CELEX: 52000PC0799
Language: es
Date: 2000-12-04
Title: Propuesta de decisión del Consejo relativa a la firma del Acuerdo Interbus sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús

Avis juridique important

|

52000PC0799

Propuesta de decisión del Consejo relativa a la firma del Acuerdo Interbus sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús  /* COM/2000/0799 final */  

Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma del Acuerdo INTERBUS sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús(presentada por la Comisión)EXPOSICIÓN DE MOTIVOS1. Contexto general1. El 7 de diciembre de 1995, el Consejo autorizó a la Comisión a negociar un acuerdo europeo sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús con terceros países de Europa Central y Oriental miembros de la Conferencia Europea de Ministros de Transportes. Se entablaron negociaciones con 14 países; a saber: Bosnia y Hercegovina, Bulgaria, Croacia, la República Checa, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Moldavia, Polonia, Rumanía, Eslovaquia, Eslovenia y Turquía.2. El principal objetivo era alcanzar el mismo grado de liberalización que se había logrado gracias al Acuerdo relativo a los servicios discrecionales internacionales de viajeros por carretera efectuados con autocares o autobuses (ASOR), firmado en Dublín el 26 de mayo de 1982 [1], en el caso de determinados servicios discrecionales, quedando los demás servicios discrecionales sujetos a autorización. La necesidad de celebrar un nuevo acuerdo obedecía al hecho de que el Acuerdo ASOR se había firmado con países que posteriormente pasaron a ser miembros de la Unión Europea, y únicamente tres países - Noruega, Turquía y Suiza - seguían cubiertos por el Acuerdo, que no preveía nuevas adhesiones.[1]   Reglamento (CEE) n° 56/83 del Consejo, de 16 de diciembre de 1982, sobre la ejecución del Acuerdo relativo a los servicios discrecionales internacionales de viajeros por carretera efectuados con autocares o autobuses - DO L 10 de 13.1.1983.3. El presente Acuerdo INTERBUS recoge, por tanto, la mayor parte de las medidas de liberalización del Acuerdo ASOR e incorpora medidas sociales, fiscales y técnicas basadas en el principio de no discriminación entre las diversas Partes Contratantes. Dicho Acuerdo regulará no sólo el transporte entre la Comunidad y los terceros países interesados, sino también el transporte entre los propios terceros países, lo cual entrañará cierta armonización de las condiciones fiscales, sociales y técnicas, así como de las normas de acceso al mercado. Asimismo, el Acuerdo INTERBUS, a diferencia del Acuerdo ASOR, prevé la posibilidad de que todos los miembros de la CEMT, la República de San Marino, el Principado de Mónaco y el Principado de Andorra puedan adherirse a él después de su entrada en vigor. El Acuerdo INTERBUS sustituye a los acuerdos bilaterales celebrados entre las Partes Contratantes.4. En consulta con un comité designado por el Consejo, se organizaron seis sesiones de negociación con las Partes Contratantes en las que se examinaron los diversos capítulos del Acuerdo. Turquía no respondió en ningún momento a las invitaciones para participar en las negociaciones. En todas las ocasiones se invitó a los Estados miembros a participar en calidad de observadores. Asimismo, se organizaron reuniones de expertos para tratar determinados aspectos técnicos del Acuerdo. La Comisión remitió los sucesivos proyectos de acuerdo tanto a los Estados miembros como a los países asociados. El proyecto de acuerdo se presentó al grupo de transportes del Consejo en dos ocasiones.5. El 13 de abril de 2000 se celebró una sesión de clausura de las negociaciones en la que los Estados asociados manifestaron su acuerdo sobre el texto. Participaron en dicha sesión doce países, seis de los cuales rubricaron el Acuerdo (Bulgaria, República Checa, Moldavia, Polonia, Rumanía y Letonia), mientras que los seis restantes manifestaron su intención de firmarlo (Estonia, Lituania, Eslovaquia, Eslovenia, Croacia y Bosnia y Hercegovina). Hungría y Turquía no participaron en esta ceremonia de rúbrica.6. El período para la firma del Acuerdo se inició el 14 de abril de 2000 y concluirá el 31 de diciembre de 2000.2. Contenido del Acuerdo7. Principio de no discriminaciónEl Acuerdo prevé, en términos generales, que las Partes Contratantes deben garantizar la aplicación del principio de no discriminación por motivos relacionados con la nacionalidad o el lugar de establecimiento del transportista y con el origen o destino del autobús o autocar.8. Acceso al mercadoEn virtud del Acuerdo, quedarán exentos de autorización los viajes a puerta cerrada, los servicios que realizan el viaje de ida con pasaje y el de vuelta sin pasaje, los servicios en que el viaje de ida se hace sin pasaje y se recoge a todos los viajeros en el mismo lugar, las operaciones de tránsito, y los autobuses o autocares que se utilizan para sustituir un vehículo averiado. Tales servicios se prestarán al amparo de determinados documentos de control expedidos por las autoridades competentes, cuyos modelos se establecen en el Acuerdo.Los demás servicios discrecionales estarán sujetos a autorización. Las normas y procedimientos de autorización se establecen en el Acuerdo.9. Armonización legislativaEn lo que se refiere a las condiciones aplicables a los transportistas, el Acuerdo prevé que las Partes Contratantes deberán aplicar disposiciones equivalentes a las establecidas en la directiva comunitaria relativa al acceso a la profesión (anexo 1 del Acuerdo).Asimismo, se prevé un calendario de adaptación a diversas directivas comunitarias de las condiciones técnicas aplicables a los vehículos (anexo 2 del Acuerdo) con el fin de que, a más tardar en 2010, sólo circulen autocares y autobuses equivalentes a la norma EURO 1.El Acuerdo prevé, además, que las Partes Contratantes que aún no lo hayan hecho se adhieran al Acuerdo europeo sobre trabajo de tripulaciones de vehículos que efectúen transportes internacionales por carretera (AETR).10. Disposiciones fiscalesA fin de evitar la doble imposición y respetar el principio de no discriminación, el Acuerdo establece que no se recaudará ningún impuesto por circulación o tenencia de vehículos, ni tampoco ningún impuesto especial por los servicios de transporte efectuados en el territorio de las demás Partes Contratantes. El Comité Conjunto se encargará de elaborar una lista de los impuestos que sólo podrá recaudar la Parte Contratante en que esté matriculado el vehículo. En cambio, se aplicarán de manera no discriminatoria los impuestos y tasas relativos a los carburantes, el impuesto sobre el valor añadido, los peajes y otras tasas por utilización de infraestructuras. Esta obligación, sin embargo, no obsta para que determinados procedimientos y obligaciones de naturaleza fiscal (como, por ejemplo, la obligación de nombrar a un representante fiscal) se apliquen de forma distinta en función del lugar de establecimiento del transportista, incluida la aplicación de la Decimotercera Directiva sobre el IVA.Una cantidad limitada del carburante contenido en los vehículos, así como los lubricantes, estarán exentos de derechos de importación. Asimismo, las piezas de repuesto podrán importarse exentas de derechos.11. ControlesLas Partes Contratantes serán responsables del control de los servicios de transporte realizados en su territorio. Les corresponderá comprobar que los documentos de control se han rellenado debidamente y se utilizan en función de los servicios prestados. Asimismo, las Partes Contratantes deberán establecer un sistema de sanciones por incumplimiento de las disposiciones del Acuerdo, entre las que podrán incluir la prohibición temporal de acceso a su territorio.12. Gestión del AcuerdoEn virtud del Acuerdo se crea un Comité Conjunto formado por representantes de las Partes Contratantes. Entre otras cosas, dicho Comité velará por la correcta aplicación del Acuerdo, suministrará información a las Partes Contratantes, adaptará los documentos de control a las nuevas medidas adoptadas en la Comunidad y tratará de resolver todo conflicto que pueda surgir en torno a la aplicación del Acuerdo.13. Nuevas adhesionesEl Acuerdo INTERBUS prevé que los países miembros de la CEMT podrán adherirse al Acuerdo después de su entrada en vigor.3. Conclusión14. La Comisión considera que las negociaciones han permitido obtener un proyecto de acuerdo aceptable para la Comunidad. Por consiguiente, propone al Consejo:(1) Que apruebe los resultados de las negociaciones.(2) Que decida firmar el Acuerdo.15. La Comisión somete por tanto al Consejo la presente propuesta de decisión del Consejo relativa a la firma del Acuerdo INTERBUS entre la Comunidad y los Estados de Europa Central y Oriental sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús.Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma del Acuerdo INTERBUS sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobúsEL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea, y, en particular, el apartado 1 de su artículo 71, en relación con la primera frase del apartado 2 de su artículo 300,Vista la propuesta de la Comisión [2],[2]  DO C  de , p. .Considerando que es necesario autorizar la firma del Acuerdo INTERBUS sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús,DECIDE:Artículo 1Queda aprobada en nombre de la Comunidad la firma, supeditada a su celebración, del Acuerdo INTERBUS sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús.Artículo 2Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a las personas facultadas para firmar el Acuerdo en nombre de la Comunidad.Hecho en Bruselas, el [...]Por el ConsejoEl PresidenteANEXOConvenio INTERBUS sobre el transporte discrecional internacional  de viajeros en autocar y autobúsLas Partes Contratantes:VISTO el deseo de promover el desarrollo del transporte internacional en Europa y, en particular, de facilitar su organización y funcionamiento;VISTO el deseo de facilitar el turismo y el intercambio cultural entre las Partes Contratantes;CONSIDERANDO que el Acuerdo relativo a los servicios discrecionales internacionales de viajeros por carretera efectuados con autocares o autobuses (ASOR), firmado en Dublín el 26 de mayo de 1982, no prevé ninguna posibilidad de acceso de nuevas Partes;CONSIDERANDO que conviene conservar la experiencia y la liberalización obtenidas con dicho Acuerdo;CONSIDERANDO que es aconsejable impulsar la liberalización armonizada de ciertos servicios discrecionales internacionales en autocar y autobús y sus operaciones de tránsito;CONSIDERANDO que es aconsejable adoptar ciertas normas de procedimiento armonizadas para los servicios discrecionales internacionales no liberalizados, que de este modo aún están sujetos a autorización;CONSIDERANDO que es necesario asegurar un alto grado de armonización de las condiciones técnicas aplicables a autobuses y autocares que prestan servicios discrecionales internacionales entre las Partes Contratantes para mejorar la seguridad vial y la protección del medio ambiente;CONSIDERANDO la necesidad de que las Partes Contratantes apliquen medidas uniformes relativas al trabajo del personal de los autobuses y autocares dedicados al transporte internacional por carretera;CONSIDERANDO que es aconsejable armonizar las condiciones de acceso a la profesión de transportista de viajeros por carretera;CONSIDERANDO que el principio de no discriminación por motivos de nacionalidad o lugar de establecimiento del transportista y de origen o destino del autobús o autocar debería considerarse una condición básica aplicable a la prestación de servicios de transporte internacional;CONSIDERANDO que es necesario crear modelos uniformes de documentos de transporte, como el documento de control para servicios discrecionales liberalizados, así como la autorización y el impreso de solicitud de servicios no liberalizados, a fin de facilitar y simplificar los procedimientos de inspección;CONSIDERANDO que es preciso adoptar ciertas medidas armonizadas relativas a la aplicación del Convenio, especialmente con respecto a los procedimientos de control, las sanciones y la asistencia mutua;CONSIDERANDO que conviene fijar determinados procedimientos para la gestión del Convenio con objeto de garantizar el debido cumplimiento del mismo y permitir cierta adaptación técnica de los anexos;CONSIDERANDO que el Convenio debería estar abierto a la adhesión de futuros miembros de la Conferencia Europea de Ministros de Transportes y de otros determinados países europeos;HAN DECIDIDO establecer normas uniformes para el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús;HAN ACORDADO LO SIGUIENTE:CAPÍTULO I Ámbito de aplicación y definicionesArtículo 1 Ámbito de aplicación1. El presente convenio se aplicará:a) al transporte internacional de viajeros, de cualquier nacionalidad, por carretera y mediante servicios discrecionales:- entre los territorios de dos Partes Contratantes, o a partir del territorio y con destino al territorio de la misma Parte Contratante, y, si surgiera la necesidad durante estos servicios, en tránsito por el territorio de otra Parte Contratante o de un Estado no Contratante;- prestados por transportistas en régimen de alquiler o a cambio de una remuneración, que estén establecidos en el territorio de una Parte Contratante de acuerdo con la legislación de la misma y que tengan licencia para realizar transportes mediante servicios discrecionales internacionales en autocar y autobús;- empleando autobuses y autocares matriculados en la Parte Contratante en que está establecido el transportista.b) a los viajes sin pasaje de los autobuses y autocares dedicados a estos servicios.2. Ninguna cláusula del presente Convenio podrá interpretarse en el sentido de que ofrece la posibilidad de prestar servicios discrecionales nacionales en el territorio de una Parte Contratante por transportistas establecidos en el territorio de otra Parte Contratante.3. El empleo de autobuses y autocares diseñados para transportar viajeros en el transporte de mercancías con fines comerciales no entra en el ámbito de aplicación del presente Convenio.4. El presente Convenio no concierne a servicios discrecionales por cuenta propia.Artículo 2 No discriminaciónLas Partes Contratantes garantizarán la aplicación del principio de no discriminación por motivos de nacionalidad o lugar de establecimiento del transportista y del origen o destino del autobús o autocar, en particular con respecto a las disposiciones fiscales previstas en el capítulo VI, así como al control y las sanciones previstos en el capítulo IX.Artículo 3  DefinicionesA efectos del presente Convenio se aplicarán las siguientes definiciones:1. "Autobuses y autocares" son vehículos construidos y equipados de manera que sirvan para transportar a más de nueve personas, inclusive el conductor, y que están destinados a este fin.2. "Servicios discrecionales internacionales" son servicios prestados entre el territorio de dos Partes Contratantes como mínimo no incluidos en la definición de servicios regulares o servicios regulares especiales, ni en la definición de un servicio lanzadera. Estos servicios pueden prestarse con cierta frecuencia sin dejar por ello de ser servicios discrecionales.3. "Servicios regulares" son servicios que realizan el transporte de viajeros de acuerdo con una frecuencia especificada y por rutas establecidas, en los que es posible recoger a los viajeros o dejarlos en puntos de parada prefijados. Los servicios regulares pueden esta sujetos a la obligación de respetar horarios y tarifas preestablecidos.4. "Servicios regulares especiales" son servicios organizados por cualquier transportista que aseguran el transporte de categorías específicas de viajeros con exclusión de otros viajeros, en la medida en que estos servicios se prestan de acuerdo con las condiciones especificadas en el punto 3. Los servicios regulares especiales incluirán:-el transporte de trabajadores entre sus casas y el lugar de trabajo;-el transporte de alumnos y estudiantes al y del centro de enseñanza;El hecho de que un servicio regular especial pueda variar de acuerdo con las necesidades de los usuarios no afectará a su clasificación como servicio regular.5. Los "servicios lanzadera" son servicios en los que, mediante viajes de ida y vuelta, se transporta a grupos de viajeros previamente formados desde un único punto de partida a un único destino. Cada grupo, constituido por los viajeros que han realizado el viaje de ida, será transportado al punto de partida en un viaje posterior realizado por el mismo transportista.  Por punto de partida y de llegada se entenderá, respectivamente, el lugar donde empieza el viaje y el lugar donde este finaliza, en ambos casos incluyendo las poblaciones circundantes dentro de un radio de 50 km.En los servicios de lanzadera no se recogerán o dejarán viajeros durante el viaje.El primer viaje de vuelta y el último viaje de ida en una serie de lanzaderas se harán sin pasaje.Sin embargo, la clasificación de un transporte como servicio lanzadera no se verá afectada por el hecho de que, con el consentimiento de las autoridades competentes de la Parte Contratante o las Partes afectadas:- los viajeros, independientemente de lo dispuesto en el subapartado 1, hagan el viaje de vuelta con otro grupo u otro transportista.- los viajeros, independientemente de lo dispuesto en el subapartado 2, sean recogidos o dejados a lo largo del camino.- el primer viaje de ida y el último viaje de vuelta de una serie de lanzaderas se realicen, independientemente de lo dispuesto en el subapartado 3, sin pasaje.6. "Partes Contratantes" son los signatarios que han accedido a someterse al presente Convenio y para los cuales el presente Convenio está en vigor.  El presente Convenio se aplica en los territorios en que se aplica el Tratado por el que se establece la Comunidad Europa y en las condiciones previstas en dicho Tratado, así como en BOSNIA-HERZEGOVINA, BULGARIA, CROACIA, REPÚBLICA CHECA, ESTONIA, HUNGRÍA, LETONIA, LITUANIA, MOLDAVIA, POLONIA, RUMANÍA, ESLOVAQUIA, ESLOVENIA, TURQUÍA, en la medida en que hayan suscrito el presente Convenio.7. "Autoridades competentes" son las autoridades designadas por los Estados miembros de la Comunidad y otras Partes Contratantes para desempeñar las tareas expuestas en los capítulos V, VI, VII, VIII y IX del presente Convenio.8. "Tránsito" es la parte de un servicio de transporte que transcurre por el territorio de una Parte Contratante sin recoger o dejar viajeros.CAPÍTULO II Condiciones relativas a los transportistas de viajeros por carreteraArtículo 41. Las Partes Contratantes que todavía no lo han hecho aplicarán disposiciones equivalentes a las establecidas en la Directiva de la Comunidad Europea mencionada en el Anexo 1.2. Con respecto a la condición de capacidad financiera a que se refiere el apartado 3 del artículo 3 de dicha Directiva, las Partes Contratantes podrán fijar un capital y reservas mínimos disponibles que sean inferiores al importe previsto en el punto (c), hasta la fecha del 1.1.2003 o incluso hasta el 1.1.2005 con la condición, en este último caso, de que en el momento de ratificar el Convenio se emita una declaración correspondiente, sin perjuicio de lo dispuesto en el Acuerdo Europa por el que se establece una asociación entre las Comunidades Europeas y sus Estados miembros y ciertas Partes Contratantes del presente Convenio.CAPÍTULO III  Condiciones técnicas relativas a los vehículosArtículo 5Los autobuses y autocares utilizados para prestar los servicios discrecionales internacionales contemplados en el presente Convenio cumplirán las normas técnicas establecidas en el Anexo 2.CAPÍTULO IV  Acceso al  mercadoArtículo 6  Servicios discrecionales liberalizadosLos siguientes servicios discrecionales estarán exentos de autorización en el territorio de las Partes Contratantes, excepto en el de aquella en que esté establecido el transportista.1. Viajes a puerta cerrada, es decir, servicios en los que se utiliza el mismo autobús o autocar para transportar al mismo grupo de viajeros durante todo el viaje y devolverlos al punto de partida. El punto de partida se halla en el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.2. Servicios que realizan el viaje de ida con pasaje y el de vuelta sin pasaje. El punto de partida se halla en el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.3. Servicios en que el viaje de ida se hace sin pasaje y se recoge a todos los viajeros en el mismo lugar, siempre que cumplan una de las siguientes condiciones:a) los viajeros constituyen, en el territorio de una Parte no Contratante o de una Parte Contratante distinta de aquella en que está establecido el transportista o en que se recoge a los viajeros, grupos que se han formado en virtud de contratos de transporte suscritos antes de su llegada al territorio de la última Parte Contratante. Los viajeros son transportados por el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.b) los viajeros han sido llevados previamente, por el mismo transportista en las circunstancias previstas en el punto 2, al territorio de la Parte Contratante en que se les recoge de nuevo, y se les traslada al territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.c) se ha invitado a los viajeros a viajar al territorio de otra Parte Contratante, siendo la persona que invita quien sufraga los costes del transporte. Estos viajeros han de constituir un grupo homogéneo que no se ha formado únicamente con vistas a emprender este viaje concreto y que es trasladado al territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.4. Las operaciones de tránsito a través del territorio de las Partes Contratantes en combinación con servicios discrecionales exentos de autorización.5. Los autobuses y autocares sin pasaje que se utilizan exclusivamente para sustituir a autobuses o autocares dañados o averiados, mientras prestan un servicio internacional contemplado en el presente Convenio.Con respecto a los servicios prestados por transportistas establecidos en la Comunidad Europea, los puntos de partida o de llegada de los servicios pueden situarse en cualquier Estado miembro de la Comunidad Europea, independientemente del Estado miembro en que esté matriculado el autobús o el autocar o del Estado miembro en que esté establecido el transportista.Artículo 7 Servicios discrecionales no liberalizados1. Los servicios discrecionales distintos de los mencionados en el artículo 6 estarán sujetos a autorización de acuerdo con el artículo 15.2. Con respecto a los servicios prestados por transportistas establecidos en la Comunidad Europea, los puntos de partida o de llegada de los servicios podrán situarse en cualquier Estado miembro de la Comunidad Europea, independientemente del Estado miembro en que esté matriculado el autobús o autocar o del Estado miembro en que esté establecido el transportista.CAPÍTULO V Disposiciones socialesArtículo 8Las Partes Contratantes del presente Convenio que aún no lo hayan hecho se adherirán al Acuerdo europeo sobre trabajo del personal de los vehículos contratados para el transporte internacional por carretera (AETR), de 1 de julio de 1970, en su versión vigente, o aplicarán los Reglamentos 3820/85 y 3821/85 de la Comunidad vigentes a la entrada en vigor del presente Convenio.CAPÍTULO VI  Aduanas y disposiciones fiscalesArtículo 91. Los autobuses y autocares utilizados en las operaciones de transporte de conformidad con el presente Convenio estarán exentos de todos los impuestos sobre vehículos y tasas aplicadas a la circulación o tenencia de vehículos, así como de todos los impuestos  o tasas especiales aplicados a los servicios de transporte en el territorio de las otras Partes Contratantes.Los autobuses y autocares no estarán exentos del pago de impuestos y tasas relativos a los carburantes, del Impuesto sobre el Valor Añadido aplicado a los servicios de transporte, de los peajes y tasas de usuario aplicadas al uso de infraestructuras.2. Las Partes Contratantes garantizarán que no se cobren peajes y otros tipos de tasas de usuario al mismo tiempo por el uso de un único tramo de carretera. No obstante, las Partes Contratantes también podrán cobrar peajes en redes en las que ya se cobran tasas de usuario por el uso de puentes, túneles y puertos de montaña.3. El carburante para autobuses y autocares contenido en los depósitos de carburante previstos al efecto por el fabricante, que en todo caso no superará el volumen de 600 litros, así como los lubricantes contenidos en los autobuses y autocares exclusivamente con fines de funcionamiento, estarán exentos de aranceles de importación y otros impuestos y pagos establecidos en el territorio de otras Partes Contratantes.4. El Comité Conjunto previsto en el artículo 23 elaborará una lista de impuestos relativos al transporte por carretera de viajeros en autobús y autocar recaudados en el territorio de las Partes Contratantes. Esta lista indicará los impuestos sujetos a lo dispuesto en el primer apartado del punto 1 del presente artículo, que solo podrán recaudarse en la Parte Contratante en que está matriculado el vehículo. Además, esta lista incluirá los impuestos sujetos a lo dispuesto en el segundo apartado del punto 1 del presente artículo, que podrán recaudarse en las Partes Contratantes en que no esté matriculado el vehículo. Las Partes Contratantes que sustituyan cualquier impuesto incluido en la lista por otro impuesto de la misma naturaleza o de otra distinta, lo notificarán al Comité Conjunto a fin de introducir las enmiendas necesarias.5. Las piezas y herramientas de repuesto importadas para la reparación de un autobús o autocar averiados en el transcurso de un transporte por carretera internacional estarán exentas de aranceles y de todos los impuestos y tasas vigentes en el momento de la importación en el territorio de la otra Parte Contratante con arreglo a las condiciones establecidas en sus disposiciones relativas a la admisión temporal de estos productos. Las piezas de repuesto reemplazadas serán reexportadas o destruidas bajo la supervisión de las autoridades aduaneras competentes de la otra Parte Contratante.CAPÍTULO VII  Documentos de control para servicios discrecionales exentos de autorizaciónArtículo 10La prestación de los servicios referidos en el artículo 6 se realizará al amparo de un documento de control emitido por las autoridades competentes o por una entidad debidamente autorizada de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.Artículo 111. El documento de control consistirá en hojas de ruta de viajeros separables por duplicado en cuadernos de 25 unidades. El documento de control se ajustará al modelo indicado en el anexo 3 del presente Convenio.2. Cada cuaderno y las hojas de ruta de viajeros llevarán un número. Las hojas de ruta de viajeros también estarán numeradas consecutivamente, del 1 al 25.3. El texto de la cubierta del cuaderno y de las hojas de ruta de viajeros se imprimirá en el o los idiomas oficiales de la Parte Contratante en que esté establecido el transportista.Artículo 121. El cuaderno mencionado en el artículo 11 se extenderá a nombre del transportista; no será transferible.2. El ejemplar superior de la hoja de ruta de viajeros se conservará en el autobús o autocar durante todo el viaje a que se refiera.3. El transportista se encargará de supervisar que las hojas de ruta de viajeros estén debida y correctamente cumplimentados.Artículo 131. El transportista cumplimentará por duplicado la hoja de ruta de viajeros de cada viaje antes de su inicio.2. Con objeto de facilitar los nombres de los viajeros, el transportista podrá utilizar una lista previamente confeccionada en una hoja aparte, que se adjuntará a la hoja de ruta de viajeros. Tanto en la lista como en la hoja de ruta de viajeros se estampará el sello del transportista o, en su caso, su firma o la del conductor del autobús o autocar,.3. Con respecto a los servicios que incluyen un viaje de ida sin pasaje, contemplados en el apartado 3 del artículo 6 del presente Convenio, la lista de viajeros podrá completarse de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 en el momento de recoger a los viajeros.Artículo 14Las autoridades competentes de dos o más Partes Contratantes podrán renunciar de mutuo acuerdo a la elaboración de la lista de viajeros. En tal caso, en el documento de control se indicará el número de viajeros.Se informará de estos acuerdos al Comité Conjunto previsto en el artículo 23.CAPÍTULO VIII  Autorización de servicios discrecionales no liberalizadosArtículo 151. Se emitirá una autorización para cada servicio discrecional que no haya sido liberalizado en virtud de lo dispuesto en el artículo 6, de mutuo acuerdo entre las autoridades competentes de las Partes Contratantes en que se recoge o se deja a los viajeros, así como entre las autoridades competentes de las Partes Contratantes cuyo territorio se atraviesa en régimen de tránsito. Si el punto de partida o de llegada se halla en un Estado miembro de la Comunidad Europea, el tránsito a través de otros Estados miembros de esta Comunidad no estará sujeto a autorización.2. La autorización se ajustará al modelo establecido en el anexo 5.Artículo 16  Solicitud de autorización1. El transportista presentará la solicitud de autorización a las autoridades competentes de la Parte Contratante en cuyo territorio se halla el punto de partida.  Las solicitudes se ajustarán al modelo establecido en el anexo 4.2. Los transportistas cumplimentarán el impreso de solicitud y acreditarán que el solicitante tiene licencia para el transporte por medio de los servicios discrecionales internacionales en autocar y autobús mencionados en el segundo guión de la letra (a) del apartado 1 del artículo 1.3. Las autoridades competentes de la Parte Contratante en cuyo territorio se halla el punto de partida examinarán la solicitud de autorización del servicio en cuestión y, en caso de ser aprobado, la remitirán a las autoridades competentes de la Parte Contratante o las Partes Contratantes en que se halla el punto de llegada, así como a las autoridades competentes de las Partes Contratantes cuyo territorio se atraviesa en régimen de tránsito.4. En derogación del apartado 1 del artículo 15, las Partes Contratantes cuyos territorios se atraviesan durante el transporte podrán decidir que su aprobación deje de ser necesaria para los servicios contemplados en el presente Capítulo. En este caso, se informará de tal decisión al Comité Conjunto previsto en el artículo 23.5. Las autoridades competentes de la o las Partes Contratantes cuya aprobación se haya solicitado emitirán la autorización en el plazo de un mes, sin discriminación por motivos de nacionalidad o lugar de establecimiento del transportista. Si estas autoridades no se ponen de acuerdo en torno a las condiciones de la autorización, informarán de los motivos relevantes a las autoridades competentes de la Parte Contratante afectada.Artículo 17Las autoridades competentes de dos o más Partes Contratantes podrán simplificar de mutuo acuerdo el procedimiento de autorización, el modelo de solicitud de autorización y el modelo de autorización para los servicios discrecionales prestados entre estas Partes Contratantes. Se informará de estos acuerdos al Comité Conjunto previsto en el artículo 23.CAPÍTULO IX  Controles, sanciones y asistencia mutuaArtículo 18Los documentos de control previstos en el artículo 10 y las autorizaciones mencionadas en el artículo 15 se llevarán en el autobús o autocar y se exhibirán a instancias de todo inspector autorizado.Artículo 19Las autoridades competentes de las Partes Contratantes asegurarán que los transportistas cumplan lo dispuesto en el presente Convenio.Artículo 20En el autobús o autocar se conservará una copia legalizada de la licencia para realizar el transporte por medio de los servicios discrecionales internacionales en autobús o autocar mencionados en el segundo guión de la letra (a) del apartado 1 del artículo 1, y la misma se exhibirá a instancias de todo inspector autorizado.Se informará al Comité Conjunto previsto en el artículo 23 de los modelos de dicho documento emitido por las autoridades competentes de las Partes Contratantes.Artículo 21Las autoridades competentes de las Partes Contratantes establecerán un sistema de sanciones por incumplimiento del presente Convenio. Las sanciones estipuladas serán efectivas, proporcionadas y disuasorias.Artículo 221. Si un transportista extranjero incumple grave o repetidamente los reglamentos relativos al transporte por carretera, especialmente los relativos al tiempo de conducción y descanso y a la seguridad vial, de forma que pudiera serle retirada la licencia para prestar servicios de transporte de viajeros, las autoridades competentes de la Parte Contratante en cuestión facilitarán a las autoridades competentes de la Parte Contratante en que está establecido el transportista toda la información que obre en su poder en relación con tales infracciones y las sanciones que han aplicado.2. Las autoridades competentes de la Parte Contratante en cuyo territorio se han cometido las infracciones graves o repetidas de los reglamentos relativos al transporte por carretera, especialmente los relativos al tiempo de conducción y de descanso y a la seguridad vial, podrán denegar temporalmente el acceso al transportista afectado al territorio de dicha Parte Contratante.  En lo que a la Comunidad Europea se refiere, la autoridad competente de un Estado miembro solo podrá denegar temporalmente el acceso al territorio de este Estado miembro. Se informará de estas medidas a las autoridades competentes de la Parte Contratante en que esté establecido el transportista y al Comité Conjunto previsto en el artículo 23.3. Si un transportista ha cometido infracciones graves o repetidas de los reglamentos relativos al transporte por carretera, especialmente los relativos al tiempo de conducción y de descanso y a la seguridad vial, las autoridades competentes de la Parte Contratante en que esté establecido el transportista tomarán las medidas necesarias para evitar que se repitan dichas infracciones; dichas medidas podrán consistir en la suspensión o la retirada de la autorización a prestar servicios de transporte de viajeros por carretera. Se informará de estas medidas al Comité Conjunto previsto en el artículo 23.4. Las Partes Contratantes garantizarán el derecho del transportista a recurrir las sanciones impuestas.CAPÍTULO X El Comité ConjuntoArtículo 231. Para facilitar la gestión del presente Convenio se establece por el presente un Comité Conjunto que estará formado por representantes de las Partes Contratantes.2. El Comité Conjunto se reunirá por primera vez en un plazo de seis meses a partir de la entrada en vigor del presente Convenio.3. El Comité Conjunto establecerá sus propias normas de procedimiento.4. El Comité Conjunto se reunirá a instancias de una Parte Contratante como mínimo.5. El Comité Conjunto sólo podrá adoptar decisiones si en sus reuniones están representados dos tercios de las Partes Contratantes, inclusive la Comunidad Europea.6. En la medida en que el Comité Conjunto tenga que adoptar decisiones, se exigirá la unanimidad de las Partes Contratantes representadas. En caso de no poder alcanzar la unanimidad, las autoridades competentes afectadas se reunirán, a petición de una o más Partes Contratantes afectadas, para consultarse, dentro de un plazo de seis semanas.Artículo 241. El Comité Conjunto garantizará la correcta aplicación del presente Convenio. Se informará al Comité de las medidas adoptadas o previstas para aplicar lo dispuesto en el presente Convenio.2. Concretamente, el Comité Conjunto:(a) Sobre la base de la información facilitada por las Partes Contratantes, elaborará una lista de autoridades competentes de las Partes Contratantes responsables de las tareas mencionadas en los capítulos V, VI VII, VIII y IX del presente Convenio.(b) Modificará o adaptará los documentos de control y otros modelos de documentos establecidos en los Anexos al presente Convenio.(c) Modificará o adaptará los Anexos relativos a las normas técnicas aplicables a los autobuses y autocares, así como el Anexo 1 relativo a las condiciones aplicables al transporte de viajeros por carretera mencionadas en el artículo 4, para incorporar futuras medidas adoptadas en la Comunidad Europea.(d) Sobre la base de la información suministrada por las Partes Contratantes, elaborará una lista, a título informativo, de todos los derechos de aduana, impuestos y gravámenes a que se refieren los apartados 4 y 5 del artículo 9.(e) Modificará o adaptará los requisitos relativos a las disposiciones sociales mencionadas en el artículo 8 para incorporar futuras medidas adoptadas en la Comunidad Europea.(f) Resolverá toda disputa que pueda surgir en torno a la aplicación e interpretación del presente Convenio.(g) Recomendará nuevos avances hacia la liberalización de los servicios discrecionales que siguen estando sujetos a autorización.3. Las Partes Contratantes tomarán las medidas necesarias para hacer cumplir las decisiones aprobadas por el Comité Conjunto, en su caso de acuerdo con sus propios procedimientos internos.4. Si no es posible llegar a un acuerdo para resolver una disputa de acuerdo con la letra (f) del punto 4 del apartado 2 del presente artículo, las Partes Contratantes afectadas podrán someter el asunto a un tribunal de arbitraje. Cada Parte Contratante afectada nombrará un árbitro. El propio Comité Conjunto también nombrará un árbitro.  Las decisiones de los árbitros se adoptarán por mayoría.  Las Partes Contratantes afectadas deberán adoptar las medidas pertinentes para aplicar las decisiones de los árbitros.CAPÍTULO XI  Disposiciones generales y finalesArtículo 25  Acuerdos bilaterales1. Las disposiciones del presente Convenio sustituirán a las disposiciones respectivas de los acuerdos suscritos entre Partes Contratantes. En lo referente a la Comunidad Europea, la presente cláusula se aplicará a los contratos concluidos entre algún Estado miembro y una Parte Contratante.2. Las Partes Contratantes, excepto la Comunidad Europea, podrán decidir de mutuo acuerdo no aplicar el artículo 5 y el Anexo 2 del presente Convenio, y aplicar otras normas técnicas a autobuses y autocares que prestan servicios de transporte discrecionales entre dichas Partes Contratantes, inclusive el tránsito a través de su territorio.3. Sin perjuicio de lo estipulado en el artículo 6 del Anexo 2, las disposiciones pertinentes de los acuerdos suscritos entre los Estados miembros de la Comunidad Europea y otras Partes Contratantes serán sustituidas por lo dispuesto en el presente Convenio.  Sin embargo, podrán mantenerse y prorrogarse las disposiciones que suponen una exención de autorización prevista en acuerdos bilaterales suscritos entre Estados miembros de la Comunidad Europea y otras Partes Contratantes en relación con los servicios ocasionales mencionados en el artículo 7. En este caso, las Partes Contratantes informarán inmediatamente al Comité Conjunto previsto en el artículo 23.Artículo 26 FirmaEl presente Convenio estará abierto a la firma en Bruselas del 14 de abril de 2000 al 31 de diciembre de 2000, en la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, que ejercerá las funciones de depositaria del presente Convenio.Artículo 27  Ratificación o aprobación y depositario del ConvenioEl presente Convenio será aprobado y ratificado por los signatarios de acuerdo con sus propios procedimientos. Los instrumentos de aprobación o ratificación serán depositados por las Partes Contratantes en la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, que lo notificará a todos los demás signatarios.Artículo 28  Entrada en vigor1. El presente Convenio entrará en vigor para las Partes Contratantes que lo han aprobado o ratificado, una vez cuatro de estas, incluida la Comunidad Europea, lo hayan aprobado o ratificado, el primer día del tercer mes a partir de la fecha en que se haya depositado el cuarto instrumento de aprobación o ratificación, o incluso el primer día del sexto mes, con la condición, en este último caso, de que se emita una declaración correspondiente en el momento de ratificar el Convenio.2. El presente Convenio entrará en vigor, para cada Parte Contratante que lo apruebe o ratifique tras la entrada en vigor estipulada en el apartado 1, el primer día del tercer mes a partir de la fecha en que la Parte Contratante afectada deposite su instrumento de aprobación o ratificación.Artículo 29  Vigencia del Convenio; evaluación del funcionamiento del Convenio1. El presente Convenio se concluye por un periodo de cinco años a partir de su entrada en vigor.2. La vigencia del presente Convenio se prorrogará tácitamente por períodos sucesivos de cinco años entre las Partes Contratantes que no manifiesten su deseo de no prorrogarlo. En este último caso, la Parte Contratante afectada notificará a la depositaria su intención de acuerdo con el artículo 31.3. Antes de que concluya cada período de cinco años, el Comité Conjunto evaluará el funcionamiento del presente Convenio.Artículo 30 Adhesión1. Tras su entrada en vigor, los países que sean miembros de pleno derecho de la Conferencia Europea de Ministros de Transporte (CEMT), podrán adherirse al presente Convenio. En caso de adhesión al presente Convenio por parte de países que son miembros del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, el presente Convenio no se aplicará entre las Partes Contratantes del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo.2. Al presente Convenio también podrán adherirse la República de San Marino, el Principado de Andorra y el Principado de Mónaco.3. Para cada Estado que se adhiera al presente Convenio tras la entrada en vigor prevista en el artículo 28, el Convenio entrará en vigor el primer día del tercer mes a partir del depósito de su instrumento de adhesión realizado por dicho Estado.4. A cada Parte que se adhiera al presente Convenio tras la entrada en vigor prevista en el artículo 28 se concederá un período máximo de tres años para la adopción de disposiciones equivalentes a la directiva o directivas referidas en el Anexo 1. Se informará al Comité Conjunto de estas medidas adoptadas.Artículo 31  RescisiónCada Parte Contratante podrá rescindir por su parte el presente Convenio con un preaviso de un año mediante notificación simultánea a las demás Partes Contratantes a través de la depositaria del Convenio. También se informará al Comité Conjunto de los motivos de la rescisión. No obstante, el Convenio no podrá rescindirse durante los primeros cuatro años siguientes a su entrada en vigor, conforme a lo dispuesto en el artículo 28.Si una o más Partes Contratantes denuncian el Convenio y el número de Partes Contratantes resulta menor que el número acordado para la entrada en vigor original prevista en el artículo 28, el Convenio se mantendrá en vigor a menos que el Comité Conjunto, formado por las Partes Contratantes restantes, decida lo contrario.Artículo 32  ExtinciónToda Parte Contratante que haya ingresado en la Unión Europea dejará de ser tratada como Parte Contratante a partir de la fecha de dicho ingreso.Artículo 33  AnexosLos Anexos al presente Convenio son parte integrante del mismo.Artículo 34  LenguasEl presente Convenio, redactado en inglés, francés y alemán, versiones que son auténticos, se depositará en los archivos de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea, que remitirá una copia legalizada a cada Parte Contratante.Cada Parte Contratante procurará una traducción correcta del presente Convenio a su lengua o lenguas oficiales. Se depositará una copia de esta traducción en los archivos de la Secretaría General del Consejo de la Unión Europea.La depositaria enviará una copia de todas las traducciones del Convenio y los anexos a todas las Partes Contratantes.En fe de lo cual los plenipotenciarios abajo firmantes suscriben el presente ConvenioAnexo 1Condiciones relativas a los transportistas de viajeros por carretera mencionadas en el artículo 4La Directiva de la Comunidad Europea mencionada en el artículo 4 es la siguiente: - Directiva 96/26/CE del Consejo, de 29 de abril de 1996, relativa al acceso a la profesión de transportista de mercancías y de transportista de viajeros por carretera, así como al reconocimiento recíproco de los diplomas, certificados y otros títulos destinados a favorecer el ejercicio de la libertad de establecimiento de estos transportistas en el sector de los transportes nacionales e internacionales (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 124 del 23.5.1996, p. 1), modificada por última vez por la Directiva 98/76/CE del Consejo, de 1 de octubre de 1998 (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 277 del 14.10.1998, p.17).Anexo 2Normas técnicas aplicables a autobuses y autocaresArtículo 1A partir de la fecha de entrada en vigor para cada Parte Contratante del Convenio INTERBUS, los autobuses y autocares destinados al transporte discrecional internacional de viajeros cumplirán las normas establecidas en los siguientes textos legales:a) Directiva 96/96/CE del Consejo, de 20 de diciembre de 1996, sobre la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la inspección técnica de los vehículos a motor y de sus remolques (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 46 del 17.2.1997, p.1).b) Directiva 92/6/CEE del Consejo, de 10 de febrero de 1992, relativa a la instalación y a la utilización de dispositivos de limitación de velocidad en determinadas categorías de vehículos de motor en la Comunidad (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 57 del 2.3.1992, p.27).c) Directiva 96/53/CEE, del Consejo de 25 de julio de 1996, por la que se establecen, para determinados vehículos de carretera que circulan en la Comunidad, las dimensiones máximas autorizadas en el tráfico nacional e internacional y los pesos máximos autorizados en el tráfico internacional (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 235 del 17.9.1996, p.59).d) Reglamento (CEE) n° 3821/85 del Consejo, de 20 de diciembre de 1985, relativo al aparato de control en el sector de los transportes por carretera (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 370 del 31.12.1985, p.8), modificado por última vez por el Reglamento (CE) n° 2135/98 del Consejo de 24.9.1998 (Diario Oficial L 274 del 9.10.1998, p 1.) o normas equivalentes establecidas por el Acuerdo AETC, incluidos sus Protocolos.Artículo 2A partir de la fecha de entrada en vigor del Convenio INTERBUS para cada Parte Contratante, en el caso de autobuses y autocares destinados al transporte discrecional internacional de viajeros, las Partes Contratantes, excepto la Comunidad Europea, cumplirán los requisitos técnicos de las siguientes Directivas comunitarias o Reglamentos NU-ECE equivalentes sobre disposiciones uniformes relativas a la aprobación del tipo de nuevos vehículos y su equipamiento. &gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;Artículo 3Los autobuses y autocares que prestan los siguientes servicios:a) servicios desde un Estado miembro de la Comunidad (excepto Grecia) a una Parte Contratante de INTERBUS;b) servicios desde una Parte Contratante de INTERBUS a un Estado miembro de la Comunidad (excepto Grecia);c) servicios desde una Parte Contratante de INTERBUS a Grecia que pasan por otro Estado miembro de la Comunidad y que prestan transportistas establecidos en el territorio de una Parte Contratante de INTERBUS,estarán sujetos a las siguientes normas:1.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez antes del 1.1.1980 no podrán utilizarse para los servicios discrecionales contemplados en el presente Convenio.2.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1980 y el 31.12.1981 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2000.3.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1982 y el 31.12.1983 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2001.4.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1984 y el 31.12.1985 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2002.5.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1986 y el 31.12.1987  solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2003.6.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entra el 1.1.1988 y el 31.12.1989 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2004.7.- Solo los autobuses y autocares matriculados por primera vez a partir del 1.1.1990 (EURO 0) podrán utilizarse a partir del 1.1.2005.8.- Solo los autobuses y autocares matriculados por primera vez a partir del 1.10.1993 (EURO 1) podrán utilizarse a partir del 1.1.2007.Artículo 4Los autobuses y autocares que prestan los siguientes servicios:a) servicios de Grecia a las Partes Contratantes de INTERBUS;b) servicios de las Partes Contratantes de INTERBUS a Grecia;estarán sujetos a las siguientes normas:1.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez antes del 1.1.1980 no podrán utilizarse en los servicios discrecionales contemplados en el presente Convenio.2.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1980 y el 31.12.1981 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2000.3.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1982 y el 31.12.1983 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2001.4.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1984 y el 31.12.1985 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2003.5.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1986 y el 31.12.1987 solo podrán utilizarse hasta el 31.12.2005.6.- Los autobuses y autocares matriculados por primera vez entre el 1.1.1988 y el 31.12.1989 solo podrán  utilizarse hasta el 31.12.2007.7.- Solo los autobuses y autocares matriculados por primera vez a partir del 1.1.1990 (EURO 0) podrán utilizarse a partir del 1.1.2008.8.-Solo los autobuses y autocares matriculados por primera vez a partir del 1.10.1993 (EURO 1) podrán utilizarse a partir del 1.1.2010.Artículo 5Las reglas actuales sobre normas técnicas no se aplican a los autobuses y autocares comunitarios utilizados en el tráfico bilateral entre Grecia y otros Estados miembros de la Comunidad y que atraviesen el territorio de Partes Contratantes del Convenio INTERBUS, que sin embargo sí están sujetos a las reglas de la Comunidad Europea.Artículo 61.- Las reglas sobre normas técnicas incluidas en acuerdos o conciertos bilaterales entre Estados miembros de la Comunidad y Partes Contratantes del Convenio INTERBUS, relativas al tráfico y al tránsito bilaterales, que sean más estrictas que las normas establecidas en el presente Convenio, podrán aplicarse hasta el 31 de diciembre de 2006.2.- Los Estados miembros de la Comunidad y las Partes Contratantes del Convenio INTERBUS afectados informarán al Comité Conjunto previsto en el artículo 23 del Acuerdo en torno al contenido de estos acuerdos o conciertos bilaterales.Artículo 71.- A bordo del vehículo se conservará un documento que acredite la fecha de primera matriculación del vehículo, y el mismo se exhibirá a instancias de un inspector autorizado. A efectos del presente anexo, por "fecha de primera matriculación del vehículo" se entenderá la primera matriculación del vehículo tras su fabricación. Si no se conoce esta fecha de matriculación, se indicará la fecha de fabricación.2.- Si el motor original del autobús ha sido reemplazado por un nuevo motor, el documento mencionado en el apartado 1 del presente artículo se sustituirá por un documento que acredite que el nuevo motor cumple las normas de aprobación del tipo pertinentes, mencionadas en el artículo 3.Artículo 81.- Independientemente de lo dispuesto en el apartado a) del artículo 1 del presente anexo, las Partes Contratantes podrán realizar inspecciones aleatorias para controlar que los autobuses y autocares examinados cumplen las disposiciones de la Directiva 96/96/CE. A efectos del presente anexo, por "inspecciones aleatorias" se entiende una inspección no programada, y por tanto imprevista, de un autobus o autocar que circula en el territorio de una Parte Contratante y que efectúan las autoridades competentes a pie de carretera.2.- Con objeto de realizar la inspección a pie de carretera contemplada en el presente anexo, las autoridades competentes de las Partes Contratantes utilizarán la lista de comprobación incluida en los Anexos II a y II b. Se entregará al conductor del autobus o autocar una copia de esta lista de comprobación elaborada por la autoridad encargada de la inspección, y la misma se exhibirá cuando así se requiera para simplificar o evitar, dentro de lo posible, inspecciones posteriores dentro de un plazo breve y no razonable.3.- Si el inspector del vehículo considera que la deficiencia de mantenimiento del autobus o autocar justifica un examen profundizado, el autobus o autocar se someterá a una prueba de aptitud para circular en un centro de pruebas homologado de acuerdo con el artículo 2 de la Directiva 96/96/CE.4.- Sin perjuicio de otras sanciones que puedan imponerse, si a raíz de la inspección aleatoria se comprueba que el autobus o autocar no cumple las disposiciones de la Directiva 96/96/CE y, por tanto, se considera que constituye un riesgo grave para sus ocupantes u otros usuarios de la carretera, entonces se prohibirá inmediatamente el uso de este autobus o autocar en la vía pública.5.- Los controles a pie de carretera se realizarán sin discriminación alguna por motivos de nacionalidad, residencia o matriculación de los conductores y los autobuses y autocares, respectivamente.ANEXO II aLISTA DE COMPROBACIÓN1. Lugar de control .....................   2. Fecha.................... 3. Hora...........4. Distintivo de la nacionalidad del vehículo y número de matrícula.........................5. Tipo de vehículo    X Autocar [3]6. Nombre y dirección del transportista que realiza el transporte[3]   Automóviles con cuatro ruedas como mínimo que se utilizan para transportar viajeros y qie tienen más de ocho asientos además del del conductor (categorías M2, M3)......................................................................7. Nacionalidad .................................................................................8. Conductor..................................................................................................9. Masa bruta por unidad.....................................................................................10. Deficiencia:*Sistema de freno y componentes*Sistema de dirección*Lámparas, alumbrado y dispositivos de señalización*Ruedas/cubos/neumáticos*Sistema de escape*Opacidad de humos (diesel)*Emisiones gaseosas (gasolina) 11. Varios/observaciones12. Autoridad/agente que ha realizado la inspección13. Resultado de la inspección*aprobado*aprobado con defectos menores*defectos graves*prohibición inmediataFirma del inspector/autorizaciónANEXO II bNormas técnicas de los controles realizados a pie de carreteraLos autobuses y autocares definidos en el artículo 3 se conservarán en un estado que las autoridades de inspección consideren apto para circular.Entre los aspectos que deberán inspeccionarse se incluirán los que se consideran importantes para un funcionamiento seguro y limpio del autobus o autocar. Además de las comprobaciones simples (alumbrado, señalización, estado de los neumáticos, etc.), se realizarán pruebas o inspecciones específicas de los frenos y las emisiones del motor del vehículo de la siguiente forma:1. FrenosEs necesario mantener el buen estado y el funcionamiento eficiente de cada componente del sistema de freno y sus dispositivos de accionamiento, así como ajustarlos adecuadamente.Los frenos del autobus o autocar deberán estar en condiciones de desempeñar las siguientes tres funciones de frenado:(a) En autobuses y autocares y sus remolques, un freno de servicio capaz de frenar el vehículo y pararlo de forma segura, rápida y eficiente, independientemente de las condiciones de carga y del gradiente ascendente o descendente de la carretera por la que circule;(b) en autobuses y autocares y sus remolques, un freno de estacionamiento capaz de mantener el vehículo parado, independientemente de las condiciones de carga, en un gradiente ascendente o descendente pronunciado, manteniéndose las superficies operativas del freno en la posición de frenado mediante un dispositivo cuya acción es puramente mecánica;(c) en autobuses y autocares, un segundo freno (de emergencia) capaz de frenar y detener el autobus o autocar, independientemente de las condiciones de carga, dentro de una distancia razonable, incluso en caso de fallo del freno de servicio.Si el estado de mantenimiento del autobus o autocar resulta dudoso, entonces las autoridades de inspección comprobarán el rendimiento de los frenos del autobus o autocar de acuerdo con la totalidad o parte de las disposiciones del punto I del anexo II de la Directiva 96/96/CE.2. Emisiones de escape2.1 Emisión de escape2.1.1 Los autobuses y autocares equipados con motores (de gasolina) de encendido positivo.(a)Si las emisiones de escape no están controladas por un sistema avanzado de control de emisiones, como por ejemplo un convertidor catalítico de tres vías controlado por una sonda lambda:1. Inspección visual del sistema de escape para comprobar que no haya fugas.2. En su caso, inspección visual del sistema de control de emisiones para comprobar si está debidamente equipado.Tras un período razonable de acondicionamiento del motor (teniendo en cuenta las recomendaciones del fabricante del vehículo), el contenido de monóxido de carbono (CO) en los gases de escape se mide cuando el motor está en punto muerto (sin pasaje).El contenido máximo permitido de CO en los gases de escape es el indicado por el fabricante del autobus o autocar. Si no se dispone de este dato o si las autoridades competentes de las Partes Contratantes deciden no utilizarlo como valor de referencia, el contenido de CO no superará las siguientes cantidades:- para autobuses y autocares matriculados o puestos en marcha por primera vez entre la fecha en que las Partes Contratantes solicitaron de los autobuses y autocares que cumplieran la Directiva 70/220/EEC [4] y el 1 de octubre de 1986: CO - 4,5 % en vol.  - para autobuses y autocares matriculados o puestos en marcha por primera vez a partir del 1 de octubre de 1986 : CO - 3,5 % en vol.[4]   Directiva 70/220/CEE del Consejo, de 20 de marzo de 1970, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de medidas que deben adoptarse contra la contaminación del aire causada por los gases procedentes de los motores de explosión con los que están equipados los vehículos a motor (OJ No L 76, 9.3.1970, p.1) y corrigenda (OJ No L 81, 11.4.1970, p. 15), modificada por última vez por la Directiva 94/12/CE del Parlamento Europeo y el Consejo (OJ No L 100, 19.4.1994, p. 42).(b) Si un sistema de control de emisiones avanzado controla las emisiones de escape, como por ejemplo un convertidor catalítico de tres vías controlado por una sonda lambda:1. Inspección visual del sistema de escape para comprobar que no haya fugas y que estén instalados todos los componentes.2. Inspección visual del sistema de control de emisiones para comprobar si está debidamente equipado.3. Determinación de la eficiencia del sistema de control de emisiones del autobus o autocar midiendo el valor lambda y el contenido de CO de los gases de escape de acuerdo con el capítulo 4 o con los procedimientos propuestos por los fabricantes y aprobados en el momento de la aprobación del tipo. En cada una de las pruebas, el motor está sujeto a las recomendaciones del fabricante del autobus o autocar.4. Emisiones del tubo de escape - valores límiteMediciones realizadas con el motor en punto muerto:El contenido máximo admisible de CO en los gases de escape es el fijado por el fabricante del autobus o autocar. Si no se conoce este dato, el contenido máximo de CO no superará el 0,5% en vol.Medición con el motor en punto muerto y a altas revoluciones, como mínimo a 2.000 r.p.m.:Contenido de CO: máximo 0,3 % en vol.Lambda : 1 ± 0,03 conforme a las especificaciones del fabricante.2.1.2 Autobuses y autocares equipados con motores (diesel) de encendido de compresiónMedición de la opacidad del gas de escape con aceleración libre (sin pasaje entre el punto muerto y la velocidad de fin de inyección). El nivel de concentración no superará el nivel registrado en la placa prevista en la Directiva 72/306/CEE [5]. Si no se conoce este dato o si las autoridades competentes de las Partes Contratantes deciden no utilizarlo como referencia, los valores límite del coeficiente de absorción serán los siguientes:[5]   Directiva 72/306/CEE del Consejo, de 2 de agosto de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre las medidas que deben adoptarse contra las emisiones de contaminantes procedentes de los motores diesel destinados a la propulsión de vehículos (OJ No L 190, 20.8.1972, p.1), Directiva modificada por última vez por la Directiva 89/491/CEE de la Comisión (OJ No L 238, 15.8.1989, p. 43).Coeficiente de absorción máximo para:- motores diesel con aspiración natural = 2,5 m-1,  - motores diesel sobrealimentados = 3,0 m-1o valores equivalentes en los que se utiliza un tipo de equipamiento distinto del utilizado para la aprobación del tipo en la CE.2.1.3 Equipo de pruebaLas emisiones de los autobuses y autocares se analizarán con equipos diseñados para establecer con precisión si se han cumplido los valores preceptivos o indicados por el fabricante.2.2 En su caso, una comprobación del funcionamiento correcto del sistema de control de emisiones del ordenador de diagnóstico a bordo (ODB).ANEXO 3Modelo de documento de control para servicios discrecionales exentos de autorización(papel de color verde: DIN A4 + 29,7 x 21 cm)(Portada - anverso)(Se cumplimentará en el idioma oficial o en uno de los idiomas oficiales de la Parte Contratante en cuyo territorio está establecido el transportista) &gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;CUADERNO DE HOJAS DE RUTA DE VIAJEROSINTERBUSPara el transporte internacional de viajeros por carretera mediante servicios discrecionales de autocar y autobúsEstablecido conforme a:- los Artículos 6 y 10 del Convenio sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús - Convenio INTERBUS.Nombre o razón social del transportista:Domicilio:(Lugar y fecha de emisión del cuaderno)  (Firma y sello de la autoridad o agencia emisora del cuaderno)(papel de color verde: DIN A4 = 29,7 x 21 cm)(Guarda del libro de manifiestos de carga - anverso)(Se cumplimentará en el idioma oficial o en uno de los idiomas oficiales de la Parte Contratante en cuyo territorio está establecido el transportista)NOTA IMPORTANTE1. Los servicios contemplados en el Convenio INTERBUS son los siguientes:1) Transporte internacional de viajeros de cualquier nacionalidad, por carretera y mediante servicios discrecionales:- entre los territorios de dos Partes Contratantes, o a partir del territorio y con destino al territorio de la misma Parte Contratante, y, si surgiera la necesidad durante estos servicios, en tránsito por el  territorio de otra Parte Contratante o de un Estado no Contratante;- prestados por transportistas en régimen de alquiler o a cambio de una remuneración, que estén establecidos en el territorio de una Parte Contratante de acuerdo con la legislación de la misma y que tengan licencia para realizar transportes mediante servicios discrecionales internacionales en autocar y autobús;-  empleando autobuses y autocares matriculados en la Parte Contratante en que está establecido el transportista y que, en virtud de su fabricación y equipamiento, son adecuados para transportar a más de nueve personas, entre ellas el conductor, y están destinados a este fin.2) Viajes sin pasaje de los autobuses y autocares dedicados a estos servicios.3) A efectos del Convenio INTERBUS, el término "territorio de una Parte Contratante" abarca, en cuanto a la Comunidad Europea se refiere, los territorios en que se aplica el Tratado por el que se establece la Comunidad y en las condiciones establecidas en dicho Tratado.4) La posibilidad de prestar servicios discrecionales nacionales en una Parte Contratante por transportistas establecidos en otra Parte Contratante está excluida del alcance del Convenio INTERBUS.5) El uso de autobuses y autocares destinados al transporte de viajeros para transportar mercancías con fines comerciales está excluido del alcance del presente Convenio.6)  El Convenio INTERBUS no incluye los servicios discrecionales por cuenta propia.2. Los servicios discrecionales internacionales exentos de autorización en el territorio de una Parte Contratante en que no esté establecido el transportista, conforme al artículo 6 del Convenio INTERBUS, son los siguientes:1. Viajes a puerta cerrada, es decir, servicios en los que se utiliza el mismo autobús o autocar para transportar al mismo grupo de viajeros durante todo el viaje y devolverlos al punto de partida. El punto de partida se halla en el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.2. Servicios que realizan el viaje de ida con pasaje y el de vuelta sin pasaje. El punto de partida se halla en el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.3. Servicios en que el viaje de ida se hace sin pasaje y se recoge a todos los viajeros en el mismo lugar, siempre que cumplan una de las siguientes condiciones:a) los viajeros constituyen, en el territorio de una Parte no Contratante o de una Parte Contratante distinta de aquella en que está establecido el transportista o en que se recoge a los viajeros, grupos que se han formado en virtud de contratos de transporte suscritos antes de su llegada al territorio de la última Parte Contratante. Los viajeros son transportados por el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.b) los viajeros han sido llevados previamente, por el mismo transportista en las circunstancias previstas en el punto 2, al territorio de la Parte Contratante en que se les recoge de nuevo, y se les traslada al territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.c) se ha invitado a los viajeros a viajar al territorio de otra Parte Contratante, siendo la persona que invita quien sufraga los costes del transporte. Estos viajeros han de constituir un grupo homogéneo que no se ha formado únicamente con vistas a emprender este viaje concreto y que es trasladado al territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.4. Las operaciones de tránsito a través de las Partes Contratantes en combinación con servicios discrecionales exentos de autorización también estarán exentas de autorización.5. Los autobuses y autocares sin pasaje que se utilizan exclusivamente para sustituir a autobuses o autocares dañados o averiados, mientras prestan un servicio internacional contemplado en el presente Convenio, también estarán exentos de autorización.//  Con respecto a los servicios prestados por transportistas establecidos en la Comunidad Europea, los puntos de partida o de llegada de los servicios pueden situarse en cualquier Estado miembro de la Comunidad Europea, independientemente del Estado miembro en que esté matriculado el autobús o el autocar o del Estado miembro en que esté establecido el transportista.3. Condiciones aplicables a autobuses y autocaresLos autobuses y autocares utilizados para prestar servicios discrecionales internacionales incluidos en el Convenio INTERBUS cumplirán las normas técnicas de acuerdo con el artículo 5 y el anexo 2 de este Convenio4. Información relativa a la cumplimentación de la hoja de ruta1. El transportista cumplimentará por duplicado la hoja de ruta de viajeros de cada viaje antes de su inicio.Con objeto de facilitar los nombres de los viajeros, el transportista podrá utilizar una lista previamente confeccionada en una hoja aparte, que se adjuntará a la hoja de ruta de viajeros. Tanto en la lista como en la hoja de ruta de viajeros se estampará el sello del transportista o, en su caso, su firma o la del conductor del autobús o autocar.Con respecto a los servicios en que el viaje de ida se realiza sin pasaje, la lista de viajeros se completará según lo dispuesto anteriormente en el momento de recoger a los viajeros.Es preciso guardar la copia superior de la hoja de ruta de viajeros a bordo del autobús o autocar durante todo el viaje y exhibirla cuando lo solicite un inspector.2. Con respecto a los servicios en que el viaje de ida se hace sin pasaje, mencionados en el punto 4C de la hoja de ruta, el transportista adjuntará los siguientes documentos de apoyo al documento de control de viajeros.- en los casos mencionados en 4 C1: la copia del contrato de transporte en la medida en que lo requieran algunos países, u otro documento equivalente que establezca los datos esenciales de dicho contrato (especialmente el lugar, el país y la fecha de suscripción, el lugar, el país y la fecha de recogida de los pasajeros, el lugar y el país de llegada);- en los servicios incluidos en 4 C.2: la hoja de ruta de viajeros que acompaña al autobús o autocar durante el viaje correspondiente de ida con pasaje/de vuelta sin pasaje, realizado por el transportista para llevar a los viajeros al territorio de la Parte Contratante donde se recogen otra vez;- en los servicios incluidos en 4 C.3: la carta de invitación de la persona que la emite o una fotocopia de la misma.3. En el transcurso de los servicios discrecionales no se recogerán o dejarán viajeros durante el viaje, excepto en caso de exención concedida por las autoridades competentes. En este caso se precisará un documento de autorización.4. El transportista deberá comprobar si las hojas de ruta de viajeros están debida y correctamente cumplimentados, en letras de imprenta y con tinta indeleble.5. El cuaderno de hojas de ruta es intransferible. INTERBUS                                                               (HOJA DE RUTA DE VIAJEROS - ANVERSO)                    (Papel color verde- DIN A4 = 29,7 X 21  cm)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;(Estado en que se ha emitido el documento)- Distintivo del país&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;(Si fuera necesario, el punto 6 puede cumplimentarse en una hoja aparte que se adjuntará a este documento).(Hoja de ruta de viajeros - dorso)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;Anexo  4Modelo de solicitud de autorización para un servicio discrecional internacional(Hoja blanca - A4)Se cumplimentará en el idioma oficial o uno de los idiomas oficiales de la Parte Contratante en que se realice la solicitudSOLICITUD DE AUTORIZACIÓNPARA INICIAR UN SERVICIO DISCRECIONAL INTERNACIONALen autocar o autobúsentre Partes Contratantesde acuerdo con el artículo 7 delConvenio sobre el transporte discrecionalinternacional de viajeros en autocar o autobús(Convenio INTERBUS)--------------------------------------------------------------------------------------------  (Autoridad competente de la Parte Contratante de la que parte el servicio,  es decir, el primer punto de recogida de viajeros)1. Información relativa al solicitante de autorización:Nombre o razón social: ...................................................................................Dirección:  ......... .......................................................................País   ..... ..........................................................................Tel.:   .......................... .........Fax:   ...........................(Segunda página de la solicitud)2. Fin, motivos y descripción del servicio discrecional:....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................3. Información relativa a la ruta:(a) Lugar de partida del servicio:..................................... País ......................................(b) Lugar de destino del servicio:.................................... País  ....................................Ruta principal del servicio y puestos fronterizos....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................Países por los que se pasa sin recoger o dejar a viajeros....................................  //  ........................................................................  //  ........................................................................   //  ....................................4. Fecha de prestación del servicio: ..........................................................................5. Número de matrícula del o de los autobuses o autocares .......................................................................................................................................................................6. Información complementaria:(Lugar y fecha)                                           (firma del solicitante)(Tercera página de la solicitud)Nota importante1. Los transportistas cumplimentarán el impreso de solicitud y acreditarán que el solicitante tiene licencia para el transporte por medio de los servicios discrecionales internacionales en autocar y autobús mencionados en el segundo párrafo de la letra (a) del apartado 1 del artículo 1 del Convenio INTERBUS.2. Los servicios discrecionales excepto los mencionados en el artículo 6 del Convenio INTERBUS estarán sujetos a autorización, es decir, todos los servicios excepto los siguientes:1. viajes a puerta cerrada, es decir, servicios en los que se utiliza el mismo autobús o autocar para transportar al mismo grupo de viajeros durante todo el viaje y devolverlos al punto de partida. El punto de partida se halla en el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.2. servicios que realizan el viaje de ida con pasaje y el de vuelta sin pasaje. El punto de partida se halla en el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.3. servicios en que el viaje de ida se hace sin pasaje y se recoge a todos los viajeros en el mismo lugar, siempre que cumplan una de las siguientes condiciones:a) los viajeros constituyen, en el territorio de una Parte no Contratante o de una Parte Contratante distinta de aquella en que está establecido el transportista o en que se recoge a los viajeros, grupos que se han formado en virtud de contratos de transporte suscritos antes de su llegada al territorio de la última Parte Contratante. Los viajeros son transportados por el territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.b) los viajeros han sido llevados previamente, por el mismo transportista en las circunstancias previstas en el punto 2, al territorio de la Parte Contratante en que se les recoge de nuevo, y se les traslada al territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.c) se ha invitado a los viajeros a viajar al territorio de otra Parte Contratante, siendo la persona que invita quien sufraga los costes del transporte. Estos viajeros han de constituir un grupo homogéneo que no se ha formado únicamente con vistas a emprender este viaje concreto y que es trasladado al territorio de la Parte Contratante en que está establecido el transportista.4. las operaciones de tránsito a través de las Partes Contratantes en combinación con servicios discrecionales exentos de autorización también estarán exentas de autorización.5. los autobuses y autocares sin pasaje que se utilizan exclusivamente para sustituir a autobuses o autocares dañados o averiados, mientras prestan un servicio internacional contemplado en el presente Convenio, también estarán exentos de autorización.Con respecto a los servicios prestados por transportistas establecidos en la Comunidad Europea, los puntos de partida o de llegada de los servicios pueden situarse en cualquier Estado miembro de la Comunidad Europea, independientemente del Estado miembro en que esté matriculado el autobús o el autocar o del Estado miembro en que esté establecido el transportista.3. La solicitud se remitirá a la autoridad competente de la Parte Contratante de la que parta el servicio, es decir, del primer punto de recogida de viajeros.4. Los autobuses y autocares que van a utilizarse se matricularán en el territorio de la Parte Contratante en que esté establecido el transportista.5. Los autobuses y autocares que se utilicen para prestar los servicios discrecionales internacionales contemplados en el Convenio INTERBUS deberán cumplir las normas técnicas establecidas en el Anexo 2 de dicho convenio.Anexo 5Modelo de autorización para servicios discrecionales no liberalizados(Primera página de autorización)(Papel rosa - A4)Se cumplimentará en el idioma oficial o en uno de los idiomas oficiales de las Partes Contratantes que emiten la autorizaciónPARTE CONTRATANTE EMISORA- Distintivo internacional -  [6][6]  Bélgica (B), Dinamarca (DK), Alemania (D), Grecia (GR), España (E), Francia (F), Irlanda (IRL), Italia (I), Luxemburgo (L), Países Bajos (NL), Portugal (P), Reino Unido (UK), Finlandia (FIN), Austria (A) Suecia (S), Bulgaria (BG), República Checa (CZ), Estonia (EST), Hungría (H), Lituania (LT), Letonia (LV), Polonia (PL), Rumanía (RO), República Eslovaca (SK), Eslovenia (SLO), lista incompleta .//  AUTORIDAD COMPETENTE(Sello)......................................................AUTORIZACIÓN N°........Para un servicio discrecional internacionalprestado en autocaro autobús entre Partes Contratantesde acuerdo con el artículo 7 del Convenio sobreel transporte discrecional internacional de viajeros enautocar y autobús(Convenio INTERBUS)a: .....................................................................................................(Apellido, nombre o razón social del transportista)Domicilio: ..........................................................................................País:  ..........................................................................................Tel:  ..........................................................................................Fax:  .............................................................................................................................................(Lugar y fecha de emisión)___________________//  ...................................................(Firma y sello de la autoridad emisora)(Segunda página de la autorización)1. Fin, motivos y descripción del servicio discrecional:................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................2. Información relativa a la ruta(a) Lugar de salida del servicio:...................................... País ...................(b) Lugar de destino del servicio:.................................... País  ..................Ruta principal de servicio y puntos transfronterizos................................................................................................................................................................................................................. ...... ...... ...... ...... ...... ......................................................................................................................................................................................................................................... ...... ...... ...... ...... ...... ............3. Fecha de prestación del servicio:  ..........................................................4. Matrícula de los autobuses o autocares: ......................................................................................................................................................................5. Otras condiciones:.................................................................................................................................................................................................................... ...... ...... ...... ...... ...... ..............6. Lista de viajeros adjunta.......................................... .................  (Sello de la autoridad que emite la autorización)  (Tercera página de la autorización)Se cumplimentará en el idioma oficial o en uno de los idiomas oficiales de la  Parte Contratante que emite la autorización.Nota importante1. La autorización vale para todo el viaje. No podrá utilizarla nadie más que el transportista cuyo nombre o matrícula del autobús o autocar conste en ella.2. La autorización se guardará en el autobús o autocar durante todo el viaje y se exhibirá a instancias de cualquier agente de la autoridad.3. La lista de viajeros se adjuntará a esta autorización.MODELO DE DECLARACIÓN DE LAS PARTES CONTRATANTES DE INTERBUS  EN RELACIÓN CON EL ARTÍCULO 4 Y EL ANEXO 1Condiciones aplicables a transportistas de viajeros por carreteraDECLARACIÓN DE                                (Nombre de la Parte Contratante)EN RELACIÓN CON EL ARTÍCULO 4 Y EL ANEXO 11.- Las tres condiciones establecidas en el Título 1 de la Directiva 96/26/CE del Consejo, de 29 de abril de 1996, relativa al acceso a la profesión de transportista de mercancías y de transportista de viajeros por carretera, así como al reconocimiento recíproco de los diplomas, certificados y otros títulos destinados a favorecer el ejercicio de la libertad de establecimiento de estos transportistas en el sector de los transportes nacionales e internacionales (Diario Oficial de las Comunidades Europeas n° L 124 del 23.5.1996, p. 1), modificada por última vez por la Directiva 98/76/CE del Consejo, de 1 de octubre de 1998 (Diario Oficial de la Comunidad Europea n° L 277 del 14.10.1998, p.17).a) han sido incorporadas a la legislación  nacional por.............................. ...... ...... ...... ...... ...... .............(referencia a la legislación);b) se introducirán en la legislación nacional ............................. ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...........(fecha)2.- En cuanto a la condición relativa a "la capacidad financiera apropiada", la legislación vigente establece que el transportista debe disponer de un mínimo de capital y reservas de:- euros ........................(o equivalente en moneda nacional) por vehículo utilizado o- euros .......................(o equivalente en moneda nacional) por asiento de los autobuses o autocares de transporte de viajeros utilizados por el transportista.Se contempla que el importe de "la capacidad financiera apropiada" se adaptará a los requisitos de la Directiva 96/26/CE el ........................ (fecha, o a más tardar el 1.1.2005).FICHA DE FINANCIACIÓN1. DENOMINACIÓN DE LA MEDIDADecisión del Consejo relativa a la firma de un acuerdo entre la Comunidad Europea y 14 países de Europa Central y Oriental sobre el transporte discrecional internacional de viajeros en autocar y autobús.2. LÍNEAS PRESUPUESTARIASA-7010A-70313. FUNDAMENTO JURÍDICOArtículo 71, en relación con el artículo 3004. DESCRIPCIÓN DE LA MEDIDA4.1 Objetivo generalEl objetivo del Acuerdo es fomentar el desarrollo del transporte internacional en Europa y facilitar su organización y realización. El Acuerdo pretende alcanzar un grado de liberalización equivalente al logrado por el Acuerdo relativo a los servicios discrecionales internacionales de viajeros por carretera efectuados con autocares o autobuses (ASOR), firmado en Dublín en 1982. Dicho Acuerdo no preveía nuevas adhesiones.4.2 Período abarcado y modalidades previstas para su renovaciónEl Acuerdo se celebra por un período de cinco años a partir de la fecha de su entrada en vigor. La vigencia del Acuerdo se prorrogará tácitamente por un nuevo período de cinco años entre las Partes Contratantes que no manifiesten su deseo de no prorrogarlo.5. CLASIFICACIÓN DEL GASTO O DEL INGRESO5.1 GNO5.2 CD/CNDA - 7010 CNDA - 7031 CND5.3 Categorías de ingresosNo procede.6. NATURALEZA DEL GASTO O DEL INGRESO-Gastos administrativos (Parte A del presupuesto)7. INCIDENCIA FINANCIERA7.1 Método de cálculo del coste total (relación entre costes específicos y coste total)Desplazamiento anual de un día de15 expertos:  15 x 670 EUR (incluidos viajes) = 10050 EUR7.2 Desglose del coste por elementosNo procede.7.3 Gastos operativos en concepto de estudios, expertos, etc., incluidos en la parte B del presupuestoNo procede.7.4 Calendario indicativo de vencimientos de los créditos de compromiso y los créditos de pagoCompromiso global en la línea A 07031, con 10050 EUR anuales para la presente medida.8. DISPOSICIONES ANTIFRAUDE PREVISTASNo procede.9. ELEMENTOS DE ANÁLISIS COSTE-EFICACIA9.1 Objetivos específicos y cuantificables, población destinatariaNo procede.9.2 Justificación de la medidaNo procede.9.3 Seguimiento y evaluación de la medidaNo procede.10. GASTOS ADMINISTRATIVOS (PARTE A DE LA SECCIÓN III DEL PRESUPUESTO GENERAL)Las necesidades de recursos humanos y administrativos deberán cubrirse con la dotación asignada a la Dirección General encargada de la gestión.10.1 Repercusión en el número de puestos de trabajo&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;10.2 Incidencia financiera global de los recursos humanos suplementarios(EUR)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;Los importes expresan el coste total de los puestos de trabajo suplementarios para la duración total de la medida si ésta es de duración determinada, y para 12 meses si es de duración indeterminada.10.3 Aumento de otros gastos de funcionamiento derivados de la medida, en particular gastos de reuniones de comités y grupos de expertos(EUR)&gt;SITIO PARA UN CUADRO&gt;Los importes corresponden a los gastos totales de las medida si ésta es de duración determinada, o a los gastos de 12 meses si la duración es indeterminada.