CELEX: 21979A1015(01)
Language: it
Date: 1979-10-15 00:00:00
Title: ACCORDO SOTTO FORMA DI SCAMBIO DI LETTERE TRA LA COMUNITA ECONOMICA EUROPEA E LE BARBADOS, LA REPUBBLICA POPOLARE DEL CONGO, FIGI, LA GIAMAICA, LA REPUBBLICA COOPERATIVA DI GUYANA, LA REPUBBLICA DEL KENIA, LA REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL MADAGASCAR, LA REPUBBLICA DEL MALAWI, MAURIZIO, LA REPUBBLICA DEL SURINAME, IL REGNO DELLO SWAZILAND, LA REPUBBLICA UNITA DELLA TANZANIA, TRINIDAD E TOBAGO E LA REPUBBLICA DELL' UGANDA, SUI PREZZI GARANTITI DELLO ZUCCHERO DI CANNA PER IL 1979/1980

N. L 264/ 2                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                                20 . 10 . 79
                                                       ACCORDO
            sotto (orma di scambio di lettere tra la Comunità economica europea e le
            Barbados, la Repubblica popolare del Congo, Figi, la Giamaica, la Repubblica
            cooperativa di Guyana, la Repubblica del Kenia, la Repubblica democratica del
            Madagascar, la Repubblica del Malawi , Maurizio, la Repubblica del Suriname, il
            Regno dello Swaziland, la Repubblica unita della Tanzania, Trinidad e Tobago e
            la Repubblica dell'Uganda, sui prezzi garantiti dello zucchero di canna per il
                                                         1979/ 1980
                                                        Lettera n . 1
                                                                                            Bruxelles,
            Signor           ,
            1 . I rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n . 3 sullo zucchero ACP allegato
                alla convenzione ACP-CEE di Lomé, della Repubblica del Suriname e quelli della
                Commissione in nome della Comunità economica europea hanno convenuto quanto
                segue nell'ambito dei negoziati previsti dall'articolo 5, paragrafo 4, di detto protocollo :
                — Per il periodo dal 1° luglio 1979 al 30 giugno 1980, i prezzi garantiti di cui
                    all'articolo 5, paragrafo 4, del protocollo, ai fini dell'intervento previsto dall'articolo
                    6 dello stesso protocollo, sono stabiliti in :
                    a) 34,13 ECU per 100 chilogrammi , per lo zucchero greggio ;
                    b) 42,30 ECU per 100 chilogrammi, per lo zucchero bianco.
                Tali prezzi, che rappresentano un aumento dell' 1,5 % rispetto a quelli dell'anno
                precedente, s'intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione
                comunitaria, merce non imballata, cif porti europei della Comunità.
            2. Tenuto conto delle condizioni generali del mercato e di altri importanti fattori e in
                seguito alle discussioni con gli importatori, le parti contraenti prendono atto che gli
                Stati ACP interessati hanno fortemente auspicato la possibilità di garantire sui mercati
                della Comunità durante il periodo di consegna 1979/ 1980 un premio addizionale ai
                prezzi garantiti concordati .
            3 . Benché la retroattività non sia stata prevista per l'applicazione dei prezzi 1979/ 1980, si
                è convenuto che la decisione di quest'anno non pregiudica la posizione degli Stati
                ACP rispetto alla retroattività nei futuri negoziati conformemente all'articolo 4,
                paragrafo 3, del protocollo n . 3 allegato alla convenzione ACP-CEE di Lomé.
            4. È stato preso atto che il Consiglio dei ministri della Comunità non ha autorizzato
                l'inclusione di nessun fattore relativo ai costi di trasporto nella determinazione dei
                prezzi garantiti per il periodo di consegna 1979/ 1980. Gli Stati ACP hanno ribadito
                l'importanza che attribuiscono a tali costi e hanno richiesto che la materia rimanga
                aperta per ulteriori considerazioni . La Comunità ha preso atto di tale richiesta .
            Le sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la
            medesima, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli Stati
            ACP suddetti e la Comunità .
            Voglia gradire, signor          , i sensi della mia più alta considerazione .
                                                                           A nome del Consiglio
                                                                          delle Comunità europee
 ---pagebreak--- 20 . 10 . 79                            Gazzetta ufficiale delle Comunità europee                           N. L 264/3
                                                         Lettera n. 2
                                                                                           Bruxelles
             Signor
             mi pregio di accusare ricevuta della Sua lettera in data odierna redatta come segue :
                « 1 . I rappresentanti degli Stati ACP di cui al protocollo n . 3 sullo zucchero ACP
                       allegato alla convenzione ACP-CEE di Lomé, della Repubblica del Suriname e
                       quelli della Commissione in nome della Comunità economica europea hanno
                       convenuto quanto segue nell'ambito dei negoziati previsti dall'articolo 5,
                       paragrafo 4, di detto protocollo :
                       — Per il periodo dal 1° luglio 1979 al 30 giugno 1980, i prezzi garantiti di cui
                           all'articolo 5, paragrafo 4, del protocollo, ai fini dell'intervento previsto
                           dall'articolo 6 dello stesso protocollo, sono stabiliti in :
                           a) 34,13 ECU per 100 chilogrammi, per lo zucchero greggio ;
                           b) 42,30 ECU per 100 chilogrammi, per lo zucchero bianco.
                       Tali prezzi, che rappresentano un aumento dell' 1,5 % rispetto a quelli dell'anno
                       precedente, s'intendono per la qualità tipo definita dalla regolamentazione
                       comunitaria, merce non imballata, cif porti europei della Comunità.
                   2. Tenuto conto delle condizioni generali del mercato e di altri importanti fattori e
                       in seguito alle discussioni con gli importatori, le parti contraenti prendono atto
                       che gli Stati ACP interessati hanno fortemente auspicato la possibilità di garantire
                       sui mercati della Comunità durante il periodo di consegna 1979/ 1980 un premio
                       addizionale ai prezzi garantiti concordati .
                   3 . Benché la retroattività non sia stata prevista per l'applicazione dei prezzi
                       1979/ 1980, si è convenuto che la decisione di quest'anno non pregiudica la
                       posizione degli Stati ACP rispetto alla retroattività nei futuri negoziati
                       conformemente all'articolo 4, paragrafo 3, del protocollo n. 3 allegato alla
                       convenzione ACP-CEE di Lomé .
                   4. È stato preso atto che il Consiglio dei ministri della Comunità non ha autorizzato
                       l'inclusione di nessun fattore relativo ai costi di trasporto nella determinazione
                       dei prezzi garantiti per il periodo di consegna 1979/ 1980. Gli Stati ACP hanno
                       ribadito l'importanza che attribuiscono a tali costi e hanno richiesto che la
                       materia rimanga aperta per ulteriori considerazioni . La Comunità ha preso atto di
                       tale richiesta .
                 La sarò grato se vorrà accusare ricevuta della presente lettera e confermarmi che la
                 medesima, accompagnata dalla Sua risposta, costituisce un accordo tra i governi degli
                 Stati ACP suddetti e la Comunità . ».
              Ho l'onore di confermarLe l'accordo dei governi degli Stati ACP di cui alla detta lettera su
             quanto precede.
             Voglia gradire, signor          , i sensi della mia più alta considerazione .
                                                                           A nome dei votemi