi, piemērojot Valdības
rīkojuma par epizootijām 117. panta 5. punktu.
3.           Piemērojot 121. pantu
Valdības rīkojumā par epizootijām, Šveicei ir plāns
klasiskā cūku mēra izskaušanai mežacūkām
saskaņā ar Direktīvas 2001/89/EK 15. un 16. pantu.
4.           Piemērojot 97. pantu
Valdības rīkojumā par epizootijām, Šveicei ir
brīdināšanas plāns, kas publicēts Federālā
veterinārā biroja tīmekļa vietnē.
5.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 2001/89/EK 21. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.
6.           Nepieciešamības
gadījumā, piemērojot Valdības rīkojuma par
epizootijām 89. panta 2. punktu, Federālais
veterinārais birojs izdod tehniskus īstenošanas noteikumus par
cūku seroloģisko pārbaudi aizsardzības un uzraudzības
zonās saskaņā ar Lēmuma 2002/106/EK pielikuma
IV nodaļu (OV L 39, 9.2.2002., 71. lpp.).
7.           Kopīgā references
laboratorija klasiskajam cūku mērim ir: Institut für Virologie der
Tierärztlichen Hochschule Hannover, 15 Bünteweg 17, D-30559, Hannover,
Vācijā. Šveice uzņemas segt izdevumus, kuri šajā
saistībā rodas par laboratorijas veiktajām darbībām.
Šīs laboratorijas darbība un uzdevumi ir paredzēti
Direktīvas 2001/89/EK IV pielikumā.”
II.           Nolīguma
11. pielikuma 1. papildinājuma III sadaļu
“Āfrikas cūku mēris” aizstāj ar šādu:
“III. Āfrikas cūku mēris
A.        TIESĪBU
AKTI*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada
30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 2002. gada 27. jūnija Direktīva 2002/60/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus cīņai pret Āfrikas cūku mēri un groza Direktīvu 92/119/EEK attiecībā uz Tešenas slimību un Āfrikas cūku mēri (OV L 192, 20.7.2002., 27. lpp.). || 1.   1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40), un jo īpaši tā 1., 1.a un 9.a pants (pasākumi sevišķi lipīgu epizootiju gadījumā, apkarošanas mērķi) un 57. pants (tehniska rakstura izpildes noteikumi, starptautiskā sadarbība). 2.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401), un jo īpaši tā 2. pants (sevišķi lipīgas epizootijas), 40.–47. pants (atkritumu iznīcināšana un pārstrāde), 49. pants (dzīvnieku patogēno mikroorganismu apstrāde), 73. un 74. pants (tīrīšana un dezinfekcija), 77.–98. pants (kopējie noteikumi attiecībā uz sevišķi lipīgām epizootijām), 116.–121. pants (cūku mēra konstatācija kaušanas laikā, īpaši pasākumi cūku mēra apkarošanai). 3.   Valdības 1999. gada 14. jūnija rīkojums par Federālā tautsaimniecības departamenta organizāciju (OrgDFE; RS 172.216.1), un jo īpaši tā 8. pants (references laboratorija). 4.   Valdības 2011. gada 25. maija rīkojums par dzīvnieku blakusproduktu likvidēšanu (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         ĪPAŠI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Eiropas Savienības references
laboratorija Āfrikas cūku mērim ir: Centro de Investigación
en Sanidad Animal, 28130 Valdeolmos, Madrid, Spānijā. Šveice
uzņemas segt izdevumus, kuri šajā saistībā rodas par
laboratorijas veiktajām darbībām. Šīs laboratorijas
darbība un uzdevumi ir paredzēti Direktīvas 2002/60/EK V
pielikumā.
2.           Piemērojot 97. pantu
Valdības rīkojumā par epizootijām, Šveicei ir
brīdināšanas plāns, kas publicēts Federālā
veterinārā biroja tīmekļa vietnē.
3.           Nepieciešamības
gadījumā, piemērojot Valdības rīkojuma par
epizootijām 89. panta 2. punktu, Federālais
veterinārais birojs izdod tehniskus īstenošanas noteikumus par
Āfrikas cūku mēra diagnosticēšanas kārtību
saskaņā ar Lēmuma 2003/422/EK noteikumiem (OV L 143,
11.6.2003., 35. lpp.).
4.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 2002/60/EK 20. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.”
III.          Nolīguma
11. pielikuma 1. papildinājuma VI sadaļu
“Ņūkāslas slimība” aizstāj ar šādu:
“VI. Ņūkāslas slimība
A.        TIESĪBU
AKTI*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada
30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 1992. gada 14. jūlija Direktīva 92/66/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus Ņūkāslas slimības kontrolei (OV L 260, 5.9.1992., 1. lpp.) || 1.   1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40), un jo īpaši tā 1., 1.a un 9.a pants (pasākumi sevišķi lipīgu epizootiju gadījumā, apkarošanas mērķi) un 57. pants (tehniska rakstura izpildes noteikumi, starptautiskā sadarbība). 2.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (LFE; RS 916.401) un jo īpaši tā 2. pants (sevišķi lipīgas epizootijas), 40.–47. pants (atkritumu iznīcināšana un pārstrāde), 49. pants (dzīvnieku patogēno mikroorganismu apstrāde), 73. un 74. pants (tīrīšana un dezinfekcija), 77.–98. pants (kopējie noteikumi attiecībā uz sevišķi lipīgām epizootijām), 122.–125. pants (īpaši pasākumi attiecībā uz Ņūkāslas slimību). 3.   Valdības 1999. gada 14. jūnija rīkojums par Federālā tautsaimniecības departamenta organizāciju (OrgDFE; RS 172.216.1), un jo īpaši tā 8. pants (references laboratorija). 4.   Federālā veterinārā biroja 1989. gada 20. jūnija instrukcija (tehniska direktīva) par baložu paramiksovīrusa infekcijas apkarošanu (Veterinārās Federācijas Oficiālais Vēstnesis 90(13), 113. lpp. (vakcinācija u.c.)). 5.   Valdības 2011. gada 25. maija rīkojums par dzīvnieku blakusproduktu likvidēšanu (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         ĪPAŠI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Eiropas Savienības references
laboratorija Ņūkāslas slimībai ir: Central Veterinary
Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, Apvienotajā
Karalistē. Šveice uzņemas segt izdevumus, kuri šajā
saistībā rodas par laboratorijas veiktajām darbībām.
Šīs laboratorijas darbība un uzdevumi ir paredzēti
Direktīvas 92/66/EEK V pielikumā.
2.           Piemērojot 97. pantu
rīkojumā par epizootijām, Šveicei ir ārkārtas
pasākumu plāns, kas publicēts Federālā veterinārā
biroja tīmekļa vietnē.
3.           Par Direktīvas 92/66/EEK 17. un
19. pantā paredzēto informāciju atbild Apvienotā
veterinārijas komiteja.
4.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 92/66/EEK 22. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.”
IV.         Nolīguma
11. pielikuma 1. papildinājuma VIII sadaļu
“Transmisīvās sūkļveida encefalopātijas” aizstāj
ar šādu:
“VIII. Transmisīvās sūkļveida encefalopātijas
A.        TIESĪBU AKTI*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada
30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.). || 1.   Valdības 2008. gada 23. aprīļa rīkojums par dzīvnieku aizsardzību (OPAn; RS 455.1) un jo īpaši tā 184. pants (Apdullināšanas metodes). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 3.   1992. gada 9. oktobra Likums par pārtikas produktiem un patēriņa precēm (LDAI; RS 817.0), un jo īpaši tā 24. pants (Paraugu noņemšana un kontrole) un 40. pants (Pārtikas preču kontrole). 4.   Federālā iekšlietu departamenta (DFI) 2005. gada 23. novembra rīkojums par dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktiem (RS 817.022.108), un jo īpaši tā 4. un 7. pants (Kautķermeņa daļas, kuras aizliegts lietot cilvēka uzturā). 5.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401), un jo īpaši tā 6. pants (Definīcijas un saīsinājumi), 36. pants (Patents), 61. pants (Pienākums ziņot), 130. pants (Šveices lopu uzraudzība), 175. – 181. pants (Transmisīvās sūkļveida encefalopātijas), 297. pants (Izpilde valsts iekšienē), 301. pants (Kantona veterinārārsta pienākumi), 303. pants (Oficiālo veterinārārstu apmācība un pilnveidošanās) un 312. pants (Diagnostikas laboratorijas). 6.   Valdības 1999. gada 10. jūnija rīkojums par dzīvnieku barības grāmatu (OLALA; RS 916.307.1), un jo īpaši tā 28. pants (Rūpnieciski izmantojamo dzīvnieku barības transports), 1. pielikuma 9. daļa (Sauszemes dzīvnieku produkti), 10. daļa (Zivis, citi jūras dzīvnieki, to produkti un blakusprodukti) un 4. pielikums (Aizliegto vielu saraksts). 7.   Valdības 2011. gada 25. maija rīkojums par dzīvnieku blakusproduktu likvidēšanu (OESPA; RS 916.441.22). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Eiropas Savienības references
laboratorija transmisīvajām sūkļveida
encefalopātijām (TSE) ir: The Veterinary Laboratories Agency,
Woodham Lane New Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB, Apvienotajā
Karalistē. Šveice uzņemas segt izdevumus, kuri šajā
saistībā rodas par laboratorijas veiktajām darbībām.
Šīs laboratorijas darbība un uzdevumi ir paredzēti Regulas (EK)
Nr. 999/2001 X pielikuma B nodaļā.
2.           Piemērojot Likuma par
epizootijām 57. pantu, Šveicei ir ārkārtas pasākumu
plāns TSE apkarošanai.
3.           Piemērojot Regulas (EK) Nr. 999/2001
12. pantu, Eiropas Savienības dalībvalstīs katram
dzīvniekam, par kuru ir aizdomas, ka tas ir inficēts ar
transmisīvo sūkļveida encefalopātiju, nosaka oficiālu
pārvietošanas ierobežojumu, līdz ir zināmi kompetentās
iestādes veikto klīnisko un epidemioloģisko pārbaužu
rezultāti, vai arī to nokauj nolūkā veikt laboratorijas
pārbaudi oficiālā kontrolē.
Piemērojot Valdības rīkojuma par
epizootijām 179.b pantu un 180.a pantu, Šveicē ir aizliegts
nokaut lopus, attiecībā uz kuriem ir aizdomas, ka tie ir inficēti
ar transmisīvo sūkļveida encefalopātiju. Aizdomās
turētie dzīvnieki ir jānogalina bez asins nolaišanas un
jāsadedzina, to smadzenes ir jāpārbauda Šveices TSE references
laboratorijā.
Piemērojot Valdības rīkojuma par
epizootijām 10. pantu, Šveice identificē liellopus ar
pastāvīgas identifikācijas sistēmas palīdzību,
kas ļauj atrast to ciltsmāti un sākotnējo ganāmpulku,
kā arī noskaidrot, vai tie nav pēcteči govīm,
attiecībā uz kurām pastāv aizdomas par saslimšanu ar govju
sūkļveida encefalopātiju vai kuras šī slimība ir
skārusi.
Piemērojot Valdības rīkojuma par
epizootijām 179.c pantu, Šveice nokauj GSE skartos dzīvniekus,
vēlākais, ražošanas posma beigās, visus liellopu sugas
dzīvniekus, kuri dzimuši laika posmā vienu gadu pirms un vienu gadu
pēc inficētā dzīvnieka dzimšanas un kuri šajā laika
posmā ir bijuši ganāmpulka sastāvā, kā arī visus
inficēto govju tiešos pēctečus, kuri dzimuši divu gadu
laikā pirms diagnozes uzstādīšanas.
4.           Piemērojot Valdības
rīkojuma par epizootijām 180.b pantu, Šveicē iznīcina
dzīvniekus, kuri saslimuši ar skrepi slimību, viņu mātes,
inficēto māšu tiešos pēcnācējus, kā arī
visas pārējās aitas un kazas ganāmpulkā, izņemot:
–              
vaislas aitas, kam ir vismaz viena alēle ARR
un nav VRQ alēles; un
–              
dzīvniekus, kas nav sasnieguši divu
mēnešu vecumu un kas paredzēti tikai nokaušanai. Dzīvnieku galva
un vēdera dobuma orgāni tiek iznīcināti atbilstīgi
rīkojuma par dzīvnieku blakusproduktu likvidēšanu (OESPA)
noteikumiem.
Izņēmuma gadījumos, ja runa ir par
mazskaitlīgām šķirnēm, var atteikties no ganāmpulka
iznīcināšanas. Šajā gadījumā ganāmpulku divus
gadus pakļauj oficiālai veterinārai uzraudzībai; šajā
laikā divas reizes gadā tiek veikta ganāmpulka dzīvnieku
klīniskā izmeklēšana. Ja šajā laikposmā
dzīvniekus nodod nokaušanai, viņu galvas, tostarp viņu mandeles,
tiek izmeklētas TSE references laboratorijā.
Šos pasākumus pārskata
atkarībā no dzīvnieku sanitārās uzraudzības
rezultātiem. Jo īpaši uzraudzības periods tiek pagarināts,
ja ganāmpulkā konstatē jaunu saslimšanas gadījumu.
Gadījumā, ja aitai vai kazai apstiprina
saslimšanu ar GSE, Šveice apņemas piemērot pasākumus, kas
noteikti Regulas (EK) Nr. 999/2001 VII pielikumā.
5.           Saskaņā ar Regulas (EK)
Nr. 999/2001 7. pantu Eiropas Savienības dalībvalstis
aizliedz lauksaimniecības dzīvnieku, kas tiek turēti, nobaroti
vai audzēti pārtikas preču ražošanai, uzturā lietot
pārveidotus dzīvnieku proteīnus. Eiropas Savienības
dalībvalstīs tiek pilnīgi aizliegta no dzīvniekiem iegūtu
proteīnu lietošana atgremotāju uzturā.
Saskaņā ar Valdības rīkojuma
par dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu iznīcināšanu (OESPA)
27. pantu Šveice ir ieviesusi pilnīgu aizliegumu
lauksaimniecības dzīvnieku uzturā lietot dzīvnieku
izcelsmes proteīnus.
6.           Saskaņā ar Regulas (EK)
Nr. 999/2001 6. pantu un III pielikuma A nodaļu,
Eiropas Savienības dalībvalstis īsteno ikgadēju GSE
uzraudzības programmu. Šajā plānā ietilpst ātrais GSE
noteikšanas tests visiem liellopiem, kas ir vecāki par 24 mēnešiem
un kas nokauti ārkārtas kaušanā, miruši fermā vai
atzīti par slimiem ante mortem pārbaudē, kā arī
visiem lopiem, kam ir vairāk nekā 30 mēneši un kas tiek
kauti lietošanai pārtikā.
Šveicē izmantotie ātrie GSE noteikšanas
testi ir uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 999/2001 X pielikuma
C nodaļā.
Saskaņā ar Valdības rīkojuma
par epizootijām 179. pantu Šveice obligātā veidā veic
ātro GSE noteikšanas testu visiem liellopiem, kas ir vecāki par 30
mēnešiem un kas ir nokauti ārkārtas kaušanā, miruši
fermā vai atzīti par slimiem ante mortem pārbaudē,
kā arī izlases veidā to veic liellopiem, kas ir vecāki par 30
mēnešiem un kas tiek kauti cilvēku uzturam.
7.           Saskaņā ar Regulas (EK)
Nr. 999/2001 6. pantu un III pielikuma A nodaļu
Eiropas Savienības dalībvalstis īsteno ikgadēju skrepi
uzraudzības programmu.
Saskaņā ar Valdības rīkojuma
par epizootijām 177. pantu Šveice ir izstrādājusi TSE
uzraudzības programmu aitām un kazām, kas ir vecākas par 12
mēnešiem. No 2004. gada jūnija līdz 2005. gada jūlijam
tika pārbaudīti dzīvnieki, kas bija nokauti ārkārtas
kaušanā, miruši fermā vai atzīti par slimiem ante mortem
pārbaudē, kā arī dzīvnieki, kas domāti
cilvēku uzturam. Tā kā visiem paraugiem GSE testā bija
negatīvs rezultāts, uzraudzības nolūkā turpina
ņemt paraugus no klīniski aizdomīgiem, ārkārtas
kaušanā nokautiem un fermā mirušiem dzīvniekiem.
Apvienotajā veterinārijas komitejā
tiks pārskatīta tiesību aktu līdzības atzīšana
TSE uzraudzības jomā attiecībā uz aitām un kazām.
8.           Par Regulas (EK) Nr. 999/2001 6. pantā
un III pielikuma B. nodaļā, kā arī
IV pielikumā (3.III) paredzēto informāciju atbild
Apvienotā veterinārijas komiteja.
9.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 999/2001 21. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.
C.        PAPILDU
INFORMĀCIJA
1.           Kopš 2003. gada 1. janvāra
un piemērojot Valdības 2004. gada 10. novembra rīkojumu par
nodevu pabalstu, lai segtu dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu
likvidēšanas izmaksas (RS 916.407), Šveice ir ieviesusi
materiālo stimulēšanu tām fermām, kur liellopi ir dzimuši,
un kautuvēm, kur liellopi tiek nokauti, ja tās izpilda
spēkā esošās likumdošanas prasības attiecībā uz
dzīvnieku pārvietošanas deklarācijas procedūrām.
2.           Piemērojot Regulas (EK)
Nr. 999/2001 8. pantu un saskaņā ar minētās
regulas XI pielikuma 1. punktu, Eiropas Savienības dalībvalstis
izņem un likvidē īpašo riska materiālu (ĪRM).
No liellopiem izņemtā ĪRM
sarakstā iekļauts par divpadsmit mēnešiem vecāku liellopu
galvaskauss, izņemot apakšžokli, tostarp galvas smadzenes un acis, kā
arī muguras smadzenes; par divdesmit četriem mēnešiem
vecāku liellopu mugurkauls, izņemot astes skriemeļus, kakla,
muguras un jostas skriemeļu transversos un muguras izaugumus,
vidējā krusta kaula skaustu un zarnukaula spārnus, bet ieskaitot
dorsālā ganglija saknīti un muguras smadzenes; visu vecumu liellopu
mandeles, zarnas no divpadsmitpirkstu zarnas līdz taisnajai zarnai un
mezentērijs.
No aitām un kazām izņemtā
ĪRM sarakstā ir iekļauti par divpadsmit mēnešiem
vecāku aitu un kazu galvaskausi vai to aitu un kazu galvaskausi, kam
smaganās ir izšķīlies pastāvīgs priekšzobs, tostarp
galvas smadzenes un acis, mandeles un muguras smadzenes, kā arī visu
vecumu aitu un kazu liesa un līkumainā zarna.
Piemērojot Valdības rīkojuma par
epizootijām 179.d pantu un Valdības rīkojuma par
dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktiem 4. pantu, Šveice ir
ieviesusi politiku izņemt ĪRM no dzīvnieku barības un
cilvēku pārtikas ķēdes. No liellopiem izņemtā
ĪRM sarakstā ir par 30 mēnešiem vecāku liellopu mugurkauls
un visu vecumu liellopu mandeles, zarnas no divpadsmitpirkstu zarnas līdz
taisnajai zarnai un mezentērijs.
Piemērojot Valdības rīkojuma par
epizootijām 180.c pantu un Valdības rīkojuma par dzīvnieku
izcelsmes pārtikas produktiem 4. pantu, Šveice ir ieviesusi politiku
izņemt ĪRM no dzīvnieku barības un cilvēku
pārtikas ķēdes. No aitām un kazām izņemtā
ĪRM sarakstā ir smadzenes, kas nav izņemtas no galvaskausa,
muguras smadzenes ar smadzeņu cieto apvalku (Dura mater) un to
dzīvnieku mandeles, kas vecāki par 12 mēnešiem vai kam
smaganās ir izšķīlies pastāvīgs priekšzobs, kā arī
visu vecumu dzīvnieku liesa un līkumainā zarna.
3.           Ar Eiropas Parlamenta un Padomes
Regulu (EK) Nr. 1069/2009 un Komisijas Regulu (ES) Nr. 142/2011
nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz
dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku
uzturam, Eiropas Savienības dalībvalstīs.
Piemērojot Valdības rīkojuma par
dzīvnieku blakusproduktu likvidēšanu 22. pantu, Šveicē
sadedzina 1. kategorijas dzīvnieku blakusproduktus, ieskaitot īpašos
riska materiālus un fermās mirušos lopus.”
II PIELIKUMS
11. pielikuma 2. papildinājumu
aizstāj ar šādu:
“2. papildinājums
Dzīvnieku veselība: tirdzniecība un laišana tirgū
I. Liellopi un cūkas
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīva 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku tirdzniecību Kopienā (OV 121, 29.7.1964., 1977./64. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401), un jo īpaši tā 27. – 31. pants (tirgi, izstādes), 34. – 37. pants (tirdzniecība), 73. un 74. pants (tīrīšana un dezinfekcija), 116. – 121. pants (Āfrikas cūku mēris), 135. – 141. pants (Aujeski slimība), 150. – 157. pants (govju bruceloze), 158. – 165. pants (tuberkuloze), 166. – 169. pants (govju enzootiskā leikoze), 170. – 174. pants (infekciozais rinotraheīts – pustulozais vulvovaginīts), 175. – 195. pants (sūkļveida encefalopātijas), 186. – 189. pants (liellopu ģenitālās infekcijas), 207. – 211. pants (cūku bruceloze), 297. pants (tirgus vienošanās, sapulcināšanas centri, dezinfekcijas stacijas). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Piemērojot
Valdības rīkojuma par epizootijām 297. panta pirmo daļu,
Federālais veterinārais birojs apstiprina savākšanas centrus,
kas atbilst definīcijai Direktīvas 64/432/EEK 2. pantā. Lai
piemērotu šo pielikumu, saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK
11., 12. un 13. panta noteikumiem Šveice izveido apstiprināto
savākšanas centru, pārvadātāju un tirdzniecības
aģentu sarakstu.
2.           Direktīvas
64/432/EEK 11. panta 3. punktā paredzēto informāciju iesniedz
Apvienotajai veterinārijas komitejai.
3.           Šā
pielikuma mērķiem tiek atzīts, ka Šveice ir izpildījusi
Direktīvas 64/432/EEK A pielikuma II daļas 7. punkta
prasības attiecībā uz liellopu brucelozi. Lai saglabātu no
brucelozes oficiāli brīva liellopu ganāmpulka statusu, Šveice
uzņemas izpildīt šādus nosacījumus:
a)      par katru liellopu sugas dzīvnieku,
kas tiek turēts aizdomās par inficēšanos ar brucelozi, ir
jāziņo kompetentām iestādēm un ir jāveic
oficiāli brucelozes pārbaudes testi, kuros iekļautas vismaz
divas seroloģiskās pārbaudes ar komplementa saistīšanu,
kā arī aborta gadījumā noņemto atbilstīgo paraugu
mikrobioloģiskā pārbaude;
b)      periodā līdz aizdomas tiek
klīdinātas, t.i., līdz a) punktā paredzētās
pārbaudes dod negatīvu rezultātu, oficiāli brucelozes
neskarta ganāmpulka statuss tiek uz laiku atcelts, ja ganāmpulkā
ir liellopu sugas aizdomās turēts dzīvnieks (vai
dzīvnieki).
Apvienotajai veterinārijas komitejai tiek
iesniegta detalizēta informācija par pozitīvo ganāmpulku,
kā arī epidemioloģiska atskaite. Ja Šveice neizpilda kādu
no Direktīvas 64/432/EEK A pielikuma II daļas 7. punkta 1. daļas
prasībām, Federālais veterinārais birojs par to
nekavējoties informē Komisiju. Situācija tiek
pārbaudīta Apvienotajā veterinārijas komitejā, lai
pārskatītu šā punkta nosacījumus.
4.           Šā
pielikuma mērķiem tiek atzīts, ka Šveice ir izpildījusi
Direktīvas 64/432/EEK A pielikuma I daļas 4. punkta
prasības attiecībā uz liellopu tuberkulozi. Lai saglabātu
no tuberkulozes oficiāli brīva liellopu ganāmpulka statusu,
Šveice uzņemas izpildīt šādus nosacījumus:
a)      tiek ieviesta identifikācijas
sistēma, kas ļauj izsekot līdz katra liellopa
sākotnējam ganāmpulkam;
b)      valsts pilnvarotam
veterinārārstam ir jāpārbauda post mortem visi nokautie
dzīvnieki;
c)      kompetentām iestādēm ir
jāziņo par visām aizdomām par dzīva, miruša vai kauta
dzīvnieka saslimšanu ar tuberkulozi;
d)      katrā gadījumā kompetentas
iestādes veic nepieciešamos pētījumus, lai aizdomas par
saslimšanu atzītu par spēkā neesošām vai apstiprinātu,
tai skaitā arī pētījumus sākotnējā un
tranzīta ganāmpulkos. Gadījumos, kad bojājumus, kas rada
aizdomas par tuberkulozi, atklāj autopsijas vai kaušanas laikā,
kompetentās iestādes šos bojājumus iesniedz izpētei
laboratorijā;
e)      aizdomās turētā liellopa
sākotnējā un tranzīta ganāmpulka no tuberkulozes
oficiāli brīva ganāmpulka statuss uz laiku tiek atcelts un šis
atcēlums ir spēkā, līdz klīniskajā, laboratorijas
vai tuberkulīna pārbaudē tiek atzīts, ka nav
konstatēta liellopu tuberkuloze;
f)       ja aizdomas par tuberkulozi ir
apstiprinājuši tuberkulīna testi, klīniskās vai
laboratorijas pārbaudes, sākotnējā un tranzīta
ganāmpulka no tuberkulozes oficiāli brīva ganāmpulka
statuss tiek atcelts;
g)      oficiāli tuberkulozes neskarta
ganāmpulka statuss netiek atjaunots, līdz visi par inficētiem
atzītie dzīvnieki ir likvidēti; telpas un iekārtas
dezinficētas; visu pārējo, par sešām nedēļām
vecāku dzīvnieku pārbaudēs ir konstatēta negatīva
reakcija uz vismaz diviem intradermālajiem tuberkulīna testiem, kas
veikti saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK B pielikumu, no kuriem
pirmais — vismaz sešus mēnešus pēc tam, kad inficētais
dzīvnieks ir atstājis ganāmpulku, un otrais — vismaz sešus
mēnešus pēc pirmā.
Apvienotajai veterinārijas komitejai tiek
iesniegta detalizēta informācija par inficētajiem
ganāmpulkiem, kā arī epidemioloģiska atskaite. Ja Šveice
neizpilda kādu no Direktīvas 64/432/EEK A pielikuma I daļas 4.
punkta 1. daļas prasībām, Federālais veterinārais
birojs par to nekavējoties informē Komisiju. Situācija tiek
pārbaudīta Apvienotajā veterinārijas komitejā, lai
pārskatītu šā punkta nosacījumus.
5.           Šā
pielikuma mērķiem tiek atzīts, ka Šveice ir izpildījusi
Direktīvas 64/432/EEK D pielikuma I(F) nodaļas prasības
attiecībā uz govju enzootisko leikozi. Lai saglabātu no govju
enzootiskās leikozes oficiāli brīva liellopu ganāmpulka
statusu, Šveice uzņemas izpildīt šādus nosacījumus:
a)      Šveices ganāmpulki tiek
uzraudzīti ar izlases veida pārbaudi. Paraugu skaits ir noteikts
tādā veidā, lai ar 99 % ticamību varētu apgalvot,
ka mazāk par 0,2 % no ganāmpulka ir inficēti ar govju
enzootisko leikozi;
b)      valsts pilnvarotam
veterinārārstam ir jāpārbauda post mortem visi
nokautie dzīvnieki;
c)      kompetentām iestādēm ir
jāziņo par visām aizdomām, kas radušās
klīniskās pārbaudes, autopsijas vai gaļas pārbaudes
laikā;
d)      ja ir aizdomas par saslimšanu ar govju
enzootisko leikozi vai ja šī slimība ir konstatēta, no govju
enzootiskās leikozes oficiāli brīva ganāmpulka statuss
attiecīgajā ganāmpulkā tiek atcelts uz laiku līdz sekvestra
atcelšanai;
e)      sekvestru atceļ, ja pēc
inficēto dzīvnieku un vajadzības gadījumā arī
pēc to pēcnācēju likvidēšanas ar vismaz 90 dienu
intervālu veiktas divas seroloģiskās pārbaudes ir devušas
negatīvu rezultātu.
Ja govju enzootiskā leikoze tiek konstatēta
0,2 % no ganāmpulka, Federālais veterinārais birojs par to
nekavējoties informē Komisiju. Situācija tiek
pārbaudīta Apvienotajā veterinārijas komitejā, lai
pārskatītu šā punkta nosacījumus.
6.           Lai
piemērotu šo pielikumu, tiek atzīts, ka Šveice ir no infekciozā
liellopu rinotraheīta oficiāli brīva valsts. Lai saglabātu
šo statusu, Šveice apņemas izpildīt šādus nosacījumus:
a)      Šveices ganāmpulki tiek
uzraudzīti ar izlases veida pārbaudi. Paraugu skaits ir noteikts
tādā veidā, lai ar 99 % ticamību varētu apgalvot,
ka mazāk par 0,2% no ganāmpulka ir inficēti ar liellopu
infekciozo rinotraheītu;
b)      par 24 mēnešiem vecāku
buļļu ganāmpulkā ik gadus veic seroloģiskās
pārbaudes;
c)      aizdomas par saslimšanu ir
jāpaziņo kompetentām iestādēm un ir jāveic
oficiālās liellopu infekciozā rinotraheīta pārbaudes,
tai skaitā viroloģiskās un seroloģiskās;
d)      ja ir aizdomas par saslimšanu ar liellopu
infekciozo rinotraheītu vai ja šī slimība ir konstatēta, no
liellopu infekciozā rinotraheīta oficiāli brīva
ganāmpulka statuss attiecīgajā ganāmpulkā tiek atcelts
uz laiku līdz sekvestra atcelšanai;
e)      sekvestrs tiek atcelts, ja vismaz 30
dienas pēc inficēto dzīvnieku likvidēšanas veikta
seroloģiska pārbaude uzrāda negatīvu rezultātu.
Atzīstot Šveices statusu, Lēmuma 2004/558/EK
(OV L 249, 23.7.2004., 20. lpp.) noteikumi tiek piemēroti mutatis
mutandis.
Federālais veterinārais birojs
nekavējoties informē Komisiju par visām izmaiņām
nosacījumos, kas nodrošina šo statusu. Situāciju pārbauda
Apvienotajā veterinārijas komitejā, lai pārskatītu
šā punkta nosacījumus.
7.           Lai
piemērotu šo pielikumu, tiek atzīts, ka Šveice ir no Aujeski
slimības oficiāli brīva valsts. Lai saglabātu šo statusu,
Šveice apņemas izpildīt šādus nosacījumus:
a)      Šveices ganāmpulki tiek
uzraudzīti ar izlases veida pārbaudi. Paraugu skaits ir noteikts
tādā veidā, lai ar 99 % ticamību varētu apgalvot,
ka mazāk par 0,2 % no ganāmpulka ir inficēti ar Aujeski
slimību;
b)      aizdomas par saslimšanu ir
jāpaziņo kompetentām iestādēm un ir jāveic
oficiālās Aujeski slimības pārbaudes, tai skaitā
viroloģiskās un seroloģiskās;
c)      ja ir aizdomas par saslimšanu ar Aujeski
slimību vai ja šī slimība ir konstatēta, no Aujeski
slimības oficiāli brīva ganāmpulka statuss
attiecīgajā ganāmpulkā tiek atcelts uz laiku līdz sekvestra
atcelšanai;
d)      sekvestrs tiek atcelts, ja pēc
inficēto dzīvnieku likvidācijas divas seroloģiskās
pārbaudes, kas ar vismaz 21 dienas intervālu tiek veiktas visiem
vaislas dzīvniekiem un nobarošanas dzīvnieku reprezentējošam
skaitam, ir devušas negatīvu rezultātu.
Atzīstot Šveices statusu, Lēmuma 2008/185/EK
(OV L 59, 4.3.2008, 19. lpp.), kurā jaunākie grozījumi
izdarīti ar Lēmumu 2010/434/ES (OV L 208, 7.8.2010, 5. lpp.),
noteikumi tiek piemēroti mutatis mutandis.
Federālais veterinārais birojs
nekavējoties informē Komisiju par visām izmaiņām
nosacījumos, kas nodrošina šo statusu. Situāciju pārbauda
Apvienotajā veterinārijas komitejā, lai pārskatītu
šā punkta nosacījumus.
8.           Kas
attiecas uz cūku transmisīvo gastroenterītu (CTG) un cūku
reproduktīvo respiratoro sindromu (CRRS), jautājums par
iespējamām papildu garantijām tiks izskatīts pēc
iespējas ātrāk Apvienotajā veterinārijas
komitejā. Komisija informē Federālo veterināro biroju par šā
jautājuma izskatīšanas gaitu.
9.           Piemērojot
Direktīvas 64/432/EEK B pielikuma 4. pantu, Cīrihes
Universitātes Veterinārās bakterioloģijas institūtam
Šveicē ir uzticēts veikt oficiālās tuberkulīna
pārbaudes.
10.         Saskaņā
ar Direktīvas 64/432/EEK C(A) pielikuma 4. punktu Zoonožu,
dzīvnieku infekcijas slimību un antibiotiku rezistences centram (ZOBA)
Šveicē ir uzticēta oficiālā antigēnu (bruceloze)
pārbaude.
11.         Liellopiem
un cūkām, ko tirgo starp Eiropas Savienības
dalībvalstīm un Šveici, pievieno veterināros sertifikātus,
kas atbilst Direktīvas 64/432/EEK F pielikumā sniegtajiem paraugiem.
Piemēro šādus pielāgojumus:
–              
direktīvas F pielikuma 1. parauga
C iedaļā apliecinājumu pielāgo šādi:
–              
4. punktu attiecībā uz papildu
garantijām papildina ar šādiem ievilkumiem:
“–      slimību: govju infekciozais
rinotraheīts,
–              
saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2004/558/EK,
kura noteikumi tiek piemēroti mutatis mutandis;”;
–              
direktīvas F pielikuma 2. parauga
C iedaļā apliecinājumu pielāgo šādi:
–              
4. punktu attiecībā uz papildu
garantijām papildina ar šādiem ievilkumiem:
“–      slimību: Aujeski
–              
saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2008/185/EK,
kura noteikumi tiek piemēroti mutatis mutandis;”.
12.         Šā
pielikuma piemērošanas mērķiem, veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar liellopiem, tiem
pievieno papildu veterināros sertifikātus, kuros sniegtas šādas
ziņas par veselību:
“–      Liellopi:
–        ir identificēti ar
pastāvīgas identifikācijas sistēmas palīdzību,
kas ļauj atrast to ciltsmāti un sākotnējo ganāmpulku,
kā arī noskaidrot, vai tie nav govju sūkļveida encefalopātijas
skarto govju tiešie pēcteči, kas dzimuši divus gadus pirms
diagnostikas;
–        nenāk no ganāmpulkiem, kur
tiek izmeklēta govju sūkļveida encefalopātija;
–        dzimuši pēc 2001. gada 1.
jūnija.”
II. AITAS UN KAZAS
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīva 91/68/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas ietekmē aitu un kazu tirdzniecību Kopienā (OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401), un jo īpaši tā 27.–31. pants (tirgi, izstādes), 34. – 37. pants (tirdzniecība), 73. un 74. pants (tīrīšana un dezinfekcija), 142. – 149. pants (trakumsērga), 158. – 165. pants (tuberkuloze), 166. – 169. pants (skrepi slimība), 190. –195. pants (aitu un kazu bruceloze), 196. – 199. pants (infekciozā aglaktija), 200. – 203. pants (kazu artrīts/encefalīts), 233. – 235. pants (aunu bruceloze), 297. pants (tirgu apstiprināšana, savākšanas centri, dezinfekcijas stacijas). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Apvienotā veterinārijas komiteja
atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši pamatojoties uz
Direktīvas 91/68/EEK 11. pantu un Likuma par epizootijām 57. pantu.
Aitu un kazu brucelozes parādīšanās
vai atkārtošanās gadījumā Šveice informē Apvienoto
veterinārijas komiteju, lai atbilstoši situācijas
attīstībai tiktu noteikti vajadzīgie pasākumi.
2.           Šā pielikuma mērķiem
uzskata, ka Šveice ir oficiāli aitu un kazu brucelozes neskarta. Lai šo
statusu saglabātu, Šveice apņemas īstenot Direktīvas 91/68/EEK
A pielikuma I. nodaļas II daļas 2. punktā
paredzētos pasākumus.
3.           Aitām un kazām, ko tirgo
starp Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici, pievieno
veterināros sertifikātus, kas atbilst Direktīvas 91/68/EEK E
pielikumā sniegtajiem paraugiem.
III. ZIRGU DZIMTAS DZĪVNIEKI
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīva 2009/156/EK par dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un importu no trešām valstīm (OV L 192, 23.7.2010., 1. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401), un jo īpaši tā 112. – 115. pants (Āfrikas zirgu mēris), 204. – 206. pants (vaislas sērga, encefalomielīts, infekciozā anēmija, zirgu ļaunie ienāši), 240. – 244. pants (zirgu kontagiozais metrīts). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Piemērojot Direktīvas 2009/156/EK
3. pantu, informācija ir jāsniedz Apvienotajai
veterinārijas komitejai.
2.           Piemērojot Direktīvas 2009/156/EK
6. pantu, informācija ir jāsniedz Apvienotajai
veterinārijas komitejai.
3.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 2009/156/EK 10. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.
4.           Direktīvas 2009/156/EK II
un III pielikuma noteikumi Šveicei ir piemērojami mutatis mutandis.
IV. MĀJPUTNI UN INKUBĒJAMĀS OLAS
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīva 2009/158/EK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to ievešanu no trešām valstīm (OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401), un jo īpaši tā 25. pants (transports), 122. – 125. pants (putnu gripa un Ņūkāslas slimība) 255. – 261. pants (Salmonella Enteritidis), 262. – 265. pants (putnu infekciozais laringotraheīts). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Piemērojot
Direktīvas 2009/158/EK 3. pantu, Šveice Apvienotajai
veterinārijas komitejai iesniedz plānu, kurā precizēti
pasākumi, ko tā plāno veikt uzņēmumu
apstiprināšanai.
2.           Piemērojot
Direktīvas 2009/158/EK 4. pantu, Šveices references laboratorija
ir Bernes Universitātes Veterinārās bakterioloģijas
institūts.
3.           Turēšanas nosacījumi
saskaņā ar Direktīvas 2009/158/EK 8. panta a) punkta
i) apakšpunktu Šveicei ir piemērojami mutatis mutandis.
4.           Attiecībā uz
inkubējamo olu sūtījumiem uz Eiropas Savienību Šveices
iestādes apņemas ievērot marķēšanas noteikumus, kas paredzēti
Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 617/2008,
ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK)
Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz inkubējamo olu
un mājputnu cāļu ražošanu un tirdzniecību (OV L 168, 28.6.2008.,
5. lpp.).
5.           Turēšanas nosacījumi
saskaņā ar Direktīvas 2009/158/EK 10. panta
a) apakšpunktu Šveicei ir piemērojami mutatis mutandis.
6.           Turēšanas nosacījumi
saskaņā ar Direktīvas 2009/158/EK 11. panta
a) apakšpunktu Šveicei ir piemērojami mutatis mutandis.
7.           Turēšanas nosacījumi
saskaņā ar Direktīvas 2009/158/EK 14. panta 2. punkta
a) apakšpunktu Šveicei ir piemērojami mutatis mutandis.
8.           Šā pielikuma mērķiem
uzskata, ka Šveice izpilda Direktīvas 2009/158/EK 15. panta 2. punkta
prasības attiecībā uz Ņūkāslas slimību un
līdz ar to tai ir piešķirts statuss, kas neparedz vakcinēšanu
pret Ņūkāslas slimību. Federālais veterinārais
birojs nekavējoties informē Komisiju par visām
izmaiņām nosacījumos, kas nodrošina šo statusu. Situāciju
pārbauda Apvienotajā veterinārijas komitejā, lai
pārskatītu šā punkta nosacījumus.
9.           Direktīvas 2009/158/EK 18.
pantā atsauces uz dalībvalsts nosaukumu mutatis mutandis
piemēro Šveicei.
10.         Mājputniem un
inkubējamām olām, ko tirgo starp Eiropas Savienības
dalībvalstīm un Šveici, pievieno veterināros sertifikātus,
kas atbilst Direktīvas 2009/158/EK IV pielikumā sniegtajiem
paraugiem.
11.         Ja sūtījumi no Šveices
adresēti Somijai vai Zviedrijai, Šveices iestādes apņemas
nodrošināt garantijas, kas attiecībā uz salmonelozi
paredzētas Eiropas Savienības tiesību aktos.
V. AKVAKULTŪRAS DZĪVNIEKI UN PRODUKTI
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 2006. gada 24. oktobra Direktīva 2006/88/EK par akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem izvirzītajām dzīvnieku veselības prasībām, kā arī par konkrētu ūdensdzīvnieku slimību profilaksi un kontroli (OV L 328, 24.11.2006., 14. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916 401), un jo īpaši tā 3. un 4. pants (minētās epizootijas), 18.a pants (zivju audzēšanas vienību reģistrācija), 61. pants (zvejas tiesību izsniedzēju un zvejas pārraudzības institūciju pienākumi), 62.–76. pants (apkarošanas vispārējie pasākumi), 275.–290. pants (īpaši pasākumi saistībā ar zivju slimībām, diagnostikas laboratorija). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 3.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par trešu valstu dzīvnieku importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITA; RS 916.443.12). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Šā pielikuma piemērošanas
nolūkā Šveice ir atzīta par oficiāli brīvu no lašu
infekciozās anēmijas un Marteilia refringens un Bonamia
ostreae infekcijas.
2.           Apvienotā veterinārijas
komiteja ir atbildīga par Direktīvas 2006/88/EK 29., 40., 41., 43.,
44. un 50. panta iespējamo piemērošanu.
3.           Dzīvnieku veselības nosacījumi,
ar ko reglamentē laišanu tirgū attiecībā uz
dekoratīviem ūdensdzīvniekiem, akvakultūras
dzīvniekiem, kas paredzēti audzēšanai, tostarp izklāšanas
zonām, audzētavām makšķerēšanai ar krājumu
atjaunošanu, atklātām dekoratīvo dzīvnieku
iekārtām, kā arī krājumu atjaunošanai, un
akvakultūras dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas
paredzēti izmantošanai cilvēka uzturā, ir noteikti 4. līdz 9. pantā
Komisijas 2008. gada 12. decembra Regulā (EK) Nr. 1251/2008,
ar ko īsteno Padomes Direktīvu 2006/88/EK attiecībā uz
nosacījumiem un sertifikācijas prasībām par
akvakultūras dzīvnieku un to produktu laišanu tirgū un importu
Kopienā un nosaka pārnēsātājsugu sarakstu (OV L 337, 16.12.2008.,
41. lpp.).
4.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 2006/88/EK 58. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.
VI. LIELLOPU EMBRIJI
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīva 89/556/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401) un jo īpaši tā 56. – 58. pants (embriju nodošana). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 89/556/EEK 15. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.
2.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar liellopu embrijiem,
tiem pievieno veterināros sertifikātus, kas atbilst
Direktīvas 89/556/EEK C pielikumā sniegtajiem paraugiem.
VII. LIELLOPU SPERMA
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 1988. gada 14. jūnija Direktīva 88/407/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar sasaldētu mājas liellopu spermu un tās ievedumiem (OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401) un jo īpaši tā 51. – 55. pants (mākslīgā apsēklošana). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Direktīvas 88/407/EEK 4. panta 2.
punkta piemērošanas mērķiem Šveicē visos centros tur tikai
tādus dzīvniekus, kas uzrāda negatīvu reakciju seruma
neitralizācijas testā vai ELISA testā.
2.           Direktīvas 88/407/EEK 5. panta 2.
punktā paredzēto informāciju iesniedz Apvienotajai veterinārijas
komitejai.
3.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 88/407/EEK 16. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.
4.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar liellopu spermu,
tai pievieno veterināros sertifikātus, kas atbilst
Direktīvas 88/407/EEK D pielikumā sniegtajiem paraugiem.
VIII. CŪKU SPERMA
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīva 90/429/EEK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūku sugu mājdzīvnieku spermu un tās importam (OV L 224, 18.8.1990., 62. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401) un jo īpaši tā 51. – 55. pants (mākslīgā apsēklošana). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI
PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Direktīvas 90/429/EEK 5. panta 2.
punktā paredzēto informāciju iesniedz Apvienotajai
veterinārijas komitejai.
2.           Apvienotā veterinārijas
komiteja atbild par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši
pamatojoties uz Direktīvas 90/429/EEK 16. pantu un Likuma par
epizootijām 57. pantu.
3.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar cūku spermu,
tai pievieno veterināros sertifikātus, kas atbilst
Direktīvas 90/429/EEK D pielikumā sniegtajiem paraugiem.
IX. CITAS SUGAS
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 1.   Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīva 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.). 2.   Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 998/2003 par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai, un ar kuru groza Padomes Direktīvu 92/65/EEK (OV L 146, 13.06.2003., 1. lpp.). || 1.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401) un jo īpaši tā 51. – 55. pants (mākslīgā apsēklošana) un 56. – 58. pants (embriju nodošana). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 
B.         ĪPAŠI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Šā pielikuma mērķiem
šis punkts ietver tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem, uz ko
neattiecas noteikumi I līdz V punktā, un ar spermu, olšūnām
un embrijiem, uz kuriem neattiecas noteikumi VI līdz VIII punktā.
2.           Eiropas Savienība un Šveice
apņemas, ka tirdzniecība ar dzīviem dzīvniekiem, ar spermu,
olšūnām un embrijiem, kas paredzēta 1. punktā, nav
aizliegta vai ierobežota ar citām veselības prasībām
kā tikai tām, kas izriet no pašreizējā pielikuma
piemērošanas un jo īpaši iespējamiem aizsardzības
pasākumiem, balstoties uz tā 20. pantu.
3.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar tādu sugu
nagaiņiem, kas nav minēti I, II un III punktā, tiem
pievieno Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. daļas
paraugiem atbilstīgos veselības sertifikātus, kam pievienota
deklarācija, kas noteikta Direktīvas 92/65/EK 6. panta A
daļas 1. punkta e) apakšpunktā.
4.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar
zaķveidīgo kārtas dzīvniekiem, tiem pievieno
Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 1. daļas paraugiem
atbilstīgus veselības sertifikātus, ko iespējams
papildināt ar apliecinājumu, kas paredzēts Direktīvas 92/65/EEK
9. panta 2. punkta otrajā daļā.
Šveices iestādes šo apliecinājumu var
pielāgot, lai in extenso piemērotu Direktīvas 92/65/EEK 9.
panta prasības.
5.           Direktīvas 92/65/EEK 9. panta 2.
punkta ceturtajā daļā minētā informācija ir
jāiesniedz Apvienotajai veterinārijas komitejai.
6.           a)      Suņu un kaķu
pārvešana no Eiropas Savienības uz Šveici ir pakļauta
Direktīvas 92/65/EEK 10. panta 2. punkta noteikumiem.
b)      Suņu un kaķu pārvešana no
Šveices uz Eiropas Savienības dalībvalstīm, izņemot
Apvienoto Karalisti, Īriju, Maltu un Zviedriju, ir pakļauta
Direktīvas 92/65/EEK 10. panta 2. punkta noteikumiem.
c)      Suņu un kaķu pārvešana no
Šveices uz Apvienoto Karalisti, Īriju, Maltu un Zviedriju ir pakļauta
Direktīvas 92/65/EEK 10. panta 3. punkta noteikumiem.
d)      Identifikācijas sistēma ir
tāda, kā paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada
26. maija Regulā (EK) Nr. 998/2003 (OV L 146, 13.6.2003.,
1. lpp.). Izmantojamā pase ir noteikta ar Komisijas Lēmumu 2003/803/EK
(OV L 312, 27.11.2003., 1. lpp.). Vakcinācijas vai
vajadzības gadījumā atkārtotas vakcinācijas pret
trakumsērgu derīgums tiek atzīts saskaņā ar
ražotājas laboratorijas rekomendācijām atbilstīgi Regulas
(EK) Nr. 998/2003 5. panta un Komisijas Lēmuma 2005/91/EK
noteikumiem (OV L 31, 4.2.2005., 61. lpp.).
7.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar aitu un kazu
spermu, olšūnām un embrijiem, tiem pievieno Lēmumā 2010/470/ES
paredzētos veselības sertifikātus (OV L 228, 31.8.2010.,
15. lpp.).
8.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar zirgu sugas
dzīvnieku spermu, tai pievieno Lēmumā 2010/470/ES
paredzētos veselības sertifikātus.
9.           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar zirgu sugas
dzīvnieku olšūnām un embrijiem, tiem pievieno Lēmumā 2010/470/ES
paredzētos veselības sertifikātus.
10.         Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar cūku
olšūnām un embrijiem, tiem pievieno Lēmumā 2010/470/ES
paredzētos veselības sertifikātus.
11.         Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar bišu saimēm
(stropi vai mātes ar spietu), tām pievieno veselības
sertifikātus, kas atbilst Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 2.
daļā sniegtajam paraugam.
12.         Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar dzīvniekiem,
spermu, embrijiem un olšūnām no iestādēm, institūtiem
vai centriem, kas apstiprināti atbilstīgi Direktīvas 92/65/EEK C
pielikumam, tiem pievieno veselības sertifikātus, kas atbilst
Direktīvas 92/65/EEK E pielikuma 3. daļā sniegtajam paraugam.
13.         Lai piemērotu
Direktīvas 92/65/EEK 24. pantu, 2. punktā
prasītā informācija ir jāsniedz Apvienotajai
veterinārijas komitejai.
X.
LOLOJUMDZĪVNIEKU NEKOMERCIĀLA PĀRVIETOŠANA
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26. maija Regula (EK) Nr. 998/2003 par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai, un ar kuru groza Padomes Direktīvu 92/65/EEK (OV L 146, 13.6.2003., 1. lpp.). || Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par lolojumdzīvnieku ievešanu (OIAC; RS 916.443.14). 
B.         ĪPAŠI PIEMĒROŠANAS NOTEIKUMI
1.           Identifikācijas sistēma ir
tāda, kā paredzēts Regulā (EK) Nr. 998/2003.
2.           Vakcinācijas un, ja
vajadzīgs, atkārtotas vakcinācijas pret trakumsērgu
derīgumu atzīst, atsaucoties uz ražotājas laboratorijas
rekomendācijām, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 998/2003
5. pantu un Komisijas 2005. gada 2. februāra
Lēmumu 2005/91/EK, ar ko nosaka periodu, pēc kura
vakcinācija pret trakumsērgu ir uzskatāma par derīgu[5].
3.           Izmantojamās pases ir
tādas, kā paredzēts Komisijas 2003. gada 26. novembra
Lēmumā 2003/803/EK, ar ko ievieš pases paraugu suņu,
kaķu un balto sesku pārvadāšanai Kopienā[6].
Atkāpjoties no Komisijas 2003. gada 26. novembra
Lēmuma 2003/803/EK II pielikuma B. punkta 1. apakšpunkta,
Šveices pase ir sarkanā krāsā ar balstu krustu dzelteno
zvaigžņu vietā.
4.           Šā papildinājuma
nolūkos lolojumdzīvnieku nekomerciālai pārvietošanai starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici Regulas (EK)
Nr. 998/2003 II pielikuma noteikumus (noteikumi
pārvadāšanai starp dalībvalstīm) piemēro mutatis
mutandis.”
III PIELIKUMS
11. pielikuma 3.
papildinājumu aizstāj ar šādu:
“3. papildinājums
DZĪVU DZĪVNIEKU, TO SPERMAS, OLŠŪNU UN EMBRIJU IMPORTS
NO TREŠĀM VALSTĪM
I.          EIROPAS SAVIENĪBA – TIESĪBU AKTI*
*             Ja vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz
tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar
grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
A.           Nagaiņi, izņemot zirgu
dzimtas dzīvniekus
Padomes 2004. gada 26. aprīļa
Direktīva 2004/68/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības
noteikumus par dažu nagaiņu sugu dzīvu dzīvnieku importu un
tranzītu caur Kopienu, groza Direktīvas 90/426/EEK un 92/65/EEK un
atceļ Direktīvu 72/462/EEK (OV L 139, 30.4.2004., 320. lpp.).
B.           Zirgu dzimtas dzīvnieki
Padomes 2009. gada 30. novembra
Direktīva 2009/156/EK par dzīvnieku veselības prasībām
attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un
importu no trešām valstīm (OV L 192, 23.7.2010., 1. lpp.).
C.           Mājputni un
inkubējamās olas
Padomes 2009. gada 30. novembra Direktīva 2009/158/EK
par dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē
mājputnu un inkubējamo olu tirdzniecību Kopienā un to
ievešanu no trešām valstīm (OV L 343, 22.12.2009., 74. lpp.).
D.           Akvakultūras dzīvnieki
Padomes 2006. gada 24. oktobra
Direktīva 2006/88/EK par akvakultūras dzīvniekiem un to
produktiem izvirzītajām dzīvnieku veselības
prasībām, kā arī par konkrētu ūdensdzīvnieku
slimību profilaksi un kontroli (OV L 328, 24.11.2006., 14. lpp.).
E.           Liellopu embriji
Padomes 1989. gada 25. septembra
Direktīva 89/556/EEK par dzīvnieku veselības
nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību
ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām
valstīm (OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp.).
F.           Liellopu sperma
Padomes 1988. gada 14. jūnija
Direktīva 88/407/EEK par dzīvnieku veselības
prasībām, kas piemērojamas Kopienas iekšējā
tirdzniecībā ar sasaldētu mājas liellopu spermu un tās
ievedumiem (OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp.).
G.           Cūku sperma
Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīva 90/429/EEK,
ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas
Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūku sugu
mājdzīvnieku spermu un tās importu (OV L 224, 18.8.1990.,
62. lpp.).
H.           Citi dzīvi dzīvnieki
1.      Padomes 1992. gada 13. jūlija
Direktīva 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības
prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas,
olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem
neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas
īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK
A(I) pielikumā (OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp.).
2.      Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 26.
maija Regula (EK) Nr. 998/2003 par dzīvnieku veselības
prasībām, kas piemērojamas lolojumdzīvnieku
nekomerciālai pārvietošanai, un ar kuru groza Padomes Direktīvu 92/65/EEK
(OV L 146, 13.6.2003., 1. lpp.).
I.            Citi īpaši
nosacījumi
1.      Padomes 1996. gada 29. aprīļa
Direktīva 96/22/EK par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas
iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu
lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK
atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.).
2.      Padomes 1996. gada 29. aprīļa
Direktīva 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu
noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku
izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un
Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un
Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.)
II.         ŠVEICE — TIESĪBU AKTI*
*             Ja vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz
tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar
grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
1.           Valdības 2007. gada 18. aprīļa
rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu,
tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10).
2.           Valdības 2007. gada 18.
aprīļa rīkojums par trešo valstu dzīvnieku importu un
tranzītu ar gaisa transportu (OITA; RS 916.443.12).
3.           Valdības 2008. gada 27. augusta
rīkojums par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes produktu importu un
tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13).
4.           DFE 2007. gada 16. maija
rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importa
un tranzīta kontroli (Rīkojums par OITE kontrolēm; RS 916.443.106).
5.           Valdības 2007. gada 18. aprīļa
rīkojums par lolojumdzīvnieku ievešanu (OIAC; RS 916.443.14).
6.           Valdības 2004. gada 18. augusta
rīkojums par veterinārajām zālēm (OmédV; RS 812.212.27).
7.           Valdības 1985. gada 30. oktobra
rīkojums par Federālā veterinārā biroja
iekasētajiem nodokļiem (OEVET; RS 916.472).
III.       ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI
Federālais veterinārais birojs
vienlaicīgi ar Eiropas Savienības dalībvalstīm piemēro
importa nosacījumus, kas noteikti šā papildinājuma
I punktā minētajos tiesību aktos, īstenošanas
noteikumus un to iestāžu sarakstus, no kurām attiecīgais imports
ir atļauts. Tas attiecas uz visiem attiecīgajiem tiesību aktiem,
neatkarīgi no to pieņemšanas datuma.
Federālais veterinārais birojs var
piemērot stingrākus pasākumus un pieprasīt papildu
garantijas. Šādos gadījumos Apvienotajā veterinārijas
komitejā jānotiek konsultācijām, lai atrastu
piemērotus risinājumus.
Federālais veterinārais birojs un
Eiropas Savienības dalībvalstis savstarpēji apmainās ar
informāciju par īpašiem importa nosacījumiem, kas noteikti
divpusēji un uz kuriem Savienības mērogā neattiecas
saskaņošana.
Piemērojot šo pielikumu,
Federālā veterinārā biroja tīmekļa vietnē
publicē Šveices iestādes, kas atzītas par apstiprinātajiem
centriem saskaņā ar Direktīvas 92/65/EEK C pielikuma
noteikumiem.”
IV PIELIKUMS
I.            Nolīguma 11. pielikuma 5. papildinājuma
I nodaļu aizstāj ar šādu:
“I NODAĻA
Vispārējās prasības – TRACES sistēma
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 Komisijas 2004. gada 30. marta Lēmums 2004/292/EK par TRACES sistēmas ieviešanu, ar ko groza Lēmumu 92/486/EEK (OV L 94, 31.3.2004., 63. lpp.). || 1.   1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40). 2.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401). 3.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 4.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par trešo valstu dzīvnieku importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITA; RS 916.443.12). 5.   Valdības 2008. gada 27. augusta rīkojums par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes produktu importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13). 6.   DFE 2007. gada 16. maija rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importa un tranzīta kontroli (Rīkojums par OITE kontrolēm; RS 916.443.106). 7.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par lolojumdzīvnieku ievešanu (OIAC; RS 916.443.14). 
B.         ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI
Komisija sadarbībā ar Federālo
veterināro biroju iekļauj Šveici datorsistēmā TRACES
saskaņā ar Komisijas Lēmumu 2004/292/EK.
Vajadzības gadījumā
Apvienotajā veterinārijas komitejā nosaka pārejas un
papildu pasākumus.”
II.           Nolīguma 11. pielikuma 5. papildinājuma
IV nodaļu aizstāj ar šādu:
“IV NODAĻA
Veterinārās pārbaudes importam
no trešām valstīm
A.        TIESĪBU AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
Pārbaudes importam no trešām
valstīm tiek veiktas saskaņā ar turpmāk
norādītajiem aktiem.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 1.   Komisijas 2004. gada 18. februāra Regula (EK) Nr. 282/2004, ar ko ievieš no trešām valstīm Kopienā ievestu dzīvnieku deklarēšanas un veterinārās kontroles dokumentu (OV L 49, 19.2.2004., 11. lpp.). 2.   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.). 3.   Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīva 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.). 4.   Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīva 96/22/EK par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.). 5.   Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīva 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.). 6.   Komisijas 1997. gada 12. novembra Lēmums 97/794/EK, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/496/EEK piemērošanai attiecībā uz veterinārajām pārbaudēm dzīviem dzīvniekiem, kas importējami no trešām valstīm (OV L 323, 26.11.1997., 31. lpp.). 7.   Komisijas 2007. gada 17. aprīļa Lēmums 2007/275/EK par dzīvnieku un produktu sarakstiem, kas jāpakļauj pārbaudei robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK (OV L 116, 4.5.2007., 9. lpp.). || 1.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par trešo valstu dzīvnieku importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITA; RS 916.443.12). 3.   Valdības 2008. gada 27. augusta rīkojums par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes produktu importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13). 4.   DFE 2007. gada 16. maija rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importa un tranzīta kontroli (Rīkojums par OITE kontrolēm; RS 916.443.106). 5.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par lolojumdzīvnieku ievešanu (OIAC; RS 916.443.14). 6.   Valdības 1985. gada 30. oktobra rīkojums par Federālā veterinārā biroja iekasētajiem nodokļiem (OEVET; RS 916.472). 7.   Valdības 2004. gada 18. augusta rīkojums par veterinārajām zālēm (OmédV; RS 812.212.27). 
B.         ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI
1.           Piemērojot
Direktīvas 91/496/EEK 6. pantu, dalībvalstu robežkontroles
punktu saraksts, kuros veic veterinārās pārbaudes dzīviem dzīvniekiem,
ir sniegts pielikumā Komisijas 2009. gada 28. decembra
Lēmumam 2009/821/EK, ar ko izveido apstiprināto robežkontroles
punktu sarakstu, paredz konkrētus noteikumus par inspekcijām, kuras
veic Komisijas veterinārijas eksperti, un nosaka TRACES veterinārās
vienības.
2.           Piemērojot
Direktīvas 91/496/EEK 6. pantu, Šveicei ir šādi
robežkontroles punkti:
 Nosaukums || TRACES kods || Tips || Pārbaužu centrs || Akreditācijas veids 
 Cīrihes lidosta || CHZRH4 || A || Centrs 3 || O – Citi dzīvnieki (tai skaitā zooloģisko dārzu dzīvnieki)* 
 Ženēvas lidosta || CHGVA4 || A || Centrs 2 || O – Citi dzīvnieki (tai skaitā zooloģisko dārzu dzīvnieki)* 
*        Saskaņā
ar Komisijas Lēmumā 2009/821/EK noteiktajām apstiprinājuma
kategorijām
Apvienotā veterinārijas komiteja veic
turpmākas robežkontroles punktu, to pārbaužu centru saraksta un
akreditācijas veida izmaiņas.
Apvienotā veterinārijas komiteja atbild
par kontroles īstenošanu uz vietas, jo īpaši pamatojoties uz
Direktīvas 91/496/EEK 19. pantu un Likuma par epizootijām 57. pantu.
3.           Federālais veterinārais
birojs vienlaicīgi ar Eiropas Savienības dalībvalstīm
piemēro importa nosacījumus šā pielikuma 3. papildinājumā
un īstenošanas pasākumus.
Federālais veterinārais birojs var
piemērot stingrākus pasākumus un pieprasīt papildu
garantijas. Šādos gadījumos Apvienotajā veterinārijas
komitejā jānotiek konsultācijām, lai atrastu
piemērotus risinājumus.
Federālais veterinārais birojs un
Eiropas Savienības dalībvalstis savstarpēji apmainās ar
informāciju par īpašiem importa nosacījumiem, kas noteikti
divpusēji un uz kuriem Savienības mērogā neattiecas
saskaņošana.
4.           Dalībvalstu robežkontroles
punkti, kas minēti 1. punktā, pārbauda Šveicei paredzēto
importu no trešām valstīm saskaņā ar šā
papildinājuma IV nodaļas A punkta noteikumiem.
5.           Šveices robežkontroles punkti, kas
minēti 2. punktā, pārbauda Eiropas Savienības
dalībvalstīm paredzēto importu no trešām valstīm
saskaņā ar šā papildinājuma IV nodaļas A punkta
noteikumiem.”
III.          Nolīguma 11. pielikuma 5. papildinājuma
V nodaļas B sadaļu “Dzīvnieku aizsardzība” aizstāj
ar šādu:
“B.
DZĪVNIEKU AIZSARDZĪBA
1.         TIESĪBU
AKTI*
*             Ja
vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu
jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas
tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 1.   Padomes 2004. gada 22. decembra Regula (EK) Nr. 1/2005 par dzīvnieku aizsardzību pārvadāšanas un saistīto darbību laikā un grozījumu izdarīšanu Direktīvās 64/432/EEK un 93/119/EK un Regulā (EK) Nr. 1255/97 (OV L 3, 5.1.2005., 1. lpp.). 2.   Padomes 1997. gada 25. jūnija Regula (EK) Nr. 1255/97, ar ko nosaka Kopienas kritērijus pieturvietai, kā arī groza pārvadājuma plānu, kas minēts Direktīvas 91/628/EEK pielikumā (OV L 174, 2.7.1997., 1. lpp.). || Valdības 2008. gada 23. aprīļa rīkojums par dzīvnieku aizsardzību (OPAn; RS 455.1) un jo īpaši tā 169. – 176. pants. 
2.         ĪSTENOŠANAS NOTEIKUMI
a)           Šveices iestādes apņemas
ievērot Regulā (EK) Nr. 1/2005 noteiktās prasības
attiecībā uz tirdzniecību starp Šveici un Eiropas Savienību
un importu no trešām valstīm.
b)           Gadījumos, kas paredzēti
Regulas (EK) Nr. 1/2005 26. pantā, galamērķa valsts
kompetentās iestādes nekavējoties sazinās ar
nosūtītājas valsts kompetentajām iestādēm.
c)           Par Direktīvas 89/608/EEK 10., 11.
un 16. pantā paredzēto noteikumu īstenošanu ir atbildīga
Apvienotā veterinārijas komiteja.
d)           Apvienotā veterinārijas
komiteja īsteno pārbaudes uz vietas, jo īpaši pamatojoties uz
Regulas (EK) Nr. 1/2005 28. pantu un Valdības 2008. gada 23.
aprīļa rīkojuma par dzīvnieku aizsardzību (OPAn;
RS 455.1) 208. pantu.
e)           Saskaņā ar Valdības 2008. gada
23. aprīļa rīkojuma par dzīvnieku aizsardzību (OPAn;
RS 455.1) 175. pantu liellopu, aitu, kazu un cūku,
kaušanai paredzētu zirgu un kaušanai paredzētu putnu tranzīts
caur Šveici var notikt, izmantojot vienīgi dzelzceļa vai gaisa transportu.
Šo jautājumu izskatīs Apvienotā veterinārijas komiteja.”
V PIELIKUMS
I.            Nolīguma
11. pielikuma 6. papildinājuma I nodaļas tabulas
“Dzīvnieku blakusprodukti, kuri paredzēti lietošanai
pārtikā” daļā “Dzīvnieku veselība” 10. punktu
“Olas un olu produkti” aizstāj ar šādu:
   ||   || Eiropas Savienības eksports uz Šveici un Šveices eksports uz Eiropas Savienību 
   ||   || Tirdzniecības nosacījumi ||   || Atbilstība 
   ||   || Eiropas Savienība || Šveice 
   ||   ||   ||   ||   
 Dzīvnieku veselība: 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
 10. || Olas un olu produkti 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
   ||   || Direktīva 2009/158/EK Direktīva 2002/99/EK || 1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40). Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401). || Jā 
   ||   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   ||   
II.           Nolīguma
11. pielikuma 6. papildinājuma I nodaļā
daļu, kas attiecas uz Eiropas Savienības eksportu uz Šveici un
Šveices eksportu uz Eiropas Savienību, aizstāj ar šādu:
 Eiropas Savienības eksports uz Šveici un Šveices eksports uz Eiropas Savienību 
 Tirdzniecības nosacījumi || Atbilstība 
 Eiropas Savienība ||   || Šveice ||   
   ||   ||   ||   
 Sabiedrības veselība* *          Ja vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam. ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.). Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.). Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (OV L 139, 30.4.2004, 55. lpp.) Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.). Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.). Komisijas 2005. gada 15. novembra Regula (EK) Nr. 2073/2005 par pārtikas produktu mikrobioloģiskajiem kritērijiem (OV L 338, 22.12.2005., 1. lpp.). Komisijas 2005. gada 5. decembra Regula (EK) Nr. 2074/2005, ar ko nosaka ieviešanas pasākumus noteiktiem produktiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004 un oficiālās kontroles organizēšanu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, izņēmumus Regulai (EK) Nr. 852/2004 un groza Regulu (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 (OV L 338, 22.12.2005.,. 27. lpp.) Komisijas 2005. gada 5. decembra Regula (EK) Nr. 2075/2005, ar ko nosaka īpašus noteikumus oficiālām Trichinella pārbaudēm gaļā (OV L 338, 22.12.2005., 60. lpp.) ||   || 1992. gada 9. oktobra federālais Likums par pārtikas produktiem un patēriņa precēm (LDAl; RS 817.0). Valdības 2008. gada 23. februāra rīkojums par augu aizsardzību, (OPAn; RS 455.1). Valdības 2011. gada 16. novembra rīkojums par Valsts veterinārajā dienestā strādājošo personu pamatapmācību, apmācību kvalifikācijas paaugstināšanai un tālākizglītību (RS 916.402). Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401). Valdības 2005. gada 23. novembra rīkojums par primāro ražošanu (OPPr; RS 916.020). Valdības 2005. gada 23. novembra rīkojums par dzīvnieku kaušanu un gaļas kontroli (OabCV; RS 817.190). Valdības 2005. gada 23. novembra rīkojums par pārtikas produktiem un patēriņa precēm (ODAlOUs; RS 817.02). DFI 2005. gada 23. novembra rīkojums par tiesību aktu īstenošanu attiecībā uz pārtikas produktiem (RS 817.025.21). DFE 2005. gada 23. novembra rīkojums attiecībā uz primārās ražošanas higiēnu (OhyPPr; RS 916.020.1). DFI 2005. gada 23. novembra rīkojums par higiēnu (OhyG; RS 817.024.1). DFE 2005. gada 23. novembra rīkojums attiecībā uz higiēnas noteikumu ievērošanu dzīvnieku kaušanā (OHyAb; RS 817.190.1). DFI 2005. gada 23. novembra rīkojums par dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktiem (RS 817.022.108). || Jā, ar īpašiem nosacījumiem 
   ||   ||   ||   
 Dzīvnieku aizsardzība* *          Ja vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam. ||   
   ||   ||   ||   
   ||   ||   ||   
 Padomes 2009. gada 24. septembra Regula (EK) Nr. 1099/2009 par dzīvnieku aizsardzību nonāvēšanas laikā (OV L 303, 18.11.2009., 1. lpp.). ||   || 2005. gada 16. decembra federālais Likums par dzīvnieku aizsardzību, (LPA; RS 455). Valdības 2008. gada 23. aprīļa rīkojums par augu aizsardzību, (OPAn; RS 455.1). OVF 2010. gada 12. augusta rīkojums par dzīvnieku aizsardzību kaušanas laikā (OPAnAb; RS 455.110.2). Valdības 2005. gada 23. novembra rīkojums par dzīvnieku kaušanu un gaļas kontroli (OabCV; RS 817.190). || Jā, ar īpašiem nosacījumiem 
Īpaši nosacījumi
1)           Veicot tirdzniecību starp
Eiropas Savienības dalībvalstīm un Šveici ar dzīvnieku
izcelsmes pārtikas produktiem, tie ir apgrozībā atbilstīgi
tiem pašiem noteikumiem, kādi attiecas uz tirdzniecību ar
dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktiem starp Eiropas Savienības
dalībvalstīm, kā arī uz dzīvnieku aizsardzību
nonāvēšanas laikā. Vajadzības gadījumā šiem produktiem
pievieno veselības sertifikātus, kas paredzēti
tirdzniecībai starp Eiropas Savienības dalībvalstīm vai
kuri noteikti šajā pielikumā un ir pieejami sistēmā TRACES.
11)         Eiropas Savienības references
laboratorijas attiecībā uz veterināro zāļu un
piesārņotāju atliekām dzīvnieku izcelsmes
pārtikā ir šādas:
a)      atliekām, kas uzskaitītas
Padomes Direktīvas 96/23/EK I pielikuma A grupas 1), 2), 3), un 4)
punktā, B grupas 2) punkta d) apakšpunktā un B grupas 3) punkta d)
apakšpunktā:
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu
(RIVM)
NL-3720 BA Bilthoven
Nīderlande
b)      atliekām, kas uzskaitītas
Direktīvas 96/23/EK I pielikuma B grupas 1) punktā un B grupas 3)
punkta e) apakšpunktā, un attiecībā uz karbadoksu un
olakvindoksu:
Laboratoire d'étude et de recherches sur les
médicaments vétérinaires et les désinfectants
AFSSA - site de Fougères, BP 90203
F-35302 Fougères
Francija
c)      atliekām, kas uzskaitītas
Direktīvas 96/23/EK I pielikuma A grupas 5) punktā un B grupas 2) punkta
a), b) un e) apakšpunktā:
Bundesamt für Verbraucherschutz und
Lebensmittelsicherheit
Diedersdorfer Weg 1
D-12277 Berlin
 Vācija
d)      atliekām, kas uzskaitītas
Direktīvas 96/23/EK I pielikuma B grupas 3) punkta c) apakšpunktā:
Istituto Superiore di Sanità- ISS
Viale Regina Elena, 299
I-00161 Roma
Itālija
Šveice uzņemas segt izdevumus, kuri šajā
saistībā rodas par laboratorijās veiktajām
darbībām. Šo laboratoriju darbība un uzdevumi ir paredzēti
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa
Regulā (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai
nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar
dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un
dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV
L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).
12)         Līdz Savienības un Šveices
tiesību aktu saskaņošanai attiecībā uz eksportu uz Savienību
Šveice apņemas ievērot turpmāk minētos tiesību aktus
un dokumentus, kas attiecas uz to piemērošanu:
1.      Padomes 1993. gada 8. februāra
Regula (EEK) Nr. 315/93, ar ko nosaka Kopienas procedūras
attiecībā uz piesārņotājiem pārtikā
(OV L 37, 13.2.1993., 1. lpp.).
2.      Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada
28. oktobra Regula (EK) Nr. 2232/96, ar ko nosaka Kopienas
procedūru attiecībā uz garšvielām, kuras lieto vai kuras
paredzētas lietošanai pārtikas produktu sastāvā vai to dekorēšanai
(OV L 299, 23.11.1996., 1. lpp.).
3.      Padomes 1996. gada 29. aprīļa
Direktīva 96/22/EK par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas
iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu
lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK
atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.).
4.      Padomes 1996. gada 29. aprīļa
Direktīva 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu
noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku
izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un
Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un
Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.).
5.      Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada
22. februāra Direktīva 1999/2/EK par dalībvalstu
tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz pārtiku un
pārtikas sastāvdaļām, kas ir apstrādātas ar
jonizējošo radiāciju (OV L 66, 13.3.1999., 16. lpp.).
6.      Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada
22. februāra Direktīva 1999/3/EK par Kopienas pārtikas
produktu un sastāvdaļu, ko apstrādā ar jonizējošo
starojumu, saraksta izveidi (OV L 66, 13.3.1999., 24. lpp.).
7.      Komisijas 1999. gada 23. februāra
Lēmums 1999/217/EK, ar ko pieņem pārtikas produktos vai uz tiem
lietojamo aromatizējošo vielu reģistru, kurš sagatavots,
piemērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu
(EK) Nr. 2232/96 (OV L 84, 27.3.1999., 1. lpp.).
8.      Komisijas 2002. gada 23. oktobra
Lēmums 2002/840/EK, ar ko pieņem sarakstu attiecībā uz
apstiprinātām iekārtām pārtikas produktu apstarošanai
trešās valstīs (OV L 287, 25.10.2002., 40. lpp.).
9.      Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada
10. novembra Regula (EK) Nr. 2065/2003 par kūpināšanas
aromatizētājiem, ko izmanto vai kas ir paredzēti izmantošanai
pārtikas produktos vai uz tiem (OV L 309, 26.11.2003., 1. lpp.).
10.    Komisijas 2006. gada 19. decembra
Regula (EK) Nr. 1881/2006, ar ko nosaka konkrētu
piesārņotāju maksimāli pieļaujamo koncentrāciju
pārtikas produktos (OV L 364, 20.12.2006., 5. lpp.).
11.    Komisijas 2007. gada 26. jūlija
Regula (EK) Nr. 884/2007 par ārkārtas pasākumiem, ar
kuriem aptur krāsvielas E 128 Sarkanā 2G izmantošanu pārtikas
produktos (OV L 195, 27.7.2007., 8. lpp.).
12.    Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16.
decembra Regula (EK) Nr. 1332/2008 par pārtikas fermentiem un par
grozījumiem Padomes Direktīvā 83/417/EEK, Padomes Regulā
(EK) Nr. 1493/1999, Direktīvā 2000/13/EK, Padomes Direktīvā
2001/112/EK un Regulā (EK) Nr. 258/97 (OV L 354, 31.12.2008., 7. lpp.).
13.    Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16.
decembra Regula (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (OV L 354,
31.12.2008., 16. lpp.).
14.    Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16.
decembra Regula (EK) Nr. 1334/2008 par aromatizētājiem un dažām
pārtikas sastāvdaļām ar aromatizētāju
īpašībām izmantošanai pārtikā un uz tās un par
grozījumiem Padomes Regulā (EEK) Nr. 1601/91, Regulās (EK) Nr. 2232/96 un
(EK) Nr. 110/2008 un Direktīvā 2000/13/EK (OV L 354, 31.12.2008.,
34. lpp.).
15.    Komisijas 2008. gada 22. decembra
Direktīva 2008/128/EK, ar ko nosaka īpašus tīrības
kritērijus krāsvielām, kuras lieto pārtikas produktos
(OV L 6, 10.1.2009., 20. lpp.).
16.    Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada
23. aprīļa Direktīva 2009/32/EK par dalībvalstu
tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz ekstrakcijas
šķīdinātājiem, ko izmanto pārtikas produktu un
pārtikas sastāvdaļu ražošanā (OV L 141, 6.6.2009., 3. lpp.).
17.    Komisijas 2008. gada 17. jūnija
Direktīva 2008/60/EK, ar ko nosaka pārtikas produktos lietojamo
saldinātāju tīrības kritērijus (OV L 158, 18.6.2008.,
17. lpp.).
18.    Komisijas 2008. gada 27. augusta
Direktīva 2008/84/EK par noteiktajiem tīrības
kritērijiem pārtikas piedevām, izņemot krāsvielas un
saldinātājus (OV L 253, 20.9.2008., 1. lpp.).
19.    Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6.
maija Regula (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras
farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu
noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ
Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes
Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004
(OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.).”
III.          Nolīguma 11. pielikuma 6. papildinājumā
daļu, kas attiecas uz dzīvnieku blakusproduktiem, kuri nav
paredzēti lietošanai pārtikā, aizstāj ar šādu:
“Dzīvnieku blakusprodukti, kuri nav paredzēti lietošanai
pārtikā
 Eiropas Savienības eksports uz Šveici un Šveices eksports uz Eiropas Savienību 
 Tirdzniecības nosacījumi || Atbilstība 
 Eiropas Savienība || Šveice* 
 *     Ja vien nav noteikts citādi, jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada 30. jūnijam. || Jā, ar īpašiem nosacījumiem 
 1.   Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.). 2.   Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regula (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 1774/2002 (OV L 300, 14.11.2009., 1. lpp.). 3.   Komisijas 2011. gada 25. februāra Regula (ES) Nr. 142/2009, ar kuru īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1069/2009, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un atvasinātajiem produktiem, kuri nav paredzēti cilvēku patēriņam, un īsteno Padomes Direktīvu 97/78/EK attiecībā uz dažiem paraugiem un precēm, kam uz robežas neveic veterinārās pārbaudes atbilstīgi minētajai direktīvai (OV L 54, 26.2.2011., 1. lpp.). || 1.   Valdības 2005. gada 23. novembra rīkojums par dzīvnieku kaušanu un gaļas kontroli (OAbCV; RS 817.190). 2.   DFE 2005. gada 23. novembra rīkojums par dzīvnieku kaušanas higiēnu (OhyAb; RS 817.190.1). 3.   Valdības 1995. gada 27. jūnija rīkojums par epizootijām (OFE; RS 916.401). 4.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 5.   Valdības 2011. gada 25. maija rīkojums par dzīvnieku blakusproduktu likvidēšanu (OESPA; RS 916.441.22). 
Īpaši
nosacījumi
Importam Šveice
piemēro tādus pašus noteikumus, kādi minēti Regulas (ES)
Nr. 142/2011 25. līdz 28. pantā, 30. un 31. pantā
un XIV un XV pielikumā (sertifikāti), atbilstīgi Regulas
(EK) Nr. 1069/2009 41. un 42. pantam.
Tirdzniecība ar 1. un 2. kategorijas
vielām notiek saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1069/2009 48. pantu.
Veicot tirdzniecību starp Eiropas
Savienības dalībvalstīm un Šveici ar 3. kategorijas
vielām, tām jāpievieno Regulas (ES) Nr. 142/2011
VIII pielikuma III nodaļā noteiktie tirdzniecības
dokumenti un veselības sertifikāti saskaņā ar
Regulas (ES) Nr. 142/2011 17. pantu un Regulas (EK) Nr. 1069/2009
21. un 48. pantu.
Saskaņā ar Regulas (EK)
Nr. 1069/2009 II sadaļas I nodaļas 2. iedaļu
un Regulas (ES) Nr. 142/2011 IX pielikuma IV nodaļu Šveice
izveido sarakstu ar atbilstīgajiem uzņēmumiem.”
VI PIELIKUMS
I.            Nolīguma 11. pielikuma 10. papildinājuma
I nodaļas “Vispārēji noteikumi” A sadaļu “Tiesību
akti” aizstāj ar šādu:
“A.       TIESĪBU
AKTI*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada
30. jūnijam.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 1.   Komisijas 2004. gada 30. marta Lēmums 2004/292/EK par TRACES sistēmas ieviešanu, ar ko groza Lēmumu 92/486/EEK (OV L 094, 31.3.2004., 63. lpp.). 2.   Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regula (EK) 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.). || 1.   1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40) un jo īpaši tā 57. pants. 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 3.   Valdības 2008. gada 27. augusta rīkojums par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes produktu importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13). 4.   DFE 2007. gada 16. maija rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importa un tranzīta kontroli (Rīkojums par OITE kontrolēm; RS 916.443.106). 5.   Valdības 1985. gada 30. oktobra rīkojums par Federālā veterinārā biroja iekasētajiem nodokļiem (OEVET; RS 916.472).” 
II.           Nolīguma 11. pielikuma 10. papildinājuma
II nodaļas “Veterinārās pārbaudes, kas
piemērojamas tirdzniecībai starp Eiropas Savienības
dalībvalstīm un Šveici” A sadaļu “Tiesību akti”
aizstāj ar šādu:
“A.       TIESĪBU
AKTI*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada
30. jūnijam.
Veterinārās pārbaudes, kuras
piemēro tirdzniecībā starp Eiropas Savienības dalībvalstīm
un Šveici, tiek veiktas saskaņā ar turpmāk minētajiem
noteikumiem.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 1.   Padomes 1989. gada 21. novembra Direktīva 89/608/EEK par dalībvalstu administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu pareizu tiesību aktu piemērošanu veterinārijas un zootehnikas jomā (OV L 351, 2.12.1989., 34. lpp.). 2.   Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīva 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp.). 3.   Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīva 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ieviešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.). || 1.   1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40) un jo īpaši tā 57. pants. 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 3.   Valdības 2008. gada 27. augusta rīkojums par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes produktu importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13). 4.   DFE 2007. gada 16. maija rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importa un tranzīta kontroli (Rīkojums par OITE kontrolēm; RS 916.443.106). 5.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par lolojumdzīvnieku ievešanu (OIAC; RS 916.443.14). 6.   Valdības 1985. gada 30. oktobra rīkojums par Federālā veterinārā biroja iekasētajiem nodokļiem (OEVET; RS 916.472).” 
III.          Nolīguma 11. pielikuma 10. papildinājuma
III nodaļas “Veterinārās pārbaudes importam no
trešām valstīm” A sadaļu “Tiesību akti” aizstāj
ar šādu:
“A.       TIESĪBU
AKTI*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar jaunākajiem tajā izdarītajiem
grozījumiem.
Pārbaudes importam no trešām
valstīm tiek veiktas saskaņā ar turpmāk
izklāstītajiem noteikumiem.
 Eiropas Savienība || Šveice 
 1.   Padomes 2004. gada 22. janvāra Regula (EK) Nr. 136/2004, ar ko nosaka procedūras veterinārajām pārbaudēm Kopienas robežkontroles punktos attiecībā uz produktiem, ko importē no trešām valstīm (OV L 21, 28.1.2004., 11. lpp.) 2.   Komisijas 2009. gada 5. marta Regula (EK) Nr. 206/2009 par dzīvnieku izcelsmes produktu sūtījumu ievešanu Kopienā personīgam patēriņam un Regulas (EK) Nr. 136/2004 grozīšanu (OV L 77, 24.3.2009., 1. lpp.). 3.   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp.). 4.   Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 882/2004 par oficiālo kontroli, ko veic, lai nodrošinātu atbilstības pārbaudi saistībā ar dzīvnieku barības un pārtikas aprites tiesību aktiem un dzīvnieku veselības un dzīvnieku labturības noteikumiem (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.). 5.   Padomes 1989. gada 21. novembra Direktīva 89/608/EEK par dalībvalstu administratīvo iestāžu savstarpējo palīdzību un šo iestāžu un Komisijas sadarbību, lai nodrošinātu pareizu tiesību aktu piemērošanu veterinārijas un zootehnikas jomā (OV L 351, 2.12.1989., 34. lpp.). 6.   Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīva 96/22/EK par noteiktu hormonālas vai tireostatiskas iedarbības vielu un beta-agonistu lietošanas aizliegumu lopkopībā un par Direktīvu 81/602/EEK, 88/146/EEK un 88/299/EEK atcelšanu (OV L 125, 23.5.1996., 3. lpp.). 7.   Padomes 1996. gada 29. aprīļa Direktīva 96/23/EK, ar ko paredz pasākumus, lai kontrolētu noteiktas vielas un to atliekas dzīvos dzīvniekos un dzīvnieku izcelsmes produktos, un ar ko atceļ Direktīvu 85/358/EEK un Direktīvu 86/469/EEK, kā arī Lēmumu 89/187/EEK un Lēmumu 91/664/EEK (OV L 125, 23.5.1996., 10. lpp.). 8.   Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīva 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.). 9.   Komisijas 2002. gada 12. augusta Lēmums 2002/657/EK, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 96/23/EK par analīzes metožu veiktspēju un rezultātu interpretēšanu (OV L 221, 17.8.2002., 8. lpp.). 10. Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīva 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ieviešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.). 11. Komisijas 2005. gada 11. janvāra Lēmums 2005/34/EK, ar ko ievieš saskaņotus standartus, nosakot atsevišķas atliekas dzīvnieku izcelsmes produktos, kas ievesti no trešām valstīm (OV L 16, 20.1.2005., 61. lpp.). 12. Komisijas 2007. gada 17. aprīļa Lēmums 2007/275/EK par dzīvnieku un produktu sarakstiem, kas jāpakļauj pārbaudei robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK (OV L 116, 4.5.2007., 9. lpp.). || 1.   1966. gada 1. jūlija Likums par epizootijām (LFE; RS 916.40) un jo īpaši tā 57. pants. 2.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu, tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10). 3.   Valdības 2008. gada 27. augusta rīkojums par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes produktu importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13). 4.   DFE 2007. gada 16. maija rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importa un tranzīta kontroli (Rīkojums par OITE kontrolēm; RS 916.443.106). 5.   Valdības 2007. gada 18. aprīļa rīkojums par lolojumdzīvnieku ievešanu (OIAC; RS 916.443.14). 6.   Valdības 1985. gada 30. oktobra rīkojums par Federālā veterinārā biroja iekasētajiem nodokļiem (OEVET; RS 916.472). 7.   1992. gada 9. oktobra Pārtikas produktu likums (LDAl; RS 817.0). 8.   Valdības 2005. gada 23. novembra rīkojums par pārtikas produktiem un patēriņa precēm (ODAlOUs; RS 817.02). 9.   Valdības 2005. gada 23. novembra rīkojums par tiesību aktu izpildi attiecībā uz pārtikas produktiem (RS 817.025.21). 10. DFI 1995. gada 26. jūnija rīkojums par pārtikas piemaisījumiem un sastāvdaļām (OSEC; RS 817.021.23).” 
IV.         Nolīguma 11. pielikuma 10. papildinājuma
V nodaļas “Prasības veselības aizsardzībai un
kontrolei attiecībā uz importu no trešām valstīm” 2. apakšnodaļu
“Šveice – tiesību akti” aizstāj ar šādu:
“2.        Šveice – tiesību akti*
*            Ja vien nav noteikts citādi,
jebkura atsauce uz tiesību aktu jāsaprot kā atsauce uz
minēto aktu ar grozījumiem, kas tajā izdarīti līdz 2012. gada
30. jūnijam.
A.      Valdības 2007. gada 18. aprīļa
rīkojums par dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu importu,
tranzītu un eksportu (OITE; RS 916.443.10).
B.      Valdības 2008. gada 27. augusta
rīkojums par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes produktu importu un
tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13).”
V.           Nolīguma 11. pielikuma 10. papildinājuma
V nodaļas “Prasības veselības aizsardzībai un
kontrolei attiecībā uz importu no trešām valstīm” 3. apakšnodaļas
“Īstenošanas noteikumi” D. punkta pirmo daļu aizstāj ar
šādu:
“D.    Piemērojot Valdības 2008. gada
27. augusta rīkojumu par trešu valstu dzīvnieku izcelsmes
produktu importu un tranzītu ar gaisa transportu (OITPA; RS 916.443.13),
Šveices Konfederācija saglabā iespēju ievest liellopu gaļu,
kas iegūta no liellopiem, kuri, iespējams, saņēmuši
augšanas stimulēšanas hormonus. Šīs gaļas eksports uz Eiropas
Savienību ir aizliegts. Turklāt Šveice:”
[1]               OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.
[2]               OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.
[3]               OV L 23, 28.1.2004., 27. lpp.
[4]               OV L 338, 22.12.2010., 50. lpp.
[5]               OV L 31, 4.2.2005., 61. lpp.
[6]               OV L 312, 27.11.2003., 1. lpp.