CELEX: 61980CJ0188
Language: sl
Date: 1982-07-06
Title: Sodba Sodišča z dne 6. julija 1982. # Francoska republika, Italijanska republika in Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska proti Komisiji Evropskih skupnosti. # Združeni zadevi 188 in 190/80.

SODBA SODIŠČAz dne 6. julija 1982(*)„Javna podjetja – Preglednost finančnih odnosov z državo“V združenih zadevah 188/80,Francoska republika,
 ki jo zastopata G. Guillaume in P. Moreau Defarges, zastopnik oziroma 
namestnik zastopnika francoske vlade, z naslovom za vročanje na sedežu 
francoskega veleposlaništva v Luxembourgu,tožeča stranka,protiKomisiji Evropskih skupnosti,
 ki jo zastopata pravni svetovalec B. van der Esch, zastopnik, skupaj z 
G. Marencom, član pravne službe, z naslovom za vročanje v Luxembourgu 
pri njenem pravnem svetovalcu O. Montaltu, stavba Jean Monnet, 
Kirchberg,tožena stranka,ob intervenciji:Kraljevine Nizozemske, ki jo zastopa A. Bos, zastopnik,in Zvezne republike Nemčije,
 ki jo zastopata M. Seidel, Ministerialrat pri zveznem ministrstvu za 
gospodarstvo, in A. Deringer, Rechtsanwalt pri Oberlandesgericht v 
Kölnu, zastopnika,189/80,Italijanska republika,
 ki jo zastopata A. Squillante, vodja službe za diplomatske spore, 
pogodbe in pravne zadeve, zastopnik, skupaj z I. M. Bragugliom, avvocato
 dello stato, z naslovom za vročanje na sedežu italijanskega 
veleposlaništva v Luxembourgu,tožeča stranka,ob intervenciji:Francoske republike, ki jo zastopa G. Guillaume, zastopnik, skupaj z A. Carneluttijem, namestnik zastopnika,protiKomisiji Evropskih skupnosti,
 ki jo zastopa pravni svetovalec B. van der Esch, zastopnik, skupaj s S.
 Fabbrom, član pravne službe, z naslovom za vročanje v Luxembourgu pri 
njenem pravnem svetovalcu O. Montaltu, stavba Jean Monnet, Kirchberg,tožena stranka,ob intervenciji:Kraljevine Nizozemske      inZvezne republike Nemčije,190/80,Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska,
 ki ga zastopa W. H. Godwin, Treasury Solicitor, zastopnik, z naslovom 
za vročanje na sedežu britanskega veleposlaništva v Luxembourgu,tožeča stranka,ob intervenciji:Francoske republike, ki jo zastopa G. Guillaume, zastopnik, skupaj z A. Carneluttijem, namestnik zastopnika,protiKomisiji Evropskih skupnosti,
 ki jo zastopa pravni svetovalec B. van der Esch, zastopnik, skupaj s P.
 J. Kuyperom, član pravne službe, z naslovom za vročanje v Luxembourgu 
pri pravnem svetovalcu M. Cervinu, stavba Jean Monnet, Kirchberg,tožena stranka,ob intervenciji:Kraljevine NizozemskeinZvezne republike Nemčije,zaradi
 razveljavitve Direktive Komisije št. 80/723/EGS z dne 25. junija 1980 o
 preglednosti finančnih odnosov med državami članicami in javnimi 
podjetji (UL L 195, str. 35) na podlagi člena 173 Pogodbe EGS,SODIŠČE,v
 sestavi J. Mertens de Wilmars, predsednik, A. Touffait in O. Due, 
predsednika senatov, P. Pescatore, Mackenzie Stuart, A. O'Keeffe, T. 
Koopmans, A. Chloros in F. Grévisse, sodniki,generalni pravobranilec: G. Reischl,sodni tajnik: P. Heimizreka naslednjoSodbo1
        Francoska republika, 
Italijanska republika in Združeno kraljestvo so s posameznimi vlogami, 
vloženimi v sodnem tajništvu Sodišča 16., 18. in 19. septembra 1980, na 
podlagi člena 173(1) Pogodbe EGS vložili tri tožbe za razveljavitev 
Direktive Komisije št. 80/723/EGS z dne 25. junija 1980 o preglednosti 
finančnih odnosov med državami članicami in javnimi podjetji (UL L 195, 
str. 35). Zvezna republika Nemčija in Kraljevina Nizozemska sta 
intervenirali v podporo predlogom Komisije.2
        Direktiva, ki je bila 
sprejeta na podlagi člena 90(3) Pogodbe, države članice zavezuje, naj 
zagotovijo, da so na voljo informacije o javnih sredstvih, ki so jih 
javne oblasti dodelile javnim podjetjem, in informacije o tem, kako so 
ta podjetja dejansko uporabila ta sredstva, za obdobje petih let. Iz 
uvodnih izjav Direktive izhaja, da je bistveni cilj spodbujati 
učinkovito uporabo določb členov 92 in 93 Pogodbe o državnih pomočeh za 
javna podjetja. V uvodnih izjavah je dalje poudarjeno načelo enakega 
obravnavanja javnih in zasebnih podjetij ter potreba po preglednosti 
finančnih odnosov med javnimi podjetji in državami, saj so ti odnosi 
precej zapleteni.3 
       Čeprav se tožbeni razlogi, ki 
jih navajajo vlade, ki so tožeče stranke, v nekaterih točkah 
razlikujejo, jih je mogoče v bistvenem povzeti tako:–        nepristojnost Komisije;–        pomanjkanje nujnosti in kršitev načela sorazmernosti;–        diskriminacija v škodo javnih podjetij;–        kršitev
 členov 90, 92 in 93 s tem, da Direktiva opredeljuje pojma javno 
podjetje in državna pomoč;–        nespoštovanje predpisov, ki določajo področje uporabe Pogodb EGS, ESPJ in ESAE;–        neobrazložitev
 in kršitev načela enakosti v zvezi z izjemami, ki jih predvideva 
Direktiva. Prvi tožbeni razlog (nepristojnost Komisije)4
        Po navedbah vlade Združenega 
kraljestva je Komisija s sprejetjem sporne direktive kršila načela, ki 
urejajo razdelitev pooblastil in odgovornosti med institucijami 
Skupnosti. Iz institucionalnih določb Pogodbe naj bi izhajalo, da vsa 
izvirna zakonodajna pooblastila pripadajo Svetu, medtem ko ima Komisija 
le pooblastila za nadzor in izvajanje. Taka razdelitev pristojnosti naj 
bi potrjevala posebna pravila Pogodbe o pooblastilih, skoraj vsa pa naj 
bi pristojnost za sprejetje uredb in direktiv podeljevala Svetu. Enaka 
razdelitev odgovornosti naj bi veljala zlasti na področju pravil o 
konkurenci. Te določbe naj bi same po sebi naloge nadzora poverile 
Komisiji, medtem ko bi smela izdajati zakonodajne akte le v mejah 
posebnega izrecnega prenosa pooblastila, ki ga vsebuje akt Sveta.5
        Prav tako je treba po mnenju 
vlade Združenega kraljestva določbe Pogodbe, ki izjemoma podeljujejo 
Komisiji pristojnost za izdajo direktiv, razlagati ob upoštevanju zgoraj
 navedenih poudarkov. Direktive Komisije naj ne bi bile enake narave kot
 direktive, ki jih izda Svet. Medtem ko lahko zadnje vsebujejo splošne 
zakonske določbe, ki državam članicam, kadar je to potrebno, določijo 
nove obveznosti, naj bi bil cilj prvih le obravnavati posebne situacije v
 eni ali več teh državah. V primeru člena 90(3) se ta omejeni cilj 
izraža v besedilu samega člena, da Komisija „naslovi“ ustrezne direktive
 ali odločbe na države članice.6 
       Vendar ta trditev nima podlage
 v institucionalnih določbah Pogodbe. V skladu s členom 4 Komisija 
sodeluje pri izvajanju nalog Skupnosti na enaki podlagi kot druge 
institucije, vsaka izmed njih pa deluje v mejah pooblastil, ki jih 
določa Pogodba. Člen 155 s skoraj enakimi besedami, kot člen 145 opisuje
 enako nalogo Sveta, določa, da ima Komisija v skladu s to pogodbo 
lastno pristojnost odločanja. Poleg tega pa določbe poglavja, ki na 
splošno urejajo učinke in vsebino aktov, ki jih sprejmejo institucije, 
zlasti člen 189, ne razlikujejo med direktivami splošnega pomena in 
tistimi, ki predpisujejo le posebne ukrepe, kot to prikazuje vlada 
Združenega kraljestva. V skladu s prvim odstavkom tega člena ima 
Komisija tako kot Svet pristojnost za izdajo direktiv v skladu s 
Pogodbo. Iz tega sledi, da omejevanja pristojnosti, ki jo Komisiji 
podeljuje posebna določba Pogodbe, ni mogoče izpeljati iz splošnega 
načela, ampak iz razlage samega besedila zadevne določbe, v tem primeru 
člena 90, ki ga je treba preučiti glede na njegov cilj in položaj v 
celotni sistematiki Pogodbe.7 
       Pri tem ni mogoče ničesar 
sklepati na podlagi dejstva, da večina drugih posebnih določb Pogodbe, 
ki pristojnost za izdajo splošnih aktov podeljujejo Svetu, ki odloča na 
predlog Komisije. Prav tako ni mogoče razlikovati med določbami, ki 
predvidevajo sprejetje direktiv, glede na to, ali uporabljajo besedo 
„izdati“ ali „nasloviti“. Po členu 189 so direktive in odločbe tako 
Sveta kot Komisije naslovljeni na stranke, ki pa so v primeru direktiv 
nujno države članice. Če določba predvideva sprejetje direktiv in 
odločb, ki so naslovljene na države članice, beseda „nasloviti“ torej 
preprosto pomeni najustreznejši skupni izraz.8
        V podporo tožbenemu razlogu 
nepristojnosti Komisije tri vlade tožečih strank trdijo, da bi lahko 
pravila v sporni direktivi sprejel Svet. Ker naj bi bil cilj te 
direktive omogočiti Komisiji, da nadzoruje spoštovanje obveznosti, da se
 Komisijo v skladu s členom 93(3) obvesti o vseh načrtih za dodelitev 
ali spremembo državnih pomoči, in ker člen 94 podeljuje Svetu predvsem 
pristojnost, da določi pogoje, pod katerimi se ta odstavek uporablja, 
zadevna pravila spadajo v pristojnost te institucije na podlagi tega 
člena. V vsakem primeru pa taka pravila sodijo v pristojnost Sveta na 
podlagi člena 213 ali, podredno, člena 235. Ker je za to področje 
pristojen Svet, po mnenju vlad tožečih strank ni mogoče priznati sočasne
 pristojnosti Komisije na podlagi drugih določb Pogodbe.9
        Komisija, ki jo podpira 
Zvezna republika Nemčija, vztraja pri dejstvu, da Direktiva pokriva 
ukrepe, ki so „predhodni“ postopku iz člena 93, in da zato člen 94 ni 
upošteven. Prav tako navaja, da člen 213 ne zadeva informacij, ki so na 
voljo državam članicam in ki jih morajo predložiti Komisiji na njeno 
zahtevo, v skladu s splošno obveznostjo sodelovanja, določeno v členu 5.
 Niti člen 124 ni upošteven, saj domneva, da ni drugih pristojnosti za 
ukrepanje. Nizozemska vlada poudarja predvsem poseben značaj in 
samostojen pomen člena 90.10 
     Trditve vlad tožečih strank v zvezi s 
členoma 213 in 235 je treba zavrniti. Člen 213, ki je v delu splošnih in
 končnih določb Pogodbe, namreč ne nasprotuje pooblastilom, ki jih 
posebne določbe Pogodbe priznavajo Komisiji. Iz razloga, ki ga je 
navedla Komisija, v tem primeru ni mogoče uporabiti člena 235.11
      Nasprotno je treba za presojo trditve v 
zvezi s členom 94 primerjati določbe tega člena z določbami člena 90, ob
 upoštevanju namenov in ciljev obeh členov.12
      V tej zvezi je treba ugotoviti, da so 
cilji teh dveh določb različni. Člen 94 je del celote določb, ki urejajo
 področje državnih pomoči, ne glede na obliko in njihove prejemnike. 
Nasprotno se člen 90 nanaša le na podjetja, za katerih dejanja morajo 
države prevzeti posebno odgovornost zaradi vpliva, ki ga lahko imajo nad
 temi dejanji. Ta člen poudarja, da za ta podjetja, pod pogoji iz 
odstavka 2, veljajo vsa pravila Pogodbe; države članice zavezuje, naj 
spoštujejo ta pravila pri odnosih s temi podjetji, in Komisiji v tej 
zvezi nalaga dolžnost nadzora, ki se lahko po potrebi izvaja s 
sprejetjem direktiv in odločb, ki jih naslovi na države članice. 13
      Poleg te razlike v ciljih obstaja razlika
 glede pogojev, določenih za izvrševanje pooblastil, ki jih obe določbi 
priznavata Svetu in Komisiji. Člen 94 dovoljuje Svetu, da sprejme vse 
ustrezne uredbe za uporabo členov 92 in 93. Pooblastilo, ki ga člen 
90(3) daje Komisiji, je omejeno na direktive in odločbe, ki so potrebne 
za učinkovito izvajanje obveznosti nadzora, ki jo Komisiji nalaga ta 
odstavek.14 
     V primerjavi s pristojnostjo Sveta na 
podlagi člena 94 se pooblastilo, ki ga ima Komisija na podlagi člena 
90(3), tako izvaja na posebnem področju uporabe in pod pogoji, ki se 
določijo glede na poseben cilj tega člena. Iz tega sledi, da je 
pristojnost Komisije za izdajo sporne direktive odvisna od potreb, ki so
 povezane z njeno obveznostjo nadzora iz člena 90, in da morebitni 
predpisi, ki jih izda Svet na podlagi svojega splošnega pooblastila na 
podlagi člena 94 in ki vključujejo določbe iz posebnega področja pomoči,
 ki so odobrene javnim podjetjem, ne nasprotujejo, da to pooblastilo 
izvaja Komisija.15 
     Iz vseh teh ugotovitev sledi, da je treba 
prvi tožbeni razlog, ki so ga uveljavljale vlade tožečih strank, 
zavrniti. Drugi tožbeni razlog (pomanjkanje nujnosti)16
      Francoska in italijanska vlada 
ugovarjata, da so pravila Direktive nujna za to, da se Komisiji omogoči 
učinkovito izvajanje naloge nadzora, ki ji jo nalaga člen 90. Po njunem 
mnenju obstaja popolna pravna ločitev med državo in javnimi podjetji s 
finančnega vidika. Sredstva, ki jih javne oblasti dajo na voljo javnim 
podjetjem, so prikazana tako v zakonskih proračunskih aktih kot v 
bilancah stanja in letnih poročilih podjetij. V demokratični družbi naj 
bi bile na voljo informacije o odnosih med državo in javnimi podjetji, 
ki so vsaj tako popolne kot informacije o odnosih z zasebnimi podjetji 
in precej podrobnejše kot informacije o odnosih med samimi zasebnimi 
podjetji.17 
     Komisija napotuje na četrto in peto uvodno
 izjavo Direktive, ki navajata, da utegne zapletenost finančnih odnosov 
med nacionalnimi javnimi oblastmi in javnimi podjetji ovirati izvajanje 
dolžnosti nadzora Komisije in da bo poštena in učinkovita uporaba pravil
 v zvezi s pomočjo v Pogodbi tako za javna kot zasebna podjetja mogoča 
le, če ti finančni odnosi postanejo pregledni. V postopku pred Sodiščem 
sta Komisija in vlada Zvezne republika Nemčije navajali primere, da bi 
dokazali, da ti odnosi niso bili dovolj pregledni, da bi Komisiji 
omogočali ugotovitev, ali so bile državne pomoči dodeljene javnim 
podjetjem.18 
     Upoštevajoč različne oblike javnih 
podjetij v različnih državah članicah in razvejenost njihove dejavnosti 
je neizogibno, da so tudi njihovi finančni odnosi z javnimi oblastmi 
zelo raznoliki, pogosto precej zapleteni in jih je zato težko 
nadzorovati celo ob pomoči javnih virov informacij, na katere so se 
sklicevale vlade tožečih strank. V teh okoliščinah ni mogoče zanikati 
potrebe, da Komisija išče dodatne informacije o teh odnosih na način, da
 vzpostavi skupna merila za vse države članice in vsa zadevna podjetja. 
Glede natančne določitve teh meril vlade tožečih strank niso dokazale, 
da je Komisija prekoračila meje pooblastila, ki ji ga daje člen 90(3).19
      Iz tega sledi, da je treba zavrniti 
tožbeni razlog pomanjkanja nujnosti. Enako velja za očitek Komisiji, 
predvsem italijanske vlade, glede pomanjkanja sorazmernosti. Tretji tožbeni razlog (diskriminacija javnih podjetij v primerjavi z zasebnimi podjetji)20
      Francoska in italijanska vlada 
zatrjujeta, da iz člena 222 in iz člena 90 jasno izhaja, da je treba 
enako obravnavati javna in zasebna podjetja. Učinek Direktive naj bi 
torej bil, da prva podjetja postavlja v manj ugoden položaj kot druga 
predvsem zato, ker javnim podjetjem nalaga posebne obveznosti, zlasti 
glede računovodstva, ki jih od zasebnih podjetij ne zahteva.21
      V tej zvezi je treba opozoriti, da načelo
 enakosti, na katero se sklicujejo vlade v zvezi z odnosi med javnimi in
 zasebnimi podjetji na splošno, domneva, da sta obe skupini podjetij v 
primerljivih položajih. V mejah, ki jih določa upoštevna zakonodaja, 
zasebna podjetja določajo svojo industrijsko in poslovno strategijo še 
zlasti ob upoštevanju zahtev po donosnosti. Na odločitve javnih podjetij
 lahko nasprotno vplivajo najrazličnejši dejavniki pri zasledovanju 
ciljev javnega interesa s strani javnih oblasti, ki lahko vplivajo na te
 odločitve. Gospodarske in finančne posledice takega vpliva vodijo do 
vzpostavitve posebne oblike finančnih odnosov med temi podjetji in 
javnimi oblastmi, ki se razlikujejo od odnosov, ki obstajajo med javnimi
 oblastmi in zasebnimi podjetji. Ker se Direktiva nanaša prav na te 
posebne finančne odnose, tožbenega razloga diskriminacije ni mogoče 
sprejeti. Četrti tožbeni razlog (kršitev členov 90, 92 in 93 s tem, da Direktiva opredeljuje pojma javno podjetje in državna pomoč)22
      Francoska in italijanska vlada 
zatrjujeta, da člena 2 in 3 Direktive brez vsake pravne podlage 
dopolnjujeta določbe členov 90, 92 in 93 Pogodbe s tem, da opredeljujeta
 pojem javno podjetje in določata finančne odnose, ki lahko po mnenju 
Komisije pomenijo državne pomoči.23 
     Ti očitki niso utemeljeni. Glede 
definicije finančnih odnosov iz člena 3, za katere veljajo pravila 
Direktive, zadošča ugotovitev, da Komisija ne poskuša opredeliti pojma 
pomoči v smislu členov 92 in 93 Pogodbe, ampak skuša zgolj določiti 
finančne transakcije, za katere Komisija meni, da mora biti o njih 
obveščena, da bi lahko preverjala, ali je država članica pomoč dodelila 
zadevnim podjetjem, ne da bi pri tem izpolnila obveznosti priglasitve v 
skladu s členom 93(3). Kot je bilo že navedeno v zvezi z drugim tožbenim
 razlogom, ni dokazano, da je Komisija s tem prekoračila meje svoje 
diskrecijske pravice, ki ji jo podeljuje člen 90(3).24
      V zvezi z določbami člena 2, ki razmejuje
 pojem javno podjetje „za namene te direktive“, je treba poudariti, da 
namen te določbe ni opredeliti ta pojem, kot je tisti iz člena 90 
Pogodbe, ampak vzpostaviti potrebna merila za omejitev skupine podjetij,
 za katere finančne odnose z javnimi oblastmi velja dolžnosti 
zagotavljanja informacij, ki jo predpisuje ta direktiva. Pri presoji te 
omejitve, ki je poleg tega nujno potrebna, da se države članice 
seznanijo z obsegom svojih obveznosti po Direktivi, je torej treba 
primerjati opredeljena merila s preudarki, na katerih temelji obveznost 
nadzora, ki ga Komisiji nalaga člen 90.25
      V skladu s členom 2 Direktive izraz 
„javna podjetja“ pomeni vsako podjetje, nad katerim lahko javne oblasti 
neposredno ali posredno izvajajo prevladujoč vpliv. Drugi odstavek tak 
vpliv predpostavlja, kadar javne oblasti neposredno ali posredno 
razpolagajo z večinskim deležem vpisanega kapitala, nadzorujejo večino 
glasov ali lahko imenujejo več kot polovico članov upravnega, 
vodstvenega ali nadzornega organa podjetja.26
      Kot je Sodišče že ugotovilo, je razlog, 
da so v Pogodbo vključene določbe člena 90, prav ta vpliv, ki ga lahko 
javne oblasti izvajajo nad poslovnimi odločitvami javnih podjetij. Tak 
vpliv se lahko izvaja na podlagi finančne udeležbe ali na podlagi pravil
 o vodenju podjetja. Z izbiro enakih meril za opredelitev finančnih 
odnosov, o katerih mora pridobiti informacije, da bi lahko opravljala 
obveznost nadzora na podlagi člena 90(3), je Komisija ostala v mejah 
pooblastila, ki ji ga podeljuje ta določa.27      Iz tega sledi, da je treba zavrniti tudi četrti tožbeni razlog. Peti tožbeni razlog (nespoštovanje predpisov, ki določajo področje uporabe Pogodb EGS, ESPJ in ESAE)28
      Francoska vlada poudarja, da je 
opredelitev javnega podjetja iz člena 2 Direktive povsem splošna in da 
izjema, določena v členu 4 glede energetskega sektorja, vključno pri 
jedrski energiji s proizvodnjo in oplemenitenjem urana, predelavo 
izrabljenega goriva in pripravo snovi, ki vsebujejo plutonij, daje vtis,
 da Direktiva s tem pridržkom velja za javna podjetja, za katera veljata
 Pogodbi ESPJ in ESAE. Ker izvedeni pravni akt, ki je sprejet v okviru 
Pogodbe EGS, ne more urejati področja, ki je zajeto v veljavnih določbah
 drugih Pogodb, francoska vlada podredno predlaga razveljavitev 
Direktive, ker pokriva podjetja, ki spadajo na področje Pogodb ESPJ in 
ESAE.29 
     Komisija priznava, da se ta direktiva v 
skladu s členom 232(1) Pogodbe EGS in zaradi pravil Pogodbe ESPJ o 
pomoči, ki je dodeljena podjetjem, ki spadajo na področje te pogodbe, ne
 sme uporabljati za ta podjetja. Glede podjetij iz jedrskega sektorja pa
 navaja, da Pogodba ESAE ne vsebuje določb o državnih pomočeh. Zato naj 
bi člena 92 in 93 Pogodbe EGS in Direktiva veljali za podjetja iz tega 
sektorja, pri čemer hkrati veljajo izjeme, ki jih izrecno predvideva 
člen 4 Direktive.30 
     V skladu s členom 232(1) Pogodbe EGS 
določbe te pogodbe ne spreminjajo določb Pogodbe ESPJ, zlasti glede 
pravic in obveznosti držav članic, pooblastil institucij te Skupnosti in
 pravil, ki jih ta pogodba določa za delovanje skupnega trga premoga in 
jekla.31 
     Ker člen 90(3) zadeva prav pooblastila 
institucij in ker sporna direktiva državam članicam nalaga obveznosti na
 področju pomoči, na katerem sama Pogodba ESPJ vsebuje pravila, ki so 
naslovljena na države članice in podjetja, ki delujejo na trgu premoga 
in jekla, iz člena 232 Pogodbe EGS neposredno izhaja, da sporne 
direktive ni mogoče uporabljati za odnose s takimi podjetji. Iz tega 
razloga Direktiva v tej točki ni nezakonita, čeprav bi bilo nedvomno 
veliko bolj v interesu pravne jasnosti, če bi bila izključitev teh 
podjetij razvidna iz samega besedila Direktive.32
      Nasprotno pa glede razmerja s Pogodbo 
ESAE člen 232(2) Pogodbe EGS navaja le, da določbe slednje ne odstopajo 
od določb prvonavedene pogodbe. Francoska vlada ni dokazala, da določbe 
Direktive odstopajo od določb Pogodbe ESAE. Iz tega sledi, da tega 
tožbenega razloga ni mogoče sprejeti. Šesti tožbeni razlog (neobrazložitev in kršitev načela enakosti v zvezi z izjemami, ki jih predvideva Direktiva)33
      Člen 4 Direktive s področja uporabe, 
poleg energetskega sektorja, izključuje tista javna podjetja, katerih 
neobdavčeni letni promet ni dosegel vsote 40 milijonov ekujev v dveh 
predhodnih finančnih letih, podjetja, ki ponujajo storitve in ne 
vplivajo občutno na trgovino med državami članicami, podjetja iz 
vodnega, transportnega, poštnega in telekomunikacijskega področja ter 
javne kreditne institucije.34 
     Po mnenju italijanske vlade so te izjeme 
diskriminatorne in neutemeljene. Meni, da je izjeme po dejavnostih 
mogoče dovoliti le, kadar v zadevnem sektorju ne vlada konkurenca 
znotraj Skupnosti.35 
     Ne glede na to, da tožbeni razlog meri 
bolj na širitev področja uporabe Direktive, ni utemeljen. Dvanajsta 
uvodna izjava Direktive namreč navaja, da je treba izvzeti dejavnosti, 
ki so zunaj sfere konkurence ali ki jih že pokrivajo posebni ukrepi 
Skupnosti, ki zagotavljajo primerno preglednost, javna podjetja, ki 
pripadajo sektorjem dejavnosti, za katere bi bilo treba sprejeti posebne
 predpise, ter podjetja, katerih poslovanje se ne izvaja toliko, da bi 
bila dosežena administrativna meja za zagotavljanje preglednosti. Vse te
 ugotovitve, od katerih se vsaj ena nanaša na vsak sektor, ki ga 
izključuje člen 4 Direktive, vsebujejo zadostna objektivna merila, ki 
upravičujejo izvzem s področja uporabe Direktive.36
      Skleniti je torej treba, da tožbe, ki so 
jih vložile tri vlade, niso razkrile nobenih dejavnikov, ki bi 
utemeljevali razveljavitev sporne direktive, čeprav delno. Zato je treba
 te tožbe zavrniti. Stroški37
      V skladu s členom 69(2) Poslovnika se 
neuspeli stranki naloži plačilo stroškov, če so bili priglašeni. 38
      Vlade tožečih strank s tožbenimi predlogi
 niso uspele, zato se jim naloži plačilo stroškov. Enako velja za 
francosko vlado kot intervenientko v zadevah od 189 do 190/80.39
      Izmed vlad, ki so intervenirale v podporo
 predlogom Komisije, je le nizozemska vlada predlagala, naj se plačilo 
stroškov naloži tožečim strankam. Zato se Francoski republiki, 
Italijanski republiki in Združenemu kraljestvu poleg njihovih stroškov 
naloži plačilo stroškov Komisije in Kraljevine Nizozemske.Iz teh razlogov je Sodišče razsodilo:1)      Tožbe se zavrnejo.2)      Francoska
 republika, Italijanska republika in Združeno kraljestvo poleg svojih 
stroškov nosijo stroške Komisije in Kraljevine Nizozemske.Mertens de Wilmars      Touffait            DuePescatore      Mackenzie
 
Stuart      O´Keeffe      Koopmans      Chloros      GrévisseRazglašeno na javni obravnavi v Luxembourgu, 6. julija 1982.Sodni tajnik                   PredsednikP. Heim                   J.
 Mertens de Wilmars* Jeziki postopka: angleščina, francoščina in italijanščina.