CELEX: 32005D0794
Language: lv
Date: 2005-09-20 00:00:00
Title: 2005/794/EK: Padomes Lēmums (2005. gada 20. septembris) par nolīguma parakstīšanu Kopienas vārdā starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu

17.11.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 300/53
            
         PADOMES LĒMUMS
   (2005. gada 20. septembris)
   par nolīguma parakstīšanu Kopienas vārdā starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu
   (2005/794/EK)
   EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
   ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 61. panta c) punktu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmo daļu,
   ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
   tā kā:
   
               (1)
            
            
               Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju Eiropas Savienības un Eiropas Kopienas dibināšanas līguma pielikumā Dānijai nav saistoši ne noteikumi Padomes Regulā (EK) Nr. 1348/2000 (2000. gada 29. maijs) par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs (1), ne to piemērošana.
            
         
               (2)
            
            
               Ar 2003. gada 8. maija lēmumu Padome pilnvaroja Komisiju apspriesties par Eiropas Kopienas un Dānijas Karalistes nolīgumu, ar ko uz Dāniju attiecina iepriekš minētās regulas noteikumus.
            
         
               (3)
            
            
               Komisija Kopienas vārdā ir apspriedusi šādu nolīgumu ar Dānijas Karalisti.
            
         
               (4)
            
            
               Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju Līguma par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līguma pielikumā Apvienotā Karaliste un Īrija piedalās šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.
            
         
               (5)
            
            
               Saskaņā ar 1. un 2. pantu iepriekš minētajā Protokolā par Dānijas nostāju, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā un tai nav saistoša tā piemērošana.
            
         
               (6)
            
            
               Nolīgums, kas parafēts 2005. gada 17. janvārī, būtu jāparaksta,
            
         IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
   1. pants
   Ar šo Kopienas vārdā tiek apstiprināta nolīguma parakstīšana starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu, ņemot vērā Padomes lēmumu par minētā nolīguma noslēgšanu.
   Nolīguma teksts ir pievienots šim lēmumam.
   2. pants
   Ar šo Padomes priekšsēdētājs tiek pilnvarots norīkot personu(-as), kam ir tiesības Kopienas vārdā parakstīt nolīgumu, ņemot vērā tā noslēgšanu.
   
      Briselē, 2005. gada 20. septembrī
      
         
            Padomes vārdā —
         
            priekšsēdētāja
         
         M. BECKETT
      
   
   
      (1)  OV L 160, 30.6.2000., 37. lpp.
   
    ---documentbreak--- 
   
               17.11.2005   
            
            
               LV
            
            
               Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis
            
            
               L 300/55
            
         NOLĪGUMS
   starp Eiropas kopienu un Dānijas karalisti par tiesas un Ārpustiesas civillietu un Komerclietu dokumentu izsniegšanu
   EIROPAS KOPIENA, turpmāk – “Kopiena”,
   no vienas puses, un
   DĀNIJAS KARALISTE, turpmāk – “Dānija”,
   no otras puses,
   VĒLĒDAMĀS uzlabot un paātrināt tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu nosūtīšanu starp Dāniju un pārējām Kopienas dalībvalstīm,
   IEVĒROJOT, ka minētos dokumentus paredzēts nosūtīt tieši starp vietējām struktūrām, ko izraudzījušās Līgumslēdzējas puses,
   IEVĒROJOT, ka nosūtīšanas ātruma labad jālieto visi atbilstīgie līdzekļi, ja vien tiek ievēroti zināmi nosacījumi par saņemto dokumentu salasāmību un ticamību,
   IEVĒROJOT, ka nosūtīšanas drošības labad nosūtāmajam dokumentam klāt jābūt iepriekš iespiestai veidlapai, kas jāaizpilda tās vietas valodā, kurā jāveic dokumenta izsniegšana, vai citā valodā, kas ir pieņemama saņēmējai dalībvalstij,
   IEVĒROJOT, ka Nolīguma efektivitātes nodrošināšanai iespēja atteikt dokumentu izsniegšanu būtu jāattiecina tikai uz izņēmuma situācijām,
   TĀ KĀ ar Eiropas Savienības Padomes 1997. gada 26. maija (1) Aktu izstrādātā Konvencija par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs nav stājusies spēkā un ir jānodrošina, lai tiktu izmantoti rezultāti, kas gūti sarunās par Konvencijas noslēgšanu,
   TĀ KĀ Konvencijas galveno saturu pārņēma ar 2000. gada 29. maija Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs (2) (“Regula par dokumentu izsniegšanu”),
   ATSAUCOTIES uz Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par Dānijas nostāju (“Protokols par Dānijas nostāju”), kas paredz, ka Regula par dokumentu izsniegšanu nav saistoša Dānijai un nav piemērojama Dānijā,
   VĒLĒDAMĀS, lai Regulā par dokumentu izsniegšanu iekļautie noteikumi, tās turpmākie grozījumi un ar to saistītie īstenošanas pasākumi saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem būtu piemērojami attiecībām starp Kopienu un tās dalībvalsti Dāniju, kurai ir īpaša nostāja pret Eiropas Kopienas dibināšanas līguma IV sadaļu,
   UZSVĒRDAMAS, cik svarīga ir pareiza koordinācija starp Kopienu un Dāniju attiecībā uz sarunām par starptautiskajiem nolīgumiem, kas var ietekmēt vai mainīt Regulas par dokumentu izsniegšanu darbības jomu, un šādu nolīgumu noslēgšanu,
   UZSVĒRDAMAS, ka Dānijai jācenšas pievienoties starptautiskajiem nolīgumiem, ko noslēgusi Kopiena, ja Dānijas dalība šādos nolīgumos ir svarīga Regulas par dokumentu izsniegšanu un Nolīguma saskaņotai piemērošanai,
   NORĀDĪDAMAS, ka Eiropas Kopienu Tiesas kompetencē jābūt Nolīguma, Regulas par dokumentu izsniegšanu noteikumu un visu Nolīgumam piederīgo Kopienas īstenošanas pasākumu vienveidīgas piemērošanas un interpretācijas nodrošināšanai,
   ATSAUCOTIES uz kompetenci, kas Eiropas Kopienu Tiesai piešķirta saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 68. panta 1. punktu, pieņemt nolēmumus par prejudiciāliem jautājumiem, kas saistīti ar to aktu spēkā esamību un interpretāciju, kurus, pamatojoties uz Līguma IV sadaļu, pieņēmušas Kopienas iestādes, arī par Nolīguma spēkā esamību un interpretāciju, un uz apstākli, ka saskaņā ar Protokolu par Dānijas nostāju šis noteikums nav saistošs un nav piemērojams Dānijā,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka Eiropas Kopienu Tiesai ar tādiem pašiem nosacījumiem vajadzīga kompetence pieņemt prejudiciālus nolēmumus par jautājumiem, kas saistīti ar Nolīguma spēkā esamību un interpretāciju un ko iesniegusi Dānijas tiesa vai tribunāls, un ka Dānijas tiesas un tribunāli tādēļ iesniedz lūgumu sniegt prejudiciālus nolēmumus ar tādiem pašiem nosacījumiem, ar kādiem pārējo dalībvalstu tiesas un tribunāli, attiecībā uz Regulas par dokumentu izsniegšanu interpretāciju un tās īstenošanas pasākumiem,
   ATSAUCOTIES uz noteikumu, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 68. panta 3. punktu Eiropas Savienības Padome, Eiropas Komisija un dalībvalstis var iesniegt Eiropas Kopienu Tiesai lūgumu sniegt nolēmumu par aktiem, kurus, pamatojoties uz Līguma IV sadaļu, pieņēmušas Kopienas iestādes, arī par Nolīguma spēkā esamību un interpretāciju, un uz apstākli, ka saskaņā ar Protokolu par Dānijas nostāju šis noteikums nav saistošs un nav piemērojams Dānijā,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka Dānijai ar tādiem pašiem nosacījumiem, ar kādiem pārējām dalībvalstīm attiecībā uz Regulu par dokumentu izsniegšanu un tās īstenošanas pasākumiem, jādod iespēja lūgt Eiropas Kopienu Tiesu sniegt nolēmumus par jautājumiem, kas saistīti ar Nolīguma interpretāciju,
   UZSVĒRDAMAS, ka saskaņā ar Dānijas tiesību aktiem Dānijas tiesām, interpretējot Nolīgumu, kā arī Regulas par dokumentu izsniegšanu noteikumus un visus Nolīgumam piederīgos Kopienas īstenošanas pasākumus, pienācīgi jāņem vērā nolēmumi, kas pieder pie Eiropas Kopienu Tiesas un Eiropas Kopienu dalībvalstu tiesu prakses un kas attiecas uz Regulas par dokumentu izsniegšanu noteikumiem un visiem Kopienas īstenošanas pasākumiem,
   ŅEMOT VĒRĀ, ka saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma noteikumiem, kas reglamentē tiesvedību Tiesā, jābūt iespējamam lūgt Eiropas Kopienu Tiesu izskatīt jautājumus, kas saistīti ar to saistību izpildi, uz kurām attiecas Nolīgums,
   TĀ KĀ saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 300. panta 7. punktu šis līgums ir saistošs dalībvalstīm; tādēļ ir lietderīgi, lai gadījumā, ja dalībvalsts nenodrošina izpildi, Dānija varētu izmantot Komisiju kā iestādi, kas uzrauga Līguma izpildi,
   IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.
   1. pants
   Mērķis
   1.   Nolīguma mērķis ir Kopienas un Dānijas attiecībām saskaņā ar šī Nolīguma 2. panta 1. punktu piemērot Regulu par dokumentu izsniegšanu un tās īstenošanas pasākumus.
   2.   Līgumslēdzēju pušu mērķis ir panākt, lai visās dalībvalstīs vienveidīgi piemērotu un interpretētu Regulas par dokumentu izsniegšanu noteikumus un tās īstenošanas pasākumus.
   3.   Nolīguma 3. panta 1. punkta, 4. panta 1. punkta un 5. panta 1. punkta noteikumi izriet no Protokola par Dānijas nostāju.
   2. pants
   Sadarbība dokumentu izsniegšanas jomā
   1.   Regulas par dokumentu izsniegšanu noteikumi, kas pievienoti Nolīgumam un ir tā daļa, kopā ar tās īstenošanas pasākumiem, kuri pieņemti saskaņā ar regulas 17. pantu un – attiecībā uz īstenošanas pasākumiem, kuri pieņemti pēc Nolīguma stāšanās spēkā – kurus īsteno Dānija, kā minēts Nolīguma 4. pantā, un informācija, ko, ievērojot regulas 23. pantu, paziņo dalībvalstis, saskaņā ar starptautiskajiem tiesību aktiem attiecas uz Kopienas un Dānijas attiecībām.
   2.   Nolīguma spēkā stāšanās datumu piemēro regulas 25. pantā minētā datuma vietā.
   3. pants
   Grozījumi Regulā par dokumentu izsniegšanu
   1.   Dānija nepiedalās grozījumu pieņemšanā Regulai par dokumentu izsniegšanu, un šādi grozījumi tai nav saistoši un nav jāpiemēro.
   2.   Ja regulas grozījumi tiek pieņemti, Dānija paziņo Komisijai lēmumu īstenot vai neīstenot šo grozījumu saturu. Paziņojumu sniedz laikā, kad tiek pieņemti grozījumi, vai 30 dienu laikā no to pieņemšanas.
   3.   Ja Dānija nolemj, ka tā īstenos grozījumu saturu, paziņojumā norāda, vai īstenošana var notikt administratīvā kārtā vai arī ir vajadzīgs parlamenta apstiprinājums.
   4.   Ja paziņojumā norādīts, ka īstenošana var notikt administratīvā kārtā, papildus tam norāda, ka dienā, kad stājas spēkā regulas grozījumi, stājas spēkā visi vajadzīgie administratīvie pasākumi vai ka tie stājušies spēkā paziņojuma dienā atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.
   5.   Ja paziņojumā norādīts, ka īstenošanai Dānijā vajadzīgs parlamenta apstiprinājums, piemēro šādus noteikumus:
   
               a)
            
            
               tiesību akti Dānijā stājas spēkā dienā, kad stājas spēkā grozījumi regulā, vai 6 mēnešu laikā pēc paziņojuma atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk;
            
         
               b)
            
            
               Dānija paziņo Komisijai dienu, līdz kurai stājas spēkā īstenošanas tiesību akti.
            
         6.   No Dānijas paziņojuma, ka Dānijā īstenots grozījumu saturs saskaņā ar 4. un 5. punktu, izriet savstarpējas Dānijas un Kopienas saistības, uz kurām attiecas starptautiskie tiesību akti. Tādā gadījumā grozījumus regulā uzskata par grozījumiem Nolīgumā, un uzskata, ka tie ir pievienoti Nolīgumam.
   7.   Gadījumos, ja:
   
               a)
            
            
               Dānija paziņo lēmumu neīstenot grozījumu saturu vai
            
         
               b)
            
            
               tā nesniedz paziņojumu 2. punktā noteiktajā 30 dienu termiņā, vai
            
         
               c)
            
            
               tiesību akti Dānijā nestājas spēkā 5. punktā noteiktajā termiņā,
            
         Nolīgumu uzskata par izbeigtu, ja vien puses 90 dienu laikā nelemj citādi vai ja c) apakšpunktā minētajā situācijā tiesību akti Dānijā nestājas spēkā tādā pašā termiņā. Izbeigšana stājas spēkā trīs mēnešu laikā pēc 90 dienu perioda.
   8.   Lūgumus, kas nosūtīti pirms 7. punktā noteiktās Nolīguma izbeigšanas dienas, tas neietekmē.
   4. pants
   Īstenošanas pasākumi
   1.   Dānija nepiedalās Regulas par dokumentu izsniegšanu 18. pantā minētās komitejas atzinumu pieņemšanā. Īstenošanas pasākumi, kas pieņemti saskaņā ar šīs regulas 17. pantu, nav saistoši un nav piemērojami Dānijā.
   2.   Ja īstenošanas pasākumus pieņem saskaņā ar regulas 17. pantu, tos paziņo Dānijai. Dānija paziņo Komisijai lēmumu īstenot vai neīstenot īstenošanas pasākumu saturu. Saņemot īstenošanas pasākumus vai 30 dienu laikā pēc tam, tiek sniegts paziņojums.
   3.   Paziņojumā norāda, ka visi vajadzīgie administratīvie pasākumi Dānijā stājas spēkā dienā, kad stājas spēkā īstenošanas pasākumi, vai ka tie stājušies spēkā paziņojuma dienā atkarībā no tā, kura diena ir vēlāk.
   4.   No Dānijas paziņojuma, ka Dānijā īstenots īstenošanas pasākumu saturs, izriet savstarpējas Dānijas un Kopienas saistības, uz kurām attiecas starptautiskie tiesību akti. Tādā gadījumā īstenošanas pasākumi būs Nolīguma daļa.
   5.   Gadījumos, ja:
   
               a)
            
            
               Dānija paziņo lēmumu neīstenot īstenošanas pasākumu saturu vai
            
         
               b)
            
            
               tā nesniedz paziņojumu 2. punktā noteiktajā 30 dienu termiņā,
            
         Nolīgumu uzskata par izbeigtu, ja vien Puses 90 dienu laikā nelemj citādi. Izbeigšana stājas spēkā trīs mēnešu laikā pēc 90 dienu perioda.
   6.   Lūgumus, kas nosūtīti pirms 5. punktā noteiktās Nolīguma izbeigšanas dienas, tas neietekmē.
   7.   Ja izņēmuma gadījumos īstenošanai Dānijā vajadzīgs parlamenta apstiprinājums, Dānija to norāda paziņojumā, kas paredzēts 2. punktā, un piemēro 3. panta 5.–8. punkta noteikumus.
   8.   Dānija paziņo Komisijai Regulas par dokumentu izsniegšanu 2., 3., 4., 9., 10., 13., 14., 15. pantā, 17. panta a) apakšpunktā un 19. pantā minēto informāciju. Komisija publicē šo informāciju kopā ar attiecīgo informāciju par pārējām dalībvalstīm. Rokasgrāmatā un glosārijā, ko sagatavo saskaņā ar šīs regulas 17. pantu, norāda arī attiecīgo informāciju par Dāniju.
   5. pants
   Starptautiskie nolīgumi, kas ietekmē Regulu par dokumentu izsniegšanu
   1.   Starptautiskie nolīgumi, ko noslēgusi Kopiena, izmantojot ārējo kompetenci, kuras pamatā ir Regulas par dokumentu izsniegšanu noteikumi, nav saistoši un nav piemērojami Dānijā.
   2.   Dānija atturēsies no starptautisko nolīgumu noslēgšanas, kas varētu ietekmēt vai mainīt Nolīgumam pievienotās Regulas par dokumentu izsniegšanu darbības jomu, ja vien tas netiek darīts, saskaņojot ar Kopienu, un ja nav veikti pietiekami pasākumi attiecībā uz Nolīguma un konkrētā starptautiskā nolīguma attiecībām.
   3.   Vedot sarunas par starptautiskiem nolīgumiem, kas var ietekmēt vai mainīt Nolīgumam pievienotās Regulas par dokumentu izsniegšanu darbības jomu, Dānija saskaņos nostāju ar Kopienu un atturēsies no jebkādām darbībām, kas šo sarunu kompetences jomā varētu apdraudēt Kopienas saskaņotās nostājas mērķu sasniegšanu.
   6. pants
   Eiropas Kopienu Tiesas kompetence saistībā ar Nolīguma interpretāciju
   1.   Ja Dānijas tiesā vai tribunālā tiek iesniegs jautājums par Nolīguma spēkā esamību vai interpretāciju, minētā tiesa vai tribunāls lūdz Tiesu sniegt nolēmumu par šo jautājumu, ja tādos pašos apstākļos citas Eiropas Savienības dalībvalsts tiesa vai tribunāls to lūgtu attiecībā uz Regulu par dokumentu izsniegšanu un tās īstenošanas pasākumiem, kas minēti šī Nolīguma 2. panta 1. punktā.
   2.   Saskaņā ar Dānijas tiesību aktiem Dānijas tiesas, interpretējot Nolīgumu, pienācīgi ņem vērā nolēmumus, kas pieder pie Eiropas Kopienu Tiesas prakses un kas attiecas uz Regulas par dokumentu izsniegšanu noteikumiem un visiem Kopienas īstenošanas pasākumiem.
   3.   Dānija, līdzīgi kā Padome, Komisija un jebkura dalībvalsts, var lūgt Tiesu sniegt nolēmumu par jautājumu, kas saistīts ar Nolīguma interpretāciju. Nolēmums, ko sniegusi Tiesa, atbildot uz šādu lūgumu, neattiecas uz dalībvalstu tiesu vai tribunālu spriedumiem, kas kļuvuši par res judicata.
   4.   Dānijai ir tiesības iesniegt Tiesai apsvērumus gadījumos, kad jautājumu tai iesniegusi dalībvalsts tiesa vai tribunāls prejudiciāla nolēmuma sniegšanai attiecībā uz visu 2. panta 1. punktā minēto noteikumu interpretāciju.
   5.   Piemēro Protokolu par Eiropas Kopienu Tiesas Statūtiem un tās Reglamentu.
   6.   Ja Eiropas Kopienas dibināšanas līguma noteikumi, kas attiecas uz Tiesas nolēmumiem, tiek grozīti tā, ka tas ietekmē nolēmumus, kuri attiecas uz Regulu par dokumentu izsniegšanu, Dānija var paziņot Komisijai lēmumu nepiemērot grozījumus saistībā ar Nolīgumu. Paziņojumu sniedz laikā, kad stājas spēkā grozījumi, vai 60 dienu laikā no to stāšanās spēkā.
   Tādā gadījumā Nolīgumu uzskata par izbeigtu. Izbeigšana stājas spēkā trīs mēnešu laikā pēc paziņojuma.
   7.   Lūgumus, kas nosūtīti pirms 6. punktā noteiktās Nolīguma izbeigšanas dienas, tas neietekmē.
   7. pants
   Eiropas Kopienu Tiesas kompetence saistībā ar Nolīguma izpildi
   1.   Komisija var celt prasības Tiesā pret Dāniju par to saistību neizpildi, kuras izriet no Nolīguma.
   2.   Dānija var iesniegt sūdzību Komisijai par to, ka dalībvalsts nav izpildījusi saistības saskaņā ar Nolīgumu.
   3.   Piemēro attiecīgos Eiropas Kopienas dibināšanas līguma noteikumus, kas reglamentē tiesvedību Tiesā, kā arī Protokolu par Eiropas Kopienu Tiesas Statūtiem un tās Reglamentu.
   8. pants
   Teritoriālā piemērošana
   Nolīgumu piemēro Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 299. pantā minētajām teritorijām.
   9. pants
   Nolīguma izbeigšana
   1.   Nolīgumu izbeidz, ja Dānija informē pārējās dalībvalstis, ka tā vairs nevēlas izmantot Protokola par Dānijas nostāju I daļas noteikumus saskaņā ar minētā protokola 7. pantu.
   2.   Nolīgumu var izbeigt ikviena Līgumslēdzēja puse, paziņojot par to otrai Līgumslēdzējai pusei. Izbeigšana stājas spēkā sešu mēnešu laikā pēc šāda paziņojuma dienas.
   3.   Lūgumus, kas nosūtīti pirms 1. vai 2. punktā noteiktās Nolīguma izbeigšanas dienas, tas neietekmē.
   10. pants
   Stāšanās spēkā
   1.   Nolīgumu katra Līgumslēdzēja puse pieņem saskaņā ar tās attiecīgajām procedūrām.
   2.   Nolīgums stājas spēkā pirmajā dienā sestajam mēnesim pēc Līgumslēdzēju pušu paziņojuma, ka tās pabeigušas procedūras, kas vajadzīgas šim nolūkam.
   11. pants
   Teksta autentiskums
   Nolīgums ir sagatavots divos eksemplāros angļu, čehu, dāņu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāliešu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovaku, slovēņu, somu, spāņu, ungāru, vācu un zviedru valodā, un visi teksti ir vienlīdz autentiski.
   
      Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco.
      V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.
      Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem.
      Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.
      Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
      Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.
      Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.
      Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.
      Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque.
      Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.
      Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.
      Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján.
      Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa.
      Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.
      Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.
      Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.
      V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.
      V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.
      Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.
      Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.
      
         Por la Comunidad Europea
         Za Evropské společenství
         For Det Europæiske Fællesskab
         Für die Europäische Gemeinschaft
         Euroopa Ühenduse nimel
         Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
         For the European Community
         Pour la Communauté européenne
         Per la Comunità europea
         Eiropas Kopienas vārdā
         Europos bendrijos vardu
         Az Európai Közösség részéről
         Għall-Komunità Ewropea
         Voor de Europese Gemeenschap
         W imieniu Wspólonoty Europejskiej
         Pela Comunidade Europeia
         Za Európske spoločenstvo
         Za Evropsko skupnost
         Euroopan yhteisön puolesta
         På Europeiska gemenskapens vägnar
         
            
      
      
         Por el Reino de Dinamarca
         Za Dánské království
         For Kongeriget Danmark
         Für das Königreich Dänemark
         Taani Kuningriigi nimel
         Για το Βασίλειο της Δανίας
         For the Kingdom of Denmark
         Pour le Royaume de Danemark
         Per il Regno di Danimarca
         Dānijas Karalistes vārdā
         Danijos Karalystės vardu
         A Dán Királyság részéről
         Għar-Renju tad-Danimarka
         Voor het Koninkrijk Denemarken
         W imieniu Królestwa Danii
         Pelo Reino da Dinamarca
         Za Dánske kráľovstvo
         Za Kraljevino Dansko
         Tanskan kuningaskunnan puolesta
         På Konungariket Danmarks vägnar
         
            
      
   
   
      (1)  OV C 261, 27.8.1997., 1. lpp. Tajā pašā dienā, kad tika izstrādāta Konvencija, Padome ņēma vērā paskaidrojošo ziņojumu par Konvenciju, kas iekļauts iepriekšminētā Oficiālā Vēstneša 26. lpp.
   
      (2)  OV L 160, 30.6.2000., 37. lpp.