CELEX: 21975A0529(06)
Language: sk
Date: 1975-03-18 00:00:00
Title: Dodatkový protokol k Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciou

Dôležité právne oznámenie

|

21975A0529(06)

Úradný vestník L 106 , 26/04/1975 S. 0017 - 0018 Fínske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 2 S. 0049  Švédske špeciálne vydanie: Kapitola 2 Zväzok 2 S. 0049  Grécke špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 7 S. 0019  Španielske špeciálne vydanie: Kapitola 11 Zväzok 5 S. 0168  Portugalské špeciálne vydanie Kapitola 11 Zväzok 5 S. 0168 

		Dodatkový protokolk Dohode medzi Európskym spoločenstvom a Švajčiarskou konfederáciouEURÓPSKE SPOLOČENSTVOna jednej strane aŠVAJČIARSKA KONFEDERÁCIAna strane druhejSA DOHODLI, že svoju spoločnú dohodu z 22. júla 1972 zmenia a doplnia takto:Článok 1Znenie dohody sa zmení a doplní takto:1. Článok 4 ods. 2: slovo "Nórsko" sa vypúšťa.2. Článok 4 ods. 2 a článok 5 ods. 3 druhý pododsek: vypúšťajú sa tieto slová: "vypracované a prijaté v rámci združenia medzi Európskymi spoločenstvami a Dánskym kráľovstvom, Írskom, Nórskym kráľovstvom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska".3. Článok 5 ods. 3 prvý a druhý pododsek: slová "Protokol č. 1" sa nahrádzajú slovami "Protokoly č. 1 a č. 2".4. Článok 36 prvý odsek: slová "nemecký, taliansky a nórsky jazyk" sa nahrádzajú slovami "nemecký a taliansky jazyk".5. Z konca dohody sa vypúšťa toto:- "Utfertiget i Brussel, tjueandre juli nuitten hundre og syttito",- "for Rådet for Europeiske Felleskap".Článok 2Protokol č. 1 sa mení a dopĺňa takto:1. Článok 1 ods. 3 a 4 a článok 3 f) i): slovo "Nórsko" sa vypúšťa.2. Článok 5 ods. 3: slovo "Nórsko" sa vypúšťa.3. Príloha A: slovo "NÓRSKO" v nadpise sa vypúšťa a stĺpec so záhlavím "Nórsko" sa vypúšťa.Článok 3Protokol č. 2 sa mení a dopĺňa takto:1. Článok 2 ods. 1 b), prvý riadok, a b) i), druhá zarážka: slovo "Nórsko" sa vypúšťa.2. Článok 2 ods. 1 b) i) a článok 2 ods. 3: vypúšťajú sa tieto slová: "vypracované a prijaté v rámci združenia medzi Európskymi spoločenstvami a Dánskym kráľovstvom, Írskom, Nórskym kráľovstvom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska".Článok 4Protokol č. 3 sa mení a dopĺňa takto:1. Prvá časť článku 2 ods. 1 sa nahrádza takto:"Pokiaľ obchod medzi spoločenstvom a Rakúskom, Fínskom, Islandom, Nórskom, Portugalskom a Švédskom a medzi Švajčiarskom a posledne vymenovanými šiestimi krajinami a takisto medzi týmito šiestimi krajinami navzájom upravujú rovnaké predpisy ako v tomto protokole, nižšie uvedené výrobky sa takisto považujú za:".2. Článok 2 ods. 1 (A), 1 (A) a), 1 (B) a 1 (B) a): slová "šesť krajín" sa nahrádzajú slovami "päť krajín".3. Článok 7: slovo "Nórsko" sa vkladá medzi slová "Island" a "Portugalsko".4. Článok 23 ods. 2 a 3 sa nahrádza týmto:"2. Bez toho, aby to malo dosah na článok 1 protokolu č. 2, v Dánsku alebo v Spojenom kráľovstve nemožno udeliť žiadne úľavy ani odpustenie cla na dovezený tovar, ktorý sa používa na výrobu výrobkov, pre ktoré colné orgány ktoréhokoľvek z týchto dvoch štátov vystavujú osvedčenie o pohybe tovaru, aby sa naň vo Švajčiarsku mohli uplatniť colné ustanovenia platné vo Švajčiarsku, na ktoré sa vzťahuje článok 3 ods. 1 dohody. Vzhľadom na vyššie uvedené sa tento predpis neuplatňuje tam, kde sa použije tovar, ktorý sa uvádza v článku 25 ods. 1 tohto protokolu.3. Bez toho, aby to malo dosah na článok 1 protokolu č. 2, vo Švajčiarsku nemožno udeliť žiadne úľavy ani odpustenie cla na dovezený tovar, ktorý sa používa na výrobu výrobkov, pre ktoré colné orgány Švajčiarska vystavujú osvedčenie o pohybe tovaru, aby sa naň vo Švajčiarsku mohli uplatniť colné ustanovenia platné vo Švajčiarsku, na ktoré sa vzťahuje článok 3 ods. 1 dohody. Vzhľadom na vyššie uvedené sa tento predpis neuplatňuje tam, kde sa použije tovar, ktorý sa uvádza v článku 25 ods. 1 tohto protokolu."5. Článok 24 ods. 2: slovo "Nórsko" sa vypúšťa z bodu iii) a slová "päť krajín" v bode v) sa nahrádzajú slovami "šesť krajín".6. Článok 25 ods. 1, naposledy zmenený a doplnený rozhodnutím č. 9/73 Spoločného výboru: slová "päť krajín" sa v bodoch a) a b) (2) nahrádzajú slovami "šesť krajín".7. Článok 26: slovo "Nórsko" sa vkladá medzi slová "Island" a "Portugalsko".8. Článok 27 ods. 1 a 2: slová "päť krajín" sa nahrádzajú slovami "šesť krajín".9. Príloha I: slovo "Nórsko" sa vypúšťa z vysvetliviek 10 a 13.Článok 5Protokol č. 4: vypúšťajú sa tieto slová: "vypracované a prijaté v rámci združenia medzi Európskymi spoločenstvami a Dánskym kráľovstvom, Írskom, Nórskym kráľovstvom a Spojeným kráľovstvom Veľkej Británie a Severného Írska".Článok 6Zo záverečného aktu sa vypúšťa toto:- "Utfertiget i Brussel, tjueandre juli nuitten hundre og syttito",- "for Rådet for Europeiske Felleskap".Článok 7Tento dodatkový protokol sa vypracúva v dvoch vyhotoveniach v dánskom, holandskom, anglickom, francúzskom, nemeckom a talianskom jazyku, pričom každé z týchto znení má rovnakú platnosť.--------------------------------------------------